《辞海》:马鞯。因垫在马鞍下,垂于马背两旁以挡泥土,故称。
《辞源》:垂于馬腹两侧,用以遮挡尘土者。
一会儿要求一一对应,一会儿又要求古为今用,既要又要,难哉。现在的中国人除了“你”有谁用“障泥”来形容mudflap/mudguard呢?这符合语言的约定俗成吗?
《辞海》:马鞯。因垫在马鞍下,垂于马背两旁以挡泥土,故称。
《辞源》:垂于馬腹两侧,用以遮挡尘土者。
一会儿要求一一对应,一会儿又要求古为今用,既要又要,难哉。现在的中国人除了“你”有谁用“障泥”来形容mudflap/mudguard呢?这符合语言的约定俗成吗?