ODE glance

你软件的问题

没问题

这个表示跳转吗?好像没见到其他词有类似的显示行。

turn up好像有死循环的嫌疑.

turn up

  • turn up something
    ** turn something up
    *** turn up something
    *** turn something up (entry)
    ** turn up something (entry)
  • turn up(entry)
  • turn something up

k大前一版——24年精美版,在深蓝词典上使用一直很好——没有turn up显示问题,基本没有遇到问题。
turn up在25版上显示如截图(在深蓝词典上)


24版(在深蓝词典上)如下


k神,发现一处匹配问题,为什么这里匹配到“他的”?看新牛津有释义的,虽然英文不能完全匹配,但也不该出现他的。不知道哪儿出问题了:

我这mdict android直接崩溃了,基本确定是上一楼我说的问题。把@@@LINK的内容丢到词条后面就正常了。(用了笨办法,直接把所有@@@丢到所有正常词条的后面

1 个赞

还是软件实现方式的问题,turn up @@@link-> turn something up。软件只用显示turn something up主词条就行,gd欧陆dicttango都正常的

是,其他的比如trip kick很多

感谢反馈,这个我检查下

2 个赞

把主词条放在前面就好了。从显示顺序来说这样也合理些

更新了一版,略微调整了词组提取和中文匹配。

也许解决了这个,不保证

这个处理了

1 个赞

感觉还是有点问题,我再改改

2 个赞

谢谢k大的关注!

现在用了最新更新版,底部多了“@@@LINK=turn something up”,现在用2个了。请见截图。谢谢k大的制作,有时间再进一步完善!

andouillette又不发音了,打开卡片2个喇叭也不发音,但是Alzheimer’s发音正常

1 个赞

更新了一版,解决了上面的一些问题

4 个赞

非常感谢!

#568、#581、#582问题都已解决

顺便说一下,andouillette有英式英语和美式英语发音,但是现在英式英语和美式英语切换,只有美式英语发音(不好意思再麻烦k大花时间调整,有时间顺手处理)。

我试了下都能发音的吧

1 个赞

词组词条缺失:for the love of God & for the love of Mike (in entry ‘love’)

andouillette只有美式的词条,英式词条是从美式里摘录并加了国际音标,我看了官网也是如此。所以发音都是美式。

我这边虽然可以点击词条andouillette边的国旗切换,但是只有美式英语发音
谢谢k大精美的词典!

反馈问题应当提供你的运行环境:操作系统、软件名称