目前质量较好的英汉类词典:
- 新世纪英汉大词典的翻译质量确实较好,也比较紧跟时代用语习惯,缺点是词典依托于柯林斯词典,偏英式英语一些,对美式英语还有存在个别词条严重缺义项,如deck词条。
- 英汉大词典第二版(陆谷孙主编)稍微有些老,不过胜在收词丰富,词义较全,英美兼顾,翻译质量也较好。
- 牛津高阶英语词典第四版(译者李北达)和朗文当代英语大辞典(英英.英汉双解)2004第一版(语言主审为陆谷孙的师兄陆国强)的翻译质量也是数一数二的,后者很多词条本身的释义就更详细精准,不仅仅带有文化注解。
比如hardback和paperback,朗当大的释义最详细。
hardback词条:
朗文5:
朗当大1:
paperback词条:
朗文5:
朗当大1: