[改版]汉语成语大辞典(图文合版)10.22

汉语成语大辞典(图文合版)
文字版来源:【阿彌陀佛】汉语成语大辞典(上辞版)2021.7.9 - 汉汉 - FreeMdict Forum
图片版来源:FreeMbook

加了标签,添了图像,……没了。

image

下载链接:
(图文合版).zip (5.1 MB) 2023.10.22更新
.1.mdd (368 MB)
PDF (134 MB)

度盘

23 个赞

这个css就把原来文字版的内容变得更清晰易用了。感谢改版,中秋国庆快乐! :smiling_face_with_three_hearts:

1 个赞

建议将文字版来源与图版来源添加到词典的描述中,方便追踪版本

1 个赞

又补了一些标签。(咦,我怎么说了个“又”字?)
有几个是因为原书标点错漏,所以标签没打上。如:睹物思人、金口玉音等。

完善了词典描述,原先是图省事 :laughing:

4 个赞

多谢多谢,辛苦哈。

请问,图片点击一放大就变成黑色的了是什么原因啊,用的是mdict,如图。

请问楼主,没有加载图是怎么回事

手机系统相册的问题。论坛有相关帖子,可自行搜索。
解决方案一,换一个看图 app 。
解决方案二,使用 DictTango 最新版。

点击成语词头?

发现一处与别的词典不一样的地方:解
image

谢谢,确实是这样。

“浑身解数”怎么读?

女星侯佩岑日前受邀主持大陆选秀节目《创造101》总决赛,与金马影帝黄渤同台展妙语,她在主持过程中将成语“浑身解数”中的“解”,读为“ㄐ一ㄝˇ”音,没想到竟被大陆网友纠正应该发“ㄒ一ㄝˋ”音才正确,轰她曾经当过主播还犯下如此基本错误,怒呛:“大陆没人了吗”、“丢人现眼”、“没能力别来”,引发两岸网友论战。其实该句成语在台湾教育部网站显示发“ㄐ一ㄝˇ”音,与大陆念“ㄒ一ㄝˋ”音不同,才引发两岸网友口水,大陆网友批她:“麻烦你回家好好学习再出来丢人现眼行吗”、“来大陆主持就请用标准普通话”,还呛她“没能力就不要来主持”,台湾网友则力挺侯佩岑没有念错,一句成语的发音差异意外掀起讨论。(今日新闻网)

台湾读音是另一回事。大陆书籍的现代汉语读音,就应该跟《现汉》。

《现汉7》
解数 [xièshù]
〖名〗指武术的架势,也泛指手段、本事:使尽浑身~。

《汉语成语大辞典》
〖浑身解数〗
hún shēn jiě shù
全身本领。解,武术用语,犹套。

《汉语成语大辞典》的注音错了吗?它跟的是《汉语大词典》的正读,不取又读。

我个人觉得《汉语成语大辞典》的注音是不可取的,应该取《汉语大词典》的又读,加一条小注。不应该导致《汉语成语大辞典》和《现汉》(以及其他跟从《现汉》的词典,如《新华成语大词典》等)打对台。

打对台,使用者应该跟谁呢?无所适从。我当然跟《现汉》,批评《汉语成语大辞典》制造困扰

这个义项注 jie 的不单是这本和大词典,还有如:辞源、近代汉语词典等。

借用klwo2大佬的话:词典千人一面,都和现汉长一个样有意思吗?我最喜欢看词典打架了。

《汉语大词典》等面向文史工作者的词典要立异,没有问题,毕竟学者自己会有独立的判断力。

面向一般学习者的词典需要规范,不能打架。因为学生还没有形成自己独立的判断力。参考书不能让他们感到迷惑,否则就不能当作学习参考书。

我没看这书的序,也许这本词典是不准备卖给一般学生的?

我提醒过小伙伴们:不能拿《汉语大词典》去准备考试,得用《现汉》。

我现在也要提醒小伙伴们:不能拿《汉语成语大辞典》去准备考试。

2 个赞

美英澳加新英语读法差异大了去了,语言是沟通工具,能理解就达到目的了,这种争论毫无意义。

加了上下条导航。但这个词条顺序和原书有一点点区别。
如果对带圈的“上、下”不满意,可自行在css中修改。
image

2 个赞

《汉语成语大辞典》的释义跟《汉语大词典3.0》里的几乎 一模一样。

冷姿势:都是上海辞书出版社,汉语大词典编撰组的,分离出来的有好几部。

1 个赞