关于文心一言在翻译方面的应用

最近百度版chatgpt——文心一言向社会公开使用,我首先想到的就是它在翻译方面的应用。在其“指令中心”中,官方提供了这样的指令:
现在你是一个专业的英汉互译器,我输入中文时,你会将其翻译成英文,我输入英文时,你会将其翻译成中文。接下来,我输入的内容是[No fear in my heart]
但在实践中,我发现这段指令不太适合我,于是我测试并形成了以下指令:
请翻译这段话,并依照“学术访谈”的情境对译文进行适当润色[XXX]
翻译结果比常见翻译引擎要好,而且由于是本地化AI,所以在中文行文方面也优于chatgpt。
但是也是有缺点的,比如for all intents and purposes,它真的只翻译字面意思,而不是当作一个习语来翻译……
建议大家尝试一下~

2 个赞

整理了一下,想通过文心一言得到一段舒适的译文可以通过如下条指令:

  1. 一开始针对整段话可以输入这条指令,并在空格后输入想要翻译的中文

请翻译这段话,并依照"学术"情境对译文进行润色

  1. 第一遍翻译往往不尽如人意,可以再单独输入如下指令,让文心转述一下

请将这段文字转换为一种易于理解的表述方式

  1. 对于第二遍翻译依然混乱的地方可以单独挑出来,让文心再提供几个可能的版本

“XXXXXXX”请换一种表述

对于具体用词的斟酌,可以直接摘抄,并提问

当然,最后还是得靠我们在自己的日常积累,以及最终的审校 :goutou: