隆重推出 牛津英语同义词学习词典 免点击跳转显示所有内容 动态追加嵌套查询革命性创新技术

by lbhl (webeyes) May 19, 2023
数据蓝本:2019牛津英汉辞书

温馨提示:

本词典内容编排相当特殊,要想彻底理解和更好地掌握本电子词库的使用,务必先花时间研读一下纸质版内容,尤其是正文前的词条用法说明和附录的索引,否则可能有一些问题您永远无法理解。

词典介绍:

《牛津英语同义词学习词典(英汉双解版)》是学习型英语同义词词典,突破了以往同义词词典简单罗列词语的窠臼,充分体现了学习型词典的优点,无须与其他词典搭配使用。是极为实用的英语学习参考书。
2000个词条,17000个同义词和反义词,4000条语义辨析,17个用法标识。
例证全部摘自语料库,真实典型。
全面提供语法信息、语用信息、语义辨析、用法说明等,强化语言的实际运用。
每组同义词以常用词为核心词建立条目,核心词取自“牛津3000词”,同组同义词按词频排列,由浅人深,循序渐进。
30项分类主题,针对思维特点,扩充词汇量。
使用指南和研习专页配有练习及答案,学以致用。
书末附索引,方便查找个别单词。

词库介绍:

本词典已有各种免费版词库流传,但不是有内容缺失不完整,便是使用起来需要反复点击跳转不方便,总之没有一部是能令人满意的。这部词典真的是很罕见绝无仅有的存在,对于扩展主动词汇和写作有巨大的帮助,配套词库软件不佳实在是太可惜了,为了减少遗憾,本人尝试着修改和升级,力求完美。改版主要参考了yaknow版词库,数据来源是最新的2019牛津英汉辞书,特点是含词义标尺和搭配版。改版过程中,我深深体会到本词典的独特之处,它不是一般的按照字母顺序排列单词的英汉双解词典,而是将同义词进行分组来释义的词典。只有深入阅读纸质书,极为细致地观察纸质书的的“排版”特点,才可能真正制作出较完美的词库。注意,这里刚才说的“排版”二字,并非是指它的版式设计是否美观,而主要是指各个不同的同义词分组中的单词之间交叉引用的这种错综复杂的迷宫般的关联关系。本词典的精华就在于这些交叉引用了。为了做好这个词库,我不但弄到了电子版而且购买了纸质版词典,光纯粹研究纸质版词典的前述的极其复杂的“排版”,便累计花去二三十个小时。至于之后的词库制作则花去总计数百多个小时,经常工作到半夜三四点才睡觉,可谓呕心沥血啊!

词库制作包含查错,纠错,补漏,增加功能。已问世的各个版本都含有大量错误,有的是因为词库作者疏漏,有的是词库电子版原材料本身有问题,还有极少数时候甚至是纸质书本身就有错误。纠正的方法主要是靠编程,人工查错有时偶尔也用到但难免挂一漏万。即便是正则表达式技术高超,仅在文本编辑器中检查,其全面和准确程度也是远不及灵活的计算机程序主动搜索的。我用C#编制了很多小程序进行错误查找定位和纠正,也包括遗漏的检查,最后发现总共超过5000多处错误,有的是无关痛痒的小错,但很多都是严重错误,比如内容缺失,内容张冠李戴等。

除了查错纠错补漏,此次改版还有一个重要步骤就是解决反复点击跳转才能查全内容的问题。本书内容编排结构特点是,一个单词有很多义项,每个义项都有一组同义词对应,每一组同义词都用该组中排在最前面的通常是最常用的最具代表性的那个首词来标识,书末的查词索引就是用该单词来代表整个分组的。现有各种词库有一个共同的重大缺陷:查询某个单词,仅仅显示出该单词为分组中首词的那个同义词分组的内容,若该单词还在其他某同义词分组中出现但只要不是那个分组中的首词,则要么需要进一步点击和跳转才能查看该分组全部内容;要么就仅呈现分组中该单词的内容而没有其他同义词的内容(彩虹版);要么干脆就彻底忽略查不到这些非首词分组内容了。貌似这些词库的设计者达成了一个荒唐的共识:所查之单词只有位于同义词组中最前面的时候,该同义词组才是重要的才需要立即显示;否则,它所在的同义词组就是无关紧要可有可无的无需立即显示,如果你有特别要求请进一步去点击查看好了,这已经是恩惠了,甚至根本就不提供继续查看这些分组的功能你又奈何?!而在我看来,无论所查之词是否位于分组首位,这些分组都是同样重要的,它们不应被设计成进一步点击才可查看,而是从最开始就应该显示出来!

举个例子,如果查单词base,所有版本词库都会显示base作为首词的那个同义词分组中内容。而bottom,office,evil分别作为首词的三个同义词分组也收录了base,但因base不是这三个分组中所有同义词中排在最前面的,则要么提供了bottom,office,evil三个分组的链接点击,需要点击进去“且跳转后”才能查看到该三个分组具体内容;要么虽无需点击,但bottom,office,evil三个分组中仅显示base的释义而没有同组中其他同义词内容(彩虹版就是这么简单粗暴处理的,这种丢弃了同义词词典的特色而与一般的词典雷同的处理方式是要不得的)。前述的点击跳转查看的体验非常不好,因为每个点击链接实际上是一个词头,一旦点击就是进入了新的词头查询了,刚才显示的内容会全部抹去。windows版GoldenDict和欧路可能你还可以在新标签中打开,但如果想新旧内容对照着一起看就没戏了,只能标签间不停地切换查看(词典软件还没有做成通用浏览器那样可以开多个实例窗口肩并肩对照浏览内容,只能最多仅开一个窗口多个标签);而如果是安卓版尤其是手机上那可能根本就没有新标签页这个概念了。要命的是,本词典很多甚至大部分单词都有很多义项对应有很多同义词组,象这种所查之词不作为同义词组中首词出现的情况是极其常见的,现在为了看全这所有的分组内容,就需要点击很多链接,反反复复前进后退或者在多标签页中来回切换,真是麻烦透顶,且想所有分组内容同时显示在一起对照着看也是绝无可能的。

我的改版已经解决了前述这个最为严重的问题,所有分组无论查词是否为分组中首词,现在都全部直接显示而无需点击跳转才能看到了。这样处理的话一个单词查得内容会很全很多,为避免凌乱不好找到内容,加入了导航链接和锚点:(1)点击最上方分组的链接即可跳转到下方对应的具体分组内容;(2)点击一个分组中最前面的同义词列表中单词即可跳转到下方对应的具体单词释义内容。这些导航链接和锚点完全是重新独立制作而没有参考网名oxford的“增强版”版本,因为该版链接和锚点仅限前述第(1)种而没有第(2)种,且错误太多达数百处,与其去纠正不如自编程序从头来弄。

本次改版另一个重大的工程是,率先引入了无限嵌套查询,动态插入交叉索引新内容的功能。理论上,仅查询一个单词就可以通过无限次插入将词典大部分甚至是全部内容都动态添加到当前页(而不是跳转到新词头显示),只要你的电脑硬件资源充足。此功能极其强大,给词典使用者带来了巨大的方便,可以说是革命性的创新,之前还未见到有其他人用此方式制作过词库。希望这个思路对词库制作者有借鉴意义,今后能看到其他朋友的类似作品!下面进行详细介绍。

同义词分组中的每个同义词,如果还想查看该词其他义项所在同义词分组的内容怎么办?是点击后跳转到一个新词头去查看吗?不!JavaScript程序中创新地使用了动态插入追加技术,将整部词典内容作为Json数据放进JavaScript程序,当你点击同义词分组中同义词的时候,动态地在当前页面插入追加该单词全部内容而不是跳转后才显示。跳转将会抹去当前内容太不好了,我们希望当前内容和插入内容同时显示对照着看!那么,动态插入的内容中我是否还可以继续点击查询?是的!千真万确可以的!这就是本词典的独到之处!你可以永远点击下去,一层嵌套一层,每一层嵌套的内容背景都着色不同以示区分。注意,分组中同义词点击第一次是展开显示其内容,二次点击则隐藏之。除此之外,含小箭头的see also, opp 等内容中作为cross reference的单词也可以嵌套查询其内容(请查plain这个词做实验,该词内容中有很多see also, opp内容):鼠标悬浮停留在小箭头上片刻将激活查询显示追加的内容,鼠标离开小箭头则追加内容自动消失。如果追加内容中还有同义词等元素需进一步查询其全部内容呢?我们称这种查询为“嵌套查询”,所查出的内容称为“嵌套追加”内容。如下操作:请点击(而不是仅鼠标悬浮其上)小箭头,此时追加的内容即便鼠标离开小箭头之后仍会继续显示而不消失,接着就可以点击或悬浮停留在追加内容中需进一步嵌套查询内容的元素了。当第二次点击小箭头的时候,所有追加的内容(包括多层嵌套追加的)将全部被清除。除前述动态插入追加方式外,小箭头左右两边的单词也可以用传统的点击跳转到新词头来查询新内容。注意,如果反复嵌套查询,有时你会发现到某个层次的时候插入追加似乎失灵了,那多半是因为要追加的内容之前已经显示了而无需再显示。本词典各部分内容之间用链接大量交叉引用,反复点击链接嵌套查询可能会进入一个闭环的死循环,而显示重复的内容在大多数情况下是不必要需要避免的。在一些特定的情况下程序设计为允许重复显示,可能是因为重复的内容在逻辑层次上或者位置距离上相隔太远。

查询追加的内容究竟是什么,为什么会显示这个内容而不是其他内容,这些细节需要用户仔细去琢磨和体会。建议象我一样先仔细研读该词典纸质版,尤其是正文前的词条用法说明和附录的索引部分要重点仔细看,否则无法真正百分之百透彻理解。写了这么多,您没全看明白也没关系,查几个释义丰富的词(如make,get),自己去摸索一下怎么用吧。将鼠标在各个元素上移动,发现鼠标形状变化了就说明是链接可点击试试看,也许无需点击仅鼠标悬浮停留片刻就可触发显示追加内容。

词库及高清PDF扫描版电子书免费下载地址:
链接:https://pan.baidu.com/s/1tlipJNOT_CYtUtiIR2gEJA
提取码:3mbp

可以肯定的是本词库必然有bug。稍微复杂一点的词库和程序,没有BUG是几乎不可能的。因为同时上传了纸质书电子版,方便大家捕捉bug。欢迎报告错误,因个人精力有限可能无法继续完善它,网友有兴趣和时间的可以继续升级。

74 个赞

查词效果很好。(除了JS有点大,小问题

2 个赞

JS中包含了整部词典的数据内容(json格式)所以才大。将词典全部内容搬进JS是个疯狂的创新,但只有这样才能随心所欲动态添加任何想要的内容,如果将内容预先写死在MDX中不但不够灵活更重要的是太浪费空间。也许可以用压缩软件库压缩一下,但感觉不是在线下载使用,还不到30MB大小,现在都固态盘速度也快,没有必要压缩了。

6 个赞

辛苦楼主了,从这篇长文来看就足见心血,这本牛津同义词的mdx一直都不太好用,楼主的改版全面超越,这样查询非常方便学习同义词。

7 个赞

非常好用!谢谢辛苦制作:heavy_plus_sign:分享!刚试过!

牛津英语同义词学习词典_英汉双解版

2 个赞

太强大了!当年对比了各种版本,一直没找到完美的版本,今天看前面的说明,原来还这么复杂,下载体验、对比了一番,确实强!!!手动点赞!!!

2 个赞

您的赞誉是对我最好的鼓励,谢谢!

3 个赞

我在这个版本的GoldenDict中使用(有挺长时间没更新了),无法使用动态追加的功能(即使无法使用这个功能,也已经很完美了)。不知是否有什么特殊要求?

image

3 个赞

本词库仅在Windows版GoldenDict和欧路中测试通过,其他版本电子词典软件未测试过。请下载兼容本词库的GoldenDict版本:
链接:https://pan.baidu.com/s/1ov6uII_L-nseeUd1dIt_0w
提取码:97vj

2 个赞

必须要强烈顶一个 :+1: :+1: :+1: :+1: :+1: :+1: :+1: :+1:

2 个赞

感谢分享精美的词典,在win版GD试用了一下发现:有些单词会导致后面的词典文本都加上了删除线,不知什么原因?展开说就是:

@魏長道 我用这个方法无法把部分句子中的横线去掉。
这部词典有些部分确实是错误的句子,于是用删除线表示。

然而,我用了魏長道提到的方法,删掉了不该用删除线的地方后,比如guilt单词,发现影响到了后面的词典,文本都划上了删除线。oxford版是没有此问题的,或许需要处理文本?

olect.css (28.5 KB)

试下这个。

2 个赞

CSS的问题,因为不是核心问题不影响内容正确性,因精力有限所以我没有花时间去修正。有这方面要求的用户如果有时间精力可以出手弄一下,先感谢了!

谢谢您的修正!

1 个赞

我这边有一个删除线正常的版本(也就是删除线的位置正确,而且不影响其他文本内容),想研究的人或许可以参考:

牛津英语同义词英汉双解.rar (5.4 MB)

5 个赞

还是有删除线

1 个赞

不好意思,刚才把应当有删除线的删除了,现在改好了。我只看了start和guilt两个词。

2 个赞

start词条