chatgpt 的翻译,真是简洁有力又精准,有点感动
另外补充:
谷歌的翻译是:我饱了!我受够了。
DeepL的翻译是:我吃饱了!我吃完了。
1 Like
感谢你提供的阅读材料
仅 LDOCE 给出的 be done 一表多义
google 以及刚试的 baidu ,是基于文本的简单翻译,随便选了一个,没有基于之前的 full一词多义中的饱 进一步筛选。
它应该有类似复杂分析的技术,但不公开免费给人用。
腾讯交互翻译TranSmart 腾讯家的第二款翻译倒是复杂些,用排除的定义,跟我的翻译更类似“我吃饱了。 我不干了。”
一个句有10种可能,两个句的搭配就有 10×10=100,大概可能翻译的句子有100种。
而且那个”我吃饱了,我受够了“的翻译也有对应的场景,如果补全其音调信息,听到恶狠狠的被虐待的人说“ I’m full. I’m done!"
这么一比较,“我不干了”既可以表达“我不再吃了”,也可以表达“我不再忍了”,真的是个好翻译
1 Like
确实,越短背景信息越重要,因此可能性也越多
你这种翻译,也是别具一格了
但从对可能性概率的推断上来讲,ChatGPT 算是更胜一筹吧,更符合直觉
2 Likes
您好,可否请教一下如何设置
1,mac 端下载一个叫 Bob 的 APP
2,给 Bob 安装插件: GitHub - yetone/bob-plugin-openai-translator: 基于 ChatGPT API 的文本翻译、文本润色、语法纠错 Bob 插件,让我们一起迎接不需要巴别塔的新时代!
3,在这个插件中设置自己 chatgpt 账号的 API key
1 Like
谢谢,非常感谢!