古代汉语是否应当被当做 一门外语来学习呢?

   大多数中国人是在学校学习古代汉语的,从小学的语文课,到初中的,到高中的。一旦进入大学,大多数人不再学习古代汉语了,除过一些汉语专业,或考古专业等专业还会继续学习和提高自己的古代汉语的水平。

  古代汉语之于现代汉语,仅仅是类似古代英语和现代英语那样的同一个语言的发展阶段的关系吗?  可能不是吧。‘

 那么, 我们是否应当把古代汉语,作为一门外语来学习?就类似学藏语、壮语、苗语、日语、韩语那样呢?

慎思之,慎言之。

Image

2 个赞

某年,时空旅行终于成为现实,现代人终于能和某个朝代的人面对面交流了,结果刚一开口,靠,翻译器没带上!

1 个赞

看个人学习的最初目的是什么。

倘若是为了看懂一些古文的意思,不要求去了解背后的精神内涵,那如外语一样学习也无妨。

而如果不满足于了解古文的表面意思,想要更进一步,就必须将之融入个人的生活当中。这里的融入不是说在平时使用文言文说话、表达等等,而是说要实实在在的将在古人作品中体会到的东西用到生活中。不然也只是一门知识性的东西,如前者一样。

可以先从近一点的古汉语学起,这系列书籍作为泛读材料还不错

我认为,古代汉语是一门死语,先秦古人在写文章时,不小心写错了一个字,或写漏了一个字,后世的人看不懂,就擅自解释,说它们是上古文字、是通假字,或为了符合当时的主流思想,强行歪曲古人的意思。
像唐代时不是很喜欢模仿先秦古文吗?假如我是先秦圣人「旺夫子」,我在文章中写「我看不起路边乞丐」,后世的人认为「旺夫子」是圣人,绝对不会说出这种话,于是强行解释:这句话中的「不起」,其实是不让乞丐起来的意思,完整意思就是,「旺夫子」看到路边乞丐,赶紧让乞丐坐下。
后世的人爱屋及乌,纷纷效仿「旺夫子」文章中「不起」的用法,并以能与「旺夫子」使用同样的语法词汇而自豪!看不懂这种用法的人,肯定没有读过「旺夫子」的文章!
毕竟先秦古语都成死语了,后人就算写错、模仿错,也没有上古土著出来矫正语法。
因此我觉得,汉语不是一门自然发展而来的语言,古汉语当成外语学比较好。