大陆官方的标准是点、点、竖,台湾是点、竖、点,但我自己的习惯是竖、点、点,不知大家是什么习惯?
1 Like
@Vim 兄,台灣的筆劃一般吻合由左至右,由上而下,一般來說不太會沾到墨水,但直豎的書法卻又由右而左一行一行的書寫至左邊,很難不沾到墨汁,至今不解,為何選個會沾到墨的方向來書寫
这个偏旁我一直用的是台湾笔顺
点、竖、点,既然叫竖心旁,笔画应该一致吧?
大陆的“快”字笔顺可能来自于王羲之的行书:
突然感覺 @Vim 兄另有寓意在其中,在下斗膽猜測其喻意,快而無序乃 [ 忄] 覺彆扭,或許是時下心境的寫照
你的思维真发散!
純亂推敲,亂序而彆扭,非術能解,惟有匡正心的心(緒)序才能順心 ==> 如心,如+心==>恕也…
你这字哪截的图?
跟我字典里的不一样:
拼音声调标错了
台灣的注音有錯嗎?
台湾的标的是四声
我的大伯只会笔画输入法,就是那个只有五个按钮的输入法, 他跟我感叹一次竖心旁必须点点一竖才能输进去花费了他两三天时间,但是我听完他的说法我就记住了。
1 Like
诺基亚手机9键上笔画输入法很快,几乎可以盲打!
两岸读音不同的多的是,不算错误,习惯不同而已。
一唱一和,看把你俩能的。
我不否认各地方言发音的不同,但词典就是词典。我常用的WFG制作的说文解字里倏也是[shū]。