e.g.
fossil
us /ˈfɑːsl/ 音频是 /ˈfɒsl/
朗文、剑桥发音词典都是。不知道cd-rom版是不是音频、音标一致
e.g.
fossil
us /ˈfɑːsl/ 音频是 /ˈfɒsl/
朗文、剑桥发音词典都是。不知道cd-rom版是不是音频、音标一致
柯林斯英音这么读 /ˈfɒsl/,韦氏等美音这么读 /ˈfɑːsl/。奇怪,美音一般不是把 /ɑː/ 读成 /æ/ 的吗?
美音一般不是把 /ɑː/ 读成 /æ/ 的吗?
若如此豈不快念成 facial …
不管是CD还是MDX,我听美音都是 fa 呀
shi 老师,我记得是 o 发成 a, a 发成 ae
你是对的,晚上听是有区别的。
夜深人静适合听力学习
朗文英音 /ˈfɒsl/感觉比较像fa,牛津比较像fo。hot/hɒt/,朗文英音比较像ha,牛津比较像ho。可是body/ˈbɒdi/,朗文似乎又倾向bo,和牛津一样了。
/ɒ/照符号形态来看,指涉的是 /ɔ/和 /α/的结合音。但是,同时发出/ɔ/和/α/可能吗?美国人说不可能,我也认为那是不可能的事。但英国人说他们做的到。Harry Potter/ˈpɒtə/不就是po特,那有什么/α/音?要抬干,英国人肯定说有,他能区别其中微妙之处。
/ɒ/ 在美式英语根本就不存在。英式英语多数就是 /ɔ/,少数是/α/。英音box/bɒks/、clock/klɒk/念/ɔ/,gone/ɡɒn/又念/α/了。感觉英国人就是在混淆视听,/ɒ/就是在/ɔ/和/α/之间摆荡,企图制造出英国人有办法同时说出/ɔ/和/α/的假像,借此唬弄美国人。
我当时提问时,脑子里想的是fast这个单词中a的发音。你说得对。
作者洋洋洒洒写了很多,你的难受我很理解。关于英音的部分,你的说法有部分错误。原谅我,就不展开了。
我比较赞同朗文的做法,将很多词美音标注成 /ɒ/ (这方面牛津就是shit)
因为这个音,在美国不同方言中,有的是 /ɒ/ 有的是 /α/,随便念。
而/ɔ/ 在美音中几乎几乎不会单独存在,only in /ɔr/+/ɔi/ .
对于我们EFL来说,对应词汇中 (特别是o字母)
/ɒ/ /α/更是随意选,无所谓、看个人偏好。
比如说,on这个介词,我个人就认为念成 /ɒn/ 比 /αn/ 要好听。
in the end, /ɔ/ /ɒ/ /α/ 仨亲姐妹确实是个事儿,而且确实分别存在。
可见:
记得最早学音标是/ɔ/,后来是/ɒ/,就一直以为/ɔ/ /ɒ/是一个音的不同写法。
/ɔ/这个音在美音中,除了/ɔr/、/ɔi/ ,还有dog/dɔɡ/、walk/wɔk/、ball/bɔl/等等,当然,还有视频中的thought/ˈθɔt/。没见过/ɔ/这个音,大概是只接触过14版以后EPD(English Pronunciation Dictionary)的音标。EPD14版后,就把/ɔ/区分成/ɒ/和/ɔ:/。
/ɒ/大概就是英音中/ɔ/ /α/ 模拟两可的音,像是,《英国最具历史感的城镇》(Britain’s Most Historic Towns)的主持人就喜欢把college念/ˈkɔlɪdʒ/,可是旁边的解说员喜欢念/ˈkαlɪdʒ/,所以标成/ˈkɒlɪdʒ/。当然,英国人会说那是圆润的/α/,介于/ɔ/ /α/之间。但是,在美国九成九都念college/ˈkαlɪdʒ/,所以美音标成/α/。
thought韦氏高阶标/ˈθɑːt/,美国有人念/ˈθɔt/,有人念/ˈθɑːt/,理论上要标/ˈθɒt/,但是,美国学者认为/ɒ/是多余音标,有/ɔ/ /α/就够了,如同视频所说,美国人会区分/ɒ/,像lot、cloth。我也是认为/ɔ/和 /α/合理,/ɒ/和/ɔ:/不合理。hot标/hɒt/,一堆人念/hαt/,thought标/ˈθɔ:t/,一堆人念/ˈθɔt/。牛津高阶caught美音标/kɔːt/,点进去,实际上念/kαːt/;daughter美音标/ˈdɔːtər/,念的是/ˈdαːtər/。
caught、daughter又涉及到元音转变的问题,标/ɔ/、 /α/更能体现出来。标/ɒ/、/α/,好像/ɒ/全部合并成/α/,以致于英国人以为美音没有/ɔ/这个音。事实上,元音转变大部分都转成/α/,但少部分仍保留/ɔ/。
赞。
确实,在美语中,
除了 or 和 oy 之外,其他情况下可视为完全相等。
其实,我知道你的全部意思。
统一一下语境的话,我们可以在这个框架下讨论,那就是:
另外,英音版本的/ɒ/ 开度比美版的/ɒ/ 略小,但仍然显著大于 /ɔ/。
发音时长上,也比美版短促。
国际音标13版和之前的版本用/ɔ/,14版就改成了这个音标符号/ɒ/,根本就不是14版“就把/ɔ/区分成/ɒ/和/ɔ:/”。
/ɒ/大概就是英音中/ɔ/ /α/ 模拟两可的音,这种说法也不对,根本就不是一个摸棱两可的音,而且最初英语中的一个音在不同地区产生的地区差异,英国人美国人都认为自己的发音是标准了,英国美国也不存在一个强制推广普通话的机构。/ɒ/就是hot这样的单词的o发的音。有些标美式音的把标/α/,根本就是口张开大小的差异,舌位高低的差异。
国际音标第14版的音标符号的修改从学术上显得更严谨了,不是他们吃饱了撑的没事干瞎改。当然他们把音标符号的修改也引来一点问题,比如他们承认/iː/ /ɪ/ /i/这三个音都存在,词典上就这么干的。这在英语教学中带来了极大的挑战,能讲明白差异的真不多。
/ɔ/音标符号变成/ɒ/其实很早了,早在1985年Quirk等人写的英语语法大全里就采用了后面的/ɒ/了。截图在下面。国内音标教学与国外的音标差的恐怕能有半个多世纪,盲目自大,缺乏外界信息来源,而且还有不断的穷折腾,不断的搞政治运动,我真怀疑当年它们也认为英美国家卡了它们英语学习的脖子。国内出现/ɒ/音标符号在上世纪九十年代,学校里从旧版音标符号改为新版的我不是很清楚,反正新版的音标在我们本地的各个初中中可是五花八门,学校老师给学生的教案上面的音标高高低低坑坑洼洼看起来非常荒唐。这种情况到现在还存在。这还是一个市里的多个中学的情况,当然里面包括实验中学,学校老师竟然连个音标符号都处理到这个样子。
之前我也发过这个图,但是这种发音问题被反复发出来,也不知道他是真看不懂这个图还是怎么。而且发这个问题的好像基本是同一个人。
In the varieties of American English that have the lot–cloth split, the lot vowel is usually symbolized as /ɑ/, often called the “short o” for historical reasons, as the corresponding RP vowel /ɒ/ is still short (and it contrasts with /ɑː/ as in father and start). The thought vowel is usually transcribed as /ɔ/ and it is often called the “open o”. Its actual phonetic realization may be open [ɒ].
这是维基lot–cloth split(Phonological history of English open back vowels - Wikipedia)的一段话。视频中的解说谈论的就是这个。当然,有反面的观点。
A lot of Englishes don’t reliably distinguish the two sounds from one another. In fact, my dialect of English (West Coast over a Deep South substrate) merges the two sounds. I only became aware of the difference after having learned German, which distinguishes /ɑ/ and /ɔ/.
Quora英国网友的看法,视频中后段的看法。当然,也有不同的看法。
What’s happening is Cambridge has chosen a written phonetic representation that fails to correspond to the pronunciation in their own sound clip. This is unfortunate. It is not true that 333 million Americans cannot pronounce /ɔ/ or /ɒ/, only /ɑ/.
这个是网友对美音没有/ɔ/的批评。(pronunciation - Is there a difference between the first vowels of ‘bother’ and ‘August’ in American English? - English Language & Usage Stack Exchange)这个网站有很多英语发音的讨论,可以看看。
中国人以为hot英音念/hɔt/,但走进工厂男主持人却是念/hαt/。law以cot-caught merger来说,应该念/la:/,实际上,念/lɔ/居多,不然,lowyer岂不变liar?元音转变在不同单词间,也有程度上差异,不能一概而论。英语发音争议很大,要一统音标真的几乎不可能;还有词典的发音,不一定是现实中的发音,只能多听、多感受。
我觉得:
新版分别用 /ɪ, ɒ, ʊ/
替换了旧版的 /i, ɔ, u/
更加便于区分 /i:, ɔ:, u:/
长短不同,发音也不同。
参见#19楼的图。
这个是网友对美音没有/ɔ/的批评。(pronunciation - Is there a difference between the first vowels of ‘bother’ and ‘August’ in American English? - English Language & Usage Stack Exchange)这个网站有很多英语发音的讨论,可以看看。
感谢你的分享。
这个帖子非常好,有两个人说到了加州+美西(密西西比河西侧)的概念,
结论与我说的一致,也与上面转的Hell Corner视频一致。
我个人能清晰发出和辨别这三个音,
但我认为,对我等非母语者efl来说,把/ɒ/ /α/两者混在一起说perfecly okay(朗文就这么干,统一标成/ɒ/),
【/ɒ/ - 4、/α/ -5 的台阶】区别非常小,无需刻意区分,看心情或场景即可,比如not, hot vs on。
外加more和 boy,放在3层/ɔr/ /ɔi/ 足够了。 (注law只发/ɒ/,但lawyer有/ɔi/ /ɒi/两个发音 youglish可搜 )
如果要区分,也可以遵循 :
永远不要单独发3层的 /ɔ/ as in boy, never and ever in AmE!
反正新版的音标在我们本地的各个初中中可是五花八门,学校老师给学生的教案上面的音标高高低低坑坑洼洼看起来非常荒唐。
国内现行初一的英语书,只有2个版本用了美音。
一个人教版,一个北京某市场化的版本。
人教版的整本都是美音+美式拼写,but音标系统还在扭扭捏捏的用英式标注。
特别是后面美音中仍然不舍得用OU, (r)化音还用个括号。
其他所有地方性质英语教材,都不敢用美音,完全就是误人子弟。
特别是两版“牛津”——江苏和上海版本,我呸!
多少孩子,一边说着/be na:na/ 一边说着 /wa: tar/ 呸呸呸