背景自然是刘邦面见吕公,吕公见邦相貌贵重,想把女儿嫁与他。
那么这里的“欲奇”分开理解,则如何?
《汉书全译》:“你当初称女儿是宝贝”云云,有些意译。
我的理解是“欲”是喜爱,“奇”是看重,不知能否说通
背景自然是刘邦面见吕公,吕公见邦相貌贵重,想把女儿嫁与他。
那么这里的“欲奇”分开理解,则如何?
《汉书全译》:“你当初称女儿是宝贝”云云,有些意译。
我的理解是“欲”是喜爱,“奇”是看重,不知能否说通
我的理解,欲 就是 想要,奇 即 以 xxx 为奇,以 xxx 不一样,以 xxx 为异。
通俗点翻译就是:你起初(曾)想让(要)我们女儿出人头地,把她嫁与贵人。
如果翻看汉书颜注:
師古曰:「竒,異也。謂顯而異之,而嫁於貴人。」
应该是通假字,通“倚”,倚仗。《史记·外戚世家》:“因欲奇两女,乃夺金氏。”
奇货可居
指珍奇的貨物可以囤積起來以待高價。
北斗兄此帖的分类大概应该是“词典与语言学习”。
供参考:
《汉语大字典》
奇
(四)yǐ 《集韻》隱綺切,上紙影。
通“倚”。依靠。《集韻·紙韻》:“倚,依也。或作奇。”《易·説卦》“參天兩地而倚數”唐陸德明釋文:“倚,馬(融)云:依也。蜀才作奇,通。”《史記·外戚世家(王太后)》:“臧兒卜筮之,曰兩女皆當貴。因欲奇兩女,乃奪金氏。”司馬貞索隱:“《漢書》作‘倚’。倚者,依也。”王念孫雜志:“案:奇即倚字也。”
《汉语大词典》
〖奇3〗
[yǐ 《集韻》隱綺切,上紙,影。]
通“倚1”。
〖释义〗《史记·外戚世家》:“﹝臧兒﹞因欲奇兩女,乃奪金氏。”
〖例证〗《汉书·外戚传上·孝景王皇后》作“欲倚兩女”。颜师古注:“冀其貴而依倚之得尊寵也。”
《史记·外戚世家》:“因欲奇两女,乃夺金氏。
个人感觉史记这句话沿用汉书颜注更好理解:
師古曰:「竒,異也。謂顯而異之,而嫁於貴人。冀其貴而依倚之得尊寵也。」
兄所解更佳,通顺
感谢提醒,已更改分类
太曲折了,不如通倚,作倚仗义,文从字顺,另,通过殆知阁搜索,欲倚865条数据,欲奇91条数据,欲奇太奇
供参考:
史部,正史類,前漢書,卷一上
《史记会注考证01》0480
《史记译注(中华,韩兆琦)》0790
呂老太生气地对吕公说:“你平常总说这个女儿与众不同,要把她嫁给贵人。
《宋本史记注译(三秦,霍松林等)》298
吕媼生气地对吕公说:“你以前常认为女儿不凡,要嫁给贵人。
题目说《汉书》中有这句,而《史记・高祖本纪第八》也有这句
公始常欲奇此女,与贵人。
注意:以上三本书中的史记引文都是“公始常…”,而非题目中的“尝”,手头没有《汉书》。
而 endnote 提到的另一处《史记・外戚世家》中所记:“欲奇两女”,可以互相印证。
《史记会注考证》的一些《正义》是根据日本资料补的。这些资料是真是伪,学界的看法不一致。
所以使用《史记会注考证》的《正义》时,必须对照其他书。
古汉语多单音节词,欲奇要分开解:欲,打算;奇,同“囤积居奇”中的“奇”。
兄风流倜傥、才华横肆,花样少女望见,皆欲奇之,恐兄不堪其扰也