刚刚发现这个顺序有必要加到mdx里吗? 这是啥
不太明白你说什么
1-12000 的序号
刚刚看了看, abasia 步行不能,序号确实无用
对比2.0版本发现只是多了1000词,这钱花得汗颜
以后还有更新就发在本帖了
因为对这个代表的意思不理解,所以就没操作。
哦,我看这个前博士的12000,我就本能的感觉带入了某种词频的词表,
咱就说,如果提取带 origin 和 etymology 的任意一本mdx的数据,写上词头。不就是英语原版的前博士词表吗?
那么这个人的卖点是什么?我搞不明白价值在哪里
汉语易懂,补充作用,正经用汉语写过词源的除了他之外毕竟只有童理民了
此外一般词典的词源不会分解词根词缀的
departure[dɪ’pɑrtʃə(r)]
n.离开;出发。
【结构分析】
departure=de(离开) part(分开) ure(名词后缀)→离开→出发。词根part-(部分,分开)来自拉丁语,和拉丁词根port-(部分,份额)同源。
ode
Origin
Late Middle English: from Old French departeure, from the verb departir (see depart).
这也就说明了为啥高伟东那么多人欢迎,自己看那么多本英文词典词源才能归纳出来,人家帮你归纳了,岂不是省时省力
不过高伟东也就仅限于词根词缀了,钱博士还有详细解说呢。
别羡慕人家赚钱。不过
你这个回复让我想起一个话题,就说剽窃、抄袭算什么罪。我目前就确定不归民法典管,事实上民法典管不到的地方多了去了,在我没看完民法典之前,我轻信了腰封上的话—一部管人民从生到死的法典合集。这句话绝对是闭眼胡说
能拿到原始文档也是价值之一哈哈
其实我看了词汇学的课本后,书上说只要稍加记忆,配合origin词源指出来自哪个语族(language group),就能很容易的划分词根词缀。
free root 自由词根:一般来自 昂格鲁撒克逊;
bound root 黏着词根:一般靠积累了大量单词后反推记忆。
劳动创造价值,有人整理出来给大家用已经不错了,什么书和词典不是抄来抄去
汇总资料也是很辛苦的哈哈
因为etymology的目的是词源学研究的资料归档,主要目的不是为了背单词助记,所以指出其词源是啥就完了。而国内这些讲词根的目的就是为了背单词,所以在讲完词根往往还会讲点怎么拼凑词根词缀联想到当前的词义,不好说这工作就无意义。两者的区别就好比词典和单词书,有人觉得有词典就够了单词书都是屎,有人就觉得单词书有用。
是的只能说目的不同,不能因为母语词典更准确就否定学习词典价值,不能因为高阶词典收词和释义更丰富就否定中阶词典的价值
学习词典肯定有参考母语词典,中阶词典更不用说只是直接的删节版
就等着这个排版。。
前博士为什么把词源分割成两块,容我想想
chart:[tʃɑːt] n.图表;海图;图纸;排行榜vt.制作……的海图,在海图上标出vi.在排行榜上排名。 词根chart-(纸片,卡片)来自希腊语,常见变体形式为cart-,常见单词card(卡片)就由它衍生而成,字母t-d相通。【词源解释】chart与单词card(卡片)同源,原本指画在厚纸片上的海图,现在可泛指各种图表、图纸,尤其是排行榜。
这里原来就写得有问题