明鏡国語辞典 第三版

这个在汉字边上标注假名的功能,是词典本身就有的还是你添加的?其他词典能也可以添加这个功能吗?

这应该是辞典数据内置的。

有个小缺憾, 兄弟你的改进版词条里面的例证包含的词头全用的代位符号“—”,而epistularum首发版参照的官方原版用的惯用表记形式(书面行文时常见的形式),对初中阶日语学习者可能更友好点 :sweat_smile:


mk3.css里面

spellout {
	font-weight: bold;
	font-size:0;
}

spellout:before {
	font-size:1rem;
	content:"━";
}

改为

spellout {
	font-weight: bold;
	font-size:1em;
}

spellout:before {
	font-size:0;
	content:"━";
}

哦吼,原来如此 :sweat_smile:

爱你哥们………

原詞典在ios端歐路詞典會將詞條頂穿屏幕,遂fix.
・Fix 詞條entry title在ios歐路詞典的顯示bug
・合併了兩個css文件,添加作用域層級限定以防污染其他詞典條目,修正細微語法錯誤
・修復關連詞條不換行問題
(大修館)明鏡国語辞典[第三版]fix

Before:

After:

你好,如果技术上能行的话,可否用 ai 修改文件,

在单词的发音片假名旁边再加上一个 罗马音 和 单词的音调?
比如说 くらい kurai 0

您好,能请问一下您这个版本是基于此帖的哪一个版本制作的吗?这个帖子大家发的版本实在太多我有点不知道应该选择哪一个(已晕)

根据论坛文字内容进行的版本梳理,未实测可能不准:

  1. 楼主epistularum2211291楼和notwind24072515楼版本,几乎一致,修复了前期的很多问题,不同在于楼主原版坚持了使用数字跳转链接,认为改为词条链接会导致复数指向;
  2. andywang23092059楼提供的类词显示大辞泉样式版css,字体和词头大小自调;
  3. clavin23111264楼制作的汉字假名注音版,这个功能目前依然是独家版本;
  4. Politik241031在78楼教授的解决上述所有版本可能出现的css ruby相关标签bug(视手机系统环境而定):删除ruby.full与ruby.full rb下的display:inline;
  5. notwind250916在84楼教授的如何将例证里用“ー”代替词头样式改为用原词头本身;
  6. GaryY26061687楼在原版(楼主版?)基础上,修复了ios欧路词典顶穿屏幕的显示bug;修复了关联词条不换行的问题;合并两个css、修正细微语法错误并添加作用域防止污染其他词典。

你好,其實更建議同時使用其他詞典呢,論壇裡面有總結帖,可以找到很多類似體量的日-日詞典。

感謝總結www 確實有點眼花繚亂了。Gary確用的是樓主版,吸收了不換行的css修復。