中国人就是太老实

Secessio_plebis

This picture suffused with an aura of intense hostility depicts the first secessio plebis in ancient Rome, in which the commoners (on the left) vowed to leave the aristocrats (on the right) to themselves, withdrawing to the nearby mountain. That means this huge city machinery would come to a halt: farmland would be abandoned; workshops would shut down; and all transactions and businesses would cease. In one word, the upper class couldn’t survive a single day without the support of their fellow citizens. Eventually, the powerful were forced to reconcile their ruling will with the ambitions of the rabble.

This episode of Roman Republican history, vividly illustrated with a black-and-white wood engraving, conjures up a similar situation with which the modern workforce is faced. The self-righteous, haughty patricians dressed in their customary toga praetextae represent the leadership of a modern company, while the multitude of plebeians, mostly of military bearing, the equivalent of its employees and subordinates. Quite contrary to what the ancient plebs did, we readily succumb to the intimidation and suppression of our bosses. They hang over their staff the sword of Damocles, biding them work overtime, threatening them with possible pay cuts and lay-offs, simply for the sake of their own survival. Instead of fighting back side by side, helmet to helmet, however, we turn to workplace infighting, and reconcile ourselves to what they offer and do as we are bidden, with self-reassuring thoughts like, Things could be worse. Just to think of those without a job! No one dares fall out with the boss, only to find that his/her exploitation grows ever harsher and bolder.

老王,这是哪家流派的英语语言?

薄冰老神仙说过:
“名词的数(作主语时)决定谓语动词的数。
名词的数包含着两个内容:一是数的概念(简称数念),一是数的形式(简
称数形)。在多数情况下,数形与数念是一致的,即单形名词表示单数概念,复形名词表示复数概念。”

depict用法(根据你发的原帖——未修正版,这里depict用一般现在时,那么depict要用英语动词五种基本形式的哪一种?)

向老王发问:这里描述的是过去,动词要用一般过去时表述,但是为何还要使用depict的一般现在时?

①The novel depicts French society in the 1930s.

②The photograph depicts the two brothers standing in front of a store.

③ His enemies depict [=portray ] him as a cruel and dangerous leader.

④Her paintings depict the lives of ordinary people in the last century.

⑤The story depicts the hero as an evil opportunist.

⑥The painting depicts the Three Wise Men kneeling in adoration of the baby Jesus.

⑦The painting depicts the apotheosis of Augustus Caesar.

写在后面
老王,如果你来自说英语的世界(出生,长大,接受教育都在那里),那你在本论坛这里,就不会像普通大陆国人一样,使用地道、流畅的大陆汉语;同理可得,你要是大陆国人,那你就绝对不会使用那么即地道,又高大上的英文,即便你现居说英语的国度里,因为你英语水平不可能超越土生土长的英语语言大师。

有人曾说,舞蹈大师金星在达沃斯上飙地道的英文,吓尿采访她的英文媒体:
2018年,“金星在达沃斯(DAVOS)论坛谈变性经历,全程流利英语让人惊呆!”国内又有报道说:“①以秒杀BBC的语速飙英文……②金星达沃斯全程飙英语,惊呆全场!” But I’m afraid, you guys are most interested in the story behind it. What Jin Xing, China’s First Transgender Celeb who has hundreds of thousands of fans throughout China, said in an interview done by two reporters with Reuters is as follows: “…I think that’s silent no comment because before I was become myself…”
When I was done with all their conversation, much to my surprise, all of a sudden, it reminded me of two English passages from New Concept English Book One and Two that are “Full of mistakes” and “Do the English speak English?” respectively.

金星说到:“before I was become myself…”,这是英语吗?我全程实时跟踪采访,之后又听了这段录音,反复确认,金星就这么说的“before I was become myself…”。有兴趣,去查一查!

即便日常使用简单、朴实的英语,只要她地道,都是好英语!提醒英语爱好者注意!

下面给出一部本人看过的短视频

说英语国家的4岁哥哥对弟弟,说到的2个习语:
①screen time: time spent using a device such as a computer, television or tablet 使用计算机,电视或平板电脑等设备花费的时间
We try not to let our children have too much screen time. 我们尽量不让孩子有太多的屏幕时间。
视频中是这样说的"Mommy says ‘Too much screen time is bad.’“. 妈妈说,总看屏幕不好。(这句话是强调“现代电子设备总是让孩子沉迷其中,故而有害……”合适的译文是:“在屏幕上花太多的时间(对小孩子)没有什么好处”)
②miss out (on sth)
to not have a chance to have or do sth 错过(机会):
You’ll miss out on all the fun if you stay at home. 如果你呆在家中,便会错过所有好玩的事儿。
视频中是这样的句子"You might miss out on something exciting.”. 你会错过精彩瞬间。

你瞧,哪一种是地道简洁的英文?

请教老王,这里的rulling是什么?

`
rule

你我心里都明白!typo吧?谢谢!