牛津英語搭配詞典 第二版 繁体和简体版 这两个词典的区别

这个词典应该不是,可以查看mouse这个单词,不论是香港繁体还是台湾繁体,都是翻译为滑鼠。按理说当时google play英汉辞书当时是有繁体版的,为什么会这样,就不知道了。

2 个赞

非常感谢您将彩虹版(繁体)牛津英语搭配词典,转成了简体,希望能够把牛津商務英語詞典 第二版 英漢雙解和牛津英語同義詞學習詞典 英漢雙解也转为简体,多谢了

2 个赞

牛津商務英語詞典 第二版 英漢雙解.mdx (3.5 MB) 牛津英語同義詞學習詞典 英漢雙解.mdx (9.2 MB) 请帮忙转化下

1 个赞

多谢loner帮忙转为简体

2 个赞

不一定是强行简转繁的吧,只是不符合港台繁体,不一定不符合大陆的繁体啊,至少王后并没有转成王後。

区别就在于 繁体是精修过的 简体只是早期的版本 牛津英語搭配 商務 同義詞 (彩虹版) 英漢雙解.rar (20.9 MB) (彩虹版)为终版不再维修了

10 个赞

感谢您的精心维护。

谢谢大佬的资源

2 个赞

谢谢分享精品

很漂亮啊。。。在goldendict里装好了。

1 个赞

感谢分享精修版!

非常感谢你的转换,昨天我用了那个大佬的繁体版,然后欧路强制使用简体,会出问题,明明繁体也是写着“应用程序”,结果欧路转换过来后却是“应用进程”。

刚刚试了你的转换,没问题问题,见图:

1 个赞

谢谢。确实提高了可阅读性,但请问例句前的那个图标为什么会有些大,有些小,一定要装bookerly这个字体吗?

欧路和GoldenDit都是如此(蓝色圈出的位置):

谢谢改进。是适配137229的最终版吧?
反馈存在的小问题

1 个赞

啊,我的css是牛津搭配的,不适配牛津商务

我试了还是不行,有清过缓存

我用的是:

欧路和GoldenDict:

要是电脑的话,你下载一下bookerly字体安装看看,bookerly作为kindle字体可读性比较高,等会我在修改一下吧,但是在我这里显示是正常的

好的,谢谢大佬,我试试

1 个赞

dict9.css (18.2 KB) 换这个试试,其他的没改,只改了换行这个

3 个赞

谢谢改进。商务词典还有些瑕疵,慢慢来吧