谢您指教和提供的信息!顺着您的话题说下。
关于这两部词典的价值,除了您说的”这些字典对于研究清末民初的语料有价值,可以用来考察某个新词是在何时出现的。”,或许还有还有以下价值:
- 可以作为 古汉语-英语词典、英语-古汉语词典。
- 对译员也是很好的参考。清末民初的英汉翻译,相对而言,更是纯正的汉语,但从翻译史来看,也有不成熟的地方。
- 对汉语的发展,就像一个语料库矿藏,可供发掘。清末民初的很多译法,已经湮没在历史长河,只有少量的译法依附主流,留存下来。当我们发现当世的语言欧化、败坏时,或许这个矿藏可以给我们些许清流。
另,如下图所示,词典释义下有链接,可到达图片版词典页面,有心者可以提取图片版词典,不知和您提到的同类的资源相比会如何。
