下载:
https://cloud.freemdict.com/index.php/s/mqWDQmCnR5nCdXZ
疫情相关词条太少,需要扩展词头的,可以试看看用这个cc-cedict词典扩充。这个最新版的已经有【新冠】【人传人】等词汇了。非常好用,
下面是历史记录:
中国外文局审定新冠肺炎疫情相关中英词汇
(第一至五批)
共615个单词、词组、句子
我应该怎么制作比较好?提高查得率,
现有想法是中文、英文各搞一个词头,然后还有什么建议吗?
下载:
https://cloud.freemdict.com/index.php/s/mqWDQmCnR5nCdXZ
疫情相关词条太少,需要扩展词头的,可以试看看用这个cc-cedict词典扩充。这个最新版的已经有【新冠】【人传人】等词汇了。非常好用,
下面是历史记录:
中国外文局审定新冠肺炎疫情相关中英词汇
(第一至五批)
共615个单词、词组、句子
我应该怎么制作比较好?提高查得率,
现有想法是中文、英文各搞一个词头,然后还有什么建议吗?
管控
静止
静默
时空伴随者
等等之类的
谢谢回复。你提的这几个词确实经常出现在新闻中,但是官方就是不给翻译,难道要四处去找(?)
韩刚:时空伴随者 ‘Company of time and space’: China’s coronavirus tracing meets big data analysis to pinpoint contacts.
[同声翻译樱桃羊]:右边的翻译一下:“时空伴随者算密接吗?”
:时空伴随者(成都) 社会面清零(西安) 原地相对静止(天津) 恶意返乡(郸城)
[#上海阶梯式闭环地毯式筛查不实#]
我不信BBC和CNN能翻译出“气泡式管理、阶梯式筛查、地毯式搜索、点式复工、静默期、灵活就业、自主歇业”、基本社会面清零、15分钟核酸圈、解封不接防、硬隔离、四应四尽、网格化管理、提级管理、层层加码、一刀切、压茬式推进……
哭了 这都tm啥啊这
先把外文局官方给的做了再说吧,有,总比没有 强 吧(?)
确实少了很多,连早期的不给去看牙医的词气溶胶都没有。
恭候你的作品。我也很想知道类似的词典该如何制作。看了一下,好像有几个双向字典是这种类型,但不知道那个的好。
制作方法:
词头
内容
结尾
第二个词头
内容
结尾