制作了“热词译”的rss

制作了热词译的RSS,这个网址以及公众号的更新比较佛,不过如果更新了会第一时间看到 :sweat_smile:

热词译 - 领导讲话双语翻译 https://feed43.com/3461050577287184.xml
热词译 - 热词英文翻译 https://feed43.com/5048785638871316.xml
热词译 - 文件报告双语翻译 https://feed43.com/3208005702121617.xml
热词译 - 记者会双语翻译 https://feed43.com/5468361212881075.xml

6 个赞

今天查了“脱钩断链”这个词,谷歌到“热词译”网站。心想是否可以在本坛介绍一下,搜一下才发现有帖子了,作为回帖贴在这里吧。

中美经贸关系的本质是互惠互利。打贸易战、科技战,人为“筑墙设垒”,强推“脱钩断链”,完全违反市场经济原则,破坏国际贸易规则,只会损人不利己。China-US economic and trade relations are mutually beneficial in nature. Starting a trade war or a technology war, building walls and barriers, and pushing for decoupling and severing supply chains run counter to the principles of market economy and undermine international trade rules. Such attempts serve no one’s interests.(热词译)
https://www.reciyi.com/article/?id=3843&page=2

用本坛的tio查“脱钩断链”,只能查到纽约时报的一个用例。

热词译的例证要多得多:

https://www.reciyi.com/search/?s=脱钩断链

热词译主页

参看:

catti适用的中国特色词典

中国外文局出的词汇

3 个赞