[协作接力2.0] Longman Active Study Dictionary 5th 同类词中译

请问好心人可否有空,出一个可选择隐藏中文意思的css

1 个赞

隐藏中文的css lasd.css (19.9 KB)

Random的原版就是纯英文的,你也可以在坛里搜搜

1 个赞

下载隐藏中文的css后,中文确实没了。可我想重新看中文时,卸载原来的文件,重新下载,还是不能显示中文。

目前没有切换中文的功能。之前写的css里有个译文延时弹出的功能(鼠标放在释义或例句上超过5秒就弹出中文),不一定好用,你可以试试
lasd.css (19.9 KB)

我意思是,下载隐藏中文的cs后,后悔了,即便把隐藏中文的css,mdd,mdx全删了,重新安装显示中文的css,mdd,mdx,还是不能显示中文。

有的词典软件要清除缓存才能生效。我用欧路的时候除了清缓存还会杀掉词典进程重启,虽然软件里面有刷新设置的功能,但偶尔会失灵,挺折腾人的

另外,只和css有关,其他文件可以不动

1 个赞

恭祝早日成功

認領2602-3004
話說要怎麼編輯,和論壇帳號通用嗎,是不是得另外註冊freemdict cloud

1 个赞

2602-3004完成.xlsx (758.1 KB)
無法在線編輯,只能這樣了。這個做起來還是挺快的,摸魚一節課就四百條了。

1 个赞

感谢你的支持。

在线编辑需要注册cloud帐号,并接收授权后才可以。你可以把你的cloud用户名告诉我,我把你加上去。

(我这边的网络不太容易访问论坛,能否打开全靠运气。cloud则是彻底打不开,我自己的帐号将近一年没登录了,需要找个梯子)

略麻煩啊 :thinking:我這裡cloud也是常常打不開,三更半夜的時候偶爾能打開。假如有想一起完成的匿名者,或者小白,可能就望而卻步了。

我覺得,有想要一起合作的可以先認領,完成後把文檔發進樓里,這樣每個人的編輯也是有跡可循的。老大你覺得這樣好嗎? :grin:

我這裡先再認領3004-3400

1 个赞

可以先这样做。如果需要在线编辑可以把你的用户名告诉我


感谢你的支持,我有几句题外话,
这部词典我当时有兴趣边听例句边翻词典,就顺手录入了第一批的两千多个带发音的例句中译。做到那个程度对我来说已经够用了。
其它内容基本上能看懂,而且有hua的切图版做参照,就没有动力继续做下去了。

最好不要影响到你的学习和工作,专门为了完成这部词典而花费时间可能不值得?除非作为其他兴趣的副产品,比如你想抄词典加深印象,或者练打字手感等。以上是我个人的看法。

既然如此,也只好暫時擱置了。其實我也是夠用了,挺喜歡這部詞典的,想著盡自己一份心力把它完成 :grinning:

即使全部录入了,还会有15%左右的内容是电子版有而纸质版删减掉的,就像牛十,这些空缺的译文到时候要引入机翻还是空着呢?这个版本注定不会完美啊 :joy:

楼主还会更新吗


像这些在释义和例句里短语都没有加粗,感觉很容易错过信息呢。
是本来数据就没有吗?
以及词典里thsaurus,opp,右箭头都没有跳转,楼主未来可以加上么?

colloinexa {
font-weight: bold;
}
第一個圖應該是collo,propform,propformprep, lexvar, lexubox lexunit, lexunit中的某一個可以調樣式,你用preview之類的軟件改一下css就好了

1 个赞


还有些纸本私货图片,电子版没有

好像不管用诶

前面加个点呢:colloinexa ==》 .colloinexa