牛津现代英汉双解V1 正式发布 (全中英切换版, 复查错误; 2020-05-28更新 END : )

最近的版本词头带 @@@LINK 还没完全修复。

(as) much as 不知道原本设计是对应哪个词?

这类词头是否可以拆分为as much as 和 much as?

类似的词条:

drizzle, goodbye, lying, tricolour, Archaean五个词的词性标签有问题。

大佬,谢谢你的更新版。

问题1:
例句中英文颜色不一致,见what when bond等词

我看你本意好像是希望例句中的英汉颜色都是一样的,因为大部分例句英汉颜色都是一样的。
如果是这样的话,那有个简单办法将两者统一:


问题2:
查what,“what ever do you mean? 你究竟是什么意思?) (see also另见 WHATEVER”这个地方有点问题:

已经批量修复,不过也可能带来其他错误。下载链接见下面回复

嗯嗯,谢谢大佬持续修复,应该没问题了。个人觉得非词组提取版,你这版真的很棒,辛苦了

我这边看到你修复了绝大部分坛友们提出的问题:
已修复:

  1. -ize,"televise"附件不应该断行;
  2. barrel,"常与否定词"附近不应该断行;
  3. kind,"or in"附近不应该断行;
  4. why,"whys"前面少括号,"尤用于"附近不应该断行;
  5. bought,“See: bought"应该是"See: buy”,took,made等类似
  6. a,"亦作"和"通常作"附件不应该断行;
  7. set,词序排列错误,tender,capital,light,meal等类似;
  8. poison,相邻【】只有第一个有字体颜色,比如【物理学】有颜色,而【化】没有颜色,cut等类似
  9. drizzle, goodbye, lying, tricolour, Archaean五个词的词性标签有问题
  10. 例句中英汉颜色不一致,有些例句英汉不同颜色,有些例句英汉是相同颜色,what,when,bond

例句改下css就行了cod.css (2.0 KB)
再提个bug:

  1. 搜 for 后面出现 find,应删去相应 @@@LINK
  2. 词条televise,释义跑到词性标签里面了
    image
  3. put2, var. of putt 缺少链接
    image

围观楼上的大佬们 :laughing:

已经把in和for两个源码里错误的链接删除,televise也改了,put2的跳转链接显示在下面的see: PUTT了。直接下载重新上传的mdx就行。实际上这个版本是提取了词组的,只不过设置成直接跳转到关键词的方式。其他的清洗工作谁有空的话再接再厉吧

3 个赞

感谢大大的耐心修改,辛苦了!因为在手机上使用较多,要是有个排版更紧凑的版本就好了。感谢

谢谢,请问如果想整体字体大小变大点,是在body那里增加font-size:16px;吗?目前有点小

是的
欧路真的令人无语,干嘛非要学goldendict把默认字体大小设成13px

搞定了,谢谢了

请大家重新下载,又修正了几个自己看到的错误,见下面回复。

1 个赞

好的,辛苦啦

如果在楼主的基础上清洗数据比较完善了,可以考虑开个新帖。

大致说明一下主要的修订内容、工作的基础版本、跟random等版本的不同等等。

这个帖子太长了,各种版本让人眼花缭乱

不知何故 很多词查不了 譬如 scoop hint …

感谢老大不断完善,果断收藏了 :+1:

试了下,可以查到的。你自己检查下是否是软件问题

非常感谢!如此耐心地持续优化