恋爱的恋字第三笔第四笔现在统一成两根火柴棍了[doge]

image
还在挠头想是不是必须买个新华字典app,结果查新华字典也是两根短竖,
我读书那会儿我记得上下结构上面解释个亦啊。 :smiling_face_with_tear:

3 个赞


这样子怎么凭经验教小学生啊,教之前还要查查字典(挠头

2 个赞

应该长这样挺久了,请选对分类。

我以为这就是闲聊:partying_face::partying_face:

2 个赞

恋以前竟不长现在这样?那亦字头其它字呢?如:变、栾、峦……

2 个赞

因为这本来就不是“亦”,这么写就是为了能从字理上区分开来。

2 个赞


:face_exhaling: 今天教导小学生写字,(全程挠头

1 个赞

原来不是大陆字型,难怪一点映像没有。

4 个赞

:joy:ineffable sad

1 个赞

请问您用的什么字典?

2 个赞

大名鼎鼎的字海啊!

1986年《简化字总表》(新版)就是这样了,不是当初读的那本书字体不规范就是曼德拉效应了

image

更早的一时找不到就是了

“恋”字古已有之,是“戀”的俗字。《康熙字典》收了。

《康熙字典》

`卯集上卷
《字彙》:俗戀字。

《康熙字典》有三种图像本的页码索引,其中《同文书局本》在ctext可以在线浏览,要查看字形很容易,按索引键入页码就行。

关于《康熙字典》索引,可以参看此帖。

〖U+604B〗恋
《武英殿本》918:8。《同文书局本》383:36。《汉大整理本》327:34。

《同文书局本》“恋”

可以很清楚地看出,《康熙字典》的“恋”字字形是“上亦下心”。

后来大陆推行简体字,“戀”的简体字用了古俗字“上亦下心”,但是进一步简化,就变成了“恋”。

《汉大整理本》的《康熙字典》、《汉语大字典》的“恋”字,都用了简化字字形。

就连Wfg的全宋体(虽然有书友说是台湾字型)字形也跟随大陆的简体字了。

看到火柴棍而伤心、想要使用“上亦下心”的书友,还有一个办法:使用书法字型,例如方正的华文行楷。

1 个赞

想要使用(⿱亦心),可以在台湾和香港的字体中寻找。下面两款就可以:


2 个赞

依我个人的浅见,《康熙字典》的“亦/心”(“戀”俗字)和现在“戀”的简体字“恋”,应该视为不同的异体字,虽然Unicode都放在〖U+604B〗。

印《康熙字典》的“亦/心”(“戀”俗字)字时,应当用“亦/心”。造字者用“亦/心”的用意是什么,我不知道,但原貌确实如此。

至于现在“戀”的简体字“恋”,那是人为硬性规定批量造出来的,把上半部是〖U+9FBB〗(“戀-心”,叶典两分:糹絲)的字,上半部一概简化为〖U+3005C〗(“恋-心”,叶典两分:亠八)。

〖U+3005C〗确实不是“亦”字,这是一个人为造出来的部件。

所以印简体字“恋”时,不宜用“亦/心”。需要用书法字美化时,另当别论。

我看楼主引的似乎是日本词典,似乎日本汉字由“亦/心”变为中文简化字“恋”了。这又是另一个问题。

根据《简化字源》里的说法——这个字头古时虽多写作“亦”,但其实是“䜌(=乱)”的草书楷化。民国时期,为了区别二者才改成现在的样子。

2 个赞