注意是
The New Partridge Dict of Slang and Unconventional English, 2e
而非
The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English 2nd Edition
前几日花时间整理了一遍epub转制的concise版,错误实在是多的数不清,放弃了…我还是高估了自己的耐性
所以还是找了一本相对来说错误比较少的,当然也并不完美,甚至没有8in1里头的简明第一版好用(肯定有高人修复过,只是未公开)。
主要问题:
- 词头有误(10个左右词条内容处理成词头了,已修复);
- 标签未闭合(已修复)
- 词组未提取(类名已处理为pv);
- 词头未拆分(还算容易,一般都是用;,极少用/分隔);
- 链接未修复
词条中 see:后的内容本来都是跳转,但是原版并没有处理。
举例:
< span class=“bold”>see: 20; TWENTY< /span>
< span class=“bold”>see:ST. MARTINS-LE-GRAND< /span>
均已处理成:
< span class=“bold”>see: < link>20< /link>; < link>TWENTY< /link>< /span>
< span class=“bold”>see: < link>ST. MARTINS-LE-GRAND< /link>< /span>
比较坑的是
原版根本没有20;TWENTY,而是twenty;20。
原版也没有ST. MARTINS-LE-GRAND,而是St. Martins-le-Grand; St Martin; Martin-le-Grand; martin
所以用正则将跳转处理成小写的链接还不行,必需跟原版词头比对。
当然啦,在电脑上用可以不 care 跳转,点两下或者复制一下就成。
现在堪用,不够好用。
期待感兴趣、有时间又愿意动手的小伙伴继续完善:
partridge未提词组、拆词头、修链接.zip (8.1 MB)
抽空自己动手了,因为还是有问题(原版有些链接指向自己,有些链接无对应词头,不想修了)我就不发出来啦。
2020418修复.zip (210.7 KB)
压缩包内含部分改版过程及9000+扩充词条。