The New Partridge Dict of Slang and Unconventional English, 2e瑕疵版

注意是
The New Partridge Dict of Slang and Unconventional English, 2e

而非
The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English 2nd Edition

前几日花时间整理了一遍epub转制的concise版,错误实在是多的数不清,放弃了…我还是高估了自己的耐性:doge_gif:

所以还是找了一本相对来说错误比较少的,当然也并不完美,甚至没有8in1里头的简明第一版好用(肯定有高人修复过,只是未公开)。
主要问题:

  • 词头有误(10个左右词条内容处理成词头了,已修复);
  • 标签未闭合(已修复)
  • 词组未提取(类名已处理为pv);
  • 词头未拆分(还算容易,一般都是用;,极少用/分隔);
  • 链接未修复

词条中 see:后的内容本来都是跳转,但是原版并没有处理。
举例:
< span class=“bold”>see: 20; TWENTY< /span>
< span class=“bold”>see:ST. MARTINS-LE-GRAND< /span>
均已处理成:
< span class=“bold”>see: < link>20< /link>; < link>TWENTY< /link>< /span>
< span class=“bold”>see: < link>ST. MARTINS-LE-GRAND< /link>< /span>
比较坑的是
原版根本没有20;TWENTY,而是twenty;20。
原版也没有ST. MARTINS-LE-GRAND,而是St. Martins-le-Grand; St Martin; Martin-le-Grand; martin
所以用正则将跳转处理成小写的链接还不行,必需跟原版词头比对。
当然啦,在电脑上用可以不 care 跳转,点两下或者复制一下就成。

现在堪用,不够好用。
期待感兴趣、有时间又愿意动手的小伙伴继续完善:
partridge未提词组、拆词头、修链接.zip (8.1 MB)

1 Like

多謝,辛苦啦!

Thank you Very much

感谢楼主改进和分享

pdf版本见
https://b-ok.cc/book/5298892/1228d6