请问严复翻译的《美术通诠》哪里找?貌似没有收进《严复全集》。

如题。请了解情况的高人指点。

我不研究这个,随手谷歌一曲,列出所得以供参考。去图书馆查《寰球中国学生报》?

严复何以译“literature”为“美术”?
严复以翻译驰名中外,涉及众多学科。对文学研究者而言,尤应注意的当属《美术通诠》。1906—1907年,《寰球中国学生报》3—6期连载了这部署名为“英国倭斯弗著,候官严复译”的《美术通诠》,篇末署“未完”,但未见续译。《美术通诠》译自W.Basil Worsfold所著的On the Exercise of Judgment in Literature(《文学评论实距》)一书。这是严复唯一一部文学理论译(论)著,也可能是近代最早传入中国的西方文学理论著作。
http://www.400nongye.com/lunwen/show-54520.html

寰球中国学生报
杂志名。清光绪三十二年(1906)五月在上海创刊。双月刊。严复等主编,寰球中国学生会主办。刊载中西文著述,外论用英文印制。设论说、选稿、词林、译丛、学务摘要等栏目。

Title: Meishu tongquan 美術通詮(A general interpretation of fine art). Years of Translation: 1906–1907. First Edition in China: Huanqiu Zhongguo xuesheng bao 寰球中國學生報 published in Shanghai

兄台查过《严复全集》吗?

严复全集 第5卷 缪勒名学 名学浅说 八大译著外之译著

感谢少实兄!还是少实兄严谨细致!

本人也不研究文学,只是在旁听一次讲座中看到演讲人展示竖排的原本以及他自己的新译,便产生兴趣想多了解一些。粗粗看了一下《严复全集》的总目录,并未发现“美术通诠”篇章,以为没有收录了,想不到归入“八大译著外之译著”了。惭愧惭愧!