试考察一下百度翻译或谷歌翻译:普通人临时查询一个英文单词,无非是希望……

普通人临时查询一个英文单词,无非是希望机器能够迅速、简明、清晰地“命中”自己想要的释义。
一查到目标内容,立马拔腚走人!
太过繁复或排版混乱的释义,显然是不符合“信、达、雅(快、简、精)”要求的。

那么,请教诸位大侠:
百度翻译或谷歌翻译,各自是基于什么词典呢?
很想学习一下全球顶尖科技公司的成熟抉择。

非常感谢帮助答疑!

百度的牛津,应该是高阶英汉双解,四或者别的
柯林斯没去看是那个版本

抽几个词,和几大词典比对一下大致知道吧
常用的在几大里面选一两个就差不多了

1 个赞

翻译是基于人工智能(AI)
“谷歌翻译”的机翻可满足大多数的需求,“百度翻译”还提供人工翻译的服务。
英译汉,谷歌百度伯仲之间,对照着看更好。
汉译英,谷歌百度仅供参考。
类似“英翻德,德翻英”的,谷歌翻译优于百度翻译,肉眼可见。

1 个赞

请教,谷歌翻译又是基于什么词典呢?能否观察出来?

翻译是翻译,词典是词典。
深究的话只能问谷歌了。