繁體介面歐路的日文漢字

本身是繁體使用者
使用ios平板歐路
在繁體跟簡體介面的日文漢字顯示問題如何解決
繁體界面時中翻會顯示繁體 簡體介面顯示簡體
但不解的是日文漢字也會一起變動
嘗試用過不同的日文字體但無法解決
只能使用簡體介面去使用日語字典嗎

https://lurl.cc/2q4kp

圖片部分一直無法上傳 故使用圖床

欧路叫“简繁转换”,简体汉字都映射为繁体了,自然有部分不符合日语标准汉字了。你对机器转换不满意就不要用这个功能。为什么你会觉得不会影响日语部分?

鲣字错了也正常,新世纪日汉是有道ocr制作的,所以错误了。

勤字简繁体都一样,你拿这个举例,不知道什么意思。勤还能简化成什么?

没有什么特别的意思 就是个一般的使用者也不是很懂
因为我是只有改介面所以不太了解转换的机制
也是问问有没有什么适合的方法 当然没有就继续简体使用啊

勤的举例只是想知道为何不同介面下有的字会被转换而有的无

你提到“勤”的问题,我猜你是想说日文的“勤”左上角是“艹”而非“廿”。这和转换没有关系,这是字形差异所致。可以参照 zi.tools 字統网 ,同样是“勤”字,不同地区的字形是不同的。你的截图里“勤”如果用了日文字体,显示就不会有问题,和是否转换无关。