我查词典时,有个几乎刻进基因里的操作,即一定要先确认单词词性,比如若是名词,要区分可数与不可数;若是动词,要明确及物或不及物,等等。这个习惯让我用柯林斯高阶时颇感不便,因为它并非按词性编排义项。而mdx词典的一大优势就是词性定位高效,不少版本还支持多词性快速跳转,无需像纸质词典那样在海量信息中翻找词性标签。这方面我最偏爱Hazuki制作的《牛10完美版》,词性标签一目了然,检索体验极佳。
词性还能帮我快速筛选义项 ,比如《哈利·波特与火焰杯》第三十章中的这句话:
“Harry, Ron and Hermione sat up late in the common room once again that night, talking it all over until Harry’s mind was reeling , until he understood what Dumbledore had meant…”
句中的“reeling”原形为“reel”,因未接宾语,可直接判定为不及物动词。查词典时只需定位动词板块的不及物用法,便能快速锁定目标义项。以COD9这本词典为例,“reel”的名词义项有5个,动词义项6个,共11个义项。借助词性标签,直接跳转至动词部分的“intr.(不及物)”条目,从第3条开始查阅,很快就能发现第4条“be shaken mentally or physically ”(眩晕)与语境契合。如此一来,可直接跳过前面7条无关释义,查询效率大幅提升。
这还只是义项较少的单词,若是遇到义项繁多的词汇,词性定位的重要性更显突出。因此,每每看到有些mdx词典将词性藏在二级菜单,甚至为了“精简”直接删去词性元素,我总会觉得可惜,因为这会让查词效率大打折扣。不过我常用的COD9虽无词性跳转功能,但胜在释义精简,篇幅紧凑,一眼望到头,词性标识清晰易找,也弥补了这一缺憾。而学习型词典一般包含大量例句、搭配、用法等信息,篇幅很长,这时候词性跳转功能就显得尤为重要。
当然,每个人都有自己的查词习惯,也有不同的查词目的,但在我看来,词性本身的核心作用之一,就是为检索义项搭建高效路径,让查词典更精准、更省时。因而mdx词典完全可以充分发挥词性元素的作用,比如将其置于最显眼的位置,设置词性跳转等功能,进一步提升使用效率,从而精准弥补纸质词典在词性检索、义项定位上的天然短板。
最后,想向每一位词典制作者致以最真挚的敬意与感谢,没有你们的匠心打磨与心血付出,我们如今便捷高效的查词体验、精准专业的语言参考,都无从谈起。
6 个赞
分享一件趣事:前几日在某红书刷到heavy一词的翻译问题,随手评论了牛津高阶第四版该词的翻译,没想到有位网友私信给我想让我分享这本词典。我特意指路到本网站,可她还是没找到,最后问我能不能有偿分享给她 倒卖词典这种事我可不做,于是索性用阿里云盘分享给了她。我一直觉得本站的获取门槛已经够低了,看来还是难倒了不少人
1 个赞
是的,同感。柯林斯本来是彻底贯彻按使用频率排序,结果虽然最常用的排在前面,却反倒导致查找不便,因为查单词时往往是知道词性的。不过很无奈的是,凡是收词量超过四五万的词典,都没有标注可数不可数、及物不及物,只有wiktionary标注了,但是正确率似乎又没有保证。
及物不及物,一般母语词典都有标注,比如ODE, OED,SOED, COD, 韦氏大学词典,韦氏足本,美国传统词典。可数不可数除了ODE外,大部分母语词典都没有明确标注,不过标注了复数形式。母语词典中,ODE这点做得最好,它的解释和语法标注都有点ESL化的味道,感觉介于母语词典和学习型词典之间。
柯林斯词典我一般拿来背单词用,因为它的解释能提供很好的语境。背单词的时候,不像在阅读中遇到的生词,它是没有语境的,对于这种蓦然出现的没有语境的生词,柯林斯提供的语境化的解释就很有用。
qujinzhi:
wiktionary
Wiktionary 用来查一些新词新意或者生僻意挺好的。最近读一本科研管理类的手册,出现了下面这句话:
Some of you may be uncertain how to handle your two-body problem (where a spouse or partner likewise needs employment) that can prevent you from moving in your preferred direction.
two-body problem这个词,传统词典里的解释都是跟“【天文学、力学】二体问题”相关,只有Wiktionary 列出了下面这个正确的解释:
(humorous) The problem of obtaining employment for two people who wish to reside near one another.
再次证实了每本词典都有其优缺点以及适用的场景。
kevinchung:
可数不可数除了ODE外,
OED并没有标注可数不可数吧,只是部分单词标注mass noun之类的。
wiktionary 被机器人数据污染已经没救了,以英语词典为例 > 80% 的词条是机器人创建的,人工根本审核不过来,用 wikipedia 是更好的选择。
2 个赞
ODE(注意不是OED)里名词有mass noun和count noun的标注,其中mass noun就是uncount noun的别称。 国内语法书里常说的物质名词,通常都是不可数名词,也对应mass noun.
只有部分单词部分义项有标注,paper义项3和4就没有标注,book大部分义项都没有标注
名词没有标注可数不可数的,默认都是可数名词,比如book、apple等,除非有特定意义是用作其他用法,才会特意标注出来。牛津高阶也是这样(牛津高阶动词没有标注及物和不及物的情况下,默认都是及物动词,比如raise。这个在词典附录里有说明)
2 个赞