朗文5译文最全的是哪个版本?

@ambo 兄也帮忙看看,有没有遗漏的

楼主,你这样,我诚惶诚恐。我就一个小喽啰,真不会校对这些。
漏丑了。:duck:

不要谦虚了,哥哥,就核对一下,这几个单词里面是不是所有地方的译文都在txt里面。匹配完我们就有了更完整的朗文6

经ambo兄提醒,之前的4.0版本就漏掉了In this sense, God is written with a capital letter and without ‘the’: We asked God (NOT the God) to help us. Expressions containing the word God such as oh my God are common in spoken English but can offend religious people. God意为“上帝”时首字母大写,不用the::We asked God (不说the God) to help us.我们请求上帝帮助我们。在英语口语中,像oh my God这样含God的短语很常见,但会冒犯笃信宗教的人士。这个

當初 2.15 版的說明。

v1.35大约是一年多前发的吧,长期没更新,应该没啥bug,改版资源多。3 [$ x7 y& j5 x. T% U1 A
v2.00是新版,优化了函数,重整了样式,性能似乎好很多(v1.35版在手机上可能会很卡,所以有各种“秒开”改版,v2.00个人使用非常流畅)。比较大的功能更新包括:(1) word family加强,从chambers dictionary里提取,比朗文自带的要全;(2) 中文topic功能正式开放,之前的中文很多事机翻的所以默认不开启;(3) 同音词;(4) 语料库彩蛋比前版更细;(5) 一个隐藏功能。
v2.15是v2.00的bug修复版。

用你提供这个TXT文本,跟朗文6实体书比较?开始跟现有朗文6的MDX比较?

我完全懵的。。。

和mdx2.15或者app或者书都行。用mdx2.15吧

提供一个Cambridge词典的解释:

there is a God!

said in a bad situation when something good happens unexpectedly

(用于在糟糕的形势下出现转机时)天助我也!老天有眼!

太难了,提取了一遍,还是漏释义

天朝特色啊。当年林书豪受访说play for god,也是要译成“为上天打球”。

等有合适的数据源再弄。

这以前有人做过了。
看有没有人存盘。
之前把少用的移到外置,
外置坏掉好多找不回来。

找到我以前一篇回文,有提到檔名。
L6spx.mdx 和 L6mp3.mdx