高教社这本柯林斯COBUILD高级英汉双解词典,母本是美语版的第一版,
这本书收词大概1万+词头(不含派生词),很适合学习背诵。
而且这一版的译文比较忠于原文(外研社5版的译文那个有点过火,8版有所改善)。这一版还有一大优点,所有派生词都翻译了中文,其他词典是不翻译的。
有道版虽然也收录了,但有道数据有丢失,把派生词的派生词都漏掉了。
比如,archaeology,纸质版是有两个派生词的,而且都有翻译,有道全部漏掉了第二个:
原版:
有道:
(upload://2hhr1edhvJVzntvKsOb8u7aqhfV.jpeg)
当年好像尿片有破解,但是修改后的数据都太差了,求一份原版数据,可以美化一下,用来背单词,谁有收藏当年尿片大佬的原版文件或者质量高点的mdx,求一个
1 个赞
bwjhr
2
好像上海译文有一版,叫柯林斯语料库的,派生词也是有翻译的,不知道与高教版两者有什么不同
在安娜下的PDF,有需要的自取——
通过网盘分享的文件:柯林斯COBUILD高级英汉双解词典 双色版 – 英国哈珀·柯林斯出版集团编;张柏然等译 – 2012 – 北京_高等教育出版社 – 9787040327878 – 7c067a617fdca335f4edb3e1e6be785e – Anna’s Archive.pdf
链接: https://pan.baidu.com/s/1K2Pz0OBFoVbO65jfMBa23g?pwd=si4f 提取码: si4f
amob
6
这个还好啦,真的有点污名化了,新版本在万邦英语还能用到,修改和扩充了不少。其实是柯林斯自己弄的,好像只是拿来卖授权。其实是柯林斯最大的英汉词典了。(如果不算上新世纪英汉)