欧陆词典的美音标注很乱,一会IPA,一会KK。
朗文双解4是KK在前,IPA在后;朗文双解5是IPA在前,KK在后;朗文双解6是没有KK音标了。原版应该是一直没有KK音标的,KK音标应该一直是台湾译者加的。
KK音标没多大差异。
KK、DJ和IPA就只有几个符号的差别,看一遍对照表就记住了。花费的时间可能还不如你发这个贴子的多。
1 个赞
如果你真翻开实体词典,大概率每本词典的音标标注都不一样。即使是我们所说的国际音标,也有新旧之分。总之,音标的标注方法是很多的。再加上英音、美音等各种口音,就更加丰富了。
精通一两套标注,如新国际音标、KK,加上读音词典,基本就八九不离十了。
2 个赞
每本词典基本都有细微区别的,应该自己看词典凡例里的音标表,每个音标旁都有对应单词,根据单词的真实发音来判断。
DJ和KK只是两种方案,它们被广泛使用而已(虽然KK已经过时了,只有台湾在用)。真怕有不认识的,就把IPA全部完整学一遍。各种音标方案都是从IPA取子集做修改。
但不得不说,台湾謝孟媛教的K.K.音标是我学过关于英语发音方面教得最好的,原来很多不会、不准的,学了之后豁然开朗。就为了听谢孟媛的课程,学习K.K.音标也是值得的。
1 个赞
我喜欢看周育如的音标课
1 个赞