二十巻本和名類聚抄[古活字版]/倭名類聚抄

和名類聚抄.mdx (329.6 KB)

数据源:

《和名类聚抄》,简称《和名抄》,是日本平安时代中期(公元931-938年)由源顺奉勤子内亲王之命编纂的一部百科辞典。该书以汉语词汇为纲,按意义分类,并以万叶假名标注日语读音(和名),同时引用大量汉籍进行解释,兼具日语词典、汉日词典和百科辞典的性质,是现存最早的按意义分类的日语辞典。《和名类聚抄》受中国《尔雅》影响,自成书以来便被广泛用于学习汉文,江户时代后更成为研究古代日语、日本文学和历史的重要资料,并因引用了许多现已失传的古籍而备受重视。该书有十卷本和二十卷本两种版本,内容差异较大,一般认为二十卷本是后人增补而成。二十卷本还收录了古代日本的国、郡、乡名称,是研究古代行政区划的重要史料。十卷本全书分为24部128门,涵盖天文、地理、人伦、身体、疾病、技艺、居所、交通、珍宝、布帛、服饰、饮食、器皿、灯火、日用品、鸟兽鱼虫、农作物、果蔬、草木等方面。二十卷本则细分为32部249门,新增或调整了部分部类,如岁时、鬼神、职官、国郡等。

凡例

  1. 本文按照所在(卷数、部、类/具/国郡等、页码正反面及行数)、标题词、注文的顺序进行表示。

  2. 省略了各卷开头的目录部分以及部类等内容。

  3. 所在、标题词、注文之间以制表符(Tab)分隔。

  4. 汉字原则上采用常用汉字新字体。但是,在注文中需要区分字体注释相关内容时,例外地使用了新字体以外的字体。示例如下:

  • 卷3 腰 説文云𦝫[於宵反或作腰和名古之](后略)

  • 卷10 関木 説文云關[古還反字亦作関俗云貫乃木](后略)

  • 卷10 関 蔡邕月令章句云關[古還反字亦作関日本紀私記云関門也世岐度](后略)

  • 卷14 蚕 説文云蠶(中略)虫吐糸也俗為蚕字

  • 卷16 杯盞 兼名苑云杯一名巵[盃亦作杯巵音支和名佐賀都木](后略)

  • 卷19 蚕[䖢附] 説文云蠶[昨含反俗為蚕和名賀比古](后略)

  • 卷20 桑 玉篇云桑[音荘字亦作桒和名久波](后略)

  1. 对于Unicode无法表示的文字,使用〓代替,并尽可能在〔 〕内标明其构成。例如:塳〓〔土+思〕

  2. 夹注用[ ]括起来表示。

本文的修正

  1. 对原文字进行修正时,将在文末注明修正履历。

MDX作者注
以下词头/词条,由于是拼字,所以我把它们删除了:

〓〔疒+虍+巳〕鬼 蔡邕独断云昔顓頊有三子亡去而為疫鬼其一者居江水是為〓〔疒+虍+巳〕鬼[和名衣也美乃加美]或[於爾] 『巻2・鬼神部第5・鬼魅類第17・4丁裏5行目』

塳〓〔土+思〕 兼名苑云塵埃也逢思二音 『巻1・地部第2・塵土類第8・13丁表7行目』

〓〔里+黾〕 唐韻云〓〔里+黾〕[音孕和名於毛波々久曽]面黒子也 『巻3・形体部第8・瘡類第41・26丁裏8行目』

〓〔疒+虍+巳〕病 説文云〓〔疒+虍+巳〕[音〓〔虍+巳〕俗云衣夜美一云和良波夜美]寒熱並作二日一発之病也 『巻3・形体部第8・病類第40・24丁表5行目』

離〓〔疒+虍+巳〕湯[治〓〔疒+虍+巳〕末発之前服之即離故以名之] 『巻12・香薬部第18・薬名類第155・9丁裏9行目』

〓〔艹+皂〕筴散 『巻12・香薬部第18・薬名類第155・8丁裏6行目』

鬼〓〔艹+皂〕莢 楊氏漢語抄云鬼〓〔艹+皂〕莢[久々散造恊二音]一云鬱茂草[弁色立成云鬱萌草今案本文未詳] 『巻17・菜蔬部第27・野菜類第229・24丁裏1行目』

〓〔艹+偏〕豆 弁色立成云〓〔艹+偏〕豆[〓〔艹+偏〕音辺又比顕反和名阿知万女]籬上豆也 『巻17・稲穀部第25・豆類第219・6丁裏2行目』

〓〔艹+皂〕莢 本草云〓〔艹+皂〕莢[造夾二音和名加波良布知此俗云蛇結] 『巻20・草木部第32・葛類第245・19丁表1行目』

5 个赞

接下来要发布諸国方言物類称呼?

1 个赞

看了下内容,是不是缺了style文件?
style

我刚学习制作词典,style是指css吗?我没弄,就是无格式文本


style2

看style那里,你可以钻研一下这本国语辞典的style,以后的词典可以制作得更美观。