发布剑桥英西西英词典

前几天看到了Howie发布的剑桥英西的资源,但那份资料没完全做完,无法正常使用。出于好奇,自己爬下英西和西英网页,做成了这个mdx。英西和西英合并为一个文件,顶行加个小标签区分是英文词汇还是西文词汇。西语词条带有重音字母的,把重音字母替换为对应的英文字母令设词条。阴性词没有单独挑出设为词条。所有链接都被删除,变成纯文本,减少体积。

与牛津和朗文英西西英对比,剑桥词典对词条用本语言进行解释,而前两者几乎没有。如一个英文词条,先用英文进行解释,再列出对应的西语词汇。对西语词条也是如此。因此剑桥词典是具有一定优势的。另外一个特点是例句超多。

英西词典,网页资料保留到中文翻译处,多一些参考作用。

css文件是在Howie的文件上添加了几行。完全保留了原网页风格(粗眉大眼,视觉友好)。

词条从网页目录上得到,英西 50026条,西英词条 31616条,加上西语词条的简化,共含词条 87793条。

本资料如有缺失或不足,将按需要进行修改完善。

盘链接: 百度网盘 请输入提取码




4 个赞

对比牛津:




对比朗文:

1 个赞

Cool, it is always great to have authentic contents for referencing.

Will you also have the interests to do it for other languages such as French? I guess the code to download web pages for other languages would be quite similar.

I am learning Spanish now, and I need some good Spanish dictionaries, so I managed to make this one. For French, it’s not in my recent plan yet. However, I will try to do it when I could spare the time. Just wait for some time.

mdx是不是沒連結到css?(試過把剑桥英西西英词典.css改名成jq_enes.css仍不起作用)

css没有连接进mdx中。这在mdict中是可以的,其他软件可能需要连接。你可以先试试mdict。如需要我可以另外出个加连接的文件。

这两个:
图像 13

生效了,感謝!

本来打算年后抓西英词典,没想到你做出来了,厉害

主要是正想用~

1 个赞

很好很好,感谢

这个字典很好,要是可以折叠例句就更好了,是不是要用到js?

是需要js才能实现。我已经有个方案了,过两天更新好后再上传。

太好了,新年快乐

大家新年快乐!通过查阅的词条,看到可以折叠More examples下的例句块,其他的不应该也不合适折叠。这些例句块只出现在英语词条中,而且格式也不统一(大部分是一样的,有一些特例),所以要统一查一遍。

更新:1、少量英语词条也含有特殊字符,如à la carte之类,第一次没简化,现在加上简化词条。2、加上例句折叠/展开功能,默认是折叠。折叠的例句分两种:常用单词、短语的 More examples, 不常用词条的 Examples,都进行折叠。
更新为这三个文件:
剑桥英西西英词典v2.mdx
cam-en-sp.css
cam-en-sp.js

2 个赞

您好,多谢更新,这次的更新css没有连接进mdx中吗,在goldendict ng中没有显示排版,希望把css没有连接进mdx中,多谢了

是连接了的。css文件名是cam-en-sp.css。

您好,但是在网盘里没有cam-en-sp.css呀,您看看:


另外,希望出一个例句默认展开的js,多谢了

sorry 可能传漏了。现在上传了。这些css内容都相同,你可以把其中一个复制改名即可。

请下载 cam-en-sp.js2 这个文件,改名为cam-en-sp.js,这个默认是展开例句的。