牛津高阶 OALD 2024.09 英汉双解 Final

请问一下 @leon406 这个版本的牛津高阶 OALD 2024.09 or newer 所指的词条数量,比如

词库版本 20250214
词条数量:622808
词库文件大小:55M

与其他(比如曾经在 pdawiki 捐助过一个名叫牛津高阶 10th 英汉双解 v14.8 的,)相比
词库版本:20221128
词条数量:310088
词库文件的大小:58M

词条数量翻倍,词库文件 .mdx



反而小了。
这个表面上「词条数量」的差异,在具体查词使用上的表现会是什么?

请指教,谢谢!

mdx大小

优化过html大小,移除很多无用的属性

词条数量

大部分是扩展词头,占用大小可以忽略不计
词头多的话,查得率会高很多

2 个赞

收到,大致明白了。

感谢!

1 个赞

我在电脑端的欧陆词典也是无法显示,请问你的解决了吗

楼主/大佬,方便的话能不能把那个 En-En(less redirection) 的版本重新传一下?
之前的链接好像挂了,找了好久都没下到……
如果能换一个网盘(http://cloud.freemdict.com)就太感谢了!

Here are the latest updated versions that I have found on the internet:

2 个赞


Saudi 改了 Saudi Arabia 还没改 :sweat_smile:

1 个赞

今日查词偶然发现,deposit条中有官方翻译和真人发音没有匹配上的情况:



问题可能出在例句中“5%”的不同写法上,不知道别处有没有同类问题,供以后更新匹配时参考。

1 个赞

thank you, but it didn’t contain
En-En(less redirection)
may someone please upload it somewhere else?

加入ai重新翻译功能,解决部分机翻内容,效果差问题,需自行配置key

【词典加入AI功能】兼容openAI格式的组件 - 技术交流与词典编修 - FreeMdict Forum

3 个赞

感谢大大! 标题应该改成《牛津高阶 OALD 2025.11 英汉双解 Final》咯。

另外,按钮似乎有错位的地方。

大佬厉害,我觉得chatgpt ai翻译效果已经相当不错了。

再试试。最新版,已经改过来了。

最新版忘记修复这个了,之前是修复了的:部分括号内的内容(.gloss)未被例句标签包裹, 如:pretty / fairly / quite / rather / sorry / sympathy / staff

之前就没有手动处理完,或者反馈的时候漏掉了

1 个赞

那可能是我记错了

一些词的"labels"汉译不在括号内,如:
any luck?
certain
concede
congratulate
conversation
favour
for certain
guess
imagine
luck
mail
mind
ok
open
permission
possible
post
prefer
rather
speculate
start
think
uncertain
would rather… (than)

还有一个查得率的问题:带连字符的词如tom-tom,查tom tom查不到,cross-country查cross country查不到。这类词能否加一个:
cross country
@@@LINK=cross-country

问题修复版本:
链接:百度网盘 请输入提取码 提取码:6a8m 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦

3 个赞

谢谢顺大!原来的MDD,有5个。你这次整合成4个了?

1 个赞