《现代汉语成语规范词典》第4版
2010年8月1日华语教学出版社出版,作者是李行健,其前面几版由长春出版社出版。注意与另一本《现代汉语成语规范大词典》区分。
版本权威:《现代汉语成语规范词典》是国家语委“八五”规划重点项目的子项目,荣获我国图书界的最高奖——中国图书奖,其权威性、科学性不容置疑。
内容丰富:据统计,从小学到大学我们所学习过的成语大约有2000余条;日常生活中,我们所常见常用的成语不超过1500条。《现代汉语成语规范词典》收成语5000余条,完全可以满足从小学到大学的学习需要。
印装精美:《现代汉语成语规范词典》第4版采用精装轻型纸等印装形式。方便学生携带和查阅。略略发黄的纸张可以缓解视觉疲劳,预防近视。
现汉成语规范0227.zip (807.6 KB)
现汉成语规范V1218.zip (949.2 KB)
mdd (88.2 MB)、整页瀑布流0707 (79.9 MB)
百度盘
索引来源:shaoshi
图像来源:FreeMbook
感谢少实兄制作的索引!
在其基础上与2010年第4版的图像逐页校对,发现第4版增补了89条,修改了2条,删除了1条。实收4650条。
对《现代汉语成语规范词典》和《新华成语大词典》的词头做了简单比较,有几个词有点意思。
勾心斗角:
《新华成语》以“钩心斗角”为主词条,“勾心斗角”为副词条。《成语规范》则认为:不宜写作“钩心斗角”。
作贼心虚:
《新华成语》以“做贼心虚”为主词条,“作贼心虚”为副词条。《成语规范》则认为:“作”不要写作“做”。
蓬筚生辉:
《新华成语》收了“蓬荜生辉”,未收“蓬筚生辉”。《成语规范》认为:“筚”不要写作“荜”。
“托物言志”、“言有招祸”、“驻颜无术”等词条鲜有词典收录,其中“驻颜无术”似是其独家版权
更多宝藏等您发现
所有和2000年版不同的词条
//增补
唉声叹气
安民告示
白日做梦
百步穿杨
百闻不如一见
百战不殆
板上钉钉
半斤八两
本性难移
别具一格
别具只眼
波澜壮阔
博采众长
不白之冤
不动声色
不分皂白
不攻自破
不可理喻
不可思议
不可同日而语
不名一钱
不甚了了
不识时务
不足挂齿
曾经沧海
长江后浪推前浪
长袖善舞
瞠乎其后
成也萧何,败也萧何
诚惶诚恐
城下之盟
惩恶劝善
楚楚动人
寸草春晖
打落水狗
打退堂鼓
大吹大擂
荡气回肠
丢卒保车
阿谀奉承
焚膏继晷
风流云散
浮想联翩
改换门庭
勾魂摄魄
憨态可掬
花拳绣腿
化腐朽为神奇
化干戈为玉帛
诲淫诲盗
桀犬吠尧
解民倒悬
乐天知命
另辟蹊径
令出法随
洛阳纸贵
卖友求荣
渺无音信
魔高一尺,道高一丈
莫可名状
目无全牛
旁门左道
胼手胝足
牝鸡司晨
平心而论
气度恢宏
千钧一发
人老珠黄
人莫予毒
荣辱与共
生米煮成熟饭
噬脐莫及
吮痈舐痔
糖衣炮弹
天外有天
托物言志
唾面自干
侠肝义胆
仙风道骨
言人人殊
偃武修文
药石之言
有板有眼
鱼死网破
鱼游釜中
圆凿方枘
约法三章
志在四方
钟鸣鼎食
//修改
钩心斗角→勾心斗角
取精用弘→取精用宏
//删除
星星之火
13 个赞
这个成语词典买过一本,但翻得不多。
看到老兄比较的这几条,觉得“规范”二字有点名不符实。
“钩心斗角”确实很多地方写作“勾心斗角”,但这个词源自建筑用语。《现汉》也推荐写为前者,和《新华成语大词典》一致。
“做贼心虚”,不要说《现汉》与《新华大词典》,就连我用的输入法都没有“作贼心虚”。“做”的意思比较实,而“作”虚,“做贼”强调偷的动作,而“作贼”是作了贼人,但未必当时在偷。这个成语是比喻干了坏事心虚而不是成了坏人心虚吧?
“蓬荜生辉”也是大家都这么写。“蓬荜”是“蓬门荜户”的缩写,查一下古书,难见“蓬门筚户”,不知道《现代汉语成语规范词典》为啥那样规范?理由是什么?
难道,难道,只是为了显得大家都不规范?
其它另说,我觉得“蓬筚生辉”应该是准确的。
查“筚”,《新华字典》有组词“蓬门筚户”。查“荜”,《新华字典》、《现汉》都说:同“筚”。
再一个《新华成语》没收“蓬筚生辉”,但收了“筚门蓬户”。
筚、荜,意思接近,甚至做门可能筚更合适。但古人可能用荜作筚,反正“蓬门筚户”难见,“筚户蓬门”与“荜户蓬门”一半一半。
我没有说“蓬筚生辉”的写法就错,但觉得它说“蓬荜生辉”错,有点过了。
唉,小人物姑妄言之了……
1 个赞
《新华成语大词典》“蓬荜生辉”没收,也有点太那个了。
1.勾心斗角/钩心斗角
这个《汉语规范》、《成语规范》一致,跟《常用词表》。这个看《现汉8》会不会从众更改。
《現代漢語常用詞表》
勾心斗角
《現代漢語規範詞典》第2版
勾心斗角
《成語規範》
勾心斗角
《现汉7》
钩心斗角 [ɡōuxīn-dòujiǎo]
原指宫室结构精巧工致,后用来指各用心机,互相排挤。也作勾心斗角。
勾心斗角 [ɡōuxīn-dòujiǎo]
同“钩心斗角”。
2.做贼心虚/作贼心虚
这个《成语规范》跟《汉语规范》都不一致。二书都是李行健编的,应该不会自打嘴巴吧?合理推断:《成语规范》的编校有问题。
《現代漢語常用詞表》
做贼心虚
《現代漢語規範詞典》第2版
做贼心虚
《成語規範》
作贼心虚
<注意>“作”不要写作“做”。
《现汉7》
做贼心虚 [zuòzéi-xīnxū]
做了坏事怕人觉察出来而心里惶恐不安。
3.蓬筚生辉/蓬荜生辉
“荜”同“筚”,没啥好规范。这个《成语规范》应该跟《汉语规范》,说“筚”不要误写作“壁”就好了。
《現代漢語規範詞典》第2版
蓬筚生辉 péngbì-shēnghuī
使简陋的房屋增添光辉(蓬筚:蓬门筚户的缩略)。用来称谢宾客来访或题赠书画等。也说莲筚增辉。
<注意>“筚”不要误写作“壁”。参见69页“荜”。
《成語規範》
蓬筚生辉
<注意>“蓬”不要写作“篷”,“筚”不要写作“荜”。
《现汉7》
蓬荜生辉 [pénɡbì-shēnɡhuī]
蓬荜增辉。
蓬荜增辉 [pénɡbì-zēnɡhuī]
谦辞,表示由于别人到自己家里来或张挂别人给自己题赠的字画等而使自己非常光荣(蓬荜:蓬门荜户的略语)。也说蓬荜生辉。
1 个赞
确实,估计《成语规范》弄错了。
《现代汉语规范词典》第四版也收的是“做贼心虚”。
哈哈,没关系!多谢分享。这部词典整体来说还是不错的,瑕不掩瑜。你列出的这几个肯定是你觉得太特别的,不会多。
1 个赞
模拟单栏版修改了一个词头错误及一点跳转。
使用“MdxSourceBuilder”制作了V版,感谢@Vim 大侠制作开源工具!
使用V版需更新 mdd 文件,昨天打包时有个小失误。只用模拟单栏就不用更新了,因为它里面没有索引和附录页面的词条
2 个赞
foggi
17
哈哈哈终于等到vim版,这难道就是传说中的“好饭不怕晚”?
很有趣:《规范》不宜写作的字恰好都是原文里用的字。
1 个赞