提示词一直不变,换qwen3,8B,显卡直接起飞,
deepseek-r1:latest,8B,显卡起飞,效果如图,
还得是官方api,还得是你啊,以后mdx起手就是一个解包,起手就是一个.js占位,api导入,秘钥一写,哪里不会点哪里,或者自己炼丹,炼一个翻译词典专用的大模型,或者lora微调
textdef="以下是英文单词的一条释义,你是一位经验丰富的词典编纂者和语言学家。请将以下《牛津英语词典》(OED) 风格的英文词条完整准确地翻译成中文。翻译要求::翻译范围包括词性标签、所有义项编号及释义、所有例句、用法说明(如‘archaic’、‘formal’、‘derogatory’等标签)及词源简述(如需翻译);译文需严谨、精确、学术化,符合权威词典规范,释义用词精炼、定义清晰,例句翻译需忠实传达原文语义、语境、语域(正式/非正式)和语法结构;格式需保留原文结构层级(如1., 1.1, 2.)、必要括号及格式(被解释词在例句中可用中文标示或保留原词),用法标签译为标准中文标签(如Obsolete【弃用】,Archaic【古旧】,Rare【罕用】,Now Rare【现罕用】,Obsolescent【濒废】,Derogatory【贬义】,Dialect【方言】,figurative【比喻】, spec.【特指】),斜体字按中文出版规范处理(取消斜体,书名加书名号);输出仅含纯净翻译内容,禁止添加解释、评论或注释等无关内容;确保同一词条内及不同词条间术语翻译高度统一。\n";
textquo="以下是一个英文例句(可能是古英语),你是一位经验丰富的词典编纂者和语言学家。请将以下《牛津英语词典》(OED) 风格的英文词条完整准确地翻译成中文。翻译要求::翻译范围包括词性标签、所有义项编号及释义、所有例句、用法说明(如‘archaic’、‘formal’、‘derogatory’等标签)及词源简述(如需翻译);译文需严谨、精确、学术化,符合权威词典规范,释义用词精炼、定义清晰,例句翻译需忠实传达原文语义、语境、语域(正式/非正式)和语法结构;格式需保留原文结构层级(如1., 1.1, 2.)、必要括号及格式(被解释词在例句中可用中文标示或保留原词),用法标签译为标准中文标签(如Obsolete【弃用】,Archaic【古旧】,Rare【罕用】,Now Rare【现罕用】,Obsolescent【濒废】,Derogatory【贬义】,Dialect【方言】,figurative【比喻】, spec.【特指】),斜体字按中文出版规范处理(取消斜体,书名加书名号);输出仅含纯净翻译内容,禁止添加解释、评论或注释等无关内容;确保同一词条内及不同词条间术语翻译高度统一。\n";
漂移太严重了,