Webster's Third New International Dictionary Unabridged




Merriam-Webster wreath
Merriam-Webster, Incorporated
Springfield, Massachusetts
Merriam-Webster wreath
A GENUINE MERRIAM-WEBSTER

The name Webster alone is no guarantee of excellence. It is used by a number of publishers and may serve mainly to mislead an unwary buyer.

Merriam-Webster TM is the name you should look for when you consider the purchase of dictionaries or other fine reference books. It carries the reputation of a company that has been publishing since 1831 and is your assurance of quality and authority.

Copyright © 1961, 2002, 2017 by Merriam-Webster, Incorporated
Webster’s Third New International Dictionary Unabridged
ISBN 978-0-87779-789-0
All rights reserved. No part of this work covered by the copyrights hereon may be reproduced or copied in any form or by any means—graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, taping, or information storage and retrieval systems—without written permission of the publisher.
Made in the United States of America

CONTENTS

→ Copyright
→ Using Your Kindle Dictionary
Browse Dictionary A-Z
→ Preface
→ Explanatory Notes
→ Pronunciation Symbols
→ Guide to Pronunciation
→ Abbreviations Used in This Dictionary
→ Tables

Using Your Kindle Dictionary

Searching for a Word

On a Kindle Oasis, Kindle Voyage, Kindle Paperwhite, Kindle (5th generation), Kindle Touch, Kindle Fire, or Kindle app, tap on the magnifying glass icon , then type in a word to find it in the dictionary.

On a Kindle (4th generation), Kindle Keyboard, or Kindle DX, a search dictionary box appears when you open the dictionary. Simply type in a word to find it in the dictionary.

Making This Dictionary Your Default Dictionary

On Kindle e-readers, follow these steps to set this as your default dictionary for looking up words while reading:

On Kindle Fire with Fire OS 4+, Kindle for iPhone/iPad (version 2.0+), and Kindle for Android (version 4.0+), you need to look up a word in the built-in default dictionary before you can change the setting. In the definition window, choose the option to change your dictionary, then select this dictionary from the list that appears.

Browse Dictionary A-Z

 A  ad-  af-  al-  am-  an-  ans-  ap-  ar-  as-  at-  av-
 B  ban-  be-  bel-  bi-  bl-  bo-  br-  bu-  bur-
 C  can-  car-  cas-  ce-  ch-  chi-  chr-  cl-  co-  com-  con-  coo-  cos-  cr-  cu-  cy-
 D  de-  dem-  di-  dis-  do-  dr-  du-
 E  ei-  en-  ep-  es-  ex-
 F  fe-  fi-  fl-  fo-  fr-  fu-
 G  ge-  gi-  go-  gr-  gri-  gu-
 H  hap-  he-  hem-  hi-  ho-  hop-  hu-  hy-
 I  in-  inf-  int-  ir-
 J  jo-
 K  ki-
 L  lap-  le-  li-  lin-  lo-  lu-
 M  mal-  mark-  me-  mer-  mi-  mim-  mo-  mono-  mos-  mu-  my-
 N  ne-  ni-  non-  nos-  nu-
 O  of-  on-  or-  os-  ov-
 P  pan-  park-  pe-  pen-  perm-  ph-  photo-  pi-  pin-  pl-  ple-  po-  poly-  port-  pr-  pres-  pro-  prot-  pu-  py-
 Q  que-
 R  ram-  re-  red-  reg-  rep-  ret-  ri-  ro-  rom-  ru-
 S  san-  sc-  scl-  se-  sel-  sep-  sh-  ship-  si-  sip-  sl-  sm-  so-  sop-  spel-  spli-  st-  stel-  stop-  stre-  sub-  sul-  sur-  sy-
 T  tan-  te-  ter-  th-  thin-  ti-  to-  top-  tr-  trem-  trop-  tu-  tw-
 U  und-  uni-  unre-  up-
 V  ve-  vi-  vo-
 W  wat-  we-  wh-  wi-  wo-
 X
 Y
 Z

A

a-
ab-
abe-
abo-
abs-
ac-
acc-
ace-
ach-
aco-
act-
ad-
adh-
adm-
ado-
ae-
af-
aft-
ag-
ago-
ah-
ai-
air-
aj-
ak-
al-
alc-
alg-
all-
allo-
alm-
alp-
als-
am-
ame-
ami-
amo-
ampl-
an-
anat-
and-
ang-
angr-
ann-
anom-
ans-
anth-
anti-
antig-
antin-
antis-
antl-
ap-
apo-
app-
appo-
apt-
ar-
arc-
ard-
aria-
arr-
art-
as-
ask-
ass-
asth-
at-
atm-
au-
aus-
auto-
auton-
av-
aw-
ax-

B

b-
back-
bad-
bah-
bal-
ball-
ban-
bank-
bar-
bark-
bart-
bask-
bat-
batt-
be-
bear-
beck-
beef-
bel-
ben-
bep-
bes-
bev-
bi-
bide-
bike-
bin-
biol-
bip-
bis-
bitt-
bl-
blackm-
blad-
blast-
blind-
blood-
blow-
bluem-
bo-
bod-
boil-
bon-
boo-
bop-
bot-
boun-
bow-
br-
brai-
brat-
breath-
bri-
bril-
bro-
bron-
brow-
bru-
bu-
bud-
built-
bull-
bum-
bur-
burr-
busk-
button-

C

c-
cad-
cag-
cald-
call-
cam-
can-
cand-
cano-
cap-
capita-
car-
card-
carm-
carp-
cart-
cas-
cast-
cat-
cate-
cau-
cav-
ce-
cell-
cens-
centro-
cerem-
ces-
ch-
chal-
chan-
chapt-
chart-
check-
chem-
chess-
chi-
chili-
chin-
chip-
chl-
cho-
choo-
chr-
chromo-
chu-
ci-
cinn-
circum-
cit-
cl-
class-
clay-
clerk-
clink-
clon-
clou-
club-
co-
cob-
cochl-
cod-
cof-
coin-
cold-
coll-
collo-
coloss-
com-
come-
comm-
common-
comp-
compl-
compr-
con-
concil-
condit-
confi-
congr-
conni-
conso-
consu-
conti-
contr-
control-
coo-
cop-
copy-
core-
corn-
corp-
cors-
cos-
cot-
count-
countr-
cov-
cr-
cran-
crav-
cree-
cresc-
crim-
cro-
cross-
crot-
cru-
cry-
cu-
cud-
cumul-
curd-
curv-
cut-
cy-
cyclo-
cyno-
cyst-

D

d-
dal-
dank-
dat-
de-
dean-
dec-
decl-
deep-
defl-
del-
dem-
den-
deo-
depr-
dero-
desk-
desu-
dev-
dew-
di-
diam-
dice-
die-
dig-
dim-
dino-
dipo-
dis-
disco-
disem-
disin-
disor-
disqu-
distil-
div-
do-
dog-
dol-
domi-
door-
double-
doubt-
down-
dr-
drap-
dres-
drive-
drove-
du-
due-
dune-
dust-
dwarf-
dy-

E

e-
earth-
easy-
echo-
ecu-
educ-
egg-
ei-
elate-
electro-
eleg-
ell-
emb-
emer-
empl-
en-
end-
endor-
eng-
enl-
ent-
entr-
ep-
epidem-
epi-
eq-
equip-
ergo-
err-
es-
ess-
et-
etio-
euph-
ev-
ex-
excl-
exfol-
exor-
expert-
exs-
extr-
exub-

F

f-
fact-
fair-
fals-
famil-
fantast-
farth-
father-
fe-
federal-
fellow-
fer-
ferry-
fi-
fief-
fifteen-
fill-
fing-
fire-
first-
fish-
fit-
fl-
flan-
flat-
flax-
flew-
float-
flop-
flow-
flun-
fly-
fo-
folk-
foot-
forbid-
foreign-
forf-
formula-
forward-
four-
fr-
free-
freez-
freq-
frig-
front-
fruit-
fu-
full-
fumi-
fur-
fusion-

G

g-
galacto-
galliv-
gamet-
gap-
garni-
gastr-
gauge-
ge-
gem-
general-
genial-
geochem-
geos-
ges-
gi-
gig-
gir-
glad-
glauc-
glob-
glot-
gly-
go-
gog-
golden-
golf-
good-
gore-
governor-
gr-
gram-
grange-
grasp-
grave-
gre-
grec-
greet-
gri-
gross-
group-
gu-
guer-
gulf-
gunn-
guy-

H

h-
hag-
hairy-
halfli-
halo-
han-
hands-
hap-
hardi-
harmonic-
hash-
hav-
he-
heal-
heating-
hedge-
held-
hem-
hemis-
henna-
herb-
hermit-
hetero-
hew-
hi-
high-
hil-
hippo-
histo-
ho-
hoi-
holly-
holy-
homes-
homos-
hoo-
hop-
horse-
hospi-
hound-
hov-
hu-
humble-
hunting-
hy-
hydro-
hydron-
hyl-
hyper-
hyperp-
hypo-
hypotactic-

I

i-
ici-
idio-
igno-
illum-
imm-
immuno-
imperf-
import-
in-
incense-
incomp-
incrim-
indet-
indic-
indo-
ine-
inf-
infin-
infringe-
inhum-
inno-
inscri-
insp-
insul-
int-
intercal-
interfer-
intermed-
interne-
inters-
intim-
intras-
invar-
invol-
ir-
ironm-
irres-
island-
iss-

J

j-
jacob-
jan-
jar-
jest-
jim-
jo-
join-
jour-
jug-
jung-
just-

K

k-
kam-
karm-
ke-
kent-
kettle-
ki-
kilo-
king-
kirt-
klon-
knight-
knu-
kona-
kr-
ku-

L

l-
lack-
lady-
lair-
lamin-
land-
lap-
lark-
late-
latt-
law-
le-
leaf-
leath-
lef-
leis-
leo-
les-
lev-
li-
lick-
lift-
lign-
lime-
lin-
ling-
lion-
liquid-
litho-
littor-
lo-
local-
lod-
lom-
longl-
loos-
lore-
lov-
lowest-
lu-
lum-
lung-
lux-
lympho-

M

m-
mack-
macul-
magazin-
magnetis-
mail-
major-
mal-
malfea-
mam-
mandat-
manha-
mans-
map-
margin-
mark-
mars-
marv-
mast-
mate-
matur-
may-
me-
meas-
medi-
meek-
mel-
melo-
men-
mer-
merit-
meso-
met-
metaph-
meter-
metic-
mi-
microe-
micror-
middleh-
migr-
mill-
mim-
mini-
minus-
misch-
misp-
mitig-
mo-
modul-
molecul-
mon-
mono-
monol-
monot-
moon-
mor-
morn-
mos-
moti-
mount-
mous-
mu-
mug-
multi-
mum-
murm-
music-
mut-
my-
myo-
myst-

N

n-
nak-
nap-
narrow-
native-
naus-
ne-
nect-
negl-
neoco-
nep-
nes-
neuro-
neut-
newh-
ni-
night-
nine-
nitro-
noc-
nom-
non-
nond-
nonl-
nonr-
nop-
nos-
notice-
nu-
num-
nut-

O

o-
obj-
obse-
occl-
octo-
odor-
of-
oil-
oldi-
olf-
oly-
on-
onl-
op-
oper-
opo-
or-
orch-
org-
origin-
orth-
os-
osteo-
oti-
out-
outm-
ov-
overe-
overp-
overt-
ox-
oxy-

P

p-
pad-
paint-
palat-
pali-
palm-
pan-
pang-
panto-
papill-
paradox-
param-
parat-
park-
parrot-
parting-
pass-
paste-
pater-
patron-
pawn-
pe-
peas-
pedal-
peer-
pen-
pens-
penult-
percept-
perfi-
perim-
perish-
perm-
perpet-
personif-
pet-
pett-
ph-
pharmaco-
phen-
phil-
phlegm-
phono-
photo-
photoo-
phyl-
physic-
pi-
pico-
pier-
pik-
pill-
pin-
ping-
pint-
piqu-
pitch-
pl-
plan-
plant-
plastic-
platin-
plea-
pleth-
plow-
plun-
pn-
po-
poet-
poke-
poli-
poly-
polyh-
polys-
pomp-
pool-
popul-
port-
positiv-
postd-
postp-
potato-
pott-
pow-
pr-
prais-
prece-
predeter-
pregnant-
premo-
pres-
pressur-
preval-
pride-
primit-
print-
pro-
procon-
profi-
project-
pron-
proph-
pror-
prot-
proto-
protra-
prune-
pseudo-
pseudos-
psycho-
pt-
pu-
puff-
pulp-
punch-
puppet-
purs-
put-
py-
pyramid-
pyro-

Q

q-
quadru-
quarrel-
queach-
ques-
quin-
quiver-

R

r-
rack-
radiol-
ragg-
rainm-
ram-
rand-
rapid-
rate-
rav-
re-
reall-
rebel-
recip-
reconf-
red-
redef-
redo-
reduct-
ref-
reg-
regu-
rej-
relief-
remo-
rep-
represent-
rere-
resid-
resolv-
rest-
ret-
retro-
reven-
reviv-
rh-
rhino-
rho-
ri-
rid-
right-
rin-
rio-
rit-
ro-
rock-
rocky-
rol-
rom-
roof-
ros-
rosi-
rotu-
rouse-
ru-
rude-
rumm-
rup-
rut-

S

s-
sack-
saf-
sai-
salad-
salm-
salu-
san-
sands-
sant-
sar-
sas-
sauce-
save-
sc-
scan-
scatter-
schism-
school-
sci-
scl-
scop-
scou-
screen-
scroll-
scul-
se-
seag-
seap-
seb-
secondh-
sed-
seem-
sel-
self–con-
self–ind-
self–suff-
semic-
semip-
senile-
sep-
ser-
serp-
servo-
sev-
sh-
shake-
shap-
she-
sheep-
shell-
shi-
ship-
sho-
shor-
shot-
shred-
si-
side-
sie-
signif-
silk-
silver-
sim-
sing-
singular-
sip-
sit-
sk-
skid-
skive-
sl-
slate-
sleeve-
sling-
slop-
sm-
smell-
smooth-
snap-
snip-
so-
society-
sodium-
softn-
sold-
solil-
some-
sop-
sot-
source-
sov-
span-
spark-
spear-
speck-
spel-
sph-
spi-
spin-
spir-
spit-
spli-
spondyl-
sporo-
spou-
springl-
spurious-
squared-
squeal-
st-
stagna-
stand-
star-
starv-
statue-
steami-
steep-
stel-
step-
steri-
stick-
still-
stir-
stol-
stop-
stove-
strand-
straw-
streak-
stri-
strip-
stronti-
studio-
sub-
subd-
subj-
subn-
subsid-
subtle-
sucr-
sugg-
sul-
sulphur-
sumo-
sunset-
superflu-
supersen-
supr-
sur-
surprise-
sutur-
swan-
sweep-
swell-
swipe-
sy-
sympath-
synchro-
synonym-

T

t-
tack-
tail-
talc-
tan-
tantal-
taran-
tas-
tav-
te-
techne-
tel-
tell-
temporo-
tenor-
ter-
terr-
test-
tetras-
th-
theatric-
theorem-
thermo-
thick-
thin-
thirst-
thorough-
threel-
thromb-
thumb-
ti-
tie-
til-
timi-
tip-
tith-
to-
toe-
toll-
tone-
top-
torc-
tortu-
tough-
tox-
tr-
trade-
train-
transderm-
transl-
transverse-
traverse-
tree-
trem-
trial-
tricho-
trif-
trim-
tripl-
triton-
trop-
trout-
trundle-
tu-
tuck-
tumor-
turbo-
turn-
turqu-
tw-
twin-
twos-
typer-

U

u-
ult-
umbre-
unapo-
unblo-
uncle-
undam-
underf-
understand-
undo-
unequal-
unfil-
ungra-
uni-
union-
universal-
unlo-
unna-
unpi-
unrea-
unrest-
unseat-
unspar-
unten-
unvo-
up-
uproar-
urban-
urol-
usual-

V

v-
vale-
vamp-
vari-
vase-
ve-
velo-
veni-
ver-
verna-
verve-
vi-
victor-
villain-
viol-
virgo-
visit-
vitup-
vo-
volt-
vouch-

W

w-
waist-
wallet-
want-
warn-
wat-
watercol-
waterma-
waterta-
wax-
we-
web-
weigh-
welt-
westma-
wh-
wheel-
whin-
white-
whitefl-
whitepa-
whitewing-
wi-
wildca-
wile-
wind-
wine-
winter-
wireless-
with-
wo-
won-
woodra-
word-
workman-
wound-
writing-

X

x-
xi-

Y

y-
yaw-
yellower-
yellowta-
yod-
yu-

Z

z-
zenith-
zip-
zoog-
zygo-

Preface

(1961)

WEBSTER'S THIRD NEW INTERNATIONAL DICTIONARY is a completely new work, redesigned, restyled, and reset. Every line of it is new. This latest unabridged Merriam-Webster is the eighth in a series which has its beginning in Noah Webster's American Dictionary of the English Language, 1828. On Webster's death in 1843 the unsold copies and publishing rights of his dictionary were acquired by George and Charles Merriam, who in 1847 brought out a revision edited by Noah Webster's son-in-law, Professor Chauncey A. Goodrich of Yale College. The 1847 edition became the first Merriam-Webster unabridged dictionary* . G. & C. Merriam Company now offers WEBSTER'S THIRD NEW INTERNATIONAL DICTIONARY to the English-speaking world as a prime linguistic aid to interpreting the culture and civilization of today, as the first edition served the America of 1828.

As the number of students in school and college jumps to ever-increasing heights, the quantity of printed matter necessary to their education increases too. Not only are more words used more often with these increases; words must be used more economically and more efficiently both in school and out. More and more do people undertaking a new job, practicing a new hobby, or developing a new interest turn to how-to pamphlets, manuals, and books for both elementary instruction and advanced guidance. Where formerly they had time to learn by doing, they now need to begin by reading and understanding what has been recorded. A quick grasp of the meanings of words becomes necessary if one is to be successful. A dictionary opens the way to both formal learning and to the daily self-instruction that modern living requires. It is the key also to the daily newspaper and to a vast number of other periodicals that demand our attention. This edition has been prepared with a constant regard for the needs of the high school and college student, the technician, and the periodical reader, as well as of the scholar and professional. It undertakes to provide for the changes in public interest in all classes of words as manifested by what people want to read, discuss, and study. The dictionary more than ever is the indispensable instrument of understanding and progress.

G. & C. Merriam Company have produced this THIRD NEW INTERNATIONAL at a cost of over $3,500,000. The budgetary and technical planning underlying its production has been directed and coordinated since 1953 by the Company's president, Mr. Gordon J. Gallan. His activity, understanding, and cooperation have contributed indispensably to its editorial completion and have made possible the maintenance of a Merriam-Webster permanent office staff constituted according to need. This staff is in effect a faculty which specializes in different branches of knowledge much as a small college faculty does. Listed among the resident editors are a mathematician, a physicist, a chemist, a botanist, a biologist, a philosopher, a political scientist, a comparative religionist, a classicist, a historian, and a librarian as well as philologists, linguists, etymologists, and phoneticians whose specialty is the English language itself. Besides the office staff over two hundred other scholars and specialists have served as outside consultants in supplementary reviewing, revising, and submitting new definitions in subjects in which they are authorities. The range and experience of this special knowledge appear in the listing of their names alphabetically after the editorial staff.

In conformity with the principle that a definition, to be adequate, must be written only after an analysis of usage, the definitions in this edition are based chiefly on examples of usage collected since publication of the preceding edition. Members of the editorial staff began in 1936 a systematic reading of books, magazines, newspapers, pamphlets, catalogs, and learned journals. By the time of going to press the collection contained just under 4,500,000 such new examples of recorded usage, to be added to more than 1,665,000 citations already in the files for previous editions. Further, the citations in the indispensable many-volume Oxford English Dictionary, the new citations in Sir William Craigie's four-volume Dictionary of American English and Mitford M. Mathews' two-volume Dictionary of Americanisms, neither of which was available to the editors of the preceding edition, and the uncounted citations in dozens of concordances to the Bible and to works of English and American writers and in numerous books of quotations push the citation background for the definitions in this dictionary to over ten million. This figure does not include freely consulted text matter in the office library of reference books. Nor does it include thousands of textbooks in the private and academic libraries of the editors and consultants, nor books consulted in the Springfield City Library whose librarians have generously given the editorial staff ready and frequent access to its large and valuable word-hoard.

While dictionaries of special subjects, glossaries, indexes, and checklists are collected and examined to verify the existence of special words, no word has been entered in this dictionary merely on the authority of another dictionary, special or general, and no definition in this dictionary has been derived from any other dictionary (except, of course, Merriam-Webster predecessors). Learned and industrial organizations have created numerous committees of nomenclature to collect, define, and standardize the terminology in their fields. Some of the staff editors serve as advisory members of such committees. Nevertheless prescriptive and canonical definitions have not been taken over nor have recommendations been followed unless confirmed by independent investigation of usage borne out by genuine citations.

The primary objective of precise, sharp defining has been met through development of a new dictionary style based upon completely analytical one-phrase definitions throughout the book. Since the headword in a definition is intended to be modified only by structural elements restrictive in some degree and essential to each other, the use of commas either to separate or to group has been severely limited, chiefly to units in apposition or in series. The new defining pattern does not provide for a predication which conveys further expository comment. Instead of encyclopedic treatment at one place of a group of related terms, each term is defined at its own place in the alphabet. Every phrase in lowercase roman type following a heavy black colon and running to the next heavy colon or to a divisional number or letter is a complete definition of one sense of the word to which it is attached. Defining by synonym is carefully avoided by putting all unqualified or undifferentiated terms in small capital letters. Such a term in small capitals should not be considered a definition but a cross-reference to a definition of equivalent meaning that can be substituted for the small capitals.

A large number of verbal illustrations mostly from the mid-twentieth century has been woven into the defining pattern with a view to contributing considerably to the user's interest and understanding by showing a word used in context. The illustration is often a brief combination of words that has actually been used in writing and when this is so the illustration is attributed to its author or source. More than 14,000 different authors are quoted for their use of words or for the structural pattern of their words but not for their opinions or sentiments.

A number of other features are (1) the recognition and separate entry (with part-of-speech label) of verb-plus-adverb compounds (as run down ) that function like one-word verbs in every way except for having a separable suffix, (2) the recognition (by using the label n for noun) that substantive open compounds (as clothes moth ) belong in the same class as nouns written solid or hyphened, (3) the recognition (by using the label often attrib ) of nouns that often function as adjectives but otherwise do not behave like the class of adjectives, (4) the indication (by inserting suffix-symbols, as -S or -ES, -ED/-ING/-S or -ES, -ER/-EST ) of the inflectional forms of nouns, verbs, adjectives, and adverbs at which the forms are not written out in full, (5) the recognition (by beginning entries with a lowercase letter and by inserting either the label cap, usu cap, often cap, or sometimes cap ) that words vary considerably in capitalization according to circumstances and environment, (6) the recognition (by not using at all the status label colloquial ) that it is impossible to know whether a word out of context is colloquial or not, and (7) the incorporation of abbreviations alphabetically in the main vocabulary.

In continuation of Merriam-Webster policy the editors of this new edition have held steadfastly to the three cardinal virtues of dictionary making: accuracy, clearness, and comprehensiveness. Whenever these qualities are at odds with each other, accuracy is put first and foremost, for without accuracy there could be no appeal to WEBSTER'S THIRD NEW INTERNATIONAL as an authority. Accuracy in addition to requiring freedom from error and conformity to truth requires a dictionary to state meanings in which words are in fact used, not to give editorial opinion on what their meanings should be.

In the editorial striving for clearness the editors have tried to make the definitions as readable as possible. Even so, the terminology of many subjects contains words that can be adequately and clearly explained only to those who have passed through preliminary stages of initiation, just as a knowledge of algebra is prerequisite for trigonometry. A dictionary demands of its user much understanding and no one person can understand all of it. Therefore there is no limit to the possibilities for clarification. Somewhat paradoxically a user of the dictionary benefits in proportion to his effort and knowledge, and his contribution is an essential part of the process of understanding even though it may involve only a willingness to look up a few additional words.

Comprehensiveness requires maximum coverage with a minimum of compromise. The basic aim is nothing less than coverage of the current vocabulary of standard written and spoken English. At the same time the scientific and technical vocabulary has been considerably expanded to keep pace with progress especially in physical science (as in electronics, nuclear physics, statistics, and soil science), in technology (as in rocketry, communications, automation, and synthetics), in medicine, and in the experimental phases of natural science. Therefore space has been found not only for new terms but also for new uses of old terms, for English like other living languages is in a metabolic process of constant change. The changes affect not only word stock but meaning, syntax, morphology, and pronunciation.

The demands for space have made necessary a fresh judgment on the claims of many parts of the old vocabulary. This dictionary is the result of a highly selective process in which discarding material of insubstantial or evanescent quality has gone hand in hand with adding terms that have obtained a place in the language. It confines itself strictly to generic words and their functions, forms, sounds, and meanings as distinguished from proper names that are not generic. Selection is guided by usefulness, and usefulness is determined by the degree to which terms most likely to be looked for are included. Many obsolete and comparatively useless or obscure words have been omitted. These include in general words that had become obsolete before 1755 unless found in well-known major works of a few major writers.

In definitions of words of many meanings the earliest ascertainable meaning is given first. Meanings of later derivation are arranged in the order shown to be most probable by dated evidence and semantic development. This arrangement applies alike to all meanings whether standard, technical, scientific, historical, or obsolete. No definitions are grouped alphabetically by subject labels. In fact this edition uses very few subject labels. It depends upon the definition for incorporating necessary subject orientation.

The pronunciation editor is Mr. Edward Artin. This edition shows as far as possible the pronunciations prevailing in general cultivated conversational usage, both informal and formal, throughout the English-speaking world. It does not attempt to dictate what that usage should be. It shows a wide variety of acceptable pronunciations based on a large file of transcriptions made by attentive listening to actual educated speech in all fields and in all parts of the country—the speech of those expecting to be completely understood by their hearers. The facility with which such speech can be checked today by television, radio, and recordings has made it possible to show more representative and more realistic pronunciations than in the past.

To this end the Merriam-Webster pronunciation key has been revised. Many of the symbols of preceding editions have been retained, some with slight alteration, a few substitutions have been made, and some symbols that have outlived their usefulness have been dropped altogether. It is still fundamentally a diacritical key that makes use of many of the conventions of English spelling and is based on the principles that every distinct significant sound should have a distinct symbol to represent it and that no sound should be represented in more than one way. The elimination of symbols for all nonsignificant differences in sound makes it possible for transcriptions to convey to speakers in different parts of the English-speaking world sounds proper to their own speech. The new pronunciation alphabet is designed to represent clearly the standard speech of educated Americans.

It should be clearly understood that in striving to show realistic pronunciations definite limitations are fixed by the very nature of a dictionary. Each word must be isolated and considered apart from its place in connected spoken discourse. It is impracticable to show in a dictionary many kinds of variations—rising or falling pitch, syllabic emphasis or lack of emphasis, contraction or prolongation of sounds—to which the pronunciation of a word is susceptible under the influence of other words temporarily associated with it. Some of these variations are discussed under several headings in “Guide to Pronunciation ”, which contains also several paragraphs on the subject of correctness in pronunciation.

The etymologist for this edition is Dr. Charles R. Sleeth. In the etymologies the aim has been to retrace step by step the line of transmission by which the words have come down to modern English from the language in which they are first recorded. The present work adheres in this respect to the sound general principles governing the presentation of word histories in previous editions and indeed applies them with a consistency that has not previously been attained. With particular care it traces back to Middle English every word which is recorded in Middle English; also it carefully distinguishes the age of borrowings from French by giving the source language as Old French if the word came into English before 1300, as Middle French if it came into English between 1300 and 1600, and as French only if it came into English in the seventeenth century or later.

The etymologies fall into four general groups based on the origins of English words. Native words (as hound ) that have been in the language as long as it has existed are traced back first through Middle English to Old English and then to Germanic languages other than English and to Indo-European languages other than Germanic. Old and well-established borrowings (as chief, add, and dialect ) that have been in English since medieval or Renaissance times and come from languages, usually French, Latin, or often indirectly Greek, which belong, like English, to the Indo-European language family are traced back through their immediate source to their ultimate source in as much detail as native words. Many more recent borrowings (as éclair, anile, hubris, sforzando, lariat, dachshund, smorgasbord, galore, muzhik, and karma ) are incorporated into the network of Indo-European etymology more thoroughly than in earlier dictionaries by going beyond the immediate source to either a list of cognates or a cross-reference to another entry. Borrowings (as bushido, tepee, sheikh, sampan, and taboo ) from non-Indo-European languages are traced to the immediate source and analyzed into their parts if in the source language they are compounds or derivatives.

In the modern technical vocabulary of the sciences it is difficult if not impossible to adhere strictly to the principle of tracing step by step the line of transmission of a word, because such vocabulary has expanded rapidly in numerous fields and has been transmitted freely across language boundaries. Very few works of reference give full or systematic information about the language of origin of technical terms in any one field, and consequently it is impossible for the etymological staff of a general dictionary to garner and present such information about the technical terms of all fields. The present work attempts a new solution of this problem by introducing the label ISV (for International Scientific Vocabulary), for use in the etymology of such words when their language of origin is not positively ascertainable but they are known to be current in at least one language other than English. Examples of the use of ISV and further details about it are given in “Explanatory Notes ”, 7.6. Some ISV words (like haploid ) have been created by taking a word with a rather general and simple meaning from one of the languages of antiquity, usually Latin or Greek, and conferring upon it a very specific and complicated meaning for the purposes of modern scientific discourse. More typically, however, ISV words are compounds or derivatives, made up of constituents that can be found entered in their own alphabetical position with their own ulterior etymology, again generally involving Latin or Greek. In either case an ISV etymology as given in the present work incorporates the word into the system of Indo-European etymology as well as if the immediate source language were known and stated. At the same time, use of ISV avoids the often untenable implication that the word in question was coined in English, and recognizes that the word as such is a product of the modern world and gets only its raw materials, so to speak, from antiquity.

The scheme of biological classification used has been concerted in consultation between Dr. Mairé Weir Kay, staff biologist, and specialists in the several divisions of taxonomy. It is planned to coordinate in the broadest way with current professional usage and specifically avoids undue reliance on any single school or system. The total taxonomic coverage is far more extensive than this characterization might imply and is designed to include and link with the preferred scheme both historically important though now disused terminology and the more important terms pertinent to divergent schools of professional thought (as in the question of whether the leguminous plants constitute one or several families).

Words that are believed to be trademarks have been investigated in the files of the United States Patent Office. No investigation has been made of common law trademark rights in any word since such investigation is impracticable. Those that have current registrations are shown with an initial capital and are also identified as trademarks. The inclusion of any word in this dictionary is not, however, an expression of the publishers' opinion on whether or not it is subject to proprietary rights. Indeed, no definition in this dictionary is to be regarded as affecting the validity of any trademark.

This dictionary has a vocabulary of over 450,000 words. It would have been easy to make the vocabulary larger although the book, in the format of the preceding edition, could hardly hold any more pages or be any thicker. By itself, the number of entries is, however, not of first importance. The number of words available is always far in excess of and for a one-volume dictionary many times the number that can possibly be included. To make all the changes mentioned only to come out with the same number of pages and the same number of vocabulary entries as in the preceding edition would allow little or no opportunity for new words and new senses. The compactness and legibility of Times Roman, a typeface new to Merriam-Webster dictionaries, have made possible more words to a line and more lines to a column than in the preceding edition, and a larger size page makes a better proportioned book.

The preparation of this edition has absorbed 757 editor-years. This figure does not include the time of typists, photocopiers, and clerical assistants or the time of over 200 consultants. The book appears, like its predecessor, after more than ten years of active full-time preparation. It is hardly necessary to observe that no one editor could harmonize all the diverse and disparate matter by reading and criticizing every line or even determine and keep firm control over editorial policy, nor could an editorial board of fixed membership. Instead the editor in chief has used his editors one by one and has delegated multiple responsibilities to them individually as occasion required. In this way members of the Merriam-Webster staff have been grouped and regrouped to form hundreds of task forces performing simultaneously thousands of missions. The editor can say with gratitude and relief that the accomplishment is not a one-man dictionary. “What individual”, asks Noah Webster in his preface, “is competent to trace to their source, and define in all their various applications, popular, scientific, and technical, sixty or seventy thousand words!”

WEBSTER'S THIRD NEW INTERNATIONAL DICTIONARY is a collaborative effort. Without the cooperation of the scholarly, scientific, and technical world, the specialized guidance of our outside consultants, and the ingenuity of the compositors and printers, G. & C. Merriam Company and its permanent editorial staff could not have brought the work to its successful culmination. Those most deeply involved with overall responsibility deserve special mention here. Three associate editors, Mr. Artin, Dr. Kay, and Dr. Sleeth, have already been named in this preface. Among others who have shared large responsibilities are these associate editors: Miss Anne M. Driscoll, Dr. Philip H. Goepp, Mr. Hubert P. Kelsey, Dr. Howard G. Rhoads, and Dr. H. Bosley Woolf; two assistant editors, Miss Ervina E. Foss and Mrs. Laverne W. King; and the departmental secretary, Mrs. Christine M. Mullen.

It is now fairly clear that before the twentieth century is over every community of the world will have learned how to communicate with all the rest of humanity. In this process of intercommunication the English language has already become the most important language on earth. This new Merriam-Webster unabridged is the record of this language as it is written and spoken. It is offered with confidence that it will supply in full measure that information on the general language which is required for accurate, clear, and comprehensive understanding of the vocabulary of today's society.

PHILIP B. GOVE
Springfield, Mass.
June 1, 1961

* The successors in the Merriam-Webster series are American Dictionary of the English Language, popularly known as the Unabridged, 1864, edited by Dr. Noah Porter, president of Yale College; Webster's International Dictionary, 1890, Noah Porter, editor in chief; Webster's New International Dictionary, 1909, Dr. William Torrey Harris, U. S. Commissioner of Education, editor in chief, and F. Sturges Allen, general editor; Webster's New International Dictionary, Second Edition, 1934, Dr. William Allan Neilson, president of Smith College, editor in chief, and Dr. Thomas A. Knott, general editor.