<1> 【a, A】 [a:] n. [-s, -/[口]-s 德语字母表第一个字母;元音系列(a, e, i, o, u)中的第一个元音:ein kleines a [ein großes A ] schreiben 写小写字母a[大写字母A];ein kurzes (langes]a短〔长〕元音 a; eine Broschüre mit praktischen Hinweisen von A bis Z 一本按词目的字母顺序排列的实用手册;wer A sagt, muss auch B sagen〔俗语〕凡事已经开了头,就得索性干到底,做事要有始有终,一不做,二不休; das A und O, (auch:) das A und das O (A代表希腊语的第一个字母Alpha, O代表希腊语的最后一个字母 Omega,原意为事情的始末)〔口〕主要的事,主要之点,本质,核心; von A bis Z [口]从头到尾,全部 ●【乐】C大调音阶的第六个音:der Kammerton a, A标准音a, A 【ä, Ä】 [ɛ:] n. -/[口]-s, -/[口]-s a 和 A 的变音 【a¹】 = a-Moll = Ar¹ 【a²】 Präp.〔意〕按,用,以(用于意大利语中的固定词组,如:~conto 按账单记账;~tempo以速度计算) 【A】 ❶ = A-Dur ② = Ampere ③ = Autobahn 【Å】 (旧时写作: Å, AE, ÅE) = Ångström, Ångströmeinheit 【α, A】 → Alpha 【à】 [a] Präp.〔法〕●〔商人用语,口〕每件(价格)为:zehn Marken ~50 Cent 10 张(面值)50欧分的邮票 ●按照,以(用于法语中的固定词组,如:~la carte 按菜单点菜;~tout prix不惜任何代价) 【@】 [et]埃特(常用作电子邮件地址中的符号,用来表示所在单位和网址) 【a.】 ①=am(用于地名,如:Frankfurt a. Main 美因河畔的法兰克福)② = alt (〔瑞〕用于官衔前,如:a.Bundesrat 旧称联邦委员会委员) 【a., A.】 = anno, Anno 【a-】 [希]<在与形容词构成的派生词中表示对原形容词词义的否定>不,非:apolitisch 非政治的,与政治无关的;不问政治的,对政治不感兴趣的;asinnlich 非感官的,非感性的;atypisch不典型的 【a.a.】 = ad acta 【Aa】 ['a:la] n. -〔儿童用语〕屎:Aa machen 拉屎 【AA】 ① = Auswärtiges Amt 外交部② = Anonyme Alkoholiker 嗜酒者戒酒协会(一个国际性戒酒组织) 【Aa·chen】 亚琛(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Aa·che·ner¹】 m. -s, -亚琛人 【Aa·che·ner】 indekl. Adj.亚琛的:~ Printen 亚琛(特产的)辣味饼 【Aa·che·ne·rin】 f., -nen 亚琛人(女) 【Aal】 m. -(e)s, -e 鳗,鳗鲡, 白鳝: ~grün 【烹】清蒸鳗鱼;~blau【烹】醋烧鳗鱼;~e fangen (stechen〕捕〔刺〕鳗;**glatt wie ein Aal sein** 油滑如鳗(意指:不易被人抓住;善于应付);**sich (drehen und) winden/krümmen wie ein Aal** 寻找借口企图摆脱困境 【aal·ar·tig】 Adj.类似鳗鲡的,像鳗鱼似的,鳗状的 【Aal·brut】 f. (新孵化出来的)小鰻,鳗鱼苗 【aa·len】 V. refl. (h.)〔口〕(舒展四肢懒洋洋地)躺着休息:sich am Strand (in der Sonne〕~躺在海滩上〔躺在太阳下〕休息; sie aalte sich auf der Couch 她躺在长沙发椅上休息。 【Aal·fang】 m.<无复数>捕鳗: die Männer sind alle beim ~渔民们都在捕捞鳗鱼 【Aal·fi·scher】 m.捕鳗渔民 【Aal·fi·sche·rei】 f. 捕鳗 【aal·för·mig】 Adj.鳗状的 【aal·glatt】 Adj.〔罕〕非常滑的:~e Griffe 非常滑溜的把手 ●〔贬〕圆滑的,油滑的:ein ~er Bursche 油滑的男孩;jmdm.~ ausweichen巧妙地躲避某人 【aal·gleich】 Adj.像鳗鱼似的: sich ~ durch etw. hindurchwinden 巧妙地穿过某物 【Aal·ha·men】 m. [地区]捕鳗网 【Aal·kas·ten】 m.(用板条做成的)捕鳗箱 【Aal·korb】 m.捕鳗笼 【Aal·lei·ter】 f.鳗(鱼)鱼梯(使鳗鱼能逐级向上游的一系列台阶式水道) 【Aal·mut·ter】 f<复数:-n>海鳝鱼(德国近海唯一的硬骨胎生鱼) 【Aal·quap·pe】 f. ●江鳕 ●〔(尤指)德国北部地区〕海鳝鱼 【Aal·rau·che·rei】 f. ●<无复数>熏制鳗鱼 ●熏鳗 【Aal·rau·pe】 f. 江鳕 【Aal·reu·se】 f.捕鳗筌 【Aal·speer】 m.刺鳗叉 【Aal·ste·chen】 n. (用刺鳗叉)刺鳗 【Aal·strich】 m.(马、牛、驴、羊等哺乳动物背上的)斑纹 【Aal·sup·pe】 f.鳗鱼汤:Hamburger ~汉堡鳗鱼汤 【Aal·tier·chen】 n. (寄生在植物和动物体内的)小线虫 【Aal·wa·te】 f. 捕鳗拖网 【Aal·wehr】 n.捕鳗簖 【a.a.O.】 = am angeführten/angegebenen/(旧) angezogenen Ort (学术著作中的引文)出处同上 【Aar】 m. -(e)s, -e 〔文学用语,旧〕雕,鹫 【Aa·rau】 阿劳(瑞士阿尔高州首府) 【Aa·re】 f. - 阿勒河(瑞士) 【Aar·gau】 m. -s阿尔高州(瑞士) 【Aar·gau·er¹】 m. -s, - 阿尔高人 【Aar·gau·er】 indekl. Adj.阿尔高的 【Aar·gau·e·rin】 f.-, -nen 阿尔高人(女) 【aar·gau·isch】 Adj.阿尔高的 【Aas】 n. -es, -e/Äser ❶<复数: Aase>(开始腐烂的)动物尸体,腐尸②<无复数>死兽肉:~fressende Tiere 腐食性动物 ●<复数:Äser〉〔口,贬,(常作)骂〕①狡猾的人,卑鄙的家伙: so ein~!原来是这样一个卑鄙无耻的家伙! sie ist ein freches (raffiniertes, faules〕~她是个厚颜无耻的〔狡猾的,懒惰的〕家伙;du armes~!你这个可怜的家伙!(对人表示同情); ein tolles ~一个很了不起的家伙(带有勉强肯定的口吻);**ein Aas auf der Bassgeige sein**〔俗〕是个机灵鬼;**kein Aas** [口]没有人,无人:kein~ist gekommen 没有人来过,谁也没有来过。②不顺从的家畜:das~hat mich gebissen 这只畜牲咬了我一口;das-bockt schon wieder 这只蠢驴又发犟了。 【Aas·ban·de】 f<复数罕用>〔口,贬〕一帮坏蛋:diese verfluchte~这帮讨厌的家伙 【Aas·blu·me】 f.【植】五星国徽属(如:斑叶海芋,五角星花等) 【aa·sen】 Vi. (h.)〔地区〕浪费:mit dem Geld (mit seinen Kräften) ~浪费钱财〔精力〕 【Aa·ser】 → Äser 【Aas·flie·ge】 f.丽蝇 【Aas·fres·send】 → Aas (❶②) 【Aas·fres·ser】 m.腐食性动物(如:鬣狗) 【Aas·gei·er】 m. ●(吃兽类腐尸的)兀鹫,兀鹰;秃鹫,坐山雕 ●〔口,贬〕贪得无厌者 【Aas·ge·ruch】 m.(动物的)腐尸(臭)味 【Aas·ge·stank】 m.〔贬〕(动物腐尸散发的)臭气,臭味,恶臭 【aa·sig】 Adj. ●(动物尸体)腐烂发臭的:ein~er Hauch一股腐臭难闻的气味 ●令人厌恶的,使人反感的:ein ~es Lächeln 令人作呕的微笑 ●<加强动词和形容词的语气>〔地区〕极其,很: <2> es war ~kalt 天气非常冷;~ frieren冷得要命 【Aas·in·sekt】 n.腐食性昆虫 【Aas·jä·ger】 m.(违反狩猎规定的)非法打猎者,偷猎者 【Aas·jä·ge·rei】 f. - [贬〕非法打猎,偷猎 【Aas·kä·fer】 m.腐食性甲虫 【Aas·krä·he】 f.腐食性乌鸦 【Aas·sei·te】 f. 【手艺】(毛皮的)肉面 【Aast】 n. -(e)s, Äster [地区]狡猾的人,卑鄙的家伙 【Aas·vo·gel】 m.食腐尸的鸟 【ab】 Präp.<支配第三格>●〔(尤指)商人用语〕【交】〈表示地点>从某地起,从某地出发:(frei) ~Werk 工厂交货;~(unserem) Lager(在我们的)仓库交货; wir fliegen ~ allen deutschen Flughäfen 我们分别从德国的各个机场起飞。●《带有形容词定语的名词前无冠词时,有时也可支配第四格表示时间>从…起,从………开始:~dem 35. Lebensjahr 从35岁起;Jugendliche ~18 Jahren/Jahre 18岁以上的青年;~kommendem/kommenden Montag 自下星期一开始;~Mai [1990]从五月份〔1990年〕起;~heute (Nacht) 从今天(夜里)开始;~morgen wird gefastet 从明天起开始封斋。●《带有形容词定语的名词前无冠词时,有时也可支配第四格>(表示顺序、级别等)从…起: die Dienstgrade ~ Unteroffizier军士以上的军衔;~nächster/nächste Ausgabe 从下一版开始 【ab²】 Adv. ●离开,离去:gleich hinter der Kreuzung links ~一过十字路口就往左边拐;nicht sehr weit vom Weg liegen 位于离路边不很远的地方;die Hütte soll weit von jeder menschlichen Behausung ~ sein 据说那间小屋离开有人烟的地方很远;zwei Kilometer ~(von dieser Stelle)离开(这个地方)两公里;Darmstadt~7:30 【交】达姆施塔特:7点30分开(车); Bayrischer Bahnhof ~/ ~Bayrischer Bahnhof【交】从巴伐利亚火车站发车;los, ~ins Bett!走,上床睡觉去吧!(常用于请求语气中);~下(剧本中用来指导演员舞台动作的说明); ab trimo/trümo〔地区〕走开! ●①下来,下去,放下(通常用作军事命令):Gewehr~!枪放下! Helm ~ zum Gebet!脱帽祈祷!~!【体】放下(杠铃)!(裁判向举重运动员发出的指令); ich weiß nicht, warum ich so ~bin〔转,口〕我不知道为什么这么浑身乏力。②〔口〕脱落:der Knopf wird bald ~sein 这个纽扣快要掉下来了;die Farbe ist fast ganz~油漆几乎全都脱落了。**ab und zu** 1)有时,间或:~und zu besucht er uns 他有时来看看我们2)〔渐旧](指走动)来回来去,进出:die Bedienung ging - und zu服务员进进出出(忙个不停); **ab und an**〔(尤指)德国北部地区〕有时,偶尔:er kommt ~und an, um nach dem Rechten zu sehen 他有时也来一下,看看是否一切都已安排妥当;~ und an brach die Sonne durch die Wolken 阳光偶尔穿透云层。 【A. B.】 = Augsburger Bekenntnis 奥格斯堡信纲(基督教路德宗的信仰纲要) 【Aba】 f.-,-s〔阿拉伯语〕阿拉伯式斗篷 【Aba·kus】 ('a(:)bakus) m. -s, ...ci ❶(古希腊罗马时期的)计算板或棋盘②算盘 ●【建】(圆柱顶部的)顶板,冠板 【ab·än·der·bar】 Adj.可改变的,可修改的:~e Entscheidungen 可以改变的决定;~sein 是可以改变的,是可以修改的 【Ab·än·der·bar·keit】 f. - 可以改变,可变性,可以修改 【ab·än·der·lich】 Adj. 〔旧]可改变的,可修改的 【Ab·än·der·lich·keit】 f. - 〔旧〕可以改变,可变性,可以修改 【ab·än·dern】 V.t. (h.)修改,修正:das Testament (den Antrag, den Beschluss, das Programm〕~修改遗嘱〔提案,决议,计划〕 ■V.i.(h)【生】变异: die Farben der Blüten ändern stark ab花的颜色发生很大的变异。 【Ab·än·de·rung】 f. -, -en →abändern 【Ab·än·de·rungs·an·trag】 m.〔议会用语〕(法律草案等的)修正案:einen ~einbringen/stellen (zulassen〕 提出〔批准〕一项修正案; einem ~zustimmen 支持一项修正案 【ab·än·de·rungs·be·dürf·tig】 Adj.需要修改的 【ab·än·de·rungs·fä·hig】 Adj.可(稍加)改动的,可以修改的 【Ab·än·de·rungs·kla·ge】 f. 〔法律用语)(民事案件的当事人根据变化了的情况要求)改(变)判(决的)诉状,改判起诉书 【Ab·än·de·rungs·vor·schlag】 m.修改方案 【Aban·don】 [abã'dõ:] m. -s, -s 〔法〕 〔法律用语)(尤指在合伙经营、海上保险、证券交易中为免除所承担的义务而对所享有的权利的)放弃 【aban·don·nie·ren】 (abãdə'ni:rən) V. t. (h.)●〔旧]抛弃 ●〔法律用语〕宣布放弃 【ab·ängs·ten】 V. refl. (h.) (罕,旧) = abängstigen 【ab·ängs·ti·gen】 V. refl.(h.)非常担忧:sich jmds. (einer Sache) wegen ~为某人〔某事〕非常担忧 【ab·ar·bei·ten】 Ⅰ V. t. (h.)①(通过)做工(逐渐)偿还: Schulden (einen Vorschuss, das Essen〕~做工偿还债务[预支款,伙食费]②做完,完成:sein Pensum (die Wochentage]~完成自己的工作定额〔一周的工作量〕 ●①(因繁重的体力劳动而)使过度劳累,费尽力气:du hast dir die Finger abgearbeitet 你干活非常卖力;<常用第二分词>abgearbeitete Hände 久经劳动的双手②(用工具)去掉,除去: die vorstehenden Enden ~去掉突出来的线头③〔海员用语〕使(搁浅的船重新)浮起 ■ V. refl. (h.)操劳,过度劳累: ich arbeite mich ab, und du schaust zu 我在辛辛苦苦地干活,而你却在一边袖手旁观; sich an einem Problem ~绞尽脑汁思考一个问题;eine abgearbeitete alte Frau一个操劳了一辈子的妇女; abgearbeitet aussehen 看上去显得疲惫不堪的样子 【Ab·ar·bei·tung】 f. - → abarbeiten 【ab·är·gern】 V. refl. (h.)〔口〕十分恼怒,大为恼火: sich mit faulen Schülern ~müssen 对懒惰的学生一定会非常恼火 【Ab·art】 f. -,-en①【(尤指)生】变种:das Tannhörnchen ist eine des Eichhörnchens 枞鼠是松鼠的一个变种②【集邮】(印刷、齿孔跟正品邮票的规格略有不同的)变体(邮)票 【ab·ar·ten】 V. i. (s.)〔雅,罕〕变种,变异 【ab·ar·tig】 Adj.〈带感情色彩>[贬〕(尤指在性方面)性欲反常的,变态的:~e Neigungen (Vorlieben) haben 有变态的爱慕之情〔偏爱〕; auf etw. ~ reagieren 对某事物作出变态反应; sich ~ verhalten 表现反常 ●〔口〕<加强语气>不适当的,异常的: einen - hohen Preis für etw. verlangen 对某物要价过高;überfüllte Kaufhäuser finde ich ~过于密集的大商场我觉得很不正常。 【Ab·ar·tig·keit】 f.-, -en 变态,病态,反常现象 【Ab·ar·tung】 f.-,-en【生】(动物或植物品种的)突变 【à bas】 〔aba〕 〔法〕〔知识分子用语,旧]打倒!(把这)拿开!下来! 【ab·äschern】 V. refl. (h.)〔地区,(尤指)低地德语和德国中东部地区〕紧张忙乱,疲于奔命:nimm dir Zeit und äschere dich nicht so ab! 别着急,不必这样疲于奔命! 【ab·äsen】 V. t. (h.)〔猎人用语〕●吃光:das Reh äste die ganze Stelle ab狍子把这个地方的青草(或野果)全都吃光了 ●吃掉:Blätter~吃掉树叶 【Aba·sie】 f., ...ien[希〕【医】步行不能 【ab·as·ten】 V. refl. (h.)〔俗〕(因搬运重物时间较长而感到非常)劳累,疲乏:ich astete mich mit dem Koffer ab 我提这个箱子累得要命; sich〈Dat.> einen abasten〔口〕操心,费心: ich habe mir mit der Kiste einen abgeastet 我为这件事费尽了心机。 【ab·äs·ten】 V. t. (h.)去掉,砍下(树枝):einen gefällten Baum~砍掉伐倒了的树干上的树枝 【Aba·ta】 Abaton 的复数 【Abat】 m. (-en), -n/[意]...ti〔意,西〕(意大利和西班牙不属于教团的)神职人员,寺院外的教士,传教士 【ab·at·men】 V.t. (h.)【医】呼出: Kohlen- <3> dioxid ~呼出二氧化碳 【Aba·ton】 ('a(:)baton) n. -s,... ta【宗】(教堂内不准一般人进入的)內殿 【a batt.】 → a battuta 【a bat·tu·ta】 <缩写:abatt.〉〔意〕【乐】(严格地)按拍子(乐谱上的提示) 【ab·ät·zen】 V. t. (h.) ●用腐蚀剂除去:den Lack~用腐蚀剂除去油漆 ●用腐蚀剂清洗:den Marmor~用腐蚀剂清洗大理石 【Ab·ät·zung】 f. -, -en → abätzen 【Abb.】 → Abbildung (❷) 【Ab·ba】 ●天父(基督教祈祷时对上帝的称呼)●〔旧]圣父(东正教对牧师的称呼) 【ab·ba·cken】(*) < bäckt ab/backt ab, backte/[渐旧] buk ab, abgebacken > Ⅰ V. t. (h.)烘制: Kuchen (Plätzchen) bei mittlerer Hitze ~用中火烘制糕点〔小饼干] ■ V.i. (h./s.)〔地区〕(因烘烤不当致使面包皮)烤裂:abgebackenes Brot 烤裂了皮的面包 【ab·ba·den】 V. t. (h.)〔罕〕洗去,洗净:sich (die Kinder〕~洗净自己〔孩子们〕身上的污垢 【ab·bag·gern】 V.t. (h.)用挖土机挖出:eine Sandbank~用挖土机挖沙滩上的沙 【Ab·bag·ge·rung】 f. -, -en → abbaggern 【ab·ba·ken】 V. t. (h.)【海】用浮标标明:das Fahrwasser~用浮标标明航道 【ab·bal·gen】 Ⅰ V.t. (h.)〔猎人用语〕剥去(动物的皮): einen Hasen~剥兔子皮 ■ V. refl. (h.) (口〕打着玩,扭在一起在地上打滚:die Kinder haben sich nun genug abgebalgt 孩子们在地上扭打了一阵子。 【ab·bal·zen】 V.i. (h.)〔猎人用语〕(野禽)交尾期结束: der Hahn balzt ab雄松鸡交尾期结束 【ab·bas·ten】 V. t. (h.)〔罕〕剥去(树木的韧皮): einen Baum~剥掉树木的韧皮 【Ab·bau】 m.-(e)s, -e/-ten<无复数>拆除,拆卸:der ~ von Gerüsten (Baracken, Ständen] 拆除脚手架〔工棚,货摊〕 ●<无复数>降低:ein~von Privilegien (Rückständen, Vorurteilen〕(逐渐)消除特权〔差距,成见〕;der~ von Preisen (Kosten, Löhnen〕降低价格〔费用,工资〕; dem sozialen ~ entgegenwirken 与生活条件的恶化作斗争 ●<无复数>逐渐清除,逐渐减弱:das skandinavische Tief ist im befindlich 斯堪的纳维亚的低气压正在逐渐减弱;der ~ der Müllhalde 清除垃圾堆 ●<无复数>减少,缩减,裁减:ein ~der Verwaltung 精简行政机构;ein ~ von Beamten (Lehrstellen, Arbeitsplätzen, Planstellen〕裁减公务员〔学徒名额,工作岗位,编制内的职位〕 ●<无复数>【化,生】分解:~von Traubenzucker (Eiweiß, Stärke〕分解葡萄糖〔蛋白质,淀粉〕;der ~ des Alkohols im Blut 血液中酒精的分解 ●【矿】❶<无复数>开采:der ~ von Kohle 采煤;der~der Flöze采(掘)矿(层); Kali in ~ nehmen 开采钾盐②<复数:Abbaue>掌子(面),工作面:ältere ~e旧的掌子面 ●<无复数>①(农作物的)退化:die Weizensorte unterliegt dem ~这个小麦品种正在退化②(体力)减退,衰退: ein biologischer ~生物学意义上的一种自然衰退;der körperliche ~im Alter ·年老力衰 ●<复数: Abbauten〉〔地区,(尤指)德国东北部地区〕偏僻的农庄 ●<无复数>【体】拆散 【Ab·bau·ar·beit】 f<常用复数>①拆除工作,拆卸工作②【矿】开采工作 【ab·bau·bar】 Adj.可分解的:leicht (schwer) e Stoffe容易〔难于〕分解的物质 【ab·bau·en】 ⅠV.t. (h.)●拆除,拆卸:Gerüste (Zelte, Baracken, Stände〕~拆除脚手架〔帐篷,工棚,货摊〕;Maschinen (Fabrikanlagen〕~拆卸机器〔工厂设备〕;eine Pyramide ~[转]【体】拆散叠罗汉的造型 ●降低: die Gehälter (Löhne, Preise〕~降低薪水〔工资,价格〕 ●(逐渐)废除,取消:Steuervergüngstigungen wieder~再次取消减税优惠; Vorurteile (Feindbilder) ~消除成见〔敌意〕; Ängste (Schuldgefühle, Aggressionen〕~消除忧虑〔愧疚,侵略〕 ●减少,缩减,裁减: die Verwaltung ~精简行政机构;Beamte [ein Warenlager]~裁减公务员〔仓库管理员〕 ●【矿】①开采:Erze (Kohle, Schiefer〕~开采矿石〔煤,页岩〕②开发,开采: die Flöze wurden im Tagebau abgebaut露天采矿。●【化,生】分解:Kohlehydrate zu Milchsäure ~将碳水化合物分解成乳酸 ■ V. refl. (h.)①(逐渐)消失,消除:die Vorurteile bauen sich immer stärker ab成见在一步步上消除②分解: der Stoff baut sich nur langsam ab 这种物质分解得很慢 ■ V. i. (h.)●【农】退化:diese Kartoffelsorte hat (infolge einer Viruskrankheit) abgebaut这个马铃薯品种(由于发生病毒性病害)已经退化 ●(注意力逐渐)涣散;(体力逐渐)减退,减弱,衰退: einige Zuhörer bauten stark ab有些听众听到后来就没有好好听了;im Alter körperlich und geistig ~人到老年体力和精力开始衰退 【Ab·bau·er·schei·nung】 f. ①衰老征象,衰老现象②【农】退化现象 【Ab·bau·feld】 n. 【矿】采区 【Ab·bau·ge·rech·tig·keit】 f. 〔法律用语〕(矿物)开采权 【Ab·bau·ham·mer】 m.【矿】风镐 【ab·bau·men】 V. i. (h./s.) 〔猎人用语〕(猛兽)下树,(野禽)从树上飞走:der Marder baumte ab鼬从树上爬下来。 【Ab·bau·me·tho·de】 f.【矿】开采方法 【Ab·bau·ort】 n. 【矿】工作面,掌子面 【Ab·bau·pro·dukt】 n. 【化,生】分解(生成)物 【Ab·bau·pro·zess】 m. ①废除过程②裁减过程③【矿】开采过程④【化,生】分解过程⑤【农】退化过程⑥衰退过程 【Ab·bau·recht】 n. 〔法律用语〕开采权 【Ab·bau·soh·le】 f.【矿】水平巷道,水平坑道 【Ab·bau·stel·le】 f【矿】工作面,掌子面 【Ab·bau·stre·cke】 f.【矿】平巷,坑道 【Ab·bau·ver·fah·ren】 n.【矿】开采方法 【Ab·bau·ver·mö·gen】 n.<无复数>【化,生】分解力 【ab·bau·wür·dig】 Adj.值得开采的 【Ab·bé】 (a'be:) m. -s, -s〔法〕(法国天主教)神父,司铎 【ab·be·din·gen】* V. t. (h.)〔法律用语〕使失效,废除: diese Vorschriften können nicht abbedungen werden 这些规定不能废除。 【ab·bee·ren】 V. t. (h.) 〔地区〕●采摘:Johannisbeeren ~采摘醋栗 ●摘完: wir haben den letzten Strauch noch nicht abgebeert 最后一棵藤上的葡萄我们还没有摘完。 【ab·be·hal·ten】 * V.t. (h.)把……暂时拿着:den Hut~(脫帽后)手里拿着帽子(暂不戴上) 【ab·bei·ßen】* V.t. (h.)咬下,咬掉: einen Bissen vom Brot~咬一口面包;jmdn. von etw. ~ lassen 让某人咬一口某物;ihm wurde von einem Hund ein Ohr abgebissen 他被狗咬掉了一只耳朵; du hast dir wieder einen Fingernagel abgebissen你又用牙齿把指甲咬短了;einen abbeißen〔地区,(尤指)德国北部地区〕喝一盅酒 【ab·bei·zen】 V. t. (h.)●用化学溶剂除去: den alten Anstrich (die Farbe〕~用化学溶剂除去旧的防护涂层〔油漆〕 ●用化学溶剂清洗: ich habe die Tür abgebeizt 我用化学溶剂把门擦干净了。 【Ab·beiz·mit·tel】 n.腐蚀剂,酸洗剂 【ab·be·kom·men】* V. t. (h.)●分得,得到:(die Hälfte von) etw. ~分到某物(的一半);nichts von dem Erbe ~没有分到任何遗产 ●①分享: nicht genug Sonne~没有分享到足够的阳光②遭受:er hat im Krieg etwas abbekommen 他在战争中遭受了一点损失;der Wagen hat nichts abbekommen 汽车完好无损 ●使脱落,去掉: die Farbe nicht von den Fingern ~手指上沾的漆洗不掉;den Deckel nicht ~盖子拧不下来 【ab·be·ru·fen】* V. t. (h.)●召回 : einen Botschafter (von seinem Posten)~召回一位大使(指免职); Gott hat ihn (aus diesem Leben/in die Ewigkeit) abberufen <4> 〔转,雅,婉]他已归天。 【Ab·be·ru·fung】 f., -en → abberufen 【ab·be·stel·len】 V.t. (h.)取消,退掉(预订的东西): die Zeitung~停止订阅报纸;ein Hotelzimmer ~退掉预订的旅馆房间 ●回掉(预约的工人):den Klempner (Elektriker)~回掉白铁工〔电工) 【Ab·be·stel·lung】 f., -en → abbestellen 【ab·bet·teln】 V.t. (h.)〔口〕向人讨,乞得:der Mutter Geld für ein Eis~向母亲讨钱买冰激凌 【ab·beu·teln】 V.t.(h.) [奥〕抖搂(使附着的东西落下来) 【ab·be·zah·len】 V. t. (h.) ●(分期)清偿,偿付:seine Schulden(in Raten)~(分期)偿付个人的债务 ●分期支付……的货款:den Fernseher ~分期支付电视机的货款 【Ab·be·zah·lung】 f., -en → abbezahlen 【ab·bie·gen】 * Ⅰ V.i. (s.)转变方向,拐弯:ich [das Auto) bog von der Straße 〔nach links] ab我[汽车]从这条街〔向左〕拐弯; die Straße biegt nach Norden ab马路向北拐弯了。■ V.t.(h.) ①使弯曲: einen Finger nach hinten ~将手指向后弯②〔口〕(巧妙地)岔开,阻止:sie bog das Gespräch ab她巧妙地把话题转移了; er hat die Sache noch einmal abgebogen 他再次巧妙地制止了这件事。 【Ab·bie·ge·spur】 f.(规定车辆可以向左或向右拐的)拐弯车道 【Ab·bie·gung】 f. -, -en ●拐弯 ●(道路的)拐弯处 【Ab·bild】 n.-(e)s, -er写照,反映:ein getreues ~ der Natur 大自然的真实写照;ein~von jmdm. (etw.〕某人〔某事物〕的本来面目; ein verklärtes - der Wirklichkeit〔转〕美化现实 【ab·bil·den】 V. t. (h.)照着样子画,塑造,使成像:jmdn. (einen Gegenstand) naturgetreu ~对着某人〔一件实物〕写生; er ist auf dem Titelblatt abgebildet 他的照片印在书的扉页上。 【Ab·bil·dung】 f.-, -en ●<复数罕用>塑造,描摹: sich nicht für eine ~eignen不宜塑造;die Erkenntnis beruht auf der ~ der objektiven Realität im Bewusstsein des Menschen〔转〕认识是人脑对客观世界的反映。●<缩写:Abb.>(书刊的)插图,附图,插画: das Lexikon enthält viele ~en这本百科词典有许多插图。●【数】投影:eine ~f der Menge A in die Menge B用投影法则把A集元素投射到B集元素上;eine~auf M同集投影 【Ab·bil·dungs·feh·ler】 m. 【光】投影误差,像差 【Ab·bil·dungs·frei·heit】 f. 刊登名人照片的新闻自由 【Ab·bil·dungs·maß·stab】 m.【摄】成像比例 【Ab·bil·dungs·tie·fe】 f. 【摄】景深 【ab·bim·sen】 V. t. (h.) 〔地区]抄袭: die Rechenaufgaben~抄袭算术作业 【ab·bin·den】* Ⅰ V. t. (h.) ●解开,解下: die Schürze (das Kopftuch〕~解下围裙〔头巾〕 ●①绑,扎,扎紧: eine Arterie ~扎住动脉; die Nabelschnur~扎脐带;das verletzte Bein wurde abgebunden 包扎受伤的腿部;ein Kind~(分娩时)给婴儿结扎脐带②把…扎成束:das Haar am Hinterkopf ~把头后面的头发扎起来 ●①【手艺】接合,拼合:den Dachstuhl ~上屋架②【手艺】箍:das Fass muss neu abgebunden werden 这只木桶得重新箍一箍了 ●【农】给…断奶: ein Kalb~给一头小牛断奶⑤【饮】使变稠: die Suppe mit Mehl ~给汤勾芡 ■ V.i.(h.)【建】变硬,凝固:der Beton hat noch nicht abgebunden 混凝土还没有完全凝固;der Mörtel〔Gips, Kalk) bindet gut (schlecht〕 ab这种灰浆〔石膏,石灰〕的凝固性能好〔差〕。 【Ab·bin·dung】 f.-, -en ●绑扎 ●接合,拼合 ●硬化,凝固 【Ab·biss】 m.-es, -e 〔猎人用语〕①被野兽啃咬过的地方②被野兽咬断的嫩枝:~e von Fichten bedecken den Boden 满地都是被野兽咬断的云杉嫩枝 【Ab·bit·te】 f.-, -n<复数罕用>请求原谅,道歉:jmdm.~leisten/schulden 向某人道歉; öffentlich~tun公开赔礼道歉 【ab·bit·ten】* V. t. (h.)请求原谅: ich habe ihm vieles abzubitten 在许多事情上我得请他多多包涵。 【ab·bla·sen】 * V. t. (h.)①吹掉,吹去:den Staub von etw. ~吹掉某物上的灰尘②吹净……上的灰尘等:Bücher (den Tisch〕~把书[桌子〕吹干净 ●【技】①使逸出,排出: Dampf~排出蒸汽②使(熔炉)停止运行:einen Hochofen ~使高炉停止运行 ●①〔猎人用语〕【军】吹号停止: die Jagd (ein Manöver〕~吹号停止打猎〔演习]②〔口]取消: eine Feier (die Premiere)~取消庆祝会〔首场演出); sie haben das ganze Unternehmen abgeblasen 他们把整个计划都给取消了。 【ab·blas·sen】 V. i. (s.) 〔雅〕逐渐褪色:die Farben blassen ab颜色逐渐变淡;abgeblasste Erinnerungen〔转〕变得模糊的印象;abgeblasste Redensarten 〔转〕空话连篇 【Ab·bla·sung】 f. → abblasen 【ab·blat·ten】 V.t. (h.) 【农】(收割前)给……脱叶(用作饲料):Zuckerrüben ~给甜菜脱叶 【ab·blät·tern】 Ⅰ V.i. (s.) ●(植物、花朵的叶子一片片地)落下: die Rosen sind abgeblättert 玫瑰的叶子都掉了 ●剥落,脱落: die Farbe (der Bewurf) blättert ab油漆〔墙皮〕剥落了 ■ V.t. (h.)〔地区]给…脱叶: die Rüben~给萝卜脱叶 【ab·blei·ben】 * V. i. (s.) 〔口,(尤指)德国北部地区〕(在他乡)逗留,滯留:wo mag er nur abgeblieben sein 他到底去过什么地方呢?auch er ist im Krieg abgeblieben〔转〕他也是在战争中阵亡的。 【ab·blei·chen】 V. i. (s.) 〔罕〕(色泽逐渐)变淡,褪色:die Farbe bleicht ab 颜色变浅了;abgebleichte Bucheinbände (Stoffe]褪色的书皮〔衣料〕; die Gardinen sind durch die Sonneneinwirkung allmählich abgebleicht 由于阳光的照射作用窗帘渐渐褪色了。 【Ab·blen·de】 f. - 【电影】淡出,渐隐 【ab·blen·den】 Ⅰ V. t. (h.)①遮住…的光线,遮暗: die Lampe/Laterne~遮暗灯光;die Fenster~遮挡窗户②【交】使(光的亮度)减弱: die Scheinwerfer ~把汽车的远光变成近光;ich blendete sofort ab 我立即(关上远光灯)打开近光灯 ■ V. i. (h.)①熄灭: die Scheinwerfer blenden ab 探照灯灭了②【摄】缩小光圈: zu stark~曝光不足③【电影】淡出,渐隐:bitte~!淡出! 【Ab·blend·licht】 n. (汽车前灯发出的)弱光,近光 【Ab·blen·dung】 f. -, -en → abblenden 【ab·blit·zen】 V. i.(s.)〔口〕遭到拒绝,碰一鼻子灰,落得没趣:beijmdm. mit einer Bitte~请求被某人拒绝; er ist bei ihr abgeblitzt 他没能获得她的欢心;das Mädchen lässt alle~这姑娘回绝了所有追求她的人。 【ab·blo·cken】 V.t. (h.)●(尤指拳击、排球、手球)抵挡,防守(反击),拦阻: den linken Haken~挡住(对手的)左勾拳;den Ball am Netz ~拦网 ●拒绝,阻止:alle Bestrebungen (jede Kritik〕~阻止各种企图〔不接受任何批评];Fragen (Forderungen, Initiativen〕~拒绝提问〔要求,倡议〕 【Ab·blo·ckung】 f. -, -en → abblocken 【ab·blü·hen】 V. i. (h./s.) 〔雅〕开败,凋谢:die Rosen haben/sind abgeblüht 玫瑰已经凋谢了; sie ist eine abgeblühte Schönheit [转]她已不是花容月貌的美人了。 【ab·boh·ren】 V.t. (h.) 【矿,技】①钻开,钻掉: Gestein~钻掉岩石②钻探: die ganze Talsohle wurde abgebohrt 整个谷底都钻探过了。 【ab·bor·gen】 V. t. (h.)借:jmdm. Geld ~向某人借钱 【ab·bö·schen】 V.t. (h.)把………筑成斜坡,使有斜坡,使倾斜:das Ufer~把河岸筑成缓坡 【Ab·bö·schung】 f.-, -en ●<无复数>筑斜坡 ●斜坡,斜面 【Ab·brand】 m.-(e)s, -e〔罕〕●烧尽 ●【物】裂变 ●【冶】①烧损,熔损②(矿 <5> 石经熔炼后留下含硫的)残渣 ●【火箭】(固体)燃料烧尽 【ab·brau·chen】 V.t. (h.)用旧,穿旧:er braucht seine Kleidung rasch ab 他很快把衣服穿旧了;<常用第二分词>abgebrauchte Kleidungsstücke旧衣服; abgebrauchte Begriffe (Schlagworte, Worte][转]陈旧的观念〔口号,话〕 【ab·brau·sen】 Ⅰ V.t. (h.) (用喷头)喷水浇,给…淋浴: den Salat ~用喷壶给生菜浇水; sie brauste die Kinder in der Wanne ab 她用喷头在浴缸里给孩子们洗澡; ich habe mich kalt abgebraust 我用冷水淋了个浴。■V.i. (s.)〔口〕(刷刷地)急驶而过:das Motorrad brauste ab 摩托车风驰电掣地驶过;mit Vollgas ~(加大油门)全速行驶过去 【ab·bre·chen】* Ⅰ V. t. (h.)①折断,折下:einen Zweig ~折断一根树枝;(sich) einen Stock~(给自己)折一根棍; den Stiel von etw. ~折断某物的柄;er hat ihm im Ringkampf einen Zahn abgebrochen 他在摔跤比赛时(无意中)打掉了对手的一只牙;ich habe mir einen Zahn abgebrochen我(不小心)磕掉了一颗牙; **sich〈Dat. > einen abbrechen** (1)笨手笨脚2)十分费劲3)妄自尊大②拆除: ein Gerüst (die Zelte]~拆脚手架〔帐篷]③拆毁: ein altes Haus ~拆毁一幢旧房;die Brücken zur Vergangenheit~〔转〕与过去决裂,斩断与过去的一切联系 ●中断;断绝:die diplomatischen Beziehungen zu einem Staat (eine fruchtlose Diskussion, ein Experiment, Verhandlungen〕~中断与某一国家的外交关系[徒劳无益的讨论,试验,谈判]; seinen Urlaub ~中断自己的休假;den Verkehr mit jmdm.~与某人断绝来往;der Kampf musste in der 3. Runde abgebrochen werden 比赛进行到第三个回合时不得不中途停止;eine Schwangerschaft~【医】中止妊娠; eine Reihe nach dem zehnten Glied~【数】在第十项后把级数截断;abgebrochene Sätze 不连贯的语句 ■ V.i. (s./h.)❶折断,断裂:der Henkel (das Stuhlbein) brach ab 把儿[椅子腿〕断了;der Absatz ist (mir) abgebrochen(我的)鞋跟断裂了;der Bleistift ist abgebrochen 铅笔尖断了。②①(指人)停止,停住: sie lachte laut, brach aber mitten im Lachen ab 她放声大笑,不过笑着笑着又突然停了。②(指事、过程)中止,中断: die Unterhaltung [der Brief) brach ab谈话〔通信〕中断; die Musik brach nach wenigen Takten ab 播送的音乐刚开始不久便突然中断了;die Verbindung ist abgebrochen, weil……(电话)线路断了,因为………●(耸立的物体)倾斜: der Felsen bricht fast senkrecht ab 岩壁非常陡峭 ●【军】成一路纵队<常用命令式〉: rechts brecht ab im Schritt marsch!向右转,成一路纵队————————齐步走! 【ab·brem·sen】 V.t. (h.)降低,使减速(直至停住): die Fallgeschwindigkeit auf 400 km/h~将降落速度降低到每小时400公里;<也可不带第四格宾语>der Fahrer konnte gerade noch~司机勉强把车刹住。 【Ab·brem·sung】 f. -,-en → abbremsen 【ab·bren·nen】 * Ⅰ V.t. (h.) ①烧毁:eine alte Baracke~烧毁一间旧工棚;ganze Dörfer wurden abgebrannt 整座整座村庄都被烧毁了②烧掉,除去:Felder (Wiesen, ein Moor〕~烧掉田间[草地,沼泽地]的杂草; Geflügel ~燎净家禽表皮上残存的毛③烧尽: Benzinreste~烧尽残留的汽油④燃放: ein Feuerwerk ~燃放烟火⑤【军】〔旧〕发射: die Geschütze ~ (lassen)开炮 ●[奥,口〕晒黑: die Sonne hat sein Gesicht abgebrannt 太阳把他的脸晒黑了; sich (von der Sonne)~lassen (被太阳)晒黑;abgebrannt aus dem Urlaub heimkehren 休假回来时皮肤晒得黑黑的 ■ V. i.(s.)①烧毁:der Schuppen brannte ab 工具棚烧毁了; die Gebäude sind bis auf den Grund/bis auf die Grundmauern abgebrannt 楼房全都彻底烧毁了。②[口]失火烧光,烧得倾家荡产: wir sind schon zweimal abgebrannt 我们家已发生过两次严重火灾; dreimal umgezogen ist (so gut wie) einmal abgebrannt〔谚〕搬三次家好比着一次火;**abgebrannt sein**〔口〕一个钱都没有,囊空如洗,身无分文: ich bin völlig abgebrannt 我口袋里一个钱都没有了。●烧尽,烧完:das Feuer brennt langsam ab 火逐渐熄灭了;die Zündschnur brannte ab导火索着完了; die Kerzen sind abgebrannt 蜡烛全都点完了;abgebrannte Brennstäbe (Brennelemente〕【核】能量耗尽的燃料棒〔燃料电池〕 【Ab·bre·vi·a·ti·on】 f.-,-en (旧)→ Abbreviatur 【Ab·bre·vi·a·tur】 f.-, -en 缩写; (音乐中记谱的)略写记号 【Ab·bre·vi·a·tur·spra·che】 f〈无复数〉(日常生活和职业生活中已成定式的)简略用语(如祝酒用语:zum Wohl! 祝您健康!) 【ab·bre·vi·ie·ren】 V.t./ V.i.(h.) 〔旧]缩写 【ab·brin·gen】* V. t. (h.) ●使离开,使放弃:jmdn. von einem Weg (von einer Richtung]~使某人改变生活道路〔志向〕;jmdn.vom rechten Weg(e)~诱惑某人离开正道;er ist durch nichts von ihr [von seinem Plan) abzubringen 他决不会离开她[放弃他的计划]; sich von seiner Meinung nicht~lassen 坚持自己的意见 ●〔口〕去掉:bringst du den Flecken vom Tischtuch nicht ab?你不能把桌布上的污渍去掉吗? ●[海员用语]使(搁浅的船舶)脱浅,使(重新)浮起来:mit zwei Schleppern konnte der Tanker abgebracht werden 这艘搁浅的油轮可以用两条拖轮拖出浅滩。 【ab·brö·ckeln】 Ⅰ V.i. (s.)●剥落,碎裂: der Verputz war abgebröckelt 墙皮剥落了;abgebröckeltes Erdreich 碎裂的土块 ●【交易所】(外汇牌价)下跌,(略微)回落: die Notierungen bröckeln überwiegend leicht ab (外汇)汇率的标价目前以逐渐下跌为主。■ V. t. (h.)〔罕〕使(一块块地)剥落:das Hochwasser hat hier das Erdreich abgebröckelt 洪水在这儿把土壤冲刷掉了。 【Ab·brö·cke·lung, Ab·bröck·lung】 f. - →abbröckeln 【ab·bro·cken】 V. t. (h.)〔德国南部地区,奥]①采,摘②摘完 【Ab·bruch】 m. (e)s, -e●<无复数>拆除:der~der Zelte (des Lagers〕拆除帐篷〔营地〕 ●<无复数>拆毁:der~des alten Hauses 拆毁一座旧房; der Bau ; ist reif für den ~/zum~这座建筑物(年久失修,因此)该拆毁了;**etw. auf Abbruch verkaufen** 拆毁某座建筑物以旧料出卖 ●<复数罕用>中断,断绝:mit dem der diplomatischen Beziehungen drohen 以中断外交关系相威胁;der~des Studiums 中断(在大学的)学习; bei jmdm. einen ~vornehmen 给某一孕妇做人工流产;durch unterliegen(拳击比赛中)因(受伤或处于劣势)中断比赛而认输;**auf Abbruch heiraten** [口,谑]迫不及待地(等着配偶死后)再婚 ●①折断,断裂:der~von Eis bei einem Gletscher 冰川冰面的断裂②碎片:an dieser Stelle muss ein niedergegangen sein 碎片想必是在这儿掉下来的。●<无复数><只与动词连用>损害:etw. erfährt/erleidet durch etw. (keinen) ~由于某事使某事(没)受到损害; das Regenwetter tat ihrer Fröhlichkeit keinen ~阴雨天气并没有使她感到扫兴。 【Ab·bruch·ar·beit】 f.〈常用复数>拆毁工作,拆除工作 【Ab·bruch·ar·bei·ter】 m.拆房工人 【Ab·bruch·bir·ne】 f.(拆毁建筑物时悬吊在起重机悬臂上用来撞击墙体的)重锤 【Ab·bruch·fir·ma】 f.拆房公司 【Ab·bruch·ge·neh·mi·gung】 f. 准予拆毁,同意拆除 【Ab·bruch·haus】 n.(准备)拆毁的房子:Balken (alte Türen) aus Abbruchhäusern 从旧房上拆下的大方木料〔旧门] 【Ab·bruch·kos·ten】 Pl.(建筑物的)拆除费用 【Ab·bruch·ma·te·ri·al】 n.拆下来的材料,旧料 【Ab·bruch·quo·te】 f.(拳击比赛前预测双方的)胜率 【ab·bruch·reif】 Adj. (指建筑物)该拆毁的,理应拆除的 【Ab·bruchs·ar·beit】 〔奥〕→ Abbrucharbeit 【Ab·bruch·sar·beit】 <6> Abbruchsgenehmigung 【Ab·bruchs·ge·neh·mi·gung】 [奥〕→ Abbruchgenehmigung 【Ab·bruch·sieg】 m.【体】(拳击比赛中因对手中止比赛而)获(得)胜(利) 【Ab·bruch·sie·ger】 m. 【体】(拳击比赛中因对手中止比赛而)获(得)胜(利)者 【Ab·bruch·un·ter·neh·men】 n.拆房公司 【ab·brü·hen】 V.t. (h.)(用开水)烫,淖,煺: Kalbfleisch ~把小牛肉焯一下;Geflügel~给(宰杀的)家禽煺毛 【ab·brum·men】 (Ⅰ) V. t. (h.)受(惩罚),服(刑),坐(牢),吃(官司): eine dreijährige Strafe~坐三年的牢;fünf Jahre~服刑五年 ■ V.i.(s.)隆隆地开走: der Lastzug brummte ab 拖斗卡车隆隆地开走了; er war mit seiner Maschine abgebrummt他开着摩托车走了。 【ab·bu·chen】 V. t. (h.)【银】(从账户的贷方)注销(一笔款项),将………记入借方:die Bank buchte den Betrag von meinem Konto ab 银行从我的账户上扣除了一笔款项。 【Ab·bu·chung】 f. -, -en<无复数>(从账户的贷方)注销 ●注销的金额 【ab·bü·cken】 V. i. (h.)【体】(从体操器械上)曲身下(落): vom Reck (aus dem Handstand)~从单杠上〔用倒立姿势]曲身下 【ab·bü·geln】 Ⅰ V. t. (h.)【手艺】熨烫平:Sakkos ~熨西服上衣 ■ V.i. (h.)【体】(高山滑雪者借助自动运行的拉索上垂下来的牵引支架顺着山坡的滑道由下而上滑行到一定的高度后)离开(支撑在后腰的)牵引支架:nach 150 m~(向上滑行)150米后离开牵引支架 【ab·bum·meln】 V.t. (h.)〔口〕(加班后)补休: Überstunden~加班后进行补休 【Ab·bund】 m. -(e)s 【手艺】接合,拼合:der~des Dachstuhls 上屋架 【ab·bürs·ten】 V. t. (h.) ① 刷去:jmdm. (sich) die Fusseln von der Jacke~刷掉某人〔自己〕上衣上的棉毛纤维②刷净: ich habe ihn ((ihm) den Mantel) abgebürstet 我给他〔(他的)大衣〕刷干净了。●〔口〕训斥: einen Untergebenen ~训斥手下的人 【ab·bus·seln】 V.t. (h.)〔口,(尤指)奥〕热烈地亲吻 【ab·bü·ßen】 V. t. (h.) ●【(尤指)宗】赎(罪): eine Schuld~赎罪 ●〔(尤指)法律用语〕服(刑),抵(罪): eine lange Freiheitsstrafe ~服刑很长一段时间;ein Vergehen mit drei Jahren Haft~用三年监禁来抵罪 【Ab·bü·ßung】 f., -en → abbüßen 【Abc】 [a(:)be(:)'tse:] n. -s,<复数罕用>●字母表: das ~ lernen (aufsagen〕学〔背〕字母表 ●启蒙读物,初级读物:~der Fotografie 摄影入门 ●(某方面的)一般常识,基本常识:dieses Wissen gehört zum der Wirtschaft 这点知识属于经济的基本常识。 【ABC-Ab·wehr】 f防原子、生物、化学武器 【ABC-Ab·wehr·trup·pe】 f.防原子、生物、化学武器部队 【ABC-A·larm】 m.防原子、生物、化学武器的警报 【Abc-Buch】 n. 〔旧〕(小学一年级用的)识字课本 【Abc-Code, Abc-Ko·de】 [ab'tse: ko:t]m.〈无复数〉国际通用电码 【ABC-Ge·fahr】 f. 存在着使用原子、生物、化学武器的危险 【Ab·cha·si·en】 [ap'xa:...] -s 阿布哈兹共和国(格鲁吉亚的自治共和国) 【ab·che·cken】 V. t. (h.) ①检查: Funktionen~检查各种功能②(在名单上)打钩“√”核对: die Passagiere~打钩核对(列在名单上的)乘客③〔青年用语〕核实:hast du abgecheckt, wann der Film anfängt?你问清楚了吗,这部电影什么时候开始放映? 【ABC-Kampf·mit·tel】 Pl.原子、生物、化学武器 【Abc-Klas·se】 f.小学一年级 【Abc-Ko·de】 → Abc-Code 【Abc-Schüt·ze】 m.刚上学的孩子,小学一年级新生 【ABC-Schutz·mas·ke】 f.(免受)原子、生物、化学武器(伤害的)防毒面具 【ABC-Staa·ten】 Pl. 南美(洲)三国(阿根廷,巴西,智利) 【ABC-Waf·fen】 Pl. 原子、生物、化学武器 【ABC-waf·fen·frei】 Adj.不使用原子、生物、化学武器的: eine ~e Zone schaffen 建立一个不使用原子、生物、化学武器的地区 【ab·da·chen】 V. refl. (h.)倾斜: das Waldland dacht sich nach Nordwesten zu ab这片林地向西北方倾斜;der abgedachte Ausläufer der Hochebene 逐渐降低高度的高原边缘地区 【Ab·da·chung】 f. -,-en倾斜;斜坡 【ab·däm·men】 V. t. (h.)①(筑坝)拦住,截住,堵住(水): einen Teich~筑坝截住池塘的水②筑堤保护:das Land ~筑堤保护这个地区 【Ab·däm·mung】 f. -,-en ●筑堤 ●坝 ●蓄水区 【Ab·dampf】 m.-(e)s, -e【技】废汽 【Ab·dampf·ap·pa·rat】 m. 【技】蒸发装置,废汽排出装置 【ab·damp·fen】 ⅠV. i. (s.) ①蒸发:die heiße Flüssigkeit ~lassen 使加热的液体蒸发②【化】挥发:Alkohol dampft ab 酒精挥发成气体 ●〔口〕出发,启程:die Urlauber sind heute abgedampft 休假的人今天已出发了。■V.t. (h.)●【化】使蒸发而离析: das Wasser ~ und dadurch das Salz gewinnen 蒸发海水制取食盐 【ab·dämp·fen】 V.t(h.)●减弱: den Schall durch Isolierung~用隔音板降低噪声;bei abgedämpftem Lampenlicht 在柔和的灯光下 ●蒸煮: Kartoffeln (Gemüse) ~蒸土豆〔蔬菜〕 ●湿烫: einen Rock (eine Hose〕~湿烫上衣〔裤子〕 【Ab·dampf·hei·zung】 f. 废气供暖 【Ab·dampf·rück·stand】 m.【化】蒸发残渣 【Ab·dampf·scha·le】 f.【化】蒸发皿 【Ab·dampf·tur·bi·ne】 f【技】废汽透平,排汽汽轮机 【Ab·dampf·ver·wer·tung】 f【技】废汽利用 【Ab·dampf·wär·me】 f. 【技】废汽余热 ●【化】废汽热量 【ab·dan·ken】 V. i. (h.)●退位,逊位;辞职,退职:der König dankte ab 国王退位; der Minister hat freiwillig abgedankt这位部长已自动辞职。●〔旧〕(尤指军人和佣人)退役<只用第二分词>:abgedankte Offiziere 退役军官 ●〔瑞,(此外为)地区〕举行葬礼 【Ab·dan·kung】 f.-, -en①退位,退职:seine erklären (vollziehen〕宣布退位[退位]②〔旧〕退役:die~des Generals 将军的退役③〔瑞,(此外为)地区〕葬礼 【ab·dar·ben】 V. refl. (h.) [雅〕撙节,节省:sichetw. (am/vom Munde) ~(省吃俭用)刻苦省下某物 【Ab·deck·creme】 f. 润肤霜 【ab·de·cken】 V.t. (h.)①揭去,揭下:die Bettdecke (das Tuch von dem Krug) ~揭下床罩〔罐子上的盖布〕②揭开(覆盖物): das Bett~掀开被子;den Tisch~(撤掉桌布)收拾餐桌; der Sturm hat viele Dächer abgedeckt 狂风把许多人家屋顶上的瓦掀掉了。●遮盖,覆盖,盖住:ein Grab mit Zweigen ~将树枝覆盖在坟墓上; einen Schacht (mit Brettern)~(用木板)盖住窨井 ●【棋】保护:die Dame durch Turm/mit dem Turm~(下国际象棋时)用车来保后 ●【体】盯防:den gegnerischen Stürmer ~看住对方的前锋 ●〔(尤指)商人用语〕偿还,清偿: bestehende Verpflichtungen ~偿还所欠的债务 ●满足:Bedürfnisse ~满足需要 【Ab·de·cker】 m.-s, - 剥兽皮工人 【Ab·de·cke·rei】 f.-,-en[渐旧]●<无复数>剥兽皮的手艺 ●剥兽皮工场 【Ab·deck·plat·te】 f. 【建】盖板 【Ab·deck·stift】 m.护肤膏 【Ab·de·ckung】 f. -,-en ●覆盖 ●【体】盯住 ●偿还 ●满足 【Ab·de·ra】 阿布提拉(古希腊城市) <7> Abderit 【Ab·de·rit】 m. -en, -en ●阿布提拉人 ●〔知识分子用语,旧〕孤陋寡闻的人;愚蠢的人 【ab·dich·ten】 V. t. (h.)填塞,堵塞,密封: ein Leck~堵塞一个漏洞(或裂缝);Fenster~密封窗户;etw. mit Filz (Kitt, Hanf〕~用毡〔油灰,麻〕密封某物;Wände gegen Feuchtigkeit ~堵塞墙上的裂缝防止潮气侵入 【Ab·dich·tung】 f. -, -en <无复数>填塞,堵塞,密封: die~der Rohre war nicht einfach 管子的密封不容易。●密封件,防水层: die ~hält das Grundwasser fern 防水层隔绝地下水。 【Ab·dich·tungs·ma·te·ri·al】 n. 密封材料,填料 【ab·die·nen】 V. t. (h.)[渐旧]圆满完成:sein erstes klinisches Jahr~圆满完成第一学年的临床实习 【Ab·di·ka·ti·on】 f.-,-en〔知识分子用语,旧〕辞职;禅位,禅让,退位 【ab·ding·bar】 Adj. 【法】可(通过协议)变更的:~e Vertragsteile 可变更的合同部分;diese Bestimmungen sind~这些规定是可以改变的。 【Ab·ding·bar·keit】 f. - 【法】变更 【ab·din·gen】 【(尤指)海,空】(船舶,飞机)偏(离)航(向):eine starke ~(轮船或飞机)严重偏离航向 【ab·drif·ten】 V.i. (s.)●偏离航线:das Boot driftete ab 小艇偏离了航线;diese jungen Menschen driften in eine Scheinwelt ab [转]这些年轻人脱离实际陷入幻想世界;die Partei ist nach rechts abgedriftet〔转〕这个政党在政治上已偏向右翼。 【ab·dros·seln】 V.t.(h.) 〔罕〕(用力)掐住,使窒息:ich dross(e) le ihm die Luftröhre ab 我掐住他的气管。●【技】①节流: den Dampf ~节流蒸汽;den Verkehr~[转]阻塞交通②使放慢或停止:den Motor~降低马达的转速,使马达停止运转③关上:den Gashahn ~关上煤气阀 【Ab·dros·se·lung, Ab·dross·lung】 f.-, -en → abdrosseln 【Ab·druck¹】 m. -(e)s, -e ●<无复数>印刷,翻印,刊登: der~ des Romans beginnt im nächsten Heft 该小说本刊将于下期刊载;~ nur mit Genehmigung der Redaktion 翻印必究 ●印刷本,重印本:von dem Bild wurden mehrere ~e hergestellt 这幅画复制了若干幅; der erste (neue, unveränderte) ~ des Buches liegt vor 该书的第一版〔新版,重印版〕已经出版。 【Ab·druck²】 m. -(e)s,<无复数>压制(成模型):der~in Wachs dauert nicht lange 用蜡压制模子的时间并不长。●(压过以后物体上留下的)印子,印迹,印痕,痕迹:Abdrücke ihrer Finger 她的指印;Abdrücke ihrer Füße im Sand 她在沙地上留下的脚印 【ab·dru·cken】 V. t. (h.)(在报刊上)刊登,刊载,登载: etw. gekürzt (unverändert, wörtlich) in der Zeitung ~在报上摘要〔原封不动地,全文〕登载某篇文章;ein Gedicht [einen Roman]~(lassen)(让人)登载一首诗〔一部长篇小说〕; die hier abgedruckten Bilder 刊登在这儿的几幅图片 【ab·drü·cken】 V.t. (h.)● ①使喘不过气:sie umarmte ihn so stürmisch, dass es ihm fast die Luft abdrückte 她使劲地拥抱他,压得他快喘不过气来了;die Erregung drückte ihr die Luft ab 她激动得喘不过气来②使劲按住: ich habe (mir) die Ader abgedrückt 我使劲把(我的)血管按住了。●推离:er drückte das Boot mit dem Fuß vom Ufer ab他用脚一蹬,小船便离开了岸边;Waggons beim Rangieren (vom Ablaufberg)~【铁】进行车列分解时使车辆(从驼峰)依次脱离车列(溜入编组场的分类线路) ●①扣……的扳机: das Gewehr~开枪; der Verbrecher drückte sofort ab 罪犯立即开枪; auf jmdn.~向某人开枪②按(照相机的)快门按钮:durch den Sucher gucken und ~(摄影时)通过取景窗口选好景后再按快门按钮 ●〔口〕拥抱并亲吻: die Mutter drückte ihr Kind ab 母亲紧紧地抱住孩子亲吻。●压制…的模型: Zähne in Gips~(镶牙时)在石膏模子上咬牙印;einen Schlüssel in Wachs ~制作钥匙的蜡模 ●〔口〕支付:mein Alter hat 100 Mäuse abgedrückt 我老爸支付了100块钱。 ■ V. refl. (h.)留下痕迹:die Spur hatte sich im Erdboden abgedrückt 地上留下了足迹。 【ab·du·cken】 V.i.(h.) 【体】(拳击比赛中)躲闪,躲开对手的击打:er duckte blitzschnell ab 他迅速作出躲闪动作。 【Ab·duk·ti·on】 f.-, -en【医】外展(作用) 【Ab·duk·tor】 m. -en,...oren【医】外展肌 【ab·dun·keln】 V.t. (h.)①遮住…的光线:die Positionslaternen ~遮住航行灯的光线;abgedunkelte Fenster 遮暗的窗户②(尤指颜色)加深,变浓: das Weiß zu einem Hellgrau~把白色涂成淡灰色 ■ V.i.(s./〔罕〕h.)〔罕〕颜色变深:das Fell des Tieres ist abgedunkelt 动物皮毛的颜色变深了。 【ab·du·schen】 V.t.(h.)给…淋浴;将…冲洗干净: sie duschte sich (das Kind) warm ab 她用热水淋浴〔给孩子淋浴〕;du solltest das Geschirr zuerst kurz ~你得马上把餐具冲洗干净。 【ab·dü·sen】 V.i(s.)(乘车)迅速离开:in den Urlaub~马上就去休假 【ab·eb·ben】 V. i.(s.)(逐渐)平静下来,平息,减弱,减退:der Lärm (der Sturm, seine Erregung) ebbt langsam ab吵闹声〔暴风雨,他的激动情绪〕逐渐平息下来。 【Abe·ce】 → Abc 【abe·ce·lich】 Adj.〔罕〕按字母顺序(排列)的 【Abee】 [a'be:, auch: a'be:] m./n. -s, -s〔地区,婉]厕所 【ab·eg·gen】 V. t. (h.) 【农】把……耙去: er eggte das Kartoffelkraut ab他用耙子除 【ab·eg·gen】 <8> -abel 去土豆地里的杂草 ●耙平: den Acker ~用耙子平整土地 【-a·bel】 <在与动词(动词词干)构成的复合派生词中表示>可………的,能……的:konsumabel 消费得起的;kritikabel可以批评的;reparabel能修复的;transportabel 可搬运的 【Abel·mo·schus】 ['abl'mosxus, auch: 'a:bl ...]m,-,-se【植】秋葵(锦葵科。一种有麝香香味的热带植物) 【Abend】 m. -s, -e傍晚,黄昏,晚上,晚间,夜晚: ein warmer (kühler, klarer, sommerlicher〕~一个暖和的〔凉爽的,晴朗的,夏天的〕夜晚;des~s〔雅〕晚上;每晚;eines(schönen)~s在一个(美好的)夜晚;der letzte (folgende〕~最后一个〔第二天〕晚上;heute〔gestern morgen]~今天[昨天,明天〕晚上;es wird~天色已晚; es ist schon später ~已经是夜里了;es war gestern ein langer ~ bei euch 昨天在你们那儿一直呆到深夜; der ~ kommt/naht/bricht herein 夜幕降临了;jeden (keinen) ~ fernsehen 每天晚上〔晚上从不〕看电视; alle~e fernsehen 天天晚上看电视; viele ~e warten 等了好几个晚上;wie hast du den ~verbracht?晚上你是怎么度过的?die Bedienung hat ihren freien ~服务员晚上休息;am~(vorher)在(前一个)晚上;am frühen (späten, gestrigen, gleichen〕~在傍晚〔深夜,昨晚,当晚〕;am ~des 31. März在3月31日晚上; es geht dem /auf den~zu暮色即将降临; bis heute〔morgen]~! 今〔明〕晚见!~für~每晚; gegen~薄暮时分;vom Morgen bis zum ~从早到晚;während des ~s 在晚间;je später der~, desto schöner die Gäste〔俗语〕贵客晚上来得越晚越受欢迎(很晚来客人时的客套话); **guten Abend!**晚上好!(问候套语);(zu)jmdm. Guten/guten~向某人说声晚安; **zu Abend essen** (一起)吃晚饭,(共)进晚餐; der **Heilige Abend** 圣诞前夜(12月24日); er kann mich am Abend besuchen〔俗,婉〕他不该来打扰我。●晚会,联欢晚会: ein gemütlicher愉快的晚会;der musikalische beim französischen Botschafter 在法国大使那儿举行的音乐晚会;bunter Abend (节目)丰富多彩的联欢晚会 ●<无复数>〔旧,(仍作)古语词〕西方 【Abend·aka·de·mie】 f. 业余大学 【Abend·an·dacht】 f. 【宗】晚祷 【Abend·an·zug】 m.晚礼服 【Abend·aus·ga·be】 f. (报纸的)夕刊,晚(上)版 【Abend·blatt】 n.晚报 【Abend·brot】 n.<复数罕用>(大多以面包为主的简便的)晚饭:das~machen 〔richten]做〔准备〕晚饭;zum~bleiben 留下吃晚饭 【Abend·däm·me·rung】 f. 薄暮,黄昏,暮色 【aben·de·lang】 Adj.连续几个晚上的:~e Gespräche 连续几个晚上的谈话 【abend·es·sen】 V. i. (h.)<只用不定式和第二分词>[奥〕吃晚饭: wir gehen ~ 我们去吃晚饭; habt ihr schon abendgegessen?你们吃过晚饭了吗? 【Abend·es·sen】 n. (社交场合比较丰盛的)晚餐,晚饭:das~auftragen(端)上晚饭 【Abend·frie·de(n)】 m.〔雅〕夜晚的宁静,夜阑人静 【abend·fül·lend】 Adj.(演出的节目)占整个晚上的,整整一晚的: ein ~er Film 一部放映了一个晚上的电影; eine ~e Beschäftigung 忙活了一晚上 【Abend·ge·bet】 n. 【宗】睡前祈祷 【Abend·glo·cke】 f..(教堂报时的)晚钟 【Abend·got·tes·dienst】 m.【宗】晚间举行的礼拜 【Abend·gym·na·si·um】 n.(为在职的成年人获得高中毕业考试资格而开办的公立或私立)业余中学 【Abend·hauch】 m.〔文学用语〕傍晚的凉风 【Abend·him·mel】 m.薄暮之天空,傍晚的天空 【Abend·kas·se】 f. 【(尤指)剧,电影】夜场售票处: es gibt noch Karten an der ~夜场售票处还可以买到票。 【Abend·kleid】 n.女晚礼服 【Abend·küh·le】 f. 黄昏的凉爽 【Abend·kurs, Abend·kur·sus】 m.(成人)夜校 【Abend·land】 n.<无复数>西方,西方各国(指欧洲) 【Abend·län·der】 m. -s, -西方人 【abend·län·disch】 Adj.西方(指欧洲)的 【Abend·läu·ten】 n.傍晚教堂的钟声 【abend·lich】 Adj. 傍晚的,黄昏的,晚间的,每天晚上(发生)的:~e Gespräche 晚上的谈话;zu~er Stunde 在晚上;das ~e Bad 每天晚上洗澡;~e Gäste 晚上来访的客人;~e Kühle 〔Stille〕晚间的凉爽〔清静〕 【Abend·lied】 n.晚歌 【Abend·luft】 f. 晚风 【Abend·mahl】 n. ●〔雅,渐旧]晚餐 ●<无复数>最后的晚餐(耶稣被钉死的前夜和12门徒共进的最后一次晚餐)●<无复数>【宗】〔基督教用语〕圣餐(象征耶稣身体和血液的饼和酒): das ~empfangen/nehmen 领圣餐;am~teilnehmen 参加圣餐礼;zum~去参加圣餐礼;darauf will ich das Abendmahl nehmen [渐旧]这事我完全有把握。 【Abend·mahls·brot】 n.<无复数>圣饼 【Abend·mahls·fei·er】 f. 【宗】〔基督教用语〕圣餐 【Abend·mahls·ge·rät】 n. 【宗】〔基督教用语〕圣餐用具(指玻璃瓶、圣杯和圣盘) 【Abend·mahls·kelch】 m. 【宗】〔基督教用语〕圣杯 【Abend·mahls·wein】 m. <复数罕用>圣酒 【Abend·mahl·zeit】 f. 晚餐 【Abend·man·tel】 m. 晚礼服 【Abend·mu·sik】 f. (大多在教堂举行的)小型音乐晚会 【Abend·nach·rich·ten】 Pl.(广播电台或电视台)晚间(播发的)新闻 【Abend·pro·gramm】 n.晚间广播节目;晚间电视节目 【Abend·punkt】 m.<无复数>【天】正西点 【Abend·rot】 n.〈无复数〉, Abend-rö-te f.<无复数>晚霞 【abends】 <缩写:abds. > Adv.(在)晚上,(在)傍晚,(在)晚间;每天晚上:~um8(Uhr)晚上8点; von morgens bis ~从早到晚;dienstags~(每)星期二晚上 【Abend·schop·pen】 m. = Dämmerschoppen 【Abend·schu·le】 f.夜校,业余学校 【Abend·se·gen】 m.【宗】(简短的)晚祷 【Abend·son·ne】 f. 夕阳 【Abend·stern】 m. -(e)s金星,太白星,长庚星 【Abend·stun·de】 f. <常用复数>傍晚时分,晚上的时间 【Abend·toi·let·te】 f.● 妇女的晚礼服●〔雅〕(临睡之前的)夜间梳妆 【Abend·uni·ver·si·tät】 f.(原民德的)夜大学,业余大学 【Abend·un·ter·richt】 m.(通常为在职人员开设的)夜间课程,夜间授课 【Abend·ver·an·stal·tung】 f. 晚会 【Abend·vor·stel·lung】 f. 夜场演出 【Abend·zeit】 f. <无复数>晚间:ein Spaziergang in der ~/zur~晚间散步 【Abend·zei·tung】 f. 晚报 【Abend·zug】 m.夜(间运行的列)车:den ~nehmen 乘夜车 【Aben·teu·er】 n. -s, -●冒险:~bestehen 历险; ~ suchen 探险; sich in ein gefährliches ~ stürzen投身到一次危险的冒险活动中去 ●奇遇: die Fahrt war ein~这次旅行是一次奇遇。●〔(有时也作)贬〕冒险行动: wir beschlossen, uns auf das Hausbau ~ einzulassen 我们决定,参加建房的冒险行动。●艳遇,风流韵事:ein flüchtiges [erotisches) ~一段短暂的〔性爱的〕爱情经历;Claudia war sein erstes ~ gewesen 他跟克劳迪亚有过一段初恋艳史。 【Aben·teu·er·buch】 n.历险记(主要供青少年阅读) 【Aben·teu·er·drang】 m.<无复数>渴望冒险 【Abenteuerdrang】 <9> Abenteuerfilm 【Aben·teu·er·film, (auch:) Abenteurerfilm】 m.惊险电影 【Aben·teu·e·rin】 → Abenteurerin 【aben·teu·er·lich】 Adj. ●冒险的,惊险的:~e Geschichten erzählen 讲惊险故事;du musst die Geschichte noch ein wenig ~ verbrämen 你讲这个故事时还得加上点惊险的词句来渲染一下。②〔(有时也作)贬〕大胆的,冒险的: ein ~es Unternehmen冒险的行动;dein Vorhaben scheint mir recht~ (zu sein)你的计划我觉得相当大胆。●不寻常的,离奇的:ein ~er Hut 一顶不寻常的帽子;in ~er Vermummung 穿着离奇的化装服; auf der Reise ging es recht ~ zu旅途中发生的事相当离奇。●〔罕]爱冒险的:sie hatte sich einen ~en Geliebten gewünscht 她早就想找一个喜欢冒险的爱人。 【Aben·teu·er·lich·keit】 f. -,-en <无复数>冒险,爱冒险,冒险性 ●<常用复数>冒险经历,冒险的事情 【Aben·teu·er·lust, (auch:) Abenteurerlust】 f.<无复数>爱冒险,冒险的乐趣 【aben·teu·er·lus·tig】 Adj.爱冒险的 【aben·teu·ern】 V.i.(s.)去冒险,寻求冒险: durch die Welt~去世界各地寻求冒险 【Aben·teu·er·ro·man, (auch:) Abenteurerroman】 m.惊险小说 【Aben·teu·er·spiel·platz】 m.儿童(自娱)游乐场 【Aben·teu·er·sucht】 f.《无复数>渴望冒险,寻求冒险 【Aben·teu·er·ur·laub】 m.(由旅行社组织的)假期特殊旅行(如到偏远地区去旅行) 【Aben·teu·rer】 m. -s, -[贬〕冒险家 【Aben·teu·rer·film】 → Abenteuerfilm 【Aben·teu·re·rin, (auch:) Abenteuerin】 f., -nen 女冒险家 【Aben·teu·rer·lust】 → Abenteuerlust 【Aben·teu·rer·na·tur】 f. ●<无复数>爱冒险: er hat eine~他喜欢冒险 ●爱冒险的人: er ist eine~他是个爱冒险的人 【Aben·teu·rer·ro·man】 → Abenteuerroman 【aber】 Konj. ①<表示对比>但是,可是,而: heute nicht, ~morgen今天不行,但明天可以;er schlief, sie wachte 他睡着了,而她却睡不着。②<表示出乎意料>可是,然而: es wurde dunkel, - wir machten kein Licht 天黑了,然而我们没有开灯。●①<表示限定、保留、修正、补充>然而,不过,倒:arm, ~ nicht unglücklich 穷是穷,不过日子过得倒还美满; er trank gern, nicht unmäßig 他喜欢喝酒,然而并不过量。②<表示互相联系,继续进行>然而:alses ~dunkel wurde, machten sie Rast 然而到天黑时他们才开始休息。●〈表示异议,反驳>可是,要是: einer von uns muss es gewesen sein 可是我们中间一定有人来过;~warum denn?这究竟是为什么?„Es wird schon klappen.“ „~ wenn es doch schiefgeht? ““事情一定会成功的。”“可要是失败了呢?” 【aber】 Partik.<非重读>①<表示加强语气>~ja 那还用说,当然如此;~nein绝不是,决不是,可是不对;~gern当然愿意; alles, ~ auch alles würde er tun他是什事都会干出来的;verschwinde, ~dalli!走开,快跑!②<只是强调说话者凭直觉表达的某种情感>du spielst ~ gut!你演(奏)得还真不错! die ist ~ dick!她真(够)胖(的)! die hat sich ~~!她多么装腔作势!~, meine Herrschaften 哎!女士们、先生们,你们安静点嘛;~,~!哎,可别这样!哎,怎么搞的?~ich bitte dich!可别这样(说或做)!别价! 【aber】 Adv.(旧〕(但仍用于强化数字的固定词组中)又,再: tausend und abertausend (Grüße)成千上万的(问候);~und abermals 一次又一次,一再,再三地,反复地 【Aber】 n. -s,-/[口]-s ●异议,顾虑;kein ~!不要犹豫不决!没有“但是”!er hat sich dafür entschieden ohne jedes Wenn und ~他在这件事上没有瞻前顾后,果断地作出了决定。●困难: die Sache hat ihr~此事有它不利的一面(困难的一面)。 【Aber·glau·be】 m. -ns, Aber·glau·ben m.-s[贬]迷信:das ist ein dummer / törichter~这是一种愚昧无知的迷信;einem Aberglauben anhängen 相信迷信;aus Aberglauben 出于迷信 【aber·gläu·big】 Adj. 〔罕〕(常指人)迷信的,出于迷信的 【aber·gläu·bisch】 Adj.迷信的,出于迷信的:~e Scheu出于迷信的畏惧心理;ein~er Mensch一个相信迷信的人;vorzeitige Glückwünsche lehnt sie~ab出于迷信,她不接受提前的祝贺。 【Aber·hun·dert, aber·hun·dert】 unbest. Zahlw.; indekl. [雅〕数百:~Lichter 数百盏灯 【Aber·hun·der·te, aber·hun·der·te】 Pl.〔雅〕数百:vor ~n von Jahren 在好几百年以前 【ab·er·ken·nen】 (*) < erkennt ab/〔罕〕aberkennt, erkannte ab/〔罕〕aberkannte, hat aberkannt> V. t. (h.)(经判决)剥夺,褫夺,取消:jmdm. die bürgerlichen Ehrenrechte ~剥夺某人的公民权 【Ab·er·ken·nung】 f. -, -en 剥夺,褫夺,取消 【aber·ma·lig】 Adj.再一次的: eine ~e Verlängerung der Dienstzeit 再度延长工作时间; ein~er Versuch 再次试验 【aber·mals】 Adv.再一次地:er verlor ~他又输了 【ab·ern·ten】 V. t. (h.)●把………收割完:man erntete das Getreide ab 谷物收割完了●把……上的……全部收割完毕:das Feld~把地里的庄稼全部收割完毕 【Ab·er·ra·ti·on】 (ap[...] f. -, -en ●【生】染色体畸变 ●【天】光行差:tägliche [jährliche)~周日〔周年】光行差 ●【光】像差:sphärische (chromatische〕~球面〔色〕像差 【Aber·sinn】 m. -(e)s 〔罕,古语词)固执,顽固,执拗 【aber·sin·nig】 Adj.〔罕,古语词〕固执的,顽固的,执拗的 【Aber·tau·send, aber·tau·send】 unbest. Zahlw; indekl.〔雅〕数千:~Blumen 数千朵花 【Aber·tau·sen·de, aber·tau·sen·de】 Pl.〔雅〕数千:~von Menschen 好几千人 【Aber·witz】 m. -es 〔雅〕愚蠢,荒唐:welch ein ~!多么愚蠢! 【aber·wit·zig】 Adj. 〔雅〕愚蠢的,荒唐的: ein~er Mensch (Plan〕 愚蠢的人〔计划〕 【ab·er·zie·hen】* V. t. (h.)(通过教育)使戒除,改掉: jmdm. schlechte Angewohnheiten ~让某人改掉坏习惯;einem Kind eine Unart~教育孩子改掉坏习惯 【ab·es·sen】* Ⅰ V. t. (h.)①吃掉: wer hat die Streusel vom Kuchen abgegessen?谁把撒在糕点上的碎粒给吃掉了?②吃光:den Teller~吃光盘子里的东西③[口]吃饭花掉(一笔钱): die hundert Euro kann man hier gar nicht~在这儿吃饭绝对花不了100欧元。■ V. i.(h.)吃完饭<通常只用过去时态的形式〉: wir hatten gerade abgegessen 我们刚吃完饭;es ist abgegessen 饭吃过了; bei jmdm.abgegessen haben [口,(尤指)德国中东部地区〕不再受人欢迎,吃不开,不吃香 【Abes·si·ni·en】 -s ●阿比西尼亚(埃塞俄比亚的旧称)→ Äthiopien ●[口,谑,旧〕裸体海滨浴场 【Abes·si·ni·er】 m. -s, - 阿比西尼亚人 【Abes·si·ni·e·rin】 f.-, -nen 阿比西尼亚人(女) 【abes·si·nisch】 Adj.阿比西尼亚的 【Abes·siv】 m. -s, -e 【语】(芬兰一乌戈尔诸语中通常表示地点的)夺格(如:芬兰语 talotta = ohne Haus) ●夺格词 【ABF】 (Arbeiter-und-Bauern-Fakultät 的缩写)(原民德)大学工农预科 【ab·fä·cheln】 V. t. (h.)● 扇掉, 扇去:Staub ~扇掉灰尘 ●扇赶,扇跑:Fliegen~用扇子驱赶苍蝇 【ab·fa·ckeln】 V.t.(h.) ●【技】(加工石油时将无用的或过剩的气体放出)使燃烧掉:Gas〔Kohlenwasserstoffe) über den Schornstein ~将气体〔碳氢化合物〕燃烧后通过烟囱排出(成为无害气体)●〔口〕烧掉,烧毁: unbekannte Täter haben versucht das Haus abzufackeln几个身份不明的犯罪分子企图烧毁这栋房屋 【ab·fa·ckeln】 <10> Abfackelung 【Ab·fa·cke·lung, Ab·fack·lung】 f. -,-en<复数罕用>烧尽 【ab·fä·deln】 V. t. (h.)〔地区〕抽掉…的筋:Bohnen~抽掉豆荚的筋 【ab·fahr·be·reit】 Adj.作好发车准备的,准备发车的;作好出发准备的,准备出发的: die~en Gäste 准备出发的客人;der Wagen〔der Zug〕ist~汽车〔火车〕已作好发车准备。 【ab·fah·ren】* Ⅰ V. i. (s.)①出发,启程,动身;开出,发车:der Zug (der Bus) fährt gleich ab 火车〔公共汽车]马上就要开了; ich fahre in ein paar Tagen ab 我过几天就动身②〔俗〕离开,走开:fahr ab!滚开!er wird wohl bald ~〔转,旧]他大概活不长了。③驶离: an der nächsten Ausfahrt von der Autobahn ~在下一个出口处驶离高速公路④(尤指乘雪橇)向下滑行:ins Tal~向山下滑行⑤[俗]<常与lassen 连用>遭拒绝,碰钉子: er war auf blamable Art abgefahren 他不光彩地碰了个钉子;jmdn. derb ~lassen 粗暴地拒绝某人⑥〔俗〕严厉对待: mit dem Kerl sind wir aber abgefahren !这家伙我们非得严加管教不可!⑦(沿着某一地带)向下行驶: den steilen Hang~沿陡坡向下行驶 ●〔口〕迷恋于,热衷于,被迷住: auf eine Musik [auf eine Band]~热衷于某种音乐[某一乐队]; die meisten Jungs sind auf die neue Mitschülerin sofort voll abgefahren 班上的大多数男生一下子全都被这个新来的女生迷住了。■V.t. (h.)①(用车辆)运走:Müll (Bauschutt)~(lassen)(让人)把垃圾〔建筑碎料〕运走②(h./s.)(乘车)巡视:die Beamten haben/sind die nähere Umgebung abgefahren 政府官员们巡视了近郊区。③碾断,压断:ich fuhr mit dem Wagen ein Stück von der Mauer ab 我开车撞坏了一段围墙;der Zug fuhr ihm ein Bein ab 火车压断了他的一条腿。④(因行驶而)磨损: du fährst aber die Reifen rasch ab你怎么这么快就把轮胎磨成这样了。⑤〔口〕用完(可多次使用的多程车票): hast du deine Mehrfahrtenkarte schon abgefahren?你的那张多程车票用完了吗?⑥【电影,广播,电视】(开始)放映,播出: die MAZ~放录像; Eurovision, bitte~!请播放欧洲电视交换节目! ■V. refl. (h.)(因行驶而)磨损: der rechte Hinterreifen hat sich/ist am stärksten abgefahren 右边的后轮胎磨损得最厉害。 【Ab·fahrt】 f. -,-en ●出发,启程,动身;开出,发车:die~verzögert sich 出发(或发车)时间推迟了。●【体】①(滑雪时)向下滑行:die ~ war gefährlich 速降滑雪很危险; in der ~ ist er stärker als im Riesenslalom 他高山滑雪向下滑行的能力要比大回转强。②滑雪斜坡: der Berg mit seinen steilen ~en 一座有滑雪陡坡的山③滑雪起点:zur~ der Rodelbahn hinaufgehen 往上走向雪橇滑道的起点 ●〔官方用语〕运走:die~von Holz (Sperrmüll]运走木材〔堆积在一起的旧家具〕 ●(车辆驶离高速公路的)出口,岔口:die~(nach) Wiesbaden 通往威斯巴登的出口 【ab·fahrt·be·reit】 Adj.作好发车准备的,准备发车的;作好出发准备的,准备出发的 【Ab·fahrt·gleis】 → Abfahrtsgleis 【Ab·fahrs·gleis,〔专业用语〕Abfahrtgleis】 n.(火车等的)驶出轨道,发车轨道 【Ab·fahrt·si·g·nal】 → Abfahrtssignal 【Ab·fahrts·lauf】 m.【体】速降(高山滑雪比赛项目之一) 【Ab·fahrts·plan】 m. ●(列车的)始发时刻表 ●(某人离开某地的)出发计划,启程计划 【Ab·fahrts·ren·nen】 n. 【体】速降滑雪赛 【Ab·fahrts·si·g·nal,〔专业用语〕Abfahrtsignal】 n.开车信号,发车信号,驶出信号 【Ab·fahrts·stre·cke】 f.【体】速降滑雪的距离 【Ab·fahrts·ta·fel,〔专业用语〕Abfahrttafel】 f.(列车的)始发时刻表 【Ab·fahrts·ter·min,〔专业用语〕Abfahrttermin】 m.发车日期 【Ab·fahrts·zei·chen, 〔专业用语〕Abfahrtzeichen】 n.开车信号,发车信号,驶出信号 【Ab·fahrts·zeit,〔专业用语〕Abfahrtzeit】 f.发车时间,开出时间 【Ab·fahrt·ta·fel】 → Abfahrtstafel 【Ab·fahrt·ter·min】 → Abfahrtstermin 【Ab·fahrt·zei·chen】 → Abfahrtszeichen 【Ab·fahrt·zeit】 → Abfahrtszeit 【Ab·fall】 m. -(e)s, -e●残渣,废料,废物,垃圾:Kübel mit übel riechendem ~垃圾桶内装着难闻的垃圾;radioaktive Abfälle 放射性废物 ●<无复数>【(尤指)宗,政】背离,背弃,脱离:ein ~von Gott〔vom Glauben〕背离上帝的意旨〔信仰〕; ein von der Partei 脱离政党●<无复数>斜面,斜坡: die Wiese erstreckt sich in sanftem ~ bis zur Straße草地的缓坡一直延伸到公路边上。●<无复数>下降,下跌;der~seiner Leistungen/in seiner Leistung ist unverkennbar 他的成绩下降是显而易见的。 【Ab·fall·be·sei·ti·gung】 f.〔专业用语〕废物处理,垃圾处理 【Ab·fall·ei·mer】 m.垃圾桶 【ab·fal·len】* V.i.(s.)①剩下,剩余:in der Küche fällt immer viel ab厨房里总是有许多东西剩余下来;beim Zuschneiden ist kaum Stoff abgefallen 裁剪时几乎没有料子剩下。②(某人附带)得到好处: wenn er mir beim Verkaufen hilft, fallen auch ein paar Euro für ihn ab 要是他来帮我售货的话,他也能得到几欧元的报酬; was fällt für mich dabei ab?此举对我有什么好处? ●脱落,落下,掉下: der Mörtel fällt (von der Wand) ab灰浆(从墙上)脱落了;all seine Hektik war von ihm abgefallen〔转〕他摆脱了忙忙碌碌的事务。●【(尤指)宗,政】背离,背弃,脱离: von Gott (vom Glauben〕~背离上帝的意旨〔信仰〕; von der Partei ~脱离政党 ●倾斜:das Gebirge fällt nach Osten ab 这座山脉由西向东延伸,高度逐渐降低;abfallende Wege (Dächer]倾斜的道路〔屋顶); abfallende Schultern 溜肩膀 ●①下降: der Wasserdruck (die Leistung des Motors) fiel ab 水压〔马达的功效〕下降了②【(尤指)体】显得逊色,比不上:der Läufer fällt ab 这个赛跑运动员掉队了;gegen seinen Freund fiel er sehr ab他远不如他的朋友③〔罕〕消瘦: nach der Krankheit ist er ganz abgefallen 病后他身体消瘦多了。●〔海员用语〕向下风偏转:das Boot fällt (auf die Wendemarke)ab 小船(根据绕标)向下风偏转。 【Ab·fall·gru·be】 f.垃圾坑,废物坑 【Ab·fall·hau·fen】 m.垃圾堆:etw. auf den ~ werfen 把某物扔到垃圾堆上去 【ab·fäl·lig】 Adj.否定的,不赞同的,轻蔑的,贬低的: eine e Bemerkung 否定的意见; sich über jmdn. (etw.) äußern轻蔑地对某人〔某事〕发表看法 【Ab·fall·pro·dukt】 n. ●废料制品 ●副产品 【Ab·fall·rohr】 n.【建】●(居民住宅楼各单元公共楼道旁的)垃圾(通)道●= Abfallröhre 【Ab·fall·röh·re】 f. 【建】雨水管,水落管 【Ab·fall·stoff】 m.〔专业用语〕废物,废料 【Ab·fall·ton·ne】 f. 垃圾桶 【Ab·fall·ver·wer·tung】 f. 废物利用 【Ab·fall·wirt·schaft】 f. 垃圾管理(包括所有从事垃圾处理和回收利用的企业) 【ab·fäl·schen】 V.t.(h.) 【体】(球类和冰球比赛中,为迷惑对方)做假动作使(球路)改变方向: einen Schuss (den Ball(zur Ecke)〕~做假动作射门〔(向角球区)传球] 【ab·fan·gen】 V. t. (h.)①截获:einen Brief (eine Nachricht, einen Agenten〕~截获一封信〔一条消息,一名间谍〕②(因某事)拦住: den Briefträger ~拦住邮递员(想问他点事)③【体】超越,超过:jmdn.erst auf den letzten zwanzig Metern ~到最后20米才超过某人④抵挡,拦击:den Vorstoß des Feindes (den Feind)~拦击敌人的攻击〔敌人〕; den Gegner (einen Angriff)~【体】抵挡住对手〔进攻〕; er versucht die soziale Revolution 【ab·fan·gen】 <11> durch viele Mittel abzufangen 〔转〕他企图用各种手段阻止社会变革。⑤【建,技】(以支柱)支撑: bei dem Umbau der unteren Stockwerke müssen die oberen abgefangen werden 改建楼房底层时上层必须用支柱支撑住。⑥重新控制住(使恢复正常航向或状态): die Maschine [einen schleudernden Wagen, sich〕~重新控制住飞机的航向〔失控的车辆,自己的情绪〕⑦【体】(投掷运动中为避免踩线或越界犯规而)收住(身体的重心): den Körper durch einen Umsprung ~因转身(失去平衡而)收住身体重心●〔猎人用语〕(用猎刀)捕杀,杀死:das Wild hinter dem Blatt ~一刀刺入肩胛部将猎物杀死 【Ab·fang·jä·ger】 m.【军】截击机 【Ab·fang·li·nie】 f.【军】截击线,截击区 【Ab·fang·sa·tel·lit】 m.【军】截击卫星,拦截卫星(亦称“反卫星卫星”) 【ab·fär·ben】 V. i. (h.) ●颜色脱落,掉色,落色(污染他物): der blaue Pyjama färbte beim Waschen ab (färbte auf die andere Wäsche ab〕这件蓝色的睡衣洗涤时落色〔把别的衣服染上了〕。●对………产生(不良)影响:der schlechte Umgang färbt auf den Jungen ab 跟坏人来往对这个男孩产生了不良影响。 【ab·fa·sen】 V. t. (h.)〔专业用语〕去掉…的棱角,给…倒棱 【ab·fa·sern】 Ⅰ V. i.(h.)(织物)扯去纤维 ■ V. t. (h.)抽去……的筋: Bohnen~择掉豆荚的筋 【ab·fas·sen】 V. t. (h.) ●撰写,写:ein Testament ~写一份遗嘱; ein teils deutsch, teils französisch abgefasster Brief一封一会儿用德文,一会儿用法文写成的信 ●〔口〕抓住,捉住,逮住:einen Dieb~抓住小偷 【Ab·fas·sung】 f.-, -en 撰写 【ab·fau·len】 V. i. (s.)腐烂后脱落,烂掉:die Blätter (die Wurzeln) faulen ab叶〔根]烂掉了。 【ab·fe·dern】 ⅠV.t. (h.)●(通过弹性的作用)减缓:jede Bodenwelle~减缓地面上的面波;soziale Härten (die Folgen der Arbeitslosigkeit〕~〔转〕缓解社会的不公〔失业带来的后果〕 ●【技】给…装弹簧:man hat die Achsen schlecht abgefedert 安装在轴上的弹簧弹性很差。■ V.i.(h.)①【体】(尤指体操运动)摆动双臂或双腿)向上腾越:mit den Beinen vom niederen Holm ~摆动双腿由低杠向上腾起②【体】(田径运动中靠手臂和腿部的弹性)收住身体的摆动③(鸟类)停止脱毛 【Ab·fe·de·rung】 f. -, -en 缓解;弹簧装置 【ab·fe·gen】 ⅠV. t. (h.)〔地区,(尤指)德国北部地区]①扫除,扫去: den Schnee (vom Geländer)~扫掉(栏杆上的)积雪;der Hirsch fegt den Bast ab〔猎人用语〕牡鹿蹭去角上的韧皮。②擦净: den Flur (die Fensterbank)~把过道〔窗台〕擦干净 ■ V.i.(s.)〔口〕赶快跑开,逃走,驾车就跑:mit dem Motorrad ~骑上摩托车就跑 【ab·fei·ern】 V.t. (h.) ●〔行业语〕(加班后)补休: Überstunden ~补休加班时间●〔口,罕〕(开庆祝会)为…送行,送别:man feierte ihn mit großem Trara ab 大家在庆祝会上热热闹闹地为他送行。 【ab·fei·len】 V. t. (h.) ●①锉平: ich feilte die scharfen Zacken ab 我把锋利的尖角锉平了。②锉掉:er feilte die Krampen (von der Kiste) ab 他把U字钉(从木箱上)锉掉。●①锉平: ich feilte (mir) den eingerissenen Fingernagel ab我把(我的)那个有裂口的指甲锉平了。②锉短: ich habe das Visier (den Schlüsselbart) abgefeilt 我把瞄准器〔钥匙齿]锉短了一点儿。●〔口〕抄袭: bei der Klassenarbeit~做课堂作业时抄别人的; er hat ganze Passagen abgefeilt 他整段整段地照抄别人的文章。 【ab·feil·schen】 V. t. (h.)〔贬〕(通过讨价还价)压低(价格),使减价 【ab·fer·keln】 V.i.(h.) 【农】(母猪)下小猪: die Sau hat abgeferkelt 母猪下了一窝小猪。 【ab·fer·ti·gen】 V. t. (h.)●办好,办完(寄发、运送、启航的手续): Briefe (Pakete, ein Schiff〕~办好寄信〔寄包裹,船只启航〕的手续 ●接待,办理(必要的手续):die Kunden der Reihe nach ~依次接待顾客; die Reisenden (am Schalter)~(在窗口)为旅客办理旅行手续 ●〔口〕生硬地对待:jmdn. kurz (schroff, an der Tür〕~三言两语地〔粗暴地,在门口〕把某人打发走; er wollte mich mit 20 Euro~他想拿20欧元来应付我。●【体】以绝对优势战胜: die Gastmannschaft wurde klar 6:1 abgefertigt 客队以1:6的悬殊比分惨遭失败。●[奥〕向…表示感激: bei seinem Ausscheiden hat man ihn abgefertigt 在他退职时大家对他所做的工作表示感激。 【Ab·fer·ti·gung】 f., -en → abfertigen 【Ab·fer·ti·gungs·be·am·te】 m.(机场、长途汽车站等为旅客办理旅行手续、行李托运的)服务员 【Ab·fer·ti·gungs·dienst】 m.(机场、长途汽车站等的)服务处 【Ab·fer·ti·gungs·ge·bäu·de】 n.(机场、长途汽车站等的)客运大楼 【Ab·fer·ti·gungs·ge·bühr】 f.行李托运费 【Ab·fer·ti·gungs·hal·le】 f. (机场、长途汽车站等的)客运大厅 【Ab·fer·ti·gungs·schal·ter】 m.(机场、长途汽车站等的)服务窗口 【ab·fet·zen】 V. t. (h.)〔地区〕撕破:sich bei einem Sturz die Haut ~摔倒时擦破了皮肤 【ab·feu·ern】 V.t. (h.)●射出,开: eine Kanone ~开炮 ●发射: eine Rakete ~发射火箭; Salutschüsse ~放礼炮;einen Schuss aufs Tor~〔转〕(足球比赛中)向球门劲射 【ab·fie·deln】 V.t.(h.)〔罕,贬〕●(拉小提琴时)毫无激情地演奏: ich fied(e) le mein Liedchen ab 我将就着来一支小曲儿。●〔地区〕(笨拙地)用刀来回切 ●[粗〕跟・・・性交 【ab·fie·ren】 V.t. (h.)〔海员用语〕(松开缆绳)放下:das Rettungsboot~放下救生艇 【ab·fie·seln】 V. t. (h.)●〔德国南部地区,奥〕咬掉,啃掉,啃光:einen Knochen ~啃骨头 ●〔口〕①(以明显的优势)彻底战胜,完胜;im Hinspiel hatten sie den Erzrivalen mit 5:1 abgefieselt 在第一回合的比赛中他们以5:1的大比分完胜了老对手。②(毫不留情地)贬低: in dem neuen Restaurantführer wird das Lokal mit vernichtender Beurteilung abgefieselt 在新出的餐馆指南里,这家饭馆被贬得一无是处。 【ab·fin·den】*Ⅰ V. t. (h.)一次给付补偿,(部分)赔偿:jmdn.großzügig ~慷慨地给某人赔偿; ich ließ mich mit dieser Bemerkung nicht~[转]我对这种说法感到不能令人满意。■ V. refl. (h.)①达成谅解:ich fand mich mit den Gläubigern ab我跟债权人的债务关系已协商解决了。②〔地区〕(用某物向某人)表示感激,报答:ich habe mich bei ihm für seine Gefälligkeit mit einem Buch abgefunden 我用一本书来酬谢他的热情帮助。③(勉强)接受,满足于,甘心于,忍受:sich mit den Gegebenheiten ~安于现状(满足于目前的状况,不求进步); ich fand mich mit meinem Schicksal ab 我听天由命(顺应自己的命运); schließlich hat er sich abgefunden最后他只能甘心忍受。 【Ab·fin·dung】 f. -,-en ●补偿: die~der Gläubiger 债权人的补偿 ●补偿款: er hat eine einmalige ~ von 50 000 Euro bekommen 他得到了一笔5万欧元的一次性补偿费。 【ab·fin·gern】 V. t.(h.) (口〕●掰着手指数:Zahlen~掰着手指数数儿 ●用手指触摸:Münzen (Geld)~用手指摸硬币〔钱〕 【ab·fi·schen】 V.t. (h.)●捕完…中的鱼:den Teich~捕完池塘里的鱼 ●打捞: ein Gewässer nach jmdm. [etw.)~在水里打捞某人〔某物〕 ●〔转,口〕吸取:das Beste~吸取精华 ●〔转,口〕骗取:jmdm.etw.~骗取某人的某物 【ab·fla·chen】 ⅠV.t. (h.)使平坦,使成斜面,使成缓坡: die Seitenkanten der Steine wurden etwas abgeflacht 这些石块的棱角都有点磨平了。■ V. refl. (h.)●变成平的,变得平坦: die Schwellung flachte sich langsam ab肿胀逐渐消退了; der Schädel ist stark abgeflacht 后脑 【ab·fla·chen】 <12> Abflachung 勺儿扁得厉害; abgeflachte Höhenzüge平缓的山脉②减少,降低:der Zuwachs der Produktion wird sich weiter ab 生产的增长有所下降。■V.i.(s.)(水平)下降,变得平淡: die Unterhaltung flachte später merklich ab谈话的内容到后来明显得枯燥无味。 【Ab·fla·chung】 f.-, -en<复数罕用>→ abflachen 【ab·flam·men】 V. t. (h.)燎去,燎净:einen Ölteppich~延烧水面上扩散开来的油层 【ab·fläm·men】 V.t. (h.) 【农】(放火)烧掉,烧光:Stoppelfelder ~烧掉地里的庄稼茬儿;das Abflämmen der Felder kann Umweltschäden verursachen 放火烧荒会造成环境污染。 【ab·flan·ken】 V. i.(h.)【体】(器械体操)作侧腾越下:vom Reck~从单杠上作侧腾越下 【ab·flau·en】 V. i. (s.)●逐渐减弱: der Wind war abgeflaut 风势已逐渐减弱了。●逐渐减少;下跌:die Begeisterung flaute ab 热情逐渐减退; der Verkehr flaute ab 交往逐渐减少;das Geschäft flaute ab 生意逐渐萧条;die Börsenkurse (Preise) flauen ab 交易所行情【价格】逐渐下跌;<用作名词>das Interesse an der Ausstellung war schon im Abflauen 参加展览会的兴趣已逐渐减小。 【ab·fle·hen】 V. t. (h.)乞求,恳求:jmdm.etw. ~向某人恳求某物 【Ab·fleisch·ei·sen】 n.【手艺】(制皮革用的)削肉刀 【Ab·fleisch·mes·ser】 n. = Abfleischeisen 【ab·flie·gen】 ⅠV. i. (s.)①(鸟)飞走:die Taube flog ab鸽子飞走了。②(飞机和乘员)起飞:er (seine Maschine〕 fliegt noch in der Nacht Richtung Berlin ab他〔他的班机〕今天夜里就要起飞前往柏林了。③[口〕(突然脱落)飞出:die Radkappe ist (mir) abgeflogen(我的)汽车挡泥板突然飞了出去。■ V.t.(h.)①(由于紧急情况)空运:man flog die Verwundeten (aus dem Kessel) ab机组人员把伤员(从包围圈中)空运出来。②侦察飞行: die Front~对前线进行侦察飞行 【ab·flie·ßen】* V. i. (s.)①流下: der Regen fließt vom Dach ab雨水从屋顶上往下流;an etw. ~ wie das Wasser von der Gans 水从某物上直往下流②流走,流出: das Wasser im Waschbecken fließt nicht (nur langsam〕ab 盥洗池里的水流不出去〔流走的速度很慢〕; aus der Wunde floss Eiter ab 脓液从伤口流出;das Regenwasser ist nicht abgeflossen 雨水渗不出去了;der elektrische Strom fließt ab跑电,漏电;der Verkehr fließt schlecht ab〔转〕交通不畅;das Geld fließt ins Ausland ab〔转〕货币外流。③流光,流干净:die Wanne fließt sehr schlecht ab 浴缸里的水一时很难流尽。 【Ab·flug】 m. -(e)s, <无复数> ●飞走: der weiche ~der Eule 猫头鹰轻捷地飞走 ●(飞机)起飞:den einer Maschine bekannt geben 通知班机的起飞时间;der~verzögert sich (飞机)起飞时间延误了;wegen des dichten Nebels werden heute alle Abflüge gestrichen 因大雾今天出港班机全部取消;**einen Abflug machen**〔口〕离开走开:sei so gut und mach 'nen ~劳驾,请你离开一下。 【Ab·flug·zeit】 f.(飞机)起飞时间,出港时间 【Ab·fluss】 m.-es,<无复数) ●流走,流出:den~des Wassers erleichtern 使水顺畅地流出去 ●出水口:der ~ der Badewanne ist verstopft 浴缸的放水口堵塞了。 【Ab·fluss·gra·ben】 m.排水沟,阴沟,暗沟 【Ab·fluss·hahn】 m.排水龙头 【Ab·fluss·ka·nal】 m.下水道 【Ab·fluss·loch】 n. 排水孔 【ab·fulss·los】 Adj.【地】不流入海洋的,内流的 【Ab·fluss·re·gi·me】 n.【地】河流(水文)动态 【Ab·fluss·rin·ne】 f. 壕沟,排水渠 【Ab·fluss·rohr】 n. 排水管 【Ab·fluss·ven·til】 n. 放水阀,泄水阀 【ab·foh·len】 V. i. (h.) 【农】产驹,生小马 【Ab·fol·ge】 f. -,-n顺序,次序: die ~der Ereignisse 事件发生的先后顺序; in chronologischer (logischer)~按年月〔逻辑〕次序;in rascher~一个接着一个,一个跟着一个,接二连三,接连不断地 【ab·for·dern】 V.t.(h.)要求: der Polizist forderte mir die Kennkarte ab 警察要我出示身份证; dem Volk ein Bekenntnis ~要求民众支持(或认可) 【ab·for·men】 V. t. (h.)制造…的模型,仿制:jmds. Züge in Gips~塑造某人的石膏像 【Ab·for·mung】 f. -,-en ●制模,仿制 ●仿制品 【ab·fo·to·gra·fie·ren】 V. t. (h.)翻拍:die Familie ~翻拍全家福照片;abfotografiertes Theater 翻拍下来的剧院画面 【Ab·fra·ge】 f. 【数据处理】查询 【ab·fra·gen】 V.t.(h.)●考问,提问: ich fragte ilh/ihm lateinische Vokabeln ab我考问他几个拉丁语单词;das Einmaleins ~提问乘法口诀;der Lehrer hat mich abgefragt 老师已提问过我了。●①【电话】(通过信号呼叫)查问,检查: alle Leitungen~检查各条线路(是否接通或是否正常)②【电,数据处理】查询:Informationen (den Kontostand) über den Computer ~通过电脑查询信息〔账面情况〕 ●[渐旧]探询,探问: sie wollte ihm sein Geheimnis~她想试探着询问他的秘密;<用作名词>durch geschicktes Abfragen wollte sie ihm ein Geheimnis entlocken, das er auf keinen Fall preisgeben wollte 她想通过巧妙的探问来诱使他说出他不愿泄露的秘密。 【Ab·fra·gung】 f., en → abfragen 【ab·fres·sen】* V.t.(h.)●吃掉,吃尽,吃光:die Hasen fraßen den Kohl ab 兔子把洋白菜的叶子啃光了;wer hat die Streusel (vom Kuchen) abgefressen?〔粗,(常作)贬〕谁把撒在糕点上的碎粒吃光了? ●把………吃得光秃秃的: die Vögel fressen die Holundersträucher ab鸟儿把接骨木灌木林吃得光秃秃的。 【ab·fret·ten】 V. refl. (h.)〔德国南部地区,奥,口]①艰难度日②费尽心力 【ab·frie·ren】 Ⅰ V.i. (s.)●冻死,冻坏: die Knospen froren ab 花蕾冻死了;die Ohren waren (ihm) abgefroren(他)两只耳朵生了冻疮。●〔罕〕冻住,冻结: die Leitung friert ab 水管冻住了。■ V.t.(h.)〔口,夸〕冻僵: wir werden uns hier noch die Füße~在这儿我们的双脚都快冻僵了;sich einen abfrieren (〕冻得要命,冻得真够受的,冻得够呛: ich habe mir bei der Warterei (ganz schön) einen abgefroren没完没了的等候把我冻得够呛。 【ab·frot·tie·ren】 V.t./refl.(h.)用毛巾擦干: ich frottierte mir den Rücken ab 我用毛巾擦干我的后背; du musst dich gut ~!你得把全身上下好好擦干了! 【ab·füh·len】 V.t. (h.)● [渐旧]觉察到,看出来:ich fühlte es der Mutter ab, dass sie mir insgeheim dankbar dafür war我从母亲的表情看出来,在这件事上她从内心对我是十分感激的。●扫描:die vom Band abgefühlten Impulse laufen in einen Motorlocher 从穿孔带上扫描下来的脉冲信号传送到一台电动穿孔机上。 【Ab·fuhr】 f. -,-en ●运走: die ~ von Müll (Sperrgut, Holz]运走垃圾〔占地方的货物,木材〕 ●〔大学生用语〕(击剑决斗者的)失败: eine~auf Schmiss 因受伤而失败; eine ~hinnehmen 比剑(结束前)认输 ●①(断然)拒绝:jmdm. eine ~erteilen 拒绝某人; sich eine~holen 遭到拒绝,碰钉子②【体】(惨重)失败: sich eine schwere ~holen 惨遭失败,输得很惨 【ab·füh·ren】 ⅠV. t. (h.) ①拘捕,拘押,押送: die Gangster wurden abgeführt暴徒都被拘捕了②〔大学生用语〕(击剑比赛中因受伤、犯规等)宣布…被淘汰出局:wir mussten zwei Bundesbrüder auf Haltung und drei auf Schmiss~两人犯规,三人受伤,我们不得不宣布他们被淘汰出局。③引开,排出:Abgase [Abwärme〕~排出废气〔余热〕④把……… 【ab·füh·ren】 <13> Abführmittel 引离,使离开:dieser Weg führt uns von unserem Ziel ab这条道使我们转了向,远离了目的地;dieser Gedankengang führt nur vom Thema ab [转]这个思路也太离辙了。⑤缴纳: Steuern an das Finanzamt ~向财税局缴纳税款 ●〔渐旧]欺骗,迷惑 ●【印】给…加后引号(德语中为:“,汉语中为:”):eine Textstelle ~给文中的一处加后引号(”) ●〔猎人用语〕训练:einen Jagdhund ~训猎犬(循嗅迹追踪猎物) ■ V. i.(h.)①分出岔道: an dieser Stelle führt der Weg von der Hauptstraße ab 这条路是打这儿从干道上分出来的岔道。②有通大便的功能:Rhabarber führt ab 大黄有通便的功能;abführende Mittel泻药,通便药③通大便: sie konnte schon drei Tage nicht~她已有三天大便不通了。 【Ab·führ·mit·tel】 n.泻药,通便药 【Ab·füh·rung】 f. -, -en①拘捕②排出③岔道④缴纳⑤后引号(”) 【Ab·füll·an·la·ge】 f.灌装设备,灌装机 【ab·fül·len】 V. t. (h.)●(饮食业等企业中用…将容器逐一)灌满,装满:man füllte die Flaschen (mit Apfelwein) ab(用苹果酒)把酒瓶——灌满; er hat ihn in eine Bar geschleppt und abgefüllt〔转,口〕他硬把他拉进一家酒吧并把他灌醉。●(从较大的容器)将…分装(到较小的容器里): Wein 〔Bier〕~分装葡萄酒[啤酒];Milch (in Flaschen)~(往奶瓶里)灌牛奶;in Gläser abgefülltes Gelee 瓶装果汁冻 【Ab·fül·lung】 f. -, -en ●灌装 ●(容器中的)灌装物 【ab·füt·tern¹】 V. t. (h.) ①给…喂食: ich füttere (das Vieh) ab我(给牲口)喂食。②〔俗〕喂饱,塞饱:die Kinder waren schon abgefüttert 孩子们全都给塞饱了。 【ab·füt·tern²】 V. t. (h.) 给…装衬里:einen Rock ~给外套做衬里 【Ab·füt·te·rung¹】 f. -, -en 喂饱,塞饱 【Ab·füt·te·rung²】 f. -, -en 装衬里 【Abg.】 → Abgeordnete 【Ab·ga·be】 f. -,-n ●<无复数>交出,面交,交给,交付:die~der Stimmzettel 投票; die der Prüfungsarbeiten交卷;gegen der Coupons 凭单据 ●<常用复数>税:hohe[jährliche, soziale〕~n高额〔年度,社会公共福利]税;~n erheben 〔entrichten〕征[纳税 ●【经】出售:größeren an der Börse 在证券交易所大量抛售股票 ●【体】(球类比赛,曲棍球,冰球)①传球: er hat mit der ~ (des Balles) an den Linksaußen zu lange gezögert 他给左边锋传球时动作过于迟缓。②传出的球:der gegnerische Läufer konnte die erlaufen 对方的前卫把我们传出的球抢断了下来。③失去,输掉: die eines Satzes (Punktes, Titels)失掉一局〔一分,冠军称号〕 ●<无复数>发射,开枪,开炮:beider - eines Schusses 在射击时 ●释放出,散发出:unter von Wärme (Energie〕 在释放出热量〔能量〕的情况下 ●发表,宣布:die ~einer Erklärung发表声明;die ~eines Urteils 宣布判决 【ab·ga·ben·frei】 Adj.免税的 【Ab·ga·ben·ord·nung】 <缩写:AO>f.〔法律用语〕捐税法 【ab·ga·ben·pflich·tig】 Adj.有纳税义务的,应(缴)纳(捐)税的 【ab·ga·be·pflich·tig】 Adj. 【经】有销售义务的 → abgabenpflichtig 【Ab·ga·be·soll】 n. (尤指原民德的)农产品交售税 【Ab·ga·be·ter·min】 m.交出日期,交回日期 【Ab·gang】 m. -(e)s, -e❶<无复数>走开,离开:Sie dürfen den vom Schalter nicht behindern 您别把这服务窗口的退路给堵了;ein dramatischer ~ (von der Bühne)(从舞台上)退场;der von Beifallumrauschte des berühmten Schauspielers 名演员在雷鸣般的掌声中退场; **einen Abgang machen** [口〕走开,离开; **sich einen guten Abgang verschaffen** 临走时给人留下一个好的印象②离开(工作岗位): nach dem ~ von der Schule 离校以后;der~ des Ministers aus seinem Amt 部长的离职③离职者: an unserer Schule haben wir 5 Abgänge 我们学校有五名教职员离职了。④【(尤指)军,医】死亡: es gab viele Abgänge有许多人死亡;**(einen)Abgang machen**〔俗〕归天 ●开出,驶离;kurz vor des Zuges (Schiffes, Flugzeuges〕火车〔轮船,飞机〕开出之前不久 ●<无复数>发出,寄出:der ~der Post (der Waren〕邮件〔货物〕发出 ●(从体操器械上)跳下:die Riesenwelle am Reck mit gegrätschtem ~在单杠上做大回环分腿腾越跃下 ●①<无复数>排出:das Mittel befördert den - der Steine 这种药物能促使结石从体内排出。②【医】流产,小产:einen - haben发生流产③[俗]遗精,滑精: einen ~ haben/kriegen 发生遗精 ●<无复数>〔商人用语〕销路:diese Ware hat /findet reißenden~这种货物畅销。●〈复数罕用>〔旧,(仍作)商人用语〕损失,损耗:der~muss wieder ersetzt werden这个损失得把它补回来; beim Obsthandel gibt es viel ~在水果交易中有许多损耗。●〔奥,官方用语〕亏短:den ~ von 50 Euro musste die Kassierin ersetzen 亏短的那50欧元得由(当班的)女出纳自己补上。 【Ab·gän·ger】 m. -s, -〔(尤指)官方用语〕(中学)毕业生 ●〔俗〕遗精,滑精 【Ab·gän·ge·rin】 f. -,-nen → Abgänger (❶,❸)(指女性) 【ab·gän·gig】 Adj.●[地区]多余的,不必要的: es wurden meiste alte Kühe geschlachtet 通常把用不着的老母牛宰了●〔官方用语,(尤指)奥〕(人员)失踪的,下落不明的:es werden alle ~ en Personen registriert 所有失踪的人都要登记下来。●〔德国南部地区〕已到结婚年龄的 ●穿旧的:~e Kleider 穿旧的衣服 ●畅销的:~e Waren 畅销货 【Ab·gangs·klas·se】 f. (中学)毕业班 【Ab·gangs·zeug·nis】 n.(中学)肄业证书 【Ab·gas】 n. -es, -e<常用复数>废气,尾气: die~e der Motoren 内燃机排出的废气 【ab·gas·arm】 Adj.(机动车排出的)尾气中有毒气体含量小的:~e Autos 〔Fahrzeuge〕尾气中有毒气体含量小的汽车〔机动车〕 【Ab·gas·ka·ta·ly·sa·tor】 m.(汽车)尾气净化器 【Ab·gas·son·der·un·ter·su·chung】 <缩写:ASU>f. 〔旧](对某些机动车进行的)尾气专项检测 【Ab·gas·tur·bi·ne】 f. 废气透平 【Ab·gas·un·ter·su·chung】 〈缩写:AU>f. 机动车尾气检测(检测尾气中一氧化碳的含量) 【ab·gau·nern】 V.t. (h.) 〔口,贬〕诈骗,诈取:jmdm.etw.~诈骗某人的钱财 【ab·ge·ar·bei·tet】 → abarbeiten 【ab·ge·ben】* Ⅰ V. t. (h.) ●①交出,面交,交给(某人转交);einen Brief (ein Geschenk) (persönlich, eigenhändig) ~(亲自,亲手)递交一封信〔一件礼物〕;den Stimmzettel~投票; die Klassenarbeit ~交课堂作业;er gab die Waren beim Nachbarn für mich ab他把给我的货物交给邻居转交我; die bearbeiteten Daten werden per Mausklick an den Zentralspeicher abgegeben〔转〕经过处理的数据通过点击鼠标传送给主存储器。②寄存: den Mantel in der Garderobe ~把大衣寄存在衣帽间 ●①分给:er hat mir die Hälfte des Kuchens/vom Kuchen abgegeben 他分给我半块点心;er gibt von seinem Verdienst keinen Pfennig an den Haushalt ab他的工资收入分文不拿出来补贴家用。②让出,移交: die Leitung (den Vorsitz)~让出领导权〔主席职位〕;Personal (Mitarbeiter) ~müssen 不得不裁减人员〔手下的工作人员〕; die Spitze (zwei Punkte)~【体】失去领先位置〔两分〕 ●(廉价)出售:Obst 〔Eier〕~廉价出售水果〔鸡蛋〕;gebrauchten Kinderwagen günstig abzugeben以优惠的价格出售用过的童车●【体】(球类比赛)传:den Ball an den Verteidiger ~传球给后卫;er muss schneller ~他得赶快传。●发射,开(枪、炮): einen Warnschuss ~向空中射击,以示警告,鸣枪示警 ●释放出,散发出:der Ofen gibt genügend Wärme ab 【ab·ge·ben】 <14> abgeblasst 炉子散发出足够的热量;das Blut gibt Kohlensäure ab(静脉中的)血液输送二氧化碳 ●说出,发表,宣布:sein Urteil ~说出自己的看法; eine Erklärung~发表声明; ein Statement ~发布公告;das U-Boot hatte einen Funkspruch abgegeben 潜水艇发出无线电报;seine Stimme (bei der Wahl)~(选举时)投出自己的一票 ●〔口〕①出演: den Wilhelm Tell~(在《威廉·退尔》剧中)出演威廉·退尔②是,体现,扮演: einen guten Familienvater ~是个好父亲; er gab eine komische Figur ab他给人一种滑稽的印象; er gab eine traurige Figur ab 他扮演一个可怜的角色。③构成,提供: den Rahmen (den Hintergrund) für etw. ~为某事提供(良好的)氛围〔背景〕 ●**jmdm. (et) was/eins abgeben** [口〕训斥某人;狠揍某人: sei still, sonst gibt es (et) was ab!安静点儿,否则该挨揍了! er hat dem Hund eins abgegeben 他把这家伙训斥了一顿。■ V. refl. (h.)●从事于,忙于;关心,照料,为…操心:sich mit Gartenarbeit ~忙于园艺劳动;sich viel mit kleinen Kindern (mit Tieren〕~对小孩子〔动物]操了不少心;damit gebe ich mich nicht ab 这种事我不干。②〔口〕交往,与…为伍:sich mit Prostituierten (mit Ganoven〕~跟娼妓们〔骗子们〕鬼混 ■ V.i. (h.)①【牌】最后一次分牌: du gibst ab 最后由你来分牌。②〔瑞〕变得衰弱: der alte Mann hat abgegeben 这个老人身体已很虚弱了。 【ab·ge·blasst】 → abblassen 【ab·ge·brannt】 → abbrennen (Ⅰ❸,Ⅱ❶) 【ab·ge·braucht】 → abbrauchen 【ab·ge·bro·chen】 → abbrechen(Ⅰ❹) 【ab·ge·brüht】 Adj. 〔口〕迟钝的,麻木不仁的,无动于衷的,漠不关心的: ein ~er Bursche 一个反应迟钝的小伙子; er ist/handelt immer ziemlich abgebrüht 他无论对什么事总是漠然置之。 【Ab·ge·brüht·heit】 f. 麻木不仁,无动于衷,冷淡,冷漠 【ab·ge·dankt】 → abdanken (❶) 【ab·ge·dreht】 Adj. 〔口〕古怪的,怪里怪气的: ein total ~er Typ一个非常古怪的人 【ab·ge·dro·schen】 Adj. 〔口〕陈腐的,无意义的,空洞的,言之无物的:~e Redensarten 陈词滥调; diese Ausdrücke sind schon recht ~这些说法已经相当陈旧了。 【Ab·ge·dro·schen·heit】 f. - 陈词滥调,套语 【ab·ge·fah·ren】 Adj. 〔口〕迷人的,令人迷醉的: eine ~e Rockband 迷人的摇滚乐队 【ab·ge·feimt】 Adj.狡猾的,诡计多端的: ein~er Schurke一个老奸巨猾的恶棍; eine ~e Bosheit 奸诈恶毒的话 【Ab·ge·feimt·heit】 f. -,-en <无复数>老奸巨猾,奸诈狡猾 ●诡计 【ab·ge·fuckt】 [...fakt] Adj. 〔粗〕堕落的,道德败坏的: einer Typ一个腐化堕落的家伙;ein ~es Hotel 一家野鸡旅馆; total~sein 腐化堕落到了极点 【ab·ge·gan·gen】 → abgehen (Ⅰ❶②) 【ab·ge·grif·fen】 → abgreifen (Ⅰ❶②) 【ab·ge·hackt】 Adj. 断断续续的,不连贯的: eine ~e Redeweise 慢条斯理的讲话方式;~e Bewegungen不连贯的动作;~ sprechen 慢腾腾地说话 【ab·ge·half·tert】 → abhalftern (❷) 【ab·ge·han·gen】 → abhängen¹ (❶) 【ab·ge·härmt】 → abhärmen 【ab·ge·här·tet】 → abhärten 【ab·geh·en】 Ⅰ V.i. (s.)①走开,离开: er drehte sich um und ging schimpfend ab他嘴里骂骂咧咧的,扭头就走;...geht über den Korridor nach links ab【剧】……经过通道往左退场。②离校,离职:nach der zehnten Klasse~上完十年级便离开了学校;in den Ruhestand ~退休③驶离,开出:das Schiff (der Zug) geht gleich ab 轮船〔火车〕马上就要开了。④寄出,发出:das Schreiben ist abgegangen信已寄出;die Waren werden mit dem nächsten Schiff~这批货物将由下一班货轮运走。●【体】(从体操器械上)跳下:mit einem Grätschabschwung vom Reck~做分腿腾越动作从单杠上跃下⑤ ①分岔: der Weg geht von der Hauptstraße ab 这条路是从主干道上分出来的。②延伸,走向:der Weg geht dann links (nach Norden〕ab这条路向左[向北]延伸。●脱落,掉落,脱离:hier ist der Putz (die Farbe) abgegangen 墙皮〔油漆涂层〕在这儿脱落了;mir ist ein Knopf (der Daumennagel) abgegangen 我的一个纽扣〔拇指指甲盖儿〕掉了;der Fleck geht nicht ab 这个污渍去不掉了。●排泄出:die Würmer gehen mit dem Stuhlgang ab蛔虫随大便排出;jmdm. geht einer ab 〔俗〕某男子遗精了 ●(因不小心而使火器)发火,走火: plötzlich ging ein Schuss ab枪突然走火了。●(商品)销路好,走俏: die Ware geht reißend ab 这种商品十分畅销。●减去,扣除: von dem Gewicht geht noch die Verpackung ab从总重量中还得扣除包装的重量。●①缺少,缺乏:jmdm. geht der Humor (jedes Taktgefühl〕 某人缺乏幽默〔任何礼貌〕; du lässt dir doch sonst nichts ~你倒是很会享受。②〔旧,(仍作)专业用语〕被淘汰的<常用第二分词>: abgegangene Siedlungen没能保留下来的古代移民区;abgegangene Flussnamen 已被淘汰的河流名称 ●放弃: von einer Gewohnheit [einem Grundsatz〕~放弃某种习惯(某种原则〕 ■ V.i.s.发生,进展,进行: es ist noch einmal glimpflich (ohne Geschrei) abgegangen 事情又一次幸运地〔悄悄地〕过去了。●〔口〕发生,出现: er ist überall zu finden, wo etwas abgeht 哪儿出什么事,哪儿就有他的身影。■ V.t. (h./s.)视察,巡查,检查: einen Weg noch einmal ~再次检查一条道路;der Bahnwärter geht die Strecke ab 铁路巡道工巡查路段; die Front der angetretenen Soldaten ~视察前线作战部队 【ab·ge·ho·ben】 → abheben(Ⅱ❶) 【ab·ge·hun·gert】 → abhungern(Ⅰ❶) 【ab·gei·zen】 V. refl. (h.)勉强省下:ich hatte mir die Summe von meinem Lohn abgegeizt 我从工资中硬攒下了这笔钱 【ab·ge·kämpft】 → abkämpfen(Ⅱ) 【ab·ge·kar·tet】 → abkarten 【ab·ge·klap·pert】 Adj. 〔俗,贬〕●用旧的,破旧的;精疲力竭的:~e Gäule 不用的老马; die Schreibmaschine (das Auto] ist schon recht~这台打字机〔这辆汽车〕用得够旧的了。●陈腐的,空洞的,言之无物的:~e Schlager 内容空泛的流行歌曲;diese Redewendungen sind ziemlich ~这些固定词组已经相当陈旧了。 【ab·ge·klärt】 Adj.老成持重的,老练的,谨慎的: ein ~er Mensch 老成持重的人;ein ~es Urteil审慎的评价;~ über etw. sprechen 小心谨慎地谈论某事 【Ab·ge·klärt·heit】 f. -老成持重,稳重,谨慎: die~desAlters 老年人的四平八稳; seine~einbüßen 失去谨慎 【ab·ge·la·gert】 → ablagern (Ⅲ) 【Ab·geld】 n.-(e)s 【银】贴水 【ab·ge·lebt】 Adj. 〔雅〕●年老体弱的:~e Greise 年迈体弱的老人 ●过时的:diese Prämissen sind~这些前提都是不合时宜的。 【Ab·ge·lebt·heit】 f. - 年老体弱,衰老 【ab·ge·le·dert】 Adj. 〔地区〕用坏的,破旧的 【ab·ge·le·gen】 Adj.边远的,偏远的,偏僻的:ein~es Dorf 偏僻的村庄;der Ort ist sehr~这个地方非常偏僻;~wohnen 住在交通不便的地方;in einer ~ en Gegend 在边远地区 【Ab·ge·le·gen·heit】 f. - 边远,偏远,偏僻 【ab·ge·lei·ert】 → ableiern(❶) 【ab·gel·ten】* V. t. (h.) 付清,清偿,赔偿: mit dieser Zahlung sind alle Ansprüche abgegolten 支付了这笔钱就满足了对方的全部赔偿要求; eine Schuld in Devisen ~用外汇来还债 【Ab·gel·tung】 f. -, -en 赔款,赔偿费,补偿费 【ab·ge·lumpt】 Adj. 〔口〕破旧的,破烂的,褴褛的 【ab·ge·macht】 → abmachen (❶) 【ab·ge·macht】 <15> abgemagert 【ab·ge·ma·gert】 → abmagern (❶) 【ab·ge·mer·gelt】 → abmergeln 【ab·ge·mes·sen】 Adj. 〔雅〕①均匀的,稳重的,从容不迫的: sich~bewegen 动作协调; sich in ~em Schritt bewegen以整齐的步伐行进②适度的,有节制的:eine e Lebensweise 有节制的生活方式 【Ab·ge·mes·sen·heit】 f. - 矜持,拘谨 【ab·ge·neigt】 Adj.〈用于词组>**jmdm. [einer Sache) abgeneigt sein** 对某人〔某事〕持否定态度:einem Plan (Bündnis)~sein 对计划〔结盟〕不感兴趣;jmdm. persönlich (nicht)~sein(并非)讨厌某人本人; **nicht ~sein, etw. zu tun** 并不是不愿意做某事;er zeigte sich (nicht)~他(没有)流露出不乐意的样子;<也可作定语>die der modernen Literatur en Leser 对现代文学不感兴趣的读者 【Ab·ge·neigt·heit】 f. - 不喜欢,反感 【ab·ge·nutzt】 → abnutzen 【Ab·ge·ord·ne·te】 <缩写:Abg. >m./f. -n, -n<按形容词变化(议会、国会)议员;代表:ein~一个男议员;eine ~一个女议员; einige~(〔罕) einige ~n)一些议员; viele~(〔罕〕viele~n)许多议员;beide ~n(〔罕〕beide~)这两个议员;zwei~两个议员;alle~n(〔罕〕alle~)所有的议员;er ist ~他是议员; er ist als ~r [sie ist als~] gewählt worden 他(她〕当选为议员;der Wahlkreis des (Herrn) ~n〔der (Frau)~n) Müller 议员米勒(先生)〔议员米勒(太太)〕所在的选区;Herrn (Frau) ~n Müllers Wahlkreis 议员先生〔太太〕米勒所在的选区;dem (der〕~n Müller 对男〔女〕议员米勒来说;genanntem ~n ((旧) genanntem ~m) wurde ein Vorwurf gemacht 前面提到的那个议员受到了指责; ihm als~n (auch: als ~m)对作为议员的他来说;ihr als ~n (auch: als ~r)对作为议员的她来说;an Herrn ~n[an Frau ~〕Müller 致函议员先生〔议员太太〕米勒; er sprach mit Herrn ~n Müller (mit Frau~n (auch: Frau ~r) Müller〕他跟议员先生米勒〔议员太太米勒〕谈话; der Besuch von ~n ( = dem Abgeordneten) Müller (von ~r (= der Abgeordneten) Müller〕拜访男议员米勒〔女议员米勒〕 【Ab·ge·ord·ne·ten·bank】 f. <复数:...bänke>(议会或国会中)议员的席位 【Ab·ge·ord·ne·ten·haus】 n. 议会,议院,国会议会大厦,国会大厦 【Ab·ge·ord·ne·ten·man·dat】 n.(议会或国会中)议员的议席 【Ab·ge·ord·ne·ten·sitz】 m.(议会或国会中)议员的席位(议会或国会中)议员的议席 【ab·ge·plat·tet】 → abplatten 【ab·ge·ra·ten】* V.i.(s.)[渐旧](不知不觉中)离开,偏离: sie waren vom Weg abgeraten 他们迷路了 【ab·ge·rech·net】 → abrechnen 【ab·ge·ris·sen】 Adj.①破旧的,磨破的:~e Kleidung 破旧的衣服;ein ~es Sofa 磨破了的沙发②衣衫褴褛的,穷困潦倒的: ein ~er Häftling一个衣衫褴褛的囚犯;~aussehen显得穷困潦倒 ●不连贯的,断断续续的:~e Sprachfetzen (Sätze, Gedanken〕不连贯的片言只字〔句子,思想〕;~sprechen结结巴巴地说 【Ab·ge·ris·sen·heit】 f. - 破旧,褴褛;不连贯 【ab·ge·run·det】 → abrunden 【Ab·ge·run·det·heit】 f. - 成圆形;成整数 【ab·ge·sagt】 Adj.〈常用于词组>**ein abgesagter Feind von etw.** [〔雅〕某事的坚决反对者: er ist ein ~er Feind des Alkohols 他是坚决反对酗酒的人。 【Ab·ge·sand·te】 m./f.-n,-n<按形容词变化>〔旧,雅〕特派员,特使,使者: die ~n des Königs国王派遣的特使 【Ab·ge·sang】 m. -(e)s, -e【诗】(德国中世纪宫廷诗歌、工匠诗歌和民间歌谣中第三诗节的)终曲:der~folgt auf Stollen und Gegenstollen(诗歌中格律相同的)起首诗节(第一诗节)和反诗节(第二诗节)后是(格律不同的)终曲(第三诗节)。●〔雅〕①告终,(心情忧伤地)惜别: das ist der des Herbstes 眼看秋天就完了。②(尤指作家、作曲家晚年的)最后著作:die Ode ist der ~ des greisen Dichters an sein Jahrhundert/auf sein Jahrhundert 这首颂歌是这位年迈的作家在有生之年留下的传世之作。 【ab·ge·schabt】 → abschaben (❷) 【ab·ge·schie·den】 Adj. 〔雅〕●偏远的,人烟稀少的,偏僻的: ein ~es Dorf 一个偏僻的村庄;das Gehöft ist/liegt ~这个农庄地处偏远地区。●死去的,已故的:~e Seelen死者的魂灵,亡灵 【Ab·ge·schie·de·ne】 m./f.-n, -n<按形容词变化>[雅〕死者,故人 【Ab·ge·schie·den·heit】 f. - 与世隔绝:sie lebten in der einer sommerlichen Idylle 他们在与世隔绝的地方过着夏日般的田园生活。 【ab·ge·schlafft】 → abschlaffen (Ⅱ) 【ab·ge·schla·gen】 Adj. 【(尤指)体】被甩在后面的;明显落后的: der weite Favorit 本来有望获胜的参赛选手被甩在了别人的后面; sie landete ~ auf dem letzten Platz 她明显地落在后面,最后一个到达终点。●〔地区〕疲惫的,筋疲力尽的: einen en Eindruck machen 给人留下一个精神不振的印象;ich bin völlig~我已精疲力竭了。●(餐具)损伤的:e Tassen 破损的杯子 【Ab·ge·schla·gen·heit】 f. - 疲惫,精疲力竭:die Erkältung ging mit Kopfschmerzen und einher 感冒的症状是头痛和浑身乏力。 【ab·ge·schlif·fen】 → abschleifen 【Ab·ge·schlif·fen·heit】 f.-磨光,擦亮;磨光度 【ab·ge·schlos·sen】 Adj. ●隔离的,与世隔绝的:eines Leben führen 过着与世隔绝的生活,幽居; mein Leben ist still und~我的生活平静而孤单。●封闭的,自成一体的: eine ~e Anlage 不准随便进入的绿地; eine ~e Wohnung 独门独户的住宅,单元房 ●已完成的,结束了的:ein~es Werk 已完成的一部著作; eine ~e Lehre (学徒)满师,出师 【Ab·ge·schlos·sen·heit】 f. - 与世隔绝;完成,结束 【ab·ge·schmackt】 Adj.令人反感的;乏味的,无聊的;愚蠢的:~e Reden (Komplimente]乏味的谈话〔客套话〕; seine Worte waren äußerst ~他的话极其无聊; etw.~finden 觉得某事没意思 【Ab·ge·schmackt·heit】 f. -, -en ●平淡无味:die~seiner Reden 他的谈话平淡乏味 ●无聊的言谈举止:seine ~en wirken abstoßend 他那无聊的言谈举止引起人们的反感。 【ab·ge·schnit·ten】 → abschneiden (Ⅰ,Ⅱ) 【Ab·ge·schnit·ten·heit】 f.- 剪断,切断:缩短;封锁 【ab·ge·se·hen】 → absehen (Ⅱ) 【ab·ge·son·dert】 → absondern (Ⅰ) 【Ab·ge·son·dert·heit】 f. - 脱离,隔离,分离;分泌 【ab·ge·spannt】 Adj.疲劳的: einen ~en Eindruck machen 给人留下一个萎靡不振的印象;er sieht ~aus 他看上去很疲乏; er ist sehr~他很累。 【Ab·ge·spannt·heit】 f. - 疲劳,疲惫 【ab·ge·spielt】 → abspielen (Ⅰ❶②) 【ab·ge·stan·den】 Adj.①(因存放过久而)走味儿的:~er Kaffee 已走味儿的咖啡;das Bier ist (schmeckt〕~这啤酒已变得〔喝着觉得〕淡而无味。②污浊的,恶浊的:~e Luft污浊的空气;die Wärme (der Geruch〕 war ~闷热〔难闻的气味]让人喘不过气来。●空洞的,言之无物的:~e Phrasen空洞的言辞,空话 【Ab·ge·stan·den·heit】 f. - 变味,走味儿;空洞无物 【ab·ge·stimmt】 → abstimmen (Ⅱ❶) 【ab·ge·stor·ben】 → absterben (❶,②) 【ab·ge·stumpft】 → abstumpfen (Ⅱ) 【Ab·ge·stumpft·heit】 f. - 迟钝,冷漠,麻木不仁 【ab·ge·ta·kelt】 Adj. 〔俗,贬〕萎靡不振的,苍老的,衰老憔悴的:ein ~es Tingeltangelmädchen 一个萎靡不振的低 【ab·ge·ta·kelt】 <16> abgetan 级娱乐场所的女招待员; eine e Stripperin一个面容憔悴的脫衣舞女;~aussehen(由于过去生活放荡等原因而)显得憔悴早衰 【ab·ge·tan】 → abtun (❸) 【ab·ge·trie·ben】 → abtreiben (❶) 【ab·ge·wetzt】 → abwetzen (Ⅰ②) 【ab·ge·wichst】 Adj. 〔俗〕道德败坏的,品质恶劣的,堕落的:einen ~en Eindruck machen给人留下品质恶劣的印象;ein ~er Typ一个道德败坏的人 【ab·ge·win·nen】* V. t. (h.)①赢: sie hat ihm (im Kartenspiel) viel Geld abgewonnen 她(在玩纸牌时)赢了他许多钱。②赢得,取得,博得:dem Meer Land~围海造田;jmdm.ein Lächeln abzugewinnen versuchen 想要博得某人的欢心;ich gewann mir noch Zeit ab, Bücher zu lesen 我还挤出时间看书。③找出(好的、积极的东西): er hat der Sache keinen Reiz (nichts) abgewonnen这件事对他没有〔毫无〕吸引力。 【ab·ge·wirt·schaf·tet】 → abwirtschaften 【ab·ge·wo·gen】 → abwägen 【Ab·ge·wo·gen·heit】 f. -思量,斟酌 【ab·ge·wöh·nen】 V. t. (h.)戒除,改掉(不良嗜好):jmdm. das Fluchen ~改掉某人骂人的毛病; ich habe mir das Rauchen abgewöhnt 我已经戒烟了;<用作名词>**einen noch zum Abgewöhnen**〔谑〕再来最后一杯就戒了;**zum Abgewöhnen sein**〔口〕差得很难再吸引观众:das war Fußball zum Abgewöhnen 这场足球踢得太臭,失去了不少球迷。 【ab·ge·wohnt】 → abwohnen (❷) 【Ab·ge·wöh·nung】 f. - 戒除 【ab·ge·wrackt】 → abwracken 【ab·ge·zehrt】 → abzehren 【ab·ge·zir·kelt】 → abzirkeln 【ab·ge·zo·gen】 Adj. 〔罕〕抽象的:~e und materielle, räumliche Bedeutungen von Präpositionen in Verbalzusammensetzungen 介词与动词连用时既有抽象的和具体的意义,也有表示地点的意义 【Ab·ge·zo·gen·heit】 f. - 抽象化 【ab·gie·ßen】 V.t. (h.) ① (从容器里)倒出(多余的液体): gieß Wasser (aus dem Eimer)ab!把(桶里的)水倒掉一点!②倒空(容器里的液体): den Eimer~把桶倒空 ●①把…控干净;das Wasser von den Nudeln ~把面条上的水控干②将(煮过东西的水)滗掉:die Kartoffeln ~把煮土豆的水滗出去●【艺,铸】使成(某种)形(状),塑造:eine Büste ~塑一尊半身人像 ●【铸】浇铸:eine Form~浇铸一个砂型 【Ab·glanz】 m. -es ●反照,反光:der ~ der Abendröte 晚霞的余晖 ●(事物残留下的)痕迹,影响: ein schwacher/matter ~ vergangener Pracht 昔日富丽堂皇的景象如今还能依稀看出一点痕迹;ein ~dieses Triumphes fiel auch auf die Opposition 这次胜利对在野党也产生了一定的影响。 【ab·glei·chen】* V.t.(h.)●【建,手艺】使平整,使平坦,弄平:den Beton ~把混凝土抹平 ●校对,校准: die Maße sind mit den Normalen der Eichbehörden abgeglichen worden 这些计量器都是按计量局的标准测校合格的。●【无,电】(调节可变电容器或线圈)使(接收电路)达到谐振,调谐:einen Rundfunkempfänger ~调收音机 ●【光】矫正(视力) 【Ab·glei·chung】 f. -, -en → abgleichen 【ab·glei·ten】* V. i. (s.) 〔雅〕①(不慎)滑倒;滑落: sie glitt vom Beckenrand ab她在游泳池边上滑了一跤; die Messerspitze war abgeglitten 刀子(的刀尖没拿住)滑掉了;die Beleidigungen glitten von ihm ab [转]这些侮辱性的话并不涉及到他;ihre Verführungskünste sind an ihm abgeglitten〔转〕她施展的种种勾引手段对他都不起作用。②偏离:von der Bahn der Tugend ~走上邪路,误入歧途; ihre Gedanken glitten immer wieder ab 她的思想一再开小差。●①【罕】滑下: ich ließ mich vom Pferd ~我从马背上下来; in Anarchie ~ 〔转〕陷入无政府状态②(成绩)退步,变差:seine Leistungen sind in letzter Zeit immer mehr abgeglitten 最近他的成绩变得越来越差了;der Schüler ist in seinen Leistungen abgeglitten 这个学生各科成绩都退步了。③(道德)堕落:nach dem Tod seiner Frau ist er immer mehr abgeglitten妻子死后他变得越发腐化堕落了。④贬值,下跌:der Dollar gleitet ab 美元贬值; abgleitende Preise 正在下跌的价格 【ab·glie·dern】 V.t./V.refl. (h.)分出,分隔:auf dem Sporenträger des Pilzes haben sich vier Sporen abgegliedert 蘑菇的孢子体上分生出四个孢子;die Essecke ist vom Wohnbereich abgegliedert 用来吃饭的一角是从客厅里隔出来的。 【Ab·glie·de·rung】 f.-, -en → abgliedern 【ab·glit·schen】 V.i.(s.)〔口〕滑下来,滑倒: von der Bank (vom Beckenrand) ~从长椅上〔从游泳池边上〕滑下来; auf dem morastigen Weg in Löcher~走在泥泞的路上,脚下一滑便掉进了泥坑 【ab·gon·deln】 V.i.(s.)〔口〕(不慌不忙地)离开,出发:morgen gond(e)le ich nach Amerika ab明天我要去美国。 【Ab·gott】 m. -(e)s, -er●〔旧]神像,偶像:sie umtanzen ihren hölzernen ~他们求神拜佛。●偶像;宠儿:dieses Kind ist der seiner Eltern 这孩子是父母的宠儿;etw. zu seinem machen 把某物当做偶像崇拜 【Ab·göt·te·rei】 f. - ●〔旧〕偶像崇拜: sie trieben ~他们搞偶像崇拜。●(对人或事物的)盲目崇拜: ihre Verehrung für ihn grenzt schon an~她对他的崇拜已经达到了盲目的地步。 【Ab·göt·tin】 f. -, -nen 〔旧〕 ●神像,偶像(指女性)●受崇拜的女人,宠儿 【ab·göt·tisch】 Adj.●[渐旧]崇拜偶像的: die~e Anbetung der Gegenstände verbieten 不允许盲目崇拜任何物件;ein hölzernes Bild ~verehren 对木制雕像崇拜得五体投地 ②<带感情色彩>(看作)偶像似的,非常倾心的:jmdn. ~ lieben 热恋某人 【ab·gra·ben】* V.t.(h.)●挖去:er grub das Erdreich ab他在挖土。●挖沟渠(引水排灌): Wasser~挖渠引水(排灌) 【ab·grä·men】 V. refl. (h.)〔罕〕因忧愁而憔悴:ich grämte mich im Stillen um ihn ab 我因暗自为他担忧而显得形容憔悴。 【ab·gra·sen】 V.t.(h.) ● 〔罕〕吃掉………的草,吃光:das Vieh graste die Böschung ab牲畜把斜坡上的草都吃光了;dieses Gebiet (dieser Themenkreis) ist schon abgegrast〔转,口〕这个领域〔这个课题〕的各个方面已研究得差不多了。●〔口〕(为某物)找遍: die ganze Umgebung ~找遍整个周围地区 【ab·gra·ten】 V.t. (h.)去掉(金属工件的)毛刺:einen Gussstück~去除铸件上的毛刺 【ab·grät·schen】 V.i.(s.) 【体】(从体操器械上)分腿跳下:er grätschte (vom Barren)ab他(从双杠上)分腿跃下。 【ab·grei·fen】 ⅠV. t. (h.) ●(因频繁用手指触摸而)用旧,用坏,磨损: viele Finger haben den alten Einband abgegriffen 翻阅的人多了,把旧书的封皮都翻烂了;ein abgegriffener Türknauf 用旧了的(球形)门把手 ●触摸: die Ärztin griff die Körperstelle (den Knochen) ab女医生(在诊察时)摸了摸病人身上的某个部位〔骨头〕。●(张开大拇指和中指或小指来)量,拃,(用两脚规)量出:ich griff die Entfernung mit dem Zirkel ab我用两脚规(在地图上)量出(两地之间的)距离。●【电】测量,测定:eine Spannung~测量电压; ein Signal~测定信号 ●抓住,拘捕,逮捕 ■ V. refl. (h.)(因频繁用手触摸而)受到磨损: die Farbe greift sich rasch ab 油漆涂层很快磨损了。 【ab·gren·zen】 V. t. (h.)●划定………的界线,将…隔开:einen Garten vom Nachbargrundstück (mit einem Zaun (einer Hecke))~(用篱笆〔矮树篱〕)将自家的花园跟邻居家的宅基地隔开 ●把…与·区分开:die Aufgabengebiete sind genau abgegrenzt各人的职责范围已规定得非常明确了。 【Ab·gren·zung】 f.-,-en ●划定界线;界线 【Ab·griff】 m. -(e)s, -e 【电】●<无复数>测量,测定:die Geschwindigkeit des ~s 【Ab·griff】 <17> Abgrund 测量脉冲的速度 ●检测仪:pneumatische ~e气动检测仪; fotoelektrische ~e光电检测仪 【Ab·grund】 m. -(e)s, -e ●深渊,深谷,深沟:ein~ tat sich vor mir auf 一条深沟展现在我的眼前; in den - stürzen跌入深谷;erriss den Bergführer mit sich in den~他一把抓住登山向导一起掉入了深谷。●[雅]①〈常用复数)难以探究的领域: die Abgründe der menschlichen Seele人类的灵魂深处;aus den Abgründen des Schlafes zurückkehren 从深度昏睡状态中苏醒过来②(某事已达到)严重的程度:ein ~von Gemeinheit 卑鄙无耻到了极点③毁灭,堕落: am Rande des ~s行将毁灭;an den Rand des ~s geraten 濒临堕落的边缘;das Volk in den ~ führen 把人民群众引向死路; vor dem ~ stehen面临灭亡的危险④(不可逾越的)鸿沟,(无法消除的)对立:einen ~ zwischen Ost und West aufreißen 简要地说明东西方之间的对立 【ab·grund·häss·lich】 Adj.〈带感情色彩>非常难看的,十分丑的;极其讨厌的,特别可恨的 【ab·grün·dig】 Adj. [雅]●神秘的,令人不解的:ein~es Geheimnis一个奥秘;~lächeln 神秘地一笑 ●①极大的: eine~e Wut极端愤怒,暴怒,大发脾气②〈加强形容词的语气》很,极其,非常:~boshaft[gemein] 极其恶毒[卑鄙] 【Ab·grün·dig·keit】 f. - 神秘性 【ab·grund·tief】 Adj.(带感情色彩)(多用于表达否定的情感)极深的;~e Hass深仇大恨,恨之入骨;jmdn.~ verachten非常鄙视某人 【ab·grup·pie·ren】 V.t. (h.)降低…的工资级别: jmdn.(in eine niedrigere Lohnstufe)~降低某人的工资级别 【Ab·grup·pie·rung】 f. -,-en 降低(一级)工资 【ab·gu·cken】 V. t (.h.) [口]●(从某人那儿仔细)看会:bei wem hast du dir denn das abgeguckt?这你究竟是在谁那儿学会的?jmdm. ein Kunststück [einen Trick]~从某人那儿看会一门技艺[绝技] ●[中小学生用语]偷看,抄袭: sie ließ nur ihre Freundin ~她只允许她的女朋友抄她的作业;darf ich bei dir/von dir~?我可以看看你的答案吗? **jmdm. nichts abgucken**[昵,谑,渐旧]不会偷偷地看某人(光着的身子)(尤指让孩子脱光衣服时,嘱咐孩子不要感到不好意思): du brauchst keine Angst zu haben, ich guck dir nichts ab! 你不要怕难为情,我决不会偷看你的! 【Ab·gunst】 f. -[旧,雅]厌恶,反感;忌妒,不信任 【ab·güns·tig】 Adj. [旧,雅]厌恶的,反感的;忌妒的,不信任的 【Ab·guss】 m. -es, -e● [地区] (厨房里倒脏水的)水池 ●【艺】复制品:der ~ einer Büste 半身像的复制品; einen ~in Gips [in Bronze] anfertigen 制作一个石膏[青铜]复制品 ●【铸】铸件 【Abh.】 → Abhandlung (❷) 【ab·ha·ben】 V.t. (h.) [口]❶〈常用不定式)从中得到(一部分): willst du was ~?你想来一点吗?**einen abhaben**[俗]1)喝醉了2)有点蠢:du hast wohl einen ab!你大概喝醉了吧!❷没戴:er hatte den Schlips [den Hut, die Brille] ab 他没戴领带[帽子,眼镜]。●除去,去掉: hast du den Fleck [den Verschluss] ab?你把污渍[塞子]去掉了吗? 【ab·ha·cken】 V.t. (h.)砍掉,剁掉: sie hackte dem Huhn den Kopf ab 她把鸡头剁掉了;beinahe hätte ich mir den Daumen abgehackt我(不小心)差点儿把大拇指给剁掉了;jmdm.den Kopf/die Rübe~[粗](带感情色彩〉砍下某人的脑袋;eher lasse ich mir die Hand ~, als dass ich mich dafür hergebe(带感情色彩>宁可让人剁掉我的手,我也不愿去干这种事。 【ab·hä·keln】 V.t. (h.)(照着样子)用钩针钩织: ich häk(e)le das Muster ab我用钩针钩织花样。 【ab·ha·ken】 V. t. (h.) ●从钩上取下:die Feldflasche~从挂钩上取下军用水壶;Milchkannen vom Wagen ~从车上把钩住的牛奶桶拿下来 ●在……上打钩(作记号):die Namen in einer Liste ~在名单上打钩(√); die Streitfragen in der Sache waren rasch abgehakt[转]在这件事情上那些争执不下的问题很快就解决了。 【ab·half·tern】 V. t. (h.) ●[罕]取下(役畜的)笼头:ich halfterte das Pferd ab 我取下马的笼头。●[口]解除…的职务:man hat den Redakteur kurzerhand abgehalftert 编辑部毫不犹豫地解除了这名编辑的职务;abgehalfterte Parteifunktionäre已被撤职的党的干部 【Ab·half·te·rung】 f., -en → abhalftern 【ab·hal·ten】 Ⅰ V.t. (h.)①(从手上)滑落: die Zeitung beim Lesen weiter (von sich)~看报时手上拿着的报纸滑掉了; ich habe den strampelnden Säugling von mir abgehalten 我抱着的这个婴儿手脚乱动,从我怀里挣脱了。②把(从后面用手托起小孩儿两腿,让他大小便):der Vater hielt die Kleine ab父亲给女儿把尿。● ①不让…挨上,不让…接触,挡住: die Fliegen von dem schlafenden Säugling~给正在睡觉的婴儿赶苍蝇; die Scheibe hält den Wind ab 玻璃挡风②制止;阻碍,妨碍:jmdn. von einer unüberlegten Handlung~制止某人的轻率行为;eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, an der Feier teilzunehmen一件急事使我不能前往参加这次庆祝会; sie hielt ihn davon ab, noch mehr zu trinken 她阻止他继续喝酒;die Kinder vom Lernen ~妨碍孩子们学习 ●举行:eine Konferenz [eine Versammlung]~举行会议[集会]; Wahlen~举行选举 ●[地区]忍受,耐久:der Junge hält viel [wenig]ab 这个小伙子忍受得了[忍受不了]; der Stoff [das Material] hält viel [wenig] ab这料子[这材料]很耐用。[不耐用], ■ V.i.(h.) [海员用语]①绕行:das Schiff hat von der Klippe abgehalten 轮船在航行途中绕过了一块礁石。②向下风偏转:die Jolle hält (vom Wind) ab小帆船改变航向顺风航行。 【Ab·hal·tung】 f. -,-en ●阻碍: ich hatte eine dringende ~我有一件急事。●举行:die~von Wahlen 举行选举 【ab·han·deln】 V.t. (h.)●压价买下:sie hat ihm die alte Uhr schließlich für die Hälfte abgehandelt(经双方讨价还价)最后她还是以半价从他手里买下了这块旧表; ich lasse mir von meinem Recht nichts ~[转]我不允许别人剥夺我的任何权利。●(科学地)论述,(深入地)讨论:ein Thema [einen Gegenstand]~讨论一个题目[专题] 【ab·han·den】 Adv.〈用于词组〉**(jmdm.) abhanden kommen** (某人)丟失(某物): mir ist meine Brieftasche ~gekommen 我把我的皮夹子丢了;〈也可作定语〉die ~ gekommene Brieftasche 遗失的皮夹子 【Ab·han·den·kom·men】 n. -s 丢失,遗失 【Ab·hand·lung】 f. -, -en ●(科学地)论述,(深入地)讨论,研讨 ●(缩写:Abh.)学术论文,(长篇的科学)论文:eine über die einheimische Fauna 一篇关于当地动物群的学术论文; eine ~verfassen [schreiben]撰写[写]一篇论文 【Ab·hang】 m. -(e)s, -e坡,斜坡,山坡:ein schroffer~一个陡坡;den ~hinunterrutschen 从山坡上滑下去 【ab·han·gen】 [旧,方,瑞] → abhängen¹ 【ab·hän·gen¹】* V.i.(h.)●(尤指肉类在通风处)悬挂(一段时间后)变得松软,风干:der Hase kann mehrere Tage ~兔肉挂几天就成为风干肉(吃起来口感松软);〈常用第二分词〉gut abgehangene Steaks 非常松软的风肉;im Urlaub einfach nur~[转,口]假期里干脆好好放松一下 ●[罕]①(往下)吊着,垂下来②倾斜: ein nach Osten abhängendes Gelände一个地势向东倾斜的地区 ●①取决于,以…为(先决)条件,视…而定:etw.hängt von den 【ab·hän·gen】 <18> abhängen Umständen [vom Wetter, vom Zufall] ab某事(是否可行,是否成功)要看情况[天气,偶然机会]而定:ihre Zukunft hing von dieser Entscheidung ab她的前途取决于这次抉择②依赖,依靠: viele Studenten hängen finanziell von ihren Eltern ab 不少大学生在经济上(不能自理)要依靠父母。 【ab·hän·gen²】 V.t. (h.)●(从钩子上或钉子上)取下,摘下: ich hängte das Bild ab 我取下这幅画。●使脱钩,甩掉:der Speisewagen wird in München abgehängt(列车)在慕尼黑(车站)把餐车甩掉了。●①[俗]脱离,摆脱,甩掉(某人): sie hat ihn einfach abgehängt 她干脆把他甩了。②[口]【(尤指)体】把…抛在后面: er hat alle Konkurrenten abgehängt 他把所有的竞争对手远远地抛在后面了。●[渐旧]挂断(电话):der Teilnehmer hat abgehängt 通话的对方把电话挂断了。●【建】给………吊顶:eine Decke ~给天花板吊顶 【ab·hän·gig】 Adj.①以……为(先决)条件的,取决于,受………影响的: das ist von den Umständen ~这要看情况而定; er ist vom Alkohol [von Drogen] ~他对酒[毒品]有瘾;etw. von einer Bedingung ~ machen为某事提出(使人可以接受的)某种条件②依赖,依靠:von den Eltern (finanziell) ~sein 在经济上(不能自理)要依靠父母;von einem Land wirtschaftlich ~sein 在经济上(不能自给)要依赖某个国家 ●不自主(经营)的,从属的,受雇用的:in~er Stellung sein 处于从属地位;~Besschäftigte [Erwerbstätige][官方用语]雇工[雇员];~er Satz【语】从句;~e Rede【语】间接引语;~er Fall【语】间接格,从属格(指第一格外的其他各格,如第二格,第三格,第四格)●[旧]倾斜的:ein~er Untergrund 傾斜的地基 【-ab·hän·gig】 〈在与名词构成的复合词中表示依赖关系〉●取决于………的,受………影响的: leistungsabhängig 取决于成绩的,视成绩好坏而定的:temperaturbeständig 受温度变化影响的;zeitabhängig 取决于时间的,受时间制约的,要看时间而定的 ●对…有依赖性的,对……上瘾的: heroinabhängig 有海洛因毒瘾的,吸海洛因成瘾的;tablettenabhägig离不开药片的,服药片成瘾的,过于依赖药片的 【Ab·hän·gig·keit】 f., -en ●依赖性:die wirtschaftliche [politische] ~ von einem anderen Land 经济上[政治上]依赖某个国家;jmdn. seine - fühlen lassen 让某人自己感到他有依赖思想;in von jmdm. geraten 处于依赖某人的地位 ●从属关系 【Ab·hän·gig·keits·ge·fühl】 n.〈无复数>依赖感 【Ab·hän·gig·keits·gram·ma·tik】 f.〈无复数〉【语】从属关系语法,配价语法 【Ab·hän·gig·keits·ver·hält·nis】 n.依赖关系: in ein~geraten 处于互相依赖的关系 【ab·har·ken】 V.t.(h.)[德国北部地区]①用耙子除去:Laub~用耙子搂树叶②用耙子清理:den Rasen ~用耙子清理草坪 【ab·här·men】 V. refl. (h.)因忧愁而憔悴: ich härmte mich seinetwegen/um ihn ab 我为他发愁而变得憔悴;〈常用第二分词〉abgehärmt aussehen 显得面容憔悴 【ab·här·ten】 V. t. (h.)●锻炼:seinen Körper durch Sport~通过体育运动锻炼身体; sich gegen Erkältungen ~锻炼身体(增强体质),预防感冒;die Kinder sind abgehärtet 孩子们锻炼得很强壮。 【Ab·här·tung】 f. - 锻炼 【ab·has·peln】 Ⅰ V. t. (h.)●(从线轴儿上、绞盘上)往回退绕,倒: ich hasp(e)el den Faden ab 我把线轴儿上的线倒回来。●匆匆忙忙地说:eine Rede [einen Vortrag]~匆匆忙忙地作一次演讲[一个报告] ■ V. refl.(h.)[地区]疲于奔命 【ab·hau·en】* Abhilfe 林木之前 ●(树干上标出的)砍伐高度记号:drei Meter über~超过砍伐记号3米 【Ab·hil·fe】 f. -, -n消除弊端,补救,纠正:~ versprechen [schaffen]签应[设法]消除弊端;auf~sinnen设法补救;fürsorgen 负责纠正 【ab·hin】 Adv. [瑞,(尤指)官方用语]〈后置〉已过去的……,最近的……: in einem Artikel vom 4. August ~在刚过去的8月4日的一篇文章中 【ab·hin·ken】 V. i. (s.)一瘸一拐地离开,瘸着走开 【Ab·hit·ze】 f. -【技】废热,余热 【ab·ho·beln】 V. t. (h.)●刨平:die Kanten von etw. ~刨平某物的棱角 ●刨去: ich hob(e) le noch 1cm vom Brett ab我还得把木板刨掉一厘米。●刨薄: die Türkante~把门边略微创薄一点 【ab·ho·cken】 V.i. (s.) ●【体】(体操运动员从器械上)屈腿腾越下:in den Stand~屈腿腾越下,落地时站得很稳●(滑雪运动员)下蹲滑行:vor dem Sprung tief~(跳台滑雪运动员在滑坡上助跑时)飞出跳台前尽量下蹲滑行(以便提高在空中的滑翔速度) 【ab·hold】 Adj. 〈用于词组〉**jmdm. [einer Sache] abhold sein** [雅]厌恶某人[某事]: großen Worten sein 对说大话很反感; er war dem Alkohol nicht ~他嗜酒成性; ein allen Phrasen ~er Politiker一个反对说空话的政治家 【ab·ho·len】 V. t. (h.)●取,领取:ein Paket auf der Post~在邮局领取包裹;Theaterkarten an der Kasse ~在售票处取票 ●接,迎接:jmdn. zum Spaziergang~接某人去散步; sie holte mich am Bahnhof/von der Bahn ab 她到火车站接我。●[口,婉]把(某人)带走(指逮捕):jmdn. nachts~在夜里把某人带走 【Ab·ho·ler】 m. -s, -取件人(尤指取邮件的人) 【Ab·hol·markt】 m.自行提货市场(某些商品,如成箱饮料、家具,通常由商场负责送货到家,凡顾客愿意自行解决运输任务的,价格可以优惠) 【Ab·hol·preis】 m. (由顾客自行解决大件货物运输任务的)自运(优惠)价格 【Ab·ho·lung】 f. -, -en → abholen 【Ab·holz】 n. -es(砍伐过程中遗留在林区的)残枝余屑 【ab·hol·zen】 V. t. (h.)●砍伐: Bäume [Wälder]~砍伐树木[森林] ●伐光:die Hänge waren teilweise abgeholzt 山坡上有些地方的树木已被砍伐得光秃秃的。 【Ab·hol·zung】 f.-, -en〈无复数)砍伐,采伐 ●(森林中)采伐过林木的地方 【Ab·hör·an·la·ge】 f. 监听装置,窃听装置:eine~installieren 安装一个监听装置 【ab·hor·chen】 V. t. (h.)①侧耳细听: den Boden~侧耳细听顶楼上的动静②对…进行听诊:das Herz [die Lunge]~(医生用听诊器)听心脏[肺部](有无杂音,以便进行诊断)●[罕]窃听,偷听,监听:Telefongespräche ~窃听电话 【Ab·hör·dienst】 m.监听站(新闻媒体对某些国家或其他洲的广播节目内容进行分析评价的专门机构) 【Ab·hör·ein·rich·tung】 f. 监听设备,窃听设备 【ab·hö·ren】 V.t. (h.)●让…背诵(学过的知识,以便证实是否已经掌握),提问,(通过提问来)考查:die Schülerinnen und Schüler/den Schülerinnen und Schülern die Vokabeln ~让学生们背外语单词;jmdn.~口头考查某人(学过的知识); einander/sich (gegenseitig)~互相提问(检查学过的知识); der Lehrer hat die Vokabeln abgehört 老师口头考查了外语单词。● 对…进行听诊: die Lunge~(医生用听诊器)听肺部(有无杂音); die Ärztin hörte den Kranken ab 女医生给病人听诊。●仔细听,审听: eine Aufnahme [ein Band]~审听录音[录音磁带]●监听,窃听:die Telefonleitung [ein Gespräch]~监听电话线路[电话谈话]; sie wurden abgehört 他们的谈话被窃听了。●偷听: ausländische Sender ~偷听外国电台 【Ab·hör·ge·rät】 n.监听器,窃听器 【Ab·hör·ka·bi·ne】 f.(电教馆、广播电台、电视台内设立的)听音室,监听室 【ab·hor·res·zie·ren, [雅,旧] ab·hor·rie·ren】 V. t. (h.)憎恶,厌恶,讨厌 【ab·hör·si·cher】 Adj.(有)防窃听(性能)的:~e Telefone 防窃听电话机 【Ab·hö·rung】 f. -, -en → abhören 【Ab·hör·wan·ze】 f. [行业语](隐蔽地安装在室内的小型)窃听器 【Ab·hub】 m. -(e)s[渐旧,贬]渣滓:übelster der Gesellschaft 品质极为恶劣的社会的渣滓 【ab·hun·gern】 Ⅰ V. refl. (h.) ●省吃俭用,积攒: ich habe mir das Geld dazu abgehungert 我为此省吃俭用把钱省下来; ich habe mir die Reise abgehungert我省吃俭用攒下钱来旅行。●极其饥饿,饿得软弱无力: er hat sich im Lager abgehungert 他曾在监禁营里饿得身体非常虚弱;abgehungert aussehen 看上去饿得软弱无力 ■ V. t. (h.)饿瘦: ich habe zehn Pfund [ einige Pfunde] abgehungert 我饿瘦10磅[好几磅]。 【ab·hus·ten】 V. t. (h.)咳出: ich kann nicht~我只能干咳(只咳嗽,没有痰);du musst erst einmal ordentlich (den Schleim)~你得好好地先把痰咳出来。 【A·bi】 n. -s, -s(复数罕用〉[中学生用语](Abitur的简称)高(级)中(学)毕业考试 【A·bi·d·jan】 [abi'dza:n]阿比让(科特迪瓦海港城市) 【A·bio·ge·ne·se, A·bio·ge·ne·sis】 [auch:...'ge...]f.-[希]【生】无生源说,自然发生说(一种关于生命起源的假说) 【a·bio·tisch】 [auch:...'a...][专业用语]无生命的 【ab·ir·ren】 V. i. (s.) 偏离,迷失方向:in der Dunkelheit vom Weg ~在黑暗中迷了路; ihr Blick irrte ab/ihre Augen irrten ab她目光斜视; ihre Gedanken irrten immer wieder ab[转]她的思想老是开小差。 【Ab·ir·rung】 f. -, -en → abirren 【ab·iso·lie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]剥去,剥掉,剥除(电线一端的绝缘层) 【Ab·iso·lier·zan·ge】 f.(专门用来剥除电线绝缘层的)剥线钳 【A·bi·tur】 n. -s, -e(复数罕用〉高级中学毕业考试(通过该考试者才具备上大学的资格):das ~/sein ~machen 参加高中毕业考试;das ~ bestehen [nachholen]通过[补考]高中毕业考试;durchs~fallen 高中毕业考试没通过(不及格) 【A·bi·tu·ri·ent】 m. -en, -en高(级)中(学)应届毕业生;高中毕业生 【A·bi·tu·ri·en·ten·lehr·gang】 m.[奥](为普通中学毕业生开设为期一年的)高级中学毕业生补修课程(学完后才能参加职业中学的毕业考试) 【A·bi·tu·ri·en·tin】 f. -,-nen → Abiturient(指女性) 【Ab·i·tur·klas·se】 f.高(级)中(学)应届毕业班;高中毕业班 【Ab·i·tur·zei·tung】 f.高中毕业生小报(回忆在校时的往事,文章幽默风趣) 【Ab·i·tur·zeug·nis】 n. 高(级)中(学)毕业证书,高中文凭 【ab·ja·gen】 Ⅰ V.t(h.)●追回,抢下:die Polizei konnte den Dieben die Beute noch rechtzeitig~警察还是及时追回了小偷盗窃的脏物;der Stürmer jagte ihm wieder den Ball ab 前锋再次把他脚下的球断了下来:jmdm. Kunden ~[转]从某人那里争夺顾客 ●过度役使: die Pferde~把马骑得筋疲力尽 ■ V. relf.(h.)[口]疲于奔命: sie hatte sich abgejagt, um den Zug noch zu erreichen为了赶上火车,她跑得上气不接下气。 【Ab·ju·di·ka·ti·on】 f.-,-en [拉] [旧]【法】剥夺 【ab·ju·di·zie·ren】 V.t. (h.) [旧]【法】剥夺:jmdm. seine Rechte ~剥夺某人的权利 【ab·ju·di·zie·ren】 <20> Abk. 【Abk.】 = Abkürzung 【ab·ka·cken】 Ⅰ V. i. [粗] (h.)(急忙)拉屎 ■ V.i.(s.)(突然)失灵,不起作用:ihm ist der Motor abgekackt他(车上)的发动机突然发动不起来了; die beiden Angeber sind am Ende total abgekackt 这两个牛皮大王吹到最后再也吹不下去了。 【ab·kal·ben】 V.i. (h.) 【农】生小牛,下牛犊 【ab·käm·men】 V. t. (h.)●用梳子梳掉: sie kämmte dem Kind die Tannennadeln (vom Haar) ab她用梳子给孩子梳掉(落在)头发里的针叶。②(投入一定的人力)搜寻,对………进行拉网式搜查:ein Waldstück (nach einem Sträfling)~(为捉拿一个刑事犯)对一座小森林进行拉网式搜查 【ab·kämp·fen】 V.t. (h.)(费了很大的劲才从某人那儿)获得,争得: ich habe ihm seine Zustimmung mit großer Mühe abgekämpft 我费了很大的劲才获得他的同意。■ V. refl. (h.)筋疲力尽,累垮: die Raufenden haben sich abgekämpft互相揪住对打的那几个人打得筋疲力尽了;abgekämpft sein 累垮了 【ab·kan·ten】 V. t. (h.)● 去掉…的棱角,给……倒棱:ein Brett~去掉木板的棱角 ●给…卷边:die Bleche sind abgekantet worden 这些铁皮全都卷好边了。●使…具有棱角: einen Stein scharf~把石块凿得有棱有角 ●卸下:Gräte vom Wagen~卸下车上的仪器 【ab·kan·zeln】 V.t.(h.) [口](尤指对下属)斥责,严厉训斥,痛斥:jmdn. ~严厉训斥某人;er musste sich vor allen Anwesenden ~ lassen 他只好让人当众训斥了一顿。 【Ab·kan·ze·lung,[罕] Ab·kanz·lung】 f.-,-en[口]训斥,斥责,责备 【ab·ka·pi·teln】 V.t.(h.) [地区]严厉训斥,数落: ich kapit(e) le ihn ab 我把他数落了一顿。 【ab·kap·pen】 V.t. (h.)●砍掉……的尖端,修剪: die oberen Zweige~修剪上端的嫩枝 ●砍断:er kappte das Tau ab他砍断缆绳。 【ab·kap·seln】 ⅠV.t. (h.)把………严密隔离开来: die Krankheitserreger ~把病原体严密隔离开来 ■ V. refl. (h.)●包在包囊中: die Würmer kapseln sich in der Muskulatur ab 蠕虫包在肌肉的包囊中。●隔绝: ich kaps(e) le mich gegen meine Umwelt [von der Welt]ab 我深居简出[与世隔绝]; abgekapselt leben生活在与世隔绝的地方,过着世外桃源般的生活 【Ab·kap·se·lung, [罕] Ab·kaps·lung】 f., -en → abkapseln 【ab·kar·ren】 V.t. (h.)用手推车运送:Sand [Steine]~用手推车运沙土[砖头]; der Kranke wurde unsanft in seinem Rollstuhl abgekarrt 病人坐在轮椅上一路颠簸地被推走了。 【ab·kar·ten】 V. t. (h.) [口]暗中商定,密谋: die Sache war abgekartet 这件事是早就在幕后策划好的;ein abgekartetes Spiel一个暗地里商量好的鬼把戏 【ab·kas·sie·ren】 V.t. (h.) [口]向……收款,结账: die Fahrgäste~向乘客收车费:der Ober hat (alle Tische, die Getränke) bereits abkassiert 服务员已(挨桌,对客人点的饮料)结过账了。 【ab·kau·en】 V. t. (h.)①(不雅观地用牙齿)咬掉:Nägel~用牙齿咬掉指甲尖; abgekaute Bleistifte 咬短了的铅笔头②咬坏: das Mundstück der Pfeife ~咬坏烟斗的烟嘴; abgekaute Zähne 磨损了的牙齿 ●[野](女对男)口淫:jmdm. einen~(女的)对某个男的口淫 【ab·kau·fen】 V.t.(h.)(从某人手中)买下:jmdm. ein altes Radio ~从某人手中买下一台旧收音机;er kaufte ihr einen Blumenstrauß ab他向她买了一束鲜花;was du da sagst, kauft dir keiner ab[转,口]你讲的没人相信。 【Ab·kehr】 f. - 背弃,抛弃: eine~von der bisherigen Politik 背弃迄今为止实行的政策 【ab·keh·ren¹】 V.t.(h.)把…转过去: sie kehte ihr Gesicht ab 她把脸转过去;ich kehrte mich von ihr [vom Fenster] ab我转过身去不理她[背向窗户]; die uns abgekehrte Seite des Mondes 月亮的背面(背向地球的一面); sich von der Welt ~[转]与世隔绝 【ab·keh·ren²】 V.t.(h.) [(尤指)德国南部地区]① 扫去: ich kehrte den Schmutz (von der Treppe) ab我把(楼梯上的)垃圾扫掉。②扫净: die Treppe ~把楼梯打扫干净 【ab·ket·ten】 V.t. (h.)●解开(拴住动物的)链条:ich kettete den Hund ab我解开拴狗的链条。●(编织东西时)给……收口 【ab·kin·dern】 V.i. (h.) [行业语](由国家提供给新建家庭的贷款,该家庭在生育子女后)获准免除归还贷款 【ab·kip·pen】 Ⅰ V.t. (h.) ●把…翻下:die Bordwand des Lieferwagens ~翻下送货卡车的车帮(准备卸货)●(倾)倒出,卸下: Müll[Sand] ~卸下垃圾[沙子];Säure~(倾斜容器)倒出酸液■ V. i. (s.)倒下来,塌下来:der Balken kippte plötzlich ab 房梁突然塌下; die Maschine ist abgekippt [转,飞行员用语]飞机突然坠毁。 【ab·kla·bas·tern】 V. t. (h.) [德国东北部地区]找遍,跑遍 【ab·klap·pen】 V. t. (h.)●把……往下翻: die Seitenwände ~翻下侧面的挡板●卸下(垃圾等) 【ab·klap·pern】 V.t. (h.) [口]四处寻找,找遍,跑遍:Kunden~(为推销货物)四处寻找顾客; er hatte die halbe Stadt (nach einem Zimmer) abgeklappert(为找一个房间)他跑遍了半个城市。 【ab·klä·ren】 V. t. (h.)澄清,弄清楚:einen Sachverhalt/Tatbestand~澄清事实 【Ab·klä·rung】 f. -, -en [(尤指)瑞]→ abklären 【Ab·klatsch】 m. -(e)s, -e① 【艺】拓片,仿制品:der~eines Reliefs 一件浮雕的仿制品②[贬](质量低劣的)复制品,仿造品 【ab·klat·schen】 V.t. (h.) ●(跳交际舞时)击掌示意把…替换下来:sie klatschte mehrmals den Tanzpartner ihrer Freundin ab她多次击掌示意要把女朋友的舞伴替换下来。●【剧,电影】击掌示意…暂停: die Akteure bei der Probe~(导演)击掌示意演员暂停排练;der Regisseur musste mehrmals ~(在排演过程中)导演不止一次地击掌示意暂停。●【体】(球类比赛中)用双手将…托出:den Ball~(守门员)双手将球托出 ●【体】跟・・・击掌相庆(队友之间表示相互鼓励、赞许、庆贺等的一种方式):jmdn.~跟某个队友击掌相庆 ●①【艺】仿制: ein Relief~仿制一件浮雕②[贬](生硬地)模仿,(原封不动地)反映:in seinen Romanen klatscht er das Leben nur ab他在他的小说中只是反映了现实生活,未作任何文学艺术加工。 【ab·kla·vie·ren】 V. refl. (h.) [地区]从中看出,料到,估计到:das kannst du dir doch leicht ~这事你是很容易估计到的。 【ab·kle·ben】 V.t.(h.)给………贴上透明胶带等 【ab·klem·men】 V. t. (h.)●切断,(不小心)轧断:das Telefon (von der Leitung) ~切断电话(线路); ich hätte mir beinahe einen Finger abgeklemmt 我差点儿把一个手指轧断了。●①(用镊子、钳子、夹子等)夹往: eine Ader [die Nabelschnur]~(用医用夹)夹住血管[脐带]②断开………的接头; die Verteilerkappe~断开(点火)分电器盖上的火花塞接头 【Ab·klem·mung】 f. -, -en → abklemmen 【Ab·kling·be·cken】 n. 【物】(核反应堆的)衰减池 【ab·klin·geln】 V.i. (h.) [口]按铃示意(有轨电车司机)开车: die Schaffnerin klingelte ab 女售票员按铃示意开车。 【ab·klin·gen】* V.i.(s.) ●(声音)渐渐变小:der Lärm klingt ab喧闹声渐渐变小了 ●减少,减退,减弱: die Erregung 【ab·klin·gen】 <21> 【abklopfen】 [das Fieber] klingt ab 激动的情绪[发烧的热度]有所减退。●【物】(放射性辐射)衰减 【ab-klop-fen】 V. t. (h.) ①敲掉,拍掉: den Putz von den Wänden ~敲掉墙上的灰泥;den Schnee vom Mantel ~拍掉大衣上的雪②拍干净; ich klopfte (mir) den Mantel ab 我把(我的)大衣拍干净; ich klopfte mich ab 我拍干净自己身上的土。●对…轻轻地拍几下 (表示亲热、喜爱): das Pferd ~爱抚地在马身上轻轻拍几下●【(尤指)医】叩诊,(边敲边听着)检查; die Ärztin klopft den Patienten [die Brust des Patienten] (mit dem Finger) ab女医生给病人[对病人的胸部]进行叩诊; Fässer ~通过敲击声检查木桶; eine Aussage auf ihre Glaubwürdigkeit ~ [转]核实证词的可信度敲击示意暂停(排练): der Dirigent klopfte die Probe ab乐队指挥发出敲击声示意暂停排练;〈也可不带第四格宾语〉der Dirigent klopfte nach den ersten Takten ab 乐队排练刚开始不久,指挥便发出敲击声示意暂停。●[口]挨个儿寻找,四处寻找: die Nachtlokale~四处寻找夜总会 【ab-klop·pen】 V.t. (h.) [地区,俗]● 挨个儿寻找,四处寻找●(尤指学生) 抄袭 【ab-knab-bern】 V. t. (h.) [口,昵]● (一点儿一点儿地)往下咬,啃下: ich knabbere gern die knusprige Brotrinde ab 我爱啃松脆的面包皮。●啃干净,咬掉; einen Knochen~把骨头(上的肉) 啃干净 【ab-kna-cken】 V. t. (h.) [口]折断: Äste/Zweige~折断树枝 【ab-knal-len】 V. t. (h.) [俗,贬](毫无顾忌地、残酷地)枪杀,用枪打死: streunende Hunde [einen Flüchtling] ~ 任意枪杀四处乱窜的狗[难民] 【ab-knap-pen】 V.t. (h.) [地区](尽量) 省下,攒下 【ab-knap-sen】 V.t.(h.) [口](尽量)省下,攒下,克扣:für den Urlaub knapst sie jeden Monat ein paar Euro vom Haushaltsgeld ab为了去休假她每个月都要从家庭开支中省下几个欧元。 【ab-knau-peln】 V.t. (h.) [地区](用牙齿艰难地)咬下,(用手指使劲)解开: ich knaup(e)le den Gansflügel ab 我费劲地咬下鹅的翅膀。 【ab-knei-fen】 V.t. (h.)●(用钳子) 拧断,(用镊子)夹断,(用指甲)掐下: den verkohlten Docht~夹断烧过的烛心●[俗]伤脑筋:da hast du dir vielleicht was abgekniffen! 这你也许很伤脑筋吧! 【ab-kni-cken】 1 V.t. (h.)折断,折弯: einen Stiel [dünne Zweige] ~折断花梗[细树枝]■ V.i. (s.)弯曲,转弯:in der Hüfte~(做体操时)弯腰;abknickende Vorfahrt【交】(车辆在街道上行驶时向右或向左拐的)拐弯先行权 【Ab-kni-ckung】 f. -, -en → abknicken ●(街道的)拐弯处 【ab-knip-sen】 V.t. (h.) [口]●剪掉, 摘除,掐下:überflüssige Blätter ~翦掉多余的叶子;das Ende der Zigarre~(抽雪茄烟时,先要)剪去雪茄烟的烟头(便于点着); die Rachenmandeln ~摘除扁桃腺; eine Blüte~掐一朵花儿●拍完(一卷胶卷): ich habe den Film noch nicht abgeknipst这个胶卷我还没有拍完(还剩下几张)。 【ab-knöp-fen】 V.t.(h.)●(解开扣子,然后)解下:dem Kind [sich] die Kapuze vom Anorak ~解下孩子[自己]滑雪衫上的风帽●[口]骗取,骗得:jmdm. beim Kartenspielen 10 Euro~打牌时骗走某人10欧元;du hast dir für den gebrauchten Wagen zu viel ~lassen 你买这辆旧车让人坑得太厉害了。 【ab-knüpfen】 V. t. (h.) 解开,松开 【ab-knut-schen】 V.t.(h.) [俗,(常作)贬]长时间地(拥抱着)狂吻,一个劲儿地吻:er knutschte sie ab 他长时间地狂吻着她: sie knutschten sich im Hausflur ab 他们在过道里拥抱着吻个没完。 【ab-ko-chen】 I V.t. (h.)①[罕]把…煮熟:Futterkartoffeln [Eier für den Salat]~把喂牲口的土豆[拌色拉的鸡蛋]煮熟②把…煮沸(消毒): wir mussten das Trinkwasser~我们得把饮用水煮开。③煎煮,熬:(Heil) kräuter~煎(草)药,熬(草)药●[俗]折磨: sich nicht lassen 不让人折磨自己●[俗]骗取: sie haben ihn beim Skat ganz gehörig abgekocht 在打斯卡特纸牌时他们把他的钱骗光了。●[体育行业语]减轻(体重): eine Woche vor dem Fight musste der Europameister noch (2 Kilo)~在拳击比赛开赛前一周这个欧洲冠军还得要减(2公斤)体重。■ V. i.(h.)野炊; die Pfadfinder kochen ab童子军在野外烧火做饭。 【Ab-ko-chung】 f. -, -en汤药,煎剂 【ab-kom-man-die-ren】 V.t.(h.) 【(常作)军】派,派遣,调遣:jmdn. an die Front [für etw., nach Südamerika, zum Ölschaufeln an der Küste]~派某人到前线去[去干某事,去南美洲,去清除污染海滩的石油] 【Ab-kom-man-die-rung】 f. -, -en 派遣, 调遣 【Ab-kom-me】 m.-n, -n [旧]子孙,后代, 后裔: er ist ein direkter ~ des Kurfürsten 他是选帝侯的直系后裔。 【ab-kom·men*】 V. i. (s.)①(无意中)偏离,离开(原定方向):vom Weg(e) [vom Kurs]~迷路[航]; bei Glatteis von der Fahrbahn ~道路结冰时(车辆)驶离车道②离题:vom Thema ~离开主题③放弃: von einem Plan wieder ~放弃了计划●【体】①(以某种姿势)起跑,起跳: der Springer ist gut (von der Sprungschanze) abgekommen 跳台滑雪运动员(从跳台)起跳时姿势很优美。②(打靶时)有一定的瞄准能力: er ist zu tief abgekommen 他脫靶了; er ist 8 hoch links abgekommen 他打中靶心的左上角8环。●请假,不去上班,腾出时间(常用不定式〉:für ein paar Stunden (vom Dienst)~können可以请几个小时的假●过时,不再流行: diese Sitte ist heute ganz abgekommen 这种风俗今天已经完全不流行了。 【Ab-kom·men】 n. -s, -协定,协议:ein geheimes zwischen zwei Staaten 两国间的秘密协定;ein~(mit jmdm., über etw.) treffen [schließen](跟某人,就某事)达成[缔结]一项协议 【ab-kömm·lich】 Adj.可以脱身的,可以走开的,可以腾出手来的: ich bin im Moment nicht [schlecht]~我有事现在走不开[很难脱身]。 【Ab-kömm-ling】 m. -s, -e●[(尤指)法律用语]子孙,后代,后裔,直系血亲卑亲属(晚辈直系血亲):der~einer alten Familie一个古老家族的后裔;die Kinder sind e ersten Grades 这几个孩子是一亲等直系血亲。●【化】衍生物 【ab-kön·nen*】 V. t. (h.)[(尤指)德国北部地区,口]〈常用作否定〉①能忍受,能容忍:den [das] kann ich einfach nicht ab这人[这事]我简直受不了。②经受得住,挺得住: ein Glas wirst du doch noch ~再来一杯(酒)你肯定没问题(喝得了); es ist unglaublich, was der alles abkann 不管(遇到)什么(艰难困苦)他全都经受得住,这叫人难以相信。 【ab-kon-ter-fei-en】 V. t. (h.)[旧]把…画下来: sich vom Fotografen ~ lassen [谑]让摄影师给自己照相 【ab-kop-peln】 V.t. (h.)●解开,松开(系在一起的动物):ich kopp(e)le die Hunde ab 我解开系在一起的狗。●摘下(挂车等),使脱离: den Anhänger ~摘下挂车; die Mondlandefähre (von der Kommandokapsel)~使登月舱脱离(指令舱) 【Ab·kop-pe-lung, Ab-kopp-lung】 f. -, -en → abkoppeln 【ab-kra·geln】 V. t. (h.)[奥,口]拧断, 扭断,割断(家禽的脖子):ich krag(e) le das Huhn ab 我把鸡的脖子割断了;er drohte dem Nachbarn, ihn abzukrageln [粗]他威胁邻居,要砍他的脑袋。 【ab-kra·gen】 V.t. (h.)【建】使成斜面, 斜切: ein nach unten abgekragter Stein (向下)斜切成楔形的石柱 【ab-krat-zen】 V. t. (h.)①刮掉: das Preisschild [alte Farbe]~刮掉(贴在商 <22> 品上的)价格标签[老化的油漆]②把…刮干净: die Schuhe~把鞋底上的泥刮干净■ V.i. (s.) [粗]死亡:er wird wohl bald ~他大概离死期不远了。 【Ab-krat-zer】 m. -s, -(进门前除去鞋底泥土的)铁丝刮鞋垫 【ab-krie-gen】 V.t. (h.) [口]●分得,得到:ein Stück ~分到一块(点心、巧克力等); nichts~什么也没有捞到; sie hat keinen Mann abgekriegt 她至今还没有找到对象。●受到,遭受:etwas ~遭受一点损失; das Schiff hatte zwei Torpedotreffer abgekriegt 这艘舰艇被两枚鱼雷击中。●(使劲)弄掉,打开: den Deckel nicht~拧不开(密封的)瓶盖 【ab·ku·cken】 [德国北部地区] = abgucken 【ab-küh·len】 I V.t.(h.)使降低温度, 使冷却: die Milch~让(刚煮过的)牛奶凉一凉; ich habe mich vor dem Baden rasch abgekühlt 我游泳前先(用冷水)冲了一下身体; das Erlebnis hat seine Liebe abgekühlt[转]这次经历使他对爱情感到心灰意冷。■ refl.(h.)渐渐变凉,变得凉爽: nach dem Regen hat es sich stark abgekühlt下了一场雨,天气凉快多了;das Badewasser hat sich inzwischen [ist nun] abgekühlt 洗澡水这时[现在]渐渐变凉了;〈也可不带 sich der Motor [die Suppe] muss noch ~发动机[汤]还得凉一凉;ihre Beziehungen kühlten sich ab [转]他们的关系逐渐变得冷谈了。 【Ab-küh·lung】 f. -,-en(复数罕用〉● → abkühlen ●降温 【ab-kün-di-gen】 V.t. (h.) 【宗】(在教堂里向教徒)通告,宣布:der Pfarrer kündigte die Brautpaare ab牧师(向教徒)通告几对末婚夫妇(即将举行)的婚礼(以征询有无异议)。 【Ab-Kün-di-gung】 f. -, -en- ab- kündigen 【Ab-kunft】 f. - 出身:ein Dichter indisch-böhmischer ~ 出身于印度的作家; bescheidener [bürgerlicher] ~ sein 出身于平民[资产阶级]; die slawische ~ dieses Wortes [转]这个词的斯拉夫语词源 【ab-kup-fern】 V.t. (h.) [口,贬]剽窃, 抄袭:einen Artikel aus einem Lexikon ~~从一本百科词典中抄袭一个词条; bei jmdm. [von jmdm.]~在某人那儿[从某人那儿]抄袭 【ab-kup-peln】 V.t.(h.)摘下(挂车等), 使脱离 【ab·kür·zen】 V. t. (h.)●抄道:einen Weg~抄近路;(den Weg) ein Stück ~少走一段路; in abgekürztem Trab(勒住马缰)骑马小跑●缩短(持续的时间),提前结束: eine Rede~缩短演讲的时间;ein Verfahren ~简化程序; er hatte seinen Besuch abgekürzt 他提前结束了他的访问。●缩写:ein Wort [einen Namen]~缩写一个词[一个名称] 【Ab·kür·zung】 f. -, -en●缩短●近(便的)路,抄道,捷径: eine~kennen 认识一条近路; eine~nehmen 走一条近路,走抄道●(缩写:Abk.)缩写(词) 【Ab·kür·zungs·spra·che】〈简称: Aküsprache)f.滥用缩写和略语的粗俗语言(表达方式) 【Ab-kür·zungs-ver-zeich·nis】 n.缩写词(一览)表,略语表 【Ab-kür·zungs-weg】 m.近(便的)路, 近道,抄道,捷径 【Ab-kür-zungs-wort】 n.缩写词, 缩略词,略语 【Ab·kür·zungs-zei·chen】 n.缩写符号,速记符号(一种特别简便的记音符号,用字母或符号来代表词语或音节) 【ab-küs-sen】 V. t. (h.)一再亲吻,热烈地亲吻,尽情亲吻: sie küsst den Jungen ab 她一再亲吻这个小男孩: sie küssten sich (gegenseitig) ab他们互相热烈地亲吻。 【ab-la-chen】 V.t. (h.) [口]开怀大笑, 纵情大笑 【Ab-lad】 m.-s[瑞] → abladen 【ab-la-den*】 V.t. (h.) ①卸,卸下: das Gepäck [Fässer] (vom Wagen)~卸(车上的)行李[酒桶]; wo kann ich Sie ~?[转,口,谑](把您带到)什么地方我可以让您下车? seinen Kummer im Wirtshaus~[转]在小酒馆里吐苦水; die Schuld auf einen anderen ~[转]把罪责推卸给别人②把……上的货物卸掉,卸空: einen Lastwagen [Waggon]~把货车[火车车皮]上的货物全部卸掉③【海】给…装(载)货(物): Schiffe ~给货船装货 【Ab-la-ge】 f. -, -n●〈无复数)孵(卵); 存放(文件和材料): das Weibchen wurde bei der der Eier gestört 母鸡抱窝时受到了干扰; Akten zur ~geben 把文件送去存档;~machen【办公】整理档案●档案室;(用来存放文件和材料的带格子的)档,(用来存放衣帽、行李等的)架(子): Akten in die~bringen 把案卷送到档案室去(归档); Ablage P [口,谑]字纸篓:die Businesspläne landeten ungelesen in der ~P营业计划还没有看过就扔到字纸篓里去了。●〈常用复数〉[罕]档案(材料) ●[瑞](洗染店、照相馆等开设的)代理店(只负责办理收件和取件业务),代售点,代销点:den Totoschein zur - bringen 把足球彩票送到代售点去●[瑞]贮存,贮藏,窖藏 【ab-la-gern】 I V. t. (h.)●使沉积,使淤积:der Fluss lagert hier viel Geröll ab 这条河流在这里沉积着许多乱石。②堆放:Fässer~码放酒桶■ refl. (h.) 沉积,淤积,积聚: der Stoff lagert sich im Bindegewebe ab结缔组织中积聚着间质。■ V.i. (h.) (用)窖(储)藏,存放(一段时间,以提高质量): das Holz muss [hat abgelagert]这木材得存放一段时间[已经存放过一段时间了]; 〈常用第二分词〉abgelagerte Weine 陈酒,陈酿 【Ab-la-ge-rung】 f. -, -en ①沉积,淤积②沉积物,堆积物:eiszeitliche ~en 冰河期的沉积物●(长时间的)存放,窖藏●堆放 【ab-lai-chen】 V.i.(h.) 【动】(鱼类、两栖动物和软体动物)产卵 【Ab-lak-ta-ti-on】 f. -, en●[旧](婴儿)断奶●【植】嫁接,接枝 【ab-lak-tie-ren】 I V. i. (h.)[旧](婴儿)断奶■ V.t. (h.) 【植】嫁接,给…接枝 【ab-lan-den】 V.i.(s.)【海】(轮船)驶离海港,启航 【ab-lan-dig】 Adj. [海员用语]从大陆吹向海洋的:~er Wind 陆风;die Strömung ist ~海上的气流来自于陆地。 【Ab-lass】 m. -es, e【宗】[天主教用语] 赦免,赦罪 【Ab-lass-brief】 m.【史】赦免书 【ab-las-sen*】 1 V.t.(h.)①放出: das Öl (aus dem Motor)~放出(发动机里的)燃油;Wasser aus der Wanne~放出浴缸里的洗澡水②排放,排出: Dampf~排放蒸汽; die Luft aus einem Reifen ~放车胎里的气;seinen Groll ~ [转]发泄怒气;Sprüche~[转]说大话,说空话,吹牛③放干,放尽:einen Teich~放干池塘里的水;die Kessel müssen vor der Reparatur abgelassen werden 锅炉在修理之前必须把水放尽。●放飞,放行:Brieftauben~放飞信鸽; einen Zug~发(一次列)车●(廉价)出让,卖给: ich würde Ihnen das Buch für zwölf Euro~我想把这本书以12欧元出让给您。●让价:er lässt (ihr) von dem Preis 15% ab他(向她)让价15%。⑤[口]钉不上,安不上,贴不上:das Schildchen~钉不上这块小牌子■ V. i. (h.) ①放弃:von einem Vorhaben~放弃一项计划②不关心: von dem Unterlegenen~不关心弱者 【Ab-lass·hahn】 m.排水龙头,放水开关,排气开关,放油开关 【Ab-lass-schrau·be】 f. 排泄螺塞,放泄螺塞 【ab-las-ten】 V.t. (h.) 【建】减轻…的负荷:Balken~减轻房梁的负荷 【Ab-la-tiv】 ['ab..., 'ap...] m. -s, -e【语】●夺格,离格(某些屈折语,如拉丁语中的一种格,起状语的作用,常常表示动作发生的方式、地点,表示动作赖以进行的工具等)●夺格词 <23> 【Ablativsatz】 【Ab-la-tiv-satz】m.【语】夺格句 【Ab-la-ti-vus ab-so-lu-tus】 m. --, ... vi ...ti【语】夺格的独立成分(在拉丁语语法中使用的由一个分词的夺格和一个名词的夺格组成的独立结构) 【ab-lat-schen】 I V.t. (h.) 【□】①(走路拖着脚,跟拉着鞋,因而很快)穿坏,跟拉坏: seine Schuhe ~把鞋跟拉坏; abgelatschte Stiefel穿坏了的靴子②跑遍,四处寻找: alle Geschäfte [Kunden] ~跑遍所有的商店[四处寻找顾客]③走完(一段路程): viele Kilometer ~走了好几公里■ V.i.(s.) [口]趿拉着鞋走开:endlich latschte der Kerl ab这个家伙终于跟拉着鞋走了。 【Ab-lauf】 m. -(e)s, e●〈无复数〉【体】起(跑)点,出发点,起跑线:sich am ~ einfinden(赛跑选手)来到起点;die Pferde am versammeln(参赛)马匹聚集在出发点;an den~gehen 走向起跑线●①(无复数)流出,流走:für schnellen des Wassers sorgen 设法让水流得顺畅②出水口,排水口:den~ mit einem Tuch verstopfen 用一块布堵住出水口●【海员用语】(新船)下水●①经过,进程,过程:der ~ der Ereignisse [des Programms]事件发生的[节目演出的]过程; die geschichtlichen Abläufe 历史的进程②【电视,广播】(节目安排的先后)顺序●(无复数)期满,到期: nach [vor] ~ der gesetzten Frist 在规定的期限后[前]●【体】(接力赛跑运动员在接力棒传递区内开始)起跑 【Ab-lauf-bahn】 f.【体】(高山滑雪跳台的)滑行道 【Ab-lauf-berg】 m.【铁】驼峰(铁路调车场的一种调车设备,利用车辆重力溜放的原理进行车列的解体和编组作业) 【ab-lau-fen】 I V.i. (s.)① [罕]走开,跑开: alle liefen rasch ab von dem Platz 大家迅速退席。②【体】起跑,出发:das Feld der Marathonläufer lief ab 参加马拉松赛跑的全体运动员起跑了。③[海员用语]改变航向●①流出,流走: das Wasser aus der Wanne ~ lassen 放掉浴缸里的水;ablaufendes Wasser bei Ebbe 退潮时渐渐退去的潮水②流干,流尽:die Badewanne läuft schlecht ab 浴缸里的水很难流尽(流得不畅)。●①流下来,往下流,淌:der Regen läuft (am Mantel, vom Schirm) ab 雨水(从雨衣上,从雨伞上)直往下流; an ihm läuft alles ab [转]一切对他都成了耳边风(不起作用),他把什么都不放在心上;**jmdn. ablaufen lassen** [转,口,罕]拒绝某人,把某人拒之于门外②晾干,控干:die Weintrauben müssen noch ~这些葡萄还得晾晾干; das Geschirr ~ lassen 把碗碟上的水控干●①【铁】(从驼峰)溜放:in 24 Stunden bis zu 5000 Waggons ~lassen 在24小时内可从驼峰溜放5000节车皮②[海员用语](从船台上)下水: das Schiff seitlich~lassen 让(新造的)船从船的一侧下水●⑤ ①展开,转完,放完: das Kabel ist (von der Trommel) abgelaufen 电缆已(从缆盘上)倒完了; das Tonband [den Film]~lassen 放录音带[电影]②停止: die Uhr ist abgelaufen 表已停了③进行: alles ist gut [glimpflich] abgelaufen 诸事进行得很顺利[还算顺利]; wie ist die Diskussion abgelaufen?讨论进行得怎么样?●结束,期满,到期: die Frist [die Amtszeit] läuft am 1. Januar ab(规定的)期限[任期]到1月1日为止;das Visum [der Pass, der Ausweis] ist abgelaufen 签证[护照,证件]已过期;wann läuft der Vertrag ab?合同什么时候到期?●[罕]分岔: von der Landstraße läuft ein Weg ab 从公路上分出来一条岔路。■ V. i. (s.)/V. t. (h.) ①巡查:den ganzen Weg ~沿途巡查一条道路②跑遍,四处寻找:alle Läden [Lokale]~跑遍所有的商店[各家饭馆];Kunden ~四处寻找顾客; ich habe/bin die ganze Gegend abgelaufen 附近一带的各家各户我都找遍了。●跑坏,跑穿: du hast die Absätze schon wieder ganz abgelaufen 你又把鞋跟全都跑穿了。■ refl. (h.)●跑坏,跑穿: die Sohlen haben sich schnell abgelaufen 鞋底很快就跑穿了。●[口]跑累:ich habe mich abgelaufen 我跑得很累了。 【Ab-lauf-plan】 m.【电视,广播】节目安排,播放计划 【Ab-lauf-pla-nung】 f.【计】程序设计 【Ab·lauf-rin-ne】 f. 排水沟;排水槽 【Ab-lauf-rohr】 n.排水管,水落管, 雨水管 【Ab-lauf-steue·rung】 f. 【计】程序控制 【Ab-lau-ge】 f. 废碱液 【ab-lau-gen】 V. t. (h.)①用碱水清洗: die Tür~用碱水洗门②用碱水洗掉: die Farbe ~用碱水刷掉油漆涂层 【Ab-lau-gung】 f. -, -en → ablaugen 【ab-lau-schen】 V.t. (h.) [雅]●偷听到,暗中听到:jmdm. ein Geheimnis ~偷听某人的秘密●[转](通过深入观察)塑造:er hat seinen Roman dem Leben abgelauscht 他在小说中塑造的人物形象取材于现实生活。 【ab-lau-sen】 V.t. (h.)●[口]给…捉虱子:der Affe laust die Jungen [dem Jungen den Kopf] ab老猴给小猴[在小猴的脑袋上]捉虱子。●[俗]骗取: jmdm. seine Moneten~骗取某人的钱 【Ab-laut】 m. (e)s, -e(复数罕用〉【语】(词干中的)元音交替,元音变换 【ab-lau-ten】 V.i.(h.)【语】词干元音变换: wie lautet dieses Verb ab?这个动词的词干元音怎么变?ablautende Verben 词干元音需变换的动词 【ab-läu-ten】 V.i. (h.)按铃示意开车:der Schaffner läutet ab 售票员按铃示意开车。■ V.t. (h.) 【(尤指)体】打铃结束: eine Runde~摇铃结束一个回合 【ab-le-ben】 I V.t. (h.) [渐旧]度过:er lebte die restlichen Jahre im Exil ab 他在流亡中度过余年。■ V.i. (s.)[渐旧,雅]逝世,去世: in dem Jahr, als sie abgelebt ist 在她去世的那年 【Ab-le-ben】 n. -s[雅]谢世:das frühe ~ des Staatsoberhauptes 这位国家元首的过早谢世 【Ab-le-bens-ver-si-che-rung】 f. 死亡保险 【ab-le-cken】 V.t. (h.) ①舔掉: das Blut mit der Zunge~用舌头把血舔掉②(反复)舔净,在…上舔来舔去:den Teller ~舔盘子;mit der Zunge die Zähne~反复舔牙;der Hund hat mich abgeleckt 狗在我身上舔来舔去; sich nach dem Essen den Mund [die Finger]~饭后舔舔嘴唇[手指] 【ab-le-dern】 V. t. (h.)●[渐旧]剥去…(动物)的皮●[地区]狠揍,痛打: jmdn.~狠揍某人● [口]用(柔软的)皮抹布擦干,擦亮: das gewaschene Auto ~用皮抹布擦刚洗过的汽车 【ab-le-gen】 IV. t. (h.) ①脱下: Mantel und Hut~脱大衣和帽子;willst du nicht~?你不想宽衣吗?②不穿,不戴(尤指衣服): die Trauerkleidung ~除丧,除服,不戴孝; sie legte den Verlobungsring ab她不戴订婚戒指; abgelegte Sachen不穿的衣服,收起来的衣服;seinen Namen ~[转]改名; seine Untugenden~[转]改掉坏习惯; sie hatte ihre Scheu abgelegt[转]她克服了胆怯的毛病。■②①放下,把…放在一边:den Hörer~放下(电话)听筒; den Schriftwechsel ~【办公】把来往函件(分类)存放在夹子里; die Daten in einem Speicher ~【计】把数据储存在存储器里;Herzass~【牌】把红桃A放在一边(暂时用不着它)②[(尤指)猎人用语]让…(狗)趴下(伺机而动)●〈与某些名词连用〉进行,从事,作出: ein Examen ~参加考试; einen Eid ~发誓,起誓,宣誓; die Beichte~[雅]进行忏悔;**für jmdn. [etw.] Zeugnis ~**为某人[某事]作证; ein Geständnis ~供认,承认; ein Bekenntnis (über etw.)~招供(某事),交待(某事); ein Gelübde ~立下誓言,许愿;Rechenschaft (über etw.)~(就某事)作出解释,(就某事)进行汇报; einen Beweis (für etw.) ~ (对某事)提出证据●[旧,(仍用于)地区]针对,目的在于■ V.i. (h.) ●【植】用插条法繁殖,插枝,压条,压枝●[海员用语]启航: das Schiff hatte in der Nacht abgelegt 这条船已于夜间启航了。 <24> 【Ableger】 【Ab-le-ger】 m. -s, -①压枝,压条②插枝,插条●① [口,谑]儿子,孩子,小孩②分支机构,分部,分公司: der deutsche-der IBM(美国)国际商用机器公司德国分公司●【衣】(联合收割机上的)捆草机 【ab-lehn-bar】 Adj.可拒绝的 【ab-leh-nen】 V.t. (h.)●拒绝,不接受: jmds. Einladung~谢绝某人的邀请; ein Geschenk~不接受礼物; er hat die Wahl abgelehnt 他不接受这次选举的结果。●不同意,不赞成:einen Antrag ~否决一项提案;die Zahlung von tausend Euro~不同意支付1000欧元●反对,不喜欢:jede Gewalt~反对任何形式的暴力;die moderne Malerei ~不喜欢现代的绘画艺术; er lehnt seinen Schwiegersohn ab他不喜欢他的女婿。●拒绝接受,不承认:ich muss jede Verantwortung~我不得不拒绝承担任何责任;jmdn.als Zeugen~不承认某人是证人●不肯做,抗拒: die Ausführung eines Befehls~拒不执行命令; er lehnte es ab, einen mitzutrinken 他不肯跟大家一起喝酒; sich ablehnend verhalten 持否定态度;ablehnend antworten 不愿意回答,拒不答复 【Ab-leh-nung】 f., en ablehnen 【ab-lei-ern】 V. t. (h.) [口,贬]●单调地朗诵: ich leiere das Gedicht ab 我语调平淡地朗诵这首诗。●一遍又一遍地说,反复地说《常用第二分词): abgeleierte Phrasen 车轱辘话,空话连篇 【ab-leis-ten】 V. t. (h.)履行(义务),(圆满)完成:den Wehrdienst ~服完兵役; ein Probejahr [ein Praktikum] ~完成一年的试用期[实习任务] 【Ab-leis-tung】 f., en → ableisten 【ab-leit·bar】 Adj.可引出的,可推导的: ~e Gesetze 可推导的定律 【ab-lei-ten】 I V.t. (h.)●使改变方向,把…引开:den Rauch (durch den Schacht)~(从通风道)把烟排出; einen Bach ~使溪流改道;der Blitz wurde abgeleitet 雷电通过避雷针引走了。●②①(从…)引出,(从…)推导出,派生出:einen Anspruch [ein Vorrecht] aus seiner Stellung ~根据他的职位有权提出要求[优先权];ein Wort ~ 【语】派生出一个新词; eine Formel ~【数】推导出一个公式; eine Gleichung ~【数】解方程②追溯:seine Herkunft von den Einwanderern~他出身于外来移民家庭■ refl. (h.)来源于,来自: der Anspruch leitet sich aus ererbten Privilegien ab 提出(分割遗产的)要求是根据已得到的遗产继承权。 【Ab-lei-tung】 f. -,-en●排出,疏导;推导;派生●派生词:,,hämmern"ist eine - von, Hammer“动词”hämmern“(锤打)是名词,,Hammer“(锤子)的派生词 【Ab-lei-tungs-gra-ben】 m.排水沟 【Ab-lei-tungs-ka-nal】 m.排水渠,下水(管)道 【Ab-lei-tungs-mor-phem】 n.【语】派生词素,派生语素 【Ab-lei-tungs-rin-ne】 f. 排水槽,水落管,雨水管 【Ab-lei-tungs-rohr】 n. 排水管 【Ab·lei·tungs-sil-be】 f.【语】派生词缀(如前缀ver-,中缀-s-,后缀-ung) 【ab-lenk-bar】 Adj.注意力容易分散的,容易分心的: der Junge ist schnell ~这个男孩一会儿就变得注意力不集中了。 【ab-len-ken】 I V.t. (h.)●使转向,使偏离;den Ball (zur Ecke) ~把球打偏(到角上去)了; die Lichtstrahlen werden abgelenkt 光线发生了折射。●②①使离开,转移,引开:jmdn. (von der Arbeit) ~分散某人(工作)的注意力;jmds. Aufmerksamkeit~转移某人的注意力; er versuchte, den Verdacht von sich abzulenken 他试图设法消除对自己的怀疑。②消遣,散心,消闲解闷:jmdn. [sich] mit etw. abzulenken versuchen 设法用某事来给某人[自己]消闲解闷; ich möchte dich ein bisschen~我想让你散散心; sie blätterte in einer Zeitschrift, um sich abzulenken 她翻阅一本杂志解闷。■ V.i.(h.)改变话题,转变话题: vom Thema ~换个话题;er lenkte schnell ab 他立刻转变话题。 【Ab-len-kung】 f. -,-en●方向偏转: die ~der Magnetnadel磁针的偏转②消遣,娱乐: das ist eine willkommene ~这是一种人人喜爱的消遣方式;~ brauchen [suchen] 需要[寻求]娱乐 【Ab-len-kungs-an-griff】 m.【军】佯攻 【Ab-len-kungs-ma-nö·ver】 n. ●【军】佯攻●[转]调虎离山计:auf ein ~ hereinfallen 中了调虎离山的奸计 【ab-ler-nen】 V. t. (h.)(通过模仿从某人那儿)学会;jmdm. bestimmte Kniffe [eine übertriebene Höflichkeit]~从某人那儿学会某些诀窍[过分的客气] 【ablochen】 ~从某人的眼神中看出他有什么愿望②推(测)断(定):die Bedeutung des Ereignisses kann man daran ~, dass alle erschienen waren 从当时大家纷纷到场出席这一点上便可断定这件事的重要性。 【Ab-le-ser】 m. -s, - (煤气表、电表的)抄表员,查表员 【Ab-le-sung】 f. -,-en(仪表、机器上由指针指示的)读数 【ab-leuch·ten】 V. t. (h.)①(用灯光)探照(搜索): ich habe mit der Taschenlampe den Hof (nach ihm) abgeleuchtet 我打着手电满院子照了一遍(四处找他)。②[矿工用语](在矿井里)探测(瓦斯含量)③[转,雅]探索: ein Geheimnis~探索奥秘 【ab-leug-nen】 V.t.(h.)(矢口)否认,否定:seine Schuld~矢口否认自己的过错 【Ab-leug-nung】 f.-, -en 否认,否定 【ab·lich·ten】 V. t. (h.)●复印: er lichtete die Buchseite ab 他把书上的这一页复印下来。●[口]给…照相 【Ab-lich-tung】 f. -, -en ●复印●复印件:eine~machen/anfertigen 把复印件(再)复印一份 【ab-lie-beln】 V. t. (h.) [罕](表示亲热地)抚摸:der Hund ließ sich ~狗让(主)人抚摸跟它亲热一番。 【ab-lie-fern】 V.t. (h.)●交出,交付,把…当面交给:Waren bei der Firma ~向公司供货; sie hat eine bemerkenswerte Show abgeliefert [转]她表演了一个精彩的节目。●[口]把…送到(约定的地方或有关人员那儿): die Tochter bei den Eltern ~把女儿送回到她父母身边 【Ab-lie-fe-rung】 f., en→abliefern 【Ab-lie-fe-rungs-schein】 m. 交货单,送货单,发货单,供货单 【Ab-lie-fe-rungs-soll】 n. 【(尤指原民德)经】(按规定价格应向国家上缴的)农产品交售额(国家对农产品实行统一收购的定额) 【Ab-lie-fe-rungs-ter·min】 m.交货期,送货期,发货期,供货期 【ab-lie-gen*】 V.i.(h./s.)●离得远,远离:der nächste Ort liegt drei Kilometer (weit) ab最近的地方离这儿3公里。●[德国南部地区,奥](食物)放久后变得酥软,(水果)放熟:das Fleisch hat noch nicht lange genug abgelegen/ist noch nicht abgelegen 这块干的时间还不够长;gut abgelegener Rostbraten 酥软的烤肉;die Banane muss noch einige Zeit ~这香蕉还得放一段时间(吃起来才会觉得又绵又甜)。 【ab-lis-ten】 V. t. (h.)骗取:jmdm. sein Geld ~骗取某人的钱 【ab-lo-chen】 V.t. (h.) 【计】 [旧]给…穿 <25> 【Ablochung】 【Ab-lo-chung】 f.,-en穿孔,打孔 【ab-lo-cken】 V.1.(h.)●(用花言巧语)博得,哄骗,诱骗:etw. lockt jmdm. Bewunderung ab某事博得某人的赞赏; er hat mir 100 Euro abgelockt他骗走了我100欧元。②引诱:jmdn. vom Weg ~诱使某人离开正道(走上邪路) 【ab·lo·ckern】 V. t. (h.)给…松土: Ackerboden ~给耕地松土 【ab-loh-nen, ab-löh·nen】 V. t. (h.) [渐旧]●付给…报酬,付给…劳务费:er lohnte den Kutscher ab 他付给马车夫车费。●付清工资立即解雇:einen Knecht ~付清雇工的工资后便把他辞了 【ab-lö·schen】 V. t. (h.) ① 擦掉,擦去: er löschte das an die Tafel Geschriebene ab 他擦掉写在黑板上的字。②把…擦干净:er hat die Tafel abgelöscht 他把黑板擦干净了。●(用吸墨纸)吸干: die Tinte~吸干墨水●①扑灭,熄灭: das Feuer konnte erst am Morgen abgelöscht werden 这起火灾到第二天早上才被扑灭。②【烹】把…浇冷,使急速冷却:das angebratene Fleisch mit einem Glas trockenem Weißwein ~用一杯干白葡萄酒浇在烤得很嫩的烤肉上 【Ab·lö·se】 f. -,-n●[罕]接替,换班②①[](Ablösesumme的简称)(职业运动员的)转会费②[奥](由承租人一次性缴纳的)租房定金③(付给前承租人的)补偿费,赔偿费(以弥补其留下的装修设备、家具等造成的损失) 【ab-lö-se-frei】 Adj.①【体】(职业运动员)不付转会费的②〔奥〕不付赔偿费的 【ab-lö-sen】 I V.t. (h.)●揭下,使(粘着或附着的东西)分离:die Briefmarke behutsam ~小心地揭下(信封上的)邮票; er löste das Fleisch von den Knochen ab 他剔下骨头上的肉。●(换班)接替: einen Kollegen (bei der Arbeit)~接替同事的工作;der Vorsitzende muss abgelöst werden[婉]这位主席该换班了(意指:该撤职了); der Frühling löst den Winter ab[转]冬去春来。●【币】(一次性)偿还,偿付: eine Hypothek ~偿还低押贷款;eine Rente~偿付红利■ refl.(h.)脱离,脱落:die Sohle hat sich abgelöst 鞋底已开胶了。 【Ab-lö-se-spiel】 n. 【体】告别赛(职业运动员转会到另一个俱乐部或运动队效力之前在原俱乐部或运动队参加的最后一次比赛) 【Ab-lö-se-sum-me】 f.【体】(职业运动员的)转会费 【Ab-lö·sung】 f.,-en●揭下①接替,换班,替班②接班的人,替班的人:wann kommt unsere ~接我们班的人什么时候来?●【币】偿还,偿付: die einer Rente [einer Hypothek]偿付红利[抵押贷款] 【Ab-lö-sungs-sum-me】 f. 【体】(职业运动员的)转会费 【ab-luch·sen】 V. t. (h.) [俗]●(用磨嘴皮子的办法设法)得到,骗得: sie hat dem Großvater wieder Geld abgeluchst 她跟爷爷磨蹭了半天还是把钱要到手了。②(通过注意观察)得知:jmdm. ein Geheimnis~探听到某人的秘密 【Ab-luft】 f., e【技】●〈无复数〉(从室内排出的)污浊空气: Reinigung der ~净化污浊空气●(从工业企业等排放出来的)废气 【ab-lut-schen】 V.t.(h.) [□]①舔掉:er hat die Marmelade (von den Fingern) abgelutscht 他舔掉(手指上的)果酱。②嘬净:Pflaumenkerne ~嘬净李子核上的肉; ein abgelutschtes Thema[转]平淡无奇的题目③含着(一点一点地)嘬完:der Bonbon war schon zur Hälfte abgelutscht 噙在嘴里的糖果快喝完一半了。 【ABM】 = Arbeitsbeschaffungsmaßnahme 【ab-ma-chen】 V.t.(h.)●[口](从…上)去掉,取下,摘下,揭下:den Rost ~除锈; das Schild(von der Tür)~摘下(门上的)牌子●(双方)约定,商定,谈妥:einen neuen Termin~(双方)商定一个新的日期;wir hatten abgemacht, dass jeder die Hälfte zahlen soll 我们已经讲好了,每人各付一半的钱;〈常用第二分词)(强调确认,商定后不再改变)**abgemacht!** 同意!就这么定了!一言为定!●(以某种方式)解决:etw. gütlich~妥善解决某事; wir wollen die Sache unter uns~这事我们还是私下里协商解决吧;das musst du mit dir selbst~这事你自己看着办吧(还得由你自己来解决)。●[口]服过:seine Dienstzeit abgemacht haben 已经服过兵役了 【Ab-ma-chung】 f., en协议,协定:mit jmdm. (über etw.) eine ~/~en treffen (就某事)跟某人达成协议 【Ab-maß】 n. -es, -e 大小,尺度;偏差 【ab-ma-gern】 I V. i. (s.)变瘦,消瘦: sie ist (auf die Knochen, zu einem Skelett) abgemagert 她变瘦了(瘦得皮包骨头,变得瘦骨嶙峋)。■ V.t.(h.)减少,缩减: eine abgemagerte Ausstattung 布置得紧凑的室内陈设 【Ab-ma-ge-rung】 f. -, -en →abmagern 【Ab-ma-ge-rungs·kur】 f.减肥疗法 【Ab-ma-ge-rungs-mit-tel】 n. 【药】减肥药 【ab-mä-hen】 V. t. (h.)割,割掉: das Gras ~割草●剪平,修剪:eine ab- gemähte Wiese一块修剪过的草坪 【ab-mah-nen】 V. t. (h.)●[渐旧] (极力)劝阻:er mahnte mich von dem Unternehmen ab他极力劝我不要参加这次活动。●[法律用语]警告:die Firma ist vom Bundeskartellamt abgemahnt worden 这家公司曾被联邦卡特尔局警告过。 【Ab-mah-nung】 f. -, -en ●[渐旧]劝阻●[法律用语]①警告②警告信:die~ ist bereits abgeschichkt 警告信已寄出。 【ab-ma-len】 V.t. (h.)●把…画得逼真,照着…画: ich habe das Haus abgemalt 我把这栋房子画得跟真的一样; sich~lassen 让人给自己画个像■ refl.(h.)[雅]表露出,流露出:in seinem Gesicht malte sich Verlegenheit ab 他脸上流露出尴尬的表情。 【ab-ma-ra-chen】 V. refl. (h.)[地区, (尤指)德国北部地区]累得够呛: sich mit den schweren Säcken ~手里拎着几个很重的包累得要命 【ab-mar-ken】 V.t. (h.) [官方用语](用界标、界石)划定…的分界线,给…划界:Grenzpunkte~划定某个地区的划界线; ein Gelände~给某个地区划界 【ab-mark-ten】 V.t. (h.) [雅]经讨价还价买下,压价购买:jmdm.etw.~经过讨价还价从某人手里买下某物 【Ab-mar-kung】 f., en → abmarken 【Ab-marsch】 m. -(e)s, e〈复数罕用〉(列队)出发,开拔:Vorbereitungen für den~terffen 作好出发的准备 【ab-marsch-be-reit】 Adj.作好出发准备的,准备出发的 【ab-mar-schie-ren】 IV.i.(s.)①【军】开拔: die Soldaten sind abmarschiert 战士们已经开拔了。②[口]离开,出发: er ist beleidigt abmarschiert 他一生气便离开了。.i.(s.)/V.t. (h.)(在…)巡逻;巡视: das ganze Gebiet ~巡视整个地区 【ab-mar-tern】 V. refl. (h.) [雅](肉体上或精神上)折磨自己,烦恼:ich martere mir mein Gehirn ab我伤透了脑筋; ich habe mich unnötig damit abgemartet 我何必为此自寻烦恼。 【ab-mat-ten】 V.t.(h.)●使失去光泽●[雅]使困倦,使疲乏: das Fieber mattete ihn ab发烧使他觉得浑身无力;ich mattete mich in vergeblichen Anstrengungen ab我白费了很大的劲,弄得自己很疲乏;ich fühlte mich abgemattet 我感到非常困倦。■ V.i. (s.)(某物)失去光泽●(逐渐感到)疲劳,(身体日趋)虚弱 【ab-meh·ren】 V.t.(h.) [瑞]●(被多数人)举手否决: die Gemeinde mehrte den Antrag ab居民大会多数人举手否决了这一提案。●举手表决:eine Vorlage~举手表决一个草案 【ab·mei·ern】 V. t. (h.) 【史】收回: man meierte die Pächter ab 收回佃户租佃的 <26> 田庄 【Ab-mei-e-rung】 f. -,-en【史】收回(佃权) 【ab-mei-Beln】 V. t. (h.)●凿掉: ich meiß(e) le die scharfe Kante ab 我把石块上锋利的棱角凿掉。●把…凿小: einen Stein stückchenweise ~把一块石头一点一点地凿小●[罕]把…制作成雕像:den großen Sohn der Stadt ~给这座城市的一位伟大的儿子制作一座雕像 【Ab-mei-Be-lung, [罕] Ab-meiß-lung】 f.,-en→abmeißeln 【ab-mel·den】 V.t. (h.)① 【(尤指)军】(向…)告假,请假(外出或休假): sich die Kameraden] bei seinem Kommandeur ~自己[替战友]向指挥员告假②(在户籍管理机关)注销…的户口: hast du dich [deine Familie] schon (bei der Polizei) abgemeldet?你(在公安局)把你[你家]的户口销了吗?③(向…)申报离开(或退出): seinen Sohn von der Schule~替他的儿子向学校申请退学; sich bei seinem Verein ~申请退出自己所在的团体④(向…)申明停止使用(某物): das Fernsehgerät~向电视收费中心申明不再收看付费电视; das Auto ~向县税务局申明自己的汽车不用了●[体育行业语]遏制:der Verteidiger hatte den englischen Linksaußen völlig abgemeldet 后卫把英国队左边锋的攻势完全遏制住了。●(bei jmdm.) abgemldet sein [口]失去(某人的)宠爱,不受(某人)欢迎:seit ich das gehört habe, ist er bei mir abgemeldet 自从我听说这事后,我就不理他了。 【Ab·mel·dung】 f., en → abmelden (①②③④) 【ab.mel.ken(*)】 (melkt/[旧] milkt ab, melkte/[渐旧] molk ab, hat abgemelkt/ (通常写作)abgemolken) I V. t. (h.) 【农】①给…(尤指母牛)挤奶:der Kuh ein wenig Milch~给母牛挤点奶②挤光…(尤指怀孕母牛)的奶: das Tier ist abgemolken 这只动物的奶已挤光了。 ■ V.i.(h.) 【农】结束挤奶,挤奶工作结束 【Ab-melk-wirtschaft】 f. -, -en【衣】●<无复数>奶牛饲养业●奶牛场 【ab-mer-geln】 V. refl. [地区]感到疲惫,显得憔悴: ich merg(e) le mich ab我感到非常疲乏;〈常用第二分词〉 abgemergelte Gesichter 憔悴的面容 【ab-mes-sen*】 V.t. (h.)●测量出,测定:eine Strecke~测定一段路程的距离;das Ausmaß eines Schadens noch nicht können[转]这一次损失有多大还难以估计●(从整体中)量出(一部分): einen Meter Stoff (vom Ballen) ~(从整卷上)量出1米料子 【Ab-mes-sung】 f. -, -en●测定●尺寸,规格:einheitliche ~en 统一的规格; die en des Schrankes 柜子(长、宽、高)的尺寸 【ab·mie·ten】 V. t. (h.) [罕]租到: jmdm. ein Zimmer~向某人租一个房间 【ab-mil·dern】 V. t. (h.)减轻,减弱,减缓: den Aufprall ~减缓冲击力;etw. in seinen Folgen abzumildern versuchen 设法减轻某事造成的后果 【Ab-mil-de-rung】 f., -en→abmildern 【ab-mi-schen】 V. t. (h.) 【电影,广播,电视】混合录制: Lieder [eine CD]~混合录制歌曲[激光唱片] 【Ab-mo-de-ra-ti-on】 f.【广播,电视】主持(节目): die~machen担任(节目的)主持人 【ab-mo-de-rie-ren】 V.t. (h.) 【广播,电视】主持,对…作总结发言:(eine Sendung)~主持人(对一个节目)作总结发言 【ab-mon-tie-ren】 V.t. (h.) (从…上)拆下,卸下,拆卸,拆除: ein Rad (vom Auto)~卸下(汽车的)轮子;eine Antenne ~拆除天线; sie hatten die Geleise abmontiert 他们把轨道拆除了。 【ABM-Stel·le】 f. (在实施)就业(措施过程中获得的工作)岗位 【ab-mü·den】 V. t. (h.) [雅]使十分疲劳,使非常疲倦:ich müdete meinen Geist [mich] ab我已精疲力尽[浑身乏力]。 【ab-mü-hen】 V. refl.(h.)(竭)尽(全)力做: sich an einer Aufgabe ~尽力完成任务;mit jmdm. [etw.]~为某人[某事]花费许多精力; ich habe mich abgemüht, meine Familie zu ernähren 我尽了最大努力养家糊口。 【ab-murk-sen】 IV.t.(h.) [俗]●干掉,杀死,杀害,害死:jmdn.~干掉某人; den Motor~[转,口](由于操作不当)把发动机给弄灭了■ refl.(h.)[]费力(做某事) 【ab-mus-tern】 [海员用语] I V.t.(h.) 解雇:den Schiffskoch~解雇船上厨师■ V.i.(h.)放弃职位,离职:ich kann morgen schon ~我明天就可以辞职不干了。 【Ab-mus-te-rung】 f., en → abmustern 【ab-na-beln】 V.t. (h.)剪断…的脐带: ich nab(e) le das Neugeborene ab我剪断新生儿的脐带。■ refl.(h.)[俗,谑]解脱,摆脱,放弃: sich vom Elternhaus ~脱离父母家(过独立生活);(也可不带 sich) von diesem Traum konnte er nur schwer ~他实在不想放弃这个梦想。 【Ab-na-be-lung, [罕] Ab-nab-lung】 f., en → abnabeln 【ab-na-gen】 V.t. (h.)●咬掉,啃掉: die Maus hat ein Stück (von dem Speck) abgenaget 老鼠(把肥肉)啃掉了一块。● 啃光: die Knochen sauber~把骨头上的肉啃得一干二净 【ab-nä·hen】 V. t. (h.)给…缝褶子: sie nähte den Rock ab她给裙子缝褶子。 【Ab-nä-her】 m. -s, -褶子(衣服上经折叠而缝成的纹) 【Ab-nah·me】 f. -,-n●取下,拿下,摘下,去除; die des Kronleuchters [des Verbandes]取下枝形吊灯[绷带]; die ~eines Beines 截去一条腿●〈复数罕用〉减少,减轻,降低,下降,减退,减弱:eine merkliche des Gewichts 体重明显减轻●〈复数罕用〉购买,买下: bei größerer Mengen gewähren wir Rabatt 大量购货时我们给予折扣优惠; **Abnahme finden** 有销路:die Ware findet reißende~这种货很畅销。●〈复数罕用〉接受,得到:die ~eines Verspechens 得到一个保证●〈复数罕用>①验收;检阅:die~der Parade 阅兵;die~einer Strecke 验收一段路段②验收员:die hat den Wagen beanstandet 验收员对这辆车的质量表示不满意。 【ab-nah-me-prü·fung】 f.验收试验 【ab-nehm-bar】 Adj.可取下的,可拆下的 【ab-neh-men*】 V.t.(h.)●取走,拿走,取下,拿下,摘下:den Hut~脱帽; den Deckel ~揭下盖子;die Wäsche von der Leine ~收走晒衣绳上晾着的衣服; niemand nahm (den Hörer)ab(电话)无人接听;ich nahm mir den Bart ab 我刮胡子;Beeren [Äpfel]~采摘酱果[苹果]; das Bein musste (ihm) schließlich abgenommen werden(他的)这条腿到头来还得截肢。●①帮着(某人)拿(重物):jmdm. die Pakete [die Tasche] ~帮助某人提包裹[手提包]②分担,代替:der Mutter eine Arbeit [einen Weg]~替母亲干活[跑一趟]●接受:dem Briefträger das Päckchen~收下邮递员送来的包裹; sie nahm ihm die Blumen nicht ab 她不接受他送来的鲜花; er ließ sich Blut ~ [转]他献血;**jmdm. einen Eid~**[转]听取某人的誓言;**jmdm. ein Versprechen ~**[转]得到某人的保证; der Priester nahm ihm die Beichte ab [转]神父听取他的忏悔。●(向某人)索要(劳务报酬):er will mir für die Reparatur nur 20 Euro~他只要我20欧元的修理费。●验收;检阅:einen Neubau [ein Fahrzeug]~验收一座新建筑[一辆机动车]; die Parade~检阅,阅兵;wer hat die Prüfung abgenommen?是谁验收的? ● ①抢走,夺走:jmdm. die Brieftasche~抢走某人的皮夹子; der Mann nahm ihm die Uhr ab这个人抢走了他的表; der Polizist hat ihm den Führerschein abgenommen警察没收了他的驾驶执照②(打牌或比赛时)赢 <27> 得:jmdm. beim Skat viel Geld ~打斯卡特牌时赢了某人许多钱●买下,购买: der Händler will uns die alten Sachen ~这个商贩想要收购我们的旧货;das nehme ich ihm nicht ab [转,口]我不相信他的话。●①获取: Fingerabdrücke ~获取指纹②[渐旧,(仍作)谑]给…照相:lass dich mal~!让人给你照个相吧!●[渐旧]推断出,得出…结论; ich konnte an/aus ihrem Verhalten nichts ~从她的态度上我无法得出任何结论。■ V.t.(h.)/V.i.(h.)●【手艺】(编结时)收(针):ich muss jetzt (Maschen)~现在我得收针了。●减少,减轻(体重): ich muss noch einige Pfund~我还得把体重减轻几磅;sie hat in der letzten Zeit sehr/stark abgenommen 她近来消瘦了许多。■ V.i.(h.)(大小、规模、储备、强度等)减小,减少,减弱,减退,缩小:die Geschwindigkeit [die Helligkeit] nimmt ab速度[亮度]逐渐减小; die Vorräte nehmen ab 储备逐渐减少; seine Kräfte nahmen rasch ab 他的体力迅速衰退; die Tage nehmen ab 白昼逐渐变短; bei abnehmendem Mond月亮渐亏的时候(在下半月) 【Ab·neh·mer】 m. -s, -●中间商,批发商,买主●接受者: **für etw. keinen ~ finden** 找不到接受某物的人 【Ab-neh-me-rin】 f. -, -nen → Abnehmer (指女性) 【Ab-nei-gung】 f.-,-en(复数罕用〉不喜爱,反感,厌恶:gegen jmdn. [etw.] eine unüberwindliche ~ haben/empfinden 对某人[某事物]感到极为反感 【ab-nib-beln】 V. i.(s.)[德国北部地区, (尤指)柏林方言,俗]死亡:ich nibb(e)le bald ab 我活不长了。 【ab-ni-cken】 V.t.(h.) [口]赞成,同意: die Geschäftsleitung hat großzügig alle Forderungen des Betriebsrats abgenickt 企业领导慷慨地同意了企业职工委员会提出的各项要求。 【ab-norm】 Adj. ●不正常的,反常的,变态的,病态的:dieser Trieb [diese Veranlagung] ist~这种欲望[这种秉性]是不正常的。●空前的,不寻常的,异常的:~e Ausmaße空前的规模; der Junge ist ~ dick 这个男孩过于肥胖。 【ab-nor-mal】 Adj. [(尤指)奥、瑞] 不正常的,反常的: eines Kind一个不正常的孩子; sich ~ verhalten 表现反常,态度反常 【Ab-nor-mi-tät】 f.-, -en●反常,变态,病态;der Psychiater stellte eine ~ im Gehirn des Angeklagten fest 精神病医生断定被告患有变态心理。●先天畸形的人:früher stellte man auf Jahrmärkten oft~en zur Schau 从前常常有人把先天畸形的人放在年市上供人观看。 【ab-nö-ti-gen】 V.t. (h.) [雅]迫使,强使,强行博得:sein Verhalten nötigt mir Respekt ab 他的态度让我不得不敬佩。 【ab-nut-zen】[(尤指)德国北部地区], 【ab-nüt·zen】[(尤指)德国南部地区, 奥,瑞] V.t. (h.)用旧,用坏;穿旧,穿坏;磨损:Schuhe [Kleider]~穿旧鞋[衣服]; die Autoreifen ~磨损汽车轮胎;〈常用第二分词〉ein abgenutzter Teppich一块用旧了的地毯■ refl. (h.)用旧,用坏;穿旧,穿坏;磨损: die Bürste hat sich rasch abgenutzt 刷子没用多长时间就坏了; große Worte nutzen sich ab[转]说大话没有用。 【Ab-nut-zung】 [(尤指)德国北部地区], 【Ab-nüt-zung】[(尤指)德国南部地区, 奥,瑞]f.-,-en(复数罕用〉→ abnutzen 【Ab-nut-zungs-er-schei·nung】 [(尤指)德国北部地区], 【Ab-nüt·zungs-er-schei-nung】 [(尤指)德国南部地区, 奥,瑞]f.磨损现象 【Abo】 n. -s, -s[](Abonnement 的简称)预订 【Ab-o-li-ti-on】 f.-,-en[法律用语]赦免 【ab-o-mi-na-bel】 Adj. (... abler, -ste) [旧]令人厌恶的,令人讨厌的,使人反感的: die Rede des Ministers war ~部长的讲话让人反感 【Abon-ne-ment】 [abənə'mā;,瑞士德语也读作:... ǝ'ment) n. -s, -s[瑞(也用)]-e[法](报纸、杂志、入场券、午餐等的)预订:das ~ des, Sprachspiegels “/[(尤指)瑞] auf den, Sprachspiegel "beginnt [endet, erlischt] am 1. Januar “语言广角镜”的预订于1月1日开始[结束,截止]; ein ~haben已经预订; sein für die Oper erneuern [verlängern] 续订[延长预订]他的歌剧票 【Abon-ne-ment·kon·zert, Abon-ne-ments-kon-zert】 n.包场音乐会 【Abon·ne·ment·vor·stel·lung, Abon-ne-ments·vor·stel·lung】 f. (戏剧)包场演出 【Abon-nent】 m.-en, -en预订者,订户: neue en werben 招徕新的订户 【Abon-nen-ten-zahl】 f. 订户总数 【Abon-nen-tin】 f. -,-nen → Abonnent (指女性) 【abon-nie-ren】 V. t. (h.)/V.i. (s.)预订: eine Zeitung~预订报纸; wir haben im Theater abonniert 我们已在剧院预订了(戏票); **auf etw. abonniert sein** 1)预订某物2)不断取得,获得: auf Erfolg abonniert sein 获得成功; die Mannschaft ist auf Sieg abonniert 球队获胜了。 【Ab-oral】 [auch: 'ap...] Adj.【医】远口的,离口的 【ab·ord·nen】 V. t. (h.)委派,派遣: jmdn. nach Berlin [zu einer Konferenz] ~派某人去柏林[去参加一个会议] 【Ab-ord-nung】 f. -, -en 〈无复数)委派,派遣: die eines Bevollmächtigten befürworten 同意委派一名全权代表●代表团: eine~empfangen 接待一个代表团 【Ab-o-ri-gi·ne¹】 [ap | o'ri: gine:, 英: æbə-'rıdzıni:] m. -s, -s[英](澳大利亚)土著居民 【Ab-o-ri-gi-ne²】 f. -, -s → Aborigine¹(指女性) 【Ab-ort¹】 [瑞(只读)'abort]m.-(e)s, -e 厕所(该词在规范语言中应避免使用,但在官方用语和专业用语中仍可使用) 【Abort²】 m. -s, -e【医】●流产,小产,小月子●(人工)流产,堕胎 【Ab-ort³】 m. -s, -e [英]【航天】中断飞行 【Ab-ort-gru-be】 f. 粪坑(积粪便的坑) 【ab-or-tie-ren】 V.i.(h.)【医】(人工)流产,堕胎 【ab-or-tiv】 Adj.【医】引起流产的,有堕胎作用的 【ab ovo】 [ap 'o: vo] [拉] [知识分子用语]从一开始,从头起,从一开始就 【ab-pa-cken】 V.t.(h.) [商人用语](把原来整包整桶的商品在出售前按一定分量用小包小袋进行)分装:Zucker ~分装食糖;abgepackte Waren 分装商品(分成小包装的商品) 【Ab-pa·ckung】 f. -分装 【ab-pad-deln】 I V. i. (h.)【体】(每年划艇季节结束时)进行最后一次集体划艇比赛; ich padd(e) le morgen ab 我明天去参加本赛季的最后一次划艇比赛;〈常作名词) morgen ist Abpaddeln 明天是划艇闭幕式(每年划艇季节结束时的集体划艇比赛)。■ V. t. (h.) 【体】划完(一段赛程): es wurden elf Flüsse abgepaddelt 赛艇选手划完了 11段赛程。 【ab-pas-sen】 V.t. (h.) ① 等待:den richtigen Zeitpunkt~等待适当的时机②等候: den Briefträger~等候邮递员●[渐旧](精确)量出:den Rock [den Vorhang] in der Länge ~量出裙子[窗帘]的长度 【ab-pas-sie-ren】 V.t. (h.) 【烹】(用过滤器)过滤,滤清: die Soße~过滤调味汁 【ab-pa-trouil-lie-ren】 V.t. (h.)巡逻: die Straßen ~巡逻街道 【ab-pau-ken】 V.t. (h.) [□]痛打,揍: jmdn.~揍某人一顿 【ab-pau-sen】 V.t.(h.)(用透明描图纸)描: eine Zeichnung~描图 【ab-pel-len】 V. t. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区]削去…的皮,剥掉…的皮:Kartoffeln~削土豆皮; die Wurst ~剥掉香肠的肠衣 【ab-pel-zen】 V.t. (h.)剥下……(动物) <28> 的皮●[口]痛打,狠揍:jmdn.~把某人痛打一顿 【ab-per-len】 V. i. (s.)(液体连珠似地)从…滴下,淌下:das Wasser perlt an dem Mantel ab雨水不断地从雨衣上往下流。 【ab·pfei·fen】 V. t. (h.)/V.i. (h.) 【体】①(裁判员在比赛过程中)吹哨暂停: das Spiel wegen Abseits ~因越位而吹哨暂停比赛; der Schiedsrichter hatte schon vorher abgepfiffen 裁判员鸣哨在先(进球无效)。②(裁判员)吹哨结束: die erste Halbzeit~吹哨结束(比赛的)上半场;die ganze Aktion wurde wieder abgepfiffen[转]这次行动还是彻底告吹了。 【Ab-pfiff】 m. (e)s,-e【体】宣布比赛结束的哨声,终场哨声 【ab-pflü·cken】 V.t. (h.) ①采,摘: sie hat die Kirschen abgepflückt 她采了许多樱桃。②采光,摘光: die Stachelbeer-sträucher sind alle abgepflückt 这几棵醋栗树上的浆果已全部摘光了。 【ab-pin-nen】 V.t. (h.) [中小学生用语]抄袭:er hat die Hausaufgaben (von seinem Freund) abgepinnt 他抄袭了(朋友的)家庭作业答案。 【ab-pi-pet-tie-ren】 V.t. (h.) [专业用语](用吸管)提取:nach dem Zentrifugieren wurde das Blutplasma abpipettiert 根据离心分离的原理提取血浆。 【ab-pla-cken】 V.refl. (h.) [地区]操心, 操劳,劳累 【ab.pla.gen】 V. refl. (h.)操心,操劳,劳累: sich mit den unartigen Kindern ~为淘气的孩子们操心;ich habe mich mein ganzes Leben lang abgeplagt 我操劳了一辈子。 【ab-plat-ten】 IV.t. (h.)把…压扁,压平;Rundungen ~把圆的东西压扁■ V. i. (s.)变成扁平:die Oberfläche plattet ab 表面压平了。 【ab-plät-ten】 V.t.(h.) [德国北部地区,德国中部地区]把…印到织物上:ein Muster ~把图案印到织物上 【Ab-plätt-mus-ter】 n.印花图案,花样(绣花用的底样): ein für eine Kissenplatte (zum Sticken)(绣)枕套面的花样 【Ab-plat-tung】 f.-, -en 【天】扁率:die~ der Erde 地球的扁率 【ab-plat-zen】 V.i.(s.)(因表面破裂而)脱落,剥落: Gibs platzt ab 石膏涂层开始剥落; mir ist ein Knopf von der Jacke abgeplatzt 我夹克衫上的一个纽扣掉了。 【ab-pols-tern】 V.t. (h.)(为避免撞击或降低噪声等)给…装上软垫:etw. mit alten Autoreifen ~用汽车的旧轮胎给某物装上缓冲垫层 【ab·prä·gen】 V. t. (h.)塑造:der Künstler prägte ihre Gestalt in Metall ab 艺术家给她塑了一个金属塑像;das Wesen des Menschen prägt sich in seiner Geschichte ab [转]人的性格在他的一生中都会表现出来。 【Ab-prall】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉弹回, 反弹 【ab-pral·len】 V.i. (s.)弹回,反弹: die Geschosse prallten an der Mauer ab 子弹打在墙上弹了回来; der Ball prallte von der Latte ab 球打在球门横梁上弹出(球门); die Vorwürfe prallten an ihm ab [转]指责对他不起作用。 【Ab-pral-ler】 m. -s,-●【军】跳弹(射弹在接触地面或其他物体表面时又跳起来的现象)●【体】(打在球门门柱上的)反弹球,(被队员)挡出的球:den~ aufnehmen(守门员)接住(或控制住)反弹球;den ~einschießen(队员抢点或包抄)把反弹球打进球门 【ab-pres-sen】 V. t. (h.)●挤出,压出,使分泌: die Hitze presste ihm manchen Schweißtropfen ab天气炎热让他出了不少汗。●迫使(作出):jmdm. ein Versprechen ~迫使某人答应(一件事); jmdm. ein Geständnis ~强迫某人招拱,迫使某人承认(错误);ich presste mir ein Lächeln ab我(因心情不愉快而)勉强做出笑容,我(没有办法)只能强颜欢笑。●使压抑: diese Vorstellung presste ihm den Atem ab这场演出使他感到很压抑。 【Ab-pres-sung】 f., en → abpressen 【Ab-pro·dukt】 n. [专业用语](尤指工农业生产过程中产生的)废料,下脚料,垃圾,残渣 【ab-prot-zen】 IV.t.(h.)【军】(从炮车的前车)卸下(火炮并进入阵地)。die Kanoniere protzten das Geschütz ab 炮手们卸下火炮(开始进入阵地)。IV. i.(s.)[口](呼啸着)急驶而去,疾驰而去●(h.) [粗](解下裤子)大便,拉屎: hinter einem Busch~躲在灌木丛后面拉屎 【ab-pum·pen】 V. t. (h.) (用泵)抽出,抽吸: Öl[Wasser]~泵油[水]●[俗]向人借: ich habe ihm 20 Euro abgepumpt 我向他借了20欧元。 【ab-put-zen】 V.t. (h.) ① 把…擦干净:sich die Hände ~把双手擦干净; hast du dir die Schuhe richtig abgeputzt?你把鞋擦干净了吗?das Kind ~给孩子擦(干净)屁股②[罕]擦去,刷掉: die Flecken ~擦去污渍●粉刷:ein Haus ~粉刷房子●[地区] 责备,斥责,指责,责骂 【ab-quä-len】 I V. refl. (h.)①伤脑筋, 操心,苦恼; sich lange (mit einer Arbeit) ~长时间(为工作)操心②勉强作出: ich quälte mir ein Lächeln ab 我强作笑容。■ V.t. (h.) [旧](令人折磨地)耗尽,用尽:seinen Geist ~耗神费劲 【ab-qua-li-fi-zie-ren】 V. t. (h.)贬低,贬损: ein Buch [eine politische Überzeugung]~贬低某本书[某种政治信念]; er hat sie als Dilettantin abqualifiziert 他把她贬损为半瓶子醋(对某种知识或某种技术只略知一二的人)。 【Ab-qua·li·fi·zie·rung】 f. -, -en → abqualifizieren 【ab-quat-schen】 V.t.(h.) [俗]说服某人把…递过来,把…交出来 【ab-quet-schen】 V.t. (h.)轧断: ich habe mir um ein Haar den Finger abgequetscht 我差一点儿轧断了一个手指。 【Ab-quet-schung】 f. -, -en ← abquetschen 【ab-ra-ckern】 V.refl. (h.) [俗]费尽心力做,努力做,尽心尽力做,操劳: ich rackerte mich (mit dem schweren Koffer)ab我(提这只沉重的箱子)费了九牛二虎之力;sich für jmdn.~为某人操劳 【Ab-ra-ham】 【宗】亚伯拉罕(基督教《圣经》故事中犹太人的始祖)(用于词组〉**wie in Abrahams Schoß** [□]恬静安全,十分安全: dort bist du sicher wie in ~s Schoß 你在那儿是十分安全的; leben wie in ~s Schoß过着恬静的生活 【ab-rah-men】 V. t. (h.) 给…脱脂: die Milch vorher ~(食用前)先要给牛奶脱脂;da hat jemand (alles) abgerahmt [转,口]有人已把最好的(全部)拿走了。 【Ab-ra-ka-da-b-ra】 [auch: -----]n. -s ●〈不用冠词>阿勃拉卡大勃拉(魔术师耍魔术前念的咒语;信某些宗教的人以为念此咒语可以驱邪、除灾、降灾)●胡言乱语:ich konnte von diesem ~ nichts verstehen 我对这派胡言一点儿也不懂 【ab-ra-sie-ren】 V. t. (h.)①把…剪短,刮去: ich rasierte (ihm, ihr) die Haare ab 我给(他,她)剪头发;jmdm.den Bart ~给某人刮胡子②[口]把…夷为平地: die Luftminen haben ganze Straßenzüge abrasiert(爆炸力极大的薄壳)空投炸弹把整个街道夷为平地。 【Ab-ra-si-on】 f.-,-en [专业用语]●刮净●【质】磨蚀●【医】刮宫 【ab-ra-ten*】 V.i.(h.)/V. t. (h.)劝…不要做某事或进行某种活动,劝止,劝阻:(jmdm.) von der Lektüre eines Buches~劝(某人)别读某本书; sie riet ihm (davon) ab, allein dorthin zu gehen 她劝他不要只身前往;das rate ich dir ab这件事我劝你别干。 【Ab-raum】 m. -(e)s●【矿】(矿脉上面需要清除的)覆盖层●【地区】拉圾,废物 【ad·räu·men】 V.t. (h.)/V.i. (h.)①清除,撤去,收拾: die Teller [das Frü <29> hstück]~撤掉(餐桌上的)盘子[早餐]; der Kellner räumt ab 服务员收拾桌子;sie hat schon beim ersten Wurf (alle Kegel) abgeräumt [转]【体】(保龄球比赛时)她第一(次)投(球)就(把10个瓶柱)全部击倒了。②【矿】清除: die Deckschicht ~清除(矿脉上面的)覆盖层●把…收拾干净:den Tisch ~把餐桌(上的东西)收拾干净 【Ab-raum-hal·de】 f.【矿】(采矿区旁边的)矸石山 【Ab-raum-kip-pe】 f.【矿】(采矿区旁边的)矸石山 【Ab-raum-salz】 n.〈常用复数〉【矿】(位于岩盐层上面的)钾盐层 【ab-rau-schen】 V. i. (s.) [□]①(汽车、摩托车等)嗖的一声开过去,急驶而去,疾驰而去②引人注目地扬长而去: die Diva rauschte ab 女明星引人注目地扬长而去。 【Ab-ra-xas】 〈不用冠词>咒语,符咒 【ab-re-agie-ren】 IV.t. (h.) 【心】发泄: Aggresionen [seine schlechte Laune] (an den Kindern)~(在孩子们身上)发火[脾气]■ refl. (h.) 【心】(情绪)逐渐平静,镇静下来:nach dem Ärger hat er sich beim Joggen abreagiert 生气后在慢跑锻炼时他的情绪逐渐平静下来。 【Ab-re-ak-ti-on】 f., -en 【心】①(感情的)发泄②镇定,镇静 【ab-re-beln】 V. t. (h.) [奥]采摘: Beeren ~采摘浆果 【ab-re-chen】 V.t. (h.) [(尤指)德国中部地区,德国南部地区]①(用耙)耙掉: das Laub vom Rasen ~耙掉草坪上的树叶②(用耙)耙干净:den Rasen ~把草坪上的(树叶等)东西耙干净 【ab-rech-nen】 IV.t. (h.)●减去,扣除: die Mehrwertsteuer ~扣除增值税; das abgerechnet, bin ich einverstanden [转]如此事不予考虑,那我同意。●结清(账目),结算: die Kasse ~结账; sie hat schon abgerechnet 她已结过账了。■ V. i. (h.)跟某人清账,结账: mit dem Taxifahrer~跟出租车司机结账●追究某人的责任,跟某人算账: nach all diesen Ereignissen werden wir mit denen~在发生这几起意外事件后我们要追究那些当事人的责任。 【Ab-rech-nung】 f. -, -en●扣除:nach ~der Unkosten 扣除杂费后;etw.in Abrechnung bringen [牍]扣除某物; **in Abrechnung kommen**[牍]得扣除●①结算,结账:die~ machen 结账②账单:er hat die unterschrieben 他在账单上签了字。●报复,报仇,算账: mit jmdm. [etw.] (scharfe)~halten 要跟某人(好好)算账[对某事进行(严厉的)报复]; die Stunde der wird kommen 报仇的时刻一定会到来 【Ab-rech-nungs-ter-min】 m.结算期 【Ab-re-de】 f. -,-n●〈复数罕用〉[渐旧]约定,商定:keiner bedürfen无须(事先)约定,不必(事先)商定●**etw.in Abrede stellen** [牍] 否定某事,否认某事 【ab-re-den】 V. t. (h.)●[雅,旧]约定,商定: einen Plan [ eine Vorgehensweise]mit jmdm.~跟某人商定一个计划[某种做法]●否认:ich will ihm diese Fähigkeit nicht~我不否认他有这种能力。■ V.i. (h.)劝…不要做某事,劝止,劝阻:jmdm. (von etw.)~规劝某人(别干某事) 【ab-re-gen】 V. refl. (h.)[口](情绪)逐渐平静,镇静下来:nunreg (e) dich wieder ab!你还是冷静一下吧! 【ab·reg·nen】 V. refl. (h.)降雨: die Wolken haben sich an der Küste abgeregnet 沿海地区降了一场雨;〈也可不带 sich die Wolken regnen ab 降雨了 【ab-rei-ben*】 V. t. (h.)①擦掉,磨掉,蹭掉: den Rost (von dem Metall)~把(金属表面上的)锈擦掉②把…擦干净:ichrieb (mir) die Hände an den Hosen ab 我顺手在裤子上把手擦了擦。● ①擦干: das Kind nach dem Baden ~洗澡后擦干孩子的身体;die Pferde wurden mit Stroh abgerieben 用稻草擦干马身上的汗水。②(用手巾等)搓擦:jmdn.mit einem nassen Handtuch ~用湿毛巾给某人搓身●[罕]磨损,磨坏:das Polster ist an dieser Stelle stark abgerieben 这块软垫在这个地方已磨损得很厉害了;(也可带 sich〉der Gummi hat sich abgerieben 这块橡皮已用掉不少了。●(用礤床儿)擦下,削去(果实的皮): eine Muskatnuss ~擦去豆蔻的皮;abgeriebene Zitronenschale 削下来的柠檬皮●[地区]搅拌: abgeriebener Kuchen(用)揉面(制作的)蛋糕●斥责,责备;揍:jmdn.~ [转,旧]斥责某人;揍某人一顿 【Ab-rei·bung】 f. -, -en ●搓擦: eine feuchte~用湿毛巾搓身●[口]①揍: jmdm. eine verpassen 把某人揍一顿②严厉责备,斥责 【Ab-rei·se】 f. -, -n 启程, 动身,出发:die ~erfolgte/vollzog sich wie vorgesehen 出发时间按原定计划不变; seine ~ um einen Tag verschieben 他的行期推迟一天 【ab-rei-sen】 V. i. (s.)启程,动身,出发: in aller Frühe nach München ~一大早便动身去慕尼黑●开始返回,动身返回,踏上归途:ich reise morgen (wieder)ab我明天(就要)动身回去了。 【Ab-reiß-block】 m.〈复数:………blöcke/... blocks)拍纸簿(纸的一端或一边用胶粘住,便于一页一页撕下来的本子,多为写便条用) 【ab-rei-ßen*】 V. t. (h.)①撕下,揭下,扯下:ein Kalenderblatt~从日历上撕下一页; ein Pflaster~揭下膏药; ein Plakat (von der Hauswand)~(从房子的外墙上)揭下招贴画②摘下:ich riss (mir) rasch den Kopfhörer ab 我迅速摘下戴在(我)头上的耳机。●拆除:ein baufälliges Haus ~ (lassen)(让人)拆除一座危房● [口](因穿衣不爱惜而很快)穿坏,穿破: du reißt deine Sachen viel zu schnell ab你穿衣穿得太费(没穿多长时间就给穿坏了)。●[俗]圆满完成:seinen Militärdienst ~服完兵役■ V.i. (s.) ① 断裂,裂开,脱落:der Schnürsenkel riss ab 鞋带断J; ein abgerissener Knopf 一个脱落的纽扣②突然中断,间断:die Funkverbindung riss ab 无线电通信突然中断;Kontakte nicht ~lassen 保持联系; der Strom der Flüchtlinge riss nicht ab 难民的人群络绎不绝。 【Ab-reiß-ka-len-der】 m.(每日一页,可以逐日揭去的)日历,月份牌 【ab-rei-ten】 I V.i. (s.)①骑马离去: sie sind eben abgeritten 他们骑着马刚过去。②[猎人用语](野禽)飞去:der Auerhahn reitet ab 松鸡飞走了■ V.t. (h.) (h./s.)骑马巡视,骑马在某地检查:die Front der Schwadron [die Posten, Stellungen]~骑马巡视骑兵连的前沿部队[岗哨,阵地]②把…(马)骑得过累③骑马训练:ein Pferd (für Pferderennen)~骑马训练马匹(为参加赛马作准备)④ [海员用语](在海上抛锚停泊)等待…过去: wir müssen den Sturm draußen~我们只得在海上抛锚等待风暴过去。 【ab.ren·nen】 1 V. t. (h./[罕]s.) [口]跑遍: alle Läden [die ganze Stadt] nach etw. ~为寻找某物跑遍各家商店[全城]■ refl. (h.) [口]跑累:warum rennst du dich so ab?你为什么事跑得累成这样? 【ab-rich-ten】 V. t. (h.)训练(动物): einen Hund (falsch, richtig)~(不得法地,得法地)驯狗; er richtete den Falken zur Beize ab 他把鹰训练成猎鹰。 【Ab-rich-ter】 m. -s, - ●驯兽者●[士兵用语]教官 【Ab-rich-tung】 f.-训练动物,训兽 【Ab-rieb】 m. -(e)s, -e●〈无复数>磨损:der~ ist bei Winterreifen besonders stark冬季轮胎磨损特别厉害。●粉末,细屑:der ~ von Steinkohle bei der Aufbereitung 洗煤过程中产生的煤末; die ~e von Gummireifen auf der Fahrbahn 行车道上橡胶轮胎(跟地面发生摩擦而)留下的粉末 【ab·rieb·fest】 Adj.耐磨的:~e Reifen [Beläge]耐磨的轮胎[刹车块] 【ab-rie-geln】 V. t. (h.) ①闩上,闩住: den Stall ~闩上牲口棚; riegeln Sie bitte <30> die Tür ab! 请把门闩上!②封锁: alle Zufahrtswege wurden hermetisch abgeriegelt 所有入口的通道全都严密封锁起来了。 【Ab-rie-ge-lung, Ab-rieg·lung】 f. -, -en → abriegeln①门闩,插销;锁舌;封锁线;防线②路障 【ab-rin-gen*】 V. t. (h.)夺取,争得,迫使作出:dem Meer neues Land~向海洋夺取土地,围海造地;ich habe ihm das Versprechen abgerungen, nicht mehr zu rauchen 我迫使他答应不再抽烟; sich ein Lächeln~勉强一笑,强作笑容,强颜欢笑 【ab-rin-nen*】 V.i. (s.) (顺着某物)流下,滴下,淌下:das Wasser rann an der[von der] Zeltbahn ab 雨水顺着[从]帐篷的帆布上流下来。●流走:das Regenwasser rinnt nur langsam ab 雨水就这样慢慢地流走了。 【Ab·riss】 m. -es, -e①〈无复数)拆除: derdes Hauses 拆除房子②(入场券等的)副券:ohne~ungültig 副券撕下无效●[旧]草图: einen von etw. machen 画某物的草图●概要,概论,概况;简明教程:ein~ der Literaturgeschichte 简明文学史;der Hauptteil enthält einen der Lautlehre(教材的)正文中包括语音教程。 【Ab-riss-ar-bei-ten】 Pl. 拆除工作 【Ab-riss-bir-ne】 f.(拆毁建筑物时悬吊在起重机悬臂上用来撞击墙体的)重锤 【Ab-riss-fir-ma】 f. 拆房公司 【ab-rol-len】 V.t.(h.)●(从轴上)把…松开,放出,展开:ein Kabel [Tau]~放电缆[缆绳]●[专业用语](用运输公司的车辆)转运,搬运,盘运: Bierfässer~搬运啤酒桶; der Spediteur hat die Kisten abgerollt承运人把大木箱运走了。■ V.i. (s.) ●(绕在轴上的东西)退出来:der Film [die Leine] rollt ab(轴上的)胶卷[绳子]开始退出。●【体】①(体操运动员)做空翻(动作)(h.): beim Laufen über den ganzen Fuß ~在助跑过程中做空翻②(体操运动员)做滚翻(动作): nach vorn~做前滚翻; über den rechten Arm~做右手侧滚翻●(轮子开始滚动)开走:das Flugzeug rollt zum Start ab飞机开始滑行,准备起飞; der Zug ist eben abgerollt 火车刚刚开走。●发生,进行:das Programm rollt reibungslos ab 节目演出进行得很顺利; ihr Leben rollte noch einmal vor ihren Augen ab 她的一生又一次展现在他们的眼前。 【ab-rub-beln】 V.t. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区]擦干: ich habe mir nach dem Bad den Körper/habe mich abgerubbelt 我洗澡后把身体擦干了。 【ab-rü·cken】 IV. t. (h.)移开,挪开,搬开: ich rückte das Bett(von der Wand) ab我把床(从墙边)移开。■ V.i.(s.) ●与…保持一点距离: ich rückte ein wenig von ihm ab 我与他保持一点距离,我对他敬而远之。●远离,放弃:er ist von seinen Äußerungen abgerückt 他放弃了自己的意见。●【(尤指)军】列队出发,开拔: in die Quartiere [ in die Kaserne]~(队伍)出发前往宿营地[兵营]; eines Tages rückte er heimlich ab[转,口]一天,他偷偷儿地溜走了。 【ab-ru-dern】 V. i. 【体】(s.)划桨出发●(h.)(划船协会举行最后一次集体划船)结束划船季节 【Ab-ruf】 m. (e)s, -e(复数罕用〉●(奉命)撤回,召回: **sich auf ~bereithalten** 随时奉命撤回●[商人用语](买主)要求(卖主随时)交货,(所订货物)随时提货:eine Ware auf kaufen [bestellen]按随时提货办法购买[预订]货物;den Käufer zum der Ware auffordern 要求买主前去提货●【银】(从账户上)提取:der~einer Summe 提取一笔款项 【ab·ruf-bar】 Adj.可随时召回的;可随时提取的 【ab-ruf-be-reit】 Adj.准备随时召回的,作好被召回准备的 【ab-ru-fen*】 V. t. (h.)①促使离开,把…叫走:jmdn. aus einer Sitzung ~把某人从会场里叫出来②[罕]叫回,召回:einen Funktionär (von seinem Posten)~把一名干部(从工作岗位上)叫回来●①【计】调用,检索: Informationen [Daten]~(从电脑里)调出信息[数据]②【空】命令…降落:eine Maschine~命令飞机降落●①[商人用语](买主订货后)要求卖主交付(货物): den Rest einer Ware ~要求卖主交付(预订)货物的剩余部分②【银】(从账户上)提取:eine bestimmte Summe vom Konto~从账户上提取一定数额的款项 【ab-run-den】 V. t. (h.)●锉去…的棱角,把…弄圆,使成圆形:die Ecken ~把角锉圆; alle Kanten sind sorgfältig abgerundet 所有的棱角全都仔细地磨圆了。②(通过购买周围的田地从而)扩大(地产的面积): seinen Grundbesitz ~können 能扩大自己的地产●(用增减尾数的办法)使成(尾数带0的)整数:81,5 auf 81 oder 82~将81.5减为整数81或凑成整数 82; eine Summe ~通常把一笔款项减为尾数带0的整数●使更完满,使更完美:einen Bericht mit etw. ~补充某些材料使报道的內容更加充实;Milch oder Sahne runden den Geschmack ab加牛奶或奶油使味道更鲜美;〈常用第二分词〉eine stilistisch abgerundete Erzählung一部格调完美的小说■ refl. (h.)变得圆满,变得完美:mein Eindruck rundet sich allmählich ab 我的印象逐渐深刻了。 【Ab-run-dung】 f. -, -en → abrunden ② 圆形 【ab-rup-fen】 V. t. (h.)(毫不爱惜地)随便摘,揪,拔:Blumen~随便摘花 【ab·rupt】 [ap'rupt] Adj. ●突然的: das Fest fand ein ~es Ende 庆祝活动突然结束; etw.~unterbrechen 突然中断某事●断断续续的,不连贯的:~ antworten 断断续续地回答 【ab-rüs-ten】 V. t. (h.)/V.i (h.)●裁减(军备): die Großmächte haben abgerüstet 大国已裁减了军备;〈带第四格宾语的情况较少〉die Atomwaffen ~裁减核武器●【建】拆除…的脚手架: wir haben das Haus schon längst abgerüstet 我们早已把房外的脚手架拆除了。 【Ab-rüs-tung】 f. -裁(减)军(备): eine totale [allgemeine, atomare] ~全球性[常规,核]裁军 【Ab-rüs-tungs-kon-fe-renz】 f.(双边或多边)裁军会议 【ab-rut-schen】 V.i. (s.)●滑倒,滑落,侧滑:vom Beckenrand~在游泳池边上滑倒;das Messer ist mir abgerutscht刀从我手上滑落了。●②①塌陷; Erdmassen sind abgerutscht 大片地面发生了塌陷;der Verein ist auf den letzten Tabellenplatz abgerutscht[转]这个体育协会(联赛的成绩)跌到了排名榜的最后一位。②(学习成绩)下降,退步:ihre Leistungen rutschen immer mehr ab她的成绩越来越退步了; in seinen Leistungen~成绩下降了③(道德)堕落: sie ist völlig abgerutscht 她已完全堕落了。 【Ab-ruz-zen】 Pl. ●阿布罗佐(意大利中部地区)●亚平宁山脉阿布鲁佐段 【Ab-ruz-zi-sche Apen-nin】 m.亚平宁山脉阿布鲁佐段 【ABS】 Antiblockiersystem 【Abs.】 = Absatz (②③) 2 = Absender 【ab-sä-beln】 V. t. (h.) [□](笨手笨脚地大块)切下:ichsäb(e)le (mir) ein Stück von der Wurst ab我(给自己)切下一段香肠 【ab-sa-cken¹】 V. t. (h.)将…装袋: Getreide~把粮食装进口袋 【ab-sa-cken²】 V. i. (s.)①下沉,沉陷,沉降:der Boden [das Fundament] sackt ab地面[地基]下沉②(船泊)沉没③(高度)降低:das Flugzeug sackt ab 飞机开始降落。②①下降:das Thermometer [sein Blutdruck] sackt ab 温度计(的水银柱)[他的血压]降下来了; der Umsatz ist abgesackt营业额有所下降。②(成绩)退步,下降: er ist [in seinen Leistungen, in Mathematik] stark abgesackt 他[成绩,数学]大大退步了。③(道德)堕落: in der Großstadt sackte er völlig ab 他在大城市里生活非常腐化堕落。 <31> 【Ab-sa-cker】 m.-s, -[□](聚会结束时,睡觉或回家之前)最后(为尽兴再喝)一杯(酒): einen können wir jetzt noch trinken 我们现在还能再喝一杯。 【Ab-sa-ge】 f. -, -n ●①(协议的)取消,取消(会议等的)通知:eine ~ erhalten 收到一份取消通知②拒绝,反对: eine ~an totalitäre Politik反对极权主义政策②【广播】(播音员的)结束语 【ab-sa-gen】 IV.t. (h.)●取消: eine Veranstaltung [das Training]~取消一项活动[训练]●通知取消;seinen Besuch~通知取消访问;die Teilnahme ~通知不能参加(会议等)【广播】(播音员在播音结束时)播送结束语: eine Sendung~(播音员)播送结束语结束播出的节目■ V.i.(h.)●通知(某人)不再进行(某事),回绝: ich habe dem Mann, mit dem ich mich treffen wollte, abgesagt 我已回绝了那个本想跟他见面的人。●[雅]抛弃(不良嗜好),戒除:dem Alkohol~戒酒 【ab-sä·gen】 V. t. (h.)●锯掉,锯断: einen Baum [einen Ast]~锯掉一棵树[一根树枝]●[口]免去…的职务,解雇,辞退:einen Beamten [den Trainer]~辞退公务员[教练员] 【ab-sah-nen】 IV.t. (h.) [地区]给…脱脂: die Milch~给牛奶脱脂■ V. t. (h.)/V.i.(h.) [口](用不太合适的方式)捞取:der Staat sahnt wieder (Steuern) ab国家又在变着法儿地捞一把(税收)。 【ab-sat-teln】 V. t. (h.)给…卸鞍: das Pferd ~给马卸鞍; wir haben schon abgesattelt 我们已把马鞍卸下来了。 【Ab·satz】 m. -es, e●鞋跟:flache [hohe, spitze] Absätze 平[高,尖]跟; die Absätze ablaufen(因走路用力不均匀而)跑坏鞋根; **sich auf dem Absatz umdrehen/umwenden** 原地转身; **auf dem Absatz kehrtmachen** 随即转身往回走●①段落的起止:einen ~ machen 另起一段②(缩写:Abs.〉章节,段落;【法】条款,条文:Kapitel III, vorletzter ~第三章,倒数第二段●[商人用语]销售,销路:der ~ der Waren stockte 商品的销售不旺,商品出现滞销; reißenden finden(商品)畅销●凸出部分,平台:der eines Berges [einer Mauer]山的[墙的]突出的部分;der~ einer Treppe 楼梯(拐弯处)的平台●<复数罕用〉【质】沉积物 【Ab-satz-flau-te】 f. [商人用语](商品)销售不畅,市场疲软,滞销 【Ab-satz-för-de-rung】 f. 促销 【Ab-satz-for-schung】 f.销路调研 【Ab-satz-ge-biet】 n. [商人用语]销售地区 【Ab-satz-ho-no-rar】 n. 【书】版税 【Ab-satz-kick】 m.【体】(足球比赛时用)脚后跟踢球 【Ab-satz-markt】 m.销售市场 【Ab-satz-plus】 n.〈无复数)[商人用语]销售额同比增长 【Ab-satz-schwie·rig·kei·ten】 Pl. (商品)销售(遇到)困难 【Ab-satz-trick】 m.【体】(足球比赛中为使对方抢不到球,巧妙地用)脚后跟传球 【Ab-satz-weg】 m.销售渠道 【ab-satz-wei-se】 Adv.分段地,逐段地 【Ab-satz-zei-chen】 n. 【印】另起一行的符号,新段落开始的符号 【ab-sau-fen*】 V.i.(s.)① [俗]沉没: der Kutter ist abgesoffen(近海)渔轮沉没了。②[粗]淹死:fünf Matrosen soffen ab 5名海员淹死了。●[口](发动机)熄火:im Leerlauf säuft der Motor ab发动机在空转时(突然)熄火。●[(尤指)矿工用语]淹没: die Grube ist abgesoffen 矿井已淹没了 【Ab-saug-an-la-ge】 f.空气净化设备 【ab-sau-gen】 V. t. (h.) ●吸掉,抽走: die Pumpe saugt das Wasser ab 抽水机抽水。●吸掉…上的灰尘,把…吸干净:den Teppich~(用吸尘器)吸掉地毯上的灰尘 【ab-sau-sen】 V.i.(s.)[口]迅速逃走, 驾车迅速离开:er sauste in großem Tempo ab 他以极快的速度逃走了。 【ab-scha-ben】 V.t. (h.) ①刮掉:mit einem Spachtel den Putz (von der Mauer)~用抹子刮掉(墙上的)灰泥②刮净,抹平:die Wand~抹平墙面上的灰泥●磨旧,磨坏; ein abgeschabter Kragen 磨坏了的领子 【Ab-schab-sel】 n. -s, -刮下的碎屑 【ab-schaf-fen】 V.t. (h.) ①废除,废止,取消: ein Gesetz [die Todesstrafe]~废除一项法令[死刑]②弃置不用:die Autos müssten alle abgeschafft werden 那些(尾气排放不达标造成空气污染的)汽车理应通通停止行驶。③抛弃,舍弃:den Hund~把狗扔掉(不再饲养); sein Auto~把自己的汽车(作为废物)扔掉■ refl. (h.) [德国西南部地区,瑞]劳累不堪地干活: du schaffst dich zu sehr ab/bist abgeschafft 你干活太卖命了。 【Ab-schaf-fung】 f. -,-en(复数罕用〉废除,废止,取消: die ~der Sklaverei [aller Privilegien]废除奴隶制[一切特权] 【ab-schä-len】 1 V.t. (h.)●剥掉,削掉: die Rinde~剥树皮●剥光…的皮,削光…的皮:einen Baumstamm ~剥光树干上的树皮■ refl.(h.)脱皮,脱落: die Haut schält sich ab皮脱落了。 【ab-schal-ten】 V.t. (h.)①切断,断开:den Strom~切断电流;er schaltete die Musik ab他停止放音乐。②关掉,关闭: das Radio [den Motor]~关收音机[马达];ein Kernkraftwerk [ einen Reaktor]~(暂时或永久)关闭核电厂[核反应堆]■ V.i. (h.) [口]①思想不集中,走神儿,(思想)开小差: einige Zuhörer hatten bereits abgeschaltet 有些听众(听着听着)思想就不集中了。②(思想)放松,休息:im Urlaub einmal richtig~假期里好好放松一下;gut~ können可以好好休息休息;nicht ~ können 休息不了 【Ab·schal·tung】 f. -,-en(电流)切断,断路 【ab-schat-ten】 V.t. (h.)●把…画得层次分明●遮住…的光线,遮暗: einen Raum~遮住房间的光线 【ab-schat-tie-ren】 V.t. (h.)把…画得层次分明: den Hintergrund eines Bildes ~把一幅画的背景画得层次分明 【Ab-schat-tie-rung】 f. -,-en 色调的明暗层次 【Ab·schat·tung】 f.-, -en色调明暗的层次;遮暗 【ab-schät-zen】 V. t. (h.)①估计,估算: die Entfernung~(können)(能)估计出距离;die Kosten nicht richtig ~ (können)(可能)估算成本有误②评估,评价,鉴定:er versuchte sein Gegenüber abzuschätzen 他试图评价一下他对面的那个人;sie schätzten einander ab/sich (gegenseitig) ab他们互相作鉴定。 【ab-schät-zig】 Adj.轻视的,轻蔑的,蔑视的,贬低的,否定的:~e Bemerkungen 否定的意见;die Äußerung ist nicht ~gemeint 发表这个意见不是贬损别人的意思; sich~zu etw. äußern 对某事发表否定的意见 【Ab-schät-zung】 f.-,-en估计,估算 【ab-schau·en】 V.t. (h.) [地区]●(通过观察)看会,学会●(学生)偷看,抄袭■ V.i.(h.) [地区](聋哑人通过观察说话人的口型)看懂别人说的意思,看明白 【Ab-schaum】 m. -(e)s [贬]渣滓,废物(通常指人): ~ der Menschheit 人类的渣滓; dieser Kerlist ~这家伙是个废物。 【ab-schäu·men】 V. t. (h.) 【烹】撇去…的泡沫:die Brühe~撇去肉汤上面的沫儿 【ab-schei-den*】 V.t.(h.)① [罕]把…隔离开,分离开:die kranken Tiere von den gesunden~把病畜与健康的牲畜隔离开;er scheidet sich von der Gruppe ab 他脱离了小组。②[专业用语]分泌,析出: die Wunde scheidet Eiter ab伤口流脓了;die Lösung hat Salz abgeschieden 溶液中析出了盐。■ V. i.(s.)[雅,婉]长眠,与世长辞,去世: in Frieden ~安详地长眠了;〈用作名 <32> 词〉**nach seinem Abscheiden** 在他去世之后 【Ab-schei-dung】 f. -, -en[专业用语]分泌;析出 【ab-sche-ren*】 V. t. (h.)①剪掉,剃掉; den Schafwolle ab剪羊毛; das Haar ~剃头; ich habe mir den Bart ab我把胡子刮掉了。 【ab-scheu-en】 V. t. (h.)/V. refl. (h.) [口]讨厌,厌恶: die Unordnung~讨厌杂乱; ich scheue mich vor ihm 我讨厌他。 【ab-scheu-lich】 Adj. ①令人厌恶的,可憎的,令人发指的: eine ~e Tat 令人发指的罪行②令人厌恶的: das Wetter ist ~天气太坏了。 【Ab-scheu-lich-keit】 f. -, -en ●(无复数〉可憎,丑恶,卑劣,邪恶●〈常用复数〉令人发指的言行,罪恶的行径 【ab-schi-cken】 V.t. (h.)①寄出,发出: einen Boten~寄出某物②派遣 【Abschied】 m. -(e)s, -e①告辞,离去: zum ~ die Hand geben 握手告辞②离职,退休:er hat seinen ~ bekommen 他已退休了; um seinen bitten 请求离职,请求退休③告别:der ~ von der Heimat 告别家乡;**Abschied nehmen (von jmdm.)** 与某人告别,向某人告辞;**jmdm. seinen geben** 辞退某人 【Abschieds-an-trag】 m.请求退休,请求离职 【Ab-schieds-brief】 m. 告别信 【Abschieds-feier】 f. 告别会 【Abschieds-ge-schenk】 n. 告别礼物 【Abschieds-gruß】 m. 告别问候语,告别词 【Abschieds-re-de】 f. 告别演说,告别词 【Abschieds-schmerz】 m.(无复数) 离别时的伤感,离愁 【Ab-schieds-spiel】 n. 【体】(职业运动员,尤指足球运动员,或教练员代表签约俱乐部举行最后一场告别赛) 【Ab-schieds-vor-stel-lung】 f. 告别演出 【Abschieds-wort】 n. 〈复数: -e/-e〉告别话;ich will nicht ohne ein ~gehen 我不想不辞而别。 【ab-schie-ßen*】 V.t.(h.)①发射: eine Rakete~发射一枚火箭②射落,射掉,击落: den Vogel von der Stange ~把木鸟从靶竿上射落下来③射死: einen Hasen~射死一只野兔④(用枪)射击: das Gewehr~试枪⑤【体】(球类比赛中)射门,投篮: einen Freistoß~罚任意球■ V. i. (h.)①射击; er schoss zu früh ab 他开枪太早了。②(以…的速度)飞驰而去,冲出去:der Wagen schoss mit 120 Stundenkilometern aus der Kurve ab 汽车以每小时120公里的速度驶出弯道③(股票价格)暴跌: die Aktienkurse schossen stark ab 股票价格暴跌。 【ab-schil-fern】 V.refl.(h.)(皮肤)脱屑,剥落 【ab-schin-den】 V.refl.(h.)[口]累得要死;劳累过度 【ab-schir-men】 V.t.(h.)①挡住,遮住:die Augen vor dem Licht~用手遮住眼睛挡住光线②隔离: jmdn. (vor etw.)~把某人隔离起来(使不受…)③(用盾牌)保护,掩护: jmdn.gegen seine Feinde~保护某人,使不受敌人伤害 【Ab-schirm-dienst】 m. [军]反间谍机关 【Ab-schirmung】 f. 保护,遮护,屏蔽 【ab-schir-ren】 V.t.(h.)①卸下挽具:das Pferd~卸下马身上的挽具。 <33> 挽具:er schirrte das Pferd ab 他卸下套在马身上的挽具。 【ab-schlach-ten】 V.t.(h.)●(迫不得已地提前)宰杀:die erkrankten Schweine mussten abgeschlachtet werden 没有办法,只好把病猪提前宰了。●残杀,屠杀:der Despot hat Tausende ~ lassen 独裁者让人残酷地屠杀了数千人。 【Ab-schlach-tung】 f. -, -en → ab schlachten 【ab-schlaf-fen】 V.t. (h.) [口]使厌倦: das endlose Gerede hatte ihn abgeschlafft 喋喋不休的空话使他感到厌烦。■ V.i.(s.) [口]疲乏;松弛: nach einem langen Tag, endlich - können 劳累了一整天后,终于可以松口气了; langsam geistig~[转]精神上逐渐放松下来;〈常用第二分词〉ein abgeschlaffter Typ一个萎靡不振的人,一个优柔寡断的人 【Ab-schlag】 m. -(e)s, e ●【体】①(足球守门员用手)将球抛出②(曲棍球)开球③(高尔夫球的)开球区:der Golfer ging am ersten ~in Position 高尔夫球运动员在第一个开球区就位(准备开球)。●②①[商人用语](价格)下跌,跌落,跌价,降价:bei verschiedenen Waren ist ein ~ ( des Preises) festzustellen人们发现,好些商品的价格在下跌。②【银】贴水●部分付款,分期付款:ein auf den Lohn一笔预付工资; etw. auf ~ kaufen [liefern]以分期付款的方式购买[销售]某物●【史】燧石(古代取火的用具,俗称火石): herumliegende Abschläge und Knochensplitter 地上散落着火石和骨头的碎片●[专业用语]引河,减河●【矿】(井下爆破形成的)硐室●[旧]拒绝,回绝 【ab-schla-gen】 V.t. (h.)●除掉,砍掉,砍下:Äste vom Baum~砍掉树枝; den Putz(von den Wänden)~刮掉(墙上的)灰泥;jmdm. den Kopf~砍掉某人的脑袋●[地区]拆除: eine Bude [ein Gerüst]~拆除(临时)售货棚[脚手架]; sie schlugen die Möbel für den Transport ab 他们把家具拆成散件便于运输。●【体】①(足球守门员)抛出,踢出:der Torwart schlug (den Ball) weit und genau ab 守门员将球抛得又远又准。②(曲棍球比赛中将界外球)从击球圈击入场内●【(尤指)军】击退,打退:einen Angriff des Feindes [ den Feind]~击退敌人的进攻[敌人]●拒绝,不同意:jmdm. eine Bitte ~拒绝某人的请求; er hat mein Anliegen glatt [rundweg] abgeschlagen 他直截了当地[断然]拒绝了我的请求。■ refl.(h.)凝结:die Feuchtigkeit hat sich an den Scheiben abeschlagen 玻璃上凝结了一层湿气。 【ab-schlä-gig】 Adj. [官方用语]拒绝的,否定的:eine ~e Antwort erteilen 给予否定的答复;er wurde beschieden 他收到了拒绝通知; ihre Bitte ist ~ beschieden worden她的请求遭到了拒绝 【ab-schläg·lich】 Adj.[旧]作为预付的:~e Zahlungen 预付款 【Ab-schlags·sum·me】 f.分期付款的款项,预付款数额 【Ab-schlags-zah-lung,【民法典】Ab-schlag-zah-lung】 f.(德国《民法典》中规定的第一期)预付款,分期付款: eine auf sein Gehalt erhalten 得到本人工资的第一笔预付款 【ab-schläm-men】 V.t. (h.)●淤积,沉积(泥沙)●洗净,清除,使纯化:Gold ~und so vom Gestein trennen淘金(用水洗的方法从沙子里洗出沙金) 【ab-schle·cken】 V.1.(h.) [德国南部地区,奥,瑞]舔,舔去,舔干净 【ab-schlei-fen*】 V.t.(h.)①磨掉: Unebenheiten ~磨掉不平整的地方;ich habe den Rost (vom Messer) abgeschliffen我把(刀上的)铁锈擦掉了。②磨平,磨光:die Kanten der Bretter ~(用砂纸)磨平木板的棱角;das Parkett ~ (用砂纸)磨光镶木地板(使光滑)■ refl.(h.)磨损,逐渐磨掉:der Belag schleift sich im Laufe der Zeit ab 随着时间的推移制动器的衬片逐渐磨损了; seine rauen Seiten werden sich schon noch~[转]他那粗暴的性格已变得好多了。 【Ab-schlepp-dienst】 m.【汽】拖车服务公司(驾驶人员因身体和精神的原因,尤指因饮酒、吸毒不宜开车时,由该公司派车将其车辆拖走) 【ab-schlep-pen】 V.t.(h.)①拖走: ein Auto[ein Schiff]~将汽车[轮船]拖走;ich musste mich~lassen 我只好让人把我的车拖走。②[俗,谑]硬把…拽走,强行把…拉走: einen Betrunkenen ~把醉汉架走;jmdn.noch für ein Bier [in eine Kneipe]~非要拉某人去喝啤酒[到酒吧去喝酒]; er wollte sie (auf seine Bude)~他想把她拉(到他的房间)去鬼混。■ refl. (h.) [□]因搬运重物而劳累: ich habe mich mit dem Koffer/an dem Koffer abgeschleppt 我提着箱子累得够呛。 【Ab-schlepp-seil】 n. 牵引绳,拖索 【Ab-schlepp-stan-ge】 f.拖杆,牵引杆 【Ab-schlepp-wa-gen】 m.(带有吊装设备的)小型拖载车 【ab-schlie-ßen*】 I V. t. (h.)①锁上:das Zimmer [ die Wohnung, den Schrank]~锁上房间[住宅,柜子]; das Auto[das Fahrrad]~锁上汽车[自行车锁]; die Tür war abgeschlossen 门已锁上了;〈也可不带第四格宾语〉du musst noch~你还得上锁。②[地区]把…锁起来:Geld~把钱锁起来(妥为保存)●隔离,隔绝,封闭:etw. luftdicht/ hermetisch ~密封某物●完成:das Theater schloss die eine Seite des Platzes ab剧院里(其中)一侧的座位已安装完毕。●结束: ein Gespräch~结束谈话; seine Studien ~完成大学的学业;einen Roman~写完一部长篇小说;die Reisevorbereitungen sind abgeschlossen 旅行前的准备工作已经就绪;sein Rücktritt schloss eine Epoche ab他的退位宣告了一个时代的结束;ein abschließendes Urteil终审判决;eine abschließende Bemerkung 结束语;... sagte er abschließend 他最后总结性地说……; ein abgeschlossenes Universitätsstudium 大学毕业; die Bücher ~[商人用语]结算账目,结账; ein Konto ~【银】结算账户,结账●签订,订立,缔结:einen Vertrag mit jmdm. ~与某人签订合同; eine Versicherung~订立保险合同;Geschäfte~做成交易,生意成交; eine Wette (mit jmdm., auf etw.) ~约定(跟某人,为某事)打赌■ V. i. (h.)①以…告终,终止,结束: die Tapete schließt mit einer goldenen Borte ab壁纸贴到最后加了一条金色的镶边; der Roman schließt mit dem Tod des Helden ab 这部长篇小说以主人公之死结尾; mit einem Fehlbetrag [ mit Gewinn]~[商人用语]结算有亏空[盈余]②中止,中断:ich habe mit ihr abgeschlossen 我跟她已断绝来往;mit dem Leben abgeschlossen haben了结一生;mit der Welt abgeschlossen haben 离开人世 【Ab·schluss】 m. -es, e●隔绝,封闭: einen luftdichten herstellen 加以密封●镶边:der(obere) ~ eines Kleides 连衣裙(领口)的花边;der (obere)~ der Tapete 壁纸(沿天花板)的镶边●①〈无复数)结束,终止;der ~ der Arbeiten 工作结束;den~bilden完结,了结,告一段落;in etw. seinen krönenden finden 某事圆满结束; die Verhandlungen nähern sich dem ~/stehen kurz vor dem~谈判即将结束; nach~des Studiums 大学毕业后;zum ~kommen/gelangen告一段落,告终; etw. zum bringen 结束某事②【经】[商人用语]结算,结账:der~der Bücher 结账;der~der Konten 账户的结算③【体】(球类比赛终场前完成的)最后一次打门:beim-Pech haben(终场前)最后一次打门运气欠佳(未能打进球门)④[口]毕业证书,毕业考试:keinen ~ haben 没有参加毕业考试; einen guten - haben毕业考试考得很好;einen ~ anerkennen 承认毕业资格●①〈无复数〉签订,订立,缔结:der ~eines Bündnisses 结成联盟,结为同盟,结盟; der eines Vertrages 签订合同; bei den Tarifverhandlungen kam man zu keinem ~劳资双方的谈判未能达成任何协议。②[商人用语]达成交易,成交:einen <34> vorteilhaften ~ (über 200 Tonnen Getreide) tätigen做成一笔(200吨粮食的)有利可图的买卖 【Ab-schluss-ball】 m.(球类比赛终场哨声吹响前的)压哨球 【Ab-schluss-be-richt】 m.总结报告: derder Forschungsgruppe wird nächste Woche veröffentlicht werden 研究小组的总结报告将于下周公布。 【Ab-schluss-bi-lanz】 f.【经】年终结算,年度决算 【Ab-schluss-ex・a・men】 n.(大学)毕业考试 【Ab-schluss-fei-er】 f. 毕业典礼 【Ab-schluss-klas-se】 f.毕业班 【Ab-schluss-prü·fung】 f. ●毕业考试●【经】(年度)结算审计 【Ab-schluss-trai-ning】 n. 【体】赛前的最后一次训练 【Ab-schluss-zeug-nis】 n.毕业证书 【Ab-schluss·zwang】 m.【法】强制订约 【ab schmal·zen】 V.t. (h.) [奥]→ abschmälzen 【ab-schmäl-zen】 V.t.(h.) 【烹】用熟油(加上煎过的洋葱或面包屑)浇:Nudeln ~用熟油浇面条 【ab-schmat-zen】 V.t.(h.) [口]出声地亲吻,热烈地响吻 【ab-schme·cken】 V.t. (h.)①(做菜时尝一尝味道,然后)给... 调味: die Soße (mit Wein)~(用葡萄酒)给调味汁调味; das Essen ist gut abgeschmeckt 这个菜的味道调得好。②品尝:er schmeckt (den Wein) ab他品尝了一下(葡萄酒的味道); dem Wein das Alter~品出葡萄酒(酿造)的年份 【ab-schmei-cheln】 V.t. (h.)用甜言蜜语骗取:jmdm. ein Lob[Geld]~用甜言蜜语骗取某人的赞扬[钱] 【ab-schmei-ßen*】 V.t.(h.) [口]扔掉, 扔下;甩下;【体】碰掉;击败,淘汰 【ab-schmel·zen*】 V.i. (s.)●熔化;融化:das Blei schmilzt ab 铅熔化了;Wasser von abschmelzendem Eis 冰融成的水■ V.t.(h.)使熔化;使融化: die Hitze schmolz das Blei ab高热使铅熔化;der Schuldenberg muss abgeschmolzen werden[转]巨额债务必须逐渐偿还。 【ab-schmet-tern】 V. t. (h.) [口]断然拒绝: einen Antrag [eine Forderung] ~断然拒绝一项申请[一项要求] 【ab-schmie-ren】 V.t. (h.)●(在注油孔)给…上(润滑)油: die Achse [das Auto]~给轴[汽车]上油●[中小学生用语]①潦草地书写,胡乱抄写②抄袭■ V.i.(s.) [飞行员用语]坠落,坠毁: das Segelflugzeug schmierte plötzlich in 30m Höhe ab滑翔机在30米高处滑翔时突然坠落。 【Ab-schmier-fett】 n.润滑油,机(器)油 【ab-schmin-ken】 V.t. (h.)擦掉(脸上的化妆品),(演员演出后)除去(涂的脂粉、油彩),卸装: ich muss (mir) noch das Gesicht ~我还得擦掉(自己)脸上的化妆品;ich schminkte mich ab 我自己卸装。Ⅱ refl. (h.) [口]放弃: die Reise schminken wir uns besser ab这次旅行我们还是放弃为好;das kannst du dir gleich~这事你用不着急于考虑。 【ab-schmir-geln】 V. t. (h.)●用砂纸打平,磨平,抛光:das Werkstück ~用砂纸打平工件●用砂纸磨去: Unebenheiten ~用砂纸磨去不平整的地方 【ab-schmü·cken】 V.t. (h.) [口]取下…上的装饰:den Weihnachtsbaum~取下圣诞树上的装饰品 【Abschn.】 = Abschnitt(①②③) 【ab-schnal-len】 V.t. (h.)●解下: den Tornister ~解下背包;jmdm. [sich] die Schlittschuhe~解下某人的[自己的]冰鞋; ich habe mir das Koppel abgeschnallt 我解下了身上的武装带。②解开…的扣带:nach der Landung schnallte ich mich ab飞机降落后我解开了系在身上的安全带; sich im Auto ~在汽车里解开系在身上的安全带■ V.i.(h.)[口](精神上)放松,松口气: restlos [völlig]~彻底[完全]放松;da schnallst du ab[俗语]这不可信。 【ab·schnap·pen】 V. i. (s./h.) ①[(尤指)瑞]突然中断,突然停止:die Musik schnappte ab音乐突然中断。②[俗]断气,咽气:vor einer Stunde ist er abgeschnappt 一个小时前他就断气了。■ V.t.(h.) [口](在最后一刻)逮住,抓住:ich schnappte ihn an der Haustür gerade noch ab我在家门口总算把他逮住了。 【ab-schnei-den*】 V. t. (h.) ①剪下,切下:Stoff (vom Ballen)~(从整卷布料上)剪下衣料; ein paar Blumen ~剪几枝花; ein Stück Brot~切下一块面包②剪短:jmdm. die Haare~给某人剪发;jmdm. den Bart~给某人刮胡子; ich habe mir die Fingernägel abgeschnitten 我的指甲已修过了。②隔绝,断绝,切断:man lebt hier völlig von der Welt abgeschnitten 生活在这里的人完全与世隔绝;die Truppen vom Nachschub~切断部队的补充给养③阻止,使破灭: einen Einwurf [das Wort] ~打断插话[发言]; alle Einwände ~压制各种不同意见;die Möglichkeit zu Auslandsreisen war abgeschnitten 到国外去旅行的希望破灭了。●缩短(路程): dieser Pfad schneidet(den Bogen der Straße) ab这条小路(要比绕道大路)近得多;jmdm.den Weg~抄近路拦截某人;wir schneiden ab, wenn wir hier gehen 要是从这儿走的话,我们就抄近道。IV. i. (h.)获得某种结果: bei einer Prüfung gut [schlecht]~考试考得很好[不好];er hat bei diesem Vergleich nicht gut abgeschnitten 这次调解的结果对他很不利。 【ab-schnel·len】 V.t.(h.)迅速射出: einen Pfeil ~迅速射出一支箭■ refl. (h.)用力跳起:ich schnellte mich vom Brett ab 我从跳板上用力跳起。 ■ V.i.(s.)①迅速飞出,弹出:der Pfeil schnellte (von der Sehne) ab箭(从弦上)迅速飞出②一跃而起: er schnellt (vom Brett) ab他(从跳板上)一跃而起。 【ab-schnip-peln】 V. t. (h.) [口](不得法地)把…切成小块: ich habe (mir) von dem harten Käse mühsam ein paar Stücke abgeschnippelt 我费劲地从这块硬巴巴的干酪上(给自己)切了几小块。 【Ab·schnitt】 m. (e)s, e●〈缩写: Abschn.〉(书面文字中的)段落,章节,(法律)条款:hier endet der erste ~第一段到此结束; die Schrift zerfällt in mehrere ~e这篇文章分成若干段;~ im Grundgesetz(联邦德国)基本法中的条款●①地段,地区;路段:einen ~ nicht einsehen können分不清是哪个地段; einen ~verteidigen 保卫某个地区②[原民德用语]居住区●时期,阶段:ein neuer im Leben des Künstlers 艺术家生活中的一个新阶段●(剪下或撕下的)一段,一截:ein~Heftpflaster一段医用胶布●(登记表、入场券等的)副券;(存款、汇款等的)单据,凭单,凭据:der~der Postanweisung 邮局汇款单据;der ~ der Zahlkarte ist gut aufzubewahren 邮政储蓄存单的凭据要妥为保存。●【数】弓形(一段圆弧与其所对弦围成的图形):der - eines Kreises 由圆截下的弓形,圆弧(圆周的任意一段) 【Ab-schnitts·be·voll·mäch·tig·te】 〈缩写:ABV)m./f.(原民德)片警(负责某一片地区社会治安工作的民警) 【Ab-schnitts-glie-de-rung】 f.(由字母和数字组成的)分段编排 【ab·schnitts·wei·se, ab·schnitt-wei·se】 Adv. 分段地,逐段地:etw. ~ gliedern 将某一书稿分段地编排;〈跟动名词连用时也可作定语〉~Gliederung 分段的编排 【Ab-schnit-zel】 n. -s, -[德国南部地区,奥](从肉、纸等上面)切下的碎片,碎屑 【ab·schnü·ren】 V. t. (h.)●勒住: jmdm. die Luft~勒得某人喘不过气来;das Gummiband schnürt (mir) das Blut ab 松紧带勒得影响了(我的)血液循环。●扎紧,勒紧: die Fessel schnürt ihm den Fuß ab脚镣铐住了他的脚; Angst und Verzweiflung schnürten ihr <35> die Kehle ab 恐惧和绝望使她哽得说不出话来;Panzer haben die Ausfallstraßen abgeschnürt[转]坦克封锁住了通往城外的交通要道。 【ab-schnur-ren】 V.i. (s.)连续不断的嗡嗡声即刻停止:der Wecker schnurrte ab闹钟的铃声(响了一阵之后)停了。 【Ab-schnü·rung】 f., en → abschnüren 【ab-schöp-fen】 V.t. (h.)●(从…的表面)撇去:Schaum [Fett, den Rahm] von der Milch ~撇掉牛奶表面的浮沫[油脂,奶油]●【经】提留,吸收:Gewinne ~提留利润;Kaufkraft~(通过提高税收等手段)降低购买力 【Ab-schöp-fung】 f. -,-en 0 → abschöpfen●(欧洲共同体为调整价格对其他国家的进口货物征收的)差价税 【ab-schot-ten】 V. t. (h.) 【(尤指)船】给…安装舱壁●断绝:jmdn. [sich] gegen jmdn./von jmdm. ~断绝某人[自己]与某人的联系 【Ab-schot-tung】 f., en → abschotten 【ab-schrä-gen】 V.t. (h.)使成斜面,使倾斜:Balken~使梁有倾斜度;eine abgeschrägte Wand一堵倾斜的墙 【ab-schram-men】 I V.t. (h.) [□]擦伤(皮肤)■ V.i.(s.) [地区] ①急忙走开,匆匆离去: er ist zornig abgeschrammt 他一生气便走了。②[粗]翘辫子 【ab-schrau-ben】 V.t. (h.) ① 拧开: die Kappe(von der Tube)~拧开(软锡管上的)盖儿;den Deckel~拧开瓶盖儿②卸下(用螺钉固定在某处的某物):das Türschild~卸下用螺钉固定在大门上的人名牌 【ab-schre·cken】 V.t. (h.)●吓住,吓倒,吓退:der hohe Preis [die Kälte, der weite Weg]schreckte ihn ab 高价[寒冷,遥远的路程]把他吓住了;er lässt sich durch nichts ~什么困难也吓不倒他; eine abschreckende Wirkung haben 具有威慑作用; ein abschreckendes Beispiel 一个引以为戒的例子,一个鉴戒②①【技】将…淬火: glühenden Stahl ~将灼热的钢淬火②【烹】(用冷水)使(煮过的东西)迅速冷却: die gekochten Eier ~把煮熟的鸡蛋放在冷水里激一激 【Ab-schreck-span-nung】 f.【物】淬火后(产生的)内应力,热应力 【Ab-schre·ckung】 f. -,-en威慑,威慑作用 【Ab-schre-ckungs-mit-tel】 n.威慑手段,恐吓手段 【Ab-schre·ckungs.po.li.tik】 f. 威慑政策 【Ab-schre-ckungs-stra-fe】 f. [法律用语]警诫性惩罚 【Ab-schre·ckungs·stra·te·gie】 f. 【军】防御战略 【Ab-schre·ckungs-waf·fe】 f.【军】防御武器 【ab-schrei-ben】 I V. t. (h.)①抄写:(sich) eine Stelle aus einem Buch ~从一本书中(给自己)抄下一段②誉清,誊写: das Ganze noch einmal sauber ~把文稿从头到尾重新誉清一遍③(尤指学生)抄袭,剽窃:von einem Mitschüler ~向同学抄袭; diese Stelle hat er wörtlich aus dem Buch eines Kollegen abgeschrieben 这段文字是他从同行的著作中一字不落地抄来的。②【经】①将…折旧:Maschinen~将机器折旧②扣除,注销:ich habe den Betrag (von ihrer Rechnung) abgeschrieben 我已(从她的账上)扣除了这笔款项。●(因不断书写而)用完: einen Bleistift ~用完一支铅笔●[口]放弃,对…不抱希望,不再指望: den verlorenen Ring kannst du~你别指望丢失的戒指还能找回来; er ist so krank, dass ihn schon alle abgeschrieben haben 他病得这么厉害,大家对他不抱任何希望了。 ■ V.i.(h.)书面谢绝:ich muss dir leider ~很遗憾,我不得不去信谢绝你。■ refl.(h.)(因不断书写而)被用完:der Bleistift schreibt sich schnell ab铅笔很快就用完了 【Ab-schrei·bung】 f. -,-en(固定资产的)折旧●折旧金额 【ab-schrei·bungs-fä·hig】 Adj.可以折旧的,适合折旧的,应折旧的 【ab·schrei·ten*】 1 V. t. (h.)/V. i (s.)[雅]①(缓步)检阅:der General hat/ist die Front abgeschritten 将军检阅了(三军)仪仗队。②逐步测量,步测: die Entfernung ~步测距离■ V. i. (s.)[雅](从容不迫地)走开 【Ab-schrift】 f.-,-en抄件,副本,复印件:beglaubigte ~en von Zeugnissen und Bescheinigungen 经过认证的证书和证明的复印件;eine ~ von etw. anfertigen 制作某物的副本 【ab-schrift·lich】 Adj.【办公】用抄件的,以抄件形式的,作为抄件的: einen Briefmitschicken 随信附寄一份抄件 【Ab-schrot】 m. -(e)s, -e锻模 【ab-schro-ten】 V.t. (h.)(用锻模)锻压,冲裁(金属坯料) 【ab-schrub-ben】 V. t. (h.) []①刷净,擦挣: ich schrubbe mich [mir den Rücken mit einer Bürste ab 我用刷子刷干净自己的衣服[我的后背]; den Fensterrahmen~把窗框擦干净② 清除:den Dreck~清除垃圾 【ab-schuf-ten】 V. refl. (h.) [□]日夜操劳,(长时间地)辛勤劳作:mein ganzes Leben lang habe ich mich (für euch) abgeschuftet 我(为你们)操劳了一辈子。 【ab-schup-pen】 V.t. (h.)刮去…的鳞: einen Fisch~刮去鱼鳞■ V. i. (h.)(鳞片般地)剥落,脱落:die Hautpartikel schuppen ab皮屑脱落。■ refl.(h.)(鳞片般地)自行剥落,脱落: an dieser Stelle schuppen sich die Hautpartikel vermehrt ab这个部位的皮屑掉得越来越多了。 【Ab-schup-pung】 f. -,-en(皮屑)自行脱落,鳞状脱皮 【ab-schür-fen】 V. t. (h.) ① 擦伤:du hast dir die Haut am Ellbogen abgeschürft 你自己把胳膊肘儿上的皮肤擦伤了。②擦破,划破: ich habe mir bei dem Sturz die Knie abgeschürft 我在摔倒时磕破了膝盖(上的皮)。 【Ab-schür-fung】 f. -, -en●擦伤,划伤●(皮肤上)划破的地方,(皮肤上)划出的口子 【Ab-schuss】 m. -es, e①发射: der ~des Torpedos 鱼雷的发射②发射,射击:die Abschüsse der Kanonen 火炮的发射●击毙:der ~ von Wild 击毙野兽●击毁,击落: der~eines Flugzeugs击落一架飞机●**das ist der Abschuss!** [口]这真叫人难以相信!这真是闻所未闻!这真是太放肆了! 【Ab-schuss-ba-sis】 f. (火箭)发射基地,发射场 【ab-schüs·sig】 Adj.倾斜的,坡度大的,陡峭的: eine ~e Straße [Strecke]坡度大的道路[路段] 【Ab-schüs·sig·keit】 f. -倾斜度,斜度,坡度 【Ab-schuss-lis·te】 f. 【猫】(用以登记某一时期内猎获的野兽种类和数量的)狩猎一览表:geschossenes Wild in die eintragen将打死的野兽登记在狩猎一览表上;jmdn. auf die ~setzen[转]把某人列入拟解雇的人员名单 【Ab-schuss-ram-pe】 f. (火箭)发射台 【Ab-schuss-vor-rich-tung】 f.(火箭的)发射装置 【ab-schüt·teln】 V. t. (h.)①(抖动某物)使…撒落下来,把…抖搂下来:den Schnee (von sich, vom Mantel)~把雪(从身上,从大衣上)抖搂下来;Früchte vom Baum~把果树上结的果实摇晃下来; ein Joch[die Knechtschaft]~[转]摆脱束缚[奴役]②把…抖搂干净:das Tischtuch[die Zeltplane]~把桌布[帐篷布]抖搂干净●①克服,克制,消除: die Müdigkeit ~克服困倦; den Ärger ~克制愤怒的情绪; seine Sorgen ~消除自己的忧虑②(终于)甩脫,甩开:er hat den zudringlichen Menschen abgeschüttelt 他终于甩掉了那个跟他纠缠不休的家伙。③(用巧妙的办法)逃脱:seine Verfolger [die Polizei]~逃脱追捕者[警察] 【Ab-schüt-te-lung】 f. → abschütteln 【ab-schüt-ten】 V. t. (h.)①(从容器 <36> 里)倒出(多余的液体): die Hälfte des Wassers aus dem Eimer~从桶里倒出多余的半桶水②倒出一些(液体): den Eimer~将桶里的水倒一点出来●①倒掉…的水:das Wasser von den Kartoffeln ~倒掉煮熟的土豆的水②控干(煮过的东西上的水): die Kartoffeln ~控干煮土豆上的水 【Ab-schütt-lung】 → Abschüttelung 【ab·schwä·chen】 V. t. (h.)使(逐渐)减弱,减轻,缓和: die Wirkung~削弱作用; einen bestimmten Eindruck von etw.~对某事的印象变得淡薄了;etw. in abgeschwächter Form wiederholen 以温和的语气复述某事■ refl. (h.) ①变弱,(声音)变轻: der Lärm schwächte sich ab噪声变小了。②【气】减弱:das Hoch über Osteuropa schwächt sich ab东欧上空的高压区正在减弱。 【Ab·schwä·chung】 f., en → ab- schwächen 【ab-schwar-ten】 V.t. (h.)●[(尤指)猎人用语]剥…(獾和野猪)的皮:eine Sau~剥野猪的皮●[地区]痛打,揍 【ab-schwat·zen, [(尤指)德国南部地区]ab-schwät·zen】 V. t. (h.)[□](用软磨硬泡的手段)获得: er hat ihm 200 Euro abgeschwätzt他(软磨硬泡)硬要了他200欧元。 【ab-schwei-fen】 V.i. (s.)●[雅]迷路: sie waren vom Weg abgeschweift und hatten sich verlaufen 他们(走到半道上)迷了路,于是走错了方向。●(思想)开小差,偏离(话题):jmd. schweift/ jmds. Gedanken schweifen (von etw.) ab某人的思想(在某事上)开小差了 【Ab-schwei-fung】 f., en ← ab- schweifen 【ab-schwel-len*】 V.i.(s.)①(肿胀)消退,消肿:das verletzte Knie schwoll ab 受伤的膝盖消肿了。②(潮水)退落,退潮: die Flüsse schwellen ab河流退潮; das Gebrüll schwillt ab [转]吼叫声逐渐减弱了。 【ab-schwem-men】 V.t. (h.) ① 把…冲走,冲掉:das Hochwasser schwemmte den Sand ab洪水把沙子冲走了。②把…冲洗干净:der Regen hat das beschmutzte Pflaster abgeschwemmt 雨水把肮脏的路面冲得一干二净。 【ab-schwen-ken】 V.i. (s.)●改变方向,转向,拐弯; die Kolonne schwenkte links ab 车队向左拐弯;du bist schon wieder vom Thema abgeschwenkt [转]你讲话又跑题了。■ V.t. (h.)①(来回挥动)甩掉: die Tropfen (von den Gläsern)~甩掉(玻璃杯上的)水滴②(来回晃动着)将…冲洗干净: die Gläser ~把玻璃杯冲洗干净 【ab-schwim·men*】 V. i. (s.) ①游(泳)离(开),游走: erschwamm vom Boot ab und winkte noch einmal 他从小船上下水游走时还回头挥手致意。②[地区]离开,离去,走开:eben ist er abgeschwommen他刚走。■ V.t.(h.) ①[口](通过游泳锻炼)减轻(体重): überflüssige Pfunde~通过游泳减轻超标的几磅体重②游完(训练计划中规定的距离或时间): ich hatte meine halbe Stunde abgeschwommen 我已游完了给我规定的半小时训练时间。 【ab-schwin·deln】 V.t. (h.)骗取,诈取:er hat ihr tausend Euro abgeschwindelt 他骗取了她1000欧元。 【ab-schwin·gen*】 V.i. (h.) 【(尤指)体】(从体操器械上)跃下:ich schwang vorwärts in den Stand ab我向前跃下,稳稳站住。●【体】(滑雪时)转向(减速) 【ab-schwir-ren】 V.i. (s.)①(鸟,昆虫)嗡嗡地飞走:die Libelle [der Kolibri] schwirrte ab 蜻蜓[蜂鸟]嗡嗡地飞走了。②[口]离开,走开:nun schwirrt endlich ab, ihr beide! 你们俩快滚开! 【ab-schwit-zen】 V.t. (h.)●(通过发汗)减轻(体重):~müssen必须发汗以减轻体重;〈带第四格宾语〉erhat Gewicht [die überflüssigen Pfunde] abgeschwitzt 他通过发汗减轻了体重[超标的几磅体重]; sich einen abschwitzen []大量出汗,浑身直冒汗 【ab-schwö·ren*】 V. i. (h.)●(发誓)抛弃,放弃:seinem Glauben ~放弃自己的信仰;dem Alkohol~ [转]戒酒■ V.t.(h.)[渐旧]否认:eine Schuld ~否认罪责 【Ab-schwö·rung】 f. -,-en → abschwören 【Ab-schwung】 m. (e)s, e ●【体】跃下:ein~vom Barren 从双杠上跃下●(滑雪时的)转身减速(动作): einen machen 滑雪时做转向减速动作●【经】衰退:das Unternehmen [die Konjunktur ist im~这家企业[总的经济情况]正在走下坡路。 【ab-se-geln】 V.i. (s.)●扬帆驶去: der Schoner segelte Ende des Monats von Hamburg ab 这条多桅帆船月底从汉堡港出海航行。●(h.)(本届)帆船赛季结束: wir haben noch nicht abgesegelt 我们这一届帆船赛季还没有结束。■ V. t. (h.)①扬帆行驶完(一段距离): (eine Strecke von) 10000 km~扬帆驶完一万公里(航程)②乘帆船沿着…航行:die Küste~乘帆船沿着海岸航行;〈用作名词〉morgen ist Absegeln 帆船赛闭幕式在明天举行。 【ab-seg-nen】 V.t. (h.) [口](上级主管部门)赞同,准许,批准:das Vorhaben wurde noch nicht offiziell abgesgnet 这项计划还没有正式批准。 【Ab-seg-nung】 f. -, -en → absegnen 【ab-seh-bar】 Adj.可以预见的,可以预料的: die~en Folgen seines Handelns可以预料到他这样做的后果; in ~er Zeit 在不久的将来,不久以后; das Ende ist noch nicht ~结果如何尚难预料。 【ab-se-hen*】 V.t.(h.)●(通过观察从某人那儿)看会,学会:das Kunststück hat er seinem Bruder abgesehen(通过观察)他从他兄弟那儿学会了这种技艺。●预见,预料:die Folgen lassen sich nicht~后果尚难预料。●(学生)偷看,偷抄:er hat (die Lösung der Aufgabe) bei mir abgesehen 他从我这儿偷看了(习题的答案)。●**es auf etw. abgesehen haben** 盯上某物; **es auf jmdn. [etw.] abgesehen haben** 渴望得到某人[某物],看上某人[某物],看中某人[某物]: die Frau hat es auf ihn abgesehen 这个女人看上了他; die Frau hat es (nur) auf sein Geld abgesehen 这个女人看中的(只)是他的钱; **es auf jmdn. abgesehen haben** (故意)为难某人,刁难某人:der Chef hat es heute auf dich abgesehen 老板今天故意刁难你了。■ V.i. (h.)●放弃: von einer Anzeige [ von einem Besuch, von Beileidsbekundungen]~放弃告发[一次访问,参加悼念活动];von einer Bestrafung~免予处罚●不予考虑,不重视,忽视: wenn man von diesem Einwand absieht 要是我们忽视这种不同意见的话;(常用第二分词〉von wenigen Ausnahmen abgesehen 除少数特殊情况外,除了少数几个人外; **abgesehen davon, dass...** 除了…●(聋子和耳背的人通过观察说话人的口型)看懂,看明白(对方说的是什么意思): die Kinder lernen ~聋哑儿童学会看懂对方说的是什么意思。 【ab-sei-fen】 V.t.(h.)用(水和)肥皂擦洗:den Holztisch~用水和肥皂擦洗桌子; sie seifte ihm den Rücken ab她用肥皂把他的背部擦洗净。 【ab-sei-hen】 V.t.(h.)过滤,滤清,滤去:Milch [Bratensaft]~过滤牛奶[烤肉流出的肉汁] 【ab-sei-len】 V.t.(h.)●用绳索把…吊下,把…缒下来: ich seilte (ihn, mich) ab 我用绳索(把他,把自己)缒下来。■ refl.(h.)[□]偷偷地离开或逃走,溜走: die Ganoven hatten sich längst mit dem Schmuck abgeseilt 小偷偷了首饰早就溜了。 【ab sein】 → ab²(①,②) 【ab-seit】 Adv. [奥] → abseits² 【Ab-sei-te¹】 f. -,-n[地区]厢房,耳房 【Ab-sei-te²】 f. -,-n●【纺】(织物的)反面●背面: die eines Gebäudes 楼房的背面 【ab-sei·tig】 Adj.①[雅]偏僻的:eine ~e Gasse 偏僻的小巷;er bewegte sich in Gedanken auf ~em Terrain[转]他思想开小差了。②古怪的,怪癖的:~e <37> Interessen 怪癖的兴趣; eine Idee für ~ halten 认为某种想法很古怪③不正常的,性欲反常的:~e Neigungen haben 有性欲反常的倾向 【Ab-sei-tig-keit】 f. -,-en(复数罕用〉偏僻;古怪,怪癖;性欲反常 【ab-seits'】 Präp.〈支配第二格〉在离…不远的地方,距…不远,就在…旁边: ~des Weges [des Verkehrs]在离道路[交通线]不远的地方;sie wohnen ~ jeglicher Zivilisation 他们住在远离一切文明的地方;er bewegte sich damals durchaus des Rechts [转]当时他把法律完全抛在了一边。 【ab-seits】 Adv. ①在旁边,在稍远处: das Haus steht etwaw~这栋房子的位置稍微靠边了点儿;~ von jeder menschlichen Behausung 在远离人烟的地方②【体】(尤指某些球类比赛中的)越位:~sein[laufen]处在[跑到]越位(位置),原地[跑动]越位;der Stürmer stand~前锋处于越位位置。 【Ab-seits】 n.-,-【体】●(足球、冰球等球类比赛中的)越位(位置):im ~ stehen 处于越位位置;ins~laufen 跑到越位位置上;im technologischen [politischen, gesellschaftlichen]~stehen[转]在技术上[政治上,社会上]不受重视●(违)犯越位(规则): der Schiedsrichter pfiff~裁判吹(哨判定)越位。 【Ab-seits-fal·le】 f. 【体】(尤指足球比赛中守方队员故意给攻方队员制造的)越位陷阱 【Ab-seits·po·si·ti·on】 f. = Abseits- stellung 【Ab-seits-re-gel】 f. 【体】(某些球类比赛的)越位规则 【Ab-seits-stel·lung】 f. 【体】越位位置 【Ab-seits-tor】 n. 【体】(某些球类比赛中的)越位(进)球 【ab-seits-ver-däch·tig】 Adj. 【体】(某些球类比赛中)有越位嫌疑的: ein Tor auser Position erzielen 从有越位嫌疑的位置上打进一球 【Ab-sence】 [a'psā: s] f. -, -n [...sn][法]【医】(尤指癫痫病发作时突然发生短时间的)意识丧失,神志不清,昏厥: eine~haben 发生昏厥 【ab-sen-den(*)】 (sandte/[罕]sendete ab, hat abgesandt/[罕] abgesendet) V. t. (h.)①发出,寄出: eine Nachricht~发出一则消息;ein Paket~寄出一个包裹②派出,派遣:einen Boten [einen Kurier]~派遣一名使者[一名信使] 【Ab-sen-der】 m. s,〈缩写:Abs.〉●寄信人,寄件人: er ist der~des Briefes 他是发信人。●(邮件上应写明的)寄件人姓名地址:steht ein auf dem Brief?信封上有没有寄信人的姓名地址? 【Ab-sen-de-rin】 f.,nen → Absender (●)(指女性) 【Ab-sen-dung】 f., en → absenden 【ab-sen-gen】 V.t. (h.) ①燎去: die Federreste von den Schlachthühnern ~燎去宰后鸡身上残留的绒毛②燎净: ein Huhn~燎净鸡毛 【ab-sen-ken】 IV. refl. (h.)倾斜:das Gelände senkt sich zum Fluss hin ab这一带的地势向河流倾斜。■ V.t.(h.) ●使下降,降低(水位): das Grundwasser [eine Stausee]~降低地下水水位[水库的水位]; den Verbrauch [die Produktion, die Temperatur]~[转]降低消耗[生产,温度]②【园艺】给…压条,给…压枝: Weinstöcke~给葡萄藤压条 【Ab-sen-ker】 m. -s, -【园艺】(采取压条方法培植新株用的)压条,压枝 【Ab-sen-kung】 f., en → absenken 【ab-sent】 [ap'zent] Adj. [旧]不在(场)的,缺席的 【ab-sen-tie-ren】 V. refl. (h.)[知识分子用语,渐旧]偷偷离开,溜走:ich absentierte mich, um nicht Zeuge sein zu müssen 我偷偷离开,免得出面作证。 【Ab-senz】 f.-,-en① [知识分子用语]没有,无,不存在: die~von Störungen [von Lärm]没有干扰[噪声]; eine ~ aller Werte 毫无任何价值②[(尤指)奥,瑞]缺席,缺课:sich für seine ~en entschuldigen 请假,告假③心不在焉④【医】 = Absence 【ab-ser-beln】 V.i.(s.) [瑞]渐渐枯萎,凋谢 【ab-ser-vie-ren】 V. i. (h.)①(从桌子上)撤下(用过的餐具): das Geschirr ~撤下餐具;würden Sie bitte~请撤下餐具②(饭后)收拾(餐桌): den Tisch ~收拾餐桌●① [口]免去…的职务,撤销…的职务,让…靠边儿站:ich lasse mich doch nicht so~我可不能让人这样(随心所欲地)撤销我的职务; sie hat ihren Freund abserviert 她抛弃了她的男朋友。②[口]把…打发走:der Vertreter wurde an der Haustür abserviert 这个推销商被拒之门外。③[俗]谋害,杀害:ein Killer hat ihn abserviert一名杀手把他杀害了。 【Ab-ser·vie·rung】 f.-, -en免职,撤职 【ab-setz-bar】 Adj.●可(从应纳税的收入中)扣除的: die Zinsen sind (steuerlich)~所得利息可从中扣除(应纳税的)部分金额。●可(大量)销售的,有销路的: leicht ~e Ware 畅销货●可免职的,可罢免的,可废黜的:der Papst ist nicht~罗马教皇是不能废黜的。 【ab-set-zen】 1 V. t. (h.)●摘下:den Hut [die Brille]~摘下帽子[眼镜]②放下,撂下:das Gepäck [den Koffer] ~放下行李[箱子]●拿开,放下,搁下(从而中止或结束某事): das Gewehr ~放下枪(停止打猎或战斗);den Geigenbogen~放下小提琴的琴弓(停止演奏); das Glas vom Mund~从嘴边把杯子拿开(不再喝下去); sie trinkt, ohne abzusetzen 她一饮而尽。●让…(在某个地方)下车:jmdn.in seinem Wagen mitnehmen und am Bahnhof~让某人搭车,把他送到火车站●(从骑着的动物)把…摔下来:das Pferd setzte ihn ab 骑着的马把他摔了下来。●使(逐渐)沉积: der Fluss setzte eine Masse Geröll ab河里逐渐沉积了大量碎石。●免去…的职务,撤销…的职务,罢免,废黜:einen Minister~免去部长的职务;die Regierung wurde abgesetzt 政府被推翻了。●①删去,取消:etw.von der Tagesordnung~从议事日程上删去某一议题;ein Theaterstück [ ein Fußballspiel]~取消一出戏[一场足球赛]②中断,中止:eine Therapie [Behandlung]~停止治疗[医治]③停(止)服(用): ein Medikament [die Pille] ~停服药物[避孕药丸]●[商人用语](大量)销售:wir haben alle Exemplare ~können 所有这些样品的货物我们已卖出去不少了。●【税】(从应纳税的总额中)扣除: die Kosten für etw. (von der Lohnsteuer)~können可(从工资所得税中)扣除某物的费用●【农】使断奶:ein Kalb~给牛犊断奶●【印】①把…缩进排印(或书写),使…另起一行: eine Zeile [ die folgenden Zeilen, die Verse]~把一行[以下各行,诗行]缩进排印(或书写)②将…排版,将…付排: ein Manuskript~lassen 将稿件付排●[海员用语]撑开:das Boot von der Brücke [vom Schiff]~从浮码头[从轮船的船舷]把小船撑开●(给衣服的边缘)缝上,镶上:einen Saum mit einer Borte~在衣服的贴边上缝上花边; 〈常用第二分词〉mit Samt abgesetzte Ärmel 镶着丝绒的袖口●**es setzt etwas ab**[□]挨打,挨揍: gleich setzt es etwas ab(小心点,要不然)马上就要挨揍了。■ refl. (h.)●散落,沉积,积聚:eine Menge Staub hat sich hier abgesetzt 这儿积满了灰尘。②①[□](偷偷地)逃跑,溜走: ich hatte mich nach Österreich [ins Ausland, über die Grenze] abgesetzt 我偷偷地逃往了奥地利[国外,越过了边界]。②【军】退却: sich vom Feind~在敌人面前退却 【Ab-set-zung】 f. -, -en免职,罢职,废黜;取消,中断,中止,停(止)服(用);扣除 【ab-si-chern】 V. t. (h.)①(采取措施)确保…的安全:eine Baustelle ~确保建筑工地的安全;die Unfallstelle mit Warnzeichen~设置警示标志封锁事故现场②使(生命、财产、权利等)得到保障:gefährdete Personen~保障人身安全; einen Tresorraum~保障保险库的安全;einen Direktkandidaten auf der Landesliste~ [转](在联邦议院选 <38> 举时)确保一名直选候选人当选(万一他在直选中失利,确保他按政党席分配名额获得议席,即把他放在政党候选人名单的靠前位置); tariflich abgesicherte Löhne[转](劳资协定规定的)协定工资,合同工资●(用论据)论证:eine Methode wissenschaftlich ~科学地论证某种方法■ refl.(h.)受到保护,得到保障:ich sicherte mich vertraglich ab我通过合同保护自己的权益。 【Ab-si-che-rung】 f. -, -en → absichern 【Ab-sicht】 f. -, -en意图,意愿,意向,打算,企图,愿望,目的:edle[böse] ~en haben 怀有善良的[恶毒的]意图;das war nie meine~这从来就不是我的意愿; es war nicht meine ~, das zu tun 我没有想要干这事; ich hatte nicht die ~, sie zu informieren 我当时就没有打算通知她;man weiß nicht, welche en er hegt 大家都不知道他有什么打算; die ~besteht allerdings 打算当然是有的; jmds. en erkennen [durchschauen, vereiteln]看出[识破,挫败]某人的企图; das lag nicht in meiner~这并不是我的意愿; **in der besten ~**出于最良好的愿望; sie trägt sich mit der zu verreisen 她打算外出旅行;**mit~**故意,有意,存心,成心;**ohne~**不是故意,并非故意,无意,无心;von einer ~ weit entfernt sein 根本无意; **Absichten (auf jmdn.) haben**[口,渐旧]想(跟某人)结婚: er hat ernste en auf sie 他真的想跟她结婚。 【ab-sicht-lich】 [加强语气时也读作:---] Adj.故意的,有意的,存心的,成心的: eine e Kränkung蓄意中伤; das hat er ~getan 这是他故意干的。 【Ab-sicht-lich-keit】 [auch:----] f. -, -en (复数罕用〉故意,有意,存心,成心 【Ab-sichts-er-klä·rung】 f. [法律用语](尤指国际法协议中使用的)意向书 【ab-sichts-los】 Adj.不是故意的,无意的,无心的:erdrehte sich ganz ~um他转过身去完全是无意的。 【Ab-sichts-lo-sig-keit】 f. -, -en(复数罕用〉无意,无心 【ab-sichts-voll】 Adj.故意的,有意的: sie sah ganz ~ weg, als er vorbeikam 他从她身边走过时,她故意扭过头去不理他。 【ab-sie-deln】 V.t.(h.)(肿瘤)转移:der Tumor hat Tochtergeschwülste abgesiedelt 肿瘤已经转移了。 【Ab-sied-lung】 f. -, -en(肿瘤)转移 【ab-sin-gen】 V.t. (h.)●(从头到尾)唱完: alle Strophen eines Liedes~把一首歌的每段歌词从头到尾全部唱一遍;〈用作名词) sie zogen unter Absingen schmutziger Lieder weiter 他们欢闹着一边行进,一边唱着黄色歌曲。●(事先没有练过)看着谱子唱: sie singt(alle Lieder) vom Blatt ab她看着谱子唱(每一首歌)。 【ab-sin-ken*】 V.i. (s.)①下沉,沉没: das Boot sank in Sekundenschnelle ab 小船很快就沉没了。②(逐渐)下降: der Wasserspiegel ist abgesunken 水位已下降了。●②①降低: der Blutdruck [das Fieber, die Temperatur] sinkt ab血压[热度,温度]降下来了;etw. sinkt um ein Drittel[auf die Hälfte] ab某物(的数量、价值等)降低了三分之一[降低到一半]②减弱: das Interesse sinkt weiter ab兴趣大大减弱了。③退步: in seinen Leistungen~他的成绩退步了④(道德)败坏,堕落:er sinkt immer mehr ab 他越来越堕落了。 【Ab-sinth】 m. -(e)s, -e苦艾酒 【ab-sit-zen】 IV. t. (h.) [□]①[贬](不耐烦地)坐着消磨(时间),泡(时间):ersitzt in seinem Büro die Dienststunden ab他坐在办公室里泡蘑菇。②坐满(刑期),坐(牢),蹲(班房): er hat seine Strafe abgesessen 他已服刑期满;neun Monate Gefängnis ~蹲九个月班房●(因久坐而)坐坏:du hast das Polster bereits abgesessen 你已把坐垫坐坏了。■ V.i. (h.) ① (从骑着的牲口的背上)下来:er saß(vom Pferd) ab 他从马背上下来; **abgesessen!**下马!(指挥骑兵的命令)②【体】(从体操器械上)跳下:vom Kasten~从跳箱上跃下③(从车上)下来: sie saßen (von ihren Rädern) ab他们从自行车上下来。②(h.)[瑞]坐下:**sitz doch bitte ab!**请坐!(h.)离开…坐着: du sitzt viel zu weit (vom Tisch) ab你坐得(离桌子)太远。 【ab-so-lut】 Adj.●独裁的,专制的: ein ~er Herrscher独裁统治者;die ~e Monarchie 君主专制政体●无条件的,不受限制的,充分的:~e Glaubens-und Gewissensfreiheit充分的信仰和行动自由; hier ist ~es Halteverbot 此处严禁停车。●完美(无缺)的,理想的,十全十美的: die Suche nach dem - en Glück追求完美的幸福●最大限度的,绝对的: eine e Grenze erreichen 达到极限; etw. ist eine ~e Notwendigkeit 某事是绝对必要的;etw. besitzt e Priorität 某事享有绝对优先权;~e Atmosphäre【物】绝对大气压;~er Nullpunkt【物】绝对零度(热力学温标的零度,即-273.15℃); ~e Temperatur【物】热力学温度(以-273.15℃为温标零度的温度,旧称绝对温度)●完全的:für ~e Ruhe sorgen 要注意保持绝对安静●【(常用于)哲】纯粹的,抽象的:~es Denken 抽象思维;das e Sein抽象的一般存在,存在本身(存在主义哲学基本概念之一); ~eKunst 抽象艺术;~e Musik 纯音乐,无标题音乐(没有借助文字或其他音乐以外的术语标明题目的器乐曲)●绝对的:~e Größen 绝对(数)值,~er Fehler 绝对误差;~es Glied 绝对项●【自然科学】纯的:~er Alkohol [Äther] 纯酒精[乙醚]●〈加强形容词或动词的语气》绝对,根本,完全:das kann ich ~nicht leiden 此事我绝对不能容忍; das ist unsinnig 这纯粹是无稽之谈。 【Ab-so-lut-heit】 f. -绝对,完全 【Ab-so-lut-heits-an-spruch】 m.(尤指关于宗教、哲学和政治方面的)严格要求: einen erheben 提出严格要求 【Ab·so·lu·ti·on】 f.-, -en 【宗】 [天主教用语](忏悔后得到)赦免,赦罪: die ~ erhalten 得到赦免;jmdm. (die) ~ erteilen 给某人赦罪 【Ab-so-lu-tis-mus】 m. - 【史】①专制主义,君主(专制)制②(17-18世纪欧洲的)君主专制时代:der aufgeklärte ~开明专制时代(指欧洲18世纪后半叶) 【Ab-so-lu-tist】 m. -en, -en 【史】①专制主义者②独裁统治者 【Ab-so-lu-tis-tin】 f. -en, en → Absolutist(指女性) 【ab-so-lu-tis-tisch】 Adj.①专制主义的,专制制度的:der~e Staat 专制国家②拥有无限权力的,独裁的:ein ~er Herrscher 独裁统治者 【Ab-so-lu-to-ri-um】 n. s, ... ien[拉]●[旧]高中毕业证书●[奥]高中毕业免试证明 【Ab·sol·vent】 m.-en, -en(应届或刚离。校的)毕业生:die~en der Kunstschule 艺术学校的毕业生 【Ab-sol-ven-tin】 f., nen → Absolvent (指女性) 【ab-sol-vie-ren】 V. t. (h.) ●①毕业,学完(课程):das Gymnasium ~高中毕业; einen Lehrgang~学完一门课程②完成:einen Achtstundentag ~müssen 必须完成一天8小时的工作;ein Training [ein anstrengendes Programm]~完成训练任务[一项艰巨的计划]③通过(考试): hat er sein Examen absolviert?他考试通过了吗?●【宗】[天主教用语]赦免,给…赦罪:jmdn.~给某人赦罪 【Ab-sol-vie-rung】 f. → absolvieren 【ab-son-der-lich】 Adj.奇特的,古怪的,不同寻常的,异常的:~e Reaktionen 异常的反应;ein ~er Mensch一个古怪的人;sein Verhalten wirkte ziemlich~他的行为让人觉得相当怪异。 【Ab-son-der-lich-keit】 f. -,-en(复数罕用〉特性,怪癖 【ab-son-dern】 V. refl. (h.)脱离,与…隔绝,不与…往来: sie sonderte sich meist von ihren Mitschülerinnen ab 她通常跟同班的女同学没有交往。■ V.t. (h.)●使隔离: die an Dipptherie Erkrankten ~把患白喉的病人隔离开来●分泌: Gifte~分泌毒素;Schleim [eine Flüssigkeit]~分泌黏液[液体];er hat wieder lauter Unsinn abgesondert <39> [转]他又大放厥词了。 【Ab-sọn-de-rung】 f. -, -en ❶ 隔绝,隔离 ❷ 分泌物,排泄物 【Ab-s̱o̱r-bens】 n., ... benzi̱e̱n/... benti̱a̱ [拉]【化,物】吸收剂 【Abs̱o̱rber】 m. -s, - [英]吸气机,吸收器 【abs̱o̱rbi̱e̱ren】 V. t. (h.) ❶【自然科学】吸收: Strahlen ~ 吸收光线; Schall [Geräusche] ~ 吸收声音[噪声](使声音或噪声减弱或消失) ❷ 吸引……的注意,使全神贯注,占去(精力、时间等): jmds. Aufmerksamkeit völlig ~ 把某人的注意力完全吸引过来; **von etw. absorbiert sein** 忙于某事,专注于某事 【Ab-s̱o̱rp-ti-o̱n】 f. - 【自然科学】吸收 【Ab-s̱o̱rp-ti-o̱ns-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉吸收能力,吸收本领 【Ab-s̱o̱rp-ti-o̱ns·spek-trum】 n. 【物】吸收光谱 【ab-s̱o̱rp-tiv】 Adj. 有吸收力的,能吸收的,吸收性的 【Ab-s̱o̱rp-tiv】 n. -s, -e 被吸收物 【ab-spạl·ten(*)】 (spaltete ab, hat abgespalten/abgespaltet) ❶ V. t. (h.) 劈下: ich habe ein Stück Holz abgespalten/abgespaltet 我劈下了一块木头。❷【化】分解,离解: das Enzym hat Phosphat abgespaltet 酶(在催化作用下)把磷酸盐分解了。❸ V. refl. (h.) 分裂出来: eine Minderheit hat sich von der Partei abgespalten/abgespaltet 一个少数派从党内分裂出来了。 【Ab-spạl-tung】 f. -, -en → abspalten 【ab-spā-nen】 V. t. (h.) 【技】切削 【ab-spä-nen】 V. t. (h.) [地区]使(幼崽,婴儿)断奶: das Kleine kriegt Zähnchen, du musst es ~ 这只幼崽已长出了乳齿,你得给它断奶了。 【Ab-spann】 m. -(e)s, -e 【电视】(用来介绍演职员、摄制人员等的)片尾字幕 【ab-spạn-nen】 V. t. (h.) ❶ 卸下(役畜的挽具): hast du die Pferde abgespannt? 你把马鞍子卸下来了吗? den Wagen ~ 卸车(把拉车的牲口从车上解开来) ❷ [罕]使松弛,使放松: die Glieder [sich] nach einem langen Tag ~ 劳累一天后放松一下四肢[休息一下] ❸【技】用拉索拉紧,固定(耸立的物体): einen Pylon mit Schrägseilen ~ 用斜拉索拉紧(斜索桥的)桥塔 【Ab-spann-seil】 n. (斜)拉索 【Ab-spạn-nung】 f. - ❶ 疲乏,疲惫,疲倦,疲劳: das Gesicht drückte äußerste ~ aus 脸上显出疲惫不堪的神情。❷ ①拉紧,固定②【技】(斜)拉索: die ~ ist gerissen 拉索(绷)断了 【ab-spā-ren】 V. refl. (h.) (为购买某物从…中)省下,积攒: ich habe mir das Geld für das Rad (von meinem Taschengeld) abgespart 我(从零花钱中)省下钱来买了这辆自行车; den Wintermantel musste sie sich regelrecht **vom Munde ~** 她硬是省吃俭用攒下钱来买件冬大衣。 【ab-spẹ-cken】 V. i. (h.) [俗](节食)减肥: **unter ärztlicher Aufsicht ~** 在医生的监督指导下进行减肥 【ab-spei-chern】 V. t. (h.) 【计】存储,存入,输入,录入: Daten [Musik] ~ 储存数据[音乐资料]; etw. auf Magnetband ~ 把某种资料录在磁带上(以便保存); einen Text auf der Festplatte [auf Diskette] ~ 把一个文本存入硬盘[软盘] 【ab-spei-sen】〈[瑞]也作强变化动词: spies ab, hat abgespiesen〉 V. t. (h.) ❶ 给…塞饱肚子,为…供应伙食: die Kinder werden in der Küche abgespeist 孩子们的肚子在厨房里就被塞饱了。❷ [口]敷衍,搪塞,把…打发走: jmdn. mit Redensarten [mit Vertröstungen] ~ 用几句空话[安慰性的话]敷衍某人 【Ab-spei-sung】 f. -, -en → abspeisen 【ab-spẹns-tig】〈用于词组〉**jmdm. jmdn. [etw.] abspenstig machen** 离间某人与某人的关系[说服某人放弃某物]: er hat ihm die Freundin [seinen Wagen] ~ gemacht 他挑拨他跟他女朋友之间的关系[说服他放弃他的车]。 【ab-spẹr-ren】 V. t. (h.) ❶ [奥,德国南部地区,德国中西部地区]锁上: das Zimmer [die Wohnungstür] ~ 锁上房间[大门]; der Schrank war abgesperrt 柜子已锁上了。❷ 封锁: die Unglücksstelle hermetisch ~ 严密封锁事故现场 ❸ 关断: (jmdm.) das Wasser [das Gas] ~ 断(某人的)自来水[煤气] 【Ab-spẹrr-hahn】 m. 【技】闭塞栓,阻塞栓 【Ab-spẹrr-ket·te】 f. 执行封锁(任务的)小分队,封锁行动队 【Ab-spẹrr-kom-man-do】 n. 【公安,军】封锁小分队 【Ab-spẹr-rung】 f. -, -en ❶ → absperren ❷ (对封锁某一地区设置的)障碍物,路障: die ~en durchbrechen 冲破路障 【ab-spi̱e̱-geln】 V. t. (h.) ❶ 照出: das Wasser spiegelt den Baum ab 水照出(岸上)树木的倒影。❷ (如实)反映: Literatur spiegelt nicht immer nur die Wirklichkeit ab 文学(作品)所反映的并不总是仅限于真实生活; etw. wahrheitsgetreu ~ 如实反映某事 ❸ V. refl. (h.) 映照: der Baum spiegelt sich (im Wasser) ab (岸边的)树木倒映在水中。 【Ab-spi̱e̱-ge-lung, Ab-spieg-lung】 f. -, -en → abspiegeln 【Ab-spiel】 n. -s, -e 【体】❶ 传球 ❷ 传出的球: der Verteidigerin unterlief ein schlechtes ~ 后卫女队员传出一个(不到位的)臭球; sein schlechtes ~ landete beim Gegner 他传偏的那个球正好落到了对方队员的脚下。 【ab-spi̱e̱-len】 ❶ V. t. (h.) ① (从头到尾)放送: eine CD [eine Kassette, ein Band] ~ 放激光唱片[盒式磁带,录音带]; die Nationalhymne ~ 播放国歌 ② (因频繁使用而)用坏,用旧: du hast die Videokassette schon ganz schön abgespielt 真糟糕,你已把录像带折腾坏了;〈常用第二分词〉abgespielte Karten[Tennisbälle]用旧了的牌[网球] ❸(事先没有练过)看着乐谱演奏: er kann alles **vom Blatt ~** 不论什么乐曲他都能一边看着乐谱一边演奏。❹【体】(球类比赛,冰球比赛中)传(球): der Verteidiger muss früher [schneller] ~ 后卫应该早点[快点]传球; (den Ball) an den Linksaußen ~ 把球传给左边锋 ❷ V. refl. (h.) 发生: alles spielte sich rasend [schnell, vor ihren Augen] ab 这一切发生得很突然[很快,在他们的眼前]; etw. spielt sich **hinter den Kulissen** [auf einer anderen Ebene] ab 某事发生在幕后[在另一方面]; **da/hier spielt sich nichts ab!** [口]这不合适!这办不到!这行不通!那不行!这事不会有什么结果!这能搞出什么名堂来! 【ab-spịn-nen*】 V. t. (h.) 纺掉(纱锭、纺锤上的纱): sie hat den Faden ganz abgesponnen 她已把锭子上的纱全部纺掉了。❷ V. refl. (h.) 纺完: unter ihren Händen spinnt sich das Garn schnell ab 纱在她手上很快就纺完了。 【ab-splịt-tern】 ❶ V. t. (h.) 使裂成碎片,使碎裂: der Blitz splitterte den Ast ab 霹雷把树枝崩裂成碎片。❷ V. i. (s.) (裂成碎片)脱落,剥落: der Lack ist abgesplittert 漆皮剥落了; abgesplitterte Farbe 脱落下来的漆皮 ❸ V. refl. (h.) 分裂出来: die kleine Gruppe splitterte sich von der Partei ab 这个小集团是从党内分裂出来的。 【Ab-splịt-te-rung】 f. -, -en → absplittern 【Ab-sprā-che】 f. -, -n (口头)约定,商定,谈妥: eine ~ (mit jmdm.) **treffen** (与某人)约定,商定,谈妥; sich nicht an die getroffene ~ **halten** 不遵守原先的约定; ohne vorherige ~ 没有事先约定 【ab-sprā-che-ge-mäß】 Adj. 按照(事先)约定的,按照商定的 【ab-sprẹ-chen*】 ❶ V. t. (h.) ① 剥夺: jmdm. die bürgerlichen Ehrenrechte ~ 剥夺某人的公民权 ② 认为…不具备…,否认: er sprach ihm jede Sachkenntnis ab 他认为某人缺乏任何专门知识; jmdm. ein Recht zu etw. ~ 对某人是否有权占有某物引起争议 ❷ V. t. (h.) 商定,约定,谈妥: eine Sache [ neue Maßnahmen] ~ 商定一件事[新的措施]; sie haben ihre Aussagen offensichtlich miteinander abgesprochen 他们发表的意见显然是互相商量好的。 <40> refl. (h.) 协商一致,取得一致: ich hatte mich mit ihr abgesprochen 我与她已取得了一致的意见; sie hatten sich abgesprochen 他们作出了一项共同的决定。 【ab-sprẹ-chend】 Adj. [罕]否定的,贬低的,轻蔑的: ein ~es Urteil 贬低(故意降低对人或事物的评价) 【ab-sprei-zen】 V. t. (h.) ❶ (将肢体向旁边)伸出,伸开,叉开: die Arme ~ 伸开双臂 ❷【建】(由水平方向互相)支撑住,顶住(垂直走向的建筑构件) 【ab-sprẹn-gen】 V. t. (h.) ❶ (从…上)炸开,炸掉,炸下: ein Gesteinsstück ~ (从岩石上)炸下一块石头 ❷ 断绝(与整体的联系): abgesprengte Einheiten 与全军断绝了联系的部队 【ab-sprịn-gen*】 V. i. (s.) ❶ 起跳: sie springt mit dem linken Bein ab 她用左腿起跳。❷ (从正在行驶着的运输工具上)跳下: **von der Straßenbahn** [vmoPferd] ~ 从有轨电车上[马背上]跳下; der Pilot ist mit dem Fahrschirm abgesprungen 飞行员用降落伞从飞机上跳了下来 ❸ 突然(从…上)脱落: die Fahrradkette ist abgesprungen 自行车的链条突然脱落了。❹ 剥落: an einigen Stellen war der Lack abgesprungen 有些地方的漆皮已经剥落了。❺ 弹出,弹回: der Ball sprang vom Pfosten ab 球从门柱上弹出。❻ [口]放弃,突然退出,脱离,离开: **vor Unterzeichnung eines Vertrages ~** 在条约签字前突然不参加签字仪式; ein Teil der Kundschaft wird ~ 部分顾客也许会流失掉。 【ab-sprịt-zen】 ❶ V. t. (h.) ① 冲洗: ich habe den Wagen abgespritzt 我把车冲洗干净了; er spritzte sich mit dem Gartenschlauch ab 他用花园里浇花用的橡皮管冲洗自己的身子。② 冲刷: ich werde den Dreck (mit dem Schlauch) ~ 我会(用橡皮水管)把脏东西冲刷干净的。③ (用杀虫剂)喷洒(植物): die Sträucher ~ (用杀虫剂)喷洒灌木(杀灭害虫) ❹ (通过注射毒剂)毒死: einen Hund **vom Tierarzt ~ lassen** 让兽医给狗注射毒剂把它弄死 ❺【烹】(加几滴调味的果汁)给…调味: den Drink gut gekühlt und abgespritzt mit frischer Zitrone servieren 端上用鲜柠檬汁调制好的冰镇饮料 ❷ V. i. (h.) ● (从…上)溅起来,(向四处)飞溅: die Wassertropfen spritzten von der Scheibe ab 水滴从窗户的玻璃上向四处飞溅。● (h.) [俗]匆匆走开,急忙驾车离开: sie spritzte ab 她急忙(驾车)离开 ❸ (h.) [粗]射精 【Ab-sprung】 m. -(e)s, "e ❶ 起跳: der ~ **mit Anlauf** 助跑后起跳; den Körper nach dem ~ weit nach vorn werfen 起跳后将身体尽量前倾; nach einer langen Drogenkarriere hat er den ~ doch noch geschafft [转]在长期吸毒后他还是成功地戒除了毒瘾(恢复了正常人的生活)。❷ 跳下: ~ **vom Sprungturm** 从跳台上跳下; ~ **aus dem Flugzeug** (利用降落伞)从飞机上跳下来 【Ab-sprung-ha-fen】 m. 【军】(军事行动的)起飞机场 【ab-spū-len】 V. refl. (h.) (把线从轴上、筒管上)放出,退下来: der Faden [das Garn] spult sich ab 把(绕在筒管上的)线[纱]退下来 ❷ V. t. (h.) 把…从筒管上退下来: des Garn ~ 把纱从筒管上退下来; einen Film ~ 放映一部电影 ❸ [口]唠叨,叨叨;单调乏味地背诵: sein übliches Programm [ immer die gleichen Sprüche] ~ 叨叨他的家常事[老生常谈]; einen Text ~ 单调乏味地背诵一篇课文 【ab-spü-len】 ❶ V. t. (h.) ① 冲洗掉,冲洗: den Seifenschaum mit Wasser ~ 用水把肥皂泡沫冲洗掉 ② 把…冲洗干净: die Arme ~ 把双臂冲洗干净 ❷ V. i. (h.) [地区](在厨房里)洗碗碟: er spült nicht gerne ab (饭后)他不爱洗碗。 【Ab-spü-lung】 f. 【质】冲刷 【ab-stạm-men】 V. i. (h.) 〈现在完成时不常用〉是…的后代(或后裔),出身于,来源于: er stammte in direkter Linie von Karl dem Großen ab 他是卡尔大帝的直系后裔; dieses Wort stammt vom Lateinischen ab 这个词来源于拉丁文。 【Ab-stạm-mung】 f. - 出身,来源: er ist **adliger ~** 他是贵族家庭出身; der Erwerb der Staatsbürgerschaft durch ~ 靠家庭出身取得国籍; sie ist Britin **indischer ~** 她是印度血统的英国人。 【Ab-stạm-mungs-leh-re】 f. 【生】进化论 【Ab-stạm-mungs-merk-mal】 n. (种畜的)种属(重要)特征 【Ab-stand】 m. -(e)s, "e ❶ (空间上的)距离,间隔: der ~ beträgt 3 Meter (两处的)距离为3米; der ~ zwischen ihnen hatte sich verkleinert [vergrößert] 他们彼此之间相隔的距离有所缩小[扩大]; **in 50 Meter ~** 在50米的距离内; über einen ~ **von sechs Metern hinweg** 距离有6米多; der soziale ~ [转]社会阶层之间的差距; **mit Abstand** 大大地,远远地(超过): sie war mit ~ die Beste (跟其他人相比)她是最优秀的,她是(其中的)佼佼者; **von etw. Abstand nehmen** [雅]放弃某事 ② (时间上的)距离,间隔: ein ~ **von 14 Sekunden** 14秒时间间隔; der ~ beträgt 6 Minuten 间隔时间为6分钟; jmdn. **in regelmäßigen Abständen besuchen** 每隔一段时间去看望某人; es fehlt ihm noch der innere ~ zu den Ereignissen [转]他还没来得及静下心来对这些事件作出明确的表态。❸(人与人关系上的)距离,疏远,克制: den gebührenden ~ **wahren** 保持应有的距离,敬而远之; er kann nicht genügend ~ **halten** 他不够冷静,他不能保持足够的分寸。❹ [口]补偿费: einen ~ zahlen [verlangen] 支付[索要]一笔补偿费 【Ab-stand-hal-ter】 m. (保持)安全距离(的)警示牌(安装在儿童自行车尾部书包架左侧,形似伸出的手臂,头部为橙色圆牌,上面画有猫眼,夜间能反光,用于提醒汽车司机超车时要注意跟自行车保持适当的距离。20世纪70年代末、80年代初曾流行于德国) 【ab-stän-dig】 Adj. 【林】行将枯死的,干枯的,枯萎的: ~e Bäume 行将枯死的树木; der Schlag ist ~ 轮伐区的树木已干枯了。 【Ab-stand-kel-le】 f. = Abstandhalter 【Ab-stands-sum·me】 f. ❶ 补偿费: eine ~ leisten 给予补偿 ② 赔偿费 【ab-stạt-ten】 V. t. (h.) (出于尽职尽量而正式或礼节性地)进行,作: jmdm. **Bericht ~** 向某人汇报; jmdm. einen **Besuch ~** 拜访某人,看望某人; jmdm. seinen **Dank ~** 向某人表示感谢 【Ab-stạt-tung】 f. - → abstatten 【ab-stau-ben】 ❶ V. t. (h.) 拂去,掸去,擦掉(物体表面的尘土),打扫干净: die Möbel [die Bilder] ~ 掸掉家具[画]上的灰尘; gründlich ~ 彻底打扫干净 ❷ [俗](趁人不备)顺手拿走(别人的东西),(偷偷地)把…据为己有: ein paar Zigaretten [eine Uhr] ~ 顺手牵羊拿走几支香烟[一块表] ❸ [地区]厉声责骂,痛骂 ❹【体】(尤指足球比赛中利用一时的运气、对方的失误或队员之间的配合默契)不费吹灰之力地攻入一球,轻松破门 ❷ V. i. (h.) 【ab·stäu-ben】 V. t. (h.) [地区] → abstauben (I ❶, ❷) 【ab-stẹ-chen*】 V. t. (h.) ❶ (用屠刀对准颈动脉)刺死,宰杀(肉畜): ein Schwein ~ 杀猪; einen Hammel ~ 宰羊; er hat seine Opfer brutal abgestochen [粗]他残忍地杀害了多名受害者 ❷ (用锋利的工具)挖出,掘出: die Grasnarbe (mit dem Spaten) ~ (用铁锹)铲草皮; Torf ~ 挖泥炭; Teig mit einem Löffel ~ 用勺子挖出(和好了的)面团 ❸ ① 使(液体从开口处)流出,(拔去塞子)放出(液体): Bier ~ (打开啤酒桶的塞子)放出啤酒; Stahl ~ 开炉出钢(让钢水从炉口流出) ② 打开(流体的出口): einen Hochofen ~ 打开高炉的出铁口 ❹ (用两脚规)画出(尺寸) ❷ V. i. (h.) 与…形成鲜明对比,(相比较而)突出,衬托,明显区别于: sie stach durch ihr gepflegtes Aussehen von den anderen ab 她的打扮与众不同; eine abstechende Farbe 衬托得分外鲜明的颜色 【Ab-stẹ-cher】 m. -s, - (旅途上的)顺路短 <41> 【ab·stecken】 途旅行: einen kurzen nach Berlin machen/unternehmen 顺道到柏林一游 【ab·ste·cken】 V.t. (h.) ❶(用木桩、小 旗等)标出,划出,划定………的界线:die Zeltplätze ~划定露营地的范围;den Kurs für ein Skirennen~(用旗门杆)标 出滑雪比赛的路线;seine Position [转]表明他的立场❷【手艺】(缝制衣 服前先用大头针把裁好的衣片)别出 (合身的式样): die Schneiderin steckt das Kleid ab 裁缝把裁好的衣片用大头 针别出肥瘦大小合身的式样。❸摘下 (别着的东西): die Brosche [ eine Nadel, eine Plakette]~摘下饰针[别 针,徽章] 【ab·ste·hen】 I V.i.(h.)/[德国南部 地区,奥,瑞(也用)] (s.)❶(在一 定距离内)放着:der Schrank steht zu weit (von der Wand) ab 柜子放得(离墙 壁)太远。❷不紧贴着:die Zöpfchen standen weit (von ihrem Kopf)ab(她头 上的)两个小辫子翘得老高;〈常用第 一分词〉abstehende Ohren 招风耳 ❸ [雅]放弃: von einem Plan [einer Absicht]~放弃一项计划[某种打算] ❹(尤指液体)较长时间存放:zum Blumengießen soll das Wasser über Nacht in der Gießkanne~用来浇花的水应在 喷壶里存一夜。II V.t. (h.) [口]站着 度过(一段时间): zwei Stunden Wache ~站岗两小时 【ab·stei·fen】 V.t. (h.)【建】(用支柱 等)支撑住,顶住:die Mauer [der Schacht] muss abgesteift werden(将要 倒塌的)围墙[矿井]必须用支柱支撑 住。 【Ab·stei·fung】 f. -, -en 【建】❶支撑 ❷ 支撑物 【Ab·stei·ge】 f. -, -n [口,贬](按钟点 计价、房租便宜、设备简陋的)野鸡旅 店: sie sind in einer schäbigen ~ unter- gekommen 他们在一家简陋的野鸡旅 店里住了下来。 【ab·stei·gen】 V. i. (s.)❶(从……… 上)下来:vom Rad [vom Pferd]~从自 行车上[从马背上]下来②向下,往下 (爬):ins Tal~沿山谷而下③往下 流,回流〈常用第一分词〉: ein absteigendes Heizungsrohr回水暖气管 (暖气的下水管); die absteigende Linie [转](系谱学中的)直系血亲下代亲 属,卑亲属(辈分低于自己的亲属,如 子女、孙子女、外孙子女、侄子女、甥和 甥女等);eine absteigende Tonfolge [转](音乐中的)下行音列❹投宿,下 榻: in einem kleinen Hotel~在一家小 旅馆投宿❺【体】降级:der Verein ist in der vorigen Saison in die Kreisklasseabgestiegen 这家(全国性的) 体育协会(甲级体育协会)在上赛季 (联赛结束时)降格为地区性体育协会 (乙级体育协会)。 【Ab·stei·ge·quar·tier, [奥] Absteig·quartier】 n. ❶(旅途中的)投宿处,下 榻处❷[口,贬](按钟点计价、房租便 宜、设备简陋的)野鸡旅店 【Ab·stei·ger】 m. s,-【体】(已经)降级 (的)球队 【Ab·steig·quar·tier】 [奥] → Abstei- gequartier 【Ab·stell·bahn·hof】 m.(铁路旅客列车 的)调车场,编组场 【ab·stel·len】 V. t. (h.)❶放下,搁下: einen Korb [ein Tablett]~放下篮子 [托盘]; er stellte seinen Koffer neben sich [auf dem Bürgersteig] ab 他把手提 箱搁在身旁[马路边的人行道上]。❷ ①(把暂时用不着的东西)放置(在空 着的地方): die alten Möbel in der Dachkammer ~把旧家具放在阁楼间 里②(暂时)存放,停放(在适当的地 方):das Fahrrad an der Wand~把自 行车存放在墙边; das Auto im Hof ~ 把汽车停放在院子里❸移开,挪开: wir müssen den Schrank ein wenig von der Wand~我们得把柜子从墙壁那儿 往外挪开一点。❹①关上,关断:das Wasser [das Gas]~关上自来水[煤 气]②关闭(使开动的机器、电气设备 等停止工作):das Radio [den Motor, die Heizung, die Klingel]~关收音机 [马达,暖气,电铃];den Hauptbahn ~ 封闭铁路干线❺消除,革除:eine Unsitte~革除陋俗;Missstände ~消 除弊端❻指派,差遣,派遣:einen Häftling (für Außenarbeiten) ~派遣一 名囚犯(去室外劳动)❼①调整,使适 应,使适合:die Produktion auf den Pub- likumsgeschmack~调整产品以适应消 费者的口味②考虑到,估计到:er hatte bereits auf diesen Einwand abgestellt 他早已估计到有人会提出这 样的反对意见。❽【体】(向明星联队) 派出:einen Spieler~派出一名球员 【Ab·stell·gleis】 n.(铁路局用来停放火 车车厢或列车的)存车线 【Ab·stell·hahn】 m.关闭阀,关闭活栓, 阻塞活栓 【Ab·stell·he·bel】 m.开关杆,停止杆 【Ab·stell·kam·mer】 f. 储藏室 【Ab·stell·platz】 m.(自行车的)存车 处,(汽车的)停车场 【Ab·stell·raum】 m.储藏室 【Ab·stell·tisch】 m.(专门用来摆放从 餐桌上撤下来的碗盘等的)撤餐台 【Ab·stel·lung】 f., en → abstellen 【ab·stem·peln】 V. t. (h.) ❶在…上盖 章,给…盖戳: Briefmarken [eine Karte]~给邮票[明信片]盖上邮戳; den Ausweis ~在证件上盖章❷把… 贬低为,把…看作,给……扣帽子:jmdn. zum/als Außenseiter ~把某人贬称为 “怪人”;eine Bewegung als reaktionär ~给一次(政治)运动扣上“反动”的帽子 【Ab·stem·pe·lung, Ab·stemp·lung】 f., en → abstempeln 【ab·step·pen】 V.t.(h.)(用双面连锁的 方法)缝合,绗:Falten~缝成褶儿; ein abgesteppter Kragen 用回针缝上的 领子 【ab·ster·ben】* V. i. (s.)❶①(人、动 物、植物有机体的局部)渐渐死去,枯 萎: die Zellen sterben ab 细胞凋亡(亦 称“程序性细胞死亡”);die Blätter sterben ab 树叶枯萎了;abgestorbene Bäume [Äste]枯(死了的)树[枝]② 消失,不复存在,不起作用:das alte Brauchtum stirbt allmählich ab这种旧的 风俗习惯如今已逐渐不流行了,这个 风俗渐渐消亡。❷(肢体)麻木,失去 感觉:die Zehen sind vor Kälte (wie) abgestorben 脚趾冻得失去了知觉。❸ [口](机动车电动机突然)熄火:vor der Ampel [durch die Kälte] starb der Motor immer wieder ab 在交叉路口的 红绿灯前[由于天气寒冷]汽车上的马 达一再熄火。❹[罕]去世:die Leichname der hier abgestorbenen Personen 死在这儿的人的尸体 【Ab·stich】 m. (e)s, -e 挖掘(液体 的)流出口,出铁口,出钢槽 【Ab·stieg】 m. (e)s, -e❶① (从高处) 下来,下山:der vom Gipfel war recht beschwerlich 从山顶上下来是相当费劲 的。②下山的路:ein steiler ~一条陡 峭的山路❷①衰退,衰落:einen wirt- schaftlichen [sozialen] ~erleben 经历经 济的衰退[社会的衰落]②【体】(球队 在联赛结束时)降级:gegen den ~ kämpfen(濒临降级的球队在联赛末 期)打保级战 【Ab·stiegs·ge·fahr】 f.【体】(联赛排名 靠后的球队面临)降级的危险:nach der Heimniederlage geriet die Mannschaft erstmals in ~主场失利之后这支球队 首次面临降级的危险。 【ab·stiegs·ge·fähr·det】 Adj. 【体】(球 队)面临降级危险的: eine~e Elf一支 面临降级危险的足球队 【ab·stil·len】 V. t. (h.)/V.i.(h.)(使) 断奶:du musst die Kleine ~你得给小 女儿断奶了;sie hat abgestillt 她已经断 奶了。 【Ab·stimm·au·to·ma·tik】 f. 【电】自动 调谐装置 【ab·stim·men】 I V.i. (h.)投票表决: geheim~无记名投票表决;mit Ja oder Nein~投赞成票或反对票;über einen Antrag ~就某一提案进行表决 II V. t.(h.)使和谐,使协调一致,调整: seine Rede auf die Zuhörer ~使自己的 演讲(内容)适合听众的口味;sie stimmen den Urlaub immer aufeinander ab他们总是相互调整好休假的时间; 〈常用第二分词〉 eine fein abgestimmte Mischung一种配制得非常好的混合饮 料❸refl. (h.)协商一致,商定:ich habe mich darüber [in dieser Frage] mit ihr abgestimmt 关于此事[在这个问题 上]我跟她已经取得了一致意见;wir müssen uns (miteinander/untereinander) ~我们得(互相)协商一下。 <42> 【Ab·stimm·kreis】 m.【电】调谐电路 【Ab·stimm·schär·fe】 f.【电】调谐锐 度,调谐清晰度,选择性 【Ab·stim·mung】 f. -, -en ❶投票(表 决):eine geheime ~ vornehmen 进行无 记名投票(表决); eine Wahl durch ~ (用)投票(表决方式进行的)选举;zur ~ schreiten开始投票表决;zwei Anträge der Opposition gelangten/kamen zur~反对党提出的两项提案得以付 表决;Abstimmung mit den Füßen [口](出于政治原因,某个国家出现 的)群众性逃亡,难民潮❷协调一致: die ~ von Interessen [Plänen]各种利益 [各项计划]的协调一致;die ~ der Konten[商人用语]核对账目 【Ab·stim·mungs·er·geb·nis】 n.(投 票)表决结果 【ab·s·ti·nent】 Adj.(在某些享受方面) 有节制的;戒酒的;禁欲的:~leben过 着有节制的生活;er ist ein Alkoholiker, der geworden ist 他是个 酒徒,现在他已戒酒了。 【Ab·s·ti·nent】 m. -en, en [瑞,(此外 为)罕]有节制的人,忌酒者,禁欲者 【Ab·s·ti·nenz】 f. -节制;戒酒;禁欲: jmdn. zur anhalten 督促某人戒酒;in ~leben 过着清心寡欲的生活 【Ab·s·ti·nenz·ler】 m. -s, -[(常作)贬] 节欲者;戒酒者;禁欲者 【Ab·s·ti·nenz·le·rin】 f., nen → Abs- tinenzler(指女性) 【Ab·s·ti·nenz·tag】 m.【宗】[天主教用 语]斋戒日(天主教徒在这一天禁食 肉类) 【ab·stin·ken】* V.i. (s.) [口]离开,走 开,滚开:stink ab!滚开! 【ab·stop·peln】 V.t. (h.)捡,拾(收割后 散落在地里的谷穗儿): ein Feld~捡 地里的谷穗儿 【ab·stop·pen】 I V.t. (h.)❶使停住, 使停下来,使停止:das Auto [die Ma- schine]~停车[机]❷用秒表测,用秒 表测……的速度:die Zeit [die Läufer] ~ 用秒表测时间[赛跑运动员的速度] II V. i. (h.)停住: der Wagen [der Fahrer] stoppte plötzlich ab 汽车[司机] 突然停车;der Stürmer konnte noch rechtzeitig~(球类比赛中的)前锋快速 带球时还能及时收住脚步。 【Ab·stoß】 m. -es, e❶(从・・・上)推开, 撑开:ein kräftiger~(vom Boden)(从 地上)用力跳起;ein kräftiger ~ (vom Ufer)(从岸边)用力撑开❷【体】(足 球比赛中由守门员或队员把对方队员 踢进球门区的球踢出去的)球门球:~ machen 开球门球;den~ausführen 把 (对方队员踢进)球门(区的)球踢出 去;der~landete beim Gegner 踢出的 球门球落到了对方队员的脚下 【ab·sto·ßen】 I V.t. (h.)❶(用力一 推)使离开,撑开:er hat das Boot vom Ufer abgestoßen他(用篙)一撑小船便 离开了河岸;er hat sich vom Ufer abge- stoßen 他一蹬腿从岸边游走了;ich stieß mich mit den Füßen (vom Boden) ab我猛力蹬脚(从地上)跳起。❷脱 (皮),蜕(皮): die Schlange stößt ihre alte Haut ab 这条蛇正在蜕(去它的旧) 皮; Transplantate werden oft vom Organismus abgestoßen [转]移植体往 往跟原来的机体不能完全长合在一 起; das Gewebe stößt den Schmutz ab [转]这种织物不能吸灰尘。❸①偿 清,偿还:seine Schulden abzustoßen suchen 设法还清自己的债务②出售: Aktien~抛售股票❹①碰掉,撞掉: Kanten [Spitzen, Ränder]~撞掉棱角 [尖儿,边缘]; die Politur von den Möbeln ~碰掉家具表面的上光漆;ich habe mir die Haut am Knöchel abgestoßen 我自己不小心擦破了踝骨 上的皮。②碰坏,碰伤,损坏:die Möbel ~损坏家具;abgestoßene Teller [Tassen]破损的盘子[杯子]❺使反 感,使厌恶,使恶心:dieser Mensch [sein Wesen, seine Art] stößt mich ab 这个家伙[他的性格,他这号人]使我 很反感;〈也可不带第四格宾语〉ihr Geruch stößt ab 她身上发出的气味令 人恶心;ein abstoßendes Benehmen [Äußere(s)]不招人喜欢的举止[外 表]; er war abstoßend hässlich 他长得 非常难看;etw. ~finden 对某物感到 很讨厌 II V.i.(s./h.)(用力一推)离 去:die Boote [die Segler] stoßen ab 小 船[帆船]开走了;die Stelle, von der das Boot abgestoßen war/hatte 小船开 出的那个地方 【Ab·sto·ßung】 f. ❶脱皮,蜕皮❷偿 还,清偿;出售 【Ab·sto·ßungs·ge·fahr】 f. 移植体的排 斥危险 【Ab·sto·ßungs·re·ak·ti·on】 f. 移植体 的排斥反应 【ab·stot·tern】 V.t.(h.) [口]①以分期 付款的方式购买:das Auto mussten sie mühsam ~这辆汽车他们只得以分期 付款的方式好不容易才把它买下。② 分期支付:seine Schulden ~分期支付 自己欠下的债款 【Ab·stot·te·rung】 f., en → abstottern 【Ab·s·tract】 ['æbstrækt] n. -s, -s[英] 提要,摘要,概要,梗概 【ab·stra·fen】 V. t. (h.)惩处,惩罚,处 罚:einen Dieb mit Schlägen ~用揍一 顿的办法来惩罚小偷;die Ordnungs- widrigkeiten wurden stets abgestraft 违 章必究。 【Ab·stra·fung】 f.-, -en[雅]惩处,惩 罚,处罚 【ab·s·tra·hie·ren】 I V.t. (h.)[知识分 子用语]从……中抽象出,概括出:aus etw. Normen [Begriffe, Prinzipien] ~ 从某事物中抽象出准则[概念,原理]; der Maler begann in seinem Spätwerk stark zu~这位画家的晚期作品开始带 有浓厚的抽象色调。II V.i.(h.)[知 识分子用语]不顾及,不考虑,放弃: die Darstellung abstrahiert völlig von konkreten Beispielen 这种描述完全脱离 了实际情况。 【ab·strah·len】 V. t. (h.)辐射,放射: der Ofen strahlt behagliche Wärme ab炉 子发散出暖烘烘的热气;Sonnenwärme ~辐射太阳热; diese Programme werden über Satelliten abgestrahlt 这些 (广播电视)节目都是通过卫星传送 的。 【Ab·strah·lung】 f., en → abstrahlen 【ab·s·trakt】 Adj. ❶【(尤指)哲】抽象 的:~e Begriffe 抽象概念;~es Denken 抽象思维❷脱离实际的,不切实际 的:~es Wissen 脱离实际的知识;die Lehrsätze waren ihm zu~他觉得这些 原理太不切合实际了。❸(20世纪开 始在艺术作品中流行的)抽象派的: ~e Kunst 抽象派艺术;~malen 用抽 象派的艺术表现手法作画 【Ab·s·trakt·heit】 f. -,-en(复数罕用〉 抽象,概念化 【Ab·s·trak·ti·on】 f. -, -en ① 抽象思 维,形成概念:zu keiner~fähig sein 没 有抽象思维的能力②概念:eine~aus etw. gewinnen 从某事物中得出一个概 念 【Ab·s·trak·ti·ons·ver·mö·gen】 n.抽 象思维能力 【Ab·s·trak·tum】 n. s, ... ta ❶【哲】抽 象概念❷【语】抽象名词 【ab·stram·peln】 V. refl. (h.) [□]① (蹬踏板、骑自行车时感到非常)费力, 费劲,吃力:ich fahre ständig gegen den Wind, stramp(e) le mich ab我常常是顶 风骑车,感到非常吃力。②(干活干 得)过度劳累,过度疲劳:ich stramp(e) le mich ab, und du liegst auf der faulen Haut 我(干活)累得要命,而你却在一 边袖手旁观。 【ab·strän·gen】 V.t. (h.)卸下(役畜身 上的挽具):die Pferde~卸下马鞍 【ab·stra·pa·zie·ren】 V. t. (h.)使过于 疲劳,使耗费精力:du hast deine Nerven [dich] bei dieser Arbeit sehr abstrapaziert 你为这项工作伤了不少脑 筋[费尽了心机]。 【ab·strei·chen】 V. t. (h.)❶擦掉, 蹭掉,去掉:den Dreck von den Schuhen ~蹭掉鞋底上的脏东西❷减去,扣 除: er streicht von seiner Forderung hundert Euro ab他从自己的要价中减 去100欧元。❸搜索,搜查:Polizisten mit Spürhunden strichen das Gelände ab 带着警犬的警察对这个地区进行搜 查。❹[猎人用语](尤指猛禽)掠过・・・ 搜寻猎物:der Raubvogel streicht das Feld ab 猛禽掠过田野搜寻猎物。II V.i.(s.)[猎人用语](尤指野禽)飞 走,飞去 <43> 【Ab·strei·cher】 m.-s, -[地区](放在 门口供擦鞋底上泥土用的)擦鞋垫 【ab·strei·fen】 I V.t. (h.)①脱掉, 脱下,摘下:die Asche (von der Zigarre) ~磕掉(雪茄烟的)烟灰;seine Armbanduhr~摘下他的手表;die Handschuhe [das Kleid]~脫下手套 [衣服]; die Schlange streift die Haut ab 蛇蜕皮。②摆脱,抛弃:Vorurteile ~ 消除偏见;Unarten ~抛弃坏习惯❸ 搜查,搜寻:Polizisten streifen die ganze Umgegend nach flüchtigen Gefangenen ab 警察围着这个地区四处搜查逃犯。II ●[地区]把………蹭干净: ich habe (mir) die Füße [Schuhe] abgestreift 我把(我) 脚上[鞋底上]的泥蹭干净了。III V. i. (s.)[罕]走偏: vom Weg(e) ~走偏了 路 【Ab·strei·fer】 m.-s, -[地区](放在门 口供擦鞋底上泥土用的)擦鞋垫 【ab·strei·ten】 V.t. (h.)❶否认,不承 认:jede Beteiligung an etw. ~否认参 与某事❷引起争执,引起争议:er ist ein guter Organisator, das kann ihm keiner~他是个组织能力很强的人,这 是无可争议的。 【Ab·strich】 m. (e)s, -e①〈常用复 数〉削减,减少: ein ~am Etat 削减预 算;man muss im Leben ofte machen [转]生活中常常不得不有所舍弃。② (复数)限制: einige ~e an Bequemlich- keit muss man bei diesem Wagen in Kauf nehmen 这辆车上(座位)的舒适条件有 限,大家只能凑合着坐了。③①(皮、 黏膜等的)取样(供检验用):einen ~ machen 进行取样②涂片:den-ein- färben 将涂片染色❹【印】向下的笔 画❺(演奏弓弦乐器时按弓法由弓根 往弓尖拉的)下弓 【ab·strö·men】 V.i. (s.)❶(从某处)流 下来,往下流:abströmender Regen(从 高处)流下来的雨水❷流走:endlich strömte das Wasser ab (积)水终于流走 了; die Menge strömte aus dem Stadion ab[转]人群从体育场里一拥而出。 【ab·s·t·rus】 Adj.混乱的,模糊的;费解 的,深奥的:eine ~e Idee 混乱的思想; ~e Vorstellungen von etw. haben 对某 事有模糊的印象; die Sache ist völlig ~ 这件事十分令人费解。 【ab·stu·fen】 V. t. (s.)❶使成阶梯形: einen Hang in Terrassen ~把山坡开辟 成梯田; die Gehälter ~ [转]将工资划 分等级;ein vielfältig abgestuftes Grau [转]层次分明的灰色❷降低(工资等 的级别): die Lagerarbeiter ~降低仓库 管理员的工资级别 【Ab·stu·fung】 f. -, -en → abstufen ❶ (划分成的)等级❷(颜色的)细微差 别,层次:Stoffe in allen en der Far- benskala 比色表上标有各种颜色织物 的对照色 【ab·stump·fen】 I V. t. (h.) ❶去掉……… 的棱角,使变钝:die Spitze [Kante] · etwas~把刀尖[棱角]去掉一点儿❷ 使迟钝,使麻木不仁:die Not hat sie abgestumpft 艰难的困境使她变得麻木 不仁;die monotone Tätigkeit stumpft ab 单调的工作使人变得脑子迟钝了。II V.i.(s.)❶[罕]变钝:die Schneide ist abgestumpft刀刃不快了,刀刃不锋 利了。❷变得迟钝,麻木不仁:sie stumpfte allmählich völlig ab她逐渐变 得十分迟钝了;abgestumpfte Menschen 麻木不仁的人 【Ab·sturz】 m. -es, e❶坠落,坠毁: der des Flugzeuges飞机坠毁;das Gelände soll Abstürze verhindern 这个地 段应防止塌方;ein~in eine tiefe Depression[转]情绪极为低落❷悬 崖,峭壁:ein fast senkrechter ~一处几 乎是直上直下的悬崖绝壁❸[计算机 行业语]死机 【ab·stür·zen】 V. i. (s.)❶(从高处)掉 下来,摔下来,坠落:er[das Flugzeug] stürzte ab他[飞机]从高空掉了下来; abgestürzte Felstrümmer(山体滑坡时) 掉下来的碎石块; er stürzte ab in Hoff- nungslosigkeit und Verzweiflung [转]他 陷入了绝望的境地。❷陡峭地向下倾 斜:der Hang stürzt fast senkrecht zum Meer ab 这个近于垂直的山崖面对大 海。❸[计算机行业语]死机 【ab·stüt·zen】 I V.t. (h.)支撑,顶住: einen Stollen mit Balken ~用柱子支撑 坑道;eine Decke ~顶住天花板 II refl. (h.)支撑着(身子)离开:sich mit einem Fuß~用一只脚支撑着身子离 开;ich stützte mich von der Wand ab我 支撑着身子离开了墙壁。 【Ab·stüt·zung】 f., en ❶支撑❷支 撑物,支柱,支架 【ab·su·chen】 V.t. (h.)①四处搜索, 搜遍: die Polizei suchte (mit Hunden) die Gegend ab警察(带着警犬)在这个 地区四处搜索。②扫视:den Himmel (nach Fallschirmen)~(为寻找降落伞) 向空中来回扫视③仔细寻找,找遍: das ganze Haus nach der Brille~为寻眼 镜找遍了家里的每一个地方❹①捉, 抓:Läuse~捉虱子;Raupen (von den Sträuchern)~捉(灌木上的)毛毛虫 ②捉掉,摘光:die Sträucher~摘下灌 木上的果实; die Affen suchen einander/ sich gegenseitig (nach Läusen) ab猴子 们在互相捉虱子。 【Ab·sud】 ['apzu: t, auch: '-] m. (e)s, -e[旧]煎剂:einen von Kräutern herstellen 熬一剂草药 【ab·surd】 Adj.荒谬的,荒唐的,不合情 理的: eine ~e Idee一个荒唐的想法; ~sein [klingen]真是[听起来]荒唐可 笑;etw. ~finden 觉得某事不合情理 【Ab·sur·di·tät】 f.-, -en(复数罕用〉荒 谬,荒唐,荒谬的事情,荒唐的行为 【Ab·s·zęss】 m./[奥(也用)]n. -es, -e 【医】脓肿:einen ~haben 患有膿肿 【Ab·s·zis·se】 f. -,-n【数】❶第一坐标 值❷横坐标 【Ab·s·zis·sen·ach·se】 f.【数】横坐标 轴,X轴 【Abt】 m. -(e)s, e修道院院长 【Abt.】 = Abteilung (②3) 【ab·ta·keln】 V.t.(h.)[海员用语]拆除 (船的)全部索具,使(船)退役:ein Schiffmüssen 该让一条船退役了 【Ab·ta·ke·lung, Ab·tak·lung】 f. -, -en → abtakeln 【ab·tan·ken】 V. t. (h.)(从油箱、容器 中)抽掉,吸掉 【ab·tan·zen】 I V.i.❶(s.) [俗]走开, 离去,溜走:die beiden sind schon abge- tanzt 那两个人已经溜走了。②(h.) [俗](跳舞跳得)精疲力尽,尽情地跳 舞:dort kann man voll ~在那儿大家 可以尽情地跳舞。II V.t. (h.) [俗] (通过跳舞)克服,消除:seinen Frust ~ 通过跳舞来消除他心灰意冷的低落情 绪 【ab·tas·ten】 V.t. (h.)❶(为检查而)触 摸,探查:jmds. Schädel~摸摸某人的 头盖骨;den Mann nach versteckten Waffen~对这个男子进行搜身,检查 他身上是否藏有武器;das Licht der Taschenlampe tastete die Wände ab[转] 手电筒的光照了照四面的墙壁。❷ 【计】扫描:die Zahlen werden von elektrischen Fühlern abgetastet 一串数 码被电子传感器扫描下来。 【Ab·tast·na·del】 f.(电唱机的)唱针 【Ab·tast·re·ge·lung】 f.【计】扫描控制 【Ab·tas·tung】 f., en → abtasten 【ab·tau·chen】 V.i. (s.)❶[海员用语] (潜艇)潜入水下:das Boot tauchte langsam ab 潜水艇慢慢地潜入水下。② [行业语]转入地下:nach der Haft- entlassung ist er abgetaucht 获释后他便 转入了地下活动; in den Untergrund ~ 转入地下活动❸【体】(拳击比赛中拳 手低头)躲避,躲闪(对方的击打) 【ab·tau·en】 I V.t. (h.)①使……上的冰 (霜)融化:die Fensterscheibe~使窗玻 璃上的霜花融化;den Kühlschrank ~ 给电冰箱除霜②使(冰霜)融化:das Eis von den Scheiben ~使凝结在玻璃 上的冰花融化 II V.i. (s.)①(某物 体上的)冰雪融化:der Hang taute ab 山坡上的冰雪融化了。②消融,融化: das Eis [der Schnee] taute ab冰[雪]融 化了。 <44> 【Ab·tausch】 m. -(e)s❶(拳击运动员 迅速出拳)击打;激烈的争论❷【棋】 兑子:~der Türme(国际象棋中)兑车 ❸[瑞]交换,调换,对换:~von Grundstücken 相互对换地皮 【ab·tau·schen】 V.t. (h.)① 【棋】兑 (棋子): die Damen~(国际象棋中)兑 后②交换得到:diese Marken habe ich (ihm) abgetauscht 这些邮票是我(跟 他)交换得来的。❸[瑞]交换,调换, 对换:den Platz mit jmdm.~和某人换 位子 【ab·ta·xie·ren】 V.t. (h.)(试图)估计, 估价,评价:die Möglichkeiten für etw. ~估计某事(成败)的可能性;jmdn. kritisch ~批评某人 【Ab·tei】 f., en 修道院 【Ab·teil】 [auch: '-] n. (e)s, -e① (列车车厢的)隔间,包厢:ein ~ erster [zweiter] Klasse头等[二等]包厢;das ~ist besetzt 这个包厢已有人了。② [口]包厢里的乘客:das ganze ~ schlief 包厢里的乘客全都在睡觉。❸ 分隔间,小间,储藏室:das hinterste ~ des Kellers 地下室里最靠后的储藏室 【ab·tei·len】 V. t. (h.)分,划分,分隔: durch eine Trennwand einen Abstellraum ~用隔板隔出一间储藏室;in einer abgeteilten Ecke des Raumes 在隔出来 的一个房间的角落里 【Ab·tei·lung】 f., en ❶ ['aptaɪlʊŋ]① 划分,分隔②隔间: in der hinteren ~ des Raums 在后面的隔间里❷ [ap'taɪ lʊŋ]①【军】分队,支队②【军】(1945 年前的)炮兵营③(缩写:Abt.〉部 门,司,局,处,科,室,组(机关、企业、 百货商店、医院等单位中按业务划分 的相对独立的单位):die chirurgische ~(医院里的)外科;~für Haushalts- waren(百货商店里的)家庭用品部④ 【质】统,(地层分段的)层(位)⑤【林】 (林区中的)小区 【Ab·tei·lungs·lei·ter】(缩写:Abt. -Leiter)m.部门领导,司长,局长,处 长,科长,室主任,主任,组长 【Ab·tei·lungs·lei·te·rin】 〈缩写:Abt. -Leiterin) f. → Abteilungsleiter(指女 性) 【Ab·tei·lungs·zei·chen】(符号:-/=) n.分音节符号,移行符号 【ab·te·le·fo·nie·ren】 [] I V.i.(h.) 打电话通知(某人)取消: sie hat abtelefoniert, weil sie Besuch bekommen hat 她已电话告知(对方)她去不成了, 因为她有客人来访。II V. t. (h.) (为某种目的)给…——打电话: ich habe bestimmt dreißig Makler abtele- foniert ohne Erfolg 我起码给30个(房 地产)中介人一一打过电话———————一个 也没有谈成❸打完(投入投币电话机 内的硬币或电话卡上的余额) 【ab·te·le·gra·fie·ren】 V. i. (h.)[□] 拍电报通知(某人)取消 【Ab·tes·tat】 n. -(e)s, -e【教】[旧](学) 期末(发的)证明书 【ab·teu·fen】 V.t.(h.)【矿】挖深,掘深: einen Schacht~挖深矿井 【ab·tip·pen】 V. t. (h.) [口]用打字机打 下,打出:ein Manuskript ~用打字机 打下手稿 【ab·ti·schen】 V.t.(h.)/V.i.(h.)[旧, (仍用于)瑞](饭店)收拾(餐桌),撤掉 (餐具、食物等) 【Ab·tis·sin】 f.-,-nen女修道院院长 【ab·tö·nen】 V. t. (h.)使均匀,调匀,使 和谐:Lack~把漆调匀 【Ab·tö·nung】 f., en ❶→ abtönen ❷ 色彩层次:Farben in vielerlei ~en 色彩 层次(变化)细腻 【Ab·tö·nungs·par·ti·kel】 m.【语】(用 来表示肯定、否定、限制、惊讶等的)语 气小品词 【ab·tör·nen】 V. t.(h.) [□]使情绪低落 【ab·tö·ten】 V. t. (h.)杀死,消灭(微生 物或人体细胞):Bakterien ~杀死细 菌;Gefühl~[转]抑制感情 【Ab·tö·tung】 f., en → abtöten 【Ab·trag】 m. (e)s ❶[雅]损害:etw. ohne genießen 不影响享用某物;kei- nen ~erleiden 不会遭受损失;jmdm. [einer Sache] Abtrag tun有损于某 人[某物]❷冲刷,剥蚀:~von Erd- reich 土壤的流失 【ab·tra·gen】* V. t. (h.)①使平坦, 清除;冲刷,剥蚀:einen Erdhaufen [einen Hügel]~铲平土堆[土丘]; das Wasser trägt das Erdreich ab 流水使土 壤流失。②拆除: eine Mauer ~拆除 围墙;Ruine~清除废墟③[雅](从餐 桌上)撤掉:die Speisen [die Teller] ~ 撤下饭菜[盘子]❹[雅](逐渐)偿清, 偿还: eine Schuld~逐渐还(清)债 (务)❺穿旧,穿坏: du hast den Anzug ziemlich rasch abgetragen 你这么快就把 这套西服穿旧了;abgetragene Sachen [Kleider]穿旧了的衣着[衣服]❻ 【数】(在一条直线上)截取:die Strecke (auf der Geraden)~截取(直线上的) 线段 【ab·träg·lich】 Adj.不利的, 有害的: eine e Bemerkung [Äußerung]不利的 评语[意见] 【Ab·träg·lich·keit】 f. -, -en <复数罕 用> 不利局面 【Ab·tra·gung】 f., en → abtragen 【ab·trai·nie·ren】 V.t.(h.)通过锻炼减 轻(过量的体重): einige Pfunde ~ müssen 必须通过锻炼减轻几磅体重; jmdm. die Angst~[转]通过训练使某 人克服胆怯心理; einem Tier die Aggressivität ~[转]驯化一头野生动 物,使它失去野性 【Ab·trans·port】 m.-(e)s, -e运走,被运 走:die Möbel warteten auf ihren ~这些 家具正等着被运走。 【ab·trans·por·tie·ren】 V.t.(h.)运走: die Möbel mit einem Lastwagen ~用一 辆卡车把家具运走;die Gefangenen wurden abtransportiert 俘虏被运走了。 【ab·trei·ben】* I V.t. (h.)❶使偏离 (既定的方向),使漂离,冲走,吹走: die Strömung hat mich [das Boot] abgetrieben 急流把我[小船]冲走了; der Wind hat den Ballon weit abgetrieben 风把气球吹得远远的。❷①(从体内) 驱除,排除:das Mittel hat die Würmer [die Gallensteine] abgetrieben 用这种药 驱除了蛔虫[排除了胆结石]。②使堕 胎,使(人工)流产:ein Kind~堕胎; sie hat ihr Kind ~lassen 她让人给她做 了人工流产;sie hat abgetrieben 她做过 人工流产。❸从高山牧场上把(放牧 的牲畜)赶下山❹[旧]把(役畜)驱赶 得筋疲力尽:die Pferde~把马骑得筋 疲力尽;〈常用第二分词〉ein abgetr- iebener Klepper一匹骑得已经跑不动 的瘦弱的老马 II V.i. (s.)漂离,冲 走:das Boot treibt vom Ufer ab 小船从 岸边漂走了; der Schwimmer treibt vom Ufer ab 会游泳的人一下水就被海浪冲 走了。 【ab·trei·bend】 Adj.堕胎的:~e Mittel 堕胎药 【Ab·trei·bung】 f., en 堕胎,人工流 产:eine vornehmen 实施人工流产 【Ab·trei·bungs·kli·nik】 f. [口]堕胎专 科医院 【Ab·trei·bungs·pa·ra·graf, Ab·trei·bungs·pa·ra·graph】 m. [](德国 刑法法典中规定的)堕胎条款 【Ab·trei·bungs·pil·le】 f. 堕胎(口服) 药丸 【Ab·trei·bungs·ver·bot】 n.禁止墮胎 【ab·trenn·bar】 Adj.可分开的,可分离 的,可隔开的 【ab·tren·nen】 V. t. (h.) ①拆开(缝 着的东西): die Knöpfe [die Ärmel] ~ 拆下纽扣[袖子]②撕下: die Quittung [den Kassenzettel] (vom Block)~(从凭 记本上)撕下收据[发票];eine Briefmarke vom Bogen~从一整版邮票 上撕下一张邮票③轧断,截(肢):bei dem Unfall wurde ihm ein Bein abge- trennt 在这起事故中他的一条腿被轧 断了。❹①与…脱离开:von der Truppe abgetrennt werden 与部队脱离 联系②把…分隔开:ein Vorhang trennt einen Teil des Raumes ab 帘子把 房间的一部分地方分隔开来;einen Anklagepunkt von dem Hauptverfahren ~[转,法律用语]将起诉书中提出的 一条罪状从法庭审判程序中单列出来 另行审理 <45> 【Ab·tren·nung】 f., en → abtrennen 【ab·tre·ten】 I V. i. (s.)❶(按指令) 下台,退场:Sie können ~您可以退场 了; unter starkem Applaus trat die Schauspielerin ab女演员在热烈的掌声 中退场。❷①引退,辞职;als sie abtrat, hinterließ sie eine große Lücke 她 辞职后留下了一个很大的空缺。② [口]谢世 II V. t. (h.) ①让出: jmdm. seinen Platz ~给某人让(出自 己的)座(位)②转让,让与:seine Ansprüche [Rechte] einem anderen/an einen anderen~将自己的权益[权利] 转让给他人❸① 踩坏: den Teppich ~踩坏地毯②穿旧,穿坏:seine Schuhe rasch ~很快就把鞋穿坏了; abgetretene Absätze 穿坏了的鞋跟❹ ①跺掉:hast du (dir) den Schnee abgetreten?你把鞋上的雪跺掉了吗? ②把(鞋上黏着的脏东西)蹭干净: hast du (dir) die Stiefel/die Füße an der Fußmatte abgetreten?你把靴子/[口] 脚上的脏东西在擦脚垫上蹭干净了 吗?❺踩塌,踩掉:eine Wächte [ein Schneebrett] ~踩塌积雪[雪块];er hat ihr auf der Treppe den Absatz abgetreten 他在楼梯上把她的鞋跟踩掉 了。III refl. (h.)踩坏:der Teppich tritt sich sehr schnell ab 地毯很快就踩 坏了。 【Ab·tre·ter】 m. -s, -(放在门口供擦鞋 底上泥土用的)擦鞋垫 【Ab·tre·tung】 f., -en(权利的)转让, 让与 【Ab·trieb】 m. (e)s, -e (从高山牧场上) 赶牲口下山: der~ des Viehs von der Alm 从高山牧场上赶牲口下山 【Ab·trift】 及其相关词目→ Abdrift 及其 相关词目 【ab·trin·ken】* V.t. (h.) ① (从斟得满 满的杯子中小心地)喝掉一点儿:trink erst ab, damit du nichts verschüttest!你 先喝掉一点儿,免得洒了一地!②喝 掉(浮面上的一层):die Blume vom Bier~喝掉啤酒的泡沫 【Ab·tritt】 m. (e)s, -e ❶(走)下(舞) 台,下场:der ~ von der Bühne 走下舞 台❷引退,辞职❸[渐旧,(仍用于) 地区]茅厕,茅房 【Ab·tro·cken·tuch】 n.-(e)s, er [] (厨房里使用的)擦碗布 【ab·trock·nen】 I V. t. (h.) ①擦干: die Mutter trocknete sich [das Kind] ab 母亲擦干自己[孩子]的身子;ich trocknete mir die Hände ab 我擦干双 手;Geschirr ~擦干碗碟;〈也可不带第 四格宾语〉sie half ihm ~她帮他擦干 身子。②擦掉:ich trocknete mir [dem Kind] die Tränen ab 我擦掉自己[孩子] 的眼泪。II V.i. (s./h.)变干,变干 燥: die Straße trocknet ab 街道的路面 干了;nach dem Regen ist/hat es schnell wieder abgetrocknet 雨后天气很快又变 得干燥了。 【ab·trop·fen】 V.i. (s.)① 滴落:der Regen tropft von den Bäumen ab 雨水从 树上滴下来。②滴干,控干:die Nudeln werden abgetropft(煮熟的)面 条上的水快控干了。③拧干,挤干: die Wäsche muss erst ~洗过的衣服先 得拧干❹[体育行业语](用身体或身 体的某个部位)停球落地:den Ball von der Brustlassen 用胸部停球落地 【ab·trot·ten】 V.i.(s.) [口](慢腾腾地) 走开,离去:missmutig~闷闷不乐地 走了 【ab·trot·zen】 V. t. (h.)强行争得:sie hat den Eltern die Heirat abgetrotzt 她迫 使父母同意了她的结婚要求。 【Ab·trot·zung】 f. - → abtrotzen 【ab·tru·deln】 V. i. (s.)❶[飞行员用 语]旋冲而下(飞机失去控制在空中打 旋坠落):das Flugzeug trudelte (über den Schwanz) ab飞机在空中翻滚着 (一个倒栽蔥)坠地。❷[俗](转身)离 去,走开:ich trud(e)le ab我扭头就走。 【ab·trump·fen】 V. t. (h.)❶【牌】出王 牌吃进(某人的牌):jmdm.eine Karte ~用王牌吃进某人的一张牌❷[口] 严厉斥责,狠狠地斥责,痛斥:jmdn. ~痛斥某人 【ab·trün·nig】 Adj.不忠诚的,不忠实 的,背弃的,背叛的: ein ~er Vasall 一 个不忠的奴仆: er ist (der Partei) ~ geworden 他已背叛了(自己所在的政 党)。 【Ab·trün·ni·ge】 m./f. -n, -n〈按形容 词变化〉背叛者,叛逆,叛徒 【Ab·trün·nig·keit】 f. - 背弃,背叛,叛变 【Abts·stab】 m.修道院院长(象征权力 的)手杖 【Abts·wür·de】 f.修道院院长的职位 【ab·tun】* V.t.(h.)❶[口]解下,摘下, 脱下:den Schlips [die Schürze]~解下 领带[围裙]; die Brille~摘下眼镜; Kleider~脫下衣服❷①(认为某事 不重要,因而)把…搁置一旁:jmds. Einwände mit einer Handbewegung~用 手一挥表示对某人的指摘不予理睬; etw. als unwichtig [unbegründet] ~认 为某事无关紧要[不合理]而不予考虑 ②轻蔑地对待(某人):jmdn. arrogant ~傲慢地对待某人❸[罕]办好,做 完,完成,了结,解决:eine Sache so schnell wie möglich~尽快地办完一件 事❹[旧,(仍用于)地区]杀死,干掉 【ab·tup·fen】 V.t. (h.)①(用吸收力好 的脱脂棉等)轻轻地擦掉:ich tupfte das Blut (mit Watte) ab我(用脱脂棉) 轻轻地把血擦掉。②轻轻地擦干净: ich tupfte mir die Stirn ab 我擦了擦额 头上的汗。 【ab·tur·nen】¹I V.i.(h.) 【体】举行赛 季闭幕式:wir turnen morgen ab 我们 明天举行赛季闭幕式;〈用作名词)das Abturnen beendet die Freiluftsaison 赛季 闭幕式标志着室外比赛赛季的结束。II V.t.(h.)通过锻炼减轻(过量的体 重) 【ab·tur·nen】² ['apto:rnən, ... toern...] V. t.(h.) [口]使情绪低落 【ab·tü·ten】 V. t. (h.)(以一定的重量)将 ……装入袋内:Kartoffeln ~将土豆装入 袋内 【Abu】 [auch: 'abu]阿布(阿拉伯人男子 名,如Abu Hassan 阿布・哈桑。该词在 阿拉伯语中的原意为“父亲”) 【Abu Dhabi】 ❶阿布扎比(组成阿拉伯 联合酋长国的酋长国之一)❷阿布扎 比(阿拉伯联合酋长国首都) 【Abu·ja】 [... dz...]阿布贾(尼日利亚首 都) 【Abu·lie】 f. -, -n【医】意志缺失 【ab·un·dant】 Adj.[知识分子用语,科学 用语]大量的,充足的,丰富的:das~e Vorkommen von etw.某物的蕴藏量丰 富;eine~e Zahl【数】过剩数(一个自 然数的倍数小于该数全部除子的总 和,如自然数12加倍为24,而12的除 子1,2,3,4,6,12加在一起的总和为 28,12的倍数24小于28) 【Ab·un·danz】 f.-[知识分子用语,科学 用语]大量,充足,丰富 【ab ur·be con·di·ta】 〈缩写:a.u.c.) [拉]自建(罗马)城以来(古罗马纪元, 即公元前753年) 【ab·ur·tei·len】 V. t. (h.)❶判决:der Verbrecher wurde vom Schwurgericht abgeurteilt 罪犯被刑事陪审法庭判决 了。❷指摘: als Laie kann man diese Sache nicht einfach~作为外行不能对 此事妄加指摘。 【Ab·ur·tei·lung】 f., en → aburteilen 【Ab·usus】 [ap'u: zus] [拉][知识分子用 语]【(也用于)医】滥用 【ABV】 = Abschnittsbevollmächtigte(r) 【Ab·ver·kauf】 m. (e)s ① [(尤指)奥] 廉价出售,低价出售②[商人用语]大 量出售,成批出售 【ab·ver·kau·fen】 V.t. (h.)①[(尤指) 奥]廉价出售,低价出售:Ausstellungs- stücke~廉价出售展品②[商人用语] 大量出售,成批出售 【ab·ver·lan·gen】 V.t. (h.)(强行)要求 某人拿出,付出:er hat ihr für das alte Auto einen viel zu hohen Preis abverlangt 他为她修理旧汽车狠狠地宰了她一 下; du verlangst dir oft zu viel ab [转] 你常常对自己提出过高的要求;ihr Verhalten verlangt uns Respekt ab[转] 她的一言一行使我们对她肃然起敬。 <46> 【ab·ver·mie·ten】 V.t. (h.)转租,转手 出租:ein Zimmer (an jmdn.)~转租 一个房间(给某人) 【ab·vie·ren】 V.1.(h.)【木】把…锯成方 子 【Ab·vie·rung】 f. -, -en → abvieren 【Ab·wachs·teich】 m.【渔】培育鱼苗的 池塘,育苗池 【ab·wä·gen】(*) < wog/wägte ab, hat abgewogen/abgewägt > V.t. (h.)❶衡 量比较,权衡,反复斟酌:das Pro und Kontra einer Sache~权衡某事的利弊 得失;man muss, was wichtiger ist 必须考虑什么事更重要;etw. kritisch abwägend erörtern 审慎地反复斟酌某 事;sorgfältig abgewogene Worte 仔细斟 酌过的词句❷[旧]掂量,估量 【ab·wäg·sam】 Adj.[罕]谨慎的,仔细 的,深思熟虑的:etw.~prüfen 仔细地 检查某物;~urteilen 谨慎地作判断 【Ab·wä·gung】 f., en → abwägen 【Ab·wahl】 f. - 落选:er hat die Vorwände für seine selbst geliefert 他这次落选 是他自己贻人口实的结果。 【ab·wähl·bar】 Adj.❶可以选修的:ein ~es Schulfach可以选修的课程❷可 免职的,可罢免的,可废黜的:der Papst ist nicht~罗马教皇是不能废黜 的。 【ab·wäh·len】 V.t. (h.)❶(投票选举 时)不再选(某人任原职),使落选:der Vorsitzende wurde von den Mitgliedern abgewählt 这个主席被委员们选下去 J; er wurde im ersten Wahlgang als Klassensprecher abgewählt 他在第一轮 投票选举班长时就落选了。❷【教】不 再选修(某一课程):sie hat Latein abgewählt 她不再选修拉丁语了。 【ab·wäl·zen】 V.t. (h.)❶将……滚动着 推走,把…滚走,把…翻到一边❷把 …推给别人,转嫁: die Verantwortung [Schuld] auf einen anderen ~把责任 [过失]推到别人身上 【Ab·wäl·zung】 f., en → abwälzen 【ab·wan·deln】 V.t. (h.)❶稍微改变, 略加修改:ich wand(e)le das Thema ab 我把主题稍加修改了一下;einen Ausspruch in abgewandelter Form wie- derholen 改头换面地重复一句格言❷ 【语】[旧]使变格,使变位 【Ab·wan·de·lung】 [罕] → Abwandlung 【ab·wan·dern】 I V. i. (s.)❶[罕]启 程出游,出发漫游:er wanderte morgens ab 他清早外出徒步旅行。❷ 转向,转入,外流:viele arme Bauern sind (in die Stadt) abgewandert 许多贫 困的农民外流(到城市里)了;die Inserenten wandern von den Tageszeit- ungen ab [转]刊登广告的客户从日报 上流失了。❸【体】(职业运动员)转 会:einige Spieler sind abgewandert一些 运动员已转会走了。II V.t. (h./s.) 游遍,走遍:wir wanderten den ganzen Schwarzwald ab 我们游遍了整个黑林 山地区。 【Ab·wan·de·rung】 f., en ❶游遍,走 遍❷外流❸【体】(职业运动员)转会 【Ab·wand·lung】 f., en ❶→ abwan- deln❷略有变化的形状:ein Muster in vielfachen en 各式各样的图案 【Ab·wär·me】 f.【技】余热,废热:die~ von Kernkraftwerken 核电厂的余热; die~nutzen/verwerten 利用余热 【Ab·wart】 m. -s, -e/[罕] [瑞](房主 雇用的)房屋管理员,住房勤杂工,门 房 【ab·war·ten】 I V. t. (h.)❶等待,等 候: eine günstige Gelegenheit [jmds. Antwort]~等待有利时机[某人的答 复];den Briefträger~等候邮递员的 到来❷等到(…结束): das Unwetter ~等到暴风雨停止 II V.i. (h.)耐心 地等着:man musste untätig~只好耐 心地等着;sich abwartend verhalten 采 取观望态度;warten Sie ab!您耐心地 等着吧! 【Ab·war·tin】 f. -, -nen → Abwart (指女 性) 【ab·wärts】 Adv.向下,往下:~gehen [fahren, steigen, klettern]往下走[行 驶,攀登,爬]; schön, dass der Weg jetzt ~führt 前面是下坡路,真是太好了; vom Major (an) ~[转]少校以下的军 官 【Ab·wärts·be·we·gung】 f.向下运动, 下降,下落,下跌 【Ab·wärts·ent·wick·lung】 f.向下的 发展趋势,走下坡路,每况愈下 【ab·wärts·fah·ren】 V.i. (s.)向下行 驶,乘车下去: wir wollen mit der Seilbahn~我们想乘缆车下山。 【ab·wärts·ge·hen】 V.i. (s.)走下坡 路,衰落,变坏:mit jmdm. [etw.] geht es abwärts 某人的情况[某事]每 况愈下:mit ihr [mit ihrer Gesundheit, mit ihren Geschäften] geht es abwärts 她 的情况[她的健康状况,她的生意]越 来越糟。 【Ab·wärts·trend】 m.衰退,恶化的趋 势:ein wirtschaftlicher ~经济衰退; der~setzt sich fort 恶化的趋势还在继 续。 【Ab·wasch】¹ m. (e)s [□]①洗涮餐 具,洗碗:machst du den~?你在家洗 碗吗? das ist ein Abwasch/das geht in einem Abwasch[俗语,口]这事 (我们)可以跟其他事情放在一起解 决。②要洗的餐具,待洗的餐具:wir lassen den im Becken stehen 我们把要 洗的餐具泡在洗碗池里。 【Ab·wasch】² f.-, -en[奥]洗碗池 【ab·wasch·bar】 Adj.能洗干净的,可以 洗掉的 【Ab·wä·sche】 f.-,-n[奥]洗碗池 【ab·wa·schen】* V.t. (h.)❶洗去,洗 掉:den Schmutz (vom Gesicht)~洗掉 (脸上的)脏东西❷把………洗干净:das Gesicht ~洗脸; das Geschirr ~洗碗 碟; wollen wir gleich~?我们马上冲 个澡好吗?das ist ein Abwaschen/ das geht in einem Abwaschen/das machen wir in einem Abwaschen[俗 语]这事(我们)可以跟其他事情放在 一起解决。 【Ab·wa·schung】 f. -,-en洗澡,冲澡: kalte [(wechsel) warme] ~en 用冷水 [(交替地)用热水]冲澡 【Ab·wasch·was·ser】 n.〈复数:... wässer) ❶洗涤用水❷(洗碗碟等用 过的)脏水 【Ab·was·ser】 n.-s,【技】污水,废水, 脏水:~reinigen/aufbereiten 净化污 水;Abwässer in einen Fluss einleiten 往 河里排放废水 【Ab·was·ser·auf·be·rei·tung】 f.【技】 污水净化,废水净化 【Ab·was·ser·ka·nal】 m.下水道,污水 管道,废水沟 【Ab·was·ser·klär·an·la·ge】 f.污水净 化设备 【Ab·was·ser·lei·tung】 f. 排水管道,污 水管道 【Ab·was·ser·rei·ni·gung】 f. 污水净 化,废水净化 【ab·wat·schen】 V.t. (h.) [巴伐利亚地 区,奥,口]①狠揍……一记耳光:er hat ihn erbärmlich abgewatscht 他狠狠地揍 了他一记耳光。②严厉批评,痛斥:er musste sich für seine Äußerungen öffent- lich~lassen 他的一番言论必定会受到 公众的严厉批评。 【ab·wech·seln】 I V. refl. (h.)❶交替发 生:Regen und Sonnenschein wechselten sich/(auch:) einander ab 雨天和晴天交 替变化;(也可不带sich die Farben der Beleuchtung wechselten ständig ab 灯 光的色彩交相辉映;〈常用第一分词〉 sie heulte und fluchte abwechselnd 她时 而号啕大哭,时而破口大骂。❷轮班, 换班,轮流,互相替换:ich wechs(e) le mich bei der Wache immer mit ihr ab我 总是跟她轮流值班;wir wechselten uns/(auch:) einander ab我们轮流替 换;〈也可不带 sich) die beiden wechseln in der Pflege des Kranken ab 她俩轮班 护理病人。 【Ab·wech·se·lung】 [罕],Ab·wechs·lung f., en改变(单调的生活),调 剂(乏味的生活),消遣: eine willkommene~一种受人欢迎的消遣 方式;keine ~ haben 没有什么可以消 闲解闷的消遣方式;~in etw. bringen 使某事多样化;das Leben hier bietet wenig~这儿的生活单调乏味;für ~ sorgen 设法调剂一下单调的生活;zur ~fährt sie mal alleine fort 她独自一人 出去散散心;die Abwechslung lieben [口]喜新厌旧(多指爱情不专一) <47> 【ab·wechs·lungs·los】 Adj.缺乏变化 的,单调的 【ab·wechs·lungs·reich】 Adj.富于变 化的,多种多样的,丰富多彩的:es waren e Tage丰富多彩的生活。 【Ab·weg】 m. (e)s, -e(常用复数)邪 路,歧途:auf ~e geraten 误入歧途; jmdn. auf e bringen 把某人引上邪路 【ab·we·gig】 Adj.错误的,不恰当的,不 合适的:ein ~er Gedanke一种错误思 想; eine ~e Frage一个不恰当的问题; ich finde das nicht so~我认为这没有 什么不合适的。 【Ab·we·gig·keit】 f.-, -en(复数罕用〉 邪路,歧途 【Ab·wehr】 f. ❶①反抗,抵抗:er spürte ihre stumme~他感到她在默默 地反抗;auf ~stoßen 遭到抵抗;mit innerer reagieren反应出内心的抵触 情绪②反对,拒绝:die~ staatlicher Eingriffe 反对政府的干预③防御,防 守:die~des Feindes war nur gering 敌 人的防守很薄弱。❷【军】①防守部 队,守军: e - wurde vernichtet 守军 被全部歼灭。②(Abwehrdienst 的简 称)反间谍机关❸【体】①(全体)防 守队员,防守线:eine stabile~稳固的 防守线;die~ überlaufen 突破防守线 ②防守:eine riskante ~冒险的防 守 【Ab·wehr·ak·ti·on】 f.防守,防御 【Ab·wehr·dienst】 m.【军】反间谍机关 【ab·weh·ren】 V. t. (h.) ❶打退,击退: den Feind [einen Angriff] ~打退敌人 [一次进攻];einen Eckball~【体】瓦 解(对方开出的)一次角球❷防止: ein Unheil [eine Gefahr] ~防止灾祸 [危险]; das Schlimmste konnte ich ~ 我能防止最糟糕的情况的发生。❸拒 绝:eine Zumutung~拒绝一项无理要 求;einen Verdacht~不接受某种怀 疑;jmds. Dank~婉言谢绝某人的感 谢❹不让…入内,阻挡,挡开,赶走: einen Besucher [Neugierige] ~将来访 者[好奇的人]拒之门外;Fliegen von jmdm.~赶走某人身上的苍蝇❺反 驳,否认:als sie das hörte, wehrte sie erschrocken ab她听这事大为震惊,矢 口否认;abwehrend die Hand heben 举 手表示否认 【Ab·wehr·ket·te】 f. 【体】(由防守员组 成的)防(守)线: eine dichte ~ durchbrechen 突破(或撕破)严密的防 线 【Ab·wehr·kraft】 f.〈常用复数〉【(尤指) 生理】(机体对病原体、变应原等的)抵 抗力:zur Stärkung der Abwehrkräfte empfehlen sich meist natürliche Mittel为 增强抵抗力通常推荐使用天然药物。 【Ab·wehr·me·cha·nis·mus】 m. ❶ 【心】防御机制(精神分析学派用语,最 早由弗洛伊德提出)❷【生理】防御机 理(指有机体的构造、功能和相互关 系) 【Ab·wehr·re·ak·ti·on】 f. 【(尤指)生 理,行为科学】防卫反应 【Ab·wehr·schlacht】 f.【军】防御战 (役): das Fußballspiel war eine einzige ~[转]足球比赛是全靠比拼防守的比 赛。 【Ab·wehr·spie·ler】 m.【体】防守队员, 后卫 【Ab·wehr·spie·le·rin】 f. → Abwehr- spieler(指女性) 【Ab·wehr·stoff】 m.【医】抗体 【ab·wei·chen】I V.t.(h.)(浸软后)揭 下(粘贴在物体上的纸片):das Etikett (von der Flasche)~揭下(瓶子上的)标 签 II V.i. (s.) (粘贴在物体上的纸 片)受潮脱落: das Plakat weichte ab 招 贴画受潮脱落了。 【ab·wei·chen】²* V.i. (s.)❶偏离,离 开:vom vorgeschriebenen Kurs~偏离 预定的航线;von der Straße ~走错了 道; sie ist niemals von ihren Grundsätzen abgewichen[转]她从来没有背弃自己 的原则。❷不同,不一致,有出入:die Fassung weicht im Wortlaut von der anderen ab 该文本的措词与另一文本 有所不同;abweichende Ansichten 不一 致的意见 【Ab·weich·ler】 m. s,有某种(政治) 倾向的人,左倾(或右倾)分子 【Ab·weich·le·rin】 f. -, -nen → Ab- weichler(指女性) 【ab·weich·le·risch】 Adj.左倾(或右 倾)的: ein er Kurs左倾(或右倾)路 线 【Ab·wei·chung】 f., en ❶偏离,背 离: eine von der Regel 违反规则; linke [rechte] ~en von der Parteilinie 党 在路线上的左[右]倾❷不一致,(意 见)分歧:es gibt erhebliche ~en in ihrer Auffassung von der Sache 在这件事情上 他们的看法很不一致。 【Ab·wei·chungs·win·kel】 m.【天】(天 体的)赤纬(从天赤道开始沿赤经圈到 天体的角距离) 【ab·wei·den】 V.t. (h.)①(放牧牲畜) 吃光,吃尽:das Gras~牲畜把草吃光 ②(牲口)吃掉…上的草:die Wiesen [Hänge]~牲口吃掉草地上[山坡上] 的草 【ab·wei·sen】* V. t. (h.)①不让…进 门: einen Bettler [ die Besucher, Neugierige]~将乞丐[来访者,好奇的 人]拒之门外; jmdn. abweisend behandeln 慢待某人②拒绝,不接受, 否决:jmds. Angebot~不采纳某人的 建议;einen Antrag~1)拒绝一项申请 2)否决一项提案;eine Klage~驳回 起诉③打退,击退:die Angreifer [einen Angriff]~击退侵略者[一次进 攻] 【Ab·wei·ser】 m. -s, -❶【建】(放在墙 角处、大门入口处等地方防止车辆撞 击的)挡车石,防撞护石❷【水利】防 波堤,折流坝,丁坝 【Ab·wei·sung】 f., en → abweisen 【ab·wel·ken】 V. i. (s.) [罕,雅]枯萎, 凋谢: die Rosen sind abgewelkt 玫瑰花 已凋谢。 【ab·wen·den】(*) V. t. (h.) (wandte/ wendete ab, hat abgewandt/abge- wendet)❶把………转过去:den Blick [die Augen, den Kopf]~把视线[目光,脑 袋]转过去;ich wandte/wendete mich schnell ab 我赶紧转过身去;er wendet sich entsetzt ab他非常吃惊地转过身 去; mit abgewandtem/abgewendetem Gesicht dasitzen目光望着别处坐在那 儿; sie hat sich (innerlich) von ihren Freunden abgewandt/abgewendet [转] 她(內心)已背弃了她的男朋友们❷ (wendet ab, hat abgewendet)①引开, 避开:einen Hieb/Schlag~避开一击 ②防止,阻止: eine Katastrophe [eine Gefahr, drohendes Unheil]~防止灾难 [危险,灭顶之灾] 【ab·wen·dig】 <用于词组> jmdm. jmdn. abwendig machen [渐旧]离 间某人跟某人的关系,使某人与某人 疏远(而和自己接近);jmdn. einer Sache abwendig machen [罕]使某人 对某事物不感兴趣 【Ab·wen·dung】 f. -❶抛弃,背离:die ~von einer bestimmten Politik 抛弃某 种政策❷防止,阻止:die ~ der Not [Gefahr]防止陷入困境[发生危险] 【ab·wer·ben】* V.t. (h.)【(尤指)经】 (通过广告宣传)把………吸引过来,把… 争取过来,招徕:Arbeitskräfte ~把劳 动力吸引过来 【Ab·wer·ber】 m. s, (某家公司或某 个团体的)广告宣传员,招徕人员 【Ab·wer·be·rin】 f., nen → Abwerber (指女性) 【Ab·wer·bung】 f., en → abwerben 【ab·wer·fen】* V.t. (h.)❶① 使掉下, 投下,扔下: Bomben [Flugblätter, Ballast]~投下炸弹[传单,船上的压舱 物]②脱下,摔下:seinen Mantel~脱 下大衣:die Bettdecke~揭下床罩:das Pferd warf die Reiterin ab 马把女骑手 摔倒在地;Zwänge~[转]摆脱束缚 ③【牌】扔掉: eine Farbe [den König] ~扔掉某种花色的牌[老K]④挣脱, 摆脱:das Joch der Sklaverei ~挣脱奴 隶制的枷锁;eine Bürde~摆脱负担 ❷【体】①碰掉:beim Hochsprung die Latte~跳高时碰掉横竿②(足球守 门员)抛出(球):der Torwart wirft ab 守门员将球抛进场内。③(棒球比赛、 掷球游戏中)击中(对方)使其出局❸ 产生(收益),获得(盈利): Gewinne ~ 获得利润;Zinsen ~生利息 <48> 【ab·wer·ten】 V.t. (h.)❶【币】使贬值: den Dollar ~使美元贬值❷降低,贬 低:Ideale~降低(所追求的)理想;er wertet alles ab 他把一切(人或事物)贬 得一钱不值;eine abwertende Kritik贬 低的评价 【Ab·wer·tung】 f., en → abwerten 【ab·we·send】 Adj.❶不在场的,缺席 的:dere Geschäftsführer 不在场的经 理;er war viel von zu Hause ~他经常 不在家。❷思想不集中的,精神不集 中的,心不在焉的:mit-en Blicken [Augen]以发呆的目光[眼神];er saß stumm und da他一句话也不说,坐在 那里发愣;~lächeln 下意识地一笑 【Ab·we·sen·de】 m./f. -n, n〈按形容 词变化〉不在场者,缺席者:der Abwesende muss Haare lassen[谚]不在 场者必然吃亏。 【Ab·we·sen·heit】 f. -, -en(复数罕用〉 ❶不在,缺席:ferienbedingte [häufige] ~en 因休假[经常]缺席;jmds. ~ zu etw. benutzen 趁着某人不在做某事; in [während] meiner~在[当]我不在 时;jmdn.in~verurteilen 对某人进行 缺席判决;die ~ störender Einflüsse [转]不受干扰的影响; durch Abwesenheit glänzen[讽]由于未到 场而引人注目❷精神恍惚,心不在 焉:er saß in völliger ~ da 他呆若木鸡 地坐在那里。 【Ab·wet·ter】 Pl.【矿】回风:die ~ abführen 排出回风 【ab·wet·tern】 V.t.(h.) [海员用语](尤 指帆船在海上)经受住(风暴);einen Sturm~经受住一阵风暴 【ab·wet·zen】 I V. t. (h.)① [罕]磨 掉,刮掉:den Rost (von der Sense) ~ 磨掉(镰刀上的)铁锈②(衣服、坐垫 等因反复摩擦而)磨损,磨薄,磨得油 腻发亮:du hast den Mantel an der Seite mit der Tasche ganz abgewetzt 你的手提 包把大衣边全磨坏了;abgewetzte Hosen [Sitze]磨得油腻发亮的裤子[裤 子的臀部] II V.i.(s.) [口](匆匆地) 快跑: er ist zum Bus abgewetzt 他急急 忙忙地赶到了汽车站。 【ab·wich·sen】 〈用于词组〉sich (Dat.) [jmdm.] einen abwichsen[野]自我 [对某人]手淫 【ab·wi·ckeln】 V. t. (h.) ❶(从线团 或滚轴上)展开,放开,松开(绕着的东 西):ich wick(e) le den Faden ab 我把 (绕在线团上的)线松开;ein Kabel ~ 放电缆;ich wickelte (mir) den Verband ab 我解开(绑在自己身上的)绷带。❷ ①(按规定)执行,办理:ein Geschäft ~办理一件公事;einen Auftrag ~执 行一项任务②(按规定)进行:eine Veranstaltung ~举行一项活动❸【经】 清算,清理(破产企业):eine Firma [ein Unternehmen]~清算一家公司[一个 企业]II refl. (h.)(有秩序地)进行, 进展:der Verkehr wickelt sich rei- bungslos ab 交通畅行无阻。 【Ab·wi·cke·lung】 [罕] → Abwicklung 【Ab·wick·lung, Ab·wicke·lung】 f. -, -en → abwickeln 【ab·wie·geln】 I V. t. (h.) [罕]使安 静,使平静,平息:er versuchte, die erboste Menge abzuwiegeln 他试图使愤 怒的群众平息下来。II V.i.(h.)[(常 作)贬]和稀泥:in der Diskussion versuchte er immer wieder abzuwiegeln 在讨论会上他一再想和稀泥。 【Ab·wie·ge·lung, Ab·wieg·lung】 f. - → abwiegeln 【ab·wie·gen】* V.t. (h.)❶称出(所需 的部分):Äpfel [Kartoffeln, die Zuta- ten]~称出苹果[土豆,配料]❷称…… 的重量:die Ernte~称收获物的重量 【Ab·wieg·lung】 f. = Abwiegelung 【ab·wim·meln】 V. t. (h.) [口](出于厌 恶而)拒绝,推辞,摆脱:eine Arbeit [einen Auftrag]~拒绝接受一项工作 [一项任务];ich wimm(e)le den Frager ab 我不搭理这个包打听。 【Ab·wind】 m. -(e)s, -e❶【气】下吹风, 下降气流❷【空】(机翼范围内的)下 降气流 【ab·win·keln】 V. t. (h.)使弯曲: das Bein~使腿弯曲 【ab·win·ken】 I V.i. (h.)(打手势)表 示拒绝,挥手示意:ärgerlich [unge- duldig]~打手势表示讨厌[不耐烦] II V. t. (h.) 【体】(摩托车运动)① (挥动信号旗)示意结束(比赛):ein Rennen~挥动信号旗示意结束比赛; bis zum Abwinken[□]很多,有的 是:es gab Champagner bis zum Abwin- ken 香槟酒有的是。②(挥动信号旗) 让停住,让停下来:einen Rennfahrer ~ 挥动信号旗让赛车手停车 【ab·wirt·schaf·ten】 I V.i.(h.)(因经 营不善而)破产,倒闭:die Firma [der Unternehmer] hat abgewirtschaftet 这家 公司[这个企业主]已破产了;diese Partei hat (bei den Wählern) abgewirt- schaftet[转]这个政党已失去了(选民 的)支持。II V.t. (h.)(因经营不善) 使破产,使倒闭:seinen Hof abgewirt- schaftet haben已使他的农场破产了; ein abgewirtschaftetes Gut一个已破产 了的庄园 【ab·wi·schen】 V. t. (h.) ① 擦掉:den Staub [jmds. Tränen, sich den Schweiß von der Stirn]~擦掉尘土[某人的泪 水,自己额头上的汗]②擦干净:den Tisch mit einem Tuch~用布把桌子擦 干净;ich wischte mir die Hände an der Hose ab 我在裤子上把手擦干净。 【ab·woh·nen】 V.t.(h.) [口]❶(因久 住而)住旧,用旧:eine Wohnung ~住 旧一套住宅;abgewohnte Räume 用旧 了的房间❷因居住而用完(预付的房 租): einen Baukostenzuschuss~住到用 完预付的一笔房租为止;eine Kaution ~住到用完一笔押金为止 【ab·wra·cken】 V.t. (h.)拆卸(尤指报 废的轮船):ein Schiff ~拆一艘(报废 的)轮船(作为废钢铁处理); ein abge- wrackter Komiker[转]一个卸了装的 滑稽演员 【Ab·wrack·fir·ma】 f.拆船公司 【Ab·wra·ckung】 f. -, -en → abwracken 【Ab·wurf】 m. (e)s, e❶投下:der ~ einer Wasserstoffbombe 投下一枚氢弹 ❷【体】①(足球守门员)抛出(手抛 球)②(球类比赛中由守门员抛出的) 手抛球③(棒球比赛、掷球游戏中击 中对方使其)出局 【Ab·wurf·bo·gen】 m.【体】(投掷标枪 时不得碰到或不准越过的)起掷线,起 掷弧 【ab·wür·gen】 V.t.(h.)❶[罕]掐死, 使窒息:der Marder würgte das Huhn ab 黄鼠狼掐死了鸡。❷压制;扼杀;镇 压:eine Diskussion [eine Forderung] ~ 压制讨论[要求]; einen Streik ~镇压 罢工❸[口](因操作不当)致使…停 止:den Motor~(由于操作不当)导致 马达熄火 【abys·sisch】 Adj. ❶【质】深成的:~e Gesteine 深成岩,火成岩❷【海洋学】 深海的:~e Ablagerungen 深海沉积 物;in~en Tiefen 在海底深处;~e Region 深海地区,深海地带❸[知识 分子用语,旧]深不可测的 【Abys·sus】 m. - [旧]❶深渊❷阴间, 地狱 【ab·zah·len】 V.t.(h.)①分期付清……的 货款:ein Auto [die Waschmaschine] ~ 分期付清汽车[洗衣机]的货款②偿 还,还清:ich muss das Darlehen (mit monatlich hundert Euro)~我得(每月 拿出100欧元来)偿还贷款。 【ab·zäh·len】 V. t. (h.)①清点,数 清,点清:die Anwesenden ~清点出席 者的人数;Wäsche ~数一数衣服的件 数; das Geld abgezählt bereithalten 把钱 数好准备着②(一边)数(一边从中 取)出(若干):Zigaretten [Knöpfe, Nägel, Schrauben]~边数边取出几支 香烟[几个纽扣,几根钉子,几个螺钉] II V.i.(h.)①【体,军】(列队分组时) 报数:(zu zweien, zu vieren)~!(1至 2,1至4)报数!②(儿童)玩数数游 戏:die Kinder zählen ab, wer Blindekuh sein soll 孩子们朗诵数数童谣,数到谁, 谁就出来做捉迷藏游戏。 <49> 【Ab·zähl·reim】 m. = Abzählvers 【Ab·zah·lung】 f.-, -en分期付款:etw. auf kaufen [verkaufen]分期付款购 买[出售]某物 【Ab·zah·lungs·ge·schäft】 n. 【经】 分 期付款(动产)买卖(合同) 【Ab·zah·lungs·ra·te】 f.分期付款的款 额 【Ab·zah·lungs·ver·pflich·tung】 f. 分 期付款(买卖合同中约定的)给付义务 【Ab·zah·lungs·ver·trag】 m.分期付款 合同,赊购合同 【Ab·zähl·vers】 m.数数童谣(一种儿童 游戏,最后数到谁,谁就出来做游戏) 【ab·zap·fen】 V. t. (h.)①(拔掉塞子) 使流出,放出(液体),抽取(体液): Wein [Bier]~(从酒桶中)放出葡萄酒 [啤酒];jmdm. Blut~ [口]抽取某人 的静脉血;jmdm. Geld~[转,口]榨 取某人的钱②[罕](拔去塞子)逐渐 倒光,放光(液体): ein Fass~把桶里 的酒逐渐倒光 【Ab·zap·fung】 f., en → abzapfen 【ab·zap·peln】 V.refl. (h.)活蹦乱跳:er zappelte sich ab, um noch fertig zu werden[转,口]为及时完成任务,他 忙得团团转。 【ab·zäu·men】 V.t. (h.)给(骡马等)卸 下笼头 【ab·zäu·nen】 V.t.(h.)把…用栅(或篱) 围起来,用围栏把………隔开:ein Grund- stück [Lager]~用围栏把一块地皮[一 个营地]围起来 【Ab·zäu·nung】 f., en ❶→ abzäunen ❷ 栅栏,围栏,篱笆:die~ wurde nie- dergerissen 围栏被拆除了 【ab·zeh·ren】 V.t.(h.)使消瘦,使憔悴, 使逐渐衰弱:die Krankheit hatte ihn völlig abgezehrt 疾病使他变得十分虚 弱;abgezehrt sein [aussehen]的确是 [看上去]很消瘦; ein abgezehrter Körper 消瘦的身体 【Ab·zeh·rung】 f. [旧]消瘦,衰弱 【Ab·zei·chen】 n. s, ① 证章,徽章: einam Rockaufschlag tragen 西服的 翻领上佩戴着一枚证章②纪念章: wir verkaufen morgen für die Caritas 我们明天出售德国慈善协会发行的纪 念章。③(表示行业、级别的)标志,肩 章:er trug die eines Generals 他佩戴 着将军的肩章。④【畜】(家畜毛皮上 的)斑纹,斑点,花斑 【ab·zeich·nen】 I V. t. (h.)❶(照原 样)画出,临摹: eine Blume~画花;ein Bild~临摹一幅画❷在……上签字(表 示已阅):einen Bericht~在一份报告 上签字 II refl. (h.)①显现,呈现:die Konturen/Umrisse von etw. zeichnen sich auf einem Hintergrund ab 在背景的 衬托下显现某物的轮廓;eine Entwick- lung [Tendenz, Gefahr zeichnet sich ab [转]事态的发展[发展趋势,危险性] 已很明显。②显露: in seinem Gesicht zeichnetesich ein plötzliches Erschrecken ab 他脸上突然露出吃惊的神色。 【Ab·zeich·nung】 f. -, -en 签字 【Ab·zieh·bild】 n.(可转印到瓷砖、玻 璃、木板、玩具等表面的)水移画,水移 画的图案:~er abziehen (去掉水移画 表面的保护膜)转印水移画的图案; Ostereier mit ~ern versehen(用水移画 转印法)给复活节彩蛋印上图案 【ab·zie·hen】 I V. t. (h.)①拔出,摘 下:den Zündschlüssel ~拔出(汽车上 的)点火钥匙; einen Ring vom Finger ~从手指上摘下戒指②[地区]脱下, 摘下(尤指帽子、头巾): die Mütze ~ 脱帽❸①给…剥(毛皮): dem Hasen das Fell~给兔子剥皮②剥下……的 (毛)皮:den Hasen~剥兔皮❹去掉 …的皮,抽去(豆荚的筋):Pfirsiche [Tomaten]~去掉桃子[西红柿]的皮; die Bohnen müssen abgezogen werden 得 把豆角儿的筋择掉。❺①取下(需换 洗的床上用品): das Bettzeug [den Bezug]~撤下需换洗的床上用品[被 罩]②卸下:die Betten ~卸下被套❻ 扳动,拉下(武器上的击发装置): die Handgranate ~拉下手榴弹的拉火环; er lud durch und zog ab 他把枪装上子 弹便扣动扳机。❼①磨平: das Parkett (mit Stahlspänen)~(用金属丝)磨平 镶木地板②磨快: das Messer auf einem Stein ~在磨刀石上磨砺刀刃❽ ①【摄】印,洗印:ein Negativ ~ lassen 请人把底片洗印成照片②【印】印,复 印:einen Text(20 Mal)~复印一个文 本(20份)❾【烹】(尤指添加蛋黄搅 动)使变稠: die Suppe~(把蛋黄打人 汤里搅动)使汤变稠❿①将…(从桶 等容器中倒出)装瓶: Wein [Most] (auf Flaschen)~将葡萄酒[果汁]装瓶② [种植葡萄者用语]提纯(当年新酿的 葡萄酒从一个桶倒入另一个桶内,使 沉淀留在原来的桶内,从而提高葡萄 酒的纯度)⓫【纺】除去(料子的颜 色),使脱色: die alte dunkle Farbe ~除 去料子原来的深色(以便重新染色)⓬ 【军】撤回:Truppen ~撤回部队⓭引 开,转移:die vielen Ablenkungen zogen ihn von seiner Arbeit ab [zogen seine Aufmerksamkeit ab] 丰富多彩的消遣 娱乐活动使他不能专心工作[使他分 心]。⓮①减去,扣除:20 von 100 ~从100中减去20; Steuern vom Lohn ~从工资中扣税;fünf Prozent vom Preis ~减价5%②(算好价钱后)收 (款): können Sie bitte der Kundin rasch noch den Liter Milch~?您马上把这位 女顾客买的一升牛奶的钱收一下好 吗?⓯[俗]举行,举办:eine Party [eine Fete]~举行一次聚会[一个庆祝 会]II V.i. (s.)❶(被风)驱散,消 散:der Rauch [der Nebel] zieht ab烟 [雾]开始消散; die Gewitterfront zieht ab雷雨的前锋已经过去。❷(s.)① 【军】撤退:die Truppen zogen ab 部队 开始撤退。②[口]离去,离开:das kleine Mädchen zog strahlend ab这个小 姑娘满面笑容地走了。③(h.) [球类行 业语](突然)大力射门:der Torjäger zog entschlossen ab 这名超级射手非常 果断地大力射门。 【Ab·zie·her】 m. -s, - 【印】印校样的工人 【Ab·zieh·pres·se】 f.【印】活字版打样 机 【Ab·zieh·stein】 m. 磨刀石 【ab·zie·len】 V. i. (h.)目的是,目的在 于,针对:sie zielt mit ihren Worten auf das Mitgefühl der Zuhörenden ab 她说这 番话是为了赢得听众的同情; eine auf Gewinn abzielende Taktik 一种以盈利 为目的的经营理念; auf wen zielt deine Bemerkung [Kritik]ab?你的话[批评] 是针对谁的? 【ab·zin·sen】 V.t.(h.)【银】预先计算 (利息): später fällige Zahlungen~预先 计算将来到期的存款利息;abgezinste Wertpapiere 预先计算利息的有价证券 【Ab·zin·sung】 f., en → abzinsen 【ab·zir·keln】 V.t.(h.)(用两脚规)精确 量出,仔细测量:eine Entfernung auf der Karte ~在地图上精确量出(两地 之间的)距离; Beete [Wege] genau ~ 仔细测量苗圃[道路]; seine Worte ~ [转]仔细斟酌字句 【Ab·zir·ke·lung, Ab·zirk·lung】 f. -, -en → abzirkeln 【ab·zi·schen】 V. i. (s.)[俗](迅速)离 开,走开:zisch ab!快滚开! 【ab·zit·tern】 V.i.(s.)[俗]离开,走开: zittere bolß ab!你给我滚! 【ab·zo·cken】 V.t.(h.) [俗] ①(尤指在 打牌时采取不正当的手段)骗取(某人 的钱): wir wollen uns hier nicht ~ lassen 在这儿你们休想把我们的钱骗 走。②诈骗,诈取:wegen abgezockter öffentlicher Mittel vor Gericht stehen 因 诈骗国家财政资金而出庭受审 【Ab·zo·cker】 m. s, [俗](骗取他人钱 财的)骗子,诈骗者:er ist als ~ bekannt 他是个有名的骗子 【Ab·zo·cke·rin】 f., nen → Abzocker (指女性) 【ab·zot·teln】 V. i.(s.) [俗]慢腾腾地离 开:ich zott(e)leab我不慌不忙地走了。 【Ab·zug】 m. (e)s, e❶(枪上的)扳机: den Finger am ~ haben 手指扣住扳机 (准备射击)❷①【摄】(由负片洗印成 正片的)照片:Abzüge machen lassen 让 人洗印照片②【印】校样,样张❸① 减去,扣除:nach ~ der Unkosten 扣除 杂费后;etw. in Abzug bringen[牍] 扣除某物②(复数)税金,税款:meine Abzüge sind sehr hoch 我的纳税金额很 高。❹①〈无复数〉排出,排放:wir müssen für ausreichenden ~ (der Gase) sorgen 我们一定要注意(瓦斯)排气保 持畅通。②排气管(道),通风口,排放 口:einfür den Rauch 排烟(管)道❺ 〈无复数〉[罕]【(尤指)军】撤离,撤退: der der Besatzungstruppen 占领军的撤 离 <50> 【ab·züg·lich】 Präp.〈支配第二格〉[(尤 指)商人用语]扣除,扣除………后:~des gewährten Rabatts给以打折;〈后接单 数无冠词的强变化名词时,该名词不变 格〉~Rabatt 打折后;〈后接复数无冠 词的名词时,则支配第三格〉~ Getränken 扣除饮料后 【ab·zugs·fä·hig】 Adj.可(从应纳税的收 入中)扣除的,能减税的:~e Ausgaben 能减税的开支 【ab·zugs·frei】 Adj.免税的 【Ab·zugs·gra·ben】 m.排水渠,排水沟 【Ab·zugs·hau·be】 f.(炉灶等上方的)排 烟罩 【Ab·zugs·he·bel】 m.(枪的)扳机 【Ab·zugs·ka·nal】 m.【建,技】下水(管) 道 【Ab·zugs·schacht】 m.【建】通风道,排 气道,排烟道 【Ab·zugs·vor·rich·tung】 f. ❶(火器上 的)击发装置❷排气装置 【ab·zup·fen】 V. t. (h.)①摘下,揪掉: die (Blüten) blätter [Beeren, Stiele] ~摘 下花瓣[浆果,叶柄]②整(枝),修 (枝): abgezupfte Traubenstiele 整过枝 的葡萄藤 【ab·zwa·cken】 V.t. (h.) [□]❶(用克 丝钳)夹断,剪下:ein Stück Draht ~剪 下一段铁丝❷(出于抠门儿)从………中省 下,克扣:vom Haushaltsgeld zehn Euro für Kosmetik ~从日常家庭开支中省下 10欧元来买化妆品; sich ein wenig Zeit für etw. ~[转]挤出一点时间来干某 事 【ab·zwe·cken】 V. i. (h.)以…为目的, 目的在于,旨在:Maßnahmen, die auf eine Sicherung seiner Macht abzweckten 采取这些措施是为了确保他的权力 【Ab·zweig】 m. -(e)s, -e ❶【交】(由主干 道分出来的)岔道儿,支路,岔路,支线: ein von der Autobahn 高速公路的支 路❷【技】支管,支线 【Ab·zweig·do·se】 f.【电】(电气设备 的)分线盒,接线盒 【Ab·zwei·ge】 f.-,-n岔路,支路,支线 【ab·zwei·gen】 I V.i. (s.)①分岔,拐 弯: dort zweigt ein Weg von der Landstraße [zum Dorf] ab 公路在那儿 分出一条支路[分出一条通往村子的支 路]。②[罕](指人)离开正道:weiter unten zweigt er vom Weg ab他还在继续 堕落下去。II V.t. (h.)(为某种用途) 留出(一部分)来用:einen Teil des Geldes für den Urlaub~留出一部分钱 准备休假用 【Ab·zweig·stel·le】 f. ❶【铁】区截站, 闭塞站❷岔道儿,岔路,支路,支线 【Ab·zwei·gung】 f. -, -en❶交叉路口, 岔路口:~der Straße [Autobahn]街道 [高速公路]的交叉路口❷支路,支线; 支管 【ab·zwi·cken】 V. t. (h.)(用克丝钳)夹 断,剪下:ein Stück Draht~剪下一段 铁丝 【ab·zwin·gen】* V.t. (h.)迫使: dem Gegner Bewunderung~迫使对手心悦 诚服;jmdm.ein Versprechen [ein Zu- geständnis]~迫使某人作出承诺[让 步]; ich zwang mir ein Lächeln ab 我强 作笑容。 【ab·zwit·schern】 V.i. (s.) [俗]走开, 离开,离去: lasst uns nach dem Frühstück ~让我们吃完早饭就走吧。 【Ac】 = Actinium 【AC】 = Assessment-Center 【a c.】 = a conto 【à c.】 = à condition 【a. c.】 ① = anni currentis ② = anno currente 【Aca·de·my·Award】 [ə'kedemiə'wɔ:d] m.-,-s[英]奥斯卡金像奖(美国电影 艺术与科学学院为奖励在电影编导、表 演等方面取得优异的成绩者而设立的 国际性奖项。从1929年起每年颁发一 次) 【a cap·pel·la】 [意] 【乐】(合唱)无伴奏: die Chöre sind alle~这些合唱都是没有 伴奏的;~singen 无伴奏演唱 【A-cap·pel·la·Chor】 m.无伴奏合唱 【acc. c. inf.】 = accusativus cum infi- nitivo → Akkusativ (①) 【ac·cel.】 = accelerando 【ac·ce·le·ran·do】 [a tſele'rando](缩写: accel.) Adv. [意]【乐】渐快 【Ac·cent ai·gu】 [aksātegy:] m. --, -s -s [aksāzegy:][法](法语中的)闭口音符 (é) 【Ac·cent cir·con·flexe】 [aksāsirköfleks] m. --, -s-s [aksāsirkō'fleks] [法](法语 中的)长音符(ê) 【Ac·cent grave】 [aksa'gra:v] m. --, -s -s [aksagra: v][法](法语中的)开口音 符(è) 【Ac·cen·tus】 [aktsentus] m. -, [...tu: s][拉](天主教和基督新教礼拜仪式 中的)单旋律圣歌 【Ac·ces·soire】 [akse'soa:e] n. -s, -s [aksesoa:e(s)][法]〈常用复数)(用于 服装、住房、汽车等的)时髦的装饰品: dies aufeinander abstimmen 使时髦的 装饰品配合得适当 【Ac·com·pa·g·na·to】 [akəmpanja: to] n. -s, -s/...ti [意] 【乐】音乐伴奏诗朗诵 【Ac·count】 [ə'kaunt] m. -s, -s [英]【数 据处理】(电子计算机用户入网的)账 号 【Ac·coun·tant】 [akauntənt] n. -(s), -s [英]【经】会计师 【Ac·coun·Ma·nage·ment, Ac·count·ma·nage·ment】 [... mæidzment] n. - (s),-s[英]【经】客户管理 【Ac·cra】 阿克拉(加纳首都) 【Ac·cro·cha·ge】 [akro'ſa: zə] f. -, -n [...3n][法]私人(藏画)画展 【ACE】 m. = Auto Club Europa 欧洲汽 车俱乐部 【Acel·la】 n. -(商标名)塑料墙纸,塑料 壁纸 【Acet·al·de·hyd】 m. 【化】乙醛 【Ace·tat】 n. -s, -e 【化】〈无复数〉醋 酸纤维,醋酸纤维素❷醋酸盐;醋酸脂 【Ace·tat·sei·de】 f.〈无复数〉醋脂人造 丝 【Ace·ton】 n. -s【化】丙酮 【Ace·ty·len】 n. 【化】乙炔(俗称电石气) 【Ace·ty·len·gas】 n. 【化】乙炔(俗称电 石气) 【Ace·tyl·sa·li·cyl·säu·re】 → Azetylsali- cylsäure 【ach】 Interj. ❶(表示痛苦、吃惊、同情、 怜悯等)啊,哎呀,哎哟,唉:~,musste das wirklich so kommen?啊,非这样不 行吗?;~je哎呀,哎哟;~,die Armen 唉,这些可怜的人;ach und weh schreien []叫苦连天❷〈常重读〉 ①〈表示遗憾、惋惜〉唉:~, wie schade!唉,多可惜呀!(置于so前+形 容词,用于加强语气》多么:ein ~so be- liebtes Thema!一个多么好的题目呀! ②〈表示惊讶、喜出外外、不满〉嚄,啊, 哎:~, das ist mir neu!嚄,这我还从来 没有听说(或看到)过!~, ist das schön!啊,真够美的!~, lassen wir das 哎,算了吧(别去管它)③(表示请求 等)咳:~,wäre doch schon Feierabend! 咳,早就该下班了!④(ach+so表示恍 然大悟〉~so!啊,原来是这样!噢,原 来如此!❸〈非重读,用于ach + wo (her), ach + was,表示否定〉~wo, wir waren zu Hause[口]嗳,这不可能,我 们当时都在家;~was, das ist doch gar nicht wahr []怎么会,这压根儿就 不是事实。 【Ach】 n. s, (s)“唉”的一声,哀叹,悲 叹:ein ~des Bedauerns“唉”的一声惋 惜; sein ewiges ~ und Weh fällt mir auf die Nerven 他不断地长吁短叹使我心里 烦躁(或使我神经受不了); Ach und Weh schreien [口]叫苦连天;mit Ach und Krach [□]勉勉强强地,好 不容易地:mit- und Krach hat sie das Examen geschafft 她勉勉强强通过了考 试。 <51> 【Achä·er】 m. -s, -亚加亚人(古希腊主 要居民之一) 【Achä·e·rin】 f., nen → Achäer(指女 性) 【Acha·ia】 -s 阿哈伊亚(希腊伯罗奔尼撒 半岛西北部的一个地区) 【Achä·ne】 f.,-n【植】瘦果 【Achat】 m. -(e)s, -e【矿】玛瑙 【acha·ten】 Adj.玛瑙制成的 【acheln】 V.i.(h.)[地区]吃 【Achen·see】 m.s阿恩湖(奥地利) 【Ache·ron】 m. -(s)[希]【希腊神话】(为 引渡死者灵魂通往阴间的)冥河 【Acheu·lé·en】 [aſøle':] n. -(s)[法] 阿舍利文化(欧洲旧石器时代初期继阿 布维利文化之后的一种文化,最初发现 于法国北部的圣阿舍利,故名) 【Achil·les·fer·se】 f.-, -n(复数罕用〉 [知识分子用语](某人)唯一致命的弱 点,要害(根据希腊神话传说,英雄阿喀 琉斯[Achilles]出生后被其母倒提着在 冥河水中浸过,使其成为不死之身。除 手提的肢踵未浸到水外,浑身刀枪不 入,因而其脚踵成了他身体上唯一能致 命的部位):mit dieser Kritik haben Sie genau seine ~getroffen 您的批评正好击 中了他的要害。 【Achi·l·les·seh·ne】 f.-, -n【解】跟腱 【Ach·laut, Ach-Laut】 m. -(e)s, -e [x] 音(德语字母组合 ch位于a, o, u, au后 面时发出的后腭擦音,如ach, Koch, Geruch, auch) 【a. Chr. (n.)】 = ante Christum (na- tum) 【Achro·ma·sie】 [akro...] f. -, -n [...i: ən]❶【光】消色差(性)❷【医】色素缺 乏 【Achro·mat】 [akro...] m. (e)s, -e【光】 消色差透镜 【Achro·ma·tin】 [akro...] n. -s【生】(细 胞核的)非染色质 【achro·ma·tisch】 [akro...] Adj. ❶【光】 消色差的❷【生】非染色质的 【Achro·ma·tis·mus】 [akro...] m. -, ... men【光】消色差(性) 【Achro·mat·op·sie】 [akro...] f. -【医】 全色盲 【Achs·ab·stand】 m. 轴距(两个轴的中 心线之间的水平距离) 【Achs·an·trieb】 m.【汽】轴传动 【Achs·bruch】 m.轴断裂 【Achs·druck】 m.〈复数:e)轴载重,轴 负荷 【Ach·se】 f., -n❶【技】①轴: die ~ist gebrochen [hat sich heißgelaufen]轴已 断裂了[转得发热了];auf(der) Achse sein[口]在(旅行、出差的)旅 途中;per Achse【经,交】用车辆(运 输)②轮轴:die~der Schleifscheibe 砂 轮的轮轴❸(假想某物体围绕自身转 动的一条)轴线;自转轴❹① 【数】坐 标轴,对称轴②【质】地轴③【建】中 心线❺【植】主茎,主干❷交通干线: die Bahnlinie als zwischen dem Norden und dem Süden des Landes 这条铁路是 贯通本国南北的大动脉 【Ach·sel】 f., n❶①肩膀:die~n hochziehen [fallen lassen]耸起[耷拉着] 肩膀;die~n/mit den ~n zucken 耸耸 肩(表示不知道或无可奈何)②腋,腋 窝(俗称胳肢窝); die~n ausrasieren 刮 去腋毛;das Gewehr in die ~schieben 把 枪放下;in/unter der ~ Fieber messen 在腋下量体温③【手艺】[渐旧]衣肩: die-muss gehoben werden 衣肩得垫高 一点。❷【植】叶腋 【Ach·sel·griff】 m. (抢救溺水者使用的) 抱胸法 【Ach·sel·haa·re】 Pl.腋毛: die ~ aus- rasieren 刮去腋毛 【Ach·sel·höh·le】 f.腋,腋窝(俗称胳肢 窝) 【Ach·sel·klap·pe】 f.〈常用复数)(军服 上表示军阶的)肩章 【Ach·sel·knos·pe】 f.【植】腋芽 【ach·seln】 V.t.(h.) [地区]扛,掮,背 【Ach·sel·schnur】 f.〈复数:e〉(镶饰 在军服肩章上表示军衔级别的)肩章绦 带 【ach·sel·stän·dig】 Adj. 【植】叶腋的, 腋生的 【Ach·sel·stück】 n.〈常用复数)(军服上 表示军阶的)肩章 【Ach·sel·zu·cken】 n. 耸肩(表示不知道 或无可奈何): ein war die Antwort 耸 耸肩就是回答说不知道。 【ach·sel·zu·ckend】 Adj.耸耸肩膀的: eines Bedauern一个耸肩(摊手)表示 遗憾的动作;etw. ~sagen 耸耸肩地说 某事 【Ach·sen·bruch】 m.车轴断裂 【Ach·sen·dre·hung】 f.绕轴旋转:die ~der Erde 地球的自转 【Ach·sen·kreuz】 n.【数】坐标系,坐标 轴 【Ach·sen·zy·lin·der】 m.【解】轴突,轴 索 【-ach·ser】 〈在复合词中表示〉有若干轴 的车:Dreiachser〈用阿拉伯数字写作: 3-Achser)三轴车 【ach·sig】 Adj. 【技】轴向的 【-ach·sig】 〈在复合词中表示〉有若干轴 的:dreiachsig〈用阿拉伯数字写作:3- achsig〉三轴的;ein dreiachsiger Lastwa- gen一辆三轴的载重汽车 【Ach·sig·keit】 f. -【技】轴向性,成轴性 【Achs·ki·lo·me·ter】 m.【交】轴公里(复 合计量单位,尤指铁路车辆在一定时期 内完成运行里程的计量单位) 【Achs·la·ger】 n.〈复数:-)【技】轴承 【Achs·last】 f.(车辆的)轴载重,轴负 荷:bei Eisenbahnen ist die höchstzuläs- sige~20t列车所能承受的最大轴负 荷是20吨。 【achs·recht】 Adj.轴向,同心的,同轴 的 【Achs·schen·kel】 m.【汽】轴颈,转向 轴,转向节 【Achs·schen·kel·bol·zen】 m.【汽】转 向节主销,转向节人字轴 【Achs·sturz】 m.(复数:e)【汽】车轮 (外)倾角 【Achs· wel·le】 f.①(轮)轴,车轴② 【汽】主动轴,传动轴 【acht】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写作: 8)八:~und eins ist/macht/gibt neun八 加一等于九; wir sind ~ Personen/zu ~en/[雅] unser~我们是八个人;die ersten [letzten] ~(一串数字中)开头的 [最后的]几个数字都是8;das kostet ~ Euro这东西要8欧元;es ist [schlägt]~(Uhr)现在是[时钟刚敲 响]八点(钟); um ~/Punkt~/[] Schlag~八点整;ein Vierter vor/[罕] auf [nach]~七点三刻[八点一刻]; halb ~七点半; sie kommt gegen ~ (Uhr)她八点左右来;alle~Tage 每 周;每隔一周; sie wird heute ~(Jahre)/ ~Jahre alt 她今天就满八周岁了;im Jahre nach Christus 公元零八年;ich fahre mit der Linie~我乘8路车;die Mannschaft gewann zu vier(8:4)这 个球队以8比4获胜。 【acht】²(用于词组〉zu acht八个人(组成 的一个小组): sie kamen zu ~他们一行 八人。 【Acht】¹ f.-, -en①八: eine ~ schreiben 写一个八字;die Zahl/Ziffer~数字八; eine arabische [römische] ~阿拉伯数字 8[罗马数字I]; eine schießen(打靶 时)打出一个8环②(某物呈)∞字形: sein Fahrrad hatte hinten eine~[口]他 的自行车后轱辘被撞成了麻花。③ [口,谑]手铐:jmdm. die(stählerne) ~anlegen 给某人戴上手铐④8点的纸 牌:die~abwerfen(玩纸牌时)扔掉无 用的8⑤[口]8路(车):mit der ~ fahren 乘8路公共汽车(或电车); in die ~umsteigen 换乘8路车⑥8字形(花 样): auf dem Eis eine ~laufen 在冰面上 滑出一个8字形的花样⑦(价目单等 上面列出的代号)8号:ich nehme die ~und die Vierzehn (顾客看完菜单后对 饭店服务员说)我要8号和14号菜。 【Acht】² f. -【史】剥夺公权,放逐,流放; 革出教会:über jmdn. die verhängen 剥夺某人公权;把某人革出教会; jmdn. mit der ~ belegen 放逐某人; jmdm. in Acht und Bann tun 1) 【史】剥夺某人公权;把某人革出教会 2)[雅]开除某人 <52> 【Acht】³ f. - [旧]注意,留神,当心〈仍用 于某些词组〉:Acht geben 注意,留神, 当心;auf jmdn. [etw.] Acht geben 注意某人[某事]: auf seine Gesundheit ~geben 注意自己的健康;gib auf dich~!请多保重!auf jmdn. [etw.] Acht haben[雅]照看某人[某物]; auf etw./(auch:) einer Sache Acht haben[雅,渐旧]重视某事;etw. außer Acht/[罕] aus der Acht/außer aller Acht lassen 不顾某事,无视某 事,不把某事放在眼里;etw. in Acht nehmen 认真对待某事,把某事当回事 儿; sich in Acht nehmen 小心,注意, 留神 【acht...】 Ordinalz.(用阿拉伯数字写作: 8.)第八:das achte Kapitel 第八章; heute ist der achte Januar 今天是1月8 日;〈用作名词〉jeder Achte每第八个 人;er ist der Achte, den ich treffe 他是 我遇见的第八个人;sie wurde Achte im Weitsprung 她在跳远中获得第八名; heute ist der Achte 今天是8号;am Achten (des Monats) (本月)8日;Hein- rich der Achte 亨利八世 【acht·ar·mig】 Adj.有八个臂状物的:ein ~er Leuchter 有八根蜡扦儿的烛台;八 分枝的枝形灯架 【acht·bän·dig】 Adj.八卷本的:ein ~es Lexikon 八卷本的百科词典 【acht·bar】 Adj.值得敬重的,值得尊重 的:~e Leute可敬的人;sie hat sich ~ geschlagen 她博得了人们的尊敬。 【Acht·bar·keit】 f. - [雅]可钦可敬,令 人尊敬 【acht·blätt·rig】 Adj.【植】八瓣的,八叶 的 【Acht·eck】 n.八角形 【acht·eckig】 Adj.八角形的:ein ~er Bau一座八角形的建筑物 【acht·ein·halb】 Bruchz.(用阿拉伯数字 写作:8/2)八又二分之一:vor~Jahren 在八年半以前 【ach·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数字写 作:1/8)八分之一:ein~Zentner 八分 之一公担;drei ~Liter 八分之三升 【Ach·tel】¹ n./[瑞(常用)] m. -s, - 八分 之一:ein ~Butter 八分之一黄油;ich habe zwei - Rotwein getrunken 我喝了 四分之一杯红葡萄酒;drei~des Weges 一段路程的八分之三 【Ach·tel】² f.-,-【乐】八分音符 【Ach·tel·fi·nal, Achtelsfinal】 m.[瑞], Ach·tel·fi·na·le n. 【体】八分之一决 赛 【Ach·tel·li·ter】 m.八分之一升:einen ~Wein bestellen (向饭店服务员)点八 分之一升葡萄酒 【Ach·tel·los】 n.分八期抽奖的彩票:ich spiele nur ein ~我只玩八期彩票中的一 期 【ach·teln】 V.t.(h.) 把…分成八份:To- maten ~把西红柿分成八份 【Ach·tel·no·te】 f.【乐】八分音符 【Ach·tel·pau·se】 f. 【乐】八分休止符 【Ach·tels·fi·nal】 [瑞] → Achtelfinale 【ach·ten】 I V. t. (h.) ❶尊重,尊敬,敬 重:das Gesetz [das Alter, die Gefühle anderer]~尊重法律[老年人,别人的 感情]❷[旧]〈通常用于否定句中〉注 意,留意:er achtete nicht die Gefahr 他 没有注意到有危险。❸[雅,渐旧]认 为,看作:etw. für Betrug ~把某事看 作是欺骗行为;jmdn. [etw.] für wenig/nichts ~认为某人不中用[某事 毫无价值] II V. i. (h.) ❶注意:er achtete nicht auf die Passanten 他没有注 意到身边走过的行人;er sprach weiter, ohne auf die Zwischenrufe zu achten 他只 管继续讲下去,不理会企图打断他讲话 的呼喊声。❷[雅,渐旧]〈支配第二格, 通常用于否定句中〉重视:er achtete nicht des Schmerzes 他不顾疼痛。❸注 意,照管:auf das Kind~照管孩子;auf Pünktlichkeit ~注意准时(不要迟到) 【äch·ten】 V.t. (h.)①【史】将…流放: er wurde (vom Kaiser) geächtet 他被(皇 帝)流放到了边远地方。②挤对,排挤: die anderen Häftlinge ächteten ihn 其他 囚犯把他挤对走了;ich fühle mich geächtet 我觉得有人在排挤我。③谴 责,唾弃;ein Land wegen seiner Rassen- politik ~谴责某国实行种族主义政策; die Todesstrafe~谴责(剥夺犯人生命 的)死刑 【Ach·ten·der】 m.[猎人用语]八叉角鹿 【ach·tens】 Adv.(用阿拉伯数字写作: 8.)(表示列举)第八,第八点 【ach·tens·wert】 Adj.值得尊敬的,值得 尊重的:~e Leistungen 令人钦佩的成 绩; ein ~er Mann 值得尊敬的人 【Ach·ter】 m. s, ❶【体】①(划船运动 中有舵手的)八人赛艇②(花样滑冰、 溜旱冰、赛马运动中的)∞字形花式❷ [地区]①阿拉伯数字8②(某物呈) ∞字形:sie hat einen im Vorderrad 她 的自行车前轱辘撞成了麻花。③8路 (车):der~fährt zum Bahnhof8路(电 车或公共汽车)开往火车站。 【Äch·ter】 m. -s, - 【史】被剥夺公权者, 被革出教会者,被流放者 【ach·ter·aus】 Adv.[海员用语]向船尾 方向 【Ach·ter·bahn】 f.-,-en 过山车(年市广 场、民间节日游乐场等的大型电动游乐 设施) 【Ach·ter·deck】 n. [海员用语]后甲板 【Ach·ter·last】 f. [海员用语]船尾超载 【ach·ter·las·tig】 Adj. [海员用语]船尾 超载的: eines Schiff 一艘船尾超载的 轮船 【ach·ter·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. ①八种(不同的东西或可能性):in~ Farben 用八种颜色;auf~Weise 用八 种方式;~ Sorten Papier 八种纸;es stand Kuchen auf dem Tisch 桌子上摆 着八种点心;~ Möglichkeiten 八种可 能性②八件事:~zu besorgen haben 有八件事要处理;er hatte ~zu tun 他 有八件事要做。 【ach·ter·lich】 Adj.[海员用语]从船尾 来的:~e See 从船尾涌过来的海浪 【Ach·ter·mann·schaft】 f.【体】(划船运 动中有舵手的)八人赛艇队 【ach·tern】 Adv. [海员用语]在船的尾 部:das Wasser läuft ~ab 水在船的尾部 往下流;nach~向船的尾部 【Ach·ter·rei·he】 f. ① (人或物)八个一 排: sich in einer ~aufstellen排成8人一 行;die Stühle standen in ~n hinter- einander 椅子8把一排前后排列着。② 8的排列组合(任意几个数字相加所得 的和均为8) 【Ach·ter·ste·ven】 m.[海员用语]艉柱 【acht·fach】 Vervielf.zahlw.(用阿拉伯 数字写作:8-fach, 8fach)八倍的:die~ e Menge [Portion]八倍的数量[份额]: etw. aufeinanderlegen 把某物叠成八 层;etw. ~ ausfertigen 把某文件签发 八份 【Acht·fa·che】 n. -n〈变化如Junge²〉(用 阿拉伯数字写作:8-Fache, 8fach)八倍: etw. um das~erhöhen 把某物(的数量 或大小)提高八倍;ein ~s der vorgeschriebenen Menge 规定数量的八 倍 【acht·fäl·tig】 Adj.[旧]八倍的 【Acht·flach】 n., Acht·fläch·ner m. -s, -【数】八面体 【Acht·fü·ßer, Acht·füß·ler】 m. -s, - 【动】八腕亚目软体动物(尤指章鱼) 【acht·ge·ben】* V.i. (h.)❶重视,注 意:gib gut auf deine Gesundheit acht多 多保重你的身体。❷小心,谨慎: man muss verteufelt, um nicht zu fallen F 万要小心,别摔倒。 【acht·ge·schos·sig】 Adj.(用阿拉伯数 字写作:8-geschossig)八层的:ein ~es Hochhaus一栋八层楼 【acht·glie·de·rig, acht·glied·rig】 Adj.(用阿拉伯数字写作:8-glied(e) rig)有八部分的,有八个环节的,有八 个成员的 【acht·ha·ben】* V.i.(h.) [雅]❶重视, 注意❷[渐旧]当心,留神:hab gut auf deb Verkehr acht! 当心来往交通! <53> 【acht·hun·dert】 Kardinalz.(用阿拉伯 数字写作:800)八百 【acht·jäh·rig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-jährig) ①八岁的: ein ~es Mädchen 一个八岁的女孩②(持续)八 年(之久)的:eine ~e Amtszeit 八年的 任职时间 【Acht·jäh·ri·ge】 m./f. -n, -n (按形容 词变化〉(用阿拉伯数字写作:8- Jährige)八岁的男孩(或女孩) 【acht·jähr·lich】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-Jährlich)每八年(一次)的:in ~em Turnus 每八年一次,八年一循环 【Acht·kampf】 m.【体】❶(女子体操)全 能运动(四个规定动作和四个自选动 作)❷(田径运动中的女子)八项全能 运动 【acht·kan·tig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-kantig)八棱的,八角的:~e Mut- tern 八角形的螺母; jmdn. achtkantig hinauswerfen/hinaus- schmeißen/rausschmeißen[俗]粗暴 地把某人赶出去,把某人撵走 【Acht·kläs·ser】 m. -s, -[(尤指)德国中 部地区]八年级的学生 【Acht·kläs·se·rin】 f. -;-nen → Acht- klässer(指女性) 【acht·klas·sig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-klassig)有八个班级的,有八个年 级的 【Acht·klass·ler】 〔奥〕, Acht-kläss·ler 〔德国南部地区,瑞〕m.-s,-八年级的 学生 【Acht·klass·le·rin】 f. -, -nen → Acht- klassler(指女性) 【Acht·kläss·le·rin】 f. -,-nen → Acht- klässler(指女性) 【acht·los】 Adj.不注意的,粗心大意的, 疏忽的,漫不经心的:etw.~wegwer- fen 粗心大意地把某物给扔掉了 【Acht·lo·sig·keit】 f. - 不注意,粗心大 意,疏忽,漫不经心 【acht·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv.(用阿 拉伯数字写作:8-mal)八次;八倍:ich binin München gewesen 我去过慕尼 黑八次;dieses Grundstück ist ~ so groß wie das andere 这块地皮的面积比那块 地皮大八倍;acht- bis neunmal 八九次 【acht·ma·lig】 Adj.(用阿拉伯数字写作: 8-malig)八次的:~es Niederknien 八次 跪下;nach~er Wiederholung 在八次重 复后 【Acht·me·ter】 m.(室内足球比赛中被 判罚的)点球(离球门正前方八米处的 罚球) 【acht·mo·na·tig】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:8-monatig) ① 八个月大的: ein ~es Fohlen 出生八个月的驹子②(持 续)八个月(之久)的: einer Aufent- halt 八个月的逗留时间 【acht·mo·nat·lich】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:8-monatlich)每八个月(一次)的: ~wechseln 每八个月换一次 【Acht·mo·nats·kind】 n.早产儿(怀孕 八个月生下来的孩子) 【Acht·pfün·der】 m. s, -(用阿拉伯数 字写作:8-Pfünder)八磅重的东西(如 八磅炮弹等) 【acht·pfün·dig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-pfündig)八磅重的 【Acht·pol·röh·re】 f.【电】八极管 【acht·pro·zen·tig】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:8-prozentig, 8%ig)百分之八的 【acht·sam】 Adj. [雅]①注意的,警惕 的: ein es Auge auf jmdn. [etw.] haben 对某人[某事]有警惕性② 小心 的,谨慎的,细心的:mit etw. ~ umge- hen 小心谨慎地对待某事 【Acht·sam·keit】 f. - 注意,留心;细心; 警惕 【acht·sei·tig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-seitig) ❶八边形的: ein ~es Vieleck一个八边形的多边形❷八面 的,八页的:ein ~er Prospekt 一份八页 的说明书 【acht·sil·big】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-silbig)八个音节的: ein es Wort 一个八音节的词 【acht·spän·nig】 Adj. (用阿拉伯数字写 作:8-spännig)驾着八匹马的:eine ~e Kutsche一辆驾着八匹马的马车;~ fahren 乘坐套着八匹马的马车 【acht·spu·rig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作: 8-spurig)八车道的:~e Highways 八车道的公路 【acht·stel·lig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-stellig)八位(数)的:eine ~e Zahl 一个八位数 【acht·stö·ckig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-stöckig)八层的: ein es Haus - 栋八层楼 【Acht·stun·den·tag】 m.八小时工作日 【acht·stün·dig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-stündig)(持续)八小时(之久)的: einer Arbeitstag 八小时工作日 【acht·stünd·lich】 Adj.(用阿拉伯数字 写作:8-stündlich)每八小时(一次)的: ~wechseln 每八小时换一次 【acht·tä·gig】 Adj.(用阿拉伯数字写作: 8-tägig)(持续)八天(之久)的;[口]持 续一周的: ein er Kongress 持续八天 的代表大会 【acht·täg·lich】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-täglich)每八天(一次)的;[口]每 周(一次)的;die Mülltonnen werden ~ geleert 垃圾桶(里的垃圾)每周清除一 次。 【acht·tau·send】 Kardinalz.(用阿拉伯 数字写作:8000)八千 【Acht·tau·sen·der】 m.海拔8000米以 上的山峰:einen ~ bezwingen 征服一座 8000米以上的山峰 【acht·tei·lig】 Adj.(用阿拉伯数字写作: 8-teilig)(由)八件(组成)的;ein ~es Service 一套八件茶具 【Acht·ton·ner】 m. -s, -(用阿拉伯数字 写作:8-Tonner)八吨载重汽车 【Acht·uhr·vor·stel·lung】 f. (用阿拉伯 数字写作:8-Uhr-Vorstellung)(剧场、电 影院等)夜场八点演出 【Acht·uhr·zug】 m.(用阿拉伯数字写 作:8-Uhr-Zug)(早上或晚上)八点(开 出)的火车 【acht·und·ein·halb】 Bruchz.〈加强语 气〉→ achteinhalb 【Acht·und·sech·zi·ger】 m. -s, - (用阿 拉伯数字写作:68er)1968年积极参加 (或支持)大学生造反的人 【Acht·und·sech·zi·ge·rin】 f. -, -nen (用阿拉伯数字写作:68erin) → Achtundsechziger (指女性) 【Acht·und·vier·zi·ger】 [... 'fır...] m. -s, - 1848年(德意志资产阶级民主)革 命的参加(或支持)者 【Ach·tung】 f. ❶尊敬,尊重,敬佩:das gebietet die gegenseitige~这就要求双 方相互尊重;eine ~ gebietende Persön- lichkeit一位令人钦佩的名人;jmdm. ~entgegenbringen 对某人表示敬意; die der Kollegen genießen 获得同事们 的尊敬;vor jmdm. [etw. ] ~haben尊 重某人[某事物]; aus ~vor seinen El- tern 出于对父母的尊敬; sie ist in unse rer gestiegen [gefallen, gesunken]她 获得了[失去了,降低了]我们对她的尊 敬; sie steht hoch in unserer~她深受我 们的尊敬;alle Achtung!真了不起! 令人钦佩!❷注意,小心,留神:~!请 注意!~, Stufe! 小心,台阶!~, Hochspannung!小心,高压电!~,Auf- nahme!注意,开(始)拍(摄)!❸立正 (致军礼时的预令):~,präsentiert das Gewehr!立正,持枪(致敬)! 【Äch·tung】 f. -, -en①【史】剥夺公权, 流放②排斥,唾弃,谴责:der sozialen/ gesellschaftlichen ~ entgehen wollen [verfallen]想要逃避[遭受]社会的谴 责 【ach·tung·ge·bie·tend】 Adj.令人起敬 的,可尊敬的: ihre Leistung ist ~她的 成绩令人钦佩。 【Ach·tungs·ap·plaus】 m.(不是因为节 目演得精彩,而是出于敬意对演员报 以)礼节性的鼓掌,表示敬意的鼓掌 【Ach·tungs·er·folg】 m.不失体面的成 绩,一般成绩: das 1:1 war immerhin ein ~一比一的比赛结果至少是个不失体 面的成绩。 【ach·tungs·voll】 Adj.十分尊敬的,毕 恭毕敬的:mit ~en Mienen 面带恭敬的 神情;jmdm. ~ begegnen 十分尊敬某 人 <54> 【acht·wö·chent·lich】 Adj. (用阿拉伯 数字写作:8-wöchentlich)每八个星期 (一次)的 【acht·wö·chig】 Adj.(用阿拉伯数字写 作:8-wöchig)①八个星期大的:ein ~es Baby 出生八周的婴孩②(持续) 八个星期(之久)的 【acht·zehn】 Kardinalz.(用阿拉伯数字 写作:18)十八 【acht·zehn·hun·dert】 Kardinalz. (用阿 拉伯数字写作:1800)一千八百:der Berg ist Meter hoch 这座山高1800 米;im Jahr~公元1800年 【acht·zehn·jäh·rig】 Adj.(用阿拉伯数 字写作:18-jährig)①十八岁的;ein ~es Mädchen 一个18岁的姑娘②(持 续)十八年(之久)的:nach~er Ehe 结 婚18年之后,婚后18年 【acht·zehnt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数 字写作:18.)第十八 【acht·zei·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 8-zeilig)八行的 【acht·zig】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写 作:80)八十: sie ist Mitte (der)~她现 年85岁左右; in die~kommen 进入八 十高龄;mit-bin ich dafür zu alt 我这 八十岁的人对此已力不从心了;sie ist über(Jahre alt)她已八十多岁了;~ fahren [□]以80公里的时速行驶; auf achtzig sein [kommen] [□]非 常恼火[勃然大怒];jmdn. auf achtzig bringen[□] 使某人非常恼 火; zwischen achtzig und scheintot sein[口,谑]岁数很大,年迈,已到垂 暮之年,是个半载儿入土的人了 【Acht·zig】 f. -, -en(数字)八十 【acht·zi·ger】 indekl. Adj.(用阿拉伯数 字写作:80er) ❶ [口] (跟数字、号码、价 值)80(有关)的: eine~Briefmarke 80 欧分的邮票;eine Schraube 80毫米的 螺栓; eine ~ Glühbirne 80瓦的灯泡; der~Bus 80路公共汽车;das ist ein ~ Jahrgang 这是80年度出生的人;这是 80年度酿造的葡萄酒❷①80年代的 (某个世纪从80年至89年的十年):in den Jahren des vorigen Jahrhunderts 在 上个世纪的80年代②八九十岁的年 龄(八十岁生日至九十岁生日之间的年 龄): in den~Jahren sein 已是八九十岁 的年龄 【Acht·zi·ger】¹ m. -s, -①八十岁的男 人②八九十岁的男人: er ist ein guter/ hoher~他是个八旬高龄的老人。③ <复数〉(Achtzigerjahre 的简称)八九 十岁的年龄: sie ist Mitte der~她现年 八十五岁左右; sie ist (hoch) in den ~n 她已是八旬高龄了。④(复数〉 (Achtzigerjahre 的简称)80年代:seit Mitte der ~自80年代中以来(某个 世纪)80年度酿造的葡萄酒 【Acht·zi·ger】² f.-,- [口,旧]80分尼的 邮票 【Acht·zi·ge·rin】 f.-, -nen → Achtziger¹ (①①,②)(指女性) 【Acht·zi·ger·jah·re】 [auch: -----] Pl. ❶ 八九十岁的年龄(八十岁生日至九十岁 生日之间的年龄): in den ~n sein 已是 八九十岁的年龄❷80年代(某个世纪 从80年至89年的十年): in den ~n des zwanzigsten Jahrhunderts 在20世纪 的80年代 【acht·zig·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:80-jährig)①八十岁的②(持 续)八十年(之久)的 【acht·zigst...】 Ordinalz.(用阿拉伯数 字写作:80.)第八十 【acht·zigs·tel】 Bruchz.(用阿拉伯数字 写作:1/80)八十分之一:in einer ~ Sekunde 在八十分之一秒内 【Acht·zigs·tel】 n./[瑞(常用)] m. s, 八十分之一 【acht·zöl·lig, acht·zol·lig】 Adj. (用阿 拉伯数字写作:8-zöllig, 8-zollig)八英寸 长的,八英寸宽的,八英寸高的:ein ~es Rohr一根八英寸长的管子 【Acht·zy·lin·der】 m. [□] ① (Acht- zylindermotor 的简称)八汽缸发动机 ② 八汽缸汽车 【Acht·zy·lin·der·mo·tor】 m.八汽缸发 动机 【acht·zy·lin·d·rig】 Adj. (用阿拉伯数字 写作:8-zylindrig)八汽缸的:ein ~er Motor 八缸发动机 【äch·zen】 V.i. (h.)气喘吁吁,唉声叹 气,呻吟:leise[laut]~低声[大声]呻 吟;vor Hunger [Schmerz]~饿得[疼 得]直哼哼;ächzend aus dem Wagen steigen 呻吟着从车上下来;sich ächzend auf das Sofa fallen lassen 唉声叹 气地倒在沙发上; eine ächzende Tür [转]咯吱作响的门 【Äch·zer】 m. -s, -[口]呻吟,哼哼声: einen von sich geben发出一阵呻吟 【a. c. i.】 = accusativus cum infinitivo (→ Akkusativ 1) 【Ac·id】 ['æsid] n. -s [英][行业语]迷幻 药(指麦角酸二乙基酰胺) 【Ac·id...】 [atsi: t... ][化学专业用语]〈构 成复合词〉酸的……酸性的…… 【Ac·id House】 ['æsıd'haus, 'æsıdhaus] n. - -[英]“迷幻宫”音乐(一种节奏快速、 重复的合成音乐,伴奏时能使跳舞的人 引起幻觉) 【Aci·di·tät】 f. - 【化】(溶液的)酸度 【Aci·do·se】 f.-, -n 【医】酸中毒 【Acker】 m. s, [地积单位]❶耕地, 农田,田地:ein fruchtbarer [ertragrei cher, lehmiger]~一块肥沃的[产量高 的,黏土性的]田地; die Äcker liegen brach 这些农田处于休耕期;den ~ bestellen 耕地;den~düngen 给农田施 肥; sich vom Acker machen [俗]偷 偷地走掉,溜走,溜号,开溜:ich mache mich jetzt vom~我还是趁早溜了吧。❷阿克尔(德国旧时的田亩单位,面积 大小各地区不同):10~Land 10阿克 尔田地 【Acker·bau】 m.〈无复数)耕作,农业: ~treiben 从事农业;die~ treibenden Völker 从事农业的民族;von Acker- bau und Viehzucht keine Ahnung haben[口](对某事)一无所知,(对某 事)一窍不通 【Acker·bau·er】¹ m. -n/[罕] -s, -n[旧] 农夫 【Acker·bau·er】² m. -s, -〈常用复数〉【民 族学】(以耕作为生的)农耕者,农民(有 别于猎人和野果采集者); diese Stämme waren ~这些部族都是从事农耕的 【Acker·bau·e·rin】 f. → Ackerbauer²(指 女性) 【Acker·bau·e·rin】 f. → Ackerbauer¹ (指 女性) 【Acker·bau trei·bend】 → Ackerbau 【Acker·beet】 n.(介于两条垄沟之间、用 来种植农作物的)小块田地,田块,畦 【Acker·bo·den】 m.可耕地,耕地:das Land ist arm an~这个国家可耕地很少 【Acker·bür·ger】 m. [旧](小城市的居 民在市区边界)务农的市民 【Äcker·chen】 n. -s, -〈Acker 的指小形 式〉小块耕地,小块农田,小块田地 【Acker·flä·che】 f.可耕地面积,耕地面 积 【Acker·fur·che】 f.犁沟,垄沟 【Acker·gauch·heil】 m.【植】海绿,琉璃 繁缕(生长在田间和垃圾场的杂草) 【Acker·gaul】 m. [贬]耕马 【Acker·ge·rät】 n.〈常用复数〉农具 【Acker·kru·me】 f. 【农】(含有大量腐殖 质的)耕作层,表土 【Acker·land】 n.〈无复数)可耕地,耕地: das neu verteilen 重新分配可耕地 【Acker·mann】 → Ackersmann 【Acker·men·nig】 m. (e)s, -e【植】龙 牙草属 【ackern】 I V. i. (h.)❶耕地: die Bauern ~农民耕地❷[口]苦干,卖力干:er hat sein ganzes Leben lang für das Häus- chen geackert 他为这个小家庭辛辛苦 苦地操劳了一辈子。II V.t. (h.)(用 犁)犁,耕:das Feld~用犁耕地,犁田 【Acker·nah·rung】 f.【衣】能供养一家 (四口人)的耕地面积 【Acker·pferd】 n. 耕马 【Acker·schach·tel·halm】 m.【植】(主 要生于田间和路边的)问荆(蕨类植物, 木贼科) <55> 【Acker·schol·le】 f. (犁地时翻起的)土 块,土坷垃,土疙瘩 【Acker·senf】 m.【植】(主要生于田间、 垃圾堆和路边的)野芥(十字花科) 【Ackers·mann】 m.〈复数:... leute/... männer)[旧]农夫 【Acker·spark】 m.【植】大爪草 【Acker·sper·gel】 m. = Ackerspark 【Acker·spör·gel】 m. = Ackerspark 【Acker·wach·tel·wei·zen】 m.【植】野 山萝花 【Acker·wa·gen】 m.农用挂车,农用拖 车,农用拖斗 【Acker·wal·ze】 f.田面镇压器,磙子 【Acker·wi·cke】 f.【植】巢菜,野豌豆 (饲料作物) 【Acker·win·de】 f.【植】田旋花 【Ack·ja】 m. -(s), -s [瑞典语]❶(北欧 拉普兰地区使用的)船形雪橇❷(山地 救援队用的)救生担架 【AC·Me·tho·de】 = Assessment-Center- Methode 【à con·di·ti·on】 [akōdi's iō:] (缩写:àc.〉 [商人用语](尤指书业)在包退的条件 下 【a con·to】 〈缩写:ac.〉[意]【银】记(在某 人)账(上),以赊账方式:eine Zahlung ~leisten 赊账 【Ac·quit】 [aki:] n. -s, -s [法][旧]收据 【Acre】 ['eıkə] m. -s, -s [英]英亩(英国 和北美洲的地积单位,约等于4047平 方米) 【Ac·ro·le·in】 → Akrolein 【Acryl】 n.-s【化】丙烯酸(类)纤维,丙 烯腈系纤维 【Acryl·fa·ser】 f.【化】丙烯酸(类)纤 维,丙烯腈系纤维 【Acryl·harz, Akrylharz】 n. 【化】丙烯 酸(类)树脂 【Acryl·säu·re】 f.【化】丙烯酸 【ACS】 = Automobil-Club der Schweiz 瑞士 汽车俱乐部 【Ac·ti·ni·um】 (符号:AC) n. -s锕(化学 元素) 【Ac·tion】 ['ækfən] f. [英] 引人入胜的 情节,紧张激烈的场面,(小说、电影等 里面的)紧张的情节:dieser Film hat nicht genug ~这部电影的情节不够紧 张; hier ist mir zu wenig~[转]我一点 儿也不喜欢这个地方;~machen[转] 制造紧张气氛;in~sein [转]气氛紧 张 【Ac·tion·film】 m.(不是以对话为故事 的主要情节,而是以紧张激烈的动作为 主要特色的)动作片,功夫片,武打片 【Ac·tion-Pain·ting, Ac·tion· pain·ting】 [...peintin] n.-[英]动作画派, 抽象表现派 【ad】 [拉]〈用于拉丁语词组,如:ad absur- dum (→ ab absurdum); ad acta (→ ad acta)) ad 1:...第一点:…; ad 2: ... 第二点:……… 【a d.】 = a dato 【a. d.】 = an der〈用于地名〉如:Frank- furt a. d. Oder 奥得河畔的法兰克福 【a. D.】 = außer Dienst 退休,退职,退役 (写在官衔或军衔之后) 【A. D.】 = Anno Domini [拉][旧]公元 【Ada·bei】 m. s, -s[奥,口]到处插手的 人,自以为了不起的人,妄自尊大的人 【ad ab·sur·dum】 [拉]〈用于词组〉etw. [jmdn., sich] ad absurdum führen [知识分子用语]证明某事是荒谬的 [某人的言论是极端错误的,自己的看 法是毫无道理的] 【ADAC】 [a: de: | a: tse:] m. -(s) = Allgemeiner Deutscher Automobil-Club 全德汽车俱乐部 【ad ac·ta】 [拉]〈用于词组〉etw. ad ac- ta legen 1)[旧]把某文件存档2) [知 识分子用语]把某事搁置起来,把某事 搁一搁再说(再作处理) 【ada·gio】 [a'da: d30] Adv. [意]【乐】徐 缓地,缓慢地,以柔板速度地 【Ada·gio】 n. -s, -s 【乐】❶缓板,柔板❷ 缓板乐曲,柔板乐曲 【Adam】 [希伯来语]m. -s, -s ❶[口,谑] 男人(指丈夫)❷seit Adams Zeiten [口]从开天辟地以来,自古以来;von Adam und Eva abstammen [口](指 东西)古代流传下来的,非常古老的; bei Adam und Eva anfangen/begin- nen[口]从亚当夏娃讲起,从开天辟 地说起,从很久以前的事情讲起,从很 远的地方讲起;der alte Adam[渐旧] 人类痼习; den alten Adam ausziehen[渐旧]改过自新,重新做人 【Ada·mit】 m. -en, -en【宗】亚当主义信 徒,裸体主义者(公元2世纪的一个宗 教派别,主张裸体举行礼拜仪式,这样, 他们将来在天堂里可以证明自己是清 白无辜的) 【ada·mi·tisch】 Adj.亚当主义信徒的, 裸体主义者的 【Adam Rie·se】 〈用于词组〉nach Adam Riese[口,谑]按准确的计算(按算术 家Adam Ries [e][1492—1559]的算 法):das macht nach zehn Euro 准确 的计算,这总共是10欧元。 【Adams·ap·fel】 m.[口,谑]喉结,结喉 (根据想象,亚当在偷吃禁果时,果核卡 在嗓子里了) 【Adams·kos·tüm】 n.〈用于词组〉im Adamskostüm [口,谑](男子)赤身裸 体地:im~herumlaufen(男子)一丝不 挂地到处乱跑 【Ad·ap·ta·bi·li·tät】 f. - 适应能力,适应 性 【Ad·ap·ta·ti·on】 f., en ❶〈无复数〉 【生】适应(作用)❷〈无复数)【社】(人) 对社会环境的适应:die~ des Men- schen an seinen Lebensraum 人对生活区 域的适应❸改编本,改写本(把一种文 学作品改写成另一种文学作品,把文学 作品改编成电影剧本或电视剧本) 【Ad·ap·ter】 m. s, -[英]【技】适配器, 转接器,接合器,接头 【ad·ap·tie·ren】 V.t. (h.) ❶使适应,使 适合;改编,改写❷[奥]整修(尤指住 宅、房屋):ein Schloss als Museum ~把 一座(古老的)宫殿整修成博物馆;eine (neu) adaptierte Wohnung 一栋(新)整 修过的住宅 【Ad·ap·tie·rung】 f., en → adaptieren 【Ad·ap·ti·on】 f.-, -en [专业用语]→ Adaptation 【ad·ap·tiv】 Adj.适应的,有适应性的 【ad·ä·quat】 Adj. [知识分子用语]合适 的,适当的,相应的: einer Ausdruck 一种适当的表达方式;etw. ist jmdm. [einer Sache] nicht~某事不适合某人 [某事] 【Ad·ä·quat·heit】 f. - [知识分子用语] 相符,一致;恰当 【a da·to】 〈缩写:ad.〉[拉]【经】自开票 之日起 【ADB】 = Allgemeine Deutsche Biographie 德国名人传记(传记指南刊物名称) 【ad ca·len·das grae·cas】 [拉][知识分 子用语]永不,绝不:das geschieht ~这 事永远不会发生 【Ad·den·dum】 n. s, ... da [拉] ①[旧] 补遗②(复数)(学术著作、词典的)附 录 【ad·die·ren】 V. t. (h.)① 把…加起 来,相加:Zahlen~把若干个数相加② 添加,补充:etw. zu etw. ~把某物添 加到某物中去 II refl. (h.)积累,增 加:die Kosten addieren sich auf 100000 Euro 各项费用累计为10万欧元。 【Ad·dier·ma·schi·ne】 f.加减法计算 机,加法计算器 【Ad·dier·werk】 n. 【数据处理】加法器 【Ad·dis Abe·ba】 [- 'abeba, auch:-a 'be: ba]亚的斯亚贝巴(埃塞俄比亚首都) 【Ad·di·ti·on】 f.-,-en相加,加法,合计 【ad·di·ti·o·nal】 Adj.[知识分子用语]附 加的,补充的,追加的 【Ad·di·ti·ons·wort】 n.〈复数:...wörter) 【语】并列复合词(由两个地位相同的 成分构成的一类复合词,如taubstumm 又聋又哑的) 【ad·di·tiv】 Adj. [(尤指)专业用语]相加 的,加法的,添加的: eines Verfahren 加法(增值税计税方法的一种。即由构 成增值额的各种因素相加求出增值额, 再乘以适用税率即得出应纳税额);~e Farbmischung 套色 【Ad·di·tiv】 n. -s, -e [英] 【化】添加剂 【ad·di·zie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用 语]认为……(尤指古版书、油画)是…… 的:einem Maler ein Gemälde~认为某 幅油画是某位画家的作品 <56> 【Ad·duk·ti·on】 f.-, -en【医】内收(作 用) 【Ad·duk·tor】 m. s, ... oren 【医】内收肌 【ade】 [旧,(仍用于)地区]再见:jmdm. ~sagen 向某人道别 【Ade】 n. -s, -s 再见:jmdm. ~sagen对 某人说声“再见”;jmdm.ein ~ zurufen 向某人喊“再见” 【-a·de】 f., -n[法]〈构成阴性名词的后 缀,表示某种行为,某人特有的某种举 动;表示某种东西〉Chaplinade 卓别林式 滑稽动作:Harlekinade滑稽戏;Kanon- ade连续炮击;Valentinade 情人节的礼 物;Marinade 腌泡的鱼;Promenade 林 阴道;Limonade 柠檬汽水 【Ade·bar】 m. -s, -e [民间用语,谑]鹤 【Adel】 m. s❶①贵族,贵族阶层:dem ~angehören 属于贵族阶层②贵族家 庭:aus verarmtem ~stammen 出身于没 落的贵族家庭❸贵族出身,贵族后裔: von ~sein 出身贵族;~verpflichtet [成 语]贵人应有贵人的派头❹贵族称号: den erblichen ~erwerben 获得世袭的贵 族称号❺高尚,高贵:der ~ des Herzens 心灵的高尚 【ade·lig】 → adlig 【Ade·li·ge, Ad·li·ge】 m./f. -n, -n〈按形 容词变化)贵族(阶层的人) 【adeln】 V.t.(h.)❶封……为贵族,授予……… 贵族称号:er wurde für seine Verdienste vom König geadelt为表彰他的功绩,他 被国王授予功勋贵族的称号。❷[雅] 使显得高贵,使显得高尚:diese Gesin- nung adelt sie 这种思想显示出她高尚 的品质。 【Adels·brief】 m.赠封的证书,叙爵文书 【Adels·fa·mi·lie】 f. 贵族家庭 【Adels·ge·schlecht】 n.贵族家庭 【Adels·herr·schaft】 f.贵族统治 【Adels·ka·len·der】 m.贵族家谱 【Adels·prä·di·kat】 n.贵族称号的标志 (如von) 【Adels·stand】 m.贵族阶层 【Adels·stolz】 m.贵族的傲慢 【Adels·ti·tel】 m.贵族头衔 【Ade·lung】 f. -, -en授予贵族称号,封为 贵族 【Aden】 亚丁(也门海港城市) 【Ade·ni·tis】 f. -, ... itiden 【医】 ❶腺炎 ❷(Lymphadenitis的简称)淋巴结炎 【Ade·nom】 n. -s, -e【医】腺瘤 【ade·no·ma·tös】 Adj.【医】腺瘤样的 【Ade·no·sin】 n. -(e)s 【生化】腺嘌呤核 苷,腺苷 【Ade·no·sin·tri·phos·phat】 〈缩写: ATP)n.【生化】腺苷三磷酸,三磷酸 腺苷 【Ade·no·to·mie】 f.-,-n【医】咽扁桃体 切除 【Ad·ept】 m. -en, -en① [旧](对神秘科 学和艺术,尤指对奥秘和炼金术十分精 通的)大师,方家;炼金术士②[知识分 子用语,谑]门徒,弟子:ein ~ der Wis- senschaft und der Künste 科学和艺术的 爱好者 【Ad·ep·tin】 f. -, -nen→ Adept(指女性) 【Ader】 f.-,-n❶血管:die~n traten an seinen Schläfen hervor(急得或气得)他 额头上的青筋都暴出来了;ihre ~n klopften 她的动脉在跳动;eine bei der Operation abklemmen [unterbinden] 手术时夹住[结扎]血管;sich (Dat.> die Adern öffnen[雅](割断动脉)自 尽; jmdn. zur Ader lassen 1) [日] (医疗时)给某人(从静脉中)放(出适量 的)血2)[口,谑]让某人放点血(拿点 钱出来请客等)❷〈无复数〉天性,天 赋,天资,才华,才能:sie hat eine dich- terische ~她有诗歌创作的才能;keine ~für etw. haben 对某事没灵性,对某 事一窍不通,对某事没有兴趣;eine leichte haben 生性轻浮❸①【植】叶 脉②【动】(昆虫翅膀上的)翅脉③ 【木】(装饰性的)木纹,纹理,纹路④ 【质,矿】岩脉,矿脉⑤【电】(电力电缆 的)导电线芯 【Ader·chen】 n. s, (Ader (❶)的指小 形式〉小血管 【Ader·ge·flecht】 n.(分布在皮下可以 看得出来的)血管网 【ade·rig, äde·rig, ad·rig, äd·rig】 Adj. [专业用语]布满血管的:eine ~e Hand 布满血管的手;sich~verzweigen 不断 分支的血管 【Ader·klem·me】 f.【医】(外科手术用 的)止血钳 【Ader·kno·ten】 m.【医】静脉曲张 【Ader·lass】 m. -es, e①【医】放血(作 为一种治疗手段,从静脉中放出适量的 血): bei jmdm. einen vornehmen 给某 人放血②(明显的)损失,损害:ein fi- nanzieller [personeller]~经济上的[人 员方面的]损失 【Ader·min】 n.-s【药】吡哆醇,维生素 B6 【ädern, [专业用语] adern】 V. t. (h.) [罕]布满(血管,叶脉,翅脉,矿脉) 【Ader·pres·se】 f.【医】 = Aderklemme 【Ade·rung, Ade·rung】 f. -, -en → ädern 【Ad·es·siv】 m. -s, -e【语】❶(芬兰-乌 戈尔语中的)夺格,离格(如芬兰语中的 talolla = auf dem Haus) ❷夺格词,离格 词 【à deux mains】 [adøme][法]【乐】(弹钢 琴时)用双手(弹奏) 【ADFC】 [a: de: | ɛftse:] m. (s) = Allge- meiner Deutscher Fahrrad-Club 全德自 行车俱乐部 【Ad·go】 f. (Allgemeine Deutsche Gebüh- renordnung für Ärzte 的简称)德国医生 一般收费条例 【ad·hä·rent】 Adj.[(尤指)专业用语]❶ 黏着的,附着的❷长成畸形的(组织, 植株) 【ad·hä·rie·ren】 V. i. (h.) [旧]黏着,附 着 【Ad·hä·si·on】 f. -, -en ❶【物】附着(力) ❷【医】粘连❸【植】连生,并生(植物 花朵的一种畸形生长,如雄蕊与雌蕊生 长在一起)❹参加,加入(国际条约) 【Ad·hä·si·ons·bahn】 f.(靠车轮与铁轨 之间发生摩擦产生的附着力行驶的)有 轨交通工具,有轨机动车 【Ad·hä·si·ons·kraft】 f.【物】附着力 【Ad·hä·si·ons·pro·zess】 m.【法】 = Adhäsionsverfahren 【Ad·hä·si·ons·ver·fah·ren】 n. 【法】(刑 事诉讼中的)附带民事诉讼程序,附带 程序 【Ad·hä·si·ons·ver·schluss】 m.(可多 次粘贴的)黏合剂,黏胶,粘胶(用于粘 贴信封等,打开后仍可利用原来的黏着 力重新把信封等封上) 【ad·hä·siv】 Adj.有黏性的,能粘贴的 【ad hoc】 [at 'hok, at 'ho:k] [拉]〈与某些 动词连用〉[知识分子用语]①为此目 的,为此:einen Ausdruck ~bilden为此 专门造了个词②临时,立刻,马上: sich ein Urteil über etw. bilden 对某 事立刻作出自己的判断;zu etw. ~ Stellung nehmen马上说出对某事的看 法,对某事当场表态;das können wir doch nicht entscheiden 此事我们一时 还难以决定。 【Ad-hoc-Bil·dung】 f.专门造的词 【Ad·hor·ta·tiv】 m. -s, -e 【语】(要求采 取)共同(行动的)命令式,第一人称复 数命令式(如:hoffen wir es!但愿如 此! gehen wir!咱们走吧!fangen wir an!咱们开始吧!) 【Adi·a·ba·te】 f.-,-n【物】绝热曲线 【adi·a·ba·tisch】 Adj.【物,气】绝热的, 不易传热的:ein Gasverdichten 在绝 热状态下压缩气体 【adi·eu】 [a'dio:] [法] [地区,(其他情况 为)渐旧]再见:jmdm.~sagen 向某人 道别 【Adieu】 n. -s, -s再见:jmdm. ~ sagen 对某人说声“再见”;jmdm. ein zu- rufen 向某人喊“再见” 【Adi·ku·la】 f. -, ...lä [...lɛ] 【建】窗龛, 壁龛 【Adil】 m. -s/-en, -en【史】市政官(古罗 马官名,负责监督警察、食物供应和举 办公众的娱乐活动) 【ad in·fi·ni·tum】 [拉]〈与某些动词连用 或置于由动词词干构成的名词之后〉无 限地,无止境地,永远地:diese Aufzäh- lung kann man ~fortsetzen 照这样一个 一个地点下去,点到什么时候才能点 完;eine Verlängerung~无限期地延长 【adi·pös】 Adj. 【医】①脂肪(多)的② 肥胖的 【Adi·po·si·tas】 f. - 【医】①肥胖②肥 胖症 <57> 【adi·po·so·gi·gan·tis·mus】 m. 【医】 肥胖巨体症 【Ad·jek·tiv】 n.-s, -e【语】形容词 【ad·jek·ti·visch】 Adj.形容词的 【ad·jek·ti·vie·ren】 V.t.(h.)【语】形容 词化:Partizipien werden oft ~d; Ernst Ernst, Schuld Schuld, heute heute, schlafen schlafen, laufen laufen 等形容词化的分词 【ad·jek·ti·visch-deu·tsch】 Adj.【语】 形容词化,(名词、副词)用作形容词 【Ad·jek·ti·vum】 n. -s, ...va【语】形容 词 【Ad·ju·di·ka·ti·on】 f.-, -en[法]法院判 决 【ad·ju·di·zie·ren】 V.t.(h.)[法]法律判 决,判给:jmdm. etw. ~将某物判 给某人 【Ad·junkt】 m. -en, -en❶[旧]助手,助 理❷[奥,瑞]助理员 【ad·jus·tie·ren】 V.t.(h.)【技】①调 准,校准②[奥](士兵的)军装(其他地 区用语为anpassen): Soldaten ~d军 备上兵 【Ad·ju·tant】 m. -en, -en❶[军]副官, 参谋❷【旧】助手:die Ministerin donnert in ihrer dienstlichen ~一身官装 的部长女士③[旧]在大学(特别是 Jenaer Burschenschaft)从事初级工作的 低年级学生 【Ad·ju·tan·tur】 f.-, -en[军]副官室 【Ad·ju·tor】 [auch: '...] m. s, ... ten 【奥】助手,助理 【Ad·ju·to·ri·um】 n. -s,...rien❶[旧]帮助, 援助❷[旧]处方用语[公务员在试 用期内的]临时报酬 【Ad·ju·tus】 m.-,...ten[旧,仍作谑] [多指较年轻的]仆人,差役;einen ~ haben [beschäftigen] 有[雇]一个仆 人 【Ad·ler】 m. -s, - ❶鹰(鹰科,属猛禽)❷ [地区]雌鹰❸[德](普鲁士第二次帝 国的)国徽(黑鹰图案) 【Ad·ler·au·ge】 n. (人的)锐利的目光 【Ad·ler·blick】 m.(人的)锐利的目光 【Ad·ler·far·ne】 m.【植】欧洲蕨 【Ad·lers·fit·ti·che】 Pl., Ad·lers·flü·gel Pl.〈用于词组〉 auf Adlersflü- geln/Adlersflügeln[雅]非常迅速地, 飞快地,急速地,急速地:auf~n her- beieilen 疾驰而来 【ad li·bi·tum】(缩写:ad l., ad lib.) [知识分子用语]①随意地,即兴地, 随兴地:etw. einfügen 即兴地插入几 个例子②(演奏者在演奏时可随意改变乐曲的 速度) 【ad·li·bi·tum·be·set·zung】 f.【乐】可 变化的配器,可变化的组合 【Ad·ler·na·se】 f.鹰钩鼻:ein~ von her- vorragender Herkunft 贵族,贵族 的;vornehmer Herkunft 出身名门 的;reinen Blutes出身高贵的;eine von hoher [gesitteter] Haltung举止高 尚的[有教养的], 正统的: eine ~ Gesinnung 高尚 的思想❷(雅)(指教养的,正派的)妇 女,姑娘❸(按形容词变化〉贵族,贵族 人 【ad·li·ge, Ad·li·ge】 m./f. -n, -n〈按形容 词变化〉贵族的(人) 【Ad·li·ge, Ad·li·ge】 m./f. -n, -n → adlig 【Ad·mi·nis·tra·ti·on】 f., -en❶[贬]行政 管理❷(缩写:Admin)①[旧]行政的 (尤指政府的)官员②[旧,贬]官僚,官 僚主义者❸【天】=Administrator 【ad·mi·nis·tra·tiv】 Adj. ①行政的,行 政管理的:die e Einteilung 行政 的划分;etw. auf ~em Wege/durch die ~e Gewalt 行政解决;auf dem ~en Weg auf dem~en Weg (Washington und Alaska umfassen)美国 (华盛顿和阿拉斯加以外的)军事行政 区②[贬]官僚的,官僚主义的 【Ad·mi·nis·tra·tor】 m. -s, ... toren❶[旧, 贬]官僚,官僚主义者❷(天主教会里暂 时管理某教区的)教区长❸[宗] =Administrator 【Ad·mi·nis·tra·to·rin】 f. -, -nen → Ad- ministrator(指女性) 【Ad·mi·ral】 m. -s, -e❶[海军用语,瑞](以 前)海军上将②[瑞] admiralische Flagge 海军将官旗❸[昆]红蛱蝶 【Ad·mi·ra·li·tät】 f. -[海军用语,瑞]❶以 前,海军部❷[瑞]海军将官 【Ad·mi·rals·flag·ge】 f.(在海军舰只上 表示一位海军上将将在此船上的)海军 上将旗 【ad·mi·ra·bel】 Adj.[知识分子用语]值 得钦佩的,adorable, Heilige 值得崇拜 的圣人 【ad·mi·ra·ti·on】 f.-[知识分子用语] 钦佩,赞赏,称赞 【ad·mit·tie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语] ❶准许…进入,让…进来❷承认,供认 【Ad·mo·ni·ti·on】 f. -[知识分子用语] 劝告,切要,挚爱受颂 【Ad·na·ta】 f. -s 【医】球结膜 【Ad·nex】 n. -es, -e【医】附属物,附件 物,附件 【ad·no·mi·nal】 Adj.[语]修饰名词的:~ es Attribut 修饰名词的定语 【Ad·o·les·zenz】 f. -[知识分子用语,医] 青春期:die~ dauert (meist) einige Jahre 青春期(一般)持续数年 【Ad·o·les·zent】 m. -en, -en[医]青少年 【Ad·o·les·zenz】 f. -[医]青春期 【ad·o·nie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语, 谑]修饰,打扮:er hat den ganzen Morgen adoniert 他整个上午都在打扮自己 【Ado·nis】 [希腊神话]阿多尼斯(爱神阿 佛洛狄忒宠幸的美少年) 【Ado·nis·rös·chen】 n. 【植】侧金盏花(毛 茛科) 【ad·op·tie·ren】 V.t. (h.)❶收养,领养: ein Kind~收养小孩;sie hat zwei Söhne adoptiert 她收养了两个儿子;der adoptierte Name 继用,沿用,保留的 名字; die amerikanische Lebensform ~ 采纳美国的生活方式❷[知识分子用语] 采用,采纳 【Ad·op·ti·on】 f. -,-en收养,领养(养父 母和养子女的关系) 【Ad·op·tiv·kind】 n.收养的孩子,养子 (养父母自己的儿子) 【Ad·op·tiv·mut·ter】 f.养母(养育自己 的儿子) 【Ad·op·tiv·sohn】 m.养子(养育自己的 儿子) 【Ad·op·tiv·toch·ter】 f.养女(领养的女 儿) 【Ad·op·tiv·va·ter】 m.养父(养育自己 的儿子) 【ador·a·bel】 Adj., adorable, Heilige 值得崇拜的圣人 【ad·o·ra·ti·on】 f. -[知识分子用语] ❶[旧]崇拜❷[天主教用语]红衣 主教向新任教皇表示敬意所行的吻脚 礼 【ad·o·rie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语] 崇拜,崇拜:jmdn. [etw.] ~崇拜某人 [某物] 【ADR】 = Adresse (①①) 【Ad·re·ma】 f.-,-s(商标名) Adressier- maschine 的简称 【ad·re·na·lin】 n.【医】肾上腺素 【Ad·re·na·lin·schub】 m.肾上腺素激增 【Ad·ress·buch】 n. [法]户口簿,通信簿 【Ad·res·sat】 m. -en, -en(邮件的)收件 人,收信人:der ~ ist nicht zu ermitteln 收件人无法查出来,查无此(收件)人; seine Kritik galt einem ganz anderen ~en 他的批评完全是在指桑槐槐。 <58> 【Adres·satin】 f., nen→ Adressat (指女性) 【Adress·buch】 n.(市、区居民)户口 册;通信录(汇集许多单位和个人通信 地址、电话号码等的册子):das ~der Stadt Nürnberg 纽伦堡市的户口册;ein digitales~[转]电子媒体地址 【Ad·res·se】 f. -, -n❶[法]●①〈缩写: Adr.〉地址,通信地址,通信处: (jmdm.) seine ~ hinterlassen (给某人) 留下自己的地址;jmds. ~ notieren [ausfindig machen]记下[找出]某人的 通信地址; das Vorortviertel ist eine teure~[转]住在市郊的费用太大; eine Warnung an die der Aggressoren [转]向侵略者发出警告;das Un- ternehmen gehört zu den ersten ~n auf diesem Sektor [转]这家企业是这个领 域内的龙头企业; sich an die richtige Adresse wenden [□]找对了门路,找 对了人;bei jmdm. an die falsche/ verkehrte/unrechte Adresse kom- men/geraten[口]找错了人,碰钉子 ② Internetadresse 的简称③ E-Mail- Adresse 的简称❷[知识分子用语] ① (某些人或团体致国家元首或政府的) 请愿书②(正式的)贺信,感谢信:eine ~an den Parteitag richten 向党代会致 贺信❸【数据处理】地址,储存器号码 【Ad·res·sen·bü·ro】 n.通信地址服务社 (专门收集个人、公司企业等通信地址、 从事有偿服务的构机) 【Ad·res·sen·ver·zeich·nis】 n. 通信录 【ad·res·sie·ren】 V.t. (h.) ❶在……上写 上收件人的地址:einen Brief falsch ~ 信封上的地址写错了❷把…寄给某 人:der Brief ist an dich adressiert 这封 信是寄给你的;seine Worte waren an mich adressiert[转]他这番话是冲我来 的,他这番话是针对我的。❸【体】(球 类比赛)给…传球:der Spieler adressiert seine Pässe haargenau 这个球员传球非 常到位。❹[旧]求助,求教 【Adress·ier·ma·schi·ne】 (简称: Adrema)f.(常用)通信地址(半自动 或全自动)打印机(办公用具) 【ad·rett】 Adj.[渐旧]整洁的,讨人喜欢 的: ein ~er junger Mann一个讨人喜欢 的小伙子;sie ist immer ~(gekleidet) 她总是衣着整洁。 【Ad·ria】 f. = Adriatisches Meer 【Ad·ri·a·ti·sches Meer】 das Adriatische Meer, des Adriatischen Meer(e)s亚得里 亚海(地中海北部海域,位于南欧亚平 宁半岛和巴尔干半岛之间) 【ad·rig, äd·rig】 → aderig, äderig 【ADS】 = Aufmerksamkeitsdefizit-Syndrom 【ad·sor·bie·ren】 V.t. (h.)【化,物】吸 附 【Ad·sorp·ti·on】 f.-, -en【化,物】吸附 (作用) 【Ad·sorp·ti·ons·koh·le】 f.【化,医】活 性炭 【Ad·sorp·ti·ons·mit·tel】 n. 【化,物】吸 附剂 【ad·sorp·tiv】 Adj.【化,物】有吸附力 的,能吸附的 【Ad·sorp·tiv】 n. -s, -e 【化,物】被吸附 物 【ad·strin·gens】 [... gens] n. -, ... genzien/... gentia[拉]【医】收敛剂,止 血药 【Ad·strin·gent】 n. -s, -s(促进毛孔收缩 的)美容液 【ad·strin·gie·ren】 V.t.(h.)【医】使收 敛:ein adstringierender Stoff 收敛物质 【Adu·er】 m. -s, - 高卢人 【Adu·e·rin】 f. -, -nen 高卢人(女) 【Adu·lar】 m. s, -e【矿】冰长石 【adult】 Adj.【医】成年的,性成熟的 【Adul·ter】 m. -s, - [拉]通奸者 【A-Dur】 [auch: '--] (符号:A) n. 【乐】A 大调 【A-Dur-Ton·lei·ter】 f. 【乐】A大调音阶 【ad us.】 = ad usum 【ad usum】 (缩写:adus.>[拉][知识分子 用语](按医生的处方)服用 【ad usum Del·phi·ni】 [拉]【书】(古典作 家作品中有伤风化的部分加以删除后) 适合青少年阅读的 【ad va·lo·rem】 [拉]【经】(税款)按(商 品)价值(征收的),从价 【Ad·van·tage】 [əd'va: ntıdz] m. s, -s [英]【体】(网球比赛中的)优势分,领先 分(指一局比赛中双方打成40:40平局 后一方先胜出的一分,这时只需再拿一 分即取胜) 【Ad·vek·ti·on】 f.-, -en 【气】平流(跟 Konvektion 相对) 【Ad·vent】 m. -(e)s, -e〈复数罕用〉【宗】 [基督教用语]①基督降临节(圣诞节 前第四个星期日开始至圣诞节止);im [vor, nach]~在基督降临节期间[之 前,之后]②〈序数词前置〉基督降临 节期间的星期日:erster [zweiter, drit- ter, vierter]~基督降临节期间的第一 个[第二个,第三个,第四个]星期日 【Ad·ven·tist】 m. -en, -en[英](认为基 督将再次降临人间的)基督复临论者 【Ad·ven·tis·tin】 f.-, -nen → Adventist (指女性) 【Ad·ven·tiv·bil·dung】 f. 【植】不定生 长 【Ad·ven·tiv·knos·pe】 f.【植】不定芽 (不从茎端和茎节处长出的芽的统称) 【Ad·ven·tiv·pflan·ze】 f. 【植】(既不是 本地原有的,也不是从别的植物带引种 的,大多是沿交通线生长出来的)野生 植物 【Ad·ven·tiv·wur·zel】 f.【植】不定根 (从已成长的植物茎或叶所发生的根) 【Ad·vent·ka·len·der】 [奥] → Ad- ventskalender 【Ad·vent·kranz】 [奥] → Adventskranz 【ad·vent·lich】 Adj. 基督降临节的:~e Bräuche [Musik] 基督降臨节的风俗习 惯[音乐] 【Ad·vents·ka·len·der】 m.圣诞节倒计 时日历(供儿童使用,从12月1日至24 日共24天,日历上带有24扇封闭的小 窗,每天打开一扇,窗后藏有画片、巧克 力等节日礼物) 【Ad·vents·ker·ze】 f. 基督降临节(花环 上)点燃的蜡烛 【Ad·vents·kranz】 m. 基督降临节使用 的(枞树枝)花环 【Ad·vents·lied】 n.基督降临节唱的圣 歌 【Ad·vent·sonn·tag】 [奥] → Advents- sonntag 【Ad·vents·sams·tag】 m.基督降临节期 间的星期六 【Ad·vents·sin·gen】 n. -s, - <复数罕 用>(基督降临节期间的)圣歌演唱会 【Ad·vents·sonn·tag】 m.基督降临节期 间的星期日(共四个) 【Ad·vents·stern】 m.【植】大戟(室内观 赏植物,圣诞节期间开花) 【Ad·vents·zeit, [奥] Ad·vent·zeit】 f. = Advent (①) 【Ad·verb】 n. -s, -ien【语】副词 【ad·ver·bal】 Adj.【语】❶受动词支配 的,动词所要求的:~er Kasus 受动词 支配的格❷→ adverbial 【ad·ver·bi·al】 Adj.【语】副词的,用作副 词的,状语的:~e Bestimmung状语; ein Wort gebrauchen 把一个词用作副 词 【Ad·ver·bi·al】 n. -s, -e 【语】状语 【Ad·ver·bi·al·be·stim·mung】 f.【语】 状语 【Ad·ver·bi·a·le】 n. -s,...lien【语】状语 【Ad·ver·bi·al·fra·ge】 f.【语】由疑问副 词引导的疑问句 【Ad·ver·bi·al·satz】 m.【语】状语从句 【ad·ver·bi·ell】 Adj. [罕] → adverbial 【Ad·ver·bi·um】 n. -s,... bien [拉] [旧] 【语】 = Adverb 【ad·ver·sa·tiv】 Adj.【语】对立的,相反 的:~e Konjunktion 对立连词(如: aber, doch) 【Ad·ver·ti·sing】 ['ædvetaızın] n. -s, -s [英][(尤指)专业用语]登广告,做广 告,广告 【Ad·vo·ca·tus Dei】 m. --, ... ti - [拉] 【宗】[天主教用语]辩护牧师 <59> 【Ad·vo·ca·tus Di·a·bo·li】 m. --, ... ti - [拉]①【宗】[天主教用语]申辩牧师 ②申辩者,(讨论会上的)辩论者:den ~spielen 扮演辩论者的角色 【Ad·vo·kat】 m.-en, -en[地区,瑞,(其 他情况为)旧或贬]律师:Richter und ~en 审判员和律师;die en der sozialen Marktwirtschaft [转]社会市场 经济的辩护士 【Ad·vo·ka·tur】 f. -, -en [渐旧] ①〈无 复数〉律师职务②律师事务所:sie ar- beitet in einer ~她在一家律师事务所 工作。 【Ad·vo·ka·tur·bü·ro】 n. [瑞]律师事务 所 【Ad·vo·ka·turs·kanz·lei】 f. [奥]律师 事务所 【ADW】 = Akademie der Wissenschaften 科 学院 【Ady·na·mie】 f.-, -n 【医】无力症,虚弱 症(尤指艾迪生病) 【ady·na·misch】 [auch: '----] Adj.【医】 无力的,虚弱的 【AE】 ① = Angström (einheit) ② = as- tronomische Einheit 天文单位 【AE】 = Ångström (einheit) 【ae·ri·fi·zie·ren】 V. t. (h.) 【园艺】(用草 坪通风机翻松草皮)使通风 【ae·ro, Ae·ro·】 〈用于元音前〉aer-, Aer- 〈在复合词中表示)空气………,气体…,航 空……: Aeronautik 航空学 【ae·rob】 [aeri...] Adj. 【生】好氧的(跟 anaerob) 【Ae·ro·ba·tik】 f. [飞行员用语]特技 飞行 【Ae·ro·bic】 [e'rǝ: bık] n. -s/ f. -〈常不 用冠词》有氧健身锻炼,有氧健身操 【Ae·ro·bi·er】 [aero:...] m. s, -【生】好 氧细菌(跟 Anaerobier 相对) 【Ae·ro·bi·ont】 [aero...] m. -en, -en 【生】 = Aerobier 【Ae·ro·bi·o·se】 [aero...] f. 【生】好氧 生活(跟Aerobiose 相对) 【Ae·ro·bus】 m.❶(运送旅客的)直升机 ❷架空缆车 【Ae·ro·club】 → Aeroklub 【Ae·ro·dy·na·mik】 f. - 【物】气体动力 学,(尤指)空气动力学 【ae·ro·dy·na·misch】 Adj. ①气体动力 学的,(尤指)空气动力学的②流线型 的: eine ~ geformte Karosserie 流线型 的车身 【Ae·ro·e·las·tik】 f. - 气动弹性力学 【Ae·ro·e·las·ti·zi·tät】 f. = Aeroelastik 【Ae·ro·flot】 f. -俄罗斯航空公司 【Ae·ro·fo·to·gra·fie, Aerophotographie】 f.-,-n❶〈无复数)航空摄影,航拍② 航拍像片 【Ae·ro·geo·phy·sik】 f. - 高空地球物理 学 【Ae·ro·kar·to·graf, Aerokartograph】 m. -en, -en 航空测图仪 【Ae·ro·kli·ma·to·lo·gie】 f. - 高空气候 学 【Ae·ro·klub, Aeroclub】 m. -s, -s航空运 动俱乐部 【Ae·ro·lith】 [...'li:t, auch:...'lit] m. -en/ -s, -e(n) [旧]陨石 【Ae·ro·lo·gie】 f. - 高空气象学 【Ae·ro·ma·g·ne·tik】 f. - 航空磁测 【Ae·ro·me·cha·nik】 f.-【物】空气力学 (空气动力学和空气静力学的总称) 【Ae·ro·me·di·zin】 f. - 航空医学 【Ae·ro·me·ter】 n. -s, - 气体比重计 【Ae·ro·nau·tik】 f. [旧] 航空学 【Ae·ro·no·mie】 f. - 高层大气(30公里 以上)物理学 【Ae·ro·pau·se】 f. - 大气上界(大气层与 宇宙空间之间的过渡地带) 【Ae·ro·pho·to·gram·me·t·rie】 f. -, -n 航空摄影测量(应用飞机上拍摄的地面 像片测绘地形图的技术) 【Ae·ro·pho·to·gra·phie】 → Aerofoto- grafie 【Ae·ro·phy·sik】 f. - 大气物理学 【Ae·ro·plan】 m.(e)s, -e [旧]飞机 【Ae·ro·sa·lon】 m. -s, -s 航空展览会 【Ae·ro·sol】 n. -s, -e① 浮质(如烟,雾) ②【医】(用于空气消毒或吸入疗法的) 烟雾剂,气雾剂 【Ae·ro·sol·the·ra·pie】 f.-, -n【医】气 雾剂疗法 【Ae·ro·son·de】 f.-, -n无线电高空测 候器,无线电探空仪 【Ae·ro·sta·tik】 f. -【物】气体静力学, (尤指)空气静力学 【ae·ro·sta·tisch】 Adj.气体静力学的, (尤指)空气静力学的 【Ae·ro·ta·xi】 n. -s, -s 出租直升机,租用 的直升机 【Ae·ro·ta·xis】 f.-【生】趋氧性 【Ae·ro·the·ra·pie】 f., n【医】 = Aerosoltherapie 【Ae·ro·train】 [...tre:] m. -s, -s[法]气 垫火车 【Ae·ro·tri·an·gu·la·ti·on】 f.-, -en 【测】 空中三角测量(摄影测量中加密控制点 的一种方法) 【AF】 = Air France 法(国)航(空公司) 【Af·fai·re】 [afe: re] Affäre的旧写法 【Af·fä·re】 f.-, -n①不愉快的事情;轰 动事件,丑闻;纠纷:die~um die Vor- sitzende 关于这位女主席的丑闻;in dunkle [peinliche] ~n verwickelt sein 被 牵连进见不得人的[难堪的]丑闻之中; jmdn. in eine mit hineinziehen 使某人 卷入一桩丑闻;sich (mit etw.) aus der Affäre ziehen [口](用某种办法) 巧妙地摆脱困境②[渐旧](不正当的) 男女关系,桃色事件,风流韵事:sie hatte eine kurze mit ihrem Chef 她跟 她的老板有过短暂的男女关系。③ [口]东西,事:das ist eine ~ von höchstens zwei Stunden [von tausend Eu- ro]这至多是两个小时的事[1000欧元 的东西]。 【Äff·chen】 n. s, (Affe (①,②)的指 小形式〉❶小猴子❷小花花公子 【Af·fe】 m. n, n ❶猿,猴: die ~n im Zoo anschauen [füttern]看[喂]动物园里的 猴子;der Mensch stammt vom ~n ab人 是由类人猿进化而来的;sich benehmen wie ein wild gewordener ~举止粗野,像 只猴子;(ichdenke,) mich laust der ~! [俗语,俗]这使我惊讶得目瞪口呆! dasitzen wie ein Affe auf dem Schleifstein [口,谑]弯腰曲背地坐 着,动作滑稽可笑;jmdn.zum Affen halten [□]捉弄某人,愚弄某人; einen Affen an jmdm. gefressen haben [□]非常喜欢某人;seinem Affen Zucker geben[口]总谈自己爱 谈的话题;放纵自己的怪脾气和弱点; wie vom wilden Affen gebissen [俗] 发疯啦❷[粗]① [(常作)骂]笨蛋: dieser blöde~soll mich in Ruhe lassen 别 让这个蠢货来打搅我②花花公子:ein geleckter ~衣着讲究的花花公子❸ [俗]醉,醉意: einen ~n haben 喝醉了; einen Affen (sitzen) haben 喝得醉 醺醺的❹[口,渐旧]背包 【Af·fekt】 m. (e)s, -e① 感情激动,冲 动:im~handeln 感情用事②(复数) 激情:jmds. ~e aufrühren 引起某人的 激情 【Af·fek·ta·ti·on】 f. [罕] = Affek- tiertheit 【Af·fekt·aus·bruch】 m.感情冲动 【Af·fekt·hand·lung】 f. (一时感情冲动, 失去理智的)违法行为 【af·fek·tiert】 Adj.[知识分子用语]做作 的,不自然的,装模作样的,矫揉造作 的: ein es Benehmen 装模作样,装腔 作势 【Af·fek·tiert·heit】 f., en ❶〈无复数〉 做作,装模作样,矫揉造作,装腔作势 ❷矫揉造作的举止,装腔作势的话 【Af·fek·ti·on】 f., en❶[旧]好意;爱 好❷【医】疾患,病变,病 【Af·fek·ti·ons·wert】 m. [旧]收藏价值 【af·fek·tiv】 Adj.【心】重感情的,情感上 的 【Af·fek·ti·vi·tät】 f. - 【心】情感 【Af·fekt·stau】 m.【心】抑郁 【Af·fekt·stö·rung】 f.【心】情感障碍, 心境障碍 【af·fen】 V. refl. (h.) [中小学生用语]装 腔作势 【äf·fen】 V. t. (h.)❶[雅]愚弄:man hat uns geäfft 我们被人愚弄了。②[罕]模仿 【af·fen-, Af·fen-】 [口]〈加强语气〉❶ 〈在与形容词构成的复合词中表示加强 语气》很,极其,非常:affenschnell 非常 快的,轻捷如飞的;affenstark 很有魅力 的,给人印象深刻的❷〈在与名词构成 的复合词中表示程度高〉:Af- fengeschwindigkeit飞快;Affenkälte严 寒;Affentempo 高速 <60> 【af·fen·ähn·lich】 Adj.类似猴子的:~e Wesen 类似猴子的动物 【af·fen·ar·tig】 Adj.猴子似的: eine ~e Behändigkeit(行动)像猴子似的敏捷灵 活;mit~er Geschwindigkeit liefen alle davon [口]大家飞快地逃走了; sich- bewegen 行动像猴子似的敏捷 【Af·fen·blu·me】 f.【植】沟酸浆(玄参科 沟酸浆属) 【Af·fen·brot·baum】 m.猴面包树(木棉 科。原产热带非洲) 【af·fen·geil】 Adj. [俗,(尤指)青年用语] 特别漂亮的,特别出色的,特别了不起 的,极好的: das war einer Film 这是 一部特别精彩的电影;sie trägt immer die ~sten Klamotten 她总是穿着最漂亮 的衣服。 【Af·fen·haus】 n.(动物园里的)猴舍 【Af·fen·haut】 f.〈无复数〉【纺】梳毛状 织物 【Af·fen·hit·ze】 f. [口]〈加强语气〉极其 炎热,酷热 【Af·fen·kä·fig】 m.(动物园里饲养猴子 的)猴笼 【Af·fen·lie·be】 f.〈无复数)过分宠爱, 溺爱:mit wahrer an jmdm. hängen 名副其实的溺爱某人 【Af·fen·mensch】 m.【古生】猿人 【Af·fen·pin·scher】 m. 猴㹴(一种欧洲 种小犬) 【Af·fen·schan·de】 〈用于词组〉eine Af- fenschande sein [口]〈加强语气〉是件 闻所未闻的事儿,是件令人发指的事 儿,是件难以置信的事儿 【Af·fen·schau·kel】 f. ❶[士兵用语,谑] (军官制服上的)胸前饰带❷〈常用复 数〉[口]辫子:das Mädchen trägt ~n 姑娘留着长辫子。 【Af·fen·stall】 m. [口,贬](像猴笼那样 窄小的)蜗居,斗室 【Af·fen·tem·po】 n.[口]高速,迅速: mit einem fahren 高速行驶 【Af·fen·the·a·ter】 n. [口,贬]蠢事,愚 蠢的行为,闹剧:dieses ~ mache ich nicht mehr länger mit 我不再参与这种 蠢事。 【Af·fen·zahn】 m.〈无复数〉[俗]高速 度:der Wagen hatte einen drauf [raste mit einem ~vorbei]汽车高速行驶[飞 驰而过] 【Af·fen·zeck】 m. [口,贬]蠢事,愚蠢的 行为,闹剧 【Af·fer】 m. s, [旧]嘲弄者,愚弄者 【Äf·fe·rei】 f.-, -en[旧]迷惑,欺骗,愚 弄 【af·fe·rent】 Adj.【生理,医】传入的 【Af·fe·renz】 f. -,-en【生理,医】传入 【af·fet·tu·o·so】 Adv. [意] 【乐】激情地, 感情强烈地,深情地 【Af·fi·che】 [a'fıfə, auch: a'fi: Şə] f. -, -n [法][广告用语,瑞,奥,(其他地区为) 旧]招贴,广告,海报,宣传画 【af·fi·chie·ren】 [afı'fi: rən] V.t.(h.)张 贴,贴(广告、海报等) 【Af·fi·da·vit】 n. -s, -s [英]❶担保,保 证书(尤指在美国保证人对移民来的亲 属或熟人必要时需负担他们的生活费 用):ein ~ ausstellen [verlangen, bei bringen]出具[要求,提供]担保❷宣誓 书(尤指国际证券交易中代替宣誓的保 证) 【af·fig】 Adj. [口,贬]装模作样的,矫揉 造作的,爱虚荣的;ein ~es Benehmen 故意做作,扭捏作态 【af·fig·keit】 f. -, -en[口,貶]①〈无复 数〉装模作样,矫揉造作,做作②装模 作样的行为,矫揉造作的举止:lass diese ~en!别这么扭扭捏捏的! 【Af·fi·li·a·ti·on】 f., en❶(政治上的) 合并❷共济会会员的转会❸【语】谱 系关系,系属关系(指若干派生语言与 它们共同的母语间的亲属关系)❹ 【经】子公司,(尤指大银行的)分行 【af·fi·li·ieren】 V. t. (h.)使隶属于,使 附属于,使并入(较大的组织、团体等) 【af·fin】 Adj. ❶[罕]相近的,类似的,近 似的:ihre Ideologie war der der Kom- munisten ~她的思想接近于共产党人 的思想❷【数】仿射的 【Äf·fin】 f.-, -nen 母猴 【Af·fi·na·ti·on】 f.【化】精炼,精制 【af·fi·nie·ren】 V.t.(h.) 【化】精炼,精制 【Af·fi·ni·tät】 f. -, -en❶相似性,相似之 处:zu jmdm. (etw.) eine ~ haben [fühlen]与某人[某物]有着[感到]某 种相似之处②①【化】亲合性,亲合 力,亲合势②【数】仿射性 【Af·fir·ma·ti·on】 f. -,-en【(尤指)逻】 肯定 【af·fir·ma·tiv】 Adj. 【(尤指)逻】肯定 的: eine e Antwort 一个肯定的回答; eines Urteil【逻】肯定的判断;ein ~er Aussagesatz 肯定的陈述句 【af·fir·mie·ren】 V.t. (h.) [罕]肯定 【af·fisch】 Adj.如猴的,猴子似的:ein ~es Wesen一种类似猴子的动物;~e Merk- male 类似猴子的特征;ein~geformter Kopf一个形状像猴子似的脑袋 【Af·fix】 n. -es, -e 【语】词缀(加在词根 上边表示附加意义的词素,如:前缀,中 缀,后缀) 【Af·fi·xo·id】 n. -s, -e【语】类似词缀的 词素 【af·fi·zie·ren】 V.t. (h.) [罕] 刺激❷ 【医】(疾病)侵袭,使患病 【af·fi·ziert】 Adj. 【语】直接支配的:~es Objekt 直接宾语 【Af·fri·ka·ta, Af·fri·ka·te】 f., ... ten 【语】塞擦音(如:pf, z[ = ts]) 【Af·front】 [a'frō:, auch: a'front] m. s s, S [afro:s]/[瑞] -e [a'frəntə] [知识分子 用语]侮辱,凌辱,辱骂:ein gezielter ~ gegen ihn [gegen sein Land, gegenüber seiner Person]针对他[他的国家,他个 人]的一种侮辱;etw. als einen ~ be- trachten 认为某事是一种侮辱 【Af·ghan】 m. -(s), -s(手工编织的常呈 深红色几何图案的)阿富汗毛毯 【Af·gha·ne】 m.-n,-n❶阿富汗人 ❷阿 富汗猎犬 【Af·gha·ni】 m. s, -s阿富汗尼(阿富汗 的本位货币,1 Afghani = 100 Puls) 【Af·gha·nin】 f. -, -nen 阿富汗人(女) 【af·gha·nisch】 Adj.阿富汗的,阿富汗 人的 【Af·gha·ni·s·tan】 -s 阿富汗(亚洲) 【Af·la·to·xin】 n. -s, -e【生化】黄曲霉毒素 【AFN】 [el | εξεn] = American Forces Net- work[英]美国海外驻军无线电网 【afo·kal】 Adj.【光】无焦点的,散焦的 【à fonds per·du】 [afõperdy] [法](以)收 不回本金的(方式) 【AFP】 = Agence France-Presse[法]法国 新闻社(简称法新社) 【a fres·co】 [意] 【绘】在湿(的石灰)墙上 (作壁画): ein Bild~malen 在湿墙上作 壁画(跟a secco 相对) 【Af·ri·ka】 ['a: frika, auch: 'af...]-s非洲 【Af·ri·kaan·der】 m. s,阿非利坎人, 南非白人(指欧裔非洲人,尤指17世纪 荷兰殖民者讲阿非利坎斯语的后裔) 【Af·ri·kaan·de·rin】 f.,nen 阿非利坎 人(女),南非白人(女) 【af·ri·kaans】 Adj.阿非利坎斯语的,南 非荷兰语的:~e Literatur 阿非利坎斯 语文学;~sprechen 操南非荷兰语 【Af·ri·kaans】 n. - 阿非利坎斯语,南非 荷兰语 【Af·ri·ka·na】 Pl. 【书】有关非洲的所有 著作 【Af·ri·kan·der】 → Afrikaander 【Af·ri·ka·ner】 m. -s, - 非洲人 【Af·ri·ka·ne·rin】 f.-,-nen非洲人(女) 【af·ri·ka·nisch】 Adj.非洲的,非洲人 的:die~en Staaten 非洲国家;im ~en Dschungel 在非洲的热带丛林里 【af·ri·ka·ni·sie·ren】 V. t. (h.)使非洲 化,将…交由非洲人治理 【Af·ri·ka·ni·sie·rung】 f. → afri- kanisieren 【Af·ri·ka·nist】 m. -en, en 非洲学学者, 非洲学研究者 【Af·ri·ka·nis·tik】 f. - 非洲学 【Af·ro·ame·ri·ka·ner】 ['a: f..., auch: 'af <61> 【Afroamerikanerin】 ...] m. -s, - 美国黑人 【Af-ro-ame-ri-ka-ne-rin】 ['a: f..., auch:' af...] f. -, -nen美国黑人(女) 【af-ro-ame-ri-ka-nisch】 ['a: f..., auch: 'af ...] Adj. ●美非的:~e Beziehungen 美非关系美国黑人的:~e Musik 美国黑人音乐 【af-ro-asi·a·tisch】 ['a: f..., auch: 'af...] Adj. 亚非的:~e Sprachen 闪含语系(也叫阿非罗-亚细亚语系) 【Af·ro-deut·sche】 ['a: f..., auch: 'af...] m./f. (按形容词变化〉黑种人出身的德国人 【Af·ro-look】 ['a:f..., auch: 'af...] m. -s, -s非洲人发式(非洲黑人鬈发似的发型) 【Af·ter】 m. -s, - 肛门 【Af·ter·drü·se】 f. 【动】肛门腺 【Af·ter·flos·se】 f. 【动】臀鳍 【Af·ter·fur·che】 f. 【医】臀沟,肛隙 【Af·ter·glau·be】 m. 【宗】 [旧]迷信 【Af·ter·le·der】 n. ① [奥]鞋后跟的护皮 ②[旧](制鞋厂里裁下的)碎革 【Af·ter·le·hen】 n. 【史】封地,采地,采邑 【Af·ter·mie·te】 f. [旧]转租 【Af·ter·mie·ter】 m. [旧]从二房东租房者 【Af·ter·re·de】 f. [旧]诽谤,诬蔑,诋毁 【af·ter·re·den】 V. i. (h.) [旧]诽谤,诬蔑,诋毁 【Af·ter·sau·sen】 n. -s [粗] ① 放屁: der hat chronisches~他放了个蔫屁。②害怕: du hast wohl~?你是不是害怕了? nun krieg mal bloß kein ~千万别害怕 【Af·ter-shave】 ['a: fteſelv] n. -(s), -s, **Af·ter-shave-Lo·tion, Af·ter·shave·lo·tion** ['a: fteserv'loun] f. -, -s [英]剃须(后搽的)润肤液 【Af·ter·va·sall】 m. 【史】(封建时代的)次领主,诸侯,封臣 【Af·ter·wis·sen·schaft】 f. [知识分子用语]伪科学,似是而非的科学 【Af·ter-Work-Par·ty, Af·ter-work-par·ty】 [a: fte'wə: kpa:eti, 英:...pa: t1] f. -, -s [英]下班后的(商务性)社交聚会 【Ag】 Argentum 【AG】 = Aktiengesellschaft ② Amts-gericht 【a. G.】 ① = auf Gegenseitigkeit 互相,相互关系 ② = als Gast (an einem Theater)客串(演员) 【Aga】 m. -s, -s [土耳其语][旧]阿迦(原指土耳其高级军官的头衔,后也指低级军官的头衔以及一般官员) 【Äga·di·sche In·seln】 Pl. 埃加迪群岛(西西里岛以西) 【Ägä·is】 f. -, **Ägä·i·sches Meer, das** Ägäische Meer, des Ägäischen Meer(e)s 爱琴海(地中海东部海域。位于希腊和土耳其之间) 【Aga Khan】 m. --s, -e阿迦汗(印度和东非伊斯兰教派的首领及其世袭称号) 【Aga·ma】 f. - [梵文]【文艺】阿含经(一称阿笈摩。早期佛教基本经典的汇集) 【Aga·mo·go·nie】 f. -【生】(通过细胞分裂的)无性生殖 【Aga·pe】 f. -, -n 〈无复数〉【宗】[基督教用语]无私之爱,博爱(如:上帝对人类的爱,仁爱,对敌人的慈爱)●(早期基督教徒用于表示兄弟情谊的)友爱晚餐 【Agar-Agar】 m./n. -s [马来语]琼脂,琼胶,石花胶(俗称冻粉) 【Aga·ve】 f. -, -n [法]【植】龙舌兰 【Agence France-Presse】 [a'zāsfrās 'pres](缩写:AFP) f. - [法]法国新闻社(简称法新社) 【Agen·da】 f. -, ... den [拉] ●记事本 ●议事日程,待议事项(一览表): **etw. auf die ~setzen** 把某事提到日程上来; **auf jmds. ~ stehen** 已列入某人的待议事项; **ganz oben auf der politischen ~ stehen** [转]属于最紧迫的政治任务 【Agen·da 21】 f. --【(尤指)政】(以发展、经济和环境保护政策为内容的)21世纪全球议事日程 【Agen·de】 f. -, -n ●【宗】[基督教用语]①(记载着祈祷仪式、祷文等內容的)祈祷书 ②祈祷仪式程序 ●〈只用复数〉[(尤指)奥]应完成的任务,职责,责任: **die fremdenpolizeilichen ~n wahrnehmen** 履行公安局外事部门的职责 【Agens】 ['a: gens] n./【语】[罕] m. -, A-gen·zien/【语】-【医】 auch: Agen·tia [拉] 〈复数:Agenzien〉[知识分子用语]推动力: **die europäische Integration sollte das wichtigste ~ in der deutschen Politik sein** 欧洲一体化可以说是推动德国政策最重要的动力②〈复数: A-gen·zien〉【哲】动因 ●〈复数:Agenzien/Agentia)【医】①药剂②致病因素: **Benzpyren ist ein gefährliches ~** 苯并芘是一种有生命危险的致癌物 ●〈复数:-)【语】行为主体,施事者(跟Pa-tiens 相对) 【Agent】 m. -en, -en ●特务,特工,间谍 ●①【经】[渐旧](商务)代理人②(为艺术家撮合受聘事宜的)经纪人 ●【外交】政府代表,特使 【Agen·ten·netz】 n. = Agentenring 【Agen·ten·ring】 m. 间谍网: **einen ~ zerschlagen** 摧毁一个间谍网 【Agen·ten·tä·tig·keit】 f. 间谍活动: **ein Ermittlungsverfahren wegen geheimdienstlicher ~** 因从事秘密情报间谍活动而受到审讯 【Agen·tia】 Agens 的复数 【Agen·tie】 [agen'tsi:] f. -, -n [奧]多瑙河航运公司营业处 【agen·tie·ren】 V. i. (h.) [奥,渐旧]当商务代理人,招徕顾客 【Agen·tin】 f. -, -nen → Agent(指女性) 【Agent Pro·vo·ca·teur, Agent pro·vo·ca·teur】 [a'zā: provoka'tø:3] m. ---, -s -s [azā: provoka'tø:e] [法]坐探,奸细,内奸 【Agen·tur】 f. -, -en ●【(尤指)经】①代理机构②代理处,代办处(Nach-richtenagentur的简称)通讯社 【Agen·tur-be·richt】 m. 通讯社的报道 【Agen·tur·mel·dung】 f. 通讯社的消息: **nach einer ~/einer ~ zufolge** 根据某通讯社的消息,某某(通讯)社讯 【Agen·zi·en】 Agens (❶,❷,❸)的复数 【Ag·glo·me·rat】 n. -(e)s, -e [知识分子用语]积聚 ●①【冶】烧结块②【质】集块岩 【Ag·glo·me·ra·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语]积聚,聚集: **~en hässlicher Betonklötze** 难看的混凝土建筑物鳞次栉比 ●[瑞]人口稠密地区,工业集中地区 【ag·glo·me·rie·ren】 ❶ V. t. (h.)[知识分子用语]积聚,聚集 ❷ refl. (h.)[知识分子用语]积聚,聚集,密集 【Ag·glu·ti·na·ti·on】 f. -, en ●【医】凝集(作用) ●【语】①融合(如黏着语中的冠词或介词与紧挨着的名词融合在一起)②黏着法构词 【ag·glu·ti·nie·ren】 V.t. (h.) ●【医】凝集: **Blutkörperchen [Zellen] ~** 凝集血细胞[细胞] ●【语】黏着: **agglutinierende Sprachen** 黏着语(区别于屈折语和孤立语。黏着语的语法关系和词的结构是用语言成分的自由组合来表示的,如土耳其语、芬兰语) 【Ag·gre·gat】 n. -(e)s, -e ●【技】(尤指电力工程中的)机组,成套设备: **ein ~ für elektrischen Strom** 一套发电机组 ●【数】集(合) ●【质】(各种矿物的)集合体 ●【社】总数(如人口统计抽样调查时抽取的总人数)⑤【化】(分子或离子的)缔合 【Ag·gre·ga·ti·on】 f. -, -en [(尤指)专业用语]积累,积聚: **eine ~ von Kenntnissen [Fakten]** 积累知识[材料] ●【化】(分子或离子的)缔合 ●【医】凝集(作用): **eine ~ von Blutplättchen** 血小板的凝集作用 【Ag·gre·gat·zu·stand】 m.【物,化】聚集态,物态(物质分子集合的状态): **fester [flüssiger, gasförmiger]~** 固[液,气]态(称为物质三态) 【Ag·gres·si·on】 f. -, -en ●【法】侵略: **feindliche, militärische ~en gegen Nachbarstaaten** 对邻国怀有敌意的军事侵略 ●【心】①攻击行为②敌对态度,敌视: **jmd. ist voller ~en** 某人满怀敌意; **etw. löst ~en aus** 某事引起了对立情绪; **seine ~en nicht steuern** 抑制不住自 A <62> 己心头的怒火; **mit seinen ~en nicht umgehen können** 不能应对他的敌对态度(或行为); **jmdm. gegenüber ~en haben [entwickeln]** 对某人怀有[产生]敌意 【Ag·gres·si·ons·krieg】 m. 侵略战争 【Ag·gres·si·ons·lust】 f. 侵略性,好战;攻击性,好斗: **jmds. ~** 某人的侵略野心; **die ~eines Diktators [eines Kindes]** 独裁者的[孩子的]好斗 【Ag·gres·si·ons·po·li·tik】 f. 侵略政策: **eine ~ verfolgen [betreiben]** 奉行[推行]侵略政策 【Ag·gres·si·ons·trieb】 m.【心,行为科学】攻击欲: **das ungehemmte Ausleben des ~s** 毫无节制地发泄自己的攻击欲 【ag·gres·siv】 Adj. ❶①好争吵的,攻击性的,好斗的: **ein ~er Mensch** 好争吵的人; **seine Frau war sehr ~** 他妻子很厉害; **~reagieren** 作出攻击性的反应 ②侵略的: **eine ~e Politik** 侵略政策 ③挑衅性的,咄咄逼人的: **ein ~er Tonfall** 挑衅性的语调; **~e Songs** 对社会批判讽刺的歌曲 ❷①刺激的,强烈的,难闻的: **~e Farben** 刺眼的颜色; **ein ~er Duft** 一股刺鼻难闻的气味②起损害作用的,腐蚀性的: **~e chemische Substanzen** 腐蚀性的化学物质; **Haarfärbemittel enthalten oft ~e Stoffe** 染发剂往往含有有害物质; **weiches Wasser ist gegen Metalle ~er als hartes** 软水对金属的腐蚀性比硬水大。❸目标明确的,针对性强的: **eine ~e Therapie** 强化疗法; **~e Werbemethoden** 针对性强的广告促销方法 ❹肆无忌惮的,毫无顾忌的,野蛮的: **~e Fahrweise** 横冲直撞的开车方式; **er fährt sehr ~** 他开车开得很野。 【Ag·gres·si·vi·tät】 f. -, -en 〈无复数> ①【心】攻势: **seine ~beim Sport ausleben** 充分显示出他在体育运动中的攻势 ②攻击性,好斗性 ❸侵略行为 【Ag·gres·sor】 m. -s, ...oren [拉]【法】侵略国,侵略者: **die faschistischen ~en** 法西斯侵略者 【Ägi·de】〈用于词组〉**unter jmds. Ägide** [知识分子用语]在某人的庇护下,在某人的领导下 【agie·ren】 ❶ V. i. (h.)[知识分子用语]●做,干,行事,从事于(某种职业),对待: **selbstständig zu versuchen** 想单干; **sie agieren für Körperseife** 他们为护肤香皂做广告宣传; **als Bremser ~** 当(铁路)货车的司闸员; **auf der politischen Bühne ~** 从事政治活动; **gegen jmdn. ~** 故意伤害某人; **mit unlauteren Mitteln ~** 使用不正当的手段 ●登台表演: **über 120 Nebendarsteller ~lassen** 让120多名群众演员上场表演 ●做生动的动作(示意),打手势: **mit den Händen ~** 用双手打手势 ❷ V. t. (h.) [知识分子用语,渐旧]扮演(某个角色): **die komische Alte ~** 扮演滑稽老太婆 【agil】 Adj. [知识分子用语]敏捷的,灵活的: **ein ~er Geschäftsmann** 头脑灵活的商人; **sie ist trotz ihres Alters körperlich und geistig noch sehr ~** 她虽然上了年纪,但手脚还是那么灵便,思维也相当敏捷。 【Agi·li·tät】 f. - 敏捷,灵活 【Ägi·na】 -s 埃伊纳岛(希腊岛屿) ●埃伊纳市(埃伊纳岛首府) 【Ägi·ne·te】 m. -n, -n 埃伊纳人 ●〈复数〉埃伊纳城神庙山墙上的浮雕 【Agio】 ['a: dʒo, auch: 'a: zio] n. -s, -s/ Agien [...iən]【银,交易所】升水(跟Disagio 相对) 【Agi·o·ta·ge】 [azio'ta: ʒǝ, 奥:...'ta: ∫] f. - [法] ●证券交易所投机买卖 ●[奥]非法倒卖入场券,非法倒卖门票 【Agi·o·teur】 [azio'tø:e] m. -s, -e [法] ●证券经纪人,证券交易所的投机者 ●[奥](非法倒卖入場券、门票的)倒爷,黄牛 【Agi·o·teu·rin】 f. -, -nen → Agioteur (指女性) 【agio·tie·ren】 [azio'ti: rən] V. i. (h.)在证券交易所做投机买卖 【Agi·ta·ti·on】 f. -, -en [英] ①[贬]煽动: **~betreiben** 进行煽动,煽风点火; **eine radikale ~ gegen alle bestehenden Ordnungsbegriffe** 竭力煽动人们反对现行的一切规章制度②宣传鼓动: **~für eine Koalition** 鼓动两党结成联盟 【agi·ta·to】 [adzi'ta: to] Adv. [意]【乐】激动地 【Agi·ta·tor】 m. -s, ...oren [ag...][英]①煽动者,鼓动者②[原民德用语]宣传员: **ein ~der Partei** 党的宣传员 【agi·ta·to·risch】 Adj. ①宣传方面的: **~e Mittel einsetzen** 采用宣传鼓动手段 ②宣传鼓动者的 【agi·tie·ren】 ❶ V. i. (h.)进行宣传鼓动: **für Streik ~** 为举行罢工进行宣传鼓动; **gegen jmdn. ~** 鼓动人们反对某人 ❷ V. t. (h.)对……做政治宣传工作: **die Werktätigen ~** 对劳动人民做政治宣传工作 【agi·tiert】 Adj.【心】激动的,不安的 【Agi·tiert·heit】 f. -【心】激动,不安 【Agit·prop¹】 f. - 【马克思主义】(旨在提高群众的政治思想觉悟,促使他们积极参与阶级斗争的)政治思想工作 【Agit·prop²】 m. -(s), -s [口]政治思想工作者 【Agit·prop·the·a·ter】 n. (社会主义国家中对群众进行政治宣传教育的)政治宣传剧,活报剧 【Ag·la·ia】【希腊神话】阿格拉亚(美惠三女神之一) 【Ag·nat】 m. -en, -en ①(罗马法中所指的)父系亲属②(日耳曼法中所指的)男方亲属 【Agni】 阿格尼(一译阿耆尼,印度教信奉的火神) 【Ag·no·men】 n. -s, ...mina [拉](古罗马用于姓名之后、表示某人特征或特殊功绩的)外号(如:**Publius Cornelius Scipio Africanus** 普布利乌斯·科尔纳尼乌斯·西庇阿·阿非利加努斯。古罗马统帅。由于他在军事方面的特殊功绩,获得了“阿非利加努斯”的称号) 【Ag·no·sie】 f. - ●【医】认识不能,失认●【哲】无知 【Ag·nos·ti·ker】 m. -s, - 【哲】不可知论者 【Ag·nos·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Agnostiker(指女性) 【Ag·nos·ti·zis·mus】 m. - 【哲】不可知论 【ag·nos·ti·zis·tisch】 Adj. 【哲】不可知论的 【ag·nos·zie·ren】 V.t. (h.) [旧] ●承识 ●辨认,鉴定 【Agnus Dei】 n. --, -- [拉]①【宗】[基督教用语]《无复数〉上帝的羔羊(《新约全书》中指耶稣基督)②【宗】[天主教用语]以三呼“上帝的羔羊”开始的弥撒祷告(以求赦罪和平安)③刻有“上帝的羔羊”图像及罗马教皇的名字和统治年份的蜡盘 【Ago·gik】 f. - 【乐】(演奏者灵活处理演奏速度的)缓急法 【ago·gisch】 Adj. (演奏者用)缓急法(灵活处理演奏速度)的 【à go·go】 [a'go'go] [法] [口]大量,充足,丰富,要多少有多少: **Hits ~** 流行歌曲有的是 【Agon】 m. -s, -e [希]【古希腊文化】●(体育或音乐)竞赛 ●(戏剧中人物间的)争论(古希腊阿提卡地区喜剧中的主要部分) 【ago·nal】 Adj. 论战的,好争论的 【Ago·nie】 f. -, -n [知识分子用语]【医】临终时的挣扎,濒死的痛苦: **in ~verfallen** 陷入临死前的痛苦之中; **in der ~liegen** 处于临终挣扎状态 【Ago·nist】 m. -en, -en ●参加(体育或音乐)竞赛者 ●【解】主动肌,主缩肌 【Ago·ra¹】 f. -, -s/Agoren [希](古希腊的)集市广场;集会广场 【Ago·ra²】 f. -, Agorot [希伯来语]阿高洛(以色列的辅助货币,100 New Agorot = 1 Schekel 100新阿高洛=1新谢舍克尔) 【Ago·ra·pho·bie】 f. -, -n 【医,心】广场恐怖 【Ago·ras, Ago·ren】 Agora¹的复数 【Ago·rot】 Agora²的复数 【Ag·raf·fe】 f. -, -n ●(别在衣服上的)饰针,胸针 ●【建】拱顶石上的装饰 ●【医】创(口)夹(子) 【Agra·fie, Agra·phie】 f. -, -n 【医】书写 <63> 不能,失写 【Ag·ram】 萨格勒布(Zagreb)的德语旧名 【Agra·nu·lo·zy·to·se】 f. -, -n 【医】粒性白细胞缺乏症 【Agra·phie】 → Agrafie 【Ag·rar-be·reich】 m. 农业领域 【Ag·rar-be·trieb】 m. 农业企业,农场 【Ag·rar-be·völ·ke·rung】 f. 农业人口 【Ag·rar-er·zeug·nis】 n. 农产品 【Ag·rar-ex·port】 m. 农产品出口 【Ag·rar-ge·biet】 n. 农业地区 【Ag·rar-geo·gra·fie, Ag·rar-geo·gra·phie】 f. 农业地理学 【Ag·rar-ge·sell·schaft】 f. 农业社会 【Ag·ra·ri·er】 m. -s, - [渐旧]农场主,(尤指1871年后德国东部地区的)大地主,大庄园主 【Ag·rar-im·port】 m. 农产品进口 【ag·ra·risch】 Adj. 农业的:~e Erzeugnisse 农产品; ein ~er Staat 农业国 【Ag·rar-kri·se】 f. 农业危机 【Ag·rar-land】 n. 〈复数:... länder〉❶农业国 ❷〈无复数〉[罕]耕地 【Ag·rar-luft·fahrt】 f. 农业飞行(使用飞机直接为农业生产服务的飞行活动。如播种,追施肥料,防治病虫害等) 【Ag·rar-markt】 m. 农产品市场 【Ag·rar-me·te·o·ro·lo·gie】 f.【气】农业气象学 【Ag·rar-mi·nis·ter】 m. 农林部部长 【Ag·rar-mi·nis·te·rin】 f. → agrarminister(指女性) 【Ag·rar-mi·nis·te·ri·um】 n. 农林部 【Ag·rar-po·li·tik】 f. 农业政策 【ag·rar-po·li·tisch】 Adj. 农业政策的 【Ag·rar-preis】 m.〈常用复数〉农产品价格 【Ag·rar-pro·dukt】 n. 农产品 【Ag·rar-re·form】 f. 农业改革(如土地改革) 【Agrar·staat】 m. 农业国 【Ag·rar-tech·nik】 f. 农业技术 【Ag·rar-über·schuss】 m. 农产品过剩 【Ag·rar-wis·sen·schaft】 f. 农业科学 【Ag·rar-wis·sen·schaft·ler】 m. 农业科学工作者,农业科学家 【Ag·rar-wis·sen·schaft·le·rin】 f. → Agrarwissenschaftler (指女性) 【ag·rar-wis·sen·schaft·lich】 Adj. 农业科学的 【Ag·rar-zoll】 m.〈常用复数〉农产品进口关税 【Agree·ment】 [ə'gri: mənt] n. -s, -s [英]【法】(双方国务活动家达成、无须国会同意或批准的)协定,协议 【ag·re·ie·ren】 V.t. (h.) [罕]同意,批准 【Ag·ré·ment】 [agre'mā:] n. -s, -s [法]●【外交】(驻在国对外国派遣来的外交代表表示)同意 ●〈复数〉【乐】装饰音(如:颤音,震音) 【Ag·ri·kul·tur】 f. - 农业 【Ag·ri·kul·tur·che·mie】 f. - 农业化学(指土壤养分分析、化学肥料和农药的研制) 【Ag·ro·che·mie】 f. -(广义的)农业化学(指研究农业生产中各种化学现象、化学制剂和化学措施在农业领域中应用的科学) 【Ag·ro·nom】 m. -en, -en ① 农学家②(原民德农业生产合作社的)农艺师 【Ag·ro·no·mie】 f. - 农艺学,农学 【Ag·ro·no·min】 f. -, -nen → Agronom(指女性) 【ag·ro·no·misch】 Adj. 农艺学的,农学的 【Ag·ro·tech·nik】 f. 〈无复数〉[原民德用语]农业技术 【Ag·ru·men】 Pl. 柑橘类果实 【Ag·ryp·nie】 f. - 【医】失眠 【Ägyp·ten】 -s 埃及(非洲) 【Ägyp·ter】 m. -s, - 埃及人 【Ägyp·te·rin】 f. -, -nen 埃及人(女) 【ägyp·tisch】 Adj. ①埃及的,埃及人的 ②古埃及语的 【Ägyp·tisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 【Ägyp·ti·sche】 n. -n 古埃及语 【Ägyp·to·lo·ge】 m. -n, -n 埃及学研究者,埃及学家 【Ägyp·to·lo·gie】 f. - 埃及学(研究古代埃及语言文化的学科) 【Ägyp·to·lo·gin】 f. -, -nen → Ägyptologe(指女性) 【ägyp·to·lo·gisch】 Adj. 埃及学的 【ah】 Interj. ①啊(表示惊讶,赞叹,喜悦): **~, das wusste ich nicht!** 这事我原先怎么就不知道啊! **~, wie schön!** 啊,多美呀! ②啊,噢(表示忽然明白): **~so (ist das)!** 啊,原来是这么回事! **~ deshalb!** 噢,原来如此!噢,怪不得呢! 【Ah】 n. -s, -s 惊呼,欢呼,啊(音较长): **beim Auspacken der Weihnachtsgeschenke ertönte ein lautes ~** 在打开圣诞礼物时响起一阵欢呼声; **unter vielen ~s** 在一片惊呼声中,在一片欢呼声中 【AH】 Amperestunde 【äh¹】 [ɛ(:)] Interj.嗳(表示厌恶): **~, das kann ich nicht sehen!** 嗳,这我已经看够了! 【äh²】 [ɛ(:)] Partik. 嗯,啊(说话中间一时语塞而作为过渡的语助词) 【aha】 [a'ha(:)] Partik. 啊哈,噢(用于证实某一消息或表示突然明白过来): **~, so hängt das zusammen!** 噢,原来这是有密切联系的! 【Aha-Er·leb·nis, Aha-er·leb·nis】 n. 【心】恍然大悟: **ein ~haben** 忽然醒悟过来 【Ahas·ver】 [a'has've:e, auch: a'hasve] m. -s, -s/-e 永远流浪的人,四处漂泊的人 【ahas·ve·risch】 Adj. [知识分子用语]永远流浪的,四处漂泊的 【Ahas·ve·rus】 m. -, [罕]-se = Ahasver 【ahd.】 althochdeutsch 【ahis·to·risch】 Adj. 非历史的,不受历史影响的,与历史(发展)无关的,无历史观点的: **eine ~e Betrachtungsweise [Darstellung]** 缺乏历史观点的思考方法[描述] 【Ah·le】 f. -, -n ①锥子(用来给皮革、纸板等钻孔的工具)②(排字工人校对时用的)活字铗③铰刀(金属切削工具,用来切削工件孔壁,使其表面光洁或使直径扩大) 【Ah·ming】 f. -, -e/-s [海员用语](船舷上的)吃水标尺 【Ahn】 m. -(e)s/-en, -en ❶〈常用复数〉[雅]祖先,祖辈,祖宗 ❷[旧,(仍用于)地区]祖父,外祖父 【ahn·den¹】 V. t. (h.) [雅]惩罚,惩处,处罚: **ein Unrecht [Vergehen] streng ~** 严厉惩罚不正当行为[违法行为]; **etw. mit einer Geldbuße ~** 对某事处以罚款 【ahn·den²】 V. i. (h.)[文学用语,旧]预感,预料: **Hindernisse, von denen ihm nichts geahndet hatte** 他一点没有料到的困难; **ihm ahndet nichts Gutes** 他预感到不会有好事。 【Ahn·dung¹】 f. -, -en [雅]惩罚,惩处,处罚: **eine harte/scharfe ~** 严厉的惩罚; **die gesetzliche ~ von Verbrechen** 依法惩处犯罪行为 【Ahn·dung²】 f. -, -en [文学用语,旧]预感,预料 【Ah·ne¹】 m. -n, -n ❶〈常用复数〉[雅]祖先,祖辈,祖宗 ❷[旧,(仍用于)地区]祖父,处祖父 【Ah·ne²】 f. -, -n ❶〈常用复数〉[雅]女祖先,女祖辈,女祖宗 ❷[旧,(仍用于)地区]祖母,外祖母 【ähneln】 V. i. (h.)像,相像,相似; **er ähnelt seinem Bruder** 他像他兄弟(哥哥或弟弟); **die Geschwister ähneln sich (Dat.)/[雅]einander** 兄弟姐妹彼此很相像。 【ah·nen】 ❶ V. t. (h.) ●预感,预料: **ein Unglück ~** 预感到要出事; **nicht das Mindeste ~** 一点儿也没有料到 ●猜测,推测,猜想: **die Wahrheit ~** 猜测实情; **sie ahnte dunkel ein Geheimnis** 她隐隐约约地猜到了一个秘密; **wer konnte das ~!** 这谁能想到! **(ach,) du ahnst es nicht!** [](啊,)真没想到! ●〈用于带**zu**的不定式〉很难看清楚,难以看出: **die Gestalt war in der Dunkelheit nur zu/mehr zu ~ als zu sehen** 昏暗中难以看清人影儿。❷ V. i. (h.) [雅]预感,预料: **mir ahnte nichts Gutes** 我预感到不会有好事; **die nichts ahnenden Besucher** 什么也没有料到的来客; **wir liefen nichts ahnend ins Unglück** 我们毫无预感地陷入不幸的境地; **ihm ahnte** A <64> nichts von den Schwierigkeiten 他没有意想到会困难重重。 【Ah·nen·bild】 n. ●祖先像 ②【民族学】祖图 【Ah·nen·fi·gur】 f. 【民族学】祖图 【Ah·nen·for·schung】 f. 家系学,系谱学 【Ah·nen·ga·le·rie】 f. 祖先像供奉室 【Ah·nen·kult】 m. 【民族学】祖先崇拜 【Ah·nen·rei·he】 f. 列祖列宗 【Ah·nen·ta·fel】 f. ●[雅]家谱,宗谱,系谱 ●【动】系谱 【Ah·nen·ver·eh·rung】 f. 【民族学】祖先崇拜 【Ahn·frau】 f. [雅,渐旧]女祖先,女祖宗,女祖辈 【Ahn·herr】 m. [雅,渐旧]男祖先,男祖宗,男祖辈 【Ahn·her·rin】 f. [雅,渐旧]女祖先,女祖宗,女祖辈 【Ah·nin】 f. -, -nen [罕] = Ahne² 【ähnlich】 Adj. ●(在某些特征上)类似的,相似的,相像的: **~e Interessen [Gedanken]** 类似的兴趣爱好[想法]; **~ schöne Bilder** 同样美好的情景; **ein sehr ~es Porträt** 一幅画得很像(本人)的肖像; **ein inhaltlich ~er Vortrag** 一个内容差不多的报告; **auf ~e Weise** 以同样的方式; **sie ist ihrer Schwester sehr wenig ~[wird ihr immer ~er]** 她跟她姐姐(或妹妹)不太像[越来越像]; **es erging mir ~wie damals** 我的情况跟以前差不多; **jmdm. [einer Sache] täuschend/zum Verwechseln/auffallend ~ sehen** 看上去跟某人[某物]像得难以分辨; **jmdm. [einer Sache] kaum ~sehen** 看上去一点也不像某人[某物];〈用作名词〉**wir haben schon Ähnliches erlebt** 我们已经遇到过类似的事; **und Ähnliche(s)**〈缩写:**u.Ä.**〉以及类似的东西,以及诸如此类的东西; **etwas Ähnliches** 这类事情,一些类似的东西; **jmdm. ähnlich sehen** [口]适合某人的性格,符合某人的一贯做法,相信某人(会做出某事): **das sieht ihm ~** 这种事他干得出来。●〈起支配第三格介词的作用类似〉: **~dem Dichter** 俨然是一位作家; **einer Venus ~** 酷似维纳斯; **~ dem italienis-chen Faschismus** 类似意大利的法西斯主义; **~einer Stilistik/einer Stilistik ~ gibt dieses Buch gute sprachliche Ratschläge** 本书对类似语言风格的问题提出了一些应用语言方面的好建议。 【Ähn·lich·keit】 f. -, -en 类似,相似,相像: **mit jmdm.[einer Sache] ~haben** 与某人[某物]有相似之处; **es besteht eine ~zwischen beiden** 两者之间存在着相同点。 【Ah·nung】 f. -, -en ●预感: **eine ~ des kommenden Unheils** 不祥之兆; **meine bösen ~en trogen mich nicht** 我的不祥预感没有错; **ich habe eine ~, als ob...** 我预感到,似乎………●推测,猜想,设想,想像: **von etw. absolut keine ~ haben** 对某事一窍不通; **von etw. keine blasse/nicht die geringste/nicht die mindeste/nicht die entfernteste ~ haben** 对某事一点也不知道,对某事一无所知; **hast du eine ~, wo sie hingegangen ist?** [口]你知道她去哪儿了吗? **keine ~** [口]我不知道,我不清楚(用于回答别人提出的问题); **hast du eine ~!** [口]你弄错了!你搞糊涂了! 【ah·nungs·los】 Adj. 没有预料到的,出乎意料的,事先不知道的,毫无所知的: **der ~e Betrachter [Besucher]** 没有料到的观看者[来客]; **völlig ~sein** 一无所知,全然不知,蒙在鼓里; **~ hereinkommen** 毫无所知地走进来 【Ah·nungs·lo·sig·keit】 f. - 一无所知,全然不知,毫无思想准备 【Ah·nungs·ver·mö·gen】 n. 预测能力 【ah·nungs·voll】 Adj. [雅]充满预感的,预感不祥的,预兆不祥的 【ahoi】 [海员用语]啊嗬,嘿,喂(海员招呼船只的喊声)●(用于船名或船只种类名称之后): **»Pfeil« ~!** 啊嗬,《弓箭号》! **Boot ~!** 嘿,救生艇! 【Ahorn】 m. -s, -e ●【植】槭属(俗称枫)●〈无复数〉槭木: **ein Schlafzimmer in ~ dunkel** 一套深色槭木卧室家具 【Ahorn·si·rup】 m. (由糖槭树干采得的液汁制成的)槭糖浆 【Ahr】 f. - 阿尔河(莱茵河左岸支流) 【Ahr·chen】 n. -s, - <Ähre的指小形式〉●小穗 ●小穗状花序 【Äh·re】 f. -, -n ●【植】穗状花序 ●穗: **reife [volle, taube, schwere] ~n** 成熟的[饱满的,秕的,沉甸甸的]谷穗; **~n lesen** 拾麦穗儿 【Äh·ren·feld】 n. [雅]满是谷穗的田地 【äh·ren·för·mig】 Adj. 穗状的 【Äh·ren·kranz】 m. (收获节时悬挂的)禾穗花环 【Äh·ren·le·se】 f. 拾穗 【Äh·ren·le·ser】 m. 拾穗者 【Äh·ren·le·se·rin】 f. → Ährenleser(指女性) 【Ai】 n. -s, -s [葡]【动】三趾树懒 【Aide】 [ɛ:t] m. -n, -n [e:dn] [法] ●[瑞]厨师助手,厨师帮手 ●(牌戏,尤指惠斯特牌戏中同组的)伙伴,搭档 【Aide-mé·moire】 ['ɛ: tme'moa:e] n. -, -(s) [法]【政,外交】备忘录 【Aids】 [eidz] n. - 〈常不用冠词>【医】艾滋病(“获得性免疫缺陷综合征) 【aids-in·fi·ziert】 Adj. 受到艾滋病病毒感染的 【aids·krank】 Adj. 患艾滋病的: **ein ~er Bluter** 艾滋病患者 【Aids·kran·ke】 m./f. 艾滋病患者 【Aids·test】 m. 艾滋病检查: **sie will (sich) einen ~ machen lassen** 她想让医生(给自己)做艾滋病检查 【aids-ver·seucht】 Adj. 受艾滋病病毒感染的: **~es Blut** 受到艾滋病病毒感染的血液 【Aids-vi·rus】 n./〈非专业用语也可用〉 m. 人类免疫缺陷病毒,艾滋病病毒 【Ai·gret·te】 [ɛ'grɛtə] f. -, -n [法] ●(头上或帽子上的)羽状宝石装饰品 ●(燃放焰火时形成的)冠状火花 【Ai·ki·do】 n. -(s) [日]合气道(日本徒手或徒手同短刀格斗的竞技运动) 【Air¹】 [e:e] n. -s, -s 〈复数罕用〉[法][知识分子用语]①外貌,外表,神态,举止: **sich ein weltmännisches ~geben** 摆出一副善于交际的样子②气氛,氛围,影响: **er war vom ~ des Abenteurers [des Globetrotters] umgeben** 他受到了冒险家[环球旅行家]的影响。 【Air²】 n. -s, -s [法]【乐】歌曲,咏叹调,(着重旋律的)器乐曲 【Air-bag】 ['e:ebek] m. -s, -s [英](安装在汽车上的)安全气囊(当汽车发生碰撞事故时,能自动迅速充气,以保护乘员,防止撞伤) 【Air-bus】 m. -(se)s, -se [英]【空】(商标名)空中客车(短程或中程的大型宽体客机。20世纪70年代由法国、德国、英国和西班牙4国财团研制生产) 【Air-con·di·tion, Air-Con·di·tion】 [...kən'dIſən] f. -, -s, **Air·con·di·tio·ner, Air-Con·di·tio·ner** [...'Şənə] m. -s, - [英: air conditioner], **Air-con·di·tioning, Air-Con·di·tion·ing** [... kən'dIŞənIŋ] m. -s, [英: air conditioning], **Air·con·di·tion·ing, Air-Con·di·tio·ning** [...kən'dIŞənIŋ] n. -s, -s [英: air conditioning]空气调节器,空调设备,空调器,空调 【Airedale·ter·rier】 ['ɛ: deIl...] m. -s, - 艾尔谷狸狗(一种有黑斑的棕色粗毛大猎犬) 【Air France】 [er'frā:s] (缩写: AF) f. -- 法国航空公司 【Air-line】 ['e:elain] f. -, -s [英]航(空)线;航空公司 【Air-mail】 ['e:eme:l] f. [英]航空邮件;航空邮政 【Air·port】 m. -s, -s [英]航空港,飞机场,机场 【ais, Ais】 n. -, -【乐】升a, 升A 【Ai·tel】 m. -s, - [瑞,旧,德国南部地区,奥]【动】大头鲂(鲤科鳄的一种) 【Aja】 f. -, -s [旧](贵族子女的)女家庭教师 【Aja·tol·lah】 m. -(s), -s 阿亚图拉(伊斯兰教什叶派高级宗教学术职衔) 【à jour, [奥] a·jour】 [a'zu:e] [法] ①当前(急需办理的): **etw. ist ~** 某事是当务之急; **etw. ~bringen** 使某事成为现实 ②【会】(簿记)截至今日(至 <65> 石)镶边而背底透光的: **~gefasst** 宝石镶边而背底透光的 ●【纺】(花边,织物)透孔的,有网眼的 ●【建】(装饰花纹,建筑部件)采光的 【Ajour-ar·beit】 f. ①(镶嵌宝石的)托座 ②透孔织物,网眼织物③(建筑物装饰花纹上的)采光面 【Ajour-fas·sung】 f. (镶嵌宝石的)托座 【Ajour-ge·we·be】 n. 【纺】 = Ajourware 【ajou·rie·ren】 [azu'ri: rən] V. t. (h.) ●[奥]使(织物)透孔,使(织物)有网眼 ●[知识分子用语]使随时了解最新情况,使具有最新水平,更新: **das Handbuch muss in kurzen Abständen ajouriert werden** 这本手册必须每隔一段时间修订一次。 【Ajour-sti·cke·rei】 f. 〈无复数〉挑花工艺,网绣工艺 ●透孔织物,网眼织物 【Ajour-stil】 m. 【建】哥特式和伊斯兰建筑艺术风格(建筑物表面广泛而充分地应用彩绘玻璃装饰窗户,并配以精致的窗花格) 【Ajour-wa·re】 f. 【纺】透孔织物,网眼织物 【AK】 ❶ Aktienkapital ❷ Armeekorps 【Aka·de·mie】 f. -, -n ①研究院,学会,协会: **~der Wissenschaften** 科学院; **~der Künste** 艺术协会 ②研究院大楼,学会大楼,协会大楼 ③应用科学大学 ●[奥]文艺演出,音乐会 【Aka·de·mie-mit·glied】 n. 研究员,学会会员,协会会员 【Aka·de·mi·ker】 m. -s, - ●受过高等教育者,大学毕业生 ●[罕]研究员,学会会员,协会会员 【Aka·de·mi·ke·rin】 f. -, -nen → Akademiker(指女性) 【aka·de·misch】 Adj. ●大学的,高等 学校的: **eine ~e Position** 大学的职位; **~er Grad** 学位; **~(vor) gebildet sein** 受过(预科)高等教育的 ❷①【艺】[贬]呆板的,不生动的,缺乏活力的: **eine Kunst von ~er Blässe** 形象呆板苍白无力的造型艺术; **ein ~gemaltes Porträt** 一幅画得神情呆板的肖像画②[贬]不切实际的,干巴巴的,学究式的,非常抽象的: **eine ~e Betrachtungsweise** 不切实际的思考方法; **ein in ~em Stil verfasster Aufsatz** 一篇用学究式文体写的文章③多余的,无用的,不必要的: **dein Diskussionsbeitrag war eher ~** 你在讨论会上的发言不管怎么说是多余的; **wenn es bei diesem Preis bleibt, wird die Frage sowieso ~** 要是坚持这个要价,再问也是白搭。 【aka·de·mi·sie·ren】 V. t. (h.) ①建立(研究院、学会、协会、学院之类的机构)②[贬](不切实际地、学究式地)从事(某事)③(某些部门或行业只愿意)雇用(受过高等教育的人) 【Aka·de·mist】 m. -en, -en [旧]研究员,学会会员,协会会员 【Akan·thus】 m. -, - ●【植】老鼠簕属(爵床科植物的俗称) ●【艺】(尤指科林斯式圆柱上的)爵床叶饰,叶板(叶状建筑装饰图案) 【Akan·thus·blatt】 n. = Akanthus (❷) 【aka·ta·lek·tisch】 Adj. 【诗】(诗行)音节数完整的,尾韵完全的 【Aka·tho·lik】 m. -en, -en 【法】[天主教法律用语,罕]非天主教徒 【aka·tho·lisch】 Adj. 非天主教徒的 【akau·sal】 Adj. 【哲】不是互为因果的,没有因果联系的 【akaus·tisch】 Adj. 【化】非苛性的,非腐蚀性的 【Aka·zie】 f. -, -n 【植】金合欢属: **das ist (ja)/es ist, um auf die ~n zu klettern** [俗语,口]这可叫人受不了,这令人感到绝望。●[民间用语]洋槐,刺槐 【Ake·lei】 f. -, -en 【植】耧斗菜属(毛茛科): **gemeine ~** 耧斗菜,欧耧斗菜 【Aki】 n. -(s), -(s) Aktualitätenkino的简称 【Akk.】 Akkusativ 【Ak·kad】 阿卡得(古巴比伦北部城市) 【ak·ka·disch】 Adj. 阿卡得的 【Ak·ka·disch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 【Ak·ka·di·sche】 n. -n 阿卡得语(亦称亚述-巴比伦语。已消亡的闪光特东部语支语言) 【Ak·kla·ma·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语,(尤指)奥,瑞] ●鼓掌,喝彩: **in lebhafte ~ ausbrechen** 爆发出热烈的掌声 ●(以欢呼、鼓掌表决)同意,赞成: **jmdn. durch/per ~ (wieder) wählen** 以掌声表决同意某人(再次)当选 ●【宗】[基督教用语](祈祷时的)呼喊声(如:阿们!主啊,怜悯我们!) 【ak·kla·mie·ren】 V. t. (h.)[知识分子用语,(尤指)奥]①鼓掌欢迎,为…喝彩: **der Solist [die Szene] wurde heftig akklamiert** 这位独唱演员[这场戏]博得热烈的掌声。②赞同,赞许: **,Gut gesagt!**, **akklamierte ihm der Vater** 父亲称赞他“讲得好!” ●(在集会上)以欢呼声推选,拥立: **das Volk akklamierte den Kaiser** 民众欢呼拥戴皇帝即位。 【Ak·kli·ma·ti·sa·ti·on】 f. -, -en ❶适应气候的变化,服水土: **den Organismus zur ~bringen** 使生物适应气候的变化 ②适应新的环境,习惯于新的环境 【ak·kli·ma·ti·sie·ren】 V. refl. (h.) [知识分子用语] ●适应气候,服水土: **akklimatisiere dich erst mal!** 先适应一下这里的气候! ●习惯于,适应新的环境: **sich in Amerika völlig akklimatisiert haben** 已完全习惯了美国的生活环境 【Ak·kli·ma·ti·sie·rung】 f. -, -en = Akklimatisation 【Ak·ko·la·de】 f. -, -n ❶【书,印】大括号,花括号;(多行谱表中的)连谱号 ❷(骑士受封仪式、授勋场合等礼节性的)拥抱 【ak·ko̱m·mo·da·bel】 Adj. (...abler, -ste) ●【生理】能适应的,有适应能力的,能调节的: **akkommodable Organe** 具有调节功能的器官 ●[旧]可用的,适用的,适当的,合适的 【Ak·ko̱m·mo·da·ti·on】 f. -, -en 【生理】①适应,调节②视力调节 ●【神】(一个宗教跟另一个宗教在思想和价值观念上的)同化 【Ak·ko̱m·mo·da·ti·ons·fä·hig·keit】 f. 视力调节能力 【Ak·ko̱m·mo·da·ti·ons·mus·kel】 m. 【医】(眼)调节肌 【ak·ko̱m·mo·die·ren】 ❶ V. t. (h.)【生理】使适应,调节: **dadurch wird das Auge akkommodiert** 由此眼睛的视力得到了矫正。❷ refl. (h.) ●【生理】适应,调节: **die Muskeln akkommodieren sich den gegebenen Verhältnissen** 肌肉能适时收缩,适应环境。●[旧]①取得一致: **sich mit jmdm. über die Vorgehensweise ~** 与某人在做法上取得一致意见②(互相)适应: **die Nachbarn akkommodierten sich schnell** 邻里之间的关系很快就融洽起来了。 【Ak·ko̱m·pa·g·ne·ment】 [akəmpanjə'mā:] n. -s, -s【乐】伴奏 【ak·ko̱m·pa·g·nie·ren】 [...ɲi: rən] V. t. (h.)【乐】为…伴奏: **eine Aufführung [die Sängerin] am Klavier ~** 用钢琴为演出[女歌手]伴奏 【Ak·kord】 m. -(e)s, -e ●【乐】和声, 和弦: **volle[dissonante] ~e** 圆润的[不协和的]和声; **~e anschlagen** 奏出和弦; **ein ~ von Düften** [转]一股宜人的香味 ●❶计件工资: **einen schlechten ~haben** 得到微薄的计件工资; **die ~e herabsetzen** 降低计件工资②计件工资制: **im/[罕]in/auf ~arbeiten** 做计件工 ●❶[法律用语]协议,和解协议: **einen ~mit seinen Gläubigern abschließen** 与他的债权人签订协议②[旧]一致,协调: **ein der Atommächte** 核大国的协调一致 【Ak·kor·dant】 m. -en, -en ●计件工(人)●[瑞](尤指建筑行业等的)小企业主,承包商 【Ak·kor·dan·tin】 f. -, -nen → Akkordant (指女性) 【Ak·kord-ar·beit】 f. 计件工作,计件活 【Ak·kord-ar·bei·ter】 m. 计件工(人) 【Ak·kord-ar·bei·te·rin】 f. → Akkordarbeiter(指女性) 【Ak·kor·de·on】 n. -s, -s (尤指演奏民间音乐和消遣音乐使用的)手风琴: **~ spielen** 演奏手风琴 【Ak·kor·de·o·nist】 m. -en, -en 手风琴演奏者 【Ak·kor·de·o·nis·tin】 f. -, -nen → A <66> Akkordeonist(指女性) 【ak·kor·die·ren】 ❶ V. t. (h.)商定,约定: **sie akkordierten Gewinnbeteiligung** 他们商定参加分红。❷ refl. (h.)取得一致,达成和解协议: **ich akkordierte mich mit meinen Gläubigern** 我与债权人达成了和解协议。 【ak·kor·disch】 Adj. ①和声的,和弦的 ②用和声写的 【Ak·kord·leh·re】 f. 〈无复数〉【乐】和声学 【Ak·kord·lohn】 m. 【经】计件工资 【Ak·kord·zu·schlag】 m. 【经】计件工资加班费 【ak·kre·di·tie·ren】 V. t. (h.) ●【(尤指)外交】委任,任命,派驻: **einen Botschafter ~** 任命一位大使; **bei der Kammerakkreditiert sein** 被派驻在议会; **ein akkreditierter Korrespondent** 一名驻外记者 ●【银】向……提供信贷: **jmdn. für den Gesamtbetrag von 50 000 Euro ~** 向某人提供总额为5万欧元的贷款 【Ak·kre·di·tie·rung】 f. -, en → akkreditieren 【Ak·kre·di·tiv】 n. -s, -e ●【外交】国书: **der Botschafter überreichte bei seinem Antrittsbesuch das ~ seines Staatsoberhauptes** 大使在上任拜会驻在国元首时递交由本国元首签署的国书。●【银】信用证: **ein ~stellen/eröffnen** 开信用证 【Ak·ku】 m. -s, -s Akkumulator (❶)的简称 【Ak·kul·tu·ra·ti·on】 f. -, en【民族学,心】文化潜移,文化移入,文化适应 【ak·kul·tu·rie·ren】 V. t. (h.)使适应(异族宗教、文化),使同化: **eine fremde Religion ~** 使适应异族的宗教信仰; **die Eingeborenen und ihre Religion sind akkulturiert worden** 当地土著及其宗教信仰已被同化了。 【Ak·ku·mu·lat】 n. -(e)s, -e 【质】集块岩 【Ak·ku·mu·la·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语]堆积,聚积,蓄积: **eine ~ von Insektiziden** 残留的杀虫剂; **eine ~ der Gefahren [Schwierigkeiten, Krisen]** 一大堆危险[困难,危机]; **die ~von Giftstoffen in verschiedenen Organismen** 好些生物体内含有毒素②①【经】(财富,尤指生产资料的)积累: **die ~von Kapital** 资本积累②【质】堆积③【修辞】递进,层递(将文辞按从浅到深、从低到高、从小到大的顺序排列,意思层层推进,从而加强语言表达的生动性) 【Ak·ku·mu·la·tor】 m. -s, ...oren 【技】●(简称:**Akku**)蓄电池: **der ~ist leer** 这个蓄电池的电放完了; **einen ~(auf) laden** 给蓄电池充电 ●蓄能器(在液压传动中用来贮存和释放压力能的容器) ●【数据处理】累加器,累加寄存器(计算机的重要部件之一) 【ak·ku·mu·lie·ren】 ❶ V. t. (h.)[知识分子用语,专业用语]积累,积聚: **Kapital [Wissen] ~** 积累资本[知识]; **die Pflanzen akkumulieren nur geringe Mengen von Schädlingsbekämpfungsmitteln** 植物表面只残留着少量的杀虫剂。❷ refl. (h.)[知识分子用语,专业用语]积聚,(大量)累积: **die Schwierigkeiten akkumulierten sich** 困难重重; **die Gefahren [Risiken] akkumulierten sich** 危险[风险]越来越大。 【ak·ku·rat】 Adj. ●仔细的,细心的;整齐的,整洁的: **ein ~er Mensch** 一个细心的人; **äußerst ~gekleidet sein** 穿得格外整洁 ●准确的,确切的,精确的: **die ~e Führung der Gesangsstimmen** 用准确的音准唱出的歌声 【ak·ku·rat】 Adv. [地区]恰恰,正好,正巧,刚好: **~das habe ich gemeint** 我说的正是这个意思; **es ist ~sechs Uhr** 现在正好6点。 【Ak·ku·ra·tes·se】 f. - 仔细,细心;准确,精确: **mit äußerster ~ gemalt sein** 用非常细腻的笔法画的 【Ak·ku·sa·tiv】 m. -s, -e 【语】(缩写: **Akk.**)〈无复数〉第四格,宾格: **~mit Infinitiv** ([拉]: **accusativus cum infinitivo**)〈缩写:**acc.c.inf., a. c. i.**)带不定式的第四格(作宾语从句); **die Präposition „gegen" regiert den ~** 介词 gegen 支配第四格; **das Wort steht im ~** 这个词是第四格。●第四格的词: **der Satz enthält zwei ~e** 这个句子有两个第四格的词; **absouter ~** 独立第四格结构(作状语)(如:**den Hut in der Hand, stand er vor mir**) 【ak·ku·sa·ti·visch】 Adj. 【语】第四格的,宾语的: **ein Wort ~ verwenden** 把一个词用作第四格 【Ak·ku·sa·tiv-ob·jekt】 n. 【语】第四格宾语,(及物动词的)直接宾语 【Ak·me】 f. - [希]【医】(发烧、疾病、性高潮的)极期,高峰,顶点 【Ak·ne】 f. -, -n 【医】痤疮,粉刺,青春痘 【Ako·luth】 m. -en/-s, -en [罕]→ Akolyth 【Ako·lyth】 m. -en/-s, -en 【宗】[天主教用语]●(做弥撒时从事某些服务工作的)圣坛侍僧 ●四品修士 【Akon·to】 n. -s, ...ten/-s [奥]第一笔付款,定金: **ein ~leisten** 付第一笔款项,付定金 【Akon·to·zah·lung】 f. 【银】部分付款,分期付款: **eine ~leisten** 付部分款项 【ak·qui·rie·ren】 ❶ V. t. (h.)获得,取得;购进: **Aufträge ~** 获得订单 ❷ V. t./V. i. (h.)【经】招揽,招揽顾客: **(Kunden) ~** 招揽(顾客) 【Ak·qui·se】 f. -, -n = Akquisition (❷) 【Ak·qui·si·teur】 [akvizi'tø:e] m. -s, -e ①【经】招揽顾客者②【新闻】报纸广告招揽者 【Ak·qui·si·teu·rin】 f. -, -nen → Akquisiteur(指女性) 【Ak·qui·si·ti·on】 f. -, -en ❶获得,取得;购进: **das Auto ist eine tolle ~** 这辆汽车买得太值了❷【经】招徕(顾客): **Talent zur ~ von Kunden haben** 具有招徕顾客的才能 【Ak·qui·si·tor】 m. -s, ...oren [奥] = Akquisiteur 【ak·qui·si·to·risch】 Adj. ●招揽生意的 ●招徕顾客的: **~e Fähigkeiten haben** 有招徕顾客的能力 【Ak·ri·bie】 f. - [知识分子用语]极其精确,认真仔细,缜密: **wissenschaftliche ~** 科学的精确性; **~im Detail** 仔细入微; **eine Arbeit mit größter ~ ausführen** 极其认真仔细地完成一项工作; **die Begriffe ~ und Pedanterie gegeneinander abgrenzen** 分清一丝不苟和拘泥死板这两个不同的概念 【ak·ri·bisch】 Adj. [知识分子用语]十分精确的,认真仔细的,缜密的,十分彻底的: **~es Quellenstudium** 认真仔细的研究原始资料; **etw. ~kontrollieren** 十分彻底地检查某物 【ak·ri·bis·tisch】 Adj. [知识分子用语,贬]过于精确的,过分仔细的,过分缜密的,过分彻底的: **~e Kleinarbeit** 过于琐碎的工作 【ak·ri·tisch】 Adj. [知识分子用语]不加批评的,不加批判的 【Ak·ro·bat】 m. -en, -en 杂技演员 【Ak·ro·ba·tik】 f. - ①杂技: **eine bewundernswerte ~** 值得欣赏的杂技; **die Kunst der ~beherrschen** 掌握杂技艺术②杂技表演: **sie sieht gern ~** 她喜欢看杂技表演; **seine ~auf dem Seil [am Trapez] war atemberaubend** 他的走钢丝[空中飞人]表演是极其惊险的。 【Ak·ro·ba·tin】 f. -, -nen 杂技女演员 【ak·ro·ba·tisch】 Adj. ①杂技演员的: **~e Leistungen [Kunststücke]** 杂技演员的艺术成就[技艺]②手脚灵活的,动作熟练的: **~e Figuren [Tanzeinlagen]** 手脚灵活的动作[舞蹈节目] 【Ak·ro·le·in, Acro·le·in】 n. -s 【化】丙烯醛 【Ak·ro·lith】 m. -s/-en, -e/-en (古希腊的)石首石肢木身雕像 【Ak·ro·me·ga·lie】 f. -, -n 【医】肢端肥大症 【Ak·ro·mi·k·rie】 f. -, -n 【医】侏儒症,矮小症 【Ak·ro·nym】 n. -s, -e 首字母缩略词,首字母缩合词,首字母组合词(如**EDV**是**elektronische Datenverarbeitung**这一词组中各主要词的第一个字母缩合而成) 【Ak·ro·po·lis】 f. -, ...polen [希]①卫城(古希腊各城邦建于山冈上的中心城堡)②〈无复数〉雅典卫城 【Ak·ros·ti·chon】 n. -s, ...chen/...cha ①离合诗(几行诗句头一个词或字母能组成词或句的一种诗体)②离合诗体 A <67> 【Ak·ro·ter】 m. -s, -e, (原写作:) **Ak·ro·te·rie** f. -, -n, **Ak·ro·te·ri·on** n. -s, ...ien, **Ak·ro·te·ri·um** n. -s, ...ien(古希腊罗马建筑物脊檩或山墙角上的)冠饰 【Ak·ro·tis·mus】 m. -, ...men 【医】无脉(搏) 【Ak·ro·ze·pha·lie】 f. -, -n 【医】尖头 【Ak·ro·zy·a·no·se】 f. -, -n 【医】手足发绀 【Akryl】 及其相关词目→ Acryl及其相关词目 【äks】 Interj. [口]呸,哎呀(表示恶心、厌恶): **~, wie das schmeckt!** 哎呀,这是什么味道! 【Akt】 m. -(e)s, -e/-en ❶〈复数:-e〉①行为,行动: **ein schöpferischer ~** 一个创举; **rechtswidrige ~e** 违法行为; **ein ~ des Willens** 一个意愿; **ein ~ der Höflichkeit** 礼节性活动; **ein ~ der Verzweiflung** 绝望的举动②庆祝活动,仪式: **dem ~der Einweihung beiwohnen** 参加开幕式③诉讼 ❷〈复数:-e〉【剧】幕: **ein Schauspiel in 5 ~en** 五幕剧; **im ersten ~** 在第一幕里; **kurze Pause nach dem dritten ~** 第三幕结束后剧场短暂休息 ❸〈复数:-e〉(马戏、杂耍)节目,表演: **ein akrobatischer ~** 杂技节目 ❹〈复数:-e〉【艺】裸体人像: **sie malt einen ~** 她画一幅裸体人像。❺〈复数:-e〉(Geschlechtsakt 的简称)性行为,性交 ❻〈复数:-en〉[(尤指)德国南部地区,奥]→ Akte 【Ak·tant】 m. -en, -en 【语】(动词的)补足语 【Akt·auf·nah·me】 f. 裸体照片 【Akt·bild】 n. 裸体像 【Akt·dar·stel·lung】 f. 裸体表现(方式) 【Ak·te】 f. -, -n 【(尤指)管理,法院】案卷,卷宗,档案: **eine ~anlegen [einsehen, bearbeiten, ablegen]** 编制[查阅,处理,存放]档案; **in einer ~blättern** 翻阅案卷; **das kommt in die ~n** 此事的记录要归档; **über etw. die Akten schließen** 宣布某事结案: **das Gericht schloss die Akten über seinen Fall** 法院对他的案件宣布结案; **etw. zuden Akten legen** [口]认为某事已经了结 【Ak·tei】 f. -, -en 档案馆,档案室,档案库 【Ak·ten·de·ckel】 m. 公文夹 【Ak·ten·ein·sicht】 f. 查阅案卷: **jmdm. ~gewähren** 允许某人查阅案卷 【Ak·ten·hef·ter】 m. 文件夹,活页夹 【Ak·ten·kof·fer】 m. 公文手提箱 【Ak·ten·kun·de】 f. 档案学 【ak·ten·kun·dig】 Adj. [官方用语]有档案记载可以证明的,有案可查的,有据可查的: **ihre Psychose ist ~** 她的精神病是有(病)案可查的。 【Ak·ten·leh·re】 f. = Aktenkunde 【Ak·ten·map·pe】 f. ●卷宗(保存文件的纸夹子)●[德国北部地区] = Aktentasche 【Ak·ten·no·tiz】 f. 文件记录: **eine ~ machen** 做文件记录 【Ak·ten·ord·ner】 m. 卷宗夹,档案夹,文件夹 【Ak·ten·re·gal】 n. 文件架 【Ak·ten·schrank】 m. 文件柜,档案柜 【Ak·ten·stück】 n. 档案,文件: **in einem ~blättern** 翻阅档案 【Ak·ten·ta·sche】 f. (手提式)公文包,文件包,公事包 【Ak·ten·ver·merk】 m. 文件记录,文件登记: **einen ~machen** 做文件登记 【Ak·ten·wolf】 m. (用来处理过期或多余文件的)碎纸机 【Ak·ten·zahl】 f. [奥] Aktenzeichen 【Ak·ten·zei·chen】 <缩写:**AZ**> n. 档案号,卷宗号,文件,案卷号 【Ak·teur】 [ak'tø:e] m. -s, -e [雅] ●参与者,当事人: **er war der ~ der Ereignisse** 他是事件的参与者。●①演员: **ein großartiger ~** 一位了不起的演员②运动员: **die ~e von Bayern München** 拜仁慕尼黑队的队员 【Ak·teu·rin】 [...'tø: rin] f. -, -nen → Akteur(指女性) 【Akt·fo·to】 n. 裸体照片 【Akt·fo·to·graf, Akt·pho·to·graph】 m. 拍摄裸体照的摄影师 【Akt·fo·to·gra·fie, Akt·pho·to·gra·phie】 f. ●〈无复数〉裸体摄影(术)●裸体照片 【Akt·ge·mäl·de】 n. 裸体画 【Ak·tie】 ['aktsiə] f. -, -n 【经】(股份公司的)股份;股票: **die ~n steigen [fallen]** 股票上涨[下跌]; **sein Vermögen in ~n anlegen** 把他的一大笔钱用作股份投资; **wie stehen die ~n?** [俗语,口,谑]你好吗?你情况怎么样? **jmds. Aktien steigen** [口]某人前景看好 【Ak·ti·en·aus·ga·be】 f. 股票发行 【Ak·ti·en·be·sitz】 m. 持有股份,持有股票,持股 【Ak·ti·en·bör·se】 f. 股票交易所 【Ak·ti·en·buch】 n. (记名)股票(持有者姓名)登记簿,股东名簿,股东名册 【Ak·ti·en·fonds】 m. 股票基金 【Ak·ti·en·ge·sell·schaft】〈缩写:**AG**〉 f. 股份公司 【Ak·ti·en·ge·setz】〈缩写:**AktG**)n.[法律用语]股份公司法 【Ak·ti·en·in·dex】 m. 【交易所】股票价格指数 【Ak·ti·en·in·ha·ber】 m. 股票持有人 【Ak·ti·en·in·ha·be·rin】 f. → Aktieninhaber(指女性) 【Ak·ti·en·ka·pi·tal】〈缩写:**AK**)(股份公司的)股本 【Ak·ti·en·kauf】 m. 股票的购买 【Ak·ti·en·kurs】 m. 股市行情,股票行市: **die ~e steigen [fallen, erholen sich, ziehen an]** 股市行情上升[下跌,回升,上涨] 【Ak·ti·en·markt】 m. ●股票交易所,股票市场: **die wichtigsten Aktienmärkte** 最重要的几个股票交易所 ●〈无复数〉股票交易 【Ak·ti·en·mehr·heit】 f. (股东占有)股份的多数,多数股份: **die ~besitzen** 占有股份的多数; **die ~ist in den Händen von ...** 多数股份在……的手中 【Ak·ti·en·op·ti·on】 f. 【交易所】股票转换权,换股权 【Ak·ti·en·pa·ket】 n. (一家企业手中掌握的)大宗股票,控制性股票,一揽子股票 【Ak·ti·en·recht】 n. 〈无复数〉股份公司法 【Ak·ti·en·spe·ku·lant】 m. 股票投机者 【Ak·ti·en·spe·ku·lan·tin】 f. → Aktienspekulant(指女性) 【Ak·ti·en·spe·ku·la·ti·on】 f. 股票投机 【Ak·tin】 n. -s, -e 【生化】肌动蛋白,肌纤蛋白 【Ak·ti·nie】 f. -, -n 【动】海葵目 【ak·ti·nisch】 Adj. ①【物】放射性的: **~e Heilquellen** 天然放射性矿泉②【医】由放射线引起的: **~e Krankheiten** 放射病 【Ak·ti·ni·um】 → Actinium 【Ak·ti·no·me·ter】 n. 【气】日照计 【ak·ti·no·morph】 Adj. 【生】放线形的,辐射对称的 【Ak·ti·no·my·ko·se】 f. 【医】放线菌病 【Ak·ti·no·my·zin】 n. 【化,药】放线菌素 【Ak·ti·on】 f. -, -en ●(有计划的共同)行动,活动,措施: **eine gemeinsame [gewaltfreie, militärische] ~ planen** 计划采取一次共同[非暴力,军事]行动; **die ~ kommt nicht in Gang [ wird eingestellt]** 这项活动没有进行[被叫停了]; **eine ~einleiten** 采取一项措施; **eine konzertierte ~** 【(尤指)政】一致行动(1967年由时任联邦德国经济部长卡尔·席勒创造的新词);(用于组织名称等〉**~ Sühnezeichen** 表示和解的举措; **die Katholische ~** 天主教的活动 ●采取行动,行事: **~ und Kontemplation** 立即采取行动或冷静地观察(事态的发展); **in Aktion** 在行动中,在活动中: **in ~ sein [setzen, treten]** 在活动中[使行动起来,行动起来]; **etw. in ~zeigen** 在行动中表现出某种状态 ●【体】(马的)步态 ●【物】作用 ●[瑞]特价供应,廉价供应 【ak·ti·o·nal, ak·ti·o·nell】 Adj. 【语】行为的 【Ak·ti·o·när】 m. -s, -e(股份公司的)股 <68> 东;股票持有人 【Ak·ti·o·nä·rin】 f. -, -nen → Aktionär(指女性) 【Ak·ti·o·närs·ver·samm·lung】 f. 股东大会(股份公司的最高权力机构) 【ak·ti·o·nell】 → aktional 【Ak·ti·o·nis·mus】 ●行为主义(主张用挑衅性的、革命的、艺术的行为改变人们的意识或社会现状)●[(常作)贬]过激行为,过激行动: **blinder ~** 盲目的过激行为 【Ak·ti·o·nist】 m. -en, -en 行为主义的代表 【Ak·ti·o·nis·tin】 f. -, -nen → Aktionist(指女性) 【ak·ti·o·nis·tisch】 Adh. 行为主义的,行为主义代表人物的: **~e Gruppen** 行为主义的各种流派 【Ak·ti·ons·art】 f. 【语】(动词的)行为方式(动词词义的一个语法范畴,指动词所表达的不同行为特征:开始、持续、结束,如**erblühen**开始开花,**blühen** 持续开花,**verblühen** 花朵开败) 【Ak·ti·ons·aus·schuss】 m. 行动委员会 【Ak·ti·ons·be·reich】 m. 活动范围 【Ak·ti·ons·ein·heit】 f. 统一行动: **~der Arbeiterklasse** 工人阶级的统一行动 【ak·ti·ons·fä·hig】 Adj. 有活动能力的,有行为能力的,有行动能力的: **~sein [bleiben]** 有[保持]活动能力 【Ak·ti·ons·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉活动能力,行为能力,行动能力 【Ak·ti·ons·feld】 n. 活动范围 【Ak·ti·ons·form】 f. 【语】(动词的)语态(指主动态和被动态) 【Ak·ti·ons·ge·mein·schaft】 f. 统一行动 【Ak·ti·ons·ko·mi·tee】 n. 行动委员会 【Ak·ti·ons·kunst】 f. 〈无复数〉行为艺术 【Ak·ti·ons·künst·ler】 m. 行为艺术家 【Ak·ti·ons·künst·le·rin】 f. → Aktionskünstler(指女性) 【Ak·ti·ons·po·ten·ti·al】 → Aktionspotential 【Ak·ti·ons·po·ten·zi·al, Ak·ti·ons·po·ten·ti·al】 n. 【生理】动作电位 【Ak·ti·ons·preis】 m. 特价,跳水价: **Brathähnchen zum ~** 特价出售的烤鸡 【Ak·ti·ons·pro·gramm】 n. 行动计划,行动纲领: **ein landesweites ~ gegen den Alkoholmissbrauch** 一项全国范围的反酗酒行动计划 【Ak·ti·ons·ra·di·us】 m. ●活动范围,有效范围,作用范围,影响范围: **sein beruflicher ~ ist beachtlich** 他在业务上的作用是相当重要的。●续航力(舰船、商船、飞机等一次装足燃料后,不再补充而能行驶或飞行的最大航程): **einen großen [kleinen] ~ haben** 续航力大[小] 【Ak·ti·ons·strom】 m. (存在于生物体组织中的)动作电流 【Ak·ti·ons·tag】 m. (为进行某项活动而规定的)行动日 【Ak·ti·ons·tur·bi·ne】 f. 【技】冲动式涡轮机,冲动式透平 【ak·ti·ons·un·fä·hig】 Adj. 无活动能力的,无行为能力的,无行动能力的 【Ak·ti·ons·un·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉无活动能力,无行为能力,无行动能力 【Ak·ti·ons·wo·che】 f. (由某些团体、机构为某事举办的)统一行动周: **eine ~ durchführen** 举行统一行动周活动 【Ak·ti·ons·zen·t·rum】 n. ●活动中心 ●【气】高气压中心,低气压中心 【aktiv】 [auch: '---] Adj. ①积极的: **ein ~er Teilnehmer** 积极的参加者; **~e Beteiligung [Unterstützung]** 积极参加[支持]; **sexuell [politisch] ~sein** 性生活上[政治上]积极的②主动的,有进取心的: **~beteiligt sein** 主动参加,主动参与; **sich ~ einschalten** 主动出面干涉; **~ Politik betreiben** 自愿从事政治工作; **bei etw. ~ werden** 在某事上有进取心③起特殊作用的,有效的: **biologisch ~es Insulin** 生物学上起特殊作用的胰岛素; **die Kur wirkt ~ auf Haar und Kopfhaut** 这种疗法对保养头发和头皮有明显的疗效。④积极性的: **~e Erholung** 积极性的休息; **~e Nachbarschaftshilfe** 热心的邻里互助; **~er Umweltschutz** 热心环境保护事业; **im ~en Ruhestand leben** 过着繁忙的退休生活 ⑤【军】①现役的: **ein ~er Offizier** 现役军官; **~dienen** 服现役②义务兵役的: **~e Dienstzeit** 义务兵役的服役期限 ⑥(在某个团体內)活跃的: **~es Mitglied** 活跃的成员; **~sein** [大学生用语]是大学生社团的活跃分子; **im Gesangverein ~sein** 是大学生歌咏团的活跃分子⑦【体】(在基层体育协会里既参加训练又参加比赛的)正式的(一员): **ein ~er Sportler [Turner]** 正式运动员[体操运动员] ●【化】活性的: **~e Festkörper** 活性的固态物质; **~er Wasserstoff [Sauerstoff]** 活性氢[氧] ●【语】主动(语)态的: **~e Verbformen** 动词的主动态形式 【Ak·tiv¹】 n. -s, -e〈复数罕用〉【语】主动态(如:**Fritz schlägt den Hund; die Rosen blühen**): **das Verb steht im ~** 该动词是主动态。 【Ak·tiv²】 n. -s, -s/[罕]-e[俄](原民德的)小组 【Ak·ti·va, Ak·ti·ven】 [瑞:'ak...] Pl. (-个企业的)资产: **~und Passiva** (一个企业的)资产和负债 【Ak·tiv·bür·ger】 m. [瑞](有选举权的)公民,(充分享有政治权和公民权的)国民 【Ak·tiv·bür·ge·rin】 f. → Aktivbürger(指女性) 【Ak·tiv·bür·ger·schaft】 f. [瑞](有选举权的)公民(总称),(充分享有政治权和公民权的)国民(总称) 【Ak·ti·ve¹】 m./f. (按形容词变化〉●(体育团体的)正式运动员 ●积极分子 【Ak·ti·ve²】 f. -n, -n (按形容词变化〉[口,旧](不是自己卷的)卷烟,烟卷儿 【Ak·ti·ven】 → Aktiva 【Ak·tiv·for·de·rung】 f. [商人用语]未收回的欠款 【Ak·tiv·ge·schäft】 n. 【银】放款业务 【ak·ti·vie·ren】 V. t. (h.) ●使积极参与,发动,增强,促进: **die Jugend an einem Projekt ~** 动员青年积极参与某个项目; **die Arbeit an einem Projekt ~** 加快某个项目的工作进度; **durch dieses Präparat wird die Drüsentätigkeit aktiviert** 这种药剂能促进腺体的分泌。●【化】使活化,使有活性: **ein Atom [Molekül] ~** 使原子[分子]活化(得到活化能); **einen Katalysator ~** 使催化剂具有活性 ●【物】使(稳定的原子核)产生放谢性 ●【经】把…记入(资产负债表的)贷方项目,将…列示在资产方: **eine Werterhöhung [Kosten] ~** 把资产增额[费用]记入贷方项目 【Ak·ti·vie·rung】 f. -, -en → aktivieren 【Ak·ti·vie·rungs·ana·ly·se】 f. 【化】活化分析 【Ak·ti·vie·rungs·ener·gie】 f. 【化,物】活化能 【ak·ti·visch】 [auch:'---] Adj. 【语】主动(语)态的: **die ~en Formen des Verbs** 动词的主动态形式; **den Satz ~ konstruieren** 用主动态造句 【Ak·ti·vis·mus】 m. - ●积极性,主动性: **großen ~zeigen** 表现出极大的积极性 ●自觉行动: **dieser Erfolg ist seinem ~zuzuschreiben** 取得这样的成就可以说是全靠他自己的努力。●【哲】行动哲学 ●【文艺】表现主义,表现派(大约在1915年至1920年间盛行于西方的一种文艺思潮和流派) 【Ak·ti·vist】 m. -en, -en ●(尤指政治上的)积极分子 ●(原民德的)积极分子,先进生产者,先进工作者: **~der sozialistischen Arbeit** 社会主义劳动积极分子 【Ak·ti·vis·ten·be·we·gung】 f. (原民德的)学先进(群众)运动 【Ak·ti·vis·ten·bri·ga·de】 f. (原民德的)先进生产小组 【Ak·ti·vis·ten·ta·gung】 f. (原民德的)积极分子会议,先进生产者大会,先进工作者大会 【Ak·ti·vis·tin】 f. -, -nen → Aktivist(指女性) 【ak·ti·vis·tisch】 Adj. ●积极分子的 ●【文艺】表现主义的,表现派的 【Ak·ti·vi·tas】 f. - [大学生用语]积极参 <69> 加社团活动的全体学生 【Ak·ti·vi·tät】 f. -, -en ❶〈无复数〉积极性,主动性,活力;作用: **die politische ~ der Partei hat sich verstärkt** 党的政治作用加强了; **~entfalten** 发挥积极性 ❷(常用复数)行动,活动,措施: **illegale ~en** 非法活动; **weltweite ~en** 遍及全球的商务活动; **jede ~ ist hier verboten** 这儿禁止举行一切活动; **eine Reihe von ~en im wirtschaftlichen Bereich** 经济领域里的一系列措施 ❸【化】活度 ❹放射性 【Ak·tiv·koh·le】 f. 【化】活性炭 【Ak·tiv·kon·to】 n.〈只用复数)【经】资产账户 【Ak·tiv·le·gi·ti·ma·ti·on】 f. [法律用语](民事诉讼中)原告适格 【Ak·tiv·pos·ten】 m. [商人用语](资产负债表上的)资产项目: **solche Vorzüge sind ein erheblicher ~** [转]这么多的优点就是一笔很大的精神财富 【Ak·tiv·ru·der】 n. 【船】主动舵 【Ak·tiv·sal·do】 m. [商人用语]贷方余额 【Ak·tiv·sei·te】 f. 【会】(资产负债表的)资产方 【Ak·tiv·stoff】 m. 【化】活性物质 【Ak·ti·vum】 n. -s, ...va ❶〈复数罕用〉[旧]【语】(动词的)主动(语)态 ❷〈只用复数:...va/...ven [瑞:'---])【经】(-家企业的)资产: **der Überschuss der Aktiva über die Passiva** 资产超过负债 【Ak·tiv-ur·laub】 m. (以进行各种体育活动、徒步旅行等方式)积极休假 【Ak·tiv·ver·mö·gen】 n. [商人用语]现有资产 【Akt·ma·le·rei】 f. 〈无复数〉裸体绘画 【Akt·mo·dell】 n. 裸体模特儿 【Akt·pho·to·graph】 及其相关词目→ Aktfotograf 及其相关词目 【Ak·t·ri·ce】 [ak'tri:sə] f. -, -n 女演员 【Akt·stu·die】 f. 裸体人像习作 【ak·tu·al】 Adj. ●【哲】起作用的,有效的,现实的,活动着的 ●【语】(在谈话或上下文中)明确表达出来的: **~e Urteile** 明确的判断 【ak·tu·a·li·sie·ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]①使符合现实,使现实化: **einen alten Film wieder ~** 重新放映一部老电影; **der Schriftsteller aktualisierte in seinem neuen Werk das alte ritterliche Dilemma** 这位作家在他新的作品中重现了古代骑士的困境。②使具有最新水平: **ein Lehrbuch [Nachschlagewerk] ~** 修订教科书[工具书]; **Daten ~** 更新数据; **Texte ~** 修改文本 【Ak·tu·a·li·sie·rung】 f. -, en → aktualisieren 【Ak·tu·a·li·tät】 f. -, -en ❶〈无复数〉现实性,现实意义: **der Film ist von außerordentlicher ~** 这部电影具有特殊的现实意义; **etw. gewinnt [verliert] an ~** 某事物具有[失去了]现实意义 ❷〈复数〉新闻,时事: **auf ~en neugierig sein** 急于想知道当天的新闻 【Ak·tu·a·li·tä·ten·ki·no】〈简称:**Aki**) n. [渐旧]循环放映电影院(每隔一小时左右放映一场,内容以新闻、娱乐、纪录、动画等短片为主,观众可随时入场) 【Ak·tu·ar】 m. -s, -e ●[瑞](行政机关或团体的)文书,记录员 ●保险统计员,精算师 【ak·tu·ell】 Adj. ●现实的,有现实意义的,当前的,有关时事的,合乎时代的: **ein ~es Thema** 有现实意义的题目; **dieses Problem ist heute nicht mehr ~** 这个问题今天已不合时宜了; **eine ~e Fragestunde im Bundestag** 联邦议院里议员就当前的热点问题向政府提出质询 ●【时装,经】新潮,时髦,时兴,流行: **bei den Sakkos sind feine Streifen sowie Fischgräten ~** 休闲上装上的细条纹和人字形花纹很流行; **für diese neue Mode sind diese Accessoires sehr ~** 对新的流行款式来说,这些妇女用的装饰品非常新潮。 【Ak·tus】 m. -, -[...u:s] [旧]庆祝活动,学校庆祝活动 【Akt-zeich·nen】 n. 裸体绘画 【Akt·zeich·nung】 f. 裸体画 【Aku·i·tät】 f. - 【医】急性,急性病象,急性病征 【Aku·pres·sur】 f. -, -en (针刺疗法中使用的)指压按摩,针压法 【Aku·punk·teur】 [...'tø:e] m. -s, -e 针灸医生 【Aku·punk·teu·rin】 f. -, -nen → Akupunkteur(指女性) 【aku·punk·tie·ren】 V. t. (h.)用针刺疗法医治,对…施行针刺疗法 【Aku·punk·tur】 f. -, -en 【医】针刺,针刺疗法 【Akü-spra·che】 (Abkürzungssprache 的简称) f. -, -n 滥用缩写和略语的粗俗语言(表达方式) 【Akus·tik】 f. - ●【物】声学 ●音响效果: **der Konzertsaal hat eine gute ~** 这个音乐厅音响效果好 【Akus·ti·ker】 m. -s, - ●声学家,声学工作者 ●听觉敏感的人 【Akus·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Akustiker(指女性) 【akus·tisch】 Adj. ●声学的,音响的: **die ~en Verhältnisse in einem Konzertsaal** 音乐厅里的音响情况 ●声的,声音的,听力的,听觉的: **~e Signale** 声音信号; **~er Typ(us)** 【心】听觉型(对听过的东西比对看过的东西更容易记住的人)(跟 **ein visueller Typ** 相对); **etw. ~wahrnehmen** 听到某事,对某事有所耳闻 【akut】 Adj. ●紧急的,急迫的,迫在眉睫的,直接的: **eine ~e Frage** 一个急迫的问题; **eine ~e Gefahr bilden** 构成直接的危险; **dieses Problem wird jetzt ~** 这个问题现在变得十分紧迫了; **du musst ~etwas unternehmen** 你现在就得马上采取一些办法。●【医】急性的(跟**chronisch** 相对): **eine ~e fieberhafte Erkrankung** 伴有发烧的急性病; **~ auftreten** 发急病; **~e Infektion** 急性传染; **~er Blutverlust** 急性失血 【Akut】 m. -(e)s, -e ●【语】尖音符 ●【印】变音符号( ´ )(书写时标在元音上方,如法语 **café, fiancé** 中的闭口音符) 【Akut-kli·nik】 f. 急性病诊疗所 【Akut-kran·ke】 m./f. 急性病患者 【Akut-kran·ken·haus】 n. 急性病医院 【AKW】 = Atomkraftwerk 【AKW-Geg·ner】 m. 反对修建核电站的人 【AKW-Geg·ne·rin】 f. → AKW-Gegner (指女性) 【Ak·ze·le·ra·ti·on】 f. -, en ①[知识分子用语](青少年的)性早熟②【生】(动物发育的)早熟 ③[专业用语]加速,加速度 ●【天】月球(绕地球公转的)加速度(观测值为10.8″/世纪) 【Ak·ze·le·ra·tor】 m. -s, ...oren 【核】加速器 【ak·ze·le·rie·ren】 V. t. (h.)加速,加快;促进 【Ak·zent】 m. -(e)s, -e ●【语】①重音: **dynamischer [musikalischer] ~** 铿锵有力的[悦耳的]节奏; **der ~liegt auf der zweiten Silbe** 重音在第二个音节上; **den ~tragen** 有节奏②重音符号: **einen Buchstaben mit einem ~ versehen** 在一个字母上加重音符号 ●〈无复数〉口音,方音,腔调,语调: **mit ausländischem ~ sprechen** 说话带外国口音 ●强调,重点: **modische ~e sind Rückengurte [Schlitze]** 时装流行的重点是背带[拉链遮盖]; **auf etw. einen besonderen ~ legen** 特别强调某事; **nur ~e setzen** 只是提出几点建议; **das Jahr 1989 hat neue ~e gesetzt** 1989年(为两德重新统一)指明了新的方向。 【ak·zent-frei】 Adj. 不带口音的,没有(外国)口音的: **sie spricht das Russische ~** 她说俄语不带任何口音。 【ak·zent-los】 Adj. = akzentfrei 【Ak·zent·set·zung】 f. [知识分子用语]强调,着重指出 【Ak·zen·tu·a·ti·on】 f. -, -en 重读,重音 【ak·zen·tu·ie·ren】 ❶ V. t. (h.) ①重读;准确清晰地发音: **(die Wörter) genau ~** 准确清晰地发出(词的)音; **deutlich und akzentuiert sprechen** 说话口齿清楚,语调准确②突出,强调,增强: **diese Duftnote akzentuiert das Gefühl des Wohlbefindens** 这股特殊的香味增强了舒适感③使具有特征,赋予特殊意义: **weiße Nähte akzentuieren die Tasche** 白 A <70> 色的接缝使这个手提包显得很有特色。❷ refl. (h.)变得明显,明显地表现出: **eine Frage hat sich akzentuiert** 问题已变得很明显了。 【Ak·zen·tu·ie·rung】 f. -, en → akzentuieren 【Ak·zent-ver·schie·bung】 f. ①【语】重音转移②重点转移 【Ak·zent·wech·sel】 m. 【语】重音转换 【Ak·zept】 n. -(e)s, -e 【银】①承兑声明,承兑签字: **einen Wechsel mit ~ versehen** 在汇票上签字承兑②已声明承兑的汇票 【ak·zep·ta·bel】 Adj. 可以接受的: **ein akzeptables Angebot** 可以接受的报价; **akzeptable Preise** 可接受的价格; **Ihr Vorschlag ist nicht ~** 您的建议是无法接受的; **die Mannschaft hat ganz ~ gespielt** 这个球队打(或踢)得还可以。 【Ak·zep·ta·bi·li·tät】 f. - [知识分子用语]可接受性 【Ak·zep·tant】 m. -en, -en ①【银】(汇票)承兑人②[知识分子用语]接受者 【Ak·zep·tan·tin】 f. -, -nen → Akzeptant (指女性) 【Ak·zep·tanz】 f. - 准备接受: **eine hohe [geringe] ~von etw.** 准备大量[少量]接受某物; **keine ~ in der Bevölkerung haben** (某事,某人)得不到民众的支持,得不到民众的认可 【Ak·zep·ta·ti·on】 f. -, -en 接受,承兑(汇票) 【ak·zep·tier·bar】 Adj. 可以接受的: **dieser Vorschlag ist ~** 这个建议是可以接受的。 【ak·zep·tie·ren】 V. t. (h.)接受,同意,喜欢,赞成,承认,认可: **eine Entschuldigung ~** 接受道歉; **der Vorschlag wurde von allen akzeptiert** 大家都同意这个建议; **sie wurde (als Chefin) von allen akzeptiert** 大家都喜欢她(当头); **er akzeptierte schließlich, dass er zurückstehen musste** 他终于承认他得靠边儿站了; **er akzeptierte** 他接受了报价 【Ak·zep·tie·rung】 f. -, en → akzeptieren 【Ak·zept-kre·dit】 m. 票据信贷 【Ak·zep·tor】 m. -s, ...oren ●【银】(汇票)承兑人 ●【化】接受体 【Ak·zep·to·rin】 f. -, -nen → Akzeptor(●)(指女性) 【Ak·zess】 m. -es, -e [罕]进入,入场 ●[奥]①准许(担任法院或行政职务)②(在法院或行政机关)见习,实习 【Ak·zes·si·on】 f. -, en ●【管理】购进,添置: **~von Kunstwerken** 购进艺术品 ●参加,加入(国际条约) 【Ak·zes·si·ons·lis·te】 f. 【管理】(图书馆图书、博物馆收藏品等的)添置清单 【ak·zes·so·risch】 Adj. 附加的,附属的,从属的: **~e Rechte** [法律用语]从属权利(指以主权利的存在为前提的权利) 【Ak·zi·dens】 n. -, ...denzien/...dentia ❶【哲】偶然的事,偶然性②〈复数也可为:...dentien〉【乐】(临时)(半音)升降记号 【ak·zi·den·tell】 Adj. ①【哲】[知识分子用语]偶然的,非本质的②【医】偶发性的 【ak·zi·den·ti·ell】 → akzidentell 【Ak·zi·den·ti·en】 Akzidens (②)的复数 【Ak·zi·denz】 f. -, -en ●【印】零星印件(不属于书籍、报刊类的印刷品,如广告、表格、说明书等)●【哲】偶然的事,偶然性 【Ak·zi·denz·druck】 m. 〈复数:-e〉 = Akzidenz (❶) 【Ak·zi·den·zi·en】 Akzidens 的复数 【Ak·zi·denz-satz】 m. 〈无复数〉【印】零星印件的排版 【Ak·zi·denz-set·zer】 m. 【印】零星印件排版工 【Ak·zi·denz-set·ze·rin】 f. → Akzidenzsetzer(指女性) 【Ak·zi·se】 f. -, -n [旧]消费税,交易税;关税 【Al】 = Aluminium 【Al.】 Alinea 【a. l.】 = ad libitum 【ä. L.】 【谱】 = ältere (r) Linie 古老的家族(古老家族的) 【-al】〈在与名词构成的派生词中表示〉有关……的,与……有关的,涉及………的: **bronchial** 支气管的; **funktional** 功能的; **hormonal** 激素的; **personal** 个人的; **proximal** 近身体中心的 【à la】 [a'la] [法]①[口]以……的风格: **eine Kurzgeschichte ~Poe** 一篇仿照爱伦·坡(美国诗人、小说家,1809-1849)的风格写的短篇小说②【饮】…式的,像……: **Schnitzel ~Holstein** 荷尔斯泰因式的肉排 【alaaf】 Interj. [科隆狂欢节欢呼声]好哇!乌拉! 【à la baisse】 [ala'bɛ:s] [法]【交易所】鉴于行情看跌: **~spekulieren/verkaufen** 卖空(预料行市将下跌时先以高价卖出,再以低价买回,从而获取差价的一种投机方式) 【Ala·ba·ma】 -s 亚拉巴马州(美国) 【Ala·bas·ter】 m. -, - ❶〈复数罕用〉雪花石膏: **Schmuck aus ~** 用雪花石膏制成的装饰品; **weiß wie ~** 光洁雪白的 ●[德国北部地区](由彩色玻璃制成的)弹子(儿童玩具) 【ala·bas·ter·far·ben】 Adj. 光洁雪白的 【ala·bas·tern】 Adj. ①雪花石膏制的②[雅]雪花石膏似的,光洁雪白的 【à la bonne heure】 [alabo'nœ:r] [法][知识分子用语]很好!这就对了! 【à la carte】 [ala'kart][法]【饮】按菜单: **~essen** 按菜单点菜; **eine Änderung ~** [转]按照自己的意愿,按照自己的想法 【à la hausse】 [ala'o:s][法]【交易所】鉴于行情看涨: **~spekulieren/kaufen** 买空(预料行市将上涨时先以低价买进,再以高价卖出,从而获取差价的一种投机方式) 【à la jar·di·ni·è·re】 [alazardi'nje:r][法]【饮】用蔬菜点缀 【à la longue】 [ala'lɔ̃:g][法][知识分子用语]长此下去,从长远来看: **~ist das nicht akzeptabel** 这种情况长此下去是无法忍受的; **die hohen Investitionen für dieses Projekt zahlen sich nur ~ aus** 对这个项目的高额投资从长远来看是值得的。 【à la mai·son】 [ala'me'zɔ̃] [法]【饮】家庭自制的 【à la meu·nière】 [ala'mø'nje:r][法]【饮】面拖的 【à la mode】 [ala'mɔd][法][旧]时髦的,按流行款式的: **sie ist ganz ~gekleidet** 她穿着非常入时 【Ala·mo·de·li·te·ra·tur】 f. 〈无复数〉【文艺】(17世纪德国以法国古典文学风格为时尚的)宫廷消遣文学 【Ala·mo·de·zeit】 f. 〈无复数〉(17世纪德国社会文化生活中处处以法国为榜样的)崇尚法国时期 【Aland】 m. -(e)s, -e 【动】圆腹雅罗鱼 【Åland-in·seln】 ['o:...] Pl. 奥兰群岛(芬兰) 【Ala·ne】 m. -n, -n 阿拉讷人(伊朗古代游牧民族) 【Ala·nin】 n. -s, -e 【化】丙氨酸 【Alant】 m. -(e)s, -e 【植】土木香(菊料) 【Alant·öl】 n. 〈无复数〉土木香油(有健胃、利尿、祛痰之效;又为家畜驱虫药) 【Alarm】 m. -(e)s, -e ●警报: **~!** 警报! **~auslösen [geben]** 拉[发]警报; **er hat den ~gehört** 他听到了警报声; **blinder Alarm** 1)无故惊扰2)虚惊; **Alarm schlagen** 敲警钟(唤起对危险的注意) ●紧急戒备状态: **ein längerer ~** 较长时间的紧急戒备; **heute Nacht war ~** 昨天夜里响过空袭警报。 【Alarm-an·la·ge】 f. 警报装置: **optische [akustische] ~n** 发出亮光的[发出响声的]警报装置 【Alarm-ap·pa·rat】 m. 警报器 【alarm-be·reit】 Adj. 作好紧急准备的,处于戒备状态的: **ein stets ~er Löschzug** 随时准备出动的消防队; **man war [hielt sich] ~** 人人处于[保持]戒备状态。 【Alarm-be·reit·schaft】 f. 〈无复数〉紧急准备状态,戒备状态: **die Truppen in ~versetzen** 使部队进入战备状态; **in** <71> 【~stehen/sein】 处于紧急准备状态; **die Polizei hielt sich in höchster ~** 警察保持高度戒备状态 【Alarm-ge·ber】 m. 警报器 【Alarm·glo·cke】 f. 警钟: **~n läuten [schrillen]** 警钟铃响了[发出刺耳的声音]; **als kein Anruf von ihm kam, schrillte bei ihr die ~** [转]他没有来电话,使她很不安。 【alar·mie·ren】 V. t. (h.) ●向…报警,向…告急,向…呼救,向…求援: **die Feuerwehr [Polizei] ~** 向消防队[警察]报警 ●惊动,使不安,使担忧: **das nächtliche Klingeln alarmierte alle** 夜间的铃声惊动了所有的人; **sie alarmierte den Chef mit der beunruhigenden Mitteilung** 她带来了一条令人不安的消息使主管领导(或老板)感到担忧; **eine alarmierende Luftverschmutzung** 令人担忧的空气污染; **der Leistungsabfall ist alarmierend** 成绩下降令人担忧。 【Alar·mie·rung】 f. -, en → alarmieren 【Alarm-klin·gel】 f. (发警报的)警铃 【Alarm-pi·kett】 n. [瑞](警察局的)防暴警察部队 【Alarm-ruf】 m. 报警呼喊声 【Alarm-schal·ter】 m. 报警(自动)开关 【Alarm-schrei】 m. = Alarmruf 【Alarm-si·g·nal】 n. 警报信号 【Alarm-si·re·ne】 f. (发警报的)警笛: **die ~n heulten** 警笛齐鸣 【Alarm-stu·fe】 f. 警报等级: **~3** 三级警报; **~Rot** 警报等级为红色 【Alarm-übung】 f. 警报演习 【Alarm-vor·rich·tung】 f. = Alarmanlage 【Alarm-zei·chen】 n. 警报信号: **das ~ geben** 发出警报信号 【Alarm-zu·stand】 m. 〈无复数〉紧急戒备状态,警戒状态: **die Polizei war/befand sich im/in ~** 警察处于紧急戒备状态; **eine Stadt in (den) ~versetzen** 使一座城市进入警戒状态 【Alas·ka】 -s ●阿拉斯加半岛(北美洲)● 阿拉斯加州(美国) 【Alas·ka·bär】 m. 【动】科迪亚克熊,阿拉斯加棕熊(世界上最大的食肉动物) 【à la suite】 [ala'sɥit] [法]【军,史】扈从,护卫: **~des... Regiments stehen** 是……团的护卫 【Alaun】 m. -s, -e 【化】矾,明矾 【Alaun-er·de】 f. 矾土(氧化铝的俗称) 【alaun-hal·tig】 Adj. 含矾的,含明矾的 【alau·ni·sie·ren】 V. t. (h.)把……浸在明矾的溶液中 【Alaun·stein】 m. ●明矾石 ●钾矾,钾明矾 【a-Laut】 m. 元音a的音色: **verschiedene ~e** 元音a的各种音色 【Alb¹】 m. -(e)s, -en 〈常用复数〉【日耳曼神话】小精灵,鬼 【Alb², Alp】 m. -(e)s, -e ❶(古代民间迷信中)梦魇,夜魔: **etw. liegt wie ein ~ auf jmds. Brust** 某事像梦魇似的压得某人喘不过气来 ❷〈无复数〉[雅]精神上的负担,内心的压抑,抑郁,郁闷: **ein ~ ist von mir gewichen** 我的压抑情绪全消失了; **von einem ~ befreit sein** 摆脱了精神上的负担 【Al·ba】 f. -, ...ben = Albe¹ 【Al·ba·ner】 m. -s, - 阿尔巴尼亚人 【Al·ba·ne·rin】 f. -, -nen 阿尔巴尼亚人(女) 【Al·ba·ni·en】 -s 阿尔巴尼亚(欧洲) 【al·ba·nisch】 Adj. ①阿尔巴尼亚的,阿尔巴尼亚人的②阿尔巴尼亚语的 【Al·ba·nisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 【Al·ba·ni·sche】 n. -n 阿尔巴尼亚语 【Al·ba·t·ros】 m. -, -se [荷]信天翁(大型海鸟)●【体】(高尔夫球中的)一杆进洞 【Alb·druck, Alp·druck】 m. 〈复数罕用: ...drücke)精神上的负担,内心的压抑,抑郁,郁闷: **von einem ~ befreit sein** 摆脱了精神上的负担 【Alb·drü·cken, Alp·drü·cken】 n. -s 梦魇: **~haben** 做恶梦 【Al·be¹】 f. -, -n (天主教和英国国教教士作弥撒时穿的)白长袍 【Al·be²】 m. -n, -n → Alb¹ 【Al·be·do】 f. - 【物】反照率 【Al·ben】 ① Alb的复数② Albe¹的复数 ③ Albe²的复数④ Album的复数 【Al·be·rei】 f. -, -en 愚蠢的行为,幼稚可笑的举动,胡闹: **lass doch diese ~en!** 别这样胡闹了! 【al·bern¹】 V. i. (h.)嬉闹,胡闹: **ich albere ein bisschen mit ihr** 我跟她嬉闹了一会儿; **er kann nichts als ~** 他所能做的无非是胡闹。 【al·bern²】 Adj. [贬]①幼稚可笑的,无聊的,愚蠢的: **~e Witze** 无聊的笑话; **ein ~es Mädchen** 傻丫头; **sei nicht so ~!** 别冒傻气啦! **sich ~benehmen** 举止幼稚可笑②[口]小小的,不值一提的,无关紧要的,无足轻重的: **wegen dieser ~en Fünf ist sie sitzen geblieben!** 就因为这个不值一提的5分她蹲班了! 【Al·bern·heit】 f. -, -en 〈无复数〉幼稚可笑 ●胡闹 【Al·bi·gen·ser】 m. -s, - 【宗】阿尔比派(中世纪西欧基督教的异端派别,因活动中心在法国阿尔比[Albi]而得名) 【Al·bi·nis·mus】 m. - 【医,生】白化病 【Al·bi·no】 m. -s, -s [西]①患白化病的人(或动物)②【植】白化体 【al·bi·no·tisch】 Adj. 【医,生】患白化病的;白化病的 【Al·bi·on】 -s [文学用语]阿尔比恩(指英国) 【Alb·traum, Alp·traum】 m. 恶梦: **von Albträumen geplagt werden** 受恶梦的折磨; **ein ~von einem Tisch** [转]一件难看的东西; **etw. ist ein ~ für jmdn.** [转]某事对某人来说是件烦心的事; **ein ~ aus Beton** [转]难看的水泥楼房 【Al·bum】 n. -s, ...ben/[口]-s [拉] ●①纪念册,像册,集邮册: **ein dickes ~** 一本厚的纪念册; **Bilder ins ~kleben** 把照片贴入像册②Plattenalbum的简称●①[渐旧]一套密纹唱片(共两张,各有一个封套,两个封套连在一起): **das ~ enthält die Sinfonien von Schubert** 这套密纹唱片包含了舒伯特的全部交响曲。②[渐旧]密纹唱片③(尤指个人或集体发行的消遣音乐)激光唱片: **ein ~ aufnehmen [ abmischen, produzieren]** 录制[混合录制,制作]激光唱片 【Al·bu·men】 n. -s [拉]【生】蛋白 【Al·bu·min】 n. -s, -e 【生】白蛋白,清蛋白 【al·bu·mi·nös】 Adj. 【生】含蛋白质的 【Al·bu·mi·n·u·rie】 f. -, -n 【医】蛋白尿 【Al·bus】 m. -, -se 【史】(14-19世纪德国西部和西南部地区使用的)银币(6-10分尼) 【al·cä·isch】 → alkäisch 【Al·can·ta·ra】 n. -(s) 【纺】(商标名)仿麂皮织物 【Al·cà·zar】 [西] → Alkazar 【Al·che·mie】 f. - (中世纪的)炼金术,炼丹术 【Al·che·mist】 m. -en, -en (中世纪的)炼金术士,炼丹术士: **ein mittelalterlicher ~** 中世纪的炼金术士,中世纪的炼丹术士 【Al·che·mis·ten·kü·che】 f. (中世纪的)炼金室,炼丹室: **eine mittelalterliche ~** 中世纪的炼金室,中世纪的炼丹室 【al·che·mis·tisch】 Adj. (中世纪)炼金术的,炼丹术的 【Äl·chen】 n. -, - 【alea iac·ta est】 [拉][知识分子用语]事情已经决定 【Ale·a·to·rik】 f. - 【乐】现代派作曲法(乐谱上只有大致的标记,演奏者可在演奏过程中作种种随心所欲的发挥) 【ale·a·to·risch】 Adj. [知识分子用语]偶然的,碰运气的: **~e Technik** 熟练的指法; **~e Musik** 偶然音乐(西方20世纪50年代开始流行的一种现代派音乐。美国作曲家约翰·凯奇[John Cage, 1912-1992],所创,竭力扩大音乐创作和演奏中的偶然因素,故又称不确定音乐); **~e Dichtung** 达达主义文学创作(追求文学艺术表现的偶然性) 【Alek·to】 -s【希腊神话】阿勒克托(复仇三女神之一) 【Ale·man·ne】 m. -n, -n 【史】阿勒曼尼人(公元初期定居于莱茵河上游和多瑙河上游的日耳曼部落) 【Ale·man·nin】 f. -, -nen → Alemanne(指女性) 【ale·man·nisch】 Adj. ①阿勒曼尼人的②阿勒曼尼方言的 【Ale·man·nisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 【Ale·man·ni·sche】 n. -n 阿勒曼尼方言 【Alep·po·kie·fer】 f. -, -n 【植】(产于地中海地区的)阿勒颇松(根据叙利亚的城市阿勒颇[Aleppo]命名) 【alert】 Adj. ①活泼的,敏捷的,麻利的;健康的: **ein ~er Junge** 一个活泼的男孩; **ein ~er Page** 一个麻利的(饭店或旅馆)服务员; **sie ist, Gott sei Dank, wieder ~** 谢天谢地,她又恢复健康了。②头脑灵活的,机灵的: **~e Geschäftsleute** 头脑灵活的商人 【Aleu·ron】 n. -s [希]【生】植物蛋白质 【Ale·u·ten】 Pl. 阿留申群岛(白令海和太平洋之间) 【Ale·x·an·d·ria, Ale·x·an·d·ri·en】 亚历山大(埃及) 【Ale·x·an·d·ri·ner¹】 m. -s, - 亚历山大人 【Ale·x·an·d·ri·ner²】 m. -s, - 【诗】亚历山大诗体(六音步抑扬格押韵诗体,每行有12个音节,末尾非重音可增加到13个音节) 【Ale·x·an·d·ri·ne·rin】 f. -, -nen 亚历山大人(女) 【ale·x·an·d·ri·nisch】 Adj. (埃及)亚历山大的 【Ale·x·an·d·rit】 [...'dri: t, auch: ...'drit] m. -s, -e 【矿】亚历山大石,变石(以俄国沙皇亚历山大二世[1818-1881]的名字命名,具变色效应的金绿宝石。在阳光下呈深绿或蓝绿色,白炽灯光下呈红或紫色) 【Ale·xia·ner】 m. -s, - (修道院里做杂役的)未授圣职的僧侣 【Ale·x·i·a·ne·rin】 f. -, -nen (修道院里做杂役的)未授圣职的修女 【Ale·xie】 f. -, -n 【医】读字不能,失读症 【Ale·xin】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医】补体(血清中能协助抗体杀灭病菌的化学物质) 【Al·fa】 f. -, -s **Al·fa·gras** n. -es, -se 【植】细茎针茅 【Al·fal·fa】 f. - 【值】苜蓿(亦称紫苜蓿) 【al·fan·zen】 V. i. (h.) [旧] ●搞恶作剧,开玩笑,说笑话 ●(在小事上)撒谎 【Al·fan·ze·rei】 f. -, -en 〈常用复数〉[旧] ●恶作剧,戏弄,胡闹 ●撒谎,(小小的)欺骗,骗局 【Al·fe·nid】 n. -s 【化】阿尔费尼德白铜,假银(60%铜,30%锌,10%镍的合金) 【al fi·ne】 [意]【乐】(演奏)到结束处为止(乐谱上的提示) 【al fres·co】 → a fresco 【ALG, Alg】 [a: el' ge:] n. (Arbeitslosengeld的简称)失业津贴,失业金: **ALG I beziehen** 领取甲等失业津贴; **ALG II empfangen** 获得乙等失业津贴 【Al·gar·ve】 f./m. - 阿尔加维(葡萄牙最南面的早期省份,相当于现在的法鲁行政区) 【Al·ge】 f. -, -n 【植】藻,藻类植物 【Al·ge·b·ra】 [奥: al'ge: bra] f. -, ...bren 【数】①代数,代数学②代数结构 【Al·ge·b·ra·i·ker】 m. -s, - 代数学家 【Al·ge·b·ra·i·ke·rin】 f. -, -nen → Algebraiker(指女性) 【al·ge·b·ra·isch】 Adj. 代数的,代数学的,代数上的: **eine ~e Gleichng [Funktion, Zahl]** 代数方程[函数,数]; **~e Struktur** 代数结构 【al·gen·ähn·lich】 Adj. → algenartig 【al·gen·ar·tig】 Adj. ①与藻类植物相似的,具有藻类植物性质的②像藻类植物的 【Al·ge·nib】 m. -s 【天】 ●天船三,英仙座β星 ●飞马座γ星 【Al·gen·kun·de】 f. 藻类学 【Al·gen·pest】 f. 赤潮(由于海水中藻类及某些浮游生物在短时间内暴发性增殖而引起水体变色和水质恶化的现象) 【Al·gen·pilz】 m. 【植】藻伏菌纲 【Al·ge·ri·en】 -s 阿尔及利亚(非洲) 【Al·ge·ri·er】 m. -s, - 阿尔及利亚人 【Al·ge·ri·e·rin】 f. -, -nen 阿尔及利亚人(女) 【al·ge·risch】 Adj. 阿尔及利亚的,阿尔及利亚人的 【Al·gier】 [...zi:e] 阿尔及尔(阿尔及利亚首都) 【Al·gol】 m. -s 【天】大陵五(即英仙座β星) 【AL·GOL】 n. -(s) 【数据处理】算法语言(用于描述数值计算的一种程序设计语言) 【Al·go·lo·ge】 m. -n, -n 藻类学家 【Al·go·lo·gie】 f. - 藻类学 【Al·go·lo·gin】 f. -, -nen → Alglolge (指女姓) 【al·go·lo·gisch】 Adj. 藻类学的 【Al·go·me·ter】 n. -s, - 【医】痛觉计 【Al·gon·kin¹】 m. -(s), - 〈常用复数〉阿尔冈昆人(北美说阿尔冈昆语的印第安人) 【Al·gon·kin²】 n. -(s) 阿尔冈昆语 【al·gon·kisch】 Adj. 【质】元古宙的 【Al·gon·ki·um】 n. -s 【质】元古宙(地质年代分期的第二个宙) 【Al·go·pho·bie】 f. -, -n 【医】疼痛恐怖 【Al·go·rab】 m. -s 【天】乌鸦座γ星 【al·go·rith·misch】 Adj. 【数,数据处理】算法的 【Al·go·rith·mus】 m. -, ...men 【数,数据处理】算法(解题方法及其规则的描述) 【Al·ham·b·ra】 f. - 阿尔汗布拉宫(中世纪摩尔人统治者在西班牙南部城市格拉纳达建立的宫殿) 【Al·hi·da·de】 f. -, -n 【技】(测角仪、六分仪、八分仪等仪器上用来读数的)指针,指标臂,游标 【Alia】 Aliud 的复数 【alias】 Adv. [拉]别名叫,化名为: **der Beschuldigte Meyer ~ Müller ~ Schulze** 被告人迈尔别名叫米勒,化名为舒尔策 【Ali·bi】 n. -s, -s [拉]①[法律用语]不在犯罪现场(的证明): **ein lückenloses ~haben** 有无懈可击的不在犯罪现场的证明; **ein hieb- und stichfestes ~ beibringen** 提供确实不在犯罪现场的证据; **für die Tatzeit besitzt er kein ~** 作案时他就在犯罪现场。②借口,托词,辩解: **die Wirtschaftskrise als ~ für Entlassungen nehmen** 以经济危机作为解雇员工的借口; **ein moralisches ~ für sein Amüsement [für seine Handlungsweise] finden** 找出合乎道德的理由来为他的寻欢作乐[为他的行为]辩解 【Ali·bi-】〈与名词连用,表示某人或某事只是作为借口,不起实际作用或无实际意义〉: **Alibibeitrag** 借口有贡献; **Alibicharakter** 点缀性的角色; **Alibidezernat** 虚设的部门 【Ali·bi-be·weis】 m. 不在犯罪现场的证明 【Ali·bi-frau】 f. [贬]装门面的女干部(在男性占主导地位的机构、组织中,为表明男女任职机会均等,刻意让个别女性担任一定的领导工作或管理工作,以消除人们怀疑领导有重男轻女的思想) 【Ali·bi-funk·ti·on】 f. 遮眼法,障眼法 【Ali·can·te】 m. -s (西班牙东南部阿利坎特省省会出产的)阿利坎特红葡萄酒 【Alien】 ['eiliən] m./n. -s, -s [英](尤指电影、小说、连环漫画中的)外星人 【Alignement】 [alınjə'mā:] n. -s, -s <73> [法]【道路,铁】(筑路、修建铁路时的)定线 【alig·nie·ren】 [alın'ji: rən] V. t. (h.)定测,给…定线(公路或铁路等线路勘测工作中的最后一个阶段。是将初步设计中选定的中线测设到实地的工作) 【Ali·ment】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉(父亲给私生子的)生活费,抚养费: **~e zahlen** 支付生活费; **einen Mann auf ~e verklagen** 控告一位男子,要求他支付抚养费 【ali·men·tär】 Adj. 食物的;饮食的,营养的 【Ali·men·ta·ti·on】 f. -, -en 供养,抚养: **finanzielle ~** 出钱供养 【Ali·men·te】 Pl. (尤指定期给私生子的)生活费,抚养费: **er muss ~für das Kind zahlen** 他必须定期支付孩子的生活费 【ali·men·tie·ren】 V. t. (h.)资助,抚养,供养,供给…生活费 【Ali·nea】〈缩写:**Al.**〉n. -s, -s【印】[旧]另起一行,新段开始 【ali·ne·ie·ren】 V. t. (h.)【印】[旧]使……另起一行,给……分段 【ali·pha·tisch】 Adj. 【化】脂(肪)族的: **~e Kohlenwasserstoffe** 脂族烃 【ali·quant】 Adj. 【数】[旧]除不尽的 【ali·quot】 Adj. 【数】[旧]除得尽的,可除尽的 【Al·i·ta·lia】 f. - 意大利航空公司 【Ali·ud】 n. -, Alia [法律用语]不符合商定的标的物,不符合买卖合同中规定的货物 【Ail·ud·lie·fe·rung】 f. [法律用语]供应不符合买卖合同中规定的货物 【Ali·za·rin】 n. -s 【化】茜素(学名1,2-二羟基蒽醌。一种在古代就被采用的天然红色染料) 【ali·zy·k·lisch】 Adj. 【化】脂环族的: **~e Verbindungen** 脂环族化合物 【Alk¹】 m. -(e)s/-en, -e(n) 海雀(短翅、蹼足的北极海鸟) 【Alk²】 m. -(e)s [行业语]酒精,乙醇 【Al·ka·hest】 m./n. -(e)s (炼金术士探求的)万能溶剂 【al·kä·isch】 Adj. (公元前600年希腊抒情诗人)阿尔凯奥斯(Alkaios)颂歌体的: **~e Strophe** 阿尔凯奥斯四行一节的颂歌诗节 【Al·kal·de】 m. -n, -n (西班牙兼有某些司法权的)市长,镇长 【Al·ka·li】 [al'ka: li, auch: 'alkali] n. -s, Alkalien〈常用复数》【化】①碱,强碱②碳酸盐 【al·ka·li·frei】 Adj. ●【化】不含碱的 ●[广告用语]不起(泡)沫的: **ein ~es Waschmittel** 不起沫的洗涤剂 【Al·ka·li-ion】 n. -s, -en 【化】碱离子 【Al·ka·li·kalk-ge·stein】 n. 【质】碱性岩 【Al·ka·li-lö·sung】 f. 【化】碱液 【Al·ka·li·me·tall】 n. 【化】碱金属(元素周期表中第IA族元素,包括锂、钠、钾、铷、铯、钫) 【Al·ka·li·me·t·rie】 f. -, -n 【化】碱量滴定法 【Al·ka·li·salz】 n. 【化】碱式盐 【al·ka·lisch】 Adj. 【化】碱性的: **eine ~e Reaktion** 碱性反应; **die Lösung ist ~** 这种溶液是碱性的; **~reagieren** 呈碱性反应; **~e Erden** 碱土金属(元素周期表中第IIA族元素,包括铍、镁、钙、锶、钡、镭) 【al·ka·li·sie·ren】 V. t. (h.)【化】使碱化,使成碱性 【Al·ka·lo·id】 n. -(e)s, -e 【化】生物碱 【Al·ka·lo·se】 f. -, -n 【医】碱中毒 【Al·ka·zar】 [al'ka: zar, auch: alka'tsa: e, al'ka: tsar] m. -s, -e (西班牙)城堡,宫殿 【Al·ko·hol】 ['alkoho: l, auch: '---] m. -s, -e ❶【化】醇,乙醇: **primärer [mehrwertiger] ~** 低级[多元]醇 ❷①〈无复数〉酒精: **reiner ~** 纯酒精; **~ destillieren** 蒸馏酒精; **eine Wunde mit ~betupfen** 用酒精轻擦伤口②〈复数罕用〉酒,烈酒,烧酒: **keinen ~ trinken** 不喝酒; **den ~ nicht vertragen** 不会喝酒; **dem ~ergeben/verfallen sein** 沉湎于酒,嗜酒; **seine Sorgen in/im ~ ertränken** 借酒消愁; **nach ~riechen** 闻到一股酒味; **jmdn. unter Alkohol setzen** [口]把某人灌醉; **unter Alkohol stehen** 喝醉了 【al·ko·hol-ab·hän·gig】 Adj. 有酒瘾的 【Al·ko·hol-ab·hän·gi·ge】 m./f. 有酒瘾的人 【Al·ko·hol-ab·hän·gig·keit】 f. 酒瘾 【al·ko·hol·arm】 Adj. (饮料中)酒精含量少的: **ein ~es Getränk** 酒精含量少的饮料,低度酒(如啤酒) 【Al·ko·hol·aus·schank】 m. 零售酒类: **~an Minderjährige ist untersagt** 不准对未成年人零售酒类 【Al·ko·hol·ein·fluss】 m. 〈无复数〉酒精作用,酒精影响: **unter ~stehen** 处于醉酒状态 【Al·ko·hol·ein·wir·kung】 f. 〈无复数〉 = Alkoholeinfluss 【Al·ko·hol·fah·ne】 f. 〈无复数〉[口](过量饮酒后散发出难闻的)酒气: **eine ~haben** 酒味儿很冲 【al·ko·hol·frei】 Adj. ①无酒精的,不含酒精的: **~es Bier** [专业用语](酒精含量不超过0.5%的)无醇啤酒②不零售酒类: **ein ~es Gasthaus** 不零售酒类的旅店 【Al·ko·hol·geg·ner】 m. 反对饮酒的人,禁酒主义者 【Al·ko·hol·ge·halt】 m. 酒精含量 【Al·ko·hol·ge·nuss】 m. 〈无复数〉尽兴地喝酒,畅饮 【al·ko·hol·hal·tig】 Adj. 含酒精的 【Al·ko·ho·li·ka】 Pl. 含酒精的饮料,酒精含量高的饮料,酒类 【Al·ko·ho·li·ker】 m. -s, - 嗜酒贪杯的人,酒徒,酒鬼: **er ist ~** 他是个酒徒; **Anonyme Alkoholiker** 〈缩写:**AA**)嗜酒者戒酒协会(一个国际性戒酒组织) 【Al·ko·ho·li·ke·rin】 f. -, -nen 嗜酒贪杯的女人,女酒徒,女酒鬼 【al·ko·ho·lisch】 Adj. ❶①含酒精的: **~e Getränke** 含酒精的饮料②酒类的: **~e Exzesse** 酗酒 ❷【化】醇的,酒精的: **~e Gärung** 酒精发酵; **etw. ~ vergären** 使某物醇化发酵 【al·ko·ho·li·sie·ren】 V. t. (h.) ●加酒精于,对…进行酒精处理: **Wein ~** 给酒掺上酒精; **alkoholisierte Früchte aus dem Rumtopf** 朗姆酒罐里用酒浸渍的果子 ●使酒醉,把…灌醉; **den Kollegen werden wir heute Abend ~** 我们今晚要把同事灌醉; **der offenkundig alkoholisierte Mann** 这个显然喝醉了的人; **in alkoholisiertem Zustand** 醉态(醉酒后神志模糊的状态) 【Al·ko·ho·lis·mus】 m. - ①喝酒成瘾,嗜酒;酗酒②【医】酒精中毒 【Al·ko·hol·kon·sum】 m. 〈无复数〉酒类消费: **er hat einen beträchtlichen ~** 他在酒类上的花费相当可观 【al·ko·hol·krank】 Adj. 患酒精中毒的 【Al·ko·hol·kran·ke】 m./f. 酒精中毒者 【Al·ko·hol·mes·ser】 m. [口] = Alkoholometer 【Al·ko·hol·miss·brauch】 m. 〈无复数〉酗酒 【Al·ko·hol·nach·weis】 m. 酒精鉴定(尤用于道路交通管理中) 【Al·ko·ho·lo·me·ter】 n. 酒精比重计 【Al·ko·hol·pe·gel】 m. [口]血液中的酒精含量: **ein hoher ~** 血液中酒精的含量很高 【Al·ko·hol·pro·b·lem】 n. -s, -e 〈常用复数〉[婉]酒瘾: **sie hat ~e** 她喝酒成瘾 【al·ko·hol·reich】 Adj. 酒精含量多的: **~e Getränke** 酒精含量高的饮料,烧酒,白酒,白干儿 【Al·ko·hol·spie·gel】 m. 血液中的酒精含量: **sein ~ betrug 1,5 Promille** 他血液中的酒精含量为1.5‰。 【Al·ko·hol·sucht】 f. 酒瘾 【al·ko·hol·süch·tig】 Adj. 有酒瘾的 【Al·ko·hol·süch·ti·ge】 m./f. 有酒瘾的人 【Al·ko·hol·sün·der】 m. [口]酒后驾车者 【Al·ko·hol·test】 m. 酒精检测(确定血液中的酒精含量,以便证实驾驶员是否属 A <74> 于酒后开车) 【Al·ko·hol·ver·bot】 n. ①禁止饮酒: **vom Arzt bekam er striktes ~** 医生严格禁止他喝酒。②禁酒(国家明令禁止生产销售酒类) 【Al·ko·hol·ver·gif·tung】 f. 【医】(过量饮酒引起的)酒精中毒 【Al·kor】 [al'ko:e, auch: '---] m. -s 【天】辅(大熊座杓柄中央的星名叫“开阳”,相距11´处有1颗4等伴星,这颗伴星名叫“辅”,开阳星和辅星组成视双星,肉眼即能识辨) 【Al·ko·ran】 m. -(e)s, - (伊斯兰教)古兰经 【Al·ko·ven】 [al'ko: vn, auch: '---] m. -s, - ①(只能放一张床的)凹室②(没有窗户的)套间,里间 【Al·kyl】 n. -s, -e 【化】烷基,烃基 【Al·kyl-grup·pe】 f. 【化】 = Alkyl 【al·ky·lie·ren】 V. t. (h.)【化】使烷基化,使烃基化 【Al·ky·o·ne】 f. - 【天】昴宿六(亮度三等,是昴星团中最亮的星) 【al·ky·o·nisch】 Adj. 〈用于词组〉**alkyonische Tage** [雅]大海上安安静静的日子;[转]太太平平的日子 【all】 Indef. pron. /unbest. Zahlw. ❶〈单数〉①(涉及事物的整体、范围、大小或强度)所有,一切,全体,全部:〈用作定语〉**~er gesunde Fortschritt** 凡合理的进步; **~e Freude** 所有的乐趣; **~es Glück dieser Erde** 一切人间的幸福; **~es Übrige** 所有剩下的事,剩下的一切; **er hat ~es Geld/~sein Geld verloren** 他把所有的钱都丢光了; **die Wurzel ~en/[旧] ~es Übels** 万恶之源; **bei ~em guten/gutem Willen** 尽管有良好的意愿; **in ~er Öffentlichkeit** 公开地; **mit ~em Nachdruck [~er Kraft]** 非常强调地[竭尽全力]; **trotz ~er Mühe** 尽管费了很大的劲,尽管作了一切努力;〈代替 "**ganz**" + Adj.) **in ~er Unschuld** (ganz unschuldig)毫无恶意地; **in ~er Stille** (ganz still)悄悄地; **mit ~er Deutlichkeit** (ganz deutlich)十分清楚地,直言不讳地;〈不变化〉**~dies(es)** 所有这一切; **~das andere** 所有其他的事; **~ deine Mühe** 你的一切努力; **in ~ seiner Unschuld** 他毫无恶意地; **~ihr bisschen magere Kraft** 她那一点儿小小的力气;〈单独使用〉**~es in Ordnung** 一切正常,一切都没有问题; **~es in mir sträubt sich dagegen** 我对此事极为反感; **das ist ~es** (我要说的)就是这些了,(我要买的)就是这些了; **nach ~em, was man hört** 据有人听说; **trotz ~em** 不管怎样,尽管如此; **dies(es) ~es** 这一切; **was soll das ~es?** 这一切有什么用?(不与指示代词等连用〉**das geht Sie doch ~es nichts an!** 这跟您根本毫不相干! **dies hier kannst du ~es wegwerfen** 这儿的这些东西你可以统统扔掉; **alles in allem** 1)总的看来,总的来说,总而言之,总之2)总共,一共: **~es in ~em war er kein Macho** 总的来说他不是个大男子主义者; **~es in ~em kostet es 2000 Euro** 这总共要2000欧元; **vor allem** 首先,主要是,特别是: **vor ~em (in) Berlin** 主要是(在)柏林②(强调单个的,着眼于总体中的个体)每个,任何:〈用作定语〉**~e wesentliche Information** 每一条重要的消息; **Bücher ~er Art** 各种各样的书; **die Grenze ~es Übersetzens** 种种翻译的局限性; **jmdm. ~es Gute wünschen** 祝某人一切都好; **führend in ~er Art von Schmuck** 在各种首饰方面处于领先地位; **auf ~e Weise** 以各种方式;〈单独使用〉**es geht ~es vorüber** 一切都已过去; **~es hat (seine) zwei Seiten** 任何事物都有两个方面,凡事都有利弊; **wir waren in ~em Antipoden** 我们在各方面(指立场、性格等)都是对立的;(alles不变格〉**wem ~es hat er wohl diese Geschichte erzählt!** 说不定他已经对什么人讲过这件事了! **was ~es war dort zu sehen?** 那儿能看到些什么东西? **vorn ~es sind Wagen erster Klasse** 前面尽是些头等车厢; **was es (nicht) ~es gibt!** [俗语]什么东西都(没)有!啥都(没)有!(表示惊讶); **all (es) und jedes** 所有的一切; **allen voran** 首先,主要,特别,尤其,在(其他人)前面③〈中性单数〉[口]所有(在场)的人: **~es aussteigen!** 统统下车! ❷〈复数〉①所有,一切:〈用作定语〉**~e Leute** 所有的人; **~e schönen/[旧] schöne Mädchen** 所有漂亮的姑娘; **das durchschnittliche Einkommen ~er Versicherten** 所有被保险人的平均收入; **in ~en Farben schimmern** 闪烁着五光十色; **~die Jahre über** 多年以后;〈后置,加强语气〉**diese Vorurteile ~e taten ihre Wirkung** 这些偏见全都起了作用;〈单独使用〉**wir [ihr, sie] ~e** 我们[你们,他们]大家; **diese ~e** 所有这些人; **das Wohl ~er** 公益,公共福利; **~e miteinander** 大家一起,全部一起②(强调单个的人)每个,人人,大家:〈用作定语〉**das übersteigt ~e Erwartungen** 这出乎大家的预料; **dem Wunsch ~er Teilnehmer entsprechen** 符合(或满足)每个参加者的愿望; **~e Deutschen** 所有的德国人; **für ~e solche Überraschungen gut sein** 总能带来这样的种种惊喜;〈单独使用〉**~e vier** 总共四人; **~e diejenigen, die fehlen** 所有缺席未到的人; **der Kampf ~er gegen ~e** 你争我斗;〈后置,加强语气〉**die Leute können ~e nicht mehr** 人们全都不行了(饱得不能再吃了,累得再也跑不动了) ●(all e+时间或度量说明语的复数,单数罕用)〈与数字连用,表示某事物有规律地反复出现》每,每隔: **~e Jahre wieder** 每一年一次; **wir treffen uns ~e paar Monate** 我们每隔几个月会面一次; **der Omnibus fährt ~e 12 Minuten** 公共汽车每隔12分钟开一班; **~e halbe(n) Stunden/~e halbe Stunde** 每隔半个小时; **~e fünf Meter** 每隔5米;〈[地区,(尤指)德国中部地区]用第二格〉**~er vierzehn Tage** 每两个星期,每两周 【All】 n. -s 宇宙,宇宙空间,太空: **das weite [unermessliche] ~** 广袤无际的[无穷的]宇宙空间; **das ~erforschen** 研究宇宙 【al·la】 [意]按……方式,依………风格(如:alla breve) 【all·abend·lich】 Adj. 每天傍晚的,每天晚上的: **der ~e Spaziergang** 每天傍晚的散步 【all·abends】 Adv. [雅]每天傍晚,每天晚上 【al·la breve】 (符号:𝄵)[意]【乐】速度加快一倍地 【Al·la-bre·ve-Takt】 m. 【乐】以二二拍子来演奏四四拍子的音乐(即以𝄵代替𝄴) 【Al·lah】 -s [阿拉伯语]【宗】[伊斯兰教用语]安拉,真主: **sie beten zu ~** 他们向真主祷告。 【al·la mar·cia】 [- 'martſa][意]【乐】进行曲风格 【Al·lan·to·in】 n. -s 【化】尿囊素 【al·la po·lac·ca】 [意]【乐】依波兰舞曲风格演奏,波拉卡风格 【al·la pri·ma】 [意]【绘】一次性上色 【al·lar·gan·do】 [意]【乐】渐慢、渐强,声音愈趋饱满 【Al·lasch】 m. -(e)s, -e (拉脱维亚首都里加附近的阿拉施地区出产的)茴香烧酒 【al·la te·des·ca】 [意]【乐】德意志圆舞曲风格 【Al·la·tiv】 m. -s, -e 【语】●〈无复数〉(尤指芬兰-乌戈尔语中的)方向格(如芬兰语 **talolle** = zum Haus hin) ●方向格词 【al·la tur·ca】 [意]【乐】土耳其风格 【al·la zin·ga·re·se】 [意]【乐】吉卜赛风格 【all-be·kannt】 Adj. 尽人皆知的,众所周知的: **ein ~es Sprichwort** 一句尽人皆知的谚语; **eine ~e Tatsache** 众所周知的事实; **es ist ~, dass sie ausscheidet** 谁都知道,她已经被淘汰了。 【all-be·liebt】 Adj. 到处受欢迎的,深受大家喜爱的。 【all-da】 Adv. [渐旧]就在那里,在该处 【all-dem】 → alledem 【all-deutsch】 Adj. 【史】以统一德意志民族为目标的,泛德意志的: **Alldeutscher Verband** 泛德意志同盟(1891-1939年) 【all-die-weil】 Konj. [旧,(仍作)谑]因为 <75> 【all-die-weil²】 Adv. 在这段时间里,在此期间 【al·le】 Adv. [口]①用尽,花光,耗尽: **mein Geld ist ~** 我的钱用完了; **der Schnaps ist [wird] ~** 酒已[快]喝完了; **du kannst die Suppe ~machen** 你就把汤都喝了吧; **der Wald war ~** 森林到(尽)头了。②精疲力尽地: **ich bin ganz ~** 我累得要命; **jmdn. alle machen** 1)[俗]搞垮某人,搞臭某人2)[隐语]干掉某人 【al·le·dem, all·dem】〈只用于与介词合成的词组〉这一切: **aus [bei, mit, von, trotz] ~** 由于[鉴于,连同,从,不顾]这一切 【Al·lee】 f. -, Alleen [法]林阴道,林阴路: **eine endlose ~ mit hellen Birken** 一条走不到头的林阴道,两旁长着白桦树 【Al·lee·baum】 m. 林阴道旁的树 【Al·le·ghe·nies】 ['æligenız] Pl., **Al·le·ghe·ny-ge·bir·ge** ['æligenı...] n. -s 阿勒格尼山脉(北美洲) 【al·le·gie·ren】 V. t. (h.)援引,引用,引证 【Al·le·go·re·se】 f. -, -n 对比喻的解释,比喻义 【Al·le·go·rie】 f. -, -n 【艺,诗】比喻,讽喻,寓意: **diese Frauengestalt ist eine ~ der · Gerechtigkeit** 这个(蒙着双眼的)妇女形象象征正义(或公正)(此像为正义女神,常立于法院门前)。 【Al·le·go·rik】 f. - 比喻手法 【al·le·go·risch】 Adj. 比喻的,讽喻的,寓意的: **~e Gestalten** 比喻的形象 【al·le·go·ri·sie·ren】 V. t. (h.)用说故事打比方的方式叙述,用讽喻方式叙述 【al·le·g·ret·to】 Adv. [意]【乐】按小快板速度,稍快地 【Al·le·g·ret·to】 n. -s, -s /...tti ❶小快板速度 ❷(带速度标记“allegretto”的)小快板 【al·le·g·ro】 Adv. [意]【乐】按快板速度,快速地: **~ ma non troppo** 快板,但不太快 【Al·le·g·ro】 n. -s, -s/...gri ❶快板速度❷(带速度标记“allegro”的)快板 【al·lein¹, [口] al·lei·ne】 Adj. ①单独的,独自(一人)的; **~reisen [fahren]** 独自一人旅行[开车]; **jmdn. ~lassen** 让某人单独一人呆着,撇下某人(不管); **sie wohnt ~ in dem großen Haus** 她独自一人往在这座大房子里; **hier sind wir (ganz) ~** 我们在这里生活非常清静(不受任何干扰); **allein stehen** 独身的,单身的,未结婚的: **er steht jetzt ~** 他现在是独身,他现在是单身汉; **eine ~stehende Frau** 一位单身妇女; **~stehend sein** 过着独身生活,还没有结婚; **die ~Stehenden** 未结婚的成年人,大龄青年(通常指30岁以上的人)②寂寞的,孤独的,孤单的: **sich sehr ~ fühlen** 感到非常寂寞; **ich bin unvorstellbar ~** 我是多么的孤单寂寞。③独力的,独立的,独自的: **das habe ich ~gemacht** 这是我一个人干的(无人相助); **das Kind kann schon ~ stehen [kann jetzt ~laufen]** 这孩子已经会站立了[现在已经会自己走了]; **eine ~erziehende Mutter** [(尤指)官方用语]单亲母亲(独自承担教育培养子女的母亲); **von allein(e)** [口]自个儿,自己,自行,自动: **das weiß ich von ~** 这个我自己知道(心中有数,用不着别人讲); **das geschieht nicht von ~** 这事不会自行发生 【al·lein²】 Adv. ①[雅]只,单,仅仅: **er ~ist daran schuld** 这全是他一个人的过错,这只能怪他; **~bei ihr liegt die Entscheidung** 这只能由她来作决定,只有她有权决定,决定权全在她一人手里; **allein selig machend** 【宗】【天主教用语]唯一能救世的,唯一能通向极乐世界的: **die ~ selig machende Kirche [Lehre]** 唯一能救世的教堂[教义]; **der ~selig machende Glaube** 唯一能通向极乐世界的信仰②(不谈别的,不算别的)光是,单是:〈常与**schon**连用〉**(schon) ~ der Gedanke/(schon) der Gedanke ~/~schon der Gedanke ist schrecklich** 光是有这种想法就够可怕的了; **die Baukosten ~ betragen 20 Millionen Euro** (不包括别的)单单建筑费这一项就高达2000万欧元。 【al·lein³】 Konj. [雅]但,可,可是,然而: **ich hoffte auf ihn, ~ ich wurde bitter enttäuscht** 我对他抱有希望,但我大失所望; **ich wollte dem Bettler etwas geben, ~ ich hatte nichts bei mir** 我本想给乞丐一点儿钱,可我身边一分儿钱也没有。 【Al·lein-be·rech·ti·gung】 f. 独享的权利,专有权,独占权 【Al·lein-be·sitz】 m. 单独占有,独自占有,个人所有 【Al·lein-be·sit·zer】 m. 单独占有者,独自占有者 【Al·lein-be·sit·ze·rin】 f. -, -nen → Alleinbesitzer(指女性) 【al·lei·ne】 [口] → allein¹ 【Al·lein-ei·gen·tum】 n. 单独所有权 【Al·lein-ei·gen·tü·mer】 m. 单独所有权人,单独所有人 【Al·lein-ei·gen·tü·me·rin】 f. -, -nen → Alleineigentümer(指女性) 【Al·lein-er·be】 m. 单独继承人,全部遗产的继承人 【Al·lein-er·bin】 f. → Alleinerbe (指女性) 【al·lein·er·zie·hend】 → allein¹ (③) 【Al·lein·er·zie·hen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[(尤指)官方用语]独自承担教育培养子女的父亲(或母亲) 【Al·lein-fi·nan·zie·rung】 f. 单独筹措资金,单独筹集资金,单独筹资 【Al·lein-flug】 m. 【空】单飞(由一名飞行员单独执行飞行任务) 【Al·lein·gang】 m. ①(尤指赛马、自行车赛、田径赛等)没有强劲竞争对手的比赛,(在比赛中)遥遥领先: **er unterbot den bestehenden Rekord im ~** 他在比赛中遥遥领先,刷新了原先保持的纪录; **das Rennen war für ihn ein ~** 这次比赛对他来说赢得非常轻松。②(在球队比赛中队员带球)突破(对方的)防线,个人突破: **zu einem ~starten** 一举突破对方的防线; **ein Tor im ~ erzielen** 个人突破攻进一球③(登山运动中在没有同伴和向导的帮助下)独自登上(一座山): **einen Berg im ~besteigen** 独自登上一座山④(相信自己的能力,不需要别人的帮助和支持而)单独采取行动,单独行事: **ein nationaler ~** 某个国家采取的单独行动; **etw. im ~machen** 对某事采取单独行动 【Al·lein·gän·ger】 m. -s, - (赛马、自行车赛、田径比赛中的)遥遥领先者,(球类比赛中的)个人突破者,(登山运动中的)独自登山者;采取单独行动者 【Al·lein-han·del】 m. 独家经营,专卖 【Al·lein-herr·schaft】 f. 〈无复数〉独裁,专制: **die ~anstreben** 谋求个人独裁 【Al·lein-herr·scher】 m. 独裁者,专制君主 【Al·lein·herr·sche·rin】 f. → Alleinherrscher(指女性) 【al·lei·nig】 Adj. ●唯一的: **der ~e Vertreter [Erbe, Gegner]** 唯一的代理人[继承人,对手]; **das ~e Mittel** 唯一的手段 ●[奥]独身的,单身的,未结婚的: **eine ~e Dame** 一位单身女士; **~ sein** 是单身 【Al·lein-in·ha·ber】 m. 【经】个体(工商)户,个体业主,个体老板 【Al·lein-in·ha·be·rin】 f. → Alleininhaber(指女性) 【Al·lein-kind】 n. [罕]独生子女 【Al·lein-mäd·chen】 n. 女佣,女仆 【Al·lein-recht】 n. 垄断权: **er besitzt das ~, die Waren in diesem Gebiet zu vertreiben** 他享有在这个地区推销货物的垄断权。 【Al·lein-rei·sen·de】 m./f. 单独旅行者 【Al·lein-schuld】 f. 〈无复数〉个人的过错,个人责任: **die ~an etw. tragen** 在某事上承担全部责任; **das Gericht sprach ihm die ~am Unfall zu** 法院宣布事故的责任由他一个人承担。 【Al·lein-sein】 n. 孤单一人,独身,独居 ●孤寂,孤独,孤单: **das ~ des Menschen in der Menge** 一人孤单在人群里 【al·lein·se·lig·ma·chend】 → allein²(①) 【al·lein·ste·hend】 → allein¹(①) 【Al·lein·ste·hen·de】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉未结婚的成年人,大龄青年(通常指30岁以上的人); **in diesem Haus wohnen viele ~** 这栋房子里住着不 A <76> 少大龄青年。 【Al·lein-steu·er】 f. [法律用语](单税制下征收的)单一税 【Al·lein-tä·ter】 m. [法律用语]单独作案者,单独正犯 【Al·lein-un·ter·hal·ter】 m. (广播、电视中主持娱乐性节目的)独立主持人: **der Reiseführer machte den ~** [转]导游的讲解把游客逗乐了。 【Al·lein-un·ter·hal·te·rin】 f. → Alleinunterhalter(指女性) 【Al·lein-un·ter·mie·te】 f. [奥]独家转租 【Al·lein-ver·die·ner】 m. (家庭里的)唯一挣钱者 【Al·lein-ver·die·ne·rin】 f. → Alleinverdiener(指女性) 【Al·lein-ver·kauf】 m. 〈无复数〉独家销售,包销 【Al·lein-ver·schul·den】 n. 〈无复数〉个人的过错,个人责任 【Al·lein-ver·tre·ter】 m. 【经】独家代理商 【Al·lein-ver·tre·te·rin】 f. → Alleinvertreter(指女性) 【Al·lein-ver·tre·tung】 f. 【经,政】独家代理,总代理 【Al·lein-ver·trieb】 m. 〈无复数〉独家销售,包销 【Al·lein-wort】 n. [瑞]〈常用于词组〉**das Alleinwort führen** (在讨论或谈话时)独占一席话,不容他人插嘴,唱独角戏 【al·lel】 Adj. 【生】等位基因的: **~e Gene** 等位基因 【Al·lel】 n. -s, -e 【生】等位基因(位于同源染色体的同一位置上的基因) 【al·le·lu·ja】 及其相关词目 → halleluja及其相关词目 【al·le·mal】 Adv. ●总是,老是,每次: **er hat ~versagt** 他哪次都没有办成,他每次都把事情办砸了。●[口]一定,肯定,当然,无论如何: **bis morgen schaffen wir das noch ~/~noch** 到明天我们肯定能把这事做完。 【Al·le·man·de】 [alə'mā: də] f. -, -n [法]【乐】①阿勒曼德舞曲(德国的一种古典舞曲⁴/₄拍子,中等速度)②组曲的乐章(一种阿勒曼德式的器乐作品,常用作古典组曲的第一乐章) 【al·len·falls】 Adv. ①最多,至多: **~ noch eine Stunde** 顶多还要一小时②也许,或许,可能: **das Mittel könnte ~ helfen** 这种药(或这种方法)也许能管用。 【al·len·fall·sig】 → allfallsig 【al·lent·hal·ben】 Adv. [雅,渐旧]到处,处处: **das Lied ist jetzt ~ zu hören** 这首歌现在到处可以听到。 【Al·ler】 f. - 阿勒尔河(威悉河的支流,德国) 【al·ler·al·ler·best...】 Adj. 〈加强allerbest... 的语气〉最好的: **die ~en Wünsche** 最良好的祝愿 【al·ler·art】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl. [渐旧]种种,各种各样,多种多样: **~ schöne Dinge** 各种各样好东西 【al·ler·äu·ßerst...】 Adj. 〈加强 **äußerst ...** 的语气〉(离得)最远的: **die ~e Ecke** 离得最远的地方,遥远的地方 【Al·ler·bar·mer】 m. -s 【宗】[基督教用语]上帝,救世主(指耶稣基督) 【al·ler·best...】 Adj. 〈加强 **best...** 的语气〉最好的: **in den ~en Jahren** 在壮年; **dein Kuchen ist der ~e/am ~en** 你的蛋糕是最好的;〈用作名词〉**es ist das Allerbeste zu schweigen** 最好是不哼不哈,最好是不言语。 【al·ler·dings】 Adv. ●可是,不过,然而〈表示限制〉: **ich muss ~ zugeben, dass dies gewollt ist** 不过我得承认,这是有心做的; **er ist sehr stark, ~ wenig geschickt** 他身强力壮,可是不大灵巧。●当然,自然,一定,那还用说〈用作肯定的回答〉: **hast du das gewusst? - ~!** 这事你已经知道了?一当然啰! **bist du denn selbst dort gewesen? - ~!** 你本人去过那里吗?—那还用说! 【al·ler·dings】 Partik. 〈常为非重读,用于形容词和副词前,表示加强说话人同情的语气》确实,的确: **das ist ~ fatal** 这真糟糕; **das war ~ dumm von dir** 你这么做真傻。 【al·le·ren·den】 Adv. [渐旧,(仍用于)地区]到处,处处: **es gab Schwierigkeiten ~** 困难在任何地方都有,处处有困难。 【al·ler·erst...】 Adj. 〈加强 **erst...** 的语气〉头等的,优等的,顶级的: **die ~en Tropfen** 特级酒; **~e Qualität** 优质,质量上乘;〈用作名词〉**er war der Allererste** 他是最优秀的(人)。 【al·ler-frü·hes·tens】 Adv. 〈加强 **frühestens** 的语气〉最早: **er kommt ~Montag** 他最早星期一来; **ich kann ~ morgen mit der Arbeit fertig werden** 这项工作最早到明天我就能完成。 【Al·ler·gen】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医】变(态反)应原,过敏原 【Al·ler·gie】 f. -, -n 【医】变态反应,过敏反应: **an einer ~ leiden** 患过敏症; **eine ~ gegen Katzenhaare [ Koffein, Oxalsäure, Hausstaub]** 对猫毛[咖啡因,草酸,家里的灰尘]过敏 【Al·ler·gie·pass】 m. 【医】(医生写出的)过敏诊断书(写明患者对何种物质过敏) 【Al·ler·gie·schock】 m. 过敏性休克: **einen ~ erleiden** 发生过敏性休克 【Al·ler·gi·ker】 m. -s, - 【医】过敏症患者 【Al·ler·gi·ke·rin】 f. -, -nen → Allergiker(指女性) 【al·ler·gisch】 Adj. 【医】①变(态反)应性的,过敏性的: **~e Krankheiten** 过敏性疾病; **ein ~er Schock** 过敏性休克; **auf Fremdstoffe ~reagieren** 对过敏原产生变应性反应,对变应原产生过敏性反应; **auf jede Kritik ~ reagieren** [转]对任何批评的反应过于敏感②患有过敏病的: **~e Menschen** 患过敏症的人; **ich bin ~gegen das Waschmittel** 我对洗涤剂过敏; **gegen Busfahren bin ich ~** [转]我晕车。 【Al·ler·go·lo·ge】 m. -n, -n 过敏症专科医生 【Al·ler·go·lo·gie】 f. - 【医】变态反应学 【Al·ler·go·lo·gin】 f. -, -nen 过敏症专科女医生 【al·ler·go·lo·gisch】 Adj. 变态反应学的 【al·ler·größt...】 Adj. 〈加强 **größt...** 的语气〉最大的: **die ~en Probleme** 最大的问题;〈用作名词〉**du bist die Allergrößte** 你是老大(兄弟姐妹中排行第一的女儿)。 【al·ler·hand】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl. [口]相当多,好多,各种各样,多种多样,种种: **sie weiß ~(Neues)** 她什么(新闻)都知道; **~Schwierigkeiten** 种种困难; **~Gerümpel** 各种各样的破烂儿; **100 Euro ist/sind ~ Geld** 100欧元是相当多的钱了; **ich bin ja ~ gewöhnt** 我已经什么都习惯了; **das ist (ja, doch) ~** [俗语]这真是太过分了,这真是岂有此理。 【Al·ler·hei·li·gen】〈不用冠词;有定语时才用冠词:**das nächste ~; des nächsten ~**〉【宗】[(尤指)天主教用语]万圣节(11月1日): **heute ist ~** 今天是万圣节; **bis ~** 直到万圣节; **nach [vor] ~** 万圣节后[前]; **zu ~** 在万圣节 【Al·ler·hei·li·gen·bild】 n. 万圣节图画(表现人类的代表向基督或象征基督的羊羔朝拜的画像,如丢勒的油画 **das Allerheiligenbild**) 【Al·ler·hei·li·gen·fest】 n. 万圣节(11月1日) 【al·ler·hei·ligst...】 Adj. 〈加强 **heiligst** 的语气〉最神圣的 【Al·ler·hei·ligs·te】 n. -n ●【宗】(教堂内不准一般人进入的)内殿 ●【宗】[犹太教用语](耶路撒冷圣殿最后面)存放约柜的密室(约柜中藏着刻有上帝与摩西订约的两块石板): **es gelang ihr, in seins ~, seine Bibliothek, vorzudringen** [转]她得以进入他的宝地——他的藏书室。●【宗】[天主教用语]圣体 ●[体育行业语]球门: **das ~hüten** 守球门 【al·ler·herz·lichst...】 Adj. 〈加强 **herz-** <77> 【lichst...】 的语气)最衷心的: **~e Grüße** 最衷心的问候; **Sie sind ~eingeladen** 最衷心地邀请您。 【al·ler·höchst...】 Adj. 〈加强 **höchst...** 的语气〉最高的,至高无上的: **in ~er Erregung** 极其激动地,极其兴奋地;〈用作名词〉**der Allerhöchste** [雅]上帝 【al·ler·höchs·tens】 Adv. 〈加强 **höchstens** 的语气》最多,顶多,至多; **sie ist ~sechzehn** 她顶多16岁。 【al·ler·lei】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl. 各种各样的,多种多样的;好些: **~ Ausgaben [Gerümpel]** 各种各样的开支[破烂儿]; **~Gutes [Beachtungswertes]** 各种各样好东西[值得注意的事]; **~ war passiert** 发生了好些事; **man munkelt so ~** 人们在背后有这样那样的议论。 【Al·ler·lei】 n. -s, -s 〈复数罕用〉杂烩,什锦: **das ganze ~** 大杂烩; **Leipziger Allerlei** (用胡萝卜、豌豆、芦笋等多种蔬菜拼成的)素什锦 【al·ler·letzt...】 Adj. ❶〈加强 **letzt...** 的语气》最后的: **der ~e Rest** (剩下的)最后一点儿; **im ~en Moment/Augenblick** 在最后一刻;〈用作名词〉**er ist der Allerletzte** 他是最后一个。❷〈只作定语〉[俗]最难看的: **das ist ja der ~e Hut, den du da aufhast** 你头上戴着的这顶帽子实在太难看了;〈用作名词〉**jmd. [etw.] ist (ja, wirklich) das Allerletzte!** [俗语]某人[某事]实在太不像话了!(表示指责,反感,愤怒,愤慨) 【al·ler·liebst...】 Adj. ●〈加强 **liebst...** 的语气〉最喜爱的: **es ist sein ~es Spielzeug** 这是他最喜爱的玩具; **das wäre mir am ~en** 那我最喜欢不过了;〈用作名词〉**du bist mir das Allerliebste** 我最喜欢你; **der[die] Allerliebste** [讽]男[女]朋友 ●极可爱的,非常漂亮的,非常讨人喜欢的: **ein ~es Kleidchen** 一件非常艳丽的小连衣裙; **sie ist ~** 她非常讨人喜欢; **hat sie es nicht ~ gesagt?** 她没有把这事说得天花乱坠吧? 【al·ler·meist】 Adv. 〈加强 **meist** 的语气〉大多,在大多数情况下,通常,一般: **es wird ~ so entschieden** 这事一般就是这么决定的; **man hat ~ anders entschieden** 通常不是这么决定的。 【al·ler·meist...】 Indef. pron. /unbest. Zahlw. 〈加强 **meist...** 的语气》绝大多数的: **in den ~en Fällen** 在绝大多数情况下; **das freut mich am ~en** 这使我非常高兴; **die ~en/Allermeisten handeln nicht so** 绝大多数人不是这么干的。 【al·ler·min·dest...】 Adj. 〈加强 **mindest...** 的语气〉最少的,最低限度的,起码的: **sie hat nicht die ~e Ahnung** 她一点儿也没有预料到;〈用作名词〉**er versteht nicht das allermindeste/Allermindeste davon** 对此他一点儿也(听)不懂; **zum allermindesten/Allermindesten hätte er sich entschuldigen können** 他至少该道个歉吧。 【al·ler·min·des·tens】 Adv. 〈加强 **mindestens** 的语气)至少,起码,最低限度: **~die Hälfte** 至少一半,至少二分之一 【al·ler·nächst...】 Adj. 〈加强 **nächst...** 的语气〉最近的(指时间或地点): **in ~er Zeit** 不久,在最近的一段时间内; **er wohnt am ~en** 他就住在附近。 【al·ler·neu·est..., al·ler·neust...】 Adj. 〈加强 **neu(e)st...** 的语气〉最新的: **das ~e Modell** 最新式样,最新款式,最新型号; **auf dem ~en Stand sein** 达到最新水平;〈用作名词〉**Wissen Sie schon das Allerneu(e)ste?** 您知道最新消息了吗? 【al·ler·nö·tigst..., al·ler-not-wen·digst...】 Adj. 〈加强 **nötigst..., notwendigst...** 的语气〉最必要的,最必需的: **die ~en Dinge [Vorkehrungen]** 最必要的东西[防护措施];〈用作名词〉**sie konnten nur das Allernotwendigste mitnehmen** 他们只能带上最必需的东西。 【al·ler·or·ten】 Adv. [渐旧]到处,处处 【al·ler·orts】 Adv. [雅]到处,处处: **~ wird davor gewarnt** 处处要提防着点儿。 【al·ler·schlimmst...】 Adj. 〈加强 **schlimmst...** 的语气〉最坏的,最糟糕的,最严重的: **die ~e denkbare Lage** 能想象到的最坏的情况; **das war am ~en** 这事非常糟糕,这事非常严重;〈用作名词〉**das Allerschlimmste war, dass niemand ihr half** 最糟糕的是,谁也不去帮助她; **sich auf das Allerschlimmste gefasst machen** 作好最坏的打算,准备应付最坏的情况 【al·ler·schlimms·ten·falls】 Adv. 〈加强 **schlimmstenfalls** 的语气〉在最坏的情况下,从最坏的情况考虑,在最不利的情况下 【al·ler·schönst...】 Adj. 〈加强 **schönst ...** 的语气〉最美的: **in ~er Harmonie** 十分和睦; **das war am ~en** 这是再好不过了;〈用作名词〉**das hat sich aufs Allerschönste/allerschönste bestätigt** 这事已得到了充分的证实; **es ist das Allerschönste, was ich je gesehen habe** 这是我所见到过的最美的一个。 【Al·ler·see·len】〈不用冠词;有定语时才用冠词:**das nächste ~, des nächsten ~**〉【宗】[天主教用语]万灵节(11月2日) 【Al·ler·see·len·tag】 m. = Allerseelen 【al·ler·seits】 Adv. ●大家,各位,诸位(称呼眼前的所有人): **guten Abend ~** 大家晚上好 ●各方面,普遍地: **eine ~beliebte Lehrerin** 一位受到普遍喜爱的女教师 【al·ler·spä·tes·tens】 Adv. 〈加强 **spätestens** 的语气〉最晚,最迟,至迟 【al·ler-un·ter·tä·nigst...】 Adj. [旧]〈加强 **untertänigst...** 的语气〉最恭顺的 【al·ler·wärts】 Adv. 到处,处处 【al·ler·we·ge(n), al·ler·wegs】 Adv. [旧,(仍用于)地区]随时随地,时时处处,不间断地,连续不断地 【al·ler·weil】 → allweil 【Al·ler·welts-】 [口,(略含)贬]〈在与名词构成的复合词中表示〉平常的,通常的,正常的,普通的,一般的,标准的: **Allerweltsname** 普通名字, **Allerweltsphilosophie** 一般哲学, **Allerweltswohnung** 普通住宅 【Al·ler·welts·ge·schmack】 m. [口,(略含)贬]普通人的审美观 【Al·ler·welts·ge·sicht】 n. [口,(略含)贬]相貌平平 【Al·ler·welts·kerl】 m. [口]万事通,什么都会的人,多面手 【Al·ler·welts·mit·tel】 n. [(常作)贬](号称能治百病的)灵丹妙药,万应灵药 【Al·ler·welts·na·me】 m. 常用名 【Al·ler·welts·wort】 n. 〈复数:... wörter〉[口,(略含)贬]词义含混的词,词义笼统的词: **„interessant" ist ein ~** “有意思”这个词的含义很宽泛。 【al·ler·we·nigst...】 Adj. 〈加强 **wenigst ...** 的语气〉最少的,极少的: **das hatte ich am ~en erwartet** 这事我根本就没有预料到。 【al·ler·we·nigs·tens】 Adv. 〈加强 **wenigstens** 的语气》至少,起码 【Al·ler·wer·tes·te】 m. -n, -n (按形容词变化〉[口,婉,谑]臀部,屁股 【al·ler·wich·tigst...】 Adj. 〈加强 **wichtigst...** 的语气〉最重要的: **der Beruf ist ihr am ~en** 职业对她来说是最重要的,她觉得职业是最重要的。 【al·les】 → all 【al·le·samt】 Indef. pron. /unbest. Zahlw. [口]全部,统统,大家: **es sind ~ Teilzeitkräfte** 这些都是按小时计酬的钟点工; **wir standen ~auf** 我们大家都起床了。 【Al·les-bes·ser·wis·ser】 m. [贬]自以为是的人,好为人师的人 【Al·les-bren·ner】 m. 多种燃料炉 【Al·les-fres·ser】 m. 【动】杂食动物 【Al·les-kle·ber】 m. 万能胶 【Al·les·kön·ner】 m. 多面手,多才多艺者 【Al·les·kön·ne·rin】 f. → Alleskönner(指女性) 【Al·les-wis·ser】 m. -s, - [贬]自以为是的人,好为人师的人 【Al·les-wis·se·rei】 f. - [贬]自以为是,固执己见,刚愎自用 A <78> 【al·le·we·ge】 → allerwege(n) 【al·le·weil】 → allweil 【al·lez】 [a'le:] Interj. [法][旧,(仍用于)地区]向前,走: **~hopp, los gehts!** 快走开! 【al·le·zeit, all·zeit】 Adv. [渐旧,(仍用于)地区]无论何时,在任何时候,随时: **~gültig sein** 始终有效 【all-fäl·lig】 [auch: '---] Adj. [(尤指)奥,瑞]可能的,有可能发生的 【all·fall·sig】 Adj. [渐旧]可能的,有可能发生的 【All·gäu】 n. -s 阿尔高(阿尔卑斯山地区) 【All·gäu·er¹】 m. -s, - 阿尔高人 【All·gäu·er²】 indekl. Adj. 阿尔高的 【All·gäu·e·rin】 f. -, -nen 阿尔高人(女) 【all·gäu·isch】 Adj. 阿尔高的,阿尔高人的 【All-ge·gen·wart】 f. - ●【神】[基督教用语](上帝)普遍存在,无所不在 ●[文学用语]永存: **die ~des Meeres** 大海永存 【al·ge·gen·wär·tig】 Adj. ●(指上帝)普遍存在的,无所不在的 ●随时的,连续不断的: **die Techniker Überwachung** 随时监控技术 【all·ge·mach】 Adv. [雅,渐旧]渐渐,逐渐: **wir waren ~alt geworden** 我们已逐渐变老了 【all·ge·mein】 Adj. ①普遍的: **auf ~en Wunsch** 根据大家的愿望; **die ~e Meinung** 舆论; **im ~en Sprachgebrauch** 在一般的语言习惯用法中②各方面,人人: **~geachtet [beliebt] sein** 受到众人的尊重[爱戴]; **so wird leider ~ erzählt** 很遗憾,人人都在这么说(有这样一种遥传); **eine ~gültige Definition des Wortes „Bürger“** 对“公民”这个词的公认的解释; **etw. ~ gültig formulieren [feststellen]** 通俗地表达[说明]某事; **~verbindliche Beschlüsse** 对各方都有约束力的决议; **etw. ~ verbindlich regeln** 按各方承担的责任处理某事; **~ verständliche Erläuterungen** 人人都能理解的解释,通俗易懂的解释; **etw. ~ verständlich erklären** 通俗地讲解某事③广泛的: **die Nervosität wird ~** 不安情绪广泛地传染开来。❶与人人有关的,普遍适用的: **das ~e Wohl** 公众福利,公共福利; **das ~e Wahlrecht** 普选权; **~e Geschäftsbedingungen** 一般交易条件,一般交易条款; **die ~e Wehrpflicht** 义务兵役; **Allgemeine Ortskrankenkasse** 〈(缩写:**AOK**〉大众疾病保险储金管理机构; **die Enttäuschung ist ~** 失望情绪写在每个人的脸上,失望情绪普遍存在。❷共同的: **~er Aufbruch** 大家一块儿动身 ❸一般的,普通的: **wenige, ganz ~e Grundsätze** 少数几个非常一般的原则; **~ste Fragestellungen** 最普通的问题; **die ~bildenden Schulen** 普通学校(指实施普及义务教育的中小学); **eine ~ gehaltene Darstellung** 一般水平的表演; **das Gespräch war mir zu ~** 我觉得这次谈话太一般化;〈用作名词〉**er bewegt sich stets nur im Allgemeinen** 他一贯表现一般; **im Allgemeinen**〈缩写:**i.Allg.**〉一般来说,大体上,通常: **im Allgemeinen schaffe ich mein Pensum** 我一般能完成我的定额。②[(常略含)贬]空洞的,空泛的: **~es Geschwätz** 夸夸其谈; **ihre Ausführungen blieben viel zu ~** 她的论述内容过于空泛。③全面的,广博的: **ihre ~e Bildung ist erstaunlich** 她广博的知识令人惊叹不已。 【All·ge·mein-arzt】 m. 综合科医生 【All·ge·mein-ärz·tin】 f. 综合科女医生 【All·ge·mein-be·fin·den】 n. 【医】一般健康状况: **Störungen des ~s** 健康状况失调 【All·ge·mein-be·griff】 m. 【哲,语】普遍概念 【All·ge·mein-be·sitz】 m. 公共财产,共同财产: **die Weiden sind ~** 牧场是公有土地; **leider ist diese Erkenntnis noch nicht ~geworden** [转]可惜这种知识还没有成为人人共享的精神财富。 【all·ge·mein·bil·dend】 → allgemein (❸①) 【All·ge·mein·bil·dung】 f. 〈无复数〉①普及义务教育: **eine umfassende ~ besitzen** 受过全面的普及义务教育; **eine Spezialisierung, die auf Kosten der ~ geht** 搞专科化有损于普及义务教育②普通教育(指实施一般文化科学知识的教育,区别于职业教育) 【all·ge·mein·gül·tig】 → allgemein (❶②) 【All·ge·mein-gül·tig·keit】 f. 普遍有效,到处适用;债务: **Anspruch auf ~erheben** 提出债务要求 【All·ge·mein·gut】 n. 〈复数罕用〉共同的精神财富: **diese Ideen/Gedanken sind ~geworden** 这种思想已成为人类共同的精神财富。 【All·ge·mein·heit】 f. -, en ●〈无复数〉公众,大众,大家: **etw. für die ~ tun** 为大家办某事; **eine Tätigkeit im Dienste der ~** 为大众服务的工作,一项公益活动; **etw. geht auf Kosten der ~** 某事有损于公众利益 ●〈无复数〉普遍性,一般性: **Ausführungen [Erklärungen] von (zu) großer ~** 过于一般化的论述[说明]●〈复数〉空泛的话,空洞的言辞: **sich in ~en ergehen [erschöpfen]** 喋喋不休地[不厌其烦地]说些空话 【All·ge·mein-in·te·res·se】 n. 公共利益: **etw. liegt im ~** 某事对大家有好处 【All·ge·mein-me·di·zin】 f. 〈无复数〉综合医学:(Fach) arzt für ~综合科医生 【All·ge·mein-me·di·zi·ner】 m. 综合科医生 【All·ge·mein-me·di·zi·ne·rin】 f. 综合科女医生 【All·ge·mein-platz】 m. 〈常用复数〉空泛的话,空洞的言辞: **sich in Allgemeinplätzen ergehen** 喋喋不休地说些空话,废话连篇 【All·ge·mein-pra·xis】 f. 综合科医生的行医,综合科医生的开业 【All·ge·mein-spra·che】 f. 共同语(民族内部用来共同交际的语言) 【all·ge·mein-sprach·lich】 Adj. 共同语的 【all·ge·mein·ver·bind·lich】 → allgemein (❶②) 【All·ge·mein·ver·bind·lich·keit】 f. 〈无复数〉普遍义务,普遍责任,普遍约束力 【all·ge·mein·ver·ständ·lich】 → allgemein (❶②) 【All·ge·mein·ver·ständ·lich·keit】 f. 人人都懂,通俗易懂,通俗性 【All·ge·mein·wis·sen】 n. 一般知识,普通知识,常识: **ein gutes ~haben** 具有良好的一般知识 【All·ge·mein·wohl】 n. 公共福利,公众福利 【All·ge·mein-zu·stand】 m. 【医】一般健康状况: **ein schlechter [guter] ~** 坏的[好的]健康状况 【All·ge·walt】 f. -, -en 〈复数罕用〉[雅]无限权力,无限威力;万能: **mit der ~ eines Naturereignisses** 包括自然现象中的不可抗力在内; **die ~Gottes** 上帝的万能 【all·ge·wal·tig】 Adj. ①[雅]万能的: **der ~e Gott** 万能的上帝②[口]拥有无限权力的: **ein ~er Vorstandsvorsitzender** 拥有无限权力的董事会主席 【all·gü·tig】 Adj. (尤指上帝)大慈大悲的,仁慈的: **die ~e Mutter** 慈爱的母亲; **Gott ist allwissend und ~** 上帝不仅无所不知,而且大慈大悲。 【All·gü·ti·ge】 m. -n (按形容词变化〉[雅]上帝 【All·heil·mit·tel】 n. -s, - (号称能治百病的)灵丹妙药,万应灵药: **etw. als ~ preisen** 把某物吹嘘成灵丹妙药; **Rationalisierung ist kein ~** [转]进行合理化改革不是能解决一切问题的办法。 【All-heit】 f. - 【哲】统一体 【all·hier】 Adv. [官方用语,旧]此处,此地 【Al·li·ance】 [a'ljã:s] f. -, -n [...sn] [旧] = Allianz 【Al·li·anz】 f. -, -en ●【法】(国家间通过条约结成的)同盟,联盟: **eine ~ zwi-** <79> 【schen zwei Staaten】 两国(之间)的同盟; **eine ~bilden** 结成同盟; **die Atlantische ~** 北(大西洋公)约(组织); **die Heilige ~** 【史】神圣同盟(1815年俄国、普鲁士和奥地利三国君主在巴黎订约结成的同盟) ●联合会: **eine europäische ~ der Autohersteller** 欧洲汽车制造商联合会 ●[旧]联姻(两家通过婚姻关系结为亲戚) 【Al·li·ga·tor】 m. -s, ...oren [英]【动】覺,短吻鳄(爬行纲,鼍科,产于美洲和东南亚) 【Al·li·ga·tor-bir·ne】 f. 【植】鳄梨树;鳄梨 【Al·li·ga·to·ren·farm】 f. (为剥制鳄鱼皮而建的)鳄鱼养殖场 【al·li·ie·ren】 V. refl. (h.)结盟,联合: **die beiden Staaten haben sich alliiert** 这两个国家已经结盟。 【al·li·iert】 Adj. ①结成同盟的: **die ~en Truppen/Soldaten** 同盟军②同盟国的: **die ~en Beschlüsse** 同盟国的决议 【Al·li·ier·te】 m. -n, -n 〈常用复数;按形容词变化〉同盟者,盟国;盟友: **unser ~** 我们的盟友; **die ~n** 同盟国(特指第二次世界大战期间对德、意、日轴心国协同作战的中、苏、美、英、法等国家) 【Al·li·te·ra·ti·on】 f. -, -en 【诗】头韵,头韵法(指采用连续几个词相同首音的技巧) 【al·li·te·rie·ren】 V. i. (h.)押头韵,用头韵,构成头韵,使用头韵法: **diese Verse ~ nicht** 这些诗行不押头韵; **alliterierende Dichtung** 使用头韵法写的诗 【all-jähr·lich】 Adj. 每年的,年年的,一年一度的: **~e Zusammenkünfte [Treffen]** 每年会晤[聚会]一次; **~besuchen viele Touristen diese Kirche** 每年有许多旅游者来参观这个教堂。 【all-le·ben·dig】 Adj. [文学用语,旧]生气勃勃的,充满活力的 【all-lie·bend】 Adj. [雅](指上帝)大慈大悲的,博爱的: **der ~e Vater** 大慈大悲的上帝 【All·macht】 f. - [雅]无限权力,无限威力;万能: **die ~ Gottes [des Geldes]** 上帝[金钱]万能; **die ~ des Staates** 国家的最高权力; **seine ~ beginnt zu bröckeln** 他的威力开始减退。 【all-mäch·tig】 Adj. 万能的,威力无比的,有无限权力的: **der ~e Gott** 万能的上帝; **~er Gott!** 天哪!(表示十分惊讶) 【All·mäch·ti·ge】 m. -n (按形容词变化〉[雅]上帝: **beim ~n schwören** 向上帝发誓,对天起誓; **~r!** 天哪!(表示十分惊讶) 【All·mäch·tig·keit】 f. - 无限权力,无限威力;万能 【all-mäh·lich】 Adj. 逐渐的,渐渐的,慢慢的,逐步的: **das ~e Nachlassen der Kräfte** 力量逐渐减弱; **sich wieder ~ beruhigen** 渐渐地平静下来 【All·meind, All·mend】 f. -, -en [瑞] = Allmende 【All·men·de】 f. -, -n 乡镇所属林带,乡镇所属牧场 【all-mo·nat·lich】 Adj. 每月的,月月的,每月一次的: **~e Zahlungen** 每月付款一次,按月付款; **sich ~mit jmdm. treffen** 跟某人每月会面一次; **die ~fälligen Gebühren** 每月到期该支付的费用 【all-mor·gend·lich】 Adj. 每天早晨(一次)的: **das ~e Zeremoniell** 每天早晨举行的仪式; **~seinen Kaffee trinken** 每天早上喝咖啡 【all-mor·gens】 Adv. [雅](在)每天早晨 【All·mut·ter】 f. - [文学用语]造化主,万物之母,生命之母: **~Natur** 造化主大自然 【all-nächt·lich】 Adj. 每夜的,每夜一次的 【al·loch·thon】 [a'lox...] Adj. (跟**autochthon**相对) ●外来的,非土生土长的 ●【质】非原地的,外来的: **~e Gesteine** 非原地(形成)的岩石 【Al·lod】 n. -(e)s, -e 【史】(中世纪的)自主地,自由地(不同于封地) 【al·lo·di·al】 Adj. 【史】自主地的,自由地的 【Al·lo·ga·mie】 f. -, -n 【植】异花受粉 【al·lo·gen】 → allothigen 【Al·lo·graph】 n. -s, -e 【语】字素变体,字位变体(如:一个词开头的大写字母) 【Al·lo·ka·ti·on】 f. -, en 【经】(在预算中对资金、物资和生产力的)分配,分派,划拨 【Al·lo·ku·ti·on】 f. -, -en 【宗】[天主教用语](罗马教皇对红衣主教的)训示,训谕 【Al·lo·morph】 n. -s, -e [英]【语】语素变体,词素变体(如:第三人称单数变位时的人称词尾**t**在**redet**中读作[at]) 【all' on·ga·re·se】 → all' ongharese 【Al·lon·ge】 [a'lɔ̃:zə] f. -, -n [法]●(书中供贴折页图表、插页等的)白页 ●【经】汇票附单 【Al·lon·ge·pe·rü·cke】 f. (17和18世纪男子中流行披到颈肩的)卷曲长假发 【all' on·gha·re·se】 [alɔŋga're:zə][意]【乐】匈牙利风格(有时实际为吉卜赛风格) 【al·lons】 [a'lɔ̃:] Interj. [法][旧,(仍作)知识分子用语,谑]前进!走吧! 起来! 【Al·lo·path】 m. -en, -en 对抗疗法医生(跟**Homöopath**相对) 【Al·lo·pa·thie】 f. - 对抗疗法(跟**Homöopathie**相对) 【al·lo·pa·thisch】 Adj. 对抗疗法的,采用对抗疗法的(跟**homöopathisch**相对) 【Al·lo·phon】 n. -s, -e 【语】①语音变体(如:德语中的大舌音r和小舌音r)②音位变体(如:**ich**和**auch**中**ch**的音位变体) 【Al·lo·plas·tik】 f. -, -en 【医】●〈无复数〉异质成形术 ●异质(人体组织的替代品,如塑料、金属) 【al·lo·plas·tisch】 Adj. 【医】异质成形术的;用异质的,借助异质的 【Al·lo·sau·rus】 m. -, ...rier 【动】跃龙(中生代的食肉恐龙) 【Al·lo·sem】 n. -s, -e 【语】义素变体,义位变体(如:**„Hund"** = Tier und **„Hund"** = Förderwagen矿车=动物+矿车=运矿车) 【al·lo·thi·gen】 Adj. 【质】(岩石是在)异地形成的(跟**authigen**相对) 【Al·lo·t·ria】 n. -(s), -〈复数罕用〉胡闹,瞎闹,恶作剧: **~treiben** 瞎胡闹,搞恶作剧 【al·lo·trio·morph】 Adj. 【矿】他形的(岩石因受压失去原有的晶形) 【al·lo·trop】 Adj. 【化】同素异形的 【Al·lo·tro·pie】 f. 【化】同素异形体 【all'ot·ta·va】 (符号:8va.........)[意]【乐】高八度(演奏) 【al·lo·zie·ren】 V. t. (h.)【经】分配,分派,划拨 【All-par·tei·en·re·gie·rung】 f. 【政】(由各党派组成的)联合政府 【All-rad】 m. 〈无复数〉[口]●全轮驱动汽车: **per ~durch die Wüste** 搭乘全轮驱动汽车穿过沙漠 ●全轮驱动 【All-rad-an·trieb】 m. 【汽】全轮驱动 【all-rad-ge·trie·ben】 Adj. 【汽】全轮驱动的: **~e Traktoren** 全轮驱动的拖拉机 【all right】 ['ɔ: l 'rait] [英]对!好!行!同意!没有问题!一言为定! 【All-roun·der】 ['ɔ: l'raundə] m. -s, -[英]●多面手,多才多艺的人: **für unsere Niederlassung suchen wir einen ~** 我们要为我们的分公司物色一个各方面的活都能拿得起来的人。●多功能器械,多用途装置: **diese Kamera ist ein ~** 这架照相机是一部多功能摄影机。 【All·roun·de·rin】 f. -, -nen → Allrounder (❶)(指女性) 【All-round-man】 ['ɔ: l'raundmən] m. -s, ...men [...mən][英]多面手,多才多艺的人 【All-round-sport·ler】 ['ɔ: l'raund...] m. 全能运动员 【all-sei·tig】 Adj. ①四面的: **ein ~von Gebäuden umschlossener Hof** 四合院②普遍的: **~e Unterstützung [Zufriedenheit]** 普遍的支持[满意]③全面的,多方面的: **eine ~e Ausbildung** 全面的训练; **~interessiert sein** 有多方面的兴趣 【all-seits】 Adv. 普遍地,各方面,处处: **man war ~ einverstanden** 大家普遍地同意; **eine ~ verbreitete Meinung** 一种普遍流行的观点; **ein ~ geschätzter [be-** A <80> 【liebter] Kollege】 一位各方面受人尊敬的[爱戴的]同事 【All-Star-Band】 ['ɔ: l'sta: bænd] f. -, -s [英]【乐】①全明星爵士乐队②一流的伴舞小型乐队 【All-strom】 m. 〈无复数〉【电】交流电或直流电,交直两用电流 【All-strom-emp·fän·ger】 m. 【电】交直流两用接收机,交直流两用收音机 【All-strom-ge·rät】 n. 【电】交直流两用仪器 【All-strom-mo·tor】 m. 【电】交直流两用电动机 【all-stünd·lich】 Adj. 每小时的,每小时一次的: **eine Medizin ~einnehmen** 每小时服一次药 【All-tag】 m. -(e)s, -e ●〈复数罕用〉(除节假日外的)平日,工作日: **die Feier fand an einem ~statt** 庆祝活动安排在某个工作日举行。●〈无复数〉[雅](单调乏味的)日常生活: **der graue ~ hat uns wieder** 我们又要过单调乏味的生活了; **aus dem ~ ausbrechen** 摆脱单调乏味的日常生活(如外出旅游等) 【all-täg·lich】 Adj. [---] [罕]平日的,工作日的: **~e Kleidung** 平日穿的服装,便服; **~und sonntäglich** 平日的和星期日的(工作日的和休息日的) ●['---]平凡的,一般的,通常的,无特色的;平庸的,乏味的,老一套的: **die ~(st)en Dinge** 生活琐事,琐琐碎碎的家务事; **ein ~er Mensch** 一个平凡的人,一个普普通通的人; **ihre Gesichter waren sehr ~** 他们的相貌很一般; **die Geschichte kommt mir recht ~vor** 我觉得这个故事一点也没有意思。●['---, auch: '---]每天(发生)的,日常的: **im ~en Leben** 在日常生活中 【All-täg·lich·keit】 f. -, -en ①〈无复数〉日常生活②平常的事情,日常发生的事: **etw. wird zu einer ~** 某事成了平常的事,某事成了家常便饭 【all·tags】 Adv. 在工作日,在平日,平时: **~ unterrichtete der Kantor in der Dorfschule** 这位管风琴师兼唱诗班领唱平时在乡村学校教课。 【All-tags-an·zug】 m. 日常穿的西服 【All-tags-din·ge】 Pl. 生活琐事,琐琐碎碎的家务事 【All-tags-er·fah·rung】 f. 日常生活经验 【All-tags-kleid】 n. 日常穿的女服 【All-tags-klei·dung】 f. 平日穿的服装,便服,便装 【All-tags-kram】 m. [口,贬]无关紧要的琐事,鸡毛蒜皮 【All-tags-le·ben】 n. 日常生活 【All-tags·mensch】 m. 普通人,(平)常(的)人 【All-tags-sor·gen】 Pl. 日常生活中的忧虑 【All-tags-spra·che】 f. 【语】日常用语(介于标准语和口语两者之间) 【All·tags·trott】 m. [(略含)贬]老一套,老套子: **den ~hinter sich lassen** 抛弃老一套的做法 【All-tags-ver·stand】 m. 一般的理解,通常的理解 【All-tags-welt】 f. 日常生活范围 【All-tags·wort】 n. 〈复数:... wörter〉日常用词 【all-über·all】 Adv. [雅]〈加强 **überall** 的语气〉到处,处处 【all-um-fas·send】 Adj. [雅]包罗万象的,无所不包的,包括一切的,一揽子的,全面的,全方位的,广泛的: **eine ~e Organisation [Regelung]** 全面的组织[调整] 【all'un-ghe·re·se】 → all'ongharese 【Al·lü·re】 f. -, -n 〈常用复数〉[知识分子用语,(常作)贬]习气,傲气,恶习,装腔作势: **seine ~n beibehalten [ablegen, verlieren]** 保持[克服,摒弃]他的恶习; **er ist ein Mensch ohne ~** 他是个温文雅雅的人。 【al·lu·vi·al】 Adj. 【质】①冲积的②淤积的 【Al·lu·vi·um】 n. -s [拉]【质】(Holozän的旧称)冲积层 【All-va·ter】 m. 〈常不用冠词〉【神话,宗】上帝,造物主: **~Wodan** 主神奥丁(日耳曼神话中最高的神); **der rote ~ Lenin** [转]国际共产主义运动的领袖列宁 【all-ver·ehrt】 Adj. 受到大家尊敬的,普遍受到尊敬的。 【all-weg】 Adv. [施瓦本地区]不管怎样,无论如何;至少 【all·weil, al·le·weil, al·ler·weil】 Adv. [(尤指)奥,口]总是,经常 【All-wet·ter-jä·ger】 m. 【军】全天候歼击机 【All-wet·ter-klei·dung】 f. 在任何气候条件下都能穿的服装 【All-wet·ter-rei·fen】 m. 全天候(汽车)轮胎 【all-wis·send】 Adj. 无所不知的,无所不晓的,博古通今的,万事通的: **der ~e Gott** 无所不知的上帝; **niemand ist ~** 无所不知,无所不晓的人是没有的。 【All-wis·sen·de】 m. -n (按形容词变化〉上帝 【All-wis·sen·heit】 f. - 无所不知,全知: **die ~Gottes** 上帝无所不知 【all-wo】 Adv. [官方用语,旧](就)在该处,(就)在这个地方 【all-wö·chent·lich】 Adj. 每周的,每个礼拜一次的 【Al·lyl】 n. -s, -e 【化】烯丙基 【Al·lyl-grup·pe】 f. = Allyl 【Al·lyl-ra·di·kal】 n. = Allyl 【all-zeit】 → allezeit 【all·zu】 Adv. 〈加强 **zu²**(❶)的语气〉太,过分,过于: **~ bald [fürh, gern, lang, lange, leicht, oft, schnell, sehr, selten, weit]** 太匆促[早,愿意,长,久,轻,频繁,快,过分,罕见,远]; **ein ~gewagtes Unternehmen** 一次过于大胆的行动; **das weiß sie nur ~gut** 这事她再清楚不过了; **es ging dort ~ menschlich zu** 那里发生的事太具人情味了; **Menschliches, ~Menschliches** 合乎情理,完全合情合理;〈用于否定句〉**einer Sache kein ~ großes Gewicht beilegen** 对某事不必太重视; **~viel ist ungesund** [谚]漫无节制有损健康。 【all-zu bald, all-zu früh, all-zu gern】 → allzu 【all-zu-gleich】 Adv. ①[文学用语]〈加强 **zugleich** 的语气〉同时②[雅]全体一起 【all-zu groß, all-zu gut】 → allzu 【all-zu-hauf】 Adv. [旧]成群地,成堆地 【all·zu lang, all·zu lan·ge, all·zu leicht】 → allzu 【all-zu-mal】 Adv. [罕]●所有的人,统统 ●总是,总而言之: **Gleichheit lässt sich ~ nur so herstellen** 总而言之,平等只能建立在这样的基础上。 【all·zu mensch·lich, all·zu oft】 → allzu 【All-zweck-fahr·zeug】 n. 多用途汽车,万能运输车 【All-zweck-rei·ni·ger】 m. 多用途洗涤剂,多功能去污剂 【All-zweck·tuch】 n. 〈复数:... tücher〉多用途布块 【All-zweck-waf·fe】 f. [口,(常作)谑]什么都会的人,多面手;灵丹妙药 【Alm】 f. -, -en 高山牧场: **eine ~ bewirtschaften** 经营山上牧场; **das Vieh auf die ~treiben [von der ~abtreiben]** 把牲畜赶到高山牧场上去[从高山牧场上赶下山]; **droben auf der ~** 在山上的牧场上 【Al·ma-A·ta】 Almaty 的旧名 【Alm-ab·trieb】 m. (秋季)把牲畜(从高山牧场上)赶到山下(过冬的牲口棚内) 【Al·ma Ma·ter】 f. -- [拉][知识分子用语,(常作)谑]大学 【Al·ma·nach】 m. -s, -e 【书】①[旧]年鉴(汇集一年内有关文学、戏剧、时装、旅游等方面的新资料并附有插图的专科工具书)②(出版社出于广告宣传等原因汇集一年内所出版的)新书目录 【Al·man·din】 m. -s, -e 【矿】铁铝榴石,贵榴石 【Al·ma·ty】 阿拉木图(哈萨克斯坦首都) 【Alm-auf·trieb】 m. (春季)把牲畜(从过冬的牲口棚內)赶到高山牧场上放牧 【al·men】 V. t. (h.)[奥](在高山牧场上) <81> 【Almenrausch】 放牧:die Bergbauern almen ihr Vieh 山区农民在高山牧场上放牧他们的牲畜。 【Al-men-rausch】 → Almrausch 【Al-mer】 m. s, - [奥]高山牧场牧民 【Al-me-rin】 f. -, -nen [奥]高山牧场女牧民 【Alm-hüt·te】 f. (高山牧场上的)牧民小屋 【Al-mo-sen】 n. -s, - [雅]施舍,布施,救济: einem Bettler ein ~ geben 施舍一乞丐; um ein ~ bitten 乞求施舍; kein ~ annehmen 不接受施舍; von ~ leben 靠救济过日子 ❷ [贬]微薄的工资: für ein ~ arbeiten müssen 为了得到那点儿微薄的工资不得不工作 【Al-mo-sen-emp·fän·ger】 m. [贬]受施舍者,领救济金者 【Al-mo-sen-emp-fän·ge·rin】 f. → Almosenempfänger(指女性) 【Al-mo-se-nier】 m. -s, -e [旧]布施牧师 【Al-mo-sen-pfle·ge】 f. [旧]救济院 【Al-mo-sen-stock】 m. (教堂内的)募捐箱 【Alm-rausch】 m. -(e)s [德国南部地区,奥]【植】杜鹃花,映山红 【Alm-ro-se】 f. [德国南部地区,奥] = Alpenrose 【Alm-wirt·schaft】 f.〈无复数〉高山畜牧业(尤指阿尔卑斯山夏季利用高山牧场进行放牧) 【Aloe】 ['a:loe] f. -, -n [...oən]【植】芦荟 ❶〈无复数〉芦荟叶汁 【alo-gisch】 Adj. 不合逻辑的 【Alp¹】 → Alb² 【Alp²】 f. -, -en [瑞,(此外为)地区]高山牧场 【Al-pa-ka¹】 n. -s, -s ① (产于安第斯山脉的)羊驼 ②〈无复数〉羊驼毛 ③〈无复数〉再生毛,回弹毛 ❹ m. -s (尤指用来做衣服和围裙面料的)羊驼毛织物 【Al-pa-ka²】 n. -s Neusilber 的旧称 【Al-pa-ka-wol·le】 f. 羊驼毛 【al pa-ri】 [意]【交易所】(有价证券)按票面价值 【Alp-druck】 → Albdruck 【Alp-drü·cken】 → Albdrücken 【Al-pe】 f. -, -n [奥]→ Alp² 【al·pen】 [瑞,奥] V. t. (h.) (在高山牧场上)放牧 ❶ V. i. (h.) (在高山牧场上)放牧牲畜 【Al-pen】 Pl. 阿尔卑斯山脉(欧洲) 【Al-pen-bär】 m.【动】(阿尔卑斯山地区珍稀的)小棕熊 【Al-pen-berg-min·ze】 f.【植】高山风轮菜(唇形科) 【Al-pen-be-woh-ner】 m. 阿尔卑斯山区居民 【Al-pen-bock】 m.【动】高山天牛 【Al-pen-dol·lar】 m. [奥,口,谑]先令(奥地利在2002年1月1日改用欧元前的本位货币) 【Al-pen-fau·na】 f. 高山动物区系 【Al-pen-flo-ra】 f. 高山植物区系 【Al-pen-glöck-chen】 n.【植】高山钟花 【Al-pen·glü·hen】 n. -s 阿尔卑斯山巅的晚霞 【Al-pen-jä-ger】 m. ❶ [罕]阿尔卑斯山猎人 ❷ [德国人用语]山地步兵部队(指意大利、法国保护阿尔卑斯山口的部队) 【Al-pen-land】 n. 〈复数:...länder〉 ❶〈无复数〉阿尔卑斯山地区 ❷〈常用复数〉阿尔卑斯山周边国家(如:奥地利、瑞士、意大利等) 【al·pen·län·disch】 Adj. 阿尔卑斯山地区的;阿尔卑斯山周边国家的 【Al-pen-molch】 m.【动】山螈 【Al·pen·pass】 m. 阿尔卑斯山口 【Al-pen-re-pu-b-lik】 f.〈无复数〉[口,谑]奥地利(共和国) 【Al-pen-ro-se】 f.【植】(生长在高山地区的)杜鹃花属 【Al-pen-rot】 n.〈无复数〉(高山地区或极地因受大量红藻的影响)积雪泛红 【Al-pen-sa-la-man-der】 m.【动】高山蝾螈 【Al-pen-veil-chen】 n.【植】仙客来 【Al-pen-ver-ein】 m. 高山体育(研究与开发)协会 【Al-pen-vor-land】 n. -(e)s 阿尔卑斯山北麓地区 【Al-pha】 n. -(s), -s [希]阿尔法(希腊字母表中的第一个字母A, α) 【Al-pha-bet】 n. -(e)s, -e 字母表;字母顺序: das kleine ~ 小写字母表; das große ~ 大写字母表; das russische ~ 俄语字母表; Namen nach dem ~ ordnen 按字母顺序排列名字 【al-pha-be-tisch】 Adj. 按字母顺序(排列)的: ein ~es Register 按字母顺序排列的目录; eine Kartei ~ ordnen 按字母顺序整理卡片 【al-pha-be-ti-sie-ren】 V. t. (h.) ❶ 按字母顺序排列: Karteikarten [Namen für eine Liste] ~ 按字母顺序排列索引卡片[名单] ❷ 教…(文盲)识字: sie sind nicht zu alt, um alphabetisiert zu werden 他们的年纪还不算太大,还能教会他们识字。 【Al-pha-be-ti-sie-rung】 f. -, -en → alphabetisieren 【Al-pha-bet-schloss】 n. 密码锁 【al-pha-me-risch】 alphanumerisch 的简称 【al-pha-nu-me-risch】 Adj.【数据处理】由字母和数字组成的;字母数字字符的;能使用字母数字字符的,能显示字母数字字符的 【Al-phard】 m. -s 【天】长蛇(星)座的 α 星 【Al-pha-strah-len,】 α-Strahlen Pl.【核】α射线,阿尔法射线 【Al-pha-teil-chen,】 α-Teilchen n.【核】α粒子 【Al-pha-tier】 n.【行为科学】(动物群中)领头的(如:头羊、头雁等) 【Al-pha-zer-fall】 m.〈无复数〉【核】α衰变 【Alp-horn】 n.〈复数:...hörner〉阿尔卑斯(木制)号角(尤指瑞士阿尔卑斯山地区牧人和村民吹的长号角,长2—4米) 【Alp-hüt·te】 f. (高山牧场上的)牧民小屋 【al-pin】 Adj. ❶ 阿尔卑斯山的,高山的;具有高山地区特点的:~e Skigebiete 高山滑雪区; die Landschaft ist fast ~ 这个地方的景色几乎跟高山地区一样。❷ 阿尔卑斯山地区的,高山地区的:~e Flora 高山植物区系 ❸【体】高山滑雪的: die ~en Disziplinen 高山滑雪训练项目 ❹ 攀登阿尔卑斯山(所需)的,攀登高山(所需)的:~e Ausrüstung 攀登高山的装备 【Al-pi-na-ri-um】 n. -s, ...ien 高山野生植物园 【Al-pi-ni】 Pl. [意](意大利的)山地步兵部队 【Al-pi-nis-mus】 m. - (在阿尔卑斯山或高山地区的)登山运动 【Al-pi-nist】 m. -en, -en 登山运动员 【Al-pi-nis-tik】 f. - = Alpinismus 【Al-pi-nis-tin】 f. -, -nen 女登山运动员 【al-pi-nis-tisch】 Adj. 登山运动的,登山运动员的 【Al-pi-num】 n. -s, ...nen (种植岩生植物、有假山、供科学研究用的)高山植物园 【Alpler】 m. -s, - ❶ 阿尔卑斯山人 ❷ [旧]阿尔卑斯山牧民 【Alp-le-rin】 f. -, -nen 阿尔卑斯山人(女) 【älp-le-risch】 Adj. 像阿尔卑斯山人的:~ gekleidet sein 穿得像阿尔卑斯山人 【Alp-ran-ke】 f. [民间用语]【植】槲寄生(桑寄生科,常用作圣诞节的装饰物) 【Alp-traum】 → Albtraum 【Alp-wei-de】 f. [瑞,奥]山区牧场 【Al-raun】 m. -(e)s, -e [罕] = Alraune 【Al-rau-ne】 f. -, -n ❶ 曼德拉草(根叉式,与人形相似,民间迷信认为这种草具有魔力,能给人带来财富和幸福) ❷ 具有魔力的人 【Al-raun-wur·zel】 f. (主要生长在地中海地区的)曼德拉草根(旧时民间用作药物) <82> 【als Konj.】 〈时间连词,连接时间从句〉❶〈表示从句的行为发生在主句行为之前,从句的行为跟主句的行为同时发生,从句的行为发生在主句行为之后〉当…的时候,刚…就: **~ wir das Haus erreicht hatten, (da) fing es an zu regnen** 我们到家后,便开始下雨了; **gerade ~ ich gehen wollte, klingelte das Telefon** 我正要走,电话铃响了; **kaum hatte sie sich umgezogen, ~ der Besuch eintraf** 她刚换好衣服,客人就到了。❷〈与时间说明语连用,表示进一步说明〉在…时: **zu der Zeit, ~ seine Eltern noch lebten** 在他父母还在世的时候; **damals, ~ sie noch klein war** 在她还很小的时候 【als²】 〈情态连词,连接句子成分和从句〉❶〈表示不相同的比较〉①〈用于比较级之后〉比: **ich bin älter ~ er** 我比他年龄大; **eher heute ~ morgen** 与其明天,不如今天; **lieber sterben ~ unfrei sein** 不自由毋宁死; **mehr aus Mitleid ~ aus Liebe** 与其说是出于爱,不如说是出于同情; **Karin ist noch schöner, ~ es ihre Mutter im gleichen Alter war** 卡琳比母亲当年这个岁数时要漂亮。②〈位于ander..., anders, kein, niemand, umgekehrt, entgegengesetzt,或位于疑问代词后(+sonst, überhaupt 以及其他词后)表示〉不同于,除了…没有别的,不是…又是什么,不是…又有谁: **alles andere ~ schön** 一点儿也不好看; **anders, ~ ich es mir gedacht hatte** 跟我想象的不一样; **nichts ~ Unfug** 无非是胡闹; **mit keinem Menschen ~ ihm** 除了跟他还能跟谁呢; **entgegengesetzt, ~ ich (es) erwartet hatte** 出乎我的预料; **wohin sonst ~ zu ihr hätte er gehen sollen** 他不是到她那儿去还能到谁那儿去呢?❷〈表示相同的比较,常与ob或wenn连用,引出非现实的比较句〉好像,似乎: **so, ~ spräche sie eine ganz fremde Sprache** 看来她说的完全是一种谁也听不懂的语言; **er sah, ~ habe er nichts gehört, aus dem Fenster** 他从窗口往外看,好像他对屋里人说的话什么也没听见似的; **nicht, ~ wenn es schon sehr eilig wäre** 不,这事好像还很急; **mir kam es vor, ~ ob ich schon Stunden gewartet hätte** 我觉得似乎已经等了好几个小时了;〈有时也用动词的直陈式〉**mir kam es vor, ~ ob ich schon Stunden in diesem Keller saß** 我觉得,好像我在这家酒店里坐了好几个钟头了;〈引出缩短感叹句〉**~ ob es etwas Neues gewesen wäre!** 似乎出了点什么新鲜事!❸〈表示同一情况的比较,在一些固定词组中替代 wie〉**so schnell ~ möglich** 尽可能快地; **so viel ~ ein Eid** 尽量说实话; **doppelt so groß ~** 是(…的)两倍; **sowohl ... (auch) ~** 不仅…而且…,既…又…❹① [渐旧,(仍用于)口]〈与wie合在一起连用,代替相同比较时单个的wie〉如同,正如,好像: **obgleich er sich da nicht so fühlte ~ wie zu Hause** 尽管他在这儿并没有感到像在自己家里那样自在 ② [口]〈与wie 合在一起连用,置于比较级之后,代替不相同比较时单个的als〉比: **eine schönere Umgebung, ~ wie man sie hier in der Stadt hat** 我们在这儿的环境比在城里更优美 ❺〈与insofern, in-soweit 连用,表示某种限制〉在…方面,在…范围内,在…程度上,倘若,只要: **ich werde kommen, insofern ~ ich dazu überhaupt imstande bin** 只要我有可能,我会来的; **insofern(,) ~ du an ihre Rückkehr glaubst, hast du dich gründlich geirrt** 倘若你相信她还回来的话,那你就完全搞错了。❻ [雅]〈表示列举〉例如,像,诸如: **vornehme Bäder, ~ da sind Wiesbaden, Baden-Baden** 讲究的疗养浴场,例如威斯巴登,巴登-巴登。❼〈对相关词作进一步说明〉作,作为,当作: **Schmidt ~ Vorgesetzter** 作为顶头上司的施密特; **ihm ~ leitendem Arzt** 身为主治医生的他; **meine Aufgabe ~ Lehrer** 作为教师,我的任务(是…); **das Wirken Albert Schweitzers ~ Tropenarzt [des Herrn Müller ~ des eigentlichen Führers der Opposition]** 阿尔贝特·施魏策尔作为热带医生[原先当过反对党领袖的米勒先生]的工作; **ich habe ~ Mädchen immer davon geträumt** 我还是小姑娘的时候就有这样的梦想; **du fühlst dich ~ Held** 你自认为是个英雄; **die Geschichte erwies sich ~ wahr** 这件事经证实是真的; **ihre Leistung wurde ~ hervorragend beurteilt** 她的成绩被评为优秀。❽〈与zu+形容词,als dass连用,表示结果〉太…,以致不,太…,所以不: **die Aufgabe ist viel zu schwierig, ~ dass man sie auf Anhieb lösen könnte** 这道题实在太难了,所以不能马上算出来; **du bist viel zu klug, ~ dass du das nicht wüsstest** 你真是太聪明了,连这也知道; **es ist zu spät, ~ dass wir den Zug noch erreichen könnten** 时间太晚了,我们赶不上火车了。❾〈与umso/[罕] desto+比较级连用,表示原因〉(特别…)因为,(主要)因为: **der Vorfall ist umso bedauerlicher, ~ er unserem Ansehen schadet** 这起事故之所以特别令人遗憾,是因为它有损于我们的声誉; **ich möchte das Konzert sehr gern hören, umso mehr, ~ ich den Dirigenten persönlich kenne** 我很想去听这场音乐会,何况我认识指挥本人。 【al s.】 = al segno 【als·bald】 Adv. [渐旧]马上,立即,立刻,随即: **~ verabschiedete er sich und ging** 随即他便告辞走了。 【als-bal-dig】 Adj. [牍]立即的,立刻的,立时的,随即的: die Ware ist zum ~en Verbrauch bestimmt 这种商品限定立即食用。 【als·dann】 Adv. ❶ [渐旧]后来,然后,此后,随后: **~ erwarb sie ihr Diplom** 后来她获得了硕士学位。❷ [德国南部地区,奥]那么,那就;瞧,怎么样(表示突然惊呼或引出结论): **~ auf Wiedersehen!** 那就再见吧!; **~, Leute! Wir sind am Ziel!** 你们瞧,我对了吧!我们已到达目的地了。 【Al-se】 f. -, -n【动】西鲱 【al sec·co】 → a secco 【al se-g-no】 [al'zenjo]〈缩写:als.〉[意]【乐】回到记号处再奏 【also¹】 Adv. ❶ 因此,所以,也就是说,由此可见: **er litt um sie, ~ liebte er sie** 他因她而痛苦,可见他爱她; **er war Beamter, ~ ein gewissenhafter Mensch/ein gewissenhafter Mensch ~** 他是公务员,也就是说是办事认真的人; **er will in Deutschland studieren, ~ muss er Deutsch lernen** 他想在德国上大学,因此他必须学德语; **es brannte Licht, ~ musste jemand da sein** 灯亮着呢,(所以)肯定有人在。❷①〈表示总结、解释或进一步说明〉具体地说,确切地说: **Laufvögel, ~ Strauße, Nandus, Emus, sind flugunfähig** 走禽,具体地说,如鸵鸟、鸸鹋和鸸鹋,是不能飞行的。②〈表示接着被打断的思路继续往下说〉就是说,是这样的: **~ ich meine, dass etwas geschehen muss** 是这样,我觉得该做点什么了(该采取什么行动了)。❸ [旧]〈加强so的语气〉如此,就这样: **~ geschah es** 事情就这样发生了; **~ sprach Zarathustra** 查拉图斯特拉如是说(书名,德国尼采著,共四卷)。 【also²】 Partik.〈加强陈述、疑问、感叹、要求的感情色彩〉那,那么,好吧,嘿,瞧: **~ schön** 那好吧,那就这样吧; **~ kommst du jetzt oder nicht?** 那么,你现在来还是不来呢?; **, gute Nacht!** 好吧,晚安!; **na ~!** 你瞧,怎么样!你瞧,是这样吧!嘿,不错吧!瞧你(磨磨蹭蹭的),还不快点儿! 【al-so-bald】 Adv. [旧]马上,立即,立刻,随即 【al-so-gleich】 Adv. [雅,渐旧]〈加强(so)gleich的语气〉马上,立即,立刻 【Als-ter】 f. - 阿尔斯特河(德国) 【Als-ter-was·ser】 n.〈复数:...wässer〉[地区](由啤酒和柠檬水制成的)清凉饮料 【alt】 Adj. (älter, älteste) ❶① (指人、动物、植物)老的,年龄大的: ein ~er Mann [Hund, Baum] 老汉[狗,树]; **sie ist nicht sehr ~ geworden** 她变得不是很老; **mit 35 fühlte ich mich ~** 我觉得35岁的岁数不小了; **nicht alt werden** [口]不多呆,不久留: **hier [heute] werde ich nicht ~** 我在这里[今天]不会久留; **alt aussehen** [口]吃亏,受损失,什么也没捞着,空手而归: **wenn er uns zuvorkommt, sehen wir sehr [ziemlich] ~ aus** 要是他抢在我们之前(先采取行动)的话,这样我们就很[相当]吃亏了; **Alt und Jung** 1)老老少少,男女老少: **Alt und Jung müssen zusammenhalten** 老年人和青年人必须同心协力。2)老少,人人: **ein Buch für Alt und Jung** 一本老少咸宜的书 ②显得很老的,苍老的,老态龙钟的: **mit ihren ~en, zittrigen Händen** 用她那苍老而颤抖的双手 <83> ③ …岁的, …大的: **ein drei Wochen ~es Baby** 刚出生三周的婴儿; **der ältere Bruder (von zweien)** (两人中的)哥哥; **man ist so ~, wie man sich fühlt** [俗语]你觉得自己不老就不老,心不老人不老。❷① …之久的,仍在使用的: **ein drei Jahre ~er Wagen** 用过三年的车; **das Spiel ist gerade zwei Minuten ~** [体育行业语]开赛刚两分钟。②旧的,用过的,穿旧的,破旧的: **~e Schuhe** (穿)旧(的)鞋; **mit ~en Büchern handeln** 做旧书买卖; **die ~en Häuser abreißen** 拆除破旧的危房; **aus Alt mach Neu** [俗语]整旧如新,翻新❸①时间久的,陈的,不新鲜的: **eine ~e Wunde** 老伤口; **der Fisch ist schon ~ [schmeckt ~]** 这条鱼已经不新鲜了[味道不新鲜了]。②去年的,上一年的: **die ~en Kartoffeln aufbrauchen** 用完去年的土豆; **das ~e Jahr geht zu Ende** 旧的一年结束了。❹①旧日的,以前的,老的: **eine ~e Erfahrung [Tradition]** 老经验[传统]; **~er Besitz** 昔日(留传下来)的财产 ②多年的: **ein ~es Mitglied** 老成员; **wir sind ~e Freunde** 我们是老朋友。③老一套的,陈旧过时的,老掉牙的,无聊的: **ein ~er Witz** 一则老掉牙的笑话 ❺①古代的,古时候的: **~e Meister** 古代的工匠; **~e deutsche Sagen** 古代德国的传说; **die ältere Kolonialzeit** 较早期殖民主义时期 ②古希腊罗马的,古典的: **die ~en Griechen [Römer]** 古希腊人[罗马人]; **~e Sprachen studieren** 学习古典语言(指古希腊语,拉丁语) ③(古代留传下来的)有价值的,价值连城的: **~es Porzellan** 价值连城的古代瓷器; **~er Wein** (窖藏多年的)陈酒,陈酿 ❻没有改变的,早就有名的,大家熟悉的,为人所知的: **es bot sich ihnen das ~e Bild** 原来的景象呈现在他们眼前; **alles geht seinen ~en Gang** 一切如旧;〈用作名词〉**sie ist ganz die Alte** 她还跟从前一样(一点没变样儿); **es bleibt alles beim Alten** 一切照旧,一切依然如故; **alles beim Alten lassen** 让一切原封不动 ❼从前的,以前的,先前的: **~e Bekannte [Kollegen]** 老相识[同事]; **die ~en Plätze wieder einnehmen** 回到原来的位子上入座 ❽① [昵]老…: **na, ~er Junge, wie gehts?** 喂,老弟,你好吗? ② [口,贬]〈加强对具有某种特性的人的否定语气或用作骂人的话〉老…: **der ~e Geizkragen!** 这个老守财奴! **~es Schwein!** [粗]老猪猡! 【Alt¹】 m. -s, -e 〈复数罕用〉【乐】❶女低音: **sie hat einen schönen ~ [singt ~]** 她唱女低音的嗓子非常好[唱女低音]。②童声低音 ③女低音的音色: **sie hat einen angenehmen ~** 她唱女低音的音色优雅动听。④〈无复数〉女低音声部,童声低音声部: **der ~ singt unrein** 女低音声部(或童声低音声部)唱得有点走调儿了; **sie singt jetzt im ~ mit** 她现在参加女低音声部的合唱。❺〈无复数〉①低音部独唱角色: **den ~ übernehmen** 担任低音部独唱角色 ②(合唱曲中乐段的)低音部: **den ~ einüben [studieren]** 练熟[练习]合唱曲的低音部 ❻ [罕]女低音歌手: **der ~ war indisponiert** 这位女低音歌手(因身体不适而)嗓子不好。 【Alt²】 n. -s, - Altbier 的简称 【alt-ade-lig, alt-ad-lig】 Adj. 出身于古老贵族阶层的 【Al-tai】 m. -(s)阿尔泰山(亚洲) 【Al-ta-ir】 → Atair 【al-ta-isch】 Adj. 阿尔泰山的: **~e Sprachen** 阿尔泰语系(包括突厥、蒙古、满-通古斯三个语族) 【Alt-am-mann】 [auch: '---] m. -(e)s, -er [瑞](仍健在,但不再行使职权的)卸任乡长,卸任镇长 【Al-ta Mo-da】 f. -,- [意](尤指意大利米兰的)高级时装设计 【Al-tan】 m. -(e)s, -e, 【Al·ta·ne】 f. -, -n【建】(伸出墙外的)阳台 【alt-an-ge-se-hen】 Adj. 久负盛名的,享有盛誉的,有名气的,有名望的: **eine ~e Firma** 一家久负盛名的公司 【alt-an-ge-ses-sen】 = altansässig 【alt-an-ge-stammt】 Adj. 世代相传的,世袭的,祖传的: **~e Bräuche** 传统的风俗习惯; **~e Rechte** 世袭的权利 【alt-an-säs·sig】 Adj. 世代定居的: **eine ~e Familie** 一个世代定居的家族 【Al-tar】 m. -(e)s, Altäre ❶ (基督教的)圣坛,圣桌: **an den/vor den/zum ~ treten** 走向圣坛; **jmdn. zum Altar führen** [雅]娶某人为妻(指在教堂举行婚礼) ❷ (非基督教的)祭坛: **der ~ des Zeus in Pergamon** 帕加马的宙斯大祭坛(帕加马为古代小亚细亚城市,位于今土耳其凯科河畔); **sein Leben auf dem ~ des Vaterlandes opfern** [雅](在战争中)为国捐躯; **jmdn. [etw.] auf dem Altar der Gerechtigkeit [der Freundschaft, der Liebe o. Ä.] opfern** [雅]为正义[友谊,爱情等]献出某人的生命[某物] ❸〈无复数〉【天】天坛座(南天星座之一) 【Al-tar-auf-satz】 m. 圣坛后部的装饰屏 【Al-tar·bild】 n. 圣坛画像(圣坛后墙上的装饰画),(圣坛后墙上的)耶稣画像 【Al-tar-de-cke】 f. 圣坛(桌上的)罩布 【Al-tar-ge-mäl·de】 n. = Altarbild 【Al-tar·ge·rät】 n. 圣坛(上用的)器物(如:耶稣受难像,烛台,圣体盒,圣餐杯,诵经台) 【Al-tar-raum】 m. (教堂内圣坛所在的)内殿 【Al-tar-re-ta-bel】 n. = Altaraufsatz 【Al-tar(s)-sa-k-ra-ment】 n.〈无复数〉圣餐(基督教新教的一种宗教仪式) 【Al-tar-tuch】 n.〈复数:...tücher〉圣坛(桌上的)罩布 【Al-tar-wein】 m. (基督教新教在举行圣餐仪式时分给信徒们喝的)圣餐葡萄酒 【alt-ba-cken】 Adj. ❶ (烤制的食品放久后变得)不新鲜的,已存放了好几天的,(干得)硬巴巴的: **~es Brot** 不新鲜的面包 ❷ [贬]陈旧的,过时的,不入时的: **~e Ansichten** 陈旧的观点; **sie kleidet sich ziemlich ~** 她穿得相当不入时。 【Alt-bau】 m.〈复数:-ten〉旧的建筑物,旧建筑,旧住宅,旧房子: **sie wohnen in einem ~** 他们住在一栋旧房子里。 【Alt-bau-er】 m. 老农 【Alt-bäu-e-rin】 f. 老农妇 【Alt-bau-mo-der-ni-sie-rung】 f. 旧建筑翻新,旧住宅翻新,旧房翻新 【Alt-bau-woh-nung】 f. 老式住宅,旧住宅,旧房子 【alt-be-kannt】 Adj. 早已众所周知的,早已熟悉的,早已知道的: **eine ~e Tatsache** 一个大家早已知道的事实 【Alt-Ber-lin】 柏林旧城,柏林旧市区,老柏林 【alt-be-rühmt】 Adj. 早就著名的 【Alt-be-sitz】 m. 旧有财产 【alt·be·währt】 Adj. 久经考验的,已证实有效的: **~e Arzneimittel** 早已证明有效的药物;〈用作名词〉**sich an das Altbewährte halten** 经受住考验 【Alt-bier】 n. (上面发酵的)烈性黑啤酒 【Alt-block-flö-te】 f. 英国八孔直笛,竖笛 【alt-bul-ga-risch】 Adj. 古代保加利亚语的,古教会斯拉夫语的 【Alt-bun-des-kanz·ler】 m. 卸任的联邦总理 【Alt-bun-des-prä-si-dent】 m. 卸任的联邦总统 【Alt-bür·ger】 m. 老年公民 【alt·christ-lich】 Adj. 早期基督教的: **die ~e Kirche [Kunst]** 早期基督教教堂[艺术] 【alt-deutsch】 Adj. 古代德国(尤指15至16世纪文化时期)的: **~e Malerei** 古代德国的绘画艺术; **~e Stilmöbel** 古代德国的老式家具 【Al-dorf】 阿尔特多夫(瑞士乌里州首府) 【Alte¹】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ 老年人,老头儿,老人,老汉,老翁: **ein ~r bettelte** 一个老人在乞讨; **das macht der Junge wie ein ~r** 这个年轻人处事很老练; **komischer ~r** (戏剧中的)丑角 ❷ [俗]老爸,老爹: **mein ~r** 我老爸 ❸ [俗]老公,老头子,老伴儿; **ihr ~r ist sehr eifersüchtig** 她老公醋意很浓。❹ [俗]上司,头头儿: **der ~ hat getobt** 头头儿大发了一通脾气。❺ [奥](去年的)陈葡萄酒 <84> 【Al-te²】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ 老年妇女,老妇,老太婆,老媪,老妪: **die gutmütige ~** 好心肠的老太婆; **komische ~** (戏剧中的)女丑角 ❷ [俗]老妈,老娘: **meine ~** 我老妈 ❸ [俗]老婆,老伴儿: **ich habe Krach mit meiner ~n** 我跟老婆争吵起来。❹ [俗]女上司,女头头儿 ❺【动】母畜 ❻ [青年用语]姑娘 【Al-te³】 n. -n 〈变化如 Junge²〉旧习俗,旧风俗,旧习惯: **~s und Neues** 旧俗和新风; **am ~n hängen** 依恋旧习 【alt-ehr-wür-dig】 Adj. [雅]历史悠久的,久负盛名的: **ein ~es Gebäude** 古老的建筑; **ein ~er Name** 一个古老的名字,一个老牌子 【alt-ein-ge-führt】 Adj. 久经考验的,久负盛名的 【alt-ein-ge-ses-sen】 Adj. 世代定居的: **~e Bürger** 世代定居的居民;〈用作名词〉**sie gehören zu den Alteingessenen** 他们是世代定居的居民,他们世代都是本地人。 【alt-ein-ge-wur-zelt】 Adj. 根深蒂固的,根深柢固的: **~es Leiden** 痼疾 【Alt-ei-sen】 n.〈无复数〉废铁: **~ sammeln** 收集废铁 【Alt-ei-sen-händ·ler】 m. 废铁商贩 【Al-ten】 Pl. ❶ 老年人,老人 ❷ [俗]老爸和老妈,老爹和老娘: **meine ~ leben noch beide** 我老爸和老妈两口子都还健在。❸①老祖宗,祖先 ②古代民族,古希腊人和罗马人 ❹【体】有经验的参赛选手,获得过联赛冠军的俱乐部,获得过联赛冠军的队员 ❺【动】公畜和母畜,公鸡和母鸡,公鸟和母鸟: **die ~ sind noch beim Füttern [beim Brutgeschäft]** 母畜正在给幼畜喂食[母鸡(或母鸟)正在抱窝]; **wie die ~ sungen, so zwitschern auch die Jungen** [谚]老的唱什么曲,小的就跟着哼什么调(意指:有其父必有其子,上行下效) 【Al-ten-bil-dung】 f.〈无复数〉【教】老年教育 【alt-eng-lisch】 Adj. 古英语的,古英语时期的: **~e Sprache** 古英语,盎格鲁撒克逊语(约从公元500年至1100年) 【Al-ten-heim】 n. 养老院,敬老院 【Al-ten-hil-fe】 f. 给老年人的补助,对老年人的照顾 【Al-ten-pfle-ge】 f. 对老人的护理,对老人的照料: **in der ~ tätig sein** 在做护理老人的工作 【Al-ten-pfle-ger】 m. (照料老人的)护理员(指职业) 【Al-ten-pfle·ge-rin】 f. (照料老人的)女护理员(指职业) 【Al-ten-ta-ges-stät·te】 f. (专门照料老人白天生活的)托老所,托老院 【Al-ten-teil】 n. 终老财产(老年人将财产—多指庄园—移交给继承人后留给本人的住房等财产): **sich auf sein ~ zurückziehen** 给自己留下终老财产; **jmdn. auf das ~ schicken** [转]让某人退休; **sich aufs/ins ~ zurückziehen/sich aufs ~ setzen/auf dem ~ sitzen** [转](因年迈从职位上)退下来了,功成身退 【Al-ten-wohn-heim】 n. 老年公寓 【Al-ten-woh-nung】 f. (老年公寓里的)一居室单元房 【Alter】 n. -s, - ❶ 老年,晚年: **ein biblisches [gesegnetes] ~** 高龄[高寿]; **50 ist noch kein ~** 人到50岁还不算老; **das ~ macht sich langsam bemerkbar** 逐渐显得老了;年纪不饶人; **ein sorgenfreies ~ haben** 安度晚年; **man sieht ihm sein ~ nicht an** 看不出他有这么大的年龄; **die Würde [Weisheit] des ~s** 长者的威严[智慧]; **für sein ~ vorsorgen** 为自己的晚年早作准备; **sie kokettiert mit ihrem ~** 她喜欢炫耀自己的年龄(认为自己显得年轻); **~ schützt vor Torheit nicht** [谚]老年人难保不干蠢事。❷存在已久,年头儿久远: **das ~ hat die Handschriften brüchig gemacht** 这些手稿的纸张因保存的时间太长变得发脆了; **die Tapete ist vom ~ vergilbt** 这糊墙纸有年头儿了,颜色已经发黄了。❸①年龄,年岁,寿命;年龄段: **ein jugendliches [blühendes] ~** 青年[青春]时期; **jedes ~ war vertreten** 每个年龄段都有代表; **das gesetzliche ~ haben** 已达到法定年龄; **ein hohes ~ erreichen** 达到高龄; **das ~ von Pferden erkennt man an ihren Zähnen** 根据马的牙齿便可断定马的年龄; **im fortgeschrittenen/vorgerückten ~** 上了年纪; **er ist im besten [in einem schwierigen] ~** 他正处在壮年期[更年期]; **ins schulpflichtige ~ kommen** 达到入学年龄; **Männer im gefährlichen ~** 处于危险年龄段的男子(指:1)处于风烛残年,随时有死亡的可能 2)已有相当年纪,但还喜欢搞风流事); **seine Frau ist im kritischen ~** 他妻子正处于更年期; **mein Freund ist in meinem ~** 我朋友跟我同岁; **er starb im ~ von 70 Jahren** 他终年70岁; **ein Mann unbestimmten ~s/von unbestimmtem ~** 一个年龄不详的男子; **aus einem bestimmten ~ heraus sein** 已超过了规定的年龄 ②(某物存在的)年代,年份: **das ~ eines Gemäldes schätzen** 估计一幅油画的创作年代 ❹ [旧]时期,时代: **das Goldene [Silberne, Eherne] ~** 红铜[青铜,铁器]时代 ❺①老年人,老人: **man soll das ~ ehren** 要尊敬老年人。②某个年龄段的人: **das reifere ~** 中年人 【äl·ter】 Adj. ❶〈绝对比较级〉中年的,年纪不大不小的,中不溜儿的,半新不旧的; **eine ~e Dame** 一位中年妇女; **das Haus [das Auto] ist schon ~** 这栋房子[这辆汽车]已经半新不旧了。❷ alt 的比较级(见alt ❶, ❸①) 【Al-te-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ [旧]激动,兴奋;惊恐,困惑,迷惘,不知所措 ❷【医】病变,(病情)恶化 ❸【乐】变和弦(和弦的构成音作半音变化) 【Al-ter-chen】 n. -s, - 老公公,老爷爷,老大爷(常用作亲昵的称呼) 【Äl·te·re】 m./f. 〈按形容词变化〉(相比之下)年龄较大的人: **die ~n unter euch werden dies kennen** 你们中间那几个年龄稍大的人一眼就能看出来;(用作专有名词的补充说明,缩写:d. Ä.) **Lucas Cranach der ~** 老克拉纳赫(德国画家,1742-1553); **Alexander Dumas der ~** 大仲马(法国作家,1802-1870) 【Al·ter Ego】 [auch: - 'ego] n. -s, - ❶ [拉]知心朋友,知己: **da kommt mein ~** 我的知心朋友来了。❷【心】自我(精神分析学派的一个概念,指人的理性) 【alt-er-fah-ren】 Adj. 很有经验的,老练的 【al-te-rie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ [旧]使激动,使兴奋,使生气,使不安 ❷① [旧]改变: **diese Tatsache ist durch nichts zu ~** 这个事实是无法改变的。②【乐】改变(和弦构成音的半音): **alterierte Akkorde** 变音的和弦 Ⅱ refl. (h.) [渐旧,(仍用于)地区]激动,兴奋,生气 【al-ter-los】 → alterslos 【al·tern】 V. i. (s./[罕] h.) ① 变老,衰老: **sie ist stark [vorzeitig, um Jahre] gealtert** 她明显地[过早地,一年年地]变老了; **ein alternder Künstler** 一位日趋衰老的艺术家 ②逐渐老化: **Metalle ~** 金属(的晶体结构)逐渐老化; **Öl lässt den Kat schneller ~** 汽油促使(汽车尾气)净化器(表面)加速老化; **gealterter Wein** (窖藏多年的)陈酒,陈酿 Ⅱ V. t. (h.) ① [罕]使衰老 ②使老化: **Weine (künstlich) ~** 使葡萄酒(人工)陈化 【Al-ter-nanz】 f. -, -en [雅]交替,更迭 【Al-ter-nat】 n. -(e)s【政】优先签名权 【Al-ter-na-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]交替,更迭 ❷【诗律】抑扬交替 ❸【语】(词素)交替(如:Feld-Gefilde) 【al-ter-na-tiv】 Adj. [知识分子用语]❶两者择一的,供选择的: **ein ~er Entwurf [Plan]** 一项供选择的草案[方案]; **~e Lebensformen** 另类的生活方式(指与大多数人传统的生活方式不同、注重环保、简朴、回归自然的生活方式) ②①挑战传统做法的,挑战传统行为方式的,反传统的,另类的,有环境(保护)意识的: **~e Gruppen** 环(境)保(护)团体; **~ leben** 过另类的生活 ②非传统方式的,不同以往的: **~e Medizin [Landwirtschaft, Energie]** 非传统医学[农业,能源]; **ein ~er Laden** 一家绿色食品商店 <85> 【Al-ter-na-tiv-be-we-gung】 f. (20世纪70年代初兴起的)环境保护运动 【Al·ter·na·ti·ve¹】 f. -, -n [法][知识分子用语]❶ 两者择一,抉择: **die ~ zwischen Plan A und Plan B** 在甲乙两个方案中选择其中一个; **vor die ~ gestellt sein/werden** 不得不在两者之间作出抉择; **vor einer ~ stehen** 面临抉择 ❷ 其他可能,其他途径,其他办法,(在两个或两个以上的可能性中)选择(其中之一): **eine echte ~ sein/darstellen** 是唯一的选择; **es gibt verschiedene ~n [keine ~ zu Europa, nur eine ~] zur Lösung dieses Problems** 解决这个问题有各种途径[只有选择在欧洲,只有一个唯一可行的办法]。 【Al-ter-na-ti-ve²】 m./f. -n, -n 环境维护运动参加者,环境保护运动支持者: **er ist ein ~r** 他是个环保支持者。 【Al-ter-na-tiv-ener·gie】 f. 新(开发的)能源,可替代能源(如水力、风力、地热、太阳能等) 【Al-ter-na-tiv-ler】 m. -s, - [行业语]环境保护运动参加者,环境保护运动支持者 【Al-ter-na-tiv-lö·sung】 f. 唯一的解决办法 【al-ter-na-ti-vo】 [意]【乐】(乐曲开始处的两个对比性乐段)反复演奏(其反复顺序可由演奏者随意处理) 【Al-ter-na-tiv-pro-gramm】 n. 供选择的节目 【Al-ter-na-tiv-sze·ne】 f. 特定的地方,(尤指年轻人恣意享受的)活动场所,毒品交易场所 【Al-ter-na-tiv-ver·mächt·nis】 n.【法】选择性遗赠 【al·ter·nie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]交替,变换,轮流替换,轮换: **mit jmdm. ~** 和某人轮班; **in dieser Szene aletrnieren die schärfsten Kontraste** 在这场戏里激烈的矛盾冲突时起时伏; **es geschieht alternierend einmal an diesem und einmal an jenem Ort** 时而在这儿出事,时而在那儿出事; **alternierende Besetzung**【剧】轮流上场的演员; **alternierende Blattstellung**【植】互生叶序; **alternierendes Fieber**【医】间歇热; **alternierende Persönlichkeit**【心】周期性精神分裂症病人; **alternierender Strom**【电】交流电; **alternierende Reihe**【数】变项级数; **alternierende Verse**【诗】抑扬交替的诗行;〈用作名词〉**ein Alternieren zwischen zwei Formen** 两种形式相互交替 【Al-terns-for-schung】 f.〈无复数〉老年学(包括老年生物学,老年医学,老年心理学,老年社会学) 【Al·terns-vor-gang】 m. 变老过程,老化过程 【alt-er-probt】 Adj. 久经考验的,经反复试验证明有效的 【al·ters】〈用于词组〉**seit alters/von alters her** [雅]自古以来,古往今来,历来: **seit ~ wird an diesem Tag gefeiert** 自古以来在这一天都要举行庆祝活动; **das haben wir von ~ her so gemacht** 这事我们历来都是这么做的; **vor alters** [旧]很久以前,从前,过去,昔日: **vor ~ stand hier ein prächtiges Schloss** 从前这里曾有座富丽堂皇的宫殿。 【Al·ters-ab-bau】 m.〈无复数〉年老体衰 【Al-ters-ab-stand】 m. 年龄差别: **ein ~ von 10 Jahren** 相差10岁 【Al-ters-an-ga-be】 f. 填写年龄 【Al-ters-an-zei-chen】 n. 老年迹象 【Al-ters-ar-mut】 f. 老年(人的)贫困 【Al-ters-asyl】 n. [瑞]养老院,敬老院 【Al-ters-auf-bau】 m.〈无复数〉人口的年龄划分,年龄结构 【al-ters-be-dingt】 Adj. ❶ 由年龄决定的: **~e Unarten eines Kindes** 孩子的淘气是由年龄决定的 ❷ 由于年老而引起的: **~e Krankheiten** 老年病(如:冠心病,急性脑血管疾病,肿瘤,骨质疏松,高血压,糖尿病,前列腺肥大等) 【Al-ters-be-schwer-den】 Pl. 老年疾病 【Al-ters-be-stim-mung】 f. 确定(动物、植物的)年龄,确定(艺术品、地质的)年代 【Al-ters-blöd-sinn】 m.〈无复数〉【医】老年痴呆,老年精神病 【Al-ters-di-a-be-tes】 m.【医】(发生在)老年(期的)糖尿病 【Al·ters-dis-po-si-ti-on】 f.〈无复数〉【医】年龄因素(指由于年龄关系对某些疾病容易或不容易感染的倾向性) 【Al-ters-er-kran-kung】 f. 老年(人容易得的)疾病 【Al·ters-er-schei-nung】 f. (日趋)衰老的标志,衰老征象,衰老现象: **sein Starrsinn ist eine ~** 他的顽固是日趋衰老的一个标志。 【Al-ters-fleck】 m.〈常用复数〉老年斑,寿斑 【Al-ters-for-schung】 f.〈无复数〉= Alternsforschung 【Al-ters-frei-be-trag】 m.【法】(所得税,财产税)老年免征额 【Al-ters-für-sor·ge】 f. (由国家或私人机构对老年人提供的)老年救济 【Al-ters-geld】 n.〈无复数〉(对老年农民及其家庭发放的相当于社会保险的)养老金 【Al-ters-ge-nos·se】 m. 同龄人: **er ist mein ~** 他和我同年; **wir waren ~n** 我们几个是同龄人 【Al-ters-ge-nos-sin】 f. → Altersgenosse(指女性) 【al-ters-ge·recht】 Adj. ❶ 适合某个年龄段要求的: **~es Spielzeug** 适合某个年龄段的孩子玩的玩具 ❷ 适合中年人需要的: **~e Wohnungen** 适合中年人居住的成套住宅(公寓房) 【Al-ters-glie-de-rung】 f.〈无复数〉人口的年龄划分,年龄结构 【al-ters-grau】 Adj. (因)年老(而变得)灰白的: **~es Haar** 年老灰白的头发 【Al-ters-gren·ze】 f. ❶ 法定年龄: **eine ~ festlegen** 规定法定年龄 ❷ 退休年龄: **die flexible ~** 可灵活掌握的退休年龄; **die ~ erreicht haben** 已达到退休年龄; **über die ~ hinaus** 超过了退休年龄 【Al-ters-grün·de】 Pl. 年龄原因: **sein Amt [sein Geschäft] aus ~n aufgeben** 因年事已高辞去自己的职务[自己的工作] 【Al-ters-grup-pe】 f. 年龄(相同的一)组 【al-ters-hal·ber】 Adv. 因年老的缘故,考虑到年事已高: **~ aus seinem Amt ausscheiden** 考虑到年事已高而退职 【Al-ters-heil-kun-de】 f.〈无复数〉老年医学 【Al-ters-heim】 n. 养老院,敬老院 【Al-ters-herz】 n. (由于)年老(而引起生理改变)的心脏(如心脏功能的衰退) 【Al-ters-jahr】 n. [瑞]年龄,岁数 【Al-ters-klas-se】 f. ❶ 年龄(相同的一)组 ❷【体】(某个年龄段的参赛者组成的)年龄级别(如:青年级,老年级) 【Al-ters-kleid】 n.〈无复数〉[猎人用语]成年野禽的羽毛 【Al-ters-krank·heit】 f. 老年病 【Al-ters-lei-den】 n. = Alterskrankheit 【al·ters-los,】 [奥,瑞] alterlos Adj. 无老年迹象的: **ein ~es Gesicht** 一张并不老气的脸; **sie scheint ~ zu sein** 她看上去一点不显老。 【al-ters-mä·ßig】 Adj. 按照年龄的 【Al-ters-mund-art】 f. 儿童语言 【Al-ters-pen-si-on】 f. [奥]社会保险金(相当于德国的养老金) 【Al-ters-prä-si-dent】 m. 名誉会长,名誉议长(社团或议会中资格最老的成员,在选出正式会长或议长之前主持工作) 【Al-ters-prä-si-den-tin】 f. → Alterspräsident(指女性) 【Al-ters-pro-zess】 m. 变老过程,老化过程 【Al-ters-psy-cho-lo-gie】 f.〈无复数〉老年心理学 【Al-ters-py-ra-mi-de】 f. 人口年龄分布示意图(成金字塔形) 【Al-ters-ren-te】 f. 退休金 【Al-ters-ru-he-geld】 n. 养老金 【Al-ters·ru·he·sitz】 m. 退休(时)住(的)地(方) 【al·ters·schwach】 Adj. ① 年老体衰的,年老体弱的,年老力衰的: **~e Menschen [Tiere]** 年老体弱的人[动物] <86> ② 破旧的,老掉牙的,不能用的: **~e Möbel** 破旧的家具; **eine ~e Batterie** 一节废旧电池 【Al-ters-schwä-che】 f.〈无复数〉年老体衰,年老体弱,年老力衰,衰老,老态龙钟;破旧,废旧 【Al-ters-schwach-sinn】 m. [口]老年痴呆 【Al-ters-si-che-rung】 f. (对)老年(人的物质)保障 【al·ters·sich·tig】 Adj. 老视眼的,老花眼的 【Al-ters-sich-tig-keit】 f. 老视眼,老花眼 【Al-ters·sitz】 m. 退休(时)住(的)地(方) 【Al-ters-so-zi-o-lo-gie】 f.〈无复数〉老年社会学 【Al-ters-sport】 m. (特别适合)老年(人锻炼的轻微的)体育(活动) 【Al-ters-starr-sinn】 m. 老年人的顽固,老年人的固执 【Al-ters-stil】 m.〈无复数〉老年艺术家的创作风格 【Al-ters-struk-tur】 f.〈无复数〉人口的年龄划分,年龄结构 【Al-ters-stu·fe】 f. 年龄段: **Menschen verschiedener [aller] ~n** 不同[各个]年龄段的人 【Al-ters-teil-zeit】 f.〈无复数〉(尤指为创造新的就业岗位而采取措施)缩短在职中年职工的工作时间 【Al-ters-tod】 m.〈无复数〉(因年老力衰而)自然死亡,(因年)老(而)死(亡) 【Al-ters-un-ter-schied】 m. 年龄差别 【Al-ters-ver-si-che-rung】 f. 养老保险 【Al-ters-ver-sor-gung】 f. 养老保险金: **eine betriebliche ~** 企业养老保险金 【Al-ters-weit-sich-tig-keit】 f. 老视眼,老花眼(远视) 【Al-ters·werk】 n. (作家、作曲家、艺术家的)晚期作品,晚年作品 【Al-ters-zu-schlag】 m. (根据年龄等级支付的)工龄津贴,工龄补助费 【Al-ter-tum】 n. -s ❶ 古代(某个民族或某种文化最古老的历史时代): **Sagen aus dem deutschen ~** 德国的古代传说 ❷ 古希腊罗马文化时期,古典时期 【Al-ter-tü-me-lei】 f. -, -en 好古癖 【al-ter-tü-meln】 V. i. (h.)仿古,好古: **eine altertümelnde Ausdrucksweise** 一种仿古的风格 【Al-ter-tü-mer】 Pl. 古代文物,古代器物,古物,古董: **~ sammeln** 收集古董 【al-ter-tüm-lich】 Adj. 古代的,古的,古式的,古色古香的: **eine ~e Schrift** 古文字 【Al-ter-tüm-lich-keit】 f. - 古风,古代,古色古香 【Al-ter-tums-for-scher】 m. 古代文化研究者,考古学家 【Al-ter-tums-for-sche-rin】 f. → Altertumsforscher(指女性) 【Al-ter-tums-for-schung】 f.〈无复数〉古代文化研究,考古 【Al-ter-tums-kun-de】 f.〈无复数〉古代文化研究学,考古学 【Al-ter-tums·wert】 m.〈无复数〉(某物因年代久远而)价值连城,价值千金: **~ haben** (某物)价值连城; **sein Fahrrad hat nur noch ~** [谑]他的自行车几乎成了老古董了(快不能骑了)。 【Al-ter-tums-wis-sen-schaft】 f.〈无复数〉古代文化研究学,考古学 【Al-te-rung】 f. -, -en ❶〈无复数〉(指生物,尤指人的)变老,衰老,老龄化: **die ~ der Bevölkerung** 人口老龄化 ❷① (指建筑物、材料、用具、液体的)老化: **eine vorzeitige ~** 提前老化,过早老化; **das Material unterliegt einer natürlichen ~** 这种材料正在自然而然地老化。② (结构、成分或性质的)老化: **die künstliche ~ von Wein** 葡萄酒的人工陈化 【al-te-rungs-be-stän-dig】 Adj. (指材料、用具、原材料)不易老化的,耐老化的,防老化的,抗老化的: **ein ~er Kunststoff** 一种不易老化的塑料 【Al-te-rungs·pro·zess】 m. 变老过程,老化过程 【Al-te-rungs-schutz-mit-tel】 n.【化】防老化剂 【Al-te-rungs-ver-such】 m.【技】老化试验 【Äl·ter-va-ter】 m. 曾祖父,外曾祖父 【äl-test...】 → alt 【Äl-tes-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ (一个团体里的)长老,元老,(乡镇的)乡长,镇长,(基督教某些教派中协助牧师管理教务的)长老: **der Rat der ~n** 长老会 ❷ 大儿子,长子,大女儿,长女: **an unserer ~n haben wir eine große Stütze** 我们得到大女儿的很大帮助。 【Äl-tes-ten·kreis】 m.〈无复数〉(教区的)长老阶层 【Äl-tes-ten·rat】 m.〈复数:..räte〉❶ 议会常务委员会 ❷〈无复数〉(联邦德国)元老会(由联邦议会的党团代表组成、协助联邦议长的咨询机构) ❸ (原始部落的)长老会议 【Äl-tes-ten-recht】 n.〈无复数〉❶ (家庭中的)(最年)长者继承权(如一个人死后由家庭中年纪最大的大弟继承,而不是由长子继承) ❷ 长子继承权 【Alt-flö·te】 f. 低音笛 【alt-frän-kisch】 Adj. [渐旧]旧式的,老式的,不时髦的,过时的,平庸的,一般的: **~ gekleidet sein** 穿着很一般; **~ aussehen** 长相一般 【alt-fran-zö-sisch】 Adj. 古法语时期的: **~e Sprache** 古法语(从9世纪中叶到1350年左右) 【alt-ge-dient】 Adj. 长期服役的,工作多年的,久经考验的: **ein ~er Soldat** 一名老兵; **~e Mitarbeiter** (一起)工作多年的老同事 【Alt-gei·ge】 f. 中提琴,中音提琴 【Alt-geld】 n.〈无复数〉(1948年6月20日德国西占区实行货币改革前的)旧币(即帝国马克) 【Alt-ge-nos·se】 m. (马克思主义政党的)老党员,老同志 【Alt-ge-nos·sin】 f. → Altgenosse(指女性) 【Alt-ge-schlecht】 n. 古老的家族 【Alt-ge-sel·le】 m. [旧](手工业工场中有特殊权利和义务的)最年长的工匠,工头,监工 【alt-ge-wohnt】 Adj. 早已习惯的,熟悉的: **die ~e Ordnung** 早已习惯的规章制度 【Alt-glas】 n.〈无复数〉(可回收利用的)旧玻璃 【Alt·glas·be·häl·ter】 m. = Altglascontainer 【Alt-glas-con-tai-ner】 m. 收集(用以回收利用的)旧玻璃的容器 【Alt-gold】 n. ❶ [渐旧]旧金器 ❷ (经化学处理人工变暗的)古金色金器 【Alt-grad】 (符号:゜) m.【数】度(直角的1/90度,区别于新制的1/100度) 【alt-grie-chisch】 Adj. 古希腊的,古希腊人的: **~e Sprache** 古希腊语(古典时期至公元5世纪) 【Alt·grie-chisch】 n. -(s) /〈需带定冠词〉【Alt-grie-chi-sche】 n. -n 古希腊语 【Alt-han-del】 m.〈无复数〉[渐旧]旧货交易 【Alt-händ·ler】 m. [渐旧]旧货商 【alt-he-brä-isch】 Adj. 古希伯来语(时期)的: **~e Sprache** 古希伯来语(《旧约》的语言) 【Al-thee】 f. -, -n ❶【植】蜀葵(属) ❷〈无复数〉(用蜀葵的根提炼的)止咳药 【Alt-he-ge-lia-ner】 m. 老年黑格尔派(黑格尔学派中的保守派) 【Alt-Hei-del-berg】 海德堡旧城,海德堡旧市区,老海德堡 【alt-her-ge-bracht】 Adj. 传统的,习惯的: **~e Sitten** 传统的风俗;〈用作名词〉**das Althergebrachte** 传统习惯 【alt-her-kömm·lich】 Adj.〈加强herkömmlich的语气〉传统的,习惯的 【Alt-her-ren-mann-schaft】 f.【体】元老队,元老球队(队员年龄在32岁以上,一般不再参加正式比赛) <87> 【Alt-her-ren-schaft】 f.〈无复数〉[大学生用语](大学生联合会的)全体老会员 【alt-hoch·deutsch】 (缩写:ahd.) Adj. 古高地德语(时期)的 【Alt-hoch-deutsch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉【Alt-hoch-deut·sche】 n. -n 古高地德语(自德语有文字记载开始至11世纪) 【Alt-in·disch】 n. -(s) /〈需带定冠词〉【Alt-in-di-sche】 n. -n 古印度语(从最古时期至公元前3世纪左右) 【Alt-in-ter-na-ti-o-na-le】 m.【体】原国家队队员 【Al-tist】 m. -en, -en (童声)低音歌手 【Al-tis-tin】 f. -, -nen (童声)女低音歌手 【Alt-jahr(s)·abend】 [auch: -'---] m. [(尤指)瑞]除夕之夜 【Alt-jahrs-tag】 m. [奥,瑞]除夕(指一年中的最后一天) 【alt-jüng-fer-lich】 Adj. [贬]老处女似的,性情乖僻的: **~es Gehabe** 老处女似的装腔作势 【Alt-kanz-ler】 m. 卸任的联邦总理 【Alt-kanz-le-rin】 f. 卸任的联邦女总理 【Alt-Ka-tho-lik, Alt-ka-tho-lik】 m. 老公会信徒(1870年天主教第一次梵蒂冈会议公布关于教皇永无谬误的教理,反对这项决议的人们通称老公会信徒) 【Alt-Ka-tho-li-kin, Alt-ka-tho-li-kin】 f. → Alt-katholik, Altkatholik (指女性) 【alt-ka-tho-lisch, alt·ka-tho·lisch】 Adj. 老公会的 【Alt-Ka-tho-li-zis-mus, Alt-ka-tho-li-zis-mus】 m. 老公会教义(即强调上帝恩典的学说) 【alt-kir-chen-sla·wisch】 Adj. 古教会斯拉夫语的,古代保加利亚语的 【Alt-kla-ri-net·te】 f. 低音单簧管(木管乐器) 【Alt-klei-der-samm·lung】 f. (尤指为慈善目的)募集旧衣服: **etw. in die ~ geben** 为慈善活动捐出一些旧衣服; **eine ~ des Roten Kreuzes** 红十字会募集的一批旧衣服 【alt-klug】 Adj. (-er, -ste) (指孩子)早熟的,少年老成的,老练的: **ein ~es Kind** 早熟儿童; **das Kind schien ihm ~ zu sein** 他觉得这个孩子很老练。 【Alt-klug-heit】 f.〈无复数〉早熟,少年老成,老练 【Alt-la-ge】 f.【乐】低音区 【Alt-last】 f. (对环境和地下水造成危害的)垃圾堆,废料堆 【Alt-li-be-ra-le】 m./f. (尤指1848年后普鲁士众议院里的)温和自由党人 【ält-lich】 Adj. 不很年轻的,有点儿老相的: **eine ~e/~ wirkende Person** 一个看上去有点儿老相的人 【Alt-ma-te-ri-al】 n. (可回收利用的)旧料,废料,废品 【Alt-meis-ter】 m. ❶ [旧]手工业同业公会会长 ❷ (某个行业或专业领域里的)元老,大师,巨匠,名家: **er gehört zu den ~n der Kunstwissenschaft** 他是位艺术科学大师 ❸【体】前冠军(指俱乐部或运动员): **~ Schalke 04** 前联赛冠军沙尔克04俱乐部 【Alt-meis-te-rin】 f. → Altmeister (❶, ❷)(指女性) 【Alt-me-tall】 n. (可回收利用的)废金属,废铁 【Alt-mi-nu-te】 (符号:') f.【数】分(直角的1/60度,区别于新制的1/100度) 【alt-mo-disch】 Adj. 旧式的,老式的,不时髦的,过时的,落后的,保守的,守旧的: **ein ~es Hemd** 一件旧式衬衫; **~e Möbel** 老式家具; **~e Ansichten haben** 持有过时的观点; **Mutter ist furchtbar ~** 母亲的思想太保守; **~ gekleidet sein** 穿着不入时 【alt-nor-disch】 Adj. 古北日耳曼语时期的 【Alt-nor·disch】 n. -(s) /〈需带定冠词〉【Alt-nor-di-sche】 n. -n 古北日耳曼语(从公元800年至15世纪的古冰岛语、古挪威语、古瑞典语和古丹麦语,通称古斯堪的纳维亚语) 【Alt-oboe】 f. 英国管(一种中音双簧管,比普通双簧管低五度,吹嘴稍往后弯) 【Alt·öl】 n. 废润滑油,废机油 【Al-to-ku-mu-lus】 m.【气】高积云 【Al-to-stra-tus】 m.【气】高层云 【Alt-pa-pier】 n.〈无复数〉(可再生利用的)废纸 【Alt-pa-pier-samm·lung】 f. 收集废纸 【Alt-par-tie】 f. -, -n (乐曲的)低音声部 【Alt-phi-lo-lo-ge】 m. 古典语文学家 【Alt-phi-lo-lo-gie】 f. 古典语文学(指古希腊文和拉丁文) 【Alt-phi-lo-lo-gin】 f. → Altphilologe(指女性) 【alt-phi-lo-lo-gisch】 Adj. 古典语文学的 【Alt-po-sau-ne】 f. 低音长号(有伸缩管的铜管乐器) 【alt-re-nom-miert】 Adj. 久负盛誉的,远近驰名的: **ein ~es Lokal** 一家久负盛誉的酒店 【alt-rö·misch】 Adj. 古罗马的,古罗马帝国的 【alt-ro·sa】 indekl. Adj. 深玫瑰色的,老玫瑰红的,淡青玫瑰色的: **ein ~ Kleid** 一件深玫瑰色的衣服 【Al-t-ru-is-mus】 m. - [知识分子用语]利他主义,无私(跟Egoismus相对) 【Al-t-ru·ist】 m. -en, -en [知识分子用语]利他主义者,无私的人 【Al-t-ru-is-tin】 f. -, -nen → Altruist(指女性) 【al-t-ru-is-tisch】 Adj. [知识分子用语]无私的,舍己为人的: **ein ~er Mensch** 一个无私的人; **~e Ziele verfolgen** 力求达到大公无私的目标; **~ handeln** 办事不谋私利 【Alt-sän-ger】 m. (童声)低音歌手 【Alt-sän-ge-rin】 f. (童声)女低音歌手 【Alt-sa-xo-fon, Alt-sa-xo-phon】 n. 低音萨克斯管 【Alt-schlüs·sel】 m.【乐】中音谱号 【Alt-schnee】 m. (好久以前下的、残存下来尚未融化的)残雪,积雪,旧雪 【Alt-schnee-de-cke】 f. 积雪的覆盖,积雪的表层 【Alt-schrift】 f.〈无复数〉【印】古典拉丁字体 【Alt-se-kun-de】 (符号:”) f.【数】秒(直角的1/60分,区别于新制的1/100分) 【Alt-sil-ber】 n. ❶ [渐旧]旧银器 ❷ (经化学处理人工变暗的)古银色银器 【Alt·sitz】 m. [旧]终老财产 【Alt-so-lo】 n. -s, -s/...soli 低音独唱,低音独奏 【Alt-sprach·ler】 m. 古典语文学家(指古希腊文、拉丁文、希伯来文的研究专家) 【Alt-sprach-le-rin】 f. → Altsprachler(指女性) 【alt-sprach-lich】 Adj. 古典语文学的 【Alt-stadt】 f. 旧城,老城区 【Alt-städ-ter】 m. (住在)老城区的居民 【Alt-städ-te-rin】 f. → Altstädter(指女性) 【Alt·stadt-sa-nie-rung】 f. 旧城改造(将老城区的危旧房加以拆除、修葺或现代化,以满足新的需要) 【Alt-stein-zeit】 f.〈无复数〉【质】旧石器时代 【alt-stein-zeit-lich】 Adj. 旧石器时代的 【Alt-stim·me】 f. -, -n【乐】❶ 女低音 ❷ 女低音声部的乐谱,童声低音声部的乐谱 【Alt-stoff】 m. (可回收利用的)旧料,废料,废品 【Alt·stoff·sam·mel·zen·trum】 n. [奥]废品回收中心,废品回收站 【Alt·stoff-samm-lung】 f. 收集(可回收利用的)废品 【Alt-ter-ti-är】 n.〈无复数〉【质】早第三纪,早第三系 【alt-tes-ta-men-ta-risch】 Adj. ❶ 旧约的: **~e Schriften** 旧约全书 <88> ② 旧约般的,类似旧约的: **~e Strenge** 旧约般的严格 【Alt-tes-ta-ment-ler】 m. -s, - 旧约研究者,旧约专家,旧约学者 【Alt-tes-ta-ment-le-rin】 f. → Alttestamentler(指女性) 【alt-tes-ta-ment-lich】 Adj. 旧约的,旧约中的: **~e Schriften** 旧约全书; **~e Theologie** 旧约圣经(犹太教的圣经) 【Alt-tier】 n. [猎人用语](初次怀孕的)牝鹿,雌鹿 【alt·über·kom·men】 Adj. 自古留传下来的,自古遗留下来的 【alt-über·lie·fert】 Adj. 自古相传的,传统的 【Al·tus】 m. -, ...ti【乐】❶ (尤指16-18世纪所用的)假声男低音 ❷ 童声低音歌手 【Alt-va-ter】 m. [旧]祖先,祖宗 【alt·vä-te-risch】 Adj. 旧式的,老式的,古老的,陈旧的,过时的: **~e Kleidung** 旧式服装; **~e Anschauungen** 陈旧的观点 【alt-vä-ter-lich】 Adj. 庄严的,令人崇敬的,德高望重的: **~e Haltung** 庄严的态度; **sein ~es Auftreten** 他那令人崇敬的行为 【alt-ver-traut】 Adj. 早就熟悉的,非常熟悉的: **eine ~e Umgebung** 一个非常熟悉的环境 【Alt-vor-dern】 Pl. [雅]列祖列宗 【Alt-wa-ren】 Pl. 旧货 【Alt-wa-ren-han-del】 m. 旧货交易 【Alt-wa-ren-händ-ler】 m. 旧货商 【Alt-wa-ren-händ-le-rin】 f. → Altwaren-händler(指女性) 【Alt-was-ser】 n.〈复数:-〉(弯曲的河段改直后积有死水的)旧河床 【Alt-wei-ber-fas(t)-nacht】 f. [地区](基督教节日圣灰星期三开始前的)最后一个星期四 【Alt-wei-ber-ge-schwätz】 n. 空谈,无聊的废话 【Alt-wei-ber-kno-ten】 m. [海员用语](外行打的)不结实的绳结 【Alt-wei·ber-mär·chen】 n. 不可信的故事,无稽之谈 【Alt-wei-ber-müh·le】 f.【民俗学】(传说能使老太太变成年轻姑娘的)返老还童的磨坊 【Alt-wei·ber·som·mer】 m. ❶ 晴和的秋日 ❷ 晚夏的游丝 【alt-welt-lich】 Adj. 旧大陆的(指欧、亚、非三洲,尤指欧洲,区别于新大陆美洲) 【Alt-Wien】 维也纳旧城,维也纳旧市区,老维也纳 【alt-wie-ne-risch】 Adj. 维也纳旧城的,维也纳旧市区的,老维也纳的 【Alu】 n. -s [口](Aluminium的简称)铝 【Alu-fo-lie】 f. (Aluminiumfolie的简称)铝箔 【Alu-mi-nat】 n. -(e)s, -e 铝酸盐 【alu-mi-nie-ren】 V. t. (h.)使渗铝,镀铝于… 【Alu-mi-nit】 m. -s, -e【矿】矾石 【Alu-mi-ni-um】 (符号:Al) n. -s 铝 【Alu-mi-ni-um-blech】 n. 铝皮,铝片,薄铝板 【Alu-mi-ni-um-bron·ze】 f.【冶】铝青铜 【Alu-mi-ni-um-druck】 m.【印】铝平版印刷(术) 【Alu-mi-ni-um-far-be】 f. 铝涂料,银灰漆 【Alu-mi-ni-um-fo-lie】 f. 铝箔 【Alu-mi-ni-um-ge-schirr】 n.〈无复数〉铝制炊具,铝制餐具 【alu-mi-ni-um-hal-tig】 Adj. 含铝的 【Alu-mi-ni-um·pul·ver】 n.〈无复数〉【化】铝粉 【Alu-mi-ni-um-topf】 m. 铝锅(俗称钢精锅,钢种锅) 【Alu-mi-no-ther·mie】 f.【化】铝热法 【Alum-na】 f. -, ...nae → Alumnus²(指女性) 【Alum-nat】 n. -(e)s, -e [拉]❶ 免费寄宿学校 ❷ [奥](培养神职人员的)寄宿学校 ❸ [旧]教会学校 【Alum-ne】 m. -n, -n, 【Alum-nus¹】 m. -, ...nen/...ni [拉]寄宿学校的学生 【Alum-nus²】 m. -, ...ni [拉]校友 【Alun-dum】 n. -s 刚玉(矿物名,一般用作磨料),刚铝石 【Alu-nit】 m. -s, -e【矿,质】明矾石 【Alu-Topf】 m. Aluminiumtopf 的简称 【al-ve-o-lar】 Adj.【语】齿龈的 【al-ve-o-lär】 Adj.【解】① 牙槽的 ② 肺泡的 【Al-ve-o-lar】 m. -s, -e【语】齿龈音 【Al-ve-o-le】 f. -, -n 〈常用复数〉❶ 牙槽 ❷ 肺泡 【Al-weg-bahn】 f. -, -en (阿尔威克跨座式)单轨高架铁路(以瑞典工业家 Axel Leonard Wenner-Gren [1881-1961]的名字命名) 【Alz·hei·mer】 m. -s Alzheimerkrankheit的简称 【Alz·hei·mer-krank·heit, Alz-hei-mer-Krank-heit】 f. - 阿尔茨海默病(亦称阿尔茨海默氏痴呆。老年期最常见的精神病。以德国神经病学家 Alois Alzheimer [1864-1915]的姓氏命名) 【am】 Präp. + Art. = an dem 在(某处或某个时候): **~ Hang** 在山坡上; **~ Berg** 在山边上; **~ See** 在湖滨,在湖畔; **~ angeführten/angegebenen/[旧] angezogenen Ort**〈缩写:a. a. O.〉(学术著作中的引文)出处同上;(用于地名和某时间说明语时,am不能分写成 an dem) **Frankfurt ~ Main** 美因河畔的法兰克福; **~ Donnerstag** 在星期四; **~ Ende der Ferien** 在假期结束时;〈在固定词组中,am不能分写成an dem) **~ Ziel sein** 到达目的地; **~ Ende sein** 精疲力竭; **~ Werk sein** 在工作中;〈用于商人用语〉**sich ~ Markt behaupten** 继续保有市场; **etw. ~ Lager haben** 备有存货; **~ Rande (bemerken)** 顺便(补充说明); **etw. am Stück kaufen** 整块地(不切开地)购买某物 ❷〈置于形容词最高级之前,作表语和状语时,am不能分写成 an dem〉**am besten** 最好; **das ist am schönsten** 这是最美的; **sie singt am schönsten** 她唱歌唱得最好听;〈在某些动词后与an + 第三格连用〉**er zweifelte ~ Gelingen** 他不相信会获得成功; **das liegt mir am Herzen** 我很关心这件事。❸ [口]〈与动名词及 sein连用,表示正在进行或发生某事,am不能分写成 an dem〉**ich bin noch am Überlegen** (对此事)我还在考虑之中; **das Wasser ist am Kochen** 正在煮水; **er ist am Essen** 他正在吃饭。 【Am】 Americium 【AM】 = Amplitudenmodulation 【a. m.】 = ❶ ante meridiem ❷ ante mortem 【ama-bi-le】 Adv. [意]【乐】可爱地,亲切地,和蔼可亲地,柔和地,轻柔地 【Amal-gam】 n. -s, -e【化】汞齐,汞合金: **ein ~ aus Positivismus und Materialismus** [转]实证论和唯物论的大杂烩 【Amal-ga-ma-ti-on】 f. -, -en 汞齐化(作用),混汞法 【Amal-gam-fül·lung】 f.【医】(由汞合金制成的)补牙填料 【amal-ga-mie-ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶【技】使(金属)汞齐化: **Zinn [Zink, Kalium] ~** 使锡[锌,钾]汞齐化 ❷【技】用混汞法提取(游离贵金属): **Gold [Silber] ~** 用混汞法提取金[银](将含游离贵金属的矿石、汞和水一同细磨,汞则和金属颗粒形成汞齐而同脉石分离,经加热蒸去汞,即得金、银) ❸ [知识分子用语]使结合,使融合,使联合: **Menschen verschiedener Herkunft (zu einer Einheit) ~** 使不同出身的人融合起来(成为一个整体) Ⅱ refl. (h.)【技】汞齐化: **Zinn und Silber amalgamieren sich sehr unterschiedlich** 锡和银汞齐化的程度有很大的差别。 【Amal-ga-mie·rung】 f. -, -en 汞齐化 【Amant】 [a'mɑ̃:] m. -s, -en [法][旧]恋人,情人 【Ama·rant¹】 m. -s, -e [希]千穗谷(一种苋科观赏花卉) 【Ama-rant²】 m./n. -s 苋菜红(一种染料) 【ama-ran-ten】 Adj. 深红色的,紫红色的 【ama-rant-rot】 Adj. = amaranten 【Ama·rel·le】 f. -, -n 酸樱桃 【Ama-ret-to】 m. -s, ...tti 意大利苦杏酒 <89> 【Ama-ry·l】 m. -s, -e 人造青玉,淡绿宝石 【Ama-ry·l-lis】 f. -, ...llen [希]【植】朱顶兰,朱顶红,百枝莲(石蒜科,多年生草本植物,供观赏) 【Ama·teur】 [amatø:e] m. -s, -e [法]❶ 业余爱好者: **den Film hat ein ~ gedreht** 这部电影是由一位电影业余爱好者拍摄的 ② [(略含)贬]门外汉,外行: **du arbeitest wie ein ~** 你干活(笨手笨脚)像个门外汉 ❸【体】业余运动员(跟Profi相对): **er tanzt als ~** 他以业余运动员的身份参加跳舞; **ein Turnier für ~e** 一场(由)业余(运动员参加的)比赛 【Amateur-】 〈在与名词构成的复合词中,表示某人从事某种活动不是职业性的,而是出于对某事本身的兴趣,因而并不十分熟练〉业余…,非专业…: **Amateurarchäologin** 业余女考古工作者; **Amateurdetektiv** 业余侦探; **Amateurkoch** 非职业厨师 【Ama-teur-be-stim-mun-gen】 Pl.【体】(界定)业余运动员(的)国际章程 【Ama-teur-bo-xen】 n.〈无复数〉【体】业务拳击运动(项目) 【Ama-teur-boxer】 m.【体】业余拳击(运动)爱好者 【Ama-teur-bo-xe-rin】 f. → Amateurboxer(指女性) 【Ama-teur-film】 m. (由电影业余爱好者拍摄的)非专业影片 【Ama-teur-fil-mer】 m. 拍电影的业余爱好者 【Ama-teur-fil-me-rin】 f. → Amateurfilmer(指女性) 【Ama-teur-fo-to】 n. 业余摄影 【Ama-teur-fo-to-graf】 m. 业余摄影爱好者 【Ama-teur-funk】 m.〈无复数〉业余无线电通信 【Ama-teur-fun-ker】 m. 业余无线电(通信)爱好者 【Ama-teur-fun-ke-rin】 f. → Amateurfunker(指女性) 【Ama-teur-fuß·ball】 m. 业余足球运动(项目) 【Ama-teur-fuß-bal·ler】 m. 业余足球(运动)爱好者 【Ama-teur·fuß·bal·le·rin】 f. → Amateurfußballer(指女性) 【ama·teur-haft】 Adj. 业余的,外行的: **~ wirken** 看上去很业余,显得不太在行 【Ama-teu-rin】 f. -, -nen → Amateur (指女性) 【Ama-teur-koch】 m. 业余厨师,非职业厨师 【Ama-teur-li-ga】 f.【体】(按水平划分的)业余球队级别 【Ama-teur-mann·schaft】 f.【体】(由业余运动员组成的)业余球队,业余代表队 【Ama-teur-spiel】 n.【体】业余(球队之间进行的)比赛 【Ama-teur-sport】 m. 业余体育运动 【Ama-teur-sport-ler】 m. 业余体育运动爱好者,业余运动员 【Ama-teur-sport-le-rin】 f. → Amateursportler(指女性) 【Ama-teur-sta-tus】 m.〈无复数〉【体】业余运动员身份,业余运动员资格 【Ama-teur-sta-tut】 n.【体】(界定)业余运动员(的)国际章程 【Ama-teur-the-a-ter】 n. 业余演出剧场,票友剧场 【Ama-ti】 f. -, -s (16-17世纪意大利克雷莫纳阿玛蒂家族制造的)阿玛蒂小提琴(音响清澈柔和,适于演奏室内乐之用) 【Amau-ro-se】 f. -, -n【医】黑内障(眼睛失明) 【Ama-zo-nas】 m. - 亚马孙河(南美洲) 【Ama-zo-ne】 f. -, -n ❶【希腊神话】亚马孙人(相传居住在小亚细地区东部黑海边的一个尚武善战的女部族) ❷【体】①(赛马)女骑手 ②(摩托车)女赛车手 ❸ (身材苗条像男孩那样)酷爱体育运动的漂亮姑娘 ❹ [旧]有男子气概的女子 ❺【动】(中南美产的)亚马孙鹦鹉 【Ama-zo·nen·amei·se】 f.【动】役蚁(欧洲和美洲蚁类的多职蚁属,能虏育其他蚂蚁的卵和幼虫,在自己的巢中作工蚁) 【Ama-zo-nen-sprin-gen】 n.【体】(马术运动)女子超越障碍赛马 【Ama-zo-nen-stein】 m.【质】 = Amazonit 【Ama-zo-nen-strom】 m. -(e)s 亚马孙河(南美洲) 【Ama-zo-nit】 m. -s, -e【质】天河石,绿长石 【Am-bas-sa-de】 [amba'sa:də, 法:ɑ̃ba'sad] f. -, -n [法][旧]大使馆,公使馆 【Am-bas-sa-deur】 [...sa'dø:e] m. -s, -e [法][旧]大使,公使 【Am-be】 f. -, -n [法]❶ (彩票)双中奖 ❷【数】(组合计算中的)两数结合 【Am·ber】 m. -s, (n), 【Am·bra】 f. -, -s [意]① 龙涎香(抹香鲸肠道的分泌物,是名贵的香料) ② (由龙涎香制成的)香料(具有持久的香气,定香力强) 【Am-bi-an-ce】 [ɑ̃'bjɑ̃:s(ə)] f. - [法][瑞] = Ambiente 【Am·bi·en·te】 n. -s [意]周围环境,气氛,氛围: **ein italienisches ~** 意大利情调 【am-big, am-bi-gue】 Adj. [(尤指)专业用语]多义的,可作几种解释的,模棱两可的,有双重含义的 【Am-bi-gu-i-tät】 f. -, -en [(尤指)专业用语]多义词,可作几种解释,模棱两可,双重含义 【Am-bi-ti-on】 f. -, -en 〈常用复数〉[法][知识分子用语]进取心,抱负,志向,雄心: **künstlerische ~en** 艺术上的进取心; **er hat keine ~en** 他没有什么雄心壮志。 【am-bi-ti-o-niert】 Adj. [雅]有进取心的,有抱负的,有志向的,有雄心的: **ein ~es Projekt [Vorhaben]** 一项雄心勃勃的工程[计划]; **der Politiker ist sehr ~** 这位政治家很有抱负。 【am-bi-ti-ös】 Adj. [(常作)贬]怀有野心的,野心勃勃的: **~e Pläne** 野心勃勃的计划 【am-bi-va-lent】 Adj. [知识分子用语](内心或内在)矛盾的: **~e Gefühle [Beziehungen]** 矛盾的感情[内在联系]; **seine Haltung in dieser Frage ist höchst ~** 他在这个问题上的态度前后是极其矛盾的。 【Am-bi-va-lenz】 f. -, -en 矛盾心理,矛盾感情 【Am-bo¹】 m. -s, -s/...ben [意][奥](彩票)双中奖 【Am-bo²】 m. -s, -s, 【Am·bon】 m. -s, Ambonen (早期基督教堂里的)读经台 【Am·boss】 m. -es, -e ❶ 铁砧: **das glühende Eisen auf den ~ legen** 把烧红的铁放到铁砧上去(锻打); **er schlug auf den ~** 他在铁砧上打铁 ❷【解】砧骨(听骨之一) 【Am-boss-bahn】 f. 砧面 【Am-böss·chen】 n. -s, - 〈Amboss的指小形式〉小铁砧 【Am-boss-fuß】 m. 砧脚 【Am-boss-klotz】 m. 铁砧底座 【Am-boss-stock】 m. 砧座底板 【Am-boss-wol-ke】 f.【气】积雨云 【Am-b-ra】 → Amber 【Am-b-ro-sia】 f. - [拉]❶【希腊神话】(奥林匹斯山上)众神的食物,神仙食物(据说可使人长生不老,永葆青春) ❷ (由甜橙、菠萝、杏仁、糖和雪利酒制成的)美味甜食 【am-b-ro-sisch】 Adj. [雅,渐旧]神仙的,(像奥林匹斯山人众神的食物一样)美味芳香的: **~e Düfte** 馥郁的香气 【am-bu-lant】 Adj. [法]❶ 流动的,走街串巷的,巡回的: **~er Handel** 流动性的商业; **~e Händler [Dienste]** 流动商贩[服务]; **ein Gewerbe ~ betreiben** 从事某种流动性的职业 ❷【医】门诊的: **~e Behandlung** 门诊治疗; **~e Patienten** 门诊病人; **der Verletzte konnte ~ versorgt werden** 这位受伤者(不必住院)可通过门诊得到护理。 【Am-bu-lanz】 f. -, -en【医】① 野战医院 ② 救护车,急救车: **jmdn. mit der ~ ins Krankenhaus bringen** 用救护车把某人送入医院 ③ (工厂企业的)急诊室 ④ 门诊部 <90> 【Am-bu-lanz-wa-gen】 m. 救护车,急救车 【am-bu-la-to-risch】 Adj. 门诊的 【Am-bu-la-to-ri-um】 n. -s, ...ien [(尤指)原民德用语]门诊部,诊所 【am-bu-lie·ren】 V. i. (h./s.) [旧]散步,溜达,溜弯儿,闲逛 【Ameis-chen】 n. -s, - 〈Ameise的指小形式〉小蚂蚁 【Amei·se】 f. -, -n 蚁,蚂蚁: **sie ist fleißig wie eine ~** 她像蚂蚁一样勤劳; **hier wimmelt es von ~n** 这里密集着一大堆蚂蚁。 【Amei-sen-bär】 m. (分布于中南美热带稀树草原和森林中的)食蚁兽 【Amei-sen-beut·ler】 m.【动】(分布在澳大利亚西南部桉树林中的)袋貓,缟食蚁兽(袋鼬科。个体大小如鼠,舌长而有黏性,舔食蚁类) 【Amei-sen-ei】 n. ❶ [口](蚂)蚁(的)蛹 ❷ (蚂)蚁(的)卵 【Amei-sen-hau-fen】 m. 蚁封,蚁垤(蚁穴外隆起的小土堆) 【Amei-sen-igel】 m.【动】针鼹科 【Amei-sen-kö-nig】 m.【动】雄蚁 【Amei-sen-krib-beln】 n. -s, 【Amei-sen-lau-fen】 n. -s (皮肤上的)蚁走感 【Amei-sen-nest】 n. 蚁穴,蚁巢,蚁窝 【Amei-sen-pfad】 m. (蚂蚁从蚁穴到主要觅食点所走的)蚁道: **hier muss wohl ein ~ sein** [转,口,谑]看来经常有人从这儿路过。 【Amei-sen-pup-pe】 f.【动】(蚂)蚁(的)蛹 【Amei-sen-säu-re】 f.〈无复数〉【化】甲酸(俗称蚁酸) 【Amei·sen·spi·ri·tus】 m.〈无复数〉【化,医】蚁酸精(蚁酸的稀酒精溶液,常用作治疗风湿病的擦剂) 【Amei-sen-staat】 m. 蚂蚁群体 【Amei-sen-stra·ße】 f.【动】(蚂蚁从蚁穴到主要觅食点所走的)蚁道 【Amei-sen-vo-gel】 m.【动】蚁鸟(雀形目蚁鸫科的热带鸟,产于南美洲森林的低层丛林中,习惯于跟随行进的蚁群并以蚂蚁为食) 【Ame·lie】 f. -, -n【医】无肢(畸形),缺肢(畸形) 【Ame-li-o-ra-ti-on】 f. -, -en [法]① 改良土壤 ② (尤指金属)精炼 【ame-li-o-rie-ren】 V. t. (h.)① 改良(土壤) ② 精炼(金属) 【amen】 ['a:men, 'a:mən] Adv. 阿门(希伯来语 amen 音译词,意为“真诚”。犹太教、基督教和伊斯兰教徒在祈祷、祝福、诵经、布道结束时的常用语,表示“诚心所愿”) 【Amen】 n. -s, 〈复数罕用〉阿门(祈祷、祝福等礼拜仪式结束时的常用语): **die Gemeinde sang das ~** 教堂内做礼拜的全体教徒齐声口诵:阿门!; **das ist so sicher wie das ~ in der Kirche** [俗语]这是确定无疑的; **zu allem Ja und Amen/ja und amen sagen** [口]对一切都同意 【Amen-de-ment】 [amɑ̃də'mɑ̃:], 【Amend-ment】 [ə'mendmənt] n. -s, -s [法][议会用语]【宪,法】① (议案等的)修正案 ② (法律的)修正条款,补充条款 ❸ [法律用语](诉讼一方的当事人在诉讼过程中提出)修正意见,修改意见 【amen-die-ren】 [amen'di:rən] V. t. (h.)提出(修正案);修正,修改 【Amend-ment】 → Amendement 【Amen·or·rhö, Ame·nor·rhöe】 [amenɔrø:] f. -, ...öen【医】闭经,经闭,无月经 【ame-nor-rho-isch】 Adj.【医】闭经的,经闭的,无月经的 【Amen·tra】 f. -, ...tien, 【A·menz】 f. -, -ien【医】智力缺陷;精神错乱 【Ame-ri-can Bar】 [ə'merikən] f. -, -s (上午就开始营业的)美国(饭店里的)酒吧 【A·me·ri·can Foot·ball】 [ə'merikən-'futbɔ:l] m. -(s)(美式)橄榄球(运动) 【A·me·ri·can Way of Life】 [ə'merikən 'wei əv 'laif] m. -s [英]美国人的生活方式 【Ame-ri·ci-um】 (符号:Am) n. -s [英]镅(化学元素) 【Ame·ri·ka】 n. -s, -(s) ❶〈无复数〉美洲(由北美和南美两个大陆及邻近许多岛屿组成) ②〈复数〉北美洲和南美洲: **eine Freihandelszone für die beiden Amerika(s)** 北美洲和南美洲自由贸易区 ❸〈无复数〉(Vereinigte Staaten von Amerika的简称)美国(全称美利坚合众国) 【Ame-ri-ka-deut·sche】 m./f. (祖籍德国)侨居美国(或美洲)的德国人,(出生或生活在美国或美洲的)德(国)侨(民) 【Ame-ri-ka-haus】 n. (美国设在德国和奥地利的)美国文化中心,美国信息中心 【Ame-ri-ka-na】 Pl.【书】有关美国(或美洲)的史科,有关美国(或美洲的书籍 【Ame-ri-ka-ner】 m. -s, - ❶ 美国人 ❷ (用发面烘焙的带糖霜或巧克力糖衣的)美式小圆饼 【Ame-ri-ka-ne-rin】 f. -, -nen 美国人(女) 【Ame-ri-ka-ner-wa-gen】 m. [瑞]美国汽车 【ame-ri-ka-nisch】 Adj. ❶ 美国的,美国人的: **~e Buchführung**【经】(会计记账法中的)美(国)式簿记(过账式簿记方法的一种,复式簿记的特殊形式) ❷ 美国式英语的: **die ~e Sprache [Literatur]** 美国英语[文学] ❸【电影】美式中景拍摄角度的: **~e Einstellung** 美式仰拍角度 【Ame-ri-ka-nisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉【Ame-ri-ka-ni-sche】 n. -n 美国英语: **ein Buch ins ~ übersetzen** 把一本书翻译成美国英语 【ame-ri-ka-ni-sie-ren】 V. t. (h.)① 使美国化,使带有美国特点 ②【经】给(企业、公司)注入美国资本,使纳入美国管理 【Ame-ri-ka-ni-sie-rung】 f. -, -en 美国化 【Ame-ri-ka-nis-mus】 m. -, ...men【语】❶ 美国英语的特点,美式用语 ❷ (从美国英语引进的)借词,(从美国英语吸收到德语中来的)外来词,外来语 【Ame-ri-ka-nist】 m. -en, -en ❶ 美国学家(研究美国历史、文化、语言、文学的学者); ❷ 美洲学家(研究美洲印第安人的历史、语言和文化的学者) 【Ame-ri-ka-nis·tik】 f. - ❶ 美国学 ❷ 美洲学 【Ame·ri·ka·nis·tin】 f. -, -nen → Amerikanist(指女性) 【ame-ri-ka-nis-tisch】 Adj. 美国学的;美洲学的 【ame-tho-disch】 Adj. 不按一定方法的,无计划的,无条理的,无系统的 【Ame-thyst】 m. -(e)s, -e【矿】紫晶,紫水晶 【ame-thys-ten】 Adj. [文学用语] = amethystfarben 【ame-thyst-far-ben】 Adj. 紫水晶色的,紫色的 【Ami¹】 m. -(s), -(s) [口]美国佬,美国占领军 【Ami²】 f. -, -s [口]美国香烟 【Ami-ant】 m. -s, -e【矿】(长纤维)石棉(用于制造防火纺织物,如石棉绳、石棉带、石棉布等) 【Amid】 [ami:t] n. -(e)s, -e【化】① 氨化物 ② 酰胺 【Ami·go】 m. -s, -s [西][口,贬](以朋友和资助人的身份出头露面并希望从某个政治家那儿捞取好处的)大款 【Amin】 n. -s, -e【化】胺 【Ami-no-ben-zol】 n.【化】氨基苯 【Ami-no-grup-pe】 f.【化】氨基 【Ami-no-phe-nol】 n.【化】氨基酚 【Ami-no-säu-re】 f.【化】氨基酸 【Ami-sche, Amish】 ['amı∫, 英:'eimı∫] Pl. (美国的基督教)阿曼门诺派 【Ami-to-se】 f. -, -n【生】无丝分裂,直接分裂(跟 Mitose 相对) 【ami-to-tisch】 Adj.【生】无丝分裂的,直接核分裂的 【Am-man】 安曼(约旦首都) 【Am-mann】 m. -(e)s, -er [瑞]❶ 乡长,镇长,市长 ❷ (弗里堡州的)市长 【Am-me】 f. -, -n 奶妈,奶娘,乳母,乳娘 <91> 【Am-men-mär-chen】 n. 不可信的故事,没有根据的说法,无稽之谈 【Am-mer】 f. -, -n / [专业用语] m. -s, -n【动】鸥属(如:灰头鸦、黄眉鸦等) 【Am-mo-ni-ak】 [auch: 'a..., 奥: a'mo: ...] n. -s【化】氨,阿摩尼亚 【am-mo-nia-ka-lisch】 Adj.【化】含氨的,碱性反应的 【Am-mo-ni-ak-dün-ger】 m. 氨肥 【am-mo-ni-ak-hal-tig】 Adj.【化】含氨的 【Am-mo-ni-ak-lö-sung】 [auch: '-----] f.【化】氨水 【Am-mo-ni-ak-salz】 [auch: '-----] n.【化】铵盐 【Am-mo-ni-ak-sei·fe】 f. 氨皂 【Am-mo-ni-ak-was-ser】 [auch: '-----] n.〈无复数〉【化】氨水 【Am-mo-nit】 [auch: ...'nit] m. -en, -en ①【动】菊石(软体动物门,头足纲已绝灭的一类,中生代最为繁盛) ②【质,考古】菊石(从中生代地层挖掘出的已经绝种的头足纲软体动物菊石的化石) 【Am-mo-ni-um】 n. -s【化】铵 【Am-mo-ni-um-kar-bo-nat】 n.〈无复数〉【化】碳酸铵 【Am-mo-ni-um-ni-t-rat】 n.〈无复数〉【化】硝酸铵 【Am-mo-ni-um-salz】 n.【化】铵盐 【Am-mo-ni-um-sul-fat】 n.【化】硫酸铵 【Am-mo-no-ly-se】 f.【化】氨解(作用) 【Am-mons-horn】 n.〈复数:..er〉菊石(从中生代地层挖掘出的已经绝种的头足纲软体动物菊石的化石) 【Am-ne-sie】 f. -, -n【医】记忆缺失,遗忘症 【Am-nes-tie】 f. -, -n [法律用语]大赦,赦免: **eine ~ für politische Gefangene fordern [erlassen]** 要求[颁布]对政治犯实行大赦; **unter die ~ fallen** 在大赦之列 【Am-nes-tie·ge·setz】 n. [法律用语]大赦法,赦免法 【am-nes-tie-ren】 V. t. (h.)对…实行大赦,赦免: **einige politische Häftlinge wurden amnestiert** 有些政治犯得到了赦免 【Am-nes-tie-rung】 f. -, -en 大赦,赦免 【Am-nes-ty In-ter-na-tio-nal】 ['æmnəsti Intə'næʃənl] [英]大赦国际(成立于1961年,以维护人权为宗旨的国际性组织,1977年该组织获诺贝尔和平奖) 【Am-ni-on】 n. -s [希]【医,生】羊膜 【Am-ni-on-was-ser】 n.〈无复数〉【医,动】羊水 【Am-ni-o-zen-te-se】 f. -, -n【医】羊膜穿刺术 【Amö·be】 f. -, -n【生】变形虫,阿米巴 【Amö-ben-ruhr】 f.【医】阿米巴痢疾 【Amok】 ['a:mɔk, auch: a'mɔk] m. -s (常用于词组中〉**Amok laufen** (持凶器)狂奔滥杀无辜; **Amok fahren** 疯狂驾车肇事 【Amok-fah-rer】 m. 疯狂驾车肇事者 【Amok-fah-re-rin】 f. → Amokfahrer(指女性) 【Amok-fahrt】 f. 疯狂驾车肇事 【Amok-lauf】 m. (持凶器)狂奔滥杀无辜 【Amok·läu·fer】 m. (持凶器)狂奔滥杀无辜者 【Amok-läu-fe-rin】 f. → Amokläufer (指女性) 【Amok-schüt·ze】 m. 持枪狂奔扫射无辜者 【Amok-schüt·zin】 f. → Amokschütze (指女性) 【a-Moll】 [auch: '-'-] (符号:a) n. - a小调 【a-Moll-Ton-lei-ter】 f. a小调音阶 【Amor】 m. -s【罗马神话】爱神: **von Amors Pfeil getroffen** [文学用语]产生爱情,坠入爱河,坠入情网 【Amoral】 f. - [知识分子用语]不道德,不道德行为,缺乏道德 【amo-ra-lisch】 [auch: '-----] Adj. ① 不道德的: **ein ~er Mensch** 一个不道德的人 ② 非道德的,否认道德标准的 【Amo-ra-lis-mus】 m. - 非道德主义,反道德主义,道德虚无主义(一种哲学、伦理学思潮。摒弃道德规范,否认道德的存在及其社会作用,否认道德行为和评价的客观标准和善恶的存在) 【amo-ra-lis-tisch】 Adj. 非道德主义的,反道德主义的,道德虚无主义的 【Amo-ra-li-tät】 f. - [知识分子用语]漠视道德的态度,无视道德标准的生活方式 【Amo-ret·te】 f. -, -n【艺】小爱神(裸体、展开双翅的男孩雕像) 【amo-ro-so】 Adv. [意]【乐】柔情地,充满爱情地 【amorph】 Adj. ❶ [知识分子用语]无一定形状的,无定形的: **eine ~e Masse** 无一定形状的物质 ❷①【物】非晶体的,非晶质的,非结晶的: **~e Stoffe** 非晶体物质 ②【生】无固定形体的,变形的: **~e Körperformen** 变化无定的体形; **eine Amöbe ist ~** 变形虫是无固定形体的。 【Amor-ti-sa-ti-on】 f. -, -en【经】① 分期偿还(债务): **eine kurzfristige [langfristige] ~** 短时间内[长时间内]分期偿还 ② (从经营所获得的利润中)摊还,提回,收回(购置设备的投资费用): **dadurch hat sich die ~ des Mähdreschers verzögert** 因此推迟了摊还购置联合收割机的投资费用。③ [原民德用语]扣除(固定资产在生产过程中的)损耗 【amor-ti-sier-bar】 Adj. (在一定时期内)可以偿还的,适合于分期偿还的: **diese Schuld ist in 20 Jahren ~** 这笔债务可在20年内分期偿还。 【amor-ti-sie-ren】 Ⅰ V. t. (h.)【经】❶ 分期偿还: **eine Hypothek [ein Darlehen] ~** 分期偿还抵押金[贷款] ② (从利润中)摊还,提回,收回(成本,投资) ❸ [原民德用语]弥补(固定资产在生产过程中的损耗) Ⅱ refl. (h.)【经】收回(成本,投资) 【Amor-ti-sie-rung】 f. -, -en → amortisieren 【Amou·ren】 [a'mu:rən] Pl. [渐旧,(仍作)谑]风流韵事,暧昧关系,艳遇,桃色事件 【Amour fou】 [amu:e'fu:] m. - [法]热恋: **zwischen den beiden entwickelte sich eine ~** 这两人之间的关系已发展到热恋的阶段。 【amou-rös】 [amu'rø:s] Adj. 艳情的,风流的,桃色的: **~e Abenteuer** 风流的奇遇,艳遇 【Am-pel】 f. -, -n ❶ (从天花板上垂挂下来的碟形)吊灯 ❷ (多设置在市区交叉路口的)交通信号灯,红(黄)绿灯: **die ~ zeigt Rot [ist auf Grün gesprungen]** 交通信号灯显示出红灯[(从黄灯)换成了绿灯]; **eine ~ überfahren** (开车)闯红灯 ❸ (种养花卉用的)吊盆,吊篮 【Am-pel-an-la-ge】 f. 交通信号装置,交通信号灯: **die ~ warten [ausschalten]** 养护[关掉]交通信号灯; **die ~ ist ausgefallen** 交通信号灯突然不亮了。 【Am-pel-kar-te】 f.【体】[足球行业语](裁判根据场上球员的犯规情况)亮出黄牌,亮出红牌(一场比赛中球员得到第二张黄牌时自动转换成红牌,被罚出场,而且下一轮比赛还要被停赛一场) 【Am-pel-ko-a-li-ti-on】 f. 红黄绿(三个政党结成的)联盟(红代表德国社会民主党,黄代表自由民主党,绿代表绿党) 【Am-pel-kreu-zung】 f. 红绿灯十字路口,红绿灯交叉路口 【Am-pel-pflan-ze】 f. (特别适合于在吊盆内种养的)盆花,吊盆花草 【Am-pel-sys-tem】 n. 交通信号系统 【Am·pel-wald】 m. [口,谑]红绿灯密布(距离近,间隔不远)的街道 【Am·pe·re】 [am'pɛ:e] (符号:A) n. -(s), - 安培(简称安,电流强度单位,为纪念法国物理学家安培 A. M. Ampère [1775-1836]而命名) 【Am·pe·re-me-ter】 n. 安培表,安培计,电流表 【Am·pe·re-se-kun·de】 (符号:As) f. 安培秒 【Am·pe·re-stun·de】 (符号:Ah) f. 安培小时 【Am-pex】 ['ampɛks] f. - [电视行业语]录像带 【Am-pex-ver-fah-ren】 n.〈无复数〉录像操作方法 <92> 【Amp-fer】 m. -s【植】酸模属 【Am-phe-ta-min】 n. -s, -e【化,医】苯异丙胺,安非他明(商品名“苯齐巨林”) 【Am-phi-bie】 f. -, -n【动】两栖纲(脊椎动物亚门的一纲),两栖动物 【Am-phi-bi-en-fahr·zeug】 n. 两栖车辆,水陆两用车辆,水陆两用汽车 【Am-phi-bi-en-flug-zeug】 n. 两栖飞机,水陆两用飞机 【Am-phi-bi-en-pan-zer】 m. 两栖装甲车,水陆装甲输送车 【am-phi-bisch】 Adj. ❶ 两栖的: **ein ~es Lebewesen** 两栖生物 ❷【军】两栖作战的,水陆两路包抄的: **~e Kampfeinheit** 两栖作战的(特种)部队; **~e Invasion** 水陆两路包抄入侵 【Am-phi-bol】 m. -s, -e【质】角闪石 【Am-phi-bo-lie】 f. ①【哲】双关意义 ②【修辞】歧义 【am-phi-bo-lisch】 Adj. 语意模棱两可的,语义双关的,有双重含义的 【Am-phi-bo-lit】 m. -s, -e【质】闪岩 【Am-phi-brach】 m. -(e)s/-en, -e/-en【诗律】短-长-短三音节音步(跟 Amphimacer 相对) 【Am-phi-go-nie】 f. -【生】两性生殖(跟 Monogonie 相对) 【Am-phi-ma-cer】 m. -s, -【诗律】长-短-长三音节音步(跟 Amphibrach 相对) 【Am-phi-ma-zer】 m. -s, -【诗律】= Amphimacer 【Am-phi-o-le】 f. -, -n【医】安瓿(装注射剂用的密封的小玻璃容器) 【Am-phi-po-de】 m. -n, -n 〈常用复数〉【动】端足目(甲壳纲,软甲亚纲的一目) 【Am-phi-the-a-ter】 n. -s, - (古代建造的圆形或椭圆形的)竞技场,露天剧场(场内四周的座位呈阶梯式逐级上升) 【am-phi-the-a-t-ra-lisch】 Adj. 古代竞技场风格的,古代露天剧场式的 【Am-pho-ra】 f. -, ...oren, 【Am-pho-re】 f. -, -n [拉]双耳陶罐,双耳陶瓶(古希腊和罗马陶器中的一种双柄细颈容器,用于盛酒、油、蜂蜜等物) 【am-pho-ter】 Adj.【化】两性的(半酸性半碱性的) 【Am-p-li-fi-ka-ti-on】 f. -, -en ❶【修辞】详细描述,润饰 ❷【心】对梦的解释,释梦 【am-p-li-fi-zie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]详细阐明,进一步解释,从不同角度研究 【Am-p-li-tu-de】 f. -, -n【数,物】辐角;振幅: **die Messung einer ~** 量辐角;测定振幅 【Am-p-li-tu-den-mo-du-la-ti-on】 〈缩写:AM〉 f.【物,通信】振幅调制,调幅(使高频振荡电流的振幅按照低频信号的特点而改变) 【Am-pul-le】 f. -, -n【医】安瓿(装注射剂用的密封的小玻璃容器) 【Am-pu-ta-ti-on】 f. -, -en【医】截肢,切断术: **eine ~ vornehmen** 进行截肢 【Am-pu-ta-ti-ons-mes-ser】 n.【医】切肢刀 【Am-pu-ta-ti-ons·stumpf】 m.【医】截肢残端 【am-pu-tie·ren】 V. t. (h.)【医】① 截去: **(jmdm.) ein Bein ~** 截去(某人的)一条腿 ② 对…施行截肢: **jmdn. ~** 对某人施行截肢 【Am-pu-tier-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被截肢者 【Am-sel】 f. -, -n【动】乌鸫 【Am-sel-ruf】 m. → Amselschlag 【Am-sel-schlag】 m.〈无复数〉乌鸦的叫声 【Ams-ter-dam】 ['amstə'dam, auch: '- - -]阿姆斯特丹(荷兰首都) 【Ams-ter-da-mer¹】 m. -s, - 阿姆斯特丹人 【Ams-ter-da-mer²】 indekl. Adj. 阿姆斯特丹的 【Ams-ter-da-me-rin】 f. -, -nen 阿姆斯特丹人(女) 【Amt】 n. -(e)s, -er ❶ 职位,职务: **ein geistliches ~** 宗教职位; **ein öffentliches ~** 公职; **das höchste ~ im Staat** 国家的最高职位; **ein ~ übernehmen [verwalten, antreten, ausüben, bekleiden, innehaben]** 接受[主管,就任,从事,担任,接任]某一职务; **sein ~ niederlegen** 放弃自己的职位,退职; **jmdn. aus einem ~ entfernen** 撤销某人的职务; **für ein ~ kandidieren** 竞选某一职务; **(noch) im ~ sein** (仍然)在职; **sich um ein ~ bewerben** 谋求一个职位; **in Amt und Würden** [(常作)讽]做官当老爷 ❷ 任务,职责,责任,义务: **ihm wurde das schwere ~ zuteil, diese Nachricht zu überbringen** 分配给他的艰巨任务是转达这一(坏)消息; **seines Amtes walten** [雅]行使职权 ❸① 行政机关,部,厅,司,局,处,所: **das ~ für Denkmalpflege [für Statistik]** 文物管理[统计]局; **in einem ~ vorsprechen** (为某事)造访某一行政机关; **das Auswärtiges Amt** (缩写:AA) (联邦德国)外交部(官方名称); **von Amts wegen** 1)奉命,受权 2)以官方名义,因公 ② 行政机关大楼,办公大楼;办公室: **das ~ betreten [verlassen]** 走进[离开]办公大楼,走进[离开]办公室 ❹ [渐旧]电话局;公用电话线路,中继线(长途电话局和市内电话局之间的连接线): **das ~ anrufen** 给电话局打电话; **das Fräulein vom ~** [旧]长途电话女接线员 ❺ (某些州里由若干小乡镇联合组成的)行政区: **Kampen gehört zum ~ Landschaft Sylt** 坎彭属于叙尔特岛的一个行政区 ❻【宗】[天主教用语](伴有吟唱的)大弥撒: **ein ~ halten [besuchen]** 举行[参加]大弥撒; **einem ~ beiwohnen** 望大弥撒 【Ämt-chen】 n. -s, - 〈Amt(❶)的指小形式〉[(常作)贬]小职位,小职务 【Am-tei】 f. -, -en [瑞,地区,(此外为)旧]职务范围,职责范围 【am-ten】 V. i. (h.) [(尤指)瑞]任职,行使职权;出任 【Äm-ter-häu-fung】 f. (身)兼(数)职 【Äm-ter-jagd】 f.〈无复数〉猎取官职 【Äm-ter-kauf】 m. (通过贿赂等不正当手段)买官(职) 【Äm-ter-pa-t-ro-na-ge】 f. 任人唯亲 【Amt-frau】 f. 高级女行政官,高级女司法官 【am-tie·ren】 V. i. (h.)① 任职,行使职权: **der Minister amtiert seit Gründung der Republik** 这位部长从共和国成立之日起任职至今; **der (derzeit) amtierende Bürgermeister** 现任市长; **der amtierende Weltmeister** [转](因刷新世界纪录而成为)新的世界冠军 ② 出任; **in einem Streit als Schiedsrichter ~** 在一起诉讼中出任仲裁人 【amt-lich】 Adj. ❶① 官方的,有关当局的: **eine ~e Nachricht [Meldung]** 官方消息[报道]; **~e Bekanntmachungen** 公告; **der Wagen mit dem ~en Kennzeichen...** 这辆汽车安装着由交通管理部门颁发的牌照,编号为…; **eine Abschrift [Fotokopie] ~ beglaubigen lassen** 由公证机关来对副本[复印件]加以认证 ② 因公的,以官方名义的: **er ist in ~em Auftrag [~] hier** 他是受官方的委托[因公]前来这儿的。③ 可靠的,可信的;半官方的: **eine ~e Stellungnahme** 半官方的表态; **die Sache ist ~** [转,口]这事是完全有把握的,这事是千真万确的。❷ 一本正经的,严肃的: **er machte eine ~e Miene** 他摆出一副一本正经的神情 【amt-li-cher-seits】 Adv. 从官方方面,从有关当局方面: **~ wurde dazu nicht Stellung genommen** 官方对此事没有表态。 【Amt-mann】 m. -(e)s, -er/...leute 高级行政官,高级司法官 【Amt-män-nin】 f. -, -nen 高级女行政官,高级女司法官 【Amts-an-ma-ßung】 f. [法律用语]滥用职权 【Amts·an·tritt】 m. 就职,上任: **bei jmds. ~** 在某人就职时; **seit jmds. ~** 自某人上任以来; **nach jmds. ~** 在某人上任后 【Amts-an-walt】 m. (地方法院、初级法院检察处的)检察官 【Amts-ap-pa-rat】 m.〈无复数〉(国家)机关工作人员(总称),行政机关: **ein Streikrecht für Beamte könnte eine völlige Lahmlegung des gesamten ~s zur Folge haben** 赋予公职人员罢工的权利有可能造成所有的行政机关完全瘫痪。 <93> 【Amts-arzt】 m. (在公共卫生机关工作的)职业医生 【Amts-ärz·tin】 f. (在公共卫生机关工作的)职业女医生 【amts-ärzt-lich】 Adj. 职业医生的: **ein ~es Gutachten** 职业医生的鉴定 【Amts-be-fug-nis】 f. 职权 【Amts-be-lei-di-gung】 f. 侮辱官方,侮辱当局,侮辱官员 【Amts-be-reich】 m. 职务范围,职责范围,管辖范围 【Amts-be-zeich-nung】 f. ① 职称,官衔 ② (物品的)正式名称 【Amts-blatt】 n. 公报(由政府编印的专门登载法律、法令、决议等官方文件的刊物) 【Amts-bo-te】 m. (机关中担任递送公文等联络工作的)通信员 【Amts-bru-der】 m. (教会中的)同事,教友 【Amts-dau-er】 f. [瑞(也可用复数:-n)]任职期限,任期(担任某种职务的规定期限) 【Amts-de-likt】 n. 渎职罪 【Amts-deutsch】 n. [贬]文牍德语(德国官厅常用的一种公文体,措词颇费斟酌,句子结构繁琐,行文不够简练,往往令人费解): **in steifem [nüchternem] ~** 用死板生硬的[干巴巴的]文牍德语 【Amts-eid】 m. 就职宣誓 【Amts-ein-füh-rung】 f. 就职典礼 【Amts-ein-set-zung】 f. 委任(某人担任某种)职务 【Amts-ent-he-bung】 f. 撒职,解职,罢官 【Amts-ent-set-zung】 f. [(尤指)奥,瑞] = Amtsenthebung 【Amts-füh-rung】 f.〈无复数〉处理公务,从事行政工作(尤指处理工作的方式方法和策略) 【Amts-ge-bäu-de】 n. 行政机关大楼,办公大楼 【Amts-ge-heim-nis】 n. ①〈无复数〉保守公务秘密的义务: **sich auf das ~ berufen** 依据保守公务秘密的义务,引用保守公务秘密的义务作为依据 ② 职务上的机密: **~se ausplaudern** 闲谈中(不慎)泄露不少职务上的机密 【Amts·ge·richt】 n. ① (德国)地方法院,初级法院(负责审判一般的刑事案件和民事案件) ② 地方法院大楼,初级法院大楼 【Amts-ge-schäf-te】 Pl. 公务,公事 【Amts-ge-walt】 f.〈无复数〉职权: **seine ~ missbrauchen** 滥用职权 【amts-hal-ber】 Adv. 依据职权: **etw. ~ beschlagnahmen** 依据职权没收某物 【amts-han-deln】 V. i. (h.) [奥]行使职权: **der Gendarm hat auf höheren Befehl amtsgehandelt** 这位警察奉上级的命令 行使了他的职权。 【Amts-hand-lung】 f. 职务行为 【Amts-hil-fe】 f. (官方各部门之间的)行政协助(如允许互相查阅案卷) 【Amts-hil-fe-er-su-chen】 n. 请求行政协助 【Amts-in-ha-ber】 m. (政府)机关(的)工作人员,公务员 【Amts-in-ha-be-rin】 f. → Amtsinhaber(指女性) 【Amts-kanz·lei】 f. [奥]机关办公室 【Amts-ket-te】 f. (套在颈项上垂挂在胸前礼服上的)职别项链(作为职位高低的标志): **eine goldene ~** (大学校长胸前礼服上挂的)一条金制的职别项链 【Amts·kir-che】 f. (国家承认的)官方教会 【Amts-klei-dung】 f.〈复数罕用〉(参加某些)职业(活动时有规定式样的)服装 【Amts-lei-tung】 f. 公用电话线路,中继线(接在各个电话交换台之间的导线,如电话局各个分局之间的连接线、电话局和使用单位总机的连接线以及长途电话局和市内电话局之间的连接线) 【Amts-mie-ne】 f. [(常作)讽]官气十足的神情,官架子: **eine ~ aufsetzen/machen/zur Schau tragen** 摆官架子 【Amts·miss·brauch】 m. 滥用职权: **jmdn. des ~s überführen [beschuldigen, anklagen]** 证明[指责,控告]某人滥用职权 【amts-mü-de】 Adj. 不想继续任职的,对现任职务感到厌倦的 【Amts-pa-t-ro-na-ge】 f. 任人唯亲 【Amts-pe-ri-o-de】 f. 任职期限,任期(担任某种职务的规定期限) 【Amts-per-son】 f. 公职人员 【Amts·pflicht】 f. 职责 【Amts-rat】 m. 高级官员 【Amts-rä-tin】 f. → Amtsrat (指女性) 【Amts-raum】 m. (机关)办公室 【Amts-rich-ter】 m. [口](德国)地方法院法官,初级法院法官 【Amts-rich-te-rin】 f. [口](德国)地方法院女法官,初级法院女法官 【Amts-schim-mel】 m.〈无复数〉[谑](办事)死抠条文;官僚主义: **den ~ reiten** 拘泥于条条框框; **der ~ wiehert** [俗语]官僚主义盛行一时 【Amts-sie-gel】 n. 公章 【Amts-sitz】 m. ① 主管部门所在地,行政机关驻地 ② 办公大楼 【Amts-spra-che】 f. ❶① (一个国家的)官方语言,法定语言 ② 正式语文(国际组织或国际会议的重要文件必须使用并认为以此写就的文件具有法律效力的语文) ❷〈无复数〉[(常作)贬]文牍德语 【Amts-stu-be】 f. [渐旧]办公室 【Amts·stun·de】 f.〈常用复数〉① 上班时间,工作时间 ② 机关(对外)办公时间 【Amts-sus-pen-si-on】 f. 停职 【Amts-tag】 m. [(尤指)奥](机关的)对外办公日,接待日 【Amts-ton】 m.〈无复数〉官腔 【Amts-tracht】 f. (参加某些)职业(活动时所穿的有规定式样的)服装,法衣,制服,礼服: **eine ~ für Geistliche [Richter, Universitätsprofessoren]** 神职人员(举行宗教仪式时所穿)的法衣[法官(出庭审理案件时所穿)的制服,大学教授(参加典礼时所穿)的礼服] 【Amts-trä-ger】 m. (在政府机关,尤指党的机关中任职的)机关工作人员,公职人员 【Amts-trä-ge-rin】 f. → Amtsträger (指女性) 【Amts-über-ga·be】 f. (隆重地)移交职务 【Amts-über-nah-me】 f. (隆重地)接任职务 【Amts-ver-mitt-lung】 f. (电话)中继站 【Amts-ver-we-ser】 m. [雅]代理(高级)行政职务者 【Amts-ver-we·se·rin】 f. → Amtsverweser(指女性) 【Amts-ver-zicht】 m.〈无复数〉放弃公职 【Amts-vor-stand, Amts-vor-ste-her】 m. (较小的)行政机关的领导,负责人,主管,主任 【Amts-weg】 m.〈复数罕用〉官方途径: **etw. auf dem ~ zu erreichen suchen** 试图通过官方途径办成某事。 【Amts-woh-nung】 f. (在任职期内由上级机关等提供给某人使用的)公务住房,官员住所,官邸 【Amts-zeit】 f. (公职)任职时间,(公职)任职期 【Amts-zim-mer】 n. (机关)办公室 【Amu·lett】 n. -(e)s, -e 护身符,(挂在项链上的)避邪垂饰 【amü-sant】 Adj. 有趣的,风趣的,好玩的,好笑的: **~e Geschichten** 一些饶有风趣的故事; **ein ~er Gesellschafter** 一个有说有笑的聊天伴侣; **er weiß ~ zu erzählen** 他善于讲笑话。 【Amü-se-ment】 [amyzə'mɑ̃:] n. -s, -s 娱乐,消遣;寻欢作乐 【Amü-sier-be-trieb】 m. [(常作)贬]❶ (夜总会式的)娱乐场所,娱乐厅(无复数) <94> 寻欢作乐 【amü-sie-ren】 Ⅰ refl. (h.) ❶ 娱乐,消遣: **sich köstlich [großartig, königlich] ~** 玩得很开心[很痛快,非常尽兴]; **amüsiert euch gut!** 你们好好玩吧! ❷ 取笑,寻开心,取乐: **die Leute amüsierten sich über ihn [sein Hobby]** 人们拿他[他的癖好]寻开心。Ⅱ V. t. (h.) 使开心,使觉得好笑,把…逗乐: **der Gedanke amüsierte ihn** 这个想法他觉得好笑; **er war sehr amüsiert [lachte amüsiert]** 他感到非常好笑[笑得非常开心]。 【Amü-sier-lo-kal】 n. [(常作)贬](夜总会式的)娱乐场所,娱乐厅 【Amü-siert-heit】 f. - 娱乐,消遣 【Amü-sier-vier-tel】 n. (某些城市中娱乐场所、酒吧、妓院等集中的)红灯区 【amu-sisch】 [auch: -'--] Adj. [知识分子用语]不懂艺术的,无艺术感的,无艺术才能的: **ein ~er Mensch** 一个不懂艺术的人 【Amyg-da-lin】 n. -s【植】(广泛存在于苦杏仁核、杏核、樱桃核和桃核内的)苦扁桃仁甙,苦杏仁甙 【Amyl】 n. -s【化】戊基 【Amyl-al-ko-hol】 m.【化】戊醇 【Amy-la-se】 f. -, -n【化】淀粉酶 【Amyl-aze-tat】 n.〈无复数〉【化】醋酸戊脂,乙酸戊脂 【amy-lo-id】 Adj. 淀粉状的 【Amy-lo-id】 n. -s, -e【医,化】淀粉状蛋白 【Amy-lo-i-do-se】 f. -, -n【医】(尤指肝脏、肾脏和脾脏的)淀粉样变性病 【Amy-lo-pek-tin】 n. -s【生】淀粉黏胶质 【Amy-lo-se】 f. -, -n【生,化】直链淀粉 【Amyo-tro-phie】 f. -, -n【医】肌萎缩 【an¹】 Präp. 〈支配第三格或第四格〉❶〈表示地点〉①〈支配第四格,表示方向〉到…去: **die Leiter ~ den Baum lehnen** 把梯子靠到树上去; **in eine andere Dienststelle versetzt werden** 被调到另一个工作单位 ②〈支配第三格,表示位置、邻近、接触等〉在…旁边,在…上: **die Leiter lehnt ~ einem Baum** 梯子靠在树上; **eine Verletzung ~ der Wirbelsäule** 受伤部位在脊柱附近; **Trier liegt ~ der Mosel** 特里尔位于摩泽尔河畔; **er geht ~ Krücken** 他拄着拐杖走路; **der Blumentopf steht ~ der Fensterbank** [德国南部地区,奥]花盆放在窗台上。③〈与两个相同的名词连用,表示数量之多或紧密有序地排列〉相接,挨着: **sie standen Kopf ~ Kopf** 他们肩并肩站在一起,他们比肩而立; **sie wohnen Tür ~ Tür** 他们是街坊四邻; **dort steht Haus ~ Haus** 那儿的房屋鳞次栉比。❷〈支配第三格,表示时间〉在…的时候: **~ einem Wintermorgen** 在一个冬天的早晨; **~ diesem 31. Januar** 在1月31日这一天; **~ der Wende des Jahrhunderts** 在(即将过去和到来的)世纪之交; **~ Ostern [Weihnachten, Pfingsten]** [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]在复活节[圣诞节,圣灵降临节] ❸〈支配第三格或第四格,与时间或地点无关,受某些动词、名词、形容词的支配〉…: **an einer Krankheit sterben** 死于疾病; **~ einem Roman schreiben** 正在写一部长篇小说; **Mangel ~ Lebensmitteln** 缺乏食物; **~ jmdn. [etw.] glauben** 相信某人[某事]; **sich ~ jmdn. erinnern** 回忆起某人; **er war noch jung ~ Jahren** 他当时还很年轻; **er ist schuld ~ dem Unglück** 他对这起事故负有责任; **das gefällt mir nicht ~ ihm** 我不满意他的这种做法(或说法); **das ist das Wichtigste ~ der ganzen Sache** 这是整个这件事情的关键; **was er ~ Rente bekam, war nicht viel** 他得到的养老金并不多; **an (und für) sich** 本来,(就其)本身(而言),其实: **dagegen ist an sich nichts einzuwenden** 对此事本身提不出任何反对的意见,对此事本身无可非议; **etw. an sich haben** [口]具有某种特性; **es ist an dem** 事实是这样; **es ist an jmdm., etw. zu tun** [雅]该由某人做某事,轮到某人做某事 ❹〈支配第四格,与前置的bis连用,表示空间或时间的延长〉直到: **das Wasser reichte ihm bis ~ die Knie** 水直没到他的膝盖; **er war gesund bis ~ sein Lebensende** 他一生都很健康。 【an²】 Adv. ❶【交】到达: **Frankfurt ~: 17.30** 到达法兰克福的时间:17:30 ❷〈与介词 von连用,表示地点或时间〉从…起,从…开始: **von Rom ~** 从罗马起; **von der achten Reihe ~** 从第八排(或第八行)起; **von (nächstem) Montag ~** 从(下)星期一起; **von heute ~** 从今天开始 ❸① 开着,点着: **die Heizung [das Radio, der Motor] ist ~** 暖气[收音机,马达]开着; **das Feuer [der Ofen] ist ~** 火[炉子]点着;〈常用作请求的简略说法〉开: **Licht ~!** 请开灯! ② [口]〈简略说法〉穿着: **ohne etwas ~** 一丝不挂,光着身子;〈常用作请求〉穿上: **nur rasch den Mantel ~ und weg von hier!** 赶快穿上大衣离开这儿! ❹ [口]〈与度量说明语连用〉约计,大约: **die Strecke war ~ (die) 30 Kilometer lang** 这条路段有30公里长; **er ist ~ (die) dreißig (Jahre alt)** 他的年龄在30岁上下; **sie halfen ~ die fünfzig Kindern** 他们帮助了大约50个孩子; **er verdient ~ die 2 000 Euro im Monat** 他每月挣2000欧元左右。 【Ana】 f. -, -s [渐旧](汇编成册的名人的)名言集,格言集 【Ana-bap-tis-mus】 m. - 再洗礼论 【Ana-bap-tist】 m. -en, -en 再洗礼教徒 【Ana-bi-o-se】 f. -【生】(植物和低等动物在长期受到炎热、寒冷或干旱后生命力降到最低限度时突然出现有利的生存条件时重新获得)回生,复苏 【Ana-bo-li-kum】 n. -s, ...ka 〈常用复数〉【医】合成代谢药 【Ana-bo-lis-mus】 m. -【生】合成代谢(跟Katabolismus相对) 【Ana-cho-ret】 [anaxo're:t, auch: ...ko..., ...xo...] m. -en, -en【宗】隐修士 【Ana-cho-re-ten-tum】 n. -s【宗】隐修士的生活方式 【ana-cho-re-tisch】 Adj.【宗】隐修士的,隐修士生活方式的 【Ana-chro-nis-mus】 [anakro'nismus] m. -, ...men [知识分子用语]❶ 时代错误,(史实的)年代错误 ❷ 过时的事物,与时代不合的事物: **etw. als ~ empfinden** 认为某事物是不合时宜的事物 【ana-chro-nis-tisch】 Adj. [知识分子用语]❶ 时代错误的,年代排列错误的 ❷ 过时的,不合时代的: **sich ~ kleiden** 穿着不合乎时尚,穿着不入时; **ein für die Demokratie ~es Amt [Verfahren]** 不符合当今时代民主原则的行政机关[工作方法] 【an·ae·rob】 Adj.【生】厌氧的(跟aerob相对): **~e Bakterien** 厌氧细菌(一类仅在无氧条件下生长的细菌) 【An-ae-ro-bi-er】 m. -s, -【生】厌氧细菌(如肠细菌)(跟Aerobier相对) 【An-ae-ro-bi-ont】 m. -en, -en【生】= Anaerobier 【An-ae-ro-bi-o-se】 f. -【生】厌氧生活(跟Aerobiose相对) 【Ana-gramm】 n. -s, -e [知识分子用语]❶ 颠倒词(颠倒一个词内字母或音节的顺序可构成另一新的词,如:Palme - Lampe, Berger - Gerber) ❷ 颠倒格字谜(颠倒字母的次序猜一个词的一种谜语,如:Regen - Neger, Nebel - Leben) 【Ana-ko-luth】 n./m. -s, -e【语】错格,错格句(指一个句子开头这样说,中途或结尾则用另外一种说法,造成句子结构的前后不一致或不连贯) 【Ana-kon-da】 f. -, -s【动】森蚺(蟒科蚺属爬行动物,亦称大水蟒,体长可达9米,分布在南美亚马孙河流域的沼泽和河湖之内) 【Ana-kre-on-tik】 f. -【文艺】阿那克里翁诗派(18世纪欧洲的一种文学流派,模仿古希腊抒情诗人阿那克里翁的诗体风格,歌颂醇酒和爱情) 【Ana-kre-on-ti-ker】 m. -s, -【文艺】阿那克里翁派诗人 【Ana-kre-on-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Anakreontiker(指女性) 【ana-kre-on-tisch】 Adj.【文艺】模仿阿那克里翁诗体风格的,阿那克里翁流派的: **ein ~es Gedicht** 模仿阿那克里翁诗体风格的一首诗 <95> 【anal】 Adj.【医】肛门的,肛门周围的: **~e Phase**【心】肛门欲阶段(弗洛伊德关于儿童性欲的发展阶段之一,动情区是肛门,儿童在大小便时可体验快感) 【Ana-lek-ten】 Pl. [知识分子用语,旧]文选,文集,诗集,语录 【Ana-lek-ti-kum】 n. -s, ...ka【药】兴奋剂 【Anal-ero-tik】 f.【心】肛门欲阶段(弗洛伊德关于儿童性欲的发展阶段之一,动情区是肛门,儿童在大小便时可体验快感) 【Anal·fis-sur】 f.【医】肛裂 【Anal·fis-tel】 f.【医】肛瘘,痔漏 【An-al-gen】 n. -s, -e → Analgetikum 【An-al-ge-sie】 f. -, -n【医】痛觉缺失 【An-al-ge-ti-kum】 n. -s, ...ka【医】镇痛药,止痛药 【An-al-gie】 f. -, -n = Analgesie 【Anal-ko-i-tus】 m. → Analverkehr 【Anal-öff-nung】 f.【解】肛门口 【ana-log¹】 Adj. ❶ [知识分子用语]类似的,相似的: **eine ~e Erscheinung [Situation]** 类似的现象[情况]; **~ verlaufen** 进行的过程大致相同 ❷①【数据处理】连续的 ②【物】模拟的: **~es Signal** 模拟信号; **~e Technik** 模拟技术 【ana-log²】 Präp. 〈支配第三格〉类似: **~ diesem Fall** 类似这种情况 【Ana-log-Digi-tal-Um·set·zer】 m.【数据处理】模数转换器 【Ana-lo-gie】 f. -, -n [知识分子用语]类似,相似: **zwischen den beiden Fällen besteht eine ~** 两者之间存在着相似之处; **etw. in ~ zu etw. anderem beurteilen** 断定某事物跟另一事物有相似之处 【Ana-lo-gie-bil-dung】 f.【语】仿造词(模仿另一个词的样子或形式构成的词,如仿照 abendlich 构成 morgendlich) 【Ana-lo-gie-schluss】 m.【哲】类比推理,类比法(根据两个或两类对象在某些属性上的相同,推出它们在别的属性上也可能相同的推理) 【Ana-lo-gie-test】 m.【教】模拟测验,模拟测试 【Ana-lo-gie-ver-fah-ren】 n. ❶ 模拟方法 ❷【控】功能模拟法(以功能和行为的相似为基础,用模型来模仿原型的功能和行为的方法。它不仅是一种重要的科学研究方法,也是一种创造发明的手段) 【Ana-lo-gie-zau-ber】 m.【民俗学】(原始民族中流行的)模拟法术(如焚烧一个人的头发,这个人便会变得虚弱无力甚至死亡) 【ana-lo-gisch】 Adj. 类似的,相似的 【Ana·lo·gis·mus】 m. -, ...men = Analogieschluss 【Ana-lo-gon】 [auch: a'na...] n. -s, ...ga [希][知识分子用语]类似情况 【Ana-log-rech-ner】 m.【数据处理】模拟计算机 【Ana-log·si·g-nal】 n.【信息,物】模拟信号 【Ana-log-tech-nik】 f.【数据处理】模拟技术 【Ana·log-uhr】 f. 模拟式电子表(石英电子表的一种。以微型电池为能源,走时精度高,年误差小于一分钟) 【An-al-pha-bet】 [auch: '----] m. -en, -en 文盲: **ein politischer ~** [转]对政治一窍不通的人,毫无政治常识的人 【An-al-pha-be-ten-tum】 n. -s (某个地区或某个国家的)文盲状态,文盲现象 【An-al-pha-be-tin】 f. -, -nen → Analphabet(指女性) 【an-al-pha-be-tisch】 Adj. 文盲的,文化水平很低的: **ein ~es Land** 一个文化水平很低的国家 【An-al-pha-be-tis-mus】 m. - 不识字,目不识丁,文盲 【Anal-ver-kehr】 m.〈无复数〉【性知识】肛交 【Ana-ly-sand】 m. -en, -en【心】接受心理分析者,心理分析对象(正在接受心理治疗的患者) 【Ana-ly-san-din】 f. → Analysand(指女性) 【Ana·ly·sa·tor】 m. -s, ...toren ❶【心】心理疗法医师 ❷【物】谐波分析器 ❸【光】检偏器,检偏振器(用于检验偏振光的原件) 【Ana-ly-se】 f. -, -n ❶ [知识分子用语]分析: **eine wissenschaftliche [sorgfältige] ~** 科学的[认真仔细的]分析; **die ~ der Marktlage** 市场(供求情况的)分析; **eine ~ machen/vornehmen/ausführen/durchführen** 进行分析; **etw. einer ~ unterziehen** 对某事物进行分析 ❷【化】(化学)分析: **eine quantitative [qualitative] ~ durchführen** 进行定量[定性]分析 【Ana-ly-sen-waa-ge】 f.【化】(定量分析用的)分析天平,精密天平 【ana·ly·sier-bar】 Adj. [知识分子用语]可分析的 【ana-ly-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]分析,剖析: **einen Roman [eine Sonate, die Lage, eine Beziehung, seine Mitmenschen, sich selbst, seine Gefühle] ~** 分析一部长篇小说[一首奏鸣曲,形势,某种关系,自己周围的人,自己,自己的情感] 【Ana·ly·sis】 f. -【数】❶ (数学)分析(法) ❷ 解析(几何) 【Ana-lyst】 [(也可按英语读作)'ænəlist] m. -en, -en/(按英语读音则为)-s, -s【交易所】(证券行情)分析家 【Ana-lys-tin】 f. -, -nen → Analyst (指女性) 【Ana-ly-tik】 f. - ❶【哲】分析学 ❷ 分析 【Ana-ly-ti-ker】 m. -s, - [知识分子用语](本专业领域,尤指心理分析方面的)分析家 【Ana·ly·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Analytiker(指女性) 【ana-ly-tisch】 Adj. [知识分子用语]分析的,解析的: **eine ~e Arbeit [Untersuchung, Methode, Begabung]** 分析工作[研究,方法,才能]; **~e Chemie** 分析化学; **~e Geometrie** 解析几何; **~es Urteil** 分析判断; **~e Sprachen** 分析语(语言的类型分类中依据语法结构的主要表达方式而划分出来的语言类型之一。它的特点是词与词间的语法关系主要不是靠词本身的形态变化,而是靠词序、虚词等来表示。如越南语、汉语是分析型语言) 【An-ä-mie】 f. -, -n【医】贫血: **perniziöse ~** 恶性贫血(由缺乏內因子的巨幼细胞引起的贫血); **aplastische ~** 再生障碍性贫血(由造血功能障碍所引起的贫血) 【an·ä·misch】 Adj.【医】贫血的: **~ aussehen** (脸色苍白)看样子是贫血 【Ana-m-ne-se】 f. -, -n【医】既往症,既往病历 【ana-m·nes-tisch, ana·m·ne·tisch】 Adj.【医】既往症的 【Ana-nas】 f. -, -/-se ❶ 菠萝,凤梨(多年生常绿草本植物) ❷ 菠萝(指果实),凤梨(指果实) 【Ana-nas-erd-bee-re】 f. 园生草莓,凤梨莓 【An-an-kas-mus】 m. -, ...men【心,医】强迫症(神经症的一种。病人有一种明知是不必要的、而自己又不能控制的想法、情感或动作。如强迫自己一遍又一遍地洗手,不断地数东西等) 【An-an-kast】 m. -en, -en【心,医】强迫症患者 【An-an-ke】 f. -【哲】命运,天命 【an-an-kern】 V. t. (h.)将…下锚停泊: **ein Schiff ~** 将船下锚停泊 【Ana-päst】 m. -(e)s, -e【诗】短短长格,抑抑扬格(诗行中由两个轻音节后跟一个重音节组成音步) 【Ana-pha-se】 f. -, -n【生】细胞分裂后期 【Ana-pher】 f. -, -n【语】❶ 首语重复法(指一个或几个词重复出现在连续数句或数行的开头,如:das Wasser rauscht, das Wasser schwoll) ❷ 回指,指代(指为避免重复而使用语法上的替代词,如:der Tisch, auf dem ich schreibe, ...) 【Ana-pho-ra】 f. -, ...rä [拉]【语】= Anapher 【Ana-pho-re-se】 f. -, -n【化】阴离子电泳 【ana-pho-risch】 Adj.【语】❶ (在连续数句或数行中)首语重复的 ❷ 回指的,指代前项的 <96> 【An-aph-ro-di-si-a·kum,】 Antaphrodisiakum n. -s, ...ka【医】抑制性欲的药,制欲药(跟Aphrodisiakum相对) 【An-aph-ro-di-sie】 f. -【医】性欲缺失 【ana-phy-lak-tisch】 Adj.【医】过敏性的: **~er Schock** 过敏性休克 【Ana-phy-la-xie】 f. -, -n【医】(对注射的异体蛋白质的)过敏性(反应) 【An-ar-chie】 f. -, -n ① 无政府状态,无(政治、社会)秩序,混乱(局面): **einen Staat [die Wirtschaft] an den Rand der ~ bringen** 把国家[经济]带到无政府状态的边缘; **in diesem Land herrscht ~** 这个国家一片混乱。②【哲】无政府主义 【an-ar-chisch】 Adj. 无政府状态的,无秩序的,混乱的: **~e Zustände [Verhältnisse]** 无政府状态[混乱情况]; **~ leben** 无秩序地生活 【An-ar-chis-mus】 m. - 无政府主义: **sich zum ~ bekennen** 信仰无政府主义 【An-ar-chist】 m. -en, -en 无政府主义者 【An-ar-chis-tin】 f. -, -nen → Anarchist(指女性) 【an-ar-chis-tisch】 Adj. 无政府主义的,不守法的: **~e Ideen [Parolen, Gruppen, Aktionen]** 无政府主义的思想(观念)[口号(标语),集团(群体),行为] 【An-ar-cho】 m. -(s), -(s) [行业语]不法分子,暴乱分子 【An-ar-cho-sze-ne】 f. [行业语]不法分子团伙 【An·äs·the·sie】 f. -, -n【医】❶ 麻醉: **lokale ~** 局部麻醉; **ohne ~ operieren** 无麻醉进行手术 ❷ 麻醉状态,无感觉状态 【an-äs-the-sie·ren】 V. t. (h.)【医】使麻醉,使麻木: **den Patienten vor der Operation ~** 手术前给病人实施麻醉 【An-äs·the·sio·lo·ge】 m. -n, -n【医】麻醉学家 【An-äs-the-sio-lo-gie】 f. -【医】麻醉学 【an-äs-the-sio-lo-gisch】 Adj. 麻醉学的 【An-äs-the-sist】 m. -en, -en【医】麻醉师,麻醉医师 【An-äs-the-sis-tin】 f. -, -nen【医】女麻醉师,女麻醉医师 【An-äs-the-ti-kum】 n. -s, ...ka【医】麻醉剂,麻醉药: **ein allgemeines [örtliches] ~** 全身[局部]麻醉剂 【an-äs-the-tisch】 Adj.【医】❶ 消除疼痛的,麻醉的 ❷ 麻醉状态的,无感觉的,无痛感的 【an-äs-the-ti-sie-ren】 V. t. (h.) → anästhesieren 【An-as-tig-mat】 m. -en, -en/n. -s, -e【摄】消像散透镜 【an-as-tig-ma-tisch】 Adj.【摄】消像散的 【Ana-them】 n. -s, -e → Anathema (❶) 【Ana-the-ma】 [a'na:thema, auch: a'na...] n. -s, -ta [...'te:mata]【宗】❶ [天主教用语]革出教门 ❷【宗】① 献祭(物) ② (对被逐出教门者的)诅咒词,诅咒 【ana-the-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.)【宗】[天主教用语]诅咒,强烈谴责,宣布将…革出教门 【Ana·the·ma·ti·sie-rung】 f. -, -en【宗】【天主教用语]→ anathematisieren 【ana-ti-o-nal】 [auch: '--'-] Adj. 非民族主义的,无民族感的 【an-at-men】 V. t. (h.)对…哈气,对…轻轻吹气 【Ana-tol】 ['anato:l, auch: '--] m. -(s), -s (产自小亚细亚的)手工编织的彩色地毯 【Ana-to-li-en】 -s 安纳托利亚,小亚细亚(即今土耳其的亚洲部分) 【ana-to-lisch】 Adj. 安纳托利亚的,小亚细亚的 【Ana·tom】 m. -en, -en【医】解剖学家 【Ana-to-mie】 f. -, -n【医】❶〈无复数〉① 解剖学: **~ der Pflanzen [der Tiere, des Menschen]** 植物[动物,人体]解剖学; **systematische [topografische, pathologische, vergleichende] ~** 系统[局部,病理,比较]解剖学 ② 人体结构,人体构造: **die ~ des Menschen [der Frau, der Hauskatze]** 人的[妇女的,家猫的]身体构造; **die weibliche ~** 女性的人体构造 ❷ 解剖室,解剖学研究所: **eine Leiche an die ~ geben** 把尸体交到解剖室 ❸ 解剖学教科书 【ana-to-mie-ren】 V. t. (h.)【医】解剖 【Ana-to-mie-saal】 m.【医】解剖学研究所的大教室 【Ana-to-min】 f. -, -nen【医】女解剖学家 【ana-to-misch】 Adj.【医】① 人体结构上的,人体构造上的: **~e Unterschiede [Merkmale]** 人体结构上的区别[特征] ② 解剖学的: **ein ~es Lehrbuch [Institut]** 解剖学教科书[研究所] 【an-ba-cken¹】 (*) (bäckt/backt an, backte/[渐旧]buk an, angebacken) V. t. (h.) ① 稍微烘烤一下: **den Kuchen nur ~** 把蛋糕稍微烘烤一下 ② 只在烤炉里烤一烤: **der Kuchen soll 10 Minuten ~** 蛋糕要(在烤炉里)烤十分钟。Ⅱ V. i. (s.)(烘烤时)粘在模子上: **die Plätzchen sind alle am Blech angebacken** 小糕点全都粘在烤盘上了。 【an-ba-cken²】 V. i. (s.) [地区]粘住,粘牢,粘上: **der Schnee [der Dreck] backt (an den Schuhen) an** 雪[脏东西]粘在(鞋)上面了。 【an-bag·gern】 V. t. (h.) [俗](挑逗性地)与…搭话(表明对女性有好感): **da versucht er wieder, eine anzubaggern** 他又在那儿试图与女性搭话了。 【an-bah-nen】 Ⅰ V. t. (h.)着手进行,为…打开局面,为…铺平道路: **eine Verbindung [Handelsbeziehungen] ~** 建立联系[贸易关系]; **Gespräche ~** 为实现对话铺平道路 Ⅱ refl. (h.)开始发展,显露出来,出现: **eine Freundschaft [ein neues Verhältnis] bahnte sich zwischen ihnen an** 他们之间建立了友谊[新的关系]; **in ihrer Beziehung bahnt sich eine Wende an** 他们之间的关系上出现了转折; **neue Möglichkeiten bahnen sich an** 出现了新的可能性。 【An-bah-nung】 f. -, -en 开辟,开始,准备 【an-ban-deln】 [德国南部地区,奥], an-bän-deln V. i. (h.) [口]① (不是很严肃认真地跟异性)接近,谈恋爱交朋友: **er wollte mit ihr ~** 他想跟她谈恋爱。② 开始争吵 【An-bau】 m. -(e)s, -ten ❶〈无复数〉扩建,加建,添造: **mit dem ~ eines Seitenflügels beginnen** 开始扩建一座配楼 ❷ (扩建的)配楼: **er wohnt im ~** 他住在配楼里; **ein stilwidriger ~** 一座跟主楼的建筑风格很不协调的配楼 ❸〈无复数〉【农】种植,栽培: **der ~ von Getreide [Kartoffeln, Tabak]** 谷物[土豆,烟草]的种植; **~ betreiben** 从事种植(业) 【an-bau-en】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ (在…旁)添造,扩建,加建: **eine Veranda [eine Garage] ~** 加建一个阳台[汽车库]; **sie bauten einen Seitenflügel an das/[罕] an dem Hauptgebäude an** 他们在主楼旁加建了一座配楼; **Dominosteine ~** [转]搭多米诺骨牌 ❷【农】种植,栽培: **Gemüse [Getreide, Tabak, Wein] ~** 种植蔬菜[粮食作物,烟草,葡萄] Ⅱ V. i. (h.)扩建房屋,扩大住房: **wir müssen ~** 我们必须扩建房屋了; **wenn wir ~, finden alle Gäste Platz** [转,口]要是我们在长餐桌上再加张桌子,所有的客人就都有座位了。 【an-bau-fä·hig】 Adj.【农】❶ 可种植的,可栽培的: **diese Gemüsesorte ist bei den dortigen Klimaverhältnissen nicht ~** 这种蔬菜在那儿的气候条件下不适宜种植。② 可耕种的: **das ~e Land** 可耕种的土地 ❸ 可扩建的: **das alte Gebäude ist nicht mehr ~** 这座旧建筑物不宜扩建了。 【An-bau-flä-che】 f. 种植面积: **die ~ einschränken** 限制种植面积 【An-bau-ge-biet】 n. 种植区 【An-bau-kü-che】 f. 厨房组合橱柜 【An-bau-me-tho-de】 f.【农】栽培方法 【An-bau-mö-bel】 n.〈常用复数〉组合家具 【An-bau-mo-tor】 m. (安装在自行车上的)外装马达 【An-bau-schrank】 m. 组合柜 <97> 【An-bau-tech-nik】 f.〈无复数〉【农】栽培技术 【An-bau-ver-fah-ren】 n. (农作物的)栽培方法: **biologisches ~** 生物栽培方法 【An-bau-wand】 f. 占了房间一面墙壁的组合家具 【an-be-feh-len*】 V. t. (h.) [雅]❶ 嘱咐,急切地劝告;指示,命令: **jmdm. größte Zurückhaltung ~** 劝告某人(要)极力地抑制(自己) ❷ 托付,交给…照管: **er befahl seine Kinder [sich, sein Haus] der Obhut seines Freundes an** 他把自己的孩子[自己,自己的房子]托付给他的朋友照管。 【An-be-ginn】 m. -(e)s [雅]开始,开端: **seit ~ der Welt** 自盘古开天地以来; **von ~ war die Sache verfahren** 从一开始事情就搞糟了。 【an-be-hal-ten*】 V. t. (h.) [口]戴着不摘,穿着不脱: **den Mantel [die Schuhe, die Handschuhe] ~** 不脱大衣[鞋,手套] 【an-bei】 [auch: '- -] Adv. [官方用语]附带,内附,随信: **~ (schicken wir Ihnen) die gewünschten Unterlagen** 随信(我们给您)附上(您)所需要的资料; **Porto ~** 附邮资 【an-bei-ßen】 Ⅰ V. t. (h.) 咬一口,开始吃: **einen Apfel [eine Praline] ~** 咬一口苹果[夹心巧克力糖]; **ein angebissenes Stück Brot** 一块咬过的面包; **zum Anbeißen sein/aussehen** [口]长得很漂亮,长得招人喜欢,长得很迷人 Ⅱ V. i. (h.) (指鱼)上钩: **am besten beißen die Fische am Abend an** 傍晚鱼最容易上钩; **er wollte nicht so recht ~** [转,口]他不会上当; **keine Frau will bei ihm ~** [转,口]没有一个妇女愿嫁给他。 【an-be-kom-men*】 V. t. (h.) ❶ (好不容易才)穿上: **ich habe die Schuhe nicht ~** 我怎么也穿不上鞋。❷ (费劲地)点燃,启动,开动: **das Feuer nicht ~** 点不着火; **ich bekomme das Streichholz [den Motor, das Auto] nicht an** 我怎么也划不着火柴[发动不了马达,启动不了汽车]。 【an-be-lan-gen】 V. t. (h.) 〈用于词组〉**was jmdn. [etw.] anbelangt** 至于某人[某事]: **was mich [diese Sache] anbelangt, (so) bin ich einverstanden** 就我而言[至于这件事],我是同意的; **was deine Kinder anbelangt, (so) mache dir keine Sorge** 至于你的孩子,(那)你就 不必担心了。 【an-bel-len】 V. t. (h.) 向…狂吠: **der Dackel bellte ihn [das Denkmal, den Mond] an** 猎獾犬向他[纪念像,月亮]狂吠。 【an-be-que-men】 V. refl. (h.) [渐旧]适应: **sich einer Forderung [den Verhältnissen, den herrschenden Sitten] ~** 适应要求[情况,盛行的习俗] 【an-be-rau-men】 V. t. (h.) [官方用语]确定,指定(指时间): **er beraumte eine Sitzung an/(偶尔也用)er anberaumte eine Sitzung** 他确定会议的时间; **der anberaumte Termin** 指定的日期 【An-be-rau-mung】 f. -, -en → anberaumen 【an·be-ten】 V. t. (h.)① 礼拜,朝拜: **Götzen [Götter] ~** 朝拜偶像[神] ② 崇拜,敬慕,爱慕: **er betet seine Frau an** 他崇拜他的妻子。 【An-be-ter】 m. -s, - ① [罕]祈祷者,祷告者,礼拜者 ② 崇拜者,爱慕者: **ein heimlicher ~** 一个暗中的爱慕者; **eine Schar von ~n erwartete den Künstler** 一群崇拜者期盼着这位艺术家。 【An-be-tracht】〈用于词组〉**in Anbetracht** 鉴于,考虑到: **in ~ der Lage [seines hohen Alters]** 鉴于这种情况[他年事已高]; **in ~ dessen, dass er noch so jung war, ließ man ihn laufen** 考虑到他还这么年轻,人们放他走了。 【an-be-tref-fen*】 V. t. (h.)〈用于词组〉**was jmdn. [etw.] anbetrifft** 至于某人[某事],对某人[某事]来说: **was mich [diese Sache] anbetrifft, (so) bin ich einverstanden** 至于我本人[这件事],我是同意的。 【an-bet-teln】 V. t. (h.)向…乞讨,(特别)乞求(捐赠): **Kinder bettelten die Passanten (um Geld, Brot) an** 孩子们向行人乞讨(钱,面包)。 【An-be-tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉① 礼拜,朝拜: **die ~ des Jesuskindes** 对襁褓中的耶稣的朝拜; **in ~ versunken sein** 沉浸在礼拜中 ② 崇拜,敬慕,爱慕 【an-be-tungs-wür-dig】 Adj. 值得崇拜的,可敬仰的,值得赞叹的: **eine ~e Frau** 一个值得敬佩的女人 【an-be-zah-len】 V. t. (h.)(首次)支付;为买…付第一笔款 【an-bie-dern】 V. refl. (h.) [贬](用手段企图)亲近,巴结,讨好: **ich dachte nicht daran, mich bei ihm anzubiedern** 我不想去巴结他。 【An-bie-de-rung】 f. -, -en → anbiedern 【An-bie-de-rungs·ver·such】 m. 讨好的企图: **einen ~ machen** 企图讨好,试图巴结; **jmds. ~e zurückweisen** 制止某人讨好的企图 【an-bie-ten*】 V. t. (h.) ❶① 提供,表示愿意给予: **jmdm. seine Hilfe [einen Platz, seine Dienste] ~** 向某人提供帮助[给某人让座,愿为某人效劳]; **er bot ihr an, sie nach Hause zu fahren** 他表示愿意开车送她回家; **jmdm. eine neue Position ~** 向某人提供一个新职位; **jmdm. Ohrfeigen [Schläge] ~** [转,讽]威胁着要打某人耳光[打某人一顿] ② 以…款待: **jmdm. etw. zu essen [ein Getränk, eine Zigarette] ~** 宴请某人[给某人端上一杯饮料,敬某人一支烟]; **nichts anzubieten/〈用作名词〉zum Anbieten (im Haus) haben** (家里)没有东西可招待(客人) ③ 提供选择,把…准备好: **an dem Gymnasium wird Griechisch angeboten** 在高级中学(学生)可以选修希腊语; **jmdm. etw. als Gegengabe [als Ersatz] ~** 准备把某物当作谢礼[补偿]给某人 ❷① 建议,提议,提出…(供考虑): **jmdm. eine Lösung [neue Verhandlungen] ~** 向某人提出解决办法[向某人提议重新进行协商]; **jmdm. das Du ~** 向某人建议彼此用“你”称呼; **der Minister hat seinen Rücktritt angeboten** 部长已经提出辞职。② 提供,供应,出售: **auf dem Markt Waren zum Verkauf ~** 向市场供应出售的货物; **etw. zu günstigem Preis ~** 以优惠的价格出售某物; **einem Verlag ein Manuskript ~** 向出版社提供手稿 Ⅱ refl. (h.) ① 容易想到,出现: **eine Lösung bietet sich an** 要想出一个解决办法并不难; **eine gute Gelegenheit bietet sich an** 出现了一个好机会。② 适合于: **der Ort bietet sich für das Treffen (geradezu) an** 这个地方(正好)适合作会晤地点。③ 表示自愿效劳,自愿做: **er bietet sich als Vermittler an** 他愿意做调解人,他愿意当中间人; **ich biete mich zum Vorlesen an** 我愿意来朗读; **sich als Fotomodell [Babysitter] ~** 自愿当摄影模特儿[临时保姆]; **sich auf der Straße ~** 在街头卖淫 【An-bie·ter】 m. -s, - 卖主,出售人: **die Konkurrenz zwischen öffentlichen und privaten ~n** 官方和私人卖主之间的竞争 【An·bie·te·rin】 f. -, -nen → Anbieter(指女性) 【an-bin-den*】 V. t. (h.) ❶ 系住,拴上: **das Boot am Ufer ~** 把船系在岸边; **das Pony an einen Pflock ~** 把矮种马拴在桩上; **einen Rosenstrauch ~** 用绳子把蔷薇灌木围拢起来; **man kann die Kinder nicht ~** [转]人们拴不住孩子(阻止不了他们走自己的路); **sie ist wegen ihrer großen Familie sehr angebunden** [转]由于家庭人口多,她被牢牢地拴住了; **ich lasse mich nicht ~** [转]我不允许(别人)剥夺我的自由(我要自由自在地生活); **kurz angebunden (sein)** 态度生硬地,爱搭不理地: **er ist immer sehr kurz angebunden** 他总是很不友好(很冷淡)。❷【农】圈养: **ein Kalb ~** 圈养牛犊 ❸【交】把…跟…连接起来: **ein Gewerbegebiet (durch einen neuen Zubringer) an die Autobahn ~** (通过新开辟的联结公路)把城市边缘的工商业区跟高速公路连接起来 Ⅳ V. i. (h.) [雅]① 吵起架来: **er wagt nicht, mit dem Meister anzubinden** 他不敢跟师傅吵架。② 谈恋爱: **er wollte mit ihr ~** 他想跟她谈恋爱 <98> 【An-bin-dung】 f. -, -en【交】交通路线,交通联系: **die direkte ~ an den Eisenbahnverkehr [an das öffentliche Verkehrsnetz]** 和铁路[公共交通系统]的直接联系; **die ~ an das Straßennetz verbessern** 改善跟公共交通系统的联系 【An-biss】 m. -es, -e ❶ 咬一口: **der ~ des Apfels** 咬一口苹果; **der erste ~** 尝,尝鲜,尝新,尝新菜 ② 被咬过的伤口,被咬过的地方: **den ~ eines Tieres** 被兽咬过的地方; **den ~ abschneiden** 切掉被咬过的地方 【an-blaf-fen】 V. t. (h.) [口,贬]咆哮,朝…嘶吼: **der Dackel blaffte ihn an** 猎獾犬朝他不断地狂吠。 【an-bla-sen*】 V. t. (h.) ❶ 吹,吹响: **die Flamme ~** 吹旺火焰 ❷ [俗]告密: **jmdn. ~** 告发某人 Ⅲ V. i. (h.) ❶ [体]吹奏,吹响: **zur Attacke [zum Angriff, zum Rückzug] ~** 吹冲锋[进攻,撤退]号 ❷ [猎]吹响(猎号): **das Halali ~** 吹响猎号 ❸ [乐]吹奏,吹响: **eine Trompete ~** 吹一个小号 [乐]① 吹响: **die Glocken ~** 敲响(教堂的)钟声 ② 开始: **das Feuer des Herdes ~** 生旺炉火; **zum fröhlichen Leben/das Lebenfroh an** 吹响(开始)愉快生活的号角; **das Ende einer Epoche ~** 吹响一个时代的终结号角; **das neue Jahr ~** 敲响新年的钟声; **die Jagd ~** 开始打猎。 【an-blät-tern】 V. i. (h.) [口]剥落,翘起(指墙上的油漆、灰泥等): **ich konnte das Heft nur ~** 这本册子我只能粗略地翻阅一下。 【an-ble-cken】 V. t. (h.) (指狗)龇着牙: **plötzlich bleckte der Hund uns an** 狗突然向我们龇着牙; **der Chef hat ihn ganz schön angebleckt** [转]老板狠狠地训斥了他一顿。 【an-blei-ben】 V. i. (h.) [口]灯亮着,指示灯亮着: **der Fahrer hatte bei der Nachtfahrt unbewusst angenommen, die Kontrollampe für das Fernlicht bliebe an** 司机不觉地以为夜间行车时远光指示灯会一直亮着。 【An-blick】 m. -(e)s, -e ❶ 瞥,瞥视: **bei dem ~ einer Ratte** 瞥见一只老鼠时; **ein erfreulicher [trostloser] ~ bot sich ihm dar** 一片喜悦[凄凉]的景象展现在他面前; **bei ihrem ~ versagte ihm die Stimme** 看见她时他紧张得说不出话来。❷ 景象,景色: **ein herrlicher ~** 一片美丽的景色; **ein farbenprächtiger ~** 景色色彩斑斓; **diese Gegend bot einen herrlichen ~** 这地方景色秀丽; **ein ~ für Götter** [转]景色美如仙境; **bei ihrem ~ erschrak sie** 看到她时她吓了一跳; **sie vergaß bei ihrem ~ die Zeit** 看见她时她忘了时间; **der ~ einer Schlacht** [转]一件事情的内幕。 【an-bli-cken】 V. t. (h.) (带有某种神情或某种意图)注视,盯: **er blickte sie lachend [viel sagend, von oben herab, unverwandt] mit großen Augen an** 他微笑着[意味深长地,居高临下地,目不转睛地,睁大眼睛地]看着她; **die Rosen blickten sie traurig an** [转]玫瑰花伤心地“望着”她。 【an-blin-ken】 V. t. (h.) ❶ 向…投去闪亮的目光: **plötzlich blinkte mich eine Taschenlampe an** 突然,手电筒的灯光向我闪烁。❷ [交]向…发出信号: **die Tankstelle blinkte uns an** 加油站向我们发出闪光信号。❸ (表示某种感情)对…眨眼: **sie blinkte ihn vielsagend an** 她向他使了个眼色,他觉着跟她走心里很有数。 【an-blin-zeln】 V. t. (h.) ❶ (尤指太亮)对…眨眼: **im Dunkeln blinzelte er mich an** 在黑暗中他向我眨了眨眼。❷ (表示某种感情)向…挤眉弄眼: **er blinzelte ihn verstohlen an** 他偷偷地向他挤眉弄眼。 【an-blit-zen】 V. t. (h.) (流露出某种感情)看着,看: **(ihn) freundlich [böse] ~** 友善地[恶狠狠地]看着(他)。❷ [谑,转]向…求爱被拒: **jmd. wird angeblitzt** 有人向他求爱,但被拒绝了; **ich wurde bei ihr angeblitzt** 我向她求爱,但被拒绝了。 【an-brin-gen*】 V. t. (h.) ❶ 安装,装上,放上,挂上,钉上,贴上: **ein Schild an der Tür ~** 把一块牌子钉在门上; **eine Lampe an der Decke ~** 把一盏灯装在天花板上; **ein Bild an die Wand ~** 把一幅画挂在墙上; **einen neuen Absatz ~** 添上一个新段落; **er konnte den Witz nicht ~** [口]他讲的这个笑话不成功。❷ [渐旧]报告,汇报,反映: **eine Beschwerde [eine Bemerkung] ~** 提出申诉[发表意见]; **seine Bedenken ~** 提出他的顾虑; **wir können unsere Meinung bei der Leitung ~** 我们可以向领导反映我们的意见。❸ [渐旧]安置,安排,安排…就业,安排…在某处任职: **einen Sohn als Lehrling ~** 为一个儿子安排当学徒; **er wurde als Lehrer an einer Schule angebracht** 他被安排在一所学校当学徒; **sie bemühte sich, ihre Tochter anzubringen** 她正在为她的女儿安排工作; **die Ware ist schwer anzubringen** [俗]这批货不好出手(不好卖)。❹ [渐旧]告诉,告发: **seine Komplizen (beim Lehrer [bei der Polizei]) ~** (向老师[向警察])告发了。❺ [口]穿上,戴上: **einen neuen Hut habe ich mir angebracht** 我戴上了一顶新帽子; **ich bekomme die Schuhe nicht angebracht** 我怎么也穿不上这双鞋。 【An-bren-nen】 V. t. (h.) 点燃,点着: **ein Holzstoß ~** 点燃一堆柴火; **eine Kerze [eine Zigarette] ~** 点燃一支蜡烛[一根香烟]。V. i. (s.) 烧焦,烧糊: **die Kohlen sind angebrannt** 煤烧着了,煤着了; **die Suppe ist angebrannt** 汤烧糊了; **Milch brennt leicht an** 牛奶容易烧焦 ❷ [口]落空,失败: **mit dieser Bitte ist sie angebrannt** 她这次请求落空了; **nichts ~ lassen** 1) [口]不让食物烧焦 2) [转]不错过机会; **der Junge lässt nichts ~** [转]这孩子什么机会都不放过。❸ [体育行业语][足球]射门落空: **der Stürmer ist mit seinem Schuss angebrannt** 前锋的射门未中。 【an-bren·nen】 V. t. (h.) 用火烧上(烙上)记号。 【An-brenn-punkt】 m. (透镜的)焦点 【an-brü·chig】 Adj. 开始腐烂的 <99> 【An-brin-ger】 m. -s, - [地区]告发者,告密者: **er betätigte sich als ~** 他是个告密者 【An-brin-gung】 f. - 安装,固定 【An-bruch】 m. -(e)s, -e 〈无复数〉❶ [雅]开始,开端: **der ~ einer neuen Epoche** 一个新时代的开始; **bei [vor, mit] ~ der Dunkelheit** 天黑时[天黑之前,随着夜幕降临] ❷ 开始断裂,裂痕,裂缝: **der Apparat zeigte auch nicht den Schatten eines ~s** 仪器尚未出现断裂的迹象。❸【矿】露天矿脉: **ein frischer ~** 一个新发现的露天矿脉 ❹①【林】朽木枯株 ②【猎】腐烂的野兽 【an-brü-chig】 Adj.【林,猎】正在腐烂的,开始腐烂的 【an-brü-hen】 V. t. (h.) ① 用沸水冲(或沏,泡): **Kaffee [Tee] ~** 冲咖啡[沏茶] ② 把…焯一下: **angebrühte Tomate** 开水烫过的西红柿 【an-brül-len】 Ⅰ V. t. (h.) ① (某种动物)对着…吼叫: **der Löwe [die Kuh] brüllte mich an** 狮子[牛]对着我吼叫。② [口]向…吼叫,大声斥责,呵斥,大声责骂,向…发泄怒火: **er brüllte den Jungen an** 他向着男孩大声吼叫; **sie haben sich/[雅] einander angebrüllt** 他们互相大声斥责。Ⅱ V. i. (h.) [口](试图)用大的声音盖过噪声: **gegen den Motorenlärm ~** 盖过发动机的噪声 【an-brum-men】 V. t. (h.) ❶ (某种动物)对着…低沉地吼叫,向…呜呜叫: **der Bär brummte ihn an** 熊向他呜呜叫。❷ [口](用不耐烦的声调)斥责,训: **er brummte sie unwirsch an** 他没好气地训了她一顿。 【an-brü-ten】 V. t. (h.) 开始孵,(短时)孵过: **die Gans hat die Eier bereits angebrütet** 鹅已经开始孵蛋了; **angebrütete Eier** 孵过的蛋(俗称毛蛋) 【an-buf-fen】 V. t. (h.) [粗](没有夫妇关系而)使怀孕,使成大肚子 【ANC】 [a:en'tse:] m. -(s) [英](African National Congress的缩写)非洲人国民大会(南非非白人政党,成立于1921年) 【An-chor-man】 ['æŋkəmən] m. -, ...men [...mən] [英](汇编各地采访人员提供的资料并进行综合评价的)新闻节目主持人,电(视)台评论节目主持人 【An-chor-wo-man】 ['æŋkəwumən] f. -, ...women [...wimin] → Anchorman(指女性) 【An-cho-vis】 [专业用语]→ Anschovis 【An-ci-en-ni-tät】 [ɑ̃siɛni'te:t] f. -, -en [专业用语]❶ 工龄,军龄 ❷ (按工龄、军龄所定的)级别顺序 【An-ci-en-ni-täts-prin-zip】 [ɑ̃siɛni'te:ts...] n. -(e)s 按资历提拔(不是按成绩): **Beförderung [Studienplatzverteilung] nach dem ~** 提升职务[学习名额的分配]是按资历确定的 【An-ci-en Ré-gime】 [ɑ̃siɛ̃:re'ʒi:m] n. -s, - [法](法国1789年革命前的)专制王朝,旧制度 【an-co-ra】 [意]【乐】再,再一次: **~ piano** 再一次轻轻地,仍然轻柔地 【-and】 m. -en, -en 〈在与动词词干构成的派生词中表示〉接受…的人: **Analysand** 接受精神分析者,精神分析对象; **Informand** 接受消息的人; **Konfirmand** 接受坚信礼者 【An-dacht】 f. -, -en ❶〈无复数〉虔诚: **in frommer ~ vor dem Altar knien** 虔诚地跪在神坛前 ❷ (简短的)礼拜,祈祷: **eine ~ halten** 做简短的礼拜 ❸〈无复数〉凝神,入神: **in tiefe ~ versinken** 聚精会神; **mit ~ zuhören** 全神贯注地听; **etw. mit ~ verspeisen** [谑]仔细品尝某种食品的滋味 【an·däch·tig】 Adj. ❶ 虔诚的: **die ~e Gemeinde** 虔诚的教徒; **~ niederknien** 虔诚地跪下 ❷ 凝神的,聚精会神的: **jmdm. ~ lauschen [zuhören]** 聚精会神地听[倾听]某人的讲话; **das Glas ~ austrinken** [谑]仔细品味着干杯 ❸ 肃穆的: **eine ~e Stille** 肃静 【An-dachts-bild】 n. ❶【艺】(圣母玛利亚或基督受难的)塑像 ② (垫祈祷书用的绘有圣徒生活题材的)小圣像: **nach der Ostermesse wurden ~er verteilt** 复活节弥撒过后分发小圣像。 【An-dachts·buch】 n. 祈祷书,祈祷手册 【An-dachts-übung】 f.〈常用复数〉行祈祷礼,礼拜: **sie besuchten regelmäßig die ~en** 他们定期地做礼拜。 【an-dachts-voll】 Adj. [雅]虔诚的: **in ~er Haltung** 以虔诚的态度 【An-da-lu-si-en】 -s 安达卢西亚(地区)(西班牙) 【An-da-lu-si-er】 m. -s, - 安达卢西亚人 【An-da-lu-si-e-rin】 f. -, -nen 安达卢西亚人(女) 【an-da-lu-sisch】 Adj. 安达卢西亚(地区)的,安达卢西亚人的 【an-damp-fen】 V. i. (s.) 咝咝地喷着蒸汽驶来: **die Lokomotive dampfte an** 机车咝咝地喷着蒸汽驶近;〈常用第二分词与kommen连用〉**die Lok kam angedampft** 机车喷着蒸汽疾驶而来; **die Inspektorin kam angedampft** [转]女检查员气喘吁吁地跑来。 【an-dan-te】 Adv. [意]【乐】徐缓地,用行板速度地 【An-dan-te】 n. -(s), -s【乐】❶ 行板(每分钟约66拍) ❷ 行板乐曲 【an-dan-ti-no】 Adv. [意]【乐】用小行板速度(略快于行板)地 【An-dan-ti-no】 n. -s, -s/...ni【乐】❶ 小行板(每分钟约69拍) ❷ 小行板乐曲 【an-dau-en】 V. t. (h.)【医】开始消化,部分消化: **die Nahrung wird im Körper angedaut** 食物在身体里被消化; **angedaute Speisen** 没有消化完的食物 【An-dau-er】 f. - 持续: **bei längerer ~ des Regens [des Fiebers]** 较长时间的持续下雨[发烧] 【an-dau-ern】 V. i. (h.) 不停,继续,持续: **der Regen dauert an** 雨下个不停; **die Niederschläge dauerten den ganzen Tag an** 降水持续了一整天; **die Verhandlungen dauern an** 谈判在继续进行着; **andauernder Frost** 持续的严寒 【an-dau-ernd】 Adj. 连续的,不停的,持续不断的,一而再再而三的: **diese ~en Störungen!** 无休止的打扰!; **~ fragt er dasselbe** 他老是问这件事; **es regnet ~** 雨下个没完; **durch den ~en Regen droht eine Überschwemmung** 持续不断的下雨有引发水灾的危险。 【An-dau-ung】 f. -【医】开始消化,部分消化 【An-den】 Pl. 安第斯山脉(南美洲) 【an-den-ken*】 Ⅰ V. t. (h.) 开始考虑: **ein Projekt ~** 开始考虑一项规划 Ⅱ V. i. (h.) [罕]同…作斗争: **gegen Vorurteile ~** 同偏见作斗争 ❸ **denk an/denken Sie an** [口]你(您)想想看(竟有这样的事)!(表示惊讶) 【An-den-ken】 n. -s, - ❶〈无复数〉纪念,怀念: **bei jmdm. in gutem ~ stehen** 受到某人深切的怀念; **jmdm. ein liebevolles ~ bewahren** 深情纪念某人; **jmds. ~ in Ehren halten** 缅怀某人; **jmdm. etw. zum ~ schenken** 把某物送给某人作纪念 ❷ 纪念品,纪念物: **ein hübsches [bleibendes] ~** 一件漂亮的[永久的]纪念品; **ein ~ an ihre Mutter** 一件纪念她母亲的纪念物; **ein Laden, der ~ verkauft** 一家出售纪念品的商店; **etw. als ~ aufbewahren [mitbringen]** 保存[带来]某物作为纪念; **da hast du dir ja ein schönes ~ mitgebracht** [转,讽]这下你可得长记性了。 【an-der...】 indef. pron.; unbest. Zahlw. ❶① 另外的,其他的,别的: **die eine Hälfte essen, die ~e aufheben** 吃(掉)一半,留(下)一半; **von einer Seite auf die ~e** 从一边到另一边; **am ~en Ende** 在另一端; **weder das eine noch das ~e** 既不是这个,也不是那个; **das eine tun und das ~e nicht lassen** 这件事要做,那件事也不能放着不管(两件事都要做) ② 下面的,接着的;其余的: **ein ~es Problem besteht darin, dass sie keine Arbeit findet** 接下来的一个问题是她找不到工作; **er durfte bleiben, die beiden ~en mussten den Saal verlassen** 他可以留下,另外两个人必须离开大厅; **ein(e)s nach dem ~(e)n erledigen** 一件接一件地把事情办完; **ein Jahr um das ~e** 一年又一年; **eine Zigarette nach der ~en rauchen** 一支接一支(不间断)地抽烟; **einen Brief über den ~(e)n/nach dem ~(e)n schreiben** 一封接一封地写信; **einer hinter dem ~(e)n/** 一个接一个; **am ~(e)n Tag** 第二天,次日,翌日; **sie sprach unter ~em** (缩写:u. a.) **über ihre neuen Pläne** 此外她还谈到她的新计划; **zu den Rednern gehörte unter ~en** (缩写:u. a.) **sein Bruder** (除了其他人)他兄弟也是演讲者。 <100> ❷ 不同的,不一样的;另一样的,另一种的;其他的: **das ist eine ~e Welt** 这是另一个天地; **~e Maßstäbe anlegen** 用另一种标准来衡量; **mit ~en Worten, er hat die Wette verloren** 换句话说,他打赌输了; **er ist ~er Meinung als ich** 他和我的意见不一致; **~es gedrucktes Material** 不同的印刷材料; **bei ~er seelischer Verfassung** 在另一种精神状态下; **es stand zwischen ~em wertlosen/[罕] wertlosem Gerümpel** 这东西混在其他不值钱的破旧杂物中; **das ist etwas (ganz) ~es** 这(完全)是另一回事; **mit jemand ~em sprechen** 与另外一个人谈话; **sie hat jetzt einen ~en** 她现在又有了一个终身伴侣; **jemand ~en fragen** 问另外一个人; **ein ~er Mensch werden** 完全成了另外一个人; **er ist auf der Suche nach einem ~en Arbeitsplatz** 他正在找一个新工作; **da müssen schon ~e kommen** 这会儿得来几个高人(能干些的人)了; **man hat mich eines ~en belehrt** 人们(的开导)改变了我的看法; **das machst du ~en weis** 这点你可以去骗傻瓜; **dem hätte ich an deiner Stelle etwas ~es erzählt** 换了我会向他清楚明白地表明我的意见; **beinahe hätte ich etwas ~es gesagt** [口]我差点儿说出些不恰当的话来; **das ist alles ~e als gelungen** 这事一点儿也不成功; **das ist mal was ganz ~es** 这跟以往完全不一样。 【än-der-bar】 Adj. 可改变的,可修改的: **der Entwurf [Plan] ist jederzeit ~** 草案[计划]是随时可以修改的。 【Än-der-bar-keit】 f. - 可改变性,可修改性: **die ~ der Gesetzesvorlage** 法案的可修改性 【an-de-ren·falls, an·dern·falls】 Adv. 否则,要不,要不然: **die Anweisungen müssen befolgt werden, ~ können Komplikationen eintreten** 指示必须要遵从,否则会出现很多麻烦; **ich musste ihm helfen, ~ weil er zu spät gekommen wäre** 我得帮他一把,因为要不然他就要迟到了。 【an-de-ren-orts, an·dern·orts, an·der·orts】 Adv. [雅]在别的地方,在别处,在他处: **ich kann ~ mein Geld verdienen** 我可以在别处挣钱。 【an-de-ren-tags, an·dern·tags】 Adv. [雅]第二天,次日,翌日: **~ wurde die Diskussion fortgeführt** 第二天讨论继续进行。 【an-de-ren-teils, an·dern·teils】 Adv.〈常与einesteils连用〉另一方面: **einesteils ärgerte ihn diese Entscheidung, ~ erleichterte sie ihn** 一方面这个裁决使他感到很生气,但另一方面也使他感到如释重负。 【an-de-rer-seits, an·der·seits, an·drer·seits】 Adv. 另一方面: **es kränkte ihn, ~ machte es ihn auch stolz** 这使他伤心,但也使他感到自豪;〈与einerseits 连用〉**einerseits machte das Spaß, ~ Angst** 这事一方面给人带来乐趣,但另一方面也让人害怕。 【An-der-ge-schwis·ter-kind】 n. -(e)s, -er [地区]从兄弟,堂兄弟,表兄弟,从姐妹,堂姐妹,表姐妹 【An-der-kon-to】 n. -s, ...ten 信托存款账户: **ein ~ einrichten** 开办一个信托存款账户 【an-der-lei】 indekl. Adj. [雅]属于另一类的,各种各样的,不同的: **~ Meinungen kamen auf** 产生不同的意见。 【an-der-mal】〈只用于词组〉**ein andermal** 下一次,下一回: **wir befassen uns damit ein ~** 这事我们下一次再讨论; **heute nicht, ein ~** 今天算了,下次再说 【än·dern】 Ⅰ V. t. (h.) ① 修改,改动,改变,变更: **einen Mantel ~** 改一件大衣; **einen Text ~** 修改文本; **daran ist nichts zu ~** 这是无法改变的; **das Flugzeug ändert seinen Kurs um 30 Grad** 飞机修正了30度航向; **den wirst du nicht mehr ~** [口]对这个人你简直拿他没有办法。② 更换,改变,变换,改换; **seine Meinung [Ansicht, den Ton] ~** 改变看法[观点,口气]; **alte Menschen kann man nicht mehr ~** 人们无法改变老年人的习惯。Ⅱ refl. (h.) 发生变化,变样,改变: **sich grundlegend ~** 发生根本的变化; **das Wetter [die Lage] ändert sich** 天气[形势]在变; **du hast dich sehr geändert** 你变化很大;〈也可不带 sich〉**wie rasch die Dinge ändern** [瑞]情况很快发生了变化 【an-dern-falls】 → anderenfalls 【an-dern-orts】 → anderenorts 【an-dern-tags】 → anderentags 【an-dern-teils】 → anderenteils 【an-ders】 Adv. ① 不同地,不一样地: **~ denken [handeln, fühlen]** 想法[做法,感觉]不一样; **die ~ denkende Minderheit** 持不同意见的少数派; **die ~ Denkenden [~ Gesinnten]** 持不同意见[不同观点]的人; **~ gesinnt sein** 持有不同观点; **~ geartete Probleme** 另一种性质的问题; **~ lautende Berichte [Meldungen]** 说法不一样的报道[消息]; **sie ist, ~ als er, nicht geflohen** 跟他不同的是,她没有逃跑; **so und nicht ~** 只能这样; **etw. nicht ~ kennen** 确切地了解某事 ② 异样,不一样,不同往常: **~ aussehen [wirken, sein]** 看上去[显得,是]不一样 ③ 更好: **früher war alles ganz ~** 以前完全是另一个样子; **hätte ich es doch nicht getan, dann wäre es bestimmt ~ gekommen** 要是我不干的话,肯定会更好。❷①〈与不定代词、疑问代词和副词连用,表示另外一种可能性〉此外,另外,别的: **wer ~** 此外还有什么人; **jemand ~** 另外某一个人; **niemand ~** 没有别的人; **irgendwo ~** 在别的什么地方; **nirgends ~** 没有别的地方; **wer ~** 此外还有谁; **wie ~** 用别的什么方法,以别的方式; **was ~** 不管是其他什么东西,无论什么东西; **wo ~** 在别的什么地方,在别处; **wie könnte es ~ sein** 事情只能是这样了; **wie ~ könnte man sich das erklären** 人们对此又能作出什么其他解释呢; **hier und nirgendwo ~** 除了这儿,没有别的地方 ② [口]要不然,否则: **wir müssen ihm zuerst helfen, ~ lässt er uns nicht gehen** 我们得先帮他个忙,否则他不放我们走。 【an·ders·ar·tig】 Adj. 另一种的,不同的,别样的: **ein ~es Aussehen [Verhalten]** 不同的外貌[举止] 【An·ders-ar-tig-keit】 f. - 不同性,不相同 【an-ders-den-kend】 Adj. 持不同意见的 【An·ders·den·ken·de】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉持不同意见者 【an-der-seits】 → andererseits 【an-ders-far-big】 Adj. 不同颜色的,另一种颜色的: **ein ~es Kleid** 不同颜色的连衣裙 【An-ders-far-bi-ge】 m./f. 不同肤色的人 【an·ders-ge-ar-tet】 Adj. 另一种性质的,不同性质的: **~e Probleme** 另一种性质的问题; **die Schwierigkeiten sind ~** 这些困难的性质不同。 【an-ders-ge-schlecht-lich】 Adj. 性别不同的: **ein ~er Partner** 异性伴侣 【an-ders·ge-sinnt】 → anders (❶) 【An-ders-ge-sinn-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉持不同观点者 【an-ders-gläu-big】 Adj. 信仰不同的 【An-ders-gläu-bi-ge】 m./f. 信仰不同者 【an-ders-he-r-um】 Adv. ① 朝另一个方向,朝相反方向: **etw. ~ stellen** 把某物朝另一个方向放。② (方向)相反,是反着的: **der Kühlschrank steht jetzt ~** 冰箱现在是反着放的。③ 来自另一个方向,来自相反的方向: **jetzt versucht er, ~ an das Kabel zu kommen** 他现在试图逆着电缆的走向过来。❹ [口,婉]同性恋的 【an-ders-lau-tend】 Adj. 说法不一样的: **~e Berichte [Meldungen]** 说法不一样的报道[消息] 【an·ders·rum】 Adv. [口] = andersherum <101> 【Anderssein】n. [雅]秉性各异,多元化:das ~ von Menschen aus einem anderen Kulturkreis 来自另一文化圈的人的不同秉性 【an-ders-spra-chig】Adj.①操另一种语言的,使用不同语言的:der ~e Bevölkerungsteil 操另一种语言的居民 ②用另一种语言写的,用不同语言写的:die~e Literatur steht im zweiten Regal 用另一种语言写的文学作品在第二个书架里;~e Texte 不同语言的文本;englische Wörter gegen ~e austauschen 用另一种语言的词汇代替英语词汇 【an-ders wie】Adv. [口]用别的(什么)方法,以别的方式:das hättest du ~ machen müssen 这事你本该用别的(什么)方法来做; es hängt ~zusammen 这与别的方式有关。 【an-ders-wo】Adv. [口]在别处,在别的(什么)地方:hier ist es schöner als ~这儿的气候比别的地方好。 【an-ders-wo-her】Adv. [口]从别处,从别的(什么)地方: die Waffen bekamen sie~这些武器他们是从别的地方得到的。 【an-ders-wo-hin】Adv. [口]到别处,到别的(什么)地方:wir stellen den Schrank ~ 我们把柜子放到别的地方去。 【an-dert·halb】Bruchz.一个半:~Liter Milch 一升半牛奶;~Meter Stoff 一米半衣料; ich habe Stunden gewartet 我已经等了一个半小时。 【an-dert-halb-fach】Vervielf. zahlw.一倍半 【an-dert-halb-jäh·rig】Adj. 一岁半的,一年半的 【an·dert·halb·mal】Wiederh. zahlw.; Adv.一倍半 【Än-de-rung】f. -,-en ❶改进,改革,更改,修改: eine der Verfassung 宪法的修改;technische ~en 技术改革;~en vorbehalten 保留修改权 ❷变更,变化,改变,革新,创新:eine~der Meinung [der Situation]意见[局面]的改变; eine -herbeiführen 引起变化 【Än-de-rungs-an-trag】m.【政】(对法律草案等的)修正案 【än-de-rungs-be-dürf-tig】Adj.有必要改进的,有必要修改的 【Än-de-rungs-kün-di-gung】f. [法律用语](尤指劳动法)(合同)变更通知 【Än-de-rungs-schnei-de-rei】f. (不承做新服装而专门为顾客)改衣服的裁缝铺 【Än-de-rungs-vor·schlag】m.修改的建议 【Än-de-rungs-wunsch】m.修改的愿望 【an-der-wär-tig】Adj.在别处的,来自别处的:~e Informationen 来自别处的消息 【an-der-wärts】Adv. [雅]在他处,在别的地方:hier ist es immer kälter als ~ 这儿的天气总是比别处冷。 【an-der-weit】Adv. [雅]在其他方面:~benötigt [entschädigt werden 在其他方面所需要的[得到补偿的] 【an-der-wei·tig】Adj. ❶另外的,别的方面的,其他方面的;mit-en Dingen beschäftigt sein忙于别的事情; die ~e Verwendung 其他用途 ❷ ①在别处的:sich mit allem Nötigen versorgen können 可以在别处设法弄到一切必需的东西 ②到别处的,给别人的:eine ~e Vergabe 一件送到别处的赠品;etw. ~vergeben 把某物交给别人 【An-de-sit】[auch:...'sit] m. s, -e【质】安山岩(中性熔岩之一。首见于南美洲安第斯山而得名) 【an-deu-ten】I V. t. (h.) ① 暗示: einen Wunsch [ein Vorhaben] vorsichtig ~谨慎地暗示一个愿望[一个意图];sie deutete ihr an, dass es Zeit sei aufzubrechen 她向她暗示,该出发了;der Chef deutete etwas von Entlassungen an 老板暗示要解雇一些人。②表明,预示,预告:der Grundriss deutet den Aufbau des Hauses an 平面图表明了房屋的结构;die Wolken deuten ein Gewitter an 这片云预示着雷雨即将来临。③简述,(粗略地)概括,勾勒,点出: einen Plan nur in Umrissen ~只是简要地介绍一下计划; eine Verbeugung ~微微一鞠躬; eine Figur mit ein paar Strichen ~用几笔勾勒出一个人物形象 II refl.(h.)显露出,显示出,表现出: eine günstige Wendung [jmds. Absicht] deutet sich an显示出情况在好转[某人的意图]。 【An-deu-tung】f.-, -en ❶暗示,影射,提及: geheimnisvolle [dunkle] ~en令人不解的[不明确的]暗示;~en über etw. machen 对某事进行暗示;sprich geradeaus, mach keine ~en!干脆说出来,别闪烁其词!in ~en sprechen 用暗示的方式表达(不直接说出来) ❷略微表示,勾画:die eines Lächelns [einer Verbeugung]微微一笑[一鞠躬]; die~der Umrisse auf der Skizze ist zu schwach 速写的轮廓勾画得太不明显。 【an-deu-tungs-wei·se】Adv.用暗示的方式,隐隐约约地: etw. erzählen [durchblicken lassen]闪烁其词地说某事[暗示某事];(跟动名词连用时也可作定语〉der ~ Versuch einer Annäherung 暗示改善关系的尝试;etw. nur ~wahrnehmen können 只能隐隐约约地看见某物 【an-dich-ten】V.t. (h.) ●将…强加给某人,瞎说,背后议论:jmdm. unlautere Absichten [ übernatürliche Fähigkeiten] ~胡说某人有不正当的意图[超凡的才能]; angedichtete Verhaltensweisen 背后议论的行径作诗赞美:er dichtete mit Vorliebe die Frauen an 他喜欢用诗歌来歌颂女性。 【an-di-cken】V. t. (h.)【烹】使变稠,给………勾芡: sie dickte die Soße mit Mehl an 他用面粉给汁勾芡 【an·die·nen】V. t. (h.) (表示愿意)提供,出售:jmdm. eine Position [eine Aufgabe]~给某人提供一个职位[交代一项任务]; dem Kunden Waren ~把商品出售给顾客; sich als Vermittler [Zeugin]~[转]充当调解人[女证人]; er hat sich der Partei immer wieder angedient[转]他把自己永远奉献给党。 【An-die-nung】f., en ❶出售,供应:die von Waren 出售商品 ❷【海】(海上保险的投保人声明)要求赔偿损失 【An·die·nungs-pflicht】f. 〈无复数〉(规定期限内)承担赔偿损失的义务 【an-din】Adj.安第斯山脉的,在安第斯山脉生活的,在安第斯山脉出产的 【an-dis-ku-tie-ren】V. t. (h.)开始谈论,开始讨论:ein Thema~开始讨论一个题目 【an-do-cken】V.i.(h.)【航天】对接:ein Raumschiff dockt an die Raumstation an 宇宙飞船跟空间站对接。 【An-do-ckung】f., en【航天】对接 【an-don-nern】I V. i. (h.)[□]隆隆响着过来: ein Güterzug donnert an 货运列车轰鸣而至;〈常用第二分词与 kommen 连用〉ein Lastwagen kam angedonnert 载重汽车隆隆地开过来。II V.t.(h.) [口] 愤怒地呵斥,向…吼叫,大声斥责:der Unteroffizier hat die Rekruten schon wieder angedonnert 士官又把新兵呵斥了一顿。 【An-dorn】m.-(e)s, -e 【植】欧夏至草属 【An-dor-ra】-s 安道尔(欧洲) 【An-dor-ra-ner】m. s, 安道尔人 【An-dor-ra-ne-rin】f.-, -nen 安道尔人(女) 【an-dor-ra-nisch】Adj.安道尔的,安道尔人的 【An-d-ra-dit】m. -s, -e【矿】钙铁榴石 【An-d-ra-go-ge】m. -n, -n成人教育家 【An-d-ra-go-gik】f. - 【教】成人教育 【An-d-ra-go-gin】f., nen → Andragoge(指女性) 【an-d-ra-go-gisch】Adj.成人教育的 【An-drang】m. (e)s ❶(人群)拥挤,蜂拥:der~bei der Eröffnung war enorm 开幕式当天的人流非常拥挤;es herrschte großer von Kauflustigen 争先购买者的人群十分拥挤;wegen des zu erwartenden ~es由于预计到会发生拥挤的场面 ❷充血:er litt unter häufigem des Blutes zum Kopf 他忍受着经常的脑充血的痛苦。 【an·drängen】V. i. (s.)蜂拥而来,冲 A <102> 来: die andrängende Menschenmenge 蜂拥而来的人群;die andrängenden Wassermassen 奔涌而来的滔滔洪水 【and-re...】→ ander... 【An-d-re-as-kreuz】n. -es, -e ❶圣安德鲁十字架(X形十字架)❷【交】(设置在铁路)交叉道口的警示标志(用两块白漆木板钉成交叉形状,再在底端涂上红色) 【an-dre-hen】V.t.(h.) ●① 扭开,打开(开关),拧开(使其流通):das Licht [das Wasser, das Gas]~开电灯[煤气,水龙头]②开动,发动,打开(使之运行): die Dusche [das Radio, eine Maschine]~开淋浴器[收音机,机器]③[口]打开,接通:die Nachrichten ~打开收音机收听新闻④拧紧(使固定): die Schrauben [den Griff] ~拧紧螺丝[把手]⑤[口]说服(某人)买下,硬要把…卖给(某人): sich einen Staubsauger ~lassen 让人说服买下一个吸尘器; sie hat sich von ihm ein Kind ~lassen [转]他使她怀孕了。●【电影】开(始)拍(摄): Anfang des Jahres wird (der Film) angedreht(这部电影)年初开拍。 【and-rer-seits】→ andererseits 【an-dres-sie-ren】V.t.(h.)通过训练使(动物)学会:einem Hund ein Kunststück ~通过训练使狗学会某种本领; den Kindern Höflichkeit~ [转] 教孩子懂得礼貌 【an-drin·gen*】V.i.(s.) [雅]冲向,向…冲锋,蜂拥而至:das feindliche Heer dringt gegen die Stadt an 敌军向城市发起冲锋;andringende Massen [Fluten] 蜂拥而至的群众[汹涌而来的潮水] 【An-d-ro-ga-met】m. -en, -en【生,医】雄配子(跟 Gynogamet 相对) 【an-d-ro-gen】Adj. 【医】①雄激素的②产生雄性征的 【An-d-ro-gen】n. -s, -e 【医】雄激素(跟Östrogen 相对) 【an-d-ro-gyn】Adj. 雌雄同体的,雌雄同株的,两性畸形的 【An-d-ro-gy-nie】f.-雌雄同体,雌雄同株,两性畸形 【an-d-ro-gy-nisch】Adj. [旧] = androgyn 【an-dro-hen】V.t. (h.)以…威胁,以…恐吓:jmdm. Rache [ein Gerichtsverfahren, Schläge, Prügel]~以报复[走法律程序,殴打,棍棒]威胁某人; die USA drohen Sanktionen an 美国以制裁相威胁; er drohte ihr an, sie zu entlassen 他威胁说要解雇她。 【An-dro-hung】f.-, -en威胁,恐吓,恫吓: die einer Strafe 以惩罚来威胁;unter von Gewalt 处于武力威胁之下 【An-d-ro-i-de】m. -n, -n(尤指未来派文学作品中的)机器人,机械人,人形自动机 【An-d-ro-lo-ge】m. -n, n男科医生 【An-d-ro-lo-gie】f. - 男科学 【An-d-ro-login】f., nen → Androloge(指女性) 【an-d-ro-lo-gisch】Adj.男科学的 【An-d-ro-me-da】f. - 【天】仙女座(北天星座之一。其名称来自希腊神话中的仙女安德洛墨达) 【An-d-ro-me-da-ne-bel】m. -s【天】仙女座星云 【An-d-ro-pau-se】f. -,-n【医】男子更年期 【an-d-ro-phil】Adj. 【医,心】有恋老人癖倾向的 【An-d-ro-phi-lie】f.-,-n【医,心】恋老人癖 【An-d-ro-spermi-um】n. -s,...ien 【生】(决定所生孩子为男性的、含有Y染色体的)精子 【An-d-ro-zen-tris-mus】m. - 大男子主义 【An-druck】m. -(e)s, -e ❶【印】校样,样张:der ~ ist auf der Handpresse hergestellt worden 样张是在手扳印刷机上印出来的。❷〈无复数)【(尤指)技】接触压力 【an-drucken】I V.t.(h.)【印】印………的样张:Bilder~印图片的样张 II V.i.(h.)【印】开始印刷: der Verleger will erst im Herbst ~lassen 出版商打算到秋天才让印刷厂开印。 【an-drücken】V.t.(h.) ❶压,按,压紧,贴牢: ein Pflaster~把膏药贴牢;mit Klebstoff bestrichene Bruchstellen fest ~把涂了黏合剂的断裂处牢牢地粘在一起❷(通过按开关)开:das Licht ~开灯❸refl. (h.)紧靠在一起,偎依,依偎: das Kind drückt sich im Dunkeln fest an seine Mutter an 孩子在黑暗中紧紧偎依在母亲的怀里。 【An-druck-ex-em-p-lar】n.【印】试印样张 【an-du-deln】V.t.(h.)(用于词组〉sich 起,互相挤在一起: die beiden Kinder drückten sich fest aneinander 这两个孩子互相挤在一起。 【an-ei-n-an-der-fes-seln】V. t. (h.)把…绑在一起:die Gefangenen zu zweit ~把犯人两个两个捆绑在一起,把犯人两个一组捆绑在一起 【an-ei-n-an-der-fü-gen】I V. t. (h.)使连接在一起,接合,拼合:Einzelteile ~装配零件 II refl. (h.)组合成一个整体,拼合成一个整体:die einzelnen Teile des Bildes fügen sich harmonisch aneinander 这幅画的各个部分拼在一起显得很协调。 【an-ei-n-an-der-ge-ra-ten*】V. i.(s.)争吵起来,打起架来:er geriet mit ihm [die beiden gerieten] aneinander 他跟他[两人]争吵起来。 【an-ei-n-an-der-gren·zen】V. i.(h.)彼此紧挨着,交界,接壤,毗邻,邻接,毗连:unsere Gärten grenzen aneinander 我们的花园互相连接着。 【an-ei-n-an-der-haf-ten】V.i.(h.)互相粘在一起 【an-ei-n-an-der-hal-ten*】V.t. (h.)将………放在一起加以比较:zwei Stücke ~把两支乐曲放在一起加以比较;er hielt die beiden Schriftproben aneinander 他把两份样张放在一起加以对比。 【an-ei-n-an-der-hän·gen¹】V.t.(h.)把…挂在一起: sie begann, Girlanden aneinanderzuhängen 她开始把一条条五颜六色的装饰纸链挂在一起。 【an-ei-n-an-der-hän·gen²*】V. i. (h.) ●(一个挨一个地)挂在一起:die Lampions hingen zu dicht aneinander 灯笼一个挨一个地挂得太密了。●连接在一起 【an-ei-n-an-der-hef-ten】V.t.(h.)把…别在一起,把…缝在一起:zwei Stoffbahnen ~把两幅衣料别在一起 【an-ei-n-an-der-ket-ten】V. t. (h.)用链子把………拴在一起:Hunde~用链子把狗拴在一起; mehrere Fahrräder~用铁链子把自行车拴在一起 【an-ei-n-an-der-klam·mern】I V. t.(h.)把……夹在一起,把……别在一起:die Fotokopie und den Brief ~把复印件和信夹在一起 II refl. (h.)彼此抓住,互相抱住:die beiden Äffchen hatten sich fest aneinandergeklammert 两只小猴紧紧地抱在一起。 【an-ei-n-an-der-kle-ben】I V.t.(h.)把…粘在一起: erst müssen die beiden Hauptteile aneinandergeklebt werden 先得把两个主要部分粘在一起 II V. i.(h.)互相粘在一起:die Einzelteile kleben fest aneinander 零件牢牢地粘在一起。 【an-ei-n-an-der-kno-ten】V. t. (h.)将……(的两端)打结:zwei Seilenden ~将两根绳的两端打个结(连接起来) 【an-ei-n-an-der-knüp·fen】V. t. (h.)(打结)将…连接起来,将…结在一起:zwei verschiedene Wollfäden ~把两根不同的毛线接起来 【an-ei-n-an-der-kop·peln】V. t. (h.)【技】把…(挨近后)接合在一起,使对接:Wagen~挂上车厢;Raumschiffe ~使宇宙飞船对接 【an-ei-n-an-der-le-gen】V. t. (h.)把…(平放着)拼合在一起:die Teile des Puzzles ~ 把拼图板的拼块拼合在一起;du sollst die Karten~该你出牌了! 【an-ei-n-an-der-leh·nen】V. refl. (h.)互相依靠,互相依赖: die beiden lehnten sich aneinander 俩人互相依靠。 【an-ei-n-an-der-lie·gen*】V.i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)彼此紧挨着,毗邻:die Baugrundstücke liegen aneinander 建筑用地彼此紧挨着。 【an-ei-n-an-der-nä·hen】V.t.(h.)将………缝在一起:zwei Stoffstücke ~把两块料子缝在一起 【an-ei-n-an-der-pas-sen】V. i. (h.)互相配合适宜: die Puzzlesteine passen genau aneinander 拼图板的拼块拼得正合适。 【an-ei-n-an-der-pral-len】V. i. (s.)互相(猛烈地)碰撞,相撞: in einer Kurve prallten die beiden Autos aneinander 两辆汽车在转弯处撞在一起了。 【an-ei-n-an-der-pres-sen】V.t.(h.)将…互相压紧:zwei Klebestreifen ~ 把两条胶带压紧 【an-ei-n-an-der-rei-hen】I V. t. (h.)把…排列摆在一起,把…排成行:die Kisten alle~把箱子一个挨一个地全都摆好 II refl.(h.)①继续下去,延续下去:die Nächte [Jahre, Minuten] reihten sich aneinander一夜又一夜[一年又一年,一分钟又一分钟]。②排列在一起:die Bücher reihen sich im Regal aneinander 书在书架里挨个儿放着。 【An-ei-n-an-der-rei·hung】f. -, -en 接连排列 【an-ei-n-an-der-rü·cken】V.i.(s.)互相移近,互相接近,互相靠拢:eng[dicht] ~互相亲热地[紧紧地]靠拢 【an-ei-n-an-der-schie-ben*】V.t.(h.)把…推在一起 【an-ei-n-an-der-schla-gen*】V.t.(h.)(互相)敲击:sie schlugen im Takt die Hölzer aneinander 他们按节拍(用一根鼓槌)敲击(另一根)鼓槌。 【an·ein·an·der·schließen*】V. t.(h.) ●把…锁在一起:zwei Motorräder ~把两辆摩托车锁在一起●【电】使耦合:Stromkreise~使电路耦合(如:电阻耦合、电感耦合、电容耦合、互感耦合、电阻电容耦合等) 【an-ein·an·der·schmie·gen】V. t.(h.)使紧贴,使紧靠,使偎依:eng aneinandergeschmiegt daliegen 互相亲热地紧贴着躺在那儿 【an-ein·an·der·schnei·den】V. t.(h.)【电影】剪辑,剪接: einzelne Bildaufnahmen ~剪辑拍摄下来的一个个镜头 【an-ei-n-an-der-schrau-ben】V.t.(h.)将………一个一个地拧紧,将……逐个拧紧,将…互相拧在一起 【an-ei-n-an-der-schwei-ßen】V. t. (h.)将…焊接起来:etw. fest~把某物焊牢 【an-ei-n-an-der-set-zen】V.t.(h.)将………装配在一起,接合,拼合:zwei Teile ~把两部分拼在一起 【an-ei-n-an-der-ste-cken】I V.t.(h.)一个接一个地摆放,互相摆放: Spielsteine auf verschiedene Art ~(对弈时)摆放棋子可以用各种方法 II V. i.(h.)一个一个地摆着: die Spielsteine stecken aneinander 棋子在棋盘上摆着。 【an-ei-n-an-der-stel-len】V.t. (h.)把…放在一起:wir können die zwei Schränke ~ 我们可以把这两个柜子放在一起。 【an-ei-n-an-der-sto-ßen*】V.i.(s.) ❶互相碰撞,相撞: die beiden Autos stießen aneinander 两辆汽车撞上了;die beiden Kegel stoßen aneinander 保龄球的两个瓶柱相撞(倒了)。❷连接在一起,互相交界: an dieser Nahtstelle stoßen Ost und West aneinander 在这个交界处东西方互相连接在一起。 【an-ei-n-an-der-wach-sen*】V.i.(s.)连生在一起,长在一起,愈合: ein Pfropfreis und einen Baum ~lassen 让嫁接的嫩枝跟树木长在一起;die Knochen müssen zuerst ~第一步骨头必须愈合。 【An-ek-dot-chen】n. s, (Anekdote 的指小形式〉简短的轶闻趣事 【An-ek-do-te】f.-, -n(名人)轶事,轶闻趣事,趣闻轶事: eine kleine[hübsche, wahre] erzählen 讲一件小小的[很好听的,真实的]轶闻趣事; sie gab eine ~ zum Besten 她讲一件趣闻轶事给大伙儿助兴。 【an-ek-do-ten·haft】Adj.(名人)轶事的,奇闻的: eine ~e Geschichte 一个名人的传闻; etw. ~ erzählen [wiedergeben]像讲轶闻趣事般地讲述[描述]某事 【An-ek-do-tik】f. [雅](某时期、某名人的)轶事集 【an-ek-do-tisch】Adj.趣闻轶事的:~e Bilder unserer Gesellschaft 我们社会上发生的种种趣闻轶事场景 【an-ekeln】V.t. (h.)令人厌恶,使人觉得讨厌,使人感到恶心:der Anblick [die Person] ekelte mich an 这景象[这人]使 A <104> 我厌恶; von etw. angeekelt sein 某事令人讨厌; sich angeekelt abwenden 厌恶地避开 【Ane-mo-graf, Ane·mo·graph】m. -en,-en【气】风速记录仪 【Ane-mo-me-ter】n. s, 风速计,气流计 【Ane-mo-ne】f., -n [拉] 【植】银莲花属 【Ane-mo-s-kop】n. -s, -e风向计 【an-emp-feh-len*】V.t.(h.) (empfiehlt an/anempfiehlt, empfahl an/anempfahl, hat anempfohlen) [雅] ① 竭力劝告,极力规劝:jmdm. ein Verhalten ausdrücklich [wärmstens] ~非常明确地[极其热诚地]对某人的所作所为加以规劝②恳求某人关心(某人),劝说某人关心(某人), dem Herrn im Himmel die armen Seelen~恳求上天之主关心这些可怜的人们 【An-emp-feh-lung】f. -, -en → anempfehlen 建议 【An-er-be】m. -n,-n[法律用语](农村的)单独继承人,特定继承人 【An-er-ben·recht】n.〈无复数〉[法律用语](德国旧时制订的关于田产的)特别继承法(规定田产不能分割,一般由长子一人继承) 【an-er-bie-ten*】V. refl. (h.) (erbietet an/[瑞] anerbietet, erbot an/[瑞] anerbot, hat anerboten)表示愿意效劳,自愿做:ich erbiete mich an, dich zu begleiten 我愿意陪伴你; sie anerbot sich, das Buch zu schicken 她自愿把书寄去。 【An-er-bie-ten】n. s,〈复数罕用〉提供,建议,提议: ein großmütiges ~慷慨的提供; ein ehrenvolles ~值得称赞的提议;ein ~dankend annehmen 感激地采纳一项建议 【An-er-bie-tung】f., en [旧] → anerbieten 【an-er-kannt】Adj.得到普遍承认的,公认的,受人尊敬的,享有声望的,无争议的: eine ~e Fachfrau [Wissenschaftlerin] 一个公认的女专家[女科学家]; sich ~ fühlen 感到得到普遍认可;eine staatlich ~e Prüfung 一项国家认可的考试;ein international ~er Musiker 享有国际声望的音乐家 【an-er-kann-ter-ma-ßen】Adv.众所周知地,公认地:er gehört zu den tüchtigsten Metzgermeistern der Stadt 众所周知,他是城里最能干的肉铺师傅之一。 【an-er-ken-nen*】V.t.(h.) (erkennt an/ anerkennt, erkannte an/anerkannte, hat anerkannt) ①同意,赞同,准许,接受: den neuen Chef~接受新的上司; Änderungen ~同意修改;ich will ~, dass du dich bemüht hast 我承认,你努力了; sie anerkennt die Tatsachen 她承认这些事实; etw. neidlos~毫不嫉妒地承认某事②赞赏,肯定,称赞;尊重并遵守,尊重,重视:die Mitmenschen [Spielregeln, jmds. Bemühungen] ~尊重周围的人,尊重别人[遵守游戏规则,肯定某人的努力]; anerkennende Worte 赞扬的话,称赞的话,赞语; sich erkennend äußern 表示赞许③(官方)承认,认可,确认,宣布…合法:eine neue Regierung [einen Staat] diplomatisch ~外交上承认一个新政府[一个国家];die Vaterschaft~承认父亲身份 【an-er-ken-nens·wert】Adj.值得夸奖的,值得赞赏的,值得表彰的: ein ~es Verhalten 值得夸奖的行为;eure Bemühungen sind~你们的努力值得称道。 【an-er-ken-nens-wer-ter-wei-se】Adv.值得赞许,值得表扬 【An-er-kennt-nis¹】f.-, -se(复数罕用〉[雅]赞同,同意,认可,准许:in~der Zwangslage 认定这是迫不得已,赞同这是两难境地 【An-er-kennt-nis²】n. -ses, -se [法律用语〕(在民事诉讼中)认诺,承认(原告的权利或要求): das ~seiner Schuld 认定他的债务要求 【An-er-kennt-nis-ur-teil】n. [法律用语]认诺判决(在民事诉讼中,根据被告认可所作的判决) 【An-er-ken-nung】f. -, -en ❶赞赏,肯定,称赞,尊重,重视:~von Leistungen 肯定成绩;keine ~finden 没有获得好评;mit~von jmdm. sprechen 赞赏地说到某人;nach~dürsten 渴望得到赞许;jmdm. seine zollen 对某人表示赞许;invon jmds. Verdiensten 佩服某人的功劳❷〈复数罕用〉①(官方)承认,宣布有效;承认合法: die diplomatische ~eines Staates durch andere Staaten 其他国家对某个国家外交上的承认;~ der Vaterschaft 承认父亲身份②赞同,同意: unter des Prinzips der Gleichberechtigung 在同意权利平等的原则下 【An-er-ken·nungs-schrei·ben】n. 表彰状,表扬信: er erhielt zahlreiche ~他获得了很多表彰状;nach der Bundesverdienstkreuzverleihung erhielt sie zahlreiche ~被授予联邦十字勋章后她收到很多表扬信。 【Ane-ro-id】n. -(e)s, -e【气】自记气压计(自动记录大气压强连续变化的仪器) 【Ane-ro-id-ba-ro-me-ter】n. = Aneroid 【An-ero-sie】f.,... ien 【医】性欲缺失 【an-er-zie-hen*】V.t. (h.)(通过教育)使养成:jmdm. Pünktlichkeit ~教育某人养成准时的习惯; die Hilfsbereitschaft ist ihm anerzogen他乐于助人的品德是通过教育逐渐养成的。 【an-es-sen*】V. refl. (h.)●因吃得太多而得到: du hast dir ein Bäuchlein angegessen 你吃得太多把肚子撑大了。●[奥,口]吃饱 【An-eu-rin】n. -s【生】维生素B₁ 【An-eu-ry·s-ma】n. s, ...men/ -ta[希]【医】动脉瘤 【an-fa-chen】V.t. (h.) [雅]吹着,扇旺:ein Feuer [eine Glut] ~把火[炭火]扇旺;jmds. Leidenschaften ~[转]激起某人的热情;jmds. Begierden ~[转]激起某人的欲望; einen Streit~[转]挑起一场争吵 【An-fa-chung】f., en → anfachen 【an-fah-ren】I V.i. (s.)(车辆)启动,开动,开行,开出:die Straßenbahn fuhr an 有轨电车开动了;langsam [weich, ruckartig]~慢慢地[平稳地,猛一下地]开动; auf den anfahrenden Zug springen 跳上正在开动的火车;〈用作名词〉das Anfahren am Berg 在山边上开行;man muss scharfes Anfahren und Bremsen vermeiden 要避免猛地开车和刹车;der Wagen macht beim Anfahren ein Geräusch 汽车在发动的时候发出一阵噪声。②(s.)(车)开过来,驶来,驶近; ein Auto fuhr hupend an 汽车按着喇叭开过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉in rasendem Tempo angefahren kommen 以飞快的速度驶来 III【矿】①(s.)下矿井(工作): er ist schon ganze Wochen nicht angefahren 他已经好几个星期没有下井了; in die Grube ~下矿井; zu einer Übersicht~下矿加班②(h.)开采矿藏,采矿 IV V. t. (h.) ❶开往,驶向(目的地):Berlin [das Museum]~开往柏林[博物馆]; die nächste Tankstelle ~开往最近的加油站② 驶入:er fuhr die Kurve falsch an 他开车拐错了弯。❸运来,运送:Erde [Holz, Kohle, Kartoffeln]~运来泥土[木料,煤,土豆]; Getränke ~ lassen [转,口]让人端上大量饮料(招待客人)④(开车)撞倒,撞伤:er hat eine alte Frau [ein Kind, einen Fußgänger] angefahren 他开车撞倒一个老太太[孩子,行人]; sie ist von einem Auto angefahren worden 她被汽车撞伤了。⑤怒斥,大声斥责,训,呵斥:den Schüler heftig [in barschem Ton] ~狠狠地[粗暴地]斥责学生;fahren Sie mich nicht so an!您不要这样对我声色俱厉!⑥【技】开动,使运转,使投入生产; einen Atomreaktor ~使核反应堆开始运转;unsere Betonanlage wurde im März 2005 angefahren 我们的混凝土设备是2005年3月开始投入生产的。 【An-fahr-schacht】m.【矿】竖井,立井 【An-fahrt】f., en ①(乘车或船)到达,进站: sie konnten nur die ~ zweier Autos melden 他们通知只有两辆汽车已进站。②(乘车、船到达某处所需的)行驶路程,行驶时间:die~dauert mindestens eine Stunde [ist sehr lang]行驶 <105> 时间至少要一个小时[行驶的路程很长]; eine weite zum Arbeitsplatz haben 乘车上班的路程很远③车道,通道,车辆入口通道,进路:das Krankenhaus hat für die Krankenwagen eine besondere ~医院有救护车的特殊通道。④【矿】 下矿去上班 ❺运输,运送:die ~ von Waren 货物的运输⑥【海】码头 【An-fahrts-kos-ten】Pl. (手工业者等送货的)运输费 【An-fahrts-stra-ße】f.车道,通道,车辆入口通道 【An-fahrts-weg】m. = Anfahrtsstraße 【An-fahrts-zeit】f.(乘车、船到达某处所需的)行驶时间 【An-fall】m. (e)s, e ❶(疾病的突然)发作,(情感的突然)爆发:einen epileptischen bekommen 癫痫病突然发作;einen von Hysterie haben/erleiden 歇斯底里突然发作;ein von Fleiß [Energie, Eifersucht][转]突然勤奋起来[充满干劲,嫉妒起来];einen Anfall bekommen/kriegen [口]难以控制自己的感情,勃然大怒,大发雷霆:wenn ich den nur sehe, kriege ich schon einen ~ 我只要一看见他,就火冒三丈。❷〈无复数)产量:der~an Roheisen [an Getreide] ist sehr gering 生铁[粮食]产量很低。❸〈无复数〉积压的事务:der an Arbeit war sehr gering 积压下来(没有了结)的工作很少。 【an-fall-ar-tig】Adj.突发的,短暂而剧烈的: die Schmerzen kommen~突然发生一阵剧烈的疼痛。 【an-fal-len】I V.t. (h.) ❶突然袭击,突然攻击: sie haben ihn aus dem Hinterhalt [im Dunkeln] angefallen 他们从埋伏处[在黑暗中]向他袭击; ein bissiger Köter fiel uns an一条咬人的野狗向我们扑过来; er hat sie mit groben Worten angefallen[转]他(突然)用粗暴的言语呵斥她。❷(情绪,感觉)侵袭:Angst [Müdigkeit] fiel ihn an 他感到害怕[疲倦]; Heimweh hat uns angefallen 怀乡之情涌上了我们的心头。II V. i. (s.) ❶(附带)产生,出现:hohe Kosten sind angefallen 产生了巨额支出;〈用第一分词和第二分词〉 alle anfallenden Arbeiten zu erledigen haben 所有积压下来的工作都必须办完; angefallende Überstunden abfeiern 加班累积起来的时间都可以补休 【an-fäl-lig】Adj.容易生病的,无抵抗力的,抗干扰性差的: seit seiner Operation ist er sehr ~自打他动手术以来他动不动就生病;sie ist ziemlich~für/[罕] gegen Erkältungen 她相当容易感冒;der neue Computer ist für Störungen 新电脑抗干扰性较差;der wirtschaftlich ~e Mittelstand [转]经济脆弱的中间阶层 【-an-fäl-lig】Adj.〈在与名词构成的复合词中表示〉容易受到……侵袭的:bakterienanfällig 容易受到细菌侵袭的;stressanfällig 容易产生精神负担的;krankheitsanfällig 容易生病的;〈在与名词构成的复合词中表示〉容易产生某种倾向的: fehleranfällig易犯错误的;panikanfällig 易惊慌失措的; pannenanfällig 易出故障的 【An-fäl-lig·keit】f. - 缺乏抵抗力,容易生病:~für Krankheiten 对疾病缺乏抵抗力;Motor und Getriebe zeichnen sich durch geringe ~aus [转]马达和变速器以性能良好而著称。 【An-falls-lei-den】n.突发性疾病 【an-falls·wei·se】Adv. 突如其来地,突发性地:das Fieber tritt auf 突然发起烧来; die~auftretende spastische Verengung von Herzkranzgefäßen 心脏冠状血管突发性痉挛狭窄;〈跟动名词连用时也可作定语〉~s Hinken 突然一瘸一拐地走 【An-fang】m. -(e)s, e ①(复数罕用〉开始,开初,起始,起源:der~ der Weltgeschichte 世界史之初;der~ aller Leiden开始发病; **von (allem)~an**从一开始(就); **von Anfang bis Ende** 从头至尾,自始至终②起点,开头,开端: ein vielversprechender~一个大有希望的开端;den ~nicht finden [verpassen]找不到(线等的)头儿[错过了开头部分];einen neuen machen (mit etw.)(在另外的条件下)重新开始做(某事); das ist der vom Ende [俗语]离完蛋不远了;aller ist schwer[谚]万事开头难;**den Anfang machen**(作为第一个)开个头,带头; **einer muss ja den ~ machen** 总得有人开个头;**seinen Anfang nehmen**[雅]开始③开头部分,起始阶段:der~der Erzählung [der Vorlesung] war ziemlich unklar 小说[朗读]的开头部分相当不清楚;die Erforschung des Weltraums steckt erst in den Anfängen 对宇宙空间的探索还处在起始阶段。④(无复数)(指时间、年龄)初,开外:~20082008年初;~des Monats月初;(seit) ~Januar (从)一月初(以来); die Frau dürfte so ~ (der) fünfzig/der Fünfziger sein [口]这个妇女也就50岁开外;am/[罕]im/zu Anfang 最初,起初,开始时:am~ war er mit allem zufrieden 起初他对一切都满意。⑤(指空间)起(始)点,头:der ~ einer Strecke [einer Straße] 一条铁路线[一条街]的起点;bei billiger Frischhaltefolie findet man den ~ immer schlecht 便宜的保鲜膜总是很难找到头。 【an-fan-gen*】V.1.(h.)①开始,着手: eine Arbeit [einen Brief, eine Freundschaft, ein Gespräch]~开始一项工作[写一封信,建立友谊,一次交谈];sie fing wieder an zu paddeln/fing wieder zu paddeln an 她又开始划船了;gleich werden die Sirenen zu heulen ~/~zu heulen 马上就要开始鸣汽笛了;du hast angefangen []是你开始吵起来的,是你的错;ein Verhältnis/etwas mit jmdm. ~[口]与某人开始谈恋爱②做,干,办,搞: was können [sollen] wir nachher ~?以后我们[该]怎么办? eine Sache richtig [verkehrt]~某事做得对【不恰当]; er hat das sehr geschickt angefangen 他这件事办得很高明;was willst du damit [mit den alten Möbeln]~?你准备对这事[这些旧家具]怎么办?③使用,利用:nichts [etwas mit sich, etwas mit seiner Freizeit] anzufangen wissen 不知道该怎么办[知道自己该怎么办,知道怎样利用业余时间];ich kann mit diesem Buch nichts ~这本书对我毫无用处;mit ihm ist heute nichts anzufangen 今天没法跟他打交道。IV. i.(h.)①开始(受教育、工作):am1. Januar können Sie ~1月1日您可以开始来上班;(ganz) von vorn (e) [von klein auf]~(全部)从头[从最低职位]开始做起; sie hat als Handelsvertreterin angefangen 她从当商业代理人开始做起。②以…为开场白,开始讲话:,, Liebe Freundinnen und Freunde", fing er an“亲爱的朋友们”,他开始说; sie fing mit diesen Worten an 她用这些话作开场白。③[口]谈及某话题:er fing immer wieder von Politik an 他老谈政治;nun fang du auch noch damit/davon an!现在你也来谈谈这事!④开始:hier fängt das Sperrgebiet an 禁区从这儿开始;der Unterricht fing um halb sieben an 六点半开始上课; es hat angefangen zu regnen 下起雨来了;mit der Arbeit [der Ernte]~开始工作[收割]; das Wort fängt mit pan这个词(的第一个字母)以p开始;das fängt ja gut/schön/heiter/nett an[讽]这可开了个好头! 【An·fän·ger】m. -s, - 初学者,新手,生手:~und Fortgeschrittene 初学者和高年级学生;er ist noch ein blutiger ~[口]他还完全是个新手;Kurse für ~初级课程;~!笨蛋! 【An·fän·ge·rin】f. -,-nen → Anfänger(指女性) 【An·fän·ger-kurs, An·fän·ger·kur·sus】m.初级课程 【an-fäng-lich】Adj.起初的,开头的,最初的,早期的:nach ~em Zögern [Misstrauen]经过最初的犹豫[不信任]之后 【an-fangs¹】Adv.一开始,开头,起先,起初,最初:~ging alles gut 一开始一切都很顺利;die~aufgestellte Hypothese war falsch 最初提出的那个假设是错误的。 【an-fangs²】Prāp.〈支配第二格〉[口]在…初,在…开头:~des Jahres [der Woche]年初[这周开头] 【An-fangs-be-fehl】m.【计】引导指令,起始指令 【An-fangs-buch-sta-be】m. ①(词的)起首字母,开头字母: mit großen ~n用 A <106> 大写的起首字母; die reich verzierten ~n des alten Buches 老书中的花体字起首字母②(复数)专有名词的起首字母,交织字母,花押字(姓和名的起首字母相互交织而成的图案,用作信笺、衣服等的标记): in die Wäsche eingestickte ~n绣在衣服上的花押字 【An-fangs-drit-tel】n. 【体】(冰球比赛的)第一局(每场比赛60分钟,分三局进行) 【An-fangs-ein-la-ge】f.投入资本,初期存款 【An-fangs-er-folg】m. (工作、体育比赛等)一开始就取得好成绩,开门红 【An-fangs-ge-halt】n. 〈复数:...gehäler)起点工资,开始工作时的工资:als ~ bekam sie 2000 Euro 2000欧元是她得到的起点工资。 【An-fangs-ge-schwin-dig·keit】f. 初速度:eine hohe [niedrige] ~很高的[很低的]初速度 【An-fangs-grün·de】Pl. (某学科的)基础知识,基本知识:die~der Mathematik 数学的基础知识;jmdm. die einer Sprache beibringen 向某人传授一种语言的基本知识 【An-fangs-hälf-te】f.【体】(比赛的)上半场 【An-fangs-ka-pi-tal】n.企业开办时的资金,启动资金,创业资本,原始资本:ein hohes [niedriges]~数额很大的[很小的]启动资金 【An-fangs-kurs】m.【经】(有价证券的)发行价格,开盘价,开盘行情 【An-fangs-mas-se】f.【航天】起始质量,起飞质量,发射质量 【An-fangs-per-me-a-bi-li-tät】f.〈无复数〉【物】起始导磁率 【An-fangs-pha-se】f.开始阶段 【An-fangs·punkt】m.【数】(坐标轴的)交点 【An-fangs-reim】m.【诗】首韵,头韵 【An-fangs·schwie-rig·keit】f.〈常用复数〉开始时(出现)的困难:keine ~en haben 刚开始没有什么困难;große ~en haben一开始就遇到很大的困难 【An-fangs-sil-be】f.(多音节词的)起首音节,第一音节 【An-fangs-sta-di-um】n.初期,起始阶段,开始阶段: das einer Krankheit 疾病初期;der Bau ist noch im ~建造还处于开始阶段。 【An-fangs-stück】n.头上的一块,第一块,最前面的一块,最前面的一段,最前面的一节:das eines Brotes [eines Rohrs]一个面包头上的一块[一根管子最前面的一段] 【An-fangs-sus-zep-ti-bi-li-tät】f.〈无复数〉【物】起始磁化率 【An-fangs-un-ter-richt】m.(考虑到小学一、二年级学生在新学年开始时有适应学习生活的问题而上的)第一堂(收心)课 【An-fangs·ver-dacht】m.[法律用语](检察机关根据可靠线索对犯罪嫌疑人有理由)开始怀疑,初步怀疑 【An-fangs·wert】m.【数,物】起始值,原始值,初始参数 【An-fangs·wort】n.〈复数:er)(-行、一节、一段文字的)起首字 【An-fangs-zah-lung】f. (分期付款的)首笔付款,首付 【An-fangs-zei-le】f.(每页开头的)第一行 【An-fangs·zeit】f. ① (举办的活动的)开始时间②(工作、状况等的)初期 【an-fär-ben】V.t.(h.)给…染色,给…着色,给…上色: Stoffteile~给织物染色;einen Zellkern [Bakterien] ~【医,生】(为便于观察)把细胞核[细菌体]染成(蓝、红、紫等)颜色 【An-fär-bung】f., en → anfarben 【an-fas-sen】I V.t. (h.)①(用手)触及,碰,抓,握,(用手指)触摸: ein Weinglas richtig am Stiel ~好好地握住葡萄酒杯的把手;etw. vorsichtig ~小心地握住某物;den warmen Ofen [etw. mit spitzen Fingern] vorsichtig ~小心地摸摸热炉子[用手指尖触摸某物]; sie lässt sich nicht gern~她不喜欢让人碰她; **zum Anfassen**[□] 身临其境,亲身感受:Europa zum Anfassen 直面欧洲,近距离感受欧洲②[地区]拉着……的手:die Mutter fasst das Kind an 母亲拉着孩子的手;〈用作名词》Ringelpiez mit Anfassen[口,谑]社交舞会③(以某种方式)对待,对付,处理:jmdn. verständnisvoll [ zart, rücksichtslos, hart]~充分理解地[温柔地,无情地,生硬地]对待某人;ich habe die Sache offenbar dumm angefasst 我对这件事显然处理得很糟糕; ein heißes Eisen anfassen []对付棘手的问题④开始干,着手做:eine Arbeit [eine Sache, ein Problem] klug [geschickt, mit Eifer] ~巧妙地[熟练地,热情地]着手处理一项工作[一件事,一个问题]⑤[雅]使突然感到:Angst [Schrecken, Sehnsucht] fasste ihn an 他突然害怕[恐惧,思念]起来;Eckel fasste mich an, als ich das sah 当我看到这种情景时,不禁一阵恶心。II V. i. (h.)帮忙,搭把手:der Korb ist schwer, fass doch mal (mit) an!这筐很沉,你倒是搭把手呀! bei dieser großen Aufgabe müssen wir alle (mit) ~对这项重大的任务我们大家必须一起动手。III refl. (h.)摸上去有某种感觉,手感: der Stoff fasst sich glatt [wie Wolle] an 这块料子摸上去很光滑[像毛织品]。 【an-fau-chen】V. t. (h.) ●(猫发怒时)冲着……发出艴艴声:die Katze faucht den Hund an 猫冲着狗发出粑粑声。●(气呼呼地)斥责,训斥:jmdn.~训斥某人 【an·fau·len】V. i. (s.)开始腐烂: das Korn faulte schon an 谷物已开始腐烂;angefaulte Äpfel 腐烂的苹果 【an-fecht-bar】Adj.可争论的,有争议的,可争辩的,可反驳的: ein ~es Urteil [Testament]有争议的判决[遗嘱];der Vertrag [die Entscheidung] ist (nicht) ~合同[決定]是(不)可以争论的。 【An-fecht-bar-keit】f. - 可辩性 【an-fech-ten】V.t. (h.) ❶不承认(…的正当性、合法性),对…有争议,对…提出异议:ein Urteil [einen Vertrag] ~不承认判决[合同]; jmds. Entscheidung [Meinung, Idee]~对某人的决定[意见,观点]提出异议❷[雅]使不安,使忧虑,使担心:Versuchungen [Sorgen] fechten sie an 诱惑[担忧]使她不安;das ficht mich nicht an 这事我不在意;ich ließ es mich nicht~我对此并不介意;was ficht dich an?你怎么啦? 【An-fech-tung】f., en ❶[法律用语]撤销:die~eines Urteils [eines Testaments]撤销判决[遗嘱]●[雅]诱惑:eine innere ~精神上的诱惑; er war ablehnend gegenüber allen ~en der Großstadt 他对大城市的一切诱惑毫不动心;schweren en ausgesetzt sein 受到极大的诱惑; einer ~erliegen[standhalten]经不起[经得起]某种诱惑。 【An-fech-tungs-kla·ge】f. [法律用语]撤销之诉 【An-fech-tungs-recht】n. [法律用语]撤销权 【an-fe-gen】V.i.(s.) [口]飞速靠近: er hörte schon von weitem, wie sie anfegten 他从老远就听到他们是怎么飞速过来的;〈常用第二分词与kommen连用〉sie kamen mit ihren Motorrädern angefegt 他们骑着摩托车飞驰而来。 【an·fein-den】V.t. (h.)(用语言)攻击,敌视,对…怀有敌意:jmdn. heftig [unaufhörlich] ~激烈地[不停地]攻击某人; sie wurde von allen angefeindet 大家对她怀有敌意。 【An-fein-dung】f.-, -en敌视,仇视,敌对态度:dauernden ~en ausgesetzt sein 不断地遭到仇视 【an·fei-xen】V.t. (h.) [口] 对………狞笑,对…嘲笑,对…讥笑:er feixte mich schadenfroh an 他幸灾乐祸地嘲笑我。 【an-fer-sen】I V.i.(h.)【体】跑步时脚后跟向上抬起: Laufen mit Anheben der Knie und Anfersen im Wechsel 轮流抬起膝部和脚后跟的跑步动作II V. t. (h.)给(鞋或袜子)换上后跟:Strümpfe ~给长筒袜换后跟 【an-fer-ti-gen】V.t. (h.)制作,制造,配制,生产,做:ein Gutachten [ein Protokoll, eine Zeichnung]~作鉴定[记录, <107> 画]; Strickwaren ~制作编织物; diese Fabrik fertigt nur Waren erster Qualität an这个工厂生产的都是一等品; sich beim Schneider einen Anzug ~ lassen 让裁缝给自己做一套西装; die Hausaufgaben ~做家庭作业 【An-fer-ti-gung】f., en 〈无复数)制作,制造,配制,生产❶制造的产品 【An-fer-ti-gungs-kos-ten】Pl.生产成本,产品成本 【an-fes-seln】V. t. (h.)捆绑,拴牢: sie haben ihn an den Baum [an die Wand] angefesselt 他们把他绑在树上[墙上];wie angefesselt stehen bleiben 像拴牢似的一动不动地站着。 【an-fet-zen】V.t. (h.) [青年用语]刺激,诱惑,使兴奋:diese Musik fetzt (mich) unheimlich an 这音乐(我听着)真带劲。 【an-fet-ten】V.t.(h.)涂油脂于……上,用油脂润滑 【an·feuch-ten】V. t. (h.)使(略微)湿润,弄湿,润一下,濡润: Bügelwäsche [Briefmarken] ~把要熨的衣服[要贴的带胶邮票]略微弄湿一下; ich feuchte mir die Lippen an 我湿润一下嘴唇。 【An-feuch-ter】m. -s, -湿润邮票的海绵(或小刷子) 【An-feuch-tung】f., en → anfeuchten 【an-feu-ern】V. t. (h.) ❶给…生火,点燃:den Ofen [einen Herd, den Kessel] ~给炉子[炉灶,锅炉]火❷生给…鼓劲,给…鼓气,鼓励,激励; die Sportlerinnen [jmds. Mut]~给女运动员鼓气[鼓起某人的勇气];jmdn.zu immer größeren Leistungen~鼓励某人取得更大的成绩; die Fans feuerten ihre Mannschaft frenetisch an 球迷们拼命地给自己的球队加油。 【An-feu-e-rung】f. -, -en〈无复数〉→ anfeuern加油,喝彩,欢呼 【an-fin-den*】V.refl. (h.) [地区]重新找到,重新出现:das Fehlende wird sich schon (wieder)~丢失的东西一定会(重新)找回来的。 【an-fi-xen】V. t. (h.)[行业语]诱使…(首次)注射毒品 【an-flach-sen】V.t. (h.) [口]拿…开玩笑,戏弄,捉弄:er flachste die Mädchen an 他捉弄这些女孩。 【an-flan-schen】V.t. (h.) 【技】用法兰盘把…连接起来:ein Rohr [eine Pumpe]~用法兰盘把一根管子[一个泵]连接起来 【an-flat-tern】V. i. (s.)拍着翅膀飞来,翩翩飞舞而来,飘浮而来: unsicher flatterte der kleine Vogel an 小鸟扑棱着翅膀勉强地飞来;〈常用第二分词与kommen连用〉ein Schmetterling kommt angeflattert 一只蝴蝶翩翩飞舞而来; ein Blatt kommt angeflattert一片叶飘落下来。 【an-fle-geln】V.t.(h.) [口]粗野地辱骂 【an-fle-hen】V. t. (h.) 恳求,乞求,央求:Gott ~乞求上帝;jmdn. weinend(um Hilfe)~哭着央求某人(给予帮助);ich flehe dich an, geh nicht fort! 我恳求你别走开! 【An-fle-hung】f., -en(复数罕用〉恳求,乞求,央求 【an-flet-schen】V.t. (h.)(动物)对…龇牙咧嘴:der Hund fletschte ihn an 狗冲他龇牙咧嘴。 【an-flicken】V.t.(h.) [口] ●缝上,补缀,添接: zur Verlängerung ein Stück Draht~为了加长,接上一段铁丝;jmdm. einen Knopf (am Mantel)~给某人(大衣上)缝上一个纽扣●说……的坏话,诬蔑,诽谤: er wollte ihm unbedingt etwas. ~他故意要说他点坏话。 【an-flie-gen*】V. i. (s.) ●飞来,飞近:die Vögel fliegen das Futterhäuschen an鸟儿飞到冬天喂食的鸟舍里来觅食; die anfliegenden Flugzeuge 正在飞过来的飞机;der Hubschrauber musste mehrmals, bevor er landen konnte 直升机在可以着陆前必须多次飞近降落场地;〈常用第二分词与kommen 连用〉ein Schneeball kam [ Spatzen kamen] angeflogen一个雪球[许多麻雀]飞过来。●[雅](技能、知识等)轻松掌握,轻易而得: alles ist ihr (nur so) angeflogen 不管学什么对她来说都是轻而易举的;diese Kenntnisse sind ihm angeflogen 这些知识他毫不费力地就学到手了。II V.t. (h.)❶(驾机)向………飞行,朝…飞去,飞向,飞往:den nächsten Flughafen飞向最近的机场;Bombengeschwader flogen deutsche Städte an 轰炸机联队向德国城市飞去;der Ort wird von verschiedenen Fluggesellschaften angeflogen 不同的航空公司都飞往这个地方。●[雅]使突然感到,突然向…袭来:Angst [Sehnsucht] fliegt ihn an 他突然害怕[思念]起来。 【an·flit·zen】V. i. (s.) [口]飞奔而来,飞驰而来: sie sah sie alle ~她看到他们一起飞奔而来;〈常用第二分词与 kommen连用〉 die Rennwagen kommen angeflitzt 赛车飞驰而来。 【An-flug】m. -(e)s, e●【空】①航(空路)线:einen zu weiten haben 有一条超远距离的航线②飞抵,飞近,飞来,飞往:die Maschine befindet sich bereits im(auf die Stadt)飞机已飞抵(这个城市)。●一点儿,一丝,迹象:ein leichter/winziger von Ironie 略有讽刺的意味; nicht ohne einen [mit einem] ~ von Feierlichkeit不是没有[带有]一点儿庆祝节日的气氛;ein~ von Wissen 肤浅的知识,一知半解; mit dem - eines Lächelns面带一丝微笑●【林】①天然下种(由风来散播种子)②天然下种长出的小树,野生小树,天然林 【An-flug-ba-ke】f.【空】归航信标,归航灯标 【An-flug-hö·he】f. -【空】(为避免飞机在机场上空相撞规定的)进港(时的飞行)高度 【An-flug-ra-dar】n.【空】着陆进入雷达控制 【An-flug-sek-tor】m.【空】(为避免飞机在机场上空相撞规定的)进港(时的飞行)区段 【An-flug-weg】m.【空】着陆道 【An-flug·zeit】f.【空】①着陆时间:Anflugzeit: 0.45 着陆时间为零点四十五分②着陆时段:die~ist abhängig von der Witterung 着陆时段取决于天气情况。 【an-flun-kern】V. t. (h.) [口]对……当面说谎,欺骗,蒙骗 【an-for-dern】V. t. (h.) (迫切)要求(提供),请求: Unterlagen [einen Katalog, ein Gutachten, zusätzliche Arbeitskräfte, Polizeiverstärkung]~要求提供资料[目录,鉴定,补充劳动力,加强警力];jmdn. über Funk~通过无线通信台寻呼某人; ich bin angefordert worden 我被调用;Geld von jmdm.~向某人索要钱 【An-for-de-rung】f. -, -en ● 要求提供:eine schriftliche [telefonische] ~von Ersatzteilen [Arbeitskräften]书面[电话]要求提供备件[劳动力]●〈常用复数〉(对某人的成绩等提出的)要求:allen ~en genügen [gerecht werden]符合[胜任]所有的要求; die Aufgabe stellt hohe ~en an Geist und Ausdauer 这项任务对个人的才智和毅力都提出了很高的要求; seine Leistungen entsprechen nicht den ~en他的成绩不符合要求;den ~en nicht gewachsen sein 满足不了要求 【An-for-de-rungs-pro-fil】n.①(谋职者需符合某一工作岗位的各项)要求,(对担任某职务提出的)条件:eine Position mit hohem~一个要求很高的职位;das~eines Managers 担任经理的条件②(要求产品应具备的)品质 【An-fra-ge】f.-, -n询问: eine telefonische [schriftliche] ~an jmdn. richten 向某人电话[书面]询问; darf ich mir eine ~erlauben?我可以冒昧问一下吗?Ihre~ bei unserer Firma wegen der Reparatur 您向我们公司询问有关修理的问题;Kleine ~[议会用语]由议员个人对政府工作提出的书面质询;Große~[议会用语]在联邦议院开会期间由若干议员联名对政府工作提出的质询 【an·fra·gen】V. i. (h.)询问:brieflich [telefonisch, höflich] wegen einer Sache bei jmdm.~为某事写信[打电话,有礼貌地]向某人询问;beijmdm.~ lassen, ob ein Besuch möglich ist 让人向某人询问,拜访是否可能;[瑞]也可支配第四 A <108> 格〉jmdn. höflich wegen einer Sache ~为某事有礼貌地询问某人;die angefragte Referentin hat abgesagt 受请作报告的人回绝了(谢绝作报告)。 【an-fres-sen】I V. t. (h.) ❶(小块地)咬,啃,啮,蛀: die Raupen haben den Kohl [die Mäuse den Kuchen] angefressen 毛毛虫把白菜[老鼠把点心]给啃了;die Motten haben den Mehlsack angefressen 蛾子把面粉袋给蛀了。❷腐蚀,侵蚀: Rost frisst Eisen an 铁开始生锈 II refl.(h.)[粗]吃得过饱,吃撑了: du hast dir einen Bauch angefressen 你吃得撑着了。 【an-freun-den】V. refl. (h.) ❶与………交朋友,互相成为朋友,开始建立友谊:sich leicht [schwer] mit jmdm.~很容易[很难]与人交友;die beiden haben sich rasch angefreundet 俩人很快成了朋友; wir haben uns schon ein wenig angefreundet 我们之间已经有了点交情。●习惯于,适应,熟悉:sich mit einem Gedanken [einer Vorstellung]~接受某种思想[熟悉某一概念]; sich mit dem Alkohol~好酒贪杯; er kann sich nicht mit der modernen Technik ~他不能适应现代技术。 【An-freun-dung】f., en → anfreunden 【an-frie-ren】I V.i.(s.) ❶冻牢,在…上冻住: das Eis friert an den Behälter an 冰冻牢在容器上; die Scheibenwischer sind angefroren (汽车挡风玻璃上的)刮雨器冻住了。❷有点冻,遭受霜冻: die Kartoffeln [die Blumen] sind angefroren 土豆[花]受冻了。II refl. (h.) [口]有点冻僵: ich habe mir die Nase [die Füße] angefroren 我的鼻子[脚]冻僵了。III V. t. (h.)使略微冻上,使冷冻:das Fleisch wird zwei Stunden angefroren 把肉冻两个小时。 【an-fri-schen】V.t. (h.) [旧] = auffrischen ❷[猎人用语]唆使: einen Hund~唆使狗(捕捉猎物) 【an-frot-zeln】V.t. (h.) [口]取笑,打趣,嘲弄:jmdn.~取笑某人,拿某人打趣; einander/sich (gegenseitig)~互相嘲弄 【an-fü-gen】V. t. (h.)附加,添加,补充,给…附上:einem Brief einige Zeilen [einem Gutachten einen Kommentar]在信中补充几行附言[在鉴定中附上评注] 【An-fü-gung】f., en → anfügen 【an-füh-len】I V.t. (h.)(检验性地)摸,触摸:jmds. Stirn~摸摸某人的额头(看他是否发烧); einen Stoff ~摸一摸料子(从而推断出是什么质料);fühle einmal meine Hände an, wie kalt die sind 摸摸我的手,(便知道)有多凉。II refl.(h.)摸上去有某种感觉,手感:etw. fühlt sich weich [rau, wie Leder] an某物摸上去很柔软[很粗糙,像皮子]; das Futter fühlt sich glatt an 这衣服里子手感光滑。 【An-fuhr】f.-, -en(大量)运送,运来(货物): die von Holz und Kohle 运送木材和煤;~per Lastwagen 用卡车运来 【an-füh-ren】V.t.(h.)①率领,带领,给…带队:einen Festzug ~走在节日游行队伍前面;die Polonäse~领着大家跳波洛涅兹舞;der Verein führt die Tabelle an[转]【体】这家足球协会在联赛积分榜上名列榜首。②统率,指挥: eine Truppe~统率一支部队③提出,谈到,提及,列举:etw. als Beispiel [Argument, Grund für etw.]~提出某事作为例子[作为论据,作为解释某事的理由]; etw. zu seiner Entschuldigung ~提出某事来为自己辩解; die oben (weiter vorne im Text) angeführten Thesen 上面(前文)所提及的论点④提名:jmdn. als Zeugen~提名某人为证人;einen Gewährsmann~提出一个保证人⑤引证,引用:seinen Vorredner ~引用前一个讲话人的话;er führte mehrere Zitate [Stellen] aus der Bibel an 他引用了圣经中的好些箴言[章节]; am angeführten Ort(缩写:a.a.O.) (学术著作中的引文)出处同上 ●[口]戏弄,愚弄,欺骗,哄骗,使上当:du hast mich aber gründlich angeführt 你着实把我捉弄了一通; ich werde mich nicht von ihm ~ lassen 我不会上他的当。●【印】给……加引号 【An-füh-rer】m. -s, -[(常作)贬]首领,头领,头子,头目,魁首:der ~ einer radikalen Gruppe一个激进小组的头目;~einer Räuberbande 土匪头子 【An-füh-re-rin】f. -, -nen → Anführer(指女性) 【An-füh-rer-rol·le】f. 带头作用: die ~ spielen 起带头作用 【An-füh-rung】f., en ❶〈常与unter 连用〉指挥,领导: unter eines Generals 在将军的指挥下❷①提及,列举:besondere von Ereignissen [Daten, Namen]特别提到的事件[数据,姓名]②引证,引用: der Vortrag war aufgelockert durch die einiger Zitate 由于引用了一些名句,报告的语言显得很生动。❸引证的语句❹【印】引号 【An-füh-rungs-strich】m.〈常用复数〉= Anführungszeichen 【An-füh-rungs-zei-chen】n.〈常用复数〉引号: halbe ~单引号; ein Wort in ~setzen [mit ~ versehen]把一句话放在引号里[加上引号]; ich sage das in [转]我说这句话是加了引号的(是讽刺话)。 【an-fül-len】V.t. (h.)充满,装满,填满:eine Grube mit Abfällen ~用垃圾填一个坑;das Zimmer ist mit Gerümpel angefüllt 房间里堆满了破旧家具物品;die Augen füllen sich mit Tränen an [雅]热泪盈眶。 【an-fun-keln】V.t.(h.)用愤怒的目光注视,对…怒目而视:ich funk (e) le ihn wütend an 我愤怒地看着他。 【an-fun-ken】V.t. (h.)用无线电与……通话: einen Truppenteil [den Taxikollegen]~用无线电与一支部队[与出租车同事]通话 【an·fut·tern】V. refl. (h.) [□] = anessen 【an-füt-tern】V.t.(h.)【垂钓】放诱饵诱使上钩 【An-ga-be】f. -,-n ❶说明,陈述,报告数据: allen ohne Gewähr 所有(公布的)数据仅供参考;genaue[falsche, zweckdienliche, keine, widersprechende] ~n zu etw. [über jmdn., etw.] machen 对某事[关于某人,关于某事]作详细的[虚假的,如实的,无可奉告的,自相矛盾的]说明;nach jmds. ~n 根据某人的陈述; ohne ~der Adresse 没有写明地址; ohne~von Gründen 没有说明理由;die Polizei erbat nähere ~n警察请求提供更详细的报告。●〈无复数〉[口]夸口,吹牛,夸夸其谈:diese Behauptung ist reine~这种论断纯粹是夸夸其谈;~ ist auch eine Gabe![谑]吹牛皮也是一种才能!❷【体】①(过网)发球:Spieler verfügt über eine starke ~这个运动员采用大力发球。②发出的球:dieging ins Aus发(出的)球出界。❸[奥](分期付款的)第一笔付款: eine ~ leisten 付第一笔款项❹【语】说明语:freie [grammatisch weglassbare]~自由[语法上可以省略的]说明语 【An-ga-be-li-nie】f.【体】发球线 【an-gaf-fen】V. t. (h.) [贬]好奇地盯着,目不转睛地瞧着: sie gafften diese Frau unentwegt an 他们死盯着这个女人看。 【an-gäh-nen】V.t. (h.)面对着…打哈欠:mein Gegenüber gähnte mich fortwährend an 我对面的人冲着我不断地打哈欠。 【an-ga-lop-pie·ren】V. i. (s.) ❶(骑马)疾驰而来:ersah die Pferde~他看见马疾驰而来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉die Reiterinnen [die Pferde] kommen angaloppiert女骑手们[马]疾驰而来; die Kinder kamen angaloppiert[转,口]孩子们三步并作两步地迅速跑过来。●开始奔驰:der Reiter galoppierte hart an 骑手开始奋力奔驰。 【An-gang】m.-s ●[地区]开始:der ~ eines neuen Programms 开始制订一项新计划●【民俗学】出门碰见,出门撞见(民间流传的迷信说法,在清晨出门、外出旅行、外出狩猎时从第一个遇见的人或动物可预卜吉凶):der ~eines jungen Mannes wird als günstig, der einer alten Frau als ungünstig empfunden 出门碰见一个青年男子表示吉利,出门撞见一个 <109> 老太婆则为不吉利。 【an-gän-gig】Adj.可能的,可行的,允许的,适当的: eine nicht e Handlungsweise 一个不允许的举动;das ist t~这是不允许的;wenn irgend ~, ...只要有一点可能,… 【An-gangs-glau-be】m. -ns【民俗学】外出会遇到吉凶的迷信 【an-ge-al-tert】Adj. [罕]稍老的,有点老气的,不很年轻的: einer Mann 个老气的男人;in letzter Zeit ist er ~近来他有点显老了。 【an-geb-bar】Adj.可说明的,可陈述的,可告知的:~e Gründe可说明的理由;etw. ist nicht~某事是不可言传的 【an-ge-ben】I V.t. (h.)①说出,说明,陈述,告知:Personalien [seine Adresse, einen Termin]~填报履历[告知地址,约定日期]; etw. als Grund ~提出某事作为理由; etw. nicht mit Bestimmtheit können不能明确地告知某事;zur angegebenen Zeit kommen 在说定的时间来; wie oben angegeben 如上所述②确定,规定,定:den Takt [die Richtung, das Tempo]~规定节拍[方向,速度]; gib mir bitte das A an!【乐】请给我定A音!③标出,勾画,勾出: die Umrisse des Gebäudes ~勾画出建筑物的轮廓; die Lage einer Anhöhe (auf der Karte)~标出(地图上)高地的位置④告发,告密,检举,(尤指向老师)告……的状: einen Diebstahl~检举一桩偷窃行为;er hat seinen Mitschüler beim Rektor angegeben 他在校长那里告了他同学的状。II V. i. (h.)●[]吹牛,夸海口,说大话,吹嘘:gib bloß nicht so an!别这么神吹了! er hat mit seinen Eroberungen furchtbar vor seinen Freunden angegeben 他把他新交的几个女朋友在朋友们面前大大地吹嘘了一番。●(网球、乒乓球)发球:wer gibt an?谁发球? 【An-ge-ber】m. -s, - ❶告密者,告发者:im Lager gab es einen ~军营中有个告密者。②[口]吹牛者,说大话者: er ist nichts als ein~他只是个吹牛皮的家伙。❸[罕]发球者 【An-ge-be-rei】f., en [] ●〈无复数〉吹牛,自吹自擂: was er sagt, ist alles~他说的全都是吹牛。●狂妄自大: ihre~en beruhen auf einem Minderwertigkeitskomplex她狂妄自大的根源在于自卑的心理状态。 【An-ge-be-rin】f., nen → Angeber(指女性) 【an-ge-be-risch】Adj.[口]狂妄自大的,装腔作势的:ein ~er Kerl一个狂妄自大的家伙;eines Benehmen 狂妄自大的举止;~daherkommen 装腔作势地走来 【An-ge-be-te-te】m. /f. n, n〈按形容词变化〉[(常作)谑]崇拜的对象,偶像;意中人,心上人 【An-ge-bin·de】n. -s, -[雅,旧]小礼物,小礼品:jmdm. ein verehren [überreichen]馈赠[献给]某人一件小礼品;etw.zum ~machen 把某物当作小礼物 【an-geb-lich】Adj.所谓的,自称的: ein ~er Augenzeuge [Onkel]一个所谓的见证人[叔叔]; sie war ~verreist 她自称外出旅行去了; er ist sehr reich (aber ich glaube es nicht)他自称很富(但我不信)。 【an-ge-bo-ren】Adj.先天的,天生的,生来就有的:~e Instinkte 生来就有的本能; einer Fehler天生的缺陷; die Krankheit ist ~这种疾病是先天性的。 【An-ge-bot】n. -(e)s, -e① 报价,发盘:jmdm. ein (günstiges, unverbindliches) ~machen给某人(有利的,无约束力的)报价;ein ~ erhalten [ablehnen]收到[拒绝]报价;wir bitten Sie um Ihr über(die)/für (die) Lieferung von... 我们请您告知有关…供货②提供,建议:das kulturelle ~der Stadt ist dürftig 这个城市提供的文化活动少得可怜; auf ein eingehen 接受一个建议; von einem - Gebrauch machen 采纳一个建议;er machte mir das ~, während der Ferien in seinem Landhaus zu wohnen 他建议我假期里到他的乡村别墅去住。③(拍卖时拍卖人的第一次)喊价,(竞拍人的)出价:das ~beträgt 500 Euro第一次喊价为500欧元;höchstes~(竞拍人的)最高出价●〈无复数〉[商人用语]货物的供应,商品供应: ein großes [reichhaltiges] ~大量[充分]供应;das ~ ist breit gefächert 货物供应的范围很广; ein preiswertes ~an/von Kleidern 廉价供应服装; wir haben heute griechischen Spargel im~我们今天一次性廉价供应希腊芦笋。●〈无复数〉【经】供给:das Verhältnis von ~ und Nachfrage 供求关系;~und Nachfrage regeln die Preise 供给与需求调节商品的价格;die Nachfrage übersteigt das~供不应求。 【An-ge-bots-kurs】m.【经】(证券和货物的)开盘行情 【An-ge-bots·lü·cke】f.【经】缺货,断档,脱销: eine~im Konsumgüterbereich 日常生活用品缺货 【an-ge-bots-ori-en-tiert】Adj.【经】以提高供给为宗旨的: der Gegensatz zwischen ~er und nachfrageorientierter Wirtschaftspolitik 以供给为主导和以需求为主导的两种经济政策的矛盾对立 【An-ge-bots-pa-let-te】f.【经】花色品种的供应:die~um bestimmte Produkte ergänzen 补充某些产品花色品种的供应 【An-ge-bots-preis】m.【经】供给价格,发盘价格 【An-ge-bots-über·hang】m.【经】供应过剩,供大于求 【an-ge-bracht】Adj.适当的,恰当的,合适的,适宜的: eine keineswegs -e Bemerkung一个完全不恰当的评语;etw. für~halten 认为某事恰当; dein Spott ist hier nicht~你的嘲笑在这里是不合适的。 【an-ge-brannt】→ anbrennen (II ❶, ❸) 【an-ge-braucht】→ anbrauchen 【an-ge-bräunt】→ anbräunen 【an-ge-braust】→ anbrausen 【an-ge-bro-chen】→ anbrechen 【an-ge-brü-tet】→ anbrüten 【an-ge-bun-den】→ anbinden (I ❶) 【an-ge-dampft】→ andampfen 【an-ge-dei-hen】〈只用于词组〉**jmdm. etw. angedeihen lassen** [雅(或)讽]给予某人……,使某人受到……,使某人得到…:jmdm. Schonung [ Schutz, Gerechtigkeit] ~lassen 使某人得到照顾[保护,公正的对待];jmdm. gute Erziehung [liebevolle Pflege]~lassen 使某人受到良好的教育[体贴的照料];jmdm. ein verdientes Lob ~lassen 给予某人应有的表扬 【An-ge-den-ken】n. -s ❶[旧]纪念品❷[雅]纪念,怀念:jmdm. ein treues ~bewahren 保持对某人忠诚的怀念;zum ewigen ~为了永远的纪念;seligen Angedenkens 1) [渐旧]已故的:mein Großvater seligen ~s 先祖父2)[口,谑]从前的,过去的,旧时的: die gute Postkutsche seligen ~s进了历史博物馆的舒适的公共马车 【an-ge-don-nert】→ andonnern (I) 【an-ge-dunt】Adj. [地区]微醉的,略有醉意的 【an-ge-du-selt】Adj. [俗]微醉的,略有醉意的 【an-ge-ekelt】→ anekeln 【an-ge-fah-ren】→ anfahren (I) 【An-ge-fäl·le】n. -s, - ❶[旧]遗产❷【建】支柱,支座,支撑 【an-ge-fault】→ anfaulen 【an-ge-fegt】→ anfegen 【an-ge-fein-det】→ anfeinden 【an-ge-flat-tert】→ anflattern 【an-ge-flitzt】→ anflitzen 【an-ge-flo-gen】→ anfliegen (I ❶) 【an-ge-fres-sen】→ anfressen ❷ Adj.[口]恼怒的,恼火的,生气的:~sein 很恼火;~reagieren引起生气; ~ wirken 看上去很生气 【an-ge-fro-ren】→ anfrieren 【an-ge-fuckt】[...fakt] Adj. [青年用语]衣冠不整的,衣衫褴褛的:ich laufe gerne so rum, um meine Alten zu A <110> schocken 我就喜欢这样衣冠不整地出去,成心气气我的老爸老妈。 【an-ge-gan-gen】Adj.●〈用于词组〉**angegangen kommen** [□]走(着)过来:er kam, als ob nichts geschehen/passiert sei他(若无其事地)走过来,好像什么事也没有发生似的。●[地区]开始腐烂的:~es Obst [Fleisch]开始腐烂的水果[肉] 【an-ge-gilbt】Adj.有点变黄的,有点褪色的:~e Buchseiten [Blätter]有点变黄的书页[报纸] 【an-ge-glie-dert】→ angliedern 【an-ge-gon-delt】→ angondeln 【an-ge-gos-sen】→ angießen (❶) 【an-ge-graut】Adj.略微灰白的: ein Herr miten Schläfen鬓角的头发有些灰白的先生;ihr Haar ist schon ~她的头发已经灰白了。 【an-ge-grif-fen】→ angreifen (I ❶) 【An-ge-grif-fen·heit】f. - 疲惫,疲劳 【an-ge-hau-cht】→ anhauchen (❶) 【an-ge-hei-ra-tet】Adj.联姻的,有姻亲关系的: ein ~er Onkel 姑夫,姨夫; eine ~e Tante 婶母,舅母;die ~e Verwandtschaft 姻亲关系;die en Verwandten 姻亲 【an-ge-hei-tert】Adj.微醉的,略有醉意的,酒后情绪兴奋的: eine ~e Gesellschaft 一伙略有醉意的人;er war ziemlich~他酒后情绪相当兴奋。 【an-ge-heizt】→ anheizen 【an-ge-hen】I V.i. (s.) ❶[口]开始:das Theater geht um halb acht an 戏七点半开演;die Schule geht morgen wieder an(假期后)明天又开学了。❷[口]点着了,开始发光:das Feuer [das Licht] geht an 火点着了[灯亮了]。❸①[□]生根,扎根: die Ableger [Pflanzen] sind (nicht) alle angegangen 插压条[植物](不是)全都生根了。②【医,生】(细菌、真菌)开始生长❹与………作斗争,反对: gegen die Umweltverschmutzung [gegen ein Gerichtsurteil] ~与环境污染[法院判决]作斗争; gegen jmds. Willen [Absicht]~违背某人的意愿[意图];gegen Vorurteile~反对成见❺还可以,可以忍受,还好: das mag/mochte noch~这还能说得过去;die Hitze ist gerade noch angegangen 这天气热得还算可以忍受;(也可作无人称动词〉mit dem Verkehr ging es noch an 这儿的交通还算可以; es geht nicht an, wärend des Unterrichts zu rauchen 上课时不允许抽烟。II V.t. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)] (s.) ❶袭击,攻击,进攻: einen Gegner~攻击对手;der Bär ging den Jäger an熊袭击猎人;der Verteidiger hat den Stürmer von hinten angegangen【体】后卫在后面阻击(对方的)前锋。❷着手处理,努力克服,努力解决: sie ging die anstehenden Probleme [Schwierigkeiten] zielstrebig an 她坚定不移地努力解决有待处理的问题[麻烦事]; das Vorhaben von verschiedenen Seiten ~从各方面着手执行该计划;die Mannschaft hat das Spiel zu schnell angegangen【体】球队把比赛的节奏打得太快了;der Rennfahrer hat die Kurve [Strecke] zu überhastet angegangen 这名赛车运动员转弯时[在赛段上]驾驶操之过急; die Reiterin ging das letzte Hindernis im Galopp an 女骑手在跨越最后一个障碍时疾驰而过。❸请求,恳求,恳请: er hat sie um ein Darlehen [um ihre Zustimmung, Hilfe, Vermittlung] angegangen 他恳求她贷款[同意,帮助,调解];jmdn. um (seinen) Rat ~请求某人给出主意❹与……有关,涉及:das geht ihn nichts [wenig, viel] an 这与他没关系[关系不大,很有关系];die Geschichte ist dich doch überhaupt nichts angegangen 这件事与你确实没有关系; was geht mich das an? 这与我有什么关系?die Frage geht uns alle an这问题牵涉到我们大家。●〈用于词组〉**was jmdn. [etw.] angeht** 至于某人[某事],就某人[某事]而言: was deine Frage angeht, (so) kann ich dir nicht weiterhelfen 至于你的问题,我就没有办法帮你解决了; was mich angeht, (so) habe ich nichts dagegen 就我而言,对此没有反对意见。 【an-ge-hend】Adj.正在培养的,未来的:die en Lehrer [Schauspielerinnen]未来的教师[女演员]; sie ist eine e Physikerin 她是个未来的物理学家。 【an-ge-hetzt】→ anhetzen 【an-ge-heult】→ anheulen (II) 【an-ge-hö·ren】V. i. (h.) ① 属于(某个团体、某个时期等),是……的成员:der Regierung [einer Organisation, einer Nation]~属于政府中的一员[某个组织,某个民族]; einem Verein als Mitglieder ~ 是一个协会的成员; sie gehört der älteren Generation an 她属于中年一代;das sind Sitten, die dem Mittelalter ~这些都是属于中世纪的习俗。②和某人关系密切: sie gehören einander an 他们彼此关系密切。 【an-ge·hö·rig】Adj.属于………的,隶属于……的:die einem Fußballverein ~en Jugendlichen 属于一个足球协会的年轻人;einer linksradikalen Gruppe -e Studenten 隶属于一个左翼激进团体的大学生 【An-ge-hö-ri-ge】m./f. -n, -n〈按形容词变化〉①〈常用复数〉家属,亲属:die ~n benachrichtigen通知家属; er hat keine ~n mehr 他已没有家属了。②成员,一员:~r eines Berufsstandes sein某种职业阶层的一员; ~ anderer Nationalitäten 别的国籍的人,别的民族的人 【An-ge-hö-rig-keit】f. - (个人对国家或组织的)隶属关系,籍: sie bestreitet ihre ~ zu einer verfassungsfeindlichen Partei 她否认自己属于敌视宪法的政党。 【an-ge-jagt】→ anjagen 【an-ge-jahrt】Adj.年老的,上了年纪的:einer Mann一个上了年纪的男人;sie war schon etwas~她已经有点儿老了。 【an-ge-keucht】→ ankeuchen 【An-ge-klag·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉被告: eine ~ vernehmen 审问一个女被告 【an-ge-kle-ckert】→ ankleckern 【an-ge-knab-bert】→ anknabbern 【an·ge·knackst】Adj. [口]状况欠佳的,略受伤害的: eine ~e Gesundheit 欠佳的健康状况;ein ~es Selbstbewustsein 缺乏自信心; sein Prestige ist ~他的威信有所下降。 【an-ge-knackt】→ anknacken 【an-ge-kohlt】Adj.烧焦的,烧成炭的:~e Balken 烧焦的房梁;das Holz war ~木头烧成了炭。 【an-ge-ko-kelt】→ ankokeln 【an-ge-krän·kelt】Adj.有点小病的,不健康的,无抵抗力的: ein ~es Adelsgeschlecht 弱不禁风的贵族; er war von Selbstsucht und Eitelkeit ~[转]他是个既自私又爱虚荣的人。 【an-ge-kratzt】Adj.[口]衰老的,衰弱的: ein leicht ~er Fünfziger 一个五十来岁的中年男子;ein ~es Nervenkostüm 很弱的精神承受力; seine Gesundheit ist ~他的身体(状况)很虚弱; er versucht seines Image aufupolieren [转]他试图修复自己在公众中受到损害的形象。 【an-ge-kro-chen】→ ankriechen 【An-gel】f., n ❶钓(鱼)竿,钓钩,钓具:die~auswerfen [einziehen]抛出[收回]钓钩;einen dicken Fisch an der ~ haben 钓上一条大鱼; er ist ihr an die ~ gegangen[转]他上了她的圈套。❷铰链,合页:quietschende ~n嘎吱嘎吱响的合页;die Tür aus den ~n heben 把门从合页上卸下来;die Tür knarrt [hängt schief] in den~n门上的铰链嘎吱嘎吱地响着[装歪了]; etw. aus den Angeln heben 彻底改变: die Welt aus den ~n heben wollen 想要彻底改变世界❸(插入刀柄中的)舌榫 【an-ge-latscht】→ anlatschen 【an-ge-lau-fen】→ anlaufen (I ❶) 【An-geld】n. -(e)s, -er [旧]定钱,定金,保证金 【an-ge-le-gen】Adj.〈用于词组〉**sich etw. angelegen sein lassen**〈Dat.)[雅]关心某事,为某事操心: ich ließ mir die Erziehung meiner Kinder sehr ~ sein 我非常关心我的孩子们的教育问题。 <111> 【An-ge-le-gen-heit】f. -, -en事,事情,事务:eine schwierige [ ernste, dringliche, missliche, teure, peinliche, leidige]~一件难办的[严肃的,紧急的,糟糕的,后果严重的,不愉快的,讨厌的]事;private [öffentliche, kulturelle] ~en 私人[公众,文化]事务; das ist meine ~这是我个人的事(与别人无关); eine ~ in Ordnung bringen [klären, besprechen] 处理[澄清,讨论]一件事;sich in jmds. ~en mischen 干预某人的事;er kam in einer dienstlichen~zu ihr 他因公事来找她。 【an-ge-le-gent-lich】Adj. [雅]紧迫的,迫切的,详细的,热切的,热心的: eine ~e Bitte一个迫切的请求;sich - nach jmdm. erkundigen 详细地打听某人的情况; sich mit etw. beschäftigen 热心地做某事 【an-ge-legt】Adj.天生就有的,从本质上就具备的: auf Konsequenz [Sparsamkeit]~sein 天生就坚定[节俭] 【an-ge-lernt】→ anlernen 【An-ge-lern·te】m./ f. -n, -n(按形容词变化〉(从师学艺的)徒工,艺徒 【An-gel-fi-sche-rei】f. 钓鱼,垂钓(常作为一项野外运动) 【An-gel-ge-rät】n.钓具(包括钓竿、钓线、钓钩等) 【An-gel-ha-ken】m.钓钩,渔钩 【An-ge-li-ka】f., ... ken/-s 【植】当归 【An-gel-kö-der】m.鱼饵,钓饵 【An-gel-lei-ne】f.钓鱼丝,钓鱼线 【an-geln】I V. i. (h.) ❶钓鱼,垂钓: er angelt gern 他喜欢钓鱼; wir gehen~我们去钓鱼; sie saß am Bach und angelte 她坐在小河边钓鱼; auf Hechte[nach Barschen]~钓梭子鱼[鲈鱼];〈用作名词〉(das) Angeln ist mein Hobby 钓鱼是我的业余爱好。❷[口]设法够到:nach den Hausschuhen~用脚去够便鞋 II V.t.(h.)钓: Forellen~钓鳟鱼;sich einen Freund mit Geld~ [转,口]用金钱拉拢朋友 【An-geln】Pl.【史】盎格鲁人(日耳曼人的一个部落集团) 【an-ge-lo-ben】V.t. (h.) ❶[雅]立誓承诺:jmdm. Treue~立誓忠于某人❷[奥](隆重地)让…宣誓:Rekruten [Beamte]~让新兵[公务员]宣誓 【An-ge-lo-bung】f. -, -en 宣誓,立誓 【An-gel-platz】m.垂钓处,钓鱼场 【An-gel-punkt】m.枢纽,中心,核心,关键:Paris ist der der internationalen Mode 巴黎是世界时装的中心;diese Ereignisse sind zum - der späteren Politik geworden 这些事件成为日后政策的关键。 【An-gel-ru-te】f.钓竿 【An-gel-sach-se】m. n, n ❶【史】盎格鲁撒克逊人(公元5-6世纪迁居英国的盎格鲁、撒克逊、朱特等部落的西日耳曼人)❷盎格鲁撒克逊人(指出生英国且母语为英语的人,尤指英国人或在英国出生的美国人) 【An-gel-säch-sin】f., -nen 盎格鲁撒克逊人(女) 【an-gel-säch·sisch】Adj. ❶ 盎格鲁撒克逊族的❷盎格鲁撒克逊人的:~e Literatur 盎格鲁撒克逊文学 【An-gel-säch·sisch】n. -(s)/<需带定冠词〉An-gel-säch-si-schen. -n 盎格鲁撒克逊语,古代英语 【An-gel-schein】m.(渔政当局签发的)钓鱼许可凭证 【An-gel-schnur】f.钓鱼丝,钓鱼线 【An-gel-sport】m.〈无复数)(常作为一项野外运动的)钓鱼,垂钓 【An-ge-lus】['ange us] m. / n.-,- 【宗】[天主教用语]①(早晨、中午、晚上为纪念耶稣降临人世而做的)祈祷② 祈祷钟声 【An-ge-lus-läu-ten】n. -s 祈祷钟声 【An-gel-zap-fen】m.(门窗铰链的)枢轴 【an-ge·mes·sen】Adj.适当的,合适的,恰当的: einer Preis 适当的价格; eine ~e Belohnung [Frist, Strafe]适当的报酬[期限,处罚]; etw. gegen e Bezahlung tun给多少钱,干多少事;etw. fürhalten 认为某事是恰当的;in ~er Weise 用适当的方式;Anspruch auf eine e Entschädigung erheben 提出适当的赔偿要求; sich in ~er Entfernung aufhalten 保持适当的距离 【An-ge-mes-sen-heit】f. - 适当,合适:die der Preise 价格适当 【an-ge-na-gelt】→ annageln 【an-ge-nä-hert】→ annähern 【an-ge-nehm】Adj.令人愉快的,令人高兴的,令人喜爱的,惬意的,舒适的: eine ~e Nachricht 令人高兴的消息,喜讯;eines Klima舒适的气候,宜人的气候; einer Mensch一个令人喜欢的人;(ich wünsche dir eine) e Reise! 祝你旅行愉快! ~e Ruhe!晚安!(睡前问候语); es wäre mir (sehr) ~, wenn ... 如果……,我是很高兴的;,,Sehr ~ "非常高兴,非常荣幸(介绍时的客套回答); ~ überrascht sein 十分惊喜;~ berührt sein 感到很愉快;~auffallen 特别使人喜欢;ich war ~ enttäuscht 我喜出望外;〈用作名词〉das ist das Angenehme daran 这太好了;das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden 既愉快又有收获 【an-ge-neh·mer·wei·se】Adv.令人满意地,幸好,幸喜,幸而 【an-ge-nom-men】→ annehmen 【An-ge-nom-men-sein】n. -s 被接受,被喜爱 【an-ge-pad-delt】→ anpaddeln (❶) 【an-ge-passt】Adj.①适宜的: eine der Witterung e Fahrweise 适宜于这样一种气候条件的行驶方式;~fahren 不紧不慢地行驶②(指人)顺应潮流的,顺应时势的,随大溜的: allzu~e Typen 过于随波逐流的人 【An-ge·passt·heit】f. - 适应性: die bürgerliche ~市民(阶层)的适应性 【an-ge-pest】→ anpesen 【an-ge·pol-tert】→ anpoltern 【an-ge-prescht】→ anpreschen 【An-ger】m. s, -[地区]小片草地,(乡村中的)草场: abends treffen sich die Einwohner auf dem ~晚上居民们相聚在草地上;das Zirkuszelt wurde auf dem ~ aufgebaut 马戏团的帐篷搭在草场上。 【an-ge-ra-delt】→ anradeln 【an-ge-rannt】→ anrennen (I ❶) 【an-ge-ras-selt】→ anrasseln 【an-ge-rast】→ anrasen 【an-ge-rat-tert】→ anrattern 【an·ge·raucht】→ anrauchen (❶) ●[渐旧](被烟熏得)略变黑的:~e Wände 被烟熏黑了的墙 【an-ge-rauscht】→ anrauschen 【An-ger-dorf】n.以草场为中心的(辐射式)村子 【an-ge-regt】Adj.(尤指聊天、谈话时气氛)活跃的,热烈的: eine~e Unterhaltung一次气氛活跃的谈话;sich ~unterhalten 热烈地交谈 【An-ge-regt-heit】f. - 活跃,热烈,情绪高涨 【an-ge-rei-chert】→ anreichern 【an-ge-rit-ten】→ anreiten 【an-ge-rollt】→ anrollen (I ❶) 【an-ge-ros-tet】→ anrosten 【an-ge-ru-dert】→ anrudern (❶) 【an-ge-rührt】→ anrühren 【an-ge-sagt】Adj. [口]时兴的,流行的,很受欢迎的,追求的:eine total ~e Kneipe一家大受顾客欢迎的小酒馆;Treue ist bei jungen Menschen heute wieder ~忠诚如今在青年人中又时兴了。**angesagt sein** 打算下一步要做了的,等着要做的,该做的:Frühstück ist jetzt ~现在该吃早餐了; heute ist ein Ausflug ~今天要去郊游;jetzt ist Handeln/handeln ~现在该行动了;hier ist eine Renovierung [eine neue Tapete] ~这儿打算修缮一下[重新糊一层墙纸]。 【an-ge-säu-selt】Adj. [□]微醉的: ein bisschen sein 略有醉意 【an-ge-saust】→ ansausen 【an-ge-schest】→ anschesen A <112> 【an-ge-schi-ckert】Adj.微醉的:leicht [reichlich] von Champagner ~ sein 香槟酒喝得有点儿醉了[醉醺醺的] 【an-ge-schim-melt】→ anschimmeln 【an-ge-schis-sen】→ anscheißen (❸) 【an·ge·schla·gen】Adj.疲劳不堪的,(状况)欠佳的,效率不高的,筋疲力尽的: einen ~en Eindruck machen(给人)留下一个疲劳不堪的印象:eine ~e Gesundheit 欠佳的健康状况;~sein [wirken]已是[看上去]一点力气也没有了; die ~e Autoindustrie [转]疲软的汽车工业 【an-ge-schlen-dert】→ anschlendern 【an-ge-schli-chen】→ anschleichen (I) 【an-ge-schlos-sen】→ anschließen 【an·ge·schmud·delt】Adj. [□] = angeschmutzt 【an-ge-schmutzt】Adj.有点弄脏了的,有点儿脏的:~e Wäsche 有点脏的内衣; das Buch ist etwas ~这本书有点弄脏了 【an-ge-schnauft】→ anschnaufen 【an-ge-schnit-ten】→ anschneiden 【an-ge-scho-ben】→ anschieben (II) 【an-ge-schos-sen】→ anschießen (II) 【an-ge-schrie-ben】→ anschreiben (I ❷) 【An-ge-schul-dig·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉被告 【an-ge-schwankt】→ anschwanken 【an-ge-schwän-zelt】→ anschwänzeln 【an-ge-schwärmt】→ anschwärmen(I) 【an-ge-schwirrt】→ anschwirren 【an-ge-schom·men】→ anschwimmen (II ❶) 【an-ge-se-gelt】→ ansegeln (II) 【an-ge-se-hen】Adj.有名望的,享有声誉的,受人尊敬的: eine~e Familie 一个有名望的家庭; eine ~e Firma一家享有声誉的公司; sie ist überall ~她到处都受人尊敬。 【an-ge·ses·sen】Adj. (几代以来在一处)定居的 【An·ge·sicht】n. (e)s, -er/[奥]-e [雅]脸,面孔: das geliebte [vertraute] ~可爱的[熟悉的]面孔;sein ~ verhüllen 蒙上自己的脸;jmdn. von ~ kennen 见过某人的面(但并不十分熟悉);jmdn. von ~zu~ gegenüberstehen 与某人面对面站着; **im Angesicht** 1)面临:im~der Gefahr 面临危险2)鉴于,考虑到: im der Tatsache wollen wir ihm vertrauen 鉴于这一事实,我们打算信任他;im ~des Todes [des Feindes]面对死亡[敌人] 【an·ge·sichts¹】Präp.〈支配第二格〉[雅]①面对:~des Todes [der Bergwelt]面对死亡[山区景色]②鉴于,考虑到:~dieser Tatsachen 考虑到这些事实;~der Lage [der wachsenden sozialen Spannungen]鉴于这种情况[不断加剧的社会紧张气氛] 【an-ge-sichts²】Adv.面临着:~von so viel Elend 面临着极大的痛苦 【an-ge-sockt】→ ansocken 【an-ge-spannt】Adj. ①聚精会神的,专注的:mit~er Aufmerksamkeit zuhören 聚精会神地听着②严重的,危急的,紧张的,令人担忧的:eine~e Lage 严重的情况,危急的形势;~arbeiten 紧张地工作;der ~e Wohnungsmarkt 令人担忧的住房市场; die Finanzlage ist ~财政状况令人担忧;~er Geldmarkt 银根吃紧的货币市场 【An-ge-spannt-heit】f. -紧张,危急,严重;专注,专心 【an-ge-sprengt】→ ansprengen 【an-ge-spritzt】→ anspritzen (II) 【an-ge-sprun-gen】→ anspringen (II) 【an-ge-stakst】→ anstaksen 【an-ge-stammt】Adj.祖传的,继承下来的:~er Besitz祖传的产业;diese Rechte sind~这些权利是继承下来的; mein ~er Platz 我的老位子 【an-ge-stapft】→ anstapfen 【an-ge-staubt】Adj.①沾满灰尘的:~e Möbel 沾满灰尘的家具②[口]过时的,陈旧的: leicht e Ansichten haben 持有明显陈旧的观点 【An-ge-stell-te】m. / f. -n, -n (按形容词变化〉职员,雇员:ein höherer [leitender, kleiner] ~一个高级[主管地位,小]职员; die kaufmännische ~商店女职员;die Arbeiter/Arbeiterinnen und -n unserer Firma我们公司的职工;die Bundesversicherungsanstalt für~(缩写:BfA)联邦(德国)职员保险公司(2005年10月1日起更名为Deutsche Rentenversicherung Bund) 【An·ge·stell·ten·ge·werk·schaft】f.职员工会 【An-ge-stell-ten-schaft】f. - 全体职员 【An-ge-stell-ten-ver-hält·nis】n.雇佣关系:im~stehen受雇,有固定职业 【An-ge-stell-ten-ver-si-che-rung】f.职员保险:Beiträge für die - entrichten 缴纳职员保险费 【An-ge-stell-ten-ver-si-che-rungs-ge·setz】(缩写:AVG)n.(无复数〉职员保险法 【an-ge-stie-felt】→ anstiefeln 【an-ge-strengt】Adj.①聚精会神的,专注的:mit ~er Aufmerksamkeit 聚精会神地;~nachdenken 专注地思考②拘束的,紧张的:sitz doch nicht so da!坐得随便一点儿,别那么拘束! 【An-ge-strengt·heit】f. - 聚精会神,专注:die~,mit der er nachdachte, beeindruckte die Prüfer 他专注地思考问题给监考人留下深刻的印象。 【an-ge-strömt】→ anströmen (❷) 【an-ge-stü·ckelt, an-ge-stückt】→ anstückeln, anstücken 【an-ge-stürmt】→ anstürmen (❷) 【an-ge-stürzt】→ anstürzen 【an-ge-tan】Adj.〈用于词组〉**es jmdm. angetan haben** 令人陶醉,令人为之心醉:er [sein Geigenspiel] hat es ihr ~他[他的小提琴演奏]使她心醉神迷;**von jmdm. [etw.] angetan sein** 对某人[某事]有好感,喜爱某人[某事],倾心于某人[某事]: sie waren von dem Konzert sehr~他们非常喜欢这个音乐会;**danach/dazu angetan sein** 适合于,有利于: die Lage ist nicht dazu ~, Feste zu feiern 目前状况不适合开庆祝会。 【an-ge-tanzt】→ antanzen 【an-ge-tobt】→ antoben 【an-ge-trabt】→ antraben (❷) 【An-ge-trau-te】m./ f. n,-n(按形容词变化〉[谑]配偶 【an-ge-trun-ken】Adj.微醉的:der ~e Fahrer wurde festgenommen 略有醉意的司机被(行政)拘留了。 【An-ge-trun-ken-heit】f. - 微醉 【an-ge-tu-ckert】→ antuckern 【an-ge-turnt】→ anturnen¹ 【an-ge-wa-ckelt】→ anwackeln 【an-ge-wandt】Adj.实用的,应用的:~e Chemie [Mathematik, Sprachwissenschaft]应用化学[数学,语言学]; ~e Kunst 实用工艺美术 【an-ge-wärmt】→ anwärmen 【an-ge-wat-schelt】→ anwatscheln 【An-ge-wen-de】n. -s, -[地区]【衣】田横头(农机具掉头的田边地段) 【an-ge-wetzt】→ anwetzen 【an-ge-wi·dert】→ anwidern 【an-ge-wie-sen】Adj.〈用于词组〉**auf jmdn. [etw.] angewiesen sein** 依赖某人[某物],依靠某人[某物]: auf jmdn. [jmds. Hilfe, Wohlwollen] ~sein 依靠某人[某人的帮助,某人的好意];auf sich selbst ~sein 依靠自己,自力更生,自食其力; aufeinander~sein互相依靠,互相支持 【an-ge-wöh-nen】V.t. (h.)使养成……的习惯,使习惯于………: den Kindern gute Manieren ~教育孩子们养成好规矩;ich habe mir angewöhnt, früh aufzustehen 我已经养成了早起的习惯; sich Pünktlichkeit ~养成准时的习惯;gewöhne dir endlich an, deutlich zu sprechen 你要养成说话咬字清楚的好习惯; ich gewöhnte mir Ordnung an 我习 <113> 惯于井井有条; sich das Rauchen ~养成吸烟的习惯 【An-ge-wohn-heit】f. -, -en (坏)习惯,陋习:eine~annehmen [ablegen] 沾染[抛弃]坏习惯 【An-ge-wöh-nung】f. - 养成习惯 【an-ge-zeigt】Adj. [雅]合适的,适当的,适宜的:etw.(nicht) für ~halten 认为某事是(不)合适的; es war nicht ~, sich zu der Angelegenheit zu äußern 不宜对这件事表态。 【an-ge-zischt】→ anzischen (II) 【an-ge-zo-ckelt】→ anzockeln 【an-ge-zo-gen】→ anziehen 【an-ge-zot-telt】→ anzotteln 【an·ge·zwi·schert】→ anzwitschern (I) 【an-gie-ßen】V.t. (h.) ❶(种植后)给…初次浇水:die Salatpflanzen ~给生菜初次浇水❷【烹】给…加少量的水(或肉汤): den Schmorbraten ~给焖肉加少量的水❸【治】把・・・同………铸成一体,把…铸牢:ein Metallstück~把一个金属件铸牢; **wie angegossen sitzen/passen**[□]非常合适: der Anzug sitzt wie angegossen 这套西服穿着正合适。 【an-gif-ten】V. t. (h.) [口]对……恶毒中伤,辱骂:jmdn. [einander] ~对某人[互相]辱骂 【An-gi-na】f.,...nen [拉]【医】咽峡炎(尤指扁桃体炎) 【An-gi-na Pec-to-ris】f. -- 【医】心绞痛 【an-gi·nös】Adj.【医】咽峡炎的:~e Beschwerden 咽峡炎的病痛,咽痛 【An-gio-gra-fie, An·gio·gra·phie】f.-, -n【医】血管造影术 【an-gio-gra-fie-ren, an·gio·gra·phie·ren】V. t.(h.)【医】①对………(血管造影②对……(脉管)造影 【an-gio-gra-fisch, an·gio·gra·phisch】Adj.【医】血管造影的,脉管造影的 【An-gio-gramm】n. -s, -e【医】血管造影照片 【An-gio-gra-phie】→ Angiografie 【an-gio-gra-phie·ren】→ angiografieren 【an-gio-gra-phisch】→ angiografisch 【An-gio-lo-ge】m.-n,-n【医】血管淋巴管学家,脉管学家,血管淋巴管医生,脉管医生 【An-gio-lo-gie】f. - 【医】血管淋巴管学,脉管学 【An-gio-lo-gin】f., nen → Angiologe(指女性) 【an-gio-lo-gisch】Adj. 【医】血管淋巴管的,脉管的 【An-gi-om】n. -s, -e, An-gi-o-ma n.-s, -ta【医】血管瘤 【An-gio-ma-to-se】f.-,-n【医】血管瘤病 【An-gio-neu-ro-se】f.-, -n 【医】血管神经病 【an-gio-neu-ro-tisch】Adj.【医】血管神经病的:~er Symptomenkomplex 血管神经病综合征 【An-gio-pa-thie】f.-,-n【医】血管病,淋巴病 【An-gio-spas·mus】m. -, ... men 【医】血管痉挛 【An-gio-spermi-um】n. -s, - ...ien 【植】被子植物 【an-glei-chen*】V. t. (h.)使适合于,使相适应,使相称: die Löhne den Preisen/an die Preise ~使工资与物价相适应;sie haben sich (einander) angeglichen 他们已经互相适应了; sich seiner Umgebung~适应环境 【An-glei-chung】f.-,-en适应,相称,协调:die~des Lebensstandards in Ost- und Westdeutschland 协调德国东部和西部地区的生活水平 【Ang·ler】m. -s, - ❶钓鱼者,垂钓者❷【动】鮟鱇 【Ang-ler-fisch】m.【动】鮟鱇 【Ang-le-rin】f. -, -nen → Angler (❶)(指女性) 【an-glie·dern】V.t. (h.)合并,使并入,附设,增设:einen Vorort dem Stadtbezirk ~把一片郊区并入市区;der Schule ist ein Internat angegliedert 这个学校附设寄宿生部;dem Kaufhaus wurde eine neue Abteilung angegliedert 购物商场增设了一个新的部门; etw. an etw. ~把某事物并入某事物 【An-glie-de-rung】f. -, -en 合并,并入,附属,附设,增设 【An-g-li-ka-ner】[angli...] m. -s, - 英国圣公会教徒 【An·g·li·ka-ne-rin】f., nen → Anglikaner(指女性) 【an-g-li-ka-nisch】Adj.英国圣公会的,英国国教的,各国基督教圣公会的 【An-g-li-ka-nis-mus】m. - 英国圣公会教义 【an-g-li-sie-ren】V.t. (h.) ❶(在语言、风俗和性格方面)使英国化❷(切开马尾巴的肌肉)使抬起尾巴:ein Pferd ~使马抬起尾巴 【An·g·li·sie·rung】f., en → anglisieren 【An-g-list】m. -en, -en 英国语言和文学研究者,英国语言和文学专家 【An-g-lis-tik】f. - 英国语言和文学研究 【An-g-lis-tin】f., nen → Anglist(指女性) 【an-g-lis-tisch】Adj.英国语言和文学研究的 【An-g-li-zis-mus】m., ... men【语】(为另一种语言所借用的)英语词语,(从)英语(中)借(来的)词:Anglizismen in eine Rede einstreuen 在演讲中夹杂着一些英语词语; die Anglizismen im Deutschen 德语中的英语借词 【An-g-lo-ame-ri-ka-ner】m. -s, - 英裔美国人❷泛指盎格鲁克逊国家居民(祖籍是盎格鲁撒克逊族的英国人、美国人、加拿大人等) 【An-g-lo-ame-ri-ka-ne-rin】f. -, -nen → Angloamerikaner(指女性) 【an-g-lo-ame-ri-ka-nisch】Adj.英裔美国人的;英国人和北美人的 【an-g-lo-fon, an·glo·phon】Adj.[知识分子用语]以英语为母语的 【An-g-lo-ma-ne】m. -n, -n 崇拜英国的人 【An-g-lo-ma-nie】f. - 英国迷 【an-g-lo-phil】Adj.[知识分子用语]亲英的,崇英的 【An-g-lo-phi·lie】f. - [知识分子用语]亲英心理,崇英心理 【an-g-lo-phob】Adj. [知识分子用语]仇英的,恐英的 【An-g-lo-pho-bie】f. - [知识分子用语]仇英心理,恐英心理 【an-g-lo-phon】→ anglofon 【an-glot-zen】V. t. (h.)[俗]目瞪口呆地凝视,呆呆地盯着,傻瞅着:glotz mich doch nicht so dämlich an!你别那么傻愣愣地盯着我! 【an·glü-hen】V. t. (h.) ❶(快速)烧红,灼红: ein Hufeisen~烧红马蹄铁❷照红,映红: das Feuer glühte sie an 火把她的脸烤得通红;die Augen der Katze glühten ihn an[转]那只猫瞪大闪亮的眼睛看着他。 【An-go-la】-s 安哥拉(非洲) 【An-go-la-ner】m. -s, - 安哥拉人 【An-go-la-ne-rin】f. -,-nen 安哥拉人(女) 【an-go-la-nisch】Adj. 安哥拉的,安哥拉人的 【an-gon-deln】V. i.(s.) [口]慢吞吞地(乘车)过来:endlich gondelte er (auf seinem Mofa) an他(骑着轻便摩托车)终于慢悠悠地过来了;(常用第二分词与kommen 连用〉erkam (auf seinem Fahrrad) angegondelt他(骑着自行车)慢慢悠悠地过来。 【An-go-ra-ka-nin-chen】n. 【动】安哥拉兔(世界唯一的毛用兔品种) 【An-go-ra-kat-ze】f. 【动】 ①安哥拉猫,波斯猫②[口]长毛猫 【An-go-ra-wol-le】f.【纺】安哥拉山羊毛,马海毛 【An-go-ra-zie-ge】f.【动】安哥拉山羊(著名毛用山羊品种,所产羊毛称马海毛) 【An-gos-tu-ra】m. -(s), -s (商标名)安果斯都拉苦味酒(尤用于饮料的调味) 【An-gos-tu-ra-baum】m.【植】安果斯都拉树(南美产,芸香科植物,用其皮可提取配制苦味酒的原料) <114> 【An-gos-tu-ra-bit-ter】m. → Angostura 【an-gra-ben*】V. t. (h.) [俗](因对某人感兴趣,主动地)跟………攀谈:ne Schnecke~主动跟一个女人(或姑娘)攀谈; die regionale Wirtschaft als Sponsor ~[转]要地方经济实体作赞助单位 【an-greif-bar】Adj.易受攻击的,可批评的,可指摘的,有懈可击的:ein ~es Urteil 一项可遭人诟病的判决;seine Thesen sind alle~他的论点都是可指摘的。 【An-greif-bar-keit】f. - 可攻击性,指摘: die~seiner Thesen 指摘他的论点 【an-grei-fen】I V. t. (h.)①开始进攻,攻击:die Stadt mit Panzern [Geschützen]~用装甲车[火炮]向城市发动进攻;jmdn. tätlich~用暴力攻击某人;er wurde von einem Löwen angegriffen 他受到一头狮子的攻击。②攻击,抨击:jmdn.[jmds. Standpunkt, Rede] öffentlich [scharf]~公开[严厉]地抨击某人[某人的立场,某人的讲话]③[地区]抓,摸:du darfst hier nichts ~你在这儿什么也不能摸; die Kinder greifen alles an 孩子们什么东西都要摸。④(迫不得已)开始使用,动用:den Vorrat [die letzten Reserven, die Ersparnisse] ~迫不得已开始动用存货[最后的储备,存款]⑤(以某种方式)着手处理:eine Aufgabe [ein Problem] entschlossen [vernünftig]~果断地[头脑冷静地]着手处理一项任务[一个问题]II V. t. (h.) ❶削弱;损伤,损害:die Anstrengung [Krankheit] greift ihn an 劳累[疾病]使他身体衰弱; die Reise hat ihn/seine Gesundheit stark angegriffen 这次旅行大大损伤了他的健康;〈常用第二分词〉er wirkte etwas angegriffen他显得有些疲惫; angegriffen aussehen 看上去很疲劳; sich in einem angegriffenen Zustand befinden 处于疲劳状态②腐蚀,侵蚀:der Rost greift das Eisen an 铁生锈了。III refl.(h.)[地区]摸着(有某种感觉),手感:der Stoff greift sich weich [rau, derb]an 这种料子手感柔软[粗糙,结实]。IV V.i. (h.) ❶(在体育比赛中)发起进攻:der Sturm der Fußballmannschaft griff planlos und hektisch an 足球队的前锋缺乏配合地仓促发起进攻。❷从某个地方开始,着手某事:die Reformpläne greifen nicht an der richtigen Stelle an 制订改革计划没有从合适的地方开始。 【An-grei-fer】m. s,侵略者,进攻者:den/die zurückschlagen 击退侵略者 【An-grei-fe-rin】f. -, -nen → Angreifer(指女性) 【an-grei-fe-risch】Adj. [罕]好攻击的,好斗的 【an-gren-zen】V. i. (h.)接界,交界,邻接,紧挨着:das Grundstück grenzt (unmittelbar) an den Fluss an 这块地皮紧挨着河; das angrenzende Zimmer 邻接的房间,隔壁房间 【An-gren-zer】m. -s, -[地区]邻居,街坊,临近的住户,附近居民,左邻右舍 【An-gren·zung】f. → angrenzen 【An-griff】m. -(e)s, -e①攻击,进攻,袭击:heftige[feindliche, atomare] ~e 猛烈的[敌人的,核武器的]攻击;einen ~ auf/gegen das Nachschublager fliegen [abwehren, vortragen, abschlagen] 空袭[防御袭击,袭击,击退敌人袭击]补给营地;**zum~ übergehen** 转人攻势②【体】(体育比赛中的)进攻,攻势: einen ~starten [parieren]发起[抵挡住]攻势; einen gegnerischen unterbinden 抑制对手的进攻③进攻队员:der~war ausgesprochen schlecht 进攻队员表现极差。②攻击,抨击: versteckte [massive] ~e gegen jmdn. richten 对某人进行旁敲侧击的[猛烈的]抨击;heftigen ~en ausgesetzt sein 遭受猛烈的攻击; die Abwehr von en gegen den Staat 防御对国家的攻击 **etw. in Angriff nehmen** 着手某事,开始做某事: eine Arbeit in ~ nehmen 着手工作; den Bau einer Garage in~nehmen 着手建一个车库 【an-grif-fig】Adj.[(尤指)瑞] ❶好斗的,好攻击的;鲁莽的,莽撞的②腐蚀的,侵蚀的: die Säure ist / wirkt zu ~ auf die Oberfläche 酸对物质表面具有很强的腐蚀性。 【An-griffs-be-we-gung】f.①【军】攻击行动,进攻行动②【体】进攻,攻势 【An-griffs-brei-te】f.【军】进攻地带宽度,攻击面 【An-griffs-drit-tel】n. 【体】(冰球比赛的)攻击区(冰球场的长度为61米,三分之一划为防守区,三分之一划为中区,三分之一划为攻击区) 【An-griffs-flä·che】f.攻击面,作用面:der Damm bietet dem Wasser hier keine ~mehr 堤坝在这里不受水的直接冲击; das Segel bot dem Wind eine große ~风把帆吹得鼓鼓的; er wollte einem so gefährlichen Mann keinerlei ~n bieten [转]他不想给这么危险的人留下任何话柄。 【An-griffs-fuß-ball】m.〈无复数〉【体】(强调以进攻为主的)攻势足球 【An-griffs-geist】m.(无复数)进取精神: einen Mangel anfeststellen 断定缺乏进取精神; er zeigte nicht den geringsten~ 他毫无进取精神。 【An-griffs·kraft】f. 攻击力 【An-griffs-krieg】m.进攻战,攻击战,侵略战争 【An-griffs-li-nie】f. 【体】(划分排球后排防守队员和前排进攻队员的)攻击线❷(球队里的)进攻队员,前锋队员:die gegnerische formierte sich blitzschnell 对方的进攻队员转眼便形成了攻势。 【An-griffs-lust】f.〈无复数〉攻击性,好斗性 【an-griffs-lus-tig】Adj.好攻击的,好斗的 【An-griffs-punkt】m.【军】攻击点,进攻点❷攻击点,作用点:dem Gegner [den Mitmenschen] keine e bieten [转]不把弱点暴露给对手[别人] 【An-griffs-rich-tung】f.【军】进攻方向 【An-griffs-spiel】n. 【体】以进攻为主的打法:ein dynamisches ~ zeigen 表现出充满活力的进攻打法 【An-griffs-spie-ler】m. 【体】 ●(球类比赛中的)进攻队员❷(球队中的)锋线队员,前锋❸【体】(排球比赛中的)前排队员 【An-griffs-spie-le-rin】f. -, -nen → Angriffsspieler(指女性) 【An-griffs-tak-tik】f. 进攻策略:die~ ändern 改变进攻策略;die~ des Gegners durchschauen 识破对方的进攻策略 【An-griffs·ver·tei-di-gung】f.【体】(冰球比赛中,当对方队员攻入本方的防守区域时,本方队员迅速回防组成的)防守体系 【An-griffs-waf-fe】f.【军】进攻性武器 【an-griffs·wei·se】Adv.以进攻的方式:eine geführte Verteidigung 以进攻的方式进行的防御,以攻为守 【An-griffs-ziel】n.【军】攻击目标 【an-grin·sen】V. t. (h.)咧嘴笑着瞧:jmdn. albern [dümmlich, gutmütig, schadenfroh]~幼稚地[傻呵呵地,善意地,幸灾乐祸地]咧嘴笑着瞧某人;die beiden grinsen sich vorsichtig an 这两个人小心谨慎地咧嘴笑着,你看着我,我看着你(谁都不说话)。 【an-grun-zen】V.t. (h.) [俗]呵斥,厉声训斥:,,Hau ab! ", grunzte er ihn an“滚!”他大声呵斥着他。 【angst】〈用于词组〉**jmdm.ist / wird (es) angst (und bange)**某人感到害怕,某人感到担忧:mir ist ~ um seine Gesundheit 我为他的健康担忧。 【Angst】f. -,e 害怕,恐惧;担忧,忧虑,不安: eine wachsende [würgende, bodenlose, panische] ~befällt/beschleicht/quält jmdn.某人感到越来越[心中非常,极其,惶恐]不安;die~(in sich) bekämpfen [unterdrücken]克服[克制](內心的)恐惧; die~, schwächer zu sein 担心身体更加虚弱;jmdm. sitzt die im Nacken 某人很害怕,某人心里充满恐惧;~um jmdn. (etw.] haben 为某人[某事]担忧;~vor jmdm. [etw.] haben 害怕某人[某事];er hat~他害怕; sie hat, dass alles entdeckt wird 她担心所有一切(坏事)都被揭露出来; Ängste erleiden 忍受害怕;jmdm. durch/mit etw. <115> ~einjagen 用某事引起某人害怕;jmdn. in~ (und Schrecken) versetzen 使某人受到惊吓; in ~ leben 过着惴惴不安的生活;in großer ~非常害怕;vor (lauter)~(完全)出于害怕;in tausend Ängsten schweben 焦急万分;die~hat tausend Namen [俗语]惊恐万状;mehr Angst als Vaterlandsliebe haben[俗语,谑]非常害怕;jmdm. Angst (und Bange) machen 使某人害怕,使某人担忧:die Ausweglosigkeit hat ihr gemacht 找不到出路使她十分担忧;es mit der Angst (zu tun) bekommen/kriegen 突然害怕起来,突然感到惊慌失措(注意:心理学和哲学的专业用语,Angst 和 Furcht 往往是有区别的,Angst 侧重于无根据的主观情绪,Furcht 侧重于由客观原因引起的情绪;普通用语一般没有这种区别) 【Angst-bei-ßer】m.好咬人的狗:die~ in der Partei sinnen auf Rache[转]党内的一帮坏人企图报复。 【angst-be-setzt】Adj.[知识分子用语,专业用语]造成不安的,引起不安的:~e Bereiche 造成不安的地区;Krieg ist eines Thema战争是个引起人们不安的话题。 【ängs-ten】V. refl. (h.) [旧] = ängstigen (II) 【angs·ter-füllt】Adj.忧虑不安的,恐惧不安的,充满恐惧的: eines Gesicht -张充满恐惧的脸;mit~er Miene 以恐惧不安的神情 【angst·frei】Adj.不害怕的,无所畏惧的,不会引起恐惧心理的:~e Erziehung 不会引起(学生产生)恐惧心理的教育方法,循循善诱的教育方法;~lernen 无所畏惧地学习,自觉、主动地学习 【Angst-ge-fühl】n. 恐怖感,忧虑,不安 【Angst-geg·ner】m. [体育行业语]强劲的对手,难以取胜的对手 【Angst·geg·ne·rin】f. → Angstgegner(指女性) 【Angst-ge-schrei】n.①恐怖的叫喊②【猎】(被公鹿追逐时)母鹿的嚎叫 【Angst-ha-se】m. [口]胆小如鼠的人,胆小鬼:du~!你这个胆小鬼! er ist ein ~ 他是个胆小如鼠的人。 【ängs-ti-gen】I V.t.(h.)使害怕,使恐惧;使担忧,使忧虑,使不安: ein unheimlicher Traum ängstigte ihn 做了一个令人毛骨悚然的梦使他非常害怕; Sie dürfen das Kind nicht unnötig ~您不该无缘无故地吓唬孩子。II refl. (h.)感到害怕,恐惧;忧虑,担忧,:ich ängstige mich vor der Zukunft 展望未来我感到不寒而栗;die Mutter ängstigte sich um ihr Kind 母亲为她的孩子担忧; der Junge ängstigt sich vor der Prüfung 这个男孩害怕考试; sich zu Tode~[转]吓得要死,怕得要命 【Ängs-ti-gung】f., en → ängstigen 【Angst-kauf】m.抢购:Angstkäufe vornehmen 进行抢购 【Angst-klau-sel】f. [法律用语,旧]保留条款,附带条款:~n in E-Mails 电子邮件中的保留条款❷【银】(背书人在汇票背面写下的)无担保记载 【ängst-lich】Adj.①有点害怕的,胆怯的,腼腆的:ein ~er Typ 胆小怕事的人;unser Kind ist sehr~我们的孩子非常胆小; sie wirkte ein wenig ~她显得有些胆怯。②畏惧的,充满恐惧的,忧心忡忡的,忐忑不安的: eines Gesicht machen 做出一副恐惧的样子;ihr, wurde ganz ~ zumute 她内心感到非常不安;sich~umblicken 充满恐惧地四下张望;~ antworten 忐忑不安地回答③谨慎的,谨小慎微的,过分细心的: ein Geheimnis-hüten 谨慎地保守一个秘密; er war darauf bedacht, keinen Fehler zu machen 他谨小慎微地避免犯错误。●(mit etw.) nicht ängstlich sein[地区]不紧迫,不着急: mit der Rückgabe ist es nicht so~不必急着交还; das ist nicht so~这不是那么急。 【Ängst-lich-keit】f. -, -en〈复数罕用〉胆怯,害怕;小心谨慎,谨小慎微;担忧 【angst·lö·send】Adj.抗焦虑的 【Angst·lust】f. - 【心】快感(如从事充满风险的高山滑雪、攀岩获得的痛快的感觉,也包括以接受异性的精神折磨和肉体虐待取得性快感的受虐狂) 【Angst-ma-cher】m. [口]引起恐惧者,煽动不安者 【Angst-ma-che-rei】f. - [贬]胆怯,胆小,怯懦 【Angst-mei-er】m. s, [口]胆小鬼 【Angst-neu-ro-se】f.【医,心】恐怖神经病,焦虑性神经机能病 【Angst-par-tie】f.没有把握的比赛 【Angst·psy-cho-se】f.【医,心】焦虑性精神病,焦虑性精神错乱,焦虑性精神变态 【Angst·röh·re】f. [口,谑] (1848年在维也纳创造的,当时造反的大学生取代宽边毡帽戴的一种)圆筒式大高帽,大礼帽 【Ang-s-tröm】['onstrem, auch: 'an...] (缩写:Å〉n.-(s),- [旧]埃(曾用以表示光波的波长及其他微小长度如原子、分子等的大小。1Å = 10-10米。因纪念瑞典物理学家 A. J. Ångström [1814-1874]而命名) 【Ang-s-t-röm-ein-heit】(缩写:Å)f. = Ångström 【Angst·schrei】m.恐怖的叫喊 【Angst·schweiß】m.(由于惊恐而出的)冷汗:mir brach der ~aus 我吓得出了一身冷汗。 【Angst-traum】m.恶梦 【angst-ver-zerrt】Adj.吓得变了样的,吓得变了形的: ein ~es Gesicht 吓得脸色都变了 【angst·voll】Adj.恐慌的,非常害怕的,胆战心惊的,胆怯的,提心吊胆的,忐忑不安的:eine~e Stimmung恐不安的,恐惧不安的心情; sich umschauen 提心吊胆地四下张望 【Angst·vor-stel-lun-gen】Pl. 可怕的想象 【angst·zit-ternd】Adj.怕得发抖的 【Angst-zu-stand】m.〈常用复数〉焦虑不安:Angstzustände haben [bekommen] 觉到焦虑不安[焦虑不安起来] 【an-gu-cken】V.t.(h.) [口]●(以某种方式)瞧,瞅,看着,望着:jmdn. komisch ~奇怪地看着某人;jmdn.groß [erstaunt]~惊讶地[吃惊地]望着某人;sich etw. sehr genau ~非常仔细地察看某物●查看,细看:(sich) einen Text noch einmal genau ~把文稿再仔细地看一遍●观看:einen Film [ein Fußballspiel] ~观看电影[足球比赛];ich gucke mir die Auslagen an 我仔细观看橱窗里的陈列品。 【an-gu-lar】Adj.角的,有角的,有棱角的 【an-gur-ten】V. t. (h.) (在小汽车、飞机座位上)给…系上安全带:es ist Vorschrift, sich im Auto anzugurten 规定开车要系上安全带。 【An-guss】m. -es, e ❶【冶】浇铸,灌注;(钢锭的)冒口,浇口 【An-guss-far-be】f.【化】釉底色料 【Anh.】→ Anhang (❶) 【an-ha-ben*】V. t. (h.) ●[口]穿着,戴着:ich sah, dass er neue Schuhe anhatte 我看见他穿着新鞋; wenig [nichts]~穿得很少[一点没穿]; sie hat immer schöne Kleider an 她总是穿着漂亮的衣服;seine Frau hat die Hosen an[口]他老婆在家当家作主(说了算)。●〈不定式与情态动词连用;通常用作否定〉损害:der Sturm konnte dem Boot nichts ~暴风雨不会对小船造成什么影响; niemand konnte ihm etwas~[口]没有人能在背后指摘他什么,没有人能在背地里说他的坏话。●[口]打开,开: das Radio [den Fernsehapparat]~打开收音机[电视机]; sie hatte kein Licht an 她没开灯。 【an-haf-ten】V.i.(h.)●粘着,附着:den Kleidungsstücken haftet ein unangenehmer Geruch an 衣服上有一股难闻的气味;der Schmutz haftet an dieser Stelle fest an 这儿粘着脏东西;anhaftende Farbreste 粘上的油漆●固有,存在着,带有:ein Nachteil [ein Risiko] haftet dieser Sache an这事本身就有不利的一面[风险]。 【an·hä·keln】V. t. (h.)往…上钩织:einen Aufhänger an den Waschlappen ~ A <116> 往浴巾上钩一个挂襻 【an-ha-ken】V. t. (h.) ●用钩将………挂在…上,钩住:er hakte die Feldflasche am Gürtel an 他用钩把军用水壶挂在腰带上。●在…上打钩(形符号): Daten [Namen auf einer Liste]~在日期上[名单的名字上]打钩 【an-half-tern】V.t. (h.)给(马)套上(不带嚼子的)笼头 【An-halt¹】m. (e)s, -e(复数罕用〉根据,理由:keinen für einen Verdacht haben 没有理由怀疑; einen ~ für/zu etw. suchen [finden] 寻找[找到]做某事的根据 【An·halt²】安哈尔特(德意志帝国时期的邦国) 【an-hal-ten*】I V.t.(h.) ❶使停住,让停下来,拦住:das Fahrzeug [den Wagen]~让机动车[汽车]停下来;von einer Streife angehalten werden 被巡逻队拦住; den Schritt~停住脚步,止步;die Luft/den Atem~屏住呼吸,屏住气;halt die Luft an! [粗]住嘴!别作声! mit angehaltenem Atem sahen sie sich um 他们屏住呼吸四下张望。❷教导,引导,督促:ein Kind zur Sauberkeit ~ 教导孩子要爱整洁;die Schülerinnen und Schüler (dazu) ~, selbstständig zu arbeiten 引导学生养成独立学习的习惯; Kinder zum Lernen~督促孩子们好好学习❸把……放到前面(比试):ich hielt mir den Rock (zur Probe) an 我把裙子拿到身前比试一下;halt dir doch bitte mal die Brosche an!你把胸针别在身上试试看!halte den Vorhangstoff an die Stores an!你把窗帘布放在窗帘那儿比试一下!II V.i. (h.) ❶停住,停止,停顿下来: das Auto hielt vor dem Haus an 汽车停在门口;halten Sie an!请停一下车!❷持续: das schöne Wetter [seine gute Laune] hält (immer noch, schon einige Tage)an好天气[他的好心情](一直还在,一连好几天)持续着;die Kälte hielt lange an 寒冷持续了很长时间。❸[旧]请求,谋求,求婚: um die Hand der Tochter~请求女方的父母允许他跟其女儿结婚III refl. (h.) 抓住,握住:du musst dich am Gländer [an deinem Freund]~你必须抓住栏杆[你的朋友]。 【an-hal·tend】Adj.不停的,不间断的,持续不断的:~er Regen持续不断的雨;~husten [lachen]不断地咳嗽[笑];langer Beifall经久不息的掌声;es hatte geregnet 连绵不断地下雨。 【An-hal-ter¹】m. -s, - 拦车搭乘者,搭顺路车者:als~unterwegs sein 是个半路上的搭乘者;**per Anhalter fahren/reisen**[□]搭乘顺路车,拦车搭乘 【An-hal-ter²】→ Anhaltiner 【An-hal-te-rin¹】f. -, -nen → Anhalter¹(指女性) 【An-hal-te-rin²】→ Anhalter²(指女性) 【An-hal-ti-ner, An·hal·ter】m. -s, - 安哈尔特人 【An-hal-ti-ne-rin】f.-, -nen 安哈尔特人(女) 【an-hal·tisch】Adj.(德意志帝国时期)安哈尔特邦的 【An-halts-punkt】m.依据,根据;论据;线索: einen ~ geben [suchen, finden, bieten]给出[寻找,找到,提供]根据;es gab neue ~e für ihre Schuld 有关于她有罪的新线索。 【an-hand¹】Präp.〈支配第二格〉借助,依据,根据:~des Zeugnisses 根据证词;~der Indizien 根据间接证据;das Gericht fällte des vorliegenden Tatbestands sein Urteil 法庭根据现有的犯罪事实作出判决。 【an-hand²】Adv.借助于,依据,根据:~ von Indizien [Gewebeproben]根据间接证据[细胞组织试样]; er wurde ~ von Fingerabdrücken überführt 他是根据指纹被确定有罪的。 【An-hang】m. -(e)s, e●〈缩写:Anh.〉(书籍的)附录,补遗,(文件的)附件,补充:der~zu dem Vertrag 条约的附件;ein von fünfzig Seiten一个50页的附录; die Anmerkungen befinden sich im ~注释在附录中;im~des Wörterbuches steht eine Liste mit unregelmäßigen Verben 在词典附录中有一份不规则动词一览表。●〈无复数〉①志同道合者,信徒,支持者,追随者: diese Bewegung hat keinen großen~这个运动没有多少支持者,这个运动没有多少人响应;mit etw. gewinnen 用某物贏得支持者②[口]亲属,家属,亲戚: er hatte keinen ~他没有亲属;Mann [Frau] ohne ~无亲无故的男人[女人]; eine Witwe ohne ~一个无亲无故的寡妇 【An-hän-ge·adres·se】f. (行李上的)姓名和地址挂牌 【An·hän·ge·kupp-lung】→ Anhängerkupplung 【an-hän-gen¹*】V.i.(h.) [雅]●与………联系在一起;不能摆脱,压在某人心头:Schwierigkeiten hängen jeder Reform an 任何一种改革都会有困难;das Gefühl der Schuld wird ihm immer ~他心里头总是有一种负罪感; die Krankheit hängt ihm noch an 他还没有摆脱疾病的困扰;diese alte Geschichte hängt ihm immer noch an 这件(不愉快的)往事还一直压在他的心头。●追随,拥护,信仰: einer Sekte [der neuen Mode, einer Lehre, einem Glauben]~追随某个教派[新的时尚,某种学说,某种信念] 【an-hän-gen²】V. t. (h.) ① 把某物挂到某处:ein Schildchen (an die Tür) ~把小牌挂(到门)上;den Mantel (an einen Haken)~把大衣挂(到钩子)上;(den Hörer) ~[旧]挂上(听筒)(过去,听筒和送话器是分离的,听筒挂在电话机侧面的钩上)②(指车辆)挂上,挂在一起:einen Schlafwagen (an den Zug)~(列车)挂上一辆卧车;den Wohnwagen~挂上野营餐宿挂车③(在……的后面)加上,(…之后)紧接着:ein Nachwort ~加上一个结束语;an die Tagung noch 5 Tage Urlaub ~会议之后紧接着有五天休假④[口,贬]①把某事嫁祸某人,把某事推到某人身上:jmdm. einen Betrug [einen Diebstahl]~把诈骗的事[偷窃的事]推到某人身上②将劣质品强加于某人,硬卖给某人:jmdm. eine ganze Lieferung schlechter Ware~将一批劣质品全卖给某人⑤(做饭菜时)烧糊锅底:dass nur nicht der Kohlrabi unten im Topf anhängt 别让甘蓝在锅底煳了。II refl. (h.) ❶紧靠着,紧扶着;紧跟,紧随:die Jungen hängen sich an den Wagen an 青年人紧紧跟随着汽车。②[口](走路开车时)紧紧跟在…的后面:ich hängte mich an meinen Vordermann [ an die Autoschlange]an 我紧紧跟着前面的人[汽车长龙]。 【An·hän·ger】m. s, ●追随者,拥护者,支持者; ein leidenschaftlicher [glühender, überzeugter] ~ des Liberalismus [seiner Partei] sein是一位热情的[狂热的,坚定的]自由主义追随者[自己党的拥护者];ein des Rechtsstaates 法制国家的拥护者; seine Lehre hatte viele ~他的学说有许多支持者。●拖车,挂斗●(项链、手链上的)垂饰:ein wertvoller ~一枚名贵的垂饰; sie trug einen aus Rosenquarz 她戴着一块由蔷薇石英制成的宝石坠儿。●(挂在行李上标有姓名地址的)标签:einen ~ am Koffer befestigen 把标签系在行李箱上●[地区](衣服和毛巾上的)挂襻:der ~des Handtuchs ist abgerissen 毛巾上的挂襻给扯掉了。 【An-hän-ge-rin】f., nen → Anhänger(❶)(指女性) 【An·hän·ger·kupp·lung, An·hän·ge-kupp·lung】f.【汽】拖车挂钩(将牵引与被牵引部分联结起来的部件),挂车接合器 【An-hän-ger-schaft】f. - 拥护支持者群体:seine ~ vergrößert sich 拥护支持他的人在扩大;die gesamte ~ (für eine Aktion) mobilisieren 把所有拥护(这一行动)的人动员起来 【An-hän-ger-zahl】f. 拥护支持者的人数 【An-hän-ge-schild】n.(标明姓名地址的)挂牌 【An-hän-ge-schloss】n.挂锁 【An-hän-ge-vor-rich-tung】f.【汽】(汽车和挂斗之间的)连接装置 【an-hän-gig】Adj. [法律用语〕〈用于词 <117> 组〉**anhängiges Verfahren** 待审理的诉讼程序;anhängig sein 有待法院判决;etw.anhängig machen 把某事提交法院审理 【An-häng·ig·keit】f. - [法律用语]候审,等待判决 【an-häng-lich】Adj.依恋的,亲近的,亲密的: eine e Art一副恋恋不舍的样子; der Hund ist sehr~狗是很亲近人的。 【An-häng-lich-keit】f. - 亲密关系,亲近态度:aus(alter)~出于(旧日的)亲密关系 【an-hang-los】Adj.无亲属的,无依靠的: sie ist alt und~她已年老而且没有亲人。 【An-häng-sel】n. -s, -●(项链上的)小饰物,小纪念物●(微不足道的)附庸:in der Fabrik waren die Arbeiter nur ~ der Maschinen 过去工厂里的工人只不过是机器的附庸。 【an-hangs-wei·se】Adv.附带地,附加地: die anschließende Diskussion erscheint ~abgedruckt 紧接着的讨论像是另加的。 【An-hauch】m. (e)s [雅](张口呼出的)哈气:mein lässt die Eisblumen langsam schmelzen 我哈出的气让霜花慢慢地融化了; ein ~des Unheimlichen [转]阴森森的气氛 【an-hau-chen】V. t. (h.) ❶(对着人或物)哈气:einen Spiegel [die Brille] (zum Reinigen)~对着镜子[眼镜]哈气(以便擦拭干净); ihre Wangen waren rosig angehaucht[转]她的双颊是红润的;grün [alternativ, marxistisch] angehaucht sein [转]采取支持环保的[对环境友好的,马克思主义的]立场❷[俗]呵斥,谴责:der Chef hat ihn ordentlich angehaucht 头头好好地呵斥了他一顿。 【an-hau-en*】V.t.(h.) mir die Pläne meines Freundes geduldig an 我耐心地听取朋友的计划;eine Rede~认真地听完一篇报告; eine Platte ~听一张唱片; eine Konzertaufnahme live hören ich hörte mir im Radio ein Hörspiel an 今天晚上我要(从收音机里)听广播剧。②(从某事)听出来,看出来: dem Gespräch an~①我内心想到……;ein Gespräch am Nachbartisch (mit)~不自觉地听邻桌的谈话; ich konnte es ihm nicht~我无法再听下去了(让人受不了)。④(从语气中)感觉到:ich hörte es ihrer Stimme an, wie durcheinander sie war 我从她的口气中感觉到她的绝望情绪。II refl. (h.)[地区](像)听起来: das hört sich komisch [unwahrscheinlich] an 这听起来很滑稽[像是没影儿];es hörte sich an, als ob sie stritten 听起来他们像是吵架了。 【An-hö-rung】f. -, -en ●(由调查委员会或法庭组织的)听证会: eine ~ ansetzen 安排听证会;eine öffentliche ~公开听证会❷审讯,讯问:ein Verhör mit~[法律用语]讯问审讯 【An-hö-rungs-ver-fah-ren】n. Anhörverfahren 【An-hör-ver-fah-ren】n.听证会程序:ein ~ vorbereiten [einleiten]筹备[开始进行]听证会程序 【an-hus-ten】V.t. (h.)向…咳嗽,训斥:huste mich bitte nicht an!请不要训我! [口]训斥,责备:der Chef hat ihn wegen seiner Verspätung angehustet 主管因他迟到训斥他。 【An-hy-drid】n. -s, -e【化】酐,脱水化合物 【An-hy-d-rit】[auch:...'dri:t] n. -s, -e脫水石膏,硬石膏 【An-i-lin】n. -s, -e [德] 【化】(知识分子用语〉苯胺 【A-ni-ma-lisch】Adj.[知识分子用语], [雅]①动物的,禽兽的:das Leben 动物界②(指人)肉体的,情欲的,兽性的,令人厌恶的: er gefällt sich in~en Schilderungen 他喜欢作令人厌恶的肉体描写。 【ani-ma-li-sie-ren】V.t.(h.) [知识分子用语], [罕]令人厌恶的话,说极其粗俗的话 【A-ni-ma-li-tät】f.-, -en[知识分子用语], [雅]①动物的本能和感官②(指人)肉体的,情欲的,兽性的,令人厌恶的 【A-ni-ma-ti-on】f.-, -en(无复数〉【旧】【医】(使身体)复苏 【Ani-ma-tin】f.[旧]【医】苯胺 【an-i-mier-bar】Adj.[罕](旧)【医】苯胺的 【a-ni-mie-ren】V.t.(h.)①(使)活跃:die Wärme animiert ihn/seinen Kreislauf ~温暖使他/他的血液循环活跃②冲动的,本能的,性冲动的:der Geruch von Zimt animierte ihn zu einem weiteren Glas Punsch 桂皮的香味使他产生了再喝一杯潘趣酒的冲动。③使人高兴,使人兴奋:sie waren von den Erzählungen ihres Großvaters sehr animiert 他们听了祖父的故事很高兴。④促使,鼓励,劝告,引诱:jmdn. zum Kauf [zu einer Reise]~劝告某人购买[去旅行];jmdn. zur Diskussion ~鼓励某人参加讨论; jmdn. zur Heiterkeit ~引诱某人高兴;jmdn. zum Weitermachen ~鼓励某人坚持下去⑤【电影】使活动,使有生气:Zeichentrickfilme~把动画片制作得有生气,把动画片制成电影 【an-i-miert】Adj.[知识分子用语], [雅]①活跃的:das Gespräch war sehr ~谈话气氛很活跃②兴奋的:sie waren von der Reise sehr ~他们对这次旅行感到很兴奋 【An-i-mier-da-me】f.夜总会中的陪酒女郎(陪男客饮酒、跳舞) 【An-i-mier-tanz】m.[旧]夜总会陪酒女郎跳舞 【A-ni-mi-tät】f. -, -en [拉] 【医】 (使身体)复苏 【An-i-mis-mus】m. -, [拉]【宗】万物有灵论(原始宗教信仰之一) 【A-ni-on】n. s, Ionen 【化】阴离子,负离子 【Anis】m.[ˈa:ni:s /s. 奥, 瑞] (也读) Anis m.-es【植】①茴香②[常用复数]茴香子③茴香酒 【Anis-bo-gen】m.[常用复数]【食】茴香饼干 【Anis-brot】n.大茴香面包 【Anis-bröt-chen】n.[瑞]茴香小饼干 【Ani-sette】[aniˈzɛt] m. -s, -s茴香酒 【Anis-ge-schmack】m.茴香味道 【Anis-li-kör】m.茴香甜烧酒 【an-i-so-trop】Adj.(用于晶体和磁性物质)各向异性的 【Anis-plätz-chen】n.(常用复数)小茴香饼干 【A-nis-schnaps】m.茴香酒 【an·j-】[德语中第五个元音之前常与第三个元音合并]【医】(知识分子用语〉缺乏 【an-jau-chen】V.t. (h.)[地区]用粪水灌溉 【an-jauch-zen】V. t. (h.) [雅](为某人成功而)欢呼; 向某人欢呼致意 【An-joch】n. -s/-es, -e [地区, 建] 轭, 轭架 【an-juch-zen】V. t. (h.) = anjauchzen 【an-jux-en】V.t. (h.)[地区, 青年用语]戏弄, 捉弄, 戏耍 【An-kämpf-bar-keit】f.-, -en【医】对抗能力 【an-käm-p-fen】I V. i. (h.) 与…作斗争, 反抗, 抵抗: sie kämpfen gegen das Regime an 他们反抗这个政权;sie kämpften gegen den Sturm [gegen die Wellen] ~与风暴[波浪]搏斗; er kämpfte gegen den Schlaf [die Infektion]an他与瞌睡[传染病]搏斗。II V. t. (h.) 打败, 战胜: den Rekord ~ 战胜记录 【An-ka-ra】安卡拉(土耳其首都) 【an-kar-ren】V.t. (h.)❶用手推车载:Kies [Kartoffeln, Kohlen] ~用手推车运[煤炭, 土豆]②[口]拖, 拉, 牵, 拽, 强行带走:sie karrten das Diebesgut in einen Schuppen an他们把偷来的赃物拖到棚屋里。 【an-kau-fen】V. t. (h.)❶大量买进, 购置, 收买:ein Haus [Wertpapiere] ~购置一座房屋[有价证券];ein altes Bild [Grundstücke] ~购置一幅古画[地产]②收买, 买通, 贿赂:Zeugen ~买通证人;jmdn. als Spitzel~收买某人做奸细 【An-kaufs-preis】m.【经】买价, 进价 【An-kaufs-recht】n.【经】买价, 进价 【An-kaufs-wert】m.【经】买价, 进价 【An-ke】f.-, -n[德国南部地区]【食】黄油 【an-ke-geln】V. t. (h.) [口] 戏弄, 捉弄 【an-keh-ren】V.refl. (h.)[地区, 瑞]不理睬, 不理会, 不顾:sie kehrte sich nicht an ihn an她不理睬他 【an-kei-fen】V. t. (h.) 破口大骂, 尖声斥骂: sie keifte ihn laut an 她大声斥骂他 【an-kei-len】V.t. (h.)[口]挑拨, 煽动, 唆使: jmdn. zum Kauf ~唆使某人买东西;jmdn. zu/gegen jmdn. ~挑拨某人去反对另一个人;er keilte ihn gegen seinen Freund an 他挑拨他去反对朋友 【An-ker】m.-s, -[德国南部地区]黄油 <119> 【An-ken】m. -s[瑞,方]黄油 【An-ker¹】m. s, -旧时容量单位(约合34-39升) 【An-ker²】m. s, -●(轮船停泊时用的)铁锚:den ~ auswerfen [einholen]抛[收]锚;den~hieven/lichten 起锚(把锚收上来);einen Sturm vor - abwettern[海员用语]抛锚停泊防备(或躲避)风暴;klar bei~! [海员用语]准备起锚! **sich vor Anker legen** 抛锚;**vor Anker liegen/treiben** 抛锚停泊;**Anker werfen / vor Anker gehen** 1)抛锚2)[口]在某地或某人处歇脚休息●【钟表】(控制钟表快慢的)摆轮●【建】(固定墙基或木梁的)铁钩●【电】电枢,衔铁 【An-ker-bo-je】f.(浮在水面标明泊位的)浮标 【An-ker-ket-te】f.【海】锚链 【An-ker-klü-se】f.【海】锚链筒 【An-ker-kreuz】n.【艺】(盾形纹章中心的)锚形十字带 【an-kern】V. i. (h.)①抛锚: das Schiff muss im nächsten Hafen~这艘轮船必须在下一个港口抛锚。②停泊:das Schiff ankert hier schon einen Monat 这艘轮船在这里停靠已经一个月了。 【An-ker-platz】m.【海】泊位 【An-ker-spill】n.起锚绞盘,起锚机 【An-ker-tau】n. 【海】(用在轻型铁锚上的)锚索,锚缆 【An-ker-wi·cke-lei】f.-, -en 电动机维修车间 【An-ker-wick-lung】f.【电】电枢线包 【An-ker-win-de】f.【电】起锚机 【an-ket-ten】V. t. (h.)用链子拴上,用链子锁上:das Fahrrad an einen/an einem Zaun ~用链子把自行车锁在栅栏上;du musst den Hund unbedingt~你一定要给狗拴上链子;die Gefangenen waren alle angekettet 俘虏都已上了镣铐;die Jugendlichen ketteten sich aus Protest an die Fabriktore青年们要抗议示威都挤在工厂大门口; durch unseren Besuch sind wir zurzeit sehr angekettet [转,口]我们有客人来访,暂时无法脱身。 【an-keu-chen】V. i. (s.) [口]气喘吁吁地跑过来:stöhnend keuchte er mit zwei großen Koffern an 他咿呀哎哟地提着两个大箱子跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 sie kamen in letzter Sekunde angekeucht 他们最后一秒钟才气喘吁吁地跑来。 【an-kie-ken】V.t. (h.) [德国北部地区]注视,仔细看: du kannst dir das Boot ja mal~你可要把那条小船看好了。 【an-kip-pen】V.t. (h.)使………稍微倾斜,把…倒出:den Schrank (etwas)~把柜子(里的东西)腾空;die Fenster sind angekippt 窗子打开点缝。 【an-kläf-fen】V.t. (h.) [口]对…狂吠:der Köter kläffte mich die ganze Zeit an 那条野狗一直朝我狂吠。 【An-kla-ge】f., -n ❶〈无复数〉①(指向法院提出的)告诉,告状,控告:die ~lautet auf Totschlag状告故意杀人;eine wegen Betrugs 控告诈骗; die stützt sich auf Indizien 这控告有证据为依据;~gegen jmdn. erheben 对某人提出告诉; eine einreichen [zurückziehen]提出[收回]控告;jmdn. [etw.] zur bringen[牍]状告某人[某事]; unter ~stehen 被控告②原告:die Plädoyers der und der Verteidigung 原告和辩护人的辩护词❷抱怨,指责,责备:massive [flammende] ~n gegen jmdn. vorbringen 向某人表示强烈的[愤怒的]指责; soziale~n社会的谴责 【An·kla·ge·bank】f.〈复数罕用:...bänke〉(法院中的)被告席:sie brach auf der zusammen 她昏倒在被告席上 【An-kla-ge-er-he-bung】f. [法律用语]提起诉讼(递交起诉书或申请法院预审) 【an-kla-gen】V. t. (h.) ●(向法院提出)控告,(因某事)状告某人:jmdn.des Hochverrats [des Mordes an jmdm.] ~控告某人严重叛逆罪[杀人罪];er wurde angeklagt und zum Tode verurteilt 他受到控告并被判处死刑;das Gericht hat ihn wegen Hochverrats angeklagt 他因叛逆罪受到法院控告。●谴责,控诉;使为某事负责:er klagte sich als der eigentliche Schuldige/[罕] den eigentlichen Schuldigen an他表示愿为自己的错误负责;der Film klagt die sozialen Missstände an 这部电影谴责社会的弊端; ein anklagendes Buch一部控诉的书 【An-kla-ge-punkt】m.起诉书条款 【An-klä·ger】m. -s, - 起诉人,原告:der öffentliche~检察官 【An-klä·ge·rin】f. 女检察官 【an-klä-ge-risch】Adj.控诉的,责难的:in ~em Ton 用控诉的语调;ihr Blick war ~她的目光有责难的意思。 【An-kla-ge-schrift】f. [法律用语]起诉书,诉状,状子 【An-kla-ge-ver-tre-ter】m.[法律用语]检察机关,起诉人代表 【An-kla-ge-ver-tre-te-rin】f. → Anklagevertreter(指女性) 【An-kla-ge-ver-tre-tung】f. [法律用语]控方代表,检察机关代表 【an-klam-mern】I V.t. (h.) (用夹子)夹在…上:Kleidungsstücke an der Wäscheleine ~把衣服夹在凉衣绳上;eine Fotopie an einen/an einem Brief ~把复印件夹在信上 II refl. (h.)紧紧抱住(或抓住): das Kind klammerte sich ängstlich an die/an der Mutter an 孩子害怕地紧紧抱住母亲;sich an eine Hoffnung~[转]抱有一线希望 【An-klang】m. (e)s, e ❶相似之处:das Theaterstück enthält viele Anklänge an Brecht 这个剧本很多地方与布莱希特有相似之处;Anklänge von Stolz empfinden 感到近似傲慢❷ **Anklang finden** 得到赞同,受到欢迎 【an-klat-schen】V. t. (h.)[俗]随便张贴:Plakate~随便张贴广告;das Haar ist angeklatscht[转]头发(由于汗湿)贴在身上。 【an-kle-ben】I V.t. (h.)贴上,粘贴住:ein Plakat (an die/an der Wand)~把广告贴(到墙)上;Tapeten~贴上糊墙纸;jmdm. [sich] falsche Wimpern [einen Bart]~给某人[给自己]粘上假睫毛[胡须] II V.i. (s.) (某物)贴在…上:der Teig ist an der Schüssel angeklebt 面团粘在盆上。 【an-kle-ckern】V. i. (s.)(常用第二分词与kommen连用〉 [口] ●一再地打扰:komm doch nicht wegen jeder Kleinigkeit angekleckert 不要有点小事就来麻烦人。●一个接一个地到来:die Gäste kommen einer nach dem anderen angekleckert 客人一个接一个地到来。 【An-klei-de-ka-bi-ne】f.试衣间,更衣室:dien im Schwimmbad 游泳场内的更衣室 【an-klei-den】V. t. (h.) 给…穿上衣服:die Schwester kleidet die Kranke an 护士为病人穿衣;ich bin noch nicht angekleidet 我还没有穿好衣服。 【An-klei-de-raum】m.更衣间,存衣间 【An-klei·de·zim·mer】n. = Ankleideraum 【An-klei-dung】f., en 穿衣,更衣 【an-kleis-tern】V.t.(h.) [俗] (用糨糊)粘,贴,糊 【an-kli-cken】V.t. (h.) 【数据处理】(用鼠标在电脑上)点击,选择:ein Menü ~用鼠标点击选单;die neuen Nachrichten auf der Website~在网页上用鼠标点击新闻 【an-klin·geln】V.t./V.i.(h.) [地区](给…)打电话 【an-klin-gen】V.i. (h.) ① 与…相似,使人联想起: die Melodie klingt an ein altes Volkslied an这个曲调使人联想起一首古老的民歌。②听得出,感觉到;流露出:in ihren Worten klang so etwas wie Wehmut an 她的话里流露出一丝忧伤情绪。 【an-klop-fen】V.i. (h.) ❶敲门,叩门:leise [vorsichtig, energisch] an die Tür/an der Tür~轻轻地[小心翼翼地,用力地]敲门; er trat ein, ohne (vorher) anzuklopfen他(事先)没有敲门就走了进来。●[口](小心谨慎地向某人)求助,询问:bei jmdm. um Geld~向某人 A <120> 求助借钱 【an-knab-bern】V. i. (h.) ① (指动物)啮,啃: Mäuse knabbern die Nüsse an 老鼠在啃硬壳坚果;sein angeknabbertes Selbstbewusstsein [转,口]他那受过伤害的自尊心; **zum Anknabbern aussehen**[□]显出一副迷人的样子②[口]打开:eine Tafel Schokolade ~打开一块巧克力 【an-kna-cken】V.t. (h.) ① (稍稍)砸碎②[口]弄坏,折断: die Erschütterung hat die Scheiben angeknackt 晨震动把玻璃弄坏了;das Stuhlbein ist angeknackt 椅子腿断了。 【an-knack-sen】V.t. (h.) [口]使稍稍受损,使受伤害:Geschirr [eine Fensterscheibe]~将餐具[窗戶玻璃]碰坏;ich habe mir den Fuß angeknackst 我把脚给崴了;ein angeknackstes Tischbein 一条损坏了的桌子腿; ihre Gesundheit [ihr Stolz] war ziemlich angeknackst[转]她的健康[她的自尊心]受到相当大的伤害。 【an-knal-len】I V.i. (h.) [俗]●(激烈)碰撞:mit dem Kopf gegen einen Pfosten~头撞到柱子上❷怀孕 II V. t.(h.) [俗]❶固定,钉住,粘牢:etw. an die/an der Wand~将某物钉在墙上❷ **sich (Dat.) einen anknallen** 喝醉酒 【an-kni·cken】V.t. (h.)使弯曲,折弯,折断(但还连着):ein angeknickter Zweig lag auf der Erde 地上有一根折断(但还连着)的树枝。 【an-knip-sen】V.t. (h.) [口](指电灯、手电筒等)打开:das Licht [die Taschenlampe]~打开灯[手电筒] 【an-knöp-fen】V.t. (h.)(用纽扣)扣上,扣好:die Träger an den Rock~把背带扣在上衣上 【an-kno-ten】V. t. (h.) (指绳、索、线等)将打结:ein Seil [einen Faden]~将一条绳索[一根线]打上结 【an-knüp-fen】I V.t. (h.) ❶使连接:eine Schnur [ein Band] wieder~把电线[磁带]重新连接起来❷(指接触)建立,开始,进行:eine Unterhaltung [ein Gespräch]进行交谈[谈话];Beziehungen~建立关系;Bekanntschaften ~进行交往 II V. i. (h.)与……联系起来并延续下去:an einen Gedanken [eine Entwicklung] ~让一种思想[发展趋势]延续下去; an alte Traditionen ~让旧的传统流传下来;an längst Vergangenes [alte Bräuche]~让久远的历史[旧风俗]得到发扬 【An-knüp·fung】f., en连接,接触,延续 【An-knüp·fungs·punkt】m.(交谈中的)切入点:einen~suchen 找一个切入点;etw. bietet sich als ~an 某事可以成为切入点 【an-knur-ren】V. t. (h.)向………狺猖狂吠:der Hund knurrte den Vertreter an 那条狗朝着推销员狂吠不止。●[□]愤怒斥责:jmdn. wütend ~极为愤怒地斥责某人 【an-ko-chen】V. t. (h.)短时间煮: die Spargel sollen nur kurz angekocht werden 这种芦笋只需煮一会儿。 【An-koch-stu-fe】f.(电炉子上的)最高热度等级 【an·kö-dern】V.t./V.i.(h.)❶【体】(在鱼钩上)放上钓饵:er nahm den Fang vom Haken und köderte neu an 他从鱼钩上取下猎物又重新放上钓饵。❷【猎】(用诱饵)引诱(野兽)❸(用许诺)对…进行诱骗:man hatte versucht, ihn mit Geld anzuködern 有人曾企图用金钱引诱他。 【an-koh-len¹】V. t. (h.) 把…略微烧焦:das Holz ~把木头略微烧焦 【an-koh-len²】V. t. (h.) [口](瞎编乱造)欺骗(某人): du kohlst mich mit deiner Geschichte ja nur an!你用瞎编乱造的事来骗我吧! 【an·kom·men*】V. i. (s.) ❶到达,来到:ein Brief[ein Päckchen] ist angekommen一封信[一件小包裹]到了;pünktlich [völlig unerwartet] (glücklich) in Berlin [mit der Bahn, um 8 Uhr] zu Hause~准时地[完全出乎预料地](安全)到达柏林[乘车,准八时]回到家;bei unseren Nachbarn ist kürzlich das vierte Kind angekommen [转]不久前,我们邻居家的第四个孩子出生了;wir waren schon beim Nachtisch angekommen, als er endlich eintraf [转]他终于到达时,我们正在吃饭后甜食❷[口](一再地)麻烦某人,为某事去求某人:kommst du schon wieder an!你怎么又来麻烦人!die Zuhörer kamen mit immer neuen Fragen an 听众不断地提出新问题。❸[口]找到职位,找到工作: er ist in diesem Betrieb als Werbefachmann angekommen 他在这家企业里作为广告专家找到一份工作。❹[口]受到欢迎,得到好的反响:dieser Schlager [das Buch, die Werbung] kommt bei den Leuten an 这首流行歌曲[这本书,这份广告]受到群众欢迎;die Sängerin kam gut [schlecht] (beim Publikum) an 这个女歌手(在听众中)得到好的[坏的]反响; die Sängerin kam nicht (beim Publikum) an这个女歌手(在听众中)不受欢迎。⑤对付,掌握,胜过: gegen ihn kann man nicht nur schwer]~无法[很难]胜过他; gegen diese Entwicklung kann man nicht nur schwer]~无法[很难]掌握这一发展趋势⑥[雅]①(指感情,愿望,情绪)产生,感到:ein Gefühl [Angst, ein Verlangen] kommt ihn/[旧] ihm an他产生一种感情[恐惧,一种要求]。②感受到:etwas kommt jmdn. hart [sauer] an 某事使某人感到费力[吃力]●取决于…,看…而定:**auf ihn [seine Initiative, auf den Stand der Dinge, auf einen Versuch] kommt es an** 事情取决于他[取决于他的积极性,取决于事态发展,取决于一项试验]; auf ein paar Euro kommt es mir nicht an 我不在乎一两个欧元;es kommt aufs Wetter an, ob wir morgen fahren können 我们明天是否能开车去,取决于天气情况;erglaubt, es käme auf ihn an 他认为事情取决于他(认为他特别重要); **es auf etw. ankommen lassen** 不惧怕某事,敢于为某事冒险:es auf einen Versuch~lassen 冒险进行试验; **es auf einen Prozess mit jmdm. ~ lassen** 不怕跟某人对簿公堂;**es d(a)rauf ankommen lassen** [□]等着瞧,看事物如何发展●(对某人来说)重要的是……,更有意义的是……:es kommt mir nicht darauf an 这对我并不重要;es kommt ihr auf gutes Benehmen an 对她来说重要的是举止端庄。 【An-kömm-ling】m. -s, -e新来的人;新生儿:der Empfang [die Begrüßung] der ~e接待[欢迎]新来的人 【an-kön-nen*】V.i.(h.) [口]能顶住,能抗拒: gegen seine Konkurrenten kann er nicht an 他无法对抗他的对手。 【an-kop·peln】I V.t. (h.) ●(用接合器与某物)对接,挂上:Güterwagen ~挂上货车厢❷拴上,把………拴在一起:sie koppelten die Jagdhunde an 他们把猎犬拴在一起 II V.i. (h.) (某物)连接在…上:das Landegefährt koppelte an das Mutterschiff an 登陆艇连接在母舰上。 【An-kop-pe-lung, An·kopp-lung】f.-, -en 对接,挂上 【an-kö-ren】V.t.(h.) 【动】挑选(种畜) 【an-kör-nen】V. t. (h.)[猎人用语](用谷物)诱捕❷【手艺】(用冲子)在…上冲眼 【an-kot-zen】V.t.(h.) [粗]●使作呕,使厌恶:euer Gejammere [dein ewiges Geschwätz] kotzt mich an 你们的长吁短叹[你那没完没了的废话]使我厌烦;du kotzt mich gewaltig an 你使我极为作呕。●粗暴叱责:der Spieß hat ihn gehörig angekotzt 那个中士狠狠地把他训斥了一顿。 【an-kral-len】I V.t.(h.) [地区](死气白赖地)请求,恳求: er hat mich schon wieder wegen 30 Euro angekrallt 他又死气白赖地向我要了30欧元。II refl.(h.)(用爪子)紧紧抓住:der Vogel krallt sich am Käfig an 那只鸟紧紧抓住笼子;das Kind krallte sich an das Gitter des Laufstalls an[转]那个孩子紧紧抓住婴儿学步围栏(类似婴儿学步车)的栏杆。 【An-kratz】〈用于词组〉**Ankratz haben** [地区](年轻姑娘对男人)有吸引力 【an-krat-zen】V.t.(h.) (轻微)刮伤, <121> 【ankrausen】 擦伤: bei dem Unfall wurde der Wagen nur leicht angekratzt 车子在车祸中只受了点轻微的刮伤; seine Ehre ist angekratzt [转]他的声望受到了影响。■ refl. (h.) [口] ① 讨好,巴结,阿谀奉承: du hast dich beim Lehrer ange-kratzt 你在老师那里讨好 ② 结交(男友或女友); ich kratz mir einen an 我在交朋友。 【an·krau·sen】 V. t. (h.) 将…缝成绉褶: ein leicht angekrauster Rock 一条小绉褶的裙子 【an·krei·den】 V. t. (h.) [旧] (尤指饭馆)记下(赊账): alle Getränke~把所有的酒钱记到黑板上 ■ 指责,指摘: jmdm. etw. übel~为某事狠狠地责怪某人; jmdm. sein Verhalten als Schwäche ~指责某人的态度软弱 【An·kreis】 m. -es, -e 【数】傍切圆 【An·kreuz·brief】 m. 【办公】征询信函(征询的答案已经印出,被征询者只需在同意的答案前打上叉号即可) 【an·kreu·zen】 I V. t. (h.) (在一旁)给…打叉(使突出): er kreuzte den Namen an 他给该姓名打上叉号。■ V. i. (h./s.) 逆风扬帆行驶 【An·kreuzung】 f. -, -en 打叉号 【an·krie·chen】* V. i. (s.) 爬近,爬过来: einen feindlichen Posten von hinten ~从后边爬近敌人的岗哨;〈常用第二分词与 kommen 连用〉der Hund kam unterwürfig angekrochen 那条狗驯顺地爬过来。 【an·krie·gen】 V. t. (h.) [口] = an-bekommen 【an·kucken】 [德国北部地区] = an-gucken 【an·küm·meln】 V. t. (h.)〈用于词组〉**sich einen ankümmeln** [口]喝醉 【an·kün·den】 = ankündigen (I) ② = ankündigen (II) 【an·kün·di·gen】 V. t. (h.) 预告,通知,宣布: etw. rechtzeitig [feierlich] ~及时地[郑重地]宣布某事; seinen Besuch~预告他的访问; eine Veranstaltung in der Zeitung~在报上宣布举行一次活动; sich zum Abendessen ~告诉一声回家吃晚饭 ■ refl. (h.) 会出现…: die Krankheit kündigt sich durch Kopfschmerzen und Durchfall an 这种病会出现头疼和腹泻。 【An·kün·di·gung】 f. -, -en 宣布,通知,预告 【An·kün·di·gungs·kom·man·do】 n. 【军】(口令的)预令 【An·kunft】 f. -, [罕]-e 到达,到来: die rechtzeitige [verspätete] ~(des Zuges) (列车)准时[晚点]到达; jmds. ~mit-teilen [erwarten]通知[期待]某人的到来; die glückliche ~ eines Stammhalters [转]长子的平安诞生 【An·kunfts·hal·le】 f. 航空港候机大厅 【An·kunfts·ta·fel】 f. (飞机或火车的)到站时刻表 【An·kunfts·zeit】 f. 到达时间 【an·kup·peln】 V. t. (h.) 挂上,对接: einen Waggon~挂上一节车厢; die Mondfähre an das Raumschiff ~把登月舱对接到宇宙飞船上 【An·kup·pe·lung, An·kupp·lung】 f. -, -en 挂接,对接 【an·kur·beln】 V. t. (h.) ❶ (用曲柄)发动,开动: den Motor [ein Grammofon] ~发动马达[开留声机]❷ 促进,振兴: die Wirtschaft ~振兴经济; die Produk-tion ~促进生产; den Tourismus [das Geschäft]~促进旅游[销售] 【An·kur·be·lung, An·kurb·lung】 f. -, -en 促进,振兴 【an·ku·scheln】 V. refl. (h.) 紧贴在,偎依在: die Kinder kuscheln sich an die Mutter an 孩子们偎依在母亲身边。 【An·ky·lo·se】 f. -, -n 【医】关节僵硬 【an·la·bern】 V. t. (h.) [口,贬] (挑衅性的)纠缠: sie wurde ständig angelabert 她不断地受到纠缠。 【an·lä·cheln】 V. t. (h.) 笑嘻嘻地望着: jmdn. freundlich [bedeutungsvoll, hintergründig]~友好地[意味深长地,神秘地]望着某人微笑 【an·la·chen】 V. I. (h.) 笑哈哈地望着: jmdn. fröhlich [freundlich]~兴高采烈地[友好地]望着某人笑; ein blauer Himmel lachte uns an [转]蔚蓝的天空让我们大家心情愉快; der Kuchen auf dem Tisch lachte uns an [转]桌子上的蛋糕让我们眼馋。■ refl. (h.) [口] (与某人)交朋友,谈恋爱: du hast dir einen Studenten angelacht 你在和一个大学生交朋友; sie lachten sich/[雅] einander an 他们相互投缘。 【An·la·ge】 f. -, -n ❶ 修建,营造: jmdn. mit der ~ seines Gartens beauftragen 委托某人修建他的花园 ❷ 投资: eine sichere prämienbegünstigte ~一项安全的收益很高的投资 ❸ 设施: städtische [öffentliche] ~n 市政[公共]设施; ~n für den Sport 体育设施 ❹ 设备,装置: eine technische [elektronische] ~技术[电器]设备; sanitäre ~n 卫生设备 ❺ 结构,章节: die ~ des Romans 小说的结构; die ~ der Symphonie 交响乐的乐章 ❻ 天赋,才华;素质,体质: eine krankhafte ~多病的体质; eine ~ zur Musik 音乐的才华 ❼【办公】(附在书札中的)附件: in der/als ~ sende ich ein Attest 作为附件我寄去一份证明; ~n: 1 Lichtbild, 1 Lebenslauf 附件有:一张照片,一份自传 【an·la·ge·be·dingt】 Adj. 由于体质原因造成的: die Krankheit ist ~这种病是由于体质问题造成的。 【An·la·ge·be·ra·ter】 m. 【经】投资顾问(指职业): einen ~ konsultieren 向一位投资顾问进行咨询 【An·la·ge·be·ra·te·rin】 f. -> Anlagebe-rater(指女性) 【An·la·ge·ka·pi·tal】 n. 【经】设备投资,固定资本 【An·la·gen·bau】 m. 〈无复数〉技术设备的设计和制造 【An·la·gen·fi·nan·zie·rung】 f. 【经】(为扩充更新设备而进行的)扩大投资 【An·la·ge·pa·pier】 n.〈常用复数〉【经】投资证券 【an·la·gern】 V. t. (h.) 【化】附着: die Kolloidteilchen lagern Wassermoleküle an 胶质粒子附着水分子。■ refl. (h.) 加成: das Molekül lagert sich an ein Ion an 分子加成一个离子。 【An·la·ge·rung】 f. -, -en 【化】加成,附着 【An·la·ge·ver·mö·gen】 n. 【经】固定资产 【an·lan·den】 V. t. (h.) 把…送上岸: Truppen~把军队送上岸 ■ V. i. ① (s.) 靠岸: das Schiff landete in einer Bucht an 轮船在海湾靠岸。② (s.) (由船上)上岸: die Touristen landen in Übersee an 旅游者在海外上岸。③ (h./s.) 【质】沉积,冲积: die Sandbank [die Insel] landet an 沙洲[岛屿]正在冲积扩大。 【An·lan·dung】 f. -, -en ① 送上岸 ② 【质】冲积层,冲积地 【an·lan·gen】 V. i. (s.) 到达,来到: glücklich am Ziel ~顺利到达目的地; zu Hause ~回到家里; unten ~来到下边; er war auf der Höhe des Ruhmes ange-langt [转]他的声望已达顶峰。■ V. t. (h.) [地区](用手)触摸,触动: du darfst die Ausstellungsstücke [Waren] nicht ~你不要用手触摸展品[商品]。 ●〈用于词组〉**was jmdn. [etw.] an·langt** 凡是涉及到某人[某事]的: das ist meine Antwort, was mich [unsere Familie, diese Frage] anlangt 这是我就涉及我本人[我们家庭,这一问题]的事所作的回答。 【An·lass】 m. -es, -e 动机,起因,理由;原因,机会,开端: der ~ des Streites 争论的起因; der ~ des Gesprächs 谈话的开端; ~für seine Beschwerde 他上诉的理由; ein unmittelbarer ~ zur Besorg-nis besteht nicht 完全没有必要去担心; jmdm. ~ zu etw. geben 给某人从事某事的机会; allen ~ haben, etw. zu tun 有充分的理由去做某事; keinen ~ zu etw. sehen 看不到做某事的契机; den äußeren ~ zu etw. bieten [darstellen]提供[描述]某事的外部条件; jmdm. ~ geben, sich zu beschweren 为某人提供 A <122> 申诉的机会; beim geringsten ~极其渺茫的机会; ohne besonderen ~没有特殊理由; aus gegebenem ~利用眼前的机会 ❷ 事件,场合: ein willkommener [besonderer]~令人高兴的[特殊的]事件; festliche Anlässe 隆重的场合; alle waren dementsprechend gekleidet 所有人的衣着都与场合相称。❸ [瑞] 集会,娱乐活动 【an·las·sen】 I V. t. (h.) ❶ 开动,发动(马达): den Motor [Wagen] ~发动马达[汽车]; die Triebwerke ~开动驱动装置 ❷ [口] 穿着,不必要脱掉: den Mantel [die Schuhe]~不用脱掉大衣[鞋子]❸ 继续开着(收音机,电灯等),继续点着(蜡烛): das Radio [die Lampe]~让收音机[电灯]开着; das Licht~让蜡烛继续点着 ❹ [雅] 叱责,训斥: jmdn. grob [hart]~粗暴地[严厉地]叱责某人 ❺【技】将…淬火: Stahl~将钢淬火 ■ refl. (h.) [口] 开始表现出…: der Auszubildende ließ sich gut an 这个学员一开始就表现良好; das Geschäft [der Tag] lässt sich gut an 生意[日子]一开头就看好。 【An·las·ser】 m. -s, - 【技】马达启动装置 【an·läss·lich】 Präp. 〈支配第二格〉值…之际,趁…机会: eine Feier ~ seines Geburtstages 为他的生日举行的庆祝会 【an·las·ten】 V. t. (h.) ① 使承担,归咎于: jmdm. ein Verbrechen [die Schuld] an etw. ~将某事的犯罪行为[责任]归咎于某人 ② [渐旧] 把…加到(某人身上): die Kosten den Verursachern~把费用加到肇事者身上。 【an·lat·schen】 V. i. (s.) [俗] 趿拉着鞋走来: ein abgerissener Kerl latschte an 一个衣衫褴褛的家伙趿拉着鞋走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉nach ei-ner Stunde kam sie endlich angelatscht 一个钟头后她终于趿拉着鞋走来。 【An·lauf】 m. -(e)s, -e ❶ 冲锋,冲击: eine Festung im ersten ~nehmen 第一次冲锋就把碉堡拿下; etw. gelingt beim ersten ~[转]第一次试验就获得成功 ❷【体】① (起跳前的)助跑: ~nehmen 采取助跑; ein Sprung mit [ohne]~有[没有]助跑的跳跃; beim ~zu langsam sein 助跑(速度)太慢 ② 助跑距离: ein kurzer ~ [der ~] muss verlängert werden 短助跑距离[助跑距离]必须加长。❸〈无复数〉投入,开始: der ~ der Produktion 投入生产 ❹ 试验: sie schafften es nicht beim/im er-sten ~他们第一次试验没有成功; der ~zur Reform ist stecken geblieben 改革的试验已陷于停顿; **einen neuen An-lauf nehmen/machen** 重新开始试验;进行新的试验: sie machte immer wieder neue Anläufe, ihn umzustimmen 她一再试图改变他的看法。 【An·lauf·ad·res·se】 f. (解答疑难问题的)咨询处 【an·lau·fen】* V. i. (s.) ❶ 跑过来,跑近:〈常用第二分词与 kommen 连用〉die Kleine kam (heulend) angelaufen 那个小女孩(哭叫着)跑过来。❷ ① (跑着)撞上,撞到…上: gegen die Parkuhr ~跑着撞上泊车计时器 ② 摒除: gegen Vorurteile~摒除偏见 ❸ ①【体】助跑: für den Hochsprung kräftig ~跳高时要使劲助跑 ②【体】赛跑: die ersten 200m zu langsam ~头二百米跑得太慢; die 400m in 57 Sekunden~用 57 秒跑四百米 ❹ 开始转动,转动起来: der Motor läuft an 马达开始转动。❺ 启动,开始: die Fahndung läuft sofort an 追捕行动立即开始; die Produktion läuft an 生产开始运转; der Film läuft demnächst in den Kinos an 该影片不久在电影院上映; die Saison läuft an 旺季开始到来。❻ [地区] 肿胀,鼓起: die Backe läuft an 面颊肿起来 ❼ (指面部)泛起…颜色: sein Gesicht war rot angelaufen 他的脸都红啦。❽ 蒙上(水汽): die Fenster-scheibe läuft an 窗户玻璃蒙上一层水汽。❾ 增加,上涨: die Kosten laufen leider ziemlich an 可惜,费用增加相当多。❿ [渐旧] 引起反感,受到冷遇: bei jmdm. übel~在某人处受到冷遇 ■ V. t. (h.) 驶向: einen Hafen ~(驾船)驶向海港 【An·lauf·schwie·rig·keit】 f. 〈常用复数〉开头难 【An·lauf·stel·le】 f. (解答疑难问题的)咨询处: eine ~ für Hilfesuchende 求助者咨询处 【An·lauf·turm】 m. 【体】(滑雪)助滑斜坡俯冲跳台 【An·lauf·zeit】 f. ①【汽】内燃机的预热运转时间 ② (项目启动的)筹备时间 ③【剧,电影】首映时间,首演时间 【An·laut】 m. -(e)s, -e 【语】(一个词或一个音节的)第一音素: im ~stehen 位于第一音素 【an·lau·ten】 V. i. (h.) 【语】以…音开始: Wörter, die mit einem Vokal anlau-ten 以元音开始的词; der anlautende Vokal 位于第一音素的元音 【an·läu·ten】 I V. i./V. t. (h.) [德国南部地区,奥,瑞] (给…)打电话: bei jmdm.~给某人打电话; den/[瑞] dem Vater~给父亲打电话 ■ V. t. (h.) 【体】鸣笛开始: ein Spiel~鸣笛开始比赛 【An·laut·reim】 m. 头韵法,同首音法(如: bei Nacht und Nebel) 【an·le·cken】 V. t. (h.) 舔食,舔湿: den Lutscher ~舔着吃棒棒糖; die Brief-marke ~舔湿邮票(背面的胶水,以便粘贴) 【An·le·ge·ap·pa·rat】 m. 【印】(印刷机上的)送纸器 【An·le·ge·brü·cke】 f. (船只靠岸登陆用的)登陆桥 【An·le·ge·ma·nö·ver】 n. 靠岸登陆调度: das ~einer Raumkapsel 宇宙飞行器的登陆调度; das ~eines Schiffs 轮船的靠岸调度 【an·le·gen】 V. t. (h.) ❶ 依,靠;贴近,贴上: die Leiter~把梯子靠着放; ein Lineal~比上尺子量; Karten~把地图贴上; den Säugling ~给婴儿哺乳; einen Verband~扎上绷带; einen stren-gen Maßstab~[转]用严格的标准衡量 ❷ (往火上)添放: Kohlen [Holz]~添放煤炭[木材]❸ [雅] 穿上,戴上: Trauerkleidung [die Uniform]~穿上丧服[制服]; Orden [Schmuck]~戴上勋章[手饰]❹ 修建,建立;制定,编制: einen Garten ~修建一座花园; Statis-tiken [ein Verzeichnis]~编制统计表[目录]; eine Akte [Reserven, einen Vorrat]~建立档案[储备,库存]❺ ① 投入,使生利: sein Geld vorteilhaft [in Wertpapieren]~把他的钱投到有利可图的地方[买成有价证券]② 花钱,付出: wie viel wollen Sie für das Bild~?您打算花多少钱买这幅画?❻ 针对,目的在于: es auf jmdn.~这是针对某人的; alles darauf~, jmdn. zu täuschen 这一切都是为了迷惑某人 ❼【电】接上电源: eine Spannung~接到电源线上。■ V. i. (h.) ❶ 举枪瞄准: er legte an und schoss 他举枪瞄准并开枪射击。② 用枪对准某人: auf den Flüchtenden ~把枪对准逃犯 ❸ 靠岸,停泊: das Schiff legt pünktlich am Kai an 那艘轮船准时停靠在码头上。■ refl. (h.) 寻衅,争论: sich mit jmdm. ~wollen 要与某人争论 【An·le·ge·platz】 m. 泊位,停靠处 【An·le·ger】 m. -s, - ❶【印】① (守在印刷机旁)推送纸张的工人(指职业) ② (印刷机上的)送纸器 ❷【经】投资者 ❸ [海员用语] 靠岸处 【An·le·ge·rin】 f. -, -nen -> Anleger (❶①, ❷)(指女性) 【An·le·ge·stel·le】 f. 停泊处,码头 【an·leh·nen】 I V. t. (h.) ① 把…靠放在: eine Leiter an die Mauer ~把梯子靠在墙上 ② 虚掩着,半开着: die Tür nur ~把门虚掩着; ein angelehntes Fenster 半开着的窗户 ■ refl. (h.) 靠在,依靠在: sich(mit dem Rücken) an die Wand ~(背)靠着墙; **nicht anlehnen!** (警示语)切勿靠蹭! sich eng an ein Vorbild~[转]向模范学习 【An·leh·nung】 f. -, -en ① 支持,依靠: ~an jmd. Stärkeren [Größeren] suchen [finden]寻求[获得]某个有钱有势[大人物]的支持 ② 模仿,仿照,根据,按照: die ~ an Brecht ist deutlich zu merken 明显感觉到是在模仿布莱希特; in/unter ~ an die Romantik 根据浪漫主义; Bezahlung in ~ an den <123> öffentlichen Dienst 按照正式的职务发工资 【An·leh·nungs·be·dürf·nis】 n. 需要体贴温存: starkes ~ zeigen [haben]表现出[怀有]对体贴温存的强烈要求 【an·leh·nungs·be·dürf·tig】 Adj. 需要体贴的,需要爱抚温存的: ~e Men-schen 需要体贴的人们; (besonders) ~sein (特别)需要爱抚温存 【An·leh·re】 f. -, -n [瑞] (对有先天性缺陷的青少年进行的)职业培训 【an·lei·ern】 V. t. (h.) [口] 使进行,鼓捣起来: wer hat die ganze Sache angeleiert?谁把这整件事鼓捣起来的? 【An·lei·he】 f. -, -n (长期)借款,贷款: eine bis 2010 unkündbare ~一笔2010年前不能中止的贷款; öffentliche [staatliche]~n 公[国]债; eine~(auf etw.) aufnehmen 接受一笔(某种形式的)信贷; eine ~ bei jmdm. machen 向某人借债; ~n bei Bach machen [转]抄袭巴赫的作品 【An·lei·he·ab·lö·sung】 f. 【经】清偿债务 【An·lei·he·ka·pi·tal】 n. 【经】借贷资本 【An·lei·he·markt】 m. 【经】信贷市场 【An·lei·hen】 n. -s, [瑞] = Anleihe 【An·lei·he·pa·pier】 n. 【经】债券 【An·lei·he·schuld】 f. 【经】信贷债务 【An·lei·he·zeich·nung】 f. 【经】背书(通过在票据背面签字盖章承担新的信贷义务) 【an·lei·men】 V. t. (h.) (用胶)粘合: ein abgeplatztes Stück Holz an den Tisch /[罕]am Tisch wieder~把桌子上裂开的木板用胶重新粘起来; ein Stuhlbein ~把椅子腿用胶粘上 ■ [口] 欺骗: eine alte Frau~欺骗一个老太太 【an·lei·nen】 V. t. (h.) (用链子或绳子)拴住: den Hund (am Türpfosten)~把狗拴(在门框)上 【an·lei·ten】 V. t. (h.) ① 指导,引导: die Schüler (bei der Arbeit)~指导学生(做功课)② 教导,培养: die Kinder zur Selbstständigkeit~培养孩子的独立性 【An·lei·tung】 f. -, -en ❶ 指导,引导: etw. unter (der) ~eines anderen tun 在别人的指导下做某事 ❷ 说明,指南: die ~befolgen 按照说明 【An·lern·be·ruf】 m. 只需短期培训的职业 【an·ler·nen】 I V. t. (h.) 短期培训: einen Hilfsarbeiter~短期培训辅助工; jmdn. als Maler~把某人培训成油漆工; ein angelernter Arbeiter 一个受过短期培训的工人 ■ refl. (h.) [口] 学会(做某事): das habe ich mir angelernt 这个我已经学会。 【An·lern·ling】 m. -s, -e 学徒工 【An·lern·zeit】 f. (学徒工的)培训时间 【an·le·sen】* V. t. (h.) ❶ 翻阅,草率地阅读: ein Buch [einen Aufsatz]~翻阅一本书[一篇文章]❷ 从书本上学会,粗浅地学到: ich habe mir dieses Wissen angelesen 这方面的知识我粗浅知道一些; angelesene Kenntnisse 从书本上学来的知识,书本知识 【an·leuch·ten】 V. t. (h.) 照亮,照到: den Dieb mit der Taschenlampe ~用手电筒照到那个贼; ein angeleuchtetes Schloss 用灯光照亮的宫殿 【an·lie·fern】 V. t. (h.) 送货,送货上门: Waren [Möbel] (fristgerecht)~(按照规定的时间)将货物[家具]送上门; die Firma hat noch nicht angeliefert 公司还没将货送来。 【An·lie·fe·rung】 f. -, -en 送货(根据规定的时间、地点)送去的货物 【an·lie·gen】* V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)] (s.) ❶ 合身,贴身: der Pullover liegt eng an 这件套头衫穿着贴身;〈常用第一分词〉: sie trug ein sehr eng anliegendes Kleid 她穿着一件非常合身的连衣裙; anliegende Ohren haben 有两只不招风的耳朵 ❷ [口] 等待处理: liegt etwas Besonderes an?有什么特别的事要处理吗?❸ [雅] 关心,关切: dem Minister liegt die Reform an 部长关心改革的事。❹ [雅] 打扰,纠缠: jmdm. mit Beschwerden ~在某人面前诉苦发牢骚 ❺ [海员用语] 驾船: seewärts ~驾船向大海驶去 【An·lie·gen】 n. -s, - (挂在心上的)事情,愿望,请求: ein ~an jmdn. haben 对某人有一项请求; ein dringendes ~ vor-bringen/vortragen 提出一项紧迫的事情 【an·lie·gend】 Adj. ❶ 毗连的,毗邻的: ~e Grundstücke [Häuser]毗连的地产[房屋]❷【办公】附寄,附上: ~e Schriftstücke [Kopien]附寄的文件[复印件] 【An·lie·ger】 m. -s, - 【(尤指)交】(市政交通周边的)附近居民: frei für ~准许附近居民通行 【An·lie·ge·rin】 f. -, -nen -> Anlieger(指女性) 【An·lie·ger·staat】 m. (大水域或海洋周边的)沿岸国家: die ~en der Ostsee 波罗的海沿岸国家 【An·lie·ger·ver·kehr】 m. 限附近居民通行的路段 【an·lie·ken】 V. t./V. i. (h.) [海员用语] 缚牢(帆边绳索) 【an·lin·sen】 V. t. (h.) [口] 偷看,偷瞧: jmdn. verstohlen [vorsichtig] ~偷偷地[悄悄地]瞧某人 【an·lo·cken】 V. t. (h.) 引诱,招引,吸引: Vögel (mit Futter)~(用饲料)引诱小鸟; die Musik hatte viele Leute [Schaulustige] angelockt [转]军乐队吸引来许多人[爱看热闹的人]。 【an·lö·ten】 V. t. (h.) 焊接,焊上: den Draht an den / [罕] dem Bügel~把电线焊接到熨斗上 【an·lü·gen】* V. t. (h.) 欺骗: jmdn. frech [unverschämt]~毫无顾忌地[不知羞耻地]欺骗某人 【an·lu·ven】 V. i. (h.) [海员用语] (掉转船头)抢上风行驶 【Anm.】 = Anmerkung (❷) 【An·ma·che】 f. -, -n [俗] ① 调戏,挑逗: Frauen vor ~ und Vergewaltigung schützen 保护妇女免受调戏和强暴 ② 强求,纠缠,骚扰: in der U-Bahn gibt es Rüpeleien und ~地铁里有举动粗野和纠缠骚扰的事情发生。 【an·ma·chen】 V. t. (h.) ❶ [口] 钉,挂,装: Gardinen~挂窗帘; ein Schild an der Haustür~将牌子钉在大门上 ❷ [口] ① 开(灯或收音机等): die Lampe [das Radio] ~开灯[收音机]; wir müssen die Heizung~我们必须开暖气; **mach doch bitte mal das Licht an!** 请你开一下灯! ② 点燃,生火: Feuer~生火 ❸ 搅拌,调和: Gips [Mörtel]~搅拌石膏[灰浆]; Salat mit Öl und Essig ~用油和醋调制色拉 ❹ [俗] ① 调戏,挑逗: Mädchen in der Disco~在迪斯科舞会上向少女调情; dürfen Frauen auch Männer ~?妇女也能调戏男人吗? ② 鼓动(跟着一起做): der Sänger fing an zu klatschen und machte das Publikum an 歌唱家开始鼓掌鼓动听众跟着一起唱。③ 打扰,扰乱: das macht mich nicht an 这并不打扰我; die Musik hat ihn angemacht 音乐声扰乱他; **mach mich nicht an!** 让我安静一会儿吧! ④ 强求,纠缠: einen Menschen wegen seines fremdländischen Aussehens ~由于他的一副外国人面孔而遭到纠缠 【an·mah·nen】 V. t. (h.) (以书面或口头)通知到期: eine Ratenzahlung [ein ausgeliehenes Buch]~通知付分期款项[所借的书已到期] 【An·mah·nung】 f. -, -en ❶ 到期通知 ❷ 到期通知单 【an·ma·len】 V. t. (h.) ① 画,绘画: Bilder (an die Wände)~(往墙上)画图画 ② [口] 把…刷上颜色;油漆,粉刷: etw. blau~把某物刷成蓝色; den Gartenza-un~油漆花园篱笆 ③ [口] 给…着色,给…涂色: die Vorlage [Bilderbücher] ~给图样[画册]涂上颜色 ④ [口] 涂胭脂,涂口红,描眼眉: ich male mir [ihr] die Lippen an 我给自己[给她]涂口红。⑤ 画上(某物): die Tassen sind mit schönen Blümchen angemalt 杯上画着美丽的小花。 【An·marsch】 m. -(e)s, 进军,行军;推进: der ~der Truppen 部队的推进; **im Anmarsch sein** 1) 靠近: der Feind ist im ~敌人在靠近 2) [口,谑] 正在来的 A <124> 路上: sie ist bereits im ~她已经在来的路上。3) 即将分娩,临产: Nachwuchs ist im ~婴儿即将出生 ● [口] 路程: ein ~ von einer halben Stunde 半小时的路程 【an·mar·schie·ren】 V. i. (s.) 列队前进,列队走来: die Truppen marschierten an 部队列队走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉die Wanderer kommen an-marschiert [口] 徒步旅行者结队走过来。 【An·marsch·weg】 m. 路程: ein langer ~一段很长的路程 【an·ma·ßen】 V. refl. (h.) 自以为有能力…,自以为有资格…: sich Vorrechte [Kritik]~自以为有资格享有优先权[进行批评]; du maßt dir ein Urteil darüber an 你以为有资格对此加以评论。 【an·ma·ßend】 Adj. 骄傲自大的,傲慢的,狂妄的; ein ~er Ton 狂妄的语气; ~auftreten 态度飞扬跋扈 【An·ma·ßung】 f. -, -en ① 狂妄要求,骄横态度: diese unglaubliche [freche] ~weisen wir zurück 这种不近情理的[狂妄的]要求我们予以驳回。② 僭越,非分要求: die ~von Rechten 对权力的非分要求; die ~eines Amtes 僭越职权 【an·mau·len】 V. t. (h.) [口,贬] 面显愠色地跟…说话,冷淡地跟…说话 【an·me·ckern】 V. t. (h.) [口] 无理由地责备,没完没了地指责: er wird immer nur angemeckert 他老是受到没头没脑的责备。 【an·mei·ern】 V. t. (h.) [地区] 欺骗,蒙骗: sie hat mich ganz gehörig angemeiert 她彻底地欺骗了我。 【An·mel·de·for·mu·lar】 n. (报名、登记用的)登记表,报名单 【An·mel·de·frist】 f. 报名登记期限 【An·mel·de·ge·bühr】 f. 登记费,报名费 【an·mel·den】 I V. t. (h.) ❶ 通知,宣布: seinen Besuch telefonisch ~电话通知他来访问 ❷ (向有关单位、机构)登记,申请: seinen Wohnsitze [das Radio] ~登记他的住址[收音机]; ein Patent ~登记申请一项专利; etw. zum Patent ~将某物登记申请专利; ein Gewerbe ~登记一家企业; Konkurs ~登记申请破产 ❸ 报名(参加): das Kind in der Schule [im Kindergarten]~给孩子报名上学[进幼儿园]❹ 表示,提出: seine Bedenken [Wünsche, Zweifel]~表示他的顾虑[愿望,怀疑]; seine Forderungen ~提出他的要求 ■ refl. (h.) ❶ 通知,报告: sich beim Direktor ~lassen 请人代为向校长报告; Nachwuchs [ein Baby] hat sich angemeldet [转]下一代[宝宝]即将出生 ❷ 登记,报名,挂号: sich polizeilich ~向警察局登记; sich beim Arzt~挂号(看病); sich zu einem Kurs ~报名听讲座 【An·mel·de·pflicht】 f. (根据规定必须向有关部门报告登记的)呈报义务 【an·mel·de·pflich·tig】 Adj. 规定必须呈报的: ~e Krankheiten 规定必须呈报的疾病 【An·mel·de·schluss】 m. 报名截止期: ~: 1. Juli 2010 oder bei Erreichen der Teilnehmerzahl 报名截止期:2010 年 7 月 1 日,额满为止 【An·mel·dung】 f. -, -en ❶ 通知,登记,申请,报名 ❷ [口] 登记处,报名处: zuerst müssen Sie in die ~ gehen 首先您必须去登记处。 【an·mer·ken】 V. t. (h.) ❶ 感觉到,觉察到: jmdm. den Ärger [die Erregung, die Besorgnis]~觉察到某人在生气[激动,忧虑]; sie lässt sich nichts ~ von ihrem Entsetzen 她不愿让人感觉出她很惊慌。❷ 记上,做上标记: einen Tag im Kalender (rot)~在日历上的某个日子记上(红色)标记 ❸ [雅] (对某事加以)解释,说明: dazu möchte ich noch Folgendes ~...对此我还想说明以下几点… 【An·mer·kung】 f. -, -en ❶ 口头说明,解释: eine beiläufige [flüchtige]~一个顺便的[粗略的]口头说明 ❷〈缩写:Anm.〉注释,脚注 【an·mes·sen】* V. t. (h.) ❶ (剪裁衣服时)量(尺寸): jmdm. einen Anzug [ein Paar Stiefel]~(lassen)为某人量西服[靴子]尺寸 ❷【物】测量(天体与地球之间的距离): den Mond [den Jupiter, einen Sternennebel]~测量月球[木星,星云](与地球之间的)距离 【an·mie·ten】 V. t. (h.) (临时)租用: Räume [einen Leihwagen]~临时租用几个房间[一辆出租汽车]; Büroräume [ein Ladenlokal]~租赁几间办公房间[一家饭馆] 【An·mie·tung】 f. -, -en 租赁,租用 【an·mit】 Adv. [瑞,官方用语] 对此,以此,特此: ~wird bekannt gegeben, dass ...兹公布…,兹通知… 【An·mo·de·ra·ti·on】 f. 【广播,电视】开场白,解说词 【an·mo·de·rie·ren】 V. t./V. i. (h.) 【广播,电视】(节目主持人)(为…)致开场词: (eine Sendung)~(为一个节目)致开场词 【an·mon·tie·ren】 V. t. (h.) 安装,装上: einen Feuerlöscher (an die/der Wand)~ (在墙壁上)安装灭火器 【An·mon·tie·rung】 f. -, -en 安装 【an·mot·zen】 V. t./refl. (h.) [口] 严厉责备,骂人,发脾气: die Männer motzten sich lautstark an 那些男人刚才在大声骂人发脾气。 【an·mus·tern】 [海员用语] V. t. (h.) ❶ 招募,招收: zwei neue Leichtmatrosen ~新招募两名二级水手; sich ~ lassen 被招募为水手 ■ V. i. (h.) 应募,应招: als Schiffsjunge [auf einem Windjam-mer]~应招到船上[大帆船上]当见习水手 【An·mus·te·rung】 f. -, -en 招募,应募 【An·mut】 f. - (指动作)协调优美: ~be-sitzen 做到协调优美; sich mit ~ bewe-gen 动作协调优美; die ~einer Land-schaft [转]风光明媚秀丽 【an·mu·ten】 V. t. (h.) ❶ 使感到,让人有…感觉: das mutet mich seltsam, wie im Märchen an 这使我感到奇怪,像在童话里一样; ein seltsam anmutender Anblick 让人感到奇怪的样子 ❷ [瑞,(其他情况为)旧] 索取,苛求: jmdm. etw. [zu viel]~向某人索取某物[很多很多] 【an·mu·tig】 Adj. 优美的,秀丽的: eine ~e Erscheinung 秀丽的外貌; ~tanzen 舞姿优美 【an·mut·los, anmutslos】 Adj. [雅] 平淡无奇的,不吸引人的: ein ~es Geschöpf 一个平淡无奇的人; ~wirken 看上去无引人入胜之处 【An·mut·lo·sig·keit, Anmutslosigkeit】 f. - [雅] 平淡无奇,不雅致 【an·muts·los】 = anmutlos 【An·muts·lo·sig·keit】 = Anmutlosigkeit 【an·muts·voll, anmutvoll】 Adj. 非常优美的,非常秀丽的 【An·mu·tung】 f. -, -en ❶ [(尤指)瑞] 过分要求,苛求 ❷ 观感,印象: die äußere ~ des Autos 对汽车的外部观感 【an·mut·voll】 = anmutsvoll 【an·na·geln】 V. t. (h.) (用钉子)钉住,钉上: Bretter~把木板钉上; **wie ange-nagelt sitzen bleiben** 一动不动地坐着(就像钉在那里一样) 【an·na·gen】 V. t. (h.) 开始啃(某物),咬坏: Mäuse haben das Brot angenagt 老鼠啃了面包; angenagte Äpfel 被啃过的苹果; die Ersparnisse sind angenagt [转]积蓄被捣腾光了。 【an·nä·hen】 V. t. (h.) (用针线)缝上: einen Knopf [den Saum] ~缝上纽扣[贴边] 【an·nä·hern】 V. refl. (h.) ① 走近,靠近: die Raumsonde nähert sich der Erde an 宇宙探测器在靠近地球。② (指观点)接近,靠拢: sich dem west-lichen [östlichen] Block~在向西方[东方]集团靠拢 ■ V. t. (h.) 使接近,使相符: etw. einem Vorbild ~使某物与样板相符; verschiedene Standpunkte einander~使不同的观点相互接近 【an·nä·hernd】 Adv. 接近,差不多;几乎,大约: die Kinder sind ~ gleich groß 这些孩子几乎一样大;〈偶尔也作定语〉mit <125> ~er Sicherheit 不太肯定 【An·nä·he·rung】 f. -, -en ① 靠近,接近: bei der ~feindlicher Flugzeuge 当敌机靠近的时候 ② 亲近,接触: die ~der beiden geschah im Verborgenen 两个人的亲近接触是秘密进行的。❸ 适应,适合: eine ~der gegenseitigen Standpunkte erzielen 达到双方立场的相互协调; eine ~an europäische Verhältnisse 与欧洲情况相适应 【An·nä·he·rungs·po·li·tik】 f. 亲善睦邻政策 【An·nä·he·rungs·ver·such】 m. 改善关系的试探: ein plumper ~一次笨拙的改善关系的试探; ~e machen 进行改善关系的试探 【an·nä·he·rungs·wei·se】 Adv. 差不多,几乎: etw. nur ~ erreichen 只是差一点就碰到某物 【An·nä·he·rungs·wert】 m. 近似值: ~e angeben [berechnen]给出[计算出]近似值 【An·nah·me】 f. -, -n 〈复数罕用〉① 接受,收下: die ~ eines Pakets [einer Sendung] verweigern 拒绝接受一件包裹[一件邮件]②【体】(指足球)接球 ③ 批准,同意: die ~einer Gesetzesvor-lage [Resolution]通过一项法案[决议]④ 采用;养成: die ~einer Gewohnheit 养成一种习惯; die ~eines anderen Na-mens 采用另外一个名字 ⑤ 认可,认领: über jmds. ~entscheiden 对某人的认领作出决定; **Annahme an Kindes statt** 认领养子 ❻ 收件处: etw. bei der ~abgeben 将某物交到收件处 ❼ 估计,看法;设想,假定: eine weit verbreitete ~一种流传很广的说法; ich war der ~, er sei krank 我当时认为,他病了; etw. beruht auf der irrtümlichen ~, dass ...某事基于一种错误的看法,说什么 ...; **gehe ich recht in der ~, dass ...** 在……的假定下,我是对的 【An·nah·me·be·stä·ti·gung】 f. (证明收到邮件的)回执,签收单: eine ~vor-legen 出示回执; eine ~ unterschreiben 在回执上签字 【An·nah·me·er·klä·rung】 f. 【经】(写在汇票上的)承兑声明 【An·nah·me·frist】 f. (对送达邮件规定的)收到期限 【An·nah·me·stel·le】 f. 收件处,收发室: etw. an der ~abgeben 把某物交到收件处 【An·nah·me·ver·wei·ge·rung】 f. (邮件)拒收: das Recht der ~/auf/zur ~ (邮件)拒收权 【An·na·len】 Pl. [知识分子用语] 编年史,年鉴: in den ~ verzeichnet sein 已载入编年史; in die ~ (der Geschichte) eingegangen sein [转]永远不会被忘记 【An·na·lis·tik】 f. - 编年史编纂学 【An·na·ten】 Pl. (担任圣职的教士将第一年的收入献给教皇的)圣职缴纳金 【an·nehm·bar】 Adj. ① 可以接受的,不错的: ein ~er Vorschlag 一项不错的建议; diese Bedingungen [die Preise] sind ~这些条件[价格]是可以接受的。② 相当好的: ein ~es Wetter 一个相当好的天气; sie spielt ganz ~ Klavier 她的钢琴弹得相当好。 【An·nehm·bar·keit】 f. - 可以接受,符合要求 【an·neh·men】* V. t. (h.) ❶ ① 收下,接受;兑现: ein Geschenk [Trinkgeld] ~收下礼品[小费]; einen Brief für den Nachbarn~代邻居收下一封信; einen Wechsel ~兑现汇票; Reiseschecks ~兑现旅行支票 ② 同意,承认,接受: eine Einladung [jmds. Hilfe]~接受邀请[某人帮助]; eine Wette [die Herausfor-derung]~接受比赛[挑战]; das Urteil [die Methoden]~接受判决[做法]; die Bevölkerung hat die neue Einrichtung noch nicht angenommen 人们还没有承认这种新式设备(还没有熟悉掌握); die Vergangenheit~[转]承认现实 ③ 承担: eine Arbeit [einen Job]~承担一项工作[活计]④ 赞成,通过: eine Re-solution~对一项决议表示赞成; der Antrag wurde einstimmig angenommen 该提案获得一致通过。❺ ① 养成,沾染;采用,使用: schlechte Gewohnheiten [Starallüren]~养成坏的习惯[明星派头]; einen anderen Namen [ein Pseudonym]~使用别的名字[笔名]② 〈跟名词连用时原义减弱,表示某种形式的趋势改变〉der Arbeitskampf nimmt immer schärfere Formen an 劳动竞赛呈现越来越激烈的形式; etw. nimmt un-vorstellbare Ausmaße an 某事发展到不可想象的地步 ❻ ① 接纳,准许参加: einen Bewerber~接纳一名求职者; im Kindergarten nicht angenommen werden 没有被准许入幼儿园 ② [口] 领养,认养: sie wollen ein kleines Mädchen ~他们想领养一个小女孩。❼ 吸附,吸收: dieser Stoff nimmt Farbe [Feuchtigkeit] gut an 这块布料容易染色[吸潮]。❽ ① 估计,认为,相信: mit Recht [ern-stlich] ~, dass ...有理由[认真地]认为…; er ist nicht, wie vielfach angenom-men wird, der Autor 他并不是大伙儿所认为的那个作家。② 假定,假设: etw. als Tatsache ~假定某事是事实; **angenommen, dass ...** 假设…; das kannst du~[俗语,口]这一点你可以肯定(这是没问题的)。❾ [渐旧] 铭记在心: ich werde mir das~我会把它放在心上的。❿ [猎人用语] ① 跟踪: eine Fährte ~跟踪足迹 ② 踏进(小径): einen Wechsel ~踏进野兽经常出没的小径 ⓫ [猎人用语] (指野兽)吃: Futter~吃草料 ⓬ [猎人用语] 袭击,攻击: jmdn. [ein Tier] ~袭击某人[野兽]; jmdn. (hart) annehmen [口] (严厉)抨击某人 ⓭【体】接球,控球: den Ball ~控制球 ■ refl. (h.) 关怀,关心: sich der Verletzten [der Kinder] ~关心伤员[儿童]; die Stadt will sich verstärkt der Ausländerbetreuung~市政当局要加强对外籍人员的照管。 【an·nehm·lich】 Adj. [旧] ① 愉快的,满意的: eine ~e Position 一个满意的职位 ② 可以接受的: die Bedingungen sind ~这些条件是可以接受的。 【An·nehm·lich·keit】 f. -, -en 〈常用复数〉舒适,安逸,享受: sich viele ~en leisten können 可以弄得非常舒服; ~en genießen 享受安逸; dort muss er auf manche ~ verzichten 他在那个地方必须放弃某些享受。 【an·nek·tie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 吞并,兼并: ein Gebiet ~吞并疆土 【An·nek·tie·rung】 f. -, -en 吞并,兼并 【An·nex】 m. -es, -e [知识分子用语] ❶ 附属物;附件: die Vereinbarungen wer-den in ~en festgehalten 商定的内容都包括在附件中。❷ 附属建筑 【An·nex·bau】 m. 〈复数:-ten〉附属建筑;厨房,侧厅 【An·ne·xi·on】 f. -, -en [法] [知识分子用语] 吞并,兼并 【An·ne·xi·o·nis·mus】 m. - [贬] 兼并主义 【an·ni cur·ren·tis】 〈缩写:a. c.〉[拉] [旧] 本年,本年度 【an·nie·sen】 V. t. (h.) ❶ (朝某人)打喷嚏: jmdn.~朝着某人打喷嚏 ❷ [口] 粗暴呵斥: er hat ihn wieder einmal an-geniest 他再一次粗暴地对他进行呵斥。 【an·nie·ten】 V. t. (h.) (用铆钉)铆住,铆接 【An·ni·hi·la·ti·on】 f. -, -en ① 消灭,毁灭 ② 宣告无效 ③【物】湮没(一个基本粒子和一个反粒子相互湮没失去它们的特性,变成短伽玛射线) 【an·ni·hi·lie·ren】 V. t. (h.) ① 消灭,毁灭 ② 宣告无效 ③【物】湮没(一个基本粒子和一个反粒子结合时相互湮没) 【An·ni·ver·sar】 n. -s, -e [知识分子用语] ❶ 周年,周年纪念日: sein 50. ~begehen [feiern]庆祝[庆贺]他的 50 周年 ❷【宗】[天主教用语] 追思弥撒(追悼纪念亡灵) 【An·ni·ver·sa·ri·um】 n. -s, ...ien = Anniversar 【an·no】 〈缩写:a〉 [拉] [旧] 在…年: er-baut ~1911 建于 1911年; **anno dazu-mal** /[,谑] dunnemals 很久以前,在那过去的日子里; anno/(在老式的文章中) **Anno Domini** (缩写:A.D.) 基督纪元,公元: Anno Domini 1584公 A <126> 元1584年; **anno Tobak** [口,谑] 老年间,很久以前: dein Hut ist noch von ~ Tobak 你那帽子该是老古董了。 【an·no cur·ren·te】 〈缩写:a. c.〉[拉] [旧] 本年度 【An·non·ce】 [anɔ̃:sǝ] f. -, -n [法] (报纸或杂志上的)广告: eine ~aufgeben 刊登广告; eine ~ in die Zeitung setzen/schalten 在报纸上登广告; sich auf eine ~melden 对一则广告作出回应,表示有兴趣 【An·non·cen·blatt】 n. 广告报刊: das ~aufschlagen [durchlesen]翻开[通读]广告报刊 【An·non·cen·ex·pe·di·ti·on】 f. 广告公司 【An·non·cen·teil】 m. (报纸上的)广告栏,广告版 【an·non·cie·ren】 [anɔ̃'si:rən] I V. i. (h.) 登广告: in einer Zeitung ~在一家报纸上登广告 ■ V. t. (h.) ① (通过广告)宣传,宣告: neue Modelle ~(登广告)宣传新的时装; das Erscheinen eines Buches~(登广告)宣告一本书的出版 ② 宣布,预告: er hat seinen Besuch für morgen annonciert 他已经宣布明天进行访问。 【An·no·ne】 f. -, -n (主要产于美洲的热带水果)番荔枝属 【An·no·ta·ti·on】 f. -, -en 〈常用复数〉❶ [旧] 注解,附注;按语,评语 ❷【书】(图书馆向读者介绍的)图书简介 【an·nu·al】 Adj. 【植】 = annuell 【an·nu·ell】 Adj. 【植】一年生的 【an·nul·lie·ren】 V. t. (h.) 宣布…无效: ein Gerichtsurteil [einen Vertrag, die Ehe]~宣布法院判决[一项条约,婚姻]无效 【An·nul·lie·rung】 f. -, -en [知识分子用语] 宣布无效 【Ano·de】 f. -, -n [英] 【物】阳极,正极 【an·öden】 V. t. (h.) [口] ① 使厌烦: die Arbeit ödet ihn an 工作使他厌烦 ② 纠缠,烦扰 【Ano·den·bat·te·rie】 f. 【物】阳极电池组(供电子管阳极电流的电池组,在美国称为B电池) 【Ano·den·span·nung】 f. 【物】阳极电压,板极电压(电子管内阳极和阴极之间的电压) 【Ano·den·strah·len】 Pl. 【物】(由阳极发射的)离子射线 【Ano·den·strom】 m. 【物】(由阴极流向阳极的)电子流,板极电流 【ano·disch】 Adj. 阳极的,关于阳极的 【an·o·mal】 ['anoma:l, auch:--'-] Adj. 不正常的,反常的,异常的: ~e Beziehungen [Verhältnisse]不正常的关系[情况]; eine ~e Entwicklung 异常的发展形势; sich ~verhalten 态度(或表现)反常 【An·o·ma·lie】 f. -, -n ①〈无复数〉反常,异常 ②【生】体态畸形: eine ange-borene ~先天的畸形; ~n des Gehirns 脑子畸形 ③【物】(与其他物质相比在温度变化时)水的异常表现 ④【天】近点角(从太阳观看一颗行星与它的近日点的角距离) 【an·o·ma·lis·tisch】 Adj. 【天】近点的,有关近点角的: ~er Mond 近点月(月球从近地点到近地点公转一周的平均时间); ~es Jahr 近点年(地球从近日点到近日点公转一周的平均时间) 【Ano·mie】 f. -, -n 【社】(在社会群体内部以背离一般社会行为准则为特征的)行为反常现象,行为失范 【ano·misch】 Adj. 【社】行为反常的,行为失范的 【an·o·nym】 Adj. [知识分子用语] ① 匿名的,无名的,未署名的: ein ~er Ver-fasser 不署姓名的作者; ein ~er Brief 一封匿名信; ~e Waren 无名产品,三无产品 ② 非个人的;无个性的,毫无亲切感的: ~e Wohnblocks 外观没有多少不同的住宅区,千篇一律的住宅区(多指大城市由若干高楼组成的住宅区,它们看起来都一样,没有区别其他住宅区的个性特点); ein(en) Traktat ~ heraus-geben 非个人发表论文; er ist bestrebt, ~ zu leben [zu bleiben]他打算隐姓埋名地活着[活下去]。 【An·o·ny·ma】 Pl. 无名氏著作 【an·o·ny·mi·sie·ren】 V. t. (h.) 隐去...(统计表、调查表、资料等中的姓名或个人资料),对…(资料或数据)进行匿名(或化名)处理: eine Statistik ~隐去统计表中的姓名(或个人资料); anonymisierte Daten [Fragebogen]进行过匿名(或化名)处理的的个人资料(或数据)[调查表] 【An·o·ny·mi·tät】 f. - [知识分子用语] 匿名,无名;不署名,不指名道姓: die ~wahren [aufgeben]保护[不再使用]匿名 【An·o·ny·mus】 m. -, ...mi / Anonymen [知识分子用语] 匿名者,无名氏: der Autor ist ein ~ aus dem 17. Jh.作者是17世纪的无名氏。 【An·o·phe·les】 f. -, - (热带和南欧地区出现的)疟蚊 【An·o·pie, An·op·sie】 f. -, -n 【医】视觉缺失(如斜视) 【Ano·rak】 m. -s, -s 带风帽的夹克 【an·ord·nen】 V. t. (h.) ❶ 整理,安排,编排: die Bücher neu~重新整理书籍; das Verzeichnis ist nach Sachgruppen an-geordnet 目录是按照科目分类进行整理的。❷ 命令,指示;规定: etw. dienstlich ~官方规定某事; der Arzt ordnete strenge Bettruhe an 医生规定严格卧床休息。 【An·ord·nung】 f. -, -en ❶ 整理,编排: eine übersichtliche ~ vornehmen 进行条理清楚的整理 ❷ 命令,指示,规定: eine polizeiliche ~一条警方的规定; eine einstweilige ~[法律用语](法院为维护法律而作出的)临时处分,假处分; ~en erlassen [treffen]颁布[作出]规定; jmds. ~en nachkommen [befolgen]执行[遵照]某人的命令; sich einer ~widersetzen 抗拒一项命令; das geschah auf meine [auf ärztliche]~这样做是根据我的安排[医生的建议] 【an·o·rek·tisch】 Adj. 食欲缺乏的,厌食的;消瘦病的 【An·o·rex·ia ner·vo·sa】 f. - - 【医】消瘦病 【An·o·re·xie】 f. -, -n 【医】① 厌食,食欲缺乏 ② 消瘦病 【an·or·ga·nisch】 Adj. ① 无机的;属非生物体的,有关非生物体的: ~er Dünger 无机肥料,矿质肥料 ② 不是由生物体产生,无机: organischen und ~en Abfall trennen 把有机的垃圾和无机的垃圾分开 ③ 非自然规律下产生的: ~es Wachstum 非自然规律下的生长 【anor·mal】 Adj. 不正常的,反常的;不平常的,不一般的: einen ~en Eindruck auf jmdn. machen 给某人一个不一般的印象 【An·os·mie】 f. - 【医】嗅觉缺失 【An·oxie】 f. -, ...ien 【医】缺氧(症) 【An·oxy·bi·o·se】 f. - 【生】 = Anaero-biose 【an·pa·cken】 V. t. (h.) ① 抓住,握住: jmdn. grob am Arm~粗鲁地抓住某人的胳膊; er packte die Kiste mit beiden Händen an 他用两只手提着那只箱子。② 抓紧: der Vogel packte das Jungtier mit den Klauen an 那只鸟用爪子紧紧抓住幼鸟; **pack an!** (对狗的口令)咬住!❸ 着手解决: ein Problem ~着手解决问题; eine Arbeit ~着手进行一项工作 ❹ [口] 对待,对付: der Lehrer hat die Schüler hart angepackt 这位老师对待学生很严格; eine Sache richtig anzupacken verstehen 懂得正确处理事情 ■ V. i. (h.) 帮忙,一齐出力: wenn alle mit~, haben wir die Sachen schnell weggeschafft 如果大家一齐动手,我们就会很快办完这些事情。 【an·pad·deln】 V. i. (s.) ❶ 划近,划过来: mit leichten Schlägen paddelte er an 他轻巧地摇着船浆划过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉eben kommen sie angepaddelt 他们正在划过来。② (h.) 【体】(每年划艇季节开始时)参加团体划艇赛: ich paddele morgen mit meinen Freunden an 明天我和我的朋友们参加团体划艇赛;〈用作名词〉das **Anpaddeln** war trotz rauen Wetters ein Festtag 尽管天气阴冷,团体划艇赛仍有节日气氛。 【an·pap·pen】 I V. t. (h.) [口] 粘贴,粘住: ich pappe einen Zettel an meine/meiner Tür an 我把一张纸条粘贴在我的门上; ein angepapptes Bärtchen 贴上去的小胡子 ■ V. i. (s.) [地区] 黏糊, <127> 黏结: der Schnee pappt an 雪花正在黏结。 【an·pas·sen】 I V. t. (h.) ❶ 使适合,使吻合: jmdm. einen Anzug [Kleider] ~给某人试西服[连衣裙]; Türrahmen und Türen müssen einander angepasst werden 门框和门必须相互吻合。❷ 使适应,使协调,使一致: seine Kleidung dem festlichen Anlass ~让他的穿着适合节日的要求; die Renten wurden angepasst 养老金已进行过调整(使适应生活费用水平)。■ refl. (h.) 适应,配合: sich der/an die Umgebung [Wirk-lichkeit]~适应环境[现实]; sich in der Kleidung den anderen ~衣着上与其他人相适应; sich (gegenseitig)/[雅] einander ~ können 要能彼此相互配合 【An·pas·ser】 m. -s, - [口] 能适应环境的人 【An·pas·se·rin】 f. -, -nen -> Anpasser (指女性) 【An·pas·sung】 f. -, -en 〈复数罕用〉适合,适应,顺应;调整,调节: ~ der Löhne [Gehälter, Renten]调整工资[薪金,养老金]; die ~an bestimmte Nor-men 适合某种标准; über den Mangel an ~klagen 抱怨缺乏适应能力; ~an veränderte räumliche Gegebenheiten 适应改变了的房间条件; ~des Auges 【医】眼睛的适应能力; der Begriff der ~wurde hauptsächlich in der amerikani-schen Psychologie und Soziologie entwi-ckelt 适应的概念主要在美国的心理学和社会学中得到发展。 【an·pas·sungs·be·reit】 Adj. 有适应心理准备的: eine ~e Kollegin 一位有适应心理准备的女同事; er ist überhaupt nicht ~他毫无适应心理准备。 【an·pas·sungs·fä·hig】 Adj. 有适应能力的: ein ~er Mensch 一个有适应能力的人; er ist sehr ~他非常有适应能力。 【An·pas·sungs·fä·hig·keit】 f. = Anpassungsvermögen 【An·pas·sungs·pro·zess】 m. 适应过程 【An·pas·sungs·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 适应障碍(对新的生活工作环境一时难以适应的心理障碍): bei der Ein-gliederung der ausländischen Arbeitskräfte ist mit ~zu rechnen 在吸收境外劳动力的时候必须考虑到适应障碍的问题。 【An·pas·sungs·ver·mö·gen】 n. 〈复数罕用〉适应能力: er hat keinerlei ~他没有一点适应能力。 【an·pei·len】 V. t. (h.) ①【海,空】测定…的方位: den Leuchtturm ~测定灯塔的方位; diesen Meistertitel hatte sie stets angepeilt [转]她总是盯着冠军称号。②【广播】确定…的位置: ein Flugzeug [einen feindlichen Agentensender]~确定一架飞机[一台敌特电台]的位置 【An·pei·lung】 f. -, -en 测定,锁定 【an·peit·schen】 V. t. (h.) 粗暴驱使,胁迫: die Arbeiter werden zu immer neuen Sonderschichten angepeitscht 工人们经常被迫加班加点。 【an·pel·len】 V. t. (h.) [地区,俗] 穿上,披上(衣服): du musst dich dick an-pellen, es ist kalt draußen 外边很冷,你必须多穿上点(衣服)。 【an·pe·sen】 V. i. (s.) [口] ① 急速跑来: ganz aufgeregt peste er an 他非常激动地跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt er angepest 他急急忙忙地跑过来。② 迅速驾车过来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉gerade kommt sie mit ihrem Motorrad angepest 她正好骑着摩托车过来。 【an·pfei·fen】 V. t. (h.) ❶【体】(裁判)鸣笛开始: ein Spiel [die zweite Halbzeit] wurde angepfiffen 比赛[下半场比赛]已鸣笛开始; der Schiedsrichter hat angepfiffen 裁判已鸣笛开赛。② [口] 厉声斥责: der Chef hat ihn ange-pfiffen 头头对他厉声斥责。 【An·pfiff】 m. -(e)s, -e ❶【体】(作为开始或结束比赛的信号)鸣笛: nach dem ~des Schiedsrichters 裁判鸣笛以后 ❷ [口] 训斥,斥责: einen ~bekommen 受到训斥 【an·pflan·zen】 V. t. (h.) ① 栽种,种植: Blumen [Sträucher, Obstbäume] (im Garten)~(在花园里)栽种花草[灌木,水果树]② (在园子里或园地里)栽上,种上: die Beete sind frisch angepflanzt 苗床刚刚栽种上。③ 种植,栽培: Mais [Tabak, Kaffee]~种植玉米[烟草,咖啡] 【An·pflan·zung】 f. -, -en ❶ 栽种,种植: dieser Boden ist zur ~ von Getreide nicht geeignet 这块地不适宜种庄稼。② 园地,园子: auf dem Kahlschlag wurde eine neue ~ angelegt 在林中的空地上新开辟出一块园地。 【an·pflau·men】 V. t. (h.) [口] ❶ 嘲笑,愚弄;逗弄,取乐: er hat mich ständig angepflaumt 他经常拿我取乐。❷ 严厉训斥: ihr Vorgesetzter pflaumt sie schon beim kleinsten Fehler sofort an 他们的上司为了点小毛病就立即训斥他们。 【An·pflau·me·rei】 f. -, -en [口] 打哈哈,讽刺挖苦: **lass doch die ewige ~/deine ~en!** 让那些没完没了的风凉话去一边吧! 【An·pflau·mung】 f. -, -en [口] 嘲笑,愚弄;取笑,打哈哈 【an·pflo·cken】 V. t. (h.) ① 把…拴在木桩上: ein Boot [eine Ziege]~把小艇[山羊]拴在木桩上 ② 用柱固定: die Zelte müssen angepflockt werden 帐篷必须用柱固定住。 【an·pi·cken¹】 V. t. (h.) 在…上啄食 【an·pi·cken²】 [奥] V. i. (s.) 粘贴,贴起来: das Blatt pickt an 图片贴起来。■ V. t. (h.) 粘住,贴牢: er hat den Henkel wieder angepickt 他把手柄又粘上了。 【an·pin·keln】 V. t. (h.) [俗] ❶ 朝…撒尿: einer pinkelte das Wahlplakat an 有人往竞选标语牌上撒尿。❷ 污辱,羞辱: **von dem lass ich mich nicht ~** 我不让他羞辱我。 【an·pin·nen】 V. t. (h.) [口] (用图钉)钉上,钉住: Fotos an die Schranktür ~把照片钉到橱柜门上; etw. ans schwarze Brett~把某物钉到黑板上 【an·pin·seln】 V. t. (h.) [口] ❶ 涂上,刷上,漆上: Fenster [Wände] (bunt)~把窗户[墙壁]刷上(五彩)颜色; hast du den Namen (an die Tür) angepinselt?你将名字刷(到门)上了吗?■ refl. (h.) 涂抹化妆: du hast dich aber gewaltig angepinselt 但是你涂抹得太浓了。 【an·pir·schen】 V. t. (h.) [猎人用语] 蹑手蹑脚地走近: Wild in der freien Steppe~在空旷草原上蹑手蹑脚地走近野兽 ■ refl. (h.) [猎人用语] 悄悄接近: ich pirschte mich mit schussberei-ter Kamera an 我拿着调好的照相机悄悄地靠了上去。 【an·pis·sen】 V. t. (h.) [粗] ❶ 朝…撒尿 ❷ ① 使恼怒,使恼火: **dass mir kei-ner glaubt, pisst mich an** 谁都不相信我,这使我很生气。② 骂,辱骂 【An·pö·be·lei】 f. -, -en [口,贬] 谩骂,辱骂: Schluss mit der ~!不准再骂啦!von denen haben wir nur ~en zu erwarten 从这些人那里我们只会听到骂人的话。 【an·pö·beln】 V. t. (h.) [口,贬] 谩骂,挑衅: die Leute auf der Straße~在大街上骂人 【An·pö·be·lung, An·pöb·lung】 f. -, -en [贬] 谩骂,挑衅 【an·po·chen】 V. t. (h.) [地区,雅] (小心翼翼地)敲门,叩门: bei jmdm. zag-haft~迟疑地敲某人的门; **ich werde einmal bei meiner Mutter ~, ob sie uns helfen kann** [转]要我试探性地问问我的母亲,她是否能帮我们一下。 【an·pol·tern】 V. i. (s.) 扑腾扑腾地跑过来: von Weitem schon hörte ich ihn ~从老远我就听到他扑腾扑腾地跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉eben kommt sie angepoltert 她刚刚走过来。 【An·prall】 m. -(e)s 碰撞,撞击,冲击: der ~der Wellen gegen den Deich 波浪在冲击堤坝; dem ~standhalten 顶住撞击 【an·pral·len】 V. i. (s.) 砸,碰,撞: hart an/gegen die Mauer~硬邦邦地撞到墙上 【an·pran·gern】 V. t. (h.) 谴责,痛斥,批判: die Korruption der Verwaltung ~痛斥行政管理部门的营私舞弊行为; A <128> jmdn. als Betrüger~谴责某人是骗子; die Missstände wurden angeprangert 这些弊端受到谴责; die niedrigen Gehälter wurden angeprangert 低工资受到指责; das muss als Missbrauch der Amtsgewalt angeprangert werden 这必须作为滥用职权予以谴责。 【An·pran·ge·rung】 f. -, -en 谴责,批判 【an·prei·en】 V. t. (h.) [海员用语] (向另外的船上)通话,问候 【an·prei·sen】 V. t. (h.) 推荐,称颂: eine Ware [ein Lokal, eine Sehenswür-digkeit]推荐一种商品[一家饭店,一个景点]■ refl. (h.) 夸耀: das Hotel preist sich als mit allem Komfort ausge-stattet an 这家饭店夸耀自己都是配备的豪华设备。 【An·prei·sung】 f. -, -en 推荐;称颂,夸耀 【an·pre·schen】 V. i. (s.) [口] 急急忙忙地跑来,狂奔而来: wutschnaubend preschte sie an 她怒冲冲地急步走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉atem-los angeprescht kommen 上气不接下气地急奔而来 【an·pres·sen】 I V. t. (h.) 把…紧贴在…上: sie presste das Ohr an die Tür an und horchte 她把耳朵紧贴在门上偷听。■ refl. (h.) 紧贴着: ich habe mich an den Boden angepresst 我趴在地上。 【An·pro·be】 f. -, -n (制衣过程中的)试衣: zur ~kommen 去试衣; ich bin um 10 Uhr zur/zu einer ~bestellt 我已约好10点钟去试衣。 【an·pro·bie·ren】 V. t. (h.) ① 试穿(以便挑选合身的衣服): einen Anzug [Kleider, Schuhe]~试穿西服[连衣裙,鞋子]; morgen können Sie ~ kom-men [口] 明天您可以来试穿一下衣服。② 安排约定试衣: der Schneider probierte ihm den Anzug an 裁缝师傅与他约定试衣服。 【an·pum·meln】 V. t./refl. (h.) [地区] (将…)穿得暖暖和和: jmdn.~把某人穿得很暖和; du hast dich aber angepum-melt!你穿得可是够多的了! 【an·pum·pen】 V. t. (h.) [口] 向…借钱: sie hat mich (um 50 Euro) ange-pumpt 她向我借了(50欧元)钱。 【an·pus·ten】 V. t. (h.) [口] 吹,向…吹气: das Feuer ~吹火; eine Pusteblume ~向蒲公英吹口气; sie ist so schwach, dass sie umfällt, wenn man sie anpustet 她已经非常虚弱,只要向她吹口气,她就会倒下; draußen pustet uns ein starker Wind an [转]外面一阵暴风向我们袭来。 【an·quä·len】 I V. t. (h.) 使劲穿上,用力穿上: sich[dem Kind] den Anorak ~自己[给孩子]使劲穿上带风帽的夹克 ■ refl. (h.) 费很大劲才做到,费很多事才办到: **sich Kondition~** 费很大劲才恢复了体力 【an·quas·seln】 V. t. (h.) [口] = an-quatschen 【an·quat·schen】 V. t. (h.) [口] 闲聊,瞎扯: ich habe keine Lust, mich von je-dem Flegel ~zu lassen 我没有兴趣让那个没礼貌的年轻人说我的闲话。 【an·quir·len】 V. t. (h.) 【烹】① 打(鸡蛋,馅): du musst noch ein Ei~你还要打上一个鸡蛋。② 搅拌: das Pudding-pulver wird mit einigen Esslöffeln Milch angequirlt 布丁粉放上几匙奶搅拌在一起。 【an·ra·deln】 V. i. (s.) [口] 骑车而来: ohne große Eile radelte sie an 她不急不忙地骑着车过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉schnell kam sie angeradelt 她迅速骑车过来。 【an·rai·nen】 V. i. (h.) 毗连,毗邻: die anrainenden Siedlungen 毗连的居民区 【An·rai·ner】 m. -s, - 邻居,附近居民: die Straßenbaukosten müssen von den ~n mitgetragen werden 修路费用必须由附近居民分担; darüber müssen Sie sich mit Ihrem ~verständigen 这种事情您必须和您的邻居取得谅解; die arabischen ~des Roten Meeres [转] 红海沿岸的阿拉伯国家 【An·rai·ner·grund·stück】 n. 毗连的地产 【An·rai·ner·land】 n. 〈复数:...länder〉邻国: die Anrainerländer des Bodensees 博登湖沿岸各国 【An·rai·ner·staat】 m. 邻国: die ~en der Ostsee 波罗的海沿岸各国 【An·rai·ner·ver·kehr】 m. 〈无复数〉[(尤指)奥] 附近居民通行区 【an·ran·zen】 V. t. (h.) [口] 严词斥责,厉声训斥: seine Untergebenen~严词训斥他的下属 【An·ran·zer】 m. -s, - [口] 严厉训斥,粗暴斥责: einen ~ bekommen 受到一顿训斥 【an·ra·sen】 V. i. (s.) [口] 飞奔而来,跑过来: wild gestikulierend raste er an 他怒冲冲地比划着手势跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉er ist angerast gekommen und ins Haus gestürzt 他飞奔跑来直冲进屋里。 【an·ras·seln】 V. i. (s.) [口] 丁零当啷地驶来: die Feuerwehr rasselte an 消防车丁零当啷地开过来了;〈常用第二分词与 kommen 连用〉die alte Stra-ßenbahn kam angerasselt 老式电车丁零当啷地开过来。■ V. t. (h.) 粗暴训斥 【an·ra·ten】 V. t. (h.) 推荐,劝告,建议: das wollte ich dir auch angeraten haben!这一点我还是要向你提出劝告;〈用作名词〉**auf Anraten des Arztes** 按照医生的建议,遵医嘱 【an·rat·tern】 V. i. (s.) [口] 隆隆作响地驶来: endlich ratterte die alte Tram an 那种老式电车终于叮叮当当地开过来了;〈常用第二分词与 kommen 连用〉sie kam in ihrem alten Wägelchen angerattert 她驾着她那辆老式小车晃晃悠悠地过来了。 【an·rau·chen】 V. t. (h.) ❶ 点燃(雪茄,纸烟,烟斗): **rauch mir bitte eine Zi-garette an!** 请给我点上一支香烟! die angerauchte Zigarette ausdrücken 把点着的烟熄灭 ❷ 对着…喷烟 【an·räu·chern】 V. t. (h.) 微熏,熏制: mageres Schweinefleisch, leicht angeräu-chert 微微熏制的瘦猪肉 【an·rau·en】 V. t. (h.) (指料子、皮革等)使表面略起绒: der Stoff ist auf der Un-terseite leicht angeraut 这种料子的反面有轻微的起绒。 【An·raum, An·reim】 m. -(e)s [地区,(尤指)巴伐利亚,奥] 霜淞,雾淞 【an·raun·zen】 V. t. (h.) [口] 呵斥,粗暴训斥 【An·raun·zer】 m. -s, - [口] 粗暴训斥 【an·rau·schen】 V. i. (s.) 〈常用第二分词与 kommen 连用〉[口] ① 叮咚作响地走过来 ② 引人注目地走过来,招摇过市 【an·re·chen·bar】 Adj. 可以折算的: diese Beitragsmonate sind~每月的养老保险费是可以折算的。 【an·rech·nen】 V. t. (h.) ① 算,把…记入某人账下: die vielen privaten Tele-fongespräche muss ich Ihnen~我必须把这多次的私人电话记入您的账下; diese Zusatzleistung hat sie (uns) nicht (mit) angerechnet 这笔附加福利金她没有(给我们)算进去。② 评价,评分: die Schülerin war so lange krank, dass ihr die schlechte Arbeit nicht angerechnet wurde 那个女学生长时间生病,功课作业很差,没有给她算分。③ 作价,将…计算在内: das Auto wurde ihnen mit 5 000 Euro angerechnet 那辆汽车给他们作价5000欧元; die Untersuchungshaft wurde (auf die Strafe) angerechnet 拘留审查的时间算作服刑期。❹ 评价,考虑;看作,算作: etwas als strafmildernd ~把某事作为减刑考虑; jmdm. etw. als Verfehlung ~把某事看作是某人的失误; jmdm. etw. übel~因某事对某人的评价很坏; jmdm. etw. hoch an-rechnen 高度评价某人做的某事 【An·rech·nung】 f. -, -en 〈复数罕用〉计算(在内),考虑: eine ~der Transport-kosten erfolgt nicht 计算运输费的问题没有考虑; **unter ~ der Untersuchungs-haft** 拘留审查的时间计算在(刑期)内; etw. **in ~ bringen** [牍] 将某事考虑进去,将某事计算在内 【an·rech·nungs·fä·hig】 Adj. 可以折算的: ~e Versicherungszeiten 可以折算的 <129> 保险时间 【An·recht】 n. -(e)s, -e 权利,要求: sie hat/besitzt ein altes ~ auf diese Wohnung 她有要这所住宅的优先权; sein ~ gel-tend machen 行使他的权利; auf sein ~verzichten 放弃他的权利 ❷ (剧场、音乐会的)长期票的预订: wir bitten un-sere Abonnenten, ihr ~ bis zum 1. September zu erneuern 我们请我们的订户在9月1日前前来续订长期票。 【An·rechts·schein】 m. 【经】(股票正式发行之前,股东所能拿到的)临时证券 【An·re·de】 f. -, -n ❶ 称呼,称谓: eine höfliche [steife, vertrauliche]~一种客气的[生硬的,亲切的]称呼; eine ~umgehen/vermeiden 回避一种称呼 ❷ ① [罕] 谈话,交谈: sie sehnte sich nach einer ~她渴望一次谈话。② [瑞,旧] 讲话,致词 【An·re·de·fall】 m. 【语】呼格 【An·re·de·für·wort】 n. 【语】呼格代词: du, ihr und Sie sind Anredefürwörter 你,你们和您都是呼格代词。 【an·re·den】 I V. t. (h.) ① 向…打招呼,跟…说话: die Nachbarin redete mich an 女邻居和我打招呼。② 称呼: jmdn. mit Sie [mit Du, mit dem Vornamen, mit seinem Titel]~用您[用你,用名字,用头衔]称呼某人 ■ V. t. (h.) 说话声盖过;批驳: gegen solchen Lärm kann ich nicht mehr ~这噪声太大,我的说话声盖不过它; gegen einen Redner der Opposition ~批驳反对派的一位演讲者 【An·re·de·pro·no·men】 n. 【语】 = Anredefürwort 【an·re·gen】 V. t. (h.) ① 激励,促进,引起,推动: das Ereignis regte sie zum Nachdenken [zu einer Bemerkung] an 该事件促使她进行深思[作出一番评说]; angeregt durch das Beispiel der anderen, machte sie sich an die Arbeit 在别人榜样的推动下,她开始工作。② 推荐,倡议: ich möchte die Frage ~, ob...我想提出疑义,是否…; Prof. Müller hat diese Dissertation angeregt 米勒教授推荐这篇博士论文。❸ 使兴奋,使振奋;增进,促进: Kaffee und Tee regen (die Lebens-geister)an 咖啡和茶使人(精神)兴奋; etw. regt den Appetit [das Wachstum, die Fantasie] an 某物促进食欲[发育,幻想]; ein anregendes Mittel 兴奋剂; die Diskussion war sehr anregend [转] 讨论非常热烈; in angeregtem Gespräch [转] 在热烈的交谈中 ❹【物】激发: ein Atom kann nur sprunghaft angeregt wer-den 原子只跳跃式激发(原子受到激发时能量由较低的状态转变为能量较高的状态) 【An·re·ger】 m. -s, - 启发者,倡议者,发起人: Herder war der große ~ für seine Zeitgenossen 赫尔德极大地启发(即影响)了他的同时代人; er ist einer der ~dieser Arbeitsgemeinschaft 他是这个研究小组的发起人之一。 【An·re·ge·rin】 f. -, -nen -> Anreger(指女性) 【An·re·gung】 f. -, -en ❶〈无复数〉引起,激发;兴奋,热烈: die ~von Diskus-sionen [Debatten]激发讨论[辩论]② 促进,启发;建议: (fruchtbare) ~en geben [erhalten]给予[得到](有益的)启发; sich wertvolle ~en holen 得到很有价值的启发; eine ~befolgen [auf-greifen]执行[着手研究]一条建议; ~en unterbreiten 陈述建议 ❸〈无复数〉兴奋,精神: ein Mittel zur ~ des Ap-petits [der Verdauung, der Herztätigkeit] 开胃[助消化,强心]剂 【An·re·gungs·mit·tel】 n. 兴奋剂: der Arzt hat ihr ein ~ verschrieben 医生给她开了一服兴奋剂。 【an·rei·ben】* V. t. (h.) ❶ [地区](指用火柴)划,擦: ein Streichholz ~划火柴 ❷ [专业用语] ① 研磨: sie hat etwas Farbe angerieben 她磨了一点颜料。② 粘贴: das Einbandgewebe wird auf dem Buchdeckel angerieben 将装帧布料粘贴在书的封面上。 【an·rei·chen】 V. t. (h.) [地区] (书等)传递,把…递过去: ich muss die Bücher dort oben einordnen, kannst du sie mir mal anreichen?我得把这些书摆放到那上边,你能帮我递一下吗? 【an·rei·chern】 V. t. (h.) ❶ 存储,积存: die giftigen Stoffe werden im Körpergewebe angereichert 有毒物质积存在机体组织里; bestimmte Pflanzen reichern Stickstoff im Boden an 某些植物把氮存储在土壤里; mit Rauch, Gas, Staub und Dämpfen angereicherte Luft 含有烟雾、煤气、尘埃和雾气的浑浊空气 ❷ 使改善,使增加: Lebensmittel mit Vitaminen ~增加食物的维生素含量; ein angereichertes Gemisch 【汽】掺空气的混合燃料油(主要用于冷启动或高转速的发动机); angereichertes Uran 【物】浓缩铀(U235) ■ refl. (h.) 聚积,积存: diese Stoffe können sich im Nerven-system ~这些物质会积存在神经系统里。 【An·rei·che·rung】 f. -, -en 增加,积聚,浓缩 【an·rei·hen】 V. t. (h.) 把…串起来: Perlen ~把珠子串起来 ■ refl. (h.) [雅] 排队,接连: ein weiterer Bericht reiht sich an 报告一个接着一个; das reiht sich seinen Taten würdig an 这与他的行为是相称的。 【an·rei·hen²】 V. t. (h.) (也可作不规则变化:reihte/[罕] rieh an, hat ange-reiht/angeriehen)用大针脚疏缝: sie hat den Rock zur Anprobe erst einmal an-geriehen 她先用大针脚将裙子缝起来进行试穿。 【An·reim¹】 m. -(e)s = Anraum 【An·reim²】 m. -(e)s, -e [罕,诗] 头韵法(句中字首采用同一韵法,例如: Mann 和 Maus) 【An·rei·se】 f. -, -n ① 往程,去程: die ~erfolgt über München, die Rückfahrt über Ulm 去的路上经由慕尼黑,返程经由乌尔姆; die ~dauert 10 Stunden 去程 10 个钟头 ② 到达,到来: wir erwarten die ~einer größeren Reisegesellschaft 我们期待着一个大型旅游团的到来。 【an·rei·sen】 V. i. (s.) ① 前往(某地),去: sie reisen mit dem Auto [mit der Bahn, mit einem Sonderzug] an 他们乘汽车[坐火车,乘专列]去。② 到达,来到: die Teilnehmer reisen aus allen Him-melsrichtungen an 参加者来自四面八方; aus Hamburg angereist kommen 来自汉堡 【An·rei·se·tag】 m. 到达日期: der Mon-tag gilt als ~到达日期是星期一。 【an·rei·ßen】 V. t. (h.) ❶ 撕开: Stoff [Papier]~把布料[纸张]撕开; das Buch hat schon angerissene Ecken 这本书已经有撕开的口子。❷ [口] 动用: seine Vorräte ~动用他的储存 ❸ [地区](指火柴)划着,点燃 ❹ (借助绳子的拉力)启动,发动: sie riss den Außenbordmotor an, und das Boot schoss los 她抽动艇外推进器,小艇立即冲出去。❺【技】(在金属工件上)划线: der Blechzuschneider reißt (das Material) an 铁板切割工在(材料上)划线。❻【林】(在待砍伐的树干上)划割标记 ❼ 提起,谈到: soziale Probleme ~谈到社会问题; die Aufgaben der Kunst kurz ~简略谈到艺术的任务 ❽ [口] 招揽(顾客): er hatte sich auf den Markt gestellt, um die Leute anzureißen 他到市场上去招揽顾客 【An·rei·ßer】 m. -s, - ❶【技】(工件)划线工,划样工 ❷ [口] ① 高声叫卖的小贩 ② (用来吸引顾客的)样品 【An·rei·ße·rin】 f. -, -nen → Anreißer (❶, ❷①)(指女性) 【an·rei·ße·risch】 Adj. [口] 哗众取宠的,耍花招骗人的;不可靠的: ein ~es Plakat 一种耍花招骗人的广告; der ~e Titel eines Buches 哗众取宠的书名 【an·rei·ten】 I V. i. (s.) ❶ 骑马而来,策马前进: sie sind angeritten 他们骑着马过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommen die Ersten angeritten 最前边的一批骑着马冲过来。❷【军】骑马冲锋,骑马进攻: die Schwadron reitet gegen den Feind an 骑兵连向敌人冲去。❸ 开始骑马,放马过来: er ist gerade an-geritten 他刚骑马过来;〈用作名词〉das **Anreiten** im Schritt 策马缓缓而行 ■ V. t. (h.) 策马向…冲去: ein Hinder-nis energisch ~用力策马向障碍物冲去 A <130> ❷ 开始赛马: morgen wird angeritten 明天将开始赛马。❸ (指对马)训练: er hat das Pferd gut angeritten 他对这匹马进行过很好的训练。 【An·reiz】 m. -es, -e 刺激,诱惑;鼓励,推动: ein materieller [finanzieller]~物资[金钱]刺激; ein ~ zum Sparen 鼓励储蓄; etw. erhöht den ~ [bietet keinen ~mehr]某事提高了激励(或刺激)程度[不再有激励(或刺激)作用] 【an·rei·zen】 V. t. (h.) ① 促使,鼓励: Steuerermäßigungen sollen zum Sparen ~减税旨在鼓励人们储蓄; die ausgesetzte Prämie hat ihn zu besonderen Leistungen angereizt 发奖金促使他做出不寻常的成绩。② 刺激,引起: den Appetit ~刺激食欲; der Unfall hat die Sensationsgier der Leute angereizt 事故引起人们看热闹的欲望。 【An·rem·pe·lei】 f. -, -en [口] ① (连续不断地)碰撞: auf dieser Straße ist man oft ~en von Betrunkenen ausgesetzt 在这条路上经常遭到醉汉的碰撞。② 辱骂,侮辱: ich kann die dauernden ~en nicht mehr hören!我再不要听到这种不断的辱骂声! 【an·rem·peln】 V. t. (h.) [口] ① (路上有意的)碰撞: ich remp(e)le im Dunkeln so leicht irgendwo an 在黑暗中,我随时都会撞上什么; von einem Betrunkenen angerempelt werden 遭到醉汉的碰撞 ② 辱骂,侮辱 【An·rem·pe·lung, An·remp·lung】 f. -, -en [口] 碰撞,被碰撞 【an·ren·nen】 I V. i. (s.) ❶ 急速跑过来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt er ja schon angerannt!他已经快速跑来!❷ (与某人、某事)作斗争: er ist die ganze Zeit gegen den Sturm ange-rannt 他整个时间都在与风暴作斗争。❸ ① [口] 撞到…上: mit dem Ellbogen an/gegen die Fensterecke~胳膊肘子撞到窗户角上 ② (对着某人、某物)猛冲过去: gegen feindliche Stellungen~向敌人的阵地猛冲过去; der Feind versucht überall anzurennen, kommt aber nicht durch 敌人企图全线猛冲过来,但是没能成功; gegen Konkurrenten [gegen die Zeit]~[转]在和对手[时间]进行赛跑 ■ V. t. (h.) ① [地区] 撞上,碰到: er hat mich angerannt 他撞到我身上。② [口] (身体的一部分)撞到…上: an dieser Ecke renne ich mir immer wieder das Knie an 我的膝盖老是撞到这个角上。 【An·rich·te】 f. -, -n ① 餐具柜,配餐桌: das Essen steht auf der ~饭菜放在配餐桌上; die Teller aus der ~ nehmen 从餐具柜里取碟子 ② 配餐间: in der ~ar-beiten 在配餐间工作 【an·rich·ten】 V. t. (h.) ❶ 摆出,端上(饭菜): das Essen ~把饭菜摆上桌子; Ragout im Reisrand~端上五香肉丁盖浇饭; **es ist angerichtet** [雅] 饭菜已齐备。❷ 引起(祸害),造成(损失): Unfug [heillose Verwirrung]~胡闹[引起极大的混乱]; **was hast du wieder alles angerichtet!** 你怎么又都搞乱啦!der Orkan richtete schwere Verwüstungen an 这场飓风造成严重破坏; Unheil ~酿成大祸; er muss für den angerichteten Schaden aufkommen 他必须对造成的损失负责; die Kinder können hier nichts ~这里孩子们不可能惹什么乱子,这里孩子们不可能弄坏什么。 【An·rich·te·tisch】 m. 小型配餐桌 【an·rie·chen】* V. t. (h.) [罕] ① 嗅,闻: der Hund riecht den Knochen an 那条狗在闻骨头。② (从味道上)嗅出: man riecht der Wurst an, dass sie nicht mehr frisch ist 从香肠的味道闻出,香肠已经不新鲜了; den Alkohol riecht man ihm schon von Weitem an 人们打老远就闻到他身上的一股酒味。 【An·riss】 m. -es, -e ❶ 小裂缝,小开口: sich beim Bodenturnen einen ~der Achil-lessehne zuziehen 做自由体操时招致跟腱撕裂 ❷【技】(在工件上划的)线条,(为加工物件绘制的)样图: einen ~ auf einem Werkstück anfertigen 在工件上划上线条 ❸【体】划桨: den ~ verstärken 使劲划桨 【an·rit·zen】 V. t. (h.) (轻微)划破,抓伤;剐破,割开: einen Baum ~在树上割个口; zur Blutentnahme wurde dem Patienten das Ohr leicht angeritzt 为了取血,在病人耳朵上轻轻扎个口。 【an·rol·len】 I V. i. (s.) ① 开始滚动,转动: der Zug rollte an 列车开始开动; die Produktion des neuen Modells rollt langsam an [转]新式模具的制造慢慢开始进行。② 驶过来,开过来: mit Gütern beladene Waggons rollen an 装好货的车皮开过来;〈用作名词〉die Ma-schine war beim Anrollen zur Startbahn von der Piste abgekommen 飞机已从滑行道驶入起飞跑道;〈常用第二分词与 kommen 连用〉**da kommen sie angerollt!** 他们正驶过来!❸ (怀有敌意地)冲过去: dann rollten Panzer gegen die Stadt an 紧接着,坦克向市区冲过去; die Wellen rollten gegen den Deich an [转]海浪拍打着堤岸。■ V. t. (h.) 使滚动过来: er hat die Fässer angerollt 他把那些圆桶滚动过来; sie haben ein tolles Menü ~lassen [转,口]他们订了一份非同寻常的菜单。 【an·ros·ten】 V. i. (s.) 开始生锈: wenn die Speichen erst einmal anrosten, sieht das Rad bald unansehnlich aus 车条一旦生锈,车轮马上就像旧的一样; angerostete Messer 生了锈的刀子; der Wagen ist schon ziemlich angerostet 那辆汽车已经相当旧啦。 【an·rös·ten】 V. t. (h.) 烧烤,烘焙: die Weißbrotscheiben dürfen nur angeröstet werden 白面包片只需稍稍烘烤一下。 【an·rot·zen】 V. t. (h.) [俗] ❶ 对…啐唾沫 ❷ 臭骂: **ich lasse mich doch von so einem Schnösel nicht ~!** 我可不能让这么个臭小子骂我! 【an·rü·chig】 Adj. ① 名声不好的,声名狼藉的: ein ~es Lokal 一家名声不好的酒店; es handelt sich um eine ziemlich ~e Person 事关一个声名狼藉的人 ② 有伤风化的,有失体统的: ~e Witze 有伤风化的笑话;〈用作名词〉das ist nichts Anrüchiges 这并非是不体面的事。 【An·rü·chig·keit】 f. - 名声败坏,臭名昭著 【an·ru·cken】 V. i. (h.) ① (指车辆)猛地开动: der Zug ruckte an 列车猛地开动起来 ② [罕] 猛地一拉: die Taucher-leine kurz ~猛一拉潜水员链绳 【an·rü·cken】 I V. i. (s.) ❶ (成组地或成队地)推进,靠近: die Polizei rückte an 警察向前推进; die anrückenden Truppen 正在向前推进的部队; wir kamen mit Sack und Pack angerückt [转,口] 我们带着全部家当都来了。❷ 紧靠到…: das Kind rückte aus Furcht an die Mutter an 孩子由于害怕紧靠到母亲怀里。■ V. t. (h.) 把…靠到…: den Tisch an die Wand~把桌子靠到墙上 【an·ru·dern】 V. i. (s.) ❶ 划船前来: sie sind ganz langsam angerudert 他们慢慢地划着船过来;〈常用第二分词与 kom-men 连用〉er kam gemächlich angerudert 他悠闲地划着船过来。❷【体】(在划船季节里)首场划船比赛: wir ruderten letzten Sonntag an 上周日我们开始举行划船比赛;〈用作名词〉heute ist **Anru-dern** 划船比赛今天开始。 【An·ruf】 m. -(e)s, -e ❶ 招呼,呼唤: auf einen ~ reagieren 回应(对方的)招呼; ohne ~schießen 无警告开枪; der ~des Gewissens [转]良知的呼唤 ❷ 电话: heute kamen sechs ~e 今天来了六次电话; ein anonymer ~一个匿名电话; einen ~ erwarten [ erhalten, entgegen-nehmen]等候[接到,接了]一个电话 【An·ruf·be·ant·wor·ter】 m. -s, - 【电话】电话留言录音装置: dieser An-schluss ist mit einem automatischen ~ausgerüstet 这部电话安装了电话留言录音自动装置。 【an·ru·fen】 V. t. (h.) ❶ 呼唤(某人名字),喝问: der Wachposten rief ihn an 警卫岗哨向他喝问。❷ 吁请;起诉;祈求: eine Schiedsstelle [das Verfassungs-gericht]~吁请仲裁机构[宪法法院]; jmdn. als Zeugen [um Hilfe]~请求某人作证[给予帮助]; Gott um Gnade ~祈求上帝怜悯; sie haben die Gerichte angerufen 他们已向法院起诉。❸ 给…打电话: einen Bekannten [die Auskunft, die Polizei]~给熟人[问讯处,警察局]打电话;〈非标准德语,也可用第三格〉 <131> du kannst mir heute Abend noch anrufen [德国西南部地区,瑞,口] 你可以今天晚上再给我打电话 ■ V. i. (h.) 联系打电话: bei der Bank [in München]~给银行[慕尼黑]打电话; jeden Tag ~天天打电话; er hat schon dreimal angerufen 他已经打了三次电话。 【An·ru·fer】 m. -s, - 打电话者: ein anonymer ~一个未露姓名的来话者 【An·ru·fe·rin】 f. -, -nen -> Anrufer(指女性) 【An·ru·fung】 f. -, -en 吁请;起诉;祈求 【an·rüh·ren】 V. t. (h.) ① 抚摩,摸,碰: **rühr mich nicht an!** 别碰我! sein Bett ist nicht angerührt 他的床还没用过; er rührte seine Frau nicht mehr an [婉] 他没再碰过他老婆(暗示未再发生过性关系); kein Buch~没碰过书(从不看书)② (常用作否定或限制〉吃,喝,用: das Essen kaum ~几乎不碰饭菜; keine Zigaretten ~香烟碰也不碰(不吸烟)❸ [雅] 感动,打动: das Leid der Flüchtlinge rührte ihn an 逃亡者的痛苦打动了他。❹ 搅拌,调和: Farbe [Gips] (mit Wasser)~(用水)调和颜料[石膏]; einen Teig~和面,揉面; frisch angerührter Kleister 新调的糨糊 【an·ru·ßen】 V. t. (h.) (略微)熏黑: die vielen Kerzen haben die Zimmerdecke angerußt 那么些蜡烛都把屋顶熏黑了; angerußte Häuserwände 熏黑了的墙壁 【ans】 Präp. + Art. = an das 向,朝: **ans** Meer reisen 去海边旅行; sich **ans** Steuer setzen 坐到驾驶座上;〈在固定词组中 **ans** 不能分写成 an das〉**ans** Tageslicht kommen 真相大白;〈用于与动名词构成的固定词组中 **ans** 不能分写成 an das〉**ans** Weggehen denken 打算离去 【an·sä·en】 V. t. (h.) 播种,种植: (auf diesem Feld will er) Weizen ~(在这块地上,他想)种小麦; Gras~种草 【An·sa·ge】 f. -, -n ❶ 宣布,报告;报幕: die ~ des Programms [des nächsten Ti-tels]报告节目[下一个项目]; eine ~machen 进行公布; auf die ~der Ergeb-nisse warten 等待宣布结果 ❷【牌】(尤指桥牌、惠斯特牌)叫牌 【An·sa·ge·dienst】 m. (Fernsprechan-sagedienst 的简称)电话问讯服务中心(如询问时间、天气等) 【an·sa·gen】 I V. t. (h.) ❶ 宣布,通知,预告: die Zeit [das Programm]~预告时间[节目]; Bankrott~宣告破产 ❷【办公】口授: (jmdm.) einen Brief ~(向某人)口授一封信;〈用作名词〉der Chef ist gerade beim Ansagen 领导正在口授。❸ [旧] 通知,告诉,说明: jmdm. etw.~向某人通知某事; **sag an, wo warst du so lange?** 说明一下,你在什么地方呆了那么久?■ refl. (h.) 通知访问: sich bei jmdm. [für Dienstag, in Bonn, zum nächsten Wochenende]~通知某人[星期二,到波恩,下个周末]去看他; **beim Arzt angesagt sein** 与医生约好去看病 【an·sä·gen】 V. t. (h.) (在某物上)锯个槽,锯道缝: ein Brett [einen Balken]~锯一块木板[木料] 【An·sa·ger】 m. -s, - ① (电台、电视台)广播员,播音员 ② 节目主持人,报幕员 【An·sa·ge·rin】 f. -, -nen -> Ansager(指女性) 【an·sa·men】 V. refl. (h.) 【林】自然播种(由树上落下的种子自然生根发芽) 【an·sam·meln】 V. t. (h.) 积累;收集,收藏: Reichtümer ~积累财富; Kunstschätze ~收藏艺术品 ■ refl. (h.) ① 聚集,汇聚: immer mehr Leute [Neugierige] sammelten sich an 越来越多的人[好奇心的人]汇聚在一起。② 聚积,堆积: es hat sich viel Staub [Schmutz] angesammelt 聚积了好多灰尘[脏东西]; im Bindegewebe sammelt sich Flüssigkeit an 在结缔组织里积存着体液; Zorn, Missmut und Empörung haben sich in ihnen angesammelt [转]他们心中充满恼怒、烦躁和愤慨。 【An·samm·lung】 f. -, -en ① 积累 ② 收集,收藏: eine ~ von Kunstschätzen 收藏艺术珍品 ③ 汇集,聚拢: eine ~von Schaulustigen 一堆爱看热闹的人 【An·sa·mung】 f. -, -en 【林】天然生长的小树群 【an·säs·sig】 Adj. 定居的,有固定住所的: eine in England ~e französische Fa-milie 一个在英国定居的法国家庭; die ~e Bevölkerung 本乡本土的居民; in Düsseldorf ~ sein 住在杜塞尔多夫 【An·säs·sig·keit】 f. - 定居 【An·satz】 m. -es, -e ❶【技】套口,接头,节: ein Rohr mit einem ~ versehen 用接头把管子接上 ❷ 芽,萌芽;凸起: der ~von Knospen 蓓蕾的花骨朵儿; der Baum zeigte einen reichlichen ~ von Früchten 这棵树上结满果实幼芽; du hast ein wenig ~ zum Bauch 你的肚子有点凸起。❸ ① 沉淀,沉积: dieses Mittel verhindert den ~ von Kalkstein 这种药剂防止水碱沉积。② 沉积层,附着层: der ~lässt sich nur schwer entfernen 这种污垢很难去掉。❹【解】(器官的)连接部位: der ~ der Oberarme 上臂臂头; der ~des Halses 颈根; der ~ des Nackens 脖颈 ❺ 征兆,苗头: der erste ~zu einer Besserung 好转的苗头; etw. schon im ~unterdrücken 把某事扼杀于萌芽之中; sie kam nicht über die ersten Ansätze hinaus 她有了几个初步想法后再也没有进展(或没有下文了); die Sache war schon vom ~her falsch 这件事开始就错啦。❻【乐】① (管乐器的)定调吹奏: einen weichen [harten]~haben 定调柔和[生硬]; den ~üben 练习定调 ② (歌唱时的)起调,定音: einen schönen [reinen]~ haben 起调悦耳[纯正]❼【经】预算,估计: der ursprüngliche ~ im Haushalt ist überschritten worden 原先估计的预算已经超过; etw. **in ~ bringen** [牍] 把某事预算在内; **außer ~ bleiben** [牍] 不计算在内 ❽【数】(把应用题)列出算式: der ~ist falsch 算式列错了; eine Aufgabe in ~bringen 把一道算术题列出算式 ❾【化】化学反应成分表 【An·satz·punkt】 m. 立脚点,出发点: ein methodischer ~教学法的立脚点; ein ~zur Kritik 批评的出发点; einen ~ für etw. suchen [bieten]为某事找出[提供]根据; ein neuer ~ bei der Suche nach einer Lösung 寻找解决问题的新办法 【An·satz·rohr】 n. 【解】共鸣腔(喉头以上部分) 【An·satz·stück】 n. 【技】套口,接头 【an·satz·wei·se】 Adv. 刚开始,着手: etw. ist (nur) ~ vorhanden 某事物(只是)刚开始出现; der Plan ist erst ~ aus-gearbeitet 计划刚着手制订。 【an·säu·ern】 V. i. (s.) 开始变酸: die Milch ist schon ein wenig angesäuert 牛奶已经有点变酸。■ V. t. (h.) ① 使(面团)发酵: den Brotteig~让做面包的面团发酵 ②【化】使酸化: eine Lösung ~使溶液酸化 【an·sau·fen】* V. refl. (h.) [俗] 喝醉: sich einen Rausch~喝得醉醺醺的; **du hast dir wohl erst Mut ~ müssen?** 你必须喝醉了才有胆量吗? sich (Dat.) **einen ansaufen** [俗] 喝醉 【an·sau·gen】 〈弱变化/[雅]强变化〉I V. t. (h.) 吸,抽: Luft [Wasser] (mit einer Pumpe)~(用泵)抽空气[水]■ refl. (h.) 吸住,叮住: ein Blutegel hat sich an meiner Wade angesaugt 一个水蛭叮在我的小腿肚上 【An·saug·ge·räusch】 n. 【(尤指)汽】(内燃机的)进气噪声 【An·saug·ge·räusch·dämp·fer】 m. 【(尤指)汽】(内燃机的)进气消声器 【An·saug·luft】 f. 【(尤指)汽】(内燃机马达的)进气 【An·saug·rohr】 n. 【(尤指)汽】(内燃机的)进气管 【An·saug·stut·zen】 m. 【(尤指)汽】进气管套 【an·säu·seln】 V. refl. (h.)〈用于词组〉**sich (Dat.) einen ansäuseln** [口] 喝得微醉: heute säusel ich mir einen an 今天我喝得有点醉了。 【an·sau·sen】 V. i. (s.) [口] 飞速而来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉ange-saust kommen 飞速而来 【An·schaf·fe】 f. - [巴伐利亚地区] ❶ 命令,指示 ❷ [地区] 谋生机会: eine ~suchen 寻找谋生机会 ❸ [俗] 卖淫: auf (die) ~gehen 去卖淫 ❹ [俗] 偷窃 【an·schaf·fen】 V. t. (h.) ❶ 购置,置 A <132> 办,购买: ich habe mir ein Auto angeschafft 我购置了一辆汽车; ich habe mir einen Hund angeschafft 我买了一条狗; wir haben neue Möbel angeschafft 我们置办了新家具。❷ [德国南部地区,奥] 指示,命令: wer hat dir das angeschafft?这事是谁让你干的?**wer zahlt, schafft an** [谚] 谁出钱,谁就说了算。■ V. i. (h.) ① [地区] 挣钱: ich muss ~(gehen)我得(去)挣钱 ② [俗] 卖淫: sie muss ~(gehen)她只好(去)卖淫。③ [俗] 偷窃 【An·schaf·fung】 f. -, -en ① 购置,置办,购买: die ~eines Autos 购置汽车; (größere, kleinere) ~en machen 进行(大件物品的,小件物品的)购置 ② 购置的物件: das Sofa ist unsere neueste ~这套沙发是我们最近购置的。 【An·schaf·fungs·kos·ten】 Pl. 购置费用,购置成本 【An·schaf·fungs·preis】 m. 购置价格,买价 【An·schaf·fungs·wert】 m. 购置价值 【an·schäf·ten】 V. t. (h.) ❶【园艺】嫁接,给…接枝 ❷【木】给…装柄 【an·schal·ten】 V. t. (h.) (指电灯、收音机等)打开,开动: das Radio [den Com-puter, das Licht]~打开收音机[电脑,电灯] 【an·schau·en】 V. t. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞,(其他情况为)雅] ❶ 注视,打量,观察: jmdn. nachdenklich [aufmerksam, prüfend, vorwurfsvoll, er-staunt, von oben bis unten] ~若有所思地[仔细地,审视地,责备地,惊异地,从上到下地]打量某人; sich/[雅] einander unverwandt~目不转睛地相互端量; sich im Spiegel ~照着镜子反复看; **lass dich mal ~!** 让我仔细看看你! ② 参观,观察,察看: ich habe mir die Stadt angeschaut 我参观了这座城市; sich Fo-tos~看照片 【an·schau·lich】 Adj. 直观的,形象的;生动的,逼真的;清楚的,鲜明的: eine ~e Darstellung [Erzählung]生动的描写[讲述]; (jmdm.) etw. [durch etw.] ~machen [通过某事](使某人)对某事感到简明易懂; ~ erklären [erzählen, schildern]生动形象地讲解[叙述,描述] 【An·schau·lich·keit】 f. - 鲜明性,生动性,直观性: die Darstellung gewinnt auf diese Weise an~描写以这种方式提高了生动性。 【An·schau·ung】 f. -, -en ❶ 观点,观念;看法,见解: moderne [veraltete, politi-sche, soziale]~en 现代的[过时的,政治的,社会的]观念; ich teile deine ~ von der Sache 我同意你对这件事的看法; nach neuerer ~按照比较新的看法 ❷ ①〈无复数〉观察,思考;沉思,默想: in ~versunken vor einem Bild stehen 站在一幅图象面前陷入沉思 ② 想象,印象,体验: etw. aus eigener [unmittelbarer] ~kennen/wissen 由亲身的[直接的]体验而认识某事物 【An·schau·ungs·kraft】 f. 〈复数罕用〉想象力 【An·schau·ungs·ma·te·ri·al】 m. 直观教具: er hatte reichliches ~ zusam-mengetragen 他收集了各种各样的直观教具 【An·schau·ungs·ob·jekt】 n. 直观物体,(用来演示或展示的)样板 【An·schau·ungs·un·ter·richt】 m. 〈无复数〉【教】直观教学: ein nützlicher ~für Kritiker der Globalisierung [转]对批评全球化的人来说是上了有益的一课 【An·schau·ungs·wei·se】 f. 思考方式,看问题的方法 【An·schein】 m. -(e)s 外表,现象;印象,假象: dem äußeren ~ zum Trotz 不管表像如何; **es hat den ~, als ob ...** 出现这种现象,好像是…; den ~erwecken 造成假象; sich den ~geben, sehr wissend zu sein 给人的印象是非常内行; einer Sache einen wissenschaftlichen ~ geben 使某事显得合乎科学; **dem/allem Anschein nach** 看样子,显而易见,大概 【an·schei·nen】 V. t. (h.) 照耀,照射: sich von der Sonne ~lassen 在阳光的照耀下 【an·schei·nend】 Adv. 看来,看样子: er ist ~begabt 他看来有才能; ~wusste er noch nicht, was ihm bevorstand 看来他还不知道,什么事情在等着他。 【an·schei·ßen】* V. t. (h.) [粗] ❶ 欺骗: der Verkäufer hat mich angeschissen 那个商贩欺骗了我。❷ 辱骂,谩骂: **ich lass mich nicht ständig von dir~** 我不能让你老是这样骂我。❸〈用于词组〉**angeschissen kommen** 来的不合适,打扰人: jetzt kommt der auch noch angeschissen!现在他又来打扰人了! 【an·schei·ßen】 V. i. (s.) [口] 急促地跑来,匆忙地跑来: nach einer Stunde scheste er endlich an 一个小时之后,他终于急促地跑来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉endlich kam sie ange-schest 她总算又急急忙忙地跑来了。 【an·schi·cken】 V. refl. (h.) [雅] 准备,打算,正要: sich ~ zu gehen 正准备要走; sich zum Gehen~正要走 【an·schie·ben】 V. t. (h.) ❶ 推,推动: den Karren ~推小车; der Motor springt nicht an, könnt ihr mich/den Wagen mal ~马达发动不起来了,你们能帮我推一下车子吗; den Ball~(指室内曲棍球)向前运球; jmds. Karriere ~[转]加速某人的发迹生涯 ❷ (推动某物)使靠近: das Sofa an die Wand ~把沙发推到靠墙的地方 【an·schie·len】 V. t. (h.) [口] 斜着眼看,从旁偷看: jmdn. ängstlich [miss-trauisch]~胆怯地[不信任地]斜着眼看某人 【an·schie·ßen】 V. t. (h.) ❶ 击伤,射中: jmdn. [ein Tier]~击伤某人[一只动物]; er raste umher wie ein angeschossener Eber 他到处转来转去就像一头被击伤的公猪。❷【军,猎】试射: schwere Waffen~试射重武器 ❸ ① 鸣炮欢迎,鸣炮庆祝: das neue Jahr~放鞭炮欢庆新年 ②【体】(赛跑)鸣枪(起跑),鸣枪发出(跑最后一圈的信号): die letzte Runde ~发出跑最后一圈的信号 ❹【体】把足球射到球员身上: den he-rauslaufenden Torwart ~把球射到出击的守门员身上 ❺ [口] 恶意批评,说…的坏话: die Konkurrenz ~恶意批评竞争对手,说竞争对手的坏话 ■ V. i. (s.) 轰隆作响地冲过来: donnernd schossen die schweren Maschinen an 重型飞机轰隆作响地冲过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉der Damm war ge-brochen, das Wasser kam brausend angeschossen 水坝决口了,大水汹涌般地冲出来。 【an·schif·fen】 V. t. (h.) [俗] 朝…撒尿,在…头上撒尿 【an·schim·meln】 V. i. (s.) 开始发霉: die Wurst ist schon angeschimmelt 香肠已开始发霉; angeschimmeltes Brot 发了霉的面包; etw. schmeckt angeschimmelt 某物尝着有霉味 【an·schimp·fen】 V. t. (h.) [地区] 辱骂,大声呵斥 【an·schir·ren】 V. t. (h.) 给…(指役畜)套上挽具: die Pferde ~给马套上挽具 【An·schiss】 m. -es, -e [俗] 臭骂,辱骂: einen ~ kriegen 遭到臭骂 【An·schlag】 m. -(e)s, -e ❶ 广告,布告,招贴: einen ~ machen [lesen]做[看]广告; einen ~ ans schwarze Brett hängen 往黑板上贴布告; etw. durch (einen)~(am schwarzen Brett) bekannt machen 通过(黑板上的)布告公布某事 ❷ 袭击,攻击;暗杀,谋害,陷害: ein verbrecherischer [gemeiner]~一次罪恶的[卑鄙的]谋害; der ~ist missglückt 那次暗杀行动失败了; einen ~ auf das Staatsoberhaupt planen 策划袭击国家元首; einen ~ auf jmds. Leben verüben 谋害某人的性命; einen ~ auf jmdn. vorhaben [转,口,谑] 打算把某人拉上干某事 ❸〈无复数〉撞击,拍打,冲击: den ~ der Wellen an die Schiffswand hören 听到海浪冲击船帮的声音 ❹ ①〈复数罕用〉弹奏(乐器): einen weichen [schönen]~ haben 弹奏柔和[悦耳]; er spielt mit zu hartem~他弹奏过于生硬。②〈无复数〉(指钢琴或打字机)按键,触键: diese Maschine hat einen ganz leichten ~这架打字机打起来很轻。❺ ① <133> 〈复数〉(指打字机或计算机)击键: sie schreibt 300 Anschläge in der Minute 她一分钟击键 300 下。②〈常用复数〉(打字机的)字距: die Zeilenlänge auf 50 Anschläge einstellen 把每行长度设置为50个字距(即单击50次空格键的距离)❻ ①【体】(游泳比赛中转身或到达终点时的)触击池壁 ② (捉迷藏游戏中约定的发现躲藏者时的)击掌地点: zum ~laufen 跑向击掌地点 ③ (捉迷藏游戏中发现躲藏者时)伴随击掌的呼叫: **~für Emil!** 找到埃米尔啦! **~für mich!** 找到我啦! ❼【军,猎】射击姿势: ~ liegend [kniend, stehend, freihändig]卧姿[跪姿,立姿自由式]; ein Posten mit dem Karabiner im ~持卡宾枪的岗哨处于射击状态; die Gewehre gehen in ~举枪瞄准 ❽ [商人用语] 成本估计: der ~beläuft sich auf dreitausend Euro 成本估计达3000欧元; etw. **in ~bringen** [牍] 把某事考虑在内 ❾〈复数罕用〉停止点: den Hahn bis zum ~aufdrehen 把水龙头拧到停止点 ❿【手艺】(编织的)起针: für den ~ rechnet man 30 Luftmaschen 起针估计要30缕空针脚; 80 Maschen ~, dann jede zweite Reihe 2 Maschen zunehmen 起针八十,然后每隔一行增加两针 ⓫ ①【体】(指自行车球赛)发球开赛 ⓬ [罕](指狗)咆哮: der ~des Hundes schreckte ihn auf 狗的咆哮吓了他一跳。⓭【垂钓】(发现浮标下沉时)猛收钓杆 【An·schlag·brett】 n. 布告牌,布告栏 【an·schla·gen】* V. t. (h.) ❶ 张贴: das Programm am schwarzen Brett ~把节目单张贴在黑板上; ich habe diese Mitteilung irgendwo angeschlagen gese-hen 我看到过什么地方张贴着这份通知。❷ 撞伤,碰伤: ich habe mir an einer scharfen Ecke das Knie angeschlagen 我在一个尖利的墙角上撞伤了膝盖。❸ (捉迷藏游戏中约定的)击掌呼叫: er schlug einen nach dem andern an 他一个接着一个击掌呼叫;〈用作名词〉wir spielen Verstecken mit Anschlagen 我们玩约定击掌呼叫的捉迷藏。❹ 碰坏,碰碎: beim Geschirrspülen einen Teller ~洗刷器皿时碰碎一个碟子; angeschla-gene Tassen [Biergläser]碰坏的杯子[啤酒杯]❺ ① (指打字机等)击键,按键: die Tasten lassen sich gut ~这些键很好用。② (通过弹奏)使发音: die Stimm-gabel [einzelne Tasten, ein Saiteninstru-ment]~弹拨音叉[各个音键,弦乐器]③ 发出…音: den Kammerton [eine Melodie]~发出标准音[旋律]④ 开始以另一种形态前进: eine schnellere Gan-gart~迈着快速的步伐前进; die Reit-erin schlug scharfen Galopp an 女骑手以快速的马步奔驰。❻ ① 固定,钉牢: ein Brett [eine Leiste, Beschläge]~钉牢木板[木条,插销]② [海员用语] 拴紧: die Leine~拴紧缆绳 ③【技,矿】(为把重物拉上去)拴到绳索上: der Steiger schlug den Förderkorb an 采矿工长把运送筐拴到缆绳上。❼ ① (在准备砍伐的树上)砍道凹痕: ein Dutzend Bäume~把十几棵树砍上凹痕 ② (指木桶)打开木塞口 ❽【军,猎】[渐旧] 持枪进入射击姿势 ❾ 开始比赛 ❿ 评价,估计: jmds. Verdienste hoch ~对某人的功绩评价很高 ■ V. i. ❶ (s.) 撞到;冲击,拍打: mit dem Kopf an die Wand ~头撞到墙上; die Wellen schlugen kaum hörbar (an das/an dem Ufer) an 水浪几乎是无声地拍打着(堤岸)。❷ (h.) (游泳比赛中游到终点或转身时的)触击池壁: bei der Wende hat-te er als Erster (am Beckenrand) angeschlagen 转身时他作为第一名触到池壁。❸ (h.) (指钟、笛等)响起,发出声音: die Turmuhr schlägt (die Stunden) an 钟楼响起(报时)钟声。❹ (h.) 【军,猎】[渐旧] ① 举枪 ② (举枪)瞄准某人某物: auf den Fuchs ~举枪瞄准狐狸 ❺ (h.) (指药物、治疗等)有效,起…作用: die Kur [das Mittel] schlägt bei ihm an 疗养[药物]对他有效; das gute Essen hat bei ihr gleich angeschlagen [口] 吃得好使她很快就发胖了。❻ (h.) ① (指狗)狂吠 ② 鸟啼,啁啾 【An·schlä·ger】 m. -s, - ❶ 张贴者 ❷【矿】(管运煤机的运输信号员)(指职业)❸【体】(拳球比赛中的)发球手 ❹ ① 安装板壁的木工 ② 安装门窗的木工 ❺ (钢琴的)琴槌 【an·schlä·gig】 Adj. [地区] 机灵的,伶俐的;狡猾的: ein ~er Kopf 机灵的脑袋 【An·schlag·säu·le】 f. (城市街道旁的)广告柱 【An·schlag·ta·fel】 f. 布告牌,布告栏 【An·schlag·win·kel】 m. 【手艺】曲尺,直角尺 【an·schlei·chen】* V. i. (s.) 悄悄走来,慢慢走近:〈常用第二分词与 kom-men 连用〉auf leisen Sohlen ange-schlichen kommen 轻手轻脚地走来; **kommst du schon wieder angeschlichen?** 你是不是又悄悄地来啦?■ V. t. (h.) 悄悄接近: das Wild ~悄悄接近野兽 ■ refl. (h.) 偷偷挨近: sich mit dem Fo-toapparat in der Hand (an das Wild) ~手里拿着照相机偷偷挨近(野兽) 【an·schlei·fen¹】* V. t. (h.) ① (稍微)磨一下: einen Stein an einer Seite ~把宝石的边缘稍微磨一下 ② 磨快,磨光: Werkzeugstähle~把工具钢片磨锋利了 ③ 磨成…形状: dem Messer eine Spitze ~把刀磨尖 【an·schlei·fen²】 V. t. (h.) [口] 拖过来,拽过来,弄过来: einen schweren Sack ~把那个重口袋拖过来; er schleifte viele Bücher an 他弄来好多书。 【an·schlen·dern】 V. i. (s.) [口] 漫不经心地走来: mit unschuldiger Miene schlenderte sie an 她面带一副无辜的表情慢腾腾地走过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉Arm in Arm kamen sie angeschlendert 他们手挽手地走来。 【an·schlep·pen】 V. t. (h.) ❶ (费劲地)推,拖,拉,拽: Tische und Stühle ~把桌子和椅子拖过来; etw. angeschleppt bringen 拖拉某物; viele Freunde~[转,口] 拉来好多朋友 ❷ (为使熄火的汽车重新发动起来)推动,拖动: der Wa-gen musste angeschleppt werden 这辆汽车必须拖动(点火)。 【an·schlie·ßen】* V. t. (h.) ❶ 锁上,把…锁在…上: das Fahrrad(am/[罕]an den Zaun)~把自行车锁(在篱笆)上 ❷ 连接,接上,接通: einen Schlauch an den/am Wassrhahn ~在水龙头上接一条软管; der Herd muss noch angeschlossen werden 炉灶还必须接通管线; das Haus an die Fernheizung ~把这座房子连接到中央供暖; die angeschlossenen Sender 连线直播的电视台 ❸ 附加,添加;补充: ich möchte meiner Frage/an meine Frage eine weitere ~我想接着再提一个问题; einige Be-merkungen ~补充几点意见 ■ V. i. (h.) (指衣着)贴着,紧贴着: der Kra-gen schließt eng (am Hals) an 衣领(与脖颈)贴得很紧。■ refl. (h.) ❶ 紧接着,紧挨着: an das Haus schließen (sich) im Norden Stallungen an 牲口棚紧挨在这座房子的北边; an den Vortrag schließt(sich) eine Diskussion an 报告后接着讨论; Besichtigungsreise mit ansch-ließendem Theaterbesuch 与看演出连在一起的参观旅行 ❷ ① 参加;结交: sich jmdm. ~与某人结交往来; sich einer Reisegesellschaft~参加旅游团; sich einer Partei ~参加党派 ② 同意,赞同;附和: sich einer Meinung [einer Theorie] ~赞同一种意见[一种理论]; **ich schließe mich an** 我完全同意。③ 转向…,向…学习;接触交往: sich einem Menschen [großen Vorbildern]~向一个人[伟大的榜样]学习; sich aneinander ~相互交往; sich schnell [leicht, schw-er]~(können)很快[很容易,很难]建立联系 【an·schlie·ßend】 Adv. 然后,紧接着,接下来: ~verreisen wir 然后,我们出发旅行。 【An·schliff】 m. -(e)s, -e ①〈无复数〉琢磨 ② 磨片: ein Stichel mit elliptischem ~带有椭圆形磨片的雕刻刀 【An·schluss】 m. -es, -e ❶ ① (指线路、管道)连接,接通: ~an die Kanalisation erhalten 保持与下水道的连通; ~ans Internet erhalten 保持与互联网的连接 ② 电话线路连接: einen ~beantragen 申请安装一部电话; der ~ist gestört 电话线路受到干扰; **kein ~ unter dieser Nummer** 没有这个电话号码(电话局预设的警示)③ 拨打电话: keinen ~bekommen 电话打不通 ④ 交通联线衔 A <134> 接: **sofort ~haben** 马上就有中转车; seinen ~ erreichen [verpassen]赶上[错过]中转列车; der Zug hat ~an den ICE nach Berlin 这趟列车可以换乘去柏林的大站特快列车; **den Anschluss ver-passen** [口] 1) 没有找到配偶 2) 工作上没有发展 ❺〈无复数〉① 结识,结交,交往: ~suchen [finden]试图[寻求]交往 ② (向先进)靠拢,进取: ~an die Spitzengruppe 向先进行列(或领先队列或领先团队)靠拢; unsere Mannschaft darf nicht den ~verlieren 我们(球)队(比分)不能落在后面; **im Anschluss an** 1) 紧接着: im ~ an den Vortrag findet eine Aussprache statt 报告后接着讨论; 2) 根据,仿照: im ~an Schönberg komponieren 仿照(奥地利作曲家)勋伯格进行谱曲 ❻【体】(球类比赛中离追平只差一球的)进球: den ~herstellen [besorgen, schaffen]制造[设法获得,创造]进球; **zum ~kommen** 造成进球 ❼ 合并,并入;政治联合: der ~ des Saargebiets (an das Deutsche Reich)萨尔区的并入(德意志帝国) 【An·schluss·flug】 m. 中转航班(旅途中间可以换乘的衔接航班) 【An·schluss·gleis】 n. 【铁】(工厂企业厂址内与铁路联轨的)铁路支线 【An·schluss·ka·bel】 n. 电源电缆 【An·schluss·kon·kurs】 m. 【经】(和解程序失败后开始的)附带破产(程序) 【An·schluss·stel·le】 f. (高速公路)交通枢纽: Stau an der ~ Hockenheim 在霍肯海姆交通枢纽点的车辆堵塞 【An·schluss·tor】 n. 【体】(球类比赛中离追平只差一球的)进球: das ~schießen 射门进球 【An·schluss·tref·fer】 m. 【体】 = An-schlusstor 【An·schluss·zug】 m. 换乘列车: den ~verpassen 错过换乘列车 【an·schmach·ten】 V. t. (h.) 痴迷地望着: einen Filmstar ~痴迷地望着一个影星 【an·schmei·ßen】* V. t. (h.) [俗] 开动,启动,发动: den Motor [die Maschine] ~发动马达[机器] 【an·schmie·den】 V. t. (h.) 用铁链锁住 【an·schmie·gen】 V. refl. (h.) 偎依,紧贴: das Kind schmiegte sich an die Mutter an 孩子偎依在母亲怀里; das Kleid schmiegt sich dem Körper/(eng) an den Körper an [转]衣服(紧)贴在身上。 【an·schmieg·sam】 Adj. 温顺的,顺从的: ~sein 是顺从的 【an·schmieg·sam·keit】 f. - 温顺,顺从 【an·schmie·ren】 I V. refl. (h.) ① (无意中)弄脏,蹭脏: sich (mit Tinte)~不小心弄了一身(墨水)② [口,贬] 涂脂抹粉: sie hat sich allzu sehr angeschmiert 她化妆得过于浓艳。■ V. t. (h.) [俗] 欺骗,使上当: der Verkäufer wollte mich ~那个商贩想让我上当; mit diesem Teppich ist er angeschmiert worden 这张地毯让他上当受骗了。 【an·schmo·ren】 V. t. (h.) 【烹】炖,焖: das Fleisch ~炖肉 【an·schnal·len】 V. t. (h.) (用皮带等)勒紧,扎紧;系牢,绑牢: die Steigeisen ~绑牢脚扣; jmdm. [sich] die Schlittschuhe ~为某人[给自己]系好冰鞋; das Kind im Wagen~把车里的孩子绑牢; sich ~(在汽车里或飞机上)系牢安全带; **bitte anschallen!** 请系好安全带!(飞机上的例行行业用语) 【An·schnall·gurt】 m. (飞机或汽车上的)安全带 【An·schnall·pflicht】 f. 〈无复数〉系安全带的义务 【an·schnau·fen】 V. i. (s.) 气喘吁吁地跑过来: völlig abgehetzt schnaufte er an 他气喘吁吁筋疲力尽地跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉der letzte Läufer [die Lokomotive] kommt angeschnauft 最后一个赛跑运动员[火车头]直冒热气地跑[开]过来。 【an·schnau·zen】 V. t. (h.) [口] (用粗话)训斥,叱责: die Kinder ~训斥孩子; dauernd angeschnauzt werden 不断地受到训斥; sie schnauzten sich (gegen-seitig) an 双方相互对骂。 【An·schnau·zer】 m. -s, - [口] 责备,训斥: einen ~kriegen 受到责骂 【an·schnei·den】* V. t. (h.) ① 开始切: das Brot [den Kuchen]~开始切面包[蛋糕]② (在花卉的茎梗上)剪短: du musst die Tulpen ~, bevor du sie in die Vase stellst 在你把郁金香插入花瓶之前,必须先把它的梗剪短一点。③ 谈及,涉及: ein Thema [Problem]~涉及一个题目[问题]❹【手艺】裁剪,裁成: eine Kapuze ~裁剪风帽; angeschnittene Ärmel 裁剪成的衣袖 ❺ ①【交,体】(指摩托车等)急转弯,大回旋: eine Kurve ~来了个急转弯 ②【体】(指滑雪)紧沿着旗门杆穿过旗门: beim Slalom die Tore geschickt~在障碍滑雪回转时,熟练地紧沿着旗门杆穿过旗门 ❸【体】(指乒乓球)削旋转球: ein gefährlich angeschnittener Ball 一个厉害的削球 ❹ [猎人用语] 啮噬,啃: Wildkatze, Luchs und Fuchs schneiden das Wild an 野猫、猞猁和狐狸都啮噬野兽肉。❺【摄,电影】(摄影选景时)拍摄…的一部分: die Menschen sind nur angeschnitten auf dem Foto 人在照片上只照到一部分。 【An·schnitt】 m. -(e)s, -e ① 切片: den ~ der Wurst mit einer Folie vor dem Austrocknen schützen 把香肠切片用塑料薄膜包起来防止变干 ② 切下的第一片,切下的头: der ~ des Brots (切下的)面包头 ③【摄,电影】剪辑 【an·schnor·ren】 V. t. (h.) [口] 乞讨,死乞白赖地讨要: jmdn. (um etw.) ~死乞白赖地向某人乞讨(某物) 【An·scho·vis, Anchovis】 [an'∫o:vis] f. -, - 腌鳗鱼: mit Ei und ~ belegte Brötchen 夹鸡蛋和腌鳗鱼的夹心小面包 【an·schrau·ben】 V. t. (h.) 拧紧,用螺钉固定: ein Schild~把牌子用螺钉拧上 【an·schrei·ben】* V. t. (h.) ❶ (在看得见的地方)写上: Vokabeln (an die Tafel)~把单词写(在黑板)上; an den Hauswänden/an die Hauswände ange-schriebene Parolen 写在墙上的标语; der Name steht dort angeschrieben 这个名字已记录在案。❷ 记上(欠账): in der Kneipe ~lassen 小酒馆(的水牌上)记着欠账; **bei jmdm. gut [schlecht] angeschrieben sein** [口] 给某人留下好的[坏的]印象: er ist beim Chef nicht gut angeschrieben 他在头头那里留下的印象不好。❸ [官方用语,牍] 致函,致电: jmdn. [eine Behörde, eine Ver-sicherung]~致函某某人[行政机关,保险公司]❹ [瑞] 将…写上标题: Akten ~把卷宗写上标题 ■ V. i. (h.) 著文反对某事: der Dichter schrieb gegen die Verzweiflung an 这位作家为克服绝望情绪而写作。 【An·schrei·ben】 n. -s, - [官方用语] (简短)附函: die Unterlagen mit einem ~an die zuständige Stelle schicken 在给有关部门寄的证明材料中附上便函 【an·schrei·en】 V. t. (h.) [贬] 大声说话,高声斥责: jmdn. wütend~怒气冲冲地高声斥责某人; sich (gegenseitig)/[雅] einander aufgeregt~(双方)激动地相互高声指责; **ich lasse mich nicht dauernd anschreien!** 我不能老是让人骂我! 【An·schrift】 f. -, -en 通信地址,住址: seine ~ angeben 告知他的通信地址 【An·schrif·ten·än·de·rung】 f. 更改通信地址 【An·schrif·ten·ver·zeich·nis】 n. 通信地址一览表 【An·schub】 m. -(e)s, -e ❶ 推迻,推动 ❷ 促进,鼓励 【An·schub·fi·nan·zie·rung】 f. 【经】启动资金,启动经费 【an·schub·sen】 V. t. (h.) [口] 推,撞,碰,拍: das Kind schubst den Ball an 孩子在拍打球 【an·schul·di·gen】 V. t. (h.) [雅] 指控,控告: jmdn. des Diebstahls/wegen eines Diebstahls~控告某人偷窃; Sie sind angeschuldigt, den Mord begangen zu haben 您被控告犯有谋杀罪。 【An·schul·di·gung】 f. -, -en 控告,指控: eine schwere [falsche]~一项严重指控[诬告]; die ~en zurückweisen 驳回各项指控 【an·schü·ren】 V. t. (h.) ① 捅,拨旺: das Feuer~捅火; die Flammen~拨旺火苗 <135> 子 ② 给…生火: den Ofen~生炉子 【An·schuss】 m. -es, -e [猎人用语] ❶ ① (野兽)中弹地点 ② (野兽身上)中弹位置 ❸ 第一枪 【an·schüt·ten】 V. t. (h.) 人工堆起,人工堆成: eine künstliche Insel ~堆起一个人工岛; ein Gelände (auf eine be-stimmte Höhe) ~堆起一片土地(到一定的高度) 【an·schwan·ken】 V. i. (s.) 踉跄而来,摇摇晃晃地走过来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉zwei Betrunkene kamen angeschwankt 两个醉汉摇摇晃晃地走过来。 【an·schwän·zeln】 V. i. (s.) (指狗)摇着尾巴过来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉der Hund kommt angeschwänzelt 那条狗摇着尾巴跑过来。 【an·schwän·zen】 V. t. (h.) 【酿】滤出: Maische [Treber]~滤出葡萄浆[渣滓] 【an·schwär·men】 I V. i. (s.) 成群飞来: die Bienen schwärmen an 蜜蜂成群飞来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉sie kommen (in Scharen) angeschwärmt 他们蜂拥而来。■ V. t. (h.) 热烈崇拜: seinen Lehrer [einen Schauspieler]~崇拜他的老师[某个演员] 【an·schwär·zen】 V. t. (h.) ❶ [罕] 变黑,熏黑: Glas mit Ruß~用炭黑把玻璃熏黑 ❷ [口,贬] 说…的坏话,往…脸上抹黑: einen Kollegen (beim Chef) ~(在领导面前)说同事的坏话 【an·schwär·zung】 f. -, -en [口,贬] ❶ 抹黑 ❷ 坏话 【an·schwe·ben】 V. i. (s.) 盘旋,滑翔: ein anschwebendes Flugzeug 一架盘旋着陆的飞机;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt ein Ballon angeschwebt 一个氢气球正飘过来。 【an·schwei·gen】* V. t. (h.) 对…缄默不语,对…不发一言: jmdn.~对某人缄默不语; sich (gegenseitig)/[雅] einander ~默默相对 【an·schwei·ßen¹】 V. t. (h.) 【技】焊接: ein Winkeleisen (an das/an dem Gerät) ~把角铁焊接(到工具)上; mithilfe der Lasertechnik die abgelöste Netzhaut des Auges~【医】用激光技术把脱落的视网膜焊接上 【an·schwei·ßen²】 V. t. (h.) [猎人用语] 射伤: er hat das Reh angescheißt 他把鹿射伤了。 【an·schwel·len¹】* V. i. (s.) ① 肿起,肿胀: die Beine schwellen an 双腿肿胀; angeschwollene Lymphdrüsen 肿起来的淋巴结 ② (指声音)增强,变高: der Lärm [die Musik, die Stimme] schwoll an 喧闹声[音乐声,说话声]增强变高 ❸ (指河水)上涨: das Wasser [die Wassermenge] schwillt an 水[水流量]在上涨; nach dem Regen schwoll der Fluss an 雨后河水上涨了; die Arbeit schwillt immer mehr an [转]工作越积越多。 【an·schwel·len²】 V. t. (h.) 使膨胀,使鼓起来: der Wind hat die Segel ange-schwellt 风使船帆鼓起; eine kleine Ver-fehlung zum Skandal~[转]让一个小小的失误酿成轰动新闻 【An·schwel·lung】 f. -, -en 鼓起,肿块; eine ~am Knie 膝盖上的肿块 【an·schwem·men】 V. t. (h.) 冲刷(堤岸): die Flut schwemmt Baumstämme an 洪水冲刷着树干; angeschwemmter Sand 冲刷的泥沙 【An·schwem·mung】 f. -, -en ❶ 冲积物 ❷ 冲积地 【an·schwim·men】* V. t. (h.) 向…游去: eine Boje ~向浮标游去 ■ V. i. (s.) ❶ 游过来: pfeilschnell schwamm der Hai an 那条鲨鱼飞快地游过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt er angeschwommen 他正在游过来。❷ 逆水游泳: gegen die Strömung ~逆流而上游去 【an·schwin·deln】 V. t. (h.) [口] 欺骗,对某人当面撒谎: jmdn. (mit etw.) ~(在某事上)当面欺骗某人; **du willst mich wohl ~?** 你想骗我吗? 【an·schwir·ren】 V. i. (s.) (指鸟或昆虫)嗡嗡地飞来飞去 【an·schwit·zen】 V. t. (h.) 【烹】(在油里)煎,炸: Zwiebeln [Mehl]~煎葱头[面食] 【An·schwung】 m. -(e)s, -e (田径运动或体操练习前的)热身运动 【an·se·geln】 V. t. (h.) 扬帆驶向…: eine Insel ~扬帆驶向海岛 ■ V. i. ❶ (s.) 滑行,翱翔: elegant segelte das Flugzeug an 飞机完美地滑翔降落;〈常用第二分词与 kommen 连用〉eine Möwe kommt angesegelt 一只海鸥翱翔下降。❷ (h.) 帆船赛;滑翔表演: wir haben gestern angesegelt (这个扬帆季节)我们昨天首次扬帆;〈用作名词〉heute ist **Ansegeln** 今天是帆船首日赛。 【an·se·hen】 I V. t. (h.) ❶ 注视,凝视;观看,察看: einen Menschen ernst [tadelnd, freundlich, böse, heraus-fordernd, fragend, missbilligend, von der Seite]~严肃地[严厉地,友好地,恼怒地,挑衅地,怀疑地,厌恶地,从旁]注视着一个人; **sieh mich (nicht so) an!** (不要这么)看着我! sich (gegenseitig)/[雅] einander~面面相觑; jmdn. groß ~睁大眼睛吃惊地望着某人; jmdn. von oben (herab)~[转]倨傲而又显示友善地端量某人; (nur) **von/vom Ansehen** 只是面熟(但说不出姓名): er ist mir nur vom Ansehen bekannt 我对他只是面熟; **ohne Ansehen der Person** 不管是谁都一样(对待): es müssen alle ohne Ansehen der Person gehört werden 不管是谁都要倾听他的意见。❷ 观察,察看;参观,观看: (sich) Bilder [einen Film, ein Theaterstück]~看图片[电影,剧本]; eine Wohnung ~参观一套住宅;〈用作名词〉**vom bloßen Ansehen wird man nicht satt** 画饼不能充饥(直译:空望不能饱人); **das ist nicht des Ansehens wert** 这个不值得一看; **ansehen kostet nichts!** [俗语] 看看不要钱! **ich werde mir die Sache ansehen** [转]我要关注一下这件事; **sieh (mal) (einer) an!** [口]你看!(谁会想到!); (das) **sehe (sich) einer an!** [口]看啊,竟有这等事!(简直无法相信,令人感到非常惊讶!)❸ **anzusehen sein** 看着,看起来: sie ist in diesem Kleid hübsch anzuse-hen 她穿这件连衣裙看着很漂亮; der Verletzte war schrecklich anzusehen 那个受伤者看着很可怕。❹ (从外表、面部表情)看得出,觉察到: jmdm. etw. schon von Weitem~打老远就已经觉察到某人的某事; man sieht ihm seine Un-sicherheit an 看出他没有把握; jmdm. sein Alter (nicht)~看(不)出某人的年龄 ❺ ① 评价,判断: etw. anders [mit anderen Augen]~对某事看法不同[另有看法]② 认为,看作,看成: jmdn. als seinen Freund [als Betrüger]~把某人看作是他的朋友[看成是骗子]; etw. als/für seine Pflicht~把某事看作是他的义务; etw. als/für eilig~认为某事很紧急; sich als Held/[渐旧] als Helden ~自以为是英雄(以英雄自居); **jmdn. nicht für voll ansehen** 不把某人当回事 ❻ 容忍,坐视,看着不闻不问: er musste mit ansehen, wie sie in den Fluten versank 他只能眼看着她在洪水中沉没; das Elend nicht mehr (mit) ~können 不能再看着贫穷下去 ■ refl. (h.) 看起来,显得: das sieht sich ganz hübsch an 这显得很漂亮; es sah sich an, als würde es sich bessern 迹象表明会好起来的。 【An·se·hen】 n. -s ❶ 尊重,尊敬;声望,声誉;威望,威信: großes ~ genießen 享有很高声望; der Vorfall schadet seinem ~那次事件影响了他的声誉; (bei jmdm.) in hohem ~stehen 受到(某人)高度尊重; **zu ~kommen** 取得威信 ❷ [雅] 相貌,神情: ein Greis von ehrwürdigem ~一位相貌令人敬畏的长者 【an·se·hens·wert】 Adj. 有观赏价值的,值得一看的: eine ~e Ausstellung 值得一看的展览会 【an·sehn·lich】 Adj. ❶ 巨大的,可观的: ein ~er Betrag 一笔巨大的款项; ~e Mengen 可观的数量 ❷ 漂亮的,美观的: eine ~e Person 漂亮的人; die Deko-ration ist recht ~装饰相当美观。 【An·sehn·lich·keit】 f. - 美观,漂亮的外表 【An·se·hung】 〈只用于词组〉**in Anse-** A <136> 【hung】 [渐旧] 鉴于…,考虑到…: in ~der Tatsache, dass ...考虑到…事实; in ~seiner Verdienste 鉴于他的功绩 【an·sei·len】 V. t./refl. (h.) (尤指登山,为防止跌落)用绳索系住: jmdn. [sich] ~用绳索系住某人[互相系在一起] 【an sein】 -> an² (❶) 【an·sen·gen】 V. t. (h.) (略微)烧焦,烧煳: ich habe mir die Haare [das Kleid] angesengt 我把头发[衣服]烧焦啦; es riecht angesengt 闻着有烧焦的味道。 【an·set·zen】 I V. t. (h.) ❶ 置,放;安置,安放: das Glas (zum Trinken)~端起杯子(饮水); den Bohrer~摆好钻机; die Trompete ~举起小号; den Geigen-bogen ~把提琴弓子放在弦上; den Wagenheber ~安好千斤顶; er setzte die Feder [den Pinsel] an 他提起自来水笔[画笔]。❷ 套上,接上;镶上,缝上: ein Verlängerungsstück (an ein/einem Rohr) ~(在管子上)接上一段加长管; einen Saum (am/an das Kleid)~(在连衣裙上)镶上一条贴边; tief angesetzte Taschen 加深的衣袋 ❸ ① 开始(长芽,结果): die Bäume setzen Knospen an 这些树在开始长芽; die Erdbeeren haben gut angesetzt 这些草莓长得很好(结了好多果实)。② 生锈;长胖: Rost [Pati-na]~生锈[铜绿]; Speck~长胖 ❹ ① 安排,确定: eine Besprechung~安排一次讨论; die Aufführung ist für den/auf den 1. Mai angesetzt 这次演出时间定在五月一日。② 估计,预计: die Kosten mit drei Millionen [zu niedrig]~成本估计为三百万[估计得太低]; für die Proben vier Monate~预计排练为四个月 ❸【数】列出(算式): eine Gleichung ~列出方程式 ❹ ① 让,派: Hunde (auf eine Spur)~放狗追踪; einen Er-mittler auf einen Fall~派侦察员调查一宗案件 ② [体育行业语] 指派(运动员执行规定的任务): der Trainer hatte gle-ich zwei Spieler auf den Torjäger angeset-zt 教练马上指派两名队员盯住(对方)射门能手。③ 派人监视: einen Detektiv auf jmdn.~派密探监视某人 ❺ ① 搅拌,调制: eine Bowle [einen Hefeteig] ~调制加工波列酒[酵母面团]; Leim [Gips]~搅拌胶水[石膏]② [地区](放在火炉上)烧,煮: die Kartoffeln ~烧土豆; sie hatte das Essen schon ange-setzt 她已经把饭煮上了。■ V. i. (h.) ❶ 生长,长长: die Haare setzen bei ihm sehr tief [über einer hohen Stirn] an 他的头发长得很长[垂在额头上]。❷ ① 开始,着手: zum Reden [zum Sprechen, zum Sprung]~开始演说[讲话,跳跃]; (mit der Arbeit, den Überlegungen) an einer bestimmten Stelle ~(工作,思考)从某个环节开始; zum Überholen ~开始超越; zum Endspurt ~开始冲刺 ② 加上,插入: hier muss die Kritik ~这里必须加上批注。❸ 烧煳,煮煳: der Pud-ding darf nicht~布丁不能烧糊; Milch setzt(sich) leicht an 牛奶容易煮煳。■ refl. (h.) 附着,黏结,沉积: an den Seiten hat sich Kalk [Grünspan] ange-setzt 旁边(四周)结了水碱[铜锈]。 【An·set·zung】 f. -, -en -> das ansetzen 【An·sicht】 f. -, -en ❶ 观点,意见,看法: die richtige [eine irrige]~一条正确的[错误的]意见; altmodische [ver-nünftige]~en haben 持有落后的[合情合理的]看法; eine ~ vertreten [teilen]代表[同意]一种观点; ich bin anderer [deiner, derselben]~我有不同的[跟你一样的,同样的]看法; wir sind einer ~我们的观点一致; nach meiner ~/meiner ~ nach 按照我的看法; ich kenne deine ~en davon [darüber, über ihn]我了解你有关的[关于此事的,关于他的]看法。❷ 图画,画片;插图,照片: eine ~der Stadt [der Landschaft]一张市区[风景]照片; bunte ~en von der alten Kirche 关于老教堂的彩色照片 ❸ 面,侧面,正面: die vordere [hintere]~ des Schlosses 宫殿的正面[背面]❹ **zur Ansicht** 样品: eine Ware [ein Buch] zur ~bestellen [liefern]预订[提供]商品[图书]的样品 【an·sich·tig】 Adj. 〈只用于词组〉**jmds. [einer Sache] ~ werden** [雅] 看到某人[某物]: er erschrak, als er des Feuerscheins ~ wurde 当他看到火光时,大为惊慌。 【An·sichts·kar·te, An·sichts·post·kar·te】 f. 风景画片,风景明信片 【An·sichts·sa·che】 〈用于词组〉das [etw.] ist Ansichtssache 这[某事]是个看法问题: das Wie ist (hier)~(在这一点上)怎么做是个看法问题。 【an·sie·deln】 V. refl. (h.) 安家,定居: sich (auf dem Land, in der Stadt)~(在农村,在城市)安家 ■ V. t. (h.) ❶ 使移民,使定居;落户,繁殖: Flüchtlinge auf dem Land~让逃亡的人在农村定居; eine Tierart in Europa ~让某种动物在欧洲落户繁殖 ② (根据时间、等级)编序,归类: dieses Kunstwerk ist in der frühen Gotik anzusiedeln 这件艺术品应属于早期的哥特式; eine An-gelegenheit sehr hoch~非常看重某事 【An·sie·de·lung】 -> Ansiedlung 【An·sied·ler】 m. -s, - 移民,垦殖者: die ersten ~ kamen aus Holland 第一批移民来自荷兰。 【An·sied·le·rin】 f. -, -nen -> Ansiedler(指女性) 【An·sied·lung, Ansiedelung】 f. -, -en ❶ 安家,定居: die ~ von Flüchtlingen in einem Gebiet 逃亡者在某地区定居 ② 殖民区,移民点: dort entstanden die ers-ten ~en 那里出现第一批移民点。 【an·sin·gen】* V. t. (h.) ① 讴歌,歌颂: die Freundin~为女朋友而讴歌; den Mond~歌颂月亮 ② 赞美…的开始,歌唱…的到来: den Frühling ~歌唱春天的到来; den Advent~赞美庆祝基督降临节 ■ V. i. (h.) ❶ 开始齐唱: dieser Chor singt an 这个合唱队开始齐唱。❷ 企图用歌声盖过…的声音: gegen das Orchester [gegen den Sturm] ~企图用歌声盖过乐队[暴风雨]的声音 【an·sin·nen】* V. t. (h.) [雅,罕] (过高地、不合理地)要求,苛求,过分期望: so etwas hat man mir angesonnen!这样的事你们对我要求太高了! 【An·sin·nen】 n. -s, - 过分要求,不合理建议: ein freches [seltsames]~无礼的[古怪的]要求; jmds. ~ ablehnen [zurückweisen]拒绝[驳回]某人的过分要求; ein ~an jmdn. stellen/richten 对某人提出无理要求 【An·sitz】 m. -es, -e ❶ [猎人用语] ① 守候打猎处,猎台: auf den ~gehen 走向狩猎处 ② 守候猎物: nach zwei-stündigem ~经过两小时的守候 ❷ [奥] 宽敞住处: einen ~ in den Bergen haben 在山里有一处宽敞住宅 【an·sit·zen】 V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)] (s.) ❶ [猎人用语] 坐候(猎物出现)❷ 居住在… 【an·so·cken】 V. i. (s.) [俗] 匆匆跑过来: atemlos sockte er an 他喘吁吁地匆匆跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt er angesockt 他匆匆跑了过来。 【an·soh·len】 V. t. (h.) ❶ 给…(袜子或裤袜)缝上新袜底: die Strümpfe ~给袜子缝上新底 ❷ [地区] 欺骗 【an·sonst】 [罕], ansonsten Adv. [口] ① 此外: ~gibt es nichts Neues 此外没有别的新闻。② 在其他情况下: zur Vermeidung von Steuererhöhungen, die ~ notwendig wären 争取避免增税,但增税在其他情况下是必要的;〈[巴伐利亚地区,奥,瑞] 也可用作主从连接词〉否则,不然: er verlangte eine Ent-schuldigung, ~ er sie wegen Beleidigung anzeigen werde 他要求进行道歉,否则他要指控她诽谤罪。 【an·span·nen】 V. t. (h.) ❶ 套上(牲口),套上(鞍子),鞴: die Pferde ~鞴马; den Wagen~套车; ~lassen 让人套车; der Kutscher hat angespannt 车夫套好鞍子。❷ 拉紧,勒紧: ein Seil [die Zügel]~拉紧绳索[缰绳]❸ 绷紧: die Muskeln [Nerven]~绷紧肌肉[神经]■ refl. (h.) 紧绷: alle Muskeln spannen sich an 所有肌肉都紧绷起来。 【An·span·nung】 f. -, -en ❶〈无复数〉鼓足,竭尽: unter ~aller Kräfte 竭尽全力 ❷ 紧张,劳累: die ~war zu groß 那是太过于劳累; man merkt ihr die ~ an 看出来她很紧张。 【an·spa·ren】 V. t. (h.) 积攒: 40% der <137> Bausparsumme ~积攒起百分之四十的建房储蓄金; das Geld für einen neuen Wagen ~攒钱准备买辆新车 【An·spa·rung】 f. -, -en 攒钱 【an·spa·zie·ren】 V. i. (s.) [口] (轻松地)散步走来: gemächlich spazierte sie an 她从容地缓步走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt sie endlich anspaziert 她终于慢慢走过来了。 【an·spei·en】* V. t. (h.) [雅] 对…啐唾沫: sie haben ihn angespien 他们对着他啐了口唾沫。 【An·spiel】 n. -(e)s, -e 【体,牌】传球;出牌 【an·spiel·bar】 Adj. 【体】替补上场的: ein ~er Spieler 一名替补队员 【an·spie·len】 I V. t. (h.) ❶【体】传球给…: den Linksaußen~传球给左边锋 ❷【体】开(赛);先出(牌): Trumpf [Herz]~出王牌[红桃]; der Spielführer hat angespielt 场上队长踢球开赛。■ V. i. (h.) ❶ 影射,暗示: auf die Vorgänge [auf sein Alter]~暗指那些事情[他的年龄]; er spielte auf den Minis-ter an 他影射这位部长。❷ 设法战胜: gegen jmdn. [etw.]~设法战胜某人[某事物] 【An·spie·lung】 f. -, -en 影射,暗示: eine persönliche~人身影射; eine freche ~一种恶毒的影射; (zweideutige) ~en absichtlich überhören 有意不理会(指桑骂槐的)影射 【an·spie·lungs·reich】 Adj. 影射意味很浓的: ~e Äußerungen 影射意味很浓的意见 【an·spie·ßen】* V. t. (h.) 刺入,刺穿;又住,钉牢: Kartoffeln [den Braten]~叉住土豆[烤肉] 【an·spin·nen】 I V. t. (h.) [罕] 渐渐开始,逐步建立: eine Unterhaltung (mit jmdm.)~(与某人)渐渐闲聊起来; ein Liebesverhältnis (mit jmdm.)~(与某人)逐步建立起恋爱关系 ■ refl. (h.) 慢慢发展,逐渐产生: ein Gespräch spinnt sich an 交谈在慢慢进行; da [zwischen ihnen] hat sich etwas ange-sponnen 这时[他们之间]开始有点意思了。 【an·spit·zen】 V. t. (h.) ❶ 削尖: Blei-stifte [Pfähle]~把铅笔[木桩]削尖 ❷ [口] 督促,催促;鼓励: der Meister hat den Lehrling tüchtig angespitzt 师傅督促学徒工勤快一些。❸ [口] 推动,鼓动: du musst ihn einmal ~, dass er sich um die Sache kümmert 你必须推他一把,让他关心一下这件事。 【An·spit·zer】 m. -s, - 卷笔刀,转笔刀 【An·sporn】 m. -(e)s 鼓舞,鼓励;刺激,推动: etw. ist ein ~ für jmdn.某事对某人是个鼓舞 【an·spor·nen】 V. t. (h.) ❶ 用马刺催促(马快跑): die Reiterin spornt das Pferd an 女骑手催马快跑 ❷ 鼓励,激励: der Trainer spornt die Sportlerin zu größeren Leistungen an 教练鼓励女运动员争取更好的成绩。 【An·spor·nung】 f. -, -en 鼓舞,鼓励,激励 【An·spra·che】 f. -, -n ❶ (简短)致词,讲话: eine zündende [witzige]~一次振奋人心的[风趣的]讲话 ❷【(尤指)军】报告目标,报出方位 ❸ ① [雅,罕] 称呼 ② 殷勤;纠缠: der Kunde vermisst heute im Laden oft die ~ des Verkäufers 今天,顾客在店里得不到售货员的主动招呼。❹ [(尤指)德国南部地区,奥] 交谈;接触: sie suchte die persönliche ~她想进行私人接触; keine [viel] ~haben 没有[有很多]交往 【an·sprech·bar】 Adj. ❶ (现在有时间)可以与人谈话的: ich bin jetzt nicht ~, ich muss mich zu sehr konzentrieren 我现在不能与人谈话,我必须非常集中精力。❷ 能正常待人接物的: der Kranke ist noch nicht wieder~那个病人还没有恢复正常。❸ [罕] 开朗的,随和的,愿与人谈话的 【An·sprech·bar·keit】 f. - 开朗,随和 【an·spre·chen】* I V. t. (h.) ❶ 招呼,同…攀谈: jmdn. auf der Straße ~在大街上向某人打招呼; sie wird dauernd von Männern angesprochen 老有男人跟她攀谈。❷ 称呼,称谓: jmdn. in der dritten Person [mit Vornamen, mit seinem Titel]~用第三人称[用名字,用他的头衔]称呼某人 ❸ ① 向…呼吁: die Bürger [die Betriebsangehörigen] (direkt)~(直接)向市民[工厂职工]呼吁 ② 向…征求意见,请求…帮助: jmdn. auf einen Vorfall~征询某人对一起意外事件的看法; jmdn. um seine Hilfe [um Geld]~请求某人帮助[资助]❹ 谈论,讨论: das Thema [die Schwierigkeiten]~谈论到那个题目[那些困难]❺ 称为,视为: jmdn. als Nach-folger~把某人视为继任者 ❻ ①【猎】(指对野兽)辨认,确认: das Wild [den Raubvogel] (richtig)~对野兽[猛禽]的(准确)辨认 ②【军】准确识别,发现: einen anfliegenden Verband~发现一支飞行编队 ❼ 使感兴趣,使满意: der Vortrag hat viele Menschen angesprochen 这个报告使很多人感到满意; das Stück sprach nicht besonders an 这个剧本没有特别令人感兴趣的地方。■ V. i. (h.) ❶ ① 反应,测出: der Patient spricht auf das Mittel nicht an 病人对这种药没有反应; das Messgerät spricht auf die kle-insten Schwankungen an 测量仪测出最细微的变动; gut ansprechende Bremsen 反应良好的制动器 ② 起作用,生效: das Mittel spricht (bei ihm) nicht an 这种药(对他)不起作用。❷【乐】能发出声音: diese Flöte spricht leicht an 这根长笛很好吹。 【an·spre·chend】 Adj. 讨人喜欢的,妩媚动人的: ein ~es Wesen 一个讨人喜欢的人; ein wenig ~es Äußeres haben 有一副略微动人的外貌; ~e Resultate [Leistungen]令人满意的结局[成绩]; das ist recht ~ gestaltet 事情办得令人相当满意。 【An·spre·cher】 m. -s, - [瑞] 申请者,请愿者 【An·spre·che·rin】 f. -, -nen -> An-sprecher(指女性) 【An·sprech·part·ner】 m. 联系人,咨询对象: Ihr ~in unserer Firma ist Herr Müller 您在我们公司里的联系人是米勒先生。 【An·sprech·part·ne·rin】 f. -, -en 联系人,咨询对象(女): sie ist unsere ~她是我们的咨询对象。 【an·spren·gen】 V. i. (s.) (骑马)奔驰而来: die Schwadron sprengte an 骑兵中队奔驰而来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommen sie angesprengt 他们骑着马跑过来了。 【an·sprin·gen】 I V. t. (h.) ① 袭击,冲向: der Luchs springt sein Opfer an 猞猁袭击它的猎物; Furcht springt sie an [转,雅]她感到恐惧。② (跳起来)扑向: der Hund springt seinen Herrn an 狗跳起来扑向它的主人。❷【体】① (指器械体操)跳上(器械): den hohen Holm~跳上高横木 ② (指体操)做(腾身动作): eine Rolle~做腾身空翻; ein angesprungener Überschlag 空中翻筋斗 ■ V. i. (s.) ❶ 蹦蹦跳跳地跑过来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉die Kinder kommen angesprungen 孩子们连跑带跳地过来了。❷ 撞到…上: gegen die Tür~撞到门上 ❸【体】跃起(跳上器械): in den Stütz~跃起(跳上器械)做双手撑 ❹ 转动,运转: der Wagen [der Motor] springt (gut, schwer, nicht) an 汽车[马达]运转(良好,不正常,不起来); die anspringende Konjunk-tur [转]快速增长的繁荣形势 ❺ [口] 表示同意: auf ein Angebot (sofort, nicht)~对一项建议(立即,没有)表示同意; **mal sehen, ob er (drauf) anspringt** 他(对此)是否同意,等着看吧。 【an·sprit·zen】 V. t. (h.) ① 喷射,喷洒: die Kinder (mit dem Garten-schlauch)~(用浇灌园地的长胶皮管)喷射孩子们 ② 给…喷香水: ich habe ihr [mir] Parfüm angespritzt 我给她[自己]喷香水。■ V. i. (s.) [口] 立即赶来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉sie kam sofort angespritzt 她立即跑了过来。 【An·spruch】 m. -(e)s, -e ❶ 要求,需要: ein berechtigter ~合理要求; bescheidene Ansprüche不过分的要求; Ansprüche an das Leben haben 有生活的 A <138> 各种需求; seine Ansprüche anmelden [befriedigen, durchsetzen]提出[满足,实现]他的要求; er erhebt ~ auf sein Erbteil 他要求继承他的遗产份额; sie erhob ~ darauf, angemessen beteiligt zu werden 她要求有适当参与的机会(如参与分红、分遗产、参与某项工作等); er stellt keine Ansprüche 他不提任何要求; die Pflanze stellt keine großen Ansprüche an den Boden 这种植物对土壤没有特别要求; **jmdn. [etw.] in Anspruch nehmen** 1) 利用某人[某物]: er nahm ihn gern in ~他喜欢使用他; er nahm seine Hilfe gern in ~他愿意接受他的帮助 2) 需要,要求: der Beruf nimmt sie ganz in ~这个职业需要她全身心投入; das nimmt alle meine Kräfte in ~这需要我使出全部的力气; **etw. für sich in Anspruch nehmen** 主张某物为自己所有 ❷ 权利,要求权: sein ~ist erloschen 他的权利取消了; (keinen) ~auf Ruhegeld haben (没有)要求退休金的权利; ~auf einen Kindergartenplatz haben 有要求孩子入托的权利 【an·spruchs·be·rech·tigt】 Adj. [官方用语] 有索赔权的,有请求权的: ~e Gläubiger 有请求权的债权人 【An·spruchs·be·rech·tig·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[官方用语] 请求权人 【An·spruchs·den·ken】 n. 特权思想,想要什么就要什么的思想,优越感: das ~der im Wohlstand aufgewachsenen Kinder gegenüber ihren Eltern 优越环境中长大的孩子在父母面前表现出的“小皇帝”思想 【an·spruchs·los】 Adj. ① 知足的,要求不高的: ein ~er Mensch 一个知足的人 ② 朴实的,质朴的: ein ~es Vergnügen 一种质朴无华的娱乐活动; diese Musik ist sehr ~这支乐曲很朴实。 【An·spruchs·lo·sig·keit】 f. - 朴实,知足 【An·spruchs·ni·veau】 n. (对自身能力、价值、目标、成绩的)期望值: ein steigendes ~不断升高的期望值 【an·spruchs·voll】 Adj. ① 高品位的,要求高的,苛求的: ein ~es Publikum 高品位的观众; zu ~sein 太过于苛求 ② 高档次的,讲究的: ~e Lektüre 高档次的读物 【an·sprü·hen】 V. t. (h.) 喷洒: Pflanzen ~喷洒植物; sich [jmdm.] ein Parfüm ~给自己[给某人]喷洒香水 【An·sprung】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉❶ 跃起,扑向: eine Raubkatze im ~蹿起猛扑的山猫 ❷【体】① (经过助跑或就地)跳上器械 ② (一条腿踏上,然后两条腿同时)跳起: der ~zum Absprung vom Reutherbrett 从弹跳板上弹起起跳 【an·spu·cken】 V. t. (h.) 对…啐唾沫 【an·spü·len】 V. t. (h.) 把…冲到岸边,把…冲向海滩: Strandgut~把漂流物冲向海滩; die Strömung spülte einen Ertrunkenen an 急流把一个溺水者冲到岸边。 【An·spü·lung】 f. -, -en ❶ 冲到岸边 ❷ 泥沙淤积地 【an·spü·ren】 V. t. (h.) [雅] 感觉到,觉察到: man konnte ihm den Schrecken (kaum)~(几乎)觉察不到他的惊恐。 【an·sta·cheln】 V. t. (h.) 鼓励,激励;督促,推动: jmds. Ehrgeiz [Eifer] (durch Lob)~(通过表扬)鼓励某人上进[勤奋]; der Erfolg hat sie zu neuen Anstren-gungen angestachelt 取得成功激励她迈向新的追求。 【An·sta·che·lung, An·stach·lung】 f. -, -en 鼓舞,激励,督促 【an·stak·sen】 V. i. (s.) [口] 迈着僵硬的步子走来: schüchtern stakste der Junge an 那个青年人胆怯地迈着僵硬的步子走过来;〈常用第二分词与 kom-men 连用〉da hinten kommt sie ange-stakst 她从后边步履蹒跚地走来。 【An·stalt】 f. -, -en ① 教育单位(如学校,寄宿学校,教养院等): nach wieder-holtem Verweis musste der Zögling die ~verlassen 那个住校生被多次警告处罚后只好离开寄宿学校。② [渐旧] 精神病院,戒毒所: eine geschlossene ~[官方用语] 一所封闭的病院(限制人身自由的地方); jmdn. in eine ~einweisen 把某人送入精神病院 ③ 机构,研究所: eine kartografische~绘图机构; eine ~des öffentlichen Rechts [法律用语]法人团体 【An·stal·ten】 Pl. 准备;预防: ~zu einer Reise treffen 准备去旅行; **(keine) Anstalten machen** (不)准备做某事,(无)有意干某事: er machte ~wegzugehen 他正准备出门。 【An·stalts·arzt】 m. 精神病院医生,戒毒所医生 【An·stalts·ärz·tin】 f. 精神病院女医生,戒毒所女医生 【An·stalts·er·zie·hung】 f. 教养院教育 【An·stalts·geist·li·che】 m./f. 精神病院(或慈善机构)的牧师 【An·stalts·klei·dung】 f. 校服,精神病院院服 【An·stalts·lei·ter】 m. 校长,院长 【An·stalts·lei·te·rin】 f. 女校长,女院长 【An·stalts·pa·ckung】 f. (尤指医院的)药品大型包装 【An·stalts·zög·ling】 m. 寄宿学生,教养院学生 【An·stand】 m. -(e)s, -e ❶〈无复数〉礼貌,体面: ~haben 有礼貌; keinen ~besitzen 没有礼貌; das erfordert der ~ [ist gegen allen ~]礼貌要求这样做[这违背礼貌]; etw. mit ~ hinter sich brin-gen 体面地完成某事 ❷ [德国南部地区,奥] 困难,麻烦: Anstände bei der Zollkontrolle 在海关遇到的麻烦; es hat keinen ~ gegeben 没有出现困难; **(keinen) Anstand an etw. nehmen** (并非)对某事不满: die Nachbarn haben an dem nächtlichen Lärm ~ genommen 邻居对夜间吵闹表示不满。❸ [猎人用语] 伺猎处,候猎处 【an·stän·dig】 Adj. ① 有礼貌的,符合道德的: ~es Betragen 有礼貌的举止; sich ~ benehmen 行为举止讲礼貌 ② 正派的,正直的;诚实的,高尚的: er ist ein ~er Mensch [Kerl]他是一个诚实的人[小伙子]; eine ~e Gesinnung 一种高尚的思想; ~handeln 作风正派 ❸ [口] 满意的,满足的;丰盛的,优厚的: ~es Aussehen 满意的神情; die Leistung war ganz~成绩是非常大的; jmdn. ~bezahlen 支付某人优厚报酬;〈用作名词〉etw. Anständiges in den Magen bekommen 足足饱吃一顿 ❹ [口] 可观的,显著的,像样的: eine ~e Tracht Prügel bekommen 狠狠地挨了一顿毒打; wir mussten ~ draufzahlen 我们只好赔了一大笔钱。 【an·stän·di·ger·wei·se】 Adv. 出于礼貌地,不失风度地: sie hat ~geschwiegen 出于礼貌她保持沉默。 【An·stän·dig·keit】 f. - 诚实,老实,正派,公道: sie tat es aus lauter ~她做此事纯属诚实。 【An·stands·be·such】 m. 礼节性访问: einen ~machen 作一次礼节性访问 【An·stands·da·me】 f. [旧] 礼仪侍娘(过去年轻女子进行社交活动时随身陪同的侍女) 【An·stands·frist】 f. 宽限的期限(碍于面子或出于照顾而放宽的期限): eine ~verstreichen lassen 放过了一次限期 【An·stands·ge·fühl】 n. 〈无复数〉礼貌观念: etw. verletzt jmds. ~某事伤害某人的礼貌观念; **kein ~im Leib haben** 毫无礼貌观念 【an·stands·hal·ber】 Adv. 出于礼貌,碍于面子: ~müssen wir ihn besuchen 出于礼貌我们得去看望他。 【An·stands·hap·pen】 m. [口] (出于礼貌,吃饭时留在盘子里的)最后一块(面包或肉,谁再去拿,会感到不好意思): einen ~ übrig lassen 留下最后一块(不好意思再吃了) 【an·stands·los】 Adv. 爽快地,毫不迟疑地: etw. ~bezahlen 立即为某物付款; etw. ~ anerkennen 毫不迟疑地承认某事; etw. ~umtauschen 爽快地退换某物 【An·stands·re·gel】 f. 〈常用复数〉礼节,礼仪 【An·stands·un·ter·richt】 m. 〈无复数〉(尤指在舞蹈学校里设置的)社交礼仪课 <139> 【An·stands·wau·wau】 m. [口,谑] 礼仪监督(专门规范约束年轻姑娘言谈举止的人员) 【an·stän·kern】 V. t./refl. (h.) [俗,贬] (对…)说脏话: jmdn.~恶语中伤某人; sich (gegenseitig)~相互漫骂攻击 【an·stap·fen】 V. i. (s.) 用力踏步而来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉die Männer kamen durch den Schnee angestapft 男人们踏雪走来。 【an·star·ren】 V. t. (h.) 目不转睛地望着,目瞪口呆地凝视: jmdn. (unver-wandt, neugierig)~(目不转睛地,好奇地)望着某人; die Wände~傻呆呆地望着墙壁; **was starrst du mich so an?** 你干吗老这样看我? sie starren sich (gegenseitig)/[雅] einander an 他们相互傻呆呆地望着。 【an·statt】 Konj. 代替,不…而…: er las, ~zu arbeiten/[渐旧] ~dass er arbeitete 他不工作,却在看书。 【an·statt¹】 Präp. 〈支配第二格〉取代,代替,不…而…: ~eines Helms trug er nur eine Mütze 他不戴头盔而只戴顶帽子;〈在难以分辨第二格的情况下也可支配第三格〉~ Worten will ich Taten sehen 我愿观其行,而不是听其言。 【an·stau·ben】 V. i. (s.) 沾染灰尘: Wäsche, leicht angestaubt, billig abzuge-ben 沾脏的内衣低价出售; angestaubte Bücher 沾脏了的书籍 【an·stau·en】 V. t. (h.) 阻拦,拦截,堵住: einen Fluss [einen Bach]~拦截一条河流[一条小溪]; Wasser~堵住水 ■ refl. (h.) 阻塞,淤积: Geröllmassen stauen sich an den Brückenpfeilern an 大量砂石淤积在桥礅旁; das Blut hat sich in den Beinen angestaut 血液淤积在腿内; **angestaute Wut** [转] 积怒 【an·stau·nen】 V. t. (h.) 惊奇地注视;惊叹,赞叹: jmdn. [etw.] neugierig [ängstlich]~好奇地[内心不安地]注视着某人[某物] 【An·stau·ung】 f. -, -en 阻断,阻塞;淤积 【an·ste·chen】* V. t. (h.) ① 刺入,又住: ein Stück Fleisch (mit der Gabel)~(用叉子)叉住一块肉; die Kartoffeln ~扎一下土豆(看是否熟了)② 刺破,扎伤: Autoreifen~扎破汽车轮胎; ein angestochener Apfel [Balken]被虫蛀的苹果[木料]; **er rennt rum wie ein angestochenes Schwein** 他到处乱跑就像被扎伤的一头猪。❸ 打开(瓶塞,桶塞): ein Fass Bier [den Wein]~打开一桶啤酒[一瓶葡萄酒] 【An·steck·blu·me】 f. 塑料插花 【an·ste·cken】 I V. t. (h.) ❶ (用别针)别住,扎上: eine Blume [eine Nadel] (am/an den Rockaufschlag)~(在外套翻领上)别上一枝花[一枚饰针]; (sich) falsche Zöpfe~扎上假辫子 ② 套上,戴上: er steckt ihr einen Ring an 他给她戴上一枚戒指。❸ [地区] ① 点燃: Gas [Kerzen]~点燃煤气[蜡烛]; die Heizung ~点燃暖气 ② 点着: ich steckte mir eine Zigarette an 我自己点一支香烟。③ 燃烧,烧着: die Scheune ~烧着谷仓 ❹ (指疾病)传染: er steckt uns alle (mit seiner Erkältung)an 他把感冒传染给我们大伙儿; andere mit seinem Lachen [seiner Angst]~[转]他的笑声[惊恐]感染着其他人 ❺ [地区] 打开(瓶塞,桶塞) ■ V. i. (h.) 流行传染: Grippe steckt an 流感在传染流行; eine (sehr) ansteckende Krankheit 一种(很厉害的)流行传染病; diese Entzündung ist nicht ansteckend 这种炎症不传染; Lachen [Gähnen] steckt an/wirkt ansteckend [转] 笑[打哈欠]传染人。■ refl. (h.) 传染上: ich habe mich (bei ihr mit Grippe) angesteckt 我(被她)传染上(流感)了。 【An·ste·cker】 m. -s, - 徽章: als Souvenir kaufte er sich einen ~他买了个徽章留作纪念。 【An·steck·na·del】 f. ❶ (长形)胸针,饰针 ❷ (用来表示职业、身份的)徽章 【An·ste·ckung】 f. -, -en 〈复数罕用〉传染,感染: ~durch Berührung 接触传染; sich vor ~schützen 预防传染 【An·ste·ckungs·ge·fahr】 f. 传染危险 【An·ste·ckungs·herd】 m. 传染源 【An·ste·ckungs·quel·le】 f. 传染源: nach der ~ suchen 寻找传染源 【an·ste·hen】* V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)] (s.) ❶ 排队等候: an der Kasse ~在收款处排队等候; (stundenlang) bei einer Behörde ~在某机关办事处排队等候(几个小时之久); nach Eintrittskarten [um Brot]~排队买入场券[面包];〈用作名词〉stunden-langes Anstehen 数小时地排队 ❷ ① 等待处理: diese Arbeit steht schon lange an 这件工作等候处理已经很久; anste-hende Probleme 等待解决的疑难问题; etw. anstehen lassen 拖延某事,推迟某事 ② 确定,预定: die Wahl eines neuen Präsidenten [die Schließung des Instituts] steht in diesem Jahr an 选举新总统[关闭研究所]预定在今年进行; ein Termin steht noch nicht an 约谈的日期还没确定。❸ ① [雅] 恰当,适宜: das steht ihm wohl [übel, nicht] an 这对他很适宜[很糟糕,不恰当]。② **nicht anstehen, etw. zu tun** [雅] 毫不迟疑地做某事: ich stehe nicht an, dies zu entscheiden 我立即决定此事。❹【质,矿】显露,露出地表: hier steht Gneis an 这里露出来的是片麻岩; anstehender Schiefer 露出地面的页岩 ❺ [奥] 依赖,依靠: auf ihn [auf sein Geld] stehe ich nicht an 我不依靠他[他的钱]。 【an·stei·gen】* V. i. (s.) ① 向上延伸: die Straße [das Gelände] steigt an 这条马路[这个地带]向上延伸; sanft ansteigende Wiesen 平缓向上延伸的草地 ② 上升: schräg~倾斜向上升起 ❷ ① 上涨,上升: das Wasser [die Flut] steigt an 水[潮水]在上涨; die Tempe-ratur steigt an 温度在上升。② 增长,增加: die Besucherzahlen sind stark an-gestiegen 参观人数大量增加; anstei-gende Preise 上涨的物价 【an·stel·le】 Präp. 〈支配第二格〉, an Stelle 代替,代表: ~/an Stelle seines Bruders 代替他的兄弟; ~/an Stelle großer Reden 不说大话 【an·stel·le²】 Adv. 〈与 von 连用〉, an Stelle 代替,代表: ~/an Stelle von großen Reden werden Taten erwartet 人们期待的是行动,而不是空话大话。 【an·stel·len】 V. t. (h.) ❶ 靠,放,搁置: eine Leiter an den/[罕]am Baum~把梯子靠在树上 ❷ ① 拧开,打开,放开: das Gas [das Wasser]~拧开煤气[自来水]② 启动,打开: die Maschine ~启动机器; das Radio [die Heizung] ~打开收音机[暖气]❸ ① 雇用,聘用: jmdn. als Sachbearbeiter~聘用某人为办事员; er ist fest angestellt 他受到长期雇用(他是固定工); er ist zur Probe [im Krankenhaus] angestellt 他是试用人员[医院的雇用人员]。② [口] 支使,使唤: jmdn. zum Schuheputzen ~支使某人去擦鞋; **du willst immer andere für dich ~**你老是使唤别人为你做事。❹ 进行:〈与某些名词连用,常作原义减弱〉mit jmdm. ein Verhör~对某人进行审讯; Vermutungen ~进行推测; Überlegungen über etw. ~对某事进行考虑; Nachforschungen ~作调查 ❺ [口] ① 试着做: der Arzt hat alles Mögliche (mit ihr) angestellt 医生(在她身上)试着做了一切可能有效的治疗; **wie wir es auch anstellten, es gelang uns nicht** 不管我们怎么做,总也不成功。② 做,干(某些愚蠢的傻事): Unfug~做蠢事; **was hast du da wieder angestellt!** 你又干了什么勾当! ③ (以某种方式)开始做: **wie soll ich das ~?** 这事我该怎么办呢?■ refl. (h.) ❶ 排队(等候做某事): sich hinten ~排到后面; sich an der Haltestelle~在车站排队等候; sich nach Eintrittskarten~排队买入场券 ❷ [口] (以某种方式)表现,装作: sich geschickt ~表现机敏; sich dumm (bei etw.)~(在某事上)表现愚蠢; **stell dich nicht so an!** 不要这么一点点痛就大喊大叫!不要这么客气(谦让)! 【An·stel·le·rei】 f. -, -en [贬] 哭哭啼啼,忸忸怩怩,扭捏作态 【an·stel·lig】 Adj. 机灵的,伶俐的: ein ~er Mensch 一个机灵人; er ist ~ und flink 他是既机灵又敏捷。 【An·stel·lig·keit】 f. - 机敏,灵活 A <140> 【An·stel·lung】 f. -, -en ① 聘用,雇用,安置: die ~weiterer Mitarbeiter 另雇若干工作人员 ② 职位,职业: eine feste ~(in einer Schneiderei) finden(在一家成衣店)找到一份固定工作 【An·stel·lungs·ver·trag】 m. 聘用合同 【an·stem·men】 V. t./refl. (h.) 蹬,蹬住;顶,顶住: die Füße ~蹬住脚; sich mit den Schultern (gegen die Tür)~用肩膀顶住(门) 【an·steu·ern】 V. t. (h.) ❶ 朝…方向(行驶,航行): eine Bucht [den Flugplatz] ~朝海湾[机场]的方向行驶; den nächsten Parkplatz~朝下一个停车场驶去; den freien Tisch~朝空桌位走去; ein ehrgeiziges Ziel~[转]朝着雄伟目标努力; eine Karriere als Musiker ~[转]争取向音乐家的目标发展 ❷【电】调整电压(将电压调整到所需要的高度,如110V或220V等) 【An·steu·e·rung】 f. -, -en 朝确定的目标行驶 【An·stich】 m. -(e)s, -e ❶ (啤酒桶的)开口: der ~eines Bierfasses 啤酒桶的开口 ❷ 刚开桶的零售啤酒: den frischen ~probieren 品尝新开桶的啤酒 【an·stie·feln】 V. i. (s.) [口] 走过来: ohne große Eile stiefelte sie an 她不慌不忙地走过来;〈常用第二分词与 kom-men 连用〉endlich kam sie angestiefelt 她终于走过来了。 【An·stieg】 m. -(e)s, -e ❶〈无复数〉上坡,坡度: der ~ der Straße 马路的上坡 ❷〈无复数〉上升,上涨,增加: der ~der Temperatur 温度上升; der ~ der Kosten 成本增加 ❸ ① 攀登,登山: ein mühsamer ~一次辛苦的登山; der ~zum Kraterrand dauerte drei Stunden 爬到火山口边上要三个小时。② 登山路: der nördliche~北边的登山路 【an·stie·ren】 V. t. (h.) [贬] 傻呆呆地望着: er stierte mich unverwandt an 他目不转睛地傻望着我。 【an·stif·ten】 V. t. (h.) ① 策划,挑起,制造: Unheil ~造成祸害; Verschwö-rungen ~策划阴谋 ② 唆使,诱使,引诱: jmdn. zum Betrug [zu dummen Streichen]~诱使某人说谎[做坏事] 【An·stif·ter】 m. -s, - 教唆者,策划者 【An·stif·te·rin】 f. -, -nen 女教唆者,女策划者 【An·stif·tung】 f. -, -en 教唆,唆使: ~zum Mord 教唆行凶杀人; ~zum Wider-stand 唆使进行反抗 【an·stim·men】 V. t. (h.) ① 开始演唱,开始演奏: ein Lied~开始演唱(或演奏)一首歌 ② 放声,放开喉咙: ein Gelächter ~放声大笑; Geschrei~放开喉咙大吵大叫; Klagen~大声诉苦 【an·stin·ken】* [口] V. t. (h.) 使厌恶,使作呕: **der Kerl stinkt mich an!** 那个家伙让我厌恶! **die Sache stinkt mich allmählich an** 这种事使我逐渐感到讨厌。■ V. i. (h.) 反对,对抗: **wenn du gegen mich ~willst, musst du mehr bieten!** 你要和我作对,你就必须付出更多; **gegen die da oben nicht ~ können** 对上面那些人毫无办法(意指:面对位居高位者无力抗衡) 【an·stol·zie·ren】 V. i. (s.) 趾高气扬地走来: grinsend stolzierte er an 他冷笑着昂首走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉da kommt er anstolziert 他趾高气扬地走过来。 【An·stoß】 m. -es, -e ❶ 冲撞,撞击: die Wucht des ~es 撞击的冲击力 ②【体】(指足球)开球: den ~haben/ausführen 开球(比赛)❸ 引发,发起;推动,促进: der erste ~zu dieser Tat 这一行动的导火索; es bedurfte nur eines ~es 只需推动一下; die Ablehnung des Antrags gab den ~zum Aufstand 拒绝该提案引发了暴动。❹ **Anstoß erregen** 引起反感: mit seinem Benehmen hat er ~ (bei ihr) erregt 他的举止引起(她的)不满; **an etw. Anstoß nehmen** 对某事感到反感: ich nehme an seiner saloppen Kleidung keinen~我对他不修边幅的衣着并不感到反感。 【an·sto·ßen】* I V. t. (h.) ❶ 碰,撞,击,拨: das Pendel einer Uhr~拨一下钟摆; jmdn. (aus Versehen)~(由于疏忽)撞到某人; jmdn. mit dem Fuß (unter dem Tisch)~(在桌子下面)抬脚碰着某人; ein innovatives Projekt ~[转]推动一项革新方案; neue Investi-tionen~[转]鼓励新的投资 ❷【体】(指足球)开球 ■ V. i. ❶ (s.) 撞到,碰到: mit dem Kopf an/gegen eine scharfe Ecke ~脑袋撞到棱角上; sie ist mit dem Tablett angestoßen 她拿托盘碰了一下。❷ (h.) 咬着舌头: sie stößt beim Sprechen (mit der Zunge)an 她说话时咬了一下(舌头)。❸ (h.) 干杯,碰杯: auf jmds. Wohl [auf die Zukunft] ~为某人的健康[为了未来]干杯; mit Korn~用烧酒碰杯 ❹ (s.) 得罪,冒犯,触怒: mit dieser Bemerkung ist sie beim Chef angestoßen 她这句话冒犯了头头; jmd. stößt überall an 某人到处得罪人。❺ (h.) [罕] 接界,毗连: das Grundstück stößt an den Wald an 那块地紧挨着树林。 【An·stö·ßer】 m. -s, - [瑞] (地产毗连的)邻居 【An·stö·ße·rin】 f. -, -nen (地产毗连的)女邻居 【an·stö·ßig】 Adj. 有伤风化的,有失体统的;下流的,猥亵的: ~e Witze 有伤风化的笑话; etw. ~finden 认为某事是有失体统的 【An·stö·ßig·keit】 f. -, -en 有失体统的言行,下流话,猥亵行为 【an·strah·len】 V. t. (h.) ❶ 照射,照耀: das Schloss ~向宫殿照射灯光; der Schauspieler wurde hell angestrahlt 演员受到强光照射; von der Sonne ange-strahlte Berggipfel 阳光照耀下的山峰 ❷ 喜悦地望着: sie [ihre Augen] strahlten ihn an 他们[她的目光]喜悦地望着他。 【an·strän·gen】 V. t. (h.) 给…套上挽具: die Pferde~给马套上挽具 【an·stre·ben】 V. t. (h.) [雅] 争取,力求: das Glück [eine bessere Stellung, den Kauf eines Hauses]~争取幸福[一个较好的职位,买套房子] 【an·stre·bens·wert】 Adj. 值得追求的: ~es Ziel 一个值得追求的目标 【an·strei·chen】* I V. t. (h.) ❶ 把…刷上颜色,油漆,粉刷: Gartenmöbel (bunt)~把花园的桌椅漆上(各种)颜色; das Haus frisch ~lassen 让人把房子刷新一下 ❷ 画线标出: die wichtigen Stellen in einem Aufsatz [Buch]~把文章[书]中的重要之处画线标出; die Fehler (rot)~把错的地方用(红)笔勾出来; die angestrichenen Stellen 画线标出的地方 ❸ 划(火柴)❹ [地区] 报复,回报: das werde ich ihr ~这件事我会回报她的。■ V. i. (h.) [猎人用语] (野禽)飞来: Feldhühner strichen an 野鸡飞过来了。 【An·strei·cher】 m. -s, - 油漆工,粉刷工 【An·strei·che·rin】 f. -, -nen 油漆女工,粉刷女工 【an·strei·fen】 V. t. (h.) ❶ (轻微)蹭一下;掠过,擦过: der Wagen hat ihn nur angestreift 车子只是蹭了他一下。② (迅速)穿上,套上: die Handschuhe ~戴上手套; den Schuh~穿上鞋子 【an·stren·gen】 V. t. (h.) ❶ 竭力,尽力: seinen Geist~集中他的精神; seinen Verstand [seine Kräfte]~竭尽他的智力[他的力量]; sein Gehör ~悉心倾听 ❷ 使负担,使费力,使疲劳: die kleine Schrift strengt die Augen an 这种小字体累眼睛; der Besuch [das Reden] hat den Kranken (zu sehr) angestrengt 接待客人[说话]让病人感到(非常)吃力; diese Arbeit strengt an 这种工作累人。❸ [法律用语] 提起(诉讼): eine Klage (gegen jmdn.)~(对某人)提起诉讼 ■ refl. (h.) 努力;用力,使劲: sich sehr [nicht sonderlich]~非常[不特别]努力; du musst dich (in der Schule) mehr~你(在学校里)必须更用功一些。 【an·stren·gend】 Adj. 疲劳的,辛苦的;费力的,劳神的: ein ~es Leben 辛苦的一生; ~e Arbeit 费力的工作; es war ein ~er Tag 那是劳累的一天; es ist sehr ~, diesem Vortrag zu folgen 听这种报告是很劳神的。 【An·stren·gung】 f. -, -en ❶ 努力,投入: vergebliche ~en 徒劳无效的投入; seine ~en verstärken [verdoppeln]他加 A <141> 【Anstrich】 强[加倍]努力; mit äußerster [letzter] ~ 作出最大的[最后的]努力; ~en machen/[雅] unternehmen 作出努力 ● 疲劳,劳累,消耗: geistige [körperliche] ~en 脑力的[体力的]消耗; sich von den ~en einer Reise erholen 从旅行的疲劳中恢复过来 【Anstrich】 m. -(e)s, -e ①〈无复数〉 油漆,上漆: ein neuer ~ wird 2000 Euro kosten 重新油漆一遍要花 2000 欧元。② 涂色,刷色: der helle ~ gefällt mir 我喜欢这种鲜亮的涂色。●〈无复数〉外貌,神情;特性,色彩: die Sache hat einen offiziellen [einen gelehrten] ~ 这件事有着官方的[学术性的]色彩; einer Veranstaltung einen künstlerischen ~ geben 赋予某次活动艺术的特性 【an·stricken】 V. t. (h.) 给……上: Ärmel [einen Rand] an den Pullover ~ 给套头衫织上袖子[一条边] 【an·strömen】 V. i. (s.) ● 滚滚流来: anströmende Kaltluft 滚滚袭来的寒流 ● 蜂拥般拥来:〈常用第二分词与 kommen 连用〉 viele kamen (zum Fußballspiel) angeströmt 好多人(为看足球比赛)蜂拥而来。 【an·stückeln, an·stü·cken】 V. t. (h.) ① 接上,补上 ② 修补,加长: das Kleid ~ 修补衣衫 【an·stup·sen】 V. t. (h.) [口] 轻推,轻碰: sie stupste ihren Tischnachbarn an 她轻轻地推了推她的同桌。 【An·sturm】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉① 冲锋,进攻,冲击: der ~ des Feindes 敌人的冲锋; dem ~ des Gegners trotzen [nicht gewachsen sein] 抵挡对方的进攻[对付不了对方的进攻]; ein ~ der Gefühle [转] 伤害感情; unter dem ~ der Erinnerung [转] 沉浸在回忆中 ② 争抢,抢购: der ~ von Autogrammjägern 追求名人签名的人拥挤争抢; ~ nach Karten [auf die Ware] 抢购入场券[商品] 【an·stürmen】 V. i. (s.) ① 冲锋,冲击;攻击,进攻: gegen eine Festung ~ 进攻要塞; Wellen stürmen gegen die Küste an 波浪冲击着海岸。② 猛冲过来: eine Schar lärmender Kinder stürmte an 一群吵吵嚷嚷的孩子冲过来; anstürmende Elefanten 正冲过来的象群;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 auf ihren Ruf kamen die Jungen angestürmt 小伙子们随着她的一声呼唤猛冲过来。 【an·stürzen】 V. i. (s.) 飞奔而来: atemlos stürzte er an 他上气不接下气地飞奔而来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 im letzten Augenblick kamen sie angestürzt 他们最后一刻急匆匆地飞奔而来。 【an·su·chen】 V. i. (h.) [奥,(其他为)牍,渐旧] 申请,请求: um Asyl [Einreiseerlaubnis] ~ 申请避难[入境签证]; um einen Kredit ~ 申请一笔贷款 【An·su·chen】 n. -s, - 申请,请求: auf ~ meines Mandanten 应我当事人的请求; einem ~ stattgeben 准予申请 【An·su·cher】 m. -s, - [奥] 申请者 【An·su·che·rin】 f. -, -nen → Ansucher (指女性) 【ant-, Ant-】 → anti-, Anti- (❷) 【-ant】 m. -en, -en 〈在与动词词干构成的派生词中表示〉从事某种事情的人: Demolant 拆卸工; Informant 报告者,告密者; Sympathisant 同情者 【An·t·a·ci·dum】 → Antazidum 【An·t·a·go·nis·mus】 m. ..., ...men [知识分子用语] 敌对,对抗: der ~ der Geschlechter [Klassen] 性别对立[阶级对抗]; Antagonismen innerhalb einer Gesellschaft 社会内部的对抗 【An·t·a·go·nist】 m. -en, -en ● 对方,对手;敌方,对头: die beiden sind ~en 这俩人是对头 ●【医】对抗肌: der Beuger ist der ~ des Streckers 屈肌是伸肌的对抗肌。●【生化】拮抗剂 【An·t·a·go·nis·tin】 f. -, -nen → Antagonist (❶) (指女性) 【an·t·a·go·nis·tisch】 Adj. 对抗性的,敌对的,对立的: ~e Gefühle 敌对的情绪; eine ~e Ordnung 一种对立的制度 【an·tail·lie·ren】 V. t. (h.) [手艺] 可体剪裁: den Mantel ~ 可体剪裁大衣; ein antailliertes Hemd 一件可体剪裁的衬衣 【An·ta·na·na·ri·vo】 塔那那利佛(马达加斯加首都) 【an·tan·zen】 V. i. (s.) [俗] 应邀(或奉命)前往,按时到达: die ersten Gäste tanzen bereits an 第一批客人已按时到达;〈第二分词与 kommen 连用〉 kommst du schon wieder angetanzt? [贬] 你怎么又来啦? 【Ant·aph·ro·di·si·a·kum】 → Anaphrodisiakum 【An·t·a·res】 [auch: 'antares] m. - 【天】心宿二,大火,天蝎座α星 【Ant·ark·ti·ka】 -s 南极洲 【Ant·ark·tis】 f. - 南极地区 【ant·ark·tisch】 Adj. 有关南极洲的,有关南极地区的: der ~e Kontinent 南极洲 【an·tas·ten】 V. t. (h.) ● [罕] 抚摩,触摸: einen ausgestellten Gegenstand (vorsichtig) ~ (小心)抚摩一件展品 ● 动用:〈常用作否定〉 das Geld [die Vorräte] (nicht) ~ (不能)动用这笔钱[这些储备] ● 触犯,侵犯,损害: jmds. Ehre [Würde] ~ 损害某人的荣誉[尊严]; der Staat darf die Freiheit des Individuums nicht ~ 国家不能侵犯个人自由。 【an·tat·schen】 V. t. (h.) [口] (粗鲁地)摸,抓: tatsch nicht alles an! 不要乱摸乱抓! 【an·tau·chen】 V. t. (h.) [奥] ① 推(一下): bitte hilf mir ~! 请帮忙推一下! ② 加把劲,努把力: bei der Arbeit mehr ~ müssen 工作中要再加把劲 【an·tau·en】 Ⅰ V. i. (h./s.) ● (h.) 开始融化: die Schneedecke war wider Erwarten angetaut 积雪出乎意料地开始融化。●(s.) 解冻: das Fleisch aus der Kühltruhe taut an [ist angetaut] 从冷冻柜里拿出来的肉在解冻[已经解冻了]。Ⅱ V. t. (h.) 使融化,使解冻: die gefrorenen Lebensmittel ~ 让冰冻的食物化开 【an·täu·schen】 V. t./V. i. (h.) 【体】(球类比赛中为迷惑对方)(对…)做假动作 【Ant·a·zi·dum】 n. -s, ...da 【医】抗酸剂,解酸剂 【An·te】 f. -, -n 【建】(属于希腊罗马建筑艺术的)断墙,墙角墩 【an·te Chris·tum (na·tum)】 〈缩写: a. Chr. (n.)〉 [拉] 公元前,耶稣诞生前 【an·te·da·tie·ren】 V. t. (h.) [旧] ①(指公文)给…填写以前的日期 ②(指公文)给…填写以后的日期 【an·tei·gen】 V. t. (h.) [罕] 和,搅拌 【Anteil】 m. -(e)s, -e ● ① (整体中应归于或属于某人的)部分,份额: der ~ des Einzelnen am Sozialprodukt 每个人在国民生产总值中所占的份额; seinen ~ fordern 索取他的一份; jmdm. seinen ihm gebührenden ~ geben 给予某人应归于他的部分; auf seinen ~ am Erbe verzichten 放弃他在遗产中应得的部分; **Anteil an etw. haben** 参与某事,在某事上起作用: sie hatte großen ~ am Sieg ihrer Mannschaft 她对球队的胜利起了很大作用。②(在企业资本中持有的)股份: seine ~e verkaufen 卖出他的股份 ●〈无复数〉 参与;同情,兴趣: voller ~ für alles sein 对一切都有浓厚兴趣; **(tätigen) Anteil an etw. nehmen** (积极)参与某事: sie nahm ~ an der Diskussion 她积极参加讨论; **Anteil an jmdm. [etw.] nehmen/zeigen/[雅] bekunden** 1) 对某人[某事]感兴趣: sie zeigte regen ~ an den Tagesereignissen 她对每日新闻有浓厚兴趣 2) 表示同情: ~ an jmds. Schicksal [Trauer] nehmen 对某人的命运[悲伤]表示同情 【an·tei·lig】 Adj. 按份额的,按份额分配的: der ~e Urlaub 按份额分配的休假(按份额完成情况安排的休假) 【an·teil·mä·ßig, an·teils·mä·ßig】 Adj. [牍] 涉及份额的,关于份额的: ~ ist das nicht viel 按份额比例,这不多。 【An·teil·nah·me】 f. - ● 参与;关心,同情: unter reger [starker] ~ der Bevölkerung 在居民踊跃的[热烈的]参与下 ● 关切,关注;同情心: menschliche ~ 人的同情心; seine ~ aussprechen 表 <142> 达他的关怀; mit ~ zuhören 以关切的心情仔细地听着 【An·teil·schein】 m. 【经】有价证券,股票 【Anteils·eig·ner】 m. 【经】股东: den Gewinn an die ~ ausschütten 给股东分红 【An·teils·eig·ne·rin】 f. Anteilseigner (指女性) 【an·teils·mä·ßig】 = anteilmäßig 【An·teils·recht】 n. 【经】股权 【an·te·le·fo·nie·ren】 V. t./V. i. (h.) [口] (给…)打电话: die Freundin ~ 给女朋友打电话; bei der Firma ~ 给公司打电话 【an·te me·ri·di·em】 〈缩写: a. m.〉 [拉] 午前,上午: um 10 Uhr a. m. 上午10时 【an·te mor·tem】 〈缩写: a. m.〉 [拉]【医】死前,临终前 【An·ten·ne】 f. -, -n ●(接收或发射)天线: eine ~ (auf dem Dach) anbringen (在屋顶上)安装天线; **eine Antenne für etw. haben** [口] 对某事有感觉,对某事有预感: er hat keine ~ dafür 他对此没有感觉。●【动】触角 【An·ten·nen·mast】 m. 天线杆 【An·ten·nen·wald】 m. [口,谑] (屋顶上密密麻麻的)天线林 【An·ten·tem·pel】 m. -s, - (带有墙墩穿廊的)古希腊庙宇 【An·te·pän·ul·ti·ma】 f. ..., ...mä/...men 【语】字尾倒数第三音节 【An·te·pen·di·um】 n. -s, ...ien [拉]【艺】祭坛前的帷幔 【an·te por·tas】 [拉] [知识分子用语] 进军,前进 【An·tes·tat】 n. -(e)s, -e 【教】[旧](学期开始发给学生的)听课证书 【An·te·ze·dens】 [ante'tse:dens] n. -, ...zedenzien 【哲】原因 【An·them】 ['æneəm] n. -s, -s [英] 圣歌 【An·the·mi·on】 n. -s, ...ien 【建】(古希腊建筑艺术中的)雕饰花纹 【An·tho·lo·gie】 f. -, -n 文选,诗选: eine ~ moderner Lyrik 现代抒情诗选 【an·tho·lo·gisch】 Adj. 选集方式的,选集的 【An·tho·zo·on】 [...'tso:on] n. -s, ...zoen [...'tso:ən] 【动】珊瑚虫 【An·thra·cen, An·thra·zen】 n. -s, -e 蒽,结晶三环烃(从蒸馏煤焦油中取得,用作涂层发光材料,如用于闪烁计算器) 【An·thrax¹】 m. - [希] 【医】炭疽病(一种急性传染病,由炭疽杆菌引起,多见于牛、马、羊等食草动物) 【An·thrax²】 n. - 炭疽疫苗 【An·thra·zen】 → Anthracen 【an·thra·zit】 indekl. Adj. anthrazitfarben 的简称 【An·thra·zit】 m. -s, -e 〈复数罕用〉无烟煤 【an·thra·zit·far·ben, an·thra·zit·far·big, an·thra·zit·grau】 Adj. 无烟煤色的,黑灰色的: einer Anzug 一套黑灰色的西服 【An·thra·zit·koh·le】 f. 无烟煤 【an·thro·po-, An·thro·po-】 〈在复合词中表示〉 “人”,“人类”: anthropologisch 人类学的; Anthropologe 人类学家〉 【an·thro·po·gen】 Adj. 受人类影响的,由人类引起的 【An·thro·po·ge·nie】 f. - 人类起源和发展学 【An·thro·po·id】 m. -en, -en, [罕] **Anthro·po·i·de** m. -n, -n 〈常用复数〉类人猿 【An·thro·po·lo·ge】 m. -n, -n 人类学家 【An·thro·po·lo·gie】 f. - 人类学 【An·thro·po·lo·gin】 f. -, -nen → Anthropologe (指女性) 【an·thro·po·lo·gisch】 Adj. 人类学的 【An·thro·po·me·trie】 f. - 人体测量学 【an·thro·po·morph】 Adj. 似人的,人格化的: einer Gott 人格化的上帝 【an·thro·po·mor·phisch】 Adj. 被赋予人形的,拟人的 【an·thro·po·mor·phi·sie·ren】 V. t. (h.) 赋予(神、动物等)人形(或人性),把……比拟作人,使人格化: Tiere ~ 把动物拟人化; eine anthropomorphisierende Betrachtung Gottes 对神的人格化思考 【An·thro·po·mor·phi·sie·rung】 f. -, -en 人格化,拟人化 【An·thro·po·mor·phis·mus】 m. -, ...men 〈无复数〉神人同形说 ● 非人类的拟人化 【An·thro·po·pha·ge】 m. -n, -n [专业用语] 食人肉者,野蛮人 【An·thro·po·pho·bie】 f. - 【心】惧人症 【An·thro·po·soph】 m. -en, -en 人智学的拥护者 【An·thro·po·so·phie】 f. - 人智学(该学说认为,经过心灵的修炼可以达到超自然的境界) 【An·thro·po·so·phin】 f. -, -nen → Anthroposoph (指女性) 【an·thro·po·so·phisch】 Adj. 人智学的: eine ~e Weltanschauung 人智学的世界观 【An·thro·po·tech·nik】 f. - 人体工程学 【an·thro·po·zen·t·risch】 Adj. 以人类为宇宙中心的,人本主义的: ein ~es Weltbild 以人类为宇宙中心的世界观; ~ denken 人本主义地思考 【An·thu·rie】 f. -, -n, **An·thu·ri·um** n. -s, ...ien 【植】花烛属(热带美洲植物,属天南星科,叶片高大有彩色,有一个圆筒状的佛焰花和一个带色彩的佛焰苞) 【an·ti-, An·ti-¹,】 〈用于元音前,偶尔用于 h 前〉 **ant-, Ant-** ●〈在与名词或形容词构成的派生词中表示〉反……,反对,不: Antonym 反义词; Antidiabetikum 降糖药; antipathisch 令人反感的 ●〈在与名词或形容词构成的派生词中表示〉对人或事所持的反对态度: antiautoritär 反权威的;反独裁的,反暴力的; antibürgerlich 反对资产阶级意识的; antidemokratisch 反民主的,违反民主的; Antifaschist 反法西斯主义者; Antikommunismus 反共产主义; Antisozialismus 反社会主义 ●〈在与形容词或名词构成的派生词中表示〉遏制……,抵抗……: antiallergisch 抗过敏的; Antiinflationspolitik 遏制通货膨胀政策; Antikriegsfilm 反战影片 ●〈在与名词构成的派生词中表示〉对立形态: Antirakete 反导弹导弹; Antischnulze 清理伪劣作品; Antiteilchen 反粒子 ●〈在与名词构成的派生词中表示〉与通常习惯相反的做法: Antifußball 足球队员用脚跟传球; Antiheld 反面角色; Antistar 反面人物 【An·ti-Aging, An·ti-aging】 [...'eidziŋ] n. -s [英] 抗衰老疗法 【An·ti-AKW-De·mons·t·ra·ti·on】 [...a:ka:'ve:...] f. 反核电站游行 【An·ti·al·ko·ho·li·ker】 m. -s, - 禁酒主义者,反对饮酒的人 【An·ti·al·ko·ho·li·ke·rin】 f. -, -nen → Antialkoholiker (指女性) 【an·ti·ame·ri·ka·nisch】 Adj. 反对美国的,反美的 【An·ti·ame·ri·ka·nis·mus】 m. - 反美主义(对美国的社会制度、政策和生活方式持拒绝态度) 【an·ti·au·to·ri·tär】 Adj. 反权威的;反专制的: ~es Denken 反权威思想; ~e Erziehung 反权威教育; sie Kind ~ erziehen 按反权威教育的理念教育孩子(平等的态度,非强制的方法,自由宽松的气氛,尊重孩子的创造性,激励孩子自主发展等) 【An·ti·ba·by·pil·le】 [...'be:bi...] f. -, -n [口] 避孕药丸 【an·ti·bak·te·ri·ell】 Adj. 抗生的 【An·ti·bi·o·se】 f. -, -n 【生】抗生(作用) 【An·ti·bio·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】抗生素(跟 Probiotikum 相对) 【an·ti·bio·tisch】 Adj. 【医】抗生的 【An·ti·blo·ckier·sys·tem】 〈缩写: ABS〉 n. -s, -e 【汽】防抱死制动系统: ein Wagen mit ~ 一辆装有防抱死制动系统的汽车 【An·ti·bol·sche·wis·mus】 [auch: '----- - -] m. - 反布尔什维克主义 【an·ti·bol·sche·wis·tisch】 [auch: '----- - -] Adj. 反布尔什维克主义的 【an·ti·cham·b·rie·ren】 [antiʃam'bri:rən] <143> V. i. (h.) [知识分子用语] (卑躬屈膝地)谋求眷顾: im Minister um [beim Präsidenten] ~ 向部里[在总统面前]谋求眷顾 【An·ti·christ】 m. -(e)s 基督的敌人,魔鬼 ● m. -en, -en 基督教的反对者 【an·ti·christ·lich】 Adj. 反基督教的 【an·ti·de·mo·kra·tisch】 Adj. 反民主的,违反民主的: ~e Gesetze 违反民主的条例; ~e Tendenzen 反民主的趋势; ~ eingestellt sein 是一种反民主的倾向,持反民主态度 【An·ti·de·pres·si·vum】 n. -s, ...va 〈常用复数〉【医】抗抑郁药剂 【An·ti·di·a·be·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】降糖药(治疗糖尿病) 【An·ti·do·ping·agen·tur】 f. 国家(或国际)反兴奋剂机构 【An·ti·do·ping·ge·setz】 n. 反兴奋剂法 【An·ti·dot】 n. -(e)s, -e, **An·ti·do·ton** n. -s, ...ta 【医】(能对抗多种有害药物的)解毒剂 【An·ti·dum·ping·ge·setz】 [...'dampıŋ.../-] n. -es, -e 反倾销法(当一国的产品以低于正常价值价格进入另一国市场时,进口国为保护本国经济和生产者的利益而对倾销行为进行限制和调整的法律规范的总称。反倾销法通常属于各国经济行政法的一部分,旨在限制和调整生产者间的不公平贸易行为) 【An·ti·dum·ping·zoll】 m. -(e)s, -e 反倾销税(政府为保护本国产业免受国外进口商品倾销的冲击而征收的一种为抵消其损害作用的临时性关税) 【An·ti·fa·schis·mus】 m. - ● 反法西斯主义 ● 抵制法西斯主义的反对势力 【An·ti·fa·schist】 m. -en, -en 反法西斯主义者 【An·ti·fa·schis·tin】 f. -, -nen → Antifaschist (指女性) 【an·ti·fa·schis·tisch】 Adj. 反法西斯主义的: ~e Bücher [Filme] 反法西斯主义的书籍[影片] 【An·ti·fon, An·ti·phon】 f. -, -en (礼拜仪式中)应答轮唱的颂歌 【An·ti·fou·ling】 ['ænti'faulıŋ] n. -s 防污漆(涂在船底部防止水中植物和动物的侵蚀) 【An·ti·gen】 n. -s, -e 【医,生】抗原(血液中能使血清产生抗体并与抗体发生化学反应的有机物质) 【An·ti·go·ne】 安提戈涅(希腊神话人物奥狄浦斯的女儿) 【An·ti·gua】 -s (位于加勒比海的)安提瓜岛 【An·ti·gu·a·ner】 m. -s, - 安提瓜人 【an·ti·gu·a·nisch】 Adj. 安提瓜的 【An·ti·gua und Bar·bu·da】 - - -s 安提瓜和巴布达(加勒比海岛国名) 【An·ti·haft·schicht】 f. (使任何物质都不能附着在上面的)防附着涂层 【An·ti·hal·tung】 f. -, -en 反对立场,敌对态度: eine ~ einnehmen 采取敌对立场 【An·ti·held】 m. -en, -en 反面角色,反面人物 【An·ti·his·t·a·mi·ni·kum】 n. -s, ...ka 【医】抗组胺药 【an·ti·im·pe·ri·a·lis·tisch】 [auch: '----- - - - -] Adj. 反帝国主义的 【an·tik】 Adj. ● 古代的,古希腊罗马的: ein ~es Bauwerk 古代建筑; die ~e Kultur 古代文化 ● 古典的,古老的: ~er Schmuck 古典首饰; ~ eingerichtet sein 布置得古色古香 【an·ti·ka·pi·ta·lis·tisch】 [auch: '----- - -] Adj. 反资本主义的 【An·ti·ke】 f. -, -n ●〈无复数〉古代时期,古代文明: die griechische [römische] ~ 希腊的[罗马的]古代文明 ●〈常用复数〉古典艺术品,古希腊罗马珍品 【An·ti·ken·samm·lung】 f. 古董收藏 【an·ti·kisch】 Adj. 仿古的,古典艺术风格的: eine ~e Statue 一尊古典艺术风格的雕像; ~ stilisierte Figuren 体现仿古艺术的造型 【an·ti·ki·sie·ren】 V. t. (h.) 摹拟(古典风格):〈常用第一分词〉 antikisierende Dichtung 仿古诗,仿古作品 【an·ti·kle·ri·kal】 Adj. 反教会的: ~e Strömungen 反教会的思潮; ~ eingestellt sein 持反教会的立场 【An·ti·kle·ri·ka·lis·mus】 m. - 反教权主义 【An·ti·kli·max】 f. - 【修辞】(文章或讲话由强而弱,由重要而不重要的)突降法,先扬后抑法 【an·ti·kli·nal】 Adj. 【质】背斜的(地层如屋背脊向两侧下倾) 【An·ti·klopf·mit·tel】 n. -s, - 抗爆剂,防震剂 【An·ti·kom·mu·nis·mus】 m. - 反共产主义,对共产主义的敌对态度 【An·ti·kom·mu·nist】 m. -en, -en 反共产主义者 【An·ti·kom·mu·nis·tin】 f. -, -nen → Antikommunist (指女性) 【an·ti·kom·mu·nis·tisch】 Adj. 反共产主义的 【an·ti·kon·zep·ti·o·nell】 Adj. 【医】避孕的: ~e Mittel 避孕药 【An·ti·kon·zep·ti·vum】 n. -s, ...va 【医】避孕药剂 【An·ti·kör·per】 m. -s, - 〈常用复数〉【医】抗体(血清中,由于病菌、病毒的侵入而产生的蛋白性物质,抗体只与相应的抗原起作用) 【An·ti·kri·tik】 [auch: '---] f. -, -en 反批评,对批评的反击 【An·til·len】 Pl. 安的列斯群岛(为西印度群岛的一部分): die Großen ~ 大安的列斯群岛; die Kleinen ~ 小安的列斯群岛 【An·ti·lo·pe】 f. -, -n 羚羊(产于亚非大陆的反刍动物,两角向上并向后弯曲,体型大小悬殊) 【An·ti·ma·te·rie】 f. - 【核】反物质(根据许多粒子都有对应的反粒子存在的事实,设想在宇宙的某些部分可能存在的一种完全由反粒子构成的物质) 【An·ti·mi·li·ta·ris·mus】 m. - 反军国主义 【An·ti·mi·li·ta·rist】 m. -en, -en 反军国主义者 【An·ti·mi·li·ta·ris·tin】 f. -, -nen → Antimilitarist (指女性) 【an·ti·mi·li·ta·ris·tisch】 Adj. 反军国主义的 【An·ti·mon】 (符号: Sb) n. -s 【化】锑 【an·ti·mo·nar·chisch】 [auch: '-----] Adj. 反君主政体的 【An·ti·neu·ral·gi·kum】 n. -s, ...ka 【医】(治疗神经痛的)镇痛药 【An·ti·no·mie】 f. -, -n 【哲】[法律用语]二律背反(两个逻辑判断的相互矛盾),(法律条文字句中的自相矛盾): eine wahre Aussage und ihre Negation bilden eine ~ 真实的陈述和其自身的否定形成自相矛盾。 【An·ti·oxi·dans】 n. -, ...dantien 【化】抗氧化剂 【An·ti·pas·to】 m./n. -(s), ...ti [意] 餐前小吃 【An·ti·pa·thie】 f. -, -n [知识分子用语]反感,厌恶; eine unüberwindliche ~ gegen jmdn. [etw.] haben 对某人[某事]有一种无法抑制的厌恶情绪 【An·ti·per·so·nen·mi·ne】 f. -, -n (尤指国内种族冲突中所采用的)人身地雷,人身炸弹 【An·ti·phlo·gis·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】消炎药 【an·ti·phlo·gis·tisch】 Adj. 【医】抗炎症的 【An·ti·phon】 → Antifon 【An·ti·pho·nar】 n. -s, -ien (天主教徒祈祷时所用的)应答唱歌集 【An·ti·phra·se】 f. -, -n 【修辞】词义反用,反话(如: das ist ja eine schöne Bescherung! 这真是件好事!) 【An·ti·po·de】 m. -n, -n [希] ●【地】对跖者(居住在地球相对两点上的人)● 性格相反的人: wir beide waren in allem ~n 我们俩是性格上完全相反的人。 【An·ti·po·din】 f. -, -nen → Antipode (指女性) 【an·tip·pen】 V. t. (h.) 轻击,轻拍: er tippte mich vorsichtig an 他小心翼翼轻 <144> 地拍了拍我; ein heikles Thema ~ [转] 简略谈到一个棘手课题 【An·ti·pro·ton】 n. -s, ...onen 【核】反质子 【An·ti·py·re·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】退烧药,解热药 【An·ti·py·rin】 n. -s, (商标名)安替比林(退热镇痛药) 【An·ti·qua】 f. - [拉]【印】通用字体,拉丁字体 【An·ti·quar】 m. -s, -e 古董商,古玩商,旧书商 【An·ti·qua·ri·at】 n. -(e)s, -e ①〈无复数〉古籍业: das moderne ~ 现代的古籍业 ② 旧书店: ein wissenschaftliches ~ betreiben 经营一家科技旧书店 【An·ti·qua·rin】 f. -, -nen → Antiquar (指女性) 【an·ti·qua·risch】 Adj. ① 来自旧书店的,旧书店里的: ~e Bücher 旧书店里的图书; eine Zeitschrift ~ erwerben 从旧书店里弄来的一本杂志 ② 旧的,用过的: ein Liebhaber ~en Spielzeugs 旧玩具收藏者 【An·ti·qua·schrift】 f. = Antiqua 【an·ti·quiert】 Adj. [贬] 陈旧的,老式的,过时的: ein ~es Frauenbild 一种旧时的妇女形象; diese Verordnung ist völlig ~ 这种规定是完全不合时宜的; ~ denken 想法过时 【An·ti·quiert·heit】 f. - 怀古,依恋旧事物 【An·ti·qui·tät】 f. -, -en 〈常用复数〉古玩,古董,古物 【An·ti·qui·tä·ten·han·del】 m. 古董业,古玩买卖 【An·ti·qui·tä·ten·händ·ler】 m. 古玩商,古董商 【An·ti·qui·tä·ten·händ·le·rin】 f. → Antiquitätenhändler (指女性) 【An·ti·qui·tä·ten·samm·ler】 m. 古董收藏家,古玩爱好者 【An·ti·qui·tä·ten·samm·le·rin】 f. → Antiquitätensammler (指女性) 【An·ti·qui·tä·ten·samm·lung】 f. 古董收藏 【An·ti·ra·ke·te, An·ti·ra·ke·ten·ra·ke·te】 f. -, -n 反导弹导弹 【An·ti·rau·cher·kam·pa·g·ne】 f. -, -n 禁烟运动 【An·ti·rheu·ma·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】抗风湿病药 【An·ti·se·mit】 m. -en, -en 反犹太主义者,排斥犹太人者 【An·ti·se·mi·tin】 f. -, -nen → Antisemit (指女性) 【an·ti·se·mi·tisch】 Adj. 反犹太主义的,排斥犹太人的: ~e Äußerungen 反犹太言论 【An·ti·se·mi·tis·mus】 m. - ① 反犹太主义 ② 排斥犹太人运动 【An·ti·sep·sis】 f. - 【医】杀菌(法),防腐(法) 【An·ti·sep·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】抗菌药,防腐药 【an·ti·sep·tisch】 Adj. 【医】抗菌的,防腐的: einer Verband 一条抗感染的绷带; ~ wirken 有杀菌的作用 【An·ti·se·rum】 n. -s, ...ren/...ra 【医】抗血清,免疫血清 【An·ti-ska·ting·vor·rich·tung】 [...skeıtıŋ...] f. 【技】(安装在唱机唱臂旁的)防滑装置 【An·ti-spas·mo·di·kum, An·ti-spas·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】解痉挛药,镇痉药 【An·ti·star】 m. -s, -s 反面人物 【an·ti·sta·tisch】 Adj. 【物】抗静电的 【An·tis·tes】 m. ..., ...stites [...'tite:s] [拉] ●(古希腊罗马时期的)神父称号 ● 天主教主教和修道院院长的荣誉称号 【An·ti·stro·phe】 f. -, -n [拉] (在希腊古典悲剧中)合唱对应回舞的唱段 【An·ti·teil·chen】 n. -s, - 【核】反粒子 【An·ti·ter·ror·ein·heit】 f. -, -en 反恐部队 【An·ti·the·a·ter】 n. -s 现代派的新潮流剧场 【An·ti·the·se】 f. -, -n ● [知识分子用语] 反命题,反题 ●【修辞】对偶,对照(如: Freund und Feind) 【An·ti·the·tik】 f. - 【哲】矛盾学说,对偶学说 【an·ti·the·tisch】 Adj. [知识分子用语]对立的,矛盾的 【An·ti·to·xin】 [auch: '---] n. -s, -e 【医】抗毒素(肌体由于毒素侵入所产生的一种能中和毒素的抗体) 【an·ti·to·xisch】 Adj. 【医】抗毒素的 【An·ti·tran·s·pi·rant】 n. -s, -e/-s 汗分泌抑制剂 【An·ti·typ】 m. -s, -en, **An·ti·ty·pus** m. -, ...typen ① 反面典型,相反的典型: sie ist der ~ der deutschen Hausfrau 她完全是德国家庭妇女的对立面(意指:她完全不像普通的德国家庭妇女)。② 不同类型的人: Pompidou: der ~ zu de Gaulle 蓬皮杜是与戴高乐不同类型的人 【An·ti·vi·ren·pro·gramm】 n. -(e)s, -e 【数据处理】杀毒软件 【An·ti·vi·ren·soft·ware】 f. -, -s 【数据处理】杀毒软件 【An·ti·zi·o·nis·mus】 [auch: '------] m. ① 反犹太复国主义 ② 反犹太扩张主义 【an·ti·zi·o·nis·tisch】 [auch: '------] Adj. ① 反犹太复国主义的 ② 反犹太扩张主义的 【An·ti·zi·pa·ti·on】 f. -, -en 先知,先行: die ~ eines Gedankens 某一思想的先行; die ~ von Tönen eines folgenden Akkords 下一和弦中的音预先出现 【an·ti·zi·pa·to·risch】 Adj. (认识上)先知先觉的 【an·ti·zi·pie·ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语] 预测,预料: den Stil späterer Epochen ~ 预测未来时代的风格 ● [商人用语] 先期支付 【an·ti·zy·k·lisch】 [auch: ...'tsyk..., '-----] Adj. ● 不规则重复出现的 ●【经】抑制经济过热的: eine ~e Wirtschaftspolitik 一项抑制经济过热的经济政策 【An·ti·zy·k·lo·ne】 f. -, -n 【气】高压(区),反气旋 【Ant·litz】 n. -es, -e 〈复数罕用〉 [雅] 面貌,容貌: ein edles ~ 一副高贵的容貌; sein ~ verhüllen 遮住他的面孔; das ~ der Macht [转] 权力的(令人畏惧的)面孔(拟人化说法); dem Tod ins ~ blicken [转] 视死如归 【an·to·ben】 V. t. (h.) 愤怒地对…叫嚷,向…怒吼: er hat mich furchtbar angetobt 他对着我大声吼叫。V. i. ● (h.) 冲着...狂呼乱叫: der Gefangene tobte gegen seine Wärter [seine Fesseln] an 那个囚犯对着看守[身上的镣铐]狂呼乱叫。②(s.) 喧闹嬉笑走来: laut bellend tobte der Hund an 那条狗狂吠着猛扑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 die Kinder kamen angetobt 孩子们嘻嘻哈哈地走过来。 【Anton】 〈用于词组〉 **blauer Anton** [口] 蓝色工作服 【an·tö·nen】 Ⅰ V. i. (s.) [雅,罕] 发出响声: eine Melodie tönt an 一支乐曲响起。Ⅱ V. t. (h.) [奥,瑞] 暗示,表明 【An·t·o·nym】 n. -s, -e 【语】反义词(如: schwarz-weiß) 【an·tör·nen】 V. t. (h.) [口] ●(因吸食毒品)使精神恍惚,使过度兴奋 ● 使兴奋,使陶醉: sie törnt mich ganz schön an 她使我完全陶醉; die Musik törnte sie an 音乐使她兴奋起来。 【an·tra·ben】 V. i. ●(h.) (指马)开始小跑: der Gaul trabte an 那匹马开始小跑。②(s.) 策马小跑而来: schnaubend trabte der Hengst an 那匹牡马呼哧呼哧地小跑而来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 sie kam auf einer Stute angetrabt 她骑着一匹牝马小跑而来; wenig später kam die zweite Gruppe angetrabt [转,口] 不一会儿第二队开过来了。 【An·trag】 m. -(e)s, -e ① 申请,要求: ein formloser ~ 一项不拘格式的申请; einen schriftlichen ~ einreichen 呈递一份书面申请; einen ~ auf Beihilfe stellen 提出申请助学金; dem ~ wurde (nicht) stattgegeben [牍] 申请(未)获同意; jmdn. auf ~ verfolgen 根据动议向某人追究责任 ② 申请表: sich am <145> Schalter einen ~ besorgen 到窗口领一张申请表 ●(提交表决的)议案,提案,建议: einen ~ im Parlament einbringen 向议会提交一份议案; über einen ~ abstimmen [beraten] 表决[讨论]一项提案; auf/[奥] über ~ von Frau Schmidt 根据施密特夫人的建议 ● 求婚: einer Frau einen ~ machen 向某个女子求婚 【an·tra·gen】 V. t. (h.) [雅] 提议,建议;提供: man trug ihr den Vorsitz an 大家提议让她担任主席; er hat mir das Du angetragen 他向我提出用“你”相称; er hat mir seine Freundschaft angetragen 他向我表示他的善意。 【An·trags·for·mu·lar】 n. 申请表(格) 【An·trags·geg·ner】 m. ● 涉案人: die Beweislast liegt beim ~ 举证责任在涉案人身上 ●(对提案)投反对票的人: bei der Abstimmung waren die ~ in der Überzahl 表决中投反对票的人占多数。 【An·trags·geg·ne·rin】 f. → Antragsgegner (指女性) 【an·trags·ge·mäß】 Adj. 按照申请的;与提案相一致的,符合提案的 【An·trag·stel·ler】 m. -s, - 申请人;提案人 【An·trag·stel·le·rin】 f. -, -nen → Antragsteller (指女性) 【an·trai·nie·ren】 V. t. (h.) 教练,训练;锻炼: sich Muskeln [gute Nerven] ~ 锻炼肌肉[强健的神经]; einem Tier bestimmte Verhaltensweisen ~ 训练动物养成某些行为方式 【an·trans·por·tie·ren】 V. t. (h.) 将…运抵,将…运达: die Möbel sind gerade antransportiert worden 家具刚刚运到 【an·trau·en】 V. t. (h.) [渐旧] 使与…结婚: der (ihr) angetraute Ehemann 她的配偶,她的丈夫 【an·tref·fen*】 V. t. (h.) 遇见,见到,找到: jmdn. bei der Arbeit ~ 在某人工作时见到他; jmdn. bei guter Gesundheit [in großer Armut] ~ 见到某人时他很健康[他很穷困]; sie trifft mich nie zu Hause an 她从未在家里见到过我; diese Tiere sind überall anzutreffen 这些动物到处都能见到; ich habe eine völlig veränderte Situation angetroffen 我见到的情况完全变了。 【an·trei·ben*】 Ⅰ V. t. (h.) ① 驱赶(牲畜): sie trieb die Pferde (mit der Peitsche) an 她(用鞭子)驱赶马群。② 催促,督促: der Chef trieb uns zur Eile an 头头催促我们加快一些。③ 促使,引起: die Neugier hat sie (dazu) angetrieben, den Raum zu betreten 好奇心促使她走进房间。● 推动,发动,启动: eine Turbine durch Dampf ~ 用蒸汽推动涡轮机; die Mühlräder werden vom Wasser angetrieben 磨房水轮由水力推动。● 冲到(岸边): die Flut treibt den Tang (am Ufer/ans Ufer) an 潮水把水草冲到岸边。●【园艺】催长,促使…早熟: die Pflanzen im Gewächshaus ~ 在温室里促使植物早熟 Ⅱ V. i. (s.) ① 漂浮到,浮上来: Eisschollen sind (ans Ufer/am Ufer) angetrieben 大块浮冰漂到岸边; Leichen trieben an 尸体在水面漂浮。② 飘过来: graue Wolken sind von Westen angetrieben 黑云从西方飘过来。 【An·trei·ber】 m. -s, - [贬] 监工,催命鬼 【An·trei·be·rin】 f. -, -nen → Antreiber (指女性) 【an·tre·ten*】 Ⅰ V. t. (h.) ●把…踩结实,把…踩紧: die Erde um die Pflanzen herum ~ 把植物周围的土踩结实 ● 用脚启动,脚踏启动: das Motorrad ~ 用脚启动摩托车 ● 准备,打算,正要;开始从事……: eine Reise ~ 开始旅行; den Heimweg ~ 踏上归途(回家); sie hat eine neue Stelle angetreten 她已开始担任新的职务; sie hat die Lehrzeit angetreten 她已开始去学徒; eine Strafe ~ 开始服刑; den Urlaub ~ 开始休假; die Regierung ~ 开始掌权 ● 接任,接替;继承: jmds. Nachfolge ~ 接替某人(的职位); ein Amt ~ 接任公职; ein Erbe ~ 继承遗产 ⑤ [雅] 走进,逼近: unverhofft trat ihn der Tod an 死亡出乎意料地向他走近。Ⅱ V. i. (s.) ●【体】(赛跑中的)开始冲刺: plötzlich [kräftig] ~ 突然[全力]开始冲刺 ● ① 编队,列队: die Schüler sind/stehen der Größe nach angetreten 学生们按个儿高矮排列。②【体】进行对抗比赛: gegen den Weltmeister ~ 与世界冠军进行对抗比赛; gegen den Parteivorsitzenden ~ [转] 与党的主席抗衡 ③ 到达,来到: wir sind pünktlich zum Dienst angetreten 我们准时去办公。④ 上任,就职: der neue Rektor trat an 新校长已履任新职。●【语】(在……之后)加词尾: die Endung tritt an den Stamm an 在词干之后加上词尾。 【Antrieb】 m. -(e)s, -e ● 推力,动力: ein Motor mit elektrischem ~ 电动马达; den ~ drosseln 控制马达 ● 鼓励,促进;动力,动机: der Erfolg gab ihr neuen ~ 成就为她增添新的动力; aus eigenem ~ handeln 出于自愿行动 【An·triebs·ach·se】 f. 【技】主动轴,驱动轴 【An·triebs·ag·gre·gat】 n. 【技】驱动装置,动力机组 【an·triebs·arm】 Adj. 【心】缺乏动力的,不自愿的 【An·triebs·kraft】 f. 【技】原动力,传动力,推动力 【an·triebs·los】 Adj. 【心】缺乏动力的,消极的 【An·triebs·lo·sig·keit】 f. 〈无复数〉【心】缺乏动力,消极 【An·triebs·kraft】 f. 【技】原动力,传动力,推动力 【An·triebs·rad】 m. 【技】主动轮,驱动轮 【An·triebs·schei·be】 f. 【技】主动引带轮,传动引带轮 【an·triebs·schwach】 Adj. 【心】缺乏积极性的,怠惰消极的: einer Mensch 一个缺乏积极性的人 【an·triebs·stark】 Adj. 【心】积极向上的,努力进取的 【An·triebs·sys·tem】 n. (火箭、导弹的)推进系统 【An·triebs·wel·le】 f. 【技】主动轴,传动轴 【an·trin·ken*】 V. t. (h.) ● 略微喝一点: den Wein ~ 喝点葡萄酒;〈常用第二分词〉 angetrunkene Bierflaschen 几个喝了一点的啤酒瓶 ● 喝醉: sich einen Rausch [Schwips] ~ 喝得有些醉意[微醉]; du hast dir Mut angetrunken 你在喝酒壮胆; **sich** (Dat.) **einen antrinken** [口] 喝得酩酊大醉 ● V. refl. (h.) [奥,口] 喝醉 【An·trin·ket】 m. -s [瑞] ●(教堂落成纪念日前的)集体痛饮 ●(小旅店新老板举行的)开业酒宴 【An·tritt】 m. -(e)s ① 开始,动身: der ~ einer Reise 动身去旅行; bei/vor ~ der Fahrt 上路之前,动身乘车之前 ② 接任,继承: der ~ eines Amtes 就任官职; der ~ einer Regierung 开始掌权; der ~ einer Erbschaft 继承遗产 ③【体】冲刺,突然加速: der Läufer hat einen schnellen ~ 赛跑运动员突然加速。 【Antritts·be·such】 m. 就职访问: seinen ~ abstatten [bei jmdm. machen] 进行[向某人作]就职访问 【An·tritts·re·de】 f. 就职演说 【An·tritts·vor·le·sung】 f. (高等学校教师任讲座教授后的)就职首次讲课 【an·trock·nen】 V. i. (s.) ●(在……表面)硬结: die Reste sind am Teller angetrocknet 剩下的都干巴在碟子上; angetrocknete Blutspuren 干巴了的血迹 ● 有些变干: die Wäsche ist nur angetrocknet 内衣只是有点干了。 【an·tu·ckern】 V. i. (s.) [口] 突突的响着驶来: er hörte die Barkasse ~ 他听到汽艇突突的响着驶来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 das Motorboot kam angetuckert 摩托艇突突地响着开过来。 【an·tun】 V. t. (h.) ① 着手,从事;表明,给予: jmdm. Gutes [eine Wohltat] ~ 为某人做好事[善事]; **sich etw. Gutes ~** 让自己享受一下(如吃点好东西,娱乐一下等) ② 使遭受: jmdm. Böses [großes Unrecht, ein Leid] ~ 使某人遭受不幸[极其不公正的待遇,祸端]; **tu mir das ja nicht an** [口] 这事你 <146> 就别做了,这件事你就算啦; **tut euch keinen Zwang an** 你们不必拘束(随便一些); **sich** (Dat.) **etw. antun** [婉]自寻短见 ● 吸引;使陶醉,使入迷: ihr Aussehen hat es ihm angetan 她的外貌使他入迷; mir hatte es der Clown angetan 那个小丑演员吸引了我。● [雅] ① 穿上: sie tat ihre Jacke an 她穿上夹克。② 佩带,衣着: sie hat sich elegant angetan 她衣着入时;〈常用第二分词与 sein 连用〉 er war angetan mit Jeans und T-Shirt 他穿着牛仔裤和T恤衫。 【an·tur·nen¹】 V. i. (s.) [口] 嬉闹着走来: lachend turnte sie an 她笑嘻嘻地走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 die Kinder kamen fröhlich angeturnt 孩子们高兴地打闹着走过来。 【an·tur·nen²】 ['anto͡ɛrnən] V. t. (h.) = antörnen 【Ant·wer·pen】 安特卫普(比利时) 【Ant·wer·pe·ner¹】 m. -s, - 安特卫普人 【Ant·wer·pe·ner²】 indekl. Adj. 安特卫普的 【Ant·wer·pe·ne·rin】 f. -, -nen 安特卫普人(女) 【Antwort】 f. -, -en ①(口头或书面的)答复,回答: eine höfliche [bissige, witzige, kluge] ~ 一个礼节性的[尖刻的,风趣的,聪明的]答复; die ~ blieb aus 未获答复; die ~ lautet folgendermaßen... 答复如下……; eine ~ [freche ~en] geben 给予回答[无礼的回答]; keine ~ geben 未予答复; die ~ verweigern 拒绝作答; nur eine ausweichende ~ (auf eine Frage) bekommen 只得到一个(对问题)含糊其词的答复; jmdm. eine abschlägige ~ erteilen 对某人表示拒绝; (jmdm.) die ~ schuldig bleiben 不要答复(某人); jmdn. keiner ~ würdigen [雅] 对某人不屑一顾(不予理睬); **um keine ~ verlegen sein** 对答如流; etw. zur ~ geben 对某事给以答复; **keine ~ ist auch eine ~** [谚] 不回答本身就是一种回答; **wer viel fragt, bekommt viel Antwort(en)** [谚] 勤问多知; **u./U. A. w. g.** (um/Um Antwort wird gebeten 的缩写) (能否出席)敬请回复(用于请帖) ② 回应: als ~ wies er stumm auf die Tür 他一言不发地指着大门作为回应(叫人出去); ihr Fernbleiben ist die ~ auf deine Beleidigung 她缺席不参加就是对你冒犯不周的反应。 【Antwort·brief】 m. 回信,复信 【ant·wor·ten】 V. i. (h.) ①(口头或书面的)答复,回答,回复: auf eine Frage ausführlich [ausweichend, der Wahrheit gemäß] ~ 详细地[含糊其词地,实事求是地]回答问题; mit Ja oder Nein ~ 回答是还是不是; er hat mir noch nicht (auf meinen Brief) geantwortet 他还没有答复我(的信); wie/was soll ich ihr ~? 我应该怎么回复她? ein kurzes Lachen antwortete mir [转] 对我报以一阵笑声。② 作出反应: sie antwortete mit einem Achselzucken 她作出的反应是耸了耸肩。 【Ant·wort·kar·te】 f. 回单,回复卡(卡上已列出答案供选择) 【ant·wort·lich】 Präp. 〈支配第二格〉 [牍,旧] [商人用语] 谨复………: ~ Ihres Schreibens 谨复贵函如下…… 【Ant·wort·no·te】 f. 【外交】(政府之间的)答复照会,复照 【Antwort·post·kar·te】 f. 【邮】(附有请求回答问题的)回复明信片 【Antwort·schein】 m. 【邮】〈用于词组〉 **internationaler Antwortschein** 国际(通用的)回信券(由寄信人附信寄出,收信人可凭此券向所在国邮局换取邮票,给对方回信时不必自付邮资) 【Ant·wort·schrei·ben】 n. 回信,复信 【an·ul·ken】 V. t. (h.) [口] 取笑,戏弄: die Kollegen ulken mit Vorliebe den neuen Mitarbeiter an 同事们专爱拿新来的同事寻开心; er ist ein Spaßvogel, der jeden anulkt 他是一个喜欢拿别人开玩笑的人。 【Anus】 m. -, Ani [拉]【医】肛门 【Anus prae·ter】 m. -, Ani - [ ] - -【医】人造肛门 【an·ver·trau·en】 V. t. (h.) ● 委托,托付: jmdm. ein Amt ~ 委任某人担任一项职务; jmdm. ein Dokument [eine Geldsumme] ~ 将一份公文[一笔款项]委托某人管理; sie vertrauten ihre sterbliche Hülle der Erde an [转,雅,婉] 他们将她的遗体埋葬了。● 透露,吐露: jmdm. ein Geheimnis [seine Pläne] ~ 向某人吐露一个秘密[他的计划]; ich vertraue dir meine Entdeckung an/ [罕] ich anvertraue dir meine Entdeckung 我向你透露我的发现; das Geständnis nur dem Papier anvertrauen [转] 只书面供认,只书面坦承,只书面表白 ● V. refl. (h.) ① 托付,委托;信赖,信任: wir haben uns ihrer Führung [seiner Obhut] anvertraut 我们信赖她的领导[他的照料]。② 倾诉,吐露: sich jmdm. rückhaltlos ~ 毫无保留地向某人倾诉 【an·ver·wan·deln】 V. t. (h.) [雅] 吸收,融合(使成为己有): du verwandelst dir gern fremde Auffassungen an/du anverwandelst dir gern fremde Auffassungen 你喜欢吸收别人的观点。 【An·ver·wand·lung】 f. -, -en [雅] 吸收,融合 【an·ver·wandt】 Adj. [雅,罕] ● 有亲戚关系的: eine mir ~e Dame 一位与我有亲戚关系的女士 ● 相关的,近似的,同类的: ~e Branchen 相关的部门 【An·ver·wand·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉 [雅] 亲戚,亲属· 【an·vet·tern】 V. refl. (h.) [地区] 亲近,巴结,讨好 【an·vi·sie·ren】 V. t. (h.) 瞄准,以……为目标: einen feindlichen Panzer ~ 瞄准一辆敌人的坦克; einen Berg am Horizont ~ 以地平线上的一座山峰为目标; die anvisierte Zielgruppe [转] 被选中的目标群体 ● 计划从事……,努力完成……: eine Aufgabe ~ 努力完成一项任务; ein Ziel ~ 努力达到一项目标 【Anw.】 = Anweisung 【an·wach·sen】 V. i. (s.) ● ① 长结实,愈合: die transplantierte Haut ist angewachsen 移植的皮肤已经长合; angewachsene Ohrläppchen 已经愈合的耳垂 ② 扎根,生根: die verpflanzten Bäume sind gut angewachsen 那些移植的树木都已扎根发芽; **wir wollen auf dieser Bank nicht ~** [转] 我们不愿意老跟这家银行打交道。● 增长,增加,增多: die Bevölkerung [der Verkehr] wächst bedrohlich an 居民[车辆]在严重增加; die Anzahl der Mitglieder ist auf über 1000 angewachsen 会员的数目已超过1000人; anwachsende Schulden 不断增加的债务; die Fachliteratur ist zu einer unübersehbaren Flut angewachsen 专业文献以无法预料的数量在增加;〈用作名词〉 **das Anwachsen** der Produktivität 生产率的增长 【An·wach·sung】 f. -, -en [法律用语](由于某个继承人的退出而形成的)遗产份额增加 【an·wa·ckeln】 V. i. (s.) [口] (艰难地)摇摇晃晃地走来: schlurfend wackelte sie an 她吧嗒吧嗒地拖着脚摇晃着走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 eine Ente kam angewackelt 一只鸭子摇晃着身子走过来。 【an·wäh·len】 V. t. (h.) ① 拨电话(号码): jmdn. ~ 给某人拨电话; eine Nummer [einen Anschluss] ~ 拨一个号码[一家用户电话]; London kann direkt angewählt werden 伦敦的电话号码可以直拨 ②(通过无线电信号)呼叫,与……建立联系: die angeschlossene Funkstation wählt man durch Tastendruck an 用键盘与已连接的无线电台进行联系。③【数据处理】(在电脑上)调出(某一程序) 【An·walt】 m. -(e)s, -e ● 律师: sich als ~ niederlassen 开业当律师; ich habe mir einen ~ genommen 我聘请了一位律师; sich vor Gericht durch seinen ~/von seinem ~ vertreten lassen 由他的律师代表出席法庭审理 ● 维护者,辩护人: als ~ einer guten Sache auftreten 作为美好事业的维护者出现, 【An·wäl·tin】 f. -, -nen → Anwalt (指女性) 【an·walt·lich】 Adj. 律师的: ~e Aufgaben 律师的任务 【An·walts·bü·ro】 n. 律师办公室 ● <147> 律师事务所 【An·walt·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉● 律师界: die ~ unserer Stadt 我市的律师界 ●〈无复数〉律师职业: das Prinzip der freien ~ 自由律师职业的原则 ●〈无复数〉(以律师身份为某人、某事的)代理人: die ~ in einem Prozess (für jmdn. od. etw.) übernehmen 在某一诉讼案件中担任(某人或某事的)代理人 【an·walt·schaft·lich】 Adj. 律师身份的: jmds. ~e Vertretung übernehmen 以律师身份担任某人的代理人 【An·walts·ge·bühr】 f. 〈常用复数〉律师费 【An·walts·ge·hil·fe】 m. 律师助理 【An·walts·ge·hil·fin】 f. → Anwaltsgehilfe (指女性) 【An·walts·kam·mer】 f. 律师协会 【An·walts·kanz·lei】 f. 律师事务所 【An·walts·zwang】 m. 〈无复数〉[法律用语] (在庭审中)强制聘用律师 【an·wan·deln】 V. t. (h.) [雅] 使突然产生,使突然感到: eine Stimmung [ein Gefühl, eine Laune] wandelte sie an 她突然产生某种情绪[某种感觉,某种心情]。 【An·wan·de·lung,】 (通常写作) **Anwand·lung** f. -, -en 突然产生,突然感到: eine ~ von Furcht überkam/befiel ihn 他突然感到一阵恐惧; sonderbare ~en haben 表现古怪; einer plötzlichen ~ folgend/aus einer ~ heraus 一时心血来潮; in einer ~ von Großzügigkeit 突然慷慨 【an·wan·zen】 V. refl. (h.) [俗] 巴结,讨好,拍马屁: er wollte sich beim Chef ~ 他想讨好领导。 【an·wär·men】 V. t. (h.) (稍微)加热,把…热一下: die Suppe [die Milch] ~ 把汤[牛奶]稍微热一下; angewärmte Teller 加过热的碟子; manche Interpreten müssen sich erst ~ [转] 某些演奏者(或指挥、歌手等)必须先热身。 【An·wär·ter】 m. -s, - 候补人,继承人,很有希望的竞争者: ein sicherer ~ auf Mitgliedschaft 一个很有希望成为正式会员的候补者; ein sicherer ~ auf olympische Medaillen 一个很有希望获得奥林匹克奖章的选手; ~ auf einen Posten sein 是某一职位的候选人; ~ auf den Thron 王位继承人,储君 【An·wär·te·rin】 f. -, -nen → Anwärter (指女性) 【An·wart·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉候补资格,补缺希望: die ~ auf ein Amt haben 有候补某项职务的希望; die ~ auf eine Stellung anmelden 报名申请某一职位的候补资格 【an·wat·scheln】 V. i. (s.) [俗] 摇摇摆摆地走过来: gemächlich watschelte er an 他摇摇晃晃悠闲地走过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 eine Ente [eine dicke alte Frau] kam angewatschelt 一只鸭子[一个胖老太太]摇摇摆摆地走过来。 【an·we·hen】 Ⅰ V. t. (h.) ● [雅] 吹拂,吹向: ein kühler Hauch wehte sie an 一阵凉风向她吹来; der Tod wehte einen an [转] 死到临头。● 把…吹成一堆: der Wind hat viel Schnee [Sand, viele Blätter] angeweht 风把许多雪[沙土,许多树叶]吹成一堆。Ⅱ V. i. (s.) 吹来,刮来,吹成堆: hier weht immer viel Sand an 这里经常有许多沙土吹成堆。 【an·wei·sen*】 V. t. (h.) ● 分配,安排,指定: man wies mir eine Arbeit an 给我分配了一份工作; jmdm. ein Quartier [ein Zimmer] ~ 给某人安排一个住处[一间房间]; jmdm. einen Stuhl [einen Tisch im Restaurant] ~ 给某人指定一个座位[饭店里的一张桌子] ● 指示,命令,吩咐: ich habe ihn angewiesen, die Sache sofort zu erledigen 我已吩咐他立即了结这件事; sie ist angewiesen, uns sofort zu verständigen 已经委托她,立即通知我们。● 指导,指点: den Lehrling (bei der Arbeit) ~ 指导学徒工(工作) ● ① 通知支付: das Gehalt [ein Honorar] ~ 通知支付工资[酬金] ②(由邮局)汇寄: ich habe (ihr) den Betrag durch die Post angewiesen 我从邮局(给她)汇了一笔钱。 【An·wei·sung】 f. -, -en ● 分配,安排,指定 ● 指示,命令,吩咐: eine ~ befolgen 遵守命令; wir haben strikte ~ weiterzuarbeiten 我们得到严格的命令继续工作; auf ausdrückliche ~ des Ministeriums [von Herrn Meyer] 按照部里[迈尔先生]的明确指示; eine ~ von oben 上级的命令 ● 说明书: eine ~ ist dem Gerät beigefügt 随仪器附了一份说明书。● ① 汇寄: um ~ des Geldes auf ein Konto bitten 请把钱汇到户头上 ② 支付通知: die ~ des Gehalts erfolgt demnächst 立即通知发工资。③【银】银行汇票: eine ~ auf die Kasse haben 有一张现金兑付的银行汇票; eine ~ auf/über einen Betrag ausstellen/ausschreiben 签发一笔款项的银行汇票 【an·wend·bar】 Adj. 可用的,适用的: eine ~e Methode finden 找到一种适用的方法; diese Regel ist hier nicht ~ 这条规则这里不适用; die Theorie erwies sich als nur bedingt auf die Praxis/in der Praxis ~ 这个理论证明只能有条件地用于实践。 【An·wend·bar·keit】 f. - 可行性,适用性 【an·wen·den*】 V. t. (h.) ● 使用,利用: eine Technik richtig ~ 正确利用某项技术; ein (Heil)mittel richtig ~ 正确服用药物; eine List [einen Trick] ~ 使用计谋[窍门]; Gewalt ~ 使用暴力; wir haben viel Sorgfalt [viel Mühe] auf die Sache angewandt/[罕] angewendet 我们对待这件事是非常认真[努力]的。● 应用,套用: einen Paragrafen auf einen Fall ~ 针对某种情况应用某一条款; eine Verfügung auf jmdn. ~ 把某项指令用于某人 【An·wen·der】 m. -s, - (尤指电脑程序软件的)使用者,用户 【an·wen·der·freund·lich】 Adj. 受使用者欢迎的,用户喜欢使用的,方便使用的: ein ~es System 一个用户喜欢使用的系统(软件) 【An·wen·de·rin】 f. -, -nen → Anwender (指女性) 【An·wen·der·pro·gramm】 n. 【数据处理】应用软件 【An·wen·dung】 f. -, -en ① 使用,应用: die ~ eines Verfahrens 运用某种方法; auf ~ von Gewalt verzichten 放弃使用武力; etw. **in/zur ~ bringen** [牍] 使用某物; **zur ~ kommen/gelangen/~ finden** [牍] 被使用,被利用 ② 联系起来,应用到…上: die ~ einer Bestimmung auf einen Fall 把某一规定用于某一情况 ●【医】治疗(尤指水疗): ~en haben/bekommen/nehmen 采用多种治疗方法 ●【数据处理】应用软件 【An·wen·dungs·be·reich】 m. 使用范围,应用范围: der ~ eines Heilmittels 某药物的使用范围 【An·wen·dungs·ge·biet】 n. 使用领域,应用领域 【An·wen·dungs·mög·lich·keit】 f. 用途,使用范围 【an·wen·dungs·ori·en·tiert】 Adj. 结合实际的,应用于实际的: ~es Denken 实际思想; eine ~e Technologie 旨在应用的工艺学 【An·wen·dungs·pro·gramm】 n. 【数据处理】应用软件 【An·wen·dungs·soft·ware】 f. 【数据处理】(包括一个或多个应用程序的)应用软件 【An·wen·dungs·vor·schrift】 f. 使用说明: die ~ für ein Medikament durchlesen 仔细阅读药品的使用说明书 【an·wer·ben*】 V. t. (h.) 招募;招聘: Soldaten [Arbeitskräfte] ~ 招募士兵[劳动力]; Freiwillige ~ 招聘志愿者; **sich (für einen/zu einem Dienst) ~ lassen** 受聘(担任一项职务) 【An·wer·be·stopp】 m. 禁止招募外国劳动力(指非欧盟国家的劳动力) 【An·wer·bung】 f. -, -en 征募,招聘 【an·wer·fen*】 V. t. (h.) ● 涂抹: zum Verputzen wird Kalk (an die Wand) angeworfen (往墙上)抹灰浆 ● ① 发动: den Motor [den Wagen, den Propeller] ~ 发动马达[汽车,螺旋桨] ② <148> [口,谑] 打开: das Radio [den Fernseher, den Staubsauger] ~ 打开收音机[电视,吸尘器] ●【体】(尤指手球、篮球)发球 【An·wert】 m. -(e)s [巴伐利亚,奥] 尊重,尊敬;重视: ~ finden/haben 受到尊重,受到重视 【An·we·sen】 n. -s, - 田产,庄园: ein ländliches ~ 乡村庄园; er besitzt ein großes ~ 他有一大片田产。 【an·we·send】 Adj. 在座的,在场的,出席的: alle ~en Personen 在座的诸位; bei einer Sitzung ~ sein 出席某次会议; **nicht ganz ~ sein** [转,口,谑] 思想开小差 【An·we·sen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉出席者,在座的人; verehrte ~! 尊敬的各位来宾! alle ~n erhoben sich 所有的出席者都站了起来; ~ ausgenommen 在座的各位除外 【An·we·sen·heit】 f. - ● 出席,在场: jmds. ~ feststellen [vermissen] 确定某人在场[发现某人不在场]; bei/während meiner ~ 当我在场的时候; in Anwesenheit sämtlicher Mitglieder 在所有成员在场的情况下; jmdn. mit seiner ~ beglücken [(常作)讽] 他的出席让某人感到不便 ● 存在,含有: die ~ von Metall feststellen 证实含有金属 【An·we·sen·heits·lis·te】 f. 出席者名单,签到簿 【an·wet·tern】 V. t. (h.) [罕] 严词训斥,怒骂 【an·wet·zen】 V. i. (s.) [俗] 匆匆地跑过来: atemlos wetzte er an 他上气不接下气地跑过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 da kam meine Freundin angewetzt 我的女朋友急匆匆地跑过来。 【an·wi·dern】 V. t. (h.) [贬] 使厌恶,使作呕: er [sein Anblick] widert mich an 他[他的眼神]使我厌恶; **sich von etw. angewidert fühlen** 某事让人觉得恶心 【an·win·keln】 V. t. (h.) 使(臂、腿)弯曲: die Arme ~ 使胳臂弯曲; leicht angewinkelte Ellbogen 轻度弯曲的臂肘 【an·win·seln】 V. t. (h.) 向…哀鸣,向…乞怜: der Hund winselte seinen Herrn an 那条狗向它的主人哀鸣乞怜; er winselte mich um Hilfe an [转,贬] 他低三下四地乞求我帮他的忙。 【an·woh·nen】 V. i. (h.) [雅,罕] 住在……旁: einem Fluss ~ 住在河边上 【An·woh·ner】 m. -s, - 附近的居民: die ~ einer Straße 一条街上的居民 【An·woh·ne·rin】 f. -, -nen → Anwohner (指女性) 【An·woh·ner·schaft】 f. - 附近的全体居民 【An·wuchs】 m. -es [罕] (植物)生根,成长 ●【林】幼林 【An·wurf】 m. -(e)s, -e ●〈无复数〉【体】(尤指手球、篮球,在中线)开球: den ~ ausführen 进行开球; ~ haben 获得开球权 ● [渐旧] 粉刷,涂饰 ● 攻击,诽谤: scharfe Anwürfe gegen jmdn. erheben/richten 对某人进行猛烈攻击 【an·wur·zeln】 V. i. (s.) 生根: die Pflanzen sind gut angewurzelt 植物生根良好; **wie angewurzelt (da) stehen/stehen bleiben** 呆若木鸡,一动不动地惊呆了 【An·zahl】 f. -, [专业用语] -en ① 数目,数量: eine unbedeutende [eine stattliche] ~ 一个微不足道的[一笔可观的]数目; eine ganze ~ Kinder/von Kindern kam/[罕] kamen uns entgegen 一大帮孩子朝我们走来; eine ~ leer stehender/[罕] leer stehende Häuser 一批空闲房子 ② 总数: die ~ der Teilnehmer war nicht ausreichend 参加的人数不够; die Mannschaften waren in ungleicher ~ angetreten 各个球队出场的人数不一样。 【an·zah·len】 V. t. (h.) ①(首次)支付: die Hälfte des Preises ~ 首次支付一半的钱; was/wie viel hat sie angezahlt? 她首次支付了多少? ② 为买…付第一笔款: die Waschmaschine ~ 购买洗衣机付第一笔款 【an·zäh·len】 V. t. (h.) 【体】(在拳击比赛中)为…(指被击倒的运动员)开始数数: der Boxer wurde bis acht angezählt 那个拳击运动员数到8的时候站起来了; der Politiker wirkte schwer angezählt [转] 那个政治家看来很难打倒。 【An·zah·lung】 f. -, -en 首付款,定金: eine ~ leisten/machen 付定金; etwas gegen eine kleine ~ [ohne ~] kaufen/bekommen 购买某物先付一小笔定金[不付定金] 【An·zah·lungs·sum·me】 f. 定金数额 【an·zap·fen】 V. t. (h.) ① 在……上开一个口(以便放出或吸出里面的液体): ein Fass ~ 在酒桶上开个口让酒流出来; Bäume zur Harzgewinnung ~ 在树上割口取树脂; der Wirt hat frisch angezapft 店老板新打开一桶酒。② [口] 搭线窃听: eine Leitung [das Telefon, einen Draht] ~ 在线路[电话线,电线]上搭线窃听 ③ [口] (厚着脸皮)向某人借钱 【An·zap·fung】 f. -, -en (在酒桶上等)开口;搭线窃听 【an·zau·bern】 V. t. (h.) (施展巫术)变出: das kann ich nicht ~ 这个我变不出来。 【An·zei·chen】 n. -s, - ① 先兆,预兆,征兆: ~ eines Gewitters 一场雷雨的征兆; die ~ für eine Krise mehren sich 危机的征兆在增加; die ersten ~ einer Krankheit 疾病的初期症状; wenn nicht alle ~ trügen, verlässt sie bald unsere Abteilung 如果这种先兆不是假象的话,她很快就会离开我们部门。② 迹象,表示: ~ von Reue erkennen lassen 有悔改的表示 【an·zeich·nen】 V. t. (h.) ①(在……上面)画: etw. (an die Wandtafel) ~ (往黑板上)画某物 ② 给…作标记,标出: eine Stelle in einem Buch ~ 标出书中的一段 【An·zei·ge】 f. -, -n ● 告发,检举;报告: eine ~ gegen unbekannt 告发不知名者; bei der Polizei ist eine anonyme ~ eingegangen 警察局收到一份匿名检举; eine ~ verfolgen [niederschlagen] 按检举材料追查[压下一份检举]; ~ gegen jmdn. (wegen einer Sache) erstatten (因某事)告发某人; jmdn. [etw.] **zur ~ bringen** [牍] 检举某人[某事] ● ①(私人的)书面通告: wir haben die ~ ihrer Vermählung erhalten 我们收到了你们的结婚请帖。②(报纸、杂志上刊登的)广告: eine ~ aufgeben 把广告交付刊登; eine ~ in die Zeitung setzen/schalten 在报纸上刊登广告; **sich auf eine ~ (hin) melden** 根据一份广告前去应聘 ● ① 显示,读数: die ~ eines Messinstruments 一个测量仪器的读数 ②(用于测量记录的)仪表: die elektrische ~ ist ausgefallen 这个电表坏了。 【An·zei·ge·blatt】 = Anzeigenblatt 【An·zei·ge·ge·rät】 n. (进行测量并显示数据的)仪表 【an·zei·gen】 V. t. (h.) ● 指控,检举: einen Dieb [einen Diebstahl] (bei der Polizei) ~ (向警察局)举报一个窃贼[一件盗窃案]; den rücksichtslosen Autofahrer ~ 指控那个不管不顾的汽车司机 ● ① 报告,通知: die Geburt eines Kindes ~ 报告婴儿诞生; der Verlag hat die neuen Bücher angezeigt 出版社预告了新书目录。② 告知,通知;提醒: der Trainer zeigte der Mannschaft die restliche Spielzeit an 教练提醒球队剩下的比赛时间; sie hat uns ihren Besuch angezeigt [雅] 她把她的访问通知了我们。● 显示: das Barometer hatte schönes Wetter angezeigt 晴雨计显示是个好天气; der Zähler zeigt den Stromverbrauch an 电表显示电量消耗情况。 【An·zei·gen·ak·qui·se】 f. 招揽广告: sie ist bei der Zeitung für die ~ verantwortlich 她在报社负责招揽广告。 【An·zei·gen·blatt】 n. (主要刊登)广告(的)小报;(报纸的)广告版 【An·zei·gen·ex·pe·di·ti·on】 f. 广告公司 【An·zei·gen·kam·pa·g·ne】 f. 广告攻势,广告战 【An·zei·gen·teil】 m. 广告栏,广告页 【An·zei·gen·wer·bung】 f. 招揽广告,吸引登广告 【An·zei·ge·pflicht】 f. 〈无复数〉申报户口的义务;(向卫生机构)报告疫情的义 <149> 务 【an·zei·ge·pflich·tig】 Adj. 有申报义务的,有报告义务的,须申报的,须报告的 【An·zei·ger】 m. -s, - ● 指示器,指针: der ~ für den Ölstand ist defekt 油量指示器失灵了。● 地方小报刊(有的直接作报名,如 Kölner Stadtanzeiger 科隆城市报): im lokalen [im literarischen] ~ blättern 翻阅地方[文学]报刊 【An·zei·ge·ta·fel】 f. (机场、车站、体育场等的)电子显示牌 【An·zet·te·ler, An·zett·ler】 m. -s, - 策划人,策动者,煽动者 【An·zet·te·le·rin】 f. -, -nen → Anzetteler (指女性) 【an·zet·teln】 V. t. (h.) [贬] 策划,煽动,策动,发动: einen Streit [eine Schlägerei] ~ 煽动罢工[斗殴]; einen Krieg [einen Aufstand] ~ 发动战争[暴动] 【An·zet·te·lung, An·zett·lung】 f. -, -en 策划,煽动 【An·zett·ler】 → Anzetteler 【An·zett·le·rin】 f. -, -nen → Anzettler (指女性) 【An·zett·lung】 → Anzettelung 【an·zie·hen*】 V. t. (h.) ① 蜷曲,收回: die Beine/die Knie ~ 把腿蜷曲起来 ② 吸收: Salz zieht die Feuchtigkeit an 盐吸潮; Lebensmittel ziehen leicht an 食物容易吸收异味。③ 吸引: die Ausstellung zog viele Besucher an 展览会吸引好多观众; sie scheint das Unglück geradezu anzuziehen 看来就是她引来的祸; **sich von jmdm. angezogen fühlen** 感到已经被某人迷住了 ● ① 拉紧,绷紧: die Zügel ~ 把缰绳拉紧 ② 拧紧,旋紧: eine Schraube ~ 把螺钉拧紧; er hatte vergessen, die Handbremse anzuziehen 他忘了把手刹车拉上; der Staat hat die Steuerschraube angezogen [转] 国家提高了税额。● [地区] 把…(指门窗)虚掩上: die Tür leise ~ 把门虚掩上 ● 穿上,披上,戴上: den Mantel ~ 披上大衣; die Hosen [die Schuhe] 穿上裤子[鞋]; die Mütze [den Hut] ~ [地区] 戴上便帽[礼帽]; **nichts anzuziehen haben** 没有什么好穿的,没有什么衣服可穿的(常常是妇女的夸张说法,她可能有很多衣服,但她还是说“我没有什么好穿的”,于是又去买新衣服); **sich [dem Kind] frische Wäsche ~** 给自己[孩子]穿上干净的内衣 ● [渐旧] 引用,引证,援引: einen Autor [eine Stelle] ~ 引用作家的话[文章的一节] Ⅱ V. i. ●(h.) 拉动,开动: die Pferde zogen an 马儿拉动(车子); der Zug zog langsam an 列车慢慢开动起来。②(s.) [旧] 逼近,接近: das feindliche Heer zog an 敌军已逼近;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 die Herden kamen langsam angezogen 一大帮人慢慢走过来。③(h.) 【体】(指对弈)开棋,先走: Weiß zieht an 白棋先走。●(指股票、物价等)上涨,上升: die Aktien [die Preise] ziehen an 股市[物价]在上升; Baumwolle hat angezogen 棉花价格上涨了。● 加速: der Wagen zieht gut an 这辆汽车加速性能良好; der Sprinter zog vom Start weg energisch an 短跑运动员起跑后即用力加速。Ⅲ V. refl. (h.) 穿上,穿着,穿得: zieht euch an 你们穿上衣服; sich warm [dick, zu dünn] ~ 穿得暖和[厚实,很薄]; sie ist noch nicht angezogen 她还没有穿好衣服; sie ist sportlich [elegant, lässig] angezogen 她穿着轻便[时髦,随便]。 【an·zie·hend】 Adj. 富有魅力的,有吸引力的,可爱的: ein ~es Äußeres 富有魅力的外貌; sie war/wirkte sehr ~ 她很有吸引力。 【An·zieh·pup·pe】 f. 服装模特儿,人体模型 【An·zieh·sa·chen】 Pl. [口] 服装,衣服 【An·zie·hung】 f. -, -en ●〈无复数〉吸引,吸引力: eine starke ~ auf jmdn. ausüben 对某人具有强烈的吸引力 ● 引诱,诱惑: den ~en der Großstadt erliegen 无法抗拒大城市的诱惑 【An·zie·hungs·kraft】 f. ●【物】引力,重力: die ~ der Erde 地心引力 ●〈无复数〉魅力,吸引力: eine erotische ~ besitzen 具有性吸引力; eine starke [unwiderstehliche] ~ auf jmdn. ausüben 对某人具有强烈的[无可抗拒的]吸引力 【An·zie·hungs·punkt】 m. 吸引人的场所: das Schloss [der Park] ist ein ~ für die Besucher der Stadt 宫殿[公园]是吸引城市游客的场所。 【an·zie·len】 V. t. (h.) 以…为目标,争取: Verbesserungen ~ 争取有所改善; das angezielte Ergebnis wurde nicht erreicht 设定的目标没有达到; das Medikament zielt eine bestimmte Wirkung an [转] 这种药物具有一定的疗效。 【an·zi·schen】 Ⅰ V. t. (h.) ● 向…发出嘶嘶声: der Schwan hat mich böse angezischt 天鹅向我发出凶恶的嘶嘶声。● [口] 斥责,责难: sie zischte ihre Mutter an 她气急败坏地埋怨她的母亲。Ⅱ V. i. (s.) [俗] 迅速到来: wütend zischte sie an 她怒冲冲地走来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 er kam sofort angezischt 他立即走过来。 【an·zo·ckeln】 V. i. (s.) [口] 慢腾腾地走过来: ohne Eile zockelte sie an 她慢腾腾地走过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 ein Fuhrwerk kam angezockelt 一辆马车慢悠悠地过来。 【an·zot·teln】 V. i. (s.) [口] 漫不经心地走过来: mit schlurfenden Schritten zottelte er an 他吧嗒吧嗒地拖着脚走过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 eine Schar müder Kinder kam angezottelt 一群(玩)累了的孩子拖着脚走过来。 【An·zucht】 f. -, -en ● [矿工用语] 排水沟 ●〈无复数〉栽培,培植: die ~ von Pflanzen [Stauden] 栽培植物[灌木] 【an·züch·ten】 V. t. (h.) 培育,培植,培养: Pflanzen ~ 培育植物; Haltungsschäden werden geradezu angezüchtet [转] 某些体态缺陷恰恰是不注意后天养成的。 【An·zucht·gar·ten】 m. 苗圃 【an·zu·ckeln】 V. i. (s.) [口] 慢腾腾地走过来 【An·zug】 m. -(e)s, -e ●(整套男)西服: ein eleganter [abgeschabter, zweireihiger] ~ 一套式样入时的[(因久穿而)磨得油光发亮的,两排纽扣的]男式西服; der ~ sitzt schlecht/passt nicht 这套西服穿着不合体; einen ~ von der Stange kaufen 买现成的西服; einen ~ nach Maß anfertigen lassen 量体定做一套西服; im dunklen ~ erscheinen 穿一套深色西服出席; **jmdn. aus dem Anzug stoßen/boxen** [俗] 痛打某人; **aus dem Anzug fallen** [俗] 瘦得衣服都显大了; **aus dem Anzug kippen** [俗] 1) 跌倒在地: der kippt ja schon nach drei Bier aus dem ~ 他才喝了三瓶啤酒就倒在地上了 2) 感到非常惊讶: als ich hörte, dass sie schwanger sei, bin ich aus dem ~ gekippt 我听说她怀孕时,感到十分惊讶。●(指汽车等)加速性能: das Auto ist schlecht im ~ 这辆汽车加速性能很差。● **im Anzug sein** 靠近,接近;走上来: der Feind ist im ~ 敌人上来了; ein Gewitter ist im ~ 一场暴风雨就要来临。●(指对弈)先走棋 ● [瑞] (指床上用品)被套 ● [瑞] (向议会提出的)提案: ein ~ zur Einschränkung der Gewerbefreiheit 一项关于限制自由经营权的提案 【An·zug·ho·se】 f. (一套西服中的)西(服)裤(子) 【An·zug·ja·cke】 f. (一套西服中的)西装上衣 【an·züg·lich】 Adj. ● 影射的,暗示的: ~e Fragen stellen 提出一个有所影射的问题; **werde nur nicht ~!** 说话别带刺! er lächelte ~ 他别有含义地微微一笑。● 语义双关的;有伤风化的,有失体统的: ~e Witze erzählen 讲一些语义双关的笑话 【An·züg·lich·keit】 f. -, -en ●〈无复数〉影射,暗示 ● 讽刺,挖苦: seine Rede war voller ~en 他的讲话充满讽刺挖苦。 【An·zugs·kraft】 f. (指汽车)加速力 【An·zug·stoff】 m. 西服面料 【An·zugs·ver·mö·gen】 n. 加速性能 【An·zug·trä·ger】 m. [口] (经常穿着西 <150> 装革履的)商人 【an·zün·den】 V. t. (h.) ① 点(火),点燃: ein Streichholz [das Gas, ein Feuer im Ofen] ~ 点燃火柴[煤气,炉火] ② 点着: ich zündete mir eine Zigarette an 我给自己点一支香烟。③ 放火烧: ein Haus ~ 放火烧房屋; die Felder ~ 烧荒 【An·zün·der】 m. -s, - 打火机,引燃器,点火器 【an·zwe·cken】 V. t. (h.) [地区] (用图钉)钉住: ein Plakat (an die Wand) ~ 把布告用图钉钉(到墙)上 【an·zwei·feln】 V. t. (h.) 怀疑,认为…不可靠: jmds. Glaubwürdigkeit [die Echtheit eines Bildes] ~ 怀疑某人的可靠性[某幅画的真实性]; eine nicht anzuzweifelnde Tatsache 一个无可怀疑的事实 【An·zwei·fe·lung, An·zweif·lung】 f. -, -en 怀疑 【an·zwin·kern】 V. t. (h.) 向…眨眼示意: jmdn. verschmitzt ~ 狡黠地向某人眨眼示意 【an·zwit·schern】 Ⅰ V. i. (s.) [口] 懒洋洋地走过来: nach etwa einer Stunde zwitscherte er wieder an 大约一个钟头之后,他懒洋洋地走过来;〈常用第二分词与 kommen 连用〉 endlich kamen sie angezwitschert 他们终于慢腾腾地走来了。Ⅱ V. t. (h.) **sich** (Dat.) **einen anzwitschern** [口] 喝得醉意浓浓 【AO】 ① = Abgabenordnung ② = Anordnung 【ao., a. o.】 = außerordentlich 【AOK】 [a:o'ka:] f. Allgemeine Ortskrankenkasse 大众地方医疗保险公司 【Äo·li·en】 -s 伊俄利斯(位于安纳托利亚西北海岸的古希腊罗马地区) 【äo·lisch】 Adj. ● 伊俄利斯的: ~e Tonart 【乐】伊俄利斯音调(在基本音调 a 的基础上产生的教会音调); Äolische Inseln 伊俄利斯群岛(亦称利帕里群岛) ● [质] 因风的作用而造成的 【Äols·har·fe】 f. 埃奥罗斯琴,风神琴(古希腊乐器,以风神埃奥罗斯的名字命名,双口对接的喇叭管装有琴弦,经风吹动发出音响) 【Ao·lus】 【希腊神话】埃奥罗斯(风神) 【Äon】 [auch: 'ɛ:on] m. -s, -en 〈常用复数〉 [知识分子用语] 永世,永恒;万古长青,与世常存 【ao·nen·lang】 Adj. [知识分子用语] 永恒的,永无尽期的 【a. o. Prof.】 = außerordentliche Professorin, außerordentlicher Professor 非教席教授(不领导教学科研部门的教授),副教授 【Ao·rist】 m. -(e)s, -e 【语】(希腊语法)不定过去时 【Aor·ta】 f. -, ...ten 【医】主动脉,大动脉 【Aor·ten·klap·pe】 f. 【医】大动脉瓣 【AP】 [e'pi:] Associated Press 美国联合通讯社(简称美联社) 【APA】 = Austria Presse Agentur 奥地利通讯社 【Apa·che】 m. -n, -n [auch: a'patʃə] ●(美国西南部印第安部族的)阿帕切人 ● [渐旧] (尤指巴黎的)大城市骗子 【Apa·na·ge】 [apa'na:ʒə] f. -, -n [法] ①(封建社会君主赐予非在位王室成员的)俸禄,封地: eine ~ beziehen/erhalten 得到一份俸禄 ②(定期的)大量捐赠: eine jährliche ~ von 2 Millionen Euro 年捐赠二百万欧元 【apart】 Adj. [法] ① 有特色的,标致的,格调高雅的: ein ~es Kleid 一身有特色的连衣裙; ein ~es Aussehen 高雅的外表; ein ~es Gesicht 一副标致的脸蛋; der Mantel ist ~ 这件大衣是有特色的; sie ist sehr ~ 她很标致。② 不寻常的,非凡的: sein Angebot halte ich für ~ 我认为他的建议非同一般。●【书】个别的,单独的,分开的: fehlende Einzelbände werden ~ nachgeliefert 余下的各分册将陆续供应。 【Apart·be·stel·lung】 f. 【书】单册订购 【Apart·heid】 f. - [旧] (南非联邦过去曾实行的)种族隔离 【Apart·heid·po·li·tik】 f. 种族隔离政策 【Apart·heit】 f. - 标致,高雅 【Apart·ho·tel】 n. 公寓式旅馆 【Apart·ment】 [英: ǝ'pa:tmǝnt] n. -s, -s [英] 公寓 【Apart·ment·haus】 n. 公寓住房 【Apa·thie】 f. -, -n ① 冷漠无情,麻木不仁: aus seiner ~ erwachen 他从麻木不仁中苏醒过来; in ~ verfallen/versinken 沉沦于冷漠无情之中 ②【医】无感情,淡漠 【apa·thisch】 Adj. 冷淡的,麻木的,漠不关心的: ein ~er Mensch 一个麻木不仁的人; in ~em Zustand 处于漠不关心的状态; völlig ~ sein/dasitzen 完全是傻呆呆地呆着 【Apa·tit】 [apa'ti:t, auch: ...'tit] m. -s, -e 磷灰石 【Apa·to·sau·ri·er】 m. -s, -, **Apa·tosau·rus** m. ..., ...rier 梦幻龙属(美洲白垩纪食植物恐龙的一种,体长达6英尺以上,体高12英尺,推测体重达30吨) 【APEC】 [英] = Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织(亚洲及太平洋地区的经济合作组织,简称亚太经合组织、亚佩克,成立于1989年11月) 【Apen·nin】 m. -s, **Apen·ni·nen** Pl. 亚平宁山脉(意大利) 【Apen·ni·nen·Halb·in·sel, Apen·ni·nen·halb·in·sel】 f. - 亚平宁半岛(欧洲) 【aper】 Adj. [德国南部地区,奥,瑞] 无雪的: die Straßen sind ~ 大街上没有雪。 【Aper·çu】 [aper'sy:] n. -s, -s [法] [知识分子用语] 警句,妙语 【Ape·ri·tif】 [auch: ...'tif] m. -s, -s/-e [...'ti:və] [法] (饭前饮用的)开胃酒: einen ~ nehmen [servieren] 饮用[斟上]开胃酒 【apern】 V. i. (h.) [德国南部地区,奥,瑞] ① 融化,冰雪融化: die Hänge apern bereits 斜坡地上的冰雪已经融化; es apert 冰雪融化 ② [罕] 除雪 【Aper·tur】 f. -, -en 【光,摄】孔径,口径 【Apex】 m. -, Apizes ['a:pitse:s] [拉] ●【天】(太阳、地球运动的)顶点,极点 ●【语】元音长音符号(^) 或 (¯) ●【语】音节重音符号(') 【Ap·fel】 m. -s, -¨ 苹果: ein grüner [saurer, wurmstichiger, rotbäckiger, gebratener] ~ 一个绿色的[酸味的,虫咬的,半边红的,油炸的]苹果; ~ im Schlafrock 睡衣裹苹果(一种糕点名); Äpfel pflücken [(vom Baum) schütteln] 采摘[(从树上)摇下]苹果; Äpfel schälen [reiben] 削苹果皮[礤苹果]; **der ~ fällt nicht weit vom Stamm/[口,谑] nicht weit vom Pferd** [谚] 苹果落下总离不开树干(意指:有什么样的父母,就有什么样的子女); **Äpfel und Birnen zusammenzählen/Äpfel mit Birnen addieren** [口] 苹果梨一齐算(意指:这是弄不到一起的事); **für einen Apfel und ein Ei** [口] 极便宜的,不值钱的: etw. für einen ~ und ein Ei kriegen 只花几文钱弄到某物; **in den sauren Apfel beißen** [口] 啃酸苹果(迫于无奈去做那种讨厌的事) ①(Apfelbaum 的简称)苹果树: die Äpfel blühen dieses Jahr spät 苹果树今年开花晚。② 苹果品种: dies ist ein früher ~ 这是一种早熟的苹果品种。●〈复数〉[婉] 乳房 【Ap·fel·baum】 m. 苹果树 【Ap·fel·blü·te】 f. ① 苹果树上的花 ② 苹果树的开花季节,苹果树的开花: die ~ war dieses Jahr besonders schön 苹果树的开花季节今年特别漂亮。 【Äp·fel·chen】 n. -s, - 〈Apfel (❶) 的指小形式〉● 小苹果 ● 小乳房 【Ap·fel·es·sig】 m. 苹果醋 【Ap·fel·ge·häu·se】 n. 苹果果心 【Ap·fel·ge·lee】 m./n. 苹果果汁冻 【ap·fel·grün】 Adj. 苹果绿的,鲜亮淡绿色的 【Ap·fel·kern】 m. 苹果核 【Ap·fel·kraut】 n. 〈无复数〉[地区] 苹果浓果汁 【Ap·fel·ku·chen】 m. 苹果糕饼 【Ap·fel·most】 m. ① 苹果汁 ② [(尤指)德国南部地区] (低度的)苹果酒 【Ap·fel·mus】 n. 苹果酱: **gerührt** (sein) <151> 【äp·feln】 V. refl. (h.) [口,谑] 万分激动 【Ap·fel·mus】 (未过滤的)浓苹果汁 【Ap·fel·saft·kon·zen·t·rat】 n. 苹果浓缩汁 【Ap·fel·scha·le】 f. 苹果皮 【ap·fel·saft·schor·le】 f. (掺矿泉水的)苹果汁 【Ap·fel·schim·mel】 m. 灰斑白马 【Ap·fel·si·ne】 f. -, -n ① 甜橙,广柑 ②(Apfelsinenbaum 的简称)甜橙树 【Ap·fel·si·nen·ge·lee】 n. ① 甜橙、广柑冻 ② 甜橙、广柑酱 【Ap·fel·si·nen·scha·le】 f. 甜橙、广柑皮 【Ap·fel·si·nen·saft】 m. 甜橙汁 【Ap·fel·si·nen·baum】 m. 甜橙树 【Ap·fel·sor·te】 f. 苹果品种 【Ap·fel·stru·del】 m. 苹果卷(用苹果和葡萄干作馅的薄酥皮卷) 【Ap·fel·wein】 m. 苹果酒 【Apo·ge·schich·te】 f. = Apostelgeschichte (❶) 【Apo·g·ra·phe】 f. -, -n 【哲】词首减音(指词首字母或非重读音节脱落,如:'s ist) 【Apo·sie】 f. -, -n ●【医】失语症(因大脑损伤) ●【哲】沉默不语,失言 ●【修辞】突然中断(因激动、困惑而突然中断言语) ●【音】放音中断 【Apho·ris·mus】 m. ..., ...men [拉] [知识分子用语] 格言,警句,箴言 【Apho·rist】 m. -en, -en [拉] (跟 Aphoristiker 相对) 格言,警句创作者 【Apho·ris·tik】 f. -, -en [拉] 创制格言警句 【apho·ris·tisch】 Adj. 格言警句的,作者 【apho·ris·ti·ker】 m. -s, - 格言警句的作者 【Apho·ris·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Aphoristiker (指女性) 【apho·ris·tisch】 Adj. 格式警句式的,格言式的,精辟简练的: ein ~er Stil 格式警句式的风格; in ~er Form 用格言形式; [转] 简洁地,简练地[讲述]: ein ~er Bericht [eine Mitteilung] 简洁地[简练地]讲述一篇报道[一份简报] 【Aph·ro·di·si·a·kum】 n. -s, ...ka [希] 激发性欲的药,壮阳药,春药,壮阳药,春药(跟 Anaphrodisiakum 相对) 【aph·ro·di·si·sch】 Adj. ①【希腊神话】(跟 Aphrodite 有关的) ② 激发性欲的 【Aph·ro·di·te】 [希腊神话] 阿佛洛狄忒(希腊神话中爱与美的女神。罗马神话中爱与美的女神是维纳斯) 【A·ph·the】 f. -, -n [医] 口疮 【Ap·fel·then·seu·che】 f. [医] 口蹄疫 【A·pi·a·ce·re】 [a piatʃe:rə] [意] 【乐】(在音乐语境中)随意地,任意地,随心所欲地(指示演奏者) 【api·kal】 Adj. 【语】用舌尖发出的,舌尖音的 【Api·ka·lis】 m. -, -e 【语】舌尖音 【Apis】 m. -, Apis [拉] (古埃及及晚希腊的神牛) 【Apis-Stier】 m. 阿匹斯神牛 【Apizes】 Apex 的复数 【ap·la·nat】 m. -en/-s, -en/-s 【光】(纠正球面差的)消球差透镜 【ap·la·na·tisch】 Adj. 【光】消球差透镜的 【Ap·lomb】 [a'plɔ̃:] m. -s [法] [知识分子用语] ① 自信,镇定,果断 ② 保持平衡,沉着,稳健 【ap·noe】 f. -, -n [医] ① 窒息,呼吸暂停,中断(如:睡眠中) ② 憋气,闭气,大声吸气后,暂停呼吸(如:潜水前) 【Ap·noe】 [a'pno:ə] f. -, -n 【医] 呼吸暂停,窒息 【Apo·de】 m. -n, -n 【医] 望息者 【ap·no·i·ke·rin】 f. -, -nen → Apnoiker (指女性) 【APO, Apo】 (außerparlamentarische Opposition 的缩写) 议会院外反对派(尤指 20 世纪 60 年代末德国一批左翼学生组成、主张用街头示威游行等方式形成的反战左翼联盟,反对当时由基督教民主联盟和社会民主党组成的大联合政府) 【Apo·chro·mat】 [apo'kro:ma:t] m. -en, -e 【光】复消色差的,复消色差透镜 【apo·chro·ma·tisch】 Adj. 复消色差的,复消色差透镜的 【apo·dik·tisch】 Adj. [哲] 不容置疑的,不容辩驳的(跟 assertorisch 相对): eine ~e Aussage 不容辩驳的说明[判定]; **etw. apodiktisch feststellen/etw. behaupten** 不容置疑地指明[判定]某事; **in ~er Form/Weise** 不容争辩地,不容辩驳地; **etw. apodiktisch für unbestreitbar/als wahr/als gegeben ansehen** 以不容置疑的方式[以不容争辩的事实,不容置疑地]认为某事; **etw. ~ erklären** 不容争辩地说明/阐明某事。 【Apo·gä·um】 n. -s, ...gäen 【天,航天】远地点(跟 Perigäum 相对) 【apo·ka·lyp·se】 f. -, -n [宗] 世界末日的预言(摘自《约翰启示录》) ● [知识分子用语] 毁灭,灾难,浩劫 【Apo·ka·lyp·tik】 f. - [宗] ① 启示文学,默示文学 ② 预言世界末日 【apo·ka·lyp·tisch】 Adj. ① [宗] 启示文学的,默示文学的 ② 预言世界末日的。 【apo·ka·lyp·ti·ker】 m. -s, - ● [宗] 启示世界末日预言者 ● [知识分子用语] 人世界末日预言者 【apo·ka·lyp·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Apokalyptiker (❶) (指女性) 【apo·ko·pe】 f. -, -n [语] 词尾省略(指词尾字母或音节的省略,如: hab'=habe) 【apo·k·ryph】 Adj. [宗] 伪的,不可信的,伪经的 【Apo·kryph】 n. -s, **Apo·kry·phen** Pl. [宗] 伪经(被部分基督教派承认为圣经、但没有被收集在《圣经》里的经文) 【apo·li·tisch】 Adj. 不问政治的,不关心政治的: er ist ein völlig ~er Mensch 他是个完全不问政治的人; eine ~e Regierung 一个不问政治的政府 【Apoll】 m. -(s) [希] (复数罕用) [雅] (年轻的)美男子; **er ist nun wirklich kein ~** 他算不上是美男子。 ● (缩写: Apollo) 阿波罗(神) (希腊、罗马神话中的太阳神) 【apol·li·nisch】 Adj. ● 阿波罗(神的) ● [哲](尤指尼采) 和谐的,适度的,均衡的(跟 dionysisch 相对) 【Apol·lo】 ['apo_lo] - [希腊神话] 阿波罗(他是太阳神,又是艺术、医药、音乐、诗歌和雄辩之神) 【apol·lo·nisch】 Adj. 阿波罗(神的) 【Apo·lo·gi·e】 f. -, -n 【知识分子用语] 辩护,辩解 【apo·lo·ge·tisch】 Adj. [知识分子用语] 辩护的,辩解的; eine ~e Haltung [einen ~en Ton, eine ~e Rede] 辩护[辩解]的态度[腔调,言论] 【apo·lo·gie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] 辩解,辩护 【Apo·log】 m. -(e)s, -e [文学] 寓言 【Apo·ph·theg·ma】 n. -s, ...men/-ta [希] 格言,警句,箴言 【apo·phy·se】 f. -, -n 【解] 骨突,骨骺 【Apo·plek·ti·ker】 m. -s, - [医] ① 易中 <152> 风的患者 ② 中风患者 【Apo·plek·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Apoplektiker (指女性) 【apo·plek·tisch】 Adj. 【医】① 中风的,中风症状的: ein ~er Anfall (突发)中风; ein ~es Gesicht 一副中风症状的脸庞 ② 易得中风的: er ist stark ~ 他很容易得中风。 【Apo·ple·xie】 f. -, -n ●【医】卒中,中风 ●【植】(坚果树木的花冠)突然脱落病 【Apo·rie】 f. -, -n ①【哲】(哲学中待解决的)难题 ② [知识分子用语] (在一定条件下,正确处理问题遇到的)难点,困境 【Apo·s·ta·sie】 f. -, -n ① [知识分子用语] 离经叛道 ②【宗】[天主教用语](寺院僧侣违背誓言的)出走 【Apo·s·tat】 m. -en, -en [知识分子用语] 叛教者,叛徒 【Apo·s·tel】 m. -s, - ● ① 耶稣门徒(共有十二门徒) ②(基督教早期的)传教士,使徒: der ~ Paulus 使徒圣保罗 ● [知识分子用语,(常作)讽] (一种新学说的)狂热拥护者: ein ~ der Gewaltlosigkeit [der Enthaltsamkeit, der freien Marktwirtschaft] 一位非暴力主义[禁欲主义,自由市场经济]的狂热拥护者 【Apo·s·tel·brief】 m. 【神】使徒书简(《新约全书》中二十一封以书信形式撰写的经文) 【Apo·s·tel·ge·schich·te】 f. 【神】●(后人伪造的)《使徒行传》 ● 〈缩写: Apg.〉〈无复数〉《使徒行传》(《新约》中的一篇,主要叙述耶稣复活后使徒的传教活动) 【Apo·s·te·lin】 f. -, -nen → Apostel (❶②, ❸) (指女性) 【a pos·te·ri·o·ri】 [a pɔsterio'ri:] ①【哲】来自经验的(跟 a priori 相对): eine Erkenntnis ~ 来自经验的知识 ② [知识分子用语] 后来,以后: das lässt sich erst ~ feststellen 这件事后来才得到证实。 【Apos·te·ri·o·ri】 n. -, - 【哲】后天(跟 Apriori 相对) 【apos·te·ri·o·risch】 Adj. 【哲】根据经验的,后天的(跟 apriorisch 相对) 【Apo·s·tilb】 (符号: asb) n. -s, - 【物】[旧] 阿熙提(亮度单位,等于万分之一朗伯) 【Apo·s·to·lat】 n./[专业用语] m. -(e)s, -e 【神】① 使徒的职务(也指主教、神父职务) ② 教会的使命 【Apo·s·to·li·kum】 n. -s 【神】使徒信条 【apo·s·to·lisch】 Adj. 【神】① 使徒的,信徒的: Apostolisches Glaubensbekenntnis 使徒信条 ②【宗】[天主教用语] 罗马教宗的: Apostolischer Nuntius 罗马教宗的使节; apostolischer Segen 教宗赐福; Apostolischer Stuhl 罗马教宗职位,罗马教廷 【Apo·s·t·roph】 [瑞: 'apo...] m. -s, -e 【语】省略号(即撇号: ',如 hatt' = hatte, 'naus = hinaus): einen ~ setzen 用省略号 【Apo·s·t·ro·phe】 [apo'stro:fə, a'postrofe] f. -, Apostrophen [拉]【修辞】顿呼语(演说者为达到修辞的目的突然指向听众或不在场的人所说的话,如: 脆弱呀!她的名字是女人) 【apo·s·t·ro·phie·ren】 V. t. (h.) ●【语】[罕] 对…用省略号(撇号) ● [知识分子用语] ①(用顿呼语)说起,提到: jmdn. [etw.] ~ (用顿呼语)说起某人[某事] ② 称…为…,把…说成…: jmdn. als naiv [als Ignoranten] ~ 把某人说成是单纯幼稚[是愚昧无知的人] ③ [罕] (有目的地)同…攀谈: einen hohen Gast mit wohlgesetzten Worten ~ 用妥帖得当的话语同贵宾攀谈 【Apo·s·t·ro·phie·rung】 f. -, -en 用省略号,用顿呼语 【Apo·the·ke】 f. -, -n [希] ● 药店,药房,药铺: welche ~ hat Nachtdienst? 哪家药店夜里开门? aus der ~ der Natur [转] 天然药材 ● [口,贬] (以价高而出名的)高价商店: der Laden ist eine ~ 这是一家卖高价的商店。 【Apo·the·ken·hel·fe·rin】 f. (未接受过药学知识培训的)药房女助理员(指职业) 【apo·the·ken·pflich·tig】 Adj. 由药房专卖的: das Mittel ist ~ 这种药由药房专卖。 【Apo·the·ker】 m. -s, - 药剂师(指职业) 【Apo·the·ker·gar·ten】 m. (在专业人员指导下可以参观的)药用植物园 【Apo·the·ker·ge·wicht】 n. (过去规定采用的)药物重量单位(如: Gran 格令,Unze 盎司) 【Apo·the·ke·rin】 f. -, -nen → Apotheker (指女性) 【Apo·the·ker·kam·mer】 f. 药剂师协会 【Apo·the·ker·waa·ge】 f. (药房用的)精密天平 【Apo·the·o·se】 f. -, -n [拉] ● [知识分子用语] ① 尊奉为神,神化: die ~ Napoleons 拿破仑的神化 ② 推崇,赞扬: die ~ der modernen Naturwissenschaft 推崇现代自然科学 ③【艺】神化的表现手法 ●【剧】(戏剧的)庄严结局 【apo·tro·pä·isch】 Adj. [知识分子用语] 避邪防灾的 【Ap·pa·loo·sa】 [epǝ'lu:sa] m./n. -s, -s (产于美国西部的)阿帕卢萨马 【Ap·pa·rat】 m. -(e)s, -e ① 器械,仪器,设备,装置: ein kleiner [komplizierter] ~ 一部小型的[复杂的]设备; den ~ ausschalten 把仪器关掉 ②(Radio-, Fernseh-, Rasier-, Fotoapparat 的简称)收音机;电视机;剃须刀;照相机 ③(Telefonapparat 的简称)电话机: **du wirst am ~ verlangt** 你的电话; **bleiben Sie bitte am ~!** 请您不要放下电话! **am ~!** 是我! (对方要求通话的人,正是接电话者); **wer ist am ~?** 请问,您贵姓? ④【电话】分机: verlangen Sie bei der Zentrale ~ 721 请总机接通 721 分机; Schneider, ~ Kaufmann 我是施奈德,您已与考夫曼家的分机连线 ●(为执行某项任务、行动或项目而成立的)组织机构: ein technischer ~ 技术班子; ein militärischer ~ 军事机构; der schwerfällige ~ der Verwaltung 行动迟缓的行政机构 ● [专业用语] ①(为进行科研所需要的)参考书目: ein wissenschaftlicher ~ (zu einem Kolloquium) (为一次学术研讨会准备的)科技参考书目; das Buch steht im ~ 这本书列在参考书目中。②(为对异文善本进行考证评注所需要的)对照研究书目: eine Textausgabe mit (kritischem) ~ 附有(考证)对照书目的文本 ●【解】(具有同一性能的)器官,系统(如:运动器官,消化系统) ● [口] (让人感到惊奇的)大个儿,大家伙: die Äpfel waren ~e von mindestens 10 cm Durchmesser 这些大个儿苹果直径至少有 10 厘米。 【Ap·pa·ra·te·bau】 m. 〈无复数〉【技】仪器制造,器械制造 【Ap·pa·ra·te·me·di·zin】 f. 物理疗法,仪器诊断 【ap·pa·ra·tiv】 Adj. [专业用语] ① 有关仪器的,有关器械制造的: neuere ~e Entwicklungen 比较新的器械制造方法 ② 借助器械进行的,使用仪器的: ~e Diagnostik [Medizin] 用仪器进行的诊断[治疗]; ~e Methoden 使用器械的方法; ~ gut ausgestattet sein 仪器设备精良 【Ap·pa·rat·schik】 m. -s, -s [俄] [贬] 官僚作风的(党政)干部 【Ap·pa·ra·tur】 f. -, -en 整套设备,装置,仪器: eine komplizierte [automatische] ~ 一套复杂的[自动的]仪器 【Ap·pa·ril·lo】 m. -s, -s [口,谑] 东西,家伙,玩意儿: was ist das denn fürn komischer ~? 这么个滑稽家伙到底是个什么玩意儿? 【Ap·par·te·ment】 [apartǝ'mã:, [瑞] ...'ment] n. -s, -s/-e [...'mentə] ①(大宾馆的)套房 ②(附有现代设备的)公寓住房 【Ap·par·te·ment·haus】 n. 单元公寓楼 【Ap·par·te·ment·woh·nung】 f. 公寓楼单元房 【ap·pas·si·o·na·to】 Adv. [意]【乐】热情地,狂热地 【Appeal】 [ǝ'pi:l] m. -s [英] ① [知识分子用语] 吸引力,魅力: der publikumswirksame ~ eines Showmasters 一位节目主持人吸引观众的魅力; der sportliche ~ eines Autos 汽车的强大诱惑力 ② [广告用语] 热销,热门: wir müssen dem Produkt einen lang andauernden ~ geben 我们得让这种产品长期持续地热销。 【Appease·ment】 [ə'pi:zmənt] n. -s [英]【政】[(常作)贬] 绥靖政策,姑息 <153> 政策 【Ap·pell】 m. -s, -e [法] ① 号召,唤起: ein ~ an die Vernunft 唤起理性; einen dringenden ~ an die Öffentlichkeit richten 向公众发出紧急号召 ② 呼吁: ein dringender ~ an die Nation 向全民族紧急呼吁; ein dringender ~ zum Frieden [zur Zusammenarbeit] 紧急呼吁和平[合作] ●【军】集合(点名,训话): der morgendliche ~ 早集合(点名); einen ~ abhalten 集合(训话); **zum ~ antreten** 集合排队 【Ap·pel·la·ti·on】 f. -, -en [瑞,法律用语,(其他情况为)旧] (民事和刑事诉讼的)上诉 【Ap·pel·la·ti·ons·ge·richt】 n. 【法律用语,旧] 上诉法院 【Ap·pel·la·tiv】 [auch: 'ape...] n. -s, -e 【语】种类名词,普通名词,通称名词(如: Mensch 人, Blume 花, Tisch 桌子) 【ap·pel·la·ti·visch】 Adj. 【语】用作种类名词的: ~e Substantive 用作种类名词的名词; ein Wort ~ verwenden 把一个词用作种类名词 【Ap·pel·la·ti·vum】 n. -s, ...va = Appellativ 【ap·pel·lie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] ① 向…呼吁: an das Volk [an die Belegschaft, an die Bevölkerung] ~ 向人民[向全体职工,向居民]发出呼吁 ② 唤起,唤醒: an jmds. Ehrgefühl [Humor, Einsicht] ~ 唤醒某人的自尊心[情绪,理智]; an das Gewissen ~ 唤起良知 ● [法律用语,旧] 提出上诉: an ein höheres Gericht [gegen ein Urteil] ~ 向上级法院[对判决]提出上诉 【Ap·pell·platz】 m. 【军】(用于发布命令、集合点名、训话等的)集合场地 【Ap·pen·dix】 m. -, ...dizes [...'ditse:s]/m. -es, -e [拉] ● [知识分子用语] 附属物;附则: die Organisation ist ein bloßer ~ der Staatspartei 这种组织不过是一党统治政体的附庸; ein ~ zur Syntax 句法的附则 ● [专业用语] (书籍的)附录 ● [专业用语] f. -, ...dizes/m. -, ...dizes 【解】① 阑尾 ② 蚓突 【Ap·pen·di·zi·tis】 f. -, ...itiden 【医】盲肠炎 【Ap·pen·zell】 阿彭策尔(瑞士的州名): ~ Außerrhoden 外罗登阿彭策尔半州; ~ Innerrhoden 内罗登阿彭策尔半州 ● 阿彭策尔(内罗登阿彭策尔首府) 【Ap·pen·zel·ler¹】 m. -s, - 阿彭策尔人 【Ap·pen·zel·ler²】 indekl. Adj. 阿彭策尔的: ~ Käse 阿彭策尔奶酪 【Ap·pen·zel·ler³】 m. -s, - (阿彭策尔出产的)调味硬奶酪 【Ap·pen·zel·le·rin】 f. -, -nen 阿彭策尔人(女) 【ap·pen·zel·lisch】 Adj. 阿彭策尔的,阿彭策尔人的 【Ap·per·zep·ti·on】 f. -, -en [法] ●【哲】感知,知觉(人对客观事物各个部分或属性的整体反映) ●【心】统觉(指由当前事物引起的心理活动同已有知识经验相联系、融合,从而更清晰地认识事物的现象) 【ap·per·zep·tiv】 Adj. 【心】通过统觉而产生的: ~e Wahrnehmungen 通过统觉而产生的感受; etwas ~ erfassen 通过统觉而理解某事 【ap·per·zi·pie·ren】 V. t. (h.) 【心】统觉,根据现有知识经验来了解 【Ap·pe·tenz】 f. -, -en [拉]【行为科学】本能 【Ap·pe·tenz·ver·hal·ten】 n. 【行为科学】本能行为 【Ap·pe·tit】 [auch: ...'tit] m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉胃口,食欲: ~ auf Leberwurst 爱吃肝肠; der ~ ist mir vergangen 我已没有胃口; **einen guten [gesegneten] ~ haben** 胃口很好[吃得很多]; den ~ anregen 促进食欲; etw. hebt den ~ 某物增加食欲; jmdm. den ~ verderben/nehmen/verlegen 倒了(伤了)某人胃口; **~ auf etwas haben/bekommen** 喜欢吃某物; **(etw.) mit ~ essen** 有滋有味地吃(某物); das kann man mit ~ essen 这饭菜吃起来有滋味; **der ~ kommt beim/mit dem Essen** [俗语] 事情一上手,兴趣就来了(原义为: 看见吃的,胃口就来了); **ich habe von den Bildern direkt ~ auf Australien bekommen** [转] 我一看照片就对澳大利亚产生了兴趣; **guten Appetit!** (祝您)胃口好! (就餐前的客套话) 【ap·pe·tit·an·re·gend】 Adj. ① 好味道的,好吃的: das sieht sehr ~ aus 这个看起来很好吃。② 促进食欲的,开胃的: ein ~es Mittel 开胃药 【Ap·pe·tit·bis·sen】 m. 开胃面点 【Ap·pe·tit·häpp·chen】 n., **Ap·pe·tit·hap·pen** m. 小块加肉面包片: ~ reichen 端上小块加肉面包片; einzelne Szenen als ~ vorführen [转] 个别场景作为小品演出 【Ap·pe·tit·hem·mer】 m. -s, - 抑制食欲的药剂 【ap·pe·tit·lich】 [ape'ti:tlıç, auch: ...'titlıç] Adj. ① 引起食欲的,美味可口的: ~ angerichtete Speisen 美味可口的饭菜; ~ aussehen [duften] 看着好吃[闻着味香] ② 整洁好看的: etwas ist ~ verpackt 某物包装整洁好看 ③ [口] 标致的,秀色可餐的: ein ~es junges Mädchen 一个标致的年轻姑娘 【ap·pe·tit·los】 Adj. 没有胃口的,食欲不振的: ~ im Essen herumstochern 毫无胃口地拨弄盘中的饭菜 【Ap·pe·tit·lo·sig·keit】 f. - 食欲不振,胃口不佳 【Ap·pe·tit·züg·ler】 m. -s, - 饥饿感;抑制食欲的药物 【Ap·pe·ti·zer】 ['œpitaizǝ] m. -s, - [英] ①【药】开胃药 ② 小块加肉面包片 【ap·pla·nie·ren】 V. t. (h.) ① [罕] 平整,使平坦 ② [奥] 调停,调解,平息 【ap·plau·die·ren】 V. i./[罕] V. t. (h.) [知识分子用语] ① 鼓掌,喝彩: lebhaft [begeistert] ~ 热烈地[热情地]鼓掌; dem Solisten ~ 向独奏者鼓掌喝彩 ② [罕]〈多用被动式〉博得热烈掌声: etw. [jmdn.] ~ 某事[某人]博得热烈掌声 【Ap·plaus】 m. -es, -e 〈复数罕用〉 [知识分子用语] 掌声,喝彩声: frenetischer [stürmischer] ~ 热烈的[暴风雨般的]掌声; der ~ verebbt 喝彩声平息下来; es gab viel ~ für die Künstlerin 那位女艺人博得很多掌声; unter donnerndem ~ 在雷鸣般的掌声中 【App·let】 ['æplit] n. -s, -s [英]【数据处理】应用软件 【ap·pli·ka·bel】 Adj. [知识分子用语] 可用的,适用的: ein applikables Modell 一种适用的式样 【Ap·pli·ka·bi·li·tät】 f. - [知识分子用语,罕] 适用性,可用性 【Ap·pli·kant】 m. -en, -en [旧] ① 求职者,后补者 ② 申请者,请愿者 【Ap·pli·ka·ti·on】 f. -, -en [拉] ● [知识分子用语] ① 应用,使用 ② 安装,固定 ● [旧] ① 求职信 ② 申请书 ●【医】用药,治疗方法 ● [旧] 勤奋,热情 ⑤【宗】[天主教用语] 祈福弥撒 ●【纺,手艺】(用料子、皮料、毡绒、金属丝等在织物上)镶饰,镶嵌: ein Kleid mit schwarzen ~en 带有黑色镶边的连衣裙 ●【数据处理】应用软件 【ap·pli·zie·ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语] 用,使用,利用: (sich) ein Parfum ~ 用香水; eine Terminologie ~ 使用术语; diese Denkmodelle lassen sich nicht auf unsere Verhältnisse ~ 这些思维模式(或构想)不适用于我们的情况。②【医】用药,施治: der Arzt applizierte ihr eine Spritze in den Unterarm 医生在她的前臂上打针。● ① [知识分子用语] 安装,固定 ②【纺,手艺】(用料子、皮料、毡绒、金属丝等)给…缝上: auf der Jeans war eine Mickymaus aus Stoff appliziert 牛仔裤上缝了一只布绒米老鼠 ③ [罕] 涂抹(颜色) 【Ap·pli·zie·rung】 f. -, -en [知识分子用语]【医】用药,施治 ● [知识分子用语] 安装,固定 【ap·port】 [法] [猎人用语] 叼过来!(训狗语) 【Ap·port】 m. -s, -e [法] ● [猎人用语] 猎狗叼取(物件或猎物) ●【心】(通过心灵或内气)改变物体位置,获得某物,显现某物 【ap·por·tie·ren】 V. t. (h.) [猎人用语] <154> (猎狗)叼取(物件或猎物): der Hund apportiert den Stock 猎狗叼回棍棒; der Hund kann ~ 这条狗会叼取猎获的小动物 【Ap·por·tier·hund】 m. 会叼取物件的狗 【Ap·po·si·ti·on】 f. -, -en 【语】同位语(对前面的名词或代词作进一步说明,在句子中充当同一成分,如: Karl der Große, er als behandelnder Arzt) 【ap·po·si·ti·o·nal, ap·po·si·ti·o·nell】 Adj. 【语】同位的,用作同位语的 【ap·po·si·tiv】 Adj. 【语】同位的,用作同位语的 【Ap·pre·teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e 【(尤指)纺】上浆,研光 【ap·pre·tie·ren】 V. t. (h.) 【(尤指)纺】把…上浆,砑光 【Ap·pre·tur】 f. -, -en 【(尤指)纺】① 上浆,研光 ② 上浆方法,研光标准 【Ap·proach】 [ə'proʊt∫] m. -(e)s, -s [英] ●【科学】(探索科技问题的)门径,入门,方法,途径: er hat einen anderen ~ 他有另外的途径; ein ganz neuer ~ 一种全新的方法 ● [广告用语] (引人注目的)广告词 ●【空】(进港)准备降落 【Ap·pro·ba·ti·on】 f. -, -en (医生、药剂师的)从业许可证: der Zahnärztin wurde die ~ erteilt 这位牙科女医生已经拿到从业证书。 【ap·pro·bie·ren】 V. t. (h.) [奥,(其他情况为)旧] 批准,许可: ein Buch (für den Gebrauch an Schulen) ~ 批准一种课本(允许学校采用) 【ap·pro·biert】 Adj. (医生、药剂师的从业资格)已由国家批准的: ein ~er Tierarzt 已由国家批准的兽医 【Ap·pro·xi·ma·ti·on】 f. -, -en ● [知识分子用语] (对一个特定目标的)接近 ●【数】近似值 【ap·pro·xi·ma·tiv】 Adj. [知识分子用语] 近似的,大致的: ~e Werte [Angaben] 近似的数值[数据]; die Preise lauten ~ wie folgt 价格大致如下。 【Apr.】 = April 【Ap·ra·xie】 f. -, -n 【医】(精神性)运用不能,失用症 【A·près-Ski】 [apre'ʃi:] n. [法] ① (冬季滑雪后穿的)舒适便装 ②(冬季滑雪后举行的)交谊晚会 【Ap·rès-Ski-Klei·dung】 f. → Après-Ski (①) 【a·pri·cot】 [...'ko:] indekl. Adj. 杏黄色的: eine ~ Bluse 一件杏黄色的女上装 【Ap·ri·ko·se】 f. -, -n ① 杏 ② Aprikosenbaum 的简称 【Ap·ri·ko·sen·baum】 m. 杏树 【ap·ri·ko·sen·far·ben】 Adj. 杏黄色的 【Ap·ri·ko·sen·blü·te】 f. ● 杏花 ●〈无复数〉杏树开花: die Zeit der ~ 杏树开花的季节 【Ap·ri·ko·sen·mar·me·la·de】 f. 杏果酱 【Ap·ri·ko·sen·saft】 m. 杏果汁 【April】 (缩写: Apr.) m. -(s), -e 〈复数罕用〉四月: der launische [unbeständige] ~ 变化无常的[变化不定的]四月; **Anfang [Ende] ~** 四月初[末]; **im Laufe des April(s)/des Monats ~** 在四月份当中; **jmdn. in den April schicken** 在愚人节捉弄某人(在西方,4月1日是愚人节,在这一天有可能被当作傻瓜受到愚弄); **April, April!** 上当啦,今天是愚人节!(当有人受到愚弄时所引发的嘲笑呼叫) 【Ap·ril·schau·er】 m. (四月份经常会出现的)阵雨天气 【Ap·ril·scherz】 m. 愚人节玩笑: auf einen ~ hereinfallen 落入愚人节玩笑的圈套; das ist doch wohl ein ~! [转] 这又不是真的,不必当真! 【Ap·ril·wet·ter】 n. 〈无复数〉变化无常的天气 【a pri·ma vis·ta】 [意] [知识分子用语]事先不知情,无准备地: ~ etwas schwer beurteilen können 事先不知情,难以判断 【a pri·o·ri】 [a pri'o:ri] ①【哲】先验地(跟 a posteriori 相对): eine Erkenntnis [ein Urteil] ~ 先验的认识[推断] ② [知识分子用语] 初始的,本来的,未经验证的: etw. ~ verurteilen 未经验证地推断某事; das bedeutet ~ keinen Widerspruch 这意味着原本并没有矛盾。 【Apri·o·ri】 n. -, - 【哲】先天,先验(跟 Aposteriori 相对) 【apri·o·risch】 Adj. 【哲】先验的,先天的(跟 aposteriorisch 相对) 【Apri·o·ris·mus】 m. - 【哲】先验论 【Apri·o·rist】 m. -en, -en 【哲】先验论者 【Apri·o·ris·tin】 f. -, -nen → Apriorist (指女性) 【apri·o·ris·tisch】 Adj. 【哲】先验论的 【ap·ro·pos】 [apro'po:] Adv. [法] [知识分子用语] 顺便,附带,说起这件事: das kostet eine Menge Geld, ~ Geld, ich muss ja noch zur Bank! 这要花费一大笔钱——说到钱,我还得去趟银行! 【Ap·si·de】 f. -, -n ●【天】拱点(天体在运行轨道上与吸引中心的最远点和最近点,如月球的远地点和近地点,或是行星的远日点和近日点) ● = Apsis (❶) 【Ap·si·den】 Apsis 的复数 【ap·si·di·al】 Adj. 【建】半圆形建筑的 【Ap·sis】 f. -, Apsiden ●【建】教堂半圆形(或多角形)后殿: eine halbrunde ~ 一座半圆形的教堂后殿 ● 帐篷后部的半圆形里间(存放行李杂物用) 【Apu·li·en】 -s 阿普利亚(意大利地区名) 【Apu·li·er】 m. -s, - 阿普利亚人 【Apu·li·e·rin】 f. -, -en 阿普利亚人(女) 【apu·lisch】 Adj. 阿普利亚地区的,阿普利亚人的 【Aqua des·til·la·ta】 n. - [拉]【化】蒸馏水 【Aqua·dukt】 m./n. -(e)s, -e (古罗马水利建筑中的高架)引水渠,引水槽 【Aqua·farm】 f. 水产养殖场: damit der in ~en produzierte Lachs seinen typischen Geschmack behält, besteht das verwendete Futter zu einem großen Teil aus Fischölen 为了使水产养殖场里养殖的鲑鱼保持它独特的味道,使用的饲料里大都含有鱼油。 【Aqua·jog·ging】 [...'dʒɔgıŋ] n. -s 踩水(一种游泳运动方法,人直立水中,水及胸部,两腿交替上抬下踩,保持身体不沉,并能前进) 【Aqua·kul·tur】 f. -, -en 〈无复数〉① 蚌贝(水产)养殖 ② 鱼类强化养殖 ● 水产养殖场 【aqua·ma·rin】 Adj. 蓝宝石色的 【Aqua·ma·rin】 m. -s, -e 淡蓝宝石,海绿宝石,绿玉石 【aqua·ma·rin·blau, aqua·ma·rin·far·ben】 Adj. 蓝宝石色的 【Aqua·naut】 m. -en, -en 海底研究员(考察研究深海的特殊生存条件和环境条件) 【Aqua·nau·tik】 f. - 海底勘探研究(主要研究人类在深水下居留的可能性和海底矿藏开发利用的可能性) 【Aqua·nau·tin】 f. -, -nen → Aquanaut (指女性) 【Aqua·pla·ning】 n. -(s) [英] 车辆(高速行驶时在积水的路面上)打滑 【Aqua·rell】 n. -s, -e 【绘】水彩画(用水彩颜料在白色的吸水力强的纸上画出的画): ein ~ von Nolde 诺尔德的水彩画; Aquarell malen 画水彩画; **in Aquarell** 用水彩颜料: eine Landschaft in ~ 水彩风景画 【Aqua·rell·far·be】 f. (透明不遮盖的)水彩颜料 【a·qua·rel·lie·ren】 V. t. (h.) 【绘】用水彩颜料画 【Aqua·rel·list】 m. -en, -en 水彩画家 【Aqua·rel·lis·tin】 f. -, -nen → Aquarellist (指女性) 【Aqua·rell·ma·ler】 m. 水彩绘画艺术家 【Aqua·rell·ma·le·rei】 f. ●〈无复数〉水彩绘画艺术 ● 水彩画 【Aqua·rell·ma·le·rin】 f. → Aquarellmaler (指女性) 【Aqua·rell·tech·nik】 f. 水彩画技法 【Aqua·ri·a·ner】 m. -s, - 水族饲养爱好者 【Aqua·ri·a·ne·rin】 f. -, -nen → Aquarianer (指女性) 【Aqua·ri·en】 Aquarium 的复数 【Aqua·ri·en·fisch】 m. ① 观赏鱼 ② 水族馆中饲养的鱼 【Aqua·ri·en·freund】 m. 养鱼爱好者 <155> 【Aqua·ri·en·glas】 n. 玻璃鱼缸,玻璃养鱼容器 【Aqua·ri·en·haus】 n. 水族馆 【Aqua·ri·en·kun·de】 f. 水族学,水生生物学 【Aqua·ri·en·pflan·ze】 f. ① 水生植物,沼泽植物 ② 适于在养鱼缸中养殖的水生植物 【Aqua·ri·en·tier】 n. 水族生物 【Aqua·ris·tik】 f. → Aquarienkunde 【Aqua·ri·um】 n. -s, ...ien ● 养鱼缸,玻璃养鱼容器: ein beleuchtetes ~ 一个带照明的玻璃鱼缸; ein ~ anlegen 放一个养鱼缸 ● 水族馆 【Aqua·tel】 n. -s, -s 水上旅馆 【Aqua·tin·ta】 f. -, ...ten [意]【艺】①〈无复数〉铜版蚀镂法,凹版腐蚀制版法: diese Radierung ist in ~ ausgeführt 这幅铜版画是用铜版蚀镂法制作的。② [罕] 用铜版蚀镂法制作的作品: er arbeitet an einer ~ 他在制作一幅铜版画。 【aqua·tisch】 Adj. 水生的,水产的,水中的: eine ~e Fauna 一种水生动物; ~e Sedimente 水下沉积物 【Äqua·tor】 m. -s, ...oren ●〈无复数〉(地球)赤道: das Schiff hat den ~ passiert [überquert] 那艘轮船通过[穿过]赤道。●【数】半圆 【aqua·to·ri·al】 Adj. ① 赤道的 ② 近赤道的: ~e Meere 热带海洋 【Aqua·to·ri·al·gui·nea】 -s 赤道几内亚(非洲) 【Äqua·tor·tau·fe】 f. 赤道洗礼(海员的习俗,初过赤道者要受洗礼,即在水中浸一下) 【a qua·tre mains】 [akatrə 'mɛ̃] [法]【乐】两人合奏 【Aqua·vit】 [auch: ...'vit] m. -s, -e (一种用香料调制的)和兰芹烧酒 【Äqui·di·s·tanz】 f. -, -en [(尤指)专业用语] 等距离 【äqui·li·b·rie·ren】 V. t. (h.) [罕] 使平衡 【Äqui·li·b·rist】 m. -en, -en [法] 平衡技巧杂技演员(如走钢丝杂技演员) 【Äqui·li·b·ris·tin】 f. -, -nen → Äquilibrist (指女性) 【äqui·nok·ti·al】 Adj. [拉]【天,地】昼夜平分的,二分点的 【Äqui·nok·ti·al·stür·me】 Pl. 【地】二分点风暴(春分秋分时节在亚热带海洋上出现的风暴,经常伴有强风暴雨) 【Äqui·nok·ti·um】 n. -s, ...ien 【地】昼夜平分时,二分点 【Aqui·ta·ni·en】 -s 阿基塔尼亚(历史地名,位于法国西南部) 【äqui·va·lent】 Adj. [知识分子用语] 等价的,等值的;相等的,相同的: zwei ~e Ausdrücke 两种相同的表达方式; ~e Mengen 【数】同集 【Äqui·va·lent】 n. -(e)s, -e [知识分子用语] 等价,等值;相同,相当: es gibt für dieses englische Wort im Deutschen kein (wirkliches) ~ 这个英语词在德语里没有(真正的)对应词。 【Äqui·va·lenz】 f. -, -en ● [知识分子用语] 等值性;相同性: die ~ zweier Begriffe 两个概念的相同性; die ~ verschiedener Tauschobjekte 不同交换物的等值性 ●【逻】对应关系 ●【数】同集 【äqui·vok】 Adj. ①【语,哲】多种不同含义的(如: einsilbig, 这个形容词用于 “Wort” 和用于 “Mensch” 时含义是不同的) ② [知识分子用语] 有双重含义的,意义双关的,模棱两可的: eine ~e Aussage 模棱两可的说法 【Ar¹】 (符号: a) n./m. -s, -e (aber: 10 Ar) 公亩(= 100 平方米): 25 Ar Land 25 公亩土地; eine Fläche von 87 Ar 面积 87 公亩 【Ar²】 = Argon 【Aram.】 -s, -s [法] (中美洲森林中的)长尾鹦鹉 【Ära】 f. -, Ären 〈复数罕用〉①【史】纪元: die christliche ~ zählt die Jahre nach und vor Christi Geburt 基督纪元以耶稣诞生前和诞生后开始计算。② [知识分子用语] 时期,时代: eine neue ~ begann 一个新的时代开始了; die ~ der Raumfahrt 航天时代; die ~ des Feudalismus 封建时期; die ~ de Gaulle 戴高乐(执政)时期 ●【质】① 代(地质年代分期的第二级,代以上为宙,代以下为纪) ②(地壳运动的)褶皱时代 【Ara·ber】 [auch: 'ar.../[奥,瑞] a'ra:bɐ] m. -s, - ● 阿拉伯人 ● 阿拉伯马(名贵纯种) 【Ara·be·rin】 f. -, -nen 阿拉伯人(女) 【ara·besk】 Adj. 伊斯兰装饰风格的,缠绕花饰的 【Ara·bes·ke】 f. -, -n ●【艺】(从古罗马希腊装饰艺术中发展起来的)伊斯兰缠绕装饰: Arabesken aus Gips 用石膏制作的缠绕装饰 ●【乐】① 旋律的装饰音,和声 ② 轻快的钢琴曲 【Ara·bes·que】 [ara'besk] f. -, -s [...'besk] 【舞】阿拉贝斯克舞姿(一种芭蕾舞姿,一脚向后伸直,一脚以脚尖点地,一手向前,一手向后伸) 【Ara·bi·en】 -s 阿拉伯半岛(亚洲) 【ara·bisch】 Adj. ① 阿拉伯半岛的,阿拉伯人的 ② 阿拉伯语的 【Ara·bisch】 n. -(s) / 〈需带定冠词〉 **Arabi·sche** n. -n 阿拉伯语 【ara·bi·sie·ren】 V. t. (h.) 使阿拉伯化 【Ara·bi·sie·rung】 f. - 阿拉伯化 【Ara·bist】 m. -en, -en 阿拉伯语文学家 【Ara·bis·tik】 f. - 阿拉伯语文学 【Ara·bis·tin】 f. -, -nen → Arabist (指女性) 【ara·bis·tisch】 Adj. 阿拉伯语文学的 【Arach·ni·den, Arach·no·i·den】 Pl. 【动】蛛形纲 【Arach·no·lo·ge】 m. -n, -n 蜘蛛学家 【Arach·no·lo·gie】 f. - 蜘蛛学 【arach·no·lo·gisch】 Adj. 蜘蛛学的 【A·ra·gón】 [...'gon] -s 阿拉贡(西班牙语称 Aragonien) 【Ara·go·ne·se】 m. -n, -n [罕] → Aragonier 【Ara·go·ne·sin】 f. -, -nen [罕] → Aragonierin 【Ara·go·ni·en】 -s 阿拉贡(西班牙东北部地区名) 【Ara·go·ni·er】 m. -s, - 阿拉贡人 【Ara·go·ni·e·rin】 f. -, -nen 阿拉贡人(女) 【ara·go·nisch】 Adj. 阿拉贡的 【Ara·go·nit】 [auch: ...'nit] m. -s 【矿】霰石,文石(碳酸钙矿石) 【Ara·lie】 f. -, -n (Zimmeraralie 的简称)楤木 【Aral·see, A·ral-See】 m. -s 咸海(中亚乌兹别克斯坦与哈萨克斯坦之间的咸水湖) 【Ara·mä·a】 -s 阿拉米(叙利亚的旧称) 【Ara·mä·er】 m. -s, - 阿拉米人(西闪米特的游牧民族,闪米特亦译闪族) 【Ara·mä·e·rin】 f. -, -nen 阿拉米人(女) 【ara·mä·isch】 Adj. ① 阿拉米的,阿拉米人的 ② 阿拉米语的 【Ara·mä·isch】 n. -(s) / 〈需带定冠词〉 **Ara·mä·i·schen** n. -n 阿拉米语 【Aran·ci·ni】 [aran'tʃi:ni], **Aran·zi·ni** Pl. [意] [(尤指)奥] 糖渍(或巧克力)橙皮 【Arä·o·me·ter】 [areo...] n. -s, - 【物】(液体)比重计 【Arar】 n. -s, -e [奥,官方用语,渐旧] ① 国家财产 ② 国库 【Ara·ra】 m. -s, -s (中美洲森林中的)长尾鹦鹉 【A·ra·rat】 m. -(s) 大亚拉腊山(土耳其最高峰) 【ära·risch】 Adj. 国库的,国家财产的 【Arau·ka·ner】 m. -s, - 阿劳加尼亚人(南美印第安民族) 【Arau·ka·ne·rin】 f. -, -nen 阿劳加尼亚人(女) 【Arau·ka·rie】 f. -, -n 南洋杉 【Araz·zo】 m. -s, ...zzi [意] 阿拉斯壁毯 【Arbeit】 f. -, -en ① 工作,做工: eine leichte [anstrengende, mühsame, zeitraubende, langweilige, interessante] ~ 一份轻松的[费力的,费劲的,耗时的,无聊的,有趣的]工作; die ~en können beginnen 工作可以开始了; die ~ geht voran 工作在进行; diese ~ geht mir gut/leicht von der Hand 这种活我干起来很顺手(不费劲); die ~ läuft uns nicht davon [谑] 这种事不需要我们着 <156> 急; eine ~ übernehmen [ausführen, verrichten, erledigen] 接手[执行,办理,处理]一件工作; durch diese Maßnahmen können wir ~ sparen 采取这些措施,我们可以省些事; eine ~ sparende Methode 一种省事的方法; **in ~ ertrinken** 被工作压得喘不过气来; mit ~ überhäuft sein 工作繁忙; **über einer ~ sitzen** 埋头工作; **ganze/gründliche Arbeit leisten/tun/[口] machen** 事情干得如此彻底,已经没有什么事好做了(往往含有消极的意思) ②(无复数)劳动,干活: körperliche [geistige] ~ 体力[脑力]劳动; schöpferische ~ am Schreibtisch 伏案创作; die ~ an einem Buch 编辑一本书; soziale ~ leisten 从事社会工作; gute ~ leisten 工作优秀; viel ~ haben 有好多工作要做; seine ~ tun 尽职尽责; die ~ hat er auch nicht erfunden 他不怎么勤快; **an die ~ gehen** 着手工作; **sich an die ~ machen** 开始干活; **nach getaner ~ ist gut ruh(e)n** [谚] 事情办妥,安然休息;事毕心安; etw. **in Arbeit geben** 让人去做某事; etw. **in Arbeit haben** 正在从事某事; **in Arbeit sein** (某物)正在制作中 ③〈无复数〉辛劳,劳累,艰辛: das war eine ziemliche ~ 这可相当劳累; das war ein hartes Stück ~ 这是一项艰巨的工作; viel ~ mit jmdm. (etw.) haben 对某人[某事]花很多工夫; keine Mühe und ~ scheuen 不辞辛劳; du hast dir (damit/dadurch) unnötige ~ gemacht 你这样做没有必要; das macht viel ~ 这很费事。④〈无复数〉职业,工作岗位;任务,活计: eine ~ suchen [finden] 寻找[找到]一份工作; ~ suchende Frauen 正在找工作的妇女; die ~ verlieren 丢掉工作; ~ haben 有一份工作; unsere Firma hat ~ 我们公司有活干; einer (geregelten) ~ nachgehen 从事一项(固定的)工作; **auf ~ gehen** [口] 上班,上工; **ohne ~ sein** 失业; **von der ~ kommen** 下班回来; **zur ~ gehen/fahren** 上班去; **jede ~ ist ihres Lohnes wert** [谚] 干什么活,拿什么钱; **(bei jmdm.) in Arbeit sein/stehen** (在某人那里)干活; **von seiner Hände Arbeit leben** [雅] 靠他的双手劳动过日子 ●〈无复数〉【体】训练: die ~ am Sandsack [mit der Hantel] 在沙袋上[用哑铃]做体育训练 ●〈无复数〉① 驯马: die ~ an der Longe [an der Hand] 用练马索[用手牵着]驯马 ②【猎】训练猎犬(引导寻找猎物); die ~ mit einem Leithund auf der Schweißfährte 在野兽留下血迹的路上训练领头犬 ● ① 作品,论文;产品,制品: eine sorgfältige [grundlegende] ~ 一篇详尽的[透彻的]论文; handgefertigte ~en-手工制品; eine ~ veröffentlichen 发表一篇文章; junge Künstler stellen ihre ~en aus 青年艺术家们展出他们的作品; das ist bestellte ~ [转] 这是有预谋的; **nur halbe Arbeit machen** 半途而废,只做了一半 ② 课堂作业,功课: wir schreiben morgen eine ~ 我们明天写作业; Jan hat die ~ in Deutsch nicht mitgeschrieben 扬没有跟同学一起写德文听写。③ 手工艺品,艺术品: eine saubere [tadellose] ~ 一件标致的[无可指责的]艺术品; getriebene ~en 敲打出来的手工艺品; diese Vase ist eine italienische ~ 这个花瓶是一件意大利艺术品; eine ~ aus Silber [in Marmor] 一件银制[大理石]艺术品 ●【物】功(一个力使物体沿力的方向通过一段距离,这个力就对物体做了功) 【ar·bei·ten】 Ⅰ V. i. (h.) ① 工作,劳动,做工,干活: körperlich [geistig] ~ 体力[脑力]劳动; gewissenhaft [fleißig, hart, den ganzen Tag, am Schreibtisch] ~ 认真地[勤勉地,吃力地,整天地,伏案]工作; im Garten ~ 在花园里劳动; an einem Roman ~ 在写一部小说; der Schauspieler hat viel an sich gearbeitet 这位演员在全力练习表演技能; für/gegen Geld ~ 为赚钱而工作; im Akkord [unter Tarif] ~ 干计件[合同]工; mit Hochdruck [unter schlechten Bedingungen] ~ 十分紧张地[在恶劣的条件下]工作; mit den Händen [mit dem Kopf] ~ 用手[用脑子]干活; er lässt gern andere für sich ~ 他愿意让别人帮助自己; sein Geld ~ lassen [转] 让钱生息(存入银行或投资) ② 做事,从事,干活,做工: halbtags ~ (gehen) (去)干半天活; auf dem Bau [bei der Bahn, in einer Fabrik] ~ 在建筑工地上[在铁路上,在一家工厂里]干活; mit Kindern ~ 看小孩; er arbeitet als Monteur 他当安装工人; er arbeitet fürs Fernsehen 他在电视台工作; die (nicht) arbeitende Bevölkerung (非)劳动人民 ③ 研究,攻读: er arbeitet über den Expressionismus 他正在研究表现主义(并写出论述文章)。Ⅱ V. i. (s.) ① 为…而努力,争取做到…: an der Lösung eines Problems ~ 争取解决一个问题; für eine bessere Zukunft ~ 为美好的未来而努力工作 ● 进行不利于某人(或某事)的活动: gegen das Regime ~ 进行反对现政权的活动 ● 为…竭尽全力: der Ruderer musste schwer ~, um gegen die Strömung anzukommen 划手必须全力拼搏才能战胜急流; das Schiff arbeitet schwer in der Dünung [转] 这艘船在海浪中艰难前进。● 运行,运转: das Herz des Patienten arbeitet regelmäßig 病人的心脏跳动正常; ihr Gehirn arbeitete fieberhaft 她的头脑一度发热; die Maschine arbeitet einwandfrei [vollautomatisch] 这台机器运转完全正常[工作是全自动的]; das Holz arbeitet [转] 这块木料弯曲变形; der Wein [Most] arbeitet [转] 葡萄酒[果汁]在发酵; der Teig arbeitet [转] 面团在发起来。● 给某人制造麻烦,使某人苦恼,伤害某人的感情: die Kränkung arbeitete in ihr 侮辱伤害了她的人格。Ⅲ V. t. (h.) 干活(寻找猎物踪迹) Ⅳ V. refl. (h.) 干得…: ich arbeitete mir die Hände wund [den Rücken lahm] 我干活伤了手[累得腰酸背疼的]。●【(尤指)手艺】制造,制作,配制: ein Kostüm auf Taille ~ 做一套小腰身的女服; wo/[bei wem] ~ lassen Sie ~? 您在[谁]那里(量尺寸)做衣服? eine Schale in Ton [in Silber] ~ 制作一个陶瓷[银]碗 ● V. refl. (h.) ①〈无人称用法〉工作起来觉得…,干起活来觉得…: **es arbeitet sich gut** mit diesem Gerät 用这件工具干起活来很顺手; am Abend arbeitet es sich ungestörter 晚上工作起来不受干扰。② 费力走过: **sich durch das Gebüsch ~** 费力穿过灌木丛; der Wurm arbeitete sich nach oben 蠕虫使劲地往上爬。③ 劳动造成,干活干得…: **sich müde [krank] ~** 干活干得很累[累病啦]; du musst dich warm ~ 你得干活干得身子发热才行。 【Ar·bei·ter】 m. -s, - ① 工人,工作者: er ist ein umsichtiger [gewissenhafter] ~ 他是个考虑周到的[仔细认真的]工作者。② 雇员(即工人或职员),雇佣劳动者: ein ungelernter ~ 未受过培训的雇佣劳动者; die ~ am Gewinn beteiligen 让工人参加分红; die Gewerkschaft vertritt die Interessen der ~ 工会代表工人的利益。 【Ar·bei·ter·amei·se】 f. 【动】工蚁 【Ar·bei·ter·auf·stand】 m. 工人起义,工人暴动 【Ar·bei·ter·be·we·gung】 f. 〈无复数〉【政】(19 世纪发展起来的争取改善经济、社会、政治条件的)工人运动 【Ar·bei·ter·bie·ne】 f. 【动】工蜂 【Ar·bei·ter·denk·mal】 n. ●(表彰劳动模范的)工人纪念碑 ● [口,谑] 无所事事的人 【Ar·bei·ter·dich·ter】 m. 工人诗人,工人作家 【Ar·bei·ter·dich·tung】 f. 工人作品,工人创作 【Ar·bei·ter·fa·mi·lie】 f. 工人家庭: er kommt aus einer ~ 他出身于工人家庭。 【ar·bei·ter·feind·lich】 Adj. 敌视工人的,违反工人利益的: ~e Maßnahmen 违反工人利益的措施 【Ar·bei·ter·füh·rer】 m. (工人运动中出现的)工人领袖 【Ar·bei·ter·füh·re·rin】 f. -, -nen → Arbeiterführer (指女性) 【Ar·bei·ter·funk·ti·o·när】 m. 工人干部 【Ar·bei·ter·ge·werk·schaft】 f. (绝大多数成员为工人的)工会 【Ar·bei·te·rin】 f. -, -nen ● 女工;女雇员 <157> ●【动】工蜂,工蚁(无生育能力的雌蜂、雌蚁,任务是哺育幼虫,修筑巢穴,采集食物) 【Ar·bei·ter·ju·gend】 f. 工人青年 【Ar·bei·ter·kam·mer】 f. (奥地利的)工人协会 【Ar·bei·ter·kampf·gruß】 m. (工人运动中显示团结战斗的)振臂高呼 【Ar·bei·ter·kind】 n. 工人子女: die Bildungschancen der ~er 工人子女的就学机会 【Ar·bei·ter·klas·se】 f. 〈无复数〉工人阶级: der Kampf der ~ um Verbesserung der sozialen Bedingungen 工人阶级争取改善社会条件的斗争 【Ar·bei·ter·lied】 n. 工人阶级战斗歌曲 【Ar·bei·ter·li·te·ra·tur】 f. 工人文学 【Ar·bei·ter·mas·sen】 Pl. 工人群众 【Ar·bei·ter·mi·lieu】 n. 工人区(工人集中居住的地区) 【Ar·bei·ter·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. (在工人运动中自发组织起来的)工人组织 【Ar·bei·ter·par·tei】 f. 工人党 【Ar·bei·ter·pries·ter】 m. (天主教的)工人神父 【Ar·bei·ter·rat】 m. (工厂企业中的)工人委员会 【Ar·bei·ter·schaft】 f. - 工人(总称);工人阶级: die Partei sieht ihre politische Basis in der ~ 党把工人阶级看作是它的政治基础 【Ar·bei·ter·schrift·stel·ler】 m. 工人作家 【Ar·bei·ter·schutz】 m. 〈无复数〉[奥]劳动保护 【Ar·bei·ter·selbst·ver·wal·tung】 f. (工厂企业中的)工人自治管理委员会 【Ar·bei·ter·sied·lung】 f. 工人住宅区,工人新村: eine ~ aus dem 19. Jahrhundert 19 世纪建立的工人住宅区 【Ar·bei·ter·sohn】 m. 工人的儿子: der Präsident ist ein ~ 总统是工人的儿子。 【Ar·bei·ter·stadt】 f. 工业城市: Duisburg ist eine ~ 杜伊斯堡是一座工业城市。 【Ar·bei·ter·stu·dent】 m. [原民德用语] 工人大学生 【Ar·bei·ter·toch·ter】 f. 工人的女儿 【Ar·bei·ter-und-Bau·ern-Fa·kul·tät】 〈缩写: ABF〉 f. [原民德用语] 大学工农预科 【Ar·bei·ter-und-Bau·ern-In·s·pek·ti·on】 f. 〈无复数〉[原民德用语] 工农监察 【Ar·bei·ter-und-Bau·ern-Macht】 f. 〈无复数〉[原民德用语] 工农政权 【Ar·bei·ter-und-Bau·ern-Staat】 m. [原民德用语] 工农国家 【Ar·bei·ter-und-Sol·da·ten·Rat】 m. 【史】工人士兵代表会议(1) 俄国 1905年政治大罢工后成立的组织 2) 德国 1918-1919 年革命时成立的组织) 【Ar·bei·ter·ver·ein】 m. 【史】工人协会(尤指 1860 年后从事文化经济活动的德国工人组织) 【Ar·bei·ter·ver·tre·tung】 f. 工人委员会(代表工人利益的组织) 【Ar·bei·ter·ver·rä·ter】 m. 【政】[贬]工贼 【Ar·bei·ter·ve·te·ran】 m. [原民德用语] 有功绩的老工人 【Ar·bei·ter·vier·tel】 n. 工人小区(工人居民集中的城区) 【Ar·bei·ter·wohl·fahrt】 f. 〈无复数〉工人福利会 【Ar·beit·ge·ber】 m. 雇主 【Ar·beit·ge·ber·an·teil】 m. 雇主份额(在社会保险中由雇主承担的份额) 【Ar·beit·ge·be·rin】 f. -, -nen → Arbeitgeber (指女性) 【Ar·beit·ge·ber·prä·si·dent】 m. 雇主联合会主席 【Ar·beit·ge·ber·sei·te】 f. 〈无复数〉雇方,资方: die ~ hat die Forderung zurückgewiesen 资方拒绝这项要求。 【Ar·beit·ge·ber·ver·band】 m. 雇主联合会 【Ar·beit·ge·ber·ver·tre·ter】 m. 雇主代表 【Ar·beit·neh·mer】 m. 雇员(即工人或职员) 【Ar·beit·neh·mer·frei·be·trag】 m. 雇员免税份额 【Ar·beit·neh·me·rin】 f. -, -nen → Arbeitnehmer (指女性) 【Ar·beit·neh·mer·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 雇员组织(代表雇员利益的组织) 【Ar·beit·neh·mer·sei·te】 f. 〈无复数〉受雇方 【Ar·beit·neh·mer·ver·an·la·gung】 f. [奥] 工资所得税年度平衡 【Ar·beit·neh·mer·ver·tre·ter】 m. 雇员代表,工人代表,职员代表 【Ar·beits·ab·lauf】 m. 劳动过程,工序: den ~ regeln 调整工序; eine Unterbrechung im ~ 工序中的一次故障 【Ar·beits·ab·schnitt】 m. 工作阶段 【Ar·beits·agen·tur】 f. 劳动局,劳工局 【ar·beit·sam】 Adj. [渐旧] 勤奋的,勤劳的: ein ~er Mensch 一个勤劳的人 【Ar·beits·amei·se】 f. 【动】工蚁 【Ar·beit·sam·keit】 f. - [雅,旧] 勤劳,勤奋 【Ar·beits·amt】 n. 劳动局,劳工局(注意:自 2004 年 1 月 1 日起,Arbeitsamt 正式更名为 Arbeitsagentur,但在非官方的语言环境中,特别是在口语中,Arbeitsamt 这个名称仍很常用) 【Ar·beits·an·fall】 m. 〈无复数〉(必须完成而未来得及处理的)工作积压 【Ar·beits·an·fang】 m. 上班时间,工作开始时间: um 8 Uhr ist ~ 八点钟开始工作。 【Ar·beits·an·ge·bot】 n. 工作机会,就业机会 【Ar·beits·an·lei·tung】 f. 工作指导,工作说明,任务说明 【Ar·beits·an·tritt】 m. 〈复数罕用〉开始上班 【Ar·beits·an·wei·sung】 f. 工作规定,工作指导,工作说明 【Ar·beits·at·mo·sphä·re】 f. 〈复数罕用〉工作氛围 【Ar·beits·an·zug】 m. 工作服,劳动服 【Ar·beits·auf·fas·sung】 f. 工作态度,劳动态度: eine vorbildliche ~ 一种模范的工作态度 【Ar·beits·auf·wand】 m. 用工量,劳动消耗量: etw. mit großem [geringem] ~ erreichen 费很大力气[不怎么费力]做成某事; der ~ für etw. ist unverhältnismäßig hoch 某事的用工量高得不成比例 【ar·beits·auf·wen·dig, ar·beits·auf·wän·dig】 Adj. 费劲的,费力的: eine ~e Aktion 一次费力的活动; ein ~es Verfahren 一种费劲的做法; das ist zu ~ 这太费劲了。 【Ar·beits·aus·fall】 m. (尤指生产过程中的)停工,损失的工时,损失的工作日: ein ~ von einigen Stunden 停工几个小时 【Ar·beits·aus·schuss】 m. 工作委员会,工作组: einen ~ bilden 组成一个工作委员会; mit diesem Problem soll sich ein ~ von Parlamentariern befassen 这个问题由国会议员工作组来研究。 【Ar·beits·be·din·gun·gen】 Pl. 工作条件,劳动条件 【Ar·beits·be·ginn】 m. → Arbeitsanfang 【Ar·beits·be·hör·de】 f. 劳动主管当局,劳动主管部门 【Ar·beits·be·las·tung】 f. 工作负担,工作压力: eine geringe [erhöhte] ~ 轻微的[过重的]工作压力 【Ar·beits·be·ra·ter】 m. (在劳动局或职业介绍所中工作的)劳动就业咨询员(指职业) 【Ar·beits·be·ra·te·rin】 f. -, -nen → Arbeitsberater (指女性) 【Ar·beits·be·reich】 m./[罕] n. ● 工作范围,职务范围: diese Aufgabe fällt/gehört in ihren ~ 这项任务属于她的工作范围。● 工作区: eine spanische Wand trennt den ~ vom übrigen Zimmer <158> 一扇屏风把工作区和房间的其他部分分开; der ~ des Drehkrans 回转起重机的运转范围 【Ar·beits·be·richt】 m. 工作报告: den monatlichen ~ vorlegen 呈送工作月报 【Ar·beits·be·schaf·fung】 f. 安置就业 【Ar·beits·be·schaf·fungs·maß·nah·me】 (缩写: ABM) f. 〈常用复数〉创造就业,劳动就业措施 【Ar·beits·be·schaf·fungs·pro·gramm】 n. 提供就业计划 【Ar·beits·be·schei·ni·gung】 f. 工作证明 【Ar·beits·be·spre·chung】 f. 工作讨论: regelmäßige ~en abhalten 定期举行工作讨论; zu einer ~ zusammenkommen 开会进行工作讨论 【Ar·beits·be·such】 m. 【政】工作访问 【Ar·beits·bie·ne】 f. ●【动】工蜂 ● [口] ① 特别勤快的女人 ② [贬] 干活成癖的女人 【Ar·beits·bri·ga·de】 f. [原民德用语](为完成某种任务而组成的)劳动队,突击队 【Ar·beits·buch】 n. ●【(尤指)教】(学生)练习册 ●(职工)劳动手册 【Ar·beits·büh·ne】 f. 【技】高架工作平台: eine fahrbare [drehbare] ~ 一架可移动的[可转动的]高架工作平台 【Ar·beits·dau·er】 f. (为完成一项工作所需要的)工时,工作时间 【Ar·beits·dienst】 m. ● ① 义务劳动: ~ leisten 从事义务劳动; jmdn. zum ~ heranziehen 动员某人参加义务劳动 ② ① 义务劳动队: der Freiwillige ~ der Regierung Brüning 布吕宁政府的志愿义务劳动队(Heinrich Brüning [1885-1970], 德国政治家,1930-1932 年任内阁总理) ② [纳粹用语](Reichsarbeitsdienst 的简称)青年义务劳动军 【Ar·beits·di·rek·tor】 m. (工矿企业中负责人事和协调劳资利益的)劳工部经理,劳动社会部主任 【Ar·beits·di·rek·to·rin】 f. → Arbeitsdirektor (指女性) 【Ar·beits·ei·fer】 m. 劳动热情,工作热情: mit viel ~ anfangen 以很大的工作热情着手工作 【Ar·beits·ein·heit】 f. ● [原民德用语] 工分(农业生产合作社计算工作量和劳动报酬的单位) ● 功的单位,能量单位 【Ar·beits·ein·kom·men】 n. (体力劳动或脑力劳动的)劳动收入 【Ar·beits·ein·satz】 m. ① 赌注: seinen nächsten ~ hat er in Rom 他把下一个赌注押在罗马。② 竭尽全力,卖力: ein überdurchschnittlicher ~ 特别卖力 【Ar·beits·ein·stel·lung】 f. ● 停工,罢工: demonstrative ~en in den Metall verarbeitenden Betrieben 五金加工企业中发生的示威性罢工 ● 劳动态度,工作态度: eine vorbildliche ~ zeigen 显示出模范的工作态度 【Ar·beits·elan】 m. 工作干劲,劳动热情 【Ar·beits·emi·g·rant】 m. 【社】劳动移民,出国打工者 【Ar·beits·emi·g·ran·tin】 f. → Arbeitsemigrant (指女性) 【Ar·beits·en·de】 n. 工作结束,收工 【Ar·beits·ent·gelt】 n. 工资,工薪,劳动报酬 【Ar·beits·er·fah·rung】 f. 工作经验: ~ einbringen 积累工作经验 【Ar·beits·er·geb·nis】 n. 劳动成果,工作成绩: gute ~se 出色的工作成绩 【Ar·beits·er·laub·nis】 f. (在某一国家)工作许可,准许工作: eine ~ erteilen 发给工作许可证; um ~ nachsuchen 请求准许工作 【ar·beits·er·leich·ternd】 Adj. 减轻工作的 【Ar·beits·er·leich·te·rung】 f. 减轻工作 【Ar·beits·es·sen】 n. (因工作需要专门安排的)工作午餐 【Ar·beits·ethik】 f. 〈无复数〉劳动道德: die calvinistische ~ 卡尔文教义的劳动道德 【Ar·beits·ethos】 n. 职业道德 【Ar·beits·ex·em·p·lar】 n. 劳动手册 【ar·beits·fä·hig】 Adj. 有工作能力的,有劳动能力的: eine ~e Regierung 一个称职的政府; vom Arzt ~ geschrieben werden 由医生开出有劳动能力的证明 【Ar·beits·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉工作能力,劳动能力: der Arzt hat ihm seine volle ~ bestätigt 医生已证明他能全日工作了。 【Ar·beits·feld】 n. [雅] 工作领域,工作范围,工作空间: jmdm. eröffnet sich ein neues [weites] ~ 在某人面前展现出新的[广阔的]工作领域 【ar·beits·frei】 Adj. 不工作的,不上班的: einen ~en Tag haben 工休一天; (einen Tag) ~ haben/bekommen (一天)不上班; heute ist ~ 今天不上班。 【Ar·beits·frie·den,】 [雅] **Arbeits·frie·de** m. 劳资和平(雇主和雇员之间的无冲突状态): den Arbeitsfrieden gefährden 使劳资和平状态受到威胁 【Ar·beits·früh·stück】 n. 工作早餐 【Ar·beits·gang】 m. ● 操作程序,工序: die einzelnen Arbeitsgänge bei der Herstellung von etw. 制造某种物品的各道工序; Zählen und Sortieren in einem ~ abwickeln 把点数和分类并成一道工序进行 ● [罕] 工作进展情况: jmdm. den ~ erklären 向某人说明工作进展情况 【Ar·beits·ge·biet】 n. 工作范围,工作领域 【Ar·beits·ge·mein·schaft】 f. ●(学生的)学习小组;(科研人员的)科研小组;工作小组: eine ~ von Architekten 建筑师小组; eine ~ bilden/gründen 成立一个研究小组; in der Schule gibt es eine ~ „Theater“ 学校里有一个“戏剧”小组。● [罕] 协作,分工合作: er hat das Werk in ~ mit anderen geschrieben 他和其他人合作撰写了这部著作。 【Ar·beits·ge·neh·mi·gung】 f. = Arbeitserlaubnis 【Ar·beits·ge·rät】 n. ●(单件的)工具,器具 ●〈无复数〉(整套的)用具,仪器 【Ar·beits·ge·richt】 n. (裁决劳动争议的)劳工法院,劳动法院 【ar·beits·ge·richt·lich】 Adj. 劳工法院的,劳动法院的: ~e Entscheidungen 劳动法院的裁决 【Ar·beits·ge·richts·pro·zess】 m. 向劳工法院提出的诉讼,向劳动法院提出的诉讼 【Ar·beits·grund·la·ge】 f. 工作基础,劳动条件: eine vernünftige ~ 良好的工作基础 【Ar·beits·grup·pe】 f. 生产小组,工作小组 【Ar·beits·haus】 n. [旧] 劳动教养所: jmdn. in ein ~ einweisen 把某人送进劳动教养所 【Ar·beits·heft】 n. ●(学生的)作业本 ●(职工)劳动手册 【Ar·beits·hil·fe】 f. 辅助用具: Bücher und andere ~n für die Schülerinnen u. Schüler 学生用的书本和其他辅助用具 【Ar·beits·ho·se】 f. 劳动裤: eine ~ aus blauem Drillich 一条蓝色斜纹布做的劳动裤 【Ar·beits·hy·po·the·se】 f. 初步设想: diese Behauptung ist nur eine ~ 这种说法只是一种初步设想。 【Ar·beits·im·mi·g·rant】 m. 【社】(到国外打工的)劳动移民 【Ar·beits·im·mi·g·ran·tin】 f. → Arbeitsimmigrant (指女性) 【Ar·beits·in·s·pek·ti·on】 f. 劳动监察署(奥地利和瑞士为监督劳动保护法执行情况而设立的国家机构) 【Ar·beits·in·ten·si·tät】 f. 〈无复数〉【经】劳动密集程度 【ar·beits·in·ten·siv】 Adj. 【经】劳动密集型的: ein ~es Verfahren 一种劳动密集型的生产方式; die Herstellung ist sehr ~ 这种产品的生产是高度劳动密集型的。 【Ar·beits·kampf】 m. 劳动争议,劳动纠纷;劳资争议,劳资纠纷 <159> 【Ar·beits·kampf·maß·nah·me】 f. 〈常用复数〉劳动争议策略;劳资争议策略 【Ar·beits·kampf·mit·tel】 n. 〈常用复数〉劳动争议手段 【Ar·beits·kit·tel】 m. 工作外套 【Ar·beits·klei·dung】 f. 工作服 【Ar·beits·kli·ma】 n. 〈无复数〉工作气氛,劳动氛围: in diesem Betrieb herrscht ein gutes ~ 在这家工厂里充满了良好的劳动氛围。 【Ar·beits·kluft】 f. [口] 工作服,劳动服 【Ar·beits·kol·le·ge】 m. (在同一工厂企业工作的)同事 【Ar·beits·kol·le·gin】 f. → Arbeitskollege (指女性) 【Ar·beits·kol·lek·tiv】 n. [原民德用语]劳动小组,工作小组 【Ar·beits·kon·flikt】 m. 劳资纠纷: der ~ wurde beigelegt 劳资纠纷已经得到解决。 【Ar·beits·ko·pie】 f. 【数据处理】软件备份,数据备份 【Ar·beits·kos·ten】 Pl. 劳务费用,劳动成本,劳务成本,人力成本(指企业在生产过程中因投入劳力而发生的成本) 【Ar·beits·kraft】 f. ● 劳动力,精力: jmds. ~ beanspruchen 占去某人的精力; die menschliche ~ durch eine Maschine ersetzen 用机器取代人力 ● 劳动力,工人,人手: eine tüchtige ~ 一个能干的工人 【Ar·beits·kräf·te·man·gel】 m. 〈无复数〉劳动力缺乏,人力缺乏 【Ar·beits·kreis】 m. 劳动集体,工作集体: einen ~ bilden 组成一个工作集体 【Ar·beits·la·ger】 n. 劳动营,劳改营 【Ar·beits·le·ben】 n. 〈无复数〉● 劳动生涯,劳动人生: ein erfülltes ~ 充实的劳动生涯; im ~ stehen 处于人生的工作阶段 ● 劳动生活,职业生活: Szenen aus dem ~ 工作场景,劳动场景,职业生活情景 【Ar·beits·leis·tung】 f. 工作效率,劳动效率: eine gewaltige ~ vollbringen 产生很高的工作效率; er steigerte seine ~ 他提高了劳动效率。 【Ar·beits·lohn】 m. 工资,工薪,劳动报酬: jmdm. seinen ~ (aus)zahlen 发给某人工资 【ar·beits·los】 Adj. 失业的,无工作的: sie war/wurde ~ 她失业了。 【Ar·beits·lo·se】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉失业者 【Ar·beits·lo·sen·für·sor·ge】 f. Arbeitslosenhilfe 的旧称 【Ar·beits·lo·sen·geld】 〈称简: ALG, Alg〉 n. 失业津贴,失业金: ~ beziehen [bekommen, beantragen] 领取[获得,申请]失业津贴 【Ar·beits·lo·sen·heer】 n. 失业大军 【Ar·beits·lo·sen·hil·fe】 f. 〈无复数〉● 失业救济 ●(政府发给的)失业津贴 【Ar·beits·lo·sen·quo·te】 f. 失业率 【Ar·beits·lo·sen·ra·te】 f. 失业率 【Ar·beits·lo·sen·un·ter·stüt·zung】 f. 失业津贴,失业金 【Ar·beits·lo·sen·ver·si·che·rung】 f. 〈无复数〉● 失业保险 ●(国家设立的)失业保险公司 【Ar·beits·lo·sen·zahl】 f. 失业人数(总数): eine steigende ~ 一个上升的失业数字 【Ar·beits·lo·sen·zif·fer】 f. = Arbeitslosenzahl 【Ar·beits·lo·sig·keit】 f. - ● 失业状况 ● 失业现象: es gab kaum [keine] ~ 几乎没有[没有]失业现象。 【Ar·beits·lust】 f. 〈无复数〉劳动兴趣,工作兴趣 【ar·beits·lus·tig】 Adj. 喜欢劳动的,喜欢工作的,有劳动兴趣的,有工作兴趣的 【Ar·beits·man·gel】 m. 〈无复数〉缺乏劳动,事情不多: wir können nicht über ~ klagen 我们不能埋怨没有什么事做。 【Ar·beits·markt】 m. 劳动力市场: die Lage auf dem ~ 劳动力市场情况 【Ar·beits·markt·ser·vice】 m. [奥] 劳动局,劳工局 【Ar·beits·ma·schi·ne】 f. ● 劳动器械: Bagger und andere ~n 挖土机和其他劳动器械 ● [贬] 做事机械固执的人,机器人 【ar·beits·mä·ßig】 Adj. 劳动方面的,工作方面的,业务方面的 【Ar·beits·ma·te·ri·al】 n. (手工劳动或脑力劳动所需的)材料,器材,器具,资料 【Ar·beits·me·di·zin】 f. 〈无复数〉劳动医学,工业医学 【Ar·beits·me·di·zi·ner】 m. 劳动医学专科医师,劳动医学专家 【Ar·beits·me·di·zi·ne·rin】 f. → Arbeitsmediziner (指女性) 【ar·beits·me·di·zi·nisch】 Adj. 劳动医学的,工业医学的 【Ar·beits·mensch】 m. 只顾工作的人,一切为了工作的人,工作第一的人 【Ar·beits·me·tho·de】 f. 工作方法,操作方法 【Ar·beits·mi·nis·ter】 m. 劳动(及社会福利)部长 【Ar·beits·mi·nis·te·rin】 f. → Arbeitsminister (指女性) 【Ar·beits·mi·nis·te·ri·um】 n. 劳动(及社会福利)部 【Ar·beits·mit·tel】 n. (某一工作所需的)材料器材,器具,资料: Sand als ~ benutzen 用沙作材料; die ~ des Germanisten 日耳曼语学者(从事教学、科研)所需的图书资料 【Ar·beits·mög·lich·keit】 f. 就业机会: sie hat eine ~ entdeckt [gefunden] 她发现[找到]一个就业机会 【Ar·beits·mo·ral】 f. 工作态度,劳动品德,劳动道德: jmds. hohe ~ loben 称赞某人高尚的劳动品德; eine schlechte ~ haben 恶劣的工作态度; die ~ sinkt [steigt] 劳动道德败坏[提升] 【Ar·beits·nach·weis】 m. ● 工作介绍,职业介绍 ●(官方的)职业介绍所 【Ar·beits·nie·der·le·gung】 f. 罢工,停工 【Ar·beits·norm】 f. ●(计件工资的)生产定额 ● [原民德] 劳动定额: die ~en erhöhen 提高劳动定额 【Ar·beits·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 劳动组织,工作机构: die ~ verbessern 改善劳动组织 【Ar·beits·ort】 m. 工作地点: Fahrten zwischen Wohn- und ~ 居住地点和工作地点之间的路程 【Ar·beits·pa·pier】 n. ● 【(尤指)政】工作证: der Minister hat ein ~ vorgelegt 部长出示了工作证。●(复数)务工证: seine ~e abgeben 交出他的务工证; sich seine ~e geben lassen 要求把他的务工证给他 【ar·beit·spa·rend】 Adj. 省力的,省事的: eine ~e Methode 一种省事的方法 【Ar·beits·pau·se】 f. 工间休息 【Ar·beits·pen·sum】 n. 工作定额,劳动定额: mein tägliches ~ 我每天的工作定额; ein großes ~ bewältigen 完成很高的劳动定额 【Ar·beits·pferd】 n. (用来)干活的马,役马: der Bauer spannt die ~e an 农民在套干活的马匹; er [sie] ist ein ~ [转] 他[她]是一个干活不知疲倦的人。 【Ar·beits·pflicht】 f. [法律用语] 劳动义务,工作义务 【Ar·beits·phy·sio·lo·gie】 f. 【生理】劳动生理学 【Ar·beits·plan】 m. 工作计划: der ~ dieser Woche 本周的工作计划 【Ar·beits·pla·nung】 f. 工作规划 【Ar·beits·plat·te】 f. (厨房的)案板,(厨师的)工作台 【Ar·beits·platz】 m. ① 做事干活的地方: das Kind braucht einen ~, an dem es seine Aufgaben macht 孩子需要一个做作业的地方。② 工作的地方: sein letzter ~ war das Deutsche Museum 他最后工作的地方是德意志博物馆。● 工作岗位: ein gut bezahlter ~ 一个报酬颇丰的工作岗位; **Sicherung** der Arbeitsplätze 保障工作岗位; seinen ~ <160> verlieren 丢掉他的工作岗位 【Ar·beits·platz·ga·ran·tie】 f. 确保工作岗位 【Ar·beits·platz·si·che·rung】 f. 保障工作岗位 【Ar·beits·platz·ver·lust】 m. 失去工作岗位 【Ar·beits·platz·wech·sel】 m. 换工作岗位 【Ar·beits·pro·be】 f. 样品: seiner Bewerbung mehrere ~ beifügen 在他的广告中附上若干样品 【Ar·beits·pro·duk·ti·vi·tät】 f. 【经】劳动生产率: die ~ steigern 提高劳动生产率 【Ar·beits·pro·gramm】 n. 工作计划,工作方案,工作规划: ein ~ aufstellen 提出工作计划; das ~ der Regierung 政府的工作规划 【Ar·beits·pro·zess】 m. ●〈无复数〉劳动过程: jmdn. in den ~ eingliedern 把某人纳人劳动过程 ● 工作程序,生产程序,工序: den ~ vereinfachen 简化工序程序 【Ar·beits·psy·cho·lo·gie】 f. 劳动心理学 【Ar·beits·raum】 m. (封闭式)工作室,办公室 【Ar·beits·recht】 n. 〈无复数〉劳动法 【Ar·beits·recht·ler】 m. -s, - 劳动法法学家 【Ar·beits·recht·le·rin】 f. -, -nen → Arbeitsrechtler (指女性) 【ar·beits·recht·lich】 Adj. 劳动法的: ein ~er Streitfall 一个有关劳动法的争议问题 【ar·beits·reich】 Adj. 工作很多的,工作繁忙的: ein ~es Leben 忙忙碌碌的生活; die Woche war/verlief ~ 这是繁忙的一周。 【Ar·beits·rhyth·mus】 m. 〈无复数〉工作节奏,劳动节奏 【Ar·beits·rich·ter】 m. (裁决劳动纠纷的)劳动法官 【Ar·beits·rich·te·rin】 f. → Arbeitsrichter (指女性) 【Ar·beits·ru·he】 f. (由于特殊原因造成的)停工: 5 Minuten ~ 停工五分钟 【Ar·beits·sa·che】 f. ●(复数)办公用品: seine ~n vom Schreibtisch räumen 把他写字台上的办公用品拿走 ●(复数)工作服: die ~n anziehen 穿上工作服 ● [法律用语] 劳动法案件 【ar·beits·scheu】 Adj. 好逸恶劳的,懒惰的: ~e Elemente 一些好逸恶劳分子; ~e Burschen 一些懒惰的家伙 【Ar·beits·scheu】 f. 好逸恶劳,懒惰 【Ar·beits·schicht】 f. (工矿企业的)作业班 【Ar·beits·schluss】 m. 下班,收工 【Ar·beits·schritt】 m. 工作步骤: etw. in drei ~en bewerkstelligen 分三个工作步骤完成某事 【Ar·beits·schu·le】 f. ● 半工半读学校 ● 手艺学校(学习一种独立谋生的手艺) ●(要完成一定生产任务的)劳动学校 【Ar·beits·schutz】 m. 劳动保护 【Ar·beits·schutz·be·stim·mung】 f. 劳动保护条例 【Ar·beits·sieg】 m. [体育行业语] 艰难取胜(指勉强战胜原本处于劣势的对手) 【Ar·beits·sit·zung】 f. 工作会议 【Ar·beits·skla·ve】 m. [旧] 劳动奴隶: er wurde als ~ verkauft 他被当作劳动奴隶卖掉; die ~n am Fließband [转〈带感情色彩〉,贬] 流水线上被剥削的工人 【Ar·beits·so·zio·lo·gie】 f. 劳动社会学 【ar·beits·spa·rend】 Adj. 省力的,省事的: eine ~e Methode 一种省事的方法 【Ar·beits·spei·cher】 m. 【数据处理】(计算机中起数据存储和加工作用的)主存储器 【Ar·beits·spit·ze】 f. [原民德用语] 任务突击: während der Erntezeit kommt es häufig zu solchen ~n 在收获的季节里经常搞这种任务突击。 【Ar·beits·stab】 m. (为特别任务而组成的)工作班子 【Ar·beits·stät·te】 f. ● [雅] 工作室,工作间: dieses Zimmer war Beethovens ~ 这间房子是贝多芬的工作室。② 工作地点,工作场所: Fahrten zwischen Wohnort und ~ 住地和工作地点之间乘车(或开车)往返 【Ar·beits·stel·le】 f. ① ① 工作场所,办公地点: zu seiner ~ fahren 开车去他的办公地点 ② 工作岗位,就业岗位: eine ~ finden 找到一个工作岗位 ●(研究机构的)室、组: eine ~ leiten 领导一个研究室 【Ar·beits·stil】 m. 工作作风 【Ar·beits·streit】 m. [法律用语] 劳动纠纷 【Ar·beits·stu·die】 f. 劳动动作研究 【Ar·beits·stun·de】 f. 工时: der Installateur hat zwei ~n berechnet (计算费用时)这个安装工人算了两个工时。 【ar·beits·su·chend】 Adj. 正在寻找工作的:~e Männer und Frauen 正在寻找工作的男子和妇女 【Ar·beits·su·chen·de】 = Arbeitsuchende 【Ar·beits·sucht】 f. 〈无复数〉(属于病态表现的)工作癖 【ar·beits·süch·tig】 Adj. 患工作癖的 【Ar·beits·tag】 m. 工作日: ein schwerer/harter ~ 一个繁重的工作日 【ar·beits·täg·lich】 Adj. (每个)工作日的: die ~e Produktion 每个工作日的生产; zunächst 160 Einheiten ~ herstellen 暂时规定每个工作日生产 160 个单位 【Ar·beits·ta·gung】 f. 工作会议 【Ar·beits·takt】 m. ●【力】(机器的)冲程: mit dem Steuergerät lassen sich unterschiedliche ~e einstellen 用调控器可以设置不同的冲程。②(流水作业的)作业流程 【Ar·beits·team】 n. 工作小组,工作集体 【Ar·beits·tech·nik】 f. 加工技术,工艺: eine spezielle ~ anwenden 使用一种专门工艺 【ar·beits·tei·lig】 Adj. 分工的: die ~e Gesellschaft 分工的社会; etw. ~ betreiben 分工从事某事 【Ar·beits·tei·lung】 f. 分工;分体(生物体的一部分): die gesellschaftliche ~ 社会分工; Tierstöcke mit ~ 带分体的生物群体 【Ar·beits·tem·po】 n. 工作效率,办事效率 【Ar·beits·the·ra·pie】 f. 劳动治疗法 【Ar·beits·tier】 n. 役畜: den Elefanten als ~ abrichten 把大象训练成役畜; sie ist ein richtiges ~ [转] 她是一个干活不知疲倦的人。 【Ar·beits·tisch】 m. 工作台,案子: der ~ des Schneiders 裁缝做衣服的案子 【Ar·beits·ti·tel】 m. 工作代号: der ~ eines Films 一部影片的代号 【Ar·beits·tref·fen】 n. 工作碰头会 【Ar·beits·über·las·tung】 f. 工作负担过重 【Ar·beits·u·che】 = Arbeitssuche 【ar·beits·u·chend】 Adj. 正在寻找工作的 【Ar·beits·u·chen·de, Ar·beits·su·chen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉正在寻找工作的人,待业者 【ar·beits·un·fä·hig】 Adj. (由于疾病、受伤等原因)丧失劳动能力的,丧失工作能力的: vom Arzt ~ geschrieben werden 由医生证明丧失劳动能力 【Ar·beits·un·fä·hig·keit】 f. 丧失劳动力: bei ~ infolge Krankheit oder Mutterschaft 因病或当母亲不能工作时 【Ar·beits·un·fall】 m. 工伤事故 【Ar·beits·un·lust】 f. 劳动厌倦症: seine ~ steigt [nimmt ab] 他的劳动厌倦症在发展[在好转]。 【Ar·beits·un·ter·la·ge】 f. 〈常用复数〉 <161> 【Arbeits-un-ter-richt】 m. 【教】劳动课 【ar-beits-un-wil·lig】 Adj. 不愿干活的, 不喜欢劳动的 【Arbeits-ur-laub】 m. (服兵役期间利用假期从事职业活动的)劳务休假 【Arbeits-ver-dienst】 m. 工作收入,工资 【Ar-beits-ver-ein-fa-chung】 f. 简化工作, 简化程序 【Arbeits-ver-fah-ren】 n. 工作方法, 操作方法: **ein neues ~ anwenden** 使用一种新的工作方法 【Arbeits-ver-gü-tung】 f. 劳动报酬, 工资 【Arbeits-ver-hält-nis】 n. ❶ (劳资之间的)劳务关系,雇佣关系: **das ~ lösen** 解除雇佣关系; **ein ~ eingehen** 订立劳务关系; **in einem ~ stehen** 处于一种雇佣关系,受雇 ❷ 〈复数)劳动条件,工作条件 【Ar-beits-ver-lust】 m. 丢掉工作岗位 【Arbeits-ver-mitt-ler】 m. 职业介绍人: **private ~** 个体的职业介绍人 【Arbeits-ver-mitt-le-rin】 f. → Arbeitsvermittler(指女性) 【Ar-beits-ver-mitt-lung】 f. 职业介绍 【Arbeits-ver-tei-lung】 f. 工作分配: **eine zweckmäßige ~** 适宜的工作分配 【Arbeits-ver-trag】 m. (劳资之间签订的)劳动合同,劳务合同,雇用合同: **einen ~ abschließen [verlängern]** 订立[延长]一份合同; **einen ~ unterschreiben** 在劳务合同上签字 【Ar-beits-ver-wei-ge-rung】 f. 拒绝工作,拒绝干活,无故旷工: **~ ist ein Kündigungsgrund** 无故旷工是解雇的理由。 【Ar-beits-ve-te-ran】 m. 老工人,工人老前辈 【Arbeits-vor-gang】 m. 工作进程,工作进度: **den ~ beschleunigen [verlangsamen]** 加快[放慢]工作进度 【Arbeits-vor-ha-ben】 n. 工作计划: **unser neuestes ~** 我们最新的工作计划 【Ar-beits-vor-la-ge】 f. 工作样品,工作样本: **der Zeichner hat mehrere Skizzen als ~ benutzt** 绘图员把许多草图当作工作样品。 【Arbeits-wa-gen】 m. (有轨电车或铁路上负责检查和修理的)工作车 【Ar-beits-wei-se】 f. ❶ 工作方式,工作方法: **eine überholte ~** 一种过时的工作方法 ❷ (机器的)运转方式 【Arbeits-welt】 f. 劳动世界,劳工界,劳动生涯: **die industrielle ~** 工业界,工业劳工界 【Arbeits-wil·le】 m. 工作情趣,劳动意愿 【ar-beits-wil-lig】 Adj. 爱好劳动的,喜欢工作的: **sich ~ zeigen** 表现出热爱劳动; 〈用作名词〉 **Streikposten hinderten die Arbeitswilligen am Betreten des Werks** 罢工纠察岗阻拦要进厂工作的人。 【Arbeits-wis-sen-schaft】 f. 劳动科学(研究与劳动相关联的卫生、心理、社会、经济等问题的学科) 【Ar-beits-wo-che】 f. 劳动周,工作周 【Arbeits-wut】 f. [(常作)谑]劳动(工作)癖: **von einer wahren ~ gepackt sein** 得了真正的工作癖 【ar-beits-wü-tig】 Adj. [(常作)谑]干活上瘾的,工作成癖的: **ein ~er Mensch** 一个干活上瘾的人; **~ sein** 工作成癖 【Arbeits-zeit】 f. ❶ (规定的)工作时间: **die ausfallende ~** 损失的工作时间; **verkürzte Arbeitszeit(en) in der Textilindustrie** 纺织工业界缩短了的工作时间; **gleitende ~** 灵活的工作时间,弹性工作时间(开始和结束工作的时间可以由雇员自定) ❷ (某项工作所需要的)工时: **die ~en einzeln anschreiben und in Rechnung stellen** 逐项记下各个工时并提出结算清单 【Ar-beits-zeit-kon-to】 n. 工时户头(便于雇员结算加班工时和业余工时的一项措施) 【Ar-beits-zeit-ver-kür-zung】 f. 缩短工作时间 【Ar-beits-zeit-ver-län-ge-rung】 f. 延长工作时间 【Arbeits-zeug】 n. 〈无复数〉[口]❶ 工作服: **ein Mechaniker in seinem ~** 穿着工作服的机械师 ❷ 生产工具: **sein ~ auspacken** 取出他的工具 【Arbeits-zeug-nis】 n. (雇主为雇员开具的)书面工作鉴定 【Ar-beits-zim-mer】 n. ❶ 工作室,办公室 ❷ (尤指住房中的)书房: **ein ~ steuerlich absetzen** 在计算机税额时减去书房(因为工作用房)的费用(比如一个教授或设计师在家工作,房子是租的,那么在计算所得税税款时书房的租金就要作为劳动成本从收入中减去。现在在家办公的人越来越多,这一点就显得重要了) 【Ar-beits-zwang】 m. 劳动义务制,强制工作 【Ar-bi-ter】 m. -s, - [拉][旧]仲裁法官,公断人 【Ar-bi-tra·ge】 [arbi'tra:ʒə] f. -, -n [法] ❶ 【法】(通过仲裁法庭的)仲裁,公断 ❷ 【交易所,经】(利用行情变化或差价在不同交易所和市场之间进行的)套汇,套利 【ar-bi-trär】 Adj. [知识分子用语]随意的,任意的,武断的: **eine ~e Entscheidung** 一个武断的决定; **eine ~e Größe** 未知数(代数式中由字母代表的数,如:X, Y) 【Ar-bi-tra-ti-on】 f. - [英](对交易中的争执进行的)仲裁,裁定 【ar-bi-trie-ren】 V. i. (h.) ❶ [旧]估计,估价 ❷ 进行套汇 ❸ [瑞]仲裁,裁定 【Ar-bo-re-tum】 n. -s, ... ten [拉]【植】(用于科研的)苗圃 【Ar-bu-se】 f. -, -n [俄]西瓜 【arc】 → Arkus 【Ar-chae-o-p-te-ryx】 [arce...] → Archäopteryx 【Ar-cha-ik】 f. - 古文化时期 ❷ 古风,古体 【Ar-cha-i-ker】 m. -s, - 带有古风韵味的艺术家 【Ar-cha-i-ke-rin】 f. -, -nen → Archaiker(指女性) 【Ar-cha-i-kum, Ar-chä-i-kum】 n. -s 【质】太古宙(地质年代分期的第一个宙) 【ar-cha-isch】 Adj. ❶ ① 远古时代的,史前时代的: **eine ~e Pflanzenwelt [Fauna]** 远古时代的植物界[动物区系]; **die Wandzeichnungen sind noch ganz ~** 这些壁画还是非常古老的。②【心】古代人的: **~es Denken** 古代人的思维 ❷ 古代的,过时的: **~e Wortformen** 古代的词形 ❸ 前古典时期的: **~e Vasenmalereien** 前古典时期的花瓶绘画; **die ~e Plastik** 前古典时期的雕塑; **~es Lächeln** 前古典时期的微笑(在古希腊艺术中一种类似微笑的面部表情表现手法) 【ar-chä-isch】 Adj. 太古宙的; **eine ~e Formation** 太古宇 【ar-cha-i-sie-ren】 V. i. (h.) 采用古代语言或艺术形式的表现手法: **eine Kunstepoche, in der man gern archaisierte** 一个人们喜欢采用古代艺术表现手法的艺术时期; 〈常用第一分词〉 **eine archaisierende Sprache** 一种仿古的语言 【Ar-cha-is-mus】 m. -, ... men 【语,修辞,艺】❶ (语言或艺术中的)仿古成分: **die Archaismen in Thomas Manns Romanen** 托马斯·曼小说中的仿古用词; **„weiland“ ist ein ~** „weiland”是一个仿古词。❷ 〈无复数>仿古的语言(或艺术)形式: **der ~ in der modernen Kunst** 现代艺术中的仿古形式 【ar-cha-is-tisch】 Adj. [知识分子用语]好古的,拟古的,复古的 【Ar-chan-gelsk】 阿尔汉格尔斯克(俄罗斯城市名) 【Ar-chäo-lo-ge】 m. -n, -n 考古学家,考古工作者 【Ar-chäo-lo-gie】 f. -, -n 考古学: **industrielle ~** 工业考古学 <162> 【Ar-chäo-lo-gin】 f. -, -nen → Archäologe(指女性) 【ar-chäo-lo-gisch】 Adj. 考古学的 【Ar-cha-o-p-te-ryx, Ar-chae-o-p-te-ryx】 m. -, -e/...pteryges [...'te:ryge:s]【古生】始祖鸟(迄今发现的最古的鸟类,其化石首次发现于德国侏罗纪晚期的地层中) 【Ar-cha-o-zo-i-kum】 n. -s 【质】古生代(显生宙的第一个代) 【Ar-che】 f. -, -n ❶ **die Arche (Noah)** 【圣经】诺亚方舟(据圣经记载,为躲避大洪水,诺亚建造大方舟救出全家和沿途遇到的动物) ❷ [口](宽敞的)车船 【Ar-che-bak-te-rie】 f. 〈常用复数〉【生】原始细菌(在盐水湖中发现的原归于细菌类的生物体) 【Ar-che-typ】 m. -s, -en ❶ 【哲】(事物存在的)原型: **die platonischen „Ideen“ sind (die) ~en des Seienden** 柏拉图的“理念”是事物存在的原型。❷ ① 【心】古态型(一种遗传得来的存在集体无意识中的原始概念,由它们形成人类祖先的基本经验,同时体现了个性的遗传基础——根据瑞士心理学家荣格[C. G. Jung, 1875–1961]的分析心理学) ② 典型,模范: **Byron, der ~ des modernen Touristen** 拜伦是现代旅游者的典型 ❸ ① (古老的、流传下来的)真迹,原版 ② (艺术品、著作的)原作,原稿 ❹ 【生】(根据生物的种系血缘关系恢复起来的)复原体 【ar-che-ty-pisch】 Adj. 原来的,原本的;原始的,古老的: **~e Bilder** 真迹画稿; **~e Symbole** 古老的象征 【Ar-che-ty-pus】 m. -, ...pen = Archetyp 【Ar-chi-di-a-kon】 [auch: ...'di:a...] m. -s/-en, -e(n) ❶ (中世纪教会的)第一副主祭,副主教 ② 英国圣公会的副主教 ❸ (尤指中世纪时的)教区首长 ❹ 新教教会的荣誉称号 ❺ 新教教会的副牧师 【Ar-chi-le-xem】 n. -s, -e 【语】统称词汇(如Pferd就是统称词汇,相对于Pferd的词有:Gaul驽马,Rappe黑马,Hengst 牡马等) 【Ar-chi-man-d-rit】 m. -en, -en ❶ (东正教会的)修道院院长 ❷ (东正教大主教或教长授予的)荣誉称号,荣誉称号获得者 【ar-chi-me-disch】 Adj. 阿基米德的: **~es Prinzip** 【物】阿基米德原理(古希腊学者阿基米德发现的关于浮力的原理,即流体对物体的浮力等于物体排开的同体积的流体的重量); **~er Punkt** 阿基米德点(阿基米德提出,如在地球以外设一个固定的立足点,他可以在那个点上推动地球); **die ~en Körper** 【数】阿基米德体(10种各面均为两种形式的正多边形平面,另有3种面角都是相等的多面体,这13种多面体统称为阿基米德体); **~e Schraube** 阿基米德螺旋泵(一种古代的提水装置); **~es Axiom** 【数】阿基米德公理; **~e Spirale** 【数】阿基米德螺线(又称等速螺线,在机械制造中常用阿基米德螺线作为凸轮的轮廓曲线) 【Ar-chi-pel】 m. -s, -e 【地】群岛: **der Malaiische ~** 马来群岛 【Ar-chi-pres-by-ter】 m. -s, - [拉]大主教 【Ar-chi-tekt】 m. -en, -en 建筑师,建筑学家: **die Bauten des ~en Müller** 建筑师米勒的建筑物; **(An) Herrn ~en Schulze** 致建筑师舒尔策先生,建筑师舒尔策先生收; **die ~en der Europäischen Union** [转]欧洲联盟的缔造者 【Ar-chi-tek-ten-bü-ro】 n. ❶ 建筑师事务所,建筑师办公室 ❷ 建筑师联合会办事处: **ein ~ gründen** 成立一个建筑师联合会办事处 【Ar-chi-tek-ten-wett-be-werb】 m. 建筑师设计投标竞争 【Ar-chi-tek-tin】 f. -, -nen → Architekt(指女性) 【Ar-chi-tek-to-nik】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉建筑学,建筑艺术学 ❷ ① 精美建筑: **die ~ der Loireschlösser** (法国)卢瓦尔宫(或卢瓦城堡群)的精美建筑 ② 精密结构,严谨构造: **die ~ des menschlichen Körpers [einer Dichtung]** 人体[文学创作]的精密结构 【ar-chi-tek-to-nisch】 Adj. ❶ 建筑的,建筑学的,建筑艺术的 ❷ 结构严谨的,构造精密的: **die ~e Gliederung der Fabel** 结构严谨的故事情节 【Ar-chi-tek-tur】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉建筑术,营造学: **maurische ~** 摩尔人的建筑术; **~ studieren** 学习营造学; **geistige ~** [转,知识分子用语]精神结构,思想结构 ❷ 建筑造型: **die kühne [gotische] ~ eines Bauwerks** 有独创性的[哥特式的]建筑(物)造型; **die ~ eines Musikstücks** [转]一首乐曲的结构 ❸ 〈无复数〉建筑风格: **die ~ der Griechen u. Römer** 希腊人和罗马人的建筑风格 【ar-chi-tek-tu-ral】 Adj. [瑞]有关建筑学的,有关建筑艺术的 【Ar-chi-tek-tur-bild】 n. 【艺】建筑物的内外装饰造型 【Ar-chi-tek-tur-bü-ro】 n. = Architektenbüro 【Ar-chi-tek-tur-mo-dell】 n. 建筑模型,建筑沙盘 【Ar-chi-tek-tur-mu-se-um】 n. 建筑博物馆 【Ar-chi-tek-tur-plas-tik】 f. 建筑雕塑 【Ar-chi-tek-tur-zeich-nung】 f. 建筑图样,建筑图纸 【Ar-chi-trav】 m. -s, -e [意]额枋,柱顶过梁(一种古希腊罗马的建筑艺术) 【Ar-chiv】 n. -s, -e ❶ 档案,文献,资料 ❷ 卷宗: **das ~ für Wohlfahrtspflege** 福利救济事业的档案资料: **ein umfangreiches ~** 内容广泛的资料; **ein ~ anlegen** 整理资料; **im ~ der Geschichte versinken** [转]陷入故纸堆里 ❸ 档案馆,档案室: **im ~ arbeiten** 在档案馆工作 【Ar-chiv-ak-ten】 Pl. 案卷,卷宗,档案 【Ar-chi-va-le】 n. -s, ...lien 〈常用复数〉文件,公文,证书;档案资料: **die Benutzung der Archivalien erlauben** 同意借阅档案资料 【ar-chi-va-lisch】 Adj. ❶ 有关档案的: **eine ~e Tätigkeit ausüben** 从事档案工作 ❷ 属于档案的,具有档案性质的: **~es Material** 具有档案性质的材料 【Ar-chi-var】 m. -s, -e 档案管理员,档案馆馆员 【Ar-chi-va-rin】 f. -, -nen → Archivar(指女性) 【Ar-chiv-be-am-te】 m. 档案馆工作人员 【Ar-chiv-be-am-tin】 f. → Archivbeamte(指女性) 【Ar-chiv-bild】 n. 图片档案 【Ar-chiv-dienst】 m. 档案管理工作: **die Laufbahn des gehobenen ~es** 高级档案管理工作经历 【Ar-chiv-di-rek-tor】 m. 档案室主任,档案馆馆长 【Ar-chiv-di-rek-to-rin】 f. → Archivdirektor(指女性) 【Ar-chiv-ex-em-plar】 n. 档案卷宗,档案案卷 【ar-chi-vie-ren】 V. t. (h.) 把…归档,给…建立档案: **Dokumente ~** 把文件归档; **der Name ist archiviert** 这个人的材料已经归档。 【Ar-chi-vie-rung】 f. -, -en 归档: **die ~ von Bildmaterial** 图片资料的归档 【Ar-chi-vis-tik】 f. - = Archivkunde 【Ar-chiv-kun-de】 f. 档案学(以档案和档案工作为研究对象的学科),文献学 【Ar-chiv-ma-te-ri-al】 n. 档案材料,档案资料 【Ar-chi-vol-te】 f. -, -n 【艺】❶ 拱门缘饰 ❷ (罗马式和哥特式)大门穹隆的雕塑造型 【Ar-chiv-we-sen】 n. 〈无复数〉档案(事)业 【Ar-chon】 m. -s, Archonten, Ar-chont m. -en, -en [拉]执政官(古希腊罗马时代雅典和其他城市的九位最高长官之一) 【Ar-cus】 → Arkus 【ARD】 [a:er'de:] f. - Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland 联邦德国公法性广播电视集团(由9家广播电视台组成,亦称: <163> 【Deutsches Fernsehen】 德国电视台,俗称: **Erstes Programm** 德国电视一台) 【Ar-da-bil, Ar-de-bil】 m. -(s), -s 阿尔达比勒地毯(阿尔达比勒系伊朗的地名,因产手工地毯而出名) 【Ar-den-nen】 Pl. 阿登山脉(大部分位于比利时境内) 【Are】 f. -, -n [瑞] = Ar¹ 【are-al】 Adj. 区域的: **~e Linguistik** 区域语言学 【Are-al】 n. -s, -e ❶ 面积: **ein ~ von mehreren Quadratkilometern** 好几平方公里的面积 ❷ 基地,场地;地皮,地产: **ein geschlossenes ~** 一块完整的场地; **das ~ der Akademie [des Schießplatzes]** 研究院[射击场]的场地 ❸ (动植物和语言的)地理分布区 【Are-al-kun-de】 f. 〈无复数〉动植物分布学 【Are-al-lin-gu-is-tik】 f. 〈无复数〉区域语言学 【Are-al-me-tho-de】 f. 地区抽样民意调查法 【Are-ka-nuss】 f. -, ...nüsse 槟榔果 【are-li-gi-ös】 Adj. 非宗教的,不信教的 【Aren】 → Ära 的复数 【Are-na】 f. -, ...nen ❶ ① (古罗马)圆形露天剧场: **die Gladiatoren in der ~** 古罗马圆形露天剧场的斗士们; **die politische ~ verlassen** [转]离开政治舞台 ② 运动场,比赛场地: **sie trugen den Torschützen auf den Schultern aus der ~** 他们将进球的运动员用肩膀抬出比赛场地。❷ ① 斗牛场 ② 马戏团的表演场 ❸ [奥,渐旧]夏季舞台 【Are-o-pag】 m. -s (古代雅典的)最高法院 【Ares】 【希腊神话】阿瑞斯(战神) 【Are-te】 f. - [希]【哲】美德,德行,优良品质 【Arez-zo】 阿雷佐(意大利城市) 【arg】 Adj. (ärger, ärgste) ❶ [雅,旧]坏的,恶劣的;凶恶的,邪恶的: **die ~e Welt** 邪恶的世界; **~e Gedanken** 坏念头; **~ denken [handeln]** 想法[做法]恶劣; 〈用作名词) **nichts Arges im Sinn haben** 没有坏心眼儿 ❷ [地区]不好的,糟糕的;不愉快的,不舒服的: **~es Wetter** 糟糕的天气; **eine ~e Zeit** 尴尬的时刻; **~es Schicksal** 不好的命运,厄运; **das ist denn doch zu ~** 这可是太糟糕了; **ihr treibt es aber auch gar zu ~!** 你们搞得可也太过分了! **das Schicksal hat ihr ~ mitgespielt** 命运在捉弄她; **es ist mir ~, dass er das erfahren hat** 我很抱歉,这件事他已经知道了; **etw. noch ärger machen, als es schon ist** 把某事弄得比现在还要糟糕; **sein ärgster Feind** 他最难缠的对头; 〈用作名词〉 **ich sehe nichts Arges darin/dabei** 我看不出其中有什么坏处; **an nichts Arges denken** 没想到那么糟糕; **das Ärgste befürchten** 担心出现最坏的情况; **im Argen liegen** [雅]情况很糟糕 ❸ ① [地区,(也作)雅]非常,很: **eine ~e Enttäuschung** 非常失望; **ein ~er Spötter** 一个非常爱讽刺人的人; 〈只用于地区时含正面意义〉 **eine ~e Freude** 非常高兴 ② 〈加强形容词和动词的语气》很,极其: **es ist ~ warm** 天气很热; **sich ~ freuen [quälen]** 感到非常高兴[痛苦] 【Arg】 n. -s [雅,旧]恶意,坏心;坏事〈在不带冠词的固定词组中常用作否定〉: **es ist kein ~ an ihm/in ihm** 他没有坏心眼儿; **es ist kein ~ daran** 此事并非坏事; **kein ~ an einer Sache finden** 不认为是什么坏事; **sie ist ohne ~** 她没有恶意。 【Ar-ge】 m. -n [旧]魔鬼,撒旦 【Ar-gen-ti-ni-en】 -s 阿根廷(南美洲) 【Ar-gen-ti-ni-er】 m. -s, - 阿根廷人 【Ar-gen-ti-ni-e-rin】 f. -, -nen 阿根廷人(女) 【ar-gen-ti-nisch】 Adj. 阿根廷的,阿根廷人的 【Ar-gen-tit】 [auch: ...'tit] m. -s 辉银矿 【Ar-gen-tum】 (符号: Ag) n. -(s) [拉]银 【är-ger】 → arg 的比较级 【Är-ger】 m. -s ❶ 恼怒,愤怒;生气,不满: **ohnmächtiger ~ über jmdn. [etw.]** 对某人[某事]气得要死; **ihr ~ verflog** 她的怒气消失了; **~ empfinden** 感到愤怒; **seinen ~ an jmdm. [etw.] auslassen** 在某人身上[在某件事上]出气发火; **seinen ~ unterdrücken [herunterschlucken]** 克制[压制]自己的不满; **~ (bei jmdm., mit etw.) erregen** 引起(某人)不满(以某事)引起不满; **seinem ~ Luft machen** 发泄怒气; **etw. aus ~ tun** 赌气做某事; **in ~ geraten** 生起气来; **du warst außer dir vor ~** 你都气糊涂了; **grün und gelb/schwarz vor ~ werden** [口]气得脸色发青; **zu meinem großen ~ kam sie nicht** 她没来,让我很恼火。❷ 麻烦,烦恼,心烦;不痛快,烦心事: **geschäftlicher [beruflicher, häuslicher] ~** 业务上的[工作上的,家里的]烦心事; **der tägliche ~ im Beruf [mit den Kunden]** 工作中[与顾客的接触中]每天都有麻烦事; **viel ~ (mit jmdm., etw., wegen einer Sache) haben** (与某人,与某事,为某事)有很多麻烦; **es gibt ~!** 真烦人! **macht doch keinen ~!** 别烦人啦! **lass das, sonst bekommst/kriegst du ~!** 算啦,让它去吧,否则你会找麻烦的! **sich ~ ersparen** 减少麻烦 【är-ger-lich】 Adj. ❶ 恼怒的,气愤的,不满的: **ein ~er Blick** 气呼呼的目光; **er war/wurde sehr ~** 他当时非常恼火; **sie ist ~ auf/über mich [über den Misserfolg]** 她在生我的气[因为失败在生气]; **~ reagieren** 反应不满 ❷ 讨厌的,让人不愉快的,糟糕的,难办的: **ein ~er Vorfall** 一件棘手难办的事情; **eine sehr ~e Geschichte [Angelegenheit]** 一件非常不愉快的往事[事情]; **es ist sehr ~, dass wir uns verpasst haben** 非常糟糕,我们错过了机会; 〈用作名词〉 **das ist das Ärgerliche an/bei der Sache** 这正是事情的可气可恼之处。 【är-ger-li-cher-wei-se】 Adv. 令人生气地,令人不愉快地 【Är-ger-lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉懊恼,气愤: **seine ~ zeigen** 流露出懊恼的样子 ❷ 〈无复数〉糟糕,难办,讨厌: **bei aller ~ brachte die Sache auch ein Gutes mit sich** 事情虽然十分难办,倒也带来一个好结果。❸ 恼火,不愉快: **solche ~en waren vermeidbar** 这样一些不愉快都是可以避免地。 【är-gern】 V. t. (h.) 激怒,惹…生气,触怒,使…不愉快: **sie hat mich mit ihrer Bemerkung [mit ihrem Verhalten] sehr [bis aufs Blut] geärgert** 她的话[她的态度]大大激怒了我[把我气得要死]; **das hat er bloß getan, um mich zu ~** 他这么做,目的就是为了气我; **seine Anwesenheit ärgerte mich** 他在场使我不快; **es ärgerte mich, dass er nicht kam** 他没有来让我不高兴; **ihn ärgert die Fliege an der Wand** [口]鸡毛蒜皮的事都会让他生气; **die Jungen ärgerten den Hund** 小伙子们在逗狗。II refl. (h.)生气,发怒,动怒: **ich habe mich über ihn [über mich selbst, über den Fehler] furchtbar / maßlos geärgert** 我非常生他的气[生我自己的气,生犯错误的气]; **ich ärgere mich darüber, dass sie nicht die Wahrheit gesagt hat** 让我生气的是,她没有说实话; **sich krank/zu Tode ~** 气得要死; **nicht ~, nur wundern!** [俗语]不是气急败坏,只是惊叹而已! **sich schwarz/sich grün und blau/sich gelb und grün ärgern** [口]气得脸色发青 【Är-ger-nis】 n. -ses, -se ❶ 〈无复数〉愤慨,反感,伤害(感情): **bei jmdm. ~ erregen** 激起某人愤慨; **jmdm. ein ~ geben** [渐旧]伤害某人的感情; **~ an etwas nehmen** [渐旧]对某事有反感; **Erregung öffentlichen ~ses** [法律用语](伤风败俗、谩骂等不良行为)激起公愤 ❷ 惹人生气的事,让人愤慨的事: **es ist jedes Mal ein ~ für mich, wenn ich so etwas sehe** 只要我看到这种事,我就感到气愤; **diese Kerle sind ein ~/stellen ein ~ dar** 这些家伙都是讨厌鬼; **dieses Bauwerk ist ein öffentliches ~** 这种建筑物是一种公害(让人看了生厌)。❸ 〈常用复数〉麻烦事,不愉快的事,让人反感的事: **berufliche ~se** 工作上的麻烦事; **die kleinen ~se des Alltags** 日常的琐碎事 【Arg-list】 f. 〈无复数〉[雅]阴险,奸 <164> 诈,诡计: **jmds. ~ kennen** 识破某人的诡计; **ohne ~** 并无恶意; **voll ~** 诡计多端 ❷ [法律用语]有意误导;背信弃义 【arg-lis-tig】 Adj. 诡计多端的,奸诈的,狡猾的,阴险恶毒的: **ein ~er Mensch [Plan]** 一个诡计多端的人[计划]; **sie lockten ihn ~ in die Falle** 他们狡猾地引诱他陷入圈套; **~e Täuschung** [法律用语](法律事务中的)故意欺骗 【Arg-lis-tig-keit】 f. 〈无复数)奸诈,狡猾 ❷ 欺诈行为 【arg-los】 ❶ 非恶意的,无害的,善意的: **eine ~e Bemerkung [Frage]** 毫无恶意的话[问题]; **~es Wegwerfen von Abfällen** 不经意地抛扔废弃物; **~ lächeln** 善意地微笑 ❷ 轻信的,毫不怀疑的: **ein ~es Kind** 天真烂漫的孩子; **sie ging völlig ~ darauf ein** 对此她毫不犹豫地表示同意。 【Arg-lo-sig-keit】 f. - 天真烂漫,善意,轻信: **die ~ einer Frage** 善意的问题; **jmds. ~ bezweifeln** 怀疑某人的善意 【Ar-go】 f. - ❶ 【希腊神话】阿尔戈号船(据希腊神话记载,伊阿宋Jason 率领55名伙伴去海外寻找金羊毛时所乘之船) ❷ 南船星座(南半球的大星座) 【Ar-gon】 ['argon, auch: ar'go:n] (符号:Ar) n. -s 氩(惰性很大、无色无味的稀有气体) 【Ar-go-naut】 m. -en, -en ❶ 【希腊神话】阿尔戈英雄(与伊阿宋Jason同乘阿尔戈号船寻找金羊毛的英雄之一) ❷ (一种特殊品种的)墨鱼 【Ar-gon-nen】 Pl. 阿尔贡山脉(法国) 【Ar-got】 [ar'go:] n./m. -s, -s [法] ❶ 〈无复数〉(法语中的)黑话,隐语,切口 ❷ (某一社会集团或阶层的)行话,特殊用语: **das ~ der Banker** 银行家的特殊用语 【Ar-go-tis-mus】 m. -, ...men 【语】社会阶层特殊用语(如: pennen) 【ärgs-te】 → arg 的最高级 【Ar-gu-ment】 n. -(e)s, -e ❶ 论据,论点,理由,证据: **ein stichhaltiges [schlagendes] ~** 一个有根据的[令人信服的]论点; **politische ~e** 政治论点; **dieses ~ überzeugt mich** 这个论点让我信服; **gewichtige ~e waren ihr ausgegangen** 她再也拿不出有分量的论据了; **das ist kein ~ (gegen meine Behauptung)** 这算不上是(反驳我的)论点; **~e für [gegen] etw. vorbringen/vortragen** 提出主张[反对]某事的理由; **jmdm. [einer Sache] mit ~en beizukommen suchen** 设法用证据来对付某人[应对某事] ❷ 【数】(函数的)自变数 ❸ 【语】占位词,占位成分 【Ar-gu-men-ta-ti-on】 f. -, -en 论证,理由,举证: **ihre ~ für [gegen] den Plan stützt sich auf Erfahrung** 她拥护[反对]该规划的理由是根据经验提出的; **er hat mit seiner ~ recht** 他提出的论证很有道理。 【Ar-gu-men-ta-ti-ons-hil-fe】 f. 论点支持: **~ erhalten** 得到论点支持; **er braucht/benötigt ~ für seinen Vorschlag** 他提出的建议需要论点支持。 【ar-gu-men-ta-tiv】 Adj. [知识分子用语] ❶ 论点的,有关论点的: **eine ~e Verunsicherung** 论点的不确实性 ❷ 借助论点的,依据论点: **eine ~e Auseinandersetzung** 一次摆论点讲道理的讨论; **~ auf etw. eingehen** 有理有据地探讨某事; **der Wahlkampf soll ~ geführt werden** 竞选活动要摆论点讲道理(而不是人身攻击等)。 【ar-gu-men-tie-ren】 V. i. (h.) 辩论,争论;陈述理由,举证: **sachlich [schlagend] (für, gegen etw.) ~** 实事求是地[有说服力地]陈述(拥护,反对某事的)理由; **dahin gehend ~, dass eine andere Lösung nicht möglich ist** 提出如下的论证:不可能有其他的解决办法。 【Ar-gus】 m. -, -se (该词的词义来源于希腊神话中的百眼巨人)[知识分子用语](警惕的)监视者: **als ~ über etw. wachen** 作为监视者看管某物; **sie war ein ~, der uns nicht aus den Augen ließ** 她是一个死盯住我们的监视者。 【Ar-gus-au-gen】 Pl. [知识分子用语]敏锐警惕的目光: **seinen ~ entging nichts** 没有什么东西逃过他敏锐的目光; **jmdn. [etw.] mit ~ bewachen [beobachten]** 用敏锐警惕的目光监视[观察]某人[某事] 【ar-gus-äu-gig】 Adj. [知识分子用语]目光敏锐的,警觉的: **~ über etw. wachen** 警觉地看管某物 【Arg-wohn】 m. -(e)s [雅]怀疑,猜疑,疑心: **~ schöpfen** 产生怀疑(起了疑心); **~ (gegen jmdn., etw.) hegen** (对某人,某事)心怀猜疑; **jmds. ~ erregen [zerstreuen]** 引起[消除]某人的疑虑; **jmdn. mit ~ [voller ~] betrachten** 用怀疑的眼神[满腹狐疑地]观察某人 【arg-wöh-nen】 V. t. (h.) [雅]怀疑,猜疑,疑心: **ich argwöhnte eine Falle** 我怀疑是个陷阱; **man argwöhnte einen Verräter in ihm** 人们怀疑他是个叛徒。 【arg-wöh-nisch】 Adj. [雅]满腹狐疑的,多疑的: **ein ~er Blick** 怀疑的目光; **ein ~er Mensch** 一个多疑的人; **jmdn. ~ ansehen [betrachten]** 满腹狐疑地望着[观察]某人 【A-rhyth-mie】 及其相关词目 → Arrhythmie 及其相关词目 【Arif.】 -, -s [士兵用语] Artillerie 的简称 【Ari-ad-ne-fa-den】 m. -s 阿里阿德涅羊毛线团(据希腊神话,克里特王弥诺斯的女儿阿里阿德涅用羊毛线团帮助情人忒修斯逃离迷宫。现用来比喻帮助某人摆脱麻烦或困境的办法) 【Ari-a-ner】 m. -s, - 阿里安教派信徒 【ari-a-nisch】 Adj. ❶ 阿里安教徒的: **~e Schriften** 阿里安教徒的论文; **der Arianische Streit** 阿里安教徒的争论(阿里乌斯和其信徒与其他基督教信徒之间的争论) ❷ 阿里安教派的 【Ari-a-nis-mus】 m. - 阿里安教派(公元4世纪,埃及亚历山大城长老阿里乌斯创立的基督教教派。该教派不接受“耶稣与上帝同体”的正统信条而被视为异端) 【a-rid】 Adj. 【地】干燥的,干旱的,贫瘠的: **~e Böden** 干燥的土壤; **~e Klimate** 干燥的气候 【Ari-di-tät】 f. - 【地】干燥,干旱 【Arie】 f. -, -n 【乐】咏叹调: **eine ~ singen** 唱一首咏叹调 【Ariel¹】 阿列尔(耶路撒冷的旧名) 【Ariel²】 m. -s 天王卫一(天王星的5颗自然卫星之一,平均轨道距离为19.2万公里) 【Ari-er】 m. -s, - ❶ 【民族学,语】雅利安人(印度和伊朗境内操印度日耳曼语的古代民族) ❷ [纳粹用语]雅利安人(德国纳粹指非犹太血统的白种人,鼓吹雅利安人是世界最优秀的民族,为纳粹种族主义理论张目) 【Ari-e-rin】 f. -, -nen → Arier(指女性) 【Ari-er-nach-weis】 m. [纳粹用语]雅利安人种证书 【Arier-pa-ra-graf, Ari-er-pa-ra-graph】 m. [纳粹用语]雅利安人条款(关于非雅利安人的犹太人不得在政府机构任职的法律规定) 【Aries】 m. - 【天】白羊星座 【ari-os】 Adj. 【乐】歌声的,旋律优美的,歌声悦耳的: **~e Einschübe** 歌声的插入 【ari-o-so】 Adv. [意]【乐】歌声般地,咏叹地(朗诵) 【Ari-o-so】 n. -s, -s/...si ❶ 咏叙调(由乐队伴奏衬托歌唱情绪的独唱歌曲、歌剧插曲或大合唱组曲) ❷ (富于表现力的)器乐曲 【a-risch】 Adj. ❶ 【民族学,语】雅利安人的,雅利安语的: **die ~en Völker [Sprachen]** 雅利安民族[语言] ❷ [纳粹用语]雅利安人种的,非犹太人的: **~e Abstammung** 雅利安人种的血统; **~e Großeltern** 祖辈是雅利安人 【ari-sie-ren】 V. t. (h.) [纳粹用语]使雅利安化(通过没收或强制转让等手段将犹太人财产转变为雅利安人财产): **ein Grundstück [Unternehmen] ~** 将地产[企业]实行雅利安化 【Ari-sie-rung】 f. -, -en [纳粹用语]雅利安化: **die ~ des jüdischen Besitzes** 犹太人财产雅利安化 【Aris-to-krat】 m. -en, -en ❶ 贵族(成员) ❷ 高贵的人,高尚的人 【Aris-to-kra-tie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉贵族统治,贵族社会 ② 贵族统治的国家 ❸ 社会上流社会,贵族阶层: **~ und** <165> 【~ des Geldes [des Geistes]】 [转]金钱[精神]贵族 ❹ 〈无复数〉尊严,高贵: **die ~ ihres Wesens** 她的气质高贵 【Aris-to-kra-tin】 f. -, -nen → Aristokrat(指女性) 【aris-to-kra-tisch】 Adj. ❶ 贵族的: **eine ~e Herrschaftsform** 贵族统治的形式 ❷ 高贵的,高尚的: **~e Kreise** 上流社会 ❸ 崇高的,正派的: **ein ~es Profil** 崇高的形象 【aris-to-pha-nisch】 Adj. [知识分子用语]具有(古希腊喜剧作家阿里斯托芬)辛辣讽刺风格的: **von ~er Laune** 具有辛辣讽刺的情趣 【Aris-to-te-li-ker】 m. -s, - ❶ (古希腊哲学家)亚里士多德(前384-前322)的门徒 ② 亚里士多德哲学的信奉者,亚里士多德哲学的追随者 【Aris-to-te-li-ke-rin】 f. -, -nen → Aristoteliker(②)(指女性) 【aris-to-te-lisch】 Adj. 亚里士多德的,亚里士多德学派的: **einen ~en Standpunkt vertreten** 代表亚里士多德学派的观点 【Aris-to-te-lis-mus】 m. - 亚里士多德哲学(由亚里士多德创立、经经院哲学延伸到现代的哲学) 【A-rith-me-tik】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉算术(数学的一个分科,研究一定的和一般的数、排列理论、组合分析和概率计算): **~ der natürlichen Zahlen** 自然数的算术; **die ~ bei der Verteilung von Ämtern** [转,知识分子用语,(常作)贬]分配职位时的算计 ❷ 算术课本 【A-rith-me-ti-ker】 m. -s, - 算术家 【A-rith-me-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Arithmetiker(指女性) 【a-rith-me-tisch】 Adj. 算术的: **~e Formeln [Probleme]** 算术公式[问题]; **das ~e Mittel** 【数】算术的平均值(商); **~e Folge [Reihe]** 算术的序列[级数] 【A-rith-mo-griph】 m. -en, -en 数字谜语 【Ari-zo-na】 -s 亚利桑那州(美国) 【Ar-ka-de】 f. -, -n ❶ 拱,拱门 ❷ 〈常用复数〉拱廊: **gedeckte ~n** 有顶的拱廊 【Ar-ka-di-en】 ❶ n. -(s) 阿卡迪亚(古希腊地名) ❷ n. -(s) [知识分子用语]田园景色,世外桃源,人间乐土 【Ar-ka-di-er】 m. -s, - [知识分子用语]阿卡迪亚人;世外桃源的隐士 【Ar-ka-di-e-rin】 f. -, -nen → Arkadier(指女性) 【ar-ka-die-ren】 V. t. (h.) 【建】为…配上拱廊 【ar-ka-disch】 Adj. [知识分子用语]阿卡迪亚式的,阿卡迪亚人的: **in ~en Gefilden** 在阿卡迪亚式的风景区里; **eine ~e Landschaft** 【文艺,绘】田园景色; **~e Dichtung** 【文艺】田园诗,牧歌 【Ar-kan-sas, Arkansas】 阿肯色州(美国) 【Ar-ka-num】 n. -s, ...na [知识分子用语] ❶ 秘密,机密 ❷ 制药物,仙丹 【Ar-ke-bu-se】 f. -, -n 火绳枪(15至16世纪的武器) 【Ar-ke-bu-sier】 m. -s, -e 持火绳枪的士兵 【Ar-ko-na】 -s 阿科纳角(德国) 【Ar-ko-se】 f. - [法]长石砂岩 【Ar-ko-sol】 n. -s, ...ien 【建】(早期基督教地下墓穴的)穹顶墓坑 【Ark-ti-ker】 m. -s, - 北极居民 【Ark-ti-ke-rin】 f. -, -nen 北极居民(女) 【Ark-tis】 f. - 北极地区 【ark-tisch】 Adj. ❶ 北极地区的: **die ~e Fauna** 北极地区的动物群 ② 类似北极的: **~e Temperaturen** 类似北极的气温 【Ark-tur, Ark-tu-rus】 m. - 大角(星名,属于牧夫座) 【Ar-kus, Ar-cus】 (符号: arc) m. -, - [...u:s] [拉]【数】圆弧,(角的)弧度 【Ar-kus-funk-ti-on】 f. 【数】反三角函数 【Ar-kus-ko-si-nus】 m. 【数】反余弦,余弦的反函数 【Ar-kus-ko-tan-gens】 m. 【数】反余切,余切的反函数 【Ar-kus-si-nus】 m. 【数】反正弦,正弦的反函数 【Ar-kus-tan-gens】 m. 【数】反正切,正切的反函数 【Ar-lec-chi-no】 [arle'ki:no] m. -s, -s/...ni [意](趣剧、哑剧、马戏团中的)小丑,丑角 【Arles】 [arl] 阿尔勒(法国南部城市) 【arm】 Adj. (ärmer, ärmste) ❶ 贫穷的,贫苦的,贫困的: **eine ~e Familie** 贫穷的家庭; **ein ~es Kinder ~er Leute** 穷人的孩子; **~, aber glücklich** (固然)贫穷,但很幸福; **sie waren bitter ~** 他们十分贫苦; **ihre Spielleidenschaft hat sie ~ gemacht/armgemacht** 赌瘾把她弄得一贫如洗; 〈用作名词〉 **der Gegensatz zwischen Arm und Reich [zwischen Armen und Reichen]** 贫富之间[穷人和富人之间]的对立; **die Ärmsten der Armen** 穷人当中最为贫穷的人; **es trifft ja keinen Armen** [俗语,口]他算不上困难(他的钱够花); **Arm und Reich** [旧]不论贫富(人人都一样) ② 贫瘠的,贫乏的;平庸的,平淡的;短缺的,短浅的: **~e Böden** 贫瘠的土地; **um das auszudrücken, ist unsere Sprache zu ~** 我们的语言太贫乏,难以把这事表达清楚; **geistig ~ sein** [贬]精神空虚; **arm an etw. sein** 缺乏某物: **das Leben ist ~ an Freuden** 生活缺乏乐趣; **diese Früchte sind ~ an Vitaminen** 这类水果缺乏维生素; **um jmdn. [etw.] ärmer werden** 失去某人[某物]: **der Sport ist um zwei Meister ärmer geworden** 这个体育项目损失了两员主力; **mit diesem Vorfall war sie um eine Illusion ärmer geworden** 这次意外事故使她丢掉了幻想。❸ 不幸的,令人遗憾的;可怜的,值得怜悯的: **das ~e Kind** 可怜的孩子; **der ~e Kerl** 不幸的家伙; **die ~en Seelen (im Fegefeuer)** 那些(炼狱里)值得怜悯的灵魂; **meine ~en Beine!** [口]我这两条老寒腿! **sie ist ~ dran** [口]她的近况不好; 〈用作名词〉 **du Arme(r)!** 你这个可怜虫! **der Ärmste, was hat er (alles) erdulden müssen!** 凡事都必须忍受是最可怜的! 【Arm】 m. -(e)s, -e ❶ 臂,手臂,臂膀,胳膊;(猿猴的)前肢: **kräftige [behaarte] ~e** 强壮的[多毛的]胳膊; **ihr linker ~ ist steif** 她的左臂僵直; **die ~e aufstützen** 支撑双臂; **die ~e (nach jmdm.) ausstrecken** (向某人)伸出双臂; **die ~e (über der Brust) kreuzen** 交叉双臂(抱在胸前); **jmds. ~ nehmen** 挽着某人的手臂; **im Krieg hatte er einen ~ verloren** 他在战争中失去了一只手臂; **sie schlang ihre ~e um seinen Hals** 她用双臂搂住他的脖子; **beide ~e voll haben** 双手都拿着东西(因而不能再做别的事情); **wir brauchen noch einen ~ voll [zwei ~ voll, mehrere ~ voll] Holz** 我们还需要一抱[两抱,好几抱]木材; **wir können hier noch zwei starke ~e gebrauchen** 我们这里还可以用一个壮劳力; **ich habe mir den ~ gebrochen** 我折断了胳膊; **er nahm/packte ihn am/beim ~** 他抓住了他的胳膊; **ein Kind auf den ~ nehmen** 抱着一个孩子; **sie riss sich aus seinen ~en (los)** 她从他的搂抱中挣脱出来; **jmdn. in den ~ nehmen** 拥抱某人; **jmdn. im ~ [in den ~en] halten** 搂[搂抱]着某人; **~ in ~ mit jmdm. gehen** 和某人挎着胳膊走; **sie lagen sich gerührt in den ~en** 他们相互搂抱抚摩; **den Mantel über den ~ nehmen/über dem ~ tragen** 把大衣搭到手臂上; **er nahm die Mappe unter den ~** 他把公文包夹在腋下; **der ~ des Gesetzes** [转]该法律的有效范围; **jmds. verlängerter Arm sein** 是某人的助手; **einen langen Arm haben** 胳膊伸得很长(意指:影响很广,门路很广,很有办法); **jmdn. am steifen/ausgestreckten Arm verhungern lassen** [口]逼迫某人放弃对抗; **jmdn. auf den Arm nehmen** [口]捉弄某人; **jmdm. in den Arm fallen** 阻拦某人(做某事); **jmdm. in die Arme laufen** [口]偶然遇到某人: **ich bin gestern deiner Frau in die ~e gelaufen** 昨天我偶然遇到你的夫人; **jmdm./jmdm. [einer Sache] in die Arme treiben** 促使某人倾向某人[某事]: **der ewige Streit hat ihn dem Alkohol in die ~e getrieben** 长时期的争吵使他嗜酒成瘾; **sich jmdm. [einer Sache] in die Arme werfen** [(常作)贬]沉醉于某人[某事]; **jmdn. mit offenen Armen aufnehmen/empfangen** 热忱地款待某人,张开双臂热烈欢迎某人; <166> 【jmdm. (mit etw.) unter die Arme greifen】 (用某事、某物)在困难中帮助某人 ❷ 臂状物,枝状体;河汉,支流;手柄,触手: **die ~e des Polypen** 水螅的触角; **ein Kronleuchter mit acht ~en** 有八个分枝的枝状吊灯; **die beiden ~e einer Waage [eines Hebels]** 平衡秤[杠杆]的双臂; **der Fluss teilt sich an der Mündung in drei ~e** 这条河流在河口处分成三条支流; **ein toter ~ des Rheins** 莱茵河的死河汉 ❸ [专业用语]袖子: **ein Kleid mit kurzem [halbem] ~** 短[半截]袖的连衣裙; **ein Kleid mit weiten ~en** 长袖连衣裙; **die Arme hochkrempeln** 卷起袖子 ❹ [俗,婉]① 屁股: **setz dich auf deinen ~!** 老老实实坐下! ② 傻瓜,笨蛋: **du ~!** 你这个笨蛋! 【-arm】 〈在与名词构成的派生词中表示〉缺乏…的: **emotionsarm** 缺乏感情的; **fleischarm** 缺乏肌肉的; **handlungungsarm** 缺乏行动的 ❷ 〈在与名词构成的派生词中表示〉…不多的,…微乎其微的: **austauscharm** 交流不多的; **schadstoffarm** 有害物质微乎其微的 ❸ ① 〈在与动词构成的派生词中表示〉不易…的: **knitterarm** 不易皱的; **klirrarm** 不叮当响的 ② 〈在与动词构成的派生词中表示〉不需要…的,免…的: **bedienarm** 免服侍的; **bügelarm** 免熨烫的; **pflegearm** 免维修的 【Ar-ma-da】 f. -, ...den/-s [西][知识分子用语]大型舰队;机群,长队: **eine ~ segelte voraus** 一支大型舰队航行在前; **eine ganze ~ von Omnibussen** [转]一条由公共汽车排成的长龙 【Ar-ma-ged-don, Har-ma-ge-don】 n. -[希][知识分子用语]大灾大难(新约启示录第十六章第十六节预言,世界末日将发生善与恶的最后决战) 【Ar-ma-g-nac】 [arman'jak] m. -(s), -s (法国西南部阿马尼亚克Armagnac 地区出产的)优质白兰地 【arm-am-pu-tiert】 Adj. 截去臂部的,断臂的 【Ar-ma-tur】 f. -, -en ❶ (技术设备、机器或车辆的)装备 ② (常用复数)(技术设备、机器、车辆上用来开关、操纵、显示、测定等的)仪表 ③ (常用复数)(浴室里、淋浴器上的)开关,水龙头 【Ar-ma-tu-ren-brett】 n. 仪表盘 【Ar-ma-tu-ren-ta-fel】 f. → Armaturenbrett 【Arm-band】 n. 〈复数:...bänder〉手镯,手钏 【Arm-band-uhr】 f. 手表 【Arm-beu-ge】 f. ❶ 肘窝 ❷ 【体】(俯卧撑动作中的)曲臂 【Arm-be-we-gung】 f. 手臂动作,手臂运动 【Arm-bin-de】 f. ❶ 袖章: **ein Blinder mit einer gelben ~** 带着黄袖章的盲人 ❷ (手臂受伤时用的)吊(腕)带 【Arm-blatt】 n. (缝在衣服腋下里层的)防汗衬垫 【Arm-bruch】 m. 手臂骨折: **sie musste mit einem ~ ins Krankenhaus** 她手臂骨折不得不进了医院。 【Arm-brust】 f. -, -e/-e 弩,弓 【Arm-chen】 n. -s, - 〈Arm (❶)的指小形式〉小手臂,小臂膀,小胳膊 【arm-dick】 Adj. 像胳膊一样粗的: **ein ~er Schlauch** 一根胳膊粗的软管 【Ar-me】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉穷人,贫民: **die ~n dieser Welt** 世界上的穷人; **die Sprache der geistig ~n** [转]思想贫乏者的语言; **für Arme** [俗,贬]穷人的,质劣价廉的: **ein Karajan für ~** 穷人的卡拉扬(卡拉扬[1908-1989]是20世纪名噪一时的奥地利指挥家,擅长指挥莫扎特、贝多芬、瓦格纳等人的交响作品和歌剧。穷人的卡拉扬,指未入流的指挥) 【Ar-mee】 f. -, -n [法]① 国家军队,国防军: **eine ~ aufstellen [unterhalten]** 组建[供养]一支军队; **so viel Lebensmittel, dass eine ganze ~ davon satt würde** 有这么多的粮食,足够养活整个军队; **die Angehörigen der ~** 军人; **die Rote ~** [旧]苏联红军; **zur großen Armee abberufen werden** [旧,婉]死亡 ② 大军团: **die zweite ~** 第二集团军 ③ 大批,大量: **eine ~ von Arbeitslosen** 失业大军; **~n von Käfern** 大量的甲虫 【Ar-mee-fahr-zeug】 n. 军车,部队车辆 【Ar-mee-füh-rung】 f. 军队领导 【Ar-mee-ge-ne-ral】 m. 【军】大将 【Ar-mee-korps】 (缩写: AK〉n. 军团 【Är-mel】 m. -s, - 衣袖,袖子: **die ~ hochkrempeln** 卷起袖子; **jmdn. am ~ zupfen** 拉拉某人的衣袖(示意某人); **ein Kleid mit langen [kurzen] ~n** 一件长[短]袖连衣裙; **ein Kleid ohne ~** 一件无袖连衣裙; **(sich (Dat.)) die Ärmel hochkrempeln** [口]卷起袖子准备大干; **leck mich am Ärmel!** [俗,婉]给我滚蛋!; **(sich (Dat.)) etw. aus dem Ärmel/aus den Ärmeln schütteln** [口]做某事易如反掌,做某事易如囊中取物 【Är-mel-auf-schlag】 m. 袖口(的)翻边 【Ar-me-leu-te-es-sen】 n. [贬]简单的饭食,粗茶淡饭 【Ar-me-leu-te-ge-ruch】 m. 〈复数罕用〉[贬]穷人味 【Ar-me-leu-te-mi-li-eu】 n. 贫穷环境,贫穷氛围 【Ar-me-leu-te-vier-tel】 n. 贫民区 【Är-mel-hal-ter】 m. 袖箍(橡皮箍圈,套在上臂,防止袖子下坠) 【Är-mel-ka-nal】 m. -s 〈无复数〉(英国和法国之间的)英吉利海峡 【Är-mel-län-ge】 f. 袖子长度,袖长 【är-mel-los】 Adj. 无袖的: **ein ~es Kleid** 无袖的连衣裙 【Är-mel-scho-ner, Är-mel-schüt-zer】 m. (套在袖子外面防磨损的)袖套 【Ar-men-an-walt】 m. [法律用语,旧](为贫民维权的)贫民律师 【Ar-men-arzt】 m. [旧](乡镇机构免费为贫民看病的)施诊医生 【Ar-men-für-sor-ge】 f. [旧]贫民救济;贫民社会救济管理局 【Ar-men-haus】 n. [旧]贫民院: **Kinder aus dem ~** 由贫民院出来的儿童; **dieses Land ist das ~ Europas** [转]这个国家是欧洲的穷国。 【Ar-men-häus-ler】 m. [旧]曾在贫民院里生活过的人 【Ar-me-ni-en】 -s 亚美尼亚(亚洲) 【Ar-me-ni-er】 m. -s, - 亚美尼亚人 【Ar-me-ni-e-rin】 f. -, -nen 亚美尼亚人(女) 【ar-me-nisch】 Adj. ① 亚美尼亚的,亚美尼亚人的 ② 亚美尼亚语的 【Ar-me-nisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 Ar-me-ni-schen.-n 亚美尼亚语 【Ar-men-kas-se】 f. 〈无复数〉[旧]贫民救济基金: **etw. aus der Armenkasse kriegen** [地区,婉,谑]挨了一顿揍(这是一句谐音讽刺语,把Arm[手臂]变成了拳头) 【Ar-men-pfle-ge】 f. 〈无复数〉[旧]贫民救济 【Ar-men-pfle-ger】 m. [旧]贫民救济工作人员 【Ar-men-recht】 n. 〈无复数〉【法律用语,旧]诉讼救助法(对无力支付诉讼费用者的救助) 【Ar-men-sün-der-glo-cke】 [奥] = Armsünderglocke 【Ar-men-vier-tel】 n. (城市的)贫民区 【är-mer】 → arm 的比较级 【Ar-mes-län-ge】 f. -, -n [雅]一臂的距离: **sich jmdm. auf ~ nähern** 离某人有一臂的距离; **er war ihr um zwei ~n voraus** 他超过她两臂远的距离。 【Ar-me-sün-der】 m. [旧]死刑犯: **er sitzt da wie ein ~** 他坐在那里像个被判了死刑的人; **die beiden ~** 两个死刑犯 【Ar-me-sün-der-bank, Ar-me-Sün-der-Bank】 f. [旧](法庭上的)被告席: **die ~ des Stadtgerichts** 市法院的被告席; **Italien auf der ~!** [转]意大利成为被告 【Ar-me-sün-der-glo-cke, Ar-me-Sün-der-Glo-cke】 → Armsünderglocke 【Ar-me-sün-de-rin】 f. → Armesünder(指女性) 【arm-för-mig】 Adj. 臂状的 <167> 【Arm-fü-ßer, Arm-füß-ler】 m. -s, -【动】腕足纲,腕足门(拟软体动物门的一纲,也可列为一门。海产。寒武纪即已出现,至今仅保留很少数量。该类动物有背壳和腹壳,嘴周围有长螺旋状的蜷曲的触手) 【Arm-gei-ge】 f. [旧]中音提琴 【Arm-ge-lenk】 n. 肘关节 【Arm-hal-tung】 f. 手臂姿势 【ar-mie-ren】 V. t. (h.) ❶ 【军】【旧】武装,装备: **ein Heer ~** 武装军队; **eine Festung (mit Kanonen) ~** (用大炮)装备要塞 ❷ ① 【建,技】加固,加衬,给…加钢筋 ② 【技】给…安装仪表 【Ar-mie-rung】 f. -, -en ❶ 武装,装备;安装 ② 混凝土中的钢筋 【Ar-mie-rungs-ei-sen】 n. 钢筋混凝土 【-ar-mig】 〈在复合词中表示〉…分枝的,…臂的: **achtarmig** 八个分枝的; **mehrarmig** 多分枝的 【Arm-krei-sen】 n. 【体】双臂回环 【arm-lang】 Adj. 一臂长的 【Arm-län-ge】 f. 手臂长度: **die ~ messen** 量手臂的长度; **jmdn. auf ~ [auf zwei ~n] herankommen lassen** 让某人靠拢到跟自己间隔一臂[两臂]的距离 【Arm-leh-ne】 f. (椅子、沙发等两侧支撑手臂的)扶手 【Arm-leuch-ter】 m. ❶ 枝形烛台,枝形灯架 ❷ [俗,贬]① 蠢材,笨蛋,糊涂虫 ② [婉]坏东西,不要脸的家伙 【ärm-lich】 Adj. ❶ [罕]贫穷的,贫困的: **~e Familien** 贫穷的家庭 ② 寒酸的,微薄的,简陋的,可怜的: **eine ~e Wohnung** 一套简陋的住房; **eine ~e Kost** 一份简单的膳食; **die Verhältnisse, in denen sie lebte, waren ~** 她过去生活的环境很可怜; **~ gekleidet sein** 穿得很单薄 ③ [罕]微弱的,不足的: **ein ~er Lichtschein** 一道微弱的光 【Ärm-lich-keit】 f. - 贫困,微薄,简陋 【Arm-ling】 m. -s, -e 袖套 【Arm-loch】 n. ❶ 袖孔,袖口 ❷ [俗,婉]= Arschloch (❷) 【arm-ma-chen】 V. t. (h.) → arm (❶ ①) 【Arm-man-schet-te】 f. 【医】(血压表卷绑在病人上臂起压脉作用的)袖带 【Arm-mus-kel】 m. (上臂的)二头肌 【Ar-mo-ri-ka】 -s 阿摩里卡(法国西北部塞纳河和卢瓦尔河之间的古地名) 【ar-mo-ri-ka-nisch】 Adj. 阿摩里卡的 【Arm-pro-the-se】 f. (手臂)假肢 【Arm-reif, Arm-ring】 m. 手镯 【Arm-schie-ne】 f. ❶ 腕甲,臂铠 ❷ 手臂夹板(支持和保护伤部的医疗用具) 【Arm-schlag】 m. ❶ (自由式和仰泳中的)手臂划水 ❷ (有节奏地向前)挥动手臂,手臂挥动次数或快慢 【Arm-schutz】 m. (弓箭手前臂的)皮护套 【Arm-schüt-zer】 m. ❶ = Armschutz ❷ = Ärmelschoner 【Arm-schwin-gen】 n. -s 【体】双臂摆动 【arm-se-lig】 Adj. ❶ 贫穷的,简陋的,寒酸的,破烂的: **in einer ~en Hütte hausen** 栖身在破烂的茅草屋里; **die Mahlzeit war ~** 吃的很寒酸; **~ leben** 生活贫穷 ② [贬]可怜的,蹩脚的,褴褛的,卑贱的,瘦小的: **er ist eine ~e Figur [ein ~er Stümper]** 他是一个瘦小的体形[一个蹩脚的外行]; **für ~e fünf Euro** 为了可怜的五个欧元 【Arm-se-lig-keit】 f. - 贫穷,寒酸,卑贱 【Arm-ses-sel】 m. -s, - 带扶手的沙发椅 【Arm-span-ge】 f. (搭扣式的)手镯 【Arm-spei-che】 f. (前臂内侧的)挠骨 【ärms-te】 → arm 的最高级 【Arm-stuhl】 m. 扶手椅 【Arm-stumpf】 m. (截肢后留在身体上的)手臂残体 【Arm-stüt-ze】 f. = Armlehne 【Arm-sün-der-glo-cke,】 [奥]Armensünderglocke, Armesünderglocke, Arme-Sünder-Glocke f. [旧]执行死刑时的钟声,丧钟 【Arm-sün-der-hemd】 n. [旧]刑衣(执行死刑时刑犯穿的衣衫) 【Arm-sün-der-mie-ne】 f. [谑]死刑犯(行刑前的)表情 【Ar-mut】 f. - ❶ 贫穷,贫苦,贫困: **es herrscht drückende ~** 笼罩着令人压抑的贫苦气氛; **ein Leben in ~ führen müssen** 只能生活在贫困之中; **in ~ leben [geraten, sterben]** 生活[陷于,死于]贫困; **~ ist keine Schande** [谚]贫穷并不丢人。❷ 贫乏,空虚,稀少: **innere ~** 内心的空虚; **~ des Ausdrucks** 表达手段贫乏; **~ des Geistes** 精神空虚; **die ~ eines Landes an Bodenschätzen** 一个国家缺乏矿藏 ❸ [旧]贫民: **die Wohnungen der städtischen ~** 城市贫民的住房 【Ar-mu-tei】 f. [地区]荒芜,破败 【Ar-muts-flucht】 f. 【社】逃难,逃荒 【Ar-muts-flücht-ling】 m. 【社】(不是由于政治原因,而是由于经济原因逃往国外的)经济流亡者,经济难民 【Ar-muts-gren-ze】 f. 贫困线: **sie leben unterhalb der ~** 他们生活在贫困线以下。 【Ar-muts-gür-tel】 m. 【社】贫穷地带(指特别贫穷的第三、第四世界地区) 【Ar-muts-zeug-nis】 n. [法律用语,旧](证明无力承担诉讼费用的)贫困证明书: **ein Armutszeugnis für jmdn. [etw.] sein** 为某人[某事]开具的贫困证明书; **jmdm. [sich, einer Sache] mit etw. ein Armutszeugnis ausstellen** 为某人[为自己,为某事]开具无力为某事支付的贫困证明书 【Arm-voll】 m. -, -e 一抱(两臂合围的量): **zwei ~ Reisig** 两抱干柴 【Ar-ni-ka】 f. -, -s ❶ 山金车(一种草本的有香味的菊科植物) ❷ 〈无复数)山金车浸膏(用于医疗瘀伤和扭伤) 【Ar-ni-ka-tink-tur】 f. 山金车酊剂 【Arno】 m. -s 阿尔诺河(位于意大利境内) 【Arom】 n. -s, -e [文学用语] = Aroma 【Aro-ma】 n. -s, ...men/-s/[知识分子用语,渐旧]-ta ❶ 香味,芳香,馥郁之气: **ein starkes [kräftiges, volles] ~** 一股浓烈的[强烈的,浓浓的]香气; **das ~ des Kaffees** 咖啡香味; **kein ~ haben** 没有香味 ❷ 食用香蕉精,调味剂: **natürliche [künstliche] Aromen** 天然[人造]调味剂 【Aro-mat】 m. -en, -en 【化】芳香物质 【aro-ma-tisch】 Adj. ❶ 芳香的,味美的,芬芳的: **ein ~er Tee [Tabak]** 芬芳扑鼻的茶[烟草]; **ein ~er Duft [Geschmack]** 芳香的气味[口味]; **~ riechen** 闻着好香 ❷ 【化】芳香族的: **~e Kohlenwasserstoffe** 芳香族的碳氢化合物 【aro-ma-ti-sie-ren】 V. t. (h.) 在…中添加香料,使具芳香味: **Tabak [Tee] ~** 在烟草[茶叶]中添加香料 【Aro-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en 芳香化,芳香处理 【Aron-stab】 m. -(e)s, -e 野海芋(一种生长在阔叶林中的植物,叶呈心状,有一个边缘内卷的大佛焰苞,结红色的浆果) 【Aron-stab-ge-wächs】 n. 天南星科(主要生长在热带,其特点是有一个被叶状佛焰苞包裹的穗状花序的花,周围是圆锥钟形的苞叶) 【Ar-peg-gia-tur】 [ar'pedʒa'tu:] f. -, -en 【乐】琶音和弦音列 【ar-peg-gie-ren】 [arpe'dʒi:rən] V. i. (h.) [意]【乐】用琶音和弦演奏 【ar-peg-gio】 [ar'pedʒo] Adv. 【乐】和弦式地(即把和弦音符很快地连续发出) 【Ar-peg-gio】 n. -s, -s/...ggien [...'dʒiən] [意]【乐】以琶音和弦演奏的乐曲 【Ar-rak】 m. -s, -e/-s [阿拉伯语]烧酒(用大米或甘蔗酿造) 【Ar-ran-ge-ment】 [arãʒə'mã:, auch: araŋʒə'maŋ] n. -s, -s [法][知识分子用语] ❶ 组织,安排: **das ~ (einer Veranstaltung, von Gesellschaftsspielen) übernehmen** 承办(集会活动、社交游乐的)组织安排工作 ② 艺术品,装饰品: **jmdm. ein ~ (aus Blumen) überreichen** 献给某人一份(用鲜花装饰起来的)雅致艺术品 ❸ 【乐】① 改编,重新谱写: **ein ~ für Klavier** 改编成钢琴曲 ② 改编的曲谱,爵士乐改编曲: **geschmack-** <168> 【volle ~s】 和谐一致的改编乐曲 ❹ [知识分子用语]商定,约定;协议: **ein ~ mit seinen Gläubigern treffen** 同他的债权人们达成一项协议; **ein ~ zwischen zwei Staaten** 两国之间的协议 ❺ 【银】交易所业务的清算 【Ar-ran-geur】 [arã'ʒø:e] m. -s, -e [法] ❶ [知识分子用语](某事的)筹办人 ❷ 【乐】作曲者,流行歌曲的谱曲人 【Ar-ran-geu-rin】 [arã'ʒø:rin] f. -, -nen → Arrangeur(指女性) 【ar-ran-gie-ren】 [arã'ʒi:rən] I V. t. (h.) ① 筹办,安排,布置,组织: **ein Fest [eine Reise, ein Treffen] ~** 筹办庆祝活动[旅游,聚会]; **die Sache lässt sich ~** 此事可以办理。② 艺术安排,和谐组织: **eine Sitzgruppe ~** 很有艺术地摆放一套坐具(沙发椅、沙发等); **eine effektvoll arrangierte Story** 一个很有创意的故事 ③ 【乐】把…改编成其他乐器的乐曲,为…(流行歌曲)谱曲: **eine Polka für eine Big Band ~** 把波尔卡改编成大型爵士乐队的乐曲; **die Schlager waren neu arrangiert** 这些流行歌曲都是新改编的。II refl. (h.) 协商妥协达成一致,相互协商寻求解决办法: **sich ~ (mit dem politischen Gegner) ~** (与政治对手)达成妥协; **du musst dich (mit den Verhältnissen) ~** 你必须(承认现实)做好妥协的准备。 【Ar-ran-gier-pro-be】 f. 【剧】(导演为演员确定上场、走步和占位的)排练,彩排 【Ar-ray】 [ə'reı] n./m. -s, -s [英][专业用语]【(尤指)数据处理】(对实际题目、处理单元、线路元件、数据等的)阵列处理 【Ar-rest】 m. -(e)s, -e ❶ 禁闭,拘留,(处罚学生的)课后留校: **drei Tage leichten [strengen] ~ bekommen** 受到三天看管较松的[严格的]处分; **der Schüler bekam eine Stunde ~** 这个学生被罚留校一小时; **in ~ sitzen** 坐禁闭; **unter ~ stehen** 受拘留处分 ❷ [法律用语]没收,扣押,查封: **jmds. Vermögen unter ~ stellen/mit ~ belegen** 查封某人的财产 【Ar-res-tant】 m. -en, -en [渐旧]坐禁闭的人,拘留犯,羁押犯 【Ar-res-tan-tin】 f. -, -nen → Arrestant(指女性) 【Ar-rest-lo-kal】 n. [渐旧]拘留所,看守所 【Ar-rest-zel-le】 f. 禁闭室 【ar-re-tier-bar】 Adj. 可制动的: **der Kinderwagen hat ~e Räder** 这辆儿童车有制动轮。 【ar-re-tie-ren】 V. t. (h.) ❶ [渐旧]逮捕,拘捕: **den Dieb ~** 逮捕小偷 ❷ 固定,锁定: **einen Hebel ~** 锁定操纵杆; **die Räder des Buggys [des Rollstuhls] können arretiert werden** 轻便马车[轮椅]的轮子可以锁定。 【Ar-re-tie-rung】 f. -, -en 逮捕,拘捕;固定,锁定制动装置 【Ar-rhyth-mie, A-rhyth-mie】 f. -, -n ❶ 无规律,不均匀 ❷ 【医】心律不齐 【ar-rhyth-misch, a-rhyth-misch】 Adj. 不规律的,无节奏的 【Ar-ri-val】 [ 【ärsch-lings】 Adj. [粗]臀部着地的: **~ hinplumpsen** 扑通一声屁股摔在地上 【Arsch-loch】 n. [粗] ❶ 屁股眼儿 ❷ [骂]软骨头,坏东西,无耻的家伙,不要脸的家伙: **dieses ~!** 这个无耻的家伙! 【Arsch-pau-ker】 m. [粗,贬]教书匠 【Arsch-wisch】 m. [粗,贬]狗屁不通的文章 【Ar-sen¹】 → Arsis 的复数 【Ar-sen²】 (符号: As) n. -s 砷(化学元素) 【Ar-se-nal】 n. -s, -e ❶ 军械库: **ein ~ anlegen [zerstören]** 修建[拆掉]军械库; **geistige und seelische ~e nutzen** [转]利用思想的和精神的力量 ❷ 搜集,积累: **ein ~ von leeren Bierflaschen** 收集空啤酒瓶 【ar-sen-hal-tig】 Adj. 含砷的 【ar-se-nig】 〈用于词组〉 **arsenige Säure** (溶于水的)白砷 【Ar-se-nik】 n. -s 白砷,砷粉 【Ar-sen-kies】 m. 毒砂,砷黄铁矿 【Ar-sen-ver-bin-dung】 f. 砷化物 【Ar-sen-ver-gif-tung】 f. 砷中毒 【Ar-sis】 f. -, Ar-sen ❶ 【诗】① (古典诗韵学中非重读的)弱音节 ② (现代诗韵学中的)强音节 ❷ 【乐】(打拍子时的)上拍,轻音 【Ars Mo-ri-en-di】 f. -, Artes Moriendi ['arte:s-] 【文艺】(属于中世纪晚期修身文学的)悼文集 【Ars no-va】 f. - - 【乐】新艺术(专指中世纪后期的、尤其是14世纪的法国乐曲风格。这种音乐从前一时期的节拍模式[三拍为主]的束缚中解放出来,并更多地使用时值较小的音符。参见Ars antiqua) 【Art】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉天性,本性,特性,气质: **das ist nun einmal ihre ~** 这就是她的本性; **er hat eine lebhafte ~** 他生性活泼; **es lag nicht in ihrer ~/war nicht ihre ~, voreilig Schlüsse zu ziehen** 草率下结论不是她的特性; **das entspricht nicht ihrer ~** 这不符合她的特性; **der Junge war von stiller ~** 这个男孩天生就文静。❷ 方式,方法;举止,态度;处事方法,行为习惯: **eine höfliche [merkwürdige] ~** 一种客气的[奇怪的]态度; **es gibt verschiedene ~en, darauf zu reagieren** 对此事反应有各种不同的态度; **das ist nicht gerade die feine (englische) ~, wie du dich verhältst** 像你这种表现并不是文雅的(英国人的)举止; **emotionale Ausbrüche waren nicht ihre ~** 感情冲动不是她的行为习惯; **er hat eine ungenierte ~ zu sprechen** 他有说话随便的习惯; **das ist die einfachste ~, sein Ziel zu erreichen** 这是他达到目的最容易的方法; **auf geheimnisvolle ~ verschwinden** 以神秘的方式突然消失; **sie wollte auf natürliche ~ leben** 她喜欢简单朴素的生活方式; **auf die eine oder andere ~ und Weise** 以这样或那样的方式方法; **das ist die rechte ~ und Weise** 这是正确的方式方法; **Umstandsbestimmung der ~ und Weise** 【语】情态状语; **in der Art (von)** 像…的风格; **nach Art** 依照某某人的,依照某某地方的,…式的: **Eintopf nach ~ des Hauses** 家常菜一锅熬(像居家过日子那样做出的一锅熬菜) ❸ 〈无复数〉[口]端庄举止: **das ist doch keine ~!** 真没礼貌! **was ist denn das für eine ~?** 这像什么样子? **ist das vielleicht eine ~?** 理应是这种样子吗? **...dass es (nur so) eine Art hat** …干得很像样,…干得真不错(加强前面句子的语气); **er musiziert, dass es (nur so) eine ~ hat** 他演奏得真不错。❹ ① 品种,种类;形式,样式: **alle ~en von Blumen** 所有品种的花; **jede ~ von Gewalt ablehnen** 拒绝任何形式的暴力; **Antiquitäten aller ~** 各式各样的古董; **er ist ein Verbrecher übelster ~** 他是个性质极其恶劣的罪犯; **einzig in seiner ~ sein** 是他那一类里独一无二的; **~ lässt nicht von ~** [谚]有什么样的爹妈,就有什么样的儿女。② 【生】(动植物的)物种,种: **diese ~ ist ausgestorben** 这个物种已经灭绝; **eine Art (von)** 与…相似,类似…: **eine ~ Ratgeber** 一个类似顾问的人; **eine ~ grober Schotter/[雅]groben Schotters/von grobem Schotter** 一种类似粗鹅卵石的石料; **der Weg war mit einer ~ grobem Schotter/[雅]groben Schotters/von grobem Schotter befestigt** 这条路是用一种类似粗鹅卵石的石料铺成的; **aus der Art schlagen** 长得和家里的人不一样; **in jmds. Art schlagen** 长得像家里的某个人 【Art.】 → Artikel (❷, ❸) 【Art-an-ga-be】 f. 【语】状语说明语,方式说明语 【Art-be-griff】 m. 种概念,下位概念(反映种的概念,即具有从属关系的两个概念间,外延较小的概念。如“阶级”和“工人阶级”这两个概念间,“工人阶级”是种概念,“阶级”是属概念,亦称上位概念) 【Art-bil-dung】 f. 【生】物种形成(生物从旧种分化出新种的过程) 【Art dé-co】 [arde'ko] m./n. - - [法](1920-1940年流行的)装饰派艺术(尤以大胆的轮廓和色彩、流线型和几何形体为特征) 【Art-di-rec-tor】 ['a:etdirektə, ...dairektə] m. -s, -s [英](广告公司的)美工设计主任,美工设计主管 【Ar-te-fakt】 n. -(e)s, -e ❶ 【考古】人工制品(区别于天然物品,由于人的因素而产生的简单物品): **~e aus dem Paläolithikum** 旧石器时代的人工制品 ❷ 【医】自残,自戕: **die Verletzung sieht sehr nach einem ~ aus** 伤势看上去很像是自残。❸ [知识分子用语]手工制品 ❹ 【电】干扰信号 【art-ei-gen】 Adj. 【生】自然的,天然的: **~es Eiweiß** 天然蛋白 【Ar-tel】 [ar'tel, auch: ar'tjel] n. -s, -s [俄]① (沙皇俄国时代手工业者的)劳动组合 ② (原苏联的)农业生产合作社 【Ar-te-mis】 【希腊神话】阿尔特弥斯(希腊神话中的狩猎女神) 【ar-ten】 V. i. (s.) [雅]长得像…,酷似: **nach der Mutter ~** 长得像母亲 【ar-ten-arm】 Adj. 【生】物种稀少的 【ar-ten-reich】 Adj. 【生】物种丰富的: **eine ~e Tierwelt [Flora]** 物种丰富的动物世界[植物区系] 【Ar-ten-reich-tum】 m. 〈无复数〉种类繁多,品种丰富 【Ar-ten-schutz】 m. (对濒临灭绝的动植物所采取的)物种保护 【Ar-ten-schutz-ab-kom-men】 n. 物种保护(国际)协定 【Ar-ten-viel-falt】 f. 物种多样性: **ein Rückgang der ~** 物种多样性在下降 【Ar-te po-ve-ra】 f. - [意]现代艺术流派(指20世纪60年代和70年代流行于意大利的现代艺术,其特点是重视直觉的作用,用不起眼的材料如泥土、木材、秸秆、毡子等缺乏美感地随意塑造成艺术品呈现给观众) 【art-er-hal-tend】 Adj. 【生,行为科学】利于物种延续的: **~e Instinkte** 利于物种延续的本能 【Art-er-hal-tung】 f. 【生】物种繁衍 【Ar-te-rie】 f. -, -n 【医】动脉 【ar-te-ri-ell】 Adj. 动脉的: **~es Gewebe** 动脉组织; **~es Blut** 动脉血 【Ar-te-ri-en-ver-kal-kung】 f. [口]动脉硬化 【Ar-te-ri-i-tis】 f. -, ...itiden 【医】动脉炎 【Ar-te-ri-o-le】 f. -, -n 【医】小动脉 【Ar-te-rio-skle-ro-se】 f. 【医】动脉硬化症 【ar-te-rio-skle-ro-tisch】 Adj. ① 动脉硬化的 ② 由动脉硬化引起的 【ar-te-sisch】 Adj. 自动流出的: **~er Brunnen** 自流井 【Ar-tes li-be-ra-les】 ['arte:s libera:le:s] Pl. [拉]人文学科(古代和中古时代作为基本知识的七门学科,即:文法、逻辑学、修辞学、算术、几何、天文和音乐。德文亦称: die sieben freien Künste) 【art-fremd】 Adj. 【(尤指)生】异类的,不同种的: **~es Eiweiß** 异体蛋白; **~e Verhaltensweisen** 异类的行为方式; **~e Sitten** 不同的风俗习惯 【art-ge-mäß】 Adj. 同种的: **eine ~e Tierhaltung** 同种的动物行为 【Art-ge-nos-se】 m. 同种,同胞 【Art-ge-nos-sin】 f. → Artgenosse (指女 <170> 性) 【art-ge-recht】 Adj. 符合(物种)习性要求的: **~e Ernährung** 符合习性要求的喂养 【art-gleich】 Adj. 同种的,同类的 【Ar-th-ral-gie】 f. -, -n 【医】关节痛 【Ar-th-ri-ti-ker】 m. -s, - 关节炎患者 【Ar-th-ri-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Arthritiker(指女性) 【Ar-th-ri-tis】 f. -, ...itiden [拉]【医】关节炎 【ar-th-ri-tisch】 Adj. 患关节炎的: **~e Knie** 患关节炎的膝盖 【Ar-th-ro-plas-tik】 f. -, -en 【医】关节成形术: **eine ~ durchführen** (医生为病人)做关节成形手术; **sich eine ~ machen lassen** (病人请医生)做关节成形手术 【Ar-th-ro-po-den】 Pl. 【动】节肢动物(门) 【Ar-th-ro-se】 f. -, -n 【医】(由于磨损造成的)慢性关节病 【Ar-th-ro-sko-pie】 f. -, -n 【医】(借助内窥镜进行的)关节内窥检查 【ar-ti-fi-zi-ell】 Adj. [知识分子用语]① 人工的,人为的,非天然的,不自然的: **die ~e Umwelt** 非天然的环境; **die Inszenierung war sehr ~** 表演非常不自然 ② 做作的,虚情假意的; **eine etwas ~e Freundlichkeit** 虚与委蛇的友好表示 【ar-tig】 Adj. ❶ 听话的,乖的,让大人喜欢的: **~e Kinder** 听话的孩子; **sei ~!** 听话!; **sich ~ verhalten** 表现很乖 ❷ ① [雅,渐旧]有礼貌的,客气的,彬彬有礼的: **~e Komplimente** 有礼貌的问候致意; **mit einer ~en Verbeugung** 彬彬有礼的鞠躬致意; **er küsste ihr ~ die Hand** 他有礼貌地吻了吻她的手。② [旧]妩媚的,可爱的,让人喜欢的: **~es Aussehen** 妩媚动人的外貌; **~ geflochtene Zöpfe** 编得很可爱的辫子 【-ar-tig】 〈在与名词——很少与形容词——构成的复合词中表示〉具有…性质的,像…一样的,属于…一类的: **balladenartig** 具有叙事谣曲性质的; **breiartig** 属于半流质一类的; **jazzartig** 属于爵士音乐一类的 【Ar-tig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉[雅,渐旧]有礼貌,友好,殷勤: **er umwarb sie mit größter ~** 他曾非常殷勤地向她求爱; **mit ausgesuchter ~** 很有礼貌地,毕恭毕敬地 ❷ 〈常用复数)客套,寒暄;恭维,奉承: **~en austauschen** 相互寒暄; **jmdm. ~en sagen** 恭维奉承某人 【Ar-ti-kel】 [auch: ...'tıkl] m. -s, - ❶ 文章,论文,文稿: **ein ~ in der Zeitung [im Lexikon]** 报纸上的[百科全书中的]文章; **wissenschaftliche ~** 科学论文; **einen ~ über Ameisen lesen [schreiben]** 阅读[撰写]一篇关于蚂蚁的文章 ❷ 〈缩写: Art.〉(法律条约中的)条,款,项: **nach Art. 4 des Grundgesetzes** 按照基本法第四条 ❸ 〈缩写: Art.〉(论纲、通告、守则中的)条,目 ❹ 商品,货物,物品: **preiswerte [beliebte, gefragte] ~** 物美价廉的[受欢迎的,热销的]商品 ❺ 【语】冠词: **der bestimmte [unbestimmte] ~** 定[不定]冠词 【Ar-ti-kel-rei-he】 f. (有关某个主题的)系列文章,连载文章 【Ar-ti-kel-se-rie】 f. (有关某个主题的)系列文章,连载文章 【ar-ti-ku-lar】 Adj. 【医】关节的 【Ar-ti-ku-lat】 m. -en, -en 【动】环节动物 【Ar-ti-ku-la-ti-on】 f. -, -en ❶ ① 清晰发音,按音节发音 ② 【语】(用唇、舌、声带)发音 ❷ 表达: **die ~ der Gedanken** 表达思想 ❸ 【乐】音的结合和分离(如连奏或断奏) 【Ar-ti-ku-la-ti-ons-art】 f. 【语】发音的方式方法 【Ar-ti-ku-la-ti-ons-or-ga-ne】 Pl. 【语,解】发音器官(如唇、舌、声带) 【Ar-ti-ku-la-ti-ons-stel-le】 f. 【(尤指)语】发音部位 【Ar-ti-ku-la-ti-ons-ver-mö-gen】 n. (语言)表达能力 【ar-ti-ku-la-to-risch】 Adj. 有关发音的 【ar-ti-ku-lie-ren】 I V. i. (h.) (音节、词、句子的)清晰发音: **deutlich [klar, einwandfrei] ~** 发音清晰[明确,无可指责]; **undeutlich artikulierte Laute** 含糊不清的发音 II V. t. (h.) [知识分子用语]表达(思想、感情): **seinen Willen [seine Sorgen] ~** 表达他的意愿[他的忧虑] III refl. (h.) ① 体现: **sich nicht ~ können** 无法体现 ② 表现: **der Umschwung artikuliert sich im Wahlergebnis** 转变表现在选举结果上。 【Ar-ti-ku-lie-rung】 f. -, -en 发音;表达 【Ar-til-le-rie】 f. -, -n 〈复数罕用〉[法]【军】① 炮兵部队 ② 重炮,火炮 【Ar-til-le-rie-an-griff】 m. 【军】炮兵进攻,炮攻 【Ar-til-le-rie-be-schuss】 m. 炮兵射击 【Ar-til-le-rie-feu-er】 n. 【军】炮兵火力,炮兵集中射击 【Ar-til-le-rie-ge-schoss】 n. 【军】炮弹 【Ar-til-le-rie-vor-be-rei-tung】 f. 〈复数罕用〉(进攻开始前向敌人阵地的)炮轰 【Ar-til-le-rist】 m. -en, -en 【军】炮兵,炮手 【Ar-til-le-ris-tin】 f. -, -nen → Artillerist(指女性) 【ar-til-le-ris-tisch】 Adj. 【军】炮兵的,炮兵部队的 【Ar-ti-scho-cke】 f. -, -n ❶ 洋蓟,朝鲜蓟(厚大的花蕾可食用) ❷ (美味可口的)洋蓟花蕾 【Ar-ti-scho-cken-bo-den】 m. (可作为美味食品的)洋蓟花萼 【Ar-tist】 m. -en, -en ❶ 马戏演员,杂技演员 ❷ [罕]非常追求形式完美的艺术家: **ein ~ unter den Filmemachern** 电影人中一味追求形式完美者 【Ar-tis-ten-fa-kul-tät】 f. (中世纪大学中的)人文学院 【Ar-tis-tik】 f. - ❶ 马戏,杂技 ❷ ① 高超的技巧: **die ~ der Abfahrtsläufer** 速降滑雪赛运动员的高超技巧 ② 高难动作: **mit bewundernswerter ~** 叹为观止的高难动作 【Ar-tis-tin】 f. -, -nen → Artist(指女性) 【ar-tis-tisch】 Adj. ❶ 马戏的,杂技的: **~e Kunststücke [Glanzleistungen]** 马戏(或杂技)节目[突出成就] ❷ ① 像耍杂技似的,极其灵巧的: **eine ~e Ballbehandlung** 像耍杂技似的控球 ② 熟练的,娴熟的: **mit ~er Technik** 运用熟练的技巧 【Art nou-veau】 [arnu'vo] m./n. - - 新艺术(指19世纪末至20世纪初流行于英国、美国和法国的一种装饰艺术风格,其特征是采用有组织叶饰、蜿蜒的线条和非几何形曲线) 【Ar-to-thek】 f. -, -en (绘画及雕塑等)艺术品出租行 【Ar-tung】 f. -, -en [罕]本性,性格,秉性: **der ~ nach zueinander passen** 性格上相配 【art-ver-schie-den】 Adj. 不同种的,不同类的 【art-ver-wandt】 Adj. 同种的,同类的,同族的,同源的: **~e Typen [Seelen]** 相同的类型[情感] 【Art-wort】 n. 【语】形容词 【Ar-ve】 ['arvə] f. -, -n (瑞士)五针松,石松 【Arz-nei】 f. -, -en [渐旧]药,药物,药剂: **eine ~ verordnen/verschreiben** 开药,开药方; **seine ~ einnehmen** 服用他的药; **die Preise für ~en erhöhen** 提高药品的价格; **etw. ist für jmdn. eine bittere [heilsame] ~** [转]某事对某人来说是一个痛苦的[有益的]教训 【Arz-nei-buch】 n. 药典: **Deutsches ~ (缩写: DAB)** 德意志药典(由官方审定出版) 【Arz-nei-kun-de】 f. 〈无复数)药物学 【arz-nei-lich】 Adj. 药的,药物的,药剂的 【Arz-nei-mit-tel】 n. 药物,药品: **die Preisbindung für ~** 药品的约定价格(指零售商按规定价格出售药品) 【Arz-nei-mit-tel-for-schung】 f. 药学研究,药理学研究 【Arz-nei-mit-tel-ge-setz】 n. 药品生产和销售条例 【Arz-nei-mit-tel-her-stel-ler】 m. 药品生产者,药品生产企业 <171> 【Arz-nei-mit-tel-her-stel-le-rin】 f. → Arzneimittelhersteller(指女性) 【Arz-nei-mit-tel-miss-brauch】 m. (致瘾性的)药物滥用 【Arz-nei-pflan-ze】 f. 药草,药用植物 【Arzt】 m. -es, -e 医生,医师,大夫(指职业): **der behandelnde [leitende] ~** 临床[主任]医生; **den ~ fragen [konsultieren, holen]** 询问[咨询,请来]医生; **zum ~ gehen** 去看医生,去看病; **bis der Arzt kommt** [口]…个不停,…个够,…个没完: **lachen, bis der ~ kommt** 笑个不停 【Arzt-be-ruf】 m. 医生的职业: **den ~ ergreifen** 选择医生的职业 【Arzt-be-such】 m. (上医院)看病 【Arzt-brief】 m. 医生的病理报告 【Ärz-te-be-steck】 n. 医疗手术器械 【Ärz-te-kam-mer】 f. 医师公会 【Ärz-te-schaft】 f. - 医生(掌握医药知识、以防治疾病为职业的人的统称) 【Ärz-te-schwem-me】 f. [俗]医师泛滥 【Ärz-te-ver-tre-ter】 m. (为药品作宣传的)医药代表 【Ärz-te-ver-tre-te-rin】 f. → Ärztevertreter(指女性) 【Arzt-ge-löb-nis】 n. (遵守行医道德的)医生誓言 【Arzt-hel-fer】 m. 医生助手(指职业) 【Arzt-hel-fe-rin】 f. 医生女助手(指职业) 【Arzt-hil-fe-schein】 m. [奥,官方用语](疾病保险机关发的)医疗证 【Arzt-ho-no-rar】 n. 医生酬金 【Ärz-tin】 f. -, -nen 女医生,女医师,女大夫 【Arzt-kit-tel】 m. 医生的工作外套,医生的白外套,医生的白大褂 【Arzt-kos-ten】 Pl. 医疗费用: **die ~ senken** 降低医疗费用 【ärzt-lich】 Adj. 医生的,医疗的: **~e Untersuchung [Verordnung]** 医生的检查[处方]; **die ~e Schweigepflicht** 医生保密的义务; **ein ~es Attest** 医生证明; **alle ~e Kunst war vergebens** 所有的治疗都未奏效; **die ~e Hilfe kam zu spät** 医生的抢救太迟了; **auf ~en Rat** 遵医嘱; **unter ~er Aufsicht** 在医生的监护下 【ärzt-li-cher-seits】 Adv. [牍]医生方面: **~ gibt es keine Bedenken gegen eine Flugreise** 医生方面对病人乘坐飞机没有顾虑 【Arzt-pra-xis】 f. ❶ 医生诊所 ② 〈无复数)(医生负责的)出诊区: **eine große ~ haben** 负责很大一片出诊区 【Arzt-rech-nung】 f. 医生出诊费,医疗费 【Arzt-ro-man】 m. (故事发生在医生圈内的)消遣性小说,医生小说 【Arzt-se-kre-tä-rin】 f. (负责写病历开处方的)医生女秘书 【Arzt-se-rie】 f. (描写)医生的电视连续剧 【Arzt-sohn】 m. 医生的儿子 【Arzt-ta-sche】 f. (医生出诊时携带的)医疗箱 【Arzt-toch-ter】 f. 医生的女儿 【Arzt-wahl】 〈用于词组〉 **freie Arztwahl haben** 有自由选择医生看病的权利 【as, As】 n. -, - 【乐】降A小调(as-Moll),降A大调(As-Dur) 【As²】 → Ass 的旧写法 【As³】 m. -ses, -se [拉]阿斯(古罗马的辅币和重量单位) 【As⁴】 = Arsen 【A-Sai-te】 f. (弦乐器上)A音的音弦 【asb】 → Apostilb 【As-best】 m. -(e)s, -e 石棉 【As-best-an-zug】 m. 防火服,消防服 【As-bes-to-se】 f. -, -n 【医】石棉沉着病(由于吸入石棉微粒而引起的一种肺尘埃沉着病) 【As-best-plat-te】 f. (放熨斗的)隔热垫 【As-best-staub】 m. 石棉微粒,石棉粉尘 【As-best-ze-ment】 m. 石棉水泥 【Asch】 m. -(e)s, -e [德国中东部地区]盆,深碗 【Aschan-ti】 f. -, -, Aschan-ti-nuss f. [奥]落花生 【Asch-be-cher】 = Aschenbecher 【asch-blond】 Adj. 金灰色的,灰黄色的 【Asch-cha-bat】 [aʃxa...] 阿什哈巴德(土库曼斯坦首都) 【Asche】 f. -, 【技】-n ❶ 灰,灰烬: **heiße [kalte, glühende] ~** 热的[冷的,燃烧着的]灰烬; **die ~ (von der Zigarre) abstreifen [abklopfen]** 弹掉[拍掉](雪茄烟)灰; **die ~ in alle Winde zerstreuen** 弄得灰尘到处飞扬; **~ zu ~** 厚厚的灰土; **etw. wird zu ~** 某物烧成了灰; **das ist doch ~!** [俗语,口]没用的东西!一点用处没有! **sich (Dat.) Asche aufs Haupt streuen** [(常作)谑]谦卑地忏悔 ❷ 〈无复数〉[口]硬币: **~ zusammenkratzen** 搜集硬币; **blanke ~** 银币 【Asche²】 f. -, -n 茴鱼(属淡水鱼,背鳍很高) 【Asch-ei-mer】 m. (炉灶用的)灰桶 【a-schen¹】 V. i. (h.) 弹烟灰: **bitte nicht in die Blumenkästen ~!** 不要往栽花的木槽里弹烟灰! 【a-schen²】 Adj. [雅]灰色的: **sie trägt immerzu ~e Gewänder** 她老穿灰色的衣服。 【Aschen-bahn】 f. 【体】(用炉渣铺设的)炉渣跑道: **auf der ~ trainieren** 在炉渣跑道上训练(赛跑) 【Aschen-be-cher】 m. 烟灰缸 【Aschen-brö-del】 n. -s, - ❶ 〈无复数〉灰姑娘(格林童话中的人物) ❷ 供人使唤的丫头 【Aschen-ei-mer】 = Ascheimer 【Aschen-platz】 m. 【体】(用炉渣铺设的)硬地网球场 【Aschen-put-tel】 n. -s, - = Aschenbrödel 【Aschen-re-gen, A-sche-re-gen】 m. (火山爆发后降落的或带有放射性物质的)尘埃雨 【A-scher】 m. -s, - [口] = Aschenbecher 【A-sche-re-gen】 → Aschenregen 【A-scher-mitt-woch】 m. - 圣灰星期三(四旬斋期的第一天,神父主持的礼拜仪式上,用圣灰在信徒的额头上画十字,作为忏悔的标志) 【asch-fahl】 Adj. 苍白的,灰白的: **ein ~es Gesicht** 一张苍白的脸 【asch-far-ben】 Adj. 灰色的: **~e Kleider** 灰色的衣服 【asch-grau】 Adj. 灰蒙蒙的,灰沉沉的,灰不溜秋的: **der ~e Himmel** 灰蒙蒙的天空; **ihr Gesicht war ~** 她的脸灰不溜秋的; **bis ins Aschgraue** [口]一眼望不到头,一直到很远很远 【a-schig】 Adj. ❶ 粉末状的,灰尘似的: **~er Staub** 像粉末一样的尘土 ② 金灰色的,灰黄色的: **~es Haar** 金灰色的头发 【Asch-ke-na-sim】 [auch: ...na'zi:m] Pl. 东欧和中欧的犹太人 【Asch-ram】 m. -s, -s ❶ 印度禁欲主义者的隐居处所 ② 印度类似修道院的地方(信徒苦练修行之处) 【ASCII-Code】 ['aski...] m. -s 【数据处理】美国信息交换标准码(英文全称为: American Standard Code of Information Interchange) 【As-ci-tes】 [...tsi:...] → Aszites 【As-co-na】 阿斯科纳(瑞士地名,位于马乔列—Lago Maggiore—湖畔) 【As-cor-bin-säu-re, As-kor-bin-säu-re】 f. -【化】维生素C 【As-cot】 ['æskət] 阿斯科特(位于伦敦附近的赛马场) 【As-Dur】 [auch: ''] (符号: As) n. -【乐】降A大调 【As-Dur-Ton-lei-ter】 f. 【乐】降A大调音阶 【Ase】 m. -n, -n 【日耳曼神话】阿泽(日耳曼威力最大的神族最高神之一,Ase就是“神”的意思,日耳曼神话中有12个Asen,主要为战神) 【ASEAN】 ['æslæn] f. 东南亚国家联盟(简称东盟,英文全称为: Association of South East Asian Nations) <172> 【a sec-co】 [意]【绘】在干(的石灰)墙上(作壁画): **ein Bild ~ malen** 在干墙上作壁画(跟 a fresco 相对) 【ä-sen】 I V. i. (h.) [猎人用语]吃草: **ein Hirsch äste zwischen den Kühen** 一头鹿在母牛中间吃草。II refl. [猎人用语]吃草: **der Bock äst sich** 羊在吃草。 【Asep-sis】 f. - 【医】无菌,消毒(指伤口或医疗器械) 【a-sep-tisch】 Adj. 【医】① 经过消毒的,无菌的: **septische und ~e Bereiche eines Krankenhauses** 一所医院的污染区和消毒无菌区; **eine Wunde ~ behandeln** 对伤口进行无菌消毒处理 ② 没有受到感染的 【Aser, Aa-ser】 m. -s, - ❶ [猎人用语,(尤指)德国南部地区]干粮袋 ❷ [猎人用语,瑞]野餐 【Ä-ser¹】 m. -s, - [猎人用语](非食肉兽的)兽嘴 【Ä-ser²】 → Aas 的复数 【A-ser-bai-d-schan】 ❶ -s 阿塞拜疆(伊朗西北部地区和省名) ❷ 阿塞拜疆(亚洲) 【A-ser-bai-d-scha-ner】 m. -s, - 阿塞拜疆人 【A-ser-bai-d-scha-ne-rin】 f. -, -nen 阿塞拜疆人(女) 【a-ser-bai-d-scha-nisch】 Adj. ① 阿塞拜疆的,阿塞拜疆人的 ② 阿塞拜疆语的 【A-ser-bei-d-schan】 及其相关词目 → Aserbaidschan 及其相关词目 【a-se-xu-al, a-se-xu-ell】 [auch: ---'-] Adj. ① 无性欲的 ② 不涉及性的,不包含性内容的: **eine ~e Erziehung** 不包含性内容的教育 ③ 无性的,不分性别的 【A-siat】 m. -en, -en 亚洲人 【A-si-a-tin】 f. -, -nen 亚洲人(女) 【a-si-a-tisch】 Adj. 亚洲的 【A-si-en】 -s 亚洲 【As-ka-ri】 m. -s, -s [阿拉伯语](前德属东非洲时期的)非洲士兵 【As-ke-se】 f. - ❶ 禁欲: **~ üben** 实行禁欲主义; **in strenger ~ leben** 过着清心寡欲的生活 ② 苦行 【As-ket】 m. -en, -en 禁欲者,苦行僧 【As-ke-tik】 f. - 禁欲主义,苦行主义 【As-ke-tin】 f. -, -nen → Asket(指女性) 【as-ke-tisch】 Adj. ① 节制贪欲的,清心寡欲的: **ein ~es Leben** 清心寡欲的生活 ② 用禁欲苦行来进行修行的 ③ 近似苦行者的: **ein ~es Gesicht** 一张近似苦行者的面孔; **eine ~e Erscheinung** 近似苦行者的形象 ④ 克制的,节制的,节俭的: **eine ~e Farbgebung** 惜墨如金的着色,单调的着色 【As-kle-pi-os, As-kle-pi-us】 = Äskulap 【As-kor-bin-säu-re】 → Ascorbinsäure 【Äs-ku-lap】 【希腊-罗马神话】阿斯克勒庇奥斯(医药之神) 【Äs-ku-lap-nat-ter】 f. (作为行医标志的,上半部为亮褐色、下半部为黄白色的)黄颔蛇 【Äs-ku-lap-stab】 m. (作为行医标志、缠绕着长蛇的)神医手杖 【As-ma-ra】 -s 阿斯马拉(厄立特里亚首都) 【as-Moll】 [auch: '-'-] (符号: as) n. - 降A小调 【as-Moll-Ton-lei-ter】 f. 降A小调音阶 【äso-pisch】 Adj. [知识分子用语,渐旧](古希腊寓言作家)伊索的,诙谐幽默的: **~er Stil** 伊索的风格; **~e Erzählweise** 诙谐幽默的叙述方式 【A-sow-sches Meer, das A-sow-sche Meer, des A-sow-schen Meer(e)s】 亚速海(黑海的一部分) 【a-so-zi-al】 [auch: - - '-] Adj. ❶ 独善其身的,不合群的,孤僻的: **ein ~er Charakter** 孤僻的性格; **~ veranlagt sein** 生性独来独往 ❷ [(常作)贬]有害集体的,有害社会的: **~es Verhalten** 有害社会的行为; **er ist ~** 他是有害社会的 ❸ [口,贬]没有教养的,缺乏修养的,粗鲁的: **der Typ sieht ziemlich ~ aus** 这个人看上去相当没有教养; **eine ~e Kneipe** 低俗的小酒馆 【A-so-zi-a-le】 m./f. -n, -n [(常作)贬]孤僻的人 【A-so-zi-a-li-tät】 f. - 独善其身,脱离群众 【As-pa-ra-gin】 n. -s 天冬酰胺(一种与天冬氨酸密切相关的氨基酸) 【As-pa-ra-gi-na-se】 f. 天冬酰胺酶 【As-pa-ra-gin-säu-re】 f. 天冬氨酸(在许多蛋白质中,特别是在天门冬中所包含的氨基酸) 【As-pa-ra-gus】 [as'pa:ra:gus, auch: ...'ra:gus] m. - [拉]① 天门冬 ② 芦笋属(枝叶可用于插花) 【As-pekt】 m. -(e)s, -e ❶ [知识分子用语](看问题的)角度,思考方法;观点,思路;视角: **den sozialen ~ eines Problems betonen** 强调看问题的社会角度; **finanzielle ~e** 经济的观点; **etw. unter einem bestimmten ~ sehen [betrachten]** 从某一角度看[观察]某事 ❷ 【天,占】(太阳、月球和各行星之间,以及其对地球的)相对方位 ❸ 【语】体(一种语法范畴,多表示动词所指动作的进行情况。在斯拉夫语言中,动作的完成或未完成是从说话者的角度表述的): **ein perfek-tiver [imperfektiver] ~** 完成[未完成]体 【As-per-gill】 n. -s, -e 【宗】[天主教用语](洒圣水用的)圣水拂尘 【As-per-ma-tis-mus】 m. - 【医】❶ 无精,不能射精 ❷ 精液缺乏 【As-per-mie】 f. - 【医】无精,精液缺乏 【As-phalt】 [auch: '--] m. -s, -e 【技】-e (铺路用)沥青: **der nasse ~** 未干的沥青; **die Luft flimmert über dem ~** 沥青路面上光点闪烁。 【As-phalt-bahn】 f. 【体】(保龄球)沥青球道 【As-phalt-de-cke】 f. 沥青路面 【as-phal-tie-ren】 V. t. (h.) 给…铺上沥青: **eine Straße ~** 给一条道路铺上沥青; **asphaltierte Gehwege** 沥青人行道 【as-phal-tisch】 Adj. 沥青的 【As-phalt-lack】 m. 沥青油漆(一种用沥青稀释的油漆) 【As-phalt-stra-ße】 f. 沥青路,柏油路 【As-pik】 [as'pi:k, auch: as'pık, '--] m./[奥]n./m. -s, -e 调味肉汁: **Fleisch [Fisch] in ~** 肉[鱼]冻 【As-pi-rant】 m. -en, -en [法] ❶ 求职者;候选人,候补者: **ein ~ für/[罕]auf einen Posten** 某一职位的候选人 ❷ [原民德用语]研究生 【As-pi-ran-tin】 f. -, -nen → Aspirant(指女性) 【As-pi-ran-tur】 f. -, -en [原民德用语]科技人才培训,研究生培养 【As-pi-ra-ta】 f. -, ...ten/...tä [拉]【语】送气音(德语中有: p,t,k) 【As-pi-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ 〈常用复数〉[知识分子用语]努力,志向,抱负: **~en auf/nach etw. haben** 有追求某事的抱负 ② 【语】送气爆破音 【as-pi-ra-to-risch】 Adj. 【语】发送气音的 【as-pi-rie-ren】 I V. i. (h.) [(尤指)奥]力求达到,为…而努力: **auf einen Posten ~** 谋求一个职位 II V. t. (h.)【语】把…发成送气音: **einen (Verschluss)laut ~** 把一个(塞)音发成送气音 【As-pi-rin】 n. -s, -/-e (商标名)阿司匹林(镇痛退烧药) 【As-pi-rin-ta-blet-te】 f. 阿司匹林药片 【As-pis-vi-per】 f. -, -n 【动】蝮蛇(非洲的一种毒蛇) 【aß】 → essen 【Ass】 n. -es, -e ❶ 爱斯(诸多流行牌戏中的最大牌点): **kein ~ in der Hand haben** 手中没有爱斯; **alle vier ~e in der Hand haben** 所有四张爱斯都摸到手 ❷ [口]① (在某方面)成绩超群的人,(体育)名将,主力: **die ~e der Mannschaft** 球队主力队员; **ein ~ in Mathematik sein** 是个数学天才; **ein Ass auf der Bassgeige sein** [俗]是个机灵鬼 ② [广告用语]热销品牌,抢手货: **das ~ unter den neuen Wagen** 新型轿车中的抢手货 ❸ 【体】① (网球比赛)发球得分: **ein ~ servieren** 发球得分 ② (高尔夫球比赛)一杆进洞的击球 【Ass.】 ❶ → Assessor ❷ = Assistent 【ASS】 [a: | εs | εs] = Azetylsalizylsäure <173> 【As-sa-gai】 m. -s, -e [英](南非班图人使用的)长矛,标枪 【as-sai】 [意]【乐】(与速度标记合用)很,十分,极: **allegro assai** 很快的快板 【As-sam】 -s 阿萨姆邦(印度) 【as-sa-nie-ren】 V. t. (h.) [奥]整治...的环境卫生: **eine Stadt [ein Gelände] ~** 整治城市[地区]的环境卫生 【As-sa-nie-rung】 f. -, -en [奥]改善环境卫生 【As-sas-si-ne】 m. -n, -n ❶ 〈常用复数〉阿萨辛派(专门从事暗杀活动的伊斯兰教新伊斯玛仪派) ② [旧]暗杀者,行刺者,刺客 【As-saut】 [a'so:] n. -s, -s [法]击剑练习赛(检验习剑者的剑术) 【ä-ße】 → essen 【As-se-ku-rant】 m. -en, -en [专业用语]投保人 【As-se-ku-ranz】 f. -, -en [专业用语]保险公司,保险业 【As-sel】 f. -, -n 【动】等足类(主要指生活在水边沼泽地带的小动物,如: 虾蟹、土鳖等) 【As-sem-bla-ge】 [asãbla:ʒ(ə)] f. -, -n [法]【艺】集合作品(在画面上拼贴各种互不相干的图案和物件残片,如绳子、火柴、报纸等,以产生丰富联想的一种抽象派美术) 【As-sem-bler】 [ə'semblə] m. -s, - [英]【数据处理】❶ 机器代码程序语言: **das Programmieren in ~** 用机器代码程序语言编制程序 ❷ (把机器代码程序语言转换成专用机器程序语言的)程序转换 【As-sem-bling】 [ə'semblıŋ] n. -s, -s [英]【经】组合,合并: **durch ~ Kosten bei der Autoproduktion sparen** 通过组合合并节约汽车生产的成本 【as-se-rie-ren】 V. t. (h.) 【哲】断言,肯定: **die Richtigkeit einer Theorie ~** 肯定某项理论的正确性 【As-ser-ti-on】 f. -, -en 【哲】断言,肯定 【as-ser-to-risch】 Adj. 【哲】肯定的: **eine ~e Aussage** 肯定的说法; **~e Urteile** 【逻】肯定的判断 【As-ser-vat】 n. -(e)s, -e (官方掌握的)证据,物证 【As-ser-va-ten-kam-mer】 f. (法院或警察局内)保存证明材料和实物的存放室 【As-sess-ment-Cen-ter, As-sess-ment-cen-ter】 [ə'sesməntsentə(r)] (缩写: AC) n. -s, - [英] Assessmentcentermethode 的简称 【As-sess-ment-Cen-ter-me-tho-de, As-sess-ment-cen-ter-me-tho-de】 (缩写: AC-Methode) f. 〈无复数〉(评估工作能力,特别是领导才能的)心理测试: **eine ~ absolvieren [durchlaufen]** 通过[完成]心理测试 【As-ses-sor】 m. -s, ...oren [拉] ❶ 〈缩写: Ass. jur.)(通过第二次国家法学考试并获得法官任职资格的)陪审推事 ❷ [旧](通过第二次国家考试的)高级候补文职人员 【as-ses-so-ral】 Adj. 候补人员的 【As-ses-so-rin】 f. -, -nen → Assessor(指女性) 【as-ses-so-risch】 Adj. → assessoral 【As-set】 ['æsət] n. -s, -s [英] ❶ 【经】财产,资产 ❷ 〈常用复数〉(例如多媒体产品的)特点,特色;多功能,高性能 【As-set-Ma-nage-ment, As-set-ma-nage-ment】 ['aesətmænidʒmənt] n. -s, -s [英](由银行或专门的资产公司进行的)资产管理 【as-si】 [口,(常作)贬] asozial 的简称 【As-si¹】 m. -s, -s [口] Assistent 的简称 【As-si²】 f. -, -s [口] Assistentin 的简称 【As-si³】 m. -s, -s/f. -, -s [口,(常作)贬] Asoziale 的简称 【As-si-bi-la-ti-on】 f. -, -en 塞音擦音化 【as-si-bi-lie-ren】 V. t. (h.) 【语】① 在…(塞音)后加(咝)擦音 ② 把(塞音)变为(咝)擦音 【As-si-bi-lie-rung】 f. -, -en (咝)擦音化 【As-si-et-te】 f. -, -n [法][旧]碟子,菜碟: **Käse auf einer ~ reichen** 用碟子端上奶酪 【As-si-gna-ten】 Pl. 指券(法兰西第一共和国时期发行的纸币) 【as-si-gnie-ren】 V. t. (h.) [旧]汇(款) 【As-si-mi-la-ti-on】 f. -, -en ❶ 【生】吸收 ② 适应,同化: **die ~ an bestehende Verhältnisse** 适应现状 ❸ 【语】辅音同化(例如中古高地德语“lamb”中的“b”被同化为新高地德语“Lamm”中的“m”) ❹ 【社】民族同化(个别人或一组人向另外一组人或其他民族的特点同化) ❺ 【心】新的感觉和想象同已经存在的事实同化 ❻ 【生理】同化物的生成 ❼ 【遗】后天性的特征成为遗传特征 【as-si-mi-la-to-risch】 Adj. ① 同化的 ② 同化产生的,同化形成的: **~er Lautwandel** 同化形成的音变 【as-si-mi-lie-ren】 V. t. (h.) ❶ 【生】吸收: **die Pflanzen assimilieren Kohlensäure** 植物吸收二氧化碳 ❷ [知识分子用语]同化,适应: **sich leicht ~ anderen Gepflogenheiten [an eine neue Umgebung]** 很快适应其他不同的习俗[新的环境]; **die neue Schülerin wurde von der Klasse rasch assimiliert** 这个新来的女同学很快就被班上同化了。 【As-si-mi-lie-rung】 f. -, -en 吸收;适应,同化 【As-si-sen】 Pl. (法国和瑞士的)刑事陪审法庭 【As-si-si】 阿西西(意大利城市名) 【As-sist】 [ə'sist] m. -s, -s [英][瑞]【体】(冰球、篮球比赛中的)助攻 【As-sis-tent】 (缩写: Ass.) m. -en, -en ❶ ① 助手,助理,助理医生 ② (高等学校的)助教,助理研究员: **er ist ~ bei Professor Müller [am Institut für Phonetik]** 他是米勒教授的助教[在语音研究所任助理研究员]。 【As-sis-ten-ten-stel-le】 f. 助教职位: **eine ~ haben** 得到一个助教职位 【As-sis-ten-tin】 f. -, -nen → Assistent(指女性) 【As-sis-tenz】 f. -, -en 〈复数罕用〉协助,帮助: **jmdm. ~ leisten** 帮助某人; **jmds. ~ anfordern** 请求某人协助; **unter ~ von freiwilligen Helfern** 在志愿救助者的帮助下 【As-sis-tenz-arzt】 m. (主任医生或主治医生指导的)助理医生 【As-sis-tenz-ärz-tin】 f. → Assistenzarzt(指女性) 【As-sis-tenz-pro-fes-sor】 m. 助理教授(相当于中国的讲师和助教) 【As-sis-tenz-pro-fes-so-rin】 f. → Assistenzprofessor(指女性) 【as-sis-tie-ren】 V. i. (h.) 协助,辅助,帮助: **jmdm. (bei etw.) ~** 协助某人(做某事); **er lässt sich von einem Roboter ~** 他让机器人帮他干活。 【Ass. jur.】 → Assessor (❶) 【As-so-ci-a-ted Press】 [ə'souʃieitidpres] 〈缩写: AP〉[英]美国联合通讯社(简称美联社) 【As-so-cié】 [aso'sie:] m. -s, -s [法][旧]股东,合伙经营者 【As-so-lu-ta】 f. -, -s [意](芭蕾舞和歌剧的)最佳女演员,大腕儿女演员 【As-so-nanz】 f. -, -en 【诗律】(诗行结尾的两个或多个词之间要求)元音押韵(如 laben 对 klagen) 【as-sor-tie-ren】 V. t. (h.) [商人用语](按商品种类)整理排列,配齐: **die Bestände neu ~** 重新分类整理库存; 〈常用第二分词:) **ein gut assortiertes Lager** 备货齐全的货栈 【As-sor-ti-ment】 n. -(e)s, -e [法][旧]品种,种类 【As-so-zi-a-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]浮想;【心】(无意的)联想(跟Dissoziation相对): **~en erwecken [auslösen, erzeugen]** 唤起[引起,产生]联翩浮想; **eine bestimmte ~ haben** 产生某种联想 ❷ 【(尤指)政】联合,联盟,联合会: **die ~ afrikanischer Staaten** 非洲国家联盟; **in ~ mit den Nachbarländern** 与邻国结盟 【As-so-zi-a-ti-ons-frei-heit】 f. 〈无复数)结社自由 【as-so-zi-a-tiv】 Adj. [知识分子用语]① 联想的,由联想而产生的: **eine ~e Gedankenkette** 浮想联翩; **~ reagieren** 产生联想反应; **~ erzählen [schreiben]** 讲述[写出]联想起的事情 ② 联合的,结合的: **~e Bestrebungen** 争取联合的 <174> 努力 【as-so-zi-ie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]联想起…,联想到…: **mit Schnee assoziiere ich Kälte** 一提到雪我就联想到寒冷; **sie assoziiert dabei Unangenehmes** 她从而联想起不愉快的事。II refl. (h.) 联合,合并;结交,参加: **sich (mit) einer Gemeinschaft/an eine Gemeinschaft ~** 参加共同体;与某一共同体建产联系国关系; **die (mit) der EU assoziierten Staaten** 欧盟联系国; **assoziierte Staaten** 1)一个联盟的非正式成员国家 2)法兰西联邦[1946-1958]某类成员国的称谓,即联系国,又译归并国(法兰西联邦由法国本土、海外省、海外领地、托管地和联系国组成。法国原殖民地、独立后仍留在法兰西联邦及后继组织法兰西共同体里的国家称为 assoziierte Staaten) 【As-so-zi-ie-rung】 f. -, -en (受条约约束的)联合: **die ~ mit einer/an eine Gemeinschaft** 加盟共同体 【ASSR】 → Autonome Sozialistische Sowjetrepublik 苏维埃社会主义共和国联盟(简称苏联。世界上第一个社会主义国家。1922年12月建立。1991年12月原十五个加盟共和国全部独立,苏联解体) 【As-su-an】 -s 阿斯旺(埃及城市) 【As-su-an-stau-damm, As-su-an-Stau-damm】 m. 〈无复数〉阿斯旺大坝(埃及) 【As-sum-ti-on】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉【宗】【天主教用语]圣母升天节 ❷ 【艺】圣母升天像 【As-sun-ta】 f. -, ...ten [意](从天空中描绘下来的)圣母升天像 【As-su-re-e-li-ni-en】 [asy're:-] → Azureelinien 【As-sy-rer】 m. -s, - 亚述人 【As-sy-re-rin】 f. -, -nen 亚述人(女) 【As-sy-ri-en】 -s 亚述(公元前两千年到公元前六百年美索不达米亚平原上的文明古国) 【As-sy-ri-er】 m. -s, - 亚述人 【As-sy-ri-e-rin】 f. -, -nen 亚述人(女) 【As-sy-rio-lo-ge】 m. -n, -n 亚述学家,亚述学研究者,亚述学学者 【As-sy-rio-lo-gie】 f. - 亚述学(研究两河流域与其附近地区使用楔形文字各族的语言文字、社会历史及其他文化的学科,属东方学的一种) 【As-sy-rio-lo-gin】 f. -, -nen → Assyriologe(指女性) 【as-sy-rio-lo-gisch】 Adj. 关于亚述学的 【as-sy-risch】 Adj. 亚述的: **~e Sprache** 亚述语(古代的含米特-闪米特语。属含-闪语系闪米特语族) 【Ast】 m. -(e)s, -e ❶ (从树干长出的)树枝: **ein dicker [knorriger] ~** 一根粗大的[弯曲多节的]树枝; **der Vogel hüpft von ~ zu ~** 鸟儿在树枝间跳来跳去; **die Äste einer Arterie** [转]动脉的分支; **die Äste einer Parabel** 【数】抛物线的两分支; **den Ast absägen, auf dem man sitzt** [口]自取灭亡,咎由自取; **auf dem absteigenden Ast sein** 1)能力下降,成绩退步 2)生活状况每况愈下; **einen Ast durchsägen** [口,谑]鼾声如雷 ❷ 桠权 ❸ 〈无复数〉[地区]① 背: **den Rucksack auf den ~ nehmen** 把旅行包背在背上 ② 驼背: **einen ~ haben** 驼背; **sich (Dat.) einen Ast lachen** [俗]笑得直不起腰来,捧腹大笑 【a. St.】 = alten Stils 西洋旧历,儒略历 【AStA】 m. -(s), -(s)/ASten = Allgemeiner Studentenausschuss 全国大学生委员会 【As-ta-sie】 f. -, -n 【医】起立不能 【As-tat, As-ta-tin】 (符号: At) n. -s 砹(非金属元素,有放射性) 【as-ta-tisch】 Adj. 【物】无定向的,不受外部磁场影响的: **ein ~er Werkstoff** 一种不受外部磁场影响的材料 【Äst-chen】 n. -s, - 〈Ast (❶)的指小形式〉小树枝 【as-ten】 I V. i. [地区] ❶ (h.) 非常努力,使劲: **er hat ganz schön ~ müssen** 他必须非常努力(才行) ② (s.) 很费劲地走完一段路,吃力地上坡: **sie sind auf den Berg geastet** 他们费了很大劲爬到了山上 ❷ (h.) [中小学生用语]拼命用功,死记硬背 II V. t. (h.) [地区]吃力地搬运,吃力地抬,吃力地扛: **ein Klavier in den 4. Stock ~** 非常吃力地把一架钢琴抬到五楼 【äs-ten】 V. i. (h.) [罕]长出分枝,出权 【As-ter】 f. -, -n [拉]翠菊,紫菀 【As-ter】 → Aast 的复数 【As-te-risk】 m. -s, -e, As-te-ris-kus (符号: *) m. -, ...ken 【书】星号;星标(用以指示应注意之处,如脚注,或表示字母被省略的词形等) 【As-te-ro-id】 m. -en, -en 小行星 【Ast-ga-bel】 f. -, -n 枝杈,枝桠 【As-the-nie】 f. -, -n 【医】〈无复数〉软弱,无力(因病造成的)体虚,衰弱 【As-the-ni-ker】 m. -s, - 【医】身体虚弱的人,身材瘦长的人: **vom Typ her ~ sein** 就人的类型来看是个身材瘦长的体型 【As-the-ni-ke-rin】 f. -, -nen → Astheniker(指女性) 【as-the-nisch】 Adj. 干瘦的,身材瘦长的: **ein ~er Typ** 身材瘦长的体型 【Äs-thet】 m. -en, -en 唯美主义者,艺术至上者: **er war ein ausgesprochener ~** 他是个标准的唯美主义者。 【Äs-the-tik】 f. -, -en ❶ 美学: **Hegels ~** 黑格尔美学 ❷ 〈无复数〉格调高雅的美: **die ~ darf nicht zu kurz kommen** 不能忽视美,要让美受到足够的重视,要让美得到足够的体现; **sie hat einen Sinn für ~** 她对美有鉴赏力。❸ 〈无复数〉美感,审美: **der Gestaltung fehlen Geschmack und ~** 造型缺乏格调和美感 【Äs-the-ti-ker】 m. -s, - 美学家 【Äs-the-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Ästhetiker(指女性) 【Äs-the-tin】 f. -, -nen → Ästhet(指女性) 【äs-the-tisch】 Adj. ❶ 符合美学准则的,美学的: **~e Maßstäbe [Gesichtspunkte]** 美学的标准[观点]; **ihr ~es Empfinden** 她的美学感悟能力; **die Darbietung war ein ~er Genuss** 那次演出是一次美的享受。❷ 高雅的,雅致的,富有情调的: **ein ~er Anblick** 一副高雅的外表; **sein Aussehen war nicht gerade ~** [婉]他的外貌不怎么样。 【äs-the-ti-sie-ren】 V. t. (h.) (片面地)美化: **den Tod ~** 美化死亡; **eine ästhetisierende Literatin** 一个片面美化事物的女作家 【Äs-the-ti-sie-rung】 f. -, -en 美化 【Äs-the-ti-zis-mus】 m. - 唯美主义,艺术至上主义 【Äs-the-ti-zist】 m. -en, -en 唯美主义者,艺术至上主义者 【Äs-the-ti-zis-tin】 f. -, -en → Ästhetizist(指女性) 【äs-the-ti-zis-tisch】 Adj. 过分美化的: **eine ~e Effekthascherei** 哗众取宠 【Asth-ma】 n. -s [希]哮喘: **~ haben/bekommen** 得了哮喘 【Asth-ma-an-fall】 m. 哮喘发作 【Asth-ma-ti-ker】 m. -s, - 哮喘病人 【Asth-ma-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Asthmatiker(指女性) 【asth-ma-tisch】 Adj. ❶ 哮喘造成的: **~e Beschwerden** 哮喘造成的痛苦 ❷ 患哮喘的: **~ sein** 得了哮喘 【As-ti】 m. -(s), - 阿斯蒂葡萄酒(阿斯蒂系意大利北部城市,因产葡萄酒而出名) 【ast-los】 Adj. 多节子: **~es Holz** 多节子的木材 【äs-tig】 Adj. ❶ [罕]多桠权的,多枝条的: **eine ~e Baumkrone** 枝条茂密的树冠 ❷ 多节子的 【as-tig-ma-tisch】 Adj. 不聚焦的,不成像的 【As-tig-ma-tis-mus】 m. - 【物】(透镜的)像散性 ❷ 【医】散光 【Äs-ti-ma-ti-on】 f. -, -en [渐旧] ❶ 尊重,尊敬 ❷ 〈无复数)重视,珍视,赞赏 【äs-ti-mie-ren】 V. t. (h.) [渐旧]尊重,重视 【Ast-loch】 n. 木节孔(树枝分权的地方) 【As-tra-chan¹】 阿斯特拉罕(伏尔加河畔的城市) 【As-tra-chan²】 m. -s, -s ❶ (产于南俄罗 <175> 斯地区的)羔羊皮毛 ❷ (看起来像皮毛的)长毛绒织物 【As-tra-gal】 m. -s, -e 【建】(柱身和柱顶之间的)半圆环饰 【a-Strah-len】 → Alphastrahlen 【as-tral】 Adj. 星辰的,天体的: **ein ~es Wesen** 星辰的活动; **ein ~er Mythos** 有关天体的神话 【As-tral-leib】 m. ❶ 【人智学】灵魂 ❷ 【宗】幽灵 ❸ [口,(常作)讽]美丽胴体 【As-tral-licht】 n. 〈无复数〉银河星光 【As-tra-lon】 n. -s (商标名)塑料薄膜,聚氯乙烯 【As-tral-re-li-gi-on】 f. -, -en 崇拜星辰,星辰神化 【ast-rein】 Adj. ❶ 砍去枝条的: **~es Holz** 砍去枝条的木材 ❷ [口]品德良好的,无可指摘的: **die Sache [der Typ] ist nicht ganz ~** 这件事[这种人]不太体面。❸ [青年用语]非常棒的,很好的: **eine ~e Party** 一次非常棒的聚会 【as-tro-, As-tro-】 〈在复合词中表示〉天体…,星…,宇宙… 【As-tro-bio-lo-gie】 f. 天体生物学 【As-tro-bo-ta-nik】 f. 天体植物学 【As-tro-dy-na-mik】 f. 天体动力学 【As-tro-gno-sie】 f. 【天】星学 【As-tro-graf, As-tro-graph,】 m. -en, -en ❶ 天体照相仪 ❷ 星空制图仪 【As-tro-lo-ge】 m. -n, -n 占星学家 【As-tro-lo-gie】 f. - 占星术(以观察天体运行来预卜人事吉凶的一种方术) 【As-tro-lo-gin】 f. -, -nen → Astrologe(指女性) 【as-tro-lo-gisch】 Adj. ① 占星术的 ② 用占星术算出的 【As-tro-me-trie】 f. - 天体测量学 【As-tro-naut】 m. -en, -en 宇航员,航天员 【As-tro-nau-tik】 f. - 航天学,宇宙航行学 【As-tro-nau-tin】 f. -, -nen 女宇航员,女航天员 【as-tro-nau-tisch】 Adj. 航天的,宇宙航行的 【As-tro-nom】 m. -en, -en 天文学家,天文工作者 【As-tro-no-mie】 f. - 天文学 【As-tro-no-min】 f. -, -nen → Astronom(指女性) 【as-tro-no-misch】 Adj. ❶ 天文学的,天文的: **~e Einheit (缩写: AE〉** 天文单位(1天文单位等于1.4959787 × 10¹¹米,即太阳和地球间的平均距离); **~e Uhr** 天文钟(天文学、地球物理学采用的精确时钟); **~e Zeichen** 天文符号(用于日期、天体、黄道十二宫、星座位置、月相等) ❷ 〈带感情色彩〉极大的,大得不可想象的: **~e Zahlen** 极大的数字; **~e Gehälter** 非常高的薪金; **der Preisanstieg war ~** 物价上涨高得不可想象。 【as-tro-phisch】 [auch: - - '-] Adj. (诗句中)不分节段的 【As-tro-phy-sik】 f. - 天体物理学 【as-tro-phy-si-ka-lisch】 Adj. 天体物理学的 【As-tro-phy-si-ker】 [auch: 'astro...] m. -s, - 天体物理学家,天体物理工作者 【As-tro-phy-si-ke-rin】 [auch: 'astro...] f. -, -nen → Astrophysiker(指女性) 【Äs-tu-ar】 n. -s, -e/-ien (因潮汐而形成的漏斗状)河口湾,三角湾 【Ast-werk】 n. -(e)s (一棵树的)全部枝权,桠权(总称) 【ASU】 → Abgassonderuntersuchung 【A-sun-ci-ón】 [...'ion] 亚松森(巴拉圭首都) 【A-sung】 f. -, -en [猎人用语〕(非食肉兽的)食物,吃草: **~ finden** 找食吃,觅食 【A-syl】 n. -s, -e ❶ 难民收容所 ❷ 〈复数罕用〉避难,避难所: **politisches ~** 政治避难; **bei jmdm. ein ~ finden** 在某人处获得避难; **jmdm. ~ gewähren [geben]** 同意[准许]某人避难; **um ~ bitten [nachsuchen]** 请求[申请]避难; **zum ~ für Verfolgte werden** 成为受迫害者的避难所 【A-sy-lant】 m. -en, -en 申请避难者;要求避难权的人(有时含有贬义): **~en aufnehmen [abweisen]** 收容[拒绝]要求避难的人; **~en in ihr Land zurückschicken** 把申请避难的人遣返回他们的国家; **anerkannte ~en** 得到承认的避难者 【A-sy-lan-ten-heim】 n. 政治避难者收容所 【A-sy-lan-ten-kam-mer】 f. 避难申请裁决法院 【A-sy-lan-tin】 f. -, -nen → Asylant(指女性) 【A-syl-an-trag】 m. 避难申请: **ein abgelehnter ~** 一项被驳回的避难申请; **die Zahl der Asylanträge steigt [sinkt]** 避难申请的数量在上升[下降] 【A-syl-be-wer-ber】 m. 谋求避难者 【A-syl-be-wer-be-rin】 f. → Asylbewerber(指女性) 【A-sy-lie-rung】 f. -, -en 成为难民,收容 【A-syl-miss-brauch】 m. 滥用避难权 【A-syl-recht】 n. 〈无复数〉(受迫害者在逃亡国享受的)避难权: **~ genießen** 获得避难权 ❷ (主权国家为受迫害者提供的)庇护权 【A-syl-su-chen-de】 m./f. -n, -n 谋求避难者 【Asyl-ver-fah-ren】 n. 政治避难程序: **ein verkürztes ~** 简化的政治避难程序 【Asyl-wer-ber】 m. -s, - [奥] = Asylant 【A-sym-me-trie】 [auch: ...'tri:] f. -, -n 非对称性,不均匀性,不规则性: **die ~ der Form** 形式上的不对称; **die ~ beider Parteien war deutlich sichtbar** [转]两个政党的力量悬殊是显而易见的。 【a-sym-me-trisch】 [auch: ...'me:...] Adj. 不对称的,不均匀的,不规则的: **~es Gesicht** 一张不对称的脸; **~e Figuren** 不匀称的体形; **~e Gespräche** [转]【社】双方身份不相称的对话 【A-symp-to-te】 f. -, -n 【数】(永不相遇的)渐近线 【a-symp-to-tisch】 Adj. 【数】渐近的 【a-syn-chron】 [auch: --'-] Adj. [专业用语]不同步的,不同期的,不同速的: **~er Druck** 【印】不同步印刷(彩色印刷的方法,不同颜色各有一个版,分次套印,亦称套色印刷) 【a-syn-de-tisch】 [auch: --'--] Adj. 【语】连接词省略的,结构松散的 【A-syn-de-ton】 n. -s, ...ta [拉]【语】连接词省略,无连词结构 【as-zen-dent】 Adj. ❶ [专业用语]上升的,升起的 ❷ 【质】从地下涌出的 【As-zen-dent】 m. -en, -en (跟 Deszendenz相对) ❶ 【谱】祖先,直系祖辈 ❷ 【占】① 星座属相(出生时在东方地平线上出现的黄道十二宫星座): **sie hat den Jupiter im ~en** 她的属相是朱庇特星座。② 【天】升起的星体 ③ 【天】星体上升点(跟 Deszendent 相对) 【As-zen-denz】 f. - (跟Deszendent相对)❶ 【谱】直系祖辈 ❷ 【天】星体升起(跟Deszendenz相对) 【as-zen-die-ren】 V. i. ❶ (s.) 【天】(星辰)上升 ❷ (s./h.) [旧]晋升,晋级 【As-zen-si-on】 f. - [旧]【宗】[基督教用语]耶稣升天 【As-ze-se】 f. - 苦行主义,禁欲主义 【As-zet】 m. -en, -en 苦行者,禁欲主义者 【As-ze-tik】 f. - 【宗】[天主教用语]基督教的完美学说 【As-ze-ti-ker】 m. -s, - 信奉基督教完美学说的信徒 【As-ze-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Aszetiker(指女性) 【As-zi-tes, As-ci-tes】 m. - 【医】腹水 【at】 [旧]= technische Atmosphäre 工业大气压力 【at】 [et] (符号: @) 【数据处理】埃特(常用作电子邮件地址中的符号,用来表示所在单位和网址) 【At】 = Astat 【A. T.】 = Altes Testament(《圣经》)旧约全书 【ata¹】 [旧] = absolute Atmosphäre 绝对大气压 【a-ta²】 〈用于短语〉 **ata (ata) gehen** [儿童用语]出去,跑跑去 【Ata-ir】 m. -s 天鹰座(最亮的星) 【Ata-man】 m. -s, -e [俄]哥萨克的军事首领,统帅 <176> 【Ata-vis-mus】 m. -, ...men [专业用语] ❶ 〈无复数〉返祖现象,返祖遗传 ❷ 隔代遗传,间歇遗传 【a-ta-vis-tisch】 Adj. ① [专业用语]隔代遗传的,返祖现象的 ② [知识分子用语,贬]反复无常的,回潮的: **ein ~es Verhalten** 反复无常的态度 【Ata-xie】 f. -, -n 【医】共济失调,协调不能 【Ate-brin】 n. -s (商标名)阿的平(抗疟疾药) 【a-Teil-chen】 → Alphateilchen 【Ate-li-er】 [atə'lie:] n. -s, -s [法]① (艺术家,裁缝,摄影师的)工作室: **das ~ aufräumen** 把这间工作室收拾干净 ② (电影)摄影棚 【Ate-li-er-auf-nah-me】 f. 摄影棚内的拍摄,内景拍摄 【Ate-li-er-fens-ter】 n. 画室天窗 【Ate-li-er-fest】 n. 艺术家节日,艺人节 【Ate-li-er-woh-nung】 f. 楼顶下宽敞的大房间 【A-tem】 m. -s 呼吸,喘气: **kurzer [schneller, gleichmäßiger] ~** 短促的[急剧的,均匀的]呼吸; **ihm stockt der ~** 他呼吸停顿; **ihr ~ pfeift [fliegt, geht stoßweise, geht ruhig]** 她呼哧呼哧地[急促地,气喘吁吁地,平稳地]喘气; **einen langen/den längeren Atem haben** (在争吵中)比对方坚持的时间更久; **einen kurzen Atem haben** [雅]哮喘,气喘; **jmdn. [etw.] in Atem halten** 使某人[某事]处于紧张状态,不让某人[某事]得到喘息的机会; **in einem/im selben/im gleichen Atem** 几乎同时地,一口气地 ❷ 呼出和吸进的气,气息: **warmer [dampfender] ~** 温和的[热烈的]气息; **(tief) ~ holen/schöpfen** (深深地)吸口气; **(vor Schreck, Spannung) den ~ anhalten** (吓得,紧张得)喘不上气来; **das Tempo verschlägt/raubt ihr den ~** 快速奔跑跑得她喘不过气来; **außer ~ sein/kommen** 上气不接下气; **nach ~ ringen** 困难地喘着气; **wieder zu ~ kommen** 缓过气来; **Atem holen/[雅]schöpfen** 喘口气(休息一下,继续干活); **jmdm. den Atem verschlagen** 让某人透不过气来; **jmdm. geht der Atem aus** 某人已精疲力尽了,某人已没有钱了 【A-tem-be-klem-mung】 f. 呼吸困难,感到憋闷 【a-tem-be-rau-bend】 Adj. 令人窒息的,极度的,惊人的,极其惊险的: **eine ~e Spannung** 令人窒息的紧张; **eine ~e Darbietung** 一场极其惊险的演出; **ein ~es Tempo** 极快的速度; **Schluchten mit ~en Wasserfällen** 有惊险瀑布的峡谷 【A-tem-be-schwer-den】 Pl. 呼吸困难,呼吸急促 【A-tem-fre-quenz】 f. 【医】(每分钟的)呼吸频率 【A-tem-füh-rung】 f. 〈无复数〉【乐】(唱歌时的)运气 【A-tem-ge-rät】 n. 人工呼吸器 【A-tem-ge-räusch】 n. 【医】呼吸(性)杂音 【A-tem-gym-nas-tik】 f. 深呼吸运动 【A-tem-ho-len】 n. -s 吸气 【A-tem-läh-mung】 f. 〈无复数〉【医】呼吸困难 【a-tem-los】 Adj. ❶ 上气不接下气的,气喘吁吁的: **eine ~e Läuferin** 一个跑得气喘吁吁的赛跑女运动员; **~ ankommen** 上气不接下气地跑来; **~ berichten** 气喘吁吁地报告 ❷ 飞快的,不间断的: **~es Tempo** 飞快的速度; **in ~er Folge** 一个接一个地,一口气连续不断地 ❸ 非常紧张的,激动的: **~e Stille** 雅雀无声,一片寂静; **~ lauschen** 紧张地屏住气偷听 【A-tem-lo-sig-keit】 f. - 无呼吸迹象,气绝 【A-tem-luft】 f. 〈无复数〉氧气,空气 【A-tem-mas-ke】 f. 【医】吸氧面罩,麻醉面罩 【A-tem-not】 f. 〈无复数〉呼吸困难,呼吸急促,气短 【A-tem-pau-se】 f. 呼吸的间歇,喘口气,喘息,休整 【a tem-po】 [意] ❶ 【乐】恢复原速 ❷ [口]立刻,赶快: **etw. ~ besorgen** 赶快办理某事 【a-tem-rau-bend】 = atemberaubend 【A-tem-schutz-ge-rät】 n. 防毒面具 【A-tem-tech-nik】 f. 呼吸技巧(如唱歌、作报告时如何调整呼吸) 【A-tem-ü-bung】 f. 深呼吸练习,深呼吸锻炼 【A-tem-we-ge】 Pl. 呼吸道 【A-tem-wegs-er-kran-kung】 f. 呼吸道疾病: **Asthma, Bronchitis und andere ~en** 哮喘、支气管炎和其他呼吸道疾病 【A-tem-zen-trum】 n. 【医】呼吸中枢 【A-tem-zug】 m. 气息,呼吸: **einen ~ tun/machen** 吸一口气; **ein tiefer ~** 深深吸一口气; **ruhige Atemzüge** 慢慢吸气; **zwei Atemzüge lang** 瞬息之间; **bis zum letzten Atemzug** [雅]直到最后一品气,只要一息尚存; **im nächsten Atemzug** 紧接着; **in einem/im selben/im gleichen Atemzug** 一口气,一举,同时,便: **sie lachte und weinte in einem Atemzug** 她笑着笑着便哭了起米。 【Ä-than】 /[化学专业用语] Ethan n. -s 【化】乙烷 【A-tha-na-sie】 f. - 【宗】永生 【A-tha-nol】 /[化学专业用语] Ethanol n. -s 【化】乙醇 【A-the-is-mus】 m. - 无神论 【A-the-ist】 m. -en, -en 无神论者 【A-the-is-tin】 f. -, -nen → Atheist(指女性) 【a-the-is-tisch】 Adj. ① 无神论的: **ein ~er Mensch [Staat]** 无神论者[国家]② 符合无神论的 【a-the-ma-tisch】 [auch: -'--'-] Adj. 【乐】无主题的,无主旋律的 【A-then】 雅典(希腊首都) 【A-the-ne】 【希腊神话】雅典娜(希腊神话中的智慧女神) 【A-the-ner¹】 m. -s, - 雅典人 【A-the-ner²】 indekl. Adj. 雅典的 【A-the-ne-rin】 f. -, -nen 雅典人(女) 【a-the-nisch】 Adj. 雅典的,雅典人的 【Ä-ther】 m. -s ❶ [雅]太空,宇宙,苍穹: **die Bläue des ~s** 一片蓝天 ❷ 无线电波(太空中传导电磁波的介质): **eine (Radio)nachricht durch den ~ schicken** 通过无线电波传送(电台)新闻; **eine Rundfunksendung geht in den ~ (hinaus)** 广播电台播送节目凭借无线电波传输出去; **eine Sendung geht über den ~** 节目播放是靠无线电波进行的。❸ 【希腊哲学】天体要素,宇宙灵魂 ❹ ① [化学专业用语: Ether]醚(如甲醚,乙醚等,用于工业) ② [医学专业用语(也用):Ether]醚(一种用作麻醉剂和稀释剂的无色液体) 【ä-the-risch】 Adj. ❶ [旧]天的,天空的: **~e Sphären** 天穹,太空 ② 轻飘飘的,超凡脱俗的: **eine ~e Erscheinung** 轻飘飘的幽灵; **~e Wesen** 超凡脱俗的人 ❸ [专业用语也用: etherisch]① 芳香的,好闻的: **ein ~er Duft** 好闻的气味; **~e Öle** 香精油 ② 【化】[旧]醚的,似醚的 【ä-the-ri-sie-ren】 /[专业用语(也用)] etherisieren V. t. (h.) 【医】用乙醚处理,用乙醚麻醉 【a-ther-man】 Adj. 【物】不透辐射热的(跟diatherman相对) 【Ä-ther-nar-ko-se】 /[专业用语(也用)] Ethernarkose f. 【医】乙醚麻醉 【Ä-ther-wel-le】 f. 〈常用复数〉无线电波 【Ä-thi-o-pi-en】 -s 埃塞俄比亚(非洲) 【Ä-thi-o-pi-er】 m. -s, - 埃塞俄比亚人 【Ä-thi-o-pi-e-rin】 f. -, -nen 埃塞俄比亚人(女) 【ä-thi-o-pisch】 Adj. 埃塞俄比亚的,埃塞俄比亚人的 【Ath-let】 m. -en, -en ❶ [口]大力士 ❷ 【体】竞技者,运动员 【Ath-le-tik】 f. - ❶ 田径运动,重竞技运动 ② 古希腊时代的竞技比赛 ③ 比赛规则 【Ath-le-ti-ker】 m. -s, - 【医】体格(如运动员一样)强壮的人 【Ath-le-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Athletiker(指女性) 【Ath-le-tin】 f. -, -nen → Athlet(指女性) 【ath-le-tisch】 Adj. ❶ 体格健壮的: <177> 【ein ~er Typ】 健壮的体型; **einen ~en Körper(bau) haben** 有一副健壮的体格; **~ gebaut sein** 身材健壮 ② 经过体育运动锻炼的,身强力壮的 ❸ 田径运动的: **~e Übungen** 田径运动训练 【A-thos】 m. 圣山(位于希腊北部的哈尔基季基半岛上) 【Ä-thyl,】 [专业用语] Ethyl n. -s 【化】乙基 【Ä-thyl-al-ko-hol,】 [化学专业用语]Ethylalkohol m. 乙醇,酒精 【Ä-thy-len,】 [化学专业用语] Ethylen n. -s 乙烯,次乙基 【Ä-tio-lo-gie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉[知识分子用语]病原学 ❷ 病因论: **Krankheiten der verschiedensten ~n** 不同病因引起的疾病 【ä-tio-lo-gisch】 Adj. [知识分子用语]病原的,病因的: **~ orientierte Untersuchungen** 根据病因进行的分析检查 【-a-ti-on】 f. -, -en [法]〈在与动词词干构成的派生词中表示〉某种行为的结果,某种活动的结果,某种行为的本身: **Kanalisation** 疏浚排水; **Sozialisation** 社会化; **Zementation** 灌浆加固 【At-lant】 m. -en, -en 【建】男像石柱 【At-lan-ten】 → Atlant 和 Atlas² 的复数 【At-lan-tik】 m. -s 大西洋 【At-lan-tis】 - 亚特兰蒂斯(相传为沉入海底的岛国) 【at-lan-tisch】 Adj. ❶ 大西洋的: **~e Störungen** 大西洋的大气干扰; **Ausläufer eines ~en Tiefs** 大西洋的低(气)压槽 ❷ 大西洋公约的: **die ~e Gemeinschaft** 大西洋公约组织 【At-lan-ti-scher O-ze-an, der At-lan-ti-sche O-ze-an, des At-lan-ti-schen O-ze-ans】 大西洋 【At-las¹】 【希腊神话】阿特拉斯(希腊神话中的巨神之一) 【At-las²】 m. -/-ses, Atlanten/-se ❶ 地图,地图册(根据希腊神话阿特拉斯是肩上扛着地球的巨神) ❷ (某一学科的)图集(如: 解剖图集) 【At-las³】 m. -/-ses 【医】寰椎,第一颈椎 【At-las⁴】 m. -/-ses, -se [阿拉伯语]缎子 【At-las⁵】 m. -/-ses, -e/Atlanten [罕] = Atlant 【At-las⁶】 m. - 阿特拉斯山脉(位于非洲西北部) 【At-las-bin-dung】 f. 【纺】单面锦 【At-las-sei-de】 f. 丝锦缎 【at-las-sen】 Adj. [罕]锦缎的,用锦缎做的 【atm】 [旧] = physikalische Atmosphäre 大气压 【At-man】 m./n. -(s) 【印度哲学】我(印度哲学中最基本的概念之一,指人本身的永恒核心,它在人死后继续存在,并且转移到一个新生命里去,或从生存的羁绊中获得解脱。“我”是人的一切活动的基础,是梵[绝对]的总体的一部分) 【at-men】 I V. i. (h.) 呼吸: **tief [schwer, mühsam] ~** 深深地[费力地,艰难地]呼吸; **durch den Mund ~** 用嘴呼吸; **vor Angst kaum zu ~ wagen** 吓得不敢喘气; **der Verunglückte atmete noch** 遇难者当时还在呼吸; 〈用作名词〉 **man hörte das Atmen der Schlafenden** 听到入睡的人在呼吸; **frei ~ können** [转]没感到有压力 II V. t. (h.) ❶ [雅]吸入: **die Nachtluft ~** 吸入夜间清凉的空气 ❷ [雅]散发,充满: **das Buch atmet den Geist der Vergangenheit** 这本书充满了当年的时代精神 【At-mo】 f. -s ❶ [(尤指)青年用语]气氛: **geile ~ hier!** 这儿的气氛好极了! ❷ 【电影,广播,电视】背景杂音 【At-mo-sphä-re】 f. -, -n ❶ ① 〈无复数〉(地球的)大气层,大气: **der Satellit verglühte beim Wiedereintritt in die ~** 人造卫星重返大气层时烧毁了。② (星辰的)大气圈: **die ~ der Venus** 金星的大气圈 ❷ ① 气氛;特色;影响,作用: **eine kühle [frostige, angespannte] ~** 冷淡的[冷冰冰的,紧张的]气氛; **eine ~ des Vertrauens** 信任的气氛; **eine ~ von Behaglichkeit** 愉快的气氛; **diese Stadt hat keine ~** 这座城市没有特色; **~ um sich verbreiten** 发挥作用; **eine angenehme [behagliche] ~ schaffen** 创造一种舒适的[愉快的]气氛 ② 环境,氛围: **die fremde ~ ängstigte mich** 这种陌生的环境让我感到害怕。❸ 【物】大气压(压力单位): **absolute ~ (符号: ata)** 绝对大气压; **physikalische ~ (符号: atm)** 大气压; **technische ~ (符号: at)** 工业大气压; **der Kessel steht unter einem Druck von 40 ~** 这个锅炉现在的压力是40个大气压。 【At-mo-sphä-ren-druck】 m. 〈复数:...drücke〉大气压,表压 【At-mo-sphä-ren-ü-ber-druck】 (符号: atü) m. (复数:...drücke) 超大气压 【At-mo-sphä-ri-li-en】 Pl. 大气中(起物理和化学作用)的物质 【at-mo-sphä-risch】 Adj. ① 大气层的: **~e Beobachtungen** 大气层的观察; **das ~e Geschehen** 大气层的活动 ② 大气层中的: **~e Elektrizität** 大气电,天电; **~e Störungen [Erscheinungen]** 大气层干扰[现象] ❸ ① 有特色的: **das Buch besitzte ~e Dichte** 这本书写得很精练。② 细微的,精细的: **eine ~e Nuance** 细微的差别 【AT-Mo-tor】 m. 〈Austauschmotor 的缩写〉备用发电机 【At-mung】 f. - 呼吸: **künstliche ~** 人工呼吸; **die ~ beschleunigt sich** 呼吸在逐渐加快。 【at-mungs-ak-tiv】 Adj. [广告用语]透气(性好)的: **der Stoff ist ~** 这种料子的透气性好。 【At-mungs-ap-pa-rat】 m. 人工呼吸器 【At-mungs-ge-räusch】 n. 【医】呼吸(性)杂音 【At-mungs-or-gan】 n. 〈常用复数〉【医,生】呼吸器官: **Erkrankung der ~e** 呼吸器官疾病 【Ät-na】 ['ε:tna, auch:'etna] m. -(s) 埃特纳火山(欧洲最高活火山,在意大利西西里岛东北部) 【Ato-li-en】 -s 埃陀利亚(古希腊西部地区名) 【äto-lisch】 Adj. 埃陀利亚的 【A-toll】 n. -s, -e [英](热带海洋中的)环礁,环状珊瑚岛 【A-tom】 n. -s, -e ❶ 原子(组成单质和化合物分子的最小粒子。由带正电荷的原子核和在核外运动的与核电荷数相等的电子组成。在一般化学反应中原子核不发生变化) ② 微粒;极微小的物质: **nicht ein ~** 一点儿没有; **kein ~** 丝毫没有; **sich in ~e auflösen** [口]消失了,看不见了; **eine Mine zerlegte das Haus in ~e** 一颗地雷把房子炸得粉碎。 【A-tom-ab-fall】 m. 原子垃圾,放射性垃圾 【A-tom-an-griff】 m. 核进攻,核打击 【A-tom-an-trieb】 m. 核动力,核驱动 【a-to-mar】 Adj. ❶ 原子的: **~e Vorgänge** 原子化学反应的过程; **die ~e Struktur der Materie** 物质的原子结构 ❷ 原子能的,核能的: **das ~e Zeitalter** 原子时代,核时代; **~e Waffen** 核武器; **~e Sprengsätze [Brennstäbe]** 核爆炸装置[核燃料棒]; **~er Antrieb** 核动力; **~ angetrieben werden** 核能推动 ③ 核武器的,原子武器的: **die ~e Bedrohung [Rüstung, Überlegenheit]** 核威胁[武装,优势]; **ein ~er Krieg [Gegenschlag]** 核战争[打击]; **das ~e Gleichgewicht [Patt]** 核平衡[均势]; **der ~e Holocaust** 核毁灭; **eine ~e Verseuchung des Wassers [der Lebensmittel]** 水质[食品]的核污染; **~ bewaffnet sein** 是用核武器武装起来的 【A-tom-aus-stieg】 m. 暂停使用核能 【a-tom-be-trie-ben】 Adj. 核动力的 【A-tom-bom-be】 f. 原子弹 【A-tom-bom-ber】 m. [口]原子轰炸机 【A-tom-bun-ker】 m. 核掩蔽体,原子弹防空洞 【A-tom-bu-sen】 m. [口,谑](妇女)丰满的胸部 【A-tom-ei】 n. [口,谑]原子反应堆,核反应堆 【A-tom-ener-gie】 f. 〈无复数〉原子能,核能 【A-tom-ex-plo-si-on】 f. 原子弹爆炸 【A-tom-for-schung】 f. 〈无复数〉原子物理研究,原子能研究 【A-tom-geg-ner】 m. 核能反对者 <178> 【A-tom-geg-ne-rin】 f. → Atomgegner(指女性): **die engagierteste ~ im Senat** 参议院中最积极反对利用核能的女议员 【A-tom-ge-wicht】 n. 原子量(各种元素原子的相对质量) 【A-tom-gramm】 n. 【化】摩尔 【A-tom-grup-pe】 f. 原子团(两种或两种以上元素的原子结成的一个集合体。在许多化学反应中作为一个整体参加) 【a-to-misch】 Adj. [瑞]原子的: **das ~e Potenzial** 原子的势能 【A-to-mi-seur】 [atomi'zø:ɐ] m. -s, -e [法]香水喷雾器 【a-to-mi-sie-ren】 V. t. (h.) ① 摧毁,毁灭: **ganze Häuserblocks wurden bei der Explosion atomisiert** 一片一片住宅区在爆炸中被彻底毁灭。② 把…喷成雾状,使雾化: **eine Flüssigkeit ~** 把液体喷成雾状 ❸ [贬]孤立地看待,孤立地观察: **eine atomisierende Betrachtungsweise** 孤立地看待事物的方法 【A-to-mi-sie-rung】 f. -, -en 孤立看待 【A-to-mis-mus】 m. - 原子说(古代关于原子为一切物质基础的学说。公元前5至前4世纪,由古希腊哲学家留基伯和德谟克利特创始) 【A-to-mist】 m. -en, -en 原子说代表人物 【A-to-mis-tik】 f. - 原子论,原子说 【a-to-mis-tisch】 Adj. ❶ 原子论的,原子说的 ❷ [知识分子用语]孤立的: **ein Ganzes ~ behandeln [zerlegen]** 孤立地看待[分析]一个整体 【A-tom-kern】 m. (由中子和质子组成的)原子核 【A-tom-klub】 m. [口]核俱乐部(统指拥有核武器的大国) 【A-tom-kraft】 f. 〈无复数〉原子能,核能 【A-tom-kraft-geg-ner】 m. 核能反对者 【A-tom-kraft-geg-ne-rin】 → Atomkraftgegner(指女性) 【A-tom-kraft-werk】 (缩写: AKW) n. 原子能发电站,核电站: **eine Bürgerinitiative gegen den Bau eines ~s** 一个反对修建核电站的公民自发组织 【A-tom-kraft-werk-geg-ner】 〈缩写:AKW-Gegner) m. 反对修建核电站的人 【A-tom-kraft-werk-geg-ne-rin】 〈缩写: AKW-Gegnerin) f. → Atomkraftwerkgegner(指女性) 【A-tom-krieg】 m. 原子战争,核战争 【A-tom-lob-by】 f. (企图说服议员支持扩大利用核能的)院外活动集团 【A-tom-macht】 f. ❶ 核大国 ❷ 〈无复数〉核武装力量,核军备 【A-tom-mei-ler】 m. 大型核反应堆 【A-tom-mo-dell】 n. 【物】原子结构模型,原子结构示意图 【A-tom-müll】 m. 核废料 【A-tom-müll-trans-port】 m. 核废料运输 【A-tom-phy-sik】 f. 原子物理学,核物理(研究原子的结构及其运动规律的学科) 【A-tom-phy-si-ker】 m. 原子物理学家,核物理学家 【A-tom-phy-si-ke-rin】 f. → Atomphysiker(指女性) 【A-tom-pilz】 m. (原子弹爆炸时产生的)蘑菇云 【A-tom-ra-ke-te】 f. ❶ 载原子弹头的火箭弹 ❷ 核导弹 【A-tom-re-ak-tor】 m. 原子反应堆,核反应堆 【A-tom-rüs-tung】 f. 〈无复数〉核装备 【A-tom-schmug-gel】 m. -s 核材料走私 【A-tom-spal-tung】 f. 原子分裂,核分裂 【A-tom-sperr-ver-trag】 m. 〈无复数〉核不扩散条约 【A-tom-spreng-kopf】 m. 【军】核弹头: **Raketen mit Atomsprengköpfen ausstatten** 给导弹安装核弹头 【A-tom-staat】 m. 核大国 【A-tom-stopp】 m. 停止试验和生产原子弹 【A-tom-strah-len】 Pl. 原子射线,原子束 【A-tom-streit-macht】 f. 核力量 【A-tom-strom】 m. 核电(核反应堆生产的电流) 【A-tom-tech-nik】 f. 〈无复数)核技术 【A-tom-test】 m. 核试验 【A-tom-test-stopp-ab-kom-men】 n. 停止核试验条约 【A-tom-tod】 m. 〈无复数〉核武器造成的死亡 【A-tom-trans-port】 m. 核材料运输 【A-tom-U-Boot】 n. 核潜艇 【A-tom-uhr】 f. 原子钟(一种利用原子能的稳定震荡频率制成的精密计时器。计时误差每日可小于百万分之一秒) 【A-tom-um-wand-lung】 f. 核衰变(由于原子核的自然衰变或是受到基本粒子的轰击而发生的变化) 【A-tom-un-fall】 m. 核事故(如核电站发生的核泄漏) 【A-tom-un-ter-see-boot】 n. 核潜艇 【A-tom-ver-such】 m. 核试验 【A-tom-vo-lu-men】 n. 【物】摩尔体积 【A-tom-waf-fe】 f. 〈常用复数〉核武器 【a-tom-waf-fen-frei】 Adj. 无核武器的: **eine ~e Zone** 无核区 【A-tom-waf-fen-sperr-ver-trag】 m. 〈无复数〉核武器不扩散条约 【A-tom-wär-me】 f. 【物】原子热(单一元素构成的1摩尔物质温度升高1℃所需吸收热量) 【A-tom-wirt-schaft】 f. 核经济(利用核能的经济部门) 【A-tom-wis-sen-schaft-ler】 m. 核经学家,核科学工作者 【A-tom-wis-sen-schaft-le-rin】 f. → Atomwissenschaftler(指女性) 【A-tom-zei-chen】 n. 化学元素符号 【A-tom-zeit-al-ter】 n. 〈无复数〉原子时代,核时代 【A-tom-zer-trüm-me-rung】 f. 〈复数罕用〉【物】[旧(仍用于通俗语言)]核裂变 【a-to-nal】 [auch: - - '-] Adj. [希]【乐】不成调的,无调性的,十二音体系的(跟tonal相对): **~e Musik** 无调性音乐; **~ komponieren** 按十二音体系谱曲 【A-to-na-list】 m. -en, -en 无调性音乐人,十二音体系的代表人物 【A-to-na-lis-tin】 f. -, -nen → Atonalist(指女性) 【A-to-na-li-tät】 f. - 【乐】无调性的作曲方式,十二音体系作曲技法 【A-to-nie】 f. -, -n 【医】(肌肉)松弛,萎缩 【a-to-nisch】 Adj. 【医】(肌肉)松弛的,无张力的 【A-tout】 [a'tu:] n./m. -s, -s [法](纸牌中的)王牌 【à tout prix】 [atu'pri:] [法][知识分子用语]不惜任何代价 【a-to-xisch】 [auch: -'-'-] Adj. [希][专业用语]无毒性的 【ATP¹】 = Adenosintriphosphat n. 【生化】三磷酸腺苷 【ATP²】 [eiti:'pi:] f. - [英] = Association of Tennis Professionals 职业网球协会 【ATP-Tur-nier】 n. (由职业网球协会举办的)职业网球比赛 【At-ri-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶ (古罗马或现代住宅的)正厅 ❷ (早期基督教和罗马教堂的)柱廊 【At-ri-um-haus】 n. 带正厅的住宅 【Atro-phie】 f. -, -n 【医】(特别是由于营养不良而造成的器官、组织、细胞)萎缩 【a-tro-phie-ren】 V. i. (s.) 【医】萎缩: **der Muskel ist atrophiert** 肌肉都萎缩了 【a-tro-phisch】 Adj. 【医】萎缩的: **ein ~er Muskel** 萎缩的肌肉 【At-ro-pin】 n. -s 【药】阿托品,颠茄碱 【At-ro-pos】 【希腊神话】阿特洛波斯(命运三女神之一) 【ätsch】 Interj. [儿童用语]活该!(表示幸灾乐祸的嘲笑,还往往带有手势) 【At-ta-ché】 [ata'ʃe:] m. -s, -s [法] ❶ 随员(最低一级外交官) ❷ (外交使团中的)文化专员,商务专员,武官 【At-ta-chée】 f. -, -n → Attaché(指女性) 【At-ta-che-ment】 [ataʃə'mã:] n. -s, -s [法][旧]爱慕,崇敬: **sein ~ an den verehrten Lehrer** 他对敬爱的老师的崇敬 【at-ta-chie-ren】 [ata'ʃi:rən] [旧] I V. <179> t. (h.) 派…帮助…: **einem Sachbearbeiter einen Berater (lose) ~** 为某主管人派去一位顾问协助工作 II refl. (h.) 跟随,追随: **sich jmdm./an jmdn. ~** 跟随某人左右 【At-tack】 [ə'tæk] f. -, -s [英]【乐】 ❶ (爵士音乐中)起音明确,起音果断 ❷ (在电子乐器演奏中)持续增大音量 【At-ta-cke】 f. -, -n ❶ 骑兵进攻: **eine ~ (auf/gegen den Feind) reiten** 骑兵(向敌人)发起进攻; **zur ~ blasen** 吹起(骑兵)冲锋号; **zur ~ (gegen den Feind) übergehen** 转入(向敌人)进攻; **eine ~ gegen unsere Gesundheit** [转]有害我们的健康; **eine Attacke gegen jmdn. [etw.] reiten** [转]猛烈抨击某人[某事] ❷ 尖锐批评,攻击: **eine ~ der Opposition gegen die (Gesetzesvorlage der) Regierung** 反对派尖锐批评政府(的法律草案) ❸ (足球比赛中迫使对方防守的)进攻: **eine ~ abwehren/zurückschlagen** 击退一次进攻 ❹ 【医】(疾病)发作: **der Herzkranke hat die ~ überstanden** 那个心脏病人挺过了疾病发作。❺ 【乐】(爵士音乐中)起音果断 【at-ta-ckie-ren】 V. t. (h.) ① (骑兵)进攻,袭击: **den Feind [die feindlichen Stellungen] ~** 騎兵进攻敌人[敌人阵地]② 攻击,袭击: **plötzlich wurde er von hinten attackiert** 他突然背后遭到袭击。③ 尖锐批评,猛烈抨击: **jmdn. (wegen seines Verhaltens) [jmds. Verhalten] ~** (因某人的态度)尖锐批评某人[某人的态度] 【At-ten-tat】 [auch: ...'ta:t] n. -(e)s, -e (政治性)谋杀,暗杀,行刺: **ein ~ (auf jmdn.) verüben** (对某人)进行谋害; **ein ~ begehen** 犯下一件谋杀案; **ein ~ vereiteln [vorbereiten]** 挫败[准备]谋杀; **einem ~ zum Opfer fallen** 沦为一桩谋杀案的牺牲品; **ein Attentat (auf jmdn.) vorhaben** [口,谑]在打某人的算盘(有事想求某人) 【At-ten-tä-ter】 [auch: ...'te:tɐ] m. -s, - 谋杀犯,刺客 【At-ten-tä-te-rin】 [auch: --'---] f. → Attentäter(指女性) 【At-ten-tis-mus】 m. - [贬]观望态度 【At-ter-see】 m. -s 阿特尔湖(奥地利) 【At-test】 n. -(e)s, -e ❶ (由医生开具的健康状况)证明书: **(jmdm.) ein ~ ausstellen/(aus)schreiben** (为某人)开医生证明书; **ein ~ (über jmds. Gesundheitszustand) beibringen [vorlegen]** 提交[出示](关于某人健康状况的)证明书 ❷ [旧]鉴定,证书 【At-tes-ta-ti-on】 f. -, -en [原民德用语]① (在不经某些考试的情况下授予的)教师任职资格证书 ② (在没有考试成绩证书的情况下颁发的)职称证书 ③ (定期为人民军军官开具的)成绩评定证书 【at-tes-tie-ren】 V. t. (h.) ❶ 证明,证实,承认: **jmdm. seine Leistungen [einer Sache ihre hohe Qualität] ~** 证明某人取得的成绩[某物拥有的高质量]; **die amtlich attestierte Unschädlichkeit des Medikaments** 官方证明该药品无毒副作用 ❷ [原民德用语](不经某些考试)证明…具有任教(或任职)资格: **als Lehrer der Oberstufe attestiert werden** 被证明具有担任高中教师的资格 【At-tes-tie-rung】 f. -, -en 证明,证实 【At-ti】 m. -s [瑞]父亲 ❷ 老人,长者 【At-ti-ka¹】 -s 阿提卡(希腊半岛的一个地区名,为古希腊文化中心雅典所在地) 【At-ti-ka²】 f. -, ...ken 【建】(罗马凯旋门等古建筑顶部承载雕塑品或铭文的)顶楼 【At-ti-ka-woh-nung】 f. [瑞]顶楼,顶层公寓 【At-ti-la¹】 阿提拉(公元5世纪,匈奴帝国国王) 【At-ti-la²】 f. -s, -s ❶ 匈牙利(民族服装的)短裙 ❷ (饰有缘带的)匈牙利轻骑兵上装 【at-tisch】 Adj. 阿提卡的 【At-ti-tu-de】 [ati'ty:də] f. -, -s [...y:d] = Attitüde (❶) 【At-ti-tü-de】 f. -, -n [知识分子用语] ❶ 矫揉造作姿态,装腔作势的样子: **eine ~ annehmen [einnehmen]** 表现出[装出]一副装腔作势的样子 ❷ (表现出的)样子,风度: **mit/in der ~ des Experten auftreten** 以专家的面貌出现 ❸ 【舞】(跳芭蕾时)一条腿向后半弯曲抬起的舞姿 【At-ti-zis-mus】 m. - (保留古希腊罗马语风的)雅典派语风,简而雅的语风 【At-ti-zist】 m. -en, -en 推崇雅典派语风的学者 【at-ti-zis-tisch】 Adj. 雅典派语风的 【At-trak-ti-on】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉[知识分子用语]吸引,吸引力: **von jmdm. [etw.] geht eine ~ aus** 某人[某事]有一种吸引力; **etw. gewinnt an ~ [verliert seine ~]** 某事产生吸引力[失去吸引力] ❷ 魅力;(戏剧的)叫座剧目,(马戏团的)精彩节目: **der Aussichtsturm mit dem Drehrestaurant ist eine besondere ~ für die Besucher** 带旋转餐厅的观景塔特别卖座; **der Zirkus wartet mit neuen ~en auf** 马戏团正在献演新的精彩节目。 【At-trak-ti-ons-ka-pel-le】 f. -, -n [瑞]通俗舞曲乐队 【at-trak-tiv】 Adj. ❶ 吸引人的,具有吸引力的: **~e Löhne [~e Arbeitsbedingungen, ~e Berufe]** 具有吸引力的工资[工作条件,职业]; **als Wahlkandidat nicht ~ genug sein** 作为候选人不怎么引人注意 ❷ 有魅力的,妩媚动人的,漂亮的: **eine ~e Frau [Erscheinung]** 妩媚动人的女人[长相]; **das Kleid ist sehr ~** 这件连衣裙非常漂亮 【At-trak-ti-vi-tät】 f. - 魅力,吸引力 【At-trap-pe】 f. -, -n (尤指用作展出陈列的)仿制品,: **leere ~n** 摆样子的仿制品; **im Schaufenster liegen nur ~n** 橱窗里摆的都是仿制品 【at-tri-bu-ie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ❶ 把…看作是象征: **der Justitia ist die Waage attribuiert** 天平被看作是公正的象征 ② 认为…属于: **jmdm. [einer Sache] Unfehlbarkeit ~** 认为某人[某事]是可靠的 ❸ 【语】① 加上…作为定语: **einem Substantiv ein Adjektiv ~** 给一个名词加上形容词作为定语 ② [罕]给…加上定语: **ein Substantiv ~** 给名词加上定语 【At-tri-bu-ie-rung】 f. -, -en 成为象征;加上定语 【At-tri-but】 n. -(e)s, -e ❶ [知识分子用语]特性,本性: **jmdm. das ~ der Unfehlbarkeit zuschreiben** 认为某人不会出错(一贯正确) ② 标志,象征: **die Waage ist ein ~ der Justitia** 天平是公正的象征 ❸ ① 【哲】特性,本质 ② 【语】定语: **das ~ eines Substantivs** 一个名词的定语 【at-tri-bu-tiv】 Adj. 【语】(用作)定语的 【At-tri-bu-tiv-satz】 → Attributsatz 【At-tri-bu-ti-vum】 n. -s, -e 【语】附加语 【At-tri-but-satz】 m. -es, -e 【语】定语从句 【atü】 [旧] = Atmosphärenüberdruck 【ATX】 m. → Austrian Traded Index 奥地利股票交易指数 【a-ty-pisch】 [auch: -'-'-] Adj. 不典型的,非典型的,不正常的,反常的: **ein ~er Krankheitsverlauf** 一种不典型的病情发展 【Ätz-al-ka-li-en】 Pl. 【化】苛性碱 【Ätz-druck】 m. 〈无复数〉【纺】拔染印花法 【At-ze】 [柏林方言] ❶ f. -, -n/[罕]m. -n, -n ① 兄弟 ② 朋友 ❷ f. -, -n ① 姊妹 ② 女朋友 ❸ 〈不用冠词》亲切称呼 【Ät-ze】 f. -, -n 【版画】酸溶液蚀刻 【At-Zei-chen】 ['ɛt...] n. 符号@: **das ~ als Teil einer E-Mail-Adresse** 电子邮件地址中的符号@ 【At-zel】 f. -, -n [地区]喜鹊 【at-zeln】 V. t. (h.) [地区,(常作)谑]偷窃 【at-zen¹】 V. t. (h.) [猎人用语]喂(幼禽): **die Jungen ~** 给幼禽喂食; **jmdn. ~** [转,谑]给某人点吃的东西 【ät-zen²】 V. t. (h.) ❶ (用酸碱)溶解,分离: **Wundränder mit Höllenstein ~** 用硝酸银棒擦拭伤口边缘 ❷ (用酸碱)侵蚀,腐蚀: **die Säure ätzt** 酸有腐蚀性; **ätzende Chemikalien** 腐蚀性的化学剂; **ätzender Rauch** [转]刺鼻的烟雾; <180> 【ätzender Spott】 [转]辛辣尖刻的嘲讽 ❸ (用酸碱)蚀刻: **ein Bild auf/in die Kupferplatte ~** 往铜版上蚀刻一幅肖像; **geätztes Glasgeschirr** 蚀刻处理的玻璃器皿 【ät-zend】 Adj. ❶ [青年用语]令人厌恶的,令人讨厌的: **diese ätzende Musik!** 这种令人心烦的音乐!; **Hausaufgaben sind ~** 家庭作业令人讨厌。❷ [罕]非常的,非常棒的: **der Film ist echt ~** 这部电影真棒。 【Ät-zer】 m. -s, - 蚀刻家(指职业) 【Ät-ze-rin】 f. -, -nen → Ätzer(指女性) 【Ätz-kalk】 m. 生石灰,苛性石灰 【Ätz-kunst】 f. 〈无复数〉蚀刻艺术 【Ätz-na-tron】 n. 【化】苛性钠,氢氧化钠,烧碱 【Ätz-stein】 m. 硝酸银棒 【Ätz-stift】 m. (用硝酸银棒制成的)伤口清理刷 【Ät-zung】 f. -, -en ❶ (给雏禽)喂食: **die ~ der Vogelbrut** 给雏禽喂食; **die ~ der Gäste** [转,谑]喂饱客人 ❷ 鸟食: **~ für die Vogelbrut** 喂雏禽的鸟食 【Ät-zung】 f. -, -en 溶解;腐蚀;蚀刻 【au】 Interj. ❶ 哎哟(表示疼痛): **, das tut weh!** 哎哟,好痛呀!; **~!** [转]咳!(蹩脚笑话让听者产生的反应) ② 好(高兴的表示): **~ ja!** 太好啦!; **~ (fein), das macht Spaß!** 好极了!真开心! 【Au】 → Aurum 【Au】 f. -, -en [德国南部地区,奥] = Aue (❶) 【AU】 → Abgasuntersuchung 【au-a】 Interj. [儿童用语,(也作)口]哎哟(表示疼痛): **~, du hast mich getreten!** 哎哟,你踩我的脚啦! 【au-ber-gi-ne】 [obɛr'ʒi:nə] indekl. Adj. 紫红色的: **ein ~ Kleid** 一件紫红色的连衣裙 【Au-ber-gi-ne】 [...nə] f. -, -n [法]① 茄子(一年生草本植物) ② 茄子(茄子的果实,是普通蔬菜) 【au-ber-gi-ne-far-ben】 Adj. 紫红色的 【a. u. c.】 → ab urbe condita 自建(罗马)城以来(古罗马纪元,即公元前753年) 【auch】 Adv. ❶ 也是,同样地,完全一样地: **du bist ~ (so) einer von denen** 你也是那些人当中的一员; **ich bin ~ nur ein Mensch** 我也只是个普通人(多了我也干不了); **~ gut** 也好(对此我完全同意); **alle schwiegen, der Fahrer sprach kein Wort** 大家都在沉默,司机也一言不发; 〈用于叠字词组〉 **sowohl ... als/wie ~** 既…又…; **nicht nur ..., sondern ~** 不但…而且… ❷ 此外,另外;再者,而且: **ich kann nicht, ich will ~ nicht** 我办不到,而且我也不想办; **ich hatte ~ (noch) die Kosten zu zahlen** 而且我必须支付费用。❸ 即使,甚至,连: **~ die kleinste Freude wird einem verdorben** 连最小的一点兴趣也没了; **er arbeitete weiter, ~ als er es nicht mehr nötig gehabt hätte** 即使他不再有此必要,他仍在继续工作; **sie gab mir ~ nicht einen Cent** 她连一分钱也没给我。 【auch】 Partik. 〈非重读〉 ❶ 表示同情,恼怒,惊异等: **du bist aber ~ stur** 你也太固执了; **der ist ~ überall dabei** 到处都有他; **~ das noch** 还是那一套(没有新意); **warum kommst du ~ so spät** 你为什么也来这么晚。❷ 〈加强或肯定前面的说法〉的确,确实,果然: **sie sah krank aus, und sie war es ~** 她面露病色,她也的确是病啦; **er wartete auf einen Brief, der dann ~ am Vormittag eintraf** 他正等着来信,这信上午果然到啦; **ich gehe jetzt, es ist ~ schon spät** 我得走啦,天确实晚啦。❸ 〈在疑问句中表示怀疑和不确定性〉: **darf er das ~ tun?** 他能干这个吗? **hast du dir das ~ überlegt?** 你考虑过这件事吗? ❹ ① 〈与疑问代词、关系代词或关系副词连用,表示泛指〉: **wer ~ immer ...** 无论是谁…,不管是谁…; **was ~ (immer) geschieht ...** 不管发生什么事…; **wo er ~ hinkommt, wird er jubelnd begrüßt** 不管他走到哪里,都受到热烈的欢迎; **wie dem ~ sei ...** 不管是对还是错… ② 〈与wenn, so 或wie连用,表示让步〉即使,尽管: **er hat Zeit, wenn er ~ das Gegenteil behauptet** 尽管他表示反对,他(还)有时间(考虑); **es meldete sich niemand, sooft ich ~ anrief** 尽管我多次打电话,还是没人接; **wenn ~!** [口](即便是那么说了,即便是那样做了)这有什么关系! 【au con-trai-re】 [okɔ̃'trɛ:r] [法][知识分子用语]相反 【au cou-rant】 [oku'rã] [法][知识分子用语]时刻掌握最新情况 【AUD】 = internationaler Währungscode für australischer Dollar AUD 是澳大利亚元的货币代码 【au-di-a-tur et al-te-ra pars】 [拉][(尤指)法律用语](审理时)也须兼听诉讼另一方的陈述,兼听则明 【Au-di-enz】 f. -, -en (对官方或教会高级人物的)正式接待,会见,接见;晋谒,谒见: **jmdm. (eine) ~ geben/gewähren** 会见(接待)某人; **jmdn. in ~ empfangen** 接待会见某人; **jmdn. um eine ~ bitten** 要求晋谒某人; **jmdn. zur ~ zulassen** 同意接待某人 【Au-di-enz-saal】 m. 接待大厅,接见大厅 【Au-di-enz-zim-mer】 n. 接待室 【Au-di-max】 n. -, - [大学生用语](Auditorium maximum 的简称)(大学里)最大的教室 【au-dio-, Au-dio-】 [英]〈在复合词中表示〉听力,声音 【Au-dio-book】 [...buk] n. -s, -s [英]有声读物 【Au-dio-da-tei】 f. 【数据处理】(音乐、有声读物、声音等的)有声资料档案,有声资料库 【Au-dio-file】 n./m. [英]【数据处理】→ Audiodatei 【au-dio-lin-gu-al】 Adj. 【语】(语言教学)听说的 【Au-dio-me-ter】 n. 【医】听力计,测听计 【Au-dio-me-trie】 f. - 【医】测听术,听力测定法 【Au-di-on】 n. -s, -s/...onen 【电】三极检波管,再生栅极检波管 【Au-dio-stream】 [...stri:m] m. -s, -s [英]【数据处理】音频流 【Au-dio-vi-si-on】 f. - [专业用语] ❶ 声像录播技术 ❷ 声像资料 【au-dio-vi-su-ell】 Adj. [专业用语]视听的: **~er Unterricht** 视听课 【Au-di-phon】 n. -s, -e 助听器 【Au-dit】 [英:'ɔ:dit] n./m. -s, -s [英]【经】审计,账目稽核;查账 【Au-di-ti-on¹】 f. -, -en 【神】内心的听觉(能够获悉神的预言信息) 【Au-di-ti-on²】 [ɔ'diʃn] f. -, -s [英](歌手、舞蹈演员、电影演员、戏剧演员因聘用而需要)试听,试演 【au-di-tiv】 Adj. ❶ 【医】① 听觉的 ② 听力的 ❷ 【心】耳聪的,听觉灵敏的 【Au-di-tor】 m. -s, ...oren [拉] ❶ ① 天主教最高法庭的法官 ② 教会诉讼中负责裁决的法官 ③ 罗马教庭官员 ❷ ① [奥,旧,瑞]军事法庭检察官 ② [瑞](苏黎世州的)见习法官 ❸ 【经】审计员,稽查员 【Au-di-to-rin】 f. -, -nen [瑞] ❶ → Auditor(❷②)(指女性) ❷ 【经】→ Auditor(❸)(指女性) 【Au-di-to-ri-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶ (大学里的阶梯)教室,讲堂 ❷ [知识分子用语]听众(总称) 【Au-di-to-ri-um ma-xi-mum】 n. - -, ...ia ...ma (大学里)最大的教室 【Aue】 f. -, -n ❶ [地区][文学用语](长着零星灌木的)河谷低地,河滩草地 ❷ [地区]河中小岛 【Au-en-land-schaft】 f. 沃野 【Au-en-wald】 m. 河滩林 【Au-er-hahn】 m. 雄松鸡 【Au-er-hen-ne】 f. 雌松鸡 【Au-er-huhn】 n. (栖息在欧亚大陆森林中的)松鸡 【Au-er-licht】 n. [奥]奥厄氏灯(一种煤气灯。发明人:奥地利化学家 Auer von Welsbach, 1858-1929) 【Au-er-och-se】 m. (已绝种的)大野牛,原牛 【Au-er-wild】 n. [猎人用语]野松鸡 <181> 【auf】 Präp.〈支配第三格或第四格〉●〈表示地点〉①〈支配第三格,表示直接接触〉在…上(面),(表示位置、停留地点、活动范围、工作范围等〉在…里,在…上:~einer Bank sitzen 坐在长凳上;~dem Pferd sitzen 骑在马背上;die Vase steht ~ dem Tisch 花瓶放在桌子上;~Deck[~See] sein 在甲板[海]上;~dem Mond landen 在月球上着陆,登上月球;die Vegetation - den Inseln 岛上的植被;~seinem Zimmer bleiben 呆在自己的房间里;~der Post arbeiten 在邮局工作;~dem Rathaus etwas erledigen 在市政府里办点事;~dem Bau arbeiten 在建筑工地上劳动;sie ist noch ~ der Schule 她还在上学;〈表示正在参加或从事某种活动〉~einer Hochzeit sein 正在参加一个婚礼;~Wanderschaft [Urlaub] sein 正在徒步旅行[休假];~der Rückreise erkranken 在归途中得病②〈支配第四格,表示方向,跟位置、表面、扩展范围、目标等有关〉到……上,向………上,朝……,到…里去:sich ~ die Couch setzen 在长沙发椅上坐下; die Vase-den Schrank stellen 把花瓶放到柜子(顶)上去;~den Baum klet-tern 爬到树上去; aufs Land ziehen 迁居乡下;~das Meer hinausfahren 出海远航;er geht ~sein Zimmer 他到自己的房间里去;jmdn. die Post schicken 派人去邮局; sie geht die Universität 她上大学; er geht schon ~ die achtzig zu [转]他已经是将近80岁的人了;〈表示去参加某种活动〉~einen Ball gehen 去参加一个舞会;~eine Tagung fahren 去开会③(支配第四格,表示空间距离〉在……(距离)内,在……远的地方:-100 Meter herankommen 走到100米远的地方;die Explosion war - zwei Kilo-meter (Entfernung) zu hören 爆炸声在两公里内都能听得到。●〈表示时间,支配第四格〉①〈表示延续的一段时间〉~ längere Zeit mit etw. beschäftigt sein 在较长的一段时间里从事某事;~ein paar Tage verreisen 外出旅行几天;~Lebenszeit一辈子,一生,终身,终生;~immer 永远②[地区]〈表示在某一时刻)~den Abend Gäste bekommen 晚 上有客人来访; ~ Weihnachten ver-reisen wir 我们在圣诞节外出旅行;das Taxi ist~16 Uhr bestellt 下午4点的出租车已经订好了;**auf einmal** [□] 1)突然,忽然:~einmal hatte er keine Lust mehr 他突然变得兴致全无2)同时,一下子:sie hat alles einmal gegessen 她一下子把所有的东西都吃了。③〈表示时间的过渡、先后、连续〉跟着,接着:von einem Tag den anderen änderte sich das Bild 面貌在日新月异地变化;in der Nacht vom 4. ~den 5. September 在9月4日到5日的夜里;~Regen folgt Sonnenschchein雨过天晴。④(两个相同的名词连用,表示重复、连续不断,用于加强语气〉 Welle~Welle一次又一次地;es folgte Angriff ~ Angriff 接二连三地发动攻势。●〈支配第四格,表示方式方法〉用,以:~elegante Art 以优美的姿态;sich ~Deutsch unterhalten 用德语交谈;~ diese Weise以这种方式;〈用于最高级前〉jmdn.~das/aufs Herzlichste/aufs herzlichste begrüßen 非常热烈地欢迎某人●〈支配第四格,表示目的、意图、愿望〉~Hasen jagen 捕猎野兔;~Zeit spielen【体】(尤指在比赛快要结束之前,占优势的一方队员故意放慢节奏)拖延比赛时间(使本队的优势保持到终场);~jmds. Wohl trinken 为某人的健康干杯●〈支配第四格,表示原因、条件〉遵照,根据,按,照:~ Veranlassung [ Initiative seiner Mutter/von seiner Mutter] 根据动议[他母亲的倡议];~ wiederholte Auf-forderung (hin)鉴于一再请求;~einen Brief antworten 按来信答复●〈支配第四格,表示数量分配中所依据的基本单位)每:~jeden entfallen 50 Euro 每人分到50欧元;2 Esslöffel Waschpulver ~einen Liter每升水中放两匙洗衣粉●〈与其他词连用,构成固定搭配〉①<支配第四格〉~jmdn. [etw.] achten 注意某人[某事]; sich~jmdn. [etw.] freuen(预先)为某人[某事]而感到高兴;böse~jmdn.sein生某人的气; das Recht ~ Arbeit劳动(的)权(利);~etw. hoffen 寄希望于某事;~jmdn. [etw.] warten 等待某人[某事]②<支配第三格〉~einer Sache beruhen [be-harren, fußen]以某事为基础[坚持某事,立足于某事]● auf Adv. ● ①起立(尤用于命令句):Sprung ~, marsch, marsch![军事命令]起立,快步前进!② **auf und davon** [口]突然溜之大吉,逃之夭夭●赶快,开始(用于命令句):~, an die Ar-beit!快,(继续)干活吧!~ zum nächsten Kaufhaus!快到最近的那家百货公司去(买东西)!●[口]①开着,打开,张开:die Tür [der Schrank] ist ~门[柜子]开着;Fenster~!把窗户打开! Augen im Straßenverkehr! 注意街上来往的车辆!②未锁着,未锁上:das Türschloss [der Koffer] ist ~门锁[箱子]未锁;die Tür wird ~ sein 门可能未锁。③(商店等)开门营业:wie lange werden die Läden heute ~sein? 商店今天开门营业多长时间?●[口]起身,起床:früh ~ sein起得早;bist du noch~?你还未上床?der Patient darf schon ein paar Stunden ~sein(根据医生的意见)住院病人已经可以下地活动活动了。●〈用于叠字词组〉①上上下下: die Schaukel wippte ~ und ab/~und nieder 秋千在空中一上一下前后摆动;〈用作名词〉das Auf und Ab des Lebens [转]生活的动荡不安;ein ständiges Auf und Nieder[转]动荡多变②来来回回: sie ging im Garten und ab/~und nieder 她在花园里踱来踱去。● 〈在固定词组中与von连用〉自从…,从…起:von Jugend ~从青年时代起;von klein ~从小时候起; von Grund ~ 完全,彻底,全部地,从根本上 【auf-äch-zen】 V. i. (h.)(突然)呻吟,长叹:leise~低声呻吟 【auf-ad-die-ren】 I V. t.(h.) [口]把…逐一相加,合计:er addierte die Zahlenkolonnen noch einmal rasch auf 他把一连串的数字很快地再加一遍。II refl.(h.)[]积攒:die Beträge ad-dieren sich auf zu einer großen Summe 这笔笔款项积攒起来就是一大笔钱。 【auf-ar-bei-ten】 I V. t. (h.) ①清理,做完: die Rückstände [die Akten] ~清理欠款[档案]②用完,用尽,耗尽:sie hat die Wolle völlig aufgearbeitet 她把毛线全用光了;die Bestände sind noch nicht aufgearbeitet 存货还没有用完。● (综合)研究,评价,鉴定:er hat die jüngsten Forschungsergebnisse (kritisch) aufgearbeitet 他综合鉴定了最新的研究成果。●回顾,回味: die Vergangenheit [die Kindheit, Konflikte] ~回顾过去[童年时代,矛盾冲突]●翻新: Polstermöbel [einen alten Schrank] ~ (lassen)(请人)把软垫家具[旧柜子]翻新 II refl.(h.) [罕]吃力地(慢慢)站起来:der gestrauchelte Gegner konnte sich nur mühsam~被击倒的对手费了好大的劲儿才(慢慢地)站起来。 【Auf-ar-bei-tung】 f. -, -en → aufarbeiten (I ❶ - ❹) 【auf-as-ten, auf·äs·ten】 V.t. (h.)修剪(树木),给…剪枝 【auf-at-men】 V.i. (h.)●深吸一口气,深呼吸一下:laut~长嘘一口气●放松紧张的情绪,松口气: ich werde ~, wenn alles vorüber ist 等一切(麻烦)都过去后,我就可以松口气了。 【auf-ba-cken(*)】 V. t. (h.) (bäckt/ backt auf, backte/[渐旧] buk auf, hat aufgebacken〉稍微再烤一下(使酥脆):Brötchen ~把小面包再稍稍烤一下●[地区]把…重新热一下:das Mit-tagessen ~把午饭重新热一热 【auf-bag·gern】 V. t. (h.)用挖土机挖开:die Straße~用挖土机挖开道路 【auf-bä-hen】 V.t.(h.)[德国南部地区,奥,瑞]稍微再烤一下;重新热一下 【auf-bah-ren】 V.t. (h.)把…安放在灵床上,把…的灵柩安放在……: einen Toten ~把死者安放在灵床上 【Auf-bah-rung】 f.-,-en 安放遗体,安放灵柩 【auf-bam-meln】 V. t. (h.)[地区]把…挂得能来回摆动,把…挂得能来回晃动: ein Spielzeug ~把玩具挂得能来回摆动●[俗]绞死:jmdn. [sich]~绞死某人[上吊自杀] 【auf-bän-ken】 V. i.(h.) [专业用语]把一块要破开的大石块搁在两块砧石上 <182> 【Auf-bau】 m. (e)s, ten ❶〈无复数〉①搭建:der der Tribünen [des Zelt-lagers]搭建看台[宿营地]②重建:der ~der durch Bomben zerstörten Innen-stadt 重建被炸毁的市区❷〈无复数)建设,组建,建立,创建:den wirtschaftlichen ~ beschleunigen 加速经济建设;der~des Sozialismus 社会主义建设;der ~ des Heeres soll stufenweise erfolgen 组僵军队应逐步进行;der~von Beziehungen 建立关系❸〈无复数〉结构,构造,布局:der~der Erzählung [des Dramas]短篇小说[剧本]的结构;der der Gesellschaft [des Staates] 社会的[国家的]结构;den ~einer Zelle darstellen 描绘出细胞的构造图形❹①(建筑物等的)上层结构,上部结构,上层,顶层: ein bühnenartiger ~像看台似的顶层;der~ muss noch verputzt wer-den 加建的顶层还得抹灰泥。②【汽】车身:Autos mit beschädigten ~ten 车身损坏了的汽车 【Auf-bau-ar-beit】 f.重建工作,建设工作 【auf-bau-en】 I V. t. (h.) ● ① (临时)搭建,搭起,组装: ein Haus aus Fer-tigteilen ~用预制构件建造一座房屋;Zelte [Baracken]~搭起帐篷[临时木板房];Kameras für eine Fernsehüber-tragung ~为进行电视传播架起电视摄像机②重建: zerstörte Häuser wieder ~重建被毁坏了的房屋③摆设,布置,安放:ein kaltes Büfett [Geschenke] auf dem Tisch ~把自助冷餐[礼品]摆在桌子上❹建设,组建,建立,创建: eine Partei zentralistisch~以集中领导的方式建设一个政党; ich baue mir eine neue Existenz auf 我要自谋生路;eine Beziehung~建立关系❺培养(使成才),造就:eine Politikerin [ein Talent, Sänger]~造就一位女政治家[一位天才,歌唱家]❻使分层次,构思: sie hat ihren Vortrag [ihre wissenschaftliche Ar-beit] gut aufgebaut 她把她的报告[她的学术论文]层次分得很清楚;das Musikstück ist kunstvoll aufgebaut 这支乐曲的构思艺术性很高。❼在某种基础上(或前提下)建立:eine Theorie auf einer Annahme~在某种假设的基础上创立一种理论;die Anklage auf einem Gutachten ~根据专家的鉴定意见提起公诉❽【化】化合成:diese Moleküle bauen die Verbindung auf 这些分子化合成化合物。■ V.i. (h.)以…为基础,建立在…基础上,根据:diese Lehre baut auf vagen Beobachtungen auf 这一学说建立在不确实的观察基础之上;seine Darstellung der Epoche baut auf ganz neuen Quellen auf 他对这一时期的描述依据的是全新的原始资料。■ refl. (h.)❶以…为基础,根据:mein Plan baut sich auf folgenden Erwägungen auf 我的计划是根据下面的考虑制订的。❷组成,构成: der Stoff baut sich aus folgenden Elementen auf 这种物质是由以下各种成分组成的。❸ ①产生,形成:ein neues Hochdruckgebiet baut sich auf一个新的高压区正在逐渐形成②堆积: schwere Gewitterwolken hatten sich aufgebaut 乌云密布(预示雷雨即将来临)❹[口]站立: er baute sich neben der Telefonzelle [vor ihm] auf 他站在电话亭旁边[他面前]。 【Auf-bau-gym-na-si-um】 n.(初级中学的学生读完6年级或7年级后,或者6年制的实科中学的学生读完9年级或10年级后转到另一类中学进一步学习,毕业后具有就读大学资格的)高级中学 【Auf-bau-hil-fe】 f.【政,经】(对重建工作提供的)援助,资助:wirtschaftliche [internationale, finanzielle]~经济[国际,财政]援助:~leisten [zusagen, an-bieten]给予[同意,提供]援助 【auf-bau-meln】 I V.t.(h.) [俗]绞死,吊死:jmdn.~绞死某人 II refl. (h.) [俗]上吊,自缢 sich aus Liebeskummer ~因失恋上吊自杀 【auf-bau-men】 V.i.(h./s.)[猎人用语](野禽)飞上树;(松鼠、猞猁、黄鼠狼、大山猫等)爬上树 【auf-bäu-men】 V. refl. (h.)❶猛然直起身来:das Pferd bäumte sich jäh auf 马突然用后腿站起来。❷反抗,反对,抗拒:sich gegen sein Schicksal~反抗自己的命运;du bäumst dich vergebens gegen ihn auf 你再反对他也是白搭; alles in ihr bäumte sich dagegen auf 她内心反对这样做。 【Auf-bau-mö-bel】 n.〈常用复数>组合家具(由若干相对独立的家具组合而成的成套家具) 【Auf-bau-pha-se】 f.建设阶段,创建阶段 【Auf-bau-pro-gramm】 n.建设计划,建设规划 【Auf-bau-pro-zess】 m.重建过程;建设过程 【Auf-bau-re-al-schu-le】 f. (初级中学的学生读完6年级或7年级后转到另一类中学继续学习,毕业后具有大学入学资格的)实科中学 【auf-bau-schen】 I V.t. (h.)❶(吹得)使鼓起: der Wind bauscht die Segel [die Vorhänge] auf 风把船帆[窗帘]吹得鼓鼓的。❷夸大,夸张:Kleinigkeiten unnötig ~小题大做; etw. zu einem Skandal ~把某事夸张成骇人听闻的事 II refl. (h.) ●被吹得鼓起来: die Röcke bauschten sich im Wind auf 裙子被风吹得鼓了起来。●发展成,变成:sich zu einer Krise~变成一场危机 【Auf·bau·schu·le】 f. ① = Aufbau-gymnasium ②= Aufbaurealschule 【Auf-bau-spiel】 n. 【体】(球类比赛中实力相当的)重要比赛或关键性比赛的热身赛 【Auf-bau-spie-ler】 m.【体】(球类比赛 【Auf-bau-spie-le-rin】 f. → Aufbau-spieler(指女性) 【Auf-bau-stu-di-um】 n.〈无复数)(为提高学业水平,继续在大学里)进一步学习,进修,深造 【Auf-bau-stu-fe】 f. = Aufbauzug 【Auf-bau-ten】 Pl. 【船】(甲板上凸起的)上层建筑 【Auf-bau-trai-ning】 n. 【体】加强(竞技能力和竞技状态的)训练 【Auf-bau-zug】 m.【教】①高级中学特别班(专门培养上完十年制实科中学的毕业生获得上大学的资格)②(在九年制中学中讲授实科中学教材的)中学补习班 【auf-be-geh-ren】 V.i. (h.) [雅]强烈反对,反抗:dumpf ~闷声反抗; er begehrte gegen sein Schicksal auf 他反抗自己的命运;〈用作名词〉spontanes Aufbegehren 本能的反抗 【auf-be-hal-ten*】 V.t. (h.)❶[口](尤指帽子、头巾)戴着(不脫,不摘下来):den Hut [die Sonnenbrille] ~戴着帽子[墨镜]❷[口]使开着,使张开:den Schirm ~撑开伞❸[旧]保存,保管 【auf·bei·ßen*】 V. t. (h.)咬开: eine Nuss~咬开一个核桃●咬破,咬伤:sich die Lippe~(不慎)咬破自己的嘴唇 【auf-bei-zen】 V.t. (h.)用媒染剂整新:die alte Kommode~用媒染剂整新旧五斗橱 【auf-be-kom-men*】 V. t. (h.) [口]❶能打开,打得开,开得开:einen Koffer [eine Konservenbüchse] schwer ~很难打开箱子[食品罐头]; schließlich bekam er die Tür doch auf 他终于把门打开了;die Augen~能睁开眼睛了❷拿到,得到(老师布置的家庭作业):wir haben für morgen 10 Rechenaufgaben~我们拿到了(老师布置的)明天要交的10道算术题。❸[(尤指)德国北部地区]能吃完,能全部吃掉:ich bekomme das Stück Torte schon noch auf 我一定会把这块蛋糕吃完的。❹勉强(能)戴上:die Mütze nur mit Mühe~费了很大的劲儿才戴上帽子 【auf·bel·len】 V. i. (h.)(狗)突然叫起来:der Hund bellte im Schlaf mehrmals leise auf 狗在夜深人静时突然小声地叫了几声。 【auf-be-rei-ten】 V. t. (h.)❶净化,使适用:Trinkwasser ~净化饮用水;Wasser als Trinkwasser ~把普通水(如河水、海水)净化为饮用水; etw. zu etw. ~使某物适用于某物;Erze [Kohlen, Salze]~【冶,矿】选矿[煤,盐]❷整理:einen verderbten Text ~整理损坏了的文本❸(分析)利用,运用:Statistiken [Zahlenma-terial]~利用统计资料[数据] 【Auf-be-rei-tung】 f., en→ aufbereiten 【auf-bers-ten*】 V. i. (s.) [雅]爆裂,破 <183> 裂,开裂,胀破 【auf-bes-sern】 V.t. (h.)改善,改进;提高,增长:das Gehalt [die Renten]~提高工资[退休金]; die Verpflegung ~改善伙食; seine Sprachkenntnisse ~增长自己的语言知识;sein Image~改善自己在公众心目中的形象;das Gehalt um 800 Euro ~把工资提高了800欧元 【Auf·bes·se·rung】 f., -en → auf-bessern 【auf-bet-ten】 I V. t. (h.)❶(把…安放在灵床上: die Verstorbene wurde in Rosen aufgebettet 死者被安放在由玫瑰花围着的灵床上。❷【旅游】扩大(床位),临时增加(床位):die Ferien-wohnung kann gegen Aufpreis aufgebettet werden 度假寓所可以额外付费加床(如:付加床费,可在标准间里加一床位)。❸[地区]让…垫高躺着:eine Kranke~让女病人垫高躺着 II V. i.(h.)[地区]收拾床铺,铺床 【Auf-bet-tung】 f., en → aufbetten 【auf-be-wah-ren】 V.t. (h.)(妥善地)保管,保存,收藏:etw. gut [sorgfältig] ~妥善地[细心地]保存某物;die Medika-mente sind kühl [im Kühlschrank] aufzubewahren 药物必须冷藏[放在冰箱里保存]; Fotografien als/zum An-denken ~照片留作纪念;etw. für die Nachwelt ~收藏某物留给后代;etw.in seinem Gedächtnis~[转]牢记某事 【Auf-be-wah-rung】 f. ①保管,保存,收藏:jmdm. etw. zur geben 把某物交给某人保管②行李寄存处: eine Reisetasche an/bei der abgeben 把旅行手提包交到行李寄存处 【Auf-be-wah-rungs-ort】 m.(复数:-e)寄存处,保管处,存放处 【Auf-be-wah-rungs-raum】 m.寄存室,保管室;行李房 【auf-bie-gen*】 V.t. (h.) ① (把变曲的东西)扳开,掰开:den Schlüsselring [den Draht]~扳开钥匙圈[金属丝]②把…往上扳: den Deckel der Büchse ~把罐头盖往上扳 【auf-bie-ten*】 V.t. (h.)❶竭尽,使用,利用: alle Kräfte [seinen Einfluss, seine ganze Überredungskunst]~, um jmdn. zu überzeugen 竭尽全力[利用自己的影响,用尽自己的劝说本领]来说服某人❷发动,号召,出动,动用:Militär [Polizei]~出动军队[警察]; alle verfügbaren Kräfte waren zum Einsatz aufgeboten 凡是可以动用的人力全都用上了;Soldaten~ [旧] 召募士兵;die aufgebotenen Streitkräfte 出动的军队❸(拍卖时)报出(拍卖品的)起价: ein Bild mit 400 Euro ~报出(拍卖的)一幅画的起价为400欧元 【Auf-bie-tung】 f., en❶〈无复数)竭尽,使用,利用:unter/[罕]mit, bei ~aller Kräfte [ihrer ganzen Energie]竭尽全力[她全力以赴]❷ ①发动,号召,出动,动用: die ~der Jugend 号召青年人②出动,动用:die~des Polizei-apparates 动用警察机构❸[旧]公布,预告: die ~des Brautpaares 公布(在教堂结婚的)新郎和新娘的姓名 【auf-bin-den*】 V.t. (h.)❶解开,解下:die Schnürsenkel [eine Schleife, die Schürze]~解开鞋带[活结,围裙]; ich band (mir) die Krawatte auf 我解下领带。❷把…(垂下来的东西)往上扎起,把…向上盘起:Reben~把葡萄枝蔓往上缚在一起(或扎在葡萄园的桩上);aufgebundene Rosenstöcke 往上盘起的蔷薇枝;ein Mädchen mit aufgebunde-nem Haar 盘着发髻的姑娘❸①把…拴在…上:das Kochgeschirr auf den Rucksack~把炊具拴在旅行背包上②[口]承担(难办的、麻烦的事): mit dieser Einladung hast du dir ja was aufge-bunden!你发出这个邀请不就是自找麻烦嘛!❹[口]诓骗:wer hat dir diese Lüge aufgebunden?是谁说谎骗了你?❺【书】装订: Bücher neu ~重新装订书籍 【Auf·biss】 m. -es, -e 【医】假牙:dem Kind wurde ein seitlicher eingesetzt 给这个孩子种一颗侧切假牙。 【auf-blä-hen】 I V. t. (h.)使膨胀,使鼓起: die Nasenflügel~使鼻翼隆起;der Bauch der Kuh ist aufgebläht母牛的肚子鼓鼓的;ein aufgeblähter Verwal-tungsapparat[转]臃肿的行政管理机构 II refl. (h.) ●被吹得鼓起来:die Segel blähten sich im Wind auf 船帆被风吹得鼓了起来。●[贬]自以为了不起,自吹自擂,自我吹噓,自命不凡:bläh dich nicht so auf! 你别这样自我吹嘘了! dieser aufgeblähte Mensch!这个自以为了不起的家伙! 【Auf-blä-hung】 f. -, -en → aufblähen (I) ●【兽医】胀气,膨胀(尤指反刍动物) 【auf-blas-bar】 Adj.可吹胀的,能充气的: eine ~e Schwimmweste 能充气的救生衣;~e Kleiderbügel [Möbel]充气式衣架[家具] 【auf-bla-sen*】 I V. t. (h.)❶(用嘴)吹鼓,使充气: eine Papiertüte [einen Luft-ballon] ~吹鼓纸袋[气球];vor Anstrengung die Backen ~使劲鼓起腮帮子;〈用作名词)Gummitiere zum Auf-blasen 可充气的橡皮动物玩具 II refl. (h.)[口,贬]自以为了起,自吹自擂,自我吹噓,自命不凡:blas dich doch nicht so auf!你别这样自我吹噓了! so ein aufgeblasener Kerl 这样一个自吹自擂的家伙 【auf-blät-tern】 I V.t. (h.)①查阅:ein Wörterbuch ( den Anzeigenteil der Zeitung]~查阅词典[报纸的广告栏]②(随便)翻阅: gelangweilt eine Illus-trierte ~感到有点无聊,随便翻翻画报II refl.(h.) [雅](花)开放: die Rosen haben sich schon aufgeblättert 玫瑰花已经开放了。 【auf-blei-ben*】 V.i.(s.)[]●开着:das Fenster ist die ganze Nacht über aufgeblieben 窗户整夜都开着。●不睡:bis 23 Uhr [die ganze Nacht]~直到晚上11点还没有睡[通宵不眠,一宿没睡] 【Auf-blen-de】 f. - 【电影】淡入,渐显 【auf-blen-den】 I V.t. (h.)❶【交】开足……的灯光: die Scheinwerfer ~打开汽车的远光灯;aufgeblendete Scheinwerfer (汽车车头)开着的两个远光灯;der Lkw blendete auf 卡车司机打开远光灯。❷【电影】使淡入,使渐显:Szene 1, bitte~!第一个镜头,淡入! II V. i. (h.)❶全亮度照明:die Scheinwerfer [die Lichter des Leuchtturms] blendeten plötzlich auf 探照灯[灯塔上的灯]突然照得一片通明。❷【摄】调大光圈:voll ~把光圈调到最大值❸【电影】开始放映: eine Szene aus dem alten Film blendete auf 这部老电影里的一个场景又开始放映了。 【Auf·blick】 m. (e)s, -e(复数罕用〉[]仰望,仰视: ein kurzer [er-staunter]~抬头一看[吃惊地仰望] 【auf-bli-cken】 V.i. (h.)❶向上看,抬头看,仰望,仰视:kurz [verwundert, freundlich]~抬头看一眼[吃惊地抬头看,热情友好地抬起头来看看];von seiner Arbeit [zujmdm.]~放下手上的工作[向某人]抬头看一眼; sie antwortete, ohne von ihrer Arbeit aufzublicken 她一边回答一边埋头工作。❷景仰,钦佩:ehrfürchtig [in Ver-ehrung] zu jmdm.~十分尊敬地[怀着崇敬的心情]景仰某人;er ist ein Mensch, zu dem man kann 他是个令人钦佩的人。 【auf·blin·ken】 V. i. (h.)闪光, 发光,闪烁:Lichter [Sterne] blinken im Dunkel auf灯[星星]在夜空中闪闪发光;in seinen Augen blinkte Begierde auf [转]他的眼神露出某种欲望。 【auf-blit-zen】 V.i. ① (h.)发出闪光:eine Taschenlampe blitzte plötzlich auf 手电筒突然亮了一下;in seinen Händen blitzte ein Messer auf 他手里拿着一把明晃晃的刀。②(s.)(突然)闪现:eine Idee [eine Erinnerung] blitzte in ihm auf 一个念头[一件往事]在他脑海里闪过。 【auf·blo·cken】 V. i. (h.) [猎人用语](猛禽)飞落在树上(或岩石上) 【auf-blü-hen】 V. i. (s.)❶(花朵)开放,绽放: die Rosen fangen gerade an aufzublühen 玫瑰花正开始绽放;das Mädchen ist eine voll aufgeblühte Schön-heit[转,雅]这姑娘长得跟盛开的鲜花一样美。❷①繁荣,兴旺,蓬勃发展,蒸蒸日上:Wissenschaft und Handel blühten auf 科学和贸易蓬勃发展;eine aufblühende Branche一个蒸蒸日上的行业(或部门)②活泼起来,活跃起来,精神振作起来,有生气:erblüht sichtbar <184> auf dem Arbeitsplatz gewechelt 他俩工作岗位换了一下。 【auf-blü-te】 f. -, -n [地区]开花 【auf-bo-cken】 V.t. (h.) 用千斤顶顶起,用支架支起,把…放在支架上: ein Au-to~用千斤顶顶起一辆汽车; sie hatte ihren Wagen aufgebockt 她把车支起来。 【auf-bra-gen】 V.i.(h./s.)【气】(积云、浓积云等)形成,发展 【auf-branden】 V.i.(s.)(波涛)汹涌:die aufbrandende See 波涛汹涌的大海; Beifall brandet auf[转]响起一阵掌声 【auf-bra-sen】 V. t. (h.) [海员用语](用绞盘整修船帆)使逆止航行 【auf-bras-sen】 V.t. (h.) 把… 回锅煎一下,把…再烤一下 【auf-brau-chen】 V.t. (h.) 用完,花光,耗尽:alle Ersparnisse~用光所有的积蓄; sie hat ihr Pulver verschossen[休假] [im Urlaub]~他把他的精力用尽了 【auf-brau-sen】 V.i.(s.) ●向上沸腾,开始沸腾:Narron braust im Wasser auf 苏打水开始沸腾了;im Beifall [Jubel] braust auf[转]爆发出一阵掌声[欢呼声]。❷大发雷霆,勃然大怒●[地区]发出巨大的声响●容易激动:er ist immer gleich aufbrausend他动不动就大发雷霆;ein aufbrausendes Temperament 脾气急躁,暴性子 【auf-bre-chen*】 I V. t. (h.)❶(撬)开,撬起:ein Schloss [eine Tür, eine Kiste]~撬开锁[门,箱子]; ein Schloss mit einem Stemmeisen ~用凿榫凿开门锁;eine Kiste mit einem Beil~用斧子劈开箱子。❷凿开,挖开,掘开: den Asphalt mit dem Bohrer~用钻机凿开沥青路面; das Eis~凿开冰面。❸[口]着手办理(棘手的问题等),开始处理:eine Situation ~[转]着手处理一个棘手的问题; eine Operation~[转]开始动手术。❹[猎人用语](动物)开膛:ein Tier~将猎获物开膛。❺[口]破译(电报): ein Telegramm ~匆匆地破译电报。❻[罕](把缠绕的东西)解开,拆开: die Knoten in der Schnur~解开绳结。❼[奥]使裂开,使破裂: die Eisdecke ist aufgebrochen 冰面上裂开了;er hat sich (beim Sturz) die Haut auf der Lippe aufgebrochen[转](跌倒时)他嘴唇上裂开了道口; eine Wunde bricht (wieder) auf 伤口(又)裂开了。❽[口]揭穿:er brach (ihm) auf sein Schweigen 他揭穿了他的谎言(他的沉默)。 II V. i. (s.)①出发,动身,启程:wir müssen früh ~我们必须早些出发;am Morgen~动身去打猎;er ist nach Berlin aufgebrochen他已动身前往柏林。②破裂,裂开:die Eisschicht ist aufgebrochen 冰层裂开了;das Eis bricht auf 冰破裂了。③(花蕾)开放:die Knospen sind aufgebrochen 花蕾绽开了。④[雅]突然出现,显露:alle Wut brach aus ihm heraus他怒火中烧,勃然大怒。⑤[雅]变亮,发亮:die Wolkendecke brach auf 云层裂开。⑥【冶】回火。⑦(用作名词)das Aufbrechen von Wunden [转]旧病复发。 【auf-bre-zeln】 V. refl. (h.)[地区,俗](过分地)打扮 【auf-bren-nen】 V.t. (h.)①给…打上烙印:jmdm. ein Kainsmal~给某人打上该隐的烙印(意指:打上无法洗刷的耻辱印记);〈用作名词)das Aufbrennen des Zeichens ist sehr schmerzhaft 打上烙印是很痛的。②[旧]烧光,耗尽。③(用酸)腐蚀掉:Schmutz mit Säure~用酸腐蚀掉脏东西。④[罕]点燃,点着:ein Feuer~点燃一堆火。 【auf-brin-gen】* I V. t. (h.)❶筹集,筹措,筹款:das nötige Geld~筹措必需的款项; das Geld für die Reise ~筹集路费。❷提出,引起: Mut [Verständnis]~拿出勇气[表示理解]。❸(在海上)俘获(敌船、商船):ein feindliches Schiff ~俘获一艘敌船。❹打开:ein Schloss [eine Tür]~打开锁[门]。❺使生气,使恼怒:er hat uns mit seinen Bemerkungen aufgebracht 他的话使我们生气了;das bringt mich auf[转]这使我恼火; aufgebracht sein 很生气。❻[罕]使站起来:jmdn.~把某人扶起来。 【auf-brin-gen】* V. t. (h.)【农】①(给作物)施肥:Dünger~施肥。②把…种上:neue Kartoffeln ~种上新的土豆品种。 【auf-brin-gen】* V. t. (h.)【印】把…印上,把…滚上:Farbe auf die Druckplatte~把油墨滚上印版。 【Auf-brin-gung】 f., en aufbringen (I 1, 3, 5) 【auf-bro-deln】 V.i.(s.)(突然)沸腾起来,冒泡:die Suppe brodelte auf 汤突然沸腾了。 【auf-brö-ckeln】 V. t./i.(s.)(h.)碎裂,破碎,裂成碎块:der bröckelige Gestein brach auf 石头碎裂。 【auf-bro-deln】 V.i.(s.)(突然)沸腾起来,冒泡:dampf [glühende Lava] brodelt auf 蒸气[灼热的熔岩]冒出。 【Auf-bruch】 m. (e)s, e ●①出发,动身:nach kurzem ~ gingen wir weiter 稍事停留后我们继续前进。②破裂,开裂:der~der Eisdecke 冰层破裂。③[雅]开始,来临:der~in eine neue Epoche [转]一个新纪元的开始。④[猎人用语]猎获物的内脏。 【auf-brü-hen】 V.t.(h.)(用开水)沏,泡,冲:Kaffee [Tee]~沏咖啡[茶]; getrocknete Kräuter~把干草药泡开。 【auf-brul-len】 V.i.(h.)(突然)吼叫,咆哮,号叫:die Rinder brüllten vor Durst auf 牛渴得直叫;der Sturm brüllte auf[转]暴风雨怒吼。 【auf-brum-men】 V.t.(h.)[口]强迫…承担,把…强加于…: jmdm. eine Arbeit [eine Strafe, eine Last]~把一项工作[一种惩罚,一个负担]强加给某人。 【auf-buch-ten】 V.t.(h.)【海】(绳索、缆绳等)盘起。 【auf-bu-deln】 V.t.(h.)[口]把…堆起来:Sand~把沙堆起来。 【auf-bü-geln】 V.t.(h.)①熨平:eine Hose [ein Hemd]~把裤子[衬衫]熨平;er bügelte seine Krawatte wieder auf 他把领带又熨了一下; sie schickte die Hosen zum <185> 【auf-bum-sen】 I V. t. (h.) [俗](扑通一声)把…放下,搁下:den schweren Koffer auf die Diele~把沉重的箱子扑通一声撂在地板上 II V.i.(s.) [俗]啪的一声掉下,摔倒时碰在…上:der Ball bumste auf das Pflaster auf 啪的一声,球掉在石子路上了;das Kind ist mit dem Hinterkopf aufgebumst 这孩子啪的一声后脑勺儿摔到了地上。 【auf-bür·den】 V.t. (h.) [雅]●把…推到(某人身上):jmdm. Verantwortung [eine schwere Arbeit]~把责任[繁重的工作]推到某人身上●[罕]使挑起,使担负,把…加在……的身上:die Flüchtlinge hatten ihr Hab und Gut einem Esel aufgebürdet 难民们把他们的全部家产一股脑儿地驮在驴背上了。 【Auf-bür-dung】 f. → aufbürden 【auf-bürs-ten】 V. t. (h.) ①把…刷干净:die Pelzkappe~把皮帽刷干净②将…(头发)向上(或向后)梳 【auf-däm-mern】 V.i. (s.) [雅]●渐渐亮起来,破晓:der Tag dämmerte im Os-ten auf 东方欲晓; ein Hoffnungs-schimmer dämmert auf [转]看到一线希望。●①逐渐被意识到:eine Vermu-tung [ein Verdacht] dämmert in jmdm. auf 某人渐渐产生某种猜测[某种怀疑]②明白过来,领悟:dämmert dir immer noch nicht auf, warum er das gesagt hat?他为什么这样说,你还没有明白过来吗? 【auf-damp-fen】 I V.i.(s.)蒸腾,升腾:über dem Fluss dampfte Nebel auf 河面上雾气腾腾。II V.t. (h.) 【技】汽化渗镀:auf Zink eine Goldschicht~在锌的表面汽化渗镀一层金的保护层 【auf-dämp-fen】 V.t. (h.) 用蒸汽整新,湿熨:einen Hut [eine Hose]~用蒸汽熨帽子[裤子] 【auf-da-tie-ren】 V.t. (h.) 使具有最新水平,为…提供最新信息,更新:Analysen überprüfen und ~核对分析以提供最新信息 【auf-de-cken】 I V. t. (h.)❶揭开,掀开,掀起(被子等覆盖物): das Kind [den Kranken, den zugedeckten Käfig]~掀开孩子的被子[病人的被子,鸟笼上的蒙布];das Bett~掀起床上的被子;du hast dich im Schlaf aufgedeckt 你睡觉时把被子蹬开了。❷【牌】翻开,公开亮出:willst du deine Karten nicht endlich~?你到底想不想摊牌?❸铺上,摆好(桌布):zum Abendessen ein neues Tischtuch~为开晚饭铺上一块新桌布❹揭露,揭发,披露,阐明:Missstände [Schwächen] schonungslos ~毫不留情地揭露弊端[弱点]; eine Verschwörung [ eine Straftat, einen Skandal]~揭发阴谋[犯罪行为,丑闻];Ursachen [Zusammenhänge]~阐明原因[内在联系] II V.i.(h.)铺上桌布,摆好桌布(准备开饭): die Kinder hatten schon aufgedeckt 孩子们已经把桌布摆好了。 【Auf-de-ckung】 f., en 揭露,揭发,披露,阐明:die des Betrugs [dieses Geheimnisses]揭露骗局[这一秘密] 【auf-don-nern】 V. refl. (h.) [俗,贬]打扮得过分显眼,穿得花里胡哨的,穿得妖里妖气的:sich fürchterlich ~打扮得十分妖艳;sich allzu sehr~穿得过分花哨 【auf·drän·geln】 V. t. (h.) [□] → aufdrängen (I, II ❷) 【auf-drän-gen】 I V. t. (h.)迫使接受,强迫…接受,把…强加于…: jmdm. eine Ware ~硬要某人买一件商品;jmdm. seine Ansichten~强迫某人接受自己的观点;er hat mir seine Begleitung förmlich aufgedrängt 他硬是要陪我去;lass dir nichts ~不要接受强加于你的任何东西。II refl. (h.)●硬要效劳,硬要结伴,硬要充当:allen Leuten hast du dich (als Ratgeber) aufgedrängt 不管什么人你都硬要给他们出主意;er hat sich den Touristen als Führer aufgedrängt 他硬要当这些游客的导游; ich will mich nicht~我不想成为别人的累赘。●不禁产生,不由得产生: ein Gedanke [ein Verdacht] drängt sich (mir) auf (我)心里不禁产生某种想法[某种怀疑]。 【auf-dre-hen】 I V. t. (h.) ●①拧开,旋开:den Verschluss [den Wasserhahn]~拧开盖子[水龙头]②[口](打开阀门、关闭装置)让…流出,放出,打开:das Gas [das Wasser]~打开煤气[水]③拧松,旋松: eine Schraube~拧松螺丝钉④[口]调大……的音量:das Radio ~调大收音机的音量⑤[德国南部地区,奥]打开,开亮:die Beleuchtung im Flur~打开过道里的灯光⑥[地区]上紧………的发条,使运转:die Spieldose ~上紧八音盒的发条使奏出乐曲❼①把…卷在发卷上:ich drehte (mir) nach dem Waschen die Haare auf 洗过头后我把头发卷在发卷上。②向上捻:den Schnurrbart ~向上捻髭须 II V. i. (h.)❶[口]加速: auf der Autobahn mächtig [ordentlich]~在高速公路上把车开得飞快[好快]; in der zweiten Halbzeit hatte die Mannschaft noch ein-mal aufgedreht[转]这个球队在下半场再次奋起直追。❷①[口]情绪高涨起来,高兴起来,兴奋起来:nach dem drit-ten Glas drehte er mächtig auf 酒过三巡他变得非常兴奋。②[德国南部地区,奥]破口大骂,大为恼火❸[海员用语](船改变行驶方向)转向逆风,转向逆流 【auf-dring-lich】 Adj.纠缠不休的,缠磨人的,令人讨厌的: ein ~er Vertreter -一个纠缠不休的推销员;~e Musik 难听得令人心烦的音乐;die Fans werden immer ~er 球迷们变得越来越招人厌烦; ein ~er Geruch [转]一股刺鼻难闻的气味 【Auf-dring-lich-keit】 f., en①〈无复数〉纠缠:die freche dieses Reporters 这个记者的胡搅蛮缠②套近乎,拉近乎:jmds. ~en nicht mögen 不喜欢某人的套近乎 【auf-dröh-nen】 V.i. (h./s.) ① 突然响起:Beifall ist aufgedröhnt 突然响起一阵掌声②发出(一阵)轰响:die Mo-toren dröhnten auf马达轰响。 【auf-drö-seln】 V.t.(h.) [口]拆开:eine Kordel~拆开由几股线编成的绳子;verhedderte Wolle~拆开缠在一起的乱毛线;ein Problem~ [转]分析一个问题 【Auf-druck】 m. (e)s, -e❶印刷(在某物上的)字样❷【物】(液体向上的)压力 【auf-dru-cken】 V. t. (h.)在……上加盖,把…印在……上:Postwertstempel auf Drucksachen ~在印刷品邮件上加盖“邮资已付“的邮戳;seinen Namen auf etw. ~把自己的名字印在某物上 【auf-drü-cken】 V. t. (h.) ● ① 推开:die Tür [das Fenster]~推开门[窗户]②[口](按门铃的按钮)开(门):auf ihr Klingeln hin wurde aufgedrückt 她按住门铃的按钮,大门就(从里面)打开了。③[口]挤开,挤破:(sich[jmdm.]) einen Pickel [ein Geschwür] ~挤破(自己的[某人的])脓疱[疮疖]●①[罕]戴上:jmdm.[sich] einen Kranz [einen Hut]~给某人[自己]带上花环[帽子]②打上(印章),盖上:das Amtssiegel auf ein Schriftstück~在一份文件上加盖公章;jmdm. einen aufdrücken [俗]吻某人一下③用力(下笔):den Bleistiift beim Schreiben nicht zu sehr ~用铝笔写字下笔不要太重●[口]把…强加于,强使接受:unserer Region will man eine große Industrieanlage ~有人非要我们这个区建立一个大型工业园(或大型工业企业)。 【auf-ei-n-an-der】 Adv.❶彼此重叠:~abgestimmt sein彼此协调一致;~auffahren(车辆在行驶中)相互撞上❷互相:~ angewiesen sein互相依赖;~warten 互相等候; sich~einstellen 彼此适应;~einwirken 互相影响 【auf-ei-n-an-der-bei-ßen】* V.t.(h.)咬紧(上、下齿): die Zähne ~咬紧牙关(不叫唤) 【auf-ei-n-an-der-drü-cken】 V. t. (h.)将…压紧: die mit Klebstoff bestrichenen Seiten fest ~将边上抹了胶水的书页压紧粘在一起 【Auf-ei-n-an-der-fol-ge】 f. -顺序,次序,连续:zeitliche~时间顺序;in ra-scher schoss er drei Tore 他前后紧接 <186> 着三次射门进球,他前后连入三球(上演了帽子戏法)。 【auf-ei-n-an-der-fol·gen】 V. t. (s.)相继,连续,接连:an mehreren aufei-nan-derfolgenden Tagen 连续若干天,一连好几天 【auf-ei-n-an-der-hän-gen】 V.t.(h.)把…挂在一起: die beiden Mäntel ~把两件大衣挂在一起 【auf-ei-n-an-der-hän-gen²*】 V.i.(h.)挨着挂在一起:die Anzüge hingen aufeinander 西服一件挨一件地挂着。 【auf-ei-n-an-der-häu-fen】 V. t. (h.)把…堆叠成垛: Steine~把砖头(或石头)码起来 【auf-ei-n-an-der-het-zen】 V. t. (h.)唆使……互相争斗: die Hunde~唆使狗互相相对咬 【auf-ei-n-an-der-le-gen】 V.t. (h.) 把…摞起来:die Bücher ~把书摞起来 【auf-ei-n-an-der-lie·gen*】 V. i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)摞在一起,叠放在一起,拆叠在一起: den Stoff so falten, dass die Streifen genau ~把料子折叠得整整齐齐 【auf-ei-n-an-der-plat-zen】 V. t. (s.)碰撞,相撞 【auf-ei-n-an-der-pral·len】 V.i.(s.)碰撞,相撞:die beiden Autos prallten aufeinander 两辆汽车撞在一起了;die Meinungen prallten hart aufeinander [转]各种观点针锋相对。 【auf-ei-n-an-der-pres-sen】 V. t. (h.)闭上: die Lippen ~ 闭上嘴 【auf-ei-n-an-der-sit-zen"】 V.i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)[口]放得合适: die Teile sitzen fest aufeinander(机器或仪器上的)各个零件都拧得很紧;die Reisenden mussten dicht ~[转]旅客们只好挤着坐在一起。 【auf-ei-n-an-der-sta-peln】 V. t. (h.)把…垛成堆,把…垛起来,堆叠: Zeitungen ~ 把报纸摞起来 【auf-ei-n-an-der-sto-ßen*】 V.i.(s.)(车辆)相撞:die Autos stießen aufeinan-der 几辆汽车发生连环相撞;die Mein-ungen waren heftig aufeinandergestoßen [转]各种意见发生了严重的分歧; wir sind gestern zufällig aufeinandergestoßen [转]我们昨天是偶然碰见的。 【auf-ei-n-an-der-tref-fen*】 V.i.(s.)相遇: die Sieger treffen im Halbfinale aufeinander四分之一决赛的胜者在半决赛中相遇。 【auf-en-tern】 V.i. (s.) [海员用语]登上,攀上 【Auf-ent-halt】 m. (e)s, e❶停留(时间),逗留:der ~im Depot ist verboten 仓库内禁止停留;bei meinem ~/während meiness in München 我在慕尼黑(逗留)期间❷短暂停留,停车:der Zughat in Basel nur wenige Minuten ~列车在巴塞尔只停留短短的几分钟;ohne durchfahren 中途不停直开②[雅]延迟,间断: es gab einen kleinen ~略微推迟了一点时间。●[雅]停留地点,居住地点:sein jetziger ~ist Rom他目前的居住地是罗马。 【Auf-ent-hal-ter】 m. s, [瑞]暂住的客人,临时户口 【Auf-ent-hal-te-rin】 f., nen → Aufen-thalter(指女性) 【Auf-ent-halts-be-fug-nis】 f.(根据国际法的规定或出于人道主义的理由给予外国人的)居留许可权 【Auf·ent·halts-be-rech-ti-gung】 f. (外国人在某个国家居留不受时间和地点限制的)永久居留权,绿卡 【Auf·ent·halts·be·schrän·kung】 f. (对外国人的)居留(期)限制 【Auf-ent-halts-be-wil-li-gung】 f.准许(外国人)居留 【Auf-ent-halts-dau-er】 f. 停留期,逗留时间 【Auf-ent-halts-er-laub-nis】 f.准许(外国人)居留,居留许可 【Auf-ent-halts-ge-neh-mi-gung】 f. 准许(外国人)居留,居留证:eine erteilen [verlängern]发给[延长]居留证 【Auf·ent·halts-ort】 m.〈复数:-e)居留地(点),居住地(点):~unbekannt (某人的)居住地点不明,居住地点不详 【Auf·ent·halts·raum】 m.休息室,(业余)活动室 【Auf·ent·halts-ver-bot】 n.禁止居留,禁止逗留 【auf·er·le·gen】 (erlegte auf/(auch:) auferlegte, hat auferlegt) V. t. (h.) [雅]使承担,使担负,责成,把…加在(某人身上):jmdm. eine Geldbuße~要某人缴纳罚金;jmdm. eine Strafe~处罚某人;dem Lehrer die Verantwortung für die Erziehung~责成教师负起教育的责任; du brauchst dir keinen Zwang aufzuerlegen 你不必拘束。 【Auf-er-le-gung】 f. → auferlegen 【auf-er-ste-hen*】 V. i. (s.) (ersteht auf/aufersteht, erstand auf/auferstand, ist auferstanden)〈常用不定式或第二分词〉【宗】复活,再生: die Toten werden ~死者会死而复生;〈第二分词用作名词〉die Worte des Auferstandenen 耶稣的话;bist du wieder auferstanden?[转,口,谑](久病之后)你又活过来了? 【Auf-er-ste-hung】 f.-,-en【宗】复活,再生:die~der Toten zum ewigen Leben 死者永生;die alten Formen erlebten ihre ~[转,雅]旧的礼节又风靡一时; **(fröhliche) Auferstehung feiern** [谑或讽](早已被人遗忘了的、早已过时的事物)突然间又冒了出来,突然间又流行起来,死灰复燃 【Auf-er-ste-hungs-fest】 n.〈无复数)[雅]复活节 【auf-er-we-cken】 V.t.(h.) (auferweckt, auferweckte, hat auferweckt〉使复活:einen Toten ~使死者复活 【Auf-er-we-ckung】 f. -, -en 复活 【auf-es-sen*】 V.t.(h.)吃完,吃光:du brauchst nicht die ganze Portion aufzuessen 这份饭你不必都吃光;den Teller nicht~[口]盘里的食物吃不了可以剩下来;iss bitte rasch auf!快吃完算了! 【auf-fä-chern】 I V.t. (h.) ●使成扇形状散开,使成扇形状排列:die Spielkar-ten~把(手上的)纸牌排成扇形❷有条不紊地展开,有条理地叙述:in einem Buch den gesamten Bereich der Rhetorik aufgefächert finden 发现本书对修辞学的方方面面作了条分缕析的描述 II refl. (h.)❶清楚地划分,明确划分:der große Bereich fächert sich in mehrere Abteilungen auf 大的学科领域明确划分成若干个专业。❷(从某一地点向四周)成为放射形:die Straßen fächern sich von einem Punkt aus auf 这几条街道都是从某一地点开始向四周延伸成放射形。 【Auf-fä-che-rung】 f., en → auffächern 【auf-fä-deln】 V.t. (h.) 把…串在线上,把…串成串儿:Glasperlen ~把玻璃珠串在线上 【Auf-fä-de-lung, Auf-fäd-lung】 f. - → auffädeln 【auf·fäd·men】 V. t. (h.)[地区] = auffädeln 【auf-fah-ren*】 I V.i. (s.)❶(机动车在行驶中追尾)撞在…上:auf ein par-kendes Auto ~撞在停放着的汽车的尾部❷紧跟着前面的车辆行驶:(zu) dicht~(太)靠近前面的车辆行驶❸①(车辆)开到(门前):die Busse fuhren in Reihen vor dem Rathaus auf 公共汽车一辆接一辆地开到市政府门前。②【军】(驶向某处)进入阵地:Panzer sind aufgefahren 坦克全都进入了阵地。●①(从静止状态)跳起来,惊起:plötzlich [verstört] ~突然[惊惶失措地]跳起来; aus dem Schlaf ~从睡梦中惊起②突然发怒,大发雷霆,暴跳如雷:verärgert~气得大发雷霆,气得大发脾气,气得暴跳如雷; ein auf-fahrendes Naturell haben 生性脾气暴躁●[罕](突然猛烈)兴起,发生,出现:ein Sturm fuhr auf 突然兴起一阵风暴。●[罕]突然敞开:das Fenster fuhr mit einem Ruck auf 窗户一下子突然敞开了。●【矿】(从矿井中)上来,出矿井:die Kumpel sind (aus der Grube) aufge-fahren 矿工们全都(从矿井中)上来了。●【宗】[基督教用语]升天:zum Him-mel~升天 II V.t. (h.)❶【军】(开赴某地)使进入阵地:Batterien~使炮兵连进入射击阵地❷[俗]把…端上桌子,上:etwas Vortreffliches ~上一些美味可口的饭菜❸[罕]用车运来倾卸: <187> Torf [Kies]~用车运来倾卸泥炭[碎石]❹(由于频繁行车而)损坏,压坏:der Traktor hat den Waldweg aufgefahren 拖拉机把林间的道路压坏了。❺【矿】掘进,拓宽:Sohlen [Schächte]~掘进水平巷道的地下深度[竖井的深度];eine Strecke ~拓宽平巷 【Auf-fah-rer】 m. s,追尾事故肇事司机 【Auf-fah-re-rin】 f., nen→ Auffahrer(指女性) 【Auf-fahr-scha-den】 m.(机动车)追尾造成的损害 【Auf-fahrt】 f. -, -en❶开车上山:die~zum Gipfel dauert eine Stunde 开车到山顶要一个小时。●①(驶入)高速公路的人口道: an der ~standen zwei Anhal-ter 在高速公路的入口道旁边站着两个拦车搭乘的人。②(通向高大建筑物的)上坡车道:eine breite~一条宽阔的上坡车道;die~zum Palais 通向王宫的上坡车道●(车辆有秩序地)开到(门前): die der Polizeiautos vor dem Rathaus 警车开到市政府门前●[旧](盛大的)行进队伍:in großer ~ er-scheinen 出现在盛大的行进队伍中;die ~der königlichen Familie erwarten 等候王室盛大的行进队伍的到来●〈无复数〉【宗】[基督教用语]①[德国西南部地区,渐旧,瑞]耶稣升天②[德国南部地区,瑞]耶稣升天节:an~hat es geregnet 耶稣升天节那天下了雨●【矿】(从矿井中)上来,出矿井 【Auf-fahrt-ram·pe】 f.(行车的)上坡道,斜坡 【Auf-fahrts-fest】 n. [瑞] 耶稣升天节 【Auf-fahrts-stra-ße】 f. (驶入)高速公路的入口道 【Auf-fahrts-tag】 m.耶稣升天节 【Auf-fahr-un-fall】 m.(机动车)追尾事故 【auf-fal-len*】 V. i.(s.) ① 引人注目:sein Benehmen [ ihre musikalische Be-gabung] fiel auf他的举止[她的音乐才华]引人注目;bloß nicht ~!可千万不要引起人们的注意! sie fiel durch ihr schrilles Lachen unangenehm auf 她那刺耳的笑声引起大家的反感;es fiel allge-mein auf, dass du nicht da warst 你没有来,这件事引起了大家的注意;auf-fällt, dass sich keiner zu den Vorfällen geäußert hat 让人觉得异常的是,没有人对这些事件谈过看法;durch seinen Fleiß~以其勤奋引人注意②显眼,被人注意到:sie ist mir (wegen ihrer Frisur) sofort aufgefallen 她(因其发型)马上引起我的注意;ist Ihnen nichts aufgefallen?您没有发觉有点儿不对头吗? die Ähnlichkeit zwischen beiden ist uns gleich aufgefallen 两人很相像,这马上引起了我们的注意。●落在……上面:das Licht fiel schräg (auf die Wasser-fläche) auf 阳光斜照(在水面上);auf-fallende Strahlen 入射光线 【auf-fal·lend】 Adj.❶印象深刻的,值得注意的,出色的: eine ~e Erscheinung 一个值得注意的现象;eine Frau von ~er Schönheit一个绝色美女❷引人注目的,显眼的,与众不同的:die Ähnlichkeit zwischen ihnen ist~他们之间的相像之处一眼就能看出来;sie hat sich zu gekleidet 她穿得太显眼;(das) stimmt~![口,谑]这事你真做对了!这一点你还真说对了!〈用作名词〉 das Auffallendste an ihm waren die Hände 他最惹人注意的是他的那双手。●〈加强形容词的语气〉很,极其,非常:ein~ernstes Kind 一个非常严肃的孩子; sie ist ~schön 她很漂亮。 【auf-fäl-lig】 Adj.引人注目的,显眼的,与众不同的,奇怪的: ein ~es Benehmen 引人注意的举止;~e Spuren 可疑的迹象;~e Farben 刺眼的颜色;für mich ist bei der ganzen Sache, dass nur er zu spät kommt 在整个这件事上我觉得奇怪的是,只有他一个人迟到,jener Herr verhält sich so ~, er könnte etwas mit dem Diebstahl zu tun haben 那个先生行迹可疑,说不定他跟这起偷窃案有点牵扯;sich (zu) ~ kleiden 穿得(太)显眼;er ist oft bei ihr 很奇怪,他经常在她那儿;er ist schon mit 14 Jahren zum ersten Mal geworden 他 14岁时就第一次干了违法的勾当;〈用作名词〉sie vermeidet alles Auffällige 她避开一切引人注目的事。 【Auf-fäl-lig-keit】 f. -, -en ●〈无复数〉奇特,异常❷引人注目之处,与众不同的行为 【auf-fal-ten】 I V.t. (h.)(将折叠着的东西)打开:einen Brief ~打开折着的信纸 II refl.(h.) ●打开,展开,散开:der Fallschirm hatte sich nicht aufgefaltet 降落伞没能打开。●【质】形成褶皱 【Auf-fal-tung】 f. -,-en【质】(地层的)褶皱(受地壳运动压力而形成的曲折状岩层) 【Auf-fang-be-cken】 n. ① [罕]雨水贮蓄池,积水池,蓄水池②聚集地:die Fremdenlegion war ein für Lands-knechtsnaturen(由法国雇佣外国志愿者组成的)外籍军团是各种雇佣兵聚集的地方。 【auf-fan-gen*】 V.t. (h.)❶接,接着,接住:den Ball geschickt ~熟练地接球;der Hund fängt den Bissen auf 狗接住(投过来的)一块食物。❷①盛接:Regen-wasser in einer Tonne~用桶盛接雨水②收容:die Flüchtenden in Lagern ~把逃亡来的难民收容到难民营里❸(通过飞行驾驶技术动作)将…拉起(防止飞机坠落): der Pilot konnte die ab-trudelnde Maschine noch ~飞行员把旋冲下坠的飞机又拉了上去。❹①(用力)抵挡,阻挡,挡住:einen Schlag/Stoß (mit dem Arm)~(用手臂)挡开一击,挡住一次击打; die Polsterung soll die Erschütterung~装上软垫能减缓震动②阻止:den feindlichen Vorstoß ~阻止敌人的推进❸遏制,缓和,防止:den Konjunkturrückgang~遏制经济倒退❹抓住,截住:entflohene Häftlinge ~抓住逃跑的囚犯❺【手艺】(手工编织时)重新补上(脱掉的一针):eine gefallene Masche~补上脱掉的一针❻偶然听到,偶然发觉,偶然看到:Brock-en der Unterhaltung~偶尔听到谈话的片言只语❼【无】截获,窃听:einen Funkspruch ~截获无线电讯 【Auf-fang-ge-sell-schaft】 f. 【经】(承继解散公司的资产和业务的)承继公司 【Auf-fang-la-ger】 n. (尤指难民)临时收容所 【Auf-fang-stel-le】 f. (尤指难民)临时收容站 【Auf-fang-stel-lung】 f.【军】(敌人突破防线时的)阻击阵地 【auf·fär·ben】 V. t. (h.)重染,染新:einen Mantel~重新染一件大衣 【auf·fas·sen】 V. t. (h.)❶(以某种方式)理解,解释:jmds. Worte als Vor-wurf [als Befehl]~把某人的话当成指责[命令]; er hat meine Bemerkung persönlich aufgefasst 他把我的话理解为是针对他个人的(对他的侮辱或攻击);er hat meine Bemerkung falsch aufgefasst 他误解了我的话;wie soll ich deine Worte~?我应该怎样理解(或解释)你的话?❷领会,领悟:schwierige Zusam-menhänge schnell~很快悟出其中复杂的关系 【Auf-fas-sung】 f., en❶观点,见解,看法:eine herkömmliche [(weit) ver-breitete]~传统的[(广为)流行的]观点;eine strenge ~ von der Ehe 对待婚姻的严肃态度; unterschiedliche ~en haben 持有不同的观点;sie war der ~, dass man es besser hätte machen können 她认为,这事本来可以做得更好;nach christlicher ~按照基督教的观点;er war zu der gelangt, dass er die richtige Entscheidung getroffen hatte 他终于认为,他作出了正确的决定。❷〈无复数)理解力: eine gute~很强的理解力 【Auf-fas-sungs-ga-be】 f.〈无复数〉理解力:eine leichte und schnelle ~ besitzen 具有敏捷的理解力 【Auf-fas-sungs-kraft】 f.〈无复数〉理解力:seine~hat etwas nachgelassen 他的理解力有所减弱。 【Auf-fas-sungs-sa-che】 f.〈用于词组〉 **etw. ist Auffassungssache** 某事只是个理解问题,某事只是个看法问题(可以有不同的判断): wie das Problem am besten gelöst wird, ist weitgehend ~ [ist reine~]怎样把这个问题解决得最好,在很大程度上是个理解上的问题[纯粹是个看法上的问题]。 【Auf-fas-sungs-ver-mö-gen】 n.〈无复 <188> 数〉理解力 【Auf-fas-sungs-wei·se】 f.(个人主观的)理解方式,解释方式 【auf-fe-gen】 V.t. (h.) [(尤指)德国北部地区]把…(扫在一起并)扫进铲子:den Schmutz [die Scherben] ~把垃圾[碎片]扫进铲子 【auf-fei-len】 V.t. (h.)锉开:ein Schloss ~锉开锁 【auf-fet-zen】 V.t. (h.) [口] (匆忙地、随便地)撕开:einen Brief~(匆匆)撕开一封信 【auf·feu·deln】 V.t. (h.) [德国北部地区](用抹布)把…擦干净;den Schmutz ~用抹布把脏东西擦掉 【auf-fi】 → aufi 【auf-fie·ren】 V.t. (h.) [海员用语]松开:ein Tau~松开缆绳 【auf-find-bar】 Adj.找得到的〈常用作否定〉:der Schlüssel ist nicht ~钥匙找不到了。 【auf-fin-den*】 V.t. (h.)(偶然)找到,发现:jmdn.erfroren~发现某人已冻死 T; der Schmuck war nirgends aufzufin-den 这首饰哪儿都没有找到。 【Auf-fin-dung】 f., en auffinden 【auf-fi-schen】 V.t. (h.)❶[口](从水中)把…捞上来,打捞,(从水中)把…拉上来:sie wurden von einem Dampfer aufgefischt 他们被一艘轮船救起。❷[俗]偶然找到,偶然遇见,偶然认识:jmdn. in der Disco~在迪斯科舞会上结识某人 【auf-fit-zen】 V.t. (h.) [地区](把缠绕着的东西)解开,拆开:Garn~解开线团 【auf-fla-ckern】 V.i. (s.)忽闪发光,闪烁:Kerzen flackerten auf 烛光闪烁;der Widerstand war noch einmal kurz aufge-flackert[转]不久又再次短暂抵抗了一下。 【auf-flam-men】 V.i. (s.) (突然)发出火苗:ein Feuerzeug flammte kurz auf 打火机着了一会儿(就灭了); in seinen Au-gen flammte Zorn auf [转]他气得两眼发红。 【auf-flat-tern】 V. i.(s.)拍翅起飞:eine Krähe flatterte auf 乌鸦拍翅起飞;die Buchseiten flatterten auf 一阵风把书逐页翻开。 【auf-flech-ten*】 V. t. (h.)①解开,拆开:sie musste die Kordel wieder ~她只好把编成的绳子再拆开②[罕]把…编成辫子,编:ihre Mutter flicht ihr je-den Morgen die Haare auf 她母亲每天早晨给她编辫子;sich die Haare~自己编辫子 【auf-fli-cken】 V.t. (h.) [地区]补缀,给…打补丁:eine Strickjacke mit auf-geflickten Ellbogen一件胳膊肘儿上打着补丁的羊毛衫 【auf·flie·gen*】 V.i. (s.)❶飞起:die Amsel flog erschreckt auf 乌鸦惊恐地飞了起来;Staubwolken, die aufflogen ~扬的尘土❷突然打开:das Fenster [das Gartentor] flog auf 窗户 [花园的大门]突然开了。❸[口]突然中断,突然告吹,落空,失败:die Versammlung [das Unternehmen] ist aufgeflogen 集会[计划]落空了; eine Konferenz ~ lassen 使一次会议告吹; der Rauschgiftschmuggel ist aufgeflogen 毒品走私被破获了。❹[旧]爆炸 【auf-for-dern】 V. t. (h.) ①(官方)要求: dringend [ wiederholt wurde er aufgefordert, sich zu melden 迫切[一再]要求他前去报到;jeder Bürger ist aufge-fordert, seine Pflichten wahrzunehmen 要求每个公民履行自己的义务;die Wäh-lerschaft zur Stimmabgabe~要求全体选民前往投票②请,请求,邀请:jmdn. zum Sitzen [zu einer Partie Schach]~请某人就座[下一盘棋]; er forderte sie zu einem Essen [einem Ausflug]auf 他请她吃饭[去郊游]; er nickte ihr auffordernd zu 他用鼓励的目光向她点点头。③请…跳舞: erforderte die Tochter seines Chefs auf 他邀他老板的女儿跳舞。 【Auf-for-de-rung】 f., en ①(提出来的强烈)要求,请求,敦促:eine freund-liche [ energische, versteckte] ~友好的[坚决的,旁敲侧击的]要求;wir können Ihrer zu sofortiger Zahlung lei-der nicht nachkommen 很遗憾,我们不能满足您提出的立即付款的要求;auf wiederholte (hin) öffnete er 应一再请求他就开门了。②邀请:eine ~ zu einem Besuch 邀请前去参观访问;**Aufforderung zum Tanz** [□]挑战;挑衅 【Auf-for-de-rungs·cha·rak·ter】 m. 【心】刺激作用 【Auf-for-de-rungs-satz】 m.【语】祈使句(如:wärst du doch gekommen!要是你来了该多好啊! folge ihm!你跟着他!你要听他的话!) 【auf-fors-ten】 V.t. (h.) 【林】(在砍伐过的地区重新)造(林),(重新)植(树),绿化:Ödland~在荒地上造林,绿化荒地 【Auf-fors-tung】 f., en → aufforsten 【auf-fres-sen*】 V.t. (h.)❶(指动物)吃光,吃掉:das Futter~吃光饲料;unsere Katze hat das ganze Fleisch aufgefressen 我们家的猫把肉都吃光了;die Jungen fraßen die Torte im Handumdrehen auf [粗]这几个小子一转眼把一个大蛋糕吃个精光;die Männer fraßen sie mit den Augen auf[转,口]这几个男的色迷迷地直盯着她;jmdn. vor Liebe - können [转,口]爱得能把某人吞下去;wenn die Sache schief geht, frisst uns der Chef auf [转,口]要是这事办砸了,老板会吃了我们(意指:会非常生气)。❷[口]把…累垮,损害: die Arbeit frisst mich auf 这项工作把我累垮了;der Ärger frisst sie [ihre Nerven] auf 生气有损她的健康[她的神经]。 【auf·frie·ren*】 I V. i. (s.)❶[地区]融化,解冻:der See [das Eis] friert auf 湖面[冰面]开始解冻;der Teich ist (wieder) aufgefroren 这个池塘解冻了。❷【农,林】冻拔,根拔(作物或苗木因土壤冻结及解冻而露根受害或致死的现象) II V. t. (h.) [地区]使解冻:wir haben die Wasserleitung (wieder) aufgefroren 我们使自来水管(再次)解冻了; sie hat das Fleisch vor dem Kochen nicht aufgefroren 她没有把冻肉化开就下锅煮了。 【auf-fri-schen】 I V.t. (h.)①(把用过的旧东西)修整(得像新的一样),将…整旧如新:die Politur~重新上光;die verblichenen Farben~给变淡的颜色重新上色;sie hat ihre Englischkenntnisse (wieder) aufgefrischt [转]她(又)复习了一下英语知识。②补充,充实:den Weinvorrat (wieder)~(再次)补充葡萄酒的存货 II V.i.(h./s.)(风)变强,强劲起来:der Wind hatte/war aufge-frischt 风已逐渐变得强劲起来了。 【Auf-fri-schung】 f. -, -en → auffrischen 【auf-führ-bar】 Adj.可上演的,适合演出的:eine kaum ~e Oper一部几乎不适合演出的歌剧; ist dieses Drama überhaupt ~?这个剧本究竟能不能上演? 【Auf-führ-bar-keit】 f. - 适合上演,适合演出 【auf·füh·ren】 I V. t. (h.) ●上演,演出,上映:Stücke moderner Autoren [ein Ballett, einen historischen Film]~上演现代作家的剧本[一出芭蕾舞剧,一部历史题材电影]; Majakowski ~上演马雅可夫斯基的剧本;musst du denn gleich so ein Theater~? [转,口]你何必这么激动呢?❷列举,列出,举出:jmdn. als Zeugen~提出某人作为证人;Beispiele (für etw.)~举例(说明某事); die in der Rechnung aufgeführten Posten 账单上列出的各项金额❸建造,修建:eine Mauer ~建起一道围墙,砌一堵墙 II refl. (h.)行为,举止,表现,态度:sich anständig [normal, schlecht]~作风正派[表现正常,态度恶劣]; er hat sich wie ein Verrückter aufgeführt 他的行为像个疯子;sie hat sich wieder einmal aufgeführt!她再次当众失态!她再次大出洋相! 【Auf-füh-rung】 f. -,-en❶演出,上演:eine gute [gelungene, mittelmäßige] ~一次精彩的[成功的,一般的]演出;bei der von Schnitzlers, Reigen" kam es zu einem Skandal施尼茨勒的剧本《轮舞》上演时引起了轰动;etw. zur~bringen [牍]上演某剧❷〈复数罕用〉[雅]举止,行为,作风,态度,品行:eine sonder-bare [unwürdige]~古怪的[有失身份的]行为❸列举,列出,举出:die~der Ausgaben im Jahresbericht年度财务报告中列出的各项开支❹[雅]建造,修建:bei der des Gerüstes stürzte ein <189> Bauarbeiter ab一名建筑工人在搭脚手架时突然坠落。 【Auf-füh-rungs-recht】 n.(著作人拥有对其作品的)上演权,演出权 【auf-füh-rungs-reif】 Adj.达到演出程度的,具备上演条件的,可以上演的:das Stück ist noch nicht~这个剧本还不具备公开演出的条件,这个剧本目前还不能公开上演。 【auf·fül·len】 I V. t. (h.) ●①(把液体)添满,补满: Öl [Benzin]~把油[汽油]添满②(把几乎已经变空的容器)重新灌满,重新注满:den Tank ~重新灌满油箱;die Kanister mit Petroleum ~用石油灌满储存罐❸补充,补足,充实:einen Vorrat [Bestände] wieder ~再次补充存货[库存]❹[口]给…盛……jmdm. [sich] die Suppe ~给某人[自己]盛汤;ich ließ mir zum zweiten Mal ~我让人给我再添一份饭菜。❺【饮】给…浇汁: das Gemüse mit einer Fleischbrühe~把肉汁浇在蔬菜上❻填高,加高:das Ufer~填高河岸 II refl.(h.)【气】(低气压)变弱,减弱:das Tief hat sich aufgefüllt 低气压已经减弱了。 【Auf-fül-lung】 f., en❶添满,补满,灌满,注满❷补充,补足,充实❸填高,加高 【auf-fut-tern】 V.t.(h.) [口,谑]狼吞虎咽地吃完:die letzten Brötchen ~狼吞虎咽地吃完最后几个小面包 【auf-füt-tern¹】 V. t. (h.) ①将…(指幼小的动物)喂养大:einen jungen Falken mit Hackfleisch~用剁碎的肉把雏鹰喂养大②[昵]通过调养使(身体虚弱者)恢复健康:die Rekonvaleszentin ~通过调养使恢复期的女病人恢复健康 【auf·füt·tern²】 V. t. (h.) 【建】(用木板、木片等)垫高,铺高,使加高,使加厚 【Auf-ga-be】 f. -, -n❶〈复数罕用〉发出,邮寄,托运,刊登:die~eines Tele-gramms发一封电报; die einer An-nonce 刊登一则广告;die~des Gepäcks am Gepäckschalter 在收寄窗口寄包裹❷①任务,使命,责任:eine verantwor-tungsvolle [reizvolle, dankbare] ~一项责任重大的[异常吸引人的,值得去做的]任务;wichtigen stehen ihr bevor [warten auf sie]重要的任务摆在她的面前[在等待着她]; das ist nicht meine ~这不是我的责任,这不是我的事;es ist nicht (die) ~ dieser Darstellung, alle möglichen Fälle zu berücksichtigen 这篇文字的任务不是要面面俱到地顾及所有可能的情况;sie sah es als ihre - an, den Chef zu unterrichten 她把向老板汇报情况看作是自己的义务;eine ~übernehmen [bewältigen] 承担[完成]一项任务;er bekam/erhielt die ~, Geld zu beschaffen 他接到的任务是设法搞到钱; dieses Instrument hat die, das Tempo anzuzeigen 这个仪器的功能是显示速度的快慢; sich einer ~ (nicht) gewachsen fühlen 自己觉得(不)能胜任某一任务;vor einer neuen ~ stehen 面临一项新的任务; sie sah sich vor die ~gestellt, die Absatzzahlen zu erhöhen 她面临的任务是提高销售额;ich habe es mir zur gemacht, das Büro neu zu or-ganisieren 我把重组办公室定为自己的任务。②(思考的)问题: eine schwierige [verwickelte, unlösbare] ~一个棘手的[复杂的,无法解决的问题③〈常用复数)(学生的家庭)作业:mündliche [schriftliche] ~n口头[书面]作业;keinen (für/zum Montag, für den/zum 3. Februar) aufhaben(星期一,2月3日)没有家庭作业;~n machen [erledigen] 做[完成]家庭作业④ 算术题:in der letzten Mathematikar-beit hatte sie von fünf ~n zwei nicht lösen können 最近布置的数学作业中她五道算术题有两道没能算出来。●〈复数罕用〉①(中途)停止,中止:die~ des Widerstandes 停止抵抗; die ~ des Kampfes 中止比赛②退出,放弃:die ~ihrer Pläne [Gewohnheiten] 放弃她的计划[习惯];die seiner verschiedenen Ehrenämter 辞去他的各种名誉职位;die Besitzer haben sich zur ihres Ge-schäftes entschlossen 店主们已作出歇业的决定;sie wurde zur der Wohnung gezwungen 她被迫让出了住房。●【体】(尤指排球)发球: eine platziert ge-schlagene ~落点准确的大力发球;die ~ausführen 发球 【auf-ga-beln】 V. t. (h.)❶[俗]偶然认识:er hatte das Mädchen in einem Lokal aufgegabelt 他在一家饭馆里碰巧认识了这个姑娘。❷(用权)叉起……装上车:Heu~用权叉起干草装上车 【Auf-ga-ben-be-reich】 m.职责范围:das fällt nicht in ihren ~这不属于她的职责范围。 【Auf-ga-ben-ge-biet】 n.职责范围:sich mit einem neuen vertraut machen 熟悉新的职责范围 【Auf-ga-ben-heft】 n.(学生的)家庭作业本 【Auf-ga-ben-kom-plex】 m.一系列任务,一大堆任务 【Auf-ga-ben-stel-lung】 f. (向某人提出的)任务:unterschiedliche ~en 不同的任务;eine neue bewältigen müssen 必须完成一项新的任务 【Auf-ga-ben-ver-tei-lung】 f. 任务分配 【Auf-ga-be-raum】 m.(排球场底线后3米宽的)发球区 【Auf-ga-be-stem-pel】 m.【邮】邮戳(邮局盖在邮件上的印章,标明收发时间、地名并注销邮票) 【Auf-ga-lopp】 m. -s, -s/[罕]-e【体】①(骞马)试跑②(选拔参加决赛选手的)预赛 【Auf-gang】 m. (e)s, e ❶(日月星辰从地平线上)升起,出现:der ~ des Mondes [der Sonne] 月亮 [太阳]升起;die Erde vom der Sonne bis zu ihrem Niedergang[转,雅]全世界,世界各地❷①(向上通往入口处的)楼梯,阶梯:das Theater hat mehrere Aufgänge 这座剧场有好几个楼梯(通往上面的演出大厅); bitte den anderen benutzen!请走另一个楼梯!②[罕]上坡道:wir be-nutzten den bequemeren ~ zum Gipfel 我们去山顶走坡度较小的山道。❸【体】(器械体操运动中的)跃起(动作):sie nahm den mit elegantem Schwung 她以优美的动作一跃而上。❹〈无复数〉【猎】禁猎期过后)恢复打猎,猎季开始 【Auf-gangs-punkt】 m.【天】上升点:der der Sonne im Osten verschiebt sich von Tag zu Tag东方日出的时间一天天地向后延。 【auf-gä-ren】 V.i.(h./s.)发酵:Wein ~lassen 让葡萄酒发酵 【auf-ge-bauscht】 → aufbauschen (I ❷, II ❷) 【auf-ge-ben*】 V. t. (h.)❶发出,邮寄,托运,刊登:Pakete~寄包裹;ein Telegramm am Schalter [bei/auf der Post]~在营业窗口[在邮局]发一封电报; wir gaben die Koffer bei der Bahn/am/auf dem Bahnhof auf 我们在火车站托运行李箱;eine Annonce ~刊登一则广告;der Gast gab beim Ober seine Bestellung auf 顾客把订菜单交给服务员。❷①布置(家庭作业):der Lehrer gab ihnen eine Nacherzählung auf 老师布置他们复述一遍课文的内容。②让猜出:die Sphinx, die jedem Vorübergehen-den ein Rätsel aufgab叫过路行人猜谜的斯芬克斯(斯芬克斯是希腊神话中带翼狮身女怪,她常叫过路的人猜谜,猜不出她谜语的就被杀死)③[雅]嘱咐:sie hat ihm einiges zum Nachdenken aufgegeben 她嘱咐他有些事要多动脑筋。❸[地区]把…盛在盘子里,添加:wir ließen uns Bratkartoffeln~我们让人给我们添点油煎土豆。❹【技】将…(加工物料)装到运输工具上:Schotter ~将碎石装上运输工具❺[商人用语]说明,告知,告诉:der Auftraggeber muss richtige Maße~订货人必须告诉所订货物的准确尺寸。❻①停止:das Rauchen~戒烟; seinen Widerstand [die Verfolgung]~停止抵抗[追捕];ich habe es aufgegeben, darüber nachzu-denken 对此事我已不再考虑了;gibs auf![口]算了吧,你别费心了!(这样做是没有用处的);den Kampf [das Studium]~提前结束比赛[学业]②放弃:sein Geschäft/seine Praxis ~歇业(前者指商店停止营业,后者指私人诊所、律师事务所停止业务活动);seine Wohnung~让出他的住房;seinetwegen hat sie ihren Beruf [ ihre Karriere] aufgegeben为了他的缘故,她放弃了她的职业[她的职业生涯];ein Amt ~辞 <190> 去职务;Ansprüche [Gewohnheiten, Pläne, Grundsätze]~放弃要求[习惯,计划,原则];die [alle] Hoffnung ~放弃[一切]希望; seine Träume~放弃自己的梦想③认为……没有指望了:die Ärzte hatten die Patientin schon aufgegeben 医生们认为这个女病人已经没有希望了;du darfst dich nicht ~你不能自暴自弃。II V.i. (h.) ●不再进行下去,作罢,罢休:trotz aller Schwierigkeiten nicht ~尽管困难重重也不就此罢休; sie gibt nicht so leicht auf 她不肯这样轻易地作罢。●【体】①(羽毛球、网球、乒乓球、排球)发球②(中途)退出比赛:der Europameister musste in der 7. Runde~这位欧洲(拳击)冠军打到第7个回合时只好退出比赛。 【auf-ge-bläht】→ aufblähen 【auf-ge-bla-sen】 → aufblasen (II) 【Auf-ge-bla-sen-heit】 f. [口,贬]自高自大,目空一切,傲慢 【Auf-ge-bot】 n. -(e)s, -e❶〈复数罕用〉(为完成某一任务而投入的)大量,大批(人力、物力): ein starkes ~ von Polizeikräften 大批警察;mit einem gewaltigen ~ an Hubschraubern und Sanitätswagen 出动大量直升机和救护车❷[旧](由户籍登记处公布的)结婚预告:das standesamtliche - bestellen 请户籍登记处代为公布结婚预告❸[法律用语]征询权益要求的公告,公示催告,公告❹〈无复数〉[渐旧]使出,竭尽,用尽:mit dem ~/ unter dem ~ ihrer letzten Kräfte尽他们的一切力量,他们全力以赴地❺【军】①[旧]征兵,征召,招募:das ~ der Landwehren in den Befreiungskriegen 在解放战争中征召后备军;ihr seid das letzte~[转]你们是最后一批可以动用的后备力量了。②[瑞](义务兵役)征兵令 【auf-ge-bracht】 → aufbringen(I ❸) 【Auf-ge-bracht-heit】 f. - 愤怒,恼怒 【auf-ge-don-nert】 → aufdonnern 【auf-ge-dreht】 Adj. [口]激动的,兴奋的,情绪高涨的: eine ~e Gesellschaft 一帮情绪激动的人;sie war heute mächtig ~她今天情绪特别高涨。 【Auf-ge-dreht-heit】 f. - 激动,兴奋,高兴 【auf-ge-druckt】 → aufdrucken 【auf-ge-dun-sen】 Adj.肿胀的,肿起的:ein ~er Leib 肿胀的身体;ihr Gesicht war müde und ~她满脸倦容,还有点儿发肿。 【Auf-ge-dun-sen-heit】 f. - 肿胀(状态) 【auf-ge-hen*】 V.i. (s.)●(日月星辰从地平线上)升起,出现:der Mond [die Sonne] ist aufgegangen 月亮[太阳]升起来了;das Land der aufgehenden Sonne 扶桑(传说中东海的古国,据说是太阳出来的地方,后沿用为日本的代称)●①开,打开:plötzlich ging die Tür auf 门突然开了; das Fenster geht nur schwer auf 这扇窗要费很大劲才能打开;endlich ging der Vorhang auf und die Vorstellung begann 帷幕终于拉开,接着演出开始。②破,开裂:ihre Lippen waren aufgegangen她的嘴唇破了;sie drückte, bis das Geschwür aufging 她使劲挤脓疮,直到把脓挤出来为止。③松开:der Reißverschluss [ der Knoten] geht immer wieder auf 拉链[结]一再松开。④开放,展开:die Knospen [die Tulpen] gehen auf 花蕾[郁金香]绽开;der Fallschirm ging nicht auf 降落伞没有张开。●(植物)长出来,抽芽,(幼苗)钻出地面,破土:der Samen/die Saat ging (nicht) auf种子出(不出)芽。●(面团)发起来,发酵:der Hefeteig geht auf 加酵母的面团发起来了;wie ein Pfannkuchen/Hefekloß~[转,俗]发胖,发福●意识到,明白过来:ihr geht die Tragweite dieses Geschehens (nicht) auf她(没有)意识到这一事件的影响;mir ist erst jetzt der Sinn deiner Be-merkung aufgegangen 我现在才明白你的话。●【数】除尽,无余数:alle ger-aden Zahlen gehen durch 2 geteilt auf凡是偶数都可用2除尽;die Rechnung [die Patience] ist (nicht) aufgegangen [转]打算[纸牌打通关]实现(不)了。●①把全部精力用到……上,完全献身于:ganz in der Familie [in seinem Beruf] ~一心扑在家庭[工作]上②融合,合为一个整体,合并: nicht in der Masse ~wollen 不愿和群众打成一片;die kleineren Betriebe gingen in den großen auf 这些较小的企业并入大企业。③化为,变成:in blauen Dunst ~化为泡影,化为乌有●【猎】(禁猎期过后)恢复打猎,猎季开始: die Jagd auf Rehe ging auf 捕猎狍子的猎季开始。●【猎】(野禽)飞起●[矿工用语](井下水位)上升 【auf-ge-ho-ben】 → aufheben (I ❹①) 【auf·gei·gen】 V. t./ V. i. (h.)(用小提琴)奏起(音乐)来,为舞会伴奏音乐 【auf-gei-len】 V.t./refl. (h.) [粗] (使)产生性欲:jmdn.~激起某人的性欲;er geilte sich an Pornos auf 他看着色情电影(或色情小说)便会产生性欲。 【auf-ge-klärt】 Adj.开通的,开明的: ein ~er Geist 开明的思想;sie gibt sich sehr ~她表现得很开通。 【Auf-ge-klärt-heit】 f. - 思想开通,开明 【auf-ge-knöpft】 Adj. [口]平易近人的,使人容易接近的:sie war an diesem Abend erstaunlich~今天晚上她显得格外平易近人。 【auf-ge-kratzt】 Adj. [□]高兴的,情绪高涨的:er war völlig~, lachte und re-dete ohne Unterlass 他非常高兴,一边笑一边滔滔不绝地说。 【Auf-ge-kratzt-heit】 f. - 兴高采烈 【Auf-geld】 n. (e)s, -er●【银,交易所】升水❶附加费:er kann alle Spiele der Nationalelf im Fernsehen ohne ~ se-hen 他可以免费收看电视台播送的国家足球队的全部比赛。②(尤指拍卖商拍卖艺术品获得的)溢价额,额外利润●[地区,渐旧]定金,定钱 【auf-ge-legt】 Adj.●有(某种)情绪的,处于(某种)情绪的:der gut [schlecht] ~e Vater 情绪好的[不好的]父亲;ich fühlte mich glänzend~我觉得自己心情好极了; sie ist heute besser ~ als gestern 她今天的情绪比昨天好; die gut aufgelegte Amerikanerin gewann in zwei Sätzen【体】这名状态良好的美国女选手连赢两局;**zu etw. aufgelegt sein** 有兴致做某事: sie war zum Tanzen ~她有兴致跳舞; die Schüler sind mal wieder zu Streichen ~学生们又有兴致开玩笑了;ich bin heute nicht (dazu) ~, Besuch zu empfangen 我今天不高兴接待客人。●[贬]显然的,明显的,显而易见的:das ist einer Unsinn 这是明显的胡说八道。 【Auf-ge-legt-heit】 f. -兴头,兴致 【auf-gel-len】 V. i.(s.)(突然)发出(刺耳的)尖叫:ein Schrei gellte auf 突然发出一声刺耳的叫喊。 【auf-ge-lo-ckert】 → auflockern (I ❶①②, II) 【auf-ge-löst】 Adj. ①心烦意乱的,不知所措的,六神无主的,张皇失措的:sie war durch diesen Vorfall [ über diese Nachricht ganz~出了这起事故后[得知这个消息后]她完全慌了神; sie war vor Freude [Schmerz, Trauer] ganz~她高兴得[痛苦得,悲伤得]完全不能控制自己的情绪。②精疲力尽的,疲惫的:ich bin ganz bei dieser Hitze 这么炎热的天气弄得我疲惫不堪。 【Auf-ge-löst-heit】 f.心烦意乱,不知所措,六神无主,张皇失措 【auf-ge-macht】 → aufmachen (I ❸) 【auf-ge-putzt】 → aufputzen 【auf-ge-räumt】 Adj.高兴的,愉快的,快活的:er war heute besonders ~他今天特别高兴。 【Auf-ge-räumt·heit】 f. - 高兴,愉快,快活 【auf-ge-regt】 → aufregen (I) 【Auf-ge-regt·heit】 f. -, -en①〈无复数)激动,不安:mediterrane~地中海地区的动荡不安②激动的言词,激动的行为 【Auf-ge-sang】 m. -(e)s,e【诗】(德国中世纪工匠诗歌由格律相同的第一诗节[起首诗节]和第二诗节[反诗节]组成的)序曲 【auf-ge-schlos-sen】 Adj.对新事物感兴趣的,(思想)开通的,开明的:sie macht einen ~en Eindruck 她给人的印象是很开通的;er war an diesem Abend heiter und ~今天晚上他显得非常活泼 <191> 开朗; sie sind für religiöse [politische] Fragen 他们对宗教[政治]问题很感兴趣; einem Problem gegenüberstehen 对某个问题持灵活处理的态度 【Auf-ge·schlos·sen·heit】 f.兴趣,(思想)开通,开明:~für die Probleme junger Menschen [gegenüber neuen lite-rarischen Strömungen] zeigen 对年轻人的问题[对新的文学流派]表现出兴趣 【auf·ge·schmis·sen】〈只用于词组〉 **aufgeschmissen sein** [俗](因处于困境而)束手无策,毫无办法,没辙,一筹莫展,尴尬:wenn sie uns nicht hilft, sind wir ~她要是不帮助我们,我们就不知道怎么办了; ohne unseren Wagen wären wir hier restlos ~要是我们的车没有来的话,我们在这儿就毫无办法了。 【auf-ge-schos-sen】 → aufschießen (I ❶②) 【auf-ge-schwemmt】 → aufschwemmen 【Auf-ge-schwemmt-heit】 f. - 浮肿,虚胖 【auf-ge-sprun-gen】 → aufspringen (❸) 【auf-ge-ta-kelt】 → auftakeln (II) 【auf-ge-weckt】 Adj.思维敏捷的,聪明伶俐的: eines Kind 思维敏捷的孩子; sie war ~ und ehrgeizig她聪明伶俐,好胜心强;ein ~ wirkender junger Mann 看上去是个聪明伶俐的小伙子 【Auf-ge-weckt·heit】 f. - 思维敏捷,聪明伶俐 【auf-ge-wor-fen】 → aufwerfen (I ❶③, ❻, ❼) 【auf-ge-zo-gen】 → aufziehen 【auf-gie·ßen*】 V.t. (h.)①(用开水)沏,泡,冲:Tee~沏茶; Kaffee ~冲咖啡②浇上:langsam das kochende Was-ser~一点儿一点儿地浇上开水③【烹】给…添加(液体):eine Mehl-schwitze~给油煎面糊添点儿油;man zieht den Topf vom Feuer und.gießt mit kaltem Wasser auf 从火上端下锅,往锅里加点儿冷水。 【auf·glän·zen】 V.i. (h.)(突然)发亮,(突然)发光,亮起来:der Mond glänzte hinter den Tannen auf 月亮在枞树林后面现出了亮光。 【auf-glei-sen】 V.t.(h.) 【技】把…安放到铁轨上,使复轨:einen neuen Güterwagen ~把一节货运车厢放到铁轨上;die Arbeiter gleisten die Straßen-bahn wieder auf 工人们使(出轨的)有轨电车复轨。 【Auf-glei-sung】 f.-, -en【技】复轨 【Auf-glei-sungs-ge-rät】 n. 【技】复轨装置,复轨器械: mithilfe eines hydrauli-schen es wurde der schwere Straßen-bahnwagen angehoben 用液压复轨装置把沉重的有轨电车车厢抬起来。 【auf-glei-ten】 V.i.(s.)【气】上升:Wet-terlagen, bei denen Warmluft über Kaltluft aufgleitet天气形势:暖空气上升到冷空气的上方;〈用作名词〉das Aufgleiten wärmerer Luftmassen 暖气团上升 【Auf-gleit-flä-che】 f.【气】(冷气团和暖气团之间形成暖气团上升的)气团隔层 【Auf-gleit-zo-ne】 f.【气】暖气团上升带 【auf-glie·dern】 V.t. (h.)把(整体按一定的观点)分成(几部分),把…划分为,把…分类:die Gesellschaft soziologisch ~从社会学的角度把社会划分为若干阶层;die Gesellschaft in Klassen~将社会划分成阶级; die Verben sind aufgegliedert in starke, schache und unregelmäßige 动词分为强变化、弱变化和不规则变化三类。 【Auf-glie-de-rung】 f. -, -en 划分,分段,段落,分类 【auf-glim-men*】 V.i.(s.) (glomm/[罕] glimmte auf, ist aufgeglommen/[罕] aufgeglimmt〉[雅](开始)发出(闪烁的)微光,闪闪发光:ein einzelner Stern glomm auf 有一颗星在闪闪发光;die Scheite glommen im Windzug noch einmal auf一堆木柴块中未灭的火星在吹来的一阵微风中又发出闪闪的火光;die in ihr aufglimmende Hoffnung [转]在她脑海中闪现出一线希望 【auf-glit-zern】 V.i. (h./s.)闪闪发光,闪闪发亮:die Tautropfen glitzerten in der Sonne auf 露珠在阳光中闪闪发光。 【auf·glü·hen】 V.i. (h./s.)(开始)发出亮光,闪光:die Zigarette glühte in der Dunkelheit auf 香烟的火星在黑暗中发出亮光; unter der Asche glühte das Feuer noch einmal auf 灰烬中又一次闪出火光;ihr Gesicht glühte auf vor Empörung [Scham][转]她气得[羞得]脸都红了; die plötzlich in ihm aufglühende Leidenschaft [转]突然涌上他心头的火一样的激情 【auf-gra-ben*】 V.t.(h.)①挖松,掘松:die Weinbauern gruben den trockenen Lehmboden auf 种植葡萄的农民翻松板结的黏性土壤。②挖开,掘开:eine Wasserader ~挖开一处地下暗流 【Auf-gra-bung】 f., -en → aufgraben 【auf-grät-schen】 V.i.(h./s.) 【体】(器械体操)分腿腾越上:er ist auf den Bar-ren aufgegrätscht 他分腿腾越上了双杠;du hast prima aufgegrätscht 你分腿腾越上杠的姿势非常优美。 【auf·grei·fen*】 V. t. (h.)❶抓住,逮住,截住:den entlaufenen Häftling [einen jugendlichen Ausreißer] bei einer Razzia ~在一次大搜捕中抓住一名逃犯[一名逃跑的年轻人]❶(采纳并加以)研究,考虑:ein Thema [einen Gedanken, einen Vorschlag]~研究一个课题[一种思想,一项建议]; die Presse griff den Fall auf 报刊报道这一事件。❷接续,继续:das frühere Gespräch ~接续先前的谈话❸[罕]捡起,拾起:den Degen vom Boden~捡起地上的剑 【auf-grund¹】 Präp.〈支配第二格〉, **auf Grund**根据,基于,由于:~ des schlechten Wetters 由于天气不好;~der schwierigen Marktverhältnisse 基于复杂的市场情况 【auf-grund²】 Adv.〈与介词 von 连用〉, **auf Grund** 根据,基于,由于:~ von Armut 由于贫穷;~von unterschied-lichen Untersuchungen 根据各方面的调查 【auf-gu-cken】 V.t.(h.) [口]抬头看,向上看:er guckt kaum von der Arbeit auf 他几乎没有放下工作抬头看一眼。 【Auf-guss】 m. -es, me(冲、泡的)药剂,汤剂:einen ~ von Sennesblättern berei-ten 冲一杯番泻叶汤剂(作泻药,主治热结便秘、积滞腹胀等症); was sie später schrieb, war nur noch ein zweiter [ein schwacher] ihrer ersten Gedichte[转,贬]她后来所写的只不过是她早期诗歌的翻版[价值不大的模仿]。 【Auf-guss-beu-tel】 m.袋泡茶 【Auf·guss·tier·chen】 n.〈常用复数〉【生】纤毛虫(属原生动物门,纤毛虫亚门) 【auf-ha-ben】 I V. t. (h.) [□]❶戴着:einen Hut [einen Helm] ~戴着帽子[头盔]; sie hat ihre Brille nicht aufge-habt 她没有戴眼镜。❷要做(老师布置的家庭作业),有(家庭作业):viel [wenig]~有许多[一点儿]作业要做;wir haben heute nichts auf 我们今天没有家庭作业; haben wir für morgen et-was in Englisch auf?我们明天要交英语作业吗?❸①开着,张着,睁着:wir hatten die Tür auf 我们把门开着;den Mund~张着嘴; das Kind hatte die Au-gen schon auf 孩子已睁开了眼睛。②(勉强)解开,打开,开开:endlich den Knoten ~终于把结解开了;hast du den Koffer noch nicht auf?你还没有把箱子打开?❹[地区]吃完:sie hat ihr Brot noch nicht auf 她的面包还没有吃完。 II V.i.(h.)[]●(商店、单位)开门,营业:der Bäcker hat schon ab 7 Uhr auf 面包师早晨7点就开始营业了;die Hauptpost hat auch abends auf 邮政总局晚上也营业。●[猎人用语]长着角 【auf·ha·cken】 V. t. (h.)①凿开:die Eisfläche [das Straßenpflaster]~凿开冰面[石子路面]②(鸟)啄开:eine Nuss ~(鸟)啄开坚果 【auf-ha-ken】 V.t. (h.)解开……的搭扣:die Fensterläden [den Büstenhalter]~解开护窗板[胸罩]的搭扣 【auf-hal-sen】 V. t. (h.) [口]使承担,把…强加于,把…推到(某人身上),推给:jmdm. zu viel Arbeit [ zu viel Ver-antwortung]~把过多的工作[过多的责任]推到某人身上; sie hat ihrer Mut-ter auch noch das dritte Kind aufgehalst <192> 她把第三个孩子也推给了母亲来照管。 【Auf-halt】 m. (e)s, -e [地区]拖延,中断:das Volk tanzte ohne ~人们不停地跳舞。 【auf·halt-bar】 Adj.能拦住的,能阻止的: das Unheil war nicht mehr~灾祸是阻挡不住的。 【auf-hal-ten*】 I V.t. (h.)①拦住,拦截,阻截:einen Fliehenden [scheuende Pferde]~拦截逃跑者[惊马];den Vormarsch der feindlichen Truppen ~阻截敌军前进; ich bin durch meine Nach-barin aufgehalten worden 我(在路上)被女邻居拦住了; eine Entwicklung [die Katastrophe] nicht ~ können[转]不能阻止事物的发展[灾害的发生];das hält doch bloß den ganzen Betrieb auf [转]这毕竟对整个企业的发展起了阻碍作用。②耽搁,耽误,打扰: sie wollte ihn mit ihren Fragen nicht unnötig ~她不故意跟他纠缠这些问题; ich will Sie nicht (länger)~我不想(多)打扰您了;lassen Sie sich durch mich nicht~!您干您的事吧!您别为我耽误工夫了!③(为别人)拉开,张开:jmdm. die Tür ~为某人拉开门;halten Sie bitte das Netz auf, damit ich die Kartoffeln hineinschütten kann请(您)把网兜张开,我好把土豆倒进去;das Kind hielt seine/die Hand auf孩子(为了接东西)把手张开。II refl. (h.)●为…耽误时间: sie kann sich nicht mit jedem schwachen Schüler~她不可能对每个成绩差的学生都花那么多时间(或那么精心关照);wir wollen uns nicht länger bei/ mit diesen Fragen~我们不想老纠缠在这些问题上。●逗留,(暂时)停留,呆:sich zu Hause [bei Freunden] ~呆在家里[朋友那儿];ich halte mich viel in Museen auf 我常去博物馆参观。●对…表示愤怒,指摘:er hat sich lange über die schlechten Gewohnheiten seines Sohnes aufgehalten 他早就指摘过他儿子的那些不良习惯; sich über jmds. Lebenswandel [Aussehen] ~对某人的生活作风[外貌]颇有微词 II V.i.(h.)[德国北部地区]停止,终止:kannst du nicht endlich mit dem Quatsch ~?收起你的废话好不好?你少说两句废话好不好? 【auf-häl-tig】 Adj.[(尤指)官方用语](在某地作短暂)停留的,现在居住的,目前居住的:im Auslande Personen 在国外短期停留的人 【auf-hält-lich】 Adj. [(尤指)官方用语](在某地作短暂)停留的,现在居住的,目前居住的:er ist in Zürich ~他目前住在苏黎世。 【Auf-hal-tung】 f., en [罕]拖延,中断 【auf-hän-gen】 V.t. (h.) ① 把…挂起来,挂上:Gardinen~挂上窗帘;den Mantel~把大衣挂起来;das Bild (an einem Nagel)~把画挂(在钉子)上;Wäsche zum Trocknen~把洗好的衣服挂起来晾干;wo darf ich mich ~? [口,谑]我可以把大衣挂在什么地方?②挂断(电话): ich wollte noch etwas sagen, aber er hatte (den Hörer) schon aufgehängt 我还有话要说,可他已(把电话)挂断了。②(带感情色彩)绞死,吊死:den Mörder (an einem Baum) ~把杀人犯吊死(在树上); ich häng dich auf, wenn du nicht pünktlich bist 要是你 不准时到,我就掐死你(开玩笑的威胁)。●[口,贬]①把…硬卖给某人,把…硬塞给某人: du hast dir einen viel zu teuren Teppich~lassen 你上当受骗买了一块天价地毯。②撒谎欺骗(某人):wer hat dir denn dieses Märchen aufgehängt?究竟是谁撒谎欺骗了你?③ 把…强加在(某人身上),把…推给(某人):warum hast du dir diese lang-weilige Arbeit ~lassen?你为什么让人把这项无聊的工作推给了你? er hat ihr ein Kind aufgehängt 他强行让她怀孕了。●(根据现实事件)详细叙述:die Journalistin wartete auf ein Ereignis, an dem sie ihren Bericht ~ konnte 女记者等待着事件的发生,她可以据此作详细的报道。II refl.(h.)(带感情色彩〉上吊(自杀),自缢: er hat sich an seinen Hosenträgern ( mit einem Kabel] aufgehängt 他用裤子背带[用电线]上吊自杀了。 【Auf-hän-ger】 m. s,❶挂襻: an den Handtüchern müssen noch angenäht werden 毛巾上还得缝上挂襻❷(适合新闻记者报道的)话题,话头儿:der Bestechungsskandal erwies sich als geeigneter für eine breit angelegte Kri-tik an der Regierung 这起贿赂丑闻果然是用来对政府大大地批评一番的合适话题。 【Auf-hän-gung】 f. - 【技】悬挂(汽车车架[车厢]与前后桥[车轮]间弹性连接部分的总称): die~der Räder ist bei den Automodellen unterschiedlich 车轮的悬挂在各类车型中是不一样的。 【Auf-här-tung】 f. - 【技】硬化:die ~von Stählen 钢的硬化 【auf·hau·en*】 (hieb/[] haute auf, aufgehauen) I V.t. (h.)❶凿开,砸开:die Kokosnuss mit einem Hammer ~用锤子砸开椰子❷碰破,磕破:sich das Knie~磕破膝盖❸[矿工用语](在开凿斜井遇到矿层时垂直)向上掘进 II V.i. (h.) [奥,口]大吃大喝,讲究吃喝,过穷奢极欲的生活 III (s.)[口] (坠落时)撞在…上,撞上:sie ist mit dem Kopf auf die/auf den Fliesen aufgehauen 她的脑袋撞在瓷砖上了。 【auf-häu-feln】 V.t. (h.) ①给…培土,给…壅土:die Bohnen ~给豆苗培土②堆起,堆放,摞起,把…堆高:Heu~把干草堆起来;die Erde mit einer Hacke ~用锄头壅土 【auf-häu-fen】 I V.t. (h.)堆起,把…堆成堆:Erde[Kartoffeln] ~把土[土豆]堆起来; sie hat Reichtümer aufgehäuft [转]她积累了不少财富。II refl.(h.)堆成堆: in der Abfallgrube häuft sich der Müll auf 垃圾坑里堆满了垃圾;seine Schulden hatten sich so aufgehäuft, dass er Konkurs anmelden musste [转]他负债累累,只好申报破产。 【Auf-häu-fung】 f. -, -en 堆积(在一起)的东西,(积成的)堆 【auf-he-beln】 V.t. (h.)撬开,砸开:die Einbrecher hebelten die Haustür auf 入室盗窃的小偷撬开大门(行窃)。 【auf-he-ben*】 I V.t. (h.)①捡起,拾起: einen Stein ~捡起一块石头;etw. Heruntergefallenes wieder ~把掉下的东西捡起来;wir versuchten, den hilflos Daliegenden aufzuheben 我们设法将摔倒在地爬不起来的人扶起来。②举起:die Hand (zum Schwur)~举手(宣誓); die Schüler wagten nicht, den Kopf aufzuheben 学生们不敢抬头;sie hob den Blick/ die Augen fragend zu ihm auf[雅]她疑惑地举目注视着他。●保管,保存:etw. gut [sorgfältig]~妥善[仔细]保管某物;Briefe zur Erinnerung ~把信件保存起来留作纪念;sie hebt alles auf 她把所有的东西都留着,她什么东西都舍不得扔掉;du hebst dir das Beste immer bis zum Schluss auf 你总是把最好的东西留到最后; sie wollte sich füch den Mann, den sie eines Tages heiraten würde 她要把处女之身留给以后可以与之结婚的男人(意指:结婚之前不与人发生性关系); **bei jmdm. [irgendwo gut [schlecht aufge-hoben sein** 1)在某人那里[在某处]受到很好的[很差的]照料:das Kind war bei seinen Pflegeeltern gut aufgehoben 孩子受到养父母很好的照料;ich fühlte mich in diesem Hospital bestens aufge-hoben 我觉得在这家医院里过得很好2)在某人那里[在某处]受到保护的,安全可靠的:Geheimnisse sind bei ihr schlecht aufgehoben 她经常泄露秘密3) 【体】被某个队员[在某个位置]盯得很紧[很松]:der Stürmer war bei dem kleinen Verteidiger gut aufgehoben 前锋被矮个儿的后卫牢牢盯住了。●①废除,取消,撤销:die Todesstrafe ~废除死刑; der Jesuitenorden wurde in manchen Ländern aufgehoben(天主教)耶稣会曾在一些国家被取缔; einen Haftbefehl [Sanktionen]~撤销逮捕令[制裁]; ein Urteil ~撤销一项判决;die Schwerkraft ~消除重力; **aufgeschoben ist nicht aufgehoben** [俗语]延期不等于取消。②抵消:der Verlust hebt den Gewinn wieder auf 亏损抵消了盈利,盈亏相抵(不赔不赚,刚够本);+2 und 2 heben sich gegenseitig auf 正2和负2相抵消(等于0); das hebt sich (gegenseitig) auf 两者相抵;Druck und Gegendruck heben sich auf 作用力和反作用力互相抵消。③(正式)结束: <193> die Belagerung~解除包围;die Ver-sammlung ~结束集会❹[旧]拘捕,逮捕:die Bande wurde in der Nacht aufge-hoben一伙歹徒在夜里被拘捕了。II refl.(h.)[雅,渐旧]起立,站起:ich hob mich mühsam vom Sessel auf 我好不容易从沙发椅上站起来;die men-schliche Klage, die sich zu Gott aufhob [转]向上帝祈祷 【Auf-he-ben】 n. -s〈常用于词组〉**viel Aufheben(s) von etw. [jmdm.] machen** 对某事[某人]大事宣扬;**kein Aufheben von etw. [jmdm.] machen** 不吹噓某事[某人]; **ohne (jedes, großes) Aufheben** 毫不张扬 【Auf-he-bung】 f., en ①废除,取消,撤消:die~der Zölle 取消关税;die ~ der ehelichen Gemeinschaft [法律用语]解除婚姻关系②结束:die~der Sitzung 结束会议③[旧]拘捕,逮捕 【Auf-he-bungs-kla-ge】 f. [法律用语]撤回诉状,撤诉 【Auf-he-bungs-ver-trag】 m.[法律用语]终止合同(指终止债务合同关系) 【auf·hef·ten】 V. t. (h.)❶把…缝上:eine Papierrose auf ein Kostüm~把纸玫瑰花缝在服装上❷[旧]撒谎,欺骗 【auf-hei-tern】 I V.t. (h.)使愉快,使高兴: vielleicht heitert ein Spaziergang sie etwas auf 出去散散步也许能使她的心情有所好转。II refl. (h.) ①露出笑容,变得高兴起来:sein Gesicht [die Stimmung] hatte sich aufgeheitert 脸上露出了笑容[情绪变得高兴起来]。②(天气)放晴,转晴:der Himmel hat sich am Vormittag aufgeheitert 上午天空已放晴;〈也可用作无人称动词,也可不带sich) es heitert (sich) auf 天气转晴;Vorhersage: gegen Nachmittag örtlich aufheiternd 天气预报:下午前后局部地区转晴 【Auf-hei-te-rung】 f., en → aufheitern 【auf-hei-zen*】 I V.t. (h.) 【物,技】把…逐渐加热:Luft [Gas]~把空气[气体]逐渐加热;das oppositionelle Misstrauen ~[转]加深反对派的不信任 II refl. (h.)【物,技】逐渐生热,逐渐热起来:das Wasser heizt sich auf 水温逐渐升高。 【auf-hel-fen*】 V.i. (h.) ① 扶起,拉起,搀起:dem gestürzten Radfahrer ~扶起摔倒的骑车人;sie half der alten Dame (vom Sessel) auf 她把老太太(从沙发椅上)搀扶起来; dem in finanzielle Schwierigkeiten geratenen Schriftsteller ~[转]接济经济上有困难的作家②使有所好转,改善:durch zusätzliche Heimarbeit seinem Lohn~通过额外的家庭手工劳动来增加工资收入;dieser Erfolg half seinem lädierten Selbstbe-wusstsein auf 这个成就增强了他受到伤害的自信心。 【auf-hel-len】 I V. t. (h.)①使发亮:ein altes Gemälde ~把古画整新;das Haar~使头发呈淡黄色; diese Reise hatte ihr Gemüt etwas aufgehellt [转]这次外出旅游使她心情有所好转。②弄清,搞清:die Motive eines Verbrechens ~弄清犯罪的动机 II refl. (h.)①天空晴朗起来,天空转晴:der Himmel hatte sich am Horizont etwas aufgehellt 地平线上的天空已有所转晴;ihre Miene hellte sich auf[转]她的脸上露出了欣喜的神情。②弄清楚,搞明白:erst nach mehrmaligem Lesen hellte sich (mir) der Sinn des Gedichtes auf 经过反复阅读(我)才弄清楚这首诗的含义。 【Auf-hel-ler】 m. s, -❶【摄】聚光灯❷【纺】增白剂:einen (optischen) ~be-nutzen 用(荧光)增白剂(使织物获得明亮的纯白色) 【Auf-hel-lung】 f., en → aufhellen 【auf-hen-ken】 V.t. (h.) [旧]绞死,吊死 【auf-het-zen】 V.t. (h.) ① 挑动,唆使:das Volk (gegen jmdn.)~挑动人民群众(反对某人)②煽动:er hetzte die Masse zu Gewalttaten auf 他煽动群众采取暴力行动。 【Auf-het-ze-rei】 f.-, -en 来回挑动,来回唆使,来回煽动 【Auf-het-zung】 f., en → aufhetzen 【auf-heu-len】 V.i. (h.) ① (突然)吼起来,吼叫起来:der Motor heulte auf 马达发出很大的响声; die Menge heulte auf vor Wut 人群愤怒地吼叫起来。②[口](突然)大哭起来:das Kind heulte von neuem auf 这小孩又突然大哭起来。 【auf-hin】 Adv. [奥,巴伐利亚地区] = hinauf 【auf·his·sen】 V.t. (h.)升起:die Segel ~扬帆 【auf-ho-cken¹】 V.i.(h./s.)【体】(器械体操运动中下蹲式)屈腿腾越:hast du/bist du noch einmal (auf das Pferd, auf den Barren) aufgehockt?你又做了一次屈腿腾越(上鞍马,上双杠)?II refl.(h.)[地区](作为搭乘者)坐上:ich hatte mich hinten aufgehockt 我在车后座上坐好了。 【auf-ho-cken²】 V. t. (h.)●[地区]背起,扛起●【衣】把…堆成堆 【auf-hö-hen】 V.t. (h.)① [雅]增高,加高:die Schneedecke, die den Bürgersteig aufhöhte 人行道上堆得厚厚的积雪;eine Mauer ~加高一堵墙(或围墙)②烘托,衬托,使明显突出:einzelne Stellen eines Bildes mit Deckweiß~用白色涂料锌白加以烘托点染,使画面的局部景象鲜明突出;ein hellrot aufgehöhter Mund涂了淡淡口红的嘴唇 【auf-ho-len】 I V.t. (h.)❶补上,弥补,使拉平:der Zug holte die Verspätung auf 列车补上了延误的时间;die zwei Tore der gegnerischen Mannschaft können noch aufgeholt werden 对方球队的两个进球还能被(本队)扳回来。●[海员用语]把…向上拉起,绞起,扯起: die Segel~扬帆; den Anker~起锚 II V.i.(h.)赶上来:er hat im letzten halben Jahr aufgeholt 最后半年他大有进步; der deutsche Läufer holte in der letzten Runde noch (ein paar Meter) auf 跑到最后一圈时德国选手还是赶上来了(几米);Bremer Jute holt auf 【交易所】不来梅的黄麻行情回升。 【Auf-hol-jagd】 f.【体】扭转落后局面,追(成)平(局): nach einer ~in Führung gehen 追平后反超(对方); in der Rückrunde gelang es dem abstiegsbe-drohten Verein durch eine furiose, sich auf den rettenden 15. Platz zu verbessern 在回到主场的第二回合比赛中,面临降级的足球俱乐部以一场激动人心的平局上升到逃离降级区的第15名,保级成功(德国足球甲级联赛由18支球队参赛,联赛结束时名列第16、17、18名的3支球队降级);die Industrie rüstet zur ~, um der ausländischen Konkurrenz Marktanteile abnehmen zu können[转]为了从外国竞争企业的手中夺回市场份额,这个工业部门开始急起直追。 【auf-hol-zen】 IV. i. (h.) ①【林】(重新)植树②[猎人用语](野禽)飞上树;(松鼠、猞猁、黄鼠狼、大山猫)爬上树 II V.t.(h.) [地区]把…堆到(某人身上) 【Auf-hol-zung】 f., en → aufholzen 【auf-hor-chen】 V.i. (h.) (因某事引起注意而)仔细听着,竖起耳朵听着:als sie ihren Namen hörte, horchte sie auf 她听到自己的名字时,一下竖起了耳朵;misstrauisch ~抱着怀疑的态度仔细往下听;in den Fünfzigerjahren erschienen von ihr Gedichte, die ließen[转](20世纪)50年代发表了她写的诗,这些诗引起了读者的关注。 【auf·hö·ren】 V. i. (h.)①停止,终止:der Regen hat aufgehört 雨已经停了;das Schwindelgefühl hörte plötzlich auf 眩晕的感觉突然消失了;an dieser Stelle hört der Weg auf 这条路到此为止;das muss~! []这样下去可不行!da hört der Spaß auf [口]玩笑到此为止!(意指这样下去简直让人受不了,这太过分了);da hört (sich) doch alles auf! [俗语,口]够了!现在该收场了!真不像话!②停止,结束:sie hörte nicht auf zu schimpfen 她嘴里骂个不停;〈无人称用法〉es hat aufgehört zu schneien 雪不下了;hör endlich auf!你少说两句! wir haben heute Abend früher aufgehört 今晚我们结束(工作等)得早一点;sie hört am nächsten Ersten (mit der Arbeit, in der Firma) auf 她到下个月的一号离职(离开工作岗位)。 【auf·hüb·schen】 V. t. (h.)[口]粉饰,美化,装饰: eine Bilanz gezielt ~故意美化总结(如企业的结算报告,财务报告); Bahnhöfe ~ 装饰火车站 【auf-hu-cken】 V. t. (h.) [□] ①背起, <194> 扛起:den Sack Kartoffeln ~背起一袋土豆②让背上,让扛上:er huckte ihm den Rucksack auf 他让他背上旅行背包。 【au·fi, auf·fi】 Adv. [巴伐利亚地区,奥]向上,向高处 【auf-ja-gen】 V.t. (h.)把…吓跑,轰起:Rebhühner [Feldhasen] ~把山鹑[野兔]吓跑;das Klingeln jagte sie aus dem Schlaf auf[转]铃声把她从睡梦中惊醒。 【auf-jauch-zen】 V.i. (h.)(突然)欢呼起来:vor freudiger Überraschung laut~喜出望外地高声欢呼起来 【auf-jau·len】 V.i. (h.)(突然一阵)狂叫: der Hund jaulte vor Schmerz auf 狗(被打)痛得狂叫起来;vor dem Haus jaulte ein Motor auf[转]房前响起马达的轰鸣。 【auf-ju-beln】 V.i. (h.)发出(一阵)欢呼声:er wird ~, wenn er vom Sieg seiner Mannschaft hört当他听到本队获胜时,他便高兴得欢呼起来。 【auf-ka-den】 V.t. (h.) 【水利】(用沙袋、泥土、木桩等)加高: einen Deich~加高堤坝 【Auf-ka-dung】 f., en ❶加高❷(临时性的)加高堤坝 【auf-käm-men】 V.t. (h.)①(把头发向上)梳起②(把凌乱的头发)梳齐:das Lehrmädchen hat die Perücken auf-gekämmt 女学徒把假发梳齐。●【手艺】(木工)使(木板)严密接合,使(木板)严密榫合 【auf-kan-ten】 I V.t. (h.) 把…竖起来放:ich stemmte die Knie gegen den Klotz und versuchte, ihn aufzukanten 我用双膝顶住一段圆木,试图把它竖起来。II V.i.(h.)【体】(滑雪时为减速而用滑雪板的内侧或外侧作转向)侧滑 【auf·ka·schie·ren】 V. t. (h.)[奥]贴上: eine Fotografie auf einen Karton ~把一张照片贴在纸板上 【auf·kau·en】 V.t. (h.) [罕]嚼碎:sie kaute das harte Brot auf 她把硬面包嚼碎了。 【Auf-kauf】 m. (e)s, e收购,大量收购,趸买 【auf-kau-fen】 V.t. (h.)收购,大量收购,趸买:in Erwartung von Missernten Ge-treide ~预料到农业歉收而大量收购谷物; sie hat die Aktien der Firma aufgekauft 她买进了公司的大量股票。 【Auf-käu-fer】 m. s,收购商(也指职业): dieser Antiquar ist ~ von Erst-ausgaben 这个旧书商是个专门收购初版书的收购商。 【Auf-käu-fe-rin】 f., nen → Aufkäufer(指女性) 【auf-keh-ren】 V.t. (h.) [(尤指)德国南部地区]把…(扫在一起并)扫进铲子:Müll~把垃圾扫进铲子 【auf·kei·men】 V.i. (s.)出芽,抽芽,萌芽:der Weizen ist schon aufgekeimt 小麦已经出芽了;〈用作名词〉das Aufkeimen der Pflänzchen幼苗生出幼芽,幼苗发芽;Zweifel [Zuneigung] keimt in ihr auf [转]她心中产生怀疑[爱慕];er versuchte, die aufkeimende Leidenschaft zu ersticken [转]他设法抑制萌生的激情。 【Auf-kim-mung】 f. -, -en[海员用语]舭(船底和船侧间的弯曲部分) 【auf-klaf-fen】 V.t. (h.)裂开,破裂:die Wunde des Verletzten klaffte grässlich auf 受伤者的伤口裂了个大口;aufklaffende Querspalten im Fels 岩石的横向裂缝;die Gegensätze zwischen den Sieger-mächten klaffen nach dem Krieg erneut auf[转]战胜国之间的矛盾在战后重新暴露出来。 【Auf-klang】 m. (e)s, e〈复数罕用〉[雅,罕]开始,开幕,序幕 【auf-klapp-bar】 Adj.可掀开的,可向上翻起的:eines Verdeck 可掀开的甲板;可翻起的车顶 【auf-klap-pen】 I V.t. (h.)❶掀开,翻开,打开:einen Liegestuhl [den Koffer-raum eines Pkws]~打开折叠躺椅[小汽车后备厢的厢盖];das Butterbrot [das Messer]~掰开抹了黄油的面包片[小折刀]; das Buch~翻开书本❷把…向上翻,翻起:den Mantelkragen [die Hutkrempe]~翻起大衣翻领[帽沿] II V. i. (s.)开: der Fensterladen ist aufgeklappt 百叶窗开了。 【auf-kla-ren】 I V.i.(h.)【气】晴朗起来,放晴:das Wetter [der Himmel] klarte am Nachmittag wieder auf 下午天气[天空]又放晴了;örtlich aufklarend 局部地区天气转晴;〈用作名词〉nachts bei Aufklaren Frostgefahr 夜间无云,可能出现霜冻; ihre Mienen klarten auf [转]她的脸上露出了笑容。II V. t. (h.)[海员用语]收拾,清扫:die Kombüse ~收拾厨房 【auf·klä·ren】 I V.t. (h.)❶弄清,澄清,查明:ein Verbrechen~查明一桩罪行; Vorkommnisse, die niemals aufgeklärt wurden 始终没有澄清的事件;einen Irrtum [Widersprüche] ~澄清误会[矛盾]❷①向……说明,向…讲清,解释,宣传:sie klärte mich über den wahren Sachverhalt auf 她向我讲清楚事实真相;die Bevölkerung über Suchtge-fahren~对居民宣传种种成瘾(毒瘾、酒瘾等)的危险; können Sie mich (darüber), was dieser Ausdruck be-deutet?您能给我解释一下这个词的意思吗?②对(青少年)进行性(知识)启蒙教育:seine Kinder~对自己的孩子进行性知识的启蒙教育;das Mädchen war noch nicht aufgeklärt 这个女孩还没有得到性知识的启蒙教育。③[原民德用语]对…进行政治宣传教育●【军】侦察:feindliche Stellungen~侦察敌军阵地 II refl. (h.)得到澄清:die Missverständnisse haben sich längst aufgeklärt 误会早已消除了。●晴朗起来,放晴:der Himmel hatte sich nach dem Gewitter wieder aufgeklärt 雷雨过后天空又放晴了;es klärt sich auf zum Wolkenbruch[俗语,口,谑]雷雨大作;ihre finstere Miene [ihr Gesicht] klärte sich auf[转]她板着的脸[她的脸上]露出了笑容。 【Auf-klä-rer】 m. s, -❶启蒙运动者❷【军】①侦察机②侦察员❸(原民德)宣传员 【Auf-klä-re-rin】 f., nen → Aufklärer (❶,❷①,❸)(指女性) 【auf-klä-re-risch】 Adj. ①启蒙的,启蒙运动者的:~e Schriften 启蒙著作②启蒙教育的: die ~e Absicht seiner Ro-mane他的小说的启蒙教育意图;~tätig sein 从事启蒙教育 【Auf-klä-rung】 f., en❶〈复数罕用〉澄清,弄清,查明:dieses Verbrechen harrt noch der restlosen ~这桩罪行有待于彻底弄清楚; das trägt nicht gerade zur des Missverständnisses bei 恰恰相反,这无助于消除误会。❷①(复数罕用〉解释,说明:um~bitten要求作出解释; von jmdm. die gewünschte ~er-halten 从某人那儿得到希望得到的说明②〈无复数〉性教育:die(sexuelle) ~der Jugendlichen 对青少年的性教育③宣传教育:die der Bevölkerung über Möglichkeiten der Geburtenregelung 对居民进行计划生育方面的宣传教育;~durch Presse und Rundfunk 通过报刊和广播进行宣传教育④[原民德用语]政治宣传❺〈无复数)启蒙运动(欧洲18世纪崇尚理性科学,反对迷信和专制的思潮):das Zeitalter der~启蒙运动时期; die~als Wegbereiterin der Französischen Revolution 启蒙运动是法国资产阶级革命的开路先锋❻【军】侦察:taktische [strategische]~战术性[战略性]侦察 【Auf-klä-rungs-buch】 n.性知识启蒙课本 【Auf·klä·rungs-film】 m.性知识电影 【Auf-klä-rungs-flug】 m.【军】侦察飞行 【Auf-klä-rungs-flug-zeug】 n.【军】侦察机 【Auf-klä-rungs-kam-pa-g·ne】 f. 宣传教育运动:die Verbraucherorganisation startete eine ~消费者协会掀起一场宣传教育运动。 【Auf·klä·rungs-pflicht】 f.〈无复数〉[法律用语]告知义务:die~des Arztes 医生的告知义务(医生在施行手术前或在使用药物治疗前有责任向病人说明可能发生的危险) 【Auf-klä-rungs-schrift】 f. 宣传教育文章 【Auf·klä·rungs·tä·tig·keit】 f. 解释工作;宣传教育工作;侦察活动 【Auf-klä-rungs-trup·pe】 f.【军】装甲 <195> 侦察部队 【Auf-klä-rungs-zeit-al-ter】 n.启蒙运动时期 【auf-klat-schen】 V. i. (s.)❶啪啪地打在…上:der flache Stein war auf das Wasser aufgeklatscht 扁平的石片在水面上啪啪地打旋。❷[青年用语]痛打,狠揍,干掉,杀死,收拾: die Ange-klagten räumten ein, sie hätten Ausländer ~wollen 被告承认,他们本来打算要把外国人统统干掉。 【auf-klau-ben】 V.t. (h.) [地区]捡起,拾起(散落在地上的东西): Kartoffeln ~把土豆一个一个地捡起来;die heruntergefallenen Briefmarken wieder ~把掉在地上的邮票统统拾起来 【Auf-kle-be-eti-kett, Auf·kle·be·ti·kett】 n. (可粘贴的)标签 【auf-kle-ben】 V.t. (h.)(往…上)贴,贴上:die Adresse (auf ein Paket)~(往包裹上)贴地址标签; dem Kind ein Pflaster~给孩子贴上橡皮膏;säuberlich aufgeklebte Scherenschnitte 贴得很整齐的剪纸 【Auf-kle-ber】 m. s, (为某种用途预先制作的可粘贴的)浮签,纸签 【Auf-kleb-eti-kett】 → Aufklebeetikett 【auf-klin-gen*】 V.i. (s.)(突然)响起:Melodien [Stimmen] klangen auf einmal neben ihm im Dunkel auf 深更半夜在离他不远的地方突然响起一阵乐曲声[声音];Wendungen, in denen noch etwas von alten Bräuchen aufklingt [转]多少还反映出一些古老风俗习惯的俗语 【auf-klin-ken】 V.t. (h.)按门把手打开:die Tür mit dem Ellenbogen ~用胳膊肘儿按门把手开门 【auf-klop·fen】 I V.i. (h.)(往……上)敲,击:vor jedem Bildwechsel klopfte der Vortragende (mit dem Zeigestock) auf 报告人在每次切换(屏幕上的)图像前只需(用指示棒)点击一下 II V.t.(h.)●敲碎,敲开(硬壳): wir klopften die Nüsse (mit einem Hammer) auf 我们(用锤子)砸开核桃;die Eierschale~敲碎蛋壳❷拍松(枕头等的羽毛填充物):(jmdm.) das Kopfkissen ~拍松(某人的)枕头 【auf-knab-bern】 V.t. (h.) [昵]毕剥毕剥一点一点地吃完,吃光:eine Tüte Erdnüsse ~毕剥毕剥不停嘴地吃完一袋花生 【auf-kna-cken】 V.t. (h.) ① (咔嚓一声)把…咬开,砸开:Nüsse [Mandeln] (mit den Zähnen)~(用牙齿)咬开核桃[杏仁]; Nüsse ( Mandeln) (mit dem Nussknacker)~(用胡桃夹)砸开核桃[杏仁]②[口](未经许可)强行撬开:ein Auto [einen Tresor]~撬开汽车[保险箱] 【auf-knal-len】 I V. i. (s.)[俗](砰的一声)猛撞在…上: mit dem Kopf (auf den Asphalt)~砰的一声一头撞(在沥青路面)上了; das Auto ist auf einen Lkw aufgeknallt 小汽车砰的一声撞上了大卡车。II V.t. (h.)❶[俗]将…强加于,责成,使承担(作为处罚):ich habe den Brüdern eine Stunde Mehrarbeit aufgeknallt 我强迫兄弟们多干了一个小时的活。❷①[罕](砰的一声)撞开(门等):der Betrunkene knallte die Tür auf 醉鬼砰的一声把门撞开了。②(啪的一声)把……摔在……上:wütend knallte sie den Hörer auf一怒之下她把听筒啪的一声摔在地上了。 【auf-knien】 I V.i.(h./s.) 【体】(器械体操)蹲腾越:auf dem Kasten ~在跳箱上做蹲腾越动作 II refl. (h.)跪下:sie kniete sich (auf die Bank) auf 她(在长凳上)跪下。 【auf·knip·sen】 V.t. (h.) [□] (咔嗒一声)打开(按钮等): sie knipste ihre Handtasche auf 她咔的一声把手提包打开了。 【auf·knöp·fen】 V.t. (h.)❶解开(扣子),解开……的纽扣:den Kissenbezug ~解开枕套的扣子;ich knöpfte mir den Mantel auf 我解开大衣扣。●(用扣子)扣上,扣住:einen weißen Kragen auf das Hemd ~把一条白领子扣在衬衫上 【auf-kno-ten】 V.t. (h.) ① 解开,解开…结:sie knotete die Schnur [ihre Schnür-senkel] auf 她解开绳子[鞋带]。②打开,拆开(捆扎的东西):ein Paket [ein Aktenbündel] ~打开一个包裹[一捆卷宗] 【auf-knüp-fen】 V. t. (h.)❶(带感情色彩)活活绞死,把…活活吊死:jmdn. an einem Laternenpfahl~把某人活活吊死在路灯的灯柱上❷解开……的结:das zusammengeknotete Tuch [den Schiffer-knoten] wieder ~解开头巾结[海员结] II refl. (h.)上吊(自杀): sie hat sich in einem Anfall von Schwermut aufgeknüpft 她在一次抑郁症发作时上吊自杀了。 【auf-ko-chen】 I V.t. (h.)❶把…煮开:die Suppe unter Umrühren ~一边搅动一边煮汤;die Milch~把牛奶煮一下❷(把已经煮过的再重新)热一下,把…温一下:jmdm. aufgekochten Kaf-fee vorsetzen 给某人端上重新热过的咖啡; alte Geschichten noch mal ~[转]重提往事 II V.i. (s.)❶煮沸,煮开:warte, bis das Wasser aufkocht 等一下,水还没有煮开呢;aufkochende Milch 煮沸的牛奶;in mir kochte die Wut auf [转]我满腔怒火,我压不住心头的怒火,我怒火中烧。●(h.) [德国南部地区,奥]大摆筵席:für das Fest [für die Hochzeit] wurde groß aufgekocht 为过节[为办婚礼]大摆筵席。 【auf-kom-men*】 V.i.(s.)❶(突然)吹起,刮起,产生,发生,出现,形成,兴起:Wind kommt auf突然起风了;tagsüber stark bewölkt, aufkommende Nieder-schläge 白天云层密布,有雨;〈用作名词〉 diese Wetterlage begünstigt das Aufkommen von Nebel 这种天气情况有利于雾的形成;es kamen Gerüchte auf, er wolle zurücktreten [转]有许多谣传,都说他要辞职;Misstrauen kam auf产生不信任;um keinerlei Zweifel ~ zu lassen为了避免发生怀疑; es wollte keine rechte Stimmung~总也提不起好心情;im 18. Jahrhundert kam der Frack auf 燕尾服在18世纪非常流行;〈用作名词〉das Aufkommen der Kunststoffe 合成材料的兴起❷①承担,负担(所需费用): für die Kinder [für den Unter-halt der Kinder]~负担孩子们的全部费用[孩子们的生活费用]; für den ent-standenen Sachschaden~承担事故造成的财产损失②负责:für die Sicherheit Berlins~负责柏林的治安❸①比得上,敌得过,得以实现,达到目的:gegen einen mächtigen Mann nicht können 比不上一个身强力壮的男子;gegen die berechtigten Ansprüche war schwer aufzukommen 这些合理的要求难以得到满足。②(在成绩、职位等方面)赶上,分庭抗礼(常用作否定〉: du wolltest niemanden neben dir ~ lassen 你容不得任何人赶上你,你容不得任何人高升。❹①站起来,起立:siekam nur mit Mühe vom Boden auf 她好不容易从地上站了起来。②[雅]恢复健康,复原:sie hat einen so schlimmen Rückfall erlit-ten, dass sie wohl nicht mehr ~ wird 她的旧病又严重复发,看来这回要再恢复健康已不大可能了。❺[地区]败露,暴露:der Schwindel kam auf 骗局败露❻(跳下或坠落时)掉在……上,落地:die Akrobatin kam auf das/auf dem Netz auf 杂技女演员掉在安全网上;der Skispringer kommt nicht so mühelos auf 跳台滑雪运动员落地时不是那么轻而易举的。❼【体】赶上来,缩小差距,占优势,占上风:dann aber kam die gegne-rische Mannschaft auf und beherrschte das Geschehen bis zur Pause 不过,到后来对方球队逐渐追了上来并在比赛休息前一直控制着场上的局面。❽[海员用语](船在视野内)出现 【Auf-kom-men】 n. s,❶【经】①(在一定时间内从税收等中征收到的)收入总额:das~ (aus) der Körperschafts-steuer 法人所得税的收入总额②[原民德用语]农产品交售额,农产品征购额:das staatliche an Eiern 鸡蛋的国家征购额❷(无复数)[雅]恢复健康,康复,复原:wir dürfen wohl nicht mehr mit ihrem rechnen 看来我们不能再指望她恢复健康了。 【auf-kom-men】 n. -s, -〈在与名词构成的复合词中表示数量〉………的总数:Fahrgastaufkommen 乘客总数;Ver-kehrsaufkommen交通流量;Zuschauer-aufkommen 观众总人数 【auf-kor-ken】 V.t.(h.) [口] 拔出…的塞子:korkst du bitte noch eine Flasche auf?请再开一瓶好吗? <196> 【auf-kra-chen】 V.i. (s.) [] (缝合的东西)裂开,开裂,绽开:der Rock [die Naht] ist aufgekracht 裙子[线缝]裂开了。●(啪嗒一声)落在…上,(掉下来)砸在…上: der schwere Ast ist auf das/auf dem Wagendach aufgekracht 沉重的树枝掉下来砸在了车顶上。●(啪的一声)开了:die Tür krachte auf ein-mal auf 门啪的一声突然开了。 【auf-krat-zen】 V.t. (h.) ①抓破(正在愈合的伤口等): du kratzt die Wunde am Knie immer wieder auf 你一再把膝盖上的伤口抓破。②抓伤,划伤:die Dornen kratzten ihm das Gesicht auf (植物的)刺划伤了他的脸。●使沙哑:der saure Wein kratzt mir ja die Kehle auf!这酸葡萄酒快把我的嗓子都喝哑了!●[口,罕]使高兴起来 【auf-krei-schen】 V.i. (h.) (突然)发出刺耳的叫声,尖声喊叫,怪叫一声: vor Entsetzen [voller Schrecken] laut~吓得[惊恐得]大声尖叫起来;aufkreischende Bremsen[转]戛然而止 【auf-krem-peln】 V.t. (h.)挽起,卷起,捋起,搂起:ich kremp(e)le (mir) die Hemdsärmel bis zum Ellbogen auf 我把(我的)衬衫袖子挽到胳膊肘儿那儿;mit aufgekrempelten Hosen im Wasser waten 卷起了裤腿趟水 【auf-kreu-zen】 V. i. (s.)❶[俗](出其不意地)出现,露面:dann ist sie auf ein-mal wieder in ihrer Heimatstadt aufgekreuzt之后,她突然又在她出生的城市露面;er ist gestern schon wieder bei uns aufgekreuzt 就在昨天他又来看望了我们。❷(s./h.) [海员用语](帆船以之字形路线)逆风行驶:der Schoner kreuzte gegen den starken Ostwind auf 双桅帆船顶着猛烈的东风行驶。 【auf-krie-gen】 V. t. (h.) [] = auf-bekommen 【auf·kün·den】 V.t. (h.) [雅] = auf-kündigen 【auf-kün-di-gen】 V. t. (h.) ①宣布解除,宣布废除,宣布取消:das Mietverhältnis [das Arbeitsverhältnis] ~宣布解除租赁关系[雇佣关系];jmdm. den Dienst ~宣布解雇某人②[雅]声明断绝(某种关系等): sie hat ihm die Freundschaft aufgekündigt 她已声明跟他绝交了。 【Auf-kün-di-gung】 f., en → auf-kündigen 【auf-kur-beln】 V. t. (h.)❶(转动摇把)摇开:das Wagenfenster~摇开车窗❷【手艺】(用缝纫机)缝上:sie hatte auf die Bluse eine farbige Borte aufgekurbelt 她用缝纫机把一条花边缝在女衬衫上。 【Aufl.】 → Auflage (1①) 【auf-la-chen】 V.i.(h.)(突然)大笑一声:schallend [herzlich, höhnisch]~响亮地[发自内心地,轻蔑地]大笑一声;sie antwortete hell auflachend 她爽声大笑地回答。 【auf-la-den*】 V.t. (h.) ① 把…装上车,装车:Kartoffelsäcke [ Rüben] (auf den Lastwagen)~把一袋袋土豆[萝卜]装上(卡)车; wir müssen noch ~我们还得装车;〈用作名词〉die Kinder halfen beim Aufladen 孩子们帮着装车。②[口]背起,扛起:lädst du dir auch noch den schweren Seesack auf?你也得背这么一个很沉的行李袋吗?er lädt sich zu viel Arbeit auf[转]他的工作负担太重了;er lud seiner Frau die Verant-wortung [die Sorge für die Kinder auf [转]他扶养[照顾]孩子们的责任推给妻子了。●【物】给…充电:eine Bat-terie ~给电池充电;eine emotional aufgeladene Diskussion [转]一场充满感情色彩的辩论会●【技】(通过输入压缩空气,从而)提高…的功率:einen Dieselmotor~提高柴油发动机的功率 II refl. (h.) 【物】带电:manche Tex-tilien laden sich elektrostatisch auf 有些织物带有静电。 【Auf-la-der】 m. s, - 装卸工(指职业) 【Auf-la-de-rin】 f., nen → Auflader (指女性) 【Auf-la-dung】 f., -en → aufladen 【Auf-la-ge】 f.-, -n❶〈缩与:Aufl.〉【书】版次,(书籍或报刊的)印数: die erste dieses Werkes erschien 1923 这部著作的第一版于1923年问世;Vorwort zur dritten ~第三版前言;sechste, neu bearbeitete u. erweiterte ~修订第六版(增订版);die Bücher dieser Autorin er-reichten hohe ~n这位女作家的书籍印数都很高。②【经】产量,定额:die~des VW 大众汽车的产量❸[官方用语](规定的)义务,(应尽的)责任,条件:die Strafaussetzung wird mit ~n ver-bunden 缓刑是有一定条件的;er durfte hier ohne irgendwelche ~n filmen 他在这儿可以随便拍摄电影;jmdm. etw. zur ~machen 责成某人做某事❹①覆盖物: die Matratze hat eine aus Schaumgummi 床垫上有一层(斜纹布包面的)海绵。②(金属)镀层: die Bestecke haben eine aus Silber 这副餐具是镀银的。❺托架,支架,支座:ohne-schießen 无依托射击 【Auf-la-ge-flä-che】 f.支撑面 【Auf-la-ge-hö-he, Auf-la-gen·hö·he】 f.【书】(书籍或报刊的)印行量,发行量:diese Illustrierte hat eine von über einer Million Exemplaren 这份画报的发行量超过了100万份;eine Schwindel erregende ~惊人的发行量 【auf-la-gen-schwach】 Adj. 【书】发行量小的: ein ~es Buch一本发行量很小的书 【auf-la-gen-stark】 Adj.(尤指报纸或杂志)发行量大的: eine ~e Wochenzeitung 一份发行量很大的周报 【Auf-la-ger】 n. -s, - 【建】支座,支承部件 【auf-la-gern】 V. t. (h.) V.t. (h.)放置,搁置:Bretter auf Stützböcke~把木板搁在支架上 II V.i.(h.)沉积,沉积成层:eine jüngere Gesteinsschicht, die den Granitmassen auflagert 沉积在花岗岩体上的新岩层;die dem Felsgestein auflagernde Humusschicht 沉积在岩层上的腐殖质土层 【Auf-la-ge-rung】 f., en→auflagern 【auf-lan-dig】 Adj.[海员用语](从海洋)向陆地的,向海岸的:~er Wind 从海洋吹向大陆的风,海风;die Strömung ist ~海流涌向海岸。 【Auf-lan-dung】 f. -,-en[专业用语]①人工堤坝,淤地坝②淤积的泥沙,淤塞: die allmähliche des Hafenbeckens 港口逐渐淤塞 【auf-las-sen*】 V.t. (h.)❶[口]让…敞开着:lass doch das Fenster auf 还是开着窗户吧;den Mantel~敞着大衣❷[口]戴着,不脱: sie ließ während ihres Besuches den Hut auf 她在(朋友家)作客时(仍)戴着帽子。❸[口]允许…不上床:sie lassen ihre Kinder abends lange auf(每天)晚上他们让孩子们很晚才睡。❹使…升上天空,放飞: ganze Bündel von Luftballons wurden aufge-lassen一大串气球升上了天空。❺[地区,(尤指)德国南部地区,奥]关闭,停办,使歇业(企业等):ein Geschäft [einen Bahnhof]~关闭一家商店[火车站]②【矿】停止使用,废弃:Stollen ~停止使用巷道; eine aufgelassene Grube 一座废弃的矿井❻[法律用语]转让(地产等):sie hat mehrere Hektar Wald aufgelassen 她把若干公顷的森林转让出去了;die Erbengemeinschaft hat den Bauplatz aufgelassen 共同继承人把工地的使用权转让了。 【auf-läs-sig】 Adj. 【矿】停止使用的,报废的,关闭的:~e Bergwerke 报废的矿山 【Auf-las-sung】 f., en〈复数罕用〉●①[地区,(尤指)德国南部地区,奥]关闭,停办,歇业②【矿】停止使用,废弃●[法律用语]转让● **die Auflassung geben**[地区,谑](主人)宣布庆祝活动开始:der Jubilar hob sein Glas und gab die ~受庆贺者举杯宣布庆祝活动开始。 【auf-las-ten】 V.t.(h.) [罕]扛起,背起,驮起:musst du dir den schweren Sack Kartoffeln ~?这么沉的一袋土豆你非得要把它扛起来吗?ihm wurde alle unangenehme Arbeit aufgelastet[转]凡是棘手的工作都推给他去做。 【auf-lau-ern】 V. i. (h.)埋伏着等待,暗中守候,伏击:der Reporter lauerte ihm an einer dunklen Straßenecke auf 记者在大街的拐角处暗中守候他;dem Feind ~伏击敌人;sie hatte das Gefühl, als würde Tod oder Wahnsinn ihr~[转]她 <197> 觉得好像听到死神或者疯子在向她召喚。 【Auf-lauf】 m. (e)s, e ❶(大街或广场上)自发聚集的人群;非法集会:vor dem Rathaus gab es einen - empörter Bürger 市政府门前自发聚集着一群愤怒的市民;es bildete sich ein ~形成一次非法集会❷烤饼: ein ~ mit Käse und Schinken 夹着奶酪和火腿的烤饼 【Auf-lauf-brem-se】 f.【汽】(拖车的)惯性制动器,滑行制动器: die Wohnwagen mit~装有惯性制动器的房车 【auf-lau-fen*】 I V.i. (s.) ①[海员用语]触礁,搁浅:der Dampfer lief auf eine Klippe auf 轮船触礁;auf eine (r) Sandbank~(船只)搁浅;der Kanzler lief mit seiner Atompolitik auf[转]总理的核政策搁浅了(受到了很大的阻力,难以付诸实施)。②与…相撞,撞在……上,撞上:ich wäre beinahe auf dich aufgelaufen 我差点儿撞在你身上了;der Wagen lief auf die Fahrbahnbe-grenzung auf 汽车撞上了行车道的隔离护栏; der Verteidiger ließ seinen Gegen-spieler~【体】(足球比赛中)后卫让对方队员撞到自己身上(从而让他失去继续控球的机会)●[罕,地区]鼓起来:ihm liefen die Adern auf über den Schläfen 他(急得或气得)两鬓青筋暴起。②(不断)增长,增加,增多;die Zinsen sind auf 150 Euro aufgelaufen 利息增加到150欧元; die eingegangene Post ist während seines Urlaubs stark aufgelaufen 在他休假期间寄来的邮件堆了一大摞。●(水位)上涨,上升: das Wasser lief so schnell auf, dass die Schafe ertranken 水位猛涨,以致许多羊被淹死了;auflaufendes Wasser 涨潮●【农】(播下的种子等)发芽,抽芽,长出来:die Erbsen sind aufgelaufen 种下的豌豆出芽了。●【体】(赛跑运动员)向跑在前面的人靠拢,向前靠拢:im Endspurt lief sie zur Spitzengruppe auf(到达终点前)冲刺时她跑进了成绩最好的一组;Hemingway lief erst betrunken zu großer Form auf [转]海明威喝了酒才进入创作佳境。●【体】(运动员,球队)进入赛场,入场 II refl. (h.)[口]走路磨破脚:sich die Füße~走路磨破脚 【Auf-lauf-form】 f.烤饼模子:eine~aus feuerfestem Glas 耐火玻璃烤饼模子 【Auf-lauf-kind】 n. 【体】(由足球队员带进场)参加入场式的球童 【Auf-lauf-krank-heit】 f.【生,衣】真菌病,霉菌病 【auf-le-ben】 V.i. (s.)①有活力,有生气:sie lebt sichtlich auf, seit sie wieder für jemanden sorgen kann 自从她又能照料别人以来,她的气色显然好多了;die Regenfälle ließen die ausgetrocknete Natur wieder ~久旱以后的降雨使大自然重新呈现出一派生机;beim Anblick der Flasche Korn lebte er plötzlich auf [转]一看到那瓶烧酒他就突然来劲了。②重新开始,重新活跃起来:das Gespräch lebte auf谈话又恢复了;anti-semitische Gedanken lebten wieder auf反犹太主义的思想一度死灰复燃。 【auf-le-cken】 V.t. (h.)(从地上等)把…舔干净,舔掉:die Katze hat die Milch-lache vom Boden aufgeleckt 猫把地上的一摊牛奶舔干净了。 【Auf-le-ge-ma-t-rat-ze】 f. 弹簧床垫 【auf-le-gen】 I V. t. (h.) ①铺上,放上,搁上,摆上,抹上: eine neue Tischdecke ~铺上一块新的桌布;ein Gedeck ~摆上一副餐具;eine alte (Schall) platte~(为放唱片)把一张老唱片搁在唱盘上;wir müssen noch mehr (Holz)~我们还得多添上点儿柴火;Make-up~搽化妆品;die Ellbogen ~把胳膊肘儿撑在桌子上;sie legte den Hörer auf 她挂上电话(听筒);man legte der Kranken kalte Kompressen auf 给女病人放上冷敷布;dem Pferd den Sattel ~把马鞍放到马背上②挂上电话(听筒,从而结束通话): der Teilnehmer hat aufgelegt 通话者挂上了电话; er wollte noch etwas sagen, aber sie hatte schon aufgelegt 他还有话要说,但她已把电话挂上了。●[罕]使承担,把…加给:sich freiwillig Entbehrungen~自愿过紧日子,自愿过清苦的生活●公布: die Liste für die Gemeinderatswahl wird erst morgen aufgelegt乡镇代表大会候选人名单要到明天才公布;den Umwelt-bericht öffentlich~把环境报告公之于众●①【书】出版:einen Gedichtband neu~重新出版一本诗集;seine Ro-mane sind später nicht wieder aufgelegt worden 他的小说后来不再出版了。②【经】使投入批量生产:eine neue Serie von etw. ~将某物的一个新的系列产品投入批量生产③【币,财】发行(有价证券):an der Börse waren neue Ak-tien aufgelegt worden 证券交易所发行了新的股票。●[海员用语]停止使用(船只) II refl. (h.) [地区]争吵起来:warum legst du dich ständig mit deinen Nachbarn auf? 你为什么老是跟邻居吵起来? 【Auf-le-ger】 m. s, -❶弹簧床垫❷铺桌布者,摆餐具者,放唱片者,添柴火者,涂脂抹粉者,挂上电话者❸拖车,挂车,挂斗 【Auf·le·ge·rin】 f., nen → Aufleger (❷)(指女性) 【Auf-le-gung】 f. -,-en(复数罕用〉→ auflegen 【auf·leh·nen】 I V. refl. (h.)反抗,反对: sich gegen den Vater [gegen die bestehende Ordnung]~反对父亲[现行的制度]; sein Stolz lehnt sich dagegen auf, bevormundet zu werden 他的自尊让他不能接受别人的管束; sich gegen den Tod~垂死挣扎,挣命 II V. t. (h.)[地区]把…支撑在……上: die Arme (auf das/auf dem Fenstersims)~把手臂支撑(在窗台)上 【Auf-leh-nung】 f. -,-en 反抗,反对:die erbitterte ~der Flüchtlinge gegen ihr Schicksal 难民们顽强地反抗他们的命运 【auf-lei-men】 V.t.(h.) (用胶)把…粘在一起,胶合,粘贴:die abgebrochenen Figuren wieder auf die/auf der Unterlage ~把破碎的塑像重新粘在底座上;aufgeleimte Leisten 胶合的木条 【auf-le-sen*】 V. t. (h.)①捡起,捡拾,拾取:Fallobst [Scherben]~捡拾落果[碎片]; die heruntergefallenen Glasperlen wieder~把掉在地上的玻璃珠再捡起来② [口] 拿走(偶然捡到的东西): ihre Hosentaschen waren voll von Dingen, die sie irgendwo aufgelesen hatte 她的裤兜里装满了不知从哪儿捡来的东西;sie hatte ein paar spanische Reden-sarten aufgelesen [转]她学到了西班牙语中的一些俗语。③[口,谑](在某个地方)招来,得,害,患:ich hatte in den Tropen eine Viruskrankheit aufgelesen 我在热带得了一种病毒性疾病。●[口](偶然)结识,(偶然)捡来:wo hast du den Kerl bloß aufgelesen?你在哪儿认识这个小伙子的?einen Hund (von der Straße)~(从街上)捡来一条狗 【auf·leuch·ten】 V.i.(h./s.)(突然)亮了一下,发出闪光,亮起来:eine Lampe leuchtete auf 灯光亮了一下,灯光亮了起来; ein Sonnenstrahl ließ die Herbst-landschaft~一抹阳光使秋天的景色分外明朗; ihre Augen hatten freudig aufgeleuchtet [转]她高兴得两眼炯炯发光。 【Auf-licht】 n. -(e)s 【光,摄】入射光,反射光 【auf-lich-ten】 I V.t.(h.) [雅]❶使稀疏(透光):den Wald~(砍掉一些树木)使树林变得稀疏透光;von Gärten aufgelichtete Stadtbezirke园林点缀其间、住宅疏朗的市区❷使更明亮:die Räume durch hellere Tapeten etwas ~糊上浅色的糊墙纸使房间显得明亮些;er hat die dunklen Partien des Bildes mit Deckweiß aufgelichtet 他用白色涂料点染画的深色部分使画面明亮一些。●弄清,澄清:ein Geheimnis~揭开秘密 II refl. (h.) [雅]①变得晴朗起来,转晴:der Himmel lichtete sich nach-mittags etwas auf 下午天逐渐转晴。②搞清楚:die Zusammenhänge haben sich aufgelichtet 彼此之间的关联已经搞清楚了。 【Auf-licht-mi-k-ro-s-kop】 n. 【光】入射光显微境 【Auf-lich-tung】 f., en → auflichten 【Auf-lie-fe-rer】 m. -s, - 供货人,发货人 【Auf-lie-fe-re-rin】 f. -, -nen → Auflieferer(指女性) 【auf-lie·fern】 V.t. (h.)交(付)运(输),托运: eine Sendung bei der Bahn~在火 <198> 车站交运发送的货物;ich liefere mein Reisegepäck morgen auf 我明天去托运我的行李。 【auf-lie-gen*】 I V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)①平放在…上:die Bretter liegen auf Quer-balken auf 搁板搁在横梁上;der Deckel liegt nicht richtig auf 这个盖子没有放平。②[雅,渐旧]担负,承担,肩负:die Verantwortung lag ihr schwer auf 她担负着重任。②(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)陈列,公示:ver-schiedene Zeitschriften haben in der Bib-liothek aufgelegen 图书馆里陈列着各种各样的杂志;Waren liegen zum Verkauf auf 出售的商品陈列着;von morgen an liegen die Wahlverzeichnisse auf 选民名单明天起公示;der Schneebericht liegt bei größeren Reisebüros auf 雪情报告各大旅行社都有。●(h.) [海员用语](船只在一定时期内)停航 II refl. (h.) [口]①得褥疮: ich habe mich aufgelegen 我得了褥疮。②躺得生褥疮:ich habe mir den Rücken aufgelegen 我躺得背部长了褥疮。 【auf-lis-ten】 V.t. (h.)将…列成清单,把…列出来:die Namen der Kandidaten wurden aufgelistet 候选人的名单已经列出来了;Zutaten [Adressen]~列出配料[地址]; ein Tabellenanhang listet auf, wo Zwangsarbeiter untergebracht waren 附表上列出了强制劳动者的住处;〈用作名词〉das Sammeln u. Auflisten von Wortmaterial 收集整理词汇 【Auf-lis-tung】 f., en 列出的清单:die ~von Verbrechen 罗列罪状 【auf-lo-ckern】 I V. t. (h.)❶弄松,使松散:ich lockere die Erde mit der Hacke auf 我用锄头松土; aufgelockerte Bewölkung 散开的云层❷①使丰富多彩: ein Wohngebiet durch Grünanlagen ~通过建花园绿地使住宅区的环境富于变化,更加优美②使轻松,使生动活泼:an diesem Abend war sie aufgelo-ckerter als sonst 她今天晚上的心情要比平时轻松愉快;der Alkohol trug dazu bei, die Atmosphäre aufzulockern 喝酒能活跃气氛;das Gespräch durch einen Witz~通过讲笑话来活跃谈话的气氛 II refl.(h.)肌肉放松一下:ich kreise die Schultern, um mich aufzulockern 我转动肩关节来放松一下肌肉。 【Auf-lo-cke-rung】 f., en→ auflockern 【auf-lo-dern】 V.i. (s.) ① (突然)熊熊燃烧起来:die Flammen loderten hoch auf (突然)火熊熊燃烧起来,火苗蹿得老高;in Irland loderten die Straßenkämpfe wieder auf[转]在爱尔兰再次爆发巷战;in ihren Augen loderte Hass auf [转]她的眼睛里充满了仇恨。②火苗升起:die alten Briefe waren im Ofen aufgelodert 旧的信件在炉子里付之一炬。 【auf-lo-hen】 V.i.(s.) [雅]①熊熊燃烧起来:das Feuer lohte zum Himmel auf 大火熊熊,腾空而起;die Flamme der Begeisterung lohte in ihnen auf[转]激情的烈火在他们胸中升起。②火苗升起:das Papier lohte hell auf 纸化为灰烬。 【auf-lös-bar】 Adj.❶可溶解的:ein ~er Stoff 可溶解的物质❷能解开的,可松开的:ein schwer er Knoten一个(不能一下解开的)死结❸①可废除的,可解除的,可解散的: einer Vertrag 一项可废除的条约②能找出答案的:die Gleichung ist nicht weiter ~这个方程式演算不下去了。 【Auf-lös-bar-keit】 f. - 可溶性,可分解性 【auf·lö·sen】 I V. t. (h.)❶使溶解;Tabletten in einem Glas Wasser ~把药片溶解在一杯水里❷[雅]使松散,松开,解开:eine Schleife [Verschnürung] ~解开活结[捆扎的绳子];ich löste mir das Haar auf 我松开发辫(或发髻);mit aufgelösten Haaren 蓬松着头发;eine die ältere Einheit von Politik und Ethik auflösende Lehre [转]一种使昔日政治和伦理二元统一体解体的学说(如马基雅弗利主义[Machiavellismus],意大利文艺复兴时期政治思想家马基雅弗利[Machiavelli, 1469-1527]明确提出政治无道德论,主张建立与道德规范相分离的强权国家,为了达到目的,可不择手段。他的这种理论被法西斯主义推向极端)❸使不复存在,解散,解除,废除:einen Haushalt~解散一个家庭;ein Geschäft ~关闭一家商店;das Par-lament [eine Versammlung]~解散议会[集会]; einen Zug von Demonstranten ~解散游行队伍;die Verlobung~解除婚约;die Ehe wurde aufgelöst 婚姻关系解除了;du musst die Klammern~【数】(在运算过程中)你得先解括号(先算括号里的列项,使成为一项,从而去掉括号)。❹①解决:wie kann man diesen Widerspruch~?这个矛盾该怎样解决?②找出…的答案,猜出(谜语),解(方程): ein Rätsel ~猜出一则谜语;eine mathematische Gleichung~解一个数学方程式❺【乐】①(取消升降记号)使复位:das Kreuz ist im nächsten Takt wieder aufgelöst升半音在下一个小节中重新恢复到原来的音。②使(不协和音程)回到协和音程: eine Dissonanz~使不协和音程回到协和音程❻【光,摄】分辨 II refl. (h.) ① 溶解,消散:der Zucker hat sich aufgelöst 糖已经溶解; die Wolke löste sich auf 云开始消散;das Traumbild löste sich auf [转]幻想破灭了;Zeichen des sich auflösenden Reiches [转]帝国走向瓦解的迹象②化为,变成:die dunklen Wolken lösten sich in prasselnden Regen auf 乌云化作了倾盆大雨; alles wird sich in eitel Freude~所有的人都会兴高采烈起来。●[雅]松开:die Schleife löst sich im-mer wieder auf 活结一再松开。●不复存在,解散,解除,废除:die alten Ord-nungen lösten sich auf 旧制度废除了;der Verein löste sich bald wieder auf 这个协会不久又解散了;die Menschen-massen hatten sich aufgelöst 人群已经散开了。●得到澄清,消除: das Missverständnis wird sich ~误会会消除的。 【Auf-lö-sung】 f., -en❶〈复数罕用〉①消散,分解:die~der Nebelfelder 局部地区的雾开始消散;der Körper des Toten ist schon in ~ begriffen 死者的遗体已经开始腐烂。②瓦解,解体:so führte diese Gewohnheit zu einer ~ jeder wirklichen Tradition 因此这种习惯导致破坏任何真正的传统。③激动,忐忑不安:in einem Zustand völliger ~ betrat sie das Zimmer 她张皇失措地走进房间。❷解散,解除,废除:die~einer Institu-tion 解散某个机构; die ~ eines Verhältnisses 解除某种关系;die~einer Form 废除某种形式❸解,答案:die~der Gleichung [des Geheimnisses]解方程式[解开那个秘密]; die~ des Rätsels finden Sie auf Seite 27 谜底见27页。●【乐】(取消升降记号使升半音或降半音)复位❺【光,摄】分辨率,清晰度:diese Aufnahmen zeigen eine bessere ~von Einzelheiten 这些照片的细部显得更清晰。 【Auf·lö·sungs-er-schei·nung】 f. 分裂现象,解体现象 【Auf·lö·sungs·pro·zess】 m.分裂过程,解体过程 【Auf·lö·sungs-ver-mö·gen】 n.【光,摄】分辨性能 【Auf·lö·sungs-zei·chen】 (符号:♮)n.【乐】(乐谱上表示取消升降记号的)还原记号 【auf·lö·ten】 V. t. (h.)把…焊在…上:der Juwelier hatte Goldpailletten auf das Schmuckstück aufgelötet 宝石匠把金属片焊在首饰上。 【auf-lüp-fisch】 Adj. [瑞]煽动性的,叛逆的,反叛的,造反的,闹事的:~e Re-den führen 发表煽动性的演说 【auf-lut-schen】 V.t. (h.) (以口含方式)把…嘬光,吃光:hast du die Bonbons schon alle aufgelutscht?你把糖果全都吃光了? 【auf-lu-ven】 V.t.(h.) [海员用语](缩小航线与风向的角度,使船头尽量)靠近风向航行 【aufm】 [口] = auf dem/ auf einem 【Auf-ma-che】 f. - [口]打扮 【auf-ma-chen】 V. t. (h.) [口]❶开,推开,张开,解开;das Fenster [den Koffer, den Mund]~开窗[箱子,口];den Mantel [den obersten Knopf]~解开大衣[最上面的纽扣]②(为得到里面的东西)拆开,打开;einen Brief ~拆信;eine Flasche~开瓶; einen Tresor ~ <199> [隐语](偷偷)撬开保险柜;jmdn.~对某人实施剖腹(手术); das Haar~解开发辫❸[口]开,开办,开设:ein Geschäft [eine Filiale, eine Kneipe, ein Konto]~开商店[分店,小酒馆,账户]❹装饰,装潢: Auslagen [ein Buch] hübsch ~把橱窗[一本书]装饰得很漂亮; Restaurants, die im Stil der Schenken aufgemacht sind 装饰成酒馆风格的餐馆;sie hatte sich auf jung aufgemacht[]她打扮得很年轻。❺[口]安上,装上,安装:Gardinen ~安上窗帘;ein Plakat ~安装广告牌 II V.i. (h.)[口]给…开门:sie hat mir nicht aufgemacht 她不给我开门(不让我进去)。●[口]开门,开始营业:die Geschäfte machen um 8 Uhr auf 商店8点开门。●[口]开设,开业,开张:hier haben viele neue Geschäfte aufgemacht 这里开设了许多新商店。●【新闻】用(醒目的)大字排印:in der vorigen Woche war diese Zeitung mit fol-genden Schlagzeilen aufgemacht:... 这份报纸上周使用了下列醒目的大字标题:...●【体】(跳台滑雪运动员在助跑斜坡的末端双臂向前平伸)作起跳姿势 II refl. (h.)出发,上路,动身,启程:der Wanderer hatte sich schon vor Son-nenaufgang aufgemacht 徒步旅行者在日出前就出发了; sich zu einem Spazier-gang~出门去散步; sie machten sich endlich auf, uns zu besuchen 他们终于准备来看望我们。 【Auf-ma-cher】 m. s,① 【新闻】醒目标题,大字标题:diese Zeitung hatte als einzige im über den Spendenskandal berichtet 这家报纸独家用醒目大字标题报道了这桩政治献金丑闻;diese Neuigkeit war der BZ gestern einen wert 柏林日报认为这条新闻很重要,昨天用了大字标题。②【电视】(新闻节目的)头条消息 【Auf-ma-cher-sei-te】 f.【新闻】(画报中刊登主要文章的)首页 【Auf-ma-chung】 f., en❶打扮,装扮,装饰,装潢: eine geschmackvolle ~雅致的装潢;sie erschien in eleganter ~她露面时打扮得很有风度;die Blätter berichteten darüber in großer~各报的报道对此事大肆渲染。❷【新闻】①大字排印② 醒目标题,大字标题 【auf-ma-len】 V. t. (h.) ① 把…画在…上,画上: ein großes Schild, auf das/auf dem eine schwarze Hand aufgemalt war 一块画着一只黑手的大牌子(意指:危险品,请勿触摸)。②[口]粗笨地写上:ein Zettel, auf den/auf dem das Kind einige Wörter aufgemalt hatte 孩子在 一张纸条上粗笨地写了几个字。 【Auf-marsch】 m. (e)s, e列队行进:der ~ der Truppe 部队列队行进;das Regime liebte Aufmärsche 该专制政权喜欢阅兵式;eine Veranstaltung, die einen großen verdient [瑞]一项来宾人数众多的活动 【auf·mar·schie·ren】 V. i. (s.)列队行进: die Einheit marschierte in Vierer-reihen auf 部队成四路纵队行进;sie ließ ihre sieben Kinder~[转,谑]她让她的7个孩子都过来;Zeugen~ lassen [转,谑]让证人出庭作证 【Auf·maß】 n. -es, -e 【建】①测定,测量,丈量②(经过测量求得的)大小,数值 【auf·mei·ßeln】 V.t. (h.)凿开,打开:den Kiefer [Schädel]~凿开颌骨[头颅骨] 【auf-mer-ken】 V. i. (h.)●[雅]注意,留神:(auf alles) gut~(凡事)多加注意②(突然开始)注意听,仔细听:bei diesem Namen merkte er auf一听到这个名字他就仔细听起来。 【auf-merk-sam】 Adj.●注意的,专心的,聚精会神的:~e Zuhörer [Beo-bachter, Blicke]全神贯注的听众[观察者,目光];einer Darbietung ~ folgen 全神贯注地观看演出;er hörte sich das alles an他全都注意地听着; **(jmdn.) auf jmdn. [etw.] aufmerk-sam machen** 提醒(某人)注意某人[某事]: ich mache (Sie) darauf, dass ...我提请[您]注意……;**(auf jmdn., etw.) aufmerksam werden** 注意到(某人,某事): Vorsicht, die Leute wer-den schon ~小心,人们已经注意到我们(或这事)了;ich bin bei den Festspielen auf ihn geworden 节日文艺会演时我注意到他了。●殷勤的,周到的:ein (mir gegenüber) sehr er junger Mann 一个(对我)非常热情周到的男青年;das ist sehr von Ihnen您(的招待)真周到。 【Auf-merk-sam-keit】 f. -, -en❶〈无复数)注意力,关注:die~ der Zuhörer lässt nach 听众的注意力松懈了;er schenkte ihr große ~他对她非常关注;~für etw. zeigen/bekunden 对某事表示关注;der Vorfall erregte meine ~这一事件引起我的注意;seine auf etw. richten 把他的注意力放在某事上;es scheint Ihrer entgangen zu sein, dass...您似乎没有注意到,……❷〈复数罕用〉殷勤,周到:erumgab sie mit großer ~他非常热情周到地关怀着她。● 小礼物:jmdm. eine kleine - mit-bringen 带给某人一件小小的礼物 【Auf-merk-sam-keits-de-fi-zit-Syn-drom, Auf-merk-sam-keits-de-fi-zit-syn-drom】〈缩写:ADS〉n.【医,心】注意缺陷障碍(拌多动),儿童多动症 【Auf-merk-sam-keits-span-ne】 f.(某个人对某件事的)注意力集中时期 【auf-mes-sen*】 V.t.(h.)【建】测定,测量,丈量: das Tor~测定大门(如城门)的高度 【auf-mi-schen】 V.t. (h.)❶使混合,掺和:Farben~把颜料调均匀;die Sache wurde noch einmal kräftig aufgemischt [转,口]这件事又弄得满城风雨;den Markt~[转]扰乱市场(重新洗牌,重新划分市场,以使自己获得更多的市场份额)❷[口]痛打,揍:die Skinheads wollten die Demonstranten ~一帮光头青年暴徒想要动手打示威游行的群众。 【auf·mö·beln】 V.t. (h.) [口] ●修理:einen alten Kahn~修理一只破旧的小船; die Mannschaft muss ihren Ruf ~[转]这个(球)队得恢复它的声誉。●使振作起来,使精神兴奋,使提神:der Kaffee hat mich aufgemöbelt(喝)咖啡使我提起精神。●使高兴起来:der Be-such hatte sie wieder aufgemöbelt 客人的来访使她又高兴起来。 【auf-mon-tie-ren】 V.t. (h.)安装,装上:einen Gepäckträger (aufs Dach)~(在汽车顶上)安装一个行李架 【auf-mot-zen】 V. t. (h.) [口]装饰,修饰,打扮:ein Auto~装饰一辆汽车;die Maskenbildnerin hatte ihn schwer aufgemotzt 女化妆师把他化妆成强人(与从不同)。 【auf-mu-cken, (auch:) auf-muck-sen】 V.i.(h.)[口](嘟囔着)反抗,抱怨,对…发牢骚:keiner wagte es, gegen solche Willkür aufzumucken 对这样的独断专横谁都不敢吭声。 【auf-mun-tern】 V. t. (h.)①使高兴起来:sie versuchte, die anderen mit lustigen Geschichten aufzumuntern 她试图讲些有趣的故事使其他人高兴起来②使振奋精神,使精神兴奋:der Sekt munterte sie auf(喝)香槟酒使她提神。●使鼓起勇气,鼓舞,鼓励,激励:jmdn. (mit Zurufen) zum Weitermachen ~(大声呼喊着)鼓励某人继续干下去;jmdn. aufmunternd ansehen 以鼓励的目光看着某人 【Auf·mun·te·rung】 f. -, -en → auf-muntern 【auf-müp-fig】 Adj. [地区]不顺从的,倔强的,违抗的,反叛的:aus dem früher so braven Jungen war einer Bursche geworden 原先非常听话的男孩变成了一个倔强的小伙子。 【Auf-müp-fig-keit】 f. -, -en [地区]●〈无复数〉倔强的性格,反抗性❷违抗行为,反抗行动,造反行动 【auf-mut-zen】 V. t. (h.)[地区]❶责备,指责,批评:jmdm. seine Fehler ~批评某人的错误❷[罕]装饰,修饰,打扮 【aufn】 [口] = auf den/auf einen 【auf-nä-hen】 V.t. (h.)把…缝在…上,缝上:eine Tasche (auf das Kleid)~(在连衣裙上)缝上一个衣兜 【Auf-nä-her】 m. -s, -缝上的徽章 【Auf-nah-me】 f.-, -n❶开始,着手进行,(开始)建立:die~von Verhandlun-gen 开始谈判; die~von diplomatischen Beziehungen 建立外交关系②安置, <200> 安顿:die~von Flüchtlingen 安置难民;jmds.in ein Krankenhaus veranlassen 安排某人住院②接待,接纳: die~(in der Familie) war überaus herzlich(在家里的)接待极其热情;die Vertriebenen fanden in anderen Ländern bereitwillige ~被逐出祖国的人们在别的国家受到了热情的接待。③接待室:in der ~(des Krankenhauses) warten 在(医院的)候诊室里等候(就诊)❹加入:die ~in einen Verein beantragen 申请加入一个协会❺借进: die~eines Kredits 借到一笔贷款❻ ①吸收:die~eines Wortes in eine Sprache把(别的语言中的)一个词吸收到一种语言中②收入:die eines Wortes ins Wörterbuch 把一个词收入词典❼记录;测绘:die~eines Protokolls做记录; die ~eines Dik-tats [Telegramms]记录口述稿[电报稿]; die eines Geländes 测绘地形❽①拍摄(照片,电影),摄影:Achtung, ~!注意,(开始)拍啦!②照片:eine (un) scharfe [verwackelte] ~一张(不)清晰的[模糊的]照片;der Fotograf machte eine von dem Paar 摄影师给一对夫妇照相。❾①录制(磁带,唱片),灌制(唱片): die ~n dauerten 3 Monate 灌制唱片用了三个月;bei der ~ (auf Tonband) muss absolute Ruhe herrschen 录制(录音带)时必须保持绝对安静。② 录音: sich die eines Konzerts noch einmal anhören再听一遍音乐会的录音❿(观众、听众的)反应:wie war die ~beim Publikum?观众(或听众)的反应如何? die Sendung fand (eine) begeis-terte ~播出的节目引起了热烈的反响。⓫〈无复数)摄取,吸取:die ~ der Nahrung 摄取营养 【Auf-nah-me-be-din-gung】 f. 〈常用复数)接纳条件,入党条件,入会条件 【auf-nah-me-be-reit】 Adj.准备接纳的,准备接受的,准备吸收的 【Auf-nah-me-be-reit-schaft】 f.〈无复数〉接纳,接受,吸收 【auf-nah-me-fä-hig】 Adj.❶有接受能力的,有理解能力的: abends ist er nicht mehr für Musik一到晚上他再也学不进音乐了;für deine Erklärungen ist das Kind noch nicht~这个小孩子对于你的解释还理解不了。❷有吸收能力的:~e Märkte 有吸收(商品、劳务等)能力的市场 【Auf-nah-me-fä-hig-keit】 f. 〈无复数)接受能力,理解能力,吸收能力 【Auf-nah-me-ge-bühr】 f.入会费 【Auf-nah-me-lei-ter】 m.【电影】(摄制现场)剧务主任 【Auf·nah·me·lei·te·rin】 f. → Auf-nahmeleiter(指女性) 【Auf-nah-me-lei-tung】 f. ①〈无复数〉(现场)剧务领导(工作)②(现场)剧务领导(人员) 【Auf-nah-me-prü-fung】 f.入学考试 【Auf-nah-me-ver-mö-gen】 n.〈无复数〉●吸收能力●理解力 【Auf-nah-me-wa-gen】 m.广播电台录音车,电视摄制车,电视摄影车 【auf·nahms·fä·hig】 Adj. [奥] = auf-nahmefähig 【Auf·nahms·prü·fung】 f. [奥] = Aufnahmeprüfung 【auf·na·schen】 V. t. (h.)把…吃光:hast du die ganze Schokolade aufge-nascht?你把整块巧克力都吃光了? 【auf-neh-men*】 V. t. (h.) ● ①(从地上)拾起,捡起;背起,抱起,拿起,提起,拎起:den Handschuh (vom Boden) ~拾起(地上的)手套;den Rucksack ~背起旅行背包;die Mutter nahm das Kind auf 母亲抱起孩子。②(尤指足球)获得,接到:eine Flanke~获得一个边线传中球③[德国北部地区]擦去,擦掉,擦干净:die verschüttete Milch mit dem Lappen ~用抹布擦干净不慎泼出来的牛奶;**es mit jmdm. aufnehmen (können)**(能)与…较量,(能)与…相比:mit dem nehme ich es (im Trinken) noch allemal auf (论喝酒)我任何时候都能跟他较量一下。●开始,着手进行,(开始)建立: den Kampf [die Verfol-gung]~进行战斗[追捕];Verhandlun-gen (mit jmdm.) ~ (同某人)进行谈判;diplomatische Beziehungen mit einem Land/zu einem Staat~同某个国家建立外交关系;mit jmdm. Kontakt/Fühlung ~同某人建立联系; ein Studium ~开始在大学学习; ein Thema [einen Gedanken, eine Anregung]~着手研究一个课题[一种思想,受到的启发]●接待,安置,安顿:jmdn.freundlich ~友好地接待某人;Flüchtlinge(bei sich, in seinem Haus)~(在自己家)收留难民;in ein/einem Krankenhaus auf-genommen werden 被收留住院(治疗)●①接纳,吸收(…为成员):jmdn. als Teilhaber in sein Geschäft ~接纳某人作为本店的合伙人;sie wurde in den Verein aufgenommen 她被吸收加入了协会。②[奥]雇用:eine Hilfskraft ~雇用一名助手③把…列入,把…收入:ein Stück in den Spielplan ~把一出戏纳入演出计划;einen Punkt in die Tage-sordnung~把一个议题列入议事日程;einen Artikel ins Sortiment ~把某种商品纳入经销商品之列(或经销范围)●容纳:eine Gondel der Seilbahn nimmt 40 Personen auf 缆车的一个吊舱能容纳40人;der Arbeitsmarkt nimmt noch Ar-beitskräfte auf 劳动力市场还能容纳劳动力。●接受,领会,理解:ich wollte neue Eindrücke [die Atmosphäre] (in mich/[罕] in mir)~我要(在脑子里)记住新近获得的印象[这种气氛];das Gedächtnis kann das nicht alles~脑子不可能把这一切都记住;der Schüler nimmt leicht [schnell] auf 这个学生接受能力强[接受得很快]。●吸收:der Rasen hat das Wasser aufgenommen 草地吸收了水分; die Zellen nehmen Sauer-stoff auf 细胞吸收氧气。●借进:Geld [ein Darlehen, eine Hypothek, einen Kredit]~借钱[一笔贷款,一笔抵押金,一笔信贷]●(以某种态度)对待,对…作出…反应:einen Vorschlag [eine Darbietung, ein Theaterstück] beifällig [freundlich, kühl, mit Zurückhaltung] ~对一项建议[一次表演,一出戏]反应热烈[热情,冷淡,谨慎];eine vom Pub-likum begeistert aufgenommene Urauf-führung 受到观众热烈欢迎的首演●①记下,登记,记录;测绘;ein Diktat [Telegramm]~记录口述稿[电报稿];jmds. Personalien [eine Bestellung]~登记某人的履历[预订的货物]; ein Pro-tokoll ~做记录;ein Gelände (in einer genauen Karte)~(在详细地图上)测绘地形图②拍摄:jmdn.(für die Zeitung)~(为报社)给某人拍照;eine Szene [mehrere Bilder]~拍摄一个场景[若干张照片]③给…录音,录制,灌制:ein Konzert~给音乐会录音;ein Gespräch auf ein neues Band ~把一次谈话录在一盘新的磁带上;eine Platte [eine CD]~灌制唱片[激光唱片]●【手艺】(编织时)起(针):10 Maschen ~起10针 【Auf-neh-mer】 m. -s, - [德国北部地区]●抹布,搌布❷(用铁皮或塑料制成的,的,用来撮垃圾的)簸箕 【auf-nen】 V.t.(h.) [瑞]增加,积累:eine Sammlung ~增加收藏品;ein Kapital ~积累资金 【auf-nes-teln】 V. t. (h.)解开:die Ver-schnürung [einen Knoten, die Haare, die Schuhe]~解开捆扎的绳子[结,发髻,鞋带] 【auf-nor·den】 V. t. (h.) [纳粹用语](通过所谓的优生优育措施)使增加(雅利安)北方人种的份额●[旧,讽](通过掺入添加物)提高…的质量:Malzkaffee mit Bohnenkaffee~掺入咖啡来提高麦牙咖啡的质量 【auf-nö-ti-gen】 V.t. (h.)迫使接受,把…强加于:jmdm. ein zweites Stück Kuchen [einen Vertrag]~迫使某人再吃一块点心[签订一个合同]; die Lage nötigt uns Zurückhaltung auf 形势迫使我们小心谨慎。 【auf-ok-t-ro-y-ie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]把…强加于,强使接受:jmdm. seine Meinung [seinen Willen] ~把自己的意见[自己的意志]强加于某人;dem Staat eine Verfassung~迫使国家接受一部宪法 【auf-op-fern】 V. t. (h.) [雅]牺牲,贡献:sein Leben für jmdn.~为某人牺牲自己的生命; seine Existenz einer Idee ~为某种思想献出他的一切 II refl. (h.)献身,投身,全身心投入:sich für die Familie [für eine Sache] ~一心扑在家庭上[事业上] <201> 【auf·op·fernd】 Adj. 富有牺牲精神的, 奋不顾身的, 无私的, 忘我的: ~e Liebe 牺牲的爱; ~e Pflege 忘我的护理;sich in ~er Weise einer Sache widmen 奋身地献身于某项事业 【auf·op·fern】 V. t. (h.) 献出, 奉献; 牺牲; 为…尽力: jmdm. [sich] etw. (D) ~ 向某人[为某事]奉献出某物; sein Leben für etw. ~ 为某事而牺牲生命; sich (für jwd.) ~ 为(某人)而牺牲自己; für die Kinder hat sie sich aufgeopfert 她为孩子们牺牲了自己。 【auf·op·fe·rungs·be·reit】 Adj. 随时准备牺牲的, 乐于奉献的 【auf·op·fe·rungs·voll】 Adj. 富有牺牲精神的, 奋不顾身的 【auf·päs·ser】 m. -s, - [口] 看守人 【auf·pas·sen】 V. i. (h.) ❶ [口] ❶ 放在…上: den Topf [den Koffer] (auf den Wagen) ~ 把锅[把箱子]放在(车)上 ② (给…盖上)盖子: den Deckel (auf den Topf) ~ (给锅)盖上盖子 ❷ [地区] (把…)打开: den Koffer ~ 打开箱子; jmdm. die Tür ~ 给某人开门; eine Flasche ~ 打开瓶子 ❸ 贴上; 摆上; [烹] 涂上: eine Briefmarke (auf den Umschlag) ~ 贴上邮票; ein Plakat ~ 张贴一张广告画; Butter (aufs Brot) ~ (往面包上)涂黄油; Pflaster (auf die Wunde) ~ (往伤口上)贴上膏药 ❹ [口] 穿上: eine Jacke ~ 穿上夹克 ❺ [罕] 开价, 索价: aufschlagen 【auf·päs·se·rin】 f. -, -nen → Aufpasser (指女性) 【auf·patsch·en】 V. t. (h.) [地区] 猛地掀起(被褥): das Kissen ~ 猛地掀起枕头 【auf·pep·pen】 V. t. (h.) [口] ❶ 给…鼓劲, 使…振作: eine Fußballmannschaft ~ 给一支足球队鼓劲; sich ~ 振作起来 ❷ [转, 口] 使…更时髦, 使…更有吸引力, 美化, 润色, 装饰: ein altes Kleid ~ 把旧衣服改得更时髦些 【auf·pfrop·fen】 V. t. (h.) 【园艺】嫁接, 接枝 【auf·pick·en】 V. t. (h.) (鸟)啄食; 捡起, 拾起: die Vögel pickten die Brotkrumen auf 鸟把面包屑啄食了 【auf·pinseln】 V. t. (h.) [口] 涂上, 刷上: Farbe ~ 刷上油漆; sich Schminke ~ 往脸上涂脂抹粉 【auf·plat·zen】 V. i. (s.) 突然裂开, 突然爆开, 炸开: die Knospen platzen auf 花蕾绽放; die überreife Frucht ist aufgeplatzt 过熟的果实裂开了; die Wunde ist aufgeplatzt 伤口裂开了 【auf·plus·tern】 V. t. (h.) [罕] 展翅, 张开: der Vogel plustert seine Federn auf 鸟展开自己的羽毛。 refl. (h.) ① 展翅, 张开: die Taube plusterte sich auf 鸽子展开羽毛。 ② [贬] 自吹自擂, 自吹自大, 吹牛: mit etw. ~ 吹嘘某事 【auf·po·lie·ren】 V. t. (h.) 擦亮, 磨光: Möbel ~ 擦亮家具; eine Oberfläche ~ 磨光表面; sein ramponiertes Image [seine Geltung] ~ [转] (通过修改)润饰…的形象[声望]; seine Kenntnisse ~ [转, 口] 复习自己的知识 【auf·pols·tern】 V. t. (h.) 把…垫得软软的: ein Sofa [einen Sessel] ~ 把长沙发[安乐椅]垫得软软的 【auf·prä·gen】 V. t. (h.) [地区] 把…印上: jmdm. etw. (auf etw.) ~ (在某物上)给某人盖上某种印记; einen Stempel ~ 盖上邮戳 【auf·pral·len】 V. i. (s.) 撞上, 撞击: auf etw. (A) ~ 撞上某物; das Auto prallte auf den Mast auf 汽车撞上了电线杆; das Flugzeug war auf das/ [罕] in dem Wasser aufgeprallt 飞机坠落在水面上了。 【Auf·prall·schutz】 m. -es, ...schütze 汽车的防撞保护装置, 安全气囊: in vielen Fahrzeugen der Oberklasse Standard 在许多高级轿车上安全气囊是标准装置; der ~ vorn für Fahrer und Beifahrer bei Personenkraftwagen soll in der Europäischen Union zur Pflicht werden 在欧盟范围内, 轿车前排司机和乘客座位上的安全气囊装置将成为强制性规定。 【auf·pres·sen】 V. t. (h.) 压上: jmdm. die Pistole auf die Brust ~ [转] 用手枪顶住某人胸口; einen Stempel ~ 盖上邮戳 【auf·pro·ben】 V. i. (h.) 试穿: eine Mütze [eine neue Brille] ~ 试戴帽子 [新配的眼镜]。 【auf·pro·pfen】 V. t. (h.) [罕] [旧] 将…栓到前车上: ein Geschütz ~ 把大炮栓到前车上 【auf·pul·vern】 V. t. (h.) [口] 使振作起来, 使振奋起来, 使精神抖擞: jmds. müde Glieder ~ 使某人已疲惫的身体振作起来; Kaffee pulvert (dich) auf 咖啡能使(你)精神一振。 【auf·pumpen】 V. t. (h.) ① 给…充气: einen Reifen [eine Luftmatratze] ~ 给轮胎[气垫]充气 ② [口] 使…夸大: eine Begebenheit ~ 夸大一个事件 ③ 掀起, 激动: sich ~ 激动起来, 发脾气 【Auf·punkt】 m. 【天】矢量的起始点, 向量的起点 【auf·pus·ten】 V. t. (h.) [口] 给…吹气, 往…里吹气, 使鼓起来 【auf·put·schen】 V. t. (h.) [贬] ❶ 煽动: die Bevölkerung (zu Gewalttaten) ~ 煽动民众(施行暴力行为)。 ❷ [转] 使激动, 促使, 使兴奋: die sozialen Missstände und die Debatte über sie führten zu einer allgemein aufgeputschten Atmosphäre [某事]社会弊病及社会舆论对某事的辩论, 促使民众普遍产生激动的气氛; die Leiden-schaften wurden durch frenetischen Beifall (zu einmaligen Leistungen) aufgeputscht 运动员们的激情因对单项成绩的狂热欢呼声被激发。 <202> 【auf·putsch·mit·tel】 n. -s, - 兴奋剂 【Auf·putz】 m. -es [无复数] ❶ (尤指巴洛克式的)装饰(物), (过分)修饰, 过分打扮: in festlichem ~ erscheinen 披着节日的盛装 ② 装饰灰泥: etw. mit ~ bewerfen [verkleiden] 给某物抹上[覆盖]装饰灰泥 【auf·put·zen】 V. t. (h.) ❶ (仔细地)装饰, 打扮, 修饰: ein Zimmer ~ 装饰房间; ein Geschenk (mit Bändern, Blumen) ~ (用带子, 用花, 节日彩带)装饰某人(自己, 某物) ❷ [贬] 铺张浪费, 挥霍: einen großen Haushalt ~ 维持一个大家庭的铺张开销 ❸ [地区] [奥] 耗尽: das Geld ~ 耗尽钱财 【auf·quel·len】 V. i. (s.) 泡涨, 膨胀: der Reis quillt auf 米泡涨了; Erbsen quellen (in Wasser) auf 豌豆(在水里)泡涨了; [转] 肿起: ihre Wangen [ihre Augen] quollen auf 她的面颊[眼睛]肿了起来; jmds. Brust quillt vor Freude auf 某人内心充满喜悦; das Wasser quillt (aus der Quelle) auf 泉水涌出; das Blut quillt aus der Wunde auf 血从伤口涌出; jmdm. die Tränen quellen in die Augen auf 某人热泪盈眶; ihr Gefühl quoll auf [转] 她的感情迸发了; ihr Zorn/seine Wut quoll in ihr auf [转] 她心中燃起愤怒的火焰; aufquellender Zorn [转] 冒火。 【auf·raf·fen】 I V. t. (h.) (急忙)拾起, 捡起: etw. vom Boden ~ 把某物从地上拾起来; Bleistift und Papier ~ 拿起铅笔和纸; etw. (h.) 费劲地站起来: sich (vom Boden, vom Stuhl, aus etw.) ~ und weiterbummeln (从地上, 从椅子上, 从某处)费劲地站起来继续往前走 ❷ 强打精神做…: sich zu etw. [zu Arbeit] ~ [转] 强打精神做某事[去工作]; sich dazu ~, etwas zu tun 强制自己做某事, 下决心做某事 【auf·ra·gen】 V. i. (h.) 耸立, 高出: die Türme ragten (hoch) (in den, zum Himmel) auf 塔高高地耸立(在天空中); er ragte einen Kopf über alle anderen hinaus 他比别人高出一头。 【auf·räp·peln】 V. t. (h.) [地区, 口] ❶ 费劲地扶起: die Leute auf dem Eis ~ 把(滑倒在)冰上的人扶起来 ❷ refl. (h.) 恢复健康: er ging ihm lange Zeit sehr schlecht, aber jetzt hat er sich wieder aufgerappelt 他身体很长一段时间不好, 但现在已经恢复了。 【auf·rau·chen】 V. t. (h.) 抽完: die Schachtel (Zigaretten) aufgeraucht haben 把这包(香烟)抽完了; ich habe die angefangene Zigarette ~ 把抽了一半的烟抽完; die Packung ist schon wieder fast aufgeraucht 这包烟又快抽完了。 【auf·rau·en】 V. t. (h.) 使(表面)毛糙, 表面粗糙加工: Holzgegenstände mit Schmirgelpapier ~ 用砂纸把木制品打毛; Leder ~ 对皮革表面进行粗加工; Stoffe ~ (für Näharbeiten) 对(缝纫用的)布料进行粗加工 【auf·räu·men】 V. t. (h.) 把…拆开(并拆成几部分): einen alten Pullover ~ 拆掉一件旧毛衣 refl. (h.) [口] 我想 ich hatte das Muster rasch gestrickt und musste alles wieder ~ 我想编结的图案编错了, 只得把它们全都拆掉。 【auf·räu·men】 V. t. (h.) ❶ 整理, 清理, 收拾: das Zimmer [die Schublade] ~ 整理房间[抽屉]; ich hab noch nicht ~ 我还没有整理。 ❷ 把…收起来: die Spielsachen ~ 把玩具收起来 ❸ [转] 肃清, 清除: mit etw. [Vorurteilen] ~ 肃清某事[消除偏见]; die Seuche hat unter der Bevölkerung furchtbar aufgeräumt 这场瘟疫在居民中造成极大伤亡; mit Vorurteilen [Missständen] ~ 消除成见[弊端]。 【auf·räu·mungs·ar·bei·ten】 Pl. 整理工作 【auf·rauschen】 V. i. (s.) (突然)喧哗作响, 沙沙作响, 突然响起: die Wasserspülung hatte plötzlich aufge-rauscht 突然响起了抽水马桶的冲水声; Musik [tosender Beifall] war aufge-rauscht 突然响起了音乐[雷鸣般的掌声]。 【auf·reb·beln】 V. t. (h.) [德国北部地区] = aufdröseln 【auf·rech·nen】 V. t. (h.) ● (账上)记…的账, 把…记在(某人)的账上: dem Hausbesitzer die Reparaturkosten ~ 把房主的修理费用记在他的账上; einen Posten in die Akte ~ 把一笔账目记在某人的账户上 ● 用…平衡, 用…抵消, 结清: eine Forderung gegen die andere ~ 用一笔债权和另一笔债务相互结清; man kann doch nicht Kriege gegeneinander ~ 哪有一笔战争债务能用另一笔战争债务来结清的? 争端双方都认为另一方也有战争罪行, 因而不能互相抵销。 ● (一一)列举, 一一说出: jmdm. etw. ~ 向某人一一说出某事 【Auf·rech·nung】 f. -, -en → aufrechnen 【auf·recht】 Adj. ● 正直的, 笔直的, 竖直的, 直立的: eine ~e Haltung 直立的姿势; sein Gang war ~ 他走路总是挺直身子; etw. [sich] ~ halten 把某物竖直[保持直立]; in ~er Stellung [转] 处境正直; diese Hoffnung hielt ihn aufrecht [转] 这个希望支持他坚持到底。 ● refl. (h.) 挺直身子: sich aufrichten; eine ~e Gesinnung 正直的思想; ein ~er Mann 正直的男人; eine ~e Gesinnung 诚实的思想品质 【auf·recht·blei·ben】* V. i. (s.) 保持存在, 继续保持下去: das Verbot bleibt auf Weiteres aufrecht 这项禁令将继续保持下去。 【auf·recht·er·hal·ten】* V. t. (h.) 保持, 维持: eine Freundschaft [den Kontakt mit jmdm.] ~ (跟某人)保持联系; eine Behauptung [eine Illusion, eine Lüge] ~ 坚持一种说法[一种幻想, 一个谎言]。 【Auf·recht·er·hal·tung】 f. → aufrechterhalten 【auf·re·gen】 V. t. (h.) 向上传, 伸向: die Arme (den Kopf) ~ 伸起双臂(抬起头) refl. (h.) 激动, 兴奋; 发怒: sich über etw. (A) ~ 因某事而激动; die Nachricht regte sie sehr auf 这个消息使她很激动; was regst du dich so auf? 什么事使你如此激动? ein aufregendes Ereignis 一件激动人心的事 【Auf·re·ger】 m. -s, - 激动人心的事: der größte ~ war, dass ... 最激动人心的一件事是… 【auf·re·gend】 Adj. 使人激动的, 使人兴奋的: ein ~er Anblick 动人的景象 【auf·ge·regt】 Adj. 兴奋的, 激动的; 发怒的: eine ~e Stimme 兴奋的声音; ~ sein 情绪激动 【Auf·re·gung】 f. -, -en ❶ 兴奋, 激动, 不安: in ~ geraten, alles mit ~ tun 一切事情都做得心急火燎; sie hatten ihn in ~ versetzt 他们使他激动起来; er hatte alle Emotionen in der Firma ist er ~ [转] 他公司里发生了任何变动, 他都会激动起来。 ❷ 争吵, 争论: es gab eine große ~ eine heftige Auseinandersetzung [转] 发生了激烈的争论 【auf·rei·ben】* V. t. (h.) ❶ 擦破: sich (Dat.) die Hände (mit/an etw.) ~ (用某物)把手擦破了; er hat sich beim Turnen die Finger aufgerieben 他做体操时把手指擦破了。 ❷ 磨碎, 搓碎(粉末): getrocknete Kräuter [Pillen] ~ 磨碎干草药[药丸]。 ● 消耗, 折磨, 累垮: die Kinder reiben ihre Eltern auf 孩子们把父母折磨得筋疲力尽; die Arbeit reibt dich auf 这项工作把你累垮了; du reibst dich bei dieser Arbeit [in dem Sorgen (um ihre Familie)] auf 这项工作[为(他的家庭)操心]会把你累垮。 ● 耗费(精力): deine Sorge (um ihre Familie) hat sie vollständig aufgerieben 对(他家庭)的操心耗尽了她全部的精力。 ❷ 【军】全部歼灭, 彻底消灭: die gegnerische Armee aufreiben 彻底消灭敌军。 refl. (h.) 劳累过度: sich bei etw. ~ 因某事而劳累过度; die ganze Kraft an dieser Aufgabe ~ 把全部精力耗费在这项工作上。 【Auf·rei·ber】 m. -s, - [贬] 剥削者 【auf·rei·bend】 Adj. 紧张的, 劳累的, 费力的 【auf·rei·hen】 V. t. (h.) 使成行(或排成行): Perlen (auf eine Schnur) ~ 把珍珠串起来; die Polizei ließ die Demonstranten in Reihen ~ 警察让游行队伍站成几列。 【auf·rei·ßen】* I V. t. (h.) ① 撕开, 拉开, 扯开: eine Packung [einen Brief, ein Paket] ~ 撕开一包东西[一封信, 一个包裹]; (用力)打开: die Tür ~ 把门推开; den Mund ~ 张嘴; die Augen ~ [口] 张开眼, 睁开眼 <203> 起,展开: den Fußboden ~ 掀开地毯; das Strumpfloch ~ 织补袜子上的破洞; der Reißverschluss hat den Rocksaum auf-gerissen 拉链把裙子的缝边给扯开了。 ② 【建】画…的草图, 草拟…的设计图: eine Ansicht ~ 画出一张正面图; eine Konstruktion ~ 绘制建筑设计图纸 ③ [地区] (突然)打开: eine Gastwirtschaft ~ (新)开张一家饭馆; ein Grundstück ~ [建] 找一块地皮 ④ [口] 找, 找到: eine gute Arbeitsstelle ~ 找到一个好工作; eine Nah[t] (bei der Hose) ist ~ (裤子上的)一条缝线(被)撕开了; die Wolkendecke reißt auf 云散开了。 【Auf·rei·ße·rei】 f. -, -en aufreißen 【auf·rei·zen】 V. t. (h.) 挑逗, 煽动: jmdn. zum Widerstand (zur Opposition) ~ 煽动某人反抗(起来反对) 【Auf·rei·zung】 f. -, -en → aufreizen 【auf·ren·nen】* V. i. (s.) ● 对…猛冲: auf die Mauer ~ 向墙猛冲 ● [地区] 跑上去 【auf·räu·men】 V. i. (h.) [口] 扶起, 扶直: einen Kranken [einen Gestürzten] ~ 扶起一个病人[一个跌倒的人]。 【auf·rich·ten】 I V. t. (h.) 把…竖起, 使…直立: das Boot wieder ~ 把船竖起来; jmdm. den Oberkörper ~ 把某人的上身扶起来; ein Baugerüst ~ 搭脚手架; eine Mauer ~ 砌墙。 ❷ refl. (h.) 挺直身子: sich aufrichten; du bist ganz verzweifelt (durch Zuspruch) ~ (用鼓励的话)使绝望的人振作起来; ich habe auch an ihm [an seinem Zuspruch] aufgerichtet 我也鼓励他[从他的安慰中]重新获得信心, 振作起来。 【auf·rich·tig】 Adj. 真诚的, 坦率的, 衷心的: ~ sein 真诚; sein Dank/seine Reue war ~ 他的感谢/悔恨是真诚的; mit ~er Miene ~ Bewunderung (由于同情)钦佩; du hast den Kuchen nicht aufgegessen 真诚的你没有把蛋糕吃完。 【Auf·rich·tig·keit】 f. 真诚, 坦率: sie be-dauern ~ sein 是真诚的; etw. ~ be-dauern 对某事真诚的忏悔; sie war von seiner ~ überzeugt 她对他的真诚深信不疑。 【auf·rich·ten】 V. i. (h.) [地区] (用门闩) 打开, (把门)闩开: die Tür ~ 拽出门打开 【auf·rie·geln】 V. t. (h.) 闩上, 插上: die Tür ~ 闩上门 【auf·ris·sen】 m. -s, -e 【建】❶ 视图, 正面图, 侧视图, 剖面图: ein Gebäude im ~ darstellen 绘出建筑物的正视图❷ 【图】插图: ein Buch mit ~n 一本带有插图的书; der literaturgeschichtliche Exzerpt ist ~ aufgegangen 在文学史的摘录上都附有插图。 【auf·rit·zen】 V. t. (h.) 划开, 割开, 刮开: die Verpackung ~ 划开包装; die Haut ~ 划破皮肤; er hat sich die Haut aufgeritzt 他划破了皮肤。 【auf·rol·len】 I V. t. (h.) ① 卷起, 把…卷成卷: einen Teppich ~ 把地毯卷起来; die Jalousie ~ 卷起百叶窗; einen Ärmel [Hosenbeine] ~ 卷起袖子[裤腿]; jmdm. [sich] die Haare ~ 卷起某人[自己]的头发。 ② 展开, 铺开: eine Landkarte ~ 铺开地图; ein Problem ~ 重新探讨一个问题; ein Feld ~ 【军】(从侧翼)攻击; eine feindliche Stellung ~ 从侧翼攻击敌人的阵地。 ● (从后往前)追查: einen Fall (von hinten) ~ (从后往前)追查一个案件; die Geschichte wieder ~ 从头讲起。 II refl. (h.) 起来: eine Fahne [ein Segel] rollt sich (im Wind) auf 旗[帆](在风中)卷起来。 【auf·rücken】 V. i. (s.) ❶ 向前移动, 往前挪动: bitte ~! 请往前挪一挪, 往前靠一靠; bitte ~! 请往前挪一挪; in die vierte Klasse ~ 升到四年级; zur Abteilung zum Abteilungsleiter, zur Welt-spitze ~ 提升为部门负责人, 登上世界顶峰。 ❷ (把门)闩开, 上闩: die Tür ~ (从门背后)把门闩上。 【Auf·rü·ckung】 f. -, -en → aufrücken 【auf·ru·fen】* V. t. (h.) ❶ (点名)传呼: ein-Tritt nur nach ~ 叫到名字才进来; zur Aussage (vor Gericht) ~ (在法庭上)传呼某人作证; jmdn. zur Wahl (durch öffentliche Erklärung) erlassen [veröffentlichen] (向人民)发出呼吁[发表]一个号召 ❷ 呼吁, 号召: zum Streik [Spenden] ~ 号召罢工[捐款]。 ❸ 【数据处理】调出, 指令 【Auf·ru·fer】 m. -s, - 号召者: ein Schüler [einen Patienten, jmds. Namen, Num-mer] ~ 叫学生的名字[病人的名字, 某人的名字, (排队等候的)号码], ist unser Flug schon aufgerufen worden? [罕]我们的飞机叫登机了吗? 【auf·rüh·ren】 V. t. (h.) ❶ 搅动: den Bodensatz ~ 搅动沉淀物 ❷ 揭露, 揭开(伤疤): die Vergangenheit wieder ~ 重新揭开过去的疮疤 ❸ [地区] [转] 反抗 ❹ [雅] 唤起, 唤醒: jmds. Rechts-empfinden ~ [转] 唤起某人的正义感。 【auf·rüh·re·risch】 Adj. 煽动性的: ~e Reden 煽动性的演说 【auf·ru·hen】 V. i. (h.) [雅](自身的重量)压在上…: die Figuren ruhen auf einem Sockel auf 雕像放在底座上。 【Auf·ruhr】 m. -(e)s 〈无复数〉骚动, 骚乱, 暴动: ein ~ bricht aus 爆发骚动; es gärt im Land [Volk] ~ 国内[人民中]正在酝酿骚动; die Massen gerieten in ~ 群众发生骚动。 ② [雅] <常用复数〉激动: jmds. Gefühle [Sinne, Leiden-schaften] ~ in bringen erregen 使某人的感情激动[使人激动, 使人产生激情]。 【auf·rüh·rer】 m. -s, - 闹事者, 暴乱者, 骚乱者: die ~ wurden verhaftet (vor Gericht gestellt) 闹事者被逮捕(提交法庭审判) 【auf·rüh·re·rin】 f. -, -nen → Aufrührer (指女性) 【auf·rüh·re·risch】 Adj. 煽动性的: ~e Reden 煽动性的演说 【Auf·run·de】 f. -, -en 【数】化零为整: die Summe von 9,60 auf 10 Euro ~ 把总数从 9.60 化零为整凑成 10 欧元(的整数) 【auf·run·den】 V. t. (h.) [数] 化零为整, 凑整 【auf·rüs·ten】 V. i. (h.) 扩军备战: alle Länder der Region rüsten auf 这个地区的所有国家都在扩军备战; ein Land (stomatr) ~ (用某种武器)武装一个国家 <204> 【auf·rüs·ten】 tras aufgerüstet [转] 这辆车加装了新的选配件。 ② 安排, 准备: die Nationalmannschaft wurde psychologisch auf neue Psychotrainings ~ 借助心理训练的新方法对国家队队员进行了安排。 【Auf·rüs·tung】 f. -, -en → aufrüsten 【auf·rüt·teln】 V. t. (h.) 摇醒, 推醒; 唤醒: jmdn. (aus dem Schlaf) ~ 把某人(从睡梦中)摇醒; [转] 唤醒, 警醒: die radikalen Protestaktionen ~ [转] 采取激烈的抗议行动以引起社会的关注; das Gewissen der Menschen ~ [转] 唤醒人们的良知; jmdm. aus seiner Lethargie ~ [转] 使某人从麻木不仁中警醒; wachrüttelnde Worte finden [转] 找到有说服力的词句 【Auf·rüt·t(e)·lung, Auf·rüt·tung】 f. -, -en → aufrütteln 【auf·s】 Präp. Art. = auf das 到…上, 在…上: ~ Dach steigen 上房顶; ~ Neue hoffen 寄希望于将来 ● <只能与最高级连用〉在…方面能分写 auf das〉~ Neue 重新 【auf·sa·cken】 V. t. (h.) 装袋: Kartoffeln ~ 把土豆装进袋子。 ● 把…揽在身上, 使承担: du hast dir ja viel Arbeit aufgesackt 你确实承担了很多工作。 【auf·sa·gen】 V. t. (h.) ● 背诵: ein Gedicht [das Einmaleins] ~ 背诵一首诗[乘法口诀] ● [雅] 结束: eine Freundschaft [den Gehorsam] ~ 宣布跟某人结束朋友关系[不再服从某人]。 【Auf·sa·gung】 f. -, -en [雅] 宣告终止(彼此之间的关系) 【auf·sam·meln】 V. t. (h.) ● 捡起, 收集: die verstreuten Bohnen (vom Boden) ~ (从地上)捡起散落的豆子 [口] 收容: die Polizei hat einige Betrunkene (auf der Straße) aufgesammelt 警察把几个醉汉(从马路上)收容起来了。 【auf·säs·sig】 Adj. 倔强的, 执拗的, 不听话的: ein ~es Kind 倔强的孩子; sich ~ gegen jmdn. verhalten 坚持不听某人的话 ② 反叛的, 造反的: das Volk ist ~ 人民起来反抗 【Auf·säs·sig·keit】 f. 〈无复数〉倔强, 执拗; 反抗行为, 造反行动 【auf·sat·teln】 V. t. (h.) ● 给…备鞍子: ein Pferd ~ 给马上鞍子 ● 把…装上(车): den Hänger [Trailer] ~ 挂上拖车 【Auf·satz】 m. -es, ..sätze ❶ 作文, 文章: einen ~ schreiben 写一篇作文; im ~ ist er gut 他作文的成绩良好; (比较 Aufsatzheft) ❷ (科学性的)论文, (比较 wissenschaftlich) ❸ (家具等顶部的)装饰; der ~ des Küchenschranks abnehmen 取下厨柜上的装饰品 ❹ (管风琴的)管盘和音管的套口 ❺ (Tafelaufsatz 因而得名的)餐具架: ein ~ aus Silber 一个银质的餐具架; die Obstschale bildet den ~ 水果盘放在餐具架上。 【Auf·satz·the·ma】 n. 作文题目 【auf·sau·gen】* V. t. (h.) ❶ 吮吸, 吸取: die Säuglinge saugen die Muttermilch auf 婴儿吮吸母乳; Erde, die der Schwamm [saugte/sog die Feuchtigkeit auf] 泥土[海绵]吸收水分; ein Ball schnell die Flüssigkeit auf/sog 把液体吸到球里; der Weinstoff begierig in sich [转] 酒里含有很多酒; die Arbeit hatte ihn völlig aufgesogen [转] 消耗了所有人群众中的精力; die Arbeit hatte ihn völlig aufgesogen 这项工作耗尽了他的精力。 【auf·säu·gen】 V. t. (h.) ~ 喂养, 养大, 抚育: Kinder ~ 养大孩子; die Jungen wurden über alle ~ wurden Kindersäuglinge von Ammen aufgesaugt 以前婴儿常常是由奶妈喂养大的。 【auf·sau·gung】 f. → aufsaugen 【Auf·saug·ver·mö·gen】 n. -s 吸水能力 【auf·schei·nen】 V. i. (s.) [奥] (在清单或名册上)登记, 注册 【auf·scheu·chen】 V. t. (h.) 惊起: ein Tier [ein Reh] ~ 惊起野兽[一只狍子]; die aufgescheuchten Vögel 惊飞的鸟儿; ein Geräusch hat ihn aufgescheucht 一个声音把他惊醒。 【auf·schich·ten】 V. t. (h.) 堆放, 堆积: Holzscheite (an der Hauswand) ~ (在房边)堆积木柴; einen Holzstoß ~ 堆起一堆木头 【auf·schich·tung】 f. -, -en → auf-schichten 【auf·schie·ben】* V. t. (h.) ● (横向地)拉开, 推开: ein Schiebefenster [eine Schublade] ~ 推开推拉窗[拉开抽屉]; einen Riegel ~ 拨开门闩 ● 推迟, 拖延: die Abreise [die Entscheidung] auf den/bis zum nächsten Tag ~ 把行期[决议]推迟(到)下一天; aufgeschoben ist nicht aufgehoben [谚]延期等于没有取消。 【auf·schie·nen】 V. i. (s.) [地区] 向上瞧, 向上看, 向上看: zur Wasseroberfläche [ins Freie] ~ 向水面上[向室外]望去 【auf·schie·ßen】 V. i. (s.) ❶ (植物)生长很快, 长得很快: der junge Weizen schießt hoch auf 新麦长势很快。 ❷ (火焰)迅速向上蹿升, 腾起: Flammen schießen auf 火焰腾起。 ❸ [雅] 快速生长: ein hoch aufgeschossener Junge 一个个儿迅速长高的男孩子。 ❹ (迅速地)跳起: er sprang aus dem Bett, das ihm ein Schuss durch den Kopf geschossen hatte 当他从床上跳起来时, 他头脑里闪过一个念头。 【auf·schim·mern】 V. i. (s.) [雅]闪烁, 闪耀, 闪光: Lichter schimmerten in der Ferne auf 远方有灯光闪烁。 【auf·schir·ren】 V. t. (h.) [地区] 鞍, 鞯 【auf·schit·ten】 V. t. (h.) [地区] 撒上, 撒: ein Fried ~ 给狗撒上食。 <205> 【auf·schla·gen】* I V. t. (h.) ❶ 撞击, 磕碰, 捶击: ein dumpfes [hartes] ~ 发出沉闷的[尖利的]撞击声; er hat sich den Kopf (am Tisch) aufgeschlagen 他把头(在桌子上)磕碰了。 ❷ 涨价, 提价: die Händler haben die Preise (um 10 %) aufgeschlagen 商人提价10%; einen ~ von 10 % erheben 提价10%。 ❸ (衣服的)翻领: eine Uniform hat einen ~ 翻领的制服; einen Kragen ~ (领子)翻起; Hosen ~ (裤腿)上无翻边的裤子 ❹ (猛地)掀起, 掀开: (尤指) die Decke (im Bett) ~ 猛地掀开被子; ein Buch (beim Sturz mit dem Kopf auf den) ~ (随着头跌下来)书翻开了; sein Hinterkopf schlug hart auf (dem Pflaster) auf 他的后脑勺重重地摔(在人行道)上了。 ❺ [罕] 风把门吹开: der Wind schlug die Tür auf 风把门吹开了。 ❻ [口] 出现, 到来: (尤指) die Pförtner schlug zur bestimmten Zeit (im Haus) auf 看门人在指定时间(在房子里)出现了。 ❼ (网球、羽毛球、乒乓球、排球)发球: (den Ball) ~ (网球、羽毛球、乒乓球、排球)发球。 II V. i. (h.) (s.) ❶ 撞击, 碰击: mit dem Hammer auf den Amboss ~ 用锤子敲打砧子。 ❷ (s.) 涨价, 提价: die Preise schlagen auf 物价上涨了; Bier ist um 10% aufgeschlagen 啤酒[粗]涨价了; ich habe auf den Preis aufgeschlagen 我提价了。 ❸ 碰巧, 打开: die Tür ist aufgeschlagen 我倒时撞开了膝盖。 ❹ (猛地)打开, 打开: die Knospen schlagen auf 花蕾绽放; die Tür ging auf 门打开了; am Abend (Telefonbuch, eine Zeitung) ~ (用晚报, 在盘子里)打开电话本; die Leitung [ein Buch] ~ 翻开报纸[书本]; sie überflog die aufgeschlagene Seite 浏览打开的那一页。 ❺ (猛地)睁开眼: die Augen ~ 睁开眼睛。 ❻ <人称> 提高价格: die Händler haben aufgeschlagen 商人提价了。 ❼ 把…作为加价)加到…上: die Schreibgebühren werden auf den Preis aufgeschlagen 邮费加到总价款项中。 ❽ 翻起, 卷起, 挽起: die Ärmel ~ 卷起袖子; die Arme ~ 卷起袖子; einen Kragen ~ 翻起领子。 ❾ [地区] 一张床: ein Zelt ~ 搭起一个帐篷; sein Bett ~ 支起一张床; ein Zelt ~ 搭起一个帐篷。 ❿ 安置, 安顿: Quartier ~ (在某处)安顿下来(住宿)。 ⓫ 【纺】起绒: für den Rücken einer Strickjacke 120 Maschen ~ 编结的毛衣后片120针 【烹】打碎, 打成糊状: Eier ~ 打鸡蛋 【auf·schlä·ge·rin】 f. -, -nen → Auf-schläger (指女性) 【Auf·schlag·li·nie】 f. -, -nen 【体】(网球、羽毛球、乒乓球)发球线 【Auf·schlag·spiel】 n. 【体】(网球比赛的)发球局 【Auf·schlämmung】 f. -, -en 浮渣 【auf·schläm·men】 V. t. (h.) 手摇弹等物使…悬浮于…中: Sand ~ 把沙子摇到海面, 淘洗, 淘析 【auf·schlam·mung】 f. -, -en 淘洗, 淘析 【auf·schlau·chen】 V. t. (h.) [德国南部, 奥, 瑞] 给…充气, 把…打足气 【Auf·schlei·ßen】 n. -s [罕] 把船拖上岸的滑道 【auf·schlep·per】 m. -s, - [地区] 拖船 【auf·schlep·pen】 V. t. (h.) ① 把…拖上岸: ein Boot ~ 把船拖上岸 ② (旧衣)穿破: ein Kleid ~ 穿破一件衣服 【auf·schleu·dern】 V. t. (h.) 甩起, 溅起: ein Rad schauderte Erde und Steine auf; der Wagen hat Schmutz aufgeschleudert 车轮溅起泥土和石子。 【auf·schlich·ten】 V. t. (h.) [罕] 堆起 【auf·schlie·ßen】* V. t. (h.) [地区] [罕] 淤积起泥沙: das Wasser hat die Ufer des Weihers aufgeschlickt 湖水使浅滩的岸边淤积起泥沙。 【auf·schlit·zen】 V. t. (h.) [贬] 剖开, 割开, 切开: ein Schwein ~ 剖开一头猪; jmdm. den Bauch ~ 剖开某人的肚子 【auf·schluck·en】 V. i. (h.) 突然哽咽起来 【auf·schluch·zen】 V. i. (h.) 突然抽泣 【auf·schluck·sen】 V. i. (h.) [地区] 突然打呃 【auf·schlüp·fen】 V. i. (s.) 【生】破壳而出 【auf·schlus·sen】 V. t. (h.) ❶ (在很大程度上)说明, 解释: Teppiche schlossen scharf auf dem Fußboden auf 地毯使地面的暗色调都显露出来; die Dämmerung hat alle Farben aufgeschlossen 黄昏使所有色彩显露。 ❷ [罕] 领悟, 解释, 说明: jmd. über jmdn. [etw.] ~ geben [bekommen] 就某事[某人]予以[得到]解释; sich über etw. ~ verschaffen 设法获得关于某事的情况。 ❸ [宗] 阐明, 解释: die Philosophie [Religion] hat ihm das Leben aufgeschlossen 哲学[宗教]向他阐明了现实生活的意义。 ❹ 【矿】开采, 勘探: ein neues ~ Gebiet zum Abbau der Braunkohle ~ 新勘探一个[选矿]矿区开采褐煤。 ❺ 【化】分解, 溶解。 ❻ [罕] [地质] 自然分解, 风化: Natürliche Steinbrüche sind künstliche Aufschlussgebiete 自然露头岩石也是采石场。 ❼ 【商】(营业到晚上)开市(至几点钟): 放风(监狱里定于打开牢房的门放犯人到户外活动); ist um 8 Uhr aufgeschlossen? 营业到8点钟吗? 【auf·schlüs·seln】 V. t. (h.) 按…划分, 按…分类: eine Kosten ~ 按花费的类型分别计算; nach Typen ~ 按类型划分某物; eine Gruppe nach Alter [Beruf, Religion] ~ 按年龄[职业, 宗教信仰]分组 【Auf·schlüs·se·lung】 f. -, -en → auf-schlüsseln 【auf·schluss·reich】 Adj. 富有教义的, 有启发性的: eine ~e Äußerung 富有教育意义的言论; die Vergleichszahlen sind höchst ~ 这些对比数字极有启发性。 【auf·schmei·ßeln】* V. t. (h.) [奥, 口] 使丢脸, 使出丑, 使出洋相 【auf·schmel·zen】* I V. t. (h.) ❶ (在上面)熔化: ein Überzug ~ 把金属上的覆层熔化; die Sonne hat den Schnee auf dem Metallgefäß ~ 把金属容器上面的雪晒化了。 ❷ [口] 强加于: jmdm. etw. ~ 把某事强加于某人。 II V. i. (s.) 熔化: der Schnee in der Sonne ~ 太阳把雪晒化了; das Eis ist aufgeschmolzen 冰已经融化了。 【auf·schmet·tern】 V. i. (s.) (猛烈地撞击)摔碎, 撞碎: der Teller ist auf dem Steinboden aufgeschmettert 盘子在石板地上摔碎了。 <206> 【auf·schnal·len】 V. t. (h.) 解开(皮带的扣环): den Rucksack [die Schuhe] ~ 解开背包[鞋]; ein Brustgeschirr ~ 解开胸带; das Autodach ~ 用皮带行李的皮带解开 【auf·schnap·pen】 V. t. (h.) [口] ❶ 偶然听到: ein Gespräch [ein paar Worte] ~ 偶然听到一段谈话[几句话]; die Kinder haben etw. aufgeschnappt, was sie nicht hören sollten 孩子们偶然听到了一些他们不该听的话。 ❷ [德国南部地区, 奥] 贪婪地吃: die Kinder schnappen mit Heißhunger die Plätzchen auf 孩子们狼吞虎咽地吃小饼干。 ❸ 把…钩上: die Tür ~ 把门钩上 【auf·schnau·ben】 V. i. (h.) [罕] (尤指马)打响鼻, 喷鼻息, 呼哧 【auf·schnei·den】* V. t. (h.) 切开, 剖开, 剪开, 割开: einen Brief [Um-schlag] ~ 裁开信[信封]; einen Verband [ein Geschwür] ~ 剪开绷带[切开某人的脓疮]; ich habe mir an dem Grashalm den Finger aufgeschnitten 我手指被草叶割破了; jmdm. den Bauch ~ [俗] 剖开某人的肚子; [罕] 把肉切成片; den Braten [den Kuchen] ~ 把肉切成片[把蛋糕切成片]; die Tür ~ [转, 口] [贬] (突然, 没大没小地)闯入, 不敲门就闯入 【Auf·schnei·der】 m. -s, - [贬] 吹牛的人, 说大话的人, 大言不惭的人 【Auf·schnei·de·rei】 f. -, -en [贬] 吹牛, 吹嘘 【Auf·schnei·de·rin】 f. -, -nen → Auf-schneider (指女性) 【auf·schnei·de·risch】 Adj. 夸张的, 吹牛的, 夸大的, 吹嘘的: ~e Reden führen 说大话, 吹牛 【auf·schnei·en】 V. i. (s.) [罕] 下雪覆盖 【auf·schnel·len】 V. i. (s.) 弹起, 蹦起: er schrocken [wütend] von seinem Sitz auf 他惊恐地[愤怒地]从座位上弹了起来。 V. t. (h.) 把…弹开, 撬开: eine Flasche ~ 弹开瓶盖; den Deckel ~ 撬开盖子 【auf·schnü·ren】 V. t. (h.) 解开: ein Paket ~ 解开包裹; ein Paar Schuhe ~ (给某人)解鞋带 【auf·schobern】 V. t. (h.) [奥] (干草)垛起, 堆起, 堆垛 【auf·schocken】 V. i. (h.) [口] 惊骇, 惊恐: die Nachricht hat ihn aufgeschockt 这消息使他惊骇。 【auf·schon·nen】 V. t. (h.) [罕] 把…堆到船上: Güter ~ 把货物装到船上 【auf·schös·seln】 V. t. (h.) [罕] (把汤)盛入碗中: Fleisch ~ 把肉盛到碗里 【auf·schos·sen】 V. i. (s.) [罕] (植物)抽条, 抽芽 【auf·schram·men】 V. t. (h.) 划伤, 擦伤: ich habe mir den Arm [die Haut (am Arm)] aufgeschrammt 我划伤了手臂[(手臂上的)皮肤]。 【auf·schrau·ben】 V. t. (h.) ❶ 拧开: eine Flasche ~ 拧开瓶盖; das Puller ~ 拧开果酱瓶 ❷ 拧松: den Deckel ~ 拧松盖子; die Mutter ~ 拧松螺母; das Ventil ~ 拧松阀门; ein Glas ~ 拧开盖子 ❸ (在上面)旋上, 拧上: einen Verschluss (auf die Dose) ~ 旋上(罐头的)盖子; den Tür~ (房门的名牌)在门上 【auf·schrei·ben】* V. t. (h.) ❶ 写下, 记下: jmds. Namen [Adresse] ~ 记下某人的名字[地址]; den Betrag ~ 写下金额; die Prüfungsergebnisse hörte sie aufmerksam aufgeschrieben 他仔细听着考试成绩 ❷ 赊购: Waren ~ 赊购商品; ich habe das Buch ~ lassen 我赊购了这本书。 ❸ [医] 开(药方): jmdm. ein Medikament ~ 给某人开一种药 ❹ refl. (h.) [罕] 写尽, 写完: er hat sich an dem Roman aufgeschrieben 他写那部小说已经江郎才尽。 【Auf·schrei·bung】 f. -, -en → auf-schreiben 【auf·schre·cken】 I V. t. (h.) 使惊起, 使惊恐, 使惊愕: jmdn. (aus dem Schlaf) ~ 把某人(从睡梦中)惊醒; das Geräusch hat ihn aufgeschreckt 声音使他惊恐; die Ereignisse hatten die Menschen aus ihrer Gleichgültigkeit aufgeschreckt [转] 发生的事件使人们从冷漠中惊醒。 II V. i. (s.) 吃惊, 惊恐: von etw. ~ 因某事而吃惊; ich bin aufgeschreckt 我吃惊了。 【auf·schreck·en】 V. t. (h.) 耸起: jmdm. die Schulter ~ 耸起肩膀向某人表示惊恐 【Auf·schrei】 m. -(e)s, -e 惊呼, 尖叫: ein ~ der Überraschung [des Entsetzens] 一声惊呼[惊恐地尖叫]; einen ~ ausstoßen 发出一声尖叫 【auf·schrei·en】 V. i. (h.) 惊呼, 尖叫: (vor Schreck, vor Schmerz, vor Überraschung) ~ (惊恐地, 痛苦地, 惊愕地)尖叫; laut ~ 大声尖叫; ein durch die Enge des Raumes ging durch das Land [转] 一声呼救响彻全国; es gab einen ~ [转] 有人呼吁 【Auf·schrieb】 m. -(e)s, -e ① 写下, 记下: seine Beobachtungen [seine Gedanken] ~ 写下他的观察[他的想法] ② 记录: ich habe (mir, dir) die Telefonnummer aufgeschrieben 我(为你自己)记下了电话号码; [尤指] 【商】(尤指)记录: die Polizei hat den Verkehrssünder aufgeschrieben 警察记下了交通肇事者的姓名; die Einkäufe ~ 记录采购的物品 ③ 【医】处方: die Kopfschmerzmittel aufgeschrieben 把治头痛的药开在处方里 【auf·schrie·nen】 V. t. (h.) [罕] (突然)喊叫起来: entsetzt [vor Schmerz] ~ 吓得[疼得]喊叫起来; die Zuschauer schrien begeistert auf 观众们兴奋地喊叫起来。 【Auf·schrift】 f. -, -en ❶ (…上起标志、文字、符号): die Schilder mit der ~ „Ordnung“ 贴有“秩序”字样的牌子; etw. mit einer ~ versehen 在某物上标有字样; die ~ (auf einem Glas) ~ (瓶子)上的标签 <207> 【Auf·schwel·lung】 f. -, -en 浮肿, 肿块 【auf·schwem·men】 V. t. (h.) 浮起, 浮起, 浮游: aufgewirbelter Sand wird aufgeschwemmt 被扬起的沙子在水中浮游。 V. i. (s.) [罕] 浮肿, 肿起: sein aufgeschwemmtes Gesicht haben 面部浮肿 【auf·schwin·gen】* V. refl. (h.) [口] [旧] 强迫自己(去做某事) 【auf·se·hen】* V. i. (h.) ❶ 抬头看, 仰望: zum Fenster [Himmel] ~ 抬头看窗外[天空]; zu jmdm. ~ 仰望某人; zu jmdm. ~ [雅, 转] 崇拜, 尊敬, 钦佩; alle Augen sehen auf ihn [转] 所有的目光都集中在他身上。 ❷ (由专人)看管, 监督, 照料: Kinder ~ 照料孩子; die Lehrerin kannte nicht die Mädchen der ~ 他们不知道女老师; Kinder ~ 照料孩子。 【Auf·se·hen】 n. -s 〈无复数〉轰动, 惊动: ~ erregen 引起轰动; ein (hohes) ~ erregendes Ereignis 一件引起(很大)轰动的事; seine wissenschaftlichen Arbeiten haben (außerhalb) ~ 他的学术论文曾引起过(外界的)轰动。 【Auf·se·her】 m. -s, - 看管人, 监督人; [罕] 监狱看守(Gefängnis) 【Auf·se·he·rin】 f. -, -nen → Aufseher (指女性) 【auf·se·hen·er·re·gend】 Adj. 引起轰动的 【Auf·sicht】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉监督, 监视, 看管: die ~ haben (über jmdn. [etw.]) (对某人[某事])进行监督; jmd. führt die ~ (über etw.) 某人主管某事; unter der ~ stehen 在…监督之下; unter (polizeilicher) ~ stehen 在医生[警察]的监督之下。 ❷ 〈复数罕用〉监督人员, 管理人员, 监督员, 监察员, 监督机构: eine ~ führen 担任监督工作; eine Person in (der) ~ zeichnen 画出物体的俯视图; bei folgender [Schläger] ~ 在值班[斜视] 【auf·sich·füh·rend】 Adj. 负责监督的, 负责看管的 【auf·sicht·füh·ren·de】 m./f. -n, -n (按形容词变化》看管者, 管理员 【Auf·sichts·los】 adj. 无人照管的, 无人监督的, 无监督的: die Schüler waren ~ 学生们无人照管。 【Auf·sichts·amt】 n. -(e)s, ..ämter 管理局 【Auf·sichts·be·am·te】 m. 管理员 【Auf·sichts·be·hör·de】 f. 监督机关 【Auf·sichts·los】 → aufsichtlos 【Auf·sichts·per·so·nal】 n. -s 看管人员, 监督人员 【Auf·sichts·pflicht】 f. 〈无复数〉[法律用语] 监护义务(或责任): die ~ haben 监护; seine ~ vernachlässigen 玩忽职守自己的监护责任 【Auf·sichts·rat】 m. 【经】❶ 监事会 ❷ 监事 【Auf·sichts·rats·vor·sit·zen·de】 m. / f. 监事会主席 【auf·sie·deln】 V. t. (h.) 向…移民: Flüchtlinge ~ 向…移民 【auf·sie·den】* V. i. (h./s.) 煮沸, 沸腾: kochendes Wasser siedet auf 沸水沸腾了; [转] 突然爆发: sein Zorn siedete auf [转] 他的愤怒突然爆发; ihre Miene wurde milchig [转] 她脸上露出一副友好的神情; Lächeln wirkte aufgesetzt [转] 她的微笑显得做作; Kaffee ~ 煮咖啡; ein Ei ~ 煮一个鸡蛋; eine Prise Salz ~ 煮水时放一小撮盐; einen Vertrag ~ [转] 签订合同; eine Botschaft ~ [转] 派一个信使; jmdn. zum Paradies [in die Hölle] ~ [转] 给某人指点迷津[把某人赶下地狱]; Kegel ~ [转] 扶起; Holz ~ 堆放木材; eine Mauer [einen Dachreiter] ~ 加建一层围墙[一个屋顶小塔]; Gardinen ~ 挂窗帘; eine Platte ~ [转] 播放一张唱片; eine Anzeige in die Zeitung ~ [转] 在报纸上刊登广告; Zelte ~ 搭建帐篷; einen Flicken ~ 打补丁。 ● 把…放在…上: den Topf auf die Kochplatte ~ 把锅放在灶上; den Doppelwecker ~ 把双响闹钟放在床头柜上; jmdn. (ins Bett) ~ 让孩子上床; das Tuch auf den Tisch ~ 把桌布铺在桌子上; die Füße auf den Boden ~ 双脚踩在地上。 ● 把…举高(或竖起): den Kopf (gerade) ~ (挺直)抬起头; die Haare ~ 让头发竖起来; die Ohren ~ 竖起耳朵。 ● 提出(主张、理论等): eine Theorie ~ 提出一种理论; einen Grundsatz ~ 提出一条原则; eine Behauptung ~ 提出一个论点。 【Auf·set·zer】 m. -s, - 【体】❶ (足球、手球)擦地(反弹)球 ❷ (橄榄球)擦地定球 【auf·seuf·zen】 V. i. (h.) 叹一口气: tief ~ 长叹一口气; erleichtert ~ 舒了一口气 <208> 【auf·sit·zen】* V. i. (s.) ❶ 跨上马背: aufsitzen 跨上马背 ❷ 坐到…的后座上: hinten auf dem Motorrad ~ 坐到摩托车的后座上; die Kinder saßen auf und ritten davon 骑兵跨上马背疾驰而去; aufgesessen! [口, 谑] (骗你的)当心上当! ❸ 搁浅: das Schiff saß auf dem Riffsatz auf 船在礁上搁浅。 ❹ [旧] (在病床上)坐起来: der Kranke hat (im Bett) aufgesessen 病人(在床上)坐起来了。 ❺ (德国南部)彻夜工作: über seiner Arbeit nächtelang ~ 连续数夜通宵工作。 ❻ (德国南部地区) (鸟类)栖息: die Spatzen auf den tragenden Wänden des Gebäudes saßen auf 麻雀(栖息)在承重墙上。 【auf·spal·ten】* V. t. (h.) 使裂开, 使分开: Eiweiß wird durch Enzyme aufgespalten/aufgespaltet 蛋白质被酶分解; das Holz ~ 把木头劈开; die Partei hat sich in zwei Lager aufgespalten 该党分裂成两个派别; der Konzern wurde aufgespalten/aufgespalten 企业集团拆分成两个部分。 【Auf·spal·tung】 f. -, -en → aufspalten 【auf·span·nen】 V. t. (h.) ❶ 张开, 撑开: ein Sprungtuch [den Schirm] ~ 张开蹦床[撑开伞]。 ❷ 把…绷在…上: Papier auf ein Zeichenbrett ~ 把纸夹在画板上; Leinwand (auf einen Rahmen) ~ 把画布绷在(油画框)上。 【auf·spa·ren】 V. t. (h.) [口] 储存, 存放, 积存: einen Vorrat für Notzeiten ~ 储备存货以备急需; ich habe (mir) ein Stück Kuchen aufgespart 我(为自己)留了一块蛋糕; sie hatte (sich) die Pointe bis zum Schluss aufgespart [转] 她(故意)把最精彩的部分留到最后才讲出来; sparen Sie sich die Komplimente für einen anderen auf! [转] 您最好别讲恭维话! 【auf·spei·chern】 V. t. (h.) [罕] 储存 【auf·sper·ren】 V. t. (h.) ❶ (大大地)张开, 撑开: den Schnabel ~ (大大地)张开鸟嘴; alle Fenster ~ 把所有的窗户都打开; eine Wohnung (für Privatbills) ~ (用钥匙)开…门, 开锁: die Wohnung (mit einem Dietrich) ~ (用私自配的钥匙)打开住宅的门。 【auf·spie·ßen】 V. t. (h.) ❶ (以某种方式)刺穿, 叉住: eine Bratwurst auf eine Gabel ~ 用叉子叉住一根烤肠; die Mannschaft wurde von der Presse aufgespießt/aufgespießt [转] 这个队比媒体批评了。 ❷ [口] [旧] 把…强加于…: du spielst dich (vor Fremden) immer so auf! 你(在陌生人面前)总是装出一副英雄好汉的样子; du hast das jetzt heldenhaft auf dich genommen/ich weiß nicht, warum du dich auf diese Weise als Held [Heldin] aufgespielt hast. 你现在把它英勇地承担下来/我不知道你为什么这样把自己扮演成英雄。 【auf·spie·len】 V. i. (h.) ❶ 用文字)又称: einen Bläser ~ [ein Stück Hirsch] (用文字又称)一个管乐器[一块鹿肉]。 ❷ refl. (h.) 打肿脸充胖子, 装腔作势: das Tier hat den Torrero aufgespießt 公牛用角把斗牛士顶了起来; die Äste haben ihr das Gesicht aufgespießt 树枝划破了她的脸。 【auf·split·tern】 V. t. (h.) [口] 分裂, 拆散: eine Mannschaft ~ 拆散一个队; die Gruppe wurde durch den Streit aufgesplittert 内部矛盾使这个党分裂了; die Gruppe wird sich durch innere Streitigkeiten noch aufsplittern 这个党还会因内讧而发生分裂。 【auf·sprin·gen】* V. i. (s.) ❶ 弹起, 跳起, 蹦起: vor Schreck ~ 吓得跳了起来; eine Tür ~ 弹开; einen Stollen ~ [einen Geldschrank] ~ 砸开门 【auf·sprit·zen】 V. t. (h.) 把…喷上, 给…喷上: Farbe [Lack] ~ 喷上油漆[清漆]; die Bluse sprangen auf [罕] 衬衫上喷着血; das Messer ~ 他用小刀把血溅到墙上; [罕] 飞溅; Schmutz spritzte auf 他脸上溅着泥。 【auf·sprie·ßen】* V. i. (s.) 发芽, 萌芽: das erste Grün sprießt auf 长出新芽; die Saat sprießt auf 种子发芽了; die Haare sind aufgesprungen [罕] 头发竖了起来; [罕] 燃起, 发热: ein kalter Schauer [eine wohlige Wärme] spritzte auf 突起一阵寒冷的寒颤[一阵舒适的暖意]; [罕] 裂开, 划破: die Haut spritzte auf 皮肤裂开了; die Lippen sind aufgesprungen 嘴唇裂开了; [罕] 飞溅: das Blut spritzte auf [罕] 血飞溅了。 【auf·sprü·hen】 V. t. (h.) 用喷雾器喷(在…上): eine Schablone (auf die Wand) mithilfe einer Farbe ~ 喷漆; Lack ~ (在车身上)喷漆; Farbe [Lack] ~ 喷漆; ein Deo ~ 喷香水; [罕] 冒出, 涌出: beim Öffnen der Flasche ist eine Fontäne aufgesprungen 瓶子一开水就冒出来了。 【auf·spu·len】 V. t. (h.) 把…卷到…上, 卷起, 缠起: ein Film [Garn] (auf eine Spule) ~ 把电影胶片[纱](卷在线轴)上, 卷起。 【auf·spü·len】 V. t. (h.) (受水波冲刷而)沉积: der Fluss hat Sand an das Ufer aufgespült 河水把沙冲到岸上; [罕] (用力)加水; eine Suppe ~ (用力)加汤; den Tee mit kochendem Wasser ~ 用开水泡茶。 【auf·spün·den】 V. t. (h.) 把…塞上塞子。 【auf·spu·ren】 V. t. (h.) 找到, 发现: ein Versteck [einen Verbrecher, eine Fährte] ~ 找到藏身处[一个罪犯, 一条踪迹]; die Ursache ~ [转] 找到原因 <209> 【Auf·spü·rung】 f. -, -en → aufspüren 【auf·sta·cheln】 V. t. (h.) 激励, 鼓动, 煽动: das Volk (zum Widerstand) ~ 煽动民众(起来反抗); eine schlechte Note stachelte ihn zu größerem Eifer auf 差的分数激励他学生更加勤奋 【auf·staf·feln】 V. t. (h.) 把…(食用动物)养在圈里: Hühner, Enten und Gänse müssen aufgestallt werden 鸡、鸭、鹅必须圈养。 【auf·stal·len】 V. t. (h.) 【农】圈养 【Auf·stal·lungs·ge·bot】 n. 圈养义务, 圈养规定 【auf·stam·pfen】 V. i. (s.) 使劲踏脚: vor Wut mit dem Fuß ~ 气得直跺脚 【Auf·stand】 m. -(e)s, ..stände ❶ 起义, 暴动: ein bewaffneter ~ 武装起义; der ~ des Volkes 人民的起义; einen ~ gegen den König) niederschlagen 镇压(反对国王的)起义。 ❷ 激动, 愤怒: ich sage, dass es einen ~ gibt 当我说, 会出现一个说法时; wenn das stimmt, gibt es einen ~ 要是这样的话, 我要发火这件事说出来; [罕] 我是这件工作的负责人; [罕] 别发火! 别发怒! 别发火! 【auf·stän·dern】 V. t. (h.) 【建】建…的支架, 使…高架架设: eine Hochstraße ~ 修建一条高架路; eine aufgeständerte Maschine 一台架高的机器 【auf·stän·disch】 Adj. 参加起义的; 参加暴动的: die ~en Bauern 参加起义的农民 【auf·sta·peln】 V. t. (h.) 把…堆起来, 把…摞起来: Kisten ~ 把箱子堆起来; Holz ~ 把木材堆起来 【auf·ste·cken】 V. t. (h.) ① 把…别上, 把…插上: jmdm. [sich] das Haar ~ 把某人的头发盘起来; jmdm. einen Ring ~ 给某人戴上戒指; eine Fahne ~ 插上一面旗; ein Bajonett ~ 装上刺刀。 ② (用别针)别住, 钉住: eine Annonce ~ (在布告牌上)别上一张广告; ein Vorhängeschloss ~ 别上一个锁。 ③ [罕] 放弃, 中止: das Vorhaben [das Studium] ~ 放弃这个计划[学业]; die Favorit musste wegen einer Verletzung ~ 热门选手因伤被迫放弃比赛。 ④ [旧] 学习: eine Lehre ~ 学习一门手艺。 ⑤ [地区] (缝纫)补钉: Futter ~ (动物饲料草)补料, 饲料。 ⑥ 【建】支撐, 支撑, 撑住: eine Wand ~ 支撑一堵墙。 ⑦ [地区] 放弃, 中止: er gab seine Arbeit mit seinem Verhalten auf, er musste gehen, denn diese Art von Verhalten wird nicht geduldet 他因为他的这种态度放弃了他的工作, 他必须走, 因为他的这种态度是不被容忍的。 【auf·ste·hen】* V. i. (s.) ❶ 站起, 站立, 站起来: zur Begrüßung stand er (vor dem alten Mann) auf 他(在老人面前)为表示欢迎而站起来; die Haare stehen ihm zu Berge vor Schreck 他吓得毛骨悚然。 ❷ 起床: er steht um 6 Uhr auf 他6点钟起床; ich muss morgen früh ~ 我明天得早起; ich stehe um 6 Uhr auf, ich habe es satt, ich stehe nicht mehr auf, ich wandere aus! 我6点起床, 我受够了, 我再也不起床了, 我要移民! ③ [罕] 不再适用, 不再有效: die alten Gesetze stehen auf 不再适用; [罕] 放弃: das Bett ~ [罕] 放弃起床; ich stehe nicht auf, ich bin noch nicht so weit 我不放弃, 我还没到那一步; [罕] 放弃: du musst du früher/eher ~ [俗语, 口] 你必须早点/更早放弃。 ❹ [旧] 反抗, 反对, 起义: gegen die Unterdrückten [gegen eine Ungerechtigkeit] ~ 反抗压迫[反对不公]。 ❺ (在职位上)晋升, 上升: er stand in der Gunst des Präsidenten auf 受到总统的青睐; in den Stand des Adels ~ 晋升为贵族; eine Mannschaft in die erste Liga ~ 一个队晋升为甲级; [转] 上升, 上涨: das Wasser stand im See auf 湖水上涨了。 ❻ (门窗等)敞开着, 开着: die Tür stand auf 门开着。 ❼ (德国南部地区, 奥) (食物)放在桌上支撑着: das Abendessen steht (schon) auf 晚饭(已经)摆上桌了。 【auf·stei·gen】* V. i. (s.) ❶ 上升, 登上: auf einen Berg [Turm, das Pferd] ~ 登上山[塔, 马背]; der Schüler ist in die zweite Klasse aufgestiegen 学生升入二年级; in die erste Liga ~ 升入甲级队; die Mannschaft ist in die Bundesliga aufgestiegen 这个队升入联邦甲级联赛; [罕] 学生: eine Schülerin ist in die zweite Klasse aufgestiegen 女学生升入二年级。 ❷ 上升: das aufgestiegene Bürgertum 处于上升时期的中产阶级; die Partei stieg zur stärksten Kraft im Lande auf 这个党成为国内势力最强的政党。 ❸ (学生)升级: die Schülerin ist in die zweite Klasse aufgestiegen 这个女生升入二年级。 【Auf·stei·ger】 m. -s, - ❶ (在地位上)升级的人, 晋级队, 升级队 ❷ (有才能的)新秀 【Auf·stei·ge·rin】 f. -, -nen → Aufsteiger (指女性) 【auf·stei·lern】 V. t. (h.) [口] 偷窃, 偷: die Diebe haben ein Fahrrad und Handys im Keller eine Mausefalle aufgesteigelt 小偷在地下室偷了一辆自行车和几部手机; einen Felsen ~ (在山口)爬上一块岩石; wir haben uns in Reih und Glied aufgesteigelt 我们排成一队; die Baracke ~ [雅] 掀开营房的屋顶; die Kragen ~ 竖起领子; die Bohnen ~ 把豆子插到杆上; [罕] 竖起耳朵: den Kragen ~ 竖起领子; der Hund stiehlt die Ohren auf/bellt auf/stiehlt die Ohren (听动静)。 <210> 【auf·stel·len】 V. t. (h.) ❶ 组建, 成立: eine neue Mannschaft [eine Truppe] ~ 组建一个新队[一支部队]; eine Liste ~ 拟定一个名单; Kandidaten ~ 推选候选人; sich ~ [雅] 候选人让自己推选自己。 ❷ 列表, 拟定: eine Rechnung [eine Liste, eine Bilanz] ~ 制订一个计划[名单, 资产负债表]; eine Gleichung ~ 列出方程式。 ❸ 提出一种理论: eine Theorie ~ 提出一种理论; Regeln [Normen] ~ 定出规则[标准]。 ❹ 创造纪录: einen Rekord ~ 创造一项纪录。 ❺ [罕] 要求, 提出要求: eine Vermutung, Behauptung ~ 提出一个要求[要求]。 ❻ [地区, 奥, 瑞] [口] [旧] 把…放在炉火上煮: eine Suppe ~ [德国北部地区]把汤放在炉火上煮; was habt ihr denn da aufgestellt? [转, 口] [贬] 你们在那儿又在搞什么鬼名堂? ❼ [口] 竖起, 竖直: die Haare standen ihm zu Berge; sein Kragen stand auf 他竖起领子。 【Auf·stel·ler】 m. -s, - 货人, 售货人: wenden Sie sich an den ~, den Automaten repariert 您去问那个修理自动售货机的人。 【Auf·stel·le·rin】 f. -, -nen → Aufsteller (指女性) 【Auf·stel·lung】 f. -, -en ❶ 组建, 成立 ❷ 推选, 提名; 提名名单; 提名表 ❸ 计划, 列表, 账单 ❹ 【军】队列, 队形; 阵势 ❺ 【体】(器械体操)动作 ❻ [旧] 设备, 装置 【auf·stem·men】 V. t. (h.) ❶ (用工具)撬开, 凿开: eine Tür [den Deckel der Kiste] ~ 撬开门[箱盖]。 ❷ (用手臂)支撑, 支住: seinen Fuß auf den Boden ~ 支撑; den Kopf (mit seinem Fuß auf etw.) ~ (用胳膊)支住头。 ❸ [地区] (用印章)盖上, 盖印: ein Siegel ~ [罕] (用印章)盖上一个印。 【auf·step·pen】 V. t. (h.) (用回针)把…缝上: Taschen (auf den Mantel) ~ (用回针)把口袋缝(到大衣)上; ein Muster ~ 绣花样; Verzierungen ~ 绣上装饰物 【auf·sti·cken】 V. t. (h.) 绣上, 刺绣, 绣花: ein Monogramm (auf eine Serviette) ~ (在餐巾上)绣上一个交织字母(姓名或字母相互交叉组成图案状, 此处指姓名首字母)。 【auf·stie·ben】* V. i. (s.) 飞扬, 扬起, 飞散: Funken [Schneeflocken] stieben auf 火星四溅[雪花纷飞]; der Staub stob auf 尘土飞扬; das Federvieh stob aufgeschreckt vom Boden auf 家禽惊恐地四散飞散。 【auf·stie·gen】 V. t. (h.) [罕] (Theatervor-cher) [zum Gipfel] aufgestiegen (向剧院山顶)攀登 【auf·stie·ren】 V. t. (h.) ❶ (把…捆在…上): die Rakete (zum Gipfel) ~ 把火箭绑在山顶上。 ❷ [地区] 【商】涨价: die Preise ~ [转] 价格上涨; der Kurs ist aufgestiert [转] 行情看涨。 ❸ [地区, 奥, 瑞] (体育比赛中)晋级: der Verein in die Bundesliga ~ [转] 这个足球俱乐部晋级为联邦甲级联赛。 【Auf·stiegs·chan·ce】 f. (职务上)晋升的机会, 提升(职务)的可能性 【Auf·stiegs·mög·lich·keit】 f. = Auf-stiegschance 【Auf·stiegs·run·de】 f. 【体】升级比赛, 升级赛 【auf·stie·zen】 V. t. (h.) [罕] (用头发)盘起, 梳起 【auf·stö·bern】 V. t. (h.) 从…中刨出来, 赶出来: die Hunde stöbern das Wild auf 猎狗把野兽从林中赶出来。 ❷ 找出, 找到, 发现: ich habe das gesuchte Buch endlich aufgestöbert 我终于找到了要找的书; ich habe ihn schließlich in seinem Wochenendhaus aufgestöbert 我终于他平常呆在每周周末的房子里。 【Auf·stö·be·rung】 f. -, -en → auf-stöbern 【auf·sto·cken】 V. t. (h.) (在一层房屋上)加盖一层(或一层)房屋, 加高房子: wir haben unser Haus aufgestockt 我们把房子加高了。 ● 增加(资金), 扩大(资金), 扩建: einen Etat (um 1000 Euro) ~ [增加预算](从50万到5000万); die Gesellschaft stockt auf 这家公司扩大了。 【auf·sto·ckung】 f. -, -en → aufstocken 【auf·stö·nen】 V. i. (h.) 发出呻吟声; 叹息: qualvoll [vor Vergnügen] ~ 痛苦地[快意地]呻吟; erleichtert ~ 如释重负地叹一口气。 【auf·sto·ßen】* V. t. (h.) [口] 提出…(供讨论): ein Thema (zur Debatte) ~ 提出一个(供辩论的)题目 【auf·strah·len】 V. i. (h.) [雅] 发出灿烂的光辉, 放射出灿烂的光辉: ihre Augen strahlten auf 她眼睛放射出灿烂的光辉。 【auf·sträu·ben】 V. refl. (h.) 毛发竖立: das Fell des Hundes hat sich aufgesträubt 狗毛竖立起来了。 【auf·stre·ben】 V. i. (h.) [雅] ❶ (高耸, 耸立): Bäume [Hochhäuser] streben auf 树木[高楼]高耸; die Berge streben auf 群山耸立。 ❷ 努力向上, 奋发向上: eine aufstrebende Industrie 发展中的工业; eine aufstrebende Stadt 欣欣向荣的城市; eine aufstrebende Jugend 奋发向上的青年。 【auf·strei·chen】* V. t. (h.) 涂上, 抹上, 搽上: Butter (auf das Brot) ~ (在面包上)涂黄油; eine Salbe (auf die Wunde) ~ (在伤口上)搽药膏; eine Farbe (auf das Holz) ~ (在木头上)涂油漆; ein Verband (auf die Wunde) ~ (在伤口上)绑绷带; Puderzucker (auf den Kuchen) ~ (在蛋糕上)撒糖粉。 【auf·stre·len】 V. t. (h.) [奥, 瑞] [口] [旧] 梳起, 梳理 【auf·streu·en】 V. t. (h.) 撒在…上, 撒上: Puderzucker (auf den Kuchen) ~ (在蛋糕上)撒糖粉; Salz auf einen Fleck ~ 在污点上撒盐; den Mund ~ 在伤口撒糖粉袋箱包 【auf·strich】 m. -(e)s, -e ❶ (书写时)上行笔画 ❷ (黄油等)涂在面包上的东西: ein Brot mit ~ 涂了黄油的面包 【auf·strie·fen】 V. t. (h.) [官方用语] 管束, 提升: jmdn. ~ [转] 约束某人 <211> 【Auf·stül·pung】 f. -, -en 唇形, 升级 【auf·su·chen】 V. t. (h.) (因某事)拜访, 探望: jmdn. in seiner Wohnung [in seinem Büro] ~ 到某人家里[办公室]拜访他; einen Arzt ~ 去看医生。 【auf·sum·men, auf·sum·mie·ren】 V. t. (h.) [罕] 【数】加总, 总计: die Ausgaben ~ 总计支出; die Zahlen haben sich zu einem beträchtlichen Betrag aufsummiert 这些数字加总起来是相当可观的数目。 【auf·ta·bel·lie·rung】 f. -, -en → auf-tabellieren 【auf·ta·keln】 V. t. (h.) 给…安装帆具: die Segelboote ~ 给帆船安装帆具。 refl. (h.) [口, 贬] 浓妆艳抹, 打扮得花里胡哨 【auf·ta·keln】 V. t. (h.) (在夏天)把…开张, 开场, 开幕, 开启: ein Fest ~ 开始节庆活动; ein Geschäft ~ [罕] 一家商店的开张; ein Fass ~ 开桶。 【auf·tau·chen】 V. i. (s.) ❶ 浮现, 出现, 露出水面: der Kopf eines Tauchers tauchte aus dem Wasser auf 潜水员的头露出水面; die versunkene Stadt ist wieder aufgetaucht 沉没的城市再次出现; nach längerem Tauchgang ~ (从深水处)浮上水面。 ❷ (突然)出现: aus dem Dunkel [in der Ferne] tauchte eine Gestalt auf 在黑暗中[远处]突然出现一个人影。 ❸ (突然)显露, 暴露, 发现, 找到: ein längst verschollenes Bild ist wieder aufgetaucht 一幅早已失踪的画重新被发现; sein Familienname tauchte nie auf 他的姓氏从未被发现过; ein Problem [ein Zweifel, eine Frage] tauchte auf [转] 出现一个问题[一种怀疑, 一个疑问]; etw. aus dem Gedächtnis ~ 某事从记忆中显现。 【auf·tau·en】* I V. t. (h.) 使解冻, 使融化: die Tiefkühlkost ~ 化开速冻食品; Fleisch ~ 使肉解冻。 II V. i. (s.) ① 融化, 融解: das Eis ist aufgetaut 冰融化了; der See taut auf 湖上的冰化了。 ② [转] 解冻, 融化: sein Herz ist aufgetaut [转] 他的心融化了; sie taut allmählich auf [转] 她慢慢地融化了; die gesellschaftliche Atmosphäre taut auf 社会气氛慢慢地缓和了。 【auf·tei·len】 V. t. (h.) 分配, 分给: das Land zu gleichen Teilen ~ 把土地均分; die Schokolade unter die Kinder ~ 把巧克力分给孩子们; den Gewinn [die Beute] ~ (untereinander/unter sich) 把利润[战利品]分了。 refl. (h.) 分成, 分为: einen Raum ~ 分一个房间; die Klasse in Gruppen ~ 全班分成若干小组; die Exkursionsteilnehmer teilten sich in drei Gruppen auf 参加远足旅游的人分成三组。 【Auf·tei·lung】 f. -, -en → aufteilen 【auf·tip·pen】 V. i. (s.) (球)轻轻地在地后反弹: der Ball tippte ~ 球轻轻地落地后反弹一下; der Ball tippte mehrmals auf und rollte dann aus 球多次弹跳后滚出了界外。 【auf·ti·schen】 V. t. (h.) ● 把…端上餐桌, (用盘(子))盛放…: das Essen ~ 把饭菜端上桌; [地区] (用盘(子))盛放…: jmdm. reichlich ~ 用丰盛的饭菜款待某人 ● 把…讲述给(某人)听: jmdm. eine Lüge ~ 向某人胡扯些谎言 【auf·tra·gen】* V. t. (h.) ❶ [文] 涂, 敷, 抹: eine Farbe [einen Lack] ~ 涂油漆[上清漆]; eine Schicht Fett ~ [转] 涂一层油; [转] 重要的: er kam in seiner ~en Rolle als Vermittler zu ihm ~ 他受公司的委托而来。 ❷ 交给, 委托: jmdm. eine Aufgabe [eine Arbeit] ~ 给某人一项任务[一份工作]; die Agentur hat den Auftrag, ihm eine Wohnung zu suchen 中介机构受他的委托为他找一套住房。 ❸ [罕] (订单价值)达…: die Lieferung beläuft sich auf 200 Euro/hat sich auf 200 Euro aufgetragen/beträgt 200 Euro 订货价值达200 欧元。 ❹ 穿旧, 穿破: ein Kleidungsstück ~ 把衣服穿旧; er trägt die Kleider seiner älteren Brüder auf 他穿他哥哥们的旧衣服。 ❺ [罕] [雅] (画画时用颜料画)画出…的色彩: die geschichtliche Pinselmalerei ermöglicht einen gemischten Farbauftrag 历史的绘画笔法使得颜料的颜色能够混合; die Farbe pinselnd vermag man Mischfarben aufzutragen 用画笔可以画出混合的色彩。 【auf·tra·gen】 V. i. (h.) ❶ [雅] 把…端上餐桌: es/das Essen ist aufgetragen 饭菜端上桌了; die Köchin hat ~ 让厨娘端上桌。 ❷ [地区] [罕] 把…端上桌: ich lasse (Farbe) ~ 我让上色。 ❸ [地区] [罕] 使…发胖, 使…显胖: eine Jacke ~ 让夹克显胖; du musst dir einen guten Anzug anziehen, denn der billige Anzug trägt auf 你得穿一套好西装, 因为便宜的西装显胖; die jüngeren Geschwister müssen die Sachen der älteren ~ 穿得起肥大; [罕] 穿着显胖: der Rock trägt auf 这件外套穿着显胖。 【Auf·trag·ge·ber】 m. -s, - 委托人, 委托方 【Auf·trag·ge·be·rin】 f. -, -nen → Auftraggeber (指女性) 【Auf·trag·ge·ber·mer(k)·mal】 n. -s, -e 委托单 【Auf·trag·neh·mer】 m. -s, - 受托人, 承包方 【Auf·trag·neh·me·rin】 f. -, -nen → Auftragnehmer (指女性) <212> 【Auf·trags·ar·beit】 f. 委托制品, 委托产品, 委托作品 【Auf·trags·buch】 n. [商人用语] 订货登记册 【Auf·trags·ein·gang】 m. 收到订单: den **bestätigen** 证实收到订单 【Auf·trags·film】 m. 【电影】(受外单位的)委托(而)拍摄的电影 【auf·trags·ge·mäß】 Adj. 按照委托的, 确认订货的: der Transport wurde ~ durchgeführt 根据委托货物已经发出; ~e Erledigung 所委托的订货已办妥 【Auf·trags·kil·ler】 m. [口] 职业杀手 (受雇杀害他人的凶手) 【Auf·trags·kil·le·rin】 f. → Auftrags-killer (指女性) 【Auf·trags·la·ge】 f. [商人用语] (现有的)订货情况: eine schlechte ~ 订货不多 【Auf·trags·pols·ter】 n. / [奥(也用)] m. [商人用语] 大量订货 【Auf·trags·werk】 n. 按订单制作的艺术品, 定制艺术品 【auf·tref·fen】* V. i. (s.) 撞在上, 击中: beim Sturz auf eine scharfe Kante ~ 摔倒时撞在锋利的边角上; das Geschoss traf auf die Hausmauer auf 子弹击中房子的墙壁; die auftreffenden Strahlen werden reflektiert 入射光遇到物体会发生反射(现象)。 【auf·trei·ben】 V. t. (h.) ❶ 卷起, 扬起: der Wind treibt die Blätter [den Staub] auf 风卷起树叶[尘土]。 ❷ 使惊起: die Sorge treibt sie (früh aus dem Bett) auf 忧虑让她(一早从床上)一下子爬起来。 ❸ 使膨胀, 使鼓起: die Hefe treibt den Teig auf 酵母使面团发起来了; die Krankheit hat seinen Körper aufgetrieben 疾病使他的身体浮肿了。 ❹ [口] (设法)找到, 搞到, 弄到: einen Handwerker ~ 找到一个工匠; wir müssen ein Taxi [etw. zu essen, das nötige Geld] ~ 我们得设法弄到一辆出租车[一些吃的东西, 急需的钱]。 ❺ ❶ 把(牲畜)投放市场: Schweine (zum Verkauf) ~ 把生猪投放市场(出售) ② 把(牲畜)赶到高山牧场上去(放牧) V. i. (s.) 膨胀, 胀大: der Teig treibt auf 面团发了; der Kadaver ist aufgetrieben 死兽的尸体胀得鼓鼓的。 【auf·tren·nen】 V. t. (h.) 拆开: eine Naht [den Saum] ~ 拆开线缝[贴边]; das Genähte wieder ~ 把缝合的东西重新拆开 [地区] 拆掉: den Pullover ~ 拆毛衣 【auf·tre·ten】 I V. i. (s.) ❶ (脚)着地, 踩地: fest [leise] ~ 举步有力[很轻]; sie kann mit dem verletzten Fuß nicht ~ 她受伤的那只脚不能着地走路。 ❷ ❶ 举止, 态度: selbstbewusst ~ 举止自信; bescheiden [forsch] ~ 态度谦虚[坚决] ❷ 以…身份出现, (公开)露面; 反对; 提出: als Sachverständiger [Zeuge, Käufer, Vermittler] ~ 以专家[证人, 顾客, 调解人]的身份出现; er trat (in der Versammlung, vor einem großen Pub-likum) als Redner auf 他作为演说家(在群众集会上, 在广大公众面前)公开露面; gegen etw. ~ 反对某事; mit Forderungen ~ 提出要求 ③ (演员等)登台(表演), 出场: heute wird ein bekannter Pianist [Sänger, Künstler] ~ 今天会有著名的钢琴家[歌唱家, 艺术家]登台表演; bei dem Rockfestival treten viele weltbekannte Gruppen auf 在大型摇滚音乐会上有许多世界闻名的摇滚乐队登台演唱; als Hamlet ~ 登台扮演哈姆雷特; auf einer großen Bühne ~ 在大型剧院登台表演 ❹ ❶ (突然)发生, 产生: Schwierigkeiten [Probleme, Meinungsverschiedenheiten] traten auf 发生困难[问题, 意见分歧]。 ② 突然出现: Krankheiten [Seuchen, Schädlinge] traten auf 突然出现疾病[瘟疫, 害虫]。 IV. t. (h.) (用脚使劲)踢开: er hat die Tür aufgetreten 他一脚就把门踹开了。 【Auf·tre·ten】 n. -s ❶ 举止, 行为, 态度 ❷ (以某种特征)表现 ❸ (演员、艺术家的)表演 【Auf·tre·tens·wahr·schein·lich·keit】 f. 出现某种行为的可能性, 造成损失的可能性 【Auf·trieb】 m. -(e)s, -e ❶ 〈无复数〉【物】浮力, 升力: aerodynamischer [statischer] ~ 气动[静力]升力; der Körper erfährt im Wasser einen ~ 物体在水中受到浮力。 ❷ 〈无复数〉鼓舞, 推动: der Erfolg gab ihr ~ 获得成功使她受到鼓舞。 ❸ ❶ (市场上的)肉畜供应: der ~ an/von Kälbern 肉牛的市场供应; zum ~ kommen 肉畜上市供应 ② 驱赶牲畜上高山牧场: der ~ findet im Frühjahr statt 开春把牲畜赶到高山牧场去(放牧)。 【Auf·triebs·kraft】 f. 【物】浮力, 升力 【Auf·tritt】 m. -(e)s, -e ❶ 【剧】登场, 出场, 登台(演出): vor seinem ~ Lampen-fieber haben (演员)尚未登台就怯场; auf seinen ~ warten 等待他出场; der Minister hatte einen großen ~ [verpasste seinen ~] [转] 这位部长登上了上层政治舞台[错过了上台讲话的机会]。 ❷ 【剧】(一)场: der fünfte Akt hat nur zwei ~e 第五幕只有两场。 ❸ (激烈的)争吵, 口角: ein peinlicher ~ 一场不愉快的争吵; einen ~ mit jmdm. haben [provozieren, vermeiden] 跟某人争吵[挑起跟某人争吵, 避免跟某人争吵] 【Auf·tritts·ver·bot】 n. 禁止登台演出: 1938 erhielt die Sängerin ~ 1938年这位女歌唱家被禁止登台演出。 【auf·trock·nen】 V. t. (h/) 擦干: das verschüttete Wasser ~ 擦干(不慎)泼出的水 V. i. (s./h.) 变干: das Wasser trocknet in der Sonne schnell auf 水在太阳底下很快就干了。 【auf·trump·fen】 V. i. (h.) 炫耀, 夸耀: er trumpfte mit zwei neuen Rekorden auf 他炫耀自己创造的两项新纪录。 ● (凭借或相信自己的优势)企图实现自己的愿望(或要求): sie trumpfte auf und forderte bessere Bezahlung 她企图实现自己的愿望, 要求给她优厚的工资待遇。 【auf·tun】 V. t. (h.) [雅, 渐旧] 开, 打开, 张开: die Tür ~ 开门;, Tür ~ 开门; den Mund ~ [口]开口说话 [口] (偶然)发现, 找到: ein gutes Lokal ~ 发现一家好的饭馆 [口] 盛, 舀: sich [jmdm.] (Kartoffeln) ~ 给自己[某人]盛(土豆); der alten Dame die Suppe zuerst ~ 先给老太太舀汤 [地区] 戴上: den Hut [die Brille] ~ 戴上帽子[眼镜] refl. (h.) [雅] ❶ 开启: die Tür tat sich auf 门开了; eine breite Straße [ein Ab-grund] tat sich (vor ihr) auf [转] 一条宽阔的大街[一个深谷]展现在(她的)眼前。 ❷ 呈现: eine neue Welt [ein neuer Horizont] tat sich ihr auf 一个新的世界[一个新的前景]呈现在她的眼前。 【auf·tup·fen】 V. t. (h.) (轻轻地)擦掉, 吸去: Blutstropfen [Tränen, Wasser-flecke] (mit einem Tuch) ~ (用布)擦掉血滴[眼泪, 水迹] 【auf·tür·men】 V. t. (h.) 堆起, 摞, 叠起: Schachteln (zu einem Berg) ~ 把盒子(一层一层地)摞起来 refl. (h.) 高高堆起, 堆积成山: Aktenberge türmen sich auf 大量公文堆积如山。 【auf·wa·chen】 V. i. (s.) 醒来: plötzlich [aus einem Traum, durch ein Geräusch, mit schwerem Kopf] ~ 突然[从梦中, 因噪声, 因头疼]醒来; aus der Narkose ~ 从麻醉状态中苏醒过来, 恢复知觉 【Auf·wach·raum】 m. (医院里等待全身麻醉的病人苏醒过来的)观察室 【auf·wach·sen】* V. i. (s.) 长大, 成长: auf dem Lande [in kleinen Verhältnissen] ~ 在农村[在贫困的生活环境中]长大; wir sind zusammen aufgewachsen 我们是一起成长起来的。 ● [雅] 出现, 显现: Türme wachsen aus dem Dunkel auf 教堂尖塔在暮色中显现出来。 【auf·wal·len】 V. i. (s.) ❶ (加热时)沸腾, 开, 滚: die Soße kurz [einmal] ~ lassen 让调味汁翻腾一会儿[滚一下]; die Milch wallt (im Topf) auf 牛奶(在锅里)煮沸了。 ❷ (成团的烟雾)升腾: Nebel [Dunst] wallt (aus einer Niede-rung) auf 雾[雾气](从低地)向上升起。 ❸ [雅] (某人心中突然)进发, 升起: Hass [Dankbarkeit] wallte in ihr auf 仇恨的烈火[感激之情]在她心中升起。 【Auf·wal·lung】 f. -, -en (某种感情的)冲动, 进发 【auf·wal·zen】 V. t. (h.) 【建】(用滚筒) <213> 涂上: eine neue Teerschicht ~ 涂上一层新的焦油 【Auf·wand】 m. -(e)s ❶ 花费, 耗费: ein großer ~ an Energie [Geld] 花费很大精力[很多钱]; ein ~ von zwei Millionen Euro 耗费200万欧元 ② 开支, 费用, 消费: der ~ hat sich (nicht) gelohnt 这笔开支(不)值得。 ③ 挥霍, 浪费, 奢侈: unnötigen ~ (mit etw.) treiben 白白浪费(某物) 【auf·wän·dig】 → aufwendig 【Auf·wands·ent·schä·di·gung】 f. -, -en (因职务产生的费用)补贴, 津贴(如车贴、电话补贴等): eine ~ von 500 Euro erhalten 得到500欧元的职务补贴 【Auf·wands·steu·er, Auf·wand·steu·er】 f. -, -n 消费税(如: 汽车税, 养犬税) 【auf·wär·men】 I V. t. (h.) 把(煮好的食物)重新加热: das Essen vom Mittag ~ 把中午剩的饭重新热一下; alte Geschichten [einen alten Streit] wieder ~ [转, 口, 贬] 重提(不愉快的)旧事[旧日的争吵] II refl. (h.) ● 暖和一下身子: sich in einer Kneipe [am Ofen, mit einem Grog] wieder ~ 在小酒馆里喝点酒[在火炉旁, 喝一杯格罗格酒]来暖和暖和身子 ● 【体】做准备动作, 做热身活动: der Sprinter wärmt sich vor dem Start auf 短跑运动员在起跑前做准备动作。 【Auf·wär·mung】 f. -, -en → aufwärmen 【Auf·war·te·frau】 f. -, -en [地区] (受雇为人料理家务、以小时计酬的)保姆 【auf·war·ten】 V. i. (h.) ❶ [雅] 款待, 端上: den Gästen mit einer Flasche Champagner [mit einem fünfgängigen Menü] ~ 用一瓶香槟酒[用五道菜组成的套餐]款待客人 ② 提供, 给予: mit großen Neuigkeiten [Verbesserungen] ~ (können) (能够)提供大量的新闻[改进的成果]; die Mannschaft wartete mit einer großen Leistung auf 这个球队的成绩大有长进。 ❸ [渐旧] 侍候, 服侍: den Gästen ~ 侍候客人 ❹ [雅, 旧] (礼节性地)前往拜访, 进见, 晋见, 晋谒: gleich nach seiner Ankunft wartete er dem Bürgermeister auf 他一到就去拜见市长。 【Auf·war·te·stel·le】 f. 保姆职位: eine ~ antreten 开始当保姆; eine ~ suchen 寻找保姆职位 【auf·wärts】 Adv. 向上, 往上, 向高处, 往高处: hier führt der Weg ~ 这条路从这里通往高处; den Fluss ~ gehen [ru-dern] 向河的上游走去[划去]; sich ~ fortbewegen 向上移动; von 100 Euro ~ [vom Leutnant ~] [转] 100欧元以上[从少尉以上] 【Auf·wärts·be·we·gung】 f. 上升, 上涨: ~ der Preise 价格上涨 【Auf·wärts·ent·wick·lung】 f. 向上(发展)的趋势, 上升趋势 【auf·wärts·fah·ren】* V. i. (s.) 向上行驶, 往上行驶, 往高处行驶: der Fahrstuhl fährt aufwärts 电梯正在上行。 【auf·wärts·ge·hen】* V. i. (s.) 往上走, 往高处走: wenn wir gleich ~, wird dir schon warm werden 我们马上往上走的话, 你就会暖和起来; mit jmdm. [etw.] geht es aufwärts 某人[某事]情况好转起来: mit ihr [mit ihrer Gesundheit, mit der Wirtschaft] geht es wieder aufwärts 她的情况[她的健康状况, 经济情况]已有所好转。 【Auf·wärts·ha·ken】 m. 【体】(拳击运动中的)上勾拳 【auf·wärts·rich·ten】 V. t. (h.) 把…指向上方, 把…对准上方, 朝上: den Blick ~ 把目光朝上, 抬头向上看 【Auf·wärts·trend】 m. 向上(发展)的趋势, 上升趋势 【Auf·war·tung】 f. -, -en ❶ [旧] 侍候, 服侍: eine Hilfe zur ~ haben 有人帮忙侍侯 ② [地区] 打扫, 收拾: sie macht die ~ im Hause 她在家打扫房间。 ❸ [地区] 保姆 ❹ [雅] 礼节性的拜访, 进见, 晋见, 晋谒: jmdm. eine/seine ~ machen 对某人进行礼节性的拜访 【Auf·wasch】 m. -(e)s [地区] ❶ 洗涮(餐具): den ~ besorgen [machen] 管洗涮餐具[干洗涮餐具的活]; das ist ein ~ / das geht / das machen wir in einem ~ [俗语, 口] 这事(我们)可以跟其他事情放在一起解决。 ❷ 待洗的餐具, 要洗的餐具: in der Küche steht noch der ganze ~ 厨房里还放着一大堆要洗的餐具。 【Auf·wasch·be·cken】 n. [地区] (厨房中洗涮餐具的)洗碗池 【auf·wa·schen】* V. t. (h.) [地区] 洗涮: Geschirr ~ 洗涮餐具; das ist ein Aufwaschen / das geht / das machen wir in einem Aufwaschen [俗语, 口] 这事(我们)可以跟其他事情放在一起解决。 【Auf·wasch·lap·pen】 m. 洗碗布 【Auf·wasch·was·ser】 n. 〈复数: ...wässer〉 [地区] 洗碗水 【auf·we·cken】 V. t. (h.) 叫醒; 吵醒, 闹醒, 惊醒: die Kinder nicht ~ 别吵醒孩子; das Klingeln hat sie aufgeweckt 铃声把她闹醒了。 【auf·we·hen】 V. t. (h.) ❶ 吹起, 扬起, 卷起: eine Bö wehte Sand auf 一阵狂风把沙子卷了起来。 ❷ 吹积成: der Wind hatte den Schnee zu hohen We-hen aufgeweht 风把雪吹积成了高高的雪堆。 ❸ [雅] 吹开: der Sturm hat Fenster und Türen aufgeweht 暴风把门窗吹开了。 V. i. (h.) 被风卷起: der Straßenstaub weht auf 大街上的尘土被风卷了起来。 【auf·wei·chen】 I V. t. (h.) 使变软, 泡软: ein Brötchen in Wasser ~ 把小面包放在水里泡软; der Regen hat den Boden aufgeweicht 雨水把地泡软了; ein Sys-tem ~ [转] 从内部逐渐瓦解某种社会制度 V. i. (s.) 变软: der Boden weicht auf 地受潮变得松软了; die Fronten weichen auf [转] 前沿部队双方让步。 【Auf·wei·chung】 f. -, -en → aufweichen 【auf·wei·nen】 V. i. (h.) (突然)放声大哭, 号啕大哭: die Frau weinte laut auf 这个女人突然放声大哭。 【Auf·weis】 m. -es, -e 指出, 指明: der ~ großer Irrtümer ist ihm nicht gelungen 他没能指出这些重大的错误。 【auf·wei·sen】* V. t. (h.) ❶ 指出, 指明: die Bedeutung [Wichtigkeit] von etw. ~ 指出某事的意义[重要性]; der Redner wies neue Möglichkeiten auf 报告人指出种种新的可能性。 ❷ 显示出, (表明)具有: Parallelen zu etw. [einen Mangel, Vorzüge, Merkmale] ~ 显示出跟某事相似的情况[某种缺陷, 种种优点, 种种特征]; **etw. aufzuweisen haben** 具有某物, 拥有某物: sie hatte keine außerordentlichen Qualitäten aufzuweisen 她没有什么特别好的品质; gute Zeug-nisse aufzuweisen haben 有工作表现良好的证明书 【auf·wen·den】(*) V. t. (h.) (为…)使用, 投入, 花费, 耗费: viel Kraft [Zeit, Kosten] (für etw.) ~ (为某事)花费不少力气[时间, 费用]; er wendete / wandte alles auf, ihn zu überreden 他用尽一切办法来说服他; er hat für sie seine ganze Freizeit aufgewendet / auf-gewandt 他把他的全部业余时间都用在她身上了。 【auf·wen·dig, auf·wän·dig】 Adj. 奢侈的, 奢华的, 花钱很多的, 费用巨大的, 昂贵的: ein ~er Lebensstil 奢侈的生活方式; eine ~e Dekoration 奢华的装饰; die Werbung ist der Firma zu ~ 这家公司在广告宣传上花的钱太多。 【Auf·wen·dung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉使用, 使出: **unter ~ aller Kräfte** 使出全部力量, 竭尽全力; **unter ~ seiner ganzen Beredsamkeit etw. durchsetzen** 以他雄辩的口才使某事得以实现 ② 〈复数〉费用, 支出, 开支, 开销: hohe ~en haben 有高额的费用; die ~en für Löhne und Gehälter 劳动报酬和工资的支出 【auf·wer·fen】 I V. t. (h.) ❶ 翻起, 掀起: die Schiffsschrauben warfen das Wasser auf 轮船的螺旋桨把水翻腾起来; das Schiff warf eine hohe Bugwelle auf 轮船掀起很高的船首波浪; den Kopf ~ 昂起头 ② 把…扔在…上, 添上: Kohlen [Holzscheite] ~ 添上煤[劈柴]; die Karten ~ (往桌上)打出纸牌 ❸ 堆起, 把…堆高: einen Damm [ein Grab] ~ 堆高堤岸[坟墓]; Schnee zu Wällen ~ 把雪堆成一道道雪堤; aufgeworfene Erdmassen 堆成的土堆(猛 A <214> 力)推开: mit einem Schwung die Tür ~ 猛力把门推开 提出: eine Frage ~ 提出一个问题 [罕] 撅起: die Lippen ~ 撅起嘴; ein aufgeworfener Mund 撅着嘴 refl. (h.) 自称是, 以…自居, 自封为, 自命为: sich zum Richter [Beschützer, Tyrannen] ~ 以法官[保护人, 专制君主]自居 【auf·wer·ten】 V. t. (h.) 使升值, 使增值: den Euro ~ 使欧元升值; die Renten [die Währung] ~ 使养老金[货币]增值; sein Ansehen [seine Stellung in der Gesellschaft] wurde aufgewertet [转] 他的威望[他的社会地位]提高了。 【Auf·wer·tung】 f. -, -en 升值, 增值 【auf·wick·eln】 V. t. (h.) ❶ 把…绕成团, 把…卷成团: einen Bindfaden (auf eine Spule) ~ 把细线绕(在线轴)上; Stoff (zu einem Ballen) ~ 把料子打成货包 ② [口] 卷起: jmdm. [sich] die Haare ~ 给某人[自己]卷头发 ❸ 打开(包装): ein Paket vorsichtig ~ 小心地打开包裹 【Auf·wi·cke·lung, Auf·wick·lung】 f. -, -en → aufwickeln 【Auf·wie·ge·lei】 f. -, -en [贬] 煽动闹事, 煽动暴乱: jmdn. wegen ~ anklagen 因煽动闹事起诉某人 【auf·wie·geln】 V. t. (h.) 唆使, 煽动: Menschen (gegen etw.) ~ 唆使人们(反对某事); das Volk (zum Widerstand) ~ 煽动人民(起来反抗) 【Auf·wie·ge·lung, Auf·wieg·lung】 f. -, -en → aufwiegeln 【auf·wie·gen】* V. t. (h.) 抵消, 抵偿, 使…平衡, 弥补: die Vorteile wiegen die Nachteile auf 优点弥补了缺点; 得失相当; der Erfolg hat den Einsatz nicht aufgewogen 得不偿失; etw. [jmd.] ist nicht mit Gold aufzuwiegen [口] 某物[某人]是难(以)得(到)的, 是独一无二的, 是不可替代的: ihr Fleiß ist nicht mit Gold aufzuwiegen 她的刻苦努力是难能可贵的; ihr Mann ist nicht mit Gold aufzuwiegen 她的丈夫是谁都比不上的。 【Auf·wieg·ler】 m. -s, - 挑拨者, 煽动者 【Auf·wieg·le·rin】 f. -, -nen → Auf-wiegler (指女性) 【auf·wieg·le·risch】 Adj. 挑拨性的, 煽动性的: ~e Reden führen 发表煽动性的演讲; ~e Kundgebungen 煽动闹事的群众集会; ~ reden 煽风点火地发表讲话 【Auf·wieg·lung】 → Aufwiegelung 【auf·wim·mern】 V. i. (h.) (突然)啜泣起来, 呻吟起来, 呜咽起来 【Auf·wind】 m. -(e)s, -e 【气】上坡风, 上升气流: das Segelflugzeug hat guten ~ 滑翔机遇到有利的上升气流; durch erste Erfolge ~ bekommen [转] 因一开始就取得满堂红而受到鼓舞; im ~ sein [转] 进展顺利, 一帆风顺 【auf·win·den】* V. t. (h.) ● (用绞盘)绞起, 提起, 拔起: den Anker ~ 起锚 ● [罕] 绕起, 缠起, 卷起: ein Kabel (auf eine Rolle) ~ 把电缆绕(在轴)上 【auf·wir·beln】 V. t. (h.) 卷起, 扬起: Staub [altes Laub] ~ (风)卷起尘土[凋谢的叶子] V. i. (s.) 卷起, 扬起, 纷飞: Schnee wirbelte hoch auf 雪花纷飞。 【auf·wi·schen】 V. t. (h.) ❶ 擦干, 擦去, 擦掉: verschüttetes Wasser [Bier] ~ 把(不慎)泼洒出来的水[啤酒]擦干 ② (用湿抹布)把…擦干净: den Boden [die Diele] (feucht) ~ (用湿布)把地板[门厅]擦干净; im Flur muss ich noch ~ 我还得在过道里擦一擦(地板)。 【Auf·wisch·lap·pen】 m. 抹布, 搌布 【auf·wo·gen】 V. i. (h.) 波浪翻腾: das Meer/die See wogte wild auf 大海波涛汹涌; etw. mit aufwogender Freude vernehmen [转] 欣喜若狂地获悉某事 【auf·wöl·ben】 V. refl. (h.) (向上)隆起, 鼓起来: das Blech hat sich aufgewölbt 白铁皮鼓了起来。 【auf·wöl·ken】 V. i. (s.) [文学用语] (乌云密集般地)飞起: Hunderte von Sperlingen wölkten auf 数百只麻雀黑压压的一片飞起来 【Auf·wuchs】 m. -es (植物的)生长: der ~ der Pflanze ist von Sonnenbestrahlung abhängig 植物的生长要依靠太阳光的照射。 【auf·wüh·len】 V. t. (h.) ❶ 挖出, 掘出, 刨出: Steine [Knochen] ~ 挖出石头[尸骨] ② 挖开, 掘开, 刨开, 翻开: den Boden ~ 翻地; die Wildschweine wühlten den Acker auf 野猪用嘴拱地。 ❸ 激起, 掀起: der Sturm wühlte die See auf 狂风激起海浪; aufgewühlter Schlamm verdunkelt das Wasser 泛上来的淤泥把清水搅浑了; die Nachricht wühlte ihn bis ins Innerste auf [转] 听到这个消息他内心激动不已; aufgewühlt verließ er das Theater [转] 他心情激动地离开剧场。 【Auf·wurf】 m. -(e)s, -e [罕] ● ❶ 堆, 堆积: der ~ eines Erdhügels 土丘堆, 小土山的土墩 ② 堆积物: ein ~ aus Steinen 一堆砖头, 一堆石头 ❸ [德国南部地区]拍卖: zwei Gemälde von Bracht kamen zum ~ 把布拉赫特的两幅(风景)油画拿出来拍卖 【auf·zah·len】 V. t. (h.) [德国南部地区, 奥] 加付, 另付(一笔钱) 【auf·zäh·len】 V. t. (h.) ❶ [罕] (逐一)点清, 数清: jmdm. das Geld einzeln [genau] ~ 一张一张地[仔细地]把钱当面数给某人看 ② (一一)列举: be-stimmte Namen [Daten, Verdienste] ~ 列举确切的名字[数据, 收入]; jmdm. seine Versäumnisse ~ 一项一项地举出某人的失职行为; jmdm. welche / ein paar aufzählen [口, 渐旧] 在某人的屁股上抽打几下 【Auf·zah·lung】 f. -, -en → aufzahlen 【auf·zäh·lung】 f. -, -en → aufzählen 【auf·zäu·men】 V. t. (h.) 给(马)套上笼头: die Pferde ~ 给马套上笼头; etw. verkehrt ~ [转, 口] 处理某事本末倒置, 办事前后颠倒 【auf·zeh·ren】 V. t. (h.) [雅] 用完, 耗尽: seine Vorräte [Ersparnisse] ~ 用完他的存货[积蓄]; die Krankheit zehrte sie [ihre gesamte Lebensfreude] auf [转] 疾病缠身使她逐渐消瘦[完全失去了生活的乐趣]。 refl. (h.) 用完, 耗尽: du hast dich die Jahre hindurch (innerlich) aufgezehrt 最近几年来你耗尽了心血。 【Auf·zeh·rung】 f. -, -en → aufzehren 【auf·zeich·nen】 V. t. (h.) ❶ 往…上画: ein Muster [einen Grundriss] (auf ein Blatt) ~ (往纸上)画图案[平面图] ② 画图说明: jmdm. den Weg ~ 画图给某人指路 ❸ (作为文献资料)写下, 记下; (在胶片或带上)录下: seine Erinnerungen [die Vorfälle] wahrheits-getreu ~ 把自己的回忆[发生的意外事件]如实地写下来; eine Rede wortwörtlich ~ 把一次讲话逐字逐句地记下来; eine Sendung ~ 录下一个电视(或广播)节目 【Auf·zeich·nung】 f. -, -en ● 画上: eine genaue ~ des Entwurfs 画出一幅详细的草图 ● ❶ 记录, 随笔, 记载, 笔记, 札记; 摄制, 录制: eine stenografische ~ 速记的记录; ~en (mit der Kamera) machen (用摄像机)摄制; ~en (mit dem Tonbandgerät) machen (用录音机)录制; die Dichterin berichtet darüber in ihren ~en 这位女作家在她的随笔中谈及此事。 ② 【无, 电视】录像, 录音: das war eine ~ und keine Livesendung 这是(放的)录像(或录音), 不是现场直播。 【Auf·zeich·nungs·buch】 n. ● 记录本, 笔记本, 笔记簿 ● (个人)日记, (机关等的)工作日记; (个人)日记本, 日记簿; (簿记中的)日记账 【auf·zei·gen】 V. t. (h.) [雅] 指出, 说明, 证明, 阐明, 陈述: Fehler [Schwächen] ~ 指出错误[不足之处]; er zeigte auf, wie groß die Umwelt-schäden sein würden 他指出, 对环境的破坏会达到多么严重的地步。 【auf·zer·ren】 V. t. (h.) ● 拉开, 扯开, 拽开: die Krawatte [ein Paket] ungeduldig ~ 毫无耐心地一把把领带[包裹]扯开 ● 拉起, 拽起: jmdn. mit Gewalt vom Boden ~ 用力把某人从地上一把拽起来 【auf·zie·hen】* V. t. (h.) ❶ 升起, 扯起, 拉起: eine Fahne ~ 升旗; Segel ~ 扬帆 ② 拉开: einen Reißverschluss ~ 拉开拉链; den Vorhang ~ 拉开帷幕 ③ 抽出, 抽开: die Schublade ~ 抽出抽屉 ④ 拔出…的塞子: Flaschen ~ 拔出 <215> 瓶塞 ❺ 张紧, 绷紧, 拉紧: eine Land-karte ~ 裱贴一张地图; Saiten (auf ein Instrument) ~ (在乐器上)上弦; die Leinwand musste auf Pappe aufgezogen werden 油画的画布必须绷紧在厚纸板上; eine Stickerei ~ 把刺绣物绷紧在绷子上; einen Reifen ~ (在轮缘上)装上一个轮胎 ❻ 拧紧…的发条: die Feder einer Spieluhr ~ 给音乐闹钟上发条 ❼ 为…上发条(使之可用): die Armbanduhr [das Spielzeugauto] ~ 上紧手表[玩具]的发条; sie war heute sehr aufgezogen [转] 她今天劲头十足。 ❽ 抚育, 抚养, 培养, 培育, 饲养: ein Kind im christlichen Glauben [nach bestimmten Grundsätzen] ~ 以基督教的信仰[按照一定的原则]培养孩子; ein fremdes Kind wie sein eigenes ~ 把一个非亲生的孩子当作自己的孩子抚养; sie war von ihren Großeltern aufgezogen worden 她是由(外)祖父母拉扯大的; ein Tier mit der Flasche ~ 用牛奶把动物喂养大 ❾ [口] 安排, 组织, 筹备, 开始进行: ein Fest [eine Unternehmung] ~ 安排一次庆祝会[一项活动]; die Sache war falsch [richtig, zu einseitig, ganz neu] aufgezo-gen 这件事做错了[做对了, 做得太主观片面了, 做得很有新意]; der Prozess sollte politisch aufgezogen werden 审理这起诉讼案应从政治上入手。 ❿ [口] 愚弄, 戏弄, 嘲弄, 嘲笑, 取笑: jmdn. we-gen seiner/mit seinen zu kurzen Hosen ~ 因为穿的裤子太短而取笑某人 ⓫ 拆开(编结物): den Ärmel noch einmal ~ 把毛衣袖子重新拆开 ⓬ [地区] (用抹布)擦干, 擦干净: den Fußboden ~ 擦干净地板 ⓭ 【医】❶ 吸入: eine Traubenzuckerlösung ~ 把葡萄糖溶液吸入注射器 ② 把(针剂)抽入(注射器, 准备注射): eine Spritze ~ 把针剂抽入注射器(准备注射) ⓮ (布置橱窗时)给(模特儿)穿上衣服: Figuren ~ 给人体模型穿上各种款式的服装(以吸引顾客) V. i. (s.) ❶ 列队行进, 列队上岗: in Marschordnung ~ 排成行军队形行进; die Wache / der Posten ist aufgezo-gen 值岗的人已经上岗了。 ❷ 来临, 临近, 升起: ein Gewitter zieht auf 雷雨即将来临; eine schwarze Wolke zieht auf 升起一团乌云。 【Auf·zucht】 f. -, -en (动物的)抚育, 饲养, (植物的)培育, 培植: die ~ von Kälbern 饲养牛犊 【auf·züch·ten】 V. t. (h.) 饲养: Milchkühe ~ 饲养奶牛 【auf·zucht·sta·ti·on】 f. 动物饲养场 【auf·zu·cken】 V. i. (h./s.) ❶ [雅] (闪电般)亮起, 闪亮: ein Lichtschein [eine Flamme] zuckte auf 空中突然亮起一道光[一股火焰]。 ❷ (h.) 惊起, (突然)跳起来: plötzlich zuckte er auf 他突然跳起来 【Auf·zug】 m. -(e)s, ..züge ❶ 列队行进, 列队上岗, 游行(队伍): den ~ der Wache beobachten 观看列队上岗的卫兵队伍; Aufzüge veranstalten 举行游行; der feierliche ~ der Professoren 节日的教授游行队伍 ② 来临, 临近: der ~ größerer Wolkenfelder 飘来大片浮云 ❸ 电梯, 升降机: den ~ benutzen 乘电梯; in den ~ steigen 上电梯 ❹ [贬] 装束, 打扮: ein lächerlicher [unmöglicher] ~ 可笑的[奇怪的]打扮; in diesem ~ kann ich mich nirgends blicken lassen 我的这身打扮到哪儿都见不得人。 ❺ (戏剧中的)幕: 1. ~, 3. Auftritt 第一幕, 第三场; das Drama hat fünf Aufzüge 这个剧本有五幕。 ❻ 【体】(器械体操)向上回环: einen ~ am Reck turnen 在单杠上做回环 【Auf·zug·füh·rer】 m. 开电梯工人, 开升降机工人 【Auf·zug·füh·re·rin】 f. → Aufzugführer (指女性) 【Auf·zug·schacht, Auf·zugs·schacht】 m. 电梯井道, 升降机井道 【auf·zün·geln】 V. i. (s.) [雅] (火焰)向上吐火舌: Flammen züngelten auf 火焰喷出的火舌直往上蹿; hier und da züngelte Aufruhr auf [转] 有些地方骚乱已蔓延开来。 【auf·zup·fen】 V. t. (h.) ● 拆开: eine Stickerei ~ 拆开刺绣 ● 解开: einen Knoten ~ 解开一个活结 【auf·zwin·gen】* V. t. (h.) 把…强加于, 强迫…接受: einem Volk eine neue Staatsform ~ 强迫一个民族接受一个新的政体; jmdm. seinen Willen [seine Meinung] ~ 把自己的意志[自己的意见]强加于某人 refl. (h.) 不禁产生, 不由得产生: ein Gedanke [eine Melodie] zwang sich ihm auf 一种想法[一个曲调]在他脑海里油然而生。 【auf·zwir·beln】 V. t. (h.) 用手指尖往上捻: die Bartenden ~ 用手指尖把髭须的末梢朝上捻 【Aug.】 = August¹ 【Aug·ap·fel】 m. -s, ..äpfel 眼珠, 眼球: hervorquellende Augäpfel 凸出的眼球; mit den Augäpfeln / die Augäpfel rollen 眼珠子骨碌碌地转; jmdn. [etw.] wie seinen Augapfel hüten 像爱护自己的眼珠一样爱护某人[某物] 【Au·ge】 n. -s, -n 眼睛, 眼, 目: blaue [mandelförmige, tief liegende] ~n 蓝色的[又圆又大的, 深陷的]眼睛; die ~n strahlen / glänzen / leuchten 两眼目光炯炯; die ~n tränen 眼睛流泪; die ~n öffnen / aufschlagen 睁开眼睛; die ~n auf jmdn. richten 注意看某人, 两眼盯着某人, 朝着某人看; einem Toten die ~n zudrücken 合上死者的眼睛; sich die ~n reiben [verderben] 揉[损坏]自己的眼睛; schlechte [gute] ~n haben 眼睛的视力不好[好]; auf einem ~ blind sein 一只眼睛已失明, 一只眼睛瞎了; jmdm. nicht in die ~n sehen können 不敢正视某人(心中有愧); jmdm. stehen die Tränen in den ~n 某人眼泪汪汪; etw. mit eigenen ~n gesehen haben 亲眼看到过某物; etw. mit bloßem / unbe-waffnetem ~ sehen können 凭肉眼(不戴眼镜, 不借助光学仪器)就能辨认某物; ein blaues ~ haben 一只(被打得或撞得)看上去青紫的眼睛; das Kind verunglückte vor den ~n seiner Mutter 这孩子是在他母亲的眼前出事的; ein klares Ziel vor ~n haben 眼前有一个明确的奋斗目标; die ~n waren größer als der Magen [俗语] 眼大肚子小(看着还想吃, 可惜肚子里实在装不下了); **aus den ~n, aus dem Sinn** [谚] 人一走, 茶就凉; **magisches Auge** 电眼(无线电装置中指示调谐程度的电子管); **das Auge des Gesetzes** [谑] 法律的眼睛(指警察); **so weit das Auge reicht** 目力所及; **jmds. Augen brechen** [雅] 某人逝世了; **jmdm. gehen die Augen auf** 某人恍然大悟; **jmdm. gehen die Augen noch auf** [口] 某人迟早会接受这惨痛的经验教训; **jmdm. gehen die Augen über** 1) 某人看得出了神 2) [雅] 某人泪水夺眶而出; **sehenden Auges** [雅] (尽管看到危险来临, 仍)漫不经心; **seinen (eigenen) Augen nicht trauen** [口] 几乎不能相信自己的眼睛(所见情景令人吃惊, 难以置信); **das Auge beleidigen** (从美学的角度来看)不堪入目; **ein Auge voll Schlaf nehmen** 小睡片刻, 打个盹儿, 眯一会儿; **Augen wie ein Luchs haben** 有敏锐的目光; **hinten keine Augen haben** [口] 脑袋后面没有长眼睛, 看不到身后发生的事; **seine Au-gen überall haben** 什么也逃不过他的眼睛; **(große) Augen machen** [口] 瞪着眼说不出话来, (吃惊或吓得)目瞪口呆; **jmdm. (schöne) Augen machen** [口] 向某人送秋波; **die Au-gen offen haben / halten** 注意着, 提防着; **die Augen schließen / zumachen** [婉] 闭上了眼睛, 去世; **die Augen vor etw. verschließen** 闭上眼睛不愿看见某事物(的存在), 对某事物视而不见; **sich (nach jmdm. [etw.]) die Augen aus dem Kopf sehen / schauen** [口] 睁大眼睛寻觅(某人[某物]), 急切地盼望(某人[某物]), (对某人[某物])望眼欲穿; **jmdm. am liebsten die Augen auskratzen mögen** [口] 恨不得把某人的眼睛抠出来; **ein Auge / beide Augen zudrücken** [口] (对某事)睁一只眼, 闭一只眼(假装没看见, 无原则地宽容、放过某事); **ein Auge riskieren** [口] 偷偷地看(某人或某物)一眼; **ein Auge auf jmdn. [etw.] werfen** [口] 看中某人[某物], 相中某人[某物]; **ein Auge auf jmdn. [etw.] haben** 1) 注意某人[某物] 2) 喜欢某人[某物], 看中某人[某物]; **die Augen auf null gestellt** A <216> haben [俗] 已合上了眼, 死了; **Augen machen wie ein gestochenes Kalb** [口] (吃惊或吓得)目瞪口呆; **ein Auge für etw. haben** 对某事物有正确的识别力(或判断力); **kein Auge zu-tun** [口] 没(能)合眼, 没(能)睡着; **Augen im Kopf haben** [口] 长着眼睛(指看得见, 看得到, 看得清, 看得出); **keine Augen im Kopf haben** [口] 没长眼睛(指不小心, 没留神); **jmdm. die Augen öffnen** 使某人认清事实真相; **sich die Augen ausweinen / aus dem Kopf weinen** 哭得十分伤心; **jmdm. [etw.] an den Augen ablesen** 从某人的眼神上看出他的心思; **jmdm. [etw.] aufs Auge drücken** [俗] 把某事强加在某人身上; **jmdn. [etw.] nicht aus den Augen lassen** 密切注意(或监视)某人[某事], 盯着某人[某事]; **jmdn. [etw.] aus dem Auge / aus den Augen verlieren** 不知某人[某物]的下落; **nicht mehr / kaum noch aus den Augen sehen können** [口] 累得眼睛都睁不开了; **geh mir aus den Augen!** 给我滚开! 我再也不愿在这儿见到你了! **jmdm. aus den Augen sehen** 从某人的眼神里可以看出, 某人的眼神里流露出; **jmdm. [einander] Auge in Auge gegenüberstehen** 跟某人[互相]面对面地站着; **etw. im Auge haben** 心中想到某事, 打算做某事; **jmdn. [etw.] im Auge behalten** 注意观察(或盯着, 记住)某人[某事]; **in jmds. Augen** 在某人(眼里)看来, 根据某人的看法; **(jmdm.) ins Auge / in die Augen fallen / springen** 引起(某人)注意, 引起(某人)注目; **jmdm. ins Auge / in die Augen stechen** [口] 被某人看中, 被某人相中; **jmdm. zu tief in die Augen gesehen haben** 爱上了某人; **etw. ins Auge fassen** 打算做某事, 计划做某事; **einer Gefahr ins Auge se-hen** 敢于正视危险, 敢于面对危险, 临危不惧; **ins Auge gehen** [口] 出娄子, 出乱子(惹出祸事、纠纷等); **in jmds. Augen steigen [sinken]** 赢得[失去]某人的尊重; **mit einem lachenden und einem weinenden Auge** 悲喜交集, 悲喜交加; **mit offe-nen Augen schlafen** [口] 1) 不注意, 心不在焉(常作为对某人的指责) 2) 思想开小差; **mit einem blauen Auge davonkommen** [口] 幸好没受重伤, 只受点轻伤; **etw. [jmdn.] mitanderen / neuen Augen (an)sehen / betrachten** 用另一种眼光看待某事[某人], 用新的眼光看待某事[某人], 对某事[某人]刮目相看; **jmdn. [etw.] mit den Augen verfol-gen** 密切注视某人[某事], 紧紧盯住某人[某物]; **jmdn. [etw.] mit den Augen verschlingen** [口] 用贪婪的目光看着某人[某物]; **jmdn. mit den Augen ausziehen** [口] 用充满情欲的目光看着某人; **etw. nicht nur um jmds. schöner blauer Augen willen tun** 不是单纯出于帮忙而做某事; **Auge um Auge, Zahn um Zahn** 以眼还眼, 以牙还牙(比喻用对方所使用的手段还击对方, 表示针锋相对, 毫不示弱); **unter vier Augen** (在没有旁人的情况下)两人单独, 两人私下; **unter jmds. Augen** 在某人的眼皮底下, 当着某人的面; **jmdm. nicht (wieder) unter die Augen kommen / treten dürfen** 不许(再)在某人眼前露面; **jmdm. wird (es) schwarz vor (den) Augen** 某人突然感到两眼发黑(头晕); **vor aller Augen** 在众人面前, 在大庭广众之中, 当众, 公开地; **jmdm. [sich] etw. vor Augen führen / halten / stellen** 向某人指出某事, 让某人注意某事[想到某事, 把某事牢记在心]; **jmdm. vor Augen schweben** 某人清楚地记得, 某人(对某事)记忆犹新, (某事)浮现在某人的眼前 ❷ (植物的, 尤指土豆、葡萄枝蔓、果树的)芽眼, 幼芽: die ~n aus der Kartoffel ausschnei-den 挖掉土豆上(长出)的芽眼; schlafendes ~ 休眠芽, 潜伏芽 ❸ ❶ (色子的)点: er hat sieben ~n geworfen 他(掷骰子)掷出了七点。 ② (纸牌的)分值: beim Skat zählt die Dame drei ~n 打斯卡特牌时王后算三分。 ❹ (汤类食物表面上浮着的)油花儿: auf der Suppe schwimmen viele ~n 汤里漂着许多油花; **in diese Suppe schauen mehr ~n hinein als heraus** [俗语, 口, 谑] 这个汤稀里光当的, 这个汤稀溜溜的 ❺ [海员用语] ❶ 索端的套圈 ② 索端的套口: ein ~ einspleißen 将多股合成的索端劈成一个套口 ❻ (锤子或斧子上装手柄的)孔 【Äu·gel·chen】 n. -s, - 颜色: eine helle ~ haben 浅色的眼睛; ~: Graugrün 眼球的颜色为灰绿色 【Au·gen·feh·ler】 m. 视力缺陷 【Au·gen·fleck】 m. 【生】(单细胞生物的)眼点 【Au·gen·flim·mern】 n. -s 目眩, 眼花 【Au·gen·glas】 n. (复数: ...gläser) ❶ 〈常用复数〉[奥] 眼镜 ② [旧] 矫正和调节视力的透镜(如: 眼镜, 夹鼻眼镜, 单片眼镜) 【Au·gen·gru·be】 f. 眼眶, 眼窝 【Au·gen·gym·nas·tik】 f. 〈无复数〉眼保健操 【Au·gen·heil·kun·de】 f. 眼科学 【Au·gen·hö·he】 f. 〈只用于词组〉 **in Augenhöhe** 齐眉高度: etw. in ~ an-bringen 把某物安装在齐眉的高度; **auf (gleicher) Augenhöhe** 平等地, 平起平坐地: (mit jmdm.) auf ~ verhandeln [diskutieren, verkehren] (跟某人)平等地谈判[讨论, 交往] 【Au·gen·höh·le】 f. 眼眶, 眼窝 【Au·gen·in·nen·druck】 m. 【医】眼压(眼内液体对眼球壁的压力) 【Au·gen·kli·nik】 f. 眼科医院 【Au·gen·kon·takt】 m. 交换目光: sie sucht ~ mit / zu den Zuschauern 她扫视一下台下的观众。 【Au·gen·krank·heit】 f. 眼病 【Au·gen·licht】 n. 〈无复数〉[雅] 视力, 目力: das ~ verlieren [zurückgewinnen] 丧失[恢复]视力 【Au·gen·lid】 n. 眼睑, 眼皮 【Au·gen·maß】 n. 〈无复数〉目测力: (ein gutes, schlechtes) ~ haben 具有(良好的, 差的)目测能力; Politik mit ~ [转] 目光远大的政策, 高瞻远瞩的政策 【Au·gen·mensch】 m. [口] 有眼力的人: er ist ein ausgesprochener ~ 他是个很有眼力的人。 【Au·gen·merk】 n. -(e)s 注意力: ihr ~ galt den spielenden Kindern 他们的注意力放在正在玩耍的孩子们身上; das / sein ~ auf Wirtschaftsfragen richten [lenken, konzentrieren, legen] 把注意力投注在[转向, 集中在, 放在]经济问题上 【Au·gen·mus·kel】 m. 眼肌: die äußeren ~n (附着在眼球表面、能使眼球转动的)眼外肌; die inneren ~n 眼内肌(眼球的睫状肌) 【Au·gen·op·ti·ker】 m. (眼镜店)验光师(指职业) 【Au·gen·op·ti·ke·rin】 f. → Augenopti-ker (指女性) 【Au·gen·paar】 n. [雅] 一双眼睛, 双眼: er sah erstaunte ~e auf sich gerichtet 他看到一双双惊奇的眼睛在注视着自己。 【Au·gen·par·tie】 f. 眼睛周围, 眼部 【Au·gen·pfle·ge】 f. 【美容】眼睛的保养 【Au·gen·pul·ver】 n. 〈用于词组〉 **ein Augenpulver sein** [口] 费眼的(如: 细小的字体, 细密的针线活) 【Au·gen·rän·der】 Pl. 眼圈: gerötete ~ haben 发红的眼圈, 眼圈红了 【Au·gen·rin·ge】 Pl. 眼圈 【Au·gen·sal·be】 f. 眼药膏 【Au·gen·schat·ten】 Pl. 眼圈: große [dunkle] ~ haben 有很大的[发黑的]眼圈 【Au·gen·schein】 m. 〈无复数〉[雅] 亲眼所见, 目睹, (看到的)表面现象: wie der ~ zeigt / lehrt 从表面现象看来; sich durch ~ von etw. überzeugen 亲眼看到后相信某事; dem ~ nach 根据表面现象; jmdn. [etw.] in Augenschein nehmen 仔细观察某人[某物], 审视某人[某物] 【au·gen·schein·lich】 [auch: ----] Adj. [雅] 显而易见的, 显然的, 明显的: ein ~er Mangel 一个明显的缺点; ~ ist er schon hier gewesen 看样子他已经来过这儿了。 【Au·gen·schmaus】 m. [谑] 视觉盛宴, 眼福: das bunte Fastnachtstreiben war ein rechter ~ 丰富多彩的狂欢节活动真是令人大饱眼福。 【Au·gen·schwä·che】 f. 弱视(眼球无器质性病变而视觉减弱的症状) 【Au·gen·spie·gel】 m. 【医】眼底镜, 检眼镜 【Au·gen·spin·ner】 m. 凤蝶(后翅长有眼点的大型彩蝶) 【Au·gen·spra·che】 f. 〈无复数〉(向人传情示意的)眼色 【Au·gen·stern】 m. [文学用语] 瞳孔, 眼睛: leuchtende ~e 明亮的眼睛; das Kind war ihr (ganzer) ~ [转, 昵] 这孩子是她的心肝儿。 【Au·gen·täu·schung】 f. 视错觉, 幻视 【Au·gen·tier·chen】 n. 【动】鞭毛虫, 眼虫 【Au·gen·trop·fen】 Pl. 眼药水 【Au·gen·trost】 m. ❶ 【植】小米草属 ② [文学用语] 最心爱的人, 心肝宝贝: das Mädchen war sein (ganzer) ~ 这女孩是他的心肝宝贝。 【Au·gen·wei·de】 f. -, -n 〈复数罕用〉美色, 美景, 赏心悦目: sie ist eine ~ 她是个美人, 她长得十分美貌; es ist eine ~ zu sehen, wie er tanzt 他的舞姿看上去非常赏心悦目。 【Au·gen·wim·per】 f. 眼睫毛, 睫毛 【Au·gen·win·kel】 m. 眼角: jmdn. aus den ~n betrachten 斜着眼(偷偷)看某人 【Au·gen·wi·sche·rei】 f. -, -en 欺骗, 自我欺骗 【Au·gen·zahl】 f. (玩牌时得到的)分值: eine niedrige ~ 得分不多; seine ~ zu erhöhen versuchen 设法多得点分 【Au·gen·zahn】 m. 上颌犬齿, 上颌犬牙 【Au·gen·zeu·ge】 m. (当场目睹可以作证的)见证人, 目击者: die zwei Männer waren ~ / [罕] ~n der Tat 这两个男的是这起犯罪行为的见证人。 【Au·gen·zeu·gen·be·richt】 m. 见证人的陈述, 目击者的报案 【Au·gen·zeu·gin】 f. → Augenzeuge (指女性) 【Au·gen·zit·tern】 n. -s 【医】眼球震颤 【Au·gen·zwin·kern】 n. -s 使眼色, 眨眼示意: sich durch ~ verständigen 互相使眼色示意(沟通) 【au·gen·zwin·kernd】 Adj. 使眼色的, 眨眼示意的: jmdm. ~ zuprosten 举杯示意向某人祝酒, 举杯祝某人身体健康 【Au·gi·as·stall】 [auch: 'augias...] m. -(e)s 奥吉亚斯的牛圈(希腊神话中相传, 厄利斯王奥吉亚斯养牛3000头, 牛圈有30年未曾打扫, 赫拉克勒斯引来河水, 在一天之内将牛圈中的积粪冲洗干净) ❶ 极其肮脏的地方 ② 不好收拾的混乱局面, 烂摊子: **den Augiasstall ausmisten / reinigen** [雅] 收拾烂摊子, 恢复秩序 【-äu·gig】 〈在复合词中表示〉…眼睛的: bernsteinäugig 黄褐色眼睛的; mehräugig 复眼的; vieläugig 多眼的; zweiäugig 双眼的; einäugig 独眼的 【Au·git】 [auch: ...'gi:t] m. -s, -e 【质】辉石 【Äug·lein】 n. -s, - 小眼睛, 小眼 【Aug·ment】 n. -s, -e 【语】(尤指梵文和希腊文加在动词前表示过去时的)词缀a 【Aug·men·ta·ti·on】 f. -, -en 【乐】❶ (有量音符记谱法中)音符时值的延长 ② (主旋律的)延长 【Aug·men·ta·tiv】 n. -s, -e 【语】(加前缀或后缀表示名词或形容词的)指大形式 【Aug·men·ta·tiv·suf·fix】 n. 【语】(名词或形容词的)指大后缀 【Aug·men·ta·ti·vum】 n. -s, ...va = Augmentativ 【au gra·tin】 [ogra'tɛ̃:] [法] 【饮】略加烘烤, (食品)带脆皮的 【Augs·burg】 奥格斯堡(德国巴伐利亚州) 【Augs·bur·ger¹】 m. -s, - 奥格斯堡人 【Augs·bur·ger²】 indekl. Adj. 奥格斯堡的: ~ Bekenntnis (缩写: A. B.) 奥格斯堡信纲(基督教路德宗的信仰纲要) 【Augs·bur·ge·rin】 f. -, -nen 奥格斯堡人(女) 【augs·bur·gisch】 Adj. 奥格斯堡的 【Aug·spross】 m. -es, -en [猎人用语] 额鹿角, 眉叉 【Au·gur】 m. -s / ...u:ren, ...'u:ren [拉] [知识分子用语, (常作)讽] 预言家 【Au·gu·ren·lä·cheln】 n. -s [雅] (知内情的人相互间)会心的微笑: mit ~ 以 A <218> 会心的微笑 【Au·gust¹】 (缩写: Aug.) m. -(e)s/-e 奥古斯特(男子名) 【Au·gust²】 m. -(e)s 八月 【Au·gus·te】 f. -n 八月; (词组) **dummer Au-gust** (马戏团的)小丑, 丑角 【au·gus·te·isch】 Adj. 〈用于词组〉 **augusteische Zeit** (味酸、不能长久保存的)廉价酒, 劣等酒 【Au·gus·tus·te·ich】 Adj. 〈用于词组〉 **in augusteisches Zeitalter** (知识分子用的)奥古斯都时代(罗马帝国时期) 【Au·gus·ti·ner】 m. 奥古斯丁教团教士 【Au·gus·ti·ner·chor·herr】 m. 奥古斯丁教团隐修士 【Au·gus·ti·ne·rin】 f. -, -nen 奥古斯丁教团修女 【Au·gus·ti·ner·re·gel】 f. 奥古斯丁教团教规 【auk·ti·on】 f. -, -en 拍卖; 拍卖会: **abhal-ten** 举行拍卖; sich etw. auf einer ~ er-steigern 在拍卖会上购得某物 【Auk·ti·o·na·tor】 m. -s, ...'to:ren 拍卖商 【Auk·ti·o·na·to·rin】 f. -, -nen → Auk-tionator (指女性) 【auk·ti·o·nie·ren】 V. t. (h.) 拍卖: an-tiquitäten ~ 拍卖古物 【Auk·ti·ons·haus】 n. 拍卖行: ihr Schmuck wurde im ~ versteigert 她的首饰是在拍卖行拍卖的。 【auk·to·ri·al】 Adj. 【文艺】❶ 从作者角度叙述的: eine ~e Erzählweise 作者的叙述方式。 ❷ 作者特有的, 有风格的: ein Werk, das die ~en Züge des frühen Stils des Schriftstellers trägt 具有该作家早期创作风格的作品 【Au·la】 f. -, ...len / -s [拉] ❶ (大学里或中小学里举行庆典用的)礼堂 ② (古罗马贵族住宅的)前厅 ❸ (古罗马帝国时期)内院 ❹ (罗马帝国时期的)宫殿 ❺ (早期基督教教堂的)前厅 【Au·le】 f. -, -n [地区] 粗陶 【Au·los】 m. -, ...loi [希] ❶ 奥鲁斯管(早期希腊的一种吹奏乐器) ❷ 吹奏奥鲁斯管的人 【au na·tu·rel】 [o:naty'rɛl] [法] ❶ 纯天然的, 不含调味料的(食物或饮料) 【au pair】 [ope:r] [法] (到国外)住家服务的: als ~ arbeiten 从事住家服务; jmd. als ~ ins Haus nehmen 接受某人到自己家做住家服务; ein Jahr ~ in Frankreich ver-bringen 在法国度过一年家庭交换服务的时间 【Au-pair-Mäd·chen】 n. -(s), - (为学会一门外语而到国外家庭里进行交换服务的)帮工姑娘 【Au-pair-Mäd·chen】 n. (为国外某个家庭帮做家务换取食宿及零花钱的)帮工姑娘; eine ~ in England suchen 在英国寻找住家服务工作 【Au·pia·ket·te】 f. (贴在汽车牌上的)尾气年审合格证 【au por·teur】 [o:pɔr'tø:r] [法] (交易的)光环: einen ~ um sich haben [转] (交易的光环)笼罩着自己 【Au·ra】 f. -, ...ren / -s [拉] ❶ [雅] (神秘的)气氛, 气场 ❷ 【医】先兆 【Au·rat】 n. -(e)s 【化】金酸盐, 氯金酸盐 【au·ral】 Adj. [医] 听觉的, 耳的 【Au·ri·kel】 f. -, -n 【解】心耳, 心房 【au·risch】 Adj. 【化】金的, 含金的 【au·ro·ra】 f. [雅] 晨曦, 曙光 【Au·ro·ra·fal·ter】 m. 橙色尖翅粉蝶 【aus】 Präp. (支配第三格) ❶ 从…里出来, 从…里向外: ~ dem Auto steigen 从汽车里出来; ~ der Bade-wanne steigen 从浴缸里出来; ~ dem Bett steigen 从床上起来; die Wäsche aus dem Schrank nehmen 从书柜里拿出书本来; sie stammt / ist gebürtig ~ Hamburg 她来自汉堡, 她是汉堡人; der Zug kommt ~ Berlin 这趟火车来自柏林; der Weg führt ~ dem Dorf 这条路通向村外; ein Brief ~ Amerika 来自美国的一封信; ein Geruch ~ der Leitung ~ 从管道里发出来的味道; ~ 100 m Entfer-nung ~ 从100米远处; sie liest ~ ihrem Tagebuch vor 她读她的日记给她听。 ❷ (表示状态的变化)转变为, 变为: die Wäsche aus dem Schrank nehmen 从衣柜里拿出衣服; der Junge wird ein Mann ~ 男孩变成男人; ~ tiefem Schlaf erwachen 从沉睡中醒来。 ❸ 出于, 由于, 因为: ~ Angst [Neid, Hunger] 由于害怕[妒忌, 饥饿]; ~ diesem Grunde 出于这个原因; er handelte ~ einer Laune [~ einer Notlage] heraus 他出于一时兴起[出于无奈]这么干的。 ❹ 由…制成, 用…做成: ein Tisch ~ Holz 木头桌子; ein Kleid ~ Seide 丝绸连衣裙; ein Haus ~ Fertigteilen 用预制建筑构件盖成的房子; ein Herz ~ Stein [转] 铁石心肠 ❺ (表示跟动词有关的早期成长阶段)已经, 完成: dem Alter des Kindes ~ sein 从小就调皮; er ist dem Alter ~ entwachsen 他已经过了调皮的年龄; ~ seiner Tochter wurde eine Dame 女儿长成了一位女士; aus diesem Teig werden zwei Brote ~ 这块面可以做两个面包。 ❻ (表示组成部分)由…组成, 由…构成: ein Team ~ fünf Männern 由五个人组成的小组; die Prüfung ~ zwei Teilen besteht 考试由两部分组成。 ❼ [口] (常用于命令句或省略句, 或与sein连用) ❶ 已经过去, 结束了, 完毕: die Schule [das Kino] war ~ 放学了[电影散场了]; die Vorstellung ist ~ 演出结束了。 ❷ 完了, 吹了, 没希望了: aus einem Sieg ist nichts geworden 取得胜利的希望吹了; **aus und vorbei sein** 彻底完了; der Traum ist ~ 梦想破灭了; **es ist ~ mit etw.** [转] 某事完了, 没希望了; **es ist ~ zwischen uns** 我们之间的关系彻底结束了; das Leben ist nicht ~ [转] 我们的生活还得继续; sein Traum ist ~ [转] 他的梦想破灭了; sie schied ~ dem Leben ~ 她与世长辞了。 ❽ (体育比赛)比: 7 ~ 8 7比8。 ❾ (表示行为的客体)被: als sie aus dem Gespräch erfuhr, dass sie den Ball dreimal verfehlt hatte, war sie ~ sich 她从谈话中得知自己三次失球后, 感到很不安; **mit ihm [ihr] ist der Firma ist er ~** [转] 他公司里发生了任何变动, 他都会激动起来; **mit ihm [ihr] ist die Sache nicht aus** [转] 他[她]没完。 ❿ (表示熄灭)熄灭: das Feuer [die Kerze] ist ~ 火[蜡烛]灭了; der Ofen ist ~ 炉子熄了。 ⓫ (表示停止工作)停下: die Lampe [das Radio] war ~ 灯[收音机]关了; [表示请求] **Licht [Motor] ~!** 关灯[关马达]! ⓬ (表示动身)出发: und ausgestiegen 发动机熄火了, 请大家下车! ⓭ (表示选出)选出, 挑出: wir waren gestern ~ 我们昨天出去了; sonntags sind sie immer ~ 他们每星期天都出去; **aus sein auf etw.** [口] 渴望得到某物。 ⓮ (球类比赛)出界: der Ball ist ~! 球出界了! ⓯ (表示冒险)冒险: **aus sein auf Abenteuer** 爱好冒险; sie war auf eine Belohnung [auf diesen Posten] ~ 她渴望得到报酬[这个职位]。 ⓰ (表示一心一意)一心一意: er war nur auf eine ~ 她一心想着她; sie ist nur auf Männer ~ 她只想着男人。 ⓱ (表示结束)结束: **aus und ein** 结束, 停止; **nicht aus und ein** [罕] 结束, 停止; **nicht aus und ein / nicht ein und aus** [罕] 不知所措, 不知道怎么办才好; **nicht aus und ein wissen** [罕] 不知所措, 不知道怎么办才好。 【Aus】 n. -(es), - ❶ 〈无复数〉【体】(球类比赛)界外: der Ball rollte ins ~ 球出界。 ❷ 〈无复数〉【体】(拳击比赛的)运动员互相搂抱被裁判分开。 ❸ 暂停: dieser <219> lage bedeutete für die Mannschaft das ~ 这场比赛的失利意味着这个队被淘汰出局; die Kürzungen im Etat bedeuten das ~ für das Projekt [转] 压缩国家预算意味着这个项目有点悬乎了; **vor dem ~ stehen** [转] 处于成败关头, 处于生死关头, 处于紧急关头 【aus·agie·ren】 V. t. (h.) 【心】发泄: seine Wut ~ 发泄自己的怒气 【aus·apern】 [德国南部地区, 奥, 瑞] I V. i. (s.) 雪融化, 化雪: eine aus-geaperte Skipiste 化了雪的滑雪道 II V. t. (h.) 使…的雪融化: die Sonne hat die Felder ausgeapert 太阳把田野上的积雪融化了。 【Aus·ape·rung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉雪融化, 化雪 ② 雪融化了的地方, 化了雪的地方 【aus·ar·bei·ten】 V. t. (h.) ❶ 制订, 拟订, 起草: einen Plan ~ 制订计划; ein Konzept ~ 拟草稿, 拟方案 ② 使完善, 润色, 加工, 修改: etw. sorgfältig [in allen Einzelheiten / im Detail] ~ 认真地[仔细地]加工修改某物; Beine, Arme und Köpfe der Figur sind plastisch aus-gearbeitet 雕像的大腿、手臂和脑袋已经雕成了。 ❸ refl. (h.) 做轻松的体力劳动, 通过体力劳动调剂一下精神: an den Wochenenden arbeite ich mich im Garten [durch Gartenarbeit] aus 每逢周末我在花园里干点轻松的活[通过园艺劳动调剂一下精神]。 【Aus·ar·bei·tung】 f. -, -en → ausabrei-ten 【aus·ar·ten】 V. i. (s.) ❶ 变为, 酿成(坏事): der Streit artete in eine Schlägerei aus 吵着吵着便打起来了。 ❷ 失态: wenn er Alkohol getrunken hat, artet er leicht aus 他酒后有点儿失态。 ❸ 【生, 动】退化 【Aus·ar·tung】 f. -, -en 退化 【aus·äs·ten】 V. t. (h.) ❶ (给树木)修剪(多余的或干枯的树枝): Obstbäume ~ 给果树剪枝 ② (给伐倒的树木)砍掉(大树枝) 【aus·at·men】 V. t. / V. i. (h.) ● 呼出, 呼气: kräftig [langsam] ~ 使劲地[慢慢地]呼气; atmen Sie ruhig ein und aus (请)您静静地呼气吸气; Luft (durch die Nase, den Mund) ~ (用鼻子, 用嘴)呼气 ● 〈只用于现在完成时〉[雅, 罕]咽气, 断气, 死亡: er hat ausgeatmet 他已经咽气了。 【Aus·at·mung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → ausatmen 【aus·ät·zen】 V. t. (h.) 腐蚀掉: Farbe ~ 把油漆腐蚀掉 【aus·ba·cken】 (*) (bäckt / backt aus, back-te / [渐旧] buk aus, hat ausgebacken) I V. t. (h.) 【烹】● 煎熟: die Pfannku-chen (in Öl) ~ (用油)煎果酱饼 ● 烤熟: du hast den Kuchen nicht ausgeba-cken 你没有把蛋糕烤熟。 II V. i. (s.) 〈常用第二分词〉【烹】烘好, 烘透, 烤好: der Kuchen ist noch nicht ganz aus-gebacken 蛋糕还没有完全烘好; gut ausgebackenes Brot 烤得很好的面包 【aus·ba·den】 V. t. (h.) [口] 〈常与情态动词 müssen 连用〉承担(自己或他人造成的)后果: das musst du allein ~ 这事的后果只得由你一人来承担; er lässt sie die Sache ~ 他让她承担这事造成的后果。 【aus·bag·gern】 V. t. (h.) ❶ (用挖土机)挖掘, 挖(一个深坑): eine Baugrube ~ 用挖土机挖一个建筑基坑 ② 用挖土机清理, 疏浚: das Flussbett ~ 疏浚河床; die Kiesgrube ~ 用挖土机清理砂砾场 ③ (用挖泥船)挖出: Schlamm [Geröll] (aus der Fahrrinne) ~ 用挖泥船挖出(航道上的)淤泥[碎石] 【Aus·bag·ge·rung】 f. -, -en → ausbag-gern 【aus·ba·ken】 V. t. (h.) 【海】用浮标标出: die Fahrrinne ~ 用浮标标出航道 【aus·ba·lan·cie·ren】 I V. t. (h.) 使(保持)平衡, 使(保持)均衡: etw. richtig [genau] ~ 使某物完全[正好]保持平衡; Kräfte [Interessen] ~ [转] 使得保持均势[利益均沾] II refl. (h.) 得到平衡: die Gewichte müssen sich exakt ~ (相同)砝码(的重量)必须严格相等; die verschiedenen Standpunkte haben sich (nicht) ausbalanciert [转] 各种不同看法(未能)取得一致。 【Aus·ba·lan·cie·rung】 f. -, -en → aus-balancieren 【aus·bal·do·wern】 V. t. (h.) [俗] (机灵地)打听出, 探听出: ein Versteck [eine geheime Zusammenkunft] ~ 探听出藏匿地点[秘密会面地点] 【aus·bal·gen】 V. t. (h.) [地区] ● [猎人用语] 剥…的(兽)皮 ● 剥制(动物标本) 【aus·bäl·gen】 V. t. (h.) [地区] = aus-balgen 【Aus·ball】 m. -(e)s, ..bälle 〈复数罕用〉【体】(球类比赛中落在)界外(的)球: es gab einen ~ 是个界外球。 【Aus·bau】 m. -(e)s ❶ 拆卸, 卸下: der ~ des Motors 卸下马达 ❷ 扩建: ein zügiger ~ des Straßennetzes 扩建四通八达的道路网; sie planen den ~ ihres Hauses 他们打算扩建他们的住房; der ~ des Schulwesens [转] 扩大教育事业; der ~ seines Vorsprungs (an Punkten) 【体】扩大自己(在积分上)的领先优势 ❸ 改建: der ~ einer Scheune zu einem Wohngebäude 把谷仓改建成住宅楼 【aus·bau·chen】 I V. t. (h.) 使凸出, 使隆起, 使鼓起: ein Tongefäß [einen Kupferkessel] ~ 使陶器[铜锅]的中部凸出; eine ausgebauchte Form 拱形(隆起呈一定弧度的形状) II refl. (h.) 鼓起: die Vorhänge [die Segel] bauchen sich im Wind aus 窗帘[帆]被风吹得鼓鼓的。 【Aus·bau·chung】 f. -, -en → ausbauchen 【aus·bau·en】 V. t. (h.) ❶ 拆卸, 卸下: den Motor [die Batterie] (aus dem Auto) ~ 把马达[蓄电池](从汽车上)拆卸下来; das Türschloss muss ausgebaut wer-den 门锁得卸下来; ausgebaute Maschi-nenteile 拆下来的机件; die ausgebauten Filter noch verpacken 把拆下的过滤器包起来 ❷ 扩建: das Straßennetz ~ 扩建道路网; die Straße ist nicht ausgebaut 这条马路还没有铺水泥路面。 ❸ 进一步发展, 改善, 扩大, 扩充: eine Position ~ 改善某种状况; ein Thema ~ 充实主题; Handelsbeziehungen ~ 进一步发展贸易关系; einen Vorsprung ~ 【体】扩大领先优势 ❹ 改建: das Dachgeschoss zu einer Wohnung ~ 把(陡坡面屋顶下的)阁楼改建成住房 ❺ 【农】给(葡萄藤)修枝 ❻ 【矿】修建(矿井巷道): einen Schacht (in Stahl [beton]) ~ 修建(钢筋[混凝土])矿井 ❼ [旧] (伸出墙外)建造: einen Balkon ~ 建造阳台 【aus·bau·fä·hig】 Adj. 可以扩建的, 可以发展的, 可以扩充的, 可以改建的 【Aus·bau·woh·nung】 f. (通过)改建(而成)的住房(如地下室住房) 【aus·be·din·gen】* V. refl. (h.) (作为条件)要求, 提出…作为条件: ich be-dang mir Bedenkzeit aus 我要求给我考虑的时间; ich habe mir bestimmte Frei-heiten [Rechte, die Verfügungsgewalt] ausbedungen 我要求有一定的自由[一定的权利, 支配权]。 【aus·be·hal·ten】* V. refl. (h.) [地区, (其他情况为)旧] = ausbedingen 【aus·bei·nen】 V. t. (h.) [地区] 除去…的骨头: Schinken [Koteletts] ~ 除去腿肉[腰肉]的骨头 【aus·bei·ßen】* V. refl. (h.) 咬掉(牙齿): sich (Dat.) (an etw.) einen Zahn ~ (在某物上)咬掉一颗牙齿 V. i. (h.) 【质】(地层)露出地面: hier beißt an mehreren Stellen das Gestein aus 岩石在这儿有好几处露出了地面。 V. t. (h.) [地区] 胜过, 把…比下去, 使相形见绌: er versuchte seinen Bruder auszubeißen 他想胜过他的兄弟。 【aus·be·kom·men】* V. t. (h.) [口] 〈常用作否定〉 ● (勉强)能脱掉, 能脱下: die Schuhe [die Handschuhe] nicht ~ 脫不下鞋子[手套]; den Ring nicht ~ 摘不下戒指 ● [地区] 能吃光, 能喝光: seinen Teller nicht ~ 盘子里的东西吃不光了; seinen Becher nicht ~ 杯子里的酒喝不光了 ● [地区] 能读完: ein Buch in einem Tag (nicht) ~ 一天之内能看完(看不完)一本书 【aus·bes·sern】 V. t. (h.) ❶ 修理, 修复; 缝补: das Dach [das Polster, den Za-un] ~ 修理屋顶[软垫, 篱笆]; die Wäsche muss ausgebessert werden 这件内衣得缝补一下。 ❷ 修补: einen A <220> Schaden (an der Tapete) ~ 修补(壁纸上)破损的地方 【Aus·bes·se·rung】 f. -, -en → aus-bessern 【Aus·bes·se·rungs·ar·beit】 f. -, -en 〈常用复数)修理工作, 修复工作: ~en ausführen 进行修理; die ~en an der Au-tobahn vornehmen 着手修复高速公路 【aus·bes·se·rungs·be·dürf·tig】 Adj. 需要修理的, 待修的 【Aus·bes·se·rungs·werk】 n. 【铁】机车车辆修理厂: das ~ der Deutschen Bun-desbahn 德意志联邦铁路机车车辆修理厂 【aus·be·to·nie·ren】 V. t. (h.) 给…抹上一层水泥: den Boden ~ 给地面抹上水泥; ein ausbetonierter Raum 一间抹上水泥的房间 【Aus·be·to·nie·rung】 f. -, -en → ausbe-tonieren 【aus·bet·ten】 V. t. (h.) ❶ (为收拾整理病床)从病床上扶起(病人): jeden Morgen werden die Kranken ausgebettet 每天早上把病人从病床上扶起来。 ● (为重新验尸从墓内)挖出(尸体) 【Aus·bet·tung】 f. -, -en → ausbetten 【aus·beu·len】 I V. t. (h.) ● 使鼓起, 使起皱: die Ärmel seiner Jacke ~ 把夹克穿得袖口束不紧了; eine ausgebeulte Hose 一条(穿得)皱皱巴巴的裤子 ● 弄平, 整平(凹凸处): den zerdrückten Hut ~ 弄平压皱的帽子; den Kotflügel ~ 整平汽车的挡泥板 II refl. (h.) (衣服)鼓起, 起皱: der Rock [die Hose] hat sich schnell ausgebeult 这件外套[这条裤子]刚穿不久就起皱了。 【Aus·beu·lung】 f. -, -en → ausbeulen 【Aus·beu·te】 f. -, -n 〈复数罕用〉收获, 成果, 开采量: die wissenschaftliche ~ dieser Arbeit ist bescheiden 这篇论文的学术成果是微不足道的; eine reiche [spärliche] ~ (an Erzen, Kohle) (矿砂, 煤)丰富的[少得可怜的]开采量 【aus·beu·teln】 V. t. (h.) [地区] ● ❶ [(尤指)奥]把…抖搂干净, 抖掉: das Staubtuch [die Tischdecke] ~ 把抹布[桌布]抖搂干净 ● 使鼓起, 使起皱: ausgebeutelte Hosenbeine 皱巴巴的裤腿 ❸ (赌博时)使输得精光: jmdn. beim Kartenspiel (völlig) ~ 打牌赌钱时使某人输得精光; ich bin ganz ausgebeutelt 我一个钱也没有了。 ❹ 向…探听, 打听: sie haben ihn beim Abendschoppen tüchtig ausgebeutelt 趁着傍晚聚在酒馆一起喝酒的机会他们向他打听了许多情况。 【aus·beu·ten】 V. t. (h.) ● ❶ 开掘, 开采: eine Grube ~ 开掘矿井; ein Erzvorkommen [Bodenschätze] ~ 开采矿藏[地下资源] ② 充分利用: alle his-torischen Quellen ~ 充分利用历史的原始资料; sie hat die Arbeiten anderer Wissenschaftler schamlos ausgebeutet 她无耻地剽窃了其他科学家的著作。 ❷ ❶ [贬] (任意)占用: jmds. Arbeit-skraft ~ 任意占用某人的劳动力 ② 【马克思主义】剥削 ❸ [贬] (恬不知耻地)利用: jmds. Unkenntnis [Gutmütigkeit] ~ 利用某人的无知[善意]; die Not der Obdachlosen ~ 利用无家可归者的困境 【Aus·beu·ter】 m. -s, - ❶ [贬] 剽窃者 ② 【马克思主义】剥削者 【Aus·beu·te·rei】 f. [口, 贬] 不断利用, 不断剥削 【Aus·beu·te·rin】 f. -, -nen → Ausbeuter (指女性) 【aus·beu·te·risch】 Adj. 剽窃者的, 剥削者的 【Aus·beu·ter·klas·se】 f. - 【马克思主义】剥削阶级 【Aus·beu·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉❶ (任意)占用, (恬不知耻地)利用 ② 【马克思主义】剥削 【aus·beu·tungs·fä·hig】 Adj. 可供利用的, 可开采的 【Aus·beu·tungs·sys·tem】 n. 【马克思主义】剥削制度 【aus·be·zah·len】 V. t. (h.) ❶ 付给, 支付: jmdm. das Gehalt ~ 付给某人工资; das Darlehen wird sofort ausbezahlt 贷款立即支付。 ❷ [地区] (工作结束时)付给…工钱: die Tagelöhner [die Hilfskräfte] ~ 付给临时工[帮工]工钱 ❸ (用现金)补偿(某人应得的份额): die Erben [den Teilhaber] ~ 用现金补偿遗产继承人[合伙人]应得的份额 【Aus·be·zah·lung】 f. -, -en → aus-bezahlen 【aus·bie·gen】* I V. t. (h.) 弄直, 扳直: einen Draht ~ 把一根(弯)铁丝弄直; sie hat die verbogenen Metallstäbe wieder ausgebogen 她把弄弯了的金属棒重新扳直了。 II V. i. (s.) [地区] 躲开, 避开, 让开: sie ist dem Radfahrer ausgebogen 她给骑自行车的人让路; in letzter Zeit biegt sie (mir) immer aus 近来她总是有意躲避(我); jeglicher Ver-antwortung ~ [转] 逃避一切责任 【aus·bie·ten】* V. t. (h.) [罕] ❶ 兜售, 兜销, 出售: die Bauern bieten ihre Erzeugnisse auf dem Markt aus 农民把他们的农产品拿到市场上出售。 ② 拍卖 【Aus·bie·tung】 f. -, -en (拍卖时的)待售, 求售 【aus·bil·den】 V. t. (h.) ❶ (职业性的)训练, 培训, 培养: Nachwuchs [Lehrlinge] ~ 培养新生力量[学徒]; mehr Techniker ~ 培养更多的技术员; jmdn. an einer Maschine [im Zeichnen, zum Facharzt] ~ 训练某人操作机器[画画, 成为专科医生]; sie stellt nur ausge-bildete Kräfte ein 她只雇用受过职业培训的人员。 ② 提高, 使完善: seine An-lagen ~ 提高自己的素质; seine Stimme ~ 练嗓音; seinen Geist [Verstand] ~ 提高自己的智力[理解力] ❸ ❶ 形成, 产生, 长出: eine bestimmte Eigenschaft ~ 形成某种特性; ein Verhalten ~ 表现出某种态度; die Pflanzen bilden Blätter aus 植物长出叶子。 ② (以某种方式)塑造, 使成(某种)形(状), 将…做成(某种样子): etw. hohl ~ 把某种东西做成空心的 refl. (h.) ● 把自己培养成…: sich als Pianist / zum Pianisten ~ 把自己培养成钢琴家 ● (以某种方式)产生, 发展起来: im 19. Jahrhundert bildete sich der historische Roman aus 历史小说产生于19世纪; die Blüten bilden sich sehr langsam aus 这些花朵开得很慢。 【Aus·bil·den·de】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化〉培训者, 教员 【Aus·bil·der】 m. -s, - 指导者, 培训者, 教练员; (尤指)教官 【Aus·bil·de·rin】 f. -, -nen → Ausbilder (指女性) 【Aus·bild·ner】 m. -s, - [奥] 教官 ● [瑞] 指导者, 培训者, 教练员 【Aus·bild·ne·rin】 f. -, -nen [瑞] → Ausbildner (指女性) 【Aus·bil·dung】 f. -, -en ❶ (职业性的)训练, 培训, 培养, 教育: eine gute ~ ist das Wichtigste für beruflichen Erfolg 良好的教育对日后在职业上取得成功是极其重要的; die ~ zur Bankkauffrau 培养成为银行女职员; die ~ am Geschütz [mit der Waffe] 【军】训练操纵火炮[使用武器] ❷ 形成, 产生, 发展 【Aus·bil·dungs·bei·hil·fe】 f. 培训补助金 【Aus·bil·dungs·be·ruf】 m. 须经培训的职业 【Aus·bil·dungs·dau·er】 f. 培训时间(的长短), 培训期限 【Aus·bil·dungs·film】 m. 教学电影 【Aus·bil·dungs·för·de·rung】 f. (国家发放给在校学生的)贷学金, 助学金 【Aus·bil·dungs·för·de·rungs·ge·setz】 n. (联邦)教育促进法 【Aus·bil·dungs·gang】 m. 培训进程 【Aus·bil·dungs·kurs, Aus·bil·dungs·kur·sus】 m. 培训课程 【Aus·bil·dungs·ord·nung】 f. 职业培训规定 【Aus·bil·dungs·platz】 m. 培训岗位 【Aus·bil·dungs·platz·ab·ga·be】 f. 培训岗位费(企业不设培训岗位或只设少量培训位时需交的费用) 【Aus·bil·dungs·stand】 m. 〈无复数〉文化程度 【Aus·bil·dungs·stät·te】 f. 培训场所, 培训机构 【Aus·bil·dungs·ver·trag】 m. (培训者和接受培训的学员之间签订的)培训协议 【Aus·bil·dungs·zeit】 f. 培训时间, 培训期限 【Aus·bil·dungs·ziel】 n. 培训目标: das ~ (nicht) erreichen (没有)达到培训目标 【aus·bim·meln】 V. i. (h.) [口] 钟声停 <221> 了,铃声停了 【aus-bin-den* V.t.(h.)】 [印刷工人用语]将…取出捆扎在一起(以免散开): Satzkolumnen ~把排好的铅字版面从排版盘里取出捆住 【Aus-biss m.】 -es, -e【质】露头(岩石、地层及矿床直接出露于地表的部分,是进行野外地质观察的主要对象) 【aus-bit-ten I V. refl. (h.)】①[雅] 请求给予: **ich bat mir Bedenkzeit aus** 我请求给予我考虑的时间; **die Nachbarin hat sich den Staubsauger ausgebeten** 女邻居借走了一个吸尘器; **er bat sich ein Buch als Andenken aus** 他要一本书留作纪念。②要求,坚决要求; **ich bitte mir Ruhe [etwas mehr Höflichkeit] aus** 我请求安静点儿[客气点儿]; **das möchte ich mir ausgebeten haben!** 这正是我所期望的!正中下怀! **II V.t. (h.)** [旧]邀请…外出: **jmdn. zum Essen ~** 请某人到外面去吃饭 【aus-bla-sen I V. t. (h.)】❶吹气使熄灭,吹灭: **das Streichholz [die Kerze, das Licht]~** 吹灭火柴[蜡烛,灯火]❷①吹掉: **den Dotter aus dem Ei~** 吹掉蛋黄②吹空,吹净: **Eier~** 吹空鸡蛋; **den Kamm [den Hobel]~** 吹净梳子上的头发[刨子上的刨花]❸吹出: **den Rauch~** 吹出烟❹【冶】(掏空高炉炉膛內的原料)使停止生产 **II V.i.(h.)** 停止吹风,停止刮风: **der Wind hat ausgeblasen** 风已停息。 【Aus-bläser m.】 -s, - 【军】哑炮,瞎炮,哑弹 【aus-blas-sen V.i. (s.)】 [雅]褪色: **die Tapete ist ganz ausgeblasst** 糊墙纸已完全褪色了; **ausgeblasste Vorhänge** 褪了色的窗帘 【aus blei ben V.i. (s.)】 ①(期待的事)未发生,未出现: **der Erfolg [die erhoffte Wirkung] blieb aus** 没有获得成功[预期的效果]; **das befürchtete Chaos blieb aus** 担心会引发的骚乱没有出现; **die Folgen deines Leichtsinns werden nicht~** 你的轻率造成的后果是不可避免的; **es konnte ja nicht ~, dass an dieser Stelle gelacht wurde** 果然不出所料,讲到这儿时引起了哄堂大笑。②没有来,未到: **die Kunden [Besucher, Gäste] bleiben aus** 顾客[来宾,客人]没有来; **ihre Regel war ausgeblieben** 她的月经没有来。③滞留在外,未回来,外出未归: **tagelang [bis zum nächsten Tag, über Nacht]~** 一连几天[一直到第二天,通宵]未归④停止: **der Puls [die Atmung] blieb aus** 脉搏[呼吸]停止。 【aus·blei·chen¹ (*) V. i. (s.)】 褪色: **das Material [der Stoff] bleicht aus** 这种材料[这种料子]褪色; **ausgeblichene Farben** 逐渐变淡的颜色; **ausgebleichte Gebeine** 变白了的尸骨 【aus-blei-chen² V. t. (h.)】使褪色: **die Sonne hat den Stoff [die Vorhänge, das Gerippe] ausgebleicht** 阳光把料子[窗帘,骷髅]晒得褪色了; **ein vom Licht ausgebleichter Gobelin** 一块被日光照得褪了色的挂毯 【aus-blen-den I V.t. (h.)】 【广播,电视,电影】使渐隐,使淡出(使声音、图像渐渐消失): **während einer Livesendung den Ton~** 实况转播时让(现场)声音逐渐淡出 **II refl. (h.)** 【广播,电视】退出联播,结束联播节目: **der Bayerische Rundfunk wollte sich ~** 巴伐利亚广播电台马上就要结束联播节目了(包括巴伐利亚广播电台在內的各州在内电台是德国电视一台ARD的成员。此处指巴伐利亚广播电台结束ARD的联播节目,转换成自己的节目)。 【Aus-blen-dung f.】 -, en ausblenden 【Aus-blick m.】 -(e)s, -e ①远眺,眺望: **ein herrlicher [weiter] ~ (über das Tal)** 眺望优美的[远处的](山谷)景色; **jmdm. den ~ versperren** 挡住某人远眺的视线②展望: **ein kurzer ~ auf die bevorstehende Entwicklung** 对未来发展趋势的近期展望 【aus-bli-cken V.t. (h.)】 [雅]期待,期望,盼望: **sehnsüchtig [ verstohlen, ängstlich nach jmdm. [etw.] ~** 热切地[悄悄地,忐忑不安地]期待着某人[某事] 【aus-blü-hen V. i. (h.)】①停止开花,开始凋谢: **die Kastanienbäume haben schon ausgeblüht** 栗子树已经停止开花了; **die Rosen haben ausgeblüht** 玫瑰花凋谢了。❷(s.) ①【质,矿】(表面)出现结块: **an vielen Stellen des Bodens blüht Salpeter aus** 地上许多地方出现硝酸钾结块。②(表面)出现盐霜: **das Gestein [das Mauerwerk] blüht aus** 岩石[墙体]表面出现盐霜。 【Aus-blü-hung f.】 -, -en 凋谢 盐霜 【aus-blu-ten I V.i.】①(s.)血流尽,血流光: **ein geschlachtetes Tier ~ lassen** 让宰杀的动物的血流尽; **das Schaf ist ausgeblutet** 这只羊的血已经流光了。②(h.)停止流血: **die Wunde hat endlich ausgeblutet** 伤口终于不流血了。③(h.) (因人口大量死亡而)元气大伤: **eine durch den Krieg ausgeblutete Stadt** 一座因战争而元气大伤的城市 **II refl.(h.)** (指钱)耗尽,花光: **sich beim Bauen~** 钱都花在造房子上了 【aus-bo-gen V.t.(h.)】 【手艺】把…裁成弧形,把…缝成弧形: **den Stoff [den Saum des Kleides]~** 把衣料裁成弧形[把衣服的贴边缝成弧形]; **ausgebogte Ränder** 弧形的边 【aus-boh-ren V.t.(h.)】①钻出,钻大,钻深: **ein Bohrloch [einen Brunnen] ~** 钻出一个钻孔[钻深一口井]②挖掉,挖出: **Äste~** 挖掉树枝上的节; **das Kerngehäuse aus dem Apfel ~** 挖出苹果的果心 【aus-bo-jen V.t.(h.)】 【海】用浮标标出: **das Fahrwasser~** 用浮标标出航道 【aus-bom-ben V.t. (h.)】 〈常用被动式或第二分词〉①炸光: **die Familie wurde im Krieg zweimal ausgebombt** 这个家庭的房子家产在战争中两度被炸个精光。②炸毁: **sein Geschäft ist ausgebombt worden** 他的商店已被炸毁。 【Aus-bom-bung f.】 -, en ausbomben 【aus-boo-ten I V. t. (h.)】❶【海】①(从大船上)用小船运送……上岸: **die Passagiere/Fahrgäste werden ausgebootet** 用小船把大船上的乘客运到岸上。②(用小船)把…卸到岸上,驳运: **die Heringe~** 用小船把鲱鱼驳运到岸上❷[口] 把…排挤掉: **einen Rivalen ~** 把竞争对手排挤掉 **II V.i. (h.)** 【海】离开大船乘小船靠岸登陆: **vor der Insel mussten sie~** 他们在离岛不远的地方只好(从大船上)转乘小船到岛上去。 【Aus-boo-tung f.】 -, en ausbooten 【aus-bor-gen V. t. (h.)】 [地区]①借到,借来: **ich habe (mir) ein Buch (bei/von ihr) ausgeborgt** 我(向她)借了一本书。②借给,借出,出借: **jmdm. ein Buch~** 借给某人一本书; **die Nachbarin hat mir ihre Leiter ausgeborgt** 女邻居把梯子借给我了; **er wollte seine neue Platte nicht an einen Fremden~** 他不愿意把新买的唱片借给不认识的人。 【aus-bo-xen V. t. (h.)】 【体】(拳击比赛)击败,战胜: **er hat alle seine Gegner ausgeboxt** 他击败了所有的对手。 【aus-bra-ten* I V. i. (s.)】熬油: **aus dem Speck ist viel Fett ausgebraten** 从板油中熬出来不少油; **ausgebratenes Fett** 熬出来的油 **II V.t. (h.)** ①把…熬出油来: **sie hat Speck ausgebraten** 她把板油熬成了油。②烤透,煎熟: **das Fleisch muss gut ausgebraten sein** 必须把肉完全烤透了。 【aus-brau-chen V.t.(h.)】 [口]将…使用到不再需要时为止; **die Schulbücher sind endgültig ausgebraucht** 这些课本用得不能再用了; **ich habe die Werkzeuge ausgebraucht** 这些工具我都用不着了。 【aus-bre-chen* I V. t. (h.)】❶①拆下,拆掉,折断: **Steine (aus der Mauer/aus der Wand)~(从墙上)拆下墙砖; eine Wand~** 拆掉一堵墙; **ich habe mir einen Zahn ausgebrochen** 我(不慎)磕掉了一颗牙。②(在墙体上)打通,开通,开: **eine zusätzliche Tür [ein Fenster] ~** 墙上开一个便门[一个窗口]❷【园艺,农】①剪去,剪掉: **Geize~** 剪去蘖枝; **die überflüssigen Triebe müssen ausgebrochen werden** 多余的嫩枝必须剪掉。② 修剪: **die Reben [Tomaten]~** 修剪葡萄[西红柿]枝杈③[地区]收摘,采摘: **Bohnen~** 摘菜豆❸呕出,吐出: **der Kranke brach das Essen (wieder) aus** <222> 病人把吃的食物(又)吐出来了。**II V. i. (s.)**❶松动: **der Bolzen ist ausgebrochen** 螺栓松动了。❷①(在关押期间)逃脱,(越狱)逃跑: **ein Gefangener ist (aus dem Gefängnis) ausgebrochen** 一名囚犯(越狱)逃跑了; **die Raubtiere brachen (aus den Käfigen) aus** 猛兽(从笼子里)逃出来。②解除,摆脱,脱离: **aus seiner Ehe~** 解除婚姻(关系); **aus der bürgerlichen Gesellschaft~** 脱离平民阶层; **aus dem Alltag ~** 摆脱单调乏味的日常生活(如外出旅游等)❸① (跨栏障碍赛马时马匹不肯越过障碍)从旁边绕过去: **das Pferd ist vor der Hürde ausgebrochen** 这匹赛马见到栏杆从旁边绕过去了。②偏离行车方向,偏离车道: **bei einer Bremsprobe war (ihm) der Wagen seitlich ausgebrochen** 在进行刹车试验时(他的)汽车发生了侧滑; **in der Kurve wollte der Wagen mit dem Heck ~** 这辆车在转弯行驶时尾部容易走偏。❹①(汗从毛孔中)沁出,渗出: **mir [dem Kranken] brach der Schweiß aus** 我[病人]冒出一身汗。②突然发生,爆发: **Jubel bricht aus** 发出一阵欢呼声; **Streit [eine Meuterei] bricht aus** 突然发生争吵[哗变]; **ein Aufstand [ein Krieg] bricht aus** 爆发起义[战争]; **eine Feuersbrunst bricht aus** 突然发生火灾; **eine Panik bricht aus** 引起一阵恐慌; **der Frühling bricht aus** 春天突然来临。③(疾病等)突然发生,暴发: **eine Epidemie [Krankheit] bricht aus** 暴发一种传染病[疾病]; **der Wohlstand ist ausgebrochen** [转]生活普遍地富裕起来了。❺(火山)爆发: **ein Vulkan bricht aus** 一座火山爆发了❻突发(某种情绪),发作: **in Gelächter [Weinen] ~** 放声大笑[大哭]; **in Zorn~** 勃然大怒; **in Klagen ~** 大发怨言; **in Tränen ~** 嚎啕大哭; **in Schluchzen ~** 突然抽泣起来; **die Menge war in Jubel ausgebrochen** 人群中爆发出一片欢呼声。 【Aus-bre-cher m.】 s, - ❶[口]越狱犯,逃犯: **der ~ wurde wieder gefasst** 这个越狱逃犯又被抓回来了。❷(跨栏障碍赛马时)喜欢绕过障碍的马: **dieses Tier ist ein ~** 这只赛马是一匹见到障碍就喜欢绕过去的马。 【Aus bre che rin f.】 -, nen → **Ausbrecher** (❶)(指女性) 【Aus-bre-cher-kö·nig m.】 (多次)越狱成功的逃犯 【Aus-bre-cher-kö·ni·gin f.】 → Ausbrecherkönig(指女性) 【Aus-bre-cher-krebs m.】 【医】①恶性转移肿瘤②〈无复数〉扩散性支气管癌 【aus-brei-ten I V. t. (h.)】 ❶① 把…摊平,铺开,展开,打开; **einen Stadtplan auf dem Tisch ~** 把市区地图摊在桌子上; **eine Decke ~** 铺开桌布; **eine Zeitung ~** 打开报纸; **sie breitete ein Tuch über den/dem Käfig aus** 她把一块布盖在鸟笼上; **seine Ansichten [Gedanken, Probleme, sein Leben] (vor jmdm.)~** [转](向某人)讲述自己的看法[想法,问题,生活情况]②摊开,摆开: **seine Bücher [den Inhalt eines Paketes] auf dem Tisch ~** 把自己的书[邮包里的东西]摆在桌子上; **die Händler breiten ihre Waren (auf dem Markt, vor den Käufern) aus** 商贩们把货物摊开来(放在市场上,供顾客挑选)。❷伸开,伸出,伸展,张开: **die Flügel/Schwingen/Fittiche~** 张开翅膀,展翅(飞翔); **mit ausgebreiteten Armen auf jmdn. zukommen** 伸开双臂向某人跑去; **die Bäume breiten ihre Äste [Zweige] aus** 树木伸出粗枝[细枝]。**II refl.(h.)** ①散布开来,扩散开来: **das Unkraut breitet sich auf dem Beet aus** 苗床上杂草丛生; **Rauchschwaden breiteten sich über der/die Stadt aus** 城市上空烟雾弥漫; **Dunkelheit [Stille] breitet sich aus** 周围一片黑暗[一片寂静]; **ein übler Geruch breitet sich aus** 四处散发着一股难闻的气味。②蔓延,传播开来: **das Feuer breitete sich mit Windeseile aus** 火势迅速蔓延; **Seuchen [Krankheiten] breiten sich aus** 瘟疫[疾病]传播开来。③伸展,绵延: **Wiesen und Felder breiten sich vor seinen Augen aus** 一片广阔的草地和田野展现在他的眼前。❸[贬]喋喋不休地讲述,过分详细地论述: **sie konnte sich stundenlang über ihr Lieblingsthema~** 她对自己喜爱的题目一谈就是好几个小时。❹[口]舒展四肢: **breite dich nicht so sehr aus!** 别那样伸开四肢躺着!(得给人留出点地方); **sie hat sich auf dem Sofa ausgebreitet** 她舒展四肢在沙发上躺了下来。 【Aus-brei·tung f.】 - ausbreiten 【Aus-brei·tungs·ge·biet n.】 传播地区 【aus bremsen V. t. (h.)】 ①【体】(赛车驶入弯道时车手有意)滞后刹车(从而)超过(对手或前面的赛车)②抢先刹车(从而)阻挡❸[口]施计谋骗过,智胜: **die Konkurrenz ~** 智胜对手 【aus-bren-nen* I V.i.(s.)】❶烧完,烧尽,熄灭,耗尽: **die Kerze brennt aus** 蜡烛点完了; **das Feuer brennt aus** 火熄灭了; **eine ausgebrannte Glühbirne** 一只已经熄灭的电灯; **ein ausgebrannter Krater** 一个已停止喷发的火山口; **ausgebrannte Kernbrennstäbe** 【物】能量已耗尽的核燃料棒❷①(因内部起火而)烧毁: **die Wohnung [das Gebäude, das Schiff] brannte völlig aus** 这栋住宅[这座建筑物,这艘船]起火彻底烧毁了。②[口](因火灾财产被)烧光: **sie waren im Krieg zweimal ausgebrannt** 他们的财产在战争中两度被烧个精光。❸〈常用第二分词》①精疲力竭,精疲力尽: **sich ausgebrannt fühlen** 感到精疲力竭②【体】体力不支: **dieser Läufer ist ausgebrannt** 这名赛跑运动员已经体力不支了。**II V.t. (h.)** ❶[地区]用烟火杀死,用烟熏死: **ein Wespennest ~** 用烟熏死马蜂窝里的马蜂❷①用腐蚀法洗净: **eine Wunde~** 用腐蚀法洗净伤口; **Weinfässer~** [地区]用二氧化硫熏葡萄酒桶(消毒)②腐蚀除去: **eine Warze ~** 腐蚀除去一个疣❸【纺】用腐蚀法在…上印花,拔染印花(织物印花常用工艺之一)❹[罕]把…晒干,把…烤焦: **die Sonne hat die Wiesen ausgebrannt** 太阳把草地晒干了; **die Kehle war ihm (wie) ausgebrannt** [转]他嗓子干得很。 【Aus-bren-ner m.】 s,-【纺】拔染印花织物 【aus-brin-gen* V.t. (h.)】❶为…举杯祝酒: **einen Trinkspruch/Toast/ein Hoch auf jmdn. [etw.]~** 为某人[某事]举杯祝酒; **jmds. Gesundheit ~** [雅,罕]为某人的健康干杯❷[海员用语]把…放下水; **das Rettungsboot ~** 把救生艇放下水; **die Netze~** 下网(捕鱼); **den Anker ~** 抛锚❸[口](不容易)脱下: **ich bringe die Schuhe nicht aus** 我的鞋(我自己)脫不下来。❹【印】(排版时通过扩大字距)增加(行数): **eine Zeile~** (扩大词间距离)使多出一行,增多一行❺[猎人用语](野禽,地区性用语中也指家禽)孵出,孵化: **die Enten bringen ihre Jungen aus** 鸭子孵出小鸭; **die Eier werden ausgebracht** 这些蛋正在孵化中。❻【农】(在耕地上)施,撒: **flüssigen Stickstoff ~** 施氮肥❼[旧]泄漏,泄露,透露,散布: **ein Geheimnis~** 泄漏秘密,泄密; **ein Gerücht ~** 散布谣言❽①【矿】开采: **in dieser Grube wird Eisenerz ausgebracht** 这个矿井里正在开采铁矿。②【冶】冶炼,提炼: **aus diesen Erzen wird Zink [Uran] ausgebracht** 从矿石中冶炼出锌[铀] 【Aus-brin-gung f.】 -, en 【海员用语】放下水。❷【印】增加行数❸【农】施,撒 【aus-bröckeln V.i.(s.)】①(因一块块地掉下而导致)倒塌,坍塌: **das Mauerwerk bröckelt aus** 墙塌了。②(因个别地方掉下碎块而)破损: **die Mauer bröckelt aus** 这堵围墙有点破损了; **eine ausgebröckelte Stelle** 破损的地方 【Aus-bruch m.】 -(e)s, ¨-e ①潜逃,逃跑: **der~der Gefangenen** 囚犯(越狱)逃跑②【军】突围: **einen ~ wagen** 冒险突围③解除,摆脱,脱离: **der ~ aus der bürgerlichen Gesellschaft** 脱离平民阶层❶突然发生,爆发: **der ~ des Krieges** 战争爆发; **der~der Meuterei [des Streites]** 突然发生哗变[争吵]②暴发: **der~einer Krankheit [Krise]** 暴发某种疾病[危机]; **ein ~ von Heiterkeit** 突然兴高采烈; **der~des Vulkans** 火山突然喷发,火山爆发; **der Konflikt kam ganz plötzlich zum~** 这起冲突来得非常突然。❷感情冲动: **sich vor jmds. unbeherrschten Ausbrüchen fürchten** 担心某人控制不住自己的感情冲动 <223> 【衣】特制上等葡萄酒【矿】矿坑: **ein ~ wird durch den Ausbau gesichert** 通过搭建矿井支架确保矿坑的安全。 【Aus-bruchs-be-ben n.】 【质】火山地震(由火山爆发引起的地震,强度和波及范围较小) 【aus-bruch-si-cher,[罕]aus-bruchs-si-cher Adj.】防止(囚犯越狱)逃跑的,防止(罪犯)潜逃的 【Aus-bruchs ver such m.】①企图越狱,企图逃跑②试图解除婚姻,试图脱离集体③【军】试图突围 【Aus-bruch-wein m.】 -(e)s, -e【衣】特制上等葡萄酒 【aus brü ten V. t. (h.)】 ❶①孵出: **Enten~** 孵出小鸭②孵,孵化: **die Henne brütet die Eier aus** 母鸡正在孵蛋,母鸡正在抱窝。❷①[口]策划,预谋,酝酿: **finstere Gedanken ~** 策划阴谋诡计; **einen Plan ~** 酝酿一个计划②[口,谑]开始患(病): **die Kinder brüten etwas aus** 孩子们有点儿生病了。 【Aus-brü-tung f.】 - 孵化,抱窝 【aus-bu-chen V.t. (h.)】❶预订完,预售完: **Hotels [Flugzeuge, Busse und Fähren] waren wochenlang ausgebucht** 旅馆的床位[飞机票,汽车票和船票]几个星期前就已全部预订完了; **der Künstler ist auf Monate hin ausgebucht** [转,口]这位艺术家今后几个月的日程全部排满了; **die beiden nächsten Wochenenden bin ich vollkommen ausgebucht** [转,口]今后两个周末我根本就没有空了。❷[商人用语]【银】将…一笔勾销,注销: **einen Posten aus dem Konto~** 从账户上注销一笔账 【aus-buch-ten I V. i. (h.)】延伸: **die Straße buchtet hier aus** 这条大街由这儿继续延伸出去。**II V.t. (h.)** 使成拱形,使成弧形: **die Wände des Gewölbes sind ausgebuchtet** 拱壁是弧形的; **ein ausgebuchtetes Ufer** 多港湾的海岸 【Aus-buch-tung f.】 -, -en ①弧形: **~en der Küste** 弧形的海岸线②弯子,弯儿 【Aus-bu-chung f.】 -, en ausbuchen 【aus-bud-deln V.t. (h.)】 [地区]挖出,刨出: **eine vergrabene Kiste (aus der Erde)~(从地下)挖出一只埋藏的箱子; Kartoffeln ~** 刨土豆; **alte Briefe aus der Schublade ~** [转]从抽屉里翻出一些旧信 【aus-bü-geln V.t. (h.)】❶①熨平,烫平: **den Anzug [eine Hose]~** 熨平西服[裤子]; **die Nähte müssen noch ausgebügelt werden** 缝好的衣缝还得烫平。②熨去(衣服上的褶儿): **Falten/Knitter (aus einem Kleidungsstück)~** 把(衣服上的)褶子熨平❷[俗]把…处理好,搞好,弥补,改正: **die Angelegenheit [dieser Fehler] muss wieder ausgebügelt werden** 这事必须加以妥善处理[这个错误必须加以改正]; **Mängel auszubügeln suchen** 设法弥补缺陷 【aus-bu-hen V. t. (h.)】 [口]对…喝倒彩,对…喊倒好儿,对…发嘘声: **die Theateraufführung der Künstler, Redner] wurde ausgebuht** 这个剧本的演出[这个艺术家的表演,这个演说家的演说]遭到了喝倒彩。 【Aus-bund m.】 -(e)s [(常作)贬或讽]典范,化身,(好到或坏到)极点: **sie ist ein~an/von Klugheit [Bosheit]** 她真是聪明[恶毒]到了极点; **sie ist ein ~ an/von Tugend** 她是道貌岸然的典型。 【aus-bün dig Adj.】 [旧]极其的,特别的,不寻常的: **eine ~e Langeweile** 极其无聊; **~klug[unverschämt]** 极其聪明[无耻]; **ein ~er Lump** 一个大坏蛋; **von ~er Schönheit** 特别美丽 【aus·bür·gern V. t. (h.)】取消…的国籍,剥夺…的国籍: **sie wurde unter Honecker ausgebürgert** 在昂纳克当政时期她被取消了民主德国的国籍。 【Aus-bür-ge-rung f.】 -, en → ausbürgern 【aus-bürs·ten V.t. (h.)】 ①刷掉: **den Staub (aus dem Mantel)~** 刷掉(大衣上的)灰尘②刷干净: **die Kleider~** 刷干净衣服 ③ 彻底梳理,仔细梳理: **das Haar~** 彻底梳理头发 【aus-bü·ßen V.t. (h.)】 [地区,(其他情况为)旧]承担…的后果: **ich habe die Sache (für dich) ausgebüßt** 我已(替你)承担了这事造成的后果。 【aus-bü-xen V.i.(s.)】 [口,谑](偷偷)跑掉,溜走: **die Kinder waren (auf dem Weg zum Spielplatz) ausgebüxt** 孩子们(在去儿童游戏场的路上)偷偷地溜了; **sie ist ihrem Mann ausgebüxt** 她离弃了她的丈夫,她把丈夫甩了,她把丈夫蹬了。 【aus-che-cken I V. t. (h.)】 【空】(飞机进港后)为…办理出港手续: **Passagiere [Gepäck]~** 为乘客[行李]办理出港手续 **II V.i. (h.)** 【空】(乘客下飞机后)办理出港手续: **vor der Passkontrolle müssen wir noch~** 我们还得在护照检查窗口办理出港手续; **in diesem Hotel müssen die Gäste vor zwölf Uhr~** [转]住在这家旅馆里的客人必须在中午12点之前办理退房手续。 【aus-chil-len ['austʃılən] V.i.(h.)】 [青年用语〕(工作劳累后)放松一下,休息一下(用作名词〉: **die Bar ist perfekt zum Auschillen und Abhängen** 酒吧是非常适合休闲活动的场所。 【Auschwitz】 奥斯威辛(波兰)(第二次世界大战期间,法西斯德国占领波兰后,在奥斯威辛建立了最大的集中营,内设专供杀人用的毒气室、焚尸炉和“医学实验室”,有400多万无辜平民和战俘惨遭杀害): **nach~kommen** 来到奥斯威辛集中营; **ist Dichtung nach ~ überhaupt noch möglich?** [转]试问在纳粹实行大屠杀之后向壁虚构还有可能吗? 【aus-damp-fen V. i.】 ① (s.)蒸发,散发: **Feuchtigkeit/Nässe ist aus den Wäldern ausgedampft** 树林里散发出湿气。②(h.)冒热气: **die heiße Flüssigkeit dampft aus** 滚烫的液体正在冒热气。③(h.)蒸熟,停止冒气: **die Kartoffeln haben noch nicht ausgedampft** 这些土豆还没有蒸熟。 【Aus-dau-er f.】 - 持久,耐力,毅力,坚持不懈,耐性: **sie hat keine ~ bei der Arbeit** 她工作没有耐性; **nur mit großer ~ wird er sein Ziel erreichen** 只有持之以恒他才会达到目的; **mit ~ arbeiten** 坚持不懈地工作 【aus-dau-ern V. i. (h.)】 [雅,渐旧]持久,耐久,坚持,忍耐: **die stabil gebauten Häuser werden~** 盖得坚固的房子会保持很久。 【aus dau ernd Adj.】❶持久的,耐久的,有耐力的,有毅力的,坚持不懈的: **ein ~er Läufer** 一名有耐力的赛跑运动员; **an ~es Arbeiten gewohnt sein** 习惯于坚持不懈地工作❷【植】多年生的: **~e Pflanzen** 多年生植物 【Aus-dau-er-trai-ning n.】 【体】耐力训练 【aus-dehn-bar Adj.】①可扩大的,可扩展的: **die Handelsbeziehungen sind noch erheblich ~** 贸易关系还可以大大扩大。②可延伸的,有伸缩性的,有弹性的,有膨胀性的: **~es Material** 有弹性的材料; **das Gewebe ist wenig~** 这种织物的伸缩性很小。 【Aus-dehn-bar-keit f.】 - ①可扩大性,可扩展性②延性,伸缩性,弹性,膨胀性 【aus-deh-nen I V. t. (h.)】 ❶①使膨胀: **die Hitze hatte die Eisenbahnschienen ausgedehnt** 炎热使铁轨发生了膨胀。②扩大: **die Grenzen eines Staates ~** 扩大国界③扩展: **die Nachforschungen auf die ganze Stadt~** 调查扩展到全城❷延长(时间): **seinen Besuch [Aufenthalt] bis zum folgenden Tag [ über mehrere Wochen]~** 将访问时间[逗留时间]延长到明天[延长几个星期]; **ausgedehnte Morgenspaziergänge** 延长早晨散步的距离; **ein ausgedehntes Frühstück** 延续时间很长的早餐 **II refl. (h.)**❶膨胀: **Metall [ Wasser, Gas] dehnt sich bei Erwärmung aus** 金属[水,气体]加热时会膨胀。❷扩大,扩展: **das Schlechtwettergebiet dehnt sich (rasch über das Land) aus** 恶劣天气的范围迅速扩大(到这个地区); **der Handel dehnte sich bis nach Indien aus** 贸易(范围)扩大到印度。❸拖延: **die Besprechung [Sitzung dehnte sich bis nach Mitternacht über viele Stunden, über Gebühr lange aus** 会谈[会议]直拖到半夜[拖了好几个小时,不适当地拖了很长时间]才结束。❹延伸,展现: **weites Land dehnt sich vor seinen Augen aus** 广阔的田野展现在他的眼前; **sie besaß** <224> ausgedehnte Ländereien 她拥有大片的土地。 【Aus-deh-nung f.】 -, en ausdehnen 【Aus-deh-nungs-drang m.】 〈无复数)扩张欲望 【Aus-deh-nungs-ko-ef·fi·zi·ent m.】 【物】膨胀系数 【Aus-deh-nungs-po-li-tik f.】 〈无复数〉扩张政策 【Aus-deh-nungs-ther·mo·me·ter n.】 【技】(利用)膨胀(原理制成的)温度计 【Aus-deh-nungs-ver·mö·gen n.】 膨胀力 【aus-dei-chen V.t. (h.)】 (因堤坝后移而)使(原来在堤內的田地)围在堤外: **große Flächen wurden ausgedeicht** 大片土地被围在堤外。 【Aus-dei-chung f.】 -, -en ausdeichen 【aus-den-ken* V.t. (h.)】 ❶①想出,想好: **sich eine Überraschung [einen Trick, etwas Lustiges]~** 想出一件意想不到的事[一个绝招,一些有趣的事]; **neue Methoden [Systeme] ~** 想出新的方法[分类法]; **ich hatte mir den Plan in allen Einzelheiten ausgedacht** 我把这个计划的细节都想好了; **da musst du dir schon etwas anderes~** [俗语,口]你说服不了我,你说的我不信,你的话没有说服力。②想象,设想: **ich hatte mir die Sache so schön ausgedacht** 我把这事想象得太好了; **das ist eine ausgedachte Geschichte** 这是个编造的故事。❷仔细考虑,周密考虑,深思熟虑: **er hat die Sache nicht konsequent ausgedacht** 他对这事考虑得不够周到; **nicht auszudenken sein** 是无法想象的,是不堪设想的: **die Folgen dieses Leichtsinns sind gar nicht auszudenken** 如此轻率的后果是根本无法想象的; **nicht auszudenken, was passiert wäre, wenn...!** 如果…,出点什么事,后果不堪设想! 【aus deu ten V. t. (h.)】解释,说明: **jmds. Worte [ Äußerungen) (richtig, falsch)~(正确地,错误地)解释某人的话[发表的意见]** 【aus deutschen V. t. (h.)】 [奥,口,(其他地区)旧]解释,说明: **man muss ihm alles erst~** 首先得把一切情况向他说清楚。 【Aus-deu-tung f.】 -, -en ❶〈无复数)解释,说明❷注释,注解: **die theologische ~ eines Gleichnisses** 比喻的神学注释 【aus-die-len V.t. (h.)】给…铺上地板: **die Zimmer [den Boden]~** 给房间[地面]铺地板 【aus die nen V.i. (h.)】 <只用第二分词>❶[渐旧](军人服役期满)退伍,退役: **im Juli hat er ausgedient** 他在7月份退伍了; **ein ausgedienter Offizier** 一个退役军官❷[口]用旧,用坏: **diese Schuhe haben ausgedient** 这双鞋已穿旧了; **ausgediente Glühbirnen** 用坏了的灯泡 【aus dif·fe·ren zie·ren V. refl. (h.)】显得有区别,产生差别: **in der Industriegesellschaft hat sich eine Vielzahl von Berufen ausdifferenziert** 在工业社会中产生了许许多多不同的职业。 【Aus-dif·fe·ren-zie·rung f.】 -, -en ❶〈无复数〉区别,区分: **die starke ~ der Organisation im modernen Arbeitsprozess** 现代化生产过程中千差万别的组织工作❷不同之处,不同点,差别,差异 【aus-dis-ku-tie-ren V.t.(h.)】把…彻底讨论清楚,通过讨论使取得一致: **ein Problem ~** 把一个问题彻底讨论清楚; **ein noch nicht ausdiskutierter Punkt** 一个还没有取得一致意见的议题 【aus-do-cken V.t.(h.)】 【船】使出船坞 【aus dor·ren V. i. (s.)】变干燥: **der Erdboden ist durch die Hitze völlig ausgedorrt** 土地因烈日暴晒而变得非常干旱。 【aus dör·ren I V. i. (s.)】变干燥: **Wiesen und Felder sind ausgedörrt** 草场和田地出现干旱; **mein Hals ist ausgedörrt** 我的喉咙发干。**II V. t. (h.)** 使干燥: **die Hitze hat das Land ausgedörrt** 炎热把土地晒干了; 〈常用第二分词〉**ausgedörrtes Holz** 干燥的木材 【aus-dre-hen V.t.(h.)】①关掉: **das Radio [das Licht]~** 关收音机[灯]②关断: **das Gas~** 关煤气③[罕]拧出: **die Sicherungen [die Birnen]~** 拧出保险丝[灯泡]④【技】(在车床上)钻出: **ein Bohrloch~** 钻出一个钻孔⑤[地区]拧干,绞干,挤干: **die Wäsche [den Badeanzug]~** 拧干洗好的衣服[游泳衣]⑥[地区]使脱臼,使脱位: **die Schulter~(因外伤而)引起肩关节脱臼❼【汽】开足: die Gänge zu hoch ~** 把挡挂得太高; **die Maschine voll ~** 开足机器的马力,使机器全速运转 【aus-dre-schen I V.t. (h.)】 ①使…脱粒: **Korn [Raps]~** 给谷物[油菜]脱粒; **die Garben~** 给禾把脱粒②(脱粒后)收获: **die Körner [den Samen]~** 收获谷粒[种子] **II V.i. (h.)** 停止脱粒,结束打谷: **die Bauern haben für dieses Jahr ausgedroschen** 农民已结束了今年脱粒的农活。 【aus-drib-beln V.t.(h.)】 【体】带球晃过(某人) 【aus dril·len V.t.(h.)】 【农】(用条播机)条播: **Gerste~** 条播大麦 【Aus-druck¹ m.】 -(e)s, ¨-e ❶词,词语,用语,术语,措词,说法: **ein gewählter [ umgangssprachlicher, fachsprachlicher, mundartlicher, ordinärer]~** 文雅的[口头的,专业的,方言的,粗俗的]词语; **einen ~ nicht verstehen [nicht kennen]** 不懂[不熟悉]某个术语; **Ausdrücke gebrauchen/im Munde führen/an sich haben** 说粗野的话,说骂人的话; **sich im ~ vergreifen** 用词不当; **das ist gar kein ~!** [俗语]这样的措词太无力了!❷〈无复数)①语言风格,用词风格,表达方式: **sie besitzt große Gewandtheit im ~** 她的文笔极其流畅,她善于辞令②(艺术的)表现力,艺术形象: **ein Gedicht mit viel ~vortragen** 富有表情地朗诵一首诗; **sein Gesang [sein Spiel] ist ohne~** 他的演唱[他的演奏]缺乏表现力。❸〈无复数)表示,表现;标志,特征: **Monumentalität ist der ~ dieser Epoche** 气势雄伟是这个时代的特征; **eine Äußerung mit dem ~ des tiefen Bedauerns zurücknehmen** 深表遗憾地收回说过的话; **einer Sache ~ geben/verleihen** [雅]表示某事,表达某事; **in ihren Worten kam ihre Verbitterung zum ~** 她的话里流露出一股怨气。❹〈复数罕用〉(脸部)表情,神色: **sein Gesicht bekam einen ärgerlichen ~** 他脸上显出不快的神色。❺【数】公式 【Aus-druck² m.】 -(e)s, -e ①【通信】电传(利用电子传真装置发送的文字、图像等)②【数据处理】输出③(由计算机的打印机打出的)打印件: **dem Kunden wird ein ~mit sämtlichen Buchungsvorgängen zugeschickt** 全部订单的打印件寄给了客户。❹[印刷工人用语]印完: **Termin für den ~ des Lexikons ist der 1. Dezember** 印完这本辞典的规定期限是12月1日。 【aus-drück-bar Adj.】可表达的,可表示的: **sein Schmerz [seine Enttäuschung] war kaum ~** 他的痛苦[他的失望]是难以表达的。 【aus-dru-cken I V.t. (h.)】 [印刷工人用语]①印完,印好: **die erste Auflage des Lexikons ist ausgedruckt** 这本辞典的第一版已经印好了。②(全文)印出: **der Name [der Titel des Buches, der Text] ist ganz auszudrucken** 这个名称[这本书的书名,这篇文稿]必须全文印出来❷【数据处理,通信】打印出(储存的文字资料): **der Fernschreiber [Computer] druckt einen Text aus** 电传打字机[电脑]打出一篇文稿。❸(在目录上等)注明,标出: **unsere Angebote finden Sie im Katalog ausgedruckt** 我们的报价已在商品目录上标出了,您可以找到。**II V. i. (h.)** [印刷工人用语]印成(什么样子): **einige Buchstaben haben schlecht ausgedruckt** 有几个字母印得质量很差。 【aus·drü·cken I V. t. (h.)】❶①挤出,榨出,压出: **den Saft(aus den Apfelsinen)~(从甜橙中)挤出橙汁②挤干,榨干,压干: eine Zitrone [den Schwamm]~** 挤干柠檬[海绵]❷使熄灭,掐灭,弄灭,按灭,压灭: **die Zigarette [die Glut] (im Aschenbecher) ~** (在烟灰缸里)掐灭香烟[香烟头的余火]❸①表达: **etw. verständlich [klar, präzise] ~** 用通俗易懂的语言[清楚明白地,准确地]表达某事; **etw. kaum mit Worten ~ können** 难以用语言 <225> 表达某事; **etw. in Prozenten ~** 用百分比说明某事②表达出,表示,表明,说出:(jmdm.) **sein Mitgefühl [Bedauern, seine Dankbarkeit]~(向某人)表示同情[遗憾,感激]❷(让人)看出,表现出,反映出: **seine Haltung [seine Miene, sein Gesicht] drückte Trauer und Müdigkeit aus** 他的态度[他的脸色,他的脸上]流露出悲伤和疲惫的神情。**II refl. (h.)**❶(以某种方式)说话,表达: **sich gewählt [verständlich]~** 说话字斟句酌[通俗易懂]; **sie hatte manchmal Mühe, sich in der fremden Sprache auszudrücken** 她用外语表达自己的思想有时候显得很吃力。❷在…里表现出来,明显感到,显露,流露: **in ihren Worten drückte sich ihre Dankbarkeit [ihre Freude] aus** 她的话里流露出感激之情[喜悦之情]。 【aus-drück-lich [auch: -'--] Adj.】坚决的,强调的,明确的: **auf ~en Wunsch** 应坚决要求; **etw. ~betonen** 特别强调某事; **ich habe ~ gesagt, dass er kommen soll** 我已明确地说过要他来。 【Aus-drück-lich-keit f.】 - 坚决,强调,明确 【Aus-drucks-be-we-gung f.】 【心】(受自主神经系统控制的)表情动作: **die ~en der Hände [des Gesichtes, des Körpers]** 手[脸,身体]的表情动作 【aus-drucks-fä·hig Adj.】有表达能力的,有表现力的 【Aus-drucks-fä·hig·keit f.】 〈无复数〉表达能力,表现力 【Aus-drucks-form f.】 表现形式: **neue [andere] ~en suchen** 寻求新的[别的]表现形式 【Aus-drucks-ge-bär de f.】 手势,表情,神情 【Aus-drucks-kraft f.】 〈无复数)(艺术)表现力: **das Stück ist von starker ~** 这出戏具有强烈的艺术表现力 【Aus-drucks-kunst f.】 〈无复数〉[罕]表现主义,表现派(20世纪初以德国为中心的现代艺术倾向,包括绘画、音乐、文学、戏剧、电影等领域) 【aus-drucks-los Adj.】 ①无表情的,缺乏表情的: **ein ~es Gesicht** 一张毫无表情的脸②无表现力的,缺乏表现力的,呆板的,死板的: **~sprechen [singen]** 说话[唱歌]死板 【Aus-drucks-lo-sig-keit f.】 - 无表情,无表现力,呆板,死板 【Ausdrucks-mit-tel n.】 〈常用复数〉表达方式,表现手法: **sprachliche [künstlerische]~** 语言的表达方式[艺术的表现手法] 【Aus-drucks-mög·lich·keit f.】 〈常用复数)表达能力,表现才能 【Aus-drucks-psy-cho-lo-gie f.】 〈无复数〉【心】表情心理学 【aus-drucks-schwach Adj.】表现力弱的,缺乏表现力的 【Aus-drucks-sei-te f.】 【语】表达,表达面(指语言单位的音和形) 【ausdrucks stark Adj.】表现力强的,富有表现力的 【Aus-drucks-stel-lung f.】 【语】(句子的)表达位(指不按正常语序而处于句首的位置) 【Ausdrucks-tanz m.】 〈无复数〉(通过舞蹈动作表达内心情感的)艺术舞蹈 【Aus-drucks-ver-hal-ten n.】 〈无复数〉【行为科学】表情 【Aus-drucks-ver·mö·gen n.】 〈无复数〉语言表达能力: **das ~ der Kinder schulen** 培养孩子们的语言表达能力 【aus-drucks-voll Adj.】①富于表情的: **sie hat ~e Augen** 她有一双富于表情的眼睛②表现力丰富的; **er singt sehr ~** 他唱起歌来表情非常丰富。 【Ausdrucks-wei-se f.】 (语言)表达方式,用词风格,措词: **eine gewählte ~** 字斟句酌的用词风格 【Aus-drusch m.】 -(e)s, -e【农】①〈无复数〉脱粒: **beim ~ sein** 正在脱粒②〈复数罕用〉脱粒量,收成,产量: **ein guter ~** 好收成 【aus dün nen I V.t. (h.)】 ❶【园艺】剪除…上(多余)的花果: **Apfelbäume~** 剪去苹果树上的花果(使留下的花果长得更好)②【农】给…间苗,给…疏苗: **Rüben werden (maschinell) ausgedünnt** (用间苗机)给萝卜间苗❸(理发时均匀地)剪疏:(jmdm.) **das Haar~(给某人)剪疏头发❷减少: das Angebot an Luxusgütern ~** 减少奢侈品的供应 **II V.i. (h.)** 减少,变少: **die Bevölkerung in den Ballungsgebieten dünnt aus** 城市和工业密集地区的人口正在减少。 【Aus-dün-ner m.】 s, -【农】间苗机,疏苗机 【Aus-dün-nung f.】 -, -en → ausdünnen 【aus-duns-ten [罕] →】 ausdünsten 【aus-düns·ten I V.i.(h.)】散发潮气,冒出雾气: **der Boden [die Wiese] dünstet aus** 地上[草地上]散发出潮气 **II V.t.(h.)** 散发出,发出(难闻的气体、气味) 【Aus duns tung[罕],Aus·düns·tung f.】 -, en ❶(难闻气体、气味的)散发❷(难闻的)气味、臭味: **er kam ihr so nah, dass sie seine ~en riechen konnte** 他离她这么近,连他身上难闻的气味她都能闻到。 【aus-ei-n-an-der Adv.】 ❶彼此分离,隔开;(时间或空间上)相隔: **die Köpfe waren zu weit ~, um auf ein Bild zu passen** (照相时)人站得太开,(边上的人)照不下来; **der Lehrer setzte die zwei Schüler ~** 老师让这两个学生分开坐; **die Dörfer liegen im Gebirge weit ~** 山区的村庄相距很远; **diese Ereignisse liegen um einige Tage ~** 这几起事件先后相隔几天的时间; **die Kinder sind im Alter nicht weit~** [口]这几个孩子的年龄差不多; **auseinander sein** 1)[口]不再生活在一起,分居了,掰了: **wir sind schon lange~** 我俩早已掰了。2)[口]不再存在,解除: **die Ehe ist ~** 婚姻已解除。3)[地区]情绪激动,心烦意乱: **sie war ganz ~** 她情绪非常激动。❷ 从…中得出: **etw. aus ~ entwickeln** 使某事物向另一个方向发展; **Formeln ~ ableiten** 从一个公式推导出另一个公式; **Behauptungen theoretisch ~ ableiten** 从理论上得出各种看法 【aus-ei-n-an-der-be-kom-men* V. t. (h.)】解开,拆开,切开: **die Kordel nicht ~** 解不开绦带; **er versuchte mit aller Gewalt, die Kette auseinanderzubekommen** 他想尽一切办法试图拆开链条; **er hat das zähe Fleisch nicht~** 他嚼不碎这块老得像皮革似的肉。 【aus ei·n·an-der-bie-gen* V.t.(h.)】把…扒拉开: **Drähte [Zweige]~** 把铁丝[细树枝]扒拉开; **durch auseinandergebogene Gitterstäbe fliehen** 扒开围栏的栏杆逃跑 【aus-ei-n-an-der-bre-chen I V. t. (h.)】折断,砸碎: **einen Stock~** 折断一根棍; **Gestein~** 砸碎岩石 **II V.i.(s.)** (完整的东西)散开,散架: **der Stuhl [der Tisch] ist auseinandergebrochen** 这把椅子[这张桌子]散架了; **die Koalition brach auseinander** [转]这届联合政府解体了。 【aus-ei-n-an-der-brei-ten V.t.(h.)】展开,摊开,铺开: **eine Decke~** 铺开一块桌布; **die Zeitung~** 摊开报纸 【aus-ei-n-an-der-brin-gen* V.t.(h.)】❶使分离,分开,掰开: **die verklebten Seiten nicht ~** 揭不开粘在一起的纸❷使不和睦: **eine Erbschaftsgeschichte brachte die Familie auseinander** 一桩遗产分割的事弄得家人之间闹不和。 【aus-ein-an-der-drif-ten V. i. (s.)】 【质】分离漂移: **die Afrikanische und die Amerikanische Platte driften auseinander** (根据德国地球物理学家魏格纳于1912年提出的大陆漂移说)非洲板块和美洲板块分离漂移(逐渐形成今日世界上大陆和大洋的分布状态); **die westlichen Staaten drohen immer weiter auseinanderzudriften** [转]西方国家有越来越分崩离析的危险(指他们各走各的路,不再铁板一块)。 【aus ei·n·an·der ent·wi·ckeln V. refl.(h.)】疏远,产生分歧: **die Partner haben sich im Laufe der Jahre auseinanderentwickelt** 这对生活伴侣近年来关系疏远了; **politische Meinungen [literarische Strömungen, Ideologien ] entwickeln sich auseinander** 政治观点[文学流派,思想意识]产生了分歧。 【Aus-ei-n-an-der-ent-wick-lung f.】 疏 <226> 远,分歧 【aus-ei-n-an-der fä·chern V. refl. (h.)】划分成学科,划分成专业: **der Bereich fächerte sich in mehrere Unterbereiche auseinander** 这个科学领域可以划分成若干个学科。 【Aus-ei-n-an-der-fä·che·rung f.】 auseinanderfächern 【aus-ei-n-an-der-fah·ren V. i. (s.)】突然分手,突然分开: **die beiden[ihre Köpfe] fuhren auseinander** 这两人[他们俩]突然分手了。 【aus-ei-n-an-der-fal·len V. i. (s.)】(完整的东西)散开,散架: **das Auto [der Stuhl] fällt bald auseinander** 这辆汽车[这把椅子]快要散架了; **die Gruppe fiel völlig auseinander** [转]这个团体彻底瓦解了。 【aus-ei-n-an-der-fal-ten I V.t.(h.)】展开,摊开,铺开: **ein Tuch [einen Stadtplan]~** 摊开一块布[一张市区地图] **II refl.(h.)** 划分成分支学科: **ein Bereich faltet sich in viele Unterbereiche auseinander** 某个科学领域可以划分出许多分支学科; **die Biologie, die sich in die verschiedensten Teilgebiete auseinanderfaltet** 划分成好些不同分支的生物学 【aus-ei-n-an-der-flie-gen* V. i. (s.)】❶各自飞走❷向四处飞溅: **die Späne flogen auseinander** 木屑向四处飞溅。 【aus-ei-n-an-der-flie·hen* V. i. (s.)】四散奔逃,向四处各自逃跑: **nachdem der erste Schuss gefallen war, floh die Menge auseinander** 听到第一声枪响后,人群急忙四散奔逃。 【aus-ei-n-an-der-ge-hen* V. i. (s.)】❶①各奔东西: **an der Ecke gingen sie auseinander** 在大街的拐角处他们各奔东西了。②(以某种方式)离别,分手: **grußlos~** 不打招呼就走了; **im besten Einvernehmen ~** 彼此和和气气地分手❷[口]解除: **ihre Verlobung [die Ehe] ging auseinander** 他们的婚约[婚姻关系]解除了。❸①分出岔道儿,分出岔路: **die Fahrbahnen [Straßen] gehen an dieser Stelle auseinander** 行车道[公路]在这儿分岔了。②(从中间向两边)拉开: **der Vorhang ging auseinander** 帷幕(徐徐)拉开。❹[口](完整的东西)散开,散架: **der Stuhl [das Spielzeug] ist auseinandergegangen** 这把椅子[这个玩具]散架了。❺(思想、意见等)不一致,分歧: **die Urteile [Ansichten] gehen auseinander** 评价[看法]不一致; **wie das zu bewältigen sei, darüber gingen die Meinungen auseinander** 究竟如何才能解决这件事,对此大家的意见有分歧。❻[口]发胖: **in letzter Zeit ist sie sehr auseinandergegangen** 近来她胖了不少。 【aus-ei-n-an-der-hal-ten* V. t. (h.)】分清,区分: **er konnte die Zwillinge [die beiden Begriffe] nicht~** 他分不清这两个双胞胎[这两个概念]。 【aus-ei-n-an-der-ja-gen V.t. (h.)】分开,赶走,赶开,驱散: **die sich balgenden Kinder~** 分开互相打架的孩子 【aus-ei-n-an-der-klaf-fen V. i.(h.)】❶裂开,开裂: **die Wunde klaffte auseinander** 伤口裂开了。❷意见不一致,大相径庭: **die Meinungen klafften auseinander** 大家的意见很不一致。 【aus-ei-n-an-der-kla·mü·sern V. t. (h.)】 [地区]❶(费力地)将…理出头绪: **es war schwierig, die Sache auseinanderzuklamüsern** 这事很难理出个头绪来。❷详细解释: **kannst du mir das mal ~?** 你能把这事给我详细解释一下吗? 【aus-ei-n-an-der-kom-men* V.i.(s.)】 [口]各奔东西,彼此失去联系: **die Klassenkameraden sind gleich nach dem Abitur auseinandergekommen** 高中毕业考试一结束班上的同学就各奔东西了。 【aus-ei-n-an-der-lau-fen* V. i. (s.)】❶向四处跑去,(匆忙)分离: **Menschen liefen aufgeregt auseinander** 人们激动地奔向四面八方; **kurze Zeit führten sie einen gemeinsamen Haushalt, ehe sie wieder auseinanderliefen** [口,转]他们一起过日子没有多久就分手了❷软化,化开,膨胀: **der Käse [das Eis] ist auseinandergelaufen** 奶酪[冰]化了; **der Teig ist auseinandergelaufen** 面团发了。 【aus-ei-n-an-der-le-ben V. refl. (h.)】(感情上)彼此疏远: **als Scheidungsgrund gaben sie an, sie hätten sich auseinandergelebt** 他们(俩)提出的离婚理由是他们俩早已过不到一块儿了。 【aus-ei-n-an-der-ma-chen V. t. (h.)】 [口]❶拆开,拆卸,把…拆成零件: **er hat den Apparat ganz auseinandergemacht, um nach dem Fehler zu suchen** 为了寻找毛病,他把这架仪器的零件全都卸了下来。❷展开,摊开,铺开: **kannst du mal den Stadtplan~?** 你能把市区地图摊开来看一下吗?❸伸开,伸展,伸出,张开: **die Arme~** 伸开双臂 【aus-ei-n-an-der-nehm-bar Adj.】拆得开的,能拆成(一个个)零件的 【aus-ei-n-an-der-neh-men* V.t.(h.)】❶拆开,拆卸,把…拆成零件: **den Motor~** 拆开马达❷[俗](在比赛中)给…剃光头,完胜: **er hat seinen Gegner auseinandergenommen** 他给对手剃了个光头(对手一分未得)。 【aus-ei-n-an-der-plat-zen V. i. (s.)】 爆裂,破裂: **bei dem Frost sind sämtliche Sprudelflaschen auf dem Balkon auseinandergeplatzt** 天寒地冻时阳台上的汽水瓶全都冻裂了。 【aus-ei-n-an-der-rei-ßen* V. t. (h.)】❶撕碎,撕破: **das Packpapier [leere Kartons]~** 把包装纸[空纸盒]撕成碎片; **die Bombe hat den Wagen völlig auseinandergerissen** 炸弹把汽车炸得粉碎。❷(使劲)拉开,使(互相)分开,使四处离散: **die Streitenden ~** 拉开吵架的人; **durch den Krieg wurde die Familie auseinandergerissen** 战争迫使一家人妻离子散。 【aus-ei-n-an-der-scheu-chen V. t. (h.)】驱散,轰走(人或动物) 【aus-ei-n-an-der-schie-ben* V. t. (h.)】摊开,挪开 【aus-ei-n-an-der-schla-gen* V. t. (h.)】❶劈碎: **die alte Bank werde ich demnächst ~** 我马上就要把这只旧条凳劈成木块了。❷(尽量)打开,敞开: **den Mantel ~** 敞开大衣 【aus-ei-n-an-der-schrau-ben V. t. (h.)】(拧开螺丝后)卸下,把…拆成(一个个)零部件: **das Fahrrad [das Radio] ~** 卸下自行车[收音机]的零件; **vor dem Umzug muss ich sämtliche Regale ~** 搬家前我得把所有架子上的构件统统卸下来。 【aus-ei-n-an-der-schrei·ben* V.t. (h.)】分开写,用连字符把…连写成一个词: **ein Wort~** 把一个词分开写(如: **spazierengehen** 分写成 **spazieren gehen**, 用连字符连写成一个词 **Arbeiter-und-Soldaten-Rat**) 【aus-ei-n-an-der-set-zen I V. t. (h.)】❶解释,说明,阐明: **jmdm.seine Pläne [Absichten] (umständlich)~(不厌其烦地)向某人阐明自己的计划[自己的意图]❷【法】(通过法律途径)分割(共同财产): **Besitz~** 分割财产❸使(彼此)坐开,使坐到别处去,调开: **Schüler ~** 让学生分开来坐; **die Lehrerin hatte beide Freundinnen auseinandergesetzt** 女教师把两个(坐在一起的)要好的女生调开了。**II refl. (h.)** ①深入研究,探讨: **sich mit einem Problem [einer Frage] ~** 深入研究一个疑难问题[一个需要解决的问题]; **ich habe mich lange mit diesem Philosophen auseinandergesetzt** 我潜心研究这位哲学家的著作已有很长一段时间了。②辩论清楚,辩明: **sich mit seinem Kontrahenten ~** 跟争论的对手辩明事理③(就遗产分割问题)达成协议: **die Erben haben sich auseinandergesetzt** 遗产继承当事人就遗产分割问题达成了协议。 【Aus-ei-n-an-der-set-zung f.】❶深入研究,探讨: **die politische und ideologische ~ mit dem Nationalsozialismus** 从政治上和思想体系上对纳粹主义进行深入研究❷①讨论,辩论,争论: **scharfe [erbitterte] ~en** 尖锐的[激烈的]争论②争吵,吵嘴,吵架: **erregte[heftige] ~en zwischen Eheleuten** 夫妻之间情绪激动的[言辞激烈的]争吵; **gewalttätige [tätliche] ~en** 拳脚相向的[动手动脚的]吵架③(民族之间的)冲突,军事行 <227> 动: **eine militärische [kriegerische]~** 军事[战争]冲突; **gleich nach der ersten ~ des Abends stand der Sieger fest** [转]【体】当晚举行的首场比赛一结束(谁是)胜者便确定下来了。❸[法律用语](通过法律途径)分割共同财产: **die Erben beantragten die ~** 遗产继承当事人通过法律途径申请分割共同财产; **eine gerichtliche ~ herbeiführen** 导致依法判决分割共同财产 【aus-ei-n-an-der-sprei zen V. t. (h.)】叉开,分开: **die Finger ~** 分开手指; **beim Spagat muss man die Beine vollends ~** 在做劈叉动作时必须把两腿尽量向相反的方向分开。 【aus-ei-n-an-der-spren-gen I V. t. (h.)】①炸毁: **einen alten Bunker ~** 炸毁一处旧的防空掩蔽所②炸碎: **die Wucht des Aufpralls sprengte das Gefäß auseinander** 膨胀产生的压力把容器炸碎了。❸驱散: **eine demonstrierende Menge~** 驱散正在举行示威游行的人群 **II V.i. (s.)** (尤指野兽向四处)逃散: **durch Geräusche aufgeschreckt, sprengte das Rudel auseinander** 鹿群受到响声的惊吓向四处逃散。 【aus-ei-n-an-der-sprin-gen* V. i. (s.)】(变成碎片向四处)飞溅,破裂成碎片: **das Glas fiel auf den Boden und sprang auseinander** 玻璃杯掉到地上摔成了碎片。 【aus-ei-n-an-der-ste-hen* V.i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)】长得稀疏: **seine Zähne standen weit auseinander** 他的牙齿长得很稀。 【aus-ei-n-an-der woh·nen V. i. (h.)】分开居住 【aus-ei-n-an-der-zie-hen* V.t.(h.)】❶拉开: **die Theatervorhänge [ineinander verkeilte Autos, balgende Kinder] ~** 拉开幕布[卡在一起的汽车,扭在一起打架的孩子]❷抻长,拉长(有弹性的物体): **das Gummiband [den Kaugummi, den Teig]~** 抻长松紧带[咀嚼的口香糖,和好了的面团] **II refl. (h.)** 拉长距离,拉开距离: **der Stau auf der Autobahn zog sich allmählich auseinander** 高速公路上的堵车逐渐变成了长队; **die Schützenreihe [ das Feld der Marathonläufer] zieht sich auseinander** 散兵队伍[马拉松赛跑运动员的队伍]前后拉开了距离。**III V.i. (s.)** 各自搬走,分开居住: **nach dem Tod der Eltern zogen die Geschwister auseinander** 父母死后兄弟姐妹各自搬走了; **das Paar zieht jetzt endgültig auseinander** 这对夫妇现在终于分居了。 【aus ei sen V.t. (h.)】 (化开后)取出(冰块): **einen festgefrorenen Eimer ~** 取出桶里化开的冰块 【aus-ent-wi·ckeln V. refl. (h.)】充分发育,正常发育: **der Embryo konnte sich(nicht)~** 胎儿(不)能充分发育。**II V.t.(h.)** 【摄】使充分显出影像,使充分显影: **bei hellem Licht ~** 在明亮的光线下使(刚洗出的相纸)充分显出影像 【Aus ent·wi·cklung f.】 -, -en → ausentwickeln 【aus-er-kie-sen* V.t.(h.)】 〈不定式和主动态现在时不常用〉【雅]推举,推选: **man erkor ihn dazu aus** 大家推他担任这项工作; **ich habe mir dieses Auto auserkoren** [谑]我看中了这辆汽车; **sie war auserkoren, die Rede zu halten** 她被推选出来(代表大家)讲话。 【aus-er-ko-ren Adj.】 [雅]推举出来的,推选出来的; **er war ~, dieses Amt zu übernehmen** 推举他担任这一职务。 【Aus-er-ko-re·ne m./f.】 〈按形容词变化〉[谑]男朋友,未婚夫;女朋友,未婚妻 【aus-er-le-sen¹* V.t.(h.)】 [雅,罕]推举,推选: **man erlas ihn aus, den Preis zu überreichen** 大家推他出面授奖。 【au·ser le sen² Adj.】①[雅]精美的,精致的,精选的,优质的,上等的,出类拔萃的: **~e Speisen [Genüsse]** 佳肴[美味]; **~e Geschenke** 精美的礼品; **~e Eleganz** 讲究时髦; **die Weine sind ~** 这几种葡萄酒都是上等的。②〈加强形容词的语气》非常,十分,极其: **~schöne Stücke** 非常精美的物件 【Aus-er-le-sen-heit f.】 - 精美,精致,优质,上品 【aus-er-se-hen V.t.(h.)】 [雅]选定,预定: **jmdn. als Leiter der Delegation ~** 预定某人出任代表团团长; **zu Großem ~ sein** 命中注定适合于干大事 【aus er·wäh·len V. t.(h.)】 [雅]①选择,挑选: **sie war auserwählt worden, die Hauptrolle zu spielen** 她已入选扮演主角。②选上,选中: **viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt** 被召的人多,选上的人少(语出《马太福音》第20章16节)。 【Aus-er-wähl·te m./f.】 〈按形容词变化>①[雅]人选: **er hält sich für einen ~en** 他认为自己是个人选。②[谑]男朋友,未婚夫;女朋友,未婚妻 【Au·ser·wäh·lung f.】 -, -en〈复数罕用〉选择,挑选;选上,选中 【aus er·zäh·len V.t./V.i. (h.)】 (把……)讲(述)完(毕): **unterbrich mich doch nicht ständig, lass mich (meine Geschichte) bitte erst~!** 别老打断我的话,让我先(把故事)讲完再说! 【aus-es-sen* V.t. (h.)】 [罕]①吃完: **du sollst den Teller~** 你要把盘子里的东西吃完; **eine Pampelmuse [Melone] ~** 用勺挖着把柚子[西瓜]吃完②吃光: **hast du die Suppe ausgegessen?** 你把汤都喝光了吗? **II V.i.(h.)** [口]吃完饭: **die Kinder haben noch nicht ausgegessen** 孩子们还没有吃完饭。 【aus-fa-chen V. t. (h.)】❶【手艺】给…安隔板: **einen Schrank ~** 给柜子安上隔板❷【建】给…砌壁洞: **Fachwerkwände~** 给木框架房屋的墙壁砌壁洞 【aus-fä·chern I V. t. (h.)】❶使成扇形: **ausfächernde Zweige** 呈扇形的树枝 **II refl.(h.)** 成扇形分开: **am Bauwerk sich ausfächernde Streben** 建筑物上呈扇形的斜撑 【Aus fä·che·rung f.】 -, en ausfächern 【Aus-fa-chung f.】 -, en ausfachen 【aus-fä-deln I V.t. (h.)】 把…从针孔中抽出来: **das Nähgarn~** 把缝纫线从针孔中抽出来 **II refl. (h.)** ❶从针孔中脱落出来: **der Faden hat sich ausgefädelt** 线从针孔中脱落出来了; **das Garn ist schon wieder ausgefädelt** 缝衣线已从针孔中脱落出来了。❷【交】(在行驶途中从车道上或车队中将车)斜插出去: **du musst versuchen, dich jetzt auszufädeln** 你得设法趁机把车斜插出去。 【Aus-fä-de-lung, Aus fäd-lung f.】 -, -en ausfädeln 【aus-fahr-bar Adj.】可拉出的,可抽出的: **eine~e Antenne** 可伸缩天线 【aus-fah-ren* I V.i. (s.)】 ① 出海: **am frühen Morgen fahren die Fischerboote zum Heringsfang aus** 清早渔船出海去捕捞鲱鱼。②驶离,驶出,开出: **das Schiff fuhr aus dem Hafen aus** 轮船驶离海港; **aus einem Grundstück ~** 开车驶离(准备盖房的)一块地皮③出游,开车(或乘车、骑车)出去玩: **mit der Familie~** 带着全家人开车出去玩④【技】(可自动升降的东西)降下来,放下来: **die Gangway fährt aus** 舷梯(自动)降下来⑤驶过一段路: **das gesamte Straßennetz ~** 驶过整个路段⑥[地区]滑下,滑落: **das Messer war ausgefahren und ihm in die Hand eingedrungen** 刀滑下来扎进了他的手里; **die Schere war ihm ausgefahren** 剪刀从他手中滑了下来。❼做急促的动作,做激烈的动作: **sein Arm fuhr aus/war ausgefahren** 他的手臂猛的一挥; **ausfahrende Bewegungen machen** 做激烈的动作❽(魔鬼等)离开着魔人的身体: **der Teufel ist aus dem Kranken ausgefahren** 病魔已离开了病人的身体(病人已恢复健康)。❾[猎人用语](尤指狐狸、獾、兔)走出洞穴: **der Fuchs war ausgefahren** 狐狸出洞了。**II V.t.(h.)**❶推着车带⋯(尤指孩子)出去散步: **die Mutter fährt das Baby aus** 母亲推着童车带婴儿出去遛弯儿。❷驾车送,驾车分送(商品等): **Gertränke [Pakete, Pizzas]~** 驾车送饮料[邮包,比萨饼]❸【技】(借助传动装置)放下,打开,拉出: **das Fahrwerk~** 放下飞机的起落架; **die Landeklappen ~** 打开 <228> 飞机的着陆襟翼; **die Antenne~** 拉出天线❷[海员用语]①把…放下水: **die Matrosen haben den Anker ausgefahren** 海员把锚抛入水底。②用小艇把…拉到拴船的地方: **sie haben die Leine ausgefahren** 他们用小艇把缆绳拉到了拴船的地方。❸(为让船只通过)开放(浮桥的桥门): **die Schiffbrücke ~** 开放浮桥的桥门❹(因行驶而)损坏,压坏: **die Panzer haben die Wege völlig ausgefahren** 装甲车把路面全都压坏了; **ausgefahrene Feldwege** 被压坏了的田间小路❺拐大弯驶过(弯道): **der Fahrer fuhr alle Kurven aus** 司机一路上拐大弯驶过每个弯道。❻【体】举行(速度比赛等): **ein Rennen [eine Meisterschaft, den Großen Preis von Europa]~** 举行速度比赛[冠军赛,欧洲大奖赛]❼①开足(机动车的发动机): **er hat seinen Wagen niemals voll ausgefahren** 他开车从不全速行驶。②充分利用(设备等的生产能力): **eine Anlage nur zum Teil [voll]~** 对一台设备的生产能力只利用了一部分[加以充分利用]❽[猎人用语]取出,掏出(打死的动物的内脏,尤指猎获的野禽的内脏): **einen Hasen [einen Auerhahn]~** 取出兔子 [松鸡]的内脏 【Aus-fah-rer m.】 s, - [地区]送货员 【Aus-fahr-gleis n.】 【铁】(列车)出站轨道 【Aus-fahr-si-g-nal n.】 【铁】(列车)出站信号,发车信号,开车信号,驶出信号 【Aus-fahrt f.】 -, en ① 出海: **die~zum Heringsfang** 出海去捕捞鲱鱼②驶离,驶出,开出: **die~aus dem Schacht dauert wenige Minuten** 乘提升机离开矿井只要几分钟的时间; **der Zug hat noch keine~** 这列火车还不能发车。②①驶出口,出口处: **die~des Hofes [des Hafens]** 院子的[码头的]车辆出口; **bitte die ~ freihalten** 请保持出口处畅通,请勿堵塞出口处② Autobahnausfahrt的简称: **die~ Mannheim-Süd** “曼海姆南”高速公路出口(道)❸(开车、乘车或骑车)出游: **eine kleine ~ machen** 外出进行短途旅游 【Aus-fahrt-er-laub-nis f.】允许出海;允许驶离,允许驶出,允许开出 【Aus-fahrt-gleis】 Ausfahrgleis 【Aus-fahrts-er-laub-nis】 Ausfahrterlaubnis 【Aus-fahrt-si-g-nal】 Ausfahrsignal 【Aus-fahrts-schild n.】 〈复数:-er)(提示车辆、船只、飞机等从某处驶离的)出口(处)标志 【Aus-fahrts-si-g-nal】 Ausfahrsignal 【Aus-fahrts-stra·ße f.】 (从某个地方通往城里的)公路干线: **an einer ~ wohnen** 住在公路干线的旁边 【Aus-fahrt-stra·ße [罕] →】 Ausfahrtsstraße 【Aus-fall m.】 -(e)s, ¨-e ❶〈无复数)①脱落,掉落: **der ~ der Zähne [ der Haare]** 牙齿[头发]脱落②【语】(元音)省略: **der~des „e“** 元音“e”省略❷①(因不利的情况而突然)取消,停止举行: **der~des Unterrichts** (因故)停课②损失,取消: **ein~des Verdienstes [der Einnahmen]** 扣发工资[损失收入]; **es gab Ausfälle in der Produktion** 遭受生产上的损失③缺勤: **mit einem mehrwöchigen ~ des Erkrankten muss gerechnet werden** 必须考虑到这个病人今后几周将不能来上班; **es gab Ausfälle durch Krankheit** 因病有许多人缺勤; **dieser Spieler ist ein glatter ~** 【体】这个运动员明显不在状态。④〈无复数〉(突然)停止运转,失灵: **der ~ eines Triebwerks** 发动机突然失灵❸结果,情况: **der~ der Ernte** 收成情况❹【体】①(击剑的)出击姿势: **einen ~ parieren** 避开对手的出击姿势②(举重运动员将杠铃从胸部向上挺起时所做的)弓箭步,弓步: **er setzt ein Bein mit weitem-nach hinten** 他做弓步时一腿向后绷直。❺【军】突围: **einen-versuchen [wagen]** 试图[敢于]突围❻诬蔑,诽谤,诋毁: **erspar dir deine Ausfälle** 收起你的诬蔑不实之词。 【aus-fäll-bar Adj.】 【化】可沉淀的,可析出的 【Aus-fäll-bar-keit f.】 -【化】沉淀,析出 【Aus-fall-bürg·schaft f.】 [法律用语]损失担保,连带担保(债权人申请强制执行偿还债务无果时,担保人需承承担偿付责任的担保形式) 【aus-fal-len* V. i. (s.)】❶①脱落,掉落: **die Zähne fallen (jmdm.) aus** (某人的)牙齿脱落了; **die Federn sind ausgefallen** 羽毛已脫落了; **das Korn fällt schon aus** 成熟的谷粒快要掉下来了; **ausgefallene Haare** 脱落下来的头发②(元音)省略: **das „e“ ist in diesem Wort ausgefallen** 元音“e”在这个词里省略了。❷①(因不利的情况而突然)取消,停止举行: **die Veranstaltung fällt aus** 这项活动因故取消; **der Unterricht [die Schule] ist ausgefallen** (因故)课不上了[学校停课了]; **etw. ~lassen** 某事被叫停②损失,被取消: **sein Verdienst ist durch seine längere Krankheit ausgefallen** 由于长期生病他的工资被扣发了。③缺勤: **er ist wegen Krankheit eine Woche lang ausgefallen** 他因病缺勤了一周之久。④(突然)停上运转,失灵: **die Maschine [ein Triebwerk] ist ausgefallen** 这台机器[一个发动机]突然失灵了。❸取得某种结果,显示出某种结果: **etw. fällt gut [schlecht, zufriedenstellend] aus** 某事取得良好的[不好的,令人满意的]结果; **wie ist das Spiel ausgefallen?** 比赛的结果如何? **die Niederlage in diesem Spiel fiel sehr deutlich aus** 本场比赛的失败看来已成定局。❹【军】【旧】突围: **die eingeschlossenen Soldaten waren ausgefallen** 被包围的士兵突破了包围。❺【化】沉淀出,析出: **aus der Lösung fällt Eiweiß aus** 蛋白质从溶液中析出。**II refl. (h.)** [□]磕掉: **ich habe mir bei dem Sturz einen Zahn ausgefallen** 我摔倒的时候磕掉了一颗牙。 【aus-fäl·len V.t. (h.)】❶【化】使沉淀,使析出: **aus einer gesättigten Lösung Kochsalz~** 从(含氯化钠的)饱和溶液中析出食盐❷[瑞][法律用语]判处: **eine Haftstrafe~** 判处监禁 【aus fal·lend Adj.】❶侮辱人的,粗鲁的: **eine ~e Bemerkung** 侮辱性的话; **er wird leicht ~ (gegen andere)** 他(对别人)有点粗鲁。❷动作急促的,动作激烈的 【Aus-fall-er·schei·nung】 Ausfallserscheinung 【aus fäl·lig Adj.】侮辱人的,粗鲁的: **eine ~e Bemerkung [Äußerung]** 侮辱性的话[言论]; **er wird leicht ~** 他有点粗鲁。 【Aus-fäl·lig·keit f.】 -, en 〈无复数〉粗鲁❷粗鲁的话,粗鲁的言论,粗鲁的手势 【Aus-fall-schritt m.】 【体】弓箭步,弓步 【Aus·falls-er·schei·nung f.】 【医】脱落症状,机能缺失现象 【Aus·falls tor, Aus·fall·tor n.】 [旧](防御工事的)出击口,关隘 【Aus-fall-stra·ße f.】 【交】(从某个地方通往城外的)公路干线,交通要道 【Aus-falls-win-kel m.】 【物】反射角 【Aus-fall-tor →】 Ausfallstor 【Aus fäl lung f.】 -, en 【化】 ①沉淀,析出②沉淀物,析出物 ❷[瑞][法律用语]判处刑罚,课刑 【Aus-fall-zeit f.】❶缺保时间(养老金投保人在投保期间因病或因事故丧失劳动能力,或由于失业等未履行投保义务,但在某些条件下计算养老金时可以予以照顾,仍可一并计发)❷〈常用复数〉缺勤时间,停(止)工(作的)时间: **ihre Krankheit brachte eine lange ~ mit sich** 她的病造成她长时间缺勤。 【aus.falt.bar Adj.】 (折在一起的东西)可以打开的: **der Reiseführer enthält mehrere ~e Karten** 这本旅行指南里有好几张可以打开的地图。 【Aus·falt-bar-keit f.】 - (折在一起的东西)可以打开 【aus-fal-ten I V.t. (h.)】 打开(折在一起的东西): **einen eingehefteten Stadtplan~** 打开夹在文件夹里的市区地图 **II refl.(h.)** [罕]发挥,发展: **geistige Anlagen falten sich aus** 发挥聪明才智。 【Aus-fal-tung f.】 -, en [罕] → ausfalten 【aus fär ben V.t. (h.)】 把…染透: **Wolle blau~** 把毛线染成蓝色 **II V.i. (s.)** 褪色: **die Farbe war völlig ausgefärbt** 颜色已完全褪掉了。 【Aus-fär·bung f.】 -, en 染色 褪 <229> 色 【aus fa-sern V.i. (s./h.)】 (织物的纤维)散开,松开: **die Decke [der Teppich] fasert aus** 桌布[地毯]的边散开了。 【aus fas sen V.t. (h.)】 [奥]得到,受到: **er hat schon einige Vorstrafen ausgefasst** 他已有过几次前科。 【aus-fech-ten* V.t.(h.)】 把…进行到底,使决出胜负: **einen Streit [einen Prozess, eine Fehde]~** 把一场争论[一起诉讼,一场论战]进行到底; **er hatte manchen Strauß auszufechten** 他要把那场争论进行到底。 【aus-fe-dern V.t. (h.)】 1使得到缓冲,使减震: **die Stöße~** 使撞击得到缓冲②【技】给…安装弹簧装置: **ein Polster gut~** 给软垫安上性能优良的弹簧; **die Achse ist schlecht ausgefedert** 这个轴的弹性很差。 【Aus-fe-de-rung f.】 -, en→ ausfedern 【aus-fe-gen V.t. (h.)】 [(尤指)德国北部地区]①扫掉,清除: **den Schmutz (aus dem Raum)~** 扫掉(房间里的)垃圾②把…打扫干净,清扫: **den Flur ~** 把过道打扫干净❸[地区]给…整枝: **die Apfelbäume ~** 给苹果树整枝 【Aus-fe-ger m.】 s, - [地区] ❶扫帚❷(舞会上的)最后一轮舞 【Aus-feg-sel n.】 -s [地区]脏物,垃圾 【aus fei len V. t. (h.)】 ①锉平: **einen Schlüssel~** 锉平钥匙(上的毛刺)② 锉出: **ein Loch~** 锉出一个孔❸修改: **eine Rede [einen Aufsatz]~** 修改讲话[文章]; **eine ausgefeilte Skizze** 经过修改的提纲; **ein ausgefeilter Plan** 修改过的计划 【Aus-fei-lung f.】 -, en ausfeilen 【aus-fer-ti-gen V.t. (h.)】 [官方用语]①签发,出具: **einen Pass [ein Zeugnis] ~** 签发护照[证书]; **ein Attest ~** 出具健康证明② 制订: **einen Vertrag ~** 制订条约③签署: **Gesetze~** 签署法令 【Aus-fer-ti-ger m.】 -s, -[官方用语]签发者,出具者;制订者;签署者 【aus fer-ti-ger·in f.】 -, nen → Ausfertiger(指女性) 【Aus fer-ti-gung f.】 -, en ①(官方文书等的)签发,开具;制订;签署②文本: **ein Lebenslauf in vier ~en** 个人简历一式四份③[法律用语](以法律规定的形式制作成的正式文本的)副本(如:判决书、公证书的副本): **die ~ hat die Kraft des Originals** (业经认证的)副本具有正本的法律效力。④(已经签字、尚未公布的)法律条文的成文 【Aus-fer-ti-gungs-da-tum n.】签发日期,出具日期;制订日期 【Aus-fer-ti-gungs-ge-bühr f.】 (文件等的)签发费,出具费 【Aus-fer-ti-gungs-tag m.】 〈复数罕用〉签发日,开具日;制订日 【aus-fet-ten V.t.(h.)】 [地区] 给…(烘烤模子)的里层涂上油: **vor dem Einfüllen des Teiges muss die Kuchenform ausgefettet werden** 糕饼模子的里层先得抹上点油,然后再把发面装进去。 【aus fie-ren V.t.(h.)】 [海员用语](为使帆面保持兜风状态而让船顺风航行)放松(帆脚索) 【aus-fil-tern V.t.(h.)】 【(尤指)技】(借助声表面滤波器)滤去: **bestimmte Frequenzen aus der Musik ~** 滤去乐曲中一定频率范围的电信号 【Aus-fil-te-rung f.】 -, -en 【(尤指)技】阻带(阻上一定频率范围的电信号通过) 【aus fil-zen V.t.(h.)】 ❶【手艺】(用马鬃毛等充填物)充填: **ein Polster ~** 用马鬃毛充填软垫❷[旧,(仍用于)地区]严厉责备,严厉指责,痛斥 【aus-fi-nan-zie-ren V.t. (h.)】为…提供资金: **Studienplätze ~** 为大学学习名额提供资金 【Aus-fi-nan-zie-fung f.】 提供资金 【aus-fin-den* V.t.(h.)】 [罕](从…中)找出,查出 **II refl. (h.)** [罕] 熟悉: **ich finde mich noch nicht gut aus in dem neuen System** 我对这个新的体系还不太熟悉。 【aus-fin-dig Adv.】 〈用于词组〉**jmdn. [etw.] ~ ausfindig machen** (经长时间寻找或思考后)找出某人[某物],找到某人[某物]: **eine Adresse [jmds. Aufenthaltsort, ein Urlaubsquartier, eine Möglichkeit]~ machen** 找到一个通信地址[某人的居住地点,一个度假住处,一种可能性] 【aus-fir-nis·sen V.t. (h.)】 给…上清漆: **ein Schrankfach~** 给柜子的格层上清漆 【aus-fi-schen I V. t. (h.)】①从…里捕捞: **Karpfen(aus dem Teich) ~(从池塘里)捕鲤鱼②把…里的鱼捕尽: sie haben den See völlig ausgefischt** 他们把湖里的鱼全捞光了。**II V. i. (h.)** 〈常用复合时态>停止捕鱼,休渔: **wir haben für heute ausgefischt** 我们今天没有去打鱼; **sie haben für dieses Jahr ausgefischt** 他们今年休渔。 【aus-fit-ten V.t.(h.)】 [海员用语](用救生用具)装备,给…配备救生用具 【aus-flag-gen V.t.(h.)】❶[海员用语](遇到喜庆日子时)给…挂上一串串彩旗,用旗帜装饰(桅杆): **bei der Ausfahrt aus dem Hafen war das Schiff ausgeflaggt** 轮船驶出港口时桅杆上挂满了彩旗。❷[海员用语]给…挂上国旗航行: **einen Tanker ~** 在一艘油轮上挂上国旗航行❸用旗帜标出: **ein Feld~** 用旗帜标出场地; **die ausgeflaggte Strecke für den Slalom** 用旗帜标出的障碍滑雪赛段 【Aus-flag-gung f.】 -, en ausflaggen 【aus-flan-schen V.t. (h.)】 【技】卸下…上的凸轮 【aus-fle-cken V.t. (h.)】 【版画】消除,修饰: **einen Fehler aus einem Negativ ~** 对原版(负片)上的瑕疵进行修版 【aus-fli-cken V.t. (h.)】 [口]修补: **ein Dach [einen Zaun, eine Hose]~** 修补屋顶[篱笆,裤子] 【aus-flie-gen* V.i. (s.)】 ❶① (鸟,昆虫)飞走,成群飞出去: **die beiden Störche sind ausgeflogen, um Futter zu suchen** 这两只鹤一起飞出去觅食了; **die ganze Familie war ausgeflogen** [转,口]一家子都不在家,全家外出了。②(羽毛已丰的幼鸟)离巢: **die jungen Vögel fliegen bald aus** 这些小鸟快要离巢了。❷①乘飞机离开: **aus einer Gefahrenzone~** 乘飞机离开危险地带②(飞机)飞离(某一地区),飞走: **die unbekannten Flugzeuge sind wieder ausgeflogen** 那几架来路不明的飞机又飞走了。**II V.t. (h.)** ●用飞机把…运走(撤离危险区): **man hatte Frauen und Kinder ausgeflogen** 用飞机把妇女和儿童运走了。●使全速飞行: **eine Maschine~** 使飞机全速航行 【aus-flie·sen V.t. (h.)】 给…铺上瓷砖: **das Bad wird neu ausgefliest** 浴室里新铺了瓷砖。 【aus-flie-ßen* V.i.(s.)】❶①(从容器等里面)流出来,往外流: **durch ein Leck im Fass floss das Benzin aus** 汽油通过桶的裂缝流出来; **ausfließendes Öl** 正在往外流的油②(液体通过裂缝、漏洞从容器里)流空,流尽,流光: **ein Wasserbehälter [ein Fass] fließt aus** 容器里的水[酒桶里的酒]流光了。③向外流出: **bei Stein fließt der Rhein (aus dem Bodensee) aus** (博登湖)在施泰因附近流出注入莱茵河。❷[罕](颜色等)向四外渗透,渗开,洇: **ausgeflossene Farben** 洇开来的颜色 【aus-flip-pen V. i. (s.)】 [□]①吸毒解闷: **manche Jugendliche, die mit ihrer Situation nicht fertig wurden, flippten aus** 一些摆脱不了困境的年轻人用吸毒来解闷。②(因不能接受现实社会的价值准则而)避世绝俗: **er flippte aus, kündigte und reiste nach Indien** 他决心避世绝俗,辞了工作,前往印度。③(头脑)失去控制,(变得)六神无主: **er flippt bei jeder ungewöhnlichen Belastung aus** 一有点什么精神负担他就着急得没有主意了。④高兴得控制不住自己,高兴得忘乎所以,得意忘形: **über seinen Erfolg war er total ausgeflippt** 取得一点成果他就高兴得简直忘乎所以了。 【aus-flo-cken I V.t. (h.)】 【化】使絮凝(水中微粒相互碰撞而集结为絮状物的过程): **Kasein ~** 使酪蛋白絮凝 **II V.i.(s.)** 【化】凝结成块: **die Milch ist ausgeflockt** 牛奶结成了块。 【Aus-flucht f.】 ¨, -e〈常用复数〉借口,托词: **nicht um Ausflüchte verlegen sein** 总会找到借口; **Ausflüchte machen** 制造借口❷[罕]回避,逃避 <230> 【Aus·flug m.】 -(e)s, ¨-e ❶徒步旅行,短途旅行,远足,郊游: **einen~machen** 去远足; **Ausflüge unternehmen** 进行徒步旅行; **der Torhüter liebt weite Ausflüge** [转][体育行业语]这个守门员喜欢出击; **ein~in die Theorie** [转]离题,跑题❷①(蜜蜂、鸟等离巢)飞出,飞走,成群飞出: **der~ der Bienen** 蜜蜂成群飞出②【养蜂】巢门,蜂箱口 【Aus-flüg·ler m.】 s, -〈常用复数〉徒步旅行者,短途旅行者,远足者,郊游者 【Aus-flüg·le·rin f.】 -, nen Ausflügler (指女性) 【Aus-flug-schnei-se f.】 -, -n 【空】(飞机起飞时的)离场航路 【Aus-flugs-damp-fer m.】 (短途旅行用的)游轮,游船 【Aus·flugs-fahrt f.】 徒步旅行,短途旅行的行程 【Aus-flugs-lo-kal n.】 (郊外)游览地的饭店 【Aus·flugs·ort m.】 〈复数:-e)(郊外)游览地 【Aus-flugs-schiff n.】 (短途旅行用的)游轮,游船 【Aus-flugs-ver-kehr m.】 〈无复数〉短途旅行者的交通运输 【Aus·flugs·ziel n.】 徒步旅行目的地,郊游目的地 【Aus-fluss m.】 -es, ¨-e ❶①〈无复数〉(液体、气体等)流出: **den ~ des Öls einzudämmen suchen** 设法堵住油往外流②【技】(液体或气体在某个时间单位內的)流出量: **der ~ wurde auf 100 Liter pro Minute verringert** 流出量降低到每分钟100升。❷①排水口: **der~des Beckens [der Wanne] ist verstopft** 水槽[浴缸]的排水口堵塞了。②(从大水域流入河流的)出水口: **der~ des Rheins aus dem Bodensee** 博登湖注入莱茵河的出水口❸【医】①分泌物: **ein übel riechender~von Eiter** 难闻的脓液②(妇女阴道里分泌出的)白带过多,带下: **an~leiden** 患有白带异常的病❹影响,后果,结果: **ein ~ gesellschaftlicher Strömungen** 各种社会思潮的影响; **es war ein ~ seiner Phantasie [schlechter Laune, augenblicklicher Stimmung]** 这是他想象的[心情不好的,一时情绪激动的结果。 【Aus fluss ge·schwin·dig·keit f.】 【技】(液体或气体从容器中的)流出速度,流速(一般用米/秒表示) 【Aus-fluss öff·nung f.】流出口,流出孔,排出口,排出孔 【Aus-fluss-rohr n.】流出管,排出管 【aus fol·gen V.t. (h.)】 [(尤指)奥,官方用语]送交,递交 【Aus-fol·gung f.】 -, en [(尤指)奥,官方用语]送交,递交 【aus-for-men I V. t. (h.)】 ①使成(某种)形(状),塑造: **Wachs [Teig zu Klößen]~** 用蜡塑成形象[把面团搓捏成团子]② 制作: **Klöße [ein Tongefäß]~** 做团子[制作陶器]③创作: **einen Text [ein Kunstwerk]~** 创作歌词[艺术作品] **II refl. (h.)** 形成,变成: **die Sache formte sich zu einem kompletten Fehlschlag aus** 这事完全失败了。 【aus-for-mu-lie-ren V. t.(h.)】阐明;起草,草拟: **seine Gedanken [Auffassungen]~** 阐明自己的想法[观点]; **ein Referat aufgrund von Stichworten ~** 根据提纲起草一个报告 【Aus-for-mu-lie-rung f.】 -, -en 阐述;起草,草拟❷拟好的文稿,草稿 【Aus-for-mung f.】 -, en → ausformen❷形式,形象 【aus-for-schen V.t. (h.)】 ❶打听❷探听: **jmds. Versteck~** 探听某人的藏匿处❸[奥,官方用语]找到,查获: **die Verantwortlichen konnten nicht ausgeforscht werden** 责任人未能找到; **Wilderer ~** 查获偷猎者 【Aus-for-schung f.】 -, -en〈无复数)打听,探听❷[奥,官方用语](警方)查明 【aus-frach-ten V.t. (h.)】 【海】卸(货): **Container ~** 卸集装箱 【Aus-frach-tung f.】 -, -en 【海】卸货 【aus-fra-gen V.t. (h.)】 ①向…探听,摸…的底,详细询问,打听,盘问: **lass dich nicht von ihm~!** 别让他摸你的底!; **jmdn. nach einem Sachverhalt [über eine Person]~** 向某人打听实情[某人的情况]; **jmdn. wegen einer Angelegenheit ~** 因某事而详细询问某人; **so fragt man die Leute aus** [俗语]别来刨根问底(对别人无礼提问的回答)。②〈常用复合时态〉停止提问,结束提问: **hast du bald ausgefragt?** 你很快就问完了? 【Aus-fra-ger m.】 -s, - 询问者,打听者,盘问者 【Aus-fra-ge-rei f.】 -, -en [口,贬]问个没完,没完没了地问,死乞白赖地问 【Aus-fra-ge-rin f.】 -, -nen → Ausfrager(指女性) 【aus-fran-sen V.i.(s.)】 (织物,尤指衣服的边缘)磨损成毛边: **die Ärmel fransen aus** 袖口磨成毛边了; **in ausgefransten Hosen herumlaufen** 穿着毛边的裤子到处闲逛 **II refl. (h.)** (织物边缘的线)散开: **der Teppich hat sich ausgefranst** 这块地毯边缘的线散开了。**III V.t.(h.)** 给…的边缘镶上穗饰: **eine Tischdecke rundum~** 给桌布的四边镶上穗饰 【aus-frä-sen V.t. (h.)】 【技】①(用铣刀)铣平: **Unebenheiten an einem Werkstück ~** 用铣刀铣平工件上不平整的地方②铣削,铣: **ein Werkstück ~** 铣一个工件 【Aus-frä-sung f.】 -, en ausfräsen 【aus fres sen* V. t. (h.)】①吃掉(…里的饲料): **die Vögel haben die Körner (aus dem Futternapf) ausgefressen** 鸟把(鸟食罐里的)谷粒吃掉了。②吃光(…里的饲料): **den Trog~** 吃光食槽里的饲料; **er hat die ganze Schüssel (Pudding) ausgefressen** [粗]他把满满一碗(布丁)全都干掉了。③〈常用复合时态〉吃完(饲料): **die Pferde haben noch nicht ausgefressen** 马还没有吃完饲料。❹(水流)冲刷: **das Wasser hat die Ufer über weite Strecken ausgefressen** 水流把大段河岸的土壤冲刷掉了。❺[俗]必须承担(自己造成的后果,常指他人造成的后果): **das musst du allein ~** 这事所造成的后果只得由你一个人来担当了。❻[口]干(坏事): **hat er was ausgefressen?** 他干了什么坏事? 【aus-frie-ren* V.i.(s.)】❶【农】冻死,冻坏: **die Saat ist in dem kalten Winter fast ganz ausgefroren** 秧苗在寒冷的冬天几乎全冻死了。②(水域)结冰,(连底)冻成冰: **der See ist bei der Kälte ausgefroren** 湖水在温度达到零下时结冰了; **erst wenn der See ausgefroren ist, darf man darauf Schlittschuhe laufen** 只有冰冻得很厚时才可以在湖面上溜冰。❸[地区]冻僵: **sie waren ganz ausgefroren [kamen ganz ausgefroren nach Hause]** 他们完全冻僵了[回到家全都冻僵了]。**II V.t. (h.)** 【技】用冷却法使分解: **ein Gemisch~** 用冷却法使混合物分解 【aus fu-gen V.t.(h.)】 【建】给…勾缝: **die Mauer muss noch ausgefugt werden** 这堵墙还得勾一下墙缝; **Steine mit Lehm ~** 用黏土给石块勾缝 【Aus-fu-gung f.】 -,-en【建】勾缝 【Aus-fuhr f.】 -, en ①〈无复数〉出口,输出: **die~von Weizen [Rohstoffen]** 出口小麦[原料]; **die ~ fördern [drosseln]** 促进[限制]出口②出口货,输出品: **die ~ steigern** 增加出口货物; **von der ~ abhängig sein** 依赖于出口货; **die~en nach Übersee** 面向海外的输出品 【Aus-fuhr-ar-ti-kel m.】 【经】出口商品 【aus führ-bar Adj.】❶可实行的,可行的: **er hält den Plan nicht für~** 他认为这项计划实行不了。❷适合于出口的,可供出口的: **diese leicht verderblichen Produkte sind nicht~** 这些容易变质的产品不宜出口。 【Aus·führ·bar·keit f.】 - 可行性: **ich bezweifle die ~ dieses Unternehmens** 我怀疑这样做是否可行。 【aus füh ren V. t. (h.)】 ① 带…出去散步,带…出去溜达;牵着(牲畜)慢慢走,遛: **einen Kranken [Blinden]~** 带病人[盲人]出去散散步; **sie führt morgens und abends ihren Hund aus** 她每天早晚出去遛狗。②邀…一起外出(娱乐、吃饭、跳舞等): **sich gerne ~lassen** 喜欢让 <231> 人带自己出去玩(或吃饭、跳舞); **die Eltern führen ihre Töchter aus** 父母带着几个女儿一起出去玩(或吃饭、跳舞)。③[口,谑]炫示,使显眼: **sie wollte sofort das neue Kleid~** 她想马上穿上这件新的连衣裙出去炫示一下。❷出口,输出: **Getreide [Südfrüchte] ~** 出口粮食[热带水果]❸①使成为现实,实现: **ein Vorhaben [einen Plan] ~** 实现一个打算[一项计划]②执行,贯彻,实施: **einen Befehl [ eine Order, eine übertragene Aufgabe]~** 执行命令[指令,委托的任务]; **die ausführende Gewalt** (国家)行政权③做,进行,完成: **eine Reparatur~** 进行修理; **alle Arbeiten zur vollen Zufriedenheit ~** 非常令人满意地完成各项工作❹①圆满完成: **der Schluss des vierten Aktes ist von dem Dichter nicht ausgeführt worden** 这位作家未能圆满完成第四幕结尾的创作。②创作: **ein Bild in Öl [in Wasserfarben]~** 创作一幅油[水彩]画❺做(某种动作): **bestimmte Tanzschritte ~** 跳某种舞步; **einen Freistoß [Strafstoß, Eckball]~** 【体】(足球,冰球)(主)罚任意球[点球,角球]❻(详细)解释,(详细)说明,阐明: **etw. umständlich [an zahlreichen Beispielen]~** 详细地[用许多实例]说明某事❼[地区,谑]趁便拿走,顺手拿走(别人的东西): **sie wollte mir meinen neuen Hut~** 她想要把我的新帽子偷偷拿走。 【Aus-füh-ren-de m./f.】 -n, -n〈常用复数,按形容词变化〉(文艺演出中的)演奏者,演唱者:~: **das Amati-Ensemble** 演奏:阿马蒂乐团 【Aus-füh-rer m.】 s, - 出口商 【Aus-füh-re-rin f.】 -, -nen → Ausführer(指女性) 【Ausfuhr-er-klä·rung f.】 【经】(商品的)出口报单,出口报关单 【Aus·fuhr·er·laub·nis f.】 〈无复数〉【经】(商品的)出口许可 【Aus-fuhr-ga-ran·tie f.】 (国家对本国私营对外出口业务作出的)出口担保 【Aus·fuhr·ge·neh·mi·gung f.】 【经】(商品的)出口许可 【Aus·fuhr·gut n.】 〈常用复数〉出口商品,出口货物 【Aus-fuhr-ha-fen m.】 出口港 【Aus-fuhr-han-del m.】 〈无复数〉出口贸易 【Aus·fuhr·land n.】 〈复数:... länder)【经】❶(把本国的商品对外输出的)出口国❷(把本国的商品)出口(到世界某个)国(家),(相对于出口国而言的)进口国 【aus führ·lich [auch: -'--] Adj.】详细的,详尽的: **eine ~e Darstellung [Beschreibung]** 详细的阐述[描写]; **~ über etw. berichten** 详细地报道某事 【Aus-führ-lich-keit [auch: -'---] f.】 - 详细,详尽: **etw. in aller ~erläutern** 详详细细地解释某事 【Ausfuhr-prä·mie f.】 【经】出口奖励,出口补贴,出口津贴 【Aus-fuhr-über-schuss m.】 【经】出口盈余,出超,顺差 【Aus·füh·rung f.】 -, -en ❶〈无复数〉①实行,实施: **etw. zur ~ bringen** 〈加强语气》将某事付诸实施; **zur ~ gelangen/kommen** 〈加强语气〉得以实行②执行: **die ~ eines Befehls [eines Auftrags]** 执行命令[任务]③完成: **die ~ der Reparatur nimmt mehrere Wochen in Anspruch** 完成修理工作需要好几个星期。❷①〈无复数〉起草,草拟: **die ~ (der Skizzen) vornehmen** 打(草图的)草稿② 制造方式,规格,式样: **eine einfache [elegante] ~** 简单的[讲究的]制造方式; **Ledertaschen in verschiedenen ~en** 不同规格的皮包❸〈无复数)做某种动作: **die exakte ~ der Tanzschritte ist wichtig** 跳出精确的舞步是很重要的; **die ~eines Freistoßes** 【体】(足球,冰球)罚任意球❹〈常用复数〉解释,说明,阐述: **seine ~en waren langweilig [nicht sehr überzeugend]** 他的解释枯燥乏味[不十分令人信服]。 【Aus·füh·rungs-be-fehl m.】 【军】= Ausführungskommando 【Aus-füh·rungs-be-stim-mung f.】 〈常用复数〉实施法,施行细则,施行条例,施行规定,实施细则,实施条例,实施规定 【Aus·füh·rungs-gang m.】 【解】排泄管 【Aus-füh·rungs-ge-setz n.】 施行法 【Aus-füh·rungs-kom-man-do n.】 【军】动令(如:[Augen]„rechts“向右看齐!) 【Aus·füh·rungs·zeich·nung f.】 【建】施工详图 【Aus·füh·rungs·zeit f.】 (根据雷发劳动研究和企业组织协会计算出来的必须遵守的)劳动工作时间 【Aus-fuhr-ver-bot n.】禁止出口(国家禁止某些货物向某些国家出口) 【Aus·fuhr-wa-re f.】 〈常用复数〉【经】出口商品,出口货物 【Aus-fuhr-zoll m.】 【经】出口税 【aus fül len V.t. (h.)】❶① 填满,塞满: **einen Graben (mit Steinen)~(用石块)填平一条沟; Lücken in der Gesetzgebung~** [转]填补立法上的空白②占据,占去: **die Tür füllte fast die Breite der Zelle aus** 这个门几乎跟小房间的宽度一样大; **er füllt seine Kleidungsstücke nicht richtig aus** [谑]他的衣服他穿着都过于肥大❷填,填写: **ein Formular [einen Scheck, ein Kreuzworträtsel] ~** 填写表格[支票,纵横格字谜]; **füllen Sie bitte diesen Fragebogen aus!** 请把这张调查表填一下!❸①(用某种方式)度过,消磨(时间): **eine Pause [Wartezeit, seine freie Zeit] mit etw. ~** 用做某事来消磨休息时间[等候时间,自己的空闲时间]②完全占用,占满(时间): **die Tage waren mit Arbeit ausgefüllt** 天天忙于工作。❹担任: **sie füllt ihren Posten zuverlässig aus** 她担任她的这个职务是可以信赖的。❺①使内心充实,使满足: **die Hausarbeit füllt sie nicht aus** 她不满足于做家务劳动。②充满于…的脑海,在…的脑海里萦绕: **der Gedanke an eine baldige Heimkehr füllte sie ganz aus** 她一心想着早点回家。 【Aus·fül·lung f.】 - [罕] → ausfüllen(❶-❸) 【aus-fut-tern →】 ausfüttern¹ (❶) 【aus füt·tern¹ V. t. (h.)】 ① 给…缝上衬里: **der Mantel war mit Pelz ausgefüttert** 这件大衣有皮里子。②铺衬: **der Koffer ist (mit Stoff) ausgefüttert** 这只手提箱有一层(布料)内衬。❸【建】填塞,堵塞: **die Hohlräume müssen noch ausgefüttert werden** (建筑物上的)缝隙还得通通堵上。 【aus füt·tern² V.t.(h.)】喂饱,喂肥(动物): **das Vieh~** 喂饱牲口; **er hat seine Tiere gut ausgefüttert** 他把他家的动物喂得很肥; **in den Ferien sind die Kinder bei den Großeltern (ordentlich) ausgefüttert worden** [转,谑]假期里孩子们在(外)祖父母家给喂得鼓鼓的(受到了很好的照料)。 【Aus·füt·te·rung¹ f.】 - → ausfüttern¹ 【Aus·füt·te·rung² f.】 → ausfüttern 【Ausg. →】 Ausgabe (❶, ❼) 【Aus-ga-be f.】 -, -n ❶〈无复数〉①分发,发放: **die ~ des Essens [des Proviants]** 分发食物[口粮]②(当面)交付,面交,领取: **die~der Bücher [der Post]** 领取书本[邮件]③【银,邮】发售,出售(有价证券,股票,邮票等)④【银】发行: **die ~ neuer Zweieurostücke** 发行新的2欧元硬币⑤发布,公布: **die ~ eines Befehls [einer Losung]** 发布一项命令[公布一条标语]❷发货处,领取处: **die~ist heute geschlossen** 发货处今天关门。❸〈常用复数)支出,开支,费用: **~n und Einnahmen** 支出与收入; **kleine [große, viele] ~n haben/machen** 花费少量[大量,许多]费用; **abzugsfähige [laufende, ungewöhnliche] ~n** 能减税的[经常性的,额外的]开支❹〈缩写:Ausg.)①版本: **eine gebundene [broschierte, kommentierte] ~** 精装[平装,注释]本; **eine ~ erster [letzter] Hand** 经作者亲自审定的初版[最后修订版]②[罕]版次: **die neueste ~ des Wörterbuchs** 这部词典的最新版❺①〈缩写:Ausg.〉(报刊的)期: **alte ~en einer Zeitschrift sammeln** 收藏某本杂志早期发行的各期②(广播、电视在某一特定时段的)播送,播出: **die letzte ~der Tagesschau kommt heute um 0.45 Uhr** 每日新闻的最后一次播出时间是午夜零点45分。❻制造方式,规格,式样: **die viertürige ~ des Autos** 四门的汽 <232> 车❼【数据处理】输出 【Aus-ga-be-buch, Aus·ga·ben·buch n.】现金支出账簿 【aus-ga-be-freu dig Adj.】爱花钱的: **eine ~e Politik** 喜欢花钱的政策,大手大脚花钱的政策 【Aus-ga-be-kurs m.】 【银】证券的发行价 【Aus-ga-ben-buch】 Ausgabebuch 【Aus-ga-ben-po-li-tik f.】 〈无复数〉国家的财政支出政策 【Aus-ga-be-preis m.】 【银】证券的发行价 【Aus-ga-be-stel-le f.】发货处,领取处 【Aus-gang m.】 -(e)s, ¨-e ❶①外出,出门;散步: **es war der erste ~ für den Rekonvaleszenten** 这是康复期病人的第一次出门散步。②(指佣人和士兵的)外出日;准许外出: **er hatte bis sechs ~** 他获准外出,6点必须回来。❷①门,出口,出口处: **den~suchen** 寻找出口处; **das Gebäude hat mehrere Ausgänge** 这座楼房有好几个门; **am~warten** 在出口处等候②(一个地方的)尽头,末端,另一端: **sie wohnen am ~ des Dorfes [des Waldes]** 他们住在村庄[森林]的尽头。③(器官的)开口处: **ein Abszess am~des Magens [des Darmes]** 胃的幽门处[肛门处]有脓肿; **bei der Operation wurde ein künstlicher ~ geschaffen** 手术时造了一个人造肛门。❸①〈无复数)(一个时代的)末尾,末期,结束: **der ~ des Mittelalters** 中世纪末期②(事情发展的)结果,结局: **der~ des Krieges [des Prozesses, der Verhandlungen] war ungewiss** 战争[诉讼,谈判]的结局如何没有把握; **ein glücklicher [unerwarteter] ~des Unternehmens** 这次行动的圆满的[出人意料的]结果③(字行、诗节等的)结尾: **der~der Zeile [des Wortes]** 这一行[这个词]的结尾❹〈无复数〉开头,开端,起点,出发点: **sie kehrten an den ~ ihres Gesprächs zurück** 他们又回到谈话开始时的话题上来了; **seinen ~ von etw. nehmen** 以某事为出发点,起因于: **die Diskussion nahm ihren ~ von dem vorgelegten Informationsblatt** 这次讨论起因于手头的这份信息时报。❺【办公】①〈无复数〉(邮件等的)发出,寄出,发送②《常用复数〉待发的信件,待发的邮件: **die Ausgänge fertig machen/erledigen** 处理完待发的信件 【aus-gangs¹ Adv.】在边缘,在边上:~ **von München hatten wir eine Panne** 在慕尼黑的市郊我们的车发生了故障。 【aus gangs Präp.】 〈支配第二格〉①〈表示地点〉在…的尽头:~ **des Dorfes** 在村庄的尽头②〈表示时间)在…的最后: **ein Mann ~ der Fünfziger** 一个将近60岁的人 【Aus-gangs-ba-sis f.】 (事物发展的)基础,开端,起点: **eine gemeinsame [günstige] ~schaffen** 建立共同的[良好的]基础; **ein hohes Startkapital ist eine gute~** 高额创业资本是个良好的开端。 【Aus-gangs-fra-ge f.】需要进行详细讨论的问题 【Aus-gangs-ge-stein n.】 【质】地壳(岩石圈) 【Aus-gangs-la-ge f.】起初的情况,最初的状况 【Aus-gangs-leis-tung f.】 【电】输出功率 【Aus-gangs-ma-te-ri-al n.】 原材料,原料;原始材料,素材 【Aus-gangs-po-si-ti-on f.】 (某事的)开始状况: **die verschiedenen ~en koordinieren** 协调各种情况的关系; **mit diesem Sieg hat die Mannschaft eine gute ~für das Halbfinale** 随着这场比赛的胜利这个队对参加半决赛有了良好的心理准备。 【Aus-gangs-pro-dukt n.】初级产品 【Aus-gangs·punkt m.】①(行程的)起点,出发点: **der ~ ihrer Reise** 她的旅行的起点②(事情的)起因,根源: **der~eines Gesprächs** 谈话的起因; **die Not hat ihren ~ in der schlechten Wirtschaftslage** 贫困的根源在于糟糕的经济状况。 【Aus-gangs·si·tu·a·ti·on f.】 起初的情况,最初的状况: **eine interessante ~ für einen Kriminalroman** 可以用来写一部侦察小说的有趣的素材 【Aus-gangs-sper·re f.】 【(尤指)军】禁止外出,戒严 【Aus-gangs-spra-che f.】 【语】❶原语(指翻译时所根据的原文语言)❷出发语,始发语,源语(指外语教学中用来教授外语的本族语言) 【Aus-gangs-stel-le f.】起点,出发点 【Aus-gangs-stel·lung f.】 【体】(动作的)开始姿势: **in~gehen** 进入开始姿势❷【军】(发起)进攻(的)阵地 【Aus-gangs-stoff m.】 原材料,原料 【Aus-gangs.wert m.】 【税】(对地产课稅的)起算值 【Aus.gangs-zu-stand m.】 (发展的)最初状况,初始阶段 【aus-ga-ren(*) V.i.(h./s.)】 发酵完毕,停止发酵: **der Wein hat/ist ausgegärt/ausgegoren** 葡萄酒已经发酵好了; **noch nicht ausgegorener Most** 还没有充分发酵的果汁 【Aus-ga-rung f.】 -, -en 发酵完毕,停止发酵 【aus-ga-sen V.t. (h.)】 (用喷雾器)给…消毒: **Stallungen [Krankenzimmer] ~** 给牲口棚[病房]消毒 **II V. i. (h.)** ❶具有放射性,排出气体: **das Metall gast aus** 这种金属有放射性; **Kohle gast aus** 【矿】煤层里排放出瓦斯。②(s.)(从某物中)逸出气体 【Aus-ga-sung f.】 -, en → ausgasen 【aus gearbeitet】 ausarbeiten (I ②) 【aus-ge-ba-cken →】 ausbacken (II) 【aus-ge-baut】 ausbauen (❶-❸) 【aus-ge-ben V.t. (h.)】❶①发,分发,发放: **Verpflegung [Proviant]~** 分发膳食[口粮]②(当面)交付,面交,领取: **die Fahrkarten [die Bücher] werden am Schalter ausgegeben** 车票(或船票)[书本]在营业窗口领取。③【银,邮】发售,出售: **die Gesellschaft gibt neue Aktien aus** 这家公司发售新的股票。④【银】发行: **neue Zweieurostücke ~** 发行新的2欧元硬币⑤【(尤指)军】发布,公布: **einen Befehl [eine Parole]~** 发布命令[口令]⑥【数据处理】打印出: **der Computer gibt einen Text aus** 计算机打印出一份文件。❷①花费,用掉: **er hat sein ganzes Geld ausgegeben** 他把所有的钱都花光了; **sie gibt gerne Geld aus** 她花钱大手大脚的。②[口]慷慨地为…付账: **(für die Kollegen) eine Runde/eine Lage Bier~** 自掏腰包请(同事们)喝啤酒; **einen ausgeben** [口]请大家喝酒,敬酒一巡❸声称,自称,冒充: **du gibst dich für seinen Freund aus** 你自称是他的朋友。❹[地区]在外加工,把…拿出去让人干: **die Wäsche ~** 把衣服拿出去让人洗; **sie gibt viele Arbeiten aus** 她把许多活儿拿出去加工。**II refl.(h.)** 筋疲力尽,用尽力气: **du hast dich bei dieser Arbeit völlig ausgegeben** 你干活干得一点力气也没有了。**IV. i. (h.)** [地区]① 出数儿: **der Teig [die Wolle] gibt viel [wenig] aus** 这发面[这羊毛]很出数儿[出数儿很少]。②出产量: **der Acker hat wenig ausgegeben** 这块地的产量不高。 【Aus-ge-beu-te-te m./f.】 -n, n〈按形容词变化〉被剥削者 【aus-ge-bis-sen →】 ausbeißen 【aus-ge-blasst →】 ausblassen 【aus-ge-bleicht →】 ausbleichen¹,2 【aus-ge-bli-chen →】 ausbleichen¹ 【aus-ge-blu-tet】 ausbluten 【aus-ge-bombt →】 ausbomben 【Aus-ge-bomb-te m./f.】 -n, -n(按形容词变化〉被炸得一无所有的人,东西被炸光的人 【Aus-ge-bot n.】 -(e)s, -e(拍卖时的)待售,求售 【aus-ge-brannt】 ausbrennen (I) 【aus-ge-bra-ten】 ausbraten 【aus-ge-brö-selt Adj.】撒满面包屑的: **eine ~e Kuchenform** 撒满面包屑的糕点模子 【aus-ge-bucht】 ausbuchen (❶) 【aus-ge-buch-tet →】 ausbuchten (II) 【aus-ge-bufft Adj.】 [俗,(常作)贬]❶狡猾的,诡计多端的: **ein ~er Geschäftsmann** 狡猾的商人❷已了结的 【Aus-ge-buff-te m./f.】 -n, n〈按形容词变化〉狡猾的人,诡计多端的人: **das** <233> 【ist ein ganz ~r】 这是个非常狡猾的人。 【Aus-ge-burt f.】 -, -en [雅,贬]①怪念头: **die ~en eines kranken Geistes** 神经有病的怪念头②(品质)坏到极点的人: **er ist eine ~ von Boshaftigkeit** 他真是恶毒到了极点。 【aus-ge-dacht →】 ausdenken 【aus-ge-dehnt】 ausdehnen (I ❷, II ❶) 【aus-ge-dient →】 ausdienen 【Aus-ge-din-ge n.】 -s, -, [罕] **Aus-geding** -(e)s, -e [地区](尤指农民把庄园交由子女经营时留下的)终老房产,留给自己养老的老宅(或其中一部分): **er hat sich auf sein/ins ~ zurückgezogen** 他回到了给自己留下的终老宅子。 【aus-ge-druckt →】 ausdrucken 【aus-ge-fah-ren】 ausfahren (II ❾) 【aus ge-fal·len Adj.】不平常的,罕见的,奇特的,古怪的,与众不同的,独特的: **ein ~es Muster** 奇特的图案; **ihr Geschmack ist etwas~** 她的口味有点与众不同; **eine ~e Idee!** 多么古怪的想法! **eine ~e Angelegenheit** 一件怪事 【aus-ge-feilt】 ausfeilen (❸) 【aus-ge-feimt Adj.】老奸巨猾的,奸诈的 【aus-ge-flippt →】 ausflippen 【Aus-ge-flipp-te m./f.】 n, -n(按形容词变化〉吸毒成瘾的人,有毒瘾的人 【aus-ge-franst →】 ausfransen 【aus-ge-fuchst Adj.】 [口](在某方面)老练的,圆滑的,精明的: **ein ~er Verkäufer** 老练的售货员 【aus-ge-füllt】 ausfüllen (❶) 【aus-ge-gli-chen Adj.】①平和的,稳健的,沉着的; **ein ~er Mensch** 平和的人②平稳的,稳定的;均匀的,均衡的,平衡的: **eine ~e Bilanz** 平衡的决算; **ein ~es Klima** 稳定的气候; **die Mannschaft ist ein ~es Team** 该球队实力均衡。 【Aus-ge-gli-chen-heit f.】 - 平和;平稳;均匀,均衡 【aus-ge-glüht →】 ausglühen 【aus-ge-go-ren】 ausgären 【Aus-geh-an-zug m.】 【(尤指)军】(外出或休假时穿的)常服 【aus-ge-hen I V.i.(s.)】❶①出门,出去,外出: **sie war ausgegangen, um einen Besuch [um Einkäufe] zu machen** 她出门做客[买东西]去了。②外出消遣,外出娱乐: **häufig [selten, sonntags] ~** 经常[很少,每星期日]外出消遣; **wir gehen ganz groß aus** 我们出去痛快地消遣一通; 〈用作名词〉**sich zum Ausgehen anziehen** 穿上外出娱乐的衣服❷从…开始,以…为起点,起始于: **von diesem Knotenpunkt gehen mehrere Fernstraßen aus** 这个枢纽站是好几条长途公路干线的起点。❸(邮件或货物)发出,寄出: **die aus- und eingehende Post** 发出和收到的邮件❹①由…提出,提议,发起: **die Anregung geht vom Minister aus** 这个建议是部长提出来的。②显露出,流露出;产生出;散发出: **Ruhe[Sicherheit, ein bestimmtes Fluidum] geht von jmdm. aus** 从某人身上显露出镇静[自信,一定的影响]❺从…出发,以…为出发点,认为: **du gehst von falschen Voraussetzungen aus** 你是从错误的前提出发的; **ich gehe davon aus, dass die Tarifparteien sich bald einigen werden** 我深信劳资双方很快会取得一致意见。❻目的在于,以…为目的,旨在,企图: **auf Gewinn [Betrug]~** 以盈利[欺骗]为目的❼①有…结局,以…结束,了结,告终: **das kann nicht gut ~** 这事不会顺利了结; **der Autounfall hätte schlimmer ~ können** 不然这起交通事故会更严重。②[地区]结束,终止: **die Schule geht um 12 Uhr aus** 学校里的课上到12点结束; **das Theater war spät ausgegangen** 演出很晚才结束。③【语】(以一个字母或音节)结尾: **auf einen Vokal ~** 以元音作为结尾④[罕]末端是…;延伸到(…为止): **das Muster geht am Rand in Bogen aus** 图案的边缘是弧形。❽耗尽,用尽,用光: **die Vorräte sind ausgegangen** 存货用完了; **das Geld ging uns aus** 我们的钱花光了; **allmählich geht mir die Geduld aus** [转]我渐渐地忍耐不住了。❾脱落,掉落: **die Zähne [Federn] gehen aus** 牙齿[羽毛]脱落; **die Haare gehen ihm aus** 他的头发都掉了。❿[口]脱下来,摘下来: **die nassen Handschuhe gingen schwer aus** 湿手套很难摘下来。⓫①熄灭,灭了: **das Licht [die Lampe] ging aus** 灯光[灯]熄灭了; **die Pfeife war ihm ausgegangen** 他的烟斗灭了。②(发动机)熄火,停止运转: **mit der Zündung stimmt etwas nicht, der Motor geht an jeder Ampel aus** (车子的)点火器有点毛病,每到红绿灯处(停车后)发动机就熄火。⓬[地区]①(颜色因遇水而)褪掉,脱落: **die Farbe [das Rot] in diesem Stoff ist beim Waschen ausgegangen** 这料子的颜色[红色]水洗时褪了。②掉色,褪色: **der Stoff geht beim Waschen (nicht) aus** 这料子水洗时(不)掉色。**II refl.(h.)** [奥,口]刚好够,刚够用: **das Geld [die Zeit] geht sich aus** 钱[时间]刚够用; 〈常作无人称动词〉**es geht sich noch aus, dass wir den Zug erreichen** 我们刚好还能赶上这班火车。 【aus-ge-hend Adj.】将近末期的,临近末叶的: **im ~en Mittelalter** 临近中世纪末期 【Aus gehen.de n.】 -n【质】(岩层)露头,(岩层)出露 【Aus-ge-her m.】 s, -[地区,(尤指)德国南部地区]信差;听差(或跑腿)的小伙子 【aus geh-fer-tig Adj.】准备好出门的,做好外出准备的 【aus-ge-ho-ben】 ausheben 【aus-ge-hun-gert Adj.】 ① 饿极了的,饿得要命的: **nach dem langen Marsch waren sie ganz ~** 经过长途行军后他们都饿极了。②饿得十分虚弱的,饿得体力不支的: **die Flüchtlinge waren vollständig ~** 难民们都饿垮了。 【Aus-geh-uni-form f.】 【军】(外出或休假时穿的)常服 【Aus-geh-ver-bot n.】禁止外出 【aus-gei-zen V.t. (h.)】 【农】修剪…的旁枝 【aus-ge-kämpft】 auskämpfen (II ❷) 【aus-ge-klü-gelt →】 ausklügeln 【aus-ge-kocht Adj.】 [口,贬]狡猾的,奸猾的,老奸巨猾的,诡计多端的: **ein ~er Bursche [Gauner, Betrüger]** 诡计多端的家伙[老滑头,骗子] 【aus-ge-las-sen Adj.】纵情欢乐的,畅快的,狂欢的,欢闹的: **eine~e Gesellschaft** 纵情欢乐的聚会; **in ~er Stimmung sein** 心情畅快 【Aus-ge-las-sen-heit f.】 -, -en〈复数罕用〉①〈无复数)纵情欢乐,畅快②狂欢,欢闹 【aus-ge-las-tet →】 auslasten 【aus-ge-lernt Adj.】学徒期结束的,培训期满的 【Aus-ge-lern-te m./f.】 -n, n〈按形容词变化〉学徒期结束的人,满师者,出师者,培训期满者 【Aus-ge-lie-fert sein n.】 -s 听凭摆布: **das ~ des Menschen an das Schicksal [den Tod]** 人听凭命运[死神]的摆布 【aus-ge-lit-ten】 〈只用于词组〉**ausgelitten haben** [雅]因患重病而去世,病逝 【aus-ge-lutscht Adj.】 [俗]❶无力的,虚弱的,软弱的: **ein ~er Typ** 体弱(类型)的人; **ich fühlte mich~** 我感觉浑身无力❷被用滥的,不再有吸引力的: **das Thema war bereits ~** 这题目已被用滥了 【aus ge-macht Adj.】❶确定的,肯定的,确实的,确凿无疑的: **eine ~e Sache** 确定的事; **etw. als ~ voraussetzen** 假定某事是确实的; **als ~ gelten** 被认为是确凿无疑的❷①十足的,完全的,地地道道的: **eine ~e Dummheit [Schurkerei]** 地地道道的傻事[流氓行为]; **er ist ein ~er Snob** 他是一个十足的假绅士。②〈加强形容词的语气》非常,极其,特别: **das war ein ~ schäbiges Verhalten** 这是一种极其卑鄙的行为。 【aus-ge-mer-gelt →】 ausmergeln 【aus-ge-nom-men Konj.】 〈后接相关的词或从句〉除…之外,除非,除了: **er widerspricht allen, ~ dem Vater** 除父亲之外他反对所有的人; **wir werden kommen, ~ es regnet** 我们会来的,除非下雨; 〈相关的词为第一格时〉**alle waren da, ~ sein Bruder/sein Bruder ~** 除了 <234> 他弟弟全都到了。 【aus-ge-picht Adj.】 [口]①诡计多端的,狡诈的,老奸巨猾的: **ein ~er Junge** 诡计多端的小伙子; **~e Betrüger** 狡诈的骗子②极其精致的;精于鉴赏的: **~e Feinschmeckereien** 极其精致的美味佳肴 【aus-ge-po-wert】 auspowern 【aus-ge-prägt】 ausprägen (II ❷) 【Aus-ge-prägt heit f.】 - 清晰,鲜明,突出,明显 【aus-ge-pumpt Adj.】 [俗]累得要死的,累瘫了的,精疲力竭的: **nach dem anstrengenden Training war die Mannschaft völlig ~** 紧张的训练过后全队(球员)都疲惫不堪了。 【aus-ger-ben V.t.(h.)】 【手艺】完全鞣制(皮革) 【aus-ge-rech-net [auch: '--'--] Adv.】 [口]偏偏,偏巧,恰恰,恰好,正好(表示生气、不满、出乎意料等情绪): **~ heute, wo ich keine Zeit habe** 恰恰是今天我没有时间; **das muss ~ mir passieren!** 偏偏让我碰上这事! **unter den Bewerbern war ~ er ausgewählt worden** 在这些求职者中恰好他被选中了。 【aus-ge-reift →】 ausreifen 【Aus-ge-reift-heit f.】 - 成熟 【aus-ge-ris-sen →】 ausreißen 【aus-ge-run-gen】 ausringen 【aus-ge-schamt, aus-ge-schämt Adj.】 [地区](厚颜)无耻的,肆无忌惮的,不知羞耻的,不要脸的: **er ist ein ~er Kerl** 他是个厚颜无耻的家伙。 【aus-ge-schie-den →】 ausscheiden 【aus-ge-schil-dert】 ausschildern 【aus-ge-schis-sen】 ausscheißen 【aus-ge-schlafen Adj.】 [口]机敏的,机灵的,精明的: **eine ganz ~e junge Frau** 一个十分精明的年轻女子 【aus ge·schla·gen】 ausschlagen (I ❻, II ❶) 【aus-ge-schlos-sen [auch: '--'--] Adj.】(绝对)不可能的,排除在外的,毫无考虑余地的: **es ist nicht (ganz) ~, dass sie noch kommt** 不(完全)排除她会再来(的可能性); **~!** 不行!不可能! **etw. für ~ halten [für ~ erklären]** 认为[宣布]某事绝不可能 【aus-ge-schnit·ten Adj.】领口开得很低的,大开领的: **ein ~es Kleid** 大开领连衣裙; **sie trägt gerne tief~** [口]她喜欢穿低胸袒领的衣服。 【aus-ge-schos-sen】 ausschießen 【aus-ge-schrie-ben Adj.】(字迹)工整的: **er hat eine ~e Handschrift** 他写的字很工整。 【aus-ge-setzt →】 aussetzen 【Aus-ge-setzt-heit f.】 [雅]听任,听凭(摆布) 【aus-ge-sorgt Adj.】 〈用于词组〉**ausgesorgt haben** [口]不再(为生计)担忧,无忧无虑了,享清福了: **mit dieser Stellung hat er (für sein Leben) ~** 有了这份工作他再也不用(为生活)担忧了。 【aus ge spielt Adj.】 〈用于词组〉**ausgespielt haben** 已不起作用,大势已去,失去权力(或意义、影响等): **dieser Politiker hat ~** 这位政治家大势已去; **er hat bei mir ~** [口]我对他不再感兴趣。 【aus-ge-spro-chen】 aussprechen ❷ 【Adj.】①极其明显的,突出的,特别的: **eine ~e Vorliebe für etw. haben** 对某事有一种特别的偏爱; **sie ist eine ~e Schönheit** 她是一个出众的美人。②〈加强形容词的语气》非常,特别: **eine ~ malerische Landschaft** 非常优美的景色 【aus-ge-spro-che-ner-ma-ßen Adv.】极其明显地,显而易见,显然: **die Lage hat sich ~ gebessert** 情况有了极其明显的改善。 【aus-ge-stal-ten V.t.(h.)】 ❶①安排,组织: **ein Fest [eine Feier]~** 安排庆祝会[庆祝活动]②布置,装饰: **einen Raum geschmackvoll ~** 把房间布置得富有情调❷扩大成,拓展为,转变为: **eine Idee zu einer Methode ~** 把想法变为具体做法 【Aus-ge-stal-tung f.】 -, -en ①〈无复数〉安排,组织;布置,装饰②形式,样式: **der Staat in der spezifischen ~ des 19. Jahrhunderts** 19 世纪特有的国家形式 【aus-ge-stan-den →】 ausstehen 【aus-ge-stellt】 ausstellen (❷②) 【aus-ge-sternt →】 ausgestirnt 【aus ge·stirnt Adj.】 [文学用语]繁星满天的,布满星星的: **der ~e Abendhimmel** 布满星星的夜空 【aus-ge-sto-chen】 ausstechen 【aus-ge-stopft →】 ausstopfen 【aus-ge-stor-ben Adj.】冷清的,毫无生气的;空无一人的,荒无人烟的: **abends ist die Innenstadt völlig ~** 夜晚市中心冷冷清清的。 【aus-ge-sto-ßen →】 ausstoßen 【aus-ge-sucht Adj.】❶挑选出来的,精选的,上等的,优质的: **~e Weine [Früchte, Stoffe, Speisen]** 精选的葡萄酒[水果,面料,菜肴]❷① 超乎寻常的,特别的: **mit ~er Freundlichkeit** (以)特别友好(的态度)②〈加强形容词的语气》非常,十分: **~höflich** 十分有礼貌的; **~ schöne Früchte** 非常好的果实❸挑剩下的,(花色品种)挑选余地少的: **~e Ware** 挑剩的商品; **die Stoffe sind schon sehr~** 面料几乎已经挑光了。 【Aus-ge-sucht heit f.】 - 精选,优质,上乘品质 【aus-ge-tre-ten】 austreten (I ❷) 【aus ge·wach·sen Adj.】❶个头长成的,发育成熟的: **ein ~er Bursche** 发育成熟的小伙子; **ein ~er Skandal** [转]极大的丑闻; **ein ~er Blödsinn** [转,口]极其愚蠢的话❷[地区]长斜的,长弯的,长成畸形的,长成驼背的: **der arme Kerl ist ~** 这个可怜的小伙子长成了驼背。 【aus-ge-wählt】 auswählen 【aus-ge-wa-schen】 auswaschen 【aus-ge-wech·selt →】 auswechseln 【aus-ge-win-tert】 auswintern 【aus-ge-wo-gen ❶ Adj.】协调的,和谐的,均衡的,平稳的,平和的: **ein ~er Rhythmus** 和谐的节奏; **eine ~e Diät** 均衡的病人食谱; **eine ~e Mischung** 拌得合适的混合物 【Aus-ge-wo-gen-heit f.】 -协调,和谐,均衡,平稳,平和 【aus-ge-zackt →】 auszacken 【aus-ge-zehrt】 auszehren 【Aus-ge-zehrt-heit f.】 -瘦弱,虚弱 【aus-ge-zeich-net [auch: '--'--] Adj.】优秀的,杰出的,出类拔萃的;优质的,极好的: **~e Weine** 优质葡萄酒; **das Essen war ~** 饭菜极为可口; **~ Deutsch sprechen** 德语说得非常好 【aus-gie·big Adj.】❶丰富的,丰盛的;充足的,极多的: **einen ~en Mittagsschlaf halten** 睡个充足的午觉; **sie hatten ~ gefrühstückt** 他们吃了一顿丰盛的早餐。❷[渐旧]多产的;很出数儿的: **~es Mehl** 很出数儿的面粉 【Aus-gie-big-keit f.】 - 丰富, 丰盛;充足;多产 【aus-gie Ben* V.t. (h.)】①倒出,倒掉: **das Wasser [den restlichen Kaffee] (in den Ausguss)~** 把水[剩下的咖啡](从洗涤槽)倒掉②倒空,倒干净: **eine Flasche (mit abgestandenem Bier)~** 把瓶子(里不新鲜的啤酒)倒空; **sie goss ihr Glas aus** 她把自己的杯子倒干净。❸[雅]浇(或倒)在…上: **sie haben Öl über die Toten ausgegossen** 他们把油浇在尸体上; **Hohn über jmdn. ~** [转]对某人横加嘲讽❹【技】浇铸,浇灌,灌注: **Fugen[Risse, Löcher] (mit Teer) ~(用沥青)浇灌裂缝[裂纹,孔洞]; die Glockenform wird mit dem flüssigen Metall ausgegossen** 把液态金属浇灌到钟模里。❺浇灭: **sie versuchten das schwelende Feuer auszugießen** 他们设法把余烬未灭的火浇灭。 【Aus-gie-ßer m.】 s, - 壶嘴,罐嘴 【Aus-gie-Bung f.】 -,-en〈复数罕用〉❶浇铸,浇灌,灌注: **die~der Fugen soll mit Zement vorgenommen werden** 裂缝要用水泥浇灌。❷ **die Ausgießung des Heiligen Geistes** 【宗】[基督教用语]沐浴圣灵 【aus-gip-sen V.t.(h.)】用石膏填平(或抹平): **Löcher [Risse] (in der Wand) ~** 用石膏抹平(墙上的)窟窿[裂纹] 【Aus·gleich m.】 -(e)s, -e〈复数罕用〉 <235> ❶①平衡,均衡: **auf (einen) ~ bedacht sein** 关心平衡问题②补偿,补救,弥补,抵消: **er hat einen ~ für den Schaden erhalten** 他得到了损失补偿; **als~/zum ~ für seine sitzende Lebensweise treibt er Sport** 他以体育锻练来弥补久坐生活方式的不足。❷【银】 (Kontoausgleich 的简称)平衡账户❸〈无复数〉【体】(球类比赛)平局: **er erzielte den~** 他打成平局。❹【体】①平磅(对参赛马匹的年龄、能力等各项条件进行评分,根据评分调整马匹的负重,以使同场竞赛的马匹有比较均等的胜出机会)②平磅赛(赛马比赛名称之一,报名参赛的马匹年龄、性别各不相同,按一定的负磅标准配备重量,以使马匹实力平均,从而能够参加同级比赛) 【aus-glei-chen* V.t. (h.)】 ❶●使平坦,整平;(使)平衡: **Höhenunterschiede [Niveauunterschiede]~** 整平高低落差[平衡水位差]●协调,调和,调解,缓解,缓和: **Spannungen [Differenzen, Konflikte]~** 缓解紧张气氛[协调差异,调解纠纷]; **ihre ruhige Art wirkte ausgleichend** 她的冷静方式起到了缓和的作用。❷补偿,补救,弥补,抵消: **er versucht seinen Mangel an Bewegung durch sportliche Betätigung auszugleichen** 他想以体育活动来弥补自身运动的不足。❸①[商人用语]结算,结清,清偿: **eine Rechnung [Schulden, Verbindlichkeiten]~** 结清账款[清偿债务,履行支付义务]②【银】使(账目借方和贷方)平衡: **das Konto~** 使账户平衡 **II refl. (h.)**❶得到平衡,得到弥补,得以协调: **die Unterschiede zwischen den beiden Gruppen glichen sich wieder aus** 两组之间的差异得以协调; **Einnahmen und Ausgaben gleichen sich aus** 收支得到平衡。❷缓解,缓和,和解: **die Spannungen glichen sich allmählich wieder aus** 紧张气氛逐渐缓解了。❸【银】平衡: **das Konto hat sich wieder ausgeglichen** 账户已平衡。**II V.i.(h.)** 【体】(球类比赛)打成平局: **die Mannschaft konnte ~** 这个队(具备一定的实力)能打平。 【Aus-gleichs-ab-ga-be f.】 【财】调节税 【Aus-gleichs-amt n.】负担平衡管理机关(负责对战时和战后受财产损害者从税收中支付一定的赔偿费) 【Aus-gleichs fonds m.】 【财】调节基金,周转基金 【Ausgleichs-ge-trie-be n.】 【技】差动齿轮,差动传动装置 【Aus-gleichs-gym.nas tik f.】 辅助体操 【Aus-gleichs-leis-tung f.】 【财】(对战争受害者的)补偿支付,赔偿支付 【Aus-gleichs-pos-ten m.】 【经】(账户上的)平衡项目(指借方余额或贷方余额) 【Aus-gleichs-ren-nen n.】 ❶【体】平磅赛(赛马比赛名称之一,报名参赛的马匹年龄、性别各不相同,按一定的负磅标准配备重量,以使马匹实力平均,从而能够参加同级比赛)②【体】(不同尺寸的帆船参加的)帆船比赛 【Aus-gleichs-sport m.】辅助运动 【Aus·gleichs-tor n.】 【体】(球类比赛中形成平局的)入球,扳平球 【Aus-gleichs-tref-fer m.】 【体】 = Ausgleichstor 【Ausgleichs-ver-fah-ren n.】 [奥,法律用语〕(法院为避免破产对债务人和债权人双方所作的)和解程序,调解程序 【Ausgleichs-zu-la-ge f.】 ❶(对山区等经济或环境劣势地区的农业企业给予的)财政补贴❷[奥](对养老金过低人员的)补助费 【aus-glei.ten* V.i.(s.)】 [雅] ❶(失去平衡)滑了一下;滑倒,摔倒: **meine Füße glitten auf den feuchten Blättern aus** 我踩到潮湿的树叶上滑了一下; **er ist auf der gebohnerten Treppe ausgeglitten** 他在打过蜡的楼梯上滑倒了。❷(从…手中)滑掉,滑脱,滑落: **das Messer war ihr ausgeglitten** 刀从她手中滑落。❸(靠惯性)滑行,滑动: **in einer Bucht ließ er das Boot ~** 他让小艇在港湾里滑行。 【aus-glie-dern V. t. (h.)】①(从…)分离出去,划分出去: **einzelne Gebiete wurden aus dem Verwaltungsbereich ausgegliedert** 个别地区从这个行政管理区划分出去了。②排除,不考虑在内: **ein besonders heikles Problem wurde bei den Verhandlungen ausgegliedert** 一个特别棘手的问题在谈判时避开了。 【Aus-glie-de-rung f.】 -, en→ ausgliedern 【aus-glit-schen V.i.(s.)】 [地区](失去平衡)滑了一下;滑倒,摔倒: **er war auf den nassen Holzplanken ausgeglitscht** 他在湿漉漉的木板上滑了一下(或滑倒了)。 【aus glü hen V.t. (h.)】 ①(为消毒或加工)把…烧红: **Draht~** 把铁丝烧红; **Instrumente [Nadeln] ~** 把器械[针]烧红②烤干,烤透: **die Hitze hatte das Land ausgeglüht** 炎热使大地干涸了。③【技】使(金属)退火 **II V. i.** ❶(h.)燃尽,烧完,停止燃烧: **die Drähte der Lampe glühten aus** 灯丝烧尽了。②(s.)(内部)全烧空,全烧光: **ein ausgeglühtes Autowrack** 内部全烧光的汽车残骸 【aus-gra-ben I V. t. (h.)】①(从地下)挖出: **einige Kisten mit Wertsachen ~** 挖出几箱财宝②发掘(文物古迹): **eine Amphore [einen Tempel] ~** 发掘出一个古希腊双耳细颈罐[一座神庙]③刨出(植物): **Sträucher (mit den Wurzeln)~** 把灌木(连根)刨出④[罕]刨出,挖出(土豆等): **die Bauern graben schon (die) Kartoffeln aus** 农民们已经把土豆刨出来了。⑤重新找出;发掘出;使复活,使获新生: **ein altes Theaterstück [alte Familiengeschichten] wieder ~** 使一部老剧重获新生[重温家史]⑥[罕]挖成,掘成: **eine Grube [ein Loch]~** 挖成一个坑[洞] **II refl. (h.)** (从地下)挖出来 【Aus-grä·ber m.】 s, -发掘者,考古发掘人员 【Aus-grä·be·rin f.】 -, nen → Ausgräber (指女性) 【Aus-gra-bung f.】 -, en ①(文物古迹的)发掘: **die ~ einer vorgeschichtlichen Siedlung** 对一个史前人类聚居遗址的发掘②考古发现;出土文物: **das Museum zeigt ~en aus dem mittelrheinischen Raum** 博物馆展出莱茵河中游地区的出土文物。 【Aus·gra·bungs-ar-beit f.】 〈常用复数〉(文物古迹的)发掘工作,挖掘工作 【Aus-gra-bungs-fund m.】 考古发现,出土文物 【Aus-gra-bungs-ort m.】 〈复数:-e)(文物古迹的)发掘地,挖掘地点 【Aus-gra-bungs-stät·te f.】 (文物古迹的)发掘地,挖掘地点 【aus-grä·ten V.t. (h.)】 [罕]剔去…的鱼刺 【aus-grei-fen* V.i.(h.)】①(马)跨步行走: **ein Pferd zum Trab ~ lassen** 让马迈步小跑②迈大步,大步走: **sie ging mit ausgreifenden Schritten** 她迈着大步走; **weit ausgreifende Pläne** [转]铺得很开的计划 【aus-gren-zen V. t. (h.)】①将…排除在外,不考虑(在内): **diesen Bereich hat er bei seiner Untersuchung bewusst ausgegrenzt** 他在调查中有意识地不考虑这方面。②(团体或组织)不接受,把…排斥在外: **sie fühlte sich ausgegrenzt** 她感到自己被排斥在外。 【Aus-gren-zung f.】 ① 排除,不予考虑: **die ~ eines Aspekts aus einer Fragestellung** 在提出某个问题时不考虑某个方面②不接受,排斥在外: **die ~ von Frauen aus Spitzenpositionen** 妇女被排斥在重要领导岗位之外 【Aus-griff m.】 -(e)s, -e 深入,渗透(到另一领域): **gelegentlich wagt sie in ihrem Aufsatz einen ~ in einen benachbarten wissenschaftlichen Bereich** 她敢于在学术论文中偶尔触及相邻的学科领域。 【aus-grü·beln V.t.(h.)】(经长久思考)想出,仔细考虑出: **er grübelte einen Plan aus** 他想出一个方案。 【aus-grün-den V.t.(h.)】 【经】分设,分开建立,单独成立(企业): **eine Tochtergesellschaft~** 分立出一个子公司 【Aus-grün-dung f.】 -, -en ❶分立,分开建立,单独成立❷分立出的企业 【Aus-guck m.】 -(e)s, -e ❶[口] 眺望点,眺望位置: **einen ~ beziehen** 进入眺望点; **seinen ~ nicht verlassen** 不离开自 <236> 己的眺望位置; **~halten** 期待地张望❷[海员用语]①(船上的)瞭望台,瞭望塔,观察所: **der~ war nicht besetzt** 瞭望台上没有人。②瞭望员,瞭望(岗)哨: **der~ war nicht im Boot** 瞭望员不在船上。 【aus-gu-cken V.i.(h.)】 [口]❶期盼,盼望(…到来),期待地张望: **der Vater guckte ungeduldig nach den Kindern aus** 父亲焦急地盼望着孩子们到来。❷仔细察看,侦察出: **ich habe mir genau ausgeguckt, wie der Weg verläuft** 我仔细察看了这条路的走向。 【Aus-guck-pos·ten m.】 瞭望员,瞭望(岗)哨 【Aus-guss m.】 -es, ¨-e ①洗涤槽,洗涤盆: **das Waschwasser [den Kaffee] in den ~ schütten** 把洗涤水[咖啡]倒进洗涤槽②(洗涤槽的)排水口,排水槽: **ein verstopfter~** 被堵住的排水口❸(洗涤槽)排出的水: **der~rinnt über die Steine** 排出的水在石面上流走。❹[地区]壶嘴: **der~ der Kaffeekanne ist abgebrochen** 咖啡壶的壶嘴断了。❺【冶】出钢口,流钢嘴 【Aus-guss-be-cken n.】洗涤槽,洗涤盆 【aus-ha-ben I V. t. (h.)】 [口]❶脱掉了,脱下了: **die Schuhe [den Mantel] ~** 脱掉了鞋子[大衣]❷读完了: **sie hat das Buch schon aus** 她已经读完了这本书。❸[地区]①吃光了,喝光了: **den Teller [die Flasche]~** 吃光盘子里的食物[喝光了瓶子里的饮料]②吃完了,喝完了: **hast du die Suppe [ die Milch] bald aus?** 你快喝完汤[牛奶]了? **II V.i.(h.)** [口]放学: **wann habt ihr heute aus?** 你们今天什么时候放学? 【aus-ha-cken V.t. (h.)】 ①刨出,挖出: **Kartoffeln [Rüben] ~** 刨出土豆[萝卜]②锄掉: **Unkraut~** 锄掉杂草❸(鸟嘴)啄出,啄掉: **Möwen hatten dem Toten die Augen ausgehackt** 海鸥啄出了死者的眼睛; **die Vögel hackten sich gegenseitig/hackten sich/[雅] einander die Federn aus** 鸟互相啄掉了羽毛。❹[奥](把宰好的牲口)剁开,卸开,大卸八块: **ein Schwein ~** 把一头猪大卸八块 【aus-haf-ten V.t.(h.)】 [奥]还需支付,尚待支付: **aushaftende Kredite** 尚未还清的贷款 【aus-ha-geln V. unpers.】停止下冰雹: **es hat ausgehagelt** 冰雹停了。 【aus-ha-gern V.i.(s.)】 【土壤】(土地因植被遭破坏而)变干旱: **der Boden der Kahlflächen ist völlig ausgehagert** 光秃秃的田野上土地变得十分干旱。 【Aus-ha-ge-rung f.】 -, en aushagern 【aus-ha-ken 1 V.t.(h.)】解开,摘开(链子或钩子),使脱钩: **eine Kette [den Fensterladen]~** 解开链子[摘开百叶窗的挂钩]❷[猎人用语](用钩子从野禽肛门)掏出(内脏) **II refl. (h.)** 脱钩,脱开: **der Verschluss hatte sich ausgehakt** 锁栓脱开了。**III V.i.(h.)** 〈用于词组〉**bei jmdm. hakt es aus** [口]1) 某人感到莫名其妙(或不可理解): **wenn ich so etwas höre, dann hakts bei mir aus** 我听到这样的事情时,真感到不可理解。2)某人(在陈述时)断了思路: **während er sprach, hakte es plötzlich bei ihm aus und er kam völlig aus dem Konzept** 他说着说着,突然断了思路,讲话就完全乱套了。3)某人失去了耐心(或理智): **da hakte es bei ihm aus und er schrie ihn an** 这时他已失去理智,冲着他大声吼叫起来。 【aus-hal-len V.i. (h.)】 [罕]响声停止: **der Donner hat ausgehallt** 雷声停了。 【Aus-halt m.】 -(e)s, -e [地区](把产业移交给继承人时本人留下自用的)终老财产 【aus-hal-ten* V. t. (h.)】❶忍受住,能忍受: **sie hatten Hunger [Schmerzen, Strapazen] auszuhalten** 他们要忍受饥饿[疼痛,劳累]; **es lässt sich ~** 这样过得挺好; **hier lässt es sich ~** 这里过得挺好; 〈用作名词) **es ist nicht zum Aushalten** 这不能忍受。❷经受住,不回避: **den Blick des Gegners~** 不回避对手的目光❸【乐】延长,拉长(音调): **eine Note [einen Dreiklang, eine Terz]~** 延长音符[三和弦,三度音程]❹[口,贬]供养,养活: **sie lässt sich von ihm ~** 她靠他养活。❺【林】(按木料规格的规定)锯开(木材) **II V.i.(h.)** (在某地)呆下去,坚持下去: **sie hatte bei ihm ausgehalten bis zu seinem Tod** 她在他那里一直呆到他去世。**III refl. (h.)** [地区]保留: **du hast dir das Wohnrecht im Haus ausgehalten** 你有在家里居住的权利。 【aus-häm-mern V.t. (h.)】①(把金属物体的凹凸处)锤打平,敲平,整平: **eine Beule aus dem Kotflügel~** 把(汽车)挡泥板凹瘪处敲平②锤打成,锤打出(金属器物): **ein Gefäß~** 锤打出一个(铁)罐子 【aus-han-deln V. t. (h.)】(经谈判)商定,议定,达成: **einen Kompromiss [Vertrag, neue Tarife]~** 达成妥协[议定条约,商定新的工资标准] 【aus-hän-di-gen V. t. (h.)】把…当面交给,把…亲手交给,面交,递交: **jmdm. Dokumente [Geld, seine Papiere] ~** 把文件[钱,自己的证件]当面交给某人; **die Schlüssel an den Hausverwalter ~** 把钥匙面交看门人 【Aus-hän-di-ger m.】 -s, - 面交者,递交人 【Aus-hän-di-ge-rin f.】 → Aushändiger (指女性) 【Aus-hän-di-gung f.】 aushändigen 【Aus-hand-lung f.】 → aushandeln 【Aus hang m.】 -(e)s, ¨-e(张贴的)通告,公告,布告,告示,通知: **einen ~ machen [lesen]** 张贴[读]布告; **etw. durch ~ bekannt machen** 通过公告发布某事 【Aus-hän-ge-bo-gen m.】 【印】校样,清样 【Aus-hän-ge-kas-ten m.】布告栏,广告橱窗 【aus-han-gen [旧,方,瑞(也用)] =】 aushängen¹ 【aus hängen * V.i.(h.)】挂出,张贴出来,公布出来: **ein Anschlag [eine Bekanntmachung] hängt aus** 布告[公告]张贴出来; **die Teilnehmerinnen haben am schwarzen Brett ausgehangen** [口]黑板上公布了(女性)参加者(的姓名、照片); **die Brautleute hingen im Bürgermeisteramt aus** [口]订婚新人(的结婚启事)在市政府(的公告橱窗里)公布 【aus.hän·gen² V. t. (h.)】❶张贴,公布,挂出: **eine Bekanntmachung [eine Zeitung, den neuen Fahrplan] ~** 贴出公告[报纸,新的行车时刻表]; **die Kinder sind im Schaufenster des Fotografen ausgehängt** [口]孩子们的照片挂在了摄影师的展示橱窗里。❷卸下,取下: **eine Tür [einen Fensterflügel] ~** 卸下门[窗扇]❸[口]使脱臼,使脱位: **ich habe mir das Kreuz ausgehängt** 我把腰椎弄脱位了; **er hat ihm den Arm ausgehängt** 他把他的胳膊弄脫臼了。**II refl.(h.)**❶脱开,脱钩: **der Fensterladen [die Kette] hat sich ausgehängt** 百叶窗(的挂钩)[链子]脱开了。❷[口]抽回挽着(某人)的手臂: **plötzlich hängte sie sich bei ihm aus** 她突然抽回挽着他的手臂。❸(衣服)挂得变平整: **die Hose hängt sich wieder aus** 裤子挂得变平整了。 【Aus-hän-ger m.】 -s, - 【印】校样,清样 【Aus-hän-ge-schild n.】 〈复数:-er〉❶[罕]广告牌,招贴❷招牌,幌子: **sie diente mit ihrem bekannten Namen nur als ~ für die Firma** 她众所周知的名字只是被用作公司的招牌。 【Aus-hang-fahr-plan m.】张贴式行车时刻表 【aus-har-ken V.t.(h.)】 [(尤指)德国北部地区]①用耙子清除,耙去: **das Unkraut zwischen den Bäumen ~** 耙去树间的杂草②(用耙子)耙开: **ein Beet ~** 耙开菜畦 【aus-har-ren V.i. (h.)】 [雅]坚持(到底),坚持下去: **sie wollte nicht länger in der Kälte ~** 她不想在寒冷中再坚持下去了。 【aus här-ten【技】 V.t.(h.)】使时效硬化: **eine Aluminiumlegierung~** 使铝合金时效硬化 **II V.i. (s.)**❶时效硬化: **die Legierung härtet aus** 合金时效硬化❷变硬,固化: **der Lack [der Leim] ist sehr rasch ausgehärtet** 漆[胶]很快就变硬了。 【Aus-här-tung f.】 -, en aushärten 【aus-hau-chen V. t. (h.)】 [雅]①呼 <237> 出: **den Atem [die Luft] ~** 呼出气息[空气】②散发出: **Düfte [einen üblen Geruch]~** 散发出芳香[一股令人恶心的气味]; **der Steinboden hauchte eisige Kälte aus** 石头地面散发着一股凉气。③气息微弱地说出: **leise Worte ~** 气息微弱地轻轻说出几句话 【aus-hau-en*) V. t. (h.)】 (haute/hieb aus, hat ausgehauen/[地区] ausgehaut)❶①凿出: **ein Loch im Eis [Stufen im Fels]~** 在冰上凿出窟窿[在岩石上凿出台阶]②凿通,凿穿: **einen Weg durch den Fels [eine Schneise] ~** 凿通一条穿过岩石的路[林间通道]③凿成,雕出: **ein Standbild in Marmor ~** 在大理石上雕出一尊塑像; **ein Steinmetz hat die Inschrift auf dem Grabstein ausgehauen** 石匠在墓碑上雕刻了墓志铭。❷①疏伐(林木),砍掉(一些树木,使其变得稀疏一些): **Fichten ~** 疏伐云杉②刨掉;开垦: **die alten Weinberge müssen ausgehauen werden** 老葡萄园该刨掉了。③给…剪枝,疏剪,修剪: **die Obstbäume werden ausgehauen** 果树进行疏剪。❸[矿工用语]采掘,开采; **man haute hier Eisenerz aus** 这里在开采铁矿。❹[地区](把宰好的牲口)剁开,卸开: **er haute das Schwein aus** 他把这头猪卸开。❺[地区,口]痛打,狠揍 【aus-häu-sig Adj.】在外的,外出的: **~e Aktivitäten** 在外的活动; **er ist oft~** 他经常外出。 【Aus-häu-sig-keit f.】 - 在外,外出 【aus-he-beln V.t. (h.)】 【体】(摔跤时)用杠杆摔(技法)把…摔倒在地: **den Gegner ~** 用杠杆摔将对手摔倒在地; **die Verordnung wurde durch einen Gerichtsbeschluss wieder ausgehebelt** [转]通过法院的裁定重新推出这项法规。 【aus-he-ben V.t.(h.)】❶①挖出,铲出: **für das Fundament [den Graben] musste viel Erde ausgehoben werden** 建地基[开沟渠]要挖出很多土。②挖成,掘成: **eine Baugrube [einen Graben]~** 挖成基坑[壕沟]❷卸下,取下: **einen Fensterflügel ~** 卸下一叶窗扇❸①(从鸟窝等)掏出: **sie haben heimlich die Eier [die jungen Vögel] ausgehoben** 他们悄悄地掏出了鸟蛋[雏鸟]。②掏光,掏空(鸟窝等): **die Jungen haben ein Krähennest ausgehoben** 男孩们把一个乌鸦窝掏空了; **die Bäuerin hebt abends die Nester aus** 农妇每天晚上都把鸡窝(里的蛋)掏光。③[地区]取空(邮筒): **dieser Briefkasten wird dreimal am Tag ausgehoben** 这个邮筒每天取信三次。❹破获,捣毁,端掉(藏匿巢穴): **eine Bande von Verschwörern ~** 捣毁一个阴谋集团❺[旧]征召,招募(新兵): **ganze Regimenter ~** 征召整团建制新兵❻【体】(摔跤时)把…举起摔倒在地❼[口]使脱臼,使脱位: **ich habe mir den Arm [die Schulter] ausgehoben** 我把胳膊[肩膀]弄脱臼了。❽[口] 抽出(胃液): **bei der Untersuchung wurde ihm der Magen ausgehoben** 检查时给他抽了胃液。❾【印】①(从拣满铅字的手盘上)取出排好的字行②(印刷后从印刷机上)取出印版 【Aus-he-ber m.】 s, - ❶【体】(摔跤时)举摔❷【手艺】(因加工时皮面受损而形成的)皮革瑕疵,皮革缺陷 【aus-he-bern V.t.(h.)】 【医】(用胃管)抽出…的胃液 【Aus-he-be-rung f.】 -, -en → aushebern 【Aus-he-bung f.】 -, -en ausheben(❶,❸,❹,❺,❾) 【aus-he-cheln V.t.(h.)】 (用梳麻器)梳理(亚麻) 【aus-he-cken V.t.(h.)】 [口](机灵地)想出,(狡猾地)谋划出,(费尽心机)想出(多指坏点子): **einen Plan [einen neuen Streich]~** 想出一个计划[新的恶作剧]; **du hast dir einen teuflischen Plan ausgeheckt** 你想出了一个鬼点子。 【aus-hei-len V.t.(h.)】 [罕]治愈,治好,使完全康复: **der Arzt hat den Patienten nie ganz ~ können** 医生无法完全治好这个患者; **du musst dich erst ~, bevor du wieder anfängst zu arbeiten** 你必须先恢复健康再开始工作。**II V. i. (s.)** ①痊愈: **ihre Tuberkulose ist vollständig ausgeheilt** 她的肺结核已经元全好了。②(身体某部位)恢复健康,康复,复原: **der Fuß kann bei dauernder Beanspruchung nicht ~** 这只脚因总是负重而不能复原。 【Aus-hei-lung f.】 -, en〈复数罕用〉→ ausheilen 【aus-hei-misch Adj.】 [地区,(其他情况为)旧]外国的: **~e Produkte** 外国产品 【aus-hel-fen V.i. (h.)】 ①(为解人一时之急)给(或借给),接济,救助: **die Nachbarin hat mir mit Salz ausgeholfen** 女邻居给了我一些盐救急。②(临时)帮助,帮忙,帮工,援助: **sie musste vorübergehend in einer anderen Abteilung seines Betriebes ~** 她要到工厂的另一个部门临时帮忙; **in der Erntezeit beim Bauern ~** 收获季节在农民家临时帮工; **sich gegenseitig/sich/[雅] einander ~** 相互帮助 【Aus-hel-fer m.】 s, -临时帮手,临时帮工,临时工 【Aus-hel-fe-rin f.】 -, nen → Aushelfer (指女性) 【aus het zen V. t. (h.)】 [猎人用语](用狗)把(狐狸、獾等从巢穴里)赶出来: **einen Fuchs ~** 把狐狸赶出来 【aus heu-len I V.i. (h.)】❶[口]停止哭,不再哭,哭够,哭完: **hast du bald ausgeheult?** 你哭够了?❷停止吼叫,停止鸣叫: **die Sirene hat ausgeheult** 汽笛停止了鸣叫。**II refl. (h.)** [口]大哭一场(以排解心中的痛苦): **das Kind hat sich bei der Mutter ausgeheult** 小孩在母亲那里大哭了一场。 【Aus·hil·fe f.】 -, -n 帮忙,接济,救助,援助: **jmdn. um~bitten** 请求某人接济; **jmdn. zur ~ einstellen** 雇某人(临时)帮忙❷(临时的)帮手,帮工,替工,临时工: **wir suchen für vier Wochen eine ~** 我们要找一个为期四周的替工。 【Aus-hilfs-ar-beit f.】 〈常用复数〉临时工作,临时帮工(指干活儿) 【Aus-hilfs-aus-ga-be f.】 【集邮】①改值邮标,代用邮票(指在印制好的邮票上用加盖文字的办法改变其原有面值或用途的邮票)②临时(印制的)邮票 【Aus-hilfs-kell·ner m.】 (饭店等的)临时服务员 【Aus·hilfs kell·ne·rin f.】 → Aushilfskellner(指女性) 【Aus-hilfs-koch m.】临时厨师,帮工的厨师 【Aus·hilfs·kraft f.】 (临时的)帮手,帮工,替工,临时工 【aus-hilfs wei.se Adv.】临时帮忙,临时替工(或帮工): **er arbeitet ~ in einer Buchhandlung** 他在一家书店临时帮忙;**~〈跟动名词连用时也可作定语〉eine Beschäftigung [Tätigkeit]** 临时帮忙性质的活动[工作] 【aus-ho-beln V. t. (h.)】刨出,刨成: **Bretter ~** 刨成木板 【aus höh·len V.t. (h.)】掏空,挖空,弄空: **einen Kürbis ~** 把南瓜挖成空心; **Kompetenzen Stück für Stück~** [转]逐步削弱权限 【Aus-höh-lung f.】 -, en ❶掏空,挖空❷空腔,凹陷处,坑,洞 【aus-ho-len I V.i. (h.)】①(为用力打击或投掷而先向后)抡,摆,挥: **er holte aus und versetzte seinem Gegner einen Schlag** 他抢拳给对手一击; **mit dem Arm [der Hand]~** 抡开手臂[手掌]; **zu einer verbalen Attacke ~** [转]准备口头抨击②迈大步,跨大步: **die Wanderer mussten jetzt mächtig ~** 这些徒步旅行者现在得迈大步向前赶了; **sie ging mit (weit) ausholenden Schritten** 她迈着大步走。❸(讲述时)从很久的往事讲起,很琐碎地讲述: **sie muss weit ~, um die ganze Geschichte zu erzählen** 为了讲述整个故事,她得从很久以前的事情讲起。**II V.t. (h.)** [口]向…打听,向…摸底,摸…的底: **jmdn. über sein Privatleben~** 向某人探听他的私生活❷[海员用语](用帆索)拉紧(帆): **das Segel~** 拉紧(或张开)船上的帆 【Aus-ho-ler m.】 -s, -[海员用语](将帆拉紧的)帆索 【aus hol-zen V.t. (h.)】❶砍掉(一些树木,使其变得稀疏一些),疏伐(林木): **die Fichten müssen ausgeholzt werden** 这片云杉得砍掉一些。❷伐光,砍光: **ein Waldstück ~** 把一片小森林(或森林的一部分)伐光 【Aus-hol-zung f.】 -, en 疏伐(林木);伐 <238> 光: **die ~ eines Fichtenbestands** 疏伐(或伐光)一片杉木林 【aus-hor-chen V.t. (h.)】 向…打听,向…摸底,摸…的底: **er kommt nur, um mich auszuhorchen** 他只是来摸我的底。 【Aus-hor-cher m.】 -s, -探听者,摸底的人 【Aus-hor-che-rin f.】 -, nen → Aushorcher(指女性) 【Aus-hor-chung f.】 -, en〈复数罕用〉→ aushorchen 【aus hors-ten V.t. (h.)】 [猎人用语](尤指为训练捕猎)将(幼鹰)赶出巢穴 【Aus-hors-tung f.】 -, en [猎人用语]→ aushorsten 【Aus-hub m.】 -(e)s 【建】❶挖土,挖掘: **mit dem ~ beginnen** 开始挖掘❷挖出的土,挖方(开挖的土石方): **den ~ abtransportieren** 把挖出的土运走 【aus-hül-sen V.t. (h.)】 去掉(荚果的外壳或外皮): **Erbsen [Bohnen] ~** 剥去豌豆[菜豆]的豆荚 【aus hun gern V. t. (h.)】 ①使挨饿: **unsere Leute werden vor unseren Augen ausgehungert** 我们的老百姓在我们的眼前挨饿。②使断粮(以迫使其投降): **die Stadt [die Belagerten/die Eingeschlossenen]~** 使城市[被包围者]断粮以迫使其投降③【体】(棒球赛中捕手将球传入或带入空垒)使出局: **die Schlagpartei ~** 使攻方队员出局 【aus hus ten I V.t. (h.)】 把…咳出来: **Schleim~** 咳出痰来 **II V. i. (h.)**❶咳: **bitte husten Sie einmal aus!** 您请咳一下!❷咳完: **Sie müssen richtig ~** 您得真的咳完了。**III refl.(h.)** 把痰咳尽: **du hast dich nicht richtig ausgehustet** 你没有好好地把痰咳尽。 【aus-ixen V.t. (h.)】❶(用打字机打字时)在…上打上X(表示删去): **ein Wort [eine Zeile]~** 在一个词[一行]上打上X❷[地区](经认真思考)想出: **er wird die Sache schon ~** 他一定会想出解决此事的办法来的。 【aus-jam mern V.i. (h.)】 〈常用复合时态>停止抱怨,抱怨完,抱怨够: **hast du bald ausgejammert?** 你抱怨够了? **II refl. (h.)** 诉苦,倾吐(心中痛苦以求得宽慰): **er hat sich bei der Nachbarin ausgejammert** 他向女邻居诉了一通苦。 【aus jä·ten V.t. (h.)】 ①拔除(杂草): **Unkraut (aus den Beeten) ~** 拔除(菜畦的)杂草②拔除(或清除)…的杂草 【aus-ju-di-zie-ren V.t.(h.)】 [奥]将…上诉到最高法院: **der Mieterschutzverband ließ die Sache~** 承租人法律保障协会把这一案件(委托)上诉到最高法院; **ein noch nicht ausjudizierter Fall** 一个还没有上诉到最高法院的案件 【aus-kal-ken V. t. (h.)】 给(房间的墙等)刷石灰浆,粉刷: **den Hühnerstall ~** 粉刷鸡棚 【aus-kal-ku-lie-ren V.t. (h.)】 精确计算出,核算: **die Kosten genau ~** 精确计算出所需的费用,精确核算成本 【Aus-kal-ku-lie-rung f.】 -, en → auskalkulieren 【aus käm·men V. t. (h.)】 ① 梳去: **den Staub [Schmutz] (aus den Haaren) ~** 梳去(头发上的)尘土[污垢]; **jmdm. [sich] etw. (aus dem Haar)~** 替某人[为自己]梳去(头发上的)某物②梳掉:(sich) **beim Frisieren eine Menge Haare ~** 理发时梳掉很多头发③①梳整齐,梳顺:(jmdm., **sich) das Haar [die Frisur]~(给某人,给自己)把头发梳整齐[把发式梳顺]②梳(头),梳理(头发): **der Friseur muss die Kundin noch ~** 理发师还得给女顾客梳理头发。❷①找出,挑选出(人): **aus der ganzen Einheit wurden zehn Spezialisten ausgekämmt** 从整个单位挑选出10名专家。②[罕](在某个地区)彻底搜寻 【aus kämp·fen V. i. (h.)】 [罕]战斗结束,停止战斗 **II V. t.(h.)** 把…打到底,把…(的斗争)进行到底; **einen Rechtsstreit [einen Interessenkonflikt]~** 把一场官司打到底[把一场利益之争进行到底] 【aus-kau-en I V. t. (h.)】来回咀嚼,(长时间地)嚼: **eine Zitronenscheibe [einen Kaugummi]~** 嚼柠檬片[口香糖] **II V.i. (h.)** 停止嚼,不嚼了,嚼完: **du musst erst~, bevor du sprichst** 你该嚼完了嘴里的东西再说话。 【aus-kau-fen V. t. (h.)】❶[口]买空,买光: **die Touristen haben den ganzen Laden ausgekauft** 旅游者把商店里的东西买光了。❷[雅,罕]充分利用: **die Zeit [die Tage] ~** 充分利用时间[这几天]❸(用钱)把…(从…职位上)挤走,排挤掉: **der Abteilungsleiter wurde gegen eine hohe Abfindung ausgekauft** 用高额补偿费把部门主任挤走了。 【aus-ke-geln V.t. (h.)】 ❶打保龄球获取(某一奖项): **morgen werden sie den Pokal~** 明天他们将争夺保龄球的奖杯。❷[地区]使脱臼,使脱位: **ich habe mir [er hat ihm] den Arm ausgekegelt** 我把我的[他把他的]胳膊弄脫臼了。 【aus keh·len V.t.(h.)】 【手艺】(木工)在…上挖凹槽,开(槽): **Bretter ~** 在木板上挖凹槽; **ausgekehlte Balken** 开好槽的房梁 【Aus-kehl-frä·ser f.】 【技】铣槽刀 【Aus-keh-lung f.】 -, -en ❶〈无复数〉→ auskehlen❷槽,凹槽 【aus-keh-ren¹ V. t. (h.)】 [(尤指)德国南部地区]①扫除,扫掉: **mit dem Besen den Schmutz (aus der Werkstatt) ~** 扫除(车间里的)尘垢; **kannst du mal ~,bitte?** 请问,你能打扫一下吗?②清扫,把…打扫干净: **die Küche ~** 把厨房打扫干净 【aus-keh-ren² V.t. (h.)】 [罕]支付,付给: **eine Versicherungssumme ~** 支付一笔保险金 【Aus-keh·rung f.】 -, en [罕] → auskehren² 【aus kei·len V. i./refl. (h.)】❶【质】尖灭(地层或层状岩体、矿体厚度逐渐变薄而消失的现象): **eine Gesteinsschicht keilt aus** 岩层尖灭; **der Gang hat sich an dieser Stelle ausgekeilt** 矿脉在这个地方尖灭了。❷(有蹄类动物)踢,蹬,尥蹶子: **das Pferd keilt aus** 马尥蹶子。 【aus.kei.men V. i. (s.)】发芽,长芽,出芽: **die Kartoffeln im Keller keimen aus** 地窖里的土豆长芽了; **der Weizen ist ausgekeimt** 小麦发芽了。 【Aus-kei-mung f.】 -, en auskeimen 【aus kel·tern V.t. (h.)】 【农】压榨出(葡萄汁): **die Trauben werden ausgekeltert** 葡萄榨成汁。 【Aus-kel-te-rung f.】 -, en auskeltern 【aus-ken-nen* V. refl. (h.)】通晓,精通,熟悉,了解: **ich kenne mich gut [nicht] aus hier** 我很[不]熟悉这里; **sie kennt sich bei uns aus** 她对我们这儿很了解; **in dieser Materie kenne ich mich aus** 我对这方面的题材很熟悉。 【aus ker·ben V. t. (h.)】 在…上刻槽,开(槽): **einen Haselstock~** 在榛木棍上刻槽 【Aus-ker-bung f.】 -, en 〈无复数〉→ auskerben❷槽,凹槽 【aus-ker-nen V.t. (h.)】①去掉…的核: **Kirschen [Zwetschen, Mirabellen] ~** 去掉樱桃[李子,米拉别里李子]的核②[地区]去掉…的外壳(或外皮): **Erbsen ~** 剥去豌豆的豆荚❸对…内部进行现代化改造: **das Gebäude wurde bis auf die Fassade ausgekernt** 除了外墙这座大厦内部进行了现代化改造。 【Aus-ker-nung f.】 - → auskernen 【aus-kip-pen V.t. (h.)】 ① 倒出,倒掉: **Zigarettenasche ~** 把烟灰倒掉②把…倒空: **einen Eimer [Papierkorb]~** 把桶[字纸篓]倒空 【aus kit ten V. t. (h.)】用油灰填充: **Löcher [Risse] in der Wand~** 用油灰填充墙上的窟窿[裂缝] 【aus kla-gen V. t. (h.)】 ❶[雅]诉说(烦恼或痛苦),抱怨: **sein Leid ~** 诉说自己的痛苦❷[法律用语]①为…而起诉: **die Miete [Schulden, eine Forderung]~** 为租金[债款,债权]而起诉②通过起诉迫使…离开(或放弃): **sie wurden aus ihrer Wohnung ausgeklagt** 他们受到起诉被迫离开住处。**II V.i. (h.)** 〈常用复合时态>停止诉苦,不再抱怨,抱怨够: **es dauerte lange, bis er ausgeklagt hatte** 过了很久他才停止诉苦。**III refl.(h.)** [雅]诉苦: **sie hatte das Bedürfnis, sich auszuklagen** 她觉得需要向人倾诉自己的苦衷。 <239> 【Aus-kla-gung f.】 -,-en[法律用语] → ausklagen (I ❷) 【aus-klam-mern V.t. (h.)】 ❶【数】从括号内移出: **x [eine Zahl]~** 把x[一个数]从括号内移出❷【语】把(一个句子成分或定语从句)放在框形结构外,使破框: **einen Relativsatz ~** 把一个关系从句放在框形结构外❸不把…考虑在内,排除: **eine heikle Frage ~** 棘手的问题不予考虑 【Aus-klam-me-rung f.】 -, en → ausklammern 【aus-kla-mü-sern V. t. (h.)】 [口](经长时间考虑或试验后)想出,找出: **eine neue Methode ~** 找出一个新的办法 【Aus-klang m.】 -(e)s, ¨-e〈复数罕用〉❶[罕]乐曲的尾声,最后的乐段: **die Sinfonie hat einen heiteren ~** 这部交响曲最后的乐段轻松愉快。❷[雅]结束,结尾,结局,终结: **das Fest hatte mit der Rede einen schönen ~** 庆祝活动以这篇讲话圆满结束。 【aus-klapp-bar Adj.】可(折叠)打开: **~e Bildtafeln** 可打开折叠插图 【Aus-klapp-bild n.】 (百科全书等内附的)折叠插图 【aus klap·pen V.t.(h.)】翻开,打开: **eine Schreibplatte ~** 翻开书写板 【aus-kla-rie-ren V.t. (h.)】 【海关,海】为…(指船舶和货物)办理结关离港手续 【Aus-kla-rie-rung f.】 -, en【海关,海】→ ausklarieren 【aus klau-ben V.t.(h.)】 [地区](用手指费劲地)挑出,拣出(好的): **Erbsen [Linsen]~** 把好的豌豆[扁豆]挑出来 【aus-kle-ben V.t. (h.)】 裱糊…的里面: **eine Schublade [ ein Schrankfach] ~** 把抽屉[柜格]的里面糊上纸 【aus-klei den V. t. (h.)】❶[雅]给…脱衣服: **einen Kranken ~** 给病人脱衣服; **ich hatte mich bereits ausgekleidet** 我已经把衣服脱掉了。❷给…加内衬: **einen Raum mit einer Vertäfelung [einer Seidentapete]~** 给房间里的墙上装饰护壁板[丝绸壁布]; **der Ofen ist mit feuerfesten Steinen ausgekleidet** 炉子的内壁已砌上了耐火砖。 【Aus-klei-dung f.】 -, en ①内衬,衬板;炉衬②衬垫,衬里: **eine abwaschbare ~ für die Schrankfächer** 可洗涤的柜格衬垫❸〈无复数〉【军】收回(服役期满的士兵的)军装和个人装备 【aus-kleis-tern V.t. (h.)】 [口]裱糊…的里面 【aus-kli-cken V.i. (s.)】咔嚓一声松开(或弹开): **der Plattenspieler klickte aus** 电唱机咔嚓一声打开了。 【aus-klin-gen* V.i.】❶(h.)响声停止,不再响了: **die Glocken klingen aus** 钟声停止了。②(s.)(声音)逐渐消逝: **als das letzte Lied ausgeklungen war, gingen sie nach Hause** 最后一首歌的歌声逐渐消逝后,他们回家了。❷(s.)①(以某种方式)结束;渐告结束,接近尾声: **der Tag war harmonisch [festlich] ausgeklungen** 这一天在和谐[喜庆]的气氛中结束了。②(以某种形式)结尾: **der Roman klingt mit einem Appell an die Leser aus** 这部小说在结尾处向读者发出了呼吁。 【aus-klin-ken 1 V.t. (h.)】 使松开,使脱落,使脱钩落下: **die Flugzeuge hatten ihre Bombenladung über der Stadt ausgeklinkt** 飞机在城市上空投下了大量炸弹。**II V.i. (s.)**❶松开,脱落,脱钩: **das Seil muss automatisch ~** 绳子需自动松开。❷[口] ① (s.)失去自制,神经失常: **das war zu viel für ihn, und er ist ausgeklinkt** 这事他实在受不了,他神经失常了; **bei jmdm. klinkt es aus** [口]某人发脾气(或发火)②(h.)[行业语]付钱,付款,付账: **das nächste Mal musst du~** 下一次你必须付钱。**III refl. (h.)**❶松开: **das Halteseil darf sich nicht von selbst ~** 不要让缆绳自已松开。❷(尤指从集体或团体等)退出,离开: **ich kann nicht bis zum Ende bleiben und werde mich daher schon früher~** 我不能呆到最后,会提前离开。 【aus-klop-fen V.t. (h.)】 ① 拍掉,敲掉,弹去: **den Schmutz (aus der Fußmatte) ~** 拍掉擦脚垫上的脏东西; **die Asche (aus der Pfeife)~** 敲掉烟斗里的烟灰②把…拍打(或敲打)干净; **einen Teppich [Kleidungsstücke]~** 把地毯[衣服]拍打干净 【Aus-klop-fer m.】 -s, -(拍打)地毯(上尘土用的)拍子 【aus-klü·geln V. t. (h.)】(经机敏地思考)想出,揣摩出,推敲出: **eine Methode ~** 想出一个办法; **das hast du dir aber fein ausgeklügelt** 这事你想得可真周全; **ein raffiniert ausgeklügeltes System** 精心揣摩出的一套方法 【Aus-klü-ge-lung, Aus-klüg-lung f.】 -, -en ausklügeln 【aus knei-fen* V. i. (s.)】 [口](胆怯地)悄悄溜走,逃跑,逃离,溜之大吉: **sie wollten vor der letzten Unterrichtsstunde ~** 他们想在最后一节课前偷偷溜走。 【aus-knip-sen V.t.(h.)】 [口]❶关掉,关灭: **die Taschenlampe [das Licht] ~** 关掉手电筒[电灯]❷掐灭,压灭,按灭: **die Zigarette ~** 掐灭香烟 【aus-kno-beln V. t. (h.)】 [口]❶(通过)掷骰子决定: **wir knobelten aus, wer beginnen [wer die Sache bezahlen] sollte** 我们通过掷骰子决定该由谁开始[该由谁为这东西付钱]。❷(绞尽脑汁地)想出,琢磨出: **einen Plan [eine Methode] ~(费尽心思)想出一个计划[一个办法]** 【aus kno·cken ['ausnokn] V. t. (h.)】 【体】(拳击中)击倒(对手)获胜: **bereits in der dritten Runde knockte er seinen Gegner aus** 他在第三回合中就击倒对手获胜; **einen Konkurrenten ~** [转]击败竞争对手 【aus-knöpf-bar Adj.】可(解开纽扣)卸下的: **ein Mantel mit ~em Pelzfutter** 毛皮活衬里大衣(可解开纽扣卸下毛皮衬里的大衣) 【aus-knöp-fen V. t. (h.)】(解开纽扣)卸下: **das Futter (aus dem Mantel)~** 卸下(大衣的)衬里 【aus-ko-chen I V. t. (h.)】❶熬煮,熬(汤),炖(或煨出原汁): **sie hat Knochen [ein Stück Rindfleisch] ausgekocht** 她熬了骨头汤[炖了一块牛肉]。❷[地区]熬化,熬出: **Gänsefett ~** 熬化鹅油❸①[罕]煮洗(衣服)②把…煮沸消毒: **die Arzthelferin hat die Instrumente ausgekocht** 医生的女助手把医疗器械进行了煮沸消毒。❹[俗,贬]谋划,策划: **das hat er ausgekocht, um mir zu schaden** 他策划出这事来伤害我。❺[俗]对…考虑成熟,对…作出决定: **ausgekocht ist die Frage noch lange nicht** 这个问题还远远没有弄清楚。**II V.i. (s.)**❶【爆破】(炸药包未爆炸而)逐渐烧尽❷[罕](液体因沸腾而)溢出,潽出: **die Milch ist (aus dem Topf) ausgekocht** 牛奶煮得(从锅中)溢出来了。❸(h.)[奥](对某人)管饭: **sie kocht für ihren Untermieter aus** 她对转租的房客管饭。 【aus-kof-fern V. t. (h.)】 【道路】(筑路时)开挖(路基): **einen Straßenabschnitt ~** 开挖一个路段的路基 【Aus-kof-fe-rung f.】 -, en 【道路】路基开挖 【aus-kol-ken V.t. (h.)】 【质】冲刷 【Aus-kol-kung f.】 -, -en【质】❶〈无复数〉冲刷❷河床上冲蚀成的水沟,水槽 【aus-kom-men* V. i. (s.)】❶够用,足够: **mit dem Haushaltsgeld auszukommen versuchen** 设法维持家庭开销; **ich komme einigermaßen aus** 我还算过得去。❷(没有…)也行,也应付得了,也过得去: **er kommt nicht ohne seine Frau aus** 他离了妻子过不了日子; **die beiden kommen nicht ohne einander aus** 这俩人相互离开就不行。❸(与…)能相处,合得来: **sie kommen glänzend miteinander aus** 他们相处得非常好。❹[德国南部地区,奥]逃出,逃走,逃跑: **ein Gefangener ist (aus der Haftanstalt) ausgekommen** 一个囚犯(越狱)逃跑了。❺[地区]破壳而出,孵出壳: **die Küken sind ausgekommen** 小鸡破壳而出了; **die Eier werden bald ~** 鸡蛋里的小鸡马上就要孵出壳了。❻[地区](突然)发生,爆发: **ein Feuer [ein Brand] ist ausgekommen** 突然着火了[爆发了一场大火]。❼[地区]传开,广为人知: **es ist ausgekommen, dass er gelogen hat** 大家都知道他说了谎。 <240> 【Aus-kom-men n.】 -s ❶收入,生活费: **ein/sein (gutes, bescheidenes) ~ haben [finden]** 有[得到](足够的,微薄的)收入❷ **mit jmdm. ist kein Auskommen** [口]无法与某人相处,跟某人合不来 【aus-kömm·lich Adj.】足够的,充裕的: **~e Verhältnisse** 充裕的生活境况 【aus-kom-po-nie-ren V. t. (h.)】(作曲时)细致入微地谱写出: **ein sorgfältig auskomponiertes Crescendo** 精心谱出的渐强音 【aus.kop.peln V.t. (h.)】 ❶给…(尤指狗等)解开皮带❷将…(指慢转密纹唱片或激光唱片上的一首歌曲)转录成单曲小唱片❸使脱离,使离开: **diesen Aspekt darf man bei dem Thema nicht ~** 在谈论这个题目时不能撇开这一点(或这个方面)。 【Aus-kop-pe-lung, Aus kopp-lung f.】 -, en ❶→ auskoppeln (❶❷)❷(从慢转密纹唱片或激光唱片)转录(到单曲小唱片上的)歌曲 【aus-kor-ri-gie-ren V.t. (h.)】纠正,调节: **das Gerät korrigiert die Schwankungen selbst aus** 该仪器可自动调节波动。 【aus-kos-ten V.t. (h.)】 [雅]①充分享受,尽情享受: **die Urlaubstage~** 充分享受假日; **einen Triumph ~** 尽情享受胜利的喜悦②饱尝,遭受: **einen Schmerz ~ müssen** 不得不饱尝痛苦 【aus-kot-zen [粗] I V.t. (h.)】呕出,吐出: **das ganze Abendessen ~** 把晚饭吃的东西全都呕出来 **II refl. (h.)** (很厉害地)呕吐: **er hat sich ganz schön ausgekotzt** 他呕吐得可真厉害; **ich habe mich bei ihm ausgekotzt** [转]我向他倾吐了苦衷(或发泄了怨恨)。 【aus-kra-gen【建】 I V.i. (h.)】伸出,凸出: **ein Erker [ein Geschoss] kragt aus** 凸窗[楼层]伸出。**II V.t. (h.)** 使伸出,使凸出: **einen Sims ~** 使横线脚凸出 【Aus-kra-gung f.】 -, en 【建】 ❶〈无复数)伸出,凸出❷(建筑物的)伸出部分(如阳台、横线脚等) 【aus-kra-men V. t. (h.)】 [口]①翻出,翻找出: **alte Fotografien [Briefe] (aus der Schublade)~(从抽屉里)翻出旧照片[旧信]; Erinnerungen [alte Geschichten]~** [转]翻腾出往事[旧事]②把…全翻出来,翻空,掏空: **sie hat die ganze Kiste ausgekramt, ohne das Gesuchte zu finden** 她把箱子里的东西都翻了出来,还是没找到要找的东西。③把…抖搂出来,泄露出: **er hat alles [die ganze Geschichte] ausgekramt** 他把所有事[全部往事]都抖搂出来了。 【aus-krat-zen V.t.(h.)】❶刮掉,抠掉,挖去: **einen Flecken ~** 刮去污渍❷① 把…刮出来,把…掏出来: **sie hat den Rest (aus der Schüssel) ausgekratzt** 她把(碗中)剩余的饭菜都刮出来了。②刮净,掏净: **sie hat die Schüssel ausgekratzt** 她把碗(里粘着的饭菜)刮干净了。❸【医】刮(宫): **man hat (bei ihr) die Gebärmutter ausgekratzt** (给她)施行了刮宫手术; **die Patientin wurde ausgekratzt** 给女患者做了刮宫。**II V. i. (s.)** [俗]溜走,逃掉,跑掉: **er ist(vor dem Lehrer) ausgekratzt** 他(为躲避老师)溜走了。 【Aus-krat zung f.】 -,-en【医】刮宫(术) 【aus-krau-ten V. t. (h.)】 [地区]❶拔除: **Unkraut~** 拔掉杂草❷拔除…上的杂草: **den Garten~** 拔掉花园里的杂草 【aus-kreu-zen V.i./refl.(h.)】 【植】转基因植物(对其他植物发生)交叉感染: **der Genmais kreuzte auf benachbarte Felder aus und verschmutzte die Ernte dort gentechnisch** 转基因玉米交叉感染了邻近的农作物,使那里收获的庄稼发生了基因改变; **nicht auf alle Pflanzen ließen sich die Gene~** 这些基因不会交叉感染所有的植物。 【Aus-kreu-zung f.】 转基因植物交叉感染: **die ~ auf Wildkräuter [in Maiskulturen]** 转基因植物对野生草本植物[在玉米作物中]的交叉感染 【aus-krie-chen* V.i.(s.)】 (小鸡等)破壳而出,孵出壳: **die Küken sind ausgekrochen** 小鸡已孵出来了。 【aus-krie-gen V.t. (h.)】 [口]❶〈常用作否定〉(勉强)能脫掉,能脫下❷[地区]〈常用作否定〉能吃光,能喝光❸[地区]〈常用作否定〉能读完 【Aus-kris-tal-li-sa-ti-on f.】 -, en 结晶,晶体析出 【aus kris·tal·li·sie·ren V. t. (h.)】使结晶,使析出: **durch Verdunstenlassen der Lösung Kochsalz~** 让溶液蒸发析出食盐 **II V. i. (s.)** 结晶,(晶体)析出: **die Salze können in der Lösung ~** 盐可从溶液中析出。**III refl. (h.)** 结晶: **die Sole hat sich auskristallisiert** 卤水结晶了。 【Aus-kris-tal-li-sie-rung f.】 -, -en → auskristallisieren 【aus·ku·cken V. i.(h.)】 [口] = ausgucken 【aus-ku-geln V. t. (h.)】使脫臼,使脫位: **jmdm. [sich] den Arm~** 把某人[自己的]胳膊弄脫臼了 【aus küh·len V.t. (h.)】 使冰冷,使凉透,使冷却: **der Aufenthalt in der Kälte hatte sie/ihren Körper völlig ausgekühlt** 呆在寒风中使她的身体全凉透了; **den Pudding ~** 让布丁凉透 **II V.i. (s.)** 变冷,冷却: **der Raum kühlt schnell aus** 房间里很快变冷了。 【Aus-küh·lung f.】 auskühlen 【Aus-kul-tant m.】 -en, -en[法律用语,旧](无投票权的)陪审员,陪审推事❷[奥](法官或审判员职务的)候补人 【Aus-kul-ta-ti-on f.】 -, en【医】听诊(法) 【aus-kul-ta-to-risch Adj.】 【医】听诊的,(可)通过听诊确定的 【aus-kul-tie-ren V.t. (h.)】 【医】给…听诊: **das Herz [die Lunge] ~** (医生用听诊器)听心脏[肺部](有无杂音,以便进行诊断) 【aus-kund-schaf-ten V. t. (h.)】(暗中)侦察到,打探出,探明 **ein Versteck ~** 侦察到一个藏匿处; **jmds. Vermögensverhältnisse ~(暗中)打探出某人的财产情况** 【Aus-kund-schaf-ter m.】 -s, -侦察员,侦探,探子,暗探 【Aus-kund-schaf-te-rin f.】 → Auskundschafter(指女性) 【Aus-kund-schaf-tung f.】 -, -en → auskundschaften 【Aus·kunft f.】 ¨, -e ❶(对询问给予的)答复,解答,(打听到的)情况: **eine ~ erteilen [geben, einholen, verweigern]** 给予答复[回答询问,征询情况,拒绝答复]; **mit detaillierten Auskünften dienen können** 可以提供详细的答复❷〈无复数〉问讯处,问事处: **die ~(im Hauptbahnhof) anrufen** 给(火车总站的)问讯处打电话❸[旧,(仍用于)地区]出路,解救办法 【Aus-kunf-tei f.】 -, -en(私人事务或商务方面,尤指信用方面的营业性的)咨询处 【Aus·kunfts-be-am-te m.】 (尤指火车站的)问讯处职员 【Aus·kunfts beam·tin f.】 → Auskunftsbeamte(指女性) 【Aus-kunfts-bü·ro n.】 (尤指旅游信息)问讯处 【Aus·kunfts dienst m.】问讯服务处(如电话问讯处) 【Aus-kunfts-per-son f.】 民意调查对象,被调查者,接受调查者: **~en für eine Umfrage auswählen** 挑选民意调查的对象 【Aus-kunfts-pflicht f.】 〈无复数〉[法律用语]提供情况的义务,答复义务,解答义务 【aus-kunfts-pflich·tig Adj.】有提供情况义务的,有答复义务的,有解答义务的 【Aus·kunfts-recht n.】 〈无复数〉[法律用语]询问权,查询权 【Aus·kunfts-schal-ter m.】 (尤指火车站的)问讯处 【Aus·kunfts stel·le f.】 (官方的)问讯处 【Aus-kunfts-ver-wei-ge-rungs-recht n.】 〈无复数)[法律用语](证人对某些问题的)拒绝答复权 【aus-kun-geln V.t. (h.)】 [口,贬]私下商定,暗中谈妥: **auf der Weihnachtsfeier kungelten sie seine Beförderung zum Abteilungsleiter aus** 在圣诞节庆祝活动 <241> 上他们悄悄地谈妥了提升他为部门经理的事。 【aus·kup·peln】 I V.i. (h.) (离合器等)分离: **vor dem Schalten muss ausgekuppelt werden** 换挡前应先摘开离合器。II V.t.(h.)使脱钩: **den Anhänger ~** 使拖车脱钩 【Aus·kup·pe·lung, Aus·kupp·lung】 f.,..-en → auskuppeln 【aus·ku·rịẹ·ren】 V.t./refl. (h.) [口]治好,治愈,使恢复建康:es dauerte lange, bis ich mich [meine Krankheit] wieder auskuriert hatte 经过很长一段时间我才恢复了健康[治好了自己的病]。 【aus·la·chen】 I V. t. (h.)嘲笑,取笑, 笑话:für seine seltsame Frisur wurde er kräftig ausgelacht 他的古怪发型遭到了大大的嘲笑; **lass dich nicht ~!** 别出洋相!别闹笑话! II refl. (h.)一直笑个够,直到笑够:wir warten ab, bis du dich ausgelacht hast 我们一直等到你笑够为止。III V.i.(h.)〈常用复合时态〉停止笑,不笑了:endlich hatten sie ausgelacht 他们终于不笑了。 【Aus·lad】 m. -s [瑞]卸货 【aus·la·den¹】 V.t. (h.) ①卸下: **die Fracht (aus dem Waggon)~** 卸下(车厢里的)货物; **Kartoffeln [Kisten, Mehlsäcke, Gepäck]~** 卸下土豆[箱子,面粉口袋,行李]; **einen Verletzten (aus dem Krankenwagen) ~** (从救护车里)抬下伤者②卸(车或船): **den Lastwagen [das Schiff]~** 卸卡车[船] II V.i.(h.)①伸出,凸出:der Erker [das Vordach] lädt (weit) aus凸窗[雨篷](向外)伸出。②向四面散开:ausladende Bäume向四面散开的树枝③〈常用第一分词〉向外伸展,伸展开:er machte mit den Armen eine ausladende Bewegung 他用双臂做了一个伸展动作。 【aus·la·den²*】 V.t.(h.) 取消对…的邀请: **einen Gast wieder ~** 取消对客人的邀请 【Aus·la·de·ram·pe】 f.,..-,-n卸货台,卸料台 【Aus·la·dung¹】 f.,..-en → ausladen¹ (I) ●(建筑物的)伸出部分 【Aus·la·dung²】 f.,..-,-en① 取消邀请: **eine ~ der Gäste zu diesem Zeitpunkt ist unmöglich** 这个时候取消对客人的邀请是不可能的。②被取消邀请:er berichtete von seiner ~他讲了他被取消邀请的事。 【Aus·la·ge】 f.,..-n① (橱窗中的)陈列品,展品:die ~(n) eines Juweliers bewundern 欣赏珠宝商的展品②(陈列商品的)橱窗,陈列柜(台): **ein Kleid in die ~ legen** 把一条连衣裙放进陈列柜 ●〈常用复数〉垫款;费用,花费: **hohe ~n haben** 花费很高;**jmdm. seine ~n erstatten** 偿还某人的垫款 【体】① (击剑运动员在预备线后做出的)预备姿势:**in (die) ~ gehen** 做预备姿势②(拳击手拳击时的)基本姿势,预备姿势③(划船运动员每划一桨时的)预备姿势,起始姿势④(田径运动,尤指推铅球时的)预备姿势●[猎人用语]又开的鹿角 【aus·la·gern】 V.t. (h.) ●(为保护贵重物品或艺术品而)将……转移: **während des Krieges waren die Gemälde des Museums ausgelagert** 博物馆的油画在战争期间都转移了。●清仓出售: **Warenbestände ~** 清仓出售存货●将……迁(或搬)到另一处: **die Abteilung wird aus dem Konzern ausgelagert** 这个部门从集团所在地搬到另一处。 【Aus·la·ge·rung】 f.,..-en → auslagern 【Aus·land】 n. -(e)s ●外国,国外:**im ~ leben** 在国外居住; **sich im ~ aufhalten** 在国外逗留;**ins ~ reisen** 出国旅行;sein Bruder ist ins~ gegangen 他的兄弟移居外国了。●外国政府(或外国人)(总称): **das feindliche [neutrale] ~** 敌对的[中立的]外国政府; **die Meinung des ~es** 外国人的看法 【Aus·län·der】 m. -s, - 外国人,老外:er ist (ein)~他是个外国人,他是个老外; **einem ~ helfen** 帮助一个外国人 (注意:Ausländer 这个称呼从说话人的角度来说,是指生活在本国的外籍人。这个词在德国越来越多地被认为带有歧视性,因此现在更多地以 "ausländischer Mitbürger 外国同胞”来替代) 【Aus·län·der·be·auf·trag·te】 m./f. (行政机关或州政府中负责外国人)移居事务(的)专员(注意:为了突出“接纳、融入”并淡化“外来”的观点,现在更多地是将 Ausländerbeauftragte 改称为 Integrationsbeauftragte协调专员,接纳专员,如:Integrationsbeauftragte der Bundesregierung 联邦政府的协调专员) 【Aus·län·der·be·hör·de】 f. 外国人管理局 【Aus·län·de·rei】 f. - 对外国(风尚、语言等)的模仿 【aus·län·der·feind·lich】 Adj. 敌视外国人的,仇视外国人的,排(斥)外(国人)的:~e Parolen 排外的口号 【Aus·län·der·feind·lich·keit】 f. ●〈无复数〉敌视外国人,仇视外国人,排外:dort offenbart sich eine erschreckende ~那里明显表现出很可怕的排外情绪。●排外行为: **den ~en der Bewohner ausgesetzt sein** 遭受居民排外行为的威胁 【Aus·län·der·hass】 m. 对(生活在本国的)外国人的仇恨:~ war die Triebfeder zu all seinen verbrecherischen Taten 对外国人的仇恨是他所有犯罪行为的动力。 【Aus·län·de·rin】 f. -,-nen → Ausländer (指女性) 【Aus·län·der·recht】 n.〈无复数〉外侨法 【aus·län·disch】 Adj. ①外国的: ~e Waren [Zeitungen, Sender] 外国的商品[报纸,电台]; ein ~er Geheimdienst 外国的情报部门;~e Arbeitnehmer 外国(来的)雇员②[罕](来自)异国的,异国情调的: er hat ein ~es Aussehen 他看起来很像外国人。 【Aus·lands·ab·satz】 m.〈无复数〉【经】国外销售;国外销路 【Aus·lands·ab·tei·lung】 f. (企业的)国外贸易处 【Aus·lands·an·lei·he】 f. 【银】外国债券 【Aus·lands·auf·ent·halt】 m. 逗留国外 【Aus·lands·bank】 f. 〈复数:-en〉【银】①(本国银行设在)国外(的)分行②(外国银行设在国内的)外国分行 【Aus·lands·be·zie·hun·gen】 Pl. 对外关系,和外国的关系 【Aus·lands·brief】 m. 寄往国外的信件 【Aus·lands·de·likt】 n. 【法】在国外的犯罪 【aus·lands·deutsch】 Adj. [渐旧] 德(国)侨(民)的 【Aus·lands·deut·sche】 m./f. [渐旧] 德(国)侨(民) 【Aus·lands·ein·satz】 m. 参与国外(的政治或社会)行动(或服务),(军队)投入国外战场: **ein ~ der Bundeswehr** 联邦国防军在国外参战 【Aus·lands·fracht】 f. 发往国外的货物 【Aus·lands·ge·schäft】 n. 与国外的贸易;对外商务关系 【Aus·lands·ge·spräch】 n. 国际(电话)通话 【Aus·lands·hil·fe】 f.〈无复数〉对外援助,援外 【Aus·lands·in·ves·ti·ti·on】 f.【经】(向)国外投资,对(海)外投资 【Aus·lands·ka·pi·tal】 n.〈无复数〉【经】(由)外国(投入的)资本,外资 【Aus·lands·kon·to】 n. 国外账户(在外国银行开设的账户) 【Aus·lands·kor·re·s·pon·dent】 m. (报社、电台或电视台派往国外的)驻外记者 【Aus·lands·kor·re·s·pon·den·tin】 f. → Auslandskorrespondent(指女性) 【Aus·lands·kun·de】 f. 外国国情研究 【Aus·lands·markt】 m.【经】国外市场,海外市场 【Aus·lands·nie·der·las·sung】 f. (本国企业设在)国外(的)分公司 【Aus·lands·pres·se】 f. 外国新闻界,外国媒体 【Aus·lands·rei·se】 f. 出国旅行 【Aus·lands·schu·le】 f. (本国在)国外(开办的或对外援建的)学校 【Aus·lands·schutz·brief】 m.【保险】汽车司机国外旅行保险证 【Aus·lands·sen·der】 m. 对外广播电台 A <242> 【Aus·lands·sen·dung】 f. (寄往或来自)国外(的)邮件●对外广播;外国广播 【Aus·lands·tour·nee】 f. (赴)国外巡回演出 【Aus·lands·ver·mö·gen】 n. (个人、企业或国家在)国外(的)资产 【Aus·lands·ver·tre·tung】 f. ①(公司的)国外代理处②(国家的)外交代表处(如:大使馆、总领事馆等) 【aus·lạn·gen】 V.i. (h.) [地区]●挥起,扬起(手等): er langte mit dem Arm (zum Schlag) aus他挥起胳膊(要打人)。②足够,够用:das Geld langt nicht aus 这钱不够用;**das/sein Auslangen finden [haben]** [奥]能负担自己的生活费[生活费够用] 【Aus·lass】 m. -es, ..-e 【(尤指)技】出口,排出口 【aus·lạs·sen】 I V.t. (h.) ●[罕]放掉,使排出,使流出: **Dampf ~** 放掉蒸汽;**das Wasser (aus dem Kessel)~** 把(锅炉里的)水放出来●[德国南部地区,奥]①放开,放走:wer hat den Hund ausgelassen?谁把狗放开了?②让安静,不再烦扰:kannst du mich denn nicht~?你就不能让我清静一会儿吗? ●①删去;省略;遗漏: **ein Wort [einen Satz] (beim Schreiben versehentlich) ~** (在书写时因疏忽)漏掉一个词[一个句子]②省去,免掉: **das Dessert werde ich ~** 饭后甜食我就免了。③放过,错过: **kein Geschäft [keine Chance] ~** 不放过任何一桩买卖[一个机会]●对…发泄: **seinen Ärger an den Untergebenen ~** 对下属发泄怒气●【烹】熬化,熔化: **Butter ~** 把黄油加热化开;ausgelassener Speck 熬过的肥肉●【手艺】放长,放宽:**den(Rock) saum [die Ärmel] ~** 把(裙子的)贴边放宽[袖子放长]●[口]不穿,不戴: es ist so warm, du kannst die Weste [den Mantel]~天气这么暖和,你可以不穿马甲[大衣]。●[口]①让关着,不开:**das Radio [das Licht]~** 不开收音机[电灯]②不点燃;不启动:wir lassen den Ofen aus 我们没点燃炉子。II refl. (h.)议论,谈论;详细叙述:er ließ sich eingehend über ihr Missgeschick aus他详细地叙述了她的倒霉事。 【Aus·las·sung】 f.,..-en ① 删去;省略;遗漏: **die ~ eines Wortes [Satzes]** 略去一个词[句子]②(常用复数)言论,议论:ihre ~en über dich waren nicht sehr freundlich 她对你的议论很不友好。 【Aus·las·sungs·punk·te】 Pl. ●(文章中的)省略号(...) ●(数学公式中的)省略号(由呈水平、垂直或斜线排列的三个圆点组成) 【Aus·las·sungs·satz】 m.【语】省略句 【Aus·las·sungs·zei·chen】 n.【语】(文字中的)省略号,撇号(')(表示省略一个音或音节) 【aus·las·ten】 V. t. (h.) ①装满,使满载:**ein Fahrzeug~**把一辆车装满②充分利用,使充分发挥: die Kapazitäten des Betriebs sind völlig ausgelastet 企业 的生产能力完全发挥出来了。●使满负荷(工作),使很充实,使全力投入:die Hausarbeit lastete ihn nicht aus 家务活没占用他很多时间。 【Aus·las·tung】 f. - → auslasten 【aus·lat·schen】 V.t. (h.) [口](因久穿)撑大,穿大,穿旧,使变宽松: **seine Schuhe ~** 把鞋穿大;er trägt völlig ausgelatschte Stiefel [Pantoffeln]他穿着已完全变宽松的靴子[拖鞋]。 【Aus·lauf】 m. -(e)s, ..-e ①〈无复数〉[罕]流出,排出,溢出,漏出:der~ des Kühlwassers 冷却水排出②流出口:das Wasser sucht sich einen ~ 水会从口子流走。③①〈无复数〉户外活动:die Kinder haben zu wenig~孩子们的户外活动太少。②自由活动场地:den~ für die Hühner einfrieden 把放养鸡的场地围起来●【体】①(赛跑运动员冲过终点后的)缓跑场地②(跳台滑雪运动员落地后减速停滑的)缓冲滑道③(击剑剑道两端的)延伸带●①结束地带,终止地带:am ~ der Brandung 波浪破碎地带; in den Ausläufen der Stadt 在城市的边缘地带②到期,期满;临近结束:der~ der Saison 旺季临近结束 【aus·lau·fen*】 I V. i.(s.) ① 流出,排出,溢出,漏出:das Benzin ist (aus dem Tank) ausgelaufen 汽油(从油箱)漏出来了。②流空,漏光:das ganze Fass ist ausgelaufen 整个桶都流空了。●离港,出海,出航:das Schiff wird morgen ~船明天离港;die Trawler sind zum Fang ausgelaufen 拖网船已出海捕鱼了。● 减速停止: die Schwungräder [die Motoren] laufen langsam aus 飞轮[发动机]渐渐地减速停下来。●【体】(冲过终点后)缓跑停住:die Sprinter laufen locker aus 短跑运动员冲过终点后随意地缓跑停下。●结束,终止;末端是:der Weg läuft am Waldrand aus 这条路的末端是森林边缘。●不再继续,不再进行:eine Serie [ein Modell] läuft aus 某个系列[型号]不生产了; **eine Aktion ~ lassen** 不让再继续一项行动●延伸到,通到: das Tal läuft in eine ausgedehnte Ebene aus 山谷延伸到一片广阔的平原。●到期,期满,临近结束: der Mietvertrag [die Amtszeit der Präsidentin] läuft bald aus 租赁合同 [大学女校长的任期]快到期了。●有…结果(或结局): der Streit [die Angelegenheit] wird böse für ihn ~这次争吵[这件事]对他来讲可能有很糟的结果。●洇开,渗开;变得模糊不清: die Farben sind beim Waschen ausgelaufen 这些颜色都洗得模糊不清了。II refl.(h.)跑步锻炼,(通过散步)活动活动: ich habe mich wieder einmal ordentlich ausgelaufen 我再一次正经地跑步锻炼了。 【Aus·läu·fer】 m. -s, - ● 末端,末尾,尽头:die ~ des Schwarzwaldes 黑林山的尽头;die eines Randtiefs [eines Hochdruckgebietes] streifen das Vorhersagegebiet【气】低压槽[高压脊]在预告地区上空缓慢移动。●【植】侧(生)芽,侧(生)枝,分枝●[奥,瑞,(其他情况为)旧]听差,信差,送货员: **einen ~ suchen** 找个听差 【Aus·läu·fe·rin】 f. -, -nen → Ausläufer (●)(指女性) 【Aus·lauf·mo·dell】 n. [商人用语](已不再生产的)老型号,老式样,过时款式:diese Waschmaschine ist ein ~, deshalb ist sie so preisgünstig 这台洗衣机是老型号,因此才这么便宜。 【aus·lau·gen】 V. t. (h.) ① 浸滤,浸析,萃取,提取: **Salze (aus der Asche) ~** (利用水处理技术)把(灰烬中的)盐分去除②吸干,吸尽,耗尽(…中的某些成分): das Wasser laugt die Böden aus 水带走土壤中的养分。●使筋疲力尽,使疲惫不堪: die Arbeit hatte sie ausgelaugt 这工作使她疲惫不堪; ein ausgelaugter Körper十分虚弱的身体 【Aus·lau·gung】 f. -, -en → auslaugen (①) 【Aus·laut】 m. -(e)s, -e【语】(词或音节的)尾音 【aus·lau·ten】 V. i. (h.)【语】(以…音)结尾:Wörter, die mit einem Vokal auslauten 以元音结尾的单词;ein auslautendes d位于音节末尾的d 【aus·läu·ten】 V. t. (h.) ●以鸣钟宣告…结束:**den Gottesdienst [das alte Jahr]~**鸣钟宣告礼拜仪式结束[辞旧岁]●[旧]摇铃通知:der Gemeindediener läutet eine Nachricht aus 乡镇差役摇着铃通知一件事。II V.i.(h.)钟声(或铃声)停止,不响了:die Glocken haben ausgeläutet 钟声停了。 【Aus·laut·ver·här·tung】 f.【语】浊辅音清音化 【aus·le·ben】 I V. refl. (h.) ①尽情享受生活;生活放荡不羁: **sich (ungehemmt) ~** (无拘无束地)尽情享受生活②(某种情感或性格)任意发展:ihr Hass gegen den Vater hat sich noch lange nicht ausgelebt 她对父亲的仇恨还远远没有表现出来。●[雅]形成,展现:in diesen Bildern lebt sich die Fantasie der Schöpferin aus(女)作者的想象力在这幅画中展现出来。II V.t. (h.)[雅]充分发挥,充分发展:seine Begabung [Individualität/Persönlichkeit]~充分发挥自己的才能[充分发展个性] 【aus·le·cken】 V.t. (h.) ①(从容器中)舔掉,舔去:**den Brei~**把粥舔掉②舔干净,舔光:**die Schüssel ~** 把碗舔干净 【aus·lee·ren】 V.t.(h.) ①(从容器中)倒出,倒掉: **das Abwaschwasser ~** 倒掉洗涤水②倒空: **einen Eimer ~** 把桶倒空 【aus·le·gen】 V. t. (h.) ①陈列,摆 A <243> 开,展开: **Waren (im Schaufenster) ~** (在橱窗里)陈列商品; **eine Liste ~** 展开一张清单②放(置),布(下),抛,撒: **Köder [Rattengift, Schlingen, eine Aalreuse]~**放诱饵[撒灭鼠药,布陷阱,放捕鳗笼]③点播,栽,种: **Saatgut [Kartoffeln]~** 点播种子[土豆]④铺设,敷设: **Leitungen [Kabel] ~** 铺设管道[电缆]; **die Ruder ~** 放桨●① 铺上,盖上,蒙上:einen Raum mit Teppichboden [einen Schrank (mit Papier)]给房间里铺上地毯[给柜子里衬上一层(纸)]②镶嵌:eine Tischplatte mit Elfenbein ~用象牙镶嵌桌面●垫付: **Geld (für jmdn.) ~** (为某人)垫付钱; **jmdm. 20 Euro [das Eintrittsgeld] ~** 为某人垫付20欧元[入场费]●解释,注释: **ein Gesetz [ein Gleichnis]~** 解释一项法律[一个比喻]; **eine Vorschrift [jmds. Worte] falsch ~** 错误地解释一项规定[某人的话]; **etw. zu jmds. Gunsten ~** 对某事作有利于某人的解释●【技】(为…而)设计,规划:der Wagen ist für so hohe Geschwindigkeiten nicht ausgelegt 这种车不是为这么高的速度设计的。 【Aus·le·ger】 m. -s, - ●解释者,注解者,讲解者●【技】托架,支架;悬臂,起重臂;悬臂梁:der ~eines Baggers 挖掘机的动臂●【体】①(赛艇的)舷外桨架②(防止翻船的)舷外浮筒 【Aus·le·ger·boot】 n. 装有舷外桨架的赛艇(或舢板) 【Aus·le·ger·brü·cke】 f. 悬臂桥 【Aus·le·ge·wa·re】 f.〈无复数〉地毯织物 【Aus·le·gung】 f.,..-en → auslegen (●, ●) 【aus·lei·ern】 [口] I V.t.(h.)(因常旋转或使用而)磨损,用坏,使脱扣: **ein Gewinde ~** 使螺纹脱扣 II V. i. (s.)松动,失去弹性,变松驰:der Mechanismus leiert mit der Zeit aus 机械装置会渐渐地松动。III refl. (h.)失去弹性,变松驰:das Gummiband hat sich ausgeleiert 橡皮筋已失去弹性了;ausgeleierte Federn 变得松驰的弹簧 【Aus·lei·he】 f. -, -n ●〈无复数〉出借,外借: **die ~ der Bücher ist kostenlos** 图书出借免费。●(图书馆的)借书处:die ~ hat geschlossen 借书处已经关门了。 【aus·lei·hen*】 V.t. (h.) ●借到,借来:ich habe (mir) ein Buch (bei/von ihrem Freund) ausgeliehen我(向她的朋友)借了一本书。●借给,借出: ich habe ihm/an ihn ein Buch ausgeliehen 我借给他一本书。 【Aus·lei·hung】 f.,..-en → ausleihen 【aus·ler·nen】 V.i.(h.) 学徒期满,满师: sie lernt in diesem Jahr aus 她今年学徒期满;**man lernt nie aus** [俗语]学无止境。 【Aus·le·se】 f.,..-n ●〈无复数〉挑选,选择: **gezielte ~ zur Erzielung bestimmter Eigenschaften** 有针对性的选择以获得某种特性; **eine strenge ~** 严格的挑选;**natürliche ~** 【生】自然选择(生物体在自然界适者生存,不适者被淘汰的现象,由达尔文首先提出)● 优秀者,佼佼者: **die ~ der besten Sportlerinnen** 顶尖女运动员中的佼佼者●特制上等葡萄酒,精制葡萄酒 【aus·le·sen¹*】 V.t.(h.)①剔除,挑出(坏的): **die faulen Äpfel ~** 把烂的苹果挑出来② 挑出(好的): **Erbsen ~** 挑豌豆●[雅]挑选,选出: **die besten Schüler [die schönsten Früchte]~** 挑选最优秀的学生[最漂亮的水果] 【aus·le·sen²*】 I V.t.(h.)读完: **ein Buch in einem Zug~** 一口气读完一本书●【数据处理】读取: **die gespeicherten Bilder ~** 读取存储的图片 II V. i. (h.)停止读,不再读: hast du bald ausgelesen?你刚读一会儿就不读了? 【aus·leuch·ten】 V.t. (h.)照遍,把…照得通明: **einen Raum [die Fahrbahn] ~** 把房间[车行道]照得通明;**die Hintergründe eines Vorgangs ~** [转]使事件的背景真相大白 【Aus·leuch·tung】 f. -, -en → ausleuchten 【aus·lich·ten】 V. t. (h.)疏剪,给…疏枝: **Obstbäume~**给果树疏枝 【Aus·lich·tung】 f. -, -en → auslichten 【aus·lie·fern】 I V.t. (h.) ●引渡,移交,交出:einen straffällig gewordenen Flüchtling (an seinen Heimatstaat) ~ 引渡一名刑事罪逃犯(回他本国); **einen Verbrecher der Justiz ~** 把一名罪犯移交司法机关; **sich selbst der Polizei ~** 向警察局投案自首;**hilflos seinen Feinden [seinem Schicksal] ausgeliefert sein** [转]听任自己敌人[命运]的摆布●[商人用语]提供出售,供应: **Waren~** 供应商品 II V.i. (h.) [商人用语]交货,发货: wir liefern am 1. Dezember aus 我们12月1日交货。 【Aus·lie·fer·schein】 m. [商人用语] = Auslieferungsschein 【Aus·lie·fe·rung】 f. -, -en ●引渡,移交: **die ~ eines Verbrechers (an die Gerichte)** (向法庭)移交一名罪犯; **jmds. ~ fordern [verweigern]** 要求[拒绝]引渡某人●①提供出售,供应,交货:die ~(des Buchs) erfolgt Anfang Dezember 12月初发行(这部书)。②(企业的)发货处;发货仓库 【Aus·lie·fe·rungs·ab·kom·men】 n.【法】(国家间签订的)引渡条约 【Aus·lie·fe·rungs·an·trag】 m.【法】请求引渡 【Aus·lie·fe·rungs·la·ger】 n. 发货仓库 【Aus·lie·fe·rungs·schein】 m. [商人用语]提货单;提款单 【Aus·lie·fe·rungs·ver·trag】 m.【法】= Auslieferungsabkommen 【aus·lie·gen*】 V.i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.) ●陈列着,摆放着:Waren liegen im Schaufenster aus 商品陈列在橱窗里;Zeitschriften liegen (in der Bibliothek) aus 杂志(在图书馆)摆放着。●布好,撒着:Schlingen [Netze] liegen aus 绳套布好[渔网撒着]。 【Aus·li·nie】 f. -, -n【体】(球赛场地的)边线:der Ball hatte die ~ überschritten 球已出了边线。 【aus·lo·ben】 V. t. (h.) ●[法律用语]悬赏:für die Aufklärung eines Verbrechens einen Geldbetrag ~为查明一件犯罪行为公开悬赏一笔钱●(公开或书面通告)吸引参加(竞赛)的人:ein Preisrätsel ~吸引人参与有奖竞猜 【Aus·lo·bung】 f.,..-en → ausloben 【aus·löf·feln】 V.t.(h.) ①用勺舀着吃: **die Suppe [den Honig]~** 用勺舀汤喝[舀蜂蜜吃];**was man sich eingebrockt hat, muss man auch ~** [转]自食其果。②用勺吃光,吃干净:**den Teller [das Marmeladenglas]~**用勺把盘子里的食物[果酱瓶里的果酱]吃干净 【aus·log·gen】 V. refl.(h.) 【数据处理】退出,登出,退出登录 【aus·lo·gie·ren】 V.t.(h.)[旧]让(暂时)离开住处,让(临时)腾出住处,让迁出,强迫…搬出 【aus·loh·nen, aus·löh·nen】 V.t.(h.)(解雇时)付清…的工资:die Arbeiter ~ 付清工人的工资(后将他们解雇) 【Aus·loh·nung, Aus·löh·nung】 f. -, -en 解雇金 【aus·lö·schen¹】 V.t.(h.)①(完全)扑灭,灭掉: **das Feuer im Herd [die Glut]~** 灭掉炉灶的火[余火]②熄灭: **die Kerzen [die Fackel] ~** 熄灭蜡烛[火炬]③[雅]关(灭),关闭: **das Licht ~** 关灯●擦掉,抹去: **die Schrift an der Tafel [die Spuren] ~** 擦掉黑板上的字[抹去痕迹];**die Erinnerung an jmdn. [etw.]~** [转,雅]忘却对某人[某事]的记忆;**ein Menschenleben~** [转,雅]毁灭一个生命,杀死一个人 【aus·lö·schen²*】(*) V. i. (s.) (lischt aus, losch/löschte aus, ist ausgelöscht/ausgeloschen)[雅](完全)熄灭:das Feuer [die Kerze] losch aus 火[蜡烛]熄灭了。 【Aus·lö·schung】 f. - [雅](完全)毁灭,泯灭:die~ganzer Städte im Krieg一座座城市在战争中遭到毁灭; die ~ des Individuums in der Massengesellschaft 大众社会里泯灭了个性 【aus·lo·sen】 V.t. (h.)抽签决定,抽签得出:Teilnehmer [eine Reihenfolge] ~ 抽签决定参加者[顺序] 【aus·lö·sen】 V. t. (h.) ●开动,打开,触发;使分离,使松开:einen Mechanismus (durch Knopfdruck) [den Verschluss des Fotoapparates] ~(按动按钮)打开机械装置[照相机快门]②引 A <244> 起,引发,激起,招致:(beijmdm.) eine bestimmte Reaktion [ Freude, Überraschung] ~引起(某人的)某种反应[高兴,惊异]●[地区]削去,剥离: **die Knochen (aus dem Fleisch) ~** (从肉里)剔出骨头●[渐旧]①赎回:ein Pfand ~赎回典当物②赎出:eine Geisel [einen Gefangenen]~赎出人质[被捕者] III refl.(h.)启动,开启,打开: die Alarmanlage löst sich automatisch aus警报装置自动打开。 【Aus·lö·ser】 m. -s, - ●【技】触发器,启动器,启辉器;释放器,断路器,脱扣器;扳机;快门按钮: der~ des Fotoapparates 照相机的快门按钮; **auf den ~ drücken** 按动快门按钮●起因,诱因:dieser Vorwurf war (der) ~ des Streits 这个指责是发生争吵的起因。●【心,行为科学】(引起某些本能行为的)信号刺激 【Aus·lo·sung】 f.,..-en → auslosen 【Aus·lö·sung】 f.,..-en → auslösen 【aus·lo·ten】 V.t. (h.) ●【海】(用测深锤)测量(水深): **das Fahrwasser ~** 测量航道的水深;**etwaige Schwachpunkte des Gegners~** [转]深入研究对手可能出现的薄弱环节;**jmds. Wesen auszuloten suchen**[转,雅]设法了解某人的性格●【技】(用测锤或铅锤)测量垂直度:Wände [Mauern]~测量墙[围墙]的垂直度 【Aus·lo·tung】 f.,..-en → ausloten 【Aus·lucht】 f. -, -en 【建】(单层或多层的)落地凸窗●(教堂侧横梁上方的)横向山墙 【aus·lüf·ten】 I V. t. (h.)让…(彻底)通风,换气,把…(放通风处)晾晾: **einen Raum [die Kleider] ~** 让房间通通风[把衣服(放通风处)晾晾] II V. i. (h.)(在通风处)晾晾,吹吹: die Wintersachen müssen erst ~冬天的衣服要先晾晾。III refl.(h.) [口,谑]在空气新鲜的地方活动一下,散散步呼吸一下新鲜空气 【Aus·lüf·tung】 f.,..-en → auslüften (I) 【Aus·lug】 m. -(e)s, -e [渐旧] = Ausguck 【aus·lut·schen】 V. t. (h.) [口]①嘬出:**den Saft(aus einer Zitrone)~**嘬出(柠檬里的)汁②嘬干: **eine Zitronenscheibe ~** 嘬干一片柠檬里的汁 【ausm, aus'm】 Präp. + Art. [口] = aus dem/aus einem 【aus·ma·chen】 I V. t. (h.) [口]①关,关掉: **das Radio [das Licht]~** 把收音机[灯]关掉②熄灭,灭掉: **das Gas [das Feuer, die Kerze, die Zigarette]~** 把煤气[火,蜡烛,香烟]灭掉●[地区](从地里)挖出,刨出:Kartoffeln [einen Baumstumpf]~刨出土豆[一个树墩]●约定,商定: **einen Termin [Treffpunkt]~** 约定日期[见面地点]; **etw. mit jmdm. [miteinander] ~** 与某人[共同]商定某事●(在远处)发现,识别,认出:ein Flugzeug in großer Höhe ~发现高空有一架飞机;den Standort eines Schiffes [ein Versteck]~发现一条船所在的方位[一个藏匿处]; etw. ist schwer auszumachen 某物很难识别 ●解决,了结: **einen Rechtsstreit vor Gericht~**在法庭上解决一起法律纠纷; **etw. mit sich selbst [mit sich alleine, untereinander] ~** 自己设法[自行,彼此协商]解决某事●共计,总共:die Gesamtsumme macht 100 Euro aus 总额共计100欧元;der Unterschied in der Entfernung hat 5 km ausgemacht 距离相差了5公里。●①具有重要性,形成,构成,是: die Farben machen den Reiz seiner Bilder aus色调是他的画的魅力所在;ihm fehlt alles, was einen großen Künstler ausmacht 他缺少伟大艺术家应有的才赋。②[口]在某种程度上产生(效果或影响),起决定作用:die hellere [die neue] Tapete macht sehr viel aus 浅色的[新的]墙纸产生出很多效果;fünf PS (mehr oder weniger) machen kaum was aus(多或少)5马力几起不了什么作用。●充满,填满,占满: die Sorge für ihre Familie macht ihr Leben aus 为家庭操劳是她生活的全部内容。●对…有影响,对…有妨碍,给…添麻烦:es macht ihm nichts [schon etwas, eine ganze Menge] aus 这对他无所谓[有点麻烦,很要紧]; **macht es Ihnen etwas aus, wenn das Fenster geöffnet wird?** 要是打开窗子妨碍您吗?**würde es Ihnen etwas ~, die Zigarette auszumachen?** 您把香烟灭掉行吗? II refl. (h.) [粗]拉屎,撒尿:hier hat sich jmd. ausgemacht 有人在这儿随地大小便了。 【aus·mah·len*】 V.t. (h.)把…磨细,把…磨成(面)粉:Korn [Weizen]~把谷粒[小麦]磨成粉;fein ausgemahlenes Weizenmehl 精制的小麦面粉 【aus·ma·len】 V.t.(h.)① 给…涂颜色,给…上色:**die Figuren im Malbuch ~** 在供儿童描摹的图画本里给图形涂颜色;**einen Holzschnitt ~** 给木版画上色②给…的内部涂色,用绘画装饰:einen Kirchenraum ~ 用绘画装饰教堂房间③[地区]油漆,刷(颜色): **den Flur (mit Ölfarbe) ~** (用油漆)刷走廊●生动地描述,描绘:(jmdm.) ein Erlebnis [die Folgen einer Handlung] (in grellen Farben)~(用鲜明的色彩)生动地(向某人)描述一次经历[某种行为造成的后果] II refl. (h.) (具体地)想象,设想(细节): ich hatte mir die Reise [das Wiedersehen] (in Gedanken) so schön ausgemalt我(脑子里)把这次旅行[重逢]想象得十分美好。 【Aus·ma·lung】 f.,..-en → ausmalen 【aus·ma·n·ö·v·rie·ren】 V. t. (h.)(用谋略)挫败,智胜: **die Opposition~** 挫败反对派 【aus·mar·chen】 V. t. (h.) [瑞]划分(权益) 【Aus·mar·chung】 f. -, -en [瑞] → ausmarchen 【aus·mä·ren】 V. refl. (h.) [地区]漫无边际地闲聊,神聊,闲扯:unsre Nachbarin hat sich wieder (eine Stunde) ausgemärt 我们的女邻居又天南海北地闲扯了(一个小时)。 【Aus·marsch】 m. -(e)s, ..-e (部队)开拔,列队出发 【aus·mar·schie·ren】 V.i.(s.)(部队)开拔,列队出发:die Kompanie ist ausmarschiert 连队已开拔了。 【Aus·maß】 n. -es, -e ①大小,尺寸,面积,体积: ein Bergmassiv von gewaltigen ~en一座巨大的山,巍峨的大山②规模,程度,范围: das ~ der Zerstörung war furchtbar 毁坏的程度十分严重;ein Betrug größten ~es/von größtem ~极大的诈骗行为;bis zu einem gewissen ~ 达到某种程度 【aus·mau·ern】 V. t. (h.)砌衬(…的内部),给…砌内衬: **ein Gewölbe [einen Ofen]~**给拱顶[炉子]砌内衬 【Aus·mau·e·rung】 f.,..-en → ausmauern 【aus·mei·ßeln】 V. t. (h.) ①雕凿,雕刻,镌刻:**Inschriften aus dem Marmorblock ~** 镌刻大理石碑文②凿下:einen Zahn ~凿下一颗牙 【Aus·mei·ße·lung, Aus·meiß·lung】 f. -, -en → ausmeißeln 【aus·mel·ken*】 V.t. (h.) ①挤干…的奶: **die Euter ganz~** 把(牛、羊等的)乳房的奶全挤干; **eine Kuh~** 挤干一头奶牛的奶②挤出: **die Milch vollständig ~** 把(牛)奶全挤出来 【aus·mer·geln】 V.t. (h.) 使虚弱,使瘦弱;使贫瘠:die Krankheit hatte sie völlig ausgemergelt 疾病使她十分虚弱;der Kalk mergelt den Boden aus 钙盐使土壤变得贫瘠; ein ausgemergelter Körper 瘦弱的身体; ein ausgemergeltes Gesicht 消瘦的面孔 【Aus·mer·ge·lung, Aus·merg·lung】 f. → ausmergeln 【aus·mer·zen】 V.t.(h.) ① 彻底消灭,根除,灭绝: **Ungeziefer ~** 彻底消灭害虫②淘汰,剔除(不宜育种的牲畜): **die zur Zucht ungeeigneten Tiere ~** 淘汰不适宜育种的牲畜●消灭,消除,清除: **die stehen gebliebenen Fehler im Manuskript ~** 消灭原稿中存在的错误; **etw. aus der Erinnerung~** [转]把某事从记忆中抹去 【Aus·mer·zung】 f.,..-en → ausmerzen 【aus·mes·sen*】 V.t. (h.)测定,测量出…的大小(面积、体积、长度等): **ein Grundstück [einen Raum] ~** 测量地皮[房间]的面积; **den Rauminhalt eines Körpers ~** 测定立体(或物体)的体积 【Aus·mes·sung】 f.,..-en → ausmessen 【aus·mie·ten¹】 V.t. (h.) [瑞】(临时)出 A <245> 租:ein Zimmer (anjmdn.)~将房间出租(给某人) 【aus·mie·ten²】 V.t. (h.) 【农】从窖中取出:Kartoffeln [Rüben] ~从窖中取出土豆[萝卜] 【Aus·mie·tung¹】 f.,..-en [瑞] → ausmieten¹ 【Aus·mie·tung²】 f.,..-en → ausmieten² 【aus·mis·ten】 V.t. (h.) ●清除…里的粪便; **einen Stall ~** 清除厩里的粪便,清厩●[口]①清理掉(…里不要的东西): **eine Schublade [den Kleiderschrank] ~** 把抽屉[衣柜]里不要的东西清理掉② 清除掉,扔掉: die alte Jacke wurde ausgemistet 旧的夹克被扔掉了。 【aus·mit·teln】 V.t. (h.) [罕]查明,查到,查出:jmds. Adresse ~查出某人的地址 【Aus·mit·te·lung, Aus·mitt·lung】 f. -, -en 查明,查到,查出 【aus·mịt·tig】 Adj. [罕]偏心的,离心的 【Aus·mitt·lung】 → Ausmittelung 【aus·mö·blie·ren】 V. t. (h.)给…配上家具: **einen Raum~**给房间配上家具 【Aus·möb·lie·rung】 f. -, -en → ausmöblieren 【aus·mon·tie·ren】 V. t. (h.)卸下,拆下,拆出:den Motor (aus dem Auto) [ein Maschinenteil]~把发动机(从汽车上)[机器零件]拆下来 【Aus·mon·tie·rung】 f.,..-en → ausmontieren 【aus·mu·geln】 V.t.(h.) [奥,口](车辆等)把…压坏,把…压得高低不平:die Piste war ausgemugelt 这条土路压得坑坑洼洼的。 【aus·mün·den】 V.i.(h./s.)[罕](街道)通到…为止,通向: die Straßen des Ortes münden alle in einen/in einem weiten Platz aus 这地方的大街都通向一个广场。 【Aus·mün·dung】 f.,..-en → ausmünden 街道尽头 【aus·mün·zen】 V. t. (h.) ●把…铸成硬币:Silber(zu Geldstücken)~把银铸成硬币●(为捞好处而)利用:jmds. Abhängigkeit für seine Zwecke ~利用某人对自己的依赖关系来达到自己的目的 【Aus·mün·zung】 f.,..-en → ausmünzen 【aus·mus·tern】 V. t. (h.) ●【军】(体检时)认为…不适合服兵役,(因体检不合格)未征召…入伍:er wurde(wegen seiner Krankheit) ausgemustert他(因病)未被征召入伍。●淘汰,剔除,挑出(不适用的): **alte Modelle [Fahrzeuge] ~** 淘汰老款式[旧汽车]●【纺】制作…样品: **neue Stoffe~** 制作新面料样品 【Aus·mus·te·rung】 f.,..-en → ausmustern 【Aus·nah·me】 f.,..-n① 例外,特殊情况:eine ~ machen当作例外;etw. bildet eine [gilt als große~]某事成为例外[被认为是非常特殊的情况];es beteiligten sich alle mit der Kinder 除小孩外大家都参加了; **alle ohne ~** 全体人员无一例外; **von wenigen ~n abgesehen** 除少数特殊情况以外;~n bestätigen die Regel [俗语]例外正好证明有规则。②【德国南部地区,奥]终老财产: **in die ~ gehen** (因年老)退下来了,退休 【Aus·nah·me·ath·let】 m.【体】特殊运动员 【Aus·nah·me·be·fug·nis】 f. 特殊权力,特殊权限 【Aus·nah·me·be·stim·mung】 f. 特殊规定,例外条款 【Aus·nah·me·er·schei·nung】 f. 特殊现象,个别现象 【Aus·nah·me·fall】 m. 例外情况,特殊情况 【Aus·nah·me·ge·neh·mi·gung】 f. 特殊批准,特批,特许:für etw. eine ~ erteilen 对某事给予特许; **eine ~ haben [bekommen]** 得到[获得]特殊批准;mit ~ 有特许 【Aus·nah·me·ge·richt】 n. [法律用语]特别法庭,例外法院 【Aus·nah·me·ge·setz】 n. [法律用语]特别法,例外法 【Aus·nah·me·mensch】 m. 特殊的人,特别的人 【Aus·nah·me·preis】 m. 特价,优惠价 【Aus·nah·me·si·tu·a·ti·on】 f. 特殊情况,例外情况 【Aus·nah·me·stel·lung】 f. (赋予特权的)特殊地位 【Aus·nah·me·ta·rif】 m. 特殊运价 【Aus·nah·me·zu·stand】 m. ①特殊情况,例外情况②【法】(当国家的安全和统治秩序受到严重威胁或破坏时,由国家元首依法宣布的)紧急状态:während des~s kann die Verfassung außer Kraft gesetzt werden 在紧急状态期间可以停止实施宪法; **den ~ verhängen** 宣布实行紧急状态 【Aus·nahms·er·schei·nung】 f. [奥] = Ausnahmeerscheinung 【Aus·nahms·fall】 m. [奥] = Ausnahmefall 【aus·nahms·los】 Adj. 无例外的:~alle kamen mit所有的人毫无例外都一起来了。 【aus·nahms·wei·se】 Adv. 作为例外,例外地,破例地: sie hat es ~ erlaubt 她破例允许了这事;(跟动名词连用时也可作定语〉eine ~ Zustimmung 破例同意 【Aus·nahms·zu·stand】 m. [奥] = Ausnahmezustand 【aus·neh·men】 I V. t. (h.) ①取出,掏出,拿出:die Eier [junge Vögel] (aus dem Nest)~(从鸟窝里)掏出鸟蛋[雏鸟]②掏光,掏空(鸟窝等): die Nester im Hühnerstall ~把鸡棚里母鸡下蛋的窝掏光;ein Diebesnest [eine feindliche Stellung] ~ [转]端掉贼窝[摧毁敌人的阵地]●①掏出…(被宰杀动物)的内脏: **die Eingeweide [Herz, Leber]~** 掏出内脏[心,肝]②掏空…(被宰杀动物)的内脏: **ein Huhn [einen Hasen]~** 掏空母鸡[兔子]的内脏●[口,贬]①诱骗出(某人的钱),骗取…的钱,敲…的竹杠:jmdn.beim Spiel ~在赌博中骗取某人的钱; er ist von seiner Geliebten tüchtig ausgenommen worden 他被情妇狠狠地敲了一笔钱。②(用无所顾忌的方式)盘问,打听,探听:er versuchte mich auszunehmen 他想要探听我的情况。●把…作为例外,把…除外(或不算在内): du kannst dich [ihn] bei der Schuldfrage nicht~在责任问题上你不能把自己[他]撇除在外;sie vertraute allen, einen Einzigen ausgenommen 所有的人他都信任,只有一个人例外。●[奥]看清,认出,区别出:bei diesem Nebel kann man die entgegenkommenden Autos kaum~在这种大雾天对面开来的汽车几乎看不清。II refl.(h.)[雅]显得,看起来:das Bild nimmt sich in diesem Raum sehr gut [unpassend] aus 这幅画挂在这个房间里很好看[不合适]。 【aus·neh·mend】 Adj. [雅] ①格外的,分外的,非常的,特别的:ersprach mit ~er Höflichkeit 他说话格外客气; sie war von er Schönheit 她是个绝色美人。②〈加强形容词或动词的语气》非常,特别: sie ist ~ hübsch 她非常漂亮;der Hut steht dir ~gut 你戴这帽子特别合适。 【aus·nüch·tern】 V. i. (h.)(醉酒后)清醒过来: die Polizei hatte ihn in eine Arrestzelle gebracht, wo er ~ sollte 警察把他送进了拘留室,让他在那里醒醒酒。 【Aus·nüch·te·rung】 f.,..-en → ausnüchtern 【Aus·nüch·te·rungs·zel·le】 f. 醒酒室 【aus·nut·schen】 V. t. (h.) [地区] = auslutschen 【aus·nụt·zen, [德国南部地区,奥,瑞(常用)] aus·nü·tzen】 V.t.(h.)❶(充分)利用:eine Gelegenheit [eine Situation]~利用机会[形势]; die zur Verfügung stehenden Mittel [den Raum, seine Zeit] (gut, für etw.) ~(很好地,为某事)利用可供使用的资金[空间,自己的时间]②利用(个人有利条件):seine Stellung [seine Bekanntheit] in der Öffentlichkeit ~利用自己在社会中的地位[自己的知名度]❸(为个人自私的目的而)利用:jmds. Schwäche [Notlage, Gutmütigkeit] schamlos ~无耻地利用某人的弱点[乘人之危,利用某人 A <246> 的好心]; er hat seine Freunde [seine Angestellten] immer ausgenutzt 他总是利用他的朋友[职员]为自己服务。 【Aus·nut·zung, [德国南部地区,奥,瑞(常用)] Aus·nü·tzung】 f. - → ausnutzen, ausnützen 【aus·pa·cken】 I V. t. (h.) ① 解开,打开(包装好的东西);(从箱包中)取出,拿出: **die Geschenke ~** 打开礼物; **die Kleider (aus dem Koffer) ~** (从箱子里)拿出衣服②把…里的东西全拿出来,出空,腾空(箱包等): **den Koffer [das Päckchen] ~** 把箱子[小包裹]出空●[口](把长久藏在心里的话)全部说出,倾吐: **seine Sorgen [seine Erlebnisse] ~** 倾吐自己的忧虑[经历] II V.i.(h.)拆包,打开行李: hast du schon ausgepackt?你把行李打开了吗? III V.i.(h.)[口]● ① 泄露出,供出,抖搂出: **über die Machenschaften der Partei ~** 泄露出该党派的阴谋诡计;das Opfer [ein Komplize] des Täters hat (bei der Polizei) ausgepackt 案犯的受害者[同伙](在警察局)把事情抖搂出来了。②(为出气而)直言不讳地说出,毫无顾忌地说出:jetzt werde ich aber ~现在我可要直言不讳了。 【aus·par·ken】 V.i. (h.)退出停车位:ich kann nicht~我的车从停车位上退不出来;〈用作名词〉vor der Fahrprüfung muss ich noch einmal Ein- und Ausparken üben在考驾照前我还得练练将车开进和退出停车位。 【aus·peit·schen】 V.t.(h.) (残酷地)鞭打,用鞭答惩罚: die Gefangenen wurden ausgepeitscht 俘虏们(或囚犯)受到残酷地鞭打。 【Aus·peit·schung】 f.,..-en→ auspeitschen 【aus·pen·deln】 V.i.(s.)渐渐地停止摆动: **die Schaukel [die Waage] ~ lassen** 让秋千[天平的指针]渐渐地停止摆动 【Aus·pend·ler】 m. -s, - (住在边境)每天到邻国上班的人 【Aus·pend·le·rin】 f. -, -nen → Auspendler(指女性) 【aus·pen·nen】 V.i./refl. (h.) [俗] = ausschlafen (I) 【aus·pfäh·len】 V.t. (h.) [罕]用篱笆把…围起来●[矿工用语]用桩支撑:Gesteinsmassen ~用桩支撑岩石 【aus·pfei·fen*】 V. t. (h.) 对…吹口哨(表示不喜欢、很反感),对…喝倒彩:der Schauspieler [das Stück] wurde ausgepfiffen 这个演员[这出戏]被喝倒彩。 【aus·pflan·zen】 V. t. (h.) ●把…移栽到地里,把…移植出来: **Salat [Gemüse] ~** 把生菜[蔬菜]苗移栽到菜地里●【医,动】外植,移植,体外培养(细胞、组织或器官) 【Aus·pflan·zung】 f.,..-en【医,动】外植体,移植体,体外培养 【aus·pflü·cken】 V. t. (h.) ①摘掉,摘去: **welke Blätter [überzählige Triebe]~** 摘掉干枯的叶子[多余的新芽]②[地区]剥(豆): **Erbsen [Bohnen] ~** 剥豌豆[菜豆] 【Au·s·pi·zi·um】 n. -s, ... ien 〈常用复数〉[知识分子用语]预示,预兆,兆头:die Sache begann unter guten [schlechten] Auspizien 这事一开始就有好[坏]兆头; **unter jmds. [einer Sache] Auspizien** [知识分子用语] 在某人[某机构]的庇护(或保护)下 【aus·plau·dern】 V. t. (h.)闲谈中泄露,无意中说出(不该说的事): **Geheimnisse~**把秘密泄露出去 II refl. (h.) [地区]畅谈,说出心里话:habt ihr euch wieder einmal ausgeplaudert?你们又倾心畅谈了一次吧? 【aus·plau·schen】 V.t.(h.)[奥]闲谈中泄露,无意中说出(不该说的事) II refl.(h.)[奥]畅谈,说出心里话 【aus·plün·dern】 V. t. (h.) ①抢劫,抢光(某人的财物): die Reisenden [die Karawanen] wurden ausgeplündert 这些游客[骆驼商队]遭到抢劫。②抢劫…里的财物,把…洗劫一空,掠夺:das Land [einen Laden]~把这个地区[一家商店]洗劫一空; sie plündern die Völker aus 他们肆无忌惮地掠夺各民族的财富。 【Aus·plün·de·rung】 f.,..-en → ausplündern 【aus·pols·tern】 V.t. (h.) (用软物)充填,在…里装上软垫: **eine Kiste für das Porzellan (mit Holzwolle) ~** (用木棉)把装瓷器的箱子填满; **einen Mantel ~** 给大衣絮上棉絮; er ist ganz schön, ausgepolstert[转,谑]他长得可真胖。 【Aus·pols·te·rung】 f.,..-en → auspolstern ●软填充物,软垫 【aus·po·sau·nen】 V.t.(h.) [口,贬] 到处传播,到处散布(秘密或隐私):er hat alles gleich ausposaunt 他的嘴快把什么都说出去了。 【aus·po·w·ern¹】 V. refl. (h.) [口]●〈通常只用不定式或第二分词》力气耗尽,累极了,累跨了: sind Sie müde und ausgepowert?您已经累跨了?●累得精疲力竭:der Ruderer hatte sich völlig ausgepowert 划船人已划得筋疲力尽了。 【aus·po·w·ern²】 V. t. (h.) [口,贬]掠夺光,剥削光,榨取光,使陷入贫困:ein Land~ 使某个国家陷入贫困; ein ausgepowertes Volk一个饱受剥削的民族 【Aus·po·we·rung】 f. - [口,贬] → auspowern² 【aus·prä·gen】 V.t. (h.) ①用…铸造,把…铸造成:Silber (zu Münzen, Medaillen)~用银铸造(硬币,奖章)② 铸造:Münzen [Medaillen]~铸造硬币[奖章]●使形成,使产生:durch Übung jmds. Fähigkeiten ~通过训练提高某人的能力 II refl. (h.) ①表现出来,显露,流露: ihr Erstaunen hat sich in ihrem Gesicht ausgeprägt 她的脸上流露出惊讶的表情。②明显形成,清楚地显示出:sein Verstand war nicht sonderlich ausgeprägt 他的智力并不突出; ein ausgeprägter Wesenszug 鲜明的性格特征 【Aus·prä·gung】 f. -, -en → ausprägen 【aus·prei·sen】 V.t.(h.) [商人用语]给…明码标价,给…贴上价格标签: die Kleider sind ausgepreist 服装上贴着价格标签; in Supermärkten müssen die meisten Waren ausgepreist werden 在超级市场里大多数商品应该是明码标价的。 【aus·pres·sen】 V. t. (h.) ①榨取,榨出,压(或挤)出:den Saft (aus der Zitrone)~(从柠檬中)挤出汁液②榨(或挤)出…的汁液:eine Apfelsine ~ 榨橙汁③[转,贬]剥削:jmdn. [ein Land, ein Volk] ~ 剥削某人[某个国家,某个民族] 【aus·pro·ben】 V.t.(h.)[罕]通过试验确定(性能或效果等),测试,检测,考验 【aus·pro·bie·ren】 V. t. (h.)试用,试验,检验:ein Rezept [ein Waschmittel]~ 试用一种烹调法[洗涤剂];eine Methode ~试验一种方法;ein neues Medikament (anjmdm.)~(在某人身上)试验一种新药 【Aus·puff】 m. -(e)s, -e 【技】(内燃机)排气管,排气口:der~ ist verrostet 排气管生锈了。 【Aus·puff·an·la·ge】 f. 【技】排气装置,排气系统 【Aus·puff·flam·me】 f. 排气管(喷出的)火焰 【Aus·puff·gas】 n.〈常用复数〉(燃料燃烧后)排出气体,废气:stinkende [giftige]~e发臭的[有毒的]废气 【Aus·puff·klap·pe】 f.【技】排气阀,放气阀,排气门,废气门 【Aus·puff·rohr】 n.【技】排气管,放气管,废气管 【Aus·puff·topf】 m.【技】(安装在设备排气系统上用于降低噪声的)消声器(旧称消音器) 【aus·pum·pen】 V. t. (h.) ①抽出: **Wasser (aus der Baugrube) ~** 把水(从基坑里)抽出;**Luft~**抽出空气②抽干,抽空: **die Baugrube [den Keller] ~** 把基坑[地下室](的水)抽干;(jmdm.) **den Magen~**将(某人的)胃(液)抽空;völlig ausgepumpt lief sie ins Ziel[转,口]她精疲力竭地跑到终点。 【aus·punk·ten】 V.t. (h.) 【体】(尤指拳击)以点数战胜:den Gegner ~ 以点数战胜对手 【aus·pus·ten】 V. t. (h.) [口]●吹灭,吹熄: **die Kerze ~** 吹灭蜡烛●吐出,呼出:**den Rauch [die Luft]~**吐出烟 A <247> [呼出空气]●吹出;吹空,吹净: **ein rohes Ei~**吹空一个生鸡蛋 【Aus·putz】 m. -es 装饰,装饰品 【aus·put·zen】 I V. t. (h.) ●[地区]①修剪(树枝): **Bäume~**给树木修枝②把…(的里面)清理干净,擦干净:den Ofen ~ 把炉子(里面)清干净;du musst dir die Ohren ~你得把耳朵里面弄干净。●[渐旧]①装饰,布置:das Zimmer festlich mit Blumen ~用花喜庆地装饰房间②打扮: sie hatte die Kinder ausgeputzt 她把孩子们打扮好了。II V.i. (h.)【体】(足球比赛中)踢清道夫位置,踢拖后中卫位置: er putzte souverän aus 他信心十足地踢清道夫位置。 【Aus·put·zer】 m. -s, -【体】清道夫(足球比赛中在本方防守队员身后承担特定防守任务的拖后中卫的别称) 【Aus·put·ze·rin】 f. -, -nen → Ausputzer (指女性) 【aus·quar·tie·ren】 V.t. (h.) 让(临时)腾出住处,让搬出住处: wir mussten eines der Kinder wegen unseres Besuches ~ 我们得让其中一个孩子为我们的客人腾个住处。 【Aus·quar·tie·rung】 f.,..-en → ausquartieren 【aus·quat·schen】 [俗] I V.t.(h.)闲谈中泄露,无意中说出(不该说的事): **einen Namen ~** 泄露出一个名字 II refl.(h.)畅谈,说出心里话:wir hätten uns mal richtig ~ sollen 我们本该彼此真正说说心里话。 【aus·quel·len*】(*) V.t./V.i. (h.)(把…)泡涨:den Reis noch eine halbe Stunde lang ~ (lassen) (让人)把大米再泡半小时就泡涨了;**Erbsen ~ lassen** 让豌豆泡涨 【aus·quet·schen】 V.t. (h.) ①[罕]榨取,榨出,压(或挤)出:den Saft (aus den Früchten)~(从水果中)榨取果汁②榨(或挤)出…的汁液:Früchte [Beeren, Zitronen]~挤水果[浆果,柠檬]汁●[口]盘问,追问:sie haben ihn über vieles ausgequetscht 他们盘问了他许多事情。 【aus·ra·deln, aus·rä·deln】 V. t. (h.)●①(将擀好的面饼)用面饼切割轮切出:Teigstreifen [Plätzchen]~ 用面饼切割轮切出面饼条[小饼干块]②用面饼切割轮将…切成(某种形状): **den Teig ausrollen und zu Formen ~** 用面饼切割轮将擀好的面饼切成各种形状●用虚线轮从裁片图样上复制(服装裁剪纸样): **einen Schnitt/ein Schnittmuster ~** 用虚线轮复制一张服装裁剪纸样 【aus·ra·die·ren】 V. t. (h.) ●(将写好的字等用橡皮)擦掉,(用小刀)刮掉:den Preis [ein Wort] (mit dem Radiergummi) ~(用橡皮)擦掉价格[一个词]; **etw. aus seinem Gedächtnis ~** [转]将某事从自己的记忆中抹去●[俗]① 彻底摧毁,使夷为平地: die Stadt wurde (im Krieg durch Bomben) fast völlig ausradiert 这座城市(在战争中被炸弹)几乎完全夷为平地。②歼灭,消灭,杀死: **einen Gegner/Feind ~** 歼灭敌人 【aus·ran·gie·ren】 V. t. (h.) ①[口]淘汰,清理掉,扔掉: **einen alten Mantel ~** 扔掉一件旧大衣;ausrangierte Möbel 被扔掉的家具②(通过岔道)调出(铁路车辆) 【aus·ra·sie·ren】 V.t. (h.) ① 剃去,刮去:(jmdm., sich) die Haare (im Nacken)~(给某人,自己)剃去(后脖颈的)毛发②剃净,刮净:(jmdm., sich) den Nacken~(给某人,自己)把后脖颈(的毛发)刮干净;ausrasierte Achselhöhlen 刮净的腋窝③剃出,剃成(某种发式): ein ausrasierter Backenbart 剃成络腮胡子 【aus·ras·ten¹】 V.i. (s.) ●【技】松开,弹开,脱开: **aus einer Halterung ~** 从夹具中弹出●[口]发火,发脾气:wenn du das tust, rastet sie aus 你要是这么干的话,她就要发火了;bei jmdm. rastet es aus [口]某人发火,某人发脾气 【aus·ras·ten²】 V.i./refl. (h.) [德国南部地区,奥]休息: wir müssen jetzt ~我们现在得休息一下; ich muss mich von Zeit zu Zeit ~ 我有时候得休息一下。 【aus·rat·schen】 V. t. (h.) [奥,口]闲谈中泄露,无意中说出(不该说的事): meiner Nachbarin kann man nichts anvertrauen, weil sie immer alles ~ muss 我的女邻居你什么都不能跟她说,因为她老是会把你说的全都捅出去。II refl.(h.)[奥,口]畅谈,全说出,说出心里话 【aus·rau·ben】 V. t. (h.)把…抢劫一空,洗劫: **ein Geschäft [eine Wohnung, die Kasse]~**把商店[住宅,储蓄所]抢劫一空●抢劫,抢光: sie wurde unterwegs ausgeraubt 她在路上遭到抢劫。 【aus·räu·bern】 V. t. (h.) ●闯入…行窃: er hatte den Weinkeller ausgeräubert 他闯入葡萄酒窖行窃。●把…的财物抢光:er wurde niedergeschlagen und ausgeräubert 他被打倒在地上并被抢走所有东西; **wir haben ihn beim Skat ganz schön ausgeräubert** [转] 我们在玩斯卡特牌时让他输了个精光。 【Aus·räu·be·rung】 f. -, -en → ausräubern 【Aus·rau·bung】 f. -, -en → ausrauben 【aus·räu·chern】 V. t. (h.) ①用烟(或气体)驱赶(或熏死,消灭):Ungeziefer ~ 用烟熏死害虫②[猎人用语]用烟(或气体)把…熏出来:einen Fuchs [Dachs] (aus dem Bau)~用烟把狐狸[獾](从巢穴里)熏出来●用烟(或气体)熏…里的害虫:einen verwanzen Raum~用烟熏有臭虫的房间 【Aus·räu·che·rung】 f.,..-en → ausräuchern 【aus·rau·fen】 V.t. (h.) [罕]大把地拔出,拔掉: **Gras [Blumen, Unkraut] ~** 大把地拔青草[花,野草] 【aus·räu·men】 V. t. (h.) ①把…搬出来,清理出;取出:die Möbel (aus dem Zimmer)~把家具(从房间里)搬出来;die Bücher aus dem Regal ~把书从书架上拿下来②搬空,腾空,出清:die Schränke [die Wohnung] ~把柜子[住宅]腾空③[口]抢光,偷光:Diebe haben die Ladenkasse ausgeräumt 小偷把商店收款处偷光了。●【医】①刮净(流产时残留在子宫里的细胞组织):einen Abort ~(流产时)刮(净子)宫②将…全切除:Lymphdrüsen im Bereich der Achselhöhle ~将腋窝的淋巴结全切除●清除,消除,解除:Bedenken [einen Verdacht, Missverständnisse] ~ 消除顾虑[怀疑,误会] 【Aus·räu·mung】 f. -, -en → ausräumen 【aus·re·chen】 V.t. (h.) [(尤指)德国中部地区和南部地区]①用耙子清除,耙去: **das Unkraut auf den Wegen ~** 耙去土路上的杂草②(用耙子)耙: **ein Beet ~** 耙(菜)畦 【aus·rech·nen】 V.t.(h.)①(通过计算)解出,解开:eine Rechenaufgabe ~ 解出一道计算题②算出,计算出:das Gewicht [den Preis, die Entfernung] ~ 算出重量[价格,距离]; **sich (Dat.) etw. ausrechnen können** 可以预料到某事●估计到,预料到: ich hatte mir (keine) Chancen ausgerechnet 我已预料到(没)有机会; **das kannst du dir an den (fünf) Fingern ~** 这件事你是可以估计到的。 【Aus·rech·nung】 f.,..-en → ausrechnen 【aus·re·cken】 V.t.(h.)伸出,伸开,伸直: **die Arme~** 伸出胳膊 II refl. (h.)(使劲)伸长身子: ich musste mich sehr ~, um das Buch im obersten Regalfach zu erreichen 我得使劲踮脚伸手才能够到书架最上层的书。 【Aus·re·de】 f.,..-n借口,托词: **so eine faule ~!** 这么愚蠢的借口! sie hat immer eine passende ~她总是有适当的借口; **er ist um ~n niemals verlegen** 他总能找到借口。 【aus·re·den】 I V.i.(h.)①把话说完,讲完: **darf ich erst~?** 让我先把话讲完好吗?**jmdn.(nicht) ~ lassen**(不)让某人把话说完②结束讲话,停止说,不再说下去:hoffentlich hat er bald ausgeredet 但愿他赶快结束讲话。II V.t. (h.)劝阻,劝某人不要做,劝某人放弃:jmdm. ein Vorhaben [eine Idee]~劝某人放弃一个打算[想法]; die Eltern versuchten, ihm das Mädchen auszureden 父母试图劝他放弃这姑娘。III refl. (h.) ●[地区]说出心里话,倾诉心事;诉苦: sie musste sich einmal (bei ihrer Freundin) ~她得(向她的女朋友)诉一下苦。●[渐旧]编造借口,托故搪塞,开脱自 A <248> 己,辩解:damals hatte er sich schlecht ausgeredet 当时他拙劣地为自己开脱。 【aus·reg·nen】 I V. unpers. (h.)雨停:es hat ausgeregnet雨停了。II refl. (h.)云开雨停,雨(终于)不再下:es hat sich ausgeregnet 雨终于不下了。 【aus·rei·ben*】 V.t.(h.)①擦掉,擦去: **einen Flecken ~** 擦去污渍② 把…里面擦干净: **Gläser mit einem Tuch ~** 用布把杯子里面擦干净③擦…的里面,在…里面擦上: **die Fonduepfanne mit Knoblauch~**(为防止糊锅)用大蒜擦火锅的内部●[奥](用刷子)擦,刷:den Fußboden [die Küche] ~刷地板[厨房] 【Aus·rei·ber】 m. -s, - 铰刀(金属切削工具,用来切削工件孔壁,使表面光洁或使直径扩大) 【Aus·reib·tuch】 n. 〈复数...tücher〉[奥]抹布,搌布 【aus·rei·chen】 V.i. (h.) ●足够,够用,足以满足:der Platz [der Vorrat, das Geld] reicht (für den vorgesehenen Zweck, zu dem Vorhaben) aus 场地[储备,钱]足以满足(预定用途,计划)需要; etw. ist in ausreichendem Maße vorhanden 某物现有足够的数量;er bekam für die Klassenarbeit die Note „ausreichend“他的课堂作业得了个“及格”; sie war nicht ausreichend informiert 她的消息不够灵通。●[口]够,够用:mit dem Stoff nicht~这块面料不够用 【aus·rei·fen】 V. i. (s.) ①(水果等)完全成熟:die Bananen reifen an der Staude aus 这些香蕉在树上完全长熟了。②发酵完毕:der Wein in diesen Fässern muss noch ~这些酒桶里的葡萄酒还需要继续发酵。●日趋完善,逐渐成熟: **eine Methode ~ lassen** 使一套办法逐渐成熟; die Konstruktion ist ausgereift 这项设计日趋完善。 【Aus·rei·fung】 f. - → ausreifen 【Aus·rei·se】 f.,..-n出境,离境,出国旅行:jmdm. die~ verweigern 拒绝某人出境;die ~ beantragen 申请出国旅行;bei der ~ findet eine Zollkontrolle statt 出境时进行海关检查。 【Aus·rei·se·er·laub·nis】 f. 出境许可,允许离境 【Aus·rei·se·ge·neh·mi·gung】 f. = Ausreiseerlaubnis 【aus·rei·sen】 V.i.(s.)出国旅行,出境:jmdn. nicht ~ lassen 不让某人出境 【Aus·rei·se·sper·re】 f. 禁止出国,禁止出境 【Aus·rei·se·vi·sum】 n. 出国签证,出境签证 【aus·rei·ßen*】 I V.t.(h.)拔掉,拔出,揪掉,扯掉,:Blumen [Unkraut] ~拔掉花[杂草];jmdm. [sich] ein Haar ~ 拔掉某人[自己]一根头发 II V.i. (s.) ①(用暴力)撕掉,扯下,拉断:der Ärmel [Henkel] ist ausgerissen 袖子扯下来了[把手拉断了]。②撕破,扯裂,扯开:die Knopflöcher sind ausgerissen 扣眼都扯裂了。●[口]逃跑,逃离,溜走: **von zu Hause ~** 离家出走;seine Frau ist ihm ausgerissen 他的妻子离弃了他。●【体】(突然加速)超越对手,甩掉对手: er ist seinen Konkurrenten ausgerissen 他超越了自己的竞争对手。 【Aus·rei·ßer】 m. -s, - ●[口] 逃跑的人,溜走的人,离家出走的人(尤指小孩): die beiden wurden von der Polizei aufgegriffen und wieder nach Hause gebracht 这两个离家出走的小孩被警察截住送回了家。●[技术行业语](实测数值的)偏差值●【体】(突然加速的)超越者,领先者●【体】(射击运动中的)脫靶 【Aus·rei·ße·rin】 f. -, -nen → Ausreißer (●, ●)(指女性) 【Aus·reiß·ver·such】 m.【体】试图(突然加速)超越(对手) 【aus·rei·ten*】 I V.i. (s.) ①骑马离开:die Kompanie ist (aus der Kaserne) ausgeritten 连队骑马离开了(营房)。②骑马散步,骑马溜达: sie reitet jeden Sonntag aus 她每星期日都骑马散步。II V.t.(h.)●把(马)骑出去遛遛:sie hat versprochen, unser Pferd täglich auszureiten 她答应每天都把我们的马骑出去遛遛●【体】①(赛马时)使(马)全速奔驰: **ein Pferd (nicht voll) ~** (没有)使马全速奔驰②(赛马时)娴熟地骑过(弯道): **die Ecken richtig~** 熟练地骑过转弯处 【aus·rei·zen】 V.t. (h.) 【牌】叫(最大牌点): **seine Karten ~** 叫自己的最大牌点; **ausgereizt sein** [口]充分利用,尽量使用:das Thema ist ausgereizt[转]这个题目通过详细讨论已经完全弄清楚了。 【aus·ren·ken】 V. t. (h.)使脱臼,使脱位:jmdm.[sich] den Arm ~ 把某人[自己]的胳膊弄脱臼了; ich habe mir fast den Hals ~ müssen, um etwas zu sehen 为了看清东西,我不得不使劲伸长脖子。 【Aus·ren·kung】 f. -, -en脱臼,脱位: **die ~ wieder einrichten** 使脱臼的关节复位 【aus·rich·ten】 V.t. (h.) ●转达,转告,传达:jmdm. Grüße (von jmdm.)~向某人转达(某人的)问候;richte ihr aus, dass sie heute nicht zu kommen braucht 请(你)转告她,她今天不必来了。●(对…)有效,(在…上)行得通:bei jmdm. etwas [nicht viel] ~ können 对某人会有点[不会有多少]效果;mit Strafen kannst du bei ihm absolut nichts ~你用惩罚的办法对他绝对没有用;ich konnte bei ihm nichts~我拿他没有办法; **mit Güte kannst du bei ihr viel ~** 你用善意劝导的办法在她身上会取得很好的效果;weder mit Geld noch mit guten Worten kannst du in dieser Angelegenheit etwas ~ 在这件事情上不管你用金钱还是说好话都没有用。●使对齐,使排直:etw. [sich] in einer Linie ~ 把某物排成[自己站成]一排●①(针对…)调整,(根据…)安排:das Warenangebot auf die Bedürfnisse/nach den Bedürfnissen der Käufer ~按照购买者的需求安排商品供应②使采取…方式,使以…为目标: **die Arbeit der Verbände einheitlich~**使各协会的工作协调一致;diese Gruppe ist kommunistisch ausgerichtet 这个小组以共产主义为宗旨。●(为…)举办,筹办,主办,举行:sie haben für ihre Tochter die Hochzeit ausgerichtet 他们为女儿操办了婚礼; **eine Tagung [Meisterschaften] ~** 举行会议[冠军赛]; die Olympischen Spiele des Jahres 2008 wurden von der Volksrepublik China ausgerichtet 2008年奥运会由中国主办。●[德国南部地区,奥,口]贬低,中伤,说…的坏话:sie richten gerne andere Menschen aus 他们喜欢说别人的坏话。●[瑞]支付:die Witwenrente [eine Subvention]~ 支付寡妇养老金[财政补贴] 【Aus·rich·ter】 m. -s, - 举办者,筹办者,主办者:~ der Veranstaltung ist das Kulturamt der Stadt 这项活动的主办者是市文化局。 【Aus·rich·te·rin】 f. -, -nen → Ausrichter (指女性) 【Aus·rich·tung】 f. → ausrichten (●-●) 【aus·rin·gen】 V.t. (h.) [地区]拧干,绞干,挤干:Wäsche~拧干洗好的衣服 【aus·rin·nen*】 V.i.(s.) [(尤指)德国南部地区,奥]①慢慢流出:das Benzin rinnt (aus dem Fass) aus 汽油(从桶里)慢慢地流出。②慢慢流光:das Fass rinnt aus 桶(里的液体)慢慢地流空了。 【aus·rip·pen】 V.t.(h.)去除…的叶脉:Tabakblätter ~ 去除烟叶梗 【Aus·ritt】 m. -(e)s, -e ① 骑马离开:der ~ der Reiter aus dem Stadion 骑手骑马离开体育场②骑马散步,骑马溜达:einen ~ machen 骑马散步 【aus·ro·den】 V.t. (h.) 连根挖出;砍伐…以开垦耕地:Bäume[Buschwerk] ~ 把树连根挖出[砍伐灌木丛以开垦耕地] 【Aus·ro·dung】 f.,..-en → ausroden 【aus·rol·len】 I V.i.(s.)缓缓停止,缓缓(滑行)停下来: das Flugzeug rollt (auf der Landebahn) aus飞机(在跑道上)缓缓停下来。II V. t. (h.) ①展开,摊开,铺开(卷着的东西): **einen Läufer (auf dem Boden)~**把一卷狭长的地毯(在地上)铺开②擀开(面团): **den Teig ~** 擀面团 【aus·rot·ten】 V.t. (h.) 灭绝,根除,彻 A <249> 底消灭:Ungeziefer [Unkraut] (mit Stumpf und Stiel) ~(彻底)消灭害虫[杂草]; sie wollten alle ihre Feinde ~他们想彻底消灭所有的敌人;ein Übel [eine Unsitte]~[转]彻底铲除弊端[陋习] 【Aus·rot·tung】 f.,..-en → ausrotten 【aus·rü·cken】 I V. i. (s.) ●【(尤指)军】开拔,出发,出动:die Kompanie [die Feuerwehr] ist ausgerückt 连队开拔了[消防队出动了]。●[口]逃跑,溜走:sie ist (aus Angst vor Strafe, von daheim) ausgerückt她(害怕受处罚,从家里)溜走了。II V.t. (h.) ●【印】排到左边(或右边)栏外,使突出到栏外: **ein Wort [eine Zahl]~**把一个词[数字]排到左边(或右边)栏外●【技】使脱开,断开,分离: **die Kupplung [einen Treibriemen]~**分离离合器[断开传动带] 【Aus·rü·cker】 m. -s, -【技】脱接装置,分离装置,分离杆 【Aus·rü·ckung】 f.,..-en → ausrücken (II) 【Aus·ruf】 m. -(e)s, -e ●突然叫喊,惊叫: **ein ~ des Entsetzens [der Überraschung]** 一声惊恐[惊喜]的叫喊;**jmdn. mit einem freudigen ~ begrüßen** 用欢呼声欢迎某人●[罕](大声地)宣布:etw. durch ~ bekannt machen 大声地宣布某事 【aus·ru·fen*】 V.t. (h.) ●(情不自禁地)喊出,呼叫着说(出):,,Wie schön!“, rief sie begeistert aus“多美啊!”她激动地叫起来。●①(大声地)宣布,报出,喊(人):die Stationen [eine Bekanntmachung, die Schlagzeilen einer Zeitung] ~大声地报站[宣布通告,叫喊着报纸头条新闻];man hat sie auf dem Bahnsteig ausgerufen 有人在站台上大声地喊她。②宣布,宣告: **die Republik [einen Streik, den Notstand]~** 宣告成立共和国[宣布罢工,宣布实行紧急状态]; **jmdn. als Sieger ~** 宣布某人为获胜者;er wurde zum Kaiser ausgerufen 他被宣布立为皇帝。③叫卖: **die Abendzeitung ~** 叫卖晚报 【Aus·ru·fer】 m. -s, -宣布者,报站者,喊人的人 【Aus·ru·fe·rin】 f. -, -nen → Ausrufer (指女性) 【Aus·ru·fe·satz】 m.【语】感叹句(如: Wie schnell die Zeit vergeht!) 【Aus·ru·fe·wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】叹词 【Aus·ru·fe·zei·chen】 n. 叹号 【Aus·ru·fungs·zei·chen】 n. [罕] = Ausrufezeichen 【aus·ru·hen】 I V.i./refl. (h.)休息:du musst ein wenig~你得休息一会儿; **sich auf einer Bank [nach der Arbeit, von den Strapazen]~** 在长凳上[工作后,因劳累]休息; sie kamen ausgeruht aus den Ferien zurück 他们假期过后精神焕发地归来;〈用作名词〉**sich zum Ausruhen auf einen Stein setzen** 在一块石头上坐下来休息一下 II V.t. (h.) 使休息一下: **seine Augen [Beine]~**让眼睛[腿]休息一下 【aus·rup·fen】 V.t. (h.)(故意)拔去,拔掉:Gras [Unkraut, Blumen] ~拔掉青草[野草,花] 【aus·rü·sten】 V. t. (h.) ●(用…)装备,给…配备(必需品): **die Truppe wird mit den modernsten Waffen ausgerüstet** 用最现代化的武器装备部队;**jmdn. [sich, etw.] (für etw.) ~** (为某事)给某人[为自己,为某物]配备必需品; **eine Expedition [ein Schiff]~** 为考察队[船]配备必要的装备;dieser Wagentyp kann wahlweise mit zwei oder mit vier Türen ausgerüstet werden 这种型号的汽车可任选安两个门或四个门;**für eine Aufgabe gut [unzureichend] ausgerüstet sein** 对一项任务来说装备良好[不充足]●【纺】后加工,整理(织物): **einen Stoff bügelfrei ~** 对面料进行免熨烫整理 【Aus·rüs·ter】 m. -s, - 【航运】①船舶承租人②内河船的船主●修整工(人);整理工(人) 【Aus·rüs·te·rin】 f. -, -nen → Ausrüster (指女性) 【Aus·rüs·tung】 f. -, -en → ausrüsten ●①装备(用品): **eine ~ für den Wintersport** 冬季运动装备②技术设备:der Export elektronischer ~en 电子技术设备的出口 【Aus·rüs·tungs·ge·gen·stand】 m. 装备用品 【aus·rut·schen】 V.i.(s.) ●(因失去平衡而)出溜一下(摔倒);滑倒: **auf einer Bananenschale ~(und hinfallen)**踩在香蕉皮上出溜一下(摔倒)●(从手中)滑落,滑脱,滑掉:beim Brotschneiden ist (ihr) das Messer ausgerutscht 切面包时刀从(她)手中滑落了。 【Aus·rut·scher】 m. -s, - ● [口]滑倒●[口]失礼,不得体(的行为或言语):seine Bemerkung war ein peinlicher ~他的评论是令人尴尬的失礼行为。●(意外的)失败,挫折: ein guter Schüler kann sich auch mal einen ~ leisten 好学生也会一时失利。 【Aus·saat】 f.,..-en ●播种: **die ~ verzögert sich** 播种推迟了;**mit der ~ beginnen** 开始播种●种子:es mangelt an ~en 缺少种子。 【aus·sä·en】 V.t. (h.)播种,播下,撒下(种子): **Weizen ~** 播种小麦;**Samen/Saatgut ~** 播下种子 【Aus·sa·ge】 f.,..-n ●(发表的)意见,见解,看法:dien der Fachleute sind widersprüchlich专家们的见解互相矛盾。●(在法庭或警察局的)供述,陈述;供词,证词:**eine belastende [eidliche] ~** 可作为罪证的供词[宣誓证词]; **eine ~(über etw.) machen [entkräften]** 提供[驳倒](对某事的)证词; **die ~ verweigern** 拒绝供述; **es steht ~ gegen ~** 目前的供词互相矛盾。●(作品表达的)思想内容,内涵:die künstlerische [dichterische] ~ des Romans 小说的艺术[文学]内涵 【Aus·sa·ge·kraft】 f.〈无复数〉(作品的)表现力●说服力,效力,证明力:die ~ einer Belegkartei [von Statistiken] 资料卡片索引[统计资料]的说服力 【aus·sa·ge·kräf·tig】 Adj. 有说服力的,能说明问题的;~e Zahlen有说服力的数字 【aus·sa·gen】 I V. t. (h.) ●表明,说明,说出:dieseÄußerung sagt einiges über ihre Einstellung aus 这番话在一定程度上表明了她的态度。●(艺术作品)表达,具有(…表现力): die frühen Bilder des Malers sagen wenig aus 这位画家的早期画作没有多少深意。II V. i. (h.)(在法庭或警察局)供述,陈述,作证词:als Zeuge [gegen jmdn., vor Gericht]~作为证人[为反驳某人,在法庭上]作证词;zugunsten des Angeklagten ~作有利于被告的陈述 【aus·sä·gen】 V.t. (h.) ①锯下:ein Herz (aus der Holztür)~(从木门上)锯下一块心形木块②锯成,锯出:Krippenfiguren ~ 锯成耶稣诞生像 【aus·sa·gend】 Adj. 【语】表语的,用作表语的,谓语性的 【Aus·sa·ge·satz】 m.【语】陈述句,叙述句(如:Die Sonne scheint) 【Aus·sa·ge·ver·wei·ge·rung】 f. [法律用语]拒绝作证 【Aus·sa·ge·wei·se】 f.【语】动词的(表达方)式(如:直陈式,虚拟式,命令式) 【Aus·sa·ge·wert】 m. (见解的)价值,重要性,意义,积极作用:nur einen begrenzten ~ haben只有有限的积极作用; über den ~ dieses Films kann man sich streiten 关于这部电影的艺术价值大家可以争论。 【aus·sa·men】 V.refl. (h.) 植物(通过种子)传播开来,推广开来 【Aus·satz】 m. -es【医】麻风(病):an ~ leiden 患麻风病;den~ bekämpfen 防治麻风病 【aus·sạ̈t·zig】 Adj. 患麻风病的 【Aus·sạ̈t·zi·ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉麻风病患者:man behandelte uns wie ~人们像对麻风病患者那样对待我们。 【aus·sau·fen*】 V.t. (h.) ① (动物)饮(水),饮干:die Tiere haben alles Wasser (aus dem Trog) ausgesoffen 牲畜把(槽里的)水都饮干了;hast du den ganzen Wein ausgesoffen? [粗]你把葡萄酒全都狂饮了?②饮光,饮尽:den Trog [den Eimer]~把槽[桶]里的水饮光;die Schnapsflasche~ [粗]喝光一瓶烧酒 【aus·sau·gen*】(*) V. t. (h.) (saugte/[雅] sog aus, hat ausgesaugt/[雅] aus A <250> gesogen)①吸出,吮出,吸掉: **den Saft (aus der Zitrone)~** 吸出(柠檬)汁; **Blut (aus der Wunde)~** 把(伤口的)血吮出②吸空,吸完,吸净: **die Wunde~**把伤口吸净●残酷剥削,对…敲骨吸髓,榨取: die Herrscher haben das Land [die Menschen] ausgesaugt 统治者榨取了国家[人民]的血汗。 【aus·scha·ben】 V. t. (h.) ①刮下,刮掉:**das Fleisch (aus einer Frucht)~**把(水果)肉刮下来②刮空,刮净:Gurken ~把黄瓜(瓤)刮净③【医】刮除(组织),刮(子宫): **die Gebärmutter ~** 刮宫 【Aus·scha·bung】 f.,..-en 【医】刮除(术),刮宫(术) 【aus·schach·ten】 V.t. (h.) ①挖出,铲出:Erde~挖出土②挖成,掘成:eine Baugrube ~挖成基坑 【Aus·schach·tung】 f.,..-en → ausschachten ●挖成的坑(或槽等) 【Aus·schach·tungs·ar·bei·ten】 Pl. 开挖工作,挖掘工作 【Aus·schaf·fung】 f.,..-en [瑞](把被拒绝的寻求避难者)驱逐出境,勒令离境 【aus·scha·len】 V.t. (h.) 【建】①拆除…的模板: **das Gewölbe ~** 拆除拱顶的模板② 给…装模板: **eine Wand [die Decke]~**给墙[天花板]装模板 【aus·schä·len】 V. t. (h.) ●[罕]剥去…的壳(或皮): **Hülsenfrüchte [Nüsse] ~** 剥去荚果的皮[核桃的壳]●(从肉里)剔出:**den Knochen aus dem Schinken ~** 剔出火腿里的骨头●【医】摘除,切除: **die Mandeln [einen Abszess] ~** 切除扁桃体[脓肿] 【aus·schal·ten】 I V. t. (h.) ●关断,关闭,关掉:den Motor [das Licht, das Radio, den Strom]~关闭发动机[关灯,关收音机,关断电流]●排除,消除,阻挠: **das Gefühl bei etw. ganz ~** 排除对某事的感情; **eine Fehlerquelle [die Konkurrenz]~** 消除错误根源[竞争]; **einen Gegner im Wettkampf ~** 在比赛中把对手淘汰出局 II refl. (h.)自动关闭,停了:die Maschine schaltet sich von selbst/automatisch aus 机器自动停止运行。 【Aus·schal·ter】 m. -s, - 【电】断路器,断路开关 【Aus·schalt·leis·tung】 f. 【电】切断功率 【Aus·schal·tung】 f.,..-en→ ausschalten 【Aus·scha·lung】 f.,..-en → ausschalen ●装模板的材料 【Aus·schä·lung】 f.,..-en → ausschälen (●) 【Aus·schank¹】 m. -(e)s, ..-e ●〈无复数)饮料零售:der~ alkoholischer Getränke 含酒精饮料的零售●① 小酒馆:einen ~ aufsuchen 去小酒馆②酒吧柜台,卖酒的柜台,吧台: **am ~ stehen** 站在酒吧柜台旁 【Aus·schank²】 f.,..-e [奥]小酒馆;酒吧柜台,卖酒的柜台,吧台 【aus·schar·ren】 V. t. (h.) ①扒出,刨出:die Vögel haben den Samen (aus den Beeten) ausgescharrt鸟把(菜畦里的)种子扒拉出来了。②扒成,刨成:eine Vertiefung [Mulde, ein Loch]~刨成一个坑儿[扒成凹坑,刨成一个洞] 【Aus·schau】 f. 〈用于词组〉**nach jmdm. [etw.] Ausschau halten** 〈加强语气〉期盼着某人[某物](到来或出现);寻找某人[某物]:er hielt ~ nach seiner Frau [nach seinen Koffern]他盼着妻子回来[把箱子送来]; **nun muss ich nach einer neuen Stellung ~ halten** 现在我得找一个新的职位。 【aus·schau·en】 I V.i.(h.) ●期盼,盼望(…到来),期待地张望: **sehnsüchtig [ungeduldig] nach jmdm. [nach dem Schiff]~**急切[焦急]地盼望着某人[船]的到来●[地区]寻找,寻求:nach einer guten Gelegenheit [einer neuen Arbeit]~寻找好机会[新工作]●[德国南部地区,奥](外表)看起来,看上去:er schaut gut [krank]aus 他看上去气色很好[有病]。II V. unpers. (h.)[德国南部地区,奥]处于…情况,(…的)情况…: **mit ihr [mit dieser Sache] schaut es nicht gut aus** 她[这件事]的情况不好;**wie schauts aus?** [口]你(您,你们)身体好吗?情况怎么样? 【aus·schau·feln】 V. t. (h.) ①(用铲子)挖出,铲出:Erde(aus dem Graben) ~把土(从沟里)铲出②(用铲子)挖成:ein Loch [einen Abzugsgraben für das Wasser] ~挖成一个洞[一条排水沟]③(通过挖)使露出,把…挖出来:einen Verschütteten ~把一个被埋住的人挖出来 【aus·schäu·men】 V.t. (h.)用泡沫塑料填满(或塞满) 【Aus·scheid】 m. -(e)s, -e[地区]预赛,选拔赛,淘汰赛:an einem ~ teilnehmen 参加预赛 【aus·schei·den*】 I V.i.(s.) ①退出,离开;退职,离职:am/zum/mit dem 31. 3. aus der Firma~3月31日离开公司; **aus einem Verein [aus dem Dienst] ~** 退出一个团体[退职]②(在比赛中)被淘汰,退出比赛:in/nach der ersten Runde [nach einem Sturz] (aus dem Rennen)~第一轮结束后被淘汰[摔倒后退出比赛]●不予考虑,排除在外:dieser Bewerber [ diese Möglichkeit ] scheidet aus 这位申请者不予考虑[这种可能性排除了]。II V.t. (h.) ●挑出,剔除,淘汰:fehlerhafte Stücke aus einer Produktionsserie ~从一批产品中挑出次品●(从体内)排出,排泄;分泌:der Körper hat die Giftstoffe (mit dem Stuhl, über die Haut) ausgeschieden (随着大便,通过皮肤)身体排出了毒素。 【Aus·schei·dung】 f. -, -en ❶〈无复数〉→ ausscheiden (I 1-2, 4, II) ❷〈常用复数)(尤指肠子的)排泄物 ❸【体】预赛,选拔赛,淘汰赛:die Mannschaft scheiterte in der ~ 这个球队在预赛中失利。 【Aus·schei·dungs·drü·se】 f.【医】分泌腺 【Aus·schei·dungs·ge·we·be】 n. 【生】植物的分泌组织 【Aus·schei·dungs·kampf】 m. 预赛,选拔赛,淘汰赛 【Aus·schei·dungs·or·gan】 n. 排泄器官,分泌器官 【Aus·schei·dungs·pro·dukt】 n. 排泄物,分泌物 【Aus·schei·dungs·run·de】 f.【体】预赛的一个回合,选拔赛的一个回合,淘汰赛的一个回合 【Aus·schei·dungs·spiel】 n.【体】预赛,选拔赛,淘汰赛 【Aus·schei·dungs·wett·kampf】 m.【体】预赛,选拔赛,淘汰赛 【aus·schei·ßen*】 [粗] I V.t.(h.)拉出,排泄(粪便): alles, was er gegessen hat, hat er fast unverdaut wieder ausgeschissen 他把吃进去的东西几乎未经消化全都拉出来了。II V.i./refl. (h.) ①(常用复合时态〉(大便)拉完:hast du bald ausgeschissen?你拉完了?(bei jmdm.) ausgeschissen haben [粗]不再受(某人的)尊重,失去(某人的)好感:nach diesem Vorfall hat er bei mir ausgeschissen 自从发生这起不愉快的事情后他就失去了我的好感。②(大便)全拉出:**sich richtig ~** 把大便好好拉干净③说出心里话:immer kommt er zu mir, um sich auszuscheißen 他总是到我这儿来说心里话。 【aus·schel·ten*】 V.t. (h.) [雅,地区]大骂,痛骂,责骂: sie schalt ihn wegen seiner Dummheit aus 她大骂他愚蠢。 【aus·schen·ken】 V.t. (h.) ①零售(饮料): Alkohol darf an Kinder nicht ausgeschenkt werden不允许把酒卖给孩子。②斟(饮料),把…倒入杯中:den Kaffee~把咖啡倒进杯子里;würdest du bitte (den Wein)~?请你斟上(葡萄酒)好吗? 【aus·sche·ren】 V.i. (s.) ① 离开行列,离开航线,拐出靠边行驶;drei Boote [Flugzeuge, Läufer] scherten aus 三只小船离开行列[飞机离开航线,赛跑运动员偏离跑道]; **aus einer Kolonne (nach links) und zum Überholen ansetzen** 从车队里(向左边)拐出来超车; die jüngeren Politiker möchten gern ~[转]这几位较年轻的政治家很想(脱离政党联盟)走自己的路。②滑出行车道:bei Glätte schert das Fahrzeug leicht aus 在滑溜的路面上车辆很容易滑出行车道。 【aus·scheu·ern】 V.t. (h.) 把…的內部 A <251> 擦干净:Töpfe (mit Sand) ~把锅里面(用沙子)擦净 【aus·schi·cken】 V.t. (h.)派出,派遣:jmdn. nach Brot [auf Kundschaft]~派某人去买面包[侦察]; **ein Rettungsboot ~** 派出一艘救生艇 【aus·schie·ßen*】 I V. t. (h.) ●(开枪)打出,打掉,打坏:jmdm. ein Auge ~开枪打坏某人的一只眼睛●[地区]把…从炉板上推出来,使出炉:Brot ~把面包从炉板上推出来●[旧]挑出,剔除,淘汰:fehlerhafte Stücke einer Ware~挑出货物中的次品●【印】(根据页码顺序和折页方法)将…拼版:Seiten ~ 将页面拼版●【体】举行射击比赛争夺…,进行争夺…的射击比赛:einen Preis [Pokal, den besten Schützen]~举行射击比赛争夺奖项[奖杯,最佳射手]; **eine Meisterschaft ~** 举行射击冠军赛 II V.i. (s.) ●(植物从土里)长出,发芽:die Petersilie schoss aus 香菜发芽了。●[德国南部地区,奥]变得浅淡,褪色:die Vorhänge sind ausgeschossen 窗帘已经褪色了。 【aus·schif·fen】 I V. t. (h.)把…送上岸,使登陆;把…卸到岸上:Passagiere [Waren] ~把船客送上岸[把货物卸到岸上] II refl. (h.) ●上岸,登陆:in Dubrovnik haben wir uns ausgeschifft我们在(克罗地亚港市)杜布罗夫尼克上岸的。●[野]撒一泡尿 【Aus·schif·fung】 f.,..-en〈复数罕用〉→ ausschiffen 【aus·schil·dern】 V.t. (h.) ① 给…安装交通指示牌,设置路标: **eine vorschriftsgemäß ausgeschilderte Straße** 按规定设有交通指示牌的公路②(用指示牌)标明:die Umleitung ist ausgeschildert 指示牌上已标明请绕行,指示牌上已标明交通改道。 【Aus·schil·de·rung】 f.,..-en → ausschildern 【aus·schimp·fen】 V. t. (h.)大骂,痛骂,厉声责骂: **Kinder wegen etw. ~** 因某事厉声责骂孩子们 【aus·schir·ren】 V.t. (h.) 给…卸套,解开…的挽具:ein Pferd ~给马卸套 【aus·schlach·ten】 V. t. (h.) ●取出…(指被宰杀牲畜)的内脏: **ein Schwein ~** 取出猪的内脏●[口]拆出…的有用零件: **alte Autos ~** 从旧汽车中拆出尚可利用的部件●[口,贬]毫无顾忌地利用,大肆利用: **einen Fall (politisch, weidlich) ~** (从政治上,不遗余力地)大肆利用一个事件 【Aus·schlach·tung】 f.,..-en → ausschlachten 【aus·schla·cken】 V.t. (h.) 【技】 清除…的炉渣:einen Schmelzofen ~ 清除熔炼炉的炉渣 【aus·schla·fen】 I V.i./refl.(h.)睡足,睡够:**ordentlich [gründlich]~** 好好[彻底]地睡一觉;ausgeschlafen haben/sein 睡够了; ich muss mich endlich einmal ~ 我得睡个足足的好觉。II V. t. (h.)通过睡眠消除:seinen Rausch ~ 通过睡眠醒酒 【Aus·schlag】 m. -(e)s, ..-e 〈复数罕用〉●疹(子),皮疹:~bekommen [haben] 得了[患有]皮疹; sie leidet an einem ~ im Gesicht [an den Händen]她脸上[手上]长了疹子。●摆幅,振幅;偏转,偏移:der~ des Pendels [der Magnetnadel, der Waage]摆锤的摆幅[磁针的偏转,天平的偏移]; **den Ausschlag geben** 有决定性意义,起关键作用:dieses Argument hat den~ (für seine Entscheidung) gegeben 这个论据(对于他的决定)起了关键作用。 【aus·schla·gen*】 I V.i. ●(h.)(通常指马)踢蹬,尥蹶子:das Pferd hat vorn und hinten ausgeschlagen 马用蹄子前后乱踢乱蹬。●(h./s.)①摆动,偏转,偏移: das Pendel [die Wünschelrute] schlägt aus 摆锤[探矿杖]摆动; die Magnetnadel ist/hat nach links [um zwei Striche] ausgeschlagen 磁针向左偏转[偏转了两道刻度线]。②(通过指针或数字)显示出(振幅或偏转等): der Geigerzähler hat/ist ausgeschlagen 盖革计数器显示出偏转。●(h./s.)发新芽,抽出嫩枝:die Birken haben/sind schon ausgeschlagen 桦树已抽出嫩枝。●[罕]①(s.)露出,冒出:Salpeter schlägt aus 硝石冒出来。②(h.)(因潮湿而)泛白,泛潮,渗出:die Wände haben (Salpeter) ausgeschlagen 墙壁泛白(渗出壁硝)。●(s.)发展得,结果(是): die Sache ist gut [günstig, zu ihrem Nachteil] ausgeschlagen 事情的结果良好[有利,对她不利]。●(h.)打完(钟)点,停止敲打: die Turmuhr hatte ausgeschlagen 钟楼上的大钟已停止敲打; sein müdes Herz hat ausgeschlagen[转,雅]他那疲劳的心脏停止了跳动。II V.t. (h.) ●打掉,打坏:ein Stück aus einer Kachel ~把瓷砖打掉一块;er hat ihr einen Zahn ausgeschlagen 他打掉了她的一颗牙齿。●[地区]把…甩(或拍打)干净: **ein Staubtuch~** 把抹布甩干净●扑灭: **ein Feuer (mit einer Decke) ~** (用棉被)把火扑灭●布置…的内部,给…加衬里: **ein Zimmer [die Wände eines Zimmers] schwarz [mit schwarzem Samt]~**在房间里[房间的墙上]挂上黑纱[黑色的丝绒]●【手艺】锤薄,锤打出:Gold zu dünnen Blättchen ~把金子打成金箔●拒绝,回绝,驳回:ein Geschenk [ein Angebot, eine Einladung]~拒绝礼物[建议,邀请] 【aus·schlag·ge·bend】 Adj. 决定性的,起决定作用的: die Wahl war von ~er Bedeutung 这次选举具有决定性意义;das ist dabei/dafür nicht ~这对此事不起决定作用。 【aus·schläm·men】 V.t. (h.) 清除…里面的污泥 【Aus·schläm·mung】 f. -, -en → ausschlämmen 【aus·schle·cken】 V.t. (h.) ①(从容器中)舔掉,舔去②舔干净,舔光 【aus·schlei·chen*】 V.t. (h.) [专业用语]逐步递减(成瘾药物的服用量,直到停服),逐渐停服:ein Suchtgift [ein Medikament]~逐渐停服一种毒品[药物] 【aus·schlei·fen*】 V. t. (h.)磨光,磨平,研磨: **eine Bruchstelle ~** 把断裂处磨平 【Aus·schlei·fung】 f.,..-en → ausschleifen 【aus·schlei·men】 I V. t. (h.)除去…的黏液:einen Fisch ~刮去鱼的黏液 II refl. (h.) [俗]说出心里话:nun schleim dich schon aus!现在你说说心里话吧! 【aus·schleu·sen】 I V. t. (h.) ①让…通过船闸: **ein Schiff [Personen]~**让船[旅客]通过船闸②(从封闭地区)把…弄出来,(偷偷地)送出来:er hatte viele Bürger der DDR unter Missbrauch der Transitwege in die BRD ausgeschleust 他曾偷偷地利用各种过境方法把许多原民德的居民送到了原西德。II V. i. (s.)通过船闸 【Aus·schleu·sung】 f. -, -en → ausschleusen 【aus·schlie·ßen*】 V.t. (h.) ●把…锁在门外: sie konnte nicht ins Haus, man hatte sie ausgeschlossen 她被锁在门外了,进不了家门。●开除,逐出:sie schlossen ihn aus der Partei aus 他们把他开除出党。●①不让参加,把…排斥在外:jmdn. von einer Feier ~不让某人参加庆祝会; Arbeiter nicht von der Vermögensbildung~让工人能参与置产②排除,把…除外,不包括…在内:eine Möglichkeit ~排除一种可能性;sie lobte alle, ohne einen auszuschließen 她表扬了所有的人,一个也没有漏掉; reduzierte Ware ist vom Umtausch ausgeschlossen 减价商品概不退换。●使不可能,避免产生:jeden Zweifel [Irrtum]~避免产生任何怀疑[错误]●【印】(用空铅调整铅字间隔)使(字行)排满:Zeilen ~将字行排满 【aus·schließ·lich¹】 Adj. 唯一的,独有的,独占的:das e Recht auf etw. haben 拥有对某事物的独占权;sie dominiert, wenn auch nicht mehr so ~ wie früher尽管不像以前那样独占鳌头,但她仍然占据着主导地位。 【aus·schließ·lich²】 Präp.〈支配第二格〉除…外,…除外,…不包括在内:die Kosten ~ des genannten Betrages 除上述款项外的费用;〈如支配的是无冠词或无形容词定语的强变化名词,则单数名词无词尾变化〉die Kosten ~ Porto A <252> 邮资除外的费用;〈如支配的复数名词不易辨别是第二格,则按第三格变化〉der Preis für die Mahlzeiten ~ Getränken 用餐价格不包括各种饮料 【aus·schließ·lich³】 Adv. 仅仅,只是,唯独: das ist ihr Verdienst 这全是她的功劳; sie lebt ~ für ihre Familie 她只是为了她的家庭而活着。 【Aus·schließ·lich·keit】 f. - 绝对,独有,完全: sie widmet sich ihrem Beruf mit einer ~, die ihresgleichen sucht 她以绝无仅有的敬业精神致力于自己的职业。 【Aus·schlie·ßung】 f. -, -en → ausschließen (❶-❹) 【aus·schlip·fen】 V.i. (s.) [瑞]滑倒,摔倒 【Aus·schlupf】 m. -(e)s, ..-e/-e (钻出去或溜走的)出口:ein ~ für die Hühner 鸡钻出去的口儿; **einen ~ finden** 找到一个出口 【aus·schlüp·fen】 V.i. (s.) ●破壳而出,破茧而出:die Kücken sind (aus dem Ei) ausgeschlüpft 小鸡(从蛋中)破壳而出;der Schmetterling ist ausgeschlüpft 蝴蝶已从蛹中钻出来了;〈用作名词〉Vögel kurz nach dem Ausschlüpfen 刚破壳而出的雏鸟 【aus·schlür·fen】 V.t.(h.) ①发出响声地喝光,咕嘟咕嘟地喝光:ein Glas ~ 咕嘟咕嘟地喝光一杯(水、牛奶、饮料等)②发出响声地喝完,咕咚咕咚地喝: **seinen Tee~**咕咚咕咚地把茶喝完 【Aus·schluss】 m. ..-es, ..-e ●开除;排除在外,不准参与:den~(aus der Partei) beantragen 提议开除(出党); das Verfahren fand unter ~ der Öffentlichkeit statt 审理在不公开的情况下进行。●【印】空铅,插铅 【aus·schmel·zen*】 (*)〈弱变化罕用〉V. t. (h.)熔炼出,使溶化,使化开:das Metall aus dem Erz~从矿石中熔炼出金属;Butter~使黄油化开 【aus·schmie·ren】 V. t. (h.) ①(用油等)涂抹…的內部:eine Backform (mit Fett)~(用油脂)抹烘烤模子的里面②(用…)把…填满抹平:Fugen (mit Gips)~(用石膏)把接縫填满抹平 【aus·schmü·cken】 V.t. (h.) ●装饰,布置(…的内部): **einen Saal [eine Kirche] (mit Blumen) ~** (用花)装饰大厅[教堂]●给…补充细节,充实…的内容,给…添彩: **eine Geschichte [einen Bericht]~**充实一个故事[一篇报道]的内容;der nüchterne Bericht wurde durch ~de Zusätze zu einer lebendigen Schilderung 这篇平淡无味的客观报道经补充细节后成为一篇生动的记叙文。 【Aus·schmü·ckung】 f.,..-en → ausschmücken ●装饰物,装潢 【aus·schnap·pen】 V. i. (s.)弹开,松开,脱扣:der Riegel [das Schloss] schnappt aus 锁簧[锁]弹开。 【aus·schnar·chen】 V.i. (s.)停止打鼾,停止打呼噜 【aus·schnau·ben*】 (*)〈强变化渐旧〉V. i./refl.(h.)[地区]擤干净: **du musst kräftig~**你得用力擤干净; **er schnaubt sich umständlich aus** 他仔细地擤干净鼻涕。 【aus·schnau·fen】 V. i./refl. (h.) [德国南部地区,奥,口](停下来)喘口气,歇会儿,歇息,休息: nach der Anstrengung muss ich ein wenig ~ 紧张工作后我得稍微喘口气;(sich)vom Treppensteigen ~ 爬楼梯时停下来歇息一下;hier kannst du dich etwas~你可以在这儿歇一会儿。 【aus·schnäu·zen】 V.t./refl. (h.)擤干净(鼻涕): des Kind kann sich noch nicht selbst die Nase ~ 这小孩自己还不会擤鼻涕;schnäuz dich mal richtig aus 你把鼻涕好好擤干净。 【Aus·schnei·de·bild】 n. 剪纸图案 【Aus·schnei·de·bo·gen】 m. (印有)剪纸图案(的)纸 【aus·schnei·den*】 V. t. (h.) ①剪下,切下:eine Annonce aus der Zeitung ~从报纸上剪下一则广告;faule[schwarze] Stellen ~ 把腐烂[烤焦]的地方切下来②剪出,剪成:Figuren [Sterne] (aus Buntpapier)~(用彩色纸)剪出各种人、物的形象[星形(图案)]③剪掉,修剪: **einen angefaulten Apfel~**剪掉一个烂苹果;**Bäume ~**给树木剪枝④给...开领口,给…开袒领: **ein Kleid tief ~**给一条连衣裙开低领口 【Aus·schnei·de·pup·pe】 f. 剪纸画(纸板上画着小人儿的形象,供儿童剪下来玩的一种纸玩具) 【Aus·schnei·dung】 f.,..-en【(尤指)医】切除,摘除 【Aus·schnitt】 m. -(e)s, -e ①剪下的部分:ein ~ aus einer Zeitung一张剪报②(整体中的)一部分,局部一段,片段:ein ~ aus einem Brief [Bild, Film] 信中的一段[图像的局部,电影中的一个片段]; **etw. in ~en zeigen [lesen, kennenlernen]** 展示[阅读,了解]某事物的一些片段●① 裁剪或镂刻成的)孔洞: die herzförmigen ~e der Fensterläden 护窗板上的心形孔②领口: **ein Kleid [Pullover] mit rundem [spitzem, tiefem] ~** 一件圆[尖,低]领连衣裙[毛衣] 【aus·schnitt·wei·se】 Adv. 部分地,片段地,摘要地:einen Vortrag ~ abdrucken 摘要刊登一个报告;〈跟动名词连用时也可作定语〉eine nur ~ Zitierung der Rede 只是部分引用这篇讲话 【aus·schnịt·zen】 V. t. (h.)雕(刻)出,镂(刻)出:Figuren aus Sperrholz ~ 用胶合板雕出各种人、物的形象 【aus·schnüf·feln】 V. t. (h.) [口,贬](暗中)刺探,探听:er will immer alles ~ 不管什么事他总想打听打听; **ich lasse mich nicht~**我不让人摸我的底。 【aus·schöp·fen】 V. t. (h.) ①汲出,舀出:das Wasser (aus der Tonne)~把水(从桶里)舀出②汲空,舀干,舀净(…中的水等): **eine Tonne [einen Kahn, einen Brunnen] ~** 舀净桶[舀干小船,汲空井]中的水●充分利用,尽量使用:alle Möglichkeiten [Reserven]~充分利用一切可能性[储备] 【Aus·schöp·fung】 f. → ausschöpfen 【aus·schop·pen】 V. t. (h.) [巴伐利亚地区,奥,口]填满,塞满,充填 【aus·scho·ten】 V. t. (h.) [地区]剥去…的荚(或外皮,外壳) 【aus·schrau·ben】 V.t. (h.)旋出,旋下,拧下: **eine Birne (aus der Fassung) ~** 拧下(灯头上的)灯泡 【aus·schrei·ben*】 V. t. (h.) ●(不用缩写,而是)全部写出,把…写全:seinen Vornamen [ein Wort]~把他的名字[一个词]写全●填写,开出,开具:einen Scheck [eine Rechnung, ein Rezept, ein Attest]~开支票[账单,药方,医生证明]; **jmdm. eine Quittung ~** 给某人开收据●公开发布,公布,发出通告(招募参与者),登…的广告,招标:einen Wettbewerb [eine Meisterschaft] ~发出通告招募竞赛[冠军赛]参赛者;eine Wohnung (zum Vermieten) [eine Stelle]~登住房(出租)[招聘]广告;Wahlen~公布选举日期●[罕]抄录,摘录 【Aus·schrei·bung】 f. -, -en ❶招标:die ~ der geplanten Halle soll bald erfolgen 计划兴建大厅的招标应该马上进行。❷ 标书: die Lieferbedingungen stehen in der ~ 交货条件写在标书中。 【aus·schrei·en】 I V.t. (h.) ①叫卖:Zeitungen [Lose, Waren]~叫卖报纸[彩票,货物]②(大声地)宣布,报出,喊(人):eine Nachricht ~大声地宣布一条消息●使劲地喊叫,声嘶力竭地喊叫: ich habe mir beinahe den Hals [die Kehle, die Lunge] ausgeschrien 我几乎喊破了喉咙[喊哑了嗓子,拼命地喊叫]。II V.i. (h.)(常用复合时态〉停止喊叫,不再喊叫,喊叫完: hast du bald ausgeschrien?你刚喊一两声就不喊了?III refl.(h.)不停地大喊大叫,放纵地大叫大嚷: das Kind muss sich einfach ~ 小孩肯定会放纵地大喊大叫。 【Aus·schrei·er】 m. -s, - [旧]叫卖者 【Aus·schrei·e·rin】 f. -, -nen → Ausschreier(指女性) 【aus·schrei·ten*】 I V.t. (h.) [雅]步测:eine Strecke [den Weg bis zum Stall] ~步测距离[到马厩的距离] II V. i. (s.)[雅]大步向前走:eilig [forsch, rüstig, rascher]~急促地[坚定地,有力地,快速地]大步向前走 【Aus·schrei·tung】 f. -, -en 〈常用复数〉❶不法行为,破坏社会治安的行为,骚乱:nach dem Fußballspiel kam es zu schweren ~en 足球比赛结束后发生了 A <253> 骚乱。●[雅]超出常规、无节制的行为;纵情享乐:die zügellose ~ seiner Fantasie 他任凭想象力纵横驰骋 【aus·schro·ten】 V.t. (h.) [奥]●(把肉)切开(卖)●(媒体为达到宣传目的而)利用:ein Ereignis reichlich ~ 利用一个事件大肆渲染 【aus·schu·len】 V.t. (h.) ●使离校,使退学●[奥]①让…转学② 使离校 【Aus·schu·lung】 f.,..-en → ausschulen 【Aus·schuss】 m. -es, ..-e ● 楼层出口:der ~ war ziemlich groß 楼层的出口挺大。●(在较大单位中为完成特定任务而成立的)委员会,小组:ein ständiger ~ 常务委员会; **ein ~ von Experten** 专家小组;**ein~ tagt/tritt zusammen** 委员会开会;**einen ~ bilden [wählen]** 成立[选举]委员会;**in einen ~ gewählt werden** 被选入一个委员会●〈无复数〉次品,废品,劣等品:das ist alles ~ 这些都是次品。 【Aus·schuss·mit·glied】 n. 委员会成员,委员 【Aus·schuss·quo·te】 f. 废品率 【Aus·schuss·sit·zung】 f. 委员会会议 【Aus·schuss·wa·re】 f. 次品,废品,等外品: ~ verbilligt verkaufen 减价销售等外品 【aus·schüt·teln】 V.t.(h.) ① 把…抖搂干净:den Staub (aus einem Tuch)~把尘土(从抹布上)抖搂干净②抖搂,甩:ein Staubtuch [den nassen Schirm] ~抖搂一块抹布[一把湿雨伞] 【aus·schüt·ten】 V.t.(h.) ●①倒掉,倒出:Sand[schmutziges Wasser]~倒掉沙子[脏水]; das Kind hat die Milch ausgeschüttet 孩子把牛奶弄撒了;Geschenke über jmdn.~[转,雅]给某人大量礼物;**jmdm. seinen Kummer ~** [转]向某人倾诉烦恼; **sich vor Lachen ausschütten** [口]放声大笑② 倒空:den Sack [den Aschenbecher] ~把口袋[烟灰缸]倒空; sie schüttete den Kübel in den/im Rinnstein aus 她在排水口旁倒空了桶。●①付给,分发:Dividende [Prämien, Gewinne]~分发股息[奖金,盈利]②(从高效物质中)释放出 【Aus·schüt·tung】 f.,..-en ①分发,支付(红利或奖金): **die~ der Dividende** 分发股息②分到的金额: **die ~ beläuft sich auf über 100 €** 分到的金额超过100欧元。●产生,释放(特定高效物质): **die ~ von Adrenalin bewirken** 使产生肾上腺素 【aus·schwär·men】 V. i. (s.) ●成群飞出:die Bienen schwärmen aus 蜜蜂成群飞出;die Touristen schwärmten aus [转]旅游者蜂拥而至。●【军】(兵力在一个地区)散开:die feindliche Infanterie schwärmte aus 敌军步兵分散开来。 【aus·schwạt·zen, [(尤指)德国南部地区] aus·schwạ̈t·zen】 V. t. (h.) [贬]说出(不该让人知道的事),泄露:ein Geheimnis ~泄露一个秘密 【aus·schwe·feln】 V. t. (h.) ●用二氧化硫(或硫酸)熏,用二氧化硫(或硫酸)消毒: **ein Fass~**用硫酸消毒一个桶●用二氧化硫(或硫酸)把…熏出来(或熏死): **Insekten [Ungeziefer] ~** 用二氧化硫把昆虫[害虫]熏死 【aus·schwei·fen】 I V.i. (s.)放纵,纵欲,纵情享乐:in seinen Vorstellungen [Gefühlen, Leidenschaften] ~任想象纵横驰骋[放纵情感,放纵激情] II V. t.(h.) 【(尤指)手艺】把…锯成向外弯曲(向外凸出)的形状:die Stuhlbeine werden vom Tischler ausgeschweift 木工把椅子腿做成了弧形;ausgeschweifte Biedermeierstühle毕德迈耶尔时期的弧形腿椅子 【aus·schwei·fend】 Adj. 无节制的,放纵的:~e Gefühle [Gedanken]放纵的情感[思想]; eine ~e Darstellung [Fantasie]荒诞无稽的描述[幻想];**ein ~es Leben führen** 过着放荡的生活;~ leben 放荡不羁地生活 【Aus·schwei·fung】 f.,..-en 放荡不羁的行为,纵情欢乐:nächtliche ~en 夜晚的纵情欢乐;~en der Fantasie 想象力的纵横驰骋 【aus·schwei·gen*】 V. refl. (h.) 保持沉默,不表态:sich (über einen Vorfall) ~(对某一事件)保持沉默 【aus·schwem·men】 V.t. (h.) ●冲洗出,冲刷:das Meer schwemmt Muscheln aus 海水把贝壳冲了上来。●冲塌,冲蚀,冲掉:das Ufer wurde stark ausgeschwemmt 堤岸被河水冲掉了很多。●把…冲洗干净:**eine Wunde ~** 冲洗伤口; **Sand, um Gold zu gewinnen** 冲沙淘金 【Aus·schwem·mung】 f.,..-en → ausschwemmen 【aus·schwen·ken】 I V. t. (h.) ●漂清,洗净: **einen Topf [Gläser] (mit Wasser) ~** 把一个锅[玻璃杯](用水)洗净;**Wäsche~**把衣物漂清●使向外转动:einen Drehkran ~使旋转式起重机向外转动 II V.i.(s.)转向,改变方向:die Nachhut ist (nach) rechts ausgeschwenkt 后卫部队朝右去了。 【aus·schwin·gen*】 I V. i. (h.) ●渐渐停止摆动:die Glocken schwingen aus 大钟渐渐停止摆动。②(s.)[雅]成弧形:die Jacke hat eine leicht ausschwingende Schoßpartie 上衣的下摆略微有一点弧形。●(h./s.) 【体】(滑雪时)大弧形转弯: beim Wedeln schwingt der Skiläufer nach links und rechts aus 滑雪者向下滑时滑雪板平行地左右摆动做大弧形转弯。●①(s.)成大弧形伸展:eine weit ausschwingende Kurve一条大弧形曲线②(h.)向外摆动到最大幅度:die Schaukel schwang weit aus 秋千荡得很高;〈用作名词〉das Ausschwingen des Pendels 钟摆的摆动●(s.)[瑞]进行摔跤决赛:im Ausschwingen besiegte er seinen Gegner mit Eleganz 在摔跤决赛中他以优美的动作战胜对手。II V.t. (h.)使向外作大弧形摆动:die Arme [Beine] ~向外大弧形摆动胳膊[腿] 【Aus·schwin·get】 m. -s [瑞] 摔跤决赛 【aus·schwịt·zen】 I V.t. (h.) ①排出,分泌出:eine Flüssigkeit ~分泌出液体;Nikotin wird im Schlaf weitgehend ausgeschwitzt 睡眠状态下尼古丁被大量排出;die Haut schwitzt aus den Poren Schweiß aus 皮肤从毛孔中排出汗液;eine Erkältung~[转]发汗驱风寒②冒出:die Wände schwitzten Feuchtigkeit aus 墙壁返潮。●【烹】(加热)烘干:Mehl ~ 烘干面粉 II V.i. (s.)冒出,渗出:aus den Wänden schwitzt Salpeter aus 墙上冒出了硝。 【Aus·schwịt·zung】 f. -, -en ❶〈无复数〉排出,分泌出;渗出❷渗出物 【aus·seg·nen】 V. t. (h.) 【宗】①为…祈神赐福:einen Verstorbenen ~ 为死者祈神赐福②为…行落成礼:sie ließ das Haus ~ 她让大家为房子行落成礼。 【Aus·seg·nung】 f. -, -en【宗】祈神赐福 【aus·se·hen】 V.i. (h.) ①具有(某种)外表(外貌),给人某种印象,显得:hübsch [gut, krank, bleich, wie das blühende Leben]~外表看起来漂亮[好看,有病,脸色苍白,充满活力]; sie sah traurig [schuldbewusst] aus 她显得很悲伤[知罪]; er sieht aus, als ob er krank wäre 他看上去像是生病了;**wie siehst du denn aus?** 你怎么这副样子?der Fremde sah zum Fürchten aus 陌生人的样子很可怕;die Verletzung sieht gefährlich aus 伤势很危险;im Zimmer sah es wüst aus 房间里显得乱七八糟的;das Kleid sieht nach nichts aus [口]这条连衣裙太平常了,这条连衣裙没什么特色;**so siehst du aus!** [俗语,口]你想得倒美!(你想错了!) **sehe ich so/danach aus?** [口]我是这样的人吗?**das sieht wie Verrat/nach Verrat aus** [转]这看起来像是背叛行为; **gegen jmdn. gut [schlecht]~** 【体】看样子能赢[会输给]某人;〈也可用作无人称动词〉**es sieht nach Gewitter aus** 看样子要下雷阵雨。②《无人称用法〉某人(或某事物)处于…情况:es sieht mit unseren Vorräten noch ganz gut aus 我们的存货情况还不错; **wie sieht es mit der Terminplanung aus?** 日程安排的情况怎么样?③[罕]张望等待: sie sah nach den Gästen aus 她张望着等待客人到来。 【Aus·se·hen】 n. -s 外貌,外观,神情:ein gesundes [blühendes, vertrauenswürdiges]~健康的[年轻的,值得信任的]外貌; **einer Sache ein harmloses ~ geben** 让一件事显得无足轻重;es hat das ~, wie wenn/als ob sie sich bei uns nicht wohlfühlte[渐旧]看上去她在我们这 A <254> 里感觉不太舒服。 【aus sein】 → aus² 【au·ßen】 Adv. 在外面,外部: der Becher ist ~ und innen vergoldet 杯子里外都镀了金;~ laufen【体】跑外跑道; ~ liegende Zimmer外侧的几个房间;die Tür geht nach ~ auf 门向外开;die Füße beim Gehen nach ~ setzen 走路时两只脚尖向外撇(成倒“八”字形的步伐); **wir haben die Kirche nur von ~ gesehen** 我们只从外面参观了教堂;diese Angelegenheit wollen wir einmal ~ vor lassen[德国北部地区]这件事情我们先不去管它;~hui und innen pfui [俗语]金玉其外,败絮其中;sie ist nur auf Wirkung nach ~ (hin) bedacht[转]她只做表面文章; **Hilfe von ~ brauchen** [转]需要外部的帮助●[奥]外边 【Au·ßen】 m., -【体】边锋er spielt ~ 他踢边锋。 【Au·ßen·an·ten·ne】 f. 室外天线 【Au·ßen·ar·bei·ten】 Pl. 户外作业 【Au·ßen·auf·nah·me】 f.〈常用复数〉【电影】外景拍摄 【Au·ßen·bahn】 f. 【体】(田径,游泳的)外道:auf der ~ starten 从外道起跑 【Au·ßen·be·leuch·tung】 f. 户外照明;车外灯 【Au·ßen·be·zirk】 m. 近郊区 【Au·ßen·bor·der】 m. -s, - [口]●外装马达●带外装马达的小船 【Au·ßen·bord·mo·tor】 m. 船的外装马达 【au·ßen·bords】 Adv. [海员用语]舷外 【aus·sen·den*】(*) V. t. (h.) (sandte/sendete aus, hat ausgesandt/ausgesendet)●派出,派遣: sie sandten/sendeten eine Expedition aus 他们派出一个调查组;einen Boten nach jmdm.~向某人派出一个信使●发射,辐射: Radium sendet Strahlen aus 镭发出射线;das Gerät hat Signale ausgesandt/ausgesendet 仪器发出了信号。 【Au·ßen·dienst】 m. 外勤工作:**im~ arbeiten** 做外勤工作 【Au·ßen·dienst·ler】 m. -s, - 外勤工作人员 【Au·ßen·dienst·le·rin】 f. -, -nen → Außendienstler(指女性) 【au·ßen·dienst·lich】 Adj. 外勤的,出差的 【Aus·sen·dung】 f.,..-en ❶ → aussenden❷[奥,官方用语]公告,通知 【Au·ßen·flä·che】 f. 室外面积 【Au·ßen·ha·fen】 m. 外港 【Au·ßen·han·del】 m. 对外贸易,国际贸易 【Au·ßen·han·dels·bi·lanz】 f. 进出口贸易差额 【Au·ßen·han·dels·kauf·frau】 f. → Außenhandelskaufmann(指女性) 【Au·ßen·han·dels·kauf·mann】 m. 外贸商人(指职业) 【Au·ßen·haut】 f. (尤指船或飞机的)外壳 【Au·ßen·kan·te】 f. 帮(物体两边或四周的构成部分): die ~ des Schuhs 鞋帮 【Au·ßen·kur·ve】 f. (行车道的)弯道外侧 【Au·ßen·läu·fer】 m.【体】跑外道的运动员 【au·ßen·lie·gend】 Adj. 位于外侧的 【Au·ßen·li·nie】 f. 【体】(球场的)边线 【Au·ßen·luft】 f.〈无复数〉户外空气:bei dem Störfall ist keine Radioaktivität in die ~ gelangt 核电厂发生故障时没有放射物泄漏到户外空气中。 【Au·ßen·mau·er】 f. 外墙: massive ~n 坚实的外墙 【Au·ßen·mi·nis·ter】 m. 外交部长 【Au·ßen·mi·nis·te·rin】 f. → Außenminister(指女性) 【Au·ßen·mi·nis·te·ri·um】 n. 外交部 【Au·ßen·netz】 n. 【体】(球门的)边网外侧 【Au·ßen·po·li·tik】 f. 外交政策,对外政策 【Au·ßen·po·li·ti·ker】 m. 外交家,外交工作人员 【Au·ßen·po·li·ti·ke·rin】 f. → Außenpolitiker(指女性) 【au·ßen·po·li·tisch】 Adj. 外交政策的,对外政策的 【Au·ßen·rist】 m. (尤指足球)脚外侧:den Ball mit dem ~ schießen 用脚外侧射门 【au·ßen·rum】 Adv. [口]从外面围绕着:wir gehen heute mal~今天我们从外面绕着走;ein Platz mit einer Mauer ~ 一个带有围墙的场地 【Au·ßen·sei·te】 f. 外面,外侧: die ~ eines Stoffes 料子的正面;die glänzende [blendende, raue] ~ einer Sache [转]某物漂亮的[吸引人的,粗糙的]外表 【Au·ßen·sei·ter】 m. -s, - ●【体】无获胜希望的参赛者:ein krasser ~一位名不见经传的选手●另辟蹊径者,我行我素者;(社会)边缘人: er ist immer ein ~gewesen 他始终是个我行我素的人。 【Au·ßen·sei·te·rin】 f. -, -nen → Außenseiter(指女性) 【Au·ßen·sei·ter·rol·le】 f. 边缘人的角色 【Au·ßen·sei·ter·tum】 n. -s 边缘人行为 【Au·ßen·ski】 m. (拐弯滑行或做转向动作时用滑雪板的)外侧滑行 【Au·ßen·spie·gel】 m. (尤指汽车上的)外侧镜 【Au·ßen·stän·de】 Pl. 应收款项,未收回的欠款: ~ haben [einziehen, eintreiben]有[收回,催讨]未收回的款项 【Au·ßen·ste·hen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉不了解内情的人,局外人:für einen ~n [für ~ ] ist das unbegreiflich 对一个局外人[局外人]来说这是难以理解的。 【Au·ßen·stel·le】 f. 分支机构:die~n des Instituts 学院的分院 【Au·ßen·stür·mer】 m.【体】(球类比赛中担任边线进攻的)边锋 【Au·ßen·stür·me·rin】 f. → Außenstürmer(指女性) 【Au·ßen·ta·sche】 f. (缝在衣服外面的)明口袋 【Au·ßen·tem·pe·ra·tur】 f. 室外温度 【Au·ßen·trep·pe】 f. (建在楼房外侧的)露天楼梯 【Au·ßen·tür】 f. (建筑物的)侧门 【Au·ßen·ver·tei·di·ger】 m.【体】(足球比赛中的左、右)边后卫 【Au·ßen·ver·tei·di·ge·rin】 f. → Außenverteidiger(指女性) 【Au·ßen·wand】 f. 外墙: das Zimmer hat zwei Außenwände 这个房间有两面外墙。 【Au·ßen·welt】 f. ●外界:die uns umgebende reale~我们周围的现实世界●外部环境: **von der ~ völlig abgeschnitten sein** 与世隔绝 【Au·ßen·win·kel】 m.【数】外角 【Au·ßen·wirt·schaft】 f.〈无复数〉对外经济,国际经济 【au·ßen·wirt·schaft·lich】 Adj. 对外经济的,国际经济的 【Au·ßen·wirt·schafts·ge·setz】 n.【法】国际经济法,涉外经济法 【au·ßer¹】 Präp. 〈支配第三格〉●除了,除…以外:~ dir habe ich keinen Freund 除了你我没有别的朋友;man hörte nichts ~ dem Ticken der Uhr 除了钟摆的嘀嗒声什么也听不到; ~ ihrem Beruf hat sie noch verschiedene Ehrenämter 除了本职工作,她还有很多名誉职务。●在…之外,脱离开:~ Sicht [Hörweite, (aller) Gefahr] sein 看不到[听不到,(完全)脱离危险];du kannst auch ~ der Zeit kommen 你也可以在规定时间之外来;~Dienst sein 退休,退役;das Kraftwerk ist jetzt ~ Betrieb 电厂现在停工了;ich bin ~ Atem 我上气不接下气;sie sind alle ~ Haus(e)/(也可支配第二格〉~ Hauses [雅]他们都不在家; **etw. ~ Zweifel setzen** 认为某事毫无疑问;〈与某些动词、固定词组连用,也可支配第四格〉**etw. ~ jeden Zusammenhang stellen** 断章取义地提出某事;das Schiff wurde ~ Dienst gestellt 这艘船已停止使用;〈支配第二格〉~ Landes gehen [渐旧]出国; **außer sich 〈Dat.〉 sein** 不能自已:ich bin ganz ~ mir (vor Freude)我(高兴得)完全不能自已; **außer sich geraten** 失去自制:ich geriet ~ mir/mich vor Wut 我气昏了头。 【au·ßer²】 Konj. 除了;除非:ich habe A <255> nichts erfahren können, ~ dass sie abgereist ist 除了听说她已动身,别的我什么都不知道;ich komme, ~ es regnet/~wenn es regnet 除非下雨,否则我会来的;das tut keiner ~ ich selbst 除了我自己谁也不干这事。 【au·ßer-】〈在与形容词构成的复合词中表示否定或表示所描述的事物在某事物以外〉非…的,…之外的,在…以外的: **außersportlich** 非体育的; **außertariflich** 不受劳资协定约束的,税则外的;**außeruniversitär** 在大学以外的 【äu·ßer...】 Adj. ①外面的,外表的:die äußere Schicht ablösen 剥去外层;es ist nur eine äußere Verletzung只是外伤。②外来的,外在的:ein äußerer Anlass 一个外在的缘由,外因③表面的,外观上的:der äußere Rahmen 外框(框架的外侧面); die äußere Ähnlichkeit täuscht 表面上的类似之处是假象。④对外的,外交上的:die äußeren Angelegenheiten 对外事务;〈用作名词〉der Minister des Äußeren 外交部长 【Au·ßer·acht·las·sung】 f. - 忽视,不注意,不重视 【au·ßer·amt·lich】 Adj. 非官方的,非正式的,私人的 【au·ßer·be·ruf·lich】 Adj. 非职业的,非专业的,业余的 【au·ßer·be·trieb·lich】 Adj. 企业以外的:die~e Ausbildung 企业以外的培训 【au·ßer·dem】 Adv. 除此之外,此外:der Angeklagte ist ~ vorbestraft 此外被告还有前科;..., und ~ ist es gesünder ...,再说这也更健康; es gab Bier und ~ (noch) Sekt有啤酒,此外(还)有香槟。 【au·ßer·deutsch】 Adj. 不是德国的,德国以外的;德语地区以外的 【au·ßer·dienst·lich】 Adj. 职务以外的,非公务的:~e Telefongespräche 工作以外的电话;~ nicht mit jmdm. verkehren 除了工作关系不与某人交往 【Äu·ße·re】 n. -n〈变化如Junge²〉外表,外貌: ein gepflegtes [ angenehmes, ansprechendes] ~s/[渐旧]~修饰得体的[看着舒服的,讨人喜欢的]外貌;auf seins achten注意外表; **auf das ~ Wert legen** 注重外表;**nach dem ~n zu urteilen** 根据外表作出判断; ein Herr von jugendlichem ~m/[罕]~n一位相貌年轻的男士 【au·ßer·ehe·lich】 Adj. 婚外的;非婚生的,私生的:eine e Beziehung 婚外(性)关系;das Kind ist ~ (geboren)这孩子是非婚生的。 【au·ßer·eu·ro·pä·isch】 Adj. 欧洲以外的,非欧洲的 【au·ßer·fahr·plan·mä·ßig】 Adj. 行车时刻表以外的:~e Züge 加车;~ verkehren 临时增加车辆投入运行 【au·ßer·ga·lak·tisch】 Adj. 银河系外的 【au·ßer·ge·richt·lich】 Adj. [法律用语](法)庭外的,诉讼外的:einer Vergleich 庭外和解 【au·ßer·ge·wöhn·lich】 Adj. ① 非同寻常的: **ein ~er Umstand** 特殊情况;sie ist ein ~er Mensch 她是个非同寻常的人;dieser Fall ist ganz ~这个案例太少见了。②非凡的,巨大的:eine ~e Begabung 非凡的天赋③〈加强形容词的语气》特别,异常: es war ~ heiß天气异常炎热。 【au·ßer·halb¹】 Präp. 〈支配第二格〉①在(某个地方)之外:~ der Stadt [der Landesgrenzen]在城外[国境之外];~ Bayerns 在巴伐利亚州之外;~ der Gemeinschaft[转]脱离集体;共同体之外;das ist ~ der Legalität [转]这是不合法的。②在(规定时间)以外:~ der Geschäftszeit [der Sprechstunden] 在营业时间[门诊时间、接待时间]以外 【au·ßer·halb²】 Adv. 在城外,在市郊:sie hat ihr Geschäft in der Stadt, wohnt aber ~她的店在城里,但住在城外;der Flugplatz liegt (ziemlich weit) ~飞机场在市郊(很远的地方);erkommt von ~ 他从外地来。 【au·ßer·häus·lich】 Adj. 家庭以外的;户外的: eine ~e Angelegenheit 一件家庭以外的事;~e Arbeiten 户外劳动 【au·ßer·ir·disch】 Adj. ●地球外的,外层空间的,宇宙空间的:eine ~e Station 宇宙空间站●不属于地球的,外星的:~e Wesen 外星人 【au·ßer·kirch·lich】 Adj. 非宗教仪式的,教会外的 【Au·ßer·kraft·set·zung】 f. -, -en [牍]失效,废除: **die ~ eines Erlasses** 废除一项公告 【äu·ßer·lich】 Adj. ①外部的,外侧的,(供)外用的;eine~e Verletzung 外伤;**nur zur ~en Anwendung!** (药品说明书上写着)只能外用!②表露的,外表的:~ blieb sie ganz ruhig, aber innerlich kochte sie vor Wut 她表面上保持着平静,内心已经气炸了。●①外貌的,外观上的:die beiden Gegenstände haben eine e Ähnlichkeit [sind ~ (betrachtet) gleich]这两样东西外貌相似[外观上是一样的]。②表面的,非本质的:das sind (nur)~e Einzelheiten这(只)是些表面细节。 【Äu·ßer·lich·keit】 f. -, -en ①外表,外貌:meine Eltern legen Wert auf ~en 我的父母很注重外表。②非本质的东西,形式上的事情;琐碎小事:das sind lächerliche, den Kern der Sache nicht berührende ~en这是些可笑的、不涉及事情本质的小事。 【äu·ßerln】 V. t./ V. i. (只用不定式〉[奥,口]牵(狗)出去溜达:~ gehen出去遛狗;seinen Dackel ~ /führen 牵狗出去溜达 【au·ßer·mịt·tig】 Adj. 【数】偏心的,离心的 【äu·ßern】 I V.t.(h.)说出,表示:seine Meinung [einen Wunsch, (seine) Bedenken]~说出他的意见[愿望,顾虑];Zweifel (an etw.) [sein Befremden (über etw.)] ~表示他对某事的怀疑[诧异]; **die Ansicht~, dass ...** 表示… II refl. (h.) ●表态: **sich freimütig [anerkennend]~**坦率地表态[表示赞赏]; **sich dahin (gehend) ~, dass alles in Ordnung sei** 直截了当地说,一切都没问题; **sich über jmdn. abfällig ~** 对某人表示蔑视; **sich über etw./zu etw. ~** 对某事表态●(以某种方式)表现出来: die Krankheit äußert sich in/durch Schüttelfrost 这种病的症状是打寒战。 【au·ßer·or·dent·lich】 Adj. ①特殊的:eine e Situation [Begebenheit]特殊情况[事件]②特别的,例外的:eine ~e Sitzung einberufen 召开特别会议;ein ~es Gericht 特别法庭;~er Professor [旧](不担任系主任或专业主任的)高校教授;副教授③ 非同寻常的,杰出的: eine ~e Begabung 非同寻常的天赋;〈用作名词〉**Außerordentliches leisten** 做出杰出贡献④〈加强形容词或动词的语气》很,非常,极其:eine ~ wichtige Sache一件非常重要的事情;etw. ~ schätzen 高度评价某事 【au·ßer·orts】 Adv. [(尤指)瑞,奥]外地:von~kommen 从外地来 【au·ßer·par·la·men·ta·risch】 Adj. 议会外的:die~e Präsidialregierung 看守内阁,看守政府,过渡内阁,过渡政府;die ~e Opposition(缩写:APO〉议会外的反对派 【au·ßer·plan·mä·ßig】 Adj. ● 计划外的,附加的:~e Staatsausgaben 计划外的国家财政支出;~er Professor [旧](高校中没有固定教席的)编(制以)外(的)教授●→ außerfahrplanmäßig的简称 【au·ßer·schu·lisch】 Adj. 不是通过学校进行的;学校外的:~es Lernen 校外的学习 【au·ßer·sprach·lich】 Adj. 语言外的,非语言的,不是通过语言进行的:~e Mittel der Kommunikation 非语言方式的交流 【äu·ßerst】 Adv. 极其,非常,十分:ein ~ schwieriger Fall 极其严重的事件;~ nervös sein 非常紧张,极其不安;das ist ~ gefährlich 这是十分危险的。 【äu·ßerst...】 Adj. ●最远的:**am äußersten Ende** 在最边远的地方;im äußersten Norden der Insel 在岛的最北边●最大限度的:**mit äußerster Konzentration** 高度集中; **von äußerster Wichtigkeit** 极为重要;〈用作名词〉**auf das/aufs äußerste/Äußerste erregt sein** 特别激动●最后限度的:der äußerste Termin [Preis]最后期限[最低价];〈用作名词〉**das Äußerste wagen**挑战极限;sie geht bis zum Äußersten 她走极端。●最坏的:wenn der äußerste Fall eintritt A <256> 一旦出现最糟的情况;〈用作名词〉**auf das Äußerste gefasst sein** 做好最坏的打算 【au·ßer·stand, au·ßer Stand [罕], au·ßer·stan·de, au·ßer Stan·de】〈只与某些动词连用〉没有能力(做某事):~ sein, etw. zu tun 没有能力做某事; **sich ~ sehen [fühlen, zeigen, erklären]** 眼看[觉得,表示,说明]自己没有能力;~ zu helfen, lief sie weg 没有能力帮助,她便跑开了。 【äu·ßers·ten·falls】 Adv. 至多,万不得已时,情况最坏时,在最不利的情况下:das kostet ~ fünfzig Euro 这顶多也就值50欧元。 【Au·ßer·streit·ver·fah·ren】 n. [奥,法律用语]不予起诉的民法纠纷 【au·ßer·ta·rif·lich】 Adj. 不受劳资协定约束的,税则外的:~e Arbeitsverträge 不受劳资协定约束的劳务合同 【au·ßer·tour·lich】 Adj. [奥]不按顺序排列的;附加的 【Äu·ße·rung】 f.,..-en ●所发表的意见,所表明的态度:eine freimütige [unvorsichtige, befremdliche] ~一个坦率的[欠考虑的,让人诧异的]意见;politische ~en 政治态度;eine~ tun发表意见,发表看法,表态:sich jeder ~ enthalten 不发表任何意见●表现,表示:eine großer Freude [seelischen Schmerzes]表现出极大的喜悅[內心的痛苦]; sein Benehmen war eine ~ des Trotzes 他的行为是一种抵触情绪的表现。 【Äu·ße·rungs·form】 f. 表现形式 【au·ßer·uni·ver·si·tär】 Adj. 非大学的,大学以外的 【aus·set·zen】 I V.t. (h.) ①丢弃,遗弃;放逐,流放;放养;使下水:ein Kind ~ 遗弃一个孩子;jmdn. auf einer einsamen Insel ~ 将某人放逐到一个孤岛上;ein Tier im Wald~把动物放养在森林里;das Schiff setzt Boote aus 轮船把小艇放下水。②【宗】[天主教用语]把…放到祭坛上供奉:das Allerheiligste ~展出圣体以备供奉③[商人用语]准备包装:eine Sendung ~准备包装发送的物品④【体】把…摆放好: **die Kugel~**把要击的台球摆放好● 使遭受:seinen Körper der Sonne ~ 把身体暴晒在太阳下; **sich Vorwürfen [einer Gefahr, dem Verdacht] ~** 使自己遭受指责[危险,怀疑]; **hohen Beanspruchungen ausgesetzt sein** 面对很高的要求●许诺提供,悬赏:eine Belohnung von 1000€~悬赏1000欧元;jmdm.ein Erbteil~许诺给予某人部分遗产●① [罕]暂停,暂时中断:die Kur auf einige Zeit ~使疗养暂时中断一段时间②【法律用语]推迟,延缓: **die Verhandlung [eine endgültige Entscheidung] ~** 推迟审理[终审判决];**das Urteil zur Bewährung ~** 推迟缓刑宣判●〈用带zu的不定式与某些动词连用〉指摘:**immer etwas (an jmdm.) auszusetzen haben**总是(对某人)有所指摘; ich finde nichts [ es gibt wenig ](daran) auszusetzen 我找不出什么可以挑剔的地方[可指摘的地方很少]。II V.i.(h.)①突然中断,停止:der Motor [der Atem, das Herz] setzt aus 马达[呼吸,心脏]突然停止了;die Musik hat plötzlich ausgesetzt 音乐突然停了。②停止;休息:ich muss eine Weile (wegen Krankheit) ~(因为生病)我不得不休息一段时间;beim Spiel einmal ~比赛停赛一场; **mit der Ratenzahlung~**停止分期付款 【Aus·set·zer】 m. -s, - ❶包装工人❷(连续的动作突然或暂时)停顿(一下),间歇:ihr Herz hat manchmal einen ~ 她的心跳偶尔有间歇;**einen ~ haben** [口]走神儿,注意力不集中 【Aus·set·ze·rin】 f. -, -nen → Aussetzer (❶)(指女性) 【Aus·set·zung】 f.,..-en → aussetzen (❶,❸,❺,❼) 【aus·set·zungs·fä·hig】 Adj. [法律用语]可推迟的,可延缓的;diese Strafe ist ~ 这次处罚可以暂缓执行 【Aus·sicht】 f.-, -en〈复数罕用〉❶眺望,远眺:jmdm. die ~ verbauen [versperren]建楼房遮住[挡住]某人远眺的视线;ein Zimmer mit ~ aufs Meer 望得见海的房间;die schöne ~ betrachten 观赏美丽的远景❷前途,前景:eine erfreuliche~可喜的前景;seineen, den Posten zu bekommen, sind gering 他得到这个职位的希望很小; **weitere ~en: Wetterbesserung und leichter Temperaturanstieg** 未来(几天天气)前景:天气转好,气温略有回升; **Aussicht auf etw. haben** 有希望获得某物:er hat ~ auf eine neue Stelle 他有希望得到一个新的职位; **etw. in Aussicht haben** 可望得到某物:wir haben endlich eine Wohnung in ~ 我们终于有希望得到一套房子了;**jmdn. [etw.] für etw. in Aussicht nehmen** [牍]考虑让某人做某事[预计某事需要某物]:man hat ihn für diesen Posten in ~ genommen 考虑让他担任这个职务;**jmdm.etw. in Aussicht stellen** 许诺给某人某物 【aus·sichts·los】 Adj. 毫无希望的,绝望的: eine ~e Lage 绝望的处境 【Aus·sichts·lo·sig·keit】 f. - 毫无希望,毫无出路,绝望 【Aus·sichts·punkt】 m. 眺望处,观景处,风景点:an einem ~ stehen bleiben 在一个风景点驻足观赏 【aus·sichts·reich】 Adj. ●有希望的,大有前途的:ein ~es Projekt 有希望得到的项目;ein~er Tabellenplatz 有希望获得排名表上前三名的名次●能很好地眺望远处景色的,能极目远眺的:ein Haus in er Wohnlage 位于能眺望远处景色地段的房子 【Aus·sichts·turm】 m. 观景塔,瞭望塔 【Aus·sichts·wa·gen】 m. (尤指用于市区观光游览、有大车窗的双层)观光车 【Aus·sie, Aus·si】 m. -s, -s [英] [行业语]澳大利亚人 【aus·si·ckern】 V.i.(s.)渗出,渗漏 【aus·sie·ben】 V.t. (h.) ●筛出,筛净:Steine (aus dem Sand)~(从沙子里)筛出石子●[口]①筛选出,挑选出:aus den Bewerberinnen wurden zwei ausgesiebt und angenommen 通过筛选从女应聘者中挑选出了两名。②淘汰:beim Übergang in die höhere Schule wurden die schwachen Schüler ausgesiebt 进入高级学校的过程中成绩差的学生被淘汰了。 【aus·sie·deln】 I V. t. (h.) ①下令让…迁移,强制外迁:die Angehörigen der Minderheit wurden (zwangsweise) ausgesiedelt 少数民族成员被(强制)迁移。②把…搬迁到村外: der Hof wurde in Sichtweite der Ortschaft ausgesiedelt 这个庄园被搬迁到村外望得见的地方。II V. i. (s.) ①移居: die Familie ist über Polen ausgesiedelt 这家是经过波兰移居来的。②搬迁 【Aus·sie·de·lung】 → Aussiedlung 【Aus·sied·ler】 m. -s, - [官方用语](从东欧国家迁入德国的)移民 【Aus·sied·ler·hof】 m. 迁出村的庄园 【Aus·sied·le·rin】 f. -, -nen → Aussiedler (指女性) 【Aus·sied·lung, Aus·sie·de·lung】 f.,..-en → aussiedeln 【aus·sin·gen*】 V.t.(h.) ●唱完:das Lied ~把一首歌唱完;den Sänger erst ~ lassen 先让这个歌手唱完●(用歌声)表达,唱出:das Lied in seinem ganzen Stimmungsgehalt ~唱出歌曲所饱含的全部激情●[海员用语](通过测深锤下水时发出的声音)报出:die gelotete Wassertiefe~报出用铅锤测出的水深 【aus·sin·nen*】 V.t. (h.) [雅]想出:einen Plan ~ 想出一个计划; das hat sie klug ausgesonnen这是她经过思考想出来的 【aus·sit·zen*】 V.t. (h.) ●【体】稳坐鞍上:die Reiterin sitzt den Trab [den Galopp] aus 女骑手在马小跑[疾驰]时稳坐鞍上。● 把…坐得隆起:einen Sessel [eine Hose] ~把椅子[裤子]坐得隆起●[口]坐等…自行结束:ein Problem [einen Skandal] ~坐等问题[丑闻]自行解决;〈用作名词〉seine Fähigkeit, Unangenehmes durch Aussitzen zu erledigen, war bekannt 他坐等不愉快的事情自行结束的本事是众所周知的。●孵化;孵出:Eier~孵卵 【aus·söh·nen】 I V. refl.(h.)和解,言 A <257> 归于好:er hat sich mit seinem Bruder [die beiden Brüder haben sich] endlich wieder ausgesöhnt他和哥哥[兄弟俩]终于言归于好了; **sich mit seinem Schicksal~** [转]安于自己的命运,不再与命运抗争 II V.t. (h.)调解;使和解,使言归于好: **die verfeindeten Brüder wieder (miteinander)~**使敌对的兄弟(互相)和解 【Aus·söh·nung】 f.,..-en ①和解②调解 【aus·son·dern】 V. t. (h.) ①剔出,剔除: **die schlechten Früchte ~** 剔除坏的水果②[罕]挑选出:geeignete Leute für eine Aufgabe~为完成一项任务挑选合适的人员;die besten Stücke ~挑出最好的 【Aus·son·de·rung】 f. -, -en → aussondern 【aus·sor·tie·ren】 V. t. (h.) ①(分门别类地)挑出,剔除,剔出: **alte Kleidungsstücke ~** 挑出旧衣物;Ausschuss wird von dieser Maschine selbsttätig aussortiert 这部机器会把残次品自动剔出。②挑拣出:die besten Stücke ~挑拣出最好的 【Aus·sor·tie·rung】 f.,..-en → aussortieren 【aus·spä·hen】 I V. i. (h.) ①(期待地)张望着,等候着:nach Nahrung [nach Hilfe]~等候着粮食[援助] II V.t. (h.)侦察出,探出:Geheimnisse ~ 探出秘密;jmdn.~[口]秘密监视(或观察)某人 【Aus·spä·hung】 f.,..-en → ausspähen 【Aus·spann】 m. -(e)s, ..-e ●(更换)马(匹)●[旧]驿站●[罕]小酒馆 【aus·span·nen】 I V. t. (h.) ●绷紧,拉紧:ein Netz [ein Tuch]~绷紧一张网[一块布]●①解下…的套具:die Pferde ~解下马的套具②松开:den Pflug ~ 松开犁套;einen Bogen aus der Schreibmaschine~取下打字机上的纸●[俗]①强行拿走,(向某人)借用:für einen Abend der Mutter den Schmuck ~借用一晚母亲的首饰②抢走,夺走:er hat mir meine Freundin ausgespannt 他抢走了我的女朋友。II V. i. (h.)休息,休养(一段时间): **von der Arbeit ~** 暂时停止工作,休息一段时间;sie will vier Wochen an der See ~ 她想到海边休养息四个星期。 【Aus·span·nung】 f. - 休息,休养:er braucht dringend~他急需休息。 【aus·spa·ren】 V. t. (h.) ●留出,空出:einen Raum für die Zuhörer ~ 给听众留出一个房间;eine ausgesparte Lücke in der Mauer 墙上留出的洞●放过,略过,不提:eine Frage~放过某个问题;das heikle Thema blieb ausgespart 没有涉及棘手的题目。 【Aus·spa·rung】 f.,..-en ① 留空②留出的地方:eine ~ für den Wandschrank 为放壁柜留出的地方 【aus·spei·en*】 I V.i. (h.) [雅]吐唾沫:verächtlich [zornig] (vor jmdm.) ~ 蔑视地[气愤地](朝某人)吐了一口唾沫;abends speien die Fabriken ihre Arbeiter aus [转]晚上工人们涌出厂门。II V.t.(h.) [雅]①吐出:die Kerne spie er aus 他吐出果核。②呕出:er spie das Essen wieder aus 他把吃下去的食物又呕出来了。 【aus·spei·sen】 V.t. (h.) [奥]供给(穷人、孩子)膳食 【Aus·spei·sung】 f. -, -en [奥]膳食: ~en von Schulkindern durchführen 供给上学的儿童膳食 【aus·sper·ren】 V. t. (h.) ●把…关在门外:sie hat ihn einfach ausgesperrt 她干脆把他关在了门外;die Tür schlug zu, und ich war ausgesperrt 门撞上了,我被关在门外进不去了。●(把罢工者)开除,解雇: eine große Zahl Gewerkschaftsmitglieder wurde ausgesperrt 很多工会会员被开除了。 【Aus·sper·rung】 f. -, -en (对罢工者的)解雇,开除:die Direktion droht mit ~ 领导以解雇相威胁。 【aus·spie·len】 I V.t. (h.) ●【牌】打出(第一张牌): **Herzass [Trumpf]~** 打出一张红桃A[王牌]; **seine Erfahrung [seine künstlerischen Mittel] ~** [转]充分利用他的经验[艺术手段]●【体】(比赛中)争夺(奖杯),举行(比赛): **einen Wanderpreis ~** 争夺流动奖杯②设定…用作彩票的奖金:es werden rund zwanzig Millionen ausgespielt 彩票的中奖额大约为2000万。●【体】带球晃过,持球甩开:den gegnerischen Torwart ~ 带球晃过对方的守门员●【剧】细致入微地表演:eine Szene ~ 细致入微地表演一个场景;die Rolle breit ~淋漓尽致地演绎一个角色●利用(…跟…相争以便从中渔利): sie hat den Freund gegen den Bruder ausgespielt 她利用朋友与兄弟作对。II V.i.(h.)【牌】先出牌:geschickt [überlegt]~ 熟练地[经过考虑后]出第一张牌;wer spielt aus?谁先开始出牌? 【Aus·spie·lung】 f. -, -en 开奖,抽奖 【aus·spin·nen*】 V.t.(h.)想出,编写,扩充:einen Gedanken ~想出一个主意; sie hat die Geschichte fantasievoll ausgesponnen 她极富想象力地编写了这个故事。 【aus·spi·o·nie·ren】 V. t. (h.) ① 侦查出,侦探出:jmdn. [jmds. Versteck] ~ 侦探到某人[某人的藏匿处]②暗中监视:jmdn. von einem Spitzel ~ lassen 派一个密探暗中监视某人 【aus·spöt·teln】 V.t.(h.) = ausspotten 【aus·spot·ten】 V.t. (h.) [(尤指)奥,瑞]讥笑,嘲笑,嘲弄 【Aus·spra·che】 f.,..-n〈无复数〉①(正确地)发音,(某个词的)语音:die ~ist in Lautschrift angegeben(单词的)发音已用音标注明了。②发音,口齿,口音:eine gute [schlechte, deutliche, klare] ~ haben具有良好的[不好的,清楚的,清晰的]发音;eine feuchte Aussprache haben[口,谑]讲话时唾沫星子乱飞●谈话,交谈,交换意见:eine geheime [vertrauliche] ~一次秘密的[推心置腹的]交谈; **eine offene ~ wünschen** 希望进行一次坦率的谈话;**jmdn. um eine~bitten** 约某人谈话 【Aus·spra·che·abend】 m. 座谈晚会 【Aus·spra·che·an·ga·be, Aus·spra·che·be·zeich·nung】 f. 音标,注音 【Aus·spra·che·wör·ter·buch】 n. 语音词典 【aus·sprech·bar】 Adj. 容易发音的:manche fremdländischen Namen sind für uns kaum ~ 有些外国名字我们读起来感到很拗口。 【aus·spre·chen*】 I V.t. (h.) ●发…的音,读出:ein Wort deutlich [richtig, falsch, mit Akzent]~对某个词发音清楚[正确,错误,带有口音]; dieser Laut ist schwer auszusprechen 这个音很不好发。●表达,表示说出,宣布:einen Gedanken [Wünsche, seine Meinung, sein Beileid] ~表达一个想法[愿望,他的意见,他的哀悼];**jmdm. sein Bedauern~**向某人表示他的遗憾;**der Regierung das Vertrauen ~** [议会用语]对政府表示信任;**ein Urteil [eine Strafe]~**宣布一项判决[一项惩罚] II V.i.(h.)说完:er hatte kaum ausgesprochen, als es klopfte 他还没说完就有人敲门了; **man soll die anderen immer ~ lassen!** 让人把话说完嘛!III refl. (h.) ●发音: ihr Name spricht sich schwer aus 她的名字很难发音。●①谈论,表示看法:sich lobend [tadelnd, anerkennend] über jmdn. ~夸奖[责备,肯定]某人; sie hat sich nicht näher darüber ausgesprochen 对此她没有细说。②[罕]表露出,显露出:in ihren Gesichtern spricht sich Angst aus 他们的脸上露出了恐惧。●①表示赞成,支持:sich für die Bewerberin [für Reformen]~对女申请者[改革]表示支持②表示反对,拒绝: **sich gegen den Bewerber [gegen eine Maßnahme, gegen Atomwaffen] ~** 对申请者[一项措施,核武器]表示反对●①说出心里话:sich offen ~坦率地说出心里话;sie hat sich bei ihrer Mutter (darüber) ausgesprochen(对此)她跟母亲说了心里话; **sprich dich aus!** [讽]你究竟对我还有什么意见就直说吧!②(为消除隔阂)谈心,倾谈:**sich einmal in Ruhe ~** 心平气和地谈谈心 【aus·spren·gen】 V.t. (h.) ①洒出,喷洒: **Wasser ~** 洒水; **Lügen über jmdn. [ein Gerücht]~** [转,雅]传播有关某人的谎言[谣言]②整体喷洒:das A <258> Zimmer mit reinem Wasser ~用清水喷洒整个房间●①炸掉,炸毁:Fels [Mauerreste] ~炸掉岩石[残留的城墙]②炸出,炸成:einen Stollen ~炸成一个隧道 【aus·sprit·zen】 V. t. (h.) ①喷完,射完:den Schlauch~把橡皮管子(里的水)喷光②喷出,射出:das Insekt spritzt Gift aus 昆虫喷出毒液;Samen ~射精; **sein Gift gegen jmdn. ~** [转]恶毒地咒骂某人●冲洗: **das Becken ~** 冲洗池子 【Aus·sprit·zung】 f.,..-en → ausspritzen (❶②, ❸) 【Aus·spruch】 m. -(e)s, ..-e 名言,格言:einen ~ von Goethe zitieren 引用歌德的一句名言 【aus·spu·cken】 V.i.(h.)吐唾沫:er spuckte aus 他啐了一口唾沫(表示蔑视、厌恶);verächtlich ~ 蔑视地啐了一口;der Gefangene spuckte vor ihm aus 囚犯向他啐唾沫。II V.t. (h.) ①吐出:Kirschkerne~吐樱桃核;der Computer spuckt Informationen aus [转] 电脑输出各种信息;dafür musste sie viel Geld ~[转,口]为此她得花不少钱。②[口]呕出,吐出:er hat das Essen wieder ausgespuckt 他把吃下的食物又呕出来了。 【aus·spü·len】 V. t. (h.) ① 用水冲掉:die Rückstände ~ 用水把残留物冲掉②把…冲洗干净:ein Glas [die Spritze]~把一个玻璃杯[注射器]冲洗干净; **ich muss mir den Mund~** 我得漱漱口。●冲走:das Hochwasser hatte das Erdreich ausgespült 洪水冲走了泥土。 【Aus·spü·lung】 f.,..-en → ausspülen 【aus·spü·ren】 V.t. (h.) [旧]找到 【aus·staf·fie·ren】 V. t. (h.)布置,装饰,配备:sie hat ihr Zimmer mit allerlei Trödel ausstaffiert 她用各种各样的旧家具布置了房间; **sich völlig neu ~** 身着盛装,焕然一新; **du hast dich aber mächtig ausstaffiert!** [讽]你打扮得可真够漂亮的! 【Aus·staf·fie·rung】 f.,..-en → ausstaffieren 【Aus·stand】 m. -(e)s, ..-e ●〈复数罕用〉罢工: **in den ~ treten** 开始罢工,进行罢工; **sich im ~ befinden** 处于罢工状态;**im~ stehen** 正在罢工●〈复数〉[渐旧]应收款项,未收回的欠款●〈复数罕用〉[(尤指)德国南部地区,奥]①离职;退学②离职小型酒会 【aus·stän·dig】 Adj. [德国南部地区,奥]被拖欠的,未收回的:~e Gebühren 被拖欠的费用 【Aus·stän·di·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉, 【Aus·ständ·ler】 m. -s, - 罢工者 【Aus·ständ·le·rin】 f. -, -nen → Ausständler(指女性) 【aus·stan·zen】 V. t. (h.)冲制,冲压使成型:Schilder ~冲制牌子;ausgestanzte Metallteile 冲压成型的金属件 【aus·stat·ten】 V.t.(h.) ①配备,供给;赋予(权限):jmdn. mit Geldmitteln [mit Vollmachten]~供给某人资金[赋予某人全权]; sie ist mit großen Fähigkeiten ausgestattet 她能力很强。②布置,装潢,装修:ein Hotel neu [modern]~重新[用新型装修材料]装修一家饭店;ein prächtig ausgestatteter Bildband 装帧讲究的画册 【Aus·stat·ter】 m. -s, - (居室)装修工;(舞台)布景装拆工 【Aus·stat·te·rin】 f. -, -nen → Ausstatter (指女性) 【Aus·stat·tung】 f.,..-en ❶装修:Firma N. übernimmt die ~ der Räume 某公司承接室内装修(业务)。❷①装备,配置:die~ der Expedition 科学考察队的装备;die technische ~ eines Autos汽车的技术配置②(室内)陈设,布置:die Räume zeigen eine moderne [praktische]~房间布置得很新潮[实用]。③装帧,装潢:Bücher in gediegener ~ 装帧精美的书籍;die Revue wurde zum großen Erfolg durch ihre~(出色的)布景、道具和服装使这个综艺节目大获成功。④【法律用语](给子女的)成家立业资金 【Aus·stat·tungs·film】 m. (耗资大、制作特别精良的)大片 【Aus·stat·tungs·re·vue】 f. (服装华丽、布景道具讲究的)综艺节目 【Aus·stat·tungs·stück】 n. 布景豪华的戏剧 【aus·ste·chen*】 V.t. (h.) ●戳坏,戳掉:jmdm. ein Auge ~戳坏某人一只眼睛●①铲除,挖起:Torf [Unkraut] ~铲除泥炭[杂草]②挖出,掘出:einen Graben ~挖出一条沟③(用模子在擀开的面片上)压出,刻出:Sterne [Plätzchen]~压出星形饼干[小点心]●胜过,把…比下去,挤掉:einen Konkurrenten ~挤掉一个竞争者;jmdn. bei seiner Freundin [im Beruf] ~ 使某人在他的女朋友那儿[在职场上]失宠(从而取而代之)●【体】(冰球比赛中采用快速击球从而)摆脱(对手的抢球) 【Aus·stech·form】 f., 【Aus·stech·förm·chen】 n. 糕点模子 【aus·ste·cken】 V.t. (h.) ●用小旗标出:eine Slalomstrecke ~用小旗标出障碍滑雪的赛道●[奥](把花束,花环悬挂在餐馆门上表示)供应(当年新葡萄酒) 【aus·ste·hen】 I V.i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)陈列,摆出(供出售): die neuen Modelle stehen im Schaufenster aus 橱窗中陈列着新款式。②(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)]还没有,还在等待,尚未到来,还没作出:die Antwort [die Lösung] steht noch aus 还没有答复[解决办法]; ausstehende Gelder 欠款③(s.)[德国南部地区,奥]离职;退学:sie ist schon letztes Jahr ausgestanden 她在去年就离职(或退学)了。II V. t. (h.)忍受,容忍:Angst [ Schmerz, Qualen]~忍受恐惧[疼痛,折磨]; sie hat um ihn viel ausgestanden 她为他受了不少苦;**ausgestanden sein** 总算捱过去了:damit ist der Fall/die Sache ausgestanden 这事就此结束了; **jmdn. [etw.] nicht ausstehen können** 忍受不了某人[某事]: ich kann diesen Menschen [diesen furchtbaren Lärm] nicht ~ 我忍受不了这个人[这可怕的噪声]。 【aus·stei·fen】 V.i. (h.) 【建】支撑,加固:ein Gewölbe~撑住一个穹顶;ausgesteifte Brückenteile 桥体被加固的部分 【Aus·stei·fung】 f. -, -en 【建】●支撑,加固●支撑结构,加固结构 【aus·stei·gen*】 V.i. (s.) ●下车,下船,下飞机:**nicht ~, bevor der Zug hält!**停车之前请勿下车! **aus dem Auto ~** 从汽车上下来;der Pilot musste ~ [飞行员用语,行业语]飞行员只好跳伞。②①[口]脱离,退出,放弃;aus einem Vertrag [einer Filmrolle] ~退出一个条约[一个电影角色];er ist aus dem Geschäft ausgestiegen 他放弃了这笔生意。②【体】退出比赛:aus einem Rennen ~退出(速度)比赛;jmdn. aussteigen lassen[足球行业语]带球甩掉某人③[行业语](常指突然)放弃职业,脱离社会,避世(以求自由自在地生活) 【Aus·stei·ger】 m. -s, -[行业语]放弃职业者,脱离社会者,避世者 【Aus·stei·ge·rin】 f. -, -nen → Aussteiger(指女性) 【aus·stei·nen】 V.t. (h.) 去掉…的核:Kirschen [Pflaumen] ~去掉樱桃[李子]的核 【aus·stel·len】 V.t. (h.) ●展览,展出,陈列: **Waren [neue Modelle] (im Schaufenster) ~** (在橱窗里)陈列出商品[新样品]; bekannte Künstlerinnen und Künstler stellen aus 著名艺术家展出他们的艺术品。●安放,设置,布置:Warnschilder [Posten]~设置警告牌[岗哨]●签发,开列,开出,出具,填发:ein Visum [Attest]~签发签证[出具医生证明];(jmdm.) ein Zeugnis [eine Bescheinigung]~(给某人)签发证书[开一张证明]; **eine Rechnung auf jmds. Namen ~** 用某人的名字开账单●[口]关掉:den Motor [das Radio, die Heizung]~关掉发动机[收音机,暖气]●①使向外斜开:den Rollladen [das Fenster]~使百叶窗[窗户]向外斜开②〈常用第二分词》【时装】把…裁成喇叭形:ein leicht ausgestellter Rock一条略呈喇叭形的裙子;in diesem Jahr sind ausgestellte Hosen mo- A <259> dern 今年喇叭裤很时髦。 【Aus·stel·ler】 m. -s, -展出者,参展商 【Aus·stel·le·rin】 f. -, -nen → Aussteller (指女性) 【Aus·stell·fens·ter】 n. 【技】(尤指汽车前侧可以向外斜开的三角形)通风小窗:das vordere~ öffnen 把前面的通风小窗打开 【Aus·stel·lung】 f.,..-en ●〈复数罕用〉展览,展出;设置,布置;签发,开列,开出,开具,填发●展览会:eine landwirtschaftliche ~农业展览会;eine ~ moderner Kunst 现代艺术展览会;eine ~ eröffnen 为一个展览会开幕剪彩;eine ~ veranstalten 举办一个展览会;in eine ~ gehen 去参观一个展会 【Aus·stel·lungs·be·su·cher】 m. 展会参观者 【Aus·stel·lungs·be·su·che·rin】 f. → Ausstellungsbesucher(指女性) 【Aus·stel·lungs·flä·che】 f. 展览(总)面积 【Aus·stel·lungs·ge·län·de】 n. 展览场地 【Aus·stel·lungs·hal·le】 f. 展览厅,展览馆 【Aus·stel·lungs·ka·ta·log】 m. 展会(的展品)目录 【Aus·stel·lungs·pa·vil·lon】 m. 展览馆 【Aus·stel·lungs·raum】 m. 展厅,展室 【Aus·stel·lungs·stand】 m. 展台 【Aus·stel·lungs·stück】 n. 展品:dies ist nur ein ~, die Serienfertigung beginnt erst 这只是个展品,马上就要开始批量生产了;das ist kein ~ [转]这是不能让人看的,这不是什么光荣的事。 【Aus·stel·lungs·tag】 m. (护照、汇票等的)签发日期 【Aus·stel·lungs·wand】 f. 【教】(由中小学生自办的)墙报,壁报,习作园地 【aus·stem·men】 V.t. (h.) 【技】凿下,凿出:eine Nut (aus einem Werkstück) ~(在工件上)凿出一个槽 【Aus·ster·be·etat】 m. 〈用于词组〉**auf dem Aussterbeetat sein/stehen/sich befinden** [口,(常作)谑]走下坡路,江河日下,每况愈下,日趋没落:diese Sportart steht/ist auf dem ~这个体育项目正在走下坡路; **jmdn. [etw.] auf den Aussterbeetat setzen** [口,(常作)谑]限制某人[某事]的影响 【aus·ster·ben*】 V.i. (s.) 灭绝,绝种,灭种:eine Familie [Pflanze] stirbt aus 一个家族[一种植物]灭绝了;Mammuts sind ausgestorben 猛犸已经绝种;〈用作名词〉**vom Aussterben bedroht sein** 濒临灭绝;diese Mundart [Sitte] stirbt aus[转]这种土语[风俗]将不复存在;ein aussterbendes Handwerk [转]失传的手艺 【Aus·steu·er】 f. -,-n〈复数罕用〉[渐旧]嫁妆:eine komplette [wertvolle] ~ 齐全的[价值连城的]嫁妆;eine ~ bekommen 得到一份嫁妆 【aus·steu·ern】 V.t.(h.) ●(熟练地)控制住:wenn ein Reifen platzt, darf man nicht bremsen, sondern muss den Wagen ~ 要是一个轮胎爆了的话,不能刹车,而必须把车控制住。●【电】调节:einen Verstärker ~ 调节扩音器的音量●[旧]给…置办嫁妆: sie mussten drei Töchter ~他们得给三个女儿办嫁妆。●【保险】停发…的保险金:die Krankenkasse will ihn ~医保公司想停发他的医疗保险金。 【Aus·steu·e·rung】 f. -, -en → aussteuern 【Aus·stich】 m. -s, -e ① [瑞]决赛:zu einem ~ antreten 参加决赛②[(尤指)瑞]珍品,极品 【Aus·stieg】 m. -(e)s, -e ①爬出来,爬上来:der aus der Höhle erfolgt über eine Leiter 登上梯子可以从洞下爬上来。②下车口,下车门:der ~ ist hinten 下车门在后面。●脱离,退出,放弃:den ~ aus der Atomenergie fordern 要求放弃核能 【Aus·stieg·lu·ke】 f. 舱口,出口 【aus·stop·fen】 V. t. (h.) ① 填满,填塞:ein Kissen ~充填一个枕头; **die Ritzen (mit Stroh) ~** (用稻草)填堵裂缝②剥制…的标本:einen Adler [Fuchs]~剥制鹰[狐狸]的标本 【Aus·stop·fung】 f.,..-en → ausstopfen 【Aus·stoß】 m. -es, ..-e 〈复数罕用〉【经】(一个工业企业或一台机器的)产量:ein ~ von 10 000 Stück am Tag 日产量一万件 【aus·sto·ßen*】 V.t. (h.) ●呼出,喷出,冒出:den Atem (durch die Nase) ~ (用鼻子)呼气;der Vulkan stößt Rauchwolken aus 火山喷出烟雾。●喊出,发出:einen Seufzer [Schrei]~发出一声叹息[大叫]●捅伤,捅坏: er hat ihm mit der Stange fast das Auge ausgestoßen 他用棒差点儿把他的眼睛捅伤。●开除,赶出:jmdn. aus dem Verein ~ 把某人开除出协会; **sich ausgestoßen fühlen** 感觉受到排挤●【经】(在一定的时间内)生产:das Werk stößt täglich 400 Autos aus 汽车厂日产汽车400辆。 【Aus·stoß·rohr】 n.【军】鱼雷发射器 【Aus·sto·ßung】 f. -,-en 开除 【aus·strah·len】 I V. t. (h.) ●散发出,发出:der Ofen strahlt Wärme aus 火炉散发出热气;die Lampe strahlt ein mildes Licht aus 灯发出柔和的光;sein Gesicht strahlt Zufriedenheit aus [转]他脸上露出满意的神情。●把…照得通明:die Straße [die Bühne] voll ~把街道[舞台]照得一片通明●【广播,电视】播送,播出,播放:Nachrichten ~ 播送消息;das Programm wird von allen Sendern ausgestrahlt 所有电(视)台都播放了这个节目。II V.i.(h.)●射出光亮:ein Licht strahlt von dem Turm aus 从灯塔上射出一道光; die Schmerzen strahlten vom Kopf in den Arm aus [转]疼痛从头部扩散到胳膊上。●起作用,产生影响:seine Ruhe strahlt auf die Umgebung aus 他的镇静感染了周围的人。 【Aus·strah·lung】 f. -, -en ① 播放: von der Fußballübertragung wurden auch ~en nach Übersee vorgenommen 这场足球赛也向海外做了转播。②影响力,感染力,亲和力:~ haben 具有影响力;von ihrer Person ging eine große ~ aus 她这个人极具亲和力。 【Aus·strah·lungs·kraft】 f. 影响力,感染力,亲和力 【aus·stre·cken】 I V. t. (h.)伸展,舒展,伸开:die Beine (unter dem Tisch) [den Arm (nach der Mutter)]~把腿(在桌子下)伸开[(向妈妈)伸开手臂];die Schnecke streckt ihre Fühler aus 蜗牛伸出了触角;mit ausgestrecktem Zeigefinger 用伸出的食指 II refl.(h.)伸展四肢(躺着): er streckte sich behaglich (auf dem Sofa) aus他舒适地伸展四肢(在沙发上)躺着;(auf dem Bauch) ausgestreckt daliegen 舒展四肢(趴着)躺在那儿 【aus·strei·chen*】 V. t. (h.) ①涂抹,涂刷:die Farbe auf den Brettern gut ~把油漆均匀地刷在木板上②勾(缝): **die Fugen (mit Lehm) ~** (用黏土)勾缝③涂满: **eine Backform (mit Butter) ~** (用黄油)涂满蛋糕模子④熨平:Knitterfalten ~把皱褶熨平●涂掉,抹去: **ein Wort [das Geschriebene] wieder ~** 把一个词[写的东西]重新涂掉;diese Tat möchte er aus seinem Leben~[转]他想把(自己干的)这件(坏)事从人生经历(及记忆中)抹掉。 【aus·streu·en】 V. t. (h.) ●撒,播:(den Vögeln, für die Vögel) Futter~(给鸟)撒食; **ein Gerücht~** [转]传播谣言;sie ließ ~, sie sei verreist [转]她让人放风说她出门旅行去了。●撒满:den Stall mit Häcksel [ das Kuchenblech mit Semmelbröseln]~在牲口棚内撒满青饲料[在烘糕饼的铁盘里撒满面包屑] 【Aus·strich】 m. -(e)s, -e 【医,生】涂片●【质】露头 【aus·strö·men】 I V.t.(h.)散发出,发出:Wärme~散发出热量; die Blumen strömen betörenden Duft aus 花朵发出迷人的香气; der Raum strömt Behaglichkeit aus[转]房间里洋溢着温馨。II V. i. (s.)漏出,泄出:Gas [Dampf] strömt aus 煤气[蒸汽]泄漏出来了; von ihr strömt Ruhe [Sicherheit] aus[转]他显得很平静[有安全感]。 【Aus·strö·mung】 f. -, -en → ausströmen 【aus·stül·pen】 V.t.(h.)外翻 【Aus·stül·pung】 f.,..-en 外翻●外 A <260> 翻处 【aus·su·chen】 V.t. (h.)挑出,选出,找出:ein Kleid [Bilder]~找出一条连衣裙[画]; **drei Leute für eine Arbeit ~** 为一项工作挑出三个人来 【aus·sül·zen】 V. refl. (h.) [俗](向他人唠唠叨叨地)倾诉,诉苦:Herrgott, sülzt der sich wieder aus!老天爷,他又开始没完没了地诉苦了! 【aus·sü·ßen】 V.i. (s.) [专业用语]成为淡水:ein ausgesüßtes Binnenmeer 内陆淡水湖 【aus·tä·feln】 V.t. (h.) 给…贴满木板 【aus·ta·gen】 V.i. (h.) [口]会议结束:als die Versammlung ausgetagt hatte, war es bereits dunkel geworden 集会结束时天已经黑了。 【aus·tan·zen】 I V. i. (h.) [口]跳完舞:wenn ihr ausgetanzt habt, gehen wir nach Hause 你们跳完了舞,咱们就回家。II V. t. (h.)跳完: sie war zu müde, um den Walzer auszutanzen 她累得连华尔兹都不能坚持跳完。III refl. (h.)尽情地跳舞,翩翩起舞 【aus·ta·pe·zie·ren】 V.t. (h.) 给…贴满墙纸:einen Raum [zwei Zimmer]~把一间屋子[两个房间]全部贴满墙纸 【aus·ta·rie·ren】 V.t. (h.) ①使平衡,使重量相等:eine Waage ~使天平的两头(一头是砝码,一头是所称物)重量相等;Rechte und Pflichten ~ [转]使权利和义务保持平衡②[奥]称出…的净重 【aus·tas·ten】 V.t.(h.)●【(尤指)医】用手指(通过按压)检查:das Rektum ~ 用手指检查直肠●【电】(按下按钮)中断,关闭:Störsignale~关闭干扰信号 【Aus·tas·tung】 f.,..-en → austasten 【Aus·tausch】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉①交换:etw. im~ (gegen etw. anderes) erhalten(用某物)换取某物;ein ~ von Erfahrungen [Erinnerungen] [转]交流经验[共同回忆往事]; ein ~ von Informationen [转]交流情报(或信息)②替换,更换,调换:ein ~ der Ventile ist nötig geworden 必须得换阀门了。 【aus·tausch·bar】 Adj. 可交换的,可替换的:die beiden Wörter sind nicht ~这俩个词是不能替换的。 【Aus·tausch·bar·keit】 f. - 可交换性,可替换性,互换性 【aus·tau·schen】 V.t. (h.) ①交换,互换:Botschafter [Gefangene]~互派大使[交换俘虏];Höflichkeiten [Erinnerungen, Gedanken]~[转]相互客气[共同回忆往事,交流思想]②替换,更换,调换:einen verletzten Spieler gegen einen anderen ~用另一个队员替换受伤的球员 【Aus·tausch·mo·tor】 (缩写:AT-Motor)m.【汽】备用发动机 【Aus·tausch·schü·ler】 m. 交流学生 【Aus·tausch·schü·le·rin】 f. → Austauschschüler(指女性) 【Aus·tausch·stoff】 m.【技,经】代用品,代用材料 【Aus·tausch·stu·dent】 m. (两国之间)交换的留学生 【Aus·tausch·stu·den·tin】 f. → Austauschstudent(指女性) 【aus·tausch·wei·se】 Adv. 以交换的方式 【aus·tei·len】 V.t. (h.)分配,分发:Post [die Suppe] ~分发邮件[汤];den Schülern die Hefte/die Hefte an die Schüler ~ 给学生发本子;Lebensmittel unter die Flüchtlinge/[罕] unter den Flüchtlingen ~给难民发食物;den Segen [Schläge, Ohrfeigen, Fußtritte, Prügel]~[转]给予祝福[给予打击,打耳光,脚踢,殴打] 【Aus·tei·lung】 f. -, -en → austeilen 【Aus·te·nit】 [auch: ...'nit] m. -s, -e【冶】奥氏体(为纪念英国科学家罗伯茨·奥斯丁[Roberts-Austen, 1843-1902]而得名) 【Aus·ter】 f. -,-n牡蛎,蚝,海蛎子:eine ~ aufbrechen [ausschlürfen]打开[吸食]一只牡蛎;~n essen吃海蛎子 【Aus·te·ri·ty】 [os'terīti] f. - [英][知识分子用语]紧缩开支,厉行节约 【Aus·tern·bank】 f. 〈复数:...bänke〉牡蛎养殖场 【Aus·tern·fisch】 m. 黏(科)鱼,鲶(科)鱼 【Aus·tern·fi·scher】 m. 蛎鹬 【Aus·tern·park】 m. 牡蛎人工养殖场 【Aus·tern·pilz】 m. = Austernseitling 【Aus·tern·seit·ling】 m. 伞菌(生长在阔叶树树墩上的一种食用菌) 【Aus·tern·zucht】 f. 牡蛎养殖 【aus·tes·ten】 V. t. (h.) (严格地)测试鉴定:ein Medikament~严格测试鉴定一种药物 【Aus·tes·tung】 f. -, -en → austesten 【aus·the·ra·piert】 Adj. [医疗行业语]无法治疗的:~e Schmerzpatientinnen 无法可治的慢性疼痛病人;**als schulmedizinisch ~ gelten**认为用传统的治疗方法是无法治疗的 【aus·ti·cken】 V. i. (s.) [口]失控,失常: während des Entzugs ist sie fast ausgetickt 戒毒期间她几乎精神失常。 【aus·til·gen】 V. t. (h.) ①灭绝,根除:Unkraut [Ungeziefer, eine Krankheit] ~ 根除杂草[害虫,一种疾病]②擦去,抹去: **die Schrift~**抹去字迹 【aus·to·ben】 I V. refl. (h.) ①闹腾,嬉闹:Kinder müssen sich ~ (können)孩子得(能)闹腾才行。②发泄感情,折腾,释放多余的能量:die Jugend will sich ~年轻人想折腾; er hat sich vor der Ehe ausgetobt 结婚前他挺能折腾的。③大力发作:draußen tobt sich ein Sturm aus 外面正狂风怒号。●停止发作,平息:das Fieber hat (sich) ausgetobt [转]烧退了。II V. t. (h.)发泄,宣泄:seinen Zorn/seine Wut (an jmdm.)~(向某人)发泄他的怒气 III V.i.(h.)(常用复合时态)渐渐平息下来:der Kranke hat ausgetobt 病人发作过去了;die Kinder haben ausgetobt 孩子们安静下来了。 【aus·tol·len】 V. refl. (h.) [口]尽情嬉闹:hier können die Kinder sich nach Herzenslust ~孩子们可以在这里随心所欲地尽情嬉闹。 【aus·ton·nen】 V.t.(h.)【海】用浮标标明:die Fahrrinne ~用浮标标明航道 【Aus·trag】 m. -(e)s ●解决,裁决,调解:der~ von Streitigkeiten 调解纠纷;zum ~ kommen/gelangen [牍]到解决的时候了●【体】举行:der ~ der Wettkämpfe 举行比赛●[德国南部地区,奥]终老财产:im~ leben 依靠终老财产生活;in den ~ gehen 退休 【aus·tra·gen*】 V. t. (h.) ●把…分送到用户家:Brötchen [Zeitungen, die Post]~把小面包[报纸,邮件]送到家●把…怀到足月分娩:ein Kind nicht ~ können 没能把孩子怀到足月分娩●① 解决,将…进行到底: **einen Streit [einen Konflikt]~**解决争执[冲突];einen Kampf ~将斗争进行到底②【体】举行:ein Rennen ~举行赛跑(或赛马、赛车、赛艇等速度)比赛●注销:Daten [Zahlen]~注销数据[登记数字]; **sich aus der Anwesenheitsliste ~** 在出席者名单上注明缺席●[奥](作为条件)要求:ich muss mir strengste Verschwiegenheit ~ 我不得不要求严守秘密。 【Aus·trä·ger】 m. -s, -上门送货者,送信人,送报人 【Aus·trä·ge·rin】 f. -, -nen → Austräger (指女性) 【Aus·träg·ler】 m. -s, - [德国南部地区,奥]依靠终老财产生活者 【Aus·träg·le·rin】 f. -, -nen → Austrägler (指女性) 【Aus·tra·gung】 f.,..-en 〈复数罕用〉→ austragen (❶, ❸) 【Aus·tra·gungs·mo·dus】 m.【体】比赛方式 【Aus·tra·gungs·ort】 m.【体】比赛地点 【aus·trai·niert】 Adj.【体】训练有素的 【Aus·t·ra·li·an O·pen】 [əs'treıljən 'oupn] Pl. [英](每年一月份在澳大利亚举行的)澳大利亚网球公开赛:bei den ~ die dritte Runde erreichen 挺进澳网公开赛的第三轮 【aus·t·ra·lid】 Adj. 大洋洲土著的 【Aus·tra·li·de】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉大洋洲土著 【Aus·t·ra·li·en】 n. -s 大洋洲●澳大利 A <261> 【Australier】 亚(大洋洲) 【Aus-t-ra-li-er】 m. -s, - 大洋洲人;澳大利亚人 【Aus-t-ra-li-e-rin】 f.-, -nen 大洋洲人(女);澳大利亚人(女) 【aus-t-ra-lisch】 Adj.大洋洲的;澳大利亚的 【aus-t-ra-lo-id】 Adj.具有大洋洲土著特征的 【Aus-t-ra-lo-i-de】 m./f. -n, n(按形容词变化〉大洋洲土著 【Aus-t-ra-lo-pi-the-ci-nen】 Pl. 【人类学】南方古猿属 【Aus-t-ra-lo-pi-the-cus】 m.,...ci 【人类学】南方古猿,南猿(拉玛古猿以后的从猿到人过渡阶段中的晚期化石代表,南猿是最早阶段的原始人类) 【aus-träu-men】 V.t./V.i.(h.)梦醒: einen Traum~做完一个梦;hast du ausgeträumt und bist wach?你从梦中醒来了? der Traum vom Glück ist ausgeträumt[转]美梦破灭了。 【aus-trei-ben】 V.t. (h.)❶放牧:die Kühe~放牛❷① [雅]驱逐,驱赶,逐出:die Bewohner wurden aus ihren Häusern ausgetrieben 居民们被赶出房子;der Frühling treibt den Winter aus [转]春天驱走了寒冬。②驱除,祛除:den Teufel/Dämonen ~驱鬼③排出:das trieb mir den Schweiß aus 这使我冒汗。❸使改掉,使矫正:ich habe ihr ihre Launen [ihren Hochmut] aus-getrieben 我让她改掉了坏脾气[傲气]。❹①长出(嫩枝):die Birken treiben aus 桦树长出嫩枝。②生长出:die Sträucher treiben Blüten aus 灌木开花了。❺[奥]擀:den Teig~把面团擀开 【Aus-trei-bung】 f., en 驱逐;驱除;排出 【aus-tren-nen】 V.t. (h.) (从…)分开: das Futter (aus dem Mantel)~把里子(从大衣上)拆下来 【aus-tre-ten】 I V.t. (h.)❶踏灭,踩灭:ein Feuer [eine Zigarette]~把火[一支烟]踩灭❷①踩出,踏出:eine Spur im Schnee ~ 在雪地上踏出足迹; **ausgetretene Pfade**踩出来的小路②(因经常踩踏而)磨损,踩坏: **ausgetretene Stufen [Dielen]**磨损的台阶[地板]③穿松,撑大:neue Schuhe ~把新鞋穿松; **ausgetretene Schuhe** 撑大了的鞋子 V.i.(s.)❶ [猎人用语]出来(到空旷处): das Rudel tritt aus dem Wald aus 鹿群从森林里跑出来了。❷〈只用不定式〉[口]出去上厕所:ich muss (mal)~我得出去上厕所;~ gehen 出去解手❸(自愿从一个组织中)退出:aus einer Partei [ aus der Kirche]~退党[退出教会]❹溢出,逸出:hier tritt Öl aus 这里油在溢出; in die oberen Räume war Gas ausgetreten 煤气逸出到上面的房间里去了。 【Austria】 (Österreich 的拉丁文写法)奥地利(欧洲) 【Aus-t-ri-a-zis-mus】 m., ... men 奥地利德语的独特现象,奥地利独特词语(如:Paradeiser = Tomate, Melanzane = Aubergine) 【aus-trick-sen】 V.t. (h.) ① [体育用语,(尤指)球类运动行业语](用巧妙的技术动作)带球晃过,带球骗过:er trickste den Verteidiger aus 他用假动作带球晃过了后卫。②[口]用智谋骗过:jmdn. mit einer Finte~耍了个花招挫败某人 【Aus-trieb】 m. (e)s, -e〈复数罕用〉放牧 【aus trin-ken*】 V. t. (h.) ① 喝完,喝光:den Kaffee [das Bier] ~喝完咖啡[啤酒]; die Milch ist ausgetrunken 牛奶都喝光了。②喝干:ein Glas [die Flasche]~喝干一杯[瓶]酒(或饮料); trinkt aus!干杯! 【Aus-tritt】 m. (e)s, -e(复数罕用〉❶出去,走出:beim ~ aus dem Zimmer [ins Freie]在走出房间[家门]的时候❷退出:seinen ~ (aus einer Partei) erklären 宣布退出(政党);zahlreiche ~e zu verzeichnen haben 退出(党派、团体、教会等)的人数很多❸泄漏:den ~ von Gas bemerken发觉有煤气泄漏❹[渐旧]小阳台: vom ~ aus die Straße beobachten 从小阳台上观察街景 【Aus-trittserklärung】 f. 退出(一个党派、团体等的)声明 【aus trock-nen】 I V. t. (h.)①使干枯,使干燥: die Sonne trocknet den Boden aus 太阳把土地晒干了。②[罕]排干,抽干:den Sumpf/das Moor ~ 排干沼泽里的水❸擦干:ich habe die Gläser innen ausgetrocknet 我把玻璃杯里面都擦干了。 V.i. (s.)变干,干涸:der Fluss [das Brot, die Haut] trocknet aus 河流[面包,皮肤]变干了;meine Kehle war wie ausgetrocknet 我的喉咙渴得发干;ein ausgetrocknetes Flussbett 干涸的河床 【Aus-trock-nung】 f. → austrocknen 【Aus-t-ro-fa-schis-mus】 m. - (1933年至1938年在奥地利形成的)奥地利法西斯主义 【Aus-t-ro-mar-xis-mus】 m. (1938年以前在奥地利发展起来的一种特殊形式的)奥地利马克思主义 【Aus-t-ro-mar-xist】 m. -en, -en 奥地利马克思主义者 【aus-t-ro-mar-xis-tisch】 Adj.① 奥地利马克思主义的②代表奥地利马克思主义理论的 【aus-trom-meln】 V.t. (h.) [旧]宣布,宣告: die Nachricht wurde ausge-trommelt 宣布了这个消息。 【aus-trom-pe-ten】 V.t.(h.) [口]到处传布,四处散布:eine Neuigkeit [ein Geheimnis]~到处传布新鲜事[秘密] 【Aus-t-ro-pop】 m.(s)奥地利流行音乐 A 【aus-tru-deln】 V. t. (h.) [地区]掷色子决定(输赢),掷色子赌:eine Lage ~ 掷色子赌谁付一巡啤酒钱 **etw. austrudeln lassen** [□]慢慢结束:er ließ seine Karriere als Läufer ~ 他慢慢结束跑步运动员的生涯。 【aus-tüf-teln】 V.t.(h.) [口](经过周密思考)想出:(sich) einen Plan ~ 经过周密思考想出一个计划 【Aus-tüf-te-lung, Aus-tüft-lung】 f. - → austüfteln 【aus-tun*】 V.t. (h.)❶ [地区]脱去,脱掉:das Kleid [die Schuhe, den Mantel] ~脱连衣裙[鞋,大衣]; sich ~ 脱衣服❷[地区]熄灭,灭掉:das Feuer ~把火灭掉 **sich austun können** [口]可以随心所欲地做 【aus-tup-fen】 V.t.(h.)将……的内部(轻轻)揩干; ein Gefäß~将容器的内部轻轻揩干; eine Wunde~轻轻揩干伤口 【aus-tu-schen】 V. t. (h.)用墨描出,画出:die Umrisse von Figuren ~用墨描出人物形象的轮廓 【aus-üben】 V. t. (h.)❶从事:ein Gewerbe [ein Handwerk, einen Beruf] ~ 从事某个行当(指商业、手工业或服务、修理业等工作)[一门手艺,一个职业]; eine Kunst~搞艺术;eine Praxis ~(医生、律师等)开业❷行使,执行:die Macht [die Herrschaft] ~行使权力[统治权]; sein Wahlrecht~行使选举权❸施加,给予,产生:Zwang [Einfluss, Druck] auf jmdn. ~对某人施加暴力[影响,压力]; ihr Name übt eine magische Wirkung aus 她的名声产生了神奇的效果。 【Ausübung】 f. - → ausüben 【aus ufern】 V. i. (s.)❶[罕]漫过河岸,泛滥:der Strom ist ausgeufert 河流泛滥了。❷过分,过头,失控:die Diskussion drohte auszuufern 讨论有失控的危险。 【Ausuferung】 f., en → ausufern 【Aus-ver-kauf】 m. (e)s, e大拍卖,大减价:~ wegen Geschäftsaufgabe停业大拍卖;etw. im ~ billig erstehen 在大减价时便宜地购得某物;im ~ ein paar Schnäppchen machen 在大拍卖时买到一些便宜货;der ~ aller Werte[转]蔑视一切价值 【aus-ver-kau-fen】 V. t. (h.)①卖光,售完: alle Waren~所有的商品全部卖光;〈常用第二分词〉die Karten sind **ausverkauft** 票已告罄;das Kino [die Vorstellung] ist **ausverkauft** 电影院[演出]的门票已全部售出; **vor ausverkauftem Haus spielen** 在满座的剧场演出②出清:wir müssen das Lager diesmal ~这次我们必须出清库存。 【aus verschämt】 Adj. (-er, -este)[地区]无耻的,放肆的: eine ~e Lüge无 <262> 耻的谎言; eine ~e Antwort geben 给予轻率任意的答复 【aus-wạch-sen】 ❶ V. i. (s.) ① (因天气持续湿热而导致谷穗)发芽: das Getreide [Korn] wächst aus 谷穗[谷粒]发芽了。② [口]恼火,受不了: ich bin bei dem stundenlangen Warten fast ausgewachsen 几个小时的等待我简直快受不了了;〈用作名词〉das ist ja **zum Auswachsen**! 这真叫人受不了! ❷ V. refl. (h.) ① (在生长中)矫正,正常化: die Fehlbildung in der Zahnstellung wird sich noch ~ 牙齿的畸形会矫正过来的。② [雅]扩大,发展: die Unruhe im Volk wächst sich aus 群众中的骚动不满(情绪)正在进一步扩大开来。③发展成为: die Unruhen haben sich zur Rebellion ausgewachsen 动乱发展成了暴乱。❸ V. t. (h.) [罕](孩子因长大)穿不下: er wird die Sachen bald ~ 很快他就要长得穿不下这些衣服了;〈常用第二分词〉ein ausgewachsenes Hemd 一件穿不下了的衬衫 【aus·wä-gen*】 V. t. (h.) 〈wog/[罕] wägte aus, hat ausgewogen〉❶【物,化】给…称重,确定…的重量; eine Lösung ~ 确定溶液的重量 ❷【物】使平衡,校准: Gewichte ~ 校准砝码 【Auswahl】 f. -, -en ❶〈无复数〉选择,挑选: die (freie) ~ **haben** 可以自由选择; eine ~ **treffen** 进行选择 ❷ ① 选出的东西: eine ~ von Goethes Werken 歌德选集 ②【体】明星联队: in der ~ spielen 在明星联队里参赛 ❸ (供选择的)花色品种: eine große ~ an/von Gardinen haben 窗帘的花色品种很多; wenig ~ **bieten** 可供选择的花色品种不多; **in reicher ~ vorhanden sein** 商品的花色品种琳琅满目 【Auswahl-ant-wort】 f. (供)选择(回答的)问答题 【Auswahl·band】 m. 〈复数:...bände〉(作品)选集 【aus·wäh-len】 V. t. (h.) 选择,挑选: Kleidung [Geschenke] ~ 挑选衣服[礼物]; unter mehreren Bewerbern einen ~ 在众多应聘者中挑选一名; ich habe mir/für mich das Beste ausgewählt 我为自己挑选了最好的; ausgewählte Werke 选集 【Auswahl-mann-schaft】 f. 【体】(选拔出的)明星联队 【Auswahl-mög-lich-keit】 f. (供)选择的可能性 【Auswahl-spie-ler】 m. 【体】明星联队队员 【Auswahl-spie-le-rin】 f. → Auswahlspieler (指女性) 【Auswahl-ver-fah-ren】 n. 选拔程序 【Auswahl-wet·te】 f. (对)足球(比赛的结果进行预测的)竞猜: die ~ 6 aus 45 足球竞猜45选6 【aus-wạl-ken】 V. t. (h.) [奥]擀(面) 【aus-wạl-len】 V. t. (h.) [瑞]擀(面) 【aus·wal-zen】 V. t. (h.) 辗,轧: Stahl ~ 轧钢; Aluminium zu Folien ~ 将铝辗制成铝箔; die Geschichte wurde lang und breit ausgewalzt [转,口,贬]把故事讲得漫无边际。 【Aus-wan-de-rer】 m. -s, - 移居国外的人,移民 【Aus-wan-de-rer-schiff】 n. 移民船 【Aus·wan·de·rin】 f. -, ...nen → Auswanderer (指女性) 【aus-wan-dern】 V. i. (s.) (永久)移居国外: er ist (vor zwanzig Jahren, aus Deutschland) ausgewandert 他(20年前,离开德国)移居国外了; **nach Australien** [in die USA] ~ 移居澳大利亚[美国] 【Aus·wan·de·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉移居国外 【Aus-wan-de-rungs-be-hör·de】 f. 移民局 【aus-wan-de-rungs-wil·lig】 Adj. 有移民意愿的: ~e Bundesbürger 愿意移居国外的德国公民 【aus·wär-men】 ❶ V. t. (h.) [地区]使暖和,烧暖: die Stube ist gut ausgewärmt 这个小房间供暖很好。❷ V. refl. (h.) [地区]取暖: ich muss mich erst ~ 我得先烤烤火,暖和一下身子。 【aus·wär-tig】 Adj. ❶ 外地的: unsere ~en Geschäftsstellen 我们在外地的分公司; ein ~es Unternehmen 在外地的企业 ❷ 外来的,外地来的: ~e Gäste [Kunden, Schüler] 外来的客人[客户,学生] ❸ 对外的: ~e Angelegenheiten 外交事务; unsere ~e Politik 我们的外交政策; **im ~en Dienst tätig sein** 从事外交工作;〈用作名词〉Bundesministerium des Auswärtigen 联邦外交部 【Aus·wär-ti·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉外地人 【aus·wärts】 Adv. ❶ 向外: die Stäbe sind stark nach ~ gebogen 这些杆子向外弯得厉害。❷ ① 在外面(不在家里): ~ essen 出去吃饭 ② 在外地(不在本地): viele Schüler kommen **von ~** 很多学生来自外地; ~ spielen/antreten müssen 【体】必须在客场比赛; **auswärts reden/sprechen** [口,谑]说外地话 【Aus-wärts-er-folg】 m. 【体】客场比赛获胜,客场取胜 【aus·wärts-ge-bo-gen】 Adj. 向外弯的 【aus·wärts·ge·hen*】 V. i. (s.) 行走时两只脚尖向外撇开成倒“八”字形,走八字步 【Aus·wärts·schwä·che】 f. 〈无复数〉【体】客场比赛处于弱势 【Aus-wärts-sieg】 m. 【体】客场比赛获胜,客场取胜 【Aus·wärts-spiel】 n. 【体】客场比赛 【aus·wạ-schen*】 V. t. (h.) ❶ 洗去,洗掉: den Schmutz (aus dem Kleid) ~ 洗去(衣服上的)脏东西 ❷ 涮净: den Pinsel [Gläser] ~ 把毛笔[杯子]涮干净; ich habe mir die Wunde ausgewaschen 我把伤口冲干净了。❸ 把…洗干净: Socken [Unterwäsche] ~ 把袜子[内衣]洗干净 ❹ 冲蚀: vom Regen ausgewaschenes Gestein 被雨水冲蚀的岩石 【Aus-wạ-schung】 f. -, -en (冲蚀而成的)孔洞,窟窿 【Aus·wech·sel·bank】 f. 〈复数:...bänke〉【体】替补席 【aus-wech-sel·bar】 Adj. 可更换的,可替换的,可撤换的: ~e Blechteile 可更换的铁皮块 【aus·wech·seln】 V. t. (h.) 更换,替换,撤换: alte Zündkerzen gegen neue ~ 用新蜡烛替换旧的; der Torwart musste ausgewechselt werden 只好把守门员换下来; sie war **wie ausgewechselt** 她前后判若两人。 【Aus-wech-sel-spie-ler】 m. 【体】替补队员 【Aus-wech-sel-spie-le-rin】 f. → Auswechselspieler (指女性) 【Aus-wech-se-lung, Aus·wechs·lung】 f. -, -en → auswechseln 【Aus-weg】 m. -(e)s, -e 出路,后路,解救办法: das ist kein ~ 这不是个办法; sich einen ~ **offenhalten** 给自己留一条后路; ich sehe keinen anderen ~, **als zu fliehen** 除了逃跑,我看不到还有什么别的出路; etw. erscheint als **letzter** [einziger] ~ 看来某事是最后的[唯一的]一条出路 【aus·weg·los】 Adj. 无出路的,绝望的,毫无希望的: sich **in einer ~en Lage befinden** 处于走投无路的境地; die Situation scheint ~ 形势看来不妙。 【Aus·weg·lo·sig·keit】 f. - 无出路,绝望 【Aus-wei-che】 f. -, -n 交车道,让车道 【aus·wei·chen*】 V. i. (s.) ❶ 让道,让路: der Fahrer wich (dem Auto, der Fußgängerin) geschickt [ in letzter Sekunde] aus 司机[在最后一秒]巧妙地让开了(小轿车,女行人); (nach) rechts [nach der/zur Seite] ~ 让到右边[旁边] ❷ 躲开,避开: einem Schlag [einem Angriff] blitzschnell ~ 快速地躲开一击[避开进攻]; er konnte dem Stein nicht mehr ~ 他已来不及躲过石块。❸ 回避,躲避: jmdm. (auf der Straße) ~ (在街上)躲避某人; einer Frage [jmds. Blicken] ~ 回避一个问题[某人的目光]; sie wich (höflich) aus 她(礼貌地)回避了(指不参与跟自己有一定牵连的案件); ausweichende Antworten geben 给予含糊其词的回答 ❹ ① 另选: auf eine andere Möglichkeit ~ 另选其他可能 ②【体】移位,补位: der Mittelstürmer wich immer wieder auf die Flügel aus 中锋不断地补位到边锋位置上去。 <263> 【Aus-weich-flug-ha-fen】 m.备用机场 【Aus-weich-la-ger】 n. 备用仓库 【Aus-weich-ma-növer】 n.(行车过程中为避开障碍物的)回避绕行:bei einem ~ wurde das Auto beschädigt 汽车在回避绕行时遭到损坏;das sind nur ~[转]这只不过都是些借口罢了。 【Aus-weich-platz】 m. = Ausweiche 【Aus-weich-re-gel】 f.〈常用复数〉(行车)避让规则 【Aus-weich-stel-le】 f. ❶ = Ausweiche ❷ = Ausweichlager 【aus wei den】 V.t. (h.) 取出…的内脏:ein Stück Wild~取出野兽的内脏; einen Konzern zerschlagen und~[转]打破康采恩(在销售市场、争夺原料产地和投资场所的竞争中)的垄断地位 【aus-wei-nen】 I V. refl. (h.)痛哭,以哭解郁: sich in einer Ecke [bei jmdm.] ~ 在角落里[在某人那里]哭个痛快 II V.t. (h.)[雅]用哭来减轻:seinen Kummer ~用哭来减轻痛苦 III V. i. (h.)哭够,哭完:lass sie~!让她哭个痛快! 【Ausweis】 m. -es, -e❶ 证件:ein gültiger ~ 有效证件;mein- verfällt 我的证件过期了; einen ~ beantragen [ausstellen, vorzeigen]申请[签发,出示]证件②证明❸[奥,渐旧]证书 **nach Ausweis** [牍]根据:nach ~ der Statistik [des Berichts] 根据统计[报告] 【aus wei sen】 I V. t. (h.)❶驱逐(出境): einen Staatenlosen ~把无国籍者驱逐出境;jmdn. als unerwünschte Person~ 把某人作为不受欢迎的人驱逐出境❷(用证件)证明(自己的身份): bitte weisen Sie sich aus!请(出示证件)证明您的身份! die Dokumente haben ihn als Unterhändler ausgewiesen 这些文件证明他是谈判代表。❸表现出:sein Talent ~表现出他的才能❹显示:wie die Statistik ausweist 如统计显示; **ausgewiesene** Überschüsse 显示出的盈余❺【建】规定,安排:ein Gelände als Gartenstadt ~把一块地划为兴建园林城的用地;der Bebauungsplan weist auch Grünflächen aus 建房设计方案中也规定了绿化地带。❻①(官方正式)宣布为:ein Gutachten, das das Haus als einsturzgefährdet ausweist 把这所房子正式宣布为有倒塌危险的鉴定②标明,注明:die Kosten werden separat ausgewiesen 费用单独标明。 II refl. (h.)①证明(自己是…): sich als guter/[罕] guten Geschäftsmann ~ 证明自己是个心地善良的商人②[瑞]证实(自己的知识、能力): sich über eine abgeschlossene handwerkliche Berufslehre ~ können 能证实自己手工业职业培训已结业③[瑞]表现出 【Aus-weis-kar-te】 f.证件 【Aus-weis-kon-t-rol-le】 f.证件检查 【aus weis lich】 Präp.〈支配第二格〉[牍]根据…显示:~ der Meinungsumfragen 根据民意调查显示 【Aus-weis-miss-brauch】 m.〈无复数〉【法】滥用证件 【Aus-weis-pa-pier】 n.〈常用复数〉证件,身份证 【aus weißen】 V.t. (h.) 粉刷,刷白:den Keller ~粉刷地下室 【Aus-wei-sung】 f., en❶ 驱逐出境❷【建】规定,安排 【aus-wei-ten】 I V.t. (h.)❶撑大: du darfst meine Schuhe nicht anziehen, sonst weitest du sie aus 你不能穿我的鞋,否则你会把它撑大的。❷扩大:den Handel mit dem Ausland ~ 扩大对外贸易 II refl. (h.)❶变宽,变松:das Gummiband weitet sich schnell aus 松紧带很快就变松了;ein **ausgeweiteter** Pullover 宽松的毛衣❷扩大: die Unruhen drohten sich zu einer Revolution auszuweiten 动乱有扩大为一场革命的危险。 【Aus-wei-tung】 f. -, -en 扩大 【aus wel len】 V. t. (h.)[德国南部地区]擀:Mürbeteig dünn ~把(用黄油、糖、鸡蛋等)和成的面团擀薄 【aus wendig】 Adv.凭记忆,熟记:ein Gedicht ~ können 能背诵一首诗;eine Klaviersonate ~ spielen 凭记忆弹奏一首钢琴奏鸣曲;etw. ~ lernen 把读过的某段文字背出来;etw. schon ~ können [转,口,贬]对某事已听(或看)腻了 【Aus-wen-dig-ler-nen】 n. -s 熟记,背熟 【aus wer·fen*】 V.t. (h.)❶投出,抛出:eine Angel [Netze]~投出钓钩[撒网]; das Schiff wirft die Anker aus 船抛锚。❷①喷出:der Vulkan wirft Asche aus 火山(随岩浆)喷出火山灰。②吐出:Schleim ~吐出痰❸①铲出:Erde ~ 铲土②挖出:einen Graben ~ 挖出一条沟❹调拨,给予:hohe Prämien ~给予高额奖金;hohe Beträge für ein Projekt~为一个工程项目调拨大笔款项❺(在一定时间内大量)生产:wie viel Tabletten wirft die Maschine täglich aus?这台机器每天生产多少药片?❻【办公】另列,专门列出:einen Posten rechts ~把一个(列示)项目另列在右边 【Aus-wer-fer】 m. -s, - ❶【技】铸件顶出机❷【军】(枪)抛壳挺,退壳钩 【aus wer keln】 V. t. (h.)[奥,口]用坏,磨损:das Türschloss ist ganz ausgewerkelt 门锁已经彻底磨损了。 【aus-wert-bar】 Adj.可利用的,可评估的 【Auswert-bar-keit】 f. - 可利用性,可评估性 【aus-wer-ten】 V. t. (h.)(分析)利用,运用,评价:Erfahrungen [eine Statistik] ~ 利用经验[一项统计] 【Aus-wer-tung】 f., en 分析评价,评估:die~ der Umfrageergebnisse 分析评价民调结果 【aus wet-zen】 V. t. (h.)(常用于词组〉 **eine Scharte auswetzen** 弥补缺陷,纠正错误 A 【aus wickeln】 V. t. (h.)①打开,拆开,剥开:ein Bonbon~剥开糖果;ein Päckchen [ein Geschenk] ~打开小包裹[礼品]②揭开,解开:jmdn. [sich] aus den Decken~揭开某人[自己]的被子; sie wickelte das Kind aus seinen Windeln aus 她把孩子从襁褓中解开。 【aus-wie-gen*】 V.t. (h.) ❶称出…的重量:die Ware~称出商品的重量; soll ich Ihnen das Stück Fleisch so~?您要的这块肉的分量多一点,行吗?❷分称出:Butter zu Portionen ~ 把黄油分称成小份 【aus-wil-dern】 V.t. (h.) 把……放归自然 【Aus-wil-de-rung】 f. -, -en放归自然:die von Walen 把鲸鱼放归自然 【aus-win-den*】 V.t. (h.)[地区]绞干,拧干:Wäsche~把(洗好的)衣服拧干 【aus-win-tern】 V.i. (s.) 【农】冻死,冻坏:das Getreide ist ausgewintert 农作物都冻坏了。 【Aus-win-te-rung】 f. → auswintern 【aus wirken】 I V. refl. (h.)产生效果,发生作用,发生影响: der Streik wirkte sich verhängnisvoll auf die Wirtschaft aus 罢工对经济产生了严重影响; die Skandale wirken sich in den Wahlergebnissen aus 丑闻影响了选举结果。 II V.t. (h.)❶ [旧]搞到,搞成:er hat ihm eine Vergünstigung ausgewirkt 他为他搞到了优惠。❷【手艺】揉,捏:den Brotteig ~ 揉做面包的面团 【Aus-wir-kung】 f. -, -en 效果,作用,影响: die ~en der Entdeckung sind noch nicht abzusehen 这一发现产生的影响目前还难以预见。 【aus wischen】 I V.t.(h.) ①擦去,揩去,抹去: den Staub (aus dem Regal)~擦去(书架上的)灰尘②把………的里面擦净: das Glas~把玻璃杯的里面擦净;den Schrank feucht ~用湿布把柜子里面擦净; ich habe mir die Augen ausgewischt 我把眼泪擦干净了。③擦掉:Kreidestriche ~把粉笔道擦掉❹**jmdm. eins auswischen**[□]恶搞某人,捉弄某人 II V.i. (s.)[地区]溜掉:die Jungen sind uns ausgewischt 男孩们背着我们溜掉了。 【aus-wit-tern】 I V. t. (h.) ①【质】使风化:Hitze und Kälte wittern das Gestein aus 酷暑和严寒使岩石风化。②使硝石出露于地表,使露头:Salpeter~ II V.i.(s.)①【质】风化:das Gestein ist stark ausgewittert 岩石风化得很厉害。②(含有结晶水的物质,在常温下失去结晶水而造成)风化:das Salz wittert aus 盐风化了。 【Aus witterung】 f. -, -en → aus- <264> 【aus-wrin·gen*】 V.t. (h.)绞干,拧干:die Wäsche ~把(洗好的)衣服拧干 【Aus-wuchs】 m. -es, e❶畸形物,赘生物,瘤:krankhafte Auswüchse an Obstbäumen 果树上的赘生物,果树上的节疤;einen ~ am Hals operativ entfernen 动手术把脖子上的瘤子切除❷【农】谷穗过早发芽❸〈常用复数〉弊病,弊端:Auswüchse der Fantasie 异想天开,痴心妄想; gegen die Auswüchse in der Verwaltung vorgehen 采取措施克服管理中的弊病; die Auswüchse der Bürokratie bekämpfen克服官僚主义的毛病 【aus-wuch-ten】 V.t.(h.)【技】使平衡,使均衡:die Reifen ~ lassen 使轮胎平衡; ausgewuchtete Plattenteller 找平过的唱机转盘 【Aus-wucht-tech-nik】 f.〈无复数〉平衡技术,补偿技术 【Auswuchtung】 f., -en → auswuchten 【Aus wurf】 m. (e)s, e❶〈无复数)喷发物:der~ von Asche aus dem Krater 火山口喷发出的火山灰❷〈复数罕用〉【医】咳出物,痰:zäher [blutiger]~黏稠的[带血的]痰; starken ~ haben 痰很多❸《无复数)[贬]渣滓:der~ der Gesellschaft 社会渣滓 【aus-würfeln】 V.t. (h.) 掷色子决定,掷色子赌:es wurde ausgewürfelt, wer bezahlen [spülen] sollte 掷色子决定由谁付钱[洗碗]; eine Runde Schnaps ~ 掷色子赌一巡酒 【Aus-würf-ling】 m. -s, -e【质】喷出岩,火山岩,熔岩: ~e bedeckten die Halde 火山岩覆盖着山坡。 【Aus-wurf-mas-se, Aus wurfs-mas-se】 f.-, -n【质】火山喷发物 【aus wür·gen】 V.t. (h.) (鸟类)吐出(未消化的残食):Raubvögel würgen Gewölle aus 猛禽吐出未消化的残食。 【aus-wüten】 I V.i.(h.)怒气发泄完:er hat ausgewütet他的火发完了。 II refl.(h.)平静下来,平息下来:er wütet sich wieder aus 他又恢复了平静;der Sturm hat sich ausgewütet 暴风雨平息了。 【aus-za-cken】 V.t. (h.) 使成锯齿形:den Saum ~把贴边做成锯齿形;〈常用第二分词〉ein ausgezackter Rand 锯齿形边 【aus-zah-len】 I V.t. (h.)❶付给,支付(现金): Gehälter [Prämien]~付工资[奖金]; sich sein Erbteil ~ lassen 让人把他分得的遗产用现金支付给他❷①付清:die Saisonarbeiter ~ und entlassen 付清季节工人的工资后将他们解雇②赔偿,补偿: er hat seine Teilhaber ausgezahlt 他给了合伙人一笔赔款。 II refl.(h.)[口]值当,值得,得到回报:Verbrechen zahlen sich nicht aus 犯罪不值当;jetzt zahlt sich meine Mühe aus 这回我付出的辛苦得到了回报。 【aus-zählen】 V.t. (h.) ❶数清,点清:nach der Wahl die Stimmen ~选举后清点票数❷【体】(拳击比赛中以数到10为止)判……(被击倒的拳击手)为输:der Titelverteidiger wurde schon in der vierten Runde ausgezählt 拳击卫冕冠军刚打到第四个回合时(被对手击倒数到10时仍未能站起来,因而)被判输了。❸[地区]数中,点到(一种儿童游戏,被点到者须出来做指定的游戏):für das nächste Spiel haben die Kinder schon ausgezählt 下一轮游戏谁做,孩子们已经通过点数选出来了。 【Auszahlung】 f. -,-en付给,付清,支付现款【银】①外汇: die - London 伦敦的外汇(英镑)②银行汇票,银行支票:eine telegrafische ~ 银行电汇 【Aus-zählung】 f., en 数清,点清 【Aus-zah-lungs stel·le】 f. 付款处,出纳处 【aus-zan-ken】 V.t.(h.)[地区]责骂,斥责:die Mutter hat den Jungen tüchtig ausgezankt 母亲把男孩臭骂了一顿。 【aus-zeh-ren】 V. t. (h.)[雅]使虚弱,使疲惫不堪,使瘦弱:die Anstrengungen zehrten ihn völlig aus 紧张劳累使他疲惫不堪; eine ausgezehrte Gestalt 瘦弱的身躯 【Aus-zeh-rung】 f. -❶虚弱无力:das lange Hungern führte zu totaler ~ 长时间的饥饿导致了严重虚弱。❷[旧]肺痨,痨病 【aus-zeich-nen】 I V.t.(h.)❶标明………的价格:die ausgestellten Stücke müssen noch ausgezeichnet werden 这些陈列品还得(用价签)标上价格。❷①厚待,看重:jmdn.durch sein Vertrauen/mit seinem Vertrauen ~对某人要给以信任②(以…)表彰,奖励:einen Forscher mit dem Nobelpreis ~以诺贝尔奖表彰一个研究者;ein in Cannes ausgezeichneter Film 一部在嘎纳(电影节)获奖的电影❸使突出,使出众,使出色:Klugheit und Fleiß zeichneten sie aus 她因聪明和勤奋而与众不同;gute Fahreigenschaften zeichnen diesen Wagen aus 这种汽车以行车性能良好著称。❹【印】①醒目地排印:ein Zitat durch Sperrung~ 将引文通过疏排醒目地印出②标明………的排字要求(指所需字体、字号、所留空白等):er hat das Manuskript ausgezeichnet 他为稿子标好了排字要求。 II refl. (h.) (以……而)出色,出众,突出:er hat sich in der Mathematik [im Sport] besonders ausgezeichnet 他在数学[体育]方面特别出色;sich durch Ausdauer ~以坚韧不拔而出众;dieser Kunststoff zeichnet sich durch große Härte aus 这种塑料的特色是硬度大。 【Aus-zeich-nung】 f., en❶标价;授奖,嘉奖,奖励;表彰;【印】醒目字体;标明排字要求❷奖章,勋章,奖金:er hat mehrere ~en erhalten 他获得了好几枚奖章;eine hohe ~ erringen 获得高额奖金 **mit Auszeichnung** 以优异的成绩:eine Prüfung mit ~ bestehen 以优异的成绩通过考试 【Auszeichnungspflicht】 f.〈无复数〉(商品)明码标价义务 【Auszeichnungs-schrift】 f.【印】醒目字体 【aus-zeich-nungswert】 Adj. = auszeichnungswürdig 【aus-zeich-nungs-würdig】 Adj.值得嘉奖的 【Aus-zeit】 f. -,-en【体】(尤指篮球、排球、手球、冰球)暂停:eine ~ nehmen 叫暂停 【aus-ze-men-tie-ren】 V. t. (h.)给…内部抹上水泥:einen Stollen ~给隧道内部抹上水泥 【ausziehbar】 Adj.可拉出的,可抽出的,可拔出的,可伸缩的,可拉长的:ein ~er Tisch(有活动抽板的)推拉式桌子 【aus zie hen】 I V. t. (h.) ①拉出,拔出,拔掉: den Nagel mit der Zange ~ 用钳子把钉子拔出;sich [jmdm.] einen Splitter ~为自己[某人]拔出碎片②使褪色:das Chlor hat die Farben ausgezogen 漂白剂把颜色褪掉了。③提取:Pflanzenstoffe ~提取植物精华④拉长,拉大: ein Stativ [den Tisch] ~把三脚架的套管[桌子的活动抽板]拉长❺①脱下,脱去:die Hose [den Mantel, Schuhe und Strümpfe]~脱下裤子[大衣,鞋和袜子]②给…脱衣服:die Mutter zieht die Kleinen aus 母亲给小孩子脱衣服;sich~脱衣服;ganz **ausgezogen** sein脱光了衣服,光着身子; **jmdn. ausziehen** [□]宰某人(向某人索取高价): der zieht seine Kunden ganz schön aus他真宰他的顾客。❻[(尤指)德国(西)南部地区]脱去,脱下,不再穿戴❼摘录,摘出,摘引:bestimmte Wörter aus einem Text ~ 从文章中摘录出某些词;einen Roman [einen Schriftsteller]~摘引一部小说中的某些片段[一位作家作品中的个别章节]❽描:eine punktierte Linie ~把一条虚线描成实线;Umrisse mit Tusche ~用墨描出轮廓 II V.i.(s.)❶出发,外出,出去:zur Jagd ~ 出去打猎; auf Raub [auf Abenteuer]~出去抢劫[冒险]❷搬出,迁出:am Ersten müssen wir ~1号我们得搬走。❸消失,跑味:das Aroma ist (aus dem Kaffee) ausgezogen(咖啡的)香味跑光了。 【Auszieher】 m.【军】抽筒子,抓弹钩,拉壳钩 【Auszieh-fe-der】 f. 制图笔,鸭嘴笔 【Auszieh lei ter】 f. (可)伸缩(的)梯(子) 【Auszieh-mädchen】 n. [俗]裸体女模特 <265> 【Aus-zieh-platte】 f. (桌子的)活动抽板 【Aus-zieh-tisch】 m.(有活动抽板的)推拉式桌子 【Aus-zieh-tu-sche】 f.〈无复数〉制图墨汁 【aus-zie-ren】 V.t.(h.) [旧,雅]装饰,装潢 【Aus-zierung】 f., en [旧,雅]装饰,装潢 【aus-zir keln】 V.t. (h.)(仔细)测定:den Kurs genau ~仔细测定航向;er bedankte sich mit einer sorgfältig ausgezirkelten Ansprache [转]他发表字斟句酌的答词表示谢意。 【Aus-zir-ke-lung, Aus-zirk-lung】 f.-, -en → auszirkeln 【aus-zi-schen】 I V.t. (h.)用嘘声反对,对…喝倒彩:einen Redner ~对演讲人喝倒彩; das Stück wurde ausgezischt 这出戏被喝了倒彩。 II V. i.(s.)[罕]刺啦一声熄灭:die Zigarette zischte aus 香烟(头)(放到水里)刺啦一声熄灭了。 【Aus-zu-bil-den-de】 (简称:Azubi)m./f. -n,-n〈按形容词变化〉[官方用语]接受培训者,职业培训学员:früher hießen Auszubildende Lehrlinge 职业培训学员过去称为学徒。 【Auszug】 m. (e)s, e❶出去,离去:ein überstürzter ~仓促离去;der feierliche ~ des Lehrkörpers aus der Aula 全体教师隆重地走出大礼堂;der ~ der Kinder Israel aus Ägypten(《圣经·旧约》出埃及记中记载的)以色列人(迁)出埃及② 搬出,搬家:der~ muss bis zum Ersten nächsten Monats erfolgen 下个月一号前得搬出。❷提取物,精华:einen ~ aus Heilkräutern bereiten 制作一种草药浸膏❸①摘要,摘录,节选:ein beglaubigter ~ aus dem Grundbuch 经公证的土地登记册摘录; die Bank schickt die Auszüge 银行寄来账户清单。②提要:Auszüge aus einer Rede hören 听一个演讲的(内容)提要③(改编成的)钢琴曲:einen ~ (aus einer Oper) anfertigen(从一部歌剧)改编成一首钢琴曲❹可抽拉的部分:der ~ am Fotoapparat 照相机上的伸缩镜头❺[德国南部地区](农民的)终老财产:im~ leben 靠终老财产生活❻[瑞,旧]能服兵役的一级适龄青年(20-32岁) 【Auszüger, Auszügler】 m. s, [瑞]能服兵役的一级适龄青年人 【Aus-zugs-bau-er】 m. [奥]靠终老财产生活的农民 【Aus-zugs-bäu-e-rin】 f. → Auszugsbauer(指女性) 【Aus-zugs-hieb】 m.【林】疏伐 【Aus-zugs-mehl】 n.精白面粉 【Aus-zugs-plat-te】 f.(推拉式桌子的)活动抽板 【aus zugsweise】 Adv.摘要地,扼要地:eine Rede ~ wiedergeben 扼要地复述演讲的内容;(跟动名词连用时也可作定语〉 ein ~r Abdruck 摘要刊登 【aus zup fen】 V.t. (h.) 拔掉,拔去:sich [jmdm.] ein Haar ~为自己[某人]拔掉一根头发;einem Vogel die Federn ~ 拔去鸟的羽毛 【aus-zür-nen】 V.i. (h.)息怒,不再生气 【aus zwei feln】 V.i.(h.)停止怀疑,不再怀疑 【au-t-ark】 Adj.①自给自足的:ein ~er Staat 自给自足的国家;die Wirtschaft dieses Landes ist ~ 这个国家的经济是自给自足的。②【知识分子用语]闭关自守的,不依靠他人的,独立的:~es Denken 独立思考;geistig~ sein 思想上特立独行,自主思考 【Au-t-ar-kie】 f. -, -n①经济独立,自给自足;闭关自守:dieses Land strebt nach völliger ~ 这个国家追求彻底的经济独立。②[知识分子用语]特立独行:religiöse [innere] ~ besitzen 具有宗教[内心]的特立独行 【au-t-ar-kisch】 Adj.自给自足的,闭关自守的 【Au-then-tie】 f. - [知识分子用语] = Authentizität 【Au-then-ti-fi-ka-ti-on】 f.-,-en 【数据处理】确认用户身份(如:通过口令确认。当用户使用系统时,要求他给出1至8个字符的符号口令。口令是事先约定的、保密的,只有当事双方知道) 【au-then-ti-fi-zie ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]证实,确认 【authentisch】 Adj.[知识分子用语]真实的,确实的,可信的,可靠的:ein ~er Text 一个可靠的文本;~en Berichten zufolge据可靠报道;eine ~e Darstellung 真实的描述;die Meldung ist nicht ~ 这个消息不可信。 【au-then-ti-sie-ren】 V.t. (h.) [法律用语]使具有可靠性;使具有法律效力 【Au-then-ti-zi-tät】 f. - [知识分子用语]真实性,可靠性 【au-thi-gen】 Adj. 【质】(岩石是在)当地形成的(跟allothigen 相对) 【Au-tis-mus】 m.【医,心】自闭症 【Autist】 m. -en, en【医,心】自闭症患者 【Au-tis-tin】 f., nen → Autist(指女性) 【au-tis-tisch】 Adj.【医,心】①自闭症的:~e Sprache 自闭症的语言(在没有谈话对象的情况下自己跟自己说话);~e Verhaltensweisen 自闭症行为②患有自闭症的:ein ~es Kind一个患自闭症的孩子 【Auto】 n. -s, -s汽车:ein neues [altes, gebrauchtes]~一辆新[旧,二手]车;sein [das] ~ geriet ins Schleudern 他的[这辆]车打起转来;ein ~ haben [besitzen, fahren]有[拥有,驾驶]一辆汽车;gebrauchte ~s verkaufen 出售二手车;~ fahren können会开车;sie fährt gut~ 她开车开得很好;- und Rad fahren 既会开汽车也会骑自行车;mit dem ~ unterwegs sein 驾车旅行;er ist unter ein~ gekommen 他被车压了; **wie ein Auto gucken** [](惊讶地)睁大眼睛看着 A 【au-to-, Au-to-】〈在与名词或形容词构成的复合词中表示〉自身,自己:autodynamisch自身发生作用的,自动的;Autokinese 自体运动 【Au-to-ag-gres-si-ons-krankheit】 f.【医】自身免疫性疾病(机体的正常组织成分被相应的抗体或免疫活性细胞作用后所引起的一类疾病) 【Au-to-an-ti-kör-per】 m.【医】自身抗体 【Au-to-at-las】 m.(驾车者用的)公路地图 【Au-to-bahn】 (符号:A) f. 高速公路 【Au-to-bahn-an-schluss】 m., Au-to-bahn-an-schluss stelle f.高速公路(跟其他公路衔接的)出入口:ein Standort in guter Lage mit direktem Autobahnanschluss一个(交通便利)可以直接上下高速公路的地方 【Au-to-bahn-auf-fahrt】 f.(驶入)高速公路的入口道 【Au-to-bahn-aus-fahrt】 f.(驶离)高速公路的出口道 【Au-to-bahn-brücke】 f. ① 高速公路桥②跨越高速公路的桥梁 【Au-to-bahn dreieck】 n.高速公路三叉口(呈Y形) 【Au-to-bahn-ein-fahrt】 f.高速公路的入口道 【Au-to-bahn-ge-bühr】 f.高速公路(养路)费 【Au-to-bahn-kno·ten】 [(尤指)奥]● = Autobahnkreuz ❷ = Autobahndreieck 【Au-to-bahn-kreuz】 n.高速公路立交桥 【Au-to-bahn-meis-te-rei】 f.-, -en 高速公路养路站 【Autobahn-rast-hof】 m. = Autobahn-raststätte 【Au-to-bahn-rast-stätte】 f.高速公路(旁边供过往车辆停车、满足旅客中途饮食等需要的)综合休息站,高速公路服务区 【Autobahn-zu-brin-ger】 m.通向高速公路的辅路 【Au-to-bat-te-rie】 f. 汽车(专用)蓄电池 【Au-to-be-sit-zer】 m.有车族,有汽车者 【Au-to-be-sit-ze-rin】 f. → Autobesitzer (指女性) 【Au-to-bio-graf, Autobiograph】 m.自传作者 【Au-to-bio-grafie, Autobiographie】 f. <266> 【Au-to-bio-gra-fin, Autobiographin】 f.→ Autobiograf(指女性) 【au-to-bio-gra fisch, autobiographisch】 Adj.①自传的:sein Werk hat -e Züge 他的这部著作带有自传性质②自传体的: ein ~er Roman 自传体小说 【Au-to-bio-graph】 及其相关词目→ Autobiograf 及其相关词目 【Au-to-bom-be】 f. (藏在车内的)汽车炸弹:der Selbstmordattentäter zündete eine ~ 自杀式袭击者点燃了汽车炸弹;eine ~ explodierte vor der Botschaft 汽车炸弹在大使馆前发生爆炸。 【Au-to-bus】 m.公共汽车 【Au-to-car】 m.[法][瑞]旅行大轿车,旅游大巴 【Au-to-cho-re】 [...'ko: rǝ] f. -, -n 【生】(依靠)自(身的)种(子)传播(的)植物(如:凤仙花) 【Au-to-cho-rie】 [... ko...] f. 【生】(通过植物的种子)自身传播 【au-to-ch-thon】 [...ox'to:n] Adj.(跟allochthon 相对)❶世代定居的,土生土长的:~e Bevölkerung 土著居民❷【质】本地的,原地形成的 【Au-to-ch-tho-ne】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉世代居住本地的人,土著 【Au-to-cross, Auto-Cross】 n. -, -e 汽车越野赛 【Au-to-da-fé】 [autoda'fe:] n. -s, -s ❶【史】(中世纪天主教会对异教徒判处的)火刑❷[知识分子用语]焚书 【Au-to-di-dakt】 m.-en, -en[知识分子用语]自学成才者,自修者 【Au-to-di-dak-tin】 f. → Autodidakt (指女性) 【au-to-di-dak-tisch】 Adj.[知识分子用语]①自学的,自修的②自学来的,通过自学获得的 【Au-to-dieb-stahl】 m.汽车盗窃 【Autodrom】 n. -s, -e❶赛车道❷[奥]碰碰车游乐场 【Au-to-drosch.ke】 f.租用的汽车,出租汽车 【au-to-dy-na-misch】 Adj.自身发生作用的,自动的 【Au-to-elektrik】 f.〈无复数〉汽车的电器设备 【Auto-erotik】 f.〈无复数〉【医】自身性行为,自淫行为 【Au-to-ero-tis-mus】 m.〈无复数〉【医】= Autoerotik 【Au-to-fäh-re】 f.汽车摆渡船,汽车轮渡 【Au-to-fah-rer】 m.汽车驾驶员,汽车司机 【Au-to-fah-rer-gruß】 m.[口,谑]汽车司机(用食指敲敲脑门儿,以此)向同行打招呼(表示对他粗野的行车方式极为不满) 【Au-to-fah-re-rin】 f. → Autofahrer (指女性) 【Au-to-fahrt】 f.乘汽车旅行,驱车旅行 【Au-to-fal-le】 f. ❶(为拦住汽车而在道路上用铁丝、树干等设置的)路障❷(设置在道路隐蔽处、监控车辆超速行驶的)雷达测速仪 【Au-to-fell】 n. 汽车上的(羊)皮坐垫 【Au-to-fo-kus】 m.【摄】自动调焦: eine Kamera mit~自动调焦照相机 【auto-frei】 Adj.禁止汽车通行的:~e Zonen 禁止汽车通行的区域; eine ~e Straße 禁止汽车通行的大街 【Au-to-fried-hof】 m. [口] (堆放)废汽车(的)场(地) 【Au-to-ga-mie】 f. -, -n ❶【植】自花传粉❷【动】自体受精 【Au-to-gas】 n.汽车用燃气 【auto-gen】 Adj.❶【技】气焊的,气割的:~e Metallbearbeitung 气焊金属加工; ~ schweißen[schneiden]气焊[气割]❷【心】自体的:~es Training 【医】自体放松运动(由德国医生J.H. Schultz [1884-1970]创立)❸【质】(岩石是在)当地形成的 【Au-to-gi-ro】 [...'zi:...] n. -s, -s 【空】旋翼机,自转旋翼机 【Au-to-graf, Autograph】 n. -s, -e(n)【印】(名人的)手稿,手迹,真迹,墨迹 【Au-to-gra-fen-sammlung, Autographensammlung】 f. 收藏名人手迹 【Au-to-gra-fie, Autographie】 f., -n 【印】石版转印法 【au-to-gra-fie ren, autographieren】 V.t.(h.)[旧]亲笔书写,在……上亲笔签名❷(用石版转印法)转印 【au-to-gra fisch, autographisch】 Adj. [旧]亲笔(签名)的❷(用石版转印法)转印的 【Au-to-gramm】 n. (名人的)亲笔签名 【Au-to-gramm-jä-ger】 m. [口]爱好收集名人签名者 【Auto-gramm-jägerin】 f. → Autogrammjäger(指女性) 【Au-to-graph】 及其相关词目 → Autograf 及其相关词目 【Au-to-gra-phen-samm-lung】 及其相关词目 → Autografensammlung 及其相关词目 【Au-to-gra-vü-re】 [...'vy:...] f.【印】照相凹版印刷,网目凹版印刷 【Au-to-hof】 m.(尤指货物长途运输中的)维修汽车停车场 【Au-to-hyp-no-se】 f.自我催眠 【Au-to-im-mun-er-kran-kung】 f.【医】自身免疫性疾病 【Au-to-im-mun-krankheit】 f.【医】自身免疫性疾病 【Auto-in-dus-t-rie】 f.汽车工业 【Au-to-in-fek-ti-on】 f.【医】自身传染,自体感染 【Au-to-in-to-xi-ka-ti-on】 f.【医】自体中毒,自身中毒 【Au-to-kar-te】 f.公路交通地图 【Au-to-kenn-zei-chen】 n.汽车牌照 【au-to-ke-phal】 Adj.(东正教的教会、主教、神父等在教区管辖权上)独立的 【Au-to-ke-pha-lie】 f. - (东正教)教会的独立性 【Au-to-ki-ne-se】 f. - [专业用语](物体的)自体运动 【Au-to-ki-no】 n.(不用下车,坐在)汽车(里就可以观看的露天)电影场 【Au-to-klav】 m. s, -en 高压锅;高压消毒器 【au-to-kla-vie-ren】 V.t. (h.)把…放在高压锅里加热 【Au-to-kna-cker】 m. [□]撬车行窃者 【Au-to-kna-cke-rin】 f. → Autoknacker (指女性) 【Aut-öko-lo-gie】 f. - 个体生态学(生态学的分支,研究环境因素对动植物个体及人产生的影响) 【Au-to-ko-lon-ne】 f.(因交通拥挤或交通堵塞而停滞不前的)汽车长蛇阵 【Au-to-kor-so】 m.彩车车队 【Au-to-krat】 m. -en,-en[知识分子用语]❶独裁者,专制君主❷独断专行的人 【Au-to-kra-tie】 f.-,-n[知识分子用语]独裁,专制 【Au-to-kra-tin】 f., nen→ Autokrat (指女性) 【au-to-kra-tisch】 Adj.❶独裁的,专制的:~e Gewalt ausüben 实行独裁统治❷专断独行的,独断专行的,独断独行的 【Au-to-len-ker】 m. [(尤指)奥]汽车驾驶员,汽车司机 【Au-to-len-ke-rin】 f. → Autolenker(指女性) 【Au-to-ly-se】 f.- ❶【医】(体内蛋白质的)自溶,自体溶解,(体内蛋白质的)减少❷【生】(细胞的)自溶(作用),自体消化(作用) 【au-to-ly-tisch】 Adj. 【医】(体内蛋白质)自溶的 【Au-to-mar-der】 m. [行业语]撬车行窃者 【Au-to-mar.ke】 f.汽车牌子:erfährt immer die gleiche ~他始终开同一牌子的汽车。 【Au-to-mat】 m. -en, -en ①自动售货机: Zigaretten [Kondome] am ~en ziehen 从自动售货机上取出香烟[避孕套]②自动机床: die Werkstücke werden von einem en noch einmal geprüft 工件由一个自动机床再次检验。③(电气设备上的)自动断路器❹【数,数据处理】信息自动处理系统 【Au-to-ma-ten knacker】 m. [□]自动售货机撬窃者 【Au-to-ma-ten-kna-cke-rin】 f. → Automatenknacker(指女性) <267> 【Au-to-ma-ten-re-s-tau-rant】 n.自助快餐厅 【Au-to-ma-ten-straße】 f. (职工食堂、自助快餐厅等公共服务场所内的)成排自动售货机 【Au-to-ma-ten-the-o-rie】 f.【数据处理】自动机理论(研究离散数字系统的功能、结构及两者关系的数学理论) 【Au-to-ma-tie】 f.-,-n【生,医】❶(身体的)自动功能(如:反射动作、器官的活动、行走等)❷无意识的行为,不由自主的行为 【Au-to-ma-tik】 f. -, -en 【技】①自动控制装置:die ~ einer Armbanduhr 手表的自动控制装置; ein Auto mit ~ 自动挡汽车②自动控制程序:die~der Entlüftung setzt ein 通风设备的自动控制程序启动了;die tödliche ~ des Verbrechens wird dargestellt [转]对罪犯一步步(身不由己地)走向死亡(或致人死亡)的过程作了描述。 【Au-to-ma-tik-ge-trie-be】 n.【汽】自动变速器,自动变速箱 【Au-to-ma-ti-on】 f. - [英]自动化 【Au-to-ma-ti-sa-ti-on】 f.-, -en 自动化 【au-to-ma tisch】 Adj.①自动的:ein ~er Wärmeregler 自动调温装置②自动控制的:ein ~es Glockenzeichen 自动敲钟报时;etw. ~ regeln 自动调控某物❶自主的,自动的;der Prozess läuft ~ ab这个过程是自动完成的。②无意识的,自然的: eine ~e Reaktion 下意识的反应 【au-to-ma-ti-sier-bar】 Adj.可自动化的,适合自动化的:der Arbeitsgang ist ~ 这道工序的加工是可以自动化的。 【au-to-ma-ti-sie-ren】 V.t.(h.)使自动化:einen Betrieb ~使一个企业自动化;bei dieser schnellen Sportart müssen viele Bewegungsabläufe vollkommen automatisiert erfolgen [转]在这种快速的运动项目中很多动作必须是不假思索就能完成的。 【Au-to-ma-ti-sie-rung】 f., en自动化 【Au-to-ma-tis-mus】 m. -, ... men ❶自动控制机制:der eines Roboters 一个机器人的自动控制机制❷【医,生】(不受意识和意志控制的)本能动作,机械动作(如呼吸)❸【心】(不受意识控制的)下意识行为 【Au-to-me-cha-ni-ker】 m.汽车机械师,汽车装配工 【Au-to-me-cha-ni-ke-rin】 f., -nen → Automechaniker(指女性) 【Au-to-mi-nu-te】 f.开汽车一分钟的路程: der Strand ist zehn ~n entfernt 海滨离这儿有10分钟的汽车行程。 【Au-to-mi-xis】 f. - 【生】雌雄同体(如蚯蚓、蜗牛等),雌雄同株(如玉米、黄瓜等) 【au-to-mo-bil】 Adj. [罕]①有关汽车的:der~e Laie 对汽车外行②离不开汽车的:eine~e Gesellschaft 离不开汽车的社会;inder ~en Welt 在这个离不开汽车的世界上 【Au-to-mo-bil】 n. -s, -e [渐旧,(仍用于)雅,谑]汽车 【Au-to-mo-bilausstellung】 f. 汽车展览会 【Au-to-mo-bil-boot】 n.水陆两用汽车 【Au-to-mo-bil-club】 → Automobilklub 【Au-to-mo-bil-in·dus-t-rie】 f. 汽车工业 【Au-to-mo-bi-list】 m. en, en[(尤指)瑞]汽车司机,会开车的人 【Au-to-mo-bi-listin】 f. → Automobilist(指女性) 【Au-to-mo-bil-klub】 m.汽车俱乐部 【Au-to-mo-bil-kon-zern】 m.汽车制造公司:ein großer [internationaler, unabhängiger]~大型[跨国,独立]汽车制造公司 【Au-to-mo-bil-sa-lon】 m.汽车展览会 【Au-to-mo-bil-sport】 m.〈无复数〉汽车运动 【Auto-mon-teur】 m. [瑞]汽车机械师,汽车装配工 【Auto-mon-teu-rin】 f. → Automonteur(指女性) 【au-to-nom】 Adj.①[知识分子用语]自治的,独立的(跟heteronom相对):ein ~er Staat 独立国家;~e Gebiete 自治区②[知识分子用语]自主的:jedes Team arbeitet ~ auf dem Gelände 每个小组在场地上各自干各自的活。③【政】(具有暴力倾向的)左翼反社会集团的,好斗的:militante ~e Gruppen störten die Demonstration 好斗的左翼激进小团体干扰了示威游行。 【Au-to-no-me】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉【政】(具有暴力倾向的)左翼反社会分子,(好斗的)左翼激进分子 【Au-to-no-mie】 f., n❶[知识分子用语]独立,自治(跟Heteronomie 相对):die ~ dieses Landes ist gefährdet 这个国家的独立受到了危害;~fordern 要求自治❷【哲】自律,意志自由 【au-to-no-misch】 Adj.自治的,自主的 【Auto-nummer】 f. [口]汽车牌照 【Au-to-pi-lot】 m. 【技】(飞机、火箭的)自动驾驶仪 【Au-to-plas-tik】 f. 【医】自体移植术,自体成形术 【Au-to-po-ly-ploi die】 f.〈无复数〉【遗】同源多倍性 【Au-to-por-t-rät】 n.(画家的)自画像 【Au-to-pro-to-ly-se】 f.【化】质子自递作用 【Au-t-op-sie】 f.-, -n❶【医】尸体剖检,尸检,尸体解剖❷[专业用语]亲自过目检查 【Autor】 m. s, ... oren ①作者,作家:ein viel gelesener~一位很受欢迎(拥有众多读者)的作家; **unter Mitwirkung eines bekannten ~s** 在一位著名作家的参与下;neue ~en gewinnen 贏得新作者; **von diesem ~ bin ich enttäuscht** 我对这个作家感到失望。②[罕](音乐、艺术、摄影、电影作品的)创作者 A 【Au-to-ra-dion】 n.(安装在汽车内的)车用收音机 【Au-to-ra-dio-gra-fie, Autoradiographie】 f.自动射线照相术,放射自显影术(利用实物内含有的放射性同位素发出的辐射,感光后显影成像的技术) 【Au-to-rei-fen】 m.汽车轮胎 【Au-to-rei-se-zug】 m.运载旅客及其汽车的火车 【Au-to-ren-film】 m.编剧兼任导演的影片 【Auto-ren kollektiv】 n. -s, -e/-s [(尤指)原民德用语]集体创作组,集体编写组 【Au-to-ren-le-sung】 f.作家作品朗读会 【Au-to-ren-nen】 n. 赛车(竞技体育项目,比赛汽车的行驶速度) 【Au-to-renn-fah·rer】 m.(汽车)赛车手 【Au-to-renn-fah-re-rin】 f. → Autorennfahrer(指女性) 【Au-to-renn-sport】 m.赛车运动 【Au-to-ren-re-gis-ter】 n. (书后按字母顺序排列的)引语作者名录 【Au-to-ren-ver-lag】 m.自费出版社 【Au-to-re-pa-ra-tur】 f. 汽车修理 【Au-to-re-verse】 [... rivǝ:s] n. (收录机上磁带的)自动倒带装置 【Auto-rin】 f.-, -nen→ Autor (指女性) 【Au-to-ri-sa-ti-on】 f., en [知识分子用语]授权,委任:die~erteilen 给予授权 【au-to-ri-sie ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]❶授权,委任:jmdn.zu etw. ~ 授权某人做某事❷许可,批准:autorisierte Übersetzungen 经原作者同意的译文 【auto-ri-tär】 Adj. ①独裁的,专制的: ein ~es Regime 专制政体②要求绝对服从的,有权威的: eine ~e Erziehung 要求绝对服从的教育;sein Vater war sehr~他的父亲很有权威(指专制)。❷[渐旧]①强制的:~e Gewalt 强制力②有权威的:ein ~er Herrscher 有权威的统治者 【Au-to-ri-ta-ris-mus】 m.-[知识分子用语]绝对权威,专制主义:bürokratischer [rechter, linker]~官僚[右翼,左翼]专制主义 【Au-to-ri-tät】 f. -, -en❶〈无复数〉权威,威信,威望:kirchliche[elterliche] ~教会[家长]的权威;die ~ des Staates 国家的威望;~haben [besitzen]有[拥有]威信;sich ~ verschaffen 树立威信❷权威人士,专家: <268> 【autoritativ】 eine medizinische ~ 医学专家; sie ist eine [gilt als] ~ auf ihrem Gebiet 她是[被视为]这方面的权威人士;er ist für mich keine~在我看来他不是什么权威。 【au-to-ri-ta-tiv】 Adj.[知识分子用语]有权威的,有威信的,权威性的: der~e Umgangston des Dirigenten 乐队指挥说话带有权威性的口吻 【Au-to-ri-täts-glau-be】 m.〈无复数)迷信权威 【au-to-ri-täts-gläubig】 Adj. [贬]迷信权威的 【Au-to-ri-täts-gläu-big-keit】 f. - 迷信权威 【Au-to-ri-täts-miss-brauch】 m.滥用权威 【Au-tor-kor-rek-tur】 f. 【书】①作者校对稿②作者校样❸作者的补充修改 【Au-tor-recht】 n.版权,著作权 【Autor-re-fe-rat】 n.作者对(本人)著作内容的概述 【Autor-schaft】 f.-作者身份:seine ~ bestreiten 质疑他的作者身份 【Au-to-sa-lon】 m.汽车展览会 【Au-to-schal-ter】 m.(银行为方便)开车人(特设的)服务窗口(开车人不用下车就能存钱取钱) 【Au-to-schlange】 f. (交通高峰时的)汽车长龙 【Au-to-schlüssel】 m.汽车钥匙(如车门钥匙、后备箱钥匙、点火开关钥匙等) 【Au-to-se-man-ti-kon】 n. s, ... ka【语】实(义)词(如:Haus, Kind) 【Au-to-ser-vice】 m./n.汽车维修站,汽车维修服务部 【Au-to-sex】 m.❶[专业用语]自我性行为❷[口]在汽车内性交 【Au-to-skoo-ter】 m.(游乐场里的)碰碰车 【Au-to-sla-lom】 m.【体】(赛道上设有障碍物的)汽车技巧赛 【Au-to-som】 n. -s, -en【医】常染色体 【Au-to-spengler】 m. [德国南部地区,奥,瑞]车身装配工 【Au-to-speng-le-rin】 f. → Autospengler (指女性) 【Au-to-sport】 m.(无复数)汽车运动 【Au-to-ste-reo-typ】 n. 【心】自我偏见 【Au-to-stopp】 m.(为搭乘而)拦车:~ machen 拦车(以便搭乘);mit/per ~ fahren 拦车搭乘 【Au-to-strada】 f. -, -s(意大利语中的)高速公路 【Au-to-stra-ße】 f.公路,汽车路 【Au-to-strich】 m. [□] ① 有妓女出没的公路,有妓女出没的地段:der ~ am Rande der Stadt 市郊有妓女出没的地段②公路旁卖淫:der~ hat sie kaputt gemacht 公路旁的卖淫毁了她。 【Au-to-stun·de】 f.开汽车一小时的路程 【Au-to-sug-ges-ti-on】 f.【心】自我暗示 【au-to-sug-ges-tiv】 Adj.自我暗示的 【Au-to-te-le-fon】 n. 车载电话 【Au-to-to-mie】 f. -,-n❶【生】自切,自残(某些动物受惊扰、袭击或受伤时,把自身的一部分折断舍弃的现象。如壁虎折断尾巴)❷【心】(因害怕某事而故意)自我致残 【Au-to-tour】 f.乘车旅行,汽车旅行 【Au-to-tou-ris-mus】 m.驾(私)车旅游(的交通) 【Au-to-tou-ris-tik】 f. = Autotourismus 【Au-to-to-xin】 n. 【医】自体毒素 【Au-to-trans-fu-si-on】 f.【医】 ❶自体输血❷自体供血应急措施(在人体大量失血时采取抬高四肢或用绷带扎住手脚,从而保证最重要的器官能得到必要的供血) 【au-to-troph】 Adj.【植】自养的 【Au-to-tro-phie】 f. 【植】自养植物(以无机物[二氧化碳、水和其他矿质元素的盐类]合成复杂有机物,供给自身生长发育需要的植物) 【Au-to-tro-pis-mus】 m., ...men 【植】自养,自我修复 【Au-to-tür】 f.车门: die vorderen [die hinteren] ~en前[后]车门 【Au-to-ty-pie】 f., -n【印】网目凸版,摄影凸版 【Au-to-un-fall】 m.汽车交通事故:die Zahl der Autounfälle ist leicht rückläufig 汽车交通事故的次数略有减少; sie ist bei einem ~ schwer verletzt worden 她在一起汽车交通事故中受了重伤。 【Au-to-vak-zi-ne】 f.【医】自体疫苗,自体菌苗 【Au-to-ver-kehr】 m.公路交通 【Au-to-ver-leih】 m.汽车租赁公司 【Au-to-ver-mietung】 f.汽车租赁公司 【Au-to-werk-statt】 f.汽车修理厂 【Auto wrack】 n. 报废的汽车,汽车残骸 【Aut-oxy-da-ti-on】 f.【化】自动氧化 【au-to-zen-t-riert】 Adj.❶以自我为中心的:~e Entwicklung 【政】自主发展 【Au-to-zoom】 n./m. -s, -s 【摄】自动变焦(距)镜头 【Au-to-zu-be-hör】 n.汽车零件,汽车附件 【Au-to-zug】 m. = Autoreisezug 【Au-to-zu-sam-men stoß】 m. (两辆)汽车相撞,(若干辆)汽车连环相撞 【autsch】 Interj.哎哟!(表示疼痛):~, ich habe mir den Finger verbrannt! 哎哟,我把手指给烫了! 【au-tum-nal】 Adj. [专业用语]秋天的 【Au-ver-g-ne】 [o'vernjə] f.奥弗涅(地区)(法国) 【Au-wald】 m.河滩林 【au-weh】 Interj.哎哟!(表示疼痛);唉(表示惋惜) 【au-wei(a)】 Interj. [俗]哎呀(表示意外、惊讶或不安):~, ich habe meine Schlüssel vergessen!哎呀,我把钥匙给忘了!~, das wird nicht einfach!哎呀,这可不好办! 【Au-xa-no-me-ter】 n.(用以测定植物生长速度的)生长计 【aux fines herbes】 [ofin' zerb][法]【饮】(把龙蒿、欧芹、细香葱等切碎后混合而成的)调味香菜 【au-xi-li-ar】 Adj. [专业用语]辅助的,辅助性的 【Au-xi-li-ar-kraft】 f. [旧] 助手 【Au-xi-li-ar-verb】 n. 【语】助动词 【Au-xin】 n. -s, -e【植】生长素(一种植物激素) 【Au-xo-chrom】 n. s【化】助色团 【av.】 a vista 【Aval】 m./[罕]n.-s, -e【银】(汇票的)担保,保证 【Ava-list】 m. -en, -en 【银】担保人,保证人 【Ava-lis-tin】 f., nen → Avalist(指女性) 【Aval-kredit】 m.担保贷款 【Avan-ce】 [a'vā: sə] f., -n[法]❶[旧]①优点,好处,利益②预支款项❷ **jmdm. Avancen machen** 1) [雅]向某人示爱2)向某人示好 【Avan-ce-ment】 [avāsǝmā:,奥:avāsmā] n.-s, -s[法][雅,渐旧]晋升,晋级,提升 【avan-cie-ren】 [ava'si: rən] V.i.(s.)❶[渐旧]晋升:er avancierte zum Direktor 他荣升经理了。❷成为,升为:er ist zum besten Spieler der Mannschaft avanciert 他成为队里的最佳队员了。❸[旧]向前推进,前进 【Avan-ta-ge】 [avā'ta: zǝ] f.,-n[法][旧]好处,利益 【Avant-gar-de】 [avägardə] f.-, -n [法]❶先驱者,先锋:er gehört zur ~ 他是先驱者之一。❷[旧]先遣部队 【Avant-gar-dis.mus】 m. -(尤指艺术领域的)先锋派 【Avant-gar-dist】 m. -en, en (尤指文学、艺术的)先驱者,先锋 【Avant-gar-dis-tin】 f., -nen→ Avantgardist(指女性) 【avant-gar-dis-tisch】 Adj.先锋派的:~e Literatur [Malerei] 先锋派文学[绘画] 【avan-ti】 Interj.[意]前进!向前!(在意大利市区十字路口的绿灯上显示出来时,表示行人可以过街)走! 【Avatar】 [auch: 'evǝta: ]m.-s, -s[英]【数据处理】①虚拟活动人像:einen <269> 【AvD】 ~ entwickeln [selbst konstruieren, installieren]制作[自己设计,安装]虚拟活动人像②虚拟人物形象:dieser ~ kann die Lippen synchron bewegen 这个虚拟人物形象说话时能使口型吻合。 【AvD】 Automobilclub von Deutschland 德国汽车俱乐部 【Ave】 ['a:ve] n. -(s)-(s) (Ave-Maria的简称)万福玛利亚(天主教祷词的开头): ein ~ beten 念万福玛利亚祷文 【Ave-Ma-ria】 n. (s), (s) 【宗】[天主教用语]万福玛利亚(天主教祷词的开头),天使的问候(天使奉告玛利亚她将生耶稣时向她所致的问候),奉告祈祷:drei beten一日三次奉告祈祷 【Ave-Ma-ria-Läuten】 n. -s (早、中、晚三次敲响的)奉告祈祷钟声 【Ave-ni-da】 f. -, -s/... den [西,葡]❶(西班牙、葡萄牙以及拉丁美洲城市中的)繁华大街❷(暴雨后的)山洪暴发 【Aven-tiu-re】 [avety:rǝ] f., n【文艺】❶(中世纪史诗中主人公的)冒险,历险❷(中世纪史诗中的)篇,章 【Aven-tu-rin】 m. s, -e 【矿】砂金石(具有砂金光的一类宝玉石) 【Aven-tu-rin-glas】 n. 〈复数:... gläser) 金星玻璃 【Avenue】 [avə 'ny:] f., -n [...'ny:ən][法]林阴道,林阴路 【average】 ['ævərıdz] indekl. Adj. [英][商人用语](商品质量)一般的,中等的,中档的 【Average】 ['ævərıdz] m.-, -s [英]❶【(尤指)统】平均值,平均数❷[商人用语]中等质量的商品,中档商品❸【海】海损 【Aver-bo】 n. -s, -s【语】动词的基本形式(指不定式、过去时和第二分词,如: beginnen, begann, begonnen) 【Avers】 [奥: aver] m. -es, -e [法] 【币】(硬币或奖章的)正面 【Aver-sal-sum-me】 f. = Aversum 【Aver-si-on】 f.,-en[法][知识分子用语]厌恶,反感:gegen jmdn. [etw.] eine ~ haben/-en hegen 对某人[某事]抱有反感 【Aver-si-o-nal-sum-me】 f. = Aversum 【Aver-sum】 n. s, ...sa [旧] 补偿款 【AVG】 Angestelltenversicherungsgesetz 【Avi-a-ri-um】 n. s, ... ien [拉](动物园内的大型)鸟舍,飞禽馆,鸣禽馆 【Avi-a-tik】 f.飞行技术,航空学 【Avia-ti-ker】 m. -s, - 飞行员,飞机驾驶员 【Avia-ti-ke-rin】 f., nen → Aviatiker(指女性) 【Avi-g-non】 [avin'jō:]阿维尼翁(法国南部城市) 【Avi-o-nik】 f. ❶航空电子设备❷航空电子学 【avi-ru-lent】 Adj.【医】不传染的,无毒力的 【Avis】 [a'vi:] m./n. [a'vi: (s)], [avi:s] m./n. -es, -e [法] ❶[商人用语](给收货人发货的)通知书❷【银】(汇票出票人发给票据债务人的)催款通知单 【avi-sie-ren】 V.t. (h.) ① (书面)通知,告知: eine Warenlieferung~ 通知已发货②[瑞]通知 【Avi.so¹】 m. -s, -s [法][旧]快艇(轻型快速战舰) 【Avi-so²】 n. -s, -s [奥][商人用语](给收货人发货的)通知书 【a vista】 (缩写:av.〉[意]【银】见票即付 【Avis-ta-wechsel】 m.即期汇票 【Avi-t-a-mi-no-se】 f. -,-n【医】维生素缺乏症(如:脚气病,即维生素B₁缺乏症) 【Avi-va-ge】 [aviva: 3ǝ] f., -n [法]【纺】(染色织物的)光泽处理,研光 【avi-vie-ren】 V.t. (h.)【纺】将(染色织物)进行光泽加工处理,把………砑光 【Avo-ca-do】 f.-,-s【植】鳄梨 【Avus】 f. (Automobil-Verkehrs- u. -Übungsstraße 的缩写)(柏林从前的)赛车道(现为高速公路的一部分) 【AWACS¹】 ['avaks,英:'erwæks][英] = Airborne early warning and control system 北约预警系统 【AWACS²】 f. -/n. - 预警侦察机 【Award】 [ə'wɔ:d] m. -s, -s[英](由评委会颁发的)奖项(尤指电影、音乐行业):der ist mit 50000 Euro dotiert [wird an die beste Nachwuchskünstlerin verliehen]这个奖项有5万欧元[颁发给后起之秀的女艺术家] 【Aware】 m. n,-n阿瓦尔人 【awa-risch】 Adj.阿瓦尔人的 【Awesta】 n. [波斯语]阿维斯陀(即《波斯古经》,波斯古代宗教琐罗亚斯德教的圣书) 【awes.tisch】 Adj.阿维斯陀语的 【Awestisch】 n. -(s)/〈需带定冠词〉 【Awes-ti-sche】 n.-n阿维斯陀语(古代东部伊朗方言。琐罗亚斯德教的圣书《阿维斯陀》即用此语写成) 【Axel】 m. -s, -【体】(花样滑冰中的)阿克塞尔前外一周半跳(以挪威花样滑冰运动员 Axel Paulsen [1855-1938]的名字命名) 【Axel-Paul-sen-Sprung】 m. = Axel 【Axe-ro-ph-thol】 n.-s维生素A 【axial】 Adj.【技】轴向的:~e Verschiebung 轴向位移;~e Belastung 轴向负荷 【Axi-a-li-tät】 f.,-en轴向性,成轴性 【Axial-sym-me-t-rie】 f.【数】轴对称 【Axi-al-ver-schie-bung】 f. 轴向位移 【Axil·la】 f., e【解】腋,腋窝【植】腋 【axillar】 Adj.❶【医】腋的,腋窝的❷【植】腋生的 A 【Axil·lar-knos-pe】 f.【植】侧芽,腋芽 【Axi-o-lo-gie】 f.-【哲】价值论 【Axiom】 n. -s, -e 【科学,哲】❶公理❷(科学)假设 【Axi-o-ma-tik】 f. - 【科学】❶公理学 ❷公理体系 【axi.o.ma-tisch】 Adj. 【科学】❶公理的❷肯定的,不容置疑的 【axi-o-ma-ti-sie-ren】 V.t.(h.) 【科学】❶宣布………为公理❷把………定为公理 【Axi-o-meter】 n. 【船】舵角指示器 【Ax-mins-ter-tep-pich, Ax-mins-ter-Tep-pich】 ['eksminste...] m. s, -e阿克斯明斯特绒头地毯(取名自原产地英国德文郡的阿克斯明斯特市) 【Axolotl】 m. s, -【动】美西螈(产于墨西哥) 【Axon】 n. -s, Axone/Axonen [希]【生】(神经)轴突,轴索 【Axo-no-me-t-rie】 f. -, -n 【数】轴测法,平行透视法 【Axt】 f., e(长柄)斧子:die ~ schwingen 抡起斧子; **die ~ im Haus erspart den Zimmermann**[俗语]家有斧子,省去木工,手巧不求人; **die ~ im Haus ersetzt die Ehescheidung** [俗语,口,谑](用)砍死妻子(的办法来)代替离婚; **wie eine/die Axt im Walde** []举止粗鲁莽撞:er benimmt sich wie die ~ im Walde他的举止很粗鲁; **einer Sache die Axt an die Wurzel legen/** **an einer Sache die Axt anlegen** 着手消除弊端 【Axt-helm】 m.斧柄 【Axt-hieb】 m.用斧砍 【Ayatollah】 m.(s), -s阿亚图拉(伊斯兰教什叶派高级宗教学术职衔) 【Aye-Aye】 [ajai ajai]m.-,-【动】指猴 【Ayurveda, Ayur we da】 m. -(s)[梵文]❶生命吠陀(古印度最重要的医学文献集)❷养生和健身 【AZ, Az.】 = Aktenzeichen 【a. Z.】 auf Zeit有期限地,暂时的 【Aza-lee,】 [专业用语] Aza-lie f. -, -n 杜鹃花 【Aza-rol-ap-fel】 m.【植】(意大利产的)山楂 【Aza-role】 f., -n 【植】 = Azarolapfel 【azen-t-risch】 Adj. [(尤指)专业用语]无中心的 【aze-o-trop】 Adj. 【化】共沸的,恒沸点的 【Aze-o-tro-pie】 f.-,-n【化】共沸混合物 【Aze-pha-le】 m.-n,-n【医】无头畸形胎儿 【Aze-pha-lie】 f.- 【医】无头(畸形) 【Azet-al-de-hyd,】 [化学专业用语]Acetaldehyd m.【化】乙醛 <270> 【Azetat,】 [化学专业用语]Acetat n.-s, -e【化】❶〈无复数〉醋酸纤维,醋酸纤维素❷醋酸盐;醋酸脂 【Aze-tat-sei de】 f.〈无复数〉[专业用语]醋酯人造丝 【Aze-ton,】 [化学专业用语] Aceton n.-s【化】丙酮 【Aze-ty-len,】 [化学专业用语] Acetylen n.-s【化】乙炔(俗称电石气) 【Azetyl-sa-li-zyl-säure,】 [化学专业用语]Acetylsalicylsäure(缩写:ASS)f.【医】乙酰水杨酸,阿司匹林 【Azid】 n. -(e)s, -e【化】叠氮化物 【Azi-di-tät】 f. 【化】(溶液的)酸度 【Azi-do-se】 f. -,-n【医】酸中毒 【Azimut】 n./m. -s, -e 【天】方位角,(地)平经(度) 【azi-mu-tal】 Adj.方位角的 【Azine】 Pl.【化】吡啶,连氮 【Azo-farb-stoff】 m.【化】偶氮染料 【Azo-gruppe】 f.【化】偶氮基 【Azo-i-kum】 n.-s【质】无生代 【azo-isch】 Adj.【质】❶无生代的❷无生命痕迹的 【Azoospermie】 [atsoo...] f., -n【医】(精液中)精子缺乏,精子活力缺乏 【Azoren】 Pl. 亚速尔群岛(葡萄牙) 【Azo-ren-hoch】 n.【气】(经常出现于)北大西洋中部的高压槽(对中、西欧的气候影响很大) 【Az-te-ke】 m. n, n 阿兹特克人(墨西哥印第安人) 【Az-te-ken-reich】 n. 阿兹特克帝国(墨西哥的印第安人古国,1521年被西班牙殖民者征服,帝国灭亡) 【az-te-kisch】 Adj.阿兹特克人的,阿兹特克语的 【Az-te kisch】 n. -(s)/(需带定冠词〉 【Az-te-ki-sche】 n.-n阿兹特克语 【Azu-bi】 [a'tsu: bi, 'a:tsubi] m. -s, -s/f.-, -s [] Auszubildende 的简称 【Azu-bie-ne, Azu-bi-ne】 f. -,-n [口,谑](伶俐漂亮的)女学徒 【Azu-le-jos】 [atsulexos, asu...] Pl.[西]西班牙彩色瓷砖 【Azu-len】 n. -s, -e 【化】芳香烃,芳烃 【Azur】 m.-s[法][文学用语]❶天蓝❷蓝天色,蔚蓝色 【azur-blau】 Adj.天蓝色的,蔚蓝色的:ein ~er Himmel 蔚蓝色的天空 【Azu-ree-li-ni-en】 Pl. (用防伪印刷技术印在汇票、支票、发票、有价证券、纸币等上面的、由5条波状线组成的)防伪蓝线(使印刷品带有可以识别而又难于仿制的标志和暗号) 【azu-riert】 Adj.预先印制好横线的 【Azurit】 [auch: ...'rit]m.-s石青,蓝铜矿 【azurn】 Adj.[雅]天蓝色的,蔚蓝色的:ein ~er Himmel 碧空 【azy-k-lisch】 ['atsy: klıs, 'atsyk...] Adj.❶【化】非圆形的,无环的:~e Verbindungen 脂肪族化合物,开链化合物❷【(尤指)医】非周期性的:eine ~e Menstruation 非周期性行经❸【植】非轮生的 【Azy-mon】 [auch: 'ats...] n. (s) ... ma ❶未发酵的面包❷〈复数〉(犹太人的)逾越节 【Az-zur-ri, [] Az·zur·ris】 Pl. [意](身穿蓝色队服的)意大利体育代表队 <271> 【b, B】 [be:] n. -[]-s, -[]-s -/[]-s,-/[口]-s德语字母表第2个字母;辅音:ein kleines b [ein großes B] schreiben 写小写字母b[大写字母B]❷【乐】h的降半音❸【乐】降音符(b) 【b】 ❶ = Bar² ❷ = b-Moll 【B】 ❶ = B-Dur ❷ = Bel ③ = Bor ④ = Bundesstraße 【B, B】 → Beta 【b.】 = bei(m) 【B.】 ❶ = Bachelor ❷ = Bolivar 【Ba】 = Barium 【BA】 [bi: 'er] = British Airways 英国航空公司 【Baal】 巴尔(闪米特人的气候之神和天神) 【Baas】 m. -es, -e[荷][德国北部地区,(尤指)海员用语]先生;师傅;监管人;中介人 【ba-bạ, bä bä】 [儿童用语]屎,尼尼:nicht anfassen, das ist ~别碰,这是尼尼。 【Ba-ba】 m. - [土耳其语][旧]巴巴(土耳其神职人员荣誉称号) 【Baba】 f., s[斯拉夫语][地区]奶奶,姥姥 【babbeln】 V. i. (h.) [地区]❶ (婴儿)咿呀学语:das Baby babbelt schon ein bisschen 这(不满一岁的)小孩已开始咿咿呀呀地学话了。❷唠叨,胡扯:dummes Zeug ~说废话 【Ba·bel¹】 n. -s, - [罕]❶罪恶之地,罪恶的渊薮❷多种语言并用的世界大都会: New York ist ein ~纽约是说多种语言的世界大城市。 【Ba-bel²】 巴比伦(幼发拉底河畔已成废墟的古城) 【Ba-bu-sche】 [auch: ba'bu: fə] f. -, -n 〈常用复数〉【地区(尤指德国中东部地区)](棉质或丝质的)拖鞋,便鞋 【Ba-rusch-ka】 f.,-s[地区]奶奶,姥姥 【Ba-by】 ['be: bi,英:'beıbı] n. -s, -s[英]❶①婴儿,(不超过一岁的)小孩: ein süßes~可爱的小娃娃; sie benimmt sich wie ein~她的行为举止像个婴儿;er ist ein noch richtiges~他还是个真正的小孩。②孩子: sich ein~wünschen 想要个孩子; sie erwartet [bekommt] ein ~她怀孕了[生了个孩子]。❷ [昵] 宝贝 【Ba-by-al-ter】 n.婴儿的第一年:das ~ ist bei ihm jetzt vorbei 他已经过了婴儿年龄了; sie ist noch im ~ 她还没过一岁。 【Ba-by-aus-stat-tung】 f.婴儿服装(和护理用品) 【Ba-by-boom】 m. [口]出生率激增,生育高峰 【Ba-by-boo-mer】 m. s, (s) [口]生育高峰时出生的孩子 【Ba-by-jahr】 n. ❶[口]妇女生育孩子的产育假可算作养老保险的时间❷(持续一年的)产假年 【Ba-by-lon】 巴比伦(幼发拉底河畔已成废墟的古城) 【Ba-by-lo-ni-en】 -s(幼发拉底河与底格里斯河两河流域的)古巴比伦王国 【Ba-by-lo-ni-er】 m. s, -巴比伦人 【Ba-by-lo-ni-e-rin】 f.,-nen巴比伦人(女) 【ba-by-lo-nisch】 Adj.巴比伦的,巴比伦人的: die en Einwohner 巴比伦居民;die Babylonische Gefangenschaft【圣经】(公元前597年至587年犹太人被劫持到巴比伦的)巴比伦囚徒;~e Kunst 巴比伦艺术; eine babylonische Sprachverwirrung/babylonisches Sprachengewirr1)[知识分子用语](尤指国际大都市中的)多种语言的共处 【Ba-by-nah-rung】 f. 婴儿食品 【Ba-by-pau-se】 f. [口](因生孩子)职业间歇 【ba-by-sit ten】 V. i.〈只用不定式)[口](受雇临时)照看婴儿:kannst du heute bei uns ~?今天你能到我家照看一会儿小孩吗? heute Abend gehe ich ~ 今天晚上我去照看孩子。 【Ba-by-sit ter】 m. -s, - [英](父母不在时)受雇照看婴儿者,临时保姆 【Baby sit te rin】 f., nen → Babysitter(指女性) 【Ba-by-sit ting】 n.-s[英]临时照看婴儿 【Ba-by-speck】 m. [口,谑]①幼婴儿身上胖嘟嘟的肉团②少女(大多不想要的)胖乎乎的身体 【Ba-by-strich】 m. [□]①〈无复数)未成年女子卖淫②未成年女子卖淫的街道(或地带) 【Ba-by-zel le】 f.-,-n长条形小电池 【Bac-cha-nal】 [baxa'na: 1,奥也为:baka-...] n. -s, -e [拉]【史】①(古希腊、罗马的)酒神节②[雅]毫无节制的节庆,狂欢狂饮 【Bac-chant】 m.-en, -en① 【史】酒神巴科斯的信徒②[雅]酒徒 B 【Bac-chan-tin】 f.-, -nen① 酒神的信徒②[雅]狂乱的女人,疯女人 【bac-chan-tisch】 Adj.[知识分子用语]放荡不羁的,放纵的,酗酒的:ein ~es Fest 热烈欢腾的节日;eines Gelage 大吃大喝的宴会 【Bac-chi-us】 m.,...ien (由一个短音和两个长音组成的)三音节古音步(- --) 【Bac-chus】 ['baxus,奥也为:'bakus][拉]【神话】巴科斯(古希腊、罗马的酒神): **(dem) Bacchus huldigen**[雅,婉]饮酒 【Bạch】 m. -(e)s, e❶溪,溪流:der~ rauscht [windet sich durch das Tal]溪水潺潺[蜿蜒流过山谷]❷(雨水、污水等的)细水流: das Regenwasser floss in Bächen ab 雨水如注;Bäche von Schweiß flossen an ihm herunter [转]他汗流如注; **(einen) Bach/(ein) Bächlein machen**[儿童用语]撒尿; **den Bach runtergehen** [口]破灭,失败:unsere Renten gehen eines Tages den ~ runter 我们的退休金终有一天会无法支撑。 【bach-ab】 Adv. [瑞]失去的,破灭的:etw. bachab schicken 拒绝,驳回(尤指申请、提案等); bachab gehen 破灭,失败 【Bach-bett】 n.溪流的河床 【Bạch blüten therapie, Bạch-Blü-ten-The-rapie】 f. - 花草疗法(以英国医生 Bach命名) 【Ba-che】 f., -n(三岁以上的)雌野猪 【Ba-chel-chen】 n. -s, - 小溪 【Ba-che-lor】 ['betfǝle](缩写:B.)m.-(s)[英]学士(英美等英语国家最低一级学位) 【Ba-che-lor-ab-schluss】 m.学士毕业 【Ba-che-lor-stu-dien-gang】 m.学士(结业的)专业,学士学位授权专业 【Bach-fo-rel·le】 f. 鳟鱼 【Bach-lauf】 m.溪流河道 【Bäch-lein】 n. s, 〈Bach的指小形式〉小溪 【Bach-stel-ze】 f.【动】鶺鴒:weiße ~ 白鶺鴒 【back】 Adv. [英][海员用语]向后,倒车,倒退 【Back'】 f.-, -en【海】●①(为船员上 <272> 【Back²】 [bek,英: bæk]m. -s, -s [英][瑞,奥,(其他情况为)旧](尤指足球)后卫 【Back-ap-fel】 m.烤苹果,苹果干 【Back-aro-ma】 n. (烤面包点心用的)香料,香精 【Back-blech】 n.(烤点心用)铁板,铁盘:zwei~e mit Pizza 两盘比萨饼 【back-bord, backbords】 Adv.【海,空】左舷,左侧 【Back-bord】 n.〈复数罕用〉【海,空】左舷: das Ruder nach~legen 左转舵 【back-bords】 → backbord 【Back-bord-seite】 f.【海,空】左舷 【Bäck-chen】 n. s, 〈Backe (❶)的指小形式〉小脸颊 【Backe¹】 f. -, -n❶脸颊,腮,脸蛋:runde [gerötete]~n圆圆的[泛红的]脸颊; sie hat rote ~n她脸色红润; sie hatte eine dicke/geschwollene ~她(因牙齿发炎)脸颊肿了;~n wie ein Hamster haben 面颊肿大;er kaut mit vollen ~n他嘴里塞得满满地嚼; der Junge strahlte über beide ~n男孩子喜气洋洋; Tränen liefen ihr über die~n她泪流满面; die roten ~n eines Apfels[转]红扑扑的脸颊; **au Backe (mein Zahn)!**[俗](一边用右手掩脸,一边说)哎呀!(表示惊讶、意外)❷钳嘴,夹爪,制动块:die ~n eines Schraubstocks [einer Bremse]钳口[(制动器的)闸瓦] 【Ba-cke²】 f. -, -n[口](半边儿)屁股:dien zusammenkneifen 夹紧屁股; **etw. auf einer Backe absitzen/abreißen/runterreißen** [俗]不费什么屁劲儿完成某事 【backen¹*】 (bäckt/backt, backte/[渐旧]buk, hat gebacken) I V. t. ❶烤制(食品): Kuchen[Plätzchen]~烤蛋糕[小糕点,饼干]; wenn dir alle Männer nicht gefallen, musst du dir einen ~lassen [转]你哪个男人都不喜欢,那就自己去烤一个好了(对提出不能实现的要求的人的批评); **etw: gebacken kriegen** [□]做完,完成:Nur zwei Aufgaben für morgen in Mathe? Das wirst du doch wohl alleine gebacken kriegen!明天只有两道数学题?这你总能自己一个人做完吧!②[地区]煎,炸:Krapfen~煎饼; ich habe mir drei Eier gebacken 我煎了三个鸡蛋。③把…烤到点心或蛋糕上:Leinsamen ins Brot~把亚麻籽烤到面包上❹[地区]焙干,烘干:Pflaumen [Pfifferlinge] ~焙干李子[蘑菇];Backsteine werden im Ofen gebacken 砖坯在窑中烧制。 II V.i.❶烤,烘: sie bäckt/backt gerne [gut] 她喜欢烤面包点心[她烤面包点心烤得好]。②烤,烤熟,烘透:der Kuchen muss eine Stunde ~蛋糕(或糕点)要烤一个小时。❸以某种方式烤: unser Herd bäckt ganz gleichmäßig[口]我们的炉子烤得很均匀 【backen²】 V.i.(h.) [地区]粘,粘住:der Schnee [Lehm] backt an den Stiefeln 雪[泥]粘在靴子上。 IV. t.(h.)[地区]粘贴: ein Schild~贴上标牌或标签 【backen³】 《只用于词组〉 **backen und banken!**[海员用语]坐下吃饭! 【Ba-cken】 m. s, -[德国南部地区]❶脸颊❷钳嘴,夹爪 【Ba-cken-bart】 m.颊须,络腮胡子 【ba-cken-bär-tig】 Adj. 络腮胡子的 【Ba-cken-kno-chen】 m.〈常用复数〉颧骨 【Ba-cken-mus-kel】 m.颊肌 【Ba-cken-ta-sche】 f.〈常用复数)(哺乳动物的)颊囊,颊赚 【Ba-cken-zahn】 m.臼齿,磨牙,槽牙 【Bäcker】 m. s, - 面包师(指职业) 【Back-erb-se】 f. [(尤指)奥](入汤用的)油炸小面球 【Ba-cke-rei】 f. [口,贬](令人讨厌的)不停的烘烤: ich habe genug von dieser ewigen ~ vor Weihnachten 我厌烦圣诞节前的大烤特烤。 【Bäckerei】 f., en❶ 面包房,面包店:eine ~ übernehmen 接管一家面包店; in einer ~arbeiten 在一家面包房工作❷〈无复数)①烤面包,烤点心,烘焙②面包师手艺:die~erlernen 学烤面包点心的手艺❸[德国南部地区,奥]〈常用复数)烘烤的糕点,饼干 【Bäcker-hand-werk】 n.面包手艺 【Bäcke-rin】 f. -,-nen 女面包师 【Bäcker-in-nung】 f.面包师同业公会 【Bäcker-la-den】 m.面包店 【Bäcker-meis-ter】 m.烤面包师傅 【Bäcker-meis-te-rin】 f. ❶→ Bäckermeister(指女性)❷[旧]面包师傅的妻子 【Bäckers-frau】 f.面包师的妻子 【back-fer-tig】 Adj.准备好可烤的:~en Teig kaufen 买现成的面团 【Back-fisch】 m.❶(裹面糊炸的)炸鱼❷[渐旧](14-17岁的)女孩,妙龄少女 【Back-form】 f.(烤面包点心用的)糕点模子 【Back-gam-mon】 [bækgæmən] n. -(s)[英](类似十五子游戏的)掷色子(走棋)游戏 【Background】 ['bekgraunt, 英:'bæk-graund] m. s, -s [英]❶[知识分子用语]背景,环境:jmds. gesellschaftlicher~某人的社会背景❷职业经验,知识: Exportkaufmann mit internationalem~具有国际职业经验的出口营销人员❸【电影】(用作电影情节背景的)电影投影,(放大了的)背景图像❹【乐】①背景音乐②(由乐队为独唱、尤其是爵士乐中的独唱演奏的)配乐 【Back-hähn-chen】 n. -s, - 烤鸡 【Back-hand】 ['bekhent, 英: 'bækhænd] f., -s/m. -(s), -s [英]【体】(网球、羽毛球、乒乓球等)反手击球 【Back-haus】 n. (过去农村里农民烤面包用的)公用面包房 【Back-hen-del】 n. [奥]烤鸡 【Back-hen-del-sta-ti-on】 f. [奥](以)烤鸡(为特色菜的)餐馆 【Back-lash】 ['bekle∫] m.回应,回击,逆流 【Back-list】 ['beklist] f. -, -s [英](出版社列入再版计划的旧版书的)书目 【Back-mi-schung】 f. (和好配料的)面团 【Back-mul-de】 f. [地区]和面桶,揉面槽 【Back-obst】 n.水果干:~einweichen 泡软干果 【Back-ofen】 m.①烤炉,烤箱②(炉灶中可烤面包点心的)箱体 【Back-pa-cker】 ['bɛkpɛke 英: 'bækpækə] m.-,-s[行业语]背包旅游者 【Back-pa-cke-rin】 ['bekpekǝrın, 英:'bækpækərın] → Backpacker (指女性) 【Back-pfei-fe】 f.[地区]耳光 【back-pfei-fen】 V.t.(h.) [地区]打耳光:er hat mich gebackpfeift 他打了我一记耳光 【Back-pfei-fen-ge-sicht】 n. [俗,贬]厚脸皮,让人讨厌的挑逗性的脸 【Back-pflau-me】 f. 李子干 【Back-pulver】 n. 发酵粉 【Back-rohr】 n. [奥](炉灶中可烤面包点心的)箱体 【Back-röh-re】 f. (炉灶中可烤面包点心的)箱体 【Back-schaft】 f.-,-en[海员用语]在一张餐桌共同用餐的海员; **Backschaft machen** 把餐具洗干净并放好 【Back-slash】 ['beksle∫,英:'bækslæ∫] m.-s, -s【数据处理】反斜杠符号(\) 【bäckst】 → backen 【back-stage】 ['beksteidz] Adv.[行业语]幕后 【Back-stein】 m. 红砖 【Back-stein.bau】 m.〈复数:-ten)红砖建筑 【Back-stein.go·tik】 f.【艺】(德国北部)哥特式红砖建筑风格 <273> 【Back-stu-be】 f.面包房,面包师的工作间 【bäckt】 → backen 【Back-trog】 m.和面桶,揉面槽 【Back-up, Back-up】 ['bek/ap, 英:['bækap] n./m. -5,-5【数据处理】备份,拷贝 【Back-wa-re】 f.-,-n〈常用复数〉烘烤的食品(面包、蛋糕、点心、饼干等的总称) 【Back-werk】 n.〈无复数)糕点 【Ba-con】 ['be: kn,英:'beıkən]m. -s [英]略带咸味的熏板肉(英国早餐食品) 【Bad】 n. (e)s, er ❶①洗澡水:ein kaltes [warmes]~冷的[热的]洗澡水; medizinische Bäder verabreichen 施行浴疗;jmdm.[sich] ein einlaufen lassen 为某人[自己]放洗澡水;ins ~ steigen 入浴②洗澡,沐浴:der Arzt hat mir Bäder verordnet 医生给我开了浴疗(的方子); ein nehmen 沐浴;ein~in heilkräftiger Moorerde [in heißem Sand, in warmer Luft, in praller Sonne][转]泥浴[热沙浴,热气浴,日光浴]③ 游泳: ein erfrischendes ~ im Meer 让人神清气爽的海中游泳; sich nach dem ~ sofort umziehen泳后马上更衣; **Bad in der Menge** 直接与(友好的)人群接触:er liebt das in der Menge 他喜欢在人群中。❷①浴室,洗澡间;浴池:ein weiß gekacheltes~镶白瓷砖的浴室②游泳池;海滨(或湖滨)浴场:die öffentlichen Bäder sind ab 1. Mai geöffnet 公共浴场自5月1日起开放;ein römisches ~罗马浴室❸ 疗养浴场,疗养地: in ein ~ fahren/reisen 到疗养浴场去❹【技,化】溶液,电解液:einzum Entwickeln eines Films [zum Galvanisieren von Metall] 显影液[金属电镀液] 【Bad Bram-bach】 巴特勃兰姆巴赫(德国萨克森州疗养地) 【Bad Dürkheim】 巴特迪克海姆(德国莱茵兰-法耳茨州城市和疗养地) 【Ba-de-an-la-ge】 f.浴池;游泳场 【Ba-de-an-stalt】 f. (室外)公共游泳池 【Ba-de-an-zug】 m.(多为女用)游泳衣 【Ba-de-arzt】 m.疗养浴场的医生 【Ba-de-ärztin】 f. 疗养浴场的女医生 【Ba-de-gast】 m.❶(矿泉、海滨)浴场疗养者②(游泳场的)泳客 【Ba-de-haus】 f. 疗养院,疗养大楼 【Ba-de-ho-se】 f. (男用)游泳裤 【Ba-de-ka-bi-ne】 f. 浴场更衣室 【Ba-de-kap-pe】 f.游泳帽 【Ba-de-kur】 f.(矿泉浴场的)浴疗 【Bad Els-ter】 巴特艾斯特(德国萨克森州城市和疗养地) 【Ba-de-man-tel】 m.毛巾浴衣 【Ba-de-mat-te】 f. 浴室中的脚垫 【Ba-de-meis-ter】 m.游泳场的管理员 【Ba-de-meis-te.rin】 f.游泳场女管理员 【Bad Ems】 巴特埃姆斯(德国莱茵兰-法耳茨州城市和疗养地) 【Ba-de-mütze】 f.游泳帽 【ba den】 I V.t.(h.)① 给…洗澡:das Baby~给婴儿洗澡;ich badete mich täglich 我每天洗澡。②治疗: die Wunde~洗伤口 II V.i.(h.)①洗澡:warm [in heißem Wasser]~洗热水澡[在热水里洗澡];er badete jeden Morgen (in kaltem Wasser)他每天早上洗(冷水)澡;ich war in Schweiß gebadet [转]我浑身是汗; er sieht aus wie eine gebadete Maus/Katze [俗,谑]他浑身湿透,像只落汤鸡。②游泳:im Meer ~在海中游泳;~gehen去游泳;〈用作名词〉er ist beim Baden ertrunken 他游泳时淹死了;(bei/mit etw.) **baden gehen** [俗]落空,告吹,失败:mit seinen hochfliegenden Plänen ist er ~ gegangen 他雄心勃勃的计划落空了;wenn wir so weitermachen, gehen wir ~ 我们这样下去将一事无成。 【Ba-den-s】 巴登(德国巴登-符腾堡州西部地区) 【Ba-den-Ba-den】 巴登-巴登市(德国巴登-符腾堡州) 【Ba-den-Ba-de-ner¹】 m. -s, -巴登-巴登人 【Baden-Badener】 indekl. Adj.巴登-巴登的,巴登-巴登人的: die ~ Kuranlagen 巴登-巴登的疗养设施 【Ba-den-Ba-de-ne-rin】 f., nen 巴登-巴登人(女) 【Ba-de-ner¹】 m. -s, -巴登人 【Ba-de-ner】 indekl. Adj. 巴登的,巴登人的:ein~Kurort一个巴登疗养地 【Ba-de-ne-rin】 f.-, -nen巴登人(女) 【Ba-den-ser¹】 m. -s, - 巴登人 【Ba-den-ser】 indekl. Adj. m. -s, - 巴登的:ein~Kurort一个巴登疗养地 【Ba-den-se-rin】 f.-,-nen巴登人(女) 【ba-den-sisch】 Adj.巴登的,巴登人的 【Ba-den-Würt-tem-berg-s】 巴登-符腾堡州(德国) 【Ba-den-Würt-tem-ber-ger¹】 m. -s, -巴登-符腾堡人 【Baden-Württemberger】 indekl.Adj. 巴登-符腾堡的,巴登-符腾堡人的 【Ba-den-Württembergerin】 f. -, -nen 巴登-符腾堡人(女) 【ba-den-würt-tem-ber-gisch】 Adj.巴登-符腾堡的,巴登-符腾堡人的 【Ba-de-ofen】 m.浴水加热器,热水器 【Ba-de-ort】 m.❶(海滨或湖滨有浴场的)旅游胜地❷(矿泉或温泉)疗养浴场,疗养地 【Ba-der】 m. s, -❶ [旧] 理发师;护理员❷[地区,渐旧]庸医 【Bäder】 Bad 的复数 B 【Ba-de-rin】 f.-, -nen女理发师;女护理员 【Ba-de-sa-chen】 Pl. 沐浴(或游泳)用品 【Ba-de-salz】 n.浴(用)盐 【Ba-de-strand】 m.海滨或湖滨浴场 【Ba-de-stu-be】 f. 浴室 【Ba-de-tuch】 n.〈复数:... tücher)浴巾 【Ba-de-wan-ne】 f.浴缸: die ~ reinigen 清洗浴缸;stundenlang in der ~ sitzen 在浴缸里泡几个钟头 【Ba de was ser】 n.洗澡水:das ~ einlassen 放洗澡水 【Ba-de-zeit】 f.❶(游泳场馆排定的每场)游泳时间:die~darf nicht überschritten werden 规定的游泳时间不得超过。❷(复数)游泳场开放时间❸露天游泳季节 【Ba-de-zim-mer】 n.浴室 【Ba-de-zu-satz】 m.(液体或颗粒状)沐浴香料 【Bad-gas-tein】 巴特加施泰因(奥地利萨尔茨堡州疗养地) 【Bad Hersfeld】 巴特赫尔斯费特(德国黑森州城市和疗养地) 【Ba-di-na-ge】 [badi'na: zə] f. -, -n, Ba-di-ne-rie f. -,-n[法]戏谑诙谐的乐曲(18世纪组曲的一部分) 【ba-disch】 Adj.巴登的 【Bad Ischl】 巴特伊舍尔(奥地利上奥地利州城市和疗养地) 【Bad Mergentheim】 巴特梅根特海姆(德国巴登-符腾堡州城市和疗养地) 【Bad-min-ton】 ['betmintən] n. - [英]羽毛球运动 【Bad Oeyn-hau-sen】 [- 'ø:n...]巴特沃恩豪森(德国北莱茵-威斯特法伦州城市和疗养地) 【Bad Pyr-mont】 巴特皮尔蒙特(德国下萨克森州城市和疗养地) 【Bad Rei-chen-hall】 巴特赖兴哈尔(德国巴伐利亚州城市和疗养地) 【Bad Se-ge-berg】 巴特泽格贝格(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州城市和疗养地) 【Bad-trip】 ['bæd'trip] m. s, -s[英](服用麻醉品后的)迷幻感觉 【Bad Wil-dun-gen】 巴特维尔东根(德国黑森州城市和疗养地) 【Bad Wo-ris-ho-fen】 巴特弗里斯霍芬(德国巴伐利亚州城市和疗养地) 【Bae-de-ker】 m. -s, - (商标名)旅游指南,导游手册(出版商 Karl Baedeker [1801-1859]于1827年建立旅游指南出版社,出版旅游指南): dieses Hotel steht im ~ 这家饭店收在旅行指南中。 【Ba-fel】 m. s, [地区]❶蹩脚货,压 <274> 【baff】 仓货,次品;不值钱的东西❷〈无复数〉废话 【baff】 Adj.〈用于词组〉 **baff sein** [俗]惊呆的,目瞪口呆的: da bist du ~, was?这下子你吃惊了吧,嗯? 【BAföG, Ba-fög】 n. (s) = Bundesausbildungsförderungsgesetz 联邦教育促进法❶[口](根据联邦教育促进法给予的)助学金:~erhalten得到助学金 【Ba-ga-ge】 [ba'ga: 3ǝ,奥: ba'ga: 3] f. -, -n(复数罕用〉[法]❶[旧] 行李❷[贬]一伙坏蛋,无赖,歹徒,瘪三:wirf die ganze raus!把这伙无赖赶出去! 【Ba-gas-se】 f. -,-n[法](榨糖后的)甘蔗渣 【Ba-ga-tell-de-likt】 n.[法律用语] (较轻的)违法行为 【Ba-ga-tel-le】 f. -, -n [法]❶小事,琐事,微不足道的事情/东西:etw. als ~ betrachten [behandeln]把某事视为小事[当作小事处理]❷【乐】两部分组成的短曲 【Ba-ga-tell-fall】 m.①[法律用语](较轻的)违法案件/行为②小事 【ba-ga-tel-li-sie-ren】 V. t. (h.)轻视,低估,把…视为小事:man darf dieses Problem nicht~这个问题不能小看。 【Ba-ga-tell-scha-den】 m.轻微损失 【Bag-dad】 巴格达(伊拉克首都) 【Bag-da-der¹】 m. -s, -巴格达人 【Bag-da-der】 indekl. Adj.巴格达的:ein ~Hotel一家巴格达旅馆 【Bag-da-de-rin】 f., -nen巴格达人(女) 【Bag-ger】 m. s, -❶挖土机,挖掘机;挖泥船:etw. mit einem - abräumen/wegräumen 用挖土机清除…❷【体】(排球:用手或臂)救起凶狠的扣球,铲球 【Bag-ge-rer】 m.-s, -挖土机驾驶员,挖泥工 【Bag-ger-führer】 m.挖土机驾驶员,挖泥工 【bag gern】 V.t./V.i.(h.)①(用挖土机或挖泥船)挖掘:er hat den ganzen Nachmittag gebaggert 他挖了整整一个下午。②挖槽,挖沟,疏浚:eine Fahrrinne~(在河湖或沿海)挖出/疏浚一条航道❸【体】(排球:用手或臂)救起凶狠的扣球 【Bag-ger-pumpe】 f.吸泥机,抽泥机 【Bag-ger-schau-fel】 f. 铲斗 【Bag-ger-see】 m.采挖砾石形成的湖 【Ba-gno】 ['banjo] n. -s, -s [意](早先意大利和法国)重犯监狱 【Ba-guette】 [ba'get] f., n[法]❶(auch:) n. s, -s法国棍状面包❷宝石磨光器(尤用于金刚石) 【bah】 → bäh (❶) 【bäh】 Interj.呸,啐(表示厌恶、轻蔑、幸灾乐祸):~, da vergeht mir der Appetit!呸,(什么东西,)我没有胃!~, dieser widerliche Kerl!呸,这家伙真讨厌!~, reingefallen!哈,上当啦!❷咩!(摹仿羊的叫声) 【Ba-hai】 m./f.-,-(s)巴哈教信徒 【Ba-ha-is-mus】 m.巴哈教派(伊斯兰教的一个教派,创始人侯赛因·阿里[1817-1892]自称巴哈安拉,故名) 【Ba-ha-ma-er】 m. s, - 巴哈马人 【Ba-ha-ma-e-rin】 f.-, -nen 巴哈马人(女) 【Ba-ha-ma-in-seln】 Pl.〈需带定冠词〉巴哈马群岛(拉丁美洲) 【ba-ha-ma-isch】 Adj.巴哈马的,巴哈马人的 【Bahamas】 Pl.〈需带定冠词》巴哈马(加勒比海上岛国) 【Ba-ha-mer】 m. -s, - 巴哈马人 【Baha me rin】 f., nen 巴哈马人(女) 【ba-ha·misch】 Adj.巴哈马的,巴哈马人的 【bähen】 V. t. (h.)[德国南部地区,奥,瑞]烘,烤 【Bahn】 f., en❶道路:jmdm. [sich] eine ~ durch das Dickicht [den Schnee] schaffen 为某人[自己]在丛林[雪]中开辟道路; sich eine ~schlagen 开路; das Wasser hat sich eine gebrochen [eine neue gesucht].水流打开了一条通道[寻找一条新的通道]; **sich Bahn brechen**为自己开辟道路; **einer Sache Bahn brechen** 为某事开辟道路; **jmdm.[einer Sache] die Bahn ebnen** [雅] → Weg (❶); **freie Bahn haben** 道路畅通(已清除所有障碍); **auf die schiefe Bahn geraten/kommen** 走上歧途,堕落; **jmdn. aus der Bahn bringen / werfen / schleudern** 使某人离开原来的生活轨道,使某人离开正道或目标❷轨道,轨迹,线路: die ~ des Satelliten berechnen 计算卫星的轨道;eine kreisförmige beschreiben 按圆形轨道运行;der Mond zieht seine ~月亮绕轨道运行;sein Leben verläuft in geregelten ~en[转]他的生活循规蹈矩; **etw.in die richtige Bahn lenken** [转]把一件事情引上正确的轨道❸①(体育比赛)跑道,泳道,冰道,滑道:die~ besteht aus Tartan 跑道用塑胶材料铺就;die~ist sehr schnell 这跑道跑起来很快; die deutsche Staffel läuft [schwimmt] auf ~6 德国队跑第六跑道[游第六泳道]; der Bob wurde aus der ~getragen [kam von der ~ab] 滑橇被抬出滑道[偏离了滑道]。②保龄球道: eine Anlage mit zwölf ~en有12条球道的保龄球馆③车道: die Straße auf vieren erweitern 把马路拓宽为四车道❹(纸、布等材料的)幅面:die ~en eines Rockes 上衣的几个幅面;die einzelnen en der Tapete 各单幅裱糊纸❺(锤、砧等工具的)面:die - eines Hammers [des Ambosses]锤面[砧面]❻① (Eisenbahn的简称)火车: ich setzte mich kurzerhand auf die und fuhr nach Berlin[口]我毫不迟疑地上了火车,前往柏林; Gepäck per ~ schicken 通过铁路托运行李; mit der ~ fahren [reisen]坐火车去[旅行]②[Straßenbahn, S-Bahn, U-Bahn的简称)有轨电车,轻轨,地铁: die ~ war überfüllt 地铁(或城铁)拥挤不堪;ich nehme nächste~我坐下趟电车(或地铁)。❼①火车站:jmdn.von der ~ abholen [zur bringen/begleiten]从车站接某人[送/陪某人到车站]②[口]铁路局:die~ hat die Fahrpreise erhöht 铁路局提高了票价;die~ ist teurer geworden 火车票提价了; bei der ~ arbeiten 在铁路上工作 【bahn-amt-lich】 Adj.铁路局规定的 【Bahn-an-la-ge】 f.铁路轨道区 【Bahn-an-schluss】 m.❶ 一个地方在铁路线上的位置:ein abgelegener Ort ohne ~没有铁路的偏僻地方❷(转车时)两列列车时间上的衔接 【Bahn-ar-bei-ter】 m.铁路工人 【Bahn-ar-bei-te-rin】 f.铁路女工 【Bahn-be-am-te】 m.铁路职工 【Bahn-be-am-tin】 f.铁路女职工 【bahn-bre-chend】 Adj.开创性的,划时代的:~e wissenschaftliche Entdeckungen 划时代的科学发现;sein Buch war von er Bedeutung他的书具有划时代的意义。 【Bahn-bre-cher】 m. -s, -开路先锋,先驱者 【Bahn-bre che rin】 f. → Bahnbrecher(指女性) 【Bahn-brücke】 f.铁路桥 【Bahn-bus】 m.铁路经营的公共汽车 【Bahn-ca-mi-on-na-ge】 f.[法][瑞]❶ 火车运输业❷运费 【Bahn-ca-mi-on-neur】 m. [瑞]火车运输商 【Bahn-card】 m.-,-s(可购德国铁路优惠票的)优惠卡 【Bähn-chen】 n. s, (Bahn(❻)的指小形式〉小火车,小电车 【Bahn-damm】 m.铁路路堤 【bah nen】 V. t. (h.)开辟,铺平:ich bahnte mir [dem Kind] einen Weg durch den Schnee [durch die Menge]我为自己[孩子]在雪地里[人群里]开出一条路。 【Bahn-fahrt】 f. 乘火车(旅行) 【bahn-frei】 Adj.[商人用语]免付铁路运费的,免费运输的 【Bahnhof】 m. ❶火车站:der Zug hält nicht an diesem~火车在这个站不停;jmdn. amabholen 在车站接某人❷ <275> 【Bahnhofsbuchhandlung】 车站大楼:im~gibt es einen Friseur车站里有家理发店;(immer) **nur Bahnhof verstehen** [□]压根儿不懂,一点儿也不懂(只懂火车站一个词。该词组来源不详,可能源于第一次世界大战结束时,士兵急于复员回家,只想听见“火车站”一词); ich verstehe nur~我一点也听不懂; **(ein) großer Bahnhof** 隆重盛大的欢迎 【Bahn-hofs-buch-hand-lung】 f. 车站书店 【Bahn-hofs-hal-le】 f.车站大厅 【Bahn-hofs-mis-si-on】 f. 车站救助服务处(如医疗急救等) 【Bahn-hofs-re-s-tau-rant】 m.车站餐馆 【Bahn-hofs-vier·tel】 n.火车站站区 【Bahn-hofs vor stand】 [奥], Bahn-hofs-vor-ste her m.火车站站长 【Bahn-hofs-vor-ste-he-rin】 f. 车站女站长 【Bahn-hofs-wirtschaft】 f.车站餐馆 【Bahn-kör-per】 m.铁路路基,路床 【bahn-la-gernd】 Adj.存站待取的 【Bahn-li-nie】 f.铁路线 【Bahn-meis-te-rei】 f.养路工长办公室 【Bahn-po-li-zei】 f.铁路警察 【Bahn-post】 f.列车邮政服务处 【Bahn-post-wa-gen】 m.列车邮政车箱 【Bahn-rei-se】 f.乘火车旅行 【Bahn-rei-sen-de】 m./f. 火车乘客· 【Bahn-ren-nen】 n. 【体】❶ 车道赛车❷[旧]场内赛跑 【Bahn-schranke】 f. (铁路与其他道路交叉处)道口栏杆 【Bahn-schwel le】 f. 枕木: eine - aus Eichenholz [Beton] 橡木[水泥]枕木 【Bahn-sta-ti-on】 f. 火车站 【Bahn-steig】 m.站台,月台 【Bahn-steig-kan-te】 f. 站台边:bitte, von der ~ zurücktreten! 请(从站台边)往后退! 【Bahn-steig-kar-te】 m. 站台票 【Bahn-über-führung】 f.跨越公路的铁路桥 【Bahn-über-gang】 m.铁路交叉道口:ein (un) gesicherter~(不)安全的交叉道口 【Bahn-un-ter-führung】 f. 旱桥下的铁路 【Bahn-ver-bin-dung】 f. ① 铁路线的连接,铁路交通②(转车时)两列列车时间上的衔接 【Bahn-wär-ter】 m.(铁路)道口看守人,巡道工 【Bahn-wär-te-rin】 f. → Bahnwärter (指女性) 【Ba-höl】 m. s[奥,口]装腔作势 【Bah-rain】 -s 巴林(亚洲波斯湾群岛和酋长国) 【Bah-rai-ner】 m. s, -巴林人 【Bah-rai-ne-rin】 f. -,-nen巴林人(女) B 【bah-rai-nisch】 Adj.巴林的,巴林人的 【Bah-re】 f.-, -n① 担架: den Kranken auf die ~ legen 把病人放到担架上②尸架,棺架: **von der Wiege bis zur Bahre**[雅]从生到死,一生 【Bahr-tuch】 n.... tücher 盖棺布,盖尸布 【Baht】 m., 铢(泰国本位货币) 【Bä hung】 f. -,-en【医】热敷,热罨 【Bai】 f.-, -en [荷]海湾,港湾 【Bai-kal-see】 m.-s贝加尔湖(俄罗斯) 【Bai-er】 m. n,-n[语]巴伐利亚人 【Bai-ri-ki】 拜里基(基里巴斯首都) 【bai-risch】 Adj.巴伐利亚方言的 【Baiser】 [beze:] n. -s, -s [法]蛋白酥皮,蛋白甜饼 【Bais-se】 ['be: sǝ] f., -n [法][交易所](跟 Hausse 相对)(股票或物价的)暴跌:auf ~spekulieren 看跌投机,卖空投机 【Bais-si-er】 [be'sie:] m: -s, -s [法]【交易所】(跟Haussier 相对)卖空投机者 【Ba-ja-de-re】 f.-, -n [法]印度的神庙舞伎 【Ba-jaz-zo】 m. -s, -s[意] 意大利戏剧中的丑角 【Ba-jo-nett】 n. -(e)s, -e [法]刺刀,枪刺: sich auf die ~e stützen [转]倚仗武力 【Ba-jo-nett-fas-sung】 f.【电】卡口灯座,卡口插座 【ba-jo-net-tie-ren】 V.t./V.i.(h.)用刺刀刺;用刺刀格斗 【Ba-jo-nett-ver-schluss】 n.【技】卡口式连接 【Ba-ju-wa-re】 m.-n,-n[旧,(仍用作)谑]巴伐利亚人 【Ba.ju-wa.rin】 f. -,-nen 巴伐利亚人(女) 【ba-ju-wa-risch】 Adj. [旧,(仍用作)谑]巴伐利亚的 【Ba-ke】 f., -n ❶【交】①为飞机轮船导航的信号标,航标②铁路道口和高速公路出口前的信号标志,路标③表示车道变化的路标❷【测】标杆,测标 【ba-ke-li-sieren】 V. t. (h.)[专业用语]用人工树脂浸渍: bakelisiertes Holz 用人工树脂处理过的木材 【Ba-ke-lit】 [auch: bak'lıt] n. s【化】胶木,电木(一种合成的酚醛树脂,发明人:比利时人L. H. Baekeland, 1863-1944) 【Bak-ka-lau-re-at】 n. -(e)s, -e① [英、美]学士学位②[法]相当于高中毕业的证书 【Bak-ka-lau-re-us】 m., ... rei 学士 【Bak-ka-rat】 ['bakara(t), ...'ra] n. -s[法](104张牌、一个庄家和两个赌家参加的)牌戏 【Bak-ken】 m. -s, -【体】①滑雪跳台②跳台斜坡尽头的台面 【Bak-schisch】 n. -(e)s, -e 小费 【Bakterie】 f. -,-n〈常用复数〉【生,医】细菌: einen tötende Substanz 一种杀菌物质;sich mit ~n infizieren 细菌感染 【bak-te-ri-ell】 Adj.【生,医】细菌的,由细菌引起的: die~e Zersetzung organischer Substanzen 由细菌引起的有机物的腐烂;~e Erkrankungen 细菌引起的疾病 【bak-te-ri-en-be-ständig】 Adj.耐菌的,对细菌有抵抗能力的 【Bak-te-ri-en-krieg】 m.细菌战 【Bak-te-ri-en-kul-tur】 f.【生】细菌培养 【Bak-te-ri-en tö-tend】 → Bakterie 【Bak-te-ri-en-träger】 m.【医】带菌者 【Bak-te-ri-en-züch-tung】 f.细菌培养 【Bak-te-rio-lo-ge】 m. -n, -n 细菌学家,细菌学工作者 【Bak-te-rio-lo-gie】 f. 细菌学 【Bak.te-rio-lo-gin】 m. -n, -n 女细菌学家,女细菌学工作者 【bak-te-rio-lo-gisch】 Adj.细菌学的;使用细菌的: eine ~e Kontrolle der Milch 牛奶细菌检查 【Bak-te-rio-pha-ge】 m. -n,-n【生】噬菌体 【Bak-te-ri-um】 n. s, ...ien[旧]细菌 【bak-te-ri-zid】 Adj.杀菌的 【Bak-te-ri-zid】 n. -(e)s, -e 【医】杀菌剂 【Baku】 巴库(阿塞拜疆首都) 【Ba-la-lai-ka】 f. -, -s/... ken [俄]巴拉莱卡琴(俄罗斯民间三弦拨弦乐器,琴身呈三角形) 【Ba-lan-ce】 [ba'lansə, auch: ba'lā:s(ə)] f.-,-n[法]平衡,均衡: die ~ verlieren [halten]失去[保持]平衡;aus der~kommen失去平衡; sich in (der) ~halten 保持平衡; der Vorfall hatte ihn aus der gebracht[转]这意外变故使他失去了内心平衡。 【Ba-lan-ce-akt】 m.(难度很高的)平衡技术表演 【ba-lan-cie-ren】 [ balansi:rən, auch:balā'si: rən][法] I V.t. (h.)使平衡:einen Korb (auf dem Kopf) ~让箩筐(在头上)保持平衡 II V.i. (s.)保持平衡:über ein Brett [einen Stamm] ~ 在一块板[木头]上保持平衡;er balanciert über die Trümmer他小心地登上废墟(不使自己摔倒)。 【Ba-lan-cier-stan-ge】 f.(走钢丝时用的)平衡杆 【Ba-la-ta】 ['balata, bala: ta] f. [西]巴拉塔橡胶(一种天然树胶) 【bal-bie-ren】 V.t. (h.) [地区]→ bar- <276> 【Balboa】 m. -(s), -(e)s巴尔波阿(巴拿马本位货币) 【bald】 Adv. (eher, am ehesten,[地区,] bälder, am bäldesten)①[地区,尤在德国中东部地区也作:balde]不久,一会儿: ich komme ~wieder 我一会儿就回来;~danach不一会儿,紧接着;~ist Ostern 很快就是复活节; **so~ als/wie möglich**尽快; **möglichst**/[罕] **tunlichst** ~尽快;(表示要求或在威胁性的问句中〉 hast du jetzt - genug?[口,地区]你现在总该够了吧? bist du ~still?[口,地区]你该安静了吧? **bis bald! / auf bald!** [口](告别时用语)一会儿见!②容易,很快,迅速:etw. sehr begriffen haben 很快理解了某事; nicht so~einschlafen können 不能很快入睡❸[口]几乎,差点儿,险些: das hätte ich ~ vergessen 这事儿我差点忘了;wir warten schon - drei Stunden 我们等了差不多三个钟头了。❹〈只用于 bald... bald...中〉时而…,时而…;一会儿……,一会儿…:~lacht er, weint er他一会儿笑一会儿哭。 【Bal-da-chin】 ['baldaxi:n] m. -s, -e [意]❶(宝座、御床、祭坛等上的)华盖❷教会游行时圣餐和祭司头上的华盖❸【艺】(教堂中)布道坛、塑像上的石制盖顶 【Bäl-de】 〈只用于词组〉 **in Bälde**[牍]不久,即将:ich komme in~我即将前来。 【bal dig】 Adj.很快的,随即的:wir bitten um e Antwort 请速复; **auf ~es Wiedersehen!** (希望)不久再见! 【bal digst】 Adv.尽快地,尽早地: ich werde das nachholen 我将尽快把这事补上。 【bald-möglichst】 Adv. [牍]尽可能快地,尽早地: ~e Erledigung zusagen 答应尽快处理 【bal do wern】 V.t.(h.) [地区,口]打听,探听,侦察 【Baldr, Baldur】 ['balde]巴尔德(北欧光神) 【Bal-d-ri-an】 m. -s, -e❶缬草(一种药草)❷【医】〈无复数〉(从缬草根油提炼的)缬草制剂,缬草提取物 【Bal-d-ri-an-trop-fen】 Pl.【医】缬草滴剂(一种镇静剂) 【Bal-dur】 → Baldr 【Ba-le-a-ren】 Pl. 巴利阿里群岛(西地中海) 【Ba-les-ter】 m. -s, -(射弹丸的)弩 【Balg¹】 m. (e)s, e❶皮,兽皮:einem Tier den ~abziehen 剥一只动物的皮; einen ~ ausstopfen 充填兽皮②[俗]人的皮或身体: **seine ~ in Acht nehmen** 注意身体; **jmdm. auf den Balg rücken** →Pelz(❶); **jmdm. den Balg abziehen** 欺骗某人,利用某人❸[地区]【生】荚,壳:der aufgesprungene ~von Erbsen 裂开的豌豆荚; die sauren Bälge der Stachelbeeren 酸涩的醋栗壳❹玩具娃娃的身体:ein mit Sägemehl gefüllter~用锯末填塞的娃娃躯体❺挤压时产生气流的部件(如手[管]风琴的风箱):die Bälge (der Orgel) treten 踩(管风琴的)风箱;den ~ des Akkordeons weit ausziehen 大大地拉开手风琴的风箱 【Balg²】 m./n. -(e)s, er[(尤指)德国北部地区]/-e[(尤指)德国南部地区,口,(常作)贬]淘气鬼,顽皮孩子: ein freches [süßes]~一个顽皮的[惹人爱的]小淘气;fünf hungrige Bälger ernähren müssen 得养五个嗷嗷待哺的孩子 【Bal-ge】 f.-,-n[德国北部地区]❶(洗涤用)大木桶,木盆❷(退潮时浅滩上的)航道 【bal-gen】 V. refl. (h.) 小孩或狗扭打着玩,在地上滚打:sich mit anderen Kindern~跟别的孩子打闹着玩; die Hunde balgten sich (um die Beute) 狗为抢东西滚打在一起; die Erben balgten sich um ihren Anteil[转]遗产继承人为各自的那份遗产争斗。 【Bal-gen】 m. -s, -【摄】(照相机的)皮腔 【Bal-gen-ka-me-ra】 f.(带皮腔的)老式照相机 【Bal-ge-rei】 f. -, -en 扭打着玩,持续打闹: eine~mit jmdm. [zwischen Jungen] 跟某人扭打[男孩子间的扭打] 【Balg-ge-schwulst】 f. -, ... geschwülste 皮脂囊肿,粉瘤 【Ba-li-s】 巴厘岛(印度尼西亚) 【Ba-li-ne-se】 m.-n,-n巴厘(岛)人 【Ba-li-ne-sin】 f.-, -nen 巴厘人(女) 【ba-li-ne-sisch】 Adj.巴厘(岛)的,巴厘(岛)人的 【Balkan】 m.-s❶巴尔干山脉(欧洲)❷ 巴尔干半岛 【Bal-kan-halb-in-sel】 f. - 巴尔干半岛(欧洲) 【bal-ka-nisch】 Adj.巴尔干(半岛)的 【bal-ka-ni-sie-ren】 V.t(h.) 把………巴尔干化(即分裂一个地区,使其互相对立、互相牵制,以便从中取利,第一次世界大战前列强对巴尔干采取的政策。) 【Bal-ka-ni-sierung】 f., en 使巴尔干化 【Bal-ka-nis-tik】 f. - 巴尔干学 【Bal-ka-no-lo-ge】 m. -n, n巴尔干学家,研究巴尔干专家 【Bal-ka-no-lo-gie】 f. - 巴尔干学 【Bälk-chen】 n. s, (Balken (❶)的指小形式〉方木料 【Bal-ken】 m. s, -❶(四边形)大方木料(用于支撑): ein morscher [tragender]~一根腐朽[承重的]木料; neue~einziehen 安装新梁; **lügen, dass sich die Balken biegen** [□]撒弥天大谎❶【建】梁②【体】平衡木:am~turnen 做平衡木③【乐】(乐谱中)连符尾④【(尤指)纹】中心带,本色杆: das Wappen zeigt einen roten ~ in weißem Feld 徽章是白底红杠。❺【解,医】脑的胼胝体 B 【Bal.ken.de.cke】 f.【建】搁栅房顶 【Bal-ken-kon-s-t-ruk-ti-on】 f. 房梁结构 【Bal-ken-kopf】 m.向外伸出的梁檐(用雕刻或绘画装饰) 【Bal-ken über-schrift】 f. 报纸的通栏大标题 【Bal-ken-waa-ge】 f. 天平 【Bal-ken-werk】 n. 全部房梁构架 【Balk-kon】 [bal'kən, bal'ko:n] m. s, -s/e① 阳台: ein sonniger~阳光充足的阳台;auf den ~ (hinaus) treten走到阳台上②[俗]丰满的乳房❸(剧院、影院的)楼座,楼厅: ich habe ~ gesessen 我坐在楼座;~nehmen 要楼座 【Balk-kon-blu-me】 f. 阳台花 【Balk-kon-brüstung】 f. 阳台护栏 【Bal-kön-chen】 n. 小阳台 【Bal-kon-kas-ten】 m.阳台或阳台栏杆上的花箱 【Bal-kon-mö-bel】 n.〈常用复数〉(不怕风吹雨打的)阳台家具 【Bal-kon-pflanze】 f. 阳台植物 【Ball¹】 m.-(e)s, e❶球(玩具,体育用具): der~ springt auf [prallt gegen den Torpfosten] 球向上弹起[弹到门柱上]; den werfen [schleudern, abschlagen, schießen, ins Tor köpfen, anschneiden, (am Fuß) führen, stoppen, fangen, annehmen, abgeben]投球[掷球,(守门员)把球击/踢出,射门,头球射门,削球,(用脚)带球,截球,接住球,接球,传球]; den ~ spielen [(wieder) ins Spiel bringen]带球[救起球接着比赛];jmdm. den ~ zuwerfen/zuspielen 把球传给某人;sich 【Ball²】 m. -(e)s, e[法]舞会:ein festlicher [glanzvoller]~盛大的[华美的]舞会;einen ~ geben [veranstalten, besuchen]开[举办,参加]一个舞会; sie wollten zusammen auf den ~gehen 他们想一起去参加舞会。 【Ball-abend】 m.舞会 【bal-la, bal-la-bal-la】 Adj. [俗][尤指青年用语]头脑简单,智力平平:der ist ja ~这人头脑简单 【Ball-ab-ga-be】 f.传球 【Bal-la-de】 f., -n [法](情节丰富的、大多为悲剧性的)谣曲,叙事谣曲: viele ~n von Goethe sind vertönt worden 歌德的许多谣曲都被谱了曲。 【bal-la-den-haft】 Adj.谣曲式的 【Bal-la-den-stoff】 m.适合写叙事诗的材料 【bal-la-desk】 Adj.叙事诗式的 【Ball-an-nah-me】 f. 接球 【Bal·last】 [也读(奥、瑞只读)ba'last] m.-(e)s, -e(复数罕用〉❶(船的)压仓物,底货:~über Bord werfen/abwerfen 扔掉压仓物❷无用的负载,累赘,包袱:der dritte Koffer war nur~第三只箱子不过是累赘;historischen ~ abwerfen[转]扔掉历史包袱 【Bal-last-stof-fe】 Pl. 【医】食物中不能或只能部分吸收的成分 【Bal-la-watsch】 f. → Pallawatsch 【Bäll-chen】 n. s, (Ball¹ (❶,❸,❹)的指小形式〉❶小球❷小球形物体 【Bal-lei】 f., -en【史】骑士团辖区 【Ball-ei-sen】 n. → Balleneisen 【ballen】 I V. t. (h.) ① 握拳: die Hand zur Faust ~把手攥成拳头; die Faust ~攥紧拳头②把…捏成球形,把…团成团儿: ein Papierblatt ~把纸捏成团儿; eine geballte Ladung【军】一束手榴弹 II refl. (h.)结块,结团:der Schnee ballt sich zu Klumpen 雪结成团(或块); die Schwierigkeiten ballen sich[转]困难成堆;geballte Kraft/Energie 全力 III V.i. (h.) [地区,口]打球,玩球: die Kinder haben auf dem Spielplatz geballt 孩子们在游戏场上玩了球。 【Ballen】 m. s, -❶①包,捆,卷:einige ~ Stroh几捆草②巴仑(纸、布、皮等货物的计量单位):zwei ~ Leder 二巴仑皮革;ein~Stoff一巴仑布(12匹)❷①(人和哺乳动物)趼,茧子:auf den~gehen 用足跖走路②跖骨内侧骨质增生症:die~operativ entfernen 手术切除跖骨增生❸根(包括支叉和附着的泥土) 【Bal-len-ei-sen】 n.榫凿 【Bal-le-ri-na,】 [罕] Bal-le-ri-ne f. -, ...nen [意]芭蕾舞女演员 【Bal-le-ri-no】 m. -s, -s[意]巴蕾舞演员 【Ballermann】 m. s, ... männer [□]枪(尤指左轮手枪) 【bal·lern】 V.i./V.t. (h.) [口]❶①连续射击: mit Platzpatronen ~用空炮弹射击; in die Gegend [nach Tauben]~向那个地带[向鸽子]射击②【体】猛射:den Ball gegen den Pfosten [ins Tor] ~ 一脚劲射,把球射向门柱[射进球门]❷①用力敲击,发出声响: an die Tür ~猛敲房门; **jmdm. eine ballern** [口]给某人一记重重的耳光②(子弹、石子等)射向某物: Steine ballerten gegen die Tür石子打到门上发出砰砰的响声。③啪的一下扔掉,猛地撞上:etw. vor Wut in die Ecke~气得啪地一声把某物扔到角落里; die Tür ins Schloss ~砰地一声把门关上。❸劈啪地响: Schüsse [Donnerschläge] ballerten 枪声劈劈啪啪地响[雷声隆隆]; **einen ballern** [□]喝(一杯)烧酒:komm, wir ballern noch einen来,我们再喝一盅。 【bal-les-tern】 V.i.(h.) [奥,尤在维也纳;俗]踢足球 【Bal-lett】 n. -(e)s, -e [意] ①〈无复数〉芭蕾舞:das klassische ~古典芭蕾舞②芭蕾舞剧: ein aufführen [tanzen]上演[跳]一出芭蕾舞剧③芭蕾舞剧团:das ist auf Tournee 芭蕾舞剧团正在巡回演出;die Damen vom ~ 芭蕾舞剧团的女演员们; **beim ~ sein** [口]当芭蕾舞演员 【Bal-let-teuse】 [bale'tø: zə] f. -, -n [雅]芭蕾舞演员 【Bal-lett-korps】 n.芭蕾舞群众演员(在舞台上组成外框和背景) 【Bal-lett-meis-ter】 m.芭蕾舞教师/教练 【Bal-lett-mu-sik】 f. 芭蕾舞音乐 【Bal-lett-rat-te】 f. [口,谑]芭蕾舞女学员 【Bal-lett tän zer, Ballett-Tän-zer】 m.芭蕾舞男演员 【Bal-lett-tän-ze-rin, Bal-lett-Tan-ze-rin】 f.芭蕾舞女演员 【Bal.lett-the-a-ter, Ballett-The-a-ter】 n.芭蕾舞剧院 【Bal-lett-trup-pe, Bal-lett-Trup-pe】 f.芭蕾舞剧团 【ball-führend】 Adj.【体】带球,运球:den en Spieler angreifen 进攻带球的运动员 【Ball-führung】 f.【体】带球,运球 【ball-hornisieren】 V.t. (h.)[罕]改坏: er hat das Drehbuch ballhornisiert 他把电影脚本改坏了 【bal·lig】 Adj.[罕]球形的,圆的 【Bal-liste】 f.,-n投掷器,投石器 【Bal·listik】 f. - 弾道学 【Bal-lis-ti-ker】 m. -s, - 弾道学家 B 【Bal-lis-ti-ke-rin】 f.-, -nen 女弹道学家 【bal-listisch】 Adj. ① 弾道学的:~e Berechnungen 弹道计算②弹道的: die ~e Kurve 弹道 【Ball-jun-ge】 m.-n,-n(打网球时)捡球男童 【Ball-kleid】 n. -(e)s, -er舞会女礼服 【Ball-mäd-chen】 n.(打网球时)捡球女童 【Bal-lon】 [ba'lɔŋ,也读/德国南部地区、奥、瑞只读:ba'lo:n] m. s, -s/e [法]❶①气球:im aufsteigen [fliegen, fahren]乘气球上升[飞行]②玩具气球:einen ~aufblasen 吹气球❷①(套着篓子的)大肚瓶: den Wein in ~s abfüllen 把葡萄酒装进大肚瓶里②【化】球形瓶,大肚玻璃瓶: Säuren in ~s transportieren 用大肚玻璃瓶运酸❸[口]脑袋瓜子:du kriegst gleich ein paar an/vor den~你脑袋痒痒要挨打了;(so) **einen Ballon bekommen/kriegen**[俗](因发窘)闹个大红脸 【Bal-lon-führer】 m.气球驾驶员 【Bal-lon-füh-re-rin】 f.气球女驾驶员 【Bal-lon-müt-ze】 f. (乘气球时戴的)安全帽 【Bal-lon-rei-fen】 m.低压轮胎 【Bal-lon-sei-de】 f. (做气球、运动服等的)防水材料 【Bal-lon-sper-re】 f.【军】气球防空袭带 【Bal-lo-ta-ge】 [balo'ta: zǝ] f. -,-n[法](用黑白球)秘密投票表决 【bal-lo-tie-ren】 V.i. (h.) (用黑白球)秘密投票 【Ball-saal】 m. -(e)s, ...säle舞厅 【Ball-sai-son】 f. 舞季(经常举办舞会的季节) 【Ball-spiel】 n. 球赛 【Ball-tech-nik】 f.打(踢)球技术 【Bal-lung】 f. -, -en❶聚成团,凝聚❷聚集,集结 【Bal-lungs-ge-biet】 n.人口稠密和工业集中地区:das an der Ruhr鲁尔河畔人口和工业稠密地区 【Bal-lungs-raum】 m.人口和工业稠密地区 【ball-ver-liebt】 Adj. 【体】[行业语]过于喜欢自己带球的:ein(allzu) ~er Spieler 过于喜欢自己带球的运动员 <278> 【Ball-wech-sel】 m. -s, -(网球、羽毛球等)换发球 【Bal-ly-hoo】 ['bælıhu:, auch:--'-] n. -[英]大肆宣传,大吹大擂 【Bal-mung】 m.齐格弗里德(日耳曼史诗《尼伯龙根之歌》中的英雄)之剑 【bal-neo-, Bal-neo-】 〈用于构词,表示〉浴疗的:balneologisch 浴疗的;Balneotherapie 浴疗 【Bal-neo-lo-gie】 f. - 【医】浴疗学,矿泉疗养学 【bal-neo-lo-gisch】 Adj.浴疗(学)的 【Bal-neo-the-ra-pie】 f. - 【医】浴疗 【Bal paré】 ['bal pa're:] m. -, -/-s, -s[法][雅,旧]华美的舞会(参加者都浓妆艳抹) 【Bal-sa¹】 f.-,-s[西]南美印第安人用轻木扎成的筏 【Bal-sa²】 n. 【植】西印度轻木 【Bal-sa-baum】 m.西印度轻木(产于中南美的一种树) 【Bal-sa-holz】 n.西印度轻木 【Balsam】 m. s, ... same (复数罕用〉❶香油,香脂,香膏❷[雅]安慰,宽心丸 【Bal-sam-es-sig】 m. 意大利香醋 【bal-sa-mie ren】 V.t. (h.)❶(给尸体)涂防腐香料: Leichen~(给尸体)涂防腐香料❷[雅]给………涂药膏或香料 【Bal-sa-mierung】 f., en → balsamieren 【Bal-sa-mi ne】 f. -,-n[法]【植】凤仙花(属) 【bal-sa-misch】 Adj. [雅]❶芳香的,止痛的:~duften 散发出香味❷含香脂的:~e Öle 含香脂的油 【Bal-sam-trop-fen】 Pl. 镇痛剂 【Bal-te】 m. n, -n波罗的海东岸三国(爱沙尼亚、拉脱维亚、立陶宛)的居民 【Bal-ten-land】 n. (e)s = Baltikum 【Bal-ti-kum】 n.-s波罗的海东岸地区(爱沙尼亚、拉脱维亚和立陶宛三国) 【Bal-tin】 f., nen→ Balte(指女性) 【bal-tisch】 Adj.波罗的海(东岸三国)的:das Baltische Meer 波罗的海;~e Sprachen 波罗的语族(拉脱维亚语、立陶宛语及古普鲁士语的总称) 【Ba-lu-ba】 m.(s), -(s)巴卢巴人(扎伊尔班图语系的一族),也称卢巴人→ Luba 【Ba-luster】 m. s,, Ba-lus-ter-säule f. 栏杆柱 【Balustrade】 f.-, -n 栏杆 【Balz】 f.-, -en〈复数罕用〉❶(野鸡、鹤等的)交尾❷交尾期: **in die ~ treten** 进入交尾期 **auf die Balz gehen** [猎人用语]去捕猎交尾的野禽 【Balz-arie】 f.(野鸡、鹤等的)叫春 【bal-zen】 V.i.(h.)(野禽)发情,求雌鸣叫 【Balz-laut】 m.叫春声 【Balz-platz】 m.交尾地 【Balz-zeit】 f. 交尾期 【bam】 Interj.当(低沉的钟声) 【Ba-ma-ko】 巴马科(马里首都) 【Bam-berg】 班贝克(德国巴伐利亚州) 【Bam-ber-ger¹】 m. -s, -班贝克人 【Bamberger】 indekl. Adj.班贝克的:~Reiter 班贝克骑士(班贝克大教堂里的骑士塑像) 【Bam-ber-ge-rin】 f.-,-nen班贝克人(女) 【Bam-bi¹】 n. -s, -s[儿童用语]小鹿(源于1941年拍摄的动画片《斑比》) 【Bam-bi²】 m. -s, -s 小鹿奖(每年颁发的电影奖) 【Bam-bi-na】 f.-, -s [意]小女孩 【Bambino】 m. s, ...ni/[□]-s[意]❶【艺】婴儿耶稣❷[口]小孩,小男孩:eine Familie mit acht Bambini 有8个小孩的家庭 【Bam-bu-le】 f.-,-n〈常不用冠词》[法]❶[隐语](尤指囚徒)闹事,骚动(以示抗议):~machen骚动,闹事❷[青年用语]大闹,胡闹 【Bambus】 m. -ses/-, -se竹: eine Wand [Hütte] aus~一面竹墙[一个小竹棚] 【Bam-bus-bär】 m. 大熊猫 【Bam-bus-hütte】 f. 竹楼,竹棚 【Bam-bus-rohr】 n.竹杆 【Bam-bus-spross】 m.〈常用复数-en)竹笋 【Bam-bus-stab】 m.竹棍;撑杆 【Bam-bus-stock】 m.竹制手杖 【Bam-bus-vor-hang】 m.【政】竹幕 【Ba-mi-go-reng】 n. -(s), -s印度尼西亚面条 【Bam-mel】 m. -s[俗]害怕,心慌:~ vor jmdm. [etw.] haben 害怕某人[某事] 【bam-meln】 V. i.(h.)[地区](悬挂着)来回晃荡,晃悠 【Ban¹】 m. -s, -e/Banus/m.-,-【史】地方长官,总督(尤在克罗地亚和匈牙利南部) 【Ban²】 m. (s),Bani[罗马尼亚语]巴尼(罗马尼亚辅助货币,1列伊 = 100巴尼) 【ba-nal】 Adj.[法]①[贬]平庸的,乏味的,内容贫乏的: eine~e Frage 一个平庸的问题;~e Weisheiten 无深刻内容的道理;sein Vortrag war ~他的报告很乏味。②平淡的,日常的: eine ~e Geschichte 平淡的故事:die Sache ist ganz ~ 这件事平淡无奇。 【ba-na-li-sie-ren】 V.t. (h.)使平庸,使乏味: ein Geschehen~把一事件说(变)得平淡无奇 【Ba-na-li-tät】 f., -en❶〈无复数〉平庸,陈腐❷平庸的话,陈词烂调 【Ba-na-ne】 f. -, -n❶香蕉:überreife ~n熟过的香蕉; **ausgerechnet ~n!** [俗语]偏偏是香蕉!(表示不满、气恼); **dich haben sie wohl mit der ~/Bananenschale aus dem Urwald gelockt**[口]他们用香蕉/香蕉皮就把你诱出了原始森林。(意指:你太天真了。)❷[口,谑](两个旋翼的)直升飞机 【Ba-na-nen-damp-fer】 m.运香蕉的冷藏船 【Ba-na-nen-flan-ke】 f. 【体】[足球行业语](从侧翼向对方球门区射的)弧线球,香蕉球 【Ba-na-nen-re-pu-b-lik】 f. [(常作)贬](依靠香蕉出口的南美)香蕉国 【Ba-na-nen-schale】 f. 香蕉皮: auf einerausrutschen 踩了香蕉皮滑倒了 【Ba-na-nen-split】 n.香蕉冰激凌 【Ba-nan-en-ste・cker】 m. 【电】长条形插座 【Ba-nat】 n. (e)s巴拿特(罗马尼亚地区) 【Ba-na-ter¹】 m. -s, - 巴拿特人 【Ba-na-ter】 indekl. Adj.巴拿特的 【Ba-nau-se】 m.-n, -n[希,贬]不懂艺术的人,粗俗的人,庸夫俗子: er ist ein entsetzlicher ~他这个人庸俗透顶。 【Ba-nau sen tum】 n. -s [贬]不懂艺术,庸俗 【Ba-nau-sin】 f., nen → Banause(指女性) 【ba-nau-sisch】 Adj.不懂艺术的,庸俗的: ein ~er Mann一个庸俗的人 【band】 → binden 【Band¹】 n. -(e)s, er/-e〈复数:Bänder)❶(布料等)带子:ein ~im Haar tragen 头发上系一根带子;5 Meter ~ kaufen 买5米带子; eine Matrosenmütze mit langen, blauen Bändern 带着长长的蓝飘带的水兵帽;das~der Ehrenlegion 荣誉军团的授带(法国)❷(复数:Bänder) (Messband的简称)卷尺,带尺❸(Farbband的简称)打字色带❹(Zielband的简称)(赛跑等)终点白带❺(Tonband的简称)磁带,录音带:das~bespielen [löschen]录[洗]带子;etw. auf ~ (auf) nehmen/sprechen 把…录到磁带上❻(Förderband 的简称)传送带❼(Fließband的简称)流水线:am~stehen [arbeiten]站在流水线旁[在流水线上工作]; ein neues Automodell auf-legen开始批量生产一种新型汽车; **am laufenden Band** []不间断地,不断地:das Kind nörgelt am laufenden ~孩子不停地发牢骚。❽〈常用复数〉【解】韧带: ich habe mir ein ~angerissen [die Bänder gezerrt]我拉 <279> 【Band】 伤了一根韧带[扭伤了韧带]。❾【技】带锯的锯条❿【手艺】(门的)铰链:die Tür ist aus den Bändern gerissen 门脱出了铰链。⑪【技】金属箍条⑫【建】短梁⑬【手艺】桶箍:die Bänder halten die Fassdauben zusammen 桶箍把桶板箍在一起。⑭【体】攀登路线上的岩带⑮【通信】频段,波段⑯〈复数:Bande〉〈常用复数〉[雅,旧]①桎梏,枷锁,镣铐: **in ~e schlagen** 上镣铐②束缚: alle drückenden e lösen [abschütteln, zerreißen]消除[摆脱,挣脱]所有使人窒息的束缚⑰(复数:Bande〉[雅]联系,关系,纽带:verwandtschaftliche ~e 亲戚关系: die e des Bluts 血缘关系:zarte Bande knüpfen [(常作)谑]开始(对某人)钟情 【Band²】 (缩写:Bd.,复数:Bde.〉 m. -(e)s, -e卷,本,册: ein schmaler Gedichte一本薄薄的诗集;eine Ausgabe in zehn Bänden 10卷集版本;das Werk hat/umfasst mehrere Bände 作品包括好多卷; **darüber könnte man Bände erzählen [schreiben]**[转]这件事可以说它好几天[写它好几本书]; **Bände sprechen** []意味深长,一切都说: ihr Gesicht spricht Bände 她的脸说了一切。 【Band³】 [bent,英: bænd] f.-,-s(尤指演奏爵士乐、摇滚乐等现代音乐的)乐队:der Sänger trat mit seiner ~auf 歌手和他的乐队上场了。 【Ban-da-ge】 [banda:zə] f. -, -n[法]①绷带:jmdm.eine ~ machen/anlegen 给某人扎上绷带; das Knie kam/musste in eine ~ 膝盖得绑上绷带。②【体】(拳击运动员缠手用的)护手纱带:die~n anlegen 缠上护手带; **mit harten Bandagen kämpfen** 苦战 【ban-da-gieren】 [banda'zi: rən] V. t.(h.)①用绷带包扎: das gebrochene Bein ~ 用绷带包扎骨折的腿②【体】(拳击)用纱带护手: die Hände des Boxers waren noch bandagiert 拳击运动员的手还缠着护带。 【Ban-da-gist】 [banda'Z1st] m. -en, -en 制造(或出售)包扎用品者 【Band-auf-nah-me-ge-rät】 n. 录音机 【Band-brei-te】 f.❶ 带子宽度,尺宽,韧带宽度,锯条(或箍条)宽度❷【物】波宽,振幅❸【通信】频带宽度,波段宽度❹范围,幅度: die gesamte ~zeitgenössischer Literatur 全部当代文学,当代文学的整个领域;ein Warenangebot von erstaunlicher ~[转]商品非常丰富❺【币】(汇率等)幅度 【Bändchen¹】 n. s, (Band¹ (❶,❸①-⑬)的指小形式 【Bänd-chen²】 n. -,-n(Band²的指小形式)小册子,篇幅小的书 【Ban-de¹】 f. -, -n ❶犯罪团伙: eine ~ von Autodieben盗车团伙; eine ~ macht die Gegend unsicher一帮歹徒使该地区不得安宁;er gehört einer an他是一犯罪团伙成员;der Kampf gegen kriminelle ~n 与刑事犯罪团伙的斗争❷[贬/谑]一伙,一帮(志同道合者,尤指年轻人):3o eine ~! 这么一伙人!die ausgelassene - grölte那帮放肆的家伙怪声怪气地大叫大唱; eine ~ von Halbwüchsigen一伙半大小子 【Ban-de²】 f. -,-n❶【体】坚硬的界边,如台球桌的台帮,保龄球球道帮,冰球场、跑马场的围栏: die Kugel prallte an/von der ~ ab球从台帮上弹回;den Puck an der einklemmen 冰球夹在围栏上❷【物】许多紧挨在一起的光谱线 【bände】 → binden 【Band-ei-sen】 n.带铁,带钢,箍桶铁条 【Ban-del】 n. -s, -[巴伐利亚地区,奥]细带子 【Bändel】 m./n.,[瑞只用]m. -s, -[地区]①细带子:bunte~ flattern am Hut 蓝带子在帽上飘动; **jmdn. am Bändel haben**[口]操纵某人,摆布某人: seine Mutter hat ihn ganz schön/hat ihn fest am ~他的母亲牢牢地控制着他。②(Schuhbändel的简称)鞋带 【Ban-den-chef】 m.团伙的头,匪帮头目 【Ban-den-che-fin】 f. → Bandenchef (指女性) 【Ban-den-führer】 m. -s, -团伙的头,匪帮头目 【Ban-den-führerin】 f. → Bandenführer(指女性) 【Ban-den-kri-mi-na-li-tät】 f. 团伙犯罪 【Ban-den-mit-glied】 n.团伙成员,匪帮成员 【Ban-den-spek-t-rum】 n. 【物】带(光)谱 【Ban-den-un-we-sen】 n.团伙活动,骚扰活动 【Ban-den-wer-bung】 f.(运动场围栏上的)栏板广告 【Ban-den-we-sen】 n.团伙活动 【Bän-der】 Band¹ (⑧)的复数 【Bän-der-chen】 Bändchen¹的复数 【Ban-de-ril-la】 [bandǝrılja] n.-,-s[西](斗牛士用来插入牛脖、一头系着小红旗的)铁扦 【Ban-de-ril-le-ro】 [bandərıl'je: ro] m. -s, -s[西]斗牛士 【bändern】 V.t. (h.)镶边,滚边,绘边[专业用语]做成带子 【Ban-de-ro-le】 f.-, -n [法]❶完税封条,印花税票:die~von der Zigarettenschachtel lösen 揭下烟盒上的税签❷(尤在中古时代绘画上注明姓名、解说等的)铭带 【Ban-de-ro-len-steuer】 f. 包装消费品(尤指烟酒)消费税 【ban-de-ro-lie-ren】 V. t. 给…贴上税签 【Bän-der-riss】 m.【医】韧带捩伤 B 【Bän-der-ton】 m.【质】冰川沉积物(带状岩层深浅交替) 【Ban-de-rung】 f. -, -en 带状图案,条纹: die von Schneckenhäusern 蜗牛壳的纹路 【Ban-der-zer-rung】 f.【医】(让人疼痛的)韧带过长 【Band-för-de-rer】 m. 【技】带式传送器,皮带运输机 【band-för mig】 Adj.带状的 【Band-ge-ne-ra・tor】 m. (尤在核物理中使用的)高电压发生器 【Band-ge-schwindigkeit】 f. ❶(录放音时)磁带的速度❷流水作业线的速度:die~erhöhen [ändern]提高[改变]流水作业线速度 【bận-di-gen】 V.t. (h.)制服,驯服;抑制:es gelang ihm nicht, das Pferd zu ~ 他未能将马驯服;er konnte sich überhaupt nicht~他压根儿控制不了自己; die Kinder sind heute nicht zu ~ 今天孩子们无法管教(无法让他们安静下来); Naturgewalten [seinen Zorn] ~制服自然力[压住他的怒火]; sie hatte ihr Haar in einem Knoten gebändigt 她把头发挽成一个结。 【Ban-di-ger】 m. -s, -驯养人,驯兽人 【Bän-di-ge-rin】 f.-, -nen女驯养人,女驯兽人 【Ban-di-gung】 f., en制服,驯服;抑制 【Ban-dit】 [auch: ban'dit] m. -en, -en强盗,匪徒:von zwei bewaffneten ~en überfallen werden 遭到两个武装匪徒的袭击; **wo hast du gesteckt, du~**你躲哪儿去了,你这死鬼; **einarmiger Bandit**[昵,谑]单杆游戏机 【Ban-di-ten-stück】 n. [贬]团伙行为,团伙活动 【Ban-di-tin】 f., nen → Bandit(指女性) 【Band-ke-ra-mik】 f. 【考古】❶(新石器时代中欧)带(状花)纹陶器❷(新石器时代中欧)带(状花)纹陶器文化 【Band-ke-ra-mi-ker】 m.带纹陶器文化载体 【band-ke-ra-misch】 Adj.带纹陶器文化的 【Bandi】 n. -s, -[巴伐利亚地区,奥] = Bändel 【Band leader】 ['bentli:de] m. s, -[英] ❶爵士乐队中领奏的号手❷(爵士)乐队长 【Band-maß】 n.卷尺,皮尺 【Band-nu-del】 f. -, -n〈常用复数〉宽面条 <280> 【Ban-do-ne-on, Ban-do-ni-on】 n. -s, -s班德琴(两边有按钮的正方形手风琴,发明人:德国人H. Band, 1821-1860) 【Band-sä-ge】 f.带锯,带锯机 【Bandscheibe】 f.【医】椎间盘 【Band-schei-ben-scha·den】 m.【医】椎间盘损伤 【Band-schei-ben-vor-fall】 m.【医】椎间盘突出症 【Band-schrei-ber】 m.带式记录仪 【Bänd-sel】 n. -s, -[海员用语] ❶细绳,缆绳❷细带子 【Band-stahl】 m.带钢,扁钢 【Band wurm】 m.绦虫:ein Mittel zur Abtreibung eines ~s泻虫剂; dieser Satz ist ein richtiger ~[转]这个句子长得像绦虫。 【Band-wurm-satz】 m.[谑,讽]长句,裹脚布句子 【bang】 → bange 【Ban-ga-le】 m.-n,-n孟加拉人 【Ban-ga-lin】 f.,-nen 孟加拉人(女) 【ban-ga-lisch】 Adj.孟加拉的 【Bạng-büx, Bạng-bu-xe, Bang-bü-xe】 f., ... xen[德国北部地区,谑]胆小鬼 【bạn ge】 Adj. (banger, bangste; auch:bänger, bängste)害怕的,恐惧不安的,担忧的: bange Minuten 令人恐惧不安的几分钟; banges Schweigen 令人不安的沉默; in banger Erwartung [Sorge]不安地期待着[忧虑不安];jmdm. ist/wird ~ (zumute/ums Herz)某人感到害怕;jmdn.~machen [罕] 使某人害怕;jmdm. wird bang und bänger 某人越来越怕;~sein [地区] 害怕(做某事);~um jmdn. sein [地区]为某人担忧;~vor jmdm. [etw.] sein [地区]害怕某人[某事]; auf jmdn. [etw.] bange sein[地区]忐忑不安地期待着某人[某事]; bange nach jmdm. [etw.] sein 忧虑不安地渴望某人[某事] 【Ban-ge】 f.- [地区]害怕,担忧:nur keine ~!别害怕! (große, keine) ~ haben(非常,不)害怕;jmdm. ~ machen 使某人害怕; Bange machen/Bangemachen gilt nicht [俗语]别害怕!(或:害怕没用!) 【ban-gen】 [雅] I V.i. (h.)❶ 害怕,担心,担忧:die Mutter bangt um ihr Kind 母亲为她的孩子担忧;sie bangt um ihren Arbeitsplatz 她担心失去工作岗位。❷[地区]怀念,想念,渴望:die Kinder bangten nach der Mutter 孩子们想念母亲。 II refl. (h.)❶ 害怕,担心,担忧: die Mutter bangt sich um ihr Kind母亲为她的孩子担忧。❷[地区]怀念,想念,渴望: die Kinder bangten sich nach der Mutter 孩子们想念母亲。 III V.unpers. (h.)害怕:mir bangt (es) vor der Zukunft 我担心未来。 【bänger】 → bange 【Ban-gigkeit】 f.害怕,担心,忧虑,不安 【Ban-g-la-desch-s】 孟加拉(亚洲) 【Ban-g-la-de-scher】 m. -s, - 孟加拉人 【Ban-g-la-de-sche-rin】 f.-, -nen 孟加拉人(女) 【ban-g-la-de-schisch】 Adj.孟加拉的,孟加拉人的 【bang-lich】 Adj.害怕的,惊恐不安的:eine e Antwort 令人不安的答复;ein wenig von etw. berichten 有点胆怯地报告某事 【Bang-nis】 f. -,-se [雅]害怕,忐忑不安 【bang-sche Krankheit】 f. -, -n 【医】(导致牛猪流产的)班克病(可传染给人,由丹麦兽医 Bang [1848-1932]发现) 【bängs-te】 → bange 【Ban-gui】 ['bangi]班吉(中非共和国首都) 【Ba-ni】 Ban²的复数 【Ban-ja】 f.-,-s[俄]俄式蒸汽浴 【Ban-jo】 ['banjo, 'bendzo] n. -s, -s[英]班卓琴(一种长颈拨弦乐器,有5-9根弦) 【Ban-jul】 ['bandzul]班珠尔(冈比亚首都) 【Bank¹】 f. -, e❶长凳,长椅: sich auf eine setzen 坐到长凳上; in der Schule in einer ~ sitzen 在学校坐同一条板凳;der Angeklagte saß unruhig in der~被告不安地坐在被告席上; **etw. auf die lange Bank schieben** [口]拖延某事,搁置某事: er schob den Arztbesuch auf die lange ~他迟迟不去看医生; **durch die Bank** [口]通通,毫无例外:das Obst war durch die ~ frisch 水果全都新鲜; **vor leeren Banken** 观众或听众很少,空场: sie spielten vor leeren Banken 他们对着空场演出(观众很少)。②【体】场外候补队员坐的长凳(或长椅): die beiden jungen Spieler saßen auf der ~ [mussten auf dersitzen]这两个年轻运动员[不得不]在场外候补。③①(多种机床如Drehbank, Hobelbank, Werkbank等的简称)工作台;机床:ander ~ arbeiten 在机床旁工作②长凳式体操器械❹①(Sandbank 的简称)【地】沙洲,沙滩,沙坝②海洋生物聚积处形成的高台:hohe Bänke von Austern [Korallen]牡蛎床[珊瑚礁]③【气】云层,雾层④【质】岩层,矿脉❺(体育彩票等)预测的赢家或中彩号码: eine~ tippen 押赌,预测赢家,预测中彩号码;dieses Spiel ist eine ~这场比赛可以押宝;dieser Spieler ist eine in unserem Team [转]这个队员是我们队的赢家。(意指:是我们的顶梁柱)❻【体】蹲踞式起跑 【Bank²】 f.-, -en [意] ① 银行: ein Konto bei der~haben 在银行有户头;Geld auf der (liegen) haben 在银行有存款; Geld von der ~holen 从银行取款②银行所在的建筑: die ist 1910 gebaut worden 这座银行大楼建于1910年。❸庄家的赌本:die~halten 做庄;die~sprengen 使庄家输得精光;gegen die spielen 按庄家的赌本赌 【Bank-an-ge-stell-te】 m/f.(按形容词变化〉银行职员 【Bank-an-wei-sung】 f. 银行汇票 【Bank-auf-trag】 m.给银行的委托(通过汇票、支票等委托银行办理一项金融业务) 【Bank-au-to-mat】 f.自动取款机 【Ban-ka-zinn】 n. -(e)s邦加锡(产于印度尼西亚邦加岛) 【Bank-be-am-te】 m./f. (按形容词变化〉[渐旧]银行职员 【Bank-bürg-schaft】 f.银行担保 【Bänk chen】 n. (Bank¹(❶)的指小形式)小长凳,小长椅 【Bank-di-rek-tor】 m.银行行长,银行经理 【Bän-kel lied】 n. 【史】(17-19世纪)街头说唱歌曲 【Ban-kel-sang】 m.街头说唱 【Ban-kel-sän-ger】 m.街头说唱艺人 【Bän-kel-sän-ge-rin】 f.街头说唱女艺人 【bän-kel-sän-ge-risch】 Adj.街头说唱艺人的 【Ban-ker】 [auch: 'benke] m. s, -[]银行家;银行专家 【Ban-ke-rin】 f.-, -nen女银行家;银行女专家 【ban-ke-rott】 [罕] → bankrott 【Ban-kert】 m. -s, -e [地区,渐旧,贬]私生子,拖油瓶(骂人话) 【Ban-kett¹】 n. -(e)s, -e [雅]宴会,盛宴:(furjmdn.) eingeben(为某人)举行宴会 【Ban-kett²】 n. -(e)s, -e, Ban-ket-te f.-,-n[法](高速)公路(高出路面的)路肩:~ nicht befahrbar! 路肩不能行驶! 【Bank-fach】 n.❶〈无复数〉银行职员的业务领域❷(银行)保险柜 【Bank-fach-frau】 f.女银行专家 【Bank-fach-mann】 m.银行专家 【Bank-fei-er-tag】 m.银行休息日(如星期一) 【Bank-ge-heim-nis】 n. 银行保密(权利 <281> 【Bankgeschäft】 和义务) 【Bank-ge-schäft】 n. 银行业务 【Bank-ge-wer-be】 n. 银行业 【Bank-gut-ha-ben】 n. 银行结余, 银行 存款 【Bank-hal·ter】 m. (赌博)庄家 【Bank-hal-te-rin】 f. (赌博)女庄家 【Bank-haus】 n. 银行 【Ban-kier】 [barki̯e:] m. -s, -s [法] 银 行家,银行主,银行董事会成员 【Ban-king】 ['bæŋkiŋ] n. -(s) [英] 银行 业,银行往来,银行业务 【Bank-in-s-ti-tut】 n. 银行 【Bank-kauf-frau】 f. 银行女职员 【Bank-kauf-mann】 m. 银行男职员 【Bank-kon-to】 n. 银行户头,存户的银 行账目 【Bank-krach】 m. 银行破产 【Bank-kre-dit】 m. 银行贷款 【Bank-kun-de】 m. 银行客户 【Bank-kun-din】 f. 银行女客户 【Bank-leh-ne】 f. 长条椅靠背 【Bank-leh-re】 f. 〈无复数)银行对学徒 的培训 【Bank-leit-zahl】 (缩写:BLZ) f. 8位数 的银行标号 【Bänk·ler】 m. -s, -[瑞]银行家;银行高 级职员 【Bänk-le-rin】 f., nen → Bänkler(指 女性) 【Bank-nach-bar】 m. (中小学坐在一条 凳上的)邻座同学 【Bank-no-te】 f. 纸币,钞票 【Ban-ko-mat】 f. [(尤指)奥]自动取款 机 【Bank-raub】 m. 银行抢劫(案) 【Bank-räu-ber】 m. 银行抢劫犯 【Bank-räu-be-rin】 f. 银行女抢劫犯 【Bank-rei-he】 f. 一排椅子(或凳子): die vorderen [hinteren] ~前[后]几排椅 子(或凳子) 【ban-k-rott】 Adj. 破产的,无偿付能力 的: der Betrieb ist ~企业破产了; jmdn. [ein Unternehmen] ~machen 使 某人[一个企业]破产; sich(für) ~ erklären 宣布破产;diese Maßnahmen machen die Wirtschaft~这些措施把经 济搞垮了;du machst mich noch ~[, 谑]你可把我害得精光了;er war in- nerlich~[转]他精神上垮了;wir mussten uns in dieser Frage - erklären 我们不得不承认在这个问题上不知如 何是好。 【Ban-k-rott】 m. -(e)s, -e [意]破产,无 偿付能力:den ~ erklären [anmelden] 宣告[申报]破产;(kurz) vor dem ~ stehen 濒临破产; politischer [geistiger] ~[转]政治[精神]上的垮台; **Bankrott gehen** 破产; **Bankrott machen** 1)破产,丧失偿付能力2)失 败:er hat mit seiner Politik ~ gemacht 他的政策失败了。 【Ban-k-rott-er-klä-rung】 f. 破产声明 【Ban-k-rot-teur】 [baŋkrɔtø:r] m. s, - e 破产者 【Ban-k-rot-teu-rin】 f., nen → Bank- rotteur(指女性) 【ban-k-rott-ge-hen*】 V.i.(s.)破产 【ban-k-rot-tie-ren】 V.i.(h.)破产 【Bank-schal·ter】 m. 银行窗口 【Bank-über-fall】 m. 袭击银行,抢银行 【Bank-ver-kehr】 m. 银行往来 【Bank-wech-sel】 m. 银行期票 【Bank-we-sen】 n. 〈无复数〉银行业 【Bann】 m. -(e)s ●【史】(中世纪)革出 教门,逐出教会的处罚:den ~ über jmdn. aussprechen/verhängen 对某人下 逐出教会令;jmdn. mit dem - belegen 把某人革出教会;vom ~gelöst werden 解除革出教会令 ● [雅]魔力,魅力, 巨大的影响力:den ~ des Schweigens brechen 打破沉默; sich aus dem - der Musik lösen 从对音乐的沉醉中清醒过 来; das Spiel hielt ihn in (seinem)~演 出让他入迷; in jmds. ~geraten为某人 所迷; unter dem der Ereignisse stehen 沉浸在这些事件中;jmdn.in seinen Bann schlagen/ziehen 吸引某人,把 某人迷住 ● [纳粹用语]希特勒青年 团分部 【Bann-bruch】 m. [法律用语]走私行为 【Bann-bul-le】 f. (教皇)逐出教会的通 谕 【ban·nen】 V.t.(h.) 【史】(中世纪) 革出教门:der Papst bannte den Kaiser 教皇把皇帝革出教门。●[雅]①迷 住,吸引住:das Ereignis bannte die Zuschauer (auf ihre Plätze)发生的事使 观众一动不动(地坐在位子上);jmdn. [etw.] (wie) gebannt anstarren 目不转 睛地看着某人[某事]; ein historisches Geschehen auf die Leinwand ~[转]把 一历史事件搬上银幕② 祛除:der Zauberer versuchte den bösen Geist zu~ 巫师企图赶走恶魔; die Gefahr ist gebannt[转]危险消除了。 【Ban·ner】 n. -s, - 旗, 旗帜,军旗: das ~ der Freiheit [转,雅]自由之旗 【Ban·ner-trä-ger】 m. 旗手;[转]先驱: ein ~des Fortschritts[转]进步的先驱 者 【Bann-fluch】 m.【史】革出教门 【Bann-gut】 n. [法律用语]走私货,禁运 品 【ban·nig】 Adv. [德国北部地区]非常, 极其,很: sich~freuen 非常高兴 【Bann·kreis】 m. [雅]影响范围:sich jmds. ~ nicht entziehen können 摆脱不 了某人的影响 【Bann-mei-le】 f. ● 【史】(执行某些特 殊规定,如城市当局享有某些专利权 的)城市近郊地区 ● (议会和政府机 构周围的)禁止集会区 【Bann-recht】 n. (19世纪前)工商业者 在一个区域内生产和销售产品的权利 【Bann-strahl】 m.【史】[雅]革出教门 【Bann-wald】 m. 森林禁伐区(以避免滑 坡) 【Bann-wa-re】 f. 走私货,禁运品 【Bann-wart】 f. [瑞]田野管理人,护林 人 【Ban·se】 f. -, -n[地区,渐旧]仓库中粮 禾等的存放场,火车站的煤场 【ban·sen】 V. t. (h.)[地区,渐旧]码 放: Getreide [Holz]~码放粮食[木头] 【Ban-tam-ge-wicht】 n. 【体】①〈无复 数〉(举重、拳击等)最轻量级②最轻 量级运动员 【Ban-tam-ge-wicht-ler】 m. -s, - 最轻 量级运动员 【Ban-tam-huhn】 n. (爪哇种的)矮脚鸡 【Bantu¹】 m. -(s),-(s)班图族,班图人 【Bantu²】 n. -(s)班图语系 【ban-tu-isch】 Adj. 班图语的,班图人的 【Ban-tu-ne-ger】 m. [旧]班图人。 【Ban-tu-spra-che】 f. 班图语系语言 【Ba·nus】 → Ban¹ 【Ba-o-bab】 m. -s, -s【植】猴面包树 【Bap-tis-mus】 m. -(基督教新教的)浸 礼会教义 【Baptist】 m. -en, en 浸礼会信徒 【Bap-tis-te-ri-um】 n. s, ...ien【宗,艺】 ● 洗礼盆 ● 洗礼教堂 【bar¹】 Adj. ● 现金的,现款的:~es Geld 现金;wenn Sie ~ bezahlen, bekommen Sie 3% Skonto 您用现金支付,可有 3%折扣; **in bar** 用现金: etw. in ~ bezahlen 支付现金购买某物; **gegen bar** 用现金: etw. nur gegen ~ verkaufen 用现金才卖某物 ● [雅]纯 粹的,真正的: das ist ~er Unsinn 这纯 粹是胡说 ● [旧]裸露的,光的;mit ~em Haupt(e)光着头; **einer Sache bar sein** [雅]缺少某物:~ aller Ver- nunft [jeglichen Gefühls] sein 毫无理智 [感情] 【bar²】 = Bar² 【Bar¹】 f. -, -s ● ① 酒吧②(旅馆里 的)酒吧间 ● (酒吧里的)卖酒柜台: an der~sitzen 坐在柜台旁 【Bar²】 (符号:【物】bar,【气】b〉m. -s, -s (aber: 3 Bar)巴(气压单位) 【Bar³】 m. -(e)s, -e 多节工匠诗歌 【Bär¹】 m. en, -en 熊: der~ brummt 熊在吼叫;~en jagen [erlegen]猎[射 <282> 死]熊; er ist ein richtiger~[转,口]他 壮得像头熊; der **Große Bär**【天】大 熊座; der **Kleine Bär**【天】小熊座; **wie ein Bär** [口]很,非常:hungrig [stark] wie ein ~ sein 饿得饥肠辘辘 [壮得像头熊];**jmdm.einen Bären aufbinden** [口](用谎言)欺骗或愚弄 某人 ● [俗]① 女性阴毛②女性外 阴 ● [交易所行业语]熊(期待行情看 跌的股民,跟牛相对) 【Bär²】 m. s, -en/(专业用语〉-e【技, 建】夯,落锤 【-bar】 〈在与动词(词干)构成的形容 词中表示〉某事或某物可做: bebaubar 可耕种的;heizbar可取暖的;öffenbar 可开启的❶〈在与动词(词干)构 成的形容词中表示〉某人或某物能做 某事: brennbar可燃的,易燃的;haftbar 可担保的②《在与un-构成的形容词 中表示否定〉unverwechselbar 不可混 淆的;unverwitterbar 不会剥蚀的❸ 〈在与动词(词干)构成的形容词中表 示)某物适于某事: badebar适于游泳 的;tanzbar可用于跳舞的;wanderbar 适于漫步的 【Ba-ra-ber】 m. -s, -[奥,贬]干重活的 人,苦工 【ba·ra·bern】 V.i. (h.) [奥] ● 在建筑 工地当小工 ● 干累活,干苦活 【Ba-ra-cke】 f. -,-n 棚屋,临时木板房: ~n aufbauen [aufstellen, abreißen] 建 [盖,拆]棚屋; in einer ~hausen 住在一 间棚子里 【Ba-ra-cken-la-ger】 n. 临时库房,木板 库房 【Ba-rack-ler】 m. -s, -[口]棚房住户 【Ba-ratt】 m. -(e)s [商人用语]以货易 货,以物换物 【ba-rat-tie-ren】 V.t. (h.)以物换物 【Bar-ba-di-er】 m. s, - 巴巴多斯人 【Bar-ba-di-e-rin】 f. -, -nen 巴巴多斯人 (女) 【bar-ba-disch】 Adj. 巴巴多斯的 【Bar-ba-dos】 巴巴多斯(西印度群岛东 端岛国) 【Bar-bar】 m. -en, -en [贬]● 野蛮人, 残暴的人:~en haben den Friedhof verwüstet 野蛮人毁坏了墓地。●粗 鲁的人,无教养的人:was versteht dieser von Musik?这个粗人懂什么 音乐? ● 野蛮人,异邦人(古代希腊人 对其他民族的贬称): die Griechen nannten die Angehörigen anderer Völker ~en 希腊人称其他民族的人为野蛮 人。 【Bar-ba-ra-zweig】 m. (e)s, -e〈常用 复数〉樱桃枝或连翘枝(12月4日插 入花瓶,圣诞节时开花) 【Bar-ba-rei】 f. -, en ● 野蛮,残暴:ein Akt der ~一桩暴行 ● 〈复数罕用〉 无教养,未开化,粗野:in die ~ zurücksinken 倒退到野蛮时代; es ist eine ~, so zu handeln 这么做是粗野行 为。 【Bar-ba-rin】 f., nen → Barbar(指女 性) 【bar-ba-risch】 Adj. ● 野蛮的,残暴 的,不人道的:~e Maßnahmen [Stra- fen]残酷的措施[刑罚] ● 未开化的, 未开发的;无教养的: ein ~es Land 一 个未开化的国家; die Neubauten sehen ~aus 那些新楼很难看。❶异常 的,极度的,巨大的: eine ~e Hitze 酷 热; das war ja eine ~e Hetze 这是肆无 忌惮的煽动。②〈与形容词、动词连用 加强程度〉很,极度,非常: wir haben ~gefroren 我们简直冻僵了。●野蛮 人的 【Bar-ba-ris-mus】 m.-,...men ● 【语】 ①(吸收到古拉丁文或希腊文中的)外 来词②严重的语言错误,语病 ● 【艺,乐】(在现代音乐、艺术中使用的) 古朴表达方式 【Bar-be¹】 f. -, -n 鲫鱼 【Bar-be²】 f. -, -n[旧]女帽花边 【Bar-be-cue】 ['ba:bıkju:] n. -(s), -s ● 花园烤肉宴(烤整猪整牛) ❶ 烤肉 架②烤出的肉 【bär·bei·ßig】 Adj. 粗暴的,粗鲁的,不 耐烦的,不友好的: eines Gesicht - 张粗鲁的脸 【Bär-bei-ßig-keit】 f. - 粗暴,不耐烦,难 看 【Bar-be-trag】 m. 一笔现金:der Mas- kierte verlangte einen hohen ~ 蒙面人 要一大笔现金。 【Bar·bier】 m. -s, -e [法]●[旧]([仍 用作)谑](男)理发师 ● 外科医生 【bar·bie·ren】 V. t. (h.) [旧,谑]刮胡 子: er ließ sich genussvoll ~他舒舒服 服地让人刮了胡子。 【Bar-bi-tu-rat】 n. -s, -e 【药】巴比妥(一 种镇静剂) 【Bar-bi-tur-säu-re】 f. 〈无复数〉【药】 巴比妥酸 【bar·brüs·tig】 Adj. 敞胸的: sie lief ~ am Strand 她敞着胸在海滨跑。 【Bar-bu·da】 巴布达岛(西印度群岛中安 提瓜岛的附属岛屿) 【bar-bu-sig】 Adj. 袒胸露背的:Plakate mit en Damen 画着袒胸露背的女子 的招贴画 【Bar-ce-lo-na】 [barts..., bars...,西: barθe'lona]巴塞罗那(西班牙) 【Bär·chen】 n. -s, -〈Bär的指小形式〉 小熊 【Bar-chent】 m. -s, -e 单面绒布:ein Nachthemd aus ~ 绒布睡衣 【Bar-co-de】 m.【经】(商品上的)密码 条 【Bar-da-me】 f. 酒吧女招待 【Bar-de¹】 f. -, -n【烹】(烤鸡鸭时衬在 上面的)薄片肥肉 【Bar-de²】 f. -, -n[法]①【史】(古凯尔 特人)英雄诗歌的吟唱者和诗人② [(常作)讽]诗人,诗匠③(自编自唱 的)吉他歌手 【bar-die-ren】 V.t.(h.)【烹】烤鸡鸭时 裹(或衬)上肥肉薄片 【Bar-diet】 n. -(e)s, -e 日耳曼人战斗前 的呐喊 【Bar-di-tus】 m., [...u:s] Bardiet 的 拉丁语书写形式 【Bä-ren-dienst】 m. 〈用于词组〉 **jmdm. einen Bärendienst erwei- sen/leisten** 给某人帮倒忙 【Bä-ren-dreck】 m. [德国南部地区,奥, 瑞]甘草,甘草精 【Bä·ren·fang】 m. 蜂蜜酒 【Bä·ren-fell】 n. 熊皮 【Bä-ren-füh·rer】 m. ●[旧]耍熊卖艺 人 ● [口,谑]导游:den~für jmdn. abgeben/spielen 给某人当导游 【Bä·ren·füh·re·rin】 f. → Bärenführer (指女性) 【bä·ren-haft】 Adj. 强壮的;笨拙的 【Bä·ren-haut】 f. 熊皮: **auf der Bären- haut liegen** [口,贬]过懒散的生活, 游手好闲:während des verregneten Urlaubs lagen sie viel auf der~度假时 阴雨绵绵,他们好好过了一段闲散日 子 【Bä·ren·häu·ter】 m. ●〈无复数〉懒 熊(童话人物名字)●[旧]懒虫,懒 鬼,懒汉 【Bä·ren-hun-ger】 m. [口]非常饿 【Bä·ren·jagd】 f. 猎熊 【Bä·ren-klau】 f. -, - / m. -s, - 【植】● 老鼠簕属植物 ● 伞形花科植物 【Bä·ren-kraft】 f. 〈常用复数〉大力:mit seinen Bärenkräften zerbrach er das Eisengitter 他力大无比,把铁栅砸碎 了。 【bä·ren-ruh-ig】 Adj. [口]极其安静的, 平心静气的 【bä·ren-stark】 Adj. [口]强壮如熊的 【Bä·ren·tat·ze】 f. ● 熊爪 ● → Bärenklau 【Bä·ren-trau-be】 f.【植】熊果属;熊果 【Bä·ren-trau-ben-blät-ter-tee】 m. 熊 果茶 【Bä·ren-zu-cker】 m. [奥]甘草,甘草 精 【Ba-rett】 n. -(e)s, -e/[罕]-s(法官、教 授等戴的)无檐扁平礼帽 【Bar-frau】 f. -,-en 酒吧女招待 【Bar-frost】 m. 无雪的严寒,黑冻 【bar-fuß】 indekl. Adj. 赤脚的,光脚的: ~gehen 赤脚走路; die Kinder liefen ~ durchs Gras 孩子们光着脚在草地上 跑;~bis zum Hals[口,谑]一丝不挂 【Bar-fuß-arzt】 m. 赤脚医生(20世纪60 年代至70年代中国农村出现过的非 专业性医务人员) <283> 【Bar-fuß-ärz·tin】 f. → Barfußarzt(指女 性) 【Bar-fü·ßer】 m. s,- 天主教光脚会信 徒 【bar-fü·ßig】 Adj. 赤脚的,光脚的: sie lief ~durchs Gras 她光着脚在草地上跑。 【Bar·füß·ler】 m. s, -→ Barfüßer 【barg】 → bergen 【bär·ge】 → bergen 【Bar-geld】 n. 现金,现款 【bar-geld-los】 Adj. 非现金的,不用现 金支付的:~er Zahlungsverkehr 转账, 划账 【Bar-ge-schäft】 n. [商人用语]现金买 卖,现金交易 【bar-häup-tig】 Adj. 光着头的,不戴帽 子的: sie ging ~ im Regen spazieren 她 不戴帽子在雨中散步。 【Bar-ho-cker】 m. s, - 酒吧间高脚凳 【Ba-ri-bal】 m. -s, -s 黑熊(北美洲) 【bä·rig】 Adj. ●[地区]强壮的,健壮 的,粗壮的 ●[口]异常的,出色的, 巨大的 【Bä·rin】 f., nen 雌熊 【ba-risch】 Adj. 气压的:das-e Windge- setz【气】风压定律 【Ba-ri-ton】 ['ba(:)riton] m.-s, -e [...o:- nə][意]【乐】● 男中音 ● 〈无复 数〉音乐作品中的男中音独唱曲: den ~singen 唱男中音 ● 男中音歌 手/歌唱家:ein gefeierter ~一位著名 的男中音 【Ba-ri-to-nist】 m. -en, en [罕]男中音 歌手,男中音歌唱家 【Ba-ri-ton-par-tie】 f. 男中音歌曲 【Ba-ri-ton-stim·me】 f. 男中音 【Ba·ri·um】 (符号:Ba) n. -s【化】钡 【Bark】 f. -, -en 三桅帆船, 【Bar-ka-ro-le¹】 f. -, -n [意]●【乐】 ① 威尼斯船歌曲,船夫歌②船歌风格 的乐曲 ●[旧]划艇 【Bar-ka-ro-le²】 f. -, -n[意]划艇船夫 【Bar-kas-se】 f. -, -n ● 军舰上备带的 船 ● 汽艇,摩托艇 【Bar-kauf】 m. [商人用语]现金购买 【Bar-ke】 f. -, -n 无桅船,驳船 【Bar-kee·per】 [... ki:pər] m. s, - [英] 酒吧间老板,酒吧间调酒倒酒员 【Bär-lapp】 m. s, -e 【植】石松(属) 【Bär-lauch】 m. -s, -e【植】熊葱 【Bar-mann】 m. 酒吧间调酒员 【Bär-me】 f. - [地区,尤指柏林方言] 酵 母,发酵粉 【bar-men】 V. i./V.t. (h.) ●[地区, 旧]让人怜悯,让人同情:die frierenden Kinder barmten ihn 挨冻的孩子引起他 的怜悯。●【德国北部地区,贬]抱 怨,诉苦: die Frau barmte um das Kind/ wegen des Kindes女人为孩子诉苦; die Mutter ließ das Kind um Brot ~母亲让 孩子讨饭。 【barm-her-zig】 Adj. 富有同情心的,怜 悯的,慈悲的: eine ~e Lüge 出于怜悯 的谎言;er war ~ und half ihm 他怜悯 他并帮助他; die Barmherzigen Brüder [Schwestern]【宗】(天主教修士会或修 女会的)男[女]护士; ~er Gott [Him- mel]!(我的)天哪!(表示惊恐);〈用 作名词》Barmherzige halfen ihm 好心人 帮他 【Barm-her-zig-keit】 f. - [雅]怜悯,同 情,慈悲:die~Gottes 上帝的慈悲;~ üben 给予同情 【Bar-mit-tel】 Pl. 现金,现款(包括可随 时兑换成现金的票据):er verfügte nur über geringe ~他只有不多的现款。 【Bar-mi-xer】 m. 酒吧调酒员 【Bar-Miz-wa¹】 m. -s, -s[希伯来语] (年满13岁、需受教规约束的)犹太少 年 【Bar-Miz-wa²】 f. -, -s 犹太成人仪式 (犹太人13岁时通过该仪式加入宗教 团体) 【Bar-mu-sik】 f. 〈无复数〉轻音乐,酒吧 音乐 【Barn】 m. (e)s, -e[德国南部地区,奥] 饲料槽 【Bar-na-bit】 m. en, en (1530年创建 的天主教)巴拿比特会修士 【ba-rock】 Adj. [意]①巴罗克风格的: ein ~er Bau一座巴罗克风格建筑;~e Figuren巴罗克雕像;die Ornamentik wirkt ~ 这装饰有巴罗克风格。②过 分雕饰的,奇异的,古怪的: eine ~e Fantasie 奇特的想象; einen en Ge- schmack haben 有古怪的嗜好 【Ba-rock】 n./m.-s/[专业用语也用] - ①巴罗克艺术风格,巴罗克建筑形式 (欧洲17-18世纪中叶追求奇特奢 华、过分雕琢的艺术风格):das Zeitalter [die Kirchen, die Musik, die Sprache] des ~s巴罗克时代[教堂,音乐,语言] ②巴罗克时代: die Literatur im~巴罗 克时代的文学 【Ba-rock-dich-tung】 f. 巴罗克文学 【ba-ro-cki-sie-ren】 V. t. (h.)巴罗克 化:die ursprünglich spätgotische Kirche wurde später barockisiert 原本后哥特式 教堂后来被改建成巴罗克风格。 【Ba-rock-kir-che】 f. 巴罗克教堂 【Ba-rock-kunst】 f. 〈无复数〉巴罗克艺 术 【Ba-rock-ma-le-rei】 f. 巴罗克绘画 【Ba-rock-mu-sik】 f. 巴罗克音乐 【Ba-rock-per-le】 f. 〈常用复数〉形状不 规则的珍珠 【Ba-rock-stil】 m. 巴罗克风格 【Ba-rock-the-a-ter】 n. 巴罗克剧院 【Ba-rock-zeit】 f. 〈无复数》巴罗克时代 【Ba-ro-graf, Ba-ro-graph】 m. -en, -en 【气】气压计 【Ba-ro-me-ter】 n./[地区,奥、瑞也作] m. -s, - 气压计,气压表:das ~ steigt [fällt]气压(计)上升[下降]; das ~ zeigt Wetterbesserungen an [steht auf Regen]气压计表示天气好转[要下 雨]; die Börse ist ein der Konjunktur [转]交易所是经济情况的晴雨表;das Barometer steht auf Sturm [俗语]气氛 非常紧张(一触即发)。 【Ba-ro-me-ter-stand】 m. 气压,气压高 度: ein hoher [niedriger]~高[低]气压 【ba-ro-me-t-risch】 Adj.【气】气压的, 气压计的:~es Maximum 最高气压,高 压区;~es Minimum 最低气压,低压区 【Ba-ron】 m. s, -e [法]●〈无复数)男 爵爵位●(不用冠词》对男爵的称呼 ● 男爵 【Ba-ro-nat】 n. -(e)s, -e = Baronie 【Ba-ro-ness, Ba·ro·nes·se】 f. -, ... essen①男爵公主②(不用冠词》对男 爵公主的称呼 【Ba-ro-net】 ['baronet, 'beronet,英:'bærənit] m. -s, -s 英国准男爵(介于男爵和骑 士之间) 【Ba-ro-nie】 f. -, -n ● 男爵爵位 ● 男 爵领地 【Ba-ro-nin】 f., -nen 男爵夫人 【ba-ro-ni-sie-ren】 V.t. (h.)把某人封 为男爵 【Bar-ra-ku-da】 m. -s, -s [西]梭鱼 【Bar-ras】 m. [士兵用语]军事,兵役 (原义为拿破仑战争时期的军用面 包):beim~gewesen sein 服过兵役 【Bar-re】 f. -, -n ●[旧]栏杆,栅 ● (尤指河口的)沙洲 【Bar·rel】 ['bɛrəl, 英: 'bærəl] n. -s, -s [英]大桶(1Barrel在英国为163.6561 升,在美国为158.9871升) 【Bar-ren¹】 m. s, - ● (贵金属的)条, 块,锭: ein ~ Gold [Silber]一条金子 [银子] ●【体】双杠 【Bar-ren²】 m. s, -[德国南部地区,奥] 喂牛的料槽: vor dem Füttern säuberte sie den ~ 喂料前她清洗料槽 【Bar-ren-gold】 n. 金条 【Bar-ren-sil-ber】 n. 银条 【Bar-ri-e-re】 f. -, -n [法]● 栅栏,障 碍,横木:eine ~ errichten 设置障碍; ~n durchbrechen 冲破障碍; ideologische ~[转]思想意识壁垒 ● [地区,渐 旧,瑞]铁路道口栏杆 【Bar-ri-ka-de】 f. -, -n [法]街垒,路障: ~n errichten/bauen 构筑街垒,设置路 障; sie starben auf den ~n他们死于街 垒; **auf die Barrikaden gehen/ steigen** [□]奋起反抗,通过抗议活动 争取达到某个目的:für mehr Lohn auf die~n gehen 为争取更高的工资而抗 争 <284> 【Bar·ri·ka·den-kampf】 m. 街垒战,巷 战 【Bar-ring】 f. -, -s[荷]【海】(大船上搁 置小船的)船架 【Bar·ris·ter】 ['beristər, 英:'bæristə] m. -s, -[英](有资格出席高级法庭的) 律师,出庭律师 【barsch】 Adj. 粗暴的,不客气的,生硬 的:~e Worte 粗暴的话;~antworten 语气粗暴地回答 【Barsch】 m. (e)s, -e 鲈鱼 【Bar-schaft】 f. -, -en〈复数罕用〉(某 人手头的)全部现金:die ganze ~ ver- lieren 丢失全部现金 【Bar-scheck】 m. -s, -s 现金支票 【Barsch-heit】 f. -, -en①〈无复数〉粗 暴,粗鲁,不客气②粗鲁的话,粗暴的 答复 【Bar-soi】 m. s, -s[俄]灵猩(一种跑得 很快的猎犬) 【Bar-sor-ti-ment】 n. -(e)s, -e (书店和 出版社之间的)发行所 【barst, bärs-te】 → bersten 【Bart】 m. (e)s, e ❶ ① 胡子,胡须: ein langer [dünner, schwarzer] ~长 [稀 疏的,黑]胡子;der~sticht/kratzt 胡子 扎人; einen starken~haben 蓄浓密的 胡子;einen~bekommen长出胡子;ich lasse mir einen ~ wachsen/stehen 我留 胡子;jmdm.den ~stutzen/schneiden/ scheren 给某人修剪胡子;**beim e des Propheten** [谑]先知见证!der ~ ist ab![俗语]完蛋了!(或:够了!)etw. hat (so) **einen Bart** [口,贬]某事早 已尽人皆知(或:已经老掉牙了); etw. **in seinen Bart (hinein) brummen/ murmeln** [](不满地)嘟囔,喃喃自 语;**jmdm. um den Bart gehen/ streichen** 对某人溜须拍马; **jmdm. Honig um den Bart schmieren** 用甜 言蜜语奉承某人②(猫、狗等许多哺 乳动物的)须③(某些鸟喙下的)毛须 ● 钥匙的齿:der ~ist abgebrochen 钥 匙的齿折了 【Bärt·chen】 n. s, - 〈Bart (●)的指小 形式〉小胡子 【Bar-te¹】 f. -, -n [旧]阔斧,钺 【Bar-te²】 f. -, -n 鲸须;鯨骨 【Bar-tel】 f. -, -n〈常用复数〉〈Bart(●) 的指小形式〉(某些鱼嘴下的)触须 【Bar-ten-wal】 m. 须鲸 【Bar-terl】 n. -s, -(n) [巴伐利亚地区, 奥,口]〈Bart (❶)的指小形式〉小围 嘴儿 【Bart-flech-te】 f. ● 须松萝 ●【医】 须疮 【Bart-haar】 n. 胡子,胡须 【Bart·hel】 〈用于词组〉**wissen, wo Barthel (den) Most holt** [口]懂得诀 窍,知道所有花招;**jmdm. zeigen, wo Bart (den) Most holt** [□] 向某 人传授诀窍 【Bär-tier-chen】 n. -s, - 【动】缓步纲动 物(圆筒形有关节动物) 【bär·tig】 Adj. 有胡子的:~e Junglinge 留胡子的小青年;~e Gesichter 有胡子 的脸 【Bär-tig-keit】 f. 留胡子 【bart-los】 Adj. 没有胡子的,无须的 【Bart-stop-pel】 f. 〈常用复数〉[口]胡 子楂,短髭 【Bart-tracht】 f. 胡子式样 【Bart-trä-ger】 m. 留胡子的人 【Bart·wisch】 m. [巴伐利亚地区,奥] 短柄扫帚 【Bart-wuchs】 m. 长胡子 【Bar-ver·mö·gen】 n. 现金,现款: sie verfügt über ein ~ von 50 000 Euro 她 有5万欧元现金 【Ba·ry·on】 n. s, ...onen 【核】重子 【Ba-ry-sphä·re】 f.【质】地球重圈 【Ba-ryt】 [ba'ry:t, auch: ba'ryt]m. -(e)s, -e 氧化钡,重土;重晶石 【Ba-ry-ton】 n. -s, -e (18世纪)抒情古 提琴 【Ba-ry-to-ne-se】 f. 重音从词尾移开 【Ba-ryt-pa-pier】 n. 涂有重土层的纸 【ba-ry-zen-t-risch】 Adj.【物】重心的 【Ba-ry-zen-t-rum】 n. 【物】重心;质心, 引力中心 【Bar-zah-lung】 f., en 现金支付 【ba-sal】 Adj. ● 基础的 ●【质,医】底 面的,基底的 【Ba-salt】 m. (e)s, -e 【质】玄武岩 【Ba·salt·block】 m. 〈复数:... blöcke) 【质】玄武岩石块 【Ba-sal-tem-pe-ra-tur】 f. -, -en【医】 (每日清晨睡醒时为确定排卵周期而 测的)基础体温 【ba-sal-ten】 Adj. 玄武岩的 【ba-salt-hal·tig】 Adj. 含玄武岩的:~es Gestein 含玄武岩岩石 【ba-sal-tig, ba-sal-tisch】 Adj. 玄武岩 的:~e Gebirgsmassen 玄武岩山体 【Ba-salt-tuff】 m.【质】玄武凝灰石 【Ba-sar, Ba·zar】 m. s, -e (东方国家 如中近东的)集市 ● 义卖,义卖市场 【Bäs-chen】 n. -s, -〈Base的指小形式〉 年幼的堂妹,表妹 【Basch-ki-re】 m. -n, -n 巴什基尔人(俄 罗斯民族之一) 【Basch-ki-ri-en】 巴什基尔(俄罗斯自治 共和国) 【basch-ki-risch】 Adj. 巴什基尔的,巴 什基尔人的 【Ba·se¹】 f. -, -n ❶[旧,(仍用于)德国 南部地区]堂姐妹,表姐妹❷[奥, 瑞,旧]伯母,婶,姑妈,姨妈,舅妈 【Ba·se²】 f. -, -n【化】碱 【Ba·se³】 ['beis] n. -, -s[英]棒球场边 线 【Base-ball】 ['beisbɔ:l] m. -s [英]棒球, 棒球运动 【Base-ball-schlä·ger】 m. 球棒 【Ba-se-dow】 ['ba:zədo] m. -s Basedow- krankheit 的简称 【Ba-se-dow-krank·heit, Ba-se-dow-Krank-heit】 f. 甲状腺机能亢进(发 现者:德国医生 K. von Basedow, 1799-1854) 【Ba·sel¹】 -s 巴塞尔(瑞士州名,包括巴 塞尔兰和巴塞尔施塔特2个半州) 【Ba·sel²】 -s, - 巴塞尔(Basel-Stadt 和 Basel-Landschaft的简称) 【Ba·sel³】 巴塞尔市(巴塞尔施塔特州首 府) 【Ba-sel·biet】 n. -s 巴塞尔兰(半州,瑞 士) 【Ba-sel-bie-ter】 Adj. 巴塞尔兰的: die ~Bevölkerung 巴塞尔兰居民 【Ba-se-ler¹】 m. → Basler¹ 【Ba-se-ler²】 m. → Basler² 【Ba-se-le-rin】 f. -, -nen 巴塞尔人(女) 【Ba·sel-Land】 n. -(e)s (Basel-Land- schaft 的简称)巴塞尔兰 【Ba-sel-Land-schaft】 f. - 巴塞尔兰(半 州,瑞士) 【ba-sel-land-schaft-lich】 Adj. 巴塞尔 兰的 【Ba-sel-Stadt】 巴塞尔施塔特(半州,瑞 士) 【ba-sel-städ·tisch】 Adj. 巴塞尔施塔 特的 【Ba-sen】 Base¹, Base²和 Basis的复数 【Ba-shing】 ['bæʃiŋ] n. -s [英]抨击:der wechselseitige der Koalitionspartner 联 盟伙伴之间的互相攻击 【BA·SIC】 ['beisik] f. -(s) [英] = begin- ner's all purpose symbolic instruction code 【数据处理】简单的计算机语言,BA- SIC 语言 【ba-sie-ren】 Ⅰ V.i.(h.)[雅]以…为 基础,以…为依据,基于:der Text basiert auf dem Vergleich einer großen Anzahl von Abschriften 这篇文章是比 较了许多抄本后写成的。Ⅱ V. t. [罕]把………建立在……基础上:wir haben unsere Pläne auf diese/dieser Tatsache basiert 我们以这个事实为依据制定了我 们的计划。 【Ba-si-lia-ner】 m. s, - 巴西勒修士(希 腊正教僧侣,遵从古代基督教神学家 巴西勒 Basilius [330-379]的教规) 【Ba-si-lie】 f. -, -n, Ba-si-li-en-kraut n. → Basilikum 【Ba-si-li-ka】 f. -, ... ken 【艺】● 早期 基督教大教堂 ● 中堂高大、具有早期 基督教大教堂风格的教堂:eine roma- nische [gotische]~一个罗马式[哥特 式]教堂 <285> 【ba-si-li-kal】 Adj. 早期基督教大教堂风 格的。 【Ba-si-li-kum】 n. -s, -s/...ken 【植】罗勒 【Ba-si-lisk】 m. -en, -en ● (东方神话 中传说看人一眼即致人于死地的鸡身 蛇尾)蛇妖 ● (南美洲)长尾蜥蜴 【Ba-si-lis-ken-blick】 m. [雅]凶恶的 目光 【Ba·sis】 f., Ba·sen ● 基础:die~für etw. bilden 构成…的基础; auf der ~ gegenseitigen Vertrauens 在互相信任的 基础上 ●【建,技】基础,柱础,底脚, 基座 ●【数】①底线②底面③(幂 或对数的)底数 ●【军】基地:neue Basen für Bomber schaffen 为轰炸机建 立新的基地 ● ① 经济基础:~und Überbau 经济基础与上层建筑②(党 派、工会、运动内相对于领导层的)基 层: die Zustimmung der einholen 取得 基层的赞同③(作为政治工作对象 的)基层群众: an der ~ arbeiten 在基 层工作 【Ba·sis-ar·beit】 f. 〈无复数〉基层工作 【ba-sisch】 Adj.【化】碱的,碱性的 【Ba-sis-de-mo-kra-tie】 f. 〈无复数〉基 层民主 【ba-sis-de-mo-kra·tisch】 Adj. ①(行 使)基层民主的②在基层民主的基础 上产生的 【Ba-sis-grup-pe】 f. 基层小组(在基层 某一专业领域宣传进步思想的左倾大 学生组织) 【Ba-sis-kurs】 m.【交易所】(在契约 到期前,一方可付一定的贴水而取消 契约的取舍自由的交易中)有价证券 当日行情 ● 基础课 【Ba-sis-la-ger】 n. (高山探险、登山等) 大本营 【Ba·sis-win-kel】 m.【数】等腰三角形 底角 【Ba-sis-wis-sen】 n. 基础知识 【Ba-si-zi-tät】 f. ●【化】碱性,碱度 ● 酸分子中在造盐过程中可用金属 代替的氢原子数 【Bas-ke】 f. -n, -n 巴斯克人(巴斯克兰 和比利牛斯山区西部的一个民族) 【Bas-ken-land】 n. -(e)s 巴斯克兰(西班 亚和法国沿比斯卡雅海湾地区) 【Bas-ken-müt·ze】 f. 巴斯克帽(扁圆形 无檐软帽): er trug eine schwarze ~他 戴一顶黑色巴斯克帽 【Bas-ket-ball】 ['ba(:)skətbɔl] m. -(e)s, -e[英]●〈无复数,大多不用冠词》 篮球运动,篮球比赛 ● 篮球 【Bas-ket-bal·ler】 m. s, - 篮球运动员 【Bas-ket-bal·le·rin】 f. -, nen 女篮球 运动员 【Bas-kin】 f., -nen 巴斯克人(女) 【bas-kisch】 Adj. ①巴斯克的,巴斯克 人的②巴斯克语的 【Bas·kisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉 Bas-ki-sche n.-n巴斯克语 【Bas-kü·le】 f. -, -n[法](门窗上用的) 上下侧三面同时关插的插销 【Bas-kü-le-ver-schluss】 m. = Basküle 【Bas-ler¹】 [瑞只用此形式],Baseler m. -s, - 巴塞尔人 【Bas-ler²】 [瑞只用此形式],Baseler in- dekl. Adj. 巴塞尔的,巴塞尔人的 【Bas-le-rin】 f. -, -nen 巴塞尔人(女) 【bas-le-risch】 Adj. 巴塞尔的 【Bas-ma-ti】 m. -s 印度香米 【Bas-re-li-ef】 ['ba...] n. s, -s/-e [法] 【艺】浅浮雕 【bass】 Adv. 〈用于词组〉**bass erstaunt/ verwundert sein, sich bass (ver) - wundern** [古语词]对某事惊讶无比: alle waren darüber erstaunt/verwun- dert 对此大家都十分惊讶。 【Bass】 m. -es, e [意]【音】①低沉 的男声:im tiefsten antworten 用极低 的声音回答;mit vollem ~singen 用浑 厚的低音唱②<无复数〉合唱队中的 低音部③<无复数)乐曲中的低音 ● 男低音歌手,男低音歌唱家 ● ① 低音提琴:den ~streichen 拉低音提琴 ②〈常用复数〉管风琴或乐队的低音: die Bässe erdröhnten 低音响起。● ① (尤在爵士乐中)(Kontrabass 的简称) 低音提琴②(Bassgitarre的简称)低音 吉他 【Bass-ba-ri-ton】 m.【乐】(接近男低音 声区的)低男中音,低男中音歌唱家 【Bass-buf·fo】 m. (适合演)喜剧(角色 的)男中音 【Bas·se-lis·se-stuhl】 ['baslis..., baslis...] m. -(e)s, -e [法]【纺】平放式经纱织 机 【Bas-se-na】 f. -, -s [奥](老住宅中)共 用水池 【Bas-set】 [ba'se:,英: 'bæsit] m. s, -s (短腿长耳)猎獾狗 【Bas-sett-horn】 o. -(e)s, -er【乐】中音 单簧管 【Bass-gei-ge】 f. 低音提琴 【Bass-gi-tar-re】 f. 低音吉他 【Bas-si】 Basso 的复数 【Bas·sin】 [ba'sɛ̃:] n. -s, -s [法]人工水 池:das Wasser im erneuern 换水池里 的水 【Bass-in-s-t-ru-ment】 n. 低音乐器 【Bas-sist】 m. -en, en【乐】● 男低音 歌手 ● 低音提琴演奏者 【Bas-sis-tin】 f. -, -nen 【乐】● 女低音 歌手 ● 女低音提琴演奏者 【Bass-la-ge】 f.【乐】低音音域 【Bas-so】 m., Bassi[意]【乐】低音 【Bas-so con-ti-nu·o】 m. -,-【乐】通奏 低音 【Bas-so os-ti-na-to】 m. -,- 【乐】重复 出现的低音 【Bass-par-tie】 f. 音乐作品中的男低音 曲谱 【Bass-sai-te, Bass-Sai-te】 f. 低音弦 【Bass-sän-ger, Bass-Sän-ger】 m. 男 低音歌唱家 【Bass-schlüs·sel, Bass-Schlüs·sel】 m.【乐】低音谱表,F音谱号 【Bass·stim·me, Bass-Stim·me】 f. 【乐】● 男低音 ● 男低音声部 【Bass-tu-ba】 f.【乐】大号 【Bast】 m. (e)s, -e ●(树木的)韧皮,韧 皮纤维:die Blumenstiele mit ~ umwi- ckeln 用韧皮把花茎包起来 ●[猎人 用语]新生鹿茸的嫩皮 【bas-ta】 Interj. [意][口]完了,够了, 结束了,不再说了:und damit~!(这 件事)就这样定了! 【Bas·tard】 m. -s, -e ●【史】(贵族与 平民女子所生的)私生子②[骂]杂 种:du~!你这个狗杂种! ●【生】杂 种,杂交的动物或植物:Maulesel sind ~e aus Pferd und Esel 骡是马和驴交配 而生的杂种。 【bas-tar-die-ren】 V.t. (h.)使杂交,使 异种交配 【Bas-tar-die-rung】 f. → bastardieren 【Bas-tard-pflan·ze】 f.【植】杂交植物 【Bas-tard-schrift】 f. 糅合两种字体特 点的印刷体 【bast-ar-tig】 Adj. 韧皮似的 【Bas-te】 f. -, -n (纸牌游戏)王牌 【Bas-tei】 f., -en 古城堡的突出部分, 棱堡 【Bas-tel-ar-beit】 f. 〈无复数〉→ basteln (出于业余爱好制作的)手工 制品 【Bas-tel-ecke】 f. ●(报纸上的栏目) 制作窍门①(商店)手工制作材料 部②(儿童房间或公用房间中的)手 工制作角 【Bas-te-lei】 f. -, en ● 正在业余制作 的物件 ●[贬]让人讨厌的不断的制 作: die ewige~an dem alten Auto 老是 鼓捣旧汽车 【bas·teln】 V. t./ V.i. (h.) ①(出于 业余爱好)从事手工制作:er bastelt gern 他喜欢手工制作②(作为业余爱 好)制作小物件: sie bastelt an einem neuen Lampenschirm 她在做一个新的 灯罩; für die Kinder eine Puppenstube ~ 为孩子们布置一间玩具屋 ● 改建,修 补,修理: an seinem Auto ~ 拾掇他的 汽车 【bas-ten】 Adj. 用韧皮纤维制作的: ein ~er Wandbehang一幅韧皮纤维做的壁 毯 【Bas-til-le】 [basti:jə, ...'tiljə] f. [法] ●(1789年大革命时被攻占捣毁的巴 黎)巴士底狱 ●[罕]监狱,监禁囚犯 <286> 的要塞 【Bas-ti-on】 f. -,-en 古城堡的突出部, 棱堡: die Stadt wurde von den Feinden bis zur letzten ~erobert 城市被敌人全 部占领,直至最后一个堡垒; die Oppo- sition versucht, verlorene ~en zurückzu- gewinnen[转]反对派试图夺回失去的 阵地。 【Bast·ler】 m. s, - 喜欢手工制作者 【Bast-le-rin】 f. -, -nen → Bastler (指女 性) 【Bast-mat-te】 f. 韧皮纤维垫 【Bas-to-na-de】 f. -, -n 鞭打,笞刑(特 别是答打脚底) 【bat】 → bitten 【BAT】 = Bundesangestelltentarif 【Bat.】 = Bataillon 【Ba-tail-le】 [ba'taljə, ba'ta:jə] f. -, -n [法][旧]战役,战斗 【Ba-tail·lon】 [batal'jo:n] (缩写:Bat., Btl.) n. -s, -e[法]【军】营,大队 【Ba-tail-lons-kom-man-deur】 m. 营长 【Ba-ta-te】 f. -, -n[西]甘薯,白薯 【Batch-pro-ces·sing, Batch-Pro-ces-sing】 ['bætʃprousesiŋ] n. -(s), -s[英] 【数据处理】批处理 【bä·te】 → bitten 【Ba-tho-me-ter】 n. -s, - 海洋测深计, 水样采取器 【ba-thy-al】 Adj.【质】深海的 【Bat-thy·al】 Adj.【质】(200-800米 的)深海区 【Ba-thy-sca·phe】 [...'ska:f] m./n.-(s), - (... fǝ), Ba-thy·skaph [... 'ska:f] m. -en, -en 深海潜水器材(发明人:瑞 士深海科学家 A. Piccard, 1884- 1962) 【Ba-thy-sphä·re】 f. 〈无复数》深海区 【Ba·tik】 m. s, en / f., en 〈无复 数〉(源于爪哇)巴提克蜡染法 ● 蜡染 花布 【Ba-tik-druck】 m. 〈复数:-e) = Batik 【ba-ti-ken】 V. t. (h.)蜡染: sie hat einen Schal gebatikt 她蜡染了一条围巾 【Ba-tist】 m. -(e)s, -e [法]细棉布,细 亚麻布,麻纱: ein Nachthemd aus ~细 棉布睡衣 【ba-tis-ten】 Adj. 细棉布的,细亚麻布 的: eines Nachthemd 细棉布睡衣 【Bat-Miz·wa】 f. -, -s[希伯来语]→ (年满13岁、需受教规约束的)犹太少 女 【Batt.】 = Batterie (❶ ①)炮兵连 【Bat-ter】 ['bætər] m. s, - 棒球击球手 【Bat·te·rie】 f. -, -n[法]【军】❶ ① (缩写:Batt./Battr.)炮兵连,火炮中 队②一组,一排(大炮): eine~leichter Haubitzen一组榴弹炮 ●【技】①电 池:die~aufladen 给电池充电②一组 或一套(同样的器材或机件): eine ~ von Winderhitzern一组热风炉③ (Mischbatterie 的简称)(浴室等的热水 器上)冷热水调节器 ●[口]大批,许 多(同类东西): eine ganze ~ (von) Champagnerflaschen一大批香槟酒瓶 ● 乐队的打击乐器组 【bat-te-rie-be-trie-ben】 Adj. 由电池 供电的: einer Kassettenrekorder 电池 录音机 【Bat-te-rie-ge-rät】 n.【电】用电池提供 能源的器具 【Bat-te-rie-hal-tung】 f. 〈无复数〉【衣】 排笼养鸡 【Bat-te-rie-huhn】 n. 排笼下蛋鸡 【Bat-te-rie·strom】 m. 〈无复数>电池 电流 【Battr.】 (Batterie的缩写)炮兵连 【Bat-zen】 m. -(e)s, - ❶大块,大团 (软的、黏的东西): ein ~ Eis [Lehm] 一大块冰[黏土]②一大笔钱:das hat einen (schönen) ~ (Geld) gekostet 这件 事花了很多钱。❷①巴岑(德国古钱 币名,价值介于古尔登与十字币之间) ②[瑞,渐旧]一角钱,一毛钱 【Bau】 m. -(e)s, -e/-ten ●〈无复数〉建 造,建筑;建立;制造:der~ von Schulen [Straßen]建学校[筑路]; etw. ist im/ in~……在建造中 ●〈无复数〉①建筑 式样;构造,结构: den~eines Dramas untersuchen 研究剧本的结构②身材, 体格: das Mädchen ist von schlankem [zartem]~这个女孩子身材苗条[娇 小]。●〈无复数〉[口]建筑工地,施 工现场:auf dem ~arbeiten 在建筑工地 工作; **vom Bau (sein)** [□] (是)内行 ●〈复数: Bauten〉建筑物,大厦: ein lang gestreckter [moderner] ~ 一座长 形[现代]建筑; historische Bauten 历史 建筑❶(复数:Baue)巢穴,窟,窝: der Fuchs fährt aus seinem ~ 狐狸从巢 穴里出来。②<无复数〉[俗]住宅, 家,窝: bei dem Wetter rührt sich nie- mand aus seinem ~ 这种天气谁也不会 动窝出门。③(无复数〉[士兵用语] 禁闭室: in den ~kommen(被)关禁闭 ④《复数: Baue〉【矿】矿井,巷道: die altene sind eingestürzt 那些旧矿井已 经倒塌。●〈无复数〉[士兵用语] (关)禁闭: drei Tage ~ bekommen 被关 三天禁闭 ●〈无复数〉[巴伐利亚,奥] 种植,耕作,栽培:der~von Rüben und Kartoffeln 种萝卜和土豆 【Bau-ab-nah-me】 f. ● 建筑管理部门 审核建筑工程 ● 业主验收建筑物 【Bau-ab-schnitt】 m. ● 完成某部分建 筑的时间 ● 在某一时间里完成的建 筑:mit dem nächsten wird erst im Frühjahr begonnen下一部分建筑春天 才开始。 【Bau-amt】 n. 建筑管理局(或处) 【Bau-ar-bei-ten】 Pl. 施工: Umleitung wegen ~前方施工,请绕行 【Bau-ar-bei-ter】 m. 建筑工人 【Bau-ar-bei-te-rin】 f. 建筑女工 【Bau-art】 f. 建筑式样,建筑风格;施工 方式 【Bau-auf-sicht】 f. (国家建筑监督部门 对建筑项目的)建筑监督 【Bau-auf-sichts-be-hör·de】 f. 建筑监 督机构 【Bau-ba-ra-cke】 f. 工棚 【Bau-be-ginn】 m. 建筑开始 【Bau-be-hör-de】 f. 建筑管理局(或处) 【Bau-be-wil-li-gung】 f. 建筑许可 【Bau-bio-lo-gie】 f. 建筑生物学 【bau-bio-lo-gisch】 Adj. 建筑生物学的 【Bau-block】 m. 〈复数:... blöcke/-s)建 筑群 【Bau-boom】 m. 建筑热 【Bau-bu-de】 f. 工棚 【Bauch】 m. (e)s, e ①腹,肚子: **den ~ einziehen [vorstrecken]** 收[挺] 腹;der Arzt tastete ihm den ~ab医生 检查他的腹部; **auf dem liegen [schlafen]** 俯卧[趴着睡];jmdm. den ~aufschneiden[俗]给他开肚子(做手 术); diese Entscheidung kam nicht aus dem Kopf, sondern aus dem ~[转,口] 这个决定不是来自脑袋,而是感情的 产物; sie vertraut weniger ihrem Kopf als ihrem ~ 他更相信她的肚子,而不是脑 袋(意指:她更相信她的感觉);etw. mit dem Kopf und mit dem ~ begreifen 从理智和感情上理解某事; **sich 【Bauch-de-cke】 f.【解】腹壁 【Bäu-chel-chen】 n. s, - 〈Bauch (❶) 的指小形式〉小肚子 【bau-chen】 V.refl. (h.)鼓起: die Gardi- nen bauchten sich 窗帘鼓起来了; gebauchte Segel 鼓起的船帆 【Bauch-fell】 n.【解】腹膜 【Bauch-fell-ent-zün-dung】 f. 腹膜炎 【Bauch-fleisch】 n. (尤指猪)腹部肉 【Bauch-flos-se】 f. 腹鳍 【Bauch·ge·fühl】 n. 直觉: auf sein ~ hören 听从他的直觉 【Bauch-grim-men】 n. -s[渐旧]腹痛, 疝痛 【Bauch-gurt】 m. (马)腹套,腹带 【Bauch-höh-le】 f.【解】腹腔 【Bauch-höh-len-schwan-ger-schaft】 f.【医】腹腔怀孕 【bau-chig】 Adj. 肚子大的;鼓腹的,凸 起的: eine ~e Vase 大肚花瓶 【bäu-chig】 Adj. [罕] → bauchig 【Bauch-klat-scher】 m. s, - [口](跳 水时)腹部先入水 【Bauch·knei·fen, Bauch-knei·pen】 n. -s[口]肚子疼 【Bauch-knöpf-chen】 n. [儿童用语,地 区]肚脐眼儿 【Bauch-la-den】 m. [□] (小贩挂在胸 前装小商品的)托盘,扁平小木箱 【Bauch-lan-dung】 f. [飞行员用语] (无法放起落架时)机腹着陆 【Bäuch-lein】 n. s, - 〈Bauch(❶)的指 小形式〉小肚子 【bäuch-lings】 Adv. 肚子朝下地:sich~ auf dem Boden werfen 肚子朝下摔到地 上 【Bauch-mus-kel】 m. 〈常用复数>腹肌 【Bauch-na-bel】 m. [口] 肚脐 【Bauch-or-gan】 n. 腹腔器官 【bauch-pin-seln】 → gebauchpinselt 【Bauch-re-de-kunst】 f. 〈无复数〉腹语 术 【bauch-re-den】 V.i. (h.) 〈大多只用不 定式〉不动嘴唇用喉头说话(听起来声 音像从腹部发出) 【Bauch-red-ner】 m. 能说腹语者 【Bauch-red-ne-rin】 f. → Bauchredner (指女性) 【Bauch-schmerz】 m. 〈常用复数〉腹痛 【Bauch-schnitt】 m.【医】剖腹术 【Bauch-schuss】 m. 腹部中弹 【Bauch·sei·te】 f. (脊椎动物的)腹面 【Bauch-spei-chel-drü-se】 f. 胰腺 【Bauch-tanz】 m. (有节奏地运动腰部 和腹部肌肉的)肚皮舞,腹舞 【bauch-tan-zen】 V.i. (h.)(大多只用 不定式》跳肚皮舞 【Bau·chung】 f., en 鼓起,凸出;鼓 包,鼓起的地方 【Bauch-wand】 f.【医】腹壁 【Bauch-was-ser-sucht】 f.【医】腹水 【Bauch·weh】 n. 〈无复数〉[口]肚子 痛:~bekommen 肚子痛 【Bauch-zwi-ckeln】 n. -s[]肚子疼 【Baud】 [baut, bo:t] n. (s), -【电话】 波特(发报速率单位,发明人:法国工 程师 E. Baudot, 1845-1903): der Fernsprecher hat 50~je Sekunde 电话 机速率为每秒50波特 【Bau·de】 f. -, -n[地区](波捷边界 巨人山脉的)偏僻小木屋 ● 山地旅舍 【Bau-denk-mal】 n. 文物建筑,古建筑 【Bau-ele·ment】 n. 建筑构件;机器部件 【bau·en】 Ⅰ V. t. (h.) ● 建造,建筑: Häuser [Städte, Brücken, Eisenbahnen, Straßen]~造房子[建城市,造桥梁, 筑铁路,造公路]; er hat (sich, für sich u. seine Eltern) ein Haus gebaut他(为 自己,为自己和父母)盖了一幢房子; die Schwalben bauen ihre Neste unter dem/das Dach 燕子在屋檐下筑巢; einen neuen Staat~[转]建立一个新 国家;Betten ~[口,谑]铺床,整理床 铺 ● ① 研制:einen Rennwagen [ein neues Modell] ~研制跑车[新车型]② 制造:Schiffe[Atombomben, Maschi- nen]~造船[原子弹,机器];einen Satz~[转]造一个句子 ●[口]①准 备和参加考试等活动:das Abitur [den Doktor]~ 参加高中毕业考试[博士考 试]②引起,造成(不好的事); einen Unfall~引起一起事故; **er hat Mist gebaut** 他把事情做砸了。●①[罕] 种植:Weizen [Wein]~种小麦[葡萄] ②[旧]耕作:den Boden [seinen Acker ]~耕地[他的土地] Ⅱ V.i.(h.) ● ①造房子: er hat kürzlich gebaut 他不 久前盖了房子。②以某种方式建造: die Firma baut sehr solide 这家公司建筑 质量很好;fest[stabil, großzügig] gebaute Häuser 盖得很坚固[牢固,宏 伟]的房子 ● 从事……的建造工作;an einer Brücke [Kirche, Zufahrtsstraße] ~在造桥梁[盖教堂,修通道] ●[专 业用语]以某种方式制造的:der Box- ermotor baut flach 对置气缸发动机是 扁平的。●信赖,信任,相信: auf jmds. Wort~相信某人的话; auf diesen Mann [seinen Mut] können wir ~这个 人[他的勇气]我们可以相信;auf jmds. Freundschaft~信赖某人的友谊 【Bau-ent-wurf】 m. 建筑设计,土木工程 设计 【Bau·er¹】 m. -n/[罕] -s, - ● ① 农 民:er ist ~他是农民; sie holt bei einem ~n frische Eier 她从一个农民那里买新 鲜鸡蛋; seine Verwandten sind dicke ~n [地区]他的亲戚是富有的农民;die dümmsten ~n haben die dicksten/ größten Kartoffeln [谚]最笨的农民种 的土豆最大(意指:傻人有傻福,庸人 多厚福); **was der nicht kennt, frisst er nicht** 不知道的东西农民不吃。② [口,贬]粗人,乡巴佬:er ist ein richtiger ~他是个真正的粗人。● ① (国际象棋中)兵,卒: einen ~n opfern 牺牲一个卒②(扑克牌中)杰克 【Bau·er²】 n. -s, - 鸟笼: der Vogel sitzt im ~鸟在笼子里 【Bau·er³】 m. s,- 建造者;创立者 【Bäu-er-chen】 n. s, - 〈Bauer (❶) 的指小形式〉(小)农民:(ein) Bäuerchen machen [昵](婴儿)打嗝 【Bau-e-rin】 f., nen → Bauer³(指女 性) 【Bäu·e·rin】 f. -, -nen 农妇 【bäu·e·risch】 Adj. → bäurisch 【Bäu-er-lein】 n. s, - 〈Bauer¹ (❶)的 指小形式〉(小)农民 【bäu·er-lich】 Adj. 农民的,农村的: die ~e Kunst 农民艺术;~er Hausrat 农家 用具; sie leben alle ganz~他们大家都 像农民那样生活。 【Bau·ern-auf-stand】 m. 农民起义,农 民暴动 【Bau-ern-brot】 n. ① 农家自制面包② (按农家方式烤的)黑面包 【Bau·ern-bub】 m.,[德国南部地区, 奥,瑞] Bauern-bur·sche m. 农民 之子;农村青年 【Bau-ern-dorf】 n. 农村 【Bau·ern-fang】 m. 〈只用于词组〉**auf Bauernfang ausgehen** []耍弄别 人,拙劣地欺骗别人 【Bau·ern-fän·ger】 m. [贬]拙劣的骗 子 【Bau·ern-fän·ge-rei】 f. - 拙劣的欺骗 【Bau·ern-frau】 f. 农妇 【Bau·ern-früh·stück】 n. 农家早餐(煎 土豆加炒鸡蛋等) 【Bau·ern-gut】 n. 农户,田庄 【Bau·ern-haus】 n. 农舍 【Bau·ern-hoch-zeit】 f. 农村婚礼,农家 婚礼 【Bau·ern-hof】 m. 农户,农庄 【Bau·ern-ka-len-der】 m. 农谚集 【Bau·ern-krieg】 m. 农民战争 【Bau·ern-le-gen】 n. -s【史】圈地(尤指 18世纪地主对农民土地的侵吞兼并) 【Bau·ern-lüm-mel】 m. [贬]农村混小 子 【Bau·ern-mäd·chen】 n. 农家女;农村 女青年 【Bau·ern-magd】 f. [渐旧]农家女帮工 【Bau·ern-mö·bel】 n. 〈常用复数〉农民 家具,农舍家具 【Bau·ern-op-fer】 n.【棋】丢卒保车,舍 车保帅:durch das wurden für den Läufer die Diagonalen geöffnet 用舍卒的 办法为象打通了对角线; die Entlassung des untergeordneten Beamten war ein echtes ~[转]辞退(或开除)下级官员 是真正的丢卒保帅。 【Bau·ern-re-gel】 f. 农谚 <288> 【Bau-ern-sa-me, Bau·ers·a·me】 f. [瑞,渐 旧]农民(总称) 【Bau-ern-schä-del】 m. [贬]● ① 倔 驴②倔脾气,倔强:sein~hat sich dem Vorschlag widersetzt 他的倔脾气听不 进这个建议。● 大脑袋 【Bau-ern-schaft】 f. - 全体农民 【bau·ern·schlau】 Adj. 机灵的,机智 的,有计谋的,狡猾的 【Bau-ern-schläu·e】 f. 机灵,机智,狡猾 【Bau-ern-stand】 m. 〈无复数)农民等 级,农民阶层 【Bau-ern-ster-ben】 n. 农民锐减 【Bau-ern-tanz】 m. 农民舞 【Bau-ern-the-a-ter】 n. ●(上演乡村民 间戏剧的)剧场 ● 业余农民剧团 【Bau-ern-tram-pel】 m. [口,贬]笨拙 的人 【Bau·ern-tum】 n. -s 农民阶层特有的气 质品性 【Bau-ern-uni-ver-si-tät】 f. [原民德用 语]农学院,农业高等学校 【Bau-ern-ver-band】 m. 农民协会 【Bau-er-sa-me】 → Bauernsame 【Bau·ers-frau】 f. 农妇 【Bau-ers-leu-te】 Pl. Bauersmann的 复数 ●(一对)农民夫妇 【Bau·ers·mann】 m. 〈复数:... leute) [旧]农民 【Bäu·ert】 f., -en[瑞](零星)地方 【Bau-er-war-tungs-land】 n. 〈无复数〉 短期內可交付建筑的土地 【Bau-fach】 n. 〈无复数)建筑专业 【bau-fäl·lig】 Adj. 破旧的,年久失修的, 快要倒塌的 【Bau-fir-ma】 f. 建筑公司 【Bau·flucht, Bau·flucht·li·nie】 f. (按建筑计划不得超越的)建筑线,房 基线 【Bau·form】 f. 建筑形式,建筑样式: moderne [barocke] ~en 现代[巴罗克] 建筑样式 【Bau-füh·rer】 m. 建筑工地负责人 【Bau-füh-re-rin】 f. 建筑工地女负责人 【Bau-ge-län-de】 n. 建筑用地 【Bau·ge·neh·mi·gung】 f. 建筑许可 (证) 【Bau-ge-nos-sen-schaft】 f. 建筑合作 社,住房合作社 【Bau-ge-rüst】 n. 建筑脚手架 【Bau-ge-schich-te】 f. 一幢建筑产生的 历史 【Bau-ge-sell-schaft】 f. 建筑公司 【Bau-ge-spann】 n. [瑞] (标示拟建建 筑规模的)建筑标杆 【Bau-ge-wer-be】 n. 建筑业 【bau-gleich】 Adj. 构造相同的: das neue Modell ist mit seinem Vorgänger fast ~ 新型号和上一个型号构造几乎相同。 【Bau-gru-be】 f. (建筑时挖的)基坑,地 槽 【Bau-grund】 m. ●〈无复数〉建筑用地 ●[(尤指)奥]建筑工地 【Bau-hand-werk】 n. 〈无复数〉建筑手 艺 【Bau-hand-wer·ker】 m. 建筑工人(瓦 工、木工等) 【Bau-hand-wer-ke-rin】 f. → Bauhand- werker(指女性) 【Bau·herr】 m.【建】业主 【Bau·her·ren·mo·dell】 n. 业主型(纯 建筑费用与附加费用分开以取得免税 好处的建筑筹资方式) 【Bau-her-rin】 f. 女业主 【Bau-holz】 n. 〈无复数)建筑用木材 【Bau-hüt·te】 f. ● 工棚 ●【史】(中世 纪参加同一教堂建筑的)石匠和雕刻 师行会 【Bau-in-dus-t-rie】 f. ● 建筑材料业 ● 〈无复数〉建筑业 【Bau-in-ge-ni-eur】 m. 建筑工程师,土 木工程师 【Bau-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女建筑工程 师,女土木工程师 【Bau·jahr】 n. ● 建筑年份:das ~ des Hauses ist unbekannt 这幢房子的建筑 年份不明。●(一年期的)建筑年度 【Bau-kas-ten】 m. 积木 【Bau·kas·ten·sys·tem】 n. 〈无复数〉 (尤在机器、发动机制造中)积木式制 造方法 【Bau-klam-mer】 f. 建筑用大铁夹 【Bau-klotz】 m. 〈复数:... klötze,:... klötzer〉● 积木块: **Bauklötze (r) - staunen** []非常惊讶,目瞪口呆 【Bau-klötz-chen】 n. 积木块 【Bau-ko-lon-ne】 f. 建筑群 【Bau-kon·junk·tur】 f. 建筑景气: eine überhitzte ~建筑过热 【Bau-kör-per】 m.【建】建筑总体积 【Bau-kos-ten】 Pl. 建筑造价,建筑费用 【Bau-kos-ten-zu-schuss】 m. 建筑费 用补贴(租户以预付部分房租等形式 参与建筑造价) 【Bau-kran】 m. (建筑用)大吊车 【Bau-kunst】 f. 〈无复数〉建筑艺术,建 筑学 【Bau-land】 n. 〈无复数)建筑用地 【Bau·lei·ter】 m. 施工负责人,建筑工程 承包人 【Bau-lei-te-rin】 f. → Bauleiter(指女性) 【Bau·lei·tung】 f. ● 建筑工程管理: einen Architekten mit der beauftragen 委托一建筑师负责建筑工程 ● 工程 领导机构 【bau-lich】 Adj. (有关)建筑的,施工的: ~e Veränderungen vornehmen 对建筑施 工实施改动 【Bau-lich-keit】 f. 〈常用复数)[牍]建 筑物:diese ~en sind alle baufällig 这些 建筑都已年久失修。 【Bau-lö·we】 m. [口,(常作)贬](企图 以不完全正当的手段、通过大量建造 和出售房子的方法获取利润的)建筑 公司,房地产老虎 【Bau-lü-cke】 f. (建筑物之间未建筑的) 空地或废墟 【Baum】 m. (e)s, e ❶树,树木: die Bäume werden grün [verlieren ihr Laub] 树 木变绿[落叶]了; einen ~fällen 砍掉一 棵树; er ist **stark wie ein** ~他壮得像棵 大树; die Bäume **wachsen nicht in den Himmel** [俗语]树长不到天上(意指:人 成绩再大也有限度); **einen alten ~ soll man nicht verpflanzen** [谚]老树不宜移植 (意指:老年人的生活环境不宜改变);es ist, **um auf die Bäume zu klettern** [口]令 人绝望;**Bäume ausreißen (können)** [] 力大无比,做什么事都轻而易举;**vom Baum der Erkenntnis essen** (源于《圣 经》,亚当和夏娃违背上帝禁令)吃知识 树上的禁果,变得聪明起来(意指:通过 实际经验变聪明): er hat **nicht gerade vom der Erkenntnis gegessen** 他没有聪 明起来;**zwischen Baum und Borke sitzen/ stecken/ stehen** 进退两难❷[口](Weih- nachtsbaum的简称〉圣诞树:den ~ schmücken 装饰圣诞树; sie haben den ~ angesteckt 他们点亮了圣诞树上的灯。 ●【数,数据处理】树形网络 【Bau-markt】 m. ● 建筑市场:es herrschte eine Flaute auf dem~建筑市 场萧条。●建筑材料店,建筑器材店: Tapeten im kaufen 在建筑材料店买 壁纸 【baum-arm】 Adj. 树木稀少的: eine ~e Landschaft 树木稀少的地区 【baum-ar-tig】 Adj. 树似的,树状的:~e Pflanzen [Sträuche] 树状植物[灌木] 【Bau-ma-schi-ne】 f. 建筑机械 【Bau-maß-nah-me】 f. 〈常用复数)建 筑施工,建筑措施:dringende [kom- plizierte, notwendige]~n紧迫[复杂,必 要]的建筑施工;Fahrplanänderung we- gen ~n 因建筑施工改变行车时刻 【Bau-ma-te-ri-al】 n. 建筑材料 【Baum-be-stand】 m. 树木,树木存量 【Baum-blü-te】 f. ●(树木,尤指果木 的)花●开花期: während der eine Fahrt ins Grüne unternehmen 在林木开 花期去郊游 【Bäum-chen】 n. s, - 〈Baum的指小形 式〉小树,嫩树:**Bäumchen, wechsle dich** 1)抢树游戏(儿童游戏)2)[口, 讽]换伴侣 【Bau-mé-grad】 [bo'me:...] (缩写:Bé〉 m. -(e)s, -e 波美度(液体密度单位, 发明人:法国化学家A. Baumé, 1728-1804) 【Bau·meis·ter】 m. ● ①[旧]建筑商,营 造商;(经国家考核的)建筑技师② (古代和中世纪)建筑师 【Bau-meis-te-rin】 f. 女建筑商;女建筑 技师 【bau·meln】 V. i. (h.) ●[□]①垂挂 <289> 着摇晃,晃动:ichbaum(e)le am Seil 我挂 在绳上晃动;er saß auf der Mauer und ließ die Beine ~他坐在墙上晃着双腿。② 使来回晃动:er hing an einem Ast und baumelte mit den Beinen 他挂在树枝上晃 动双腿。②[粗]吊死: ich möchte den Kerl~sehen 我想看着他吊死。 【bau-men, bäu·men¹】 [罕] V. i./V. t.(h.) ●[猎人用语]①(鸟、兽等)上 树②(鸟、兽等)蹲在树上 ●① 用压 草杆压住车上的草②【纺】把经线绕 到轴上 【bäu·men²】 V. refl. (h.) ●(马等)突然 用后腿直立起来,跃起: das Pferd bäumte sich unter seinem Reiter 骑手骑着的马突 然用后腿直立起来。●[雅]反抗: sich gegen das Schicksal~与命运抗争 【Baum-farn】 m.【植】树蕨 【Baum-fre-vel】 m. 盗伐,毁树 【Baum-gren-ze】 f. 树木生长线(树木能 生长的地面高度界线) 【Baum-grup-pe】 f. 一小片树木 【Baum-harz】 n. 树脂 【Baum-haus】 n. (建在树上供孩子玩耍 的)小棚屋 【baum-hoch】 Adj. 像一棵树那么高的: baumhohe Farne 像树一样高的蕨类植物 【Baum-höh-le】 f. 树洞 【baum-kan-tig】 Adj. (木材)边角还带 有树皮的,原边的 【Baum-kro-ne】 f. 树冠 【Baum-ku-chen】 m. 塔状蛋糕 【baum-lang】 Adj. [□] 身材高大的,高 个儿的 【baum-los】 Adj. 无树的 【baum-reich】 Adj. 多树木的,树木茂密 的 【Baum-rie-se】 m. [雅] 高大老树 【Baum-rin-de】 f. 树皮 【Baum-sche-re】 f. 树剪 【Baum-schnitt】 m. ● 树冠的修剪,剪 枝 ●〈无复数〉剪下的枝条 【Baum-schu-le】 f. 苗圃 【Baum-stamm】 m. 树杆 【baum·stark】 Adj. 粗壮的,强壮的,结 实的(男人):ein langer, ~er Kerl一个 高大的壮汉 【Baum-step-pe】 f. 树木稀少的荒原 【Baum-ster-ben】 n. -s (环境污染导致 的)树林死亡 【Baum-strunk】 m., Baum-stumpf m. (树木砍伐后留在地里的)树桩,树墩 【Baum-wip-fel】 m. 树梢 【Baum·wol·le】 f. ● 棉花:~anpflanzen 种棉花 ●(收摘的)棉花:die~wird in Ballen gepresst 棉花被压成捆(或包)。 ● 棉布: ein Hemd aus reiner~一件棉 布衬衣 【baum-wol-len】 Adj. 棉布的,棉制的: eines Oberhemd 棉布衬衫 【Baum-woll-ern-te】 f. ● 收摘棉花 ● 收获的棉花 【Baum·woll-fa-ser】 f. 棉花纤维 【Baum-woll-feld】 n. 棉花地 【Baum-woll-garn】 n. 棉纱 【Baum·woll-ge-we-be】 n. 棉织品,棉布 【Baum-woll-hemd】 n. 棉布衬衣 【Baum-woll-pflan-ze】 f. 棉花 【Baum·woll-pflü·cker】 m. 摘棉工 【Baum·woll-pflü·cke-rin】 f. 摘棉女工 【Baum-woll-plan-ta-ge】 f. 棉花种植 园 【Baum-woll-sa-men】 m. 棉籽 【Baum-woll-spin-ne-rei】 f. 棉纺厂 【Baum-woll-stoff】 m. 棉布 【Baum-woll-tuch】 n. ... tücher 棉布 【Baum-wuchs】 m. ● 树木的生长:den ~durch Düngen beschleunigen 通过施 肥加速树木生长 ● 树木形态:der eigenartige im Mittelmeerraum ist kli- matisch bedingt 地中海地区独特的树 木形态是气候决定的。 【Baun-zerl】 n. s, -(n) [奥]松脆面包 【Bau-ord-nung】 f. 建筑法规,建筑章程 【Bau-par-zel-le】 f. (小块)建筑用地 【Bau-plan】 m. ● 建筑计划 ● 建筑图 纸 【Bau-plas·tik】 f.【建,艺】建筑雕塑 【Bau-platz】 m. 工地 【Bau-po-li-zei】 f. 〈无复数〉建筑监督 机构官员 【bau-po-li-zei·lich】 Adj. 建筑监督的, 建筑监督官员的 【Bau-preis】 m. 建筑价格 【Bau-pro-gramm】 n. ● 建筑初步设计 ● 建筑工程实施计划 【Bau-pro-jekt】 n. 建筑项目 【Bau-rat】 m. 建筑管理局(或处)长 【Bau-rä-tin】 f. 女建筑管理局(或处)长 【Bau·recht】 n. [法律用语](地产所有 人的)建筑权 【bau·reif】 Adj. ①(地皮等已准备就绪) 可交付建筑的②(一切准备就绪)可 以开工的 【bau-risch, [罕]bäu·e·risch】 Adj. [贬] 粗俗的,粗笨的,土气的 【Bau-ru-i-ne】 f. [口]半途下马的建筑, 烂尾楼 【Bau-satz】 m. 部件 【Bausch】 m. (e)s, -e/e ● 隆起,褶 子:ein ~von gerafftem Taft 一个皱起的 塔夫绸褶子 ● ①一团或卷(棉花、纱 布、纸等柔软的东西):ein-Watte [Zell- stoff]一团药棉[纤维]②[旧]敷布 ● **in Bausch und Bogen** 全部地,完全地, 通通地,不分青红皂白地:etw. in~und Bogen verurteilen 对某事一概谴责 【Bäusch-chen】 n. s, - 〈Bausch (❶, ② ①)的指小形式〉小团,小卷 【Bäu·schel】 m./n. -s, -[矿工用语]大 锤 【bau-schen】 Ⅰ V. t. (h.)使隆起,使 鼓起: der Wind bauschte die Segel 风鼓 起船帆 Ⅱ V.i./refl. (h.) (常为反身 用法〉鼓起,凸出: die Ärmel bauschen 袖 子鼓得大大的;die Vorhänge bauschten sich 窗帘(被风吹得)鼓起来了。 【Bau-schen】 m. s, - [巴伐利亚地区, 奥]一团或卷(棉花、纱布、纸等柔软的 东西) 【bau-schig】 Adj. 鼓起的,鼓囊囊的,软 软的:~e Gewänder 鼓囊囊的袍子 【Bäusch-lein】 n. → Bäuschchen 【Bau-schlos·ser】 m. 建筑钳工 【Bau-schlos-se-rin】 f. → Bauschlosser (指女性) 【Bau-schrei·ner】 m. 建筑木工 【Bau·schrei-ne-rin】 f. → Bauschreiner (指女性) 【Bau-schutt】 m. 建筑垃圾 【bau·seits】 Adv.【建】去工地,在工 地: die Fenster wurden geliefert 窗户 被运往工地;50~ vorhandene Ziegel wurden eingesetzt 50块放在工地的砖 被用了。 【Bau-sol-dat】 m. [原民德用语]建筑兵 (拒绝服兵役的人被编入特种部队,修 建军事设施。) 【bau·spa·ren】 V. i. (h.) 〈大多只用不 定式〉(在建筑互助储金信贷社)为建 房或买房存款 【Bau-spa-rer】 m. (在建筑互助储金信 贷社)为建房或买房存款者 【Bau-spa-re-rin】 f. → Bausparer(指女 性) 【Bau-spar-kas-se】 f. 建筑互助储金信 贷社,建筑储蓄银行 【Bau-spar-ver-trag】 m. (与建筑储蓄 银行订的)住房储蓄合同 【Bau·stein】 m. ● 建筑石料 ●〈常用 复数>积木 ● 组成部分,部件:die~e der Materie 物质的组成部分 【Bau·stel·le】 f. 建筑工地,施工现场 【Bau-stil】 m. 建筑风格 【Bau-stoff】 m. ● 建筑材料 ●【生】构 造和更新细胞所需的材料 【Bau-stopp】 m. 停止建筑 【Bau-sub-s-tanz】 f. 〈无复数〉一幢建 筑的全部重要建筑构件:alte [erhal- tenswerte] ~旧[值得保存]的建筑构 件;den Zustand der eines älteren Stadtteils untersuchen 调查一老城区重 要建筑资产的状况 【Bau-ta-stein】 m. (e)s, -e (斯堪的纳 维亚诺曼时代)无字尖墓碑 【Bau-tä-tig-keit】 f. 〈无复数)建造,建 筑活动 【Bau-te】 f., -n[瑞,官方用语]建筑 【Bau-tech-nik】 f. 建筑技术 【bau-tech-nisch】 Adj. 建筑技术的 【Bau-teil】 n. ● 建筑的一部分:der hin- tere stammt aus dem vorigen Jahrhun- <290> dert 这幢楼的后半部分建于上个世纪。 ● n.(房子、机器等的)预制构件;元 件:die Bauzeit wurde durch Verwendung von en verkürzt 由于使用了预制件, 建造时间缩短了。 【Bau-ten】 Bau(●)的复数 【Bau-tisch-ler】 m. 建筑木工 【Bau-trä-ger】 m. 建筑承包商 【Bau-trä-ge-rin】 f. 女建筑承包商 【Bau-typ】 m. 建筑类型;机器型号 【Bau-un-ter-neh-men】 n. ● 建筑公司 ● 建筑工程 【Bau-un-ter-neh-mer】 m. 建筑商,建 筑公司老板 【Bau-un-ter-neh-me-rin】 f. 女建筑商, 建筑公司女老板 【Bau-vor-ha-ben】 n. 建筑计划 【Bau-wa-gen】 m. (建筑工人)活动板房 【Bau·wei·se】 f. 建筑方式,构造方式 【Bau·werk】 n. (有较高艺术性的)大型 建筑 【Bau-wer-ker】 m. 建筑工地的小工,辅 助工 【Bau·wer·ke·rin】 f. → Bauwerker(指 女性) 【Bau-we-sen】 n. 〈无复数〉建筑业 【Bau-wich】 m. (e)s, -e 【建】建筑间距 【Bau-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉建筑业 【bau-wür-dig】 Adj. [矿工用语]有开采 价值的 【Bau-xerl】 n. -s, -(n) [奥]可爱的小孩 【Bau-xit】 [auch: ...'ksit] m. s, -e[法] 【矿】铝土矿,矾土 【bauz】 Interj. 哎唷!(有人、尤其是孩子 摔倒时的惊叫声):~, da liegt sie!哟, 她躺在这里呢! 【Bau-zaun】 m. 建筑工地的围篱 【Bau-zeich-ner】 m. 建筑绘图师,土木 工程绘图师 【Bau·zeich·ne·rin】 f. → Bauzeichner (指女性) 【Bau-zeich-nung】 f. 建筑设计图 【Bau-zeit】 f. (完成一座建筑的)施工时 间 【Ba-va-ria】 f. 巴伐利亚 【Bay·er】 m. n,-n 巴伐利亚人 【Bay-e-rin】 f. -, -nen 巴伐利亚人(女) 【bay-e-risch】 Adj. 巴伐利亚的,巴伐利 亚人的: die~en Landtagswahlen 巴伐 利亚州议会选举; eine typisch ~e Brotzeit 典型的巴伐利亚饭 【Bay·ern】 -s 巴伐利亚(德国) 【bay-risch】 → bayerisch 【Ba-zar】 [baza:r] → Basar 【Ba·zi】 m. -(s), -(s) ●[德国南部地 区,奥;谑]滑头,调皮鬼,捣蛋鬼: er ist ein richtiger ~他是个真正的滑头。● [讽,贬]巴伐利亚人 【ba-zi-lär】 Adj. ①杆菌的②杆菌引起 的 【Ba-zil-le】 f. -, -n [] = Bazillus (❶) 【Ba-zil-len-trä·ger】 m. 带菌者 【Ba-zil-lus】 m., ... llen【生,医】● 杆 菌(属),芽孢杆菌(属) ●[转]会传染 给人的坏东西:der~der Unzufrieden- heit 不满的病菌 【Ba-zoo-ka】 [bazu:ka] f., s[英]巴 祖卡火箭筒 【B2B】 [bi:tu'bi:] n. [英] = Business-to- Business 【BBC】 [bi:bi:'si:] f. = British Broad- casting Corporation 英国广播公司 【BBK】 = Deutsche Bundesbank 德国联邦 银行 【BCG】 = Bazillus Calmette-Guérin 卡-介 (二氏杆菌,卡介苗,结核菌苗 【B2C-Ge-schäft】 n.【经】企业间(网 上)交易 【BCG-Schutz-imp-fung】 f. 预防结核 注射 【Bd.】 = Band²卷,册 【BDA】 = Bund Deutscher Architekten 德 国建筑师联合会 【Bde.】 = Bände²卷,册 【BDM】 m. = Bund Deutscher Mädel 德 国女青年联合会(14-18岁女青年参 加的希特勒青年组织) 【BDPH】 = Bund Deutscher Philatelisten 德 国集邮协会 【BDÜ】 = Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer 德国翻译工作者联合会 【B-Dur】 ['be:..., auch:'-'-](符号:B) n. - 【乐】降B大碉 【B-Dur-Ton-lei-ter】 f. B大调音阶 【Be】 = Beryllium 【BE】 = Broteinheit 【Bé】 = Baumégrad 【be-】 ① 〈与不及物动词构成及物动 词〉beangeln, belabern, beplaudern② 〈与带介词宾语的动词构成及物动词, 使介词宾语成为第四格宾语〉be- bauen, bestreuen, betippen ● 〈在与名 词构成的词或第二分词中表示〉使某 人或某事物具有某物,给某人或某事 配上…: beblumen, begittern; behaubt, beschlipst 【be-ab-sich-ti-gen】 V.t. (h.)打算,企 图,想做: ich beabsichtige zu verreisen 我 打算出门旅行;die beabsichtigte Wirkung blieb aus 没有产生预期的作 用; er hatte den Zusammenstoß nicht be- absichtigt 他不是有意撞的。 【Beach】 [bi:tʃ] m. (es), es f. -, -es [bi:tʃəs][英]海(或湖,河)滨;海滩, 沙滩 【be-ach-ten】 V. t. (h.) ● 重视,顾及, 遵守:die Spielregeln [Vorschriften, Prinzipien, Sicherheitsmaßnahmen] ~ 遵守比赛规则[规定,原则,安全措施] ● 注意,重视:das Kind lief über die Straße, ohne den Verkehr zu~孩子横 过马路,没有注意交通; einen Einwurf nicht ~对一异议不予理会;den beachte ich gar nicht 我压根儿不理他。 【be-ach-tens-wert】 Adj. 值得重视的, 值得注意的:eine ~e Neuerscheinung 一 本值得注意的新书 【be-acht-lich】 Adj. ①相当大的,可观 的:~e Verbesserungen 相当大的改善; ~e Fortschritte machen 取得很大的进 步;~e Schäden anrichten 造成很大的 损失②相当重要的: er hat eine ~e Po- sition/Stellung他占据很重要的职位。 ③显著的,大大的: die Rohstoffpreise sind gestiegen 原料价格大大上涨了。 【Be-ach-tung】 f. - 重视,遵守: die ~ von Vorschriften erzwingen 迫使遵守规章; etw. verdient ~某事值得重视;~fin- den 得到重视;jmdm. [einer Sache] (keine)~schenken(不)重视某人[某 事]; einer Sache [jmdm.] wird ~ zuteil 某事[某人]受到重视或注意。 【Beach-vol-ley-ball, Beach-Vol-ley-ball】 m. 〈无复数〉沙滩排球(运动) 【be-ackern】 V. t. (h.) ●[罕]耕种 ● [口]①研究,探究,钻研:er hat sämtliche Literatur über dieses Fachge- biet beackert 他研究了有关这个领域的 全部文献。②劝说,缠着不放,强求: jmdn. so lange, bis er zustimmt 长时 间缠着某人,直到他同意 【Bea-g-le】 ['bi:gəl] m. s, -(s)[英]猎 兔犬 【Beam】 [bi:m] m. -s, -s (通信卫星等) 锥形辐射区 【bea-men】 ['bi:mən] V.t.(h.)[英](原 为科幻小说中的人物隐身到某一地方 后显出原形)闪身到……,闪到……,飞身 到……: die Mannschaft beamte sich vom Raumschiff auf den Planeten 机组人员 从飞船上一跃来到星球上;der Chef will dich sprechen, beam dich mal schnell in sein Büro [转,口,谑]头儿找你,你 快到他办公室去一趟。 【Bea·mer】 ['bi:mər] m. -s, - 计算机屏幕 放大器 【be-am-peln】 V.t. (h.) [专业用语]安 装交通信号灯:eine gefährliche Kreu- zung~给一处危险的十字路口安交通 信号灯 【Be-am-te】 m./f. 〈按形容词变化〉公职 人员,官员,公务员:ein pflichttreuer [kleiner]~r一个忠于职守的[小]官员; politischer ~r政治官员;der~wurde ver- setzt 这个官员调任了;die höheren ~n高 级官员;sämtliche~n/~全体公职人员; zwei erstatteten Bericht 两个公务员作 报告;tüchtigem ~n/ [旧] ~m wurde Auszeichnung verliehen 授予能干的公务 员奖章;ihm als~n/[罕]~m他作为公 职人员; die Ernennung städtischer ~r/[渐 旧]~n市政府(及市属机构)公职人员 的任命;er war erst drei Monate ~r auf <291> Probe 他当试用公务员才三个月。 【Be-am-ten-ap·pa·rat】 m. (为某一任 务投入的)公职人员 【Be-am-ten-be-lei-di-gung】 f. 侮辱公 职人员(罪) 【Be-am-ten-be-ste-chung】 f. 贿赂公 职人员(罪) 【Be-am-ten-bund】 m. 公职人员联合会 【Be-am-ten-deutsch】 n. [贬]文牍德 语 【Be-am-ten-heer】 n. 公职人员大军 【Be-am-ten-lauf-bahn】 f. 公职人员生涯 【Be-am-ten-recht】 n. 〈无复数〉公务员 法,公职人员法 【Be-am-ten-schaft】 f. -(一国或一个 地区的)全体官员,全部公职人员 【Be-am-ten-stel·le】 n. 公职人员职位 【Be-am-ten-tum】 n. -s ● 官员阶层:das moderne ~ 现代官员阶层 ● 全体公 职人员 【Be-am-ten-ver-hält-nis】 n. 公职人员 与供职机构之间的法律关系 【be-am-tet】 Adj. [官方用语]被任用为 公职人员的: die ~en und die nicht ~en Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter einer Behörde一个机构的公职人员和非公 职雇员 【Be-am-te-te】 m./f. 〈按形容词变化〉 [官方用语]公职人员,官员,公务员 【Be-am-tin】 f. -, nen → Beamte(指女 性)(注意:为避免多次重复 Beamtin- nen und Beamte,可用Beamtenschaft 代 替; Bedienstete作复数时也包括男女公 务员) 【be-an-ga-ben】 V.t. (h.) [奥,商人用 语]首付: die Ware mit 100 Euro ~为 货物首付100欧元 【be-ängs-ti-gen】 V.t. (h.) [渐旧]使 害怕,使担忧: der Vorgang beängstigte ihn 这件事让他害怕;〈常用第一分词〉 ein beängstigendes Gedränge 让人害怕 的拥挤(状况) 【be-an-schrif-ten】 V.t. (h.) [官方用 语]签字: Briefe~ 在信上签字 【Be-an-schrif-tung】 f. -, -en 签字 【be-an-spru-chen】 V.t. (h.) ● 要求: Schadenersatz [sein Erbteil, seinen An- teil]~ 要求赔偿[得到他的那份遗产, 得到他应得的部分]; der Koalitions- partner beansprucht drei Ressorts 联盟伙 伴要求(得到)三个部(长职位); er beansprucht für sich, wie ein Erwachse- ner behandelt zu werden 他要求别人把 他当大人对待; seine Thesen können auch heute noch Gültigkeit ~他的论点 今天还有效。●①利用,使用:jmds. Gastfreundschaft nicht länger ~ wollen 不想再利用某人的好客②使负担,使 负荷:der Beruf beansprucht ihn völlig 他 的职业需要他全身心投入; bei so einer Fahrweise werden die Reifen stark bean- sprucht 这样开车很费轮胎。③需要 (占用): viel Raum [Zeit] ~需要很多 空间[时间];das beanspruchte einen Teil ihrer Gedanken 这件事让她费了些心思 【Be-an-spru-chung】 f. -, -en 负担,荷 载;应力:starker ~ ausgesetzt sein 负担 沉重 【be-an-stan-den, (奥也用)be-an-stän·den】 V. t. (h.)对……不满,拒收; 指摘,批评:eine Rechnung [eine Dienst- leistung, eine Ware]~对账目[服务, 商品]不满;der TÜV hat die Bremsen beanstandet 技术监督协会批评刹车质 量不好; ich habe an seiner Arbeit nichts zu~我对他的工作毫无不满;der Kunde hat beanstandet, dass die Ware nicht ordnungsgemäß verpackt war 顾客 指责说,货物没有按规范包装。 【Be-an-stan-dung, (奥也用)Be-an-stän-dung】 f. -, -en 批评,抱怨,申 诉:er[seine Arbeit] gibt keinen Anlass zu~en他[他的工作]无可指摘。 【be-an-tra-gen】 V. t. (h.) ① 申请: ein Visum [ein Stipendium, Kindergeld, Gebührenerlass, seine Versetzung]~申 请签证[奖学金,儿童补助费,费用减 免,调动];(beim Chef) Urlaub~(向领 导)申请休假;(bei der Krankenkasse) eine Kur~(向疾病保险公司)申请疗 养度假;(bei der Geschäftsleitung) einen weiteren Mitarbeiter~(向公司领导) 申请增加一名同事②要求,提议:die Auslieferung eines Straftäters~要求引 渡罪犯; für einen Angeklagten Haftver- schonung ~要求暂缓逮捕被告; ich beantrage die Vertagung der Sitzung 我 提议会议延期; ich beantrage, dass über diesen Vorschlag sofort abgestimmt wird 我要求马上对这个建议进行表决。 【Be-an-tra-gung】 f. -, -en → beantragen 【be-ant-wor-ten】 V.t. (h.) ● 回答, 答复: eine Frage mit (einem) Nein ~用 “不”回答一个问题;der Prüfling beant- wortet alle Fragen erschöpfend 答辩人详 尽回答了所有问题;die Frage nach der Unfallursache ist mit Gewissheit nicht zu ~事故原因这个问题肯定无法答复。 ● 对信函等作出(书面)反应,答复: einen Brief [eine Anfrage] (schriftlich) ~(书面)答复一封信[询问] ● 对某 事作出反应,回报:einen Gruß~向某 人回敬;er beantwortete die Provokation mit ihrer sofortigen Entlassung 他立刻 辞退她,作为对其挑衅的回应;er beantwortete die Ohrfeige mit einem Kinnhaken 他挨了一耳光,就冲着对方 的下巴回了一拳。 【Be-ant-wor-tung】 f., en 回答,答 复:die~meiner Frage steht noch aus 我 的问题还没有得到答复; **in Beantwor- tung** [官方用语,商人用语]作为对……… 的答复: **in** ~ Ihres Schreibens vom 5.10.2006作为对您2006年10月5 日信函的答复 【be-ar-bei-ten】 V.t. (h.) ● 审查处理: einen Antrag ~处理一件提案或一项 申请; den Fall bearbeitet Kommissar N. vom Morddezernat 此案由凶杀科的N. 警官处理。●①加工,处理;耕作: Metall [Leder, den Boden] ~加工金属 [加工皮革,耕作土地]; er bearbeitete seine Finger mit einer Nagelbürste 他用 指甲刷修饰指甲; der Masseur bearbeitet ihm den Rücken 按摩师为他按摩背部; er hat die elektronische Orgel so bearbeit- et, dass die Scheiben klirrten 他把电子 琴弹得很响,震得窗玻璃发出响声。② 用某物加工处理: die Möbel mit Politur ~给家具抛光;er bearbeitete seine Stiefel mit Schuhcreme 他用鞋油擦靴。 ●痛打,毒打:jmdn. mit den Fäusten ~痛打某人 ●①修改,修订;改写,改 编:ein Manuskript [einen Text]~修改 稿子[文章]; ein Schauspiel für das Fernsehen ~为电视改编剧本; ein Buch für den Film ~把一本书改编为 电影; eine Komposition für großes Or- chester ~ 为大型乐团改编乐曲②研 究,探讨:ein Thema ~研究一个题目 ⑤ [口]劝说,影响,做…的工作: jmdn. politisch [diplomatisch, method- isch]~政治上[外交上,方法上]影响 某人;die Wähler ~游说选民;die Bevölkerung wurde durch Presse und Rundfunk ständig in dieser Richtung bearbeitet 民众不断地被报纸广播引向 这个方向; sie bearbeiteten den Festgenommenen so lange, bis er die In- formation preisgab他们长时间地审讯 抓住的人,直到他供出情报。 【Be-ar-bei-ter】 m. -s, - 修订者,改编 者,加工者 【Be-ar-bei-te-rin】 f. -, -nen → Bearbei- ter(指女性) 【Be-ar-bei-tung】 f. -, -en ● → bear- beiten ● 改编本,修订本:eine ~eines alten Theaterstücks一部老剧本的改编 本;Lenz'„Hofmeister" in der von Brecht 布莱希特的棱茨《家庭教师》改 编本 【Be-ar-bei-tungs-ge-bühr】 f. (政府机 构处理申请等的)手续费 【Be-ar-bei-tungs-zeit】 f. 处理时间,加 工时间:die~verkürzen 缩短处理时间 【be-arg-wöh·nen】 V.t. (h.) [雅]怀 疑:einen Fremden~怀疑一个陌生人; sie fühlte sich von allen beargwöhnt 她感 到被所有人怀疑。 【Be-arg-wöh-nung】 f., -en → bearg- wöhnen 【Beat】 [bi:t] m. -(s), -s [英]【乐】● (爵士音乐的)强烈节奏,强烈的节拍 ●〈无复数〉(Beatmusik的简称)爵士 <292> 音乐:~hören[spielen]听[演奏]爵士 音乐 【Beat-band】 ['bi:t...] f. 爵士乐队 【bea-ten】 ['bi:tn] V.i. (h.) ①演奏爵 士乐:die Band beatete bis Mitternacht 乐队一直演奏到半夜。②随爵士乐跳 舞: sie beateten die ganze Nacht 他们跳 了通宵(爵士乐舞)。 【Beat-fan】 m. 爵士乐迷 【Beat-ge-ne-ra-tion, Beat-Ge-ne-ra-tion】 ['bi:tdʒenə'reisən] f. [英](美 国)垮掉的一代(20世纪20年代出生、 50年代贏得文学地位的美国作家群, 其创作表现彻底反对一切世俗陈规的 生活态度) 【Beat-grup-pe】 ['bi:t...] f. 爵士乐队 【Be-a-ti-fi-ka-ti-on】 f. -, -en 宣福礼 【be-a-ti-fi-zie-ren】 V.t. (h.)为……行宣 福礼(宣布死者已升天堂的仪式):der Papst beatifizierte den Märtyrer 教皇宣 布殉道者升入天堂。 【Bea-t-le】 ['bi:tl] m. -s, -s [英,渐旧] 蓄长发的年轻人(源于利物浦披头士 乐队成员) 【be-at-men】 V.t. (h.) 给…做人工呼 吸,给…输氧气:er hat den Ertrunkenen beatmet 他给溺水者做了人工呼吸; sie wird künstlich [mit Sauerstoff] beatmet 人们给她做人工呼吸[输氧]。 【Be-at-mung】 f., en → beatmen 【Be-at-mungs-ge-rät】 n. (人工)呼吸 器,呼吸机 【Be-at-mungs-stö-rung】 f. 呼吸障碍 【Beat-mu-sik】 ['bi:t...] f. 强调节拍的 爵士乐 【Beat-nik】 ['bi:tnik] m. -s, -s 垮掉的一 代的成员 【Beat-schup-pen】 m. [俗]舞厅 【Beau】 [bo:] m. -s, -s [法] [(常作)讽] 美男子,纨绔子弟,花花公子 【be-auf-la-gen】 V.t. (h.) [原民德用 语]向…下达任务:der Betrieb ist beauflagt worden, die Produktionskosten weiter zu senken 给企业下达了继续降 低生产成本的任务。 【Beau-fort-ska-la, Beau-fort-Ska·la】 ['bo:fət..., bo'for...] f. -【气】蒲福风 级(英国海军上将Sir F. Beaufort 把风 力划分为12级,现在划分为17级) 【be-auf-sich-ti-gen】 V.t. (h.)照看,看 管,监督: die Schüler [jmds. Arbeit] ~ 看管学生[监管某人的工作] 【Be-auf-sich-ti-gung】 f. -, -en → be- aufsichtigen 【be-auf-tra-gen】 V.t. (h.)委托,授权: jmdn. mit etw. ~委托某人做某事; man hat mich beauftragt, die Konferenz vorzubereiten 人们委托我筹备此次会 议;der Rechtsanwalt ist beauftragt, meine Interessen wahrzunehmen 律师受 委托代表我的利益。 【Be-auf-trag-te】 m./f. n, -n 〈按形容 词变化〉代理人,代表;专员,特派员: er ist mein Beauftragter 他是我的代理 人。 【Be-auf-tra-gung】 f. -, en → beauf- tragen 【be-aug-ap-feln】 V. t. (h.)[地区,谑] 观看,打量,挑剔地看: sie beaugapfelte den Kanarienvogel eingehend 她仔细观 看金丝雀。 【be-äu-geln】 V.t. (h.) [口,谑](好奇 地,感兴趣地)观看:ich beäug(e) le den kuriosen Hut 我观看奇怪的帽子;jmdn. neugierig durch das Lorgnon ~透过长 柄眼镜好奇地看某人 【be-äu-gen】 V.t. (h.)仔细观看,打量: die Dorfbewohner beäugten uns misstrau- isch村民们怀疑地打量我们;die Kuh kam ans Gatter und beäugte uns 奶牛走 近栅栏,睁大眼睛看我们。 【be-au-gen-schei-ni-gen】 V. t. (h.) [牍,(常作)谑]观看,端详,打量:der Sachverständige wird den Schaden ~ 专 家会来估量损失;wir beaugenschei- nigten den neuen Wagen 我们仔细打量 新车。 【Beau-jo-lais】 [boʒɔlɛ] m. - [...lɛ(s)], - [...lɛs][法]博若莱葡萄酒(多为红 葡萄酒) 【Beau-té】 [bo'te:] f. -, -s [法][知识分 子用语]美女,美人: sie ist eine ~她是 个美女。 【Beau-ty】 ['bju:ti] f. [英]美女 【Beau·ty·cen·ter, Beau-ty-Cen-ter】 n. ●①化妆品店,化妆品部② 美容店, 美容院 【Beau-ty-farm, Beau-ty-Farm】 f. [英]美容院 【be-bän·dern】 V.t. (h.)(常用第二分 词》用带子装饰: ein bebänderter Hut 一 顶饰有带子的帽子 【be·bar·tet】 Adj. 有胡子的:ein ~er Mann 蓄胡子的男子 【be-bau-en】 V. t. (h.) ● 在……上建造 房屋:ein Gelände (mit Mietshäusern) ~在一块地上建造房屋(出租房); be- baute Grundstücke已建有房屋的地皮 ● 耕种,开垦: die Felder [den Acker] ~耕种田地[农田] 【Be-bau-ung】 f. -, en ● → bebauen ●一块地面上的所有建筑:eine dichte ~ 稠密的建筑 【Be-bau-ungs-plan】 m. 建筑规划:den ~einsehen 审阅建筑规划 【Bé-bé】 [be'be:] n. -s, -s [法][瑞]婴 儿,幼儿 【be·ben】 V. i. (h.) ● 震动,颤动: die Wände [Mauern] beben 墙壁[围墙/城 墙]在震动;der Boden bebte unter un- seren Füßen 地在我们脚下震动;der Platz bebte von Leben [转]广场上熙熙 攘攘;die Finanzzentren bebten infolge der Kursschwankung [转]因行情波动, 各金融中心发生震荡。●[雅]颤抖, 发抖: seine Knie [Lippen] bebten 他的 膝盖[嘴唇]发抖; er[seine Stimme] bebte vor Wut 他[他的声音]气得发抖。 ●[雅,渐旧]①害怕,惧怕: sie zit- terte und bebte vor ihm 她在他面前怕 得发抖②为……忧虑;sie bebte um ihr Kind 她为她的孩子担惊受怕。 【Be-ben】 n. s, - ① 震动:das~der Mauern 围墙的震动;jedesmal, wenn die U-Bahn unter dem Haus durchfährt, verspürt man ein leichtes ~每次地铁从 楼下驶过,人们就感到一阵轻微的震 动。②地震: ein vulkanisches ~火山引 起的地震;einlegte die Stadt in Schutt und Asche 一场地震使城市顿成平地。 ●[雅](内心激动时轻微的)颤抖,发 抖: das feierliche seiner Stimme 他的 声音庄严地微微发抖 【Be-ben-ge-biet】 n. 地震区 【Be-ben-herd】 m. 震源 【Be-ben-stär-ke】 f. 震级 【be-bil-dern】 V.t. (h.) 给…配上插图: ein Buch [eine Erzählung]~给一本书 [一篇小说]配上插图;bedilderte Hand- schriften [Magazine]附有插图的手稿 [杂志] 【Be-bil-de-rung】 f. -, en ● → bebil- dern ● ②(全部)插图:der Band besticht durch seine reiche~这本书图文并茂, 十分吸引人。 【be-blät·tert】 Adj.【植】长叶子的:~e Zweige 长叶子的树枝 【be-blümt】 Adj. 种着花的,长着花的: ~e Felder [Berghänge]长着花的田野 [山坡] 【Be-bop】 ['bi:bɔp] m. -(s), s[英] ● 〈无复数〉比博普音乐(一种40年代风 格的爵士音乐)●比博普风格的舞 蹈、戏剧 【be-brillt】 Adj. 戴眼镜的: ein ~es Gesicht一张戴眼镜的脸;er war ~他 戴着眼镜 【be-brü-ten】 V.t. (h.) ● 孵,孵化:ein Ei [Nest]~孵一个蛋[一窝蛋] ● ① 【生】(通过适当温度)培育:eine Bak- teriekultur ~用培养基培育细菌② [转]思考,对…左思右想:er bebrütet seine Lage 他考虑他的处境。 【Be-brü-tung】 f. -, en → bebrüten 【be-bun-kern】 V. t. (h.) [专业用语] 给…加油,给…加燃料:der Frachter wurde bebunkert货船加了油。 【be-buscht】 Adj. 长满灌木的:ein ~er Hang 长满灌木的山坡 【be-bust】 Adj. [口,谑]乳房丰满的: eine üppige Blondine 乳房丰满的金 发女郎 【Bé-cha-mel-kar-tof-feln】 [beʃa'mel...] Pl. (贝夏默汤汁里的)土豆片 【Bé-cha-mel-so-ße】 f. 贝夏默汤汁(白 <293> 色奶油汤汁,内有洋葱、火腿、小牛肉) 【Be-cher】 m. s, - ●(无脚无柄的)杯, 酒杯: die~füllen [leeren] 斟满[喝光] 杯子; einen~Eis/~voll Eis essen 吃一 杯冰激凌;Milch in einen gießen 把牛 奶倒入杯中; **den ~ des Leidens leeren** [转]饮尽苦酒(意指:历尽苦难); **zu tief in den Becher geschaut haben** [口]喝醉酒了 ●(杯状)壳斗,花萼: der der Eichel 栎果的壳斗 【be-cher-för·mig】 Adj. 杯状的 【Be·cher·klang】 m. [文学用语]碰 杯声 【be-chern】 V. i. (h.) [口,谑]豪饮,痛 饮: gestern haben wir ganz schön gebechert 昨天我们大喝了一通。 【Be-cher-werk】 n.【技】斗式升降机 【be-cir-cen】 → bezirzen 【Be-cken】 n. s, - ● 盆,水盆,洗脸盆: ein aus Marmor [Porzellan, Edelstahl] 一个大理石[陶瓷,不锈钢]水盆;das ~ ist verstopft 盥洗盆堵了;das Wasser aus dem lassen 放掉洗脸池里的水 ● ①水池,儿童戏水池,游泳池:das Wasser im erneuern 给水池(或游泳 池)换水②【地】盆地,凹地:die Stadt liegt am Eingang des großen, frucht- baren ~s 该市位于广阔肥沃的盆地的 入口处; das Wiener ~维也纳盆地③ 【医】 骨盆: sie hat ein breites, gebärfreudiges ~她有一个宽大的便于 生育的骨盆。④〈常用复数〉【音】铙 钹 【Be·cken-bruch】 m. s, ... brüche 髋骨 骨折 【Be-cken-end-la-ge】 f.【医】(胎儿出 生时)臀先露,臀位 【be-cken-för-mig】 Adj. 盆状的 【Be-cken-gurt】 m. ①(系在髋部的)安 全带②(三点安全带的)髋部段 【Be-cken-höh-le】 f. 盆腔 【Be-cken-kno-chen】 m. 髂骨,髋骨 【Be-cken-or-gan】 n. 〈常用复数〉盆腔 中的器官 【Be-cken-rand】 m. 水池(或游泳池)的 边缘:Kopfsprünge vom seitlichen ~ sind verboten 在游泳池的侧边不许头朝下 跳水。 【Beck-mes-ser】 m. -s, - 吹毛求疵者 【Beck-mes-se-rei】 f. -, -en[贬]吹毛 求疵 【beck-mes-se-risch】 Adj. 吹毛求疵的 【beck-mes-sern】 V.i. (h.) [贬]吹毛 求疵 【Bec-que-rel】 [bɛkə'rel] (符号:Bq)n. -s, -【物】贝可勒尔(电离辐射强度单 位,发明人:法国物理学家 H. A. Bec- querel, 1852-1908) 【be-da-chen】 V.t. (h.)给…盖上屋顶: die Hütte ~ 给小屋盖上屋顶;〈常用第 二分词:〉eine mit Eisenplatten bedachte Baracke用铁皮盖顶的棚屋;bedachte Brücken 有顶的桥梁 【be·dacht】 Adj. ● 深思熟虑的,谨慎 的,慎重的:~behandeln [vorgehen]谨 慎对待[行事] ●〈用于词组〉**auf etw. bedacht sein** 非常看重,非常重 视: er ist immer auf seinen guten Ruf ~ gewesen 他一向看重自己的好声誉。 【Be-dacht】 m. 〈只用于词组〉**ohne Be- dacht** 不加考虑地,轻率地:er reagierte überstürzt und ohne~他轻率地匆匆作 出反应; **voll Bedacht** 深思熟虑的,考 虑周到的;**mit Bedacht** 经过考虑的, 谨慎的:mit~auswählen 慎重挑选;er vermied es mit, in ihre Richtung zu blicken 他小心地避免往她那面看; **auf etw. (keinen) Bedacht nehmen** (不) 重视某事: darauf müssen wir besonderen ~nehmen 此事我们需特别重视。 【Be-dach-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变 化〉[法律用语]被授予一笔遗产者, 遗产继承者 【be-däch-tig】 Adj. ● 不慌不忙的,从 容不迫的,缓慢的:~e Bewegungen 慢 条斯理的动作; etw. ~hinstellen 慢慢 地放下某物 ● 谨慎的,仔细的,深思 熟虑的:~e Worte 深思熟虑的话语 【Be-däch-tig-keit】 f. → bedächtig 【be·dacht·sam】 Adj. [雅]深思熟虑 的,谨慎行事的;小心的,仔细的: ein ruhiger und er Mensch一个安静而谨 慎的人;wir müssen sehr vorgehen 我 们必须谨慎从事。 【Be-dacht-sam-keit】 f. [雅] → Be- dachtsam 【Be-da-chung】 f. -, -en ●【手艺】盖屋 顶: die der Gebäude ist abgeschlossen 楼房的封顶工作已经结束。●屋顶, 房顶:die~en bestehen aus Wellblech屋 顶用波纹白铁皮盖成。 【be-damp-fen】 V.t. (h.)【技】蒸镀, 气相喷镀:man bedampfte den Gegen- stand 给那物件气相喷镀。 【Be-damp-fung】 f. → bedampfen 【be-dang】 → bedingen² 【be-dan-ken】 Ⅰ V. refl. (h.) 感谢,致 谢:ich bedankte mich höflich bei ihr für die Einladung 我很有礼貌地感谢她的 邀请;dafür bedanke ich mich (beson- ders)[口,讽](太)谢谢啦,我不要(表 示谢绝); bedanke dich bei ihm! [, 讽]你去谢他吧(意指:责任在他);ich bedanke mich (有点生气)谢谢你啦。 Ⅱ V.t. (h.)[德国南部地区,奥]① 感谢某人:der Redner wurde vom Vor- sitzenden herzlich bedankt 主席衷心感 谢演讲人;sei bedankt!谢谢你!②为 某事道谢:seine Hilfsbereitschaft soll be- dankt sein 他乐于助人,应向他道谢。 【Be-darf】 m. (e)s, /[专业用语]-e 需 求,需要;需要的东西:der~an Vitami- nen 对维他命的需要;seinen ~ (an Lebensmitteln) decken 满足他(对食物 的)需要; ein Taschengeld für den per- sönlichen ~购买个人用品的零花钱; Dinge des täglichen ~s 日用必需品; (keinen) ~ an/(商人用语)in etw. haben(不)需要某物; wir wollten doch zusammen ins Kino? kein~! [俗] 我们是不是一起去看电影?一没有兴 趣;**bei~** eine Tablette einnehmen 需要 时吃一片药;(je) nach~根据需要; wir sind schon über eingedeckt damit 我们的需要已经得到超量的满足; mein Bedarf ist gedeckt [,俗语] 我已经够了,我已经腻烦了。 【-be-darf】 m. -(e)s, /[专业用语]-e〈在 与名词(或动词词根)构成的复合词中 表示〉需要某物或存在某种需要: Entscheidungsbedarf作出决定的需要; Erneuerungsbedarf 革新的需要;Hand- lungsbedarf 行动的需要;Harmoniebe- darf 协调一致的需要 【Be-darfs-ar-ti-kel】 f. 日用品,(生活) 必需品 【Be-darfs-de-ckung】 f. 满足需要 【Be-darfs-er-mitt-lung】 f.【经】对社 会需求的调查 【Be·darfs·fall】 m. [牍]〈用于词组〉 **für den Bedarfsfall** 需要时:etw. für den bereithalten 准备某物以应需要; **im Bedarfsfall (e)** 需要时:etw. kann imangefordert werden 需要时可索取 某物。 【Be-darfs-ge-gen-stand】 m. 日用品, (生活)必需品 【be-darfs-ge-recht】 Adj. 符合需求的, 适合需要的: eine ~e Versorgung der Bevölkerung 供给人民的需求 【Be-darfs-gut】 n. 〈常用复数〉日用消费 品 【Be-darfs-hal-te-stel·le】 f. 应(乘客) 需(要)停靠站 【be-dau-er-lich】 Adj. 令人惋惜的,令 人遗憾的:ein ~er Irrtum令人遗憾的 错误; es ist ~, dass es so weit mit ihm gekommen ist 他走到这一步,令人痛 惜;ich finde das (tief)~我觉得这太 可惜了。 【be-dau-er-li-cher-wei·se】 Adv. 很遗 憾,很抱歉 【be-dau-ern】 V.t. (h.) ● 同情,怜悯: ich bedauere dich aufrichtig 我真诚地同 情你; du lässt dich zu gerne ~你总喜 欢做出悲天悯人的样子。●对…表示 遗憾,对…表示抱歉: sie bedauerte ihre Äußerung 她对她说的话表示遗憾;er bedauerte nachträglich, mitgekommen zu sein 他一起来了,事后觉得很遗憾;ich bedauere, dass ich nicht dabei sein konn- te很抱歉,我未能到场;Könntest du mir dabei helfen? - Bedaure, ich habe <294> leider keine Zeit 您能帮我吗?一对不 起,我没有时间。 【Be-dau-ern】 n. s ● 同情,怜悯: jmdm. sein ausdrücken 向某人表示同 情 ● 遗憾,惋惜:zu meinem großen ~ kann ich nicht kommen非常遗憾,我不 能来。 【be-dau-erns·wert】 Adj. 值得同情的, 值得怜悯的,可怜的:~e Menschen可 怜的人; sie ist ~ 她值得同情。 【be-dau-erns-wür-dig】 Adj. [雅] = bedauernswert 【be-de-cken】 V.t. (h.) ● 遮盖,遮掩, 盖住:den Leichnam mit einem Tuch ~ 用一块布单盖住尸体; sie bedeckte ihr Gesicht mit den Händen 她用手遮住脸; den Tisch mit einem Tuch~在桌子上 铺上台布; **er hält sich bedeckt** [转]他 不表态。●铺盖,铺放:weiche Tep- piche bedecken den Boden 柔软的地毯 铺在地板上;der Rock bedeckt das Knie 裙子挡住了膝盖;der Schreibtisch ist mit Büchern bedeckt 书桌上铺满了书。 ●[奥]满足(需求) 【be-deckt】 Adj. ● 覆盖着云层的,多云 的:der Himmel war ~天空云层密布 ● 嘶哑的: eine ~e Stimme 嘶哑的声 音 【Be-deckt·sa·mer】 m. s, - 〈常用复 数〉【植】被子植物 【be-deckt-sa-mig】 Adj.【植】被子植物 的 【Be-de-ckung】 f. -, en → bedecken ● 警卫,护卫:jmdm. militärische [polizeiliche] ~mitgeben 给予某人警力 [军事]保护 ● 遮盖物,遮蔽物,罩, 套: eine~aus Zweigen 树枝隐蔽物 ● [奥]满足(需求),偿付 【be-den-ken】 Ⅰ V.t. (h.) ①考虑, 思考:die weitere Planung ~考虑进一 步的计划; er hatte sorgfältig bedacht, was er sagen wollte 他仔细考虑过要说 什么。②考虑到,注意到:dumusst ~, dass er noch sehr jung ist 你得看到,他 还很年轻;(jmdm.) zu geben, dass ... 让某人考虑………●[雅]馈赠,赠送: jmdn. bei der Erbteilung reichlich ~在 分配遗产时赠送给某人一大笔财产; ein Theaterstück mit großem Beifall ~ 戏剧博得热烈的掌声; sie bedachten sich (gegenseitig)/[雅] einander mit Schimpfwörtern他们互相大骂。Ⅱ V. refl.(h.)思考,考虑: ich bedachte mich einen Augenblick und unterschrieb dann 我考虑了片刻,然后签了名。 【Be-den-ken】 Ⅱ n. -s, - ●〈无复数)考 虑,思考:nach kurzem [gründlichem] ~ 经过短暂[缜密]的思考 ●〈常用复 数)顾虑,疑虑,怀疑;异议:~hegen, etw. zu tun 对于做某事存有疑虑;~ gegen einen Plan äußern [haben]对某 个计划表示[存有]怀疑;~tragen [雅] 怀有顾虑 【be-den-ken-los】 Adj. ①毫无顾忌的: ~ Geld ausgeben 大手大脚花钱②不假 思索的,毫不迟疑的:das kannst du ~ unterschreiben这你不用考虑就可以签 字。 【Be-den-ken-lo-sig-keit】 f. - → be- denkenlos 【be-den-kens·wert】 Adj. 值得考虑的: einer Einwand值得考虑的异议 【Be-den-ken-trä·ger】 m. 疑虑者 【Be-den-ken-trä·ge·rin】 f. → Beden- kenträger(指女性) 【be-denk-lich】 Adj. ● 充满疑虑的,忧 虑的,怀疑的: eines Gesicht machen 露出怀疑的神色;das macht/stimmt mich~这件事让我心生疑虑。● ① 可疑的,成问题的:~e Geschäfte machen 做灰色生意②令人忧虑的: eine e Wendung nehmen发生令人忧 虑的转折;der Himmel sieht ~aus 看来 要变天(要下雨等)。 【Be-denk-lich-keit】 f. -, en ●〈复数〉 [旧]异议,怀疑: wir müssen es unge- achtet aller en riskieren 我们必须不顾 一切反对意见冒一次险。●〈无复数〉 ①可疑性: die solcher Mittel [Ge- schäfte]这些手段[生意]的可疑性② 忧虑 【Be-denk-zeit】 f. 〈无复数〉考虑的时 间:um~bitten 请求给予考虑的时间 【be-dep-pert】 Adj. [俗]尴尬的,不知 所措的,沮丧的: eines Gesicht machen露出不知所措的神色;ein wenig dreinschauen 有点胆怯地往里 瞧 【be-deu-ten】 V.t. (h.) ● ①意思是, 表示…的意思:was bedeutet dieses Zei- chen [Wort]?这个符号[字]是什么意 思? **was soll das~?** 这是什么意思? (意指:这有什么目的?背后有什么花 样?)②导致,引起: handelspolitischer Protektionismus bedeutet Einschränkung des Verkehrs zwischen den Völkern 贸易 保护主义的结果是限制各个国家间的 往来; er ahnte nicht, was es bedeutet, ein Ausgestoßener zu sein 他没有想到被 集体摈弃会有什么结果;das bedeutet, dass sie den Vertrag erfüllen müssen 这 就是说,他们必须履行合同。③是:ein Wagnis~是个风险; sie bedeutete ihm/ für ihn nur ein Abenteur 她对他只是一 次艳遇。④预示:das bedeutet nichts Gutes 这不是好兆头; Perlen bedeuten Tränen[谚]珍珠预示着眼泪(9世纪 起流传的看法:一个人得到珍珠礼物, 将来会有痛苦和烦恼)。●有意义,有 重要性: als Politiker etwas ~ 作为政治 家具有重要性; sein Name bedeutet viel in der Fachwelt 他的名字在专业领域很 有名气;Geld bedeutet mir wenig 钱对我 来说不重要; **das hat nichts zu bedeuten** 这无关紧要。●①[雅]示意,使明 白:er bedeutet mir, ihm zu folgen 他示 意我跟他走;er bedeutete mir, dass ich warten sollte 他要我等着。②[旧]解 释,说明:„Er ist ein Neffe des Barons", bedeutete sie mich 她对我说:“他是男 爵的侄子。” 【be-deu-tend】 Adj. ● 重要的: das ist einer Schritt vorwärts 这是向前迈出 的重要一步;〈用作名词〉es handelt sich um nichts Bedeutendes(这里)没有 什么重要的事。●著名的,知名的: er ist einer Gelehrter 他是知名学者; eine e Handelsstadt一个有名的商贸 城市 ● 优秀的,卓越的,出色的: ein ~er Film一部优秀影片 ● 巨大的,显 著的: eine ~e Summe一大笔(钱); sein Anteil daran ist nicht sehr~ [am ~sten] 他在其中的份额不是很大[最大];〈用 作名词〉um ein Bedeutendes zunehmen 增加了很多 ●〈加强比较级和动词的 语气〉大大地,相当地:~älter 老很多; das war schon ~ besser 这已经好了许 多;sein Zustand hat sich gebessert 他 的状况好了很多。 【be-deut-sam】 Adj. ● 重要的:in diesem für mich so ~en Augenblick 在这 个对我如此重要的时刻 ● 意味深长 的: eines Lächeln 意味深长的微笑; jmdn.anblicken 意味深长地看某人 【Be-deut-sam-keit】 f. - ● 重要性:die ~dieser Tatsache für die weitere Ent- wicklung 这个事实对今后进一步发展 的重要性 ●[雅]意义: eine tiefere ~ bekommen 获得更深一层的意义 【Be-deu-tung】 f. -, en ①〈无复数) 意思,含意: die eines Traumes erklären 释梦; die Fabel hat eine tiefere ~该寓言有更深的含意; einer Sache eine schlimme~beimessen 赋予某事坏 的意思②意义:die ursprüngliche [eigentliche, übertragene] ~原义[本 义,转义]; die des Wortes hat sich gewandelt 这个词的意义发生了变化; „Geist" hat mehrere ~en "Geist”这个词 有好几个意义。●〈无复数)①重要 性,意义:etw.ist von praktischer ~某 事具有实际意义;nichts von ~ 不重 要,没有意义②名望,价值:die~Bis- marcks als konservativer Politiker/als eines konservativen Politikers 保守政治 家俾斯麦的声望 【Be-deu-tungs-ent-wick-lung】 f. 【语】词义的演变 【Be·deu·tungs·er·wei·te·rung】 f. 【语】词义的扩大 【Be-deu-tungs-ge-halt】 m. (词、话语、 作品的)含义 【Be·deu·tungs-leh-re】 f. 〈无复数〉 【语】语义学 【be-deu-tungs-los】 Adj. 不重要的,毫 无意义的,无关紧要的:~e Minderheit 无足轻重的少数派 <295> 【Be·deu·tungs·lo·sig·keit】 f. 不重 要,毫无意义:zur völligen - verurteilt sein 注定毫无意义 【be-deu-tungs-schwan·ger】 Adj. 充 满深意的,意味深长的:~e Blicke 意味 深长的目光;eine ~e Pause machen 意 味深长地停顿片刻 【be-deu-tungs-schwer】 Adj. [雅]具 有深刻意义的,重要的 【Be-deu-tungs-über-tra-gung】 f.【语】 词义转移 【Be-deu-tungs-um-fang】 m.【语】词 义范围 【Be·deu·tungs·un·ter·schied】 m. 【语】两个相近意义的区别,词义区别 【Be-deu-tungs-ver-en-ge-rung, Be-deu-tungs-ver-en-gung】 f.【语】词 义的缩小 【be-deu-tungs·voll】 Adj. ● 重要的, 很有意义的:ein ~er Tag 重要的一天; eine e Entscheidung重要的决定 ● 意味深长的:ein ~er Blick 意味深长的 一瞥 【Be-deu-tungs-wan-del】 m.【语】词 义演变 【Be-deu-tungs-wör-ter-buch】 n. (特 别注重释义的)词义词典 【be-dien-bar】 Adj. 可操作的,可操纵的 【Be-dien-bar-keit】 f. → bedienbar 【be-die-nen】 Ⅰ V.t. (h.) ①服侍, 伺候: die Zofe bediente ihre Herrin 侍女 伺候她的女主人;jmdn.vorn und hin- ten~(müssen) [口]从头到脚伺候某 人②(餐厅中)招待,接待:ein mürrischer Kellner bediente uns 一个闷 闷不乐的服务员接待我们;〈也可不带 第四格宾语〉 welcher Kellner bedient hier?哪个招待在这里服务? **ich bin bedient** [瑞]我已经有人招待。③(商 店和窗口行业)服务,接待:seine Kun- den aufmerksam~专心为顾客服务; 〈也可不带第四格宾语〉bedient hier denn niemand?这里没有人服务? als er sah, dass der Laden leer war, hat er sich selbst bedient[转]当他看到店里空无 一人时,就自己动手(顺手牵羊)了。④ 提供,供给:die Bevölkerung umfassend mit Informationen~给民众广泛提供 信息;mehrere Fluggesellschaften bedie- nen diese Strecke 多个航空公司飞这条 线。⑤〈用于词组〉**gut[schlecht] bedient sein** [□]可以满意了[将就 某事]: mit einem solchen Vertrag wären sie sehr gut bedient 对这个合同他们可 以很满意了;**bedient sein** [俗,讽]够 了,厌烦了 ● 操纵,看管;eine Ma- schine [einen Lift]~操纵机器[看管电 梯] ● ①【体】传球: den Mittelstürmer mit einer prächtigen Steilvorlage ~给中 锋传了一个漂亮的高球②【棋】跟牌 (出同样花色的牌):du. musst den Trumpf [Herz] ~你必须出王牌[红 桃];〈也可不带第四格宾语〉du hättest ~müssen 你本该出同样的牌。③【财】 为…付息:die Kaution ist dieses Jahr noch nicht bedient worden 今年的保证 金还没有付息。Ⅱ V. refl. (h.) ●[雅] 利用,使用:er bediente sich eines Führers [Kompasses]他用了一个向导 [指南针]; ich bediente mich eines Ver- gleiches, um das Problem zu verdeut- lichen 我用了一个比喻说明问题。● (用餐时)自取食物: ich bediente mich 我自取食物饮料; bitte, bedienen Sie sich!请用餐!请随意用! 【Be-die-ner】 m. s, - (机器等)操纵员 【Be-die-ne-rin】 f. -, nen → Bedie- ner(指女性)●[奥]保姆,女仆,清 洁女工:die~servierte den Kaffee 保姆 上了咖啡。 【be-diens-tet】 Adj. 〈用于词组〉**be- dienstet sein** [奥]受(公共部门)雇用的 【Be-diens-te-te】 m./f. -n, -n 〈按形容 词变化〉[官方用语]● 公职人员,公 务员 ● 私人雇用人员,仆人 【Be-dien-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变 化〉[旧]仆人,佣人 【Be-die-nung】 f. -, -en ●〈无复数〉服 务,招待,接待:die~in dem Laden [Lokal] ist vorbildlich 这家商店[餐馆] 的服务是一流的;~inbegriffen服务费 包括在内 ● 操纵,看管: die ~ von Maschinen [Geschützen]操纵机器[大 炮] ●〈复数罕用〉①服务人员:die ~rufen 叫服务员②[(尤指)奥]保 姆,女仆,清洁女工 ●[奥]保姆位子, 清洁女工位子:sich um die ~ bewerben 找清洁女工的位子 ●【军】炮班(人 员),炮手,机枪班(人员):der ~ be- fehlen, in Deckung zu gehen 命令炮班掩 蔽 ●【财】付息 【Be-die-nungs-an-lei-tung】 f. 使用说 明:vor dem Einschalten bitte die ~ lesen 开机前请阅读使用说明 【Be-die-nungs-auf-schlag】 m. 小费, 小账 【Be-die-nungs-ele·ment】 n. 操纵器件 (如操纵杆、操纵钮等) 【Be-die-nungs-feh-ler】 m. 操作错误 【be-die-nungs-freund-lich】 Adj. 易操 作的,便于操纵的 【Be-die-nungs-geld】 n. 小费,小账 【Be-die-nungs-kom-fort】 m. 简便操 纵设施 【Be-die-nungs-mann-schaft】 f. 重机 枪组人员,炮班人员 【Be-die-nungs-vor-schrift】 f. 使用说 明 【Be-die-nungs-zu·schlag】 m. 小费, 小账 【be-din-gen¹】 V. t. (h.)①引起,造 成,导致: sein großer Fleiß bedingte ein rasches Voranschreiten der Arbeit 他非 常勤奋,使工作进展迅速; das eine be- dingt das andere此一事导致彼一事; sich gegenseitig ~互相制约;der Pro- duktionsrückstand ist durch den Streik bedingt 生产停滞是由罢工造成的;der Wandel ist psychologisch bedingt 这一转 变因心理引起;bedingter Reflex 【心】 (后天获得的)条件反射②[罕]要求, 取决于,以…为先决条件:diese Aufgabe bedingt großes Geschick 这项任务要求 极其熟练的技巧;bedingende Konjunk- tionen【语】条件连词 【be-din-gen²*】 V.refl. (h.) [渐旧]提 出以…为条件,议定:ich bedang mir einen freien Tag pro Woche 我提出以一 星期休息一天为条件;der bedungene Lohn 议定工资 【be·dingt】 Adj. 有条件的,有限制的: eine e Erlaubnis 有条件的许可;er wurde zu zwei Monaten Gefängnis ~ verurteilt[奥,瑞]他被判两年监禁,缓 期执行; etw. nur ~ gutheißen 只是有 条件地同意某事;~tauglich [geeignet, richtig, gütig]在一定条件下适宜[合 适,正确,有效] 【-be-dingt】 〈在与名词构成的复合词中 表示〉某事源于…,取决于…,因…引 起: ernährungsbedingt 取决于营养的, 由营养引起的; alkoholbedingt 酒精引 起的; altersbedingt 老年性的;krank- heitsbedingt 由疾病引起的;saisonbe- dingt 季节性的;verletzungsbedingt 由伤 病引起的 【Be-dingt-gut】 n. 〈无复数〉代销商品 【Be-dingt-heit】 f. -, -en ● ①局限,局 限性,制约性: die soziale ~ des Men- schen 人的社会局限; etw. in seiner his- torischen sehen 把某事放到它的历史 条件中观察②相对性,有条件的正确 性: er ist sich der jeder menschlichen Erkenntnis bewusst 他知道人的任何认 识都是相对的。●[罕]条件:klimati- sche ~en 气候条件 【Be-dingt-sen-dung】 f. 寄售代销商品 【Be-din-gung】 f. -, en ● ① 条件:wie lauten ihre ~en?她的条件是什么?un- sere en sind nicht erfüllt worden 我们 的条件没有得到满足;jmds. ~en (nicht) akzeptieren(不)接受某人的条 件;~en stellen 提出条件; etw. zur ~ machen 以…为条件②先决条件:unter keiner~决不; unter folgender ~ 在下 列条件下; unter welchen ~en?在什么 条件下? ●〈常用复数)条件,状况;生 活环境:gute[ungünstige] ~en好[不 利]的环境;die klimatischen [hygieni- schen]~en 气候[卫生】条件 【Be-din-gungs-form】 f.【语】条件式 【be-din-gungs-los】 Adj. ● 无条件的: diee Kapitulation fordern 要求无条件 投降; sich jmdm. unterwerfen 无条件 服从某人 ● 无限制的,绝对的:~e Hingabe [Treue]完全献身[绝对忠 诚];jmdm. ~gehorchen [vertrauen]绝 <296> 对听从[信任]某人 【Be-din-gungs-lo-sig-keit】 f. → be- dingungslos 【Be-din-gungs-satz】 m.【语】条件句 【be-din-gungs·wei·se】 Adv. 有条件 地,有限制地:jmdn.nur~anstellen只 是有条件地雇用某人 【be-drän·gen】 V.t. (h.) ① 紧逼,逼 迫:der Linksaußen wurde von zwei Ab- wehrspielern hart bedrängt 左边锋受到 两个后卫的紧逼; die Stadt wurde von den Feinden bedrängt 敌人步步进逼城 市;schwere Gedanken bedrängten ihn [转]种种烦恼的思想困扰着他。②催 逼,纠缠:jmdn.mit Anrufen ~不断打 电话催某人; die Gläubiger bedrängten ihn sehr 债权人向他逼债;der Star wurde von den Reportern mit Fragen bedrängt 记者紧紧追问明星。●折磨, 困扰:mich bedrängte die Sorge, ob er noch lebt 他是否还活着的忧虑折磨着 我;〈常用第二分词〉sich in einer bedrängten Lage befinden 处境窘迫;〈第 二分词用作名词〉die Kirche sollte ein Hort der Bedrängten und Verfolgten sein 教会应成为受折磨受迫害者的庇护 所。 【Be-dräng·nis】 f. -, -se[雅]窘境,困 境:jmdn. in ~bringen 使某人陷入困 境;in ~ geraten陷入困境; in seinem Heimatland war er schweren ~sen ausge- setzt 他在故国处境十分艰难。 【Be-drän-gung】 f. -, -en ● 困境: sich in großer befinden 处于困境 ● → bedrängen 【be-dräu-en】 V.t. (h.) [旧]威胁 【be-dripst】 Adj. [地区]尴尬的,为难 的,无言以对的: eines Gesicht machen 露出尴尬的表情;~ aussehen [gucken]看起来很窘[尴尬地瞧着] 【be-dro-hen】 V.t. (h.) ● 威胁,威吓, 恫吓:jmdn.mit dem Messer ~用刀威 胁某人; mit dem Tode ~威胁说要杀 死某人;sich(gegenseitig)~互相威胁; sich (von jmdm.) (physisch) bedroht fühlen 感到受(某人)(人身)威胁 ● 危及,对某人构成危险:Hochwasser bedroht die Stadt 洪水危及城市;der Friede war bedroht 和平受到危害;das Haus war von Flammen bedroht 房子受 到大火的威胁; diese Art ist vom Aussterben bedroht 这个物种濒临灭绝; sein Leben ist bedroht他的生命有危 险。 【be·droh·lich】 Adj. 危险的,令人害怕 的: eine e Situation危险的情况; (k)einen en Eindruck machen 给人 (不)危险的印象; die Lage wurde immer ~er 局势越来越危险; das Feuer kam ~ nah 大火逼近。 【Be-droh-lich-keit】 f. - 危险性 【Be-dro·hung】 f., en ● 威胁: eine massive darstellen 是巨大的威胁 ● 危及,危害:die~ des Friedens 危及和 平; die atomare~核危险 【be-dru-cken】 V.t. (h.) ①印刷:das Briefpapier mit einem Briefkopf ~在信 纸上印上信头; die Bogen sind alle bedruckt 纸张上都印了字。②印上图 案: ein mit Blumen bedruckter Stoff 一块 印花布 【be-drü-cken】 V.t.(h.)使心情沉重,使 人忧伤,压抑: Angst bedrückte sie 她心 存恐惧; bedrückendes Schweigen 令人 难受的沉默;bedrückt sein垂头丧气; eine bedrückte Atmosphäre 压抑的气氛 【Be-drü-cker】 f. -s, -[旧]压迫者:die ~des Volkes人民的压迫者 【Be-drückt·heit】 f. - 沮丧,抑郁,忧郁: eine gewisse nicht verbergen können 无法掩盖忧郁的心情 【Be-dru-ckung】 f., en → bedrucken 【Be-drü-ckung】 f. - 沮丧,抑郁,忧郁: man konnte ihm seine deutlich an- merken 可以清楚看出他很沮丧。 【Be-du-i-ne】 m. -n, -n 贝督因人(在荒 漠游牧的阿拉伯人) 【Be-du-i-nin】 f., nen 贝督因人(女) 【be-dun-gen】 → bedingen² 【be-dün-ken】 V.t.(h.) [旧]看来,似乎 【Be-dün-ken】 n. -s〈只用于词组〉 **meines [seines] Bedünkens** [旧] 在 我[他]看来,照我[他]的看法 【be-dür-fen*】 V.i. (h.)(支配第二格〉 [雅]需要:des Trostes [der Schonung] ~需要安慰[保养,保护]; nur eines Wortes ~只需一句话;Kranke bedürfen besonderer Fürsorge 病人需要特殊的关 爱;das bedarf keiner Erklärung 这不需 要解释;(罕用第四格〉dazu bedarf es viel Geld 这需要很多钱。 【Be-dürf·nis】 n. -ses, -se ● 需要,需 求,愿望: ich hatte das, mich auszu- sprechen 我不吐不快; ein~nach Ruhe 需要安静; es ist mir ein (wirkliches) ~, Ihnen zu danken 我感到(确实)有 必要向您致谢。●〈常用复数)需要; 生活必需品:die ~se der Gesellschaft 社 会需要;bestimmte ~se haben 有一定的 需要;seine[jmds.] ~se befriedigen 满 足他[某人]的需要 ●[旧]解手:ein ~ haben 想解手;ein/sein ~verrichten 解手 【Be-dürf·nis-an-stalt】 f. [官方用语] 公厕,厕所 【Be-dürf·nis-be-frie-di-gung】 f. 满足 需要 【be·dürf·nis-los】 Adj. (生活上)要求不 高的,知足的,俭朴的,不讲究的: die Inselbewohner sind/leben völlig ~岛民 生活非常俭朴。 【Be-dürf·nis-lo-sig-keit】 f. 朴素,节 俭,不讲究 【be-dürf-tig】 Adj. ● 贫穷的,贫困的: ~e Familien 贫困家庭;〈用作名词〉den Bedürftigen helfen 帮助穷人 ● 需要: **jmds. [einer Sache] bedürftig sein** [雅]需要某人[某物]: sie ist der Ruhe [des Schutzes]~她需要安静[保护]。 【-be-dürf-tig】 〈在与名词构成的复合词 中表示〉某人或某物需要什么:er- klärungsbedürftig需要解释的;sanie- rungsbedürftig需要修葺的;schutz- bedürftig 需要保护的 【Be-dürf·tig·keit】 f. 贫穷,贫困 【be-du-seln】 V. refl. (h.) [,讽]有 点醉,微醉:ich bedus (e) le mich nicht schon am frühen Morgen 大清早我不喝 酒; nach drei Schnäpsen ist er beduselt 他 三杯酒下肚醉了; von den vielen Reden bin ich richtig beduselt [转]讲了很多 话,我都有点晕了。 【Bee-fa-lo】 ['bi:...] m. -(s), -s 野牛和 家牛的杂交牛 【Beef·bur·ger】 ['bi:fbə:gə] m. s, - [英:beefburger]汉堡包 【Beef-ea·ter】 ['bi:fi:tər] m. -s, -s[英: beefeater]●英王的卫兵,伦敦塔卫士 【Beef·steak】 ['bi:fste:k] n. ●牛排 ● 油煎肉饼:(deutsches) Beefsteak 油 煎肉饼 【Beef-tee】 ['bi:fti:] m. -s, -s [英: beef tea]牛肉茶,牛肉汤,牛肉羹 【be-eh-ren】 V.t. (h.) ①[雅]光临, (通过拜访等)使某人增光:jmdn.mit seinem Besuch~光临某人处; er hat uns in letzter Zeit recht oft (mit seiner Anwesenheit) beehrt [讽]近来他常常 光顾我们。②[矫]拜访:beehren Sie uns bald wieder!欢迎再次光临寒舍! V. refl.(h.)(用于信函和通知中〉谨, 荣幸: wir beehren uns, unserer verehrten Kundschaft mitzuteilen, dass... 我们谨 通知尊敬的顾客… 【be-ei·den】 V.t. (h.) 对……发誓:eine Aussage vor Gericht ~在法庭上发誓 证词句句是真 【be-ei-di-gen】 V.t. (h.) ●[雅]对……… 发誓:er beeidigte seine Aussage 他发誓 他所说的都是真话。●[奥,官方用 语,(其他情况为)旧]〈常用第二分词) 宣过誓的: ein beeidigter Sach- verständiger 宣过誓的鉴定人 【Be-ei-di-gung】 f., en → beeidigen 【be-ei-fern】 V.refl. (h.) [罕]努力,尽 力,卖力:warum beeiferst du dich so (ihm die Arbeit abzunehmen)?你为什 么这么卖力(替他干活)? 【be-ei-len】 V. refl. (h.) ● 加快,赶紧, 从速:ich beeilte mich mit der Abrech- nung [bei den Vorbereitungen]我赶紧 结账[加快准备工作]。●赶忙,殷勤 地做:er beeilte sich, mir zuzustimmen 他赶忙同意我。 【Be-ei-lung】 f. - 〈只用于命令式的要求 <297> 中〉los, los,(ein bisschen)~!快,快 (点儿)! 【be-ein-dru-cken】 V.t. (h.)给…留下 深刻印象:die Aufführung beeindruckte mich 演出给我留下深刻印象;ichließ mich dadurch nicht im Geringsten ~我 不让这件事对我有丝毫影响; ein beeindruckendes Bauwerk [Ereignis]令 人印象深刻的建筑[事件];von jmdm. tief beeindruckt sein 深受某人感动; die Delegation war sichtlich beeindruckt 代 表团显然很感动。 【be-ein-fluss-bar】 Adj. 易受影响的,可 影响的:ein(leicht) ~er Mensch一个 易受影响的人; er ist in seinen Entschei- dungen nur schwer ~ 他作决定时不易 受别人影响。 【Be-ein-fluss-bar-keit】 f. - 易受影响 【be-ein-flus·sen】 V.t. (h.)影响,感 化,对…起作用:jmds. Urteil [Ar- beitsweise, Denken] ~影响某人的判 断[工作方式,思想]; dieses Ereignis beeinflusste die Verhandlungen 该事件 影响了谈判; ich ließ mich von ihm (nicht)~我(不)受他的影响;dieser Schriftsteller ist von Brecht beeinflusst 这 位作家受布莱希特的影响。 【Be-ein-flus-sung】 f. -, en 影响,作 用: eine unzulässige ~der Jury 违背规定 对评选委员会施加影响 【be-ein-träch-ti-gen】 V. t. (h.) ①妨 碍,对…起消极影响,起负面作用: jmdn. in seiner Freiheit ~妨碍某人的 自由; das schlechte Wetter hat die Ver- anstaltung beeinträchtigt 恶劣的天气影 响了这次活动;sich(durch etw.) beeinträchtigt fühlen 感到受(某事的) 影响②损害,使恶化,减弱,降低: seine Leistungsfähigkeit wird durch die Krankheit beeinträchtigt 疾病影响了他 的工作能力;Alkohol beeinträchtigt das Reaktionsvermögen 酒精降低反应能 力。 【Be-ein-träch-ti-gung】 f. -, -en ● 消 极影响 ● 起消极影响的东西 【be-elen-den】 V.t. (h.) [瑞]使伤心, 使悲痛:sein Unglück beelendet mich 他 的不幸让我感到悲伤。 【Be·el·ze·bub】 [auch: be'ɛltsə...] (《圣 经》新约和犹太教中的)魔王:den Teufel mit/durch Beelzebub aus- treiben 召魔驱鬼(意指:消除小灾,招 来大难) 【be-en-den】 V. t. (h.)结束,完成:den Krieg ~ 结束战争; sein Studium ~完 成他的学业;ich beendete das Gespräch 我终止了谈话; er schlug vor, die Ver- sammlung zu beenden 他建议结束会议。 【be-en-di-gen】 V.t. (h.)结束,完成 【Be-en-di-gung】 f. - 结束,完成:nach ~des Krieges 战争结束后 【Be-en-dung】 f. → beenden 【be-en-gen】 V.t. (h.)挤紧,夹紧;压 抑: beengende Kleidung 紧身的衣服; sehr beengt wohnen 住得很挤;diese Vorschriften beengen mich in meinem Tatendrang[转]这些规定限制了我的 行动;〈第一分词用作名词〉 diese kleinbürgerliche Umgebung hat etwas sehr Bengendes [转]这种小市民的环 境让人很憋屈。 【Be-engt-heit】 f. - 狭小,狭窄;受约束, 受限制 【Be-en-gung】 f. - → beengen 【Bee-per】 ['bi:pər] m. s, - [英]寻呼 机,BP机 【be-er-ben】 V.t. (h.)继承……的遗产: die Kinder beerben ihren Vater 孩子们 继承了父亲的遗产; alle wollten den reichen Onkel ~ 大家都想继承富有的 伯父的遗产;jmdn. als Bürgermeister ~ können[转,口]继某人当市长 【Be-er-bung】 f. - → beerben 【be-er-den】 V. t. (h.)【衣】培土: beerdete Pflanzenteile 培土的植物根茎 部分 【be-er-di-gen】 V. t. (h.)埋葬,安葬,殡 葬:den Toten [die Verstorbenen, Gefal- lenen]~安葬死者[逝世者,阵亡者]; jmdn. kirchlich~以教会的方式安葬 某人;diese Thema können wir gleich ~ [转,口]这个题目我们马上就可以让 它入土了。 【Be·er·di·gung】 f. -, -en 埋葬;葬礼: eine feierliche [große]~一个隆重[盛 大]的葬礼; die ~ findet am Mittwoch statt 葬礼于星期三举行;auf eine/zu einer gehen 去参加一个葬礼; **Beerdigung erster Klasse** [俗]惨败, 大败,大毁灭;**auf der falschen Beerdigung sein** [俗] 1)走错了地方 2)持错误的看法 【Be-er-di-gungs-fei·er】 f. 葬礼 【Be-er-di-gungs-in-s-ti-tut】 n. 殡仪馆 【Be-er-di-gungs-kos-ten】 Pl. 丧葬费, 殡葬费 【Be-er-di-gungs-tag】 m. 殡葬日 【Be-er-di-gungs-un-ter-neh-men】 n. 殡仪馆 【Bee·re】 f. -, -n 浆果(如草莓、葡萄 等):rote[blaue, süße, saftige]~n红 [蓝,甜,多汁]的浆果;~n tragende Sträuche 长浆果的灌木;~n pflücken [sammeln]采摘[采集]浆果;~n einkochen 制作果酱; **in die -n gehen** [地区]采集野果 【bee-ren-ar-tig】 Adj. 浆果似的 【Bee-ren-aus-le·se】 f. (用精选葡 萄酿造的)优质葡萄酒 ● 采摘浆果 【bee-ren-för-mig】 Adj. 浆果形的 【Bee-ren-frucht】 f. 浆果 【Bee-ren-obst】 n. 浆果(总称) 【Beet】 n. (e)s, -e 畦,苗床,花圃: ein langes [rundes]~一垄长条的畦[一块 圆形的花圃]; ein ~ für Salat 一畦生 菜;ein~umgraben [jäten]翻耕一块苗 圃[在一块苗圃上除草]; ein ~ Spinat anpflanzen 栽种一畦菠菜 【Bee-te】 → Bete 【be-eu-meln】 V. refl. (h.) [青年用语] 高高兴兴地玩,很开心地玩 【be-fä-hi-gen】 V.t. (h.)使有能力,使 能胜任:dieser Umstand befähigte ihn, die Notzeit zu überstehen 这种状况使他 得以渡过难关;jmdn. zu Spitzenleis- tungen ~ 使某人有能力做出最优异的 成绩; die Kinder zu selbstständigem Handeln ~ 培养孩子独立自主的能力; 〈常用第二分词〉ein sehr befähigter Lehrer [Arzt, Wissenschaftler]一个很 有才能的教师[医生,科学家] 【Be-fä-hi-gung】 f. - 能力,才能,本领; 合格,资格:für diese Arbeit fehlt ihm die ~ 他没有能力做这项工作;die ~ z Richteramt haben 有当法官的资格 【Be-fä-hi-gungs-nach·weis】 m. [官 方用语]资格证明(书),合格证明(书) 【be-fahl, be-fäh-le】 → befehlen 【be-fahr-bar】 Adj. 可行驶的,可行车 的,可通航的:ein ~er Weg一条可行车 的道路; diese Strecke ist wegen Bauar- beiten nur einspurig ~ 这段路因修路只 有一条车道可通行。 【Be-fahr-bar-keit】 f. - 通行,畅通: die ~der Straße gewährleisten 保证街道畅 通 【be-fah-ren¹*】 V. t. (h.) ● 在……上行 驶或航行: die Straße [Strecke] ist sehr stark befahren 这条[段]路交通十分繁 忙; die Kurve kann mit maximal 100 km/h befahren werden 这个弯道最高时 速为100公里;Tanker können diese Route nicht ~这条线油轮不许航行; er hat viele Länder befahren 他走过很多 国家; eine wenig befahrene (Wasser)- straße 一条很少行车(行船)的(水)路 ● 在…上撒・・: eine Straße mit Schotter [einen Acker mit Mist] ~把碎石[粪 肥]撒到马路[田地]上 ●[矿工用语] 下井: eine Grube/einen Schacht~下井 【be-fah-ren²】 Adj. ●[海员用语]有航 海经验的:diese Matrosen sind alle sehr ~ 这些海员都有丰富的航海经验。● [猎人用语]有野兽栖息的:ein ~er (Dachs)bau有动物栖息的巢穴(獾穴) 【Be-fall】 m. -(e)s ● 疾病或有害物质的侵 袭,病虫害:der ~ bestimmter Pflanzen mit Mehltau 粉霉病侵袭某些植物;bei Topfpflanzen dem durch Blattläuse vorbeugen 预防盆栽植物受蚜虫的侵害 【be-fal-len*】 V.t. (h.)侵袭,侵害:ho- hes Fieber befiel ihn 他突然发起高烧; viele Zuschauer wurden von Panik befal- len 许多观众惊恐万分;mehrmals befiel mich die Furcht zu versagen 失败的恐惧 多次向我袭来; ein von Pilzen befallener <298> Baum一棵受真菌侵害的树 【be-fan-gen】 Adj. ● 拘谨的,拘束的, 羞怯的: ein~es junges Mädchen 一个腼 腆的年轻女孩; in Gesellschaft ist er im- mer sehr ~ 在社交场合他总是很拘 谨。●[(尤指)法律用语]有偏向的, 偏袒的,不公正的:jmdn.für ~ erklären 宣布某人办事不公; einen Richter als ~ ablehnen 认为法官偏袒而要求他回避 ●〈用于词组〉**in etw. befangen sein** [雅]囿于,受…的束缚: in dem Glau- ben sein, dass... 固执地以为…… 【Be-fan-gen-heit】 f. - ● 拘谨,拘束, 羞怯: seine~ablegen [nicht loswerden] 摆脱[摆脱不了]拘谨 ●[(尤指)法律 用语]偏见,偏袒,不公正: einen Zeu- gen [Richter] wegen ~ablehnen 认为证 人[法官]偏袒而要求他回避 【Be-fan-gen-heits-an-trag】 m. [(尤 指)法律用语](要求某人)回避申请: einen gegen den vorsitzenden Richter einbringen 提出要审判长回避的申请 【be-fas-sen】 Ⅰ V. refl. (h.)从事,研 究,探讨: sich mit einer Frage [mit einer Angelegenheit]~研究一个问题[处理 一件事]; die Eltern befassen sich viel mit ihren Kindern父母花很多时间和孩子 在一起;mein Bruder befasst sich mit Ahnenforschung 我的哥哥(或弟弟)从 事先祖研究。Ⅱ V.t. (h.) [(尤指)官 方用语]委托,使某人做某事: jmdn. mit etw. ~ 委托某人做某事;〈常用被 动态或第二分词〉der Verteidigungs- ausschuss wurde mit der Angelegenheit befasst 防务委员会受委托处理此事; das mit dem Fall befasste Kriminalkom- missariat 受委托处理此案的刑侦局 【be-feh-den】 Ⅰ V. t. (h.) ●【史】争 夺,争斗,与某人争战:der Burggraf be- fehdete die Stadt 城堡领主攻夺城市。 ●[雅]反对: er befehdete meine Pläne heftig 他激烈反对我的计划。Ⅱ V. refl. (h.)互相争斗: die germanischen Fürsten befehdeten sich (gegenseitig)/ [雅]einander 日耳曼诸侯互相争战。 【Be-feh-dung】 f. → befehden 【Be-fehl】 m. (e)s, -e ①命令,指 令: ein strenger [geheimer] ~严厉[秘 密]的命令;jmdm. einen geben 给某 人下命令;einen erlassen [befolgen] 颁布[执行】一项命令;den ~ ver- weigern 拒绝接受命令; etw. geschieht auf ~某事按命令做;den ~ zum Rückzug erteilen 发布撤退的命令;~ ist~[俗语]命令就是命令(必须执 行); sie gehorchte dem ihrer inneren Stimme[转]她听从自己内心的命令; **zu Befehl!**【军】是!(或:遵命!)② 【数据处理】指令 ● 指挥,指挥权: den ~ über eine Einheit haben/führen 对一 支部队拥有指挥权; er hat den ~ über die Festung übernommen 他接受了城堡 的指挥权;unter jmds. ~stehen 在某人 的指挥下 【be-feh-len*】 V.t. (h.) ① 命令, 指令;吩咐:den Soldaten wurde be- fohlen, die Brücke zu sprengen战士们受 命炸毁桥梁; er befahl mir strengstes Stillschweigen 他叫我绝对不要说话; **von Ihnen lasse ich mir nichts ~** 你别对 我发号施令; etw. in befehlendem Ton sagen 用命令的口吻说某事;der Herr Baron befehlen?男爵先生有什么吩咐? wie Sie befehlen遵命!(或:就照您的 吩咐!) **wer befehlen will, muss erst gehorchen lernen** [谚]谁要发号施 令,先得学习服从②派往,派遣,派去 做某事: er wurde zum Rapport befohlen 他被派去(向上级)报告。●[雅,旧] 托付,信托:ich befehle meinen Geist in deine Hände 我将我的灵魂交在你手里 (《圣经·路加福音》); befiehl dem Herrn deine Wege 让主给你指路(《圣经》); **Gott befohlen!** [雅,渐旧;告别语]上 帝保佑! Ⅱ V.i. (h.)指挥: über ein Heer [eine Armee] ~ 指挥一支部队 [军队] 【be-feh-le-risch】 Adj. 命令式的,吩咐 的:in~em Ton用命令的语气 【be-feh-li-gen】 V.t.(h.)【军】指挥,统 率: eine Einheit~指挥一支部队 【Be-fehls-aus-ga-be】 f.【军】发布命 令,下命令: die morgendliche ~ 早晨的 命令发布 【Be-fehls-be-fug-nis】 f. 命令权,指挥 权 【Be-fehls-emp-fän·ger】 m. 接受命令 的人: er ist zum bloßen geworden 他 成了纯粹听命于别人的人。 【Be-fehls-emp-fän-ge-rin】 f. → Be- fehlsempfänger(指女性) 【Be-fehls-form】 f.【语】命令式 【be-fehls-ge-mäß】 Adj. 按照命令的: sich bei jmdm. melden 按命令向某人 报到 【Be-fehls-ge-walt】 f. 〈无复数〉指挥 权: eine zeitlich begrenzte~有一定时 限的指挥权 【Be-fehls-ha-ber】 m.【军】指挥官,司 令员 【be-fehls-ha-be-risch】 Adj. 像指挥官 似的,好发号施令的,专断的 【Be-fehls-not-stand】 m. [法律用语] 被迫执行(违背道德准则的)命令的情 况,不得已的情况:erberuft sich darauf, unter ~ gehandelt zu haben 他说他是在 不得已的情况下这么做的。 【Be-fehls-satz】 m.【语】命令句 【Be-fehls-stel·le】 f. ● 司令部,参谋部 ● 指挥所 【Be·fehls-ton】 m. 〈无复数)命令语气: er sprach mit ihm im~他用命令的口 气和他说话。 【Be-fehls-ver·wei·ge·rung】 f. 【(尤 指)军】违抗命令,拒绝执行命令 【be-fehls-wid-rig】 Adj. 违背命令的: eines Verhalten违令行为,违令态度 【be-fein-den】 V.t. (h.) [雅]敌视,反 对: eine neue Lehre~反对一种新的学 说; er befeindet mich 他敌视我;die bei- den Städte haben sich (gegenseitig)/ [雅]einander jahrelang befeindet 这两个 城市长年互相为敌。 【Be-fein-dung】 f. -, -en → befeinden 【be-fes-ti-gen】 Ⅰ V.t. (h.) ● (●钉住, 缚住,粘贴,固定: einen Haken [ein Plakat]~钉一个钩子[一幅招贴画]; ein Schild an der Tür~在门上钉个牌 子;er befestigte den Kahn an einem Pfosten 他把小船绑到一根柱子上。● ①加固: das Ufer [den Damm]~加固 河岸[堤坝];eine Straße mit Schotter ~ 用碎石加固马路②巩固,加强:diese Tat befestigte seinen Ruhm 这件事提高 了他的声誉。●为………构筑防御工事: eine Stadt [die Landesgrenze] ~ 为城市 设防[在国界线构筑防御工事] Ⅱ V. refl.(h.)巩固,加强:seine berufliche Position befestigte sich nach diesem Er- folg 取得这项成就后他的职业地位更 加巩固。 【Be·fes·ti·gung】 f., en ●〈复数罕 用〉①固定:zur ~des Plakats verwen- det man am besten Reißnägel 固定招贴 画最好用图钉。②加固:die ~ der Dämme war nicht gründlich genug durchgeführt worden 堤坝的加固工作 做得不够彻底。③强化:die ~ des totalitären Einparteienstaats 强化专制的 一党制国家④构筑或扩建防御工事: die ganze Bevölkerung war an der - der Stadt beteiligt 全体居民都参加了城市 防御工事的构筑工作。●防御工事: eine mittelalterliche ~中世纪防御工 事;die ~en der Stadt [an der Landes- grenze]城市[国界线上]的防御设施 【Be-fes-ti-gungs-an-la-ge】 f. 防御设 施 【Be-fes-ti-gungs-bau】 m. 〈复数:-ten) 防御工事 【Be-fes-ti-gungs-li-nie】 f. 防御线 【Be-fes-ti-gungs-werk】 n. 防御工事 【be-feuch-ten】 V.t. (h.)润湿,沾湿, 弄湿:er befeuchtete seinen Finger mit Wasser 他用水沾湿指头; sich die Lip- pen mit der Zunge~用舌头润湿嘴 唇 【Be-feuch-tung】 f. -, -en〈复数罕用〉 → befeuchten 【be-feu-ern】 V.t. (h.) ● 点火,生火: eine Heizung (mit Kohlen, Öl)~(用 煤,油)烧暖气;der Kachelofen wird vom Flur aus befeuert 瓷砖壁炉从门厅烧火。 ●[雅]鼓励,激励,打气:jmdn. durch Lob~用赞扬鼓励某人 ●【海,空】 在…处设置灯火(灯塔或标灯): die Küste [eine Wasserstraße, die flachen <299> Stellen des Fahrwassers]~设置标灯照 亮海岸[水路,航道的浅水处]❶向 …开火,扫射,轰击: sie befeuerten die feindliche Stellung 他们向敌人阵地开 火②[口]投掷: die Demonstranten haben den Abgeordneten mit faulen Eiern befeuert 游行示威者向议员投掷臭鸡 蛋。 【Be-feu-e-rung】 f. -, -en(复数罕用〉 → befeuern 【Beff-chen】 n. -s, - 公职制服(尤指新 教牧师法衣)的领结:ein frisch gestärktes ~ 刚上过浆的领结 【be-fie·dern】 V.t. (h.)用羽毛装饰: eine Pfahl ~用羽毛装饰一根柱子; ein befiederter Hut一顶饰有羽毛的帽子 【be-fiehl, be-fiehl(s)t】 → befehlen 【be-fin-den】 Ⅰ V. refl. (h.) ①在… 地方,处于……什么地方:er befindet sich in seinem Büro他在他的办公室里;wo befindet sich die Kasse? 付款处(或:财 务处)在什么地方?②[雅]处于………状 况:sich in übler Laune [ in einem Irrtum]~情绪很坏[犯了错]; die bei- den Länder befanden sich im Kriegszu- stand 两国处于战争状态; sich in guten Händen ~在好人手里(意指:照顾得 很好); sich in Auflösung ~正在解体中 ③[雅]身心感觉: wie befindet sich der Patient?病人情况如何? sich wohl [unpässlich]~觉得很好[不舒服] Ⅱ V.t.(h.) [雅]①认为,看作:etw. für gut ~ 认为某事很好;er wurde für tauglich befunden, als Soldat zu dienen 他被认定能服兵役;einen Verräter (als/für) schuldig ~ 认定叛徒有罪② 坚定地表示:er befand, der Preis sei zu hoch 他坚定地说价格太高。Ⅲ V. i. (h.)[(常作)官方用语]作出判断,作 出决定:über die Zahl der Teilnehmer befindet der Ausschuss 参加者的人数由 委员会决定。 【Be-fin-den】 n. -s ● 健康状况,身体感 觉: wie ist das ~ des Patienten?病人的 状况怎样?sich nach jmds. ~ erkundi- gen 打听某人的情况 ●[雅]判断,意 见:nach eigenem ~ entscheiden 按自己 的判断决定 【be-find-lich】 Adj. [牍]①在…地方 的,在…里有的: das in der Kasse ~e Geld wurde gestohlen 放在钱柜里的钱 被偷走了;das unterwegs ~e Paket 正在 途中的邮包②处于………状况的: das in Kraft ~e Gesetz 有效的法律; die an der Macht~e Partei 掌权的党 【Be-find-lich-keit】 f. -, -en 心态,心理 状况:man wird auf so etwas je nach der momentanen ~ unterschiedlich reagieren 对这种事人们会按当时的心态做出不 同的反应。 【be-fin-gern】 V. t. (h.) [俗]用手指触 摸(检查): prüfend eine Wurst ~ 摸摸 香肠(看质量如何); die schmerzende Nase ~ 摸摸疼痛的鼻子 【be-fi-schen】 V.t. (h.)定期在某水域 捕鱼:ein Gewässer [ein Meer]~在一 个水域[海]里捕鱼 【Be-fi-schung】 f. -, en → befischen 【be-flag-gen】 V. t. (h.)在……上挂旗: ein Schiff [das Rathaus]~在船[市政 厅]上挂旗;die beflaggten Fenster 插着 旗的窗户;alle öffentlichen Gebäude waren beflaggt所有公共建筑都挂着 旗。 【Be-flag-gung】 f. -, en ● 挂旗 ● 全 部悬挂的旗子:das Schiff lief mit voller ~in den Hafen ein 轮船挂满旗子驶进 港口。 【be-fle-cken】 V. t. (h.) ● 使沾上斑 点,玷污,弄脏: das Tischtuch~让台布 溅(或沾)上斑点 ● 玷污,亵渎,败坏, 损害:jmds. Andenken [Ehre, Ruf] ~ 玷污某人的声誉[荣誉,名声] 【Be-fle-ckung】 f. -, en → beflecken 【be-fle·geln】 V.t. (h.) [奥]辱骂,咒 骂 【be-flei·ßen*】 V. refl. (h.) (befliss, beflissen〉〈支配第二格〉[旧]努力从 事,尽力做到: sie befliss sich besonderer Freundlichkeit 她尽力做到和蔼可亲。 【be-flei·ßi·gen】 V. refl. (h.)〈支配第 二格〉[雅]尽力达到,热心从事: sich großer Höflichkeit [Zurückhaltung] ~ 尽力做到彬彬有礼[克制]; du hast dich eines guten Stils befleißigt 你花了大力, 以求风格优美。 【be-fli-cken】 V.t. (h.) [俗]为某人缝 补衣服: sie beflickte die ganze Familie 她 为全家缝补衣服。 【be-flie-gen】 V.t. (h.) ● 在…航线 或地区(定期)飞行,航行:diese Route war nicht mehr beflogen 这条航线已不 再飞行; eine stark beflogene Strecke 一 条飞行频繁的航线 ●【植】(蜜蜂等) 飞上,采蜜: Lindenblüten werden von Bienen gern beflogen 蜜蜂喜欢飞到极 树花上采蜜。 【be-fliss】 → befleißen 【be·flis·sen】 Ⅰ → befleißen Ⅱ Adj. (本为befleißen的第二分词)(过分)努 力的,勤奋的,热心的,殷勤的:~e Schüler 勤奋的学生;sich~ zeigen, etw. zu tun 表现出热心做某事;jmdn. ~begrüßen 非常殷勤地招呼某人 【Be-flis-sen-heit】 f. - 热心,勤奋 【be-flis-sent-lich】 Adj. [罕] = geflis- sentlich 【be-flü·geln】 V.t. (h.) ●[雅]①鼓舞, 鼓励,激励: etw. beflügelt jmds. Fan- tasie [Geist]某事激发了某人的想象力 [精神]; durch das Lob beflügelt, arbei- tete er umso schneller 听了表扬的话,他 干得更快了; ich beflüg(e)le ihn zu neuen Taten 我鼓励他采取新的行动。 ②加快,加速: die Angst beflügelte seine Schritte 恐惧使他加快了步伐。 【be·flü·gelt】 Adj. 有翅膀的: Drachen sind in alten Darstellungen meist ~ 在古 老的图画和描述中,龙大多是有翅膀 的。 【Be-flü-ge-lung, [罕] Be-flüg-lung】 f. → beflügeln (❶) 【be-flu·ten】 V.t. (h.) [雅]淹没:ein vom Meer beflutetes Gelände一个被海 水淹没的地区 【Be-flu-tung】 f. -, en [雅] → befluten 【be-föh-le, be-foh-len】 → befehlen 【be·fol·gen】 V.t. (h.)遵循,遵从,遵 守,听从: einen Befehl [Vorschriften] ~ 遵守命令[规定];jmds. Rat [Vor- schlag]~听从某人的劝告[建议] 【be-fol-gens-wert】 Adj. 值得遵守的, 值得听从的: ein ~er Ratschlag一个值 得听从的建议 【Be-fol-gung】 f. - 遵循,遵从,遵守:die genaue des Gesetzes 严格遵守法律 【be-för-der-bar】 Adj. 可以运输的 【Be-för·de·rer, Be·förd·rer】 m. -s, - ● 运输公司 ●[罕]促进者,支持者,资 助者: er, der der Künste, wurde von den Künstlern nicht geliebt 他这位艺术 的资助人没有得到艺术家的喜爱。 【Be-för-de-re-rin】 f. -, -nen → Beför- derer(❶, ❷ 指女性) 【be-för-der-lich】 Adj. [瑞]迅速,快:um ~e Abklärung ersuchen 请求迅速澄清 【be-för-dern】 V. t. (h.) ● 运输,运送, 寄送:Güter[Waren] mit der Bahn ~ 通过铁路运送货物[货品]; Pakete mit der Post ~通过邮局寄送包裹; die Teil- nehmer werden in Bussen befördert 参与 者用大轿车运送;der Türsteher beförderte ihn ins Freie [转]门卫把他 赶了出去;den Ball ins Netz~[转]把 球射进球门 ● 提升,提拔: er ist zum Direktor befördert worden 他被提升为 经理(或:所长、校长等)。●[罕]支 持,促进,有利于: eine solche Maßnahme kann den Widerstand allenfalls noch ~ 这样的措施只会增强阻力;dieses Konzert beförderte ihren Erfolg 这个音 乐会有利于她获得成功。 【Be·för·de·rung】 f. -, -en ●〈无复数〉 运送,运输:die ~ von Gütern/Waren [Menschen]货[客]运 ● 提升,提拔: die schnelle des Majors [Inspektors] 少校[督导员]的迅速提升; die ~ zum Abteilungsleiter [Oberstudienrat]提升 为处长等部门负责人[高级教师]; auf ~hoffen [warten]希望[期待]升迁; jmdn. von der ausschließen 把某人排 除在升迁之外 【Be·för·de·rungs·be·din·gun·gen】 Pl. (由运输公司制定的)运输条件 【Be-för-de-rungs-ent-gelt】 n. 运价 <300> 【Be-för-de-rungs-ge-such】 n. 提升申 请 【Be-för-de-rungs-kos-ten】 Pl. 运(输) 费(用) 【Be-för-de-rungs-mit·tel】 n. 运输工 具,车辆 【Be-för-de-rungs-pflicht】 f. (在必要 条件得到遵守时)公交企业运送人员 和货物的责任 【Be-för-de-rungs-ta-rif】 m. 运费价目 (表) 【Be-för-de-rungs-un-ter-neh-men】 n. 运输企业 【Be-förd-rer】 m. -s, - → Beförderer 【Be-förd-re-rin】 f. -, nen → Befördrer (指女性) 【be-fors·ten】 V. t. (h.) 造林,经营林 业: die Gemeinde beforstete das abgele- gene Tal 该乡在偏僻的山谷造林。 【be-förs-tern】 V.t. (h.)【林】(由国家 林务人员)管理非国有森林 【Be-förs-te-rung】 f. → beförstern 【Be-fors-tung】 f. → beforsten 【be-fotzt】 Adj. [野]疯了,疯的: ihr seid wohl total~你们恐怕完全疯了。 【be-frach-ten】 V. t. (h.) 装载,装上: ein Schiff ~装船; wir sollten die Darstellung nicht mit zu viel Details ~ [雅]我们在描述(或绘画)时不要加太 多细节。 【Be-frach-ter】 m. -s, -【运】(海运)货 主 【Be-frach-te-rin】 f. -, -nen (海运)女货主 【Be-frach-tung】 f. -, en → befrachten 【be-frackt】 Adj. 穿燕尾服的:~e Kell- ner [Diplomaten]穿燕尾服的招待[外 交官] 【be-fra-gen】 Ⅰ V. t. (h.) ①询问,查 问:jmdn. sehr genau~详细询问某人; jmdn. nach seiner Meinung [ wegen seines Verhaltens]~询问某人的意见 [态度];jmdn. über das Ereignis ~向 某人打听事件的情况;〈用作名词〉auf Befragen der Verteidigung 根据辩护人 的询问②[雅](借助于某事物)查询, 获悉:das Orakel~问卜,问卦;die Zigeunerin befragt ihre Karten 吉普赛女 人用她的牌问卜。Ⅱ V. refl. (h.) [渐 旧]咨询,探问,了解: sich bei einem Rechtsanwalt [Arzt] über/nach etw. ~ 向律师[医生]咨询某事 【Be·fra·gung】 f., en ● → befragen ●【社】民意调查:das Ergebnis der ~en bestätigte die Annahme 调查结果 证实了原先的猜测。 【be-franst】 Adj. [罕]有穗的,带流苏 的,饰有缨子的:das Tischtuch ist an den Rändern ~台布的周边带有穗子; eine e Tasche 带流苏的袋子 【be-frei-en】 V. t. (h.) ① 解放,解 救,使自由:einen Gefangenen ~解救一 个囚犯; das Kind aus den Händen der Entführer~从绑架者手里救出孩子; ich konnte mich selbst ~我自己救了自 己; der Fluss ist vom Eis befreit [转]河 流解冻了。②(通过斗争)使获得自 由,解放:das Volk vom Faschismus [von den Kolonialherren]~把人民从法西 斯[殖民主义者]统治下解放出来 ● 清除: die Schuhe vom Schmutz ~清除 鞋上的脏东西; eine Rose von ihren Dor- nen~ 除去玫瑰的刺 ● 消除,解脱, 使摆脱:jmdn. von Schmerzen [Angst, Kummer]~让某人摆脱痛苦[恐惧, 苦恼]; ein befreiendes Lachen 令人宽心 的笑声 ● 免除: einen kranken Schüler vom Turnunterricht ~免去患病学生 的体育课 V. refl. (h.)摆脱,克服,消 除: sich von Vorurteilen ~消除成见 【Be-frei-er】 m. 解放者,解救者: er wurde von der Bevölkerung als - emp- fangen 人民把他看作解放者欢迎他。 【Be-frei-e-rin】 f., nen → Befreier (指 女性) 【Be-frei-ung】 f. ● ① 解救: die ~der Geiseln人质的解救②解放,使自由: die der Bauern von der Leibeigenschaft 把农民从农奴制下解放出来; die ~der Frauen 妇女的解放;sie kämpften für die nationale ~他们为民族解放而斗争。 ●解除,消除:~von Krankheit 消除疾 病 ● 免除:~vom Turnunterricht 免修 体育课 【Be-frei-ungs-be-we-gung】 f. 解放运 动 【Be-frei-ungs-griff】 m.【体】(救生或 柔道比赛时)摆脱对方紧抱的动作 【Be-frei-ungs-kampf】 m. 解放斗争 【Be-frei-ungs-krieg】 m. ● 解放战争 ●〈复数〉(1813-1815年把欧洲从拿 破仑统治下解放出来的)解放战争 【Be-frei-ungs-schlag】 m.【体】(冰球: 从本队的后卫区)违规远射 【Be-frei-ungs-theo-lo-gie】 f. 〈无复 数〉(尤在拉丁美洲传播的、虑及第三 世界贫困、饥荒、人口过多和剥削等特 殊情况、不把幸福理解为纯粹来世解 脱的)解脱神学 【Be-frei-ungs-ver-such】 m. 解救(某 人或自己的)尝试:ein missglückter ~ 一次失败的解救行动 【be-frem-den】 V. t. (h.)使诧异,使惊 愕,使惊讶: seine Worte befremdeten mich 他的话让我感到奇怪; ich war von seinem Verhalten zunächst (etwas) be- fremdet 起先我对他的态度感到(有些) 惊愕。 【Be-frem-den】 n. -s 诧异,惊讶:~erre- gen 引起诧异; sein äußern/aus- drücken 表达他的惊讶 【be-frem-dend】 Adj. 令人诧异的,令人 奇怪的 【be·fremd·lich】 Adj. [雅]令人诧异 的,令人惊奇的: eine ~e Äußerung 令 人奇怪的话;〈用作名词〉das war für mich etwas sehr Befremdliches 我觉得这 是令人奇怪的事。 【Be-frem·dung】 f. - 诧异,奇怪: sein Verhalten löste allgemeine aus 他的态 度令大家感到诧异。 【be-freun-den】 V. refl. (h.) ● 与…交朋 友:die beiden Kinder befreundeten sich schnell 两个孩子很快成了朋友。●习 惯于,熟悉,赞同:sich mit einem Gedanken ~赞同一个想法;mit der neuen Mode habe ich mich noch nicht befreundet 我还没有习惯新的时尚(或时装)。 【be-freun-det】 Adj. 交上朋友的,友好 的,亲切的:zwei e Männer 两个交了 朋友的男子;die ~en Staaten 友好国 家;das ~e Ausland 友好的外国; die bei- den sind eng ~这两个人很要好;mit jmdm. ~sein与某人友好;~e Zahlen [转]【数】亲和数,互完数 【be-frie·den】 V. t. (h.) ①[雅]给 (国家、地区等)带来和平,使安定:ein Land~给一个国家带来和平②[渐 旧]安慰,抚慰,使安静:er versuchte den aufgebrachten Kollgen zu~他试图 让发火的同事安静下来。●[雅](用 篱笆)围起来 【be-frie-di-gen】 V.t. (h.) ①满足, 使满意:jmds. Ansprüche ~满足某人 的要求; er ist sehr schwer zu ~他很难 满足:seine Neugier [Rachsucht]~满足 他的好奇心[复仇欲]; ein Bedürfnis ~ 满足一种需要; das Ergebnis befriedigt mich(nicht)结果让我(不)满意;er konnte seine Gläubiger~他能满足债权 人的要求;eine uns alle befriedigende Lösung ist nicht in Sicht 看不见让我们 大家都满意的解决办法;befriedigt dreinschauen [lachen] 满意地看着[笑 着]②使内心感到充实、满意:mein Beruf befriedigt mich 我的职业让我满 意; die Hausarbeit befriedigt sie nicht 她 不满足于家务劳动。③(也可不带第 四格宾语〉令人满意: wir brauchen eine Lösung, die wirklich befriedigt 我们需 要确实令人满意的解决办法。●满足 性欲:er vermochte seine Frau nicht mehr zu~他已不能满足他妻子的性 要求; sich(selbst)~手淫 【be·frie·di·gend】 Adj. 令人满意的: eine e Leistung令人满意的成绩;das Ergebnis ist ~结果令人满意; die Arbeit wurde mit (der Note), befriedigend" be- wertet 文章被评为“合格”。 【Be-frie·di·gung】 f. ● 满足: die ~ aller Bedürfnisse 满足所有需要; die ~ der Gläubiger ist nicht möglich 偿还债权 人的债务是不可能的。●满意,高兴: diese Arbeit gewährt/bereitet mir (volle) ~这项工作让我(非常)满意;~ <301> empfinden 感到满意; sich~verschaffen 获得满足; ein Gefühl der inneren ~ 内心满足的感觉;etw.mit feststellen 满意地看到(或断定) 【Be-frie-dung】 f., en → befrieden 【be-fris-ten】 V.1. (h.)规定期限: die Bestimmungen befristen seine Tätigkeit auf zwei Jahre 条款规定他的工作期限为两年;ein befristetes Abkommen [Arbeistverhältnis]一项有期限的协定[劳动关系] 【Be-fris-tung】 f., en → befristen 【be-fruch-ten】 V. t. (h.) ❶ 使受精,使受孕:Insekten befruchteten die vielen Blüten 昆虫为许多花授粉; aus dem befruchteten Ei entwickelt sich ein neues Lebewesen.受精卵孕育出一个新的生命; sich künstlich ~ lassen 人工受精; Sonne und Regen befruchten die Erde/die Felder[转,雅]阳光雨露滋润土地。❷ [雅]促进,培育,推动: seine Theorien haben noch einen Nietsche befruchtet 他的理论还培育了一个尼采;seine Forschungen haben die moderne Psychologie befruchtet 他的研究促进了现代心理学的诞生;seine Ideen wirkten befruchtend 他的思想起了推动作用。 【Be-fruch-tung】 f., en 授精,授粉;促进:künstliche~人工授精 【Be-fruch-tungs-pro-zess】 m., Be-fruch-tungs-vor-gang m. 受孕过程 【be-fu-gen】 V.t. (h.)授权:jmdn. (zu etw.)~授权某人做某事;〈常用第二分词〉er ist befugt, das Lager zu betreten他有权进入营地;eine dazu befugte Person 一个有权这么做的人; zu diesem Vorgehen war er nicht befugt 他无权这么做。 【Be-fug-nis】 f. -, -se 权力,权限,职权: zu etw. keine ~haben 无权做某事;nur beschränkte se haben 只有有限的权力; seine ~se überschreiten 超越他的权限 【be-füh-len】 V. t. (h.)(为检测而)触摸,按摩,触诊: einen Stoff~摸一块布料; sein schmerzendes Knie ~按摩疼痛的膝盖 【be-fül-len】 V.t. (h.)(罕)充填,充满:die(mit Benzin) befüllten Tanks 满载(装满汽油)的油箱 【be-fum·meln】 V. t. (h.) [] ❶ ① (好奇地)触摸,探究:Waren~摸一摸商品;ich befumm (e) le nichts, ich will es nur genau betrachten 我什么都不碰,只想仔细看看。② 猥亵,调戏:von dem Typ würde ich mich nicht ~lassen 我是不会让这种人碰一下的。❸ 做完,完成:er wird die Sache schon ~!他会完成这件事的! 【Be-fund】 m. 调查(或检验)结果,断定,诊断:der ärztliche ~liegt noch nicht vor 医生的诊断还没有出来;der ~ ist negativ [positiv]检查结果是否定(阴性)[肯定(阳性)]的; ohne Befund<缩写:o.B.〉【医】(检查结果)无异常,无病变,呈阴性 【be-fürch-ten】 V.t. (h.)担心,担忧,害怕: eine Verschärfung der Lage ~担心局势恶化;es steht zu, dass... 令人担忧的是……; man befürchtete das Schlimmste人们担心会发生最糟糕的事;so etwas (Ähnliches) hatte ich befürchtet 这样的事我曾担心过。 【Be-fürch-tung】 f. -,-en担心,担忧,忧虑:meine ~en waren (un) begründet 我的担心是(没)有根据的;ihre ~en haben sich bewahrheitet 她的担忧得到了证实;in jmdm. die erwecken, dass ... 唤起某人对…的担心;er hat/hegt die, dass alles umsonst war 他担心一切都是徒劳的。 【be-für-sor-gen】 V.t. (h.) [奥,官方用语]照顾,照管,关怀 【Be-für-sor-gung】 f. -[奥,官方用语]照顾,照管,关怀 【be-für-wor-ten】 V.t. (h.)支持,赞成,主张: ein Gesuch [einen Antrag, jmds. Beförderung]~赞成一项申请[申请或提案,某人的提升]; ich befürworte diese Politik 我主张执行这个政策。 【Be-für-wor-ter】 m. s, 支持者,赞同者: er ist ein engagierter dieser Politik 他是这项政策的热心支持者。 【Be-für-wor-te-rin】 f. -, -nen → Befürworter(指女性) 【Be-für-wor-tung】 f., en → befürworten 【Beg】 m. -(e)s, -s [土耳其语:bey]贝克,阁下(土耳其敬称,常置于名字后): Ismet~伊斯迈特阁下 【be-ga-ben】 V.t. (h.)[雅]使具有,赋予: mit Vernunft [Verstand] begabt sein 具有理智[头脑,理解力];der Kaiser begabte ihn mit Privilegien 皇帝赋予他许多特权;der Schöpfer hatte sie mit einem wachen Verstand begabt 上天赋予他清醒的头脑。 【be-gabt】 Adj. 聪慧的,有才能的,有才华的,有天赋的:ein hervorragend [ungewöhnlich] ~er Schüler 一个非常[异常]聪明的学生; er ist künstlerisch ~他很有艺术天赋; dafür ist sie nicht ~她没有这方面的才能。 【Be-ga-bte】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉有天赋的人,有才能的人。 【Be-gab-ten-för-de-rung】 f.对高材生的资助,高才生奖学金 【Be-ga-bung】 f., -en 天赋,天资,才华,才能,聪慧: eine hohe ~ für etw. haben 有某方面的天赋;Musikalität und mathematische sind oft miteinander verbunden 音乐天赋和数学天赋常常联系在一起; sie hat zur Lehrerin 她有当教员的天赋(或才能)。●有天赋(或有才华)的人: er ist eine außerge- wöhnliche musikalische~他是个音乐天赋极高的人。 【Be-ga-bungs-re-ser·ve】 f. 潜在的才华 【be-gaf-fen】 V. t. (h.)[俗,贬]呆看,傻看,好奇地看:jmdn. wie ein Wundertier ~像看怪物那样看某人; Ausstellungsstücke ~ 好奇地看展品 【be-gan-gen】 → begehen 【Be-gäng·nis】 n. ses, -se ❶ [雅,旧]殡葬,葬礼,❷[地区]喧闹,乱哄哄,熙熙攘攘: ein solches gibt es nur zur Kirmes 这么热闹的场景只有在教堂落成纪念日年市上才有。 【be-gann, be-gan-ne】 → beginnen 【be-ga-sen】 V.t. (h.) 【农】烟熏(或毒气熏)有害动物:Wühlmäuse [Fuchsbau e] ~ 烟熏田鼠[狐狸窝] 【Be-ga·sung】 f. -,-en〈复数罕用〉烟熏: Füchse und Dachse durch ~ der Baue töten 用熏窝的办法杀狐狸和獾 【be-gat-ten】 I V.t. (h.)同………交尾,交配: der Vogel begattete das Weibchen 雄鸟与雌鸟交尾。Ⅱ refl. (h.)交尾,交配: im Hof begatteten sich zwei Katzen 两只猫在院子里交配。 【Be-gat-tung】 f., en → begatten 【Be-gat-tungs-trieb】 m.(尤指动物)发情 【be-gau-nern】 V.t. (h.) [口,贬]欺骗,诈骗,骗取:gutgläubige alte Leute werden immer wieder von skrupellosen Geschäftemachern begaunert 轻信的老年人老上唯利是图的狠心人的当。 【be-geb-bar】 Adj.【银】可转让的 【be-ge-ben】 V. refl. (h.) ❶ [牍,(常作)雅]前往,去(常原义减弱〉: sich ins Hotel [auf den Heimweg] ~ 前往旅馆[取道回府]; sich auf die Suche ~ 去寻找; sich zu Bett ~上床睡觉;sich in ärztliche Behandlung~就诊❷[雅]开始,着手: sich an die Arbeit ~开始工作❸[雅]〈支配第二格〉放弃,牺牲: sich eines Rechts [einer Möglichkeit]~放弃一项权利[一个机会]; sich jedes politischen Einflusses ~ 放弃任何政治影响;durch den Verkauf begibst du dich jedes Gewinnes 你卖了就没有一点利润了。❹[雅]发生:dann begab sich etw. Erstaunliches 接着发生了奇怪的事; es begab sich, dass der König krank ward 这时国王病了。V.t. (h.)【银】发行,使流通,使周转 【Be-ge-ben-heit】 f., en [雅]事件,事情,事变: eine seltsame ~一件奇怪的事;dem Film liegt eine wahre ~ zugrunde 这部电影根据真实的事件拍摄; eine merkwürdige erzählen 讲一件奇怪的事 【Be-ge-ber】 m. s, 【银】(票据的)转让人 <302> 【Be-geb-nis】 n. -ses, -se [旧] → Begebenheit 【Be-ge-bung】 f.-, -en【银】发行,使流通 【be-geg-nen】 V.i. (s.)〈支配第三格〉❶ 遇见,碰见,遇到; ich bin ihm erst kürzlich begegnet 我不久前刚碰到过他;sie begegneten sich/[雅]einander oft auf dem Weg zur Arbeit 他们常在上班的路上相遇;jmds. Blick~[转] 与某人的目光相遇; wir begegneten uns/[雅] einander in dem Wunsch, ihm zu helfen[转]我们都有帮助他的愿望。❷碰见某种情况:dieser Meinung kann man gelegentlich~有时会听到这种意见。❸[雅]①出现,存在:diese Theorie begegnet auch in anderen Werken des Autors 该作者的其他著作里也有这种理论。②《支配第三格〉遭遇,经历(多为不愉快的事): so etwas ist mir noch nie begegnet 这种事我还从未碰见过; mir ist auch schon Schlimmeres begegnet 我也遇到过更糟糕的事。❹[雅]<支配第三格〉①对待:jmdm. freundlich [höflich, mit Spott]~友好地[礼貌地,带着嘲弄]对待某人②迎接,对付,应付:einer Gefahr mutig ~ 勇敢地面对危险; er ist allen Schwierigkeiten mit Umsicht begegnet 他谨慎冷静地对付一切困难;dem muss mit unnachsichtiger Strenge begegnet werden 此事必须严厉处置。 【Be-geg-nis】 n. -ses, -se [雅,旧]事情,事件,事变 【Be-geg-nung】 f., en ❶遇见,会见: es war nur eine flüchtige ~那只是匆匆相遇而已; die Ferienkurse sind eine Stätte internationaler ~en 假期培训班是国际交往的地方;die Reise war meine erste mit den Tropen 这次旅行是我第一次(见)到热带。❷体育比赛:dies ist die erste der diesjährigen Weltmeisterschaft 这是今年世锦赛的第一场比赛; die~wurde wegen Unbespielbarkeit des Platzes abgesagt 比赛因场地不宜而取消。 【Be-geg-nungs-stät·te】 f.会见地,聚会场所: eine deutsch-amerikanische ~德美双方会见(或会谈)场所 【be-geh-bar】 Adj.可以通行的;eine leichte Unterführung 易于通行的地下通道;dieser Weg ist im Winter nicht ~这条路冬天不能通行。 【be-ge-hen】 V.t. (h.) ❶ 在…行走: im Winter ist der Weg oft nicht zu ~ 冬天这条路常常不能走; eine viel begangene Brücke走的人很多的桥②巡查,查看,踏看: er hat die Eisenbahnstrecke begangen und die Schäden gemeldet 他查看了这条路段,报告了损坏情况。❸[雅]庆祝,过节:ein Fest (würdig)~(隆重地)庆祝节日;wie soll der Geburtstag des Präsidenten begangen werden?主席(或总统、会长等)的生日该怎么过?❹做/干(坏事),犯: eine Indiskretion [eine Dummheit] ~干了一件轻率的事[傻事]; einen Verrat [ein Verbrechen] ~背叛[犯罪]; sie beging Selbstmord 她自杀了。 【Be-gehr】 n./m.-s[雅]渴望,热望,愿望:der Butler öffnete und fragte nach meinem ~管家开了门,问我贵干。 【be-geh-ren】 V.t. (h.)[雅]❶渴望得到,渴求,追求:ein Mädchen (zur Frau) ~ 热烈追求一个姑娘(要娶她为妻); er hat alles, was das/sein Herz begehrt 他渴望得到的东西都有了;dieser Preis [Pokal] ist sehr begehrt 这个奖[奖杯]谁都想要; eine begehrte Tänzerin 非常抢手的女舞伴; er begehrte sie sehr 他很想得到她(意指:与她发生性关系)。②愿做,想要:er begehrte, mit ihr zu tanzen 他想和她跳舞; sie begehrte zu wissen, was er beabsichtigte 她想知道他有什么意图。③请求,要求;Einlass ~ 请求入内 【Be-geh-ren】 n. -s, -〈复数罕用〉[雅]要求,愿望,渴望: sein leidenschaftliches ~, sie zu besitzen他占有她的热望 【be-geh-rens-wert】 Adj.值得追求的,令人仰慕的: etw. erscheint jmdm. ~ 某人觉得某事值得追求;ein Mädchen ~finden 觉得某姑娘值得追求 【be-gehr-lich】 Adj.[雅]渴望的,期盼的,热切的,贪婪的:~e Blicke auf etw. werfen 向某物投去热切的目光;~nach etw. blicken 充满渴望地注视某物 【Be-gehr-lich-keit】 f., en ❶ 贪欲: aus kriminell werden 因贪婪而犯罪 ❷ 渴望,欲望:in jmdm. ~en wecken 唤起某人的欲望 【Be-ge-hung】 f., en → begehen 【be-gei-fern】 V.t. (h.)[贬]❶辱骂,诽谤,中伤:jmdn. ~辱骂某人❷[罕]吐口水弄脏:der wild gewordene Hengst begeiferte ihn 受惊的马喷了他一脸口水。 【Be-gei-fe-rung】 f. -, -en 喷口水 ❷ 辱骂,中伤 【be-geis-tern】 V.t. (h.)①鼓舞,振奋,使兴奋,使激动: das Spiel hatte die Zuschauer begeistert 比赛让观众情绪振奋; er begeisterte die Zuhörer mit seiner Stimme 他的声音让听众激动; eine begeisternde Rede一篇振奋人心的演说; es war ein begeisterndes Spiel 这是一场激动人心的比赛(或演出)。②激起某人的激情、兴趣、快乐:jmdn. für eine Sache ~激发某人对某事的热情; fürs Skilaufen bin ich nicht zu ~> ~对滑雪我提不起兴趣。refl. (h.) ①激动,感到鼓舞: die Jugend kann sich noch ~ 青年人还能产生激情;ich begeisterte mich an der Landschaft 我欣赏风景。②对……产生激情、兴趣,喜爱,酷爱,倾心:für Fußball kann ich mich nicht ~ 我对足球不感兴趣;er begeisterte sich für die Malerei 他喜爱绘画。 【be-geis-tert】 Adj. ●①激动的,兴奋的:das Publikum war ~观众很激动; ich bin ~ von ihr [von ihrem Gesang] 她[她的歌]让我激动。②热情的,热烈的: einer Empfang热烈的欢迎; ~er Beifall 热烈的掌声❸热情的,热心的: einer Sportler [Briefsammler] 狂热的运动员[集邮爱好者]; ein ~er Jazzfan 狂热的爵士乐迷 【Be-geis-te-rung】 f. - 热情,激情,热忱,欢欣鼓舞: eine glühende ~火一样的激情;es herrschte helle ~情绪热烈高昂;die~kannte keine Grenze兴奋(或激动)异常;plötzlich packte ihn die ~他突然激动起来;~auslösen 激起热情; seine über jmdn. [etw.) kundtun 表示他对某人[某事]的兴致;die Wogen der gingen hoch [glätteten sich]热情的浪涛高涨[低落]; ein Sturm derbrach los暴发一场激情的风暴; etw. aus~tun出于热情做某事; in~geraten 兴奋起来;jmdn. in-versetzen 使某人兴奋; die Zuschauer brüllten vor ~观众激动得吼叫起来。 【be-geis-te-rungs-fä·hig】 Adj. 会激动的,能兴奋的: ein ~es Publikum 会激动的观众 【Be-geis-te-rungs-fä·hig-keit】 f.〈无复数〉兴奋的能力:die~junger Menschen 年轻人易于激动的能力 【Be-geis-te-rungs-sturm】 m.激情的风暴:ein~brach los 暴发一场激情的风暴; er reißt das Publikum zu wahren Begeisterungsstürmen hin 他让观众如醉如狂。 【Be-gier】 f. - [雅] → Bedierde 【Be-gier·de】 f.-,-n欲望,热望,渴望;情欲:fleischliche~n 肉欲; seine - nach Besitz [Macht nicht zügeln können不能遏制他的占有[权力]欲;er brennt vor, sie zu sehen 他渴望见到她。 【be-gie·rig】 Adj.充满渴望的,迫切期待的,贪婪的:~e Blicke充满渴望的目光;wir sind auf seinen Besuch 我们热切期待他的来访; ich bin~zu erfahren, was du erlebt hast 我很想知道你的所见所闻;~atmete er die frische Luft ein 他贪婪地呼吸新鲜空气。 【be-gie·ßen*】 V. t. (h.)❶浇,淋,洒: jmdn. [etw.] mit Wasser~用水浇某人[某物];Blumen~浇花;der Braten muss begossen werden 烤肉上得洒点水;er stand da wie begossen []他呆若木鸡般站在那里。❷[口]喝酒庆祝: die Verlobung [ein Wiedersehen] ~ (喝酒)庆祝订婚[重逢]; das muss begossen werden这得喝上几杯庆祝一番。 【Be-gie·ßung】 f., en → begießen 【Be-gi-ne】 f.-,-n半俗尼(不发愿的修女) <303> 【Be-ginn】 m. (e)s 开始,开端:~ des Konzerts: 20 Uhr 音乐会开演时间:20点;den einer Veranstaltung verschieben 推迟一项活动的开始时间;zu des Zweiten Weltkrieges 第二次世界大战开始时; am ~ der Gefällstrecke schaltete er herunter 下坡路开始时他换了低挡。 【be-gin-nen】 I V.t. (h.)①开始,着手做: eine Arbeit~开始一项工作; ein Gespräch [einen Streit] mit jmdm.~开始与某人谈话[争论]②做,干: wir müssen die Sache anders ~这件事我们得换个样子做; nichts mit sich zu ~wissen 不知道该拿自己怎么办 V.i. (h.)①开始,着手做:sie beginnt wieder mit dem Training 她又开始训练; sie begann sich zu langweilen 她觉得无聊起来; er hat (ganz unten) als Laufbursche begonnen 他是从(最下层)做听差开始的。②开始,发端: die Vorstellung beginnt um 20 Uhr 演出20点开始;Namen, die mit dem Buchstaben B beginnen 以字母B开始的名字;dort hinten beginnt die Schweiz 那里就是瑞士了; es begann zu schneien 下起雪来; im beginnenden 19. Jahrhundert 19世纪初 【Be-gin-nen】 n.-s[雅]行动,举动,事情:es war ein hoffnungsloses ~那是一件没有希望的事情。 【be-glän-zen】 V.t. (h.) [文学用语]使发光,蒙上光泽:das Abendrot beglänzte die Gipfel 晚霞照亮了山峰;die mondhelle, von Licht beglänzte Landschaft月色溶溶的景致 【be-glau-bi-gen】 V.t.(h.)❶公证,认证:etw. notariell ~为某事公证; er ließ die Urkunde~他(到公证机构)公证文件; eine beglaubigte Fotokopie 经过公证的复印件❷委任,委派(外交官): ein bei einem benachbarten Staat beglaubigter Botschafter 派驻一个邻国的大使 【Be-glau-bi-gung】 f., en → beglaubigen 【Be-glau-bi-gungs-schrei-ben】 n.国书:der Botschafter überreichte sein ~大使递交国书。 【be-glei-chen*】 V.t. (h.) [雅]付清,结清,清偿: eine Rechnung ~ 结账; er hat die Schuld beglichen 他偿还了债务。 【Be-glei·chung】 f., en〈复数罕用〉 → begleichen 【Be-gleit-adres·se】 f.【海关】免税证明书,关栈货单 【Be-gleit-brief】 m.说明函,(寄、运货物或广告材料时的)附函 【be-glei-ten】 V.t. (h.) ①陪,陪同,陪伴:er begleitet mich auf der Reise 他陪我旅行; sie begleitete ihn an die Bahn 她陪他到火车站; alle meine guten Wünsche begleiten dich [转]我祝你万事如意。②[雅]同时发生,同时出现: der wachsende Erfolg, der alle seine Unternehmungen begleitete 他做什么事都成功,且越来越好。③补充,附加:das Gesetzbuch herausgeben und mit einem Kommentar~出版法典并加注释❹伴奏: Gesang auf der Gitarre ~用吉他为演唱伴奏;am Flügel begleitet von ... 由…钢琴伴奏 【Be-glei-ter】 m. s, ❶陪同,陪伴者: seinen verabschieden 与陪送者告别; er ist ihr ständiger~他是她的固定陪同(指电影等女明星的情人、固定朋友)。❷伴奏者 【Be-glei-te-rin】 f., nen → Begleiter(指女性) 【Be-glei-ter·schei·nung】 f. (令人不快的)伴随现象,伴生现象,并发症状: das sind en des Alters 这是老年的伴随现象。 【Be-gleit-flug-zeug】 n.护航飞机 【Be-gleit-in-s-t-ru-ment】 n. 伴奏乐器: das Klavier als~钢琴作为伴奏乐器 【Be-gleit-mann-schaft】 f. 武装押运小分队 【Be-gleit-mu-sik】 f. 伴奏音乐: die ~ zum Film ist zu laut 电影的伴奏音乐太响; die Truppenbewegungen sind nur die ~für die bevorstehenden Verhandlungen [转]军队调动只是即将举行的谈判的伴奏。 【Be-gleit·pa·pier】 n.〈常用复数〉【运】提单,运货证书 【Be-gleit-per-son】 f. 陪同人员: eine Schulklasse mit zwei erwachsenen en 由两个大人陪同的一班学生 【Be-gleit-per-so-nal】 n.陪同人员 【Be-gleit-schein】 m.【海关】免税证明书,关栈货单 【Be-gleit-schrei-ben】 n.说明函,(寄、运货物或广告材料时的)附函 【Be-gleit-schiff】 n.护航舰 【Be-gleit-sym-p·tom】 n. 【(尤指)医】并发症 【Be-gleit·text】 m.(某一印刷品,尤其是图表的)说明性文字:einen ~ improvisieren 即席撰写一篇说明性文字 【Be-gleit-um-stand】 m.〈常用复数)伴随情况: unerfreuliche Begleitumstände 令人不快的伴随情况。 【Be-glei-tung】 f., en ① 陪同,陪伴: sie bat um seine~她请他作陪;er kam in eines Mädchens 他在一个女孩子的陪伴下前来。②同伴,随从,随行人员:fünfzig Mann berittene ~五十骑随行人员:einen Hund als ~ mitnehmen 带条狗作伴❸① 伴奏: die eines Solisten übernehmen 接受为一个独唱(奏)者伴奏的任务②伴奏音乐: eine ~komponieren 谱写配乐 【Be-gleit-wor·te】 Pl. (说明函中的)说明文字,附言 【Beg-ler-beg】 ['beglebek]m. -s, -s 古代土耳其的省长 【be-glot-zen】 V.t. (h.) [俗](好奇地)直楞楞地看: die Kinder beglotzten den Fremden wie ein Wundertier 孩子们像看怪物似地看着陌生人;sich (gegenseitig)~互相直楞楞地看 【be-glü-cken】 V.t. (h.) [雅]使高兴,使快乐,使喜悦,使幸福: seine Nähe beglückte sie 他在近旁让她感到幸福; die Kinder mit schönen Geschenken/[雅]durch schöne Geschenke~用漂亮的礼物让孩子们高兴; er hat uns tagelang mit seiner Anwesenheit [seinem Besuch] beglückt[口,讽]他在场[来访]几天让我们好高兴; ein beglückendes Erlebnis 令人喜悦的经历; erzeigte sich beglückt 他显得很高兴;beglückt lächeln 幸福地微笑 【Be-glü-cker】 m. s, -[(常作)讽]给人带来快乐的人 【Be-glü-cke-rin】 f. -, -nen → Beglücker(指女性) 【Be-glü-ckung】 f. -, -en → beglücken 【be-glück-wün-schen】 I V.t. (h.)祝贺,庆贺:jmdn. zu seinem Erfolg ~庆贺某人获得成功; sich(gegenseitig)/[雅] einander~互相祝贺 Ⅱ refl. (h.)感到自豪:er konnte sich zu dieser Idee ~他为这个想法感到自豪 【Be-glück-wün-schung】 f. -, -en → beglückwünschen 【be-gna·den】 V. t. (h.)[雅]恩赐,赋予: die Natur begnadete ihn mit großer Musikalität 上天赐予他极高的音乐天赋。 【be-gna·det】 Adj.天才的,有才华的,有天赋的: eine e Sängerin [Schauspielerin]有天赋的歌手[演员]; dieser Künstler ist ~这位艺术家才华出众。 【be-gna-di-gen】 V.t. (h.)赦免,减刑: einen Verbrecher ~赦免罪犯;der Präsident hat den zum Tode Verurteilten zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe begnadigt 总统把判处死刑的人减判为无期徒刑。 【Be-gna-di-gung】 f., en 赦免,减刑: die~ablehnen 拒绝赦免(或减刑);~hoffen 希望减刑 【Be-gna-di-gungs-ge-such】 n.赦免申请 【Be-gna-di-gungs·recht】 n.赦免权 【be-gnü-gen】 V.refl. (h.)❶满足于: sich mit dem ~, was man hat 满足于现有的东西❷只做…,局限于:der Lehrer begnügte sich trotz des schweren Vergehens mit einem Tadel 虽然犯了大错,老师只责备了一下。 【Be-go-nie】 f. -,-n秋海棠属 【be-gön-ne, be-gon-nen】 → beginnen 【be·gön·nern】 V. t. (h.) ❶ 支持,赞助: sie wurde vom Chef immer begönnert 她一直得到头儿的青睐;er hat einen Mäzen, der ihn begönnert 他有一位支持他的赞助者。❷庇护,以恩赐的态度对待:dieser eingebildete Mensch glaubt einfachere Leute immer ~ zu müssen 这个傲慢的人以为普通老百姓总要由他保护。 <304> 【Be-gön-ne-rung】 f. - → begönnern 【be-gö-schen】 V.t. (h.) [德国北部地区]使安静,宽慰:er tröstet sie und begöscht sie 他安慰她,让她平静下来。 【be-goss, be-gos-sen】 → begießen 【begr.】 → begraben 【be-gra·ben】 V.t. (h.)❶埋葬,安葬,掩埋:man begrub ihn in seiner Heimatstadt人们把他安葬在他的故乡;jmdn. in aller Stille ~悄悄地安葬某人; in dieser Gruft liegen zwei deutsche Könige begraben 这个墓里安葬着两位德国国王; lebendig begraben sein 活埋; dort möchte ich nicht begraben sein [俗语,口]我无论如何不想在那里生活; sich begraben lassen können [口]没有用,没有成功的希望,可以放弃; sich mit etw. begraben lassen können []用某物(事)达不到目的,不会成功: mit so einem Zeugnis kannst du dich - lassen 你拿这样的成绩单什么事也办不成。❷放弃,结束,消除: eine Hoffnung ~ 放弃希望;den alten Streit sollten wir endlich ~ 我们该结束多年以来的争吵了。❸埋,埋入:die Hauswand begrub zwei Arbeiter und einen Lkw unter sich屋墙(倒塌)把两个工人和一辆卡车埋在底下。❹[旧]埋藏: einen Schatz ~埋藏宝藏 【Be-gräb·nis】 n. -ses, -se 安葬,葬礼: ein feierliches ~隆重的葬礼;das ~ findet am 12. März um 1 Uhr statt 葬礼于3月12日1点举行; an einem ~ teilnehmen 参加一个葬礼 【Be-gräb-nis-fei-er】 f.葬礼 【Be-gräb·nis-fei-er-lich-keit】 f.〈常用复数〉葬礼 【Be-gräb·nis-kos-ten】 Pl. 丧葬费,殡葬费 【Be-gräb-nis-stät·te】 f. [雅]安葬地,墓地 【be-gra-di-gen】 V.t. (h.)使变直,改直: einen Fluss [eine Straße]~改直一条河道[街道] 【Be-gra-di-gung】 f., en → begradigen 【be·grannt】 Adj.带芒刺的: eine ~e Ähre [Getreidesorte] 一支[种]带芒刺的穗[谷物] 【be-grap-schen】 V.t. (h.) [地区,口]①碰,触摸: sie begrapschte mit ihren dicken Fingern meine Porzellanfiguren 她用胖乎乎的手指头摸我的瓷器艺术品。②猥亵: eine Minderjährige ~猥亵一个未成年女孩子 【be-grei-fen】 V.t. (h.)①理解,懂得,领会:den Sinn einer Sache [eine Rechenaufgabe] nicht~不懂一件事的意义[一道算术题]; was eigentlich geschehen war, hatte er noch nicht ganz begriffen 他没有完全理解发生的事; das Kind begreift langsam [leicht]这孩子理解得很慢[快]; sich~互相理解②理解: ich kann meinen Freund gut ~ 我完全能理解我的朋友;ich begreife mich selbst nicht mehr 我不理解自己了; ich begreife nicht, wie man so etwas tun kann 我不懂,人们怎么能这样做; das begreife, wer will! [俗语]这种事谁能懂!③理解为,看作:das ganze griechische Kulturgebiet als Einheit 把整个希腊文化区看作一个整体❹[地区](试探地,检测地)触摸,抚摸: er begreift das weiche Tuch 他摸摸柔软的料子:die Kinder sollen nicht immer die Möbel ~不要让孩子老摸家具。●etw. in sich begreifen [渐旧]包含,包括:dieses Ergebnis begreift auch die Lösung unseres Problems in sich 这个结果本身包含解决我们这个问题的办法。 【be-greif-lich】 Adj.可以理解的;in ~er Erregung sein 处于可以理解的激动状态; aus ~er Verlegenheit 由于可以理解的难堪处境;es ist mir nicht ~, wie das geschehen konnte 我不能理解这件事何以发生。 【be-greif-li-cher-wei·se】 Adv.可以理解地,当然地:das habe ich nie vergessen können这件事我当然忘不了。 【be-gren-zen】 V.t. (h.)❶构成……的边界,邻接: die Wiese wird von einem Wald begrenzt 草地与一片森林接壤。❷限制,限定: die Geschwindigkeit (in der Stadt)~限制(市区)车速; die Redezeit wurde begrenzt 发言时间有限制。 【Be-gren-zer】 m. -s, -【技】限制器,限幅器 【be-grenzt】 Adj.有限的,局限的,狹隘的: er hat einen sehr ~en Horizont 他的视野很狭小; dort sind die Entfaltungsmöglichkeiten noch ~er als hier 那儿的发展机会比这里还小;das ist nur sehr möglich 这件事的可能性很小。 【Be-grenzt-heit】 f.-, -en(复数罕用〉局限性,狭隘性:die~unserer Erkenntnis 我们的认识的局限性 【Be-gren-zung】 f., en ① 限制,限定:das macht jede des Risikos unmöglich 这使对风险的任何限制成为不可能。②界限,界线:eine~ überschreiten 超过界限 【Be-gren-zungs-flä·che】 f.【数】界定(一立体的)面积,界面 【Be-gren-zungs-li-nie】 f. 界定(某物或某一面积的)线,边线,界线 【Be-griff】 m. (e)s, -e ❶概念,观念: ein fest umrissener [schillernder, dehnbarer]~一个明确[含混,不确定]的概念;zweie miteinander verwechseln [voneinander abgrenzen]混淆[分清]两个概念;etw. auf den Begriff bringen Punkt (1①) []词❷设想,看法,想法: ein neuer ~ von Demokratie 关于民主的新观念;ich kann mir keinen rechten ~ davon machen 我无法想象(或理解)此事;keinen - von etw. haben 对某事毫无概念(或毫无所知); für meine ~e ist er unschuldig 在我看来他是无辜的;(jmdm.) ein Begriff sein(某人)知道某事: Ulrich Maier? Ist mir kein~乌尔里希迈尔? 我不认识。❸ im Begriff (e) sein/stehen 刚要,正想: sie sind im ~zu gehen 他们正想走;ich stand im ~, das Haus zu verlassen 我正要离开房子; schwer/langsam von Begriff sein [口,贬]理解力迟钝: erscheint etwas schwer von zu sein 看来他理解比较迟钝。 【be-grif-fen】 Adj.〈用于词组〉in etw. begriffen sein 正在做某事,正在从事某事,正处于…中: die Gäste sind im Aufbruch~客人正要动身;das im Umbau~e Haus 正在改建的房屋 【be-griff-lich】 Adj.概念的,抽象的:~e Klarheit 概念清楚;~es Denken 抽象思维;etw. ~darlegen [verständlich machen]从概念上阐述[阐明]某事 【Be-griff-lich-keit】 f. → begrifflich 【Be-griffs-be-stim-mung】 f. 定义,释义: die der Demokratie 民主的定义 【Be-griffs-bil-dung】 f.创造概念,确立概念:zur~ ist wohl nur der Mensch fähig 只有人才能创造概念。 【Be-griffs-form】 f. [罕]样式的范畴(康德12个纯理性概念之一) 【Be-griffs-in-halt】 m.概念的内涵 【be-griffs-mä·ßig】 Adj.概念的,抽象的 【Be-griffs·paar】 n. 一对(互相关联或对立的)概念 【Be-griffs-schrift】 f. 表意文字(如汉字) 【be-griffs·stut·zig, [奥] be·griffs-stüt·zig】 Adj.[贬]理解迟钝的,愚笨的,不机灵的: er ist etw. ~他有点儿迟钝。 【Be-griffs·stut·zig·keit, [奥] Be-griffs-stüt-zig·keit】 f.迟钝 【Be-griffs-um-fang】 m.概念的范围 【Be-griffs-ver-mö·gen】 n.理解 【Be-griffs-ver-wir-rung】 f. ❶ 概念混乱❷神经错乱(初期): er leidet schon an~ 他患上神经错乱症。 <305> 【be-grün-den】 I V.t. (h.)❶建立,创立,奠定: eine Richtung [eine Schule (in der Kunst)]~创立一个学派[(艺术)流派]; der Sieg begründete seinen Ruhm 这个胜利奠定了他的荣誉;einen Hausstand [eine Zeitung] ~<较好:gründen〉建立一个家庭[创办一家报纸]❷说明理由,提出根据:seinen Standpunkt [ein Urteil]~说明他所持立场[判决]的理由; er begründete seinen Verzicht mit Erschöpfung 他以疲惫不堪作为他放弃此事的理由; das ist durch nichts zu ~这件事没有任何理由;sachlich begründete Zweifel 有客观根据的怀疑; begründete Ansprüche 有道理的要求; in etw. begründet sein/liegen, durch etw. begründet sein 原因在于,由…引起: das ist in der Natur der Sache begründet 这一点由事情的本质所致。refl. (h.)原因在于,依据在于: wie begründet sich sein Anspruch? 他的要求依据何在? 【be-grün-dend】 Adj. 【语】[罕]因果的,表示原因的 【Be-grün-der】 m. s, 创始人,创办者,奠基人:Leibniz war der der Monadologie 莱布尼茨是单子论的创立者; Heinrich der Löwe war der ~(较好: Gründer) vieler Städte 雄师亨利(萨克森公爵)是许多城市的奠基人。 【Be-grün-de-rin】 f., nen → Begründer(指女性) 【Be-grün-dung】 f.-, -en ❶建立,创立: die einer Kunstrichtung 一个艺术流派的创立;die~(较好: Gründung) eines Hausstandes 建立一个家庭❷说明理由,论证;理由,依据:die ~eines Antrags 说明申请理由;keine plausible ~für etw. vorbringen können 对某事提不出可信的理由 【Be-grün-dungs-an-ga·be】 f.【语】[罕]状语,原因说明语 【Be-grün-dungs·satz】 m.【语】[罕]原因从句 【Be-grün-dungs-wei·se】 f.论证方式 【be-grü-nen】 I V.t. (h.)使变绿,绿化:die Innenstadt ~绿化市中心;wir wollen unseren Hof mit Rasen~ 我们要种草绿化我们的院子;begrünte Flächen 绿化面积 II refl. (h.)变绿,发绿: die Wälder begrünen sich wieder 树林又变绿了。 【Be-grü-nung】 f. - 绿化;变绿❷用来绿化的植物 【be-grü-ßen】 V.t. (h.)❶欢迎,迎候,致敬:er begrüßte mich mit einer Kopfbewegung 他向我点头致意;er stand auf, um den Freund zu~他站起身欢迎朋友;sich(gegenseitig)~互相问候; einander ~[雅]互相问候致意;die Kinder begrüßen den ersten Schnee mit großem Freudengeschrei[转]孩子们见到第一场雪高兴得欢呼雀跃起来; Napoleon wurde von ihnen als Befreier begrüßt 他们把拿破仑当作解放者欢迎。❷赞同,赞成,对某事持欢迎态度:einen Vorschlag [jmds. Entschluss] ~赞同一项建议[某人的决定]; diese Entwicklung dürfte in vielen Fällen zu ~ sein 这种发展趋势在许多情况下恐怕值得欢迎; es ist zu, dass er doch noch kommt 他还是来了,是值得肯定的。❸[瑞]询问,向…咨询,请示:er handelte, ohne die zuständigen Stellen begrüßt zu haben 他没有请示主管部门就行动了; die Gemeinderäte sind nicht in dieser Sache begrüßt worden 在这件事上未征询乡镇代表大会代表的意见。 【be-grü-ßens·wert】 Adj.值得欢迎的,值得赞同的:~e Ergebnisse 值得欢迎的结果;dein Eifer ist~你的勤奋是值得肯定的。 【Be-grü-ßung】 f. -, -en欢迎,问候: die offizielle fand im Rathaus statt 正式的欢迎仪式在市政厅举行。 【Be-grü-ßungs-an-spra-che】 f.欢迎词 【Be-grü-ßungs-for-mel】 f. 表示欢迎的客套话:eine ~murmeln 嘟哝了几句客套话 【Be-grü-ßungs-kuss】 m. (见面时)表示欢迎的接吻 【Be-grü-ßungs-re-de】 f.欢迎词 【Be-grü-ßungs-trunk】 m.见面酒 【be-gu-cken】 V. t. (h.) [□]看,瞧,打量: den Umschlag von allen Seiten ~从各方面打量封面;ich begucke mich im Spiegel 我照镜子。 【Be-gum】 f., -en[英]贝根(印度穆斯林贵妇的头衔);公主,夫人 【be-güns-ti-gen】 V.t. (h.) ①有利于,有助于,促进:der Rückenwind hat die Läufer begünstigt 順风对跑步运动员有利; seine Unternehmungen waren stets vom Glück begünstigt 他从事各项活动一直很走运。②优待,特别照顾: er hat bei der Besetzung wichtiger Stellen seine Parteifreunde begünstigt 他在安排重要职位时特别照顾他的党内朋友。③[法律用语]庇护,包庇 【Be-güns-ti-gung】 f., en ①→ begünstigen②[法律用语]庇护,包庇: jmdn. wegen ~ verurteilen 因犯包庇罪而判处某人 【be-gut-ach-ten】 V.t. (h.)①鉴定,评定:ein Bild[ein Baugelände]~鉴定一幅画[评价一块建筑用地]②[口,(常作)谑]仔细观看:na, lass dich mal ~来,让我好好看看你。 【Be-gut-ach-ter】 m. -s, - 鉴定人,评定者 【Be-gut-ach-te-rin】 f., nen → Begutachter(指女性) 【Be-gut-ach-tung】 f.-, -en 鉴定,评定:jmdm. etw. zur ~vorlegen 把某物交某人鉴定❷[罕]鉴定书,评语: eine schriftliche ~einholen 搞一份书面鉴定书 【be-gü·tert】 Adj.①[渐旧]占有田产的: sie sind im Hannöverschen~他们在汉诺威地区有田产。②富有的,富裕的:~en Kreisen [Schichten] entstammen 出身于有钱人家[富裕阶层]; er ist sehr~他很富有。 【be-gü-ti-gen】 V.t. (h.)安慰,劝慰,使平静: er suchte den aufgebrachten Fahrer zu~他试图让气呼呼的司机平静下来; begütigend auf jmdn. einreden 劝慰某人 【Be-gü-ti-gung】 f., en → begütigen 【be-haa-ren】 V. refl. (h.)长毛,长发: die Kopfhaut wird sich an dieser vernarbten Stelle nicht wieder~这块结疤的头皮不会再长头发了;〈常用第二分词〉eine behaarte Brust 长毛的胸脯 【Be-haa·rung】 f., en ❶长毛发❷①(动物的)毛皮:manche Tiere haben im Winter eine besonders dichte ~某些动物冬天毛特厚。②毛发:er hat auf der Brust eine dichte ~他胸脯上毛很浓。 【be-hä·big】 Adj.① 肥胖而又迟钝的:ein dicker, er Mann 一个又胖又迟钝的人②宽大的: einer Sessel -把宽大的沙发③慢悠悠的,慢条斯理的:mit ~en Schritten 迈着缓慢的脚步;~näher kommen慢条斯理地走近❷①[瑞]富有的,富裕的:ein ~es Dorf一个富裕的村子②[瑞]雄伟的: das Haus ist ~房子很雄伟。 【Be-hä-big-keit】 f. → behäbig 【be-ha-cken】 V.t. (h.)①(给禾苗)松土: ich muss die Erdbeeren noch ~ 我还得给草莓松土。②啄: die Rinde hat ein Specht behackt一只啄木鸟啄了树皮③诳骗,欺骗:er hat mich (um 100 Euro) behackt 他骗了我(100欧元)。 【be-haf-ten】 V. t. (h.) [瑞,官方用语]为所说的话负责:der Angeklagte wurde bei seiner Erklärung, er habe sich in der Nähe des Tatorts aufgehalten, behaftet 被告要为他曾在案发地点逗留的证词负责。 【be-haf-tet】 Adj.〈用于词组〉mit etwas behaftet sein 患有……,为…所累,带有(不好的东西): mit einem Makel ~sein 有一个污点(或缺点); das Wort ist mit negativen Konnotationen ~这个字含有负面的言外之意。 【be-ha-gen】 V.t. (h.)使某人喜欢,中某人的意: die eintönige Arbeit behagte ihn nicht 他不喜欢单调的工作;es behagt mir gar nicht, dass du schon wieder gehst 我真不想你这就又要走。 【Be-ha-gen】 n.惬意,满意,舒适感;er verzehrte den Braten mit stillem ~他津津有味地吃着烤肉。 <306> 【be-hag-lich】 Adj.①舒适的,舒服的: einer Sessel一把舒适的沙发;er schien es sich machen zu wollen 他似乎想把自己搞得舒适一点。②惬意的,愉快的,美滋滋的;~in der Sonne sitzen 惬意地晒着太阳 【Be-hag-lich-keit】 f., en 〈无复数〉舒适,舒适的氛围:sein Zimmer atmet~他的房间透出舒适的气氛。②[罕]令人舒适的东西 【Be-ha-is-mus】 → Bahaismus 【be-hal-ten】 V.t. (h.) ①保住,保留,保存: Eigentum erwerben und ~获得和保住财产,创业和守业;ein Bild als/zum Andenken ~保留一张照片作为纪念;den Rest des Geldes können Sie ~剩下的钱您可以留着;ich möchte dich als Freund~我把你当朋友;wir hätten unsere Eltern gern noch länger behalten[口]我们多想让父母活得更长些。②[罕]压下,抑制:ich behielt die Tränen 我忍住眼泪。③保留在某处: den Hut auf dem Kopf [den Schirm in der Hand]~头上仍戴着帽子[伞还拿在手里]; er behielt die Hände in den Taschen他双手放在口袋里;der Kranke konnte endlich wieder die Nahrung bei sich~病人终于能在胃里保存食物了(意指:不吐不泻了); etw. im Gedächtnis/Kopf~[转]记住④留住,不让走:jmdn. als Gast bei sich ~ 把某人作为客人留下; wir haben die Flüchtlinge über Nacht in unserm Haus behalten 我们留逃难者在家里过夜; etw. für sich behalten 保密,不往外讲●①保持,维持: das Gold behält seinen Glanz 金子不失其光泽;die Nerven [seine gute Laune]~保持镇静[好的情绪]②留下病疾或后遗症:er hat von der Angina einen Herzschaden behalten他患扁桃腺炎而损害了心脏。●记住:eine Adresse [Telefonnummer] ~ 记住地址[电话号码];Zahlen gut ~ können 能很好地记住数字 【Be-häl-ter】 m. -s, - ①容器,储藏器: einen mit Sand [Benzin] füllen 给容器(罐、槽等)装沙[汽油]②集装箱 【Be-häl-ter-schiff】 n. ❶集装箱船 ❷拖运驳船的船 【Be-häl-ter-wa-gen】 m.(运液体和气的)罐车,油槽车,水车等 【Be-hält-nis】 n. -ses, -se [雅]容器,储藏器 【be-häm·mern】 V.t. (h.)用锤敲击加工;不断地敲击某物:das Blech muss noch behämmert werden 铁板还得再敲打加工。 【be-häm·mert】 Adj. [俗]精神不正常的,精神错乱的,疯的:ermacht einen völlig en Eindruck 他给人完全失去理智的印象;du bist total ~你完全疯了。 【be-händ, be-han-de】 Adj.敏捷的,快捷的,灵活的,灵巧的:mit behänden Schritten [Bewegungen]以快捷的步伐[动作]; er ist sehr~他很敏捷;~in die Straßenbahn steigen 快捷地登上电车;er ist geistig sehr~ [am behändesten von allen] [转]他思维十分敏捷[所有人中最敏捷的]。 【be-han-deln】 V.t. (h.)❶对待,看待,处理;操作,使用:jmdn. von oben herab [liebevoll, (un) freundlich]~居高临下[慈爱,(不)友好]地对待某人;eine Maschine [einen Motor] (un)sachgemäß ~(不)正确地操作机器[发动机]; diese Angelegenheit muss äußert diskret behandelt werden 这件事必须非常机密地处理;er wollte nicht wie ein kleiner Junge behandlet werden 他不想被当作孩子对待。❷加工处理: Lebensmittel chemisch ~对食品进行化学处理;den Boden mit Wachs~给地板打蜡; ein Material mit Säure~用酸处理一种材料❸①讲述,叙述,(艺术)处理:der Komponist behandelte das Motiv als Fugenthema 作曲家把该主题作为赋格曲的题材处理; in seinem neuesten Film behandelt er Probleme der Arbeitslosigkeit 他的最新一部电影反映失业问题; der Roman behandelt das Leben Napoleons 小说描述拿破仑的一生。②讨论,谈论:können Sie das nicht morgen ~?这件事您不能明天谈吗?③阐述,论述:ein Thema exakt ~ 详细论述一个题目;der Fall wurde wochenlang in der Presse behandelt 这件事在报上讨论了几个星期。❹①医治(病人):einen Kranken mit Penizillin [mit Strahlen, ambulant]~用青霉素[用射线,门诊]治疗病人;er musste sich~lassen 他必须接受治疗;der behandelnde Arzt 负责治疗的医生②治疗疾病: eine Wunde mit Salbe~用药膏治伤口;eine Krankheit homöopathisch [medikamentös]~用顺势疗法[药物]治病 【be-hän-di-gen】 V.t. (h.) [旧]❶递交❷[瑞]夺取,抢: einer der Räuber behändigte die Kasse 其中一个强盗抢走了钱箱。 【Be-hän-dig-keit】 f. - 敏捷,快捷 【Be-han-di-gung】 f. → behändigen 【Be-hand-lung】 f. ❶ 对待,处理: eine ungerechte [unwürdige, gute, freundliche]~不公平[不相配,好,亲切]的对待; sie verdient eine bessere ~她该受到更好的对待;diese Maschine reagiert sehr empfindlich auf falsche ~这台机器如操作不当很容易损坏。❷加工: neue Stoffe bekommen durch eine besondere ihre Appretur 新布料经特殊处理色泽鲜亮。❸治疗,医治:dem Arzt fehlt es an Erfahrung in der von Zuckerkranken这个医生缺乏治疗糖尿病人的经验; eine ambulante [stationäre]~门诊[住院] 治疗; sie musste sich in ärztliche-begeben 她不得不去看病诊治;er ist bei einem Facharzt in ~他接受一个专科医生的治疗。❹①(艺术)处理:die~des Themas verrät große Sachkenntnis 对题材的处理表明作者具有广博的专门知识。②讨论,谈论: die dieses Programmpunktes wurde verschoben 对该条(或项)的讨论推迟了。③阐述,论述:die~soziologischer Fragen ist bei diesem Kurs unerlässlich 在这个讨论班上不许讨论社会学问题。 【Be-hand-lungs·kos-ten】 Pl.治疗费用 【Be-hand-lungs-me-tho-de】 f. 治疗方法 【Be-hand-lungs·pflicht】 f.[法律用语,医]救死扶伤的职责 【Be-hand-lungs·raum】 m.门诊室 【Be-hand-lungs·schein】 m.(医疗保险公司的)医疗卡;病假单 【Be-hand-lungs-stuhl】 m.(病人可躺可坐的)活动病椅 【Be-hand-lungs-ver-fah-ren】 n.治疗方法 【Be-hand-lungs-wei·se】 f.治疗方式,治疗方法 【be-hand·schuht】 Adj.戴着手套的: ihre linke Hand war~她左手戴着手套 【Be-hang】 m. -(e)s, e ①(装饰性的)悬挂物(如壁毯、流苏等): das Zimmer schmückt ein schwerer samtener ~房间里挂着一幅厚重的丝绒壁毯。②(尤指树上)挂着的果实:ein Weihnachtsbaum ohne ~没有挂装饰物的圣诞树; die Apfelbäume haben dieses Jahr einen besonders reichen ~今年苹果树果实累累。③[猎人用语]猎狗下垂的耳朵 【be-han-gen】 Adj.挂满的,悬挂着东西的: ein über und über mit Äpfeln ~er Baum 挂满苹果的树; die Zweige sind dicht ~ 树枝挂满果实。 【be-häng-en】 V. t. (h.)①悬挂: den Weihnachtsbaum mit Lametta~给圣诞树挂上纸箔纸花等装饰物;mit Teppichen behängte Wände 挂着壁毯的墙壁②[口,贬]过分装饰打扮: sie behängt sich gern mit Schmuck 她喜欢穿金戴银打扮;man behängte ihn mit Orden 人们给他佩上勋章。 【be-har-ken】 V. t. (h.)①[士兵用语]扫射一段时间:ein Maschinengewehr beharkte die freie Fläche 一挺机枪扫射一片开扩地;aus ihren Stellungen heraus beharkten sie sich den ganzen Tag 他们从阵地射击了一整天。②[俗]争斗,攻击:vom Anpfiff an beharkten sich die beiden Mannschaften一开场两个队就互相猛烈攻击; die Eheleute beharkten sich im Flur 夫妻俩在过道里争吵; die Opposition beharkte die Regierung 反对党猛烈攻击政府。 <307> 【be-har-ren】 V. i. (h.) ① 坚持:auf seinem Standpunkt~坚持他的立场; bei seiner Meinung~坚持他的意见;er beharrte darauf mitzufahren 他一定要一起去。②[罕]留在,保持; an einem Ort [in einem Zustand] ~留在一个地方[保持一种状态]❸固执地说,坚定地说:„Trotzdem ist er im Unrecht", beharrte er hartnäckig 他固执地说:“尽管如此,他是错的。” 【be-harr-lich】 Adj.坚定的,坚持不懈的,坚忍不拔的,顽强的:~es Werben [Zureden]坚持不懈的追求[劝说]; sich~weigern 坚定地拒绝 【Be-harr-lich-keit】 f. - 坚持不懈,坚忍不拔,顽强:er ist von einer erstaunlichen ~ 他坚忍不拔。 【be-harr-sam】 Adj. [雅,罕]→ beharrlich 【Be-harr-sam-keit】 f. [雅,罕] → beharrsam 【Be-har-rung】 f.-坚持,坚持不懈,坚忍不拔,顽强;毅力 【Be-har-rungs-ge-setz】 n. 【物】惯性定律 【Be-har-rungs-ver-mö·gen】 n.①毅力,坚忍不拔②【物】惯性 【be-hau-chen】 V.t. (h.) ① 向…吹气,呵气:er behauchte seine Brille, um sie zu putzen 他在眼镜上哈了口气擦拭。②【语】发送气音:einen Konsonanten ~ 把一个辅音发成送气音;ein behauchtes P送气音P; behauchte Laute 送气音 【Be-hau-chung】 f. → behauchen 【be-hau-en*】 V. t. (h.)砍,凿,削: Felsblöcke rechteckig~把岩石凿成长方形; roh behauene Steine 粗加工的石头 【be-haup-ten】 I V.t. (h.)❶断言,声称:etw. hartnäckig [steif und fest, im Ernst]~坚定[固执,严肃]地声称;sagt der eine das, behauptet der andere das Gegenteil一方说这样,另一方则断言情况相反; sie behauptet, er sei verreist/dass er verreist sei 她坚持说他出门旅行了。❷保持,守住,维护:seinen Platz ~保住他的位子;die Vorteile einer sozialen Stellung zu wissen 懂得维护某种社会地位的好处 II refl. (h.) ①保持,守住,维护: sich in seiner Position~保住其地位; die katholische Kirche konnte sich im 19. Jahrhundert trotz der wachsenden Säkularisierung~19世纪,天主教面对不断增长的世俗化倾向依然能维护自己的地位; hartnäckig behauptete sich das Gerücht, dass...……的流言经久不散。②【体】获胜,保持优势:in dem Länderspiel behaupteten sich die Italiener (mit 3:0)在这场国际比赛中意大利人(以3:0)获胜。 【be-haup-tet】 Adj. 【交易所】行情不变的:~e Kurse平稳的行情 【Be-haup-tung】 f., en ①断言,声言,看法,主张:eine kühne [unverschämte, aus der Luft gegriffene] ~一个大胆[无耻,捏造]的看法; das ist eine bloße ~这纯粹是武断;jmds. ~en nachprüfen 审核某人的看法; die~aufstellen, dass...提出……的看法;er blieb bei der, dass...他坚持认为…②【数】论题,命题(复数罕用〉③维护,保持,保住:Mittel zur Ergreifung und ~ der Staatsmacht 夺取和维护国家权力的手段 【be-hau-sen】 V.t. (h.) [雅]安排居住,安顿: er behauste uns auf seinem Hof 他安排我们住他家里。 【be-haust】 Adj. [雅,文学用语]定居在…的,家在…的:dieim äußersten Norden en Stämme 居住在极北地带的部族;im Meer ~e Tiere 水生动物 【Be-hau-sung】 f., en [雅]住宅,简陋的住房:fern (von) allen menschlichen ~en 远离人间烟火,荒无人烟的地方 【Be-ha-vi-o-ris-mus】 [biheviǝ'rismus] m. - 行为主义(美国心理学家J. B. Watson 创立的动物行为研究学派):ein Vertreter des ~行为主义学派代表人物 【Be-ha-vi-o-rist】 m.-en, en行为主义科学家 【be-ha-vi-o-ris-tisch】 Adj. ①行为主义的②按行为主义学派的方法研究的 【be-he-ben】 V.t. (h.)❶消除,排除: eine Panne selbst ~自己排除故障; Missstände [Mängel] ~消除弊端[缺点]❷[奥]①从银行取款: ich behob 3000 Schilling 我取了三千先令。②取走,提走: ich lasse die Sachen morgen ~ 我明天让人来取东西。 【Be-he-bung】 f.-, -en〈无复数〉消除,排除●[奥]取款;提取,取走 【be-hei·ma·ten】 V. t. (h.)使定居,给…一个(新)家:im Nationalpark Bayerischen Wald will man auch den Luchs wieder ~人们想让猞猁在巴伐利亚国家公园重新栖息。 【be-hei·ma·tet】 Adj.家住…的,住地在…的: er ist in Berlin ~他住在柏林; eine in den Tropene Pflanze一种生长在热带的植物 【Be-hei-ma-tung】 f. → beheimaten 【be-heiz-bar】 Adj. ①可供暖的: diese Zimmer sind nicht ~这些房间不能供暖。②可加热的: eine ~e Heckscheibe (有电阻丝)可加温的(汽车)后窗 【be-hei-zen】 V.t. (h.) ①供暖: eine Wohnung mit Gas [Öfen]~用煤气[炉子]给住宅供暖②加热: die Scheibe wird elektrisch beheizt 圆盘用电加热。 【Be-hei-zung】 f. → beheizen 【Be-helf】 m. -(e)s, -e代用品;临时措施,应急手段:diese Konstruktion ist nur ein/dient nur als für die geplante Anlage 这个构件只是拟建设施的临时替代物;gegenüber einer Stoppuhr ist eine Armbanduhr mit Sekundenzeiger nur ein sehr schwacher~带秒针的手表只能勉强替代跑表。 【be-hel-fen*】 V. refl. (h.)①(借助代用品)应急,勉强对付,临时应付:sich mit einer Decke~用一条被子临时对付; ich behalf mich mit einer Aufwartefrau 我雇用保姆救急。②(无需别人或其他手段)对付,应付:vorläufig kann ich mich ohne Arzt~我暂时无需医生就能对付;kannst du dich ohne Auto ~?你没有汽车能应付吗? 【Be-helfs-aus-fahrt】 f.【交】临时出口,应急出口 【Be-helfs·bau】 m.〈复数:-ten〉临时建筑,应急楼 【Be-helfs·brü-cke】 f.临时桥梁,代用桥 【Be-helfs·heim】 n.临时房屋,周转房 【be-helfs·mä·ßig】 Adj.临时的,暂时的,应急的:ein ~er Sitz 临时住地,临时所在地;ich kann dich hier nur ~ verbinden, du musst schnell zum Arzt 我这里只能临时给你包扎一下,你得赶快去看医生。 【Be-helfs·maß·nah-me】 f. 临时措施,应急措施 【Be-helfs-un-ter-kunft】 f.临时住所 【be-helfs·wei·se】 Adv.暂时地,临时地,应急地:die Couch dient ~ als Bett 卧榻权当床铺用。 【be-hel-li-gen】 V. t. (h.)麻烦,打扰,纠缠:jmdn. mit Fragen~不断提问纠缠某人; wir wurden von niemandem behelligt 我们没有被人打扰。 【Be-hel-li-gung】 f., en → behelligen 【be-helmt】 Adj.戴头盔的: ein Zug ~er Krieger一队戴盔战士 【be-hem-det】 Adj. [罕]穿衬衣的: ein weißer Herr一位穿白衬衣的先生 【be-hend, be-hen·de】 → behänd, behände的旧书写形式 【be-her-ber-gen】 V.t. (h.)①留…住宿,留宿:jmdn. über Nacht [bei sich] ~ 留某人过夜[在自己家住宿]②容纳,安顿:das eine Zelt kann uns nicht alle ~这一顶帐篷容纳不了我们所有人;das Haus beherbergte mehrere Büros 这幢房子可以安置多个办公室。 【Be-her-ber-gung】 f. → beherbergen 【be-herrsch-bar】 Adj.可以掌握的,可以控制的 【Be-herrsch-bar-keit】 f. - 可控制性 【be-herr-schen】 V.t. (h.)❶统治,控制:ein Volk [ein Land]~统治一个民族[国家];das von den Römern beherrschte Gallien由罗马人统治的高卢; 〈第二分词作名词》Herrschende und Beherrschte 统治者与被统治者;von seinen Trieben beherrscht sein[转]受他的本能所控制❷控制,克制:seine Leidenschaft [seinen Trieb] ~克制他的激情[他的本能欲望]; ich musste mich, um nicht zu lachen 我不得不克制自己,免得笑出来;er kann sich nicht~他不能控制自己;ich kann mich ~![谚,口]这事我决不会做!❸掌握,会,精通:sein Fahrzeug in jeder Situation~在任何情况下操纵他的车辆; der Pianist beherrscht sein Instrument perfekt 钢琴家的演奏炉火纯青;man beherrscht die Methode inzwischen wesentlich besser 現在这种方法运用得好多了; er beherrschte die Situation souverän他牢牢掌控着局势;eine Fremdsprache [ ein Handwerk, eine Turnübung, die lateinische Grammatik, die Regeln der Rechtschreibung]~掌握一门外语[一门手艺,一种体操技能,拉丁语法,正字法规则]; ein Musikinstrument~会一种乐器❹高于,俯瞰,主导:den Platz beherrscht ein Reiterdenkmal 广场上高耸着一尊骑士雕像; die Kathedrale beherrscht das Stadtbild 大教堂雄视着城市;diese Vorstellung beherrscht sein ganzes Denken[转]这个看法主导着他的全部思想。 <308> 【Be-herr-scher】 m. -s, - 统治者:der ~ eines Weltreichs一个(世界)大国的统治者 【Be·herrsche·rin】 f., nen → Beherrscher(指女性) 【be-herrscht】 Adj.克制的,节制的,沉着的,镇定的: eine ~e Miene zeigen 表情沉着;~sprechen [auftreten]镇定地讲话[登台(表演)] 【Be-herrscht-heit】 f. -克制,沉着,镇定 【Be-herr-schung】 f. - ❶ 统治 ❷ 克制,自制:etw.mit großer sagen 非常克制地说某事;seine/die Beherrschung verlieren 失去控制(发火,失去耐心等)❸掌握,精通:die~ der Rechtschreibung 掌握正字法 【be-her-zi-gen】 V.t. (h.)记在心上,牢记,听从:eine Mahnung [Warnung, jmds. Worte] ~牢记一个劝告[提醒,某人的话] 【be-her-zi-gens·wert】 Adj.值得牢记的,值得听从的:sein Rat ist ohne Zweifel ~他的建议无疑值得好好听。 【Be-her-zi-gung】 f. - 牢记,听从: die~ guter Ratschläge fällt oft schwer 听从好的劝告常常很难; dies zur~!好好记住这一点! 【be-herzt】 Adj.勇敢的,果断的,有胆量的:körperlich [geistig, psychisch] ~ 身体残疾[智障,有心理障碍];~es Handeln 果断的行动;~mit zupacken 果断行动;〈用作名词〉einige Beherzte griffen zu 几个勇敢者出手了。 【Be-herzt-heit】 f. - → beherzt 【be-he-xen】 V.t. (h.)❶施加魔法于,用魔法转变:sie hat die Kühe des Dorfes behext 他使村子的奶牛着了魔;er war wie behext von dem Anblick 他好像让那景象给迷住了。❷迷惑,使着迷: sie hat ihn behext她把他迷住了。 【Be-he-xung】 f., en → behexen 【be-hilf-lich】 Adj.〈常用于词组〉jmdm. behilflich sein 帮助某人: einer Dame beim Aussteigen [beim Ablegen des Mantels] ~sein帮一位女士下车[脱大衣];〈也可用作定语〉ein uns (beim Umzug) ~er Nachbar一个帮我们(搬家)的邻居 【be-hin-dern】 V. t. (h.)妨碍,阻碍,阻挡: die Verletzung behinderte ihn 受伤妨碍了他;Nebel behinderte die freie Sicht 浓雾挡住了视线; er hat mich beim Spurwechsel behindert 他阻挡我换道; sich (gegenseitig)~互相妨碍;behinderndes Parken 妨碍交通的停车 【be-hin-dert】 Adj. (身体或智力)残疾的: eines Kind haben 有一个残疾的孩子; du bist doch total ~! [转,俗语]你完全疯了! 【Be-hin-der-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉【官方用语]残疾人: ein geistig Behinderter 智力残疾人,智障者;für die ~n sorgen 照管残疾人 【be-hin-der-ten-ge-recht】 Adj.符合残疾人需要的,满足残疾人需要的:~e Verkehrsmittel [Sportplätze] 符合残疾人需要的交通工具[运动场] 【Be-hin-der-ten·sport】 m.残疾人运动 【Be-hin-de-rung】 f., en → behindern ❶ 障碍,障碍物 【Behm-lot】 n. -(e)s, -e (探测水深和飞行高度的)回声测量器,回波测量器(发明人:德国物理学家 A. Behm, 1880-1952) 【be-ho-beln】 V.t. (h.)刨,刨平,刨光: ein Brett ~刨一块木板 【be-hor-chen】 V.t. (h.)①[口]听诊: jmdn. [jmds. Brust, Lungen, Herz] ~ 给某人听诊检查[听诊某人的胸部,肺脏,心脏]②窃听,偷听: ein Gespräch ~ 偷听一次谈话 【Be-hör-de】 f. -,-n①行政机关,官厅,当局:staatliche [städtische] ~n国家机关[市政机关]; nur mit ausdrücklicher Genehmigung der vorgesetzten ~只有在得到上级机关明确批准的情况下;ein Gesuch bei der zuständigen - einreichen 向主管机关递交一项申请;von ~zu~ laufen 一个机关一个机关地跑②机关所在地,办公楼:die~befindet sich in der Friedrichstraße 机关大楼在腓特烈大街。 【Be-hör-den-deutsch】 n. [(常作)贬]官方德语,文牍德语 【Be-hör-den-schrift·ver·kehr】 m.与机关之间的信函往来,公文往来 【Be-hör-den-spra-che】 f. 官方语言,文牍语言 【Be-hör-den-ver-fah-ren】 n. [奥]公事程序,诉讼程序,官方渠道 【Be-hör-den-weg】 m.公事程序,诉讼程序,官方渠道 【be-hörd-lich】 Adj. 官方的,政府方面的: auf ~e Anordnung 根据政府指示; ~e Verstöße gegen die bürgerlichen Rechte 政府侵犯公民权利的行为;~ genehmigt 官方批准 【be-hörd-li-cher-seits】 Adv.来自政府方面的:~ keine Schwierigkeiten zu befürchten haben 无需担心政府方面刁难; die Veranstaltung ist ~ verboten worden 该活动被政府禁止。 【be-host】 Adj.[口]穿裤子的: eine ~e Verkäuferin一个穿裤子的女售货员 【Be-huf】 m. (e)s, -e [旧,牍]目的,需要:《常用于词组中〉zu diesem/dem Behuf(e)为此目的:zu welchem Behufe reist er dorthin?他到那里贵干? 【be-hufs】 Präp.〈支配第二格〉[牍,旧]为了:~des Neubaus 为建新楼 【be-huft】 Adj.有蹄的:~e Tiere 有蹄动物 【be·hump·sen, be·hum·sen】 V. t. (h.)[口]捉弄,愚弄: du willst mich wohl~?你想骗我是不?sich(gegenseitig)/(雅)einander~互相欺骗 【be-hü-ten】 V.t. (h.) ①看护,看守,照管:der Hund behütet die Kinder [das Haus]狗看护着孩子[房子]; eine behütete Kindheit 受到很好照管的童年②保护,防护:jmdn. vor Schaden [vor einer Gefahr]~保护某人免受损失[免遭危险]; der Himmel behüte uns davor! 愿上天保佑我们!(Gott) behüte不,绝对不(表示否认或拒绝):,,Wirst du dem Vorschlag zustimmen? “ -„Gott behüte (nein)!““你赞成这个建议吗?”一“不!” 【Be-hü-ter】 m. -s, -[雅]保护人,看管人,看守人 【Be-hü-tet-heit】 f. - 受保护,安全 【be-hut-sam】 Adj.小心的,周到的,谨慎的:~e Worte谨慎的话;eine ~e Frage stellen 提一个谨慎的问题;bei etw. sehr sein 处理某事十分小心;~ mit etw. umgehen 谨慎地对待某事 【Be-hut-sam-keit】 f. - 小心,谨慎,周到: mit großer ~ vorgehen 行动十分谨慎 【Be-hü-tung】 f. - → behüten. <309> 【bei】 Präp.〈支配第三格〉〈表示地点❶①在…附近,靠近,邻近:die Schlacht Leipzig 莱比锡战役;Bernau ~(缩写:b.) Berlin 柏林近郊的柏尔瑙;~m Bahnhof 在车站附近;~m Gepäck bleiben留在行李近旁(看着行李); (dicht, nahe) ~der Schule(紧)挨着学校;~jmdm. (etw.] stehen [sitzen]站[坐]在某人身旁[某物边上]; wir versammeln uns ~m Schillerdenkmal 我们在席勒纪念碑集合;Kopf ~Kopf头挨头②在…中:er war auch ~den Demonstranten 他也在游行者当中;~der Morgenpost lag ein Brief aus Paris早上的邮件里有一封巴黎来的信。③在…部位(表示直接接触):das Kind der Hand nehmen 用手拉着孩子;jmdn. ~der Schulter packen 抓住某人的肩膀❷① 在某人家里:er wohnt (nicht mehr)~seinen Eltern他(不再)住在父母家里; wir sind ~ihr eingeladen 我们受邀到她家里作客;~uns ist das so üblich 这种事在我们家很平常。②在某人处,在某人身上(指思想等):~jmdm. Verständnis finden 得到某人的理解; die Schuld liegt ihm 责任在他身上。③在某个机构、单位等:~einer Firma arbeiten [angestellt sein]在一家公司工作[受雇于一家公司]; sie ist ~m Film 她在电影界工作;~der Luftwaffe dienen 在空军服役④在某一事件、过程中:~einer Hochzeit sein 参加一个婚礼; einer Aufführung mitwirken 参加演出⑤在某位作家的作品中: sie sehen aus wie die Verbrecher ~ Edgar Wallace 他们的样子像埃德加·华莱士作品中的罪犯。⑥在…情况,以…为例:~ ihm ist die Krankheit tödlich verlaufen 该病在他身上是致命的; es war genauso wie ~mir 情况跟我的完全一样。⑦在……身边,在……身上: etw.sich tragen 身上带着某物;~ sich (selbst) anfangen 在自己身上开始; als Gast~sich behalten当作客人留在身边;etw.~sich behalten[转]不往外讲某事; nicht (ganz) bei sich sein [口]头脑不(太)清醒;心不在焉,睡眼惺忪⑧约数:der Umsatz liegt ~90 Millionen 销售额约九千万。⑨已达到的数值: die Temperatur liegt jetzt ~ 38.7℃现在的体温为38.7度;die Tachonadel blieb~250 km/h stehen 速度计指示250公里/小时。⑩以…作证,以…保证,凭………起誓:~Gott!上帝作证!~m Barte des Propheten!以先知的胡子作证!~m Andenken meines toten Freundes!以我过世的朋友发誓!〈表示时间❶在……时候:Vorsicht ~Abfahrt des Zuges! 火车出站,请注意!~Beginn [Ende] der Vorstellung 演出开始[结束]时;~m Tod des Vaters 父亲去世时❷在…期间:~ Tag und (~) Nacht在白天黑夜;~einer Schlägerei [einem Fest]在打架[节日]期间;Rom Nacht晚间的罗马; Moskau Schnee und Frost 冰天雪地的莫斯科; die Herrschaften sind noch ~ Tisch 先生们还在用餐。● 在…的同时,随着:~zunehmendem Alter in Vereinsamung geraten 随着年龄增长而陷入孤独;10 Millionen Euro Lohnkosten einsparen - gleicher Arbeitszeit und gleicher Produktion 同样的工作时间,同样的产量,节约一千万欧元工资成本;~sein[德国北部地区]正准备做某事: ich war gerade ~ gewesen wegzugehen, als das Unglück passierte 事故发生时,我正要离开。〈表示伴随情况>❶在…情况:~Kräften/~ guter Gesundheit sein 身体健康;~ Nebel fahren 冒着雾行驶;~ Tageslicht arbeiten 在白天工作❷关于,有关,在……方面:anders sind die Verhältnisse ~ Erdöl und Erdgas 石油和天然气方面情况不同。❸为,针对:~langen Additionen ist ein Taschenrechner schon eine Hilfe 大数字相加时,计算器是很好的辅助工具。●假如:~ Ostwind qualmt der Ofen 如刮东风,炉子就冒烟;~ Glatteis muss gestreut werden 路面结冰须撒盐(或沙、灰)。●由于:~ dieser Hitze bleiben wir lieber zu Hause 天这么热,我们宁可待在家里。●尽管:etw. ~m besten Willen nicht einsehen können 尽管有良好的意愿,也不能理解某事; ~aller Freundschaft, das geht zu weit 不管怎么友好,这件事也太过分了。 【Bei】 m. -s, -e/-s [土耳其语:bey]→ Beg 【bei-be-hal·ten*】 V.t. (h.)保持,保留: seine Lebensweise [die Methode] ~ 保持他的生活方式[保持这种方法]; die eingeschlagene Richtung~保持已经选择的方向 【Bei-be-hal·tung】 f. → beibehalten 【bei-bie-gen*】 V.t. (h.) (俗)①一再解释使其明白: die Formeln habe ich ihm endlich beigebogen 我终于让他明白了这些公式。②婉言相劝,转弯抹角地告知(不愉快的事); heute muss ich meinem Vater, dass ich eine Sechs geschrieben habe今天我得拐个弯让父亲知道,我得了个“6”分(德国最差的成绩)。V.i. (h.)转向减速:die Barkasse bog bei汽艇转向减速了。 【Bei-blatt】 n. (e)s, ... blätter(表格等的)附页,附件;副刊,增刊 【bei·blei·ben*】 V.i. (s.)[德国北部地区]①保持不变,继续:wenn das so beibleibt mit den steigenden Preisen, dann sehe ich schwarz 要是价格继续这样攀升,我觉得情况就不妙了。②继续这样做,坚持,不改变:wenn wir weiter, haben wir die Arbeit bald fertig 我们这样坚持下去,很快就能把这工作做完。 【Bei·boot】 n. -(e)s, -e船载小艇(尤用于船舶与岸上的交通联系): die ~e zu Wasser lassen 把小艇放下水去 【bei-brin-gen】 V.t. (h.)❶教,教会;教训:jmdm. die Grundbegriffe der lateinischen Sprache ~ 教某人拉丁语的基础知识; das Fotografieren [Schwimmen] habe ich mir selbst beigeb racht 我自己学会了摄影[游泳]; den Rekruten Gehorsam ~教新兵服从; dem werde ichs schon noch ~![口]这家伙我迟早要教训他一通! ich werde dir, mich zu belügen []你要骗我,我教你吃苦头!❷[口]婉言相告(坏消息等):er überlegte, wie er ihr die Nachricht sollte 他考虑怎样把这消息婉转地告诉她。❸对某人做坏事,使…遭受(损失,痛苦等):jmdm. eine Niederlage ~让某人遭受失败;jmdm. eine Schnittwunde~把某人划破(或刺破)了一个伤口❹①提供,找来,拿来:Zeugen~提供证人;wenn du die Sachen [das Geld] nicht bis morgen beibringst, gibt es Ärger!要是你明天还不把东西[钱]拿来,就有麻烦了!②引证: bisher unbekanntes Material~引证迄今为止不为人知的材料 【Bei-brin-gung】 f. - ❶加害,使…遭受(损失,痛苦等)❷提供,引证 【Beich-te】 f. -,-n①【宗】忏悔,告解: die~ablegen[雅]忏悔;jmdm. die ~ abnehmen 听取某人的忏悔;der Geistliche hört/sitzt~神甫坐在忏悔室里听取忏悔;zur~gehen去(教堂)忏悔②坦白,认错: ich hörte mir seine ~ an 我听他坦白。 【beich-ten】 V. t. /V. i. (h.) ①【宗】[基督教用语]忏悔,告解:seine Sünden ~ 为他的罪过忏悔;~gehen 去忏悔②坦白,承认:jmdm. seinen Kummer ~向某人直言他的痛苦;ich muss dir ~, dass ich viel Geld ausgegeben habe 我必须老实告诉你,我花了许多钱; na, dann beichte mal! [(常作)讽]老实交代吧! 【Beicht-for-mel】 f.告解开场套语 【Beicht-ge-heim-nis】 n. ①(神甫为忏悔者的)保密义务:das~wahren 保守忏悔的秘密②忏悔的秘密:eine Mitteilung wie ein ~behandeln 像对待忏悔时说的秘密那样对待某个消息 【Beicht-ge-spräch】 n. (听忏悔的神甫与忏悔者为准备告解而进行的)忏悔前谈话 【beicht-hö-ren】 V. i. (hörte beicht, hat beichtgehört)[奥]听忏悔 【Beich-ti-ger】 m. s, [旧]听取忏悔的神甫 【Beicht-kind】 n.【宗】忏悔者,告解人: mein ~ 我的告解人 【Beicht-sie-gel】 n. = Beichtgeheimnis 【Beicht-spie-gel】 m.(按照十戒内容写就、忏悔前用以检测的)忏悔问答表 【Beicht-stuhl】 m.忏悔室,告解所 <310> 【Beicht-va-ter】 m.听取忏悔的神甫: mein ~ 我的忏悔神甫 【Beicht-wil-li-ge】 m. /f. n, -n(按形容词变化〉愿作忏悔者 【beid-ar-mig】 Adj. ❶双臂的,两条胳膊的:~es Reißen双臂风湿;~rudern 双臂划桨❷【体】两臂同样灵巧的: einer Spieler 两臂同样灵活的运动员 【beid·bei·nig】 Adj. 【(尤指)体】双腿的: einer Absprung 双腿起跳 【bei·de】 Indef. pron. (复数〉①〈常带冠词或代词)(强调两者的共同点)两个,双方,俩;两个一起:〈用作定语〉die [seine] ~n Kinder 那[他的]两个孩子; der Auftritt der ~n Artisten 两个杂技演员的表演; er hat den ~n Fremden den Weg gezeigt 他给两个外地人指了路; die~n ersten Strophen [die ersten ~n Strophen] lernen学习两个第一节(两首诗的各第一节)[头两节诗(一首诗的第一、二节)];〈单独使用〉die~n sind gerade weggegangen 两人刚走;~ zusammen 两人一起; die Unterredung dern hat lange gedauert 两人的谈判持续了很长时间;die Kleider gefallen mir alle nicht sehr, aber diesen möchte ich immerhin probieren 这些裙子我都不太喜欢,不过这两条我想试试;wir~ 我们俩;ihr~你们俩; alle~(,,wir“后也(少)用、,,ihr“后也(多)用弱变化〉wir~n 我们俩; ihr ~n seid mir aufgefallen 你们俩引起了我的注意;wir zwei beide(n)[口,谑,(尤指)德国北部地区]我们俩; man hat uns -n nichts gesagt 人们对我们俩什么也没有说;ich habe Sie gestern im Theater gesehen 昨天我在剧院里看到了你们两个。②〈常重读;表示两者可看作一体或同样适用某物〉两个,两个一样:〈用作定语〉~ Hände双手; Doktor -r Rechte 双料法学博士(指罗马法和德国法); man muss n Seiten gerecht werden 对双方都要公正; sie haben - Eltern verloren 他们失去了双亲;~jungen/[渐旧] junge Mädchen 两个年轻姑娘;~ Abgeordneten/[渐旧] Abgeordnete 两个议员;〈单独使用〉~ wohnen in Berlin 两人都住在柏林; damit ist -n nicht geholfen 这样做对两人都没有帮上忙; ich habe gefragt, aber jeder sah die Sache anders 我问了两个人,可他们看法各不相同; willst du Wein oder Bier? - Keins von ~n!你要葡萄酒还是啤酒?一都不要! die Briefe sind angekommen 两封信都到了。●〈中性,单数;只用:Nom, Dat, Akk.)两者: das Abonnement gilt für ~s, Oper und Schauspiel 歌剧和话剧,两者都预订; viele waren traurig und viele wütend, manche auch -s(zugleich)许多人悲伤,许多人愤怒,有些人则(同时)两者兼有; er hat sich in ~m geirrt 他在两件事上都搞错了。 【bei·de Mal】 两次 【bei·der·halb】 Adv. [瑞]在两方面,双方地 【bei·der·lei】 Gattungsz; indekl. 两种的,两种方式的:Tiere~Geschlechts 两种性别的动物 【bei·der·sei·tig】 Adj. ①双方的,互相的:das Treffen kam auf ~en Wunsch zustande 应双方的意愿进行了会晤; die Ehe wurde in em Einverständnis geschieden双方同意解除婚约。②[(尤指)瑞]两边的,两侧的: eine ~e Lungenentzündung 两侧肺炎 【bei·der·seits¹】 Präp.〈支配第二格〉在……的两侧,在……的两边:~ der Straße ragen Bäume auf 在街道的两边树木高耸 【bei·der·seits²】 Adv. ①在两侧,在两边:das Brett ist ~furniert 木板两面贴了面板②两侧地,双方地:~zu einem Einvernehmen kommen 双方取得一致 【Bei·der·wand】 f. / n. (e)s(两面外观一样的)麻毛混纺粗呢,亚麻布 【beid·fü·ßig】 Adj. ❶双脚的,用双脚·的:~abspringen 双脚起跳❷【体】双脚同样灵活的: einer Stürmer 双脚都灵活的前锋 【Beid-hän-der】 m. s, 双手都灵活的人 【Beid-hän-de-rin】 f. -, -nen → Beidhändler(指女性) 【beid-hän-dig】 Adj. ①双手都灵活的: ein ~es Kind 双手都灵活的孩子②用双手:ein ~er Schlag 双手打,双手一击 【Beid-hän-dig-keit】 f. → beidhändig 【bei·dre-hen】 V.t. (h.) [海员用语]①转向减速(直至停止): der Kutter drehte bei und nahm uns an Bord 救生艇减速,把我们救到甲板上。②用船头对准风向(以减少受力面积): bei diesem starken Wind ließ er~风这么强劲,他转过船头。 【beid-sei-tig】 Adj. ❶两边的,两侧的: ~furnierte Bretter 两面贴面板的木板❷双方的:~e Skepsis 双方的疑虑 【beid-seits】 Präp.〈支配第二格〉[(尤指)瑞]在…的两侧,在……的两边:~ des Flusses 在河的两边 【bei-ei-n-an-der】 Adv. ❶一个靠一个地,靠在一起地,紧挨着地: ~ sitzen [stehen, hocken, liegen]紧挨着坐[站,蹲,躺]在一起; die Familie ist ~一家人在一起;nach dem Essen blieben wir noch ein wenig ~ sitzen 饭后我们还在一起待了一会儿; hast du alle Unterlagen~?你的材料都齐了吗?〈用作名词〉die Einheit beruht nicht nur auf dem räumlichen Beieinander 这一致不只建立在地域相邻的基础上。❷[口]正常的,有条不紊的: bei ihr zu Hause ist immer alles ordentlich ~她家里一切总是井井有条; gut [schlecht, nicht recht beieinander sein [口]身体好[坏,不怎么样];感觉舒服[不好,不怎么样]: ich bleibe lieber zu Hause, ich bin heute nicht gut~我今天觉得不舒服,宁可留在家里; nicht ganz beieinander sein []脑袋有点问题;nicht alle beieinander haben/sie nicht richtig beieinander haben [口]头脑不完全正常,精神有点错乱:man darf ihm das nicht übel nehmen, er hat sie nicht richtig ~别怪他,他头脑有点不正常; du hast wohl nicht alle~?你是不是脑袋有点问题? 【bei-ei-n-an-der ha-ben】 → beieinander(❶) 【bei-ei-n-an-der ho-cken】 → beieinander(❶) 【Bei-ei-n-an-der-sein】 n.聚会,团聚: ein gemütliches~一次愉快的聚会 【bei-ei-n-an-der sit-zen, bei-ei-n-an-der ste-hen】 → beieinander(❶) 【bei·ern】 V. t. (h.) [地区]用槌敲钟 【beif.】 → beifolgend 【Bei-fah-rer】 m. s, ① (小轿车、摩托车)坐在司机旁的同乘者:der ~ wurde schwer verletzt 同乘者受了重伤。②(赛车、卡车)副驾驶 【Bei-fah-re-rin】 f., nen → Beifahrer(指女性) 【Bei-fah-rer·sitz】 m.驾驶座旁的座位,副驾驶座 【Bei-fall】 m. (e)s ❶鼓掌,喝彩:starker [anhaltender, brausender, herrlicher, schwacher]~热烈[长时间,暴风雨般,热烈,微弱]的掌声;der - bricht los 爆发出喝彩声;~klatschen 鼓掌; vielernten/bekommen获得许多掌声❷赞同,赞许:seine Ansicht fand (keinen)~他的看法(没有)得到大家的赞同;ein~ heischender Blick 请求赞许的目光 【bei-fal-len*】 V.t. (s.) [渐旧]倒塌 【Bei-fall hei-schend】 → Beifall(❷) 【bei·fäl·lig】 Adj.赞同的,赞许的,赞成的:~es Gemurmel表示赞成的低语;~ nicken 点头同意; etw. ~aufnehmen 赞许地采纳某事 【Bei-fall-klat-schen, Bei-falls·klat·schen】 n. -s 鼓掌 【Bei-fall-ruf, Bei-falls·ruf】 m. 喝彩 【Bei·falls-äu-ße-rung】 f.〈常用复数〉鼓掌 【Bei-falls-be-zei-gung】 f.〈常用复数〉鼓掌 【Bei-falls-ju-bel】 m.欢呼 【Bei·falls·klat·schen】 → Beifallklatschen 【Bei-falls-kund-ge-bung】 f. 鼓掌 【Bei-falls-ruf】 → Beifallruf 【Bei-falls-sturm】 m.暴风雨般的掌声 【Bei·film】 m. (e)s, -e(电影)加映片,正片前的短片 <311> 【bei-fọl-gend】 (缩写:beif.) Adj. [旧]附寄,附上:~en Vertragsentwurf bitten wir zu begutachten 请鉴定附寄的合同草案。 【bei·fü-gen】 V.t. (h.)① 附加,附上,附寄:der Bewerbung ein Zeugnis [dem Paket eine Zollerklärung]~给求职信附上成绩单[给包裹附上海关申报单]②添加,补充:„Und zwar sofort", fügte sie bei“而且要立刻”,她补了一句。 【Bei-fü-gung】 f., en ❶ [牍]附加,补充:er schrieb seinem Kollegen unter ~der herzlichsten Genesungswünsche 他写信给他的同事,并衷心祝愿他早日康复。❷【语】定语 【Bei-fuß】 m. -es 艾蒿 【Bei-fut-ter】 n.-s【农】辅助饲料: etw. als ~verwenden 把某物当作辅助饲料使用。 【bei·füt·tern】 V.t. (h.) 【衣】添加辅助饲料:er hat Mais beigefüttert 他加了玉米作辅料。 【Bei-ga-be】 f., -n① 添加,附加: man bringe das Wasser unter ~ von etwas Essig zum Kochen 加一点醋把水烧开。②添加物,附加物: Salat ist eine vitaminreiche zum Essen 色拉是用餐时富含维生素的配菜;als~wurde noch ein Besuch im Louvre angeboten[转]作为补充节目还安排参观卢浮宫。●【考古】陪葬品 【beige】 [be:∫,瑞:'bɛ:30] indekl. Adj. [法]本色的,米色的:ein~Kleid一条米色连衣裙; wir haben die Möbel ~ gestrichen 我们把家具漆成本色;〈非标准语〉ein ~s Kleid一条米色连衣裙 【Beige¹】 n. -,-/[口]-s本色,米色: ein Gürtel in hellem ~一条淡米色带子 【Beige²】 f., -n[德国南部地区,瑞]堆,垛,叠 【bei·ge·ben*】 V. t. (h.) [雅]①添加,附加,增加:der Suppe etwas Wein ~给汤里加点酒; einem Buch ein Register~给一本书加一个索引;jmdm. einen Beinamen~给某人取一个别名②给予,增派:ich habe ihm 8 Mann Unterstützung beigegeben 我派了8个人支援他;jeder Gruppe war eine Aufsichtsperson beigegeben 给每个组派了一个监督员。③ klein beigeben认输,屈服,让步,放弃: als er merkte, dass niemand seine Drohungen ernst nahm, gab er klein bei 他看到没有人把他的威胁当回事儿,就软了下来。 【beige·far·ben】 ['be: ..., 'be: zǝ...] Adj.本色的,米色的: eine~e Couch - 把本色躺椅(沙发床) 【bei-ge-hen】 V.i. (s.)① [地区(尤指德国北部地区)]开始,着手做某事: wo soll ich zuerst ~?我该从哪儿开始?②接近,走近: geh mir da ja nicht bei!别靠近我!❸①[地区(尤指德国南部地区)]走过来;终于来了:das dauert wieder, bis er beigeht 又过了一会儿,他才来。②[德国中西部地区]起作用:dieser Schnaps geht ganz schön bei 这烧酒劲很大。 【Bei-gel】 → Beugel 【bei-gen】 V.t.(h.) [德国南部地区,瑞]叠,垛,堆放 【Bei-ge-ord-ne-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉市政(乡、镇)官员(或职员):~und Stadträte 市政官员和市议员 【Bei-ge-schmack】 m. -(e)s (影响食物味道的)怪味,异味: ein bitterer [unangenehmer]~一股苦[难闻的]味; das Wort hat einen schlechten bekommen [转]这个词有了贬义色彩。 【bei·ge·sel·len】 I V.t. (h.) [雅]使加入,加派,增派: wir haben unserem Kanarienvogel ein Weibchen beigesellt 我们给金丝雀配了一只雌鸟。Ⅱ refl. (h.)与…交朋友,与……结伴,与…同行:diesem Pack wollte ich mich nun doch nicht ~ 我可不想跟这家伙结伴。 【Bei-g·net】 [benje:]m. -s, -s 油炸带馅糕点 【bei·hal-ten*】 V.i. (h.) [德国中西部地区]袒护某人,支持某人,站某人一边:obwohl er im Unrecht ist, hältst du ihm bei 他错了,你还袒护他。 【Bei·heft】 n. (e)s, -e附册,附刊,附页:der Aufsatz ist als ~ Nr. 2 zu dieser Reihe erschienen 该文作为这套丛书的第二本附册出版。 【bei·hef-ten】 V.t. (h.) (用曲别针等)把附页钉到信或文件上:ich muss der Steuererklärung noch einige Belege~我还得在纳税申报单上钉上几张单据。 【Bei-hil-fe】 f., n ❶津贴,补助: eine einmalige ~ erhalten 获得一次性补助❷〈无复数〉[法律用语]伙同犯罪,伙同作案,同谋:jmdn. wegen - zum Mord verurteilen 因伙同谋杀判处某人❸[渐旧]帮助,(精神)支持 【bei-hil-fe-fä·hig】 Adj.[官方用语]该得到补贴的,符合补贴条例的 【Bei-hirsch】 m. (e)s, -e [猎人用语]跟着鹿群跑的鹿 【Bei-klang】 m. (e)s, e[罕]杂音,伴音,不纯的音: hörst du nicht den klirrenden bei einigen Tönen des Klaviers? 你是不是听见钢琴的某几个音有格格的杂音? 【Bei-koch】 m. (e)s, - 二厨,副厨 【Bei-kö-chin】 f., nen → Beikoch(指女性) 【bei·kom-men*】 V.i. (s.)①对付: jmdm. nicht können 对付不了某人②胜任,解决,克服:man versuchte, den Schwierigkeiten auf andere Weise beizukommen 人们试着用别的办法克服这些困难。●[雅]想起,想到: es kommt mir nicht bei, diesem Begehren nachzugeben 我不想顺从这个要求。●[地区]走近,过来,终于来了:mach, dass du beikommst!你快点过来!●[地区]够着,逼近:die Öffnung ist so eng, dass man mit der Zange nicht beikommt 口子太小,钳子进不去。 【Bei-kost】 f. - 辅助食物;加菜,配菜,小点 【Beil】 n. -(e)s, -e ❶ 斧: ein scharfes [leichtes]~一把锋利[轻便]的斧;er zerlegte das Eisbein mit einem kleinen ~ 他用一把小斧剁开蹄膀。❷[旧]斧,钺(Fallbeil的简称)断头台 【beil.】 → beiliegend 【bei-la-den*】 V.t. (h.)❶额外装载: seine paar Habseligkeiten konnte er einem größeren Möbeltransport~他的几件东西可以跟大件家具一起装车运输。❷[法律用语]传与本案有关的第三者出庭 【Bei-la-dung】 f., en ① 额外装载②额外装载物: das Schiff hat meist ~en船只大多装有附带货物。❷①[法律用语]传与本案有关的第三者出庭:auf Antrag erfolgten mehrere ~en 根据申请传讯了多个与本案有关的人。②传讯第三者出庭的传票: die ~ist Ihnen bereits gestern zugegangen 给您的传票已于昨天送达。 【Bei-la-ge】 f., -n❶附后,附寄: eine Anfrage unter ~ von Rückporto erhalten 收到一封夹寄回信邮资的询问函❷副刊,增刊: die Wochenendausgaben der größeren Zeitungen haben immer viele ~n大报的周末版总有许多副刊。❸配菜(西餐中配在鱼、肉等主菜中的土豆、蔬菜等):zwei Schnitzel mit ~两份带配菜的煎肉排❹[奥](信函、文书等的)附件 【Bei-la-ger】 n. -s, - ①(尤指中世纪贵族通过一定仪式完成的作为结婚仪式的)同房仪式②[雅,旧]同房 【Bei-last】 f. -,-en[海员用语]海员免费携带的行李 【bei·läu·fig】 Adj. ● 附带的,顺便的: etw. ~sagen 附带说某事; ein paar e Fragen stellen 提几个附带的问题●[奥]大约: sie war in seinem Alter 她的年齡跟他差不多。 【Bei-läu-fig-keit】 f., en ① 次要性;次要的事,无关紧要的事,琐事:die~ einer Bemerkung无关紧要的意见②毫不在乎,漠不关心:mit erschreckender-sprach er von Elend und Vernichtung 他无动于衷地谈论贫困与毁灭。③次要现象 【bei-le-gen】 V.t. (h.)❶添加,附加,附入:einen Freiumschlag ~附寄已贴邮票或已付邮资的信封❷给予,赋予: einer Sache zu viel Gewicht~过于重视某事❸授予: sich einen Künstlernamen ~给自己取一艺(或笔)名❹调解,调停,消除: die Differenzen wurden beigelegt 分歧经调解清除了。❺[海员用语]停泊 <312> 【Bei-le-gung】 f., en调解,调停,消除: die des Konflikts auf dem Verhandlungsweg versuchen 试图通过谈判调停冲突 【bei·lei·be】 Adv. (加强否定语气)完全,一定,确实:Krieg darf es nicht geben 绝不许有战争。 【Bei·leid】 n. (e)s哀悼,悼念:(mein) aufrichtiges [herzliches]~(我的)诚挚[衷心]哀悼;jmdm. sein ausdrücken/aussprechen/bekunden 向某人表示他的哀悼 【Bei·leids-be-such】 m.吊唁: er machte einen ~他前去吊唁 【Bei·leids-be-zei-gung, Bei-leids-be-zeu-gung】 f.吊唁,致哀 【Bei-leids-kar-te】 f. 吊唁明信片 【Bei-leids-schrei-ben】 n.吊唁信,唁电 【Bei·leids-te-le-gramm】 n.唁电 【Beil-hieb】 m. -(e)s, -e斧劈 【bei-lie-gen】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)❶附寄,附上:der Bewerbung müssen Zeugnisabschriften ~ 求职申请书必须附成绩单副本。❷[雅]与某人同房❸[海员用语](转向减速后)在岸边或抛锚停泊:das Schiff liegt endlich bei 船终于停住了。 【bei·lie·gend】 Adj.〈缩写:beil.〉[牍]附寄的,附上的:~(senden wir Ihnen) eine Fotokopie (我们)随信(给您)寄上一份复印件 【beim】 Präp. + Art. (= bei dem)→ bei❷〈在某些习语中不可分开,如〉: es bleibt alles ~Alten一切照旧;jmdn. ~Wort nehmen 要求某人遵守诺言❸[口]〈不可分;与名词化不定式连用,表示正在做某事): er war(gerade) ~ Lesen [Kochen]他(正)在读书[做饭]。 【bei·ma-chen】 V. refl. (h.)❶[地区(尤指德国北部地区)]开始做某事: er machte sich endlich bei und schrieb den Brief 他终于开始写信。②[地区(尤指德国南部地区)]过来;终于来了:mach dich jetzt bei, sonst kommen wir zu spät 快过来,否则我们要迟到了。 【Bei-mann】 m.〈复数:... männer〉[瑞,(其他情况为)旧]帮手,助手;辅助工人,小工 【bei-men-gen】 V.t. (h.)和,添加,混合:Backpulver wird dem Mehl beigemengt 把发酵粉和到面里。 【Bei-men-gung】 f., en ❶〈无复数〉和,添加,混合: die~einer Farbe zu einer andern 把一种颜料搀和到另一种颜料中❷添加物,搀和物,杂质 【bei-mes-sen*】 V.t. (h.)赋予,归于: einer Sache Wichtigkeit ~重视某事; einer Affäre übertriebene Bedeutung ~夸大某丑闻的意义 【bei-mi-schen】 I V. t. (h.)混合,拌和,搀和,添加:dem Dieselkraftstoff Benzin~在柴油中掺进汽油Ⅱ refl. (h.)和进,混进:dem Duft der Gräser und Blumen mischte sich Brandgeruch bei 花草的香味中混进了焦糊味。 【Bei-mi-schung】 f., en ❶〈无复数〉混合,拌和,搀和,添加: Sirup durch von Wasser verdünnen 加水稀释糖浆❷添加物,搀和物:der Wein hat eine von Wasser 葡萄酒加了水。 【be-imp-fen】 V.t. (h.) 给…注射疫苗;给土壤接种;接种培养(细菌) 【Bein】 n. -(e)s, -e/[德国南部地区,奥也用]-er(人、动物的)腿: das rechte [linke]~右[左]腿; gerade [krumme, schlanke, dicke]~e直[弯,细,粗]腿; ein künstliches ~一条假腿;die ~e spreizen [von sich strecken, anziehen, übereinander schlagen]叉开[伸出,蜷起,交叉]两腿; er hat im Krieg ein ~ verloren 他在战争中失去了一条腿;der Hund hob das~狗抬起腿(撒尿); **was man nicht im Kopf hat, das muss man in den en haben** [俗语]记性不好,两腿受苦; **auf einem - kann man nicht stehen** [俗语]喝酒要成双,一杯不成双(劝酒用语); kein Bein[瑞,(其他情况为)旧]没有人;jmdm. (lange) Beine machen [□] 1)催某人快走,推动某人2)把某人赶走; **jüngere Beine haben** [口]腿脚有劲(意指:年轻有力,比年长者跑得多跑得快); **ein langes Bein machen** 【体】(叉腿)铲球; **ein/das Bein stehen lassen** 【体】(用腿)绊倒对方带球运动员;(nur) ein linkes [rechtes] Bein haben 【体】(只有)左[右]脚好使; **die Beine breit machen** [口](指女子)叉开腿(性交); sich (Dat. die Beine vertreten [](久坐以后起来)活动活动腿脚; **sich (Dat.) kein Bein ausreißen** [口](做某事)不特别卖力;**jmdm.ein Bein stellen** 1)伸腿绊某人2)对某人使坏,让某人上当; **Beine bekommen/gekriegt haben** [口]某物不翼而飞,某物被偷; **die Beine in die Hand/unter die Arme nehmen** [□]赶快走开,匆忙离开; **die Beine unter jmds. Tisch strecken** [□]靠某人养活; **sich (Dat.) die Beine nach etw. ablaufen/abrennen/wund laufen** []为某事跑断腿,为某事无谓跑腿; **sich die Beine in den Leib/Bauch stehen** [口]等得把腿都站断了; **alles, was Beine hat** []凡是有腿的(意指:每个能走动的人,不分老幼); **etw. noch am Bein haben** [□]还得支付某物的款;**jmdm.[sich] etw. ans Bein hängen/binden** [口]给某人[自己]腿上绑上某物(意指:使某事成为某人[自己]的负担或累赘; **etw. ans Bein binden** [□]失去某物,献出某物; **wieder auf den Beinen sein** 恢复健康; **viel auf den Beinen sein** 经常四处奔走,忙个不停;**(wieder) auf die Beine kommen** 1)站起身2)恢复健康3)经济情况好转;**jmdn. [sich] (wieder) auf die Beine bringen/stellen** 1)使某人[自己](又)站起来: ich stellte mich mühsam auf die ~e 我艰难地站起来。2)使某人[自己](重又)打起精神;**jmdn. auf die Beine bringen** 把某人吸引出来,聚集: tausende von Menschen auf die e bringen 把几千人聚集到一起;**etw. (wieder) auf die Beine bringen** 完成某事,使某事进入良好状态; **etw. auf die Beine stellen** 组建某事,实现某事;**jmdm. auf die Beine helfen** 1)扶起某人2)帮助某人克服弱点或战胜疾病3)帮助某人克服经济困难; **immer wieder auf die Beine fallen** [口]总是能够摆脱困境; **sich nicht mehr/kaum noch auf den Beinen halten können** 累得撑不住了;**auf eigenen Beinen stehen** 自立,不依赖别人;**auf schwachen Beinen stehen** 软弱无力,靠不住; **schwach auf den Beinen** 1)不健康,病后身体衰弱2)[口]未经证实的,不可靠的;**etw. geht in die Beine** 1) [口]某物(如酒精)让两腿沉重无力2)某事使人跃跃欲试(如跳舞、运动);**mit beiden Beinen im Leben/(fest) auf der Erde stehen** 脚踏实地,实干; **mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein** [□]心情不好,看什么都不顺眼; **mit einem Bein im Gefängnis stehen** 一条腿已经进了监狱(意指:1)做了近乎违法的事2)从事稍一不慎就会招致法律制裁的冒险职业);**mit einem Bein im Grab(e) stehen** 一条腿进了坟墓,半截身子入土(身患重病或处于十分危险的境地); **von einem Bein aufs andere treten** [口]不耐烦地等待❷①(家具、器具等的)腿,脚: ein Hocker mit vier abstehenden ~en 有四条外斜腿的凳子;die~e des Stativs in sich zusammenschieben 把三脚架的腿推进去②(复数)[行业语]汽车底部❸裤腿,裤管:eine Hose mit engen [weiten] ~en一条裤腿狭窄[肥大]的裤子❹[德国北部和中部地区]脚:er hat mich aufs ~getreten他踩了我的脚。❺[德国南部地区,奥,瑞,(其他情况为)旧]骨头:der Hund nagt an einem ~狗在啃骨头;**jmdm. in die Beine fahren** 使某人怕得两腿发软 【bei-nah】 ['--], bei-na-he [auch: -'--] Adv.几乎,差一点儿:er wäre ~ verunglückt他几乎送了命;das scheint ~ein unmögliches Unterfangen zu sein 这看起来几乎是件不可能的冒险行为;~in allen/in allen Fällen 差不多在一切情况下 <313> 【Bei-na-he-】 〈与名词构成复合词,表示某人或某事几乎达到某种状态或达到某个目的〉Beinaheministerin 差一点当上的部长;Beinahezusammenstoß 几乎撞车 【Bei-nah-rung】 f., en → Beikost 【Bei-na-me】 m. -ns, -n别名,外号,绰号:Friedrich I mit dem ~n „Barbarossa“别名为“巴巴罗萨”的腓特烈一世 【bein-am-pu-tiert】 Adj.截了腿的 【Bein-ar-beit】 f.〈无复数〉【体】腿部运动 【Bein·brech】 m. s, -e〈复数罕用〉【植】骨碎纳茜菜 【Bein-bruch】 m.腿部骨折: er hat einen komplizierten ~ 他得了很复杂的骨折; kein Beinbruch sein [□]情况不严重; **Hals- und Beinbruch!** [口]祝你一切顺利!(某人遇到困难或危险时的祝愿) 【bei·neln】 V. i. (s.) [瑞]小步快走,小步奔跑: kleine Käfer beinelten über die Schwelle 小甲虫快速跨过门槛。 【bei·nern】 Adj.①骨头的,骨质的:~e Reste 遗骨②骨头突出的,瘦骨嶙峋的③骨制的,如象牙的 【bein-far-ben】 Adj. [雅]象牙色的 【Bein-fes-sel】 f. ❶ 裹腿❷【体】(摔跤)拌腿 【Bein-fleisch】 n. [奥]炖牛腿肉 【Bein-frei-heit】 f.〈无复数)(汽车里)腿的自由活动 【be-in-hal-ten】 V.t. (h.) [牍]包含,含有(…內容);意味着: dieses Schreiben beinhaltet eine Drohung 这封信含有威胁的内容。 【bein·hart】 Adj. [口]坚硬的: eine ~e Piste一条很坚硬的滑雪道;ein ~er Kampf[转]一场激烈的战斗 【Bein-haus】 n.(从墓地挖出的)尸骨存放所 【-bei-nig】 Adj.〈构词成分〉zweibeinig 两腿的;langbeinig长腿的;krummbeinig 弯腿的 【Bein-kleid】 n.〈常用复数〉[旧,雅,谑]裤子 【Bein-ling】 m. s, -e ❶[渐旧](盖住腿部的)袜统,裤统: sie strickte neue ~e an 她织新的裤(袜)统。❷【手艺】半条裤的纸样 【Bein-mus-ku-la-tur】 f.【医】腿肌 【Bein-pro-the-se】 f.假腿 【Bein-ring】 m. ●脚环❷【动】(系于放飞鸟腿上的)标号小铝环 【Bein-sche-re】 f.【体】用双腿夹住对手的腿 【Bein-schie-ne】 f. ❶ (骑士的)胫甲❷【体】(冰球、棒球守门员等的)护腿❸【医】腿夹板 【Bein-schlag】 m.❶【体】(体操运动员仰卧和腹卧时)两腿前后交叉运动❷(自由泳时)两腿剪式打水 【Bein-scho-ner】 m. = Beinschiene 【Bein-stel-lung】 f.腿位 【Bein-stumpf】 m.断腿后的残留部分,腿根 【bein-ver-sehrt】 Adj.腿部受伤的 【Bein-well】 m. -s, -e(复数罕用〉聚合草 【Bein-zeug】 n.骑士护腿 【bei·ord·nen】 V. t. (h.)●委派,指派,配备:jmdm. mehrere Fachleute ~ 给某人配了几个专家❷[法律用语]指派辩护人:jmdm. einen Anwalt für die Prozessführung~给某人指派一个律师进行诉讼●【语】并列 【Bei-ord-nung】 f., en → beiordnen 【Bei·pack】 m.-(e)s ❶附带运送的物件:eine Broschüre als einer Warensendung 随货运送的一本小册子❷【电话】宽频带电缆的外线 【bei·pa-cken】 V.t. (h.) 把…附带包入,把…包在一起 【Bei-pack-zet-tel】 m.随货附上的装箱单或使用说明书 【Bei-pferd】 n. -(e)s, -e①[旧](双驾马车)右边的马,副马②[地区,旧](随车行走的)备用马 【bei-pflich-ten】 V.i. (h.) (支配第三格〉赞成,赞同: einem Vorschlag in allen Punkten ~ 完全赞成一个建议 【Bei-pro-gramm】 n. (e)s, -e加映片 【Bei-rat】 m. (e)s, ... räte ❶ 咨询委员会,顾问组:dem Herausgeber steht ein wissenschaftlicher zur Seite 一个学术顾问组帮助主编。❷[渐旧]顾问 【Bei-ried】 n. (e)s / f. -[奥]牛的躯干或后腿部分 【be-ir-ren】 V. t./V.refl. (h.)(使)迷惑,(使)糊涂,(使)动摇: seine Selbstsicherheit beirrte mich他的自信让我动摇了;sich(durch etw.) nicht - lassen 不被(某事)迷惑 【Bei-rut】 [auch:'beiru:t] 贝鲁特(黎巴嫩首都) 【bei-sam-men】 Adv.在一起,一同: wir sind morgen zum letzten Mal ~ 我们明天最后一次在一起;beisammen sein 健康,精力旺盛: er ist ganz gut~[转]他身体很健康(或精神很好)。 【bei-sam-men-blei-ben*】 V.i. (s.)待在一起,不分开 【bei-sam-men-ha-ben*】 V.t. (h.)❶收集到一起,拥有,积有❷**(sie) nicht alle beisammenhaben** [□]头脑不清醒 【Bei-sam-men-sein】 n.①(轻松的)聚会,团聚: ein gemütliches ~ 一次愉快的聚会②紧挨在一起 【bei-sam-men sein】 → beisammen 【bei-sam-men·ste·hen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞也用]s.)站在一起;互相帮助:dicht~紧紧地站在一起 【Bei-sas-se】 m. n, -n(中世纪至19世纪)无权或少权居民,贫民 【Bei-satz】 m.es, ...sätze 【语】同位语 【bei·schaf·fen】 V.t. (h.) [地区]搞来,搞到,取来,取得 【Bei-schaf-fung】 f. → beischaffen 【bei·schie·ßen】 V.t. (h.)捐助,资助:zu einem Geschenk etwas~为一件礼物凑份子 【Bei-schlaf】 m. (e)s [雅,法律用语]同房,性交:den ~vollziehen/ausüben同房,进行性交 【bei·schla-fen*】 V.i. (h.)(支配第三格〉[罕]与某人同房,与某人性交:es stand fest, dass er ihr beigeschlafen hatte 可以肯定,他曾与她同房。 【Bei·schlä·fer】 m. -s, -[罕]实施同房者 【Bei·schlä·fe-rin】 f., nen → Beischläfer(指女性) 【Bei·schlag】 m. (e)s, me(尤指文艺复兴式和巴罗克式建筑中通过台阶直通街道的)门廊、露天阳台等楼前建筑 【bei·schla·gen】 V.i. (h.) [猎人用语](听见另一狗叫)同吠,同叫 【bei·schlie·ßen】 V. t. (h.)[奥]附寄,附入:er hat dem Schreiben einige Bilder beigeschlossen 他在信里附了几张照片。 【Bei-schluss】 m. es, e①[奥]附件②【书】(随大件书籍邮包)附寄的小邮件 【bei·schrei·ben*】 V.t. (h.) [(尤指)官方用语]登记,补注:die Namensänderung ist im Personenstandsbuch beizuschreiben名字的更改需登入户籍登记簿。 【Bei-schrei-bung】 f., en → beischreiben 【Bei·schrift】 f. -,-en 补注的东西;登记,补注 【Bei-se-gel】 n. -s, - (气球、帆船等的)前帆,副帆 【Bei-sein】 〈用于词组〉im Beisein von jmdm./in jmds. Beisein 在某人在场或出席的情况下(或期间); ohne Beisein von jmdm./ohne jmds. Beisein 没有某人在场或出席 【bei-sei-te】 Adv. ①在一边,在旁边:er hielt sich/stand~他站在一边;他袖手旁观; der Schauspieler sprach ~演员在一旁说(撇开对方,只对观众); beiseite stehen 落后,被忽视②到一边,向一边;离开:im Wege stehende Leute ~schieben/stoßen 把挡路的人推到一边;er nahm/zog ihn~他把他拉到一边(和他单独谈话); etw. beiseite bringen 藏匿,把(不属于自己的)某物搁到一边,为己所用;etw. beiseite lassen 漠视某事,不理会某事,不考虑某事; etw. beiseite legen 1)积蓄,节约2)停止某事,中断某事; **etw. beiseite schaffen** 藏匿某物,隐藏某物:er hatte das gestohlene Geld geschafft 他把偷来的钱藏起来了;**jmdn. beiseite schaffen** 谋杀某人;**etw. beiseite schieben** 排除,故意不考虑某事;**etw. beiseite setzen** 不顾某事,不理会某事,忽视某事;**jmdm.beiseite stehen** (经济上)帮助某人:er hat seiner Exfrau jahrelang ~ gestanden 他帮了前妻多年。 <314> 【Bei-sei-te-schaf-fung】 f. 藏匿,隐藏 【Bei-sei-te-set-zung】 f.不顾,不理会,忽视 【Bei·sel, Beisl】 n. -s, -/[口]-n[奥]小酒馆,大众饭馆 【bei-set-zen】 V.t. (h.) ① [雅]安葬: jmdn. mit allen militärischen Ehren ~ 按军队礼仪安葬某人; die Urne soll nächste Woche beigesetzt werden 骨灰于下星期下葬。②[旧]添加,附加③[海员用语]升(外加的)帆 【Bei-set-zung】 f., en [雅]安葬,葬礼 【Bei-set-zungs-fei-er-lich-keit】 f. -, -en〈常用复数〉葬礼 【Bei·sitz】 m. -es ① 陪审:bei diesem Prozess hat er nur den ~这个案子他只是陪审。②驾驶座旁的座位,副驾驶座 【Bei·sit·zer】 m. s, 陪审法官;委员,董事,理事 【Bei·sit-ze-rin】 f., -nen 女陪审法官;女委员,女董事,女理事 【Beisl】 → Beisel 【Bei-spiel】 n. -s, -e①例子,实例,例题: ein treffendes [lehrreiches, anschauliches] ~一个恰当[有启发,生动]的例子;etw. dient als ~ 某事可当作例子;~e suchen [anführen]找[举]例子;etw. anhand eines ~s [mit einem ~] erklären 借助[用]一个例子说明某事;(wie) zum Beispiel〈缩写:z. B.〉比如; ohne Beispiel sein 空前的,史无前例的②范例,模范,典范,榜样: ein warnendes ~一个警世的范例; schlechte e verderben gute Sitten[谚]坏榜样败坏好风气;**ein Beispiel geben** 作榜样; **sich (Dat.) ein Beispiel nehmen (an jmdm., etw.)** 以某人或某事作榜样; **mit gutem Beispiel vorangehen** 以身作则 【bei-spiel-ge-bend】 Adj.模范的,典范的;示范的 【bei·spiel·haft】 Adj.①模范的,榜样的: eine~e Tat 模范行为②示范的 【bei·spiel-hal·ber】 Adv. → beispielshalber 【bei·spiel-los】 Adj.没有先例的,空前的,无与伦比的: dieses Ereignis ist ~ in der Geschichte这个事件在历史上是没有先例的。 【Bei-spiels-fall】 m. (e)s, ... fälle 先例 【bei-spiels-hal·ber】 Adv.例如 【bei-spiels-wei·se】 Adv.例如 【bei-sprin-gen*】 V.i. (s.)[雅]❶赶来帮忙:jmdm. in der Not [in der Gefahr]~ 在某人困难[处于危险]时给予帮助②(尤指用钱)帮忙:er war seinem Freund schon oft mit kleinen Beträgen beigesprungen 他已经多次拿出小笔钱款帮他朋友的忙 【Bei-ßel】 m. -s, - [德国中东部地区]凿子,榫凿 【bei-ßeln】 V. t./V.i. (h.)凿 【bei·ßen】 I V. i./ V. t. (h.) ❶ ① 咬,啃:er biss in die Wurst [in den Apfel, ins Brot]他咬了一口香肠[苹果,面包]; ich habe mir/mich beim Essen auf die Zunge gebissen 我吃饭时咬了舌头。②咬到: auf Pfeffer ~ 咬到了胡椒③嚼,吃:er kann das harte Brot nicht mehr~他嚼不动这个硬面包; **nichts [nicht viel zu beißen (und zu brechen/reißen) haben** 没有什么[多少]东西可吃的,挨饿❷①咬伤: eine Schlange hat sie gebissen一条蛇把她咬伤了;der Hund hat mir/mich ins Bein gebissen 狗咬伤了我的腿;auf der Straße bissen sich zwei Hunde 街上有两条狗在打架互咬。②用牙去抓住或咬住…: der Hund biss nach meinem Bein 狗要咬我的腿;der Hund beißt (wild) um sich 狗(疯狂地)向四周乱咬。③好咬人:Vorsicht, das Pferd beißt!小心,这马咬人! geh ruhig zu Opa, der beißt nicht 到爷爷那儿去吧,他不咬人。●昆虫咬人吸血: heute Nacht hat mich ein Floh gebissen 今天夜里一个跳蚤咬了我。●(鱼)上钩: die Fische beißen heute gut 今天鱼老上钩。❸ ①刺痛,辣人,灼人,呛人:der Rauch beißt in den/in die Augen 烟熏得眼睛疼;der Rauch biss mir/[罕] mich in die Augen 烟熏了我的眼睛;beißender Qualm 呛人的烟;beißende Kälte 刺骨严寒; beißende Kritik[转]尖刻的批评②[地区,口]痒痒: die Haut beißt nach dem Baden浴后皮肤痒痒。Ⅱ refl. (h.)不协调,不相称: Rotund Violett beißen sich [口]红色和紫色不相配。 【Bei-ßer】 m. s, ❶好咬人的动物(尤指狗)❷[罕,(常作)谑]牙齿:er hat gesunde ~他有一口好牙。●[奥]撬杆 【Bei-ßer·chen】 n. -s, -〈常用复数〉[昵]小孩的(第一颗)牙。 【Bei-ße-rei】 f.-, -en 用牙齿争斗,咬着玩:zwischen den Hunden gab es eine ~ 狗互相争斗。 【Beiß-korb】 m.(马、狗等的)嘴套,口络,笼嘴 【Beiß·ring】 m.(小孩长牙时练习咀嚼用的)咬环 【beiß-wü-tig】 Adj.随时咬人的,好咬人的 【Beiß-zan-ge】 f. ❶老虎钳,克丝钳❷[骂]好吵架的女人,泼妇 【Bei-stand】 m. (e)s, e ❶〈无复数)[雅]帮助,援助,支援:jmdm. (ärztlichen) leisten 给予某人(医疗方面的)帮助;jmdm. um~bitten 请求某人援助❷[法律用语]援助者,法律顾问,监护人,辩护人❸[奥,渐旧]证婚人 【bei·stän·dig】 Adj.[旧]帮忙的 【Bei-stand-schaft】 f. [法律用语]监护人的职责,监护,代理 【Bei-stands-pakt】 m.【政】同盟条约 【bei-ste-hen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)帮助,援助,支援:jmem. nach Kräften~尽力帮助某人; er hat ihm in allen Schwierigkeiten beigestanden 他遇到任何困难,他都帮了他;sich (gegenseitig)/[雅] einander ~互相援助 【bei·stel·len】 V.t. (h.)❶[地区]添加❷[(尤指)奥]提供:Baumaterialien für den Umbau ~为改建提供建筑材料; in Frankfurt wurden zwei Waggons für Paris beigestellt【铁】在法兰克福为巴黎准备了两个车皮。 【Bei-stell-mö·bel】 n.〈常用复数)可移动小型多用家具 【Bei-stell-tisch】 m.可移动多用桌子 【Bei·stel·lung】 f., en [罕] → beistellen 【Bei-steu-er】 f. - [(尤指)德国南部地区]资助,捐助,捐献,捐款 【bei-steu-ern】 V.t. (h.)贡献,捐献,捐款: jeder muss eine bestimmte Summe ~ 每人都得捐一笔钱。 【bei·stim-men】 V.i. (h.)(支配第三格〉同意,赞成:ich möchte dieser Ansicht durchaus [ohne Zögern] ~我完全[毫不迟疑地]赞同这个观点;darin stimme ich dir bei 在这一点上我同意你的看法;beistimmend nicken 点头同意 【Bei-strich】 m. (e)s, -e逗号 【Bei-tel】 m. s, (木工用)凿子 【Bei-trag】 m. (e)s, e ❶ (定期交纳的)会费,保险费:den vollen ~ zahlen/entrichten交纳全额会费;Beiträge kassieren/einziehen收取会费(或保险费)❷贡献:für diesen bedeutsamen zur modernen Wissenschaft wurde der Gelehrte mit dem Nobelpreis ausgezeichnet 该学者对现代科学作出这一重大贡献,被授予诺贝尔奖。❸①为报纸、杂志、文集等写的)稿件,文章: regelmäßig (sprachwissenschaftliche) Beiträge in einer Zeitschrift veröffentlichen 定期在杂志上发表(语言学)论文②广播电视的单个节目:ein~des Hessischen Rundfunks 黑森广播电台的一个节目 【bei-tra-gen*】 V.i./V.t. (h.)①帮助,有助于:zum Gelingen eines Festes ~有助于节日庆典的成功;zum Lebensunterhalt~参与承担生活费②为…作出贡献,献出:sein Teil/das Seine zur Entspannung~为缓和作出他的贡献; etw. zu jmds. Sieg ~为某人的胜利献出某物 <315> 【Bei-trä-ger】 m. -s, -(为杂志或文集提供文章的)撰稿者 【Bei-trä-ge-rin】 f.-,-nen 女撰稿人 【Bei-trags-be-mes-sungs·gren·ze】 f.【保险】参加义务保险的最高工资线(高于该线者不必参加义务保险) 【bei-trags-frei】 Adj.无需交费的 【Bei-trags-frei-heit】 f.〈无复数〉无需交费 【Bei-trags-grup-pe】 f. 【保险】保险等级 【Bei-trags-klas-se】 f.【保险】保险费等级 【bei-trags-los】 Adj.【保险】无保险义务的 【Bei-trags-mar-ke】 f. 交费标签 【Bei-trags-pflicht】 f.【保险】保险义务 【bei-trags-pflich-tig】 Adj.须交纳保险费(或会费)的 【Bei-trags-rück-er-stat-tung】 f. 【保险】(在一定前提下)退回保险费: garantierte bei schadenfreiem Verlauf 在未支付医疗费或损失赔偿费情况下保证退回保险费 【Bei-trags-satz】 m. 费率 【Bei-trags-zah-lung】 f. 交纳会费(或保险费等) 【bei-trei-ben*】 V.t. (h.) [法律用语]强制征收,索回: fällige Raten ~收取到期的款项 【Bei-trei-bung】 f., en → beitreiben 【bei-tre-ten*】 V.i. (s.) ①参加(条约、协定等): einem Pakt~参加一个条约②参加(组织、团体等):einem Verein [Verband, einer Partei] ~ 参加一个协会[联合会,党派]③[法律用语]参与④[旧]赞成,赞同,同意 【Bei-tritt】 m. -(e)s, -e ❶参加,加入:er erklärte seinen~他宣布入会(或入党等)❷[猎人用语]鹿的足迹 【Bei-tritts-er-klä-rung】 f. (书面)入会(或入党)声明 【bei-tritts-wil·lig】 Adj.愿参加一个组织(或条约)的 【Bei-wa-che】 f., n, Bei·wacht f. -,-en[罕](军队,登山运动)临时宿营地,露天营地 【Bei-wa-gen】 f. s, ❶ (摩托车的)边车,挂斗: in den~klettern 坐到边车上❷[渐旧](电车、汽车等的)挂车,拖车 【Bei-wa-gen-fah-rer】 m.坐在边车或挂车上的同行人 【Bei-wa-gen-fah-re-rin】 f. → Beiwagenfahrer(指女性) 【Bei·werk】 n. -(e)s(装饰性的)附属物,附件,装饰物:modisches ~ zur Kleidung 衣服的装饰物; alles (störende) ~ weglassen 去掉一切(碍事的)附属物件 【bei·wil-li-gen】 V.i. (h.) (支配第三格〉[瑞]赞成,赞同 【bei·woh·nen】 V. i. (h.)〈支配第三格>●[雅]出席,列席,莅临,参加: einer Gerichtsverhandlung [einem Staatsakt]~参加一次庭审[国家庆典]●[渐旧,雅,婉]同房,性交 【Bei·woh·nung】 f., en ❶〈无复数〉出席,参加❷[法律用语]同房,性交 【Bei·wort】 n. -(e)s, er①【语】[罕]形容词②(描述性质等的)修饰语: Konserven mit dem schmückenden „extra" auf dem Etikett 标签牌上印有装饰性的“特级”两字的罐头 【Beiz】 f., en [瑞]小酒店,小餐馆 【bei·zäh·len】 V. t. (h.)[罕]把…列入,把…算进 【Beiz-ap-pa-rat】 m.【衣】浸种混合器 【Beiz-brü·he】 f.腐蚀液,浸蚀液,消毒液,浸种液 【Beiz·büt·te】 f.腐蚀液罐,浸蚀液罐,消毒液罐,浸种液罐 【Bei-ze¹】 f. -, -n①(木材)染色剂②(纺织品)染料③(皮革)鞣料,脱灰碱液④(用于金属表面处理的)浸蚀液,酸洗液,腐蚀剂⑤【农】(种子)消毒剂,浸种液⑥【烟草】(消除烟草辣味、苦味的)酸、碱洗液⑦【烹】醋渍汁,腌泡汁❷〈复数罕用〉(用染料、糅料、腐蚀剂、消毒剂等)加工处理(过程)●【猎】鹰猎(用鹰猎捕) 【Bei-ze²】 f. -, -n[地区]小酒店,小餐馆 【Bei-zei-chen】 n. -s, - ❶【纹】(大家族族徽中的)旁系标记❷【币】版次符号❸【猎】次要足迹 【bei-zei-ten】 Adv.及时地,准时地:~ aufbrechen 及时动身;~vorsorgen 及早防备 【bei·zen】 V. t. (h.)❶(用染料、糅料、腐蚀剂、消毒剂等)加工处理,如涂、擦、搅拌等: wir wollen den Schrank dunkel~我们要把柜子染成深色; Stoff [Leder, Metall, Saatgut, Tabak, Fleisch]~染布[鞣皮革,酸洗金属,消毒种子,消除烟草异味,腌肉]; braun gebeiztes Holz染成褐色的木材❷①腐蚀,烧灼:der Rauch/Qualm beizte uns die Augen 烟熏疼我们的眼睛。②腐蚀掉❸(猎人用语)用鹰猎捕 【Bei-zer¹】 m. s, 木材工业技工 【Bei-zer²】 m. s, -[地区]小酒店老板,酒店店主 【Bei-ze-rin¹】 f., nen → Beizer¹(指女性) 【Bei-ze-rin²】 f., nen → Beizerin²(指女性) 【Beiz-fal-ke】 m.猎鹰 【Beiz-ge-rät】 n. 【农】(谷物)热水灭菌器 【bei-zie-hen】 V.t. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]叫来,请来;调来,拿来,取来:Literatur für eine Arbeit ~为一项工作或一篇文章搞来资料 【Bei-zie-hung】 f. → beiziehen 【Beiz-jagd】 f.用鹰猎捕,鹰猎 【Beiz-mit-tel】 n. → Beize¹(❶) 【Bei·zung】 f., en ❶ → beizen (❶) ❷→ Beize¹ (❷) 【Beiz-vo-gel】 n.(经训练能捕猎的)猛禽,猎鹰 【be-ja-gen】 V.t./V.i. (h.)【猎】(定期)打猎;猎捕(特定的动物) 【Be-ja-gung】 f. -, -en → bejagen 【be-ja-hen】 V. t. (h.)①肯定,给予肯定的答复: ich bejahte seine Frage 我对他的问题给予肯定的回答; eine bejahende Antwort 肯定的答复②赞同,同意: das Leben ~对生活采取积极肯定的态度 【be-ja-hen-den-falls】 Adv. [牍]在同意的情况下,一旦赞同 【be-jahrt】 Adj.[雅]上了年纪的,年老的,年迈的 【Be-jahrt-heit】 f. - 年老,年迈 【Be-ja·hung】 f. -, -en①→ bejahen (❶)②→ bejahen (❷) 【Be-ja-hungs-fall】 m.〈用于词组〉im Bejahungsfalle [牍]在同意的情况下,如果同意 【be·jam·mern】 V. t. (h.)[(常作)贬]抱怨,悲叹,为…痛惜:sein Los [einen Verlust]~抱怨他的命运[悲叹损失] 【be-jam-merns·wert】 Adj.令人伤心的,让人痛惜的,可怜的: eine ~e Lage 让人悲伤的情况 【be-ju-beln】 V.t. (h.)向………欢呼,为………喝彩: die siegreiche Mannschaft~向获胜的队欢呼;ein Tor [jmds. Rede, eine Idee]~为射门得分[某人的演说,一个思想]喝彩 【be-ka-keln】 V.t. (h.) [口](跟认识的人)详细谈某事: eine Sache ausführlich ~ 详细谈论一件事 【be-kal·men】 V.t. (h.) [海员用语](开到迎风面)挡住另一只帆船的风 【be-kämp-fen】 V.t. (h.)①反对,同…作斗争:die Feinde [Aufständische] ~ 跟敌人[造反者]斗争; eine politische Bewegung ~反对一个政治运动;die beiden Familien bekämpften sich auf Leben und Tod两个家族斗得你死我活。②克服,制服,阻止,控制:eine Seuche ~跟瘟疫作斗争;wir müssen unsere Vorurteile~ 我们必须克服成见;sich(gegenseitig)/ [雅] einander auf dem Markt bekämpfende Firmen 在市场上互相竞争的公司 【Be-kämp-fung】 f.-, -en(复数罕用〉→ bekämpfen <316> 【be-kannt】 Adj. ①熟悉的,已知的,出名的: eine~e Melodie 熟悉的旋律; das este Beispiel 最有名的例子;er ist ~für seine gute Ware [für seinen Geiz] 他以货物质量好[吝啬]闻名;er ist wegen seines Ehrgeizes ~ 他因好虚荣出名。②著名的,闻名的,有声望的; ein er Künstler [Arzt]一个著名的艺术家[医生]; er ist in Wien~他在维也纳很有名。❸〈用于词组〉**jmdm. bekannt sein** 为某人所熟悉,某人知道: die Aufgabe war ihnen ~他们了解这项任务;ein mir er junger Mann一个我认识的年轻人;davon ist mir nichts ~这事我一点不知道;von ihm ist (uns) nichts Nachteiliges ~(我们)没有听说对他有什么坏话;**bekannt werden** 公开,公布,传播开:der Wortlaut darf nicht~werden 原文不能公开; es wurde ~/ist ~geworden, dass ... 已经公开,……已为人所知;**jmdm. bekannt vorkommen** 某人觉得了解或认识……;**mit jmdm. bekannt sein [werden]** 认识[结识]某人; **mit etw. bekannt sein/werden** 了解某事: ich bin mit seinem Problem seit langem ~ 我早就知道他的问题;**jmdn. mit jmdm. bekannt machen** 介绍某人认识某人: darf ich~machen?我介绍一下; **jmdn.[sich mit etw. bekannt machen** 使某人[自己]了解某事: jmdn. mit einer Maßnahme ~ machen 使某人了解某项措施; **etw. bekannt geben** 公布某事,发布:das Wahlergebnis ~ geben 公布选举结果;**etw. bekannt machen** 发表,宣布,让公众知道:den Inhalt eines Schreibens machen 公布信件内容 【Be-kann-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化>①熟人,相识: wir sind alte~我们是老熟人; viele~haben 有许多熟人②〈与物主代词连用〉[口,婉]女朋友,男朋友,情人:ich war mit meiner ~n verreist 我跟女朋友外出旅行了。 【Be-kann-ten-kreis】 m.熟人圈子,所有熟人: erzählt zu ihrem ~他是她熟人圈里的人。 【be-kann-ter-ma-ßen】 Adv. [牍]众所周知地 【Be-kannt-ga-be】 f.〈复数罕用〉公布,宣布,通告,发表 【be-kannt-ge-ben】 → bekannt(❷) 【Be-kannt-heit】 f. -熟悉;有名,闻名 【Be-kannt-heits-grad】 f.〈无复数〉知名度 【be-kannt-lich】 Adv.众所周知,大家知道:der Wal ist ein Säugetier 众所周知,鲸是哺乳动物。 【be-kannt-ma-chen】 → bekannt(❷) 【Be-kannt-ma-chung】 f., en 公告,布告,通告,告示: eine amtliche ~ 官方布告 【Be-kannt-schaft】 f., en ❶〈复数罕用〉认识,相识,熟悉;接触,人际关系: eine (mit jmdm.) anknüpfen结识(某人); das war schon in der ersten Zeit unserer ~so 我们相识之初就是这样; bei näherer erhielt man ein völlig anderes Bild von ihm 进一步接触就会发现他完全不是这样;**jmds. Bekanntschaft machen** 结识某人;**mit etw. Bekanntschaft machen** [口,(常作)讽]遇到不顺心的事:mit dem Erdboden ~ machen[转]摔了一跤; **mit jmds. Fäusten machen** 领教某人的拳头❷熟人,相识;熟人圈子: sie brachte ihre neuemit nach Hause 她把新认识的人带回家;zu seiner ~ gehörten viele namhafte Künstler他的熟人里有许多知名艺术家。 【be-kannt-wer-den】 → bekannt(❷) 【be-kan-ten】 V.t. (h.)加工出棱角:ein Werkstück exakt ~ 精确加工工件的棱角 【Be-kan-tung】 f., en → bekanten 【Be-kas-si-ne】 f.-,-n长嘴鹬;(鸟俯冲时与空气磨擦产生的)咩声 【be-kau-fen】 V. refl. (h.) [地区](以高价匆忙)买东西而事后生气 【be-keh-ren】 I V.t. (h.)①【宗】使某人信仰,使皈依:jmdn. zum christlichen Glauben ~ 使某人信奉基督教② 使某人改变观点、生活态度等:jmdn. zu einer anderen Ansicht ~ 使某人转而接受另一种观点;er ließ sich nicht ~他 不改变自己的看法;du hast mich bekehrt 你把我说服了。Ⅱ refl. (h.) ①皈依,信仰,信奉: sich zum Christentum~皈依基督教②改变观点、生活态度等:ich bekehrte mich zu seiner Auffssung 我转而接受他的观点。 【Be-keh-rer】 m. s, 说服别人信教者,说服别人改变信仰者 【Be-keh-re-rin】 f., nen→ Bekehrer(指女性) 【Be-keh-rung】 f., en → bekehren 【be-ken-nen*】 I V.t. (h.) ①承认,供认,坦白:einen Irrtum [die Wahrheit, seine Sünden] ~承认错误[招认实情,坦白罪过]②宣布信奉:erscheute sich nicht, seinen Glauben zu~他不怕公开声明他的信仰; die Bekennende Kirche 信奉派教会(德国新教反对纳粹干涉的运动)Ⅱ refl. (h.) ①信仰,信奉,公开赞同,拥护:sich zum Christentum~信奉基督教; er bekannte sich zu seinen Taten 他公开声明他的所作所为(是正确的);nur wenige seiner früheren Freunde bekannten sich zu ihm 他以前的朋友中只有少数几个人站在他一边。②表明,声明: sich als eigentlicher Urheber ~声明自己是真正的著作者③招认,供认:sich (als/für) schuldig ~供认有罪 【Be-ken-ner】 m. s, -信仰者(尤指宗教信仰),拥护者 【Be-ken-ner·brief】 m. = Bekenner-schreiben 【Be-ken-ne-rin】 f. → Bekenner(指女性) 【Be-ken-ner-mut】 m.(不顾个人危险)公开为信仰而斗争的勇气 【Be-ken-ner-schrei-ben】 n.(给警察局或报社编辑部等的)自白书,自供状,坦白信 【Be-kennt-nis】 n. -ses, -se①承认,供认,坦白:das ~seiner Sünden 供认他的罪过;ein~ablegen 1)招供2)表白信仰②(复数)自白,忏悔:die~se des hl. Augustin 圣奥古斯丁的自白 ❸拥护,信奉,信仰:ein~zur demokratischen Rechtsordnung 拥护民主的法制❹ ①教义,信条:das Augsburger ~ von 15301530年奥格斯堡信条;das~unseres christlichen Glaubens 我们的基督教信仰的教义②教派,教会 【Be-kennt-nis·buch】 n.教义书,宣扬信仰的书 【Be-kennt-nis-frei-heit】 f.〈无复数〉【宗】宗教信仰自由 【Be-kennt-nis-kir-che】 f.〈无复数〉信奉派教会 【be-kennt-nis·los】 Adj.无教派的 【be-kennt-nis-mä·ßig】 Adj. [牍]按教派的 【Be-kennt-nis·schrift】 f.教义书:die ~en der Reformatoren 宗教改革家的教义书 【Be-kennt-nis-schu-le】 f. 教会学校 【be-kie·ken】 V.t. (h.) [德国北部地区]仔细打量: lass dich mal~!让我好好看看你! 【be-kiest】 Adj.铺砾石的:~e Wege 铺砾石的路 【be-kif-fen】 V. i. (h.)吸大麻 【be-kla-gen】 V. t. (h.)❶[雅]惋惜,悲伤,哀叹,表示难过:den Tod eines Freundes~为朋友的死亡而悲伤;Menschenleben waren nicht zu ~没有人员死亡。②同情;抱怨:jmds. Los ~同情某人的命运;den sozialen und politischen Wandel~抱怨社会与政治变化 III refl. (h.)抱怨,诉苦: sich über seinen Vorgesetzten ~对他的上司表示不满 【be-kla-gens·wert】 Adj.可悲的,令人痛惜的,令人遗憾的:~e Zustände 可悲的状况 【be-klagt】 Adj. [法律用语](民事诉讼中)被告的: die ~e Person 被告人 【Be-klag·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉被告 【be-klat-schen】 V.t. (h.)❶对………报以掌声,为……鼓掌: die Witze des Conférenciers [den Ansager]~为(轻歌剧等的)报幕员的笑话[报幕员]鼓掌❷[罕]说闲话,对某人或某事说三道四 <317> 【be-klau-en】 V.t. (h.) [俗]偷某人的东西:einen Kameraden ~偷同伴的东西;sich(gegenseitig)~互相偷对方的东西 【be-kle·ben】 V.t. (h.)贴上,粘上,糊上:eine Wand mit Plakaten ~ 在墙上贴标语(或宣传画、海报等) 【be-kle-ckern】 V.t. (h.) [口]溅污,弄脏: ich habe mir den Schlips (mit Soße) bekleckert 我把领带弄赃了(溅上了汤汁); ich habe mich schon wieder bekleckert!我又溅上了脏东西! **einen Bekleckerten machen** [柏林方言,俗]装腔作势,摆架子 【be-kleck-sen】 V.t. (h.)弄得很脏,溅上污点:ein Heft (mit Tinte)~把墨水溅到了练习本上 【be-klei·den】 V.t. (h.) ① 穿衣服: sie hatte sich nur notdürftig [mit einem Slip] bekleidet 她穿得很单薄[只穿了一条三角裤]; leicht bekleidet sein 穿得很少②[雅](装饰性地)覆盖,蒙上,盖上,铺上:die Wände waren mit weißer Seide bekleidet 墙壁蒙(或贴)着白绸。③[雅,旧]给予,授予(官职、权力等):jmdn.mit großer Macht ~授予某人很大的权力❹[雅]担任:einen hohen Posten [eine wichtige Stellung] ~ 担任高级职务[重要岗位] 【Be-klei-dung】 f., en ①衣服,服装:warme [zweckmäßige] ~暖和 [实用]的衣服②[罕](墙壁等的)镶面物(如壁纸等)●〈无复数〉【罕】担任(职务) 【Be-klei-dungs-amt】 n.【军】军服管理处 【Be-klei-dungs-in-dus-trie】 f. 服装制造业 【Be-klei-dungs-stück】 n.(一件)衣服 【Be-klei-dungs-vor-schrif-ten】 Pl.着装规定 【be-kleis-tern】 V.t. (h.)① [口]涂,抹: die Tapeten müssen vor dem Ankleben gut bekleistert werden 壁纸在粘贴前须好好涂上粘贴剂。②[口,贬]贴(满),糊(满): die Hauswand ist mit Reklame bekleistert 楼房的墙壁贴满了广告。 【be-klem-men】 V.t. (h.)压抑,使人心神不安,使人憋闷: die Stille beklemmte mich 那宁静让我感到不安;der Anblick beklemmte ihm das Herz 那景象让他心头发紧; ein beklemmendes Gefühl 压抑的感觉;das Schweigen war beklemmend 沉默让人透不过气来。 【Be-klemm-nis】 f.-,-se 让人感到压抑的事情,使人憋闷的事:die~, die von diesen Bildern ausgeht 这些画发出的压抑气氛 【Be-klem-mung】 f.-, -en压抑(感),憋闷;害怕,忧郁: tiefe~beschlich uns 郁闷涌上我们心头 【be-klie-ren】 V.t. (h.) [德国北部地区]涂画,涂抹:die Häuserwände mit Parolen~在屋墙上涂写标语 【be-klom-men】 Adj.压抑的,抑郁的,担心的,害怕的,不安的:mit ~er Stimme antworten 担心害怕地回答; sie schwiegen ~ 她们忐忑不安沉默不语。 【Be-klom-men-heit】 f. → beklommen 【be-klö-nen】 V.t. (h.) [德国北部地区]与人无拘无束地交谈,唠叨:das müssen wir aber erst mal richtig ~!这事我们得好好聊聊! 【be-klop-fen】 V. t. (h.)叩诊;(为检查)敲叩,叩击,敲打:der Arzt behorchte und beklopfte meine Brust 医生听诊和叩诊我的胸部。 【be-kloppt】 Adj. [俗]精神不太正常的 【be-knab-bern】 V. t. (h.)咬噬,啃: die Mäuse haben den Speck beknabbert 老鼠吃掉了肥肉。 【be·knackt】 Adj. [俗]①愚蠢的,傻的: das ist doch~!这可太笨了!②令人生气的: eine ganz e Situation 让人非常生气的情况 【be-knei-fen*】 V.t. (h.) [海员用语]结紧缆索的尾端 【be-knien】 V.t. (h.) [](坚持不懈地)恳求:er bekniet mich, ihm Geld zu leihen 他恳求我借给他钱。 【be-knif-fen】 Adj. [地区]窘迫的,尴尬的,惊慌的: sie machten alle ziemlich ~e Gesichter 他们大家都露出十分惊慌的神色。 【be-ko-chen】 V. t. (h.)为某人提供伙食;为某人做饭:seine Oma bekocht ihn 他的奶奶为他做饭。 【be-kö-dern】 V.t. (h.)用鱼饵诱钓 【be-koh-len】 V. t. (h.) [专业用语]上煤,加煤: eine Lokomotive ~给火车头加煤 【Be-koh-lung】 f., en → bekohlen 【be-kom-men】 I V.t. (h.)❶①(作为礼物、报酬、奖赏等)得到,收到:zum Geburtstag ein Buch~生日时得到一本书;50 Euro Finderlohn ~得到50欧元归还拾物的酬谢; einen Orden [einen Preis]~得到一枚勋章[一笔奖金]②得到(有权得到的东西): Verpflegung [Urlaub, Sozialhilfe] ~得到生活费[假期,社会救济金]; er bekam viel Beifall 他博得许多掌声;er bekommt 10 Euro für die Stunde 他一小时挣10欧元;was bekommen Sie für das Bild?这幅画您要(或卖)多少钱?③得到(人家递交的东西): Post [einen Brief, eine Nachricht]~得到邮件[一封信,一个消息]; er hat Bescheid bekommen, dass ...他获悉…,他得到通知。④挨,受罚: eine Ohrfeige [einen Tadel]~挨了一记耳光[一顿训斥];für den Einbruch hat er (ein Jahr) Gefängnis bekommen 他因入室偷盗被判入狱(一年)。⑤(身体的某部分)突然被击中,挨打(踢): einen Stoß [einen Tritt] ~ 挨了一击[一脚]⑥遭…侵袭;身心变化的某种结果: Wut [Angst, Heimweh] ~生气[害怕,想家]; allmählich Hunger ~ 肚子渐渐饿了; er hat einen furchtbaren Schrecken bekommen他大吃一惊; einen roten Kopf [Falten, eine Glatze]~他脸红了[有了皱纹,秃顶了]⑦患病,忍受病痛:Fieber [Schnupfen, einen Herzinfarkt]~发烧[患感冒,发作心肌梗塞]; er bekam einen Krampf im Bein 他腿部痉挛起来。⑧会有,将会遇到:Besuch~会有客人; wir bekommen bald anderes Wetter 天气很快就会变化; nichts als Ärger ~ 只会有麻烦⑨陷入某种状况,变成某种状况: Löcher [Risse] ~开了口子[裂了缝]⑩被授予,获得:einen Auftrag [Befehl]~得到一笔定单[命令] er bekommt immer seinen Willen 他总能贯彻他的意志,别人总听他的话;du bekommst keine Erlaubnis 你得不到许可。❷①(经过自己的努力)得到: keine Arbeit [eine (neue) Stellung] ~ 没有找到工作[得到一个(新的)位子]; es ist schwer, Personal zu~很难找到人手;keinen Anschluss (beim Telefonieren)~(打电话时)没有接通;er hat sie [sie haben sich] endlich bekommen 他终于娶了她[他们终于结婚了]。②能买到: das Buch ist nicht mehr zu~这本书买不到了; er hat die Sachen billig bekommen 他很便宜地买到这些东西; was bekommen Sie?您买什么?(营业员用语)③生长,使产生:der Baum hat Blüten bekommen 那棵树开花了; sie bekommt ein Kind 她怀孕J; der Hund hat Junge bekommen 狗生了小崽。④使某人做某事: ich habe ihn nicht aus dem Bett bekommen 我没有能让他起床;**jmdn. zum Reden** ~ 使某人开口说话⑤ 使某人或某事进入某种状态:wir werden dich schon wieder gesund ~ 我们会让你恢复健康的;sie konnte die Schuhe nicht sauber ~ 她搞不干净那双鞋。⑥使某物到某地: etw. in die Hand~把某物拿到手里; etw. zu Papier~把某事白纸黑字写下来; die Männer bekamen das Klavier nicht durch die Tür那几个男子无法把钢琴抬进门去; **etw. in den Magen** ~ [口]把某物吃到肚里⑦及时赶到: den Zug [den Bus] (noch, nicht mehr) ~(还)赶上(赶不上)火车[公共汽车]●〈与带zu的不定式连用〉①能做某事:etw. zu kaufen [zu essen, zu sehen] ~能买到[吃到,看见]某物;er bekam den Ast zu fassen 他抓到了树枝。②不得不忍受,感受到:jmds. Hass zu spüren ~ 感觉到某人的仇恨; der wird von mir etw. zu hören ~到时我让他看好戏(我叫他到时乖乖地听我的意见)。●《与第二分词连用,作为被动态的替代形式〉 **etw. geschenkt [geschickt, gesagt]** ~人家送的[人家寄的,听人说的]●以某种方式得到: etw. gedruckt [schriftlich]~得到印刷[书面]的东西 **es nicht über sich bekommen** 下不了决心或没有勇气做某事(为难的事): sie hatte es nicht über sich bekommen, ihn zu betrügen 她没有勇气骗他。 II V.i.(s.)对某人是可以(不能)忍受的,对某人是有利(不利)的,对某人是(不)合适的,(不)易消化的: das Essen ist mir (gut) bekommen 这饭菜(很)适合我; die Kur ist ihm schlecht bekommen 这种治疗对他没有什么好处; wohl bekomms! 请!请用! (吃饭或饮酒时说) <318> 【be-kömm-lich】 Adj.易消化的,合适的,有益健康的:~es Essen易消化的食物 【Be-kömm-lich-keit】 f. - → bekömmlich 【be-kom-pli-men-tie-ren】 V.t. (h.)恭维,奉承 【be-kös-ti-gen】 V.t. (h.)为…提供伙食:Fremdarbeiter und Vertriebene ~为外籍工人和难民提供伙食 【Be-kös-ti-gung】 f., en ❶[复数罕用]→ beköstigen② 食品,伙食 【be-kot-zen】 V.t. (h.) [粗]吐脏:der Betrunkene hatte sich [den Tisch] bekotzt 喝醉酒的人吐了自己一身[吐脏了桌子]。 【be-krab-beln】 [] V. refl. (h.)恢复健康,缓过来了 V.t. (h.)触摸 【be-kräf-ti-gen】 V.t. (h.)①强调,确证,确认:er bekräftigte seine Aussagen mit einem/durch einen Eid 他发誓他说的话句句是实;einen Handel durch Handschlag ~击掌确认生意做成;er bekräftigte, dass er Hilfe leisten wolle 他加重语气说,他愿帮忙。②证实;支持:den Verdacht [die Vermutung] ~ 证实怀疑[猜测]; das bekräftigt mich in meiner Überzeugung 这件事坚定了我的信念。 【Be-kräftigung】 f. -, -en → bekräftigen 【be-krallt】 Adj.【动】[(其他情况为)罕]有爪的:~e Tatzen 有利爪的兽(或禽鸟)掌 【be-krän-zen】 V.t. (h.)用花冠(或花环)装饰:den Sieger ~给获胜者戴上花冠(或花环); dem Sieger die Stirn ~ 把花冠戴到获胜者的头上;eine bekränzte Statue 戴着花冠的雕像 【Be-krän-zung】 f., en → bekränzen 【be-kreu-zen】 I V. t. (h.)【宗】[天主教用语]为某人画十字(祝福): die schlafenden Kinder ~为睡觉的孩子们画十字祝福❷[旧]划叉Ⅱ refl. (h.)在胸前画十字 【be-kreu-zi·gen】 V. refl. (h.)①【宗】[天主教用语](天主教徒)在胸前或额上画十字: ich bekreuzigte mich 我在胸前画十字; sich vor jmdm. [vor etw.] ~ 在某人[某物]前画十字(表示厌恶)②[口]厌恶 【be·krie-chen*】 V.t. (h.) [罕]①在某人或某物上爬②[雅](情绪)逐渐侵袭 【be-krie-gen】 V.t. (h.) 对…进行战争,对…作战:ein Land~跟一个国家作战;dieses Volk wurde immer wieder bekriegt 这个民族一再遭受战争之苦; sich (gegenseitig)/[雅] einander ~互相作战,互相斗争 【be-krit-teln】 V.t. (h.) [贬]挑剔,挑毛病,吹毛求疵 【Be-krit-te-lung, Be-kritt-lung】 f. -, -en → bekritteln 【be-krit-zeln】 V.t. (h.)在……上乱涂乱画:Wände~在墙上乱涂乱写 【be-krö-nen】 V.t. (h.) ① 用花冠(或花环)装饰,为……加顶:den Sieger ~给获胜者戴上花冠(或花环); ein Gebäude mit einer Kuppel ~ 给一幢建筑盖一个穹顶② 构成………的顶饰,构成……的顶峰: ein Schloss bekrönt den Berg 山顶有一座宫殿; ein Epoche machendes Werk bekrönte sein Schaffen [转]一部划时代的作品成为他的创作的顶峰。 【Be-krö·nung】 f., en ❶ → bekrönen ❷ 顶饰,顶峰 【be·ku·cken】 [德国北部地区] → begucken 【be-küm-mern】 V. t. (h.) 使忧虑,使担心,使操心:mein Zustand bekümmerte ihn 我的状况让他担心; was bekümmert Sie das?这管您什么事?refl.(h.)① [雅,渐旧]忧虑,担心: sich über etw. ~为…担忧②关心,照顾,操心: sie sollte sich mehr um ihre Kinder ~她该多关心她的孩子们。 【'Be-küm-mer-nis】 f. -, -se [雅]忧虑,忧愁,苦恼 【be-küm-mert】 Adj.忧伤的,忧虑的: eines Gesicht machen 露出忧伤的神情; er war darüber sehr~他对此很担忧;jmdn.~anblicken 忧伤地看着某人 【Be-küm-mert·heit】 f. -忧伤,忧虑 【Be-küm-me-rung】 f. [罕] 苦恼 【be-kun-den】 I V. t. (h.) ①[雅]表示,表达,表明:Interesse [Teilnahme, seine Sympathie]~表示兴趣[关注,他的同情]; er bekundete laut und deutlich sein Missfallen 他大声而清楚地表达了他的反感。②【法律用语]在法庭上作证,证明:etw. eidlich~为某事作证; Augenzeugen bekundeten, dass der Beklagte nicht die Vorfahrt beachtet habe 目击者的证词说,被告没有遵守有关先行的规定。Ⅱ refl. (h.) [雅]显现出,表现出,显露出:dadurch/darin bekundete sich ihr ganzer Hass 她的全部仇恨由此显露; ihre Verschiedenheit bekundete sich immer stärker 他们的不同越来越明显。 【Be-kun-dung】 f., en → bekunden 【Bel】 (符号:B)n.-s,-【物】贝耳,贝尔(电平单位,发明人:美国生理学家和发明家 A. G. Bell, 1847-1922) 【be-la-bern】 V.t. (h.) [口,贬]❶唠唠叨叨劝某人❷唠叨,谈论:heute wurde schon wieder das Kantinenessen belabert 今天又聊了食堂的饭菜。 【be-lä-cheln】 V.t. (h.)取笑,嘲笑;对………报以微笑: der Plan [der alte Mann] wird allgemein belächelt 计划[这个老人]遭到大家的嘲笑;eine Antwort als naiv ~认为答复幼稚而取笑 【be-la-chen】 V. t. (h.)①笑某人(或某事):jmds. Einfall ~笑某人的想法; sein Gag wurde schallend belacht 他的插科打诨引起一阵大笑。②取笑,嘲笑: jmds. Unbeholfenheit ~ 嘲笑某人的笨拙 【be-lack-mei-ern】 V.t.(h.) [口]诈取,欺骗,占…的便宜:ich fühlte mich belackmeiert 我觉得受了骗。 【be-la-den】 V. t. (h.) ①装,载: den Wagen (mit Holz)~装车(把木头装到车上); ein schwer beladener Wagen 装得很重的车②使负担,使重负: jmdn. [einen Esel, sich mit Paketen ~ 给某人[驴,自己]背(驮)上包裹; sie war schwer beladen 她负担沉重。③装满,摆满:einen Tisch mit Geschenken ~ 在桌子上摊满礼物; ein beladenes Tablett 装得满满的托盘;jmd. ist mit Schmuck beladen [贬]某人戴满了首饰,某人珠光宝气。●【核】装载核燃料 【Be-la-dung】 f. - → beladen 【Be-lag】 m. (e)s, e ❶苔,膜,薄层: ~ auf der Zunge ist ein Krankheitszeichen 舌苔是一种病症; altes Kupfer mit grünlichem ~有绿色锈层的旧铜❷镀层,涂敷层,覆盖层:die Bremsen brauchen neue Beläge 制动器需要换新的衬片;den~der Straße erneuern 更新路面;für den Fußboden einen strapazierfähigen bestellen 订购耐磨的地板材料❸①(放在面包片上的)肉片、香肠片等食物:Brotschnitten mit verschiedenem ~放着各种肉片香肠片等食物的面包片②蛋糕等点心上或夹在中间的果酱、水果等 【Be-la-ge-rer】 m. -s, -〈常用复数〉围攻者,包围者,围攻的部队,围攻的敌人 【be-la-gern】 V.t. (h.) ①【军】包围,围攻,围困② [口]拥在・・・周围,围观: Reporter belagern das Hotel 记者围着饭店; einen Verkaufsstand ~拥在售货摊四周 <319> 【Be-la-ge-rung】 f., en ❶包围,围攻,围困❷〈无复数〉[口]拥在…周围,围观 【Be-la-ge-rungs·heer】 n.围城部队,围攻部队 【Be-la-ge-rungs-ma-schi-ne】 f. (古代或中世纪用于)围攻的大炮 【Be-la-ge-rungs-trup-pen】 Pl. 围城部队,围攻部队 【Be-la-ge-rungs-zu-stand】 m.[法律用语,旧]戒严™: den~ausrufen 宣布戒严; den~ (über eine Stadt) verhängen (对某一城市)实施戒严 【Be-l-a-mi】 [bela'mi:] m. (s),-s风流先生,情种(从莫泊桑长篇小说《漂亮朋友》的主人公引申而来) 【be-lam-mern】 V.t. (h.)❶[德国北部地区]打扰,纠缠:musst du mich damit schon wieder ~?你又拿这事来打扰我了?❷[地区]捉弄,欺骗 【be-lam-mert】 Adj. [口]①沮丧的,畏畏缩缩的,尴尬的: eines Gesicht machen 露出沮丧的脸色;ersah ganz ~ aus 他看去非常狼狈。②可怕的,可恶的,恶劣的:ein ~es Wetter 恶劣的天气 【Be-lang】 m. -(e)s, -e ❶〈无复数〉重要性,有意义:〈常用于词组〉**von Belang(sein)** 重要,具有重要意义; **ohne Belang (sein)** 不重要,没有意义: das ist für mich ohne ~这对我无关紧要; **nichts von** ~不重要,无关紧要❷〈复数〉利益;事情,事务: die kulturellen ~e 文化事务;jmds. ~e vertreten 代表某人的利益❸〈无复数〉[牍]方面:〈常用于词组〉in diesem ~ 在这方面 【be-lan-gen】 V.t. (h.)① [法律用语]控告,起诉,追究责任:jmdn.gerichtlich (wegen Diebstahls)~控告某人(偷盜)②《无人称用法〉[渐旧]至于,涉及,与…有关:was mich belangt, so... 至于我,说到我 【be-lang-los】 Adj.不重要的,无关紧要的: eine ~e Bemerkung 无关紧要的意见(或附注); das ist (für uns, für das Endergebnis) völlig~这一点(对我们,对最终结果)毫无意义。 【Be-lang-lo-sig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉毫无意义,无关紧要❷无足轻重的事或话;琐事 【be-lang-voll】 Adj.重要的,有意义的: stilistisch sein 在修辞方面重要的 【Be-la-rus】 [auch: 'be: la..., 'b(i)ɛla...], Belarus'白俄罗斯 【be-la-rus-sisch】 [auch: 'biɛ...] Adj.白俄罗斯的 【be-las-sen】 V.t. (h.)①让…留在原处,让…保持不变:Jungvögel im Nest ~让小鸟留在窝里;jmdn. in seiner Stellung ~让某人留任,让某人留在他的岗位上;jmdn. in dem Glauben ~, dass... 让他继续相信…; wir haben es dabei belassen 我们让它保持原样。②转让,让于:den Ländern die Kulturhoheit ~ 把管理文化事务的权力给予各州 【Be-las-sung】 f. - → belassen 【be-last-bar】 Adj. ❶能负重的,适于负重的: eine bis zu 15 t ~e Brücke 能承载15吨的桥梁❷有承受能力的,不怕劳累的: die Firma sucht neue Mitarbeiter, -und zielstrebig 公司招聘能承受繁重任务、目标明确的新员工。 【Be-last-bar-keit】 f. -, -en ❶承载力,承重力:die~eines Drahtseils prüfen 检测钢绳的承重力❷〈无复数)承受力,毅力: körperliche[seelische] ~身体[心理]的承受力;ihre nervliche ~ ist nicht sehr groß她的神经承受不了很大的压力。 【be-las-ten】 V. t. (h.) ① 装载,使负重:einen Fahrstuhl [eine Brücke zu stark ~使电梯[桥梁]超载;man muss den Talski ~必须把身体重量移到朝山谷面的滑雪板上②影响(其生存、作用等): Schadstoffe belasten die Atmosphäre 有害物质影响大气层;einen Aufsatz durch Einzelheiten ~过多的细节影响了文章;jmd. ist mit schwerer Schuld belastet 某人犯有严重的罪行(或过错);erblich belastet sein 受遗传影响,患有遗传病症❸①给…加上负担,使承受经济、精神等负担:jmdn. mit Verantwortung [Arbeit] ~让某人承担责任[工作]; sein Gedächtnis nicht mit unwichtigen Dingen~ 不拿无关紧要的事加重记忆的负担;er belastete sein Gewissen mit Schuldgefühlen他的良心背上了负罪感。②增加负担,折磨,给人制造麻烦: zu viel Fett belastet den Magen 过多的脂肪增加胃的负担; die Verantwortung scheint dich sehr zu ~这个责任看来给你带来麻烦; von Sorgen belastet 充满忧虑❹[法律用语]使承担罪责,提供罪证:die Aussagen des Zeugen belasten den Angeklagten 证人的证词对被告不利;belastendes Material不利的材料,使某人有罪的材料❺【财】加重负担;记入借方,负债:die Bevölkerung mit zusätzlichen Steuern 征收附加税增加人民的负担;ein Konto mit einem Betrag ~把一笔款记入借方账下;das Haus ist mit einer Hypothek belastet 把一幢房子作为抵押品。 【be-läs-ti-gen】 V.t. (h.)①烦扰,打扰,使厌烦:jmdn. mit Fragen [mit seiner Anwesenheit] ~用问题打扰某人[以其在场使某人厌烦]; darf ich Sie (in dieser Angelegenheit, damit) noch einmal~?为这件事我还可以再麻烦您一次吗?②纠缠;调戏: belästigen Sie mich nicht!别来纠缠我! er hat das Mädchen immer wieder belästigt 他一次又一次地缠着姑娘。 【Be-läs-ti-gung】 f., -en → belästigen 【Be-las-tung】 f.-, -en ❶装载,负载,负重❷经济、精神等负担,压抑❸[法律用语]使承担罪责,提供罪证❹【财】记入借方,负债,债务:außerge- wöhnliche en【税】(因法律或道德责任而产生的、在一定范围内可减税的)特殊支出,特殊负担 【Be-las-tungs-EKG】 n. 【医】身体活动后做的心电图,动态心电图 【be-las-tungs-fä·hig】 Adj. ❶能承重的❷有承受能力的,不怕劳累的; wir suchen e, flexible Mitarbeiter 我们诚聘有承受能力和应变能力的职工 【Be-las-tungs-fä·hig-keit】 f. ❶承重力;❷承受能力 【Be-las-tungs·gren·ze】 f. 承重限度,负荷极限;承受限度 【Be-las-tungs-ma-te-ri-al】 n. [法律用语]不利的材料,使某人有罪的材料 【Be-las-tungs-pro-be】 f.负荷试验 【Be-las-tungs-spit-ze】 f.负荷极限 【Be-las-tungs-zeu-ge】 m. [法律用语]原告证人,控告的证人 【be-lat-schern】 V.t. (h.) [柏林方言,俗]①说服,劝说②建议 【be-lau·ben】 V. refl. (h.)长出叶子: bald werden sich die Bäume wieder ~树木很快又会长出叶子。 【Be-lau-bung】 f. ❶长叶子❷树叶(总称) 【be-lau-ern】 V. t. (h.)窥视,窥探,暗中监视:einen Verbrecher [ein Wildtier] ~ 窥视犯罪分子[野兽]; sich(gegenseitig)/[雅]einander~互相窥视 【Be-lau-e-rung】 f., en → belauern 【Be-lauf】 m. (e)s, e ❶〈用于词组〉im Belauf von [旧]数额为,总数为❷【猎】森林管理区,护林区 【be-lau-fen*】 I V. refl. (h.)计为,合计,总计:der Schaden [die Summe] beläuft sich auf etwa 1 000 Euro 损失[数额]计1000欧元。Ⅱ V.t. (h.)❶巡视;走过或跑过(一条线路,一个地区): einen Kontrollbezirk ~巡视一个监管区;〈常用第二分词〉ein wenig belaufener Pfad 很少有人走的小道❷[地区](热心地,勤快地)走访:die Läden, um eine bestimmte Ware zu bekommen为购买某种商品而跑各家商店; ein stark belaufenes Geschäft 顾客很多的商店 III V.i. (s.) [地区]蒙上一层水蒸气:die Scheiben sind belaufen 玻璃蒙了一层水汽。 【be-lau-schen】 V.t. (h.) ① 偷听,窃听:man hat uns [unser Gespräch] belauscht 有人偷听了我们[我们的谈话]; sich(gegenseitig)/[雅] einander ~ 互相窃听②仔细观察,探究:die Tierwelt ~ 仔细观察动物世界 <320> 【Be-lau-schung】 f. → belauschen 【Bel-can-to, Bel-kan-to】 m.-s[意]【乐】美声唱法 【Bel-che】 f., -n, Bel-chen m. -s, - [德国南部地区,瑞】【动】骨顶鸡 【be-le-ben】 I V.t. (h.)❶使兴奋,使活跃,提神;促进,刺激:der Gedanke belebte ihn 这个想法让他兴奋;die niedrigen Preise werden den Absatz ~低廉的价格将刺激销售; Kaffee hat eine belebende Wirkung 咖啡有提神作用。❷ 使生动: einen Text mit Bildern ~用插图使文章生动活泼❸使复活,使苏醒,使复苏:alte Sitten und Gebräuche ~ 使古老的风俗习惯复活❹生活于,生存于:Millionen Mücken belebten den Wald 森林里有几百万蚊子。Ⅱ refl. (h.)❶活跃起来,变得有生气: sein Gesicht belebt sich [seine Augen beleben sich]他的脸[他的眼睛]有了生气;der Markt [die Konjunktur] belebt sich 市场活跃起来[经济景气复苏]。❷复活,复苏:im Frühling, wenn sich die Natur (wieder) belebt 在自然万物(重又)复苏的春天; seine Erinnerungen belebten sich bei dem Anblick 看见这一点时他的记忆又清晰起来。❸热闹起来:die Straßen beleben sich 街道热闹起来。 【be-lebt】 Adj. ●有生气的,热闹的,活跃的: eine ~e Kreuzung [Straße]热闹的十字路口[熙熙攘攘的街道]; dieser Kurort ist mir zu~我覺得这个疗养地太吵闹了。●有生命的,活的: die~e Natur生物界;~er Marmor 花纹栩栩如生的大理石; die~e Natur 有机界 【Be-lebt·heit】 f. - → belebt 【Be-le-bung】 f., en → beleben 【be-le·cken】 V.t. (h.)舔,舔净:eine Briefmarke ~舔邮票(粘贴); der Hund beleckt seinen Herrn 狗舔主人;bevor er die Karten austeilte, beleckte er seine Fingerspitzen 他发牌前舔了舔手指尖; die Katze beleckt sich 猫舔自己的身体(洗身体); sich (gegenseitig)/[雅] einander ~互相舔 【Be-leg】 m. (e)s, -e①(记账用)票据,单据,凭据:~e abheften [beibringen] 夹进[提供]凭据②证明,例证:wir haben keinen für dieses Wort in unserer Kartei 我们在卡片箱里没有这个词的例句。 【Be-leg-arzt】 m.(除自己的诊所外)在某医院协作病室工作的医生 【Be-leg-bett】 n.(医院无定编医生负责的)协作病室床位 【Be-leg-bo-gen】 m.【教】选课登记册 【be-le-gen¹】 V. t. (h.) ①铺上,盖上;涂上,放上:das Parkett mit einem Teppich~在地板上铺地毯;Brote mit Wurst~在面包上放上香肠;belegte Brötchen 夹着肉片等的小面包;eine belegte Zunge 长舌苔的舌头;eine belegte Stimme [转]有点沙哑的声音②【军】扫射: eine Stellung mit Granaten~向一阵地投掷手榴弹; eine Stadt mit einem Bombenteppich~对一城市进行地毯式轰炸❷①预订: einen Platz~订座位;Vorlesungen~选课②【体】得名次:die Norweger belegten die Plätze 2 und 8 挪威人得第二和第八名。③占用,占据: eine Stadt mit Truppen ~派部队进驻城市;das Hotel ist voll belegt 饭店住满了;die(Telefon)- leitung ist belegt(电话线)占线❹课以,处以,判以: Importwaren mit hohem Zoll~对进口商品课以高额关税; er wurde mit einer hohen Strafe belegt 他被处高额罚款。❺(用凭据)证明:seine Ausgaben (mit/durch Quittungen)~用票据证明他的支出;etw. durch Beispiele ~用例证证明某事; das ist urkundlich belegt 这有文件作证。❻[海员用语]①拴住,拴紧缆绳: belegt das Ende!拴紧缆绳!(命令)②拴船: ein Boot ~拴紧一条船❼[猎人用语](尤指狗)与雌狗交配 【be-le-gen²】 Adj.[官方用语,渐旧]位于 【Be-leg-ex-em-p·lar】 n. (给作者、图书馆等作出版证明的)样书,赠书,样稿 【Be-leg-le-ser】 m.【数据处理】数据阅读器 【Be·leg·ma-te-ri-al】 n.证据 【Be-leg-schaft】 f.-, -en(一个企业的)全体职工: die versammelte sich in der Kantine 全体职工在食堂集会 【Be-leg-schafts-ak-tie】 f.〈常用复数〉(以优惠价卖给雇员的)职工股 【Be-leg-schafts-mit-glied】 f. 职工成员 【Be-leg-schafts-stär-ke】 f.职工人数 【Be-leg-sor-tie-rer】 m.【数据处理】证据整理器 【Be-leg-sta-ti-on】 f.(医院里无定编医生负责的)协作病房 【Be-leg-stel-le】 f. 引文出处,例证出处 【Be-leg·stück】 n. ❶ → Belegexemplar ❷ 证据 【Be-le-gung】 f. -, -en(复数罕用〉→ belegen 【Be-le-gungs-dich-te】 f. [专业用语]人员或物件的密度 【be-leh-nen】 V.t. (h.)❶【史】授予封地:die Fürsten belehnten ihre Vasallen 侯爵授予他的陪臣领地。❷[瑞]贷给,借予 【Be-leh-nung】 f., en → belehnen 【be-lehr-bar】 Adj.可教的 【be-leh-ren】 V. t. (h.)① [雅] 教,教导,启发:der Dichter will mit dem Theaterstück ~作家想通过戏剧进行教化;ein belehrender Film [Vortrag]富有教育意义的电影[报告]②通报,告知,说明:lass dich darüber, wie das gemacht wird 听人家告诉你这事怎么办。❸劝说,使改掉错误想法: er ist nicht zu~他不可教,他不可救药;ich bin belehrt!我清楚了! 【Be-leh-rung】 f., -en①受教育;教训②批评,训斥: spare dir deine dauernden ~en!你别老训人! 【be-leibt】 Adj.丰满的,肥胖的,大腹便便的: einer älterer Herr一个上了年纪的胖子 【Be-leibt-heit】 f. - → beleibt 【be-lei-di-gen】 V.t. (h.)侮辱,得罪,伤害(感情等):jmdn. schwer [tief, tödlich]~大大地[深深地,致命地]羞辱某人;jmdn.in seiner Ehre ~伤害某人的荣誉; ein beleidigendes Benehmen 侮辱人的举止; leicht [schnell] beleidigt sein 很容易[很快就]生气;beleidigt tun [口]摆出受气的样子;ein beleidigtes Gesicht machen 露出受侮辱的脸色;der schrille Gesang beleidigte sein Ohr[转]尖厉的歌声刺耳(或不堪入耳)。 【Be-lei-di-ger】 m. s, 侮辱者,羞辱者,冒犯者 【Be-lei-di-gung】 f., en ①侮辱,伤害:wegen ~eines Polizeibeamten eine Strafanzeige erhalten 因侮辱警察受到刑事指控②侮辱人的言论或行为,辱骂:jmdm. eine~zufügen 侮辱某人; diese Äußerung stellt eine persönliche ~ dar 这番话是人身侮辱;etw. ist eine ~ für das Auge [Ohr] 某物刺眼[耳],某事不堪入目[耳]; eine ~des (guten) Geschmacks 败坏(好)口味 【Be-lei-di-gungs-kla-ge】 f.诽谤指控 【Be-lei-di-gungs-pro-zess】 m.诽谤诉讼 【be-leih-bar】 Adj.可抵押贷款的 【be-lei-hen*】 V.t. (h.)❶抵押贷款: Wertpapiere [ Schmuck, Immobilien] mit einer hohen Summe~接受有价证券[首饰,不动产]作抵押给予高额贷款❷[渐旧]授予,给予 【Be-lei·hung】 f. -, -en → beleihen 【Be-lei·hungs-gren·ze】 f.【财】最高贷款限额 【be-lem-mern, be·lem·mert】 → belämmern, belämmert的旧书写形式 【Be-lem-nit】 [belem'ni: t, auch: ...'nit] m. -en, en①绝种的古软体动物②箭石(一种古生物化石) 【be-le·sen】 Adj.博学的,看了很多书的: einer Mann博学的人;er ist auf diesem Gebiet sehr~ 他在这个领域学识渊博。 【Be-le-sen-heit】 f. → belesen 【Bel-es-p-rit】 [belespri:] m. -s, -s[旧,法]机智的人 <321> 讽]才子,雅士 【Bel·eta·ge】 [bele'ta:ʒǝ] f., -n【建】二楼(欧洲称为第一层楼) 【be·leuch·ten】 V. t. (h.) ① 照射,照耀: die Kerze beleuchtete notdürftig die Gesichter 微弱的烛光照着一张张脸。② 照亮,照明: wir müssen das Treppen-haus besser ~ 我们得改善楼梯间的照明; die Fenster sind schon beleuchtet 窗户已经亮了; ein festlich beleuchteter Saal 灯火辉煌的大厅 ③ 说明,阐述: ein Problem näher ~进一步阐述一个问题;ein Thema von allen Seiten (kri-tisch)~从各方面(批判性地)阐述一个题目 【Be·leuch·ter】 m. s, 灯光技工,照明师 【Be·leuch·ter·brü·cke】 f.【剧】灯光渡桥 【Be·leuch·te·rin】 f., nen 女照明师 【Be·leuch·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ● ① 光线,光亮: eine gute [helle, trübe, matte, schwache]~好[明亮,昏暗,暗淡,微弱]的光线;künstliche [elektrische]~人工[电]光;eine fest-liche ~ 节日的灯光;die vorschrifts-mäßige der Straßen [Fahrzeuge]按规定照明街道[交通工具]; bei dieser ~ kann man nicht arbeiten!这样的光线无法工作! eine Landschaft in malerischer ~光线如画的风景 ② 照明,照耀: die ~eines Stadions mit Flutlicht 体育场用泛光照明 ③ 说明,阐述:die - einer Frage 阐述一个问题 【Be·leuch·tungs·an·la·ge】 f. 照明设备,灯光设备 【Be·leuch·tungs·brü·cke】 f. (舞台的)灯光渡桥 【Be·leuch·tungs·ef·fekt】 m. 照明效果,灯光效果 【Be·leuch·tungs·ein·rich·tung】 f. 照明设备,灯光设备 【Be·leuch·tungs·ge·rät】 n. 照明器材 【Be·leuch·tungs·kör·per】 m. 灯具,烛台;电灯泡 【Be·leuch·tungs·kor·po·ra·ti·on】 f. [瑞】照明(管理)处 【Be·leuch·tungs·mes·ser】 m. 照度计 【Be·leuch·tungs·stär·ke】 f. (光)照度 【Be·leuch·tungs·tech·nik】 f. 照明技术 【Be·leuch·tungs·vor·rich·tung】 f. 照明器材 【be·leum·det, be·leu·mun·det】 Adj. 有…名声的,声誉……的:übel beleu-mundete Lokale名声很坏的酒馆; er ist gut beleumdet 他名声很好。 【Bel·fast】 贝尔法斯特(北爱尔兰首府) 【bel·fern】 V. i. (h.) [] (h.) [口] ① 狗叫,吠: der Hund belfert狗汪汪叫。② 大声叫喊,大声命令: Worte durchs Telefon ~ 在电话里大叫大喊 ③ 发出剧烈的声响: die Kanonen belfern 大炮轰鸣;〈用作名词〉das Belfern eines Motorrades 摩托车的尖叫声 【Bel·gi·en】 -s 比利时(欧洲) 【Bel·gi·er】 m. s, - 比利时人 【Bel·gi·e·rin】 f.,-nen 比利时人(女) 【bel·gisch】 Adj. 比利时的,比利时人的 【Bel·grad】 贝尔格莱德(塞尔维亚首都) 【be·lich·ten】 V. t./ V.i. (h.) ①【摄】(使)曝光,(使)感光:einen Film ~让胶卷感光;ich habe nur kurz belichtet 我只让胶卷短时间感光。②[行业语]照射,照明: eine Bühne mit Halogenlampen ~用卤素灯照明舞台;eine belichtete Wand 用灯光照亮的墙 【Be·lich·tung】 f., en ① 曝光:rich-tige(des Films) ist wichtig(胶卷的正确)曝光很重要。②[行业语]照射,照明 【Be·lich·tungs·mes·ser】 n.【摄】曝光表,测光表:eine Kamera mit einge-bautem ~ 内装曝光表的相机 【Be·lich·tungs·zeit】 f.【摄】曝光时间:die~betrug 1/200 Sek.曝光时间为200分之1秒。 【be·lie·ben】 [雅] Ⅰ V. i. (h.)使人喜欢,让人中意: ihr könnt tun, was euch beliebt 你们喜欢什么就做什么; selbstverständlich, ganz wie es dir beliebt 当然,完全随你的便;wie beliebt?[旧]怎么?请再说一遍。Ⅱ V. t. (h.) [(常作)讽]喜欢做某事;习惯做某事: er beliebte lange zu schlafen 他爱睡长觉;Sie belieben zu scherzen 您爱开玩笑(您这不是认真的吧)。 【Be·lie·ben】 n. -s 意愿,爱好,倾向: etw. steht/liegt (ganz) in jmds. ~某事(完全)由某人决定;nach Belieben 任意,随意,听便 【be·lie·big】 Adj. ① 任意的,任何(一个)的: eine~e Menge 任意的量; ein ~es Beispiel 任何一个例子;ein ~es Buch任何一本书;〈用作名词〉jeder Beliebige 任何一个人; alles Beliebige 任何东西; etwas Beliebiges 任意一点东西 ② 随便,随意: eine große Zahl 任意大小的数; die Auswahl ist ~选择是随意的,随机挑选;etw.~verändern 随意改变某事 【be·liebt】 Adj. ① 受欢迎的,受爱戴的: ein ~er Lehrer 大家喜爱的教师; dieser Ausflugsort ist sehr~这个旅游点很受欢迎; sich(bei jmdm.) ~machen 取悦某人,讨好某人 ② 常被使用的,常被利用的: eine Ausrede 常用的托词; das este Thema unter Männern 男人们最喜欢讨论的题目 【Be·liebt·heit】 f. - 受欢迎,受爱戴,受喜爱: seine~ist von Dauer 他向来受人爱戴;der Autor erfreut sich großer [größter] ~ [雅]该作家深[最]受读者的喜爱。 【be·lie·fern】 V. t. (h.)供货,提供:jmdn. mit Brot~向某人供应面包;der Bäcker hat uns täglich (mit Brot) beliefert 面包师每天给我们供货(供应面包)。 【Be·lie·fe·rung】 f., en → beliefern 【Be·lize】 [be'li:∫]-s 伯利兹(中美洲国家) 【Be·li·zer】 [...ze] m. -s, - 伯利兹人 【be·li·zisch】 [...zı∫] Adj. 伯利兹的,伯利兹人的 【Bel·kan·to】 → Belcanto 【Bel·la·don·na】 f., ... nen [意] ①【植】颠茄 ②【药】颠茄 【Belle Époque】 [bɛle'pɔk] f. - [法]漂亮时代,美好时代(20世纪初法国生活意识十分强烈的时代) B 【bel·len】 V. t. (h.) ① 犬吠,狼嗥: der Hund bellte laut 狗狂吠。② 剧烈干咳: ein bellender Husten 剧烈的咳嗽 ③ 大声叫喊,大声命令:der Feldwebel bellte seine Kommandos 上士大声下达命令。④ 发出剧烈的声响:man hörte die Geschütze ~人们听见炮声隆隆。 【Bel·le·t·rist】 m. -en, -en 文学家 【Bel·le·t·ris·tik】 f. - (美)文学(诗歌、小说、戏剧等) 【bel·le·t·ris·tisch】 Adj. 美文学的,纯文学的:~ Literatur 美文学;ein ~er Verlag 文学出版社 【Bel·le·vue¹】 [bɛl'vy:] f. -,-n [法][旧]望景楼,观景处;美景 【Bel·le·vue²】 n. -(s),-s 风景优美的宫殿或旅馆名称 【Bel·lin·zo·na】 贝林佐纳(瑞士提契诺州首府) 【Bel·mo·pan】 贝尔莫潘(伯利兹首都) 【be·lo·ben】 V. t. (h.) [旧] → belobigen 【be·lob·hu·deln】 V. t. (h.) [贬]恭维,过分夸奖:jmdn. ~过分夸奖某人 【be·lo·bi·gen】 V. t. (h.)称赞,表扬,夸奖,嘉奖 【Be·lo·bi·gung】 f., en 称赞,表扬,嘉奖:eine~aussprechen 表示嘉奖 【Be·lo·bi·gungs·schrei·ben】 n. 表扬信,嘉奖信 【Be·lo·bung】 f., en Belobigung 的旧书写形式 【be·loh·nen, [瑞也用] be·löh·nen】 V. t. (h.) ① 酬报,酬谢:jmdn. reich [mit einem Trinkgeld]~给予某人丰厚的报酬[用小费酬谢某人];jmdn. für seine Dienste ~为其服务酬谢某人 ② 回报,报答:jmds. Geduld [Treue, Ausdauer, Vertrauen]~对某人的耐心[忠诚,坚忍不拔,信任]给以回报 【Be·loh·nung】 f., en → belohnen ● 报酬,酬劳: eine ~ von 1 000 Euro für etw. aussetzen为某事悬赏1000欧元 <322> 【be·lo·rus·sisch】 [auch: 'bie...] Adj. 白俄罗斯的 【Bel Pa·e·se】 m. - -, (auch:) Bel-pa-e.se m. - [意](商标名)意大利软奶酪 【Belt】 m. -(e)s, -e 贝尔特海峡(丹麦东北部): der Große~大贝尔特海峡;der Kleine ~小贝尔特海峡 【be·lüf·ten】 V. t. (h.)给…通风:einen Raum~给房间通风 【Be·lüf·tung】 f. - → belüften 【Be·lü·ga¹】 f. -,-s [俄] ① 欧洲鳇 ②白鲸 【Be·lu·ga²】 m. -s 鱼子(酱) 【be·lü·gen*】 V. t. (h.)欺骗,说谎:du hast mich [deinen Lehrer] belogen 你骗了我[你的老师]; damit belügst du dich selbst 你这是骗自己。 【be·lus·ti·gen】 Ⅰ V. t. (h.)使高兴,使开心,逗笑:der Clown belustigte das Publikum mit seinen Scherzen 小丑用笑话逗笑了观众。Ⅱ refl. (h.) ① [雅]嘲笑,取笑,拿某人开心:du belustigst dich nur über mein Missgeschick 你是拿我的不幸寻开心。② [渐旧]作乐,行乐 【Be·lus·ti·gung】 f. -, -en ① 娱乐,娱乐活动,游艺活动:auf dem Festplatz gibt es allerhanden 节日场地上有各种各样娱乐活动。② (无复数)快乐,高兴: er konnte seine - kaum verbergen 他掩不住心头的快乐;etw. mit stiller ~ betrachten 美滋滋地观看某物 【Be·lu·t·sche】 [be'lu:tʃə, be'lutʃǝ] m. -n, -n 俾路支人(居住在巴基斯坦等地) 【be·lut·schen】 V. t. (h.)吮,咂 【be·lu·t·schisch】 Adj. 俾路支的 【Be·lu·t·schi·s·tan】 -s 俾路支斯坦(或俾路支省)(巴基斯坦) 【Bel·ve·de·re】 n. -(s), -s 望景楼,观景处;美景 风景优美的宫殿或旅馆名称 【bel·zen】 V. t. (h.)嫁接 【Belz·ni·ckel】 m. -s, - [德国中西部地区]尼古拉(西方民间故事中的圣诞老人) 【Bem.】 = Bemerkung 【be·ma·chen】 V. t. (h.) [口]弄脏: das Kind hat sich von oben bis unten be-macht 孩子从上到下弄脏了全身。Ⅱ refl. (h.)激动,兴奋:er bemacht sich wegen jeder Kleinigkeit 他为任何一件小事激动。 【be·mäch·ti·gen】 V. refl. (h.) [雅] ①强占,霸占,夺取: die Entführer hatten sich zweier Geiseln bemächtigt 绑架者绑架了两个人质; die Armee bemächtigte sich der Hauptstadt 军队攻占了首都。② 抓住;侵袭:Angst [Unruhe, Unsicherheit] bemächtigte sich seiner 他突然感到害怕[不安,有危险]。 【Be·mäch·ti·gung】 f. → bemächtigen 【be·mähnt】 Adj. 长鬣毛的: das ~e Haupt des Löwen 长着鬣毛的狮子头 【be·ma·keln】 V. t. (h.) [罕] ① 玷污: sein bemakelter Ruf 他的蒙上污点的声誉 ② 诋毁,污蔑:jmdn. als Verräter ~ 污蔑某人是叛徒 【be·mä·keln】 V. t. (h.) [口]挑剔,吹毛求疵: alles[das Essen, jedes Wort] ~对一切[伙食,每个字]挑毛病 【Be·mä·ke·lung, Be·mäk·lung】 f. -, -en → bemäkeln 【be·ma·len】 V. t. (h.) ① 在…上画画,用画装饰:Truhen [Spielzeug, Ostereier]~ 在箱子[玩具,复活节蛋]上画画; schön bemaltes Geschirr 画着漂亮图画的餐具 ② 涂上颜色,着色: eine Wand mit Ölfarbe ~在墙上涂上油彩 ③[口,贬,(常作)讽]化妆,过分打扮: sie bemalt sich [ihr Gesicht] zu sehr 她浓妆艳抹[她把脸化妆得太浓了]。 【Be·ma·lung】 f., en → bemalen ②(画在…上的)色彩或画:die alte ~ in der Kirche wurde freigelegt 教堂里的古画发掘出来了。 【be·män·geln】 V. t. (h.)指责,挑剔,责备:er bemängelte den schlechten Service 他批评服务很坏; an der Qualität war nichts zu ~ 质量无可挑剔 【Be·män·ge·lung, [罕] Be·mäng·lung】 f., en → bemängeln 【be·man·nen】 Ⅰ V. t. (h.)给………配备人员,让…载人:ein Boot [Schiff, Flug-zeug]给一只小艇[一只船,一架飞机]配备人员; eine bemannte Raumstation 载人空间站 Ⅱ refl. (h.) [口,谑]结婚,嫁人: sie wollte sich endlich ~ [war noch nicht bemannt]她终于想嫁人了[还没有嫁人]。 【Be·man·nung】 f., en ① 给…配备人员 ② 机组人员,船员,空间站人员(总称) 【be·män·teln】 V. t. (h.) [雅]掩盖,掩饰:ich bemänt (e)le meine Fehler gar nicht 我毫不掩盖我的错误; sein Versagen hat er mit seinem Leiden bemäntelt 他用病痛掩盖自己的失败。 【Be·män·te·lung, [罕] Be·mänt·lung】 f., en → bemänteln 【be·ma·ßen】 V. t. (h.) [专业用语](给地图等)标上比例尺 【Be·ma·ßung】 f., en → bemaßen 【be·mas·ten】 V. t. (h.)给船只装上桅杆 【Be·mas·tung】 f. → bemasten ② 一只船的全部桅杆 【be·mau·sen】 V. t. (h.) [口,谑]偷(拿走)某人的东西(常为小东西),小偷小摸 【Bem·bel】 m. -s, - ①[地区,尤指德国中西部地区]钟舌,铃舌;小钟,小铃 ②[黑森地区]苹果酒罐 【be·meh·len】 V. t. (h.)【烹】撒上面粉: ein bemehltes Brot 撒上面粉的面包 【Be·meh·lung】 f. - 【(尤指)烹】● → bemehlen ② 面粉层 【be·mei·ern】 V. t. (h.) ● [旧]出租(庄园、农庄、地产) ● [口]诈取,诈骗 【be·meis·tern】 Ⅰ V. t. (h.) [雅]制服,抑制,控制: du musst diese Situation [deinen Zorn]~你必须控制这种局面[你的愤怒]。Ⅱ refl. (h.) ① 控制自己,克制自己 ② [罕]〈支配第二格〉侵袭某人,抓住某人: Wut bemeisterte sich seiner 一股怒火涌上他心头。 【Be·meis·te·rung】 f. - 制服,控制,抑制 【be·merk·bar】 Adj. 可以察觉的,可以看出来的,可以感觉到的,明显的: ein kaum er Unterschied几乎看不出的区别; eine leichte Besserung ist ~ 可以看出有轻微的好转; sich bemerkbar machen 1) 引人注目: er machte sich durch Husten ~他咳嗽一声让人注意。2) 显示,产生一定的作用:die Müdigkeit macht sich~倦怠显现出来。 【be·mer·ken】 V. t. (h.) ① 发觉,察觉,看出,认出: sie hat das Auto zu spät bemerkt 她看到汽车太晚了;wir be-merkten sein Erstaunen 我们发现他很惊诧。②[罕]注意到:seine Rede wurde viel bemerkt 他的讲话受到极大的关注。③ 说,表示,插话:ich darf ~, dass... 我插一句,……; nebenbei be-merkt, der Wein ist gut 顺便说一句,这葡萄酒很好。 【Be·mer·ken】 n. 〈常用于词组〉mit dem Bemerken [牍]补充下述意见 【be·mer·kens·wert】 Adj. ① 显著的,重大的: du hast -e Fortschritte gemacht 你取得了显著进步; sein Eifer ist ~他的热情很大。② 值得注意的: eine~e Münzsammlung值得重视的钱币收藏品 ③ 〈加强形容词的语气》很,非常: eine schöne Kollektion 非常漂亮的样品(或收藏品) 【Be·mer·kung】 f., en ① 简短意见:ironische [abfällige, spitze, tref-fende]~en 讽刺[否定,尖刻,中肯]的意见;eine ~(über jmdn., etw.) machen/fallen lassen 评论(某人或某事) ② 注,注释: er hatte eine ~ im Zeugnis 他的成绩单上有一个注。●[渐旧,罕]发觉,察觉 【be·mes·sen*】 Ⅰ V. t. (h.)测量,测定;分配,限定:er hat das Trinkgeld reich-lich bemessen 他给小费很大方;seine Anforderungen nach etw. ~根据某物确定他的要求 Ⅱ refl. (h.)确定,测定: die Steuern bemessen sich nach dem <323> Einkommen 税额根据收入确定;knapp bemessene Zeit 算得很紧的时间 【Be·mes·sung】 f., en → bemessen 【Be·mes·sungs·grund·la·ge】 f. [专业用语](计算税额和保险金等的)计费基准:das vorhandene Vermögen ist ~ 现有的财产是计算基准。 【be·mit·lei·den】 V. t. (h.)同情,怜悯: man hat ihn immer bemitleidet 人们一直很同情他。 【be·mit·lei·dens·wert】 Adj. 值得同情的,值得怜悯的: einer Mensch 一个值得同情的人 【Be·mit·lei·dung】 f. → bemitleiden 【be·mit·telt】 Adj. [渐旧]富裕的,富有的,有资产的: wenige Käufer 不富裕的顾客;von Hause aus sein 家庭富裕,有家产 【Bemm·chen】 n. s, Bemme的指小形式〉 【Bem·me】 f. -, -n [德国东部地区]涂黄油的面包片,加肉(或香肠等)面包片 【be·mo·geln】 V. t. (h.) [口,谑]欺骗,耍弄 【be·moo·sen】 V. refl. (h.)长苔藓: die Bäume bemoosen sich zuerst an der Wet-terseite 树先在背阴面长苔藓; ein be-mooster Waldboden 森林里长苔藓的地面 【be·mop·sen】 V. t. (h.) [口,(常作)谑]拿走,小偷小摸 【be·mü·hen】 Ⅰ V. refl. (h.) ① 努力,尽力(做某事): ich will mich ~, pünktlich zu sein 我尽量准时到; wir sind stets bemüht, die Wünsche unserer Kunden zu erfüllen 我们始终努力满足顾客的愿望; bitte bemühen Sie sich nicht!请别费心!请别麻烦了! ② 关心,照顾,为某人做某事: sie bemühte sich um den Kranken 她照料病人;wir bemühen uns um ein gutes Betriebsklima 我们尽力营造良好的企业气氛。③ 尽力争取,竭力谋取: sich um eine Stellung ~竭力谋求一个职位;mehrere Bühnen hatten sich um den Regisseur bemüht 多个剧院都争取这个导演;ich bemühte mich um ihr Vertrauen 我争取她的信任。● [雅]前往,赴: du hast dich sog-ar in seine Wohnung bemüht 你甚至进了他的住宅。Ⅱ V. t. (h.) [雅]烦劳,麻烦,打扰:dürfen wir Sie noch einmal ~?我们还能再打扰您一次吗? 【Be·mü·hen】 n. s [雅]努力,尽力,费力: vergebliches ~徒劳 【be·mü·hend】 Adj. [瑞]令人不快的,难堪的: eine ziemliche Geschichte 一个十分令人不快的故事 【be·müht】 Adj. 热心的;有意的,不自然的: ein allzu~es Referat 做得十分吃力的报告;die künstlerische Darbietung wirkte sehr ~表演显得很不自然。 【Be·müht·heit】 f. [瑞] → Bemühung 【Be·mü·hung】 f., en ① 〈常用复数)努力,尽力,费心:angestrengte [vergeb-liche] ~en尽心尽力[徒劳的努力]; trotz aller en konnte der Verunglückte nicht gerettet werden 尽了一切努力也没有救出遇难者。② (复数〉(尤指医生、律师的计酬)服务,援助:ärztliche ~en医生的服务;für meine ~en berechne ich Ihnen...为我的服务您付… 【be·mü·ßi·gen】 V. refl. (h.) [雅,罕]利用,做(实际上不必要的事); sich ei-ner unziemlichen Ausführlichkeit ~过分详谈; sich bemüßigt sehen/fühlen/finden [雅,(常作)讽]感到有必要做某事(实际上是多此一举的事); ich fühlte mich bemüßigt, eine Rede zu hal-ten 我觉得有必要讲话。 【be·mus·tern】 V. t. (h.) [商人用语]附上样品: ein bemusterter Katalog 附样品的目录 【Be·mus·te·rung】 f., en → be-mustern 【be·mut·tern】 V. t. (h.)(母亲般地)关怀,照顾 【Be·mut·te·rung】 f. -, -en → bemuttern 【be·mützt】 Adj. 戴帽子的 【Ben】 [希伯来语]本(意为儿子,孙子,阿拉伯和希伯来人名的一部分) 【be·nach·bart】 Adj. 邻近的,相邻的,邻接的:im~en Ort 在邻近的地方; eine ~e Familie一家邻居 【be·nach·rich·ti·gen】 V. t. (h.)通知,告知,通报:wir müssen die Polizei von dem Unfall~我们必须把事故报告警察。 【Be·nach·rich·ti·gung】 f., en ① 通知,告知: eine der Angehörigen 通知家人 ② 消息,通知: die offizielle ~ ist eingetroffen 正式通知已经到达 【be·nach·tei·li·gen】 V. t. (h.)亏待,使吃亏,使处于不利地位,歧视: er be-nachteiligte seinen Sohn gegenüber der Tochter 跟女儿相比,他亏待儿子; diese Bestimmung benachteiligt Ausländer 这个规定使外国人吃亏; ein wirtschaftlich benachteiligtes Gebiet 经济上受歧视的地区;ich fühlte mich benachteiligt 我觉得受到不平等对待。 【Be·nach·tei·lig·te】 m. /f. -n, -n (按形容词变化〉受歧视者,受不平等对待者 【Be·nach·tei·li·gung】 f. -, -en → be-nachteiligen 【be·na·geln】 V. t. (h.) ① 给…上钉: Schuhe ~给鞋钉上钉子 ② 把…钉到…上: ein Dach mit Dachpappe~给房顶上油毡 【Be·na·ge·lung, Be·nag·lung】 f., en → benageln 【be·na·gen】 V. t. (h.)咬,噬,啃,啮: das Brot~啃面包; das Wild benagt die Bäume 野兽啃树。 【Be·nag·lung】 [罕] → Benagelung 【be·nä·hen】 V. t. (h.) ① 缝上,补上: die Decke mit einer Borte ~给被子缝上花边 ② 镶边,锁边 ③ [昵]为某人缝衣服:die Mutter benähte ihre Kinder immer selbst母亲总是自己给孩子缝衣服。 【be·nam·sen】 V. t. (h.) [口,谑]称作;给…取绰号,给…起别名 【be·nannt】 → benennen 【be·narbt】 Adj. [罕]有伤疤的,有疤痕的 【be·näs·sen】 V. t. (h.) [雅]弄湿,溅湿: Tränen benässen sein Gesicht 眼泪弄湿了他的脸。 【Bench·mark】 ['bentʃmark] f. -, -s 【(尤指)经】基准,标杆,经济效率评价标准 【Bench·mar·king】 ['bentʃmarkıŋ] n. -s 【(尤指)经】基准测试法,标杆管理,经济效率评价法 【Ben·del】 (Bändel的旧书写形式) → Bändel 【be·ne·beln】 V. t. (h.) ① 使神志不清,使发昏:der Wein benebelt ihn [seine Sinne]葡萄酒使他神志模糊[知觉不清]; leicht benebelt sein 有点神志不清 ② 使微醉: der Duft benebelte ihn 香气让他发醉。 【Be·ne·be·lung, [罕] Be·neb·lung】 f., en → benebeln 【be·nebst】 Präp. 〈支配第三格〉[旧,谑]连同 【be·ne·dei·en】 V. t. (h.)【宗】[基督教用语,旧]为…祝福,赞颂:er hat Gott gelobt und gebenedeit/(auch:) benedeit 他赞颂上帝。 【Be·ne·dic·tus】 n. -, -【宗】[基督教用语] ① (做礼拜时唱的)赞美诗,颂歌 ② 弥撒颂歌的第二部分 【Be·ne·dik·ti·ner】 m. -s, -【宗】● 本笃会修士 ● 一种甜药酒 【Be·ne·dik·ti·ne·rin】 f. -, -nen【宗】本笃会修女 【Be·ne·dik·ti·ner·or·den】 〈缩写:OSB, O. S. B.) m. 〈无复数)【宗】(天主教)本笃会(由意大利人本笃创立的隐修院修会) 【Be·ne·dik·ti·ner·re·gel】 f. 〈无复数〉本笃会会规 【Be·ne·dik·ti·on】 f., en【宗】[基督教用语]祝福,赐福 【be·ne·di·zie·ren】 V. t. (h.)【宗】[基督教用语]祝福,奉献 【Be·ne·fit】 [auch: 'be...] m. -s, -s [英]【医,经】好处,利益,收益,效益:der~des Medikaments für den Patienten liegt in der schnellen Wirksamkeit 该药对病 B <324> 人的好处是生效快。 【Be·ne·fiz】 n. -es, e ① [旧](纪念一位艺术家的)专场演出 ② 义演:ein ~für Afrika为非洲募捐义演 → Benefizium (❶,❷) 【Be·ne·fi·zi·ant】 m.-en, en 义演受益人 【Be·ne·fi·zi·ar】 m. s, e, Be-ne-fi-zi-at m. -en, en 受俸神职人员 【Be·ne·fi·zi·um】 n. s, ... ien ● [旧]善事,善举;优待 中世纪生活 ●【法】[天主教法律用语]圣职,受俸神职 【Be·ne·fiz·kon·zert】 n. 义演音乐会 【Be·ne·fiz·spiel】 n. 义演,募捐比赛 【be·neh·men】 Ⅰ V. refl. (h.)举止,行为:sich gut [kindisch, unmöglich, wie ein Idiot]~举止很好[幼稚,不像话,像个傻瓜]; sich (un) höflich gegen jmdn./jmdm.gegenüber~对某人(不)客气; sich nicht ~ können 举止很坏 Ⅱ V. t. (h.) ● [雅]夺走,拿去,使失去: das benimmt mir den Atem 这让我喘不过气来。● [罕]使糊涂,使晕: der Wein hat mir den Kopf benommen 酒让我头脑晕晕乎乎的。 【Be·neh·men】 n. -s 举止,行为,态度:höfliches [flegelhaftes] ~客气[粗野]的态度;sein ~ war tadellos 他的举止无可指责;kein~haben没有礼貌,没有规矩,没有教养; sich mit jmdm. ins Benehmen setzen [牍]与某人联系,与某人商谈 【be·nei·den】 V. t. (h.)羡慕;妒忌: jmdn. um seinen Reichtum [seine Er-folge, wegen seiner Fähigkeiten] ~羡慕某人的财富[成就,能力]; er ist nicht zu~他没有什么好羡慕的(他的处境不好)。 【be·nei·dens·wert】 Adj. 值得羡慕的: einer Erfolg 值得羡慕的成就;hieri ist es ~ruhig 这里非常安静。 【Be·ne·lux】 [auch: bene'luks] (Benelux-staaten 的简称)比荷卢三国 【Be·ne·lux·staa·ten】 〈复数)比荷卢三国(比利时、荷兰、卢森堡三国的简称) 【be·nen·nen*】 V. t. (h.) ① 取名,命名: eine Straße nach einem Dichter ~以一个作家的名字命名街道;eine Pflanze nicht können 不知道一种植物的名字,无法命名一种植物 ② 提名,指定: jmdn. als/zum Zeugen~提某人为证人;jmdn. als Kandidaten ~提某人为候选人 【Be·nen·nung】 f., en 〈无复数)取名,命名 ② 名字,名称:für diesen Gegenstand gibt es verschiedene ~en 这个东西有几个不同的名称。 【be·net·zen】 V. t. (h.) [雅]濡湿,沾湿,润湿: die Lippen ~润湿嘴唇; ein von Tränen benetztes Gesicht一张泪流满面的脸 【Be·net·zung】 f. → benetzen 【Ben·ga·le】 m.-n, -n ● 孟加拉国人 ● 印度孟加拉邦人 【Ben·ga·len】 -s 孟加拉邦(印度) 【Ben·gal·hanf】 m. 孟加拉麻 【Ben·ga·li】 n. -(s) 孟加拉语 【Ben·ga·lin】 f., nen → Bengale(指女性) 【ben·ga·lisch】 Adj. ① 孟加拉的 ② 彩色的:~es Feuer 彩色篝火;~e Beleuch-tung 彩色的灯光 【Ben·gel】 m. s, -/ [口,尤在德国北部地区也用]-s ① 顽皮的孩子,淘气鬼;半大孩子:ein (starker) ~ von 15 Jahren 一个15岁的(壮实)大小子; so ein dummer ~!这个傻小子! ② [昵]小家伙: ein goldiger ~一个金发小孩子 ③ [旧,地区]短棍,木棍:den Bengel (zu hoch, zu weit) werfen [瑞】提出过高要求 【ben·gel·haft】 Adj. 淘气的,顽皮的: sich-benehmen 表现得像个淘气鬼 【be·nie·sen】 V. t. (h.) [口,谑](迷信说法)打喷嚏证实:er hats beniest, da muss es wohl stimmen 他打喷嚏了,这事肯定是真的。 【Be·nimm】 m. -s [口]举止,行为,态度;好的举止 【Be·nin】 -s 贝宁(非洲国家,旧称达荷美) 【Be·ni·ner】 m. -s, - 贝宁人 【Be·ni·ne·rin】 f. -, -nen 贝宁人(女) 【be·ni·nisch】 Adj. 贝宁的 【Ben·ja·min】 ['benjami:n] m. -s, -e [谑](一个家庭或团体里)最年轻的男子(如最小的儿子,最年轻的士兵) 【ben mar·ca·to】 [拉]【乐】强调地,着重地 【Ben·ne】 f., -n [瑞,方]推车 【be·nom·men】 Adj. 迷糊的,恍惚的,昏昏沉沉的,晕晕糊糊的: eines Gefühl 恍恍惚惚的感觉;er war durch den Schreck [von dem Medikament] ganz ~ 他吓得[因用药]迷迷糊糊的;sich (wie) erheben 迷迷糊糊地站起来 【Be·nom·men·heit】 f. → benommen: ein Gefühl von~昏昏沉沉的感觉 【be·no·ten】 V. t. (h.)打分,评分:eine Arbeit gerecht ~公平地评判作业的成绩 【be·nö·ti·gen】 V. t. (h.) ① 需要: Geld [Hilfe, eine Hilfskraft] ~需要钱[帮助,一个小工]; die Ware wird dringend benötigt 急需这种商品。②(按照规定等)必须具有:(k)ein Visum~(不)需要签证 【Be·nö·ti·gung】 f., en → benoten 【ben te·nu·to】 [拉]【乐】充分保持地 【Ben·thal】 n.【地】海底水域 【Ben·thos】 n. - 海底生物,水底生物 【be·num·mern】 V. t. (h.)编号,注上号码: die Stühle im Saal reihenweise ~ 把厅里的椅子按排编号 【Be·num·me·rung】 f., en → benum-mern 【be·nutz·bar,[德国南部地区,奥,瑞多用] be·nütz·bar】 Adj. 可使用的,可利用的: dieses Mittel ist jederzeit ~ 这个方法随时可用。 【Be·nutz·bar·keit,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nütz·bar·keit】 f. - → benutzbar 【be·nut·zen [(尤在)德国北部地区],[德国南部地区,奥,瑞多用] be·nüt·zen】 V. t. (h.) ① 利用,使用,应用: keine Seife~不用肥皂; für seine Arbeit verschiedenes Werkzeug ~为他的工作使用各种工具; den vorderen Eingang ~ 走前门;der Raum wird wenig benutzt 这房间很少用;das benutzte Geschirr spülen洗用过的餐具; ordinäre Ausdrücke ~使用粗俗的说法;das Au-to [die Bahn, den Aufzug] ~坐汽车[火车,电梯] ② (为了某个目的)使用,运用:einen Raum als Esszimmer ~ 把一个房间用作餐厅;jmdn. [etw.] als Alibi [als Vorwand]~用某人[某事]作为不在现场的证明[借口] ③ (为某一目的充分)利用:den freien Tag für einen Ausflug [zum Lesen]~利用休息日出游[读书]; sie benutzten jede Gele-genheit zu einer Fahrt in die schöne Umgebung 他们利用每个机会到优美的郊外去。 【Be·nut·zer,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zer】 m. -s, - 使用者,利用者 【be·nut·zer·freund·lich,[德国南部地区,奥,瑞多用] be·nüt·zer·freund·lich】 Adj. 便于使用的:~e Wörter-bücher 便于使用的词典; eines Com-puterprogramm易于使用的电脑程序 【Be·nut·ze·rin,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·ze·rin】 f., -nen → Benutzer(指女性) 【Be·nut·zer·kreis,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zer·kreis】 m. (可能)使用某物的全体人员,使用者群体 【Be·nut·zer·ober·flä·che】 f.【数据处理】用户界面 【Be·nut·zung,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zung】 f. - 使用,利用: die der Garderobe kostet eine Gebühr 使用存衣处须交费; etw. in ~ nehmen 使用某物;etw. ist nicht mehr in ~某物已不再使用。 【Be·nut·zungs·dau·er,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zungs·dau·er】 f. 使用时间 <325> 【Be·nut·zungs·ge·bühr,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zungs·ge·bühr】 f. 使用费,租借费 【Be·nut·zungs·ord·nung,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zungs·ord·nung】 f. 使用条例,使用须知:die ~einer Bibliothek 图书馆使用条例 【Be·nut·zungs·recht,[德国南部地区,奥,瑞多用] Be·nüt·zungs·recht】 n. 使用权 【Benz·al·de·hyd】 m. s, -e【化】苯(甲)醛,安息香醛 【ben·zen】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥,方] ① 恳求: er benzte so lange, bis er seinen Willen bekam他一直求到按他的话做为止。② 责备,指责 【Ben·zin】 n. s,(指种类)-e 汽油 【Ben·zin·ab·schei·der】 m. 汽油分离器 【Ben·zin·ein·sprit·zung】 f.【汽】用油泵灌油 【Ben·zi·ner】 m. s,[行业语](用)汽油(作动力的)机动车 【Ben·zin·feu·er·zeug】 n. 汽油打火机 【Ben·zin·ge·ruch】 m. 汽油味 【Ben·zin·gut·schein】 m. 汽油票(在某些旅游国家可买低价汽油的票证) 【Ben·zin·hahn】 m.【汽】(老式汽车上)加油时调节汽油流量的油嘴 【Ben·zin·ka·nis·ter】 m. 油桶,油罐 【Ben·zin·kut·sche】 f. [口,谑]汽车 【Ben·zin·lei·tung】 f. 汽油管(汽车、飞机发动机的油管) 【Ben·zin·mo·tor】 m. 汽油机 【Ben·zin·preis】 m. 汽油价 【Ben·zin·preis·er·hö·hung】 f. 汽油提价 【Ben·zin·pum·pe】 f.【汽】油泵 【Ben·zin·tank】 m. 汽油(储油)罐 【Ben·zin·uhr】 f.【汽】(汽车、飞机中)汽油计量表 【Ben·zin·ver·brauch】 m. 油耗 【Ben·zoe】 ['bentsoe] f.【化】苯偶姻;安息香,安息香胶 【Ben·zoe·baum】 m.【植】安息香 【Ben·zoe·harz】 n. → Benzoe 【Ben·zoe·säu·re】 f. 〈无复数)【化】苯甲酸;安息香酸 【Ben·zol】 n. s,(种类)-e 苯 【Benz·py·ren】 n. s 【化】苯并芘(烟和汽车尾气中的致癌物) 【Ben·zyl】 n. -s 【化】苯甲基 【Ben·zyl·al·ko·hol】 n. -s【化】苯甲醇 【Beo】 m. s, -s (产于印度的)黑色鸣禽 【be·ob·acht·bar】 Adj. 可观察的:~e Vorgänge 可以观察的事情或过程 【be·ob·ach·ten】 V. t. (h.) ① 观看,观察,观测:jmdn. scharf [ ängstlich, kritisch]~严密地[胆怯地,以批判的眼光]观察某人;jmdn.bei einer Tätigkeit [die Sterne, Vögel] (durch ein Fernglas, mit einem Fernglas)~(用望远镜)观察某人做某事[星星,鸟]; sich beobachtet fühlen 觉得有人在观察自己; wer hat den Vorfall beobachtet?谁看到了这件事? ② 注视,监视:einen Patienten ~观察一个病人;er be-obachtet sich dauernd selbst 他不断地察看自己;jmdn. ~lassen 监视某人 ③ 觉察到,发现:eine Veränderung [nichts Besonderes] (an jmdm. od. einer Sache)~(在某人或某事上)觉察到某种变化[没有发现特别的东西];das ist gut beobachtet 这事发现得好。● [雅]遵守,遵循: die Gesetze ~遵守法律 【Be·ob·ach·ter】 m. -s, - 观察者,观察员;目击者:ein scharfer [kritischer] ~ 一个敏锐[持批判态度]的观察者;nach Ansicht ausländischer der politischen Szene 按照外国观察家对政治形势的看法 【Be·ob·ach·te·rin】 f., nen → Be-obachter(指女性) 【Be·ob·ach·ter·sta·tus】 m.【法】观察员地位 【Be·ob·ach·tung】 f., en 观察,观看:scharfe [genaue] ~en anstellen 进行严密[仔细]的观察;unter~ stehen受监视;zur~im Krankenhaus sein 在医院接受观察 ② 观察结果: seine ~en aufzeichnen 记下他的观察结果 ③ [雅]遵守,遵循:unter genauer - der Vorschriften 在严格遵守规定的情况下 【Be·ob·ach·tungs·fen·ster】 n. 观察窗,窥视孔 【Be·ob·ach·tungs·flug·zeug】 n. 侦察机 【Be·ob·ach·tungs·ga·be】 f.〈无复数)观察力: eine gute [scharfe] ~haben具有很好[敏锐]的观察力 【Be·ob·ach·tungs·ma·te·ri·al】 n. 观察所得的材料 【Be·ob·ach·tungs·pos·ten】 m. 瞭望哨 【Be·ob·ach·tungs·schiff】 n. 侦察舰 【Be·ob·ach·tungs·sta·ti·on】 f.【医,气,天】观察室,观测站,观察站,观察所 【Be·o·grad】 贝尔格莱德(Belgrad的塞尔维亚语书写形式) 【be·ö·len】 V. refl. (h.) [青年用语]高兴,开心:als ich sein dummes Gesicht sah, hätte ich mich ~können 我看到他那副尊容时,心里真开心。 【be·or·dern】 V. t. (h.) ① 召来,派往,命令…前去某地:jmdn. zu Verhandlun-gen ins Ausland~派某人前往外国谈判; ein Taxi zum Bahnhof ~要一辆出租汽车去火车站 ② 命令,委托: er wurde beordert, den Schaden gutzu-machen 他被责令赔偿损失。③[商人用语]订购,预订 【Be·or·de·rung】 f., en → beordern 【be·pa·cken】 V. t. (h.)装载到……上,装满,使背负:das Auto mit vielen Sachen (bis unters Dach)~把许多东西装进汽车(装到车顶); ein mit Büchern bepackter Schreibtisch 摆满书籍的书桌 【be·pelzt】 Adj. 穿着皮衣的: sie waren dick~他们穿着厚厚的皮衣 【be·pflan·zen】 V. t. (h.)栽上,种上: den Blumenkasten mit Stiefmütterchen ~在花箱里种上三色堇;ein frisch bepflanztes Beet一垄刚种上花草(或灌木等)的花畦(或苗床) 【Be·pflan·zung】 f. -, -en ❶ → be-pflanzen ② (一块地上的)全部花草或其他种植物 【be·pflas·tern】 V. t. (h.) ① [口]贴上膏药,贴上橡皮膏: eine Wunde~在伤口上贴上膏药 ② 用石块铺路:eine Straße mit Katzenköpfen~用鹅卵石铺街道 ③ [士兵用语]猛射,猛轰: die feindlichen Stellungen (mit Bomben) ~(用炮弹)猛轰敌人阵地 【be·pin·keln】 V. t. (h.) [口]尿脏:du hast dich bepinkelt 你把尿撒自己身上了。 【be·pin·seln】 V. t. (h.) ① [口](用毛笔)涂抹,涂刷: den Kuchen mit Ei~在蛋糕上刷上鸡蛋 ② [口,贬]粉刷,涂抹: die Wände (mit Farbe) ~(用颜料)刷墙 ③ [口,贬](过分地)化妆 ④ 拙劣地匆匆地写:viele Bogen mit ober-flächlichem Zeug~写了好多页肤浅的东西 【Be·pin·se·lung, [罕] Be·pins·lung】 f., en → bepinseln 【be·pis·sen】 V. t. (h.) [粗] = be-pinkeln 【Be·plan·kung】 f., -en【技】(船舰或飞机的)外壳 【Be·po】 f. (Bereitschaftspolizei 的简称)待命的值班警察 【be·pols·tern】 V. t. (h.)给…装上软垫 【be·pu·dern】 V. t. (h.)扑粉,撒粉: die Haut [Wunde]~在皮肤[伤口]上撒上(药)粉 【Be·pu·de·rung】 f. → bepudern 【be·quas·seln】 V. t. (h.) [口] = be-quatschen 【be·quat·schen】 V. t. (h.) [口] ① 细说,详谈某事;交谈 ② 说服 【be·quem】 Adj. ① 舒服的,舒适的,合身的: einer Sessel 一把舒适的沙发椅;~sitzende Schuhe 舒适合脚的鞋; sitzen Sie~?您坐着舒服吗?machen Sie es sich ~请随便坐,请随意。② 轻松的,方便的,方便使用的:ein ~er Weg一条好走的路; ein ~er Posten一个轻松的岗位 ③ 容易的,不费事的: B <326> der Ort ist (in einer Stunde) zu erre-ichen 那个地方很容易(一小时内)到达; dort können zehn Leute sitzen 那里坐十个人没问题。● [贬]懒散的,懒惰的: einer Mensch一个懒散的人;dazu ist er viel zu~他太懒了,做不了这件事。 【be·que·men】 Ⅰ V. refl. (h.) ① 终于决定做,勉强做: nach einiger Zeit be-quemte er sich, mir zu schreiben 过了一些时间他才决定给我写信。● [旧]〈支配第三格或用nach)顺从,适应,迁就:sich nach den Umständen ~迁就环境 【be·quem·lich】 Adj. [旧]舒服的,舒适的,容易的;懒散的 【Be·quem·lich·keit】 f., en ① 舒适,方便,惬意;舒适的设备:seine ~ haben 很舒适; die Zimmer sind mit allen en ausgestattet 这些房间配备了各种舒适的设备。● 〈无复数〉懒散,懒惰 【be·rän·dern】 V. t. (h.)给…镶边 【be·ran·ken】 V. t. (h.) ① 给…种上藤本植物 ② 缠绕,爬满:Efeu berankt die Hauswand 长春藤爬满了屋墙; eine dicht berankte Mauer一堵爬满藤蔓的墙 【Be·ran·kung】 f., en → beranken 【Be·rapp】 m. -s【建】(粉刷墙壁用的)粗灰泥,粗砂浆,粗涂灰泥层 【be·rap·peln】 V. refl. (h.) [口] ① 恢复过来,缓过气来 ② 勉强决定去做 【be·rap·pen¹】 V. t. (h.) ①【建】抹灰浆,抹泥,给墙壁粗抹 ②【林】给树木剥皮 【be·rap·pen²】 V. t. (h.) [俗](不情愿地)支付: viel Geld (für etw.)~(为某物)支付很多钱 【be·ra·sen】 V. t. (h.)给…铺上草皮,种草皮 【be·ra·ten*】 Ⅰ V. t. (h.) ① 给…出主意,给…咨询:jmdn. gut [schlecht] ~ 给某人出好[坏]的主意; in dieser Sache will ich mich von einem Anwalt [Fach-mann] lassen 在这件事上我要听听律师[专家]的意见;jmdm.beratend zur Seite stehen 给某人参谋; eine beratende Tätigkeit ausüben从事咨询(或顾问)工作;gut/schlecht beraten sein [口]做得对(不对): Sie sind gut beraten, wenn Sie sich gegen Röteln impfen lassen 您要是注射风疹疫苗就对了。② 共同考虑,讨论,商讨:eine Angelegenheit [ein Vorhaben]~讨论一件事[一个计划]; sie haben lange (darüber) beraten 他们(对这件事)商讨了很久; sie haben miteinander beraten, was zu tun sei 他们一起商量该做什么。Ⅱ refl. (h.)与…商量,与…讨论:ich muss mich mit meinem Anwalt über diese Sache ~这件事我还得跟我的律师商量。 【Be·ra·ter】 m. s, 顾问,咨询员:jmdn. zu seinem ärztlichen ~ machen 请某人做医疗顾问 【Be·ra·ter·grup·pe】 f. 顾问组 【Be·ra·te·rin】 f., nen → Berater (指女性) 【Be·ra·ter·stab】 m. 顾问组,参谋班子 【Be·ra·ter·ver·trag】 m.【经】顾问合同(有偿给企业等提供某一领域的经验、知识等的合同) 【be·rat·schla·gen】 V. i. (h.)商量,讨论:mit jmdm. (über) einen Plan ~与某人讨论一个计划 【Be·rat·schla·gung】 f., en → be-ratschlagen 【Be·ra·tung】 f., en ① 给…参谋,给…出主意 ② 讨论,商谈 ③ 问询处,咨询处 【Be·ra·tungs·aus·schuss】 m. 顾问委员会 【Be·ra·tungs·dienst】 m. 咨询服务 【Be·ra·tungs·ge·spräch】 n. 咨询(谈话): über den Sparvertrag informieren wir Sie gerne näher in einem ~关于储蓄合同,我们很愿在咨询中给您详细介绍。 【Be·ra·tungs·pau·se】 f. 讨论会休息 【Be·ra·tungs·punkt】 m. 讨论议题 【Be·ra·tungs·stel·le】 f. 咨询处,咨询机构 【Be·ra·tungs·ver·trag】 m.【经】 → Beratervertrag 【Be·ra·tungs·zim·mer】 n. 咨询室 【be·rau·ben】 V. t. (h.) ① 抢劫,抢走: er wurde überfallen und beraubt 他遭到袭击和抢劫; sie wurde der Handtasche [ihres ganzen Geldes] beraubt [雅]她的手提包[所有的钱]被抢走;ich will Sie nicht~我不想勉强您。② 剥夺,夺走,取走:die Familie wurde des Ernährers beraubt 家庭失去了赡养人; jmdn. seiner Freiheit [ seiner Selb-ständigkeit]~[转]剥夺某人的自由[自主权]; der Schreck beraubte ihn der Sprache [转]他吓得说不出话来。 【Be·rau·bung】 f., en → berauben 【be·räu·men】 V. t. (h.) ● 清除,去掉 ● 清理: eine Baustelle ~清理出一块工地 【Be·räu·mung】 f., en [官方用语]清除:die~des Schmutzes 清除垃圾 【be·räu·chern】 V. t. (h.)用烟熏,熏蒸;烧香 【be·rau·schen】 Ⅰ [雅] V. t. (h.)使醉;使陶醉,使入迷:der Wein be-rauschte uns 葡萄酒让我们醉了;be-rauschende Getränke [Düfte]醉人的饮料[香气]; die Macht [der Erfolg] be-rauschte ihn[转]权力[成功]让他陶醉; das war nicht (sehr) berauschend 这并不(很)吸引人。Ⅱ refl. (h.)喝醉;醉心于,陶醉于: sie berauschten sich an dem starken Bier 他们喝浓烈的啤酒喝醉了; sich an den neuen Ideen ~[转]醉心于这些新思想 【Be·rauscht·heit】 f. 醉,陶醉 【Be·rau·schung】 f. → berauschen 【Ber·ber】 m. s, ● 柏柏尔人(非洲北部的部族群) ● 柏柏尔地毯 ● 柏柏尔马:einen mit einem Araber kreuzen 将一匹柏柏尔马与一匹阿拉伯马交配 ● [行业语]流浪者 【Ber·be·rin】 f., nen → Berber (❶,❷,指女性) 【Ber·be·rit·ze】 f. -, -n【植】小檗属,小檗 【Ber·ber·tep·pich】 m. 柏柏尔地毯 【Ber·bes·bee·re】 f.【植】伏牛花 【Ber·ceu·se】 [ber'sø:zə] f. -,-n [法]【乐】摇篮曲 【be·re·chen·bar】 Adj. ① 可计算的,可测算的:~e Kosten可预算的费用 ②可预见的,可预计的: eine ~e Wirkung 可预见的作用 【Be·re·chen·bar·keit】 f. → berechen-bar 【be·rech·nen】 V. t. (h.) ● 计算,测算:die Kosten [eine Fläche, einen Rauminhalt, eine Entfernung]~计算费用[面积,空间,距离] ② 索价,要价,收费: ich berechne Ihnen das nur mit zehn Euro 我为此只向您要10欧元;für die Verpackung berechne ich nichts/die Verpackung berechne ich Ihnen nicht 我不收您包装费。③ 预计,估计,估价: die Bauzeit auf 7 Monate [das Buch auf 800 Seiten]~建造时间估计为7个月[这本书估计800页]。 【be·rech·nend】 [贬]自私自利的,考虑个人利益的,斤斤计较的: ein kalt er Mensch一个精打细算的人; er ist sehr ~他很会打小算盘。 【Be·rech·nung】 f. -, -en ● 计算,测算:~der Kosten [des Umfangs]计算费用[规模]; nach meiner ~ ist die Arbeit in drei Stunden erledigt 按我的估计,此项工作三小时完成;~en anstellen 进行计算 ② (无复数〉① [贬]自私自利,计较个人利益: etw. aus~tun 出于私利做某事 ② 客观考虑,预见:mit kühler [kluger]~vorgehen 经过冷静思考[很有预见地]做事 【be·rech·ti·gen】 V. t. (h.)给……权利,使……有资格做某事: die Karte berechtigt zum Eintritt凭此票入场;seine Er-fahrung berechtigt ihn zu dieser Kritik 他的经验使他有资格作此批评; berechtigt sein, etw. zu tun有权做某事:aufgrund ihrer sozialen Verhältnisse sind sie berechtigt, Wohngeld zu be-ziehen 按他们的经济社会情况,他们有权得到住房补贴; sein Talent berechtigt zu den größten Hoffnungen [转]他的天赋让人们对他抱有极大的希望。 【be·rech·tigt】 Adj. 有理由的,有根据的,合理的,正当的:~e Vorwürfe <327> [Zweifel, Klagen]有根据的指责[怀疑,指控] 【be·rech·tig·ter·wei·se】 Adv. [牍]有权,有理由:die Betroffenen sind ~ er-bost 被涉及(或受此影响)的人有理由恼怒。 【Be·rech·ti·gung】 f., en 〈复数罕用〉① 权利,职权;资格:die~ zum Unter-richten erwerben 取得授课资格 ② 合法性,合理性;理由,根据: die ~ des Ein-spruchs wurde anerkannt 申诉的合法性得到了承认。 【Be·rech·ti·gungs·schein】 m. (证实某种权利或资格的)证件 【be·re·den】 Ⅰ V. t. (h.) ① 讨论,商量: wir wollen es miteinander~我们要互相商讨一下; ich habe etwas mit dir zu ~我有件事要跟你谈谈。● 劝说,说服:man hat mich beredet mitzukommen 人们劝我一起去; sich(nicht) ~ lassen (未)让人说动 ③ 说……的坏话:immer musst du andere Leute [fremde Angele-genheiten]~!你怎么老要说别人[别人的事]坏话! Ⅱ refl. (h.)讨论,商量: wir müssen uns noch~我们还得再讨论一次。 【be·red·sam】 Adj. 爱说话的,能言善辩的,有口才的: ein sehr ~er Vertreter 一个很有口才的营销员 【Be·red·sam·keit】 f. - 辩才,口才,善于辞令:etw.mit großer ~ darlegen 雄辩地论述某事 【be·redt】 Adj. 能言善辩的,有口才的,雄辩的,滔滔不绝的;表情丰富的,意味深长的:der Minister ist sehr ~部长非常善于辞令; ein ~es Schweigen[讽]意味深长的沉默;~e Gesten 表情丰富的姿势、手势 【Be·redt·heit】 f. - → beredt 【be·ree·dern】 V. t. (h.)经营海运公司 【be·reg·nen】 V. t. (h.)淋洒,喷灌,人工降雨: die Felder [den Rasen]~给田地[草地]洒水 【Be·reg·nung】 f. → beregnen 【Be·reg·nungs·an·la·ge】 f. 人工降雨设施,喷灌设施 【Be·reich】 m. / [罕]n. -(e)s, -e ① 地区,区域:der~um den Äquator 赤道地区; das Grundstück liegt im ~ [außer-halb des ~s] der Stadt 这块地皮在城区[在城外]。② 领域,方面,工作范围: der der Kunst [der Technik]艺术[技术]领域;das fällt nicht in meinen ~这不属我的职责范围(这不归我管); im ~des Möglichen liegen 在可能的范围内,完全可能的 【be·rei·chern】 Ⅰ V. t. (h.) ① 丰富,扩大:sein Wissen (mit etw.) ~(获取…)丰富他的知识; eine Kunstsammlung um einige schöne Stücke ~艺术收藏品增加了几件珍品 ② (内心,精神)充实,丰富:Reisen [neue Eindrücke] berei-cherten ihn 旅行[新的印象]丰富了他的内心。Ⅱ refl. (h.)发财致富,发不义之财: sich schamlos~不知羞耻地敛财;du hast dich an ihrem Ersparten bereichert 你靠她的积蓄致富。 【Be·rei·che·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉● ① 扩大,丰富,充实:die ~ der Sammlung 扩大收藏品 ② 发不义之财:jmdm. den Vorwurf der - machen 指责某人发不义之财 ③ 利益,利润 【Be·rei·che·rungs·ab·sicht】 f. 发横财的企图 【Be·rei·che·rungs·ver·such】 m. 发财尝试 【Be·reichs·an·ga·be】 f., n 说明属于哪个领域的标注 【be·rei·fen¹】 V. t. (h.)装配轮胎: ein Auto richtig正确地给汽车装轮胎 【be·rei·fen²】 V. t. (h.)结霜,上霜: die Bäume sind vom Frost bereift 树因霜冻而蒙上了一层霜。 【Be·rei·fung】 f. -, -en ① 装配轮胎;一辆车的(所有)轮胎: die~des Autos 汽车的轮胎 【be·rei·ni·gen】 V. t. (h.)清理,清除,澄清,解决: einen Streitfall ~解决一个争端; die Sache ist bereinigt 事情已经澄清;eine bereinigte Ausgabe eines Buches[转]一本书的校订本 Ⅱ refl. (h.)消除,清除:manche Missver-ständnisse bereinigen sich von selbst 某些误解会自行消除。 【Be·rei·ni·gung】 f., en → bereinigen 【be·rei·sen】 V. t. (h.) ① 周游,游历,旅行考察:er hat China [die ganze Welt] bereist 他周游了中国[全世界];der Ethnologe bereiste ganz Afrika, um Ma-terial zu sammeln 这位人种学者周游整个非洲,收集材料。②(为做生意)造访各地: als Vertreter bereiste er viele Städte 他作为推销员去了很多城市。 【Be·rei·sung】 f., en → bereisen 【be·reit】 Adj.〈用于词组〉bereit sein 1)准备好的: bist du~?你准备好了吗? es ist alles soweit ~一切都准备停当; die zum Aufbruch ~en Gäste 准备出发的客人 2) 愿意的,乐意的,决意的; sich bereit halten 准备着:der Arzt hielt sich (auf Abruf, zum Einsatz)~医生已准备好(被撤回,被派遣); etw. bereit haben 准备好某物;sich(zu etw.) bereit zeigen/finden/erklä-ren 表示愿意(做某事): sie hat sich dazu erklärt/gezeigt, Überstunden zu machen 她表示愿意加班。 【-be·reit】 〈在与名词构成的复合词中表示〉某事已准备好:aufbruchbereit (准备好)可动身的;funktionsbereit(准备好)可运行的;reisebereit(准备就绪)可出发旅行的 ② 〈在与动词词干构成的复合词中表示〉某事可马上进行的: abrufbereit 可立马提取的,可随时被召回的; anziehbereit马上可穿的;essbereit 马上可吃的 ③ 〈在与名词构成的复合词中表示〉某人愿做某事: dialogbereit 愿意对话的;diskussionsbereit 愿意讨论的;leistungsbereit 愿偿付的 【be·rei·ten¹】 Ⅰ V. t. (h.) ① 做(饭、菜);准备好,安排: das Essen~做饭; für jmdn./jmdm. [sich] ein Bad [einen Kaffee]~为某人[自己]准备洗澡水[煮咖啡] ② 给予,使遭受,引起: jmdm. Freude [Schmerzen] ~给某人带来快乐[痛苦]; die Bevölkerung be-reitete ihm einen begeisterten Empfang 居民热烈欢迎他;das bereitet viele Schwierigkeiten 这件事引起许多困难。Ⅱ refl. (h.) [雅]准备:sich zum Sterben ~准备离开人世 【be·rei·ten²*】 V. t. (h.) [罕] ① 驯,驯马 ② 骑马巡视: das Land [die Felder] ~骑马巡视其土地[田地] 【be·reit·ha·ben*】 V. t. (h.)准备好某物,安排好某物 【be·reit·hal·ten*】 V. t. (h.)准备好某物(随时可用): bitte das Geld abgezählt ~!请把钱数好准备着! eine Überraschung für mich~[转]给我一个惊喜 【be·reit·le·gen】 V. t. (h.)把某物准备好,把某物放好(随时可用):ich habe (dir/für dich) die Unterlagen bereit-gelegt 我已(为你)准备好资料。 【be·reit·lie·gen*】 V. t. (h. /[德国南部地区,奥,瑞]s.)某物已准备好:im Hafen liegen Transportschiffe bereit 港口上已停着运输船。 【be·reit·ma·chen】 Ⅰ V. t. (h.)准备好,做好……的准备 Ⅱ refl. (h.)准备好做某事: sie haben sich für den/zum The-aterbesuch bereitgemacht 他们已准备好去看戏。 【be·reits】 Adv. 已经: es ist ~ sechs Uhr 已经6点了;~fertig sein已经完成,已经做完 【Be·reit·schaft】 f., en ① 〈复数罕用〉准备,意愿,决心;待命,值勤:die ~zu helfen 愿意帮忙; innere ~内心意愿;in~sein准备就绪; er hat heute ~ 他今天值班 ② 值班部队,警备队,值勤队(尤指警察部队): mehrere ~en rückten an 多支警备部队开过来了。 【Be·reit·schafts·arzt】 m. 值班医生 【Be·reit·schafts·dienst】 m. (警察、消防队、救护队、医生等的)值班,值勤 【Be·reit·schafts·flug·zeug】 n. 值班飞机,待命飞机 【Be·reit·schafts·po·li·zei】 f. 待命警察,值班警察 【Be·reit·schafts·wa·gen】 m. 值班车: die der Polizei [des Krankenhauses] 警察[医院]的值班车 【be·reit·ste·hen*】 V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞](s.)某物已准备好: das Essen steht bereit 饭已准备好;be-reitstehende Züge 准备就绪的火车 【be·reit·stel·len】 V. t. (h.)准备好,准 B <328> 备提供:Geld für Forschungszwecke ~ 准备好研究资金 【Be·reit·stel·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ bereitstellen 【Be·reit·stel·lungs·preis】 m. (水、电、气等)基本价 【Be·rei·tung】 f. - (牍)→(zu) bereiten 【be·reit·wil·lig】 Adj. 乐意的,情愿的,殷勤的,热心的:ein ~er Helfer 一个很热心的助人者;~Auskunft geben 热心地解答 【Be·reit·wil·lig·keit】 f. → bereitwillig 【be·ren·nen*】 V. t. (h.)冲击,进攻: eine Festung ~进攻一个阵地;die deutsche Mannschaft berannte das geg-nerische Tor 德国队向对方球门进攻。 【be·ren·ten】 V. t. (h.) [官方用语]给…退休金 【Bé·ret】 ['bere] n. -s, -s [瑞] 巴斯克帽(扁圆形无檐软帽) 【be·reu·en】 V. t. (h.)后悔,懊悔,悔恨: seine Sünden [ eine Tat, seine Worte] bitter ~非常悔恨他的罪过[一个行为,他的话];er bereute, zuge-stimmt zu haben 他后悔表示了同意。 【Berg¹】 -s 贝尔克(历史上位于莱茵河、鲁尔河和齐格河之间的大公国) 【Berg²】 m. (e)s, -e ● 山: ein hoher [steiler]~一座高[陡峭的]山; vor ih-nen ragte ein auf 他们面前耸立着一座山;blaue ~e雾霭蒙蒙的山峰;ein Feuer speiender~[雅]活动火山; be-waldete ~e 覆盖着森林的山;die ~e sind in Wolken gehüllt山峰云雾缭绕; einen besteigen [bezwingen]登上[征服]一座山;den hinaufsteigen [hinun-tersteigen]上[下]山; auf einen - klet-tern 爬山;der Fuß [Kamm, Gipfel, die Spitze] des ~es 山脚[脊,峰,顶]; die Fahrt ging über~und Tal时而上山、时而下山地行进,艰难跋涉; wenn der - nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum -e gehen [谚]山不来看先知,先知就得去看山(意指:总得有人走出第一步); jmdm.goldene Berge versprechen 答应给某人金山(意指:开空头支票); Berge versetzen (können)(《圣经》)(能)移山(意指:创造奇迹,做出看似不可能的事):der Glaube versetzt ~e信仰能移山; mit etw. (nicht) hinter dem Berg hal-ten(不)隐瞒某事(重要的事);(noch nicht) über den Berg sein [](还没有)度过难关,克服困难或危机; (längst) über alle Berge sein [](早已)跑掉,(早已)远走高飞 ● 〈复数〉山脉,山岭: in die ~e fahren 到山里去; über den en zieht ein Wetter auf 山上起了一阵暴风雨。● 大量,大堆: ein von Schnee一大堆雪;~e von Ab-fall 堆积如山的垃圾;hinter einem ~ von Büchern 在一大堆书后;über ~en von Akten sitzen 大量文件要处理,埋头于文件中 ● 〈常用复数〉【矿】废石,矸石:die~e wegräumen 搬走废石 【-berg】 m. (e)s, -e 〈加强语气〉〈在与名词构成的复合词中表示)某物(罕指人)大量存在:Bettenberg 大批的床; Studentenberg 大量大学生;Bücherberg 如山的书籍;Kuchenberg成堆的点心; Wäscheberg 如山般要洗的衣服 【berg·ab】 Adv. 下山,下坡;走下坡路,衰落:~laufen跑下山;der Weg führt steil ~道路陡峭地通往山下;mit ihm [mit dem Geschäft] geht es (immer mehr)~[转]他的情况[生意](越来越)走下坡。 【Berg·ab·hang】 m. 山坡 【berg·ab·wärts】 Adv. = bergab 【Berg·ahorn】 m.【植】假挪威槭,穗花槭 【Berg·aka·de·mie】 f. 矿业学院 【Ber·ga·mot·te】 f., n ① (产于欧洲南部和印度西部的)香柠檬树 ② 香柠檬 ③ 贝尔加莫 【Ber·ga·mot·te·öl, Ber·ga·mott·öl】 n. 香柠檬油 【Berg·amt】 n. 矿务局,矿山管理局 【berg·an】 Adv. 上山,上坡: es geht leicht ~地势轻度上升 【Berg·ar·bei·ter】 m. 矿工 【Berg·ar·bei·te·rin】 f. 女矿工 【berg·auf】 Adv. 上山,上坡;好转:~ steigen 上山; der Weg führt steil ~道路陡峭地通往山上;mit ihm [mit dem Geschäft] geht es (wieder)~他的情况[生意](重又)好转起来。 【berg·auf·wärts】 Adv. = bergauf 【Berg·bahn】 f. 索道 【Berg·bau】 m. 〈无复数)采矿,采矿业 【Berg·bau·er】 m. 山区农民 【Berg·bau·e·rin】 f. 山区农妇 【Berg·be·hör·de】 f. 矿务局,矿山管理局 【Berg·be·woh·ner】 m. 山区居民 【Berg·be·woh·ne·rin】 f. → Bergbe-wohner(指女性) 【Berg·dorf】 n. 山村 【Ber·ge】 → Berg (❶) 【Ber·ge·hal·de】 f. [矿工用语]废石场,矸石山 【ber·ge·hoch】 → berghoch 【Berg·ei·sen】 n.【矿】风镐,鹤嘴镐 【Ber·ge·lohn】 m.【运】海上救险金,捞救金 【ber·gen*】 V. t. (h.) ① 营救,抢救,打捞: den Hausrat [Verletzte] ~打捞家用器具[伤员];das Getreide vor dem Unwet-ter ~在暴风雨前将粮食抢收入库; eine Schiffsladung~打捞船上所载物品; die Verschütteten konnten nur noch tot gebor-gen werden 被埋的遇难者被挖出时已经死亡; bei ihm fühle [weiß] ich mich gebor-gen 我感到[知道]在他那里很安全;die Segel~[海员用语]收帆;das Getreide [die Ernte]~[地区]收割粮食[庄稼] ● [雅]① 掩藏,掩盖,掩蔽:das Gesicht in den Händen ~用双手捂住脸 ② 保护,掩护: die Hütte birgt ihn vor seinen Verfolgern 小棚屋使他躲过追捕者(的追捕); eine bergende Hülle保护壳,保护套,保护层 ③ [雅]蕴藏,包藏,包含: die Erde birgt noch ungehobene Schätze (in sich)地下还蕴藏着未采掘的宝藏;das birgt Vorteile [viele Gefahren] in sich [转]这事有不少好处[许多危险]。 【Ber·ges·gip·fel】 m. [文学用语]山峰,山巅 【Ber·ges·hö·he】 f. [文学用语]一座山的高度;山,山峰 【ber·ge·wei·se】 Adv. 大批地,大量地 【Berg·fahrt】 f. ●【运】逆流航行:ein Schleppzug auf~逆流航行的驳船 ● 登山,爬山;上山行驶 【Berg·fes·tung】 f. 山上要塞 【Berg·fex】 m. [德国南部地区,奥]登山迷,登山爱好者 【Berg·fe·xin】 f. → Bergfex(指女性) 【Berg·fried】 m. 城堡主塔;防御塔 【Berg·füh·rer】 m. ● 登山向导(指职业) ● 登山指南 【Berg·füh·re·rin】 f. 女登山向导(指职业) 【Berg·geist】 m. 山妖 【Berg·gip·fel】 m. 山峰,山巅,山顶 【Berg·grat】 m. 山脊 【Berg·hang】 m. 山坡 【berg·hoch, ber·ge·hoch】 Adj. 很高,高如山的 【Berg·ho·tel】 n. 山区旅馆,山区旅舍 【Berg·hüt·te】 f. 山上避雨(或过夜)的棚屋(或茅舍) 【ber·gig】 Adj. 多山的 【Berg·in·ge·ni·eur】 m. 采矿工程师 【ber·gisch】 Adj. 贝尔克的 【Ber·gi·sel】 m., Berg-Isel [奥只用此形式]m.- 伊塞尔山(奥地利) 【Berg·kes·sel】 m. 山中盆地,山谷 【Berg·ket·te】 f. 山脉 【Berg·knap·pe】 m.【史】矿工 【Berg·krank·heit】 f. 〈无复数〉高山病 【Berg·kris·tall】 m. ①【质】透明的纯石英 ② 水晶 【Berg·kup·pe】 f. 圆形山峰 【Berg·land】 n. -(e)s, ... länder 山区,山地,丘陵 【Berg·leh·ne】 f. (近山巅的)山坡 <329> 【Berg·ler】 m. s, - 山区居民,山民 【Berg·luft】 f. 〈无复数)山区空气 【Berg·mann】 m. 〈复数:... leute〉【矿】矿工 【berg·män·nisch】 Adj. 矿工的 【Berg·manns·gruß】 m. 矿工问候语: der heißt „Glück auf!“矿工问候语叫“祝你好运!” 【Berg·manns·spra·che】 f. 矿工用语 【Berg·mas·siv】 n. 群山,山岳 【Berg·meis·ter】 m. 矿务局官员 【Berg·na·se】 f. 山鼻 【Berg·not】 f. 〈无复数)(登山时遇到的危及生命的)山险 【Berg·pfad】 m. 山路,山间小路 【Berg·pre·digt】 f. 〈无复数〉【宗】[基督教用语]耶稣在山上对门徒的训诫 【Berg·recht】 n. 矿山法 【Berg·ren·nen】 n.【体】山路赛车 【Berg·ret·tungs·dienst】 m. 山难救险队 【Berg·rü·cken】 m. 山脊,山背 【Berg·sat·tel】 m. 山鞍 【Berg·rutsch】 m. 山崩 【Berg·scha·den】 〈常用复数〉采矿造成的地面破坏 【Berg·schlucht】 f. 山峡,峡谷 【Berg·schrund】 m. 冰川上缘裂缝 【Berg·schuh】 m. 登山鞋 【Berg·schu·le】 f. 矿业学校 【berg·schüs·sig】 Adj. [矿工用语]多废石的,多脉石的:das Erz ist hier sehr~这里的矿石夹着很多脉石。 【Berg·see】 m. 山间湖泊 【berg·seits】 Adv. 朝山的 【Berg·ski】 m. (滑雪时)朝山面的、几乎不承重的滑雪板 【Berg·spit·ze】 f. 山顶,山峰,山巅 【Berg·sport】 m. 登山运动 【Berg·sta·ti·on】 f. 登山索道的山上站 【berg·stei·gen】 V. i. (h./s.)(只用不定式和分词》登山 【Berg·stei·ger】 m. 登山爱好者,登山运动员 【Berg·stei·ge·rin】 f. 女登山爱好者,女登山运动员 【berg·stei·ge·risch】 Adj. 登山的,登山运动的 【Berg·stock】 m. 登山手杖 【Berg·stra·ße】 f. ● 山区公路 ● 〈无复数>奥登瓦尔德山区西部地区(德国) 【Berg·strä·ßer】 m. -s, - ● 奥登瓦尔德西部地区居民 ● 奥登瓦尔德葡萄酒 【Berg·strä·ße·rin】 f., nen → Berg-sträßer(❶,❷指女性) 【Berg·sturz】 m. 山崩 【Berg·tod】 m. 山难死亡 【Berg·tour】 f. 登山远足,山地远足 【Berg·und·Tal·Bahn】 f. (游乐场里的)∞字形滑行车道 【Berg·und·Tal·Fahrt】 f. (时而向上、时而向下的)∞形滑行 【Ber·gung】 f. -,-en 海上救护,营救,抢救,打捞: die ~ des Verunglückten war schwierig 营救遇难者的工作很困难; bei der von Strandgut helfen 帮助抢救冲到岸上的财物 【Ber·gungs·ak·ti·on】 f. 营救行动 【Ber·gungs·damp·fer】 m. 打捞船,救护船 【Ber·gungs·kom·man·do】 n. 营救小分队 【Ber·gungs·kos·ten】 Pl. 打捞费用 【Ber·gungs·mann·schaft】 f. 营救人员,救护队,打捞队 【Ber·gungs·schiff】 n. 打捞船,救护船 【Ber·gungs·schlep·per】 m. 营救拖轮 【Ber·gungs·ver·such】 m. 营救尝试 【Berg·vor·sprung】 m. 山鼻 【Berg·wacht】 f. 山地救险组织,山地救险队 【Berg·wald】 m. 高山森林 【Berg·wand】 f. 悬崖绝壁 【Berg·wan·de·rung】 f. 登山远足,徒步游山 【berg·wärts】 Adj. 上山的 【Berg·wei·de】 f. 山地牧场 【Berg·welt】 f. [雅]山区 【Berg·werk】 n. 矿山,矿井:im~ arbeiten 在矿山上工作 【Berg·we·sen】 n. 采矿业 【Berg·wie·se】 f. 山地草场 【Be·ri·be·ri】 f. -【医】维生素B1缺乏症,脚气病 【Be·richt】 m. (e)s, -e 报告,报道,汇报:ein mündlicher [schriftlicher, wahr-heitsgetreuer, spannender, offizieller] ~ 口头[书面,实事求是的,引人入胜的,正式]报告;ein ~ zur Lage形势报告,关于时局的报告;~e über das Tages-geschehen 时事报道; einen - abfassen [anfordern]撰写[要求写]一份报告; einen über/von etw. geben 作关于某事的报告;der Minister ließ sich er-statten 部长让人向他汇报。 【be·rich·ten】 V. t./V. i. (h.)报告,报道,告知:jmdm. etw. (schriftlich, mündlich)~向某人(书面,口头)报告某事; ich habe (ihm) alles berichtet 我把一切都报告(他)了; es wird berich-tet, dass... 有报道说,…; er berichtete über die Reise [von dem Unfall]他报告他的旅行[事故]情况;man hat über ihn nur Gutes berichtet人们只说了他好的东西; wenn ich recht berichtet bin, dass ...[渐旧]如果事情不错的话,那就……… 【Be·rich·ter】 m. -s, - ① 报告人 ② 记者 【Be·richt·er·stat·ter】 m. -s, - 记者,通讯员:unser~in Moskau我们驻莫斯科的记者 【Be·richt·er·stat·te·rin】 f. -, -nen 女记者,女通讯员 【Be·richt·er·stat·tung】 f. 报告,报道: eine objektive [sachliche, einseitige] ~ 客观[实事求是,片面]的报道;~durch Presse und Rundfunk 报纸和广播报道; der Botschafter wurde zur zurück-gerufen 大使被召回述职。 【Be·richt·haus】 n. [瑞]问讯处,咨询处,新闻处 【be·rich·ti·gen】 V. t. (h.)改正,更正,校正,纠正: einen Fehler [Irrtümer] ~ 纠正一个错误[几个错误]; ich muss mich~我得更正我说的话;berichti-gende Zusätze 修正附件,勘误表; ein berichtigter Nachdruck 修订本;,„Nein“, berichtigte er, so war es nicht“他更正道:“不对,情况不是这样的。” 【Be·rich·ti·gung】 f. -, -en ① 改正,更正,修正:eine der Druckfehler vor-nehmen 改正印刷错误;die Arbeit zur ~zurückgeben 把作业发还(学生)修改② 改正的作业;勘误(表): in der ~des Schulaufsatzes sind immer noch Fehler 在作文的改正部分仍有错误。 【Be·rich·ti·gungs·bo·gen】 m. 校样 【Be·richts·heft】 n. (记载受培训学员每周工作情况的)报告本,报告簿 【Be·richts·jahr】 n. 报告年度 【Be·richts·pe·ri·o·de】 f. 报告期 【Be·richts·zeit·raum】 m. 报告期 【be·rie·chen*】 V. t. (h.)嗅,闻:der Hund beroch den Fremden [das Futter] 狗闻陌生人[饲料]。● 试探。 【be·rie·seln】 V. t. (h.) ① 喷洒,喷灌: die Felder [den Garten]~喷浇土地[园子] ② [罕]向・・・喷洒而下 ③ [口,贬](让人毫无察觉地)灌输,影响: die Käufer mit Werbung [Musik] ~ 用广告[音乐]影响顾客; sich mit Musik ~lassen 听着音乐(做事) 【Be·rie·se·lung, [罕] Be·ries·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ berieseln 【Be·rie·se·lungs·an·la·ge】 f. 喷灌设备 【Be·ries·lung】 → Berieselung 【be·rin·det】 Adj. [罕]带树皮的: das Holz ist noch ~木头还带着树皮 【be·rin·gen】 V. t. (h.) ① 给…套上环: Vögel~给鸟套上(标识)环;Zigarren maschinell ~用机器给雪茄套环; eine B <330> beringte Hand 戴着戒指的手 【Be·ring·meer】 n. -(e)s 白令海(太平洋北部亚洲和美洲之间) 【Be·ring·stra·ße】 f. - 白令海峡 【Be·rin·gung】 f., en → beringen ② 套上的环:die~hat sich gelöst 套环松了。 【Be·ritt】 m. (e)s, -e ●【军】[旧]骑兵小分队 ● [旧]森林管理区 ● 方 面,领域 【be·rit·ten】 Adj. ① 骑马的:ein ~er Bote [Polizist]骑马的信使[警察] ② 装备马的: die ~e Polizei 骑警 【Ber·ke·li·um】 (化学符号:Bk)n.-s 锫 【Ber·le】 f.【植】欧洲防风 【Ber·lin】 ① 柏林(德国首都) ② 柏林(州)(德国) 【Ber·li·na·le】 f., -n 柏林电影节 【Ber·li·ner¹】 m. -s, - 柏林人 【Ber·li·ner²】 indekl. Adj. 柏林的,柏林人的:~Bär柏林熊(柏林城徽) 【Ber·li·ner³】 m. s, (Berliner Pfann-kuchen 的简称)柏林果酱馅煎饼 【Ber·li·ner Blau】 n. -s, 柏林蓝(一种颜料) 【Ber·li·ne·rin】 f., -nen 柏林人(女) 【ber·li·ne·risch】 Adj. [罕] = berlinisch 【ber·li·nern】 V. i. (h.)说柏林方言 【ber·li·nisch】 Adj. ① 柏林的 ②【(尤指)语】柏林方言的 【Ber·lo·cke】 f. -,-n [旧](表链等的)小饰物,表坠儿 【Ber·me】 f.-, -n [荷]堤坡上水平或微倾的台面(台阶) 【Ber·mu·da·drei·eck】 n. -(e)s 百慕大三角区(大西洋西北部) 【Ber·mu·da·in·seln】 Pl. 百慕大群岛(大西洋西北部) 【Ber·mu·das】 Pl. ● 百慕大群岛 → Bermudashorts 【Ber·mu·da·shorts】 Pl. 百慕大短裤或游泳裤 【Bern】 ● 伯尔尼州(瑞士) ● 伯尔尼(瑞士首都) 【Bern·biet】 n. -s 伯尔尼州 【Ber·ner¹】 m. -s, - 伯尔尼人 【Ber·ner²】 indekl. Adj. 伯尔尼的:~ Oberland 伯尔尼高地 【Ber·ne·rin】 f. -,-nen 伯尔尼人(女) 【Bern·har·di·ner】 m. s, 伯恩哈德狗(瑞士的一种雪山救险犬) 【Bern·har·di·ner·hund】 m. = Bern-hardiner 【Bern·har·di·ner·krebs】 m. 真寄居蟹属 【ber·nisch】 Adj. 伯尔尼的,伯尔尼人的 【Bern·stein】 m. 〈无复数〉琥珀 【bern·stei·ne(r)n】 Adj. 琥珀的 【bern·stein·far·ben】 Adj. 琥珀色的 【Bern·stein·fi·sche·rei】 f. 琥珀采集 【Bern·stein·ket·te】 f. 琥珀项链 【Bern·stein·schmuck】 m. 琥珀首饰 【Bern·stein·schnur】 f. 琥珀项链 【Bern·stein·spit·ze】 f. 琥珀烟嘴 【Be·ro·li·na】 f., ... inen/[口也用]-s ① 〈无复数)柏林女(柏林的象征) ② [柏林方言]胖女人 【Ber·sag·li·e·re】 [berzal'je:rǝ] m. -(s), ...ri(常用复数〉意大利狙击部队成员 【Ber·ser·ker】 [auch:] m. s, - ● (北欧传说中的)凶猛斗士 ① 好斗的蛮汉,暴跳如雷的人: in seiner Wut tobte er wie ein~他暴跳如雷,像个斗士。② 大力士,熊腰虎背的人 【ber·ser·ker·haft】 Adj. 斗士般的,好斗的,凶猛的,暴怒的 【Ber·ser·ke·rin】 [auch:----] f. -, -nen → Berserker(指女性) 【Ber·ser·ker·wut】 f. 暴怒,狂怒 【bers·ten*】 V. i. (s.) [雅] ① 爆裂,裂开,破裂,胀破:das Eis birst 冰裂开了; die Mauer ist geborsten 墙裂了;das Glas barst mit einem klirrenden Ton 玻璃当啷一声裂了;geborstene Wände 开裂的墙; mit geborstener Stimme sprechen [转]用嘶哑的声音说话;(bis) zum Bersten voll/gefüllt 挤满,太满,满得要撑破了:der Saal war (bis) zum Bersten voll [转]大厅挤得水泄不通。● 过分地充满某物:vor Ungeduld [Zorn, Spannung, Lachen]~极不耐烦[气炸了,过分紧张,笑破肚皮] 【Ber·tram】 m. -s 【植】珠著 【be·rüch·tigt】 Adj. 臭名昭著的,声名狼藉的,有恶名的: eines Lokal 名声很坏的酒馆;er ist als Raufbold ~他因打架成性而恶名远扬。 【be·rü·cken】 V. t. (h.) [雅]使迷醉,迷惑,引诱;迷人:jmdn. mit Worten [Blicken]~用言语[目光]迷惑某人; er ist ganz berückt von ihrer Schönheit 他让她的美貌弄得神魂颠倒;ein berü-ckender Anblick 迷人的景色 【be·rück·sich·ti·gen】 V. t. (h.)考虑到,顾及,注意;重视: die Verhältnisse [das Wetter]~考虑各种情况[天气]; dieser Punkt braucht nicht berücksichtigt zu werden这一点无须考虑;einen Antrag ~慎重审核一个申请;einen Antragsteller ~ 重视一个申请人(仔细研究他的愿望要求) 【be·rück·sich·ti·gens·wert】 Adj. [牍]值得考虑的,值得照顾的 【Be·rück·sich·ti·gung】 f. 考虑,顾及,重视:die der Tatsache... 考虑到下述事实;in~/unter ~ der Vor- und Nachteile 考虑到事情的利弊; eine ~ Ihres Antrages ist zurzeit leider nicht möglich 可惜现在不能考虑您的申请。 【Be·rü·ckung】 f. -, -en [雅,罕]迷惑,迷醉,陶醉,入迷:in seltsamer ~ stand er da 他非常痴迷地站在那里。 【Be·ruf】 m. (e)s, -e ● 职业:ein tech-nischer [freier]~技术[自由]职业; einen ergreifen [ausüben]选择[从事]一种职业; du hast deinen - verfehlt [(也作)谑]你选错了职业; seinem nachgehen 从事他的职业工作; sich in seinem wohl fühlen 感到适合从事他的职业;er steht seit zwanzig Jahren im ~他从事职业工作已经20年; er ist von ~Bäcker 他的职业是面包师;etw. vons wegen tun 因职业需要而做某事 ● [雅]天职,使命,内心的使命感 【be·ru·fen¹】 V. t. (h.) ① 任命,委任,聘任(担任高级职务):jmdn. auf einen Lehrstuhl [zum Vorsitzenden] ~ 聘请某人担任教授[主席] ② [旧]召集 ③ [奥,法律用语]上诉 ④ [口]〈常与nicht 连用)(过多地)预言某事(致使不成功):ich will es nicht ~, aber bisher hat die Sache immer geklappt 我不想预言,不过到现在为止事情都是成功的。● [地区(尤指德国北部地区)]指责,指正 Ⅱ refl. (h.)依据,引证,引用,援引: sich auf das Gesetz ~ 援引法律; ich berufe mich auf dich als Zeu-gen 我提你做证人。 【be·ru·fen²】 Adj. 有才能的,有资格的,适合做某事的,负有使命的:ein~er Kritiker一个很有才能的评论家;aus ~em Munde etw. erfahren 从可靠渠道获悉某事;zu großen Taten sein 注定要做大事 【be·ruf·lich】 Adj. 职业的,业务的:~e Tätigkeit 职业工作;die~en Pflichten 职业方面的责任; die ~e Weiterbildung 职业培训,业务进修;~/aus ~en Gründen verhindert sein 因工作原因不能来 【Be·rufs·an·fän·ger】 m. 刚开始工作的人,刚就业的人 【Be·rufs·an·fän·ge·rin】 f. → Berufs-anfänger(指女性) 【Be·rufs·ar·beit】 f. 职业工作 【Be·rufs·auf·bau·schu·le】 f. (初级)职业学校(夜校) 【Be·rufs·aus·bil·dung】 f. 职业教育,职业培训 【Be·rufs·aus·sich·ten】 Pl. 就业机会,就业前景 【Be·rufs·be·am·te】 m. 职业官员,长期公务员 【Be·rufs·be·am·tin】 f. → Berufsbeamte(指女性) 【be·rufs·be·dingt】 Adj. 由职业决定的,与职业相关的:~e Schwierigkeiten 职业性困难; diese Krankheit ist ~这种病与职业有关。 【be·rufs·be·glei·tend】 Adj. 与职业同 <331> 时的,在职的:~er Unterricht 不脱产课程 【Be·rufs·be·ra·ter】 m. 就业指导者,就业咨询员(指职业) 【Be·rufs·be·ra·te·rin】 f. → Berufsbe-rater(指女性) 【Be·rufs·be·ra·tung】 f. 就业指导,就业咨询 【Be·rufs·be·zeich·nung】 f. (正式)职业名称 【be·rufs·be·zo·gen】 Adj. 与某个职业相关的,针对某个职业的:~er Unter-richt 针对职业的课程 【Be·rufs·bild】 n. 对职业的设想 【be·rufs·bil·dend】 Adj. 职业教育的,职业培训的: eine ~e Schule 职业教育学校 【Be·rufs·bil·dung】 f. 职业教育 【Be·rufs·bil·dungs·werk】 n. (医生、心理学家参与治疗的)残疾青年职业培训中心(或学校) 【Be·rufs·bo·xer】 m. 职业拳击运动员,职业拳击手 【Be·rufs·bo·xe·rin】 f. → Berufsboxer(指女性) 【Be·rufs·cha·rak·ter】 m. 职业性质,职业特性 【Be·rufs·di·plo·mat】 m. 职业外交官 【be·rufs·er·fah·ren】 Adj. 有职业经验的 【Be·rufs·er·fah·rung】 f. 职业经验 【Be·rufs·ethos】 n. [雅]职业道德:(als Arzt) ein hohes~haben(作为医生)有很高的职业道德 【Be·rufs·fach·schu·le】 f. 全日制职业学校 【Be·rufs·fah·rer】 m. ① 职业司机 ②(为汽车公司工作的)试车员 【Be·rufs·fah·re·rin】 f. → Berufsfahrer(指女性) 【Be·rufs·feu·er·wehr】 f. 职业消防队 【Be·rufs·fin·dung】 f. 职业选择 【be·rufs·fremd】 Adj. 非本行的,非专业的:~e Tätigkeiten 非本行的工作 【Be·rufs·ge·heim·nis】 n. 职业秘密 【Be·rufs·ge·nos·sen·schaft】 f. 同业工伤事故保险联合会 【Be·rufs·grup·pe】 f. 一组相近的职业 【Be·rufs·heer】 n. 职业军队 【Be·rufs·in·te·r-es·sen】 Pl. 职业兴趣 【Be·rufs·klas·se】 f. 一组相近的职业 【Be·rufs·klei·dung】 f. 职业装 【Be·rufs·kol·le·ge】 m. 同行,同事 【Be·rufs·kol·le·gin】 f. → Berufskollege(指女性) 【Be·rufs·krank·heit】 f. 职业病 【Be·rufs·lauf·bahn】 f. 职业生涯 【Be·rufs·le·ben】 n. 〈无复数〉职业生活:im~ stehen 在职;ins zurück-kehren 重操职业 【Be·rufs·leh·re】 f. [瑞]职业教育,职业培训 【Be·rufs·len·kung】 f. 求职引导 【be·rufs·los】 Adj. 无职业的 【be·rufs·mä·ßig】 Adj. 职业上的,职业性的,职务上的:~er Literat 职业文学家,职业文人 【Be·rufs·mu·si·ker】 m. 职业音乐家 【Be·rufs·of·fi·zier】 m. 职业军官 【Be·rufs·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 行业组织 【Be·rufs·pä·d·a·go·ge】 m. 职业教育家 【Be·rufs·pä·d·a·go·gik】 f. 职业教育学 【Be·rufs·pflicht】 f. 职责,本职,业务工作 【Be·rufs·po·li·ti·ker】 m. 职业政治家 【Be·rufs·po·li·ti·ke·rin】 f. → Berufs-politiker(指女性) 【Be·rufs·prak·ti·kum】 n. 职业实习 【Be·rufs·re·vo·lu·ti·o·när】 m.[(常作)贬]职业革命家 【Be·rufs·re·vo·lu·ti·o·nä·rin】 f. 女职业革命家 【Be·rufs·rich·ter】 m. 职业法官 【Be·rufs·rich·te·rin】 f. 女职业法官 【Be·rufs·ri·si·ko】 n. 职业风险 【Be·rufs·schu·le】 f. 职业学校(在学徒期间每周去1—2天学理论的学校) 【Be·rufs·schü·ler】 m. 职业学校学生 【Be·rufs·schü·le·rin】 f. 职业学校女学生 【be·rufs·schwach】 Adj. [专业用语]求职竞争力弱的,就业困难的:~e Ju-gendliche 就业困难的青年 【Be·rufs·sol·dat】 m. 职业军人 【Be·rufs·sol·da·tin】 f. 女职业军人 【Be·rufs·spie·ler】 m. ● 职业运动员 ● 为挣钱谋生而比赛的人 【Be·rufs·spie·le·rin】 f. ● 女职业运动员 ● 为挣钱谋生而比赛的女人 【Be·rufs·sport】 m. 职业体育运动 【Be·rufs·sport·ler】 m. 职业运动员 【Be·rufs·sport·le·rin】 f. 女职业运动员 【Be·rufs·spra·che】 f. 职业语言,行业语 【Be·rufs·stand】 m. 行业 【be·rufs·stän·disch】 Adj. 行业的:~e Organisationen 行业组织 【be·rufs·tä·tig】 Adj. 在职的,从事职业工作的:~e Hausfrauen 职业妇女;halb-tags ~sein 半天工作 【Be·rufs·tä·ti·ge】 m. /f. -n, -n〈按形容词变化〉在职者,从事职业工作者 【Be·rufs·tä·tig·keit】 f. 职业工作,职业活动 【be·rufs·un·fä·hig】 Adj. 丧失工作能力的,无工作能力的 【Be·rufs·un·fä·hig·keit】 f. 丧失工作能力,无工作能力 【Be·rufs·ver·band】 m. 行业协会,行业联合会,同业公会 【Be·rufs·ver·bot】 n. ● 从职禁令,开业禁令:er wurde mit belegt 他被判禁止开业 ② 〈带感情色彩〉出于政治原因禁止从事某职业(尤其是公职)的禁令,就业禁令 【Be·rufs·ver·bre·cher】 m. 惯犯,职业罪犯 【Be·rufs·ver·bre·che·rin】 f. → Berufs-verbrecher(指女性) 【Be·rufs·ver·kehr】 m. 〈无复数〉上下班高峰期交通 【Be·rufs·wahl】 f. 〈无复数)职业选择 【Be·rufs·wech·sel】 m. 〈复数罕用〉更换职业 【Be·rufs·wett·be·werb】 m. [原民德用语]学徒的成绩比赛,业务竞赛 【Be·rufs·wunsch】 m. 职业志愿 【Be·rufs·ziel】 n. 要找的工作,求职目标 【Be·rufs·zug】 m. 上下班时的加班列车 【Be·rufs·zweig】 m. 职业门类 【Be·ru·fung】 f., en ① 任命,委任,聘任(担任政治、科学、艺术职务): eine ~auf den Lehrstuhl [an das Theater] er-halten 接到担任教授[到剧院任职]的聘请;die~annehmen [ablehnen]接受[拒绝]聘任;seine als Erster Vorsitzender 任命他为第一主席 ② [旧]召集:die~ der Stände [des Reichstages]召集各等级[国会] ③ 天职,使命感: die zu Künstler 內心感到有当艺术家的能力 ● 援引,引用,引证:unter~auf die Verträge 根据条约,依照条约 ⑤ [法律用语]上诉:~gegen ein Urteil einlegen 不服判决提起上诉;die zurückweisen驳回上诉; in die~gehen(提起)上诉 ⑥ [德国北部地区]斥责,责备:eine~ wegen schlechten Betragens 因行为不检点而责备 【Be·ru·fungs·frist】 f. [法律用语]上诉期 【Be·ru·fungs·ge·richt】 n. [法律用语]上诉法院 【Be·ru·fungs·in·s·tanz】 f. [法律用语]上诉法院 【Be·ru·fungs·ver·fah·ren】 n.【法律用语]上诉程序 B <332> 【Be·ru·fungs·ver·hand·lung】 f. [法律用语]上诉官司,上诉案审理 【be·ru·hen】 V. i. (h.)以…为基础,以…为依据,基于,依据:das beruht auf alten Traditionen [auf einem Irrtum]此事的依据是旧的传统[一个错误]; die Zuneigung beruht auf Gegenseitigkeit 倾慕是相互的;etw.auf sich beruhen lassen 对某事听其自然,对某事置之不理 【be·ru·hi·gen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 使安静,使平静,使放心,安慰,宽慰:ein weinendes Kind [einen Tobenden]~使一个哭泣的孩子[发火的人]平静下来; die Nerven ~让神经镇静下来;ich beruhigte ihn mit der Nachricht, dass ... 我用…的消息让他放心;ein beruhigendes Mittel镇静剂;nun kann ich beruhigt schlafen 现在我可以安心睡觉了。Ⅱ refl. (h.)安静下来,平静下来,平息下来:beruhige dich!你安静一点!你放心心! das Meer hat sich beruhigt 大海风平浪静了;die politische Lage beruhigt sich政局平静了。 【Be·ru·hi·gung】 f., en ① 使安静,使平静,使放心,安慰,宽慰: eine Medizin zurder Nerven一种让神经镇静的药 ② 安静,安心,平静,平息:eine ~ des Wetters ist vorauszusehen 可以预见风暴会平息下来;das gibt mir ein Gefühl der ~这让我感到安心。 【Be·ru·hi·gungs·mit·tel】 n. 镇静药,镇静剂 【Be·ru·hi·gungs·sprit·ze】 f. 镇静针剂 【be·rüh·men】 V. refl. (h.) [法律用语]援引,依据 【be·rühmt】 Adj. 著名的,出名的,闻名的,有名望的: einer Künstler [Wissenschaftler]一个著名的艺术家[科学家]; ein ~es Lokal 名气很好的饭馆;~e Weinlagen 著名的葡萄种植区; durch dieses Werk wurde er~ 他因这部作品而成名;er ist ~ wegen seiner/für seine Schlagfertigkeit 他以善于辞令而闻名;〈只用于否定〉die Arbeit ist nicht gerade~[口,讽]这篇论文(或文章)不怎么样,这工作很一般。 【be·rühmt·be·rüch·tigt】 Adj. [(常作)讽]有臭名的:der~e Postzugräuber 臭名远扬的邮车抢劫犯; sie ist für ihren schwarzen Humor ~她以其黑色幽默著称。 【Be·rühmt·heit】 f., en ● 〈无复数〉有名,出名,名望: seine ~ ist ihm lästig 他的名声成了他的负担;der Name hat ~ erlangt 这名字出了名;zu trauriger ~ gelangen/es zu trauriger ~ bringen [讽]声名狼藉 ● 名人,名流,知名人士 【be·rüh·ren】 V. t. (h.) ① 接触,触及,摸,碰到:jmdn. aus Versehen ~不小心碰了某人;den Schlafenden leicht an der Schulter ~轻轻地摸了摸睡觉人的肩膀; sie berührte das Essen nicht [雅] 饭菜她碰都没碰一下; bitte nicht~!(展品等)请勿触摸! es ist nichts gesche-hen, die Stoßstangen (der Autos) haben sich nur berührt 没有发生什么事,只是(汽车的)保险杆互相碰了一下; ihre Hände berührten sich 他们的手碰到了一起;das Schiff berührt diesen Hafen nicht[转]船不进这个港;unsere Pläne berühren sich [转]我们的计划很相近。● 提及: ein Thema~(简短地)提及一个题目; dieser Punkt wurde (im Ge-spräch) nicht berührt 这一点(在谈话中)未提及。● 感动,触动:die Nachricht hat mich tief [im Innersten] berührt 这消息深深地[在內心深处]感动了我;es berührt seltsam [schmerz-lich], dass....………使人感到奇怪[痛苦]; sich unangenehm [ peinlich] berührt fühlen 感到不舒服[难堪]; das berührt mich (überhaupt) nicht这(压根儿)与我无关。 【Be·rüh·rung】 f.-, -en ① 接触,碰,摸: jede vermeiden 避免任何接触;durch - der Drähte ist der Stromkreis ge-schlossen 电线相触电路接通;mit etw. in~kommen 接触某事(或某物) ② (社会的、文化的、人际的)接触,联系: ~mit der Umwelt haben 与周围世界有联系;die Reise brachte uns mit der Antike in ~这次旅行让我们接触到古典文学。● 〈无复数〉提及,涉及: die ~dieses Themas war ihm peinlich 谈论这个题目让他感到难堪。 【Be·rüh·rungs·angst】 f.【心】与别人接触的恐惧: das Kind hat ~这孩子怕与别人接触; beide Seiten kennen keine ~双方都不怕接触。 【Be·rüh·rungs·be·reich】 m. 接触区 【Be·rüh·rungs·ebe·ne】 f. 接触面 【Be·rüh·rungs·e·lek·tri·zi·tät】 f. 接触电,接触电流 【Be·rüh·rungs·li·nie】 f.【数】切线 【Be·rüh·rungs·punkt】 m. ●【数】切点 ● 共同点:zwischen ihnen [ ihren Anschauungen] gibt es keinerlei ~e 他们[他们的观点]没有任何共同点。 【Be·rüh·rungs·schutz】 m. 防触电装置,接触保险 【Be·rüh·rungs·span·nung】 f. 接触电压,接触电势 【be·rüscht】 Adj. 有褶的:~e Wäsche 有褶的衣服;der Vorhang ist reich ~幕布有很多褶子。 【be·ru·ßen】 V. t. (h.)用炭(或煤、烟)灰抹黑(或抹脏),熏脏 【Be·ryll】 m. s, -e【矿】绿柱石,绿玉 【Be·ryl·li·um】 (符号:Be) n. -s 铍 【be·sab·beln, be·sab·bern】 V. t. (h.) [俗]用口水弄脏,吐脏: besabb(e)le dich nicht so!别这么流口水弄得脏兮兮的! 【be·sä·en】 V. t. (h.)在……上播种,播撒: ein Beet (mit Sommerblumen)~播种一畦(向日葵); das Feld ist dicht besät 这块地播种得很密; der Platz ist besät mit/von weggeworfenem Papier [转]广场上到处是丢弃的纸。 【be·sa·gen】 V. t. (h.)说明,表明,意味着:das besagt viel [(noch) gar nichts] 这说明很多[(还)不说明任何]意思; der Abschnitt besagt Folgendes:... 这一段表明下述意思 【be·sagt】 Adj. [牍]上述的,提到过的: ~er Herr Meier hat... 上面提到的迈埃尔先生… 【be·sai·ten】 V. t. (h.)【乐】给…上弦 【be·sa·men】 V. t. (h.)给…受精,使受精,人工配种:Kühe künstlich - lassen 给母牛人工受精 【be·sam·meln】 [瑞] Ⅰ V. t. (h.)集合,集结:Truppen ~集结军队 Ⅱ refl.(h.)集合,集会 【Be·samm·lung】 f. -, -en [瑞]集合,集结 【Be·sa·mung】 f., en → besamen 【Be·sa·mungs·sta·ti·on, Be·sa·mungs·zen·t·ra·le】 f.【农】人工配种站 【Be·san】 m. s, -e ① 艉斜桁帆,后帆, den ~setzen 扬起后帆 ② 后帆桅杆 【be·sänf·ti·gen】 V. t. (h.)使平静,使安静,安慰: einen Tobenden [jmds. Zorn]~劝慰大吵大闹的人[平息某人的怒火] Ⅱ refl. (h.)安静下来,平静下来;缓和,消解:du musst dich~你得消消气。 【Be·sänf·ti·gung】 f. -, -en 使安静,安慰;平静下来,缓和: zur der auf-geregten Gemüter为使生气的人安静下来 【Be·san·mast】 m. 后桅 【Be·san·se·gel】 n. 后帆 【Be·satz】 m. -es, e ●【时装】(衣服上的)拷边,镶边,滚边,花边 ein bunter ~am Halsausschnitt und am Saum 领口和边上的彩色镶边 ①【猎】(某一区域的)野兽野禽 ②【农】单位牧场面积牲畜量 ③【渔】(某一区域或池塘里的)鱼(总量) 【Be·sat·zer】 m. -s, - [口,贬]占领国成员;占领军士兵 【Be·sat·ze·rin】 f., nen → Besatzer(指女性) 【Be·satz·strei·fen】 m. 拷边,镶边,滚边,花边 【Be·sat·zung】 f.-, -en ① (舰船、飞机等的)乘务员(总称):15 Mann~15个乘务人员 ②【军】①(要塞等的)驻防部队 ② 占领军 【Be·sat·zungs·ar·mee】 f. 占领军 <333> 【Be·sat·zungs·be·hör·de】 f. 占领机构,占领当局 【Be·sat·zungs·ge·biet】 n. 占领区 【Be·sat·zungs·kind】 n. 占领军(黑人)士兵和当地妇女生的孩子 【Be·sat·zungs·kos·ten】 Pl. (派驻占领军产生的)占领费用 【Be·sat·zungs·macht】 f. 占领国 【Be·sat·zungs·recht】 n. 占领法 【Be·sat·zungs·sol·dat】 m. 占领军士兵 【Be·sat·zungs·sta·tut】 n. (规定占领国与被占领国之间法律关系的)占领法规 【Be·sat·zungs·trup·pen】 Pl. 占领军 【Be·sat·zungs·zeit】 f. 占领时间 【Be·sat·zungs·zo·ne】 f. 占领区 【be·sau·fen】 V. refl. (h.) [粗]喝醉酒,喝得酩酊大醉: sich mit Bier ~痛饮啤酒;besoffen sein 喝醉酒 【Be·säuf·nis¹】 n. -, -se / n. -ses, -se [俗]喝醉;狂饮,痛饮;大喝大闹的酒宴: das große begann schon mittags 热闹的酒宴中午就开始了。 【Be·säuf·nis²】 f. - [俗]醉态,醉熏熏: in seiner hat er die Türen verwechselt 他醉熏熏的走错了门。 【be·sau·seln】 V. refl. (h.) [口]微醉 【be·schä·di·gen】 V. t. (h.)损坏,损害,损伤:fremdes Eigentum ~损坏别人的财产;das Buch ist leicht beschädigt 这本书轻微损坏。 【Be·schä·di·gung】 f., en 损坏,损害,损伤 ② 破损处 【be·schaff·bar】 Adj. 可以得到的: leicht ~e Waren容易得到的商品;dieses Material ist nur schwer ~这种材料很难得到。 【be·schaf·fen¹】 V. t. (h.)(经过努力)得到,获得,搞到,买到:jmdm. [sich] Geld [Arbeit, Lebensmittel, eine Geneh-migung]~给某人[自己]搞到钱[工作,食品,许可] 【be·schaf·fen²】 Adj. 有某种性质的,有某种性能的,处于某种状况的:die Ware ist so, dass... 这种商品有……的性质; er ist von Natur nicht anders ~他天生就这样; mit ihm ist es schlecht ~他的情况很糟。 【Be·schaf·fen·heit】 f. - (罕指人)性质,特性,状况,状态,情况:die äußere [innere, chemische, seelische] ~外部[内部,化学,精神]状况;die ~ des Materials überprüfen 检测材料的特性 【Be·schaf·fung】 f. - 搞到,得到,获取: die von Informationen 获取信息 【Be·schaf·fungs·amt】 n. 采购部 【Be·schaf·fungs·kos·ten】 Pl.【经】购入价,原价 【Be·schaf·fungs·kri·mi·na·li·tät】 f. 搞毒品或筹措毒资的犯罪活动 【be·schäf·ti·gen】 Ⅰ V. refl. (h.) ① 从事,忙于,研究: sich mit Büchern [Hand-arbeiten, Philosophie]忙于整理书籍[从事手工劳动,研究哲学]; sie beschäftigt sich viel/wenig mit den Kindern 她花很多[少]时间在孩子们身上; er ist sehr beschäftigt 他很忙; sie waren um den Verunglückten beschäftigt 他们忙着救遇难者。② (较长时间)思考,关注:sich mit einer Frage/einem Problem ~思考一个问题;das Gericht muss sich mit dem Fall~法庭必须受理此案。Ⅱ V. t. (h.) ● 使考虑,牵动某人的内心:dieses Problem beschäftigte ihn schon lange 这个问题萦绕他的脑际已经很长时间。② ① 雇用,聘用:er beschäftigt drei Leute in seiner Filiale 他的分店雇了3个人;bei der Post be-schäftigt sein 在邮局工作 ② 给…找点事做,使忙碌:wir müssen die Kinder (mit einem Spiel)~我们得让孩子做点什么(玩个游戏)。 【Be·schäf·tig·te】 m. /f. -n, -n (按形容词变化〉企业职工 【Be·schäf·tig·ten·zahl】 f. 职工人数,就业人数 【Be·schäf·ti·gung】 f., en ① 工作,活动: eine langweilige [interessante, zeitraubende] ~一项无聊[有趣,费时]的工作;jmdn. bei/in seiner ~stören 打扰某人的工作;für ~ist gesorgt[谑]工作有的是,事情有的是。② 有酬活动,职业工作:eine~finden找到一个工作;ohne~sein失业 ③ 〈无复数)从事,研究,思考:~mit Fragen der Politik 研究政治问题 ④ 〈无复数〉雇用,聘用:die~von Gastarbeitern 雇用客籍工人;die~im Staatsdienst 受雇于公职部门 【Be·schäf·ti·gungs·be·din·gun·gen】 Pl. 雇用条件,就业条件 【Be·schäf·ti·gungs·grad】 m.【经】就业率 【be·schäf·ti·gungs·los】 Adj. ① 没有职业的 ② 失业的 【Be·schäf·ti·gungs·lo·sig·keit】 f. 失业,失业状况 【Be·schäf·ti·gungs·nach·weis】 m. 就业证明 【Be·schäf·ti·gungs·the·ra·peut】 m. 活动疗法医生 【Be·schäf·ti·gungs·the·ra·pie】 f.【医】(通过手工劳作和艺术活动治疗身心疾病的)活动疗法 【Be·schäf·ti·gungs·ver·hält·nis】 n. 劳动关系,雇用关系 【be·schä·len】 V. t. (h.)使交配(马、驴等家畜): die Stute soll beschält werden 这匹牝马该交配了 【Be·schä·ler】 m. -s, - ● 种马 ● [粗]与女人同房的男子 【be·schal·len】 V. t. (h.) ● (利用扩音器)使声音充满(或回荡)于………:den ganzen Stadtteil ~使声音响彻整个城区 ●【医,技】用超声波检查、治疗 【Be·schal·lung】 f. -, -en → beschallen 【be·schal·ten】 V. t. (h.)【电】接通(电路),连接: der Plattenspieler wurde nach der neuesten Norm beschaltet 唱机以最新的标准连接。 【Be·schal·tung】 f., en → beschalten 【Be·schä·lung】 f., en → beschälen 【be·schä·men】 V. t. (h.)使感到羞愧,使感到羞耻,使丢脸: den anderen durch die eigene Hilfsbereitschaft ~用自己的乐于助人使别人羞愧; deine Worte beschämen mich 你的话让我感到惭愧; ein beschämendes Gefühl 耻辱感,丢人的感觉; seine Einstellung ist beschämend 他的态度是可耻的; das ist beschämend wenig 这太少了,这少得可怜。 【be·schä·men·der·wei·se】 Adv. 羞愧地,惭愧地:~ kann ich die Frage nicht beantworten 很惭愧,我不能回答这个问题。 【Be·schä·mung】 f., en 〈复数罕用〉惭愧,羞愧,羞耻,丢脸:~empfinden 感到惭愧;mit ~/zu meiner ~ muss ich gestehen, dass... 我不得不羞愧地承认… 【be·schat·ten】 V. t. (h.) ● [雅]给…遮荫,挡住…的阳光,遮蔽: die Augen mit der Hand~用手给眼睛遮光; Bäume beschatten den Weg 树木遮蔽了道路;schlechte Nachrichten beschatten das Fest [转]坏消息给节日蒙上一层阴影。● ① 暗中监视,盯梢:einen Agenten (lassen) (派人)监视一个特务 ②【体】(尤指足球、冰球)紧盯,看住:der Mannschaftskapitän selbst sollte den gefährlichen Halbstürmer~队长的任务是盯往很有威胁的中场中锋。 【Be·schat·ter】 m. s, 监视者,盯梢者 【Be·schat·te·rin】 f., nen → Be-schatter(指女性) 【Be·schat·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ beschatten 【Be·schau】 f. - 观察,察看;检查,(官方)检验:Schlachtvieh zur ~ bringen 把屠宰牲畜送去检验 【be·schau·en】 V. t. (h.) [地区]观察,察看 【Be·schau·er】 m. s, 观察者,观看者;检验者 【Be·schau·e·rin】 f., nen → Beschau-er(指女性) 【be·schau·lich】 Adj. ① 安逸的,舒坦的,平静的:~er Charakter 闲适的性格; sein Leben war/verlief sehr~他的生活过得很悠闲。②【宗】[天主教用 B <334> 语]静观的,沉思的,冥想的: die Kartäuser gehören zu den en Orden 卡尔特会僧侣属于冥思苦想派修会。 【Be·schau·lich·keit】 f. - 悠闲;冥思苦想(状态),苦修: ein Leben in~悠闲的生活 【Be·schau·ung】 f. → beschauen 【Be·schau·zei·chen】 n. (尤指金银锡等)制品上鉴定成色的戳记,检验印戳 【Be·scheid】 m. (e)s, -e ① 关于某人某事的情况,消息,通知,告知:~(über etw.) geben [erwarten] 告知 [等待]某事的消息; er hat keinen hinterlassen 他没有留下什么消息; Bescheid wissen 1)知道,了解 2) 熟悉,通晓; jmdm. Bescheid sagen 1)通知某人,告知某人 2) [口](在相关负责人面前)明白无误地指责某人;jmdm. Bescheid stoßen [口](在相关负责人面前)狠狠地数落某人,用尖锐的言词表示对某人的不满;jmdm.Bescheid tun [雅](喝酒时)回敬某人一杯 ② (对一申请的)决定,答复,表态:den ~ des Finanzamtes abwarten 等税务局的决定 【be·schei·den¹*】 Ⅰ V. refl. (h.) [雅]安于,满足于,对…感到满足: sich mit wenigem ~ 知足,满足于少量的东西 Ⅱ V. t. (h.) ● [雅]〈常用被动态>给予,赋予,赐予: ihm war kein Erfolg [wenig Glück] beschieden 他没有获得成功[多少幸福]。● [雅]传,邀,召,传唤;派:er wurde zum Chef nach Berlin beschieden 他被召到柏林主任那里。● [官方用语]告知一个决定,给予答复: sein Gesuch wurde abschlägig beschieden 他的申请被拒绝了。 【be·schei·den²】 Adj. ● 谦虚的,有节制的,知足的: eines Kind [Be-nehmen]一个谦虚的孩子[态度];~ sein 谦虚;~anfragen 谦虚地询问; eine e Frage: Wie lange wollen wir hier noch sitzen?提个小小的问题:我们在这里还要坐多久?(表示怀疑或批评的套语) ① 朴素的,简朴的,简单的:eines Zimmer一间简朴的房间; ~e Verhältnisse简单的生活状况;er lebt sehr~他生活得很简朴。② 微薄的,微小的,少量的,不够的:dieser Lohn ist allzu~这份工资太低了; seine Leistungen waren sehr~他的成绩很差。● [口,婉]糟糕的,坏透的: Mensch, ist das eines Wetter! 老天爷,天气真坏! 【Be·schei·den·heit】 f. - 谦虚;知足,简朴:aus~im Hintergrund bleiben 出于谦虚留在幕后;keine falsche~!不要过分地谦虚!别假谦虚! ~ ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne sie [谚,谑]谦虚是一种装饰,没有它照样前进。 【be·schei·dent·lich】 Adv. [雅,渐旧](过分)谦虚地:er nennt sich einen „Dilettanten“他谦虚地称自己是“门外汉”。 【Be·schei·dung】 f. - 满足于 【be·schei·nen*】 V. t. (h.)照射,照耀: Mondlicht bescheint die Dächer 月光照在房顶上;sich von der Sonne lassen 晒太阳 【be·schei·ni·gen】 V. t. (h.)书面证明,出具证明:den Empfang des Geldes ~证明收到钱款; sich Überstunden lassen 让……开加班证明;jmdm. gute Leistungen [ Verantwortungsbewusst-sein]~[转]证明某人成绩优良[有责任感] 【Be·schei·ni·gung】 f. -,-en ● 〈无复数〉证明:wir können die ~ später vornehmen 证明的事我们可以以后做。● 证明信,证明书;凭据,收据:eine ~ (über etw.) ausstellen [vorlegen]开具[提交](有关某事的)证明 【be·schei·ßen*】 V. t. (h.) [俗]欺骗,诓骗:die haben uns ganz schön [um hundert Euro] beschissen 他们狠狠骗了我们一通[100欧元]。 【be·schen·ken】 V. t. (h.)赠送,馈赠: die Kinder reich mit Spielzeug ~给孩子们送了很多玩具 【Be·schenk·te】 m. /f. -n, n 〈按形容词变化〉收礼的人 【Be·schen·kung】 f. -, -en → beschen-ken 【be·sche·ren】 V. t. (h.) ① 圣诞节时送礼:den Kindern viele schöne Dinge ~送给孩子们许多漂亮的东西 ② 给某一人群分送圣诞礼物:um 6 Uhr wird (bei uns)/ werden die Kinder beschert(我们这里)6点给孩子们分送圣诞礼物。● 赐予,给予,带来:das Schicksal hat ihm Glück [viel Gutes] beschert 命运给他带来好运[许多好事]; ihnen waren keine Kinder beschert 他们没有生孩子。 【Be·sche·rung】 f. -, -en ① 圣诞节送礼 ② [罕]分送的礼物 ③ [口,讽]令人不快的意外事件:da haben wir die ~!这下可好!这下可糟了! das ist (mir) eine schöne ~!(我)真糟糕透了! 【be·scheu·ert】 Adj. [俗] ① 疯的,疯癫的,精神失常的: ein leicht ~er Alter 一个精神有点失常的老人;er ist etwas ~ 他有点疯疯癫癫的 ② 叫人生气的,令人不快的,讨厌的:das finde ich reichlich~我觉得这事太讨厌了。 【be·schich·ten】 V. t. (h.)【技】在……上涂一层(漆等): Metallteile mit Lack ~ 给金属部件上漆 【Be·schich·tung】 f., en → be-schichten ② 后涂(或漆)的外层(或膜) 【be·schic·ken】 V. t. (h.) ① 给…送展品或商品: die Ausstellung mit wert-vollen Gemälden ~给展览会送去珍贵的油画; die Messe war gut beschickt博览会收到丰富的展品;ein reich beschickter Markt 商品很丰富的市场 ② 派人参加会议或某项活动:eine Sitzung ~派代表参加会议;der Skiverband wollte die Winterspiele nicht mehr~ 滑雪协会不想派运动员参加冬季运动会。●【技】给…装料,上料(加工): einen Hochofen ~给高炉装料 ● [地区]处理,料理,整理: viel zu ~ haben 有许多事要做 【be·schi·ckern】 V. refl. (h.) [口](喝酒)情绪兴奋起来;微醉: heute Abend möchte ich mich mal etwas ~今天晚上我要一醉方休;〈常用第二分词〉sie hat etwas getrunken und ist ein bisschen beschickert 她喝了点酒,有点醉了。 【Be·schic·kung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ beschicken ●【技】装高炉的料 【be·schie·den】 → bescheiden¹ 【be·schie·nen¹】 → bescheinen 【be·schie·nen²】 V. t. (h.)给...安上轨道 【be·schie·ßen*】 V. t. (h.) ① (较长时间)扫射,射击,炮轰: die Stellungen mit schwerer Artillerie ~用重炮轰击阵地;man beschoss ihn von allen Seiten (mit Fragen, Vorwürfen) [转](问题,指责)从四面八方向他飞来。②【物】撞击:Atomkerne mit Neutronen ~用中子撞击原子核。 【Be·schie·ßung】 f., en → beschießen 【be·schiff·bar】 Adj. 可行船的 【be·schif·fen】 V. t. (h.)在……上行船: das Meer ~在海上行船 【be·schil·dern】 V. t. (h.)给……安上标牌: eine neue Straße ~给一条新街道安装交通标牌 【Be·schil·de·rung】 f., en → beschildern ② 在一个区域安装的全部交通标牌 【be·schilft】 Adj. 长满芦苇的 【be·schimp·fen】 V. t. (h.)骂,辱骂: jmdn. ~骂某人;sich(gegenseitig)/[雅] einander ~互骂,对骂;er wurde von ihnen unflätig [als Lügner] be-schimpft 他们骂他下流[是骗子]。 【Be·schimp·fung】 f. -, -en → be-schimpfen ② 骂人的话 【be·schir·men】 V. t. (h.) [雅] ① 保佑,庇护:möge Gott euch~!愿上帝保佑你们! ② 遮盖,遮掩: die Augen mit der Hand~ 用手挡住眼睛 ③ 罩上灯罩 ④ 保护 【Be·schir·mer】 m. s, 保护者,庇护者,防护者 【be·schirmt】 Adj. [谑]带着伞的: ich bin heute nicht~我今天没有带伞。 【Be·schir·mung】 f. - [雅] → be-schirmen <335> 【Be·schiss】 m. -es [俗]欺骗: das ist alles~!这全是骗人的! 【be·schis·sen】 Adj. [俗]糟糕的,糟透的,非常令人不快的: eines Dasein 坏透的生活;es geht ihm ~他的情况糟透了。 【be·schlab·bern】 V. refl. (h.) [地区](吃饭时)弄脏自己 【Be·schlacht】 n. -(e)s, -e 护岸木桩(或木板) 【be·schla·fen*】 V. t. (h.) [口] ● 与女人睡觉:ein Mädchen ~与一个姑娘睡觉 ● 考虑一夜(再作决定):ich muss (mir) die Sache erst noch mal ~ 这事我得好好考虑考虑(明天再定)。 【Be·schlag】 m. (e)s, e ① 〈常用复数〉金属护片(或饰片):die Beschläge eines Koffers [einer Truhe] 一只箱子[大箱]的金属护片(或护皮); Beschläge an Türen und Fenstern 门窗的护皮 ② 〈复数罕用〉马掌,马蹄铁 ③ 光滑表面的(无光泽)薄层,薄膜,镀层,霉层:das Metall hat einen hauch-dünnen bekommen 金属表面生了一层薄薄的锈层。● [猎人用语](鹿等有蹄类动物)交配,交尾 ● 〈用于词组〉mit Beschlag belegen/in Beschlag nehmen/in Beschlag halten/auf jmdn. [etw.] Beschlag legen占有,占据,单独利用: die Telefonzelle ist dauernd mit ~ belegt 电话间老被一个人占着;der Sieger wurde gleich vom Fernsehen in ~ genommen 获胜者马上被电视台采访。 【Be·schläg】 n. -s, -e [瑞]金属护片(或饰片) 【be·schla·gen¹*】 Ⅰ V. t. (h.) ① (用金属片等)包上,钉上,安上,箍上: ein Fass mit Reifen ~用箍条把桶箍上; das Pferd muss neu beschlagen werden 得给这匹马重新钉马掌。② 给………蒙上一层水汽(或雾气): der Dampf hat das Fens-ter beschlagen 蒸汽使玻璃窗蒙上了水汽。● [猎人用语]交尾:der Hirsch beschlägt das Tier 雄鹿与这只母鹿交配。● [瑞]涉及:der Vortrag beschlug den Schutz des Bodenseewassers 报告谈的是博登湖水的保护问题。Ⅱ V. i. (s.) ① 蒙上一层薄层(如水汽、雾气、锈层等):Glas beschlägt in feuchter Luft 玻璃蒙上了一层湿气;die Brille ist beschlagen 眼镜蒙上了水汽。② 长霉,发霉;长苔:die Wurst [das Kompott] ist schon etwas beschlagen 香肠[罐头水果]长霉了。Ⅲ refl. (h.)蒙上一层薄层(如水汽、雾气、锈层等): die Brille beschlägt sich immer wieder 眼镜一次又一次地蒙上水汽。 【be·schla·gen²】 Adj. [口]知识渊博的,精通某一领域的: ein ~er Kunst-kenner一个学识渊博的艺术行家; in der Literatur ( auf naturwissenschaftli-chem Gebiet] (gut)~sein 在文学方面[自然科学领域](很)在行 【Be·schla·gen·heit】 f. - 知识渊博;丰富的专业知识 【Be·schlag·nah·me】 f. -, -n → be-schlagnahmen 【be·schlag·nah·men】 V. t. (h.) ● 没收,充公;查封,查抄: die Akten [jmds: Vermögen]~查封卷宗档案[某人的财产]; die Polizei beschlagnahmte das Diebesgut 警察没收了赃物。● [谑]占用:du beschlagnahmst mich schon den ganzen Tag 你已经占用了我一整天了。 【Be·schlag·nah·mung】 f. -, -en → Beschlagnahme 【be·schlau·chen】 V. refl. (h.) [俗]喝醉酒 【be·schlei·chen*】 V. t. (h.) ① 蹑手蹑脚地走近,悄悄走近,潜近:der Jäger beschleicht das Wild 猎人悄悄靠近野兽。● [雅](情绪)涌上,侵袭: ein Gefühl der Sorge beschlich ihn 忧虑向他袭来。 【be·schleu·ni·gen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 加速,加快: den Schritt [das Tempo]~加快步伐[速度]; die Angst beschleunigte seine Schritte 恐惧使他加快了脚步;der Puls war vom Laufen beschleunigt 脉搏因跑步而加快。● 推动,使提前发生,促进: die Arbeit [die Abreise, die Liefe-rung der Ware]~推动工作[提前动身,提前供货]; das muss beschleunigt erledigt werden 这件事得加快完成。Ⅱ V. i. (h.)能增速:dieser Wagen be-schleunigt von 0 auf 100 Stundenkilo-meter in 11 Sekunden 这种车能在11秒钟内从0提速到100公里/小时。Ⅲ refl. (h.)加速,加快:das Tempo [der Puls] beschleunigt sich 速度[脉搏]加快了。 【Be·schleu·ni·ger】 m. -s, - ●【物】粒子加速器 ●【化】催化剂 【Be·schleu·ni·gung】 f. -, -en ① 加速,加快:~der Arbeit [des Wachstums] 加快工作进程[提高增长速度] ② 迅速,匆忙: etw. mit größter ~ erledigen 匆忙做完某事 ●【物】加速度 ④ [口](Beschleunigungsvermögen的简称)加速性能 【Be·schleu·ni·gungs·an·la·ge】 f. → Beschleuniger (❶) 【Be·schleu·ni·gungs·ver·mö·gen】 n. 〈无复数〉【技】(汽车等的)加速性能 【Be·schleu·ni·gungs·wert】 m.【技】显示加速度的数字 【be·schleu·sen】 V. t. (h.)设置闸门 【be·schlie·ßen*】 Ⅰ V. t. (h.) ① 决定: die Vergrößerung des Betriebes ~决定扩大企业; er beschloss, Medizin zu studieren他决定学医;das ist eine beschlossene Sache 这是已经决定了的事。② 多数决定,通过:der Bundestag beschließt ein neues Gesetz 联邦议会通过一项新的法律。● 结束: eine Rede [einen Brief] (mit den Worten ...)~(以…)结束演说[信件];die Feier mit einem Lied ~ 以唱歌结束庆祝会;er hat seine Tage/sein Leben als Rentner [auf dem Lande] beschlossen 他作为退休者[在农村]度过他生命的最后日子。Ⅱ V. i. (h.)对某事进行讨论并表决: über die Steuergesetzgebung ~对税法进行表决 【Be·schlie·ßer】 m. s, [渐旧]管理员,管家,看管人 【Be·schlie·ße·rin】 f. -, -nen 女管理员,女管家,女看管人 【be·schlos·sen】 〈用于词组〉in etw. beschlossen sein/liegen包含在……中,包含于: in diesem Bild ist/liegt eine ganze Weltanschauung ~这幅画体现了一种世界观。 【Be·schluss】 m. -es, e ① 决议,决定: derdes Gemeinderats乡(或镇)政府的决定;einen ~ausführen 执行一项决议; einen ~fassen作出决定; auf/laut~ der Direktion 根据经理处的决定;einen Antrag zum erheben 通过一项动议并作出相应决议 ② 〈无复数〉[渐旧]结束,结尾,终结:den~des Festzugs bildete eine Trachtengruppe 游行队伍的最后是一队穿着民族服装的人;zum ~spielt er eine eigene Komposition 最后他演奏了一首自己的曲子。 【be·schluss·fä·hig】 Adj. 有权作出决定的,达到法定人数可作决议的 【Be·schluss·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉(达到法定人数的)决议权 【be·schluss·fas·send】 Adj. [官方用语]决定的,议决的: eines Gremium 议决机构 【Be·schluss·fas·sung】 f. [官方用语]决定,议决:einen Entwurf zur ~ vorlegen 将一法案提交议决 【Be·schluss·or·gan】 n. 议决机构 【Be·schluss·recht】 n. 〈无复数)决议权,立法权 【be·schluss·reif】 Adj. (已充分讨论)可进行表决的: dieses Gesetz ist schon lange ~这项法律早就可以付诸表决了。 【be·schmei·ßen*】 V. t. (h.) [口] = bewerfen 【be·schmie·ren】 V. t. (h.) ① 涂,抹: das Brot mit Butter~ 在面包上抹黄油 ● (用油垢、墨水等)弄脏:die Tischdecke [das Kleid] (mit Farbe) ~ (用颜料)弄脏台布[裙子]; ich habe mir die Hände [mich] mit Tinte beschmiert 我双手[身上]沾上了墨水。● [贬] ① 在…上乱写乱画,涂鸦:das Buch (mit Randzeichnungen) ~在书上乱画(在页边上画画) ② (在墙壁等上)涂写政治口号等: die Mauer war mit Parolen beschmiert 墙上写了很多标语。③ 写满没有多少文学价值的东西:Berge voll Papier ~涂写了一大堆纸 【be·schmun·zeln】 V. t. (h.)对…报以 B <336> 微笑 【be·schmut·zen】 V. t. (h.)弄脏:den Teppich (mit Straßenschuhen)~(用鞋)踩脏地毯; du hast dir das Hemd [dich] beschmutzt 你弄脏了衬衫[一身];jmds. Namen [das Andenken der Verstorbenen]~[转]玷污某人的名声[死者的声誉] 【Be·schmut·zung】 f., en → be-schmutzen 【be·schnar·chen】 V. t. (h.) [俗] ● 考虑一夜(再作决定): die Sache muss ich erst noch ~这件事我还得好好考虑一下。● [柏林方言,俗]仔细瞧,瞅: eine Stadt ~好好看看一个城市。 【be·schnei·den*】 V. t. (h.) ① 剪短,修剪:Hecken~修剪(矮)树篱; (einem Kind, sich) die Fingernägel ~ (给一个孩子,给自己)剪指甲 ② 剪直,剪平,剪齐,切边:Papier [Fotos] ~ 切纸[照片];die Buchblocks werden vor dem Binden beschnitten 书在装订前要剪切。● 限制,削减,降低:jmds. Rechte ~限制某人的权利;jmdn. in seinem Einkommen~降低某人的收入 ● (某些民族中)行割包礼(割去包皮或阴蒂) 【Be·schnei·dung】 f. -, -en → beschnei-den 【be·schnei·en】 V. t. (h.)用人工降雪覆盖: eine Piste~(lassen)用人工雪覆盖滑雪道 【be·schneit】 Adj. 被雪覆盖的,积雪的: ~e Tannen 覆盖着雪的杉树; die Hänge sind frisch ~ 山坡刚积了新雪。 【be·schnod·dern】 V. t. (h.) [俗]恭维: einen Interviewpartner~恭维采访对象 【be·schnüf·feln】 V. t. (h.) ① (动物)嗅,闻: der Hund beschnüffelte ihn 狗闻他。② [口]试探,打量: die Umgebung ~察看四周情况;sich(gegenseitig) ~ 互相试探 ③ [口,贬]打探,窥探,监视 【Be·schnüf·fe·lung, [罕] Be·schnüf·fe·lung】 f., en → beschnüffeln 【be·schnup·pern】 V. t. (h.) ① (动物)嗅,闻: die Katze beschnuppert das Futter 猫嗅嗅猫食。● [口]试探:ich muss die neue Umgebung erst einmal ~ 我得先看看新的环境。 【be·schö·ni·gen】 V. t. (h.)美化,粉饰,掩饰:jmds. [seine eigenen] Fehler ~美化某人[掩饰自己的]错误; ich will nichts~我不想粉饰什么;beschönigen-de Worte 美化的言词 【Be·schö·ni·gung】 f., en → be-schönigen 【Be·scho·res】 m. - [隐语]不正当的收益 【be·schot·tern】 V. t. (h.)【道路,铁】用碎石铺路: eine Straße [Eisenbahn-strecke] (frisch)~(新)用碎石铺一条街道[铁路] 【Be·schot·te·rung】 f. -, en 〈复数罕用〉→ beschottern ② 碎石路面 【be·schrän·ken¹】 V. t. (h.)【铁】(在道口)安装栏杆: einen gefährlichen Übergang~在一个危险的道口安栅栏;〈常用第二分词〉ein beschrankter Bahnübergang 安了栏杆的铁路道口 【be·schrän·ken²】 V. t. (h.) ① 限制,压缩,紧缩;限于:jmds. Rechte/jmdn. in seinen Rechten~限制某人的权利;den Import ~限制进口; seine Ausgaben auf das Nötigste ~把他的支出压缩到最低限度;die Zahl der Studienplätze ist beschränkt 学习位子有限; unsere Mittel sind beschränkt 我们的资金有限; wir sind räumlich sehr beschränkt 我们没有多少地方; eine beschränkte Redezeit 限定的发言时间;beschränkte Verhältnisse 条件有限,生活拮据 Ⅱ refl. (h.) ① 满足于,局限于: ich beschränke mich auf das Wesentliche我只讲重要的事;wir müssen uns~我们不得不紧缩。② 适用于,对…有效:diese Regelung be-schränkt sich auf die Rentner 这个规定适用于退休人员。 【be·schränkt】 Adj. ① [贬]头脑简单的,迟钝的,死板的: einer Mensch 一个头脑简单的人;er ist ein bisschen ~ 他有点笨。② 头脑狭隘的,目光短浅的,无远见的: einen ~en Horizont haben 眼界狭窄; in seinen Anschauungen sehr ~sein 他的思想观点很狭隘 【Be·schränkt·heit】 f. ● 狭隘(性),局限(性): das ist auf seine (geistige) ~ zurückzuführen 这件事的原因在于他思想狭隘。● 有限,贫乏:die ~ der Mittel zwingt zu Sparmaßnahmen 有限的资金迫使人们采取节约措施。 【Be·schrän·kung】 f. -, -en ① 〈无复数〉限制,压缩: eine ~ der Ausgaben [der Teilnehmerzahl] ist notwendig 压缩开支[与会人数]是必要的。② 限制人的东西,约束人的事物:jmdm. ~en auferlegen 把诸种限制强加于某人 【be·schreib·bar】 Adj.【数据处理】可书写的:~e CDs可刻写的光盘 【be·schrei·ben*】 V. t. (h.) ① 在……上写上字,写满: viele Seiten~写满许多页;Druckvorlagen dürfen nur einseitig beschrieben werden 付印稿子只能单面写; drei sehr eng beschriebene Bogen 三张写得密密麻麻的纸 ②【数据处理】刻写:eine CD~刻写一张光盘 ③ 描写,描述,描绘,叙述,说明:seine Erlebnisse [Eindrücke] (anschaulich, ausführlich) ~(生动地,详细地)叙述他的经历[印象]; den Täter genau ~准确地描述作案人; es ist nicht zu, wie entsetzt ich war 我当时多么害怕难以描述;wer(aber) beschreibt mein Entsetzen, als ich das sah 谁也无法描述我看见这件事时的惊恐; beschreibende Wissenschaft [Grammatik] 描写科学[语法] ● (作弧形的动作(如手势),沿曲线运行,画弧线:mit den Armen eine Acht (in der Luft)~用手臂(在空中)画了一个8字; das Flugzeug beschreibt Kreise über der Stadt 飞机在城市上空盘旋; der Fluss [die Straße] beschreibt einen Bogen 河流[马路]拐了一个弯; einen Kreis um den Punkt M~绕M点画一个圆圈 【Be·schrei·bung】 f., en ① 描写,描述,描绘,说明:jeder Beschreibung spotten 某事坏得难以形容:deine Frechheit [Unordnung] spottet jeder ~ 你的厚颜无耻[杂乱无章]难以形容。② 描写的内容,写下的东西;说明书: dietrifftauf ihn zu所写的东西是针对他的;eine von etw. geben 描写某事 【be·schrei·en*】 V. t. (h.) = berufen¹ (❹) 【be·schrei·ten*】 V. t. (h.) [雅]走上,踏上,登上,沿…走: er beschritt den markierten Pfad zum See 他踏上标示的通向湖泊的小路; neue Wege~[转]开辟新的道路,采用新的途径;den Rechtsweg ~诉诸法律,提起诉讼 【Be·schrieb】 m. -s, -e [瑞] = Beschrei-bung 【be·schrif·ten】 V. t. (h.)写上标题(或落款、号码、标记、地址、提要等):Bilder [Einmachgläser]~在图画[玻璃罐头]上写上标题[品名]等;sorgfältig beschriftete Bücherregale 仔细写好标签的书架 【Be·schrif·tung】 f. -, -en ① 写标题: dienimmt viel Zeit in Anspruch 写标题花了很多时间。② 标题,题词,落款:dies Bild hat noch keine~这幅画还没有标题。 【Be·schub】 m. -(e)s [地区]欺骗,蒙骗 【be·schu·hen】 V. t. (h.)[专业用语,行业语]给…穿鞋: viele Füße ~ müssen 不得不给许多脚穿鞋;〈常用第二分词〉ein modisch beschuhtes Bein 一条穿着时髦鞋的腿【技】给…装上金属尖头,包铁片:einen Pfahl ~给一根木桩套上桩靴 【Be·schu·hung】 f. -s, -en 〈复数罕用〉① 穿鞋 ② 鞋(总称) 【be·schul·di·gen】 V. t. (h.)指责,指控,控告:jmdn. des Mordes [Landesver-rats, Ehebruchs]~控告某人谋杀[叛国,通奸]; man beschuldigte ihn, einen Diebstahl begangen zu haben 人们指控他犯了偷窃罪; sich selbst ~自责; ich will niemand (en)~我不想责怪任何人。 【Be·schul·dig·te】 m. /f. -n, n 〈按形容词变化〉被指责者;被告:dem ~n wird Rechtsschutz gewährt 给被告法律保护。 <337> 【Be·schul·di·gung】 f. -, -en 指责,指控,控告:~en (gegen jmdn.) erheben (对某人)提出指控; eine zurück-weisen 驳回指控; er wurde wegen wissentlich falscher eines Kollegen ent-lassen 他因故意诬告一个同事而被解雇。 【be·schu·len】 V. t. (h.) [官方用语]让…上学:die Kinder werden dort nicht ausreichend beschult 那里没有足够的学校让孩子上学。 【Be·schu·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉[官方用语]→ beschulen 【Be·schu·lungs·ver·trag】 m. [官方用语]儿童入学协议 【be·schum·meln】 V. t. (h.) [口](轻微地)欺骗,哄骗,糊弄,作弊:jmdn. um zwanzig Euro~骗了某人20欧元; beim/im Spiel ~ 游戏(或比赛、赌博)时作弊 【Be·schupp】 m. -s [地区]欺骗,蒙骗 【be·schup·pen】 V. t. (h.) [地区]→ beschupsen 【be·schuppt】 Adj. 有鳞的,多鳞的: ein dicker Fisch一条鱼鳞很密实的鱼 【be·schup·sen】 V. t. (h.) [俗](轻微地)欺骗,哄骗,糊弄: ich habe (dich) nicht~wollen 我不想骗(你)。 【be·schürzt】 Adj. 围着围裙的 【Be·schuss】 m. -es ●【军】射击,炮击,扫射,炮轰:der direkte ~ des Dorfes ver-anlassste die Bewohner zur Flucht 对村子的直接扫射致使村民逃亡; unter (schweren, direkten) ~ geraten 遭到(密集的,正面的)扫射或炮击;unter ~ liegen 遭到射击;jmdn. [etw.] unter ~ nehmen [口](公开)抨击某人[某事]; unter stehen/geraten[口]遭到(公众)猛烈的批评; seit diesem Skandal ist er schwer unter~发生这件丑闻后他遭到猛烈的批评 ●【物】撞击,轰击: Kernspaltung durch ~mit Neutronen 通过中子撞击分裂原子 ●【技】射击试验 【be·schüt·ten】 V. t. (h.)堆上,铺上,撒上,泼上: einen Gartenweg mit Kies ~用碎石铺一条花园小路; sich mit Suppe~身上泼了汤; den Ofen mit Koks ~[专业用语,行业语]给炉子装煤 【be·schüt·zen】 V. t. (h.)保护,掩护,保卫:seinen kleinen Bruder (vor Ge-fahren)~保护他的小弟弟(免遭危险); er hat sie nicht beschützt 他没有保护她;Gott beschütze dich!愿上帝保佑你! er legte den Arm beschützend um sie 他用胳膊护着她; beschützende Werk-stätte 可住宿的残疾人工厂 【Be·schüt·zer】 m. s, ● 保护者,保护人:jmds. ~sein是某人的保护人; einen großen Bruder als ~haben 有一个哥哥当保护人 ● 倡导者,庇护人;资助人,赞助人 ● [婉](男)老鸨 【Be·schüt·ze·rin】 f. -, -nen → Be-schützer(指女性) 【be·schwat·zen】 V. t. (h.) [口] ● 说服,诱劝:jmdn. zu einem Kauf ~劝说某人购买; sich immer wieder - lassen 一再让人说动 ● 细论,详谈:das Ereignis wurde gründlich beschwatzt 详细讨论了这个事件。 【be·schwät·zen】 V. t. (h.)[(尤指)德国南部地区] → beschwatzen 【Be·schwer】 f. (auch:) n. -s 〈常不用冠词》[渐旧]劳累,辛苦,辛劳,艰难,负担:jmdm. ~machen 给某人带来辛劳 ● [法律用语](法律方面的)受害,不利处境: die~ist eine Voraus-setzung für die Zulässigkeit eines Rechts-mittels 受到损害是允许采取法律手段的一个前提。 【Be·schwer·de】 f. -, -n ① 〈常用复数〉[罕]劳累,辛苦,辛劳:ohne ~den Sieg erringen 轻松地获得胜利; von den ~n des Arbeitslebens ausruhen 消除职业生活带来的劳累 ② (复数)痛苦,疾苦:dien des Alters老年的疾苦; die Verletzung macht ihm immer noch ~n 伤口还一直让他感到疼痛;wieder ganz ohnen sein 又一点没有痛苦了 ③ 申诉,上诉,控诉;异议,抗辩:~(gegen jmdn., über etw.) führen (对某人,就某事)提出申诉;die~führende Partei 控方,申诉方;die~Führende 控方,申诉人;~einreichen/einlegen[法律用语](对法院判决或行政行为)提出申诉; ich werde bei Ihrem Vorgesetzten ~ einlegen 我要向您的上司申诉; eine ~ an die zuständige Stelle richten 向主管部门提出申诉;die ~ist unbegründet 申诉没有根据。 【Be·schwer·de·buch】 n. 意见簿,意见本: in der Hotelhalle liegt ein ~aus 饭店前厅放着意见本。 【be·schwer·de·frei】 Adj. 没有意见的,没有申诉的:seit drei Tagen ~sein 三天没有申诉了 【Be·schwer·de·frist】 f. [法律用语]上诉期限,申诉期限 【Be·schwer·de·füh·ren·de】 m. /f. -n, -n (按形容词变化)申诉人,控诉人;提意见者 【Be·schwer·de·füh·rer】 m. 申诉人,控诉人;提意见者 【Be·schwer·de·füh·re·rin】 f. → Be-schwerdeführer(指女性) 【Be·schwer·de·in·s·tanz】 f. [法律用语]上诉法院 【Be·schwer·de·weg】 m. 〈无复数〉上诉(或申诉)途径:den~gehen 采取申诉步骤;etw. auf dem erreichen 通过申诉达到某事 【be·schwe·ren】 Ⅰ V. t. (h.) ① 加大重量,加压:Briefe [Papiere]~压住信[纸]; ein Fischernetz~给鱼网加重物; das Dach mit Steinen ~用石块压住房顶; sich mit Gepäck~背上行李; diese leichte Kost beschwert den Magen nicht [转]这些清淡的食物不会让胃受不了。② 加重某人的负担,使心情沉重: diese Nachricht beschwert mich sehr 这个消息让我心情很沉重;ich will dich nicht mit solchen Dingen~我不想拿这些事情加重你的负担。③ 影响: die zahllosen Beispiele und Einfügungen beschweren seine Rede无数的例子和解释使他的讲话十分累赘。Ⅱ refl. (h.)诉苦,诉说,提意见,申诉:sich (bei jmdm.) über jmdn. [etw.]~(向某人)诉说某人[某事]; ich habe mich wegen dieser Angelegenheit schon oft beschwert 我就此事已经提过多次意见(或申诉过多次)。 【be·schwer·lich】 Adj. 辛苦的,累人的,费力的,麻烦的,困难的: eine ~e Fahrt [Reise]劳累的出行[旅行]; der Anstieg wurde immer ~er攀登越来越困难; es ging ihm schon besser, aber das Laufen fiel ihm noch ~[渐旧]他的身体已经好多了,但走路还很困难; ich möchte dir nicht~fallen [渐旧]我不想成为你的负担。 【Be·schwer·lich·keit】 f., en ① 〈无复数〉→ beschwerlich ② (复数)劳累,辛劳,艰辛,麻烦 【Be·schwer·nis】 f. -, -se/ [罕]n. -ses, -se [雅]劳累,辛苦,艰辛,麻烦:~eer-tragen 承受辛苦 【Be·schwe·rung】 f. -, -en → be-schweren (Ⅰ) ② 加重物:einen Stein als auf etw. legen拿一块石头压住某物 【be·schwich·ti·gen】 V. t. (h.)使安静,使平静,平息,安慰,宽慰:jmds. Zorn~平息某人的愤怒; er versuchte zu~他试图去宽慰;,, Es ist alles nicht so schlimm", beschwichtigte er 他安慰说:“事情没有这么糟”; eine be-schwichtigende Geste一个宽慰的手势 【Be·schwich·ti·gung】 f. -, -en → beschwichtigen 【Be·schwich·ti·gungs·po·li·tik】 f. 绥靖政策,姑息政策: die Ausführungen des Ministers können nur als ~ ver-standen werden 部长的言论只能被理解为绥靖政策。 【be·schwie·melt】 Adj. [地区]微醉的 【be·schwin·deln】 V. t. (h.) [口]骗,诓: die Mutter ~骗母亲; sich gegensei-tig~互相欺骗 【be·schwin·gen】 V. t. (h.)使兴奋,振奋,激励: die heitere Musik beschwingte sie 欢快的音乐使她亢奋。 【be·schwingt】 Adj. ① 欢快的,轻快的,轻松的,愉快的:~e Melodien 欢快的旋律;~en Schrittes [雅]迈着轻快的步伐;sie tanzten durch den Saal 他 B <338> 们在厅里轻歌曼舞 ② [雅]长翅膀的: beschwingte Fabelwesen 幻想中长翅膀的人 【Be·schwingt·heit】 f. → beschwingt (①) 【be·schwip·sen】 V. t. (h.) [口,罕]使微醉,使陶醉: ich hatte mich beschwipst 我喝醉了; die Leute mit billigen Parolen zu~suchen[转]试图用空洞的口号迷惑人们 【be·schwipst】 Adj. [口]微醉的,有醉意的: wir waren alle ein wenig ~ 我们大家都有点醉了。 【be·schwö·ren*】 V. t. (h.) ● 发誓,起誓: seine Aussagen (vor Gericht) ~ (在法庭上)为自己的证词发誓;kannst du das~?你能发誓这是真的吗? ● 恳请,恳求,央求:ich beschwor ihn, davon abzulassen 我恳请他放弃这个; jmdn. mit beschwörenden Blicken anse-hen 用恳求的目光看某人;beschwörend die Hände heben 恳求地抬起手 ● ① (用魔法、咒语)召来,召唤: Schlangen ~(用音乐)耍蛇,玩蛇; einen Geist [einen Verstorbenen] ~召唤神灵[死者灵魂]; er hat (mit seinen Worten) das Unheil erst beschworen他(这番话)招了大祸;Bilder [Erinnerungen, die Ver-gangenheit]~唤起图像[回忆,往事]; die viel beschworene Solidarität zerbrö-ckelte angesichts der aufkommenden Be-sorgnis 面对出现的忧心事,信誓旦旦的团结土崩瓦解。② 镇住,驱走:einen bösen Geist [ den Teufel, Dämonen] (mit Zauberformeln)~(用咒语)驱走一个凶神[鬼,魔鬼] 【Be·schwö·rer】 m. s, 巫师,魔术师: mit seinen Erzählungen ist er ein lebendi-ger der Vergangenheit 他讲故事,生动地唤起对往事的回忆。 【Be·schwö·rung】 f. -, -en ● 恳求,恳请: allen ~en gegenüber taub bleiben 对种种恳求充耳不闻; mit Bitten und -en 用种种请求 ● ① (用魔法、咒语)召来,召唤 ② 镇住,驱走:die ~ des Teufels 驱鬼 ③ 咒语,咒文: eine ~ sprechen [murmeln]说[含糊不清地说]咒语 【Be·schwö·rungs·for·mel】 f. 咒语,咒文,符咒 【be·see·len】 V. t. (h.) [雅] ① 赋予灵魂,赋予生命: die Natur~赋予自然生机; der Schauspieler hat diese Gestalt neu beseelt 演员赋予这个人物新的生命; ein Lächeln beseelte ihr Antlitz 她嫣然一笑,满面春风;beseelte Hände 有灵气的手 ② 鼓舞,振奋,使内心充满:ein fester Glaube beseelte ihn 坚定的信念鼓舞着他;der Tod des Vaters hat sie mit Traurigkeit beseelt父亲的死让她悲痛万分;beseelt von Idealismus [vom Geist des Humanismus] 满怀理想主义[人文主义精神] 【Be·seelt·heit】 f. - 富有生气,充满活力,栩栩如生 【Be·see·lung】 f., en → beseelen 【be·se·geln】 V. t. (h.) [罕] ● 驾驶帆船于…上:er hatte alle Weltmeere be-segelt 他驾驶帆船到过全球所有海洋。● 装备船帆: ein Schlauchboot ~给一艘橡皮船安上帆 【Be·se·ge·lung, [罕] Be·seg·lung】 f., en → besegeln ② 船帆:das Boot hat eine komplette ~这艘船有完备的帆。 【be·se·hen*】 V. t. (h.)观看,察看,细看:ein Bild~观看一幅画;ich muss (mir) den Schaden erst einmal genau ~ 我得先仔细看看损失; lass dich einmal von allen Seiten~!让我好好瞧瞧你! ich besehe mich im Spiegel 我照镜子。 【be·sei·beln, be·sei·bern】 V. t. (h.) [地区]吐口水弄脏: das Baby beseibelt sich [sein Jäckchen]婴儿的口水弄脏了身体[小衣服]。 【be·sei·ti·gen】 V. t. (h.) ● 清除,扫除,除去,消除,排除: Flecken [Abfall, Schneemassen, die Spuren (eines Ver-brechens)]~清除污点[垃圾,积雪,(罪行的)痕迹]; Ungerechtigkeiten soll-ten beseitigt werden不公正的事应当消除。● [婉]除掉,干掉,杀掉,谋杀: den Kronzeugen [einen Rivalen]~除掉主要证人[一个竞争对手] 【Be·sei·ti·gung】 f. - → beseitigen 【be·se·li·gen】 V. t. (h.) [雅]使充满幸福,使非常高兴: die Hoffnung darauf beseligte ihn 对此事的希望让他十分高兴; ein beseligendes Gefühl 幸福的感觉; mit beseligten Blicken以欣喜的目光 【Be·sen】 m. s, - ● 扫帚: ein neuer [weicher, abgenutzter] ~一把新[软,用坏的]扫帚;~binden绑扫帚; den Keller mit einem groben - kehren 用一把大扫帚扫地下室; ich fresse/fress einen /will einen fressen, wenn das stimmt[俗语]这件事要是真的,我就吃扫帚(意指:这不可能是真的); neue Besen kehren gut[谚语]新扫帚特好使(意指:新官上任三把火);jmdn. auf den Besen laden [口]捉弄某人,把某人当傻瓜; mit eisernem Besen (aus) kehren 彻底整顿,用铁腕建立新秩序 ● [俗,渐旧]好吵架的女人,泼妇: sie ist ein richtiger~!她是个真正的泼妇! ●【乐】(Stahlbesen的简称)钢丝刷 ● [粗]鸡巴,把儿(阴茎别称) 【Be·sen·bin·der】 m. [旧]制扫帚的人,扫帚匠(指职业) 【Be·sen·bin·de·rin】 f. → Besenbinder(指女性) 【Be·sen·gins·ter】 m. 〈无复数〉【植】金雀花属 【be·sengt】 Adj. [俗]头脑简单的,愚蠢的 【Be·sen·hei·de】 f.【植】杜鹃花科 【Be·sen·kam·mer】 f. 杂物间 【Be·sen·ma·cher】 m. 制扫帚的人,扫帚匠(指职业) 【be·sen·rein】 Adj. 扫干净的: die Woh-nung muss nach dem Auszug des Mieters ~ übergeben werden 租户搬走后应把住宅打扫干净交回。 【Be·sen·rei·sig】 n. 扎扫帚的树枝 【Be·sen·schrank】 m. 杂物柜 【Be·sen·stiel】 m. 扫帚把:den ~ab-brechen 折断了扫帚把; steif wie ein ~ [口]僵硬的,死板的,不灵活的; einen Besenstiel verschluckt haben [口] 1) 不能(或不肯)弯腰 2) 死板的,不灵活的,笨手笨脚的 【Be·sen·wirt·schaft】 f. [地区]出售新酿葡萄酒的酒店 【be·ses·sen】 Adj. ① 着了魔的,发疯的:(wie) vom Teufel sein 着了魔(似)的;man hielt ihn für ~人们把他看成疯子;wie ~ wegrennen发疯似地跑开 ② 完全为…所充满,入迷: von einer Idee [einer Leidenschaft]~sein 热衷于一种思想[充满激情]; ein ~ Fußballer 狂热的足球运动员;〈用作名词〉er arbeitet wie ein Besessener 他工作起来不要命。 【Be·ses·sen·heit】 f. - → besessen 【be·set·zen】 V. t. (h.) ● 缝上,镶上,镶嵌: ein Kleid mit Spitzen [einen Man-tel mit Pelz]~给一条裙子[一件大衣]缝上花边[皮领] ● 占,占据;预订,保留: einen Tisch [Stühle, einen Fenster-platz im Abteil]~占一张桌子[几把椅子,车厢里一个靠窗的位子]; die Toi-lette ist besetzt厕所有人;alle Tische sind besetzt 所有的桌子都有人;das Theater war bis auf den letzten Platz be-setzt 剧院座无虚席;es/die Leitung ist besetzt 电话占线; dieser Abend ist leider schon besetzt 这个晚上可惜已有安排; der Direktor ist besetzt [口]经理已有安排; mit Hassgefühlen besetzte Vorstel-lungen[转]【心】蒙上仇恨的种种想法;die zweite Stelle der Relation ist mit einer Variablen besetzt 比例式的第二位是个变数。● 委派,分派,分配: die Stelle muss neu besetzt werden 这个位子须重新派人;einen Ausschuss paritätisch ~双方对等地组成一委员会;der Wettbewerb ist stark besetzt 竞赛强手如林;den Posten mit einem Spezialisten ~让一个专家担任这个岗位; die Oper [der Film] ist mit guten Leuten besetzt 歌剧[电影]由好手担任角色。● ① 派军队占领(并统治): ein Land [eine Stadt]~占领一个国家[城市]; besetz-te Gebiete 占领区 ② 占有,占据:die Aufständischen besetzten das Rathaus 起义者占领了市政厅; ein Haus~占据一所房子(非法进入一所空房子居住); die Demonstranten besetzten ein Bau-gelände [ein Waldstück]示威者占领一 <339> 个建筑工地[一片树林](反对拟建项目)。③ 布岗,布哨: die Polizei hatte alle Ausgänge besetzt 警察在所有出口布了岗哨。●【猎,渔】放养,养殖:einen Teich mit Karpfen~在一个池塘里放养鲤鱼;das Revier mit Rotwild ~在一块猎场放养赤鹿 【Be·setzt·zei·chen】 n. (电话)占线信号 【Be·set·zung】 f. -, -en ● 占,占据: bei voller ~fasst der Wagen 5 Personen 这辆车满载可容5人。● ① 委派,分派,分配: die eines Lehrstuhls一个教授职位的委任; für die der Rolle stehen zwei hervorragende Sänger zur Ver-fügung 两个优秀歌唱家可担任这个角色。② 全体演出人员,剧组: sie gehört nicht zur~她不是剧组人员; eine Kom-position für ein Orchester in kleiner ~适于小型乐队演出的乐曲;der Regisseur hat eine hervorragende ~ zusammen-bekommen 导演组织了一班优秀演员; auf der Station arbeiten zwei Kranken-schwestern, das ist die ganze ~[转]两个护士在该病房工作,这是全班人马了。③【体】上场队员:der Verein tritt mit seiner zweiten ~an 该体育协会派出第二套班子上场。● ① 占领: Ziel war die eines Brückenkopfes 目的是占领一座桥头堡; nach der Stadt 占领城市后 ② 占领着,占据着:unter feind-licher stehen 在敌人占领下; die~ dauert schon drei Jahre 占领已持续三年。●【猎,渔】放养,养殖 【Be·set·zungs·lis·te】 f.【剧,电影】演员表 【Be·set·zungs·macht】 f. [瑞] = Be-satzungsmacht 【Be·set·zungs·sta·tut】 n. [瑞] = Be-satzungsstatut 【Be·set·zungs·trup·pen】 Pl. [瑞] = Besatzungstruppen 【be·sich·ti·gen】 V. t. (h.)参观,视察,察看,检查:die Stadt [ein Schloss, eine Wohnung]~参观城市[一个宫殿,一套住宅]; der General besichtigte die Truppen【军】将军视察部队; das Baby [die zukünftige Schwiegertochter] ~ [谑]看新生儿[未来的儿媳] 【Be·sich·ti·gung】 f.-, -en 参观,视察,察看:die~eines Museums 参观一个博物馆; an einer teilnehmen 参加一次参观活动 【Be·sich·ti·gungs·be·richt】 m. 参观报告 【Be·sich·ti·gungs·fahrt】 f. 参观游览 【Be·sich·ti·gungs·ge·büh·ren】 Pl. 参观费,门票费 【Be·sich·ti·gungs·rei·se】 f. 参观游览 【Be·sich·ti·gungs·zeit】 f. 参观时间,游览时间 【be·sie·deln】 V. t. (h.) ① 向…移民,向…殖民: das neue Land mit Flücht-lingen ~把难民移居到新垦土地上 ② 开垦一地区并定居:das Land ist dicht [dünn] besiedelt 这个国家人口稠密[稀少]。● (动植物)在……繁衍生长: Füchse besiedeln ganz Mitteleuropa 整个欧洲中部都有狐狸; Flechten und Moose besiedeln den Fels 岩石上长满苔藓。 【Be·sie·de·lung, Be·sied·lung】 f. -, -en → besiedeln 【be·sie·geln】 V. t. (h.) ① 宣布有效,确认,确证:die Freundschaft mit einem Handschlag ~用击掌表示结为朋友;sie besiegelten den Vertrag mit ihren Unter-schriften 他们签名确认合同有效。● 最终确认,使不可逆转:diese Tat be-siegelt seinen Untergang 这一步(行为、罪行等)注定他要毁灭; sein Schicksal ist besiegelt 他的命运已经注定。 【Be·sie·ge·lung, Be·sieg·lung】 f. -, -en → besiegeln 【be·sie·gen】 V. t. (h.) ① 战胜,击败: die Feinde (im Kampf)~(在战斗中)战胜敌人;den Gegner mit Waffen-(gewalt)~用武器(武力)打败对手; die Mannschaft besiegte den Titelvertei-diger mit 3:2该队以3:2战胜卫冕队; ein besiegtes Land 战败国; sich besiegt geben/erklären承认失败,认输;sich selbst besiegen ist der größte/schönste Sieg[谚]战胜自己是最大的胜利。② 克服,克制,消除:jmds. Zweifel ~消除某人的怀疑;Schwierigkeiten [seinen Unmut, eine Krankheit] ~克服困难[消除气恼,战胜疾病] 【Be·sieg·te】 m. /f. -n, -n 〈按形容词变化〉战败者,失败者 【Be·sie·gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ besiegen 【be·sin·gen*】 V. t. (h.) ● 歌颂,赞美:ein Mädchen ~赞美一个姑娘; der Rhein ist oft besungen worden 莱茵河常受到人们的歌颂;Helden um ihre Taten ~歌颂英雄们的业绩 ● 在……唱歌录音: eine Platte(mit Schlagern)~给唱片灌歌(流行歌曲) 【be·sin·nen*】 V. refl. (h.) ● 想,思考,思索,考虑:sich kurz/eine Weile ~ 想一想,考虑一会儿; ich habe mich an-ders besonnen 我改变了看法; er hat sich endlich besonnen 他终于想明白了,他终于清醒了; er musste sich erst einmal ~他得先考虑考虑;〈用作名词〉nach kurzem/ohne langes Besinnen 考虑片刻后 ● ① 想起,记起,回忆起:ich kann mich nicht mehr auf ihn [auf seinen Na-men]~我记不起他[他的名字]了; sie besann sich dessen wieder 她又记起了这一点;jetzt besinne ich mich wieder 我现在又想起来了;wenn ich mich recht (darauf) besinne, war er schon einmal hier 我没有记错的话,他来过这里。② 意识到:er besann sich endlich auf sich selbst 他终于意识到自己的能力; endlich besann sie sich ihrer Situation 她终于意识到自己的处境。③ (也可不带反身代词》思考: ich hatte einiges zu ~我得思考一些问题。 【be·sinn·lich】 Adj. 沉思的,思索的: ein ~er Mensch一个沉思的人;eine ~e Stunde 沉思的时刻;~e Gedanken 严肃深沉的想法;das ist doch kein Anlass, ~zu werden 为这件事可用不着沉思默想; der Abend war still und ~这个晚上很沉静;〈用作名词〉Besinnliches und Heiteres vortragen 讲述严肃的事和轻快的事 【Be·sinn·lich·keit】 f. → besinnlich 【Be·sin·nung】 f. - ● 知觉,意识:die ~ verlieren [wiedererlangen]失去[恢复]知觉; ohne ~/nicht bei ~ sein 没有知觉,昏迷;nach einer Ohnmacht wieder zurkommen 昏迷后又恢复知觉 ● 思考,思索,考虑,沉思:vor lauter Ar-beit nicht zur~kommen 忙忙碌碌不及思考; ehe ich recht zur ~kommen konn-te, war es vorbei 我还没有来得及考虑,事情就过去了。● 回想,回忆:eine ~auf das Wesentliche tut Not 需要回忆重要的事 【Be·sin·nungs·auf·satz】 m. 论说文(学生作文类型) 【be·sin·nungs·los】 Adj. ● 没有知觉的,失去知觉的: er ist ~geworden 他昏过去了;~daliegen不省人事地躺着; nach dem Schlag auf ihren Kopf brach sie ~zusammen 她头上挨了一击就昏过去了。● 失去理智的,不能控制自己的,不知所措的:~vor Angst/in ~er Angst rannte er weg 他吓得慌慌张张地跑开了;iner Wut schlug er auf ihn ein 他怒火中烧,一拳向他打过去。 【Be·sin·nungs·lo·sig·keit】 f. - 昏迷 【Be·sitz】 m. -es ● ① 财产: privater [staat-licher]~私人[国家]财产; seinen ~ vergrößern [verlieren]增加[失去]他的财产;nach ~streben 谋求财富; ein Konzern in amerikanischem ~一家属美国所有的康采恩;etw.kommt in jmds. ~/geht in jmds. ~über 某物成为某人的财产,某物为某人所占有;etw.in seinen bringen获得某物;die Klassi-ker gehören heute nicht mehr zum geisti-gen der Jugend [转]今天古典作家已不再是青年人的精神财富(意指:今天青年人不读古典作家,不具备这方面的知识)。② 所有物,占有物:die paar Sachen sind mein ganzer ~这几件东西是我的全部财产; das ist ein Stück aus ihrem persönlichen~这是她的一件私人物品。③ 占有: unerlaubter ~ von Waffen wird bestraft 非法占有武器要受处罚;im~von etw. sein占有某物; etw. inhaben 占有某物; etw. in~ B <340> nehmen/von etw. ergreifen 占有某物;sie hat einen ~ ergreifenden Charak-ter 她好敛财; Traurigkeit [ein Gefühl der Leere] ergriff~von ihm [转]他感到一阵悲哀[空虚]; im vollen seiner Kräfte sein 精力旺盛 ④ [渐旧]地产,田庄: sich auf seinen zurückziehen 迁回到他的田庄;einen verwahrlosten ~in eine Musterwirtschaft verwandeln 把一座荒芜的田庄变成一个模范庄园(注意:在一般情况下,Besitz与Eigentum 通用,但在法律上,Besitz被界定为“实际占有或拥有,但不一定在法律上占有或拥有的财产”。) 【Be·sitz·an·spruch】 m. 占有要求: seine Besitzansprüche geltend machen/ anmelden 提出他的占有要求 【be·sitz·an·zei·gend】 Adj. 〈用于词组〉besitzanzeigendes Fürwort 物主代词 【Be·sitz·bür·ger】 m. [(常作)贬]有产者,有产公民 【be·sit·zen*】 V. t. (h.) ① 占有,拥有,具有: ein Haus [ein Auto, Ver-mögen, viele Bücher]~有一幢房子[一辆汽车,财产,许多书]; er besaß keinen Pfennig [口]他身无分文;die be-sitzende Klasse有产阶级,富人;Mut [Talent, große Fähigkeiten, Ge-schmack]~[转]有勇气[天赋,很强的能力,鉴赏力]; jmds. Zuneigung [Vertrauen] ~获得某人的青睐[信任]; er hat die Frechheit besessen, mich anzulügen 他竟敢骗了我。② [(常作)矫]有:keine Eltern mehr ~没有父母了; er besitzt blaue Augen [eine Wunde am Knie]他有一双蓝色的眼睛[膝盖上有一处伤口]; wir haben das nötige Glück nicht besessen 我们不曾有过最起码的幸福; er besitzt das Recht [kein Recht zu widersprechen 他有权[无权]反驳。● [雅,婉]与女人有性关系:er hat schon viele Frauen besessen 他已经有过好多女人。● [罕]内心涌起某种感情,攫住,迷住:ihn besitzt ein großes Verlangen nach Sonne 他渴望阳光。 【Be·sitz·ent·zieh·rung】 f. 剥夺财产 【Be·sit·zer】 m. -s, - 所有人,持有人,物主,业主:~einer Fabrik sein 是一家工厂的所有人;wer ist der ~ dieses Hau-ses?谁是这幢房子的主人?der ursprüngliche [rechtmäßige, neue]~原来[合法,新]的所有人;das Lokal hat den gewechselt 餐馆换了主人。 【be·sitz·er·grei·fend】 Adj. 占有的,敛财的: ihre Zuneigung war ~她好敛财; er hat eines Wesen 他有敛财的本性。 【Be·sitz·er·grei·fung】 f. 占有,并吞,强占 【Be·sit·ze·rin】 f., nen → Besitzer(指女性) 【Be·sit·zer·stolz】 m. 占有的快乐与自豪: voller ~sein 满怀占有者的自豪 【be·sitz·los】 Adj. 无财产的,无产的:er ist völlig ~他没有一点财产。 【Be·sitz·lo·se】 m. /f. -n, -n 〈按形容词变化〉无产者 【Be·sitz·nah·me】 f. 占据,占领,占有,并吞 【Be·sitz·recht】 n. 所有权,占有权 【Be·sitz·schutz】 m. 财产保护 【Be·sitz·stand】 m. 收入状况(尤指工薪者在工资、福利等方面的收入高低):den~wahren 保持现有收入水平; etw. gehört zum sozialen ~某物是社会福利的一部分。 【Be·sitz·stands·wah·rung】 f. 保持现有收入水平,保持现有工资水平(尤指劳资谈判时) 【Be·sitz·ti·tel】 m. [法律用语]产权证,地契 【Be·sitz·tum】 n. s, ... tümer ① (某人的)所有财产: seine Besitztümer zusam-menhalten 保住他的财产 ② 地产,田庄,庄园:erzog sich auf sein einsam gelegenes-zurück 他回到独处一隅的田庄。③ 占有物:Besitztümer wie Uhren und Schmuck konnte sie nicht zum Tausch anbieten 钟表首饰之类的物件她不能拿出来交换。 【Be·sit·zung】 f. -,-en [雅]地产,田庄,庄园:~en auf dem Land haben 在农村有田庄; seine en verwalten 管理他的田庄 【Be·sitz·ur·kun·de】 f. 产权证,地契 【Be·sitz·ver·hält·nis·se】 Pl. ① (一个社会的)占有关系,财富分配关系: die ~haben sich nicht geändert 占有关系没有发生变化。② 财产的法律状况 【Be·sitz·wech·sel】 m. 产权变更;[谑,婉]偷窃,盗窃,侵吞 【Bes·ki·den】 Pl. 〈需带冠词》贝斯基迪山(西喀尔巴阡山脉的一部分) 【be·sof·fen】 Adj. [俗]醉的,烂醉的,醉熏熏的:~e Randalierer 醉熏熏的滋事者; total ~sein 醉得一塌糊涂;jmdn. ~machen 灌醉某人;ich muss doch gewesen sein [俗]我当时肯定昏了头;〈用作名词)auf den Bänken lagen Besof-fene 椅子上躺着醉鬼。 【Be·sof·fen·heit】 f. - [俗]醉,烂醉 【be·soh·len】 V. t. (h.)安鞋底,绱鞋底,换鞋底: die Stiefel ~ lassen 给靴子绱底; neu besohlene Schuhe 新绱底的鞋 【Be·soh·lung】 f. -, -en ① 〈无复数〉→ besohlen ② 鞋底,靴底:die der Schuhe musste dringend erneuert werden 鞋底得赶紧换了。 【be·sol·den】 V. t. (h.)(给公职人员、军人等)发薪,发饷:der Staat muss seine Beamten ausreichend ~国家必须发给公务员足够的薪酬;er wird nach Gruppe B5 besoldet 他的薪水是B5级; ein schlecht besoldeter Posten一个薪水很低的岗位 【Be·sol·dung】 f. -, -en ● 〈无复数〉[罕] → besolden ● (公职人员、军人等)工资,薪金,薪俸:die~erhöhen 提高(公职人员)工薪 【Be·sol·dungs·grup·pe】 f. 工资等级 【Be·sol·dungs·ord·nung】 f. (公职人员)工资条例 【Be·sol·dungs·recht】 n. 〈无复数〉薪酬法,工资法 【Be·sol·dungs·stu·fe】 f. 工资等级 【Be·sol·dungs·zu·la·ge】 f. 附加工资,额外饷银 【be·son·der...】 Adj. ● 单独的,分开的,外加的:~e Hochschulen für die Bundeswehr 单独的联邦国防军高校; hierfür muss einer Wahlgang durch-geführt werden为此须安排单独的选举; eines Zimmer haben 有一单独的房间;〈用作名词〉im Allgemeinen und im Besonderen一般地和特殊地 ● 异常的,非常的,特殊的:keine ~en Vorkommnisse无特殊事件;~e Kennzeichen: keine 特殊标记:无;〈用作名词〉es gab nichts Besonderes zu se-hen 看不见什么特别的东西;das Kon-zert war etwas ganz Besonderes 那时,音乐会是非常特殊的东西。● 不寻常的,优异的,特等的,独特的:von ~er Qualität 优质的; eine ~e Leistung 特殊的成绩,优异的成绩;diese Aussage hat-tees Gewicht 这番话份量很重;dieses Kind war ihr ~es Liebling 这个孩子是她特别喜爱的孩子;〈用作名词〉sie hält sich für etwas Besonderes 她自认与众不同,她自命不凡;im Besonderen 尤其是,特别是,首先是:sich im Beson-deren für krebskranke Kinder einsetzen 尤其为患癌症孩子奔走 【Be·son·der·heit】 f. -, -en 特点,特色,特殊性,异常之处:die~dieser Erschei-nung ist, dass ... 这一现象的特点(或异常之处)是……; viele ~en aufweisen 有许多特点 【be·son·ders】 Adv. ● 单独地,分开地,独自地: die Frage muss einmal -behan-delt werden 这个问题须单独处理。● ① 尤其,首先:~heute 尤其是今天;~ du solltest das wissen 首先是你应该知道这件事;~das hat ihn gefreut 尤其是这一点让他高兴; sie fährt meist mit dem Bus, wenn es regnet 她大多乘公共汽车,尤其是下雨天; es kommt ~ darauf an, schnell zu reagieren 尤其重要的是迅速作出反应。② 着重地,特别地:etw. ~betonen 特别强调某事;ich habe darauf hingewiesen, dass... 我已特别指出… ● 〈加强形容词的语气》很,特别,非常,极其:~gut 特别好;~groß特别大;~heftig特别激烈; <341> 【besonnen】 〈常用于否定〉der Film ist nicht ~这部电影不怎么样; es geht ihm nicht ~他的情况不很好。●[地区]奇怪的,奇特的,怪异的: die Krankheit machte ihn so~ 这病把他搞得怪怪的。 【be-son-nen¹】 Adj.深思熟虑的,考虑周密的,审慎的,谨慎的: einer Mensch一个审慎的人;ein ~es Urteil 一个深思熟虑的判断; durch ihr ~es Verhalten hat sie Schlimmeres verhütet 她深思熟虑,避免了更糟的事情发生;~handeln 审慎行事 【be-son-nen²】 V. refl. (h.)晒太阳 【Be-son-nen-heit】 f. -审慎,谨慎: er ist ein Mann von großer~他是个非常审慎的人。 【besonnt】 Adj.受阳光照射的:~e Hänge [Terrassen]受阳光照射的山坡[梯田] 【Be-son-nung】 f.-, -en照射: zu starke ~ist schädlich过于强烈的照射是有害的;die~im Solarium wirkte sich positiv auf den Heilungsprozess aus 光疗室里的照射对治疗产生了好的作用。 【be-sor-gen】 I V. t. (h.) ●①搞到,弄到,买到,采办: Fahrkarten [Zigaretten, etw. zum Essen]~搞到车票[香烟,一点儿吃的东西]; sie hat für die Kinder Geschenke besorgt 她为孩子们搞到了礼物;ich will mir das Buch noch heute ~ 我今天就想弄到这本书;können Sie mir ein Taxi [einen Gepäckträger] ~?您能给我叫辆出租车[行李搬运工]吗?jmdm.eine Stelle ~给某人搞到一个岗位②[口,婉]偷偷拿走,顺手牵羊: die Steine habe ich mir auf einer Baustelle besorgt 这些石头我是从建筑工地拿来的。●①办理,处理,完成:ein Geschäft ~处理一桩生意; er besorgte die Auswahl der Gedichte für das Lesebuch他为一本读物选诗歌;er brauchte sich nicht darum zu kümmern, das besorgte alles sein Referent 他不用自己操心这事,一切都由他的部门负责人完成;einen Brief ~投寄一封信;der Linksaußen besorgte den Anschluss [das 2:1]左边锋传了个好球[搞了个2:1]; was du heute kannst ~, das verschiebe nicht auf morgen[谚]今日事,今日毕。②照顾,照看,照料:die Kinder [die Blumen] ~照管孩子[花卉];(jmdm.) den Haushalt~(为某人)管家;trotz ihres hohen Lebens-alters besorgte sie ihren Haushalt noch allein 她尽管年事已高,还自己一个人操持家务。③ es jmdm. besorgen 1)[口]报仇,报复;整治,训: dem werd ich's noch ~!这家伙我还会收拾他的!2)[俗]满足某人的性欲●[雅,渐旧]担心,担忧,害怕: es ist/steht zu ~, dass... 令人担心的是…… II refl. (h.)担心,发愁: ich besorgte mich, wie ich ihr mein Beileid aussprechen sollte 我发愁,不知该怎样向她表示哀悼呢。 【be-sorg-lich】 Adj. [罕]忧心的,不安的 ●令人担心的:~aussehen 看起来令人担心 【Be-sorg-nis】 f.-,-se忧虑,担心;害怕:große[ernste, tiefe]~haben 怀着巨大[重重,深深]的忧虑;ein ~ erregender Zwischenfall令人担忧的事件;(echte)~(um jmdn., über etw.) zeigen [ empfinden](为某人,为某事)表示[感到](真正的)忧虑;ich kann deine se zerstreuen我可以消除你的忧虑;etw. erregt ~(in jmdm.)/jmds. ~某事引起(某人的)忧虑;etw. erfüllt jmdn. mit ~某事让某人充满忧虑;etw. zu jmds. ~tun 做某事让某人担心;etw. mit ~ betrachten 忧虑不安地观看某事;er schwieg aus ~, man könnte ihn zur Verantwortung ziehen 他害怕叫他承担责任而沉默;einen Richter wegen der Befangenheit ablehnen 因担心法官偏袒而拒绝 【be-sorg-nis-er-re-gend】 Adj.令人担心的,让人忧虑的: eine äußest~e Inflationsrate 让人非常忧虑不安的通货膨胀率;sein Zustand ist ~他的情况令人忧虑。 【be·sorgt】 Adj. ①担心的,忧心忡忡的: ein ~er Vater 忧心忡忡的父亲;ich bin wegen deines schlechten Aussehens [über deinen Gesundheitszustand]你脸色不好,我很担心[我为你的健康状况担忧];~nachfragen 忧心忡忡地询问;er war, es könnte etwas passieren 他担心会发生什么事。②关心的,关怀的,操心的: er ist sehr um sie [um ihre Gesundheit]他很关心她[她的健康]。③ für etw. besorgt sein [瑞]为某事操心,负责某事: er ist dafür ~, dass sie nachts nicht allein unterwegs ist 不让她夜里一个人出去是他的事。 【Be-sorgt-heit】 f. - → besorgt 【Be-sor-gung】 f. -, -en 〈无复数〉处理,完成;照料 ●购买,采办:eine ~/ ~en machen 采买,采购 【be-span·nen】 V. t. (h.) ●蒙上,盖上,绷上: eine Wand mit Stoff ~给墙蒙上布; einen Wagen mit einer Plane ~在车上蒙上布篷;Liegestühle [Tennisschläger] neu lassen 给躺椅[网球拍]重新上网线 ●套车: die Kutsche ist mit zwei Schimmeln bespannt 马车套了两匹白马。 【Be-span-nung】 f.-, -en ●〈无复数)①蒙上,盖上,绷上②套车:die ~mit nur zwei Eseln war ungewöhnlich 只套两头驴是很不寻常的事。●①帏幔,布篷,网线②拉车或犁地的牲口 【be-spei-en*】 V. t. (h.) [雅]向…吐唾沫:jmdn.verhöhnen und ~嘲笑某人并向他吐唾沫; der Betrunkene hat sich bespie(e)n喝醉酒的人喷了自己一身。 【be-spi·cken】 V. t. (h.) ●(烤肉前)把肥肉条塞进肉里 ●插上,插满,插紧: sie hatte ihre Haare mit Klammern bespickt 她用头针把头发插好;er war mit Orden bespickt 他挂满了勋章。 【be·spie·geln】 I V. refl. (h.)照镜子:bespieg(e)le dich nicht so lange!别照那么长时间镜子! II V.t./ refl. (h.)自我欣赏,自我吹噓:sein eigenes Ich/sich (selbst)~自我吹噓 III V. t. (h.)反映,描述: in seinem Roman die jüngste Vergangenheit ~在他的小说中反映近的历史 【Be-spiege-lung,】 [罕] Be-spieg-lung f., en → bespiegeln 【be-spiel-bar】 Adj. ●可录音的,可录制的: eine~e Tonbandkassette一盒可录音的磁带 ●【体】可进行比赛的:der Platz ist wieder~这个场地又可以进行比赛了。 【be-spie-len】 V. t. (h.) ●录音,灌唱片:eine Schallplatte mit Kammermusik ~ 录制一张室内乐唱片;das Band ist erst zur Hälfte bespielt worden 带子只录了一半; bespielte Videokassetten 录好的录像带 ●(特约或巡回)为…演出:der Ort wird von der Landesbühne bespielt 该地由州剧院演出。●【体】用作比赛场地:ein gut[schlecht, schwer] zu bespielender Platz一个很好用[很不好用,很难用]的场地 【be-spi-ken】 [bə'paikn] [专业用语]配备汽车轮胎钉或鞋钉: die Autoreifen ~ lassen 给汽车轮胎安钉;bespikte Rennschuhe 有钉的跑鞋 【be-spit-zeln】 V. t. (h.)盯梢,监视: er sollte seinen Mitgefangenen [einen Politiker]~要他监视他的狱友[一个政治家]; in seinem Auftrag bespitzelte sie seine engsten Mitarbeiter 她受他的委托监视他最亲近的同事; wir sind alle bespietzelt worden 我们大家都被盯梢了。 【Be-spit-ze-lung,】 [罕] Be·spitz-lung f., en → bespitzeln 【be-spöt-teln】 V. t. (h.)嘲笑,嘲弄,讥笑: ich ließ mich [meine neuen Methoden] ruhig ~ 我尽管让人讥笑[我的新方法]。 【Be-spot-te-lung,】 [罕] Bespöttlung f. -, -en bespötteln 【be-spot-ten】 V. t. (h.) [罕]嘲笑,讥笑: seine Schwächen wurden bespottet 他的弱点被嘲笑。 【Be-spot-t-lung】 → Bespöttelung 【be-spray.en】 [bə'pre: ən, ...'sp...] V. t. (h.)喷洒(消毒液等): besprayte Häuserwände 喷洒过消毒液的屋墙 【besprechen*】 V. t. (h.) ●讨论,谈论,商讨: eine Sache mit jmdm. ~与某人讨论某事; wir haben noch etwas zu~ 我们还有点事要讨论; wir B <342> müssen ~, wie wir vorgehen wollen 我们得讨论一下怎么进行;die Sache läuft wie besprochen事情像商量的那样发展。●评论:ein Konzert [eine Aufführung] ~评论一场音乐会[演出];das Buch ist schlecht besprochen worden 该书没有得到好评。●录音:Schallplatten ~录制唱片; ein besprochenes Band löschen 洗掉录了音的带子●用咒语影响(召唤、降伏、祛除、治疗): eine Wunde [Warzen] ~念咒语治伤口[疣] II refl. (h.)讨论,商谈,商讨:sich mit jmdm.~与某人讨论; sie besprachen sich eingehend (über den Plan)他们深入讨论(计划)。 【Be-spre·chung】 f.-, -en ●讨论,商讨,磋商,会谈:eine~der Lage 讨论局势; eine~(über etw.) ansetzen/anberaumen [abhalten] 确定[举行]一次(关于某事的)会谈(的日期); er ist in einer wichtigen ~/hat eine mit seinem Chef 他与上司进行重要谈话。● 评论,书评:das Buch hat eine geistreiche [wohlwollende, ablehnende]~该书得到很有见地[善意,否定]的评论。●驱神,用咒语治病: eine feierliche der Krankheit durch den Medizinmann 巫医煞有介事的祛病仪式 【Besprechungs·ex·em·plar】 n. -s,-e 【书】供撰写书评或提意见的赠书:~e an verschiedene Zeitungen verschicken 给各报社寄赠阅样书 【be-spren-gen】 V. t. (h.)喷洒;喷湿,喷脏: den staubigen Boden [Rasen] mit Wasser~用水喷洒布满灰尘的地[草地]; fröhlich besprengte sie sich mit dem Parfüm 她快乐地喷洒香水。 【be-spren-keln】 V. t. (h.)洒;溅上斑点:die Leinwand mit Farbe ~在幕布上溅上颜色 【be-sprin-gen*】 V. t. (h.)(哺乳动物)交配: die Stute~lassen 给牝马配种 【be-sprit-zen】 V. t. (h.) ①溅湿:jmdn. mit dem Gartenschlauch~用水管溅湿某人②溅脏,溅污:das Auto hat mich von oben bis unten bespritzt汽车溅了我一身; eine mit Farbe bespritzte Jacke一件溅了颜料的上衣 【be-sprü-hen】 V. t. (h.)喷洒: Pflanzen mit einem Pestizid~用杀虫剂喷洒植物;Schuhe mit einem Imprägnierungsmittel~用一种防水剂喷鞋 【be-spu-cken】 V. t. (h.)向…吐唾沫:seinen Gegner~向他的对手吐唾沫 【be-spü-len】 V. t. (h.)冲洗,冲刷:das Wasser bespülte den Steg 水冲刷着栈桥。 【Bes-sa-ra-bi-en】 -s 比萨拉比亚(黑海西北岸地区,今分属摩尔多瓦和乌克兰) 【Bes-se-mer-bir-ne】 f. 【冶】贝塞麦转炉,酸性转炉(发明人:英国工程师Bessemer, 1813-1898) 【Bes-se-mer-stahl】 m. 【冶】贝塞麦转炉钢,酸性转炉钢 【Bes-se-mer-ver-fah-ren】 n. 〈无复数)【冶】贝塞麦转炉炼钢法,酸性转炉炼钢法 【bes-ser¹】 Adj. gut的比较级〉更好的,较好的: das e Mittel gegen Grippe 更好的感冒药; eine ~e Ausrede fiel ihm nicht ein 他想不起更好的借口; eine ~e Ernte als voriges Jahr 比上一年更好的收成; werde einer Mensch!做个更好的人! dieser Saal ist eine e Scheune [贬]这个厅比仓库好不了多少;~e Leute 社会地位较高的人;ein ~es Restaurant 一家上好的餐馆;dieses Stück ist als jenes 这件比那件好些;heute ist das Wetter ~今天天气好了些; es wäre ~, wenn du geschwiegen hättest 你当时不说话就好了; es war nur trockenes Brot, aber als gar nichts 只有干面包,但比什么也没有好;er weiß immer alles~他以为什么都比别人懂得多;ich dachte, er würde sich ~ benehmen 我当时想他会表现得好一点;dem Kranken wird es bald ~ gehen 病人很快就会好转; dem Unternehmen geht es wirtschaftlich allmählich wieder ~这家企业的经济状况又逐渐好转;jmdn. durch Umgruppierung - stellen 通过调整级别提高某人的工资待遇;im Vergleich zu den Bessergestellten arbeiten sie länger与级别高的人相比,他们工作时间更长; die Sache ist unsicher, ~gesagt, aussichtslos这事没有把握,更确切地说是毫无希望;~ist~[俗语]还是小心点好:schnall dich im Auto lieber an, ist ~ 在汽车里还是系上安全带,稳妥点总归没有坏处;das wäre ja noch~![讽]这事不可能!这可不行!〈用作名词〉 ich habe Besseres zu tun 我有更重要的事要做(意指:我不想做这事); hast du nichts Besseres zu tun, als hier herumzulungern?你除了四处游荡就没有什么正经事可做?das Bessere ist des Guten Feind [谚]“好”的敌人是“更好”(意指:有了更好的,人们就不懂得珍惜原先好的东西);**jmdn. eines Besseren belehren** 指出(或纠正)某人的错误,开导某人; **sich eines Besseren besinnen** 改变主意 【bes-ser²】 Adv.较好,宁可; lass das ~ bleiben 这事最好放一边去;geh - zum Arzt 最好去看医生; das sollten wir ~ nicht tun 这事我们最好不做。 【bes-ser·ge-hen】 → besser¹ 【Bes-ser-ge-stell-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉收入较高者,富人: sein Ziel war es, eines Tages zu den -n zu g̱e̱hören 他的目标是跻身于高收入者之列。 【bes-sern】 V. t. (h.)改善,改进,改良:seine Gegenwart hätte meine Stimmung gebessert要是他在场,我的情绪会好得多; an seinem Aufsatz feilen und ~润色和修改他的文章;die Verhältnisse lassen sich so nicht~情况无法改进。II refl. (h.)改善,改进,变好: ich will mich~我要改过自新;das Wetter bessert sich 天气转好; sein Zustand besserte sich zusehends 他的状况迅速好转;〈瑞,也可不用反身代词〉seine Gesundheit hat gebessert 他的健康状况好转了。 【bes-ser·stel-len】 → besser¹ 【Bes-ser-stel-lung】 f.改善经济状况,提高工资:eine der städtischen Angestellten fordern 要求提高市政职员的工资待遇 【Bes-se-rung】 f. - ●改善,好转,康复:eine der Lage erwarten 期待着情况的好转; der Kranke befindet sich auf dem Wege der~病人正在康复中;gute~!祝早日康复!er gelobte~他发誓改过自新。●改善,改进: sich für eine ~ der Zustände einsetzen为改进情况而努力;die des Menschen durch Veränderung der Gesellschaft 通过改造社会改造人 【Bes-se-rungs-an-stalt】 f. [渐旧](劳动)教养所 【bes-se-rungs-fä-hig】 Adj.能改好的 【Bes-ser-ver-die-nen-de】 m./f.(按形容词变化〉收入较高者:mit seinem Gehalt g̱e̱hört er zu den ~n按他的薪金他属于收入较高者。 【Bes-ser-wes-si】 m. [口,贬]自以为是的西德佬 【Bes·ser·wis-ser】 m. -s, [贬]自以为是的人,自作聪明的人,爱教训别人的人: er verachtete diese~他看不起这些自以为是的人。 【Bes-ser-wis-se-rei】 f. - 自以为是,自作聪明 【Bes-ser-wis-se-rin】 f. Besserwisser(指女性) 【bes-ser-wis-se-risch】 Adj.自以为是的,自作聪明的 【Best】 n. -s, -e [德国南部地区,奥](最高)奖,奖赏,锦标:das~gewinnen/machen 赢得头奖 【best...】 Adj. gut的最高级〉最好,最:der beste Sportler 最好的运动员;meine beste Freundin 我最好的女朋友;das beste Buch 最好的书; beste Qualität 最好的质量;er hatte dabei nicht das beste Gewissen 他没有感到良心不安;er ist aus bestem Hause 他出身很好;bei bester Gesundheit [Laune] sein 健康状况[情绪]很好; sie konnte uns beim besten Willen nicht helfen 她多想帮也帮不了我们;im besten Falle至多;(ein Mann) in den besten Jahren(一个)年富力强(的男子); mit den besten Grüßen 此致 <343> 敬礼,顺致问候(信函结束时的套语);es ist am besten, wenn ... 最好…; er weiß das am besten 他知道得最清楚;du fährst am besten mit dem Frühzug 你最好乘早班车;〈用作名词〉es ist das Beste, wenn ... 最好……; ich halte es für das Beste, gleich abzureisen 我看最好马上出发;er hat das aufs beste/Beste geregelt 他把事情处理得非常好;wir haben alle unser Bestes gegeben 我们大家都尽了最大的努力; es ist nur zu deinem Besten 这只是为了你好;die Sache steht nicht zum Besten 事情看来不妙; es steht nicht zum Besten mit ihm 他的情况(健康状况或经济状况)不太好; er ist der Beste in der Klasse 他是全班最好的;das Beste kommt zuletzt 好事多磨;das Beste ist für ihn gerade gut genug [讽]他要求过高;das Beste vom Besten 非常好的东西,精华中的精华;sein Bestes tun/geben尽其所能;das Beste aus etw. machen 利用某事的一切好处; etw. zum Besten geben 1)表演(如朗诵、唱歌等用以助兴): ergab einen Witz zum Besten 他讲了一个笑话。2)[渐旧]为………付账,款待: eine Runde zum Besten geben 为一起吃饭的人付款;**jmdn. zum Besten halten/haben** 戏弄某人,拿某人开玩笑: diese Burschen wollten mich zum Besten haben 这帮小子要拿我开涮。 【be-stal-len】 V. t. (h.) [官方用语]任命,委任:jmdn. zum Ressortleiter ~任命某人为部门负责人;ein bestallter Vormund 指定的监护人 【Be-stal-lung】 f., en ●任命,委任:seine war von Beginn an umstritten 对他的任命一开始就有异议。●委任状,委任书:eine Fotokopie meiner ~我的委任书的复印件。 【Be-stal·lungs·brief】 m. Bestallungs·ur·kun·de f. 委任状,委任书: die war für ihn das wichtigste Dokument 对他来说,委任书是最重要的文件。 【Be-stand】 m. -(e)s, e̱ 〈无复数〉①存在,继续,持续:den~ der Firma sichern 确保公司继续生存; um den ~ der Regierung bangen为维持政府担忧;~haben/von ~ sein (能)持久的②[奥](迄今为止)存在的时间: die Firma hat heuer das Jubiläum ihres 100-jährigen ~es gefeiert 公司今天庆祝成立100周年。●存货,库存,贮存量:den~an Waren erfassen/aufnehmen盘点存货,盘货; die Bestände auffüllen 充实存货; das gehört zum geistigen ~ des Volkes [转]这是人民的精神财富;eiserner Bestand(不得随意动用的)紧急贮备; zum eisernen Bestand g̱e̱hören 必备的东西,固定的东西:dieses Stück gehört zum eisernen - des Spielplans 这个戏是演出剧目的保留节目。●【林】(一个林区的)林木,一片林地: ein alter von Eichen und Buchen 一片橡树和榉树老林;den - durchforsten [erneuern]间伐[更新]林地●[德国南部地区,奥]租佃,租用:einen Hof ingeben [haben] 出租 [租用]一个田庄 【bestan·den】 → bestehen 【be-stan-den】 Adj. ①长着…的,种着…的: ein mit Laub-und Nadelbäumen ~er Park 种着阔叶林和针叶林的公园②[瑞】上了年纪的 【Be-stand-ge-ber】 m. [德国南部地区,奥]出租者 【be-stän-dig】 Adj. ①持续的,持久的,经常的:in~er Angst leben 终日在担心害怕中生活;~ über Schmerzen klagen 不断诉说痛苦②稳定的,不变的: er ist ein sehr er Schüler 他是个(成绩)很稳定的学生;das Wetter ist/bleibt ~气候稳定。③经久的,耐久的,耐用的,有抵抗力的: eine ~e chemische Verbindung一种耐久的化合物; dies Material ist gegen/gegenüber Hitze 这种材料耐热。 【-be-stän-dig】 〈在与名词-罕与动词(词干)-构成的复合词中表示〉所描述的事物对某物不敏感、有抵抗力或受到保护:anlaufbeständig 耐跑的,耐滑的;kältebeständig耐冷的,抗寒的;witterungsbeständig抗风化的,不受气候影响的●〈在与动词(词干)-罕与名词-构成的复合词中表示〉某物经得住……的:gefrierbeständig耐冻的;kochbeständig 不怕煮的,耐煮的;reinigiungsbeständig 耐洗的 【Be·stän·dig·keit】 f. → beständig (2,3) 【Be-stand-neh·mer】 m.[德国南部地区,奥]租户 【Be-stands·auf·nah·me】 f.盘点,盘货:eine~machen盘点,盘货 【Be-stands-buch】 n. 存货簿 【Be-stands-ju-bi-lä·um】 n. [奥]成立……年纪念(庆典): der Verein feiert sein 50-jähriges ~协会庆祝成立50周年。 【Be-stands-lis-te】 f. 存货清单 【Be-stands-mel-dung】 f. 存货报告 【Be-stands-prü-fung】 f. 存货清查 【Be-stands·ver·zeich·nis】 n. 存货清单 【Be-stand·teil】 m.组成部分,构件,成分: Fett ist ein notwendiger ~ unserer Nahrung 脂肪是我们的食物的必要组成部分;etw. in seine ~e zerlegen 把某物分拆成原来的构件;Freiheit ist ein notwendiger der Demokratie[转]自由是民主的必要组成部分。 【be-stär-ken】 I V. t. (h.) ①支持,鼓励,使坚定:jmdn. in seinem Vorsatz [Plan]~坚定某人的决心[鼓励某人执行他的计划]; das bestärkt mich, nicht nachzulassen 这坚定了我不放松的信念。②促进,增强:dies Ereignis bestärkt meine Zweifel 这件事使我更加怀疑。II refl. (h.)增强,加强:die Gewissheit bestärkte sich in ihm, dass ... 他对…更有把握了; in mir bestärkte sich der Vorsatz, bald zu fliehen 我马上逃走的决心更大了。 【Be-stär-kung】 f., en bestärken 【be-stä-ti-gen】 I V. t. (h.) ①证实,确认:eine Nachricht amtlich [offiziell]~官方[正式]证实一个消息;eine telefonische Buchung schriftlich ~书面确认电话预订;das Berufungsgericht hat das Urteil bestätigt [法律用语]上诉法院确认判决有效;hiermit wird bestätigt, dass... 兹证明…; die Ausnahme bestätigt die Regel [谚]规则均有例外。②表明是对的: das Ereignis bestätigt meine Vermutungen 这一事件证实了我的猜测; sich bestätigt fühlen 感到自己的看法得到了证实③[商人用语]证实收到:das Eintreffen der Ware [einen Brief, eine Bestellung]确认货物到达[收到一封信,订购的东西]④确认,认可,批准:er wurde (in seinem Amt) als Leiter der Schule bestätigt 他被批准当校长。⑤[猎人用语]发现野兽,发现猎物:er konnte schon mehrfach den Zwölfender~他已多次发现有十二个角叉的鹿。II refl. (h.)证实,确证:die Nachricht [der Verdacht hat sich bestätigt 消息[怀疑]得到了证实。 【Be·stä·ti·gung】 f. -, -en → bestätigen ●证明信,证明书,证明文件:~en ausstellen 出具证明信; seine ~ als neuer Botschafter vorlegen 呈交他大使的确认书 【be-stat-ten】 V. t. (h.) [雅] (隆重地)安葬,埋葬: er wurde unter großer Anteilnahme der Bevölkerung bestattet 他在民众的深切哀悼中下葬;wann wird sie bestattet?她什么时候安葬? 【Be-stat·ter】 m. s, -[(尤指)专业用语]殡葬工(指职业) 【Be-stat-te-rin】 f.-, -nen 女殡葬工 【Be-stat-tung】 f.-, -en [雅]葬礼,安葬 【Be·stat·tungs·fei·er】 f. 葬礼 【Be-stat-tungs-in-s-ti-tut】 n. 殡仪馆 【Be-stat-tungs-kos·ten】 Pl. 安葬费,殡葬费 【Be-stat-tungs-sit-te】 f. 殡葬习俗 【Be-stat-tungs-un·ter·neh·men】 n. 殡仪馆 【be-stau-ben】 I V. t. (h.)使蒙(或沾)上尘土:Ruß von den Abgasen der Fabrik bestaubte die Autos 工厂废气的尘埃蒙在汽车上;ich habe mich/meine Kleider bei der Arbeit bestaubt 我在工作 B <344> 中沾了一身灰尘。II refl. (h.)蒙(或沾)上尘土: nicht nur unsere Hosen bestaubten sich bei der Besichtigung des alten Hauses 参观旧房子时不仅裤子沾了灰尘。 【be-stäu-ben】 V. t. (h.) ①撒粉,扑粉: das Backblech mit Mehl ~在烤板上撒上面粉; Felder aus der Luft mit Insektenbekämpfungsmitteln ~从空中向田地洒杀虫剂②【植】授粉:Insekten haben die Blüten bestäubt 昆虫给花授粉。 【Be·stäu·bung】 f., en bestäuben (2) 【be-stau-nen】 V. t. (h.) ①惊奇地注视,赞赏地观看:ein Naturdenkmal ~欣赏一自然遗迹; das neue Auto ~ 观看新汽车②钦佩,赞赏: er bestaunte ihre großen Kenntnisse 他钦佩她学识渊博;wir bestaunten die wirtschaftliche Entwicklung in Asien 我们钦佩亚洲经济快速发展。 【best-aus-ge-rüs-tet】 Adj. 装备得最好的,装备得非常好的: die Polizei hat es hier mit einer en Bande zu tun 这里警察要对付的是装备精良的犯罪组织。 【best-be-kannt】 Adj.最有名的,非常著名的: es waren alles e Musiker 全都是非常有名的音乐家。 【best·be·leum·det, best·be·leu-mun-det】 Adj.有好名声的: ein ~er Geschäftsmann 名声很好的商人 【best-be-sucht】 Adj.客人(或读者、观众等)最多的: ein ~es Museum 观众最多的博物馆 【best-be-zahlt】 Adj.工资最高的:wir bieten einen en Job 我们提供薪酬丰厚的岗位。 【beste】 → best... 【be-stech-bar】 Adj. = bestechlich 【be-ste-chen*】 V. t. (h.) ●贿赂,收买,向…行贿:einen Beamten [Aufseher, Zeugen] (mit Geld)~(用金钱)贿赂一个官员[看守人,证人] ●博得好感,迷住,吸引: der Redner bestach (seine Zuhörer) durch Geist und Schlagfertigkeit 演说者以其风趣机智深深吸引听众; die Magisterarbeit besticht durch ihre klare Gliederung 该硕士论文结构分明,条理清晰; ihre Natürlichkeit war bestechend 她单纯质朴,叫人喜欢;〈用作名词〉 dieser Gedanke hat etwas Bestechendes 这个想法有令人信服的东西。 【Be-ste-cher】 m.行贿者 【be-stech-lich】 Adj.可收买的,可贿赂的: ein ~er Beamter一个可收买的官员 【Be-stech-lich-keit】 f. → bestechlich 【Be·ste·chung】 f.-, -en贿赂,收买:sich der schuldig machen 接受贿赂;aktive~[法律用语]行贿;passive ~【法律用语]受贿 【Be-ste-chungs-af-fä-re】 f.贿赂丑闻 【Be-ste-chungs-geld】 n.〈常用复数〉贿金,贿款 【Be-ste-chungs-skan·dal】 m.贿赂丑闻 【Be-ste·chungs-sum·me】 f. 贿金,贿款 【Be-ste-chungs-ver-such】 m.试图贿赂 【Be-steck】 n. -(e)s, -e ●①〈[口]复数也可:-s)(一人用的)一副餐具(刀、叉、匙): ein silbernes ~一副银餐具;noch ein auflegen 还再摆一副餐具;~e putzen 擦餐具②(无复数〉[口]全部餐具: wir haben nicht genügend ~我们的餐具不够。●一套手术器具:chirurgisches [mikroskopisches]~外科[显微]器械●[海员用语]船位,舰位:das nehmen测定船位;das ~aufmachen 在海图上标船位●[口,贬]让人讨厌的(女)人: sie ist ein ganz dämliches ~ 她是个非常讨厌的女人。 【be-ste-cken】 V. t. (h.)插上;插上…….作装饰:den Christbaum (mit Kerzen)~(插上蜡烛)装饰圣诞树;wir besteckten die Angelhaken mit Brot 我们在鱼钩上插上面包。 【Be-steck-fach】 n.餐具抽屉,餐具格 【Be-steck-kas-ten】 m. 分格餐具箱 【be-ste-hen】 I V. i.(h.) ①存在:der Verein besteht schon lange 该协会已经存在很长时间;darüber besteht kein Zweifel 对此一点没有怀疑;es besteht Aussicht [Klarheit, Gefahr]有前景[很明朗,有危险]; es bestehen viele Möglichkeiten der Gesundheitsvorsorge 防病保健有很多可能;die bestehende Ordnung 现存制度;diese Verbindung soll ~bleiben 这种关系应维持下去;die Dichtung, die bleibt 经得起时间考验的文学作品; wir wollen diese Unterscheidung - lassen 我们要保持这种区分。②继续生存,延续,持续:bei dieser Konkurrenz kann der kleine Laden kaum ~竞争这么激烈,小店无法生存下去;eine Liebesbeziehung, die bestand 长期的爱情关系 II ①由…组成,由…制作:aus Holz [Metall, Kunststoff]~是木头[金属,塑料]做的;das Werk besteht aus drei Teilen 这部作品由三部分构成。②(内容、本质、原因等)在于:seine Arbeit bestand im Rechnen und Planen 他的工作是计算和计划;genau darin besteht der Unterschied [ die Chance]区别[机会]正在于此。III ①经受考验:im Kampf [in Gefahren] ~经受战斗[危险]的考验; wir bestanden auch in den Aufstiegsspielen 我们也经受住了升级比赛。②经得起:er[seine Arbeit] kann vor jeder Kritik~他[他的工作]经得起任何批评;mit dieser Leistung kannst du überall ~你这成绩(或工作)到哪儿都不怕;im Wettkampf werde ich gegen ihn nicht können 在比赛中我恐怕顶不过他。●坚持:auf seinem Recht (der Erfüllung seines Vertrages]~坚持他的权利[履行合同];《偶尔也用第四格〉 auf diese Summe bestehe ich!我一定要这笔款! IV V. t. (h.) ① 通过: eine Prüfung (knapp, gut, mit Auszeichnung)~(勉强,很好地,以优异成绩)通过考试②[雅]经受,忍受: viele Schicksalsschläge ~经受许多磨难 【Be·ste·hen】 n. s① 存在:das ~ dieses Staates kann nicht geleugnet werden 这个国家的存在不容否定;seit ~der Bundesrepublik Deutschland 自德意志联邦共和国成立以来②挺住,经受,忍受: es ging ihm nur um das ~他的问题是要挺住。●坚持:sein trotziges auf vermeintlichen Rechten 他固执地坚持臆想的权利 【be-ste·hen·blei·ben】 → bestehen (1 ①) 【be·ste·hen·las·sen】 → bestehen (0 ①) 【best·eh·len*】 V. t. (h.) 偷:er hat mich (um 50 Euro) bestohlen 他偷了我(50欧元);jmdn. um seine schönsten Hoffnungen~[转]使某人失去美好的希望 【be-stei-gen】 V. t. (h.) ①登上,攀登: einen Berg [einen Aussichtsturm] ~登上一座山[一个眺望塔]; ein Pferd [das Fahrrad, die Kanzel]~骑上马[骑上自行车,登上讲台]; den Thron ~[转]登基,登上王位②(哺乳动物)交配: der Hahn besteigt die Henne 公鸡爬到母鸡身上;er würde sie gerne~[转,俗]他很想爬到她身上(跟她性交)。③登上阶梯进入:den Zug~登上火车; ein Aauto [ein Schiff] ~坐进汽车[登船] 【Be-stei-gung】 f., en besteigen 【Be-stell-be-zirk】 m.邮区 【Be-stell-block】 m.〈复数:... blöcke/... blocks〉[商人用语]订货登记册 【Be-stell-buch】 n.订货簿 【Be-stell-dienst】 m.订货服务处;出租汽车站 【Be-stell-ein-gang】 m. [(尤指)商人用语]①收到订货:den~vermerken 标注订货已到②收到的邮件或货物:den sortieren 把收到的邮件(或货物)分类 【bestellen】 V. t. (h.) ●①订购,订货:eine Ware [Ersatzteile (bei einer Firma), das Essen, eine Flasche Wein, ein Buch]~订购一件商品[(到一家公司)订备件,订餐,订一瓶酒,订一本书]; das Aufgebot~预约婚礼; haben Sie schon bestellt?您已经点菜了吗?er wurde verdächtigt, die Entführung be- <345> stellt zu haben 他被怀疑主使了这次绑架事件。②预订,预约:Theaterkarten [einen Tisch (im Restaurant)]~预订戏票[(饭店的)一张桌子] ●约请:jmdn. (für den Nachmittag) zu sich [in ein Café]~约某人(下午)来[到一家咖啡馆]见面;ich bin um vier Uhr beim/zum Arzt bestellt 我已约好4点去看医生;dastehen, wie bestellt und nicht abgeholt[俗语,口,谑]显得有点不知所措,不知所从地呆站着●①转告,转达:jmdm. Grüße (von jmdm.)~向某人转达(某人的)问候;erlässt dir ~, dass... 他让我转告你……; kann/soll ich etwas~?要我带什么话吗?②[旧]递送,投递: die Post~投递邮件;nichts [nicht viel zu bestellen haben 没有[没有多少]发言权;不起[不起多少]作用 ●指定,选定:einen Vertreter ~ 指定一名代理人;jmdn. zum Verteidiger [ zum persönlichen Referenten]~选定某人为辩护律师[私人秘书];jmdn. als Gutachter ~选定某人为鉴定人 ●[罕]把某物置于………之上(或中): den Tisch mit Geschirr ~在桌子上摆上餐具; ein mit fünf Betten bestellter Raum放着5张床的房间 ●①耕种: den Acker/das Land ~耕地,种地②整理,料理:sein Fachgebiet ist schlecht bestellt 他从事的专业领域情况很糟; es ist um jmdn. [etw.]/mit jmdm. (etw.] in bestimmter Weise bestellt 某人[某事]处于…情况:mit ihm [um seine Gesundheit] ist es schlecht~他的情况[健康状况]很坏。 【Be-stel-ler】 m. -s, - 订货者,订户 【Be-stel-le-rin】 f. -, -nen Besteller(指女性) 【Be-stell-geld】 n.【邮】(报纸等的)投递费 【Be-stell-kar-te】 f.订购单 【Be-stell-lis-te】 f.征订目录 【Be-stell-num-mer】 f.征订号 【Be-stell-pra-xis】 f.预约诊所 【Be·stell·schein】 m.征订单 【Be-stel-lung】 f., en ● auf [über]订购,订货,预订:eine ~ auf [ über] zwanzig Exemplare预订20[20多]份;eine von Büchern/[罕] für Bücher 订书; es gingen viele ~en ein 收到许多订单;die~läuft 订购一事正在进行;~en aufgeben [annehmen, ausführen]发出[接受,办理]订货(单); die Kellnerin nahm unsere entgegen 服务员接了我们的订菜单;auf etw. anfertigen 按订单制作某物②订购的货:Ihre ~ ist eingetroffen 您订购的货已到。●①预约的病人:der Arzt hatte noch zwei ~en 医生还有两个预约的病人。②[旧]约会: er hat heute Abend noch eine~他今天晚上还有一个约会。●消息,通知:~en ausrichten 转达消息 ●指定,指派: die ~eines Gutachters [Vormundes]指定鉴定人[监护人] ●⑤ 耕种: die rechtzeitige der Felder 及时耕种土地 【Be-stell-zeit】 f.征订时间 【Be-stell-zu-schlag】 m.订购附加费 【bes-ten-falls】 Adv.在最好的情况下,至多:er kann bei diesem Wettbewerb ~ einen mittleren Platz erreichen 他在这场比赛中至多得个中等名次。 【bestens】 Adv. ① 最好地,优异地,出色地:das Gerät hat sich bewährt 这台机器(或器具)证明非常好;die Konferenz ist ~ vorbereitet 会议准备得非常好;〈也可作表语〉zu Hause ist alles~家里一切都很好。②多多地,衷心地:wir danken Ihnen ~我们衷心地感谢您; er lässt ~grüßen 他衷心感谢各位。 【be-sternt】 Adj. ●[雅]布满星星的:der~e Himmel星空 ●【饮】星级的:ein~es Restaurant 星级饭店 ●有星饰的: eine~e Luxuslimousine 有星饰的豪华汽车; eine ~e Brust [转]佩戴勋章的胸膛 【be-steu-er-bar】 Adj.应纳税的,可征税的 【be-steu-ern】 V. t. (h.)征税:Einkommen und Vermögen~征收所得税和财产税; auch Zinserträge werden besteuert 利息收益也要征税。 【Be-steu-e-rung】 f., en→ besteuern 【Be-steu-e-rungs-art】 f.税目 【Be-steu-e-rungs-frei-gren·ze】 f.免税线 【Be-steu-e-rungs-gren-ze】 f.税收起征线 【Be·steu·e·rungs·recht】 n.征税权,课税权 【Be-steu-e-rungs-ver-fah·ren】 n.征税手续 【Best-form】 f. 【体】最佳状态: sich in ~befinden 处于最佳状态;in ~sein 在最好状态; von der ~ (weit) entfernt sein 远不在最佳状态 【best-ge·hasst】 Adj.最可恨的,最恨的:der~e Politiker 最恨的政治家 【bes-ti-a-lisch】 Adj. ●[贬]野兽般的,兽性的,凶残的,残暴的:ein ~er Mord [Mörder]凶残的谋杀[杀手]●[口]①无法忍受的: das ist eine ~e Arbeit 这是一项无法忍受的工作;ein ~er Gestank 无法忍受的臭气②《加强形容词和动词的语气》非常的,极度的: hier ist es~kalt 这里奇冷; etw. stinkt ~某物其臭无比。 【Bes-ti-a-li-tät】 f., en①〈无复数〉兽性,凶残,残忍:die~der Eroberer占领者的残暴②兽行,暴行:die~en in den Gefängnissen 监狱里的暴行 【Bes-ti-a-ri-um,】 n. s, ... rien (中世纪)动物寓言集 【be-sti-cken】 V. t. (h.)● 给…刺绣,绣花:eine Bluse [Decke]~给一件衬衣[一块台布]绣花; eine Tasche mit Perlen~在一个包上绣上珍珠;ein kostbar besticktes Abendkleid一件装饰着贵重饰品的晚礼服 ●【水利】加固堤岸 【Be-sti-ckung】 f. -, -en → besticken 【Bes·tie】 f., -n①猛兽,野兽:die~hat ihn zerrissen 那野兽把他撕成了碎片; die gezähmte folgte ihrem Herrn aufs Wort 驯服的野兽服服帖帖地听从主人的话。②[贬]凶残的人,畜牲;diese hat fünf Frauen ermordet und verstümmelt.这个畜牲残杀了5个妇女并肢解了她们。 【be-stie-felt】 Adj.穿着靴子的 【be-stif-ten】 V. t. (h.) [养蜂人用语]产卵:die Bienenkönigin bestiftete die Zellen 蜂王在巢室里产卵。 【bestịmm-bar】 Adj.可规定的,可确定的,可测定的 【be-stịm-men】 I V. t. (h.) ●决定,规定,确定: die Zahl [den Ort, den Termin, den Preis]~规(或确)定数量[地点,日期,价格]; alles allein ~单独决定一切;nichts zu haben无权决定;das Gesetz bestimmt, dass... 法律规定...; sie bestimmte in der Familie 家里她作主。●规定,指定,选定:das Geld ist für dich [für den Haushalt] bestimmt 这笔钱是给你的[家用的]; jmdn. zu seinem/als Nachfolger ~ 指定某人为继任人; er ist zu Höherem bestimmt 他是要做大事的。●测定,搞清;界定:die Bedeutung eines Wortes ~ 界定一个词的意义;das Alter eines Fundes ~ 测定一件出土文物的年代;eine Pflanze ~确定一种植物的类别 ●决定性地影响,支配: das Christentum hat das mittelalterliche Weltbild bestimmt 基督教影响了中世纪对世界的看法;diese Entscheidung bestimmte den weiteren Verlauf der Ereignisse 这个决定决定了事态的进一步发展; sich von seinen Gefühlen lassen受他的感情影响,受他的感情支配; ein bestimmender Faktor in seinem Leben他生活中的决定性因素 ●促使,导致,催促:jmdn. zum Nachgeben [zu einem Vergleich, zum Bleiben]~促使某人让步[进行比较,留下] II V. i. (h.)(有权)支配:über etw. frei (können) (能)自由支配某物;er hat über mich über mein Geld] nicht zu~他无权支配我[我的钱]。III refl. (h.)受影响,受支配: die Investitionen bestimmen sich nach der Konjunkturlage 投资取决于经济形势。 【bestịmmt¹】 Adj. ①确定的,特定的;某一,某种,某些:~e Leute [Dinge]某些人[事]; ein ~es Buch某一本书;einer Betrag [Termin]某笔款项[某 B <346> 个日期]; von etw. eine e Vorstellung haben 对某事有一定的设想;〈用作名词〉 nichts/etw. Bestimmtes vorhaben (没)有某种确定的打算②明确的,清楚的,确切的: du musst dich-er ausdrücken 你必须说得更确切些。③【语】限定的,定的: der~e Artikel 定冠词;~e Verbform限定的动词形式④坚定的,坚决的,断然的:etw. in sehr ~em Ton sagen以非常坚定的语气说某事; seine Worte sind höflich, aber ~他的话很客气,但很坚定;〈用作名词)sich etw. auf das Bestimmteste verbitten 断然拒绝某事 【bestịmmt²】 Adv.肯定地,确切地,确实地:etw.(ganz)~wissen (十分)肯定地知道某事;er wird ~kommen 他一定会来; das ist nicht richtig 这肯定不对;ja,~!对,肯定! 【Be-stịmmt·heit】 f. - ●坚定,坚决;die seines Auftretens 他态度坚定;das muss ich mit aller ~ ablehnen 这件事我必须坚决回绝。●肯定,确实:etw. mit ~wissen 确实知道某事; mit~auf etw. rechnen 确切地预计到某事; er konnte nicht mit letzter sagen, ob er vor ihr weggefahren war 他不能非常确切地说,他是否先于她离开的。 【Be·stịm·mung】 f., en ①〈无复数〉决定,确定,规定:eine - des Termins [des Preises] war noch nicht möglich日期[价格]还不能确定。②法令,法规,规定,条例:gesetzliche ~en 法律规定;er übergab seine letztwillige ~seinem Anwalt 他把最后的决定权授予他的律师; eine ~erlassen [befolgen, beachten, umgehen, genau kennen]颁布[遵守,遵从,绕开,确切了解]一项法令; durch die neue wird festgelegt, dass... 新法令规定…; obwohl er gegen die en war, nahm er die Unterlagen mit nach Hause 他虽然反对这些规定,还是把有关资料带回了家。●①〈无复数〉目的,用途: eine Sache ihrer (eigentlichen) ~ zuführen/übergeben 将某物按其(原来的)用途交付使用;der Minister übergab die Brücke ihrer ~部长将桥梁交付使用。②[旧]目的地:die Karte hat erst nach Wochen ihre ~erreicht 明信片几个星期后才到达目的地。③《无复数)使命,天职:eine höhere [göttliche]~上天的安排[神圣的使命]; an ihre zur Musikerin glaubte sie schon früh 她很早就相信她是天生当音乐家的; das ist ~这是天意。●①测定,确定:die ~ einer Pflanze [ eines Begriffs, des Schwerpunktes] 确定一种植物[一个概念,重点]②【语】限定语,修饰语:eine nähere ~进一步的说明(语);eine adverbiale ~状语 【Be·stịm·mungs-bahn·hof】 m.【铁】目的站 【Be·stịm·mungs-flug·ha·fen】 m.目的机场,目的航空港 【bestịmmungs-ge-mäß】 Adv. ●按目的地,符合用途地:das Mittel ist bei ~em Gebrauch völlig umweltunschädlich 如按规定用途使用,该药剂对环境没有损害;etw. ~anwenden 按规定使用某物●按规定地,符合规章地:~hätten die Angestellten das Gebäude verlassen müssen 按规定,职员其时应离开大楼。 【Be-stịm-mungs-glei-chung】 f.条件方程 【Be-stịm-mungs-ha-fen】 m.目的港 【Be·stịm·mungs-land】 n.目的国 【Be·stịm·mungs-me-tho-de】 f. 测定方法,分析方法 【Be·stịm·mungs·ort】 m. (复数:-e)目的地:am~ (nicht) eintreffen(未)到达目的地 【Be-stịm·mungs-punkt】 m.目标,目的地 【Be·stịm·mungs·recht】 n. (对某人的)支配权 【Be·stịm·mungs·wort】 n. 〈复数:... wörter)【语】(复合词的)限定词,如Hausfür 中的Haus 【best-in-for-miert】 Adj.消息非常灵通的:aus ~en Kreisen verlautet, dass ... 据消息灵通人士透露… 【bestirnt】 Adj.[雅]布满星星的: der ~e Himmel 星空 【Best-leis-tung】 f.【体】最佳成绩: eine persönliche erzielen 取得个人最好成绩 【Best-mann】 m.〈复数:... männer〉【海】(近海小型轮船上,偶尔在较大轮船上)大副 【Best-mar-ke】 f.【体】纪录,最佳成绩:die ~ steigern 提高纪录; eine neue setzen 创造一个新的纪录;bei der Getreideernte wurde eine neue ~ erreicht [转]在粮食收成方面取得新的纪录。 【best-mög-lich】 Adj.尽可能好的,最好的:die~e Nutzung 尽可能地利用;Ziel ist es, die Belange des Umweltschutzes ~zu wahren 目的是尽量维护好环境保护利益;〈用作名词〉das Bestmögliche tun [aus etw. machen]做出最佳成绩[把某事做得最好] 【be-sto-cken】 I V. t. (h.)①【林】在一片地上植树,用林木覆盖:den Kahlschlag wieder (mit Mischwald) ~在砍伐后的空地上又种上树(种上混合林)②在…上放养: das Gebiet mit Rindern ~在这块地区养牛 II refl. (h.)【植】分蘖,发棵:der Roggen bestockt sich 黑麦分蘖。 【Be-sto-ckung】 f. -, -en → bestocken ●①(一个林区的)林木蓄积量②(一块场地上的)牲畜拥有量 【be-sto-ßen】 V. t. (h.)①【木】刨平,刨光(棱角等)②【印】修整印板● 碰伤,撞坏: die Kanten eines Möbelstücks ~ 碰坏家具的边角;〈常用第二分词〉Bücher mit bestoßenem Einband 封面有残的书 【be-stra-fen】 V. t. (h.)① 惩罚,处罚,惩办(某人):jmdn. hart [streng, exemplarisch] ~从重[严厉,惩戒性地]处罚某人;für diese Tat wurde er mit 2 Jahren Freiheitsentzug bestraft 他因这一罪行被判二年监禁; dafür ist er vom Leben genug bestraft worden [转]为此他在生活中吃尽苦头。②惩罚(某一罪行或过错):den Ungehorsam ~ 处罚不服从的行为;das kann mit Gefängnis bestraft werden这可处监禁;diese Frechheit muss bestraft werden 这种傲慢行为应受到惩罚。 【Be-stra-fung】 f., en处罚,惩罚: die ~des Diebes war sein Ziel 惩罚盗窃犯是他的目的;jmdm. eine strenge ~ anordnen 给某人严厉惩罚;jmdn. zur ~ins Gefängnis werfen 把某人投进监狱以示惩罚 【be-strah-len】 V. t. (h.) ①照射,照亮,照耀,照明: die Sonne bestrahlt die Berge 太阳照着群山;die Bühne wird von Scheinwerfern hell bestrahlt 舞台被探照灯照得通亮。②【医】放射治疗:eine Geschwulst mit Radium ~用镭射治疗肿瘤; eine Entzündung (mit Ultrakurzwellen)~(用超短波)照射炎症; das kranke Knie wird bestrahlt 病膝行放射治疗。 【Be-strah-lung】 f. -, -en ●照射,照亮:die~von Lebensmitteln 照射食品● 放射治疗:zur~gehen去放射治疗;~en bekommen 接受放射治疗 【Be-strah-lungs-do-sis】 f. 辐射量 【Be-strah-lungs-ge-fahr】 f. (放射线)照射危险 【Be-strah-lungs-lam-pe】 f. 放射治疗用的放射灯,热灯 【Be-strah-lungs·raum】 m.放射室,理疗室 【Be-strah-lungs-zeit】 f. 照射时间,治疗时间 【be-stre-ben】 V. refl. (h.)努力,力求,争取:du bestrebst dich, alles recht zu machen 你力求做好一切;(常用第二分词〉er ist bestrebt, seine Kunden zufrieden zu stellen 他尽力使顾客满意。 【Be-stre-ben】 -s努力,力求,追求:das frei zu sein 追求自由的意愿;im~zu helfen 尽力帮助 【Be-stre-bung】 f.-, -en〈常用复数〉努力,追求,志向: revolutionäre ~en 革命活动;es sind ~en im Gange, das Gesetz zu ändern 有人正在活动,要修改这项法律。 【be-strei·chen*】 V. t. (h.)抹,涂, <347> 敷: ein Brot mit Marmelade [die Wunde mit Salbe]~把果酱抹到面包上[把药膏敷到伤口上] ●掠过;扫射:die Scheinwerfer bestrichen das Lager 探照灯掠过营地;er bestrich mit dem Feldstecher den Waldrand 他用望远镜了望森林边缘; von hier aus ließ sich das Gelände ~【军】从这里可以扫射那片开阔地。 【be-strei-ken】 V. t. (h.)通过罢工使………停顿,以罢工与厂方作斗争:einen Betrieb [eine Fabrik]~以罢工使一个企业[工厂]停产; die Druckerei wird bestreikt 印刷厂罢工了。 【Be-strei-kung】 f., en bestreiken 【be-streit·bar】 Adj.可辩驳的,可争议的 【be-strei-ten*】 V. t. (h.)①驳斥,反驳:eine Behauptung entschieden [energisch]~坚决[断然]驳斥一个主张; das hat noch nie jemand bestritten 这一点从未有人反驳过;es lässt sich nicht ~, dass...………无可争驳; er bestritt, gestohlen zu haben 他反驳说没有偷。②使有争议,否认:jmdm.das Recht auf Freiheit ~剥夺某人的自由③支付,负担…费用:sein Studium selbst ~自己负担上大学的费用④实施,进行:das Programm(allein)~(单独)承担这个节目;ich bestritt die Fragestunde allein, alle anderen schwiegen 质询全由我一个人进行,别的人都不说话; mit dem Wagen hat er schon viele Rennen bestritten 他已经驾车参加过许多比赛; er will regelmäßig Wettkämpfe ~他想经常参加比赛。 【best-re-nom·miert】 Adj.[知识分子用语]口碑极佳的,声望极好的: ein ~es Hotel 名气极好的饭店 【be-streu-en】 V. t. (h.)撒,撒上:den Kuchen mit Zucker ~ 在糕点上撒上糖; mit Asche bestreute Wege 撒了灰的路 【be-stri-cken】 V. t. (h.) ●吸引,迷住,使人心醉:(jmdn.) durch seinen Charme ~以其魅力使人(某人)倾倒;sie hat eine bestrickende Art 她风度迷人。●[口]为…编织: sie hat ihre ganze Familie bestrickt.她为全家编织衣服。 【be-strumpft】 Adj. 穿着袜子的: ein lila ~es Bein一条穿着淡紫色袜子的腿 【Best-sel-ler】 m. [英: bestseller]畅销书: einen schreiben 写一本畅销书;der Roman wurde ein ~这部长篇小说成了畅销书。 【Best-sel-ler-au-tor】 m.畅销书作者 【Best-sel-ler-au-to-rin】 f. Bestsellerautor(指女性) 【Best-sel-ler-lis-te】 f. 畅销书目 【best-si-tu-iert】 Adj. [(尤指)奥]经济状况很好的: eine ~e Arztfamilie 家境很好的医生家庭 【be-stü-cken】 V. t. (h.)装备,配备:den Teller mit Gebäck ~在盘子上装上饼干; Lkws werden mit einem Fahrt-schreiber bestückt 载重汽车都装有速度计; eine mit über 20 Geschützen bestückte Fregatte 配有20多门炮的驱逐舰 【Be-stü-ckung】 f. -, -en① bestücken②装备:diese Kamera hat die beste technische ~这种照相机技术装备最佳。 【be-stuh-len】 V. t. (h.)给…配备椅子,给…安设座位:einen Saal~为一个大厅配上椅子 【Be-stuh-lung】 f., en ① 配备椅子:eine vornehmen 配备椅子②一个房间里的全部椅子,全部座位:die ganze ~des Theaters ist erneuert worden 剧院的座椅已全部更新。 【be-stür·men】 V. t. (h.) ●攻击,进攻,猛攻: eine Stadt [Festung]~进攻一座城市[堡垒]; die Mannschaft bestürmt das gegnerische Tor 球队猛攻对方球门。●纠缠,强求:jmdn. mit Fragen [Bitten]~向某人问[求]个没完; die Fans bestürmen ihn um ein Autogramm 球迷们围着他请他签名;von Zweifeln bestürmt werden[转]疑虑重重 【Be-stür-mung】 f. -, -en bestürmen 【be-stür-zen】 V. t. (h.)使震惊,使惊慌,使惊骇:dies Ereignis [seine Krankheit] hat uns alle bestürzt 这事[他的病]让我们大吃一惊;bestürzende Nachrichten 令人震惊的消息;ein bestürztes Gesicht machen 露出惊慌的脸色;er ist/zeigt sich bestürzt über diese Tat 他对此事十分震惊。 【be-stürzt】 → bestürzen 【Be-stürzt-heit】 f. - → bestürzt 【Be-stür-zung】 f. - 震惊,惊慌,惊愕:die war überall groß 到处非常震惊;etw. mitfeststellen 惊愕地发觉(或断定)某事 【be-stusst】 Adj. [俗]有点神经兮兮的,不太正常的: so ein ~er Kerl!这家伙神经兮兮的! 【Best-wert】 m. 【技】最优值 【Best-zeit】 f.【体】(赛跑、游泳等)最好成绩,最高纪录,最短时间:persönliche ~ laufen 跑出个人最好成绩 【Be-such】 m. -(e)s, -e ●①拜访,访问,看望: ein eintägiger [längerer]~为期一天[较长时间]的访问;das war unser erster seit drei Jahren 这是我们三年来第一次拜访;jmdm. einen ~abstatten 拜访某人;einen~erwidern 回访;(beijmdm.) einen · machen拜访某人;jmdn.mit seinem -beehren 造访某人;auf/zu~sein [kommen][来]作客②(因业务需要)探访某人,出诊:der des Arztes dauerte nur fünf Minuten 医生的出诊只用了5分钟;ich muss noch einen kurzen bei einem Kunden machen 我还得到一个顾客那里作短暂拜访。③(为某种目的)寻访某地,参观:beim ~ des Museums 参观博物馆时; auf dem Programm steht auch eindes Kernkraftwerkes 行程上还有一项参观核电厂的活动。④出席,参加:der ~ der Vorlesungen [des Gottesdienstes]听课[做礼拜]; diese Konzerte erfreuen sich immer eines regen ~s 这些音乐会总是听众如潮;der - einer Homepage 访问网页⑤上学:der~der Schule ist Pflicht上学是义务 ●〈无复数)客人,来客:hoher [ausländischer]~贵客[外国客人]; unser ~ ist wieder abgereist 我们的客人又走了;~einladen [erwarten]邀请[等待]客人;~bekommen/empfangen有客,来了客人;den~zum Bahnhof bringen 把客人送到火车站 【be-su-chen】 V. t. (h.) ①拜访,访问,看望:jmdn.(in seinem Wochenend-haus, im Krankenhaus, im Gefängnis)~(到他的周末别墅,到医院,到监狱)看某人;Freunde ~拜访朋友;wann besucht ihr uns mal wieder?你们什么时候再来看我们? ich wollte dich am Wochenende~我本想周末来看你的。②(因业务需要)探访某人,探视,出诊:der Arzt besucht seine Patienten 医生探视病人;ein Versicherungsvertreter hat uns besucht 一个保险经纪人来看过我们。③(为某种目的)寻访某地,参观:eine Ausstellung~参观一个展览会;ein Land [eine Stadt]~访问一个国家[城市]; das Restaurant war gut besucht 这家餐馆顾客很多,这家餐馆生意兴隆。④出席,参加:Vorlesungen [ein Konzert, eine Aufführung]~听课[听音乐会,看演出]; sie besucht Abendkurse 她上晚上培训班; der Gottesdienst war schlecht besucht 祈祷没有多少人参加;besuchen Sie auch unsere Homepage im WWW?[转]您是否也到互联网上访问我们的网页?⑤上学: die Schule ~上学;das Gymnasium [die Universität]~上文理中学 [大学]; sie hat die Kunstakademie in Hamburg besucht 他汉堡美术学院毕业。 【be-su-chens·wert】 Adj.值得参观的,值得一看的,值得参加的 【Be-su-cher】 m. -s, - ①来访者,客人,来宾:ihm wurde ein unbekannter ~ gemeldet 有人向他通报来了一位不认识的客人; der ~ ist schon wieder abgereist 来访者已经走了②参观者,参加者,观众,听众:etwa 1 000 ~ waren zu der Ausstellung gekommen 约1000名观众来参观展览会;die ~ unserer Homepage [转] 我们网页的访问者 B <348> 【Be-su-cher-fre·quenz】 f.(公众活动)参加者人数: das Museum hat keine sehr hohe~博物馆的观众不很多。 【Be-su-che-rin】 f., nen → Besucher(指女性) 【Be-su-cher-lis-te】 f.访友录 【Be-su-cher-raum】 m.接待室 【Be-su-cher-re-kord】 m. 观众人数纪录: es wurde ein neuer erreicht 观众人数达到了一个新的纪录。 【Be-su-cher-ring】 m. [口,谑]观众俱乐部 【Be-su-cher-rit-ze】 f. [口,谑] → Besuchszitze 【Be-su-cher-strom】 m.参观者的人流,川流不息的参观者 【Be-su-cher-zahl】 f. 参加人数,观众人数:die~ist ständig gestiegen 观众人数不断增加。 【Be-suchs-aus-tausch】 m.互访 【Be-suchs-er-laub·nis】 f. 会客许可,参观许可:eine für das militärisch besetzte Gebiet 参观军事区的许可; die Frau des Inhaftierten hat bisher keine ~ bekommen 被捕者的妻子到现在为止还没有得到探视许可。 【Be-suchs-kar-te】 f.名片,名帖 【Be-suchs-raum】 m.接待室,会客室 【Be-suchs-rit-ze】 f. [口,谑](住房拥挤、来客时可睡人的)两张夫妻床之间的缝隙 【Be·suchs-tag】 m.接待日,探视日:das Krankenhaus hat nur zwei e in der Woche 该医院一星期只有二天探视日。 【Be·suchs-zeit】 f.会客时间,接待时间,探视时间 【Be-suchs-zim·mer】 n. 会客室,接待室,探视室 【be-su-deln】 V. t. (h.) [(常作)贬]弄得很脏,污损;玷污:er hat sich mit Farbe besudelt 他沾(溅)了一身颜料;seine Kleider waren nach dem Unfall mit Blut besudelt 事故后他的衣服溅满了血;jmds. Andenken [Ehre]~[转]玷污某人的名声[名誉]; er hat sich mit Blut besudelt 他手上沾满了血(意指:他杀了人)。 【Be-su-de-lung, Be-sud-lung】 f. -, -en besudeln 【Be-ta】 n. -(s), -s [希] 贝塔(希腊字母表中的第二个字母B, β) 【Be-ta-blo-cker】 (Betarezeptorenblocker的简称)(治疗某些心脏病和高血压等的)抑制灵,受体阻断物 【be-tagt】 Adj.[雅]高龄的,年迈的,年老的:~e Eltern年迈的父母;dieser Schauspieler ist schon recht ~这个演员年事已高;die Fahrt mit dem en Automobil war aufregend [转]乘坐这种老爷车真过瘾; der Text des schon ~en Liedes war ihm entfallen 这首老歌的歌词他想不起来了。 【Be-tagt-heit】 f. - → betagt 【be-ta·keln】 V. t. (h.) ●[海员用语]给…装备帆具(或索具): wie ist dieser Bootstyp betakelt?这种船配有什么样的帆具(或索具)?[奥]欺骗 【Be-ta-ke-lung,】 [罕] Be-tak-lung f. -, -en betakeln (1) ●帆具,索具 【be-tan-ken】 V. t. (h.)给…加油:ein Flugzeug (in der Luft) [ein Schiff] ~(在空中)给飞机加油[给轮船加油];〈用作名词〉beim Betanken des Wagens gab es eine Explosion 给车辆加油时发生了爆炸。 【Be-tan-ker】 m. -s, -加油机,加油船 【Be-tan-kung】 f. -, -en betanken 【Be-ta-re-zep-tor】 m.【医,生理】(交感神经的)B受体 【Be-ta-re-zep-to-ren-blo-cker】 -s, -【化,医】(治疗某些心脏病和高血压等的)B抑制灵,B受体阻断物 【be-tas·ten】 V. t. (h.)触摸,轻按,轻碰,触诊:der Arzt betastete den Leib des Kranken 医生轻按病人的腹部;voller Vorfreude betasten sie den dicken Briefumschlag 他们满怀喜悦轻轻摸了摸厚厚的信封;〈用作名词〉Betasten der Ware verboten 禁止触摸商品 【Be-ta-strah·len, B-Strah·len】 Pl.【核】B射线 【Be-ta·strah·ler, B-Strah·ler】 m. s,- 【核】(辐射B射线的)放射性同位素 【Be-ta-strah-lung, B-Strah-lung】 f.【核】放射B射线 【Be·ta·teil·chen, B-Teil·chen】 n. s,-【核】B粒子(B衰变时产生的电子或正电子) 【be-tä-ti-gen】 I V. refl. (h.)从事某种活动:sich politisch [ sportlich, künstlerisch] ~从事政治 [体育,艺术]活动;ich betätigte mich als Vermittler 我做中介人(或经纪人); du kannst dich gleich~[口]你可以马上帮把手。II V. t. (h.)①操作,操纵,开动,控制:einen Hebel [den Schalter, die Bremse, den Auslöser]~操作一根杠杆[开关,刹车,快门按钮]②[雅]实现,实行:eine Idee ~贯彻一个想法 【Be-tä-ti-gung】 f., en ●活动:wissenschaftliche [sportliche, politische]~ 科学[体育,政治]活动;verschiedene menschliche ~en 种种人类活动 ●〈无复数〉操作,操纵,开动,控制:automatische der Alarmglocke 警钟的自动控制 【Be-tä-ti-gungs-drang】 m.从事活动的欲望 【Be-tä-ti-gungs-feld】 n.活动范围 【Be-ta-tron】 n. -s, ... trone/-s【物,技】电子回旋加速器,电子感应加速器 【be-tat-schen】 V. t. (h.) [口]大摸,乱摸:jmdn. ~摸某人; er betatschte alles mit seinen Händen 他用手摸所有的东西;die Kinder betatschten den Spiegel 孩子们摸镜子。 【be-täu-ben】 V. t. (h.)①使麻木:einen Nerv örtlich~局部麻醉一根神经; sich wie betäubt fühlen感到麻木;seine Schmerzen durch/mit Tabletten ~用药片减轻他的疼痛;seinen Kummer durch/mit Alkohol~[转]借酒浇愁;sie versuchte sich durch Arbeit zu~她试图用工作麻痹自己(的痛苦)。②麻醉:jmdn. vor der Operation (durch eine, mit einer Narkose)~手术前(用麻醉剂)麻醉某人;jmdn.mit Äther ~用乙醚麻醉某人;betäubt sein 麻木了● 使发昏,使晕头转向:der Lärm betäubte ihn 噪音搞得他头昏脑胀;betäubender Lärm无法忍受的噪音;ein betäubender Duft[转]醉人的芳香 【Be·täu·bung】 f. -, -en ●麻醉: eine örtliche vornehmen 施行局部麻醉 ●昏迷,麻醉状态: eine leichte [schwere]~轻[重]度昏迷 【Be-täu-bungs-mit-tel】 n. 麻醉剂 【Be-täu-bungs-mit-tel·ge-setz】 n.麻醉药法 【be-tau-en】 V. t. (h.) [雅] 在……上蒙上露水:der Morgen betaute die Wiesen 清晨草地蒙上露水;〈常用第二分词》(mit Tropfen) betaute Blätter 沾着露水的树叶 【Be-ta-zer-fall】 m.【核】ẞ衰变 【Bet-bank】 f.〈复数:... bänke)【宗】[天主教用语](祈祷时)跪拜用条凳 【Bet-bru-der】 m.-s, -[贬]勤做礼拜者,祷告迷;假虔诚的信徒 【Be-te】 f., n〈用于词组〉**Rote Bete** [(尤指)德国北部地区]红萝卜: ein Kilo Rote ~一公斤红萝卜 【Be-tel-geu-ze】 m.【天】猎户星座的参宿四 【be-tei·len】 V. t. (h.) [奥]给予,供给,捐赠:Flüchtlinge mit Lebensmitteln [Kinder mit Spielzeug]~给难民提供食品[给孩子玩具] 【be-tei-li-gen】 I V. refl. (h.)参与,参加: sich an einem Spiel [Preisausschreiben]~参加一场比赛[有奖竞赛]; sich rege/lebhaft an der Diskussion ~积极参与讨论;die Firma beteiligt sich mit einer Million Euro an diesem Auftrag 公司以一百万欧元参与该工程标的; er ist an dem Unternehmen seines Bruders beteiligt他参与他兄弟的企业(是合伙人); innerlich an/[瑞]in etw. beteiligt sein 关注某事;die an der Forschung beteiligten Mitarbeiter einigten sich auf eine Verfahrensweise 参与研究的工作人员就工作方法取得了一致。II V. t. (h.)使参与,使有份,使分享:jmdn.am Gewinn [am Umsatz]~让某人参与分红[分摊销售额]; er <349> ist an der Erbschaft (mit) beteiligt 他参与了遗产分配。 【Be-tei-lig-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化)参加者,参与者,合伙人: eine für allen befriedigende Lösung 各方都满意的解决办法 【Be-tei-li-gung】 f., en 0参与,参加;入股:die~ (an der Versammlung) war schwach/gering参加(集会的)人数很少;die Veranstaltung fand unter großer der Bevölkerung statt 该活动在民众踊跃参与下进行;eine ~ an dem Unternehmen erwerben 获得企业的参股权②使参与,使有份,使分享:jmdm. die am Gewinn [Umsatz] zusichern 承诺某人参与分红[分摊销售额] 【Be-tei-li-gungs-fi-nan-zie·rung】 f.【经】入股筹资 【Be-tei-li-gungs-fonds】 m.股积金 【Be-tei-li-gungs-ge-sell-schaft】 f. 合伙公司 【Be-tei-li-gungs-quo-te】 f.股份额,参资额 【Be-tei-li-gungs-zu-sa-ge】 f.同意参加,同意入股 【Be-tei-lung】 f., en [奥] → beteilen 【Be-tel】 m.-s【植】萎叶;萎叶糖(东南亚人用以咀嚼) 【Be-tel-kau-er】 m. -s, - 喜咀嚼萎叶糖的人 【Be-tel-nuss】 f. 槟榔果 【Be-tel·pal·me】 f. 槟榔 【be-ten】 I V. i. (h.) ①祷告,祈祷:laut [andächtig zu Gott~大声[虔诚]地向上帝祷告②祈求帮助: sie betete für ihr krankes Kind [für den Frieden]她为生病的孩子[和平]祈祷; sie betete um seine Heilung 她祈求他康复; bete und arbeite![谚]你要祈祷干活! (本笃会修士的信条) II V. t. (h.)诵读某祷告文:ein Vaterunser [den Rosenkranz]~念诵主祷文[念珠祷文] 【Be-ter】 m. -s, -祷告者,祈祷人 【be-teu-ern】 V. t. (h.)明确表示,声明,(恳切)保证:seine Unschuld~保证他是无辜的;sie beteuerte unter Tränen, dass sie mit der Sache nichts zu tun habe 她眼泪汪汪的说,她与此事无关; er beteuerte ihr seine Liebe 他信誓旦旦地对她说,他爱她。 【Be-teu-e-rung】 f., en ●声明,明确表示:die~ seiner Unschuld half ihm nichts 他声明自己无罪的话一点没有用●(恳切的)保证,誓言: ihre ~en waren unglaubhaft 她的保证不可信。 【Be-teu-e-rungs-for-mel】 f.宣誓套语 【betex-ten】 V. t. (h.)配上文字:Bilder [ein Lied]~给画配文[配歌词] 【Be-tex-tung】 f., en → betexten ②(配上的)文字说明或歌词 【Bet-glo-cke】 f.祈祷钟(声) 【Bet-haus】 n.犹太教会堂 【Beth-le-hem, Betlehem】 伯利恒(约旦西部城市) 【Be-ti-se】 f.,-n[知识分子用语]愚笨 【be-ti-teln】 [auch: bə'tıtln] V. t. (h.) ①给…加标题,给…题名:ein Buch ~给一本书取书名;wie ist der Aufsatz betitelt?这篇文章叫什么?这篇文章标题是什么?②用某个头衔称呼某人:jmdn.(mit) Professor [Geheimer Rat]~用教授[枢密顾问]称呼某人③[口]叫,骂: er betitelte ihn (mit) Saulump 他骂他是无赖。 【Be-ti-te-lung,】 [罕] Be-tit-lung f., -en betiteln②标题,书名;称呼 【Bet-le-hem】 → Bethlehem 【be-töl-peln】 V. t. (h.)欺骗,诓骗 【Be-töl-pe-lung】 f., en betölpeln 【Be-ton】 [be'tɔŋ, auch: be'tö:,(奥只用) beto:n] m. s, (指种类)-s/-e [be'to:-nə]混凝土:~gießen [mischen]浇铸[搅拌]混凝土;Pfeiler aus~混凝土墩(或柱) 【Be-ton-bau】 m. -(e)s, (复数:-ten〉〈无复数〉用混凝土建筑 ●混凝土建筑 【Be-ton-bau-er】 m.【建】混凝土浇注工 【Be-ton-bau-e-rin】 f. Betonbauer(指女性) 【Be-ton-block】 m. 〈复数:... blöcke)混凝土块 ●(复数:... blöcke/... blocks)混凝土建筑群 【Be-ton-brü-cke】 f. 混凝土桥梁 【Be-ton-bun-ker】 m. ●混凝土掩体●[口,贬]又大又笨的混凝土楼房。 【Be-ton-burg】 f. [口,贬]丑陋的混凝土楼房: auf der Insel gibt es keine ~en 岛上没有混凝土楼房。 【Be-ton-de-cke】 f.【建】混凝土路面 【be-to-nen】 V. t. (h.) ●说话唱歌时将重音放在……上,重读: ein Wort richtig [falsch]~正确[错误]地重读一个单词; ein Wort auf der ersten Silbe~重读一个词的第一个音节; eine betonte Silbe 一个重读音节;ein(schwach) betonter Taktteil一个(轻微)加重的节拍 ●强调,着重指出:seinen Standpunkt ~强调他的立场;ich möchte das noch einmal besonders ~这一点我要再特别强调一次;es kann nicht genug betont werden, dass ... …怎么强调也不过分;diese Schule betont die musische Erziehung 该学校强调艺术教育;dieses Kostüm betont besonders die Hüften[转]这套衣服突出了腰部线条。 【Be-ton-frak-ti-on】 f. 【政】[行业语](尤指党内或政府內)强硬派 【be-to-nie-ren】 V. t. (h.) ●用混凝土修建,浇灌混凝土:den Keller ~用混凝土翻建地下室; eine betonierte Straße 铺混凝土路面的街道 ●固定,固守,使僵化:gegensätzliche Standpunkte ~固守对立的立场; den Status quo~维持原状●【体】[行业语]防守型打法,固守 【Be-to-nie-rung】 f., en → betonieren ② 混凝土层,混凝土面 【Be-ton-klotz】 m. 混凝土墩 ●[口,贬]丑陋难看的混凝土建筑 【Be-ton-kopf】 m. [口]死脑筋,固执己见的人:die Betonköpfe in der Regierung konnten sich durchsetzen 政府里的死硬派得以贯彻他们的主张。 【Be-ton-mi-scher】 m.混凝土搅拌机 【Be-ton-misch-ma-schi-ne】 f.混凝土搅拌机 【Be-ton-pis·te】 f.【体】混凝土车道 【Be-ton-si-lo】 m./n. [口,贬]丑陋难看的混凝土楼房 【Be-ton-stein】 m.混凝土砖 【be-tont】 Adj.强调的,着重的,有意显示的: eine ~e Nichtachtung [Gleichgültigkeit]特别的不重视[冷漠]; sich ~ einfach kleiden 穿得特别简单 【-be-tont】 〈在与名词构成的复合词中表示〉突出某事,强调某事: körperbetont 突出身体的;leistungsbetont强调成绩的;rhythmusbetont 突出节奏的 【be-ton-ter-ma-ßen】 Adv.强调地,特意地,有意地:er nahm ~ keine Partei 他特意不表态 【Be-ton-trä-ger】 m. 混凝土柱(或梁) 【Be-to-nung】 f. -, -en ●重读: die ~ der ersten Silbe eines Wortes 重读一个单词的第一个音节; ein Gedicht mit richtiger vortragen 抑扬顿挫地朗诵一首诗 ●强调:die~des eigenen Standpunktes [ der eigenen Persönlichkeit]强调自己的立场观点[个性] 【Be-to-nungs-zei-chen】 n. 重音符号 【Be-ton-werk】 n.水泥砖厂 【Be-ton-wüs-te】 f., -n(带感情色彩〉高楼大厦林立、缺少绿地的城市 【be-tö-ren】 V. t. (h.) [雅]①迷住,使入迷:sie[ihr Blick] betörte ihn 她[她的目光]让他痴迷; ein betörender Blick [Duft]迷人的一瞥[香气]; sie ist betörend schön 她美若天仙②诱惑,引诱: die verführerischen Auslagen betören die Käufer 五光十色的橱窗陈列品引诱顾客购买。 【Be-tö-rer】 m. -s[罕]引诱者 【Be-tö-rung】 f. -, en → betören 2 ●迷人的举止仪态 【Bet-pult】 n. -(e)s, -e 【宗】[天主教用语](教堂里)祈祷用条桌 【betr.】 = betreffend 2 = betreffs 【Betr.】 = Betreff 【Be-tracht】 〈用于词组〉**jmdn. [etw.] in Betracht ziehen** 考虑某人[某事]:es widerstrebt ihm, diese Möglichkeit auch nur in zu ziehen 这种可能性他连考虑都不考虑;**jmdn. [etw.] außer Betracht lassen** 对某人[某事]不予考虑:diese Aussage konnten sie B <350> nicht außerlassen 这番话他们不能置之不理;**(nicht) in Betracht kommen**(不)在考虑之列; er kommt für den Posten [als Kandidat] nicht in ~这个职位[候选人]不考虑他;eine solche Lösung kommt nicht in ~这样的解决办法不能考虑;**außer Betracht bleiben** 不予考虑; **in diesem Betracht**[渐旧]在这方面 【be-trach-ten】 V. t. (h.) ●观看,察看,注视,打量:jmdn. [etw.] neugierig [ungeniert, aus nächster Nähe, von oben bis unten, mit Aufmerksamkeit]~好奇地[毫无顾忌地,从近处,从上到下,专注地]打量某人[观看某物]; sich im Spiegel~照镜子;bei Licht betrachtet ist die Sache etwas anders 在灯光下看,这东西有点不一样; im Weißen Haus betrachtet man die neuen Machthaber kritisch[转]在白宫人们以批判的眼光看新的当权者。●看做,当做,认为:er betrachtet sich als mein/meinen Freund 他把自己看做我的朋友;jmdn. als Verbündeten [als enterbt] ~把某人看做盟友[认为某人被剥夺了继承权]● ①以某种方式观察、判断: etw. einseitig [objektiv, von zwei Seiten, unter einem anderen Aspekt]~片面地[客观地,从两方面,从另一角度]观察某事; so betrachtet, ist die Angelegenheit anders zu beurteilen 如果这么看,此事就另当别论。②研究,思考:wir betrachten die Entwicklung von der Romanik zur Gotik 我们研究从罗马艺术到哥特艺术的发展过程。 【Be-trach-ter】 m. -s, - 观看者,观察者:der aufmerksame einer Gemäldes 一幅画的专注的观看者; für den objektiven ~stellt sich die Situation anders dar 对客观的观察者而言,情况就不一样。 【Be-trach-te-rin】 f. -, -nen → Betrachter(指女性) 【be-träch-tlich】 Adj.显著的,可观的,巨大的,大大的: eine ~e Summe一大笔款; es war ein Unglück von em Ausmaß那是一场很大的事故;der Schaden ist ~损失巨大; er hat die Miete erhöht 他大幅度提高了房租;〈用作名词〉 um ein Beträchtliches schneller sein 快了很多 【Be-trach-tung】 f. -, -en ●〈无复数)观看,察看,打量: in die ~eines Bildes versunken sein 出神地观看图片(或照片) ●观察,考察,研究:politische [wissenschaftliche] ~en 政治性[科学]考察;~en über etw. anstellen 对某事进行考察; bei genauerer ~ sieht die Sache anders aus 进一步观察,事情就不一样丁; sich in en verlieren 沉浸在思考中 【Be-trach-tungs-wei·se】 f.思考方式 【Be-trach-tungs·win·kel】 m.观察角度,思考角度 【Be-trag】 m. -(e)s, e̱款项,款子,款额:größere Beträge werden überwiesen 汇划较大的款子;einen Scheck über einen von 1 000 Euro ausschreiben 开一张1000欧元的支票 【be-tra-gen】 V. t. (h.)计,总计:die Kosten dafür betragen nur den zehnten Teil der Summe费用只是那笔款的十分之一; die Rechnung [der Schaden] beträgt 1 000 Euro账单上的款[损失]为1000欧元; die Entfernung beträgt 20 Kilometer 距离为20公里。II refl.(h.)表现,态度,举止:sich schlecht [ordentlich]~举止很坏[很好]; du hast dich ihr gegenüber ungebührlich betragen 你对她失礼了。 【Be-tra-gen】 n.-s行为,举止;品行,操行:sein ~war unmöglich 他的举止糟透丁; er hat in ~ (im Schulzeugnis) eine Eins 他(成绩单上)操行分数为优。 【Be-tra-gens-no-te】 f. 品行分数 【be-tram-peln】 V. t. (h.) [口]踏,踩:betrample mit deinen schmutzigen Schuhen ja nicht den neuen Teppich!你鞋脏,别踩新地毯! 【be-trau-en】 V. t. (h.)委托,托付:jmdn. mit einem Amt [mit der Leitung des Unternehmens, mit der Lösung einer Aufgabe]~委派某人一个职位[领导企业,解决一项任务];man hat ihn damit betraut, den Verband neu zu organisieren 人们委托他重新组织协会。 【be-trau-ern】 V. t. (h.) 悼念,哀悼:einen Toten ~哀悼一位死者;jmds. Tod [Schicksal] tief~痛悼某人逝世[某人的命运] 【be-träu-feln】 V. t. (h.)滴上几滴,滴湿:das Schnitzel mit Zitronensaft ~在肉排上滴几滴柠檬汁; er hatte sich mit schwerem Parfüm beträufelt 他给自己身上滴了几滴很浓的香水。 【Be-trau-ung】 f. betrauen 【Be-treff】 m. -(e)s, -e [官方用语,商人用语] ●关于,事由,案由(缩写:Betr.): der steht vor der Anrede 事由在称谓前; wie lautet der~?事由是什么?~: Ihr Schreiben vom... 事由:您…日的信; **in diesem/dem Betreff** [官方用语,商人用语]在这方面 ●〈用于词组〉**in Betreff** [官方用语,人用语]涉及,关于:in ~ dieser Angelegenheit [dieses Gesetzes]关于这件事[这项法律] 【be-tref-fen】 V. t. (h.) ●涉及,牵涉: diese Sache [die neue Verordnung] betrifft jeden 这件事[新的规定]涉及每个人;diese Vorwürfe betreffen mich nicht 这些指责与我无关;was mich betrifft, bin ich/ich bin einverstanden 就我而言,我同意;die diesen Fall betreffende Regel涉及该案的规定; unser Schreiben, den Vertragsbruch betreffend, ist... 我们有关违约的信是…;〈也可作支配第四格的介词〉unser Schreiben betreffend den Vertragsbruch 我们有关违约的信件 ●[雅]使遭受:ein Unglück [ein Schicksalsschlag] hat die Familie betroffen 这个家庭遇到了一场灾祸[打击]; das Land wurde von einem schweren Erdbeben betroffen 这个国家发生了一场强烈的地震;〈第二分词用作名词〉 das ist schmerzlich für die von der Entscheidung Betroffenen 这对受该决定影响的当事人是痛苦的。●[雅]使震惊,使内心痛苦:diese Äußerung hat ihn schmerzlich [tief] betroffen 这番话使他深感痛苦[深为震动]。●[雅,渐旧]发现,碰到,逮着:jmdn. bei etw. [in einer bestimmten Situation]~发现某人在做某事[处于某种情况] 【be-tref-fend】 (缩写:betr.) Adj.主管的,有关的;所说的:dere Sachbearbeiter 主管职员,有关的工作人员; die diesen Falle Regel 与此案有关的规定 【Be-tref-fen-de】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉当事人,有关者:der/die ~e soll sich melden有关人须来申报;den ~n zur Rede stellen 质问当事人 【Be-tref-nis】 n. -ses, -se [瑞]分摊的款额: der Erbe ließ sich sein ~auszahlen 继承人让人支付他的份额。 【be-treffs】 〈缩写:betr.〉Präp.〈支配第二格〉[官方用语,商人用语]关于,有关:einen Antrag eines Zuschusses ablehnen 拒绝一项补助申请;Ihr Schreiben Steuerermäßigung 您关于减税的信函 【Be-treff·zei·le】 f. -, -n(公函中)事由行 【be-trei-ben*】 V. t. (h.) ●促进,催促,推动:einen Prozess [den Umbau] ~催促一桩诉讼案子[改建工作]加快进行;den Abschluss einer Arbeit energisch ~有力地推动工作早日结束; **auf jmds. Betreiben (hin)**在某人的推动(或催促)下:auf~des Anwalts wurde er gegen (Zahlung einer) Kaution freigelassen 在律师的推动下,他支付一笔押金后被保释。●(职业上)从事,进行:einen schwungvollen Handel [ein Gewerbe]~从事一项富有生机的贸易[一门手艺]; den Sport als Beruf~作为职业从事体育工作;Ursachenforschung ~[转]探究原因 ●经营:ein Lebensmittelgeschäft [ein Lokal]~开一家食品店[一个餐馆] ●【技】发动,开动,推动:einen Bohrer elektrisch~操作电钻; ein Kraftwerk mit Dampf ~用蒸汽推动的电厂; ein atomar betriebenes Schiff 核动力船 ●[瑞,法律用语](用法律手段)催债,索债:einen Schuldner~向负债人索债;er wurde für über tausend Franken betrieben 人们向他追还1000多(瑞士)法郎的债。 <351> 【Be-trei-ber】 m. -s, - ●从事某(职业)活动者:der ~ mehrerer Geschäfte [eines Handwerks]多家商店的[手工业]经营者 ●经营和供应特定设备的公司,供应商:der~dieses Kraftwerks 这家电厂的供应商 【Be-trei·ber-fir-ma】 f. 经营和供应特定设备的公司,供应商 【Be-trei-be-rin】 f., nen Betreiber(指女性) 【Be-trei-bung】 f. -, -en 0 betreiben ●[瑞,法律用语]索债,强制征收 【Be-trei·bungs·amt】 n. [瑞,法律用语]索债援助处 【be-tresst】 Adj.镶边的:eine(mit Gold) ~e Uniform 镶(金)边的制服 【be-tre-ten¹*】 V. t. (h.) ① 走进,踏进:das Zimmer [die Wohnung, das Haus (durch die Hintertür)] ~走进房间[住宅,(从后门)走进房子]; ich werde dieses Geschäft nie mehr~我再也不进这家商店了;〈用作名词〉(das) Betreten der Baustelle (ist) verboten! I地禁止入内!②走上,踏上:den Rasen nicht~勿践踏草地;nach der Seereise endlich wieder festen Boden ~海上航行后终于又踏上陆地;der Schauspieler betritt die Bühne 演员登上舞台;mit seinen Forschungen hat er Neuland betreten[转]他的研究开辟了新领域。●[奥,瑞,(其他情况为)旧]发觉,碰个正着,逮着:jmdn. bei einer strafbaren Handlung~在作案时当场抓住某人 【be-tre-ten²】 Adj.窘的,狼狈的,尴尬的,难为情的,惊慌失措的:es herrschte ~es Schweigen 出现难堪的沉默;über etw. sehr sein 因某事而尴尬;jmdn. ~ansehen 窘迫地看着某人 【Be-tre-ten-heit】 f. - 窘,狼狈,尴尬:alle schwiegen vor~大家都因尴尬而沉默不语。 【Be-tre-tung】 f., en [奥,瑞,官方用语,(其他情况为)旧]〈常用于词组〉**im Falle der Betretung** 如被逮着,如被发现:Ladendiebe werden im Falle der ~der Polizei übergeben 商店小偷被当场移交给警察。 【be-treu-en】 V. t. (h.)①照管,照料,护理,辅导: Kinder [die alten Leute, Tiere]~照管孩子[老人,动物]; ein Reiseleiter betreut die Gruppe 一个导游负责该旅行团; die Sportler werden von einem bekannten Trainer betreut 这些运动员由一位著名的教练指导;betreutes Wohnen 有人照管的居住②管理,办理,负责: eine Abteilung [ein Arbeitsgebiet]~管理一个部门[负责一个方面]; sie betreut das Projekt zur Sanierung der Altbauten 她负责旧建筑改造工程。 【Be-treu-er】 m. -s,- 照管者,办事员,护理员,辅导员:die~einer Fußballmannschaft 足球队教练 【Be-treu-e-rin】 f. -nen Betreuer(指女性) 【Be-treu-ung】 f. - ●照管,照料, 护理,辅导:die ärztliche (kulturelle) ~ der Gäste 对客人的医疗护理[文化娱乐生活安排] ●照管者,护理员,辅导员: ~für einen Kranken gesucht 寻找病人护理员 【Be-treu-ungs-dol-met-scher】 m.导游翻译 【Be-treu-ungs-stel•le】 f.(国家的)服务站,辅导站 【Be-trieb】 m. -(e)s, -e ●①企业,工厂: ein privater [staatlicher, volkseigener]~一家私人[国营,国有]企业;ein landwirtschaftlicher [ handwerklicher, Holz verarbeitender, bäuerlicher] ~一家农业[手工业,木材加工,农民]企业; die Unternehmen und -e der Metallindustrie 冶金工业企业;einen ~leiten [stilllegen, rationalisieren, an einen anderen Standort verlegen]领导[关闭,合理化改革,迁移]一家企业;er ist gekündigt und darf den nicht mehr betreten 他被解雇,不许再进入厂区;in dem arbeiten 500 Leute 500人在该企业(或工厂)工作。②企业职工:der ganze ~gratulierte 全体职工表示祝贺 ●〈无复数〉①运行, 运转,运营: den ~stören [unterbrechen]妨碍[中断]运行; auf vollautomatischen ~ umstellen 调整为全自动化运行;die Fabrik hat den ~aufgenommen [eingestellt]这家工厂开始[停止]生产;den(ganzen) ~ aufhalten[□]耽误(整个)运行,耽误(某人的)工作; eine Anlage [ ein Kraftwerk dem übergeben/in ~nehmen/insetzen 将一设施[发电厂]投入使用;etw. außer ~ setzen 将某物停止使用;in[außer] ~sein 在运行中[停止运行];in~gehen投入使用(或生产、运营)②[罕,技]推动:die Wasserkraft zum einer Mühle nutzen 用水力作磨坊动力●〈无复数〉[]繁忙的活动,忙碌,热闹,熙熙攘攘:in dem Lokal war großer ~酒馆里热闹非凡; auf dem Bahnhof [in den Geschäften] herrschte furchtbarer ~火车站[商店]里拥挤不堪。 【be-trieb-lich】 / Adj.企业(内部)的,工厂的,关于企业的:~e Angelegenheiten [Leistungen]企业事务[福利(如企业疾病保险、企业养老保险等)] 【Be-triebs-ab-lauf】 m.工作过程,工作流程 【Be-triebs-ab-rech-nung】 f.(企业)经营核算 【Be-triebs-aka-de-mie】 f.(原民德的)企业培训中心,厂办大学 【be-trieb-sam】 Adj.忙碌的,勤快的,卖力的:~e Menschen 忙碌的人;~hin und her eilen 忙忙碌碌地来回奔走 【Be-trieb-sam-keit】 f. - → betriebsam: hektische ~手忙脚乱地忙着 【Be-triebs-ana-ly-se】 f.企业分析,经营分析 【Be-triebs-an-ge-hö-ri-ge】 m. /f.〈按形容词变化〉一个企业的成员,企业职工 【Be-triebs-an-la-gen】 Pl. 工厂设备,企业生产设备 【Be-triebs-an-lei-tung】 f.操作指南,操作说明书 【Be-triebs-an-wei-sung】 f. 操作指南,操作说明书 【Be-triebs-arzt】 m.厂医 【Be-triebs-ärz-tin】 f. 女厂医 【Be-triebs-aus-flug】 m.企业职工的集体郊游 【Be-triebs-aus-schuss】 m.(一个较大的)企业职工委员会常委会 【Be-triebs-aus-weis】 m.(企业)工作证 【Be-triebs-bahn-hof】 m.铁路停车场,铁路编组站 【be-triebs-be-dingt】 Adj.由企业内部变化(尤其是销售额下降)决定的: sie istentlassen worden 她因企业原因被解雇 【Be-triebs-be-ge-hung】 f.视察企业 【Be-triebs-be-ra-ter】 m.企业顾问 【Be-triebs-be-ra-te-rin】 f. → Betriebsberater(指女性) 【be-triebs-be-reit】 Adj.可以运行的:~e Anlagen 可以运行(或开动)的设备;ein Tonband ~ aufstellen 把录音机准备好(录放) 【be-triebs-blind】 Adj. (由于长期在一个单位工作)对本单位缺点视而不见的 【Be-triebs-blind-heit】 f. → betriebsblind 【Be-triebs-bü·ro】 n. 工厂(或企业)经理室 【Be-triebs-di-rek-tor】 m. 厂长,经理 【Be-triebs-dau-er】 f.工作时间,使用寿命 【Be-triebs-ego-is-mus】 m.企业本位主义 【be-triebs-ei-gen】 Adj.属于企业的,企业所有的,企业内部的:~e Wohnungen 企业住宅 【Be-triebs-ein-nah-men】 Pl.企业收入 【Be-triebs-ein-rich-tung】 f.企业设备,生产设备 【Be-triebs-er-laub·nis】 f.运行许可,使用许可;经营许可: die ~ für das Kernkraftwerk wurde nicht erteilt 核电厂经营许可证没有核发 【Be-triebs-es-sen】 n.企业优惠价午餐 【be-triebs-fä-hig】 Adj.可运转的,能使用的,可开工的: das Notstromaggregat war nicht ~备用发电机无法运行。 【Be-triebs-fä-hi-keit】 f. → betriebsfähig B <352> 【Be-triebs-fe-ri-en】 Pl.企业假期,工厂假日:wegen ~geschlossen! 因企业放假关门! 【be-triebs·fer·tig】 Adj.可开工的,准备好可运转的,可交付使用的: die Produktionsanlagen werden erst im Herbst ~sein 生产设备秋天才能交付使用。 【Be-triebs-fest】 n.企业节日,企业联欢 【be-triebs-fremd】 Adj.企业外部的,非本企业的:~en Personen ist der Zutritt nicht gestattet 非本企业人员不得入内 【Be-triebs-frie-den】 m.【法】企业安宁(劳资关系安宁): den - wahren [wieder herstellen]维持[重建]企业安定; eine Störung des ~s 对企业安定的干扰 【Be-triebs-füh-rer】 m.企业领导人 【Be-triebs-füh-re-rin】 f. 女企业领导人 【Be-triebs-füh-rung】 f.企业经营管理 【Be-triebs-funk-ti-o-när】 m.(原民德的)企业干部 【Be-triebs-ge-heim-nis】 n.企业秘密,经营秘密: das Rezept wird als ~gehütet 配方作为企业秘密保护;das - verletzen 泄漏企业机密,违背企业保密规定 【Be-triebs-ge-mein-schaft】 f.企业大家庭,全体企业成员 【Be-triebs-ge-werk-schafts-lei-tung】 f.(原民德的)企业工会委员会 【Be-triebs-ge·werk-schafts-or-ga-ni-sa-ti-on】 f.(原民德的)企业工会组织 【Be-triebs-grö-ße】 f.企业规模,企业大小: die Anzahl der Betriebsräte ist von der~abhängig职工代表的人数取决于企业规模。 【Be-triebs-hof】 m.(公共汽车、电车等)调度场,维修场 【Be-triebs-in-ha-ber】 m.企业主,工厂主 【Be-triebs-in-ha-be-rin】 f.女企业主,女厂主 【be-triebs-in-tern】 Adj.企业内部的:~e Streitigkeiten 企业内部的争执;etw. ~regeln 在企业内解决(或处理)某事 【Be-triebs-kampf-grup-pe】 f.(原民德的)企业战斗队(民兵组织) 【Be-triebs-kan-ti-ne】 f.企业食堂,工厂食堂 【Be-triebs-ka-pa-zi-tät】 f.企业的生产(或经营)能力 【Be-triebs-ka-pi-tal】 n. 【经】经营资本,周转资金 【Be-triebs-kli-ma】 n.〈无复数〉企业气氛: ein gutes [gesundes]~好[健康]的企业气氛 【Be-triebs-kol·lek·tiv·ver·trag】 m.[原民德用语](国营企业中企业领导和工会每年签订一次的、规定双方权利和义务的)企业集体合同 【Be-triebs-kos-ten】 Pl. 经营成本,生产成本 【Be-triebs-kran-ken-kas-se】 f.(在法定社会保险框架内的)企业疾病保险 【Be-triebs-kü-che】 f.企业食堂,工厂食堂 【Be-triebs-län-ge】 f.【铁】运行长度 【Be-triebs-leh·re】 f. 经营学 【Be-triebs-lei-ter】 m.企业领导人,工厂负责人 【Be-triebs-lei·te·rin】 f. Betriebsleiter(指女性) 【Be-triebs-lei-tung】 f.● 企业领导,企业管理:die~ übernehmen 接管企业● 企业领导集体:die~vereinbarte mit dem Betriebsrat eine neue Pausenregelung 企业领导和职工代表委员会就新的作息时间达成协议。 【Be-triebs-ma-te-ri-al】 n. 周转材料 【Be-triebs-mit-tel】 Pl. 生产资料 【be-triebs-nah】 Adj.结合企业实际的,按照企业实际的:~e Tarifpolitik [Bildungsarbeit]结合企业实际的工资政策[教育工作] 【Be-triebs-nu-del】 f. [□] 懂得制造气氛的(女)人:unsere Sekretärin ist eine ~我们的女秘书很会造气氛 【Be-triebs-ob-frau】 f. Betriebsobmann(指女性) 【Be-triebs-ob-mann】 m.(小型企业里履行职工委员会职能的)职工代表 【Be-triebs-ob-män-nin】 f. Betriebsobfrau 【Be-triebs-or-ga-ni-sa-ti-on】 f.企业结构,企业组织 【Be-triebs-per-so-nal】 n.企业职工 【Be-triebs-prü-fung】 f.企业财务审计 【Be·triebs·rat】 m.〈复数:... räte) ●(代表职工利益的)企业职工委员会●职工委员会委员,职工代表: er ist freigestellter ~他是专职职工代表。 【Be-triebs-rä-tin】 f.职工委员会女委员 【Be-triebs-rats·mit·glied】 n.职工委员会成员 【Be-triebs-rats·vor·sit-zen·de】 m./f.职工委员会主席 【Be-triebs·rats·wahl】 f. 职工委员会的选举 【Be-triebs-ren-te】 f. 由企业支付的养老金和遗属抚恤金:er bekommt neben seiner gesetzlichen Rente noch eine~除了法定退休金他还得到一笔企业养老金。 【Be-triebs-ru-he】 f.停工。 【Be-triebs-schluss】 m.下班,停止工作 【Be-triebs-schutz】 m. ●(企业里)定期的设备维修保养 ●(企业里)劳动保护 【betriebs·si·cher】 Adj.可安全操作的,可安全生产的: eine~e Anlage 安全可靠的设备;~funktionieren 安全运行 【Be-triebs-si-cher-heit】 f. → betriebssicher 【Be-triebs-span-nung】 f. 【技】(电力设备的)工作电压 【Be-triebs-stät·te】 f. [法律用语](企业的)固定生产场地;厂房 【Be-triebs-steu-er】 f.营业税 【Be-triebs-sto-ckung】 f. 停产,停机 【Be-triebs-stoff】 m. ●燃料 ●原材料: die Kosten für -e sind gestiegen 原材料的费用上涨了。 【be-triebs·stö·rend】 Adj.妨碍运行的:~e Kalkablagerungen im Kühlsystem 冷却系统中妨碍运行的水碱 【Be-triebs-stö-rung】 f.(因事故临时)停产(或停机) 【Be-triebs-sys-tem】 n. 【数据处理】运行系统,操作系统 【Be-trieb-stät-te】 f. → Betriebsstätte 【Be-triebs·treu·e】 f.对企业的忠诚:eine Belohnung für zehnjährige ~ 酬谢为企业忠诚工作十年 【Be-triebs-un·fall】 m. 0 工伤事故:durch einen hat er zwei Finger verloren 他在一次事故中失去两个手指头。●[俗]①非本意妊娠②不愿要的孩子 【Be-triebs-un-fall-ver-si-che-rung】 f.工伤事故保险 【Be-triebs-ver-ein-ba-rung】 f.(雇主与职工委员会签订的)企业协议 【Be-triebs-ver-fas-sung】 f. 企业劳资法 【Be-triebs-ver-fas-sungs-ge-setz】 n.<无复数)私人企业职工参与管理法。 【Be-triebs-ver·mö·gen】 n. 【经】经营资产,流动资金 【Be-triebs-ver-samm-lung】 f.企业职工大会 【Be-triebs-ver-si-che-rung】 f.(企业为雇员)集体保险 【Be-triebs-vor-schrift】 f. 操作规程 【Be-triebs-werk】 n. 【铁】车辆保养场 【Be-triebs·wirt】 m.企业管理学家,企业管理专业毕业生 【Be-triebs·wir·tin】 f. Betriebswirt(指女性) 【Be·triebs·wirt·schaft】 f. (Betriebswirtschaftslehre的简称)企业管理学,企业经济学 【Be-triebs·wirt·schaf·ter】 m. [瑞] = Betriebswirt 【Be-triebs·wirt·schaf·te·rin】 f. → Betriebswirtschafter(指女性) 【be-triebs·wirt·schaft·lich】 Adj.企业管理的,涉及企业管理的~e Maßnahmen [Probleme]企业管理方面的措施[问题] <353> 【Be-triebs·wirt·schafts-leh·re】 〈缩写:BWL)f.企业管理学,企业经济学:er studiert~他学企业管理。 【Be-triebs-zeit】 f. 工作时间,作业时间;运营时间 【Be-triebs·zu·ge·hö·rig·keit】 f. 厂籍,企业成员:eine Prämie für zehnjährige ~在本厂(企业)工作十年奖金 【be-trịn-ken*】 V. refl. (h.)喝醉: ich betrank mich (sinnlos)我喝醉了(喝得人事不省)。 【be-trọf-fen】 Adj.震惊的,惊愕的,深受触动的:ein~es Gesicht machen 露出惊慌的神色;im Innersten von etw. ~sein 在内心为某事所触动;jmdn.~ ansehen 吃惊地看着某人 【Be-trọf-fe-ne】 m./f. -n, n〈按形容词变化》涉及者,有关人,相关人:alle von der Entscheidung -n sollen sich melden 这个决定涉及的所有人应来报到。 【Be-trọf-fen-heit】 f. - 震惊,惊愕,惊慌 【be-trop·pezt】 Adj. [奥,口]震惊的,惊慌失措的 【be-trü-ben】 I V. t. (h.)使忧伤,使悲伤,使苦恼:jmdn. mit einer Nachricht [durch sein Verhalten]~一个消息[他的态度]让他忧伤 II refl. (h.)[雅,渐旧]悲伤,忧伤:sich(über etw.) ~(为某事)忧伤 【be-trüb-lich】 Adj.令人忧伤的,令人悲痛的,不幸的: eine ~e Mitteilung 令人悲痛的消息;er musste die ~e Nachricht überbringen 他不得不转达一个不幸的消息; die Lage ist~情况很糟。 【be-trüb-li-cher·wei·se】 Adv. 遗憾地,可惜地,不幸地 【Be-trüb-nis】 f., se [雅] 忧伤,悲伤,苦恼:~erfasste ihn 悲伤涌上他的心头; in tiefe~versinken 陷入深深的忧伤中 【be-trübt】 Adj.忧伤的,悲伤的,苦恼的: ein ~es Gesicht machen 满脸忧伤;über etw. sein为某事感到悲痛;zu Tode~sein 悲痛欲绝 【Be·trübt-heit】 f. - → betrübt 【Be-trug】 m. -(e)s(复数:[瑞] Betrüge〉欺骗,诈骗: ein raffiniert angelegter [ausgeführter] ~一个精心策划[实施]的骗局;das ist (glatter)~这(纯粹)是欺骗;~begehen 欺骗,犯欺骗罪; er ist wegen mehrfachen ~s angeklagt 他因多次诈骗被起诉; auf diesen - falle ich nicht herein 我不会上这个骗局的当;ein frommer Betrug 1)自己骗自己(幻想一件不能实现的事)2)善意的谎言(出于好意而对某人隐瞒某事) 【be-trü-gen】 V. t. (h.) ①欺骗,蒙骗: einen Kunden [Geschäftspartner, eine Firma] ~欺骗顾客[贸易伙伴,一个公司]; sich selbst ~欺骗自己;〈也可不带第四格宾语〉er betrügt nicht 他不骗人; sie hat ihren Mann betrogen 她骗了丈夫(对丈夫不忠); sich in etw. betrogen sehen 看到某事落空②骗取:jmdn. um 100 Euro ~骗了某人100欧元;jmdn.um sein Recht ~让某人的权利落空; seine Hoffnung war nicht betrogen worden[转]他的希望没有落空。 【Be-trü-ger】 m. s, -骗子,欺骗者 【Be-trü-ge-rei】 f.-, -en一再的欺骗,惯骗:~en an alten Menschen 对老年人的欺骗;jmds. Betrügerei (en) aufdecken 揭发某人的欺骗行径 【Be-trü-ge-rin】 f.-, -nen 女骗子 【be-trü-ge-risch】 Adj.欺骗的,欺诈的,企图骗人的:~e Manöver骗局,花招; in ~er Absicht 怀着骗人的企图 【Be-trugs-ma-nö-ver】 n. [贬]骗局,花招 【be-trụn-ken】 Adj.喝醉酒的: ein ~er Fahrer 喝醉酒的司机;erist (sinnlos) ~他喝醉了(醉得不省人事);~dahintorkeln 醉得踉踉跄跄;ich muss doch ~ gewesen sein 我肯定喝醉了; vor Freude [Begeisterung] (wie) ~sein [转]高兴[兴奋]得晕头转向 【Be-trụn-ke-ne】 m./f. -n, n(按形容词变化〉喝醉酒的人,醉汉,醉鬼 【Be-trụn-ken-heit】 f. - → betrunken 【Bet-saal】 m. (临时)礼拜堂 【Bet-sche-mel】 m.祈祷凳 【Bet-schwes-ter】 f. [贬]勤做礼拜者,祷告迷;假虔诚的信徒(指女性) 【Bet-stuhl】 m.祈祷条椅 【Bett】 n. -(e)s, en ●床,床铺: ein langes [breites]~一张长[宽]的床;ein französisches ~一张法国床; ein ~aufstellen/aufschlagen 搭床; sein ~/die ~en machen 铺床;jmdm. das Frühstück ans ~ bringen 把早餐端到某人床头;auf dem sitzen 坐在床上;aus dem ~ springen 起床,下床;jmdn.(nachts) aus demholen [klingeln](夜里)把某人从床上叫起来[用电话叫醒]; nur schwer aus dem~kommen 懒得起床;er liegt schon drei Wochen im ~ [口]他已经在床上躺了三星期; mit Fieber im ~ liegen 发烧躺在床上;die Kinder ins/zu ~bringen 让孩子睡觉;ins/zu ~ gehen 去睡觉; sich ins~legen/ [俗]hauen上床睡觉; ich bin dann nur noch so ins ~ gefallen 我一头栽到床上,我立刻钻进被窝; ein Hotel mit 60 ~en一家有60个床位的旅馆;das Bett hüten (müssen)(必须)卧床养病; das Bett mit jmdm. teilen [雅]与某人同房(与某人共同生活); ans Bett gefesselt sein 卧病在床; mit jmdm. ins Bett gehen/steigen [□]与某人上床; sich ins gemachte Bett legen 坐享其成 ●被褥,鸭绒被:ein leichtes [dickes]~一床轻[厚]的被; die ~en (auf) schütteln ( lüften, frisch beziehen, abziehen]抖松[晾晒,新铺,撤掉]被褥; sich das über die Ohren ziehen 蒙头睡觉 ●[猎人用语]野兽的窝 ●(Flussbett的简称)河床:ein enges [breites, tiefes]~一条狭窄[宽阔,深]的河床; der Fluss hat sich ein neues ~gesucht 这条河开了一条新河道。●【技】机座,机架,机台 【Bet·tag】 m. Buß- und Bettag 忏悔日,赎罪日 【Bett-an-zug】 m. [瑞]被套 【Bett-bank】 f. 〈复数:...bänke)[奥]沙发床 【Bett-be-zug】 m. 被套 【Bett-couch】 f. 沙发床 【Bett-de-cke】 f. ●被子 ●被罩 【Bet-tel】 m. s●[渐旧]乞讨:sich vom ~ernähren 靠乞讨为生 ●[口]破烂儿,旧东西:ich weiß nicht, warum sie so an diesem hängt! 我不知道她为什么这么留恋这些破烂;**jmdm. den (ganzen) Bettel vor die Füße werfen/schmeißen** 向某人表示坚决不再为他干事,向某人掼纱帽; **den (ganzen) Bettel hinwerfen/hinschmeißen** 放弃(工作、职务等) 【bet-tel-arm】 Adj.〈加强语气〉赤贫的,穷得要饭的 【Bet-tel-brief】 m.乞求的信 【Bet-te-lei】 f. -, -en [贬]●〈无复数〉(不断)乞讨,强讨 ●央求,恳求: hör endlich auf mit deiner~!你别再求了! 【Bet-tel-frau】 f.[旧]女乞丐 【Bet-tel-geld】 n.少得可怜的钱(作为报酬或代价) 【Bet-tel-kram】 n.破烂儿,旧东西 【Bet-tel-leu-te】 → Bettelmann的复数 【Bet-tel-mann】 m.〈复数:...leute〉[旧]乞丐 【Bet-tel-mönch】 m.托钵僧 【bẹt-teln】 V. t. (h.) ●乞讨,要饭: auf der Straße [an den Türen] ~沿街[在门前]乞讨;er geht ~他去讨饭;um Geld [um ein Stück Brot]~讨钱[一块面包];〈用作名词〉Betteln verboten!禁止乞讨!du musst deinem Hund das Betteln abgewöhnen [转]你得让你的狗戒掉讨吃的习惯。●央求,恳求,哀求: bei jmdm.um Verzeihung ~ 恳求某人原谅;die Kinder bettelten, man solle sie doch mitnehmen 孩子们求大人带他们走; ich habe Nein gesagt, und jetzt hör endlich auf zu~我已经说过不了,你别再求了。 【Bet-tel-or-den】 m.托钵修会 【Bet-tel-pack】 n.一群乞丐 【Bet·tel-pfen-nig】 m.[贬]几个铜板(作为报酬或代价) 【Bet-tel-sack】 m. ●讨饭袋●[口]纠缠不休的乞丐;死乞白赖的请求者 B <354> 【Bet-tel-stab】 m.〈用于词组〉**jmdn. an den Bettelstab bringen** 使某人倾家荡产,使某人沦为乞丐:seine Spekulationen haben ihn an den gebracht 他的投机活动使自己倾家荡产;du bringst uns (mit deiner Verschwendungssucht) noch an den~你(这么大手大脚)要让我们沦为乞丐不成;**an den Bettelstab kommen** 倾家荡产,沦为乞丐 【Bet-tel-sup-pe】 f.残羹剩饭 【Bet-tel-weib】 n. [旧]女乞丐 【bẹt-ten】 V. t. (h.)①(小心地)放下,安放: den Verletzten auf das Sofa/[罕] auf dem Sofa ~把受伤者轻轻地放到沙发上;den Toten zur letzten Ruhe ~[雅]安葬死者;nach dem Essen bettete sie ihre Tochter 饭后她把女儿放到床上; sie bettete den Kopf an seine Schulter 她把头靠到他肩上; wie man sich bettet, so liegt/schläft man [谚]自作自受; das Dorf ist in grüne Wiesen gebettet [转,雅]村子位于绿荫丛中;sich weich betten 为自己安排舒适的生活;weich gebettet sein 生活舒适②嵌入,包入:der Schmuckstein ist in Platin gebettet 宝石镶在铂金里。 【Bet-ten-bau】 m.〈无复数〉[(尤指)士兵用语] → Bettenmachen 【Bet-ten-bau-en】 n. -s [(尤指)士兵用语]→ Bettenmachen 【Bet·ten-burg】 f. [口]假日大旅馆 【Bet-ten-hau-sen】 [auch:--'--]〈用于词组〉 **nach Bettenhausen gehen** [口]钻被窝 【Bet-ten-ka-pa-zi-tät】 f. [官方用语]床位数(总称) 【Bet-ten-ma-chen】 n. -s 整理床铺 【Bet-ten-man-gel】 m.(旅馆、医院等)缺床位 【Bett-fe-der】 f. ●床垫的弹簧 ●<复数〉床用鸭绒,枕心 【Bett-fla-sche】 f. [地区]暖水袋,汤婆子 【Bett-ge-fährtem.】 m.同床者,性伴侣 【Bett·ge·fähr·tin】 f. Bettgefährte(指女性) 【Bett-ge-her】 m.[奥]夜游者, 【Bett-ge-nos-se】 m. [渐旧]同床者,性伴侣 【Bett-ge-nos-sin】 f.→ Bettgenosse (指女性) 【Bett·ge·schich·te】 f. [贬]●性关系:eine~mit jmdm. haben与某人有性关系 ●绯闻,桃色故事:in dieser Illustrierten findet man nur n这本画报全是桃色故事。 【Bett-ge-stell】 n. 床架 【Bett·ha·se】 m. Bett·häs·chen n. [口]性感的年轻女子,性伙伴(女) 【Bett-him-mel】 m.床的天盖 【Bett-hup-ferl】 -s, - [地区](尤指睡前给孩子的)糖果,小点心: jeden Abend fand sie ein auf ihrem Kopfkissen vor 每天晚上她的枕头上都放着一点吃的东西。 【Bett-jäck-chen】 n. 睡衣 【Bett-ja-cke】 f. 睡衣 【Bett-kan-te】 f.床沿: auf der ~ sitzen 坐在床沿 【Bett-kar-te】 f.火车卧铺票 【Bett-kas-ten】 m.床屉 【Bett-la-de】 f. [德国南部地区,奥]床架 【bett-lä-ge-rig】 Adj.卧病在床的 【Bett-lä-ge-rig-keit】 f.卧病在床 【Bett-la-ken】 n. 床单,被单 【Bett-lek-tü·re】 f. ●睡前阅读:jmdn. bei seiner stören 打扰某人睡前阅读● 睡前读物: eine spannende ~紧张有趣的睡前读物;das Buch eignet sich bestens als ~这本书适于作睡前读物。 【Bett·ler】 m. -s, -乞丐,叫花子:der ~ saß am Straßenrand 那乞丐坐在街边;einen abweisen回绝一个乞丐;der Konkurs hat ihn zum gemacht[转]破产使他沦为乞丐。 【Bett-le-rin】 f.-,-nen女乞丐,女叫花子 【Bett-ler-zin-ken】 m.乞丐暗号 【Bett·nach·bar】 m. ①(病房)邻床:mein rechter ~schnarchte laut 睡在我右边床上的人打鼾很厉害。②同床睡觉者 【Bett·nach·ba·rin】 f. Bettnachbar(指女性) 【Bett-näs-sen】 n.尿床,遗尿 【Bett-näs-ser】 m. -s, -尿床者,遗尿者 【Bett-pfan-ne】 f.(病人在床上用的)便盆 【Bett-pfos-ten】 m.床腿 【Bett-platz】 m.卧铺 【Bett-pols-ter】 m. s, -/... pölster[奥]被芯 【Bett-rand】 m.床沿 【bett-reif】 Adj. [口]累极的,困乏的 【Bett-rost】 m.[地区]弹簧床垫 【Bett-ru-he】 f. 卧床休息 【Bett-schirm】 m.床前屏风 【Bett-schüs-sel】 f. = Bettpfanne 【Bett-schwe·re】 [口]〈用于词组〉**die nötige Bettschwere haben** [](酒醉后)已有睡意,困倦 【Bett-statt】 f. -, ...stätten/[瑞]... statten[德国南部地区,奥,瑞]床架 【Bett-stel-le】 f. 床架 【Bett-sze-ne】 f.【电影】床上镜头 【Bett-tru-he】 f.[罕]被褥箱 【Bett-tuch】 n.〈复数:... tücher)床单 【Bett-ü·ber·zug】 m. 被套 【Bett-um-ran-dung】 f.床(三)边长条地毯 【Bet-tung】 f. -,-en[专业用语]铁路道床,机器底座,机器底板,大炮底座 【Bett-vor-la-ge】 f. [罕], Bett-vor-leger m.床前小地毯 【Bett-wan-ze】 f.臭虫 【Bett·wär·mer】 m. -s, -热水袋,热被袋 【Bett·wä·sche】 f.〈无复数〉(床单、被套、枕套等可换洗的)床上用品 【Bett-zeug】 n. [口]床上用品 【Bett·zip·fel】 m.被角:der~ winkt [口,谑]被角在招手呢(意指:想睡觉丁); **nach dem Bettzipfel schielen** [口]困死了,困得睁不开眼了 【be-tucht】 Adj. [口]富有的,富裕的:gut~sein 很富有 【be-tu-lich】 Adj. ●过分关切的,过分殷勤的:deine ~e Art geht mir manchmal auf die Nerven! 你太殷勤,有时让我受不了。●①悠闲的,舒适的,安逸的,从容的: eine ~e Zeit [Atmonsphäre]一段闲适的时光[惬意的气氛]; ein ~es Leben führen过平静的生活;~weiterarbeiten 不慌不忙地继续工作②[贬]规规矩矩的,呆板的,没有创见的: eine ~e Übersetzung呆板的翻译;die Inszenierung war und schwerfällig 演出呆板沉闷。 【Be-tu-lich-keit】 f. → betulich 【be-tun*】 V. refl. (h.) []●表现得过分殷勤,过分地关切 ●做作,装腔作势 【be-tup-fen】 V. t. (h.) ●轻触,轻擦,轻涂,轻敷: die Wunde mit einem Wattebausch ~用一块药棉轻擦伤口;dem Kranken die Stirn mit einem Tuch~用一块手绢轻轻擦病人的前额; sich mit Eau de Cologne~涂一点科隆香水 ●弄上斑点:einen Stoff ~在一块布上弄上斑点;(常用第二分词〉ein bunt betupftes Kleid 一条有彩色花点的连衣裙 【be-tup-pen】 V. t. (h.) [地区]欺骗 【be-tu-sam】 Adj. [罕] → betulich 【be-tü·tern】 [德国北部地区] V. t. (h.)特别关心,关怀备至 II refl.(h.)喝醉: er hat sich betütert 他喝醉了。 【be-tü·tert】 Adj.[德国北部地区]喝醉了: er ist~他喝醉了 【Beu-che】 f.,-n[专业用语](煮洗棉纺织品用的)碱液 【beu-chen】 V. t. (h.) [专业用语〕(用碱液)煮洗棉纺织品 【beug·bar】 Adj.●可弯曲的,易弯的●【语】可变格的,可变位的 <355> 【Beug-bar-keit】 f. → beugbar 【Beu-ge】 f., n ●弯曲;肘弯,腿弯:in der des rechten Ellbogens 右臂肘弯处●【体】体前屈 【Beu-ge-haft】 f. [法律用语](强制发誓或作证的)拘禁 【Beu-gel, Beigel】 n. -s, -[奥]羊角饼,羊角面包 【Beu-ge-mus-kel】 m.【医】屈肌 【beu-gen】 I V. t. (h.) ●弯,屈,使弯曲,弯下:den Arm [den Nacken, die Knie]~弯臂[颈,膝]; den Kopf über etw.~低头看某物; Rumpf beugt 弯身(体操口令);das Alter hatte ihn gebeugt [转]衰老让他佝偻了腰;vom/von Gram gebeugt 愁弯了腰 ●使屈服,使服从:jmdn.[jmds. Starrsinn]~强迫某人屈服[放弃顽固态度] ●[法律用语]歪曲,篡改,任意解释:das Recht/das Gesetz ~歪曲法律 ●【语】使变格,使变位:ein Substantiv [ein Verb]~将一名词[动词]变格[位】●【物】(使光线)折射,衍射:Lichtstrahlen [Lichtwellen] ~使光线[光波]折射 II V. i. (h.)【语】变格,变位:dieses Verb beugt schwach 这个动词弱变化。III refl. (h.) ●向前、向下弯曲,弯身:sich aus dem Fenster [nach vorn] ~探身窗外[向前]; sich über das Geländer [die Reling, den Tisch]~把身子探出栏杆[探出船舷,探过桌子] ●屈服,屈从: sich jmdm. [jmds. Willen, jmds. Herrschaft]~屈服于某人[某人的意志,某人的统治] 【Beu-ger】 m. s, -【解】屈肌 【beug·sam】 Adj.[旧]屈服的,愿屈服的 【Beu-gung】 f. -, -en ●(使)弯曲,(使)屈服 ●[法律用语]歪曲,篡改(法律)●【语】变格,相位 ●【物】衍射,折射 【Beu-gungs-en-dung】 f. 【语】变格(位)词尾 【Beu-gungs-s】 n.-,-【语】变格词尾s(第二格单数和某些名词的第一格复数词尾,如:des Vaters, die Autos) 【Beu-le】 f., n ●(碰撞击打后起的)包,肿块,疙瘩: eine schmerzhafte [eiternde] an der Stirn haben 额上有一个很疼[流脓]的包 ●(碰撞形成的)凹坑,鼓包: der Wagen hat eine ~ bekommen车上有个鼓包(或凹坑);eine im Kotflügel ausklopfen 敲平挡泥板上的鼓包; die Kanne ist voller ~n 壶满是鼓包。 【beu-len】 V. i. (h.)起皱,鼓起:das Futter der Jacke beult 衣服的衬里鼓起来了。 【Beu-len-pest】 f. 淋巴腺鼠疫 【beu·lig】 Adj. ●满是鼓包的,坑坑洼洼的: ein alter, ~er Hut 一个皱皱巴巴的旧帽子 ●多结节的:~ aufgeborstene Bäume 树皮爆裂多节的树 【Beun-de】 f. -,-n[德国南部地区,瑞]一块圈起的地 【be-un-ru-hi-gen】 V. t. (h.)使不安,使担心,使忧虑,惊扰: ihr langes Ausbleiben beunruhigt mich 她长时间不归让我不安; sie war über diese Nachricht/wegen dieser Nachricht tief beunruhigt 她听了这个消息深感不安;die Nachhut soll den Feind ständig durch kleine Gefechte~殿后部队的任务是不断用小打小闹惊扰敌人。II refl. (h.)感到不安,担心,忧虑:du brauchst dich (um sie/ihretwegen/wegen ihr, wegen ihrer Krankheit) nicht zu~你不用(为她,为她的病)担心。 【be-un-ru-hi-gend】 Adj.令人不安的,令人担忧的:~e Meldungen 令人不安的消息; es ist beunruhigend, dass ... 令人不安的是……… 【Be-un-ru-hi-gung】 f. -, -en 不安,担心,忧虑: die Nachricht erfüllte ihn mit großer ~这消息让他忐忑不安;wir hatten allen Grund zur~我们有理由担心。 【be-ur-grun-zen】 V. t. (h.) [口,谑]仔细调查 【be-ur-kun-den】 I V. t. (h.) ●写成文件,记录在案,备案,登记:etw.in den Akten ~把某事记录在文件里;Geburten [Verträge]~把生日[合同]记录备案;beurkundete Rechte 有案可据的权利; die Kirchenbücher beurkunden das Sterbedatum 教区记事簿将死亡日期记录在案。●[旧]证明,表明:seine Gesinnung~表明他的思想;eine Angelegenheit als wahr ~证明某事是真的 II refl. (h.) [旧]表明,显示:in dieser Haltung beurkundet sich seine Gesinnung 这种态度表明了他的思想。 【Be-ur-kun-dung】 f. -, -en ① 制作文件,制作文书:die~des Vertrages muss beim Notar erfolgen 制作合同书须有公证员在场。②证明文件,证明书:der Wahrheitsfindung dienen en aus der Vergangenheit 过去的文件有助于找到真相。 【be-ur-lau-ben】 I V. t. (h.) ①给…假期:einen Schüler (für ein paar Tage, für einen bestimmten Zweck)~(为某事)给一个学生(几天)假②让………暂时停职: den Beamten bis zur Klärung der Angelegenheit ~在事情澄清前暂停那位公务员的工作 II refl. (h.) [旧]辞别,告辞: nach der Begrüßung beurlaubte ich mich 打完招呼我就告辞了。 【Be-ur-lau-bung】 f. -, -en beurlauben 【be-ur-tei-len】 V. t. (h.)判断,评价,评定:jmdn.[etw.] falsch [richtig] ~错误[正确]评价某人[某事]; jmds. Arbeit [Leistung]~评价某人的工作[成绩];jmdn. nach seinem Äußeren ~ 按外观评判某人;das ist schwer zu ~这事很难判断; ob das stimmt, kann ich nicht ~这是否对,我无法判断。 【Be·ur·tei·ler】 m. -s, -评判者,评论者: ein objektiver ~ (der Lage)(事态或局势的)客观评论者,判断者 【Be-ur-tei-le-rin】 f. -, -nen → Beurteiler(指女性) 【Be·ur·tei·lung】 f. -, -en ●判断,估价: die eines Menschen [eines Falles] 评判一个人[事件]; bei nüchterner ~ (der Lage) muss man zugeben, dass 如(对情况)作清醒的判断,人们不得不承认… ●鉴定书,评论:eine ~ schreiben 写一篇评论; eine gute ~ bekommen 获得好评 【Be-ur-tei-lungs-maß·stab】 m.评判标准 【Be-ur-tei-lungs-kri-te-ri-en】 Pl.评判标准 【Beu-schel】 n. -s, -[奥,巴伐利亚地区](肺、心等做的)菜肴,杂碎 ●[奥,俗]①肺②人的内脏 【Beute¹】 f. - ●猎物;战利品,掠夺物;赃物: sich die ~ teilen分赃;分战利品;(fette) machen 猎获丰富;auf~ausgehen 四出掠夺(或盗窃); mit der ~ entkommen 携带赃物潜逃;~ schlagen (熊、猛禽)抓获猎物; der Staat könnte so eine der Mafia werden国家可能成为黑手党的猎物。●[雅]牺牲品:eine leichte sein 容易成为牺牲品,容易被捕获;jmdm. [einer Sache] zur ~ fallen 成为某人[物]的牺牲品;das Haus wurde eine der Flammen房子被大火吞噬; sie wurde eine ihrer Leidenschaft 她成为自己激情的猎物。 【Beute²】 f., -n[地区] ●木桶,和面槽 ●[养蜂人用语]蜂箱 【Beu-te-fang】 m.猎食,猎获:der Fuchs ist auf [geht auf ~]狐狸正在[去]猎食。 【Beu-te-gier】 f.抢劫欲,猎食欲 【beu-te-gie-rig】 Adj.掠夺成性的,贪得无厌的 【Beu-te-gut】 n.猎物;战利品,掠夺物:die Verhandlung über die Rückgabe von ~sind gescheitert 关于归还掠夺物的谈判失败了。 【Beu-te-kunst】 f. - [俗]战争中掠夺的艺术品:die beiden Regierungschefs haben die gegenseitige Rückgabe der ~ vereinbart 两国政府首脑就互相归还被掠艺术品达成了协议。 【Beutel】 m. s, - ●①袋,包: ein bestickter ~绣花包;ein~Milch一袋牛奶; Tabak in den~ tun 把烟草装进烟袋里;die Wäsche in den ~ stecken/stopfen 把衣服塞到包里②[口]钱袋,钱包:den~ (aus der Tasche) ziehen (从口袋里)拿出钱包;jmds. ~ ist leer [转]某人的钱袋空了,某人没有钱; B <356> den festhalten/zuhalten [aufmachen]攥紧[打开]钱包(意指:不花钱[花钱]); etw. geht an den ~/reißt ein großes Loch in jmds. ~某事花(某人)许多钱; tief in den greifen müssen 不得不大掏腰包 ●(动物的)育儿囊:der ~des Kängurus 袋鼠的育儿袋 ●[奥,粗]笨蛋,傻瓜 ●[旧]筛子,面粉筛 【Beu-tel-bär】 m.(澳洲)袋熊 【beu-teln】 I V. t. (h.)①[旧]用筛子筛②[德国南部地区,奥]摇动,抖动(作为惩罚):jmdn.tüchtig~用力摇动某人;das Leben hat ihn ziemlich gebeutelt[转]生活狠狠惩罚了他③[地区]抢钱,骗取,抢光 II V. i.(h.)起皱,鼓起: die Hose beutelt an den Knien 裤子在膝盖处起皱了。 【Beu-tel-mei-se】 f.袋雀 【Beutel-rat-te】 f. 负鼠科 【Beu-tel-schnei-der】 m. [口,贬]●扒手,骗子 ●放高利贷者,敲竹杆者 【Beu-tel-schnei-de-rei】 f. [口,贬]●扒窃,诈骗 ●敲竹杆,索取高价 【Beu-tel-schnei-de-rin】 f. Beutelschneider(指女性) 【Beu-tel-tier】 n. 有袋类动物 【beu-te-lüs-tern】 Adj. (尤指猛兽)贪婪的,好捕食的;掠夺成性的:~e Korsaren/Piraten [Eroberer] 贪婪成性的海盗[占领者] 【beu-te·lus·tig】 Adj.贪婪的,好掠夺的 【beu·ten】 V. t. (h.) [养蜂人用语]将(野)蜂收养于天然或人工的树洞里 【Beu-ten-ho-nig】 m.(从树洞蜂巢里采得的)野蜂蜜 【Beu-te-recht】 n.(按照战争法)占有敌国财产权 【Beu-te-stück】 n.猎物;战利品,掠夺物;赃物:der Dieb trug die ~e bei seiner Verhaftung noch bei sich 盗贼在被捕时还随身带着赃物。 【Beu-te-zug】 m.掠夺,抢劫,行窃: die Einbrecher wurden auf ihrem ~ ertappt 盗贼行窃时当场被抓。 【Beut·ler】 m. -s,-【动】有袋类动物 【Beut-ner】 m. -s, - 收养野蜂者,采集野蜂蜜者 【Beut-ne-rei】 f. - 养野蜂 【be-völ-kern】 I V. t. (h.) ① 居住于,定居于: die Erde~居住在地球上;damals bevölkerten die Kelten dieses Gebiet 当时凯尔特人居住在这个地区; ein stark [nur wenig] bevölkertes Land 一个人口稠密[稀疏]的国家②群集,挤满,成群拥进:Touristen bevölkerten die Lokale 游客挤满了餐馆;das sind die Leute, die die Vorzimmer der Minister bevölkern 这些是坐部长接待室的人。●移民: ein Land (mit Ansiedlern) ~向一个地区(或国家)移民 II refl.(h.)挤满,住满: die fruchtbarsten Teile des Landes bevölkerten sich zuerst 该国最肥沃的地区首先有人居住;das Stadion bevölkerte sich 体育馆坐满了人。 【Be·völ·ke·rung】 f., en ●居民,人民,人口: die einheimische [ländliche]~当地[农村]居民;die~en der umliegenden Staaten 周边国家的人民;die Behörden haben es versäumt, die ~rechtzeitig zu informieren 有关部门没有及时向人民通报信息; aus allen Kreisen der~来自人民的各个阶层 ●〈无复数〉[罕]居住,移民 【Be-völ-ke-rungs-ab-nah-me】 f.人口减少 【Be-völ-ke-rungs-be-we-gung】 f.人口(数量与结构)的变动 【Be·völ·ke·rungs-dich-te】 f.人口密度: Länder mit hoher ~人口密度高的国家 【Be-völ-ke-rungs-druck】 m.人口压力 【Be·völ·ke·rungs·ent·wick·lung】 f.人口的发展变化情况 【Be-völ-ke-rungs-ex-plo-si-on】 f.人口爆炸,人口膨胀 【Be-völ-ke-rungs-grup-pe】 f.人口组,(人口)群体:die asiatische [jüdische] ~in den USA 美国的亚裔[犹太]群体 【Be·völ·ke·rungs-kreis】 m.(人口)群体 【Be-völ-ke-rungs-leh-re】 f.人口论 【Be·völ·ke·rungs-po-li-tik】 f.人口政策: eine expansive~betreiben 推行人口扩张政策 【be·völ·ke·rungs·reich】 Adj.人口多的: die~sten Länder der Welt 世界上人口最多的国家 【Be·völ·ke·rungs-rück-gang】 m.人口减少 【Be-völ-ke-rungs-schicht】 f.居民阶层 【Be·völ·ke·rungs·schwund】 m.人口减少 【Be-völ-ke-rungs-stand】 m.人口,人口总数 【Be·völ·ke·rungs-sta-tis-tik】 f.人口统计 【Be·völ·ke·rungs-struk·tur】 f.人口结构 【Be·völ·ke·rungs·ü·ber·schuss】 m.人口过剩 【Be·völ·ke·rungs-wachs·tum】 n.人口增长 【Be-völ-ke-rungs-wis-sen-schaft】 f.〈无复数〉人口科学 【Be-völ-ke-rungs-wis-sen-schaft-ler】 m.人口学家 【Be·völ·ke·rungs-zahl】 f. 居民数,人口数 【Be-völ-ke-rungs-zif-fer】 f. 居民数,人口数 【bevorrechten】 【Be·völ·ke·rungs-zu-nah-me】 f.人口增长 【Be·völ·ke·rungs-zu-wachs】 m.人口增长 【be-voll-mäch-ti-gen】 V. t. (h.)授权,委任:jmdn. zu etw. ~授权某人做某事;jmdn.~, etw. abzuholen 委托某人取某物;(zu etw.) bevollmächtigt sein 授权(做某事) 【Be·voll·mäch·tig·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉全权代表: der/die~der Regierung 政府的全权代表 【Be·voll·mäch·ti·gung】 f., -en → bevollmächtigen 【be-vor】 Konj. ●〈带起时间从句〉在……之前,在…之先:~wir abreisen, müssen wir noch viel erledigen 我们出发前还得做许多事; unternimm etwas, ~es zu spät ist 趁早做点什么; du sollst den Gurt nicht schon lösen, die Maschine ausgerollt ist 飞机停稳前你不要解开安全带; ~ er in unserem Betrieb angestellt wurde, war er als freier Mitarbeiter tätig gewesen 他被我们厂正式聘任前是自由雇员; sie musste ihm alles sagen, ~ er sich entscheiden würde 她不得不告诉他一切,使他能作决定;es geschah, kurz [lange, zwei Wochen] ~ er starb这事发生在他死前不久[很久,两个星期];(noch, erst) kurz ~ er starb, hat er sein Testament gemacht 他逝世前不久才立了遗嘱。●〈带起表示条件的否定的时间从句〉只要……就………:~du nicht unterschrieben ( mir keine Antwort gegeben] hast, lasse ich dich nicht gehen 只要你不签字[不给我答复],我就不让你走;du darfst keinen Urlaub nehmen, deine Probezeit nicht abgelaufen ist 你的试用期到期前,你不能休假; sie darf nicht fernsehen, ~ nicht ihre Hausaufgaben gemacht sind 她不做完作业,就不能看电视。 【be-vor-mun-den】 V. t. (h.)不让…有自决权,监督,管束,监护: sich von niemandem lassen 不让任何人管束; viele Jugendliche fühlen sich von ihren Eltern bevormundet 许多年轻人觉得受父母的约束。 【Be-vor-mun-dung】 f., en监护,监管,管束: staatliche [autoritäre, politische]~国家[权威,政治]监护; die~durch die Familie家庭监护; ich verbitte mir jede~我不要任何管束。 【be-vor-ra-ten】 V. t. (h.) [牍]储存,储备,储藏, Haushaltungen (mit etw.) ~为家用储存(某物);〈也可带 sich〉sie waren unsicher, ob sie sich vor den Feiertagen sollten 他们拿不定主意,假期前是否要储备点东西;Obst und Gemüse wollte der Händler nicht~商人不想储存水果和蔬菜。 【Be-vor-ra-tung】 f., en bevorraten 【be-vor-rech-ten】 V. t. (h.) = bevor- <357> rechtigen 【be-vor-rech-ti-gen】 V. t. (h.) 给………特权: einzelne Personen [Gruppen]~给某些个人[群体]特权; eine bevorrechtigte Straße【交】优先通行的街道 【Be-vor-rech-ti-gung】 f. -, -en → bevorrechtigen 【Be-vor-rech-tung】 f. -, -en = Bevorrechtigung 【be-vor-schus-sen】 V. t. (h.)[牍]预支,预付,垫付:(einem Bauern) die Ernte~预付(一个农民)收获物的货款 【Be-vor-schus-sung】 f. -, -en be-vorschussen 【be-vor-ste-hen】 V. i. (h.) [牍] ●即将来临,即将发生:seine Abreise [das Fest] stand (unmittelbar, nahe) bevor 他的行期[节日]就在眼前; auf den Urlaub, der bevorstand, freute sie sich nun nicht mehr 她已经不再为即将到来的假期高兴了;mir steht Schlimmes bevor 有什么坏事要临到我头上了;die bevorstehenden Wahlen 即将到来的选举 ●[德国北部地区](即将到来的某事)让人不快: die Operation [die Beerdigung] steht mir (ziemlich, ein bischen) bevor 手术让我(很,有点)发怵[葬礼让我觉得(很,有点)不是味]。 【be-vor-tei-len】 V. t. (h.) ● 优惠,给某人方便 ●[旧]欺骗,占某人的便宜 【Be-vor-tei-lung】 f., en → bevorteilen 【be-vor-wor-ten】 V. t. (h.) (为一本书、一篇文章)配上前言 【be-vor-zu-gen】 V. t. (h.) ① 更喜爱,更喜欢: Rotwein [Kaffee]~更喜欢葡萄酒[咖啡]; eine von der Art Frauen, die er bevorzugte 他喜欢的这类女人中的一个; der Lastentransport soll bevorzugt mit der Bahn erfolgen 货运应优先采用铁路。②偏爱,优待,优惠,给予特权:der Lehrer bevorzugte diesen Schüler (vor den anderen)教员(比其他学生)更偏爱这个学生; eine bevorzugte Stellung优越的地位;Frauen sind bevorzugt zu bedienen 妇女应优先接待。 【Be-vor-zu-gung】 f., en→ bevorzugen 【be-wa-chen】 V. t. (h.)看守,看管,监视,守卫: die Grenze ~守卫边境;der Hund bewacht das Haus 这条狗看家;die Gefangenen werden streng/scharf bewacht 犯人被严密监视; ein bewachter Parkplatz 有人看管的停车场;der gefährliche Torschütze wurde gut bewacht 这个危险的射门手被紧紧钉住;sie bewachte seinen Gemütszustand, um den Zusammenbruch zu verhindern[转]她严密注视他的情绪,防止他晕倒。 【Be-wa-cher】 m. -s, - 看守,守卫者: er überwältigte seinen ~ und flüchtete 他制服了看守逃跑了 【Be-wa-che-rin】 f. -, -nen Bewacher(指女性) 【be·wach·sen】 V. t. (h.)(植物)长满,覆盖:Moos bewuchs den Felsen 岩石上长满了苔藓;〈常用第二分词〉das Grundstück ist von Unkraut [mit Schilf] bewachsen 那块地皮长满了荒草[芦苇]; eine von/mit Efeu bewachsene Laube 爬满常春藤的亭子(或小屋) 【Be-wa-chung】 f., en●看守,看管,监视,守卫: die eines Gebäudes übernehmen 接管一建筑的守卫任务;sich der entziehen【体】摆脱(对方的)防守;jmdn. unter scharfer abführen 在严密警卫下押解某人;jmdn. [etw.] unter ~ stellen 把某人[某事]置于监视之下 ●看守,警卫,警卫队:er hatte die nicht bemerkt 他没有看到看守人员;die~verstärken 增加警卫兵力 【be-wạff-nen】 V. t. (h.)武装,配备武器: die Truppen neu ~重新装备部队;er bewaffnete sich mit einem Messer 他随身带了一把刀; die Rebellen waren schwer bewaffnet 叛军配备着重武器;bis an die Zähne bewaffnet sein 武装到牙齿;bewaffnete Bankräuber 武装银行抢劫犯;bewaffneter Widerstand 武装反抗; ich bewaffnete mich mit einem Regenschirm[转,谑]我带着一把伞;mit bewaffnetem Auge [谑]借助望远镜 【Be-wạff-ne-te】 m./f. n, n〈按形容词变化》武装起来的人,带武器的人 【Be-wạff-nung】 f. -, -en ●武装,装备:die~der Truppe beschleunigen 加速武装部队 ●武器,军械: die konventionelle [atomare]~常规[核]武器;zur der Truppe gehören auch Maschinengewehre 机枪也是部队的武器。 【be-wah-ren】 V. t. (h.) ●保护,防护,防止:jmdn. vor Schaden ~使某人免受损失;jmdn. vor Krankheit [vor Enttäuschungen, Irrtümern] ~防止某人得病[失望,犯错误]; vor etw. bewahrt bleiben防止某事;das Haus [einen Schatz]~保护房子[宝藏]; der Himmel bewahre mich davor, so etwas zu tun 上天保佑我不做这种事!(Gott) bewahre!/[] i bewahre!绝不! wir sind doch keine Unmenschen, bewahre!我们可不是蛮横无理的人,绝对不是!●[雅]保存,保藏,保留,保管:Schmuck in einem Kasten ~把首饰保存在一个盒子里;etw.im Gedächtnis ~[转]记住某事;jmds. Worte im Herzen ~ 记住某人的话 ●保持:Fassung/Haltung ~保持镇静;über etw. Stillschweigen ~对某事保持沉默; dem Freund die Treue~对朋友保持忠诚;jmdm. ein ehrendes Andenken ~永远怀念某人;dieser Brauch hat sich bis heute bewahrt 这个风俗保留至今。 【be·wäh·ren】 I V. refl. (h.)经受考验,证明是可靠的(合适的、有效的等): er muss sich erst noch他得先经受考验; du hast dich als zuverlässiger Arbeiter bewährt 你证明自己是个可靠的工人;diese Einrichtung hat sich gut bewährt 这台设备证明性能良好。II V. t. (h.)[渐旧]证明,表明:er hat seinen Mut oft bewährt 他多次表明他是勇敢的。 【Be-wah-rer】 m. s, [罕]保管人,看管者,维护者: er wollte der des Friedens in dieser Region sein 他要做这个地区和平的维护者。 【Be-wah-re-rin】 f., nen Bewahrer(指女性) 【be-wahr-hei-ten】 V. refl. (h.)得到证实,证实:das Gerücht scheint sich zu ~这谣传看来是真的; an ihm bewahrheitet sich die Prophezeiung 预言在他身上应验了。 【Be-wahr-hei-tung】 f. → bewahrheiten 【be·währt】 Adj.经受考验的,证明优良可靠的(合适的、有效的等): ein bewährter Mitarbeiter一个可靠能干的工作人员;ein ~es Hausmittel [Rezept]一种有效的家庭常备药[药方]; eine (bestens, seit langem, seit Jahrhunderten) e Technik [Methode]一个(非常,长期,几个世纪来)灵验的技术[方法]; in ~er Manier/Weise 非常熟练地;〈用作名词〉 auf Bewährtes zurückgreifen 采用经过考验的东西 【Be·währt-heit】 f. - 灵验,效验 【Be-wah-rung】 f. - → bewahren 【Be·wäh-rung】 f., en ① 考验:eine Möglichkeit zur~erhalten 获得考验的机会②[法律用语]缓刑:die Strafe wurde zur ausgesetzt刑(处)罚缓期执行;der Angeklagte wurde zu einer Freiheitsstrafe von zwei Jahren mit ~ verurteilt 被告被判两年监禁缓期执行。 【Be·wäh-rungs-auf-la-ge】 f.[法律用语]缓刑条件 【Be·wäh-rungs-frist】 f. ① [法律用语]缓刑期:das Urteil wurde mit einer ~ von drei Jahren ausgesetzt 判决缓期三年执行。②考验期,察看期: dem Vorstand wurde noch eine von einem Jahr gewährt 又给理事会一年考验时间。 【Be·wäh-rungs·hel·fer】 m.[法律用语](法院指定的)缓刑犯监管员:er arbeitet als für straffällig gewordene Jugendliche 他当青年缓刑犯监管员。 【Be-wäh-rungs·hel-fe-rin】 f. → Bewährungshelfer(指女性) 【Be-wäh-rungs-hil-fe】 f.[法律用语]对缓刑犯的监管援助(建议、咨询等) 【Be-wäh-rungs-pro-be】 f.考验:jmdn. auf eine harte~stellen 对某人进行严峻的考验 【Be·wäh-rungs-stra·fe】 f. -,-en 缓 B <358> 刑:sie erhielt eine ~ von einem Jahr 她被判一年缓刑。 【Bewährungszeit】 f. ① 考察期,考验期:nach einer dreimonatigen ~ soll entschieden werden, ob diese Verfahrensweise beibehalten wird 三个月考察期后决定是否保留这种处理方式。②[法律用语]缓刑期:nach Ablauf der ~ wurde die Strafe erlassen 缓刑期结束后刑罚就免了。 【be-wạl·den】 I V. refl. (h.)生长树木,覆盖上森林:der Hügel bewaldete sich allmählich这块山丘逐渐长满了树木;〈常用第二分词〉bewaldete Berge 树木茂密的山,覆盖着森林的山;dreißig Prozent der Fläche sind bewaldet 30%的面积为森林覆盖。II V. t. (h.)植树,造林: die Gebiete, in denen Braunkohletagebaue abgearbeitet wurden, sollen danach bewaldet werden 露天褐煤矿开采后要造林。 【be-wald·rech·ten】 V. t. (h.)【林】砍,削(伐倒的树木) 【Be-wal-dung】 f., en ①植树造林:die dieses Gebiets muss beschleunigt werden 该地区的植树造林须加快速度。②森林,森林覆被:die Verschiedenheit der ist eine Folge des Klimas 不同的森林植被是气候所致。 【be-wäl-ti-gen】 V. t. (h.)克服,胜任,战胜,解决;掌握: eine Arbeit (spielend)~(轻而易举地)完成一项工作; ein Problem ~解决一个问题;Schwierigkeiten [ein Trauma]~克服困难[一个心灵创伤]; die Vergangenheit ~清理并摆脱过去(的影响或阴影); sie konnten den Besucherandrang nicht ~观众如潮,他们应接不暇;diese Portionen kann man kaum~这些份饭人们吃不完; das ganze Material muss bewältigt werden 必须掌握全部材料; das zu bewältigende Pensum要完成的定额;die zu bewältigende Aufgabe 要完成的任务 【Be·wäl·ti·gung】 f. -, -en 克服,解决,胜任,战胜: die dieser Schwierigkeiten ~克服这些困难 【be-wạ-dert】 Adj. 对…有经验的,精通的,熟悉的: auf einem Gebiet (gut) ~sein(十分)精通某一领域的;ein in allen einschlägigen Arbeiten er Fachmann 熟悉所有相关资料的专家 【be-wạndt】 Adj.〈用于词组〉**so bewandt sein** [旧](情况)是这样的: die Umstände sind so ~ 情况是这样的...; damit ist es so ~情况是这样的…… 【Be-wạndt-nis】 f. -, -se(对解释某事是重要的)情况,状态:mit jmdm. [mit etw.] hat es (s)eine eigene/besondere ~ [hat es folgende~]某人[某事]有自己的/特殊的情况[情况如下]。 【be·wäs·sern】 V. t. (h.)灌溉: Felder durch ein System von Kanälen (künstlich)~通过渠道体系(人工)灌溉田地;bewässerte Flächen für den Gemüseanbau 菜地的灌溉面积 【Be-wäs-se-rung, Bewässrung】 f. -, -en灌溉:die~des Rasens 灌溉草地 【Be-wäs-se-rungs-an-la-ge】 f.灌溉设施 【Be-wäs-se-rungs-gra-ben】 m.灌溉渠 【Be-wäs-se-rungs-ka-nal】 m.灌溉渠 【Be·wäs·se·rungs-sys-tem】 n.灌溉体系 【Be-wäss-rung】 → Bewässerung 【Be-wäss-rungs-an-la-ge】 及其相关词目 → Bewässerungsanlage及其相关词目 【be-weg-bar】 Adj.可活动的,可移动的 【be-we-gen¹】 I V. t. (h.) ①移动,挪动,使改变位置:den Arm~活动手臂; der Wind bewegte die Blätter 风吹动树叶; er konnte die Kiste nicht (von der Stelle)~他搬不动箱子; sie bewegte beim Sprechen kaum die Lippen 她说话时几乎不动嘴唇; die See war leicht [stark] bewegt 海水轻轻波动[汹涌澎湃]; der neue Mann hat schon viel bewegt[转]新来的人已经引起不少变动。②使活动:die Pferde müssen jeden Tag bewegt werden马每天都应遛遛。●①感动,激动:seine Worte haben uns tief bewegt 他的话深深地感动了我们②引起关心,萦绕:dieser Gedanke bewegt mich seit langem 这个想法长期以来萦绕在我心头。③[雅]思考:die Worte [das Gehörte] in seinem Innern ~在他的內心思考这番话[听到的事情] II refl.(h.)①移动,走动,转动:sich nur langsam ~können 只能慢慢活动;die Blätter [die Fahnen] bewegen sich im Wind 树叶[旗帜]在风中飘动;-sich hin und her ~来回活动;vor Schmerzen konnte er sich kaum ~他疼得几乎不能动弹; der Schlafende hat sich bewegt 睡觉的人动了一下; bei den Verhandlungen hat sich doch noch etwas bewegt, ein Kompromiss konnte gefunden werden 谈判中有了一点儿松动,取得了妥协。②走向另一地方,(在某一方向或某一道路上)不断改变位置:sich im Kreis~在圈子里活动,走圆圈; ein langer Zug von Menschen bewegte sich zum Friedhof一列长长的队伍走向墓地; die Erde bewegt sich um die Sonne 地球绕太阳转动;der Preis bewegt sich zwischen siebzig und neunzig Euro 价格在70至90欧元之间波动。③活动,运动:ich muss mich noch ein bisschen~我得活动一下。④(以某种方式)表现,行动,举动:er durfte sich (innerhalb des Lagers) frei 他(在营地里)可自由行动; sie wusste nicht, wie sie sich in diesen Kreisen sollte 她不知道在这些人中间该如何表现;er bewegte sich völlig ungezwungen [mit großer Sicherheit] auf dem diplomatischen Parkett 他在外交场合潇洒自如[十分沉着老练]。 【be-we-gen²*】 V. t. (h.)说动,劝说,促使:jmdn. zum Einlenken ~ 劝说某人让步; erließ sich nicht ~, bei uns zu bleiben 没有说动他留在我们这里;ihre Mahnung bewog ihn zum Verzicht 她的警告促使他放弃; was hat ihn wohl zur Abreise bewogen?是什么事使他动身的? 【Be-weg-grund】 m.动机:aus niedrigen Beweggründen handeln 出于卑鄙的动机行事 【be-weg-lich】 Adj.●可活动的,易移动的: die Puppe hat e Glieder 这洋娃娃四肢可活动;~e Habe/Güter动产;der Hebel ist nur schwer ~这杠杆很难扳动;etw. ~halten 保持某物可活动● 灵活的,机敏的,敏捷的;ein ~er Verstand机灵的头脑; erist (geistig) sehr~他头脑非常机灵; eine ~e Politik 灵活的政策 ●[渐旧]动人的,令人感动的: sie konnte recht~bitten 她很会抓住人心请求。 【Be-weg-lich-keit】 f. - 灵活性,敏捷:körperliche [geistige, politische]~身体灵敏[思维敏捷,政治灵活性]; das Gelenk wird in seiner eingeschränkt bleiben 他关节的灵活性继续受限。 【bewegt】 Adj. ①活动的,动荡的:bei (leicht) ~er See 大海(轻波)荡漾时; das Wasser war sehr ~海水浪大流急②动荡不安的,多事的:bewegte Zeiten 多事之秋;ein bewegtes Leben 经历丰富、动荡不安的生活 ●感动的,动情的:erdankte (mit) bewegt (en Worten)他激动地(用动情的话)表示感谢。 【-be-wegt】 〈在与名词构成的复合词中表示〉某人或某事充满……,为…做事:frauenbewegt 妇女运动的;friedensbewegt 和平运动的;jugendbewegt 青年运动的;umweltbewegt 环保运动的 【Be·wegt·heit】 f. - ①动荡,波动:die Wassers, die unruhige Fahrt des Schiffes verstärkten ihre Übelkeit 水的动荡和轮船的摇晃使她更加头晕恶心。②动荡不安,多事:trotz der ~ seiner Vergangenheit 尽管他过去经历坎坷 ●感动,激动:mit~ denkt man an die Opfer der Erdbebenkatastrophe人们心情沉重地怀念地震受难者。 【Be-we-gung】 f., -en ●运动,移动,活动,动作,运行:eine ruckartige ~猛然一动;ihre ~en sind elegant [geschmeidig, plump]她的动作优美[灵活,笨拙]; sie machte eine ungeduldige [abwehrende] ~ (mit der Hand)她做了个不耐烦[谢绝]的手势;eine Maschine insetzen开动机器;mit einer unwilligen reagieren 以一个不情愿的 <359> 手势作出反应; ich habe alles in ~ gesetzt, um diese historische Aufnahme zu bekommen[转]我动用了一切手段,以得到这张历史性照片;die gleichmäßig beschleunigte eines fallenden Steins 一块落体石头的均匀加速运动;der Bau erfordert die großer Erdmassen 建设工程要求运走大量土方;~ durch Treibriemen übertragen 通过传送带传递运动;~in Wärme umsetzen 把运动转变为热;der Arzt verordnete ihm viel ~in frischer Luft医生嘱咐他多到户外活动; alles geriet in ~一切都动了起来; die ganze Stadt war in ~整个城市都动了起来(意指:许多人走上街头);wir werden ihn schon in bringen/halten 我们会让他有所行动(干点事);sich in Bewegung setzen 开动,开始运行:der Zug setzte sich in ~火车开动了。②感动,激动:er konnte seine (innere) nicht verbergen 他无法掩饰(内心的)激动。●①(政治、思想、宗教、文学等的)运动,追求: die liberale - des 19. Jahrhunderts 19世纪的自由运动②(为达到共同目的而聚集在一起的)巨大人群:die verschiedenen revolutionären en schlossen sich zusammen 不同的革命派别联合起来。 【Be-we-gungs-ab-lauf】 m.运动过程 【Be-we-gungs-ap-pa-rat】 m.【解】运动器官 【Be-we-gungs-drang】 m.〈无复数)运动的欲望:seinen ~stillen 抑制他的运动欲; unsere Tochter hat einen unbändigen~我们的女儿有多动症。 【Be-we-gungs-ener·gie】 f.〈无复数〉【物】动能 【Be-we-gungs-frei-heit】 f. 〈无复数〉活动自由,行动自由:jmdm. volle ~ lassen 给某人完全的行动自由 【Be-we-gungs-krieg】 m.运动战 【be-we-gungs-los】 Adj.一动不动的,平静的:~stehen bleiben一动不动地站着 【Be-we-gungs-lo-sig-keit】 f. -一动不动的状态,静止的状态 【Be·we·gungs-ma-le-rei】 f.洒泼画(抽象派画,以乱洒颜料等为特征) 【Be-we-gungs-mel-der】 m.【技】响动警报器:zum Schutz vor Einbrechern ließ er am Haus anbringen 他在房子里安装了响动警报器防贼。 【Be-we-gungs-nerv】 m.【医】运动神经 【Be-we-gungs-or-ga-ne】 Pl. 【解】运动器官 【Be-we-gungs-rich-tung】 f.运动方向 【Be-we-gungs-spiel】 n.运动性游戏 【Be-we-gungs-stö-rung】 f.【医】运动障碍 【Be-we-gungs-stu-die】 f. (企业管理中对工人劳动的)分解动作研究,动作分析:eine ~ anfertigen/ausarbeiten 完成一项分解动作研究 ●〈常用复数)(艺术、体育等)分解动作研究:~n machen 进行分解动作研究 【Be-we-gungs-the-ra-pie】 f.【医】运动疗法 【Be-we-gungs-trieb】 m.运动的欲望 【Be-we-gungs-ü·ber-tra-gung】 f.运动的传导 【Be-we-gungs-ü·bung】 f.运动训练,灵活性训练:besonders wirkungsvoll sind ~en im Wasser 水里的运动训练特别有效。 【be-we-gungs-un-fä-hig】 Adj.不能活动的,不能运动的 【Be-we-gungs-un-fä-hig-keit】 f. → bewegungsunfähig 【Be-we-gungs·ver·mö·gen】 n.运动能力 【be·weh·ren】 I V. t. (h.)●[渐旧](用武器、工事等)装备:die Burg war mit dicken Mauern bewehrt 碉堡构筑了厚厚的墙;mit Eisengittern bewehrte Fenster 装了铁栅栏的窗户 ●【建】加固,配以钢筋: mit Stahl bewehrter Beton 钢筋混凝土 ●[法律用语]附有处罚警告: die Vorschriften sind durch Strafandrohung bewehrt 这些规定附有处罚警告。II refl.(h.)武装,装备:um den Angriff abzuwehren, hatte er sich mit einer Latte bewehrt 他带了一根木条防身。 【Be-weh-rung】 f., en → bewehrte ●一切用来防御和加固的东西(如武器装备,防御工事;钢筋混凝土里的钢筋) 【be-wei-ben】 V. refl. (h.) [旧,谑]娶妻,娶了个女人:er hat sich beweibt 他娶了老婆;(常用第二分词〉er ist noch immer nicht beweibt 他还没有娶老婆。 【be-wei-den】 V. t. (h.) [地区]在一块地上放牧:ein Wiesengrundstück ~ lassen 在一块草地上放牧;von Schafen beweidetes Grasland 放牧羊群的草地;es besteht die Gefahr, dass die Almen zu stark beweidet werden 高山牧场有过分放牧的危险 【be-weih-räu-chern】 V. t. (h.) ●向…焚香,烧香:ein Kultbild ~向一幅圣像烧香 ●[口,贬]过分推崇,吹捧:sich selbst ~自我吹噓,自我夸耀 【Be-weih-räu-che-rung】 f. -, -en → beweihräuchern 【be-wei-nen】 V. t. (h.)为……哭泣,痛哭: einen Toten [einen Verlust]~为一个死者[损失]痛哭 【be-wein-kau-fen】 V. t. (h.)[地区]用喝酒表示做成生意 【Be-wei-nung】 f., -en〈复数罕用〉为………哭泣,痛哭: die~Christi [eines Toten]痛哭基督[一个死者] 【Be-weis】 m. -es, -e ●证明,证据,论据:ein schlüssiger ~一个有说服力的证据; das ist der seiner Schuld/für seine Schuld 这是他有罪的证明;der~für die Richtigkeit meiner Auffassung ist, dass... 表明我的观点正确的证据是...; ~e für etw. haben具有表明某事的证据;den für etw. liefern/antreten/führen/erbringen为某事提供证据;(über etw.) erheben [法律用语]取证; der Angeklagte wurde mangels/aus Mangel an en freigesprochen 因证据不足宣布被告无罪释放;als/zum ~ seiner Aussage legte er Briefe vor 他拿出信件作为他的证词的证据;etw.unter ~ stellen[牍]证明某事; ich glaube das bis zumdes Gegenteils 在证明相反的情形前,我相信这个。●表示,显示,信号:die Äußerung ist ein ~ ihrer Schwäche 这番话是她软弱的表示;beide gaben überraschende e ihrer Trinkfestigkeit 两人都出人意料地显示了酒量;jmdm. einen seines Vertrauens geben 向某人表示信任;wir danken für die zahlreichen e der Anteilnahme 我们感谢众多关心我们的表示。 【Be-weis-an-trag】 m. [法律用语](诉讼一方)要求提供证据的申请 【Be-weis-auf-nah-me】 f. [法律用语]听取证人证词,审讯调查,听证:die~eröffnen [schließen]开始[结束]听证;in die eintreten 参加听证 【be-weis-bar】 Adj.可证明的,有据可查的: eine nicht [nur schwer, kaum] ~e Behauptung 一个不能[很难,几乎不能]证明的命题; es ist ~, dass er ein Komplize des Täters war 可以证明,他 是案犯的同谋。 【Be-weis-bar-keit】 f. → beweisbar 【be-wei-sen*】 V. t. (h.) ●证明,证实:eine Behauptung [einen Lehrsatz, eine Formel] ~证明一个命题[原理,公式]; seine Unschuld [die Richtigkeit einer Behauptung] (durch Argumente, Urkunden, Zeugen)~(用论据,用文件,通过证人)证明他无罪[一个看法的正确性]; etw. wissenschaftlich~科学地证明某事; es lässt sich (nicht mehr), dass er dort war可以证明(不再能证明)他当时在那里;dieser Brief beweist gar nichts 这封信什么也证明不了;dem Angeklagten konnte die Tat nicht bewiesen werden 不能证明此事是被告所为;ich habe ihm (dadurch, damit) bewiesen, dass er Unrecht hat 我(以此)向他证明他错了;was zu ~ war 这就是要证明的。●表示,显示,表明:seine Ablehnung beweist nur seine mangelnde Einsicht 他的拒绝只能表示他没有见识; er hat bei dem Unglück große Umsicht bewiesen 他在事故中表现得非常审慎。II refl. (h.)证明(自己的能力),表明:er wollte sich vor seinen Freunden und sprang von der Klippe ins Meer 他要在朋友面前证明自己能耐,就从岩石上跳到海里;die Journalisten, die sich als hartnäckig bewiesen hatten, ließen sich nicht abweisen 那些非常固执的记者无法拒绝。 B <360> 【Be-weis-er-he-bung】 f. [法律用语]● 听取证人证词,审讯调查 ●取证,举证 【Be-weis-füh-rung】 f. ① 提供证据,提供证明,举证: die ~ übernehmen 负责证明②论证,推论:eine exakte [geschickte, logische] ~精确 [巧妙,合乎逻辑]地论证 【Be-weis-ge-gen-stand】 m. [法律用语]要证明的问题,证明的对象 【Be-weis-grund】 m.证据,论据,理由:ein stichhaltiger [entscheidender] ~ für die Richtigkeit dieser Behauptung证明这个命题正确的无懈可击[决定性]的证据 【Be-weis-ket-te】 f. 证据链:eine lückenlose ~没有漏洞的证据链 【Be-weis-kraft】 f.〈无复数〉说服力,可靠性:dieses Dokument [Zeugnis] hat keine ~ 这个文件[证件]没有说服力。 【be-weis-kräf-tig】 Adj.可作证明的,有说服力的,可靠确凿的: ein ~er Brief 一封可作证明的信 【Be-weis-la-ge】 f. 〈无复数〉[(尤指)法律用语]证据情况:die~ prüfen 审查证据情况 【Be·weis·last】 f.〈无复数〉【法律用语]作证的义务,举证的义务:die ~ liegt bei der Staatsanwaltschaft [beim Kläger]举证义务在检察院[原告]一方;die~tragen有作证的义务;die~umkehren 推卸举证义务 【Be-weis-ma-te-ri-al】 n.〈复数罕用〉[法律用语]证明材料,证据:erdrückendes für die Schuld eines Angeklagten vorlegen 提出证明被告有罪的确凿证据;~ beschlagnahmen [sicherstellen, sammeln, fälschen, vernichten, verschwinden lassen]没收[保管,收集,伪造,销毁,藏匿]证据 【Be-weis-mit-tel】 n. [法律用语]证据,物证,间接证据 【Be-weis·not】 f.〈无复数〉举证困难:in ~sein 举证困难 【Be-weis-pflicht】 f.〈无复数〉【法律用语]举证义务 【be-weis-pflich-tig】 Adj. [法律用语]有举证义务的 【Be-weis-recht】 n.证据法,举证法 【Be-weis-schrift】 f.书面证据,证明材料 【Be-weis-stel-le】 f. 引文出处 【Be-weis-stück】 n.物证,证据 【Be-weis-ter-min】 m.(法院开庭)听证日期 【Be-weis-ur-kun-de】 f.证件,证据,证物 【Be-weis-vor-la-ge】 f.提交证明,出示证据 【be-wẹn-den】 V. t. (h.)(用于词组〉**es bei/[罕] mit etw. bewenden lassen** 只做某事就行了,这样就够了:wir wollen es diesmal noch bei einer leichten Strafe ~lassen 这次我们还想轻微处罚了事;〈用作名词〉damit mag es sein Bewenden haben 这事就这样算了吧。 【Be-wẹrb】 m. -(e)s, -e 【体】[奥]比赛:jmdn. [eine Mannschaft] aus dem ~ werfen 取消某人[一个队]的比赛资格 【be-wẹr-ben】 I V. refl. (h.)申请,谋求,求职: sich bei einer Firma ~到一家公司求职; sich um eine Position [einen Job, eine Kandidatur, eine Nominierung, ein Amt, ein Stipendium, einen Studienplatz, eine Mitgliedschaft]~谋求一个职位[一个工作,成为候选人,被提名,一个公职,奖学金,学习位置,成为成员]; ich habe mich dort (als Buchhalter) beworben 我在那里申请一个(会计)职务;mehrere Bauunternehmen haben sich um den Auftrag beworben 多个公司参加竞标;er bewarb sich darum, in den Klub aufgenommen zu werden 他申请加入俱乐部; sich um jmds. Gunst~[雅]力求得到某人的赏识 II V. t. (h.) [商人用语]为………做广告宣传:Bücher~为图书做广告宣传; in Zukunft soll man Kinder besonders ~ 在未来要特别做儿童广告。 【Be-wẹr-ber】 m. -s, - 申请人,求职者;求婚者;竞买人:für diesen Posten [für den Weltmeistertitel] gibt es zahlreiche ~ 这个岗位有许多申请人[许多人申请参加世界冠军的角逐]; sie hat viele ~abgewiesen 她已拒绝了许多求婚者。 【Be-wẹr-be-rin】 f., nen → Bewerber(指女性) 【Be-wẹr-bung】 f.-, -en ●申请,谋求:seine um diesen Posten hatte Erfolg 他对这个岗位的申请获得成功;die~muss schriftlich erfolgen 申请必须书面提出;seine~zurückziehen 撤回他的申请 ●申请书,求职信:Ihre~ liegt uns vor 您的申请函已到我们这里; auf die Annonce hin gingen zahlreiche en ein 广告登出后来了许多求职信。●[商人用语]做广告 【Be-wẹr-bungs-bo-gen】 m.申请表,求职表 【Be·wer·bungs-for-mu-lar】 n. 申请表,求职表 【Be-wẹr-bungs-map·pe】 f. 申请材料(或求职材料)夹: eine ~ zusammensellen [einreichen, einschicken]整理装好[呈递,投寄]申请材料夹 【Be-wẹr-bungs-schrei-ben】 n.申请书,求职信 【Be-wẹr-bungs-un-ter-la-gen】 Pl.申请材料,求职所需材料 【be-wẹr-fen】 V. t. (h.) ●向…投掷某物:der Redner wurde mit Tomaten beworfen 人们向演讲人扔西红柿; sich (gegenseitig)/[雅] einander mit Schneebällen ~互相投掷雪球;jmdn. [jmds. Namen mit Schmutz~ [转]污蔑某人[某人的名声]●【建】(用灰浆)涂抹:eine Mauer mit Mörtel~用灰浆抹墙 【Be-wẹr-fung】 f., en bewerfen 【be·wẹrk·stel·li-gen】 V. t. (h.)[牍](通过巧妙的办法)完成一件难办的事,办到,实现:er wird den Verkauf schon ~ 他会完成这项销售任务的;wir müssen es irgendwie ~, dass er mitmacht 我们一定得设法让他参与;ich weiß nicht, wie ich das soll 我不知道该怎样办好这件事。 【Be-wẹrk-stel-li-gung】 f. - → bewerkstelligen 【be-wert-bar】 Adj.可评价的,可评估的 【be-wer-ten】 V. t. (h.)评价,估价,评估: einen Menschen nach seinem Erfolg ~按其成绩评价一个人;das Grundstück wurde mit 60 000 Euro viel zu hoch bewertet 这块地皮估价6万欧元太高了; eine Handlung als Heldentat ~把一个行为视为英雄行为;der Aufsatz wurde mit (der Note) „gut" bewertet 该作文被评为“良”。 【Be-wer-tung】 f., en ●评价,评估:die eines Aufsatzes durch den Lehrer 作文由老师评分 ●评价,评语,鉴定:eine schreiben写一份鉴定;seine Leistung erhielt unterschiedliche ~en 他的成绩得到不同的评价 【Be-wer-tungs-maß·stab】 m.评价标准 【be-wet-tern】 V. t. (h.) 【矿】通风:einen Schacht~给矿井通风 【Be-wet-te-rung】 f. - → beweutern 【be-wi-ckeln】 V. t. (h.)绕,卷,包,裹,缠: eine Spule mit Draht~把金属丝绕到轴上 【Be-wi-cke-lung, Be-wicklung】 f. -, -en bewickeln ●线圈 【be-wie-se-ner-ma-ßen】 Adv.如证实的;确凿地 【be-wịl-li-gen】 V. t. (h.)批准,准许,同意:(jmdm.) einen Kredit ~批给(某人)一笔贷款; man hat ihm zwei Mitarbeiter bewilligt 同意给他两名工作人员; die Steuern mussten vom Parlament bewilligt werden 这些税须经议会批准;jmdm. eins/eine/ein Ding bewilligen[俗]给某人一记耳光(或打某人一拳,踢某人一脚) 【Be-wịl-li-gung】 f., en → bewilligen ●批准或同意某事的(书面)允诺:die~(zur Akteneinsicht) geben [erhalten]给予[得到]查看档案的许可;sie hat die, den Gefangenen zu besuchen 她获准探视犯人。 【Be-wịl-li-gungs-pflicht】 f. [官方用语]批准义务 【be-wịl-li-gungs-pflich-tig】 Adj.[官 <361> 【Bewilligungsverfahren】 [方用语]有审批义务的 【Be-wil-li-gungs-ver-fah-ren】 n. 审批程序 【Be-wil-li-gungs·zeit·raum】 m. 审批期间: **im ~ werden dafür 5 Millionen Euro ausgegeben** 在审批期间为此支出500万欧元; **der ~ ist verkürzt worden** 审批时间缩短了。 【be-will-komm-nen】 V.t. (h.) 欢迎: **einen Gast ~** 欢迎一个客人 【Be-will-komm-nung】 f., -en → bewillkommnen 【be-wim-peln】 V.t. (h.) 用三角旗装饰,挂三角旗: **die Wagen für den Korso ~** 为彩车游行给车辆挂上三角彩旗;〈常用第二分词〉**bunt bewimpelte Boote** 悬挂着三角彩旗的船 【be-wim·pert】 Adj. 有睫毛的;有细毛的 【be-wir-ken】 V.t. (h.) 引起,导致,造成: **eine Änderung ~** 导致改变; **er [sein Eingreifen] bewirkte, dass sich manches änderte** 他[他的干预]导致某些事发生变化; **damit bewirkte er bei ihr nur das Gegenteil** 他这么做,在她那儿结果适得其反。 【Be-wir-kung】 f. [罕] → bewirken 【be-wir-ten】 V.t. (h.) ❶ 招待,款待,宴请: **er bewirtete uns mit Tee und Gebäck** 他用茶点款待我们。❷ [瑞] 经营(土地) 【be-wirt-schaf-ten】 V. t. (h.) ❶ 经营,管理(尤指田庄、餐饮店): **einen Bauernhof rentabel ~** 有效地经营田庄; **eine (nur im Sommer) bewirtschaftete Hütte** (只在夏天)作餐馆经营的小房子 ❷ 耕种,耕作: **ein Stück Land ~** 耕种一块土地 ❸ (由国家)控制,管制,管理,调控: **Nahrungsmittel [Wohnraum, Devisen] ~** 管理和调控粮食[住宅,外汇] 【Be-wirt·schaf·ter】 m. -s, - 经营者,管理者;耕种者 【Be-wirt·schaf·te·rin】 f., -nen → Bewirtschafter(指女性) 【Be-wirt·schaf·tung】 f. -, -en → bewirtschaften 【Be-wir-tung】 f. -, -en 招待,款待: **eine freundliche ~** 友好的款待 ❷ [罕] (款待人的)饭菜 【Be-wir-tungs-kos-ten】 Pl.【税】(可减税的)招待费 【Be-wir-tungs-ver-trag】 m.【法律用语](通过宴请签订的)饭桌合同 【be-wit-zeln】 V. t. (h.) 开玩笑,取笑,嘲笑: **jmdn. [jmds. Kleidung] ~** 取笑某人[某人的衣服] 【be-wohn-bar】 Adj. 可住人的,适于居住的: **ein altes Haus ~ machen** 修复一座旧房子使其可以居住 【Be-wohn-bar-keit】 f. → bewohnbar 【be·woh·nen】 V.t. (h.) 居住在,住着: **ein Haus [Stockwerk] ~** 住着一所房子[一层楼]; **die Insel ist (nicht) bewohnt** 这个岛(没)有人住; **das Alpenveilchen bewohnt Gebiete in den Mittelmeerländern** [转]【植】仙客来在地中海沿岸国家的某些地区生长。 【Be-woh·ner】 m. -s, - 居住者,住户,居民: **die ~ des Hauses [der Insel]** 这幢房子的住户[岛上的居民]; **~ der Steppe** 【生】荒原上的生物 ❶ 〈复数〉 [口,谑](侵袭人体的)虱子等害虫、寄生虫: **~ haben** 身上长虱子 【Be-woh·ne·rin】 f., -nen → Bewohner(❶,指女性) 【Be-woh·ner·schaft】 f., -en 全体居民 【be·wöl·ken】 V. refl. (h.) 布上云彩,布满云层: **der Himmel bewölkte sich rasch** 天空很快阴了起来; **seine Stirn bewölkte sich** [转]他的脸色沉了下来; **Eduard bewölkt sich** [罕]爱德华阴沉了脸; 〈第二分词〉**ein bewölkter Himmel** 乌云密布的天空 【Be-wöl-kung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉布上云彩: **eine allmähliche ~ des Himmels** 天空渐渐起了云 ❷ 〈复数罕用〉阴天;云,云彩,云层: **leichte [aufgelockerte, wechselnde] ~** 稀薄[稀疏,流动变化]的云彩; **die ~ reißt auf** 云层散开,露出天空。 【Be-wöl·kungs·auf·lo·cke·rung】 f.【气】云层散开 【Be-wöl-kungs·zu·nah·me】 f.【气】云层增多,云层变得浓密 【be-wu·chern】 V.t. (h.) 丛生,蔓延(从而覆盖…): **Unkraut bewucherte die Gräber** 坟墓上长满了杂草 【Be-wuchs】 m. -es 植被: **der ~ des Ufers** 海(河,湖)岸的植被 【Be-wun-de-rer, Bewundrer】 m. -s, - 欣赏者,赞赏者,钦佩者: **ein glühender ~ (der Kunst) des Meisters** 大师(艺术)的热烈崇拜者 【Be-wun·de·rin, Bewundrerin】 f. -, -nen → Bewunderer(指女性) 【be-wun-dern】 V.t. (h.) 赞赏,赞叹,钦佩,佩服: **jmdn. (wegen seiner Leistungen) ~** 钦佩某人(的成绩); **er bewunderte im Stillen ihren Mut** 他暗自钦佩她的勇气; **ein Gemälde ~** 欣赏一幅油画; **seine Geduld ist zu ~** 他的耐心值得佩服; **bewundernde Blicke** 赞赏的目光; **jmds. bewundertes Vorbild sein** 是某人钦佩的榜样 【be-wun-derns·wert】 Adj. 值得钦佩的,值得赞赏的 【be-wun-derns·wer·ter·wei·se】 Adv. 值得钦佩地,值得赞赏地 【be·wun·derns·wür·dig】 Adj. 值得钦佩的,值得赞赏的: **eine ~e Fertigkeit** 值得钦佩的技能 【Be-wun-de-rung】 f. -,-en 〈复数罕用〉 赞赏,钦佩,敬佩;尊敬: **die ~ für jmds. Kühnheit** 对某人的勇气的钦佩; **jmdm. ~ einflößen [abnötigen]** 使[不得不使]某人佩服; **jmdn. (etw.) mit unverhohlener ~ [voller ~] betrachten** 以毫不掩饰的[完全]赞赏的目光观看某人[某物] 【be·wun·de·rungs·wür·dig】 Adj. = bewundernswürdig 【Be-wund-rer】 → Bewunderer 【Be-wund-re-rin】 → Bewunderin 【Be-wurf】 m. -(e)s, üe (抹在墙上的)灰浆,灰泥,墁灰 【be-wur-zeln】 V.refl. (h.)【植】生根: **einen Pflanzentrieb abschneiden und in die mit Wasser gefüllte Vase stecken, damit er sich bewurzelt** 剪下一根嫩枝插到有水的花瓶里让它生根 【Be-wur-ze-lung, Be-wurz-lung】 f. -, -en → bewurzeln 【be·wusst】 Adj. ❶ 有意的,故意的;自觉的: **eine ~e Lüge** 有意的谎言; **die ~e Ablehnung des Materialismus** 坚定地拒绝(注重物质利益的)物质主义; **er war ein ~er Anhänger des Sozialismus** 他是坚定的社会主义信徒; **er hat das ganz ~ getan** 他是完全有意这样做的。❷ 清醒的,清楚的,有意识的: **ein ~er Mensch** 自信的人; **er hat den Krieg noch nicht ~ erlebt** 他还没有自觉地经历过战争; **wir waren alle - oder unbewusst daran beteiligt** 我们大家都自觉或不自觉地参与其中; **sich 〈Dat.〉 einer Sache bewusst sein/werden** 知道某事,意识到某事; **sich der Bedeutung einer Sache voll ~ sein/werden** 完全清楚某事的意义 ❸ 意识到的,存在于意识中的: **~e und un (ter) bewusste Vorstellungen** 有意识的和无(下)意识的思想; **etw. ist/wird jmdm. ~** 某人认识到某事,某人知道某事; **ihr Fehler ist ihr ~ geworden** 她认识到了她的错误; **es ist mir nicht mehr ~, wann das geschah** 我记不得这是什么时候发生的了; **(jmdm., sich) etw. ~ bewusst machen** 使(某人,自己)想起某事; **jmdm. seine Situation ~ machen** 使某人意识到自己的处境 ❹ 已提及的,已知的,上面所说的: **in dem ~en Haus** 在上面所说的房子里 【-be-wusst】 〈在与名词构成的复合词中表示〉重视某事的,要尽力避免消极影响的: **figurbewusst** 注意体型的; **gesundheitsbewusst** 注意养生的; **konjunkturbewusst** 注意经济景气的; **umweltbewusst** 有环境意识的,注重环境的〈在与名词构成的复合词中表示〉人们清楚某事,认识到某事: **geschlechtsbewusst** 有性别意识的; **pres-** B <362> 【tigebewusst】 顾及威信的,顾及面子的; **problembewusst** 有问题意识的,认识到问题的 【Be-wusst-heit】 f. - 意识,知觉,自觉: **die ~ einer Handlung** 对一个行为的清醒意识; **ein Mensch von hoher ~** 一个高度自觉的人; **etw. mit ~ tun** [罕]有意做某事 【be·wusst-los】 Adj. ❶ 失去知觉的,昏迷的: **in ~em Zustand sein** 处于昏迷状态; **der Kranke war tagelang ~** 病人几天昏迷不醒; **sie brach ~ zusammen** 她昏倒了; **jmdn. ~ schlagen** 打昏某人 ❷ [罕]无意识的,不知不觉的: **eine ~, aber konsequent verfolgte Logik** 一个无意却一贯遵循的逻辑 【Be-wusst-lo-sig-keit】 f. - ❶ 昏迷: **im Zustand der ~** 处于昏迷状态; **sie lag in tiefer ~** 她昏迷不醒; **bis zur Bewusstlosigkeit** [口]无休止地,令人厌烦地: **er übte das Stück bis zur ~** 他不厌其烦地练习这个曲子。❷ [罕]无意识: **die Unterdrückung basiert auf der politischen ~ der Landbevölkerung** 压迫建立在农民无政治意识的基础上。 【be·wusst ma·chen】 → **bewusst (❶ ③)** 【Be-wusst-ma-chung】 f., -en → bewusst machen 【Be·wusst·sein】 n. -s, -e 〈复数罕用〉 ❶ 意识,确信,明了: **das ~ seiner Kraft erfüllte ihn** 他对自己的力量充满自信; **er hatte das bedrückende ~, versagt zu haben** 他意识到办砸了事,心情沉重; **in dem/im ~, seine Pflicht getan zu haben, ging er nach Hause** 他怀着已经尽责的信念回家; **etw. ins allgemeine ~ bringen** 使某事进入公众意识,使某事家喻户晓; **er rief sich den Vorgang in sein ~ zurück** 他回忆起事情的经过; **etw. mit ~ erleben** 有意识地经历某事; **etw. mit (vollem) ~ tun** (完全)有意识地做某事; **etw. kommt jmdm. zu/zum Bewusstsein** 某人意识到某事,某人明白了某事: **allmählich kam ihm zu(m) ~, dass seine Methode falsch war** 他逐渐明白(或认识到)自己的方法是错的。❷ 信念,觉悟,意识: **mein ~ änderte sich durch diese Begegnung** 通过这次接触我的信念发生了变化; **das politische ~ eines Menschen** 一个人的政治觉悟; **das geschichtliche ~ des deutschen Volkes** 德国人民的历史意识 ❸【心】意识: **eine Spaltung des ~s** 意识的分裂; **etw. tritt über die Schwelle des ~s** 意识到某事 ❹ 知觉,神志清醒: **das ~ verlieren** 失去知觉; **das ~ wiedererlangen** 恢复知觉; **bei vollem ~ operiert werden** 在神志完全清醒的情况下动手术; **wieder zu (m) ~ kommen** 苏醒过来,恢复知觉 【Be-wusst·seins·bil·dung】 f. 〈无复数〉→ **Bewusstsein (❶②, ③)** 思想觉悟的形成,思想教育 【be·wusst·seins·er·wei·ternd】 Adj. 扩大意识范围的: **~e Drogen** 拓展人的想象力的毒品 【Be-wusst·seins·er·wei·te·rung】 f. 扩大意识范围: **Ziel der rituellen Übungen ist die ~** 练习宗教仪式的目的是扩大人的想象 【Be-wusst·seins-in-halt】 m.【心】意识的内容 【Be-wusst·seins-la-ge】 f.【心】意识状态 【Be-wusst·seins·schwel·le】 f. 〈无复数〉【心】意识阀 【Be·wusst·seins·spal-tung】 f.【心,医】精神分裂症,意识分裂 【Be-wusst·seins·stö·rung】 f. 意识障碍 【Be-wusst·seins·trü·bung】 f. 神志模糊,神志不清 【Be-wusst·seins·ver·än·de·rung】 f. 意识的改变 【Be-wusst·seins·zu·stand】 m. 意识状态: **ein getrübter ~** 神志不清的状态 【Be-wusst·wer·dung】 f. - 意识到,认识到 【Bey】 → Beg 【bez.】 ❶ = **bezahlt** ❷ = **bezüglich¹** 【Bez.】 ❶ = **Bezeichnung** ❷ = **Bezirk** 【be·zah·len】 V. t. (h.) ❶ 付…的款: **eine Ware [das Essen, ein Zimmer] (zu teuer) ~** (过高)支付一件商品的货款[付饭费,付房间款]; **er hat mir die Übernachtung bezahlt** 他替我付了(住宿的)房费; **etw. (in) bar [mit einem Scheck, in/mit Schweizer Franken] ~** 用现金[支票,瑞士法郎]购买某物; **Herr Ober, ich möchte ~!** 服务员,请结账! **sie hat ihre Schuld mit dem Leben bezahlt** 她为自己的过错付出了生命的代价; **etw. macht sich bezahlt** 某事(或某物)是值得(花力气,花费)的: **es wird noch einige Zeit dauern, bis sich die Neuanschaffung bezahlt gemacht hat** 新买的东西是否值得,还要等一段时间看看。❷ 支付某人报酬: **den Schneider ~** 给裁缝付工钱; **er wird dafür bezahlt, dass er ...** 他为某事得到报酬; **er läuft, als ob er's bezahlt bekäme** [俗语,口]他跑得飞快(好像会得到酬劳似的)。❸ 支付,付出: **100 Euro ~** 付100欧元; **sie hat ihm/[罕] an ihn 10 Euro für die Bücher bezahlt** 为这些书她给他10欧元。❹ 偿付,偿还: **die Miete ~** 付房租; **für eine Ware (keinen) Zoll ~** 为一件货物(不)交关税 【Be-zah-ler】 m. -s, - 付款人,交款人 【Be-zah-le-rin】 f., -nen → Bezahler(指女性) 【Be-zah-lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ → **bezahlen** ❷ 酬金,报酬: **er wollte für seine Hilfe keine ~ annehmen** 他不愿为他的帮忙接受酬金; **ohne ~ [nur gegen ~] arbeiten** 不要报酬[有报酬才]工作 【be-zähm-bar】 Adj. 可控制的;可驯服的: **ihn überkam eine nicht ~e Wut** 他涌上一股不可遏制的怒火。 【be-zäh·men】 V.t. (h.) ❶ 控制,抑制,克制: **seine Begierden [seinen Hunger] ~** 克制欲望[忍住饥饿]; **er konnte seine Neugier nicht (länger) ~** 他再也控制不住好奇心; **ich musste mich sehr ~, um ihn nicht hinauszuwerfen** 我强压住火才没有把他推出去。❷ [旧]驯养,驯服: **wilde Tiere ~** 驯养野兽 【Be-zäh·mung】 f. → bezähmen 【be-zas-tert】 Adj. [俗]富有的 【be-zau-bern】 V.t. (h.) 迷人,使着迷,使陶醉;使着魔: **jmdn. (durch etw.) ~** (用…)使某人陶醉; **sie bezauberte alle durch ihre Liebenswürdigkeit [mit ihrem Gesang]** 她以其和蔼可亲[歌声]使大家着迷; **er war bezaubert von ihrem Anblick** 他为她的美貌倾倒。 【be-zau-bernd】 Adj. 可爱的,迷人的,动人的: **~es junges Mädchen** 非常可爱的女孩子; **ein ~es Kleid [Buch]** 可人的衣服[让人着迷的书]; **eine ~e Stimme [Landschaft]** 动人的声音[迷人的风景]; **jmd. setzt sein ~stes Lächeln auf** 某人露出迷人的微笑; **sie ist ~ (schön)** 她貌若天仙; **eine ~ schöne Frau** 天仙美女 【Be-zau-be-rung】 f. -, -en ❶ → **bezaubern** ❷ 醉心,陶醉,热烈 【be-ze-chen】 V.refl. (h.) 喝醉酒 【be-zecht】 Adj. 喝醉的 【be-zeich-nen】 V.t. (h.) ❶ 标示,标明,打上记号: **kranke Bäume ~** 标出病树; **der Wanderweg ist (mit einem blauen Dreieck) bezeichnet** 漫步的道路(用蓝三角)标出; **ein Kreuz bezeichnet die Stelle** 一个叉号标出了那个地方; **die Aussprache eines Wortes ~** 标注一个词的读音 ❷ 说明,注明: **einen Fundort genau ~** 详细说明找到东西的地方; **er bezeichnete mir umständlich den Treffpunkt** 他啰唆地向我描述碰头的地方。❸ 命名,称作: **mit „Blazer“ bezeichnet man eine Art Klubjacke** 人们把一种休闲服称为“Blazer”; **er bezeichnet sich als Architekt [als unzuständig]** 他自称是建筑师[不管此事]。❹ 是…的名称: **das Wort „Pony“ bezeichnet ein kleines Pferd** "Pony”是一种矮小马匹的名称。❺ 认为,称作: **jmdn. als seinen Freund [als Verräter] ~** 把某人称为他的朋友[叛徒]; **jmds. Verhalten als Feigheit [als anmaßend] ~** 称某人的行为是胆小怕事[狂妄自大]; **dieses Verhalten bezeichnet seine Einstellung** [旧]这种行为说明了他的态度。 【be-zeich-nend】 Adj. 说明特点的,独特的,典型的: **ein ~es Merkmal** 一个典 <363> 型的特征; **diese Äußerung ist ~ (für ihn)** 这种话是很符合他的特点的。 【be-zeich-nen-der-wei-se】 Adv. 典型地,说明其特征地 【Be-zeich-nung】 f., -en ❶ 〈无复数〉 标记,标识,标志: **die ~ der Wanderwege erneuern** 更新漫步道路的标记 ❷ 〈缩写: **Bez.** 〉名称,名字: **eine charakteristische [(un) genaue] ~ (für etw.)** 一个(对某物来说)表明特性[(不)精确]的名称; **dieses Medikament ist unter verschiedenen ~en im Handel** 这种药在市场上有多种不同名称。 【Be-zeich-nungs-leh·re】 f. 〈无复数〉【语】名称学,名字学 【Be-zeich-nungs-schild】 n. 标示牌 【Be-zeich-nungs-si-g-nal】 n. 标号 【Be-zeich-nungs-zet-tel】 m. 标签 【be-zei-gen】 ❶ V.t. (h.) [雅] ❶ 表示,表达: **jmdm. Respekt [seine Teilnahme] ~** 向某人表示尊敬[同情] ❷ 显示,流露,表现出: **Freude [großen Mut] ~** 显示出喜悦[巨大的勇气] ❷ refl. (h.) 表示,显示: **ich wollte mich dafür dankbar ~ und schenkte ihm ein Buch** 我要对此表示感谢,送了他一本书。 【Be-zei-gung】 f., -en → bezeigen 【be-zeu-gen】 V.t. (h.) ❶ 证明,证实,作证: **er hat den Tatbestand gerichtlich unter Eid bezeugt** 他在法庭起誓为此事作证; **ich kann (dir) ~, dass ...** 我可(向你)作证; **der Ort ist schon im 8. Jh. bezeugt** 这个地方8世纪时就已有记载; **seine Worte [Handlungen] bezeugen seine Rechtschaffenheit** 他的话[行为]证明他很诚实正直。❷ [罕]表示,表达 【Be-zeu-gung】 f., -en → bezeugen 【be-zich-ti-gen】 V. t. (h.) 指控,指责: **jmdn. [sich (selbst)] des Diebstahls ~** 指控某人[指责自己]偷窃; **ich bezichtigte dich der Treulosigkeit** 我指责你不忠; **er wurde bezichtigt, gestohlen zu haben** 他被指控偷了东西。 【Be-zich-ti-gung】 f. -, -en → bezichtigen 指责的话 【be-zieh-bar】 Adj. ❶ 可入住的,可迁入的: **die Wohnung ist sofort [ab 15. Mai] ~** 该住宅马上[5月15日起]可入住。❷ 可买到的: **die Broschüre ist über den Buchhandel ~** 这本小册子可通过书店购买。 【be-zie-hen*】 I V. t. (h.) ❶ 铺上,盖上,罩上,绷上: **die Betten frisch ~** 换上干净的床单被单; **einen Schirm neu ~** 重新张上伞面; **das Sofa ist mit Leder bezogen** 沙发罩了皮面。❷ 迁入,搬进: **eine neue Wohnung ~** 搬入新居; **er bezog die Universität** [旧]他上大学。❸【军】进入,进驻,占领: **(einen) Posten [eine günstige Stellung] ~** 站到一岗哨上[进入或占领一有利阵地]; **einen festen ( klaren) Standpunkt ~** [转]采取坚定[明确]的立场; **in einer Diskussion Stellung ~** [转]在讨论中采取某种立场 ❹ 定期得到,订阅,订购: **eine Zeitung durch die Post ~** 通过邮局订阅报纸; **Waren von verschiedenen Firmen ~** 从不同的公司购买商品; **sein Wissen aus Illustrierten ~** 从画报上获得他的知识; **ein gutes Gehalt ~** 得到丰厚的工资; **eine Ohrfeige [Prügel] ~** [口]挨了一记耳光[一顿揍]; **er bezog erstmals in einem Wettkampf eine Niederlage** 他第一次在比赛中失败。❺ 使………与………联系起来,把………联系到…上: **er bezieht immer alles auf sich** 他总把一切与自己联系起来。❻ [瑞]征收: **Steuern ~** 征税 II refl. (h.) ❶ 布上云层: **der Himmel hat sich (mit schwarzen Wolken) bezogen** 天空起了云(乌云密布)。❷ 援引,根据: **ich beziehe mich auf Ihr Schreiben vom ...** 就您……日的来信,我谨…… ❸ 涉及,针对: **diese Kritik bezog sich nicht auf dich [auf deine Arbeit]** 这个批评不是针对你[你的工作]的。 【be·zieh·ent·lich】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]涉及,关于 【Be-zie-her】 m. -s, - 订阅者,订购者: **der ~ dieser Zeitung** 这份报纸的订阅者 【Be-zie-he-rin】 f., -nen → Bezieher(指女性) 【Be-zie-hung】 f., -en 〈常用复数〉 (政治、社会、贸易、人际等)关系,来往: **politische [kulturelle, gesellschaftliche, geschäftliche, private, menschliche/zwischenmenschliche, internationale] ~en** 政治[文化,社会,商业,私人,人际,国际]关系; **die deutsch-russischen ~en** 德俄关系; **gute [freundschaftliche] ~en zu jmdm. haben** 与某人有良好[友好]的关系; **ich habe die ~en zu ihr abgebrochen** 我和她断绝了关系; **wirtschaftliche [ diplomatische] ~en aufnehmen [mit/zu einem Land unterhalten]** 建立[与某国保持]经济[外交]关系; **er hat (überall) ~en** 他(到处都)有关系; **seine ~en spielen lassen** 利用他的关系; **intime ~en zu/mit jmdm. haben** 与某人有暧昧关系; **ich hatte mich gerade aus einer ~ gelöst** [口]我刚断了和一个女人的爱情关系; **er hat keine ~ zur Kunst** 他与艺术无缘 ❷ 内在联系,相互关系: **die ~ zwischen Angebot und Nachfrage** 供求关系; **zwei Dinge zueinander in ~ setzen/bringen** 把两件事情联系起来; **ihre Abreise steht in keiner ~ zum Rücktritt des Ministers.** 她启程旅行与部长的辞职毫无关系; **in ... Beziehung** 在……方面: **in dieser ~ hat er Recht** 在这方面他是对的; **das Buch ist in mancher [in jeder] ~ zu empfehlen** 这本书在某些[任何]方面[都]值得推荐; **mit ~ auf unser Gespräch von letzter Woche** 就我们上星期的谈话 【Be-zie-hungs-be-griff】 m. 关系概念(表示两事物间的关系,如: **kleiner sein als**) 【Be-zie·hungs·ge·flecht】 n. 关系网: **das besondere ~ der großen Parteien [zwischen Regierung und Industrie]** 大党[政府和工业界之间]的特殊关系网 【Be-zie-hungs-kauf】 m. 通过关系(非法)购买(管制商品或紧俏商品),套购 【Be-zie·hungs·kis·te】 f. 〈无复数〉[口]紧张的关系: **eine schwierige ~ mit jmdm. haben** 和某人关系紧张 【Be-zie-hungs-leh-re】 f. 〈无复数〉关系学 【be·zie·hungs·los】 Adj. 没有关系的: **die beiden Sätze stehen ~ nebeneinander** 这两句话毫无联系地放在一起。 【Be-zie-hungs-lo-sig-keit】 f. - 没有关系,缺乏内在联系 【be·zie-hungs·reich】 Adj. 多方面的,有很多关系的: **ein ~es Thema** 包含许多方面的题目; **ein ~er Name** 引起许多联想的名字 【Be-zie-hungs-stress】 m. [口]人际关系引起的紧张和压力 【be·zie-hungs·voll】 Adj. 有所指的,暗示的,影射的: **eine ~e Bemerkung** 一个有所暗示的说明,一番有所暗示的话; **das war sehr ~ gesagt** 这番话说得话中有话。 【Be-zie-hungs-wahn】 m.【心】凡事与己有关的妄想 【be·zie-hungs-wei-se】 〈缩写: **bzw.** 〉 Konj. ❶ 或,说得更确切些: **ich war mit ihm bekannt ~ befreundet** 我和他认识,可说是朋友。❷ 各自地,分别地: **ihre Tochter und ihr Sohn sind sechs ~ acht Jahre alt** 他们的女儿和儿子分别为六岁和八岁。 【be-zif-fer-bar】 Adj. 可计算的,可估计的: **kaum ~e Verluste** 几乎无法估计的损失 【be-zif-fern】 V. t. (h.) ❶ 标上数字,编号: **die Seiten eines Buches ~** 给一本书标上页码 ❷ 估计,估算: **man beziffert den Sachschaden auf 3 000 Euro** 估计物质损失为3000欧元。❸ refl. (h.) 计,总计: **die Verluste beziffern sich auf 2 Millionen Euro** 损失计200万欧元。 【Be-zif·fe-rung】 f. -, -en ❶ → **beziffern** ❷ 数字,数码 【Be·zirk】 m. -(e)s, -e ❶ 地区,地带: **jeder Vertreter bereist seinen eigenen ~** 每个推销员在自己的地区出差; **in einem ländlichen ~ wohnen** 住在农村地区; **sie war dem ~ des Internats glücklich entronnen** 她成功逃出了寄宿学校管辖范围。❷ [罕]范围,领域: **in den ~en der Kunst** 在艺术领域 ❸ 〈缩写: **B(e)z.** 〉 ① 管辖区,(州、市等下辖的) B <364> 区: **die ~e der Hauptstadt [des Landes]** 首都[该国]各区; **in der romanischen Schweiz** 在瑞士的罗马语区; der 14.~von Paris 巴黎的第14区;sie wohnt im Mitte 她住在中区。②[原民主德国]州;[奥](维也纳)行政区③[瑞]政府部门机构 【be-zirk-lich】 Adj. ①[原民主德国,奥]区的,州(的),行政区的 ②[瑞]政府部门机构的 【Be-zirks-amt】 n. [柏林]区政府,区公所 【Be-zirks-ärz-tin】 f. → Bezirksarzt(指女性) 【Be-zirks-bür-ger-meis-ter】 m. (柏林)区长 【Be-zirks-e-be-ne】 f. 区一级 【Be-zirks-ge-richt】 n. [原民主德国,瑞]区法院(=审法院) 【Be-zirks-gren-ze】 f. 区界 【Be-zirks-haupt-frau】 f. [奥]女区长 【Be-zirks-haupt-mann】 m. 〈复数: ...leute〉[奥]区长 【Be-zirks-haupt-mann-schaft】 f. -, -en ❶ [奥]区政府,区公所 ❷ [奥]区 【Be-zirks-ka-bi-nett】 n. 铁路医务用语]区医务咨询中心 【Be-zirks-klas-se】 f.【体】区级 【Be-zirks-ko·man·do】 n. 【军,奥]地区军事指挥部 【Be-zirks-lei-ter】 m. 区的领导 【Be-zirks-lei-tung】 f. 区级领导 【Be-zirks-li-ga】 f.【体】区级联赛 【Be-zirks-re-dak-teur】 m. [原民主德国](联邦德国)地区报纸编辑 【Be-zirks-re-gie-rung】 f. [联邦德国(某些州的)]区政府: **die ~ Rheinhessen-Pfalz in Neustadt** 莱茵黑森-法耳茨区政府(设在诺伊施塔特) 【Be-zirks-rich-ter】 m. [原民主德国,瑞]区法院法官 【Be-zirks-rich-te-rin】 f. [原民主德国,瑞]女区法院法官 【Be-zirks-schul-rat】 m. [奥]区教育局长 【Be-zirks-tag】 m. (原民主德国的)区议会 【Be-zirks-ver-ord-ne-te】 m./f. -n, -n (按形容词变化)区议会议员 【Be-zirks-ver-ord-ne-ten-ver-samm-lung】 f. (柏林)区议会 【Be-zirks-vor-ste-her】 m. 区长 【be-zir-zen】 V.t. (h.) [雅] [旧] ① 迷惑,使迷惑,迷惑: **sie hat ihn völlig bezirzt** 她把他完全搞糊涂了。②诱惑: **sie wird ihn schon ~** 她会勾引他的。 【be-zö-gern】 V.t. (h.) [旧]【医】黄疸 【Be-zö-ar】 m. -s, -e [西]牛黄,胃石 【be-zo-ar-stein】 m. → Bezoar 【be-zo-gen】 〈在与名词构成的复合词中表示〉与某事物有关的,涉及某事物的: **praxisbezogen** 涉及实践的; **personenbezogen** 涉及个人的,涉及人的 【be-zo-gen-heit】 f., -en (按形容词变化)关系: **erfolglose ~** 没有关系 【Be-zo-gen-heits-be-ding】 f. 涉及某事的先决条件 【be-zo-gen】 Adj. 有辩才的 【Be-zug】 m. -(e)s, üe ❶ 罩,罩面: **der ~ des Kissens [der Polstermöbel]** 枕套[软垫家具的套子]; **einen neuen ~ auf das Sofa aufziehen** 给沙发换上新罩子 ❷ 订购,订货: **der ~ einer Geige [des Stroms] erneuern** 更新小提琴[电]订购 ③ 获得,取得,得到;收到,买到: **jmd. benachrichtigen, dass der ~ der von Waren aus dem Ausland eingetroffen ist** 通知某人,订购的国外货物到了。❹ 〈常用复数〉薪金,薪水,收入,费用: **das Parlament entscheidet heute über eine Erhöhung der diäten** 议会今天决定议员津贴; **jeder Abgeordnete dieses Jahres zahlt vorab 10 Euro von diesem Jahr an die Wahlkampfkasse** 议员今年预支10欧元给竞选办公室。❺ 涉及,涉及某事:【法律用语] **~ nehmen zu etw.** 提出某事; **~ nehmen auf jmdn.** 提及某人,援引某事: **wir nehmen ~ auf das Angebot vom ...** 就…日的报价… ❻ 参照,依照: **in/unter ~ auf unser Schreiben vom ...** 参照…日的信函…; **unter ~ auf jmdn. [etw.]** 参照某人[某事]。❼ [广告用语]购买,购买渠道: **~ über ...** 购买渠道… ❽ [罕]方面,关系: **ein Arbeiter hat sie nichts in Erfahrung bringen können** 关于这方面,一个工人打听不到消息。❾【书】(指书籍的)装帧: **in ~** [罕]有皮面装帧的 【be-züg-lich】 Präp. 〈支配第二格〉[牍]涉及,关于 【Be-zugs-be-din-gun-gen】 Pl. 订货条件 【Be-zugs-be-rech-tigt】 Adj. 有购买权的 【Be-zugs-be-rech-tig-te】 m./f. (按形容词变化)有购买权的人 【Be-zugs-be-rech-ti-gung】 f. 【(尤指)瑞]可入住的: **im nächsten Frühjahr wird unser Haus ~ sein** 明年春天我们的房子就可入住了。 【Be-zugs-schein】 m. 凭证: **ohne ~ können keine Wohnungen verteilt werden** 没有购房凭证不能分配住房 【Be-zugs-fer-tig】 Adj. 可入住的,可人住的 【Be-zugs-grö-ße】 f. 基数,起始数值 【Be-zugs-li-nie】 f. 基准线 【Be-zugs-per-son】 f. 【心】衬托(用过衡量自己成就的)人 【Be-zugs-preis】 m. 订购价,认购价 【Be-zugs-punkt】 m. 基准点,参照点 【Be-zugs-quel-le】 f. 供应来源: **eine günstige ~** 有利的货源 【Be-zugs-rah-men】 m. 坐标系 【Be-zugs-recht】 n. 在增加股本时股东购买新股的权利 【Be-zugs-schein】 m. 增加股本时购买新股的权利认购单 【Be-zugs-stoff】 m. 软体家具面料配给购买物 【Be-zugs-stoff】 Bez₂ugstoff m. 覆盖物(如床单等) 【Be-zugs-sys-tem】 n. 覆盖物系统(如床上用品系统) 【Be-zugs-tem-pe-ra-tur】 f. 基准温度,参照温度 【Be-zugs-stoff】 Bez₃ugstoff m. →Bezugstoff 【Be-zugs-sys-tem】 Bez₂ugsystem m. → Bezugssystem 【be-zu-schus-sen】 V. t. (h.)【(尤指)官方用语]资助,补助: **ein Vorhaben [ein Theater] ~** 资助一个项目[剧院]; **die Gemeinde bezuschusste die Kindergartenplätze** 社区补助了幼儿园名额。 【be-zu-schus-sung】 f. -,-en → bezuschussen 【be-zwe-cken】 V. t. (h.) 企图,达到…目的: **was willst du mit dieser Frage ~?** 你提这个问题目的何在? 【be-zwei-feln】 V. t. (h.) 怀疑,不信: **jmds. Angaben [Fähigkeiten] ~** 怀疑某人提供的材料[的能力]; **ich bezweifle, dass das Wetter so bleibt** 我怀疑天气会这样一直好下去。 【Be-zwei-fe-lung】 f. [罕] → bezweifeln 【be-zwing-bar】 Adj. 可征服的,可战胜 <365> 的,可克服的,可克制的 【be-zwin-gen*】 V.t. (h.) ❶ 战胜,征服,攻克;抑制,压下: **einen (sportlichen) Gegner (im Wettkampf) ~** (在比赛中)战胜(体育)对手; **eine Festung ~** 攻占一个要塞; **sich kaum ~ können** 不能控制自己; **seine Neugier [seinen Schmerz] ~** [转]忍住好奇[疼痛] ❷ 克服困难而完成某事: **die schwierige Strecke ~** (越野赛、赛车等)拿下艰难的路段; **einen Berg ~** 登上一座山 【be-zwin-gend】 Adj. 不可抵御的,令人信服的,吸引人的,有魅力的: **ein ~es Lächeln** 动人的微笑; **die Geste war ~** 那手势让人不能拒绝; **seine Ausführungen sind von ~er Logik** 他的阐述逻辑严密,令人信服。 【Be·zwin·ger】 m. -s, - 征服者,获胜者: **die ~ des Mount Tchomolungma (Everest)** 珠穆朗玛峰的征服者 【Be-zwin-ge-rin】 f., -nen → Bezwinger(指女性) 【Be-zwin-gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → bezwingen 【BF】 = **belg. Franc** 比利时法郎 【Bf.】 = **Bahnhof** 【BfA】 = **Bundesversicherungsanstalt für Angestellte** 联邦职员保险公司 【bfr】 = **belg. Franc** 比利时法郎 【Bg.】 = **Bogen (❻, ❼)** 张,印张 【BGB】 = **Bürgerliches Gesetzbuch** (德国)民法典 【BGBI.】 = **Bundesgesetzblatt** 联邦法律汇刊 【BGH】 = **Bundesgerichtshof** 联邦法院 【BGS】 = **Bundesgrenzschutz** 联邦边防警察 【Bh】 = **Bohrium** 【BH】 [奥] ❶ = **Bizirkshauptmannschaft** ❷ = **Bundesheer** 【BH²】 m. -(s), -(s) [口]胸罩,乳罩 【Bhag-van, Bhag·wan】 m. -s, -s ❶ 〈无复数〉世尊,薄伽梵(印度教对长者、祭司的称号) ❷ 世尊,薄伽梵(具有此称号的人) 【Bha·rat】 -s 婆罗多(印度的正式印地文名称,今多译为印度) 【Bhf.】 = **Bahnhof** 【Bhu·tan】 -s 不丹(亚洲) 【Bhu-ta-ner】 m. -s, - 不丹人 【Bhu-ta-ne-rin】 f., -nen 不丹人(女) 【bhu-ta-nisch】 Adj. 不丹(人)的 【bi】 indekl. Adj. [俗] (**bisexuell** 的缩写) ❶【生】两性的,雌雄同体的 ❷【医,心】既搞异性又搞同性关系的 【Bi】 【化】铋(**Bismutum, Wismut**)的符号 【bi-, Bi-】 〈前缀,表示〉二………,双………,重……,复………: **bikonkav** 双凹的; **binational** 两国的; **Biennium** 两年的时期; **Bikarbonat** 重碳酸盐,碳酸氢盐; **Bilabial** 双唇音 【Bi-a-fra-s】 比夫拉(尼日利亚东部地区) 【Bi-ath-let】 m. -en, -en【体】冬季两项运动员 【Bi-ath-le-tin】 f., -nen【体】冬季两项女运动员 【Bi-ath-lon¹】 n. -s, -s 冬季两项运动(滑雪与射击) 【Bi-ath-lon²】 m. -s, -s 冬季两项运动的每一单项运动 【bib-bern】 V. i. (h.) [口] ❶ 发抖,打颤,哆嗦: **vor Angst [Kälte] ~** 怕[冷]得发抖 ❷ 害怕,担心: **um seinen Besitz ~** 怕失去他的财产 【Bi-bel】 f. -, -n 〈无复数〉❶ 圣经;经典: **in der ~ lesen** 读圣经; **das steht schon in der ~** [口]这是古老的格言; **das „Kapital“ ist die ~ der Marxisten** [转]《资本论》是马克思主义者的圣经 ❷【宗】[犹太教用语]犹太教经典 ❷ 一本圣经,一册圣经: **eine alte ~** 一本·古老的圣经; **eine ganze ~ von Stoffmustern** [转]一本厚厚的布料样品书 【Bi-bel-aus-le-gung】 f. 对圣经的诠释(评注,注疏) 【Bi-bel-druck-pa-pier】 n. 圣经纸 【Bi-be-les-käs】 m. -es, **Bi-be-les-kä-se** -s 奶酪,凝乳 【bi-bel-fest】 Adj. 精通圣经的 【Bi-bel-for-scher】 m. [旧]耶和华的证人 【Bi-bel-ge-sell-schaft】 f. (翻译、推广圣经的)圣经协会 【Bi-bel-glau-be(n)】 m. 对圣经的信仰 【Bi-bel-kon-kor-danz】 f. 圣经词语索引 【Bi-bel-kri-tik】 f. 〈无复数〉对圣经的研究评论 【Bi-bel-le-se】 f.【宗】[基督教用语]诵读某段圣经文字的计划或告示 【Bi-bel-re-gal】 n. 折叠式管风琴(有簧管、手键盘,没有踏键的一种便携式小型管风琴,流行于16-18世纪) 【Bi-bel-spra-che】 f. 〈无复数〉圣经语言(尤指路德的翻译) 【Bi·bel-spruch】 m. 圣经引文,圣经格言 【Bi·bel-stel·le】 f. (引用的)圣经文字,圣经中的章句 【Bi·bel-stun·de】 f. 诵读圣经的礼拜 【Bi-bel-text】 m. 圣经文字,圣经段落 【Bi-bel·über·set·zung】 f. 圣经翻译: **die luthersche ~** 路德的圣经译本; **die ~en der Itala** (4世纪圣哲罗姆前的)古拉丁文圣经译本 【Bi·bel-vers】 m. 圣经中的一节,一段圣经 【Bi·bel·wort】 n. 〈复数:-e〉圣经引文,圣经格言 【Bi-ber¹】 m. -s, - ❶ 河狸(别名:海狸) ❷ 河狸皮 ❸ [口,谑] ① 络腮胡子,大胡子 ② 留络腮胡子的人 【Bi-ber²】 m./n. -s 厚绒布,粗绒布 【Bi·ber³】 m. -s, - [瑞]加蜜饼干 【Bi-ber-bett-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉绒布床单 【Bi-ber-burg】 f. 河狸巢 【Bi-be-ret-te】 f. -, -n 仿河狸皮做的兔皮裘皮状的羊毛绒 【Bi-ber-fell】 n. 河狸皮 【Bi-ber-fla-den】 m. [瑞]加蜜饼干 【Bi-ber-geil】 n. -(e)s 河狸香(可入药) 【Bi-ber-nel-le】 f. -, -n【植】茴芹属,小地榆 【Bi-ber-pelz】 m. 河狸皮 【Bi-ber-rat-te】 f. 河狸鼠 【Bi-ber-schwanz】 m. ❶ 河狸尾巴 ❷【建】平瓦 【Bi-bi】 ['bi:bi, auch: 'bibi] m. -s, -s [法] ❶ [口]小帽檐硬料男礼帽 ❷ [口,谑]帽子 【Bi-b-lio-graf】 m. -en, -en 目录编纂者,目录学家 【Bi-b-lio-gra-fie】 f. -, -n ❶ 图书目录,文献目录: **eine ~ der Goetheliteratur [zur Literaturwissenschaft]** 歌德文献[文艺学图书]目录 ❷ 目录学,文献学 【bi-b-lio-gra-fie-ren】 V.t. (h.) ❶ 编纂图书目录,编目: **ein Buch ~** 为一本书编目 ❷ 确定目录资料: **einen Titel ~** 确定书名 【Bi-b-lio-gra-fin】 f. -, -nen 女目录编纂者,女目录学家 【bi-b-lio-gra-fisch】 Adj. 目录学的;图书目录的,书目的: **~e Angaben** 目录资料; **einen Titel ~ erfassen** 登录一本书名 【Bi-b-lio-graph】 及其相关词目 → Bibliograf 及其相关词目 【Bi-b-lio-ma-ne】 m. -n, -n【心】(有点病态的)藏书家,藏书狂 【Bi-b-lio-ma-nie】 f. -【心】书迷,书癖,书瘾;藏书狂 【Bi-b-lio-ma-nin】 f., -nen【心】女藏书狂 【bi-b-lio-phil】 Adj. 爱好(精美)图书的,收藏(精美)图书的: **ein ~er Sammler** (精美)图书收藏家; **~e Interessen** 收藏图书的兴趣 ❷ 珍本的,珍贵图书的: **eine ~e Ausgabe erwerben [besitzen]** 获得[拥有]一种珍贵版本 【Bi-b-lio-phi-le】 m./f. -n, -n (按形容词变化)图书爱好者,藏书家 【Bi-b-lio-phi-lie】 f. - 爱书 【Bi-b-lio-thek】 f. -, -en ❶ 图书馆,图书室: **bei/an einer ~ angestellt sein** 在一家图书馆任职 ❷ 藏书: **eine ~ von 30 000 Bänden** 3万册藏书 ❸ 图书馆楼,藏书的房间 ❹ [渐旧]丛书: **Meiners Philosophische ~** 梅纳尔哲学丛书 【Bi-b-lio-the-kar】 m. -s, -e 图书馆馆员,图书管理员 【Bi-b-lio-the-ka-rin】 f. -, -nen 女图书馆馆员,女图书管理员 B <366> 【bi·b·lio-the·ka·risch】 Adj. 图书馆的,图书室的,图书管理的 【Bi-b·lio-theks·an·ge·stell·te】 m./f. (按形容词变化)图书管理员 【Bi-b·lio-theks·bau】 m.〈无复数〉图书馆建筑 【Bi-b·lio-theks·ge·bäu·de】 n. 图书馆楼 【Bi-b·lio-theks·ka·ta·log】 m. 图书馆目录 【Bi-b·lio-theks·kun·de】 f. 〈无复数〉图书馆学 【Bi-b·lio-theks·leh·re】 f. 〈无复数〉图书馆学 【Bi-b·lio-theks·saal】 m. 图书馆阅览室 【Bi-b·lio-theks·schu·le】 f. 图书馆学校 【Bi-b·lio-theks·si-g-na·tur】 f. 图书馆藏书编号 【Bi-b·lio-theks·we·sen】 n. 〈无复数〉图书馆业 【Bi-b·lio-theks·wis·sen·schaft】 f. 图书馆学 【Bi-b·lisch】 Adj. ❶ 圣经的:~e Geschichten [Gedichte]圣经故事[诗];【故事】; **der ~e Garten** 圣经中的伊甸园;【故事】; **die ~en Geschichtsbücher** 圣经史料 ❷ 如圣经的: **ein ~es Alter erreichen** 如圣经中先人般长寿; **eine ~e Alterserscheinung** 古代风格的外观 【Bi·brakt】 n. -(e)s 条形金条 【Bi-car-bo-nat】 → Bikarbonat 【Bick-bee-re】 f. [德国北部地区]欧洲越橘 【bie·derb】 Adj. [古词语,(常作)讽] = bieder 【Bie·der】 [bi:dɐ] n. -s, - [法] 长形小坐垫,沙发枕 【bi·di·rek·ti·o·nal】 Adj. [英]【数据处理】双向的 【Bi·don】 [bi'dõ:] m. -s, -s【法】[有提梁的大口桶]桶 【Bi·don-vil·le】 [bidõ:'vil] n. -s, -s [法] (法国大城市郊区)铁皮房,贫民区 【bie-der·lich】 Adj. [渐旧] 正直的,正派的,诚实的 【Bie·der·mann】 m. [渐旧]正直的人,老实人: **einen ~ zum Onkel haben** 有一个正派的伯父(或叔伯舅); **der ~ vergaß seinen Schirm** 老实人忘了带伞; **eine heillose Unordnung, von der einem ~ graut** 一团糟的,老实的看了都害怕的; **es ist zum ~ werden** [口]太无聊的; **eine ~e Zeitschrift** 无聊的杂志; **eine ~e Unterhaltungsprovision** 无聊的娱乐节目 【Bie·der·män·ner】 Pl. (复数: ...männer) ❶ [罕]正直的人 ❷ [讽]老实人,庸人 【Bie·der·mei·er】 n. -s ❶ [讽]老实人,小市民,俗人,庸人 ❷ 毕德麦雅尔派: **ein ~ sein** 毕德麦雅尔派人士 【bie-der·mei·er·lich】 Adj. 老实的,诚实的,庸俗的 【Bie-der-mei-er-stil】 m. -s 〈专业用语也作〉**Biedermeier** n. -s 毕德麦雅尔派风格(德国艺术中约1815-1848年): **ein Wohnzimmer im ~** 毕德麦雅尔派风格的卧室 【bie-der·mei·er·lich】 Adj. 毕德麦雅尔时期的,毕德麦雅尔风格的,毕德麦雅尔式的: **ein typischer ~er Wohnraum** 典型的毕德麦雅尔派风格的房间; **ein Dichter des~(s) 毕德麦雅尔 时期住宅文化和画家**; **ein ~es Sofa** 毕德麦雅尔派风格的沙发 【Bie-der-mei-er-stil】 m. -s毕德麦雅尔派风格 【bie-der-mei-er-lich】 Adj. 毕德麦雅尔派风格的:(表现)毕德麦雅尔派风格(表现在小市民生活和人生态度上,以狭隘的家庭观念、幸福为特点的) 【bie-der-mei-er·haft】 Adj. 毕德麦雅尔派风格的 【bie-der-mei·le】 f. [讽]庸俗 【bie-der-sinn】 m. [讽]诚实的表情 【bie-der-sin-nig】 Adj. [讽]诚实 【bieg-bar】 Adj. 可弯曲的,能弯曲的 【bie-gen】 I V. i./V. t. (h.)【地,罕,医】弯,弯曲: **ein Fluss biegt ab** 一条河向一旁拐弯; **die Bahn biegt ab** 铁路在此拐弯; **der Weg biegt nach links** 路向左弯; **einen Draht ~** 弯一根铁丝; **ein Stück Holz ~** 弯一根木头; **eine Linie zur Kurve/zum Kreis ~** 把一条线弯成曲线/圆圈; **er bog seinen Oberkörper nach vorn** 他把上身向前弯; **er bog sich tief** 他深深地鞠躬; **die Straße ist stark gebogen** 街道很弯曲; **sie hat eine gebogene Nase** 她有一个鹰钩鼻; **ein Bein ~** 弯腿; **ein Knie ~** 弯膝; **den Arm ~** 弯臂; **ein gebogenes Stück Blech** 弯曲的铁皮; **er hat einen gebogenen Rücken** 他驼背; **er biegt seinen Willen** [转]他不固执; **das Recht ~** [转]他歪曲法律; **einen Gegner im Ringen zu Boden ~** [转]摔跤时把对手摔倒在地。II V.t. (h.)【物】使弯曲,使弯曲: **das Rohr lässt sich gut ~** 管子很好弯。III refl. (h.)弯曲: **die Kiefer biegt sich im Sturm** 松树在暴风中弯曲。 【Bie-ge-fest-ig-keit】 f. 抗弯强度 【Bie-ge-ma-schi-ne】 f. 打弯机 【bie·gen】 V. t. (h.) ❶ 弯,使弯曲: **einen Draht [Eisen, ein Rohr, (sein) Knie] ~** 弯铁丝[铁,管子,膝]; **den Kopf etwas zur Seite ~** 把头稍向一边侧; **ein Blech (sich) biegen lassen** 铁皮能弯曲。❷【技】(用工具)弯,弯曲: **einen Nagel krumm ~** 弯曲钉子; **das Holz so lange kochen, bis man es ~ kann** 把木头煮到能弯为止。❸ 使转向: **sie hat ihn gebeugt** 她使他转变了方向; **etw. lässt sich nicht biegen** 某事不能改变; **er will seinen Stolz nicht biegen** 他不愿放弃自己的骄傲。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯: **der Weg biegt rechts ab** 路向右拐; **in eine Gasse ~** 拐进一条胡同。❷【体】(摔跤时)弯腰,弓身。III refl. (h.) ❶ 弯曲: **das Rohr biegt sich** 管子弯曲。❷ 鞠躬: **er bog sich zum Gruß** 他鞠躬致意。❸【物】(受力后)弯曲,变形。IV V. i. (s.)【体】(摔跤时)弯腰,弓身。 【Bie-ge-kraft】 f. - 弯曲力 【Bie-ge-ma-schi-ne】 f. - 打弯机 【bie-gen】 I V. t./i. (h.) **biegen** II V.t. (h.) ❶ 弯,使弯曲: **einen Draht [ein Brett] ~** 弯一根铁丝[一块板]; **die Kniee/Knie ~** 弯膝; **sie bog sich vor Schmerzen** 她疼得弯下了腰。❷ 转向,拐弯: **das Fahrzeug ~** 车辆转向。❸【语】变格,变位: **ein Adjektiv [Verb] ~** 形容词[动词]变格[变位]。❸【物】衍射: **Licht ~** 光的衍射。IV V. i. (s.) ❶ 弯曲,拐弯: **der Weg biegt nach links ab** 路向左转。❷【体】(比赛中)转弯。V V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。VI refl. (h.) ❶ 弯曲: **der Draht biegt sich** 铁丝弯曲。❷ 鞠躬。III V.t. (h.)【体】(比赛中)压低身体。IV V. i. (s.)【体】(比赛中)转弯。 【bie-gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲,使弯曲: **den Arm/das Knie ~** 弯臂/膝; **er bog sich vor Lachen** 他笑得弯下了腰; **sich unter der Last des Speisen ~** [雅]食物压弯了; **seine Worte bogen alles wieder zurecht** [转]他的话使一切都恢复正常了。❷【语】变格,变位: **ein Substantiv ~** 名词变格。III V.t./i. (h.) ❶ 弯曲,拐弯: **um die Ecke ~** 拐弯。❷ 偏离: **vom Kurs ~** 偏离航向。IV V. i. (s.)【体】(比赛中)转弯。V V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。 【bie-gen】 V.t. (h.) ❶ 弯曲: **ein Stück Eisen ~** 弯一块铁; **das Brett hat sich gebogen** 板子弯了。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷【体】(比赛中)转弯。V V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。VI refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【Bie·ge·mus·kel】 m. 屈肌 【bie·gen】 V. i. (s.) ❶ 弯曲,拐弯: **um die Ecke ~** 拐弯; **auf die linke Spur ~** 向左道拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【bie-gen】 V. i. (s.) ❶ 弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。VI V.t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。 【Bie-ge-pro-be】 f. - 弯曲试验 【bie-gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【bie-gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【Bie·ge·span·nung】 f. 弯曲应力 【bie·gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【bie-gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【bieg-sam】 Adj. 可弯曲的,易弯曲的,柔软的: **eine ~e Rute** 软枝条; **ein ~er Charakter** [转]一个性格随和的人 【Bieg-sam-keit】 f. - 可弯曲性,柔软 【bie-gen】 V. t. (h.) ❶ 弯曲。❷【语】变格,变位。❸【物】衍射。IV V. i. (s.) ❶ (道路等)弯曲,拐弯。❷ 转向。❸【物】衍射。IV V. i. (h.)【地,罕,医】弯曲。V refl. (h.) ❶ 弯曲。❷ 鞠躬。 【Bie-gung】 f. -,-en ❶ 弯曲,弯曲处: **eine ~ im Rohr** 管子的弯曲处; **in einer ~ des Flusses** 在河的拐弯处。❷【语】变格,变位 【Bie-le-feld】 比勒费尔德(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Bie·nen】 f. Pl. 蜜蜂科(昆虫) 【bie·nen】 V. i. (h.) [罕] (蜜蜂)嗡嗡叫 【Bie-nen-farm】 f. - 养蜂场 【Bie-nen-fleiß】 m. [雅] 勤劳 【bie-nen-fleißig】 Adj. 勤劳的,勤奋的,不倦的 【bie-nen-fress】 m. (地中海)蜂虎 【Bie-nen-gift】 n. 〈无复数〉蜂毒 【bie-nen-haft】 Adj. 蜜蜂似的: **~er Fleiß** 蜜蜂般的勤劳 【Bie-nen-hal-tung】 f. 养蜂 【Bie-nen-haus】 n. 放蜂箱的房子,养蜂房 【Bie-nen-heim】 n. 养蜂场 【bie-nen-hei-mig】 Adj. 养蜂的 【Bie-nen-käs-ten】 Pl. 蜂箱 【Bie-nen-kö-nig】 m. 蜂王 【Bie-nen-korb】 m. 蜂箱 【Bie-nen-schwarm】 m. 蜂群 【Bie-nen-stich】 m. 蜂蜇 【Bie-nen-stand】 m. 蜂箱 【Bie-nen-va-ter】 m. [渐旧] 养蜂人 【Bie-nen-volk】 n. (由一个蜂王和工蜂、雄蜂组成的)蜂群 【Bie-nen-wachs】 n. 蜂蜡 【Bie-nen-wachs-ker-ze】 f. 蜂蜡做的蜡烛 【Bie-nen-zucht】 f. 养蜂 【Bie-nen-züch-ter】 m. 养蜂人 【Bie-nen-züch-te-rin】 f. 女养蜂人 【Bien-nal】 Adj. 两年的,两年一度的 【Bien-na-le】 f., Biennalen 两年一度的艺术节,体育节,电影节,音乐节,国际艺术节,电影节 【Bi-enn-le】 [bi'ɛnle] n. -s, -n 两年度,两年举行一次的国际电影节 【Bier】 n. -(e)s, -e (指品种)啤酒,helles [dunkles, herbes]~(指种类)淡[黑,苦]啤酒; **alkoholfreies [alkoholstarkes] ~** 无酒精[高酒精]啤酒; **~ vom Fass** 生啤酒; **eine Flasche/Dose ~** 一瓶/一罐啤酒; **ein ~ [Dosen] trinken** <367> [罐装]啤酒; **das ~ ist frisch [gut, gepflegt, süffig, schal]** 这啤酒新鲜[好,纯正,味道好,淡]; **~ brauen** 酿造啤酒; **~ zapfen [ausschenken, abfüllen]** 开啤酒桶[把啤酒装桶,啤酒装杯]; **einen Kasten ~ holen** 买一箱啤酒; **ein großes [kleines] ~ bestellen** 订一大[小]杯啤酒; **ein [zwei] ~ trinken** 喝一[两]杯啤酒; **etw. wie sauer/saures Bier ausbieten/anpreisen** [口](像叫卖酸啤酒那样)推销滞销货: **in den Kaufhäusern wurden die Ringelsocken wie saures ~ angepriesen** 商店里大把大把推销袜子; **das ist (nicht) mein Bier** [口]这(不)是我的事: **darum kümmere ich mich nicht, das ist nicht mein ~** 这事我不管,这不是我的事。 【Bier-arsch】 m. [粗]大屁股 【Bier-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉[旧]餐馆里的长条凳 【Bier-bank-po-li-tik】 f. [贬]空谈政治 【Bier-bank-po-li-ti-ker】 m. 空谈政治家 【Bier-bass】 m. [口,谑]低沉的声音 【Bier-bauch】 m. [口,讽]啤酒肚 【Bier-brau-er】 m. 啤酒酿造者 【Bier-brau-e-rei】 f. 啤酒厂 【Bier-brau-e-rin】 f. → Bierbrauer(指女性) 【Bier-chen】 n. -s, - ❶ [口]特好啤酒(表示称赞): **das ist (vielleicht) ein ~!** 这啤酒真不错! ❷ [昵]一杯啤酒: **ein ~ trinken gehen** 去喝一小杯啤酒 【Bier-de-ckel】 m. 啤酒杯垫 【Bier-do-se】 f. 啤酒罐 【Bier-ei-fer】 m. [口,讽]过分的热心,瞎起劲 【bier-eif-rig】 Adj. 过分热心的,瞎起劲的 【bier·ernst】 Adj. [口]过于认真的 【Bier·ernst】 m. 过分认真,太认真 【Bier-fass】 n. 〈复数: ...fässe〉啤酒桶 【Bier-filz】 m. 啤酒杯垫 【Bier-fla-sche】 f. 啤酒瓶 【Bier-gar-ten】 m. 露天(花园)啤酒馆 【Bier-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉啤酒杯 【Bier-hahn】 m. 〈复数: ...hähne〉啤酒(桶的)龙头 【Bier-hal-le】 f. (宽敞的)啤酒店 【Bier-he-fe】 f. 啤酒酵母 【Bier-kä-se】 m. 精制干酪 【Bier-kas-ten】 m. 啤酒箱 【Bier-kel-ler】 m. ❶ 啤酒窖 ❷ (设在地下室的)啤酒馆 【Bier-knei-pe】 f. [口]啤酒馆 【Bier-krug】 m. (带把的)大啤酒杯,啤酒升 【Bier-krü-gel】 n. -s, -(n) [奥]半升啤酒杯 【Bier-kut-scher】 m. [口]啤酒厂司机 【Bier-lachs】 m.【牌】赌一轮啤酒的牌戏(先输若干分的人请全桌牌友喝啤酒) 【Bier-lau-ne】 f. 〈无复数〉[口]兴高采烈的情绪 【Bier-lei-che】 f. [口,谑]醉鬼 【Bier-lo-kal】 n. 小酒馆 【Bier-mar-ke】 f. ❶ 啤酒票 ❷ 啤酒品牌 【Bier-nie-der-la-ge】 f. → Bierverlag 【Bier-re-de】 f. (尤指在啤酒店聚会时的)幽默演说,诙谐讲话 【Bier-rei-se】 f. [口,谑]逛啤酒店,一家店一家店地喝 【Bier-ru-he】 f. [口]十分沉着,非常冷静 【Bier-run-de】 f. 一伙(啤)酒友 【Bier-schaum】 m. 啤酒泡沫: **sie wischte sich den ~ von den Lippen** 她擦去嘴唇上的啤酒沫 【Bier-schin-ken】 m. 啤酒火腿 【Bier-sei-del】 n. 大啤酒杯 【bier-se-lig】 Adj. [谑]微醉的,心情欢快的 【Bier-sie-der】 m. 加热啤酒麦芽的工人(指职业) 【Bier-sie-de-rin】 f. → Biersieder(指女性) 【Bier-stim-me】 f. [口]低沉的声音 【Bier-stu-be】 f. 小啤酒店 【Bier-sup-pe】 f. (用啤酒、鸡蛋、面粉和糖等做的)啤酒汤 【Bier-tel-ler】 m. [瑞]啤酒杯垫 【Bier-tipp-ler】 m. [奥,口]常喝啤酒的人 【Bier-tisch】 m. 啤酒桌 【Bier-trin-ker】 m. 常喝啤酒者 【Bier-trin·ke·rin】 f. → Biertrinker(指女性) 【Bier-ulk】 m. 啤酒玩笑,心情好时的恶作剧 【Bier-ver-lag】 m. 啤酒中间商(企业) 【Bier-ver-le-ger】 m. 啤酒中间商(企业主) 【Bier-ver-le-ge-rin】 f. → Bierverleger(指女性) 【Bier-wär·mer】 m. -s, - 啤酒温热器 【Bier·wurst】 f. 啤酒香肠 【Bier-wür-ze】 f. 啤酒麦芽(加水发酵后即成啤酒). 【Bier-zei-tung】 f. (为某一社会阶层出的)幽默报纸 【Bier·zelt】 n. (十月节等民间节日时的)啤酒大棚 【Bier-zip-fel】 m. (大学生团体成员佩戴的、染成各自团体颜色的怀表等的)饰带,飘带 【Bie-se】 f., -n ❶ 制服裤彩色滚边 ❷ 衣服镶边,边饰,褶边 ❸ 鞋上修饰用的线缝 【bie·sen】 V. i. (牛、马等被牛蝇叮咬)乱蹦乱跳 【Bies-flie-ge】 f. 牛蝇,马胃蝇 【Biest¹】 n. -(e)s, -er [口,贬] ❶ 牲畜,畜牲: **das ~ hat mich gestochen** 那畜牲蜇了我; **das ~ bellt Tag und Nacht** 那畜牲白天黑夜的叫个不停。❷ 狡诈的人,卑鄙下流的人,畜牲: **so ein ~!** 这个下流坯! **das ~ hat mich gelogen** 这畜牲骗了我; **ein süßes ~** 一个可人的小娘们 ❸ 该死的东西: **das ~ funktioniert nicht mehr** 这该死的东西不灵了。 【Biest²】 m. -(e)s 刚挤出的鲜牛奶 【Bies-te-rei】 f. -, -en [口,贬] ❶ 伤风败俗的事,令人讨厌的事 ❷ 坏事,叫人生气的事,卑鄙的事 ❸ [地区]累活,苦活 【bies·tern】 V. i. (h.) ❶ 四处游逛: **er biesterte durch die Gegend** 他在那一带游荡。❷ 干苦活,干累活: **sie biestert von morgens bis abends, um alles zu schaffen** 她从早忙到晚,做完一切事情。 【bies·tig】 Adj. [口,贬] ❶ 卑鄙的,下流的,令人反感的: **ein ~er Kerl** 一个卑鄙无耻的家伙 ❷ 巨大的,非常的: **eine ~e Kälte** 严寒 ❸ 〈加强形容词和动词的语气〉很,非常: **es tat ~ weh** 疼得厉害。 【Bies-tig-keit】 f. -, -en [口,贬] ❶〈无复数〉卑鄙,下流 ❷ 卑鄙下流的言行: **sie steckt voller ~en** 她一肚子坏水。 【Biest-milch】 f. - 刚挤出的鲜牛奶 【Biet】 n. -(e)s, -e [瑞] (围绕一个城市的)地区,如:**Baselbiet** 巴塞尔地区 【bie-ten】 I V.t./V.i. (h.) ❶ 提供: **jmdm. Geld [eine Chance] ~** 给某人提供金钱[一个机会]; **was, wie viel bietest du mir dafür?** 什么,你给我多少?什么,你就出这个价?【牌】**du bietest!** 你叫牌! **etw. bietet jmdm. eine Möglichkeit** 某事给某人提供了一个机会 ❷ (拍卖时)出价,报价: **er hat auf das Bild (5 000 Euro) geboten** 他出价(5000欧元)买这幅画; **wer bietet mehr?** 谁出更高的价? **nur zwei Interessenten boten auf/für das Grundstück** 只有两个人为这块地皮出价。❸ ❶ [雅]递给,伸给: **er bot ihr den Arm** 他向她伸出手臂; **er bot mir Feuer** 他递给我火; **sie bot ihm die Hand zur Versöhnung** [转]她向他伸出手和解。❷ 给予: **jmdm. Obdach/Unterschlupf ~** 给某人提供栖身之所 ❹ 显示,表演: **bei dem Fest wurde ein schönes Programm geboten** 在庆典上演出了精彩节目; **die Mannschaft bot ausgezeichnete Leistungen** 这个队表现非常精彩; **diese Arbeit bietet keine Schwierigkeiten** 〈原义减弱〉这工作没有困难。❺ 呈现: **die Unfallstelle bot ein schreckliches Bild** 事故地点呈现出一片可怕景象; **sie bietet einen prächtigen Anblick** 她非常耐看。❻ 苛求: **so etwas ist mir noch nicht geboten worden** 这样的事还从没有人 B <368> 向我苛求过; **das lasse ich mir nicht ~** 这种事我不能容许。II refl. (h.) ❶ 出现: **hier bietet sich (dir) eine Gelegenheit** (对你来说,)这里出现了一个机会; **endlich bot sich ein Ausweg, den Konflikt beizulegen** 终于出现了调停冲突的机会。❷ 呈现,显示: **ein schreckliches Bild bot sich uns/unseren Augen** 我们眼前出现了一幅可怕的景象。 【Bie·ter】 m. -s, - (拍卖时)出价者: **für dieses Bild interessierten sich viele ~** 有很多买主对这幅画感兴趣。 【Bie-te-rin】 f., -nen → Bieter(指女性) 【Bi-fo-kal-bril·le】 f. 双焦点眼镜,双光眼镜 【Bi-fo-kal-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉双焦点镜片 【Bi-fur-ka-ti-on】 f., -en ❶【医】(气管等)分(为两)支 ❷【地】河道分岔 【Bi-ga】 f., Bigen (古罗马)双驾马车 【Bi-ga-mie】 f. -, -n (违法的)重婚: **in ~ leben** 过重婚生活,犯重婚罪 【bi-ga-misch】 Adj. 重婚者 【Bi-ga-mist】 m. -en, -en 重婚者 【Bi-ga-mis-tin】 f., -nen → Bigamist(指女性) 【bi-ga-mis-tisch】 Adj. 重婚的 【Big Band】 ['bigbænd] f. -, -s, **Big-band** f. -, -s [英]大型歌舞乐队 【Big Bang】 [big'bæŋ] m. -s, -s [英]巨响,大爆炸 【Big Brother】 [big'braðɐ] m. -, -s, -s, [英]老大哥,大佬 【Big Business】 ['big'bıznıs] n. [英] ❶ 大企业,大财团: **er gehört zum ~** 他是大企业。❷ 大生意 【Big-foot】 ['bigfut] m. -(s), ...feet [...fi:t] [英](传说的北美)大脚野人 【Bi-g-no-nie】 f. -, -n【植】比格诺籐(发现者:法国人J. P. Bignon, 1662-1743) 【Bi-gos, Bi-gosch】 n. - [波兰语](波兰)荤素杂烩,猪肉烩什锦蘑菇 【bi-gott】 Adj. [知识分子用语,贬] ❶ 盲目信仰的,虔诚过头的: **ein ~er Mensch** 一个虔诚过头的人; **~e Frömmigkeit** 过分的虔诚 ❷ 假仁假义的,虚伪的: **~es Gerede** 假仁假义的话 【Bi-got-te-rie】 f. -, -n 〈无复数〉❶ 过分的虔诚,盲目的信仰 ❷ 假仁假义,虚伪 ❸ 过分虔诚(或假仁假义)的言行 【Big Point】 ['bigpɔynt] m. -s, -s, **Big-point** m. -s, -s [英]【体】(网球)决定性的一分,制胜分 【Bi-jou】 [bi'ʒu:] m./n. -s, -s [法] [瑞,(其他情况为)旧]珠宝: **kostbare ~s** 贵重珠宝 【Bi-jou-te-rie】 [biʒutə'ri:] f., -n [法] ❶ 廉价首饰 ❷ [瑞,(其他情况)旧]首饰店,珠宝店 【Bi-jou-ti-er】 [biʒu'tje:] m. -s, -s [法][瑞]珠宝商,珠宝匠 【Bi-kar-bo-nat,】 [专业用语也用] **Bicarbonat** n. -(e)s, -e【化】碳酸氢盐,碳酸氢钠 【Bike】 [baik] n. -s, -s [英] ❶ 轻型摩托车 ❷ ① (**Mountainbike** 的简称)山地车 ② 自行车 【bi-ken*】 ['baikn] V.i. (s.) ❶ 骑摩托车 ❷ 骑自行车 【Bi-ker】 ['baikɐ] m. -s, - [英] ❶ 骑摩托车者 ❷ 骑自行车者,骑山地自行车者 【Bi-ke-rin】 f., -nen → Biker (指女性) 【Bi-ki-ni】 m. -s, -s 比基尼(女游泳衣) 【bi-kon-kav】 [auch: 'bi:...] Adj.【光】双凹的 【bi-kon-vex】 [auch: 'bi:...] Adj.【光】双凸的 【bi-la-bi-al】 Adj.【语】双唇形成的: **~e Laute** 双唇音 【Bi-la-bi-al】 m. -s, -e【语】双唇音 【Bi-lanz】 f. -, -en ❶【经】(收与支、资产与债务等)决算,结算: **eine aktive [passive, positive, ausgeglichene, negative] ~** 收支盈余[亏损,盈余,平衡,亏损]; **die ~ des Unternehmens weist einen Fehlbetrag aus** 该企业的决算显示亏损; **eine ~ aufstellen [prüfen]** 进行[审查]结算; **er hat die ~ verschleiert/frisiert** 他修改伪造了收支账目; **die ~ der letzten Spielzeit an der Oper ist ausgeglichen** 歌剧院最后一个演出季的收支平衡; **Bilanz machen** [口]审核个人支配的财产 ❷ 结果,结论,总结: **die erfreuliche ~ der deutschen Außenpolitik** 德国外交政策令人高兴的结果; **zehn Tote und zahlreiche Verletzte sind die traurige ~ des Wochenendes** 这个周末的悲惨结局是10人死亡,许多人受伤; **(die) Bilanz (aus etw.) ziehen** 确定(某事的)结果: **an jedem Hochzeitstag ziehen sie die ~ des vergangenen Jahres** 每年结婚纪念日他们都对上一年进行总结。 【Bi-lanz-buch-hal-ter】 m. 结算会计(指职业) 【Bi-lanz-buch-hal-te-rin】 f. → Bilanzbuchhalter(指女性) 【bi-lan-zie-ren】 I V.i. (h.)【经】收支平衡: **das Konto bilanziert mit 12 351 Euro** 该账目收支差额为12351欧元。II V.t. (h.) 对………进行结算,对…作总结: **ein Konto ~** 结账; **der Leiter der Forschungsabteilung bilanziert die Ergebnisse des letzten Jahrzehnts** [转]研发部的领导者对近10年的成果进行总结; **ich bilanzierte meine berufliche Entwicklung seit dem Studium** 我对大学毕业后的职业生涯进行总结。 【Bi-lan-zie·rung】 f. -, -en → bilanzieren (II) 【bi-lanz-si-cher】 Adj. 在结算方面精通可靠的: **ein ~er Buchhalter wird gesucht** 求聘一名精通业务的结算会计。 【Bi-lanz-sum-me】 f.【经】决算总额 【bi-la-te-ral】 [auch: 'bi:...] Adj.【(尤指)政】[专业用语]双边的: **~e Verträge [Gespräche]** 双边条约[会谈]; **~ zusammenarbeiten** 双边合作 【Bilch】 m. -(e)s, -e 夜鼠(科) 【Bilch-maus】 f. = Bilch 【Bild】 n. -(e)s, -er ❶ 画,图画,绘画,油画,肖像: **ein meisterhaftes [wertvolles, abstraktes, realistisches] ~** 一幅杰出[名贵,抽象,写实]的画; **die ~er eines alten Meisters** 一个古代大师的画作; **das ~ stellt den Prinzen Eugen dar** 这幅画画的是欧根亲王; **~ sammeln [ausstellen, verkaufen, betrachten]** 收集[展出,出售,观看]图画; **ein ~ (in Öl, mit Wasserfarben) malen** 画一幅(油,水彩)画; **ein ~ restaurieren** 修复一幅画; **ein lebendes Bild** 戏剧,舞台造型(由演员扮演的静止场景); **ein Bild von ... sein** 很漂亮,是……的化身: **sie ist ein ~ von einem Mädchen** 她是少女的化身。❷ 照片,相片; **scharfe [verwackelte] ~er** 清晰[模糊]的照片; **ein ~ knipsen [abziehen, vergrößern]** 照[洗印,放大]一张照片; **jmdm. ein ~ von sich schenken** 送给某人一张自己的照片; **sie haben im Urlaub schöne ~er gemacht** 他们度假时照了很漂亮的照片; **etw. im ~ festhalten** 把…拍摄下来; **etw. mit ~ern dokumentieren** 用照片说明某事; **bewegte Bilder** 活动镜头: **von diesem Ereignis gibt es keine bewegten ~er** 关于这个事件,没有留下影视资料。❸ 电视图像: **das ~ ist gut [schlecht, verzerrt, fiel aus, war gestört]** 图像很好[坏,变形,消失,受到干扰]。❹ 影像,映像: **sie betrachtete ihr ~ im Spiegel** 她看自己在镜子里的映像; **er ist ganz das ~ seines Vaters** 他长得和父亲一模一样。❺ 景象,景色,景观: **das äußere ~ der Stadt ist verändert** 城市的外貌变了; **ein schreckliches [friedliches] ~ bot sich unseren Augen** 我们的眼前是一幅可怕[静谧]的景象; **ein Bild des Jammers** [雅]一幅悲惨的景象: **Hungernde und kranke Menschen säumten die Straßen – ein ~ des Jammers** 街道两侧都是又饥又病的人,真是一幅悲惨的景象; **ein Bild für (die) Götter sein** [口,谑]呈现一幅滑稽可笑的场面: **wie sie so mit weit offenem Mund dastand, war sie ein ~ für die Götter** 她张着大嘴站在那里,很是滑稽可笑。❻ 想象,印象: **~er der Vergangenheit stiegen vor ihm auf** 以往的情景在他眼前浮现; **ein klares [falsches] ~ von etw. haben** 对某 <369> 事有清晰[错误]的印象; **er beschwor das ~ seiner Geliebten.** 他想象亲人的形象; **seine Schwatzhaftigkeit passte durchaus ins ~** 他多嘴多话,符合人们对他的想象; **sich (Dat. ein Bild von jmdm./etw. machen** 对某人或某事形成某种看法或印象: **ich konnte mir bisher noch kein ~ von ihr machen** 我到现在为止对她还没有什么印象; **jmdn. (über etw. (Akk.)) ins Bild setzen** 使某人知晓(某事),向某人说明(某事): **jmdn. über die Lage ins ~ setzen** 向某人说明情况; **sich über die Lage ins ~ setzen** 了解情况; **(über etw. (Akk.)) im Bilde sein** 了解(某事),知道(某事) ❼【剧】场,景: **Schauspiel in sieben ~ern** 七场话剧 ❽ 形象表达,比喻,象征: **der Schriftsteller gebraucht abgegriffene [kühne] ~er** 该作家使用老套[大胆]的比喻; **in ~ern sprechen** 用形象说话,说话时运用比喻 ❾【数】投影 【Bild-ab-tas-ter】 m. 图像扫描仪 【Bild-ab-tas-tung】 f. 图像扫描 【Bild-ar-chiv】 n. 图片档案馆 【Bild-at-las】 m. 图集 【Bild-auf-zeich-nung】 f. 录像 【Bild-aus-schnitt】 m. 一幅画的局部 【Bild-au-tor】 m. 插图作者,插图摄影者 【Bild-au-to-rin】 f. → Bildautor(指女性) 【Bild-band】 m. 〈复数: ...bände〉画册 【bild-bar】 Adj. 可画画的,可入画的 【Bild-be-ar-bei-tung】 f.【数据处理】图像处理: **digitale ~** 数字图像处理 【Bild-bei-la-ge】 f. 报纸的插图副刊,说明书等的插图画页 【Bild-be-richt】 m.【(尤指)新闻】新闻照片,摄影报道 【Bild-be-richt-er-stat·ter】 m. 摄影记者 【Bild-be-richt-er-stat-te-rin】 f. 女摄影记者 【Bild-be-schrei-bung】 f. 看图作文 【Bild-bio-gra-fie, Bild-bio-gra-phie】 f. 插图传记 【Bild-bruch】 m.【语】比喻的乱用,引申错误 【Bild-chro-nik】 f. → Bilderchronik 【Bild-do-ku-ment】 n. 文献图片 【Bild-ebe-ne】 f.【数】投影面 【bil·den】 I V. t. (h.) ❶ 形成,造成,塑造: **Laute ~** 发声; **(aus Wörtern) Sätze ~** (用词)造句; **ein schön gebildetes Gesicht** 俊美的脸; **der Charakter des Jugendlichen lässt sich noch ~** [转]青年人的性格还可以塑造。❷ 塑造,雕塑: **Figuren in/aus Ton ~** 用泥塑像; **Masken ~** 雕塑面具; **aus bizarren Wurzeln bildet der Holzschnitzer einzelne Gestalten oder ganze Figurengruppen** 木雕家用奇形怪状的树根雕刻出各种形象或组雕; **die bildende Kunst** 造型艺术; **bildender Künstler** 造型艺术家 ❸ 组成,形成: **einen Kreis [eine Gasse] ~** 形成一个圈[一条胡同]; **wir bilden Spalier** 我们站成夹道欢迎的行列。❹ 组成,组织,建立,创立: **einen Verein [eine Widerstandsgruppe, ein Kommando, einen Ausschuss, eine Regierung] ~** 成立一个协会[抵抗小组,特遣小分队,委员会,政府]; **einen Fonds [Vermögen] ~** 设立一笔基金[积聚一笔财产] ❺ 形成,产生: **sich ein Urteil über jmdn. [etw.] ~** 对某人[某事]形成一个判断; **ich habe mir (darüber) meine eigene Meinung gebildet** 我(对此)产生了自己的看法。❻ 产生,长出: **der Zweig bildet junge Triebe** 树枝长出了嫩枝; **die Pflanze hat Knospen [ neue Wurzeln, Ableger] gebildet** 植物长出嫩芽[新根,枝叉]; **dieses Verb bildet kein Passiv** 这个动词不能构成被动态 ❼ 构成,是: **die Begrenzungsmauern bilden ein Quadrat** 界墙构成一个四方形; **diese Länder bilden einen Staat** 这些州构成一个国家; **etw. bildet die Grenze [den Hintergrund, den Höhepunkt]** ……构成界线[背景,高潮];〈常原义减弱〉**das bildet die Regel [eine Ausnahme, die Basis]** 这是常规[例外,基础]。❽ 教育,培养,训练: **seinen Geist (durch Reisen) ~** (通过旅行)培养才智; **die Jugend politisch ~** 对青年进行政治教育;〈也可不带第四格宾语〉**Lesen bildet** 开卷有益。II refl. (h.) 形成,长出: **Knospen [Kristalle] bilden sich** 长出新芽[晶体]; **in der Partei haben sich verschiedene Gruppierungen gebildet** 党内形成了许多不同派别。 【Bil-der-an-be-tung】 f. 圣像崇拜,偶像崇拜 【Bil-der-at-las】 m. 图集 【Bil-der-aus-stel-lung】 f. 画展 【Bil-der-bi-bel】 f. 插图圣经 【Bil-der-bo-gen】 m. 连环画,连环画页 【Bil-der-buch】 n. (儿童)图画书籍: **ein drolliges ~** 一本离奇有趣的画书; **ein Wetter wie im ~** 晴朗的天气,理想的天气 【Bil-der-buch-】 〈在与名词构成的复合词中表示》某人或某事被看作是理想的: **Bilderbuchehemann** 理想丈夫; **Bilderbuchkarriere** 平步青云; **Bilderbuchlandung** 无懈可击的着陆; **Bilderbuchwetter** 理想的天气 【Bil-der-chro-nik】 f. 插图大事记,插图年表 【Bil-der-fol-ge】 f. → Bildfolge 【Bil-der-ga-le-rie】 f. 画廊 【Bil-der-ge-schich-te】 f. → Bildgeschichte 【Bil-der-ha-ken】 m. 挂画的钩 【Bil-der-ken-ner】 m. 美术品行家,美术品鉴定家 【Bil-der-kult】 m. 圣像崇拜,偶像崇拜 【Bil-der-rah-men】 m. 画框,镜框 【Bil·der·rät·sel】 n. ❶ (从画中猜出谜底的)画谜 ❷ (可找出一至几幅掩蔽的图画的)谜画 【bil-der-reich】 Adj. 有很多插图的;富于想象的,富于形象比喻的 【Bil-der-rei·he】 f. 组画,连环画 【Bil-der-samm-lung】 f. 收藏美术品;藏画 【Bil-der-schau】 f. 画展 【Bil-der-schmuck】 m. 图画饰品: **der ~ der Halle** 大厅的图画饰品 【Bil-der-schrift】 f. 象形文字 【Bil-der-se-rie】 f. → Bildserie 【Bil-der-spra-che】 f. 形象化的语言,比喻丰富的语言 【Bil-der-streit】 m.【宗】[基督教用语](尤指8世纪时)赞成或反对教堂装饰圣像和圣像崇拜的争论 【Bil-der-sturm】 m.【史】(尤指宗教改革时期)破坏圣像运动 【Bil-der-stür-mer】 m. ❶ 破坏圣像运动的参加者 ❷ [知识分子用语]传统观点和习俗的激烈反对者 【Bil-der-stür-me-rei】 f. ❶ 破坏圣像 ❷ [知识分子用语]反传统的态度 【Bil-der-stür-me-rin】 f. → Bilderstürmer(指女性) 【bil-der-stür-me-risch】 Adj. 激烈反对旧传统的,破坏旧传统的 【Bil-der-tep-pich】 m. 图画地毯 【Bil-der-ver-eh-rung】 f. 圣像崇拜,偶像崇拜 【Bild-er-zäh-lung】 f. 连环画故事 【Bild-feh-ler】 m.【电视,电影】图像错误 【Bild-flä-che】 f. 画面;银幕,屏幕: **auf der Bildfläche erscheinen** [口]突然出现,突然露面: **kaum waren alle Kinder ins Bett gebracht, erschien eines von ihnen wieder auf der ~** 刚刚把所有孩子弄上床,他们当中又跑出来一个; **von der Bildfläche verschwinden** [口] 1)迅速地、悄悄地离开: **während der Pause verschwand er von der ~** 休息时他不见了。2)从公众场合消失,被公众忘却: **das Remake eines Filmes, der vor Jahren von der ~ verschwunden war** 重拍一部多年不放映的电影 【Bild-fol-ge】 f. 〈无复数)图像、镜头的连续: **schnelle ~** 快速连续镜头 ❷ 组画,连环画 B <370> 【Bild-fre·quenz】 f.【电影,电视】帧频,视频 【Bild-funk】 m. 无线电传真电报 【Bild-ge-schich·te】 f. 连环画故事 【Bild-ge-stai-tung】 f. ❶ 图画设计(如结构、人物安排) ❷ 印刷品的插图 【bild-haft】 Adj. 如画的,图画似的;形象的,生动的,鲜明的: **die ~e Wirkung des Plakats** 招贴画的形象效果; **eine ~e Sprache** 生动的语言; **sich ~ ausdrücken** 生动地表达 【Bild-haf-tig-keit】 f. - 生动,鲜明 【Bild-hau-er】 m. 雕塑家 【Bild-hau-er-ar-beit】 f. ❶ 〈无复数〉雕塑,雕刻 ❷ 雕塑作品 【Bild-hau-e-rei】 f., -en 〈无复数〉雕塑,雕塑艺术 ❷ [瑞]雕塑作品 【Bild-hau-e-rin】 f. 女雕塑家 【bild-hau-e-risch】 Adj. 雕塑的,雕刻的 【Bild-hau-er-kunst】 f. 〈无复数〉雕塑艺术 【bild-hau-ern】 V.i. (h.) [口]雕刻,雕塑: **seit vielen Jahren bildhauerte sie in ihrer Freizeit** 多年来她在业余时间搞雕塑。 【Bild-hau-er-werk】 n. 雕塑作品 【Bild-hau-er-werk-statt】 f. 雕塑工作室 【bild-hübsch】 Adj. 美丽如画的,非常漂亮的: **ein ~es Mädchen** 一个如花似玉的姑娘; **die Moderatorin ist ~** 女主持人非常漂亮; **~ aussehen** 外貌俊美 【Bild-idee】 f. 图画、照片的艺术构思 【Bild-in-halt】 m. 图片内容 【Bild-jour-na-list】 m. 摄影记者 【Bild-jour-na-lis-tin】 f. 女摄影记者 【Bild-kar-te】 f. ❶ (正面有图画或照片的)明信片,艺术明信片 ❷ 立体地图 【Bild-kom-po-si-ti-on】 f. 图画结构 【Bild-kon-ser·ve】 f.【电视】[行业语]储存的图像材料 【Bild-kraft】 f. 〈无复数〉形象性,鲜明性: **eine Darstellung [ Sprache] von großer ~** 非常形象生动的描述[语言] 【bild-kräf·tig】 Adj. 形象的,鲜明的: **eine ~e Sprache** 形象的语言 【bild-lich】 Adj. ❶ 图示的,图解的,借助图像的: **die ~e Wiedergabe eines Gegenstandes [eines Vorgangs]** 一个物体[过程]的图解演示; **etw. ~ darstellen** 用图像描述某事; **sich etw. ~ vorstellen** 借助图像想象某事 ❷ 形象的,比喻的: **ein ~er Ausdruck [Vergleich]** 一个形象化的词语[比喻]; **diese Äußerung war nur ~ gemeint** 这话只是一个比喻; **er war, ~ gesprochen, der Motor des Ganzen** 形象地说,他是整个事件的发动机。 【Bild-lich-keit】 f. - 形象,生动 【bild-mä·ßig】 Adj. 按照图画的 【Bild-ma-te-ri-al】 n. 〈复数罕用〉图片资料: **reiches ~ von einer Reise mitbringen** 旅行后带回很多图片资料 【Bild-me-di-um】 n. 图像媒体(摄影、电影、电视) 【Bild-mi-scher】 m. 电视合成(指职业) 【Bild-mi-sche-rin】 f. 女电视合成(指职业) 【Bild-mo-tiv】 n. 图画主题 【Bild-ner】 m. -s, - ❶ [旧]教育者,指导者: **ein ~ der Jugend** 青年人的教育者 ❷ [雅,罕]雕塑者,雕塑家,雕刻家 【Bild-ne-rin】 f. → Bildner(指女性) 【bild-ne-risch】 Adj. 雕塑的,造型的,绘画的: **~e Fähigkeiten [Mittel]** 雕塑才能[工具] 【Bild-nis】 n. -ses, -se [雅]画像,肖像,雕像: **das ~ Goethes [eines alten Mannes]** 歌德[一个老人的]肖像 【Bild-plat-te】 f.【电视】光盘 【Bild-plat-ten-spie-ler】 m. 图像扫描器 【Bild-punkt】 m.【数据处理】像素,像元,像点 【Bild-qua-li-tät】 f. 图像质量 【Bild-re-dak-teur】 m. 图片编辑 【Bild-re-dak-teu-rin】 f. 女图片编辑 【Bild-re-por-ta-ge】 f. 摄影报道 【Bild-re-por-ter】 m. 摄影记者 【Bild-re-por-te-rin】 f. 女摄影记者 【Bild-röh-re】 f.【电视】显像管 【bild-sam】 Adj. [雅]可塑的;可教育的,可造就的: **ein ~er Stoff** 可塑材料; **sein Charakter ist noch ~** 他的性格还可塑。 【Bild-sam-keit】 f. - 可塑性;生物的适应性 【Bild-säu-le】 f. 像柱: **vor Schreck zur ~ erstarren** [转,口]吓得呆若木鸡 【Bild-schär-fe】 f. 图像清晰度 【Bild-schirm】 m. 屏幕,荧屏: **auf dem ~ erscheinen** 出现在屏幕上; **am/vor dem ~ sitzen** [口]看电视 【Bild-schirm-ar-beit】 f. 电脑(荧屏前)工作 【Bild-schirm-ar-bei-ter】 m. 荧屏工作者: **~ sollten ihre Augen regelmäßig untersuchen lassen** 老坐在电脑前工作的人应定期检查眼睛。 【Bild-schirm-ar-bei-te-rin】 f. → Bildschirmarbeiter(指女性) 【Bild-schirm-ar-beits·platz】 m. 电脑荧屏工作岗位: **in der Verwaltung nimmt die Anzahl der Bildschirmarbeitsplätze zu** 在管理部门用电脑工作的岗位增加了。 【Bild-schirm-le-xi-kon】 n. 电子辞典 【Bild·schirm·scho·ner】 m.【数据处理】荧屏保护程序 【Bild·schirm·text】 〈缩写: **Btx** 〉 m. (可通过电话调取、在电视机显示的)图文资料 【Bild-schirm-zei-tung】 f. (可通过电话调取、在电视机上显示的)荧屏报纸 【Bild-schmuck】 m. 图画饰品 【Bild-schnitt】 m.【电影】剪辑,剪接 【Bild-schnit-zer】 m. (木头、象牙等)雕刻者,雕刻家 【Bild-schnit-ze-rei】 m. ❶ 〈无复数〉雕刻艺术 ❷ 雕刻工作室 ❸ 雕刻作品 【Bild-schnit-ze-rin】 f. 女雕刻者,女雕刻家 【Bild-schnit-zer-kunst】 f. 雕刻艺术 【bild-schön】 Adj. 美丽如画的,非常美的,极其漂亮的: **ein ~er Mann** 一个美男子 【Bild-schrei-ber】 m. 传真机 【Bild-sei-te】 f. ❶ (钱币、奖章等)印有图像的一面,正面 ❷ (报纸、书籍的)画页 【Bild-se-rie】 f. 组画,一组镜头 【Bild-stel-le】 f. 图片资料服务公司,图片资料室 【Bild·stock】 m. 〈复数: ...stöcke〉 ❶ [德国南部地区,奥](纪念事故死难者的)路旁圣像柱 ❷ 版(印绘画的锌版、铜版) 【Bild-stö-rung】 f. 电视图像干扰 【Bild-strei-fen】 m. ❶ 组画,连环画 ❷ [专业用语]影片,软片 【Bild-su-cher】 m.【摄】取景器 【Bild-sym-bol】 n. 图形标志,图形文字 【bild-syn-chron】 Adj.【电影,电视】与图像同步的: **~e Tonaufzeichnung** 与图像同步录音 【Bild-ta-fel】 f.【书】(多为彩色的)整页插图 【Bild-te-le-fon】 n. 电视电话 【Bild-te-le-gra·fie】 f. 传真 【Bild-te-le-gramm】 n. 传真电报,传真照片 【Bild-tep-pich】 m. 挂毯 【Bild-text】 m. 图片说明 【Bild-tie-fe】 f. 景深 【Bild-Ton-Ka-me-ra】 f. 摄像机 【Bild-über-tra-gung】 f.【电视】图像传输 【Bil·dung】 f. -, -en 〈无复数〉❶ 教育: **die ~ der Jugend** 青年的教育; **mehr für die ~ tun** 为教育做更多的事 ❷ 文化知识,学识: **eine wissenschaftliche** <371> [künstlerische, humanistische] ~** 科学[艺术,人文]教育; **seine ~ vervollständigen [vertiefen]** 完善[加深]他的学识; **eine umfassende ~ besitzen** 具有广博的知识; **eine vorzügliche ~ erhalten** 接受良好的教育; **ein Mann von ~** 一个受过教育的人,一个有学识的人; **das gehört zur allgemeinen ~** 这是常识。③ [罕]教养,良好的举止: **sie hat keine ~** 她没有教养。❷ 造成,形成: **die ~ von Sätzen [Beispielen]** 造句[例句,例子] ❸ 构成: **die ~ eines Kreises** 构成一个圈子 ❹ 组成,组织,建立,创立: **die ~ einer neuen Regierung** 组织新政府 ❺ 形成,产生: **zur ~ der öffentlichen Meinung beitragen** 有助于公众意见(或舆论)的形成 ❻ 生长,产生: **die ~ von Knospen [Kristallen, eines Sees]** 新芽或花蕾[晶体,一个湖]的产生; **die ~ von Ruß vehindern** 防止产生煤烟子 ❼ 形状,形态: **die seltsamen ~en der Wolken** 云彩的奇特形状; **er war von der ebenmäßigen ~ ihres Gesichts beeindruckt** 她脸庞匀称,给他留下深刻印象。❽【语】构成的词: **spontane ~en** 一时兴起构成的词; **~en auf -ung und -heit** 用-ung和-heit 两个后缀构成的词 【Bil-dungs-an-ge-bot】 n. 提供的教育机会 【Bil-dungs-an-stalt】 f. [官方用语]学校,教育机构 【Bil-dungs-ar-beit】 f. 〈无复数〉教育工作 【Bil-dungs-auf-trag】 m. 教育责任: **der ~ der Schulen [des öffentlich-rechtlichen Fernsehens des Theaters]** 学校 [公共电视,剧院]的教育职责 【Bil-dungs-be-dürf·nis】 n. 上学愿望,受教育的需要 【bil-dungs-be-flis-sen】 Adj. 勤于学习的,热心学习的 【Bil-dungs-be-flis-sen-heit】 f. 好学 【Bil-dungs-be-ra-tung】 f. 教育咨询,继续教育咨询 【Bil-dungs-bür-ger·tum】 n. ❶【社】19世纪上半叶注重古代教育理想和价值的市民阶层 ❷ 受过教育的市民阶层 【Bil-dungs-chan-cen】 Pl. (受)教育机会 【Bil-dungs-ein-rich-tung】 f. 教育机构 【Bil-dungs-ele-ment】 n.【语】构词成分(如前缀) 【Bil-dungs-er-leb-nis】 n. 促进思想和智力发展的经历: **das entscheidende ~ wurde für ihn Italien** 对他的思想和智力发展产生决定性影响的是意大利。 【Bil-dungs-fa-brik】 f. [贬]教育工厂(指只讲效率、批量式培养的、教育理念僵化的学校): **Kritiker bemängeln die Entwicklung der Universitäten hin zu ~en** 批评者指责大学向教育工厂发展的趋势。 【bil·dungs·fä·hig】 Adj. 可教育的,可培养的,愿接受教育的: **~e Arbeitnehmer** 愿接受教育的雇员 【bil-dungs-feind-lich】 Adj. 不利教育的,阻碍教育的: **bemängelt wurden die ~en Rahmenbedingungen** 受到指责的是妨碍教育的框架条件(或总体条件)。 【Bil-dungs-frei-stel-lung】 f. 脱产学习 【Bil-dungs-gang】 m. 课程,教程,学科 【Bil-dungs-grad】 m. 文化程度,受教育程度 【Bil-dungs-gut】 n. 有助于教育的精神财富,有教育价值的精神财富 【Bil-dungs-hun-ger】 m. 强烈的求知欲 【bil-dungs-hung-rig】 Adj. 有求知欲的 【Bil-dungs-ide-al】 n. 教育理想: **das ~ der Klassik** 古典时期的教育理想 【Bil-dungs-ka-nal】 m. 教育频道: **der ~ des Bayerischen Rundfunks** 巴伐利亚广播台的教育频道 【Bil-dungs-lü-cke】 f. 知识缺陷,知识方面的空白点 【Bil-dungs-mi-nis-ter】 m. 教育部长 【Bil-dungs-mi·nis·te·rin】 f. → Bildungsminister(指女性) 【Bil-dungs-mög-lich·keit】 f. 受教育机会 【Bil-dungs-mo-no-pol】 n. 教育垄断: **das ~ des Staates** 国家对教育的垄断 【Bil-dungs-ni-veau】 n. 教育水平 【Bil·dungs·not·stand】 m. 教育危机(如师资力量严重缺乏) 【Bil·dungs·plan】 m. 教学计划,教学大纲 【Bil·dungs·pla·nung】 f. (国家的)教育规划 【Bil-dungs-po-li-tik】 f. 教育政策 【Bil-dungs-po-li-ti-ker】 m. 教育领域的政治家,教育政策专家 【Bil-dungs-po-li-ti-ke-rin】 f. → Bildungs-politiker(指女性) 【bil-dungs-po-li-tisch】 Adj. 教育政策的 【Bil-dungs-pri-vi·leg】 n. 受教育的特权 【Bil-dungs-pro-zess】 m. 教育过程 【Bil-dungs-re-form】 f. 教育改革 【Bil-dungs-rei-se】 f. 考察旅行,研究旅行 【Bil-dungs-ro-man】 m.【文艺】(描写主人公成长过程的)教育小说 【Bil·dungs-schran·ke】 f. 教育壁垒 【bil·dungs-sprach-lich】 Adj. 知识分子用语的: **~e Ausdrücke [Begriffe]** 知识分子语言中的词语[概念] 【Bil·dungs-stand】 m. 〈无复数〉教育程度,教育水平,文化程度 【Bil·dungs-stät·te】 f. [雅]学校 【Bil·dungs-stu·fe】 f. 教育程度,文化程度 【Bil-dungs-ur·laub】 m. 脱产学习假,脱产进修假 【Bil·dungs-weg】 m. 教育途径,培养途径,学习途径: **das Abitur auf dem zweiten ~ nachholen** 通过第二条培养途径(如夜校)取得高中毕业文凭 【Bil-dungs-we-sen】 n. 〈无复数〉教育事业 【Bil-dungs-zen-t·rum】 n. 教育中心 【Bil·dungs·ziel】 n. 教学目的: **allgemeines [übergeordnetes] ~** 一般[总体]教学目的 【Bild-un-ter-schrift】 f. 图画、照片等的文字说明 【Bild-vor-la-ge】 f. 图画的模型,原型 【Bild-wand】 f. 银幕,屏幕 【Bild-wei-te】 f. ❶【摄】像距 ❷【光】像距 【Bild-wer·fer】 m. 幻灯机,投影仪,放映机 【Bild-werk】 n. [雅]雕塑作品,雕刻品,雕像 【Bild-wie-der-ga·be】 f. 图片复制;(电影、电视的)图像再现 【Bild-win·kel】 m. ❶【光】视角,视场角,视场,像角 ❷【摄】物镜的广角 【Bild-wir-ke-rei】 f. 织锦,图画织造 【bild-wirk·sam】 Adj. 有图像效果的 【Bild-wirk·sam-keit】 f. 图效 【Bild-wir-kung】 f. 图画效果 【Bild-wör·ter-buch】 n. 图解词典 【Bild-zei-chen】 n. 图标 【Bild-zu-schrift】 f. (针对某广告的)附照片来信 【Bil-ge】 f., -n [英][海员用语]舭(船底和船侧间的弯曲部分,可积聚渗水) 【Bil-ge-was-ser】 n. 〈无复数〉[海员用语]积聚在舭里的渗水 【Bil-har-zi-o-se】 f. -, -n【医】血吸虫病(发现者:德国医生 Theodor Bilharz, 1825-1862) 【bi-li-är】 Adj.【医】胆的 【bi-lin-gu-al】 [auch: 'bi:...] Adj. [专业用语]两种语言的,双语的 【Bi-lin-gu-a-lis-mus】 m. - 使用两种语言 【bi-lin-gu-isch】 Adj. [专业用语]用两种语言写的;双语的 B <372> 【Bi-li-ru-bin】 n. -s【医】胆红素 【Bi-li-ver-din】 n. -s【医】胆绿素 【Bil·lard】 ['biljart, 奥: bi'ja:ɐ] n. -s, -e/[奥]-s 〈无复数〉❶ 台球: **eine Partie ~ spielen** 打一局台球 ❷ 台球桌 【bil·lar·die·ren】 [bıljar'di:rən] V. i. (h.) 犯规推(台)球 【Bil·lard-ke-gel】 f. (某种台球打法的规则)须打中的球 【Bil·lard-ku-gel】 f. 台球 【Bil·lard-queue】 n. [奥,口]台球杆 【Bil·lard-spiel】 n. 打台球 【Bil·lard-stock】 m. 〈复数: ...stöcke〉台球杆 【Bil·lard-tisch】 m. 台球桌 【Bill-ber-gia, Bill-ber-gie】 f. -, -gien【植】水塔花(发现者:瑞典植物学家 G. J. Billberg, 1772-1844) 【Bil·let doux】 [biljɛ'du:] n. [...u:(s)], [...u:s] [法][旧,谑]简短的情书 【Bil-le-teur】 [biljɛ'tø:ɐ, 奥: bij...] m. -s, -e [奥]引座员 ❷ [瑞]公共车辆售票员 【Bil-le-teu-se】 [...'tø:zə] f. -, -n [瑞] → Billeteur 女售票员 【Bil-lett】 [bil'jɛt, 奥: bi'jɛ:...bi'lɛt, bi'jɛt] n. -(e)s, -s/-e [瑞,(其他情况为)旧] ❶ 车票,船票: **ein ~ einlösen** 买一张车(船)票 ❷ 入场券: **ich habe noch ein ~ für die Uraufführung erhalten** 我还得到了一张首演的入场券。❸ ❶ [奥,(其他情况为)旧]短简,短信,便函: **in der Pause steckte er ihr heimlich ein ~ zu** 休息时他偷偷塞给她一封信。❷ [奥]明信片 【Bil-li-ar-de】 f. -, -n 一千兆, 10¹⁵ 【bil·lig】 Adj. ❶ 便宜的,廉价的: **~es Obst** 便宜的水果; **~e Waren [Arbeitskräfte]** 廉价商品[劳动力]; **ein erstaunlich ~er Preis** [口]非常低的价格; **die Wohnung [das Essen] könnte ~er sein** 这套住宅[饭菜]可再便宜一点; **dieses Buch ist nicht ganz ~** 这本书不便宜; **gebrauchter Gasherd ~ abzugeben** [广告用语]出手旧煤气灶; **~ einkaufen** 廉价采购; **er ist nochmal ~ davongekommen** [转,口]他又一次只受到轻微处罚(或责备)。❷ [贬] ❶ 蹩脚的,低劣的,劣质的: **~er Ramsch** 廉价次货; **~en Schnaps trinken** 喝低档白酒; **sie trug ein ~es Kleidchen** 她穿一条廉价的连衣裙。❷ 贫乏的,空洞的,无内容的,肤浅的,不起作用的: **eine ~e Ausrede** 蹩脚的借口; **ein ~er Trick** 一眼便可识破的花招; **das ist ein ~er Trost** 这是毫无意义的安慰。❸ [法律用语,(其他情况为)渐旧]合适的,合理的,公正的: **ein ~es Verlangen** 合理的要求; **man sollte sich nicht mehr als ~ darüber aufregen** 对此不要过多生气; **~ denken** 公正地思考; **~denkende Leute** 公正思考的人; **der Richter entschied nach ~em Ermessen** 法官公正裁决; **das ist (nur) recht und billig** 这是合情合理的。 【Bil·lig-an-bie-ter】 m. [广告用语]低价销售者: **die Konkurrenz der ~ macht uns zu schaffen** 低价销售者的竞争给我们造成麻烦。 【Bil·lig-an-bie·te·rin】 f. → Billiganbieter(指女性) 【Bil·lig-an-ge·bot】 n. [广告用语]低价销售 【bil·lig·den·kend】 → **billig (❸)** 【bil-li-gen】 V.t. (h.) 赞同,同意,批准: **jmds. Pläne [Vorschläge, Entschluss] ~** 赞同某人的计划[建议,决定]; **ich kann es nicht ~, dass du dich daran beteiligst** 我不能同意你参与此事; **das Parlament billigte die Pläne der Regierung** 议会批准了政府的计划。 【bil-li-gens-wert】 Adj. 该批准的 【bil-li-ger-ma-ßen, bil-li-ger-wei-se】 Adv. 公正地,正当地,公平合理地 【Bil·lig-flag·ge】 f. (航运)税费低廉国国旗: **der havarierte Tanker fährt unter einer ~** 这艘遭遇海难的油轮悬挂某税费低廉国的国旗。 【Bil·lig-flug】 m. 廉价飞行: **einzelne Reiseveranstalter werben mit Billigflügen** 某些旅行社用廉价机票招揽旅客。 【Bil-lig-hei-mer】 m. -s, - [谑,口]低价销售者 【Bil-lig-im-port】 m. 低价进口 【Bil·lig·job】 m. [口]低薪工作 【Bil·lig-lohn-land】 n. 低工资国家 【Bil·lig·preis】 m. [广告用语]低价: **Flugreisen zu ~en** 低价飞机旅行 【Bil-li-gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉赞同,批准: **etw. findet jmds. volle ~** 某事得到某人的(完全)赞同。 【Bil·lig-wa-re】 f. 〈常用复数〉便宜货,削价商品 【Bil-li-on】 f., -en [法](英、德等)兆,万亿, 10¹²;(美等国)十亿 【bil·li·on(s·tel】 Bruchz. 万亿分之一 【Bil·li·on(s)-tel】 n./[瑞常为] m. -s, - 万亿分之一 【Bil-lon】 [bil'jõ:] m./n. -s [法]铜、锌或锡含量很高的金合金或银合金(铸币用) 【Bil-sen-kraut】 n. 〈无复数〉【植】天仙子 【Bi-lux-lam-pe】 f. -, -n 双丝灯,双光灯 【Bil-wiss】 m. -es [地区](民间信仰中的)小精灵,魔术师 【bim】 Interj. 当! 【bim, bam】 Interj. 当!叮当!(指钟声) 【Bim-bam¹】 n. -s [儿童用语]叮当(的钟声) 【Bim-bam²】 〈用于词组〉**([ach] du) heiliger Bimbam!** [口]天哪!啊呀!(表示惊讶,惊恐,害怕) 【Bim-bes】 m./n. [地区]钱 【Bim-bo】 m. -s, -s [口,贬]黑人 【Bi-mes-ter】 n. -s, - [旧]两个月的时间 【Bi-me·tall】 n. -s, -e【技】连在一起的双金属条(受热后膨胀不同) 【bi·me·tal·lisch】 Adj. ❶ 两种金属的 ❷ 用两种金属做的 【Bi-me·tal·lis-mus】 m. - (金银)复本位币制 【Bim-mel】 f. -, -n [口]铃,小铃铛 【Bim-mel-bahn】 f. [口,谑](用铃的)小火车 【Bim-me-lei】 f. [口,贬]连续不断、令人厌烦的叮当声 【bim-meln】 V. i. (h.) 叮当响,叮零零响 【Bims¹】 m. -(es) [口,贬]破烂,杂物; **der ganze ~** 这堆破烂,整堆破烂 【Bims²】 m. -es, (指种类)-e ❶ [专业用语]浮石,轻石,浮岩,泡沫岩 ❷ [口]揍,殴打: **~e kriegen** 挨揍 【bim-sen】 I V.t. (h.) ❶ [渐旧]用浮石磨光,擦光: **gekalkte Tierhäute ~** 磨光石灰浆过的兽皮 ❷ [口]揍,殴打: **jmdn. ~** 殴打某人 ❸ [口]严厉训练: **die Rekruten wurden tüchtig gebimst** 对新兵进行严格的训练。❹ [粗]性交,交媾 II V.t./V.i. (h.) 苦学,死记硬背地学,死用功: **(mit jmdm.) Vokabeln ~** (教或让某人)强记硬背词汇 【Bims-stein】 m. ❶ 〈无复数〉浮石,轻石,浮岩,泡沫岩 ❷ 浮石建材 ❸ 搓澡石 【bin】 → sein 【bi·nar, bi-när】 Adj. → binarisch 【Bi-när-co-de, Binärkode】 m.【控】二进制代码 【bi-na-risch】 Adj. [专业用语] ❶ 二的,双的,复的;二元的,二重的,二进的: **~e Verbindungen**【化】二元化合物; **~e Nomenklatur**【生】复式命名法,复式命名体系; **~es System**【数】二进(位)制 ❷ 二进制的: **~e Ziffern** 二进制数字 【Bi-när-ko-de】 → Binärcode 【Bi-när·sys·tem】 n. 二进制 【Bi-när-zei-chen】 n.【控】二进制信号,二进制符号 【Bi-när-zif-fer】 f.【信息】二进制数字 【Bin-de】 f., -n ❶ 带子,绷带: **eine ~ um das verletzte Bein wickeln** 给受伤的腿缠上绷带; **er legte die elastische ~ an** 他扎上弹性绷带; **eine ~ abnehmen** 取下绷带 ❷ (保护受伤的眼睛或手臂 <373> 的)三角巾: **eine schwarze ~ vor dem Auge haben/über den Augen tragen** 眼睛上蒙着黑色保护罩; **den Arm in einer ~ tragen** 用三角绷带吊着胳膊; **jmdm. fällt die/eine Binde von den Augen** [雅,渐旧]某人突然看清了某事,某人恍然大悟; **jmdm. die Binde von den Augen nehmen/reißen** [雅,渐旧]消除某人的错误看法 ❸ (**Armbinde** 的简称)臂章,袖章: **die Ordner trugen eine weiße ~** 纠察佩戴着袖章。❹ [口](**Damenbinde** 的简称)月经带 ❺ [旧]领带: **(sich ) einen ~ hinter die Binde gießen/kippen** [口]喝一杯酒 【Bin-de-bo-gen】 m.【乐】联结弧线 【Bin-de-draht】 m. 绑扎用钢丝 【Bin-de-ge-we-be】 n.【医】结缔组织 【Bin-de-ge-webs·ent·zün·dung】 f. 脓性蜂窝组织炎 【Bin-de-ge-webs·fa-ser】 f. 结缔纤维 【Bin-de-ge-webs·hül·le】 f. 结缔组织层 【Bin-de-ge-webs-mas-sa-ge】 f. 结缔组织按摩 【Bin-de-ge-webs·schicht】 f. 结缔组织层 【Bin-de-ge-webs-schwä-che】 f. 〈复数罕用〉先天性结缔组织疾病 【Bin-de-ge-webs·strang】 m. 结缔纤维 【Bin-de-glied】 n. 链节,链环;环节,联结部分: **die Biophysik ist ein ~ zwischen Biologie und Physik** 生物物理是生物和物理的交叉学科。 【Bin-de-haut】 f.【医】结膜 【Bin-de-haut-ent-zün-dung】 f., **Binde-haut-ka-tarrh** m. 结膜炎 【Bin-de-kraft】 f. 胶合力,黏着力,聚合力,凝固力: **die ~ des Leims [Zements]** 胶水[水泥]的黏着力 【Bin-de-kunst】 f. 扎花艺术 【Bin-de-ma-schi-ne】 f. 扎捆机 【Bin-de-mit-tel】 n. 黏合剂,胶合材料 【bin-den】 V. t. (h.) ❶ 捆,扎,绑,缚,结,箍: **Blumen (zu einem Strauß) [mit Draht zu einem Kranz] ~** 扎花(成花束)[用铁丝扎一个花圈]; **Korn in/zu Garben ~** 把谷物打成捆; **die bindende Kraft des gemeinsamen Glaubens** [转,雅]共同信仰的凝聚力 ❷ 通过捆扎等制作: **Kränze [Sträuße, Besen] ~** 扎花圈[花束,扫帚] ❸ 捆绑,束缚: **einen Gefangenen (mit Stricken) ~** (用绳索)把一个俘虏(或犯人)捆起来; **an Händen und Füßen gebunden werden** 被绑住手脚; **seine Hände waren auf dem Rücken gebunden** 他的手被反绑在背后; **gegnerische Truppen durch einen Gegenangriff ~** [转]用反攻制约敌军; **etw. bindet jmds. Aufmerksamkeit** 某事限制了某人的注意力; **gebundene Preise** 规定的价格,固定的价格 ❹ 使承担义务,约束: **jmdn. [sich] durch ein Versprechen [mit einem Eid] ~** 用承诺[誓言]约束某人[自己]; **mein Versprechen bindet mich** 我的诺言约束着我; **eine bindende Zusage machen** 作出有约束力的承诺; **sich gebunden fühlen** 感到受约束 ❺ 系住,固定住: **den Kahn an einen Pflock [die Haare in die Höhe] ~** 把小船系到一根桩上[头发束成高髻]; **ich band (mir) ein Tuch um den Kopf** 我在头上包了块头巾; **er ist an sein Versprechen gebunden** [转]他必须履行诺言; **die Verhandlungen sind an keinen Ort [an keine Zeit] gebunden** [转]谈判不受地点[时间]限制; **an Schienen gebundene Verkehrsmittel** 轨道交通工具 ❻ 系,结: **einen Schal [eine Krawatte] ~** 围一条围巾[系一条领带]; **sie band den Schnürsenkel etwas fester** 她把鞋带结紧了点。❼ 编结: **eine Schleife ~** 结一个领结 ❽ 拢住,凝结: **der Regen bindet den Staub** 雨水凝住了灰尘; **die Grasnarbe bindet den Boden** 草皮固住了土壤; **eine Suppe [Soße] (mit Mehl) ~**【烹】(用芡粉)给汤[汁]勾芡;〈也可不带第四格宾语〉**der Zement [das Mehl] bindet gut** 这水泥[粉芡]黏力很好; **die gebundene Wärme wird wieder frei** 潜热又释放出来了。❾【乐】连音演奏或演唱(乐谱上用弧线表示): **die Töne [Akkorde] ~** 用弧线把这几个音[和音]连起来 ❿ 在语言中运用韵脚和节奏: **Wörter durch Reim ~** 用韵脚把字词连接起来; **in gebundener Rede** 用韵文 ⓫【书】装订: **ein Buch [eine Zeitschrift] ~** 装订一本书[杂志]; **ein Album in Leinen [in Leder] ~** 用布面[皮面]装订相册 ⓬ refl. (h.) 附着,结合;承担义务,通过允婚而受约束: **das Buttergelb bindet sich in der Leber der Ratte an einen speziellen Eiweißkörper** 奶油黄在老鼠的肝里黏在一种特殊的蛋白体上; **sich an jmdn. ~** 为某人承担责任; **du hast dich zu früh an das Mädchen gebunden** 你过早地把自己绑在这个姑娘身上(指过早允婚)。 【Bin-de-quo-te】 f.【书】某一版书的一定量装订好的书 【Bin-der】 m. -s, - ❶ [渐旧]领带 ❷ (**Mähbinder** 的简称)庄稼打捆机,割捆机 ❸【建】① 窄面朝外砌的砖,榫砖 ② 桁架,屋架,房顶承重梁 ❹ [专业用语](颜料的)黏合剂,胶合剂 ❺ 装订工,捆扎者 ❻ [德国南部地区,奥]箍桶匠(指职业) 【Bin-de-rei】 f. -, -en 装订厂,装订车间;扎花作坊 【Bin-de-rin】 f., -nen 女装订工,女扎花工 【Bin-de-s】 n.【语】(复合词中的)连接字母s 【Bin-de-stoff】 m. 黏合剂,胶合剂 【Bin-de-strich】 m. 连字符,连接号(即 -,如:**chinesisch-deutsch**) 【Bin-de-wort】 n. 〈复数: ...wörter〉【语】连词: **nebenordnende [unterordnende] Bindewörter** 并列[从属]连词 【Bin-de-wort·satz】 m.【语】(用)连词(带起的)从句 【Bind-fa-den】 m. (捆扎用的)细绳: **das Paket ist mit (einem) ~ verschnürt** 包裹用细绳捆好; **es regnet Bindfäden** [口]下着瓢泼大雨 【bin-dig】 Adj.【土壤】黏性的: **~e Böden** 黏性土壤 【Bin-dig-keit】 f. -【土壤】黏性 【Bin-dung】 f. -, -en ❶ 联系,关系,义务,责任: **er hat alle persönlichen ~en gelöst** 他解除了一切个人关系; **sie will keine neue ~ mehr eingehen** 她不想再建立新的关系(如婚约等); **es bestehen vertragliche ~en** 有合同(或条约)关系; **er ist ein Mensch ohne religiöse ~** 他是个不信教的人。❷ (思想、感情上)内在联系: **seine ~ an die Heimat ist sehr stark** 他的乡情很浓。❸【体】(滑雪板上用来固定鞋的)鞋带和扣 ❹【手艺】 ❺【纺】经线和纬线的编结,编织,打结式样: **eine feste [haltbare] ~** 一种牢固[结实]的编结法; **Gewebe in luftdurchlässiger ~** 网眼织物 ❻ 牢固的连接(如梁) ❼【化】① 分子中)原子的结合方式 ②【物】(原子核里)各种粒子的聚合,结合 ❽ (手写体中)字母或字母成分间的连接 【Bin-dungs-angst】 f. 惧怕建立联系 【Bin-dungs-ener·gie】 f. 结合能,键合能 【bin-dungs-fä·hig】 Adj. 能建立联系的 【Bin-dungs-fä·hig·keit】 f. 建立关系的能力,交往能力: **seine mangelnde ~ hat ihn daran gehindert, eine Familie zu gründen** 他交往能力差,阻碍他建立家庭。 【Bin-dungs-kraft】 f. 黏结力,黏着力,键合力 【Bin-dungs-wär·me】 f.【化】化合热 【Bin-ge, Pinge】 f. -, -n [矿工用语](矿井塌陷后)漏斗状矿坑 【Bin-gel-kraut】 n. -(e)s, ...kräuter【植】山靛 【Bin-gen】 宾根(德国莱茵兰-法耳茨州) 【Bin-ger¹】 m. -s, - 宾根人 【Bin·ger²】 indekl. Adj. 宾根的: **das ~ Loch** (莱茵河)宾根峡谷 【Bin-ge-rin】 f. 宾根人(女) 【bin·go】 Interj. [英][口]瞧,赢了! 【bin-ge-risch】 Adj. 宾根(人)的 B <374> 瞧,成了! 【Bin-go】 n. -(s) [英]宾果(英国的一种赌博,赢家喊“bingo”,因而得名) 【Bin-go-card】 [...ka:ɐt] f. -, -s [广告用语]宾果卡(出版者随杂志发出的已付邮资的明信片,读者可凭卡函索相关产品信息。) 【Bin-kel, Binkl】 m. -s, -(n) [巴伐利亚地区,奥,口] ❶ 束,把,捆 ❷ [(常作)骂]刺头,讨厌鬼: **ein zorniger ~** 一个爱发火的人 【bin-nen】 Präp. 〈支配第三格〉在…期间内: **~ drei Tagen [Stunden]** 在三天[三个小时]内; **~ Jahresfrist** 在一年内; **~ kurzem** 在短期内,很快; 〈罕,雅:支配第二格〉**~ eines Jahres** 在一年内; **~ dreier Tage** 在三天内 【bin-nen-bords】 Adv. [海员用语]在船舱内 【Bin-nen-deich】 m. 内堤 【bin-nen-deutsch】 Adj. 德国境内的(尤指语言,以区别于奥地利和瑞士的德语) 【Bin-nen-deutsch】 n., (需用定冠词) 【Bin-nen-deut·sche】 n. 德国德语(以区别于奥地利和瑞士德语) 【Bin-nen-fi-sche-rei】 f. 淡水捕捞,淡水渔业 【Bin-nen-ge-wäs·ser】 n. 内陆水域 【Bin-nen-ha-fen】 m. 内陆港口 【Bin-nen-han-del】 m. 国内贸易 【Bin-nen-land】 n. 〈复数: ...länder〉内陆,内地;内陆国家 【bin-nen-län-disch】 Adj. 内陆的 【Bin-nen-markt】 m.【经】国内市场,内部市场: **europäischer ~** 欧洲内部市场 【Bin-nen-meer】 n. 内(陆)海 【Bin-nen-reim】 m.【文艺】诗行中间的韵 【Bin-nen-schif-fer】 m. 内河航运船长 【Bin-nen-schif·fe·rin】 f. → Binnenschiffer(指女性) 【Bin-nen-schiff-fahrt】 f. 内河航运 【Bin-nen-see】 m. 内陆湖 【Bin-nen-sei-te】 f. (堤坝等)内侧 【Bin-nen-ver-kehr】 m. 国内交通 【Bin-nen-wäh·rung】 f. 只在国内通行的货币 【Bin-nen-was-ser-stra·ße】 f. 内陆水道 【Bi-n-o-kel】 [auch: bi'nɔkl] n. -s, - ❶ [旧] ① 眼镜 ② 望远镜 ③ 双筒显微镜 ❷ auch: m. [瑞]比诺克纸牌 【bi-n-o-keln】 V. i. (h.) [瑞]玩比诺克纸牌 【bi-n-o-ku-lar】 Adj. ❶ 双目的: **~es Sehen** 双眼看 ❷ 双目镜的,双筒的: **ein ~es Mikroskop** 双筒显微镜 【Bi-nom】 n. -s, -e【数】二项式 【Bi-no-mi-al-ko-ef-fi-zi-ent】 m. 〈常用复数〉【数】二项式系数 【bi-no-misch】 Adj.【数】二项式的: **ein ~er Ausdruck** 二项式表达; **~er Lehrsatz** 二项式定理 【Bin-se】 f. -, -n ❶ 灯芯草: **Körbe [Matten] aus ~n flechten** 用灯芯草编筐[席]; **in die Binsen gehen** [口]丢失,完蛋,泡汤,告吹: **sein Vermögen ist bei der Inflation in die ~n gegangen** 他的财产在通货膨胀时全泡汤了; **seine Hoffnungen sind in die ~n gegangen** 他的希望落空了。 【Bin-sen-wahr·heit, Bin-sen-weis-heit】 f. 普通道理,家喻户晓的事实: **das ist (doch) eine ~** 这(可)是个普通道理。 【Bio¹】 n. -s 〈常不用冠词〉【中小学生用语]生物课: **morgen haben wir kein ~** 明天我们没有生物课; **sie hat eine Eins in ~** 她生物得了“优”。 【Bio²】 f. - [中小学生用语] ❶ 生物课(时): **in der ersten ~ nach den Ferien** 假期后第一节生物课 ❷ 生物: **~ studieren** 学习生物 【bio-, Bio-】 〈在与名词(少数情况下与形容词)构成的复合词中表示〉某人或某物与自然有某种联系: **Biobauer** 生态农民; **Biogarten** 生态花园; **Biotonne** 装生物废料垃圾桶 〈在与名词或形容词构成的复合词中表示)某人或某物与生命、生物有关: **bioklimatisch** 生物气候的; **biokybernetisch** 生物控制论的; **Biomechanik** 生物力学; **Biotechnologie** 生物技术 【bio-ak-tiv】 [auch: 'bi:o...] Adj. 活性的: **ein ~es Waschmittel** 活性洗涤剂 【Bio-al-ko-hol】 [auch: 'bi:o...] n.【化】乙醇 【Bio-as-t-ro-nau-tik】 f. 生物航天学,生物宇宙航空学 【Bio-che-mie】 [auch: 'bi:o...] f. ❶ 生物化学 ❷ 生物化学特性: **das hängt mit der ~ des Stoffwechsels zusammen** 这与新陈代谢的生物化学特性有关。 【Bio-che-mi-ker】 [auch: 'bi:o...] m. 生物化学家,生物化学工作者 【Bio-che-mi-ke-rin】 [auch: 'bi:o...] f. 女生物化学家,女生物化学工作者 【bio-che-misch】 [auch: 'bi:o...] Adj. 生物化学的 【Bio-chip】 m. [英]生物芯片 【Bio-die-sel】 m. 生物燃料 【bio-dy-na-misch】 [auch: 'bi:o...] Adj. 绿色的,只用有机肥的(食品) 【Bio-ener·ge·tik】 f.【心】(借助运动、运气等消除恐惧、紧张的)生物心理疗法 【Bio-ethik】 f. 生物伦理学 【Bio-feed-back】 n.【生】生物反馈 【Bio-feed-back-me-tho-de】 f. - 机能反馈疗法(利用机械医疗作用,使病人自动控制和调整血压、心律等身体机能的医疗技术) 【Bio-gas】 n. (分解农业废料等产生的)生态气体,如沼气 【bio-gen】 Adj. 生物活动产生的,生物腐烂形成的 【Bio-ge-ne-se】 f. 生源说,生物续生说;生物发展史 【bio-ge-ne-tisch】 Adj. 生源的,生物发生的: **~es Grundgesetz** 生物发生基本规律(个体生物的发生是种系发生史的重复,创立者:德国博物学家 E. Haeckel, 1834-1919) 【Bio-geo-gra-fie】 [auch: 'bi:o...] f. 生物地理学 【Bio-geo-gra-phie】 [auch: 'bi:o...] 及其相关词目 → **Biogeografie** 及其相关词目 【Bio-geo-zö-no-se】 f. - 群落生境中动植物间及与周围环境的相互关系体系 【Bio-graf】 m. -en, -en 传记作者 【Bio-gra-fie】 f. ❶ 传记 ❷ 生平,一生 【Bio-gra·fin】 f. 女传记作者 【bio-gra-fisch】 Adj. 生平的 【Bio-gramm】 n.【行为科学】对某一群体中个体生命历程的描述 【Bio-graph】 及其相关词目 → **Biograf** 及其相关词目 【Bio-ka-ta-ly-sa-tor】 m. 生物催化剂 【Bio-kli-ma-to-lo-gie】 f. 生物气候学 【Bio-kost】 f. 绿色食品 【Bio-kur-ve】 f. 生物曲线 【Bio-ky-ber-ne·tik】 f. 生物控制论 【Bio-la-den】 m. 〈复数: ...läden〉[口]绿色食品商店 【Bio-lo-ge】 m. -n, -n 生物学家,生物学工作者(指职业) 【Bio-lo-gie】 f. ❶ 生物学: **er studiert ~** 他学生物; **er hat in ~ eine Eins** 他生物课成绩为“优” ❷ 生物性: **die ~ des menschlichen Körpers** 人体的生物性 【Bio-lo-gie-un-ter-richt】 m. 生物课 【Bio-lo-gin】 f. -, -nen 女生物学家,女生物学工作者 【bio-lo-gisch】 Adj. ❶ 生物学的: **etw. ~ untersuchen** 对某物进行生物学研究 ❷ 生物的,生命的: **~e Vorgänge im menschlichen Körper** 人体中的生命活动; **~e Waffen** 生物武器(尤指细菌武器) ❸ 自然材料制成的: **~e Zahnpasta** 生态牙膏,绿色牙膏 【bio-lo-gisch-dy-na-misch】 Adj. 绿色的,只用有机农药和肥料的: **~er Gemüsebau** 绿色蔬菜种植(业) 【Bio-ly-se】 f. -, -n [专业用语]生物分解 【bio-ly-tisch】 Adj. [专业用语]生物分解的 【Bi-om】 n. -s, -e (一个较大的地理区 <375> 域,如热带雨林中)动植物共存体,生物群落 【Bio-mas-se】 f. 〈无复数〉【生】(某一生存空间,如一个湖的)生物量 【Bio-me-t-rie】 f. -, Bio-me-trik f. - 生物统计学(统计学在生物、医学和农业中的应用科学) 【Bio-müll】 m. 有机垃圾 【bio-ne-ga-tiv】 [auch: ...'ti:f] Adj. 对生命有害的 【Bio-nik】 f. - [英]仿生学 【bio-nisch】 Adj. 仿生学的 【Bio-no-mie】 f. - 生态学 【Bio-phy-sik】 f. ❶ 生物物理学 ❷ 医用物理学(如放射治疗,放射保护) 【bio-phy-si-ka-lisch】 Adj. 生物物理学的 【Bi-op-sie】 f. -, -n【医】活组织检查 【Bio-rhyth·mus】 m. (生物生长、工作效能)周期性的生理节奏 【Bi-os】 m. - [希]生命,生物活素,生物活素因子 【BIOS】 n. - [英 **basis input output system** 的缩写】基本输入输出系统 【Bio-sa-tel-lit】 m. (研究失重情况下生命条件的)生物实验卫星 【Bio-se】 f. -, -n【化】乙糖,二糖 【Bio-sen-sor】 [auch: -'--] m. 生物探测器,生物传感器 【Bio-so-zio-lo-gie】 f. 生物社会学 【Bio-sphä-re】 f. 〈无复数〉[专业用语]生物圈,生物层(指地球上有生物生存的部分) 【Bio-sphä·ren-re-ser·vat】 n. 生物保护区: **das ~ Rhön** 罗讷河保护区 【Bio-sta-tis-tik】 [auch: --'--] f. 生物统计学 【Bio-tech-nik】 [auch: ...'tɛç...] f. 〈无复数〉[专业用语]生物技术,生物工程 【Bio-tech-no-lo-gie】 [auch: 'bi:o...] f. 生物工艺学 【Bio-te-le-me-t-rie】 f.【技】生物遥测 【Bio-tin】 n. -s 〈无复数〉【化】生物素,维生素 【bio-tisch】 Adj. [希][专业用语]生物的,生命的 【Bio-ton-ne】 f. 装生物废料的垃圾桶 【Bio-top】 m./n. -s, -e【生】❶ 群落生境 ❷ 某一物种的生活区域 【Bio-treib-stoff】 m. 生物燃料 【Bio-typ】 → Biotypus 【Bio-ty-pus】 m.【遗】同型小种,生物型 【bio-zen-trisch】 Adj. 生物中心的,生命中心论的 【Bio-zö-no-se】 f. -, -n 生物群落 【bio-zö-no-tisch】 Adj. 生物群落的 【Bi-pe-de】 m. -n, -n 二足动物,两足类 【bi-pe-disch】 Adj. 二足动物的,有二足的 【bi-po-lar】 Adj. 双极的 【Bi-po-la-ri-tät】 f. 〈无复数〉双极性 【Bi-qua-d-rat】 [auch: --'-] n.【数】四次幂 【bi-qua-d-ra-tisch】 [auch: 'bi:...] Adj.【数】四次的,双二次的 【Bir-cher-mus】 n. -es, -e, **Bir-chermüs·li,** [瑞] **Bir-cher-mü-es-li** n. -s, - (加柠檬汁、苹果末、杏仁、牛奶的)比尔歇麦片(配方:瑞士医生 M. Bircher-Benner, 1867-1939) 【Bi-re-me】 f., -n [拉]古代双舵船 【Bi-rett】 n. -(e)s, -e (天主教神甫戴的)三角或四角帽 【Bir-ke】 f. -, -n ❶ 桦树 ❷ 〈无复数〉桦木,桦树木材: **Möbel aus ~** 桦木家具 【bir·ken】 Adj. [罕]桦木的: **ein ~er Schrank** 桦木柜 【Bir-ken-ge-wächs】 n. 桦木科 【Bir-ken-grün】 n. 桦树绿 【Bir-ken-holz】 n. 〈指品种: ...hölzer〉桦木 【Bir-ken-pilz】 m. 桦蘑 【Bir-ken-reis】 n. 桦树枝 【Bir-ken-reiz-ker】 n. 毛头乳菌(毒菌) 【Bir-ken-rin-de】 f. 桦树皮 【Bir-ken-röhr-ling】 m. 桦蘑(大多长在桦树下的食用菌) 【Bir-ken-saft】 m. 桦树汁 【Bir-ken-teer】 m. 桦树脂 【Bir-ken-wald】 m. 桦树林 【Bir-ken-was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉用桦树汁做的护发液 【Birk-hahn】 m. 〈复数: ...hähne〉公松鸡 【Birk-huhn】 n. 松鸡 【Birk-wild】 n. 松鸡 【Bir-ma-s】 (**Myanmar** 以前的名称)缅甸(亚洲) 【Bir-ma-ne】 m. -n, -n 缅甸人 【Bir-ma-nin】 f., -nen 缅甸人(女) 【bir-ma-nisch】 Adj. 缅甸(人)的 【Birn·baum】 m. ❶ 梨树 ❷ 〈无复数〉梨木 【Birn-chen】 n. -s, - 〈**Birne (❶,❸)** 的指小形式〉❶ 梨;小灯泡 【Bir-ne】 f. -, -n ❶ 梨 ❷ 梨树: **die ~n blühen schon** 梨树已经开花了。❸ 梨木: **ein Schrank aus afrikanischer ~** 非州梨木柜 ❹ 灯泡: **eine mattierte ~** 毛玻璃灯泡; **die ~ ist durchgebrannt** 灯泡烧坏了; **die ~ auswechseln** 换灯泡; **eine ~ einschrauben** 拧上一个灯泡 ❺ [俗]头,脑袋: **er gab ihm eins auf die ~** 他打了他一巴掌; **eine weiche Birne haben** [俗,贬]傻头傻脑,脑瓜不开窍; **eine dicke Birne haben** [俗]头痛 【bir-nen-för-mig】 Adj. 梨状的 【Bir-nen-was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉梨酒 【birn-för·mig】 Adj. → birnenförmig 【Birn-stab】 m.【建】(哥特式建筑中)横断面如梨形的杆状构件 【Birsch】 f., -en → Pirsch 【bis】 Präp. 〈支配第四格〉❶〈表示时间〉直到……为止,直至…: **~ heute [Freitag, Oktober]** 直到今天[星期五,十月]; **~ Montag, den 4. Mai** 直到5月4日星期一; **~ nächstes Jahr** 直到明年; **~ wann brauchst du das Buch?** 这本书你要用到什么时候? **~ dahin/dann ist alles erledigt** 到那时就全做完了; **er ist ~ 7 Uhr hier** 1)他在这里待到7点。2)到7点,他就到了; **von 8 ~ 11 Uhr** 从8点到11点; **von Morgen ~ Abend** 从早到晚; **Ferien ~ (einschließlich) 22. August** 假期到(包括)8月22日; 〈也可作副词,与另一支配格位的介词连用〉 **~ auf weiteres [gegen Mittag, nach Mitternacht, vor kurzem, zum Jahresende]** 暂时,暂且(在另行通知前)[直到临近中午,直到半夜后,直到不久前,直至年底]; **~ in die Nacht hinein** 一直到夜里; **ich wartete ~ über Ostern** 我一直等到过了复活节; **du kannst ~ zum nächsten Wochenende/ ~ nächstes Wochenende bleiben** 你可以待到下星期末; **~ bald/dann/gleich/nachher/später** [口]一会儿见,回头见,再见(告别用语) ❷〈表示地点〉直到……为止,直到…: **~ hierher und nicht weiter** 到这儿为止,不往前了; **~ München fliegen** 飞到慕尼黑为止; **von unten ~ oben** 从下到上; **von Anfang ~ Ende** 从头到尾;〈也可作副词,与另一支配格位的介词连用〉 **~ an den Rhein** 直到莱茵河为止; **~ ans Ende der Welt** 直到天涯海角; **~ auf die Haut nass werden** 浑身湿透; **wir konnten ~ in seinen Garten sehen** 我们可以一直看到他的院子里; **~ nach Spanien** 直到西班牙; **das Wasser reicht mir ~ über den Kopf** 水没到了我的头了; **der Boden ist ~ unter das Dach mit alten Zeitschriften gefüllt** 阁楼里旧杂志堆到了楼顶; **~ zur Haltestelle gehen** 走到车站; **bis hin zu** 直至: **~ hin zum Oberbürgermeister waren alle gekommen** 直至市长,大家都来了。❸〈与 **auf** 连用〉① 包括: **der Saal war ~ auf den letzten Platz besetzt** 大厅座无虚席。② 除…之外: **~ auf zwei waren alle jünger als 20 Jahre** 除了两个,大家都不到20岁; **alle waren gekommen, ~ auf einen** 除了一个,大家都来了。❹〈与 **zu** 连用,置于数字前〉最多到……以下,……以内: **Gemeinden ~ zu 10 000 Einwohnern** 一万居民以下的市镇(或乡); **Jugendliche ~ zu 18 Jahren haben keinen Zutritt** 18岁以下的青年不得入场。 B <376> 【bis²】 Adv. 〈与 **zu** 连用,表示范围的上限,可省略〉直至,至多: **der Vorstand kann (~ zu) 8 Mitglieder umfassen** 理事会(最多)可有8名成员; 〈也可不用 **zu** 〉**Kinder ~ 10 Jahre/~ 10 Jahre alte Kinder zahlen die Hälfte** 10岁以下的儿童减半付费。 【bis³】 Konj. ❶〈并列连词,与数字连用,表示一个约数)到……之间: **mit 200 ~ 250 Leuten** 200至250人; **kleine ~ mittelgroße Früchte** 小到中等大小的水果; **ein Brunnen von 100 ~ 120 Meter(n) Tiefe** 一100至120米深的井 ❷〈从属连词> ①〈连接时间状语从句〉直到……为止: **er wartet noch, ~ der Postbote gekommen ist** 他一直等到邮递员来为止;(旧:也加 **dass**) **~ dass der Tod euch scheidet** 直至死亡把你们分开;(包含条件意义) **ich kann nichts entscheiden, ~ ich (nicht) nähere Informationen habe** 我没有更详细的资料,什么也不能决定。②〈用在表示否定的主句后〉在此前不: **du darfst nicht spielen, ~ deine Schularbeiten gemacht sind** 你不做完作业不能玩,你做完作业才能玩; **er kam nicht eher zur Ruhe, als ~ er eine Spritze bekommen hatte** 他打了一针才安静下来。③ [奥,口]一当…就,只要……就: **gleich ~ er aufgewacht ist, werde ich es ihm sagen** 他一醒过来我就告诉他; **ich kann die Auskunft erst geben, ~ der Chef zurück ist** 头儿回来我才能答复。 【bis⁴】 Adv.【乐】❶ (乐谱上)重复符号 ❷ 再来一个,再来一遍!(音乐会上要求加演的呼叫) 【Bi-sam】 m. -s, -e/-s ❶ 麝香 ❷ 麝鼠皮 【Bi-sam-duft】 n. 麝香气 【Bi-sam-en-te】 f. (澳洲)麝香鸭 【Bi-sam-ge-ruch】 m. 麝香气味 【Bi-sam-kat-ze】 n. 灵猫 【Bi-sam-och-se】 m. 麝牛 【Bi-sam-rat-te】 f. 麝鼠 【Bi-sam-spitz-maus】 f. 俄罗斯小麝鼹 【Bis-ca-ya】 → Biskaya 【Bisch-kek】 比什凯克(吉尔吉斯斯坦首都) 【Bi·schof】 ['bıʃof, auch: ...o:f] m. -s, ..e ['bıʃœfə, auch: ...ø:fə]【宗】[基督教用语]主教 ❷ 香甜葡萄酒(红葡萄酒和苦橙皮制成的饮料) 【Bi-schö-fin】 f., -nen → Bischof (❶,指女性) 【bi·schöf·lich】 Adj. 主教的,属主教管辖的 【Bi·schofs-amt】 m. 主教职位 【Bi-schofs-hut】 m. 圆形黑色主教帽 【Bi-schofs-kol-le-gi-um】 n. 天主教主教联合会,主教会议 【Bi-schofs-kon-fe-renz】 f. (多为一个国家的)天主教主教会议 【Bi·schofs-kreuz】 n. 主教胸前十字架 【bi·schofs-li-la】 indekl. Adj. 深紫色的 【Bi·schofs·müt·ze】 f. ❶ 主教冠 ❷【植】仙人球 【Bi·schofs·sitz】 m. 主教教区首邑,主教府 【Bi-schofs-stab】 m. 主教权杖 【Bi-schofs-sy-n-o-de】 f. 圣会议(由主教组成的教皇咨询机构) 【Bi-se】 f., -n [瑞](东)北风 【Bi-se-xu-a-li-tät】 [auch: 'bi:...] f.【生】雌雄两性同体 ❷【医,心】既搞异性又搞同性关系 【bi-se-xu·ell】 [auch: 'bi:...] Adj. ❶【生】两性的,雌雄同体的 ❷【医,心】既异性恋又同性恋的 【bis-her】 Adv. 到现在为止,迄今: **~ war alles in Ordnung** 到现在为止一切正常。 【bis-he-rig】 Adj. 到现在为止的,迄今的,以前的,过去的: **der ~e Außenminister** 前任外长; **sein ~es Leben** 他迄今为止的生活 【Bis-ka-ya, Biscaya】 f. - (**Golf von Biskaya** 的简称)比斯开湾(法国与西班牙之间的大西洋海湾) 【Bis-kot-te】 f. -, -n [奥]条形饼干 【Bis-kuit】 [bıs'kvi:t] n./m. -(e)s, -s/-e ❶ 饼干 ❷ → **Biskuitporzellan** 【Bis-kuit-por-zel·lan】 n. 素瓷,无釉瓷器 【Bis-kuit-teig】 m. 糕点面团 【bis-lang】 Adv. [地区]到现在为止,迄今 【Bis-marck-ar-chi-pel】 m. 俾斯麦群岛(太平洋,新几内亚东北) 【Bis·marck·he·ring】 m. 俾斯麦鲱鱼(去骨腌制鲱鱼,可能德国首相 Otto von Bismarck [1815-1898]喜食,故名) 【Bis-mut】 → Wismut 【Bis-mu-tit】 [auch: ...'tit] m. -s, -e 黄色泡铋矿 【Bis-mu-tum】 (符号:**Bi**) n. -s 铋(元素) 【Bi-son】 m. -s, -s 美洲野牛 【Biss】 m. -es, -e ❶ 咬,咬伤: **sich vor dem ~ der Schlange hüten** 小心不让蛇咬 ❷ 咬破的伤口,咬伤处: **der ~ verheilt** 咬破的伤口好了。❸ [口] ① 卖力,全力投入: **die Mannschaft besaß keinen ~ [spielte ohne ~]** 球队没有一点士气[打或踢得松松垮垮]。② 尖刻,辛辣 【Bis-sau】 比绍(几内亚比绍首都) 【biss·chen】 indekl. Indef. pron. ❶〈用作形容词》少量的,一点儿的,少许的: **er hat kein ~ Zeit für mich** 他对我一点儿时间也没有; **das ~ Geld kann uns nicht weiterhelfen** 这一点点钱帮不了我们。❷〈常与 **ein** 连用,用作副词〉一点儿,一些: **ich will ein ~ spazieren gehen** 我要去散一会儿步; **das Unternehmen ist ein ~ gewagt** 这项计划(或活动)有点儿大胆; **(ach) du liebes bisschen!** [口]天哪!(表示惊讶或恐惧) 【bis-sel, bisserl】 [德国南部地区,奥,口]→ **bisschen** 【Bis-sen】 m. -s, - ❶ 一口,一小块(食物): **ein ~ Brot** 一口面包; **schnell einen ~ zu sich nehmen** 赶快吃点东西; **keinen ~ anrühren** 一口没吃; **ein fetter Bissen** [口]一笔好生意,赚了一大笔; **jmdm. bleibt der Bissen im Hals(e) stecken** [口]某人大吃一惊,某人惊呆了; **jmdm. jeden Bissen/die Bissen in den/im Mund zählen** [口]数某人吃了几口(意指:不乐意别人多吃); **jmdm. keinen Bissen gönnen** [口]不给某人一口(意指:嫉妒某人,不愿让他沾一点光); **sich (Dat.) jeden/den letzten Bissen vom Mund(e) absparen** [口]省吃俭用 【bis-serl】 → bissel 【biss-fest】 Adj.【烹】煮得较硬的,不太烂的 【Biss-gurn】 f. -, - [巴伐利亚地区,奥,贬]好斗的女人,悍妇 【bis·sig】 Adj. ❶ 好咬人的: **Vorsicht, ~er Hund!** 小心,这狗咬人! **eine ~e Kälte** [转]严寒,刺骨的冷 ❷ 尖刻的,辛辣的,挖苦的,伤人的: **~e Bemerkungen** 尖刻的话,伤人的话; **leicht ~ werden** 变得有点刻薄起来 ❸【体】[行业语]拼命的,不顾一切的,危险的: **ein ~er Spieler** 一个猛冲猛打的运动员 【Bis-sig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉好咬人,爱咬人: **die ~ dieses Hundes ist bekannt** 大家都知道这条狗咬人。❷ ① 〈无复数〉尖刻,辛辣,讽刺: **die ~ ihrer Antwort verletzte ihn** 她讽刺的回答刺伤了他。② 尖刻的话,伤人的话: **jmds. ~en überhören** 没有听出某人尖刻的话语 ❸【体】[行业语]拼命,不顾一切,猛冲猛打 【Biss-wun-de】 f. 咬伤的伤口 【bi-sta-bil】 Adj.【电】双稳定的: **~e Schaltungen** 双稳电路 【Bis-ten】 n. -s 松鸡的诱鸣,鸣叫 【Bis·ter】 [auch: 'bistɐ] n./m. -s [法]木炭灰做的褐色水彩颜料 【Bis-t-ro】 n. -s, -s [法]小酒馆 【Bis-t-ro-tisch】 m. 单腿小圆桌 【Bis-tum】 n. -s, ...tümer 主教管区,主教教区 【bis-wei·len】 Adv. [雅]有时,间或,偶尔: **~ schmerzt es noch** 有时还疼 【Bis-wind】 m. -(e)s, -e [瑞]→ Bise <377> 【Bit】 n. -(s), -(s) [英]【数据处理,通信】❶ (二进制数的)位 ❷ (符号:**bit**) 二进制信号 ❸ 决定(符号:**bt**)比特(信息单位) 【Bi-thy-ni-en】 -s 比梯尼亚(小亚细亚西北部古地名) 【Bi-thy-ni-er】 m. -s, - 比梯尼亚人 【bi-thy-nisch】 Adj. 比梯尼亚的 【Bi-tok】 m. -s, -s/Bitki [俄]油煎肉丸 【Bitt-brief】 m. 请求帮助的信函,申请函 【bit-te】 (客气用语) ❶〈加强请求、问题的语气》请,请问: **~(,) helfen Sie mir doch!** 请帮帮我吧! **wie spät ist es (,) ~?** 请问几点钟了? **entschuldige ~!** 请原谅!对不起! **bitte, bitte machen** [儿童用语]〈多次拍手表示请求求求你,拜拜你 ❷ (表示客气的要求〉请: **(nehmen Sie) ~ (Platz)!** 请坐! **(der Nächste) ~!** 下一个请! **~ (bedienen Sie sich)!** (用餐时)请随便! **~(,) seien Sie so freundlich ...** 您能不能帮忙…; **ja, ~?** (打电话时)您找谁?❸〈回答问话时表示肯定的答复〉行,可以,好,是: **Nehmen Sie noch etwas Tee? – Bitte (ja)!** 您还要点茶吗?一好的。❹〈回答表示歉意或道谢的句子〉没关系,别客气; **Vielen Dank für Ihre Bemühungen! – Bitte (sehr/schön/gern geschehen)!** 多谢您费心!—不客气。❺〈请人重复自己没有听懂或听清的话〉您说什么?: **(wie) ~?** 您说什么?❻ **na bitte!**〈表示满意,表示自己说的话正确〉就是吗!我不是说了吗!这不! 【Bit-te】 f. -, -n 请求,恳求: **eine herzliche [dringende, höfliche] ~** 一个恳切[紧迫,有礼貌]的请求; **eine ~ um Hilfe [um Verzeihung]** 请求帮忙[原谅]; **eine ~ an jmdn. richten** 向某人提出一个请求; **jmds. ~ zurückweisen** 拒绝某人的请求; **ich habe eine ~ an dich** 我对你有个请求。 【bit-ten】 V. t. /V. i. (h.) ❶ 请求,表达请求: **inständig [stürmisch] um etw. ~** 恳切[激烈]地请求某事; **um Hilfe [Verständnis] ~** 请求帮助[谅解]; **darf ich um Aufmerksamkeit ~!** 请各位注意! **um vollzähliges Erscheinen wird gebeten** 请全体出席! **ich bitte (,) die Türen zu schließen** 请把门关好; **darf ich ~?** 我可以请您跳舞吗?〈用作名词〉**es half ihm kein Bitten** 请求帮不了他的忙; **sich aufs Bitten verlegen** 采取恳求的办法 ❷ 向某人请求某事: **jmdn. um Geld [eine Gefälligkeit] ~** 请求某人给(或借)钱[帮个忙]; **ich muss sie ~, sich noch etwas zu gedulden** 我不得不请您再耐心一点; **er lässt sich gerne ~** 别人多次求他他才帮忙; **(aber) ich bitte dich [Sie]!** 这怎么行呢!请你[您]别这样! **ich muss doch (sehr) ~!** 这可不行!岂有此理! **wenn ich ~ darf** 如果可以的话(对某人有所求或想为某人做某事时的客套语); **darum möchte ich doch sehr gebeten haben!** [口]这正是我所期待于你的,这点请你务必做到,这是你应尽的责任; **bitten und betteln** 苦苦哀求,恳切请求 ❸ 说情,求情: **er hat (bei den Vorgesetzten) für seinen Kollegen gebeten** 他(在上司那里)为他的同事求情。❹ 邀请,请客: **jmdn. zum Essen [zum Tee] ~** 邀请某人吃饭[喝茶]; **zu Tisch ~** 请(客人)就座用餐 ❺ 请某人到某地: **jmdn. ins Zimmer [zu sich] ~** 请某人进屋[到自己这儿来]; **der Herr Direktor lässt ~** 主任先生请你去一趟。 【bit-ter】 Adj. ❶ 苦的: **~e Schokolade** 苦味巧克力; **die Marmelade hat einen leicht ~en Beigeschmack** 这果酱带点苦味; **die Medizin ist sehr ~** 这药很苦。❷ 痛苦的,苦涩的,感到受了伤害的: **eine ~e Enttäuschung [Wahrheit, Erfahrung]** 苦涩的失望[严酷的事实,惨痛的经验]; **das war sehr ~ für ihn** 这对他是非常痛苦的。❸ 怨恨的,愤懑的,不高兴的: **ein ~er Zug um den Mund** 嘴角怨恨的表情; **die Enttäuschungen haben ihn ~ gemacht** 他很失望,一脸的不高兴。❹ 尖刻的,尖锐的,辛辣的,讥刺的: **~er Hohn** 辛辣的嘲讽; **~e Ironie** 尖刻的讽刺 ❺ 巨大的,严厉的,剧烈的,强烈的: **~e Not leiden** 忍受巨大的苦难; **~es Unrecht** 极大的不公; **eine ~e Kälte** 严寒 ❻ 〈加强语气〉很,非常: **etw. ~ bereuen [nötig haben]** 非常悔恨某事[需要某物] 【bit-ter-】 〈在与形容词构成的复合词中表示程度的提高〉很,非常: **bitterkalt** 奇冷; **bitterschwer** 非常困难,极重; **bitterwenig** 非常少 【Bit-ter-ap-fel】 m.【植】药西瓜 【bit-ter-bö·se】 Adj. 非常坏的,非常生气的,狂怒的,凶恶的 【Bit-te-re, Bitt·re】 m. -n, -n (按形容词变化)苦味烧酒 【Bit-ter-er-de】 f.【矿】→ Magnesia 【bit-ter-ernst】 Adj. 非常严肃的,很认真的: **er meinte diese Worte ~** 他这番话是非常认真的 【Bit-ter-fäu-le】 f.【植】(核果类的)苦腐病 【Bit-ter-holz】 n.【植】苦木,苦树 【Bit-ter-kalk】 m.【矿】白云石,白云岩 【bit-ter·kalt】 Adj. 严寒的,奇冷的: **ein ~er Wind** 刺骨寒风; **draußen ist es ~** 外头很冷。 【Bit-ter-keit】 f. - 苦,苦味 ❷ 怨恨,愤恨,痛苦,辛酸 【Bit-ter-klee】 m. 睡菜 【Bit-ter Le-mon】 [auch: -'lɛmən] n. -(s), --, **Bitter-le-mon** [...'lɛmən] n. -(s), [英]柠檬汁 【bit-ter-lich】 Adj. ❶ 微苦的,带苦味的: **ein ~er Geschmack** 苦涩的味道; **etw. schmeckt ein wenig ~** 某物略带苦味。❷ 非常厉害的,剧烈的: **~ weinen [frieren]** 哭[冻]得厉害 【Bit-ter-ling】 m. -s, -e ❶【动】鳞鲛 ❷【植】矢车菊属植物 ❸【植】苦粉孢牛肝菌 【Bit-ter-man-del-öl】 n. 苦杏仁油 【Bit-ter-mit-tel】 Pl. 苦味(草)药 【Bit-ter-nis】 f. -, -se [雅] ❶ 苦,苦味 ❷ 怨恨,愤恨,痛苦,苦难,辛酸: **die ~se, die das Schicksal uns Sterblichen bereitet hat** 命运给我们凡人带来的痛苦 【Bit-ter-orange】 f.【植】酸橙 【Bit-ter-salz】 n.【矿】泻盐,硫酸镁;苦土,氧化镁 【Bit-ter-spat】 m.【矿】镁石,菱镁矿 【Bit-ter-stoff】 m. 〈常用复数〉苦味剂 【bit-ter-süß】 Adj. ❶ 又苦又甜的,苦里带甜的 ❷ 又苦又乐的,既痛苦又美好的: **~e Erunnerungen** 苦乐兼具的回忆 ❸ n.【植】南蛇藤 → **Bitter-süß** 【Bit-ter·was·ser】 n. 〈复数: ...wässer〉(含硫酸镁的)苦味矿泉水(可治肠病、肝病、胆病) 【Bit-ter·wurz, (auch:) Bit·ter-wur-zel】 f.【植】黄龙胆 【Bitt-gang】 m. ❶ 请求之行,为请求而去拜访 ❷【宗】(天主教信徒)忏悔或祈祷的游行 【Bitt-ge-bet】 n.【宗】祈祷,祈愿 【Bitt-ge-such】 n. 请愿书,请求书 【Bitt-pro-zes-si-on】 f.【宗】(天主教信徒)忏悔或祈祷的游行 【Bitt-re】 → Bittere 【Bitt-ruf】 m.【(尤指)宗】为某人求情,为某人祈祷 【Bitt-schrei-ben】 n. 请愿书,请求书 【Bitt-schrift】 f. [渐旧]请愿书,请求书,申请书 【Bitt-stel-ler】 m. -s, - 申请人,请愿者 【Bitt-stel-le-rin】 f., -nen → Bittsteller(指女性) 【Bitt-tag】 m.【宗】(天主教)祈祷日(耶稣升天节前的星期一至星期三) 【bitt-wei-se】 Adv. [罕]请求地: **sich ~ an jmdn. wenden** 向某人请求 【Bi-tu-men】 n. -s, -/...mina [拉]【化】沥青 【bi-tu-mig】 Adj. 含沥青的,似沥青的 【bi-tu-mi-nie-ren】 V.t. (h.) 涂沥青,铺沥青 【bi-tu-mi-nös】 Adj. [拉]含沥青的 【bit-zeln】 V. i. (h.) [(尤指)德国南 B <378> 部地区]刺痒,刺痛,刺得发麻: **ein Glas mit bitzelndem Federweißen** 一个白得刺眼的玻璃杯 ❷ [德国中部地区]切(或割,抠,削)下小块: **an einem Holz ~** 在一块木头上削切 【Bit-zel-was-ser】 n. 〈复数: ...wässer〉[地区]矿泉水,碳酸矿泉水 【bi-va-lent】 Adj.【化,语】[专业用语]二价的: **ein ~es Verb** 一个二价动词 【Bi-va-lenz】 f. -, -en 二价 【Bi·wak】 n. -s, -s/-e [荷]【军,体】露营,野营,临时宿营地 【bi-wa-kie-ren】 V.i. (h.)【军,体】露营,野营 【bi-zarr】 Adj. [法,意] ❶ 奇特的,稀少的,罕见的,异乎寻常的: **~e Formen** 奇形怪状; **eine ~e Landschaft** 奇特的风景 ❷ 古怪的,怪僻的: **~e Gedanken** 古怪的想法 【Bi-zar-re-rie】 f. -, -n ❶ 奇特,怪异,异常 ❷ 古怪念头,怪异想法,怪僻 【Bi-zeps】 m. -(es), -e [拉]【医】上臂的二头肌 【bi-zy-k-lisch,】 [专业用语] **bicyclisch** [auch: ...'tsyk...] Adj. [拉]【化】二环的,双环的 【Bk】 = Berkelium 【BI.】 = Blatt (Papier) 【Bla-bla】 n. -(s) [口]空话,废话: **die Diskussion bestand nur aus ~** 这场讨论全是空话 【Bla-che】 → Blahe 【Blach-feld】 n. [文学用语,渐旧]平原,田野,原野 【Black·box】 ['blækbɔks] f. -, -es, **Black Box** f. -, -es [英] ❶【控】黑箱(复杂电子仪器) ❷【空】(记录飞行情况的)黑匣子 【Black-box-Me-tho-de, (auch:) Black-Box-Me-tho-de】 f. 〈无复数〉【控】探索未知系统的方法和程序 【Black-out, Black-out】 ['blɛk'|aut, auch: '-'-] n./m. -(s), -s [英] ❶【剧】① (一个场景结束时、尤指轻歌剧说完趣话后)灯光熄灭或突然转暗 ② (说完趣话后灯光熄灭、剧终的)滑稽短剧 ❷ ①【物】(受太阳射线影响)短波接收中断 ②【航天】宇宙飞船与地面站通信中断 ❸【医】① (由于高度加速或循环障碍引起的)暂时性失明 ② 暂时性昏晕或记忆丧失: **ein ~ haben** 一时昏晕 ❹【军】空袭时灯火管制 ❺ 供电完全中断(尤指大城市) 【Black Po-w-er】 ['blæk'pauɐ] f. - [英]黑人权力(美国黑人反对种族歧视运动) 【blad】 Adj. [奥,口,贬]肥胖的,胖乎乎的 【Bla·de】 m. -n, -n (按形容词变化)[奥,口,貶]大胖子 【blaf·fen, (auch:) bläf-fen】 V. i. (h.) [口] ❶ 狗吠,狗叫 ❷ 叫骂 【Blaf-fer, (auch:) Bläf-fer】 m. -s, - [口]爱叫的(小)狗,叫个不停的(小)狗 【Blag】 n. -s, -en, Bla-ge f. -, -n [口,贬]顽皮的小孩,调皮鬼,淘气鬼,小捣蛋 【bla-gie-ren】 V.i. (h.) [法,旧]吹嘘,吹牛,自夸 【Bla-gueur】 [bla'gø:ɐ] m. -s, -e [法][旧]吹牛家,吹牛大王,说大话的人 【Bläh-bauch】 m. -(e)s, ...bäuche [口]胀肚子 【Bla-he,】 [瑞] **Blache,** [奥] **Plache** f. -, -n 粗帆布 篷 【blä·hen】 V. t. (h.) ❶ 吹鼓,鼓起,使胀满,使隆起,使膨胀: **der Wind bläht die Segel** 风鼓起船帆; **ein Luftzug blähte die Vorhänge** 一阵风把窗帘鼓起。❷ (从内部)鼓起,使隆起: **das Pferd bläht die Nüstern** 马鼓起鼻子。II V. i. (h.) 鼓起,胀大,胀气: **Hülsenfrüchte blähen** 豆荚鼓大了; **(stark) blähende Speisen** 鼓起的食品 III refl. (h.) 鼓起,隆起: **das Segel [die Gardine] bläht sich (im Wind)** 船帆[窗帘](在风中)鼓起。IV [雅]自我吹噓,自夸,吹牛: **sich stolz ~** 骄傲自大; **was blähst du dich so?** 你干吗这么神气活现? 【Bläh-sucht】 f. 〈无复数〉【医】(肠胃)胀气,鼓胀 【Blä·hung】 f. -, -en【医】(肠胃)胀气,胀肚子: **~en haben** 胀肚子; **an ~en leiden** 患鼓胀病 【bla-ken】 V. i. (h.) [德国北部地区]冒烟,冒油烟 【blä-ken】 V. i. (h.) [口,贬]号哭,大喊大叫: **ein bläkendes Gör** 一个大哭大叫的小孩 【Bla·ker】 m. -s, - 有反光镜的金属壁灯 【bla-kig】 Adj. [德国北部地区]冒烟的 【bla-ma-bel】 Adj. (...bler, -ste〉[法]丢脸的,不光彩的,出丑的,出洋相的: **eine blamable Situation** 一个难堪的局面; **diese Niederlage ist äußerst ~** 这次失败非常丢人; **etw. ~ finden** 觉得某事很不光彩 【Bla-ma-ge】 [bla'ma:ʒə] f. -, -n 丢脸,出丑,(小的)耻辱: **etw. ist eine ~ für jmd.** 某事丟了某人的脸。 【bla-mie-ren】 V.t. (h.) 使丢脸,使出丑,使难堪: **jmdn. öffentlich ~** 让某人当众出丑 II refl. (h.) 丢脸,出丑,出洋相: **da hast du dich ganz schön blamiert** 你这下可大出洋相了; **sich vor jmdm. ~** 在某人面前出丑 【blan-chie-ren】 [blã'ʃi:rən] V. t. (h.) [法]【烹】用沸水焯一下: **Gemüse [Mandeln] ~** 焯蔬菜[果仁] 【bland】 Adj.【医】❶ 清淡的,温和的,无刺激性的: **~e Kost** 清淡食物 ❷ (疾病)进展和缓的 ❸ (疾病)非传染的 【blank】 Adj. ❶ 光滑的,有光泽的,闪闪发光的: **~es Metall** 有光泽的金属; **~e Augen** 发亮的眼睛; **der Fußboden ist ~** 地板明净光滑; **etw. ~ reiben/scheuern/putzen** 把某物擦得亮亮的; **ein ~ gescheuerter/geputzter Boden** 擦得又光又亮的地板; **~ polierte Gläser** 擦得锃亮的玻璃杯 ❷ [文学用语]明亮的,光明的: **der ~e Tag** 明朗的日子,朗朗晴空; **in ~em Licht** 在熠熠辉光中; **der Blanke Hans** [文学用语](暴风雨时)波涛汹涌的北海 ❸ [口]磨得发亮的,磨得油光光的: **~e Ärmel** 磨得发亮的袖子; **ein ~ gewetzter/~ gescheuerter Hosenboden** 磨得又光又亮的裤子屁股 ❹ 裸露的,光的,无遮盖的: **mit ~em Hintern** 光屁股; **auf dem ~en Boden schlafen** 睡在光地板上; **das ~e Schwert** 出鞘的剑; **bei dem schönen Wetter kann man ~ gehen** [奥]天气晴朗时可不穿大衣外出; **den Karokönig habe ich ~**【牌】王牌我只有一张光杆王; 〈用作名词〉**er hat dem Jungen den Blanken versohlt** [口]他揍了男孩光屁股; **blank sein** [口]没有钱了 ❺ 明显的,纯粹的: **~er Unsinn [Hohn, Neid]** 纯粹是无稽之谈[讽刺,嫉妒] 【Blank】 [blænk] m. -s, -s [英]【数据处理】空格 【Blän-ke】 f., -n [罕] ❶ [海员用语] ① 地平线上的一抹晨曦 ② 云隙 ❷ [地区,罕]小水塘,小泥塘 ❸ [地区,罕](因水流冲击而未冻结的)冰层缺口 【Blank-eis】 n. (冰川上未被雪覆盖的)光冰 【Blan-kett】 n. -(e)s, -e【经】❶ (收件人应按约定填写的)已签名半空白票据或文件 ❷ 空白支票,有价证券空白表格 ❸【技】可根据用途自行插入刀头的刀具 【blank ge-scheu-ert】 → **blank (❶)** 【blank ge-wetzt】 → **blank (❸)** 【blan-ko】 Adv. ❶ (纸张)未印刷的,未加线的,空白的 ❷ (已签名文件、支票等)空白的,未填写全的 【Blan-ko-scheck】 m.【银】空白支票: **einen ~ ausstellen** 开一张空白支票; **jmdm. einen ~ auf politische Zusammenarbeit geben** [转]完全许诺某人进行政治合作 【Blan-ko-voll-macht】 f. 无限的全权,全权代理: **jmdm. ~ erteilen/geben** 授予某人全权代理 【Blank-vers】 m.【诗】无韵的抑扬格五音步诗律(或诗行) 【blank-zie-hen*】 V.t. (h.) 从鞘中拔出刀剑 <379> 【Bläs-chen】 n. -s, - 〈**Blase(❶)** 的指小形式〉小疱 【Bla-se】 f., -n ❶ 泡,气泡: **große [schillernde] ~n von Seifenschaum** 大[闪闪发光]的肥皂泡; **eine ~ bildet sich [platzt]** 一个气泡形成[爆裂]了; **der Kuchenteig zieht/wirft ~n** 糕点面团发酵起泡; **etw. zieht Blasen** [口]某事引起不快的后果。❷ 疱,水疱: **eine ~ aufstechen** 挑破一个水疱; **~n an den Händen haben** 手上起了疱; **sich ~n laufen** 跑出疱了 ❸ ① 膀胱: **eine empfindliche [erkältete] ~ haben** 膀胱很敏感[受凉了]; **eine schwache ~ haben** [口]尿频; **die ~ entleeren** 解小便 ②【医】(**Fruchtblase** 的简称)羊膜囊 ③【医】(**Gallenblase** 的简称)胆囊 ❹ [俗,贬](让人讨厌、生气的)一伙人,一帮人: **er hat die ganze ~ in sein Auto verfrachtet** 他把那伙人全塞进了他的汽车。 【Bla-se-balg】 m. -(e)s, ...bälge 风箱,手拉或脚踏吹风机: **den ~ (der Orgel) treten** 踩(管风琴的)风箱; **mit dem ~ ein Feuer zum Brennen bringen** 用风箱吹火 【bla·sen】 V. i./V. t. (h.) ❶ 吹,吹气: **gegen die Scheibe [in die Glut] ~** 对着窗玻璃[火焰]吹气 ❷ 吹动,吹掉: **die Krümel vom Tisch [Seifenblasen in die Luft] ~** 把碎屑从桌上吹掉[肥皂泡吹到空中]; **jmdm. Rauch ins Gesicht ~** 把烟吹到某人脸上 ❸ [口]吹凉,吹冷: **du musst ~, die Suppe ist zu heiß** 汤太热,你得吹一吹。❹ ① 吹奏: **der Trompeter bläst** 号手在吹奏 ② 吹奏一种乐器: **die Flöte ~** 吹笛子 ③ 吹奏出乐曲: **eine Melodie [ein Solo] ~** 吹一支乐曲[独奏] ④ 吹信号: **zum Angriff [Rückzug] ~** 吹冲锋[撤退]号 ❺ ① 刮风,劲吹: **der Wind bläst** 风刮得很厉害;(也可用作无人称动词〉**es bläst ganz schön draußen** 外面风很大。② 吹到,刮向: **der Sturm blies ihr den Sand ins Gesicht** 风暴把沙刮到她脸上。❻ 吹制: **Glas ~** 吹玻璃 ❼ [野] ① (用嘴刺激对方)使射精 ② **jmdm. einen blasen** 与某人口交 ❸ **jmdm. was blasen** [俗](不愿做别人要求他做的事)拒绝: **ich blas dir was!** 我可不买你的账! 【bla-sen-ar-tig】 Adj. 泡状的 【Bla-sen-aus-schlag】 m.【医】天疱疮,水疱疹 【Bla-sen-bil-dung】 f. 起疱 【Bla-sen-ent-zün-dung】 f.【医】膀胱炎 【Bla-sen-grieß】 m.【医】尿砂 【Bla-sen-kam-mer】 f.【物】电离子轨道显示器 【Bla-sen-ka-tarrh】 m. 卡他性膀胱炎 【Bla-sen-ka-the-ter】 m.【医】膀胱导管 【Bla-sen-kir-sche】 f.【植】酸浆 【Bla-sen-kraut】 n.【植】狸藻 【Bla-sen-krebs】 m.【医】膀胱癌 【Bla-sen-krepp】 m. 泡泡纱 【Bla-sen-lei-den】 n. 慢性膀胱病 【Bla-sen-schnitt】 m.【医】膀胱结石切除术 【Bla-sen-spie-gel】 m.【医】膀胱镜 【Bla·sen·spie·ge·lung, Bla-sen-spieg-lung】 f.【医】膀胱镜检查 【Bla-sen-sprung】 m.【医】(临产时羊膜)水囊破裂,破水 【Bla-sen-spü-lung】 f.【医】膀胱冲洗 【Bla-sen-stein】 m.【医】膀胱结石 【Bla-sen-tang】 m.【植】带鳔海藻,泡叶藻,黑角藻 【Bla·sen·wurm】 m.【动】细粒棘球绦虫 【Blä·ser】 m. -s, - ❶【音】吹奏者,吹奏乐器演奏者 ❷ [矿工用语]充满瓦斯的岩隙 【Bla-se-rei】 f. -, -en 老吹,老刮 【Blä-se-rin】 f. → Bläser (❶,指女性) 【bla-siert】 Adj. [贬]骄傲自大的,自命不凡的,自负的: **~ lächeln** 傲慢地微笑 【Bla-siert·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉骄傲自大,自命不凡,自负 ❷ 吹牛的话,自负的话 【bla·sig】 Adj. ❶ 有泡的,多泡的 ❷ 泡状的 【Blas-in-s-t-ru-ment】 n. 吹奏乐器(笛等) 【Blas-ka-pel·le】 f. 吹奏乐队 【Blas-mu-sik】 f. 吹奏乐 【Bla-son】 [bla'zõ:] m. -s, -s [法]【纹】纹章,徽章 【bla-so-nie-ren】 V.t. (h.) [法]【纹】内行地描述纹章(或徽章) 【Bla-so-nie-rung】 f. -, -en【纹】→ blasonieren 【Blas-phe-mie】 f. -, -n [知识分子用语]亵渎神明;亵渎神明的言辞 【blas-phe-mie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]亵渎神明,诋毁神灵,嘲讽神圣的事物 【blas·phe·misch】 Adj. [知识分子用语]渎神的,诋毁圣灵的 【Blas-phe-mist】 m. -en, -en [罕]亵渎神明者 【blas-phe-mis-tisch】 Adj. [知识分子用语]渎神的,诋毁神灵的 【Blas·rohr】 n. -(e)s, -e ❶ (某些原始民族使用的)吹箭筒,吹弹管 ❷【技】(蒸汽机车烟囱下的)喷管 【blass】 Adj. (-er, -este, [罕]blässer, blässeste) ❶ 苍白的,无血色的: **ein ~es Gesicht** 苍白的脸; **~e Hautfarbe** 苍白的肤色; **~ aussehen** 脸色苍白; **(vor Schreck) ~ werden** (吓得)脸色发白 ❷ 淡色的,浅色的: **ein ~es Rot** 淡红; **die Farbe ist zu ~** 颜色太浅了。❸ 光线微弱的: **ein ~er Mond** 暗淡的月亮; **im ~en Schein der Fackeln** 在火把的微光下 ❹ 微小的,微弱的,模糊的: **eine ~e Hoffnung** 一个小小的希望; **eine ~e Erinnerung an etw. haben** 对某事有一点模糊的记忆 ❺ 无明显特点的,平淡的,没有内容的,苍白无力的: **eine ~e Darstellung** 苍白的描述; **jmd. wirkt sehr [zu] ~** 某人显得很[太]平淡(了)。❻ 纯粹的: **der ~e Neid** 纯粹的嫉妒; **~e Furcht befiel ihn** 他突然感到非常恐惧。 【blass-blau】 Adj. 淡蓝的,浅蓝的 【Bläs·se】 f. - ❶ 苍白的脸色: **die ~ ihres Gesichts** 她脸色苍白 ❷ 浅色,淡色 【blas-sen】 V. i. (h.) [罕]脸色变白,发白 【bläs-ser, bläs-ses-te】 → blass 【Blass-ge-sicht】 n. 肤色苍白的人 【blass-grün】 Adj. 淡绿,浅绿 【Bläss-huhn】 → Blesshuhn 【bläss-lich】 Adj. ❶ 略微苍白的: **ein ~er Jüngling** 一个脸色有点苍白的少年 ❷ 平淡的,平凡的: **ein ~er Typ** 平淡的人 ❸ 不生动的,无生气的,呆板的 【blass-ro·sa】 inde. Adj. 淡玫瑰色的: **ein ~ Kleid** 一条淡玫瑰色裙子 【Blas-to-ge-ne-se】 f. 〈无复数〉【生】芽生,种质遗传 【Blas-tom】 n. -s, -e【医】真性瘤,胚细胞瘤 【Blas-tu-la】 f. -, ...lae [...lɛ]【生】囊胚 【Blatt】 n. -(e)s, -er ❶ 叶,叶片: **grüne [welke, gefiederte] Blätter** 绿[枯,羽]叶; **die Blätter sprießen [rauschen, fallen]** 树叶发芽[沙沙作响,掉落]; **die Pflanze treibt neue Blätter** 植物长出新叶; **kein Blatt vor den Mund nehmen** 直言不讳,坦率发表意见 ❷ 纸张: **ein leeres [weißes, zusammengefaltetes] ~** 一张空白[白,折叠的]纸; **lose/fliegende Blätter** 散页,活页; **gib mir ein ~ Papier** 给我一张纸; **100 ~ feines Schreibmaschinenpapier** 100 张打印纸; **ein ~ falten/knicken [voll schreiben]** 折叠[写满]一张纸; **~ für ~/ ~ um ~** 一张一张; **(noch) ein unbeschriebenes Blatt sein** [口](还)是一张白纸,意指: 1)(还)未出名 2)(还)毫无经验 ❸ 书页,本子的页: **ein ~ aus dem Buch [dem Heft] herausreißen** 从书[本子]上撕下一页; **vom ~ spielen** (事先无准备)看谱演奏; **das ist ein neues ~ im Buch der Geschichte** 这是史书中新的一页(意指:这翻开历史新篇章); **auf einem anderen Blatt stehen** 1)与某事无关 2)某事很可疑: **ob man ihnen glaubt, steht auf einem anderen ~** 人们是否相信他们,那是另一回事。❹ 艺术图片,画片,图画: **grafische [farbige]** B <380> 【Blätter】 版画[彩色画] ❺ 报纸: **ein unabhängiges [überregionales] ~** 一张独立[跨地区或全国性]的报纸; **das ~ meldet, dass alle gerettet wurden** 该报报道,所有人都得救了; **ein ~ halten [lesen]** 订[阅读]一份报纸 ❻ 一张(纸)牌: **ein ~ spielen** 打出一张牌; **das Blatt hat sich gewendet** [口]形势变了,情况变了。② 一个牌手拿到的所有牌: **ein gutes ~ (auf der Hand) haben** 拿到一副好牌 ③ 整副牌 ❼ 工具、器具等的平面部分: **das ~ der Säge [Axt, des Ruders]** 锯条[斧身,桨身] ❽ ① [猎人用语]有蹄野兽的肩胛部: **ins ~ treffen** 打中肩胛部 ② 诱猎乐器 ❾ (屠宰)肩胛部的牛肉 【Blatt-ach-sel】 f.【植】(枝干与叶之间的)叶角 【Blatt-ader】 f.【植】叶脉 【Blatt-ade-rung】 f. 叶脉 【Blatt-an-satz】 m. 托叶 【blatt·ar·tig】 Adj. 叶状的: **ein ~es Gebilde** 叶状物 【Blatt-bil-dung】 f. 发叶过程,发叶期 【Blätt-chen】 n. -s, - 〈**Blatt(❷,❹)** 的指小形式〉❶ 小叶子 ❷ 小纸张,小页片,小画片 ❸ 小型报纸,小报 【blat·ten】 V. i. (h.) [猎人用语]发出尖声诱捕獐鹿 【Blat·ter¹】 m. -s, - 诱猎乐器 【Blat·ter²】 f. -, -n [渐旧] ❶ 天花瘢,痘痕,麻点 ❷ 〈复数〉天花,痘;水痘 【Blät·ter】 → **Blatt** 的复数 【Blät·ter·dach】 n. 浓密的树冠: **die Sonne blinkt durch das dichte ~ des Waldes** 阳光透过森林浓密的树冠,星星点点地照进来。 【blat-te-rig, blatt·rig】 Adj. 有麻点的,有痘痕的 【blät-te-rig, blätt·rig】 Adj. ❶ 多叶的,枝叶茂盛的 ❷ 薄层的,分层的,起酥的: **~er Teig** 多层面团 【Blät·ter-kro-ne】 f. [雅]树冠 【blät·ter-los】 Adj. 无叶的 【Blät·ter-ma-gen】 m.【动】(反刍动物的)第三胃,重瓣胃 【blät·tern】 I V. i. (h.) 翻阅,浏览: **in einem Buch [in Akten] ~** 翻阅一本书[卷宗]; **er blätterte im Buch seiner Erinnerungen** [转]他回忆一桩桩往事。II V. i. (s.) [罕] ❶ 裂成薄片,起皮: **der Schiefer [der Teig] blättert** 板岩碎裂[面团起皮]。② 剥落,脱落: **die Farbe blättert** 颜料剥落了; **der Putz ist geblättert** 灰泥剥落了。III V. t. (h.) ❶ 一张一张地点,一张一张地摆开: **er blättert seine Karten [Geldscheine] auf den Tisch** 他把他的牌[钱]一张张放到桌子上。❷【农】摘去……的叶: **Rüben ~** 摘去萝卜的叶 【Blat-ter-nar·be】 f. [旧]麻子,天花瘢,痘痕 【blat-ter-nar-big】 Adj. [旧]有麻子的,有痘痕的 【Blät·ter-pilz】 m. 伞菌科 【Blät·ter-schwamm】 m. → Blätterpilz 【Blät·ter-ta-bak】 m. 烟叶 【Blät·ter-teig】 m. 酥饼面团,做千层饼的面团 【Blät·ter·wald】 m. 〈无复数〉[谑]许多不同倾向的报纸 〈常用于词组〉: **es rauscht/raunt im Blätterwald** [谑]报界把某事闹得沸沸扬扬 【blät·ter-wei-se】 Adv. → blattweise 【Blät·ter·werk】 n. 〈复数罕用〉(一棵树、一丛灌木的)树叶 【Blatt-fa-ser】 f. 叶纤维 【Blatt-fe-der】 f.【技】板簧,片簧 【Blatt-form】 f. 芽的形状: **eine Brosche in ~** 叶状胸针 【Blatt-fraß】 m. (虫)吃叶 【Blatt-ge-mü-se】 n. 叶菜 【Blatt-gold】 n. 金箔 【Blatt-grün】 n. 叶绿素 【Blatt-kä-fer】 m.【动】瘤叶甲科 【Blatt-kak-tus】 m. 大叶仙人掌 【Blatt-knos-pe】 f. 叶芽 【Blatt-laus】 f.【动】蚜虫 【blatt-los】 Adj. 无叶的 【Blatt-ma-cher】 m. [行业语]报人 【Blatt·ma·che·rin】 f. → Blattmacher(指女性) 【Blatt-pflan-ze】 f. 观叶植物 【blatt-rig】 → blatterig 【blätt-rig】 → blätterig 【Blatt-rip-pe】 f. 主(叶)脉 【Blatt-rol-ler】 m.【动】卷叶蛾 【Blatt-sä·ge】 f.【技】叶片锯,嵌锯 【Blatt-sa-lat】 m. 可凉拌的生菜 【Blatt·schei·de】 f.【植】叶鞘 【Blatt-schuss】 m. [猎人用语]击中肩胛部 【Blatt-sil-ber】 n. 银箔 【Blatt-sprei-te】 f.【植】叶片 【Blatt-stel·lung】 f.【植】叶位 【Blatt-stiel】 m. 叶柄 【Blatt-trieb】 m. 叶芽,嫩叶 【Blatt-ver-gol-dung】 f. 包金箔 【blatt-wei-se】 Adv. 一张一张地,逐页地;一片叶一片叶地,一瓣一瓣地;〈与动名词连用时也可作定语〉**das ~ Waschen des Salats** 一片叶一片叶地洗生菜 【Blatt-werk】 n. 〈复数罕用〉(一棵树、一丛灌木的)树叶 【Blatt-wes-pen】 Pl.【动】叶蜂科 【Blatt-wick·ler】 m. → Blattroller 【Blatz, (auch:) Blätz】 m. -, - [瑞]抹布 【blau】 Adj. ❶ 蓝色的,天蓝色的: **~e Augen [Blüten]** 蓝眼睛[花]; **ein ~es Kleid** 一条蓝色连衣裙; **die ~e Blume** 蓝花(浪漫派文学中思念、渴望的象征); **~e Lippen** 无血色的嘴唇,青紫的嘴唇; **~e Hände** 冻得发青的手; **ein ~es Auge haben** 眼睛布满血丝; **Aal [Forelle] ~**【烹】加醋沸水浇的鳗鱼[鳟鱼]; **die Tapete [die Farbe der Tapete] ist ~** 壁纸[壁纸的颜色]是蓝的; **ein Kleid ~ färben** 把一件衣服染成蓝色; **das Metall lief ~ an** 金属发蓝; **~e Bohnen** [士兵用语,谑]子弹,枪弹; **~e Flecke haben** 有瘀伤; **~e Jung(en)s** [口]海员,水手,水兵; **die ~e Stunde** 拂晓时分,黄昏时分; **mit einem blauen Augen davonkommen** [口]受轻伤,幸免重伤; **blauer Montag** [口]该上班而不上班的星期一 ❷ [口]喝醉的: **wir waren alle ziemlich ~** 我们大家都喝得大醉; **blau sein (wie ein Veilchen/wie ein Eckhaus/wie eine Frostbeute/wie (zehn) tausend Mann/wie eine (Strand) haubitze o. Ä.)** [口]喝得烂醉,烂醉如泥,酩酊大醉 【Blau】 n. -s, -/ [口]-s 蓝色: **ein helles [kräftiges, leuchtendes, strahlendes] ~** 浅[深,亮丽的,闪光的]蓝; **das ~ des Himmels** 天空的湛蓝色; **Berliner ~** 柏林深蓝颜料; **sie liebt (die Farbe) ~ besonders** 她特别喜欢蓝色; **sie erschien ganz in ~** 她穿着一身蓝衣服。 【Blau-al-ge】 f. 〈常用复数〉【植】蓝藻 【blau·äu·gig】 Adj. ❶ 蓝眼睛的: **ein ~es Kind** 一个蓝眼睛孩子 ❷ 天真的,毫不猜疑的: **eine reichliche ~ Darstellung** 很幼稚的描述; **er ist so ~, dir zu glauben** 他很天真的相信了你。 【Blau-bart】 m. 杀妻者(根据17世纪法国作家 Ritter Barbe-Bleue的童话) 【Blau-ba-salt】 m.【质】蓝玄武岩 【Blau-bee-re】 f. → Heidelbeere 【Blau-blind-heit】 f. 蓝色盲 【blau·blü·tig】 Adj. [(常作)讽]贵族的,有贵族血统的 【Blau-buch】 n.【外交】蓝皮书 【Blau-druck】 m. 〈复数: -e〉【纺】靛蓝印花 【Blau·e】 n. -n 蓝色: **die Farbe ihres Kleides spielt ins ~** 她的衣服的颜色有点发蓝; **das Blaue vom Himmel (herunter) lügen** [口]撒弥天大谎; **das Blaue vom Himmel (herunter) reden** [口]喋喋不休; **jmdm. das Blaue vom Himmel (herunter) versprechen** [口]大开空头支票,漫天许愿; **ins Blaue (hinein)** [口]无明确 <381> 【Blaue】 目的地: **ins ~ (hinein) arbeiten [reden]** 随意地干活,随意做点什么[胡扯,乱说]; **ins ~ fahren** 无目的地漫游 【Blaue²】 m. -n, -n (按形容词变化〉●[口,渐旧]警察●[俗]100马克纸币 【Bläue】 f. - [雅]蓝色,蓝色的外表;醉态: **die wolkenlose ~ des Himmels** 天空湛蓝无云 【Blau-ei-sen-erz】 n. 蓝铁矿 【blauen】 V. i. (s.) [文学用语]变蓝,呈蓝色 【bläuen】 V. t. (h.) ①染成蓝色: **Lackmuspapier ~** 把石蕊试纸染成蓝色 ②用洗涤蓝漂白: **weiße Wäsche ~** 漂白白衣服 【bläu-en²】 V. t. (h.) [罕]打 【Blau-erz】 n. → Blaueisenerz 【Blau-fel-chen】 m. 蓝鲑(白鲑属) 【Blau-fuchs】 m. (产于极地的)青狐 【blau-ge-streift】 Adj. 有蓝条的: eine **~e Bluse** 一件蓝条衬衣 【blau-grau】 Adj. 青灰色的,蓝灰色的 【blau grün】 Adj. 青绿色的,蓝绿色的 【Blau-helm】 m. 〈常用复数〉[口](联合国的)蓝盔,蓝盔部队 【Blau-hemd】 n. ● [原民德用语] ● (自由德意志青年联盟盟员穿的)蓝衬衣●[口]自由德意志青年联盟盟员 【Blau-holz】 n. 【林】洋苏木(含有蓝色颜料,苏木精作染料用) 【Blau-ja-cke】 f. [口]水手,水兵 【Blau-ka-bis】 m. [瑞]红甘蓝 【Blau-kehl-chen】 n. 【动】小川鸲鸟,蓝点颏 【Blau-kohl】 m. [地区]红甘蓝,紫叶甘蓝 【Blau-kraut】 n. [德国南部地区,奥]红甘蓝 【Blau-kreuz-ler】 m. -s, - [ ] (基督教戒酒协会)蓝十字协会会员 【Blau-kreuz·ver-ein】 m. (基督教戒酒协会)蓝十字协会 【bläu lich】 Adj. 略带蓝色的,淡蓝色的,淡青的 【Blau-licht】 n. (复数: -er)(警车、消防车、救护车上)蓝色闪光信号灯 【Blau-ling, Blauling】 m. -s, -e 【动】灰蝶 【blau-ma-chen】 V. t. (h.) [口](在某特定时间里)无故不上班,旷工,旷课: **einen Tag ~** 偷闲一天,旷工一天 【Blaumann】 m. 〈复数:... männer〉[口]蓝色(装配工)工装 【Blau-mei-se】 f. 【动】蓝山雀 【Blau-pa-pier】 n. 蓝色复写纸;晒图纸 【Blau-pau-se】 f. 晒图 【blau-rot】 Adj. 紫红色的,青紫色的 【Blau-säure】 f. 〈无复数〉【化】氢氰酸,氰化氢 【Blau-schim-mel】 m. 〈无复数〉(有害烟草和某些蔬菜的)藻状菌 【Blau-schim-mel·kä-se】 m. 蓝纹软奶酪 【blau schwarz】 Adj. 蓝黑 【Blau-spat】 m. 【矿】天蓝石 【Blau-specht】 m. 【动】五十雀,鸸 【Blau-stern】 m. 【植】棉枣 【Blau stich】 m. 【摄】(彩色摄影的)淡蓝色泽 【blau-sti-chig】 Adj. 【摄】有淡蓝色泽的 【Blau-stift】 m. 蓝铅笔 【Blau-strumpf】 m. [渐旧,讽]女学者,女才子,装出学者气派的女子 【Blau sucht】 f. 【医】发绀,青紫(见于先天性心脏病) 【Blau-tan-ne】 f. 冷杉 【Blau-wal】 m. 蓝鲸 【Bla-zer】 ['ble: zə] m. -s, - [英] ● (带俱乐部或团体徽章的)蓝色男上衣●单色男女运动衫,茄克衫 【Blech】 n. -(e)s, -e ●金属片,金属皮,金属薄板;铁皮,铁片: **dünnes ~** 薄板; **~ walzen [formen, biegen, schneiden, hämmern]** 轧制[造型,弯,切割,锤打]金属板● (Backblech, Kuchenblech 的简称)烤盘,烤板: **das ~ einfetten [in den Ofen schieben]** 把烤盘抹上油[推进烤炉] ● 〈无复数〉一个乐队的所有铜管乐器: **das ~ tritt zu sehr hervor** 铜管乐器太突出了。●〈无复数〉[口,贬]奖章,勋章: **ich lege keinen Wert auf das ~** 我不看重奖章。●〈无复数〉[口]废话,胡说,胡闹: **das ist doch alles ~!** 这全是胡闹! **rede doch nicht so 'n ~!** 别这么胡说八道! 【Blech-be-häl-ter】 m. 铁皮罐,铁皮桶 【Blech-blä-ser】 m. 铜管乐器演奏者 【Blech-blas-in-s-t-ru-ment】 n. 铜管乐器(如圆号、小号、大号) 【Blech-büch-se】 f. 铁皮罐头 【Blech-do-se】 f. 罐头盒,铁皮罐头 【Blech-ei-mer】 m. 铁皮桶 【ble-chen】 V. t. /V. i. (h.) [口](不得不多)付钱: **dafür wird er ganz schön ~ müssen** 为此他得付一大笔钱。 【ble-chern】 Adj. ●白铁皮做的,马口铁做的●发出金属声的,破锣似的,瓮声瓮气的: **eine ~e Stimme** 瓮声瓮气的声音; **mit ~em Pathos reden** [转]慷慨激昂地说大话 【Blech-ge-fäß】 n. 白铁罐,白铁容器 【Blech-ge-schirr】 n. 白铁器皿 【Blech-in-s-t-ru-ment】 n. 铜管乐器 【Blech-ka-nis-ter】 m. 铁皮桶,白铁罐 【Blech-kis-te】 f. [口,贬]旧机动车,简易机动车 【Blech-ku-chen】 m. 薄烤饼 【Blech-la-wi-ne】 f. [口,谑](缓缓前行的)汽车长龙 【Blech-leh-re】 f. 测厚规,板规 【Blech-löf-fel】 m. 白铁匙 【Blech-mu-sik】 f. [(常作)贬](由某团体的小乐队演奏的)铜管乐 【Blech-ner】 m. -s, - [德国南部地区]白铁工,钣金工 【Blech ne rin】 f. -, -nen → Blechner (指女性) 【Blech-sa-lat】 m. [口](完全毁坏汽车的)汽车事故 【Blech-schach-tel】 f. 白铁盒 【Blech-scha-den】 m. 【汽】车身损伤 【Blech-sche-re】 f. 板材剪切机,铁皮剪 【Blech-schmied】 m. 白铁工,钣金工,钢板冷作工(指职业) 【Blech-schmie-din】 f. -, -nen → Blechschmied(指女性) 【Blech-trom-mel】 f. 铁皮鼓(儿童玩具) 【Blech-walz-werk】 n. 轧板厂,薄板轧制厂 【Blech-wa-ren】 Pl. 铁皮制品 【ble-cken】 V. i. (h.) [罕]闪耀,闪出亮光: **die Flammen blecken aus den Fenstern** 火焰从窗口冒出。■ V. t. (h.)龇牙咧嘴(表示愤怒、进攻): **der Hund bleckte wütend die Zähne** 狗凶狠地露出牙齿。 【Blei¹】 n. -(e)s, (指种类) -e ●〈无复数〉(符号:Pb)铅: **reines ~** 纯铅; **~ gießen** 铸铅(除夕习俗:把熔化的铅浇到水里,按所得铅块的形状预测未来); **schwer wie ~** 沉得像铅块; **etw. mit ~ beschweren** 用铅压住某物; **der Schreck lag ihm wie ~ in den Gliedern** 恐惧使某人动弹不得; **das Essen lag ihm wie ~ im Magen** 他吃了某物停食了; **die ganze Sache lag ihr wie ~ im Magen** 整件事让她心情沉重。●铅锤,测深锤: **die Wassertiefe mit einem ~ loten** 用一个铅锤测水的深度●[旧]子弹 【Blei²】 m. / [地区也用] n. -(e)s, -e/-s [口](Bleistift 的简称)铅笔 【Blei³】 m. -(e)s, -e 【动】欧鳊 【Blei-asche】 f. 〈无复数〉【化】铅灰,铅浮渣 【Blei-azid】 n. 【化】叠氮化铅 【Blei-be】 f. -, -n 〈复数罕用〉落脚的地方,(临时)住处;住房,住所: **(k)eine ~ haben** (没)有住的地方; **eine ~ gefunden haben** 找到一个落脚的地方; **sich nach einer neuen ~ für die Nacht umsehen** 找一处新的过夜的地方 【blei-ben】 V. i. (s.) ①留在某处,停留在…: **bleiben Sie bitte am Apparat!** 请别离开电话! **an/auf seinem Platz ~** 留在他的位子上; **zu Hause ~** 留在家 B <382> 里; **er ist noch für 2 Tage (in London) geblieben** 他(在伦敦)又待了两天; **wir müssen bei den Kranken ~** 我们必须留在病人身边; **bei der Sache ~** [转]不离题; **etw. muss in seinen Grenzen [in seinem Rahmen] ~** 某事不得超越其限度[范围]; **das bleibt unter uns** 这件事就我们知道;〈用作名词〉 **jmdn. zum Bleiben auffordern** 要求某人留下②保持某种状态,保持不变,持续: **er bleibt gelassen [konsequent]** 他保持镇静[坚定不移]; **seine Taten werden unvergessen ~** 他的业绩将永远留在人们心里; **ledig ~** 不结婚,保持独身; **bleiben Sie gesund!** 祝您健康! **das Museum bleibt geschlossen** 博物馆闭馆; **von Krankheiten verschont ~** 没有染上疾病; **sein Brief blieb unbeantwortet** 他的信没有得到答复; **am Leben [in Kontakt, in Verbindung] ~** 还活着[保持接触,保持联系]; **jmdm. treu [zugetan] ~** 对某人保持忠诚[好感]; **du sollst das Rauchen ~ lassen** [口]你最好把烟戒掉; **ich werde es lieber ~ lassen** [口]这事我宁可不做。③〈与作表语的第一格名词连用〉依然是,继续是: **Freunde ~** 还是朋友; **du bist ganz der Alte geblieben** 你还是老样子。④〈与不定式连用〉保持某种姿态: **auf seinem Stuhl sitzen ~** 继续坐在他的椅子里; **du musst jetzt ganz ruhig liegen ~** 你现在得安安静静地躺着。⑤剩下,余下: **es bleibt keine andere Wahl [Möglichkeit]** 没有别的选择[可能]; **es blieb (ihm) keine Hoffnung** (他)没有希望了。⑥〈与带 zu 的不定式连用〉还须做,只剩下做: **es bleibt zu hoffen/zu wünschen, dass …** 只能希望…; **es bleibt abzuwarten, ob sich der Erfolg einstellt** 只好等着看是否成功。●不改变,不放弃: **bei seiner Meinung [seinem Entschluss] ~** 坚持他的看法[决定]; **es bleibt dabei** 就这样定了,一言为定; **bei dieser Zigaretenmarke bleibe ich** 我就抽这种牌子的烟。●[雅,婉]死亡,遇难而死,阵亡: **er ist als Kapitän auf See [(als Soldat) auf dem Schlachtfeld, im Krieg] geblieben** 他当船长死在海上[(当兵)战死沙场,在战争中阵亡]。 【bleibend】 Adj. 永久的,持久的,持续的: **~e Schäden einer Krankheit** 一种疾病的持久的损害; **eine ~e Erinnerung** 永久的回忆; **das Geschenk ist von ~em Wert** 这件礼物具有永恒的价值。 【blei-ben las-sen】 → bleiben (12) 【bleich】 Adj. ①苍白的,无血色的: **ein ~es Gesicht** 苍白的脸; **sie war ~ wie der Tod** 她脸色苍白,如同死人。②[雅]灰白的,暗淡的: **das ~e Licht des Mondes** 暗淡的月光; **das ~e Entsetzen/Grauen packte sie** [转]她突然惊恐万分。 【Blei-che】 f. -, -n ●〈无复数〉[文学用语]苍白,灰白: **die ~ ihres Gesichtes [des Himmels]** 她脸色苍白[天空灰白]●[旧]院子里曝晒漂白衣服的草地: **Wäsche auf die ~ legen** 把洗涤物放到场地上曝晒漂白 【blei-chen¹】 V. t. (h.) 使变白,使褪色,漂白: **Wäsche ~** 漂白衣服; **die Sonne hat ihr (das) Haar gebleicht** 阳光使她的头发发灰。 【bleichen²】 V. i. (s.) (bleichte/[旧] blich, ist gebleicht/[旧] geblichen〉变白,褪色: **der Teppich bleicht in der Sonne** 地毯经阳光照射褪色了。 【Bleich-er-de】 f. 【质】漂白土 【Bleichert】 m. -s, -e 浅红葡萄酒 【Bleich ge-sicht】 n. 〈复数: -er〉①[口]脸色苍白的人②[(常作)谑]白人(印第安人对白人的称呼) 【bleich-ge-sich-tig】 Adj. [口]脸色苍白的;白脸的 【Bleich-mit-tel】 n. 漂白剂 【Bleich-platz】 m. 漂白场 【Bleich-so-da】 f./n. 漂洗用碱 【Bleich-sand】 m. 【质】蓝灰色沙层 【Bleich-sucht】 f. 〈无复数〉【医】(年轻妇女因缺铁引起的)萎黄病,绿色贫血(今天已很少见) 【bleich-süch-tig】 Adj. 患萎黄病的,贫血的 【Bleie】 f. -, -n → Blei³ 【bleiern】 Adj. ①铅制的: **~e Rohre [Gewichte]** 铅管[锤]②[雅]铅灰色的: **das ~e Grau des Himmels** 天空灰蒙蒙的●沉重的,铅一般沉重的: **eine ~e Schwere [Müdigkeit]** 极度的沉重[疲劳]; **~er Schlaf** 沉睡 【blei far-ben, blei far-big】 Adj. 铅灰色的 【Blei-fas-sung】 f. 铅框,铅边 【blei frei】 Adj. 无铅的,不含铅的: **~es Benzin** 无铅汽油; **er kann noch nicht ~ fahren** 他的汽车还不能用无铅汽油。 【Blei-frei】 n. -s 〈常不用冠词》无铅汽油: **~ tanken [fahren]** 加无铅汽油[用无铅汽油开车] 【Blei-fuß】 m. 〈常用于词组中〉 **mit Bleifuß fahren** [口]开足油门,开足马力 【Blei-ge-halt】 m. 铅含量 【Blei-ge-wicht】 n. 铅制重物;铅锤,测锤 【Blei-gie-ßen】 n. 铅卜(除夕习俗:把熔铅倒进水里,以其结块形状预卜未来) 【Blei-gie-ßer】 m. 铸铅工人 【Blei-glanz】 m. 【矿】方铅矿 【Blei-glas】 n. → Bleikristall 【Blei-glät-te】 f. 【矿】①密陀僧(即一氧化铅)②正方铅矿 【Blei-guss】 m. 铸铅;铸铅技术 【blei-hal-tig】 Adj. 含铅的 【Blei-hütte】 f. 炼铅厂 【Blei-kam-mer】 f. ●【化】(制造硫酸的)铅室●【史】**die ~n von Venedig** 古威尼斯元首宫中的铅皮屋顶监狱 【Blei-krankheit】 f. 铅中毒 【Blei-kris-tall】 n. 【化】富铅玻璃 【Blei ku-gel】 f. 铅弹,子弹 【Blei-le-gie-rung】 f. 铅合金 【Blei-lot】 n. 铅锤,测锤 【Blei-oxid, (非专业用语也用) Blei-oxyd】 n. 【化】氧化铅 【Blei-rohr】 n. 铅管 【Blei-satz】 m. 【印】铅字排版 【Blei-schür-ze】 f. (含铅材料做的)射线防护裙 【blei schwer】 Adj. 铅一般沉重的,非常重的: **ein ~er Sack** 一袋重物; **~e Müdigkeit** [转]极度疲乏 【Blei-sol-da-ten】 Pl. 铅制士兵(儿童玩具) 【Bleistift】 m. 铅笔: **ein harter [weicher] ~** 一支硬[软]铅笔; **den ~ (an)spitzen** 削铅笔 【Blei-stift-ab-satz】 m. [口](女皮鞋)又细又高的后跟 【Bleistift-mi-ne】 f. 铅笔芯 【Bleistift-spitzer】 m. 卷笔刀,铅笔刀 【Blei-stift-stum-mel】 m. 铅笔头 【Blei-stift-zeich-nung】 f. 铅笔画 【Blei sul-fat】 n. 【化】硫酸铅 【Blei-su-per-oxid】 n. 【化】过氧化铅 【Blei·te-t-ra-äthyl】 n. 【化】四一基铅 【Blei-ver-gif-tung】 f. 铅中毒 【Blei weiß】 n. 【化】铅白(颜料) 【Blend】 m. /n. -s, -s [英]●混合,混合物(如调和酒,混合茶等)●【语】混成语,合成语(如 Bankfurt aus Bank u. Frankfurt; Demokratur aus Demokratie u. Diktatur) 【Blen-de】 f. -, -n ●遮光物,挡光板,遮光帘: **eine ~ herunterklappen** 放下挡光板; **eine Zeitung als ~ über die Augen halten** 把报纸放在眼睛上挡光●【光】遮光装置●【电影,摄】①光圈: **die ~ öffnen [schließen]** 打开[关闭]光圈②光圈数: **eine kleine [große] ~** 小[大]的光圈数; **~ 11 einstellen** 把光圈调到 11; **mit ~ 8 fotografieren** 用光圈 8 照相③【电影】使图像渐显或渐隐: **einen Film mit einer ~ anfangen [enden] lassen** 用逐渐显现[隐去]的方式开始[结束]电影●【船】舷窗内盖●【建】(用以分隔或装饰墙面的)假拱、假窗等●(衣服)装饰镶边,滚边,贴边: **der Kragen hat eine breite ~** 领子有一条很宽的镶边; **eine ~ ansetzen/aufsetzen** 镶上一条边●【化】闪矿类 【blen-den】 V. t. / V. i. (h.) ●刺眼,眩目,使眼花: **das grelle Licht (der Scheinwerfer) blendete ihn/seine Augen** (探照灯的)强光让他睁不开眼; **eine Taschenlampe blendet ihm ins Gesicht** <383> 一个手电筒直射他的脸; **die Fenster blenden bei Sonnenuntergang** 窗户在日落时很刺眼。●①给人强烈的印象,迷住,使人眼花缭乱; **er war von ihrer Schönheit ganz geblendet** 他被她的美貌迷住了; **ihr Wesen blendete ihn** 她的气质让他着迷。②以外貌赢得别人欢心,迷住,迷惑: **er blendet sie durch sein liebenswürdiges Benehmen [sicheres Auftreten]** 他态度和蔼可亲[举止稳重],把她迷惑了; **sich von Wahlversprechen nicht ~ lassen** 不为竞选诺言迷惑;〈也可不带第四格宾语〉 **er blendet gern** 他喜欢炫耀卖弄。●①使暂时失明②挖眼,戳瞎●【皮革】把…染成深色: **Pelze ~** 把毛皮染成深色; **tadellos geblendete Felle** 染得非常好的皮 【Blen-den-au-to-ma-tik】 f. 【摄,电影】(反光照相机)光圈自动调节器 【blen-dend】 Adj. 耀眼的;出色的,精彩的: **eine ~e Erscheinung** 一个光彩照人的形象; **es geht ihm ~** 他的情况好极了; **sich ~ amüsieren** 痛快地玩; **~ weiße Wäsche** 雪白的衣服 【blen-dend weiß】 → blendend 【Blen-den-num-mer】 f. 【摄】光圈数 【Blen-den-öff-nung】 f. 【摄】光圈口径 【Blen-den-vor-wahl】 f. 【摄】光圈预选装置 【Blen-den-zahl】 f. 【摄,电影】光圈值 【Blender】 m. -s, - [贬]喜欢卖弄的人,喜欢以外貌骗人的人 【blend-frei】 Adj. ①不刺眼的,不眩目的: **eine ~e Beleuchtung** 不刺眼的光,柔和的光②不反光的: **~es Glas** 不反光的玻璃 【Blend-gra-na-te】 f. 强光榴弹 【Blend-la-ter-ne】 f. 有遮光装置的(提)灯 【Blend-ling】 m. -s, -e ●杂种,变种(指动物) → Blender 【Blend-rah-men】 m. ●绷画布的框●安门窗的框 【Blend-schutz】 m. 遮光器,挡光板,防闪光器 【Blend-schutz-git-ter】 n. 【交】(公路两个方向行车道之间)防止强光刺眼的护栏 【Blend-schutz-zaun】 m. 【交】→ Blendschutzgitter 【Blen-dung】 f. -, -en 刺眼,耀眼,眩目;迷惑,迷惘 【Blend werk】 n. [雅,贬]假象,错觉,幻觉,欺骗: **ein raffiniertes ~** 精心策划的骗局; **ein ~ des Teufels** 魔鬼的骗局 【Blesse】 f. -, -n ●(动物,尤指牛、马等家畜额上或鼻梁上的)白斑●额上或鼻梁上有白斑的动物(尤指牛、马) 【Bless-huhn, Blässhuhn】 n. 【动】骨顶鸡 【bles-sie-ren】 V. t. (h.) [旧]打伤,使受伤 【Bles-sur】 f. -, -en [法][雅]伤口,受伤 【bleu】 [blø:] indekl. Adj. [法]淡蓝色的,淡青色的,浅蓝的 【Bleu】 n. -s, -/ [口] -s 淡蓝色,淡青色,浅蓝 【Bleu el】 m. -s, - [旧]锤打湿衣服的木槌,木杵 【bleu-en (bläuen² 的旧书写形式)】 → bläuen² 【blịch】 → bleichen² 【Blick】 m. -(e)s, -e ①短暂地看,一瞥,一眼: **ein dankbarer ~** 感激的目光; **sich ~e zuwerfen** 互相看几眼; **einen (kurzen) ~ in das Zimmer werfen** 向房间里看了一眼; **jmds. ~ erwidern** 回看某人一眼; **einen ~ riskieren** [口]小心地看,暗暗地看; **jmdn. keines ~es würdigen** 对某人不屑一顾; **jmds. ~ ausweichen** 避开某人的目光; **auf den ersten ~ [auf den zweiten ~]** 一眼就看出[仔细看才看出]; **es war Liebe auf den ersten ~** 一见钟情; **etw. mit einem ~ sehen** 一眼就看到某物; **mit einem halben ~ sehen** 粗略地看; **einen ~ des Einverständnisses mit jmdm. tauschen** 与某人交换会意的眼神; **wenn ~e töten könnten!** [俗语]这目光真可怕!(觉察敌视的目光时的惊呼声); **einen Blick hinter die Kulissen werfen/tun** 察看某事的內幕②目光,视线: **den ~ heben [senken]** 抬起[垂下]眼睛; **seine ~e auf jmdn. [etw.] richten** 注视某人[某物]; **er wendete keinen ~ von ihr** 他目不转睛地看着她。●〈无复数〉眼神,眼色: **einen offenen [sanften, verschlagenen] ~ haben** 目光坦率[温柔,狡诈]; **der böse Blick** 有魔力的目光(迷信说法:看一眼就能使人中邪)●〈无复数〉景色,外景,眺望: **ein herrlicher ~** 优美的景色; **ein Zimmer mit ~ aufs Meer** 朝向大海的房间(可远眺大海)●〈无复数〉眼力,洞察力,判断力: **ein geschärfter [wissenschaftlich geschulter, sicherer] ~** 敏锐[经过科学训练,确切]的判断能力; **einen weiten ~ haben** 有远见卓识; **seinen ~ für etw. schärfen** 更加注意某事; **keinen ~ für jmdn. [etw.] haben** 不能理解和正确判断某人[某事]; **einen/den richtigen ~ für etw. haben** 能清楚认识和判断某事 【blick dicht】 Adj. 看不透的,看不穿的: **eine ~e Strumpfhose** 看不透的连袜裤 【bli-cken】 I V. i. (h.) ①向某个方向看,望,视: **geradeaus [auf die Straße, aus dem Fenster, in die Runde, nach der Tür, zur Seite] ~** 往前[往街上,从窗户往外,向那一圈人,向门口,往旁边]看; **einer Sache ins Auge ~** 正视一件(不愉快的)事; **dem Tod ins Gesicht ~** [转,雅]视死如归; **die Sonne blickt aus den Wolken** 太阳露出云层; **das lässt tief ~** [口,俗语]这事很有启发,这事令人深思; **sich blicken lassen** 露面,短暂拜访: **lass dich doch einmal wieder (bei uns) ~** 你什么时候再(到我们这儿)来一趟。②以某种方式观看,张望: **freundlich [kühl, streng] ~** 友好[冷冷,严厉]地看着; **seine Augen blickten verstört** 他的眼睛呆呆地看着。I V. t. (h.) [(尤指)青年用语]理解,明白: **ich blick das nicht** 我不明白这事。 【Blick-fang】 m. 引人注目的事物,醒目的东西,招眼的东西: **große Plakate mit bunter Reklame dienen als ~** 贴着彩色广告的巨大招牌十分醒目。 【Blick-feld】 n. 视野: **in jmds. ~ stehen [geraten]** 在[进入]某人的视野内; **ein enges ~ haben** [转]心胸狭隘,目光短浅; **sein ~ erweitern** 扩大眼界; **jmdn. [etw.] ins ~ rücken** 引起公众注意某人[某事] 【Blick-kon-takt】 m. 目光的接触,对视: **der Redner hielt (den) ~ mit dem Publikum** 演讲人与听众保持目光交流。 【Blick-li-nie】 f. 【光】照准线,视线 【blick los】 Adj. [雅]视而不见的: **jmdn. mit ~en Augen ansehen** 两眼茫然地看着某人; **~ an jmdm. vorbeigehen** 视而不见地从某人身边走过 【Blick-punkt】 m. ●注目的地方,注意的中心: **im ~ der Öffentlichkeit stehen** [转]受到公众的注目,在众目睽睽下●观点,着眼点,角度: **vom juristischen [politischen] ~ aus (gesehen)** 从法律[政治]角度看 【Blick-rich-tung】 f. ●目光的方向: **in ~ (nach) Osten** 向东,朝东●思路: **Grundeinstellung und ~ des Existenzialismus** 存在主义的基本观点和观看问题的思路 【Blick-win-kel】 m. 视角,角度;观点 【blieb】 → bleiben 【blies】 → blasen 【blind】 Adj. ①瞎的,盲的,失明的: **ein ~er Mann** 一个盲人; **(auf einem Auge) ~ sein** (一只)眼瞎的; **bist du ~?** [口]你眼瞎了?(你不会注意一点?) **für etw. blind sein** 对某事视而不见,对某事置若罔闻; **sich blind verstehen** 【体】非常默契②不借助视力的,不借助光学仪器的: **~ fliegen** 【空】(只借助机上仪表)盲飞; **~ schreiben** (在打字机或键盘上)盲打; **~ spielen** (不看棋盘)凭记忆下棋●①极度的,毫无顾忌的: **~er Hass** 盲目的仇恨,无比的仇恨; **mit ~er Gewalt vorgehen** 采用暴力; **~ sein vor Wut** 怒火中烧,气昏了头②不假思考的,不加批判的,盲目的: **~er Gehorsam** 盲 B <384> 从; **etw. in ~em Glauben tun** 怀着盲目的信仰做某事; **jmdm. ~ vertrauen [gehorchen]** 盲目信任[听从]某人③不可知的,非常理的,纯粹偶然的: **das ~e Schicksal** 不可知的命运; **der ~e Zufall führte ihn zu seiner Entdeckung** 纯粹的偶然导致他的这一发现。●不透明的,模糊的,无光泽的: **~e (Fenster)scheiben** 不透明的窗玻璃; **ein ~er Spiegel** 一面模糊的镜子; **die metallenen Beschläge waren ~ geworden** 金属饰片已经暗淡无光了。●①不全的;假的: **~e Fenster [Arkaden]** 假窗[拱门]; **eine ~e Tasche aufsetzen** (衣服等)缝上一个装饰兜②暗的,看不见的; **eine ~e Naht** 一条暗缝; **der Mantel wird ~ geknöpft** 这件大衣用的是暗扣 【Blind-band】 m. 〈复数:... bände〉【书】未印页码的样书 【Blind-darm】 m. ●【解】盲肠●阑尾,蚓突 【Blind-darm-ent-zün-dung】 f. 阑尾炎 【Blind Date】 ['blaınd'deit] n. -, -s [英]与生人约会 【Blin-de】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉盲人,瞎子: **einen ~n führen** 带领一个盲人; **~ unterrichten** 教盲人(学盲文); **das sieht doch ein ~r (mit dem Krückstock)!** [俗语,口]这个连瞎子也能看得出来!这是明摆着的! **von etw. reden, wie der Blinde von der Farbe** [俗语](谈某事)像瞎子谈颜色、聋子说音乐(意指:不懂装懂,瞎说一气) 【Blin-de-kuh】 〈不用冠词〉捉迷藏: **~ spielen** 玩捉迷藏 【Blin-den-an-stalt】 f. 盲人学校,盲人院 【Blin-den-bin-de】 f. 盲人袖标 【Blin-den-bü-che-rei】 f. 盲文图书馆 【Blin-den-füh-rer】 m. 为盲人领路者 【Blin-den-füh-re-rin】 f. → Blindenführer(指女性) 【Blin-den-führ·hund】 m. 导盲犬 【Blin-den-heim】 n. 盲人学校 【Blin-den-hund】 m. 导盲犬 【Blin-den-leh-rer】 m. 盲文教师 【Blin-den-leh-re-rin】 f. 盲文女教师 【Blin-den-schrift】 f. 盲文 【Blin-den-schule】 f. 盲文学校 【Blin-den-stock】 m. 〈复数:... stöcke〉盲人拐杖(大多为白色) 【blind flie-gen】 → blind (②) 【Blind-flug】 m. (只借助机上仪表)盲飞 【Blind-gän-ger】 m. ●盲弹,哑弹,哑炮: **~ entschärfen** 去掉哑弹的引信●[俗]不中用的人,窝囊废 【Blind-ge-bo-re-ne, Blind-ge-borne】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉天生盲人 【blind-gläu-big】 Adj. 盲从的,盲目相信的,轻信的 【Blind-gläu-big-keit】 f. 盲从,轻信 【Blind heit】 f. ●盲,瞎,失明: **eine angeborene ~** 天生失明; **(wie) mit Blindheit geschlagen sein** 好像瞎了眼一样(看不清重要的事,源于摩西五经即《旧约圣经》前五书)●①无判断力: **eine gefährliche politische ~** 危险的政治上的盲目无知②盲从,盲目性: **die ~ seines Glaubens [Vertrauens]** 他的信仰[信任]的盲目性 【Blind-holz】 n. 家具的衬垫材料 【Blind-lan-dung】 f. 【空】盲降 【Blind-leistung】 f. 【电】无功功率 【Blind-lei-tung】 f. 【电】电抗性电路,短路回线 【blind-lings】 Adv. 盲目地,鲁莽地,轻率地,不计后果地: **er erfolgte ~ allen Befehlen** 他盲目地服从一切命令; **sich ~ auf etw. verlassen** 轻信某事 【Blind-ma-te-ri-al】 n. 【印】填空材料 【Blind-rah-men】 m. → Blendrahmen 【Blind-schacht】 m. 【矿】暗井,盲井 【Blind-schlei-che】 f. 【动】慢缺肢蜥 【blind schreiben, blind spielen】 → blind (②) 【Blind-schuss】 m. 盲射,无目标射击 【Blind-strom】 m. 【电】无功电流 【Blind-wi-der-stand】 m. 【电】无功阻抗 【blind-wütend [罕], blind wü·tig】 Adj. 暴怒的,狂怒的: **~er Hass** 无比仇恨; **~ auf jmdn. einschlagen** 痛打某人,狠揍某人 【Blind-wü-tig-keit】 f. - 暴怒,狂怒 【blink】 indekl. Adj. 〈用于词组〉 **blink und blank** [口]干干净净,明光锃亮 【blin-ken】 V. i. /V. t. (h.) ●闪亮,闪光,闪烁,发光: **die Sterne blinkten** 星星闪烁; **ein Licht blinkt in der Ferne** 远处有灯光闪亮; **vor Sauberkeit ~** 干净得闪闪发光●【(尤指)交】①发出闪光信号: **vor dem Abbiegen [bei Fahrbahnwechsel] ~** 拐弯前[换车道时]发出闪光信号②通过闪光表示: **Signale [SOS] ~** 发出闪光[呼救]信号 【Blin-ker】 m. -s, - ●闪光信号灯,闪光器●(钓鱼)闪光金属诱饵 【blin-kern】 V. i. (h.) ●闪光,闪烁●眨眼●用金属匙饵钓鱼 【Blink-feu-er】 n. 【交】(尤在海岸)航标灯 【Blink-ge-rät】 n. 【军】闪光信号仪 【Blink-leuchte】 f. 【汽】转向信号灯 【Blink-licht】 n. 〈复数:-er〉【交】(十字路口和铁道口)间歇闪光信号灯 【Blink-zei-chen】 n. 间歇闪光信号: **der Wachtposten gab ~** 岗哨发出闪光信号。 【blin-zeln】 V. i. (h.) (尤在受刺激或疲乏时)眨眼睛;眨眼示意: **verschlafen ~** 睡眼惺忪地眨巴眼睛; **in der Sonne ~** 在阳光中眨眼; **in das Licht [die Sonne] ~** 对着光线[太阳光]眨巴眼睛看; **er blinzelte zum Zeichen des Einverständnisses** 他眨眨眼睛表示同意。 【blin-zen】 V. i. (h.) [旧,地区]眨眼 【Blister】 m. -s, - [英]透明包装袋(用于小件物品,如邮票) 【Blitz】 m. -es, -e ●闪电: **grelle [zuckende] ~e** 耀眼[闪烁]的闪电; **ein kalter ~** 打中时未着火的雷电; **der ~ hat in den Baum eingeschlagen** 雷电打了树木; **das Haus wurde vom ~ getroffen** 房子被雷电击中; **vom ~ erschlagen werden** 被雷电击毙; **potz Blitz!** [旧]天哪!(表示惊讶); **(schnell) wie der Blitz/wie ein geölter Blitz** [口]风驰电掣般,飞快地; **wie ein Blitz aus heiterem Himmel** 犹如晴天霹雳; **einschlagen wie ein Blitz** 突如其来,引起骚动: **die Nachricht schlug ein wie ein ~** 突如其来的消息引起轰动; **wie vom Blitz getroffen** 被惊(吓)呆了●[口](Blitzlicht 的简称)闪光 【blitz-, Blitz-】 ● [口]〈在与形容词构成的复合词中加强程度和语气〉很,极: **blitzblank** 非常光洁明亮的,锃亮的; **blitzdumm** 非常愚笨的,蠢得要命的●〈在与名词构成的复合词中表示〉某事突然发生,飞快进行: **Blitzinterview** 闪电式采访; **Blitzoffensive** 闪电式进攻; **Blitzstart** 突然起飞,突然起动,突然出发 【Blitz-ab-lei-ter】 m. 避雷针,避雷器: **er braucht sie als ~** [转]他需要她当出气筒 【Blitz-ak-ti-on】 f. (警察等的)闪电行动 【Blitz-an-griff】 m. 【军】闪电式进攻 【blitz-ar-tig】 Adj. 闪电般的,风驰电掣般的,飞快的 【Blitz-be-such】 m. 【(尤指)政】[行业语]闪电式访问 【Blitz-blank】 Adj. [口]非常光洁明亮的,干净得发亮的,锃亮的 【blitz-blau】 Adj. [口]●湛蓝的: **ein ~er Himmel** 湛蓝的天空●[谑]酩酊大醉的,喝得烂醉的 【blit-ze-blank】 Adj. [口]→ blitzblank 【blit-ze-blau】 Adj. [口]→ blitzblau 【blit-zen】 V. i. (h.) ●(无人称用法〉闪电,打闪: **es blitzt (und donnert)** 打闪(打雷); **bei dir blitzt es** [转,口,谑]你的衬裙露出来了。●(突然)闪光,闪亮: **die Scheiben [ihre Zähne] blitzten** 窗玻璃[她的牙齿]闪闪发亮; **mit blitzen-** <385> 【den Augen】 用发亮的眼睛; **die Wohnung blitzte vor Sauberkeit** 住房一尘不染。●露出,射出,显出: **Zorn blitzte aus ihren Augen** 她的眼睛露出怒火。●[口]用闪光灯照相⑤(挑衅性地在公共场所)裸奔 【Blitzer】 m. -s, - 裸奔者 【Blitzes-schnelle】 f. - 〈常用于词组〉**in/mit Blitzesschnelle** 以闪电般的速度,飞快地,风驰电掣地 【Blitz-ge-rät】 n. 【摄】闪光灯,闪光器 【blitz-ge-scheit】 Adj. [口]非常聪明的,特别机灵的 【Blitz-ge-spräch】 n. 特快通话: **ein ~ anmelden** 要特快通话 【Blitz-kaf-fee】 m. [瑞]速溶咖啡 【Blitz-kar-ri-e·re】 f. 快速提升,青云直上 【Blitz-krieg】 m. 【军】闪电战 【Blitz-lam-pe】 f. 【摄】闪光灯 【Blitz-licht】 n. 〈复数:-er〉【摄】闪光灯 【Blitz-licht-auf-nah-me】 f. , Blitz-licht-fo-to n. 闪光摄影 【Blitz-rei-se】 f. 闪电旅行 【Blitz-röhre】 f. ● Fulgurit ●电子闪光管●闪电熔岩 【blitz-sau-ber】 Adj. [口]●干净明亮的,锃亮的,一尘不染的: **eine ~e Küche** 一个一尘不染的厨房●[德国南部地区](尤用于妇女)外表与性格都讨人喜欢的,漂亮的,俊美的,清秀的: **ein ~es Mädel** 一个娇美的姑娘 【Blitz-schach】 n. 快棋 【Blitz schaden】 m. 雷击损失 【Blitz-schlag】 m. 雷击,霹雳 【blitz schnell】 Adj. [口]飞快的,像闪电一样快的 【Blitz-schutz-an-la-ge】 f. 避雷装置 【Blitz-sieg】 m. 【军】闪电般胜利 【Blitz strahl】 m. [雅]闪电 【Blitz-um-fra-ge】 f. (就某现实问题作的)简短民意调查 【Blitz-würfel】 m. 【摄】可装卸闪光灯 【Blizzard】 ['blizət] m. -s, -s [英](北美洲的)暴风雪 【Blọch】 m./n. -(e)s, "er/[奥] -e [德国南部地区,奥]木块,树干 【blo-chen】 V. t. (h.) [瑞]给地板打蜡 【Blo-cher】 m. -s, - [瑞]打蜡用的地板刷 【Block】 m. -(e)s, "e/-s ①〈复数:Blöcke〉(金属、石头等硬质材料)大块: **ein unbehauener ~** 未雕凿的石块; **ein erratischer ~** 漂块,漂砾; **Blöcke von Marmor** 大理石块●〈复数:Blocks〉【铁】(车站、铁道上保证安全的)截制设备,闭塞,安全墩●〈复数:Blocks/[罕]Blöcke〉街区,住宅区,楼群●〈复数:Blöcke/[罕] Blocks〉①政治或经济集团: **einen ~ innerhalb der Partei bilden** 在党内成立一个派别②国家联盟,同盟⑤〈复数:Blöcke/Blocks〉可单页撕下的本,簿: **ein ~ Briefpapier** 一本信纸●〈复数:Blocks/[罕]Blöcke〉【集邮】小型张,一联纪念邮票●〈复数:Blöcke〉[纳粹用语]国社党基层支部(大约辖一个街区)●〈复数:Blocks)【体】阻挡: **rasch einen ~ bilden** 很快组成一道防线●〈复数:Blöcke〉【医】(Herzblock 的简称)心传导阻滞,心遮断●〈复数:Blöcke〉滑轮、滑车的外罩●〈复数:Blöcke〉竖笛哨嘴里的圆芯片 【Block-ab-schnitt】 m. 【铁】(因有车辆停放)不得行驶的路段,封闭路段 【Blocka-de】 f. -, -n ●封锁(政治施压手段): **eine ~ über ein Land verhängen** 对一个国家实行封锁; **die ~ brechen [aufheben]** 打破[取消]封锁●【印】(缺字时暂用的)倒头铅字,倒空●[(尤指)专业用语]功能暂时中断 【Block-bil-dung】 f. 【(尤指)政】结盟 【Block-buch】 n. 中世纪木版印刷的书 【Block-buch-sta-be】 m. 大写印刷体字母 【Block-bus-ter】 ['blɔkbastə] m. -s, -s 畅销货,热门电影或小说 【Block-dia-gramm】 n. ①【地】立体地图②【技】立体图,方块框图 【Block-druck】 m. 木版印刷 【Block-eis】 n. 大方块冰 【blo-cken】 V. t. (h.) ●【铁】封锁(一路段)●[猎人用语](猛禽)栖息●【体】①(拳击)抵挡对方的进攻: **einen Schlag [Angriff] ~** 挡住一拳[一次进攻]②(球类比赛)封锁,阻挡●[德国南部地区]打蜡●[行业语]集中教学,板块教学●【医】阻止,抑制: **Entzündungen [Schmerzen] ~** 抑制炎症[疼痛] 【Blocker】 m. -s, - [德国南部地区](打蜡后)擦地板的刷子 【Block-flöte】 f. 竖笛,木笛,牧笛 【block-frei】 Adj. 不结盟的 【Block-freiheit】 f. 不结盟: **die Politik der ~** 不结盟政策 【Block-haus】 n. 圆木房子 【Block-hütte】 f. 木屋,小圆木房子 【blo-ckie-ren】 I V. t. (h.) ●封锁: **ein Land [einen Hafen] ~** 封锁一个国家[港口]●①堵塞,阻塞: **Autos blockierten die Straße [die Fahrbahn]** 汽车堵塞了街道[车道]; **Streikposten blockierten die Fabriktore** 罢工纠察队封堵了工厂大门。②中断,阻断: **den Verkehr [die Stromzufuhr] ~** 阻断交通[电流]●卡住,塞住,刹住: **die Bremse blockiert die Räder** 刹车卡住轮子了。●阻止,阻挠: **Verhandlungen [ein Gesetz] ~** 阻挠谈判[阻止通过一项法律]⑤【印】倒排(表示无本字,需补正) V. i. (h.) 卡住,塞住,不能运行: **das Rad [der Motor] blockiert** 轮子[发动机]卡住了。 【Blockierung】 f. -, -en → blockieren, Blockade 【blockig】 Adj. 块状的,大块的,粗重的 【Block-lei-ter】 m. [纳粹用语]国社党基层支部领导人 【Block-malz】 n. 止咳方糖 【Block-par-tei】 f. 结盟政党 【Block-po-li-tik】 f. 结盟政策,集团政策 【Blocks-berg】 m. -(e)s 民间传说中布罗肯山(der Brocken)的别称 【Block-scho-ko·la·de】 f. 板状或块状巧克力(用于烤点心或做汤汁) 【Block schrift】 f. 大写印刷体拉丁字母 【Block-si-g-nal】 n. 【铁】区截信号,闭塞信号 【Block-staa-ten】 Pl. 联盟国家,结盟国家 【Block-sta-ti-on】 f. , Block-stel-le f. 【铁】区截站,闭塞站 【Block-stun-de】 f. 两课时的课 【Block-sys-tem】 n. 【铁】闭塞制(站与站间一次限行一车) 【Blockung】 f. -, -en 封锁,封闭,堵塞;抵挡,阻挡 【Block-un-ter-richt】 m. 单元教学,集中教学,板块教学(在一定时间内多门课程从各自的情况出发讲授某一单元或某一特定问题) 【Block-walz-werk】 n. 【冶】初轧机 【Block-wart】 m. [纳粹用语]国社党基层支部联络人 【Block-werk】 n. 路段检查站 【blöd】 [(尤指)德国南部地区,奥,表示拒绝的感情色彩比 blöde强烈]→ blöde (①②,③,②) 【blöd, blöde】 Adj. ①[旧]迟钝的,笨手笨脚的: **der Junge ist von Geburt an ~** 这男孩子天生迟钝。②[口]痴呆的,笨的,愚蠢的: **sich (reichlich) ~ anstellen/benehmen** 表现得(非常)笨头笨脑; **blöder Kerl!** 这家伙真蠢!③蠢的,无聊的,无意义的: **eine blöde Frage!** 真是个无聊的问题!④[口]叫人生气的,令人讨厌的,令人不快的: **in einer ganz blöden Situation sein** 处于令人不快的境地; **zu ~, dass ich das vergessen habe** 我怎么把这事给忘了。●[旧]视力差的: **blöde Augen** 视力不好的眼睛●[旧]害羞的,羞怯的,胆小的 【Blödel】 m. -s, - [口,贬]傻瓜,笨蛋 【Blö-de-lei】 f. -, -en ①〈无复数〉故意说傻话,装傻②蠢话,傻话,无聊的 B <386> 话 【blödeln】 V. i. (h.) 故意说傻话,有意说无聊的话: **sie blödeln schon den ganzen Abend** 他们整晚在说傻话。 【blö-der-wei-se】 Adv. [口]愚蠢地 【Blöd-ham-mel】 m. [骂]笨蛋,蠢货 【Blöd heit】 f. -, -en ①〈无复数〉迟钝,低能②愚蠢;蠢事,蠢话,无聊话●〈无复数〉[旧]视力低下,视力模糊●〈无复数〉[旧]羞怯,害羞,羞涩,胆小 【Blö-di-an】 m. -s, -e [口,贬]笨蛋 【Blö-digkeit】 f. - [旧]懦弱,羞涩,害臊,胆怯 【Blöd-ling】 m. -s, -e 笨蛋,傻瓜 【Blöd mann】 m. 〈复数:... männer〉[骂]笨蛋,蠢货 【Blöd sinn】 m. 〈无复数〉[口,贬]胡说,废话,蠢话,蠢事; **~ reden** 说蠢话; **er verzapft lauter ~** 他尽胡言乱语; **hör doch auf mit diesem ~** 别再这么胡说八道了! **höherer Blödsinn** 1) [谑]胡说,无稽之谈 2) [口]无意说的废话,空话 【blöd-sin-nig】 Adj. ①低能的,痴呆的,笨拙的,迟钝的②[口]无意义的,胡说八道的,荒唐的,空洞的: **ein ~es Gerede** 空话 【Blöd-sin-nig-keit】 f. -, -en [口] ●〈无复数〉荒唐,愚蠢●荒唐的行为,荒唐的言论 【Blog】 n./m. -s, -s [英] Weblog 的简称 【blog.gen】 V. i. (h.) 写博客(文章): **sie bloggt** 她在博客里发表文章; **er hat gebloggt** 他写过博客文章;〈用作名词〉 **Tips für erfolgreiches und kreatives Bloggen** 成功地、有创造性地制作博客的建议 【Blog-ger】 m. -s, - 写博客的人 【Blog-ge-rin】 f. -, -nen → Blogger (指女性) 【blöken】 V. i. (h.) (牛羊)哞哞叫,咩咩叫: **das Schaf blökt** 羊在咩咩叫 【blond】 Adj. ①淡黄色的,金黄色的: **ein ~er Bart** 淡黄色胡子; **~e Locken** 金黄色的鬈发; **~gelocktes Haar** 金黄色的鬈发②金发的: **ein ~es Mädchen** 金发姑娘;〈用作名词〉 **er tanzte mit der hübschen Blonden** 他和那个漂亮的金发女郎跳舞。●[口]浅色的,淡黄色的: **~es Bier** 淡啤酒 【Blond】 n. -s, -s 淡黄色,金黄色: **ein dunkles ~** 暗黄色 【Blonde¹】 n. -n, -n 〈变化如 Junge²〉[口]淡啤酒,柏林白啤: **ein kühles ~** 清凉白啤 【Blon-de²】 ['blɔndə, blö:d] f. -, -n [...dn] [法]有花纹图案的丝绸花边 【blond ge-lockt】 → blond (①) 【Blond-haar】 n. 〈无复数〉[雅]金发,淡黄头发 【blond-haa-rig】 Adj. 金发的,淡黄头发的 【blon-die-ren】 V. t. (h.) (把头发)染成金黄色 【Blon-di-ne】 f. -, -n [法]金发女郎,头发淡黄的女子 【blond-lo-ckig】 Adj. 淡黄色卷发的 【Bloody Mary】 ['bladı 'meərı] f. -, --s [-...riz] [英]伏特加番茄汁 【bloß¹】 Adj. 裸露的,光身的,无遮蔽的,无遮盖的: **~e Arme** 光胳膊; **mit ~em Oberkörper [~en Füßen]** 光着上身[光脚]; **mit ~em Kopf** 光着头(没有戴帽子); **das Kind liegt ~** 孩子没有盖被子; **der ~e Fels** [转]光秃秃的岩石; **sie schliefen auf der ~en Erde** [转]他们睡在光地板上; **mit ~em Auge kann ich das nicht erkennen** [转]凭肉眼我看不清这是什么。●仅有的,单纯的: **~es Gerede** 纯粹是空话,全是废话; **der ~e Gedanke daran ließ ihn davor zurückschrecken** 光是这个想法就把他吓怕了; **nach dem ~en Augenschein urteilen** 根据外表判断,凭观察判断 【bloß²】 Adv. [口]只是,仅仅: **das macht er ~, um dich zu ärgern** 他这么做只是为了气你; **er hatte ~ Angst** 他只是害怕; **da kann man ~ staunen** 人们只能惊叹; **er denkt ~ an sich** 他只想自己;〈用于多节连词中〉**nicht ~..., sondern auch** 不仅…,而且 【bloß³】 Partik. 〈重读,在命令句或问句中加强语气〉究竟,到底: **geh mir ~ aus dem Wege!** 你给我走开! **was soll ich ~ machen?** 我到底该做什么? 【Blöße】 f. -, -n ●[雅]裸露,裸体(尤指下身): **seine ~ bedecken** 盖住他的下身; **eine moralische ~** 缺少道德●【手艺】(去毛后)未鞣制的皮革●林中空地●【体】(击剑)有效部位: **innere [obere] ~** 内有效部位[上有效部位]; **sich (Dat.) eine Blöße geben** 暴露自己的弱点,出洋相,出丑; **jmdm. eine Blöße bieten** 把弱点暴露给某人,让某人有机会进攻或指责 【bloß fü-ßig】 Adj. [渐旧]光脚的 【bloß-le-gen】 V. t. (h.) 揭开,掘出,挖掘;揭露,披露: **er legte die Mauerreste bloß** 他发掘出残留的墙体; **er begann, die Hintergründe dieser Tat bloßzulegen** [转]他开始揭露这件事的內幕。 【bloß-lie-gen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞也]s.) 露出,裸露地放着;暴露: **die Baumwurzeln liegen bloß** 树根露出地面; **das Geheimnis lag nun bloß** [转]秘密暴露了。 【bloß-stel-len】 V. t. (h.) 暴露,揭丑,揭露: **einen Gegner in aller Öffentlichkeit ~** 使对手当众出丑; **damit hast du dich bloßgestellt** 你这样做露丑了。 【Bloß-stel-lung】 f. -, -en → bloßstellen 【bloß-stram-peln】 V. refl. (h.) (小孩睡觉时)踢掉被子 【Blouson】 [blu'zɔn, auch: blu'zõ:] n./m. -(s), -s [法](与裤子或裙子搭配穿的)紧腰身运动衣 【Blowjob】 ['blou...] m. -s, -s [英][粗](女对男)口淫 【Blow-out, Blow out】 ['blou aut] m. -s, -s [英,专业用语](油、气)井喷 【Blow-up, Blow-up】 ['blou | Ap] n. -s, -s [英]【摄,电视】放大 【blub-bern】 V. i. (h.) [口]①咕噜咕噜冒泡,咕噜咕噜地流: **der Brei blubbert** 汤(或粥)咕嘟咕嘟地冒着泡。②生气地咕哝: **er blubbert etwas vor sich hin** 他独自咕哝着什么。 【Blücher】 〈用于词组〉**rangehen wie Blücher** [口]毫不畏惧地大力推行某事(源于普鲁士元帅 Blücher, 1742-1819) 【Blue-back】 ['blu: bæk] m. -s, -s [英]【皮革】(蓝灰色)幼海豹皮 【Blue-box】 [blu: bɔks] f. -, -es, (auch:) Blue Box f. -, -es [英]【电影,电视】背景投影机 【Blue-chip】 ['blu: 'tʃ ip] m. -s, -s, (auch:) Blue Chip m. -s, -s [英]蓝筹股,绩优股 【Blue jeans】 Pl./Sg. f. -, -, (auch:) Blue Jeans ['blu:dzi:ns, 英: 'blu:dzi:nz] f. -, - (尤为年轻人喜爱的)牛仔裤: **wo sind/ist meine ~?** 我的牛仔裤在哪里? 【Blue Movie】 ['blu: 'mu: vi] m. /n. -, -s, --s [英]色情电影 【Blue-note】 ['blu: nout] f. -, -s, Blue Note f. -, -s [英]〈常用复数〉【乐】布鲁斯乐曲的哀伤曲调(尤指和弦第三或第七度音的降音调) 【Blues】 [blu:s, 英: blu:z] m. -, - ●伤感的美国黑人民歌②〈无复数〉布鲁斯爵士乐(从上述民歌发展而来的早期爵士乐)●拍布鲁斯舞(一种交际舞) 【Blue-screen】 ['blu: 'skri:n] m. -(s), -s, (auch:) Blue Screen m. -(s), -s [英]蓝色屏幕,故障蓝屏 【Blue-tooth】 [blu: tu:θ] m./n. -(s), -s [英]“蓝牙”短距离无线网络 【Bluff】 [auch: blæf] m. -s, -s [英]无耻欺骗,诈骗,烟幕,骗局: **das ist ein ~** 这是个骗局。 【bluf-fen】 V. t. /V. i. (h.) 虚张声势恫吓,诈骗,使人上当: **sich nicht ~ lassen** 不上当,不受骗; **er blufft nur** 他只是虚张声势罢了。 【blühen】 V. i. (h.) ●开花: **die Rosen blühen** 玫瑰开花了; **in diesem Jahr blühen die Apfelbäume reich** 今年苹果树花开得很茂盛; **überall blüht und grünt es** 到处花红草绿; **blühende Sträuche** 开 <387> 花的灌木;〈用作名词〉 **eine Pflanze zum Blühen bringen** 促使植物开花; **sie blüht wie eine Rose** [转]这姑娘像一朵盛开的玫瑰花。●繁荣,昌盛,兴旺: **der Handel blüht** 商业兴旺发达; **die Märkte blühen** 市场繁荣。●[口]发生,遭遇(不愉快的事,坏事); **das kann dir auch noch ~!** 这种事你也会遇到! 【blühend】 Adj. ●风华正茂的,容光焕发的,欣欣向荣的: **eine ~e Schönheit** 如花似玉的美女; **sie starb im ~en Alter von zwanzig Jahren** 她 20 岁花样年华时去世; **sie sieht ~ aus** 她容光焕发。●过度的: **er hat eine ~e Fantasie** 他的幻想太丰富了; **das ist ~er Unsinn!** 这是无稽之谈! 【Blühet】 f. - [瑞]树木开花期 【Blüm-chen】 n. -s, -〈Blume (●)的指小形式〉小花,娇嫩的花朵 【Blüm-chen-kaf-fee】 m. [口,地区,谑]很淡的咖啡(淡得能看清杯底花纹) 【Blume】 f. -, -n ①开花的植物: **eine dankbare ~** 皮实的花; **die ~n blühen [gehen ein]** 花开[枯]了; **~n pflanzen [gießen, umtopfen]** 种[浇,移]花②花,花朵: **frische [verwelkte] ~n** 鲜[枯萎的]花; **die blaue ~** 蓝花(浪漫主义诗歌中渴望的象征); **die ~n duften [welken, lassen die Köpfe hängen, gehen auf, halten lange]** 花朵发出芳香[枯萎了,蔫了,绽开了,开得很长]; **~n pflücken** 摘花,采花; **ein Strauß ~n** 一束花; **jmdm. ~n überreichen** 给某人献花; **vielen Dank für die ~n** [俗语]多谢指教(对批评的嘲讽性答谢语); **etw. durch die Blume sagen** 婉转地说某事,暗示某事③[口](Blumenstock 的简称)盆花: **viele ~n im Zimmer [auf der Fensterbank] haben** 房间里[窗台上]有许多盆花; **den ~n Wasser geben** 给盆花浇水●①葡萄酒香: **die ~ des Weins** 葡萄酒香②啤酒的泡沫: **die ~ abtrinken** 喝掉啤酒沫③[猎人用语]兔子尾巴 【Blu-men-ar-ran-ge-ment】 n. 花束 【Blu-men-baum】 m. 花卉栽培,种花 【Blu menbeet】 n. 花坛,花畦 【Blu-men-bin-der】 m. 扎花(花束或花圈)工(指职业) 【Blu-men-bin-de-rin】 f. 扎花女工 【Blu-men-brett】 n. 窗上盆花板 【Blu-men-bu-kett】 n. [旧]花束 【Blu-men-draht】 m. 扎花金属丝 【Blu-men-duft】 m. 花香 【Blu-men-er-de】 f. 栽花的泥土 【Blu-men-fenster】 n. 放置盆花的窗户 【Blu-men-frau】 f. 卖花女 【Blu-men-gar-ten】 m. 花园,花圃 【Blu-men-gärt-ner】 m. 花匠 【Blu-men-ge-schäft】 n. 花店 【blu-men-ge-schmückt】 Adj. 装饰着花的,摆着花的 【Blu-men-ge-stell】 n. 花架 【Blu-men-gruß】 m. 送花问候 【Blu-men-kas-ten】 m. 栽花的木槽 【Blu-men-kind】 n. 嬉皮士 【Blu-men-kohl】 m. ●菜花,花椰菜: **gerne ~ essen** 喜欢吃菜花●一棵菜花 【Blu-men-kohl-ohr】 n. 【体】【拳击行业语]菜花耳朵(多次挨打而破裂变形) 【Blu-men-kohl-rös-chen】 n. (使人想起小玫瑰花的)菜花瓣 【Blu-men-korb】 m. 花篮 【Blu-men-kranz】 m. 花环,花圈 【Blu-men-kro-ne】 f. 花冠,全部花瓣 【Blu-men-kü-bel】 m. 栽花桶 【Blu-men-la-den】 m. 花店 【Blu-men liebha-ber】 m. 花卉爱好者,花迷 【Blu-men-mädchen】 n. 卖花姑娘 【Blu-men-ma-le-rei】 f. 花卉画 【Blu-men-mus-ter】 n. 花纹图案 【Blu-men-öl】 n. 花精,芳香油 【Blu-men-pracht】 f. 花团锦簇 【Blu-men-ra-bat-te】 f. (路边或草坪边的)狭长花坛 【blu-men-reich】 Adj. ●多花的●辞藻华丽的,华而不实的: **eine ~e Sprache** 辞藻华丽的语言 【Blu-men-rohr】 n. 【植】美人蕉(Canna) 【Blu-men-scha-le】 f. 花盘 【Blu-men-sche-re】 f. 花剪 【Blu-men-schmuck】 m. 花饰 【Blu-men-sprache】 f. 花语(以花喻意) 【Blu-men-stand】 m. 花摊 【Blu-men-stän-der】 m. 花架 【Blu-men-sten-gel】 m. 花茎,花杆 【Blu-men-stock】 m. 〈复数:... stöcke〉盆花 【Blu-men-strauß】 m. 花束 【Blu-men-stück】 n. 花卉画 【Blu-men-tier】 n. 珊瑚 【Blu-men-topf】 m. ①花盆②[口]盆花: **den ~ gießen** 给盆花浇水; **damit kannst du keinen ~ gewinnen** [俗语,口]你这么做会一事无成,你这么做会一无所获。 【Blu-men-va-se】 f. 花瓶 【Blu-men-zucht】 f. 花卉种植,养花 【Blu-men-zwiebel】 f. 花的鳞茎,花的球茎 【blü-me-rant】 Adj. [口]不舒服的,虚弱的,不适的: **ein ~es Gefühl** 不舒服的感觉; **mir ist/wird ganz ~ (zumute)** 我觉得很难受。 【blu mig】 Adj. ●浮华的,辞藻华丽的: **eine ~e Redeweise** 华而不实的说话方式●芳香的,有花香的: **ein ~es Parfüm** 香气扑鼻的香水●有香味的: **~e Weine** 有香味的葡萄酒 【Blunze】 f. -, -n, Blun zen f. -, -n [地区]●血肠●[口,贬]笨拙的胖女人 【Blüs-chen】 n. -s, - 〈Bluse (●)的指小形式〉小衬衣,小衬衫 【Blu·se】 f. -, -n ●(尤指女式)上衣,衬衫: **eine bunte [tief ausgeschnittene] ~** 一件花[开口很低的]衬衫; **eine ~ aus Seide tragen** 穿一件绸上衣; **eine (satt) gefüllte ~ haben/(ganz schön) etw. in/unter der ~ haben** [俗]衬衫里鼓鼓的(指乳房丰满)●[青年用语]姑娘,女孩子: **er kam mit einer heißen ~ zur Party** 他带了一个很性感的姑娘参加聚会。 【Blü se】 f. -, -n [低地德语,海员用语]灯塔,航标灯 【blusen】 V. i. (h.) 【手艺】松松地穿在腰上: **ein Trenchcoat mit blusendem Rücken** 一件背部宽松的胶布雨衣 【blu-sen-ar-tig】 Adj. 衬衣式的: **das ~e Oberteil des Kleides** 连衣裙的衬衣式上装 【blu-sig】 Adj. → blusenartig 【Blust】 [blu:st, auch: blust] m./n. -(e)s [德国南部地区,瑞,(其他情况为)旧]花,开花 【Blut】 n. -(e)s, [专业用语] -e 血,血液: **das ~ fließt aus der Wunde [gerinnt]** 血从伤口流出来[凝结了]; **jmdm. steigt das ~ in den Kopf** 某人血液上涌; **viel ~ wurde vergossen** [雅]许多人在战斗中流血牺牲; **~ spenden [übertragen]** 献[输]血; **das ~ stillen** 止血; **~ verlieren** 失血; **ein ~ bildendes Medikament** 一种造血药; **~ saugende Insekten** 吸血昆虫; **sie hatte keinen Tropfen ~ im Gesicht** 她脸上毫无血色; **die Bande des ~es** [雅]血缘关系,血亲; **Alkohol im ~ haben** 血液中有酒精; **sein Hemd war mit ~ getränkt** 他的衬衣染满了鲜血; **das mütterliche ~** [转](遗传的)母亲的气质; **ihm kocht das ~ in den Adern** [转,雅]他怒火中烧,他怒不可遏; **den Zuschauern gefror/stockte/gerann/erstarrte das ~ in den Adern** [转]观众吓得魂飞魄散; **heißes/feuriges ~** [转]热情如火; **adliges ~** 贵族血统; **französisches ~ in den Adern haben** 有法国血统; **das Unternehmen braucht frisches ~** [转]企业需要新鲜血液; **ein Mensch von Fleisch und ~** 一个有血有肉的人; **das Blut Christi** 【宗】[基督教用语]圣餐葡萄酒; **ein junges Blut** [文学用语](血气方刚的)年轻人; **an jmds. Händen klebt Blut** [雅]某人的手沾满鲜血; **blaues Blut in den Adern haben** 具有贵族血统; **kaltes Blut bewahren** 保持镇静; **böses Blut schaffen / machen** 引起强烈不满和愤慨; **Blut und Wasser schwitzen** [口]1)激动(或怕)得要命 B <388> 2)过度劳累,须加倍花力气; **Blut geleckt haben** [口]对某事发生兴趣,感到称心; **(nur) ruhig Blut!** [口]别激动! **jmdn. bis aufs Blut quälen/peinigen [reizen]** 极度折磨[刺激]某人; **jmdm. im Blut liegen/stecken** 某人对某事有天赋; **im Blut/in jmds. Blut waten** [雅]血腥屠杀; **etw. in (jmds.) Blut ersticken** [雅]血腥镇压某事; **etw. mit seinem Blut besiegeln** [文学用语]为某事献身,用鲜血换取…; **nach Blut lechzen/dürsten** [雅]渴望复仇 【blut-】 〈在与形容词构成的复合词中表示〉非常,极,很: **blutjung** 血气方刚; **blutnötig** 非常必要; **blutwenig** 极少 【Blut-ader】 f. 静脉 【Blut-al-ge】 f. 〈常用复数〉【植】红藻 【Blut-al-ko-hol】 m. 血液中的酒精含量 【Blut-an-drang】 m. 充血 【Blut-ap-fel-si-ne】 f. 【植】血橙,红橙 【blut-arm²】 Adj. 贫血的 【blut-arm²】 Adj. [口]赤贫的,非常贫穷的 【Blut-ar-mut】 f. 贫血,贫血症 【Blut-aus-tausch】 m. 【医】换血 【Blut-bad】 n. 〈复数罕用〉大屠杀: **ein ~ anrichten** 血腥屠杀 【Blut-bahn】 f. 血脉 【Blut-bank】 f. 〈复数: -en〉【医】血库 【Blut-bann】 m. 【史】(中世纪)死刑裁判权 【blut-be-fleckt】 Adj. 血迹斑斑的,有血污的,沾满鲜血的: **~e Hände** 沾满鲜血的双手 【blut-be-schmiert】 Adj. 血迹斑斑的,有血污的 【Blut-bild】 n. 【医】血象 【Blut bil-dend】 → Blut 【Blut-bil-dung】 f. 【医】造血 【Blut-bla-se】 f. 【医】皮下血疱 【Blut-bre-chen】 n. 【医】呕血 【Blut-bu-che】 f. 【植】欧洲山毛榉 【Blut-do-ping】 n. 【体】(为提高成绩)注射本体血 【Blut-druck】 m. 〈无复数〉【医】血压: **hohen [niedrigen] ~ haben** 高[低]血压 【Blut-druck-mes-sung】 f. 量血压 【blut-druck-sen-kend】 Adj. 降血压的 【Blut-durst】 m. [雅]嗜血,嗜杀成性 【blut-dürs-tig】 Adj. [雅]嗜血的,嗜杀成性的,残忍的: **eine ~e Bestie** 嗜血的野兽 【Blüte】 f. -, -n ●花,花朵: **eine duftende [verwelkte] ~** 一朵芳香[枯萎]的花; **männliche und weibliche ~n** 雄性花和雌性花; **die ~ entfaltet sich [schließt sich wieder, fällt ab]** 花朵绽放[合上,掉落]了; **~n treiben** 开花; **der Baum ist voller ~n** 这棵树开满了花; **~n tragen** 开着花; **üppige/seltsame/wunderliche Blüten treiben** 形成奇异的形状,产生奇妙的结果: **seine Fantasie treibt wunderliche ~n** 他想入非非,他的幻想漫无边际; **aus jeder Blüte Honig saugen wollen** 想处处占便宜,想到处得好处●〈无复数〉开花,开花期: **die ~ der Obstbäume beginnt [ist vorüber]** 果树的花期开始[过去]了; **die Bäume stehen dicht vor der ~ [stehen in (voller) ~]** 树木就要开花了[开满了花]; **sich zu voller ~ entfalten** (鲜花)盛开,兴盛; **er starb in der ~ seiner Jahre** [转,雅]他英年早逝。●〈无复数〉[雅]兴旺发达,繁荣昌盛,发展的高峰,全盛时期: **eine Zeit der wirtschaftlichen [geistigen] ~** 经济[思想]全盛时期; **die Kunst erreichte damals eine hohe ~** 当时艺术达到了一个高峰; **sich zu ungeahnter ~ entwickeln** 达到未曾预料的繁荣昌盛●[口]假币,假钞: **~n drucken [in Umlauf bringen]** 印假币[把假币带进流通]●[口]疹子,丘疹: **sein Gesicht war voller ~n** 他的脸长满了疹子。●[口,贬]无用的人,脓包 【Blut-egel】 m. -s, - 水蛭,蚂蟥 【bluten】 V. i. (h.) ●出血,流血: **stark/fürchterlich ~** 大出血; **er blutete wie ein Schwein** [口]他血流如注; **seine Nase blutete** 他的鼻子在流血; **die Wunde blutete** 伤口在流血; **eine stark blutende Wunde** 大出血的伤口; **der Baum blutet** [转]树木流出树脂; **ihm blutet das Herz** [转,雅]他的心在流血(他万分悲痛)。●[口]破费,花大钱: **er hat schwer ~ müssen** 他得大大破费了。 【Blüten-blatt】 n. 花瓣 【Blü-ten-bo-den】 m. 花托 【Blüten-flor】 m. [雅]繁花,花团锦簇 【Blü-ten-ho-nig】 m. 花蜜 【Blütenhülle】 f. 花被 【Blüten-kelch】 m. 【植】花萼 【Blüten-knos.pe】 f. 花蕾 【Blüten-köpf-chen】 n. 花尖 【Blüten-le-se】 f. 名人箴言集,格言集,名人语录 【blüten-los】 Adj. 无花的 【Blüten-öl】 n. 花精油,芳香油 【Blüten-pflanze】 f. 【植】有花植物,显花植物 【blü-ten-reich】 Adj. 多花的 【blüten-rein】 Adj. 〈常用于词组中〉 **eine blütenreine Weste haben** [口]→ Weste (①) 【Blü-ten-stand】 m. 【植】花序 【Blüten-staub】 m. 【植】花粉 【Blüten-sten-gel】 m. 【植】花梗 【Blüten-stiel】 m. 花柄 【Blut-ent-nah-me】 f. 抽血 【Blüten-trau-be】 f. 【植】花蔓 【Blüten-traum】 m. 〈常用于词组中〉 **nicht alle Blütenträume reifen** [雅]不会万事遂愿(典出歌德诗《普罗米修斯》) 【blüten weiß】 Adj. 雪白的,洁白的: **~e Hemden** 洁白的衬衣 【Blüten-zweig】 m. 花枝 【Blu-ter】 m. -s, - 【医】血友病患者 【Blut-er-guss】 m. 皮下瘀血 【Blu-te-rin】 f. -, -nen → Bluter(指女性) 【Blu-ter-krankheit】 f. 〈无复数〉【医】血友病 【Blütezeit】 f. -, -en 开花期;繁荣时期,全盛时期,黄金时代: **die ~ des antiken Athen** [转]古雅典的全盛时期 【Blut-farb-stoff】 f. 【医】血色素,血红蛋白 【Blut-fa-ser·stoff】 m. 【医】(血液中的)纤维蛋白 【Blut-fett】 n. 〈常用复数〉【医】血脂 【Blut-fleck, Blut-fle-cken】 m. 血瘢,紫癜;血迹 【Blut-flüs-sig-keit】 f. 血浆 【Blut-ge-fäß】 n. 【医】血管 【Blut-ge-fäß-system】 n. 血管系统 【Blut-ge-rinn-sel】 n. 血栓 【Blut-ge-rin-nung】 f. 【医】(血管中)血液凝固 【Blut-ge-rüst】 n. [雅]断头台,绞刑架 【Blut-ge-schwür】 n. 【医】疖 【Blut-gier】 f. 杀人性,好杀 【Blut-grät-sche】 f. [足球行业语]背后铲球,凶狠铲球 【Blut grup pe】 f. 【医】血型: **die ~ A haben** 血型为A; **jmds. ~ bestimmen** 确定某人的血型; **(nicht) jmds. Blutgruppe sein** [俗]→ Kragenweite 【Blut-grup-pen-un-ter-su-chung】 f. 血型检查 【Blut-har-nen】 n. -s 【医】血尿 【Blut-hoch-druck】 m. 【医】高血压 【Blut-hoch-zeit】 f. **Pariser ~** 【史】圣巴托罗缪惨案(1572年8月24日前夜,巴黎天主教徒对胡格诺派的屠杀) 【Blut-hund】 m. ●(一种嗅觉特别敏锐的)英国猎犬: **er ist ein ~** [转]他是个嗜血成性的人。 【blutig】 Adj. ①有血迹的,血迹斑斑的,沾染着血的,有血污的: **~e Hände** 沾满血迹的手; **etw. ist ~** 某物沾满血迹; **jmdn. ~ schlagen** 把某人打得鲜血直流②流血的,浴血的,杀戮的: **eine ~e Schlacht** 一场血战; **~e Rache nehmen** 凶杀复仇●〈加强语气〉很,极,非常的: **das ist ~er Ernst** 这是说一不二的,这是非常认真的; **er ist ~er Anfänger** 他是个百分之百的新手; **~e Tränen weinen** 痛哭 【blut-jung】 Adj. 〈加强语气〉非常年青的,像孩子般的: **ein ~er Mensch** 一个小伙子 <389> 【Blut-kon-ser-ve】 f. 【医】库存血 【Blut-kör-per-chen】 n. 【医】血细胞: **rote [weiße] ~** 红[白]细胞 【Blut-krebs】 m. 【医】白血病,血癌 【Blut-kreis-lauf】 m. 【医】血液循环 【Blut-ku-chen】 m. 【医】血块,血栓 【Blut-la-che】 f. 一摊血 【Blut-lau-gen-salz】 n. 【化】氰铁酸钾 【Blut laus】 f. 苹果绵蚜(俗称绵虫,果树害虫) 【blut.leer】 Adj. 无血的;无血色的,苍白的,贫血的: **ihr Gesicht war ~** 她的脸非常苍白; **ein ~er Roman** [转]一部死气沉沉的小说 【Blut-lee-re】 f. 供血减少,缺血: **eine ~ im Gehirn haben** 脑缺血 【Blut-li-nie】 f. 血系,谱系 【blut-los】 Adj. → blutleer 【Blut-man-gel】 m. 缺血 【blut-mä-ßig】 → blutsmäßig 【Blut-men-ge】 f. 血量 【Blut-op-fer】 f. [雅]①流血牺牲②阵亡者,牺牲者 【Blut-orange】 f. 红橙 【Blut-pfropf】 m. 血栓 【Blut-plas-ma】 n. 【医】血浆 【Blut-plätt-chen】 n. 【医】血小板 【Blut-pro-be】 f. 【医】①取血样(检查酒精含量): **eine ~ bei jmdm. machen** 抽取某人的血样②验血(检查酒精含量): **die ~ ergab Trunkenheit** 验血结果为醉酒。 【Blut-ra-che】 f. 血亲复仇,亲族间仇杀 【Blut-rausch】 m. 嗜杀 【blut-rei-ni-gend】 Adj. 清血的: **~er Tee** 有清血效用的茶 【Blut-rei-ni-gung】 f. 清血(多食用维生素丰富的食品和各种茶的民间疗法) 【blut-rot】 Adj. 血红的 【blut-rünstig】 Adj. ①嗜杀成性的,凶残的: **ein ~er Tyrann** 嗜杀成性的暴君②描写凶杀的: **~e Geschichten** 凶杀故事 【blut-sau-gend】 (尤指昆虫)吸血的 【Blut-sau-ger】 m. ●【动】水蛭●(民间迷信,夜间从坟墓出来的)吸血鬼,僵尸●[贬]无情的剥削者,吸血鬼 【Blut-sau-ge-rin】 f. 女吸血鬼 【Bluts-bru-der】 m. 结拜兄弟,歃血为盟的弟兄 【Bluts-brüder-schaft】 f. 歃血为盟,生死之交 【Blut-schan-de】 f. ①乱伦,近亲相奸②[纳粹用语]不同种族间的通婚 【blut-schän-de-risch】 Adj. 乱伦的,近亲相奸的 【Blut-schuld】 f. 〈无复数〉[雅]血债,谋杀罪: **eine ~ auf sich laden** 犯有谋杀罪 【Blut-schwamm】 m. 【医】血管瘤 【Blut-schwit-zen】 n. -s 出血汗 【Blut-see】 m. (因红藻滋生等)湖水发红的湖 【Blut-sen-kung】 f. 【医】①为血沉试验抽取血样②【医】红沉降 【Blut-se-rum】 n. 【医】血清 【bluts-mä-ßig, blutmäßig】 Adj. 按血缘关系的,血缘关系造成的: **eine ~e Verbundenheit** 因血缘而产生的亲近感 【Blut-spen-de】 f. 献血,输血 【Blut-spen-de-dienst】 m. 血站,血库 【Blut-spen-der】 m. 献血者,输血者 【Blut-spen.de.rin】 f. 女献血者,女输血者 【Blut·spu.cken】 n. 咯血 【Blutspur】 f. 血迹,血痕: **die ~en an den Kleidern untersuchen [beseitigen]** 检查[除掉]衣服上的血迹 【Blut-sta-tus】 m. 【医】血象 【Blut-stau-ung】 f. 瘀血 【blut-stil-lend】 Adj. 止血的: **~e Mittel** 止血药,止血剂 【Blut-stil-lung】 f. 止血;炎症区血液循环停止 【Blut-strom】 m. 【医】血流 【Bluts-trop-fen】 m. (从体内流出的)一滴血 【Bluts-tröpf-chen】 n. ●一小滴血●【动】斑蛾●【植】秋侧金盞草●【植】耐阴虎耳草 【Blut-stuhl】 m. 血便(内出血后血液渗入肠胃区) 【Blut-sturz】 m. 大咯血 【bluts verwandt】 Adj. 有血缘关系的,血亲的,近亲的 【Bluts-ver-wand-te】 m./f. 〈按形容词变化〉血亲,近亲,有血缘关系的亲属 【Bluts verwandt-schaft】 f. 血亲关系,近亲关系,亲族关系 【Blut-tat】 f. [雅]凶杀,谋杀: **eine ~ begehen** 犯了凶杀罪 【Blut-trans-fu-si-on】 f. 【医】输血 【blut-trie-fend】 Adj. 滴血的,渗血的 【blut-über strömt】 Adj. 血流如河的,血流如注的 【Blut-über-tra-gung】 f. 输血 【Blut-und-Bo-den-Dich-tung】 f. 〈无复数〉[贬]血统与土地文学(纳粹倡导和支持的、体现纯种的统治民族思想的文学) 【Blu-tung】 f. -, -en ①出血,流血: **innere [äußere] ~en** 内[外]出血; **eine ~ zum Stehen bringen** 止住流血②月经,行经: **eine regelmäßige ~** 周期性月经 【blut-un-ter-lau-fen】 Adj. 充血的,皮下出血的,皮下淤血的,有紫血斑的: **~e Augen** 充血的眼睛 【Blut-un-ter-su-chung】 f. 【医】验血 【Blut-ver-gie-ßen】 n. -s [雅]流血冲突,杀伤: **unnötiges ~ vermeiden** 避免不必要的流血 【Blut-ver-gif-tung】 f. 血中毒,败血症: **sie ist an einer ~ gestorben** 她死于败血症。 【blut-ver-krus-tet】 Adj. 结血痂的: **~es Haar** 结血痂的头发 【Blut-ver-lust】 m. 失血 【blut-ver-schmiert】 Adj. 沾染血迹的,血污的: **die Kleider des Toten waren ~** 死者的衣服沾满了血迹。 【blut-voll】 Adj. 充满生气的,生动的,有力的: **eine ~e Schilderung** 生动的描写 【Blutwal-lung】 f. 充血 【Blut-wäsche】 f. 【医】洗血(清除从病人抽出的血液中的病害成分) 【Blut-was-ser】 n. 〈无复数》血清 【blut-we-nig】 Adv. [口]〈加强语气〉很少,非常少: **sie haben sich ~ um ihn gekümmert** 他们很少关心他。 【Blut wurst】 f. 血肠 【Blut-zelle】 f. 【医】血球,血细胞 【Blut-zeu-ge】 m. [雅]殉道者,殉难者 【Blut-zir-ku-la-ti-on】 f. 血液循环 【Blut-zoll】 m. 〈无复数〉[雅](一定数量的)牺牲者,死难者: **der Straßenverkehr fordert einen jährlichen ~ von mehr als 15 000 Toten** 道路事故每年使 15000 多人丧生。 【Blut-zu-cker】 m. 【医】血糖 【Blut-zu-cker-spie-gel】 m. 血糖指数,血糖浓度 【Blut zu fuhr】 f. (向某一器官的)供血: **die ~ drosseln** 切断供血 【BLZ】 = Bankleitzahl 【BMI】 = Body-Mass-Index 【b-Moll】 ['be:..., auch: '-'-] (符号:b) n. 【乐】降B小调 【b-Moll-Ton-lei-ter】 f. 【乐】降B小调音阶 【BMX-Rad】 n. (英语 bicycle motocross 的缩写)轻便越野自行车 【BND】 m. -s = Bundesnachrichtendienst 【Bö】 f. -, -en 阵风,暴风,狂风 【Boa】 f. -, -s [拉] ●蟒●长而窄的皮毛围巾 【Board】 [bɔ: d] n. -s, -s [英]① = Snowboard ② = Surfboard 【Boarding house】 ['bɔ: dıŋhaus], Boar-ding-House n. -, -s [英]公寓 【Boarding school】 [...sku:1], Boar-ding-School f. -, -s [英]寄宿学校 【Boat people,】 ['bout' pi: pl] Boat-People Pl. [英]用小船出逃的(越南)难民。 【Bob】 m. -s, -s [英](Bobsleigh 的简称)二至四人山坡冰道滑橇 【Bob-bahn】 f. 滑道 【bob-ben】 V. t. (h.) [英]【体】(为加快滑橇速度)有节奏地急速摆动上身 【Bob-by】 ['bəbi] m. -s, -s [英]博比(警察的民间别名,得名于英国警察的重 B <390> 建者 Robert (Bobby) Peel, 1788-1850) 【Bob-by-car】 ['bəbika:ə] n./m. -s, -s 四轮小滑车(儿童玩具) 【Bo-ber¹】 m. -s, - 【水利,海】(标示深渊或浅滩暗礁的)航标 【Bo-ber²】 m. -s - 博伯河(奥得河支流) 【Bob-fah-rer】 m. 冰道滑橇运动员 【Bob-fah-re-rin】 f. → Bobfahrer (指女性) 【Bob-pi-lot】 m. 冰道滑橇运动员 【Bob-pi-lo-tin】 f. → Bobpilot(指女性) 【Bob-ren-nen】 n. 冰道滑橇运动 【Bob-sleigh】 ['bɔbsleı] m. -s, -s [英] = Bob 【Bob-sport】 m. 冰道滑橇运动 【Bob-tail】 ['bəbteil] m. -s, -s [英]中等大小的灰色牧羊犬 【Boc-cia】 ['bɔtʃa] n./f. -, -s [意]意式保龄球 【Boche】 [bɔ∫] m. -, -s [法][口]德国佬(法国人对德国人的贬称) 【Bock¹】 m. -(e)s, "e ●某些哺乳动物的雄兽(尤指羊、羚羊、鹿等): **ein störrischer ~** 一只犟山羊; **ein kapitaler ~** [猎人用语]一头大雄鹿; **steif wie ein ~/ein steifer ~ sein** [口]笨手笨脚; **er ist stur wie ein ~** [口]他是头犟驴; **der Mann stank wie ein ~** 这男子臭气熏天,这个人满身腥气; **jetzt ist der ~ fett** [口,俗语]这下可够了! **jmdn. stößt der Bock** [昵]1)孩子哭个不停(非达到目的不行)2)某人很犟,脾气很倔; **etw. aus Bock tun** [俗]一时兴起做某事; **einen Bock schießen** [口]犯了一个错误,出了一个差错(典出射击比赛中的一个风俗:给最差的射手一头公羊以示安慰); **den Bock melken** [口]做无意义的事; **den Bock zum Gärtner machen** [口]让绵羊管园子(意指:用人不当,反而遭殃); **einen Bock haben** [昵]倔强,固执; **(k)einen Bock auf etw. haben** [(尤指)青年用语]对某事(没)有兴趣; **die Böcke von den Schafen scheiden/trennen** 区分好人坏人(典出《圣经》)●[贬,骂](骂男人)犟驴,犟种: **ein sturer ~** 一头犟驴; **so ein geiler ~!** 这个色鬼!①支架,机座: **das Auto auf einen ~ schiebn** 把汽车推到架上②书架,文件架③【体】木马: **Übungen am ~** 木马动作; **(über den) ~ springen** 跳木马●(马车上)车夫座: **sich auf den ~ schwingen** 纵身跳到车夫座上●【动】天牛科,锯天牛科 【Bock²】 n./m. -s, - (Bockbier 的简称)烈性黑啤酒: **Frau Ober, bitte zwei ~!** 小姐,两杯黑啤酒! 【bock-bei-nig】 Adj. [口]犟的,固执的,执拗的: **ein ~es junges Ding** 倔强的小家伙; **er wird leicht ~** 他很容易犯倔。 【Bock-bei-nig-keit】 f. → bockbeinig 【Bock-bier】 n. -(e)s, -e 烈性黑啤酒 【Böck-chen】 n. -s, - 〈Bock (●)的指小形式〉小公羊,小雄鹿等 【böckeln】 V. i. (h.) [地区]发出臭气,发出腥味: **hier böckelts** 这儿有股臭味 【bo-cken】 V. i. (h.) ●(马、牛等)发犟,不肯走: **der Esel bockt** 驴发脾气不走了; **der Motor [das Auto] bockt** [转,口]马达[汽车]不走了。●[昵]发性子,执拗,固执: **der Junge bockte** 男孩来牛脾气了●【农】(山羊、绵羊等)发情●[粗]性交 V. t. (h.) [(尤指)青年用语]引起兴趣,刺激: **ihn bocken Autos** 汽车让他心里痒痒。V. refl. (h.) [地区]感到无聊: **bei dem Vortrag bockte er sich furchtbar** 听报告时他感到无聊极了。 【Bocker】 n. -s, -(n) [奥,口]松球 【bockig】 Adj. ①(尤指孩子)犟,倔,执拗: **ein ~es Kind** 一个倔孩子; **sei nicht so ~!** 你别这么犟了!②[地区]无聊 【Bo-ckig-keit】 f. - → bockig 【Bock-kä-fer】 m. 【动】天牛科,锯天牛科 【Bock-kitz】 n. [猎人用语](羚羊、山羊、鹿等)雄性幼兽 【Bock-lei-ter】 f. 折叠梯 【Bock-mist】 m. [俗]废话,胡说,胡说八道: **lauter ~ reden [schreiben]** 说[写]的全是废话 【Bocks-bart】 m. ●山羊胡子●【植】婆罗门参 【Bocks-beu-tel】 m. ●①(装弗兰肯葡萄酒的)大肚酒瓶②《无复数〉瓶装弗兰肯葡萄酒 【Bocks-dorn】 m. 【植】枸杞属 【Böck-ser】 m. -s, - [葡萄农用语]新酿葡萄酒发出的腐烂味 【Bocks horn】 n. ●山羊角● **sich (nicht) ins Bockshorn jagen lassen** [口](不)被吓住,(不)因受骗而惊慌失措 【Bocks-horn-klee】 m. 羊角苜蓿 【Bock-sprin-gen】 n. -s 【体】跳马 【Bock-sprung】 m. ●【体】跳马●动作僵硬、显得可笑的跳跃: **Bocksprünge vollführen** 做了几个很不灵巧的跳跃动作 【bock-steif】 Adj. [口]很僵硬,很呆板: **~ dastehen** 很呆板地站着 【Bock-wurst】 f. -, ... würste 一种热吃的混合瘦肉香肠 【Bod-den】 m. -s, - 浅海湾 【Bod-den-küste】 f. 【地】有浅海湾的海岸 【Bo-de-ga】 f. -, -s [西]①(西班牙)酒窖②(西班牙)酒馆,酒店 【Bo-den】 m. -s, "e ①土,土地,土壤: **sandiger [schwerer, magerer, guter, ertragreicher, lockerer] ~** 沙质[黏性,贫瘠,优良,丰产,疏松]的土地; **diese Böden sind für den Weinbau nicht geeignet** 这些地不适宜种葡萄; **der ~ ist hart gefroren** 地冻得梆梆硬; **den ~ bestellen/bebauen/bearbeiten** 耕种土地; **er hat 50 Morgen fruchtbaren ~** 他有 50垧肥沃的土地(Morgen 为土地面积单位,各地大小不等,约合0.25-0.34公顷); **wieder ~ unter den Füßen haben** 又回到陆地上; **vor Scham wäre er am liebsten in den/im ~ versunken** 他羞得无地自容; **den ~ für jmdn. [etw.] vorbereiten** [转]为某人[某事]创造条件; **günstigen/guten ~ für etw. finden** [转]遇到对某事有利的条件; **auf fruchtbaren Boden fallen** 被采纳,产生良好效果(典出《马太福音》中播种人的比喻); **etw. (nicht) aus dem Boden stampfen (können)** (不能)凭空变出某物,(不能)无中生有; **wie aus dem Boden gestampft/gewachsen** 平地而起,突如其来②地面,地板: **ein festgetretener [betonierter] ~** 一块踩实[铺水泥]的地面; **der ~ gab nach, sodass sie zu fallen drohte** 脚下的地板松了,她差点摔倒; **der ~ schwankte [bebte] unter ihren Füßen** 她脚下的地在晃动[震动]; **der ~ ist sauber [mit Teppichen belegt]** 地板很干净[铺了地毯]; **erschöpft am ~ liegen** 精疲力竭地躺在地上; **die Flugzeuge wurden am ~ zerstört** 飞机在地上损毁; **sich auf den ~ legen** 躺到地上; **etw. vom ~ aufheben** 从地上捡起某物; **die Augen zu ~ schlagen** 垂下眼睛; **in ihrer Wohnung könnte man vom ~ essen** 她的住宅一尘不染; **zu ~ gehen** 跌倒,摔倒,(尤指拳击)被击倒; **jmdn. mit einem Schlag zu ~ strecken** [雅]一拳击倒某人; **den ~ unter den Füßen verlieren** [转]站不住脚,失去依靠,失去生存基础; **die Schuld drückt ihn zu ~** [转]罪责把他压得直不起腰来; **jmdm. wird der Boden (unter den Füßen) zu heiß/jmdm. brennt der Boden unter den Füßen** [口]某人在某地待不下去了,某人处境危急(非逃走不可); **festen Boden unter den Füßen haben** 有稳定可靠的经济基础; **jmdm. den Boden unter den Füßen wegziehen** 使某人失去生存基础; **einer Sache den Boden entziehen** 使某事失去依据: **mit seinen Erklärungen entzog er den Verleumdungen den ~** 他的解释使诽谤不攻自破; **den Boden unter den Füßen verlieren** 失去生存基础,失去依靠; **am Boden zerstört (sein)** [口]精疲力竭③〈无复数〉基础,依据: **den ~ der Tatsachen ver-** <391> 【lassen】 离开事实依据; **auf dem ~ der Verfassung [der Wissenschaft] stehen** 以宪法[科学]为基础; **sich auf den ~ der Wirklichkeit stellen** 依据事实真相; **sich auf schwankendem/unsicherem ~ bewegen** 缺乏可靠的基础●〈无复数〉地区,区域: **historischer [heiliger] ~** 历史地区[圣地]; **den ~ seiner Heimat betreten** 踏上故乡的土地; **auf schwedischem ~ landen** 在瑞典的土地上登陆; **Boden gutmachen/wettmachen** [口]赶上某人,取得进展; **(an) Boden gewinnen** 传播开来,增加: **die Ideen dieser politischen Partei gewinnen immer mehr an ~** 这个政党的思想影响越来越大; **(an) Boden verlieren** 失去影响⑤底,底部: **der ~ des Meeres** 海底; **der ~ des Topfes [einer Kiste, einer Schachtel]** 锅[箱,盒]底; **der Koffer des Diplomaten hatte einen doppelten ~** 这外交官的箱子有两层底; **eine Moral mit doppeltem ~** [转]双重道德●(Tortenboden 的简称)大蛋糕底: **einen ~ mit Erdbeeren belegen** 在大蛋糕的底层放上草莓●[地区(尤指德国中东部和北部地区)](Dachboden 的简称)阁楼间,顶楼: **den ~ entrümpeln** 清理顶楼 【Bo-den-ab-schuss】 m. 地面发射 【Bo-den-ab-wehr】 f. 【军】地面防空 【Bo-den-ana-ly-se】 f. 土壤分析 【Bo-den-aus-bil-dung】 f. 【空】地面训练 【Bo-den-be-ar-bei-tung】 f. 土地耕作,农耕 【Bo-den-be-lag】 m. (Fußbodenbelag 的简称)地面铺层(如木地板、瓷砖等) 【Bo-den-be-las-tung】 f. 地面荷载,地面承重 【Bo-den-be-schaffenheit】 f. ①土壤性质: **die ~ lässt keinen Anbau von Getreide zu** 土壤性质决定不能种粮食。②地板质量,场地质量: **die schlechte ~ des Fußballplatzes** 足球场地面质量不好 【Bo-den-bio-lo-gie】 f. 土壤生物学 【Bo-den-Bo-den-Ra-ke-te】 f. 【军】地对地导弹 【Bo-den-denk-mal】 n. [专业用语]表示人类活动的土中文物(如犁沟,灰烬) 【Bo-den-emp-fangs-an-la-ge】 f. 地面接收站 【Bo-den-ero-si-on】 f. 【质】水土流失 【Bo-den-er-trag】 m. 耕地产量 【Bo-den-fenster】 n. [地区(尤指德国中东部和北部地区)]阁楼窗,天窗 【Bo-den-feuch-tig-keit】 f. 土壤湿度,墒情 【Bo-den-fläche】 f. ●耕地面积: **Besitz von vielen Hektar ~** 占有许多公顷耕地●平面面积: **die ~ des Zimmers** 房间面积 【Bo-den-frä-se】 f. 【农】旋转犁,旋耕机 【Bo-den-freiheit】 f. 【技】(汽车底部的)离地距离 【Bo-den-frost】 m. 地面霜冻 【Bo-den-frost ge-fahr】 f. 霜冻危害: **eine Warnung für Obst- und Weinbau: heute Nacht ~!** 果农葡农注意:今晚有霜冻! 【Bo-den-fund】 m. 从土中发掘出的(史前或早期)文物: **wissenschaftlich interessante ~e** 有学术价值的地下文物 【Bo-den-ga-re】 f. 【农】土壤的宜耕性 【Bo-den-ge-fecht】 n. 【军】地面战斗 【Bo-den-ge-schwin-dig-keit】 f. 【空】地面速度 【Bo-den-haf-tung】 f. 【汽】(转弯或急刹车时机动车轮胎)路面附着力: **eine gute [schlechte] ~** 路面附着力好[不好] 【Bo-den-hal-tung】 f. 【农】放养(下蛋鸡): **sie kauft nur Eier aus ~** 她只买放养鸡下的蛋 【Bo-denheizung】 f. (Fußbodenheizung 的简称)(管道埋于地板中或地板下的)地面取暖 【Bo-den-kam-mer】 f. [地区(尤指德国中东部和北部地区)]阁楼间,顶楼 【Bo-den-kampf】 m. 地面战斗 【Bo-den-kon-t-roll-sta-ti-on】 f. 【航天】地面站 【Bo-den-kun-de】 f. 土壤学 【bo-den-lang】 Adj. (衣服)拖到地面的: **ein ~es Abendkleid** 一件拖地晚礼服 【Bo-den-le-ger】 m. 铺地板工(指职业) 【Bo-den-le-ge-rin】 f. → Bodenleger (指女性) 【bo-den-los】 Adj. ①无底的,深不可测的: **im Traum stürzte er in einen ~en Abgrund** 他在梦中跌进无底深渊;〈用作名词〉 **ins Bodenlose fallen** 跌进无底深渊②[口]闻所未闻的,难以置信的: **so eine ~e Gemeinheit!** 真是卑鄙至极! **sein Leichtsinn ist einfach ~** 他的轻率难以置信。 【Bo-den-Luft-Ra-ke-te】 f. 【军】地对空导弹 【Bo-den-lu-ke】 f. [地区(尤指德国中东部和北部地区)]阁楼间,顶楼 【Bo-den-mann-schaft】 f. 【空】地勤人员 【Bo-den-me-li-o-ra-ti-on】 f. 【农】改良土壤 【Bo-den-mü-dig-keit】 f. 土壤衰竭 【Bo-den-nä he】 f. 近地带: **in ~ ist mit Frost zu rechnen** 预计地面有霜冻 【Bo-den-ne-bel】 m. 低雾 【Bo-den-nut-zung】 f. 土地利用 【Bo-den-per-so-nal】 n. 【空】地勤人员 【Bo-den-recht】 n. 〈无复数〉●土地法●出生地国籍法 【Bo-den-re-form】 f. [法律用语]土地改革 【Bo-den-ren-te】 f. 地租 【Bo-den-satz】 m. 沉淀,沉积物,残渣 【Bo-den-schätze】 Pl. 矿藏,地下资源 【Bo-den-schätzung】 f. 土壤评估,土壤鉴定 【Bo-den-Schiff-Ra-ke-te】 f. 地对舰导弹 【Bo-den-see】 m. -s 博登湖(德国,奥地利,瑞士) 【Bo-den-sen-kung】 f. 地面沉降 【Bo-den-sicht】 f. 地面能见度 【Bo-den-spe-ku-la-ti-on】 f. 土地投机 【bo-den-stän-dig】 Adj. 土生土长的,本地的,本土的: **eine ~e Familie** 一家本地人 【Bo-den-sta-ti-on】 f. 【航天】地面站 【Bo-den-streit-kräfte】 Pl. 【军】地面部队 【Bo-den-trup.pen】 Pl. 地面部队 【Bo-den-tur-nen】 n. 徒手体操 【Bo-den-va-se】 f. 落地花瓶 【Bo-den-ver-bes-se-rung】 f. 土壤改良 【Bo-den-ver-hält.nis.se】 Pl. 土壤情况,土质 【Bo-den-welle】 f. ●【电】地波●(地面的)波状起伏,地皱 【Bo-den-wich-se】 f. [瑞]地板蜡 【Bo-den-wind】 m. 地面风 【Bo-dhi-satt-wa】 m. -, -s [梵文]【宗】[佛教用语]菩萨,菩提萨埵(于未来成就佛果的修行者) 【bo-di-gen】 V. t. (h.) [瑞]①战胜,制服: **die gegnerische Mannschaft ~** 战胜对手; **er bodigte ihn nach drei Minuten** 三分钟后他制服了他。②胜任,完成: **sein Arbeitspensum ~** 完成他的工作任务 【Bo-di-gung】 f. - → bodigen 【Bod-me-rei】 f. -, -en 【海】以船抵押借款 【Bo-dy】 ['bɔdi] m. -s, -s [英]→ Bodysuit ●弹性材料紧身衣 【Bo-dy-buil-der】 ['bədibıldə] m. -s, - 器械健身者,健美运动员 【Bo-dy-buil-de-rin】 f. -, -nen → Bodybuilder(指女性) 【Bodybuilding】 ['bədibıldıŋ] n. -s [英]器械健身,健美运动 【Body check】 ['bədi tʃ ɛk] m. -s, -s [英]【体】(冰球运动)用身体阻挡,用身体冲撞: **zu einem ~ ansetzen** 准备冲撞阻挡 【Bo-dy-drill,】 m. 健身 【Bodyguard¹】 ['bɔdiga:d] m. -s, -s [英]保镖,卫兵,警卫员 【Bo-dy-guard²】 f. -, -s 卫队 【Bo-dy-Mass-In-dex】 ['bədimæs...] m. B <392> 【医】身高体重比 【Bo-dy-pain-ting】 ['bədipeıntıŋ] n. -s 人体绘画,人体彩绘 【Bo-dy-sha-ping】 [... ʃeıpıŋ] m. -s [英]健身,健美 【Bodystocking】 ['bədistɔkıŋ] m. -(s), -s [英](遮到脖子的)弹性材料紧身衣 【Bo-dy-styling】 [...stailiŋ] n. -s [英]健身,健美 【Body suit】 ['bədisju:t] m. -(s), -s [英]弹性材料紧身衣 【Böe】 f. -, -n [罕]= Bö 【Bœuf Stro-ga-noff】 ['bæf 'stro:..., 'stro...] n. -, -- 【烹】酸辣奶油牛肉丁 【Bo-fel】 → Bafel 【Bo-fist】 [auch: bo'fist], Bovist ['bovist, auch: bovist] m. -(e)s, -e 【植】灰球菌,担子菌 【Bo-gen】 m. -s, "/[德国南部地区,奥,瑞] ●①曲线,弧线,弧形: **ein weiter ~** 一条大弧线; **einen ~ fahren** 开了一个弯; **auf dem Eis ~ laufen** 在冰上溜圈; **die Straße [der Fluss] macht hier einen ~ (nach Westen)** 街道[河流]在这里(向西)拐弯; **in einem ~ um etw. herumfahren** 避开…绕道而行; **das Wasser spritzt in hohem ~ aus dem Rohr** 水从管子里喷出,形成高高的弧线; **die Brücke spannt sich in einem eleganten ~ über das Tal** 优美的拱桥飞架在山谷上; **er ist im hohen ~ rausgeflogen/rausgeworfen worden** [转,口]他立马就给开除了; **einen (großen) Bogen um jmdn. [etw.] machen** [口]避开某人[某事]; **große Bogen spucken** [口]吹牛,炫耀,装腔作势; **den Bogen heraushaben/spitzhaben** [口]懂得窍门,知道怎么做,会巧干②【数】弧线: **der ~ eines Kreises [einer Ellipse]** 一个圆[椭圆]的弧线; **mit dem Zirkel einen ~ schlagen/beschreiben** 用圆规画一条弧线●【建】拱,拱形建筑,穹隆: **ein runder [flacher, romanischer, gotischer] ~** 一个圆[平,罗马式,哥特式]拱●【乐】(Haltebogen 的简称)连音弧线●①弓(武器): **Pfeil und ~** 箭与弓; **den ~ spannen** 张弓; **den Bogen überspannen** 把弓拉得过紧(意指:事情做过火,要求过分)②弓(体育用具)●〈复数:Bögen〉【乐】弓: **den ~ ansetzen [absetzen, führen]** 放上[拿下,拉]弓●〈缩写:Bg.〉(裁成四方形的)纸张: **ein unbeschriebener ~** 一张空白纸; **ein ~ Packpapier** 一张包装纸; **einen ~ falten** 折一张纸●〈缩写:Bg.〉【印】(Druckbogen 的简称)印张: **das Buch hat zwanzig ~** 这本书 20 个印张。 【Bo-gen-brücke】 f. 拱桥 【Bo-gen-ent-la-dung】 f. 【电】电弧放光 【Bo-gen-fens-ter】 n. 拱窗 【bo-gen-för-mig】 Adj. 拱形的 【Bo-gen-fries】 m. 【艺】墙壁上的拱形缘饰 【Bo-gen-füh-rung】 f. 【乐】弓法 【Bo-gen gang】 m. ●拱廊,拱道②【医】内耳半规管 【Bo-gen-ge-wölbe】 f. 拱顶,穹隆 【Bo-gen-grad】 n. 【数】弧度 【Bo-gen-hanf】 m. 一种百合花 【Bo-gen-kor-rek-tur】 f. 【印】成页的校样 【Bo-gen-lam-pe】 f. ●【电】弧光灯●[(尤指足球运动)行业语]弧形球 【Bogen länge】 f. 【数】弧长 【Bo-gen-maß】 n. 【数】(角的)弧度 【Bo-gen-mi-nu-te】 f. 【数】弧分 【Bo-gen-pfei-ler】 m. 拱柱 【Bo-gen-sä-ge】 f. 弓形锯 【Bo-gen-schießen】 n. 【体】射箭运动 【Bo-gen-schüt-ze】 m. 射箭运动员,射手 【Bo-gen-schüt-zin】 f. 女射箭运动员,女射手 【Bo-gen-seh-ne】 f. 弓弦 【Bo-gen-se-kun-de】 f. 【数】弧秒 【Bo-gen-strich】 m. 【乐】弓法 【Bo-gen-wei-te】 f. 拱的跨度 【bo-gig】 Adj. [渐旧]弧形的,弓形的 【Bo-go-tá】 [bogota] 波哥大(哥伦比亚首都) 【Bo-hei】 → Buhei 【Bo-heme】 [bo'e: m, bo'ɛ:m, auch: bo'he:m, bo'he:m] f. - [法]放荡不羁的艺术家圈子,不受传统约束的艺术家环境: **die ~ ist seine Welt** 放荡不羁的艺术家圈子是他的整个世界。 【Bo-he-mi-en】 [bo'emiɛ̃:, auch: bo'he...] m. -s, -s [法]放荡不羁的艺术家: **er sieht aus wie ein ~** 他看起来像个放荡不羁的艺术家。 【Bo-he-mi-enne】 [...'miɛn] f. -, -s [...miɛn] → Bohemien(指女性) 【Bo-he-mis-tik】 f. - 捷克学,捷克语言文学 【Boh-le】 f. -, -n (建筑用方形)整木板,方木: **schwere [morsche] ~n** 沉重[腐朽]的方木; **eine Brücke [einen Weg] mit ~n belegen** 用木板铺桥[路] 【boh-len】 V. t. (h.) [地区]给…铺上木板 【Boh-len-be-lag】 m. 木板地板 【böhma keln, bömakeln】 V. t. /V. i. (h.) [奥,口,贬]说很糟的德语 【Böhme】 m. -n, -n 波希米亚人 【Böhmen】 -s 波希米亚(捷克) 【Böh-mer-wald】 m. -(e)s 波希米亚林山(德捷边境) 【Böhmin】 f. -, -nen 波希米亚人(女) 【böhmisch】 Adj. 波希米亚的: **die ~en Wälder** 波希米亚的森林; **jmdm. böhmisch vorkommen** 某人觉得某事奇怪,某人不懂某事; **böhmisch einkaufen** [奥,口]偷窃 【Böhn-chen】 n. -s, - 〈Bohne (●②, ●③, ●②)的指小形式〉 【Bohne】 f. -, -n ①豆科植物: **blühenden ~n** 开花的豆角; **die ~n ranken an Stangen** 豆角爬在杆上②豆荚: **grüne ~n** 绿色豆荚; **~n pflücken** 摘豆角③豆荚类植物的果实,豆子,豆: **weiße [dicke] ~n** 白色[丰满]的豆子; **blaue Bohne** [谑,渐旧]枪弹,子弹(根据铅的颜色); **nicht die Bohne** [口]一点不,根本不,毫不: **das interessiert mich nicht die ~** 这一点儿也不让我感兴趣; **Bohnen in den Ohren haben** [口]不听某人说话●(Kaffeebohne 的简称)咖啡豆: **~n rösten** 焙咖啡豆 【boh-nen】 V. t. (h.) [地区]= bohnern 【Boh-nen-ein-topf】 m. 多种豆的杂烩,什锦豆 【boh-nen-för mig】 Adj. 豆角形的: **ein ~er Kieselstein** 豆角形石子 【Boh-nen-hül-se】 f. 豆荚 【Boh-nen-kaf·fee】 m. ●咖啡豆●咖啡(饮料) 【Boh-nen-kraut】 n. 香薄荷(用作豆类蔬菜的调料) 【Boh-nen-quark】 m. 豆腐 【Boh-nen-ran-ke】 f. 豆蔓 【Boh-nen-sa-lat】 m. 凉拌豆角 【Boh-nen-stan-ge】 f. 豆架: **sie ist eine (richtige) ~** [转,口,谑]她是个细高挑儿 【Boh-nen-stroh】 n. 〈用于词组〉**dumm wie Bohnenstroh (sein)** [口]笨透了,蠢极了,笨得像根木头 【Boh-nen-sup-pe】 f. 豆汤 【Boh-ner】 m. -s, - 打蜡地板刷 【Boh-ner-be-sen】 m. → Bohner 【Boh-ner-bürste】 f. = Bohner 【boh-nern】 V. t. (h.) 给…上蜡,擦亮上蜡的地板: **das Parkett ~** 给镶木地板打蜡 【Boh-ner-wachs】 n. 地板蜡 【Bohr-an-la-ge】 f. 钻探设备 【Bohr-brun-nen】 m. 钻井 【boh-ren】 I V. t. (h.) ①钻,钻眼,钻孔: **ein Loch (in die Wand, durch das Brett) ~** (在墙上,在木板上)钻眼; **einen Brunnen ~** 钻井②用钻子加工某物: **Holz [Metall] ~ (mit dem Schlagbohrer)** (用电钻)在木头[金属]上钻眼; **Beton mit dem Bohrhammer ~** 用电钻钻混凝土③把…钻入,打进: **einen Stab/eine Stange in die Erde ~** 把一根杆打进土里; **jmdm. ein Messer in den Leib [durch die Brust] ~** 把刀子捅进某人的身体[胸膛]; **er bohrte seinen Blick in meine Augen** [转]他死盯着我的眼睛; **bohrende Blicke** 能看透人(让人难堪)的目光■ V. i. (h.) ●在… <393> 上钻眼: **der Zahnarzt bohrt (an/in dem kranken Zahn)** 牙科医生(在病牙上)钻孔; **der Holzwurm bohrt im Gebälk** 蠹虫咬噬梁柱; **in der Nase ~** [转]抠鼻子②钻探: **nach/auf Erdöl [Wasser, Kohle] ~** 钻探石油[水,煤]●折磨: **der Schmerz bohrte (in seinem Zahn)** 他牙痛钻心; **Zweifel bohrten in ihm** 他万分怀疑; **bohrende Reue** 悔恨万分●[口]恳求,一再请求: **die Kinder bohrten so lange, bis die Mutter nachgab** 孩子们磨蹭到母亲让步为止。⑤[口]刨根问底: **er bohrte so lange, bis er die Wahrheit heraushatte** 他刨根问底,直至搞清事实真相; **bohrende Fragen** 穷追不舍的问题■ V. refl. (h.) 钻进,穿入,深入,刺进: **der Meißel bohrte sich durch/in den Asphalt** 钻头钻进沥青; **die Larve bohrt sich durch die Gefäßwand** 幼虫穿透了血管壁; **das abgestürzte Flugzeug hat sich in den Acker gebohrt** [转]坠落的飞机插进了地里; **seine Blicke bohrten sich in ihre Augen** 他死死地盯着她的眼睛。 【Boh-rer】 m. -s, - ●钻子: **den ~ ansetzen** 开钻●钻工 【Boh-re-rin】 f. -, -nen 女钻工 【Bohr-fut-ter】 n. 【矿】钻套 【Bohr-ge-stänge】 f. 【矿】钻杆 【Bohr-ham-mer】 m. 【矿】冲击钻 【Bohr-in-sel】 f. 海上钻探平台 【Bohr-kä-fer】 m. 【动】窃蠹科(甲虫) 【Boh-rist】 m. -en, -en [奥]炮眼钻工 【Boh-ris-tin】 f. -, -nen → Bohrist(指女性) 【Boh-ri-um】 (符号:Bh) n. -s 超铀元素 【Bohr-loch】 n. 钻眼,钻孔 【Bohr-ma-schi-ne】 f. 钻机,钻床 【Bohr-mehl】 n. 钻屑,钻粉 【Bohr-mei-ßel】 m. 钻头,钻具 【Bohr-mu-schel】 f. 【动】凿穴蛤 【Bohr-schrau-ber】 m. -s, - 螺丝钻 【Bohr-spä-ne】 Pl. 钻屑 【Bohr-turm】 m. 【矿】钻塔 【Boh-rung】 f. -, -en ●钻探: **~en nach Erdöl** 钻探石油●钻眼,钻孔: **eine ~ niederbringen** 打一钻孔 【Bohr-werk-zeug】 n. 钻探工具,钻机 【bö-ig】 Adj. 刮大风的,阵风的,狂风的: **~es Wetter** 大风天气; **~er Ostwind** 强劲的东风 【Boiler】 m. -s, - [英]锅炉,热水器 【boing】 Interj. 嘣 【Bo-jar】 m. -en, -en [俄]●中世纪俄罗斯封建贵族●(1864年前)罗马尼亚封建主,大地主 【Bo-je】 f. -, -n 【海】浮标: **einen Schifffahrtsweg mit ~n markieren** 用浮标标出航道 【Bok-mal】 ['bɔkmo:1] n. -(s) 受丹麦语影响的挪威书面语 【Bo-la】 f. -, -s [西]流星锤,索子锤(南美洲捕猎工具) 【bo-ld】 m. -(e)s, -e 〈在复合词中表示〉喜欢做某事的人,因…而闻名的人: **Juxbold** 爱开玩笑的人; **Schmähbold** 好骂人的人; **Streitbold** 吵架鬼 【Bo-le.ro】 m. -s, -s [西]●博莱罗舞(节奏强烈、用响板伴奏的三拍子西班牙舞)●①博莱罗绣花短上衣(西班牙民族服装)②短袖上衣或背心●边缘上卷的博莱罗圆帽(西班牙民族服装) 【Bo-le-ro-jäck chen】 n. → Bolero (②②) 【Bo-lid】 m. -en, -en ●【天】火流星●单座重型赛车 【Bo-li-de】 m. -n, -n → Bolid (②) 【Bo-li-var】 (缩写:B.〉m. -(s), -(s) 博利瓦(委内瑞拉本位货币) 【Bo-li-vi-a-ner】 m. -s, - 玻利维亚人 【Bo-li-vi-a-ne-rin】 f. -, -nen → 玻利维亚人(女) 【bo-li-vi-a-nisch】 Adj. 玻利维亚的 【Bo-li-vi-a-no】 m. -(s), -(s) 玻利维亚比索(玻利维亚本位货币) 【Bo-li-vi-en】 -s 玻利维亚(南美洲) 【Bo-li-vi-er】 m. -s, - 玻利维亚人 【bo-li-visch】 Adj. 玻利维亚的 【bölken】 V. i. (h.) [德国北部和西部地区]●牛哞哞叫,羊咩咩叫●打嗝 【Bolle】 f. -, -n ●[柏林方言]大洋葱,大葱头●[柏林方言]袜子上的破洞: **eine ~ im Strumpf haben** 袜子上有个破洞 【Böller】 m. -s, - ●小口径礼炮,信号炮●[旧]小型臼炮,射石炮●爆竹,炮仗 【bol-lern】 V. i. ①(s.) [地区]咕噜噜地滚动,隆隆地开过: **ein Wagen bollert über das Pflaster** 一辆车咕噜噜地开过石头路面。②(h.)[地区]发出咕噜噜的响声③(h.)【体】[行业语]乱射,不精心地射门: **aufs Tor ~** 射门 【böllern】 V. i. (h.) ●放礼炮,放信号炮,放鞭炮: **auf dem Fest wurde bis weit in die Nacht geböllert und gesungen** 节日那天放鞭炮唱歌闹到深夜。②发出咕噜噜的响声 【Böl-ler-schuss】 m. 礼炮,信号弹 【Böl·ler-wa-gen】 m. [德国北部地区]手推车 【Bol-let-te】 f. -, -n [意][奥,官方用语]税单,纳税凭证 【Boll werk】 n. -(e)s, -e ●[旧]堡垒,城堡,防御工事: **ein ~ errichten** 修建堡垒; **ein ~ des Friedens** [转]和平的堡垒●【海】码头: **die Schiffe legten am ~ an [liegen am ~]** 船停靠到码头[停泊在码头]。 【Bo-lo-g-ne-ser】 [bolɔn'je: zə] m. -s, -哈叭狗,卷毛狗 【Bo-lo-meter】 n. -s, - 【物】测辐射热计 【Bo-lo-s-kop】 n. -(e)s, -e 【医】异物探测器 【Bol schewik】 m. -en, -i/[贬]-en [俄]●布尔什维克(1917年前俄国社会民主工党内列宁领导的革命派成员)●俄国及苏联共产党党员(至1952年)●[渐旧,贬]共产党员 【Bol-sche wikin】 f. -, -nen → Bolschewik(指女性) 【bol-sche-wi·kisch】 Adj. 布尔什维克的,布尔什维主义的 【bol-sche-wi-sie-ren】 V. t. (h.) 使布尔什维克化 【Bol-sche wisierung】 f. -, -en → bolschewisieren 【Bol-sche-wis-mus】 m. -布尔什维主义,列宁主义●[贬]苏联特色的共产主义 【Bol-sche wist】 m. -en, -en → Bolschewik 【Bol-sche wis-tin】 f. -, -nen → Bolschewist(指女性) 【bol-sche-wis-tisch】 Adj. 布尔什维克的,布尔什维主义的 【Bo-lus】 m. -, ... li 〈无复数〉【质】胶块土,胶结黏土●①【医】一小口②【兽医】大药丸 【bol-zen】 I V. i. (h.) [口]①漫不经心地踢球,无章法地踢球: **in der ersten Halbzeit wurde mehr gebolzt als gespielt** 上半场踢得很松垮。②乱踢,乱射: **den Ball ins Aus ~** 把球踢出界外。●①严格训练,苦读,苦干: **vor der Prüfung hat er noch einmal ordentlich gebolzt** 考试前他又埋头苦干了一阵。②(田赛中)不讲技术只凭力气投掷: **beim Kugelstoßen sollte man nicht ~** 推铅球不能光凭死力气。■ V. refl. (h.) [地区]打架,斗殴: **die Jungen bolzen sich wieder** 男孩子又打起来了。 【Bolzen】 m. -s, - ●栓,螺栓,螺杆,销子●[旧]烤炉里放烤盘的金属架●弩箭,矢 【-bol-zen】 m. -s, - [口]〈在与名词构成的复合词中表示〉某人是富有…的人: **Charmebolzen** 极富魅力的人; **Gefühlsbolzen** 感情丰富的人; **Temperamentsbolzen** 热情活泼的人 【bol zen gerade, bolzgerade】 Adj. [渐旧]笔直的,挺直的; **er saß ~ auf seinem Stuhl** 他笔挺地坐在椅子上。 【Bolzer】 m. -s, - [口]不认真踢球的人 【Bol-ze-rei】 f. -, -en [口]●松松垮垮地踢球: **die ~ hielt das ganze Spiel über an** 整场比赛踢得很松垮。●老是凭力气投掷 【bolz-ge-ra-de】 [渐旧]→ bolzengerade 【Bol-ze-rin】 f. -, -nen → Bolzer(指女性) B <394> 【Bolz-platz】 m. 可让孩子踢着玩的足球场 【bö-ma-keln】 → böhmakeln 【Bom-ba-ge】 [bɔm'ba: ʒə] f. -, -n [法][专业用语]●玻璃在炉内弯卷●铁皮弯卷,铁皮卷起●(因食品腐烂)罐头盖隆起 【Bom-bar-de】 f. -, -n [法]●[旧]射石炮●(法国布列塔尼民间音乐的)一种双簧管 【Bom-bar-de-ment】 [bɔmbardə'mã:] n. -s, -s [法]●【军】[旧]重炮持续轰击●【军】轰炸,空袭●【体】(足球)连续猛烈射门 【bom-bar-dieren】 V. t. (h.) ●【军】[旧]重炮轰击●【军】轰炸,空袭: **eine Stadt [feindliche Stellungen] ~** 轰炸一个城市[敌方阵地]; **die Demonstranten bombardierten das Gebäude mit Farbeiern** [转,口]游行示威者向大楼投掷彩蛋。●[口]用某事打扰、纠缠某人(使人难以招架): **er wurde von allen Seiten mit Fragen [Vorwürfen] bombardiert** 各方面向他连连提问[对他连连指责]。 【Bom-bar-die-rung】 f. -, -en → bombardieren 【Bom-bar-don】 [bɔmbar'do:] n. -s, -s [法]【乐】邦巴东号(一种低音大号) 【Bom-bast】 m. -(e)s [英][罕]浮华夸张的言辞,华丽浮夸的文风 【bom-bas-tisch】 Adj. [贬]浮华的,夸夸其谈的,言过其实的: **eine ~e Rede** 一篇夸夸其谈的讲话; **etw. ~ ankündigen** 大张旗鼓地预告某事 【Bom-be】 f. -, -n ●炸弹: **schwere ~n** 重型炸弹; **es waren ~n gefallen** 投下了炸弹; **eine ~ explodiert [schlägt ein]** 一颗炸弹爆炸[击中]了; **~n auf etw. (ab)werfen** 向…投掷炸弹; **eine ~ legen** 安放炸弹; **eine ~ entschärfen** 拆掉炸弹的引信; **eine feindliche Stellung mit ~n belegen** 轰炸敌方阵地; **die Häuser waren von ~n zerstört** 房屋被炸毁了; **die ~ schafft ein Gleichgewicht des Schreckens** 原子弹造成了互相害怕的平衡局面; **die Nachricht schlug ein wie eine ~** 该消息引起极大震惊; **die ~ ist geplatzt** [转,口]可怕的事终于发生了; **mit Bomben und Granaten durchfallen** [口](考试等)一败涂地●[体育行业语]猛射,劲射: **eine ~ (aufs Tor) knallen/schießen** 一脚猛射 【bom-ben】 V. t. (h.) [口]①轰炸: **die Stadt wurde mehrmals gebombt** 城市遭到多次轰炸。②埋雷,埋炸弹●【体】[行业语]猛射,劲射: **den Ball ins Tor ~** 一脚劲射把球射进球门 【bom-ben-, Bom-ben-】 [口]〈加强语气〉〈在与形容词构成的复合词中表示〉很,极: **bombenfest** 非常坚定; **bombenrein** 极纯,非常干净; **bombenvoll** 很满●〈在与名词构成的复合词中表示〉非常出色,非常杰出: **Bombenfigur** 大人物,大腕; **Bombengehalt** 高薪; **Bombenkondition** 状况优良 【Bom-ben-ab-wurf】 m. 投弹 【Bom-ben alarm】 m. ①空袭警报②爆炸警报: **die Abfertigungshalle des Flughafens war wegen eines ~s für eine Stunde gesperrt** 因爆炸警报机场登机大厅关闭一小时。 【Bom-ben-an-griff】 m. 空袭,轰炸 【Bom-ben an schlag】 m. 用炸弹谋杀(或炸毁),炸弹爆炸事件 【Bom-ben-at-ten-tat】 n. 用炸弹谋杀,炸弹袭击 【Bom-ben-dro-hung】 f. 以炸弹爆炸相威胁 【Bom-ben-ein-schlag】 m. 投弹击中,炸弹爆炸 【Bom-ben-er-folg】 m. [口]〈加强语气〉巨大的成功: **das Theaterstück wurde ein ~** 戏剧非常成功。 【bom-ben-fest¹】 Adj. 不怕炸的,炸不坏的,坚固的 【bom-ben-fest²】 Adj. [口]〈加强语气〉非常坚定的,不可更改的: **mein Entschluss ist ~** 我的决定不可更改。 【Bom-ben-flug-zeug】 n. 轰炸机 【Bom-ben-form】 f. 〈无复数〉[口]〈加强语气〉最佳竞技状态 【bom-ben-ge-schä-digt】 Adj. 遭受轰炸破坏的,在空袭中受损的 【Bom-ben-ge-schäft】 n. [口]非常兴隆的生意 【Bom-ben-ge-schwa-der】 n. 轰炸机联队,轰炸机编队 【Bom-ben-ha-gel】 f. 密集的炸弹 【Bom-ben-hit-ze】 f. 酷热,奇热 【Bom-ben-krieg】 m. 轰炸战 【Bom-ben-le-ger】 m. 安放炸弹者 【Bom-ben-le-ge-rin】 f. → Bombenleger (指女性) 【Bom-ben-scha-den】 m. 空袭损失 【Bom-ben-schuss】 m. 【体】[行业语]猛射,劲射 【Bom-ben-schüt-ze】 m. 投弹手 【bom-ben-si-cher¹】 Adj. 防炸的,不怕炸的,炸不坏的,坚固的 【bom-ben-si-cher²】 Adj. [口]〈加强语气〉非常确定的,非常肯定的: **die Sache ist ~** 事情非常确实。 【Bom-ben-split-ter】 m. 弹片 【Bom-ben-stel-lung】 f. 非常好的职位,高薪职位,美差 【Bom-ben-stim-mung】 f. 〈无复数〉[口]〈加强语气〉非常欢快的情绪 【Bom-ben-tep.pich】 m. 地毯式轰炸,密集轰炸 【Bom-ben-ter-ror】 m. 炸弹恐怖事件 【Bom-ben-tief-wurf】 m. 低空投弹 【Bom-ben-treffer】 m. 命中的炸弹 【Bom-ben-trich-ter】 m. 弹坑 【Bom-ben-wer·fer】 m. 投弹手 【Bom-ber】 m. -s, - ●[口]轰炸机●【体】[行业语](足球、手球)投射特别有力的射手●[俗]埋雷手 【Bom-be-rin】 f. -, -nen → Bomber (●, ●③, 指女性) 【Bomber-ja-cke】 f. 羽绒衣 【Bom-ber-ver-band】 m. 轰炸机编队 【bom-bieren】 V. t. /V. i. (h./s.) [专业用语](玻璃、铁皮等)使弯曲,使卷曲,使成波纹状;卷曲,鼓起,凸出来: **bombiertes Blech** 波纹状铁皮,瓦垄铅皮 【Bom-bie-rung】 f. -, -en → Bombage 【bom-big】 Adj. [口]了不起的,顶呱呱的,非常出色的: **eine ~e Stimmung** 情绪好极了; **das hast du ~ hingekriegt** 这件事你做得太棒了; **sich ~ amüsieren** 玩得非常开心 【Bom-mel】 f. -, -n/m. -s, - [地区]穗,缨,流苏 【bon】 [bɔŋ] indekl. Adj. [法][口]棒,好: **das finde ich ~** 我觉得这棒极了。 【Bon】 [bɔŋ, bo:] m. -s, -s [法]●(公司等发放的)餐券: **die ~s für den Betriebsausflug ausgeben** 分发集体郊游餐券●付款收据,发票 【bo-na-e-ren-sisch】 Adj. 布宜诺斯艾利斯的 【bo-na fi-de】 [拉][知识分子用语]信以为真的,诚心的: **~ handeln** 信以为真地处事 【Bo-na-par-tis-mus】 m. - [知识分子用语]波拿巴主义 【Bo-na-par-tist】 m. -en, -en ①波拿巴主义者②波拿巴家族支持者 【Bo-na-par-tis-tin】 f. -, -nen → Bonapartist(指女性) 【bo-na-par-tis-tisch】 Adj. -en, -en 波拿巴主义的 【Bon-bon】 [bɔn'bɔn, auch: 'bɔbɔ:(奥只用后者)] m./n. [奥只用后者] -s, -s [法]●糖果: **ein ~ gegen Husten [Heiserkeit]** 一块止咳[治沙哑]糖; **~s lutschen** 含着糖果,吮糖果; **diese Aufführung ist für Kenner ein echter/echtes ~** [转]对行家来说,这场演出是真正的享受; **jmdm. einen/ein Bonbon ans Hemd kleben** [俗]愚弄某人,戏弄某人; **mach dir keinen/kein Bonbon ins Hemd!** [俗]别这么装模作样!●[口,谑](圆形)党徽 【bon-bon-far-ben, bon-bon-far-big】 Adj. 颜色刺眼的 【Bon-bo-nie-re】 → Bonbonniere <395> 【Bon-bon-nie-re, (auch:) Bonboniere】 [bənbə'nie: rə, ...iɛ:r, auch: bɔb...] f. -, -n [法](玻璃、瓷制)糖果盒●(装潢漂亮的)盒装巧克力,盒装糖果 【bon-bon-ro-sa】 indekl. Adj. 鲜亮的淡红色: **eine ~ Bluse** [口]〈也可加变格词尾〉**eine ~ne Bluse** 一件艳丽的淡红色衬衫 【Bond】 m. -s, -s [英]【银】(英美发行的)债券,公债 【bon-gen】 V. t. (h.) [口](开票机)打出收款单: **ein Glas Bier ~** 打出一杯啤酒的收款单; **ist gebongt** [俗]某事了了,某事谈妥了 【Bon-go】 n. -(s), -s / f. -, -s 〈常用复数〉[西]源于古巴的单皮鼓(爵士乐乐器) 【Bon-go-trom-mel】 f. 〈常用复数〉= Bongo 【Bön-ha-se】 m. -n, -n [德国北部地区]不参加同业公会的手工业者,蹩脚的手工业者 【Bon-ho-mie】 [bonomi:] f. -, -n [法][知识分子用语,渐旧]善良,和善,敦厚,忠厚老实 【Bon-homme】 [bɔ'nɔm] m. -s, -s [法][知识分子用语,旧]忠厚老实的人,头脑简单的好人 【bo-nie-ren】 V. t. (h.) = bongen 【Bo-ni-fi-ka-ti-on】 f. -, -en [商业用语]额外津贴,补助,补偿 【bo-ni-fi-zieren】 V. i. (h.) [商人用语]额外津贴,补助,补偿 【Bo-ni-tät】 f. -, -en ●〈无复数〉[商人用语]偿付能力,支付信誉,商业信誉●【林,农】土地质量 【bo-ni-tie-ren】 V. t. (h.) 评估,评价(尤指土地质量) 【Bo-ni-tie-rung】 f. -, -en → bonitieren 【Bon-mot】 [bõ'mo:] n. -s, -s [法]警句,妙语,谐语,俏皮话: **witzige ~s** 诙谐有趣的妙语; **ein ~ erzählen** 讲俏皮话 【Bonn】 波恩(德国) 【Bon-ne】 f. -, -n [法][旧]管教孩子的保姆兼教师 【Bon-ner¹】 m. -s, - 波恩人 【Bon-ner】 indekl. Adj. 波恩的 【Bon-ne-rin】 f. -, -nen 波恩人(女) 【Bon-net】 [bɔ'nɛ:] n. -s, -s [法]18世纪女帽 【Bon-sai¹】 m. -(s), -s [日]盆栽 【Bon-sai²】 n. - 盆栽艺术 【Bonus】 m. -/-ses, -/-se/Boni [英] ●①[商业用语]补贴,折扣②汽车保险公司给予的无损失回扣③优惠,特别津贴●【教,体】给比赛弱方的照顾分 【Bon-vi-vant】 [bɔviva:] m. -s, -s [法]●[渐旧]花花公子●【剧】生活放荡的风流男子角色 【Bon-ze】 m. -n, -n [法]●[贬]利用职权捞好处的人,脱离民众的高官●和尚,喇嘛,佛教僧侣 【Bon-zen-tum】 n. -s 脱离民众、谋取私利的高级干部(总称) 【Bon-zo-kra-tie】 f. -, -n [贬]官僚统治 【Boof-ke】 m. -s, -s [柏林方言]粗人,笨家伙 【Boo-gie-Woogie】 ['bugi' vugi] m. -(s), -s [英]●低音连奏爵士乐的钢琴奏法●从爵士乐发展而来的一种交谊舞 【Book-let】 ['buklit] n. -(s), -s [英]小册子,附页 【Book-mark】 ['bukma:k] f. -, -s/n. -, -s [英]书签 【Boom】 [bu:m] m. -s, -s [英]①突然的短期景气,繁荣,兴旺②[口]忽然成为热门: **Kunstgegenstände des Jugendstils erleben heute einen ungeheuren ~** 青春艺术时期的艺术品今天突然大受欢迎。●股市行情大涨 【boo-men】 ['bu: mən] V. i. (h.) [口]突然兴旺,忽然繁荣 【Booster】 ['bu: stə] m. -s, - [英]①【空】助推器,辅助引擎②【航天】助推器,多级火箭的第一级③【电】扩音器 【Boot¹】 n. -(e)s, -e ●小船,小艇: **ein seetüchtiges ~** 可以出海的船; **ein ~ bauen** 造船; **(in einem, mit einem) ~ fahren** 乘小船; **die ~e aufs Wasser lassen** 让船下水; **jmdn. ins Boot holen** 拉得某人,争取到某人(一起参与); **in einem/im selben/im gleichen Boot sitzen** [口]风雨同舟,同处困境 【Boot²】 [bu:t] m. -s, -s 〈常用复数〉[英](高至踝骨的)皮靴,中筒靴 【boo-ten】 ['bu: tn] V. t. (h.) [英]【数据处理】重新启动计算机 【Bo-o-tes】 m. - 【天】牧夫座 【Bö-o-ti-en】 -s 波奥提亚(古希腊地名) 【Bö-o-ti-er】 m. -s, - 波奥提亚人 【bö-o-tisch】 Adj. ●波奥提亚的●[旧]思想懒惰的,未开化的 【Boot-lauf-werk】 ['bu:t...] n. -(e)s, -e [英]【数据处理】驱动器 【Boot-leg-ger】 ['bu: tlegə] m. -s, - [英]【史】(美国)走私酒品者,非法酿造烧酒者 【Boots-an-hänger】 m. (汽车后)运小船的挂车 【Boots-bau】 m. 〈无复数〉造小船,游艇建造 【Boots-bau-er】 m. 小船(艇)建造者 【Boots-eig-ner】 m. 游艇主,运动艇所有者 【Boots eig-ne-rin】 f. → Bootseigner (指女性) 【Boots-fahrt】 f. 乘船航行 【Boots-flücht-ling】 m. 乘船逃亡者,乘船难民 【Boots-frau】 f. (商船)女水手长 【Boots gast】 m. 〈复数:... gasten〉[海员用语]在船上管救生艇的水手 【Boots-ha-ken】 m. 钩头篱,船篙 【Boots.haus】 n. ●船库●水上运动俱乐部 【Boots-klas-se】 f. 运动艇等级 【Boots-länge】 f. 船体长度(赛艇长度标准) 【Boots mann】 m. 〈复数:... leute〉●(商船)水手长●海军军士 【Boots-manns-maat】 m. 海军军曹 【Boots-mo-tor】 m. 船艇发动机 【Boots-schlep.pe】 m. (水坝上)拖船设施 【Boots-steg】 m. 桥形码头,栈桥 【Bọp】 m. -(s), -s (Bebop 的简称)比博普音乐(一种40年代风格爵士乐) 【Bor】 (符号:B) n. -s 硼 【Bo-ra】 f. -, -s [意]【气】布拉风(亚得里亚海东北岸干燥寒冷的下降风) 【Bo-ran】 n. -s, -e 【化】硼氢化合物 【Bo-rat】 n. -(e)s, -e 【化】硼酸盐 【Borax】 m. -(es) 【化】硼砂 【Bord¹】 n. -(e)s, -e 安在墙上的搁板,架子: **ein schmales [breites] ~** 一块窄[宽]板; **Bücher auf ein ~ stellen [vom ~ nehmen]** 把书放到搁板上[从搁板上取下] 【Bord】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉●甲板,船舷: **etw. über ~ werfen** 把某物扔下水; **über ~ gehen** 落水,被水冲走; **Mann über ~!** [海员呼救用语]有人掉下水了! **etw. über Bord werfen** 抛弃某物,放弃某事: **alle Vorsicht über ~ werfen** 放开胆子,不再小心谨慎●〈多用于某些词组〉①船舱: **an ~ eines Tankers gehen** 上油船; **Fracht an ~ nehmen** 装载货物; **von ~ gehen** 下船②汽车内舱,机舱,飞船机舱: **der Pilot ist noch nicht an ~ (der Maschine)** 飞行员还没有到飞机驾驶舱; **haben wir nichts zu trinken an ~?** 我们车里没有一点喝的? 【Bord³】 n. -(e)s, -e [瑞,(其他情况为)旧]边缘;山坡,斜坡 【Bord-buch】 n. ●航空器使用说明书●航海日志●机动车行驶记录本,汽车行驶日记 【Bord-case】 [...keis] n./m. -, -/-s 手提随机行李箱 【Bord-com-pu-ter】 m. (飞机、飞船、汽车等)舱内计算机 【Bord-dienst】 m. 机上服务,船上服务 【Bör de】 f. -, -n (尤指德国北部平原中的)肥沃的低地: **Magdeburger ~** 马格德堡低地 B <396> 【bor-deaux】 [bɔrdo:] indekl. Adj. 酒红色的,深红的 【Bordeaux¹】 波尔多(法国) 【Bordeaux²】 - [bɔrdo:(s)], (指品种)[bɔrdo:s] 波尔多红葡萄酒 【bordeaux rot】 Adj. 酒红色的,深红的: **sie trug ein ~es Kleid** 她穿一条深红色裙子。 【Bor-deaux-wein】 m. 波尔多葡萄酒: **zum Essen wurde ein erlesener ~ serviert** 吃饭时上了上好波尔多葡萄酒。 【bord-ei-gen】 Adj. 舱内的,机(或船)舱本身的: **~e Kontrollsysteme** 机舱本身的监控系统 【Bord-elek-t-ro-nik】 f. (飞机、飞船、汽车等)舱内电子系统 【Bor-de-le-se】 m. -n, -n 波尔多人 【Bor-de-le sin】 f. -, -nen 波尔多人(女) 【Bordell】 n. -s, -e 妓院,窑子 【bördeln】 V. t. (h.) 卷边,折边: **ich börd(e)le das Blech** 我卷起铁皮的边。 【Bör-de-lung】 f. -, -en → bördeln 【Bor-de-reau】 [...'ro:], (auch:) Bor-dero m./n. -s, -s [法]【银】(收进的)有价证券、尤其是汇票的清单 【Bor-der-preis】 m. 【经】边境价格 【Bord-funk】 m. 交通工具(尤指轮船、飞机)上无线电通信设备 【Bord-fun-ker】 m. 船(或飞机)上无线电报务员 【Bord-gerät】 n. 船(或飞机)用仪表设备 【bor-die-ren】 V. t. (h.) [专业用语]卷边,镶边: **bordierte Ärmel** 卷边的袖子 【Bor-die-rung】 f. -, -en → bordieren 【Bord-ka-me-ra】 f. 航空摄影机 【Bord-kan-te】 f. 人行道镶边石,马路牙子 【Bord-kar-te】 f. 【空】登机卡 【Bord-kü-che】 f. 船(飞机)上厨房 【Bord-stein】 m. 人行道镶边石,马路牙子 【Bord-stein-kan-te】 f. 人行道镶边石,马路牙子 【Bor-dun】 m. -s, -e [意]【乐】●管风琴低音管●低音弦●风笛长低音●低声部长音 【Bor-dun-pfeife】 f. 【乐】风笛低音管 【Bordüre】 f. -, -n [法](衣服等的)镶边,滚边,边饰 【Bor-dü-ren-kleid】 n. 滚边衣服,滚边裙子 【Bor-dü-ren-stoff】 m. 有边纹的料子 【Bord-wa-che】 f. 船上岗哨 【Bord-waf-fe】 f. 〈常用复数〉船(机、坦克)上武器 【Bord wand】 f. 船舷,机舷,载重卡车外侧 【Bord-werk-zeug】 n. 车上备用工具 【Bord-zei-tung】 f. 船上报纸(大型游轮上出版的报纸) 【Bord zu Bord】 空对空 【bo-re-al】 Adj. 【地】北方气候的,北方的: **~er Waldgürtel** 北方针叶林带 【Bo-re-al】 n. -s 【地】后冰川时代的温暖期 【Bo-re-as】 m. - ●爱琴海上的北风●[文学用语]寒冷的北风 【Bo-retsch】 → Borretsch 【Borg】 〈用于词组〉**auf Borg** 赊购,借货: **jmdm. etw. auf ~ geben** 把某物赊给某人; **er lebt [kauft] nur auf ~** 他靠借贷度日[他只能赊购] 【borgen】 V. t. (h.) ●借出,借给: **jmdm. Geld [ein Buch] ~** 借给某人钱[一本书];《也可不带第四格宾语〉 **er borgt nicht gern** 他不喜欢借东西给别人。●借来,借入: **ich habe (mir) bei ihm/von ihm ein Buch [das Geld für die Reise] geborgt** 我向他借了一本书[旅费]; **er hat den Frack nur geborgt** 他这件礼服只是借的; **Borgen bringt Sorgen** [谚语]借债添愁。 【Bor-gis】 f. - 【印】9磅活字(约等于我国新五号铅字);9磅字号 【borg-wei-se】 Adv. [罕]以借贷方式,以赊购方式: **ich habe das Buch ~ von ihm bekommen** 这本书我是从他那儿借的。 【Bor-ke】 f. -, -n [德国北部地区]●树皮●痂,痂皮: **die ~ von einer Wunde abkratzen** 剥去伤口的痂皮●[贬]板结的脏物,脏物层 【Bor-ken-flech-te】 f. 结痂性湿疹 【Bor-ken-kä-fer】 m. 齿小蠹科甲虫 【Bor-ken-krepp】 m. 皱纱,皱呢 【Bor-ken-scho-ko-la-de】 f. 表面粗糙有皱纹的巧克力 【bor-kig】 Adj. [德国北部地区]●像树皮那样粗糙的: **~e Haut** 粗糙的皮肤; **eine ~e Oberfläche** 粗糙的表面●结痂的,有痂的: **ein ~er Ausschlag** 结痂斑疹 【Born】 m. -(e)s, -e [文学用语]泉源,喷泉,井: **ein kühler ~** 清凉的泉水; **ein unerschöpflicher ~ der Freude** [转,雅]永不枯竭的欢乐之源; **aus dem ~ seines Wissens schöpfen** 从他的知识之泉中汲取养料 【Borneo】 -s 婆罗洲(即加里曼丹) 【Born-holm】 -s 博恩岛(丹麦) 【bor-niert】 Adj. [贬]心胸狭隘的,思想狭隘而又固执的,刚愎自用的: **ein ~er Mensch** 一个思想狭隘的人; **~e Ansichten** 狭隘的观点; **sei doch nicht so ~!** 别这么固执! 【Bor-niert heit】 f. -, -en ●〈无复数〉心胸狭隘,刚愎自用,固执●目光短浅的、狭隘的言论或行为 【Bor-retsch, Boretsch】 m. -(e)s 【植】琉璃苣 【Bor-sal-be】 f. 硼酸软膏 【Bor-säure】 f. 【化】硼酸 【Borschtsch】 m. -(s)(用肉、红萝卜、甘蓝等做的)俄式什锦汤(俄国大众菜) 【Börse¹】 f. -, -n ●[雅,渐旧]钱包: **seine ~ verlieren** 丢失钱包●【体】职业拳击手一次比赛的收入: **er hatte seine ~ gut angelegt** 他把钱作了很好的投资; **100 000 Dollar als ~ kassieren** 收入10万美元 【Bör-se²】 f. -, -n ●【经】(股票等)交易所: **die ~ ist/verläuft ruhig [lebhaft, stürmisch]** 交易所行情平稳[活跃,波动剧烈]; **das Wertpapier ist an der ~ zugelassen** 该证券允许上市; **an der ~ spekulieren** 在交易所投机●交易所大厦: **die ~ ist nachmittags geöffnet** 交易所下午开门。 【Bör-sen-auf-sicht】 f. 证券监管 【Bör-sen-be-ginn】 m. 交易所开市(开盘): **bei ~ war die Tendenz noch schwankend** 交易所开盘时行情浮动。 【Bör-sen-be-richt】 m. 交易所行情报告,交易所行情表 【Bör-sen-fähig-keit】 f. 〈无复数〉上市交易资格: **die ~ von Aktien feststellen** 确定股票的上市资格 【Bör-sen-gang】 m. 上市 【Bör-sen-ge-schäft】 n. 交易所买卖,证券交易 【Bör-sen-han-del】 m. 交易所交易 【Bör-sen-krach】 m. 股市行情暴跌 【Bör-sen-kurs】 m. 交易所行情,股市行情,交易所牌价 【Bör-sen-mak·ler】 m. 交易所经纪人,股票经纪人 【Bör-sen-mak-le-rin】 f. → Börsenmakler(指女性) 【börsen-no-tiert】 Adj. 【经】挂牌的: **eines Unternehmen** 一个挂牌企业; **nur die Vorzugsaktie ist ~** 只有优先股才挂牌。 【Bör-sen-no-tie-rung】 f. 交易所牌价 【Bör-sen-ord-nung】 f. 交易所条例 【Bör-sen-pa-piere】 Pl. 上市股票,上市证券 【Bör-sen-recht】 n. 交易所法,证券法 【Bör-sen-schluss】 m. ●某些交易活动的最低额●交易所收盘: **die Notierungen wurden erst unmittelbar vor ~ bekannt gegeben** 牌价在收盘前才公布。 【Bör-sen-schwin-del】 m. 股市诈骗 【Börsen spe ku·lant】 m. 股票投机者,交易所投机者 <397> 【Bör-sen-spe-ku-lan-tin】 f. → Börsenspekutant(指女性) 【Bör-sen-spe-ku-la-ti-on】 f. 股票投机 【Bör-sen-spra-che】 f. 股票交易所用语 【Bör-sen-steu-er】 f. 股票交易税 【Bör-sen-sturz】 m. 股市行情暴跌 【Bör-sen-ter-min-ge-schäft】 n. 交易所期货交易 【Bör-sen-tipp】 m. 股市交易点子,交易建议 【Bör-sen-we-sen】 n. 〈无复数〉股票交易业,证券业 【Bör-si-a-ner】 m. -s, - [口]①股票经纪人②股票投机者 【Bör-si-a-ne-rin】 f. -, -nen → Börsianer (指女性) 【Borste】 f. -, -n ①猪鬃,野猪鬃: **eine Bürste aus reinen ~n** 纯鬃毛刷②〈复数〉[口,谑]人的头发或胸毛: **sich die ~n schneiden lassen** 理发; **seine Borsten zeigen/aufstellen/hervorkehren** 反抗●人造鬃毛: **künstliche ~n** 人造鬃毛 【bors-ten-ar-tig】 Adj. 鬃毛似的; **seine Haare sträubten sich ~** 他的头发像鬃毛一样竖起 【Bors-ten-be-sen】 m. 鬃帚 【Bors-ten-pin-sel】 m. 鬃刷,鬃笔 【Bors-ten-tier】 n. [口]猪 【Bors-ten-vieh】 n. [口,谑]猪: **das liebe ~** 猪 【borstig】 Adj. ①长鬃毛的: **ein ~es Tier** 有鬃毛的动物; **der Rücken des Tiers ist ~** 动物的背上长着鬃毛。②蓬乱的,粗糙的,粗鲁的: **ein ~er Bart** 蓬乱的胡子; **er hat eine ~e Art** [转]他性格粗鲁,他没有礼貌。 【Bors-tig-keit】 f. -, -en ●〈无复数〉粗鲁,粗野,无礼貌●粗话,没有礼貌的话 【Borst-wisch】 m. [德国中东部地区]刷子 【Bor-te】 f. -, -n 滚边,镶边,花边 【Bor-was-ser】 n. -s 【化】硼酸水 【bös】 Adj. → böse (①②,④,⑥) 【bös-ar-tig】 Adj. ●阴险的,恶毒的,恶意的: **ein ~er Hund** 一只恶狗; **die Bemerkung war ~** 这番话很恶毒。②恶性的,有生命危险的: **eine ~e Krankheit** 恶性疾病 【Bös-ar-tig-keit】 f. - ●阴险恶毒,恶意●危险性,恶性 【bo-schen】 V. t. (h.) 把…建成斜坡: **das Flussufer steil ~** 把河岸修成陡坡; **ein sanft geböschter Abhang** 一道缓坡 【Böschung】 f. -, -en (尤指街道、堤坝等的)斜坡,斜面: **eine steile [bepflanzte] ~** 一道陡坡[种植花草的斜坡] 【Böschungs-win-kel】 m. 坡度 【böse】 Adj. ●①(道德上)坏的,恶的,恶劣的,卑鄙的,凶恶的: **ein ~r Mensch** 一个坏人; **eine ~ Tat** 一件恶行,一件坏事; **etw. aus ~r Absicht tun** 恶意做某事;〈用作名词〉**etw. Böses tun** 做坏事,作恶; **Gutes mit Bösem vergelten** 以怨报德; **das Böse in ihm hat gesiegt** 他身上恶气占了上风。②坏的,糟糕的,不利的: **ein ~r Traum** 一个恶梦; **~ Jahre erleben** 经历艰难时世; **~ Erfahrungen machen** 留下很坏的印象,经历很坏的事情; **eine ~ Geschichte** 一件很糟糕的事; **eine ~ Krankheit** 一种很危险的疾病; **die Sache geht bös(e) aus** 事情的结局很糟; **die Worte waren nicht bös(e) gemeint** 这番话没有恶意; **man hat ihm bös(e) mitgespielt** 有人作弄了他;〈用作名词〉**jmdm. schwant Böses** 某人预感到会发生坏事; **nichts Böses ahnen** 没有预感到会有坏事③[口]生气的,恼火的,愤怒的: **~ Augen bekommen** 眼睛发火; **bös(e) sein/werden** 生气,发火; **jmdn. bös(e) anschauen** 怒冲冲地看着某人; **auf jmdn. ~ sein** 生某人的气; **(mit) jmdm. bös(e) sein** [昵]不跟某人来往; **über etw. bös(e) sein** 对某事生气;〈用作名词〉**im Bösen auseinandergehen** 不欢而散●[昵]淘气的,顽皮的,不听话的: **du bist ein ~s Kind** 你这孩子真淘气; **wenn du bös(e) bist, musst du ins Bett** 你要不听话,就上床去。●[口]发炎的: **einen ~n Finger [ein ~s Auge] haben** 一个手指[一只眼睛]发炎⑤ [口](加强语气〉很,非常,极其: **die Krankheit hat ihn bös(e) mitgenommen** 这场病使他变得非常虛弱; **sich ~ irren [blamieren]** 完全搞错[大出洋相] 【Bösem.】 -n [文学用语]魔鬼,恶魔 【Böse-wicht】 m. -(e)s, -er/[奥只用]-e [渐旧]坏人,无赖,恶棍,罪犯●[口,谑](指小孩)淘气鬼,小调皮 【bos haft】 Adj. ①阴险的,恶毒的,爱做坏事的: **er ist ein ~er Mensch** 他是个狡诈的人; **ein ~er Streich** 恶作剧②尖刻的,讥刺的,恶意的: **eine ~e Antwort [Bemerkung]** 尖刻的答复[恶语]; **er ist ein ~er Mensch** 他是个刻薄的人; **~ lächeln/grinsen** 奸笑 【Bos-haftigkeit】 f. -, -en 〈无复数〉①阴险,恶毒②尖刻的嘲弄,好讽刺人●恶毒的言行: **~en von sich geben** 讲一通恶毒的话 【Bos-heit】 f. -, -en ①〈无复数〉恶毒,狠毒,黑心: **das ist reine ~ von ihm** 他太恶毒了; **er steckt voller ~** 他一身毒水; **etw. aus lauter ~ tun** 居心险恶地做某事; **mit konstanter Bosheit** (不顾劝诫)一再地,执拗地(犯同一个错误或做某件不愉快的事)②恶毒的言行: **eine versteckte ~** 一件隐蔽的坏事; **jmdm. ~en sagen** 对某人说了一番恶意的话 【Bos-kett】 n. -s, -e [法](尤指文艺复兴和巴罗克式公园中)剪裁过的树丛或灌木丛,灌木花坛 【Bos-koop, Boskop】 m. -s, - 酸味冬苹果 【Bos-ni-ak】 m. -en, -en, Bos.ni.a.ke m. -n, -n 波斯尼亚穆斯林 【Bos-ni-a kin】 f. -, -nen 波斯尼亚人(女) 【Bos-ni-ckel, Bosnigl】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥]阴险恶毒的人,恶棍 【Bos-ni-en】 -s ●波斯尼亚(波黑北部地区)● Bosnien-Herzegowinar 的简称 【Bos-nien-Herzegowina】 [auch: ...'vi: na] -s, [官方用语] Bos·ni·en und Her-ze-go-wi-na [auch: ...'vi:na] - - -s 波斯尼亚和黑塞哥维那(简称波黑)(欧洲) 【Bos-ni-er】 m. -s, - 波斯尼亚人 【Bosnierin】 f. -, -nen 波斯尼亚人(女) 【Bos-nigl】 → Bosnickel 【bos-nisch】 Adj. 波斯尼亚的 【Bos-nisch】 n. -(s) 〈需带定冠词〉Bos-ni-sche n. -n 波斯尼亚语 【bos-nisch-her-ze-go-wi-nisch】 [auch: ...'vi:nı∫] Adj. 波黑的 【Bos-po-rus】 m. - 博斯普魯斯海峽(土耳其) 【Boss】 m. -es, -e [英][口]●①(企业等的)首脑,头头,老板: **die ~e der Unternehmen [der Gewerkschaften]** 企业[工会]的头头②上司: **unser ~ ist in Ordnung** 我们的头儿不错。●一伙人的首领,领头人: **der ~ einer Bande** 这个团伙的头儿 【Bossa Nova】 m. -, -s [葡]博萨诺瓦舞(来自南美洲的新潮舞) 【Bosse】 f. -, -n [法]【艺】●一块石料的粗加工形状●金首饰的浮雕图案 【Bo-Bel】 m. -s, -/f. -, -n [德国北部地区]铅心硬胶球 【bos se lieren】 V. t. (h.) [法]→ bossieren 【bos-seln】 I V. i. (h.) [口]精心做什幺,精雕细刻: **er bosselt an einem Spielzeug für seinen Sohn** 他为儿子精心做玩具; **er bosselte stundenlang an seiner Rede** 他花了几个钟头精心准备他的演讲。 V. t. (h.) ●精心制作小玩意儿: **eine Puppenstube ~** 精心做一间洋娃娃小房 → bossieren 【bo-ßeln】 V. t. (h.) [德国北部地区]投球,玩保龄球 【Bo-ßeln】 n. -s [德国北部地区]投球游戏 【Bos-sen-qua-der】 m. 【建】正面只经过粗加工的石料 【Bos-sen-werk】 n. 粗石料墙 B <398> 【Bos-sier-ei-sen】 n. 【建】凿子 【bos-sie-ren】 V. t. (h.) ●粗凿,粗加工(石料)●(用泥、石膏等)塑造 【Bos-sie-rer】 m. -s, - 粗凿者,雕塑者 【Bos-sie-re-rin】 f. -, -nen → Bossierer (指女性) 【Bos-sier-wachs】 n. 雕塑用蜡 【Bos-sing】 n. -s [英](上司或老板对下属)刁难 【Bos-ton¹】 ['bəstən] ●波士顿(美国马萨诸塞州首府)●波士顿(英国) 【Boston²】 n. -s 波士顿(四人)牌戏 【Boston³】 m. -s, -s 美国慢步华尔兹舞 【bös wil lig】 Adj. [(尤指)法律用语]恶意的,故意的: **~e Verleumdung** 恶意诽谤; **~ handeln** 故意行为 【Bös-wil-lig-keit】 f. → böswillig 【bot】 → bieten 【Bot, Bott】 n. -(e)s, -e [瑞]成员大会,会员大会 【Bo-ta-nik】 f. - 植物学 【Bo-ta-ni-ker】 m. -s, - 植物学家,植物学工作者 【Bo-ta-ni-ke-rin】 f. -, -nen 女植物学家,女植物学工作者 【bo-ta-nisch】 Adj. 植物学的: **eine ~e Exkursion unternehmen** 进行植物学考察; **eine Gegend ~ erforschen** 研究一个地区的植物 【bo-ta-ni-sie-ren】 V. t. (h.) (为研究而)采集植物 【Bo-ta-ni-sier-trom-mel】 f. 植物标本箱 【Böt-chen】 n. -s, - 〈Boot 的指小形式〉小船 【Bo-te】 m. -n, -n ①送信人,递送员,信差,信使: **ein zuverlässiger ~** 一个可靠的信使; **einen ~n schicken** 派一送信人; **einen Brief [eine Nachricht] durch einen ~n überbringen/zustellen lassen** 让一信差递送一封信[一个消息]; **der hinkende ~ kommt hinterher** [俗语]不愉快(倒霉)的事还在后头呢; **~n des Todes** [转]死神的使者; **Schneeglöckchen sind die ~n des Frühlings** [转]雪花莲是报春的使者。②公司的跑差,跑腿的 【böte】 → bieten 【Böte】 [地区] Boot 的复数 【Bo-tel】 n. -s, -s [人造术语]水上旅馆,船上旅馆 【Bo-ten-be-richt】 m. 【文艺】使者旁白(报告舞台外发生的事情) 【Bo-ten-dienst】 m. 〈常用复数〉递送服务: **~e leisten/verrichten** 进行递送服务 【Bo-ten-frau】 f. [旧]→ Botin 【Bo-ten-gang】 m. 送信,送东西,差事: **Botengänge machen** 跑差事,为人送东西 【Bo-ten-lohn】 m. 递送费,跑腿小费: **ein Trinkgeld als ~ bekommen** 得到跑腿小费 【Bo-tin】 f. -, -nen → Bote (指女性) 【bot-mä-ßig】 Adj. [雅,旧]臣服的,服从的,顺从的: **jmdm. ~ sein** 顺从某人 【Bot-mä-ßig-keit】 f. [雅,旧]统治,管辖,权力: **unter fremder ~ stehen** 被外族统治; **der Eroberer brachte das Volk unter seine ~** 占领者把民众置于自己的统治下 【Bo-to-ku-de】 m. -n, -n ●博托库德人(巴西印第安部族)●[渐旧,贬]粗鲁的人,没有教养的人 【Bot-schaft】 f. -, -en ①[雅]重要的消息,信息,通知: **eine willkommene [traurige, schlimme, geheime] ~** 一个受欢迎[悲伤,糟糕,秘密]的消息; **jmdm. eine ~ bringen [senden/schicken, hinterlassen]** 给某人捎去[发送,留下]一个消息; **die (christliche) ~ verkündigen** 宣布(基督)福音; **die Frohe Botschaft** 【宗】[基督教用语]福音②庄严的官方公告,通告: **eine ~ des Präsidenten verlesen** 宣读总统公告③●大使馆: **die deutschen ~en in Ostasien** 德国驻东亚各国的大使馆; **eine ~ einrichten** 建立一个大使馆②大使馆建筑 【Bot-schaf-ter】 m. -s, - 大使 【Bot-schaf-ter-ebe-ne】 f. 〈用于词组〉**auf Botschafterebene** 大使级: **ein Gespräch auf ~** 大使级会谈 【Bot-schaf-te-rin】 f. -, -nen 女大使 【Bot-schafts-at-ta-ché】 m. 大使馆随员 【Bot-schafts-flücht-ling】 m. 到使馆避难者 【Bot-schafts-rat】 m. 大使馆参赞 【Bot-schafts-se-kretär】 m. 大使馆秘书 【Bot-schafts-se-kre-tä-rin】 f. 大使馆女秘书 【Bo-t-su-a-na】 -s 博茨瓦纳(非洲) 【Bo-t-su-a-ner】 m. -s, - 博茨瓦纳人 【Bo-t-su-a-ne-rin】 f. -, -nen 博茨瓦纳人(女) 【bo-t-su-a-nisch】 Adj. 博茨瓦纳的 【Bo-ts-wa-na】 及其相关词目→ Botsuana 及其相关词目的瑞士德语书写形式 【Bott】 → Bot 【Böttcher】 m. -s, - 箍桶匠,制木桶工人 【Bött-cher-ar-beit】 f. 〈常用复数〉●箍桶活,制桶工作●箍制的成品 【Bött-che-rei】 f. -, -en ●〈无复数〉制桶业●箍桶作坊,制桶工场 【Bött-cher-hand-werk】 n. 箍桶手艺 【Bött-che-rin】 f. -, -nen 女箍桶匠 【Bött-cher-meis-ter】 m. 箍桶师傅 【bött-chern】 V. i. (h.) 箍桶 【Bött-cher-wa-ren】 Pl. 盆桶制品 【Bot-ten】 Pl. [地区]靴,粗笨的鞋 【Bot-tich】 m. -s, -e 盆形大木桶: **ein ~ voll Farbe** 一大桶颜料 【Bot-tle-neck】 ['bɔtl...] m. -s, -s [英]●【经】薄弱环节,紧缺●【乐】金属指套 【Bot-tle-par-ty】 ['bɔtl...] f. -, -s [英]客人自带饮料的宴会 【Bott-ni-scher Meer-bu-sen】 波的尼亚湾(瑞典和芬兰之间) 【Bo-tu-lis-mus】 m. - 【医】(尤指肉品罐头引起的)食物中毒 【Bou·c·lé¹】 [bu'kle:], Buklee n. -s, -s [法]圈结线,结子线 【Bou-c-lé²】 [bu'kle:], Buklee m. -s, -s [法]①圈结线织物,珠皮呢②珠皮呢地毯,粗呢地毯 【Bou-doir】 [bu'doa:ɐ] n. -s, -s [法][渐旧](雅致的)闺房 【Bougie】 [bu'ʒi:] f. -, -s [法]【医】扩张探条 【bou-gie-ren】 [bu'ʒi: rən] V. t. (h.) 【医】用扩张器扩张 【Bouillabaisse】 [buja'bɛ: s] f. -, -s [bujabɛ:s] [法]【烹】普罗旺斯鱼汤 【Bouil-lon】 [bul'jɔn; auch: bul'jõ:, 奥只用:bujõ:] f. -s, -s [法]●(用肉、骨头和菜炖的)肉汤: **~ mit Ei [mit Einlage]** 加蛋[配料]肉汤●【医】细菌培养基 【Bouil-lon-würfel】 m. [渐旧](压成小方块形的)肉汤料 【Boule】 [bu:1] n. -(s)/f. - [法]法式保龄球 【Boulette】 [bu...] → Bulette 【Boulevard】 [bulə'va:ɐ] m. -s, -s [法]林荫大道,环形大道,宽阔的大街 → Boulevardzeitung 【Boulevard blatt】 n. → Boulevardzeitung 【Bou-le-vard-pres-se】 f. [贬]在街头叫卖、追求轰动效应、格调低下的报纸,马路报纸(总称) 【Bou-le-vard-stück】 n. 【剧】能吸引观众的消遣剧,轻松戏 【Bou-le-vard-the-a-ter】 n. 上演轻松戏剧的剧院 【Bou-le-vard-zei-tung】 f. 追求轰动效应、格调低下的马路报纸,通俗报纸 【Bou-logne】 [bulɔɲ] 布洛涅(法国,雷诺汽车厂所在地) 【Bou-quet】 [bu'kɛ:] n. -s, -s → Bukett 【Bou-qui-nist】 [buki'nıst] m. -en, -en [法]旧书商(尤指巴黎街头书商) 【Bou-qui-nis-tin】 f. -, -nen [法]女旧书商 【Bour-bon】 ['bə: bən] m. -, -(美国肯塔基州 Bourbon 地区产)波旁威士忌 【Bour-bo-ne】 [bur...] m. 【史】波旁王族成员 【Bourbonen】 Pl. 【史】波旁王朝(法 <399> 国) 【Bourdon】 [bur'dõ:] m. -s, -s [法]【乐】= Bordun 【bour-geois】 [burʒoa, 用作定语时: bur'ʒoa:z...] Adj. [法][旧]资产阶级的,资产者的 【Bourgeois】 m. [...a(s), ...a(:s)], -, -[...a(:)s] [法][知识分子用语,贬]资产者,资产阶级分子 【Bour-geoise】 [burʒoa:z(ə)] f. -, -s → Bourgeois (指女性) 【Bourgeoisie】 [burʒoa'zi:] f. -, -n [法]●[知识分子用语,旧]有产者●资产阶级: **der Kampf zwischen ~ und Proletariat** 资产阶级与无产阶级间的斗争 【Bour-rée】 ['bu're:, bu're:] f. -, -s [法]①布列舞(法国旧时民间舞)②(组曲中的)布列舞曲 【Bour-ret-te】 [bu'rɛtə, bu...] f. -, -n [法]【纺】塔夫绸 【Bou-teille】 [bu'te:j(ə)] f. -, -n [...jən] [法][旧]瓶 【Bou-tique】 [bu'ti:k] f. -, -n [...kn]/-s [...ti:ks] [法]小店铺 【Bou-ton】 [bu'tõ:] m. -s, -s [法]耳环,耳饰 【Bo-vist】 → Bofist 【Bow-den-zug】 ['baudn...] m. -(e)s, ... züge 【技】鲍登线(摩托车上连接车把和轮闸的钢丝,发明人:英国工业家 H. Bowden, 1880-1960) 【Bo-wie-mes-ser】 ['bo: vi...] n. -s, - 猎用长刀 【Bow-le】 ['bo: lə] f. -, -n [英]●波列酒(葡萄酒、糖、水果等混合制成的饮料): **eine ~ ansetzen** 调制波列酒; **ein Glas ~** 一杯波列酒●调制波列酒的容器: **eine ~ aus Kristall** 水晶波列酒瓶 【bow-len】 ['boulən] V. i. (h.) [英]【体】玩保龄球 【Bow-len-ge-fäß】 n. 调制波列酒的容器 【Bow-len-glas】 n. 〈复数:... gläser〉波列酒杯 【Bow-ler】 ['bo: lə, 英: 'boulǝ] m. -s, - [英]圆顶硬礼帽 【Bow-ling】 ['bouliŋ] n. -s, -s [英]●美式保龄球(10柱)●英式保龄球(在平滑的草地上) 【Bow-ling-bahn】 f. 保龄球道,保龄球草地 【Bowls】 [boulz] Pl. [英]英式保龄球 【Box】 f. -, -en [英]●马厩里(一匹马所占)的分隔间: **das Pferd aus seiner ~ holen** 把马牵出马厩●①停车场里(一辆车)的停车位: **den Wagen in die ~ fahren** 把车开到停车位上②跑车道上(装配跑车用)的隔离位: **zum Reifenwechsel an die ~ fahren** 开到隔离位上换轮胎●【体】分隔开的乒乓球赛场●储藏间●①简单的盒式照相机②盒子,箱子: **eine praktische ~ für das Pausenbrot** 一个实用的点心盒●(Lautsprecherbox 的简称)音箱 【Box-calf】 → Boxkalf 【bo-xen】 I V. t. /V. i. (h.) ①拳击: **taktisch klug ~** 打得很有策略; **um die Europameisterschaft ~** 争夺欧洲拳击冠军; **gegen jmdn. ~** 与某人拳击比赛;〈用作名词〉 **er hat sich beim Boxen verletzt** 他在拳击时受了伤。②【体】[行业语]与某人进行拳击比赛: **er brannte darauf, den Europameister zu ~** 他很想和欧洲冠军打一场。●(用拳)击打,推: **er boxte ihm freundschaftlich in die Seite** 他友好地把他推到一边; **er hat ihm/ihn in den Magen geboxt** 他捅了一拳他的肚子; **den Ball ins Aus ~** [口]把球打出界外■ V. refl. (h.) ①[口]用拳互打: **die Schüler boxten sich im Schulhof** 学生们在校园里互相打斗。②[口](挥舞拳头胳膊)开道: **sich ins Freie [durch die Menge] ~** 挥舞拳头挤到外头[穿过人群] 【Boxer¹】 m. -s, - ●拳击运动员: **der Ringrichter trennte die beiden ~** 裁判员分开两个拳击手。●[口]拳击,猛击: **jmdm. einen ~ in den Rücken geben** 给某人后背猛击一拳●柏塞犬,斗拳狗(一种中等大小、身体强壮的德国短毛狗) 【Boxer²】 m. -s, - 【史】(中国)义和团成员 【Bo-xe-rin】 f. -, -nen 女拳击运动员 【boxerisch】 Adj. 拳击的: **sein ~es Können** 他的拳击技能 【Bo-xer-auf-stand】 m. 义和团起义 【Bo-xer-mo-tor】 m. 【技】气缸对置式发动机 【Boxer·na·se】 f. 鞍状鼻,塌鼻梁: **er hat eine typische ~** 他有个典型的马鞍鼻。 【Boxer shorts】 Pl. ①拳击服②拳击服式男背心 【Box-ge-wicht】 n. 拳击体重等级 【Box-hal-tung】 f. 拳击姿态 【Box-hand-schuh】 m. 拳击手套 【Box-hieb】 m. 拳击时的一击 【Box-kalf, (auch:) Boxcalf】 ['bɔkskalf, 英: ...ka:f] n. -s [英]小牛皮(革) 【Box-kalf-schuh】 m. 牛皮鞋 【Box-kampf】 m. ●〈无复数〉拳击比赛(运动项目): **der ~ erfodert viel Härte** 拳击比赛要求运动员心硬如铁。②一次拳击比赛: **einen ~ austragen** 举行一次拳击比赛 【Box-kleidung】 f. 拳击服 【Box-ring】 m. 拳击比赛场 【Box·sport】 m. 拳击运动 【Box-stel-lung】 f. = Boxhaltung 【Box-wett-kampf】 m. 拳击比赛 【Boy】 m. -s, -s [英]●侍役,服务生: **ein ~ bedient den Fahrstuhl** 一个服务生开电梯●小伙子,男孩: **sagt doch mal den ~s Bescheid** 把这事告诉小伙子们。 【Boy friend】 [...frɛnd] m. -(s), -s [英](女孩子的)男朋友 【Boy group】 [... gru: p] f. -, -s [英](年轻人)流行乐演唱组 【Boy-kott】 m. -(e)s, -s/-e [英]●断绝政治、经济、社会等方面的关系,封锁: **ein wirtschaftlicher ~** 经济封锁; **den ~ über jmdn. [über ein Land] verhängen** 对某人[某国]实行封锁; **jmdm. [einem Land] den ~ erklären** 对某人[某国]宣布断绝往来,宣布封锁; **etw. mit ~ belegen** 抵制某物,封锁某物; **zum ~ gegen jmdn. [etw.] aufrufen** 号召抵制某人[某物]●①(通过消极反对)一致抵制②有意躲避,不予理睬 【boy-kot-tie-ren】 V. t. (h.) ①实行封锁: **ein Land/einen Staat ~** 对一个国家实行封锁②(通过消极反对)一致抵制: **einen Plan [eine Arbeit] ~** 抵制一个计划[一项工作]③有意躲避: **einen Kollegen [ein Geschäft] ~** 有意避开一个同事[一家店铺] 【Boy-kot-tie-rung】 f. -, -en → boykottieren 【Boy-kott-maß-nah-me】 f. 〈常用复数〉封锁措施 【Boyscout】 ['bɔyskaut] m. -(s), -s [英]童子军 【Bo-zen】 波尔萨诺(意大利) 【Boz-ner¹】 m. -s, - 波尔萨诺人 【Boz-ner】 indekl. Adj. 波尔萨诺的 【BPOL】 = Bundespolizei 【Bq】 = Becquerel 【Br】 = Brom 【BR】 = Bayerischer Rundfunk 巴伐利亚电台 【Bra-ban-çonne】 [braba'sɔn] f. - 勃拉邦松曲(比利时国歌) 【Bra-bant】 -s 勃拉邦(比利时) 【Bra-ban-ter¹】 m. -s, - 勃拉邦人 【Bra-ban-ter】 indekl. Adj. 勃拉邦的 【brab-beln】 V. i. (h.) [口]不清楚地自言自语,嘟囔 【Brabbel was ser】 n. 〈用于词组〉**Brabbelwasser getrunken haben** [口,谑]啰啰唆唆说个不停,爱唠叨 【brach¹】 → brechen 【brach²】 Adj. 荒芜的,休耕的: **ein ~er Acker** 一块休耕的土地 【Bra-che】 f. -, -n ●休耕地●休耕期 【bräche】 → brechen 【Bra-chet】 m. -s, -e [旧]六月 【Brach-feld】 n. 休耕地 <400> 【bra-chi-al】 Adj. ●【医】上臂的,臂膀的●[知识分子用语]动武的,动手的,用蛮力的: **mit ~er Gewalt vorgehen** 使用强力,使用暴力; **~ durchgreifen** 采取有力措施 【Bra-chi-al-ge-walt】 f. 〈无复数〉[知识分子用语]暴力,粗野的体力(作为达到目的的手段): **mit ~ vorgehen** 采用暴力 【Bra-chio-sau-ri-er, Bra-chio-sau-rus】 m. -, ... rier 【古生】恐龙 【Brach-land】 n. 休耕地,荒地 【brach-le-gen】 V. t. (h.) 休耕;撂荒: **einen Acker ~** 休耕一块土地 【brach-lie-gen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) 休耕;荒芜: **ein brachliegender Acker** 一块休耕(或荒芜)的土地; **jmds. Kenntnisse liegen brach** [转]某人的知识没有被利用。 【Brach-mo-nat, Brach-mond】 m. 六月 【Brach-schwalbe】 f. 【动】鹆,鹆,科鸟 【Brachse, Brasse】 f. -, -n, Brạch-sen, Brassen m. -s, - 【动】欧鳊,鳊鱼 【Brach-sen-kraut】 n. 【植】水韮属 【brạch-te, bräch-te】 → bringen 【Brach-vo-gel】 m. 【动】杓鷸属 【bra-chy-ze-phal】 Adj. 【人类学】短头的 【Bra-chy-ze-pha-lie】 f. -, -n [...i: ən]【人类学】短头型 【Brach-zeit】 f. 休耕期 【Brack】 n. -s, -s [地区]河流入海处混杂咸水的沼泽,湿地 【Bra-cke】 m. -n, -n / [罕] f. -, -n 勃拉克猎犬(一种速度快、耐力好的猎犬) 【bra-ckig】 Adj. 稍带咸味的,含盐的,不能饮用的(水): **stehendes, ~es Wasser** 略带咸味的死水 【Bräckin】 f. -, -nen 勃拉克母犬 【bra-ckisch】 Adj. 【质】海水淡水混合的: **~e Schichten** 海水淡水混合水层 【Brack-was-ser】 n. 〈复数:... wasser〉(出海口)咸淡混合水 【brägeln】 V. t. (h.) 油煎 【Brägen】 → Bregen 【Bra-gi】 n. 诗歌中的北方之神 【Brah-ma】 n. -s [梵文]【宗】●梵(众生之根) ● m. - 梵天,大梵天(音译“婆罗贺摩”,婆罗门教、印度教三大神之一,为创造之神) 【Brah-ma-huhn】 → Brahmaputrahuhn 【Brah-ma-is-mus】 → Brahmanismus 【Brah-man】 n. -s [梵文]【宗】梵(印度教中宇宙的最高主宰) 【Brah-ma-ne】 m. -n, -n [梵文]婆罗门(印度第一种姓) 【Brah-ma-nin】 f. -, -nen → Brahmane (指女性) 【brah-ma-nisch】 Adj. 婆罗门的 【Brah-ma-nis-mus】 m. - 【宗】●婆罗门教●[罕]印度教 【Brah-ma-pu-t-ra-huhn】 [... a'putra..., ... 'pu: tra...], Brahmahuhn n. 布拉马普特拉鸡 【Braille-schrift】 ['bra: jǝ...] f. - 盲文,点字(发明人:法国盲人教师L. Braille, 1809-1852) 【Brain-drain, Brain-Drain】 [breindrein] m. -s [英]科学家迁往国外,科技人才外流 【Brainstorming】 [... sto: min] n. -s [英]【(尤指)经】收集(员工)各种自发想法以寻求最佳方案的方法或程序 【Brain-trust, Brain-Trust】 ['breintrast] m. -(s), -s [英]智囊团,专家顾问团(尤指经济界和政界) 【Brak-te-at】 m. -en, -en [拉]●古希腊的单面金印钱币●民族大迁徙时期单面铸刻首饰(尤在斯堪的纳维亚)●中世纪单面铸印钱币 【Bram】 f. -, -en [海员用语]第二节桅 【Bra-mar-bas】 m. -, -se [知识分子用语]自夸者,说大话的人,吹牛皮的人 【bra-mar-ba-sieren】 V. i. (h.) [雅,贬]自夸,说大话,吹牛皮: **von seinen Erfolgen ~** 大谈特谈他的成绩 【Bram-busch】 m. -(e)s, ... büsche [德国北部地区]【植】染料木属 【Brä-me】 f. -, -n, [地区] Bra-me f. -, -n ● (衣服)花边,滚边●树篱,围篱 【Bram-me】 f. -, -n 【技】扁锭,扁坯 【Bram-men-walz·werk】 n. 扁锭轧制厂 【Bram-se-gel】 n. 第二节桅帆 【Bram-sten-ge】 f. 第二节桅 【Bran-che】 ['bra: ʃə] f. -, -n [法]①(经济,商业)行业,部门: **die gesamte ~ verzeichnete einen Umsatzrückgang** 整个行业销量下降; **in einer bestimmten ~ tätig sein** 在某一部门工作②[口]专业,分科: **die ~ wechseln** 转换专业领域 【Branche er fahrung】 f. → Branchenerfahrung 【branche fremd】 Adj. → branchenfremd 【Bran-che-füh-rer】 m. → Branchenführer 【Bran-che-kenntnis】 f. → Branchenkenntnis 【bran-che-kun-dig】 Adj. → branchenkundig 【Bran-chen-er-fah-rung】 f. 在某一领域的经验,专业经验 【bran-chen fremd】 Adj. 不属某行业的,不熟悉某行业的 【Bran-chen-füh-rer】 m. 行业领先企业,行业领头羊 【Bran-chen-kenntnis】 f. 专业知识,行业专门知识 【bran-chen-kun-dig】 Adj. 具备某行业知识的: **ein ~er Mitarbeiter** 内行的工作人员 【bran-chen üb-lich】 Adj. 在某行业通行的 【Bran-chen-ver-zeich-nis】 n. 按行业编排的行名簿,按行业分类的通信目录 【bran-che üb-lich】 Adj. → branchenüblich 【Bran-chi-at】 m. -en, -en 【动】用鳃呼吸的节肢动物 【Bran-chie】 f. -, -n 〈常用复数〉【动】鳃 【Bran-chio-sau-ri-er】 m. -s, -, Bran-chiosaurus m. -, ... saurier 【古生】腮龙(古代爬行动物,现已绝种) 【Brand】 m. -(e)s, "e ①火灾,大火,失火: **ein verheerender ~** 一场毁灭性火灾,一场大火; **ein ~ bricht aus [schwelt, wütet, greift um sich]** 起火了,发生火灾了[火在冒烟,大火熊熊,火势蔓延]; **einen ~ löschen [legen]** 灭[放]火②燃烧,着火: **beim ~ der Scheune sind mehrere Tiere umgekommen** 仓库着火时好几头牲畜被烧死; **etw. in ~ halten/erhalten** 让…继续燃烧; **in ~ geraten** 着火; **den ~ des Hasses (im Herzen) spüren** [转]感到仇恨在(心中)燃烧; **in Brand setzen/stecken** 放火,纵火: **die Scheune in ~ setzen/stecken** 放火烧仓库; **seine Pfeife in ~ setzen** [谑,渐旧]点烟斗③〈用复数〉燃烧的东西: **Brände auf jmdn. [auf etw.] schleudern** 向某人[某物]投掷着火的东西●【手艺】烧制: **der ~ von Ziegeln [von Porzellan]** 烧砖[瓷器]●[地区]燃料: **keinen ~ mehr im Keller haben** 地下室里没有燃料了●[口]渴,口干: **seinen ~ mit Bier löschen** 用啤酒解渴; **einen tüchtigen ~ haben/bekommen** 口干舌燥●〈无复数〉①【医】坏疽,坏死: **trockener ~** 干疽(出血和营养紊乱引起); **feuchter ~** 湿疽(细菌腐烂引起); **den ~ haben [bekommen]** 患[得]坏疽病②【生】黑穗病,黑粉病 【brand-】 〈加强语气,在与形容词构成的复合词中表示〉很,极: **brandgefährlich** 非常危险的; **brandnotwendig** 极其必要的 【brand-ak-tu-ell】 Adj. 非常现实的: **eine ~e Nachricht** 最新消息; **das Buch ist ~** 这本书很有现实意义。 【Brand-an-schlag】 m. 放火,纵火 【Brand-be-stat-tung】 f. 【考古】火葬 【Brand-bin-de】 f. 治疗烧伤纱带 【Brand-bla-se】 f. 烫伤起的泡 <401> 【Brand·bom·be】 f. 燃烧弹, 烧夷弾 【Brand·brief】 m. [口]告急信, 紧急警告信 【Brand·di·rek·tor】 m. 消防队队长 【Brand·di·rek·to·rin】 f. 消防队女队长 【brand·ei·lig】 Adj. 非常紧急的, 十万火急的: ein ~er Auftrag 紧急任务; dieser Brief ist ~ 这封信十万火急。 【Brand·ei·sen】 n. 打烙印的铁戳 【bran·deln】 V. t. / V. i. (h.) [奥, 巴伐利亚地区] 发出焦味, 有蝴味不得不多支付: er hat ganz schön müssen 他不得不多付好多钱 【bran·den】 V. i. (s.) [雅] ① 汹涌, 澎湃: die See brandet stark 大海汹涌澎湃。② 冲击, 冲向: das Meer brandet an/gegen die Kaimauer [ist gegen die Felsen gebrandet] 海水冲击码头(壁)[冲击岩石]; brandender Beifall [转] 暴风雨般的掌声 【Bran·den·burg】 -s ① 勃兰登堡州(德国) ② 勃兰登堡市(德国勃兰登堡州首府) 【Bran·den·bur·ger¹】 m. -s, - 勃兰登堡人 【Bran·den·bur·ger²】 indekl. Adj. 勃兰登堡的 【Bran·den·bur·ge·rin】 f. -, -nen 勃兰登堡人(女) 【bran·den·bur·gisch】 Adj. 勃兰登堡的 【Brand·fa·ckel】 f. 火把, 火炬: eine ~ schleudern 扔火把; die ~ des Krieges [转, 雅] 战火 【brand·fest】 Adj. 耐火的, 防火的 【Brand·fla·sche】 f. 燃烧瓶(一种反坦克手榴弹) 【Brand·fleck】 m. 焦痕, 焦斑 【Brand·fuchs】 m. ❶【猎】(腿、耳呈黑色的)红狐狸 ❷ 枣红马, 栗色马 【Brand·gas·se】 f. 建筑物之间的防火带 【Brand·ge·fahr】 f. 火灾险情 【brand·ge·fähr·lich】 Adj. [(尤指体)行业语] 非常危险的 【Brand·ge·ruch】 m. 焦味, 煳味 【Brand·ge·schoss】 n. 【军】燃烧弹 【Brand·gie·bel】 m. 楼与楼间的防火墙 【Brand·glo·cke】 f. 报火警钟 【Brand·grab】 n. 【考古】埋葬火化死者遗骨的史前古墓 【Brand·gra·na·te】 f. 燃烧弹, 烧夷弹 【brand·heiß】 Adj. 最新的, 当前的: ein ~es Angebot 最新报价单; diese Meldung ist ~ 这个消息是最新的。 【Brand·herd】 m. 火源, 火灶: den ~ feststellen 查明起火的地方 【bran·dig】 Adj. ❶ 有焦味的, 烧焦的: ein ~er Geruch 焦味; ~ riechen 发出焦味 ❷ ①【医】坏疽的, 糜烂性的:~es Gewebe 糜烂性组织; ein ~es Bein 患坏疽病的腿 ②【植】受黑穗病害的:~e Bäume 患黑穗病的树; das Getreide ist ~ 粮食作物得了黑穗病 【Brand·ing】 ['brændıŋ] n. -, -s [英] ❶【经】商标名演化史 ❷ (在皮肤上)烙印, 烙花纹 【Brand·ka·nis·ter】 m. 燃烧弹 【Brand·kas·se】 f. (较小的)火灾保险公司 【Brand·ka·ta·s·t·ro·phe】 f. 火灾 【Brand·kul·tur】 f. 【农】烧林耕作 【Brand·le·ger】 m. -s, - [奥] 纵火犯 【Brand·le·ge·rin】 f. -, -nen 女纵火犯 【Brand·le·gung】 f. -, -en [奥] 纵火, 放火 【Brand·mal】 n. 〈复数: -e/[罕]...mäler〉 [雅] 烧伤的伤疤, 火印, (中世纪烙在罪犯身上的)烙印: ein ~ auf dem Arm tragen 臂上有一烧伤疤痕 【Brand·ma·le·rei】 f. 烙画, 烫画, 烧灼画 【Brand·ma·na·ger】 ['brændmenidzə] m. -s, - 【经】名牌产品推销员 【Brand·ma·na·ge·rin】 f. -, -nen Brand-manager(指女性) 【brand·mar·ken】 V. t. (h.) (古代在罪犯身上)打烙印; 公开揭露, 谴责, 鞭挞, 尖锐批评: er brandmarkte die Missstände 他揭露种种弊端; er war für immer (als Verbrecher) gebrandmarkt 他永远带着罪犯的烙印。 【Brand·mau·er】 f. 楼与楼间的防火墙 【Brand·meis·ter】 m. 消防队长, 救火指挥 【Brand·meis·te·rin】 f. 女消防队长, 女救火指挥 【Brand·mel·de·an·la·ge】 f. 火警信号装置 【Brand·nacht】 f. 火灾之夜: er hat für die ~ kein Alibi 他没有火灾之夜不在场的证明。 【Brand·nar·be】 f. 烧伤的疤痕 【brand·neu】 Adj. 崭新的: ein ~er Wagen 一辆崭新的车; das Modell ist ~ 这个型号是崭新的。 【Brand·op·fer】 n. ❶【宗】燔祭(焚烧被宰杀的牲畜祭神) ❷ 火灾牺牲品 【Brand·op·fer·stät·te】 f. 【考古, 民族学】燔祭的祭坛 【Brand·pfeil】 m. 引火药 【Brand·pilz】 m. 【植】黑穗病菌 【Brand·pro·be】 f. 耐火性试验 【Brand·re·de】 f. 激昂的演说, 煽动性的讲话: eine ~ halten 发表煽动性演说 【Brand·ro·dung】 f. 烧林开垦 【Brand·röh·re】 f. 【军】引线, 信管, 雷管 【brand·rot】 Adj. 火红的: ~es Haar 火红的头发; er wurde vor Zorn ~ im Gesicht 他的脸气得通红。 【Brand·sal·be】 f. 烧伤软膏 【Brand·satz】 m. 燃烧炸药 【Brand·scha·den】 m. 火灾损失 【brand·schat·zen】 V. t. (h.) [旧] ❶ (以放火作威胁)洗劫, 勒索: die feindlichen Truppen brandschatzten die Stadt 敌军把城市洗劫一空; eine brandschatzende Horde 威胁放火而抢劫的团伙; gebrandschatzte Gebiete 被洗劫一空的地区 ② 放火 【Brand·schat·zung】 f. -, -en [旧] → brandschatzen 【Brand·schie·fer】 m. 【矿】沥青页岩 【Brand·schnei·se】 f. (森林, 林地)防火道 【Brand·schutz】 m. 消防, 消防措施 【Brand·soh·le】 f. 皮鞋的衬底 【Brand·stät·te】 f. [雅] 着火的地方, 着过火的地方 【Brand·stel·le】 f. ❶ 着火的地方, 着过火的地方 ❷ 烧焦的地方: ~n im Holz 木头上烧焦的地方 【Brand·stif·ter】 m. 纵火犯, 放火者: die eigentlichen ~ blieben lange im Verborgenen [转] 真正的主谋长时间隐藏在幕后。 【Brand·stif·te·rin】 f. 女纵火犯, 女放火者 【Brand·stif·tung】 f. 纵火, 放火 【Brand·stoff】 m. 易燃材料 【Brand·teig】 m. 【烹】微火加工的面团(制作某些点心用) 【Brand·trenn·wand】 f. 防火墙 【Bran·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉拍击岸边的水浪, 岸边汹涌的波涛: die tobende/tosende ~ 汹涌澎湃的浪涛 【Bran·dungs·küs·te】 f. 波涛汹涌的海岸 【Bran·dungs·rei·ten】 n. -s 冲浪 【Brand·ur·sa·che】 f. 火灾原因, 失火原因 【Brand·ver·hü·tung】 f. 防火: Maßnahmen zur ~ treffen 采取防火措施 【Brand·ver·si·che·rung】 f. 防火保险, 火险 【Brand·wa·che】 f. ❶ 火势扑灭后对火场的监视 ❷ 火场监视员, 防火岗哨 【Brand·wun·de】 f. 烧伤, 烫伤, 灼伤 【Bran·dy】 ['brendi] m. -s, -s [英] 白兰地酒 【Brand·zei·chen】 n. 家畜身上的戳记, 火印 <402> 【brann·te】 → brennen 【Brannt·kalk】 m. 石灰, 生石灰 【Brannt·wein】 m. [专业用语, (其他情况为)渐旧] 烧酒, 白酒, 烈酒 【Brannt·wein·bren·ner】 m. 烧酒酿造者 【Brannt·wein·bren·ne·rei】 f. 烧酒厂, 白酒厂 【Brannt·wein·bren·ne·rin】 f. -, -nen → Branntweinbrenner(指女性) 【Brannt·wei·ner】 m. -s, - [奥] 烧酒店主 【Brannt·wein·mo·no·pol】 m. 烧酒垄断, 白酒专营 【Brannt·wein·steu·er】 f. 白酒税 【Bra·sil¹】 m. -s, -e/-s 巴西烟草 【Bra·sil²】 f. -, -(s) 巴西雪茄烟 【Bra·sil·holz】 → Brasilienholz 【Bra·sí·lia】 [bra'zi:lia] 巴西利亚(巴西首都) 【Bra·si·li·a·ner】 m. -s, - 巴西人 【Bra·si·li·a·ne·rin】 f. -, -nen 巴西人(女) 【bra·si·li·a·nisch】 Adj. 巴西的 【Bra·si·li·en】 -s 巴西(南美洲) 【Bra·si·li·en·holz】 n. 巴西木 【Bra·sil·zi·gar·re】 f. 巴西雪茄烟 【Brass】 m. -es [口] 生气, 恼火, 愤怒: ~ haben 生气 【Bras·se¹】 f. -, -n, Brassen m. -s, - [德国北部和中部地区]【动】欧鳊, 鳊鱼 【Bras·se²】 f. -, -n [海员用语] 转帆索 【Bras·se·lett】 n. -s, -e [法] ❶ [旧] 手镯 ❷ [隐语] 手铐 【bras·sen】 V. t. (h.) [海员用语] 调整船帆 【Bras·sen】 → Brasse¹ 【brät】 → braten 【Brät】 n. -s [专业用语, (其他情况为)地区, 尤指瑞] 瘦猪肉馅 【Brat·ap·fel】 m. 烤苹果 【Brät·chen】 n. -s, - 〈Braten 的指小形式〉小块烤肉 【brä·teln】 V. t. (h.) 微火煎烤, 煎炸 【bra·ten】 I V. t. (h.) 煎, 烤, 炸: Fleisch braun/scharf ~ 把肉煎(烤)黄; etw. in Butter [Öl] ~ 用黄油[油]炸某物; Kartoffeln in der Asche ~ 用炭火烤土豆 II V. i. (h.) 煎, 烤, 炸: die Kartoffeln brieten in der Pfanne 土豆在平底锅里煎着; in der Sonne ~ [转, 口] 在阳光下烤着; sich in/von der Sonne ~ lassen [口] 晒太阳 【Bra·ten】 m. -s, - 烤肉, 煎肉; 用于煎烤的肉块: den ~ in den Ofen schieben 把要烤的肉推进炉子; Brote mit kaltem ~ 烤肉面包; ein fetter ~ [转, 口] 一块肥肉(意指: 丰厚的收益); **den Braten riechen** [口] 预感到会有不愉快的事或有利的机会; **dem Braten nicht trauen** [口] 不相信某事 【Bra·ten·duft】 m. 烤肉的香味 【Bra·ten·fett】 n. 烤肉时煎出的油 【Bra·ten·plat·te】 f. 烤肉盘 【Bra·ten·rock】 m. [渐旧, 谑] 男礼服 【Bra·ten·saft】 m. 烤肉时滴出的汁液 【Bra·ten·so·ße】 f. 浇到烤肉上的汤汁 【Bra·ten·wen·der】 m. -s, - (煎肉时)翻肉铲 【Brä·ter】 m. -s, - [地区] 煎肉锅 【brat·fer·tig】 Adj. 准备好可以烤的 【Brat·fett】 n. 煎炸食品的油 【Brat·fisch】 m. 炸鱼, 煎鱼; 用于煎炸的鱼 【Brat·hähn·chen】 n. 炸鸡, 烤鸡 【Brat·hendl】 n. [巴伐利亚地区, 奥] 炸鸡, 烤鸡 【Brat·he·ring】 m. 炸鲱鱼 【Brat·huhn, Brat·hühn·chen】 n. 炸鸡, 烤鸡 【Bra·tis·la·va】 ['bratjislava] [斯洛伐克语] 布拉迪斯拉发(斯洛伐克首都) 【Brat·kar·tof·fel】 f. 〈常用复数〉 ❶ 炸土豆片 ❷ 〈复数〉煎土豆片或丁(一道菜) 【Brat·kar·tof·fel·ver·hält·nis】 n. [口, 貶] 姘头关系 【Brat·klops】 m. [德国北部地区] 煎肉饼 【Brat·ling】 m. -s, -e ❶【烹】炸素丸子 ② → Brätling 【Brät·ling】 m. -s, -e 乳菇 【Brat·ofen】 m. 烤炉 【Brat·pfan·ne】 f. 平底锅, 煎锅 【Brat·röh·re】 f. 烤炉 【Brat·rost】 m. 烤肉用铁箅子, 烤肉架 【Brat·sche】 f. -, -n 中提琴 【Brat·scher】 m. -s, - 中音提琴演奏者, 中提琴手 【Brat·sche·rin】 f. -, -nen → Bratscher (指女性) 【Brat·schist】 m. -en, -en 中音提琴演奏者, 中提琴手 【Brat·schis·tin】 f. -, -nen → Bratschist(指女性) 【Brat·spieß】 m. 烤肉铁叉 【Brat·spill】 n. [海员用语] 起锚机 【Brat·wurst】 f. 烤香肠, 煎香肠 【Bräu】 m. -(e)s, -e/-s [德国南部地区] ❶ 啤酒 ❷ 啤酒厂 【Brauch】 m. -(e)s, -..e 风俗, 习惯: ein religiöser [alter] ~ 一个宗教[古老]习俗; so ist es ~ 风俗就是这样; so will es der ~ 风俗习惯要求这么做; das ist bei ihnen so ~ 这在他们那里很普遍; etw. nach altem ~ feiern 按古老的习俗庆祝某事 【brauch·bar】 Adj. 可用的, 能使用的, 适用的: ~e Vorschläge machen 提出可采用的建议; das Material ist noch ~ 这材料还能用; er schreibt [argumentiert] recht ~ [转] 他写[论证]得很好。 【Brauch·bar·keit】 f. -, -en → brauchbar 【brau·chen】 V. t. (h.) ❶ ① 需要: etw. dringend ~ 急需某物; Trost ~ 需要安慰; zum Lesen eine Brille ~ 需要一副眼镜看书; Geld für etw. ~ 为…需要钱; jmdn. [jmds. Hilfe] ~ 需要某人[某人的帮助]; ich brauchte/[尤在德国南部地区] bräuchte eigentlich neue Schuhe 我本需要新鞋; ich kann dich jetzt nicht ~ [昵] 我现在用不着你(没有时间管你); diese Arbeit braucht (ihre) Zeit 这项工作需要时间; ich brauche das [口] 我需要这个; er hat alles, was man zum Leben braucht 生活所需的一切他都有。② 需要, 须花(一定的时间): für eine Arbeit Jahre ~ 完成某项工作需要几年; der Zug braucht zwei Stunden bis Stuttgart 火车到斯图加特要开两个钟头。③ [雅, 渐旧] 〈支配第二格〉需要, 须: es braucht keines Beweises [keiner weiteren Erklärungen] 无须证明[进一步说明];〈瑞, (其他情况为)口, 也支配第四格〉es braucht nur einen Wink, und er kommt zurück 只要一个示意他就回来。❷ 用, 使用, 利用: etw. häufig/oft [selten] ~ 经常[很少]使用某物; das kann ich gut [nicht (mehr)] ~ 这东西我用得着[用不着(了)]; kannst du die Sachen noch ~? 这些东西你还有用吗? seinen Verstand [seine Ellenbogen] ~ 用智力[胳膊肘子]; er ist zu allem zu ~ [口] 干什么都能用上他(他很机灵); sie war heute zu nichts zu ~ [口] 她今天什么事都做不了。❸ 消耗, 用掉: das Gerät braucht wenig Strom 这台仪器耗电少; sie haben alles Geld [das gesamte Material] gebraucht 她用掉了所有的钱[全部材料]。❹ 〈与带“zu”的不定式连用, 否定或限制〉需, 必须: er braucht heute nicht zu arbeiten/(口语中也可不带“zu”) braucht heute nicht arbeiten 他今天不用工作; du brauchst doch nicht gleich zu weinen 你用不着马上就哭起来; es braucht nicht besonders gesagt zu werden, dass... 无需特别说……; es braucht nicht sofort zu sein 这事不急; du brauchst es (mir) nur zu sagen 你只要(跟我)说一声就行; das hätte nicht zu sein ~ 这事本可避免; 〈省去表示运动的动词〉[口] ich brauche heute nicht in die Stadt 今天我不用到城里去。 【Brauch·tum】 n. -s, ...tümer 〈复数罕用〉风俗习惯(总称): bäuerliches [altes] ~ 农民[古老]的风俗习惯; in der Gegend hat sich noch altes ~ erhalten 这一带还保留着古老的习俗。 【Brauch·was·ser】 n. 〈无复数〉[专业用语] 工业用水, 非饮用水 <403> 【Brau·e】 f. -, -n 眉毛 【brau·en】 I V. t. (h.) ① 酿造啤酒: Bier ~ 酿造啤酒 ② [口] 调制饮料: (sich) einen starken Kaffee ~ 煮(冲)一杯浓咖啡 II V. i. (h.) [文学用语] 汹涌, 沸腾: im Tal brauten die Nebel 山谷里雾气蒸腾。 【Brau·er】 m. -s, - 酿(啤)酒工人(指职业) 【Brau·e·rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉酿造啤酒: etwas von der ~ verstehen 懂得一点啤酒酿造的知识 ❷ 啤酒厂 【Brau·e·rei·ge·schwür】 n. -s, -e [俗, 谑] 啤酒肚 【Brau·e·rin】 f. -, -nen → Brauer(指女性) 【Brau·haus】 n. 啤酒厂 【Brau·meis·ter】 m. 酿造啤酒的师傅 【Brau·meis·te·rin】 f. -, -nen → Braumeister(指女性) 【braun】 Adj. ① 褐色的, 棕色的: ~es Haar haben 长着棕色头发; ~ wie Kaffee 像咖啡色; etw. ~ anstreichen 把某物刷成棕色; sie kam ~ gebrannt aus dem Urlaub 她晒得黑黑的度假归来; sich von der Sonne ~ brennen lassen 让太阳晒黑 ② 晒黑的: sehr ~ aus dem Urlaub nach Hause kommen 晒得黑黑的度假归来 ③ [贬] 纳粹时期的, 民族社会主义的: die ~e Epoche 纳粹时期; eine ~e Gesinnung 纳粹思想; er war ~ 他是纳粹 【Braun】 n. -s, -/[口]-s 棕色, 褐色: ein dunkles [kräftiges] ~ 深[发亮的深]棕色; er bevorzugt (die Farbe) ~ 他喜欢棕色; sie erschien in ~ 她穿着棕色衣服出场。 【Braun·al·ge】 f. 棕藻 【braun·äu·gig】 Adj. 褐色眼睛的: ein ~es Mädchen 一个棕眼睛姑娘 【Braun·bär】 m. 棕熊 【Brau·ne¹】 n. -n 棕色, 褐色: ein Gelb, das ins ~ übergeht 接近棕色的黄色 ❷ 褐色的地方, 褐斑: das ~ an einem Apfel entfernen 去掉苹果上的褐斑 【Brau·ne²】 m./n. -n, -n 〈按形容词变化〉 ❶ 栗色马 ❷ [奥] 加牛奶的咖啡: ein großer [kleiner] ~r 一大[小]杯咖啡 ❸ [俗, 旧] ① 50 马克钞票 ② 1000马克钞票 【Bräu·ne】 f. ❶ (皮肤的)棕色色泽: eine gesunde ~ 健康的棕色肤色 ❷ [渐旧] 咽峡炎 【Braun·ei·sen·erz】 n., Braun·ei·sen·stein m. 〈无复数〉褐铁矿 【Brau·nel·le¹】 f. -, -n 【动】篱雀 【Brau·nel·le²】 f. -, -n → Brunelle 夏枯草, 一种兰花 【bräu·nen】 I V. t. (h.) ❶ 使变成棕色或褐色: die Sonne hat mich [meine Haut, mein Gesicht] gebräunt 阳光把我[我的皮肤, 我的脸]晒黑了; 〈也可不带第四格宾语〉die Sonne bräunt noch nicht 太阳还晒不黑。(意指: 阳光还太弱。) ❷【烹】烤(煎)成棕黄色: Mehl ~ 把面炒黄了; Zwiebeln in Öl ~ 用油把洋葱煎黄; gebräunte Butter 烤黄油 II V. i. (h.) ❶ 变成棕褐色: in der Sonne ~ 晒太阳(晒黑) ❷ 在高温下变黄(或变脆): der Braten bräunt gleichmäßig 烤肉的色泽很均匀。III re-fl. (h.) ❶ 晒黑, 晒成棕色: sich ~ 晒太阳; meine Haut hat sich schnell gebräunt 我的皮肤很快晒黑了。❷ 变成棕色, 变黄: im Herbst bräunen sich die Blätter 秋天树叶变黄。 【braun·ge·brannt】 → braun (I ❶) 【braun·haa·rig】 Adj. 棕发的: ein ~es Mädchen 棕发姑娘 【braun·hau·tig】 Adj. 棕色皮肤的 【Braun·hemd】 n. (纳粹党的)褐色制服 【Braun·kehl·chen】 n. -s, - 【动】草原石鹏, 野鶲 【Braun·kohl】 m. [地区]【植】羽衣甘蓝 【Braun·koh·le】 f. 褐煤 【Braun·koh·len·ben·zin】 n. 褐煤汽油 【Braun·koh·len·berg·werk】 n. 褐煤矿 【Braun·koh·len·bri·kett】 n. 褐煤球 【Braun·koh·len·gas】 n. 褐煤气 【Braun·koh·len·schwe·lung】 f. 褐煤低温干馏 【Braun·koh·len·pro·duk·ti·on】 f. 褐煤生产 【Braun·koh·len·teer】 m. 褐煤焦油 【bräun·lich】 Adj. 略带褐色的, 淡褐色的, 淡棕色的: ein ~es Fell 棕色毛皮; ~e Haut 棕色皮肤 【Braun·sche Röh·re】 f. 【无】阴极射线管 【Braun·schweig】 -s 不伦瑞克(德国下萨克森州) 【Braun·schwei·ger¹】 m. -s, - 不伦瑞克人 【Braun·schwei·ger²】 indekl. Adj. 不伦瑞克的 【Braun·schwei·ge·rin】 f. -, -nen 不伦瑞克人(女) 【braun·schwei·gisch】 Adj. 不伦瑞克的 【Braun·spat】 m. 【矿】铁白云石, 铁菱镁矿 【Braun·stein】 m. 〈无复数〉【矿】软锰矿, 褐石 【Bräu·nung】 f. -, -en ❶ 使成棕色, 变成棕色: die ~ der Haut (把)皮肤晒黑 ❷ 褐色, 棕色: eine schöne ~ aufweisen 具有健康的棕色 【Bräu·nungs·stu·dio】 n. 光线浴室(用人工紫外线照射, 使皮肤变成棕色) 【Braus】 → Saus 【Brau·sche】 f. -, -n [地区] 包, 肿块 【bräut·lich】 Adj. ① 新娘的: ~er Kopfschmuck 新娘的头饰 ② 像新娘的: ~ geschmückt sein 打扮得像新娘一样 【Braut·mut·ter】 f. 新娘的母亲 【Braut·nacht】 f. 新婚之夜 【Braut·paar】 n. 未婚夫妇; 一对新人 【Braut·preis】 m. (买卖婚姻中的)新娘价 【Braut·schau】 f. 〈无复数〉〈用于词组〉**auf ~ (die) Brautschau gehen; Brautschau halten** [口, 谑] 找对象, 找老婆 【Braut·schlei·er】 m. 新娘的面纱 【Braut·staat】 m. 新娘的服饰 【Braut·stand】 m. 〈无复数〉[渐旧] 从订婚到结婚的时间, 订婚期 【Braut·strauß】 m. 婚礼时新娘手捧的(新郎送的)花束 【Braut·un·ter·richt】 m. 婚前(宗教)教育 【Braut·va·ter】 m. 新娘的父亲 【Braut·zeit】 f. 〈无复数〉[渐旧] 从订婚到结婚的时间, 订婚期 【Braut·zug】 m. 婚礼队伍 【brav】 Adj. ❶ 听话的, 乖的: ein ~es Kind 听话的孩子; sei ~! 乖! 听话! ~ sitzen bleiben 乖乖地坐着 ❷ ① [渐旧] 老实的, 规矩的, 正直的, 正派的: ein ~er Bürger 一个规规矩矩的公民; sie hat einen ~en Mann 她有一个很本分的丈夫。② 平淡的, 平庸的, 简单的: das Kleid ist für einen Ball zu ~ 去参加舞会, 这衣服过于平淡朴素了; eine ~e Sonate herunterspielen 很一般地演奏一首奏鸣曲 ❸ [渐旧] 勇敢的: ein ~er Soldat 勇敢的士兵; sich ~ schlagen 表现勇敢 【Brav·heit】 f. - → brav 【bra·vis·si·mo】 Interj. 好极了! 棒极了!(叫好声) 【bra·vo】 Interj. [意] 好!(叫好声, 喝彩声): ~ rufen 叫好 【Bra·vo】 n. -s, -s 叫好声, 喝彩声, 鼓掌声: ein lautes ~ ertönte 响起一阵响亮的喝彩声; ~ rufen 叫好, 喝彩 【Bra·vo·ruf】 m. 喝彩声, 鼓掌声 【Bra·vour, Bra·vur】 [bra'vu:ɐ] f. -, -en [法] ❶ 〈无复数〉勇敢, 大胆, 果断: die ~ der Soldaten 士兵的勇敢; mit großer ~ kämpfen 英勇战斗; ein Projekt mit viel ~ in Angriff nehmen 大胆果断地开始一项计划 ❷ ① 〈无复数〉精湛的技艺, 高超的技巧: eine schwere Aufgabe mit ~ lösen 熟练地解决一道难题 ② 〈只用复数〉精湛表演, 出色的成绩: die ~en des Eiskunstläufers wurden bewundert 花样溜冰运动员的精湛表演得到观众的赞赏。 【Bra·vour·arie】 f. 演唱难度很高的咏叹调 【Bra·vour·leis·tung】 f. 优异成绩, 杰作, 精品 <404> 【bra·vou·rös】 [bravu'rø:s] Adj. [法] ① 果断的, 勇敢的: in ~er Fahrt dahinbrausen 大胆地向前飞驰; ~ kämpfen 勇敢战斗 ② 技术高超的, 熟练的: er hat beim Spiel eine ~e Technik 他的表演技巧炉火纯青; sein Klavierspiel ist einfach ~ 他的钢琴演奏得非常娴熟。 【Bra·vour·stück】 n. ❶【乐】演唱(奏)难度很高的乐曲: diese Arie ist ein ~ 这首咏叹调是一首演唱难度很高的曲子。❷ 精彩项目, 杰作, 精品, 绝技: diese Rede war ein wahres ~ 这篇演说精彩异常。 【Bra·vur】 → Bravour 【Braz·za·ville】 [braza'vil] 布拉柴维尔(刚果首都) 【BRD】 = [be:ɛr'de:] 〈非官方缩写〉Bundesrepublik Deutschland 德意志联邦共和国 【break】 [breık] Interj. [英]【体】(拳击比赛时, 裁判员要求扭抱在一起的拳击手)分开! 【Break】 m./n. -s, -s [英] ①【体】(尤指冰球)突破, 转守为攻: das Siegestor durch ein(en) ~ erzielen 防守反攻打中致胜的一球 ② (网球)接发球得分, 破发球 ③ 〈只用: n.〉 (拳击比赛时, 裁判员要求扭抱在一起的拳击手分开并后退一步的)分开口令, 制止扭抱 ④【乐】爵士乐中的独奏(或独唱)插曲 ⑤ → breaken (❶) 【Break·dance】 ['breıkda:ns, 美:...dæns] m. -(s) [英] 霹雳舞 【Break·dan·cer】 ['breıkda:nsə, 美:...dænsə] m. -s, - 霹雳舞表演者 【Break·dan·ce·rin】 f. -, -nen → Break-dancer(指女性) 【brea·ken】 ['breikn] V. t. (h.) ① 通过信号插入私人波段的谈话 ② 通过私人波段通话 ③【体】(网球)赢对方发球局, 破发球 【Break·even-Point】 ['breık'i:vn'pɔınt] m. -(s), -s [英]【经】损益两平点 【Brec·cie】 ['brɛt∫ə], Brekzie f. -, -n [意]【质】角砾石 【brech·bar】 Adj. 易碎的, 可折断的 【Brech·bar·keit】 f. - → brechbar 【Brech·boh·ne】 f. 嫩豆荚 【Brech·durch·fall】 m. 上吐下泻 【Bre·che】 f. -, -n 【农】[旧] 碎茎打麻机 【Brech·ei·sen】 n. 撬杆, 撬棒 【bre·chen*】 I V. t. (h.) ❶ 打碎, 打断, 压碎, 压断, 折断, 采掘: einen Stock in Stücke ~ 把一根棍折成几段; den Flachs ~ 碎麻; das Brot ~ 掰开面包; Marmor [Schiefer] ~ 采大理石[页岩]; sich (Dat.) den Arm ~ 折断手臂, 手臂骨折; sich (beim Sturz) das Genick ~ (摔倒时)折断脖子; **nichts/nicht viel zu brechen und zu beißen haben** 什么吃的都没有。❷ 挡住, 挡回, 使折回: die Brückenpfeiler [die Felsen] brechen die Wellen 桥墩[岩石]挡住了激流。❸ 冲破, 打破, 抵挡, 克服, 战胜, 挫败: jmds. Widerstand ~ 摧毁某人的反抗; er hat sein Schweigen gebrochen 他打破了沉默; eine Blockade ~ 打破封锁; einen Rekord ~ 打破一项纪录 ❹ 违背, 违反: einen Vertrag [einen Waffenstillstand, einen Eid, sein (Ehren)wort] ~ 违反条约[停火协议, 誓言, 他的诺言]; die Ehe ~ 通奸 ❺ 吐出, 呕出: das ganze Essen [Blut, Galle] ~ 吐出全部食物[吐血, 吐出胆汁] II V. i. (s.) ❶ 破裂, 碎裂, 断裂: die Äste brachen unter der Schneelast 树枝经不住积雪断了; das Brett bricht 板断裂了; das Leder beginnt zu ~ 皮革开始裂了; die Achse ist gebrochen 轴断了; **zum Brechen voll sein** 太满了 ❷ (s.) 垮了, 被制服: nach diesen Worten brach endlich ihr Widerstand 听了这番话, 她的抵抗终于垮了。❸ (s.) [(常作)雅] 突然出现, 冒出: die Sonne bricht durch die Wolken 太阳露出云层; eine Quelle bricht aus dem Felsen 一股泉水从岩石中冒出; die Reiter brachen aus dem Hinterhalt 骑兵突然从埋伏的地方冲出来。❹ (h.) 与…决裂, 中断, 断绝, 放弃: mit einer Tradition [einer Gewohnheit] ~ 放弃一种传统[一个习惯]; mit der Vergangenheit ~ 与过去决裂 ❺ (h.) [口] 呕吐: nach dem Essen musste er heftig ~ 饭后他忍不住大吐起来。❻ (h.) [猎人用语] (野猪等)拱土觅食: auf Mast ~ 去觅食 III refl. (h.) 折射, 折回, 反弹: die Brandung bricht sich an den Felsen 波浪冲击岩石激起浪花; die Strahlen brechen sich im Glas 光线在玻璃中发生折射; der Schall bricht sich am Gewölbe 声音在拱顶处折回。 【Bre·cher】 m. -s, - ❶ 汹涌的波涛 ❷ 粉碎机, 压碎机 【Brech·koks】 m. 【冶】碎焦炭 【Brech·ma·schi·ne】 f. 粉碎机 【Brech·mit·tel】 n. 呕药, 催吐剂 【Brech·nuss】 f. 【植】马钱子 【Brech·punkt】 m. 【物】折射点, 折光点 【Brech·reiz】 m. 恶心, 欲呕 【Brech·ruhr】 f. 痢疾 【Brech·stan·ge】 f. 撬杆, 撬棒: Umweltschutz mit der ~ betreiben [转] 强制推行环境保护 【Bre·chung】 f. -, -en ❶【物】折射: die ~ des Lichts [von Schallwellen] 光[声音]的折射; perspektivische ~en [转] 透视折射 ❷【语】元音变换(日耳曼语中 e 和 i, o 和 u 的变换) 【Bre·chungs·ebe·ne】 f. 【物】折射平面 【Bre·chungs·feh·ler】 m. 【物】折射误差 <405> 【Bre·chungs·ge·setz】 n. 【物】折射定律 【Bre·chungs·in·dex】 m. 【物】折射率, 折射指数 【Bre·chungs·ko·ef·fi·zi·ent】 m. 【物】折射系数 【Bre·chungs·ver·mö·gen】 n. 【物】折射性能 【Bre·chungs·win·kel】 m. 【物】折射角 【Bre·chungs·zahl】 f. 【物】折射率 【Bre·douil·le】 [bre'duljə] f. -, -n [法] [口] 窘境, 窘迫, 难堪; in der ~ sein 处境窘迫; mit dem Liefertermin werden wir ganz schön in die ~ kommen 按这个交货期交货, 我们会非常困难。 【Bree·ches】 ['brit∫əs] Pl. [英], Bree·ches·ho·se f. -, -n 马裤 【Bre·gen, Brä·gen】 m. -s, - [德国北部地区] ❶ 家畜脑子 ❷ [口, 谑] 脑袋, 脑壳, 脑袋瓜儿: die Sonne scheint mir auf den ~ 阳光照到我脑袋上。 【bre·gen·klüt·rig, bre·gen·klü·te·rig】 Adj. [(尤指)柏林方言] 伤感的, 忧郁的, 沮丧的 【Bre·genz】 - 布雷根茨(奥地利福拉尔贝格州首府) 【Bre·gen·zer¹】 m. -s, -布雷根茨人 【Bre·gen·zer²】 indekl. Adj. 布雷根茨的 【Bre·gen·ze·rin】 f. -, -nen 布雷根茨人(女) 【Bre·gen·zer wald】 m. -(e)s, Bre·gen·zer-Wald m. -(e)s 布雷根茨森林(阿尔卑斯山的一部分) 【Brei】 m. -(e)s, -e 粥, 糊, 浆: ein ~ aus Grieß [aus Haferflocken] 糌[麦片]粥; etw. zu ~ zerstampfen 把某物踩成泥; **jmdm. Brei um den Mund/ums Maul schmieren** [俗] 用甜言蜜语封某人的嘴; **um den (heißen) Brei herumreden** [口] 兜圈子, 不敢直截了当谈某事; **jmdn. zu Brei schlagen** [粗] 把某人打成肉泥 【brei·ig】 Adj. 粥状的, 糊状的, 黏糊糊的: eine ~e Masse 一团黏糊糊的东西 【Brein】 m. -s [奥, 方言] 小米粥 【Breis·gau】 m. -(e)s 布莱斯高(德国巴登-符腾堡州) 【breit】 Adj. ① 宽的, 宽阔的: eine ~e Straße 一条宽阔的街道; ~e Hüften 宽大的腰; der junge Mann ist sehr ~ 这个年轻男子肩宽腰圆; etw. ~er machen 把某物加宽; etw. ~ darstellen [erzählen] [转] 详细描述[讲述]某事; ein ~ gefächertes Angebot 非常丰富的货物供应; **sich breit machen** [口] 1) 占用很多空间: mach dich (auf der Couch) nicht so ~! 你(在长沙发上)别占那么多地方! 2) 蔓延, 传播: Unarten, die sich jetzt überall ~ machen 现在传到各处的不良习俗 3) 住下: sie wollte sich in meiner Wohnung ~ machen 她想在我们家住下; **etw. breit schlagen** [瑞] 过分重视某物: er schlägt diese Formalitäten viel zu ~ 他太看重这些形式了。② 〈与度量词连用〉有一定宽度的: das Brett ist 50 cm [einen Finger] ~ 这块板 50 厘米[一手指]宽; er ist so ~ wie lang [口, 谑] 他胖得像个大圆桶; der Stoff liegt doppelt ~ 这布料是双幅的。③ 广大的, 广泛的, 涉及大部分的: die ~e Öffentlichkeit 广大的公众; die ~e Masse 广大群众; ~e Bevölkerungsschichten 广泛的各阶层居民; die Aktion fand ein ~es Interesse 该行动反响强烈。❹ 令人不快的, 讨厌的, 啰嗦的, 拖长声音的: ein ~es Grinsen 咧嘴狞笑; eine ~e Aussprache 拖长声音地发音 ❺ [口] ① 醉了: er war vollkommen ~ 他完全醉了。② 恍惚的, 迷糊的, 陶醉的 【Breit·band】 n. 【电】宽频带, 宽带 【Breit·band·ge·rät】 n. 【电】宽频带仪器 【Breit·band·ka·bel】 n. 【电】宽频带电缆 【Breit·band·schein·wer·fer】 m. 宽带探照灯 【Breit·band·stahl】 m. 【冶】宽带钢 【Breit·band·stra·ße】 f. 【冶】宽带钢轧机组 【breit·bei·nig】 Adj. 叉开腿的, 两腿分开的: ~ dastehen 两腿分开站立; ~ gehen 八字腿走路 【Brei·te】 f. -, -n ❶ 宽度, 广度, 横向: Länge, ~ und Höhe eines Zimmers 一个房间的长、宽、高; ein Weg von drei Meter ~ 一条 3 米宽的路; verschiedene ~n 不同的宽度; etw. der ~ nach falten 横向折叠某物; etw. in epischer ~ schildern [转] 详细讲述某事; in die Breite gehen [口] 发胖 ❷ ①【地】纬度: die Insel liegt (auf, unter) 50° nördlicher ~ 这个岛屿位于北纬 50 度。② 〈复数〉某一纬度的地带, 地区: in diesen ~n regnet es oft 在这些纬度常下雨。 【brei·ten】 I V. t. (h.) [雅] ① 铺, 摊: ein Tuch über den Tisch ~ 把一块台布铺到桌子上 ② (横向)展开: der Adler breitete seine Schwingen 老鹰展开双翅。II refl. (h.) 伸展, 展开: dichte Nebelschwaden breiten sich über das Tal 浓雾弥漫整个山谷; ein hämisches Grinsen breitete sich über sein Gesicht 他脸上堆上一脸奸笑。 【Brei·ten·ar·beit】 f. 〈无复数〉❶ 群众性工作, 普及工作: über der Lösung der Einzelprobleme darf die ~ nicht vernachlässigt werden 在解决个别问题的同时不能忽视群众性工作。❷【体】培养大量后备力量的体育训练, 群众体育 【Brei·ten·grad】 m. 【地】纬度: auf dem 40. ~ liegen 位于纬度 40 度 【Brei·ten·kreis】 m. 【地】纬度圈 【Brei·ten·sport】 m. 群众性体育 【Brei·ten·un·ter·schied】 m. 纬度差 【brei·ten·wirk·sam】 Adj. 有广泛影响的 【Brei·ten·wir·kung】 f. 广泛的影响或效果: ein Roman von großer ~ 一部具有广泛影响的小说 【Breit·film】 m. = Breitwandfilm 【breit·ge·fä·chert】 → breit (❶) 【Breit·ha·cke】 f. 鹤嘴锄 【Breit·ham·mer】 m. 扁锤 【breit·krem·pig】 Adj. 宽边的: ein ~er Hut 一个宽边帽 【breit·lau·fen】 V. i. (s.) 分散, 四面散开 【Breit·lein·wand】 f. = Breitwand 【Breit·ling】 m. -s, -e 【动】欧鳊(民间名称) 【breit·ma·chen】 → breit (❶) 【breit·na·sig】 Adj. 宽鼻子的, 扁鼻子的: ein ~es Gesicht 鼻子宽宽的脸 【breit·ran·dig】 Adj. 宽边的: ein ~er Hut 一个宽边帽 【Breit·rei·fen】 m. 宽轮胎 【breit·schla·gen*】 V. t. (h.) [口] 说服, 劝说: jmdn. ~ 说服某人; sich zu etw. ~ lassen 被说服做某事 【brei·schul·te·rig, breit·schult·rig】 Adj. 宽肩膀的: ein ~er Mann 一个肩膀很宽的男子 【Breit·schwanz】 m. (伊朗出产的一种)大尾羊皮 【Breit·sei·te】 f. ❶ 较长、较宽的一面: die ~ des Schiffes 船舷; an der ~ des Tisches sitzen 坐在桌子的宽面 ❷ ① 全部舷炮 ② 舷炮齐射: eine ~ abgeben/abfeuern 全部舷炮一齐射击; die Zeitung feuerte eine ~ auf die Regierung ab [转] 报纸猛烈攻击政府。 【breit·seits】 Adv. 在宽边面 【Breit·spur】 f. 宽轨 【breit·spu·rig】 Adj. 宽轨的: eine ~e Bahn 一条宽轨铁路; ~ reden [auftreten] [转] 说话[态度]傲慢 【breit·tre·ten*】 V. t. (h.) [口, 贬] ① 不厌其烦地讲述, 絮叨: sein Lieblingsthema immer wieder ~ 不厌其烦地谈论他喜欢的题目 ② 不必要地传播: du brauchst diese Geschichte nicht überall breitzutreten 你不用到处散布这个故事。 【breit·wal·zen】 V. t. (h.) [口, 贬] 详细探讨: ein Problem ~ 详细探讨一个问题 【Breit·wand】 f. 【电影】宽银幕 【Breit·wand·film】 m. 宽银幕电影 【Brek·zie】 → Breccie 【Bre·me】 f. -, -n [德国南部地区] 牛虻, 马蝇 <406> 【Bre·men】 - 不来梅(州、市)(德国) 【Bre·mer¹】 m. -s, - 不来梅人 【Bre·mer²】 indekl. Adj. 不来梅的 【Bre·mer·ha·ven】 -s 不来梅港(德国) 【Bre·me·rin】 f. -, -nen 不来梅人(女) 【bre·misch】 Adj. 不来梅的 【Brems·ba·cke】 f. 【汽】闸瓦, 刹车瓦, 制动颚板 【Brems·be·lag】 m. 【汽】(耐磨的)制动衬片, 闸衬片 【Brems·berg】 m. 【矿】(双轨)自动斜坡道 【Brem·se¹】 f. -, -n 刹车, 闸, 制动器: eine hydraulische [automatische] ~ 液压[自动]闸; der Lokführer löst die ~n 火车司机松开了闸; die ~ betätigen [durchtreten] [口] 使用[使劲踩]刹车; auf die ~ treten/steigen [口] 踩刹车 【Brem·se²】 f. -, -n 牛虻 【brem·sen】 V. t. / V. i. (h.) ① 刹车: der Fahrer hatte zu scharf gebremst 司机刹车太猛; wir müssen mit den Ausgaben ~ [转] 我们得压缩开支。② 减速, 减缓, 制止, 约束: ein Fahrzeug ~ 减低汽车的速度; eine Entwicklung ~ [转] 放慢发展; die Einfuhr ~ [转] 限制进口; man muss ihn dauernd ~ [口] 必须不断地刹他的车; wenn er erst einmal ins Erzählen kommt, ist er so schnell nicht wieder zu ~ [口] 他要是打开了话匣子, 就休想很快让他停下来; ich kann mich ~! [俗语, 口] 我能控制自己(我没有那么傻冒, 会去做这种事)。 【Brem·sen·pla·ge】 f. 牛虻叮咬之苦 【Brem·sen·stich】 m. 牛虻的叮咬 【Brem·ser】 m. -s, - ❶【铁】[渐旧] 司闸员, 制动手: der Koalitionspartner erwies sich in der Sozialgesetzgebung als ~ [转] 联合执政伙伴是福利立法中的刹车者。❷【体】(坐在雪橇最后)操纵刹车的运动员 【Brem·ser·häus·chen】 n. 【铁】(车厢前敞开或有顶的)司闸员座位, [旧] 制动小室 【Brems·fall·schirm】 m. (尤指飞船)制动伞, 减速伞 【Brems·flüs·sig·keit】 f. 【汽】制动液 【Brems·git·ter】 n. 【电】抑制栅, 阻尼栅 【Brems·he·bel】 m. 制动杆 【Brems·keil】 m. 【汽】止车楔木, 止车楔块 【Brems·klap·pe】 f. 减速板, 气动力制动装置 【Brems·klotz】 m. 制动(木)块, 制动颚板, 闸块 【Brems·kraft】 f. 制动力 【Brems·leuch·te】 f. 刹车信号灯 【Brems·licht】 n. 〈复数:...lichter〉(车尾)刹车信号灯 【Brems·pe·dal】 n. 刹车踏板 【Brems·pro·be】 f. 刹车试验, 制动测试: eine ~ machen 进行制动测试, 做刹车测试 【Brems·ra·ke·te】 f. 减速火箭, 制动火箭, 反推火箭 【Brems·schei·be】 f. 制动片 【Brems·schirm】 m. 减速伞 【Brems·schuh】 m. 制动块, 闸瓦托 【Brems·spur】 f. 刹车痕迹 【Brems·trom·mel】 f. 轫鼓, 制动鼓 【Brems·vor·rich·tung】 f. 刹车, 制动设备 【Brems·wa·gen】 m. 司闸车 【Brems·weg】 m. 刹车距离, 制动距离 【Brems·wir·kung】 f. 制动效果, 制动作用 【brenn·bar】 Adj. 可燃的, 易燃的: ~es Material 可燃材料; Benzin ist leicht ~ 汽油很容易燃烧。 【Brenn·bar·keit】 f. - → brennbar 【Brenn·dau·er】 f. (通过燃烧)发光、发热时间, 使用寿命 【Brenn·ebe·ne】 f. 【物】焦平面 【Brenn·ei·sen】 n. 烫发钳; 烙铁 【Brenn·ele·ment】 n. 【核】一组燃烧棒 【bren·nen*】 I V. i. (h.) ① 燃烧, 着火: hell [lichterloh, wie Stroh] ~ 明亮地[熊熊, 像稻草那样容易]燃烧; die Scheune brennt 仓库着火了; das Feuer brannte 火着了; 〈也可与无人称代词 es 连用〉es brennt! 着火了! es brannte im Nebenhaus 旁边的房子着火了; wo brennts denn? [俗语, 口] 出什么事了? es brennt (lichterloh) im Strafraum [vor dem Tor] 【体】[足球行业语] 罚球区[门前]情况紧急; Hass brannte in ihm 他心中燃起仇恨(他仇恨满胸膛); brennende Liebe 炽烈的爱 ② 烧得……: Öl [Benzin] brennt schnell/leicht 油[汽油]易燃; das dürre Holz brennt gut 干木头烧得很好。③ 火辣辣地照着: die Sonne brennt 骄阳似火, 阳光很毒; sich in die brennende Sonne legen 晒太阳 ④ 点燃, 亮着: das Licht/die Lampe brennt (die ganze Nacht) 灯亮着(亮了一夜)。❺ ① 痛, 灼痛: die Wunde brennt 伤口灼痛; mir brennen die Augen (vor Müdigkeit, vom vielen Lesen) 我(累得, 读得太久)眼睛生疼; brennender Durst [转] 口渴难忍; brennendes Heimweh [转] 思乡心切 ② 辣(得刺痛): der Pfeffer brennt auf der Zunge 胡椒辣舌头; der Schnaps brennt mir wie Feuer in der Kehle 烧酒像火一样在我喉咙里燃烧。❻ ① 渴望: auf Rache ~ 渴望复仇; er brennt darauf, sie zu sprechen 他渴望和她谈话。② 急不可耐: er brennt vor Neugier 他好奇得等不及了; die jungen Spieler brennen [体育行业语] 这些年轻选手很想露一手。II V. t. (h.) ❶ 烧, 当作燃料使用: Holz [Öl] ~ 烧木头[油] ❷ 点燃: den ganzen Tag Licht ~ 整天点着灯; die Stehlampe ~ 开着落地灯 ❸ 烙印: ein Zeichen auf das Fell eines Tieres ~ 在动物的皮上烧一个标记; das Muster ist in das Porzellan gebrannt 图案已烧制在瓷器上。❹ [罕] 烧坏, 烧伤: jmdn. mit der Zigarette (am Arm) ~ 用香烟烧某人(的手臂); ich habe mich (am Ofen) gebrannt 我(在炉子上)烫伤了。❺ ① 烧制: Ziegel [Porzellan, Ton] ~ 烧砖[瓷器, 陶] ② 高温加工, 烧: Kalk ~ 烧石灰 ③ 酿造, 酿制: Schnaps ~ 酿造烧酒; er brennt selbst [heimlich] 他自己[私下]做烧酒。❻ 烘, 烤, 焙: Kaffee ~ 焙咖啡; gebrannte Mandeln 焙过的熟果仁 ❼ 烫发: die Haare ~ 烫发; ich brenne mir Wellen 我烫卷发。❽【数据处理】刻录: eine CD ~ 刻录一张光盘 【bren·nend】 Adj. ① 很重要的, 很紧迫的: ein ~es Problem 一个很紧迫的问题 ② 〈加强语气〉很, 非常: etw. ~ gern tun 非常喜欢做某事; sich ~ für etw. interessieren 对某事非常感兴趣 【Bren·ner】 m. -s, - ❶ (燃烧固体、液体、气体燃料的)燃烧器, 炉: den ~ reinigen 清洗燃烧器 ❷ 烧酒工人 ❸【数据处理】(CD-Brenner 的简称)光盘刻录机 【Bren·ne·rei】 f. -, -en ① 〈无复数〉烧酒酿造 ② 烧酒厂, 酿酒作坊 【Bren·ne·rin】 f. -, -nen → Brenner (❷, 指女性) 【Brenn·flä·che】 f. 【光】聚焦平面 【Brenn·gas】 n. 燃料气体 【Brenn·glas】 n. 〈复数:...gläser〉【光】凸透镜 【Brenn·holz】 n. 〈无复数〉木柴, 柴火: ~ sammeln 捡柴火 【Brenn·kam·mer】 f. 【技】(发动机、涡轮机等的)燃烧室 【Brenn·lin·se】 f. 凸透镜 【Brenn·ma·te·ri·al】 n. 燃料: als ~ Papier, Holz und Kohle verwenden 用纸、木头和煤做燃料 【Brenn·mit·tel】 n. 腐蚀剂, 烧灼剂 【Brenn·nes·sel】 f. 荨麻 【Brenn·ofen】 m. 窑, 砖(瓷, 陶)窑 【Brenn·punkt】 m. ❶【光】焦点: der ~ einer Linse [eines Hohlspiegels] 一面透镜[凹面镜]的焦点; die Kreuzung ist ein ~ des Verkehrs [转] 路口是交通繁忙的地方。❷【数】圆锥曲线上的焦点 ❸ 中心, 焦点: in den ~ rücken 成为注意的中心, 成为焦点; im ~ des Interesses stehen 受到大家的关注 【Brenn·sche·re】 f. 烫发钳 <407> 【Brenn·schnei·den】 n. 【技】气割, 氧炔切割 【Brenn·spie·gel】 m. 【光】凹镜, 反射镜 【Brenn·spi·ri·tus】 m. 燃烧用酒精 【Brenn·stab】 m. 【物】棒状筒装核燃料 【Brenn·stoff】 m. ❶ 燃料: Kohle, Erdöl und Erdgas sind natürliche ~e 煤、石油和天然气是天然燃料。❷【物】(Kernbrennstoff 的简称)核燃料 【Brenn·stoff·stab】 m. 【物】→ Brennstab 【Brenn·stoff·ver·brauch】 m. 燃料消耗 【Brenn·wei·te】 f. 【光】焦距 【Brenn·wert】 m. ❶ 热值, 热效: dieser Ofen hat einen hohen ~ 这个炉子热效很高。❷ 发热量 【Brenn·zeit】 f. 点燃时间 【Bren·te】 f. -, -n [(尤指)瑞] 牛奶桶, 木桶 【Bren·ze】 Pl. [专业用语] 可燃矿物(如煤、硫等) 【bren·zeln】 V. t. (h.) [地区] ① 发出焦味: es brenzelt hier ziemlich stark 这里有很强的烧焦味。② 冒烟, 微燃: etw. brenzelt 某物在冒烟。 【brenz·lich】 Adj. [地区]→ brenzlig 【brenz·lig】 Adj. ① [渐旧] 烧焦的, 有焦味的: ein ~er Geruch 一股烧焦的气味; hier riecht es ~ 这儿有焦味。② [口] 令人忧虑的, 棘手的, 危险的: eine ~e Situation 情况不妙; die Sache ist (mir) zu ~ 这件事(对我来说)太棘手了。 【Bre·sche】 f. -, -n [渐旧] 口子, 缺口: tiefen klafften in der Mauer 墙上开了很深的口子; eine ~ (in die Wand) schlagen (在墙上)打开一个缺口; **für jmdn. [etw.] eine Bresche schlagen** 为某人[某事]说话(或出力); **(für jmdn./etw.) in die Bresche springen/treten / sich (für jmdn./etw.) in die Bresche werfen** 为某人[某事]卖力, 替某人解决困难 【Bres·lau】 - 布雷斯劳(波兰, 波名: 弗罗茨瓦夫, Wrocław) 【Bres·lau·er¹】 m. -s, - 布雷斯劳人 【Bres·lau·er²】 indekl. Adj. 布雷斯劳的 【brest·haft】 Adj. [旧] 虚弱的, 衰弱的: ein ~er Mensch 一个衰弱的人 【brest·haf·tig·keit】 f. - [瑞, (其他情况为)旧] → bresthaft 【Bre·ta·g·ne】 [brətanjə, bre...] f. - 布列塔尼半岛(法国) 【Bre·ton】 [brǝ'to:] m. -s, -s [法] 帽檐高高卷起的草帽 【Bre·to·ne】 [bre'to:nə] m. -n, -n 布列塔尼人 【Bre·to·nin】 f. -, -nen 布列塔尼人(女) 【bre·to·nisch】 Adj. 布列塔尼的, 布列塔尼人的 【Bre·to·nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Bre·to·ni·sche n. -n 布列塔尼语 【Brett】 n. -(e)s, -er ❶ 木板: ein dünnes [dickes] ~ 一块薄[厚]板; die ~er sind morsch 木板已经腐朽了; ~er schneiden [sägen] 切割[锯]木板; aus ~ern ein Regal anfertigen 用木板做架子; **schwarzes Brett** 布告牌; **ein Brett vor dem Kopf haben** [口] 迟钝, 愚钝, 一窍不通; **das Brett bohren, wo es am dünnsten ist** [口] 从最容易的地方着手, 走捷径; **etw. auf einem Brett bezahlen** 一次付清, 现金支付 ❷ 棋盘: am ersten ~ des Turniers spielen 在第一张赛桌上比赛; die Figuren auf das ~ setzen 把棋子放到棋盘上 ❸ 〈复数〉① 舞台: der Künstler steht nun wieder auf den ~ern 这位艺术家又登台演出了; das Stück ging hundertmal über die ~er 该剧演出一百场了; **die Bretter, die die Welt bedeuten** [雅] 舞台(席勒 1803 年在《欢乐颂》中首创此概念) ② 拳击台地板: er schickte seinen Gegner dreimal auf die ~er 他将对手三次击倒在地。❹ 〈复数〉滑雪板: die ~er wachsen 给滑雪板打蜡; (sich (Dat.)) die ~er anschnallen [abschnallen] 绑上[卸下]滑雪板; noch unsicher auf den ~ern stehen 在滑雪板上还站不稳 【Bret·tel, Brettl】 n. -s, -(n) 〈常用复数〉[德国南部地区, 奥] ① 小木板 ② 滑雪板: ~fahren 滑雪 ③ [渐旧] ① 祈祷书: im ~ lesen 读祈祷书 ② 每日祈祷: das ~ beten 祈祷 ❹ [渐旧] ① 作家诗文精华录, 作家语录: ein ~ zusammenstellen 编辑一本作家精粹集 ② 手册, 要义, 要诀: ein ~ für gutes Benehmen 礼仪手册, 礼仪要诀 【Bre·zel】 f. -, -n/[奥也用] n. -s, -, [奥] Bre·zen n. -s, - / f. -, - “8”字形烘饼, “8”字形小面包 【Bre·zel·ba·cken】 n. -s 烤“8”字形小面包, 烤“8”字形饼: wies Brezelbacken gehen [口] 快极了 【Bre·zen】 f. -, - [巴伐利亚地区, 奥] → Brezel 【Bri·cke】 f. -, -n [地区]【动】七鳃鳗科 【Bridge】 [brıt∫, bridз] n. -, -s [英] 桥牌 【Bridge·par·tie】 f. 一局桥牌 【Bridge·town】 ['bridзtaun] 布里奇顿(巴巴多斯首都) 【Brie】 m. -(s), -s (Briekäse 的简称) 蛋糕形扁平奶酪 【Brief】 m. -(e)s, -e ❶ 信, 信函: ein persönlicher ~ 一封私人信件; der ~ ging verloren 信丢失了; unsere ~e haben sich gekreuzt 我们的信互相交错了; einen ~ schreiben [(als/per Einschreiben) schicken] 写[(用挂号)寄]一封信; mit jmdm. ~e wechseln 与某人通信; ein ~ an die Eltern [von zu Hause, zum Geburtstag] 一封给父母的[家, 祝贺生日的]信; **blauer Brief** [口] 1) 解雇信, 解约通知书 2) (学校给学生家长的)学生成绩欠佳警告信; **offener Brief** 公开信; **jmdm. Brief und Siegel (auf etw.) geben** 向某人保证(某事): ich gebe Ihnen (darauf) ~ und Siegel, dass es stimmt 我向您保证此事不错。❷〈缩写: B.〉【交易所】(Briefkurs 的简称)股票牌价 【Brief·adel】 m. 通过颁爵文书授予的贵族 【Brief·ak·ti·on】 f. 信件行动: mit einer ~ um Wählerstimmen werben 邮寄信件争取选票 【Brief·be·schwe·rer】 m. -s, - 镇纸: einen Stein als ~ benutzen 拿石头作镇纸; ein wertvoller ~ aus Kristall 一块贵重的水晶镇纸 【Brief·block】 m. 〈复数:...blöcke/...blocks〉一叠信纸 【Brief·bo·gen】 m. 信纸, 信笺 【Brief·bom·be】 f. 装有爆炸物的信 【Brief·bo·te】 m. -n, -n [地区] 邮差, 邮递员 【Brief·chen】 n. -s, - 〈Brief 的指小形式〉信, 扁平的小包裹 【Brief·druck·sa·che】 f. (在一定条件下)按印刷品邮寄的函件 【Brief·ein·wurf】 m. 邮筒口, 邮箱投信口 【Brief·freund】 m. 信友 <408> 【Brief·flut】 f. 大量信件 【Brief·freun·din】 f. 女信友 【Brief·freund·schaft】 f. 通信友谊 【Brief·ge·heim·nis】 n. 〈无复数〉通信秘密 【Brief·ing】 n. -s, -s ❶【(尤指)军】简短的会议, 形势研讨会 ❷ (广告公司与委托单位之间)交换意见的会谈 【Brief·kar·te】 f. 封缄信片 【Brief·kas·ten】 m. ① 邮箱, 邮筒: **lebender Briefkasten** (谍报机构与其谍报人员之间的)情报中转人; **(toter) Briefkasten** (谍报人员约定的)存放或交换情报的秘密地点 ② (每家门口的)信箱 ③ (报刊上)读者来信栏 【Brief·kas·ten·fir·ma】 f. 假公司, 纸面公司 【Brief·kas·ten·on·kel】 m. [口, 谑] 支招大叔(报社处理读者来信栏的工作人员) 【Brief·kas·ten·schlitz】 m. 邮箱投信口 【Brief·kas·ten·tan·te】 f. [口, 谑] 支招大妈(报社处理读者来信栏的工作人员) 【Brief·kon·takt】 m. 书信往来: ~ suchen 寻求书信往来; sie hielten regen ~ 他们书信往来十分密切 【Brief·kopf】 m. 信头, 信件正文开始前的文字(姓名、地址等) 【Brief·kurs】 m. 【交易所】股票牌价 【Brief·ku·vert】 n. -s, -s [渐旧] 信封 【brief·lich】 Adj. 以书信形式的, 通过信函的, 书面的: etw. ~ mitteilen 通过书信通知某事 【Brief·mar·ke】 f. 邮票: **platt sein wie eine Briefmarke** [口] 大吃一惊 【Brief·mar·ken·al·bum】 n. 集邮册 【Brief·mar·ken·auk·ti·on】 f. 邮品拍卖 【Brief·mar·ken·block】 m. 〈复数: -s/[罕:]...blöcke〉集邮用纪念邮票联张 【Brief·mar·ken·kun·de】 f. 〈无复数〉集邮学 【Brief·mar·ken·samm·ler】 m. 集邮者 【Brief·mar·ken·samm·le·rin】 f. 女集邮者 【Brief·mar·ken·samm·lung】 f. 集邮 【Brief·öff·ner】 m. 拆信刀 【Brief·ord·ner】 m. 书信夹 【Brief·pa·pier】 n. 信纸 【Brief·part·ner】 m. 信友 【Brief·part·ne·rin】 f. 女信友 【Brief·por·to】 n. 邮费, 邮资 【Brief·ro·man】 m. 书信体小说 【Brief·schaf·ten】 Pl. (某人的)所有信件 【Brief·schlitz】 m. 投信口 【Brief·schrei·ber】 m. 写信人: er ist ein [kein] ~ 他喜欢[不喜欢]写信; der ~ war der Meinung... 写信人认为…… 【Brief·schrei·be·rin】 f. 女写信人 【Brief·schuld】 f. 〈常用复数〉信债, 未复的信件: seine ~en erledigen 处理未回复的信件 【Brief·sen·dung】 f. 邮件, 信件 【Brief·stel·ler】 m. 尺牍(指导写信的书) 【Brief·stil】 m. 书信体 【Brief·ta·sche】 f. (放证件、钱的)皮夹子, 钱包: eine dicke Brieftasche haben [口] 有很多钱, 钱包鼓鼓的 【Brief·tau·be】 f. 信鸽 【Brief·te·le·gramm】 n. 邮递电报 【Brief·trä·ger】 m. 邮递员 【Brief·trä·ge·rin】 f. 女邮递员 【Brief·um·schlag】 m. 信封 【Brief·ver·kehr】 m. 书信往来 【Brief·waa·ge】 f. 信秤 【Brief·wahl】 f. 通信选举, 通信投票 【Brief·wech·sel】 m. ① 通信, 书信往来: (mit jmdm.) einen ~ führen (与某人)通信; mit jmdm. in ~ stehen 与某人有通信关系 ② 通信集: der ~ zwischen Goethe und Schiller 歌德席勒通信集 【Brief·zu·stel·ler】 m. 邮递员(指职业) 【Brie·kä·se】 m. -s, - 蛋糕形扁平奶酪 【Bries】 n. -es, -e (小牛等幼畜的)乳房, 乳腺 【Bries·chen, Brös·chen】 n. -s, - 小牛乳腺做的菜肴 【Brie·sel】 n. -s, - = Bries 【Bri·ga·de】 f. -, -n [法] ❶【军】旅 ❷【饮】(在一个餐饮企业工作的)全体厨师和助手 ❸ [原民德用语] 生产企业的班组 【Bri·ga·de·füh·rer】 m. 旅长 ❷ (原民德的)生产组长, 班长 【Bri·ga·de·ge·ne·ral】 m. 【军】① 少将军衔 ② 少将 【Bri·ga·de·lei·ter】 m. (原民德的)生产组长, 班长 【Bri·ga·de·lei·te·rin】 f. → Brigadeleiter(指女性) 【Bri·ga·di·er】 [briga'di:e] [法] m. -s, -s 【军】旅长 ❷ [briga'di:ɐ, auch:...di'e:] m. -s, -s [...'di:ɐs]/-e [...'di:rə] (原民德的)生产组长, 班长 【Bri·ga·die·rin】 f. -, -nen → Brigadier (❷, 指女性) 【Bri·gant】 m. -en, -en [意][旧] 强盗, 土匪 【Bri·gan·ti·ne】 f. -, -n 双桅帆船 【Brigg】 f. -, -s [英] 双桅帆船 【Bri·kett】 n. -s, -s/-e [法] ① 煤球(或饼、块) ② 褐煤煤球(或饼、块) 【bri·ket·tie·ren】 V. t. (h.) 做煤球(或饼、块) 【Bri·ket·tie·rung】 f. - → brikettieren 【Bri·ko·le】 f. -, -n [法] (打弹子时弹子碰边后的)反弹 【bri·ko·lie·ren】 V. t. (h.) 反弹击中 【bril·lant】 [bril'jant] Adj. [法] 辉煌的, 灿烂的, 杰出的, 卓越的, 出色的: eine ~e Rede 一篇出色的演说; ein ~er Einfall 一个非常好的想法; er ist ein ~er Tänzer 他是个杰出的舞蹈家; ~ aussehen 相貌堂堂, 容貌出众; es geht mir ~ 我情况很好, 我身体好极了 【Bril·lant¹】 m. -en, -en [法] (琢磨过的)钻石, 宝石: ein echter ~ 一块真宝石; eine mit ~en besetzte Uhr 一只宝石手表; einen ~en tragen 佩戴钻石戒指 【Bril·lant²】 f. - 【印】三磅铅字, 三磅字号 【bril·lan·ten】 Adj. ① 钻石做的: eine ~e Brosche 一枚钻石胸针 ② 像钻石一样的, 闪闪发光的: ~ funkeln/glänzen 像钻石那样闪闪发光 【Bril·lant·feu·er·werk】 n. 大型烟火, 焰火 【Bril·lan·tin】 n. -s, -e [奥] → Brilliantine 【Bril·lan·ti·ne】 f. -, -n [法] 润发油(膏) 【Bril·lant·kol·li·er】 n. 钻石项链 【Bril·lant·na·del】 f. 钻石饰针, 钻石胸针 【Bril·lant·ring】 m. 钻戒 【Bril·lant·satz】 m. 〈常用复数〉流星雨烟火 【Bril·lant·schliff】 m. 透明宝石的磨制 【Bril·lant·schmuck】 m. 〈无复数〉宝石首饰 【Bril·lant·su·cher】 m. 【摄】反射式取景器 【Bril·lanz】 f. - ❶ 卓越的技艺, 精湛的技巧: etw. mit ~ vortragen 非常精彩地朗诵…… ❷ ①【摄】清晰(度) ②【声】保真传声 【Bril·le】 f. -, -n 眼镜: eine ~ für die Nähe/[口] für nah [für die Ferne/[口] für weit, zum Lesen] 一副近视[远视, 阅读]眼镜; eine stärkere ~ brauchen 需要一副度数更高的眼镜; die ~ ist (für meine Augen) zu schwach geworden 这副眼镜(对我的眼睛来说)度数太低了; die ~ aufsetzen [abnehmen] 戴上[摘下]眼镜; eine ~ tragen 戴着眼镜; etw. nur mit ~ lesen können 戴眼镜才能读某物; das sieht man ja ohne ~ [口] 这事不用眼镜也看得很清楚, 这事非常清楚; **etw. durch eine gefärbte [durch seine eigene] Brille sehen/betrachten** 戴着有色眼镜[主观地]观察某事物; **etw. durch eine rosa Brille (an)sehen/betrachten** 戴着玫瑰色眼镜观看某事物, 过于乐观地看某事物; **alles durch die schwarze Brille sehen** 戴着黑色眼镜观看某事物, 过分悲观 ❷ [口] (Klosettbrille 的简称)马桶座圈 <409> 【Bril·len·bär】 m. (南美安第斯山)眼镜熊 【Bril·len·bü·gel】 m. 眼镜腿 【Bril·len·etui】 n. 眼镜盒 【Bril·len·fas·sung】 f. 眼镜框 【Bril·len·fut·te·ral】 n. 眼镜盒, 眼镜套 【Bril·len·ge·stell】 n. 眼镜架 【Bril·len·glas】 n. 〈复数:...gläser〉眼镜片 【Bril·len·kai·man】 m. 【动】短吻鳄鱼 【Bril·len·schlan·ge】 f. ① 眼镜蛇 ② [口, 谑] 戴眼镜的人 【Bril·len·trä·ger】 m. 戴眼镜的人 【Bril·len·trä·ge·rin】 f. 戴眼镜的女人 【bril·lie·ren】 [brıl'ji:rən] V. i. (h.) [知识分子用语] (以某种才能或卓越的成绩)显得突出, 超群: als Redner [mit etw.] ~ 演说才能[在某方面]出众 【Brim·bo·ri·um】 n. -s [法][口, 贬] 小题大做, 空话, 闲扯: (nicht so viel) ~ (um etw.) machen (别这么)小题大做 【Brim·sen, Brim·sen·kä·se】 m. -s, - [奥] 羊酪 【Bri·nell·här·te】 〈缩写: HB〉f. - 【物】布氏硬度, 压球硬度(材料硬度单位, 发明人: 瑞典冶金学家 J. A. Brinell, 1849—1925) 【brin·gen】 V. t. (h.) ❶ 送到(或带到)某个地方, 带至: die Ware ins Haus [den Koffer zum Bahnhof] ~ 把货物[箱子]送到家里[车站]; die Kinder ins/zu Bett ~ 把孩子送上床; Unglück [Unheil] (über jmdn., etw.) ~ [转] (给某人, 某事)带来不幸[灾祸] ❷ 带交, 送交: die Post [Geld] ~ 给某人送邮件[钱]; jmdm. Blumen ~ 给某人送花; jmdm. eine (gute) Nachricht ~ 给某人带来一个(好)消息; der letzte Winter brachte uns viel Schnee [转] 去年冬天下了很多雪。❸ 陪同, 伴送, 带往: jmdn. an die Bahn [zum Flughafen, ins Krankenhaus] ~ 送某人到火车站[机场, 医院]; er hat das Mädchen nach Hause gebracht 他把姑娘送回家。❹ 〈与 es 连用〉① (通过工作等)达到某个目的, 获得: er hat es (im Leben, auf diesem Gebiet) zu nichts gebracht 他(一生, 在这个领域)毫无成就; es zu Ansehen [bis zum Direktor] ~ 获得声誉[做到了经理]; es weit ~ 很有成就, 很有出息, 进展很大 ② [口] (年龄、工作时间等)达到: sie hat es auf 90 Jahre gebracht 她活到了 90 岁; der Motor hat es auf 170 000 Kilometer gebracht 发动机工作了 17 万公里。❺ 导致, 带到, 引到: jmdn. ins Gefängnis [vor Gericht] ~ 把某人送进监狱[送上法庭]; den Satelliten auf eine Umlaufbahn um die Erde ~ 把卫星送入地球轨道; das Gespräch auf ein anderes Thema ~ 〈原义减弱〉把谈话引入另一话题; jmdn. auf den rechten Weg ~ 把某人引上正道; sich [jmdn.] in Gefahr ~ 使自己[某人]陷入危险; **sich nicht aus der Ruhe ~ lassen** 保持镇静; **etw. an sich bringen** [口] 把某物占为己有; **etw. hinter sich bringen** [口] 完成某事; **etw. mit sich bringen** 引起, 导致, 带来: seine Krankheit bringt es mit sich, dass er sehr ungeduldig ist 疾病使他很烦躁; **es nicht über sich bringen** 不能(或不忍心, 不敢)做某事 ❻ 使丧失, 使某人受损失: jmdn. um seine Stellung [um seinen guten Ruf] ~ 使某人丢掉职位[失去好名声]; der Lärm hat mich um den Schlaf gebracht 噪声使我无法入睡; das bringt mich noch um den Verstand 这事还让我失去理智。❼ ① [口] 发表, 登载, 播送: einen Artikel (in einer Zeitschrift) ~ (在一份刊物上)发表一篇文章; die Zeitung bringt einen Bericht über die Feier 报纸发表了一篇关于庆祝会的报道; das dritte Programm bringt ein Konzert 第三套节目播送一场音乐会。② 敬献: den Göttern Opfer ~ 给神敬献祭品; jmdm. ein Ständchen ~ 献给某人一首小夜曲 ❽ ① 获利: Ertrag [Gewinn] ~ 带来收益[利润]; auf der Auktion brachte das Gemälde 50 000 Euro 在拍卖会上, 这幅油画以 5 万欧元成交; das bringt nichts! [俗语, 口] 这事不值得, 这事不会有什么结果! ② 造成, 引起: etw. bringt jmdm. Ärger [Verdruss] 某事使某人恼火[烦恼]; das hat mir nur Nachteile gebracht 这件事只给我带来坏处。❾ [(尤指)青年用语, 俗] 能, 做, 干: eine Leistung ~ 做出一项成绩; etw. gut [nicht] ~ 做好[不了]某事; der [die] bringts (voll)! 他[她]一定能做好! das bringts! 这太好了! ❿ 使某人做某事: jmdn. zum Reden [Schweigen, Lachen, Weinen] ~ 使某人说话[沉默, 发笑, 哭泣]; jmdn. zur Ruhe [Verzweiflung, Vernunft] ~ 使某人安静下来[绝望, 恢复理智]; sie brachte ihn dazu, seine Entscheidung zu revidieren 她促使他修正自己的决定。⓫ [口] 达到某特定目的: jmdn. nicht satt ~ 无法填饱某人的肚子; ich bringe das Kleid nicht sauber [nicht wieder in Ordnung] 这件衣服我总也洗不干净[整理不好]; ich bringe den Schrank nicht vom Fleck 这柜子我一点也挪动不了。 【Brin·ger】 m. -s, - ❶ [渐旧, 雅] 送交者, 转交者 ❷ [俗] 成功的人; 了不得的事: dieses Buch ist aber auch nicht gerade der große ~ 这本书也不是好得了不得。 【Bring·schuld】 f. - [法律用语] 须在债权人住地清偿的债务 【Bri·o·che】 [bri'ɔ∫] f. -, -s [法] 小圆面包 【bri·sant】 Adj. [法] ❶【军】爆炸性很强的: ein ~er Sprengstoff 爆炸力很强的炸药; ~ sein 具有爆炸性的 ❷ [知识分子用语] 爆炸性的, 引起争论的: das Thema des Buches ist äußerst ~ 这本书的题目极具爆炸性。 【Bri·sanz】 f. -, -en ❶【军】爆炸力: die ~ einer Bombe [Granate] 一颗炸弹[榴弹]的爆炸力; die Sprengkörper haben unterschiedliche ~en 这些弹头爆炸力不同。❷ 〈无复数〉[知识分子用语]爆炸性, 迫切性: die politische [soziale, emotionale] ~ eines Themas 一个题目在政治上[社会上, 感情方面]的迫切意义 【Bri·se】 f. -, -n [法] (尤指海上或海岸)微风, 和风: eine frische [kräftige/steife] ~ 一阵清新[强劲]的海风; eine ~ kommt auf/springt auf/erhebt sich 刮起一阵风。 【Bri·so·lett】 n. -s, -e, Bri·so·let·te f. -, -n 【烹】油炸小牛肉丸子 【Bris·tol·kar·ton】 ['bristl...] m. -s, -s/[罕]-e 水彩画(或粉笔画)纸板 【Bri·tan·ni·a·me·tall】 n. -s 【治】布里坦尼亚锡锑铜合金 【Bri·tan·ni·en】 -s 大不列颠 【bri·tan·nisch】 Adj. 不列颠的 【Bri·te】 m. -n, -n 不列颠人, 英国人 【Bri·tin】 f. -, -nen 不列颠人, 英国人(女) 【bri·tisch】 Adj. 不列颠的, 英国的: ~e Regierung 英国政府; die Britischen Inseln 不列颠群岛 【Bri·tish Air·ways】 ['brıtı∫ 'ɛǝweiz] 〈缩写: BA〉英国航空公司 【Bri·ti·zis·mus】 m. -, ...men 【语】❶ 英国英语(如英国的 labour 相对于美国的 labor) ❷ 非英语中借用的英语现象(语法、词汇) 【Britsch·ka】 f. -, -s [旧] 轻便敞篷旅行车 【Broad·cas·ting】 ['bro:dkɑstıŋ] n. -(s) [英] (英国和美国)广播 【Broc·co·li】 → Brokkoli 【Bröck·chen】 n. -s, - 〈Brocken¹ 的指小形式〉小块, 小片: Bröckchen husten/lachen [口] 呕吐 【bröck·chen·wei·se】 Adv. 一小块一小块地 【brö·cke·lig, bröck·lig】 Adj. ① 碎块的: ~es Gestein 碎石 ② 易碎的, 脆的: ~es Brot 掉渣的面包; das Mauerwerk ist ~ 墙开始掉渣了。 【Brö·cke·lig·keit, Bröck·lig·keit】 f. - → bröckelig 【brö·ckeln】 I V. i. (h.) 破碎, 碎裂: das Brot bröckelt 面包掉碎屑; bröckelndes Gestein 碎裂的石头 ❷ (s.) 掉下, 脱落: der Putz ist von der Mauer gebröckelt 灰泥从墙上剥落。II V. t. (h.) 打碎, 掰碎: Brot ~ 掰碎面包 <410> 【bro·cken】 V. t. (h.) ❶ 分成碎块, 掰碎: Brot ~ 掰碎面包; Brot in die Suppe ~ 把面包掰碎放进汤里 ❷ [德国南部地区, 奥] 摘, 采摘: Äpfel [Beeren, Blumen] ~ 采摘苹果[莓果, 花朵] 【Bro·cken¹】 m. -s, - ❶ 块, 碎块, 碎屑: ein ~ Lehm 一块泥; ein ~ Brot 一块面包; ein fetter ~ Fleisch 一大块肉; **ein paar ~ Englisch/einige englische ~ können** [转] 会几句英语; **die besten ~ nehmen** [口] 挑最好的拿; **jmdm. einen fetten ~ wegschnappen** [口] 抢走某人一笔好买卖, 夺走某人一个好机会; **ein harter ~** [口] 难对付的局面, 很厉害的对手; **die Brocken hinwerfen/hinschmeißen** [口] 放弃一切 ❷ [猎人用语] 诱饵, 食饵 ❸ [口] 胖子, 大块头的人: er ist ein (schwerer, ganz schöner) ~ 他块头很大。 【Bro·cken²】 m. -s 布罗肯山(德国哈尔茨山最高峰) 【bro·cken·wei·se】 Adv. 一块一块地, 一点一点地 【bröck·lig】 → bröckelig 【Bröck·lig·keit】 → Bröckeligkeit 【Bro·del】 m. -s [地区] 热气, 蒸气, 雾气: der ~ in der Waschküche 洗衣房里的蒸气 【bro·deln】 V. i. (h.) ❶ 冒热气, 沸腾, 煮沸: das Wasser brodelt (im Topf) 水在(锅里)沸腾; brodelnde Lava 沸腾的火山熔岩; Nebel brodeln im Tal 山谷里浓雾弥漫; es brodelt in den Betrieben [转] 各工厂群情激奋。❷ [奥, 口] 闲逛: brodle nicht so! 别这么逛来逛去的! 【Bro·dem】 m. -s [雅] 有异味的热气(或蒸气): ein ~ der Verwesung 腐烂发出的臭气 【Bro·de·rie】 f. -, -n [法][渐旧] 刺绣品 【Brod·ler】 m. -s, - [奥, 口] 闲逛者, 闲散的人 【Broi·ler】 m. -s, - [英][地区] ❶ 烤鸡 ❷ 肉鸡 【Broi·ler·mast】 f. 〈无复数〉[地区] 供烤制的鸡 【Bro·kat】 m. -(e)s, -e [意] 织锦, 锦缎, 织有金银丝浮花的锦缎: ein Abendkleid aus goldglänzendem ~ 一件金光闪闪的锦缎晚礼服 【Bro·ka·tell】 m. -s, -e, Bro·ka·tel·le f. -, -n 织有浮花图案的棉布或丝棉混纺布 【bro·ka·ten】 Adj. [雅] ① 锦缎做的: ~e Schuhe 缎鞋 ② 像锦缎的: ~ schimmern 像织锦那样闪光 【Bro·kat·glas】 n. 〈复数:...gläser〉金丝(或银丝)玻璃杯 【Bro·ker】 ['broukə] m. -s, - [英]【交易所】英美交易所的证券商, 证券交易经纪人 【Bro·ke·rin】 f. -, -nen → Broker(指女性) 【Brok·ko·li, Broc·co·li】 Pl. [意] 绿花菜, 木立花椰菜 【Brom】 〈符号: Br〉n. -s 【化】溴 【Bro·mat】 n. -(e)s, -e 【化】溴酸盐 【Brom·bee·re】 f. ①【植】黑莓 ② 黑莓(果子) 【Brom·beer·strauch】 m. 黑莓灌木丛 【brom·hal·tig】 Adj. 含溴的 【Bro·mid】 n. -(e)s, -e 溴化物 【Bro·mit】 n. -(e)s 【化】溴银矿 【Brom·ka·li·um】 n. 【化】溴化钾 【Brom·prä·pa·rat】 n. 【化】溴剂 【Brom·säu·re】 f. 【化】溴酸 【Brom·sil·ber】 n. 【摄】溴化银 【Brom·sil·ber·pa·pier】 n. 【摄】溴化银相纸 【Brom·ver·gif·tung】 f. 溴中毒 【Brom·was·ser·stoff】 m. 【化】氢溴酸 【bron·chi·al】 Adj. 【解】支气管的 【Bron·chi·al·asth·ma】 n. 【医】支气管哮喘 【Bron·chi·al·ka·tarrh】 m. 支气管炎 【Bron·chie】 f. -, -n 〈常用复数〉【解】支气管 【Bron·chi·ti·ker】 m. -s, - 支气管炎患者 【Bron·chi·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Bronchitiker(指女性) 【Bron·chi·tis】 f. -, ...itiden 【医】支气管炎 【Bron·cho·s·kop】 n. -s, -e 【医】支气管窥镜 【Bronn】 m. -(e)s, -en, Bron·nen m. -s, - [文学用语, 旧] 泉, 泉源 【Bron·to·sau·ri·er】 m. -s, -, Bron·to·sau·rus m. -, ...rier 【古生】雷龙(白垩纪爬行动物) 【Bron·ze】 ['bro:sə] f. -, -n ❶ 青铜: ein Reiterstandbild aus/in ~ 一尊青铜骑士立像 ❷ [知识分子用语] 青铜器, 青铜艺术品: eine ~ erwerben 搞到一件青铜器 ❸ 〈无复数〉[体育行业语](Bronzemedaille 的简称)铜牌, 铜质奖章: ~ gewinnen/holen 获得铜牌 ❹ 青铜涂料, 青铜颜料 ❺ 青铜色, 古铜色: eine Wandbespannung in ~ 古铜色壁饰, 古铜色壁纸 【bron·ze·far·ben, bron·ze·far·big】 Adj. 青铜色的, 古铜色的 【Bron·ze·kunst】 f. 〈无复数〉【艺】青铜艺术品 【Bron·ze·me·dail·le】 f. 铜牌, 铜质奖章: Gold-, Silber- und Bronzemedaillen 金奖、银奖和铜奖 【bron·zen】 Adj. ① 青铜制的: ein ~er Leuchter 青铜灯 ② 青铜色的, 古铜色的: ~ schimmern 闪着古铜色的光 【Bron·ze·plas·tik】 f. 青铜雕塑 【Bron·ze·ton】 m. 青铜色 【Bron·ze·zeit】 f. 〈无复数〉青铜器时代 【bron·ze·zeit·lich】 Adj. 青铜器时代的 【bron·zie·ren】 [bro'si:rən] V. t. (h.) 镀青铜于, 给…镀铜 【Bron·zit】 [bron'tsi:t, auch:...'tsit] m. -s 【矿】古铜辉石 【Bro·sa·me】 f. -, -n 〈常用复数〉[雅, 渐旧] 面包屑, 饼干屑, 点心屑: ~n für die Vögel streuen 给鸟撒面包屑 【brosch.】 = broschiert 【Bro·sche】 f. -, -n 饰针, 胸针: eine ~ tragen 佩戴着一枚胸针 【Brös·chen】 → Brieschen 【bro·schie·ren】 V. t. (h.) 【书】简易装订, 平装, 毛装: eine broschierte Ausgabe 简装本 【Bro·schur】 f. -, -en 【书】❶ 〈无复数〉简易装订, 毛装 ❷ 简装书, 简装小册子 【Bro·schü·re】 f. -, -n 毛装小书, 小册子 【Brö·sel】 m./[奥] n. -s, - ① 〈常用复数〉(尤指面包等)碎屑: die ~ vom Tischtuch schütteln 抖掉桌布上的碎屑 ② 〈复数〉(刮或碾干面包制做的)面包粉 【brö·se·lig, brös·lig】 Adj. 碎裂的 【brös·lig】 → bröslig 【brö·seln】 I V. t. (h.) 弄碎, 擀成粉末: trockenes Brot ~ 把干面包擀成粉屑 II V. i. (h.) 碎成粉屑: das Gebäck bröselt 面包(或点心)碎裂了。 【brös·lig】 → bröselig 【Brot】 n. -(e)s, -e ① 〈无复数〉面包: frisches [durchgebackenes] ~ 新鲜[烤透的]面包; ein Laib/ein Stück ~ 一个面包; ~ backen [essen] 烤[吃]面包; helles [dunkles] ~ bevorzugen 喜欢吃白[黑]面包; **etw. (so) nötig haben wie das tägliche ~** 像每天需要吃饭那样需要某物; **~ und Salz** 面包和盐(意指: 不可缺少的食粮); **wes ~ ich ess, des Lied ich sing** [谚] 吃谁的饭, 唱谁的歌(意指: 办谁的事); **flüssiges Brot** [谑] 啤酒; **sein eigen Brot essen** [雅] 自立, 独立谋生; **Brot und Spiele** → panem et circenses; **mehr können als Brot essen** [口] 不只会吃饭(意指: 精明能干, 有相当能力); **für ein Stück Brot** 非常便宜: **etw. für ein Stück ~ verkaufen** 廉价出售某物; **anderer Leute Brot essen** 靠别人生活 ② 单个的面包: zwei ~e kaufen 买两个面包 ③ 切下的一块(或一片)面包: ein (mit Wurst) belegtes ~ 一片(香肠)面包; ~e machen 切面包片并在上面放辅料; Butter aufs ~ streichen 把黄油抹到面包上 ❹ 生计: **sich sein ~ als Gepäckträger [mit Zeitungsaustragen] (sauer, mühsam) verdienen** 当行李搬运工[送报纸](艰难)谋生; **ein hartes/schweres Brot** 艰苦的工作, 重活; 艰难谋生; **überall sein Brot finden** [雅] (勤劳能干)到处都能找到一碗饭吃; **jmdn. in Lohn und Brot nehmen** [渐旧] 雇用某人; **in Lohn und Brot stehen** [渐旧] 受雇; **ein gutes Brot haben** [渐旧] 收入丰厚 <411> 【Brot·auf·strich】 m. 涂在面包片上的东西(如黄油、果酱等) 【Brot·baum】 m. → Brotfruchtbaum 【Brot·be·lag】 m. 面包上的各种辅料(香肠、奶酪等) 【Brot·be·ruf】 m. 谋生职业 【Brot·beu·tel】 m. [旧] (行军或旅行时的)干粮袋 【Brot·büch·se】 f. 面包盒 【Bröt·chen】 n. -s, - 圆形或椭圆形小面包: frische [altbackene, belegte] ~ 新鲜[陈旧, 抹了黄油或放了香肠等的]面包; ein ~ mit Wurst 夹香肠面包; **kleine/kleinere Brötchen backen (müssen)** [口] (不得不)从简, (不得不)降低要求; **seine Brötchen verdienen** [口] 谋生 【Bröt·chen·ge·ber】 m. [谑] 雇主, 东家, 主人 【Bröt·chen·ge·be·rin】 f. 女雇主, 女东家, 女主人 【Brot·ein·heit】 〈缩写: BE〉f. 【医】(尤指糖尿病人)饮食配方时的粮食量单位 【Brot·er·werb】 m. 生计, 谋生 【Brot·fa·b·rik】 f. 面包厂 【Brot·frucht·baum】 m. 【植】面包树 【Brot·ge·trei·de】 n. 烤面包的谷物(如小麦和黑麦) 【Brot·herr】 m. [旧] 主人, 东家, 雇主 【Brot·kan·ten】 m. 面包(两侧的)头 【Brot·kar·te】 f. (粮食配给时的)面包票 【Brot·kas·ten】 m. 面包盒 【Brot·korb】 m. (用餐时放面包片或小面包的)面包筐: **jmdm. den Brotkorb höher hängen** [口] 1) 少给某人饭食 2) 苛待某人 【Brot·kru·me】 f. 面包屑, 面包碎片 【Brot·krü·mel】 m. 面包屑, 面包碎片 【Brot·krus·te】 f. 面包皮 【Brot·laib】 m. 圆形或椭圆形大面包 【brot·los】 Adj. 无业的, 失业的, 无收入的: ~ sein/werden 失业; eine ~e Kunst 不能糊口的工作或手艺 【Brot·ma·schi·ne】 f. 面包切片机 【Brot·mes·ser】 n. 切面包刀 【Brot·neid】 m. 对别人的收入或职业的妒忌 【Brot·preis】 m. 面包价 【Brot·ra·ti·o·nie·rung】 f. 面包配给 【Brot·rin·de】 f. 面包皮 【Brot·rös·ter】 m. 烤面包器 【Brot·schei·be】 f. 面包片 【Brot·schnei·de·ma·schi·ne】 f. 面包切片机 【Brot·schnit·te】 f. 面包片 【Brot·schrift】 f. 【印】正文字体 【Brot·stu·di·um】 n. 〈无复数〉[贬] 为谋生而求学 【Brot·sup·pe】 f. 【烹】面包汤 【Brot·teig】 m. 做面包的面团 【Brot·ver·die·ner】 m. 家庭里的挣钱者, 赡养者 【Brot·ver·die·ne·rin】 f. -, -nen → Brotverdiener(指女性) 【Brot·wür·fel】 m. (烘烤过的)面包丁 【Brot·zeit】 f. [地区] ① 用点心时间: ~ machen 休息吃早点 ② 点心, 早点: eine ~ mitnehmen 带一份点心 【brot·zeln】 → brutzeln 【Brow·ning】 ['braunıŋ] m. -s, -s 勃朗宁自动手枪(发明人: 美国发明家 J. M. Browning, 1855—1926) 【brow·sen】 ['brauzn] V. i. (h.) 【数据处理】浏览, 快速查阅 【Brow·ser】 ['brauzə] m. -s, - [英]【数据处理】浏览器, 浏览程序 【Brow·sing】 n. -s [英]【数据处理】浏览, 快速查阅 【brr】 [br] Interj. ❶ 呸! 唷!(表示厌恶或感到寒冷): brr, ist das hier kalt! 唷, 这儿好冷! ❷ 吁!(让牲口停住的吆喝声) 【BRT】 → Bruttoregistertonne 【Bruch¹】 m. -(e)s, -..e ① 断裂, 破裂, 折断, 压断: der ~ eines Rades [einer Achse, eines Dammes] 轮子[轴, 堤坝]的断裂; der ~ der Freundschaft [转] 友谊破裂; **Bruch machen** 1) [口] 打碎某物 2) [飞行员用语] 损机着陆; **in die Brüche gehen** 1) 打碎, 粉碎: die kostbare Vase ging in die Brüche 贵重的花瓶打碎了。2) 不能持久, 破裂: ihre Freundschaft ging in die Brüche 他们的友谊破裂了; **zu Bruch gehen** 破裂, 打碎; **zu Bruch fahren** 开坏 ② 断裂处, 破裂处, 裂口, 裂缝, 断面: ein gezackter [glatter] ~ 一个齿形[平整光滑]的断裂面 ❸【医】① 骨折, 骨裂: ein einfacher [komplizierter] ~ 单纯[复合]骨折; einen ~ schienen 给骨折处安上夹板; einen ~ einrichten 接骨 ② 疝气, 脱肠: ein eingeklemmter ~ 嵌顿疝; einen ~ haben 得了疝气; sich einen ~ heben 患了脱肠; **sich (Dat.) einen Bruch lachen** [俗] 笑破了肚皮 ❹ 〈复数罕用〉① 违背, 违约: der ~ eines Vertrages [des Waffenstillstandes] 违背合同[停火协议] ② 中断联系, 断绝, 决裂: der ~ mit der Tradition [mit dem Elternhaus] 与传统[家庭]决裂; es kam zum (offenen) ~ zwischen ihnen 他们(公开)决裂了 ❺ [商人用语] 残品, 次品: ~ (von Schokolade) kaufen 买碎裂的巧克力; etw. als ~ verkaufen 把某物当作残次品出售; das ist alles ~ [转] 一切全都毫无价值 ❻ 折痕, 折缝: einen ~ in die Hosen bügeln 把裤子熨出折缝; das Tischtuch wieder nach dem ~ legen 把桌布按折缝重新叠好 ❼【质】断层 ❽ [渐旧] (Steinbruch 的简称)采石场: im ~ wird gesprengt 采石场施行了爆炸 ❾【数】分数: ein echter [unechter] ~ 真[假]分数; gleichnamige Brüche 同名分数 ❿ [猎人用语] ① (标记被打伤野兽足迹或猎手位置的)折断的小树枝 ② (插在帽上表示占有猎物的)折断的小树枝 ⓫ [行业语]破门盗窃 【Bruch²】 [auch: bru:x] m./n. -(e)s, -..e [auch:'bry:çə]/[地区]也用〉-..er 沼泽, 泥沼: ein ~ trockenlegen 排干沼泽 【Bruch·band】 n. 〈复数:...bänder〉【医】疝带, 托带 【Bruch·bu·de】 f. [口, 贬] 简陋住宅, 破旧房子 【Bruch·ei】 n. 蛋壳有裂纹的鸡蛋 【Bruch·ein·klem·mung】 f. 【医】疝钳闭 【bruch·fest】 Adj. 坚韧的, 不易破碎的, 不易折断的 【Bruch·fes·tig·keit】 f. 断裂强度, 抗拉强度, 抗压强度 【Bruch·flä·che】 f. 断面, 断口, 破碎面, 裂面 【Bruch·ge·fahr】 f. 断裂危险, 破碎危险 【brü·chig】 Adj. ❶ 易碎的; 风化的, 脆的: ~es Gestein [Mauerwerk] 风化的岩石[墙壁]; der Stoff ist ~ 这布料很脆; eine ~ gewordene Ehe [转] 变得岌岌可危的婚姻 ❷ 沙哑的, 嘶哑的: die Stimme klang ~ 声音嘶哑。 【Brü·chig·keit】 f. - → brüchig 【bruch·lan·den】 V. i. (s.) 〈只用不定式和分词〉【空】损机着陆(一种紧急着陆措施): die Maschine ist bruchgelandet 飞机紧急着陆, 机身受损。 【Bruch·lan·dung】 f. 机身严重受损的着陆 【Bruch·li·nie】 f. 【质】裂线, 断层 【bruch·los】 Adj. 无断裂的, 无裂隙的: ein ~er Lebenslauf 一份没有间断的履历; ~ ineinander übergehen 天衣无缝地互相交融 【Bruch·ope·ra·ti·on】 f. 疝手术 【bruch·rech·nen】 V. i. (h.) 〈只用不定式和分词〉用分数计算 【Bruch·rech·nen】 n. -s 分数计算 <412> 【Bruch·rech·nung】 f. → Bruchrechnen 【Bruch·scha·den】 m. 破损, 毁损 【Bruch·scho·ko·la·de】 f. 〈无复数〉[旧] 碎巧克力, 巧克力碎块 【Bruch·schrift】 f. 【印】花体字 【bruch·si·cher】 Adj. 坚韧的, 抗裂的 【Bruch·stein】 m. (爆破得到的)石料, 石块 【Bruch·stel·le】 f. 断口, 裂口, 断裂处 【Bruch·strich】 m. 【数】分数线 【Bruch·stück】 n. ❶ 碎片, 碎块 ❷ 未完成的作品, 残编断简, 片段 【bruch·stück·haft】 Adj. 片段的, 不完全的, 不连续的 【Bruch·teil】 m. 小部分: der ~ einer Sekunde 短短的一瞬间, 一刹那 【Bruch·zahl】 f. 【数】分数 【Brück·chen】 n. -s, - 〈Brücke (❶) 的指小形式〉小桥 【Brü·cke】 f. -, -n ❶ 桥, 桥梁: eine schmale [sechsspurige] ~ 一座狭窄[6车道]的桥梁; die ~ führt/spannt sich über eine Schlucht 这座桥架在一个山谷上; eine ~ über einen Fluss schlagen 在河上架一座桥; eine fliegende ~ 铁索渡船; über eine ~ gehen 过桥; über die ~ möchte ich nicht gehen [转] 这我不相信, 这事我不参加(对谎言的回答); ~n schlagen zwischen den Völkern [转] 在各国之间架设桥梁; **die/alle Brücken hinter sich (Dat.) abbrechen** 断绝一切关系, 断绝一切往来, 断绝后路; **jmdm. eine (goldene) Brücke / (goldene) Brücken bauen** 给某人下台阶的余地, 给某人做出让步的机会 ❷ 舰楼, 船上的指挥台 ❸ 跳板, 栈桥 ❹【医】(支撑假牙的)齿桥 ❺【体】① (体操, 身体后仰、两手着地成桥形)桥式姿势 ② (摔跤, 头脚着地的)桥形防御姿势 ❻【解】脑桥 ❼ 贵重小地毯 【Brü·cken·bau】 m. ① 〈复数:-ten〉桥梁, 桥梁工程 ② 〈无复数〉造桥 【Brü·cken·bau·er】 m. 造桥工人 【Brü·cken·bau·e·rin】 f. 造桥女工 【Brü·cken·bo·gen】 m. 桥拱 【Brü·cken·deck】 n. 桥楼甲板 【Brü·cken·ge·län·der】 n. 桥栏 【Brü·cken·hö·he】 f. 桥高 【Brü·cken·kopf】 m. 【军】① 桥头堡 ② (在敌方河岸建立的、用作进攻基地的)桥头阵地 【Brü·cken·kran】 m. 桥式起重机, 桥式吊车 【Brü·cken·pfei·ler】 m. 桥墩 【Brü·cken·schal·tung】 f. 【技】桥接电路, 桥式接线 【Brü·cken·schlag】 m. 〈无复数〉造桥, 架桥: ein ~ zwischen den Völkern [转] 在各国人民间架桥 【Brü·cken·steg】 m. 小桥 【Brü·cken·tag】 m. 两个休息日之间的单个工作日 【Brü·cken·turm】 m. 吊桥悬索支柱 【Brü·cken·waa·ge】 f. (称货车重量的)地秤 【Brü·cken·wa·che】 f. 桥头岗哨 【Brü·cken·zoll】 m. [旧] 过桥费 【Brü·den】 m. -s, - 【技】(从某些机器中漏出或逸出的)废气, 蒸气 【Bru·der】 m. -s, -..er ❶ 兄弟, 哥哥, 弟弟: die beiden sind Brüder 这两人是兄弟; mein älterer [kleiner, großer, leiblicher] ~ 我的哥哥[弟弟, 哥哥, 亲兄弟]; ich habe zwei Brüder 我有两个兄弟; sie sind feindliche Brüder 他们兄弟为敌; **gleiche Brüder, gleiche Kappen** [俗语] 他们是一路货; **der große Bruder** 1) 老大哥(指势力更强大的对手、同盟者) 2) 国家的至高权力; **unter Brüdern** [口, 谑] 老实说, 实打实地, 开诚布公地: was kostet das unter Brüdern? 老实说, 这值多少钱? ❷ [雅] 知心朋友: auch diese Menschen sind unsere Brüder 这些人也是我们的兄弟; **und willst du nicht mein ~ sein, so schlag ich dir den Schädel ein** [俗语] 你不站在我一边, 我就打碎你的脑壳(雅各宾派口号)。❸ 僧侣, 和尚, 修道士: ein geistlicher ~ 僧侣, 修道士; ~ Johannes (用作称谓)约翰内斯兄弟; Brüder in Christo 基督教的教友, 会友; Barmherzige Brüder 慈善兄弟会, 慈善兄弟会的教士 ❹ [口, 贬] 家伙: ein übler [gefährlicher, windiger] ~ 一个坏[危险的, 轻浮的]家伙; diese Brüder sind zu allem fähig 这些家伙什么事都干得出来; **Bruder Lustig/Leichtfuß/Liederlich** [渐旧, 谑] 逍遥快乐的家伙, 轻浮的家伙, 放荡的家伙; **Bruder Saufaus** [口, 谑] 酒鬼; **warmer Bruder** [俗, 贬] 同性恋者 【Brü·der·chen】 n. -s, - 〈Bruder (❶) 的指小形式〉小弟弟, 小兄弟 【Bru·der·hand】 f. [雅] 援助的手, 兄弟姐妹般的手: jmdm. die ~ reichen 向某人伸出兄弟般的手(表示友好、和解、支援的姿态) 【Bru·der·herz】 n. 〈无复数〉[渐旧, 谑] 老兄, 老弟, 朋友: wie gehts dir, ~? 你好吗, 老兄? 【Bru·der·krieg】 m. 内战; 兄弟民族之间的战争 【Bru·der·kuss】 m. 兄弟的亲吻, 友爱的吻(在两颊) 【Bru·der·land】 n. 〈复数:...länder〉[原民德用语] 社会主义阵营内部的兄弟国家 【brü·der·lich】 Adj. 兄弟般的, 友好的: jmdm. ~ helfen 兄弟般地帮助某人; etw. ~ teilen 友好地分某物; meine ~e Liebe [谑] 我的兄弟 【Brü·der·lich·keit】 f. - 兄弟情谊, 博爱 【Bru·der·lie·be】 f. ① 兄弟之爱, 手足之情 ② [罕] 博爱 【Bru·der·mord】 m. 谋杀兄弟 【Bru·der·mör·der】 m. 谋杀兄弟的人 【Bru·der·mör·de·rin】 f. 谋杀兄弟的女人 【Bru·der·par·tei】 f. [原民德用语] 兄弟党 【Bru·der·schaft】 f. -, -en ❶ (修道士与普通教徒联合的)教会团体, 兄弟会, 互助会 ❷ [地区] → Brüderschaft (❷) 【Brü·der·schaft】 f. -, -en ❶ [罕] → Bruderschaft (❶) ❷ 〈无复数〉(以“你”相称的)亲密友谊, 兄弟情谊, 友爱: jmdm. die ~ anbieten [antragen] 愿[请求]与某人结成兄弟情谊; mit jmdm. ~ schließen 与某人结成兄弟般的关系; **Brüderschaft trinken** 喝酒确认兄弟般的关系(类似拜把兄弟) 【Bru·der·volk】 n. -(e)s, -..er [(尤为)原民德用语] 兄弟民族, 兄弟国家, 友好国家 【Bru·der·zwist】 m. [旧] 兄弟相争, 阋墙之争 【Brüg·ge】 - 布鲁日(比利时) 【Brü·he】 f. -, -n ① 汤, 汁: eine heiße ~ 热汤; eine Tasse ~ 一碗汤; **immer wieder die alte ~** 总是老一套; **eine lange Brühe um etw. machen** [俗] 对某事絮叨不休; **mit jmdm. nicht viel ~ machen** 不必跟某人多啰嗦 ② [地区] 菜汤 ③ [口, 贬] 稀咖啡, 淡茶: diese ~ kann man nicht trinken 这种淡咖啡没有法喝。④ [贬] 脏水, 浊水, 肮脏的液体: das Wasser des Flusses ist eine schmutzige/trübe ~ 河水成了肮脏的浓汤; **in der Brühe sitzen/stecken** [转] 处于困境 ⑤ [口] 汗水: bei der Hitze läuft einem die ~ 这么热, 汗水哗哗地流。 【brü·hen】 I V. i. (h.) ① 煮, 煮沸: Gemüse [Tomaten, Mandeln] ~ 煮菜[西红柿, 果仁] ② 冲, 泡: Kaffee [Tee] ~ 冲咖啡[茶] II refl. (h.) (用汤)烫伤: ich habe mir die Hand gebrüht 我烫伤了手。 【brüh·heiß】 Adj. 滚烫的: eine ~e Flüssigkeit 滚烫的液体 【Brüh·kar·tof·feln】 Pl. 【烹】在肉汤里煮熟的土豆, 炖土豆 【brüh·warm】 Adj. [口] ① 新鲜的, 最新的: eine ~e Neuigkeit 一条最新新闻 ② 马上, 立刻: eine Nachricht ~ weitererzählen 把新闻马上传开 【Brüh·wür·fel】 m. 汤里的肉丁、菜丁 【Brüh·wurst】 f. 开水煮过的香肠 【Bru·i·tis·mus】 [bryi'tismus] m. 【乐】运用非音乐躁声的音乐流派 【Brüll·af·fe】 m. ❶ 吼猴 ❷ [粗, 骂] 爱喊爱骂的人 <413> 【brül·len】 I V. i. (h.) ❶ (某些动物低沉地)吼叫, 咆哮: das Vieh brüllt nach Futter 牲口大声吼叫要饲料; 〈用作名词〉das dumpfe Brüllen der Rinder 牛的低沉吼叫; die See brüllt [转, 文学用语] 大海在咆哮。❷ ① (激动或愤怒时)大声喊叫, 大声说话: er brüllte so laut, dass man ihn im ganzen Haus hörte 他大喊大叫, 全楼都听见了。② 呼喊: er brüllte vor Schmerzen [vor Lachen] 他痛[笑]得直喊; brüllendes Gelächter 笑声如雷; **zum Brüllen sein** 可笑透顶 ③ [口, 贬] 哭叫, 号啕大哭: das Kind brüllte die ganze Nacht 孩子整夜哭个不停。II V. t. (h.) 大声喊什么, 大声表达: er brüllte ihm etwas ins Ohr 他对他大声说了点什么; bei dem Lärm mussten sie ~, um sich zu verständigen 声音嘈杂, 他们只好大声喊叫才能互相听清。III refl. (h.) 持续喊叫导致某种状况: sich heiser ~ 喊哑了嗓子 【Brül·ler】 m. -s, - ❶ [口, 贬] 大声嚷嚷的人, 大声责骂的人 ❷ [口] 喧嚷 【Bru·maire】 [bry'mɛ:ɐ] m. -(s), -s [法] 雾月(法国共和历的第二个月, 相当于公历 10 月 22 日至 11 月 22 日) 【Brumm·bär, Brumm·bart】 m. [口] 爱发牢骚的人, 爱抱怨的人 【Brumm·bass】 m. [口] ❶ 低沉的男低音 ❷ 低音提琴 【brum·meln, ([地区] 也用) brüm·meln】 V. i. / V. t. (h.) ❶ 低声哼唱 ❷ 咕哝, 嘟囔, 轻声低语: (etw.) vor sich hin ~ 喃喃自语 【brum·men】 I V. i. / V. t. (h.) ❶ 发出嗡嗡声, 发出营营声: die Fliegen [Käfer] brummen 苍蝇[昆虫]嗡嗡地叫; der Bär brummt 熊在低声吼叫; 〈用作名词〉man hört das Brummen der Flugzeuge 听得见飞机的轰鸣声; mir brummt der Kopf [口] 我头疼。❷ ① 低声走调唱歌: einer im Chor brummt 合唱队里有个人唱走调了。② 低声哼唱, 吟唱: ein Lied vor sich hin ~ 哼唱一支歌 ❸ 嘟囔, 含糊地说: er brummte, er habe keine Lust 他喃喃地说, 他没有兴趣。❸ [口] ① 坐牢: er muss (eine ganze Weile) ~ 他得坐(很长一段时间)牢。② 被留在学校(作为处罚): die Klasse musste eine Stunde ~ 这个班被罚留校一小时。❹ [口] 兴旺: die Wirtschaft brummt 经济繁荣 ❺【体】[行业语] 猛射, 劲射: (eine Bombe) auf den Kasten ~ 向球门一记猛射 II V. i. (s.) 嗡嗡地穿(或飞)过: eine Hummel brummt durch das Zimmer 一只蜂嗡嗡地飞过房间; er brummt mit seinem Moped durchs Dorf [口] 他开着摩托车飞快穿过村子。 【Brum·mer】 m. -s, - [口] ❶ 大昆虫(尤指红头丽蝇): ein dicker ~ fliegt im Zimmer herum 一只丽蝇在房间里飞来飞去。❷ 重型卡车: die schweren ~ beherrschen die Straße 街上全是重型卡车。❸ ① 笨拙的胖子 ② 迷人的年轻女子: seine neue Freundin ist ein netter ~ 他的新女友是个很招人喜爱的女子。③ 吸引眼球的东西: sie trug einen richtigen ~ von einem Smaragdring 她带着一个真正的绿宝石戒指。❹ [贬] (合唱队里)走调低音歌手: es gibt ein paar ~ im Chor 合唱队里有几个不协调的低音歌手。❺ [骂] 笨蛋, 怪人 【Brum·mi】 m. -s, -s [口, 谑] 载重卡车 【brum·mig】 Adj. [口] 情绪不好的, 唠叨的, 嘟嘟囔囔的, 不耐烦的: sie ist heute sehr ~ 她今天心情很烦。 【Brum·mig·keit】 f. - [口] 不耐烦, 坏情绪, 嘟囔 【Brumm·krei·sel】 m. 陀螺 【Brumm·och·se】 m. -n, -n [骂] 笨蛋, 傻瓜 【Brumm·schä·del】 m. [口] (醉后)头疼, 头晕 【Brumm·stim·me】 f. 哼哼声 【Brunch】 [brant∫, ...n∫] m. -(e)s/-, -(e)s/-e [英] (代替午餐的)晚早餐 【brun·chen】 V. i. (h.) 用晚早餐 【Bru·nei】 -s 文莱(亚洲) 【Bru·nei·er】 m. -s, - 文莱人 【Bru·nei·e·rin】 f. -, -nen 文莱人(女) 【bru·nei·isch】 Adj. 文莱的 【Bru·nel·le】 f. -, -n 【植】❶ 夏枯草 ❷ 兰花 【Brü·nel·le】 → Prünelle 【brü·nett】 Adj. [法] 棕发的, 褐色头发的, 肤色棕色的, 肤色浅黑的: ein ~er Typ 棕色人; ihr Haar ist ~ 她的头发是褐色的。 【Brü·net·te】 f. -, -n [法] 棕发(皮肤发黑的)女人 【Brunft】 f. -, -e [猎人用语] (偶蹄目动物的)发情期。 【brunf·ten】 V. i. (h.) (猎人用语) (偶蹄目动物)发情: der Hirsch brunftet 鹿正在发情。 【Brunft·hirsch】 m. [猎人用语] 发情的鹿 【brunf·tig】 Adj. 发情的 【Brunft·platz】 m. [猎人用语] (偶蹄目动物的)发情地 【Brunft·schrei】 m. [猎人用语] (偶蹄目动物)发情时的叫声 【Brunft·zeit】 f. [猎人用语] (偶蹄目动物的)发情期 【brü·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用语] 对金属部件进行发蓝处理, 把金属部件烧蓝 【Brünn·chen】 n. -s, - 〈Brunnen 的指小形式〉小井 【Brün·ne】 f. -, -n 【史】(中世纪骑士)护颈铠甲, 脖套 【Brun·nen】 m. -s, - ❶ 井, 水井: ein natürlicher ~ 一口自然井; artesischer ~ 自流井(因在法国 Artois 首先发现, 故名); der ~ ist versiegt 井枯了; einen ~ bohren 钻一口井; **den Brunnen (erst) zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist** [谚] 孩子落了井, 才把井口盖; 事后诸葛亮 ❷ 人工喷泉: ein ~ auf dem Marktplatz 市场上的喷泉; Wasser am/vom ~ holen 从喷泉取水 ❸ 泉水: ein heißer ~ 温泉; ~ trinken 喝泉水 【Brun·nen·an·la·ge】 f. ❶ 钻井, 挖井 ❷ 人工喷泉 【Brun·nen·bau·er】 m. -s, - 挖井人, 造井人, 挖井工 【Brun·nen·bau·e·rin】 f. -, -nen → Brunnenbauer(指女性) 【Brun·nen·be·cken】 n. 井或喷泉周围的蓄水池 【Brun·nen·boh·rer】 m. 掘井工, 挖井工 【Brun·nen·de·ckel】 m. 井盖 【Brun·nen·ein·fas·sung】 f. 井圈 【Brun·nen·fi·gur】 f. 喷泉雕塑 【brun·nen·frisch】 Adj. 清新的: ~es Wasser 清新的水, 刚从井里打出的水 【Brun·nen·haus】 n. (中世纪修道院里的)井房 【Brun·nen·kres·se】 f. 【植】水田芥 【Brun·nen·kur】 f. 喝矿泉水疗法 【Brun·nen·rand】 m. 井边, 井沿 【Brun·nen·salz】 n. 井盐 【Brun·nen·stu·be】 f. 井或泉的蓄水池 【Brun·nen·trog】 m. 井边牲口饮水槽 【Brun·nen·ver·gif·ter】 m. ❶ 井水投毒者 ❷ [贬] 诽谤者, 恶意中伤者 【Brun·nen·ver·gif·te·rin】 f. → Brunnenvergifter(指女性) 【Brun·nen·ver·gif·tung】 f. 向水井和饮用水投毒 【Brun·nen·was·ser】 n. 井水 【Brünn·lein】 n. -s, - [诗歌用语]〈Brunnen 的指小形式〉井 【Brunst】 f. -, -..e (哺乳动物的)发情期: der Hirsch tritt in die ~ [ist in der ~] 鹿进入[处于]发情期。 【bruns·ten】 V. i. (h.) (哺乳动物)发情 【brüns·tig】 Adj. ❶ (哺乳动物)发情的 ❷ 性欲非常强烈的 ❸ [雅, 罕] 热切的, 热烈的: ein ~es Gebet 热切的祈祷 【brüns·tig·lich】 Adj. [旧] 热烈的, 热情の, 炽热的: sich etw. ~ wünschen 渴望得到某物 【Brunst·zeit】 f. 发情期 【brun·zen】 V. i. (h.) [地区, 粗] 撒尿 【brüsk】 Adj. [法] 粗暴的, 粗鲁的, 毫无顾忌的: ein ~er Ton 粗暴的声调; sich ~ von jmdm. abwenden 粗暴地转身离开某人 <414> 【brüs·kie·ren】 V. t. (h.) [法] 粗暴地对待某人, 侮辱, 冷落: jmdn. mit einer Frage [durch ein Verhalten] ~ 用一句问话[以某种态度]轻慢某人 【Brüs·kie·rung】 f. -, -en → brüskieren 侮辱人的行为: etw. als ~ empfinden 感到某事是一种侮辱 【Brüs·sel】 - 布鲁塞尔(比利时首都) 【Brüs·se·ler¹】 m. -s, - 布鲁塞尔人 【Brüs·se·ler²】 indekl. Adj. -s, - 布鲁塞尔的 【Brüs·se·le·rin】 f. -, -nen 布鲁塞尔人(女) 【Brüss·ler¹】 [罕] → Brüsseler¹ 【Brüss·ler²】 [罕] → Brüsseler² 【Brüss·le·rin】 f. -, -nen → Brüsselerin 【Brust】 f. -, -..e ❶ 〈无复数〉① 胸: eine breite [behaarte] ~ 宽阔[长毛]的胸膛; die ~ hebt sich [senkt sich] 胸起[落]; sie drückt das weinende Kind an die ~ 她把哭泣的孩子抱到怀里; ein Geheimnis in seiner ~ verschließen [雅] 把一个秘密藏在心中; **Brust an Brust** 面对面: die Gegner standen ~ an ~ 两个对手面对面站着; **sich 〈Dat.〉an die Brust schlagen** 捶胸顿足, 悔恨不已; **sich in die Brust werfen** 挺胸凸肚(意指: 装腔作势, 骄傲自负); **mit geschwellter Brust** 自豪地; **einen zur Brust nehmen** [口] 敞怀大饮; **(sich (Dat.)) jmdn. [etw.] zur Brust nehmen** [口] 严厉训斥某人[某事] ② 胸腔, 肺: die ~ abhorchen 胸部听诊; er hat es auf der ~ [口] 1) 他患支气管炎。2) 他有肺病; **schwach auf der Brust sein** [口] 1) 很容易得呼吸器官疾病 2) 缺钱, 手头拮据 3) 在某一领域知识或能力有限 ❸ 乳房: eine kleine [feste, volle] ~ 小[坚挺, 丰满]的乳房; die rechte [linke] ~ 右[左]乳房; beide Brüste 两个乳房; die/eine ~ abnehmen 切除一个乳房; dem Kind die ~ geben 给孩子喂奶; sie legte den Säugling an die ~ 她把婴儿放到奶边。❹ 〈无复数〉(猪、牛等)胸部肉 ❺ 〈不用冠词, 无复数, 只与长度补足语连用〉【体】蛙泳: nächster Wettbewerb: 100 m ~ 下场比赛: 100 米蛙泳; Sieger über 200 m ~ 200 米蛙泳获胜者 【brust·am·pu·tiert】 Adj. 切除乳房的 【Brust·at·mung】 f. 【医】胸式呼吸 【Brust·be·haa·rung】 f. 〈复数罕用〉胸毛 【Brust·bein】 n. 【解】胸骨 【Brust·be·klem·mung】 f. → Angina pectoris 【Brust·beu·tel】 m. 前胸口袋 【Brust·bild】 n. 半身像, 半身照片 【Brust·bon·bon】 n. 止咳糖 【Brust·brei·te】 f. 〈用于词组〉**mit/um Brustbreite**【体】以一胸之距: mit ~ siegen 以一胸之距获胜 【Brüst·chen】 n. -s, - 〈Brust (❸) 的指小形式〉乳房 【Brust·drü·se】 f. 【解】乳腺 【Brust·drü·sen·ent·zün·dung】 f. 乳腺炎 【Brust·drü·sen·krebs】 m. 乳腺癌 【brüs·ten】 V. refl. (h.) [贬] 自夸, 自鸣得意: sich mit seinen Erfolgen ~ 炫耀他的成绩 【Brust·en·ge】 f. → Angina pectoris 【Brust·ent·zün·dung】 f. 【医】肺炎, 胸膜炎 【Brust·fell】 n. 【医】胸膜 【Brust·fell·ent·zün·dung】 f. 【医】胸膜炎 【Brust·flos·se】 f. 【动】胸鳍 【Brust·haar】 n. (男子)胸毛 【Brust·har·nisch】 m. 【史】铠甲, 胸甲 【brust·hoch】 Adj. 齐胸高的 【Brust·hö·he】 f. 〈无复数〉齐胸高度 【Brust·höh·le】 f. 【解】胸腔 【Brust·kas·ten】 m. [口] 胸膛 【Brust·kern】 m. 【烹】胸脯肉, 牛脯 【Brust·kind】 n. [口] 吃奶的婴儿 【Brust·kno·chen】 m. 【解】[口] 胸骨, 肋骨 【Brust·korb】 m. 【医】胸腔, 胸膛 【Brust·krebs】 m. 【医】乳腺癌 【Brust·la·ge】 f. 蛙式: in ~ schwimmen 蛙泳 【Brust·mit·tel】 n. 镇咳药, 止痰药 【Brust·mus·kel】 m. 〈常用复数〉【解】胸肌 【Brust·ope·ra·ti·on】 f. 【解】胸部手术 【Brust·pan·zer】 m. 铠甲 【Brust·plas·tik】 f. 隆胸, 胸部整容 【Brust·pul·ver】 n. 【药】复方甘草散 【Brust·schutz】 m. 【体】护胸 【brust·schwim·men*】 V. i. 〈一般只用不定式〉蛙泳 【Brust·schwim·men】 n. -s 蛙泳 【Brust·sei·te】 f. 胸侧 【Brust·stim·me】 f. 【乐】胸音, 胸腔音 【Brust·stück】 n. 【烹】胸脯肉 【Brust·ta·sche】 f. 前胸口袋 【Brust·tee】 m. 止咳茶 【brust·tief】 Adj. 齐胸深的 【Brust·ton】 m. 【乐】胸腔音: **im Brustton der (tiefsten) Überzeugung** 坚信不疑地, 充满信心地: etw. im ~ der Überzeugung sagen [behaupten] 坚信不疑地说[断言]某事 【Brust·tuch】 n. 胸巾 【Brust·um·fang】 m. 胸围 【Brüs·tung】 f. -, -en ❶ 护栏, 护墙, 胸墙: an die ~ treten 走近胸墙; sich über die ~ beugen 把身子探出护栏 ❷ (Fensterbrüstung 的简称)窗腰 【Brust·war·ze】 f. 乳头 【Brust·war·zen·ring】 m. 【解】乳头晕 【Brust·was·ser·sucht】 f. 胸膜积水, 水胸 【Brust·wehr】 f. 【军】① 胸墙, 防护墙 ② 中世纪城堡围墙的顶部 【Brust·wi·ckel】 m. 胸部敷布 【Brust·wir·bel】 m. 【解】胸椎 【Brut】 f. -, -en ❶ 孵化: die erste [zweite] ~ 第一[二]次孵化; der Vogel hat die ~ beendet 鸟结束了孵化。❷ 〈复数〉【专业用语】同一窝孵化出的雏鸡、幼鸟, 一次孵化的幼虫、鱼苗: die ~ der Vögel [Bienen, Fische] 一窝幼鸟[幼蜂, 鱼苗]; die ~ füttern 给一窝小鸡(或小鸟、小鱼)喂食; **die ganze ~ tobt im Haus herum** [转, 谑] 一群孩子在屋里瞎闹。❸ 〈无复数〉[俗, 贬] 一伙无赖, 一伙坏小子, 一伙坏蛋: eine gefährliche ~ 一伙危险的坏蛋 【bru·tal】 Adj. ① 粗暴的, 残酷的, 残忍的: ein ~er Mensch 一个残暴的人; ein ~es Gesicht 一张凶脸; jmdn. ~ misshandeln 残忍地虐待某人; ein ~es Verbrechen 一桩残暴的罪行 ② 无情的, 严厉的, 冷酷的: die ~e Wirklichkeit 严酷的现实; der Reporter fragte sie sehr ~ 记者毫不留情地逼问她。③ [青年用语] 好极了, 棒, 酷: das ist [das finde ich] echt ~ 这件事[我觉得这事]棒极了; die Disko ist ein ~er Schuppen 这家迪斯科舞厅是一个很好的舞厅。 【bru·ta·li·sie·ren】 V. t. (h.) [法] 使残忍, 使残暴, 使粗野: der lange dauernde Krieg hat die Menschen brutalisiert 长期的战争使人变残忍了。 【Bru·ta·li·sie·rung】 f. - 变残忍, 变野; 使残忍, 使粗野 【Bru·ta·lis·mus】 m. - 【建】建筑材料和结构保持自然原貌的建筑风格 【Bru·ta·li·tät】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉① 粗暴, 残忍: die ~ der Söldner 雇佣兵的残暴; eine Tat von erschreckender ~ 残暴无比的行为 ② 无情, 严厉: mit großer ~ vorgehen 毫不留情地进行, 蛮横行事 ❷ 暴行, 野蛮行为: die Bande ist berüchtigt wegen ihrer ~en 这个团伙屡屡施暴, 臭名昭著。 【Bru·ta·lo】 m. -s, -s [口, 贬] ① 残忍的人 ② 凶杀电影 【Brut·an·stalt】 f. 孵化场 【Brut·ap·pa·rat】 m. 孵化器, 孵卵器 <415> 【Brut·dau·er】 f. 孵化时间 【Brut·ei】 n. 孵化卵, 孵化蛋 【brü·ten】 I V. i. (h.) ❶ 孵化, 孵卵: die Amsel [die Glucke] brütet 乌鸫[母鸡]正在孵蛋。❷ 笼罩, 郁闷地覆盖: die Sonne brütet über dem Land 太阳蒸晒着大地; eine brütende Hitze 闷热的高温; ein brütend heißer Tag 一个闷热的日子 ❸ 思考, 深思: er brütet über seinen Plänen 他在仔细考虑他的计划; 〈用作名词〉in dumpfes Brüten versinken 陷入沉思 II V. t. (h.) ❶ 想出坏招, 策划, 图谋: er brütet Rache [Verrat] 他在酝酿报复[背叛]。❷【核】把不能裂变的物质变为可裂变物质 【brü·tend heiß】 → brüten (I ❷) 【Brü·ter】 m. -s, - ❶ [罕] 孵蛋的鸟 ❷【核】核反应堆, 增值反应堆: schneller ~ 快速反应堆 【Brut·ge·schäft】 n. 【动】孵化 【Brut·hen·ne】 f. 抱窝的母鸡 【Brut·herd】 m. [贬] 疫源地 【Brut·hit·ze】 f. [口] 酷热, 高温, 闷热 【bru·tig】 Adj. [奥] → brütig 【brü·tig】 Adj. 准备孵化的 【Brut·kas·ten】 m. 【医】(早产儿的)保育箱 【Brut·knos·pe】 f. 【植】芽胞体 【Brut·ma·schi·ne】 f. 孵化机 【Brut·pa·ra·si·tis·mus】 m. 【动】(某种鸟类的)巢寄生 【Brut·pfle·ge】 f. 【动】哺育 【Brut·platz】 m. 孵化地 【Brut·re·ak·tor】 m. 【核】核反应堆, 增值反应堆 【Brut·schrank】 m. 【生, 医】保温箱, 培养箱 ❷ 孵化器 【Brut·stät·te】 f. ❶ 孵化场, 孵化地 ❷ [雅] 孳生地, 疫源地: eine ~ des Verbrechens [转, 贬] 罪行的发生地, 温床 【Brut·ta·sche】 f. (袋鼠的)育儿袋 【Brut·zeit】 f. 孵化时间 【brut·to】 〈缩写: btto.〉Adv. [意][商人用语] ① 毛重(包括包装) ② 未扣除成本或税赋的: sein Gehalt beträgt ~ 3 000 Euro/3 000 Euro ~ 他的税前薪水为 3000 欧元。 【Brut·to·ein·kom·men】 n., Brut·to·ein·nah·me f. (未扣除税款的)毛收入, 总收入 【Brut·to·er·trag】 m. 毛利, 总量 【Brut·to·ge·halt】 n. 毛薪, 薪水总额 【Brut·to·ge·wicht】 n. 毛重 【Brut·to·ge·winn】 m. 毛利, 毛收益 【Brut·to·lohn】 m. 工资总额 【Brut·to·preis】 m. 毛价 【Brut·to·raum·zahl】 〈缩写: BRZ〉f. 【海】吨位 【Brut·to·re·gis·ter·ton·ne】 〈缩写: BRT〉f. 【海】[渐旧] 吨位, 总登记吨位 【Brut·to·so·zi·al·pro·dukt】 n. 【经】国民生产值 【Brut·to·ver·dienst】 m. 毛收入, 总收入 【brut·zeln】 I V. i. (h.) 在油里煎炸: ein Steak brutzelt in der Pfanne 一块牛排在锅里煎。II V. t. (h.) [口] 煎, 炸: ich habe (dir) etwas gebrutzelt 我(给你)油煎了一点东西。 【Brut·zwie·bel】 f. 【植】繁殖珠芽 【Bru·xel·les】 [bry'sɛl] 布鲁塞尔(法文书写形式) 【Bruyè·re-holz】 [bryjɛ:r...] n. [法] 欧石南木 【Bruyè·re-pfei·fe】 f. 欧石南木烟斗 【Bry·o·lo·gie】 f. - 苔藓植物学 【BRZ】 = Bruttoraumzahl 【BSA】 = Bund Schweizer Architekten 瑞士建筑师联合会 【BSE】 f. - (bovine spongiforme Enzephalopathie 的简称)牛脑瘟 【bst】 → pst 【bt】 → Bit (❶) 【Btl.】 = Bataillon 【btto.】 = brutto 【Bttr.】 = Batterie (❶) 【Btx】 = Bildschirmtext 【Bub】 m. -en, -en [德国南部地区, 奥, 瑞] 男孩: ein aufgeweckter ~ 一个伶俐的男孩 【Büb·chen】 n. -s, - 〈Bub 的指小形式〉小男孩, 小家伙 【Bu·be】 m. -n, -n ❶ [渐旧, 贬] 流氓, 无赖, 坏小子 ❷ (纸牌中的)杰克 【Bu·ben·streich】 m. ❶ 儿童的恶作剧, 捉弄, 调皮捣蛋行为 ❷ [渐旧] 卑劣行为, 无赖行径 【Bu·ben·stück】 n. [渐旧] 卑劣行为, 无赖行径 【Bü·be·rei】 f. -, -en [雅, 渐旧] 卑劣行为, 无赖行径 【Bu·bi】 m. -s, -s ❶ (Bub 的爱称)小宝贝, 小乖乖 ❷ [俗, 贬] 毛头小子, 乳臭未干的小伙子 【Bu·bi·kopf】 m. [渐旧] (像男子的)妇女短发发型 【Bu·bi·kra·gen】 m. [渐旧] (妇女上衣或衬衫的)圆领 【Bü·bin】 f. -, -nen → Bube (❶, 指女性) 【bü·bisch】 Adj. [雅, 渐旧] ① 下流的, 卑鄙的, 恶劣的 ② 调皮的, 淘气的: ~ lächeln 调皮地笑笑 【Buch】 n. -(e)s, -..er ❶ ① 书籍, 书本: ein dickes ~ 一本厚厚的书; ein ~ in Leder 一本皮面书; ein ~ von 1 000 Seiten 一本 1000 页的书; Bücher binden 装订书籍; **Goldenes Buch** (一个城市的)来宾题词册, 贵宾签名册; **ein aufgeschlagenes/offenes Buch für jmdn. sein** 对某人完全敞开心胸; **das Buch der Bücher** 圣经; **wie ein Buch reden** [口] 口若悬河; **sein, wie jmd./etw. im Buche steht** 标准的, 模范的, 典型的(正像书里一原指圣经一所写的那样): er ist ein Arzt, wie er im ~e steht 他是个标准医生; **jmdm./für jmdn. ein Buch mit sieben Siegeln sein** 对某人来说难如天书, 对某人来说高深莫测; **sich mit etw. ins Buch der Geschichte eintragen** [雅] 名垂千古, 载入史册 ② (以书本形式出版的)文学、科学等著作: ein spannendes ~ 一本紧张有趣的书; das ~ ist vergriffen 这本书脱销了; das ~ liest sich gut 这本书很好读; ein ~ schreiben [herausgeben] 写[出版]一本书; **über seinen Büchern sitzen** 埋头读书; **die/seine Nase in ein ~ stecken** [口] 埋头读书; **ein schlaues Buch** [口] 一本信息丰富的书 ③ [渐旧] (多卷本作品的)部, 卷, 册: die fünf Bücher Mose 摩西五书 ④ (Drehbuch 的简称)电影脚本: das ~ für einen Film schreiben 为一部电影写脚本 ⑤ 本子 ⑥ 〈常用复数〉〈Geschäfts-, Kassen-, Rechnungsbuch 的简称〉账本, 账簿, 账册: die Bücher führen 记账; über etw. Buch führen 把某事记录下来; **zu Buch(e) schlagen** 1) 反映在预算中 2) 引人注目, 有重要意义; **mit einem bestimmten Betrag zu Buch stehen** [商人用语] 一笔款(作为债务或赢利)载在账里: als Reingewinn stehen 2 Millionen Euro zu Buch 200 万欧元纯利入账; **die Bücher stimmen/sind in Ordnung** 账目清楚。⑦【体】(赛马)赌注登记簿: ~ machen 把赌注归总到一起 ❽ ①【印】一刀(纸, = 100 张) ② (商人用语)一刀(金箔、银箔, = 250 张) 【Bu·cha·ra】 m. -(s), -s 乌兹别克手工地毯(以乌兹别克城市 Buchara 命名) 【Buch·aus·stat·tung】 f. 书籍装帧 【Buch·be·spre·chung】 f. 书评 【Buch·be·stand】 m. 藏书, 藏书总数 【Buch·bin·der】 m. 装订工人 【Buch·bin·de·rei】 f. ❶ 〈无复数〉装订业 ❷ 装订厂, 装订车间 【Buch·bin·de·rin】 f. 装订女工 【buch·bin·dern】 V. i. (h.) 装订书籍(业余爱好): gerne ~ 喜欢装订 【Buch·block】 m. 〈复数:...blöcke/...blocks〉书心子 【Buch·bran·che】 f. 书业 【Buch·de·cke】 f. 封面, 封皮 【Buch·de·ckel】 m. 封面或封底 【Buch·druck】 m. 〈无复数〉印刷术, 印书: etw. im ~ herstellen 印制某物 【Buch·dru·cker】 m. 印刷工人(指职业) 【Buch·dru·cke·rei】 f. ❶ 〈无复数〉印刷业 ❷ 印刷厂, 印刷所 【Buch·dru·cke·rin】 f. 印刷女工 <416> 【Buch·dru·cker·kunst】 f. 〈无复数〉印刷术 【Bu·che】 f. -, -n ❶ 山毛榉 ❷ (Rotbuche 的简称〉灰皮榉 ❸ 〈无复数〉山毛榉木 【Buch·ecker】 f. 山毛榉果 【Buch·ein·band】 m. -(e)s, ...einbände 装订; 封皮, 书壳 【Bu·chel】 f. -, -n [地区] 山毛榉果 【Bü·chel·chen】 n. -s, - 〈Buch (❶①, ②) 的指小形式〉小书, 小本 【bu·chen¹】 V. t. (h.) ❶ 登记, 记账: die Ein- und Ausgänge ~ 登记出入情况; einen Betrag auf ein Konto ~ 把一笔款登入一账户中; etw. als Erfolg ~ [转] 把某事算作成就; die Mannschaft konnte einen Sieg für sich ~ [转] 运动队取得一场胜利。❷ ① 预订: eine Reise [einen Flug] ~ 预订旅行[机票] ② 保留: würden Sie bitte zwei Plätze für uns ~? 请给我们保留两个座位。 【bu·chen²】 Adj. 山毛榉做的 【Bu·chen·holz】 n. 山毛榉木 【Bu·chen·scheit】 n. 山毛榉劈柴 【Bu·chen·wald】 m. 山毛榉林 【Bü·cher·aus·ga·be】 f. 图书馆借书处 【Bü·cher·be·stand】 m. (图书馆)藏书(量) 【Bü·cher·bord】 n. ① 钉在墙上搁书的板 ② 书架 【Bü·cher·brett】 n. 钉在墙上搁书的板 【Bü·che·rei】 f. -, -en 图书馆 【Bü·cher·freund】 m. 书籍爱好者, 藏书家 【Bü·cher·freun·din】 f. → Bücherfreund(指女性) 【Bü·cher·kas·ten】 m. [德国南部地区, 奥] 书柜 【Bü·cher·ken·ner】 m. 书目编者, 目录学家, 文献学家 【Bü·cher·ken·ne·rin】 f. → Bücherkenner(指女性) 【Bü·cher·kun·de】 f. 图书学, 文献学 【bü·cher·kund·lich】 Adj. 图书学的, 文献学的 【Bü·cher·laus】 f. 【动】书蠹, 蠹鱼 【Bü·cher·lieb·ha·ber】 m. 书籍爱好者, 藏书家 【Bü·cher·lieb·ha·be·rin】 f. → Bücherliebhaber(指女性) 【Bü·cher·map·pe】 f. 书包 【Bü·cher·markt】 m. 图书市场 【Bü·cher·narr】 m. 书迷, 藏书迷 【Bü·cher·när·rin】 f. → Büchernarr (指女性) 【Bü·cher·pa·ket】 n. 书籍包裹, 书籍邮包 【Bü·cher·reff】 n. [专业用语, 地区] 运输书籍的长条箱 【Bü·cher·re·gal】 n. 书架 【Bü·cher·re·vi·sor】 m. 审计员, 审计师 【Bü·cher·re·vi·so·rin】 f. → Bücherrevisor(指女性) 【Bü·cher·samm·lung】 f. 藏书 【Bü·cher·schrank】 m. 书橱, 书柜 【Bü·cher·sen·dung】 f. 书籍等印刷品的邮寄, 书籍邮件 【Bü·cher·stüt·ze】 f. 书立, 书挡 【Bü·cher·tisch】 m. 书籍展台 【Bü·cher·ver·bren·nung】 f. 焚书 【Bü·cher·ver·zeich·nis】 n. 书目 【Bü·cher·wand】 f. ① 占一个或大部分墙面的书橱 ② 全部或大部放着书橱的墙面 【Bü·cher·wurm】 m. [谑] 书迷, 书呆子, 整天钻书本的人 【Buch·fink】 m. -en, -en 【动】苍头燕雀 【Buch·form】 f. 〈用于词组〉**in Buchform** 以书的形式: er brachte die Reportagen in ~ heraus 他把那些通讯报道集到一起出了书; der Roman ist jetzt in ~ erschienen 这部长篇小说现在出了书。 【Buch·for·mat】 n. 书籍开本 【Buch·füh·rer】 m. 簿记员, 会计 【Buch·füh·re·rin】 f. 女簿记员, 女会计 【Buch·füh·rung】 f. 簿记, 记账 【Buch·ge·mein·schaft】 f. 书籍经销社(可向出版社买书自己重印, 社员可以优惠价购书, 但在一定时间内须购买一定数量的书籍。) 【Buch·ge·wer·be】 n. 书业, 出版业 【Buch·hal·ter】 m. 会计(指职业) 【Buch·hal·te·rin】 f. 女会计 【buch·hal·te·risch】 Adj. 会计的, 簿记的: ~e Aufgaben 会计任务 【Buch·hal·tung】 f. 〈复数罕用〉簿记, 记账 ❷ 会计处, 财务处 【Buch·han·del】 m. 〈无复数〉书业 【Buch·händ·ler】 m. 书商, 书店营业员(指职业) 【Buch·händ·le·rin】 f. → Buchhändler (指女性) 【buch·händ·le·risch】 Adj. 书店的, 书业的 【Buch·hand·lung】 f. 书店 【Buch·hül·le】 f. (保护书籍的)可替换书皮 【Buch·il·lus·t·ra·ti·on】 f. 书籍插图 【Buch·klub】 m. 书籍俱乐部 【Buch·kri·tik】 f. 书评 【Buch·kunst】 f. 〈无复数〉书籍装帧艺术 【Buch·la·den】 m. 书店 【Buch·lauf·kar·te】 f. 书籍销售流水表 【Büch·lein】 n. -s, - 〈Buch (❶①, ②) 的指小形式〉小书, 小本 【Buch·ma·cher】 m. 赛马经纪人, 赛马赌注登记者(指职业) 【Buch·ma·le·rei】 f. ❶ 〈无复数〉古代和中世纪手抄本中的装饰画术, 细密画术 ❷ 古代和中世纪手抄本中的装饰画、袖珍画: ~en auf Pergament 羊皮纸书稿上的装饰画 【Buch·mes·se】 f. (国际性)图书博览会, 图书交易会 【Buch·prä·mie】 f. 书籍奖励 【Buch·preis】 m. 书价 【Buch·prü·fer】 m. 审计员, 审计师 【Buch·prü·fe·rin】 f. → Buchprüfer(指女性) 【Buch·rol·le】 f. 书卷(古代卷起来的莎草纸、羊皮纸书) 【Buch·rü·cken】 m. 书背, 书脊 【Buchs】 m. -es, -e → Buchsbaum 【Buchs·baum】 m. 【植】黄杨 【Buchs·baum·he·cke】 f. 黄杨树篱 【Büchs·chen】 n. -s, - 小盒, 小罐 【Buch·se】 f. -, -n ①【技】(轴)筒, (气)缸 ②【电】插座 【Büch·se】 f. -, -n ① 罐, 盒: eine ~ für Gebäck 一个饼干盒; eine ~ aus Porzellan 瓷罐; eine ~ mit Bonbons 一罐糖; **die Büchse der Pandora** [知识分子用语] 潘多拉盒子(希腊神话中装有种种不幸与灾难的盒子) ② 罐头盒, 罐头: längliche [große, kleine] ~n 长[大, 小]罐头; eine ~ Milch [Fisch] 一盒牛奶[鱼]; eine ~ öffnen 开一个罐头; Fleisch in ~n 罐头肉 ③ [口](Sammelbüchse 的简称)储钱盒, 储钱罐, 扑满: ein Geldstück in die ~ werfen 把一枚钱币投进储钱盒 ④ 猎枪, 来复枪: **einen Hirsch vor die ~ bekommen** 瞄到一只鹿 【Büch·sen·fleisch】 n. 罐头肉 【Büch·sen·ge·mü·se】 n. 罐头蔬菜 【Büch·sen·lauf】 m. 枪管, 枪筒 【Büch·sen·licht】 n. 〈无复数〉[猎人用语](早晚还能看清目标的)射击亮度 【Büch·sen·ma·cher】 m. 制罐头工人 【Büch·sen·ma·che·rin】 f. 制罐头女工 【Büch·sen·milch】 f. 罐头牛奶, 盒装牛奶 【Büch·sen·öff·ner】 m. 开罐头器 【Büch·sen·schuss】 m. 猎枪射击, 枪击 【Buch·sta·be】 m. -ns/[罕]-n, -n 字母: große [kleine, griechische] ~n 大写[小写, 希腊]字母; der ~ A 字母 A; **nach dem Buchstaben des Gesetzes handeln** 非常死板地按照法律条文办事; **etw. bis auf den letzten Buchstaben erfüllen** 百分之百地完成某事; **am Buchstaben kleben/sich an den Buchstaben klammern/halten** 死抠字眼儿, 咬文嚼字; **sich auf seine vier Buchstaben setzen** [口, 谑] 一屁股坐下(指屁股 Popo 一词有四个字母) 【Buch·sta·ben·fol·ge】 f. 〈无复数〉字母顺序 【buch·sta·ben·ge·treu】 Adj. 非常精确的; 死抠字眼儿的, 逐字逐句的 <417> 【Buch·sta·ben·glau·be】 m. 本本主义 【buch·sta·ben·gläu·big】 Adj. 本本主义的, 教条的, 不独立思考的, 拘泥于字句的 【Buch·sta·ben·kom·bi·na·ti·on】 f. 字母组合 【Buch·sta·ben·rät·sel】 n. 字母谜(颠倒字母次序猜一个词的谜语) 【Buch·sta·ben·rech·nung】 f. 〈无复数〉【数】代数学, 代数计算 【Buch·sta·ben·schloss】 n. 字母锁, 暗码锁 【Buch·sta·ben·schrift】 f. 拼音文字 【Buch·sta·ben·wort】 n. 〈复数:...wörter〉首字母缩略词(如: UNO) 【buch·sta·bie·ren】 V. t. (h.) ① 用字母拼写, 拼读: ein Wort [seinen Namen] ~ 拼出一个词[他的名字] ② 解读, 费力地读出字母: er konnte die alte Inschrift nur teilweise ~ 他只能读出古老铭文的部分字母。 【Buch·sta·bier·ta·fel】 f. 【无】解释发音一览表(通话时为避免听错而用起始字母相同的词解释字母的发音) 【Buch·sta·bie·rung】 f. -, -en → buchstabieren 【buch·stäb·lich¹】 Adj. [罕] 逐字逐句的, 一字不差的, 按字面的: eine ~e Auslegung der Gesetze 按字面解释法律; etw. ~ übersetzen 逐字翻译 【buch·stäb·lich²】 Adv. 确实, 的确, 完全是: sie waren ~ verhungert 他们确确实实是饿死的 【Buch·stüt·ze】 f. 书立, 书挡 【Bucht】 f. -, -en ❶ 海湾, 湖湾: die Küste hat zahlreiche ~en 海岸有许多海湾; eine kleine [einsame] ~ 一个小[孤零零的]海湾 ❷ [地区] 猪圈, 牲口栏 【Buch·tel】 f. -, -n 〈常用复数〉[奥] 果酱饼, 果馅糕 【buch·ten·reich】 Adj. 多港湾的: eine ~e Küste 多港湾的海岸线 【buch·tig】 Adj. 多港湾的 【Buch·ti·tel】 m. -s, - 书名, 书的标题 【Bu·chung】 f. -, -en ❶ 记账, 登账 ❷ 预订: die ~ einer Reise 预订旅行 【Bu·chungs·ma·schi·ne】 f. 记账机, 会计用计算机 【Buch·ver·leih】 m. ❶ 〈无复数〉书籍出借 ❷ 可借出图书的图书馆 【Buch·ver·sand】 m. ❶ 寄发图书 ❷ 图书发送所 【Buch·wei·zen】 m. 【植】荞麦 【Buch·we·sen】 n. 〈无复数〉书籍业, 出版业 【Buch·wis·sen】 n. [贬] 书本知识 【Buch·zei·chen】 n. 书签, 书页带 【Bü·cke】 f. -, -n 【体】两腿伸开跳跃: eine ~ über den Kasten 两腿伸开跃过跳箱 【Bu·ckel】 m. -s, - ❶ [口] 背: **sich den ~ kratzen** 在背上搔痒; einen Rucksack auf dem ~ tragen 背着一个背包; **den ~ voll bekommen/voll kriegen** [口] 挨揍, 挨一顿打; **rutsch mir den ~ runter/steig mir den ~ rauf!** [俗语] 别打扰我! 别烦我! **er kann/soll mir den ~ runterrutschen/raufsteigen** 我才不想理他呢!他离我远远的才好呢! **jmdn. juckt der Buckel** [口] 某人背痒痒, 不挨打不舒服了; **sich (Dat.) den Buckel freihalten** [口] 得到保障, 使自己安全; **einen breiten Buckel haben** [口] 很能忍受, 受得了, 沉得住气; **den Buckel voll Schulden haben** [口] 负债累累; **den Buckel hinhalten** [口] 承担责任; **einen krummen Buckel machen** [口] 卑躬屈膝, 点头哈腰; **etw. auf dem Buckel haben** [口] 1) 经历过: unser Chef hat auch schon seine sechzig Jahre auf dem ~ 我们的头儿已经 60 岁了; mein Wagen hat jetzt 100 000 km auf dem ~ 我的车已经行驶了 10 万公里。2) 承担责任: sie hat schon drei Vorstrafen auf dem ~ 她已经有三次前科; **genug/viel auf dem Buckel haben** [口] 有许多工作, 任务繁重; **es läuft jmdm. kalt über den Buckel** [口] 某人感到不寒而栗, 某人背上直冒冷汗。❷ 驼背: der Junge hat einen ~ 这男孩子驼背; mach nicht so einen ~! [转] 直起背来! ❸ [口] 小山丘, 小山包 ❹ [口] 鼓包, 隆起处: das Straßenpflaster hat viele ~ 路面有不少鼓包。❺ [也用] f. -, -n 凸起的金属饰物, 浮雕(如盾牌中心的浮雕) 【Bu·ckel·flie·ge】 f. 驼蝇 【bu·cke·lig】 → bucklig 【Bu·ckel·kra·xe】 f. [德国南部地区, 奥, 口] (背东西的)背架 【bu·ckel·kra·xen】 〈用于词组〉**jmdn. buckelkraxen tragen/nehmen** [巴伐利亚地区, 奥] 背某人 【bu·ckeln】 I V. i. (h.) ❶ [口] 弓背, 拱腰, 猫腰: die Katze buckelt 猫弓起背。❷ [贬] 卑躬屈膝, 点头哈腰: (vor jmdm.) ~ 对某人卑躬屈膝; **nach oben ~, nach unten treten** 对上哈腰, 对下踩脚 II V. t. (h.) 背, 扛: einen schweren Sack ~ 背一袋重物 【Bu·ckel·rind】 n. 【动】瘤牛(印度和东非用作役畜) 【Bu·ckel·stein】 m. 表面粗加工石头 【Bu·ckel·wal】 m. 【动】座头鲸 【bü·cken】 V. refl. (h.) 弯腰, 俯身: sich nach etw. [zur Erde] ~ 弯腰拿某物[向地上俯身]; sich nicht mehr gut ~ können 不能很好弯腰, 弯不下腰; in gebückter Haltung 弯着腰(的姿势); **sich vor jmdm. bücken** [雅, 渐旧] 在某人面前俯首帖耳, 对某人卑躬屈膝 【Bu·ckerl】 n. -s, -n [奥, 口] 鞠躬 【Bü·cking】 [地区]→ Bückling² 【buck·lig, bu·cke·lig】 Adj. ❶ 驼背的: ein ~er Mensch 驼背的人; er ist ~ 他是驼背。❷ [口] 表面凹凸不平的, 崎岖不平的, 有鼓包的: eine ~e Straße 崎岖不平的路 【Buck·li·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉驼背, 驼子 【Bück·ling¹】 m. -s, -e [口, 谑] 鞠躬: einen ~ machen 鞠了一躬 【Bück·ling²】 m. -s, -e 熏鲱鱼 【Buck·ram】 m. -s [英]【纺, 书】(用作填料和书籍封皮的)硬麻布, 硬挺织物 【Buck·skin】 m. -s, -s [英]【纺】斜纹毛料, 缎纹鹿皮绒 【Bu·cu·rești】 [buku're∫tj] 布加勒斯特(Bukarest 的罗马尼亚文书写形式) 【Bu·da·pest】 - 布达佩斯(匈牙利首都) 【Bu·da·pes·ter¹】 m. -s, - 布达佩斯人 【Bu·da·pes·ter²】 indekl. Adj. 布达佩斯的 【Bu·da·pes·te·rin】 f. -, -nen 布达佩斯人(女) 【Büd·chen】 n. -s, - 〈Bude (❶) 的指小形式〉小棚, 小屋 【Bud·del】 f. -, -n [口] (盛烈酒的)酒瓶 【Bud·de·lei】 f. -, -en [口, 貶] (令人讨厌的)挖个不停 【bud·deln】 I V. i. (h.) [口] 挖: an der Baustelle wird schon lange gebuddelt 工地上已经挖了很长时间; die Kinder buddeln im Sand 孩子们挖沙玩儿。II V. t. (h.) ① 挖洞: ein Loch ~ 挖出一个洞 ② 挖取, 挖出: etw. aus der Erde ~ 从地里挖出某物 ③ [地区] (通过挖掘)收获: Kartoffeln ~ 挖土豆, 刨土豆 【Bud·del·schiff】 n. -(e)s, -e [海员用语] 安在瓶里的船舶模型, 瓶船 【Bud·dha¹】 〈专业用语也用冠词: m. -s〉佛, 佛陀, 浮图(佛教徒对释迦牟尼的尊称) 【Bud·dha²】 m. -s, -s [梵文] ❶ (佛教教义)宣教者, 经师 ❷ 佛像 【Bud·dhis·mus】 m. - 佛教 【Bud·dhist】 m. -en, -en 佛教徒 【Bud·dhis·tin】 f. -, -nen 女佛教徒 【bud·dhis·tisch】 Adj. 佛教的, 佛的: die ~e Religion 佛教 【Budd·leia】 f. -, -s 【植】醉鱼草, 醉鱼草属植物 【Bu·de】 f. -, -n ❶ 售货亭, 售货摊: ~n aufschlagen 搭建售货亭; an ~n wurden Würstchen verkauft 售货亭卖香肠 ❷ [口] ① [贬] 破旧房屋: diese ~ ist abbruchreif 这幢房子该拆了。② 住宅, 有家具的房间: eine teure ~ 一套昂贵的住宅; er ist auf seiner ~ 他在他的房间里; **eine sturmfreie ~** [大学生用语] 一间不受干扰的房间; **Leben in die ~ bringen** 使气氛活跃起来; **die Bude auf den Kopf stellen** [口] 兴高采烈, 尽情欢庆; **jmdm. die Bude einlaufen/einrennen** [口] 不断拿同一件事打扰某人; **jmdm. auf die Bude rücken** [口] 1) 到某人家讨账 2) 未经邀请造访某人 ❸ [口, 贬] 店铺, 小酒店, 小餐馆: die Polizei hat ihm die ~ zugemacht 警察关了他的店铺。 <418> 【Bu·del】 f. -, -(n) [巴伐利亚地区, 奥] 柜台 【Bu·den·be·sit·zer】 m. 货摊老板, 店老板 【Bu·den·be·sit·ze·rin】 f. 货摊女老板, 女店老板 【Bu·den·zau·ber】 m. [口] (在家里举行的)狂欢庆祝会 【Bud·get】 [by'dзe:] n. -s, -s [法, 英] ❶【政, 经】预算, 预算案: das ~ aufstellen [bewilligen] 编制[批准]预算; die Abgeordneten stimmten dem ~ zu 议员们赞同预算; etw. vom ~ streichen 从预算中撤销某项支出 ❷ [口, 谑] 用于某项支出的资金: jmds. ~ ist erschöpft 某人的资金用完了 【bud·ge·tär】 [bydзe'tɛ:ɐ] Adj. 【政, 经】预算的 【Bud·get·be·ra·tung】 f. 【政, 经】讨论预算 【Bud·get·be·trag】 m. 【政, 经】预算款额 【bud·ge·tie·ren】 [bydзe'ti:rən] V. i. (h.) 【政, 经】① 编制预算, 提出预算 ② [瑞, 奥] 纳入预算: die Ausgaben sind auf jährlich 280 000 Euro budgetiert 每年支出预算为 28 万欧元。 【Bud·ge·tie·rung】 f. -, -en 【政, 经】→ budgetieren 【Bu·di·ke】 f. -, -n [地区] ❶ 小店铺 ❷ 小酒店 【Bu·di·ker】 m. -s, - [地区] 小店主, 小酒店老板 【Büd·ner】 m. -s, - [地区] 小农庄主 【Bu·do】 n. -s [日] (包括柔道、空手道、剑道在内的)日本武道 【Bu·do·ka¹】 m. -(s), -(s) [日] 日本武道运动员 【Bu·do·ka²】 f. -, -(s) [日] 日本武道运动员(女) 【Bu·e·nos Ai·res】 布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都) 【Bü·fett】 n. -(e)s, -s/-e [法] ❶ 餐具柜, 碗柜: ein ~ aus Eiche 橡木碗柜 ❷ ① 餐馆里的卖酒柜台 ② 餐馆或咖啡店的柜台: am ~ stehen 站在柜台边; **kaltes Büfett** 冷餐会上放置食品的长条桌 ❸ [瑞] 火车站餐馆 【Bü·fett·da·me】 f. 酒吧女招待, 柜台小姐, 柜台女服务员 【Bü·fett·fräu·lein】 n. 酒吧女招待, 柜台小姐, 柜台女服务员 【Bü·fet·ti·er】 [byfe'tie:] m. -s, -s [法] 酒吧男招待, 柜台男服务员 【Bü·fet·ti·e·re】 f. -, -n [法] 酒吧女招待, 柜台女服务员 【Bü·fett·mam·sell】 f. [旧] → Büfett-dame 【Büf·fel】 m. -s, - ❶ 水牛 ❷ [口, 渐旧] 粗暴的家伙 【Büf·fe·lei】 f. -, -en [口] 苦读, 苦学, 死记硬背 【Büf·fel·her·de】 f. 一群水牛 【Büf·fel·le·der】 n. 水牛皮 【büf·feln】 V. i. (h.) [口] 苦读, 苦学, 死记硬背: Vokabeln ~ 死记硬背式学词汇; er hat fürs Examen gebüffelt 他为考试苦干了一阵。 【Buf·fet】 [by'fɛ:,(瑞也用, 其他情况为[地区]) 'byfɛ], (奥也作) Büf·fet [by'fe:] n. -s, -s → Büfett 【Buf·fo】 m. -s, -s/Buffi [意] 歌剧丑角演员 【buf·fo·nesk】 Adj. 滑稽的, 滑稽风格的 【Bug¹】 m. -(e)s, [罕]-e/..e [罕]-e/..e 〈复数: Buge〉❶ 船头, 船首; 机头: vorn am ~ stehen 站在前面船头; **jmdm. eine vor den Bug knallen** [俗] 打或吓唬某人(以示警告) ❷ 〈复数: Buge/Büge〉(牛、马等的)肩部, 肩部肉: ein Stück Rindfleisch vom ~ 一块牛肩肉 ❸ 〈复数: Büge〉【建】房顶屋架的斜撑 【Bug²】 m. -s 布格河: der Westliche ~ 西布格河(乌克兰、白俄罗斯、波兰); der Südliche ~ 南布格河(乌克兰) 【Bug³】 [bag, 英:bʌg] m. -s, -s [英] 计算机程序故障 【Bü·gel】 m. -s, - ❶ (Kleiderbügel 的简称)衣架: den Mantel auf/über einen ~ hängen 把大衣挂到衣架上 ❷ (Steigbügel 的简称)马镫: **jmdm. den ~ halten** 给某人牵镫 ❸ 眼镜腿 ❹ 集电弓 ❺ 锯弓 ❻ ① (手提包、钱包等上部的)金属镶边 ② 手提包上的把手 ❼ 枪支的扳机护圈 【Bü·gel·an·stalt】 f. 熨衣店 【Bü·gel·au·to·mat】 m. 电熨斗 【bü·gel·be·stän·dig】 Adj. 耐熨的, 耐烫的 【Bü·gel·brett】 n. 熨衣板 【bü·gel·echt】 Adj. 耐熨的, 耐烫的 【Bü·gel·ei·sen】 n. 熨斗, 烙铁 【Bü·gel·fal·te】 f. 〈常用复数〉裤(上熨出来的褶)线 【bü·gel·fest】 Adj. 【纺】耐烫的, 可熨的 【bü·gel·frei】 Adj. 【纺】无需熨的 【Bü·gel·ma·schi·ne】 f. 熨衣机 【bü·geln】 V. t. (h.) ❶ 熨, 熨平: Wäsche (feucht) ~ (湿)熨衣服; sie hat den ganzen Morgen (an den Hemden) gebügelt 她熨了一上午(衬衣); **gebügelt sein** [俗] 穿得笔挺 ❷ [体育行业语] 大胜: die Holländer bügelten Malta 5:0 荷兰队以 5:0 大胜马耳他队。 【Bü·gel·rie·men】 m. 马镫皮带 【Bü·gel·sä·ge】 f. 弓锯 【Bü·gel·wä·sche】 f. 〈无复数〉熨好的或要熨的衣服 【Bug·gy】 ['bagi, 英:'bʌgi] m. -s, -s [英] ❶ 二轮或四轮轻便敞篷马车 ❷ 敞篷越野塑料小汽车 ❸ 可折叠跑车 【Büg·ler】 m. -s, - 熨衣工 【Büg·le·rin】 f. -, -nen 熨衣女工 【Bug·mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉【体】(划艇)船头的划桨手 【Bug·rad】 n. 【空】飞机前轮 【Bug·sier·damp·fer】 m. [渐旧] (港口)拖轮, 拖船 【bug·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ [海员用语] 拖带, 拖引: ein Schiff ins Dock [in den Hafen] ~ 把一艘船拖进船坞[港口] ❷ [口] (费劲地)把某物带到某处, 送到某处: jmdn. aus dem Zimmer ~ 巧妙而又费劲地把某人带出房间; etw. durch die Tür [in eine Ecke] ~ 把某物搬过房间[搬到角落] 【Bug·sie·rer】 m. -s, - [海员用语] 拖轮, 拖船 【Bug·spriet】 n./m. [海员用语] 第一斜桅, 牙樯 【Bug·wel·le】 f. [海员用语] 船首掀起的波浪 【buh】 Interj. 呸! 嘘! 【Buh】 n. -s, -s [口] 嘘叫声: am Schluss der Theateraufführung gab es viele ~s 演出结束时观众发出许多嘘声。 【Bu·hei, Bo·hei】 n. -s [地区] 大事张扬: großes ~ (um etw.) machen (为某事)大事张扬, 渲染 【Bü·hel】 → Bühl 【bu·hen】 V. i. (h.) [口] 用嘘声表示不满, 喝倒彩: die Fußballfans buhten 足球迷们喝倒彩。 【Buh·frau】 f. 替罪羊(女) 【Bühl】 m. -(e)s, -e, Bü·hel m. -s, - [德国南部地区, 瑞, 奥] 小山包, 山丘, 山岗 【Buh·le¹】 m. -n, -n [文学用语, 旧] 情人, 恋人 【Buh·le²】 f. -, -n [文学用语, 旧] 情人, 恋人(指女性) 【buh·len】 V. i. (h.) ❶ [雅, 贬] 追求, 争取: die Parteien buhlen um die Gunst der Wähler 各党派纷纷争取选民的支持。❷ [旧] 拥抱, 爱抚, 有恋爱关系: mit jmdm. ~ 与某人欢爱, 与某人私通 【Buh·ler】 m. -s, - ❶ 情人, 恋人 ❷ [雅, 贬] 追求者, 讨某人欢心的人 【Buh·le·rei】 f. -, -en [旧] 不断的追求, 不停的追求 <419> 【Buh·le·rin】 f. -, -nen 情人, 恋人(指女性) 【buh·le·risch】 Adj. [渐旧, 贬] ① 淫荡的, 卖弄风情的, 轻佻的: ~es Treiben 淫荡的行为 ② 爱抚的, 求爱的, 媚人的, 讨好的 【Buh·mann】 m. -(e)s, ...männer [口] 替罪羊: jmdn. zum ~ machen 把某人当做替罪羊 【Buh·ne】 f. -, -n [荷] 防波堤, 拆流坝: die Wellen brechen sich an den ~n 波浪冲击防波堤, 激起浪花; das Baden an den ~n ist verboten 防波堤旁禁止游泳。 【Büh·ne】 f. -, -n ① 舞台: eine drehbare [versenkbare] ~ 一个旋转[升降]舞台; die ~ betreten 登上舞台, 上场; **~ frei!** 腾出舞台! 现在开始表演! Beifall auf offener ~ bekommen 演出中得到掌声; ein (Theater)stück auf die ~ bringen 上演一出戏; er steht jeden Abend als Faust auf der ~ 他每晚演浮士德这个角色; er spielt keine Rolle mehr auf der politischen ~ [转] 他在政治舞台上已经不起作用; die ~ der Weltgeschichte [转] 世界历史舞台; **etw. spielt sich hinter der ~ ab** 某事在幕后进行; **etw. über die Bühne bringen** [口] 成功地完成某事; **über die Bühne gehen** [口] 进行: der Prozess ging schnell [glatt] über die ~ 诉讼进行迅速[顺利]; **von der Bühne des Lebens abtreten** [雅, 婉] 谢世, 亡故; **von der Bühne abtreten/verschwinden, die Bühne verlassen** 退出舞台, 在公众中消失 ② 剧院, 戏院: die Städtischen ~n Frankfurt 法兰克福各市立剧院; das Stück hat die ~n des Landes erobert/ging über alle ~n 全国各剧院纷纷上演此剧, 该剧占领了全国的舞台; an/bei der ~ sein 参加演出 ❸ [矿工用语] 平台, 吊盘 ❹【冶】台, 平台 ❺ [地区] ① 阁楼, 储藏室 ② 储藏草料的顶棚 ❻ (Hebebühne 的简称)升降台, 升降架, 起重机平台 【Büh·nen·an·wei·sung】 f. 剧本中的舞台指导说明 【Büh·nen·ar·bei·ter】 m. 剧院装卸布景的职员 【Büh·nen·ar·bei·te·rin】 f. → Bühnenarbeiter(指女性) 【Büh·nen·aus·spra·che】 f. 舞台标准发音 【Büh·nen·au·tor】 m. 剧本作者 【Büh·nen·au·to·rin】 f. 剧本女作者 【Büh·nen·be·ar·bei·tung】 f. 舞台演出改编本 【Büh·nen·be·leuch·tung】 f. 舞台照明, 舞台灯光 【Büh·nen·deutsch】 n. 舞台德语 【Büh·nen·bild】 n. 舞台布景 【Büh·nen·bild·ner】 m. 舞台布景设计师(指职业) 【Büh·nen·bild·ne·rin】 f. → Bühnenbildner(指女性) 【Büh·nen·de·ko·ra·ti·on】 f. 舞台布景 【Büh·nen·ef·fekt】 m. 舞台效果 【Büh·nen·er·fah·rung】 f. 舞台经验 【Büh·nen·er·folg】 m. 演出成功 【Büh·nen·fas·sung】 f. (剧本的)舞台演出本 【Büh·nen·ge·stalt】 f. 角色, 舞台形象, 剧本人物 【Büh·nen·haus】 n. 剧院的舞台建筑部分 【Büh·nen·him·mel】 m. 舞台的半圆形后缘 【Büh·nen·hin·ter·grund】 m. 舞台背景 【Buh·nen·kopf】 m. -(e)s, ...köpfe (防波堤伸入水中的)堤头 【Büh·nen·kunst】 f. 舞台艺术 【Büh·nen·künst·ler】 m. 表演艺术家, 演员 【Büh·nen·künst·le·rin】 f. 女表演艺术家, 女演员 【Büh·nen·lei·ter】 m. [渐旧] 剧院经理 【Büh·nen·ma·ler】 m. 布景画家 【Büh·nen·ma·le·rin】 f. 女布景画家 【büh·nen·mä·ßig】 Adj. 舞台的, 似舞台的: eine ~e Konstruktion 舞台式结构 【Büh·nen·meis·ter】 m. 舞台监督, 舞台技术总管 【Büh·nen·mu·sik】 f. ① 作为剧情一部分的舞台音乐 ② 舞台配乐, 序曲, 间奏曲 【Büh·nen·pra·xis】 f. 舞台实践 【Büh·nen·raum】 m. 舞台 【büh·nen·reif】 Adj. ❶ 适于上演的: das Stück ist in der vorliegenden Form nicht ~ 这个剧本按目前的形式不适宜演出。❷ 能登台演出的, 有演出资格的 【Büh·nen·rei·fe】 f. ① 适宜演出 ② 演出资格 【Büh·nen·sän·ger】 m. 歌剧演员 【Büh·nen·schaf·fen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉舞台工作者 【Büh·nen·show】 f. (音乐会或类似活动上的)舞台表演, 轻松的娱乐节目 【Büh·nen·spra·che】 f. 舞台语言 【Büh·nen·stück】 n. 剧本, 脚本 【Büh·nen·tech·nik】 f. 舞台技术 【Büh·nen·tech·ni·ker】 m. 舞台技术人员 【Büh·nen·tech·ni·ke·rin】 f. → Bühnentechniker(指女性) 【büh·nen·tech·nisch】 Adj. 舞台技术的 【Büh·nen·vor·hang】 m. 幕布 【Büh·nen·vor·stel·lung】 f. 舞台演出 【Büh·nen·werk】 n. 舞台剧本 【büh·nen·wirk·sam】 Adj. 有舞台效果的: ein ~es Stück 有舞台效果的剧本。 【Büh·nen·wir·kung】 f. 〈复数罕用〉舞台效果: dem Stück fehlt die ~ 这出戏缺少舞台效果。 【Buh·ruf】 m. -(e)s, -e 倒彩声, 嘘声: der Redner wurde von ~en unterbrochen 演讲者被嘘声打断。 【Buh·ru·fer】 m. 喝倒彩者, 发嘘声者 【Buh·ru·fe·rin】 f. → Buhrufer(指女性) 【Bu·hurt】 m. -(e)s, -e (中世纪)骑士比武 【Bu·jum·bu·ra】 [buzumbu'ra] 布琼布拉(布隆迪首都) 【buk】 → backen¹ 【Bu·ka·ni·er】 m. -s, - 17 世纪西印度海盗 【Bu·ka·rest】 - 布加勒斯特(罗马尼亚首都) 【Bu·ka·res·ter¹】 m. -s, - 布加勒斯特人 【Bu·ka·res·ter²】 indekl. Adj. 布加勒斯特的 【Bu·ka·res·te·rin】 f. -, -nen 布加勒斯特人(女) 【bü·ke】 → backen¹ 【Bu·ket】 [bu'kɛ:] n. -s, -s [奥] → Bukett 【Bu·kett】 n. -s, -s/-e ❶ [雅] 大束花束: jmdm. ein ~ (Rosen) überreichen 递给某人一束(玫瑰)花 ❷ 葡萄酒的芳香: ein Wein mit einem vollen ~ 醇香扑鼻的葡萄酒 ❸ [旧] 混合香水味 【Bu·kett·wein】 m. 醇香葡萄酒 【Bu·k·lee】 → Bouclé¹,² 【Bu·ko·lik】 f. - 【文艺】(尤指古代的)牧歌, 田园文学 【Bu·ko·li·ker】 m. -s, - 【文艺】牧歌作者 【bu·ko·lisch】 Adj. ❶【文艺】牧歌的 ❷ [知识分子用语] 牧歌式的, 田园的: eine ~e Landschaft 田园风光; ~e Heiterkeit 悠然自得 【Bu·ko·wi·na】 f. - 布科维那(喀尔巴阡山脉地区名) 【Bu·ko·wi·ner】 m. -s, - 布科维那人 【bu·ko·wi·nisch】 Adj. 布科维那的 【Bul·bus】 m. -, ...bi/...ben 【植】① 球茎, 鳞茎 ② 〈复数: Bulben〉(热带兰科植物的)气结 ❸【医】① 球, 球状器官(如眼球) ② 肿胀, 肿包 【Bu·let·te】 f. -, -n [法][地区, 尤指柏林方言] 油煎肉饼: **ran an die Buletten!** [俗, 谑] 去干吧! 【Bul·ga·re】 m. -n, -n 保加利亚人 【Bul·ga·ri·en】 -s 保加利亚(欧洲) 【Bul·ga·rin】 f. -, -nen 保加利亚人(女) 【bul·ga·risch】 Adj. 保加利亚的 【Bul·ga·risch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉Bul·ga·ri·sche n. -n 保加利亚语 【Bu·li·mie】 f. - 【医】(主要发生在妇女身上的)易饥症, 食欲过盛症 【Bull·au·ge】 n. -s, -n 【船】船体上的密封舷窗, 圆窗 <420> 【Bull·dog】 ['buldɔk] m. -s, -s (商标名)单汽缸牵引车, 拖拉机 【Bull·dog·ge】 f. -, -n [英] 叭儿狗(大头短毛性猛的狗) 【Bull·do·zer】 ['buldo:zɐ] m. -s, - [英] 推土机 【Bul·le¹】 m. -n, -n ① 公牛 ② 大型公兽(如公象) ③ [俗, 贬] 彪形大汉, 粗壮的人 ④ [口, (常作)贬] 警察: die ~n nahmen einige Vermummte fest 警察抓了几个蒙面人。⑤ [俗, 士兵用语] 肥差, 要人 ⑥ [交易所行业语] 黄牛 【Bul·le²】 f. -, -n ❶ (尤指中世纪)金属印章, 印盒 ❷ ① (中世纪)盖有金属印封的文书、文件: die Goldene ~ Kaiser Karls IV. 查理四世的黄金诏书 ② 拉丁文书写的教皇训谕, 教谕 【Bul·len·bei·ßer】 m. -s, - ❶ Bulldogge ❷ [俗, 贬] 态度粗暴、大吵大嚷的人 【Bul·len·bei·ße·rin】 f. -, -nen → Bullenbeißer (❷, 指女性) 【bul·len·bei·ße·risch】 Adj. 粗暴的, 粗鲁的, 不耐烦的 【Bul·len·hit·ze】 f. [俗] 酷热, 无法忍受的高温 【Bul·len·kalb】 n. 小水牛, 小公牛 【Bul·len·klos·ter】 n. [行业语] (大企业的)单身职工宿舍 【bul·len·stark】 Adj. [口] 牛一样强壮的 【bul·le·rig, bull·rig】 Adj. [地区] 大吵大嚷的, 暴躁的 【bul·lern】 V. i. (h.) [口] 发出呼呼声, 发出咕嘟咕嘟声: das kochende Wasser bullert im Kessel 开水在锅炉里咕嘟咕嘟响; das Feuer bullert im Ofen 火在炉子里呼呼作响; der Ofen bullert 炉子呼呼响。 【Bul·le·tin】 [byl'tɛ̃:] n. -s, -s [法] ❶ 政府新闻公报, 每日新闻: ein ~ herausgeben [veröffentlichen] 出版[发布]新闻公报 ❷ 公众人物的病情报告: in dem ~ der Ärzte heißt es, dass... 医生的病情报告说…… ❸ 通报, 学报(会议报告集和科学期刊的名称) 【Bull·finch】 ['bulfint∫] m. -s, -s [英]【体】(赛马用)高的篱笆障碍 【bul·lig】 Adj. [口] ❶ 粗壮的, 大块头的: er wirkt sehr ~ 他显得很壮实。❷ ① 闷热的, 令人无法忍受的: eine ~e Hitze 闷热, 酷热 ② 〈提高程度〉非常, 极其: es war ~ heiß 其热无比。 【bull·rig】 → bullerig 【Bull·ter·ri·er】 m. -s, - [英] 叭喇㹴 【Bul·ly】 n. -s, -s [英]【体】(冰球、足球等)争球 【Bult】 m. -s, -e/-en, Bül·te f. -, -n [荷] 沼泽地区的低矮草丘(最高为 50 厘米) 【Bult·sack】 m. [海员用语, 旧] (船舱里)海草床垫, 床褥 【bum】 Interj. 〈枪炮声, 撞击声〉砰! 嘞! **bum, bum!** 嘣, 嘣! **bim, bam, bum!** 乒, 乓, 砰! 【Bum·bass】 m. -es, -e [旧] 钟琴(卖艺人的乐器) 【Bum·boot】 n. -(e)s, -e [英][海员用语](为停泊船只供应日常用品的)小船 【Bu·me·rang】 [auch:'bum...] m. -s, -e/-s [英] 飞镖(澳大利亚土著的武器, 投出后如未击中目标, 则飞回投镖者手中): einen ~ schleudern 投射飞镖; seine Handlungsweise erwies sich als ~ [转] 他的行为是搬起石头砸自己的脚。 【Bum·mel¹】 m. -s, - [口] ① 闲逛, 溜达, 散步: einen ~ durch die Geschäftsstraßen machen 逛商业街 ② 连续上馆子: einen ~ durch die Lokale der Altstadt machen 一个接一个逛老城馆子 【Bum·mel²】 f. -, -n [地区] 穗, 缨, 流苏 【Bum·me·lant】 m. -en, -en [口, 贬] ① 慢性子, 磨洋工的人, 办事拖拉的人 ② 游手好闲者, 懒汉 【Bum·me·lan·ten·tum】 n. -s 闲混, 游手好闲 【Bum·me·lan·tin】 f. -, -nen → Bummelant(指女性) 【Bum·me·lei】 f. -, -en [口, 贬] ① 办事拖拉, 做事磨蹭, 疲疲沓沓: wegen seiner ~ hat er schließlich den Zug versäumt 他磨磨蹭蹭的错过了火车。② 游手好闲, 懒散 【bum·me·lig, bumm·lig】 Adj. [口, 贬] 办事拖拖拉拉的, 磨磨蹭蹭的: warum fährt die Bahn bloß so ~? 火车为什么这么慢吞吞的? die Firma arbeitet so ~, dass man sich nicht auf ihre Zusagen verlassen kann 这家公司办事拖拉, 不能相信它的承诺。 【Bum·me·lig·keit, Bumm·lig·keit】 f. - → bummelig 【bum·meln】 V. i. ❶ (s.) [口] ① 闲逛, 溜达, 散步: durch die Stadt ~ 在城里闲逛 ② 逛馆子: sie hatten vor, am Abend einmal zünftig zu ~ gehen 他们打算晚上好好逛一次馆子。❷ (h.) [口, 贬] ① 慢吞吞干活, 磨洋工: hättest du nicht so gebummelt, dann wärst du schon lange fertig 你要不这么磨磨蹭蹭, 早就干完了。② 游手好闲, 无所事事, 闲混: er hat mehr als ein Semester lang gebummelt 他混了一个多学期, 他一个多学期没有好好学。 【Bum·mel·streik】 m. 怠工 【Bum·mel·zug】 m. [口] 慢车 【bum·mern】 V. i. (h.) [地区] 不断敲打某物: er bummerte gegen die Tür 他咚咚地敲打门。 【Bumm·ler】 m. -s, - ① [口] 闲逛者, 散步者 ② [口] → Bummelant 【Bumm·le·rin】 f. -, -nen → Bummler (指女性) 【bumm·lig】 → bummelig 【Bumm·lig·keit】 → Bummeligkeit 【bums】 Interj. 砰! 啪! 扑通!: ~, jetzt liegt alles auf dem Boden! 扑通一声, 东西全摔到了地上。 【Bums】 m. -es, -e ❶ [口] 砰的一声, 扑通, 撞击声: beim Zusammenstoß der beiden Autos gab es einen fürchterlichen ~ 两辆汽车相撞时发出可怕的碰撞声。❷ [俗, 贬] ① 低级舞厅 ② 低级舞会, 闹哄哄的大众娱乐: auf den/zum ~ gehen 去跳舞 ❸ [足球行业语] 猛烈而准确的射门能力: er hat einen unerhörten ~ (im Bein) 他的射门能力非常高 ❹ [俗] 性交, 交媾 【bum·sen】 I V. i. ❶ (h.) 发出低沉的碰撞声, 隆隆作响: es bumste furchtbar, als der Wagen an die Mauer prallte 汽车撞到墙上, 发出可怕的声响; an der Kreuzung hat es wieder einmal gebumst 十字路口又发生了一次撞车事故; **wenn du nicht hören kannst, wird es gleich ~** [转] 你要不听话, 就等着挨揍吧。② (h.) [口] 咚咚地猛击: er hat mit der Faust an/gegen die Tür gebumst 他用拳头使劲敲门。③ (h.) [足球行业语] 射门, 劲射: er bumste aus vollem Lauf in den Kasten 他快速跑动中起脚射门。❹ (h.) [俗] 性交, 交媾 II (s.) 撞向, 与…相撞: mit dem Kopf an die Wand ~ 用头向墙上撞去 【Bums·lo·kal】 n. [口, 贬] 低级娱乐场所, 下等舞厅 【Bums·mu·sik】 f. [口, 贬] 闹哄哄的快节奏吹奏乐 【bums·voll】 Adj. [俗] 拥挤不堪的, 满当当的 【Bu·na】 m./n. -(s) (商标名)(Butadien 和 Natrium 的缩写)合成橡胶, 布纳橡胶, 丁而烯基橡胶 【Bund】 m. -(e)s, -..e ① 联盟, 同盟, 联合会: der ~ der Steuerzahler 纳税人联合会; ein ~ zwischen drei Staaten 三国同盟; einen ~ schließen [lösen] 缔结[解散]同盟; einem ~ angehören [beitreten] 属于[加入]一个联盟; der Dritte im ~e [转] 第三个加盟者; **der Alte ~, der Neue Bund** 【宗】[基督教用语] 新约, 旧约; **den Bund der Ehe eingehen / den Bund fürs Leben schließen** [雅] 结秦晋之好, 结成终生伴侣; **mit jmdm. im Bunde sein/stehen** 与某人交好, 与某人团结在一起 ② 联邦: **der ~ und die Länder** 联邦和各州; im ~ 在联邦 <421> 【Bund】 和州③[口](Bundeswehr的简称)联邦国防军: er ist beim ~他在联邦国防军服役裤腰,裙腰,束带:den ~ öffnen 解开裤腰; die Hose am ~ weiter machen 放宽裤腰(拨弦乐器)指板上的弦枕:einen Ton auf dem ersten ~greifen 在第一个弦枕上奏出一个音 【Bund²】 n. -(e)s, -e束,把,捆: ein ~ Radieschen一把小萝卜; fünf ~(e) Stroh 五捆草 【BUND】 = Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland 德国环境与自然保护联合会 【Bun-da】 f., -s(匈牙利农民的)绣彩边羊皮大衣 【Bünd-chen】 n. -s, -衣袖、领口等的滚边 【Bün-del】 n. -s, - ●①捆,把,束,包: ein ~ Zeitungen一捆报纸;Wäsche zu einem zusammenschnüren 把要洗的衣服打成一捆; ein schreiendes ~[转]婴儿: sie beugte sich über das schreiende ~ in der Wiege 她向摇篮里哭叫的婴儿弯下身;jeder hat sein ~ zu tragen [俗语]每人都有难念的经;sein Bündel schnüren 1)收拾行装2)卷铺盖走人,离职②(一定量的)捆:ein ~ trockenes Stroh/[雅] trockenen Strohs 一捆干草; der Preis eines ~s Stroh一捆干草的价格●【数】线束,线群 【bündeln】 V. i. (h.)捆,扎: alte Zeitungen~把旧报纸捆起来;gebündelte Banknoten 捆好的钞票;seine Kräfte ~ [转]集中他的力气 【Bün-del-pfeiler】 m. -s, - 【建】(哥特建筑艺术中的)集柱,群柱,束柱 【Bün-del-pres-se】 f.打捆机,压捆机 【Bün-de-lung】 f.-, -en 打捆 【bün-del-weise】 Adv. 一把(束、捆)一把(束、捆)地,成把(束、捆)地:Tulpen ~verkaufen 按把卖郁金香;〈与动名词连用时也可用作定语〉die ~ Vernichtung von Akten成捆地销毁文件 【Bün-den】 -s (Graubünden 的简称)格劳宾登州(瑞士) 【Bun-des-ad-ler】 m.〈无复数〉(德国国徽上)联邦之鹰 【Bun-des-amt】 n.联邦机构 【Bun-des-an-ge-stell-ten-ta-rif】〈缩写:BAT)m.(无复数)联邦德国公职人员工资等级表 【Bun-des-an-lei·he】 f.联邦贷款 【Bun-des-an-stalt】 f. 联邦机构: die~für Arbeit [für Bodenforschung]联邦劳动局[土地研究所] 【Bun-des-an-walt】 m.联邦检察官 【Bun-des-an-walt-schaft】 f.〈无复数) ● 联邦检察院 联邦行政法院检察院(公众利益的代表) 【Bun-des-au-to-bahn】〈缩写:BAB) f. 联邦高速公路(德国和奥地利) 【Bun-des·bahn】 f.德国(1994年前)、奥地利和瑞士的联邦铁路:die Deutsche ~ 德国联邦铁路(缩写:DB);die Österreichischen ~en 奥地利铁路;die Schweizerischen ~en 瑞士铁路 【Bun-des-bank】 f.〈无复数〉(Deutsche Bank 的简称)德意志联邦银行(联邦德国中央银行) 【Bun-des-be-am-te】 m.(联邦和州的)公务员,(联邦和州的)公职人员 【Bun-des-be-am-tin】 f.(联邦和州的)女公务员,(联邦和州的)女公职人员 【Bun-des-be-hör·de】 f.联邦机构,联邦机关 【Bun-des-bru-der】 m. (同一大学生社团的)会友,社友 【Bun-des-bür-ger】 m.联邦德国公民 【Bun-des-bür-ge-rin】 f.联邦德国女公民 【bun-des-deutsch】 Adj.联邦德国的 【Bun-des-deut-sche】 m./f.(联邦)德国人 【Bun-des-ebe-ne】 f.联邦级 【bun-des-ei-gen】 Adj.联邦所有的 【Bun-des-fern-stra-ße】 f.联邦公路 【Bun-des-ge-biet】 n.联邦领土 【Bun-des-ge-nos-se】 m.同盟者,盟友 【Bun-des-ge-nos·sin】 f. → Bundesgenosse(指女性) 【Bun-des-ge-richt】 n. 联邦(普通)法院 【Bun-des-ge-richts-hof】〈缩写:BGH〉m.(无复数〉联邦最高法院 【Bun-des-ge-setz】 n.联邦法律 【Bun-des-ge-setz-blatt】〈缩写:BGBl.〉n.●(由德国司法部发布的)联邦法律公报(由奥地利总理府发布的)法律、国家条约等的通报 【Bun-des-grenz-schutz】(缩写:BGS) m.联邦德国边防警察 【Bun-des-haupt-stadt】 f. 联邦首都 【Bun-des-haus】 n.〈无复数〉 德国联邦议会大厦 瑞士联邦委员会大厦 【Bun-des-haus-halt】 m.(德国、奥地利)联邦政府预算 【Bun-des-heer】 n.联邦军队 【Bun-des-ka-bi-nett】 n.联邦内阁 【Bun-des-kanz-lei】 f.瑞士联邦委员会和联邦议会办公厅 【Bun-des-kanz-ler】 m.● 德国和奥地利总理 瑞士联邦委员会办公厅主任 【Bun-des-kanz-ler·amt】 n. 德国总理府奥地利总理办公厅 【Bun-des-kanz-le-rin】 f. → Bundeskanzler(指女性) 【Bun-des-kri-mi-nal-amt】 n.联邦刑侦局 【Bun-des-la-de】 f. 【宗】约柜(犹太教保存刻有摩西十戒的两块石板的木柜) 【Bun-des-land】 n. 〈复数:...länder)(德国的)州: die neuen Bundesländer 新州;die alten Bundesländer 老州 【Bun-des-li-ga】 f. 德国(足球、冰球等)甲级联赛:der Verein ist in die ~ aufgestiegen [musste aus der ab-steigen]该俱乐部升入了[只得退出]甲级。 【Bun-des-li-ga-mann-schaft】 f. 德国甲级队 【Bun-des-li-ga-spiel】 n.德甲比赛 【Bun-des-li-gist】 m.德甲成员 【Bun-des-ma-ri-ne】 f.联邦德国海军 【Bun-des-mi-nis-ter】 m.联邦(政府)部长 【Bun-des-mi-nis-te-rin】 f. 联邦(政府)女部长 【Bun-des-mi-nis-te-ri·um】 n.联邦政府的部 【Bun-des-nach-rich-ten-dienst】〈缩写:BND)m.联邦德国情报局 【Bun-des-po-li-zei】〈缩写:BPOL) f. 联邦边防警察(2005年前名为Bundes-grenzschutz) 【Bun-des-post】 f.〈无复数〉(Deutsche~的简称,缩写:DBP)联邦邮政 【Bun-des-prä-si-dent】 m.(德国,奥地利)联邦总统 【Bun-des-prä-si-den-tin】 f. → Bundes-präsident(指女性) 【Bun-des-rat】 m.〈无复数〉德国联邦参议院,奥地利联邦议会〈无复数〉瑞士联邦委员会(即瑞士联邦政府)●奥地利联邦议会议员,瑞士联邦委员会委员 【Bun-des-recht】 n.〈无复数〉联邦法: ~ bricht Landesrecht 联邦法高于州法 【Bun-des-re-gie-rung】 f.联邦政府 【Bun-des-re-pu-b-lik】 f. 〈无复数〉(Bundesrepublik Deutschland的简称)〈非官方缩写:BRD>联邦德国联邦共和国 【bun-des-re-pu-b-li-ka-nisch】 Adj.联邦共和国的,联邦德国的 【Bun-des-schwes-ter】 f.(同一大学生社团的)女会友,女社友 【Bun-des-staat】 m. ● 联邦制国家●联邦国家的州或邦 【Bun-des-stra-ße】〈缩写:B〉f.(德国和奥地利)联邦公路 【Bun-des-tag】 m.〈无复数〉(德国)联邦议会 【Bun-des-tags·ab·ge·ord·ne·te】 m./ <422> f.(按形容词变化〉联邦议会议员 【Bun-des-tags-de-bat-te】 f.联邦议会辩论 【Bun-des-tags-frak-ti-on】 f.联邦议会党团 【Bun-des-tags·prä·si·dent】 m.联邦议会议长 【Bun-des-tags-prä-si-ten-tin】 f. 联邦议会女议长 【Bun-des-tags-sit·zung】 f.联邦议会会议 【Bun-des-tags-wahl】 f.联邦议会选举 【Bun-des-trai-ner】 m.(联邦制国家)国家队教练 【Bun-des-trai-ne-rin】 f.(联邦制国家)国家队女教练 【Bun-des-ver-dienst·kreuz】 n.联邦德国十字勋章 【Bun-des-ver-fas-sung】 f.联邦国家宪法 【Bun-des-ver-fas-sungs-ge-richt】 n.〈无复数)(德国)联邦宪法法院 【Bun-des-ver-samm-lung】 f.〈无复数〉(德国选举联邦总统的)联邦大会●瑞士联邦议会(国民议会和联邦议会) 【Bun-des-ver-si-che-rungs-an-stalt】 (缩写:BfA = Bundesversicherungsanstalt für Angestellte) f.〈无复数〉(德国)联邦雇员保险公司 【Bun-des-ver-wal-tungs-ge-richt】 n.(德国)联邦行政法院 【Bun-des-wehr】 f.〈无复数〉(德国)联邦国防军 【bun-des-weit】 Adj.全联邦范围的 【Bund-fal-ten-ho-se】 f. 紧腰裤 【Bund-ho-se】 f.(长至膝下)短灯笼裤 【bün-dig】 Adj.①简明扼要的,简短而确定的: eine ~e Antwort 简明扼要的答复; etw. ~ beantworten 简短地回答某事②令人信服的: einer Schluss 令人信服的结论; etw. ~ beweisen 令人信服地证明某事●【建】在同一平面的,构成同一平面的:~e Balken同一个平面的梁; die Bohlen sind/liegen ~ 木板放得很平整。 【Bün-dig-keit】 f. - 简明扼要,简洁;确凿,有说服力 【bün-disch】 Adj.(20世纪初至20年代末)自由青年运动的,自由青年联盟的:die~e Jugend 参加自由青年运动的青年 【Bund-ling】 ['bandliŋ] n. -s, -s[英]捆绑式(销售): beim ~ werden Produkte und Dienstleistungen verwoben 采用捆绑式销售,产品和服务一起提供。 【Bünd-ner¹】 m. -s, - (Graubündner 的简称)(瑞士)格劳宾登人 【Bündner】 indekl. Adj. -s, -(瑞士)格劳宾登的 【Bündner Fleisch】 n. --(e)s【烹】风干腌牛肉(格劳宾登特产) 【Bünd·ne·rin】 f., nen 格劳宾登人(女) 【bündnerisch】 Adj. (graubündnerisch的简写)(瑞士)格劳宾登的,格劳宾登人的 【Bündnis】 n. -ses, -se联盟,同盟: ein militärisches ~ zwischen den Großmächten 大国军事同盟;(mitjmdm.) ein ~ schließen/eingehen(与某人)缔结同盟;ein ~lösen 解散同盟;einem ~ beitreten 加入一个联盟 【Bünd-nis-block】 m.(复数:... blöcke/[罕]-s)同盟,国家集团 【bünd-nis-frei】 Adj.不结盟的 【Bünd-nis-grü·ne】 m./f. -n, n联盟90/绿党成员 【Bünd-nis 90/Die Grü·nen】 联盟 90和绿党同盟 【Bünd-nis-part-ner】 m.盟友 【Bünd-nis-part-ne-rin】 f. → Bündnispartner(指女性) 【Bünd-nis-po-li-tik】 f.结盟政策 【Bünd-nis-sys-tem】 n.联盟体系 【Bünd-nis-treue】 f.忠于联盟, 遵守盟约 【Bund-schuh】 m.(中世纪农民穿的、用一块皮革做的、在脚踝处用带子绑紧的)绑鞋 【Bund-wei-te】 f.裤腰围,裙腰围 【Bun-ga-low】 ['bungalo] m. s, -s [英] ①(平顶或微斜顶)平房住宅②热带地区简易住宅 【Bun-ge】 f., -n【渔】捕鱼笼,捕鱼篓 【Bun-gee】 ['bandzi] n.-s[英]蹦极 【Bun-gee-Jum-ping, (auch:) Bun-gee-jum-ping】 ['bandzidzampıŋ] n. -s[英]【体】蹦极跳 【Bun-gee-sprin-gen】 n. -s = Bungee-Jumping 【Bun-gee-sprin-ger】 m. s, 跳蹦极的人 【Bun-gee-sprin-ge·rin】 f., -nen-Bungeespringer(指女性) 【Bun-ker】 m. -s, - [英]●大型储存仓,货舱掩体,地下工事②防空洞,防空壕●(高尔夫球场)沙穴,洞[俗,士兵用语]监狱,牢房,禁闭室 【bun-kern】 I V.i.(h.) [海员用语]装燃料,加油:die Seeschiffe bunkern in diesem Hafen 远洋船在这个港口加燃料。■V. t. (h.) 储存,装舱:Erz [Kohle, Getreide] ~把矿石[煤,粮食]装进货舱●[口]大量搜集[行业语]掩藏: sie hat das Heroin in ihrem BH gebunkert 她把海洛因藏在胸罩里。 【buntscheckig】 【Bun-ny】 ['banı1] n. -s, -s [...iz][英](穿戴兔耳、兔尾的)夜总会女招待 【Bun-sen-bren-ner】 m. -s, - 本生灯,煤气灯(发明人:德国化学家R. W. Bunsen, 1811-1899) 【bunt】 Adj.彩色的,五彩缤纷的,五光十色的,丰富多彩的: ein ~er Blumenstrauß一束彩色花束; ein schreiend ~es Kleid 一条色彩绚丽的裙子;der Stoff ist (gemustert)这块料子是花的;ein~geblümter Kissenbezug 彩色花枕套; eine ~gestreifte Krawatte 彩色条纹领带;ein~ kariertes Kopftuch一块彩色格子头巾;ein ~ bemaltes Ei一只彩蛋;~e/~gefleckte Kühe 花斑牛;~ geäderte Blätter叶脉呈彩色的叶子;~ gefiederte Vögel 色彩斑斓的鸟;~ schillerndes Herbstlaub 秋叶色彩缤纷●混合的,多样的: ein ~er Nachmittag 一个活动丰富多彩的下午;ein ~ gemischtes Programm [Publikum][转]一个丰富多彩的节目单[各色人等都有的观众]杂乱的,混乱的,无条理的: eines Treiben 熙熙攘攘; in der Schublade lag alles durcheinander 抽屉里乱七八糟的;es/das wird jmdm. zu bunt[]某人觉得这事太过分了,这事使某人受不了啦; es zu bunt treiben [□]搞得太过分了,搞得太不像话了 【Bünt】 f. -, -en[口]弧状齿钥匙 【Bunt-barsch】 m.弧状齿钥匙 【Bunt-bart-schlüs-sel】 m.弧状齿钥匙 【bunt be-malt】 → bunt (0) 【Bunt-blei-erz】 n. 【矿】磷氯铅矿 【Bunt-druck】 m.〈复数:-e>彩色印刷 【bunt-far-big】 Adj.彩色的,杂色的 【Bunt-fern-se-hen】 n. [口] 彩色电视 【Bunt-film】 m.彩色电影 【Bunt·fo·to】 n. 彩色照片 【bunt ge-fie-dert】 → bunt (0) 【bunt ge-blümt】 → bunt (0) 【bunt ge-fleckt】 → bunt (0) 【bunt ge-mischt】 → bunt (0) 【bunt ge-streift】 → bunt (0) 【bunt ge-tupft】 有花点的 【Bunt-heit】 f. - 彩色,杂色,斑驳;丰富多彩 【bunt ka-riert】 → bunt (0) 【Bunt-kup-fer-erz】 n. 【矿】斑铜矿 【Bunt-me-tall】 n. 有色金属 【Bunt·pa·pier】 n.涂胶彩纸,色纸: Weihnachtssterne aus basteln 用色纸做圣诞彩花;etw. mit ~ bekleben 把色纸贴到某物上 【Bunt-sand-stein】 m.【质】●〈无复数〉早三迭纪斑砂岩 【bunt-sche-ckig】 Adj.花斑的,有斑 <423> 的,有彩色斑点的 【bunt schillernd】 → bunt (0) 【Bunt-sprecht】 m.彩色啄木鸟 【Bunt-stift】 m.彩色铅笔,彩色画笔 【Bunt-wä-sche】 f.(无复数)花色(被)洗涤物 【Bunz-lau】 蹦茨劳(波兰:波勒斯瓦维茨) 【Bunz-lau-er】 m. -s, - 蹦茨劳人 【Bunz-lau-er】 indekl. Adj.蹦茨劳的: ~e Keramik 蹦茨劳陶瓷 【Bunz-lau-e-rin】 f., -nen 蹦茨劳人(女) 【Bur】 f. -, -n【德】重负,负担: die Äste brachen unter der ~ des Schnees [der Früchte]树枝在积雪[果实]的重压下折断了;die~des Amtes [der Jahre][雅]职务[年岁]的重负 【Bür-de】 f. -, -n重担,担子: jmdm. eine ~ aufladen 给某人加上一个担子; sie trug [hatte zu tragen] die schwere ~ ihres Amtes 她肩负着职务的重担;jmdm. zur ~ fallen [雅]成为某人的负担; schwere Sorgen sind mir eine ~沉重的烦恼是我的负担;guter Hoffnung [voller Hoffnung] sein/der Dinge [bester Dinge] harren 希望有好消息,希望名望带来希望,满怀希望; jmd. zur ~ legen [雅]成为某人的负担;jmdm. eine ~ von den Schultern [vom Halse] nehmen 使某人放下担子 【bürden】 V.t. (h.) [雅]使负担,加上负担: alle Verantwortung auf jmdn. ~把一切责任均加到某人头上。 【Bu-reau】 [by'ro:] n. -s, -s/…x […'ro:s](Büro的古旧书写形式)办公室 【Bu-reau-krat】 [...]【法】(指公元前5世纪)官僚 【Burg】 f. -, -en城堡,堡垒: eine ~ aus dem 13. Jh.一个13世纪的城堡;das Ruinen einer mittelalterlichen ~中世纪城堡的废墟; eine ~ belagern [erstürmen, zerstören]围困[攻克,摧毁]一座城堡;Luftschlösser [Schlösser in die Luft] bauen(幻想);(Strandburg 的简称)(海滨浴场的)沙堆城堡: sie bauten (sich) am Strand eine ~他们(为自己)在海滨堆了一座沙堆城堡。●①保护人,担保人,保证人:für etw. ~ sein 是某事的保护人②【法,旧】担保(书),保证(书),保证人,抵押品●[法律用语]担保人,保证人: er braucht für seinen Kredit einen ~n他为某笔贷款需要一个担保人。 【bürgen】 V. i. (h.) 为…担保,为…保证:ich bürge für jmdn. [jmdm.] für die Richtigkeit der Angaben 我为某人[向某人]担保陈述正确无误; für Qualität ~保证质量; [法律用语]für jmds. Zuverlässigkeit ~为某人的可靠性担保;der Name bürgt für die Qualität 声誉保证质量。●[法律用语]为…作保,为…担保:mit seinem Vermögen ~用自己的财产作保; für ein Unternehmen mit seinem Privatvermögen ~用自己的财产为某一企业作保。 【bür-gen】 n. -s布尔根兰州(奥地利) 【Bür-ger】 m. -s, -[德]公民,市民:[英]兰开夏郡人;[美]匹兹堡人;[法]兰斯人;[瑞]弗里堡人 【bür-ger-ge-ben】 Adj. 布尔根兰的 【Bürger¹】 m. -s, -公民:[德](指德国的)公民;[瑞]公民:[法]公民(旧时用作称呼,相当于“先生”) 【Bürger²】 m. -s, -市民 【Bürgerin】 f.-, -nen → Bürger¹(指女性) 【bür-ger-lich】 Adj. ①市民的:[德]市民的;[英]市民的;[瑞]市民的;[法]市民的②(指住宅)中产阶级住宅区的;[德]中产阶级住宅区的;[瑞]中产阶级住宅区的③市民阶层的:[德]市民阶层的;[瑞]市民阶层的④公民的:[德]公民的;[瑞]公民的 【bür-ger-li-cher-seits】 Adv. 市民方面 【Bürger-initia-tive】 f.(通过联合行动唤起公民对某特定问题的注意,向政府有关部门提出要求的)公民联合会 【Bür-ger-krieg】 m.内战,国内战争 【bür-ger-kriegs-ähn-lich】 Adj.类似内战的,像国内战争的:~e Zustände(Auseinandersetzungen)类似内战的状况(冲突) 【Bür-ger-kun-de】 f.公民学 【Bürger-recht】 n.公民的权利:die ~e verletzen 侵犯公民的权利●(瑞士)州公民的权利;[旧]城市居民的权利 【Bür-ger-stand】 m.市民阶层 【Bür-ger-steig】 m.人行道,人行步道 【Bür-ger-tum】 n.市民阶层,中产阶级,资产阶级:das aufstrebende ~ 19世纪的市民阶层/the rising middle classes in the 19th century 【Bürger-wehr】 f.[史]自卫队 【Burg-frau-lein】 n.中世纪城堡主女儿 【Burg-fried】 m. = Bergfried <424> 【Burg-frie·de(n)】 m. ①【史】城堡和平协议(城堡各继承人之间不进行战争的协议)②党派斗争的停息,党派之间互不攻击的协议 【Burg-gra-ben】 m.城堡壕沟,护城堡河 【Burg-graf】 m.【史】(德国中世纪)城堡指挥官,城堡司令 【Burg-grä·fin】 f.(德国中世纪)城堡指挥官妻子,城堡司令妻子 【Burg-herr】 m.城堡领主,城堡主 【Burg-her-rin】 f. 城堡女领主 【Burg-hof】 m. 城堡,城堡内院 【Bür·gin】 f., -nen女担保人 【Burg-ka-pel-le】 f. 城堡小教堂 【Burg-ru-i-ne】 f. 城堡废墟 【Bürg·schaft】 f.-, -en[法律用语]担保,担保书:eine~ übernehmen 作保,担保保证: für jmdn. [etw.] ~leisten为某人[某事]担保保证金:eine hohe ~(von 50 000 Euro)一笔(5万欧元的)高额保证金 【Bur-gund】 -s 勃艮第(法国),古勃艮第王国 【Bur-gun-de】 m.-n, -n勃艮第人(日耳曼部落成员) 【Bur-gun-der】 m. s, - 勃艮第人勃艮第葡萄酒●勃艮第人(日耳曼部落成员) 【Bur-gun-de-rin】 f.-, -nen 勃艮第人(女) 【Bur-gun-der-wein】 m.勃艮第葡萄酒 【bur-gun-disch】 Adj.勃艮第的 【Burg-ver-lies】 n. 城堡地牢 【Burg-wall】 m.堡垒,工事 【Burg-wart】 m.城堡卫士 【Bu-rin】 f., -nen布尔人(女) 【bu-risch】 Adj.布尔人的 【Bur-ka¹】 f. -,-s 布尔卡大氅(高加索半圆形粗毛披风) 【Bur-ka²】 f. -, -s 布尔卡(阿富汗、巴基斯坦等国妇女穿的包裹全身的外衣) 【Bur·ki·na Fa·so】 - -s 布基纳法索(非洲) 【Bur-ki-ner】 m. s, 布基纳法索人 【bur-ki-nisch】 Adj.布基纳法索的 【bur-lesk】 Adj.[法]滑稽的,诙谐的: eines Theaterstück一出滑稽戏; eine Szene von ~er Komik 滑稽诙谐的一幕 【Bur-les-ke】 f. -,-n[法]●滑稽戏,闹剧,笑话: eine ~ aufführen 上演一出滑稽戏 欢快热闹的音乐 【Bir·ma】 → Burma 【Bur-me-se】 m.-n,-n缅甸人 【Bur-me-sin】 f.-,-nen缅甸人(女) 【bur-me-sisch】 Adj.缅甸的 【Burn-out, Burn-out】 ['bə: nlaut, auch: -'-]m. -s, -s [法]①【航天】开始无推力飞行②【空】熄火(飞行)②【核】完全燃烧,熄灭●【医】衰竭 【Burn-out-Syn-drom, Burn-out-syn-drom】 n. - 衰竭综合症 【Bur-nus】 m.-/-ses, -se [法](北非贝督因人的)斗篷大衣 【Bü·ro】 n. -s, -s [法]①办公室,办公厅:das~eines Anwalts 一个律师的办公室; ins~gehen去办公室; sie arbeitet in einem ~/[地区] geht aufs ~她在办公室工作②办事处,事务所:die Firma unterhält ~s in verschiedenen Städten 该公司在许多城市设有办事处。●办公室(或办事处、代办处)工作人员,办公室职员:das ganze ~ gratulierte 全体办公室人员表示祝贺 【Bü·ro-an-ge·stell·te】 m./f.办公室职员,办事员 【Bü-ro-ar-beit】 f.办公室事务 【Bü·ro-au-to-ma-ti-sie-rung】 f. 办公自动化 【Bü·ro-be-darf】 m.办公用品 【Bü·ro-chef】 m.办公室头头,办公室主任 【Bü·ro-di-rek-tor】 m.办公室(厅)主任,办事处主任 【Bü-ro-ge-bäu-de】 n.办公楼,写字楼 【Bü·ro-ge-hil-fin】 f.办公室辅助工 【Bü·ro-ge-mein-schaft】 f.(几个自由职业者或小企业组建的)联合办公室 【Bü·ro·haus】 n. 办公大楼,写字楼 【Bü·ro-kauf-frau】 f. 营销管理员(女) 【Bü·ro-kauf-mann】 m.营销管理员(指职业) 【Bü·ro-klam-mer】 f.回形针,曲别针 【Bü-ro-kom-mu-ni-ka-ti-on】 f.(企业内部或企业之间的)信息交流活动●【办公】用于信息交流的全部技术设施 【Bü·ro-kraft】 f.办公室职员,办公室雇员 【Bü·ro-krat】 m. en, en [法][贬]官僚,官僚主义者,拘泥形式的人 【Bü·ro-kra-tie】 f., -n [法]〈复数罕用〉①官僚机构,管理机构:die~bläht sich immer mehr auf 官僚机构不断膨胀②管理人员(无复数〉[贬]官僚作风,官僚习气,官架子 【Bü·ro-kra-tin】 f., nen→ Bürokrat(指女性) 【bü·ro-kra-tisch】 Adj. 按管理规定的,按办公程序的: die~e Abwicklung einer Angelegenheit 按管理程序处理一件事务[贬]拘泥规定的,死扣管理条文的,过于死板的: ein ~er Mensch一个死板的人;~es Denken 教条思想 【bü·ro-kra-ti-sie-ren】 V.t. (h.)使官僚机构化,通过官僚机构进行严格管理:die Gesellschaft wird mehr und mehr bürokratisiert 社会越来越变成一个大官僚机构。●[贬]使教条化 【Bü·ro-kra-ti-sie-rung】 f. → bürokratisieren 【Burschikosität】 【Bü-ro-kra-tis-mus】 m. - [贬]官僚主义,形式主义 【Bü·ro-list】 m.-en, en[瑞,渐旧]办公室职员,办事员 【Bü·ro-luft】 f. (污浊的)办公室空气 【Bü·ro-ma-schi-ne】 f.〈常用复数〉办公机械 【Bü·ro-ma-te-ri·al】 n. 〈常用复数〉办公材料,办公用品 【Bü·ro-mensch】 m. [口,(常作)贬]办事员;迂腐死板的人 【Bü·ro-mö-bel】 Pl. 办公家具 【Bü·ro-per-so-nal】 n.办公人员,办公室人员 【Bü·ro-raum】 m.办公室 【Bü·ro·schluss】 m.〈无复数〉(办公室)下班,关门 【Bü·ro-stun-den】 Pl. 办公时间 【Bü·ro-tä-tig-keit】 f.〈无复数〉办公室工作,坐办公室 【Bur-sa¹】 m. -s, -s(土耳其)布尔萨手工地毯 【Bur-sa²】 f. -, ...sae [... zɛ]●【医】袋状体腔法衣口袋 【Bursch】 m. -en, en 1 (大学生社团)入社一年以上的成员[地区]男孩,小伙子 【Bürsch-chen】 n. s, - (Bursche (0)的指小形式〉小伙子,小男孩 【Bur·sche】 m. -n, n①男孩: ein niedlicher ~一个叫人喜爱的男孩②小伙子,小青年,年轻人: ein freundlicher junger一个态度友好的年轻人;dien und Mädchen des Dorfes 村子的男女青年; er ist ein toller ~他是个莽撞的毛头小伙子。③[贬]家伙,坏家伙: ein gewissenloser/übler一个坏小子,一个坏家伙; denn werde ich mir vorknöpfen 这家伙我要好好训他一通。●[旧]勤务兵(大学生社团)入社一年以上的成员[口](某一动物中)又肥又大者:der gefangene Hecht ist ein mächtiger ~捕获的梭子鱼又肥又大。 【Bur-schen·schaft】 f. -, -en 大学生(军事)社团: einer ~ beitreten [angehören]加入一学生社团[一学生社团成员] 【Bur-schen-schaf-ter】 m. -s, - 学生社团成员 【bur-schen-schaft-lich】 Adj. 学生社团的:~e Bräuche 学生社团的习俗 【bur-schi-kos】 Adj.①(尤指女子)爽朗自然的,随便的,毫不拘谨的,没有顾忌的: sie hat eine sehr e Art 她很爽朗自然;er benimmt sich sehr~他表现得随便自然。②粗俗的,随便的,不讲究的: eine ~e Ausdrucksweise 简单随便的言谈方式 【Bur-schi-ko-si-tät】 f., en 随便,毫 <425> 不拘谨,大大咧咧 【Bur-se】 f., n[旧](用捐款建立、供大学生和流动工匠住的)寄宿宿舍,学生公寓 【Bürst-chen】 n. s, 〈Bürste (●)的指小形式〉小刷子 【Bürs-te】 f., -n刷子: die Schuhe [den Staub (von den Schuhen)] mit einerabbürsten 用刷子刷鞋[刷掉鞋上的灰尘];Schuhcreme mit einer kleinen ~ auftragen 用一个小刷抹上鞋油;das Haar mit einer ~ glätten 用刷子梳平头发;seine Oberlippe zierte eine kleine ~ [转]他的上嘴唇留了一撮胡子。②【电】电刷(Bürstenfrisur 的简称)寸头(发型) 【bürs-ten】 V. t. (h.) ①刷掉: den Staub von den Schuhen ~刷掉鞋上的灰尘②刷干净:die Schuhe~刷鞋; die Zähne mit einer weichen Zahnbürste ~用一个软牙刷刷牙①梳理,梳刷,刷平:(jmdm., sich) das Haar~(给某人,给自己)梳理头发;dem Hund das Fell~给狗刷毛②用刷子处理、加工:den Körper trocken, um den Kreislauf anzuregen 刷干身体,促进血液循环;Samt gegen den Strich~倒刷丝绒,逆着纹理刷丝绒[野]性交,交媾 【Bürs-ten-ab-zug】 m.【印】长条校样 【Bürs-ten-bin-der】 m. [旧]制刷工人:wie ein Bürstenbinder[俗]孜孜不倦地工作,毫不爱惜自己: er arbeitet wie ein ~他拼命地工作。 【Bürs-ten-bin-de-rin】 f. → Bürstenbinder(指女性) 【Bürs-ten-fri-sur】 f. 寸头 【Bürs-ten-ma-cher】 m.制刷工 【Bürs-ten·mas·sa·ge】 f. 用刷按摩(法) 【Bürs-ten-schnitt】 m.寸头发型 【Bürs-ten- und Pin-sel-ma-cher】 m.制刷制笔工,毛刷工人(指职业) 【Bu-run-di】 -s 布隆迪(非州) 【Bu-run-di-er】 m. -s, - 布隆迪人 【Bu-run-di-e-rin】 f.-,-nen 布隆迪人(女) 【bu-run-disch】 Adj.布隆迪的 【Bür-zel】 m. s, ●【动】鸟的尾根[猎人用语]尾,獾尾,野猪尾巴 【Bür-zel-drü·se】 f.【动】鸟尾脂腺 【Bus】 m. -ses, -se (Omnibus的简称)公共汽车:ein doppelstöckiger ~一辆双层汽车;den~verpassen 错过了公共汽车; mit dem ~fahren 乘坐公共汽车【数据处理】总线,汇流条,信息通路 【Bus-bahn-hof】 m.公共汽车站 【Busch】 m. (e)s, e灌木丛,灌木林,丛林: ein dicker~一处茂密的灌木; er hat sich hinter einem versteckt 他躲藏在一丛灌木后; es ist etwas im Busch(e)[口]幕后在酝酿某事,暗中在准备某事;(bei jmdm.) auf den Busch klopfen [□](向某人)小心地探听,巧妙地套某人的话(本意:小心试探树丛后是否藏着野兽); mit etw. hinterm Busch halten [□]隐瞒某事; sich(seitwärts) in die Büsche schlagen[]溜掉,溜之大吉 ①【地】热带丛林,热带原始森林: diese Tiere leben im afrikanischen ~这些动物生活在非洲丛林里; du kommst wohl aus dem ~? [口]你难道来自丛林,不知道发生了什么事?②[地区](小片)树林:in den gehen (um Pilze zu sammeln)到树林里(采蘑菇) ①单棵矮树,树丛:ein~Flieder 一棵丁香②一把,一簇,一束:ein~Federn一簇羽毛 【Busch-boh-ne】 f.【植】矮菜豆 【Bü·schel】 n. -s, -一把,一簇,一束: ein ~Heu/Gras一把草; er hatte seinem Gegner die Haare in ganzen ~n ausgerissen 他揪下了对手好几把头发。 【bü·scheln】 V. t. (h.)[德国南部地区,瑞]捆成一把,扎成一束: Kamille zum Trocknen ~把甘菊捆成一把把晾干 【bü·schel·wei·se】 Adv.成把地,一束一束地: die Haare gingen ihm ~aus他的头发一把把地掉。 【Bu·schen】 m. s, [德国南部地区,奥,口]花束,一束枝条: einen ~ über die Tür hängen门上挂着一树枝(出售自制葡萄酒的酒店的标志) 【Bu-schen-schen-ke】 f. [奥](门外悬挂枝条作标记、出售自制新葡萄酒的)临时酒店 【Busch-di-ckicht】 n. 丛林,灌木丛林 【Busch-hemd】 n. 运动衫 【Busch-holz】 n.灌木丛林,矮树林 【bu-schig】 Adj.浓密的:~e Augenbrauen 浓密的眉毛;der Schwanz des Eichhörnchens ist ~松鼠的尾巴毛很浓密。●灌木丛生的,灌木茂盛的:~es Gelände 灌木丛生的地带灌木状的,丛状的:der Rosenstock ist ~ (gewachsen)玫瑰丛状生长。 【Busch-klep·per】 m.[旧]盗贼,拦路抢劫者 【Busch-land】 n.原始森林地带 【Busch-mann】 m.〈复数:... männer〉布须曼人(生活在纳米比亚、博茨瓦纳、安哥拉的一个土著民族) 【Busch-mann-frau】 f.布须曼女人 【Busch-meis-ter】 m.【动】大毒蛇 【Busch-mes-ser】 n.大砍刀 【Busch-ne-ger】 m.(居住在西印度群岛和圭亚那丛林中的)丛林黑人,逃亡黑奴的后裔 【Busch-wald】 m.灌木林 【Buße】 【Busch-werk】 n.〈无复数〉灌木丛,大片丛林 【Busch-wind·rös-chen】 n. = Anemone【植】栎树银莲花,白头翁 【Bu-sen】 m. s,妇女的胸脯,乳房: ein voller [üppiger, zarter, straffer] ~ 丰满[硕大,柔软,坚挺]的乳房;ihr~wogte 她的胸脯在起伏; die neue Mode zeigt viel ~新的时装非常袒胸露背。●[文学用语,旧]①胸,胸怀,怀抱: sich amdes Freundes ausweinen 在朋友的怀抱里尽情痛哭;am~ der Natur [转,(常作)谑]在大自然的怀抱里②心胸,内心:ein Geheimnis in seinem verschließen 把一个秘密藏在心中③胸襟: sie nestelte an ihrem ~她摆弄着衣服的胸襟; die Kammerzofe steckte den Zettel in ihren ~宫女把条子放进衣襟。 【bu-sen-frei】 Adj. 露胸的 【Bu-sen-freund】 m. [(常作)讽]知心朋友,亲密的朋友 【Bu·sen·freun·din】 f. Busenfreund(指女性) 【Bu-sen-na-del】 f. [旧]胸针,饰针 【Bu·sen-star】 m. [口](乳房丰满的)电影女明星 【Bus-fah-rer】 m.公共汽车司机 【Bus-fah-re-rin】 f.女公共汽车司机 【Bus-hal-te-stel-le】 f.公共汽车停靠站 【Bu-shel】 ['bul] m. -s, -s [英]蒲式耳(谷物计量单位,在英国等于36.368升,在美国等于35.238升) 【Bu·shi-do】 n. -s [日]武士道 【bu·sig】 Adj. [口]乳房丰满的: eine ~e Schönheit 乳房丰满的美女 【Business】 ['biznis] n. [英]①[贬]交易,生意: ein gewissenloses ~一桩不讲道德的生意②商务,商业活动 【business as u·su·al】 ['biznis əz 'ju:zuəl] n. [英]一切照例进行 【Business-class, Business-Class】 [...'kla:s] n. [英]【空】商务舱 【Business-to-Business】 [biznistu'biznis] n. [英](尤指网上)企业间商务往来 【Busi-ness-TV】 [...ti: 'vi:] n.-(s)[英]内部电视 【Bus-li-nie】 f. 公共汽车线路 【Buß-an-dacht】 f.-, -en 【宗】[天主教用语]忏悔祷告 【Bus-sard】 m. -s, -e 【动】 【Bu-ße】 f., n①〈无复数〉【宗】忏悔,赎罪: das Sakrament der~忏悔仪式,告解圣事;~predigen [渐旧]劝戒忏悔,劝戒赎罪;~tun[渐旧]忏悔②[天主教用语]忏悔祈祷:jmdm. eine ~auferlegen 要某人忏悔[法律用语]处罚,罚款,赔偿: eine(hohe) ~ zahlen 支付一笔(高额)罚款;jmdn. für etw. mit einer ~belegen 判处某人为某 <426> 事赔偿,对某人处以罚款 【Bus-sel】 → Busserl 【bus-seln】 V. t. (h.)[德国南部地区,奥]吻 【bü·ßen】 V.t. V. i. (h.)①【宗】忏悔,赎罪: seine Sünden ~为他的罪过忏悔②为……受罚,受处分,吃苦,受罪:eine Tat~因做某事吃苦; das sollst du (mir)~你要为这事吃苦头的;er hatte dafür zu, dass... 他为………而付出代价;erbüßte seinen Leichtsinn mit dem Leben 他因轻率而丧命。●[瑞][法律用语]处以罚款:man hat ihn mit einer hohen Strafe gebüßt 他被处支付高额罚款。●[旧]满足: seine Lust ~满足他的欲望 【Bü-ßen-zet-tel】 m. [瑞] 罚款通知 【Bü-ßer】 m. s,-【宗】[天主教用语]忏悔者,赎罪者 【Bü-ßer-ge-wand】 n.忏悔服,赎罪衣: ich erscheine nicht im vor einer breiten Öffentlichkeit [转]我不会穿忏悔服露面的,我不会当众悔罪的。 【Bü-ßer-hemd】 n.忏悔服,赎罪衣 【Bü·ße·rin】 f. -, -nen → Büßer(指女性) 【Bus-serl】 n. -s, -(n)[德国南部地区,奥,口]吻,接吻: dafür kriegst du ein ~为此给你一个吻。 【bus-serln】 → busseln 【Buß-fei-er】 f.【宗】[天主教用语]忏悔祷告 【buß-fer-tig】 Adj.【宗】悔改的,愿意悔过自新的,准备忏悔的: einer Sünder 愿悔过自新的罪人 【Buß·fer·tig·keit】 f.〈无复数)→ bußfertig 【Buß-gang】 m.[雅]请罪,请求原谅 【Buß-ge-bet】 n.【宗】忏悔祷告 【Buß-geld】 n. 【法律用语]罚款 【Buß-geld-be-scheid】 m. [法律用语]罚款通知 【Buß-geld-ka-ta-log】 m.罚款目录 【Buß-got-tes-dienst】 m.【宗】[天主教用语]忏悔祷告 【Bus-so-le】 f. -,-n[意]罗盘 【Buß-pre-digt】 f.【宗】劝人忏悔的布道 【Buß-psalm】 m.【宗】忏悔诗篇(《旧约》《诗篇》中涉及忏悔内容的诗,共7篇) 【Buß-tag】 m.【宗】【天主教用语]每周的忏悔日 Buß- und Bettag 【Buß-übung】 f.【宗】【天主教用语]忏悔(如祈祷,苦行) 【Buß- und Bet-tag】 m. 【宗】[基督教新教用语]忏悔日(亡灵星期日一教会年的最后一个星期日一前的星期三) 【Büs-te】 f., -n●胸像,半身雕像: die bronzene eines römischen Kaisers一座罗马皇帝的半身铜像 妇女的胸部,胸脯: eine gut entwickelte ~胸部丰满;ein Kleid mit ausgearbeiteter ~胸口精致贴身的连衣裙【手艺】半身试衣模型: ein Kleidungsstück nach der ~ab-stecken 按半身模型用针别好衣服 【Büs-ten-hal·ter】〈缩写:BH〉m.胸罩,乳罩 【Bus-ti-er】 [bystie:] n. -s, -s [法] 妇女紧身背心,马甲 【Bus-trans-fer】 m.汽车运输 【Bu-su-ki】 f.-, -s [土耳其语]布苏基(希腊民间拨弦乐器) 【Bu-ta-di-en】 n. -s [人造术语,由Butan,di-和-en 构成]】【化】丁二烯 【Bu-tan】 n. -s, -e【化】丁烷 【Bu-tan-gas】 n.〈无复数〉丁烷 【bu-ten】 Adv. [德国北部地区]在外面,在堤外 【Bu-ti-ke¹】 → Budike 【Bu-ti-ke²】 → Boutique 【But-ler】 ['batle] m. s, [英]管家,管事,仆役(尤指英国) 【But-scher】 → Buttjer 【Butt】 m. (e)s, -e比目鱼,鲽 【Bütt】 f. -, -en(狂欢节时讲演用的)桶形讲台 【But-te】 f.-, -n[德国南部地区,奥,瑞] ● 大木盆,大缸●[葡萄农用语](采摘葡萄用的)背篓,背筐 【Büt-te】 f., n①大木盆,大缸: Wäsche in einer einweichen 把衣服泡到盆里②(造纸用的椭圆形)纸浆槽 【Büt-tel】 m. -s, - [旧]捕快,法院差役●[渐旧,贬]警察,巡捕[贬]听差,奴仆: ich bin doch nicht dein ~!我可不是你的听差! 【Büt-ten】 n. -s 手工纸: Briefkarten aus ~ 手工纸明信片 【Büt-ten-pa-pier】 n.手工纸 【Büt-ten-rand】 m.手工纸的毛边 【Büt-ten-re-de】 f.(风趣诙谐的)狂欢节演讲 【Büt-ten-red-ner】 m.狂欢节演讲人 【Büt-ten-red-ne-rin】 f. → Büttenredner(指女性) 【But-ter】 f. - 黄油: ein Stück~一块黄油; die~ist ranzig 黄油有哈喇味了;~aufs Brot streichen/schmieren 在面包上抹黄油; etw. in~braten 用黄油煎炸某物; die Vorräte schmolzen dahin wie ~an der Sonne 存货像流水一样花光;jmds. Herz/jmd. ist weich wie ~[]某人心肠很软;jmdm. fällt die Butter vom Brot [俗]某人大失所望,某人大吃一惊; sich〈Dat.〉 nicht die Butter vom Brot nehmen lassen []不肯吃亏,不让占便宜,不能忍受;jmdm. nicht die Butter auf dem Brot gönnen [口]讨厌某人,妒忌某A; Butter auf dem Kopf haben [德国南部地区,奥,口]心中有愧,感到过 【buttern】 意不去; es ist alles in (bester) Butter[俗]一切就绪,一切妥贴,一切良好。 【But-ter-berg】 m.〈无复数〉[口](国家)过量储存的黄油 【But-ter-bir-ne】 f. 多汁梨,脆口梨 【But·ter·blu·me】 f.黄花草花(如Hahnenfuß毛茛,Löwenzahn 蒲公英,Sumpfdotterblume 驴蹄草) 【But-ter-brot】 n. (涂上)黄油(的)面包A: für ein Brot arbeiten [口]为些微报酬干活(劳动所得仅能糊口);etw. für/um ein Brot bekommen/kaufen [verkaufen] [□]廉价买到[出售]某物,某物买[卖]得非常便宜;jmdm. etw. aufs Brot schmieren/streichen [俗]重新责怪某人,再次责备某人,向某人重提旧账 【But-ter-brot-pa-pier】 n.不透油的包装纸 【But-ter-creme】 f. (用黄油、牛奶和糖制成的)蛋糕夹层 【But-ter-creme-tor-te】 f. 夹心大蛋糕 【But-ter-do-se】 f. 黄油罐,黄油盒 【But-ter-fahrt】 f. [口]廉价(免税)购物行 【But-ter-fass】 n. (储存或运输用)黄油桶[旧]搅乳器(手工做黄油用) 【But-ter-fly】 ['bateflai] m. -s, -s[英]【体】●(花样滑冰)两腿叉开跳跃〈无复数〉蝶泳(体操)180-270度转体空翻 【But-ter-fly-mes-ser】 n.折叠刀 【But-ter-fly-stil】 m.〈无复数〉【体】蝶泳 【But-ter-ge-bäck】 n.奶油点心 【but-ter-gelb】 Adj.奶油黄 【but-te-rig, buttrig】 Adj. 含黄油丰富的,黄油味的: der Teig ist [schmeckt] sehr~面团含有很多黄油[发出浓浓的黄油香味]。 【But-ter-kä-se】 m. 软酪 【But-ter-keks】 m.奶油饼干 【But-ter-ku-chen】 m.奶油蛋糕,奶油点心 【But-ter-milch】 f.脱脂乳,脱脂牛奶 【but·tern】 I V. i. (h.) 制作黄油: in diesem Bauernhaus buttert man noch selbst 这个农家还自己做黄油。■V. t. (h.)【烹】①涂黄油,抹黄油:eine Scheibe Toast~在一片面包上涂黄油②涂油:die Kuchenform ~给蛋糕模子涂上黄油[口]投资,花很多钱:er hat sein ganzes Vermögen in das Unternehmen gebuttert 他把全部财产都投进了企业。●[地区]吃带来的早餐●[体育行业语]猛射:er butterte den Ball aufs Tor他一脚把球射向球门。 <427> 【But-ter-pilz】 m.可食用黄皮牛肝菌 【But-ter-säu·re】 f. 酪酸 【But-ter-schmalz】 n. 乳脂 【But-ter-sei-te】 f.(面包的)抹黄油面●[口]好的一面,光明面: auf die Butterseite fallen [□]碰上好运气 【but-ter-weich】 Adj.①很软的,软如黄油的:die Birnen sind ~梨很软。②不坚定的,软弱的,心肠软的:~e Abmachungen 没有约束力的协定③[体育行业语]疲软的,无力的: eine ~e Flanke 软弱的边线 【Butt-je, Butt·jer, (auch:) Butscher】 m.-s, -s[德国北部地区,口]闲逛小子,野小子 【Bütt·ner】 m. -s, -[地区]箍桶匠,制桶工人 【But-ton】 [batn] m. -s, -s [英]圆形徽章【数据处理】(计算机显示器屏幕上)纽扣形点击点,点击钮 【But-ton-down-Hemd】 [... daun...] n.-(e)s, -en 领尖紧扣的衬衣 【But-ton-down-Kra-gen】 m. -s, - 领尖紧扣的衣领 【butt-rig】 → butterig 【Bu-tyl】 n.-s【化】丁基 【Bu-tyl-al-ko-hol】 m.【化】丁醇 【Butz¹】 m. -en, -en[地区]鬼怪,妖精,小精灵 【Butz²】 m. -en, -en[地区](苹果)果核 【Bütz-chen】 n. -s, -[莱茵河地区方言]吻 【But-ze】 m. -n, -n[地区] → Butz¹ 【But-ze-mann】 m.〈复数:...männer〉吓孩子的鬼怪 【büt-zen】 V.i.(h.) [莱茵河地区方言]吻,亲吻 【But-zen】 m. s, [地区] → Butz² ●[地区](牛眼形玻璃块的)中心凸出处[矿工用语]矿瘤,矿巢 【But-zen-schei·be】 f. 牛眼形玻璃(可用铅框镶嵌为窗) 【But-zen·schei·ben·ly·rik】 f. [贬](19世纪)以骑士浪漫故事为题材的抒情叙事诗歌(P. Heyse语) 【Büx】 f. -, -en, Bu-xe f.-, -n [德国北部地区]裤子 【Bux-te-hu-de】〈用于词组〉in[aus, nach] Buxtehude[□]在[从,去]某个偏僻的小地方[来],在外头某个遥远的地方 【b. w.】 bitte wenden! 请翻下页! 【BWL】 [be: ve: ɛl] f. (Betriebswirtschaftslehre的简称)企业管理学,企业经济学 【BWV】 ● = Bach-Werke-Verzeichnis巴赫作品目录 ● = Bundeswehrverwaltung 联邦国防军管理局 【bye-bye】 ['bar'bai] Adv. [英] [口]再见! 【By-pass】 ['baipas] m. (es), ... pässe [英]●①【技】旁管,支管②【电】电容器 ●①【医】用人造血管代替病变血管②人造血管 【bzw】 【By-pass-ope-ra-ti-on】 f.【医】人造血管植入手术 【Bys-sus】 m.- ●【动】(贝类的)足丝,贝足丝【史】(古埃及裹木乃伊的)亚麻布、丝织物 【Byte】 [bait] n.-(s), -(s) [英]【数据处理】(二位制)字节,(二进)位组(8个Bits) 【By-zan-ti-ner】 m. -s, -●【史】拜占庭人[知识分子用语,渐旧]谄媚者,阿谀奉承者,低声下气的人 【By·zan·ti·ne·rin】 f. → Byzantiner(●,指女性) 【by·zan-ti-nisch】 Adj.●【史】拜占庭的[知识分子用语,渐旧]谄媚的,阿谀奉承的,低声下气的 【By-zan-ti-nis-mus】 m. - [贬]奴颜婢膝,阿谀奉承 【By-zan-ti-nist】 m. -en, en拜占庭学研究者 【By-zan-ti-nis-tik】 m. - 拜占庭学 【By-zan-ti-nis-tin】 f. -, -nen Byzan-tinist(指女性) 【by-zan-ti-nis-tisch】 Adj. - 拜占庭学的 【By-zanz】拜占庭(Istanbul 的旧名) 【bz, bez, bez.】 = bezahlt 已付 【Bz., Bez.】 ① = Bezahlung ② = Bezeichnung ③ = Bezirk 【bzw.】 = beziehungsweise <428> 【c, C】 [tse:] n. [] -s, -[]-s0 德语字母表第3个字母;辅音:ein kleines c [ein großes C] schreiben 写小写字母c[大写字母C]●【乐】C大调音阶的第1个音 【C】 ① Cent② = Centime ③ = c-Moll ④ = Zenti... 【C】 ① Carboneum ② = Celsius 3 = Coulomb 【C】 (拉丁文 centum的缩写)(罗马数字符号)100 【Ca】 = Calcium 【ca.】 = circa 【Ca.】 = Carcinoma (→ Karzinom) 【Cab】 [kæb] n. -s, -s [英] [旧](英国的)单马出租马车;轻便两轮马车 【Ca-ba-let-ta】 [k...] f., -s/... tten [意]【乐】卡巴列塔(咏叹调或二重唱的结束部分) 【Ca-bal-le-ro】 [kabal'je: ro, auch: kava ...] m. -s, -s [西]●[旧](西班牙)贵族,骑士先生(用作称呼,其后不跟姓名) 【Ca-ban】 [ka'ba] m. s, -s [法]①时髦的(大翻领)男式短大衣②女式中长(套服)上装 【Ca-ba-nos-si】 → Kabanossi 【Ca-ba-ret】 [kaba're:, auch: 'kabare] → Kabarett 【Ca-ble-car】 ['keiblka:] n. -s, -s / f. -, -s[英]①轨道缆车②缆绳牵引电车 【Ca-ble-Trans-fer, Ca-ble·trans·fer】 ['keıbltræns'fə:](缩写:CT) m. s, -s[英](国际)电汇 【Ca-bo-chon】 [kaboſo:] m. -s, -s[法]① 依天然形状磨圆的宝石②(雕琢而成的)凸圆形宝石(饰品),圆拱形宝石,弧面形宝石 【Ca-b-rio】 n. -s, -s Cabriolet 的简称 【Ca-b-ri-o-let】 [kabriole:) → Kabriolett 【Ca·che】 [kæs, auch: ka∫] m. -, -s [英]【数据处理】高速缓(冲)存(储器) 【Ca-che-nez】 [ka∫(ə)'ne:] n. [...e(s)], - [...e:s][法][旧](丝)围巾 【Ca·che-sexe】 [kas 'seks] n.[法](很窄小的)三角裤衩 【Ca-chet】 [ka'ſe:, kase] n. -s, -s [法] ●[旧]印章,图章[瑞,(其他情况为)旧]特征,标志 【Ca·che-ta-ge】 [kasta: zǝ] f., -n[法]【艺】●〈无复数〉(用硬币、螺钉等在涂有厚厚颜料层的表面)压印,拓印(一种现代艺术)●印痕画 【Ca-che-te·ro】 [katſe'te: ro] m. -s, -s[西]屠牛手(在斗牛表演中将受伤的公牛迅速刺死的斗牛士) 【Ca-chou】 [ka'su:] n. -s, -s [法] ●儿茶儿茶香锭止咳丸(氯化铵止咳丸) 【CAD¹】 [kæd] n. -s [英] = computer-aided design【数据处理】计算机辅助设计 【CAD²】 加拿大元的国际货币代码 【Cad-die】 ['kedi, 英:'kædı] m. s, -s[英](受雇为高尔夫球手背球杆和找球、拾球的)球童运载高尔夫球杆的两轮车(超市里的)购货车1 = Caddy 【Cad-dy】 ['kedi, 英:'kædı] m. s, -s[英]【数据处理】(光盘)盘片匣,光盘匣 【Cá-diz】 ['kaðie]加的斯(西班牙) 【Cad-mi-um】 → Kadmium 【Cae-si-um】 ['tse:...] → Cäsium 【Ca·fé】 [ka'fe:] n. -s, -s [法]咖啡馆:ein gemütliches ~一家舒适的咖啡馆 【Ca-fé com-p-let】 [kafekople] m. --, -s -s [...koplɛ] [瑞]咖啡套餐(咖啡加牛奶及小面包、黄油和果酱) 【Ca-fé crème】 [kafekre:m] m., -s -[...'kre:m] [瑞]奶油咖啡 【Ca-fé mé-lange】 [kafeme'lā: 3] m., -s- [...mela:3][瑞]掼奶油咖啡 【Ca·fe·te】 f., -n[行业语](尤指大学里的)自助咖啡(餐)馆,自助餐厅:in der vorlesungsfreien Zeit bleibt die ~ geschlossen 放假期间自助餐厅关门。 【Ca·fe·te·ria】 f. -, -s/...ien [英] 自助咖啡(餐)馆,自助餐厅 【Ca-fe-ti-er】 [kafe'tie:] m. s, -s [法][旧]咖啡馆老板 【Ca-fe-ti-e-re】 [...'tie: rǝ, ...ɛ: rǝ] f. -, -n[法][旧]咖啡馆女老板 咖啡壶 【Cai-pi-rin-ha】 [kaipirinja] m. -s, -s[葡]盖比丽娜酒(也译为卡伊皮里尼亚酒,由卡沙萨甘蔗酒、糖、柠檬和冰块调制的鸡尾酒) 【Cais-son】 [kesō:] m. s, -s[法]【技】(水下作业用的)沉箱 【Cais-son-krank-heit】 f.〈无复数〉【医】潜水员病,沉箱病 【cal】 → Kalorie 【Ca-lais】 [kale]加来(法国) 【Ca-la-ma-res】 Pl. [西]【烹】炸墨鱼段 【Ca-la-ma-ri】 Pl. [意] = Calamares 【Ca-la-mus】 m.,...mi [拉]芦苇秆笔(古代书写工具) 【ca-lan-do】 Adv. [意]【乐】(速度和音量同时)渐缓渐弱(地) 【Cal-ci-na-ti-on】 及其相关词目 → Kalzination 及其相关词目 【Cal-cit】 [kaltsi:t, auch: ...'It] m. -s, -e【矿】方解石 【Cal-ci-um】 及其相关词目→ Kalzium 及其相关词目 【Cal-de-ra】 f., ... ren [西] 【地】破火山口 【Ca-lem-bour, Ca-lem-bourg】 [kalabu:e] m. s, -s [法] [旧] (俏皮的)文字游戏 【Ca-len-dae】 [拉] → Kalenden 和 ad calendas graecas 【Ca-len-du-la】 f., ...lae [...lɛ] 金盏花 【Calf】 [kalf,英:ka:f] n. -s[英](尤指用于装订书籍的)小牛皮 【Ca-li-ban】 → Kaliban 【Ca-li-for-nia】 [kælifə:nıə] -s[英]加利福尼亚(州)(美国) 【Ca-li-for-ni-um】 (符号:Cf) n.s【化】锎 【Call】 [kɔ:1] m. -s, -s [英] 【交易所】购买,买进 【Cal·la, Kal·la】 f.-, -s 海芋属植物;水芋 【Cal·la·ne·tics】 [kælə'ne...] Pl. (尤指锻炼深层骨骼肌的)健身运动 【Call-boy】 ['kɔ:lboy] m. -s, -s [英](电话)应召男妓 【Call-by-Call】 ['kɔ:lbai'kɔ:1] n.-s[英]〈常不用冠词) = Call-by-Call-Verfahren 【Call-by-Call-Ver·fah·ren】 n.【电话】先拨某一电信运营商接入号码的拨打电话方式,用电话卡拨打电话方式 【Call-cen-ter, Call-Cen-ter】 ['ko: Isente] n. -s, -[英]电话总机 【Call-girl】 ['kɔ:lgǝ:1] n. -s, -s [英](电话)应召女郎 【Call-girl-ring】 m.应召女郎组织 【Call-in】 [ko: l'in](广播或电视的)电话互动节目 【Cal·ling card, Cal·ling-Card】 ['ko:lmka:d] f., -s[英]电话卡 【cal-ma-to】 Adv. [意] 【乐】平静地 【Ca-lu-met】 [kaly'me] → Kalumet 【Cal-va-dos】 m.,[法](法国)卡尔瓦多斯苹果白兰地 【cal-vi-nisch, kal·vi·nisch】 Adj.(16世纪 <429> 宗教改革家)加尔文的 【Cal-vi-nis-mus, Kal·vi·nis·mus】 m. - 加尔文教派(基督教新教教派,创立者:法国人 Clvin, 1509-1564) 【Cal-vi-nist, Kal·vi·nist】 m. -en, -en 加尔文教派信徒 【Cal-vi-nis-tin, Kal·vi·nis·tin】 f. -, -nen → Calvinist(指女性) 【cal-vi-nis-tisch, kal·vi·nis·tisch】 Adj.加尔文教派的 【Calx】 [kalks] f., ... Ices ['kaltse:s][拉]氧化钙,生石灰 【Ca-lyp-so】 [ka'lipso] m. -(s), -s0卡吕普索歌(西印度群岛的民间即兴讽刺小调)●卡吕普索舞(20世纪50年代后期流行的具有伦巴节奏和多彩舞姿的舞蹈) 【CAM】 [kæm] n. -s [英] = computer-aided manufacturing【数据处理】计算机辅助制造,计算计辅助生产 【Ca-margue】 [ka'marg] f. - 卡马格(法国南部地区) 【Cam-bi-a-ta】 f.,... ten [意]【乐】骈枝音(和弦外音的换音类型) 【Cam-bi-um】 → Kambium 【Cam-bridge】 ['keımbrid3] 剑桥(英国);剑桥(美国两个城市名) 【Cam-cor-der】 m. -s, - 摄像机 【Ca-mem-bert】 ['kaməmbe:, ... bɛ:g, auch: kamām'bɛ:e] m. s, -s卡门贝干酪(一种法国产软奶酪) 【Ca-me-ra ob-s-cu-ra】 f., ...rae ...rae【摄】暗箱 【Ca-mi-on】 [ka'miō] m. -s, -s [法][瑞]载重汽车,卡车 【Ca-mi·on·na·ge】 [kamiǝ'na:zə] f. -[法][瑞】●卡车货运卡车货运费 【Ca-mi-on-neur】 [kamiono:e] m. s, -e[法][瑞】承运人,承运商 【Ca-mor-ra, Ka·mor·ra】 f. - [意]克莫拉黑手党集团(意大利那不勒斯地区的黑社会组织) 【Ca-mou-f-la-ge】 [kamufla: zə] f. -, -n[法]【(尤指)军】[旧]伪装,掩蔽:eine Politik der betreiben [转]采取隐蔽策略 【ca-mou-f-lie-ren】 [kamu'fli: rən] V. t.(h.)[旧]伪装,掩盖; mit etw. seine Ratlosigkeit ~ 以……掩盖自己的不知所措 【Camp】 [kemp] n. -s, -s [英]●野营地,度假营地: eine ~errichten 设立营地; seine Ferien in/auf einem ~ verbringen 在一处野营地度假战俘营 【Cam-pa-ni-le】 → Kampanile 【Cam-pa·ri】 m. -s, -(商标名)堪培利酒(也译为金巴利酒,意大利产的苦味开胃酒) 【cam-pen】 ['kempn] V.i. (h.)野营(在帐篷或房车中住宿度假) 【Cam-per】 m. -s, - [英]野营者 【Cam-pe-rin】 f., nen Camper(指女性) 【Cam-pe-si·no】 [ka...] m.-s, -s [西](尤指西班牙和南美的)农业工人 【Cam-pher】 → Kampfer 【cam-pie-ren】 [ka...] V. i. (h.) [奥,瑞]野营,露营 【Cam-pig-nien】 [kāpinje:] n. -(s)坎佩尼文化(中石器时代) 【Cam-ping】 ['kempiŋ] n. -s [英]野营,露营 【Cam-ping-ar-ti-kel】 m.野营物品 【Cam-ping-aus-rüs-tung】 f. 野营装备 【Cam-ping-beu-tel】 m.(帆布)轻型旅行背包 【Cam-ping-bus】 m. 野营房车 【Cam-ping-freund】 m. 野营爱好者 【Cam-ping-freun-din】 f. Camping-freund(指女性) 【Cam-ping-füh·rer】 m. 野营指南 【Cam-ping-ge-schirr】 n. 野营餐具 【Cam-ping-mö-bel】 n.〈常用复数)野营家具 【Cam-ping-platz】 m.(配有水电和卫生设备的)野营营地 【Cam-ping-rei·se】 f. 野营旅行 【Cam-ping-stuhl】 m. 轻便折叠椅 【Cam-ping-tisch】 m.轻便折叠桌 【Cam-ping-ver-zeich·nis】 n. 野营营地目录 【Cam-ping-zu-be-hör】 n.〈无复数〉野营附属装备 【Cam-pus】 ['kampus,英:'kæmpəs] m.-, - [英]大学校园,大学校区 【Ca-na-dien-ne】 [kana'dien(ə)] f. -, -s(有腰带的)长款防寒运动服 【Ca-nail-le】 [ka'nalja, auch: ka'najə] → Kanaille 【Ca-nas-ta】 n. -s [西]卡纳斯塔牌(用两副牌、二至六人玩的纸牌游戏) 【Can-ber·ra】 ['kænbərə] 堪培拉(澳大利亚首都) 【Can-can】 [kākā: ]m. -s, -s [法]康康舞 【can-celn】 ['kentsļn] V. t. (h.)撤销,取消:eine Buchung~取消预订;der Flug wurde gecancelt 航班取消了。 【can-ce-ro-gen】 → kanzerogen 【cand.】 (拉丁文candidatus的缩写)高年级大学生 【Can-de-la】 (符号:cd) f. -, -[拉] 【物】支(烛光)(光的强度单位) 【Can-dle-Light-Din-ner】 ['kændļlait...] n.[英]烛光晚餐,烛光晚宴 【Can-na, Kan·na】 f.-, -s 【植】美人蕉 【Can-na-bis】 m. - [拉]●【植】大麻[行业语]大麻(毒品) 【Capriccio】 【Can-nae】 [... nɛ] → Kannä 【Can-nel-lo-ni】 Pl. [意]塞肉(或干酪)粗通心粉(一种意大利点心) 【Cannes】 [kan]戛纳(法国) 【ca·non】 ['kanjon, kan'jo: n] m. -s, -s[西](尤指北美的)峡谷 【ca·non-ar·tig】 Adj. 峡谷般的 【Ca-nos-sa, Ka·nos·sa】 (卡诺萨为意大利北部的城堡。1077年德国皇帝亨利四世在隆冬季节赤脚攀上城堡谢罪,获得教皇格列高利七世的赦免)●(因形势所迫而)忍辱自贬:ein~durchmachen 经受忍辱自贬;Gang nach Canossa 卡诺萨之行(意指:忍辱之行) → nach Canossa gehen 去卡诺萨(意指:作忍辱之行) 【Ca-nos-sa-gang, Ka·nos·sa·gang】 m.[雅]卡诺萨之行(意指:忍辱之行): einen ~ antreten 作卡诺萨之行 【can-ta-bi-le】 Adv. [意] 【乐】如歌地 【can-tan-do】 Adv. [意]【乐】歌唱地 【Can-ta-te】 → Kantate² 【Can-ter-bu-ry】 ['kæntəbərı]坎特伯雷(英国圣公会大主教驻地) 【Can-tha-ri-din】 → Kantharidin 【Cạn-ti-ca】 Pl. [拉] ●【文艺】(古罗马戏剧中的)歌曲,咏歌(圣经)雅歌(圣经中除赞美歌外的诗歌) 【Can-to】 m. -s, -s[意]歌唱 【Can-tus】 m., ['kantu:s] [拉]【乐】歌曲,曲调;(多声部合唱的)主旋律高声部 【Can-tus fir-mus】 m. --, - ['kantu:s] ...mi[拉]【乐】(多声部合唱或器乐合奏的)主旋律 【Can·vas·sing】 ['kænvasıŋ] n. s, -s[英][政治行业语](政治家争取选票的)游说,拉选票 【Can-yo-ning】 ['keniəniŋ] n. -s[英]溪降(运动)(是一项在悬崖处沿瀑布下降的新兴户外极限运动,由上游向下游,由瀑布主体沿绳下跃或顺水滑降) 【Can-zo-ne】 [意] → Kanzone 【Ca·pa】 f. -, -s[西](斗牛士的)红披风,红斗篷 【Cape】 [ke: p,英:keip] n. -s, -s [英](带帽子的)斗篷,披肩: ein weites ~宽大的披肩 【Ca-pe-a-dor】 [ka...] m. s, -es(用红斗篷逗引公牛的)斗牛士 【ca-pi·to】 [意] = (hast du) verstanden? [俗](你)懂了吗? 【Cap-puc-ci·no】 [kapu'tſi: no] m. -(s), -(s)[意]卡布其诺咖啡(加起泡牛奶或掼奶油和少许可可粉冲调的热咖啡) 【Ca-p-ri】 卡普里岛(意大利那不勒斯海湾) 【Ca-p-ric·cio, Kap·ric·cio】 [ka'pritfo] n. -s, -s[意]【乐】随想曲,狂想曲 <430> 【ca·pric·cio·so】 [kaprítſo:zo] Adv. [意]【乐】变幻无常地,任性地,诙谐地 【Ca-p-ri-ce】 [ka'pri: sə,法:ka'pris] f., -n[法] Capriccio的法语书写形式②→ Kaprice 【Cap-si-en】 [kapsiɛ] n. -(s) 卡普萨文化(旧石器时代至中石器时代) 【Cap-ta-tio Be-ne-vo-len-ti-ae】 f. - -[...ic]【修辞】(讲话或文章开头)获取听众(或读者)好感(的套语) 【Ca-pu-chon】 [kapy'ſo:] m. -s, -s [法]带风帽的女式大衣 【Ca-put mor-tu-um】 [- 'mortuum] n. - - ●卡普特红,铁丹,氧化铁红(深红色的氧化铁颜料) [旧]废物 【Car】 m. -s, -s [瑞](Autocar的简称)旅游车,游览车 【Ca-ra-bi-nie-re】 m. (s), ... ri [意](意大利的)警察 【Ca-ra-cas】 加拉加斯(委內瑞拉首都) 【Ca-ram-ba】 interj.[西][口,谑]见鬼啦!我的天哪! 【Ca-ra-mel】 n. -s, -s [瑞]〈无复数) → Karamell(用焦糖和牛奶或掼奶油制成的)奶糖 【Ca-ra-van】 ['ka(:) ravan, kara'va:n,(罕) 'kerǝven, - - '-] m. -s, -s [西] ●①客货两用车②(拖挂式)旅行房车:im~durch Italien reisen 驾旅行房车周游意大利售货车:~s für Fisch und Geflügel 出售鱼和家禽的售货车 【Ca-ra-va-ner】 ['ka(:) rava: ne, kara'va:ne, (罕) 'kerǝvene] m. s, -驾旅行房车的旅行者 【Ca-ra-va-ning】 ['ka(:) rava: nın, kara'va: nin, (罕) 'kerǝvenim] n. -s [英] 驾旅行房车旅行 【Car-bid】 → Karbid 【Car-bo-li-ne·um】 → Karbolineum 【Car-bo-nat】 → Karbonat¹.2 【Car-bo-ne-um】 (符号:C) n.-s[旧]碳 【Car-diff】 ['ka: dif]加的夫(英国威尔士首府) 【Car-di-gan】 ['kardigan, 英:'ka: dıgən] m. -s, -s[英](无领)毛背心,开襟绒线衫 【care of】 [keǝr -](缩写:c/o〉[英](常用于信封上)请…转交 【Care-pa-ket】 ['keǝ...] n. [英]向灾民捐赠的救济包 【Ca-rez·za】 → Karezza 【ca-rez-zan-do, ca-rez-ze-vo-le】 Adv. [意]【乐】柔和地,悦耳动听地 【Car-go, Kar·go】 m. -s, -s [英] 【交】(船运或空运的)货物 【Car-go-ho-se】 f. 侧面带裤兜的裤子 【Ca-ril-lon】 [karijō:] n. (s), -s[法]●钟琴,电子钟琴(供)钟琴(演奏的)乐曲 【Ca-ri-o-ca】 f. -, -s [葡]加里欧舞(20世纪30年代流行的类似伦巴舞的1/4拍拉丁舞) 【Ca·ri·tas】 f. - (Deutscher Caritasverband 的简称)德国天主教慈善协会[拉][知识分子用语,罕]博爱,仁爱,慈善 【Car-ja-cker】 ['ka:dzæke] m. -s, - [英](持枪或凶器)抢劫汽车者 【Car-ja-cking】 ['ka: dzækıŋ] n. (s), -s[英]暴力抢劫汽车 【Car-ma-g-no-le】 [karmanjo:lə] f. -, -n[法]●雅各宾党人的无袖短上装〈无复数)(法国大革命时期的)卡曼纽拉舞(曲) 【Car-nal-lit】 [...'li:t, auch: ... 'lit] → Karnallit 【Car-net (de Pas-sa-ges)】 [kar'ne (də pasa: zǝ)] n. --, -s [kar'ne][法]【交】过境汽车(海关)通行证件 【Car-not-zet】 [...tset, 瑞:...tse] n. -s, -s[法](瑞士法语区的地下室)小酒馆 【Ca-rol】 ['kærəl] n. -s, -s [英]【乐】英国民间(圣诞)颂歌 【Ca-ro-tin】 → Karotin 【car·pe di·em】 [拉][知识分子用语]享受今天!享受此刻! 【Car-port】 ['ka:po:t] m. s, -s [英](有顶棚的)敞开式车房,屋侧车棚 【Car-ra-ra】 卡拉拉(意大利) 【Car-ra-rer】 m. s,卡拉拉人 【car-ra-risch】 Adj.卡拉拉的:~er Marmor 卡拉拉大理石 【Car·ri·er】 ['kærie] m. s, -s[英]客运(或货运)公司 【Car-sha-ring, Car-Sha-ring】 ['ka: [e:eriŋ] n. -(s)[英]汽车共享(指20世纪80年代末在欧美国家兴起的一种便捷的汽车赁租服务形式,一般由某汽车共享公司协调车辆,并负责车辆的保险和停放等问题,手续简便,可以通过网络、电话或手机预订需要的车型,然后在最近的服务点取到希望使用的车辆,按驾驶时间支付租金。);拼车(指几个人上下班时合伙共用一辆汽车并分摊车费的乘车方式) 【Carte blanche】 [kart(ə)'blā:∫] f. --, -s-s [kart(ə)'blā:∫][法][知识分子用语](授予的)全权 【car-te-si-a-nisch, car·te·sisch】 Adj.(法国哲学家)笛卡儿的,笛卡儿学说的:~e Koordinaten【数】笛卡儿坐标(直角坐标); ~er Teufel/Taucher【物】浮沉子 【Car-te-si-a-nis-mus】 m. - 笛卡儿哲学,笛卡儿主义 【car-te-sisch】 → cartesianisch 【Car-toon】 [kartu:n] m./n. (s), -s[英]●漫画,卡通画连环(漫)画 【Car-too-nist】 [kartu: 'nist] m. -en, -en[英]漫画家,卡通画家 【Castle】 【Car-too-nis-tin】 f. -,-nen女漫画家,女卡通画家 【Car-ver】 ['ka: və(r)] m. -s, - [英]0 滑割转的滑雪者①(板腰部分变窄的)割转滑雪板②(板腰部分变窄的)割转(滑雪)单板 【Carv·ing】 ['ka: vŋ] n. -(s)[英]割转(一种滑雪转弯技术,利用滑板的金属边割雪进行转弯) 【Ca-sa-no-va】 m. (s) -s [意](意大利风流浪子)卡萨诺瓦式人物(指善于勾引女人、使女人倾心的男子),浪荡公子 【Cä·sar】 m. Cäsaren,Cäsaren【史】恺撒(罗马皇帝的尊称) 【Cä-sa-ren-herr-schaft】 f.专制统治,独裁统治 【Cä-sa-ren-wahn】 m.-s(独裁者的)暴政狂 【cä-sa-risch】 Adj.[知识分子用语]●皇帝的专制的,专横的 【Cä-sa-ris-mus】 m.-专制的国家权力 【Cä-sa-ro-pa-pis-mus】 m. - 政教合一政体 【Cas-co】 ['kasko] m. (s) (s)[西]南美的混血儿 【Ca-se-in】 → Kasein 【cash】 [kæ∫] Adv. [英]用现金,付现款:~bezahlen 用现金支付 【Cash】 [kæ∫] n. [英]现金;现金支付 【cash and car-ry】 ['kæf ənd 'kærı][英]【经】现付自运的(批发或零售)销售方式 【Cash-and-car-ry-Klau-sel】 f. -【经】(海外贸易合同中的)现付自运条款 【Cash-cow】 ['kæſkau] f. -, -s [英][经济行业语]持续高利行业(或产品) 【Ca-shew-nuss】 ['keſu..., 英: kǝfu:...] f.-,... nüsse 腰果 【Cash-flow】 ['kæſflou] m. -s [英]【经】结算结余 【Ca-si-no】 → Kasino 【Ca·si·um】 (符号:Cs)n.-s【化】铯 【Cas-sa】 f. [意] Kasse 的意大利语书写形式【乐】鼓 【Cas-sa-ta】 f. -,-s[意] 卡萨塔冰激凌(意大利蜜饯水果冰激凌) 【Cas-set-ten-Re-cor-der】 → Kassettentenrecorder 【Cas-sis】 m.-,- [法]①(法国产)黑醋栗利口酒②(法国产)黑茶燕子果酒 【Cas-sis-geist】 m. = Cassis (②) 【cas-ten】 V.i. (h.)(电影或电视)试镜头,试演(以挑选角色) 【Cast·ing】 n. -(s), -s [英]●(钓鱼运动的)抛竿投远比赛,抛竿投准比赛(电影或电视节目)挑选角色,试镜头 【Cast·ing·show】 f. 电视表演竞赛(以挑选角色) 【Cas-tle】 [ka:sl] n.-, -s [英]城堡 <431> 【Cas-tor】 m. s, ... oren (商标名)(英语 Cask for Storage and Transport of Radioactive Materia的缩写)放射性材料储运罐 【Cas-tor-be-häl·ter】 m. = Castor 【Cas·tries】 ['ka: stris, ka: stri:]卡斯特里(圣卢西亚首都) 【Cas-tro-is-mus, Cas-tris-mus】 [kastro'ismus, ...s'tr...]m.- 卡斯特罗主义 【Cä·sur】 → Zäsur 【Ca·sus】 → Kasus 【Ca·sus Bel·li】 m., ['ka: zu:s] -[拉][知识分子用语]战争事件;引发战争的事件:das Land ist auf den ~ vorbereitet 这个国家已经做好了应付战争的准备。 【Ca-sus ob-li-quus】 [- o'bli: kvus] m. ---['ka: zu:s]... qui [拉]【语】非原格,旁格(第一格外的各格) 【Ca·sus rec-tus】 m., ['ka: zu:s] ...ti[拉]【语】主格(如:第一格) 【Ca-ta-nia】 卡塔尼亚(意大利西西里岛城市) 【Cat-boot】 ['ket...] n. -(e)s, -e[英]单桅小帆船 【Catch】 [kæt∫] n. - Catch-as-catch-can 的简称 【Catch-as-catch-can】 ['kætſǝz'kæt∫'kæn] n. [英]●【体】(职业)自由式摔跤[口,贬]不择手段的争斗: ein politisches [wirtschaftliches] ~一场政治上[经济上]不择手段的争斗 【cat-chen】 ['kætſn] V.i. (h.)自由式摔跤 【Cat-cher】 ['kætſe] m. -s, - [英] ●(职业)自由式摔跤运动员(棒球)接手,捕手 【Cat-che-rin】 ['kætſərin] f., -nen → Catcher(指女性) 【Cat-ch-up】 ['ketſap] (Ketchup的旧书写形式)→ Ketchup 【Ca-te-nac-cio】 [kate' natſo] m. -(s)[意](意大利足球队的)链式防守 【Ca-te-rer】 ['keitǝre] m. s, -s[英][专业用语]伙食承包公司 【Ca-te-ring】 ['keitərıŋ] n. (s)[英][专业用语]包办伙食,伙食承包业 【Ca-ter-pil-lar】 ['ketepile] m. s, -(s)[英](尤指用于道路工程的)履带式牵引车 【Cat-gut】 ['ketgat] → Katgut 【Cat-walk】 ['ketwo:k] m. s, -s[英](狭窄的)过道,狭小通道 【Cau-dil-lo】 [kaudiljo] m. -(s), -s [西]●当权者,独裁者(军队)统帅;首领,头目 【Cau·sa】 f., ...sae [... zɛ] [拉] [法律用语](损失或资产变动等的)原因,理由 【Cau·se cé·lèb·re】 [kozselebr(ə)] f. --, -s-s [kozselebr(ǝ)] [法]著名案例,臭名远扬的事件 【Cau-se-rie】 [kozəri:] f., n[法][知识分子用语,旧]闲聊,闲谈 【Cau-seur】 [ko'zo:e] m. s, -e[法][旧]闲聊者,闲谈者 【Cau-seu-se】 [ko'zø: zə] f., -n[法][旧]●饶舌女人,长舌妇双人小沙发 【Ca-va-li-e-re】 m., ... ri [意]骑士头衔(意大利贵族头衔);骑士 【Ca-ve ca-nem】 [拉][知识分子用语]当心!留神! 【Ca·yenne】 [kajen]卡宴(法属圭亚那首府) 【Ca·yenne-pfef·fer】 m. (智利)胡椒 【CBD】 [英] = Central Business District 中心(或中央)商务区 【CB-Funk】 [tse: 'be:..., 英:si: bi:...] m.-s【通信】(用民用波段的)无线电话通信,无线电话对讲 【cbkm】 (km³的旧书写形式) = Kubikkilometer 【cbm】 (m³的旧书写形式)= Kubikmeter 【CC】 [tse: 'tse:][英] = carbon copy(尤指电子邮件的)抄送 【CC】 [se: 'se:] n., -s [法] = Corps consulaire 领事使团 【ccm】 (cm³的旧书写形式) = Kubikzentimeter 【cd】 = Candela 【Cd】 → Cadmium 【CD¹】 [se:'de:] n.-,-s[法] = Corps diplomatique 外交使团 【CD²】 [tse:'de:] f. -, -(s) [英] (compact disc 的简称)光盘,激光唱片●(CD-ROM的简称)只读光盘;光驱 【CD-Bren-ner】 m.【数据处理】光盘刻录机 【cdm】 (dm³的旧书写形式) = Kubikdezimeter 【CD-Plat-te】 f.光盘 【CD-Play·er】 [tse: depleıə] m. s, - [英]激光唱机,光盘播放器 【CD-ROM】 f. -,-(s) 【数据处理】只读光盘,只读光盘存储器;光盘驱动器,光驱 【CD-ROM-Lauf·werk】 n. 【数据处理】光盘驱动器 【CD-Spie·ler】 m.光盘播放器,激光唱机 【CDU】 [tse: de:'u:] f. = Christlich-Demokratische Union(Deutschlands)(德国)基督教民主联盟 【C-Dur】 ['tse:..., auch: '-'-](符号:C) n.-【乐】C大调 【C-Dur-Etü·de】 f. C大调练习曲 【C-Dur-Ton-lei-ter】 f. C大调音阶 【Ce】 = Cer 【Cent】 【Ce-dil-le】 [se'di: j(a)] f., -n [...jən][法](加在字母下面的、表示不同发音的)软音符(,)(例如:法语的Ç,表示在a、o、u前发[s]音;罗马尼亚语的Ș,表示发[J]音) 【Cein-tu-ron】 [sētyro:] n. -s, -s[瑞]军用皮带 【Ce-le-bes】 [tse'le:bes, se..., auch: 'tse:lebes]西里伯斯岛(印度尼西亚苏拉威西岛的旧称) 【Ce-les-ta】 [tſelesta] f. -, -s/...sten[意]【乐】钢片琴 【Cel-la, Zel·la】 f., Cellae [...le:][拉]●古神庙正殿,神像室[旧]僧侣修道室【医】细胞 【Cel-list】 [tſelist..., auch: [ɛ...] m. -en, -en(职业)大提琴演奏者,大提琴手 【Cel·lis-tin】 f. -, -nen → Cellist (指女性) 【cel·lis·tisch】 Adj. 大提琴演奏的, 大提琴演奏技术(或技巧)的 【Cel-lo】 ['tſelo, auch: 'ſelo] n. -s, -s/Celli(Violoncello 的简称)大提琴 【Cel-lo-kon-zert】 n. 大提琴协奏曲 【Cel-lo-phan】 [tse...] n. s, Cel-lo-phane [tse...] f. -(商标名)赛璐玢,玻璃纸 【cel-lo-pha-nie-ren】 [tse...] V. t. (h.)把…包进玻璃纸:ein cellophanierter Schutzumschlag 貼玻璃纸的书皮 【Cel-lo-so-na-te】 ['tſelo..., auch: 'Selo...] f. 大提琴奏鸣曲 【Cel-lo-spie·ler】 m. 大提琴演奏者 【Cel-lo-spie-le-rin】 f. → Cellospieler(指女性) 【Cel-lu-li·te】 f. -,-n, Cel·lu·li·tis, Zel·lu·li·tis f.., ... itiden 【医】蜂窝组织炎 【Cel·lu·loid】 → Zelluloid 【Cel-lu-lo-se】 → Zellulose 【Cel-lu-lo-se-schwe-fel-säu·re】 f. 硫酸纤维素 【Cel-si-us】 (符号:C,[专业用语]℃)【物】摄氏度:die Temperatur (des Wassers, der Luft) beträgt 20℃(水的,空气的)温度为20摄氏度。 【Cel-si-us-ska-la】 f. -,-en〈复数罕用〉【物】摄氏温(度)标,摄氏温度刻度 【Cem-ba-list】 [t∫emba'list] m. -en, -en(职业)羽管键琴演奏者 【Cem-ba-lis-tin】 f., nen → Cembalist(指女性) 【Cem·ba·lo】 ['tſembalo] n. -s, -s/...li[意]【乐】羽管键琴,拨弦古钢琴(流行于14至18世纪的键盘乐器,按键时羽管拨动金属丝琴弦发出声音) 【Ce-no-man】 n.-s【质】赛诺曼期(晚白垩世的一个时期) 【Cent】 [sent, auch: tsent]〈缩写:c/ct,复 <432> 数:cts)m.-(s), (s) (aber: 5 Cent)[英]分(美国等国家以及欧元的辅助货币) 【Cen-ta-vo】 [sen'ta: vo] m. -(s), -(s) 【Cha·mois】 n. [...a(s) ] ●黄褐色麂皮,油鞣革 【Cha·mois-le-der】 n.麂皮,油鞣革 【Cha·mois-pa-pier】 n. 【摄】黄褐色的印相纸 【Champ】 [temp] m. -s, -s [英]【体】(Champion 的简称)冠军,最佳选手;优秀运动员 【Cham-pa-g-ne】 [ſam'panjǝ,法:Japan] f. - 香槟(法国北部地区) 【cham-pa-g-ner】 [Sam'panje] indekl. Adj.米黄色的: der Stoff ist gefärbt 这料子染成了米黄色。 【Cham-pa-g-ner】 m. -s, -(法国)香槟酒: ein trockener [herber] ~一种无甜味的[微酸的]香槟酒;der ~ floss in Strömen 有大量的香槟酒供饮用 【cham-pa-g-ner-far-ben, cham-pa-g-ner-far-big】 Adj.米黄色的 【Cham-pa-g-ner-fla-sche】 f.香槟酒瓶 【Cham-pa-g-ner-glas】 n. 〈复数: ... gläser)香槟酒杯 【Cham-pa-g-ner-wein】 m.(法国)香槟(葡萄)酒 【Cham-pi-g-non】 ['fampinjon, (罕) '∫ā:pinjō] m. s, -s[法]蘑菇,伞菌:~s züchten 培植蘑菇; Omelette mit ~s蘑菇蛋卷 【Cham-pi-g-non-kul·tur】 f. (用培养基进行的)蘑菇培养 【Cham-pi-g-non-zucht】 f. 蘑菇培植:(eine)~betreiben从事(一种)蘑菇(的)培植= Champignonkultur 【Cham-pi-on】 ['tſempiən, auch: fäpiö: ] m.-s, -s[英]【体】冠军,最佳选手;优秀运动员:der chinesische ~ im Tischtennis 中国乒乓球冠军;Deutschland schlug überraschend den ~ Brasilien 德国(队)出人意料地击败了冠军巴西(队)。 【Cham-pi-o-nat】 [sampiona:t] n. -s, -e[法]【体】锦标赛冠军:das ~ der Springreiter gewinnen 赢得马术障碍赛的冠军 【Cham·pi·ons League】 ['tſempi əns'li:g] f. [英]【体】欧洲冠军杯联赛 【Cham-pi-ons-ship】 ['tſempiǝn[ip] f. -, -s/n. -s, -s [英]【体】锦标赛 【Chan】 [ka:n, xa:n] → Khan 【Chan-ce】 ['fā: sə, auch: fa:s] f. -, -n[...sp][法]机会,机遇,(实现某事的)可能性: noch eine letzte ~ (auf Erfolg) haben 还有最后一次(成功的)机会; eine~sehen [verpassen]看到[错过]机遇;seine ~ erkennen [wahrnehmen]认识[抓住](自己的)机会;jmdm. eine geben (sich zu bewähren)给某人一个(证明自己的)机会;ich habe mir eine ~ dabei ausgerechnet 我料到这事有机会; er hat alle ~n leichtsinnig vertan 他轻率地错过了所有机会。●成功的希望: nicht die Spur einer ~haben 没有一点儿成功的迹象;ihre ~n stehen gut [schlecht]她(成功)的希望很大[渺茫]; er hat bei ihr keine n[口]他在她那儿没有一点儿希望(他得不到她的欢心)。 【Chan-cen-ge-rech-tig-keit】 f.〈无复数)(在受教育和社会地位提升方面)机会的公平性 【Chan-cen·gleich·heit】 f.〈无复数〉【教,社】(在受教育和晋升方面)机会均等 【chan-cen-los】 Adj.无机会的,无可能性的:der Gegner war das ganze Spiel über ~ 在整场比赛中对手没有一点儿机会。 【Cha-nel-kos-tüm】 [fanel...] n.夏奈尔女式套装(设计者:法国时装设计师 Coco Chanel, 1883-1971) 【Chan·ge】 [法:∫ā:3] f., [英:tſeindz]m.-[英]兑换(钱) 【chan-geant】 [Jāzā:] indekl. Adj. [法](织物)闪光的,闪色的 【Chan-geant】 m. -(s), -s闪光织物,闪色织物闪光宝石 【chan-gie-ren】 [Ja'zi:...] V. i. (h.)[知识分子用语,旧]改变,变换,变化●(织物)闪光,闪色:der Stoff changiert (grün und blau)这种布料闪着(绿色和蓝色的)光;changierende Seide 闪光绸●【体】[旧](马)奔驰时换步【猎】(猎犬)改变追踪的踪迹 【Chan-son¹】 [sā'so:] f.-,-s[法]①(法国早期民间吟咏)叙事诗,抒情诗②(法国15至17世纪)情歌,祝酒歌 【Chan-son²】 n. -s, -s(常为针砭时弊内容的)讽刺歌曲,小调 【Chan-son de Geste】 [fāsöď zest] f. - -, -s- [∫āsō...] [法]【文艺】(法国中世纪的)英雄史诗 【Chan-son-net·te, Chan·so·net·te】 [sāsənɛtə] f. -, -n [法](滑稽或轻佻的)小曲,小调(演唱讽刺歌曲的)女歌手 【Chan-son-nier】 [sāsə'nie:] m. s, -s[法](12至14世纪法国的)叙事诗人,歌谣作者(法国)行吟诗歌集自编自唱的艺人 【Chan-son-ni-ère】 [...'nie:re] f. -, -n[法]行吟诗歌集 【Cha·os】 ['ka: os] n.- [拉]混乱,乱七八糟,杂乱无章:das ~ des Krieges战乱;bei ihr herrscht ein lustvolles ~ 她总是喜欢乱糟糟的;ein ~auslösen [heraufbeschwören]引起[造成]混乱; Ordnung in das bringen 整顿混乱状况;auf der Straße herrscht ein ziemliches ~街道上混乱不堪。 【Cha-os-the-o-rie】 f.混乱论,混乱说(研究偶然事件形成的原因及其影响或其行为不可预测的体系) 【Cha-ot】 [kao:t] m. -en, -en 莽撞的人,莽汉(妄图以暴力行为和破坏手段达到政治目的的)暴力主义分子,无政府主义分子,极端分子,暴徒:automome ~en 特立独行的极端分子 【Charakterdrama】 【Cha-o-tin】 f., nen Chaot(指女性) 【cha-o-tisch】 Adj.混乱的,乱七八糟的,无秩序的~e Zustände 混乱的状况;einer Typ一个乱七八糟的家伙 【Cha-peau】 [Sa'po:] m. -s, -s [法][旧,(仍作)谑]帽子 【Cha-peau claque, Cha·peau Claque】 [Sapo'klak] m., xs [[apo-'klak][法](可折叠)大礼帽 【Cha-pi-teau】 [Sapito:] n. -, -x [...'to:][法]马戏团大帐篷 【Chap-li-na-de】 [tſapli...] f., -n(像卓别林电影中那样的)滑稽可笑的事 【chap-li-nesk】 Adj.卓别林似的,滑稽可笑的 【Cha-ra-de】 [[a...] → Scharade 【Cha-rak-ter】 [karakte] m. s, -e [...'te:rǝ]性格,个性,品性;einen guten [schwierigen] ~haben 有好[难处]的性格; etw. prägt [formt] den~某事影响[塑造]性格;(keinen) ~ haben(没)有性格;(keinen) ~ zeigen [beweisen]显示出[表明](没)有性格; sie ist eine Frau von ~ 她是品性优良的女人。②(具有某种突出性格特点的)人: er ist ein übler ~他是品性恶劣的人;die beiden sind gegensätzliche ~e 这两人性格完全相反。●〈无复数〉①(人群或事物的)性质,特点,特性:der unverwechselbare einer Landschaft [eines Volkes] 一个地方[民族]不可替代的特性; der bösartige - einer Geschwulst 肿瘤的恶性;der heitere ~ einer Sinfonie 一首交响曲的欢快特点;die Besprechung hatte/trug vertraulichen ~会谈具有机密性。②特色: ihr Vortrag [Spiel] hat~她的演讲[表演]很有特色;ein Bauwerk mit~一座有特色的建筑物〈常用复数〉[渐旧]文字,字母: ein Wort in griechischen ~en drucken 用希腊字母印一个词 【Cha-rak-ter-an-la-ge】 f.〈常用复数>禀性,生性,特质: gute [schlechte] ~n haben 具有良好[不良]的禀性 【Cha-rak-ter-bild】 n.性格描写:ein ~ von jmdm. geben 对某人作性格描写 【cha-rak-ter-bil-dend】 Adj.有助于性格培养的 【Cha-rak-ter-bil-dung】 f.〈无复数〉性格培养 【Cha-rak-ter-dar-stel·ler】 m.(扮演个性突出角色的)性格演员 【Cha-rak-ter-dar-stel-le-rin】 f. → Charakterdarsteller(指女性) 【Cha-rak-ter-dra-ma】 n.(突出人物性格的)性格戏剧 <434> 【Cha-rak-ter-ei-gen-schaft】 f. 〈常用复数〉性格特点 【Cha-rak-ter-feh·ler】 m.性格缺陷 【cha-rak-ter-fest】 Adj.性格刚强的,坚强的 【Cha-rak-ter-fes-tig-keit】 f. 刚强,坚强,坚定 【cha-rak-te-ri-sie-ren】 V.t. (h.)刻画…的性格,描述…的特征:Personen [eine Situation] (genau)~(详细地)描述人物[形势]的特征; er charakterisierte sie als ganz und gar unbürgerlich 他把她刻画成一个非常自由随便的人。●表明………的特征,是……的特点:einfache und kurze Sätze charakterisieren die moderne Werbesprache 文字简练是现代广告语言的特点;das Zeitalter des Barocks ist durch einen großen Formenreichtum charakterisiert巴罗克时代以豪华繁富为特征。 【Cha-rak-te-ri-sie-rung】 f. -, -en → charakterisieren 【Cha-rak-te-ris·tik】 f. -, -en 特征,特性,特色: eine knappe des Angeklagten geben 简短介绍被告的特征 【Cha-rak-te-ris-ti-kum】 n. s,...ka[知识分子用语]特征,特性: ein auffälliges ~dieser Partei 该政党的明显特征 【cha·rak·te·ris·tisch】 Adj.特有的,独特的,典型的,表明性格的: eine ~e Form 独特的形式; etw. an seinem ~en Geruch erkennen 根据特有的气味识别某物;der Ausspruch ist für ihn 这句格言很能说明他的性格。 【cha-rak-te-ris-ti-scher-wei·se】 Adv.典型地,表明特征(或特性)地 【Cha-rak-ter-ko-mö-die】 f. 性格喜剧 【Cha-rak-ter-kopf】 m.个性鲜明的面容: er hat einen ~他的面容很有特性。 【Cha-rak-ter-kun·de】 f. = Charakterologie 【cha-rak-ter·kund·lich】 Adj. = charakterologisch 【cha-rak-ter-lich】 Adj.性格(方面)的:~e Qualitäten 性格品质; ein ~ fragwürdiger Mensch 性格方面有问题的人;jmdn.~formen 塑造某人的性格 【cha-rak-ter-los】 Adj.品性不良的: ein ~er Mensch 品性不良的人;er hat ~gehandelt 他做出了品性不良的行为。 【Cha-rak-ter-lo-sig-keit】 f. -, -en 0〈无复数〉品性不良: seine~stößt mich ab 他的不良品性使我厌恶。●品性不良的言行:das war wieder eine ihrer ~en 这是她又一个不端行为。 【Cha-rak-ter-merk-mal】 n.性格特征 【Cha-rak-te-ro-lo-gie】 f. [旧] 性格学(心理学的分支) 【cha-rak-te-ro-lo-gisch】 Adj.性格学的 【Cha-rak-ter·rol-le】 f.【剧】个性突出的舞台角色,性格复杂的角色 【Cha-rak-ter-sa-che】 f. [□] 性格(方面)的问题 【Cha-rak·ter·schau·spie·ler】 m. = Charakterdarsteller 【Cha-rak-ter-schil-de-rung】 f.性格描写: eine genaue ~ von jmdm. geben 对某人作详细的性格描写 【cha-rak-ter-schwach】 Adj.性格懦弱的: einer Mensch 性格懦弱的人 【Cha-rak-ter-schwä·che】 f. 性格懦弱 【Cha-rak-ter-schwein】 m.[口,贬]品行不良的人 【Cha-rak-ter-spie·ler】 m. = Charakterdarsteller 【cha-rak-ter·stark】 Adj.性格刚强的,坚强的 【Cha-rak-ter-stär-ke】 f. 性格刚强:mit diesem Verhalten bewies er seine ~他以这种行为表明他性格刚强。 【Cha-rak-ter-stück】 n. 【乐】标题音乐(如:夜曲) 【Cha-rak-ter-stu·die】 f. 性格阐述,性格研究 【Cha-rak-ter-tra-gö-die】 f.性格悲剧 【cha-rak-ter-voll】 Adj. ① 很有特点的,个性鲜明的:~e Gesichtszüge 很有特点的面容②坚定的,刚强的 【Cha-rak-ter·zug】 m.性格特点: ein unangenehmer 令人厌恶的性格特点; das ist ein schöner ~ von ihm 这是他的一个很好的性格特点。●特点:der hervorstechende einer Epoche [Landschaft]一个时代[地方]的显著特点 【Char·ge】 ['farzǝ] f.-,-n职位,级别:die unteren ~n der Parteihierarchie 党的下层干部●【军】①军衔,军阶:in eine höhere ~ aufrücken晋升一级军衔②有军衔的人:die höheren ~n saßen am Tisch des Kommandanten 高级军官坐在指挥官的桌子旁。●大学生社团主席,大学生联谊会主席●【剧】个性突出的配角⑤【技】(高炉等的)炉料,料批;装料【药】(药品的)生产批次,一个批次(的药品) 【Char-gé d'af·faires】 [far'ze: da'fe: e,法:farze: dafe:r] m., s [farge: -][法](外交)代办,外交使团团长(或代表) 【Char-gen-num·mer】 f. 药品批次号 【Char-gen-rol·le】 f. → Charge (1) 【char-gie-ren】 [[ar'zi: rən] I V. t. (h.)【冶】给…(高炉等)装料 V.i. (h.)●[大学生用语〕(学生社团的主席)穿着大学生节日礼服出场【戏】①扮演个性突出的配角②(演员)夸张地扮演角色 【Char-gier·te】 m. n,-n(按形容词变化〉[大学生用语]大学生社团主席,大学生联谊会会长 【Chart】 【Cha-ris】 ['ça: ris] f. -, ...iten 〈常用复数〉【希腊神话】美惠(三)女神〈无复数〉[知识分子用语]优美,优雅 【Cha-ris-ma】 ['ça:..., auch: 'çar..., ...'ris ...] n. -s, Charismen/Charismata【宗】神授的超凡能力独特的魅力,风采:~ haben 有独特魅力;er besaß kein ~ 他不具有独特的魅力。 【Cha-ris-ma-ti-ker】 m. -s, - 有魅力的人 【Cha·ris·ma·ti·ke·rin】 f., -nen → Charismatiker(指女性) 【cha-ris-ma-tisch】 Adj. ①有超凡魅力的,风采动人的: eine ~e Autorität 魅力四射的权威; sie hatte eine e Ausstrahlungskraft她风采照人。②有超凡能力的,有威望的: einer Führer 能力很强的领导人 【Cha-ri-té】 [fari'te:] f.-,-s[法][旧]医院,护养院 【Cha-ri-tin】 [...] f., nen 【希腊神话】美惠(三)女神 【Cha-ri-va-ri】 [Sariva: ri] n. -s, -s[法][旧]①〈无复数〉混乱②刺耳的音乐[巴伐利亚地区]①表链②表链垂挂饰物 【Char-kow】 ['çarkof] 哈尔科夫(乌克兰) 【Charles-ton】 ['tſarlstņ,英:'tſa: rlstən] m.-,-s查尔斯顿舞(20世纪20年代流行的源于美国、节奏快速的舞蹈)● 查尔斯顿舞曲 【Char-lot·te】 [sar'lətə] f.-,-n[法]【烹】水果奶油布丁 【Char-lot-ten-bur-ger】 〈用于词组〉[柏林方言,俗]einen Charlottenburger machen 用手(拇指和食指)擤鼻涕 【char-mant】 [far'mant], schar·mant Adj.有魅力的,迷人的,妩媚的,可爱的: ein ~er Herr有魅力的先生;eine ~e Gastgeberin 可爱的女主人;~lächeln迷人地微笑 【Charme】 [farm], Scharm m.-s[法]魔力,魅力,妩媚:weiblicher [unwiderstehlicher]~女性[不可抗拒]的魅力;~haben 有魅力; seinen ganzen ~ aufbieten 施展他的全部魅力;er erlag ihrem bezaubernden ~他被她的迷人魅力所吸引。 【Charme-bol-zen】 m. [口,贬] = Charmeur 【Char-meur】 [Sar'mø:3] m. s, -s/-e[法]善于取悦女人的男子 【Char-meuse】 [farmø:z] f. [法]香梦思绉缎(又名查米尤斯绉缎): ein Pyjama aus ~一套香梦思绉睡衣 【charm·ing】 ['tsa: miŋ] indekl. Adj. [英]可爱的,迷人的,妩媚的,有魅力的: er ist fotogen und sehr~他英俊可爱,很上镜。 【Chart】 [t[art] m./n. -s, -s [英]●(数 <435> 据)图表:ein~gestalten 设计图表;~s auflegen 摆放图表(只用复数)流行歌曲排行榜:der Schlager hat sich rasch einen Platz in den deutschen ~s erobert 这首流行歌曲很快就在德国流行歌曲排行榜上夺得了一席之地。 【Char-ta】 ['karta] f. -, -s [拉]【宪】宪法(原本),宪章 【Chart-brea·ker】 ['tſartbreike] m. -s, -[英]●立马走红的乐曲(或歌曲)②走红乐曲(或歌曲)作者 【Char-te】 ['Jartə] f., -n [法]宪章 【char-ten】 ['t[...] V. i. (h.)[口]进入流行歌曲排行榜: seine neue Single hat sofort gechartet 他的新唱片马上进入了排行榜。 【Char-ter】 ['tfarte, auch: 'Ja...] m. -s, -s[英]飞机(或轮船、货舱)租赁合同● 证明文书,许可证 【Char-ter-flug】 m.包机航班 【Char-ter-flug-zeug】 n.包租飞机 【Char-ter-ge-sell-schaft】 f. [旧]进出口贸易公司包机(或包船)运输公司 【Char-ter-ma-schi-ne】 f.包租飞机 【char-tern】 V. t. (h.)包租,租用(轮船或飞机):ein Taxi~ [转](较长时间)包用一辆出租车 【Char-te-rung】 f. → chartern 【Char-t-reu-se¹】 [Sartrø:z(ə)] m.-(商标名)[法]察吐士酒(由加尔都西会修士用芳香草和白兰地制成的酒,呈黄、绿或白色) 【Char-t-reu-se²】 f. -,-n(用蔬菜、肉馅、面包屑或发面做的)烤肉饼 【Cha·ryb·dis】 [ça... ] → Szylla 【Chas·se】 [[as] f.-[法]15球台球 【Chas-si-dim】 [xasi'di: m] Pl. (18世纪在东欧犹太人中兴起的)犹太教哈西德教派信徒 【Chas-si-dis-mus】 m. - 犹太教哈西德教派 【Chas·sis】 [fa'si:] n. [... si: (s)], -[...si:s][法]●【汽】(机动车)底盘●【电】(电器的)底架,机架 【Cha·su·ble】 [∫a'zybl,法:∫a'zybl,英:'tſæzjubl] n. -s, -s[英](外穿的)女式马甲 【Chat】 ['tfæt] m. -s, -s[英]【数据处理】①(网络)聊天:per~kommunizieren 通过(网络)聊天交流②(网络)在线聊天:am~teilnehmen参加(网络)在线聊天;im~sein 在线聊天 【Châ·teau, Cha-teau】 [Sa'to:] n. -s, -s[法]宫殿;府邸 【Châ·teau-bri-and】 [Satobria:] n. -(s), -s【烹】煎(或烤)牛里脊 【Chat-group, Chat-Group】 ['tſætgru: p] f.-,-s[英](在网络围绕一个共同话题交流的)聊天组,聊天群 【Chat-raum, Chat-Raum】 m. → Chatroom 【Chat-room, Chat-Room】 ['tſætru: m] n. -s, -s[英]网络聊天室 【chat-ten】 [tſætn] V.i. (h.) 【数据处理】网上交流,网上聊天 【Chat-ter】 m. -s, - 网络聊天者 【Chat-te-rin】 f., nen Chatter(指女性) 【Chau-deau】 [So'do:] n.(s), s[法]【烹】(用蛋黄、糖和白葡萄酒搅打起泡制成的)葡萄酒甜蛋羹 【Chauf·feur】 [So'fø: e] m. s, -e[法](专职)汽车司机:der~des Chefs 老板的司机; einen ~einstellen 雇用一名司机 【Chauf-feu-rin】 f., nen (专职)女司机 【Chauf-feu-se】 [...'fø: zə] f. -,-n[瑞] → Chauffeur(指女性) 【chauf·fie-ren】 [[...] [渐旧] V. t.(h.)(专职司机)开车送人: ein Auto ~ 驾车;die Kinder wurden in seinem Dienstwagen nach Hause chauffiert 孩子们由他的公务车送回了家。V.t./V.i. (h.)驾驶汽车:er chauffiert (den Wagen) ausgezeichnet 他开车技术非常好。 【Chaul-moo-gra-öl】 [tfo: I'mu: gra...] n.-s 大风子油 【Chaus-see】 [['se:]f.-,-n[法][旧]公路,马路:lange [staubige] ~n很长[满是尘土】的公路 【Chaus-see-baum】 m.公路道旁树 【Chaus-see-gra-ben】 m.公路边沟,公路排水沟 【Chaus-see-rand】 m.公路边 【Chaus-see-wan-ze】 f. [俗,谑]小的汽车 【chaus-sie-ren】 V.t. (h.) 【道路】[渐旧]给马路铺沥青(或浇混凝土): die Straße wurde neu chaussiert 这条街道新铺了沥青。 【Chau-vi】 ['fo:vi] m. -s, -s [□]大男子主义者 【Chau-vi-nis-mus】 [fovi'nismus] m. -, ...men [贬]①〈无复数〉沙文主义② 沙文主义言行:seine Bemerkung war ein unverzeihlicher~他的说法是不可宽恕的沙文主义言论。●①〈无复数)男性沙文主义,大男子主义:männlicher ~大男子主义②大男子主义的言行:eine von (männlichen) Chauvinismen strotzende Darstellung 充斥着大男子主义言辞的描写 【Chau·vi·nist】 [fovi'nist] m. -en, -en[贬]●沙文主义者: in der Wahlveranstaltung wimmelte es von ~en 在竞选集会上聚集了许多沙文主义者。●大男子主义者: sie hatte die Nase voll von Anmachern und ~en 她非常厌恶性骚扰者和大男子主义者。 【Chef-】 【Chau-vi-nis-tin】 f., nen → Chauvinist(1,指女性) 【chau-vi-nis-tisch】 Adj. [贬]●沙文主义的: eine ~e Gesinnung 沙文主义思想;~e Tendenzen [Parolen]沙文主义倾向[口号]●大男子主义的:~e Äußerungen 大男子主义的言论 【Check¹】 [[sk] [瑞]→ Scheck¹ 【Check²】 [t∫ek] m. -s, -s[英]【体】(冰球运动)冲撞,阻截 【Check³】 [Jek] m. -s, -s [英](对技术设备性能或安全等的)检验,检查,核对 【che·cken】 V.t. (h.) ●【体】(冰球运动)冲撞,阻截●【(尤指)技】检验,检查,核对: ein Flugzeug vor dem Start ~ 起飞前对飞机进行检查[俗]懂得,明白:hast du das endlich gecheckt?这事你总算弄明白了? 【Che·cker】 ['tſɛke] m. -s, - [英]【技】检查员,监督员 【Check-in】 [auch: '--] n./m. (s), -s[英]【空】办理登机手续 【Check-list】 f.-, -s [英]【技】(检验复杂仪器性能的)检验清单,核查表 【Check-lis-te】 f. -, -n = Checklist ●【空】登机乘客名单 【Check-out】 [tſeklaut, auch: '--] n./m.-(s),-s[英]【空】办理离港手续 【Check·point】 ['tſekpǝynt] m. -s, -s[英]边境检查站 【Check-up】 [...lap] m./n. (s), -s [英]体格检查,预防检查 【chee-rio】 ['tfi: rio, 英:'tfiǝri'ou][英][口]●干杯!再见! 【Cheer·lea·der】 ['tſi: eli:de] m. s, -[英]【体】美女啦啦队队员 【Chee·se-bur-ger】 ['tfi:zbə:gə] m. s, -[英]奶酪汉堡包 【Chef】 [Sef, 奥: ſe: f] m. -s, -s [法]●①主管人,领导人,老板,上司,头儿:der der Sicherheitspolizei 治安警察(刑警、水警、交警等)的领导;der Betrieb bekommt einen neuen ~这个企业有了一个新头头; Chef im Ring sein 1)(在拳击比赛中)占优势,控制比赛,压住对手2)[口]起决定性的作用②首领,头目,头头儿:der~ der Bande konnte endlich dingfest gemacht werden 这个团伙的头目终于抓住了。●[俗](对不认识的人的称呼):hallo, ~, gehts hier zum Bahnhof?喂,师傅,从这儿能到火车站吗? 【Chef-】 〈在与名词构成的复合词中表示某人是主管人或起决定性作用者〉首席…,主任…,权威……,总……,主…,…长:Chefarchitektin总建筑师(女);Chefdesignerin总设计师(女); Chefkoch <436> 首席厨师,厨师长;Chefkellner 服务生领班;Cheftheoretiker 权威理论家,首席理论家;Cheftrainer 主教练 【Chef·arzt】 m.主任医师 【Chef-ärz·tin】 f.女主任医师 【Chef-be-ra-ter】 m.首席顾问:der ~ des Präsidenten总统的首席顾问 【Chef-be-ra-te·rin】 f. → Chefberater(指女性) 【Chef-coach】 m.主教练 【Chef-de-le-gier·te】 m./f.〈按形容词变化〉代表团团长 【Chef de Mis·si·on】 ['Sef də misiō:] m.-(s), s[法]体育代表团团长,领队 【Chef-di-ri-gent】 m.(交响乐团)首席指挥 【Chef-di-ri-gen-tin】 f. → Chefdirigent(指女性) 【Chef-dol-met-scher】 m.首席翻译 【Chef-dra-ma-turg】 m.首席戏剧顾问 【Chef-dra-ma-tur-gin】 f. → Chefdramaturg(指女性) 【Chef-eta-ge】 f.领导人员办公室的楼层 【Chef-fah-rer】 m.领导人(或老板)的司机 【Chef-ide-o-lo-ge】 m.权威思想家,(共产党)首席理论家 【Chef-ide-o-lo-gin】 f. → Chefideologe(指女性) 【Che-fin】 f., nen → Chef (0,指女性)[口,渐旧]主管(人)的夫人,老板娘 【Chef-in-ge-ni-eur】 m.主任工程师,总工程师 【Chef-in-ge-ni-eu-rin】 f. → Chefingenieur(指女性) 【Chef-koch】 m.厨师长,大厨 【Chef·kö·chin】 f. → Chefkoch(指女性) 【Chef-kon-struk·teur】 m.设计室主任 【Chef-kon-struk·teu-rin】 f. → Chefkonstrukteur(指女性) 【Chef-lek-tor】 m.总编(辑) 【Chef-lek-to-rin】 f. → Cheflektor (指女性) 【Chef-re-dak-teur】 m.编辑部主任,主编 【Chef-re-dak-teu-rin】 f. → Chefredakteur(指女性) 【Chef-sa-che】 f.领导负责的重要事项:er hat das Projekt zur erklärt [gemacht]他宣布[把]这个项目为[作为]领导挂帅项目。 【Chef-se-kre-tä·rin】 f.领导人(或老板)的女秘书 【Chef-trai-ner】 m.主教练 【Chef-trai-ne-rin】 f. → Cheftrainer (指女性) 【Chef-vi-si-te】 f.主任医师查病房 【Che-mie】 [çe'mi;,德国南部地区,奥:k...,瑞:x...] f.化学:ein Lehrbuch der ~一本化学教科书; er studiert ~ 他学化学; sie hat in ~eine Zwei 她的化学分数是二分;die Chemie stimmt 有良好的私交:zwischen den beiden Politikern [den Koalitionspartnern] stimmt die ~ 这两位政治家之间的交甚好[这两个联盟党关系很好]。●[口]化学物质,化学材料:das schmeckt nach ~ 这东西吃起来有股化学(材料的)味儿。 【Che-mie-ar-bei-ter】 m.化学工业工人 【Che-mie-ar-bei-te-rin】 f. → Chemiearbeiter(指女性) 【Che-mie-be-trieb】 m.化工企业 【Che-mie-buch】 n. 化学教科书 【Che·mie·fa·ser】 f.化学纤维,合成纤维 【Che-mie-in-ge-ni-eur】 m.化学工程师 【Che-mie-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女化学工程师 【Che-mie-la-bor】 n.化学实验室 【Che-mie-la-bo-rant】 m.化学实验室实验员 【Che-mie-la-bo-ran-tin】 f. → Chemielaborant(指女性) 【Che-mie·wer·ker】 m. [口] 化工工人 【Che-mi-graph】 m. -en, en 化学凸版制版者 【Che-mi-gra·phie】 f. - 化学凸版制版术 【Che-mi-ka-lie】 f.-, -n〈常用复数〉化学品,化学剂: geruchlose [flüssige] ~n 无味[液态]化学品;Lebensmittel mit ~n 含化学添加剂的食品 【Che-mi-kant】 m. -en, en 化工技工(指职业) 【Che-mi-kan·tin】 f. -, -nen → Chemikant(指女性) 【Che-mi-ker】 m. -s, - 化学家,化学工作者 【Che-mi-ke-rin】 f., -nen 女化学家,女化学工作者 【Che-mi-lu-mi-nes-zenz】 f. 化学发光,化学荧光 【Che-mi-née】 ['smine] n. -s, -s[法][瑞](住宅)敞开式壁炉 【che-misch】 ['çe: mi∫] Adj.①化学的:diee Industrie 化学工业;ein ~es Labor 化学实验室;~e Elemente 化学元素② 遵循化学法则的: eine ~e Umsetzung [Reaktion, Verbindung]化学变化[化学反应,化合物]; Natrium reagiert mit Chlor钠与氯发生化学反应。③含化学物质的,借助化学品的:~e Düngung [Waffen] 化学肥料[化学武器]; eine Hose ~ reinigen lassen 让人用化学方法洗一条裤子 【cherchez la femme】 【Che·mi·se】 [ə'mi:z] f. -, -n [...zņ][法][旧]衬衫,罩衫 【Che-mi-sett】 [səmizet] n. -(e), -s/-e, Che-mi-set-te f., -n [法]【时装】●(配大礼服和燕尾服的衬衫)假前胸●(女裙的)浅色镶边 【Che-mis-mus】 m.-(尤指动植物新陈代谢以及岩石风化过程中的)化学机理 【Chem-nitz】 ['kɛm...]开姆尼茨(德国萨克森州) 【Che-mo-keu-le】 ['ce...] f.-, -n(警察使用的)催泪棒●[口,贬]化(学)疗(法) 【Che-mo-nas-tie】 f.【生】感药性,感化性(跟Chemotropismus 相对) 【che-mo-nas-tisch】 Adj.【生】感药性的,感化性的 【che-mo-tak-tisch】 Adj. 【生】趋药性的,趋化性的 【Che-mo-ta-xis】 f. -, ... xen【生】趋药性,趋化性 【Che-mo-tech-nik】 f. -〈无复数〉化学应用技术,化学工艺 【Che-mo-tech-ni-ker】 m. s, (专科学校毕业的)化工技师(指职业) 【Che-mo-tech-ni-ke-rin】 f. -, -nen → Chemotechniker(指女性) 【Che-mo-the-ra-peu-ti-kum】 n. -S, ...ka〈常用复数)化疗药物,化疗剂 【che-mo-the-ra-peu-tisch】 Adj. 化(学)疗(法)的 【Che-mo-the-ra-pie】 f.-,-n【医】化(学)疗(法) 【Che-mo-tro-pis-mus】 m.【生】向药性,向化性(跟 Chemonastie 相对) 【che-mo-tro-pis-tisch】 Adj.【生】向药性的,向化性的 【-chen】 I n. s,〈在与名词构成的派生词中表示指小形式〉Fensterchen 小窗户;Tellerchen 小盘子;Blümchen 小花朵;Lädchen 小店铺; Häuserchen 小房子①〈在与名词构成的派生词中表示昵称〉Blondchen 金发女郎,金发小姑娘; Kläuschen 小傻瓜②〈在与名词构成的派生词中表示亲切〉Altchen 老头儿,老小孩;Maschinchen飞机,摩托,仪器,打字机,咖啡机;Weinchen 好酒③〈在与名词构成的派生词中表示某人或某事无足重重〉[贬]Novellchen 中篇(小说); Problemchen 小问题;Skandälchen 丑闻《与不同词类的词构成感叹词〉 hallöchen嗨! nanuchen 哟! sosochen 凑合吧! tschüs (s)chen 见吧! 【Che-nille】 [ə'nıljə, auch: sənı:ja] f. -, -n[法]【纺】绳绒线,雪尼尔花线(由纱罗织物沿经向割开,成刺毛虫状) 【cher·chez la femme】 [∫erſela'fam] [知 <437> 识分子用语][法]背后肯定有个女人(在捣鬼)! 【Cher-ry-Bran-dy, Cher-ry-bran-dy】 ['tſeribrendi] m. -s, -s [英]樱桃白兰地 【Che-rub】 ['çe: rup, auch: 'ke...], Ke·rub ['ke: rup] m. s, -im [... rubi: m]/-inen[çe: rubi:nən] (圣经中的)天使,(天堂)守护神 【che-ru-bi-nisch】 Adj.天使般的: eine ~e Gestalt 天使般的形象 【Che-rus-ker】 [çe...] m. -s, - 切鲁西人(属西日耳曼民族) 【Che-rus-ke-rin】 f.-, -nen切鲁西人(女) 【Ches-ter-field】 ['tſestefi: ld] m. -(s), -s[英]高雅的(暗扣)男式大衣 【Ches·ter-kä·se】 [teste...] m. s, - 切斯特干酪(得名于英国城市切斯特) 【che-va-le-resk】 [Şəvalə'resk] Adj.[知识分子用语]绅士般的:ein ~es Benehmen [Verhalten]绅士般的举止[行为] 【Che-va-li-er】 [səvalie:] m. -s, -s[法]●骑士头衔(法国贵族头衔,比男爵低一级)骑士 【Che-vau-le-ger】 [fəvole'ze:] m. s, -s[法]轻骑兵 【Che-vi-ot】 ['[εviǝt, 'ſe: viǝt] m. s, -s[英]啥味呢: ein Anzug aus reinem ~一套纯啥味呢西服 【Che-v-reau】 [Sǝ'vro:, 'ſevro] n. -s, -s[法]山羊皮 【Che-v-reau-le-der】 n.山羊皮 【Che-v-ron】 [Sǝvro:] m. s, -s [法]●人字斜纹花呢●【纹】(盾形纹章的)人字形标识(法国表示级别的)条纹形(或V形)臂章,袖章 【Chew·ing gum, Chew·ing-Gum】 ['tsu: 10gAm] m.(s), -s [英]口香糖 【CHF】 (瑞士法郎的国际货币代码) =(Schweizer) Franken 【Chi¹】 [çi:] n. -(s), -s [希]希(希腊字母表中的第22个字母X,X) 【Chi²】 → Qi 【Chi-an-ti】 ['kianti] m. (s) [意](意大利中部安蒂山地区酿制的)基安蒂红葡萄酒 【Chi-an-ti-fla-sche】 f. 基安蒂葡萄酒瓶 【Chi-as·mus】 ['çiasmus] m., ... men【修辞】交错配列(一种修辞方法,如:groß war der Einsatz, der Gewinn war klein) 【chi-as-tisch】 Adj.【修辞】交错配列的: eine ~e Wortstellung 交错配列的词序 【chic】 [[ik] Adj.[(尤指)广告用语]时尚的: das Abendkleid ist besonders ~这件晚礼服特别时尚。 【Chic】 m. -s[(尤指)广告用语]时尚(服装): modischer~流行的时尚(服装) 【Chi-ca-go】 [fika:go] 芝加哥(美国) 【Chi-ca-go-Jazz】 m.芝加哥爵士乐 【Chi-ca-go-Stil】 m.【乐】芝加哥风格的爵士乐 【Chi-chi】 [sifi:] m.(s), -(s)[法][知识分子用语]①〈无复数〉做作,装腔作势②(多余的)饰物,(多余的)附件,附属品 【Chi-co-rée, Schi·ko·ree】 ['fikore, auch: Sikore: m. -s/f. [法]菊苣 【Chi-co-rée-sa-lat, Schi·ko·ree·sa·lat】 m.菊苣色拉 【Chief】 ['tsi:f] m. s, -s [英]领导人,首领,老板,头目 【Chiem-see】 ['ki:m...] m. s基姆湖(德国巴伐利亚州) 【Chif·fon】 ['Sifo, fi'fo:,奥: fi'fo:n] m.-s, -s/[奥(也用)]-e【纺】雪纺绸,薄绸: ein Abendkleid aus fließendem~-件滑爽的雪纺绸晚礼服 【Chif-fo-nie-re】 [Sifo'nie:, ... 'nie:]f.-,-n[瑞]衣柜 【Chif-fon-tuch】 7.《复数:... tücher)雪纺绸围巾 【Chif-f-re】 ['Şifrə, auch: 'Sife] f., -n[法]●数字,号码●暗号,密码:~n entziffern/entschlüsseln 破译密码●代号,编号:Zeitungsanzeigen, die unter (einer) ~ erscheinen以代号刊登的报纸广告【修辞】(尤指现代抒情诗的)修辞方式,辞采 【Chif-f-re-schrift】 f. 密码 【chif-f-rie-ren】 V.t. (h.)用密码书写,把…译成密码: einen Text ~把一篇文字译成密码 【Chif-f-rier-kunst】 f.〈无复数〉密码术 【Chif-f-rier-ma-schi-ne】 f.密码机 【Chif-f-rie-rung】 f., en → chiffrieren 【Chif-f-rier-ver-fah-ren】 n.译密码方法 【Chi-g-non】 [Sinjo:]m. -s, -s[法]发髻 【Chi-hu-a-hua】 [tſiuaua] m. s, -s[西]奇瓦瓦犬(迷你型玩赏犬,别名吉娃娃) 【Chịl-bi】 → Kilbi 【Chi-le】 ['tſi: le, auch: 'çi: le] -s智利(南美洲) 【Chi-le-ne】 m. -n, -n智利人 【Chi-le-nin】 f., -nen智利人(女) 【chi-le-nisch】 Adj.智利的,智利人的 【Chi-le-sal-pe-ter】 m.-s智利硝石,钠硝石 【Chi-li】 ['tfi:li] m. s●(中美洲的)辣椒 ● 辣椒酱 【Chi-li-as-mus】 [çiliasmus]m. -【宗】[基督教用语]千禧年说 【Chi-li-ast】 m. -en,-en千禧年说信徒 【Chi-li-as-tin】 f., nen → Chiliast(指女性) 【chi-li-as-tisch】 Adj.千禧年说的 【Chinesisch】 【Chi-li-so-ße】 f. 辣椒酱 【chil·len】 [t[...][青年用语] V. i.(h.)歇一会儿,休息:ich möchte heute abend einfach nur ein bisschen ~ 我今天晚上只想好好歇一会儿。refl. (h.)平静下来,冷静下来:komm, komm, nun chill dich mal!好了,好了,冷静一下! 【Chil-ler】 ['tfi:le] m. s, [英]恐怖小说,恐怖戏剧(或电影) 【Chil-lies】 ['tfilis] Pl. [英] (干)辣椒 【Chill-out-Room】 [tfil'aut'ru:m] m. s,-s[英]休息室(夜总会在舞厅旁为客人提供休息和舒缓情绪的小房间):Relaxen im~在休息室里放松休息 【Chi-mä·re】 [çi'me: rǝ] f., -n0 → Schimäre【生】嵌合体,嫁接杂种 【chi-mä·risch】 → schimärisch 【Chim-bo-ras-so】 [t∫imbo'raso] m. -(s)钦博拉索山(厄瓜多尔) 【Chi·na】 [c...,德国南部地区,奥:k...]-s 中国(亚洲) 【Chi-na-cra·cker】 m.爆竹,鞭炮,焰火 【Chi-na-gras】 n. 中国苎麻,白叶种苎麻 【Chi-na-kohl】 m.大白菜 【Chi-na-krepp】 m. 中国绉纱 【Chi-na-pa-pier】 n.宣纸 【Chi-na-re-s-tau-rant】 n. 中国餐馆 【Chi-na-rin-de】 f.【药】金鸡纳树皮 【Chi-na-rin-den-baum】 m.【植】金鸡纳树 【Chi-na-säu·re】 f.【化,药】奎宁酸,金鸡纳酸 【Chi·na·tink·tur】 f.【药】金鸡纳酊(剂) 【Chi-na-town】 ['tſainǝtaun] f.-, -s [英]唐人街,中国城 【Chi-na-wa-re】 f.〈无复数〉中国工艺品(尤指瓷器) 【Chi-na-wein】 m.【药】[旧]金鸡纳浸酒,奎宁浸酒 【Chin-chil-la¹】 [tin't∫ila] f.-, -s [西]毛丝鼠属,绒鼠属 【Chin-chil-la²】 n. -s, -s灰毛(家)兔②①毛丝鼠的皮毛②灰毛兔的皮 【chin-chin】 ['t[in't[in][英,源自汉语]请!干杯! 【Chi·ne·se】 [ci...,德国南部地区,奥:ki...] m. -n, -n中国人: der Mann ist ~这个(男)人是中国人;wir gehen essen zum ~ 我们去中国餐馆吃饭。 【Chi·ne-sin】 f.-, -nen 中国人(女) 【chi-ne-sisch】 Adj.中国的,中国人的:~e Sitten 中国的风俗习惯; chinesisch für jmdn. sein [□]某人完全不懂某事: das Fachgespräch der beiden Experten war für ihn两位专家的专业谈话对他说来简直是天书。 【Chi-ne-sisch】 n.-(s)汉语:er kann [lernt]~他会[学习]汉语;Chine- <438> sisch für jmdn. sein [□] 某人对某事完全不懂, 某事对某人是天书 【-chi·ne·sisch】 n. -(s) (在复合词中表示外行难以理解的专门用语〉难懂的……: Befehlschinesisch 难懂的命令; Behördenchinesisch 艰涩的公文体; Linguistenchinesisch 难懂的语言学家语言; Soziologenchinesisch 难懂的社会学家语言 【Chi·ne·si·sche】 n. -n〈需带定冠词〉汉语: einen Vertrag aus dem ~n ins Deutsche übersetzen 把一份合同从汉语译成德语 【Chi·nin】 [çi'ni:n] n.-s【药】奎宁,金鸡纳霜 【chi·nin·hal·tig】 Adj. 含奎宁的,含金鸡纳霜的 【Chinoiserie】 [ʃinoazə'ri:] f. -, -n [法] ❶具有中国风格的工艺品 (18世纪)模仿中国风格的装饰品 【Chintz】 [tʃints] m. -(es), -e [英] 擦光印花布,上蜡印花布 【chin·tzen】 ['tʃintsn] V.t. (h.)给…(指布料)上蜡: gechintzter Baumwollstoff 上蜡棉布 【Chip】 [tʃip] m. -s, -s [英] ❶(轮盘赌的)筹码: der Croupier verteilte ~s 赌台管理员分发筹码。❷〈常用复数〉炸土豆片 ❸【电】芯片,集成电路 【Chip·kar·te】 ['tʃip...] f. -, -n (用作证件、支付手段等的)电子卡,集成芯片卡 【chip·pen】 ['tʃipn] V.t. (h.)给动物安上识别芯片: **eine Katze [einen Hund] ~** 给一只猫[狗]安上识别芯片 【Chip·pen·dale】 ['(t)ʃipəndeil] n. -(s) [英] 奇彭代尔家具式样(得名于英国家具师 Th. Chippendale, 1718-1779): eine Kommode in ~ 奇彭代尔式五斗橱 【Chi·r·a·g·ra】 ['ç...] n.-s [拉]【医】手痛风 【Chi·ri·mo·ya】 [tʃiri'mo:ja] f. -, -s [西] 番荔枝 【Chi·ro·lo·gie, Cheirologie】 f. - 手相术●(聋哑人的)手势语 【Chi·ro·mant】 [...] m. -en, -en 手相术士 【Chi·ro·man·tie】 f. - 手相术 【Chi·ro·man·tin】 f., -nen → Chiromant(指女性) 【chi·ro·man·tisch】 Adj. 手相术的 【Chi·ro·prak·tik】 f. -【医】脊椎按摩疗法 【Chi·ro·prak·ti·ker】 m. -s, -【医】脊椎按摩疗法医师 【Chi·ro·prak·ti·ke·rin】 f., -nen → Chiropraktiker(指女性) 【Chirurg】 m. -en, -en【医】外科医生 【Chi·r·ur·gie】 f., -n〈无复数〉【医】外科学: er ist Facharzt für ~ 他是外科医生。●(医院的)外科: der Patient wurde in die ~ eingeliefert 病人被送进外科。 【Chi·r·ur·gin】 f. -, -nen → Chirurg (指女性) 【chi·r·ur·gisch】 Adj. ①外科学的: ~es Schrifttum 外科学文献 ②外科手术的: ~ eingepflanzte künstliche Organe 手术植入的人工器官 ③外科的: ~e Instrumente 外科器械; die ~e Abteilung des Krankenhauses 医院的外科 【Chi·tar·ro·ne】 [kitaro:nə] m. -(s), -s/...ni / f. -, -n [意]【乐】(17至18世纪流行的)意大利基塔隆尼琴,长双颈诗琴 【Chi·tin】 [çi'ti:n, 德国南部地区, 奥: k...] n. -s (甲)壳质,甲壳素,几丁质,壳糖 【chi·ti·nig】 Adj. 甲壳质的 【chi·ti·nös】 Adj. (由)甲壳质(组成)的 【Chi·tin·pan·zer】 m. (虾、蟹、昆虫等的)甲壳 【Chi·ton】 m. -s, -e [希] (古希腊系带子的)长礼服,长袍 【Chladnisch】 [kl...] → Klangfigur (❶) 【Chlamys】 ['çla:mys] f. -, - [希] (古希腊骑兵和武士的)大披风,披肩 【ch-Laut】 [tse:'ha:...] m. ch 音 (在德语单词中分别发[ç], [x]或[k]音) 【Chlor】 [klo:r] n. -s (符号: Cl)【化】氯 【Chloral】 n. -s【化】(旧时尤指用作安眠药的)氯醛,三氯乙醛 【Chlo·rat】 n. -s, -e【化】氯酸盐 【chlo·ren】 V.t. (h.) ①用氯对…作消毒处理: das Wasser ~ 用氯对水作消毒处理 ②【化】使氯化 【chlor·frei】 Adj. ①不含氯的: ~es Wasser 不含氯的水 ②非氯漂白的: ~es Papier 非氯漂白纸 【Chlor·gas】 n. 氯气 【chlor·hal·tig】 Adj. 含氯的: ~e Verbindungen 含氯化合物 【Chlorid】 n. -s, -e【化】氯化物 【chlo·rie·ren】 V.t. (h.) = chloren 【Chlo·rie·rung】 f. -, -en → chlorieren 【chlo·rig】 Adj. ①含氯的 ②亚氯的 【Chlorit¹】 [auch: ...'ri:t] n. -s, -e【化】亚氯酸盐 【Chlorit²】 [auch: ...'ri:t] m. -s, -e 绿泥石 【Chlor·kalk】 m. 漂白粉 【Chlor·na·t·ri·um】 n.【化】氯化钠 【Chlo·ro·form】 n. -s (旧时用作麻醉剂,现只用作溶剂的)氯仿,哥罗仿,三氯甲烷 【chlo·ro·for·mie·ren】 V. t. (h.) [渐旧]用氯仿麻醉: der Arzt chloroformierte den Verwundeten 医生用氯仿为伤者进行麻醉; der Wächter wurde mit einem chloroformierten Wattebausch betäubt 看守被浸透氯仿的棉花团麻昏过去了。 【Chlo·ro·phyll】 n. -s【植】叶绿素 【Chlo·ro·se】 f. -, -n【医】萎黄病,绿色贫血(一种缺铁性贫血) 【chlor·sau·er】 Adj. 氯酸的: ~es Kalium 氯酸钾 【Chlor·säu·re】 f.【化】氯酸 【Chlor·stick·stoff】 m.【化】氯化氮 【Chlo·rung】 f. -, -en → chloren (①) 【Chlor·ver·bin·dung】 f.【化】氯化物 【Chlor·was·ser】 n. ●水解氯 ●[口] 氯化水 【Chlor·was·ser·stoff】 m.【化】氯化氢 【Choke】 [tʃoʊk] m. -s, -s [英]【汽】风门,阻风门: **den ~ herausziehen** 拉(起)风门; **mit gezogenem ~ fahren** 拉着风门行车 【Cho·ker】 m. -s, - → Choke 【Cho·le·ra】 ['ko:lera] f. -【医】霍乱 【Cho·le·ri·ker】 m. -s, - 性情暴躁的人,易怒的人: er ist ein ~ 他是个易动肝火的人。 【Cho·le·ri·ke·rin】 f., -nen → Choleriker (指女性) 【cho·le·risch】 Adj. 性情暴躁的,易怒的: ein ~es Temperament 暴躁的性格 【Cho·les·te·rin】 [kolesteri:n, auch: ço...] n. -s【医】胆固醇,胆甾醇 【Cho·les·te·rin·spie·gel】 m.【生理】胆固醇水平(血液中的胆固醇含量): **einen (leicht, stark) erhöhten ~ haben** 胆固醇水平(轻度,重度)升高 【Cho·li·am·bus】 [ço'liambus] m. -, ...ben [拉]【诗】(古诗)以扬抑格结尾的抑扬格诗行 【Chon·d·ren】 ['çəndrən] Pl.【矿】陨石球粒,陨石球粒构造 【Chon·d·rit】 [çɔn'dri:t, auch: ...rit] m. -s, -e ❶【矿】球粒陨石 ❷【质】岩石中类似植物的印痕 【chon·d·ri·tisch】 Adj. 球粒陨石(结构)的 【Chon·d·ru·len】 [çɔn'dru:lən] Pl.【矿】陨石球粒 【Chop·per】 ['tʃɔpə, 英: 'tɒpə] m. -s, -(s) [英]【核】❶中子选择器 ❷【无】消波器,斩波器,消波式调制器 【Chop su·ey】 [tʃɔp'su:i] n. -(s), -s [英]【烹】炒杂碎(用肉丁或鱼丁与蔬菜、洋葱和蘑菇做成的荤蔬炒菜) 【Chor】 [ko:r] m. -(e)s, Chö̲re ❶合唱队: ein gemischter ~ 一支混声合唱队; einen ~ dirigieren 指挥一支合唱队; sie singt in einem ~ 她在合唱队唱歌; **im Chor** 同声,齐声: die Kinder brüllten **im Chor** ~ 孩子们同声呼喊。❷一组同类乐器;一组同类乐器演奏员: ein ~ von Bläsern [Posaunen] 一组管乐吹奏员[长号] ❸【剧】(评述剧情的)合唱队: der ~ in der antiken Tragödie 古典悲剧中的合唱队 ❹合唱曲: ein vierstimmiger ~ 一首四声部合唱曲; einen ~ komponieren 作一首合唱曲; er studierte einen neuen ~ ein 他排练一首新的合唱曲。❺男女声(多声部)合唱 ❻【乐】同一个调的琴弦(如:钢琴、琉特琴等) ❼【乐】(管风琴上)属一个琴键控制的混声音管 ❽[罕] n. 教堂的圣坛: ein gotischer ~ 哥特式圣坛 ❾[罕] n. (教堂楼厢的)歌唱队席,唱诗班席 ❿ n. [地区,贬] (一群)堕落的人,无赖: so ein liederliches ~ 一帮如此放荡的家伙 <439> 【Cho·ral】 m. -s, -¨e ①(新教)圣歌,赞美诗: die Choräle in Bachs Matthäuspassion 巴赫马太受难曲中的圣歌; die Gemeinde singt einen ~ 教徒们唱一首圣歌。② **gregorianischer Choral** → Gesang (❷) 【Cho·ral·buch】 n. (新教的管风琴伴奏)圣歌集 【Cho·ral·vor·spiel】 n. 圣歌的(管风琴)前奏 【Chor·da】 ['korda], Chorde f. -, ...den [拉]【生】(头索类、尾索类和脊椎类动物的)脊索 【Chor·da·ten】 Pl.【生】脊索动物门 【Chor·de】 ['kɔrdə] → Chorda 【Chor·dienst】 m.【宗】【天主教用语】(修道院修士的)每日集体礼拜 【Cho·rea】 ['ko:rea] f. - ❶【史】舞曲;圆圈舞 ❷【医】舞蹈病: ~ Huntington 亨廷顿氏舞蹈病(遗传性慢性舞蹈病) 【Cho·re·o·graf】 及其相关词目→ Choreograph 及其相关词目 【Cho·re·o·graph】 [ko...] m. -en, -en 芭蕾舞(动作)编导,芭蕾舞导演(指职业) 【Cho·re·o·gra·phie】 f. -, -n〈无复数〉(芭蕾舞)舞蹈动作设计,编舞●舞蹈记谱法(用字母或专用符号表示舞蹈动作和方位变化的记录方法) 【cho·re·o·gra·phie·ren】 V.t. (h.)排演(芭蕾舞) 【Cho·re·o·gra·phin】 f., -nen → Choreograph (指女性) 【cho·re·o·gra·phisch】 Adj. 舞蹈艺术的: die ~e Leitung eines Bühnenstücks 戏剧的舞蹈艺术指导 【Cho·re·us】 [ço're:us, auch: ko...] m. -, ...een [拉]【诗】扬抑格音步,长短格音步 【Cho·reut】 [...] m. -en, -en 古希腊的歌舞演员 【Chor·frau】 f.【宗】【天主教用语】→ Chorherr (指女性) 【Chor·füh·rer】 m. (古希腊演出时)合唱队领唱人(或指挥) 【Chor·ge·bet】 n.【宗】【天主教用语】规定(时间进行)的祈祷 【Chor·ge·sang】 m. 合唱 【Chor·ge·stühl】 n. (教堂圣坛两侧排列的)教士座椅 【Chor·hemd】 n. (天主教)神职人员礼拜仪式时穿的长袍 【Chor·herr】 m.【宗】【天主教用语】❶主教区修道院修士 ❷修会修士 【Chor·her·ren·or·den】 m.【宗】【天主教用语】修会 【Chor·her·ren·stift】 n.【宗】【天主教用语】修道院 【Cho·ri·am·bus】 [çori'ambus] m. -, ...ben [拉]【诗】扬抑抑扬格音步,长短短长格音步 【cho·risch】 [ko:...] Adj. ①合唱队的: eine gute ~e Leistung 一次非常成功的合唱 ②合唱的: eine ~e Bearbeitung 为合唱进行的改编 ③同声的,齐声的: die ~e Antwort einer Schulklasse 全班的齐声回答 【Cho·rist】 m. -en, -en 合唱演员 【Cho·ris·tin】 f., -nen → Chorist(指女性) 【Chor·kna·be】 m. [渐旧] (教堂)唱诗班的男孩: dastehen wie die ~n 像唱诗班男孩似的站在那儿(指天真幼稚) 【Chor·kon·zert】 n. 合唱音乐会 【Chör·lein】 ['kø:rlain] n. -s, - (建筑物外墙上的半圆形或多边形)挑楼,悬楼,凸窗 【Chor·lei·ter】 m. 合唱队指挥 【Chor·lei·te·rin】 f. → Chorleiter (指女性) 【Chor·mu·sik】 f. 〈复数罕用〉合唱乐曲 【Cho·ro·lo·gie】 f. -, -n ❶地理和天文 ❷生物地理学,生物分布学 【cho·ro·lo·gisch】 Adj. 生物地理学的,生物分布学的 【Chor·pro·be】 f. [k...] 合唱队排练 【Chor·re·gent】 m. [德国南部地区] 教会合唱队指挥 【Chor·rock】 m. (天主教)神职人员礼拜仪式时穿的长袍 【Chor·sän·ger】 m. 合唱演员 【Chor·sän·ge·rin】 f. → Chorsänger (指女性) 【Chor·schran·ke】 f. 教堂圣坛围栏 【Chor·um·gang】 m.【建】教堂内圣坛周围的通道 【Cho·rus】 ['ko:rus] m., -se [英] [旧] 合唱队●爵士乐中反复出现的即兴旋律 【Cho·se】 ['ʃo:zə] f. -, -n〈复数罕用〉[法][口] ❶事情: in einer Woche muss die ~ erledigt sein 这事必须在一周内办完。❷东西: er stolperte, und da lag die (ganze) ~ 他被绊了一下,那儿放着(一堆)东西。 【Chow-Chow】 [tʃaʊ'tʃaʊ, auch: ʃaʊ'ʃaʊ] m. -s, -s [英] 松狮犬(一种中国家犬,棕色或黑色,体短头大,舌黑) 【Chres·to·ma·thie】 [kresto...] f. -, -n (供教学用的)名家文选 【Chri·sam】 ['çri:zam] n./m. -s, [罕] 【Chris·ma】 ['çrisma] n. -s (天主教和东正教在洗礼、主教授职等仪式上使用的)圣油 【Christ¹】 [krist] m. -en, -en 基督教徒: ~en und Heiden 基督教徒和异教徒; ein gläubiger [überzeugter] ~ 一个虔诚[坚定]的基督教徒; **als (guter) ~ leben [sterben]** 作为(好的)基督教徒活着[死去] 【Christ²】 [krist] m. -〈无复数〉[俗,旧] 耶稣基督: ~ ist erstanden 耶稣基督复活了; **der Heilige Christ** 圣诞节 【Christ·baum】 m. [地区] ❶圣诞树: den ~ schmücken 装饰圣诞树; sie ist aufgedonnert wie ein ~ [俗] 她打扮得花枝招展,她浑身披金戴银; **nicht alle auf dem Christbaum haben** [俗] 精神有毛病 ❷[口] (二次大战中轰炸时使用的)灯光信号,目标照明弹 【Christ·baum·ker·ze】 f. 圣诞树蜡烛 【Christ·baum·schmuck】 m.〈无复数〉圣诞树装饰物 【Christ·de·mo·krat】 m. 基督教民主党人,基督教民主党党员: die italienischen ~en verloren an Stimmen 意大利基督教民主党人失去选票。 【Christ·de·mo·kra·tin】 f. → Christdemokrat (指女性) 【christ·de·mo·kra·tisch】 Adj. 基督教民主党的 【Christ·dorn】 = Christusdorn 【Chris·te-e·lei·son】 ['kriste ɛ'laizɔn, auch: ...ele:i...] n. -s, -s 代人祈祷(弥撒程序的一部分) 【Chris·te e·lei·son!】 ['kriste ɛ'laizɔn] Interj. 主啊,怜悯(我们)吧!(代人祈祷用语) 【Chris·ten·ge·mein·de】 f. 基督教教区,基督教团体: die ersten ~n im alten Rom 古罗马的第一批基督教教区 【Chris·ten·glau·be(n)】 m. 基督教信仰 【Chris·ten·heit】 f. - 基督教界 【Chris·ten·leh·re】 f.〈无复数〉①(对青年人的)基督教教育 ②[原民德用语]基督教宗教课 【Chris·ten·mensch】 m.【宗】基督徒 【Chris·ten·pflicht】 f. 基督教的博爱义务: **etw. als (seine) ~ betrachten** 把某事当作基督教的博爱义务 【Chris·ten·see·le】 f. [旧] 基督徒: keine ~ 没有人 【Chris·ten·tum】 n. -s ①基督教: das protestantische [römisch-katholische] ~ 基督教新教[罗马天主教]; sich zum ~ <440> bekennen [bekehren] 信仰[皈依]基督教 ② 基督教信仰: ein **oberflächliches ~** [orthodoxes] ~ vertreten 持表面[正统]的基督教信仰; **praktisches ~** 实际的基督教信仰 【Chris·ten·ver·fol·gung】 f. (尤指 1 至 4 世纪罗马帝国)对基督徒的迫害 【Christ·fest】 n. [旧,(仍用于)地区] 圣诞节 【chris·ti·a·ni·sie·ren】 V. t. (h.) ① 使某人信奉基督教 ② 使某事带上基督教色彩 【Chris·ti·a·ni·sie·rung】 f. -, -en → christianisieren 【Chris·tian Sci·ence】 ['kristjən 'saiən s] f. - - 基督教学派(1879 年成立于美国的基督教派别,企图通过与上帝的“紧密联系”消除人间的弊端) 【Chris·tin】 f. -, -nen 女基督徒 【christ·ka·tho·lik】 m. [瑞] 旧天主教派信徒 【christ·ka·tho·lisch】 Adj. [瑞] 旧天主教派的 【Christ·ka·tho·li·zis·mus】 m. [瑞] 旧天主教派(1870 年与教皇脱离关系的一个教派), 旧天主教派的信条 【Christ·kind】 n. ❶〈复数罕用〉(雕塑或绘画中塑造的)耶稣圣婴; das **~ liegt in der Krippe** 耶稣圣婴躺在马槽里。❷〈无复数〉(儿童想象中圣婴形象的)圣诞节送礼小天使: das **~ hat dem Mädchen eine Puppe gebracht** 圣诞节送礼小天使送给小姑娘一个玩具娃娃; **er glaubt noch [nicht mehr] ans ~** 他还[不再]相信圣诞节送礼小天使。❸〈无复数〉[尤(指)德国南部地区,奥] 圣诞礼物: **er hat als ~ einen Schlitten und Malstifte bekommen** 他收到的圣诞礼物是雪橇和画笔。 【Christ·kind·chen,】 [德国南部地区, 奥] 【Christ·kindl, Christ·kind·lein】 n. -s 〈Christkind 的指小形式〉耶稣圣婴 【Christ·kö·nigs·fest】 n. [宗] [天主教用语] 基督普世君王节(旧时为万圣节前的星期天, 1970 年起为教会年历的最后一个星期天) 【chrst·lich】 Adj. ① 基督教的: die **~e Taufe** 基督教洗礼; der **~e Glaube** 基督教信仰 ② 符合基督教教义的: die **~e Nächstenliebe** 基督教的博爱; **sie hat die Schokolade ~ mit ihm geteilt** [转] 她把巧克力分了一半给他。③ 信奉基督教的: die **~en Kirchen** 基督教会 ④ 植根于基督教的: die **~e Kunst** 基督教艺术; die **Kultur des ~en Abendlandes** 西方基督教文化 ⑤ 按基督教教规的: **ein ~es Begräbnis erhalten** 按基督教礼俗被埋葬 【Christ·lich·keit】 f. - 基督教信仰 【Christ·mes·se】 f. [宗] [天主教用语] = Christmette 【Christ·met·te】 f. 天主教圣诞子夜弥撒 【Christ·mo·nat, Christ·mond】 m. [旧] 十二月 【Christ·nacht】 f. 圣诞前夜(12月24日至25日的夜晚) 【Chris·to·gramm】 n. -s, -e Christusmonogramm 的简称 【Chris·to·lo·gie】 f. -, -n [神] 基督学 【chris·to·lo·gisch】 Adj. 基督学的 【Christ·ro·se】 f. 【植】黑嚏根草 【Christ·stl·le】 f., 【Christ·stl·len】 m. 圣诞果脯蛋糕: **Dresdner ~** 德累斯顿圣诞果脯蛋糕 【Christ·tag】 m. [巴伐利亚地区, 奥] 圣诞节第一天 【Chris·tus】 ['kristus] (Jesus Christus 的简称)基督 【Chris·tus·dorn】 m. 〈复数: ...dorne〉【植】虎刺梅 【Chris·tus·kopf】 m. (雕塑或绘画中塑造的)耶稣(受难)头像: ein **frühromanischer ~** 一个早期罗马风格的耶稣头像 【Chris·tus-mo·no·gramm】 n. 基督名字的符号(由希腊文基督名字的开头字母 X[Chi] 和 P[Rho]组成) 【Chris·tus·or·den】 m. ❶〈无复数〉葡萄牙僧侣骑士团(1317—1797) ❷ 基督勋章(罗马教皇颁发的最高勋章) 【Christ·ves·per】 f. [宗] 圣诞前夜晚祷仪式 【Christ·wurz】 f. 【植】药草植物(如: Arnika 山金车, Christrose 黑嚏根草, Nieswurz 绿菟葵, Schöllkraut 白屈菜) 【Chrom】 [kro:m] (符号:Cr) n. -s 【化】铬; **blitzendes ~** 闪闪发光的铬; eine **Schutzschicht aus ~** 镀铬防护层; **etw. mit ~ überziehen** 给某物镀一层铬 【Chro·mat】 [kro'ma:t] n. -s, -e 【化】铬酸盐 【Chro·ma·tik】 f. - ❶ 【乐】半音音阶(跟 Diatonik 相对) ② 【物】颜色学 【chro·ma·tisch】 Adj. ❶ 【乐】半音的(跟 diatonisch 相对): eine **~e Tonleiter** 半音音阶 ② 【物】色彩的,有色的 【chro·ma·tie·ren】 V. t. (h.) 对...(指金属表面)进行镀铬防腐处理 【Chro·ma·to·gra·phie】 f. 色层(分离)法, 层析法 【chro·ma·to·gra·phie·ren】 V. t. (h.) 对...进行色层分离 【Chro·ma·to·phor】 n. -s, -en 〈常用复数〉❶ 【植】载色体 ❷ 【动】色素细胞 【Chro·ma·top·sie,】 Chromopsie f. 【医】色视症, 色幻视 【Chro·ma·to·se】 f. -, -n 【医】色素沉着症 【Chro·ma·t·ron】 ['kro: matro: n] n. -s, ...one/-s 【技】彩色(电视)显像管, 栅控彩色显像管 【Chrom·bei·ze】 f. 铬媒染剂 【chrom·blit·zend】 Adj. 闪着金属光泽的: **~e Autos** 闪闪发亮的汽车 【Chrom·ei·sen·erz】 n. , 【Chrom·ei·sen·stein】 m. 【质】铬铁矿 【Chrom·gelb】 n. 铬黄 【Chrom·grün】 n. 铬绿 【Chro·mit】 [auch: ...'mi:t] m. -s, -e 【质】铬铁矿 【Chrom·ni·ckel·stahl】 m. 铬镍钢 【Chro·mo·lith】 [auch: ...'li:t] m. -s/-en, -e(n) 彩绘无釉陶器 【Chro·mo·li·tho·gra·fie, Chro·mo·li·tho·gra·phie】 f. 彩色印刷术, 彩色石印术 【Chro·mo·ni·ka】 f. -, -s/...ken 【乐】(全音阶和半音阶)口琴 【Chro·m·op·sie】 → Chromatopsie 【Chro·mo·s·kop】 n. -s, -e 【技】彩色显像管 【Chro·mo·som】 n. -s, -en 〈常用复数〉【生】染色体 【chro·mo·so·mal】 Adj. 染色体的: die **~e Anlage** [Strukrur] 染色体基因[结构] 【Chro·mo·so·men·kar·te】 f. 【生】染色体图 【Chro·mo·so·men·satz】 m. 【生】染色体组 【Chro·mo·so·men·zahl】 f. 染色体数 【Chro·mo·sphä·re】 f. 【天】(太阳的)色球(层) 【Chrom·rot】 n. 铬红 【Chrom·säu·re】 f. 【化】铬酸 【Chro·nik·ver·bin·dung】 f. 【化】铬化物 【Chro·nik】 ['kro: nik] f. -, -en ❶ 编年史, 年代记: eine **mittelalterliche ~** 一部中世纪编年史; die **~ einer Familie** [des Dreißigjährigen Krieges] 家史 [三十年战争史] ❷〈缩写: Chr.〉〈无复数〉(旧约全书的)历代志: das **erste** [zweite] **Buch der ~** 历代志上卷[下卷] 【Chro·ni·ka】 Pl. (旧约全书的)历代志(上下卷) 【chro·ni·ka·lisch】 Adj. 按年代顺序的, 编年的: **~e Berichte** 按年代顺序编制的报告 【Chro·nik·bü·cher】 Pl. = Chronika 【Chro·nique scan·da·leuse】 [krɔnikskãda'lø: z] [法] 丑闻录 【chro·nisch】 Adj. ❶ 【医】慢性的(跟 akut 相对): eine **~e Krankheit** 慢性病; sein **Husten ist ~** [droht ~ zu werden] 他的咳嗽是慢性的[可能会发展成慢性的]。❷ [口] 长期的, 持续的: ein **~es Übel** 长期弊端; **er leidet an ~em Geldmangel** [谑] 他总是缺钱。 <441> 【Chro-nist】 m. -en, -en 编年史作者: **ein ~ der Bauernaufstände** 农民起义史编者●大事记编写者 【Chro-nis-ten-pflicht】 f. [(常作)谑]客观报道的义务: **damit ist der ~ Genüge getan** 以此履行了客观报道义务 【Chro-nis-tik】 f. 编年体 【Chro-nis-tin】 f. -, -nen → Chronist (指女性) 【Chro-no-gramm】 n. -s, -e (用大写罗马数字之和表示年份的)纪年铭文(尤用于建筑物题词或墓志铭,铭文中的大写字母或黑体大写字母代表罗马数字,数字之和即为相关建筑物或事件的年份,例如: **AMOR MAIOR SIT** = M+M+I+I = 2002年)●计时图,年代图解 【Chro-no-graph】 m. -en, -en 计时仪,计时器 【Chro-no-gra-phie】 f. - 编年史編纂 【chro-no-gra-phisch】 Adj. 编年的,按年代顺序的 【Chro-no-lo-ge】 m. -n, -n 年代学学者 【Chro-no-lo-gie】 f. -, -en ●〈无复数〉年代学●纪年,纪年法: **die frühgeschichtliche ~** 古代纪年法●时间顺序,年表: **die ~ der Ereignisse** 事件的时间顺序 【Chro-no-lo-gin】 f. -, -nen → Chronologe (指女性) 【chro-no-lo-gisch】 Adj. 按时(间顺)序的: **in ~er Reihenfolge** 以时间为序; **eine ~e Aufzählung von Daten** 按时间列举的资料; **etw. ~ berichten** 按时间顺序报告某事 【Chro-no-me-ter】 n./[瑞] m. -s, - ●(尤指天文学或航海使用的)精密计时器,天文钟,航行表②[口,谑](怀)表 【Chro-no-me-t-rie】 f. -, -n [...i:ən] 时间测定(法) 【chro-no-me-t-risch】 Adj. 精确测定时间的 【Chro-no-s-kop】 n. -s, -e 瞬时计,精密测时器 【Chry-sa-lis】 f. - 【动】蛹 【Chry-s-an-the-me】 [kryzan'te:mə] f. -, -n 【植】菊花 【Chry-s-an-the-mum】 [kry..., auch: ç...] n. -s, -(s) 【植】菊花;茼蒿属 【Chry-so-be-ryll】 [çryzobe'ryl] m. -s, -e 金绿宝石 【Chry-so-i-din】 n. -s 【化】柯衣汀(碱性橙色染料) 【Chry-so-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n) 【矿】橄榄石 【Chry-so-pras】 m. -es, -e 【矿】绿玉髓 【Chry-so-til】 m. -s, -e 【质】温石棉,纤维蛇纹石 【chtho-nisch】 ['çto:nif] Adj. 大地的;地下的,地府的,阴间的: **~e Mächte** 阴间势力,地下阴森可怕的神秘力量; **~e Götter** (希腊神话中与天神相对的)地神(如: Gäa 大地女神该亚, Pluto 冥神普路托) 【Chur】 [ku:r] 库尔(瑞士格劳宾登州首府) 【Chur-firs-ten】 Pl. 库尔菲斯滕山(瑞士) 【Chut-ba】 [x...] f. -, ...ben (伊斯兰教在星期五和节假日的礼拜仪式上)布道 【Chut-ney】 ['t∫atni] n. -(s), -s [英](印度式)酸辣酱 【Chuz-pe】 ['xutspə] f. - [俗,贬] 厚颜无耻: **eine unglaubliche ~** 令人难以置信的厚颜无耻 【Chy-mo-sin】 [cy...] n. -s 【生】凝乳酶 【Chy-mus】 m. - 【医】食糜 【Ci】 = Curie 【CI】 [tse:'i:] f. - = Corporate Identity 企业形象识别系统 【CIA】 ['si:aı'eı] f./m. - [英] = Central Intelligence Agency 美国中央情报局 【Cia-co-na】 → Chaconne 【ciao】 [t∫au], [罕] tschau [意] [口](亲切的告别用语)再见!回(头)见! 【Ci-bo-ri-um】 → Ziborium 【Ci-ce-ro】 ['tsitsero, auch: 'tsi:tsero] f./[瑞] m. -, - 【印】12磅活字,12点活字 【Ci-ce-ro-ne】 [t∫it∫ero:nə] m. -(s), -s/...ni [意] ① [谑](滔滔不绝的)导游,向导②旅行指南,城市导游手册 【Ci-ce-ro-ni-a-ner】 [tsi...] m. -s, - 崇拜西塞罗风格者,精通西塞罗作品者 【ci-ce-ro-ni-a-nisch, ci-ce-ro-nisch】 Adj. ①(古罗马演说家、修辞学家和政治活动家)西塞罗风格的②文体完美的 【Ci-cis-beo】 [t∫it∫is'be:o] m. -(s), -s [意] [知识分子用语,婉](妻子的)情夫 【CID】 [英] = Centrall Information District 中央信息(产业)区 【Ci-d-re】 ['si:drə], Zider ['tsi:dər] m. -s [法](法国)苹果酒 【Cie.】 [瑞,(其他情况为)旧] 公司,商号 【cif, c.i.f.】 [tsif] [英] = cost, insurance, freight 成本加保险费、运费(指定目的港)到岸价格 【CIM】 [英] = computer integrated manufacturing 计算机集成制造 【Cim-bal】 → Zimbal 【Cin-cho-na】 [sin't∫o:na] f. -, ...nen 【植】金鸡纳树 【Cin-cho-nin】 n. -s 【化,药】辛可宁,金鸡纳宁 【Ci-ne-ast】 [sine'ast] m. -en, -en ① 电影工作者②电影评论家,电影行家③影迷 【Ci-ne-as-tik】 f. - 电影艺术 【Ci-ne-as-tin】 f. -, -nen → Cineast (指女性) 【ci-ne-as-tisch】 Adj. 电影艺术的 【Ci-ne-ma-gic】 [sınə'mædʒık] n. - [英]【电影】特技电影摄影技术 【Ci-ne-ma-scope】 [sinema'sko:p] n. - [英]【电影】(商标名)全景宽银幕电影技术 【Ci-ne-ma-thek】 → Kinemathek 【Ci-ne-ra-ma】 n. -s [英]【电影】(商标名)宽银幕立体电影(拍摄与放映)技术 【Cin-gu-lum】 n. -s, -s/...la [拉] (古罗马士兵的)扣带(表示级别并起保护作用)●→ Zingulum (①, ②) 【Cin-que-cen-tist】 [t∫inkvet∫en'tist] m. -en, -en 16世纪意大利文艺家 【Cin-que-cen-to】 n. -(s) 16世纪意大利文学艺术 【CIP】 [英] = cataloguing in publication 图书在版编目 【Ci-pol-lin, Ci-pol-li-no】 [t∫ipoli:n(o)] m. -s [意]【质】云母大理石 【cir-ca】〈缩写:ca.〉 Adv. [拉] 大约,大概: **~ zwei Stunden [zehn Kilometer, fünf Kilo]** 大约两小时[10公里,5公斤]; **~ 90% aller Mitglieder waren anwesend** 大约90%的成员出席。 【Cir-ce¹, Kirke】 【希腊神话】喀耳刻(住在埃埃厄岛上精通魔法的女巫) 【Cir-ce²】 f. -, -n (引诱男人的)妖精,妖女 【Cir-cu-lus vi-ti-o-sus】 m. -, ...li ...si [知识分子用语] ①循环论证②恶性循环 【Cir-cus】 → Zirkus 【cis, Cis】 n. -, - 【乐】升C调音阶的第一个音,升C调 【Cis-Dur】 [auch: '-'-] (符号: Cis) n. - 【乐】升C大调 【Cis-Dur-Ton-lei-ter】 f. 【乐】升C大调音阶 【Cis-la-weng】 → Zislaweng 【cis-Moll】 [auch: '-'-] (符号: cis) n. - 【乐】升C小调 【cis-Moll-Ton-lei-ter】 f. 【乐】升C小调音阶 【ci-ta-to lo-co】〈缩写:c. l.〉 = loco citato 【ci-tis-si-me】 [ts...] Adv. [拉] [(尤指)官方用语,旧] 特急 【ci-to】 [ts...] Adv. [拉] [(尤指)官方用语,旧] 急,快 【Ci-to-y-en】 [sitoajε̃:] m. -s, -s [法] 市民,居民 【Ci-t-rat】 → Zitrat <442> 【Ci-t-r-us-frucht】 → Zitrusfrucht 【Ci-ty】 ['siti] f. -, -s [...ti:s] [英] (大城市的)商业区,市中心,内城: **die Düsseldorfer ~** 杜塞尔多夫商业区; **die ~ ausbauen [zur Fußgängerzone erklären]** 扩建商业区[宣布市中心为步行区] 【Ci-ty-bike】 [...baık] n. -s, -s (市区用的)电动自行车 【Ci-ty-bil-dung】 f. 【社】市区商业化(市区商号密布、住宅减少的现象) 【Ci-vi-tas Dei】 f. - - 天国 【cl】 = Zentiliter 【CI】 = Chlor 【c.l.】 = citato loco 【Claim】 [kleım] n. -s, -s [英] ●权利,所有权●金矿股份 【Clair-ob-s-cur】 [klerɔps'ky:r] n. -(s) [法] 明暗对照画法,浓淡配衬法: **ein Gemälde in ~** 一幅采用明暗对比的油画 【Clan】 [kla:n, 英:klæn] m. -s, -e/[英]-s, Klan m. -s, -e [英] ●苏格兰的氏族联盟(或部落联盟)●[(常作)讽]宗派,小集团,家族: **zur Premiere kam sie wieder mit dem halben ~ angereist** 她又是和半个家族的人一起来看首映。 【Claque】 [klak] f. -, -n [法] (雇用的)一群鼓掌捧场的人 【Cla-queur】 [kla'kø:r] m. -s, -e (雇用的)鼓掌捧场人 【Cla-queu-rin】 [kla'kørin] f. -, -nen → Claqueur (指女性) 【Cla-ri-no】 n. -s, -s/...ni [意] ●高音喇叭,高音小号●管风琴的簧管音栓 【Clar-kia】 f. -, ...ien, 【Clar-kie】 f. -, -n 【植】月见草属 【Cla-vi-cem-ba-lo】 [klavi't∫embalo] n. -s, -s/...li [意]【乐】 = Cembalo 【Cla-vi-cu-la】 f. -, ...lae [...le:] 【医】锁骨 【Cla-vis】 ['kla:vis] f. -, ...ves [...ve:s] [拉] ●【乐】①管风琴琴键②谱号,音部记号●[旧] 古书(或圣经)注解辞典,古书(或圣经)集注 【Cla-vus】 ['kla:vus] m. -, ...vi [...vi:] [拉] ●(罗马教会高级神职人员)法衣上的紫色(或金色)条纹●【医】①皮肤角化细胞增生②鸡眼,钉胼 【CLD】 [英] = Centrall Living District 中央生活区 【clean】 [kli:n] indekl. Adj. [英] [行业语] (经治疗后)戒了毒瘾,不再吸毒: **~ sein** 已不再吸毒,戒除了毒瘾 【Clea-ring】 ['kli:rıŋ] n. -s, -s [英]【经】清算,结算,票据交换 【Clea-ring-ab-kom-men】 n. 清算协定 【Clea-ring-stel-le】 f. ①【经】清算机构,票据交换所②(清算)调解与咨询所 【Clea-ring-ver-kehr】 m. 【经】清算业务 【Cle-ma-tis】 → Klematis 【Cle-men-ti-ne】 → Klementine 【Clen-bu-te-rol】 n. -s (商标名)克伦特罗,克喘素(用于牛犊饲料和作为兴奋剂使用的合成代谢药) 【Clerk】 [klark, 英:kla:k] m. -s, -s [英] ●①(英国和美国的)商店店员②(英国和美国法院的)书记员,文书●英国圣公会文书,执事 【cle-ver】 ['klevər] Adj. [英] 机敏的,机灵的,灵巧的,干练的: **ein ~er Geschäftsmann [Politiker, Fotograf]** 机敏的生意人[政治家,摄影师]; **die Fußballmannschaft spielte ungemein ~** 这支足球队踢得非常灵活机动。 【Cle-ver-ness】 [...nes] f. - [英] 机敏,机灵,灵巧 【Cli-ché】 [kli'∫e:] → Klischee 【Cliff-han-ger】 [...'hεŋər], 【Cliff-hän-ger】 m. -s, - [英] [行业语] 惊险电视(或广播)连续剧 【Clinch】 [klınt∫, klin∫] m. -(e)s [英]【体】(拳击中的)扭抱: **sich aus dem ~ lösen** 摆脱扭抱; **er ging mit seinem Gegner in den ~** 他与对手扭抱在一起; **die Regierung liegt mit den Gewerkschaften im ~** [转] 政府与工会发生争执; **er wurde bei der Diskussion in den ~ genommen** [转,口] 讨论时他被紧紧追问。 【clin-chen】 V. i. (h.) 【体】(拳击中)扭抱 【Cli-no-mo-bil】 → Klinomobil 【Clip】 m. -s, -s [英] ●(auch:) Klipp ①夹子: **der ~ am Kugelschreiber ist abgebrochen** 圆珠笔上的夹子断了。②夹式耳饰,夹式耳环: **sie trug rote ~s** 她戴着红色夹式耳环。③发卡●(Videoclip的简称)录像短片 【Clip-per】 m. -s, - [英] [旧] (商标名)大型远程客机 【Cli-que】 ['klıkə, auch: 'kli:kə] f. -, -n [法] ① [贬] 朋党,小集团,帮派,宗派: **die herrschende [eine verbrecherische] ~** 统治[犯罪]集团; **eine ~ bilden** 结成帮派②(年轻人的)朋友圈子,熟人圈子: **eine verschworene ~** 一伙忠实的朋友; **er hat die ganze ~ am Abend zu sich eingeladen** 他邀请这伙朋友晚上到家里。 【Cli-quen-we-sen】 n. [贬] 帮派现象,派性 【Cli-quen-wirt-schaft】 f. [贬] 结党营私,拉帮结伙,帮派活动 【Cli-via, Kli-vie】 f. -, ...ien 【植】君子兰属 【Clo-chard】 [klo'∫a:r] m. -(s), -s [法] (尤指法国大城市的)流浪汉 【Clog】 [klɔk, 英:klɔg] m. -s, -s〈常用复数〉[英](时髦的)木屐,木拖鞋 【Cloi-son-né】 [kloazo'ne:] n. -s, -s [法]景泰蓝 【Clo-nus】 m. -, -se 克隆人 【Clo-qué】 [klo'ke:] m. -(s), -s [法] 泡泡纱,泡泡点纹织物,泡泡组织织物 【Closed Shop】 [klouzd'∫ɔp] m. -(s), -s [英] 【数据处理】(非开放式)计算服务中心(用户不能入内自行操作)●(美国)只雇用工会会员的企业 【Cloth】 [klɔθ] m./n. - [英] (充缎子)衬里织物(棉或混纺) 【Clou】 [klu:] m. -s, -s [法] [口] 高潮,最精彩之处: **das war der ~ (des Ganzen)** 这是(整个事情的)最精彩之处; **sie [ihre Darbietung] war der ~ des Abends** 她[她的演出]是晚会的中心人物[高潮]。 【Clown】 [klaun] m. -s, -s [英] (马戏和杂技中的)小丑,丑角: **ein stark geschminkter ~** 浓妆艳抹的小丑; **den ~ spielen** [贬] 扮演丑角,举止幼稚可笑 【Clow-ne-rie】 f. -, -n 丑角的表演,滑稽的动作,傻事 【clow-nesk】 Adj. 滑稽的: **~e Bewegungen [Gesten, Handlungen]** 滑稽的动作[姿态,情节] 【Clow-nin】 f. -, -nen → Clown (指女性) 【clow-nisch】 Adj. 滑稽的 【Clow-nis-mus】 m. - 【医,心】变态动作,变态姿势 【Club】 → Klub 【Clu-ni-a-zen-ser】及其相关词目 → Kluniazenser 及其相关词目 【Clus-ter】 ['klastər, 英:'klʌstə] m. -s, -(s) [英] 【核】(原子)团【医】①病态细胞(尤指癌细胞)急剧增生②阵痛【乐】音程组【语】①辅音丛②语义丛,义丛●[罕] 串,束,簇,把: **die Bananenbüschel werden in ~ aufgeteilt** 大串的香蕉被分成小串。 【cm²】 = Zentimeter 【cm²】(旧时也写作:qcm) = Quadratzentimeter 【cm³】(旧时也写作:ccm) = Kubikzentimeter 【Cm】 = Curium 【cmm】(mm³的旧书写形式) = Kubikmillimeter 【c-Moll】 ['tse:..., auch: '-'-] (符号: c) n. - 【乐】C小调 【c-Moll-Ton-lei-ter】 f. C小调音阶 【cm/s,】(旧时也写作)cm/sec = Zentimeter in der Sekunde 厘米/秒 【Co¹】 = Cobaltum 【Co², Co.】 = Compagnie, Kompanie 【co-, Co-】 → ko-, Ko- 【c/o】 = care of <443> 【Coach】 [ko:t∫, 英:kout∫] m. -(s), -s [英] (体育运动、管理或艺术等方面的)指导,教练(员) 【coa-chen】 V. t. (h.) 对…进行教练,训练,指导: **eine Mannschaft ~** 训练一支球队 【Coa-ching】 n. -(s) [英] 教练,训练,指导 【Coat】 [kout] m. -(s), -s [英] 外套,短大衣 【Coating】 ['ko:tıŋ, 英:'koutıŋ] m. -(s) [英] 上衣衣料,精纺呢,斜纹呢 【CO₂-Aus-stoß】 m. 碳排放 【Cob】 m. -s, -s [英] (英国)结实的矮脚马 【Co-baea】 f. -, -s 【植】电灯花,墨西哥长春藤 【Co-balt】 → Kobalt 【Co-bal-tum】(符号: Co) n. -s (Kobalt的拉丁文书写形式)钴 【Cob-b-ler】 m. -s, -s [英] 考比勒类鸡尾酒(用利口酒、白兰地或白葡萄酒以及果汁、水果加糖调制而成) 【COBOL, Co-bol】 n. -s [英] = common business oriented language 【数据处理】面向商业的通用语言, COBOL 语言 【Co-ca】 n. -(s), -s / f. -, -s (aber: 5 Cola) [口] ([Flasche] Coca-Cola 的简称) (瓶装)可乐: **ein(e) ~ bestellen** (向服务员)要一瓶可乐 【Co-ca-Co-la】 n. -(s) / f. - (aber: 5 Coca-Cola) [英] (商标名)可口可乐 【Co-che-ni·l-le】 → Koschenille 【Coch-lea】 ['kɔxlea] f. -, ...eae [...eε] [拉] ●【解】耳蜗●【动】蜗(牛)壳 【Co-chon】 [ko'∫ɔ̃:] m. -s, -s [法] [旧]不正派的人,下流的人 【Co-chon-ne-rie】 f. -, -n [法] [旧] 肮脏,龌龊,污言秽语 【Co-cker-spa-ni-el】 m. -s, -s [英] 可卡犬(西班牙猎鹬犬) 【Cock-ney¹】 ['kɔknı] n. -(s) [英] 伦敦土话 【Cock-ney²】 m. -s, -s (讲土话的)伦敦佬 【Cock-pit】 n. -s, -s [英] [专业用语] ●飞机的驾驶舱: **einen Blick ins ~ werfen** 向驾驶舱里看了一眼●赛车的驾驶座: **aus dem ~ steigen** 走下驾驶座●帆船(或摩托艇的)敞开式船员座舱 【Cock-tail】 ['kɔkteıl] m. -s, -s [英] ①鸡尾酒: **ein eisgekühlter [spritziger] ~** 冰镇[发泡]鸡尾酒; **einen ~ mixen** 调制鸡尾酒②【烹】(用虾、蟹、鸡、鱼或肉丁配制的)餐前开胃拼盘 【Cock-tail-emp-fang】 m. 鸡尾酒(招待)会,冷餐(招待)会: **die Stadt gab für die ausländische Delegation einen ~** 市里为外国代表团举行鸡尾酒会。 【Cock-tail-hap-pen】 m. 饮鸡尾酒时吃的小面包块 【Cock-tail-kleid】 n. 鸡尾酒会女礼服 【Cock-tail·par·ty】 f. 鸡尾酒会 【Cock-tail-schür-ze】 f. (彩色图案)小围裙 【Co-coo-ning】 [kə'ku:nıŋ] n. -s [英] 茧居族(以家庭为办公室、以互联网为通信手段的居家工作者,也指觉得窝在家里非常舒服而极少出门的宅男宅女);茧式生活(闲暇时闭门不出的生活方式) 【c.o.d.】 [英] = cash/collect on delivery 货到付款 【Co-da】 → Koda 【Code, Ko-de】 [ko:t] m. -s, -s [英] ●【信息】电码,密码,代码,编码●【语】语言符号及其使用规则(总称)●【语】(不同社会阶层使用的)语言方式: **elaborierter ~** 中上层语言方式,高雅语言; **restringierter ~** 下层语言方式 【Code ci-vil】 [ko:dsi'vil] m. - - [法] 法国民法典 【Co-de-in】 n. -s 【药】可待因(镇咳、止痛药) 【Code Na-po-lé-on】 [ko:dnapo'leɔ̃] m. - - [法] (1807-1814年的)法国民法典 【Code-switch-ing】 ['koudswıt∫ıŋ] n. -(s), -s [英]【语】语码切换(如:从标准语转换为方言) 【Code-wort, Kode-wort】 n. (复数: ...wörter) 代码,密码,代号 【Co-dex】 → Kodex 【co-die-ren, ko-die-ren】 V. t. (h.) ①把…译成密码②【信息】把…转换成编码●【语】用语言形式表达… 【Co-die-rung】 f. -, -en → codieren 【CO₂-Emis-si-on】 f. 碳排放 【Cœur】 [kø:r] n. -(s), -(s) [法]【牌】红桃 【Cof-fee-shop, Cof-fee-Shop】 ['kɔfı...] m. -s, -s [英] (常指饭店内提供冷饮和小吃的)小咖啡厅●(同时销售少量用于个人消费的所谓软性毒品的)餐馆 【Cof-fe-in】 → Koffein 【Cof-fey-na-gel】 ['kɔfe...], 【Kof-fin-na-gel】 ['kɔfın...] m. (帆船的)系索栓 【Cof-fi-nit】 [kəfi'ni:t, auch: ...'nit] n. -s 【矿】铀石,硅铀矿 【co-gi-to, er-go sum】 [拉] = ich denke, also bin ich 我思故我在(法国哲学家笛卡儿的重要论点) 【co-g-nac】 ['kɔnjak] indekl. Adj. 金栗色的,金棕色的 【Co-gnac】 m. -s, -s (商标名)科尼亚克上等白兰地(又译为科涅克白兰地,产于法国科尼亚克地区) 【co·g·nac·far-ben】 Adj. 金栗色的,金棕色的: **einen ~en Stoff** 一块金栗色的料子 【Co-g-no-men】 → Kognomen 【Coif-feur】 [koa'fø:r] m. -s, -e [法] [瑞,(其他情况为)雅] 理发师 【Coif-feu-rin】 [koa'førin] f. -, -nen [罕]女理发师 【Coif-feuse】 [koa'fø:zə] f. -, -n [法] [瑞,(其他情况为)雅] 女理发师 【Coif-fure】 [koa'fy:r] f. -, -n [...'fy:-rən] [法] ●〈无复数〉[雅] 理发艺术: **er ist ein Meister (auf dem Gebiet) der ~** 他是美发大师●[瑞] 理发厅●[旧] 艺术发型 【Co-ir】 [kɔi:r, 英:'kɔıə] n. -(s) / f. - 椰壳纤维 【co-i-tie-ren】 → koitieren 【Co-i-tus】 ['ko:itus] m. -, - [...'tu:s]/-se → Koitus 【Co-i-tus a Ter-go】 m. -, - [...'tu:s]/-se - - 后位性交 【Co-i-tus in-ter-rup-tus】 m. -, - [...'tu:s]/-se ...ti 体外射精 【Co-i-tus per A-num】 m. -, - [...'tu:s]/-se - 肛交 【Coke】 [ko:k, 英:kouk] n. -(s), -s 〈aber: 5 Coke〉(商标名) (Coca-Cola 的简称)可乐 【col.】 = columna (Spalte) 【印】栏 【Co-la】 f. -, -s, n. -(s), -s / f. -, -s (aber: 5 Cola) (可口)可乐(饮料): **ein(e) ~ bestellen** (向服务员)要一瓶(或一杯)可乐 【col bas-so】〈缩写:c.b.〉[意]【乐】用低音(演奏) 【Cold-cream】 ['kould'kri:m] f. -, -s, 【Cold Cream】 f. -, -s [英] 冷霜,润肤膏 【Cold-rub-ber】 ['kould'rabə] m. -s, 【Cold Rub-ber】 m. - -s [英] 合成橡胶 【Co-le-op-ter】 [kole'ɔptər] m. -s, - (垂直升降的)环翼飞机 【Co-li-tis】 → Kolitis 【col·la des-tra】〈缩写:c.d.〉[意]【乐】用右手(演奏) 【Col-la-ge】 [kɔ'la:ʒə, 奥:...ʒ] f. -, -n [法] ●【艺】①〈无复数〉(用各种颜色的纸或其他材料)拼贴,拼贴画技术: **die Technik der ~** 拼贴画技术②拼贴画: **eine Ausstellung von ~n** 拼贴画作品展●(文学作品)集锦: **eine ~ aus Zitaten und Szenen** 名言与片段集锦●【乐】联奏曲〈无复数〉→ collagieren 【col-la-gie-ren】 V. t. (h.) 把…拼贴在一起,把…组合在一起 【col·la par-te】 [意]【乐】主声部(进入) 【col·lar-co】〈缩写:c.a.〉[意]【乐】用琴弓(演奏) 【col·la si-ni·s-t-ra】〈缩写:c.s.〉[意]【乐】用左手(演奏) <444> 【col-lé】 [kɔ'le:] indekl. Adj. [法] (台球)紧贴(球台边框内侧)的 【Col-lege】 ['kɔlıdʒ] n. -(s), -s [英] ●①(尤指英国的)私立寄宿高级中学②(尤指英国古老大学中独立的)学院③(尤指英国的)(高等)专科学校●(美国的)大学预科 【Col-lège】 [kɔ'lε:ʒ] n. -(s), -s [法] (法国、比利时和瑞士法语区的)高级中学 【Col-lege-map·pe】 ['kɔlıdʒ...] → Kollegmappe 【col-le-gi-a-li-ter】 → kollegialiter 【Col-le-gi-um mu-si-cum】 n. - -, ...gia ...ca (学校的)音乐协会,音乐社 【Col-le-gi-um pu-b-li-cum】 n. - -, ...gia ...ca (大学的)公开课,公开讲座 【col le-g-no】 [kɔ'l:enjo] [意]【乐】用弓杆(演奏) 【Col-li-co】 ['kɔliko] m. -s, -s (商标名)柯力可箱子(德国联邦铁路供出租用的可折叠金属箱) 【Col-li-co-kis-te】 f. → Collico 【Col-lie】 ['kɔli] m. -s, -s [英] (苏格兰产)柯利牧羊犬 【Col-li-er】 [kɔ'lie:] n. -s, -s [法] ●珠宝项链●毛皮围巾: **ein ~ aus Nerz** 一条貂皮围巾 【Col-lo-qui-um】 → Kolloquium 【Col-lum】 n. -s, ...lla 【医】●[拉] 颈●(器官中的)颈部,连接部位 【Co-lom-bo】 科伦坡(斯里兰卡首都) 【Co-lón】 [ko'lɔn] m. -(s), -(s) 科郎(哥斯达黎加和萨尔瓦多的本位货币) 【Co-lo-nel】[法:kolo'nεl, 英:'kə:nl] m. -s, -s 【军】(法国和英国的)上校 【Co-lo-nia】 f. -, ...iae [拉] (古代罗马地区以外的)居住区,居民点 【Co-lo-nia-kü-bel, Ko-lo-nia-kü-bel】 m. -s, - [奥] 大垃圾筒 【Co-lor-】(auch: kolo:r-) [拉]【摄】〈在复合词中表示〉彩色…: **Colorfilm** 彩色胶卷; **Colornegativfilm** 彩色负片; **Colorvergrößerung** 彩色放大 【Co-lo-ra-do】 -s 科罗拉多(州)(美国) 【Co-lo-ra-do-kä-fer】 → Koloradokäfer 【Colt】 m. -s, -s (商标名) (尤指美国西部牛仔片中使用的)柯尔特左轮手枪(发明人:美国实业家 S. Colt, 1814-1862): **den ~ ziehen** 拔出(柯尔特左轮)手枪; **den ~ auf jmdn. richten** 用(柯尔特左轮)手枪对准某人 【Colt-ta-sche】 f. 柯尔特左轮手枪枪套 【Co-lum-bia】 [kə'lambıə] (缩写: D.C.)哥伦比亚特区(美国) 【Com-bi】 → Kombi¹, Kombi² 【Com-bine】 → Kombine 【Com-bo】 f. -, -s [英] (爵士乐或舞蹈音乐)小乐队 【Come-back, Come-back】 [kam'bεk] n. -s, -s [英] (著名公众人物经过较长时间沉寂之后)复出,重返舞台(银幕、体坛、政坛等),恢复原有状态: **ein spätes ~** 迟到的复出; **ein ~ erleben** 正在恢复原有状态; **der Filmstar feierte ein großes ~** 这位电影明星庆祝成功重返银幕。 【COMECON, Co-me-con】 m./n. - [英] = Council for Mutual Economic Assistance/Aid (Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe) 经济互助委员会(苏联和东欧国家1949年成立的国际经济组织,1991年解散,简称:经互会) 【Co-mé-die】 [kome'di:] f. -, -s [...'di:] [法]【文艺】(法国文学)①(17世纪前)戏剧(统称)②喜剧 【Co-mé-die lar-mo-yante】 [kɔmedilarmoa'jã:t] f. - - [法] (18世纪法国的)感伤剧: **ihre Beziehung wurde langsam zur ~** [转] 他们的关系逐渐变得让人感伤。 【Co-me-dy】 ['kʌmədi] f. -, -s [英] 【(尤指)电视】(常为系列的)幽默节目,幽默剧 【Co-me-dy-Show】 ['kʌmədi∫ou] f. - - [英]【电视】滑稽短剧(或节目) 【Co-mes】 ['ko:mes] m. -, -/Comites [...i'te:s] [拉] ①(古罗马)高级朝臣②(中世纪)国王的扈从(总督或廷尉);伯爵●【乐】第二声部重复赋格曲主题 【co-me so-p-ra】[意]【乐】同上,同前 【Co-mes-ti-bles】 [komes'ti:bl] Pl. [法] [瑞] 精美食品 【Co-mic】 m. -s, -s 〈常用复数〉连环画,连环画册,连环画杂志 【Co-mic-heft】 n. 连环画册 【Co-mic-li-te-ra-tur】 f. 连环画文学 【Co-mic-strip】 m. -s, -s [英] ① 连环画②连环画杂志,连环画册 【Co-ming Man】 ['kamıŋ'mæn] m. - - [英] (被认为)很有前途的人,正在上升的人,新秀 【Co-ming-out, Co-ming out】 ['kamıŋ'aut] n. -(s), -s [英] 有意公开(某事,尤指自己的同性恋倾向) 【Co-mi-tes】 Comes 的复数 【com-me ci, com-me ça】 [kəm'si kɔm'sa] [法] [渐旧] 马马虎虎,不怎么样 【Com-me-dia dell'Ar-te】 f. - - [意](16至18世纪意大利的)通俗即兴喜剧 【com-me il faut】 [kɔmil'fo:] [法] [知识分子用语,渐旧] 得体地,恰当地,可作典范地: **die Kinder benahmen sich ~** 孩子们举止很得体; **ein Kriminalfilm ~** 一部经典侦探影片 【Com-mis Vo-ya-geur, Com-mis vo-ya-geur】 [kɔmivoaja'ʒø:r] m. -, -s [法] [旧] 驻外商务代表;代理商 【com-mo-do】 → comodo 【Com-mon Sense】 ['kʌmən 'sens] m. -, 【Com-mon-sense】 m. - [英] 健全的理智,常人的理解力 【Com-mon-wealth】 ['kʌmənwelθ] n. - [英] 英联邦 【Com-mu-ni-qué】 → Kommuniqué 【Com-mu-nis o-pi-nio】 → Opinio communis 【co-mo-do】 Adv. [意]【乐】自在地,悠闲地 【Com-pact Disc, Com-pact Disk】 ['kɔmpεkt-] (缩写: CD) f. - -, -s [英] 光盘,激光唱片 【Com-pa-g-nie】 [kɔmpa'nji:] → Kompanie 【Com-pa-g-non】 → Kompagnon 【Com-pi-ler】 [kɔm'paılər] m. -s, - [英]【数据处理】编译程序 【Com-po-sé¹】 [kɔpo'ze:] m. -(s), -(s) [法] 双色配色花纹织物 【Com-po-sé²】 n. -(s), -s ①(双色或多色)花纹布料②彩色花纹女式套装: **ein ~ aus Mantel und Rock** 外套加裙子的彩色花纹套装 【Com-po-ser】 [k...] m. -s, - [英]【印】电动打字机 【Com-po-ser-satz】 m. 〈无复数〉(用电动打字机)排好的版 【Com-pound·kern】 [kɔm'paunt...] m. - 【核】复合核,中间核 【Com-pound-ma-schi-ne】 f. ①复合式发动机②【电】直流电机 【comp-tant】 [kɔ̃'tã:] → kontant 【Comp-ton-ef-fekt】 ['kʌmtən...] m. - 【物】康普顿效应(发现者:美国物理学家 A. H. Compton, 1892-1962) 【Com-pur-ver-schluß】 [k...] m. 康普快门 【Com-pu-ter】 [kɔm'pju:tər] m. -s, - [英] (电子)计算机,电脑: **der ~ führt eine bestimmte Rechenoperation aus [speichert Informationen, steuert den Verkehrsfluss]** 计算机进行某种运算[存储信息,控制交通流]; **den ~ programmieren** 给计算机编制程序; **dem ~ wurde ein bestimmtes Programm eingegeben** 给电脑输入某个程序; **am ~ arbeiten** 用计算机工作 【Com-pu-ter-ani-ma-ti-on】 f. 计算机动画制作 【com-pu-ter-ani-miert】 Adj. 计算机动画制作的: **~e Saurier** 计算机动画制作的古代巨蜥 【Com-pu-ter-an-la-ge】 f. 计算机设备 【Com-pu-ter-aus-druck】 m. 计算机打印 【Com-pu-ter-bild】 n. 计算机模拟画像 【Com-pu-ter-blitz】 m. 【摄】电子闪光 【Com-pu-ter-di-a-g-nos-tik】 f. 【医】计算机诊断(法) 【Com-pu-ter-fahn-dung】 f. (通过)计算机(数据)搜寻(嫌犯),电脑搜索嫌犯 【com-pu-ter-ge-recht】 Adj. 适合计算 <445> 【com-pu-ter-ge-steu-ert】 Adj. 计算机控制的 【com-pu-ter-ge-stützt】 Adj. 计算机辅助的: **eine ~e Produktion** 计算机辅助生产 【Com-pu-ter-gra-fik】 f. 计算机设计制作的图 【com-pu-te-ri-sie-ren】 V. t. (h.) ●配备计算机: **einen Arbeitsplatz ~** 给工作场所配备计算机●①用计算机处理…(指信息或数据)②将…存入计算机 【Com-pu-te-ri-sie-rung】 f. -, -en → computerisieren 【Com-pu-ter-kri-mi-na-li-tät】 f. 计算机犯罪(行为) 【Com-pu-ter-kunst】 f. 〈无复数〉(使用)计算机技巧(设计与制作各种图形、乐曲、文本等) 【Com-pu-ter-lin-gu-is-tik】 f. 计算机语言学 【Com-pu-ter-pro-gramm】 n. 计算机程序 【Com-pu-ter-satz】 m. 【印】计算机排版 【Com-pu-ter-si-mu-la-ti-on】 f. 计算机模拟 【Com-pu-ter-spiel】 n. 计算机游戏 【Com-pu-ter-spra-che】 f. 计算机语言,程序(设计)语言 【Com-pu-ter-tech-nik】 f. 计算机技术 【Com-pu-ter-to-mo-graf】 m. -en, -en 计算机X线体层照相机 【Com-pu-ter-to-mo-gra-fie】〈缩写: CT〉 f. -, -n 【医】计算机X线体层照相术,CT检查 【com-pu-ter-to-mo-gra-fisch】 Adj. 计算机X线体层照相术的,CT检查的 【Com-pu-ter-to-mo-graph】及其相关词目 → Computertomograf及其相关词目 【com-pu-ter-un-ter-stützt】 Adj. 计算机辅助的 【Com-pu-ter-vi-rus】 m./n. 【数据处理】计算机病毒 【Com-pu-ter-wurm】 m. 【数据处理】计算机病毒,蠕虫病毒 【Comte】 [kɔ̃:t] m. -, -s [法] 伯爵 【Com-tesse】 [kɔ̃'tεs] → Komtess 【con af-fet-to】 [意]【乐】有激情地 【Co-na-k-ry】 [kɔna'kri, auch: ko'na:kri] 科纳克里(几内亚首都) 【con a-mo-re】 [意]【乐】温柔地,亲切地 【con a-ni-ma】[意]【乐】动情地 【con-axi-al】 → koaxial 【con brio】 [意]【乐】活泼地,愉快地,有活力地,富有生气地 【con ca-lo-re】 [意]【乐】热情地,热烈地 【Con-ce-le-b-ra-tio】 → Konzelebration 【Con-cept-Art, Con-cept-art】 ['kɔnsept-a:rt, auch: kən'sεpt...] f. - - [英] (现代)概念艺术 【Con-cer-tan-te】 [kɔntsεr'tantə, 意:kɔnt∫εr'tante, 法:kɔ̃sεr'tã:t] f. -, -n [...tņ] [意]【乐】协奏曲 【Con-cer-ti-no】 [kɔnt∫εr'ti:no] n. -s, -s [意]【乐】●小协奏曲●大协奏曲中的独奏(组) 【Con-cer-to gros-so】 n. - -, ...ti ...ssi [意]【乐】●大协奏曲●大协奏曲乐队 【Con-cet-ti】 [kɔn't∫εti] → Konzetti 【Con-cha】 → Koncha 【Con-ci-erge】 [kɔ̃'siεrʒ, 法:kɔ̃'sjεrʒ] m./f. -, -s/-n [...ʒn] [法] 房屋管理员,看门人,门房 【con-ci-ta-to】 [...t∫...] Adv. [意]【乐】激烈地,激动地 【Con-clu-sio】 → Konklusion 【Con-cours hip-pique】 [kɔ̃'ku:ri'pik] m. - -, -s [...ri'pik] [法] 赛马 【con dis-cre-zi-o-ne】[意]【乐】适度地,温和地,匀速地 【Con-di-ti-o-na-lis】 → Konditionalis 【Con-di-tio si-ne qua non】 f. - - [拉]【(尤指)哲学】必要条件,绝对必要的前提 【con do-lo-re】[意]【乐】忧伤地,悲哀地 【Con-dot-ti-e-re】 → Kondottiere 【Con-duc-tus, Kon-duk-tus】 m. -, - [...tu:s] 【乐】①(中世纪的)单声部歌曲,齐唱歌曲②(中世纪的)主旋律在低声部的合唱歌曲 【Con-duite】 → Konduite 【con es-pres-si-o-ne】[意]【乐】富于表情地,有表现力地 【conf.】 = confer 【con-fer】〈缩写:cf., cfr., conf.〉[拉](请)参阅! 【Con-fé-rence】 [kɔ̃fe'rã:s] f. -, -n [...sņ] [法] [渐旧] (小品、杂耍等文娱表演生动而风趣的)节目报告,节目主持: **er übernahm/hatte die ~ dieses Abends** 他担任今天晚会的主持。 【Con-fér-en-ci-er】 [kɔ̃ferã'sie:] m. -s, -s [法] [渐旧] (幽默节目或杂耍演出的)主持人,报幕人: **ein geistreicher [witziger] ~** 风趣[诙谐]的主持人 【Con-fé-ren-ci-eu-se】 [kɔ̃ferãsjø:zə] f. -, -n → Conférencier(指女性) 【con-fe-rie-ren】 V. t. (h.) [奥,渐旧]主持(生动有趣的节目): **eine Veranstaltung ~** 主持文娱活动 【Con-fi-se-rie, Kon-fi-se-rie】 [kənfizə'ri:, auch: kɔ̃...] f. -, -n [法] ●[(尤指)瑞] ●(自产自销的)糖果点心店●(食品店自制的)巧克力果仁糖,夹心巧克力糖 【Con-fi-seur, Kon-fi-seur】 [...'zø:r] m. -s, -e [法] [(尤指)瑞] 制糖果的人,糖果工人(指职业) 【Con-fi-seu-rin】 [...'zø:rin] f. -, -nen → Confiseur (指女性) 【Con-fi-te-or】 n. - [拉] (基督教礼拜时的)忏悔 【Con-foe-de-ra-tio Hel-ve-ti-ca】〈缩写: CH〉 f. - - [拉] (Schweizerische Eidgenossenschaft 的拉丁文国名)瑞士联邦 【con for-za】 [意]【乐】有力地 【con fu-o-co】 [意]【乐】热烈地,快速地 【Con-ga】 f. -, -s [西] ●康茄舞(快节奏的古巴民间舞蹈)●康茄鼓 【con gra-zia】 [意]【乐】优美地,优雅地 【con im-pe-to】 [意]【乐】激情地,热烈地 【Con-junc-ti-va】 → Konjunktiva 【Con-junc-ti-vi-tis】 → Konjunktivitis 【con mo-to】 [意]【乐】激动地,稍快地 【Con-nais-seur】 [kɔnɛ'sø:r] m. -s, -s [法] [渐旧] 行家: **er ist ein ~** 他是个行家。 【Con-nais-seu-se】 [kɔnɛ'sœzə] f. -, -n → Connaisseur(指女性) 【Con-nec-ti-cut】 [kə'nεtıkət] -s 康涅狄格(州)(美国) 【Con-nec-tion】 [kə'nεk∫n] f. -, -s [英]关系,联系 【con pas-si-o-ne】 [意]【乐】热情洋溢地,热烈地 【con pi-e-tà】 [意]【乐】充满同情地,虔诚地 【Con-se-cu-tio Tem-po-rum】 f. - - [拉]【语】主从复合句的时态顺序 【Con-sen-sus】 → Konsensus 【con sen-ti-men-to】[意]【乐】充满感情地 【Con-si-li-um Ab-e-un-di】 n. - - [拉][知识分子用语,渐旧] 劝告(学生)退学 【Con-som-mé,】 [旧] 【Kon-som-mee】 [kɔ̃sɔ'me:] f. -, -s/n. -s, -s [法] 牛肉蔬菜浓汤 【con sor-di-no】[意]【乐】加弱音器(演奏)(弦乐器乐谱上的标注) 【con spi-ri-to】 [意]【乐】生气勃勃地,有活力地 【Con-s-ta-ble】 ['kanstəbl, 英:'kɔnstəbl] m. -, -s [旧] 警察 【Con-s-ti-tu-an-te】 [kɔ̃stity'ã:t] f. -, -s [...ã:tņ], (auch:) 【Kon-sti-tu-an-te】 f. -, -n [法] (尤指1789年法国大革命时的)立宪会议,国民大会 【Con-s-t-ruc-tio ad sen-sum】 f. - - - [拉]【语】重义忽形结构(谓语或定语 <446> 【Con-s-t-ruc-tio a-po koi·nu】 = Apokoinu 【Con-s-t-ruc-tio ka-ta sy-ne-sin】 = Synesis 【Con-sul-ting】 [kən'saltıŋ] n. -s [英] 咨询;(尤指经济方面的)协商,磋商 【Con-tact-lin-se】 → Kontaktlinse 【Con-ta-gi-on】 → Kontagion 【Con-tai-ner】 [kɔn'te:nər, 英:kən'teınə] m. -s, - [英] ●集装箱: **fahrbare ~** 可移动集装箱●【书】(运送书籍的)包装箱 【Con-tai-ner-bahn-hof】 m. 集装箱火车站 【Con-tai-ner-ha-fen】 m. 集装箱港,集装箱码头 【con-tai-ne-ri-sie-ren】 V. t. (h.) 用集装箱运(货物) 【Con-tai-ne-ri-sie-rung】 f. -, -en → containerisieren 【Con-tai-ner-last-zug】 m. 集装箱列车 【Con-tai-ner-schiff】 n. 集装箱船 【Con-tai-ner-ter-mi-nal】 m./n. 集装箱码头 【Con-tai-ner-ver-kehr】 m. 集装箱运输 【Con-tain-ment】 [kən'teınmənt] n. -s, -s [英] ●(原子)反应堆外壳●〈无复数〉(西方防御联盟)实力政策,遏制政策 【Con-tan-go】 [kən'taŋgo, 英:kən'tæŋgou] m. -s, -s [英] 期货升水,期货展期交割费 【Con-te¹】 [kɔ̃:t] f. -, -s 【文艺】(法国文学)短篇小说,故事 【Con-te²】 m. -, Conti [意] ①(意大利的)伯爵头衔②(意大利的)伯爵 【Con-te-nan-ce】 [kɔ̃tə'nã:s(ə), 法:kɔ̃t'nã:s] f. - [法] [知识分子用语] (在困难情况下的)镇定,冷静,沉着: **die ~ wahren** 保持镇定; **jmdn. aus der ~ bringen** 使某人惊慌失措 【Con-ter-gan】(商标名) 【药】康特根,反应停(Thalidomid, 酞胺哌啶酮,一种催眠镇静剂) 【Con-ter-gan-kind】 n. [口,渐旧] 康特根畸形儿,反应停畸形儿(孕妇服用“反应停”产出的肢体残疾儿童) 【Con-tes-sa】 f. -, ...ssen [意] → Conte² (指女性) 【Con-test】 ['kɔntest] m. -(e)s, -s/-e [英] (娱乐性音乐)比赛 【Con-ti】 Conte² 的复数 【Con-ti-nuo, Kon-ti-nuo】 m. -s, -s (Basso continuo 的简称)通奏低音 【con-t-ra】 → kontra 【Con-t-ra】 → Kontra 【Con-t-ra-dic-tio in Ad-jec-to】 f. - - [拉]【修辞】形容词和名词搭配不当(如: **schwarzer Schimmel**) 【con-t-ra le-gem】[拉] [法律用语] 与成文法相对 【con-t-ra-ria con-t-ra-ri-is】[拉] [知识分子用语] (必须)针锋相对地(作斗争),以眼还眼,以牙还牙 【Con-t-ra-te-nor】 m. -s, ...nöre [意]【乐】男声最高音,男声最高音声部 【Con-t-re-danse】 [kɔ̃trə'dã:s] f./m. -, -s [...'dã:s] [法] 四对舞,方舞(旧时的交际舞,四对舞者成方形共舞) 【Con-t-re-tanz】 m. 四对舞,方舞 【Con-t-rol-ler】 [kən'tro:lər] m. -s, - [英]【经】成本会计师(指职业) 【Con-t-rol-le-rin】 [kən'tro:lərın] f. -, -nen → Controller(指女性) 【Con-t-rol-ling】 [kən'troulıŋ] n. -s [英]【经】(企业管理层的)监督,调控 【Co·nus】 m. -, ...ni [拉]【解】(器官的)圆锥形尾,锥形突,动脉锥 【Con-ve-ni-ence-foods, Con-ve-ni-ence-Foods】 [kən'vi:njəns-fu:dz] Pl. [英]【经】方便食品(如:速冻熟食,即食汤料) 【Con-ver-ter】 → Konverter 【Con-vey-er】 [kən've:ər] m. -s, - [英]斗式输送机,传送带 【Con-voi】 → Konvoi 【COO】 [英] = Chief Operating Officer 首席运营官 【Coo-kie】 ['kuki] m. -s, -s 【数据处理】用户信息文件(互联网网站在用户访问时存储在用户硬盘上的、记录用户登录信息的数据文件) 【cool】 [ku:l] Adj. [英] [行业语] ●冷静的,镇定的,沉着的,不动声色的: **als Trainer musst man ziemlich ~ sein** 当教练必须沉着镇定; **lass dich nicht provozieren, bleib (ganz) ~!** 不要受人挑拨,要保持冷静! ●安全的,无风险的,稳妥的: **eines ~en Versteck** 一个安全的隐藏处; **das ist die ~ste Art, den Stoff über die Grenze zu bringen** 这是把毒品带过边境最稳妥的方式。●无可非议的,可以接受的: **1000 Euro ist doch ein ~er Preis für die Anlage** 1000欧元对于该设备是可以接受的价格。●非常令人喜欢的,很理想的,很酷的: **auf der Fete waren unheimlich ~e Leute** 出席庆祝聚会的都是极受欢迎的人; **die Musik war echt ~** 这音乐太酷了。 【Cool-down】 [ku:l'daun] n. -s, -s [英]【体】休整运动,整理运动 【Cool Jazz】 [ku:l'dʒæz] m. - - [英] (20世纪50年代流行的)冷爵士乐 【Cool-ness】 f. - [英] [行业语] 冷静,沉着 【Co-or-di-nates】 [ko'ɔ:dınǝts] Pl. [英]【时装】(搭配协调的)套装 【Cop】 m. -s, -s [英] [口] 警察 【Co-pi-lot】 → Kopilot 【Co-pro-duk-ti-on】 → Koproduktion 【co-pro-du-zie-ren】 → koproduzieren 【Co-pro-zes-sor】 m. -s, ...oren 【数据处理】(计算机的)协处理器 【Co-py-right】 ['kɔpıraıt] (符号: ©) n. -s, -s [英] 版权,著作权 【Co-quil-le】 [kɔ'ki:j(ə)] f. -, -n 〈常用复数〉[法] ①贝壳②【烹】五香肉馅贝壳(调好的肉馅填入贝壳) 【co-ram pu-b-li·co】 [拉] 公开地,当众: **einen Streit ~ austragen** 公开了结争端 【Cord】及其相关词目 → Kord 及其相关词目 【Cór-do-ba¹】 ['kɔrdoba] m. -(s), -(s)科多巴(尼加拉瓜的本位货币,1 Córdoba = 100 Centavos) 【Cór-do-ba²】 -s 科尔多瓦(西班牙) 【Cor-don bleu】 [kɔrdɔ̃'blø] n. -, -s -s [kɔrdɔ̃blø] [法]【烹】香肠奶酪煎(小)牛排 【Cor-don sa-ni-taire】 [kɔrdɔ̃sani'tε:r] m. - -, -s -s [法] [专业用语,知识分子用语] (防止传染病的)防疫封锁带: **durch einen beiderseitigen Truppenabzug entlang der gemeinsamen Grenze einen ~ schaffen** [转] 双方沿共同边界撤军以建立一个安全区。 【Core】 [kɔ:] n. -(s), -s [英]【核】反应堆芯,反应堆活性区 【Cor-fam】 n. -(s) (商标名)科芬人造革(美国研制的透气合成革) 【Co-ri-um】 n. -s [拉]【医】真皮 【Co-rio-lis-Kraft】 [kɔrjo'lis...] f. 【物】科里奥利力,科氏力(发现者:法国物理学家 Coriolis, 1792-1843) 【Cor-nea, Kor-nea】 f. -, ...eae [...eε] [拉]【医】角膜 【Corned Beef】 ['kɔ:nd'bi:f] n. - -, 【Cor-ned-beef】 n. - [英] (罐装)腌牛肉 【Corned-beef-büch-se, Cor-ned-Beef-Büch-se】 f. 腌牛肉罐头 【Cor-ned Pork】 [...'pɔ:k] n. -, 【Cor-ned-pork】 n. - [英] (罐装)腌猪肉 【Cor·ne·muse】 [kɔrnə'my:z] f. -, -s [kɔrnə'my:z] [法]【乐】简易风笛 【Cor-ner】 ['kɔ:nə] m. -s, - [英] ●【体】[奥,瑞,(其他情况为)旧] 角球(auch: Korner) ●【交易所】(有意操控的)行情上涨●【体】拳(击台)台角 【Cor-net-to】 n. -s, -s/...ti [意]【乐】(中世纪至18世纪)木管 【Corn-flakes】 ['kɔ:nfleıks] Pl. [英] 炸玉米片 【Cor-ni-chon】 [kɔrni'∫ɔ̃:] n. -s, -s [法](腌)小酸黄瓜 【Cor-no】 n. -, ...ni [意]【乐】圆号 【Corn-wall】 ['kɔ:nwɔl] -s (英国西南地区的)伯爵领地 <447> 【Co-rol·la】 → Korolla 【Co-ro-na】 → Korona 【Co-ro-ner】 ['kɔrənə] m. -s, -s [英] (英国和美国的)验尸官 【Cor-po-ra】 Corpus 的复数 【Cor-po-rate De-sign】 ['kɔ:pərıt-] n. -s -s, -s -s [英]【经】(展示企业形象的)统一造型,统一外观,统一装潢 【Cor-po-rate I-den-ti-ty】 ['kɔ:pərıt aı'dεntətı] (缩写: CI) f. - -, -...tities [...tiz] [英]【经】企业形象识别系统(主要指将企业文化与经营理念统一设计,运用整体表现体系向企业内部和社会大众展示企业自身特点与个性,使其对企业产生一致认同感,使企业在市场竞争中形成良好的企业形象。该理论于20世纪由德国设计师彼得·贝伦斯[Peter Behrens, 1868-1940]率先提出,主要包括 MI [Mind Identity 理念识别]、BI [Behavior Identity 行为识别]、VI [Visual Identity 视觉识别]三大组成部分。) 【Corps】及其相关词目 → Korps 及其相关词目 【Corps con-su-laire】 [kɔrkɔ̃sy'lε:r] (缩写: CC) n. - -, -s [kɔrkɔ̃sy'lε:r] [法]领事使团 【Corps de Bal-let】 [kɔrdəba'lε] n. - - -, -s [法] 芭蕾舞团 【Corps di-p-lo-ma-tique】 [kɔrdiploma'tik] n. -, -s [kɔrdiploma'tik] (缩写: CD) [法] 外交使团 【Cor-pus】 n. -, ...pora [拉] ●【医】器官主体,身体某部分的主体●→ Korpus² 【Cor-pus Chris-ti】 n. - - [拉]【宗】[天主教用语] (作为圣餐的)耶稣身体 【Cor-pus De-lic-ti】 n. - -, ...pora - [拉] [法律用语] 罪证,物证: **der Staatsanwalt legte das ~ vor** 检察官出示物证。 【Cor-pus Ju-ris】 n. - - [拉] [法律用语] 法典,法律汇编 【Cor-ri-da (de To-ros)】 f. - (--), -s (--) [西] 斗牛: **eine ~ bestreiten** 进行斗牛 【Cor-ri-gen-da】 → Korrigenda 【Cor-ri-gens】 → Korrigens 【cor-ri-ger la for-tune】 [kɔriʒelafɔr'tyn] [法] [知识分子用语] (以欺骗的方法)暗中做手脚,作弊 【Cor-so】 → Korso 【Cor-tes】 Pl. [西] (西班牙和旧时葡萄牙的)议会,国会 【Cor-ti-or-gan, Cor-ti-Or-gan】 n. -s, -e, 【cor-ti-sche Or-gan】 n. -s, -e 【解】科尔蒂氏器(內耳螺旋器,以意大利医生 Corti的姓氏命名) 【Cor-ti-son】 → Kortison 【Co-ry-da-lis】 → Korydalis 【cos】 = Kosinus 【Co-sa Nos-t-ra】 f. - - [英] (意大利)西西里岛黑手党,美国黑手党 【co-sec】 = Kosekans 【Cos-mea】 f. -, ...meen 【植】波斯菊,秋英 【Cos-mo-t-ron】 → Kosmotron 【Cos-ta Ri-ca】 - -s 哥斯达黎加(中美洲) 【Cos-ta Ri-ca-ner】 m. -s, - -, 【Cos-ta-Ri-ca-ner】 m. -s, - 哥斯达黎加人 【Cos-ta-Ri-ca-ne-rin】 f. -, -nen, 【Cos-ta-Ri-ca-ne-rin】 f. -, -nen 哥斯达黎加人(女) 【cos-ta-ri-ca-nisch】 Adj. 哥斯达黎加的,哥斯达黎加人的 【cot】 = Kotangens 【Côte d'Azur】 [kotda'zy:r] f. - - 科特达祖尔(法国) 【Cô-te-lé】 [kotə'le:] m. -(s), -s [法] 棱纹织物,灯芯绒: **~ aus Wolle mit Synthetik** 混纺棱纹织物 【CO-Test】 m. -(e)s, -s/-e 【汽】(机动车尾气)一氧化碳含量检测 【cotg】 = Kotangens 【Co-to-nou】 [...'nu:] 科托努(贝宁首都,政府所在地) 【Cot-tage】 ['kɔtidʒ] n. -, -s [英] 村舍,乡下平房,度假别墅 【Cott-bus】 科特布斯(德国勃兰登堡州) 【Cott-bu-ser¹】 m. -s, - 科特布斯人 【Cott-bu-ser²】 indekl. Adj. 科特布斯的 【Cott-bu-se-rin】 f. -, -nen 科特布斯人(女) 【Cott-bus-ser】及其相关词目 → Cottbuser 及其相关词目 【Cot-ton】 ['kɔtn] m./n. -s [英] ① 棉花② 棉布 【Cot-ton-ma-schi-ne】 f. 科顿女袜针织机(发明人:英国工程师 W. Cotton, 1786-1866) 【Cot-ton-öl】 n. 棉籽油 【Cot-ton-stuhl】 m. 科顿织袜机 【Cot-ton-wood】 ['kɔtnwud] n. -s [英]【植】三角叶杨,棉白杨 【Couch】 ['kaut∫] f. -, -s/-en/[瑞(也作)] m. -s, -(e)s [英] 低背长沙发 【Couch-gar-ni-tur】 f. 成套沙发 【Couch-tisch】 m. 长沙发茶几 【Coué-is-mus】 [kue'ismus] m. - [法]【医】自我暗示心理疗法,库埃法(发明人:法国药剂师 E. Coué, 1857-1926) 【Cou-leur】 [ku'lø:r] f. -, -s [法] ●〈无复数〉观念,观点,见解: **Journalisten verschiedener ~** 不同观点的记者●【牌】王牌●[大学生用语] (大学生联谊会的)色标,徽帽: **~ tragen** 佩戴色标 【Cou-loir】 [ku'lwa:r] m./n. -s, -s [法] ●【体】峡谷,沟壑●(围起来的椭圆形)驯马场 【Cou-lomb】 [ku'lɔ̃:] (符号: C) n. -s, - 库仑(电量单位,以法国物理学家 de Coulomb [1736-1806]的姓氏命名) 【Count】 [kaunt] m. -s, -s [英] ●〈无复数〉(英国的非英籍)伯爵头衔●(非英籍)伯爵 【Count-down】 ['kaunt'daun], 【Count-down】 m./n. -(s), -s [英] ①(火箭发射时的)倒计时。: **der ~ beginnt** 倒计时开始; **den ~ abbrechen** 中止倒计时; **der ~ für die Olympischen Spiele hat begonnen** [转] 奥运会已进入倒计时。②(火箭)发射前最后的检验●(某次行动的)最后准备,倒计时阶段 【Coun-ter】 ['kauntər] m. -s, - [英] ①【空】办理登机手续柜台②【旅游】旅行社服务台 【Coun-ter-part】 ['kauntəpart] m. -s, -s [英] (与国外来援专家合作的)本地专业人员 【Coun-ter-te-nor】 ['kauntə...] m. -s, ...öre [英]【乐】①男声最高音,男声最高音声部②男声最高音歌手 【Count-ess】 ['kauntis] f. -, -es [...'tisis]/-en [...'tεsn] [英] ●〈无复数〉(英国的非英籍)女伯爵(头衔)●(非英籍的)女伯爵 【Coun-try】 ['kantri] f. - Countrymusic 的简称 【Coun-t-ry-mu-sic】 ['kantrimju:zik] f. - [英] 乡村音乐(美国南部和中西部的民间音乐) 【Coun-try-sän-ger】 m. 乡村音乐歌手 【Coun-try-sän-ge-rin】 f. → Countrysänger(指女性) 【Coun-t-ry-song】 m. 乡村音乐歌曲 【Coun-ty】 ['kaunti] n. -s, -s [英] (英国和美国的)郡,县 【Coup】 [ku:] m. -s, -s [法] 大胆的成功行动,突然袭击: **der Einbruch in das Juweliergeschäft war sein letzter großer ~** 盗窃珠宝店是他最近干成的大行动; **einen ~ (gegen jmdn., etw.) starten [landen]** (对某人,对某事)发动袭击[成功地搞了(某人,某事)一家伙] 【Coup d'État】 [kude'ta] m. - -, -s - [kude'ta] [法] [渐旧] 政变 【Cou-pe】 [kup] f. -, -s/-n/m. -s, -s/-n [法] [瑞] ●高脚冰激凌杯●(用高脚杯装的)花色冰激凌 【Cou-pé】 [ku'pe:] n. -s, -s [法] ●[旧]火车车厢: **ein ~ zweiter Klasse** 二等车厢●有篷双座马车●(双座)运动型小轿车: **ein schnittiges ~** 一辆流线型小轿车 【Cou-p-let】 [ku'ple:] n. -s, -s [法] (两行一节押韵的时政性)讽刺短诗 <448> 【Cou-pon, Ku-pon】 [ku'pɔ̃:, 奥:...'po:n] m. -s, -s [法] ①(可撕开的)联票(如:票据、票证、凭单等): **~s ausschneiden [einschicken, einlösen]** 剪开[邮寄,兑付]票据; **~s für Benzin** 汽油票②[瑞] 预印表格可撕下的一联●【银】有价证券的息票●(量好的或剪下的)一块料子: **~s bis zu 10 m** 最长为10米的料子 【Cour】 [ku:r] [法] 〈用于词组〉 **jmdm. die Cour machen/schneiden** [渐旧]向某人献殷勤 【Cou-ra-ge】 [ku'ra:ʒə] f. - [法] ●[口]勇气,胆量: **~ zeigen** 显示出勇气; **dazu fehlt ihm die ~** 他对此缺乏勇气; **er bekommt Angst vor der eigenen ~** 他畏缩不前(丧失了勇气)。●[地区]力气,体力 【cou-ra-giert】 [kura'ʒi:rt] Adj. 勇敢的,果断的: **ein ~es Mädchen** 勇敢的姑娘; **~ handeln** 果断地采取行动 【cou-rant】 [ku'...] (缩写: crt) → kurant 【Cou-rant】 → Kurant 【Cou-ran-te】 [ku'rã:t(ə)] f. -, -n [...tņ] [法]【乐】●库朗特舞(古老的法国快步舞)●(18世纪)舞蹈组曲第二乐章 【Course】 [kɔ:s] m. -, -s [英] 高尔夫球场: **ein gepflegter ~** 修剪得整洁的高尔夫球场 【Court】 [kɔ:t] m. -s, -s [英]【体】(网球场内的)比赛场地: **die Spieler betraten den ~** 运动员进入比赛场地。 【Cour-ta-ge, Kur-ta-ge】 [kur'ta:ʒə] f. -, -n [法] (交易所的)经纪人佣金: **~ nehmen [berechnen]** 收取[计算]经纪人佣金 【Cour-tier】 [kur'tie:] m. -s, -s [法] [旧]商业经纪人,代理人 【Cour-toi-sie】 [kurtwa'zi:] f. -, -n [法] [渐旧] 彬彬有礼,礼貌谦恭 【Cous-cous】 ['kuskus] m./n. -, - 古斯古斯,蒸粗麦粉(用麦粉、小米粉等加羊肉、蔬菜等做的北非菜) 【Cou-sin】 [ku'zε̃:] m. -s, -s [法] 堂兄弟,表兄弟: **er ist mein ~** 他是我的堂兄; **ein ~ von mir** 我的一个表弟 【Cou-si-ne, Ku-si-ne】 [ku'zi:nə] f. -, -n [法] 堂姐妹,表姐妹 【Cou-si-nen-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉[贬,(也作)谑] 拉裙带关系,任人唯亲 【Cou-ture】 [ku'ty:r] f. - (Haute Couture的简称) (尤指巴黎引领时装潮流的)时装裁剪艺术,时装设计艺术 【Cou-tu-ri-er】 [kuty'rie:] m. -s, -s (Haute Couturier 的简称) (尤指巴黎的)高级时装设计师 【Cou-va-de】 [ku'va:də] f. -, -n [法]【民族学】男人模仿分娩(一些民族的风俗,妻子生小孩时丈夫躺在床上模仿分娩过程以驱除恶魔) 【Cou-vert】 [ku'vε:r, ku'vε:r] n. -s, -s [法] ●床罩,被罩●(Kuvert 的旧书写形式)信封 【Cou-veu-se】 [ku'vø:zə] f. -, -n [法]【医】早产儿保温箱,早产儿暖箱,暖床 【Co-ven-t-ry】 ['kɔvntri] 考文垂(英国) 【Co-ver】 ['kavər] n. -s, -(s) [英] ①画刊封面②唱片封套 【Co-ver-boy】 m. - -s [英] ①(画刊)封面男子②男摄影模特儿 【Co-ver-coat】 m. -(s), -s [英] ●风衣呢●短大衣 【Co-ver-girl】 n. - -s [英] (画刊)封面女子,封面摄影模特儿 【co-vern】 V. t. (h.) 录制(或推出新版老唱片) 【Co-ver-up, Co-ver-up】 ['kavərap] n. - [英]【体】(拳击比赛的)身体防护装备 【Co-ver-ver-si-on】 f. [英:...və:rʒn] f. -, -en/[英] -s 【乐】(娱乐性音乐)老片新版 【Cow-boy】 ['kaubɔy] m. -s, -s [英] (美国西部)骑马牧牛人,牛仔 【Cow-boy-hut】 m. 牛仔帽 【Cow-girl】 n. -s, -s [英] → Cowboy (指女性) 【Cow-per】 ['kaupər] m. -s, -s 【技】(高炉用的)考贝尔热风炉(发明人:英国工程师 E. A. Cowper, 1819-1893) 【Cox】 m. -, - (Cox'Orange 的简称)橘苹,考克斯苹果(英国产的绿里透红的苹果) 【Cox O-ran-ge】 m. - -, - -, 【Cox'O-ran-ge】 f. -, -n 橘苹,考克斯苹果(培育人:英国人 R. Cox) 【Co-yo-te】 → Kojote 【C-Par-tei】 f. -, -en [行业语] C党,基督教…党(如:CDU) 【CPU】 [英] = Central Processing Unid 中央处理器,中央控制单元 【Cr】 = Chrom 【cr.】 = currentis 【Crack¹】 [krεk] m. -s, -s [英]【体】●一流运动员,顶尖运动员●最优良的赛马 【Crack²】 n. -s [英] 快克,速食古柯碱(含可卡因的合成毒品,吸用时,所含烘焙粉残渣因高温而劈啪作响,故被称为Crack) 【cra-cken】 ['krεkņ] → kracken 【Cra-cken】 → Krackverfahren 【Cra-cker】 ['krεkər] m. -s, -(s) 〈常用复数〉[英] ●薄脆饼干●(复数:-)恶意破坏者,黑客 【Cra-ni-um】 → Kranium 【Cra-que-lé】 [krakə'le:], Krakelee n. -s, -s [法] 〈auch: m.〉绉纱,约纹布●(陶瓷釉面或玻璃上)极细的裂纹 【Crash】 [kræ∫] m. -s, -s [...ı∫] [英] ●碰撞,(尤指赛车)撞车事故●【经】破产,倒闭 【cra-shen】 ['kræ∫n] V. i. (s.) [俗] ●碰撞,撞上●(h.)【交易所】大跌,崩盘●(h.)【数据处理】(程序、服务器等)瘫痪V. t. (h.)【数据处理】使(程序、服务器等)瘫痪 【Crash-kurs】 m. (被)压缩(的)课程 【Crash-test】 m. 汽车碰撞试验 【Crawl】 [krɔ:l] n. -s 〈常不用冠词,无变化〉【体】[罕]爬式泳,自由式泳 【Cra-yon】 [kre'jɔ̃:] 及其相关词目 → Krayon 及其相关词目 【Cream】 [kri:m] f. -, -s [英] = Creme 【Cre-as】 → Kreas 【Cré-a-tion】 [kreas'jɔ̃] f. -, -s [krea'sjɔ̃] → Kreation 【Cre-do, Kre-do】 n. -s, -s [拉] ①【宗】使徒信仰②【宗】[天主教用语]使徒信经●[知识分子用语] 信仰,信念,信条 【Creek】 [kri:k] m. -s, -s ●(美国)小河道②(澳大利亚)季节性河流 【cre-me】 [kre:m, kre:m] indekl. Adj. 淡黄色的 【Cre-me】 [kre:m, kre:m], Krem, Kreme f. -, -s/[奥,瑞] -n ●润肤膏,护肤霜: **ich habe mir die Hände mit ~ eingerieben** 我给手擦了护肤霜。②①奶油甜食②(甜食或蛋糕的)奶油夹心(或夹层)③黏稠的利口酒④[罕]浓汤●[罕]咖啡奶油●〈无复数〉[知识分子用语,(常作)讽] 社会上层,精英: **die ~ der Gesellschaft** 社会上层 【cre-me-ar·tig】 Adj. 含奶油的,奶油状的: **eine ~e Tortenfüllung** 蛋糕的奶油夹层 【Crème de la Crème】 [kre:m də la 'kre:m] f. - - [法] [知识分子用语,(常作)讽] 社会上层的头面人物 【cre-me-far-ben, creme-far-big】 Adj. 淡黄色的 【Crème fraîche】 [kre:m'frε∫] f. - -, -s -s [法] 高脂酸奶油 【Cre-me-mas-ke】 f. 【美容】润肤面膜 【cre·men, kre-men】 V. t. (h.)用手指擦抹: **sich etw. ins Gesicht ~** 把某物擦抹到脸上 【Cre-me-sup-pe】 f. 浓汤 【Cre-me-tor-te】 f. 奶油夹层蛋糕 【cre-mig, kre-mig】 Adj. 奶油状的: **eine ~e Substanz** 奶油状物质; **etw. ~ schlagen** 把某物搅打成黏稠状 【Cre-o-le¹, Kre-o-le²】 f. -, -n 〈常用复数〉[法] (可悬挂小饰物的)圆形大耳环: **~n aus Gold** 圆形的大金耳环 【Crêpe¹】 [krep], Krepp¹/ f. -, -s [法]【烹】小薄煎饼,薄脆点心 【Crêpe²】 m. -, -s [法] → Krepp² 【Crêpe de Chine】 [krepdə'∫in] m. -, -s [krep]-- [法]【纺】双绉(丝织物),中国约纱 <449> 【Crêpe Geor-get-te】 [krepʒɔr'ʒεt] m. - -, -s [krep] - [法]【纺】乔其纱,乔其绉 【Cre-pe-line】 → Krepeline 【Crêpe Sa-tin】 [krepza'tε̃] m. - -, -s [krep] - [法]【纺】绉缎,约背缎 【Crêpe Su-zet-te】 [krepsy'zεt] f. - -, -s [krep] - 〈常用复数〉[法]【烹】苏珊特薄饼(把鸡蛋薄饼浇上利口酒或白兰地用火燎一下) 【Cre-pon】 [kre'pɔ̃:] → Krepon 【cresc.】 = crescendo 【cre-scen-do】 [kre'∫εndo] (缩写: cresc.) Adv. [意]【乐】渐强地(跟 decrescendo 相对) 【Cre-scen-do】 n. -s, -s/...di [意]【乐】渐强(跟 Decrescendo 相对) 【Cre-tonne】 [kre'tɔn], Kretonne f./m. -, -s [法] 印花装饰布 【Creutz-feldt-Ja-kob-Krank-heit】 f. - 〈无复数〉【医】克雅氏症 【Cre-vet-te】 → Krevette 【Crew】 [kru:] f. -, -s [英] ①(舰船)全体船员②机组人员③【体】赛艇全体队员●海军军校同年级学生●(共同从事活动或执行任务的)小组成员: **der Kommissar und seine ~** 警官和他的小组成员 【Cri-cket】 → Kricket 【Crime】 [kraım] n. -s [英] 犯罪,罪行 【Crohn'sche Krank-heit】 f. -n, - 【医】克罗恩氏病,局限性回肠炎,节段性回肠炎 【Croi-sé】 [kroa'ze:] n. -(s), -s [法] 斜纹布 【Crois-sant】 [kroa'sã:] n. -(s), -s [法]牛角面包 【Cro-ma-g-non-ty-pus】 [kroma'ɲɔ̃:...] f. - 【人类学】克罗马农人(旧石器时代晚期的人类化石,因1868年发现于法国南部的克罗马农[Cro-Magnon]山洞而得名) 【Cro-mar-gan】 [kro'marga:n] n. -s (商标名)克马尔钢(高级铬镍不锈钢) 【Cro-quet】 ['kroket, ...kət, auch: kro'kεt] → Krocket 【Cro-quet-te】 [kro'kεtə] → Krokette 【Cro-quis】 [krɔ'ki:] n. - [...'ki:(s)], - [...'ki:s] [专业用语] 略图,草图 【cross】 [krɔs] Adv. [英]【体】呈对角线地,呈斜线地: **den Ball ~ spielen** 打斜线球 【Cross】 m. -, - [英]【体】●(网球打对方场地的)斜线球,对角球: **einen ~ schlagen** 打对角球●(Crosscountry 的简称)越野赛 【Cross-Coun-t-ry, Cross-coun-t-ry】 [krɔs'kantri] n. -(s), -s [英]【体】越野赛(赛跑、自行车赛、摩托车赛等) 【Cros-sing-o-ver, Cros-sing-o-ver】 ['krɔsıŋ'ouvə] n. - [英]【生】染色体交换,基因交换 【Cross-o-ver, Cross-o-ver】 ['krɔs'ouvə] n. - [英] ●混合音乐风格(如:古典音乐与流行音乐)②【生】染色体交换,基因交换 【Crou-pa-de】 [kru'...] → Kruppade 【Crou-pier】 [kru'pie:] m. -s, -s 赌台管理员,赌台管事(收付赌资赢利,安排赌台运作) 【Crou-pi-ère】 m. -, -n → Croupier (指女性) 【Crou-pon】 [kru'pɔ̃] m. -s, -s [法][专业用语] (珍贵的)牛背皮 【Croû-ton】 [kru'tɔ̃:] m. -(s), -s 〈常用复数〉[法]【烹】油炸面包丁(用于配菜或放在汤里) 【crt.】 = courant 【Cru】 [kry:] m. -(s), -s [法] 葡萄产地,葡萄酒产地,产于…(表示法国葡萄酒的质地) 【Cru-ci-fe-rae】 [...re:] → Kruzifere 【Cruise-Mis-sile, Cruise mis-sile】 ['kru:zmısail] n. -s, -s [英]【军】巡航导弹 【Crui-ser-ge-wicht】 ['kru:zər...] n. - 【体】●〈无复数〉(拳击)次重量级●次重量级拳击运动员 【Crui-sing】 ['kru:zıŋ] n. -(s) [英] [行业语] 寻找性伙伴 【Crux】 → Krux 【Cru-zei-ro】 [kru'zeiru] m. -s, -s 〈aber: 5 Cruzeiro〉[葡] 克鲁赛罗(巴西的旧本位货币,1 Cruzeiro = 100 Centavos) 【Cs】 = Cäsium 【Csar-das, Csár-dás】 ['t∫ardas, 匈牙利语:'t∫a:rda:∫] m. -, -, Tschardasch m. -(es), -(e) [匈牙利语] 恰尔达什(又译查尔达什)舞(以吉卜赛音乐伴奏的匈牙利民族舞蹈) 【C-Schlüs-sel】 m. -s, - 【乐】中音谱号 【CSFR】(捷克语 Česká a Slovenská Federatívná Republika 的缩写) 捷克和斯洛伐克联邦共和国(1990-1992) 【Csi-kós】 ['t∫i:ko:∫, auch: 't∫iko:∫] m. -, -, Tschikosch m. -(es), -(e) [匈牙利语] (匈牙利的)牧马人 【CSSR】(捷克语 Československá Socialistická Republika 的缩写) 捷克斯洛伐克社会主义共和国(1990年以前) 【CSU】 [tse:εs'u:] f. - = Christlich-Soziale Union 基督教社会联盟 【ct】 ① = Centime(s) ② = Cent(s) 【CT】 ① = Cable-Transfer ② = Computertomografie 【Ct.】 = Centime 【c.t.】 = cum tempore 【ctg】 = Kotangens 【CTO】 [英] = Chief Technology Officer 首席技术官,技术总监 【cts】 ① = Centimes ② = Cents 【Cu】 = Cuprum, Kupfer 【Cu-ba】 古巴(西班牙语书写形式) 【Cu-bi-cu-lum】 [ku'bi:kulum] n. -s, ...la [拉] [专业用语] (古罗马住宅的)卧室●(早期基督教地下墓穴的)墓室 【cui bo-no?】 [拉] [知识分子用语] 这对谁有利?谁从中受益? 【cu-ius re-gio, e-ius re-li-gio】[拉][知识分子用语] 谁掌权,谁决定(他权力范围内的)意识形态 【Cul de Pa-ris】 [kydpa'ri] m. -, -s - - [kyd...] [法] (20世纪初欧洲女装流行的)裙子后撑架 【Cu-le-mey-er】 m. -s, -s 大型平板运输车 【Cu-lotte】 [ky'lɔt] f. -, -n [法] (17至18世纪贵族穿的长及膝部的)短裤 【Cu-ma-ron】 → Kumaron 【Cum-ber-land-sau-ce, Cum-ber-land-so-ße】 ['kʌmbələnd...] f. -, -n 【烹】(用醋栗冻、马得拉白葡萄酒、芥末和其他配料做的)坎伯兰凉拌辣汁 【cum gra-no sa-lis】 [拉] [知识分子用语] 有保留地,不能全按字面理解 【cum lau-de】 [拉] 中(德国博士学位考试五级评分制的第三级) 【cum tem-po-re】〈缩写: c.t.〉[拉] [知识分子用语] (德国大学上课或举办活动时)比预告时间晚15分钟开始(跟 sine tempore 相对) 【Cu-mu-lo-nim-bus】 → Kumulonimbus 【Cu-mu-lus】 → Kumulus 【Cun-ni-lin-gus】 m. -, ...gi [拉]【性科学】(男嘴对女阴的)口交 【Cup】 [kap] m. -s, -s [英] ●优胜杯,奖杯●锦标赛,杯赛●乳罩的罩杯 【Cup-fi-na-le】 ['kap...] n. 【体】锦标赛(或杯赛)决赛 【Cu-pi-do】 【罗马神话】丘比特(爱神) 【Cu-pre-in】 → Kuprein 【Cu-p-rum】 n. -s (符号: Cu) [拉]【化】铜 【Cup-sie-ger】 ['kap...] m. 【体】锦标赛(或杯赛)优胜者,获胜者 【Cup-wett-be-werb】 ['kap...] m. (体育运动)杯赛 【Cu-ra-çao¹】 [kyra'sa:o] -s 库拉索岛(荷属安的列斯) 【Cu-ra-çao²】 m. -(s), -s 库拉索酒(产自库拉索岛的、稍带苦甜味的柑香酒) 【Cu-ra pos-te-ri-or】 f. - - [拉] [知识分子用语] 缓办的事(因为首先要处理更重要的事) 【Cu-ra-re】 → Kurare 【Cur-cu-ma】 → Kurkuma 【Cu-ré】 [ky're:] m. -s, -s [法] (法国)天主教神甫 【Cu-ret-ta-ge】 [kyrɛ'ta:ʒə] 及其相关词目 → Kürettage 及其相关词目 <450> 【Cu-rie】 [ky'ri:] (符号: Ci, 旧: C) n. -, - 【物】居里(放射性强度单位,以法国物理学家 Curie 夫妇的姓氏命名) 【Cu-ri-um】 ['ku:rium] (符号: Cm) n. -s 【化】铜 【Cur-ling】 ['kə:lıŋ] n. -s 冰壶(运动),冰上溜石(起源于苏格兰的冰上运动) 【cur-ren-tis】(缩写: cr.) [拉] [旧] 本年的,本月的 【cur-ri-cu-lar】 Adj. [英]【教】教学大纲的,教学计划的 【Cur-ri-cu-lum】 n. -s, ...la [英]【教】教学大纲,教学计划 【Cur-ri-cu-lum-for-schung】 f. 【教】教学大纲研究(教育学分支) 【Cur-ri-cu-lum-the-o-rie】 f. 【教】教学大纲理论 【Cur-ri-cu-lum Vi-tae】 n. - -, ...la - [...'tɛ] [拉] [知识分子用语,旧] 履历,简历 【Cur-ry】 ['kæri, (罕) 'kari] m./n. -s, -s ●咖喱粉●咖喱饭 【Cur-ry-pul-ver】 n. 咖喱粉 【Cur-ry-sau-ce, Cur-ry-so-ße】 f. 咖喱酱,咖喱汁 【Cur-ry-wurst】 f. 咖喱煎肠 【Cur-sor】 ['kə:sə] m. -s, -s [英]【数据处理】光标 【Cus-tard】 ['kastət] m. -, -s [英]【烹】蛋奶糕,蛋奶沙司 【Cus-to-mer-Re-la-tion-ship-Ma-na-ge-ment】 ['kastəmərı'leı∫ən∫ıp 'mænıdʒmənt] n. -s, -s [英]【经】客户关系管理 【Cut】 m. -s, -s ●[kæt, kat] Cutaway 的简称●[ket, kat] [英]【体】(拳击运动,尤指眼睛周围的)皮肤裂伤●[kat] 【体】(高尔夫球比赛两轮后)复赛选手的资格赛 【Cu-t-a-way】 ['kætəve, 'kat..., 英:'kʌtəweı] m. -s, -s (前下摆呈圆弧形的高翻领)男式西服(类似燕尾服的礼服) 【Cu-ti-cu-la】 → Kutikula 【Cu-tis】 → Kutis 【cut-ten】 ['katn] V. t./V. i. (h.) 【电影,电视,广播】剪辑 【Cut-ter】 m. -s, - [英] (电影、电视或广播的)剪辑员,剪辑师(指职业) 【Cut-te-rin】 f. -, -nen → Cutter (指女性) 【cut-tern】 → cutten 【Cu-vée】 [ky've:] f. -, -s/n. -s, -s [法] [专业用语] (尤指调制汽酒时的)勾兑 【CVJM】 ['tse:faujɔt'εm] = Christlicher Verein Junger Menschen (旧名: ...Männer)基督教青年会 【C-Vo-gel】 m. -s, C-Vögel (蛱蝶科) C纹蝶(后翅底面有一个小的白色C形花纹,故名) 【CVP】 [tse:fau'pe:] f. - = Christlichdemokratische Volkspartei (in der Schweiz)(瑞士)基督教民主人民党 【cwt, cwt.】 = Hundredweight 【Cw-Wert】 [tse:'ve:...] m. -(e)s, -e 【技】空气阻力值 【Cy-an】及其相关词目 → Zyan 及其相关词目 【Cy-a-nid】 [tsya'ni:t] n. -s, -e 【化】氰化物 【Cy-ber-ge-mein-de】 ['saibər...] f. (计算机)网络虚拟社区 【Cy-ber-sex】 ['saibəsεks] m. (计算机)网络虚拟性行为 【Cy-ber-space】 ['saibəspe:s] m. -, -s [...sis] (计算机)网络虚拟空间 【Cy-ber-welt】 ['saibər...] f. (计算机)网络虚拟世界 【Cy-b-org】 ['saıbɔ:g] m. -s, -s [英] 植入人造器官的人 【cy·c-lisch】 → zyklisch 【Cym-bal】 → Zimbal 【Cy-pern】及其相关词目 → Zypern 及其相关词目 【cy-ril-lisch】 → kyrillisch <451> 【d, D】 [de:] n. [德] -s, -/[德] -s ●德语字母表第4个字母,辅音: **ein kleines d [ein großes D] schreiben** 写小写字母d[大写字母D] ●【乐】C大调音阶的第2个音 【d】 ① = Dezi... ② = d-Moll ③ = Denar ④ [旧] = Penny, Pence ⑤ = dextrogyr 【d】 = Durchmesser 【D】 ① = Deuterium ② = D-Dur ③ = iran. Dinar 伊朗第纳尔 【D】(罗马数字符号)500 【D.】 = Doktor der ev. Theologie 基督教神学博士 【δ, Δ】 → Delta¹ 【da¹】 Adv. ●〈表示地点〉①(在)那儿,那…,这儿: **da ist die Haltestelle** 车站在那儿; **da vorn** 那前面; **er wohnt da** 他就住在那儿; **es muss noch Brot da sein** 那儿肯定还有面包; **diese Dinge sind dazu da, dass man sie benutzt** 这些东西放这儿就是让人用的; **es ist niemand da** 那儿没有人; **ich bin gleich wieder da** 我马上就回来; **von den alten Leuten, die er gekannt hatte, waren nicht mehr viele da** [转] 他认识的老年人在世的已经不多了; **er war nur noch für sie da** [转] 他只是为了她才活着; **langsam wachte sie auf, aber sie war noch nicht ganz da** [转]她慢慢醒了过来,但还有些神志不清; **ein solcher Fall ist noch nie da gewesen** [转] 这样的情况还从来没有出现过; **da und da** 在某个地方; **da und dort** 1) 有些地方 2) 有时候②(在)这儿: **da sind wir** 我们到了; **ist da jemand?** 有人吗? **da nimm das Geld!** 把这钱拿着吧! ●〈表示时间〉此时,这时,那时: **da lachte er** 这时他笑了起来; **von da an herrschte Ruhe** 从那时起一片寂静; **endlich war der Augenblick da, auf den er gewartet hatte** 他期待的时刻终于到了。●〈表示情态〉①在这种情况下,在这种条件下: **wenn ich schon gehen muss, da gehe ich lieber gleich** 要是非走不可,那我宁愿马上就走。②在这方面: **da bin ich ganz Ihrer Meinung** 在这方面我完全同意您的意见; **und ich dachte, dass da alles geklärt sei** 我当时以为,这一切都已经清楚了。③〈引出话题〉那,那会儿,就在…时候: **da klingelt doch nachts das Telefon, und wer ist dran?** 可就在夜里电话铃响了,是谁打来的? ●〈作为代副词分写的组成部分〉→ dabei(⑦), dafür(⑦), dagegen(⑥), daher(①), damit(②), danach(①), dazu(⑩) 【da²】 Konj. ●〈表示原因〉因为,由于: **da er krank war, konnte er nicht kommen** 他病了不能来; **es ist mir recht, (zumal) da ich ohnehin in die Stadt muss** 这对我来说合适,反正我也得进城。●〈表示时间〉[雅] 当…的时候: **da er noch reich war, hatte er viele Freunde** 他以前有钱的时候朋友很多; **zu der Zeit [in den Tagen], da viele nichts zu essen hatten** 在很多人挨饿的年代[日子]里●〈表示时间,附带表示原因〉在…之后: **jetzt, da es beschlossen ist, kommt dein Einwand zu spät** 现在决定已经做出,你的反对太晚了。 【da】 = Deka... ② = Deziar 【d.A.】 = der Ältere 年长者 【DAAD】 = Deutscher Akademischer Austauschdienst 德意志学术交流中心 【DAB】 = Deutsches Arzneibuch 德国药典 【da-be-hal-ten*】 V. t. (h.) 把…留下: **im Krankenhaus hat man ihn gleich dabehalten** 在医院他马上就被留下住院了。 【da·bei】 Adv. ●在附近,在…那里,在…里面: **er öffnete das Paket, ein Brief war nicht ~** 他打开包裹,里面没有信; **die Reisenden waren alle ausgestiegen, aber sie war nicht ~** 所有旅客都下来了,可里面没有她。●在场,参加,有份: **er war bei der Sitzung ~** 他参加了会议; **weißt du schon, ob du ~ bist?** 你知道自己是否有份了? **als sie eingestellt wurde, war ich schon drei Jahre ~** [口]她刚被招收进来时我已经在这儿干三年了; **ich bin ~!** 我赞成!算我一个! **ein wenig Angst ist immer ~** 总是有点儿害怕。●在此期间,同时: **sie nähte und hörte Musik ~** 她一边缝衣服,一边听音乐。●在这方面,在(刚提到的)这事上: **ohne sich etwas ~ zu denken** 没有想过这方面的事; **er fühlt sich nicht wohl ~** 这事让他觉得不舒服; **es ist doch nichts ~** 这也算不了什么,这用不着多虑,这并不怎么难; **was ist schon ~** 这有什么不好,这有什么难的; **es bleibt ~** 一言为定,就这样说定了; **er bleibt ~** 他坚持自己的意见。●尽管如此,虽然: **die Gläser sind zerbrochen, ~ waren sie so sorgfältig verpackt** 尽管包装得很仔细,杯子还是都碎了。●正在做某事: **sie waren ~, die Koffer zu packen** 他们正在装箱; **er war gerade ~, das Haus zu verlassen** 他正要出门; **Räum endlich den Tisch ab!** - ich bin ja schon ~! 还不快收拾桌子!-我这不是在干嘛! ●[德国北部地区,口] 〈在某些用法中分写〉 **da ist doch nichts bei** 这也算不了什么,这并不怎么难。 【da-bei-blei-ben*】 V. i. (s.) 留在那里,继续(做某事): **bis zum Schluss ~** 一直在那儿待到结束 【da-bei-ha-ben*】 V. t. (h.) [口] ●(随身)带着: **er hatte seine Freundin dabei** 他带着他的女友; **ich brachte ihn zur Bahn, weil er keinen Schirm dabeihatte** 我送他去火车站,因为他没带雨伞。●让…参加: **sie wollten ihn nicht ~** 他们不愿意让他参加。 【da-bei·sein】 → dabei(②, ⑤) 【da-bei-sit-zen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) 坐在那儿(旁观): **er hat schweigend dabeigesessen** 他默不作声地坐在那儿。 【da-bei-ste-hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) 站在一旁,站在那儿(旁观) 【da·blei-ben*】 V. i. (s.) 留在(某处),不走开: **noch eine Weile ~** 再待一会儿 【da ca-po】〈缩写: d.c.〉[意]【乐】从头开始重复一遍(乐谱上的标注)●(观众喝彩时要求演员)再来一个!再演奏(或演唱)一次! 【Da-ca-po, Da-ka-po】 n. -s, -s 【乐】重复,再演奏(或演唱)一遍: **das Publikum wünschte ein ~** 观众要求(演员)返场再来一个。 【da ca-po al fi-ne】 [意]【乐】从头至尾(重复) 【Dac-ca】 ['daka] → Dhaka 【d'ac-cord】 [da'ko:r, 法:da'kɔ:r] [法] [雅,(尤指)奥] 意见一致,同意: **mit jmdm. [einem Vorschlag] ~ sein** 同某人意见一致[赞成某个建议] 【Dach】 n. -(e)s, "er 屋顶,房顶: **ein steiles [flaches] ~** 斜[平]屋顶; **das ~ mit Ziegeln decken** 用瓦盖屋顶; **der Sturm hat viele Dächer abgedeckt** 风暴掀掉了许多屋顶; **ein Zimmer unterm ~** 阁楼间; **das Dach der Welt** 1) 世界屋脊(帕米尔高原) 2) 喜马拉雅山脉 3) 西藏; **ein [kein] Dach über dem Kopf haben** [口] 有[无]栖身之处,有[没有]住处; **jmdm. aufs Dach! steigen** [口] 训斥某人,痛骂某人; **jmdm. eins/etw. aufs Dach geben** [口] 1)打某人的脑袋一下 2) 训某人一顿; <452> 【eins/etw. aufs Dach bekommen/kriegen】 [口] 1) 脑袋上挨了一下打 2)挨一顿训斥; **etw. unter Dach und Fach bringen** 1) 把某物妥善收藏 2)顺利结束某事,圆满完成某事; **unter Dach und Fach sein** 1) 某物收藏起来了 2) 某事已顺利结束,某事已圆满完成; **bei jmdm. ist es unterm Dach nicht ganz richtig** [口] 某人的头脑有点不正常; **(mit jmdm.) unter einem Dach wohnen/leben/hausen** [口](与某人)同住一所房子; **unterm Dach juchhe** [口,谑] 在阁楼●①汽车车顶,汽车顶盖: **das Auto lag auf dem ~** 汽车仰翻在地。②帐篷顶子: **das ~ hat einen Riss** 帐篷顶子上有条裂缝。●遮阳篷,雨篷,遮挡篷: **ein kleines ~ über dem Hauseingang** 房屋入口的小雨篷; **ein Brunnen mit einem ziegelgedeckten ~** 上面建有瓦顶的井●(Schiebedach 的简称) (车顶)天窗,活动车顶: **mit offenem ~ fahren** 敞着天窗行驶●【矿】(覆盖在矿层上的)岩石层 【Dach-an-ten-ne】 f. 屋顶天线,室外天线,伞形天线 【dach-ar-tig】 Adj. 屋顶似的 【Da·ch-au】 达豪(德国巴伐利亚州) 【Dach-bal-ken】 m. 檩条 【Dach-bo-den】 m. [(尤指)德国中东部地区,德国北部地区] 顶楼,阁楼 【Dach-de-cker】 m. -s, - 屋顶工,屋面工(指职业): **er ist ~** 他是屋顶工; **das kannst du halten wie ein ~** [俗语] 你就看着办吧,你怎么做都无所谓。 【Dach-de-cke-rin】 f. -, -nen → Dachdecker(指女性) 【Dach-ecker】 m. (凸出的)屋顶竖窗,老虎窗 【Da-chel-chen】 n. -s, - 〈Dach 的指小形式〉小屋顶 【Da-cher-chen】 Pl. 〈Dach 的指小形式〉小屋顶 【Dach-fah-ne】 f. 风信旗,风向标 【Dach-fens-ter】 n. 屋顶窗,老虎窗,天窗 【Dach-first】 m. 屋脊 【dach-för-mig】 Adj. 屋顶形的 【Dach-fuß】 m. 屋檐 【Dach-gar-ten】 m. ●屋顶花园●屋顶平台 【Dach-gau-be, Dach-gau-pe】 f. 【建】[地区] (凸出的)屋顶竖窗,老虎窗 【Dach-ge-bälk】 n. 屋面梁,屋面支撑结构 【Dach-ge-päck-trä-ger】 m. 车顶行李架 【Dach-ge-schoss】 n. 顶楼,阁楼,屋顶间 【Dach-ge-sell-schaft】 f. 【经】集团公司的总部,联合企业的总公司 【Dach-ge-sims】 n. 檐板 【Dach-gie-bel】 m. 山墙,三角墙 【Dach-glei-che】 f. -, -n [奥] (新建房屋)封顶庆典 【Dach-glei-chen-fei-er】 f. [奥] = Dachgleiche 【Dach·grat】 m. 斜(屋)脊 【Dach-ha-se】 m. [谑] 猫 【Dach-haut】 f. 【建】屋顶覆盖层: **eine ~ aus Schiefer** 石板瓦屋顶覆盖层 【Dach-kam-mer】 f. 顶楼房间,阁楼间 【Dach-kan-del】 m. [地区] 檐沟,屋檐水槽 【Dach-kän-nel】 m. [瑞,地区] 檐沟,屋檐水槽 【Dach-keh-le】 f. 屋顶排水(斜)沟 【Dach-kon-s-t-ruk-ti-on】 f. 屋顶结构 【Dach-lat-te】 f. 挂瓦条 【Dach-la-wi-ne】 f. 从屋顶坠落的雪 【Däch-lein】 n. -s, - 〈Dach 的指小形式〉小屋顶 【Dach-lu-ke】 f. (屋顶的)小天窗 【Dach-nei-gung】 f. 屋顶坡度 【Dach-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 联合会总会 【Dach-pap-pe】 f. 屋面油毡 【Dach-pfan-ne】 f. 波形屋面瓦 【Dach-rei-ter】 m. 屋脊小塔,屋脊小钟楼 【Dach-rin-ne】 f. 檐沟,屋檐水槽 【Dachs】 m. -es, -"e 獾: **er schläft wie ein ~** 他熟睡如獾(睡得很沉很长); **junger Dachs** [口] 毛头小伙子; **frecher Dachs** [口] 小淘气,捣蛋鬼 【Dachs-bär】 m. [猎人用语] 雄獾 【Dachs-bau】 m. -(e)s, -"e 獾穴 【Dach·scha-den】 m. ●屋顶损伤●〈无复数〉[俗] 头脑不正常: **du hast wohl einen ~!** 你脑袋里缺根筋了吧! 【Dächs-chen】 n. -s, - 〈Dachs 的指小形式〉小獾,幼獾 【Dach-schicht】 f. 【矿】覆盖岩层,顶板岩层 【Dach-schie-fer】 m. 屋顶石板瓦 【Dach-schin-del】 f. 木瓦,盖屋板 【Dachs-ei-sen】 n. 捕獾器 【Dach-sel, Däch-sel】 m. -s, - [猎人用语] 猎獾犬(德国种短腿小猎狗) 【dach-sen】 V. i. (h.) [地区] 熟睡,沉睡 【Dachs-haar】 n. ●獾毛●〈无复数〉獾毛(用作原料): **ein Pinsel aus ~** 獾毛刷子 【Dachs-haar·pin-sel】 m. 獾毛修面刷,獾毛笔 【Dachs-hund】 m. 猎獾犬 【Däch-sin】 f. -, -nen 雌獾 【Dächs-lein】 n. -s, - 〈Dachs 的指小形式〉幼獾 【Dachs-loch】 n. 獾穴 【Dach-spar-ren】 m. 【建】椽子 【Dachs-pin-sel】 m. 獾毛修面刷 【Dachs-röh-re】 f. [猎人用语] 獾穴入口 【Dachs-schwar-te】 f. [猎人用语] 獾皮 【Dach-stein】 m. 瓦,瓦片 【Dach-stroh】 n. 铺在屋顶的草 【Dach-stu-be】 f. [地区] 顶楼房间,阁楼间 【Dach-stuhl】 m. 屋顶架,屋顶结构 【Dach-stuhl-brand】 m. 【建】屋顶架火灾 【dach-te, däch-te】 → denken 【Dach-tel】 f. -, -n [地区] 耳光 【dach-teln】 V. t. (h.) [地区] ●打耳光: **jmdm. eine ~** 打某人一个耳光●痛打,狠揍: **er hat ihn ordentlich gedachtelt** 他把他狠狠地揍了一顿。 【Dach-ter-ras-se】 f. 屋顶平台 【Dach-trau-fe】 f. ●斜屋顶的檐边●[地区] 檐沟,屋檐水槽 【Dach-ver-band】 m. 联合总会 【Dach-woh-nung】 f. 顶楼住房,阁楼 【Dach-zie-gel】 m. 瓦 【Dach-zim-mer】 n. 阁楼间 【Da-ckel】 m. -s, - ●猎獾犬(德国种短腿小猎狗)●[口,骂] 笨蛋,蠢货 【Da-ckel-bei-ne】 Pl. [口,谑] (又短又弯的)罗圈腿 【da·ckeln】 V. i. (s.) [口] 慢慢腾腾地走,无目的痴呆呆地走 【Da-da】 m. -(s) [法] ●达达(达达主义的标志和口号)●达达派: **der Berliner ~** 柏林达达派 【Da-da-is-mus】 m. - 达达主义,达达派(1920年左右在西方流行的现代文艺流派) 【Da-da-ist】 m. -en, -en 达达派艺术家,达达主义者 【Da-da-is-tin】 f. -, -nen → Dadaist (指女性) 【da-da-is-tisch】 Adj. 达达主义的 【Da-da-Kunst】 f. 达达派艺术 【Da-da-Ma-le-rei】 f. 达达派绘画 【Da-da-lus】 【希腊神话】代达罗斯(希腊传说中的工匠、发明家和建筑师) 【dad-deln】 V. i. (h.) [口,(尤指)德国北部地区] 玩自动赌博机(或自动游戏机) 【Dad-dy】 ['dεdi] m. -s, -s ['dεdi:s] [英][口] 爸爸,爹爹 【Dädl】 ['de:dl] m. -s, -(n) [德国南部地区,奥] 庸人,笨蛋 <453> 【da-dran】 [口] → daran 【da-drauf】 [口] → darauf 【da-draus】 [口] → daraus 【da-drin】 [口] → darin 【da-drin-nen】 [口] → darinnen 【da-drü-ber】 [口] → darüber 【da-drum】 [口] → darum 【da-drun-ter】 [口] → darunter 【da-durch】 Adv. [特别强调时读作:'da:...] [只读:'da:...] ①从这儿通过,由此通过: **es gibt nur eine Tür, ~ muss jeder gehen, der den Raum betritt** 这儿只有一扇门,所有进入房间的人都得从这儿走。②①通过这种方法,以这种方式,借此: **er hat das Medikament genommen und ist ~ wieder gesund geworden** 他服用这种药后就痊愈了。②因此,由此;因为,由于: **er hat ~ sich selbst geschadet** 他因此而害了自己; **~, dass er älter ist, hat er Vorteile** 他因为年龄较大而具有优势。 【Daff-ke】〈只用于词组〉 **aus Daffke** [柏林方言] 出于抵触(心理),偏要(对着)干,只是寻开心 【da-für】 Adv. [特别强调时读作:'da:...] ●为此,在这方面: **er hat ~ viel Geld ausgegeben** 他为此花了很多钱; **Voraussetzung ~ ist, dass...** 这件事的前提是…②对此: **~ habe ich kein Verständnis** 我对这事不理解; **~, dass er erst ein Jahr hier ist, spricht er die Sprache schon sehr gut** 考虑到他刚来了一年,他说这儿的话已经说得很好了; **er behauptete, nichts ~ zu können** [口] 他声称对此毫无责任; **du kannst wohl nichts ~!** [口]这不能怪你!你的确对此没有办法!●(对某事)有利: **das ist noch kein Beweis ~** 这还不能作为此事的证据; **alles spricht ~, dass er es war** 这一切都说明是他; **die Mehrheit ist ~** 多数人都赞成。●①〈表示作为回报、补偿〉交换,付出: **was gab er dir ~?** 他为此给了你什么? **er möchte sich ~ bedanken** 他想对此表示感谢; **er hat 10 Euro ~ bezahlt** 他为此付了10欧元。②〈表示作为替代、弥补〉不过,但: **heute hat er keine Zeit, ~ will er morgen kommen** 他今天没时间,不过他想明天来; **er arbeitet langsam, ~ aber gründlich** 他干得很慢,但很细致。●被认为是,被当作(前面提到过的某物): **der Stein ist kein Rubin, aber man könnte ihn ~ halten/ansehen** 这块不是红宝石,但可把它看作红宝石。●[口] 针对,对症: **die Tabletten sind gerade ~ sehr gut** 这种药片对这病很有效。●[德国北部地区]〈在某些用法中分写〉 **da bin ich nicht für** 我不赞成此事。 【da-für-hal-ten*】 V. i. (h.) [雅] 认为: **ich halte dafür, dass nur dies der richtige Weg sein kann** 我认为,只有这样才是正确的途径; **nach jmds. Dafürhalten** 按某人的意见: **nach unserem Dafürhalten hätte das anders geregelt werden müssen** 按我们的意见,这事本该用其他方法处理。 【da-für kön-nen*】 V. t. (h.) 〈用于词组〉 **etwas dafürkönnen** [口] 对此有过错: **er leugnete strikt, etwas dafürzukönnen** 他矢口否认在这件事上有过错。 【da-für-spre-chen*】 V. t. (h.) ①表明…(有可能): **alles spricht dafür, dass es morgen schönes Wetter gibt** 这一切都表明,明天是个好天气。②表明对…有利: **was spricht dafür, ihr noch einmal zu helfen?** 有什么理由表明还要再帮助她? 【da-für-ste-hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) [旧] 担保,保证: **er steht nicht dafür, dass diese Angaben richtig sind** 他不能保证这些资料都是正确的。●(s.) [德国南部地区,奥] 值得: **das steht (nicht) dafür** 这(不)值得。 【dag】 = Dekagramm 【DAG】 = Deutsche Angestelltengewerkschaft 德国职员工会 【da-ge-gen】[特别强调时读作:'da:...] Adv. ●向着,对着(前面提到的方向或物体): **er trug die Leiter zur Hauswand und stellte sie ~** 他把梯子扛到墙边并靠在墙上。●针对,反对: **sich ~ auflehnen/sträuben/verwahren/wehren** 反对此事; **~ sind wir machtlos** 对此我们无可奈何; **es gibt kein Mittel ~** 没有治这病的药; **~ ist nichts einzuwenden** 对此没有什么可反对的; **es gibt zahlreiche Gründe, die ~ sprechen, dass man so verfährt** 有很多理由说明这样做是不行的; **hast du etwas ~, dass er mitkommt?** 他一起来你介意吗? **~ sein** 反对●相比之下,与此相比: **das Unwetter letzten Monat war furchtbar, ~ ist dieses harmlos** 上个月的暴风雨大极了,相比之下这次就不算什么了。●作为替代,作为对等: **er hat das Gerät zurückgegeben und ~ ein anderes eingetauscht** 他交回这件器具换走了另外一件。●[只读:da'ge:gn] 与此相反,反之,然而,而: **im Süden ist es schon warm, bei uns ~ schneit es noch** 南方已经暖和了,而我们这里仍然在下雪。●[德国北部地区] 〈在某些用法中分写〉 **da hab ich was gegen** 我有点儿反对。 【da-ge-gen-hal-ten*】 V. t. (h.) 对…提出反对意见,反驳,答复: **er erhielt dagegen, dass er sich auch noch um andere Dinge zu kümmern habe** 他回答说,他还要管许多其他的事。 【da-ge-gen-set-zen】 V. t. (h.) 对…提出异议,对…表示反对: **er hörte sich die Argumente an und hatte nichts dagegenzusetzen** 他听取了理由,没有提出异议。 【da-ge-gen·spre-chen*】 V. i. (h.) 说明是不行的,说明是不可取的: **es gibt zahlreiche Gründe, die dagegensprechen, dass man so verfährt** 有很多理由说明不能这样做。 【da-ge-gen-stel-len】 V. refl. (h.) 反对: **sie hatte das System von Anfang an durchschaut und sich dagegengestellt** 从一开始她就看透了这个制度并加以反对。 【da-ge-gen-stem-men】 V. refl. (h.) 竭力阻止,全力制止,坚决反对: **er sah die verhängnisvolle Entwicklung und stemmte sich dagegen** 他看到灾难性的发展趋势,全力加以制止。 【da-ge-gen-wir-ken】 V. i. (h.) 抵制,阻止: **sie verurteilte die Maßnahmen und wirkte ständig dagegen** 她谴责这些措施并一直予以抵制。 【Da-gon】 大衮(古代腓力斯人崇奉的主神) 【Da-guer-reo-ty-pie】 [dageroty'pi:] f. -, -n [法] ●〈无复数〉达盖尔银版照相法(早期用镀银版和汞蒸气拍摄照片的方法,发明人:法国人 J. Daguerre, 1787-1851) ●达盖尔银版照片 【da-ha-ben*】 V. t. (h.) [口] ●现有,存有: **wir werden noch genug Exemplare ~** 我们大概还有足够的样本。●有客人,有人来访: **wir haben seit zwei Wochen unsere Mutter da** 两周以来母亲一直在我们这儿。 【da-heim】 Adv. [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] ●在家: **~ sein/bleiben** 在家里; **ich bin hier ~** 我家在这儿; **~ ist ~!** [俗语] 哪儿都不如家好! ●在老家,在家乡: **er war lange nicht mehr ~** 他很久没有回到故乡了。 【Da-heim】 n. -s [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] 家;家乡,故乡 【da·heim-blei-ben*】 V. i. (s.) [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] 留在家里: **gestern Abend bin ich nicht ausgegangen, sondern daheimgeblieben** 昨天晚上我没有出去,而是留在家里。 【Da-heim-ge-blie-be-ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉留在家里的人: **unterwegs dachten sie öfter an die ~n** 他们在路上常想起留在家里的人。 【Da-heim-sein】 n. -s 待在家里: **er freut sich auf das ~ am Wochenende** 他高兴地盼着周末待在家里。 【da-her】[特别强调时读作:'da:...] Adv. ●〈表示地点〉①从那里,从那儿: **ich komme gerade ~** 我刚从那儿来; **bist/stammst du auch ~?** 你也是来自那里吗? **von ~ droht keine Gefahr** 那儿没什么危险。②[地区] 到这里来,到这儿来: **setz dich ~** 你坐到这儿来。●[只读:'da:he:r] 来自于,(所以…)是因为,由此: **~ hat er seine Information [rührt seine Unzufriedenheit]** 他由此获得信息[产生了不满情绪]; **die Krankheit kommt ~, dass er immer den Staub einatmen muss** 他得这病是因为他经常 <454> 吸入粉尘。●因此,所以: **sie war krank und konnte ~ nicht kommen** 她生病了,所以不能来。●[口] 〈在某些用法中分写〉 **ach, da kommt das her!** 哦,原来是这么回事! 【da-her-brin-gen*】 V. t. (h.) [德国南部地区,奥] (随身)带来: **schau, was sie alles ~ (in ihrer Tasche) daherbringt!** 瞧,她(提包里)都带来了什么! ●[贬]信口说出: **man kann nicht alles glauben, was er daherbringt** 他信口说的话不能全信。 【da-her-flie-gen*】 V. i. (s.) ●飞过来,(在周围)来回飞: **sie sahen viele Vögel ~** 他们看到许多鸟儿飞过来。●〈常用第二分词与 kommen 连用〉飞到这儿来: **es kam ein Vogel dahergeflogen** 飞过来一只鸟儿。 【da-her-ge-flo-gen】 → daherfliegen 【da-her-ge-lau-fen】 Adj. [贬](不知从哪儿)跑来的,突然出现的: **ein ~er Kerl** 不知从哪儿冒出来的家伙; **da kam ein Fremder ~** 这时跑过来一个陌生人。 【Da-her-ge-lau-fe-ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[贬] (不知从哪儿)突然冒出来的家伙 【da-her-ja-gen】 V. i. (s.) 〈常用第二分词与 kommen 连用〉疾驶而来,飞驰而来: **die Rennwagen jagten daher/kamen dahergejagt** 赛车飞驰而来。 【da-her-kom-men*】 V. i. (s.) ●走过来: **sie kamen mit großen Schritten daher** 他们大步走过来; **er sah sie ~** 他看到她走过来; **wie kann man nur so schlampig ~** [转] 怎么能就这么衣冠不整地露面; **mit großem Anspruch ~** [转] 提出很高的要求 【da-her-re-den】 V. i. (h.) [贬] 随便乱说,瞎说一气: **wie kann man so (dumm) ~!** 怎么能这么胡说八道呢! 【da-her-schwat-zen, da-her-schwät-zen】 V. i. (h.) [贬] 胡说,胡扯,瞎说 【da-her-stol-zie-ren】 V. i. (s.) ●趾高气扬地走过来,大摇大摆地走来走去●〈常用第二分词与 kommen 连用〉趾高气扬地走过来 【da-hier】 Adv. [瑞,(其他情况为)旧] 在这儿,在此处,在此地 【da-hin】 Adv. ●向那儿,到那儿去: **wir fahren oft ~** 我们常乘车到那儿去; **auf dem Weg ~** 在去那儿的路上; **ist es noch weit bis ~?** 到那儿还远吗? **~ hat ihn der Alkohol gebracht** [转] 他弄到这个地步都是酒闹的。●〈只跟 bis 连用〉到那时: **bis ~ ist noch Zeit [musst du dich noch gedulden]** 到那时还有时间[你得耐心等到那时]。●为了(达到),目的是: **etw. ~ (gehend) auslegen, dass es akzeptiert werden kann** 解释某物,使其得到认可; **~ hat er sich geäußert** 他表示了这个意思; **sein Bestreben ging ~, sich unabhängig zu machen** 他努力的目标是使自己自立。● **dahin sein** 全完了,完结了,全过去了: **mein ganzes Geld ist ~** 我所有的钱都花光了; **sein Leben ist ~** 他死了。 【da·hi·n·ab】 Adv. 从那儿下去: **unser Weg führt ~** 我们的路从那儿下去。 【da·hi·n·auf】 Adv. 从那儿上去: **zur Burg geht es ~** 到城堡从那儿上去。 【da·hi·n·aus】 Adv. 从那儿出去 【da-hin-be-we-gen】 V. refl. (h.) 缓慢地向前移动: **der Zug der Pilger bewegte sich langsam dahin** 朝圣者的队伍缓慢地向前移动。 【da-hin-däm-mern】 V. i. (s./h.) 茫然度日,昏昏沉沉地过日子: **tagelang dämmerte der Kranke dahin** 病人昏昏沉沉地度过了好些日子。 【da-hin-durch】 Adv. 从那儿穿过,从那儿通过: **wir müssen ~** 我们得从那儿穿过去。 【da-hin-ei-len】 V. i. (s.) ●匆匆而去,匆匆而过: **er sah die Passanten auf der Straße ~** 他看到街上的行人匆匆而过。●飞快流逝,迅速消逝: **unaufhaltsam eilt die Zeit dahin** 时间不可阻挡地飞快流逝。 【da·hi·n·ein】 Adv. 从那儿进去: **Tassen gehören ~** 杯子该放进那里。 【da-hin-fah-ren*】 V. i. (s.) [文学用语] ①驶去②驶过●[雅,旧] 逝世,亡故 【da-hin-fal-len*】 V. i. (s.) [瑞] 失效,不再存在,取消: **der Grund dafür fiel dahin** 这个理由已不成立。 【da-hin-flie-gen*】 V. i. (s.) [雅] ●飞走,飞过去: **sie beobachteten die dahinfliegenden Vögel** 他们观察那些飞过去的鸟; **der Expresszug flog dahin** [转] 特快列车疾驰而过。●飞快流逝,飞快逝去: **die Stunden [Tage] flogen dahin** 几小时时间[日子]飞快流逝。 【da-hin-flie-ßen*】 V. i. (s.) 流淌: **leicht dahinfließendes Wasser** 缓缓流淌的水 【da-hin-ge-ben*】 V. t. (h.) [文学用语]牺牲,献出: **sein Leben [seinen kostbarsten Besitz] ~** 献出自己的生命[最珍贵的物品] 【Da-hin-ge·gan·ge·ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[雅] 逝世者,谢世者,去世者 【da-hin-ge·gen】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. [雅] 相反: **sie ~ war ganz anderer Meinung** 相反,她持完全不同的意见。 【da-hin-ge-hen*】 V. i. (s.) [雅] ●走过: **sie beobachtete, wie die Leute vor ihrem Fenster dahingingen** 她看着那些人从她的窗前走过。●流逝,消逝: **die Zeit [der Tag] ging dahin** 时间[日子]流逝。●[婉] 逝世,去世: **er ist früh dahingegangen** 他英年早逝。 【Da-hin-ge-schie-de-ne】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[雅,婉] 逝世者,谢世者,去世者 【da-hin-ge-stellt】〈只用于词组〉 **dahingestellt sein/bleiben** 没有把握,不好说,很难确定: **es sei/bleibt ~, ob das der Wahrheit entspricht** 这是否符合实情还很难确定; **etw. dahingestellt sein lassen** 把某事先放一放,把某事搁置一边(暂不处理,不讨论): **ob er es wirklich getan hat, wollen wir ~ sein lassen** 他是否真的做了这事,我们暂且不去追究。 【da-hin-ja-gen】 V. i. (s.) 疾驶,疾驰: **der Wagen jagte auf der Autobahn dahin** 汽车在高速公路上疾驶。 【da-hin-krän-keln】 V. i. (s.) = dahinsiechen 【da-hin-krie·chen*】 V. i. (s.) 缓慢地向前移动,慢慢向前爬行: **in einer endlosen Schlange krochen die Autos dahin** [转] 无尽头的汽车长龙缓缓地向前行驶。 【da-hin-le-ben】 V. i. (h.) 平平淡淡地过日子,平静地过日子,混日子: **sie lebten einige Jahre ruhig in ihrer Stadt dahin** 他们在这座城市里平静地生活了好些年。 【da-hin-plät-schern】 V. i. (s.) 潺潺地流过: **der Bach plätscherte (durch die Wiesen) dahin** 溪水潺潺地流过(草地); **das Gespräch plätscherte so dahin** [转] 谈话就这样平淡地进行。 【da-hin-raf-fen】 V. t. (h.) [雅,婉] 使(意外)死亡,(突然)夺去…的生命: **die Seuche hat viele dahingerafft** 瘟疫夺走了许多人的生命。 【da-hin-re-den】 V. t./V. i. (h.) (不经过考虑)随口说: **er redet oft einfach so dahin/hat es so dahingeredet** 他经常这样随口就说。 【da-hin-sa-gen】 V. t. (h.) 随便说出(欠考虑): **das hat er doch nur so dahingesagt** 他就是这么一说。 【da-hin-schei-den*】 V. i. (s.) [雅,婉]逝世,去世 【da-hin-schlei-chen*】 V. i. (s.) 缓慢地向前走,缓慢地向前挪动: **die Leute schlichen in Mittagshitze dahin** 在炎热的中午时分人们缓慢地向前挪动着脚步; **gleichförmig schlichen die Tage dahin** [转] 日子千篇一律地消磨过去了。 【da-hin-schlep-pen】 V. refl. (h.) (费劲地)缓慢向前移动,(疲劳地)拖着脚步走: **der Berufsverkehr schleppte sich nur mühsam durch die enge Altstadt dahin** 高峰时间的车辆很费劲地缓慢穿过狭窄的老城; **die Verhandlungen schleppten sich über viele Monate dahin** [转] 谈判拖延了好几个月。 【da·hin·schmel-zen*】 V. i. (s.) [雅]融化,消融: **langsam schmilzt der Schnee dahin** 雪在慢慢地融化; **das ganze Geld** <455> 【war schon dahingeschmolzen】 [转] 所有的钱财都已经耗尽了。 【da-hin-schwin·den*】 V. i. (s.) [雅] ●减少: **die Vorräte schwanden dahin** 库存减少; **sein Mut [sein Interesse] war schnell dahingeschwunden** [转] 他的勇气[兴趣]很快就减退了。●流逝,消失: **die Jahre schwanden dahin** 岁月流逝。 【da-hin-se-geln】 V. i. (s.) 扬帆驶过,扬帆驶去 【da-hin-sie·chen】 V. i. (s.) [雅] 久病不起,缠绵病榻 【da-hin-sin-ken*】 V. i. (s.) [雅] 衰落,衰亡,灭亡 【da-hin-ste-hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) 尚未确定,尚无把握: **ob er es wirklich schaffen wird, steht noch dahin** 他是否能完成还很难说。 【da-hin-ster-ben*】 V. i. (s.) [雅] 死亡: **viele sind vor Hunger dahingestorben** 许多人饿死了。 【da-hin-stür-men】 V. i. (s.) 向前奔跑,向前冲: **die Kinder stürmten fröhlich dahin** 孩子们快乐地向前奔跑。 【da-hin-ten】[特别强调时读作:'da:...] Adv. 在那后面,在那背后,在那远处: **es zieht ein Gewitter auf** 雷雨正从远处袭来。 【da-hin-ter】[特别强调时读作:'da:...] Adv. ①在后面: **ein Haus mit einem Garten ~** 后面有花园的房子; **man weiß nicht recht, was sich bei ihm ~ verbirgt** [转] 真不知道在他背后隐藏了什么; **da ist schon etwas ~** 这其中肯定有什么文章; **nichts ~!** 全都是吹噓!空话连篇! **man weiß nicht, was eigentlich ~ steckt** [口] 不知道究竟有什么名堂; **man wusste lange nicht, wer eigentlich ~ steckte** [口] 人们很长时间都不知道幕后到底是谁; **er redet viel, aber es steckt auch etw. [nichts, nicht viel] ~** [口] 他说了很多,但还是有些隐情[没有什么意思,没有实质的东西]; **die Sache kann nur durchgeführt werden, wenn alle ~ stehen** 只有大家都支持,这事才能付诸实施; **sie bewunderten ihre Kunst und die Ausdruckskraft, die ~ stand** 他们欣赏她的艺术和其中蕴涵的表现力。②到后面: **er ging zum Pult und stellte sich ~** 他走向讲台,站到后面; **die Verhältnisse sind so verworren, dass man nicht leicht ~ gucken kann** [转,口] 情况如此混乱,使人不容易看清背景; **wenn er die Prüfung bestehen will, muss er sich aber gewaltig ~ klemmen/knien/setzen** [转,口] 他想通过考试,就得好好地加把劲; **wenn wir uns jetzt nicht ~ machen, werden wir damit bis zum Abend nicht fertig** [转,口] 如果我们现在不抓紧干,晚上以前就干不完了; **endlich kam sie ~, was er vorhatte** [转,口] 她终于搞清楚他打算干什么了。 【da-hin-ter-her】〈只用于词组〉 **dahinterher sein** [口] 加把劲,努把力: **du musst schon etwas ~ sein, wenn du was erreichen willst** 你要想有所成就,就得再努把力。 【da·hin·ter klem·men, da·hin·ter kom·men, da·hin·ter ste·cken】 等 → dahinter 【da-hi-nü-ber】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. 从那儿(穿)过去,过那边去: **es muss eine Brücke dort sein, und ~ führt auch der Weg** 那里肯定有座桥,这条路就从那里通过。 【da-hi-n-un·ter】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. 从那儿下去,到那下边去: **es geht ~** 开始下坡了; **der Weg führt ~** 这条路通到那下边。 【da-hin-ve-ge-tie-ren】 V. i. (h.) [(常作)贬] 艰难度日,挨日子: **der Kranke vegetiert nur noch dahin** 那个病人不过是在熬日子; **in Armut ~** 过穷日子 【da-hin-wäl·zen】 V. refl. (h.) (人群)缓慢地向前移动,慢慢地涌动: **die Menschenmenge wälzte sich ~ (durch die Straßen) dahin** 人群缓慢地向前走(过一条条街道)。 【da·hin·wel·ken】 V. i. (s.) [雅] 凋谢,枯萎: **die Blumen sind rasch dahingewelkt** 花朵很快凋谢了; **auch strahlende Schönheit kann ~** [转] 光彩夺目的美丽也会凋谢; **ihr schweres Schicksal ließ sie rasch ~** [转] 苦难的命运让她很快就衰老了。 【da-hin-zie-hen】 V. i. (s.) (缓慢持续地)向前移动: **er sah den dahinziehenden Wolken nach** 他看着慢慢飘移的云朵。●refl. (h.) 延伸: **der Weg zog sich in Windungen dahin** 小路弯弯曲曲地向远处延伸。 【Däh-le, Dä-le】 f. -, -n [瑞]【植】欧洲赤松 【Dah-lie】 f. -, -n 【植】大丽花(属) 【da-ho-cken】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) [口] 蹲在那儿,(随便地)坐在那儿: **sie hockten alle da wie vor den Kopf geschlagen** 他们全都惊得呆坐在那儿; **jetzt hocken sie da ohne Geld** [转] 现在他们身无分文了。 【Da-ho-me, Da-ho-mey】 [...'me:] -s 达荷美(非洲贝宁的旧名) 【Dai-ly Soap】 ['deıli 'soup] f. -, -s [英] [行业语] 肥皂剧(每天都播送的娱乐性生活电视连续剧) 【Dai-ly Talk】 ['deıli 'tɔ:k...] m. -s, - -s [英] [行业语] 【电视】谈话节目,脱口秀 【Dai-na】 f. -, -s [拉脱维亚语] (拉脱维亚)民歌 【Dai-na】 f. -, Dainos [立陶宛语] (立陶宛)民歌 【Da-ka-po】 → Dacapo 【Da-ka-po-a-rie】 f. - (尤指18世纪流行的第三段重复第一段的)三段式咏叹调 【Da-kar】 达喀尔(塞内加尔首都) 【Da-ker】 m. -s, - 达基亚人 【Da-ki-en, Da-zi-en】 -s 【史】达基亚国(罗马尼亚的古代国家,位于蒂萨河、多瑙河和德涅斯特河之间) 【da-kisch】 Adj. 达基亚的,达基亚人的 【Dak-ka】 → Dhaka 【Da-ko-ta¹】 m. -(s), -(s) 达科他人(北美印第安人) 【Da-ko-ta²】 -s → Norddakota, Süddakota 【dak-ty·lisch】 Adj. 【诗】扬抑抑格的,长短短格的: **eine ~e Strophe** 扬抑抑格诗节 【Dak-ty-lo】 f. -, -s [瑞] (Daktylographin的简称)女打字员 【Dak-ty-lo-gramm】 n. 指纹 【Dak-ty-lo-gra-phin】 [...'gra:fin] f. -, -nen [瑞] 女打字员 【Dak-ty-lo-sko-pie】 f. -, -n 指纹鉴定法,指纹学 【Dak-ty-lus】 m. -, Daktylen 【诗】扬抑抑格,长短短格: **ein Gedicht in Daktylen ~** 一首扬抑抑格诗 【Da-lai-La-ma】 m. -(s), -s 达赖喇嘛 【da-las-sen*】 V. t. (h.) [口] 留下,搁下,存在这儿: **kann sie das Kind [ihr Gepäck] ~ (bis zum Abend) ~?** 她可以把这孩子[她的行李]留在这儿(到晚上)吗? **soll ich dir das Buch mal ~?** 要不要我把这本书给你留着? **er hat keine Nachricht dagelassen** 他没留下任何消息。 【Dal-be, Dal-ben】(Duckdalbe, Duckdalben 的简称) 系缆桩,系缆柱 【Dal-be-rei】 f. -, -en [地区,渐旧] 胡闹 【dal-be-rig, dal-brig】 Adj. [地区,渐旧]胡闹的 【dal·bern】 V. i. (h.) [地区,旧] 胡闹,闹着玩: **er dalberte mit den Kindern** 他跟孩子们闹着玩。 【dalb-rig】 → dalberig 【Dä-le】 → Dähle 【da·lie-gen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) ①伸开四肢躺在那儿,伸直了躺在那儿: **der Kranke lag reglos [still, hilflos, wie tot] da** 病人一动不动地[静静地,无助地,像死了一样地]躺在那儿。②在那儿(平)放着: **die Reisetasche lag fertig gepackt da** 箱子已收拾好在那儿放着。③处于…(指安静等)状态: **die See lag ruhig da** 大海很平静; **der Ort lag wie ausgestorben da** 这地方一片死寂。 【Dalk】 m. -(e)s, -e [德国南部地区,奥,口] 笨拙的人,笨蛋: **dieser ~!** 这个笨蛋! **so ein ~!** 这么一个蠢货! 【dal-ken】 V. i. (h.) [奥,口] 说傻话 <456> 【Dal·ken】 Pl. [奥] (偏圆形)小饼干: **böhmische ~** 波希米亚小饼干 【dal-ke(r)t】 Adj. [德国南部地区,奥,口] ①笨拙的,愚蠢的;幼稚的: **ein ~er Kerl** 一个蠢家伙②空洞的: **~ daherreden** 说空话 【Dal-le】 f. -, -n [地区] 凹陷 【Dal-les】 m. - [口] ●穷困,手头紧: **im ~ sein** 贫穷; **den Dalles haben** 1) 手头紧,没有钱 2) 破碎: **die Tasse hat den ~** 杯子碎了。②身体不舒服;感冒 【dal-li】 Adv. [口] 快点: **gib es ihm zurück, aber (ein bisschen) ~** 把东西还给他,可得快点儿; **~ machen** 赶快;〈也可作小品词〉 **dalli, dalli!** 快,快! 【Dal-ma-ti-en】 -s 达尔马提亚(地区)(克罗地亚) 【Dal-ma-tik, Dal-ma-ti-ka】 f. -, ...ken 【宗】[天主教用语] 助祭的法衣 【Dal-ma-ti-ner】 m. -s, - ●达尔马提亚人●达尔马提亚狗(有白色短毛和黑色或棕色斑点的猎狗)●达尔马提亚葡萄酒 【Dal-ma-ti-ne-rin】 f. -, -nen 达尔马提亚人(女) 【dal-ma-ti-nisch, dal-ma-tisch】 Adj. 达尔马提亚的,达尔马提亚人的 【dal seg-no】 [dal'zenjo] [意]【乐】从记号处开始重复(乐谱上的标注) 【Dal-to-nis-mus】 m. - 【医】先天性红绿色盲(发现者:英国物理学家 Dalton, 1766-1844) 【dam】 = Dekameter 【da-ma-lig】 Adj. 当时的,那时的: **die ~e Regierung** 当时的政府; **unter den ~en Umständen** 在那时的情况下 【da-mals】 Adv. 当时,那时: **~, als sie sich kennenlernten** 在他们相识的时候; **seit ~ hat sich viel geändert** 从那时起发生了很多变化; **er lebte ~ noch zu Hause** 他那时还在家里住; **~ war Brandt noch Kanzler** 当时勃兰特还是总理。 【Da-mas-kus】 大马士革(叙利亚首都): **sein Damaskus/seinen Tag von Damaskus erleben** (对某事的观点)彻底转变 【Da-mast】 m. -(e)s, -e 织锦,花缎,锦缎: **Servietten aus feinstem ~** 精细花缎餐巾 【da-mast-ar-tig】 Adj. 织锦般的,似花缎的,似锦缎的 【Da-mast-de-cke】 f. 花缎台布 【da-mas-ten】 Adj. [雅] 花缎的,锦缎的: **~e Tischdecken** 锦缎台布 【Da-mast-mus-ter】 n. 花缎花纹 【Da-mast-ser-viet-te】 f. 锦缎餐巾 【Da-mas-ze-ner¹】 m. -s, - 大马士革人 【Da-mas·ze·ner²】 indekl. Adj. 大马士革的: **~ Klinge [Stahl]** 大马士革剑[钢] 【Da-mas-ze-ne-rin】 f. -, -nen 大马士革人(女) 【da-mas-ze-nisch】 Adj. 大马士革的,大马士革人的 【da-mas-zie-ren】 V. t. (h.) 给…(指钢铁表面)加工精细花纹: **ein altes damasziertes Schwert** 一把有精细花纹的古剑 【Da-mas-zie-rung】 f. -, -en → damaszieren ●纹理(或波形花纹)装饰: **~en aufweisen** 显示出波形花纹装饰 【Dam-bock】 m. [猎人用语,雅]【动】雄黇鹿 【Däm-chen】 n. -s, - 〈Dame(●)的指小形式〉●矮小的女士;年轻女子: **ein altes ~** 一位年老的矮小女士●[(常作)讽] 小娘儿们●[贬] (花枝招展的)妓女 【Da-me¹】 f. -, -n [法] ①女士,夫人,太太,小姐: **eine junge [nette, ältere] ~** 一位年轻[可爱,年长]的女士; **meine ~n und Herren!** 女士们,先生们! **die ~ seines Herzens** 他心仪的女人; **bei den ~n siegte die deutsche Staffel** 在女子接力赛跑中德国队获胜; **jmds. alte Dame** [口,谑] 某人的老妈,家母②有教养的女性: **sie ist eine ~** 她是位有教养的女士; **eine elegante/vornehme ~** 高雅的女士; **als große ~ auftreten** 以著名女士的身份出现; **die ~ des Hauses** 女主人; **eine Dame von Welt** 社交界的知名女士,上层社会的女士; **die große alte Dame einer Sache** (某领域中)最年长的著名女士②①(国际象棋中的)后,皇后: **die ~ schlagen [verlieren]** 吃掉[丟掉]了后②(纸牌中的)Q牌,王后牌: **die ~ ziehen/ausspielen** 出Q牌③①〈无复数〉皇后跳棋,西洋跳棋: **~ spielen** 下皇后跳棋②(皇后跳棋中到达对方底线并升为皇后的棋子)皇后: **eine ~ bekommen** 升为皇后; **jmdm. die ~ wegnehmen** 吃掉某人的皇后 【Da-me²】 [deım] f. -, -s [英] ①〈无复数〉(英国的)女爵士头衔②(英国的)女爵士 【Da-me-brett】 n. 皇后跳棋的棋盘 【Dä-mel】 m. -s, - [地区] 傻瓜,笨蛋 【Da-men-bad】 n. [旧] 公共女浴室,公共女游泳池 【Da-men-ba-de-an-zug】 m. 女式游泳衣,女泳装 【Da-men-bart】 n. 女子面部多毛症 【Da-men-be-glei-tung】 f. 〈无复数〉女伴陪同,(随行)女同伴: **er war in ~** 他有女伴陪同。 【Da-men-be-kannt-schaft】 f. (男士的)女友,女相识: **über seine ~en schwieg er sich aus** 关于自己的女友他只字不提; **eine Damenbekanntschaft machen** [口] 结识女友 【Da-men-be·such】 m. (男士的)女客人: **er bekam häufig ~** 他经常有女客来访。 【Da-men-bin-de】 f. 月经带,卫生带 【Da-men-blu-se】 f. 女上衣,女衬衫 【Da-men-dop·pel】 n. 【体】女子双打 【Da-men-ein-zel】 n. 【体】女子单打 【Da-men-fahr-rad】 n. 女式自行车 【Da-men-fin-ken】 m. [瑞] (室內穿的)女便鞋 【Da-men-flor】 m. 一群(可爱的)年轻女子 【Da-men-fri-seur】 m. (专做女发的)美发师 【Da-men-fri-seu-rin】 f. → Damenfriseur(指女性) 【Da-men-fuß-ball】 m. 女子足球 【Da-men-gar-ni-tur】 f. 成套女式内衣 【Da-men-ge-sell-schaft】 f. ●女士聚会: **eine lebhafte [fröhliche] ~** 活跃[愉快的]女士聚会●〈无复数〉很多女伴陪同: **er war in ~** 他有一群女伴陪同。 【da-men-haft】 Adj. 有女士风度的,(女性)高雅文静的,优雅的: **ein sehr ~es Kleid [Auftreten]** 很有女士风度的连衣裙[举止]; **sich ~ benehmen** 举止优雅 【Da-men-hand-schuh】 m. 女式手套 【Da-men-hand-ta-sche】 f. 女式手提包 【Da·men-hut】 m. 女帽 【Da-men-ka-pel·le】 f. 女子小乐队 【Da-men-kleid】 n. 女式服装,连衣裙 【Da-men-klei-dung】 f. 女式服装,女装 【Da-men-klub】 m. 女子俱乐部 【Da-men-man-gel】 m. 缺少女士: **bei der Tanzveranstaltung war/herrschte ~** 舞会上缺少女士。 【Da-men-mann-schaft】 f. 【体】女队 【Da-men-man-tel】 m. 女大衣,女外套 【Da-men-mo-de】 f. 女时装 【Da-men-o-ber-be-klei-dung】 f. 女上装: **die Abteilung für ~** 女上装(销售)部 【Da-men-pro-gramm】 n. (在国事访问等活动中专门为国宾夫人等女士安排的、重点为文化领域的)女宾接待项目 【Da-men-pul-lo-ver】 m. 女式套头衫,女式套头毛衣 【Da-men-rad】 n. 女式自行车 【Da-men-re-de】 f. 专门针对女性的讲话 【Da-men-rock】 m. 女裙 【Da-men-sa-lon】 m. 女子美发厅 【Da-men-sat-tel】 m. 女士马鞍 【Da·men·schnei·der】 m. 女式服装裁缝 【Da-men-schnei-de-rin】 f. → Damenschneider(指女性) 【Da·men·schuh】 m. 女鞋 【Da-men-sitz】 m. 〈无复数〉女士马鞍座 【Da-men-to-i-let-te】 f. ●女盥洗室,女厕所●(优雅的)节日女装 【Da-men-uhr】 f. 女式手表 【Da-men-un-ter-wä-sche】 f. 女内衣 【Da-men-ve-lo】 n. [瑞] 女式自行车 <457> 【Da-men-wahl】 f. 〈无复数〉由女方挑选舞伴 【Da-men-wä-sche】 f. 女内衣 【Da-men-wein】 m. 甜葡萄酒,女士酒 【Da-men-welt】 f. 〈无复数〉[谑] 妇女界,女人们 【Da-men-win·ker】 m. [口,谑] (男人的)大卷发 【Da-me-spiel】 n. ①皇后跳棋,西洋跳棋②一局皇后跳棋 【Da-me-stein】 m. 皇后跳棋的棋子 【Dam-hirsch】 m. -(e)s, -"e 【动】黇鹿 【da-misch】 Adj. [德国南部地区,奥,口] ●愚蠢的,傻里傻气的,疯疯癫癫的: **so ein ~er Kerl!** 这么傻里傻气的家伙! ●犯糊涂的,晕乎的: **er war ganz ~, als er wieder draußen war** 他再到外面时完全晕乎了。●〈加强形容词和动词的语气〉很,非常: **es ist ~ kalt** 天气非常冷; **er hat ~ gefroren** 他冻得够呛。 【da-mit¹】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ①对此,对这事,对这东西: **~ ist sie gleich fertig** 她马上就做完(这事); **~ hatte er nicht gerechnet** 这点他没想到; **weg ~** [口] 拿开!扔掉! **heraus ~** [口] 说吧! **her ~** [口] 拿过来! **und ~ basta!** 就这样了!别再说了! ②带(着)此: **er nahm das Paket und ging ~ zur Post** 他拿起包裹去了邮局。③借此,以此,用此: **er nahm eine Eisenstange und brach ~ die Tür auf** 他拿来铁棍,用它撬开了门; **sie hörte das Rufen, merkte aber nicht, dass sie ~ gemeint war** 她听到了喊声,却没有注意到喊的就是她。④与此同时,由此: **er gewann das Spiel, und ~ kehrte auch sein Selbstvertrauen wieder zurück** 他赢得了比赛,同时也重新恢复了自信; **er zitierte Goethe und beendete ~ seine Rede** 他引用歌德的话结束了讲话。⑤因此,所以,因而: **er hatte für die Tatzeit kein Alibi, und ~ gehörte auch er zum Kreis der Verdächtigen** 他没有不在犯罪现场的证明,因此也在嫌疑人之列。⑥[德国北部地区]〈在某些用法中分写〉 **da habe ich nicht mit gerechnet** 这点我没考虑到。 【da-mit²】 [da'mit] Konj. 为了,以便,以使,以免: **schreib es dir auf, ~ du es nicht wieder vergisst** 你记下来,免得忘记; **~ das klar ist, dies war die letzte Warnung!** 明确地说,这是最后一次警告! **er zog die Vorhänge zu, ~ niemand hereinsah/[雅] hereinsähe/[雅] hereinsehe/ [口] hereinsehen sollte** 他拉上窗帘,以免有人往里看; **~ Wahlen durchgeführt werden können, müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllt sein** 为了进行选举,必须满足一定的前提条件。 【Däm-lack】 m. -s, -e/-s [地区] 傻瓜,笨蛋 【dam-le-dern】 Adj. 黇鹿皮(制)的 【dam-lich】 Adj. [口] ①愚蠢的,傻的,头脑简单的: **~es Gerede** 蠢话; **ein ~es Gesicht machen** 脸上露出一副傻乎乎的样子; **du bist ganz schön ~, wenn du auf diesen Vorschlag eingehst** 如果你同意这个建议,那你的头脑就太简单了。②蠢的,笨拙的: **stell dich nicht so ~ an** 别那么笨手笨脚的! 【Dam-lich-keit】 f. -, -en [口] ①〈无复数〉笨拙的举止: **das ist nur deiner ~ zuzuschreiben** 这只能怪你笨手笨脚。②愚蠢的行为: **lass doch diese ~en!** 别做这些蠢事了! 【Damm】 m. -(e)s, "e ①堤坝: **einen ~ bauen/aufschütten** 筑堤坝; **bei der Sturmflut sind die Dämme gebrochen** 海啸(或洪水)冲决了堤坝; **einen ~ gegen die Willkür der Herrschenden errichten** [转] 遏止统治者的独断专横②(铁路或公路的)路基,路堤: **die Insel ist mit dem Festland durch einen ~ verbunden** 这个岛通过路堤与陆地连接。③[德国东北部地区,(尤指)柏林方言] (公路的)车行道: **rasch den ~ überqueren** 迅速横穿车行道; **wieder [nicht] auf dem Damm sein** [口] 恢复健康[身体不佳]; **jmdn. wieder auf den Damm bringen** [口] 使某人恢复健康●【医】会阴 【Dam-mar】 n. -s 达玛(树)脂 【Dam-ma-ra-fich-te】 f. 【植】南洋杉属 【Dam-mar-harz】 n. 达玛(树)脂 【Damm-bal-ken】 m. 叠梁,闸板 【Damm-bruch】 m. 堤坝决口,决堤 【däm-men】 V. t. (h.) [雅] ●筑坝拦水: **das Wasser [die Fluten] ~** 筑坝拦水[防洪]; **eine Seuche [die Ausbreitung einer Seuche] ~ zu suchen** [转] 设法防止瘟疫[瘟疫蔓延]●【技】遮挡,阻隔,抑制: **den Schall [die Wärme] ~** 隔声[绝热] 【Däm-mer】 m. -s [文学用语] 曙色,暮色,暗淡,朦胧: **im ~ der Kathedrale** 在昏暗的大教堂里; **im ~ der Träume [des Halbschlafs]** 在梦幻[半睡半醒]的朦胧状态中 【dam-mer-grau】 Adj. [文学用语] 朦胧的,微明的,半明半暗的: **im ~en Morgen** 在朦胧的清晨 【dam-mer-hell】 Adj. [文学用语] 微亮的,微明的: **die ~en Fenster hoben sich im Dunkel ab** 四周的黑暗映衬出微亮的窗子。 【dam-me-rig】 → dämmrig 【Däm-mer-licht】 n. 〈无复数〉晨曦;暮色;昏暗的光,朦胧昏暗: **ihre Augen gewöhnten sich langsam an das ~** 她的眼睛逐渐地适应了昏暗的光线。 【däm-mern】 V. i. (h.) ①〈无人称用法〉天亮起来,天黑下来: **es beginnt bereits zu ~** 天开始亮起来/天开始黑下来。②破晓,暮色降临: **der Morgen [der Abend] dämmerte** 天色破晓[暮色降临]。●[口] 渐渐明白,开始认识到: **jetzt dämmert es ihm/bei ihm** 现在他明白过来了; **eine Ahnung [Vermutung] dämmerte ihm** 他开始有了一种预感[猜测]; **na, dämmerts nun?** 怎么,还不明白吗? ●打盹儿,半睡半醒,昏昏欲睡: **er hat ein wenig gedämmert** 他打了一会儿瞌睡; **vor sich hin dämmern** 昏昏欲睡 【Dam-mer-schein】 m. 〈无复数〉[雅]曙光,夕阳,余辉: **am Horizont erschien der erste ~** 地平线上出现了第一缕曙光。 【Däm-mer-schlaf】 m. ①打盹儿,打瞌睡,小睡,半睡半醒②【医】(药物导致的)半麻醉 【Däm-mer-schop·pen】 m. 黄昏时(聚在一起)饮酒: **beim ~ sitzen** 傍晚时聚在一起喝酒; **zum ~ gehen** 黄昏时去聚会饮酒 【Dam-mer-stun-de】 f. [雅] 黄昏时分 【Dam-me-rung】 f. -, -en ①黎明,黄昏: **die ~ bricht an** 黎明来临(或暮色降临); **bei/mit Einbruch der ~** 黄昏降临(或破晓)时②〈无复数〉昏暗: **der Raum lag in tiefer ~** 房间的光线非常昏暗。 【däm-me-rungs-ak-tiv】 Adj. 【动】爱在晨昏时活动的 【Däm-me-rungs·er·schei·nung】 f. 【天】曙暮光现象 【Däm-me-rungs-leis-tung】 f. 【光】(望远镜的)黎明(或黄昏)光效率 【Däm-me-rungs-schal-ter】 m. 【技】光敏(自动)开关,晨昏(自动)开关 【Däm-me-rungs-se-hen】 n. -s 暗视觉,暗光视觉 【Däm-me-rungs-tier】 n. 【动】夜出动物: **viele Schmetterlinge, Amphibien, Vögel und Säugetiere sind ~e** 许多鳞翅目昆虫、两栖动物、鸟和哺乳动物都是夜出动物。 【Däm-me-rungs-zeit】 f. = Dämmerung(①) 【Däm-mer-zu-stand】 m. ●半醒半睡状态●神志昏迷状态 【Damm-ge-gend】 f. 【医】会阴 【Damm-kro-ne】 f. 坝顶,路堤顶 【dämm-lich】 Adj. [德国东北部地区] 愚蠢的,傻的;笨拙的 【Damm-ma-te-ri-al, Dämm-Ma-te-ri-al】 n. 【技】隔音材料,绝缘材料,绝热材料 【Dämm·plat·te】 f. 【技】隔音板,绝缘板,绝热板 【dämm-rig,】 [罕] 【däm-me-rig】 Adj. ①黎明的,黄昏的: **draußen ist es [wird es] schon ~** 外面的天色已经[就要]亮起来了(或黑下来了)。②昏暗的,暗淡的,朦胧的: **~es Licht** 暗淡的光线; **der** <458> 【Kirchenraum war ~】 教堂里光线昏暗; **ein ~er Tag** 阴沉沉的日子 【Damm-riss】 m. 【医】会阴破裂 【Damm-rutsch】 m. 堤坝滑坡,堤坝坍塌: **die Wirtschaft des Landes erlebte einen ~** [转] 国家经济滑坡。 【Dämm-schicht】 f. 【技】绝缘层,隔音层 【Damm-schnitt】 m. 【医】会阴切开术 【Damm-schutz】 m. 【医】会阴保护(法) 【Dämm-stoff】 m. 【技】隔音材料,绝缘材料,绝热材料 【Dämm-ung】 f. -, -en 【技】隔音,绝缘,绝热 【Dam-no】 m./n. -s, -s, 【Dam-num】 n. -s, ...na [拉]【经】汇票承兑贴水损失 【Da-mo-k-les-schwert】 n. -(e)s [雅]达摩克里斯剑(源自希腊民间传说:叙拉古国王迪奥尼修斯请达摩克里斯赴宴,让他坐在宝座上,头上悬挂着由一根马鬃栓着的利剑,以此暗示虽身在宝座,但随时可能发生危险),幸福中潜伏着的危险,临头的危险: **das ~ hängt/schwebt über jmdm./über jmds. Haupt** 某人头上悬着达摩克里斯剑(意指某人处于岌岌可危的境况) 【Dä-mon】 m. -s, ...monen ●恶魔,魔鬼: **den ~en opfern** 向魔鬼献祭; **ein Mittel, das vor bösen ~en schützt** 驱魔的方法●内心的邪恶力量,人性中的恶,邪念,邪恶: **sein ~ trieb ihn dazu, so zu handeln** 邪念驱使他这样做。 【dä-mo-nen-haft】 Adj. 魔鬼的,魔鬼般的,邪恶的: **~e Züge [Kräfte]** 魔鬼般的本性[力量] 【Dä-mo-nie】 f. -, -n 魔力,邪祟;着魔: **die ~ eines Künstlers [des Schicksals]** 艺术冢[命运]的魔力 【dä-mo-nisch】 Adj. 有魔力的,超自然的;恶魔的,令人恐惧的: **~e Kräfte/Mächte** 魔力 【dä-mo-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 把…魔鬼化: **man sollte den Täter nicht ~** 人们不该把作案人魔鬼化。 【Dä-mo-ni-sie-rung】 f. -, -en 魔鬼化 【Dä-mo-nis-mus】 m. - 对魔鬼的信仰,信鬼 【Dä-mo-ni-um】 n. -s, ...ien 神灵训示,心灵警示(苏格拉底的警句) 【Dä-mo-no-lo-gie】 f. -, -n 神怪学 【Dampf】 m. -(e)s, "e ①蒸汽,水汽,雾气,烟雾: **die Küche war voller ~** 厨房里满是蒸汽; **aus dem Tal stiegen wallende Dämpfe auf** 山谷里雾气腾腾。②【物,技】气态,蒸气(尤指水蒸气): **~ von niedriger [hoher] Spannung** 低压[高压]蒸气; **Dämpfe nicht einatmen!** 不要吸入蒸气! **das Schiff [die Lokomotive] ist/steht unter ~** [渐旧] 轮船[机车]已准备启航[发车]; **aus etw. ist der Dampf raus** [口] 某物泄气了,失去劲头了,毫无生气了; **Dampf ablassen** [口] 撒气,发泄怒气; **jmdm. Dampf machen** [口] 催某人加快干,给某人鼓劲; **Dampf draufhaben** [口] 1) 高速(开车) 2) 激情洋溢,充满活力: **die Band hatte ~ drauf** 这支乐队充满活力; **Dampf hinter etw. machen/setzen** [口] 催促某事进行; **unter Dampf stehen** 精力充沛,充满干劲●[口] 活力,劲头,力量: **hinter diesem Angriff steckt kein ~** 这次进攻没有力量; **dieser Boxer hat ~ in den Fäusten** 这个拳击手出拳有力; **etw. mit ~ betreiben** 热情地从事某事,积极地做某事 【Dampf-】〈在与名词构成的复合词中表示某物已陈旧或技术已过时〉老式(的)…,传统(的)…,旧(的)…: **Dampfauto** 蒸汽汽车; **Dampfkartei** 传统的卡片式索引; **Dampftelefon** 老式电话(机); **Dampfsemantik** 旧的语义 【Dampf-an-trieb】 m. 蒸汽驱动,蒸汽传动 【Dampf-bad】 n. ①蒸汽浴室: **ins ~ gehen** 去洗蒸汽浴②蒸汽浴: **ein ~ nehmen** 洗蒸汽浴 【Dampf-be-hand-lung】 f. ●蒸汽疗法●【技】蒸汽处理 【Dampf-boot】 n. (蒸汽机)小汽船 【Dampf-bü-gel-ei-sen】 n. 蒸汽(电)熨斗 【Dampf-dom】 m. 【技】(蒸汽锅炉的钟形)汽室 【Dampf-druck】 m. (复数常用: ...drücke) 【技】蒸汽压力: **der ~ fällt [steigt]** 蒸汽压力下降[上升]。 【Dämp-fe】 Dampf 的复数 【damp-fen】 V. i. (h.) ●冒热气,蒸发: **die Suppe hat noch gedampft** 汤还在冒热气; **die Erde dampfte (vor Feuchtigkeit)** 大地(因潮湿)散发着热气; **dampfende Schüsseln wurden aufgetragen** 热气腾腾的饭菜端上了桌; **das Pferd dampft** 马浑身冒着大汗。●(s.) ①喷着汽行驶: **das Schiff dampft aus dem Hafen** 轮船喷着汽驶出港口; **über die Brücke dampfte ein Zug** 桥上驶过一列蒸汽火车。②[口] 乘坐(蒸汽驱动的)火车(或轮船): **er hatte sich in den Zug gesetzt und war nach Berlin gedampft** 他乘火车去柏林了。 【dämp-fen】 V. t. (h.) ●蒸,焖: **Kartoffeln ~** 蒸土豆; **gedämpfte Gemüse** 蒸熟的蔬菜●[罕] 用蒸汽处理,用蒸汽熨烫: **den Anzug ~** 用蒸汽熨烫西装●①压低,减弱,减轻(尤指声音或亮度): **die Stimme ~** 压低声音; **gedämpftes Licht** 暗淡的光线; **gedämpfte Farben** 柔和的颜色②降低,缓冲,削弱: **einen Stoß [Aufprall] ~** 缓冲碰撞[撞击]●使安静(或冷静)下来,抑制(情绪): **sie versuchte vergebens, die Kinder zu ~** 她想让孩子们安静下来,可都白费劲;**jmds. Wut [Zorn, Begeisterung, Freude] ~** 抑制某人的怒火[愤怒,热情,喜悦] 【Dampf-ent-wick-lung】 f. 〈无复数〉汽化,蒸发 【Damp-fer】 m. -s, - 汽船,轮船: **der ~ legt an [fährt ab]** 轮船靠岸[启航]; **auf dem falschen Dampfer sein/sitzen/sich befinden** [口] 看错,估计错,搞错 【Dämp-fer】 m. -s, - ●【乐】弱音器: **den ~ aufsetzen** 加弱音器; **einen Dämpfer bekommen** [口] 受到责备,感到很扫兴,感到很失望; **jmdm. [einer Sache] einen Dämpfer aufsetzen** 对某人[某事]泼冷水●[地区](尤指做菜用的)蒸锅 【Damp-fer-fahrt】 f. 轮船航行 【Damp-fer-li-nie】 f. 轮船航线 【Damp-fer-sta-ti-on】 f. 轮船航站 【Damp-fer-ver-kehr】 m. 轮船运输 【Dampf-er-zeu-ger】 m. 蒸汽锅炉,汽锅 【dampf-för·mig】 Adj. (蒸)汽状的,雾状的 【Dampf-ham-mer】 m. 【技】蒸汽锤,汽锤 【Dampf-hei-zung】 f. 蒸汽集中供热,蒸汽采暖 【damp-fig】 Adj. 蒸汽弥漫的,雾气腾腾的: **eine ~e Küche** 满是蒸汽的厨房; **die Wiesen waren nass und ~** 草地上又湿又潮。 【dämp-fig】 Adj. ●(马)气喘的,呼吸短促的●[地区] 闷热的,湿热的 【Dämp-fig-keit】 f. -, -en 马的气喘症 【Dampf-kar-tof-fel】 f. 〈常用复数〉盐水(煮)土豆 【Dampf-kes-sel】 m. 蒸汽锅炉,汽锅 【Dampf-koch-topf】 m. 高压锅 【Dampf-kom-pres·se】 f. 【医】蒸汽热敷法;蒸汽热敷布,热湿压布 【Dampf-kraft】 f. 〈无复数〉蒸汽力,汽力: **eine durch ~ angetriebene Maschine** 由蒸汽传动的机器 【Dampf-kraft-werk】 n. 蒸汽发电厂,热电厂 【Dampfl】 n. -s, -n [德国南部地区,奥] (放入面肥或酵母揉好的)发面团 【Dampf-lok】 f. → Dampflokomotive 的简称 【Dampf-lo-ko-mo-ti-ve】 f. 蒸汽机车 【Dampf-ma-schi-ne】 f. 【技】蒸汽机 【Dampf-mo-tor】 m. 【技】蒸汽发动机 【Dampf-nu-del】 f. [德国南部地区] (用焖锅烤制的)发面馒头: **aufgehen wie eine Dampfnudel** [口] 发胖: **er ist im** <459> 【Urlaub aufgegangen wie eine ~】 他在假期里发胖了。 【Dampf-pfei-fe】 f. 汽笛 【Dampf-plau-de-rer】 m. [口,贬] 爱喋喋不休的人,唾沫星子横飞的人 【Dampf-plau-de-rin】 f. → Dampfplauderer(指女性) 【Dämpf-pup-pe】 f. 【手艺】(汽蒸或熨烫衣服用的)人体模型 【Dampf-ra-dio】 n. [口,谑] 老式收音机: **das gute alte ~** 这台可爱的老式收音机 【Dampf-ram-me】 f. 蒸汽打桩机,汽夯 【Dampf-rei-ni·ger】 m. 蒸汽清洗机,蒸汽净化器 【Dampf-rohr】 n. 蒸汽管,排汽管 【Dampf-rohr-lei-tung】 f. 蒸汽导管,蒸汽管 【Dampf-ross】 n. [谑] 蒸汽机车 【Dampf-schiff】 n. 汽船,轮船 【Dampf-schiff-fahrt】 f. 轮船航行,轮船航运 【Dampf-schiff-fahrts-ge-sell·schaft】 f. 轮船公司 【Dampf-span-nung】 f. 蒸汽压力 【Dampf-strahl】 m. 蒸汽喷射,蒸汽流 【Dampf-strahl-pum·pe】 f. 【技】蒸汽喷射泵,蒸汽喷射器 【Dampf-tur-bi-ne】 f. 汽轮机,蒸汽透平 【Dämp-fung】 f. -, -en 减弱,减缓,缓冲,抑制: **zur ~ des Schalls** 为减弱声音; **zur ~ der Konjunktur [des Preisauftriebs]** [转] 为抑制经济过热[物价上涨] 【Dampf-ven-til】 n. 【技】蒸汽阀 【Dampf-wal·ze】 f. ●(尤指过去道路工程使用的)蒸汽压路机●[口,谑] 大胖子(尤指女人) 【Dampf-win-de】 f. 【技】蒸汽卷扬机,蒸汽绞车 【Dampf-wol-ke】 f. 蒸汽雾 【Dampf-zy-lin-der】 m. 汽缸 【Dam-wild】 n. -(e)s 黇鹿 【Dan】 m. -, - [日] 段(日本柔道、空手道的等级) 【da-nach】[特别强调时读作:'da:...], [旧] darnach Adv. ①〈表示时间〉此后,然后,随后,后来,接着: **eine halbe Stunde ~ kam er wieder** 半小时以后他又回来了; **sie nahm die Tabletten, und ~ ging es ihr wieder besser** 她服了这些药,后来身体就好多了; **der Morgen ~** 清晨之后; **die Zigarette ~** [婉] 性交后②〈表示地点〉在这后面,在…之后: **voran gingen die Eltern, ~ kamen die Kinder** 父母在前面走,孩子们跟在后面。●〈表示方向〉朝着那,对着那,向着这,对此: **er sah das Seil und wollte ~ greifen** 他看见绳子,想去抓它; **sie werden den ~ streben** 他们将为此而努力; **er ging vorbei, ohne sich ~ umzuschauen** 他没有回头看一眼就走过去了; **~ steht mir jetzt nicht der Sinn** 对这事我现在没兴致; **mir ist nicht ~** [口] 我对这事不感兴趣。●照此,依此,与此相应: **ihr kennt die Regeln, nun richtet euch ~!** 你们知道规定,就照着做吧! **die Ware ist billig, aber sie ist auch ~** [口] 这商品是便宜,不过质量相应也差。●[(尤指)德国北部地区] 〈在某些用法中分写〉 **da richtet er sich nicht nach** 他不照着做; **da musst du erst gar nicht lange nach fragen** 这事你根本没必要总打听。 【Da-nach-ach-tung, Dar-nach-ach-tung】 f. - [奥,官方用语] 注意: **zur ~** 提请注意 【Da-na-er-ge-schenk】 n. [知识分子用语] (特洛伊木马似的)危险的礼物: **diese Waffenlieferungen sind ein ~** 这几批武器是危险的礼物。 【Da-na-i-de】 f. -, -n 〈常用复数〉达那伊得斯(希腊神话中阿尔戈斯国王达那俄斯的50个女儿,其中49人奉父命在新婚之夜杀死了丈夫,因而被罚在地狱不断地打水倒入一个漏水的桶中) 【Da-na-i-den-ar-beit】 f. [知识分子用语] 达那伊得斯的苦差(意指:耗时费力却没有成效的工作),徒劳无益的工作,费力不讨好的活儿: **ihm dies beibringen zu wollen, wäre eine ~** 要想教会他这些,那可是件费力不讨好的活儿。 【Da-na-i-den-fass】 n. [知识分子用语]漏水的桶(意指:徒劳地耗费劳力、时间或钱财的事),白费力气的事,徒劳无益的事: **diese Unternehmung scheint ein ~ zu sein** 看来这项活动就是竹篮打水一场空。 【Dance-floor】 ['da:nsflɔ:] m. -s, -s [英] ●(迪斯科舞厅的)舞池●〈无复数〉(迪斯科舞厅的)舞蹈音乐 【Dan-cing】 ['da:nsıŋ] n. -s, -s [英]●[(尤指)奥] 跳舞酒吧,舞厅●跳舞,舞会: **zum ~ gehen** 赴舞会,去跳舞 【Dan-dy】 ['dεndi] m. -s, -s [英] [知识分子用语] ●花花公子,纨绔子弟●穿着过分时髦的男人,雅士 【dan-dy-haft】 Adj. [知识分子用语] 花花公子似的: **~e Kleidung** 浮华的服装; **sich ~ benehmen** 举止轻浮 【Dan-dy-is-mus】 m. - [知识分子用语]丹蒂主义(18世纪中叶在英国兴起、后传入法国、崇尚特立独行、追求风流倜傥的生活方式): **gesellschaftlicher [literarischer] ~** 社会[文学]的丹蒂主义; **Oscar Wilde ist ein Vertreter des ~** 奥斯卡·王尔德是丹蒂主义的代表。 【Dan-dy-tum】 n. -s [知识分子用语] 讲求虚荣,过分追求时髦: **er macht sich nur lächerlich mit seinem ~** 他一味追求时髦,使自己成为笑柄。 【Dä-ne】 m. -n, -n 丹麦人 【da-ne-ben】[特别强调时读作:'da:...], [旧] darneben Adv. ①在旁边: **das Paket liegt auf dem Tisch, ~ die Rechnung** 包裹放在桌上,旁边是账单; **er stand ~ und hörte alles mit an** 他站在旁边都听到了; **im Haus ~** 在旁边的房屋里; **daneben sein** 糊涂了;感到不舒服: **er ist ganz schön ~** 他可真是糊涂了。②到旁边: **ich würde den Stuhl ~ stellen, nicht davor** 要是我就把椅子放到旁边,而不是前面。●与此相比: **ihr Spiel war hervorragend, ~ fiel das der übrigen Schauspieler stark ab** 他的表演很出色,而其他演员的表演就相差甚远了。●此外,同时: **sie ist berufstätig und hat ~ noch ihren Haushalt zu besorgen** 她有工作,同时还得操持家务。 【da-ne-ben-be-neh-men*】 V. refl. (h.) [口] 举止不当,行为不当: **die beiden haben sich gestern bei dem Fest ganz schön danebenbenommen** 他们俩在昨天的庆典上举止出格了。 【da-ne-ben-fal-len*】 V. i. (s.) 掉到旁边: **er wollte das Papier in den Papierkorb werfen, aber es ist danebengefallen** 他想把纸扔到纸篓里,它却掉到旁边了。 【da-ne-ben-ge-hen*】 V. i. (s.) ●未命中目标,脱靶,射偏: **der Schuss ging daneben** 这一枪脱靶了。●[口] 失败: **alle Experimente sind danebengegangen** 所有试验都失败了。 【da-ne-ben-ge-lin-gen*】 V. i. (s.) [口]不成功,失败: **dieser Aufsatz ist ihm danebengelungen** 他的这篇文章没写好。 【da-ne-ben-ge-ra-ten*】 V. i. (s.) [口]没成功,失败,砸了: **der Versuch mit dem neuen Rezept ist leider danebengeraten** 新烹调方法的尝试没成功。 【da-ne-ben-glü-cken】 V. i. (s.) [口] 不成功,失败 【da-ne-ben-grei-fen*】 V. i. (h.) ●够偏,抓空,没抓准: **beim Klavierspielen ~** 弹钢琴时弹错了键; **der Ball wäre erreichbar gewesen, aber er griff daneben** 本来伸手就够得着这球,可他却抓空了。●[口] 出偏差,出错,失误: **im Ausdruck ~** 表达错了; **er hat mit seiner Schätzung ziemlich danebengegriffen** 他的估计差得太远了。 【da-ne-ben-hal-ten*】 V. t. (h.) [口]相比,对比,对照: **das Ergebnis des vergangenen Jahres war gut, wenn man das diesjährige danebenhält** 如果与今年相比,去年的成绩是好的。 【da-ne-ben-hau-en(*)】 V. i. (h.) (haute/[罕]hieb daneben, hat danebengehauen) ●打偏,没打中目标: **er hat mit dem Hammer danebengehauen und sich dabei verletzt** 他的锤子打偏了,伤到了自己。●[口] 搞错,不挨边,不靠谱: **mit der Antwort auf die letzte Prüfungsfrage hat er ziemlich danebengehauen** 最后一道考 <460> 题他回答得太不挨边了。 【da-ne-ben-lie-gen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) [口] 误会,弄错: **mit dieser Meinung liegst du aber sehr daneben** 你这样认为可就弄错了。 【da-ne-ben-ra-ten*】 V. i. (h.) [口] 猜错 【da-ne-ben-schät-zen】 V. i. (h.) [口]估计错: **diesmal hat er aber ganz schön danebengeschätzt** 这一次他的估计可是完全错了。 【da·ne·ben·schie·ßen*】 V. i. (h.) ●未射中目标,射偏: **er zielte scharf, schoss aber daneben** 他瞄准了目标,但没射中。●[口] 不着边,搞错: **er hat mit seiner Behauptung [Beurteilung] ganz schön danebengeschossen** 他的断言[判断]太不着边了。 【da-ne-ben·sein】 → daneben(①) 【da-ne-ben-set-zen】 V. refl. (h.) [口]出错,弄错: **mit dieser Bemerkung hat er sich gewaltig danebengesetzt** 他的这个评论大错特错了。 【da-ne-ben-tip-pen】 V. i. (h.) [口] 猜错,估计错,(打字)敲错: **beim Schätzen des Gewichts hat er ganz schön danebengetippt** 他估计的重量差得太远了。 【da-ne-ben-tref-fen*】 V. i. (h.) ●未命中目标,射偏: **beim Bogenschießen ~** 射箭时未命中目标●表达不当: **er hat mit seiner ironischen Bemerkung arg danebengetroffen** 他这番嘲讽的话说的不是地方。 【Da-ne-brog】 m. -s [丹麦语] 丹麦国旗 【Dä-ne-mark】 -s 丹麦(欧洲) 【dang, dän-ge】 → dingen 【da-nie-der-beu-gen】 V. t. (h.) [旧] 使向下弯: **das Alter hat ihn daniedergebeugt** 他上了年纪驼背了。 【da-nie·der·lie·gen, dar-nie-der-lie-gen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) [雅] ●卧病在床: **schwer (an Typhus) ~** 重病在床(患伤寒卧床不起); **er hat wochenlang daniedergelegen** 他卧病在床几星期了。●萧条,不景气: **der Handel [die Firma, die Wirtschaft] hat lange daniedergelegen** 贸易[公司,经济]长期不景气。 【Dä-nin】 f. -, -nen 丹麦人(女) 【dä-nisch】 Adj. ①丹麦的,丹麦人的: **die ~e Regierung** 丹麦政府②丹麦语的: **gut ~ sprechen** 丹麦语说得好 【Dä-nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【Dä-ni-sche】 n. -n 丹麦语 【da-ni-sie-ren, dä-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 使丹麦化 【dank】 Präp. 〈支配第二格或第三格,复数常用第二格〉由于,多亏,就因为: **~ einem Zufall/eines Zufalls wurde die Tat entdeckt** 这一罪行由于一次偶然的事而被发现; **er gewann das Rennen ~ seiner großen Erfahrungen** 他因具有丰富的经验而赢得了这次比赛; **~ seiner Unpünktlichkeit erreichten wir den Zug nicht mehr** [讽] 多亏他不守时,我们赶不上火车了。 【Dank】 m. -(e)s 感谢,感激,谢意: **jmdm. seinen ~ abstatten/aussprechen** 向某人表示谢意; **jmdm. (für etw.) ~ sagen** (为某事)向某人道谢; **jmdm. ~ schulden/schuldig sein** 应感谢某人; **dafür wird er keinen ~ ernten** 为此他不会得到感谢; **kein Wort des ~es sagen** 没说一句感谢的话; **als/zum ~ dafür, dass sie ihm geholfen hat** 作为对她帮助他的感谢; **mit bestem ~ zurück** 怀着非常感激之心退回; **etw. mit ~ annehmen** 怀着谢意接受某物; **von ~ erfüllt sein** 满怀感激之情; **jmdm. zu ~ verpflichtet sein** 应向某人致谢; **und das ist nun der ~ (dafür)!** [讽] 这就是(对这件事的)报答!;(表达感谢的套语:) **haben Sie ~!** 谢谢您! **vielen ~!** 多谢! **besten ~!** 非常感谢! **herzlichen ~!** 衷心感谢! **tausend ~!** [口] 太感谢了!; **(es) (Gen. 旧写法 = dessen) jmdm. ~ wissen** [雅] (为某事)感激某人 【Dank-ad-res-se】 f. (官方性质的)感谢信: **eine ~ an den Präsidenten richten** 向总统致感谢信 【dank-bar】 Adj. ●感谢的,感激的,感恩的;懂得赞赏的: **ein ~es Kind** 感恩的孩子; **ein ~er Blick** 感激的目光; **vor einem ~en Publikum spielen** 在懂得欣赏的热情观众表演; **etw. ~ anerkennen [annehmen]** 感激地赞许[接受]某物; **jmdm. ~ anblicken** 感激地注视某人; **dafür sind wir Ihnen sehr ~** 为此我们很感激您; **sie sind für jede Abwechslung ~** 他们对任何调剂都感到很高兴; **um etw. ~ sein** [地区] 为某事表示感谢●值得的,有利的,令人满意的: **eine ~e Aufgabe [Rolle]** 值得去做的任务[扮演的角色]●[口] 耐用的,耐穿的,结实的: **eine ~e Qualität** 结实的质量; **der Stoff ist sehr ~** 这种布料很耐用。●[口] ([盆栽]植物) 易于生长的,容易栽种的,皮实的: **diese Pflanze ist sehr ~** 这种植物很容易栽种。 【dan-ken】 I V. i. (h.) ①感谢: **jmdm. seine ~ zeigen/bezeigen/beweisen** 向某人表示感谢; **etw. aus reiner/bloßer ~ tun** 只是出于感激做某事;(表示感谢的套语) **in/mit (aufrichtiger, tiefer) ~** 表示(衷心的,深切的)感谢②[罕] 值得,有利,有好处: **sie war von der ~ dieser neuen Aufgabe nicht recht überzeugt** 她不大相信这项新任务值得去做。●[口] 耐用,耐穿,结实●[口] ([盆栽]植物) 皮实,易于生长,易于栽种 【Dank-bar-keits-ge-fühl】 n. 感激之情 【Dank-brief】 m. 感谢信 【dan-ke】(用于套语) ①(表示礼貌地拒绝或接受)谢谢: **ja ~!** 好的,谢谢! **nein ~** 不用了,谢谢! **wollen Sie mitfahren? danke (nein)!** 您搭车一起走好吗?一(不了,)谢谢! **soll ich Ihnen helfen? danke, es geht schon!** 要我帮您吗?—谢谢,我能行! **~ schön!** 非常感谢! **~ sehr!** 多谢! **jmdm. (für etw.) ~ / Danke sagen** (为某事)向某人说声谢谢; **kannst du nicht ~ schön/Danke schön sagen?** 你就不能说声谢谢吗? ②(表达感谢的简短形式)谢谢: **, das war sehr freundlich von Ihnen** 谢谢,您太好了; **wie gehts? - mir gehts ~!** [口] 你好吗?-我还行,谢谢! **sonst gehts dir (wohl) ~!** [口] 你的脑子(大概)有毛病吧!(指想法不合情理) 【dan-ken】 V. i. (h.) ①感谢: **jmdm. (für ein Geschenk) vielmals ~** (对礼物)向某人一再感谢; **wir danken Ihnen für dieses Gespräch** 我们感谢您接见我们(或抽出时间和我们谈话); **Gott/dem Himmel sei ~ s gedankt!** 感谢上帝!谢天谢地! **du kannst Gott auf (den) Knien ~, dass du noch lebst** 你还活着,真的得好好感谢上帝;〈也可不带第三格宾语〉 **er dankte kurz und ging** 他说了声谢谢就走了; **lasset uns ~!** 让我们作感恩祈祷; **Betrag dankend erhalten** 款项收到,谨此致谢(收据用语); **er hat das Angebot dankend abgelehnt** 他谢绝了这份报价; **na, ich danke (schön)** [口] 哎,我谢了(表示不感兴趣)②回答问候: **er grüßte sie, aber sie dankte (ihm) nicht** 他向她打招呼,可她没有回答(他)。II V. t. (h.) 感谢,感激,报答,答谢: **niemand wird dir deine Mühe ~** 没有人会感激你的辛苦; **er hat ihm seine Hilfe schlecht gedankt** 他辜负了他的帮助; **er dankte ihnen ihre Güte mit Ungehorsam** [讽] 他以不服从来报答他们的好意; **wie soll ich Ihnen das jemals ~?** 这我以后该怎么报答您呢? ●[雅] 把…归功于,对…应感谢: **diesem Arzt dankt er sein Leben** 他能活下来,要感谢这位医生; **nur diesem Umstand ist es zu ~, dass wir noch rechtzeitig ankamen** 我们还能及时到达只能归功于这种情况。 【dan-kens-wert】 Adj. 值得感谢的: **~e Bemühungen** 值得感谢的辛劳; **es ist ~, dass er sich dafür zur Verfügung stellt** 他抽出身来做这件事,值得称道。 【dan-kens-wer-ter-wei·se】 Adv. 值得感谢地: **er hat sich ~ dazu bereit erklärt** 他表示愿意做这事,令人称道。 【dank-er·füllt】 Adj. 满怀感激的,非常感谢的: **~e Worte [Blicke]** 满怀感激的话[目光] 【Dan-kes-be-zei-gung】 f. 〈常用复数〉表达感激,表示感谢: **seine überschwänglichen ~en waren ihr peinlich** 他过分热情的感谢言辞使她觉得很尴尬。 <461> 【Dan·kes·blick】 m. [雅]感激的目光 【Dan·kes·brief】 m. [雅]感谢信 【Dan·ke·schön】 n. ❶ 感谢, 谢谢: er sagte ihm ein herzliches ~ 他对他由衷地道了一声谢。②(表达谢意的)小礼物: als kleines ~ brachte er ihr eine Schachtel Pralinen mit 他给她带来一盒夹心巧克力糖作为小礼物。 【Dan·kes·for·mel】 f. 表达感谢的套语 【Dan·kes·schuld】 f.〈无复数〉[雅]欠人情: es bot sich ihm keine Gelegenheit, seine ~ abzutragen 他没有机会偿还欠下的人情。 【Dan·kes·wort】 n.〈复数:...worte〉〈常用复数〉感谢话:~e sprechen 说感谢话 【Dank·ge·bet】 n. 感恩祈祷 【Dank·got·tes·dienst】 m. 感恩礼拜 【Dank·op·fer】 n. 感恩祭品 【dank·sa·gen】 V. i. (h.) (danksagte, hat dankgesagt, dankzusagen〉[罕](向某人)致谢,道谢: sie danksagten Gott 他们向上帝感恩祈祷。 【Dank·sa·gung】 f., -en(尤指对参加吊唁客人的)(书面)答谢,致谢:~en schreiben [drucken lassen, verschicken] 写[让人印,寄送]致谢信 【Dank·schrei·ben】 n. 感谢信 【dann】 Adv. ❶ 此后,然后,之后,后来,接着,于是: erst spielten sie zusammen, ~ stritten sie sich 他们先是一起玩,后来吵了起来; was machen wir ~? 接下来我们干什么? was ~? 后来呢?②后面,随后: an der Spitze marschierte eine Blaskapelle, ~ folgte eine Trachtengruppe 走在最前面的是铜管乐队,随后跟着盛装队。③(按等级顺序)紧随其后,其次,然后: er ist der Klassenbeste, ~ kommt sein Bruder und ~ sie 他是班上第一名,他的兄弟紧随其后,然后是她。❹ 那么,那就: lehnt die Firma die Vermittlung ab, ~ werden wir klagen 如果公司拒绝调解,我们就起诉; ~ bis morgen 那就明天见; das kann nur ~ gelingen, wenn alle mitmachen 只有大家一起干,这事才能成功。❺ 此外,另外: und ~ kommt noch die Mehrwertsteuer hinzu 此外还要加上增值税; zuletzt fiel ~ noch der Strom aus 再说电还断了。❻ 到那时,到时候: wenn es ~ immer noch regnet 如果到时候还一直下雨; bis ~ musst du noch warten 你还得等到那时候; noch ein Jahr, ~ ist sie mit dem Studium fertig 还有一年,到那时她的学业就结束了; **bis dann** [口]回头见; **dann und dann** 在某个时候: er schrieb mir, dass er ~ und ~ ankommen würde 他写信告诉我,他将在某个时候到达; **von dann bis dann** 在某一期间; **dann und wann** 有时,偶尔: ich sehe ihn ~ und wann in der Kneipe 我有时在这家酒馆里看见他。❼〈用作感叹〉[地区]好啦,行啦: ~ komm endlich rüber! 好啦,过来吧! ~ mach doch! 好啦,动手吧! ~ mal los! 行啦,开始干吧! 【dan·nen】 Adv.〈只用于词组〉**von dannen** [旧,雅]从那儿离开: von ~ gehen [eilen] 从那儿走[急着走]了; er schlich sich heimlich von ~ 他偷偷地从那儿溜走了。 【dann·zu·mal】 Adv. [瑞]届时,到那时 【Danse ma·ca·b·re】 [dāsma'ka:br] m., -,-s [dāsma'ka:br][法][知识分子用语]= Totentanz 【Dan·tes, Tantes】 Pl. [旧](赌博用的)筹码 【dan·tesk】 Adj. ❶ 但丁风格的: die dargestellte Unterweltsszenerie war geradezu ~/hatte e Züge 所描绘的地狱场景全然就是但丁的风格/具有但丁的风格特征。②像但丁那样伟大的,像但丁那样杰出的 【dan·tisch】 Adj. ❶(意大利诗人)但丁的: die ~en Werke 但丁的著作。❷ 符合但丁精神的,但丁式的: ihm waren Verse von ~er Schönheit gelungen 他成功地创作了具有但丁式美感的诗。 【Dan·zig】但泽(波兰格但斯克的旧名) 【Dan·zi·ger¹】 m. -s, - 但泽人 【Dan·zi·ger²】 indekl. Adj. 但泽的: ~ Goldwasser 金水酒,但泽利口酒 【Dan·zi·ge·rin】 f., -nen 但泽人(女) 【Daph·ne】 f., -n【植】欧亚瑞香 【Daph·nia】 f., -, ...ien, 【Daph·nie】 f., -n〈常用复数〉【动】水蚤(俗称鱼虫,金鱼虫,红虫) 【Daph·nin】 n. -s 瑞香甙 【da·ran】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 在旁边,紧靠那儿,在那儿: es klebt [hängt] etwas ~ 某物粘[挂]在那儿; lass mich mal ~ riechen 让我闻闻那东西; kommen wir noch einmal ~ vorbei? 我们还从那旁边经过吗?②挨到那儿,靠到那儿: du darfst dich nicht ~ lehnen 你不要靠到那儿。❷ ① 在这点上,在这件事上,在此: kein Wort ist ~ wahr 这里没有一句真话; er arbeitet schon lange ~ 他做这件事已经很久了; ~ ist nicht zu rütteln 这是无法改变的; mir liegt (viel) ~ 这对我很重要; Sie werden viel Freude ~ haben 这会给您带来很多快乐; ~ erkenne ich ihn 根据这点我认出了他。②对此;接着: er denkt jetzt nicht mehr ~ 他现在不考虑这事了; die Geschichte ist ihm peinlich, rühre lieber nicht ~ 这事让他感到难堪,最好别提; es wurde ein Film gezeigt, und im Anschluss ~ wurde diskutiert 放映了一部电影,紧接着进行了讨论。③在这方面: es wird viel Kohle exportiert, denn das Land ist reich ~ 煤炭大量出口,因为这个国家煤炭资源丰富; wir haben keinen Bedarf mehr ~ 在这方面我们不需要了; ~ wird sich nichts ändern 这事不会有丝毫改变。④由于这,因为这,因此: ich wäre beinahe ~ erstickt 我差点儿因此而窒息; er hatte Krebs und ist ~ ge-storben 他患有癌症并因此而死亡。 【Da·r·an·ga·be】 f.〈无复数〉[雅,罕]牺牲,投入: er hat es erreicht unter ~ seiner gesamten Habe 他倾其所有做成了这事。 【dar·an·ge·ben*】 V. t. (h.) [雅]牺牲,奉献,付出: er wäre bereit, alles daranzugeben, wenn sie dadurch gerettet werden könnte 如果能救她,他愿意牺牲一切。 【da·r·an·ge·hen*】 V. i. (s.)开始,着手: er ging daran, die Bücher ins Regal einzuordnen 他开始把书整理到架子上。 【da·r·an·ma·chen】 V. refl. (h.) [口]开始,着手,动手: sie machten sich daran, ihre Sachen auszupacken 他们开始从箱子里取出自己的东西。 【da·r·an·set·zen】 V. t. (h.)投入: er hat alles [alle seine Kräfte] darangesetzt, dieses Ziel zu erreichen 为了达到这个目标,他尽其所能[全力以赴]。■ refl. (h.) [口]开始,着手: es ist noch viel Post zu erledigen, ich werde mich mal ~ 还有很多邮件需要处理,我马上着手去做。 【da·r·an·wen·den(*)】 V. t. (h.) (wandte/wendete daran, hat darangewandt/darangewendet〉[雅]投入,付出,耗费: er hat viel Mühe [Zeit] darangewandt, dies alles zu erreichen为实现这一切,他付出了很多辛苦[时间]。 【da·r·auf】 [特别强调时读作:'da:...] Adv ❶ ① 在这上面: an der Wand hing ein Regal, ~ standen Bücher 墙上有个架子,上面放着书; er trug einen Hut mit einer Feder ~ 他戴着一顶上面有根羽毛的帽子。②(放)到这上面: sie nahm einen Hocker und legte die Beine ~ 她拿来一张凳子把腿放到上面; die Farben leuchten, wenn die Sonne ~ scheint 阳光照到上面时,这些颜色会发出光彩。③朝那上面,朝那方向: er hat ~ geschossen 他朝那上面开了枪; dort ist das Haus, ~ müsst ihr zugehen 房子在那边,你们得朝那儿走。❷ ① 在此基础上,根据这一点: ~ fußen alle Überlegungen 所有考虑都立足于此。②对此,对这一点: wir kamen nur kurz ~ zu sprechen 我们只是简短地谈了谈这事; wie kommst du nur ~? 你怎么想到这点 了?❸ ① 为这目标,为此: er ist ganz versessen ~ 他完全热衷于此; also ~ willst du hinaus 原来你要的是这个; ~ wollen wir anstoßen 让我们为此干杯。②在这方面,由于这点,为此: es war nur ein kleines Inserat, aber es <462> meldeten sich viele ~ 登的只是一则小广告,可是有许多人来联系。❹ ① 然后,此后,以后,之后: erst ein Blitz, unmittelbar ~ ein Donnerschlag 先是一道闪电,紧接着一声霹雳; ein Jahr ~ starb er 一年后他死了; er erfuhr es erst am ~ folgenden Tag 此后第二天他才知道这事。②在这后面,接着,随后: zuerst kamen die maskierten Kinder, ~ einige bunte Wagen 最先来的是戴着面具的孩子们,接着是几辆彩车; dieser und der ~ folgende Wagen 这辆车和其后的那辆车。❺ 因此,于是: er hatte gestohlen und war ~ bestraft worden 他偷了东西,因此受到惩罚。 【da·r·auf fol·gend】 → darauf (❶, ②) 【da·r·auf·hin】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ 因此,于是: er wurde angezeigt und ~ verhaftet 他被告发,因此被捕了; er hat ~ seine Pläne geändert 于是他改变了自己的计划。❷ 在这方面,由于这点,为此: etw. ~ prüfen, ob es geeignet ist 检验某物是否适合 【da·raus】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ 从这里面(出来): sie ging zum Brunnen und schöpfte ~ 她走到井边从井里打水; das ist mein Glas, wer hat ~ getrunken? 这是我的杯子,谁用了?❷ ① 由此,从中: wir sollten ~ Konsequenzen ziehen 我们应该从中吸取教训; ~ ist zu ersehen, dass Vorsicht am Platze ist 由此可见,小心没有错; sie hat ihm nie einen Vorwurf ~ gemacht 她从没有因此而指责过他; sie wollten verreisen, aber es wird wohl nichts ~ 他们想去旅行,可是也许去不成。②用这制成: sie kauft den Stoff und näht sich ein Kleid ~ 她买来料子做一件连衣裙; ~ wird Öl gewonnen 从中提取油。③从中读,从中摘录: sie nahm das Buch und las ~ vor 她拿起书朗读起来; ~ hat er schon häufiger zitiert 他经常从中摘录。 【dar·ben】 V. i. (h.) [雅]生活贫穷,忍饥挨饿: sie haben zeitlebens (gehungert und) gedarbt 他们一辈子过着(忍饥挨饿的)贫穷的生活; das Volk darbte 人民生活贫穷。 【dar·bie·ten*】 [雅] V. t. (h.) ❶ ① 演出,表演: Folklore [(Volks)tänze] ~ 表演民间艺术[(民间)舞蹈]; alles, was das Ensemble darbot, hatte Niveau 歌舞团演出的所有节目都是有水平的。②朗诵: es wurden Gedichte dargeboten 朗诵了诗歌。❸ 递给,呈献,款待: den Gästen wurden erfrischende Getränke dargeboten 给客人们递上清凉饮料; er schlug die (ihm) dargebotene Hand aus [转]他拒绝了(向自己)伸过来的和解之手。■ refl. (h.) ① 呈现出,显露出: eine herr-liche Aussicht bot sich uns dar 一片壮丽的景色呈现在我们面前; völlig nackt bot sie sich den Blicken dar 她全身赤裸出现在众目睽睽之下。②出现: er ergriff die nächste Gelegenheit, die sich ihm darbot 他要抓住下次遇到的机会。 【Dar·bie·tung】 f., -, -en ❶〈无复数〉[雅]① 演出,表演: er sieht seine Hauptaufgabe in der ~ moderner Stücke 他把演现代剧看作是自己的主要任务。②朗诵: die ~ des Lehrstoffes könnte anschaulicher sein 对教材的处理应该更形象生动些。❷ 节目: artistische [musikalische] ~en 杂技[音乐]节目 【Dar·bie·tungs·kunst】 f. 表演艺术 【dar·brin·gen*】 V. t. (h.) [雅]❶ 赠送,献出,献祭: den Göttern Opfer ~ 向众神献祭。②表示,给予: dem Jubilar wurden Glückwünsche dargebracht 向受庆贺者表示祝贺 【Dar·brin·gung】 f., -en → darbringen 【Dar·da·nel·len】 Pl. 达达尼尔海峡(土耳其) 【da·r·ein】 Adv. [特别强调时读作:'da: ...][雅,渐旧]❶ 进入那里面,(放)进去: sie nahm das Papier und wickelte das Buch ~ 她拿纸把书包起来。❷ 投入其中: eine schwierige Aufgabe, du musst dich ~ vertiefen 一项艰巨的任务,你必须全身心投入进去; er hat sich ~ ergeben 他已听其摆布,他已屈服。 【da·r·ein·fin·den*】 V. refl. (h.) [雅](使自己)习惯于,顺应,适应: sie muss sich nach dem Tod ihres Mannes erst langsam ~, nun alles allein zu entscheiden 丈夫去世后她不得不慢慢习惯于独自决定一切。 【da·r·ein·mi·schen】 V. refl. (h.) [雅]干预,干涉,插手: mische dich lieber nicht darein, wenn sie sich streiten 他们吵架时,你最好不要插手。 【dar·ein·re·den】 V. i. (h.) [雅,渐旧]干预,插话,插嘴: das ist seine Sache, und niemand hat ihm dareinzureden 这是他的事,谁也不该指手画脚; du kannst nicht immer ~, wenn sie sich unterhalten 你不能在他们谈话时总是插嘴。 【da·r·ein·set·zen】 V. t. (h.) [雅]投入,发挥,竭尽: er setzte seinen Ehrgeiz darein, als Erster fertig zu sein 他雄心勃勃地要做到第一个完成。 【Dar·es·sa·lam】达累斯萨拉姆(坦桑尼亚首都) 【darf】 → dürfen 【Darg, Dark】 m. -s, -e [德国西北部地区]沼泽泥炭,泥炭层,泥炭地(如:北海海岸) 【Dar·ge·bot】 n. -(e)s【技】(供一生产设备利用的)供水量(或供电量等) 【da·r·in】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ 在其中,在这里面: ein Zimmer mit einem Schrank ~ 里面有一个柜子的房间; wie viele Menschen wohnen ~? 多少人住在里面? ich habe ~ nichts gefunden 我在这里面什么也没有找到; er holte ein Kästchen und entnahm ihm einige der ~ enthaltenen Briefe 他取出一个小盒,拿出几封放在里面的信; wenn man das Pulver in diese Flüssigkeit schüttet, löst es sich ~ auf 如果把粉末倒进这种液体中,它就会溶解在里面。❷ 在这方面,在这点上: ~ war sie ihm überlegen 在这方面她比他强; ~ stimme ich mit Ihnen überein 在这点上我同意您的意见; ~ liegt ein Widerspruch 这里有一个矛盾。 【da·r·in·nen】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. [雅]→ darin (❶) 【Dark】→ Darg 【Dar·jee·ling】 [da:'dzi:lıŋ] m. -s, -s (印度)大吉岭茶 【dar·le·gen】 V. t. (h.)说明,解释,陈述,阐述: etw. schriftlich ~ 对某事作出书面陈述; sie hat ihm ihre Gründe dargelegt 她向他说明了自己的理由; er versuchte vor der Kommission darzulegen, wie sich alles zugetragen hatte 他试图向委员会解释,这一切是如何发生的。 【Dar·le·gung】 f., -, -en ❶ 说明,解释,陈述: er unterbrach sie öfter bei der ~ des Sachverhalts 在她叙说事实情况时,他多次打断她的话。❷ 说明材料,陈述材料: ihre eingehenden ~en wurden beach-tet 她的详细陈述材料受到了重视。 【Dar·le·hen,】 [罕]【Darlehn】 n. -s, 贷款,借贷,借款: ein ~ aufnehmen 借到一笔贷款; jmdm. ein (zinsloses) ~ gewähren 向某人提供一笔(无息)贷款 【Dar·le·hens·be·din·gung, Darlehnsbedingung】 f. 贷款条件 【Dar·le·hens·ge·ber, Darlehnsgeber】 m.【银】贷款提供者,贷款人,贷方 【Dar·le·hens·ge·be·rin, Darlehnsgeberin】 f. → Darlehensgeber(指女性) 【Dar·le·hens·ge·schäft, Darlehnsgeschäft】 n. 信贷业务 【Dar·le·hens·kas·se, Darlehnskasse】 f. 信贷机构,信贷银行 【Dar·le·hens·neh·mer, Darlehnsnehmer】 m.【银】贷款接受者,借款人,借方 【Dar·le·hens·neh·me·rin, Darlehnsnehmerin】 f. → Darlehensnehmer(指女性) 【Dar·le·hens·sum·me, Darlehnssumme】 f. 贷款(总)额 【Dar·le·hens·ver·trag, Darlehnsvertrag】 m. 贷款合同 【Dar·le·hens·zins, Darlehnszins】 m. ❶〈无复数〉贷款利率: der ~ beträgt 6% 贷款利息为6%。❷ Pl. 贷款利息: ~en zahlen 支付贷款利息 【Dar·lehn】及其相关词目 → Darlehen 及其相关词目 【dar·lei·hen*】 V. t. (h.) [渐旧]贷出,借出 【Dar·lei·her】 m. [法律用语]贷款人,贷 <463> 方,借出者 【Dar·ling】 ['da:əlıŋ, 英:'da:lıŋ] m. -s, -s [英][(常略含)谑](称呼)亲爱的,心爱的人,宝贝 【Darm】 m. -(e)s, -e ❶ 肠,肠子,肠道: den ~ entleeren 排空肠道; sie hat sich im Urlaub eine Erkrankung des ~s zugezogen 她休假时染上了肠道疾病; Rhabarber schlägt auf den ~ 大黄能刺激肠道(通便); jede Aufregung schlägt bei ihm auf den ~ 每次激动都使他肚子难受; die Körpertemperatur im ~ messen 测量直肠体温; **einen kurzen Darm haben** [口]嘴快(意指:看到或听到的事藏不住,马上告诉别人); sich 〈Dat.〉**in den Darm schneiden/stechen** [俗,谑]放屁。❷ 肠衣: die Geigensaiten sind aus ~ 小提琴的琴弦是羊肠做的; Wurst im (künstlichen) ~ (人造)肠衣香肠 【Darm·aus·gang】 m. 直肠出口 【Darm·bad】 n.【医】灌肠,洗肠 【Darm·bak·te·rie】 f.〈常用复数〉肠道细菌 【Darm·bein】 n.【解】髂骨 【Darm·be·reich】 m.〈无复数〉肠区 【Darm·blu·tung】 f.【医】肠出血 【Darm·bruch】 m.【医】肠疝 【Darm·durch·bruch】 m.【医】肠穿孔 【Darm·ent·lee·rung】 f. 排粪,肠排空 【Darm·ent·zün·dung】 f. 肠炎 【Darm·er·kran·kung】 f. 肠道疾病 【Darm·fis·tel】 f.【医】肠瘘 【Darm·flo·ra】 f.〈无复数〉【医】肠道菌丛,肠道菌群 【Darm·ge·schwür】 n. 肠溃疡 【Darm·in·fek·ti·on】 f. 肠道感染 【Darm·in·halt】 m. 肠容物 【Darm·ka·nal】 m. 肠道,肠管 【Darm·ka·tarrh】 m. 肠卡他,肠炎 【Darm·ko·lik】 f. 肠绞痛 【Darm·krank·heit】 f. 肠道疾病 【Darm·krebs】 m. 肠癌 【Darm·pa·ra·sit】 m. 肠寄生虫 【Darm·per·fo·ra·ti·on】 f.【医】肠穿孔 【Darm·re·sek·ti·on】 f. 肠(部分)切除术 【Darm·riss】 m. 肠破裂 【Darm·saft】 m.【医】肠(消化)液 【Darm·sai·te】 f. 肠线;羊肠(制作的)琴弦;(网球拍上的)羊肠线 【Darm·schleim·haut】 f. 肠黏膜 【Darm·schlin·ge】 f. 肠袢 【Darm·spie·ge·lung】 f.【医】肠内窥镜检查 【Darm·spü·lung】 f.【医】灌肠,洗肠 【Darm·stadt】 -s 达姆施塔特(德国黑森州) 【Darm·städ·ter¹】 m. -s, - 达姆施塔特人 【Darm·städ·ter²】 indekl. Adj. 达姆施塔特的 【Darm·städ·te·rin】 f., -nen 达姆施塔特人(女) 【darm·städ·tisch】 Adj. 达姆施塔特的,达姆施塔特人的 【Darm·ste·no·se】 f.【医】肠狭窄 【Darm·tä·tig·keit】 f.〈无复数〉肠蠕动 【Darm·träg·heit】 f. 便秘 【Darm·trakt】 m. 肠管,肠道 【Darm·tu·ber·ku·lo·se】 f.【医】肠结核 【Darm·ver·en·gung】 f.【医】肠狭窄 【Darm·ver·schlin·gung】 f. 肠扭转 【Darm·ver·schluss】 m.【医】肠梗阻 【Darm·wand】 f. 肠壁 【Darm·wind】 m. 肠胃气胀,屁: einen ~ entweichen lassen 放个屁 【dar·nach】→ danach 【dar·ne·ben】→ daneben 【dar·nie·der·lie·gen】→ daniederliegen 【da·rob】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. [旧,现仍用于古文体中/谑]因此,所以: man hatte ihn ausgelacht, und er war ~ erbost 人们嘲笑他,他因此十分恼火; er wunderte sich ~, dass ... 他因此对……感到惊奇 【Darr·dich·te】 f. [专业用语](木材的)绝干密度 【Dar·re】 f., -n ❶ (谷物、水果、蔬菜、大麻等的)烘干器,烘焙室,干燥炉,干燥机。②烘干,烘焙。[旧]= Darrsucht 【dar·rei·chen】 V. t. (h.) [雅]① 呈献,呈递,递给: man reichte ihm einen Becher Wein dar 有人递给他一杯葡萄酒; er wies die dargereichte Hand zurück [转]他拒绝了伸过来的和解之手。②赠送,赠与: den Gästen wurden zum Abschied Gaben dargereicht 告别时向客人们赠送了礼物。 【Dar·rei·chung】 f., -en [雅]→ darreichen 【dar·ren】 V. t. (h.)烘干,烘焙: Hanf ~ 烘干大麻 【Darr·ge·wicht】 n. [专业用语](木材的)绝干重量 【Darr·ofen】 m. (麦芽、谷物等的)干燥炉 【Darr·sucht】 f. [旧](尤指幼马的)消瘦症 【Dar·rung】 f., -, -en (尤指对木材测定含水率和绝干重量时的)人工干燥(处理) 【dar·stell·bar】 Adj. 可描述的,可描绘的;能表演的: der Stoff ist auf der Bühne nicht [kaum] ~ 这个题材不能[很难]在舞台上表演; die Funktion ist auch grafisch leicht ~ 这项功能也可以很容易地用图表描述。 【dar·stel·len】 V. t. (h.) ❶(用图像)描写,描绘,描述,表现: etw. grafisch ~ 用图示描述某物; der Künstler hat ihn als Clown dargestellt 艺术家把他画成了小丑; die Städte sind auf der Karte als rote Punkte dargestellt 城市在地图上以红点表示; kannst du mir sagen, wen/was dieses Bild darstellt? 你能告诉我,这幅画画的是谁/是什么吗? die darstellende Geometrie 画法几何(学)。❷ 扮演,表演,演出: den Othello [einen historischen Stoff] auf der Bühne ~ 在舞台上扮演奥赛罗[演出历史题材]; ein darstellender Künstler 表演艺术家; die darstellende Kunst 表演艺术; **etwas [nichts] darstellen** 显得有[没有]风度,显得有[没有]气派: du musst das Geschenk hübsch verpacken, damit es auch etwas darstellt 你一定要把礼物包装得漂漂亮亮的,让它也显得有气派; in diesem alten Anzug stellt er nichts dar 他穿这件旧西装显得没有风度。❸ 阐述,描述,叙述,说明: Argumente klar [überzeugend] ~ 清楚[令人信服]地阐述论据; den Hergang des Geschehens ausführlich ~ 详细叙述事情的经过; er hat die Sache so dargestellt, als sei er unschuldig 他把事情轻描淡写地说了一遍,好像他一点儿责任没有。❹ 表示,意味着,是: dieser Sieg stellt den Höhepunkt in seiner Laufbahn dar 这次胜利是他职业生涯的顶峰; die zusätzliche Arbeit stellt eine große Belastung für sie dar 额外的工作对她是个大负担。❺ [雅]拿给某人看,把…呈献到某人面前,做给人看: etw. jmds. Blicken ~ 把某物拿给某人看; sich jmdm./jmds. Blicken ~ 有意做给某人看。❻【化】获取,制备,制造: einen Stoff auf synthetischem Weg ~ 用合成方法制备一种物质。■ refl. (h.) ① 显示出,表现出,表明: die Sache stellt sich schwieriger dar als erwartet 这事显得比预料的难; er hat sich als hervorragender Kenner der Geschichte dargestellt 他表明自己是卓越的历史专家。②显摆,卖弄,显示自己,表现自己: er hat den Hang, sich darzustellen 他很爱显示自己。 【Dar·stel·ler】 m. -s, - 演员,表演者: der ~ des Hamlet wurde besonders gelobt 哈姆雷特的表演者获得了特别的赞誉。 【Dar·stel·le·rin】 f., -, -nen 女演员,女表演者 【dar·stel·le·risch】 Adj. 表演的,表演艺术的: ihre ~en Fähigkeiten 她的表演能力; die Aufführung ließ ~ einiges zu wünschen übrig 这次演出在表演方面有不尽如人意的地方。 【Dar·stel·lung】 f., -, -en ❶ 描写,描绘,描述: das ~ Problem der dritten Dimension 第三维的描述问题; **zur ~ bringen** 描写; **zur ~ kommen/gelangen** 被描写。②(绘制的)图,图表;表示,显 <464> 示: eine grafische/schematische ~ 图示,图解; die Mappe enthält nur ~en der Landschaft seiner Heimat 文件夹里只有他家乡的地图。❸ 扮演,表演: seine ~ des Mephisto war sehr eindrucksvoll 他扮演的靡菲斯特令人印象深刻。❹ ① 阐述,描述,叙述: eine erschöpfende ~ 详尽的阐述; er unterbrach sie einige Male während ihrer ~ des Vorgangs 在她叙述经过时,他多次打断她; er fuhr in seiner wortreichen ~ fort 他继续滔滔不绝地描述。②说明,解释: geschichtliche ~en 历史诠释; eine wissenschaftliche ~ 科学解释。❺【化】获取,制备,制造: ihm war die ~ dieses Stoffes als Erstem gelungen 他第一个成功制备了这种物质。 【Dar·stel·lungs·form】 f. 表现形式: nach neuen ~en suchen 探索新的表现形式 【Dar·stel·lungs·ga·be】 f. 表演才能,表现才能 【Dar·stel·lungs·kunst】 f. 表演艺术,演技 【Dar·stel·lungs·mit·tel】 n. 表现手段: für diese Rolle reichen seine ~ nicht aus 对于这个角色他的表现手段不足; die leuchtenden Farben sind das wichtigste ~ dieses Malers 明亮的颜色是这位画家最重要的表现手段。 【Dar·stel·lungs·ob·jekt】 n. (艺术的)表现对象: zu den bevorzugten ~en dieses Bildhauers gehörten Tiere 动物是这位雕刻家最喜爱的表现对象。 【Dar·stel·lungs·stil】 m. 表现风格: ihr ~ hat sich in den letzten Jahren gewandelt 她的表现风格近几年发生了变化。 【Dar·stel·lungs·wei·se】 f. (艺术的)表现方式 【dar·stre·cken】 V. t. (h.) [旧]敬上,递给: jmdm. die Hand ~ 把手礼貌地伸给某人 【Darts】 [da:ts] n. [英]掷标游戏 【Dart·spiel】 ['da:t...] n. -(e)s, -e ❶ 掷标游戏。②掷标游戏的(一)局 【dar·tun*】 V. t. (h.) [雅]① 阐明,解释,表示: seine Gründe ~ 阐明自己的理由; er hat zur Genüge dargetan, wie es zu dieser Auseinandersetzung gekommen ist 他充分地解释了这场争执是如何发生的。②表明,说明,证明: sein Verhalten tut dar, dass er nichts begriffen hat 他的态度说明,他一点儿也没有理解; das halbe Jahr hat zur Genüge dargetan, wie berechtigt die Kritik gewesen ist 半年时间足以证明,这批评是有根据的。 【da·r·ü·ber】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 在这上方,在这上面: an der Wand stand ein Sofa, ~ hing ein Spiegel 靠墙放着沙发,上方挂着镜子; das Zimmer ~ ist Wohnzimmer 这个房间的上面是起居室; sie trug ein Seidenkleid und ~ einen leichten Mantel 她穿着丝绸连衣裙,外穿一件薄大衣。②放这上面,到这上面: sie packte Wäsche in den Koffer, ~ legte sie die Anzüge 她把内衣放进箱子,把西服平放在上面; breite ~ doch eine Plane ~ 上面还是盖上苫布吧; da noch etwas Staub auf dem Tisch lag, fuhr sie rasch mit der Hand [mit einem Tuch] ~ 桌子上还有点尘土,她迅速地用手[布]在上面擦了一下; er strich die Zeile durch und schrieb einen anderen Satz ~ 他划掉那一行,在上面写了另一句; in dem Zimmer standen viele Kartons, wir mussten ~ steigen 房间里放着很多纸箱,我们不得不从上面跨过去; über diese Prostituierte sind schon viele Männer ~ gestiegen [转,口]这个妓女已经跟许多男人上过床了。③越过这里: die Mauer war zu hoch, man konnte nicht ~ sehen 墙太高,无法看到后面; **darüber hinaus** 此外: es gab ~ hinaus nicht viel Neues zu berich-ten 除此之外没多少新闻可报道。❷ ① 在这方面,对此: ich werde ~ nachdenken 对此我会考虑的; die Aufgaben sind schwer, sie brütet immer noch ~ 这些作业很难,她一直在动脑筋做; diese kleinlichen Vorwürfe stören ihn nicht, er steht ~ 这些吹毛求疵的指责不会影响他,他并不在乎。②关于这方面,关于这事,在这点上: ~ müssen wir noch sprechen(关于)这件事我们还得谈谈; er war sehr ungehalten ~ 他对这事十分气愤; ~ kann kein Zweifel bestehen 在这点上不存在任何疑问; du brauchst dir keine Sorgen ~ zu machen 这方面你不用担心; das täuscht nicht ~ hinweg, dass ... 关于……是掩盖不了的; ~ wollen wir noch einmal hinwegsehen 我们不想再理会这事; es war eine Beleidigung, aber sie war/zeigte sich ~ erhaben 这是一种侮辱,但她对此并不介意; **sich darüber machen** [口]干起来,动手干: die Sache eilt, mach dich bitte gleich ~! 这事很急,请你马上动手干! das Essen stand kaum auf dem Tisch, da machten sie sich schon darüber ~ 饭菜刚端上桌,他们就开始大吃起来了。❸ 超过这个: das Alter liegt bei dreißig Jahren und ~ 年龄在三十出头; der Preis beträgt fünfzig Euro oder etwas ~ 价格是50欧元或更贵些; der Kostenvoranschlag ist annehmbar, die Konkurrenz wird mit ihrem Angebot sicher ~ liegen 成本概算可以接受,竞争对手的报价肯定比这要高; es ist schon zehn Minuten ~ 已经超过10分钟了。❹ ① 在此期间,此时: die Sitzung hatte lange gedauert, es war ~ Abend geworden 会议开了很长时间,一直开到了晚上; sie hatte gelesen und war ~ eingeschlafen 她看着书就睡着了。②为此,因此: die Kinder waren so eifrig bei ihrem Spiel, dass sie ~ vergaßen, rechtzeitig nach Hause zu gehen 孩子们玩得兴致勃勃,忘了按时回家。 【da·r·ü·ber brei·ten, da·r·ü·ber fah·ren】 → darüber (❷②) 【da·r·ü·ber lie·gen】→ darüber (❶) 【da·r·ü·ber ma·chen】→ darüber (❷②) 【da·r·ü·ber schrei·ben】→ darüber (❷②) 【da·r·ü·ber ste·hen】→ darüber (❷①) 【da·r·ü·ber stei·gen】→ darüber (❶②) 【da·rum】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ 在这周围: sie stellte den Strauß in die Mitte und baute ~ die Geschenke auf 她把花束放在中间,把礼物摆在周围; ein Häuschen mit einem Garten ~ (herum)花园环绕的小房子。❷ 为此,对此: die Geschichte ist noch nicht bereinigt, obwohl er sich ~ bemüht hat 虽然他为此作出了努力,但这段历史仍然没有澄清; sie wird nicht ~ herumkommen, es zu tun 她不会回避做这事; ~ ist es mir nicht zu tun 这与我无关; es geht mir ~, eine Einigung zu erzielen 我要的是达成一致。❸ ['da:rum] 因此,所以: das Auto hatte einige Mängel, ~ hat er es nicht gekauft 那辆汽车有些缺陷,所以他没买; der Text ist groß gedruckt und ~ gut lesbar 这篇文章用大号字体印刷,因此清晰易读; er hat es nur ~ getan, weil ... 他之所以这样做是因为……; er ist zwar klein, aber ~ nicht schwach 他虽然个子小,但是并不弱; warum tust du das? ~ darum! [口]你为什么这么做?一不为什么!([儿童]出于抵触、恼火等情绪作出的答复) 【da·r·um·bin·den*】 V. t. (h.)用…将其扎好,用…捆上: das Geschenk ist verpackt, ich werde noch eine Schleife ~ 礼物包好了,我还要扎上一条饰带。 【da·r·um·kom·men*】 V. i. (s.)丧失,错过,做不成: es war eigentlich sein Erbteil, doch weil er sich nicht um die Angelegenheit gekümmert hat, ist er darumgekommen 这本该是他的那份遗产,可是他没把这事放在心上,把它给丢掉了; auf diese Weise sind wir darumgekommen, eine schöne Reise zu machen 我们就这样错过了一次美好旅行的机会。 【da·r·um·le·gen】 V. t. (h.)把…放在这周围,用…把这包起来: wir müssen einen Verband ~ 我们得用绷带把这绑起来。 【da·r·um·ste·hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)站在这周围,围绕在周围: er sah von weitem die Unglücksstelle und die Menge, die darumstand 他从远处看着事故现场和站在周围的人群。 【da·r·un·ter】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 在这下面: wir wohnen im 2. Stock und er genau ~ 我们住在三层,他正好就住在下面; er trug nur einen Morgenmantel und nichts ~ 他只穿了一件晨衣,里面什么也没穿。②到这下 <465> 面,放这下面: sie hoben die Platte an und stellten die Klötze ~ auf 他们抬起板子,把这几根圆木垫到下面; der Schirm ist groß genug, wir gehen beide ~ [口]这伞够大,罩着我们俩; sie las die Aufgabe durch und schrieb die Note ~ 她看完作业,在下面打上分; er las das Protokoll durch und setzte seine Unterschrift ~ 他看完记录,在下面签上名字; die Jacke ist nicht warm genug, du musst einen Pullover ~ ziehen 这上衣不够暖和,你还得在里面套上件毛衣。❷ ① 对此,为此: was hat man ~ zu verstehen? 这该怎么理解? sie hat sehr ~ gelitten 她为此受了很多苦。②[罕]以这名义,置于其下: das ist kein gutes Motto, ~ können wir die Tagung nicht stellen 这不是一个好的口号,我们不能以此作为会议的主题。❸ 低于此,少于此,在这以下: dreißig Grad oder etwas ~ 30度或者低一些; höchstens zwei Meter, eher etwas ~ 最多两米,恐怕还要短一些; diese Klasse ist gut, die Parallelklasse liegt mit ihren Leistungen/die Leistungen der Parallelklasse liegen ~ 这个班成绩很好,平行班的成绩要差些; dieser Preis ist schon sehr niedrig, wir können unmöglich noch ~ gehen 这价格已经很低了,我们不能再让了; ~ kann ich die Vase nicht verkaufen 这花瓶低于此价我不卖; ~ tut er es nicht [口]再少了他是不会干的; der Etat wurde nicht überschritten, die Ausgaben blieben sogar ~ 预算没有超过,支出甚至低于预算。❹ ① 其中: sie kaufte Äpfel und merkte zu spät, dass einige angefaulte ~ waren 她买了苹果,后来才发现其中有几个有点儿烂了; in vielen Ländern, ~ die Schweiz/der Schweiz, ist diese Entwicklung zu beobachten 在很多国家包括瑞士都可以观察到这种发展。②属于此,包括在内;加进其中: es wurden mehrere Bilder ausgezeichnet, ~ gehörten auch einige von bisher unbekannten Malern 一些画作获奖,其中也包括几位至今名不见经传的画家; die Männer dieser Jahrgänge wurden eingezogen, aber er fiel zum Glück nicht ~ 这一年出生的男子都应征入伍了,幸亏他不在其中; die Vorschriften wurden geändert, diese Angelegenheit fällt jetzt nicht mehr ~ 规定修改了,现在这件事不在其管辖范围; du musst noch etwas Mehl ~ mischen 你得再掺进点面粉; die Menschenmenge wuchs, unauffällig hatten sich Kriminalbeamte ~ gemischt 人群越聚越多,便衣警察悄悄地混了进去; ist der Teig angerührt, wird der Eischnee mit dem Schneebesen ~ gehoben/gezogen【烹】搅拌好面糊,用打蛋器将蛋白打成泡沫慢慢地和进去。 【da·r·un·ter blei·ben, da·r·un·ter fal·len, da·r·un·ter lie·gen 等】→ darunter (❸, ❹) 【Dar·wi·nis·mus】 m. - 达尔文主义,进化论(奠基人:英国博物学家Charles Darwin, 1809-1882) 【Dar·wi·nist】 m. -en, -en 达尔文主义者,进化论者 【Dar·wi·nis·tin】 f., -, -nen → Darwinist(指女性) 【dar·wi·nis·tisch】 Adj. 达尔文主义的,进化论的 【das】→ der¹,²,³, die¹,²,³, das¹,²,³ 【Da·sein】 n. -s, -e ❶〈无复数〉[雅]存在: das ~ Gottes 上帝的存在; Verwandte, von deren ~ er bis dahin nichts gewusst hatte 那些他至今毫无所知的亲戚。❷〈复数罕用〉【雅】生活,生存,生存条件: ein trauriges [menschenwürdiges] ~ führen 过着悲惨[有人的尊严]的生活; sich das ~ erleichtern 使自己的生活变得轻松; sein ~ fristen 艰难度日; der tägliche Kampf ums ~ 每天的生存竞争。❸〈无复数〉[罕]在场: sein bloßes ~ beruhigte sie 只要他在就能让她安心。❹〈无复数〉【哲】存在 【da sein】→ da (❶) 【Da·seins·angst】 f. [雅]生存恐惧 【da·seins·be·din·gend】 Adj. 生存条件的,存在的 【Da·seins·be·din·gung】 f. 生存条件,生活条件 【Da·seins·be·rech·ti·gung】 f. [雅]生存的权利,存在的权利; etw. findet in/durch etw. seine ~ 某事物因某事物而有存在的权利; einer Sache die ~ absprechen 剥夺某事物存在的权利; diese Institution hat nach wie vor ihre ~ 这个机构依然有存在的权利。 【da·seins·er·hal·tend】 Adj. 维持生命的: dieses Medikament ist für sie geradezu ~ 这种药物对她来说简直就是救命药。 【Da·seins·form】 f. [雅]生存方式,生活方式 【Da·seins·freu·de】 f. [雅]人生乐趣,生活乐趣 【Da·seins·ge·stal·tung】 f. 塑造生活 【da·seins·hung·rig】 Adj. 渴望生存的 【Da·seins·kampf】 m. [雅]生存竞争 【da·seins·mä·ßig】 Adj. [雅]生存的,存在的 【da·seins·mü·de】 Adj. 厌世的,厌倦生活的 【Da·seins·recht】 n. 生存权 【Da·seins·vor·sor·ge】 f. [雅]生活保障措施,生存保障措施 【Da·seins·wei·se】 f. [雅]生存方式,生活方式 【Da·seins·wil·le】 m. 生活意志,生存意志 【Da·seins·zweck】 m. [雅]生活目的,生存目的 【da·selbst】 Adv. [雅,渐旧]在那里: geboren 1848 in Mainz, gestorben ~ 1905 1848年生于美因兹,1905年在那里去世 【Dash】 [dɛʃ] m. -s, -s [英](调制鸡尾酒用的)少量混合配料 【da·sig¹】 Adj. [奥,方,(其他情况为)旧]本地的,这里的 【da·sig²】 Adj. [德国南部地区,奥,方]被弄糊涂的,被吓住的: er war ganz ~ 他完全被搞迷糊了; er ist leicht ~ zu machen 他很容易被吓住(或被骗过)。 【da·sit·zen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)坐在那儿: traurig [gelangweilt, wie gelähmt] ~ 悲伤[无聊,呆呆]地坐在那儿; er saß da und hatte den Kopf in die Hände gestützt 他坐在那儿用双手支着头; sie sitzen ohne jede Unterstützung da [转,口]他们没得到任何支持。 【das·je·ni·ge】→ derjenige 【dass】 Konj.〈引导从句〉❶〈引导主语从句、宾语从句、表语从句〉~ du mir geschrieben hast, hat mich sehr gefreut 你给我写了信,我很高兴; er weiß, ~ du ihn nicht leiden kannst 他知道,你很讨厌他; die Hauptsache ist, ~ du glücklich bist 重要的是你过得幸福。②〈引导定语从句〉gesetzt den Fall, ~... 假定…; unter der Bedingung, ~... 在…的条件下; ungeachtet dessen, ~... 不顾…; die Tatsache, ~ er hier war, zeigt sein Interesse 他在这里的事实说明了他有兴趣。❷〈在状语从句中〉①〈引导原因从句〉das liegt daran, ~ du nicht aufgepasst hast 这是因为你没留神。②〈引导结果从句〉er schlug zu, ~ es (nur so) krachte 他猛地一击,什么东西砰地响了一下; die Sonne blendete ihn so, ~ er nichts erkennen konnte/blendete ihn, so ~ er nichts erkennen konnte 阳光晃得他什么都看不清。③〈引导方式从句〉er verdient seinen Unterhalt damit, ~ er Zeitungen austrägt 他靠送报挣钱度日。④〈引导目的从句〉hilf ihm doch, ~ er endlich fertig wird 帮他一下吧,让他赶快干完。❸〈与某些连词、副词、介词连用〉das Projekt ist zu kostspielig, als ~ es verwirklicht werden könnte 这个项目费用太大,无法实现; (an)statt ~ er selbst kam, schickte er seinen Vertreter 他没有亲自来,而是派了个代表; kaum ~ er hier war, begann die Auseinandersetzung 他一到,争论就开始了; man erfuhr nichts, außer/nur ~, dass er überraschend abgereist sei 除了他突然外出以外,人们一无所知; er kaufte den Wagen, ohne ~ wir es wussten 他买了车,我们事先一点都不知道; dieses Proviantpaket schenke ich dir, auf ~ du dick und rund wirst [旧,现仍用于古文体中/谑]我送你这包食品,祝你变得胖胖的。❹〈引导独立从句,常用来表达愿望、威胁或惋惜等〉~ mir keine Klagen <466> kommt 听人讲话点儿!别再瞎闹了!so weit kommt es noch! 事情会发展到那一步的! auch der Teufel hole! 见他的鬼去吧! 【das·sel·be, das·sel·bi·ge】→ derselbe 【dass.】 = dasselbe 【dps-Satz】 m. -es, -e 【语】dass-从句 【da·ste·hen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)站在那儿,站在那地方: wie vom Blitz getroffen 惊得像雷劈似的; sie stand am Fenster 站在窗户边; der Zug stand noch im Bahnhof 火车还停在车站; als ich zurückkam, stand das Gepäck noch da 我回来时,行李还放在那儿; wie stehe ich nun da? 我现在该怎么办呢? wie stehe ich denn jetzt vor ihnen da! 这下我可真是在他们面前出洋相了! das ist ein Erfolg, der einmalig dasteht 这是一个独一无二的成就。 【da·sy·me·ter】 n. -s, - 气体密度计,气体比重计 【da·ta】→ Datum 【Da·ta-high·way, da·ta..., da·ta...】 [da...] m. -s, -s 【数据处理】数据高速公路 【Date】 [deıt] n. -s, -s [英]❶(尤指)约会: ein ~ (mit jmdm.) haben 与某人有约会; mit ihm habe ich heute Abend ein ~ 我今晚和他有个约会。 【Da·tei】 f., -en 【数据处理】❶(尤指电子的)档案,文件: eine ~ anlegen/erstellen 建立(电子)档案; die Kunden der Firma sind in einer ~ gespeichert 公司的客户都储存在文件里。 【Da·ten】 n. Pl. ❶ Datum的复数❷数据: die rechnerische ~ eines Gerätes eingeben/ausgeben 把一台设备的数据输入/输出; mit gespeicherten ~ arbeiten 使用储存的数据; die Sie bitte bei mir abgeben 请您将数据交给我。❸ 数据信息: Tausende ~ laufen über den Rechner eingegangen 成千上万的数据信息输入了计算机。 【Da·ten·bank】 f.〈复数:...banken〉数据库 【Da·ten·bank·be·stand】 m. 数据储量,信息储库 【da·ten·end·ge·rät】 n. 数据终端设备 【da·ten·er·fas·sung】 f. 数据采集 【Da·ten·fern·ver·ar·bei·tung】 f., Da·ten·high·way [...'haıweı] m. -s, -s 【Da·ten·ma·te·ri·al】 n.〈无复数〉数据资料,资料 【Da·ten·netz】 n. 数据网络 【Da·ten·schutz】 m.〈无复数〉[法律用语]数据保护 【Da·ten·schutz·be·auf·trag·te】 m./f.(按形容词变化〉数据保护专员 【Da·ten·schüt·zer】 m. [口]数据保护专员 【Da·ten·schüt·ze·rin】 f. → Datenschutz(指女性) 【Da·ten·schutz·ge·setz】 n. 数据保护法 【Da·ten·spei·cher】 m. 数据存储器 【da·ten·tech·nisch】 Adj. 数据技术的,数据系统技术的 【Da·ten·trä·ger】 m. 数据载体,信息载体 【Da·ten·ty·pist】 m. -en, -en 数据录入员(指职业) 【Da·ten·ty·pis·tin】 f. → Datentypist(指女性) 【Da·ten·ü·ber·tra·gung】 f. 数据传输,数据传送 【Da·ten·ü·ber·tra·gungs·tech·nik】 f. 数据传输技术,通信技术 【Da·ten·ver·ar·bei·tung】 f. → DV 【Da·ten·ver·ar·bei·tungs·an·la·ge】 f. 数据处理设备: die Operation musste sich mit der Bedienung der neuen ~ erst vertraut machen 那个手术医生得先熟悉一下新数据处理设备的操作。 【da·tier·bar】 Adj. 能确定年代的,可考的: die Scherben sind nicht ~ 碎片无法确定年代; seine frühromantischen Funde sind nicht genau ~ 他早期发现的罗马遗址不能准确地确定年代。 【da·tie·ren】 V. t. (h.)❶ 在……上注明日期: einen Brief [einen Scheck] ~ 在信[支票]上注明日期; die Rechnung ist vom 31. Oktober datiert 这张账单注明日期是10月31日。❷ (时期)属于: die Archäologen haben die Funde nicht auf etwa 250 n. Chr. datiert 考古学家确定这些出土文物不属于公元250年前后。❸ 确定……的出土年代: die Archäologen datierten die Funde auf etwa 250 n. Chr. ~ 考古学家确定这些出土文物的年代为公元250年前后。❹〈常用第二分词〉 dating ... 确定……的年代: datiert auf den ... (dat. auf den ...) 日期为……的。■ V. i. (h.)〈用介词 from, since 〉追溯,开始于,源于: unsere Freundschaft datiert [seit Kriegsende, 1973] 我们之间的友谊始于战争结束,1973年。■ V. i. (h.)〈用介词 from 〉(年代)属于: dieser Fund datiert aus der spätrömischen Zeit 这件出土文物属于罗马时代晚期; der Brief datierte vom 4. Mai 1936 这封信写于1936年5月4日。 【Da·tie·rung】 f. ❶ 注明日期: ein Schreiben ohne ~ 未注明日期的一封信件。❷ 确定年代(或时期): die ~en (auf diesen Urkunden) sind schwer lesbar (这些文件上)的日期难以辨认; die ~ auf diesen Urkunden ist schwer lesbar 确定年代; bei der ~ dieser etruskischen Vase gab es erhebliche Schwierigkeiten 确定这只伊特鲁里亚花瓶的年代是件很难的事。❸(信件、文件等的)日期: der Brief, die Münze, die Urkunde ist von späterer ~ als die Funde, die man in der Nähe ab, gemacht 考古学家确定结论是,这封信、这枚钱币、这份文件比附近的出土文物晚。 【da·tiv, Da·tiv】 m. -s, -e【语】(缩写:Dat.)〈无复数〉第三格,与格; die Präposition „mit" regiert den ~ 介词“mit”支配第三格; das Substantiv steht im ~ 这个名词是第三格。 【Da·tiv·ob·jekt】 n. 【语】第三格宾语 【da·ti·visch】 Adj. 【语】第三格的 【da·to】〈只用于词组〉**a dato** [拉,意][商人用语]自今天起; **ex dato** [拉]自今日起,自此后; **per dato** [拉]自……之日起,由……之日起; **pro dato** [拉]迄今,到目前为止; **sine dato** [拉][商人用语][旧]未注明日期的; **ultimo dato** [拉]上月之内; **bis dato** [拉]迄今,到目前为止 【Dat·scha】 f. -s/...schen, 【Dat·sche】 f. -s/...schen [俄]周末郊外住宅,假日乡间别墅 【Datsch·kap·pe】 f. [地区]平顶鸭舌帽 【Dat·tel】 f. -, -n 海枣;椰枣 【Dat·tel·kern】 m. 海枣核,椰枣核 【Dat·tel·pal·me】 f. 海枣树,椰枣树,枣椰树 【Dat·tel·pflau·me】 f.【常用复数】柿子 【Dat·tel·trau·be】 f.〈常用复数〉奶葡萄 【da·tum, Da·tum】 n. -s,...ten〈按拉丁语变格的复数〉【拉】(缩写:Dat.)①(信函的)日期: ohne ~ 未注明日期的; das heutige ~ ist der 20. März 2010 今天日期是2010年3月20日。②(历史)时期,年代: ein historisches ~ 历史性的时期; nach Christi Geburt (nach Chr.) 公元。③事实,资料: eine ~ 的事实。④发现,实况: eine erstaunliche ~ ist dies ein惊人的发现。 【Da·tums·an·ga·be】 f. 注明日期,日期 【Da·tums·gren·ze】 f. 日界线 <467> 【Da·tums·stem·pel, Da·tum·stem·pel】 m. ❶ 日期(印)章。❷(盖上的)日戳,日期印记 【Da·tu·ra】 f.【植】曼陀罗属 【Dau, Dhau】 f. -, -en (东非和阿拉伯沿海航行的)双桅梯形帆船 【Dau·be】 f., -n ❶(箍桶用的)弧形木板。❷(冰上溜石游戏的)目标木块,标木 【Dau·bel】 f., -n [奥]渔网 【Dau·er】 f., -[专业用语]-n 期限,持续时间: die ~ des Krankenhausaufenthaltes ist noch unbestimmt 住多长时间医院还不一定; **für die ~ eines Jahres/von einem Jahr** 一年期限; während der ~ unseres Aufenthaltes 在我们逗留期间。❷〈无复数〉持久,持续: dieses Glück hatte keine ~ 这样的幸福不能持久; **auf Dauer** 长期: sie hat die Stelle auf ~ 她有固定的工作岗位; **auf (die) ~ Dauer** 长时间地,长久下去,再继续下去: der Lärm ist auf (die) ~ nicht zu ertragen 这种噪音再继续下去无法忍受; **von Dauer sein** 持久,持续下去; **von kurzer/von begrenzter/nicht von langer Dauer sein** 不能持久,不能长久存在: sein Arbeitseifer war von kurzer ~ 他的工作热情不能持久。 【Dau·er·ar·beits·lo·se】 m./f.〈按形容词变化〉长期失业者: selbst unter ~n fand sich eine wachsende Zahl, die noch nach Jahren den Wiedereinstieg schafften 就连长期失业者中也有越来越多的人多年后又得以重新就业。 【Dau·er·ar·beits·lo·sig·keit】 f. 长期失业 【Dau·er·auf·trag】 m.【银】长期转账委托(长期委托银行定期代扣代缴某款项): einen ~ erteilen 办一项长期转账委托 【Dau·er·aus·schei·der】 m.【医】长期排菌者,长期排菌肺结核患者 【Dau·er·aus·stel·lung】 f. 长期展览会 【Dau·er·aus·weis】 m. 长期证件 【Dau·er·bad】 n.【医】持续浴(疗法) 【dau·er·be·las·ten】 V. t. (h.)(只用不定式和第二分词》持续负载,连续负荷: der Lautsprecher kann mit maximal 70 W dauerbelastet werden 扬声器最大可承受70瓦连续负荷。 【Dau·er·be·las·tung】 f. 持续负载,连续负荷 【Dau·er·be·schäf·ti·gung】 f. 长期雇用,长期工作: jmdn. für eine ~ suchen 找人做长期工作 【Dau·er·be·trieb】 m. 连续运转: 10 Jahre Haltbarkeit bei ~ 可连续运转10年 【Dau·er·brand·ofen】 m. 连续燃烧炉 【Dau·er·bren·ner】 m. ❶ 连续燃烧炉。❷ [口]长期叫座,长时间走红,经久不衰的戏剧(或电影、歌曲等)。❸ [口,谑]激情长吻 【Dau·er·clinch】 [...'klıntʃ, auch: ...'klınʃ] m. [口]长时间争论,争吵不休: die beiden Politiker liegen seit Wochen im ~ 两位政治家几周来一直争吵不休。 【Dau·er·ein·rich·tung】 f. 永久设施,固定设施: das Flüchtlingslager soll nicht zur ~ werden 不要让这座难民营成为永久设施; ihre ursprünglich unregelmäßigen Zusammenkünfte wurden zur ~ [转]他们原本不定期的会面变成了固定的活动。 【Dau·er·er·folg】 m. (戏剧、电影等)长演不衰,经久不衰 【Dau·er·er·schei·nung】 f. 长期存在的现象,反复出现的现象: der Schnupfen ist schon eine ~ bei ihr 她总是三天两头儿地感冒。 【Dau·er·flug】 m. (中途不着陆的)长途飞行 【Dau·er·form】 f.〈常用复数〉【生】永久型(指细菌芽胞、真菌孢子等) 【Dau·er·frost】 m. 永冻土 【Dau·er·frost·bo·den】 m. 永(久)冻土,永冻地(层) 【Dau·er·gast】 m. ❶ 常客: er ist in dieser Kneipe ~ 他是这个酒馆的常客。②长期住宿的客人: in dem Hotel wohnen auch Dauergäste 旅馆里也有长期住宿的客人。 【Dau·er·ge·schwin·dig·keit】 f. 持续速度 【Dau·er·ge·we·be】 n.【植】(植物的)永久组织,恒定组织 【dau·er·haft】 Adj. 持久的,持续的,耐久的,耐用的: eine endgültige und ~e Regelung 最终的长期性规定; eine ~e Beziehung 持久关系; ein ~es Material 耐用的材料; der Friede war nicht ~ 和平不是持久的。 【Dau·er·haf·tig·keit】 f. - 持久性,持续性,耐久性,耐用性 【Dau·er·hei·lung】 f.【医】根治,痊愈 【Dau·er·kar·te】 f. (车票、入场券等的)长期票,年(或季、月)票 【Dau·er·kri·se】 f. (尤指政治或经济领域的)持续性危机,持久性危机 【Dau·er·kun·de】 m. 老主顾,老顾客: er ist ~ bei der Polizei [转,谑]他是警察局的常客。 【Dau·er·kun·din】 f. → Dauerkunde(指女性) 【Dau·er·kund·schaft】 f. 老主顾,老顾客(总称) 【Dau·er·lauf】 m. 长跑 【Dau·er·leih·ga·be】 f. 长期出租物 【Dau·er·leis·tung】 f. 持续功率 【Dau·er·lö·sung】 f. 长久的解决办法,长久之计 【Dau·er·lut·scher】 m. ❶ 很大的棒棒糖。②(只能慢慢含化的)糖球 【Dau·er·ma·g·net】 m. 永久磁铁,恒磁铁,永磁 【Dau·er·marsch】 m. 长途行军 【Dau·er·mie·ter】 m. 长期租户: sie vermieten nur an ~ 他们只租给长期租户。 【Dau·er·mie·te·rin】 f. → Dauermieter(指女性) 【dau·ern¹】 V. i. (h.) ❶ 持续,(时间)延续: die Sitzung dauerte zwei Stunden 会议持续了两小时; das dauert seine Zeit 这需要时间; das dauert mir zu lange 我觉得这事拖的时间太长了; ein Weilchen wird es schon noch ~ 这还得一会儿。❷ [雅]经久不变,持续下去: diese Freundschaft wird ~ 这友谊经久不变。 【dau·ern²】 V. t. (h.) [雅]使惋惜,使遗憾,使同情,使怜悯: die Kranken dauerten ihn sehr 他很同情这些病人; ihn dauerte das viele Geld 他为花去那么多钱感到惋惜。 【dau·ernd】 Adj. ① 持续的,长久的,长期的: er hat hier seinen ~en Wohnsitz 他在这儿有固定住所; die Gefahr war ~ vorhanden 危险无时不在。②经常的,反复的: ~e Belästigungen [Störungen] 不断地打扰[干扰]; er kommt ~ zu spät 他总是来得太晚; sie sind ~ in Urlaub 他们经常度假。 【Dau·er·par·ker】 m. 长时间停放车辆者 【Dau·er·par·ke·rin】 f. → Dauerparker(指女性) 【Dau·er·red·ner】 m. [贬]喋喋不休的讲演者 【Dau·er·re·ge·lung】 f. 长期规定 【Dau·er·re·gen】 m. 连绵阴雨,淫雨 【Dau·er·ritt】 m. 长途骑马 【Dau·er·scha·den】 m. 持久性损伤 【Dau·er·schlaf】 m. 持续(数日或数周的)睡眠 【Dau·er·schutz】 m. 持久保护 【Dau·er·sel·ler】 m. 经久不衰的畅销书,长期热门书 【Dau·er·stel·lung】 f. 固定职位 【Dau·er·test】 m. 耐久试验,疲劳试验,韧性测试 【Dau·er·ton】 m. 持续声音: ein ~ im Radio nach Sendeschluss 收音机播音结束后的持续声音信号; der ~ (der Sirene) bedeutet Entwarnung (警报器的)持续音表示解除警报。 【Dau·er·trä·ger】 m.【医】长期带菌者 【Dau·er·tropf·in·fu·si·on】 f.【医】持续点滴输液(法) 【Dau·er·wald】 m.【林】永久森林,永续林 【Dau·er·wa·re】 f. (经过干燥、腌制等特殊处理的)耐贮食物,耐贮品 【Dau·er·wel·le】 f. 烫(出的)发(型): sich eine ~ / sich ~n machen/legen lassen 去烫发 【Dau·er·wir·kung】 f. 持久作用 <468> 【Dau·er·wurst】 f. 干熏肠,耐贮腊肠(Plockwurst 那不勒斯香肠,Salami 色拉米香肠等) 【Dau·er·zel·le】 f.【生】永久细胞 【Dau·er·zu·stand】 m. 持久状态: Müdigkeit [Geldmangel] ist bei ihm ein ~ 他总是很疲劳[缺钱]。 【Däum·chen】 n. -s, - (Daumen 的指小形式〉小的大拇指 【Dau·men】 m. -s, - (大)拇指: der rechte [linke] ~ 右手[左手]大拇指; das Kind lutscht am ~ 小孩吮着拇指; **Daumen/Däumchen drehen** [口]无所事事,感觉很无聊; **einen grünen Daumen haben** [口]园艺好手 (①); **jmdm./für jmdn. den/die Daumen drücken/halten** [口]祝某人成功,祝某人好运; **jmdm. den Daumen aufs Auge drücken/halten/setzen** [口]强迫某人,压服某人; **auf etw. den Daumen drücken** [口]坚持某事; **auf etw. den ~ halten/haben** [口]紧紧把住某物,不轻易动用某物: sie hielt den ~ auf die Vorräte/hatte den ~ auf den Vorräten 她对库存把得很紧; (etw.) **über den Daumen peilen** [口]大致估计(某事物) 【Dau·men·ab·druck】 m. 拇指指纹 【Dau·men·bal·len】 m. (大)鱼际,拇指球 【dau·men·breit】 Adj. 拇指宽的 【Dau·men·breit】 m. -s 拇指宽 【Dau·men·brei·te】 f. 拇指宽: um eine ~ zu lang 长了一拇指宽 【dau·men·dick】 Adj. 拇指般粗的: ein ~es Seil 拇指般粗的绳子 【Dau·men·glied】 n. 拇指指节 【dau·men·groß】 Adj. 像拇指大小的: ein ~es Stück Fleisch 一块像拇指大小的肉 【Dau·men·ki·no】 n. 拇指电影(手工制作的小画本,用拇指在右侧外沿使画页连续快速地翻过,可让画面产生像动画片似的动感效果) 【Dau·men·lut·scher】 m. [贬]爱吮拇指的婴孩,黄口小儿 【Dau·men·lut·sche·rin】 f., -, -nen → Daumenlutscher(指女性) 【Dau·men·na·gel】 m. 拇指指甲 【Dau·men·re·gis·ter】 n. 拇指索引,书边切口索引(在较厚工具书的书页外沿裁切而成的、通常按顺序标明字母的半圆形切口,方便查阅) 【Dau·men·schrau·be】 f.〈常用复数〉【史】拇指夹,拶子(古时的刑具): jmdm. (die) Daumenschrauben anlegen/ansetzen/aufsetzen [转]对某人施加压力 【Dau·men·sprung】 m. (测量距离用的)拇指跳跃值(交替闭合两眼与向前伸出的大拇指的想象移动量相适应的角距离) 【dau·men·stark】 Adj. 拇指般粗的 【Däum·ling】 m. -s, -e ❶ 拇指护套。②[地区]手套的拇指(部分)。❸〈无复数〉(童话人物)大拇指,小(矮)人 【Dau·ne】 f., -, -n〈常用复数〉羽绒: die Kissen sind mit ~n gefüllt 枕头是用羽绒填充的。 【Dau·nen·bett】 n. 羽绒被 【Dau·nen·de·cke】 f. 羽绒被 【Dau·nen·fe·der】 f. 羽绒 【Dau·nen·fül·lung】 f. 羽绒芯 【Dau·nen·kis·sen】 n. 羽绒枕头 【dau·nen·weich】 Adj. 羽绒般柔软的 【Dau·phin】 [do'fɛ̃:] m. -s, -s [法]【史】(法国的)王储: der Staatspräsident sieht in ihm seinen ~ [转]总统把他看作自己的继承人。 【Dau·phi·né】 [dofi'ne:] f. - 多菲内(法国) 【Daus¹】《只用于词组〉[旧]**ei der Daus! was der Daus!** 天呀!这是什么事呀!(表示惊讶或诧异): ei der ~, nun hat er doch geheiratet! 天呀,他真的结婚啦! 【Daus²】 n. -es, -e/-e ❶(骰子的)两点。❷ 德国纸牌中相当于A的牌 【Da·vids·stern, Da·vid·stern】 ['da:fit(s)..., auch: 'da:vit(s)...] m. -(e)s, -e 大卫王之星(由两个三角形交叉组成的六角星,犹太信仰的标志,得名于以色列-犹太王国的国王 David) 【Da·vis·cup, Da·vis-Cup】 ['deıvıs...] m. -s, 【Da·vis·po·kal, Da·vis-Po·kal】 m. -(e)s ❶ 戴维斯杯(创建者:美国外交官和网球运动员D. F. Davis, 1879-1945)。❷ 戴维斯杯网球锦标赛: leider hat die Mannschaft bereits in der ersten Runde des ~s verloren 可惜球队在戴维斯杯网球锦标赛第一轮比赛中就输了。 【Da·vit】 ['de:vit] m. -s, -s [英]【海】吊艇柱,吊艇架;起降锚的吊柱 【da·von】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 离这儿,离那儿: hier ist die Unglücksstelle, und nur einige Meter ~ (entfernt) ist eine steile Böschung 这里是事故现场,离这儿几米之外就是个陡坡; wir sind noch weit ~ entfernt [转]我们还远远没有找到解决办法。②从这儿,从那儿: dies ist die Hauptstraße, und ~ zweigen einige Nebenstraßen ab 这是干道,从这儿分出了几条支路; das Schild klebt so fest an dem Brett, dass es nicht ~ zu lösen ist 牌子牢牢地粘在木板上,无法从上面揭下来; ~ frei/befreit/geheilt sein (从那里)摆脱出来了,消除了……。❷ 从这事,对这事: es war ein Schock für sie, aber sie hat sich wieder ~ erholt 这对她是个严重打击,不过她已从中恢复过来了; ~ hast du doch nichts 你从中什么也得不到; das Gegenteil ~ ist wahr 真实情况与此相反; er will ~ nichts wissen 他对这事不感兴趣,他不想管这事; ~ gehen wir aus 我们以此为出发点; ein andermal mehr ~ 下次再详细说这事。❸ 因此,由此: ~ hast du nur Ärger [wirst du nur krank] 你只会因此而生气[得病]; das kommt ~, dass es so lange geregnet hat 这是由于长期下雨造成的; das kommt ~! 这是活该!这就是后果! es war so laut, dass ich ~ aufgewacht bin 声音这么大,都把我吵醒了。❹ 其中,从中: hast du schon (etwas) ~ gegessen/genommen? 你吃了一点儿吗? das ist die Hälfte ~ 这是其中的一半; ich habe nichts ~ bekommen 我从中什么也没有得到; dies sind alle Exemplare, eins ~ können Sie haben 这都是样品,您可以拿一件。❺ 以此,用此: hier ist die Wolle, du kannst dir einen Schal ~ stricken 这有毛线,你可以给自己织条围巾; ~ kann man nicht leben 靠这维持不了生活。❻ [(尤指)德国北部地区]〈在某些用法中分写〉**da habe ich nichts von** 我没有从中得到什么好处。 【da·von·blei·ben*】 V. i. (s.) [口]避开,不接触: die Waffe ist zu gefährlich, bleib davon! 武器太危险,别碰! 【da·von·brau·sen】 V. i. (s.) [口]轰鸣着驶离,疾驰而去: mit dem Motorrad ~ 骑着摩托车疾驰而去 【da·von·ei·len】 V. i. (s.)迅速离去,跑开,跑掉 【da·von·fah·ren*】 V. i. (s.)驶离,开走;驾车甩下,甩掉 【da·von·flie·gen*】 V. i. (s.)飞离,飞走,飞掉 【da·von·ga·lop·pie·ren】 V. i. (s.)骑马奔驰而去 【da·von·ge·hen*】 V. i. (s.)走开,离开: er erhob sich und ging davon 他起身离开; sie ist für immer davongegangen [转,雅,婉]她永远离开了。(指去世了) 【da·von·hu·schen】 V. i. (s.)(悄悄地)一溜烟离去,迅速掠过 【da·von·ja·gen】 V. i. (s.)飞奔而去,疾驰而去: er ist mit dem Motorrad davongejagt 他骑着摩托疾驰而去。■ V. t. (h.)轰走,赶走: einen Hund ~ 轰走一条狗; er hat den Lehrling im Zorn davongejagt [转,口]他一气之下赶走了徒弟。 【da·von·kom·men*】 V. i. (s.)脱离危险,逃脱,幸免: mit dem Schrecken ~ 受了场虚惊; er ist noch einmal (mit dem Leben) davongekommen 他再一次幸免于难。 【da·von·las·sen*】 V. t. (h.)(用于词组〉**die Finger davonlassen** 不插手,不去管 【da·von·lau·fen*】 V. i. (s.) ① 跑开,跑掉,逃走: als wir kamen, liefen sie davon 我们来的时候,他们都跑掉了; er <469> ist einfach davongelaufen 他干脆就逃走了; **zum Davonlaufen sein** [口]难以忍受,糟透了。②[口]甩掉,甩开: er ist seinen Verfolgern davongelaufen 他甩掉了跟踪者。③[口]突然离去,离开: das Hausmädchen [der Mann] ist ihr davongelaufen 那个女佣[男人]丢下她走了。❹ 失控: die Preise laufen (den Einkommen) davon 物价(与收入相比)上涨过快。 【da·von·ma·chen】 V. refl. (h.) [口]悄悄地跑掉,偷偷地溜走: immer wenn es etwas zu tun gibt, machst du dich davon 每次一有事要做,你就溜了; der Alte hat sich jetzt auch davongemacht [转,口,婉]那老人现在也离开人世了。 【da·von·ra·sen】 V. i. (s.)飞奔而去,疾驰而去: sie raste auf ihrem Motorrad davon 她骑着摩托疾驰而去。 【da·von·rau·schen】 V. i. (s.) [讽]引人注目地离开,扬长而去,拂袖而去: beleidigt rauschte sie davon 受辱后她气冲冲地走了。 【da·von·rei·ten*】 V. i. (s.)骑马离开,骑马跑掉 【da·von·ren·nen*】 V. i. (s.)奔跑而去,飞快跑开 【da·von·rol·len】 V. i. (s.) ① 滚走,滚掉: die Kugel rollte davon 小球滚走了。②开走,缓慢地行驶而去: die Kutsche rollte gemächlich davon 马车慢慢地开走了。 【da·von·sau·sen】 V. i. (s.)飞奔而去,飞驰而去: das Motorboot sauste davon 摩托艇呼地一声开走了。 【da·von·schie·ßen*】 V. i. (s.)飞速离去: der Wagen schoss davon wie ein Pfeil [eine Rakete] 汽车像箭一般[火箭般]飞速驶去。 【da·von·schlei·chen】 V. i. (s.)蹑手蹑脚地走开,悄悄地溜掉: bedrückt schlich er davon 他沮丧地轻轻走开了; er wollte unbemerkt ~ 他想悄悄地溜掉。■ V. refl. (h.)偷偷地溜走: ich schlich mich davon 我偷偷地溜走了。 【da·von·schlep·pen】 V. t. (h.)(费劲地)扛(背,提,搬)走: er packte den schweren Koffer und schleppte ihn davon 他收拾好沉甸甸的箱子,吃力地提走了。■ V. refl. (h.)拖着(疲惫的)步子离开,蹒跚着走去: die Verwundeten schleppten sich unter Stöhnen davon 伤员们一边呻吟,一边拖着脚步走去。 【da·von·sprin·gen*】 V. i. (s.) ① 一跃而过: der Hund sprang bellend davon 那狗大叫着一跃而过。②[口]迅速跑开,急忙跑掉 【da·von·steh·len*】 V. refl. (h.) [雅]悄悄地走开,偷偷地离去: als alle anderen schliefen, stahl sie sich davon 当别人都在睡觉时,她偷偷地离开了。 【da·von·stie·ben*】 V. i. (s.) [雅]四散奔逃: als der Schuss fiel, stoben die Vögel davon 枪声一响,小鸟四散而逃。 【da·von·stür·men】 V. i. (s.)猛奔而去,猛跑而去 【da·von·stür·zen】 V. i. (s.)匆忙慌张地跑开,仓皇逃跑 【da·von·tra·gen*】 V. t. (h.) ❶ 扛(抬,背,提,搬)走: einige brachen zusammen und wurden davongetragen 一些人昏倒被抬走; der Wind trug die Klänge davon [转]风带走了声音。❷ ① [雅]获得,赢得: einen Sieg ~ 赢得胜利。②遭受,忍受: eine Verletzung ~ 受伤 【da·von·trol·len】 V. refl. (h.) [口](略带羞惭地、勉强地或不乐意地)慢腾腾走开,悄然离去: als er merkte, dass er nicht gelegen kam, trollte er sich wieder davon 他发现来的不是时候,便又悄然离去。 【da·von·zie·hen*】 V. i. (s.) ❶ 迁徙,迁居,搬迁: sie zogen singend davon 他们唱着歌走了。❷【体】① 超越,领先: er überspurtete die andern und zog davon 他冲刺超过他人,一路领先。②甩下,甩开: er zog den anderen davon 他把其他人都甩在了后面。 【da·vor】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 在这前面: ein Haus mit einem Garten ~ 前面有花园的房子; sie sah die Hütte und den Hund, der ~ lag 她看见小屋和前面躺着的狗; sie erkannte die Frau, die ~ saß 她认出了坐在前面的那个女人; er beobachtete den Mann, der ~ stand 他观察站在前面的男人。②到这前面: ich würde den Stuhl ~ stellen, nicht daneben 要是我就把椅子放到前面,而不是旁边; er hat die Hand ~ gehalten 他把手放到前面; er öffnete die Tür und legte die Matte [setzte den Kasten, stellte den Eimer] ~ 他打开门,把垫子[盒子,桶]放到门前; der Hund lief zur Tür und legte [setzte] sich ~ 那条狗跑到门口,在那前面卧下[蹲下]; er hatte den Riegel nicht ~ geschoben 他没有插上门闩; der Mond ist nicht zu sehen, weil sich eine Wolke ~ geschoben hat 看不到月亮,因为有片云飘到了前面。❷ 在这之前: das Spiel beginnt um 16 Uhr, ~ spielen noch zwei Jugendmann-schaften 这场比赛16点开始,在这之前还有两支青年队比赛; entweder hat sie ihr Examen schon gemacht, oder sie steht kurz ~ 她要么已经考完了,要么正面临考试。❸ 对此: wir haben ihn ~ gewarnt 这一点我们警告过他; er hat keinen Respekt ~ 他对此毫不尊重; er hat Angst ~, erwischt zu werden 他害怕被逮住。❹ [(尤指)德国北部地区]〈在某些用法中分写〉**da habe ich keine Angst vor** 这我一点儿不怕。 【da·vor·hal·ten, da·vor·le·gen 等】→ davor (❶②, ❷) 【da·wai】 [口]快!前进! 【da·wi·der】 Adv. [旧,(仍用于)地区]针对,反对 【da·wi·der·re·den】 V. i. (h.) [旧]反对,表示反对 【DAX】 m. - (Deutscher Aktienindex 的简称)德国股票指数,DAX30指数(德国30种最大股票的股票价格平均数) 【Day-Tra·ding, Day-tra·ding】 ['deıtreıdıŋ] n. -s [英](网上)短期股票交易 【Da·zi·en】→ Dakien 【Da·zi·er】 m. -s, - → Daker 【da·zu】 [特别强调时读作:'da:...] Adv. ❶ ① 外加,同时: ~ reiche man Salat 这时要上色拉; sie singt und spielt ~ Gitarre 她唱着歌,同时弹着吉他。②此外,另外: sie ist klug und ~ (auch noch) reich 她很聪明,而且也很有钱。❷ 对此: er hatte ~ keine Lust [keine Zeit] 他对此没有兴趣[没有时间]; sie wollte sich ~ nicht äußern 她不想对此发表意见; sie war ~ nicht in der Lage 她没有能力做这事。❸ 为此: er eignet sich nicht ~ 他不适合干这事; ~ kann ich dir nur raten 这事我只能劝你去做; die Entwicklung führte ~, dass ... 这一发展导致了……; seine Erklärungen waren nicht ~ angetan, mich umzustimmen 他的解释并不能使我改变看法; ~ reicht das Geld nicht 要做这事这点钱不够; was hat ihn wohl ~ gebracht, dies zu tun? 是什么促使他做这事? wie komme ich ~? 我怎么会做这事? 我不干这事!❹ [(尤指)德国北部地区]〈在某些用法中分写〉**da habe ich keine Lust zu** 我对此没有兴趣。 【da·zu·be·kom·men*】 V. t. (h.)额外得到,另外得到 【da·zu·ge·ben*】 V. t. (h.)另外给,再给,添上,补上: zum Kauf des Hauses reicht ihr Geld nicht, die Eltern wollen ihr noch etwas ~ 她买房子钱不够,父母想再给她一些钱。 【da·zu·ge·hö·ren】 V. i. (h.)属于此: bei der Reisegesellschaft waren einige Leute, die eigentlich nicht dazugehörten 旅游团里有几个人本来不是这个团的; es gehört schon einiges dazu, so etwas zu wagen 敢做这样的事是有点胆量的。 【da·zu·ge·hö·rig】 Adj. 属于此的,附属的: ein Hängeschloss und die ~en Schlüssel 挂锁及其钥匙 【da·zu·ge·sel·len】 V. refl. (h.)结伴,合伙,加入: zuerst war nur ein Vogel da, doch bald gesellten sich weitere dazu 最初只有一只鸟,可不久就有其他鸟前来结伴。 【da·zu·ge·win·nen*】 V. t. (h.)额外赢得,此外获得 【da·zu·hal·ten*】 V. refl. (h.) [地区]赶紧,赶快,尽力 【da·zu·kom·men*】 V. i. (s.)(在发生某事时)来到,出现: sie kam gerade <470> dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen 在孩子们开始吵架时她正好来到。❶ 增加,增添,加上: wenn die Getränke nicht vollzählig sind, es kommen noch einige Gäste dazu 我们人还远不齐,还有一些客人要来。 【da·zu·kön·nen*】 V. i. (h.) [口] = dazukommen (❶) 【da·zu·ler·nen】 V. i./V. t. (h.)增添,增加学识: man kann immer noch (etwas) dazulernen 学无止境。 【da·zu·mal】 Adv. = dannzumal 【da·zu·rech·nen】 V. t. (h.)算在内: zu dieser Summe musst du noch diese Summe dazurechnen 你还得算上这笔款项; wenn man noch dazurechnet, was ...如果再考虑到……,那……; er ist alt, wenn man [转]如果考虑到他为此外所费多少时间,那…… 【da·zu·sa·gen】 V. t. (h.)[奥,口]同意,赞同: da hast du nichts ~ gesagt 你本来这事一说起了。 【da·zu·schla·gen*】 V. i. (h.) [口]用力打,猛打 【da·zu·schla·gen²】 V. t. (h.)把…计算在内,算进去: wir müssen die Zinsen noch ~ 我们还得加上利息。 【da·zu·schrei·ben*】 V. t. (h.)补写,添写: willst du auch noch Grüße ~? 你要不要再写上问候的话? 【da·zu·set·zen】 V. i. (h.) ❶ 增添,增加: in dem Aquarium sind so wenige Fische, wir müssen noch ein paar ~ 水族箱里只有很少的鱼,我们得再添几条。❷ 添加,掺加,另外再放(某人)旁边,挨着(某人)坐下: er trat an den Tisch und setzte sich zu uns ~ 他走到我们桌旁挨着我们坐下; **an dem Tisch saß Herr ..., und wir fragten ihn, ob wir uns ~ dürfen** 桌子旁坐着某某先生,我们问他我们是否能坐在旁边的座位上。 【da·zu·stel·len】 V. t. (h.)增加,添加 【da·zu·sto·ßen*】 V. i. (s.)[口]添加,增加,增添: zu dem Grog kann noch Rum dazustoßen 这种烈性甜酒还可以再加点朗姆酒。 【da·zu·tun*】 V. t. (h.)(只用于词组〉**nichts dazutun** 没有名堂的,参与(某事)是徒劳的: die Geräte hatten nichts dazugegetan, weshalb sie die Notaufnahme geschaffen haben 医疗设备没有也办不成。 【da·zu·ver·die·nen】 V. t. (h.)额外挣钱,挣外快: seine Frau verdient noch (etwas) dazu 他的妻子还挣外快。 【da·zwi·schen】 [特别强调时读作:'da: ...] Adv. ❶ ① 在这之间,其中: da standen die Häuser frei, ~ befanden sich Gärten und Wiesen 房子各自独立,其间是花园和园地。②在……期间: er fand ~ keinen Platz mehr 他在此期间找不到空位了; ich habe noch andere Möglichkeiten [转]这些都是极端情况,可其中还有其他选择。❷ 在……之中,在……之间,中间: das Brot in der Mitte durchschneiden und ~ eine Scheibe Wurst legen 把面包从中间切开,当中夹一片香肠。❸〈只用于词组〉**dazwischen haben** ① 碰到,遇到: er rief mich aus Paris an, wo er ~ eine Konferenz hatte 他从巴黎给我打电话,在那儿他正好碰到一个会议。②突然收到: er ist noch nicht da, es muss ihm etwas dazwischengekommen sein 他还没来,一定是突然碰到什么事了。 【da·zwi·schen·fun·ken】 V. i. (h.) [口]打岔,插话: wenn der Chef einen Vortrag hält, funkt niemand dazwischen 当老板作报告时,没人敢打岔。 【da·zwi·schen·ge·hen*】 V. i. (s.)干预,干涉: er wollte die beiden streitenden Kinder trennen, aber sie ließen ihn nicht dazwischengehen 他想劝开两个吵架的孩子,可是孩子们不让他插手。 【da·zwi·schen·kom·men*】 V. i. (s.)❶ 陷入其中。❷ 出现意外,发生不测: ich nehme teil, wenn (mir) nichts dazwischenkommt 如果没什么意外的话,我就参加。 【da·zwi·schen·lie·gen*】 V. i. (h.)意外发生,出乎意料: es verhindert sein überraschendes Dazwischenliegen das weitere Vorgehen 他意外的战事阻碍了…… 【da·zwi·schen·tre·ten】 V. i. (s.) [德国南部地区,奥,瑞(也用)]插话: die beiden Jungen stritten sich, und immer wieder trat ihre Mutter dazwischen 这两个男孩相互吵闹,他们的母亲不停地插话。 【dazwischen】 Adv. ❶ 在这之间,其中: da standen die Häuser frei, ~ befanden sich Gärten und Wiesen 房子各自独立,其间是花园和园地。②在……期间: er fand ~ keinen Platz mehr 他在此期间找不到空位了; ich habe noch andere Möglichkeiten [转]这些都是极端情况,可其中还有其他选择。❸ 在……之中,在……之间,中间: das Brot in der Mitte durchschneiden und ~ eine Scheibe Wurst legen 把面包从中间切开,当中夹一片香肠。❹〈只用于词组〉**nicht darauf, sondern ~** 把这节骨眼上: ich habe Sie per Kurier gesucht, aber Ihr Brief war nicht ~ 我们立即派专人给您送去了,可您的信却没到。❺ ①(两段话、两段时间)之间: er sprach lange, ohne ~ eine Pause zu machen 他滔滔不绝地讲着,中间没有停顿; er kam am Montag, und am Mittwoch fuhr er schon wieder fort, ~ lag ein ganzer Tag 他星期一来,星期三就走了,中间隔了一整天。②(两段时间)之中,中间: drei Monate lagen ~ 这中间相隔3个月。③(两段时间)之间,临时: die Vorträge finden am Abend statt, ~ ist eine Stunde Pause 两场报告在晚上举行,中间休息一个小时; wir müssen noch aus, wir werden eine Pause ~ einlegen 我们还得读报告,我们将中间休息一下。 【da·zwi·schen·fah·ren*】 V. i. (s.)❶(为平息吵闹而)干预: als die Kinder sich stritten, fuhr die Mutter dazwischen 当孩子们吵吵起来时,他插手了。❷(固有争议等的)打断(别人的话): wenn wir uns unterhalten 我们谈话时你不要插话; er fuhr ihr dazwischen in ihre Rede 她讲话时他插话了。❸(固有争议等的)猛打: wie vom Blitz ~ 打断他说的话。 【da·zwi·schen·fun·ken】 V. i. (h.) [口]打岔,插话: ich will nur kurz ~? 我可以插句话吗? 【da·zwi·schen·ge·hen*】 V. i. (s.)干预,干涉: wenn der Chef einen Vortrag hält, wagt es keiner, dazwischenzugehen 老板作报告时没人敢插手; die anderen arbeiten, sie traut sich keiner, dazwischenzugehen 别人在干活,他不敢插手。 【da·zwi·schen·schla·gen*】 V. t. (h.)猛然关上,砰地关上: die absichtliche Dazwischenschlagen der Tür 他故意砰地关上了门。 【da·zwi·schen·tre·ten*】 V. i. (s.)❶(干预地)介入: als die Kinder sich stritten, trat die Mutter dazwischen 孩子们吵架时,母亲介入其中。❷ 发生,出现。 【da·zwi·schen·kom·men*】 V. i. (s.)陷入其中。❷ 出现意外,发生不测: ich nehme teil, wenn (mir) nichts dazwischenkommt 如果没什么意外的话,我就参加。 【da·zwi·schen·lie·gen*】 V. i. (h.)意外发生,出乎意料: es verhindert sein überraschendes Dazwischenliegen das weitere Vorgehen 他意外的战事阻碍了…… 【da·zwi·schen·tre·ten】 V. i. (s.) [德国南部地区,奥,瑞(也用)]插话: die beiden Jungen stritten sich, und immer wieder trat ihre Mutter dazwischen 这两个男孩相互吵闹,他们的母亲不停地插话。 【dazwischen】 Adv. ❶ 在这之间,其中; da standen die Häuser frei, ~ befanden sich Gärten und Wiesen 房子各自独立,其间是花园和园地。②在…期间: er fand ~ keinen Platz mehr 他在此期间找不到空位了; ich habe noch andere Möglichkeiten [转] 这些都是极端情况,可其中还有其他选择。❸ 在…之中,在…之间,中间: das Brot in der Mitte durchschneiden und ~ eine Scheibe Wurst legen 把面包从中间切开,当中夹一片香肠。❹ 〈只用于词组〉 **nicht darauf, sondern ~** 在这节骨眼上: ich habe Sie per Kurier gesucht, aber Ihr Brief war nicht ~ 我们立即派专人给您送去了,可您的信却没到。❺ ①(两段话、两段时间)之间: er sprach lange, ohne ~ eine Pause zu machen 他滔滔不绝地讲着,中间没有停顿; er kam am Montag, und am Mittwoch fuhr er schon wieder fort, ~ lag ein ganzer Tag 他星期一来,星期三就走了,中间隔了一整天。②(两段时间)之中,中间: drei Monate lagen ~ 这中间相隔3个月。③(两段时间)之间,临时: die Vorträge finden am Abend statt, ~ ist eine Stunde Pause 两场报告在晚上举行,中间休息一个小时; wir müssen noch aus, wir werden eine Pause ~ einlegen 我们还得读报告,我们将中间休息一下。 【da·zwi·schen·fah·ren*】 V. i. (s.) ❶(为平息吵闹而)干预: als die Kinder sich stritten, fuhr die Mutter dazwischen 当孩子们吵吵起来时,他插手了。❷(固有争议等的)打断(别人的话): wenn wir uns unterhalten 我们谈话时你不要插话; er fuhr ihr dazwischen in ihre Rede 她讲话时他插话了。❸(固有争议等的)猛打: wie vom Blitz ~ 打断他说的话。 【da·zwi·schen·ru·fen】 V. t./V. i. (h.)在(辩论或谈话)中打岔: er rief ihr in die Rede dazwischen 她讲话时他插话。 【da·zwi·schen·schal·ten】 V. t. (h.) ❶ 插进,插入,串联: einen Widerstand [eine Lampe] ~ 串联一个电阻[一盏灯]。❷ 插话,插嘴: **du kannst das jetzt nicht fragen, das musst du nachher dazwischenschalten** 这时不能插嘴,把…插话进去。❸ 临时安排,插入: können wir noch einen weiteren Diskussionspunkt dazwischenschalten? 临时讨论安排进去吗?■ refl. (h.)插进,移动进去: ein anderes Buch hatte sich dazwischengeschoben 一本书已经移动进去了; es schob sich eine Wolke dazwischen 一片云彩慢慢地飘过去了。 【da·zwi·schen·schie·ben*】 V. t. (h.)把…插进(去),塞进去: als die Demonstranten nicht weiterkamen, schob die Polizei dazwischen 当示威者不肯离去时,警察强行驱散他们。 【da·zwi·schen·schla·gen*】 V. i. (s.)立即调停,结束(辩解): es den beiden ernst wurde, sprang sie dazwischen 当他们吵得面红耳赤时,她立即调停。 【da·zwi·schen·sprin·gen*】 V. i. (s.)[(德国南部地区,奥,瑞(也用))]→ dazwischenschlagen 【da·zwi·schen·ste·hen*】 V. i. (h.)站在其间: er stand mit den anderen in der Reihe, und sie wollte sich gerade dazwischenstehen, und das gefiel ihm nicht 他和别人站在一起,她正要插进他们当中,他不喜欢。 【da·zwi·schen·wer·fen】 V. t. (h.)功架,调解: als es zur Schlägerei kam, warf er sich dazwischen 就要打起来时,他上前劝架。 【dB】 = Dezibel 【DB】 = Dubnium <471> 【DB】 f. ❶ = **Deutsche Bücherei** 德国图书馆。② = **Deutsche Bundesbahn** 德意志联邦铁路(1993年以前),= **Deutsche Bahn** 德国铁路(股份公司)(1994年以后) 【DBB】 = **Deutscher Beamtenbund** 德国公务员联合会 【DBD】 = **Demokratische Bauernpartei Deutschlands** (原民德的)德国民主农民党 【DBGM】 = **Deutsches Bundes-Gebrauchsmuster** 德国联邦实用型(专利) 【DBP】 ❶ = **Deutsche Bundespost** 德国联邦邮政(局)。② = **Deutsches Bundespatent** 德国联邦专利(局) 【d.c.】 = **da capo** 【D.C.】 = **District of Columbia** 哥伦比亚特区(美国首都华盛顿所在的行政区域) 【Dd.】 = **doctorandus** 博士研究生 【d.d.】 = **de dato** 【D-Day】 ['di: deı] m. -s, -s [英]反攻日,大规模(军事)行动开始日(原意为“大规模进攻开始日”,指1944年6月6日盟军诺曼底登陆) 【DDR】 f. = **Deutsche Demokratische Republik**【史】德意志民主共和国(1949—1990) 【DDR-Bür·ger】 m.【史】德意志民主共和国公民 【DDR-Bür·ge·rin】 f.【史】德意志民主共和国公民(女) 【DDT】 n. -(s)(商标名) = **Dichlordiphenyltrichloräthan** 滴滴涕(杀虫剂) 【D-Dur】 (符号:D) ['de: du:ɐ, auch: '-'-] n. -【乐】D大调 【D-Dur-Ton·lei·ter】 f.【乐】D大调音阶 【de, De-】 [拉]❶〈在与动词构成的派生词中表示事物被取消或撤销〉degruppieren 解体; deindustrialisieren 非工业化; deregulieren 失控。❷〈在与名词构成的派生词中表示事物恢复原状〉Deindustrialisierung 非工业化; Denobilitation 失去贵族头衔; Depotenzierung 无生殖能力。❸〈在与形容词构成的派生词中表示反意〉devital 失活的; dezentral 分散的 【Dead·line】 ['dɛdlaın] f., -, -s [英]❶(报刊文章)最后交稿日期,(报刊新闻或广告)截稿时间。❷ 规定日期,(统计)基准日。❸ 最大限度,最高限度: 250 000 Euro, das ist die ~, mehr zahle ich nicht für dieses Haus 25万欧元,这是最高限度,我不会为这房子付更多的钱。 【de·ak·ti·vie·ren】 V. i. (h.)使失去活性 【de·ak·ti·vie·rung】 f., -, -en → deaktivieren 【Deal】 [di:l] m. -s, -s [英]❶ [口](不正当的)协议,密约: einen ~ mit jmdm. einfädeln 与某人策划一个协议。❷ [口](不正当的)交易: ein betrügerischer ~ 一笔欺诈交易; einen ~ machen 做一笔交易。③[行业语](小量的)毒品交易,毒品买卖 【dea·len】 ['di:lən] V. i. (h.) [行业语]交易毒品,贩毒: in mehreren Lokalen der Innenstadt wird gedealt 在内城多个酒馆里有人做毒品交易。 【Dea·ler】 m. -s, - [英]❶ [行业语]毒贩子。❷【交易所】股票交易经纪人 【Dea·le·rin】 f., -nen → Dealer(指女性) 【De·ba·kel】 n. -s, - [知识分子用语]崩溃,失败,惨败: ein ~ erleiden 遭到惨败 【de·bar·die·ren】 V. t. (h.) [旧]从船上卸下……,把…卸到岸上 【De·bat·te】 f., -, -n ① 讨论,辩论: eine erregte [lebhafte] ~ ist im Gang 正在进行激烈[热烈]的辩论; etw. in die ~ werfen 把某事提出来讨论; in eine ~ eingreifen 参与讨论; **etw. zur Debatte stellen** → Diskussion; **zur Debatte stehen** → Diskussion。②议会辩论: die ~ über die Regierungserklärung dauert an [wird unterbrochen, wird vertagt, wurde fortgesetzt]对政府声明的讨论持续进行着[中断了,推迟了,继续进行]。 【de·bat·te·los】 Adj. 无争议的: die Vorlage wurde ~ verabschiedet 议案无争议通过 【De·bat·ten·schrift】 f.〈无复数〉[旧]速写,速记 【De·bat·ter】 m. -s, - [英]讨论者,辩论者: er ist ein guter ~ 他是一名好辩手。 【De·bat·te·rin】 f., -, -nen → Debatter(指女性) 【de·bat·tie·ren】 V. t./V. i. (h.)讨论,商议,辩论: einen Plan [ein Problem, eine Gesetzesvorlage] ~ 讨论计划[问题,法律草案]; (über) eine Frage lange [lebhaft] ~ 长时间[热烈]地讨论一个问题 【De·bat·tier·klub】 m. [贬]辩论俱乐部,空谈俱乐部,一群空论者: das Parlament ist ein bloßer ~ 议会只不过是一个辩论俱乐部。 【De·bau·che】 [de'bo:∫(ə)] f., -, -n [...∫ən][法][旧]放荡不羁的生活,荒淫无度的生活 【De·bet】 ['de:bɛt] n. -s, -s【银】(账簿上的)借方(跟Kredit 相对) 【De·bet·sal·do】 m.【银】借方余额,结欠金额 【de·bil】 Adj. [旧]轻度痴呆的: ein ~es Kind 低能儿 【De·bi·li·tät】 f. - [旧]轻度痴呆 【De·bit】 ['debi:] m. -s [法]销售(部) 【de·bi·tie·ren】 V. t. (h.)【银】记入…账上 【De·bi·tor】 m. -s, ...oren〈常用复数〉[拉]【银】债务人(跟Kreditor相对) 【De·bi·to·ren·kon·to】 n.【银】欠户账,应收账 【de·bloc·kie·ren】 V. t. (h.)【印】摆正,改正(倒排或倒植的字) 【de·bou·chie·ren】 [debu'ʃi:rən] V. i. (s.)【军】[旧](从隘路)冲出 【De·bre·czi·ner, De·bre·zi·ner】 ['debrɛtsi:nɐ] f., -, - 煮辣味小肠 【de·bug·gen】 [di:'bagn] V. t. (h.) [英]【数据处理】排除(程序中的错误),调试(程序) 【De·bug·ging】 [di:'bagıŋ] n. -(s), -s [英]【数据处理】排除错误,程序调试 【De·büt】 [de'by:] n. -s, -s ❶(艺术家、运动员等)首次登台,首次亮相,初次表演: sein ~ als Schriftsteller war ein großer Erfolg 他的处女作获得很大的成功; die junge Sängerin gab ihr ~ 这位年轻女歌手初次登台; der Regisseur lieferte mit dieser Inszenierung sein ~ 这位导演首次推出了自己的作品。②[旧]首次在宫廷演出 【De·bü·tant】 m. -en, -en 首次登台者,初次表演者 【De·bü·tan·tin】 f., -, -nen ❶ → Debütant(指女性)。②初入社交界的上流社会年轻女子 【De·bü·tan·tin·nen·ball】 m. 上流社会年轻女子初入社交界的舞会 【de·bü·tie·ren】 V. i. (h.)(艺术家、运动员等)首次登台,首次表演,初次露面: mit einem Werk ~ 以一部作品初登文坛; als Siegfried in Wagners ,,Ring des Nibelungen" ~ 以《尼伯龙根的指环》中的西格弗里德一角首次登台演出; der Regisseur debütierte am/beim Theater 这位导演第一次登上舞台。 【De·cha·nat, Dekanat】 n. -(e)s, -e 大长老的职权(或教区),堂区 【De·cha·nei, Dekanei】 f., -, -en 大长老的宅邸 【De·chant】 [auch: '--'][奥(只读):'--] m. -en, -en (天主教)堂区主教,大长老,首席长老 【De·chan·tei】 f., -, -en [奥]天主教堂区,大长老的教区 【de·char·gie·ren】 [deʃar'ʒi:rən] V. t. (h.) [旧]减轻…的负担;减轻…的罪责 【De·cher】 n./m. -s, -【史】十张毛皮(德国兽皮和皮货的计量单位) 【de·chif·f·rie·ren】 [deʃı...] V. t. (h.)译出,译解,破译: eine Nachricht [eine Geheimschrift] ~ 破译消息[密码] 【De·chif·f·rie·rung】 f., -, -en 译解,破译: die ~ militärischer Geheimschriften 破译军事密码; die ~ einer Metapher [转]对隐喻的释义 【Dech·sel, Deichsel¹】 f., -, -n【木】横口斧,弯斧,锛子 【Deck】 n. -(e)s, -s ❶ 甲板,舱面: das ~ <472> reinigen/scheuern 洗刷甲板; **alle Mann an ~!** [海员用语]全体船员到甲板上集合! **auf ~** sein 在甲板上; **unter ~ gehen** 到舱里去; **nicht [wieder] auf Deck sein** [口,海员用语]身体不舒服[恢复健康]。❷ 舱层: der Salon befindet sich im mittleren ~ 大厅在中舱。❸ 双层公共汽车的车厢: im oberen ~ sitzen 坐在上层(车厢)。❹(Parkdeck的简称)(停车楼的)停车层 【Deck·ad·res·se】 f. 假地址,掩护性地址 【Deck·an·schrift】 f. = Deckadresse 【Deck·an·strich】 m. 覆面涂漆,甲板漆 【Deck·auf·bau·ten,】 [海员用语] 【Decksaufbauten】 Pl. (船的)上层建筑 【Deck·bett】 n. 被子,床罩 【Deck·blatt】 n. ❶【植】苞,苞叶,苞片。❷(雪茄烟的)外包烟叶。❸ ①(贴在书籍或小册子里的)补充页,改正页②(书籍或本子的)扉页③(贴在地图或美术印刷品上注有说明的)透明页。❹(一叠纸牌)最上面的牌 【Deck·blech】 n. 包装用薄板,盖板 【Deck·chen】 n. -s, - (Decke 的指小形式〉小顶棚;小被子,小毯子,小台布 【De·cke】 f., -n ❶ 覆盖物;(尤指)桌布,台布: eine gemusterte [gehäkelte, bestickte] ~ 有图案[钩织,绣花]的台布; die ~ hat viele Flecken 桌布上有很多污渍; eine neue ~ auflegen 铺上新桌布; er schüttete den Kaffee über die ~ 他把咖啡洒到了桌布上。❷ 被子,毯子: eine weiche [wollene, warme] ~ 一条柔软[羊毛,暖和]的毯子; die ~ ausbreiten [zurückschlagen, zusammenlegen] 铺[掀开,叠]被子; ich zog mir die ~ bis über den Kopf 我用被子蒙上头; sich in eine ~ wickeln 把自己裹在被子里; **unter die ~ kriechen/schlüpfen** 钻进被窝,上床睡觉; der Winter hat eine weiße ~ über das Land gebreitet [转]冬天把一片皑皑白雪覆盖在大地上; **sich nach der Decke strecken** [口]量入为出,节省; **(mit jmdm.) unter einer Decke stecken** [口]与某人合谋,与某人狼狈为奸,与某人穿一条裤子。❸ 顶棚,天花板: eine niedrige [hohe, getäfelte] ~ 矮[高,装有护板]的顶棚; die ~ weißen 粉刷天花板; eine neue ~ einziehen 安装新的天花板; **jmdm. fällt die Decke auf den Kopf** [口] 1) 某人感到受束缚,某人感到很压抑 2) (在家里)某人感到很无聊,某人感到憋得慌; **an die Decke gehen** [口]火冒三丈,大发雷霆; **vor Freude (fast) an die Decke springen** 兴奋得不得了,高兴得跳起来。❹ 桥面板,(行车道)路面: die ~ ist aufgebrochen [hat viele Schlaglöcher] 路面裂开了[有许多坑洼处]; die ~ erneuern 修整桥面。❺(车轮)外胎: der Reifen besteht aus ~ und Schlauch 轮胎由外胎和内胎组成。❻ [猎人用语]① 鹿皮: er zieht dem Hirsch die ~ ab 他剥下鹿的皮。②(熊、狼、猞猁和野猫的)毛皮。③野禽的(两根中间)尾羽。❼(书籍的)封面和封底,书皮,书壳: die ~ des Bandes ist abgegriffen 这卷书的封皮已磨破了。❽【乐】(弦乐器的)共鸣箱上部 【De·ckel】 m. -s, - ❶(桶、罐、盒、箱、家具等的)盖子: der ~ passt [schließt] nicht 这盖子不合适[盖不上]; den ~ öffnen [schließen, abheben, hochheben, zurückklappen] 打开[关上,揭开,掀开,合上]盖子。❷(书籍的)封面,封底,封皮,书皮: ein ~ aus Leder [Kunststoff] 皮革[塑料]封面; der ~ ist vergilbt 书皮已经发黄了。❸ [俗]帽子,头巾: nimm deinen ~ ab! 把你的帽子摘下来!; **jmdm. eins auf den Deckel geben** [口]教训某人一顿; **eins auf den Deckel bekommen/kriegen** [口] 1)受一顿训斥,挨一顿教训 2) 遭受失败 【De·ckel·glas】 n. 带盖的玻璃杯 【De·ckel·kan·ne】 f. 带盖的壶,带盖的罐 【De·ckel·kap·sel】 f.【植】盖果 【De·ckel·korb】 m. 带盖的篮子 【De·ckel·krug】 m. 带盖的大酒杯 【de·ckeln】 V. t. (h.) ❶ 用盖子盖上,给…加上盖: Konservendosen maschinell ~ 给罐头机械加盖封口; die Bienen deckeln die Waben 蜜蜂(用蜂蜡)封住蜂巢。❷ [口]训斥,指责: er muss mal etw. gedeckelt werden 他得受点儿教训。❸ [口]对支出(或费用等)封顶,限制(支出)继续增长: die Ausgaben für das Gesundheitswesen müssen gedeckelt werden 卫生事业的费用必须加以限制。 【De·ckel·prä·gung】 f. 盖子上的印戳: **haltbar bis: Siehe ~** 保质期:见盒(或瓶)盖上的印戳(罐头上的说明) 【De·ckel·uhr】 f. 表盖可弹开的怀表 【De·cke·lung】 f., -, -en [口](支出)封顶,限制(支出)继续增长: die ~ der Ausgaben 支出封顶 【de·cken】 V. t. (h.) ❶ ① 盖,遮盖,覆盖: ein Tuch über eine Leiche ~ 用布盖在尸体上; er deckte die Hand über die Augen 他用手遮住双眼。②盖上,铺盖: das Dach (mit Ziegeln, mit Stroh) ~ (用瓦,用稻草)盖屋顶; ein Haus ~ 给房子装屋顶; ein gedeckter Waggon 有篷车厢,篷车; gedeckter Apfelkuchen【烹】(裹着一层面皮的)苹果糕饼。③准备餐桌(铺上台布,摆好餐具): er deckte den Frühstückstisch 他准备好了早餐桌; es ist für fünf Personen gedeckt 摆好了五副餐具; ein liebevoll gedeckter Tisch 精心摆好餐具的餐桌。④[雅]覆盖: Schnee deckte die Erde 雪覆盖着大地; ihn deckt schon lange der grüne Rasen [婉]他早已长眠地下。❷ ① 保护,掩护,遮挡: die Artillerie deckte den Rückzug 炮兵掩护撤退; die Mutter hat das Kind mit ihrem Körper gedeckt 母亲用自己的身体护住孩子; Turm wird/ist vom Läufer gedeckt【棋】象护着车; er deckte das Kinn mit der Rechten【体】(拳击时)他用右拳保护下颏。②庇护,掩饰,遮掩: einen Komplizen ~ 庇护同伙; eine Tat ~ 掩饰过错。❸ 满足: den Bedarf [die Nachfrage] ~ 满足需要[需求]; die Bedürfnisse der Bevölkerung nicht voll ~ können 不能完全满足国民需求; die Versorgung ist für eine Woche gedeckt 保证一周的供应; ein Bedarf ist gedeckt [俗语,口]我不需要什么了。❹ [商人用语]为……提供担保,抵偿,弥补: einen Wechsel [ein Defizit] ~ 清偿汇票[弥补亏空]; der Scheck ist nicht gedeckt 这张支票无(足够的)存款支付; das Darlehen wird durch eine Hypothek gedeckt 货款用抵押担保; der Schaden ist durch die Versicherung voll gedeckt 损失由保险公司全额赔偿。❺ 准确描述,囊括: der Begriff Kulturindustrie deckt die Sache nicht 文化工业这一概念不符合实际。❻【体】盯(人)防(守): einen Spieler (eng) ~ 紧紧盯防(对方)一球员。❼(家畜)交配: der Hengst hat die Stute gedeckt 牡马与牝马已交配。❽ [猎人用语]抓住,捕获(猎物): der Hund deckte das Wildschwein 狗捕获了野猪。❾ [猎人用语](用猎枪)霰射。■ V. i. (h.) ❶ 涂盖,盖住(底色): die Farbe deckt gut 这颜料遮盖性能好。❷ 遮挡,挡住: die Büsche decken gegen Sicht von außen 灌木遮挡了外面的视线; der Boxer deckte schlecht 拳击手防卫能力差。❸ 防守: die Tore fielen, weil die Verteidigung ungenau deckte 球门几次被破是因为防守不严。■ refl. (h.) ❶【数】重合,叠合: die Dreiecke decken sich 这几个三角形相互叠合。②一致,相同: meine Ansicht deckt sich nicht mit Ihrer/der Ihrigen 我的看法与您不同; die Aussagen der Frau deckten sich nicht mit denen des Taxifahrers 这女人的陈述与出租车司机说的不一样。❸ 自卫,防护: der Boxer deckte sich nicht 拳击手没进行防卫。 【De·cken·bal·ken】 m. 上梁,顶棚梁 【De·cken·be·leuch·tung】 f. 天花板照明,顶板照明 【De·cken·flu·ter】 m. -s, - (射向天花板的)固定照明灯(或光源) 【De·cken·ge·mäl·de】 n. 天花板绘画,天顶画 【De·cken·hei·zung】 f. (顶棚内安装供热管的)平顶辐射供暖 【De·cken·kon·s·t·ruk·ti·on】 f. 天花板结构,顶棚结构 【De·cken·lam·pe】 f. 天花板灯,吊顶灯,顶灯 【De·cken·licht】 n.〈复数:...lichter〉天 <473> 花板灯,顶灯 【De·cken·ma·le·rei】 f. ❶〈无复数〉天花板绘画艺术。❷ 天花板绘画 【De·cken·pa·neel】 n. 顶棚护板 【De·cken·strah·ler】 m. 天花板照明器 【De·cken·trä·ger】 m. 承重梁,楼板梁 【De·cken·ven·ti·la·tor】 m. 顶扇 【De·cken·ver·klei·dung】 f. ❶ 天花板,护壁板。❷ 天花板花砖 【Deck·far·be】 f. 涂盖色料,不透明色料,遮光涂料 【Deck·fär·bung】 f. (动物的)保护色 【Deck·fe·der】 f.〈常用复数〉(鸟类的)覆盖羽毛,廓羽 【Deck·flü·gel】 m. 鞘翅,翅鞘 【Deck·flüg·ler】 m. -s, -【动】鞘翅目 【Deck·ge·we·be】 n.【生】上皮组织,被覆上皮 【Deck·glas】 n. (显微镜的)盖玻片 【Deck·haar】 n.〈无复数〉①(哺乳动物的)针毛,枪毛。②(人的)外层头发 【Deck·hengst】 m. 种马 【deck·kräf·tig】 Adj. 有覆盖能力的,有遮盖能力的: ~e Farben 覆盖性能好的颜料 【Deck·la·dung,】 [海员用语]【Decksladung】 f. 舱面荷重;主甲板货物 【Deck·last,】 [海员用语]【Deckslast】 f. 舱面荷重;主甲板货物 【Deck·man·tel】 m.〈无复数〉借口,幌子,托词,外衣: seine angebliche Hilfsbereitschaft ist nur ein ~, in Wahrheit geht es ihm um etwas ganz anderes 他所谓的助人为乐不过是个幌子,实际上他是别有用心; da werden unter dem ~ der Demokratie Minderheiten unterdrückt 那是假借民主的名义压制少数。 【Deck·na·me】 m. -ns, -n ① 假名,化名,别名,笔名。②代号: der Angriff auf die Sowjetunion hatte den ~n „Barbarossa" (希特勒)进攻苏联的行动代号为“巴巴罗萨”。 【Deck·of·fi·zier】 m. (过去德国海军舰队的)水手长 【Deck·plan·ke,】 [海员用语]【Decksplanke】 f. 舱面板,船舱板 【Deck·plat·te】 f. 压板,盖板;钢甲板 【Deck·rü·de】 m. 种狗,种犬 【Decks·auf·bau·ten】及其相关词目 → Deckaufbauten 及其相关词目 【Deck·schicht】 f.【摄,绘】覆盖层,保护层,涂层 【Deck·sta·ti·on】 f.【衣】(牲畜)配种站,配种场 【De·ckung】 f., -, -en 〈复数罕用〉❶ 盖,顶,覆盖层: eine ~ aus Stroh [Dachpappe] 稻草[油毡]顶盖。❷【(尤指)军】① 掩护: die ~ übernehmen 担任掩护; die ~ des Rückzuges gelang nicht 掩护撤退没有成功; jmdm. ~ geben 用火力掩护某人; die ~ der Dame nicht vernachlässigen【棋】(国际象棋)不能忽视对王后的保护; die Linke für die/zur ~ benutzen【体】(拳击时)用左手防卫; der Europameister vernachlässigte die ~ 这位欧洲冠军疏忽了防守。②隐蔽(处),掩蔽,掩体;防守: das Gelände bot keine ~ 这地段没有隐蔽处; in Gräben ~ nehmen/suchen 隐蔽在战壕里; **volle ~!** [军事口令]隐蔽! **in ~ gehen [bleiben]** 走进[待在]掩体; die ~ abziehen【棋】撤回保护(棋)子; die ~ durchschlagen【体】(拳击)突破防守; der Herausforderer ließ die ~ fallen【体】(拳击)挑战者放弃了防守。③遮掩,掩饰,隐瞒(非法行为): die ~ einer rechtswidrigen Verhaftung 隐瞒非法拘捕行为。❸ 满足(需求): man sicherte die ~ des Bedarfs durch Importe 通过进口确保满足需求; zur ~ der Nachfrage fehlt eine Monatsproduktion 要满足需求缺一个月产量。❹ ① [商人用语]经济担保,保证金,抵押品: die ~ der Währung in Gold oder Devisen 以黄金或外汇作为外汇保证金; der Scheck ist ohne ~ 这张支票无(足够的)存款支付(是空头支票)。②抵偿,清偿,弥补: die Versicherung übernimmt die volle ~ des Schadens 保险公司负责赔偿全部损失; das Geld reicht zur ~ der Schulden [des Defizits] nicht aus 资金不够抵偿债务[弥补赤字]。❺ 一致,相符,相同: unterschiedliche Standpunkte zur ~ bringen 使不同看法取得一致。❻【体】① 盯(人)防(守): in der zweiten Halbzeit übernahm der Libero die ~ des gefährlichen Mittelstürmers 下半场由自由人盯防(对方)有威胁的中锋。②防守队员,后卫(总称): eine stabile ~ 稳固的后卫; die ~ spielte fehlerfrei 防守队员打(或踢)得很好。❼ ①(家畜)交配。②配种 【De·ckungs·auf·la·ge】 f.【书】(可收回成本的)保本销售册数 【De·ckungs·feh·ler】 m.【体】① 盯防失误。②后卫失误 【De·ckungs·ge·schäft】 m. [商人用语] = Deckungskauf (交易所)套头交易(指为避免损失买进现货卖出期货或反之) 【de·ckungs·gleich】 Adj.【数】全等的,重合的,叠合的: ~e Dreiecke 全等三角形。一致的,相同的: ~e Ansichten [Theorien] 一致的看法[相同的理论] 【De·ckungs·gleich·heit】 f. ❶【数】全等,重合,叠合。❷ 一致,相符: bei weitgehender ~ der Interessen... 在…利益广泛一致的情况下 【De·ckungs·gra·ben】 m.【军】掩壕,战壕,堑壕 【De·ckungs·ka·pi·tal】 n. 保险单责任准备金 【De·ckungs·kar·te】 f. 保险范围确认卡 【De·ckungs·kauf】 m. (交不出订货时)补购,补进 【De·ckungs·lü·cke】 f. 预算赤字 【De·ckungs·mit·tel】 Pl. 准备金,保证金 【De·ckungs·spie·ler】 m.【体】防守队员 【De·ckungs·spie·le·rin】 f., -, -nen【体】女防守队员 【De·ckungs·trup·pe】 f.【军】掩护部队 【De·ckungs·zu·sa·ge】 f. 承保通知书 【Deck·weiß】 n. 锌白,白色颜料 【Deck·wort】 n. 暗号,暗语 【De·co·der】 [di'koʊdɐ] m. -s, - [英]【电】译码器,解码器: ein digitaler ~ 数字解码器 【de·co·die·ren】 [deko...], [非专业用语(也用)] 【de·ko·die·ren】 V. t. (h.) ❶ 解压缩。❷ 译码,解码 【De·co·die·rung】 [deko...], [非专业用语(也用)] 【De·ko·die·rung】 f., -, -en → decodieren 【De·col·la·ge】 [dekɔ'la:ʒə] f., -, -n [法]【艺】抽象派撕裂艺术画(从抽象派拼贴艺术发展而来的艺术形式,通过对画面表面材料进行随意剪裁、划割、撕开或腐蚀等破坏性手法创作出艺术画) 【De·col·la·gist】 [dekɔla'ʒıst] m. -en, -en 抽象派撕裂艺术画家 【Dé·col·le·té】 [(尤指)瑞]→ Dekolleté 【de·cou·ra·giert】 [dekura'ʒi:ɐt] Adj. 无勇气的,胆怯的,气馁的 【De·cou·vert】→ Dekuvert 【de·cou·vrie·ren】→ dekuvrieren 【de·cresc.】 = decrescendo 【de·cre·scen·do】 [dekre'ʃɛndo] (缩写:decresc.) Adv. [意]【乐】渐弱地(跟crescendo 相对) 【De·cre·scen·do, De·kres·cen·do】 n. -s, -s/...di【乐】渐弱(跟Crescendo相对) 【de da·to】〈缩写:d.d.〉[拉][旧](在证件上注明的)自签发之日起 【De·di·ka·ti·on】 f., -en ❶ 献词,题词: das Buch enthielt eine ~ des Verfassers 这书里有作者的题词。②① 礼物,赠品。②馈赠,捐赠(物),捐款: der Park ist die ~ eines Bürgers der Stadt 这公园是一位市民捐资建造的。 【De·di·ka·ti·ons·ex·em·plar】 n. 有作者题词的书 【De·di·ka·ti·ons·ti·tel】 m. 印有献词的书页 【de·di·zie·ren】 V. t. (h.)以……献给,把…奉献给,将…题词后献给: der Autor dedizierte das Buch seinem Lehrer 作者以这本书献给自己的老师。 【De·duk·ti·on】 f., -, -en【哲】演绎 <474> (法),推论(跟Induktion 相对)。❷【控】逻辑推导 【de·duk·tiv】 [auch: 'de:...] Adj.【哲,控】演绎(法)的,推论的(跟induktiv相对): eine ~e Methode [Schlussfolgerung] 演绎的方法[结论]; aus den Erfahrungen vergangener Zeiten ~ gezogene Folgerungen 根据过去时代的经验推导出的结论 【de·du·zie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)哲】推导,用演绎法推论(跟induzieren相对): eine Schlussfolgerung logisch ~ 用逻辑推导出结论 【De·em·pha·sis】 [de 'ɛmfazıs] f. - [英]【无】(调频)去加重,减加重 【Deep-free·zer, Deep-Free·zer】 ['di:pfri:zɐ] m. -s, - [英]低温冷冻装置,低温冷藏箱 【Deern】 f., -s [德国北部地区]女孩,少女,姑娘: Hamburger ~s 汉堡的姑娘们 【De·e·sis】 f., -, ...esen [希]【艺】末日审判画(拜占庭时期的艺术画,耶稣基督端坐在“代祷者”圣母玛利亚和施洗者约翰的中间) 【De·es·ka·la·ti·on】 [auch: 'de:...] f., -, -en (投入的军事力量)逐步减少,(军事行动)逐步降级 【de·es·ka·lie·ren】 [auch: 'de:...] V. i. (s./h.) (投入的军事力量)逐步减少,(军事行动)逐步降级: eine deeskalierende Polizeistrategie 逐步减少警力的策略。■ V. t. (h.)使降级,使逐步减少,使逐步缓和: einen Konflikt ~ 使冲突逐步缓和 【Deez】→ Dez. 【DEFA】 f. = **Deutsche Film-Aktiengesellschaft** (原民德的)德国电影股份公司 【de fac·to】 [拉]事实上(跟de jure相对): das Parlament übt nicht nur de jure, sondern auch ~ politische Macht aus 议会不仅在法律上而且在事实上行使政治权力; eine Sache ~ anerkennen 事实上承认某事 【De-fac·to-An·er·ken·nung】 f. 事实上的承认: die Politiker forderten eine ~ dieser Verhältnisse 政治家要求对这些情况予以事实上的承认。 【De·fai·tis·mus】 [defɛ'tismus]及其相关词目 → Defätismus 及其相关词目 【De·fä·ka·ti·on】 f., -, -en【医】排粪,排便 【de·fä·kie·ren】 V. i. (h.)【医】排粪,排便 【De·fä·tis·mus,】 [瑞]【De·fai·tis·mus】 m. -[知识分子用语,贬]失败主义,悲观主义: unter den Soldaten breitete sich ~ aus 失败情绪在士兵中蔓延。 【De·fä·tist,】 [瑞]【De·fai·tist】 [defɛ'tıst] m. -en, -en [知识分子用语,贬]失败主义者,悲观论者 【De·fä·tis·tin】 f., -, -nen → Defätist(指女性) 【de·fä·tis·tisch,】 [瑞]【de·fai·tis·tisch】 Adj. [知识分子用语,贬]失败主义的,悲观论的 【De·fault】 [di:'fɔ:lt] n./m. -s, -s [英]【数据处理】默认,设定 【de·fekt】 Adj. 有毛病的,有缺陷的,有故障的,(损)坏的: ein ~er Motor [Schalter] 有故障的发动机[开关]; die Wasserleitung ist ~ 水管坏了。 【De·fekt】 m. -(e)s, -e ❶ 故障,损伤,缺点,缺陷: ein leicht zu behebender ~ 很容易排除的故障; der Motor hatte einen ~ 这发动机有毛病。❷ ①【医】(器官的)缺损,缺陷。②【医】感觉缺失。③【心】(身体或心理上的)缺陷: er hat einen (schweren, bedenklichen) geistigen [seelischen, psychischen, moralischen] ~ 他有(严重的,令人忧虑的)精神[心灵,心理,道德]缺陷。❸〈复数〉①【印】(需要补充浇铸的)缺损铅字。②【书】(旧书)缺损书页 【De·fekt·ex·em·plar】 n.【书】缺损书,残次书 【de·fek·tiv】 [auch: 'de:...] Adj. [知识分子用语]有缺陷的,有缺点的,不完全的: eine ~e Ausführung 一批残次品; ~e Verben【语】变位形式不全的动词 【De·fek·ti·vi·tät】 f. - 缺陷,欠缺 【De·fek·ti·vum】 n. -s, ...va【语】不完全变化词 【De·fekt·mu·ta·ti·on】 f.【生】缺陷性突变 【de·fen·siv】 [defɛn'zi:f, auch: 'de:...] Adj. ① 防御的,防卫的(跟offensiv相对): ein ~es Bündnis 防御同盟; sich ~ verhalten 采取守势。②小心谨慎的: ~e Fahrweise 小心谨慎的驾驶方式。③【体】防守的,防守型的: ~e Aufgaben übernehmen 承担防守任务; ~ spielen 采取防守型打法 【De·fen·siv·bünd·nis】 n. 防御联盟 【De·fen·si·ve】 f., -, -n〈复数罕用〉❶ 防御,防守,守势(跟Offensive相对): aus der ~ zum Angriff übergehen 从防守转为进攻; sich in die ~ begeben 进入防御状态; jmdn. in die ~ drängen 把某人逼入守势。❷【体】防守打法: die ~ bevorzugen 采取以防守为主的打法; aus der ~ spielen 打防守 【De·fen·siv·krieg】 m. 防御战 【De·fen·siv·spiel】 n.【体】防守打法,防守型比赛战术(跟Angriffsspiel相对) 【De·fen·siv·spie·ler】 m.【体】防守型队员 【De·fen·siv·spie·le·rin】 f. → Defensivspieler(指女性) 【De·fen·siv·stel·lung】 f. 防御阵地 【De·fen·siv·tak·tik】 f. 防御战术 【De·fen·siv·waf·fe】 f.【军】防御武器 【De·fen·sor】 m. -s, ...soren [罕]保卫者;辩护人,代理人,代言人 【De·fen·sor Fi·de·i】 [- 'fi:deıi] m. -(s), -(英国国王或女王的荣誉称号)信仰的捍卫者 【De·fi·cit-Spen·ding, De·fi·cit-spen·ding】 ['defısıt'spɛndıŋ] n. -(s) [英]【经】赤字支出(通过举债支付开支的财政政策) 【De·fi·gu·ra·ti·on】 f., -, -en 毁容,破相 【De·fi·lee】 [defi'le:,瑞:'de:file] n. -s, -s [瑞只用此形式]/-n [...'le:ən] [知识分子用语](检阅时的)分列式 【de·fi·lie·ren】 V. i. (s./h.) (检阅时)以分列式队形通过: die Soldaten defilierten vor der Ehrenloge der Königin 士兵以分列式队形从女王的贵宾包厢前通过。 【De·fi·lier·marsch】 m. (检阅时)分列式行进 【De·fi·ni·en·dum】 n. -s, ...da [拉]应予界定的概念;予以定义的事物,定义对象 【De·fi·ni·ens】 [de'fi:niɛns] n. -, ...tia [defi'niɛntsia] [拉]定义 【de·fi·nie·ren】 V. t. (h.) ❶ 给…下定义: ein Wort exakt [ungenau] ~ 确切[泛泛]地解释一个词; den Begriffsinhalt ~ 对概念的内涵下定义; ,,Schimmel" wird im Allgemeinen als ,,weißes Pferd" definiert 一般将“Schimmel”定义为“白马”。❷ 确定,释义,解释: das Drehmoment präzise ~ 准确地确定转矩; die Farbe des Kleides ist schwer zu ~ 这条连衣裙的颜色很难形容。■ refl. (h.)定位(自己的)社会身份,认识自身地位: die Ehefrau definierte sich im 19. Jahrhundert häufig durch den Status des Mannes 在19世纪妻子通常根据丈夫的地位定位自己的社会身份。 【de·fi·nit】 Adj. 明确的,肯定的,确定的: ~e Größen【数】确定值 【De·fi·ni·ti·on】 f., -, -en ❶ ① 定义,释义,解释: diese ~ des Staatsbegriffs ist unbefriedigend 对国家概念的这种解释不能令人满意; eine genaue [klare, exakte, falsche] ~ von etw. geben 对…给出准确[明确,精确,错误]的定义; sich auf eine ~ einigen 一致同意一个定义。②自我评价,自我认识。③【宗】[天主教用语](教皇或其主持的宗教会议作出的不容置疑的)教义解说 【De·fi·ni·ti·ons·men·ge】 f.【数】独立变量 【de·fi·ni·tiv】 [auch: 'de:...] Adj. [知识分子用语]最后的,最终的,确定的: eine ~e Entscheidung [Erklärung] 最后的决定[声明]; meine Antwort ist ~ 我的回答是很明确的。 【De·fi·ni·ti·vum】 n. -s, ...va [知识分子用语]最终状态 <475> 【De·fi·ni·tor】 m. -s, ...oren【宗】[天主教用语]❶(常指管理财务的)堂区主教助手,堂区主教代表。❷ 教团(或修会)教务委员会委员 【de·fi·ni·to·risch】 Adj. 定义的,释义的 【de·fi·zi·ent】 Adj. 不全的,不足的,不够的,欠缺的 【De·fi·zi·ent】 m. -en, -en [旧](身体有缺陷)不适合服兵役的人 【De·fi·zit】 n. -s, -e ❶ 赤字,亏空,逆差: ein ~ in der Kasse [in der Außenhandelsbilanz] haben 在账上[外贸结算中]有赤字; das ~ decken 弥补亏空。❷ 缺乏,缺少,不足: ein ~ an Nährstoffen 缺乏营养; ein ~ an Liebe [转]缺少关爱 【de·fi·zi·tär】 Adj. ① 有赤字的,有亏空的,有逆差的: ein ~er Haushalt 赤字预算; der Betrieb ist ~ 企业有亏空。②导致赤字的: ~e Finanzpolitik 赤字财政政策 【De·fi·zit·po·li·tik】 f. 赤字政策 【De·fla·ti·on】 f., -, -en ❶【经】通货紧缩(跟Inflation相对)。❷【质】风蚀 【de·fla·ti·o·när】 Adj.【经】通货紧缩的,导致通货紧缩的: ~e Maßnahmen der Regierung 政府的通货紧缩措施 【de·fla·ti·o·nis·tisch】 Adj.【经】(由经济政策引起)通货紧缩的,因通货紧缩形成的 【De·fla·ti·ons·maß·nah·me】 f. 通货紧缩措施,紧缩银根措施 【De·fla·ti·ons·po·li·tik】 f. 通货紧缩政策,紧缩银根政策 【De·fla·ti·ons·wan·ne】 f.【质】风蚀槽,风蚀洼地 【de·fla·to·risch】 Adj. (导致)通货紧缩的 【De·flek·tor】 m. -s, ...oren ❶【技】(烟道的)风帽。❷【核】(电子加速器的)偏转器 【De·flo·ra·ti·on】 f., -, -en【医】(初夜时)处女膜破裂,破身 【De·flo·ra·ti·ons·an·spruch】 m. [法律用语](在解除婚约时向男子)要求给付破贞赔偿金的权利 【de·flo·rie·ren】 V. t. (h.)使破贞,使破身 【De·flo·rie·rung】 f., -en → Defloration 【de·form】 Adj. 变形的,走样的,畸形的 【De·for·ma·ti·on】 f., -, -en ❶ 变形: ~en am Auto 汽车变形。❷【医】畸形,变形: ~en an der Wirbelsäule 脊柱畸形; berufliche ~ 职业性畸形 【de·for·mie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使变形,使走样: durch den Aufprall wurde die Karosserie total deformiert 撞击使车身完全变形了。❷ 使变畸形: ein deformiertes Gesicht 毁了容的脸; durch diese Art von Erziehung werden die Kinder zu emotionalen Krüppeln deformiert [转]由于这种教育方式,孩子们心理变态。■ V. refl. (h.)变形,走样 【De·for·mie·rung】 f. → deformieren 【De·for·mi·tät】 f., -, -en【医】❶ 畸形。❷〈无复数)畸形状态,畸形现象 【De·frau·dant】 m. -en, -en [渐旧]贪污者,逃税者;诈骗者,骗子 【De·frau·da·ti·on】 f., -, -en [旧]诈骗;贪污,逃税(尤指关税) 【de·frau·die·ren】 V. t. (h.) [旧]诈骗;贪污,逃税 【De·fros·ter】 m. -s, - [英]① 车辆除霜器。②车辆除霜液。③冰箱除霜器 【De·fros·ter·an·la·ge】 f. 车辆除霜器 【def·tig】 Adj. ❶(并不精细但)很丰盛的,很实惠的,很足实的: eine ~e Mahlzeit 实实在在的一顿饭; ~e Hausmannskost 很实惠的家常便饭。❷ 下流的,粗野的,粗俗的: ~e Späße 下流的玩笑; ~e Kraftausdrücke 粗野的话; seine Witze waren meist sehr ~ 他的笑话大多都很粗俗。❸ [口]实在高的,实在厉害的,狠狠的: ~e Preise [Gebühren, Rechnungen, Zinsen, Verluste] 实在高的价格[费用,账单,利息,亏损]; eine ~e Niederlage [Abfuhr] erleiden 遭到极大的失败[狠狠的拒绝]。 【Def·tig·keit】 f., -, -en〈无复数〉粗俗性。❷ 粗俗的事,粗野的言辞 【De·ga·ge·ment】 [degazə'mã:] n. -s, -s [法][旧]❶ 无拘无束,不拘形式,随便。❷(从约束中)解脫,摆脱 【de·ga·gie·ren】 V. t. (h.) [旧]使解脱,使摆脱 【de·ga·giert】 Adj. [旧]无拘束的,自由的 【De·gen¹】 m. -s, - [旧](年轻的)勇士,卫士 【De·gen²】 m. -s, - ①(旧时的)军刀,剑: den ~ ziehen 拔出军刀; die ~ kreuzen 把剑相交; jmdm. den ~ in die Brust stoßen 把剑刺进某人的胸膛; er durchbohrte ihn mit seinem ~ 他用剑刺穿了他的身体。②【体】重剑(击剑运动器械)。③〈无复数〉(Degenfechten的简称)重剑(体育运动项目): die Sieger im ~ 重剑比赛获胜者 【De·ge·ne·ra·ti·on】 f., -, -en ❶【生,医】退化,衰退,萎缩: die ~ von Geweben [des Herzmuskels] 组织[心肌]萎缩。❷ 蜕化,变质,坠落,没落,衰败;(体力或智力)衰退: die ~ der Aristokratie 贵族(统治)的没落 【De·ge·ne·ra·ti·ons·er·schei·nung】 f. 退化现象,衰退现象 【de·ge·ne·ra·tiv】 Adj. 退化的,衰退的: ~e Schäden 衰退的损害 【de·ge·ne·rie·ren】 V. i. (s.)【生,医】退化,衰退,萎缩: die Zellen degenerieren 细胞萎缩。蜕化,变质,坠落,没落,衰败;(体力或智力)衰退: ein degenerierter Adliger 没落贵族 【De·gen·fech·ten】 n. -s 重剑击剑(体育运动项目) 【De·gen·fech·ter】 m. 重剑运动员 【De·gen·fech·te·rin】 f. 女重剑运动员 【De·gen·glo·cke】 f. 剑柄上的护手罩 【De·gen·griff】 m. 剑柄 【De·gen·gurt】 m. 缚剑带,系剑带 【De·gen·klin·ge】 f. 剑刃 【De·gen·korb】 m. 剑柄上的护手罩 【De·gen·schei·de】 f. 剑鞘,剑套 【De·gen·schluc·ker】 m. 吞剑人(杂技演员) 【De·gen·spit·ze】 f. 剑尖 【De·gen·stoß】 m. 用剑刺击(击剑动作) 【de·gla·cie·ren】 V. t. (h.)【烹】给…浇(凉)汁 【De·glu·ti·na·ti·on】 f., -, -en【语】误拆分(将冠词组成部分的词首音节错误地拆分,如:Otter是由早期新高地德语noter误拆分而成) 【De·gout】 [de'gu:] m. -s [法][雅]厌恶,讨厌,反感: einen ~ vor etw. haben 厌恶某事 【de·gou·tant】 [degu'tã:t] Adj. [法][雅]令人厌恶的,引起反感的,使人讨厌的: ein ~er Witz 令人作呕的笑话; wie sie sich aufführte, war ~ 她的举止令人厌恶。 【de·gou·tie·ren】 V. t. (h.) [雅]❶ 使厌恶,使反感: die Art und Weise, wie er seine Untergebenen behandelt, degoutiert mich in höchstem Maße 他对待下属的态度令我极其反感。❷ 对…感觉厌恶,讨厌: ich degoutiere so etwas 我讨厌这样的东西(或这样的事)。 【De·gra·da·ti·on】 f., -, -en ❶ 降级,降职。❷(天主教对神职人员的)贬黜。❸【衣】土壤退化(作用) 【de·gra·die·ren】 V. t. (h.) ① 使降级,使降职: einen Unteroffizier zum Gefreiten ~ 把一名军士降为二等兵; er wurde wegen Feigheit vor dem Feind degradiert 他因在敌人面前表现胆怯而被降级。②使降格,使降低: jmdn. zur Nebenfigur ~ 把某人降为配角; das Handtuch werde ich zum Putzlumpen ~ [转]我要把这条毛巾当抹布用了。❸(天主教对神职人员的)贬黜。❹【农】使(土壤)退化 【De·gra·die·rung】 f., -, -en → degradieren 【de·grais·sie·ren】 [degrɛ'si:rən] V. t. (h.)【烹】撇去(汤汁或肉汤上的)浮油 【De·gres·si·on】 f., -, -en [法]❶【经】(成本)下降。❷【税】(税率)递减 【de·gres·siv】 Adj.【(尤指)银,经】递减的,累减的: ~e Schulden 递减债务; die ~e Abschreibung von Neubauten 新建筑物的递减折旧法 【De·gus·ta·ti·on】 f., -, -en [(尤指)瑞]❶ 品味,品尝(食品味道): eine ~ der Spezialitäten des Hauses 餐馆名菜品尝 <476> 。❷ 品尝处 【de gus·ti·bus non est dis·pu·tan·dum】 [拉]各有所好,无须争议;口味人人不同,何来好坏之分 【de·gus·tie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)瑞]品味,品尝(食品味道): Weine ~ 品葡萄酒 【dehn·bar】 Adj. ❶ 可延伸的,有弹性的,有伸缩性的,可膨胀的: ein ~er Stoff [Gummiring] 有弹性的材料[橡胶密封垫圈]。❷(含义)不明确的,不确定的,可作多种解释的,模棱两可的: das ist ein ~er Begriff 这是个模糊的概念。 【Dehn·bar·keit】 f. - 延伸性,弹性,伸缩性,膨胀性 【deh·nen】 V. t. (h.) ① 拉长,拉宽,抻开: das Gummi(band) ~ 拉长橡皮筋。②伸展,伸出: seine Arme u. Beine ~ 伸展双臂和双腿。③ ① 拖长音,拉长声调: etw. gedehnt sagen/aussprechen 用拉长的声调说某事。②延长(发音)。■ refl. (h.) ① 抻长,变宽大: der Stoff dehnt sich 这块料子抻长了。②(时间)延续,持续,拖延: das Gespräch dehnte sich 谈话持续着。③伸展肢体,伸直: sich in der Sonne ~ und strecken 在阳光下伸展四肢。④(空间)扩展,延伸: eine weite Ebene dehnte sich vor unseren Blicken 一片广阔的平原展现在我们眼前。 【dehn·fä·hig】 Adj. 可延伸的,有弹性的,有伸缩性的,可膨胀的 【Dehn·fä·hig·keit】 f. - 延伸性,弹性,伸缩性,膨胀性 【Dehn·son·de】 f.【医】扩张探条 【Dehn·stu·fe】 f.【语】(元音)换音(后的)延长级 【Deh·nung】 f., -, -en ❶ 延伸,伸长,扩展,膨胀。❷ 延伸物 【Deh·nungs·fu·ge】 f.【建】伸缩缝,膨胀缝 【Deh·nungs-h】 n. -, -【语】长音符号 h(表示前面的元音发长音) 【Deh·nungs·mes·ser】 m.【技】拉伸测量仪,应变计,拉力计,伸长计,膨胀计 【Deh·nungs·zei·chen】 n.【语】长音符号 【De·hors】 [de'o:ɐ(s)] Pl. [法][渐旧]体面,礼节: die ~ wahren 遵守礼节,维护面子 【De·hu·ma·ni·sa·ti·on】 f., -, -en [知识分子用语]失去人的尊严 【de·hu·ma·ni·sie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]使失去人的尊严,剥夺…的人的尊严 【De·hu·ma·ni·sie·rung】 f., -, -en → dehumanisieren 【De·hy·d·ra·ta·ti·on】 f., -, -en [专业用语](食品等)脫水 【De·hy·d·ra·ti·on】 f., -, -en【化】脱氢 【de·hy·d·ra·ti·sie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]使脱水(尤指食品) 【de·hy·d·rie·ren】 V. t. (h.)【化】使(化合物)脱氢 【De·hy·d·rie·rung】 f., -, -en → dehydrieren 【Dei·bel】→ Deiwel 【Deich】 m. -(e)s, -e 堤坝,堤岸: die ~e brechen 堤坝决口; einen ~ bauen [verstärken, ausbessern] 建筑[加固,修补]堤坝; auf dem ~ spazieren gehen 在堤岸上散步; **mit etw. über den Deich gehen** [地区]把某物据为己有并消失得无影无踪: jetzt ist der Kerl doch mit meinem Taschenrechner über den ~ gegangen 现在那家伙拿了我的袖珍计算器,消失得无影无踪。 【Deich·bau】 m.〈无复数〉筑堤 【Deich·bö·schung】 f. 堤坝边坡 【Deich·bruch】 m. 堤坝决口,决堤 【dei·chen】 V. i. (h.)参与堤坝建设: wer nicht ~ will, muß weichen 谁不愿出钱出力筑堤,就叫他离开乡里(按照德国古老的法规,不履行堤坝建设义务者要失去自己的土地) 【Deich·fuß】 m. 堤脚,堤坝下部边缘 【Deich·ge·nos·sen·schaft】 f. 堤防协会 【Deich·graf, Deich·gräf】 m. 堤防协会主席 【Deich·haupt·mann】 m. 堤坝主管人,堤坝管事 【Deich·land】 n. 堤坝内的陆地 【Deich·kro·ne】 f. 堤顶,堤坝上部边缘 【Deich·ord·nung】 f. 堤坝条例 【Deich·pflicht】 f. (堤防协会成员承担的)维护堤坝的责任 【Deich·schleu·se】 f. 堤闸 【Deich·sel¹】→ Dechsel 【Deich·sel²】 f., -, -n ❶ 车辕,辕杠,车杠: die ~ ist gebrochen 辕杠折断了; die Pferde an die ~ spannen 将马套在车辕上; einen Handwagen an der ~ führen 握着车把拉小车。❷ [粗]勃起的阴茎 【Deich·sel·bruch】 m. 车辕折断 【Deich·sel·ket·te】 f. 套牲口用的链子 【Deich·sel·kreuz】 n. ❶(手推车的)车辕把手。❷(基督教的)Y形十字架 【deich·seln】 V. t. (h.)(巧妙地)搞成,办妥: er wird die Sache schon ~ 他会把事情办成的; das hat sie gut gedeichselt 她把这事办妥了; ich werde es so ~, dass der Alte nicht im Haus ist 我会想办法让老爷子不在家。 【Deich·ver·band】 m. 堤防协会(由某一地区堤坝防护范围内的地产所有人组成的公法组织,负责保护和维护堤坝) 【Deich·vor·land】 n. 堤外地带 【Deich·vor·ste·her】 m. 堤防协会主席 【Dei·fi·ka·ti·on】 [deifika'tsio:n] f., -, -en [知识分子用语]神化,奉若神明 【dei·fi·zie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]把…神化,把…当做神崇拜: viele alte Völker haben die Sonne [ihren Herrscher] deifiziert 许多古老的民族都把太阳[他们的统治者]尊崇为神。 【Dei Gra·tia】 (缩写:D.G.) [拉]受上帝恩赐,神授,天赐(用作主教和旧时诸侯头衔的附加部分) 【de·ik·tisch】 ['daıktıʃ], 【de·ik·tisch】 [de'ıktıʃ] Adj. ①【语】指示的。②(教学方法)直观的 【dein】 Poss. Pron. ❶ ①〈用于名词前〉你的: ~ Bruder 你的兄弟; ~e Tasche 你的手提包; ~e Meinung 你的意见; ~ Verhalten 你的行为; wir haben ~en Brief bekommen 我们收到了你的信; infolge ~es Einsatzes [~er Mühe] 由于你的参与[努力]; ~em Versagen ist es anzulasten 这事归咎于你的失误; du verlässt ~en Standort 你背离了自己的立场; viele Grüße von deiner Karin 致以衷心的问候,你的卡琳(书信结束套语); ~ Zug fährt in zehn Minuten 你(乘坐)的火车10分钟后发车; ~ Geschenk 1)你(得到)的礼物 2)你(赠送)的礼物;〈表示“你”所习惯的、按照惯例或经常去做的事〉machst du noch jährlich ~e Kur? 你还是每年去疗养吗? du hast wohl ~en Zug verpasst? 你是误了(你的)那趟火车吧? nimm jetzt ~e Medizin! 现在把你的药吃了!②(不带名词〉你的,你所有的: ich bin ~ [雅]我是(属于)你的; er ist nicht mein Freund, sondern ~er 他不是我的朋友,而是你的朋友; es war nicht mein Wunsch, sondern der ~e 这不是我的愿望而是你的; sind das ihre Handschuhe oder ~e? 这是她的手套还是你的? nicht ihr Benehmen ist unpassend, sondern ~s ([雅]~es) 不是她而是你的举止不得体。❷〈用作名词〉[雅]你的,属于你的: ewig der Deine/der deine 永远属于你的(书信结束套语); der Deine/der deine 你的丈夫; die Deine/die deine 你的妻子; die Deinen/die deinen 你的亲人; das Deine/das deine 你的东西; du musst das Deine/das deine tun 你得做你的那份事。 【dein²】 [雅,旧](= deiner)你: ich gedenke ~ 我想念你 【dei·ner】〈人称代词du的第二格〉→ du, dein² 【dei·ner·seits】 Adv. 在你那方面,从你那方面来说: bestehen ~ noch Fragen? 在你那方面还有问题吗? du musst ~ daran denken 就你来说,你得想着这一点。 【dei·nes·glei·chen】 indekl. Pron. 像你这样的人,与你同类型的人: du und ~ 你和你这样的人 【dei·nes·teils】 Adv. = deinerseits 【dei·net·hal·ben】 Adv. [渐旧]= deinetwegen 【dei·net·we·gen】 Adv. 为了你的缘故: ich bin ~ gekommen 我是因为你才来的。 <477> 【dei·net·wil·len】 Adv.〈只用于词组〉**um deinetwillen** 为了你,考虑到你: ich habe um ~ so gehandelt 我是为了你才这么做的。 【dei·ni·ge】 Poss. Pron. m./f./n. -n, -n〈需带冠词〉[雅,渐旧]你的: er hat nur an seinen Vorteil gedacht, nicht an den ~n 他只考虑他的好处,没有想你的;〈用作名词〉die Deinigen/die deinigen 你的亲人; du musst das Deinige/das deinige tun 你得做你的那份事。 【De·is·mus】 m. - 自然神论 【De·ist】 m. -en, -en 自然神论者 【de·is·tisch】 Adj. 自然神论的 【Dei·wel, Dei·xel, Dei·bel】 m. -s [地区,口]鬼,魔鬼 【Dé·jà-vu】 [deʒa'vy:] n. -(s), -s, 【Dé·jà·vu-Er·leb·nis】 n. -ses, -se【心】似曾相识感,幻觉记忆,记忆错觉: ein ~ haben 产生记忆错觉 【De·jekt】 n. -(e)s, -e【医】排泄物(尤指粪便) 【De·jek·ti·on】 f., -, -en【医】排泄物(如:粪便) 【De·jeu·ner】 [deʒø'ne:] n. -s, -s [法]❶ ① [旧]早餐。②(简单)午餐。[雅]咖啡具,茶具,双人早餐具 【de·jeu·nie·ren】 V. i. (h.) [旧]用早餐,吃早点 【de ju·re】 [拉]法律上,根据法律(跟de facto相对): einen Staat ~ anerkennen 在法律上承认一个国家; der Vertrag ist ~ gültig 这合同依据法律已生效。 【De-ju·re-An·er·ken·nung】 f. 法律上的承认 【De·ka】 n. -(s), - [奥](Dekagramm的简称)十克 【De·ka·brist】 m. -en, -en [俄]十二月党人(1825年12月为在俄国建立君主立宪而举行武装起义者) 【De·ka·de】 f., -, -n ❶ 十个一组,十个一套。②十天,十周,十个月,十年。③【文艺】以十首诗(或十本书)为单位 【de·ka·dent】 Adj. [知识分子用语](文化方面)颓废的,堕落的;没落的,衰落的: eine ~e Epoche 颓废时期; das Bürgertum weist ~e Züge auf 资产阶级显露出衰落的特点。 【De·ka·denz】 f. - [知识分子用语](文化的)颓废,堕落;没落,衰落: die ~ des Bürgertums 资产阶级文化的颓废 【de·ka·disch】 Adj. 十进位的,十进制的: ~er Logarithmus 十进对数; ~es System 十进制 【De·ka·e·der】 n. -s, -【数】十面体 【De·ka·gon】 n.【数】十角形,十边形 【De·ka·gramm】 (符号:Dg, [奥]dag) n. 十克 【De·ka·li·ter】 (符号:Dl, dkl) m. [瑞只用此形式]/n. 十升 【De·kal·kier·pa·pier】 n. 转印贴花纸 【De·ka·log】 m. -(e)s【宗】[基督教用语]十诫 【De·ka·me·ter】 (符号:dam, [旧] Dm, dkm) m./n. +* 【De·kan】 m. -s, -e ❶【宗】[天主教用语]大长老,首席长老。❷【宗】[基督教用语,德国南部地区]教长。❸(大学)系主任 【De·ka·nat】 n. -s, -e ❶ 大长老(或教长的)职权(或教区)。❷(大学)系办公室 【De·ka·nei】 f., -, -en ❶(天主教)大长老的宅邸。❷(基督教)教长的宅邸 【De·ka·nin】 f., -, -nen → Dekan (❶, ❷, ❸指女性) 【De·kan·ter】 m. -s, - ❶[专业用语]滗析器。❷ 大腹玻璃(酒)瓶 【de·kan·tie·ren】 V. t. (h.)【(尤指)化】滗析,倾析,沉淀分离(液体) 【de·ka·pie·ren】 V. t. (h.)【化】❶(用化学溶剂)洗净。❷(对金属表面)酸洗,去氧化皮处理 【De·ka·po·de】 m. -n, -n〈常用复数〉①(甲壳纲)十足目(如虾等)。②(头足纲)十腕目(如乌贼等) 【De·k·ar】 n. -s, -e (aber: 3 Dekar), [瑞] 【De·k·a·re】 f., -, -n 一千平方米,十公亩 【de·kar·tel·lie·ren,】 (常用)【de·kar·tel·li·sie·ren】 V. t. (h.)【经】解散卡特尔 【De·kar·tel·li·sie·rung】 f., -, -en 解散卡特尔 【De·kas·ter】 m. -s, -e/-s 十立方米,十立方(木材计量单位) 【De·ka·teur】 [deka'tø:ɐ] m. -s, -e【纺】蒸呢工(指职业) 【de·ka·tie·ren】 V. t. (h.)【纺】蒸呢(以改善光泽和防止收缩) 【De·ka·tie·rer】 m. -s, - → Dekateur 【De·ka·tur】 f., -, -en (织物)蒸呢 【De·kla·ma·ti·on】 f., -, -en ❶ 朗诵,朗读。❷ 慷慨陈词,高谈阔论: leere ~en 夸夸其谈。❸【乐】朗诵般地歌唱 【De·kla·ma·tor】 m. -s, ...toren 朗诵者 【De·kla·ma·to·rik】 f. - 朗诵艺术 【De·kla·ma·to·rin】 f., -, -nen → Deklamator(指女性) 【de·kla·ma·to·risch】 Adj. ① 朗诵的,朗诵艺术的,富于表现力的。②夸张的,夸大其词的: ein allzu ~er Stil 过于夸张的表达方式。③慷慨激昂的: der Text hat ~en Charakter 这篇文字激越昂扬。❹【乐】朗诵般歌唱的 【de·kla·mie·ren】 V. t. (h.) ❶ 朗诵,朗读: ein Gedicht ~ 朗诵一首诗; er kann gut ~ 他很会朗读。❷ 慷慨激昂地说某事: die soziale Gerechtigkeit wird zwar gern in Sonntagsreden deklamiert, ... 虽然社会正义是隆重场合致辞时喜欢高谈阔论的议题,……❸【乐】朗诵般歌唱 【De·kla·ra·ti·on】 f., -en ❶(国家、政府或组织的)声明,宣言,宣告: die ~ der Menschenrechte 人权宣言。❷ ① 纳税申报,报关。②【经】(发运货单上)填报物品和价值 【de·kla·ra·tiv】 Adj. 声明的,声明式的,宣言式的,公告的 【de·kla·ra·to·risch】 Adj. ❶ = deklarativ。❷ [法律用语]认定的,确认的: ein Feststellungsurteil hat lediglich ~e Wirkung 确认判决只具有认定的作用; ~e Urkunde 确认(法律行为成立的)证明文件 【de·kla·rie·ren】 V. t. (h.) ❶(国家、政府或组织)声明,宣布,宣告: 1776 deklarierten die britischen Kolonien ihre Unabhängigkeit 1776年英属殖民地宣布独立。❷ ① 纳税申报,报关: den Kaffee beim Grenzübertritt ~ 过境时将咖啡报关。②【经】申报(发运的物品和价值)。❸ 宣布: er deklarierte Herrn Müller zu seinem persönlichen Berater 他宣布米勒先生为自己的私人顾问。 【de·kla·riert】 Adj. 公开宣称的,公开表明的: ein ~er Gegner der Nachrüstung 扩充军备的公开反对者; dies ist das ~e Ziel unserer Politik 这是我们公开表明的政治目标。 【De·kla·rie·rung】 f., -, -en → deklarieren 【de·klas·sie·ren】 V. t. (h.) ①【社】使降低社会(或经济)地位,贬低…地位: der Arbeiter ist heute gesellschaftlich nicht mehr so stark deklassiert wie früher 工人今天的社会地位已不像过去那样低下。②使降低等级: das neue Wörterbuch deklassiert alle Konkurrenzwerke 这本新词典使所有同类词典相形见绌。❸【体】打败,大胜(对手): die Mannschaft deklassierte ihren Gegner mit 9:1 这支球队以9比1大胜对手。 【De·klas·sie·rung】 f., -, -en → deklassieren 【de·kli·na·bel】 Adj.【语】可变格的: deklinable Wörter 可变格的词 【De·kli·na·ti·on】 f., -, -en ❶【语】(名词、形容词、代词和数词的)变格: die starke [schwache] ~ 弱[强]变化的变格。❷【天】赤纬。❸【物】磁偏角,偏角,偏差 【De·kli·na·ti·ons·en·dung】 f.【语】变格词尾(如Gartens的词尾s) 【De·kli·na·tor】 m. -s, ...oren, 【De·kli·na·to·ri·um】 n. -s, ...ien 磁偏计,磁差(测定)仪 【de·kli·nier·bar】 Adj.【语】= deklinabel 【de·kli·nie·ren】 V. t. (h.)【语】将一个词(名词,形容词,代词,数词)变格: dieses Substantiv wird stark [schwach] dekliniert 这个名词强[弱]变化变格。 【de·ko·die·ren】→ decodieren 【De·ko·die·rung】→ Decodierung <478> 【De·kokt】 n. -(e)s, -e【药】(煎好的)汤药,煎剂 【De·kol·le·té, De·kol·le·tee】 [dekol'te:] n. -s, -s (女装袒胸露肩或露背的)低领,袒领: ein tiefes [ausgeschnittenes, offenherziges, gewagtes] ~ 很低[很敞露,(口,谑)袒胸露肩,大胆]的袒领 【de·kol·le·tie·ren】 V. t. (h.)(给女装)开袒领。■ refl. (h.) [口](使自己)丢脸,出丑 【de·kol·le·tiert】 Adj. (女装)低领的,袒领的,露肩的: ein (tief) ~es Kleid 一件(领口很低的)袒领连衣裙。穿袒领女衫的: eine ~e Dame 穿袒领女衫的女士 【De·ko·lo·ni·sa·ti·on】 f., -, -en 非殖民化 【de·ko·lo·ni·sie·ren】 V. t. (h.)使非殖民化 【De·ko·lo·ni·sie·rung】 f., -, -en 非殖民化 【de·kom·po·nie·ren】 V. t. (h.) ① [知识分子用语]分解。②【语】把…划分(为基本组成部分) 【De·kom·po·si·ti·on】 f., -, -en 分解(作用) 【de·kom·po·si·to·risch】 Adj. [知识分子用语]分解的 【De·kom·po·si·tum】 n. -s, ...ta【语】(由复合词派生的)复合派生词(如由Wetteifer派生的wetteifern),(由复合词与另一词构成的)多重复合词(如由Armband与Uhr构成的Armbanduhr) 【De·kom·pres·si·on】 f., -, -en [专业用语]❶(技术装置的)去压,减压。❷ 降压,(对较长时间在潜水钟罩或其他高压空间内停留后的人体)减压 【De·kom·pres·si·ons·kam·mer】 f. 减压舱 【De·kom·pres·si·ons·krank·heit】 f. 减压病 【de·kom·pri·mie·ren】 V. t. (h.)减压 【De·kon·s·t·ruk·ti·on】 f., -, -en ❶【哲】解构主义。❷【文艺】文学解构 【De·kon·s·t·ruk·ti·vis·mus】 m. -s【建】解构主义(设计)。①【科学】解构主义理论。②【文艺】解构主义文学 【De·kon·ta·mi·na·ti·on】 f., -, -en 〈复数罕用〉❶【物】清除(反应堆的)裂变物质。❷【(尤指)军】消除污染,消毒 【de·kon·ta·mi·nie·ren】 V. t. (h.)消除…的(放射性)污染,消毒 【De·kon·ta·mi·nie·rung】 f., -, -en 〈复数罕用〉→ dekontaminieren 【De·kon·zen·t·ra·ti·on】 f., -, -en 分散: eine räumliche ~ 空间分散; eine ~ des Eigentums an den Produktionsmitteln 生产资料所有权的分散 【de·kon·zen·t·rie·ren】 V. t. (h.)使分散,散开 【De·kon·zen·t·rie·rung】 f., -, -en → dekonzentrieren 【De·kor】 m./n. -s, -s/-e ❶(尤指玻璃制品和瓷器上彩色或金色)图案,花饰: ein handgemaltes ~ 手绘图案。❷ 戏剧(或电影)布景,舞台装饰 【De·ko·ra·teur】 [dekora'tø:ɐ] m. -s, -e (室内、橱窗的)装饰人员,(戏剧、电影)制景人员(指职业) 【De·ko·ra·teu·rin】 f., -, -nen → Dekorateur(指女性) 【De·ko·ra·ti·on】 f., -, -en ❶〈无复数〉装饰,装潢: die ~ eines Schaufensters 橱窗装饰。❷ ①(为庆祝活动等做的)房间装饰,建筑物装饰: eine festliche [weihnachtliche] ~ der Räume 房间的节日[圣诞节]装饰; die ~ für den Fastnachtsball war gelungen 狂欢节舞会装饰得很成功; die Früchte stehen nicht nur zur ~ da, sie sollen vielmehr gegessen werden 摆在那儿的水果不仅是作装饰用的,而且是可以吃的。②(起广告宣传作用的)橱窗装饰。③舞台(或电影)布景,舞台装饰: die ~ für ein Stück entwerfen 为一出戏设计舞台布景。❸(房间内或物体上的)装饰品: die ~ der Hochzeitstafel bestand aus Blumen 这婚宴装饰得花团锦簇。❹ ① 授予勋章。②勋章,奖章 【De·ko·ra·ti·ons·blu·me】 f. 装饰花(纸花或塑料花) 【De·ko·ra·ti·ons·ele·ment】 n. 装饰物品 【De·ko·ra·ti·ons·kunst】 f. 装饰艺术,装潢艺术 【De·ko·ra·ti·ons·ma·ler】 m. 室内装饰美工,舞台美工,布景美工(指职业) 【De·ko·ra·ti·ons·ma·le·rei】 f. 装饰画,舞台布景画 【De·ko·ra·ti·ons·pa·pier】 n. 装潢纸 【De·ko·ra·ti·ons·stoff】 m. (用于窗帘和家具等的)室内装饰布 【De·ko·ra·ti·ons·stück】 n. 装饰物品 【de·ko·ra·tiv】 Adj. ❶ 装饰用的,装潢美观的,(给某事或某人)添彩的: ein ~es Blumengebinde 一束装饰花; ein ~er Hut [Halsschmuck] 装饰帽[项链]; ~e Kosmetik 装饰性美容; diese Pose ist/wirkt sehr ~ 这姿势很添彩。❷(舞台或电影)布景的: ein sehr aufwendiger Film 布景制作昂贵的电影 【de·ko·rie·ren】 V. t. (h.) ❶ 装饰,装潢,布置: das Schaufenster ~ 装饰橱窗; der mit Blumen und Girlanden dekorierte Saal 用花和彩色纸链装饰的大厅。❷ 授予勋章(或奖章): jmdn. (mit dem Verdienstkreuz) ~ 给某人授(十字)勋(章); ein dekorierter Offizier 被授予勋章的军官 【De·ko·rie·rung】 f., -, -en → dekorieren 【De·kort】 [de'ko:ɐ, auch: de'kɔrt] m. -s, -s/〈按德语读音时〉-e【经】❶(由于包装损坏、质量缺陷等而打的)折扣。❷(出口贸易中的)降价 【de·kor·tie·ren】 V. t. (h.)【经】给…打折扣,降低……价格 【De·ko·rum】 n. -s [知识分子用语,渐旧]礼节,礼仪: das ~ wahren 遵守礼节 【De·ko·stoff】 ['de:ko..., 'dɛko...] m. -(e)s, -e (Dekorationsstoff的简称)装饰布 【De·kre·ment】 n. -s, -e ❶ 减少,缩减,消耗。❷【医】病症减轻,症状消退 【de·kre·pit】 Adj.【医】衰老的,衰弱的,虚弱的 【De·kre·pi·ta·ti·on】 f., -, -en【化】(晶体)烧爆,爆碎,爆散 【de·kre·pi·tie·ren】 V. i. (s.)(晶体)烧爆,爆碎,爆散 【De·kre·scen·do】 [dekre'ʃɛndo] → Decrescendo 【De·kres·zenz】 f., -, -en ❶ [专业用语]减小,下降。❷【乐】渐弱 【De·kret】 n. -(e)s, -e 法令,政令,规定,(法庭的)判决: ein ~ erlassen [verlesen] 颁布[宣读]法令 【De·kre·ta·le】 n., ...lien / f., -n〈常用复数〉【宗】[天主教用语]教皇的教令,教皇谕旨 【de·kre·tie·ren】 V. t. (h.)颁布,发布: Maßnahmen [ein Gesetz] ~ 颁布措施[法律] 【De·ku·bi·tus】 m. -【医】褥疮 【De·ku·ma·ten·land, De·ku·mat·land】 n. 罗马殖民区(位于美因河、莱茵河与内卡河之间) 【de·ku·pie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]锯割,锯刻,锯成: Figuren mit der Laubsäge ~ 用线锯锯刻出人物形象 【De·ku·pier·sä·ge】 f. 线锯,钢丝锯 【De·ku·rie】 f., -, -n ①(古罗马元老院或审判庭的)十人小组。②(古罗马骑兵的)十人小队 【De·ku·rio】 m. -s/...onen ①(古罗马元老院或审判庭)十人小组的成员。②(古罗马骑兵)十人小队的头领,十人小队长 【De·ku·vert, De·cou·vert】 [deku'vɛ:ɐ] n. -s, -s [法]【经】(交易所)证券短缺 【de·ku·v·rie·ren】 [知识分子用语] V. t. (h.)揭露,揭穿,揭发,暴露: etw. als Mythos ~ 揭穿某事是传言; jmdn. als Opportunisten [Lügner] ~ 揭穿某人是投机者[说谎者]; dieses Missgeschick hat ihn als Hochstapler dekuvriert 这件倒霉事暴露出他是个伪君子。■ V. refl. (h.)暴露,露出真相: durch dieses Missgeschick hat er sich (als Hochstapler) dekuvriert 这件倒霉事暴露了他(伪君子)的真面目。 【De·ku·v·rie·rung】 f., -, -en [知识分子用语] → dekuvrieren 【del.】 = deleatur ❷ = delineavit 【De·lat】 m. -en, -en [旧]履行宣誓义务者 <479> 【De·la·ware¹】 ['dɛləvɛ:ɐ] -s 特拉华(州)(美国) 【De·la·ware²】 [dela...] m. -n, -n 特拉维尔人(北美印第安人部族) 【de·le·a·tur】〈缩写:del.〉(符号::) [拉]【印】(校对提示语)请删去 【De·le·a·tur】 n. -s, -【印】(校样上的)删除符 【De·le·a·tur·zei·chen】 n. 删除符 【De·le·gat】 m. -en, -en (全权)代表,特使: Apostolischer ~ 教皇特使(无外交权的教皇全权代表) 【De·le·ga·ti·on】 f., -, -en ①(代表的)委派,派遣: seine ~ in diesem Ausschuss war umstritten 派他进入这个委员会是有争议的。②代表团: die britische [deutsche] ~ besteht aus sechs Mitgliedern 英国[德国]代表团由六人组成; eine ~ von Arbeitern 工人代表团; der Außenminister empfing eine zehnköpfige ~ aus Spanien 外交部长接见来自西班牙的十人代表团。❸(职权、权利或债务等的)转让,委托 【De·le·ga·ti·ons·chef】 m. 代表团团长 【De·le·ga·ti·ons·che·fin】 f. → Delegationschef(指女性) 【De·le·ga·ti·ons·lei·ter】 m. 代表团团长 【De·le·ga·ti·ons·lei·te·rin】 f. → Delegationsleiter(指女性) 【De·le·ga·ti·ons·mit·glied】 n. 代表团成员 【De·le·ga·ti·ons·teil·neh·mer】 m. 代表团成员 【De·le·ga·ti·ons·teil·neh·me·rin】 f. → Delegationsteilnehmer(指女性) 【De·le·ga·tur】 f., -, -en 教皇特使之职 【de·le·gie·ren】 V. t. (h.) ❶ 派遣,委派…为代表: jmdn. zu einem Kongress [in einen Ausschuss] ~ 派某人出席代表大会[进入委员会]。❷ 委托,交给: der Abteilungsleiter delegiert viele Aufgaben an/[罕] auf seine Mitarbeiter 部门主任把很多任务交给手下人去做; er versteht es, Arbeit zu ~ [讽]他很会把棘手的事转到别人身上。 【De·le·gier·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉代表,代表团成员: als ~r zu einem Kongress entsandt 作为代表被派出席会议 【De·le·gier·ten·kon·fe·renz】 f. 代表会议 【De·le·gier·ten·ver·samm·lung】 f. 代表大会 【De·le·gie·rung】 f., -, -en = Delegation (❶, ❷) 【de·lek·tie·ren】 [知识分子用语] V. t. (h.)使愉快,使喜悦: er delektierte seine Gäste mit hübschen Anekdoten 他讲一些趣闻使客人们很开心。■ refl. (h.)愉快地享受,尽情地享用: man delektierte sich an den aufgetragenen Speisen 大家尽情地吃着端上来的饭菜。 【De·lé·mont】 [dǝle'mõ] 德莱蒙(瑞士,德文名:Delsberg) 【de·le·tär】 Adj.【医】致命的;有害的 【Del·fin, Del·fi·na·ri·um】及其相关词目 → Delphin, Delphinarium 及其相关词目 【Del·fin·schwim·men】 n. -s 豚泳,海豚游泳 【Delft】代尔夫特(荷兰) 【Delf·ter¹】 m. -s, - 代尔夫特人 【Delf·ter²】 indekl. Adj. 代尔夫特的: ~ Fayencen 代尔夫特陶器 【Delf·te·rin】 f., -, -nen 代尔夫特人(女) 【Del·hi】德里(印度首都) 【De·li·be·ra·ti·on】 f., -, -en [知识分子用语]考虑;商讨 【de·li·be·rie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]考虑;商讨 【De·li·cious】 [de'li:tsius, 英:dı'lıʃəs] m. -, - [英](Golden Delicious的简称)金蛇果,金冠苹果 【de·li·kat】 Adj. [知识分子用语]❶ 鲜美的,美味的: ~es Gemüse [Fleisch] 味道鲜美的蔬菜[肉食]; der Salat ist/schmeckt ganz ~ 这色拉美味可口。❷ 精致的,淡雅的: ein ~es Aroma haben 有一种幽香。❸ 审慎的,谨小慎微的: er hat eine ~e Art 他生性谨小慎微; ein Problem ~ behandeln 审慎地处理问题。❹ 棘手的,微妙的,须慎重的,须掌握分寸的: das ist eine ~e Frage [Angelegenheit] 这是个棘手的问题[事]。❺ [罕]太挑剔的,十分讲究的,不好对付的,敏感的: mein Mann ist (im Essen) etwas ~ 我丈夫(在吃的方面)有点儿太挑剔; unsere Kundschaft ist in diesem Punkt ~ 我们的顾客对这点很敏感。 【De·li·ka·tes·se】 f., -, -n ❶ 精美食品,美味佳肴: frischer Obstkuchen ist eine ~ 新鲜的水果蛋糕是道美食。❷〈无复数〉[雅]细致,谨慎,审慎: die Angelegenheit ist mit äußerster ~ zu behandeln 这件事须十分审慎地处理。 【De·li·ka·tes·sen·ge·schäft, De·li·ka·tess·ge·schäft】 n. 精美食品店 【De·li·ka·tess·gur·ke】 f. 精制酸辣小黄瓜 【De·li·ka·tess·senf】 m. 调味芥末 【De·li·ka·tess·wa·re】 f.〈常用复数〉精美食品,美味佳肴 【De·li·kat·la·den】 m. (原民德的)精美食品店 【De·likt】 n. -(e)s, -e 犯罪行为,违法行为,不法行为: ein schweres [sittliches] ~ begehen 犯严重[伤风败俗]的罪行; jmdn. eines ~es anklagen [überführen] 控告[证明]某人犯罪 【de·lik·tisch】 Adj. 犯罪的,违法的,不法的: ~e Handlungen 违法行为 【de·lin.】→ delineavit 【de·li·ne·a·vit】 (缩写:del., delin.) [拉](与艺术家尤指铜版画家的名字连用)某某画 【de·lin·quent】 Adj. [专业用语]犯罪的,违法的: ~es Verhalten 犯罪行为; ein ~er Autofahrer 违法的汽车司机 【De·lin·quent】 m. -en, -en [知识分子用语]犯罪者,违法者,过失者: der ~ wurde verhört [verurteilt] 犯罪分子被审讯[判刑] 【De·lin·quenz】 f. - [专业用语]犯法,违法,罪过 【De·lir】 n. -s, -e Delirium的简称 【de·li·rant】 Adj. [法]【医】谵妄的,有谵妄症状的: ~er Zustand 谵妄状态 【de·li·rie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]说胡话,发谵妄: der Verwundete delirierte im Fieber 伤者因发烧而说胡话。 【De·li·ri·um】 n. -s, ...ien [拉][知识分子用语]谵妄,神志昏迷,意识模糊: aus dem ~ erwachen 从神志昏迷中醒过来; im ~ liegen/sein 处于谵妄状态 【De·li·ri·um tre·mens】 n. -- [拉]【医】(嗜酒者因酗酒或戒酒引起的)震颤性谵妄 【de·lisch】 Adj. ❶〈用于词组〉**das delische Problem**【数】倍立方体问题,提洛斯问题(不可解问题)。❷ 提洛斯岛的 【de·li·zi·ös】 Adj. [雅]精美的,美味的,可口的: die Vorspeise war ~ 餐前小吃很可口。 【De·li·zi·us】 m. -, - 金蛇果,金冠苹果 【Del·kre·de·re】 n. -, -【经】❶(买方向卖方的付款)保证,担保。❷(对应收款项预测亏损的)价值调整 【Del·kre·de·re·fonds】 m.【经】担保准备金 【Del·le】 f., -, -n [地区](撞击造成的)凹瘪,凹陷: eine ~ im Kotflügel 汽车挡泥板上的凹瘪 【de·lo·gie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)奥](从住处)赶走,驱逐: einen Mieter ~ 赶走一个房客 【De·lo·gie·rung】 f., -, -en → delogieren 【De·los, De·los】提洛斯岛(希腊) 【Del·phi】(古希腊)得尔斐神庙 【Del·phin¹, Del·fin】 m. -s, -e ①【动】海豚科。②【天】海豚(星)座 【Del·phin², Del·fin】 n. -s 〈常不用冠词〉【体】海豚式游泳,海豚泳: 100m ~ 100米海豚泳 【Del·phi·na·ri·um, Del·fi·na·ri·um】 n. -s, ...ien 海豚馆 【Del·phi·no·lo·ge, Del·fi·no·lo·ge】 m. -n, -n (研究)海豚行为(的)专家 【del·phin·schwim·men, del·fin·schwimmen】 V. i. (h./s.)游海豚泳(一种游泳 <480> 姿势) 【Del·phin·schwim·men, Delfin·schwim·men】 n. -s 海豚泳(体育项目之一) 【Del·phin·schwim·mer, Delfin·schwimmer】 m. 海豚式游泳者,海豚泳运动员 【Del·phin·sprung, Delfin·sprung】 m.【体】海豚式跳(一种跳水动作,从跳板或跳台反身起跳,向前翻腾一周入水) 【del·phisch】 Adj. ❶(古希腊)得尔斐神庙的。❷ [知识分子用语]模棱两可的,捉摸不透的,神秘的: ein ~er Spruch 含义不明的预言,卜辞,谶语 【Dels·berg】→ Delémont 【Del·ta¹】 n. -(s), -s [希]德尔塔(希腊字母表中的第4个字母△, δ) 【Del·ta²】 n. -s, -s/...ten 三角洲 【Del·ta·dra·chen】 m. (用于悬挂式滑翔的)三角翼滑翔器 【Del·ta·flü·gel】 m. 三角形机翼 【del·ta·för·mig】 Adj. 三角形的 【Del·ta·glei·ter】 m. = Deltadrachen 【Del·ta·me·tall】 n.【机】δ-合金, δ-黄铜 【Del·ta·mün·dung】 f. 三角洲河口 【Del·ta·mus·kel】 m.【解】(上臂)三角肌 【Del·ta-strah·len, δ-Strah·len】 Pl.【核】δ-射线 【Del·to·id】 n. -(e)s, -e【数】❶ 凹四边形。❷ 偏菱形 【Del·to·id·do·de·ka·e·der】 n. 偏菱十二面体 【de luxe】 [dǝlyks] [法]〈常后置(于商标名称)〉(设施)高级的,豪华的: Camping ~ 豪华野营 【De-Luxe-Aus·stat·tung】 f. 高级陈设,豪华陈设,豪华装潢 【dem¹,²,³】 (der 和 das 的单数第三格〉→ der¹,²,³ 【DEM】 (德国马克的国际货币代码) = **Deutsche Mark** 【De·m·a·go·ge】 m. -n, -n [贬]煽动者,蛊惑人心者: das von skrupellosen ~n verhetzte Volk 被肆无忌惮的煽动者挑动起来的民众 【De·m·a·go·gie】 f., -, -n [贬]煽动民众,蛊惑人心,政治煽动: sein Verhalten ist reinste ~ 他的行为纯粹是蛊惑人心。 【de·m·a·go·gisch】 Adj. [贬]煽动性的,蛊惑人心的: ~e Reden [Propaganda] 煽动性的演说[宣传]; ~ reden [vorgehen] 说煽动性的话[采取煽动性行动] 【De·mant】 [auch: de'mant] m. -(e)s, -e [文学用语]钻石,金刚石 【de·man·ten】 Adj. [文学用语]钻石的,金刚石的 【De·man·to·id】 m. -(e)s, -e【矿】翠榴石,碧绿榴石,钙铁榴石 【De·m·arch】 m. -en, -en (古希腊社会)村社里正,德莫斯(即村社)长 【De·mar·che】 [de'marʃ(ə)] f., -, -n [...ʃən] [法]【外交】(口头提出的)外交抗议 【De·mar·ka·ti·on】 f., -, -en [知识分子用语]❶ 分界,定界,划界。❷【医】(正常组织与病变组织的)分界 【De·mar·ka·ti·ons·li·nie】 f. (国家间临时性)分界线,边界线 【de·mar·kie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]确定…的界线,划分…的界线 【De·mar·kie·rung】 f., -, -en [知识分子用语]定界,分界,划界 【de·mas·kie·ren】 V. refl. (h.) ❶(化装舞会)摘下假面具: um Mitternacht mussten sich alle ~ 午夜时大家都要摘下假面具。②暴露真面目,真相败露: sich durch sein Verhalten als gewissenloser Verräter ~ 通过自己的行为暴露出丧尽天良的叛徒嘴脸。■ V. t. (h.) ❶ 揭露,揭发,暴露: einen Betrüger ~ 揭露一个骗子; der Konkurs hat ihn als unseriösen Kaufmann demaskiert 这次破产暴露出他是个不守信用的商人。❷【军】揭去(炮的)伪装 【De·mas·kie·rung】 f., -, -en → demaskieren 【De·ma·te·ri·a·li·sa·ti·on】 f., -, -en 非物质化 【De·me·lee】 [deme'le:] n. -(s), -s [旧]争斗,斗殴 【De·men】→ Demos 的复数 【de·ment】 Adj.【医】患痴呆病的,痴呆的: ~e Patienten 痴呆病患者 【dem·ent·ge·gen】 Adv. 相反,与此相反,而: ich sagte, er sei faul, ~ behauptete sie, er habe immer viel gearbeitet 我说他懒,而她却说他总是干很多活儿。 【De·men·ti】 n. -s, -s [法](正式)辟谣,否认,更正: ein amtliches [schwaches, heftiges] ~ 官方[无力,强烈]的辟谣; ein ~ veröffentlichen 发表更正; sich zu einem ~ veranlasst sehen 迫不得已辟谣 【De·men·tia】 f., -, ...tiae [...iɛ]【医】痴呆 【De·men·tia se·ni·lis】 f. --【医】老年性痴呆 【de·men·ti·ell】→ demenziell 【de·men·tie·ren】 V. t. (h.)(正式)辟谣,否认,更正: eine Meldung [Nachricht] scharf ~ 严正否认一条报道[消息] 【De·men·tie·rung】 f., -, -en → dementieren 【dem·ent·spre·chend】 Adj. 与此相应的,因此: eine ~e Antwort 相应的回答; die Laune war ~ 情绪与这种情况相吻合。 【De·menz】 f., -, -en【医】痴呆: senile ~ 老年痴呆; an einer ~ leiden 患痴呆症 【de·men·zi·ell, de·men·ti·ell】 Adj.【医】痴呆的 【De·me·rit】 m. -en, -en【宗】[天主教用语]有过失的神职人员 【De·me·ter】【希腊神话】得墨忒耳(谷物女神) 【dem·ge·gen·ü·ber】 Adv. 与此相比,相比之下,而: die Unternehmer spüren ~ eine leichte Besserung 而企业家们已觉察到情况已略微好转。 【dem·ge·mäß】 Adj. 依此,因此,与此相应: eine ~e Anordnung 与此相应的安排; ~ behandelt werden 得到相应的处理 【De·mi·john】 ['de:midʒɔn] m. -s, -s [英][专业用语](外面有)套篓(的)瓶子(用于装运酸性液体和酒类等) 【de·mi·li·ta·ri·sie·ren】 V. t. (h.) [罕]使非军事化 【De·mi·li·ta·ri·sie·rung】 f., -, -en → demilitarisieren 【De·mi·mon·de】 [dǝmi'mõ:d] f. - [法][知识分子用语,贬]风流社会(貌似高雅、实则败坏的社会阶层) 【De·mi·ne·ra·li·sa·ti·on】 f., -, -en ❶ [专业用语]去矿质(作用)。❷【医】脱矿质(作用),失矿质(作用)(如:失钙,失盐) 【de·mi·ne·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]去除矿质: Wasser ~ 去除水中的矿质(使水软化) 【de·mi·nu·tiv】及其相关词目 → diminutiv 及其相关词目 【de·mi-sec】 [dǝmi'sɛk] Adj.〈置于品名之后〉[法](法国香槟酒)半干型 【De·mis·si·on】 f., -, -en [法](政府或部长)辞职,退职;下野,下台: die ~ des Ministers bekannt geben 宣布部长辞职 【De·mis·si·o·när】 m. -s, -e [瑞,旧]卸任官员 【de·mis·si·o·nie·ren】 V. i. (h.) ①(政府或部长)辞职,递交辞呈。②[瑞]解约,辞职: bei seiner Firma ~ 从公司辞职 【De·mi·urg】 m. -en/-s 创造者(柏拉图哲学用语) 【De·mi-vierge】 [dǝmi'vjɛrʒ] f. - [法][知识分子用语,渐旧]半大女孩 【dem·nach】 Adv. 因此,因而,所以,照这么说: es gibt ~ keine andere Möglichkeit 因此没有其他办法。 【dem·nächst】 [auch: ...'nɛ:çst] Adv. 不久,马上,即将: das wird sich ~ ändern 这很快就会改变; ~ in diesem Theater [(也作)口,谑]即将在本院放映(影片预告结束语) 【De·mo¹】 f., -s (Demonstration (❶) 的简称)[行业语]游行示威,(群众)集会: eine ~ organisieren 组织游行示威; an einer ~ teilnehmen 参加游行; bei einer ~ festgenommen werden 在示威时被逮捕 【De·mo²】 n. -s, -s (Demoaufnahme的简称)[行业语](表演)试录(音): ein ~ <481> 【Demoaufnahme】 【einspielen】 进行试录 【De·mo·auf·nah·me】 f. 【乐】[行业语]表演试录(音) 【De·mo·bi·li·sa·ti·on】 f. -, -en [法] → demobilisieren (①, ②) 【de·mo·bi·li·sieren】 V. t. (h.) ① 使…从战时状态转为和平状态 ② 缩减(战争经济) ③ [旧] 使复员,遣散(兵员) 【De·mo·bi·li·sie rung, De·mo·bil·ma·chung】 f. -, en → demobilisieren 【dé·mo·dé】 [demo'de:] Adj. [法][知识分子用语,渐旧]不再流行的,不再时兴的,过时的 【De·mo·du·la·ti·on】 f. -, -en 【通信】解调,反调制,检波 【De·mo·du·la·tor】 m. -s, ... oren 【通信】解调器,反调制器,检波器 【de·mo·du·lie·ren】 V. t. (h.) 【通信】对…解调,对…反调制,对…检波 【De·mo·graf, Demograph】 m. -en, -en 人口统计学家 【De·mo·gra·fie, Demographie】 f. -, -n ① 人口统计学 ② 人口学 【De·mo·gra·fin, Demographin】 f. -, -nen → Demograph (指女性) 【de·mo·gra·fisch, demographisch】 Adj. 人口(统计)学的: ~e Daten [Erhebungen] 人口统计数据[调查] 【De·mo·graph】 及其相关词目 → Demograf 及其相关词目 【De·moi·selle】 [dəmoa'zɛl, de...] f. -, -n [...lən] [法][旧]小姐,少女 【Dem·öko·lo·gie】 f. -, -n 群体生态学 【De·mo·krat】 m. -en, -en ① 民主主义者:ein **überzeugter [echter] ~** 坚定[真正的]民主主义者 ② 民主党党员: ~en und Republikaner 民主党人和共和党人 【De·mo·kra·tie】 f. -, -n 〈无复数〉① 民主,民主主义: **zu den Prinzipien der ~ gehört die freie Meinungsäußerung** 民主的基本原则之一是言论自由。② 民主政体: **eine parlamentarische ~** 议会制民主政体 ● 民主宪政国家,民主国家: **in einer ~ leben** 生活在民主国家 ● 〈无复数〉民主原则: **innerparteiliche ~** 党内民主原则; **~ am Arbeitsplatz** 职场中的民主原则 【De·mo·kra·tie·ver·ständ·nis】 n. 〈无复数〉对民主的理解,对民主的认识,民主观念 【De·mo·kra·tin】 f. -, -nen → Demokrat (指女性) 【de·mo·kra·tisch】 Adj. ● 民主的,民主主义的: **eine ~e Verfassung [Partei]** 民主主义宪法[党派] ● 遵照民主原则的,追求民主的: **eine ~e Entscheidung** 民主的决定,多数决定; **sich ~ verhalten** 采取民主的态度 ● 民主党人的: **der ~e Senator H** 民主党参议员H 【de·mo·kra·ti·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使(国家)民主化: **ein Land ~** 使国家民主化 ❷ 使(机构、部门等)民主化: **die (Hoch) schule [Verwaltung] ~** 使(高等学校)[管理]民主化 ● 使大众化: **das Reisen ~** 使旅游大众化 【De·mo·kra·ti·sie·rung】 f. -, -en → demokratisieren 【De·mo·kra·tis·mus】 m. - [贬](形式上)过分民主化,过分强调民主程序 【de·mo·lie·ren】 V. t. (h.) ● (故意)毁坏,拆毁,损坏,打坏: **die Möbel ~** 打坏家具; **das Auto [Fahrad] ist total demoliert** 汽车[自行车]完全毁坏了。● [奥]拆卸,拆除 【De·mo·lie·rung】 f. -, -en → demolieren 【de·mo·ne·ti·sie·ren】 V. t. (h.) 【银】使(硬币或铸币金属)停止流通 【De·mo·ne·ti·sie·rung】 f. -, -en 【银】→ demonetisieren 【De·mons·t·rant】 m. -en, -en 示威游行者: **jugendliche ~en zogen durch die Straßen** 年轻的示威游行者穿过街道。 【De·mons·t·ran·tin】 f. -, -nen → Demonstrant (指女性) (注意:为避免过多出现 Demonstrantinnen und Demonstranten 这一双重形式,可采用 Demonstrierende) 【De·mons·t·ra·ti·on】 f. -, -en ❶ 示威行动,示威游行,(示威性)群众集会: **~en gegen den Krieg [für freie Wahlen]** 反对战争[争取自由选举]的群众集会(或示威游行); **die ~ verlief ohne Zwischenfälle [löste sich allmählich auf]** 游行队伍未发生冲突[逐渐散开]; **eine ~ veranstalten** 举行示威行动; **an einer ~ teilnehmen** 参加示威游行; **zu einer ~ aufrufen** 号召示威游行 ❷ [知识分子用语]显示,展示: **die Parade war eine ~ militärischer Stärke** 这次阅兵是对军事力量的展示; **die Veranstaltung wurde zu einer ~ für den Frieden** 这次活动显示了追求和平的意愿。❸ [知识分子用语]演示,示范,(用实例等)说明: **die ~ eines vollendeten Skilaufs** 完美的滑雪动作示范; **Unterricht mit praktischer ~** 实物演示教学; **Lichtbilder zur ~ von ...** 演示…的幻灯片 【De·mons·t·ra·ti·ons·ap·pa·rat】 m. 示范器具 【De·mons·t·ra·ti·ons·marsch】 m. (示威)游行 【De·mons·t·ra·ti·ons·ma·te·ri·al】 n. 示范材料,演示材料 【De·mons·t·ra·ti·ons·ob·jekt】 n. 示范对象 【De·mons·t·ra·ti·ons·recht】 n. 〈无复数〉游行(集会、示威)权 【De·mons·t·ra·ti·ons·schach·brett】 n. (常挂在墙上讲解用的)示范大棋盘 【De·mons·t·ra·ti·ons·ver·bot】 n. 禁止游行(集会、示威) 【De·mons·t·ra·ti·ons·zug】 m. 游行队伍 【de·mon·s·t·ra·tiv】 Adj. ● 表态性的,示威性的: **ein ~es Bekenntnis** 态度明朗的声明; **sich ~ abwenden** 把脸扭开表示不赞成; **~ aufstehen [wegsehen]** 示威性地站起[掉转目光] ● 直观的,示范性的,演示的: **ein ~es Beispiel** 示范例证 ● 【语】指示的: **ein ~es Pronomen** 指示代词 【De·mons·t·ra·tiv】 n. -s, -e = Demonstrativpronomen 【De·mons·t·ra·tiv·ad·verb】 n. 【语】指示代副词(如: da, dort) 【De·mons·t·ra·tiv·pro·no·men】 n. 【语】指示代词(如: dieser, jener) 【De·mons·t·ra·tiv·pro·no·men】 n. s, ... va = Demonstrativpronomen 【De·mon·s·t·ra·tor】 m. -s, ...oren [拉] ● (商品、新产品等的)示范员,讲解员(指职业) ● [旧]举证人 【de·mon·s·t·rie·ren】 ❶ V. i. (h.) 举行示威游行,参加示威游行: **gegen den Krieg [für Frieden und Freiheit] ~** 参加反对战争[争取和平和自由]的示威游行 ❷ V. t. (h.) ● 显示,表明: **Entschlossenheit [seinen Willen, seine Absicht] ~** 表明坚定的决心[自己的意愿,意图] ● (用实例等)演示,示范,说明: **die Funktionsweise einer Maschine ~** 演示机器的工作原理 【De·mons·t·rie·ren·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉游行示威者 【De·mon·ta·ge】 [demən'ta:ʒə] f. -, -n [法] ① 拆除: **die ~ ganzer Fabrikanlagen** 拆除全部工厂设备 ② 拆开,拆卸: **die ~ der Maschinen** 拆卸机器 ③ (逐步)削减,削弱,(逐渐)消除: **~ der Sozialleistungen** 削减社会福利费用; **die Partei hat an der ~ ihres Vorsitzenden kräftig mitgewirkt** [转]该党大力削弱了党主席的权力。 D 【de·mon·tie·ren】 V. t. (h.) ① 拆除,拆掉(尤指工业设备): **Fabriken [Maschinen] ~** 拆除厂房[机器] ② 拆开,拆卸: **ein Flugzeug ~** 拆卸飞机 ③ 拆下,卸开: **Autoreifen ~** 卸下汽车轮胎 ④ (逐步)削减,削弱,(逐渐)消除: **Vorurteile ~** 消除偏见; **seinen Ruhm ~** 使他的声誉日渐减退 【De·mon·tie·rung】 f. -, -en → demontieren 【De·mo·ra·li·sa·ti·on】 f. -, -en 〈复数罕用〉[法]道德败坏,伤风败俗 【de·mo·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.) ① 使道德败坏,使堕落: **ein Volk ~** 败坏民众道德 ② 使丧失斗志,使气馁,使泄气: **Gerüchte demoralisierten die Truppe** 谣言使部队军心动摇; **völlig demoralisiert gab der Europameister in der 9. Runde auf** 这位欧洲冠军在第9轮时毫无斗志地放弃了比赛。 【De·mo·ra·li·sie·rung】 f. -, -en ❶ → demoralisieren ❷ 堕落;气馁,士气低落 【de mor·tu·is nil/ni·hil ni·si be·ne】 [拉]人死了就要念叨他的好,人死了 <482> 【Demos】就不要说他的坏话。 【De·mos】 m. -, Demen ❶ 德莫斯(古希腊城邦的村社或街区,如:雅典城邦分为100个Demen) ❷ 德莫斯(村或街道,希腊最小的国家行政区) 【De·mo·s·kop】 m. -en, -en 民意调查员 【De·mo·s·ko·pie】 f. -, -n ① 〈无复数〉民意测验(体系或方式): **Institut für ~** 民意测验研究所,民意调查所 ② 民意测验,舆论调查: **man hat sie bei einer ~ befragt** 有人对她进行了民意调查。 【De·mo·sko·pin】 f. -, -nen → Demoskop (指女性) 【de·mo·s·ko·pisch】 Adj. ① 民意测验得出的: **~e Zahlen** 民意测验数字 ② 民意测验的: **eine ~e Untersuchung** 民意调查 【de·mo·tisch】 Adj. 古埃及(语)大众体的: **~e Schrift** 古埃及(语)大众体(又称世俗体)文字 【De·mo·tisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 De·mo·ti·schen n. -n 古埃及语(大众体) 【De·mo·ti·va·ti·on】 f. -, -en [专业用语,知识分子用语] ❶ → demotivieren ❷ 兴趣减弱,积极性减退 【de·mo·ti·vie·ren】 V. t. (h.) [专业用语,知识分子用语]使对…的兴趣减弱,使对…的积极性减退 【dem·sel·ben】 → derselbe 【De·mul·ga·tor】 m. -s, ...oren 【化】反乳化剂,抗乳化剂 【de·mul·gie·ren】 V. t. (h.) 破乳化,反乳化 【dem un·er·ach·tet, dem un·ge·ach·tet】 [auch: '-] Adv. → ungeachtet¹ 【De·mut】 f. - 谦恭,恭顺,屈从: **wahre [christliche] ~** 真正[基督教]的谦恭; **etw. in/mit ~ (er)tragen** 对某事逆来顺受; **voll ~** 十分谦恭 【de·mü·tig】 Adj. 谦恭的,恭顺的,屈从的: **eine ~e Bitte** 恳求; **er ist sehr ~** 他很谦恭。 【de·mü·ti·gen】 V. t. (h.) 侮辱,使屈辱,贬低,羞辱: **die Besiegten ~** 羞辱失败者; **die Äußerung hat ihn sehr gedemütigt** 这话使他感到深受侮辱; **die Versetzung war für ihn sehr demütigend** 这次调动对他来说是很大的屈辱; **sie fühlte sich durch sein Benehmen gedemütigt** 她觉得他的态度是对自己的侮辱。● refl. (h.) 自卑,低三下四,低声下气: **sich vor jmdm. ~** 在某人面前低声下气 【De·mü·ti·gung】 f. -, -en 侮辱,屈辱: **schwere ~en erdulden/hinnehmen müssen** 不得不忍受大辱 【De·muts·ge·bär·de】 f. 【行为科学】(动物争斗失败后的)屈服姿态 【De·muts·hal·tung】 f. = Demutsgebärde 【de·muts·voll, de·mut·voll】 Adj. 十分谦恭的,十分屈从的 【dem·zu·fol·ge】 Adv. 因此,所以 【den】 〈der的单数第四格〉 → der¹ (①) ● 〈der, die, das的复数第三格〉→ der¹ (⑥) 【den²】 = Denier 【De·nar】 m. -s, -e ● 得那尔(古罗马银币) ● 〈缩写: d〉得那尔(墨洛温王朝和加洛林王朝时期的法兰克银币) 【De·na·tu·ra·li·sa·ti on】 f. -, -en 取消国籍,剥夺国籍(跟 Naturalisation 相对) 【de·na·tu·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.) 取消…的国籍,剥夺…的国籍(跟 naturalisieren 相对) 【de·na·tu·rie·ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语]使变质 ● [专业用语]使变性: **Alkohol ~** 使酒精变性(成为非食用的变性酒精) ● V. i. (s.) [知识分子用语]蜕化,变质 【De·na·tu·rie·rung】 f. -, -en → denaturieren 【de·na·zi·fi·zie·ren】 V. t. (h.) 使非纳粹化(肃清纳粹主义的影响) 【De·na·zi·fi·zie·rung】 f. -, -en → denazifizieren 【Den·d·rit】 [auch:...'drit] m. -en, -en ❶ 【质】树枝石 ❷ 【医】树突(神经细胞的树枝状突起) 【den·d·ri·tisch】 Adj. 树枝状的,分枝的 【Den·d·ro·chro·no·lo·gie】 f. 树木年代学 【Den·d·ro·lo·ge】 m. -n, -n 树木学家 【Den·d·ro·lo·gie】 f. - 树木学 【Den·d·ro·lo·gin】 f. -, -nen → Dendrologe (指女性) 【den·d·ro·lo·gisch】 Adj. 树木学的: **~ Untersuchungen** 树木学调查 【Den·d·ro·me·ter】 n. -s, - (测量树木直径与高度的)测树器 【De·neb】 m. -s 【天】天津四(天鹅星座中最亮的星) 【de·nen】 〈der² (①, ②), der³ (①)的复数第三格〉 【De·ner·vie·rung】 f. -, -en 【医】去神经支配(术),神经切除(术) 【Den·gel·am·boss】 m. (锤打镰刀刀刃用的)铁砧 【Den·gel·ham·mer】 m. (锤打镰刀刀刃用的)铁锤 【den·geln】 V. t. (h.) 【农】(通过锤打刀刃)使锋利,使锐利: **die Sense ~** 锤打长柄大镰刀的刀刃使其锋利 【Deng·lisch】 n. -(s) [贬](由德语和英语混合而成的)德式英语 【Den·gue·fie·ber】 ['dɛnge...] n. 〈无复数〉【医】登革热 【Den Haag】 海牙(荷兰) 【De·nier】 [de'nie:] 〈缩写: den〉n. -(s), - [法]【纺】旦尼尔,旦(纤度单位,9000米长的纤维重量为1克时为1旦) 【De·nim】 m./n. -(s) (商标名)劳动布,粗斜纹棉布 【De·ni·t·ri·fi·ka·ti·on】 f. - 【化】脫氮 【de·ni·t·ri·fi·zie·ren】 V. t. (h.) 【化】从…中除去氮气,使脱氮 【Denk·an·satz】 m. 初步设想,思想苗头,思想火花: **ein richtiger [neuer] ~** 正确[新]的思想起点 【Denk·an·stoß】 m. (引起思考的)启发,启示,启迪: **Denkanstöße geben** 给予启发 【Denk·ar·beit】 f. 〈无复数〉思索,动脑筋,脑力劳动: **zur Lösung dieses Problems bedarf es schon einer gewissen ~** 要解决这个问题需要好好动一番脑筋。 【Denk·art】 f. ① 思维方式,思想方法: **die philosophische [wissenschaftliche] ~** 哲学[科学]的思维方式 ② 思想意识,观念: **eine typisch bürgerliche ~** 典型的小市民观念 【Denk·auf·ga·be】 f. 智力游戏题,智力竞猜题 【denk·bar】 Adj. ● 可想象的,可设想的,可能的: **alle nur ~en Sicherheitsvorkehrungen treffen** 采取一切可能 的安全预防措施; **etw. ist nicht [durchaus] ~** 某事是不[完全]可能的 ● 〈加强形容词的语气〉很,非常,最: **ein ~ günstiges Angebot** 非常优惠的报价; **eine ~ knappe Entscheidung** 差距微乎其微的决胜结果; **die ~ beste Methode** 最好的方法; **auf dem ~ schnellsten Weg** 通过最快的途径 【Den·ke】 f. - [俗]思维方式,思想方法 【den·ken】 ❶ V. i. (h.) 想,考虑,思考,思索: **logisch [nüchtern, schnell] ~** 有逻辑性[冷静,迅速]地思考; **er denkt praktisch** 他考虑得很实际; **bei dieser Arbeit muss man ~** 干这工作得动脑子; **laut ~** [口]自言自语; **nicht mehr klar ~ können** 不能清醒地思考(头脑不清楚); **woran denkst du?** 你在想什么? **das geschieht schon, solange ich ~ kann** 这事一向就有; **denk mal, Eva hat sich verlobt** [口]埃娃订婚了,谁想得到(表示惊讶); **kannst du denn schwimmen? - ja, denk mal!** [(也作)讽]你真的会游泳?一是呀,你不信? **ich denke schon** 我已经想到了; **wo denkst du hin!** [口]你想到哪儿去了! ● 〈用作名词〉**logisches [abstraktes, begriffliches] Denken** 逻辑[抽象,概念]思维; **das Denken ausschalten** 停止思想,切断思路; **die Klarheit seines Denkens ist bestechend** 他的思维清晰令人信服; **erst ~, dann handeln** [俗语]三思而后行; **der Mensch denkt, Gott lenkt** [谚]谋事在人,成事在天; **Denken ist Glückssache!** 这事想错了! ● **gedacht, getan** [渐旧]想到就干,说干就干; **jmdm. zu denken** <483> 【-denken】geben 某事使某人认真思考,某事使某人疑惑 ● 具有…的思想: **rechtlich [freiheitlich, spießbürgerlich, gemein] ~** 思想正直[自由,庸俗,卑鄙] ● 以为,有…看法(或想法): **er denkt ganz anders über diese Sache** 他对这事有完全不同的看法; **wie denkst du darüber?** 你对这事怎么看? **was werden die Leute ~?** 大家会怎么想? **da weiß man nicht, was man (davon) ~ soll** 这下人们不知道这事该怎么看; **denk bitte nicht schlecht von mir!** 请别把我往坏里想! ● 想起,忆起,记着,想念: **oft [mit Freude] an etw. ~** 经常[愉快地]回想起某事; **denk daran, die Rechnung zu bezahlen** 别忘了付账; **der wird noch an mich ~!** 等着瞧吧!他会记得我的!(表示威胁) ● 为…着想,考虑到: **er denkt nur an sich [an seinen Vorteil]** 他只想自己[自己的利益]; **bei dieser Arbeit haben wir an Sie gedacht** 这项工作我们想到过您; **du musst mehr an deine Gesundheit ~** 你得多为自己的健康着想; **auf seine Sicherheit ~** [德国南部地区,奥]考虑到他的安全 ● 打算: **wir denken daran, uns eine neue Wohnung zu suchen** 我们打算找一处新住房; **ich denke gar nicht [nicht im Traum] daran, das zu tun** 我根本不想[连做梦都不想]干这事。❷ V. t. (h.) ● 想,考虑,思考: **was mache ich jetzt, dachte sie** 我现在怎么办,她心里思忖着; **die Dinge zu Ende ~** 把事情想彻底了 ● 以为,认为,有…看法: **das hätte ich nie von ihm gedacht** 我从未想过他会做这种事; **was ich denk und tu, trau ich andern zu** [谚]以己度人 ● 以为,推想,料想,猜想,设想: **nichts Böses ~** 没有恶意; **ich denke, wir können uns einigen** 我想,我们会取得一致的; **was/wie viel haben Sie denn gedacht?** 那您认为值多少钱? **wer hätte das gedacht!** 谁会料得到这个!(表示惊讶); **er denkt, Wunder was getan zu haben** 他以为自己做了什么了不起的事; **denkste!** [俗语]满拧!你想得倒好!; **(das ist ein) typischer Fall von denkste** (这是)大错特错 ● refl. (h.) 想象,设想,推想,料想: **ich könnte es mir so ~, dass ...** 我早该想到…; **du kannst dir ~, dass ich müde bin** 你能想象到我很累吧; **das kann ich mir nicht ~** 我认为这不可能; **ein gedachter Punkt [Fall]** 假设的问题[情况]; **den Käse musst du dir ~** [口,谑]你是在做美梦吧,天上不会掉馅饼; **das hast du dir (so) gedacht!** [俗语,口]你想得倒美! 【-den·ken】 n. -s ● 〈在与名词构成的复合词中表示看重或重视某事物〉重…思想: **Prestigedenden** 重名(位)思想; **Profitdenken** 重利(益)思想; **Sicherheitsdenken** (重)安全思想 ● 〈在与名词构成的复合词中表示只考虑某事物〉…思想: **Anspruchsdenken** 权益思想; **Feindbilddenken** 敌对思想; **Konkurrenzdenken** 竞争思想 ● 〈在与名词构成的复合词中表示某人有某种思想或思维方式〉…思想,…思维方式: **Gruppendenken** 集体思想; **Parteidenken** 党派思想 【Den·ker】 m. -s, - 思想家,哲学家: **er gehört zu den bedeutendsten ~n seiner Zeit** 他是他那个时代最著名的思想家之一。 【Den·ker·fal·te】 f. [谑]思考纹(努力思考时在额头形成的皱纹) 【Den·ke·rin】 f. -, -nen → Denker (指女性) 【den·ke·risch】 Adj. 思想家的,思想上的: **eine ~e Leistung** 思想成果 【Den·ker·stirn】 f. [(常作)谑]哲学家(型)的额头,高额头 【Denk·fa·b·rik】 f. 思维工厂(尤指经济、政治或社会问题的研究机构),智囊机构 【Denk·fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉思维能力,思考能力 【Denk·fal·te】 f. = Denkerfalte 【denk·faul】 Adj. 不爱动脑子的,懒于思考的 【Denk·feh·ler】 m. 思维错误,推理错误: **ein schwerwiegender ~** 严重的思维错误; **ihm ist ein ~ unterlaufen** 他犯了个思维错误; **auf einen ~ beruhen** 由于思维错误而产生 【Denk·form】 f. 思想方式,思维方式: **archaische ~en** 古老的思维方式 【Denk·frei·heit】 f. 〈无复数〉思想自由 【Denk·ge·setz】 n. 逻辑规律 【Denk·ge·wohn·heit】 f. 思维习惯 【Denk·hal·tung】 f. 内心观点,内心看法 【Denk·hil·fe】 f. 帮助思维,帮助思考的启发,示意,启示: **jmdm. eine ~ geben** 给某人(思考时)一个启发 【Denk·im·puls】 m. (引起思考的)启发,启迪 【Denk·in·halt】 m. 思维内容 【Denk·ka·te·go·rie】 f. 思维类型 【Denk·leh·re】 f. 逻辑,逻辑学 【Denk·mal】 n. -s, -er / [雅] -e ❶ 纪念碑,纪念像: **ein ~ (zu Ehren der Gefallenen) errichten** 建立(烈士)纪念碑; **ein ~ enthüllen** 为纪念碑揭幕; **jmdm. ein ~ setzen (lassen)** (让人)为某人建立纪念碑; **er ist schon zu Lebzeiten ein ~** 他生前就已(在人们心中)竖立了丰碑; **sich ein Denkmal setzen** 为自己竖立纪念碑(意指:因成就卓越而流芳百世) ❷ 文物,瑰宝: **Denkmäler der deutschen Literatur** 德语文学中的瑰宝 【Denk·mal·kun·de】 f. 文物研究,文物保护 【denk·mal·kund·lich】 Adj. 文物研究的,文物保护的 【Denk·mal·pfle·ge】 f. 文物管理,文物保护,文物修缮(尤指古建筑和古城区) 【Denk·mal·pfle·ger】 m. 文物修缮工(指职业) 【Denk·mal·pfle·ge·rin】 f. → Denkmalpfleger (指女性) 【denk·mal·pfle·ge·risch】 Adj. 文物管理的,文物保护的,文物修缮的: **~e Maßnahmen** 文物管理措施 【Denk·mal·schän·dung】 f. 亵渎纪念碑(或纪念像) 【Denk·mal·schutz】 m. (法律规定的)文物保护: **dieses Haus steht unter ~** 这幢房子是文物保护对象; **etw. unter ~ stellen** 把某物列为文物保护对象 【denk·mal·schüt·ze·risch】 Adj. (法定)文物保护的 【Denk·mo·dell】 n. 思维模式: **neue Begriffe und ~e einführen [erläutern]** 采用[解释]新的概念和思维模式 D 【Denk·mus·ter】 n. = Denkmodell 【denk·not·wen·dig】 Adj. 合乎逻辑的,逻辑上必然的 【Denk·pau·se】 f. ● (会谈等中为整理思绪而安排的)休息 ● [罕](思考期间)稍休息一下,养养神 【Denk·pro·zess】 m. 思维过程,思考过程 【Denk·psy·cho·lo·gie】 f. 思维心理学 【Denk·re·de】 f. 纪念讲话,纪念演说 【denk·rich·tig】 Adj. [罕]合乎逻辑的 【Denk·rich·tung】 f. 思维方向 【Denk·scha·b·lo·ne】 f. 思维公式 【Denk·sche·ma】 n. 思维模式,思维套路 【Denk·schrift】 f. 备忘录;呈文;悼词,悼文 【Denk·schritt】 m. 思考步骤,思维步骤 【Denk·spiel】 n. = Denksport 【Denk·sport】 m. 智力游戏,智力竞猜,猜谜 【Denk·sport·auf·ga·be】 f. 智力游戏题,智力竞猜题 【Denk·spruch】 m. 格言,箴言,名言,座右铭 【Denk·stein】 m. 纪念碑 【Denk·stö·rung】 f. 思维干扰 【Denk·sys·tem】 n. 按逻辑规律建立的体系,哲学体系 【Denk·tä·tig·keit】 f. 〈无复数〉思维活动 【Denk·übung】 f. 思维训练,智力训练,脑力训练 【Den·kungs·art】 f. [渐旧] = Denkart 【Denk·ver·bot】 n. 思想禁令,思想钳制,压制不同意见: **ein ~ aussprechen** 宣布思想禁令 <484> 【Denk·ver·mö·gen】 n. 思维能力,思考能力 【Denk·vor·gang】 m. 思维过程,思考过程 【Denk·wei·se】 f. → Denkart 【denk·wür·dig】 Adj. 有纪念意义的,值得纪念的: **ein ~er Tag** 有纪念意义的日子; **eine ~e Begegnung** 值得纪念的相会 【Denk·wür·dig·keit】 f. ❶ 〈无复数〉值得纪念;有纪念意义的事: **die ~ dieser Schlacht [dieses Ereignisses]** 这个战役[事件]值得纪念 ❷ 〈复数〉[旧]回忆录 【Denk·zen·t·rum】 n. 思想中枢(前脑皮质联合中枢) 【Denk·zet·tel】 m. (难忘的)教训,惩戒: **jmdm. einen ~ geben/verpassen** 严厉训斥某人; **das ist mir ein ~ fürs Leben** 这是我的永生难忘的教训。 【denn¹】 Konj. 因为: **wir blieben zu Hause, ~ das Wetter war schlecht** 因为天气不好,我们待在家里; **ich glaube ihm nicht, ~ wenn es so wäre, hätte er die Polizei verständigt** 我不相信他,因为要真是这样他就报告警察局了; **sie war von ihrem Sieg überzeugt, ~ um zu gewinnen, hatte sie hart trainiert** 她坚信自己会获胜,因为她为此进行了艰苦的训练。 【denn²】 Vergleichspartik. 〈替代 als,以避免重复使用,[(其他情况为)旧/雅]〉比: **er ist als Wissenschaftler bedeutender ~ als Künstler** 他作为科学家比作为艺术家更为重要; 〈常与je连用,置于比较级之后〉**mehr [besser, öfter] ~ je (zuvor)** 比以往更多[更好,更频繁] 【denn³】 Adv. ● [罕]除非: **ich leihe ihm nichts mehr, er müsste sich - gründlich geändert haben** 我什么也不借给他了,除非他彻底转变。● [德国北部地区]那么: **na, ~ nicht** 咳,那就不行了; **~ geh man zu ihm** 那就去他那儿。 【denn⁴】 Partik. 〈非重读〉① 〈用于问句,表示关切、感兴趣、不耐烦或怀疑等〉究竟,到底,难道,吗,啊: **was ist ~ mit ihm?** 他到底怎么了? **was soll das ~?** 这究竟是什么意思? **wer war ~ das?** 这到底是谁? **hast du ~ so viel Geld?** 你有这么多钱吗? ② 〈用于陈述句,加强语气,常表示结论〉毕竟,终究,那么: **ihr war es ~ doch zu anstrengend** 这对她毕竟还是太吃力了; **das schien ihm ~ auch genug** 这么着他也觉得足够了。● 〈非重读〉① 〈用于反问句〉难道,不成: **bist du ~ taub?** 你聋了不成?你难道聋了吗? **kannst du ~ nicht hören?** 你难道听不见吗? ② 〈用于感叹句,加强语气〉好吧: **wohlan ~!** 好吧!开始吧! ● 〈与疑问代词或疑问副词连用时重读〉那: **liegt das Buch auf dem Tisch? - nein - wo ~?** 那本书在桌上吗?- 不在 - 那它在哪儿? **hast du das Geld von ihr? - nein - von wem ~?** 这钱你是从她那儿得到的吗?一不是一那是从谁那儿? 【den·noch】 Adv. 尽管如此,但是,仍然,然而: **es ~ versuchen** 仍然还想试试; **sie war krank, ~ wollte sie verreisen** 她病了,但她还是想去旅行。 【denn schon】 → wennschon 【De·no·mi·na·ti·on】 f. -, -en [旧]命名,提名 ● 【经】股票贬值 ● 【宗】(尤指美国)基督教团体,教会,教派 【De·no·mi·na·tiv】 n. -s, -e, De·no·mi·na·ti·vum n. -s, ...va 【语】(由名词或形容词产生的)派生词(如: tröstlich是Trost 的派生词) 【De·no·tat】 n. -s, -e 【语】❶ 所指对象 ❷ 本义 【De·no·ta·ti·on】 f. -, -en 【逻】(概念)外延 ● 【语】① (词的)本义,字面意义(跟 Konnotation ②相对) ② 所指,指示意义 【de·no·ta·tiv】 [auch: 'de...] Adj. 【语】(不考虑次要意义的)本义的 【De·no·ta·tor】 m. -s, ...toren 【语】指示(对象的语言)符号 【Dens】 m. -, Dentes ['dente:s] [拉]【医】牙齿 【den·sel·ben】 → derselbe 【Den·si·me·ter】 n. -s, - 【物】(尤指测量液体用的)密度计,比重计 【Den·si·tät】 f. - 【物】密度,比重,稠密度 【Den·si·to·me·ter】 n. -s, - 感光密度计,显像密度计,黑度计 【Den·si·to·me·trie】 f. - 【物】密度测定法,显微测密术 【den·tal】 Adj. ● 【医】牙齿的,牙科的 ● 【语】齿音的 【Den·tal】 m. -s, -e 【语】齿音(如: d, t) 【Den·ta·lis】 m. -, ...les [...'le:s] [旧] = Dental 【den·te·lie·ren】 [dãtə'li:rən] V. t. (h.) 【纺】使边缘成齿形 【Den·telles】 [dã'tɛl] Pl. [法]【纺】齿形花边 【Den·tes】 Dens的复数 【Den·tin】 n. -s ● 【医】牙质 ● 【生】(鲨鱼盾鳞的)齿质 【Den·tist】 m. -en, -en [旧](非大学毕业的)牙医 【Den·tis·tin】 f. -, -nen → Dentist (指女性) 【Den·ti·ti·on】 f. -, -en 【医】出牙,长牙 【den·to·gen】 Adj. 【医】牙原性的 【Den·to·lo·gie】 f. - 牙科学 【De·nu·da·ti·on】 f. -, -en 【质】剥蚀(作用),侵蚀(作用) 【de·nu·k·le·a·ri·sie·ren】 V. t. (h.) 使非核(武器)化 【De·nu·k·le·a·ri·sie·rung】 f. -, -en 非核(武器)化,无核(武器)化: **eine ~ des Meeresbodens** 海底无核化; **Truppenabzug und ~ bedeuten eine erhebliche Entlastung in dieser Region** 撤军和无核化意味着这个地区的紧张关系大大缓解。 【De·nun·zi·ant】 m. -en, -en [贬]告密者,告发者: **ein ~ hat ihn verleumdet [angezeigt]** 一个告发者对他进行了诽谤[指控]。 【De·nun·zi·an·ten·tum】 n. -s [贬]告密(行为),告发(行为) 【De·nun·zi·an·tin】 f. → Denunziant (指女性) 【De·nun·zi·a·ti·on】 f. -, -en [贬]告密,告发: **eine anonyme ~** 匿名告发 【de·nun·zi·a·to·risch】 Adj. ① 告密性的,告发性的: **~e Gerüchte [Anschuldigungen, Verleumdungen]** 告发性的传闻[指控,诽谤] ② 公开揭露的,公开谴责的 【de·nun·zie·ren】 V. t. (h.) ● [贬](出于个人卑鄙的动机)告发,告密: **jmdn. bei der Polizei ~** 向警察告发某人 ● 公开谴责,公开揭露: **ein Buch [eine Meinung] (als etw.) ~** 公开谴责一本书[一种观点](是…) 【Deo】 n. -s, -s Deodorant的简称 【De·o·do·rant】 n. -s, -s/-e [英](防狐臭)除臭剂,防臭剂 【De·o·do·rant-spray】 m./n. 除狐臭喷雾剂 【De·o·do·rant-stift】 m. (防狐臭用的)笔形除臭剂,除臭笔 【de·o·do·rie·ren】 V. t. (h.) 除(狐臭)异味,防(狐臭)异味: **deodorierende Sprays** 除狐臭喷雾剂 【De·o·do·rie·rung】 f. -, -en → deodorieren 【de·o·do·ri·sie·ren】 V. t. (h.) = deodorieren 【De·o·do·ri·sie·rung】 f. -, -en = Deodorierung 【Deo gra·ti·as】 (尤指天主教礼拜仪式时)谢天谢地!上帝保佑! 【Deo·rol·ler】 m. 管装除臭剂(通过可转动的球头涂抹到皮肤上) 【Deo-spray】 Deodorantspray的简称 【Deo-stift】 Deodorantstift的简称 【De·par·te·ment】 [departə'mã:,瑞:...'mɛnt] n. -s, -s/[瑞]-e [...'mɛntə] [法] ● (法国的)行政区 ● (瑞士政府的)部,管理部门 ● [瑞,(其他情况为)旧]部门,业务范围 【De·part·ment】 [di'pa:tmənt] n. -s, -s [英] ● (美国政府的)部 ● (英国或美国大学的)系,专业部门 【De·par·ture】 [di'pa:tʃə] 〈不用冠词〉[英]起飞(机场提示语) 【De·pen·dance】 [depã'dã:s] f. -, -n [... <485> 【Dé·pen·dance】sn] [法] ● [知识分子用语〕分支机构,分公司,分行,分店,办事处 ● 【旅馆】旅馆的附属建筑物,饭店配楼: **die anderen wurden in der ~ untergebracht** 其他人被安排住在饭店配楼。 【Dé·pen·dance】 Dependance的法语书写形式 【de·pen·den·ti·ell】 [dependɛn'tsi̯ɛl] Adj. 【语】依存语法的,从属关系语法的,支配关系语法的 【De·pen·denz】 [depɛn...] f. -, -en 【哲,语】依赖(性),从属(关系),隶属(关系) 【De·pen·denz·gram·ma·tik】 f. 【语】依存语法,从属关系语法,支配关系语法 【De·per·so·na·li·sa·ti·on】 f. -, -en 【心】失去个性,无个性 【De·pe·sche】 f. -, -n [旧]电报: **eine ~ aufgeben** 拍电报; **er schickte ihm eine ~** 他给他发去电报。 【de·pe·schie·ren】 V. t. (h.) [旧]拍电报(通知): **jmdm. seine Ankunft ~** 发电报告诉某人到达时间; **er depeschierte ihm, dass das Geschäft abgeschlossen sei** 他打电报通知他,交易已达成。 【De·pi·la·ti·on】 f. -, -en 【医】脱毛(法) 【De·pi·la·to·ri·um】 n. -s, ...ien 【医】脱毛(发)剂;拔毛(发)器 【de·pi·lie·ren】 V. t. (h.) 【医】使脱毛 【De·place·ment】 [deplasə'mã:] n. -s, -s [法]【船】(船舶的)排水量 【de·pla·cie·ren】 [depla'si:rən, auch:...a'tsi:...] V. t. (h.) [旧]移开,移置,挪动;给…排水 【de·pla·ciert】 [depla'si:ɐt, auch:...a'tsi:ɐt] → deplatziert 【de·plat·ziert】 Adj. 不恰当的,不得体的,场合不当的,不合时宜的: **eine ~e Bemerkung** 不恰当的评语; **ich fühle mich hier ~** 我觉得待在这里不合适。 【de·plo·ra·bel】 Adj. [渐旧]可怜的,可悲的,令人同情的; **sie befand sich in einem deplorablen Zustand** 她的状况很可怜。 【De·po·la·ri·sa·ti·on】 f. -, -en 去极化(作用);消偏振(作用) 【de·po·la·ri·sie·ren】 V. t. (h.) 去极化;消偏振 【De·po·nat】 n. -(e)s, -e 寄存物,存放物 【De·po·nens】 n. -, ...nentia/...nenzien 【语】主动意义的被动态 【De·po·nent】 m. -en, -en 寄存者,存放者;储户 【De·po·nen·tin】 f. -, -nen → Deponent (指女性) 【De·po·nie】 f. -, -n ● 垃圾堆放场: **zentrale ~n** 垃圾集中堆放场 ● 垃圾堆放 【De·po·nie·be·trei·ber】 m. 垃圾堆放场经营者 【de·po·nie·ren】 V. t. (h.) ① 寄存;存放: **Geld [Schmuck] bei der Bank [im Safe] ~** 把钱[首饰]存在银行[保险箱]里 ② 放,搁,放置: **den Schlüssel auf der Fensterbank ~** 把钥匙放在窗台上 ③ 使沉淀: **der Schlamm kann deponiert werden** 污泥可以沉淀出来。④ 淤积,沉积 【De·po·nie·rung】 f. -, -en → deponieren 【De·po·pu·la·ti·on】 f. -, -en [旧]人口减少 【De·port】 [auch: de'pɔ:ɐ] m. -s, -s [de'po:ɐs] /〈按德语读音时〉-e [法]【银】期货贴水 【De·por·ta·ti·on】 f. -, -en 驱逐,放逐,流放,押解: **die ~ der Häftlinge in ein Arbeitslager** 押解囚犯到劳改营 【De·por·ta·ti·ons·la·ger】 n. 流放营 【de·por·tie·ren】 V. t. (h.) 驱逐,放逐,流放,押解: **jmdn. (nach Sibirien) ~** 将某人流放(到西伯利亚) 【De·por·tier·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被驱逐者,被放逐者,被流放者 【De·po·si·tar, De·po·si·tär】 m. -s, -e (贵重物品或有价证券)保管人,受托人;受理存款人 【De·po·si·ten】 Pl. 【银】银行存款 【De·po·si·ten·bank】 f. 〈复数: ...banken〉储蓄银行,信贷银行 【De·po·si·ti·on】 f. -, -en ● [法律用语]寄存,存放 ● 【宗】(天主教神职人员的)免职,撤职 【De·po·si·to·ri·um】 n. -s, ...ien 保管地点,储存地点 【De·po·si·tum】 n. -s, ...iten 【银】[法律用语]寄存物,存放物 【de·pos·se·die·ren】 V. t. (h.) [旧]没收财产;剥夺权利;使下台 【De·pot】 [de'po:] n. -s, -s [法] ① (较大型的国有)仓库;储藏室: **Butter [Getreide] in einem ~ lagern** 把黄油[粮食]存放在仓库里 ② (贵重物品和有价证券的)银行保管处: **Wertpapiere in ein ~ geben** 把有价证券存放到银行保管处 ③ (在银行保管处)保管的物品: **das ~ bestand aus Schmuck und Wertpapieren** 保管物品有首饰和有价证券。④ 饮料沉淀物(尤指红葡萄酒) ⑤ 【医】(人体组织或器官内的)贮存物质 ⑥ (公共车辆)停车场: **die Straßenbahn fährt ins ~** 有轨电车驶入停车场。 【De·pot·be·hand·lung】 f. 【医】长效剂疗法 【De·pot·buch】 n. 【银】保管(物品或钱财的)账册 【De·pot·fett】 [depo:...] n. 【生,医】(皮下脂肪组织里的)贮存脂肪,蓄积脂肪 【De·pot·fund】 m. 【考古】成批出土的史前文物 【De·pot·ge·bühr】 f. 【银】(贵重物品和有价证券)保管费 【De·pot·ge·schäft】 n. 【银】(贵重物品和有价证券的)保管业务 【De·pot·prä·pa·rat】 n. 【医】长效制剂 【De·pot·schein】 m. 【银】(银行保管处的)保管证 【De·pot·wech·sel】 m. 【银】抵押汇票 【Depp】 m. -en/-s, -en/-e ① [(尤指)德国南部地区,奥,瑞,贬]傻瓜,笨蛋,蠢货 ② [地区,贬]白痴,弱智 【dep·pert】 Adj. [德国南部地区,奥]愚蠢的,笨的,无聊的: **~e Sprüche** 无聊的废话; **ich bin doch nicht ~** 我可不傻。 【De·p·ra·va·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语] ① 变质,变坏 ② 腐败,堕落 ● 【币】(由于含金量降低而)贬值 ● 【医】恶化,变坏 【de·p·ra·vie·ren】 V. t. / V. i. (h.) ● [知识分子用语]使堕落,使变质;变质,变坏,堕落: **depravierte Sitten** 败坏的风气 ● V. i. (h.) 【币】(由于含金量降低而)贬值 D 【De·pre·ka·ti·on】 f. -, -en [旧]道歉,赔罪 【De·pres·si·on】 f. -, -en [法] ❶ 抑郁,沮丧,委靡不振,情绪消沉; **er hat eine schwere ~** 他的情绪极度消沉; **an/unter ~en leiden** 患有抑郁症; **in eine tiefe seelische ~ verfallen** 陷入深深的内心压抑中 ❷ 【经】萧条,不景气: **eine weltweite ~** 世界性的萧条 ❸ 【气】低气压(区) ❹ 【医】下凹,内陷(如:骨内陷) ❺ 【地理】(低于海平面的)洼地,低地,凹地 ❻ 【天】① 地平线以下星体的角距离 ② 俯角 ❼ 【物】(暂时性)冰点降低 【de·pres·siv】 Adj. ● 抑郁的,消沉的,沮丧的: **eine ~e Stimmung** 抑郁的心情; **sehr ~ gestimmt sein** 情绪很消沉 ● 【经】萧条的,不景气的: **die Wirtschaft bleibt ~** 经济仍然不景气。 【De·pres·si·vi·tät】 f. - 抑郁(状态),消沉(状态),沮丧 【de·pre·zie·ren】 V. i. (h.) [旧]赔礼道歉,请求原谅 【de·pri】 Adv. 抑郁的,沮丧的,消沉的: **total ~ sein** 沮丧之极,垂头丧气 【de·pri·mie·ren】 V. t. (h.) 使抑郁,使沮丧,使意志消沉: **das Wetter deprimiert mich** 这天气使我很烦闷; **es deprimierte ihn, wie die Leute dahinvegetierten** 人们这样苦挨日子使他很郁闷; **sie ist deprimiert [schaut deprimiert drein]** 她心情抑郁[抑郁地看着]; **etw. ist/wirkt deprimierend** 某事令人沮丧; **ein deprimierter Gesichtsausdruck** 一副垂头丧气的表情 【De·pri·va·ti·on】 f. -, -en ● 【心】缺少,丧失,剥夺(其所爱或所愿) ● (天主教神职人员的)免职,撤职 【de·pri·vie·ren】 V. t. (h.) 【心】使失去母爱(或另一榜样) 【De·pu·tant】 m. -en, -en 有权获得实物 <486> 【Deputantin】津贴的人 【De·pu·tan·tin】 f. -, -nen → Deputant (指女性) 【De·pu·tat】 n. -(e)s, -e ❶ (作为工资部分的)实物津贴: **es wird ein ~ gewährt** 给予实物津贴 ❷ (教师的)额定课时: **sein ~ beträgt 20 Stunden** 他的额定课时是20节; **sie hat jetzt als Lehrerin ein halbes ~ / unterrichtet mit einem halben ~** 她现在教一半额定课时的课。 【De·pu·ta·ti·on】 f. -, -en 代表团 【de·pu·tie·ren】 V. t. (h.) 委派,派遣,派…为代表 【De·pu·tier·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉● 代表团成员,代表 ● 议员(如:法国的议员) 【De·qua·li·fi·zie·rung】 f. -, -en 【社】(随着经济结构的优化、合理化和自动化措施的采用)工作能力(或技能)的相对下降 【der¹, die¹, das¹】 best. Art. 〈表示个别的人或事物〉① 〈泛指,单数〉 **der Mann schläft** 男人在睡觉; **auf Befehl des Königs** 根据国王的命令; **auf dem Tisch liegen** 在桌子上放着; **den Baum fällen** 砍树; **die Mutter ruft ihr Kind** 母亲叫她的孩子; **der Tür einen Tritt geben** 踢门一脚; **die Pflanze bewässern** 灌溉植物; **das Mädchen hat blonde Haare** 女孩有金黄色的头发; **in einem Zimmer des Hauses** 在房屋的一个房间里; **aus dem Buch vorlesen** 朗朗读书; **das Auto reparieren** 修车; 〈复数〉**die Züge fahren vorbei** 列车从旁驶过; **es ist der Wunsch der Eltern** 这是父母的愿望; **den Hühnern Futter geben** 喂鸡; **die Flüsse hinausfahren** 在江河航行 ② 〈用于抽象概念和物质名称前〉**der Tod** 死; **die Liebe** 爱; **die Hoffnung** 希望; **das Leben** 生命; **das Eisen dieser Kanone ist rostig** 这门炮的铁材生锈了; **das Holz des Tisches ist wertvoll** 桌子的木材是贵重的。③ 〈用于指称独一无二的事物〉**er war der Komponist des 19. Jahrhunderts** 他是19世纪最伟大的作曲家; **das ist die Idee** 这是最好的主意。④ 〈用于某些专有名词、国名和地名前〉**mit der ,,Europa" fahren** 乘坐“欧洲”号(轮船); **die Schweiz** 瑞士; **das Tessin** 提契诺(州); **der Kongo** 刚果河; **die Niederlande** 荷兰 ⑤ 〈用于有定语的人名和专有名词前〉**der kleine Hans** 小汉斯; **das Frankreich der Revolution** 革命的法国 ⑥ [口] **die Petra kommt gleich** 佩特拉马上就来; **ich bin der Holger** 我是霍尔格; **der Papa ist nicht da** 爸爸没在; **kannst du der Elke etwas ausrichten?** 你可以转告埃尔克一些事吗? **habt ihr den Klaus gesehen?** 你们看见克劳斯了吗? **die Müllers fahren in Urlaub** 米勒一家乘车去休假。⑦ 〈用于著名女性人物的名字前〉**die Duse** 杜丝(意大利著名女演员); **die Knef** 克内夫(德国著名女演员) ⑧ 〈用于官方语言〉**die Vorladung des Hans Meier** 传讯汉斯·迈埃尔 ● 〈表示类别总称和概括意义〉**der Mensch ist ein soziales Wesen** 人是社会生物; **die Bäume gehören zu den Pflanzen** 树木属于植物; **das tägliche Brot** 每天的面包; **die Emanzipation der Frau** 妇女的解放; **der Italiener isst gerne Spaghetti** 意大利人爱吃面条; **der Deutsche trinkt gerne Bier** 德国人爱喝啤酒。 【der², die², das²】 Dem. pron. ❶ 〈作定语〉① 〈永远重读,单数〉**der Mann war es** 就是这个男人; **dessen Auto willst du kaufen?** 你想买他的车吗? **den Lehrer kann ich gut leiden** 我喜欢这个老师; **deren Kleid ist sehr auffällig** 她的连衣裙很显眼; **der Blume muss man noch Wasser geben** 这花还得浇水; **die Truhe kaufe ich** 这箱子我买了; **das Grundstück ist leider verkauft** 可惜这块地皮已经卖出去了; **dessen Brot ist das beste** 他的面包是最好的; **dem Pferd gebe ich keine Chance** 我没有给这匹马机会; **das Buch muss man gelesen haben** 这本书想必都看过; 〈复数〉**die Arbeiter werden ausgezeichnet** 这些工人受到表扬; 〈指后面的名词〉**deren Leistung war überragend** 他们的成绩很突出; 〈指前面的名词〉**die Leistung derer, die ausgezeichnet werden, ist überragend** 受表彰者的成绩很突出; **diese Schüler waren fleißig, denen muss man gute Noten geben** 这些学生很努力,应给他们高分; 〈用于叠字词组〉**aus dem und jenem Grund** 由于各种各样的原因; **um die und die Zeit** 在某个时间 ② 〈非重读,代替第二格定语〉**wir fuhren in dessen großem Auto** 我们坐他的大汽车; **ich sprach mit Margot und deren nettem Mann** 我同玛戈特及她可爱的丈夫交谈; **vor dem Denkmal und dessen verziertem Sockel** 在纪念碑及其装饰基座前; **die Verwandten und deren Kinder kamen zu Besuch** 亲戚们及其孩子都来我们这儿了。❷ 〈单独使用〉① 〈直接指人或事物〉**der war es** 就是那个(男)人; **die hat es getan** 是她做的; **das ist doch die Höhe!** 这简直是到了极点! **wer ist denn die (da)?** [口]那位(女士)究竟是谁? **der hat gesagt, dass ...** 这位(先生)说,…; **die da oben sind an allem schuld** 上面那些人负有全部责任; **der und arbeiten!** 把他和干活连起来!(意指:他才不会干呢!) ② 〈用于区分〉**die mit den blonden Haaren** 金黄头发的那个(女的); **der mit der Glatze** 那个秃顶的(男)人; **ach die!** [贬]哦,那个(女)人! ③ 〈用于带表语的句子;德国北部地区用于无人称动词〉**das regnet den ganzen Tag** [德国北部地区]整天都在下雨; **das hört überhaupt nicht auf zu schneien** 降雪根本没有停止; **das sinkt hier ganz schön** 这里下降幅度很大; **das ist Frau Maier** 这是迈尔夫人。④ 〈用于贵族称号〉**das Schloss derer von S.** 冯·S.的城堡 ⑤ 〈用于叠字词组〉**er hat zu mir gesagt, er sei der und der** 他告诉我,他是某某人。⑥ 〈指前面或后面提到的人或事物〉**willst du den Chef sprechen? der ist schon lange weg** 你要找老板?他早走了; **deine Brüder, die habe ich nicht gesehen** 你的兄弟们,我没看见; **dort liegt eine Frau, deren muss man sich annehmen** 那儿躺着一个要人照顾的妇女; **ein Kind/ein Mann, dessen muss man sich annehmen** 需要照顾的小孩/男人; **sie fuhren mit dem Auto meines Vaters und dem meines Onkels** 他们开着我父亲的和我叔叔的车; **das, was noch kommen wird** 还会发生的事 ⑦ 〈指与前面或后面相关的内容〉**er ist wütend, und das mit Recht** 他很恼火,而且火得有道理; **der eigentliche Grund war der, dass er keine Lust hatte** 真正的原因是他毫无兴趣; **auch das noch!** [口]偏偏还碰上这事! ⑧ [口]〈代替人称代词〉**suchst du deinen Bruder? der kommt gleich** 你找你兄弟?他马上就来; **Mutter ist krank, die hat zu viel gearbeitet** 母亲病了,她干活太多太辛苦了; **mein Auto zieht schlecht, das ist bestimmt kaputt** 我的车很不好开,肯定坏了; **die haben einen neuen Parkplatz gebaut** 他们(指城市)建了一个新的停车场; **ich habe meine Eltern eingeladen und verstehe gar nicht, warum die nicht kommen** 我请了我的父母,可我就是不明白,他们为什么不来。 【der³, die³, das³】 Rel. pron. ① 〈单独使用〉**ein Stuhl, der entzwei ist** 已断裂的一把椅子; **ein ehemaliger Lehrer, dessen ich mich erinnere** 我想起的一位从前的老师; **ein Hund, dem du Futter gegeben hast** 你喂过的一条狗; **ein Baum, den man gedüngt hatte** 施了肥的一棵树; **eine Schüssel, die auf dem Tisch steht** 放在桌上的一个碗; **diese Frau, deren (不用derer) er sich annahm** 他照顾的那位妇女; **diese Verkäuferin, der Hans Geld gab** 汉斯付钱的那位女售货员; **die Vase, die ich gesehen habe** 我看见过的花瓶; **dieses Spiel, das spannend verlief** 紧张进行的这场比赛; **ein hübsches Mädchen, dessen/[旧]des er sich erinnerte** 他想起来的一个漂亮女孩; **ein Urteil, dem man vertraute** 大家相信的鉴定; **ein Bild, das sie aufgehängt hat** 她挂到墙上的一幅画; **alle Spieler, die am Ball waren** 所有不断努力的运动员; **Beweise, aufgrund deren er verurteilt wurde** 他被判刑所依据的证据; **jene Leute, denen sie Meinung sagte** 她向他们提出意见的那些人; **alle Spielsachen, die der Großvater kauft** 爷爷买的所有玩具 ② 〈代替第二格定语〉**der Vater, dessen Sohn eine Lehre macht** 儿子正在学徒的那个父亲; **die Tischplatte, deren Oberfläche zerkratzt ist** 表面刮破的那些桌面; **das Buch, dessen Einband** <487> 【Derangement】beschädigt ist 封皮已破损的那本书; **die Kinder, deren Eltern anwesend sind** 家长在场的那些孩子; **der Mann, auf dessen erschöpftem Gesicht der Schweiß stand** 疲惫的脸上挂着汗水的那个男人; **die Lampe, von deren grellem Licht er geblendet wurde** 其刺眼的光线使他眼睛发花的那盏灯; **Helmut, mit dessen Freund ich gerade sprach** 那个赫尔穆特,我刚才和他朋友说话来着; **Rita, von deren Mann die Rede war** 那个里塔,大家正在谈论她的丈夫; **Ergebnisse, auf deren Richtigkeit es ankam** 关键在于结果的正确性 ● 〈既作关系代词又作指示代词〉**der sich immer für mich einsetzt, ist mein Freund** 总是为我说话的那人是我的朋友; **die das getan haben soll, ist nicht mehr anwesend** 据说做这事的那人已不在场了; **die den größten Sieg erringen, denen gebührt das meiste Lob** 取得最大胜利的人应当得到盛赞。 【De·ran·ge·ment】 [derãʒə'mã:] n. -s, -s [法]扰乱,紊乱,混乱 【de·ran·gie·ren】 [derã'ʒi:rən] ❶ V. i. (h.) [旧]打扰: **er wollte nicht ~** 他不想打扰。❷ V. t. (h.) 使混乱,使晕头转向: **lass dich durch sein Gerede nicht ~** 你别让他的闲言碎语搞晕了; 〈常用第二分词〉**derangiert sein** 糊涂了,懵了; **mit derangierter Kleidung und Frisur** 凌乱的衣服和头发 【der·art】 Adv. 如此,这样: **es hat lange nicht mehr ~ geregnet** 很久没有这样下雨了; **man hat mich ~ (schlecht) behandelt, dass ...** 有人如此(恶劣地)对待我,以至… 【der·ar·tig】 Adj. 如此的,这样的: **eine ~e Kälte** 如此寒冷; **~e schwere Fehler** 如此严重的错误; **er schrie ~, dass es alle hörten** 他拼命呼喊,所有人都听到了; 〈用作名词〉**wir haben Derartiges/etwas Derartiges noch nie erlebt** 我们还从没有遇到过这样的事。 【derb】 Adj. ❶ (质地)结实的,牢固的: **~es Leder** 结实的皮革; **~er Stoff** 结实的布料; **~e Schuhe** 牢固的鞋子 ❷ 富于营养的,营养丰富的: **~e Kost** 营养丰富的食物 ❸ 尽全力的,有力的;激烈的: **~ zupacken** 卖力气干; **er fasste sie ~ am Arm** 他猛地一把抓住她的胳膊。❹ 【质】(岩石)粗粒的 ❺ ① 粗糙的,粗野的,粗俗的,鲁莽的: **~e Witze/Scherze machen** 开粗俗的玩笑; **seine Ausdrucksweise ist ~** 他的讲话方式很粗俗。② 粗暴的,不礼貌的,不友好的: **eine ~e Antwort** 粗暴的回答; **jmdn. ~ anfahren** 粗暴地训斥某人 【Derb·heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉结实,坚固;强壮有力;粗野,粗俗 ❷ 粗话,粗鲁言行 【Derb·holz】 n. (直径在7厘米以上的)粗树干,粗树枝 【derb·kno·chig】 Adj. 骨骼健壮的,粗壮的: **ein ~es Gesicht** 棱角分明的面孔 【Der·by¹】 ['da:bi] -s 德比(英国中部城市) ● (英国中部的)伯爵领地 【Der·by²】 n. -(s), -s [英] ● 德比马赛(英国传统的每年一次3岁良种马比赛) ● (尤指同一城市或区域内两个球队之间进行的)德比赛 【Der·by·ren·nen】 n. 德比马赛 【De·re·gu·la·ti·on】 f. -, -en 取消调节措施 【de·re·gu·lie·ren】 V. t. (h.) 取消…的调节措施: **den Arbeitsmark ~** 取消劳务市场的调节措施 【De·re·gu·lie·rung】 f. -, -en → deregulieren 【der·einst】 Adv. ① [雅]以后,将来(有一次),有朝一日: **wenn ich ~ sterbe** 要是有朝一日我死了 ② [旧]从前,过去,曾经(有一次) 【der·eins·tig】 Adj. [罕]将来的 【De·re·lik·ti·on】 f. -, -en [法律用语]放弃财产所有权 【de·ren¹】 Dem. pron. ● 〈die的单数第二格〉→ der² (①) ● 〈der, die, das的复数第二格〉→ der² (①) 【de·ren²】 Rel. pron. 〈die的单数第二格〉 → der³ (①, ②) ● 〈der, die, das 的复数第二格〉→ der³ (①, ②) 【de·rent·hal·ben】 Dem. adv. / Rel. adv. [旧] = derentwegen 【de·rent·we·gen】 Dem. adv. / Rel. adv. 为了这些人(或这些事)的缘故,为了她(或这个,指阴性名词)的缘故,为此 【de·rent·wil·len】 Dem. adv. / Rel. adv. 〈只用于词组〉**um derentwillen** 为了她(这些人或这些事)的缘故 【de·rer】 〈der, die, das的复数第二格〉→ der² (①, ④) 【de·ret-】 derent-的旧书写形式 【de·ret·hal·ben】 及其相关词目 [旧] → derenthalben 及其相关词目 【der·ge·stalt】 Adv. [雅]如此,这样: **die Ermittlungen verliefen ~, dass alles im Sande verlief** 调查进行得毫无结果; **~ ausgerüstet, trat er seinen Dienst an** 他准备就绪正式到任。 【der·glei·chen】 indekl. Dem. pron. 〈缩写: dgl.〉 ❶ 〈作定语〉这样的,这类的,此类的,类似的: **~ Fragen schätzte er gar nicht** 对这类问题他根本不重视; **und was ~ Worte mehr sind ...** 和诸如此类的话 ❷ 〈单独使用〉这样的事,类似的事: **~ geschieht immer wieder** 此类事一再发生; **nichts ~ geschah** 没有发生这样的事; **nicht ~ tun** 不干这事,置若罔闻; **und ~ mehr** 〈缩写: u. dgl. m.) 诸如此类,等等 【De·ri·vans】 n. -, ...vantia/...vanzien 〈常用复数〉[拉]【医】诱导剂,皮肤刺激药 【De·ri·vat】 n. -(e)s, -e ❶ 【语】派生词,衍生词(如: Schönheit 是 schön 的派生词) ❷ 【化】衍生物 ❸ 【生】衍化器官 ❹ 【银】金融衍生产品: **der Einsatz von ~en zur Absicherung gegen Marktrisiken** 使用防范市场风险的金融衍生产品 【De·ri·va·ti·on】 f. -, -en ❶ 【语】派生,衍生 ❷ 【军】(子弹与瞄准线之间的侧向)偏差,偏流 【de·ri·va·tiv】 Adj. 【语】派生的,衍生的 【De·ri·va·tiv】 n. -s, -e 【语】派生词,衍生词 【De·ri·va·ti·vum】 n. -s, ...va [罕] = Derivativ 【de·ri·vie·ren】 ❶ V. t. (h.) 【语】派生(词语) (如: 从verzeihen派生出 Verzeihung) ❷ V. i. (h.) 【军】(子弹)偏离瞄准线 【De·ri·vier·te】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉【数】导数,微商 D 【der·je·ni·ge, diejenige, dasjenige】 Dem. pron. (加强der, die, das的语气) ① 〈后接关系从句〉那个人,那件事,那些人(或事): **derjenige, der das getan hat, soll sich melden** 干这事的那个人该言语一声; **gerade diejenige Frau, die mir geholfen hat, ist verschwunden** 正是那个帮助我的女人不见了; **dasjenige, was sie am liebsten tut** 她最喜欢做的那件事; **diejenigen Ereignisse, die meine Situation veränderten** 那些改变了我处境的事件; **er ist derjenige, welcher** [口]他就是那个关键人物,他就是正谈到的那个人。② 〈后接第二格定语〉**mit dem Amt ist automatisch dasjenige des Parteiführers verbunden** 党的领袖自动兼任这个职务; **die Lieferungen der anderen Länder waren umfangreicher als diejenigen Hollands** 其他国家的供货品种比荷兰更丰富。 【der·lei】 indekl. Dem. pron. ① 〈用作定语〉这样的,这类的,类似的: **~ Worte hört man oft** 这样的话经常听到; **auf ~ Reisen erlebte man viel** 作这样的旅行看的东西很多。② 〈单独使用〉这样的事,类似的事: **~ kommt häufig vor** 此类事经常发生。 【Der·ma】 n. -s, -ta [希]【医】皮,皮肤,真皮 【der·mal】 Adj. 【医】皮(肤)的,真皮的 【der·mal·einst】 Adv. [雅] = dereinst 【der·ma·len】 Adv. [旧]现在,目前 【Der·mal·gie】 f. -, -n [...'i:ən] 【医】皮(肤)痛 【der·ma·lig】 Adj. [旧]现在的,目前的 【der·ma·ßen】 Adv. 如此,这样,如此程度: **ich war ~ überrascht, dass ...** 我是那样地惊讶,以至…; **ein ~ klassisches Feriengebiet wie das Berner Oberland** 如同伯尔尼高地那样优美的度假胜地 【Der·ma·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】皮肤(病)用药 <488> 【der·ma·tisch】 Adj. 【医】皮(肤)的,真皮的 【Der·ma·ti·tis】 f. -, ...itiden 【医】皮炎 【Der·ma·to·gen】 [dermato'ge:n] n. -s 【植】表皮原 【Der·ma·to·lo·ge】 m. -n, -n 皮肤病学家,皮肤科医生(指职业) 【Der·ma·to·lo·gie】 f. - 皮肤病学 【Der·ma·to·lo·gin】 f. -, -nen → Dermatologe (指女性) 【Der·ma·to·plas·tik】 f. -, -en 【医】皮肤成形术,植皮术 【Der·ma·to·se】 f. -, -n 【医】皮肤病 【Der·mo·graph】 m. -en, -en 【医】皮肤划痕 【Der·mo·gra·phie】 f. -, -n, Der·mo·gra·phis·mus m. -, ...men 【医】划皮现象,皮肤划纹症 【Der·mo·id】 n. -s, -e 【医】皮样囊肿 【Der·mo·plas·tik】 f. -, -en ● 【医】皮肤成形术,植皮术 ● 【动】脊椎动物标本剥制术 【der·mo·trop】 Adj. 【医】亲皮的,向皮的 【Der·ni·er Cri】 [dɛrnje'kri] m. -, -s [dɛrnje'kri] [法]最新式样(尤指时装): **etw. gilt als (der) ~** 某物被认为是最新式样; **nach dem ~ gekleidet sein** 穿着赶新潮 【de·ro】 indekl. Pron. [旧] = deren 【De·ro】 indekl. Pron. (旧时称呼语 = Ihr, Euer) 阁下: **~ Gnaden** 阁下,大人; **~ Exzellenz ergebener Diener** 阁下忠实的仆人 【De·ro·ga·ti·on】 f. -, -en [法律用语](法规的)部分条款废除,部分废止 【de·ro·ga·tiv】 Adj. [法律用语]部分条款废除的,部分废止的 【de·ro·ga·to·risch】 Adj. → derogativ 【de·ro·gie·ren】 V. t. (h.) [法律用语]废除(部分条款) 【de·ro·hal·ben】 Adv. [旧]因此,所以 【De·rou·te】 [de'ru:t(ə)] f. -, -n [旧] ❶ (部队)溃逃 ❷ 【经】价格暴跌,汇率暴跌 【de·rou·tie·ren】 [deru'ti:rən] V. t. (h.) ● [旧]使走错路,把...引入歧途 ● 【经】使价格暴跌: **den Markt ~** 使市场价格暴跌 【de·ro·we·gen】 Adv. [旧] = deswegen 【Der·rick·kran】 m. 动臂起重机,人字起重机 【der·sel·be, dieselbe, dasselbe】 Dem. pron. ❶ 同一个(人或事物)的,同样的: **er trägt denselben Anzug wie gestern** 他今天穿的西服跟昨天一样; **es war dieselbe Stadt wie damals** 城市和当时一样; **sie stammt aus demselben Dorf wie ich** 她和我出生在同一个村子; **es war ein und derselbe Schauspieler** 这是同一个演员; **das ist doch ein und dasselbe** 这可是一回事,这可没什么区别; **sie ist immer noch dieselbe wie damals** 她还是当初的样子。❷ [口]相同的,同样的: **er fährt dasselbe (较好: das gleiche) Auto wie ich** 他开的汽车和我的一样。❸ [旧,牍]〈指前面所说的人或物〉他,她,它,他(她或它)的: **das Haus, vor allem das Dach desselben** 那幢房子,首先是它的屋顶 【der·sel·bi·ge, dieselbige, dasselbige】 [旧] = derselbe, dieselbe, dasselbe 【der·weil¹, [日] der·wei·len¹】 Adv. 在这期间,在这时候,在那时: **ich gehe ~ schon mal nach unten** 这时候我已经向下走了; **er sah ~ sich im Hause um** 这时他在房屋里四下看着。 【der·weil², [旧] der·wei·len²】 Konj. 当…的时候,在…同时: **~ sie mit den Kindern spielte, arbeitete er** 她和孩子们玩,他在工作。 【Der·wisch】 m. -(e)s, -e 伊斯兰教托钵僧 【der·zeit】 Adj. ❶ 现在,目前: **ich habe ~ nichts davon auf Lager** 这东西我现在手头一点没有。❷ [渐旧]那时,当时: **er war der beste Läufer in seiner Klasse** 那时他是班里最好的赛跑选手。 【der·zei·tig】 Adj. ❶ 现在的,目前的: **nach dem ~en Recht** 按照现在的法律 ❷ [渐旧]那时的,当时的: **der ~e Leiter des Unternehmens hatte das verfügt** 企业当时的领导作出了这个决定。 【des¹】 〈der, das的单数第二格〉→ der¹ (①) 【des², Des】 n. -, - 【乐】降d, 降 D 【des.】 designatus 【des-, Des-】 [法] 〈在与动词构成的派生词中表示事物被消除或取消〉**desaktivieren** 去活化,灭活; **desinfizieren** 消毒; **desarmieren** 解除武装 ● 〈在与名词构成的派生词中表示过程或结果被消除或取消〉**Desannexion** 收复(被吞并的)领土; **Desintegrierung** 分裂,瓦解 ● 〈在与第二分词构成的派生词中表示反意〉**desinformiert** 信息不灵的,通报有误的; **desinteressiert** 冷漠的 【Des·an·ne·xi·on】 [dɛs]..., deza...] f. -, -en [法]收复领土(第一次世界大战中法国收复被德国吞并的阿尔萨斯-洛林地区的口号) 【des·ar·mie·ren】 V. t. (h.) ● 【军】[旧]解除…的武装 ● 【体】(击剑时)打落对手的剑 【De·sas·ter】 n. -s, - 不幸,灾难;崩溃,失败: **ein schlimmer [entsetzliches] ~** 严重[可怕]的灾难; **in ein finanzielles ~ geraten** 陷入经济崩溃; **in/mit einem ~ enden** 以失败告终 【de·sas·t·rös】 Adj. 后果严重的,灾难性的,可怕的: **eine ~e Entwicklung** 灾难性发展 【des·a·vou·ie·ren】 [dɛs|avu'i:rən, deza...] V. t. (h.) ● 揭露某人(弱点),使当众出丑 ● 否认,不承认,不同意: **der Amtsrichter desavouierte die höchstrichterliche Grundsatzentscheidung** 初级法院法官不同意最高法院的原则性决定。 【Des·a·vou·ie·rung】 f. -, -en → desavouieren 【Des-Dur】 [auch: '-'-] (符号: Des) n. - 【乐】降D大调 【Des-Dur-Ton·lei·ter】 f. 降D大调音阶 【De·sen·si·bi·li·sa·ti·on】 f. -, -en → desensibilisieren 【De·sen·si·bi·li·sa·tor】 m. -s, ...oren 【摄】减感剂 【de·sen·si·bi·li·sie·ren】 V. t. (h.) 【医】使不敏感,使脫敏: **den Organismus gegen Allergene ~** 使机体对过敏原不过敏 【De·sen·si·bi·li·sie·rung】 f. -, -en → desensibilisieren 【De·ser·teur】 [dezɛr'tø:ɐ] m. -s, -e [法]逃兵,投敌者 【De·ser·teu·rin】 f. -, -nen → Deserteur (指女性) 【de·ser·tie·ren】 V. i. (s./h.) 逃跑,开小差,临阵脱逃,投敌: **er ist von seiner Truppe [zum Feind] desertiert** 他逃离了自己的部队[逃向敌方]。 【De·ser·ti·fi·ka·ti·on】 f. -, -en 【地】(土地)沙漠化 【De·ser·ti·on】 f. -, -en [法]【军】→ desertieren 【des·glei·chen】 Adv. 同样地,(同样)也: **die Preise sind zu hoch, ~ die Steuern** 价格太高,税同样也太高。 【Dés·ha·bil·lé】 [dezabi'je:] n. -(s), -s [法](尤指18世纪讲究的)居家(便)服,晨衣 【des·halb】 Adv. 因此,所以,为此: **er ist krank und kann ~ nicht kommen** 他病了,因此不能来; **~ brauchst du nicht gleich beleidigt zu sein** 因此你不必马上就觉得委屈; **~, weil ...** 之所以这样,是因为…; **ach, ~ also!** 啊,原来如此!; **sie machte es trotzdem oder vielleicht gerade ~** 她仍然做了这事,或许正因为这个才这么做。 【de·si·de·ra·bel】 Adj. (...bler, -ste) [知识分子用语]值得向往的,合乎愿望的,值得追求的 【de·si·de·rat】 Adj. [知识分子用语]迫切需要的,渴望得到的: **~es Nachschlagewerk** 迫切需要的工具书 【De·si·de·rat】 n. -(e)s, -e ❶ 【书】(图书馆因缺少而)需购置的图书 ❷ [知识分子用语](因缺少而)迫切需要的东西,渴望得到的东西: **ein ~ der Forschung** 研究工作急需的东西 <489> 【Desideratum】登记薄 【De·si·de·ra·tum】 n. -s, ...ta = Desiderat 【De·sign】 [di'zain] n. -s, -s [英]设计,设计图,图样,样式,款式: **neuzeitliches [geschmackvolles, funktionelles, raffiniertes] ~** 现代风格[美观,实用,巧妙]的设计 【De·si·gnat】 [dezigna:t] n. -(e)s, -e 【语,逻】(对称图示中的)所指对象 【De·si·gna·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语] ❶ 名称,称号 ❷ (临时)任命,委派 【De·si·gna·tor】 m. -s, ...oren 【语,逻】(对称图示中的)对象名称 【de·si·gna·tus】 〈缩写: des.〉[拉] Adj. 任命的,指定的,预定的,提名的: **er ist Doktor ~** 他是提名的博士。 【de·si·g·nen】 [di'zainən] V. t. (h.) (日用品或消费品的)设计: **sie hat früher nur Möbel designt** 她以前只设计过家具。 【De·si·g·ner】 [di'zainɐ] m. -s, - [英](日用品或消费品的)设计师(指职业): **~ von Industrieprodukten** 工业产品设计师 【De·si·g·ner·bril·le】 f. 由著名设计师设计的眼镜 【De·si·g·ner·dro·ge】 f. 合成麻醉品,合成毒品 【De·si·g·ner·food, De·si·g·ner·Food】 [...fu:d] n. -(s) [英](尤指食品工业专门为特定消费者研制的)专用(新)食品,新型食品,新颖食品 【De·si·g·ne·rin】 f. -, -nen → Designer (指女性) 【De·si·g·ner·kla·mot·ten】 Pl. [俗](由大腕设计师设计的)名牌时装,大腕时装 【De·si·g·ner·mo·de】 f. (由著名设计师设计的)名牌时装 【de·si·g·nie·ren】 [dezigni:rən] V. t. (h.) [知识分子用语] ❶ (为某职务)选定,指定: **der designierte Präsident** 已选定的总统; **er ist zum Vizekanzler designiert** 他被选定为副总理。❷ 预定,确定,标明: **die designierten Ziele erreichen** 达到预定的目标 【Des·il·lu·si·on】 f. -, -en [法]失望,幻灭;醒悟 【des·il·lu·si·o·nie·ren】 V. t. (h.) 使失望,使幻想破灭;使醒悟: **jmdn. ~** 使某人醒悟; **desillusioniert zurückkehren** 失望地返回; **ein desillusionierendes Erlebnis** 令人失望的经历 【Des·il·lu·si·o·nie·rung】 f. -, -en → desillusionieren 【Des·in·fek·ti·on】 f. -, -en ❶ 消毒(作用) ❷ 〈无复数〉已消过毒的状态 【Des·in·fek·ti·ons·mit·tel】 n. 消毒剂 【Des·in·fek·tor】 m. -s, ...oren ● 消毒员(指职业) ● 消毒器 【Des·in·fi·zi·ens】 n. -, ...zientia/...zienzien 消毒药,消毒剂 【des·in·fi·zie·ren】 V. t. (h.) 给…消毒: **das Haus [die Wunde, die Operationswerkzeuge] ~** 给房屋[伤口,手术器械]消毒; **eine Spritze durch/mit Alkohol ~** 用酒精给注射器消毒 【Des·in·fi·zie·rung】 f. -, -en 消毒(作用) 【Des·in·for·ma·ti·on】 f. -, -en 假情报: **gezielte ~/~en** 有目的的假情报 【des·in·for·mie·ren】 V. t. (h.) 不告诉(或不通知),使获得假情报,有意告知错误信息 【Des·in·te·g·ra·ti·on】 f. -, -en 【(尤指)政,社,心】分裂,瓦解,解体: **die ~ der Sowjetunion** 苏联解体 ● 〈无复数〉分裂状态 【Des·in·te·g·ra·tor】 m. -s, ...oren 粉碎机,解磨机,松砂机 【des·in·te·g·rie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]使…分裂,把…解磨 【Des·in·te·g·rie·rung】 f. -, -en 分裂,瓦解,解体 【Des·in·te·r·es·se】 n. -s [知识分子用语]无兴趣,冷漠,漠不关心: **sein ~ an/für etw. zeigen/bekunden** 对某事表现出冷漠 【Des·in·te·r·es·se·ment】 [dezɛ̃terɛsə'mã:] n. -s [法][知识分子用语] = Desinteresse 【des·in·te·r·es·siert】 Adj. [知识分子用语]不感兴趣的,漠不关心的,冷漠的: **~es Gesicht machen** 露出冷漠的表情; **~ sein [tun]** 无动于衷[装作不感兴趣]; **sie zeigte sich völlig ~** 她一副漠不关心的样子; **das Kind sitzt ~ in der Ecke** 小孩自顾自地坐在角落。 【Des·in·te·r·es·siert·heit】 f. - 冷漠,漠不关心,无兴趣 【Des·ja·ti·ne】 f. -, -n 德斯雅蒂纳(俄罗斯旧的面积单位,约等于1公顷) 【Desk-re·search】 ['dɛskrisə:tʃ] n. -(s), -s [英]【社,统】第二手研究(利用统计资料所作的市场研究或民意调查) 【de·s·k·ri·bie·ren】 V. t. (h.) [(常作)专业用语]描写,描述: **sprachliche Erscheinungen [ein wissenschaftliches Modell] ~** 描述语言现象[科学模式] 【De·skrip·ti·on】 f. -, -en [(常作)专业用语]描写,描述 【de·s·krip·tiv】 Adj. [(常作)专业用语]描写的,描述的: **etw. ~ darstellen** 对某事作描述性说明 【De·s·krip·tor】 m. -s, ...oren 【数据处理】描述符 【Desk·top-Pu·b·li·shing, Desk·top·pu·b·li·shing】 ['dɛsktɔp'pabliʃiŋ] m./n. -(s) [英]【数据处理】桌面出版 【Des·mi·tis】 f. -, ...itiden 【医】韧带炎 【De·s·o·do·rant】 及其相关词目 → Deodorant 及其相关词目 【de·so·lat】 Adj. [知识分子用语]荒凉的,荒芜的;凄凉的,悲惨的; **eine ~e Lage [Verfassung]** 悲惨的处境[状况]; **ein ~er Anblick [Zustand]** 荒凉的景象[状态] 【Des·or·dre】 ['dezɔrdɐ] m. -s, -s [法][旧]混乱,杂乱无章,无秩序 【Des·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语]混乱,紊乱,瓦解 ● 缺乏组织工作,计划性差: **der Grund für das Scheitern des Vorhabens war völlige ~** 计划落空的原因是完全缺乏组织工作。 【des·or·ga·ni·sie·ren】 V. t. (h.) 使混乱,打乱,瓦解: **eine desorganisierte Versorgung** 混乱的供应 【Des·or·ga·ni·sie·rung】 f. -, -en 混乱,打乱,瓦解 【des·ori·en·tie·ren】 V. t. (h.) 迷惑,误导: **völlig desorientiert sein** 完全迷惑了 【Des·ori·en·tiert·heit】 f. - 迷惑,迷惘,迷失方向 【Des·ori·en·tie·rung】 f. -, -en ● 误导;迷惑 ● 【心】丧失时空感,迷失方向,定向(力)障碍 D 【Des·oxi·da·ti·on, Desoxydation】 f. -, -en 【化】脱氧,还原 【des·oxi·die·ren, desoxydieren】 V. t. (h.) 【化】使脱氧,使还原 【Des·oxy·da·ti·on】 → Desoxidation 【des·oxy·die·ren】 → desoxidieren 【Des·oxy·ri·bo·nu·k·le·in·säu·re】 〈缩写: DNS〉f. 【生化】脫氧核糖核酸 【De·s·oxy·ri·bo·se】 f. - 【化】脫氧核糖 【de·s·pek·tie·ren】 V. t. (h.) [旧]蔑视,轻视,鄙视 【de·s·pek·tier·lich】 Adj. [雅]无礼的,轻蔑的,轻视的,瞧不起人的: **eine ~e Äußerung [Geste]** 无礼的表示[姿态]; **~ über jmdn. reden** 用轻蔑的口吻谈论某人 【De·s·pe·ra·do】 m. -s, -s [英][知识分子用语] ❶ (政治上的)亡命之徒 ❷ (尤指19世纪美国西部殖民时期的)土匪 【de·s·pe·rat】 Adj. [知识分子用语]绝望的,毫无希望的: **eine ~e Lage** 绝望的境地; **in ~er Stimmung sein** 心情绝望 【De·s·pe·ra·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语,旧]绝望,悲观失望 【Des·pot】 m. -en, -en ❶ 专制君主,独裁者,暴君: **ein mittelalterlicher [grausamer] ~** 中世纪[残暴]的专制君主; **das Volk wurde von einem ~en beherrscht [unterdrückt]** 人民遭受独裁者的统治[压迫]。❷ [贬]专制者,恶霸,暴君: **er spielt sich seiner Familie gegenüber als ~ auf** 他在家里以专制者自居。 【Des·po·tie】 f. -, -n 专制政体,暴政 【Des·po·tin】 f. -, -nen → Despot (指女性) 【des·po·tisch】 Adj. 专制的,独裁的,暴虐的: **ein ~er Fürst** 专制暴虐的侯爵; **~e Willkür** 独裁专制; **~ regieren** 实 <490> 【Despotismus】行专制统治 ● [贬]霸道的,专制的,专横的: **er hat eine ~e Natur** 他生性霸道; **sein Charakter ist ~** 他的个性专横; **er herrscht ~ über seine Familie** 他在家里独揽一切(独断专行)。 【Des·po·tis·mus】 m. - 专制主义,专制政体,暴政: **es herrschte ein grausamer ~** 这里是残暴的专制统治。 【Des·qua·ma·ti·on】 f. -, -en ● 【质】(尤指岩石表面的鳞状)剥离,鳞剥作用 ● 【医,生】脱屑,脱皮 ● 【医】(月经周期)子宫内膜脫落 【Des·sau】 德绍(德国萨克森-安哈特州) 【Des·sau·er¹】 m. -s, - 德绍人 【Des·sau·er²】 indekl. Adj. 德绍的 【des·sau·isch】 Adj. 德绍的,德绍人的 【des·sel·ben】 → derselbe 【des·sen】 〈der, das的单数第二格〉→ der², der³ (①) 【des·sent·hal·ben】 Dem. adv. / Rel. adv. [旧] = dessentwegen 【des·sent·we·gen】 Dem. adv. / Rel. adv. 为了他(或它)的缘故,为此,因此: 〈用作指示代副词〉**er hatte ~ drei Nächte nicht geschlafen** 他为了这事三夜未眠; 〈用作关系代副词〉**das Mädchen, ~ er gekommen war** 他为之而来的那个女孩 【des·sent·wil·len】 Dem. adv. / Rel. adv. 〈只用于词组〉**um dessentwillen** 为此,因此 【des·sen·un·ge·ach·tet】 [auch: '--'---] → ungeachtet¹ 【Des·sert】 [de'sɛ:ɐ (奥只此读法), de'sɛ:ɐ, auch: de'zɛrt, 瑞: 'dɛse:r] n. -s, -s [法](作为正餐最后一道的)饭后甜食,餐后小吃: **als/zum ~ gab es Eis** 饭后甜食是冰激凌; **wir waren gerade beim ~** 我们正好在吃饭后甜食。 【Des·sert·be·steck】 n. 饭后甜食餐具 【Des·sert·ga·bel】 f. (饭后甜食用的)小叉子 【Des·sert·löf·fel】 m. (饭后甜食用的)小勺子 【Des·sert·mes·ser】 n. (饭后甜食用的)小刀子 【Des·sert·tel·ler】 m. (饭后甜食用的)小盘子 【Des·sert·wein】 m. (尤指作为饭后甜食的)甜葡萄酒 【Des·sin】 [dɛ'sɛ̃:] n. -s, -s [法] ❶ (布料、纸等的)图案,花纹,花样: **Stoffe mit bunten ~s** 有彩色图案的料子; **neue ~s entwerfen** 设计新图案 ❷ 设计图,图样 ❸ (台球的)击球路线 【Des·si·na·teur】 [desina'tø:ɐ] m. -s, -e [法](纺织品)图案设计师 【Des·si·na·teu·rin】 f. -, -nen → Dessinateur (指女性) 【des·si·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]设计(图案),绘制(图样) 【des·si·niert】 Adj. 有图案的,有花纹的 【Des·si·nie·rung】 f. -, -en (布料或纸上的)装饰图案,花样 【Des·sous】 [de'su:] n. -[desu:(s)], -[desu:s] 〈常用复数〉[法](讲究的)女式内衣: **ein reizvolles ~** 迷人的女式内衣; **seidene ~ tragen** 穿丝织女式内衣 【de·sta·bi·li·sie·ren】 V. t. (h.) 【政】使不稳定,破坏…的稳定,使动荡: **einen Staat [die innenpolitische Lage] ~** 使国家[国内局势]不稳定 【De·sta·bi·li·sie·rung】 f. -, -en → destabilisieren 【De·s·til·lat】 n. -(e)s, -e [专业用语]蒸馏液,馏出物 【De·s·til·lat·bren·ner】 m. 烧酒酿造者,烧酒蒸馏工(指职业) 【De·s·til·la·teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [法] ● 烧酒酿造者,烧酒蒸馏工 ● [罕]小酒店店主,小酒馆老板 【De·s·til·la·teu·rin】 f. -, -nen → Destillateur (指女性) 【De·s·til·la·ti·on】 f. -, -en ❶ 【化】蒸馏,馏出,蒸馏法: **fraktionierte ~** 分馏; **trockene ~** 干馏 ❷ 烧酒(酿造)厂 ❸ 小酒店,小酒馆 【De·s·til·la·ti·ons·gas】 n. 蒸馏(产生的)气体 【De·s·til·la·tor】 m. -s, ...oren 蒸馏器,蒸馏釜 【De·s·til·le】 f. -, -n [地区,口,渐旧] ● 小酒店: **eine kleine [dunkle] ~** 一个小[幽暗的小]酒店; **hier riecht es wie in einer ~** 这儿酒气熏天。● 烧酒(酿造)厂 【De·s·til·lier·ap·pa·rat】 m. 蒸馏器,蒸馏装置 【de·s·til·lier·bar】 Adj. 可蒸馏的,可馏出的 【de·s·til·lie·ren】 V. t. (h.) 【化】蒸馏: **Alkohol ~** 用蒸馏法提取乙醇; **destilliertes Wasser** 蒸馏水 【De·s·til·lier·kol·ben】 m. 蒸馏(烧)瓶,曲颈甑 【De·s·til·lier·ofen】 m. 蒸馏炉 【De·s·ti·na·tar, De·s·ti·na·tär】 m. -s, -e ● [商人用语](尤指海运的)收货人 ● [法律用语](捐赠的)受助者 【De·s·ti·na·ti·on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]目的,最终目的: **es war seine ~, für das Recht der Unterdrückten zu kämpfen und dabei sein Leben zu opfern** 他的最终目的是为被压迫者的权利而斗争并为此献出生命。● 【空】目的空港,目的地 【des·to】 Konj. (越…)越…,更加: **je eher, ~ besser** 越早越好; **je älter er wird, ~ bescheidener wird er** 他年纪越大,就越谦虚; **sooft sie mich auch tadelte, ich schätzte sie nur ~ mehr** 尽管她总指责我,但我更加尊重她。 【de·s·t·ru·ie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]毁坏,毁灭,破坏 【Detail】 【De·s·t·ruk·ti·on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]毁坏,毁灭,破坏: **die ~ der Demokratie** 对民主的破坏 ❷ 【质】(地表)侵蚀作用 【De·s·t·ruk·ti·ons·trieb】 m. 〈无复数〉【心】破坏欲,毁坏欲 【de·s·t·ruk·tiv】 Adj. ❶ [知识分子用语]破坏性的,有危害性的: **eine ~e Haltung [Politik]** 有害的行为[政策]; **~ arbeiten [spielen]** 干[玩]有危害性的工作[游戏] ❷ 【医】(对组织)有破坏作用的 【De·s·t·ruk·ti·vi·tät】 f. - [知识分子用语]破坏性,破坏本能: **die menschliche ~** 人的破坏天性 【des·un·ge·ach·tet】 → ungeachtet¹ 【des·we·gen】 [auch: '---] Adv. = deshalb 【De·s·zen·dent】 m. -en, -en (跟 Aszendent 相对) ❶ 【谱】子孙,后代,后裔 ❷ ① 【占】(出生时刻降落在西方地平线上的)生肖星座(或星体) ② 【天】下降的星体 ③ 【天】星体下降点 【De·s·zen·denz】 f. - (跟 Aszendenz 相对) ● 【谱】血统,世系 ● 【天】(星体)下降 【Des·zen·denz·the·o·rie】 f. 进化论,物种起源论 【des·zen·die·ren】 V. i. (s.) [专业用语](星体等)下降,落下 【dé·ta·ché】 [deta'ʃe:] [法]【乐】分弓的,断音的 【Dé·ta·ché】 n. -s, -s 【乐】(弦乐器弓法中的)分弓,断音 【De·ta·che·ment】 [detaʃə'mã:/瑞(也为): ...'mɛnt] n. -s, -s/[瑞]-e [...'mɛntə] [法] ● [知识分子用语]疏远的态度 ● 【军】[旧](执行特殊任务的)分遣队,别动队 【De·ta·cheur¹】 [...'ʃø:ɐ] m. -s, -e 【技】松粉机 【De·ta·cheur²】 m. -s, -e [法]专业去污人员,去污师(指职业) 【De·ta·cheu·se】 [...'ʃø:zə] f. -, -n → Detacheur² (指女性) 【de·ta·chie·ren¹】 [...'ʃi:rən] V. t. (h.) ● 【技】粉碎,捣松(碾磨物料) ● [旧]调派,派遣(分遣队,别动队) 【de·ta·chie·ren²】 V. t. (h.) [专业用语]清除(织物)污渍 【de·ta·chiert】 Adj. [知识分子用语]客观冷静的,不掺杂个人感情的 【De·ta·chiert·heit】 f. - [知识分子用语]客观冷静 【De·ta·chur】 f. -, -en [专业用语](织物)去污渍,去油污 【De·tail】 [de'tai, auch: de'ta:j] n. -s, -s [法] ● [知识分子用语]细节,详情: **ein unwichtiges [wesentliches] ~** 不重要 <491> 【Detailbericht】[主要]的细节; **sich über die ~s einer Sache einigen** 就某事的细节取得一致; **ins ~ gehen** 极其详细地描述; **in allen ~s/bis ins kleinste ~ von etw. berichten** 详尽地报道某事; **im Detail** → en détail 【De·tail·be·richt】 m. 详细报告 【de·tail·be·ses·sen】 Adj. 追求细节的,过分讲求细枝末节的 【De·tail·be·ses·sen·heit】 f. 追求细节,过分讲求细枝末节 【De·tail·fra·ge】 f. 〈常用复数〉细节问题: **sich in ~n verlieren** 拘泥于细节问题 【De·tail·ge·schäft】 n. ● 零售店 ● [瑞,(其他地区为)旧]零售店 【de·tail·ge·treu】 Adj. 完全相同的,完全一样的: **ein ~es Modell** 完全一样的模型 【De·tail·han·del】 m. [瑞,(其他地区为)旧]零售;零售店(跟 Engroshandel 相对) 【De·tail·händ·ler】 m. [瑞,(其他地区为)旧]零售商 【De·tail·händ·le·rin】 f. → Detailhändler (指女性) 【De·tail·kennt·nis】 f. 具体认识,详尽了解 【de·tail·lie·ren】 [deta'ji:rən] V. t. (h.) [知识分子用语]详细说明,详细叙述,详细列举: **sie detailiert die Aussage** 她详细地进行陈述; 〈常用第二分词〉**detaillierte Angaben** 详细的说明 【De·tail·list】 [detai'list, ...'jist] m. -en, -en [瑞,(其他地区为)旧]零售商 【De·tail·lis·tin】 f. -, -nen → Detaillist (指女性) 【De·tail·preis】 m. [旧]零售价格 【de·tail·reich】 Adj. 细致的,详细的,充满细节的: **ein ~er Unfallbericht** 详细的事故报告; **~ schilderte sie ihr Erlebnis** 她细致地描写了自己的经历。 【De·tail·reich·tum】 m. 〈无复数〉充满细节,详细 【de·tail·treu】 Adj. 完全相同的,完全一样的: **ein Segelschiff ~ nachbauen** 仿制一艘完全相同的帆船 【De·tail·treu·e】 f. 完全相同,完全一样 【De·tail·wis·sen】 n. 具体知识,细节知识 【De·tail·zeich·nung】 f. 详图,细部图,零件图 【De·tek·tei】 f. -, -en 侦探事务所,调查处,侦查处 【de·tek·tie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]探测,检测: **die Sensoren des Feuermeldesystems haben Rauch detektiert** 火灾报警系统的传感器探测到了烟雾。 【De·tek·ti·on】 f. -, -en [专业用语]检测,检查 【De·tek·tiv】 m. -s, -e ● 密探,侦探(指职业): **einen ~ beauftragen** 委托一名侦探; **das Kaufhaus beschäftigt einen ~, der Ladendiebstähle verhindern soll** 商场雇用一名防偷窃侦探; **jmdn. durch einen ~ beobachten/überwachen lassen** 让一密探监视某人 ● 秘密警察,便衣警察;(某些国家的)刑侦人员: **die ~e von Scotland Yard** 伦敦警察厅的便衣警察 【De·tek·tiv·bü·ro】 n. 侦探事务所 【De·tek·tiv·ge·schich·te】 f. 侦探故事 【De·tek·ti·vin】 f. -, -nen → Detektiv (指女性) 【de·tek·ti·visch】 Adj. 像侦探一样的,侦探般的: **~er Scharfsinn** 像侦探一样机敏 【De·tek·tiv·ka·me·ra】 f. 微型照相机 【De·tek·tiv·ro·man】 m. 侦探小说 【De·tek·tor】 m. -s, ...oren ● 【技】探测器 ② 【广播,无】检波器 【Dé·tente】 [de'tã:t] f. - [法]【政】(国家之间的)缓和 【Dé·tente·po·li·tik】 f. 缓和政策 【De·ter·gens】 n. -, ...gentia/...genzien [拉]【医】去污剂,消毒剂,清洁剂 【De·ter·gen·tia, De·ter·gen·zi·en】 Pl. [专业用语] ❶ (不含皂质不伤皮肤的)清洁剂,去污剂,洗涤剂 ❷ 表面活性剂 【De·te·ri·o·ra·ti·on】 f. -, -en [法][旧]变坏,变质,品质降低 【De·te·ri·o·ra·ti·vum】 n. -s, ...va 【语】贬义词 【de·te·ri·o·rie·ren】 V. t. (h.) [旧]使变坏,使变质,使品质降低 【De·ter·mi·nan·te】 f. -, -n ❶ [知识分子用语]决定因素: **die ~n geschichtlicher Prozesse** 历史进程的决定因素 ❷ 【数】行列式 ❸ 【生】(遗传)定子,因子,决定体 【De·ter·mi·na·ti·on】 f. -, -en ● 【哲】(概念)限定 ● 【生】(胚胎对器官形成的)决定性作用 ● 【心】(心理现象的)决定条件 ● [知识分子用语]确定,规定 【de·ter·mi·na·tiv】 Adj. [知识分子用语] ● 规定的,限定的 ● 坚定的,果断的 【De·ter·mi·na·tiv】 n. -s, -e ❶ (埃及和苏美尔象形文字中的)限定符号 ❷ 【语】限定词 【De·ter·mi·na·tiv·kom·po·si·tum】 n. 【语】限定性复合词(如: **Kartoffelsuppe = Suppe aus Kartoffeln**) 【de·ter·mi·nie·ren】 V. t. (h.) [专业用语,知识分子用语]决定,确定,限定: **durch Tradition [Vererbung] determiniert sein** 是由传统[遗传]决定的 【De·ter·mi·niert·heit】 f. - [专业用语,知识分子用语]决定性,限定性,确定性 【De·ter·mi·nie·rung】 f. -, -en → determinieren 【De·ter·mi·nis·mus】 m. - 【哲】决定论(跟 Indeterminismus 相对) 【De·ter·mi·nist】 m. -en, -en 决定论者 【De·ter·mi·nis·tin】 f. -, -nen → Determinist (指女性) 【de·ter·mi·nis·tisch】 Adj. ● 决定论的 ● 否定(意志)自由的 【De·ter·mi·no·lo·gi·sie·rung】 [auch: 'de...] f. -, -en 【语】(专业)术语转化为标准语) 【de·tes·ta·bel】 Adj. (...bler, -ste) [法][知识分子用语,旧]讨厌的,可憎的 【de·tes·tie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]憎恶,厌恶,诅咒 D 【De·to·na·ti·on¹】 f. -, -en [法]爆炸: **eine schwere [heftige] ~** 强烈[剧烈]的爆炸; **die ~ einer Bombe** 一颗炸弹爆炸; **die ~ war kilometerweit zu hören** 爆炸声在几公里远都能听到。 【De·to·na·ti·on²】 f. -, -en [法]【乐】(唱歌或演奏时)走调,曲调不准 【De·to·na·tor】 m. -s, ...oren 雷管,引信,信管;传爆药 【de·to·nie·ren¹】 V. i. (s.) 爆炸,起爆: **eine Bombe [(Mine) detonierte in der Nähe** 炸弹[地雷]在附近爆炸了; **detonierende Granaten** 爆炸的炮弹 【de·to·nie·ren²】 V. i. (h.) 【乐】(唱歌或演奏时)走调 【De·trak·ti·on】 f. -, -en 【质】冰川刨蚀作用,冰川掏蚀作用 【De·t·ri·ment】 n. -(e)s, -e [旧]损害,损失 【de·t·ri·to·gen】 Adj. 【质】碎屑的,岩屑的 【De·t·ri·tus】 m. - ❶ 【质】碎屑(物质),岩屑 ❷ 【生】水中微生物腐质 ❸ 【医】脫落的皮屑 【De·troit】 [de'trɔyt] 底特律(美国) 【det·to】 Adv. [意][巴伐利亚地区,奥,(其他情况为)罕] = dito 【De·tu·mes·zenz】 f. - 【医】消肿,退肿 【Deu·bel】 m. -s, - [地区]鬼,鬼怪,魔鬼 【deucht, deuch·te】 → dünken 【Deu·ka·li·on】 丢卡利翁(希腊神话故事人物) 【De·us abs·con·di·tus】 m. - 【宗】[基督教用语]隐蔽神,隐身上帝 【De·us ex Ma·chi·na】 m. ---, Dei - - 〈复数罕用〉[知识分子用语](古希腊、罗马戏剧中借助舞台机关而出现的)解决剧情冲突的神;救助人,救星;使难题得到解决的意外事件 【Deut】 〈只用于词组〉**keinen/nicht einen Deut** 毫不,一点不,完全不: **keinen/nicht einen ~ wert sein** 毫无价值,分文不值; **nicht einen ~ um etw. geben** 毫不关注某事; **sich nicht einen ~ um etw. kümmern** 对某事一点不关心; <492> 【deutbar】(um) keinen ~ besser sein 一点也不见得好一些 【deut·bar】 Adj. 可解释的,可说明的: **schwere Begriffe** 难以解释的概念; **das Gedicht ist psychologisch ~** 这诗可以从心理学角度解释。 【Deu·te·lei】 f. -, -en [贬]小题大做的解释,过分琐细的解释 【deu·teln】 V. i. (h.) 小题大做地解释,过分琐细地解释: **an einer Sache nicht ~** 对某事不小题大做地解释; **daran gibt es nichts zu ~** 这是毫无疑义的,这是一清二楚的。 【deu·ten】 ❶ V. i. (h.) ● 指,指向: **mit dem Finger auf jmdn. [etw.] ~** 用手指指向某人[某物]; **er deutete nach Süden [in die andere Richtung]** 他指向南方[另一个方向]。● 预示,表明,表示: **die Zeichen deuten auf einen Umschwung [eine Änderung]** 这些迹象预示着转变。[变化] ❷ V. t. (h.) ① 解释,说明: **etw. richtig [falsch, ganz anders] ~** 正确[错误,完全不同]地解释某事; **ein Gedicht [Träume] ~** 解释一首诗[释梦]; **wir deuten dies als ein Zeichen der Entspannung** 我们把这些解释为缓和的征兆; **jmdm. die Zukunft ~** 预言某人的未来,给某人算命 ② [罕](以某种方式)解释(某人的行为等),添枝加叶地解释: **jmdm. etw. übel [negativ] ~** 对某人的某事作不利[负面]的解释 【Deu·ter】 m. -s, - ● 解释者,说明者 ● [奥](以手、眼、头作的)示意,提示: **gib ihm einen ~!** 给他个提示! 【Deu·te·rin】 f. -, -nen → Deuter (①, 指女性) 【Deu·te·ra·go·nist】 m. -en, -en (古希腊戏剧中的)第二个演员(古希腊悲剧诗人Äschzlos [公元前525—公元前456]首先在戏剧中增加了第二个演员,使戏剧实现了对话形式,改变了过去古希腊戏剧中只有一个演员与歌队共同演出的传统模式) 【Deu·te·ri·um】 (符号: D) n. -s 【化】氘,重氢 【Deu·te·ron】 n. -s, ...onen 【化】氘核,重氢核 【Deu·te·ro·no·mi·um】 n. -s (圣经中的)申命记,摩西五经的第五卷 【Deut·ler】 m. -s, - 作过分琐细解释的人 【Deut·le·rin】 f. -, -nen → Deutler (指女性) 【deut·lich】 Adj. ① 清楚的,清晰的: **eine ~e Schrift [Aussprache]** 清晰的字迹[发音]; **~ sprechen** 清楚地说; **daraus wird ~, dass sie es war** 从这里看得很清楚,就是她; **jmdm. etw. ~ machen** 向某人清楚地解释某事; **sich ~ an etw. erinnern** 清楚地记起某事 ② 明显的,显然的: **~ wärmer [besser]** 明显地热了[好了]; **die Zahl der Unfälle hat ~ zugenommen** 事故数量明显增加了。③ 明确的,明明白白的,毫不含糊的: **ein ~er Hinweis [Wink]** 明确的提示[示意]; **das war ein ~er Sieg** 这是一个明明白白的胜利; **etw. (klar und) ~ sagen** 直截了当地说某事; **um es noch einmal ganz ~ zu sagen** 毫不含糊地再说一遍; **jmdm. etw. ~ zu verstehen geben** 明确地告诉某人某事; **deutlich werden** (粗暴地)发泄憋在心里的意见,直言不讳 【Deut·lich·keit】 f. -, -en ① 〈无复数〉清楚,清晰: **die ~ einer Schrift [der Aussprache]** 字迹[发音]清晰; **etw. gewinnt an ~** 某事变得清楚了 ② 〈无复数〉坦率,直率;明确,明明白白: **das ließ an ~ nichts zu wünschen übrig** 这是再明确不过的了,这是明明白白的事; **etw. in/mit aller ~ sagen** 直言不讳地讲某事 ③ 〈复数〉粗话,无礼的话: **jmdm. ~en sagen** 对某人说粗话 【deut·lich·keits·hal·ber】 Adv. 为清楚(或明确)起见 【deutsch】 Adj. ① 德意志的,德国的,德国人的: **das ~e Volk** 德国人民; **die ~e Sprache [Nationalhymne]** 德语[德国国歌]; **die ~e Staatsangehörigkeit besitzen** 具有德国国籍; **ein ~er Autor** 德国作家; **die ~e Presse** 德国新闻界; **die ~e Öffentlichkeit** 德国公众; **~er Abstammung sein** 是德国血统; **ein ~es Auto** 德国汽车; **das ist typisch ~** 这是典型的德国人(性格); **~ gesinnte Politiker** 有德国国粹思想的政治家 ② 德语的: **die ~e Übersetzung eines Romans** 小说的德语译本; **die ~e Schweiz** 瑞士德语区; **eine ~ sprechende Gruppe von Ausländern** 一群说德语的外国人; **mit jmdm. deutsch reden/sprechen** [口]对某人直言不讳,坦率地同某人谈话: **mit dem musst du mal ~ reden, damit er zur Vernunft kommt** 跟他说话就得单刀直入,以使他恢复理智。③ 德语文字的: **~ schreiben** 用德语写 【Deutsch】 n. -(s) ① 德语,德文: **gutes [gepflegtes, fehlerfreies] ~** 好[很讲究,地道]的德语; **~ lernen [verstehen]** 学习[懂]德语; **fließend [gut] ~ sprechen** 德语说得流利[好]; **eine ~ sprechende Französin** 会说德语的法国女人; **sein ~ ist akzentfrei** 他的德语不带地方口音; **etw. auf ~ sagen** 用德语说某事; **der Brief ist in ~ geschrieben/abgefasst** 这信是用德语写的; **,,Timing“, zu ~, der richtige Zeitpunkt für etwas"** “Timing”用德语说就是“der richtige Zeitpunkt für etwas”(做某事的合适时刻); **nicht mehr Deutsch/kein Deutsch (mehr) verstehen** [口]故意不想听,不愿听从; **auf (gut) Deutsch** [口]直言不讳地,明确地,单刀直入地 ② 〈不用冠词〉德语(语言和文学)课: **er lehrt/gibt ~** 他教德语(课); **ein Lehrstuhl für ~** 德语教授职位; **wir haben in der zweiten Stunde ~** 我们第二节是德语课; **in ~ eine Zwei haben** 德语分数为2分; **morgen haben wir kein ~** [中小学生用语]明天我们没有德语课; **hast du schon ~ gemacht?** [中小学生用语]你做完德语作业了吗? 【Deutschlandfrage】 【Deutsch·ame·ri·ka·ner】 m. 德国血统的美国人,德裔美国人 【Deutsch·ame·ri·ka·ne·rin】 f. → Deutschamerikaner (指女性) 【deutsch·ame·ri·ka·nisch】 Adj. 德国血统的美国人的,德裔美国人的 【deutsch·ame·ri·ka·nisch】 Adj. 德国和美国的,德美之间的: **~e Verhandlungen** 德美谈判; **eine ~e Kommission** 德美委员会 【Deutsch·ar·beit】 f. 德语作业 【deutsch·deutsch】 Adj. [(尤指)政]两德(指1990年10月3日统一前原联邦德国和原民主德国)的: **die ~en Beziehungen** 两德关系; **~e Vereinbarungen über den Grenzverkehr** 两德边境往来协议 【Deut·sche¹】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉德国人: **ein typischer ~r** 典型的德国人; **sie ist ~** 她是德国人; **unsere Elf wird im Finale gegen die ~n spielen** 我们的足球队将同德国人(指德国队)打决赛。 【Deut·sche²】 n. -n 〈需带定冠词〉德语,德文: **das ~ ist eine indogermanische Sprache** 德语是一种印欧语系语言; **etw. aus dem ~n/vom ~n ins Französische übersetzen** 把…从德语译成法语; **der Konjunktiv im ~n** 德语中的虚拟式 【Deut·schen·feind】 m. 反德的人 【Deut·schen·freund】 m. 亲德的人 【Deut·schen·hass】 m. 仇视德国人,仇德(心理) 【Deut·schen·has·ser】 m. 仇德的人 【Deut·schen·has·se·rin】 f. → Deutschenhasser (指女性) 【deutsch·feind·lich】 Adj. 反德的,仇德的 【Deutsch·feind·lich·keit】 f. 反德(观点),仇德 【deutsch·freund·lich】 Adj. 亲德的 【Deutsch·freund·lich·keit】 f. 亲德(观点) 【deutsch·ge·sinnt】 → deutsch (①) 【Deutsch·her·ren】 Pl. 【史】条顿骑士团成员,骑士团骑士 【Deutsch·her·ren·or·den】 m. 〈无复数〉【史】条顿骑士团 【Deutsch·kun·de】 f. 德国语言文化课 【deutsch·kund·lich】 Adj. 德国语言文化课的 【Deutsch·land】 n. -s 德国(欧洲): **das Junge Deutschland** 青年德意志派(1830年法国七月革命后在德国涌现出的一批激进青年作家) 【Deutsch·land·fra·ge】 f. 〈无复数〉【政】德国问题(第二次世界大战后随着德国战败而产生的一系列错综复杂 <493> 【Deutschlandfunk】的问题) 【Deutsch·land·funk】 (缩写: DLF) m. 德国(国际)广播电台 【Deutsch·land·lied】 n. 〈无复数〉德意志之歌,德国颂(1922年起为德国国歌,第三段歌词现为德意志联邦共和国正式国歌) 【Deutsch·land·po·li·tik】 f. 对德政策 【Deutsch·land·sen·der】 m. ❶ 德意志帝国广播电台(1927-1945) ❷ 德意志民主共和国广播电台(1949-1971) 【deutsch·land·weit】 Adj. 全德的 【Deutsch·leh·rer】 m. 德语教师 【Deutsch·leh·re·rin】 f. → Deutschlehrer (指女性) 【Deutsch·meis·ter】 m. 【史】条顿骑士团(首领的外派)代表,条顿骑士团(在德国西部、南部、普鲁士等地的)地区首领 【deutsch·na·ti·o·nal】 Adj. ● 【史】① (奥地利国内)德意志民族自由运动的,德意志民族一体的 ② (魏玛时期)德意志民族人民党的 ● 德意志民族主义的,德意志国家主义的: **in der Debatte fielen ~e Äußerungen/wurden ~e Töne angeschlagen** 在辩论中出现了德意志民族主义的言论。 【Deutsch·or·dens·rit·ter】 m. 【史】条顿骑士团骑士 【Deutsch·rit·ter·or·den】 m. 【史】(中世纪的)条顿骑士团;条顿骑士团骑士 【Deutsch·rock】 m. 德国摇滚乐 【Deutsch·schweiz】 f. [瑞]瑞士德语区 【Deutsch·schwei·zer】 m. 以德语为母语的瑞士人 【Deutsch·schwei·ze·rin】 f. 以德语为母语的瑞士人(女) 【deutsch·schwei·ze·risch】 Adj. 瑞士德语区的 【deutsch·schwei·ze·risch】 Adj. 德国和瑞士的,德瑞之间的: **ein ~es Abkommen** 德瑞协定 【deutsch·spra·chig】 Adj. ① 说德语的: **die ~e Bevölkerung der Schweiz** 瑞士说德语的居民; **eine Führung für die ~en Besucher des Louvre** 卢浮宫德语参观者导游; **der ~e Raum** 德语室; **~es Gebiet** 德语地区 ② 用德语的: **~er Unterricht** 用德语讲授的课 【deutsch·sprach·lich】 Adj. 德语的: **der ~e Unterricht im Ausland** 在外国的德语课 【Deutsch-spre·chen】 n. -s 说德语,讲德语: **sich im ~ üben** 练习说德语 【deutsch·spre·chend, Deutsch·spre·chend】 说德语的,讲德语的 【deutsch·stäm·mig】 Adj. 德国血统的,德裔的 【Deutsch·stäm·mi·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉德国血统的人,德裔 【Deutsch·stun·de】 f. 德语课 【Deutsch·tum】 n. -s ① 德意志民族特性 ② 德国籍贯 ③ 德国侨民: **das ~ im Ausland** 在外国的德国侨民 【Deutsch·tü·me·lei】 f. -, -en [贬]过分强调德意志特性,德意志狂 【Deutsch·un·ter·richt】 m. 德语(语言和文学)课 【Deu·tung】 f. -, -en 解释,说明,阐明: **eine tiefsinnige [religiöse, psychologische] ~** 透彻[宗教,心理学]的解释; **die ~ einer Handschrift [eines Traums, eines Textes]** 阐释一篇手稿[释梦,阐述一篇文章]; **der Text lässt mehrere ~en zu** 这文章可有多种解释。 【Deu·tungs·ver·such】 m. 解释的尝试,试论 【Deut·zie】 f. -, -n 【植】溲疏属 【Deux-pièces, Deux-Pièces】 [dø'pjɛ:s] n. -, - [法]【时装】两件套女式裙装 【De·va·lu·a·ti·on】 f. -, -en, De·val·va·ti·on f. -, -en [法]【币】贬值: **eine ~ der deutschen Währung** 德国货币贬值 【de·val·va·ti·o·nis·tisch, de·val·va·to·risch】 Adj. (尤指货币)贬值的 【de·val·vie·ren】 V. t. (h.) ① 【币】使贬值: **eine Währung ~** 使货币贬值 ② [罕]使丧失价值(或意义),贬低: **einen Begriff ~** 贬低一种概念 【De·vas·ta·ti·on】 f. -, -en [专业用语]破坏,毁坏,成荒野 【de·vas·tie·ren】 V. t. (h.) [专业用语]破坏,毁坏,使荒芜: **devastierte Gebiete** 遭到破坏的地区 【De·vas·tie·rung】 f. [专业用语] → devastieren 【De·ve·lo·per】 [di'vɛləpɐ] m. -s, - [英]【摄】显影剂 【De·ver·ba·tiv】 n. -s, -e, De·ver·ba·ti·vum n. -s, ...va 【语】动词派生词(指从动词派生的名词或形容词,如: Atmung 派生于 atmen, essbar 派生于 essen) 【de·vi·ant】 Adj. 【社】背离社会常规的,违反社会准则的: **eine ~e Sexualität** 异常的性行为; **sich ~ verhalten** 行为违反社会准则 【De·vi·anz】 f. -, -en 【(尤指)社】背离(常规),反常 【De·vi·a·ti·on】 f. -, -en [专业用语]【(尤指)社,语】背离,偏离,偏向,偏差 【De·vi·a·ti·o·nist】 m. -en, -en 偏离(政党)路线者,异己分子 【De·vi·a·ti·o·nis·tin】 f. -, -nen → Deviationist (指女性) 【de·vi·ie·ren】 V. i. (s.) 偏离(政党)路线 【De·vi·se】 f. -, -n [法] ❶ 格言,座右铭,箴言,口号: **seine (erste, oberste) ~ ist: ...** 他的(第一,最高)格言是:…; **das ist seine ~** 这是他的格言; **immer nach der ~ ,,leben und leben lassen“** 始终遵循“自己活、也让别人活”的座右铭 ❷ ① 〈复数〉外汇: **die Ausfuhr von ~n** 外汇输出 ② 〈常用复数〉外币: **~n kaufen [eintauschen]** 买[换]外币; **das Reisegeld in ~n bei sich haben** 随身带着外币旅费 D 【De·vi·sen·ab·kom·men】 n. (国际)外汇协定 【De·vi·sen·ab·tei·lung】 f. (金融机构的)外汇处 【De·vi·sen·aus·gleich】 m. 外汇补偿(德国支付给其他北约国家因军队驻防德国领土所需经费的补偿费) 【De·vi·sen·be·schrän·kung】 f. 外汇限制 【De·vi·sen·be·stand】 m. 外汇储备 【De·vi·sen·be·stim·mung】 f. 〈常用复数〉外汇条例,外汇规章 【De·vi·sen·be·wirt·schaf·tung】 f. 【政】外汇管制,外汇管理 【De·vi·sen·bi·lanz】 f. 【经】外汇收支状况 【De·vi·sen·bör·se】 f. 外汇交易所 【De·vi·sen·brin·ger】 m. [口]创汇产品,创汇手段,创汇途径 【De·vi·sen·ge·schäft】 n. 外汇业务 【De·vi·sen·ge·setz】 n. 外汇法 【De·vi·sen·han·del】 m. (通过银行的)外汇交易,外汇买卖 【De·vi·sen·knapp·heit】 f. 外汇短缺 【De·vi·sen·kurs】 m. 【交易所】外汇汇率 【De·vi·sen·markt】 m. 外汇市场 【De·vi·sen·no·tie·rung】 f. 外汇牌价,外汇汇率 【De·vi·sen·re·ser·ven】 Pl. 外汇储备 【De·vi·sen·schie·bung】 f. 非法外汇交易,外汇走私 【De·vi·sen·schmug·gel】 m. 外汇走私 【De·vi·sen·spe·ku·la·ti·on】 f. 外汇投机 【de·vi·sen·träch·tig】 Adj. 可带来大量外汇的,高创汇的: **~e Touristikgeschäfte** 可带来大量外汇的旅游业 【De·vi·sen·ver·ge·hen】 n. 违反外汇法规 【De·vi·sen·vor·schrift】 f. 外汇管理条例 【De·vi·sen·zu·tei·lung】 f. 外汇分配 【De·vi·sen·zwangs·wirt·schaft】 f. 外汇管制 【de·vi·tal】 Adj. 【医】(尤指牙齿)失活的,去生机的,坏死的 【De·vi·ta·li·sa·ti·on】 f. -, -en (牙髓)失活,坏死 【De·von】 n. -(s) 【质】泥盆纪,泥盆系 【de·vo·nisch】 Adj: 泥盆纪的,泥盆系的 【de·vot】 Adj. [知识分子用语,罕] ① [贬]过分谦恭的,低声下气的,卑躬屈膝的: **eine ~e Haltung** 过分谦恭的举止; **~ grüßen** 阿谀奉承地问候 ② [旧] <494> 【Devotion】逆来顺受的,屈从的: **~ niederknien** 屈从地下跪 【De·vo·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语] ① 恭顺,卑躬屈膝,低三下四 ② 逆来顺受,屈从 【de·vo·ti·o·nal】 Adj. [知识分子用语]十分敬畏的,充满崇敬的 【De·vo·ti·o·na·li·en】 Pl. 【宗】祈祷用品(如: 念珠,雕像,十字架) 【De·vo·ti·o·na·li·en·hand·lung】 f. 祈祷用品店,法事用品店 【De·wa·na·ga·ri】 f. - 印度文字(尤指梵文) 【De·xi·o·gra·phie】 f. - 从左至右书写 【de·xi·o·gra·phisch】 Adj. 从左至右书写的: **~e Schriften** 从左至右书写的文字 【Dex·t·ran】 n. -s (商标名)葡聚糖(右旋糖酐,血浆代用品) 【Dex·t·rin】 n. -s, -e ❶ 糊精黏合剂 ❷ 【生,化】糊精 【dex·t·ro·gyr】 (符号: d) Adj. 【物,化】右旋的 【Dex·t·ro·kar·die】 f. -, -n 【医】右位心 【Dex·t·ro·pur】 n. -s (商标名)葡萄糖剂 【Dex·t·ro·se】 f. - 【生,化】葡萄糖,右旋糖 【Dez, Deez】 m. -es, -e [地区]头: **jmdm. eins auf/über den ~ geben** 责备某人,训斥某人 【Dez.】 → Dezember 【De·zem】 ['de:tsɛm] m. -s, -s 什一税(中世纪至19世纪的一种税制,即向教会交纳十分之一收成的税) 【De·zem·ber】 (缩写: Dez.) m. -(s), - 〈复数罕用〉十二月 【De·zem·vir】 m. -s/-n, -n (古罗马)十人团(权力机构)成员,十人政府成员 【De·zem·vi·rat】 n. -(e)s, -e (古罗马)十人团(权力机构),十人委员会,十人政府,十头政治 【De·zen·ni·um】 n. -s, ...ien 十年 【de·zent】 Adj. ① 礼貌的,得体的,得当的,恰当的: **ein ~es Lächeln** 礼貌的微笑; **mit ~er Ironie** 用恰当的讽刺; **sich ~ im Hintergrund halten** 很得当地没露面 ② 不引人注目的,不扎眼的,不刺耳的,淡雅的,柔和的,素净的,素雅的: **ein ~es Parfüm** 淡雅的香水; **ein ~es Tapetenmuster** 素雅的墙纸图案; **~e Beleuchtung [Musik]** 柔和的灯光[音乐]; **sie trug ein Kleid in einem ~en Rot** 她穿一件浅红色的连衣裙; **die Räume sind ~ eingerichtet** 房间布置得很素净。 【de·zen·t·ral】 [auch: 'de:...] Adj. ❶ 远离中心的: **eine ~e Lage des Bahnhofs** 火车站远离市中心的位置 ❷ 分散的,不集中的,各自的: **~e Strom- und Wasserversorgung** 非集中供电和供水 【De·zen·t·ra·li·sa·ti·on】 f. -, -en (跟 Zentralisation 相对) [(尤指)专业用语](职能和管理权)分散化,分权制,权力下放 ● 分散 【de·zen·t·ra·li·sie·ren】 V. t. (h.) [(尤指)专业用语]分散(职能和管理权)(跟 zentralisieren 相对) 【De·zen·t·ra·li·sie·rung】 f. -, -en [(尤指)专业用语] → Dezentralisation 【De·zenz】 f. - [知识分子用语] ● 举止得体,有礼貌 ● 不引人注目,不刺眼,不刺耳,淡雅 【De·zer·nat】 n. -(e)s, -e ① 业务部门(如: 司,局,处,科) ② (主管机关,尤指公安机关的)分管部门 【De·zer·nent】 m. -en, -en 部门负责人(如: 局长,处长,科长) 【De·zer·nen·tin】 f. -, -nen → Dezernent (指女性) 【De·zim.】 -s, - [瑞] Deziliter的简称 【De·zi·ar】 (符号: da) n. 6公亩(= 10平方米) 【De·zi·bel】 (符号: dB) n. 分贝(计量音强的单位, = 1/10贝尔) 【de·zi·die·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]决定,确定 【de·zi·diert】 Adj. [知识分子用语]明确的,坚决的,坚定的: **~e Forderungen** 坚决的要求; **eine ~e Meinung haben** 有明确的看法; **für etw. ~ eintreten** 坚定地支持某事 【De·zi·gramm】 (符号: dg) n. 分克(= 1/10克) 【De·zi·li·ter】 (符号: dl) m./n. 分升(= 1/10升) 【de·zi·mal】 Adj. 十进制的,十进的: **das ~e Zahlensystem** 十进制; **die ~e Schreibweise** 十进制写法 【De·zi·mal·bruch】 m. 【数】 ● 十进制小数,十进分数 ● 十进制数 【De·zi·ma·le】 f. -(n), -n 【数】小数,十进制小数 【de·zi·ma·li·sie·ren】 V. t. (h.) 把…转换为十进制: **das Pfund Sterling wurde dezimalisiert** 英镑已转换为十进制。 【De·zi·ma·li·sie·rung】 f. -, -en → dezimalisieren 【De·zi·mal·klas·si·fi·ka·ti·on】 (缩写: DK) f. 〈无复数〉(图书的)十进分类法 【De·zi·mal·maß】 n. 十进制单位,十进位度量 【De·zi·mal·po·tenz】 f. 【医】十进制稀释 【De·zi·mal·rech·nung】 f. 【数】小数计算法,十进位计算法 【De·zi·mal·stel·le】 f. 小数位 【De·zi·mal·sys·tem】 n. 〈无复数〉【数】十进制 【De·zi·mal·waa·ge】 f. 十进天平(砝码重量与秤物重量为1:10) 【De·zi·mal·zahl】 f. 【数】小数,十进制小数: **2,57 ist eine ~** 2.57是个小数。 【De·zi·ma·ti·on】 f. -, -en 【史】每10人杀1人(古罗马的军事刑罚) 【De·zi·me】 f. -, -n ● 【乐】① 第十度音 ② 十度音程 ● 【诗】(西班牙的)十行(一节的)诗节形式 【De·zi·me·ter】 (符号: dm) m./n. 分米 (= 1/10米) 【de·zi·mie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使受严重损失,使大量减少: **eine Flotte ~** 重创一支舰队; **Kriege [Seuchen] dezimierten die Bevölkerung** 战争[瘟疫]使人口大幅度减少; **der Fischbestand ist stark dezimiert** 存鱼总量大幅度减少。❷ 【史】在每10个人中杀1人(古罗马的军事刑罚) ● refl. (h.) 大量减少: **mit der Zeit dezimierte sich das Rudel** 随着时间的推移兽群数量大量减少; **ihr Kundenkreis dezimierte sich** 他们的顾客群体减少了。 【De·zi·mie·rung】 f. -, -en [知识分子用语] → dezimieren 【de·zi·siv】 Adj. [知识分子用语]决定性的,确定的 【De·zi·siv·stim·me】 f. 【政】(政治团体内的)决定性票,关键性票 【De·zi·ster】 m. 立方分米(木材计量单位, = 1/10立方米) 【De·zi·ton·ne】 f. 100千克(= 1/10吨, 100公斤) 【DFB】 [de:ɛf'be:] m. = Deutscher Fußball-Bund 德国足球联合会 【DFeB】 Deutscher Fechterbund 德国击剑联合会 【dg】 = Dezigramm 【Dg】 = Dekagramm 【DG】 [de:'ge:] n. -s, -s (Dachgeschoss 的缩写)顶楼,阁楼,屋顶间 【D.G.】 → Dei Gratia 【DGB】 [de:ge:'be:] m. = Deutscher Gewerkschaftsbund 德国工会联合会 【dgl.】 = dergleichen 【d.Gr.】 = der Große, die Große 大帝,伟人 【DGS】 = Deutsche Gebärdensprache 德国手语 【d.h.】 = das heißt 这就是说,即 【Dha·ka】 达卡(孟加拉国首都) 【Dhau】 = Dau 【d'hondt-sche Sys·tem】 [tɔnt... -] n. -s, -n-s 【政】最大残数法(又称东特法,议会选举中计算各政党应得议席分配数的方法,发明人: 比利时法学家 Victor d'Hondt, 1841-1901) 【Di.】 → Dienstag 【DI】 [奥] = Diplomingenieur(in) 【d.i.】 = das ist 这是,这就是 【Dia】 n. -s, -s 【摄】(Diapositiv的简称)幻灯片: **~s rahmen [vorführen]** 给幻灯片装框[放映幻灯片] 【Di·a·bas】 m. -es, -e 【质】辉绿岩,辉绿石 【Diabas】 <495> 【Diabetes】 【Di·a·be·tes】 m. - 【医】● 糖尿病,多尿症 ● Diabetes mellitus的简称 【Di·a·be·tes mel·li·tus】 m. - - 【医】(真性)糖尿病 【Di·a·be·ti·ker】 m. -s, - 【医】糖尿病患者 【Di·a·be·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Diabetiker (指女性) 【Di·a·be·ti·ker·wein】 m. 糖尿病人(可饮用的)葡萄酒 【di·a·be·tisch】 Adj. 【医】糖尿病的 【Di·a·be·to·lo·ge】 m. -n, -n 糖尿病学家 【Di·a·be·to·lo·gie】 f. - 糖尿病学 【Di·a·be·to·lo·gin】 f. -, -nen → Diabetologe (指女性) 【Di·a·be·trach·ter】 m. 幻灯片观看器 【Di·a·bo·lie, Di·a·bo·lik】 f. - [知识分子用语]恶魔;恶毒 【di·a·bo·lisch】 Adj. [知识分子用语]恶魔般的,恶毒的,恶意的: **ein ~es Lächeln** 阴险的微笑; **mit ~er Freude** 幸灾乐祸; **dieser Plan ist ~** 这个计划是恶意的。 【Di·a·bo·lo】 n. -s, -s ● 抖空竹(游戏) ● 空竹(玩具) 【Di·a·bo·los, Di·a·bo·lus】 m. - [知识分子用语]鬼,鬼怪,魔鬼 【di·a·chron】 Adj. 【语】① 历时语言的 ② 历时的 【Di·a·chro·nie】 f. - 【语】① 语言的历时性 ② 语言的历时研究 【di·a·chro·nisch】 ① 历时的: **~e und synchronische Sprachbetrachtung** 历时与共时语言研究 ② 历时语言的 【Di·a·dem】 n. -s, -e 王冠,冠冕;冠状头饰: **die Kaiserin trägt ein funkelndes ~** 女王戴着闪闪发光的王冠。 【Di·a·do·che】 m. -n, -n ❶ 亚历山大大帝的继任人 ❷ 〈复数〉[知识分子用语](显要人物职位的)继任竞争者,继任争夺者 【Di·a·do·chen·kämp·fe】 Pl. [知识分子用语](显要职位候补人之间的)继任竞争 【Di·a·do·chen·zeit】 f. 〈无复数〉(公元前3世纪下半叶亚历山大大帝的)继任争夺者统治时期 【Di·a·ge·ne·se】 f. -, -n 【质】成岩作用 【Di·a·g·no·se】 f. -, -n [法] ❶ 【医,心】诊断: **eine richtige [falsche] ~** 正确[错误的]诊断; **die ärztliche ~ lautete auf Nierenentzündung** 医生诊断为肾炎; **eine ~ stellen** 作出诊断; **eine ~ der politischen Zustände** [转]判断政治形势 ❷ 【生】(对动物或植物的)分类鉴别 ❸ 【气】气象分析,气象会商 【Di·a·g·no·se·pro·gramm】 n. 【数据处理】❶ 硬件故障诊断程序 ❷ 软件故障诊断程序 【Di·a·g·no·se·ver·fah·ren】 n. 【医,心】诊断法 【Di·a·g·no·se·zen·t·rum】 n. 诊断中心 【Di·a·g·nos·tik】 f. - 【医,心】诊断学,诊断术 【Di·a·g·nos·ti·ker】 m. -s, - 诊断医生: **ein guter [schlechter] ~** 好[差]的诊断医生 【Di·a·g·nos·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Diagnostiker (指女性) 【Di·a·g·nos·ti·kum】 n. -s, ...ka 症状 【di·a·g·nos·tisch】 Adj. 诊断的: **~e Tests [Methoden]** 诊断测试[方法]; **~ verwertbare Befunde** 可用于诊断的检查结果 【di·a·g·nos·ti·zie·ren】 V. t. / V. i. (h.) 诊断(疾病): **die Ärztin diagnostizierte eine/auf Lungenentzündung** 这位女医生诊断为肺炎; **die Krankheit als Diabetes ~** 诊断这病为糖尿病; **die Beschwerden als diabetisch ~** 诊断这些病痛为糖尿病症状 【di·a·go·nal】 Adj. ❶ 【数】对角线的: **zwei ~e Geraden** 两条对角直线; **~ verlaufende Linien** 对角线; **die Gerade schneidet das Viereck ~** 直线把四边形对角截开。❷ 斜的,斜穿的: **~e Streifen** 斜条纹; **die Schnittwunde verläuft ~ über das Gesicht** 伤口斜穿面部; **der Weg durchschneidet die Wiese ~** 小路斜穿过草地; **(etw.) diagonal lesen** [口]浏览,粗读 【Dia·go·nal】 m. -(s), -s 【纺】贡斜纹,斜纹织物 【Dia·go·na·le】 f. -, -n 〈复数: zwei-(n)〉【数】对角线 【Dia·go·nal·rei·fen】 m. 【汽】斜线轮胎 【Dia·gramm】 n. -s, -e [专业用语]图,简图,示意图,曲线图,图表: **etw. in einem ~ darstellen** 用图表说明某事物 【Dia·gramm·pa·pier】 n. (印有线格的)记录纸 【Di·a·graph】 m. -en, -en 分度划线器,绘图器,仿形仪 【Di·a·kaus·tik】 f. -, -en 【光】焦散线,焦面,焦散面 【di·a·kaus·tisch】 Adj. 焦散线的,焦面的 【Di·a·kon】 [奥:'di:ako:n] m. -s/-en, -e/-en ● 【宗】[基督教用语](慈善救济)执事 ● (天主教、东正教或英国圣公会的)助祭,辅祭 【Di·a·ko·nat】 n. -(e)s, -e 〈【神】auch: m.〉❶ 执事(或助祭)职 ❷ 执事(或助祭)住所 ❸ (医院的)护理工作: **ein ~ übernehmen** 承担护理工作 【Di·a·ko·nie】 f. - 【宗】【基督教用语](专业性)慈善机构: **in der ~ arbeiten** 在慈善机构工作 【Di·a·ko·nin】 f. -, -nen → Diakon (指女性) 【di·a·ko·nisch】 Adj. 执事(或助祭)的;慈善机构的: **~e Einrichtungen [Aufgaben]** 慈善福利设施[任务] 【Di·a·ko·nis·se】 f. -, -n, Diakonissin f. -, -nen 【宗】[基督教用语](在修女会生活并在慈善机构工作的)女护士,基督教慈善团体女会员 【Di·a·ko·nis·sen·haus】 n. (包括培训、住宿和养老的)女护士之家,慈善之家 【Di·a·ko·nis·sin】 f. -, -nen → Diakonisse 【Di·a·ko·nus】 m. ..., one(n) 【宗】[基督教用语,旧]助理神职人员 【Dia·kri·se, Di·a·kri·sis】 f. -, ...isen [希]【医】区别,鉴别(危象) 【di·a·kri·tisch】 Adj. 【语】区分(字母发音)的: **ein ~es Zeichen** (加在字母上的)变音符号,附加符号(如软音符号,发音符号) 【Di·a·lekt】 m. -(e)s, -e ① 方言,土语,地方话: **Elsässer ~** 阿尔萨斯方言; **ein norddeutscher ~** 北德方言; **(unverkennbaren, breiten) ~ sprechen** 用(很有特色的,浓重的)方言讲话; **in unverfälschtem ~** 用地道的地方话 ② 【语】语言的地域变异 D 【di·a·lek·tal】 Adj. 【语】方言的,土语的: **ein ~er Einschlag** 方言特色,方言色彩; **~ gefärbtes Deutsch** 有方言色彩的德语 【Di·a·lekt·aus·druck】 m. 〈复数: ...drücke〉方言用语,方言用词,土话 【Di·a·lekt·dich·ter】 m. 方言作家,方言诗人 【Di·a·lekt·dich·tung】 f. 方言诗,方言文学 【Di·a·lekt·fär·bung】 f. 方言色彩,地方话腔调 【Di·a·lekt·for·scher】 m. 方言研究者,方言学者 【Di·a·lekt·for·sche·rin】 f. → Dialektforscher (指女性) 【Di·a·lekt·for·schung】 f. 〈无复数〉方言研究 【di·a·lekt·frei】 Adj. 不带土音的,没有口音的: **~ sprechen** 说话没有口音 【Di·a·lekt·geo·gra·fie, Di·a·lekt·geo·gra·phie】 f. 【语】方言地理学 【Di·a·lek·tik】 f. ❶ 【修辞】论辩术,论辩才能: **ein Mann von bestechender ~** 极具论辩才能的人 ❷ 【哲】① 辩证法: **~ Hegels** 黑格尔的辩证法 ② (辩证唯物主义的)经济在对立中发展的内在规律(学说): **Marx hat eine materialistische ~ begründet** 马克思创立了唯物主义的经济发展内在规律学说。❸ [知识分子用语]对立统一,一分为二 【Di·a·lek·ti·ker】 m. -s, - ❶ 运用论辩术者 ❷ 【哲】辩证学家,辩证论者 【Di·a·lek·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Dialektiker (指女性) 【di·a·lek·tisch】 Adj. ❶ 方言的: **eine ~e** <496> 【Dialektologie】Färbung [Wortform] 方言色彩[词形] ❷ 【哲】辩证法的,辩证的: **die ~e Methode** 辩证的方法; **~ denken** 辩证地思考 ❸ [知识分子用语]吹毛求疵的,很挑剔的: **er argumentiert allzu ~** 他提出的理由过于吹毛求疵。 【Di·a·lek·to·lo·gie】 f. - 方言学,方言研究 【di·a·lek·to·lo·gisch】 Adj. 方言学的,方言研究的 【Di·a·lekt·spre·cher】 m. 说方言者,说地方话的人 【Di·a·lekt·spre·che·rin】 f. → Dialektsprecher (指女性) 【Di·a·lekt·stück】 n. 方言剧,地方戏 【Di·a·ler】 ['daiələ] m./s, - [英]【数据处理】网络电话程序 【Di·al·le·le】 f. -, -n 【哲】循环论证 【Di·a·log】 m. -(e)s, -e [知识分子用语] ① 对话,会话: **zwischen ihnen entspann sich ein ~** 他们之间开始对话; **einen ~ mit jmdm. führen** 同某人进行对话; **ein Stück mit geschliffenen ~en** 对白很精练的剧本 ② (利益集团之间为表明立场等而展开的)对话: **ein ~ zwischen den Vertretern beider Staaten** 两国代表间的对话; **die Fortsetzung des ~s mit Moskau** 与莫斯科的对话继续进行 ● 【电影,电视】对白 ● 【数据处理】人机对话,人机交互(方式) 【di·a·log·be·reit】 Adj. 准备对话的,愿意对话的: **beide Staaten zeigten sich ~** 两国均表示愿意对对话。 【Di·a·log·be·reit·schaft】 f. 〈无复数〉准备对话,对话意愿 【Di·a·log·form】 f. 对话形式,对话体: **der Autor bevorzugt die ~** 该作家喜欢运用对话体; **Gedichte in ~** 对话体诗歌 【di·a·lo·gisch】 Adj. 对话的,对话式的,对话体的 【di·a·lo·gi·sie·ren】 V. t. (h.) 使变成对话形式,把…改为对话体: **einen Text ~** 把一篇文章改为对话形式 【Di·a·log·kunst】 f. 会话技巧;对白写作技巧 【Di·a·log·part·ner】 m. 对话者,会谈的对方 【Di·a·log·part·ne·rin】 f. → Dialogpartner (指女性) 【Di·a·log·re·gie】 f. (电影、戏剧的)对白导演 【Di·a·log·ro·man】 m. 【文艺】对话体小说 【Di·a·ly·sa·tor】 m. -s, ...oren 【化】渗析器;渗析膜 【Dia·ly·se】 f. -, -n ❶ 【化】渗析,透析 ❷ 【医】血液透析,血液渗析 【Di·a·ly·se·ge·rät】 n. 【医】(治疗肾衰竭的)透析器,人工肾 【Di·a·ly·se·pa·ti·ent】 m. (做)透析(的)患者 【Di·a·ly·se·pa·ti·en·tin】 f. → Dialysepatient (指女性) 【Dia·ly·se·sta·ti·on】 f. (医院的)血液透析科 【Dia·ly·se·zen·t·rum】 n. (肾病血液)透析中心 【dia·ly·sie·ren】 V. t. (h.) ● 【物,化】渗析,透析 ● 【医】做血液透析 【di·a·ly·tisch】 Adj. 【化】渗析的,透析的 【di·a·ma·g·ne·tisch】 Adj. 【物】抗磁的 【Di·a·ma·g·ne·tis·mus】 m. - 【物】抗磁性 【Di·a·mant¹】 m. -en, -en ● 金刚石,金刚钻,钻石: **ein roher [(un)geschliffener, hochkarätiger] ~** 未加工[(未)经琢磨,高克拉]的金刚石; **einen ~en schleifen** 打磨钻石; **ein ~ von 20 Karat** 一颗20克拉的钻石; **hart wie ein ~** 坚硬如金刚钻; **schwarze Diamanten** 黑色金子(指无烟煤) ● (唱机上的)金刚石唱针 【Di·a·mant²】 f. - 【印】4磅活字,4点活字(最小规格的活字) 【di·a·mant·be·setzt】 Adj. 镶有钻石的 【Di·a·mant·boh·rer】 m. 【矿】金刚石钻头 【Di·a·mant·col·li·er】 n. 钻石项链 【di·a·man·ten】 Adj. ① 金刚石(制成)的: **eine ~e Bohrerspitze** 金刚石钻头 ② 镶着钻石的: **ein ~es Armband** 镶着钻石的手表 ③ 金刚石般的: **ein ~er Glanz** 金刚石般的光泽 【di·a·man·ten·be·setzt】 Adj. 镶有钻石的 【Di·a·man·ten·col·li·er】 n. → Diamantcollier 【Di·a·man·ten·schmuck】 m. 钻石首饰 【Di·a·mant·glanz】 m. [专业用语]金刚石般的光泽(指透明矿物体所具有的很强折射率的光泽) 【Di·a·mant·gra·vie·rung】 f. (使用钻石刻刀的)玻璃雕刻技术 【Di·a·mant·kol·li·er】 n. 钻石项链 【Di·a·mant·leim】 m. (镶嵌宝石用的)钻石胶 【Di·a·mant·na·del】 f. 钻石胸针 【Di·a·mant·ring】 m. 钻(石)戒(指) 【Di·a·mant·schlei·fer】 m. 钻石琢磨技工,钻石加工师(指职业) 【Di·a·mant·schlei·fe·rin】 f. → Diamantschleifer (指女性) 【Di·a·mant·schmuck】 m. 钻石首饰 【Di·a·mant·schrift】 f. 【印】4磅活字,4点活字(最小规格的活字) 【Di·a·mant·spit·ze】 f. 玻璃割刀,金刚石刀 【Di·a·mant·stahl】 m. 特硬工具钢 【Di·a·mant·staub】 m. 金刚石磨屑 【Di·a·mant·tin·te】 f. 玻璃蚀刻液 【Di·a·mat, DIA·MAT】 [dia'ma(:)t] m. - [俄] (dialektischer Materialismus 的简称)辩证唯物主义 【Di·a·me·ter】 m. -s, - 【数】直径 【di·a·me·t·ral】 Adj. ❶ 【数】① 在直径上的 ② 正相反的: **die ~en Punkte eines Kreises** 圆的相对端点 ❷ [知识分子用语]相反的,对立的,完全不同的: **~e Ansichten** 相反的观点; **~ entgegen gesetzt sein** 针锋相对 【di·a·me·trisch】 Adj. 【数】直径的 【Di·a·min】 n. -s, -e 【化】二胺;联氨 【Di·a·na】 【罗马神话】狄安娜(月亮和狩猎女神) 【di·a·no·e·tisch】 Adj. 【哲】理智的 【Di·a·pa·son】 m. -s, -s/...one [拉]【乐】① (auch: n.) (古希腊的)八度音 ② 标准音 ③ 音叉,调音笛 ④ (auch: n.)(英国管风琴的)音栓 【Diaskopie】 【Di·a·pau·se】 f. -, -n 【生】(某些动物在发育期间出现的气候性或遗传性)滯育,停育 【di·a·phan】 Adj. 【艺】透明的 【Di·a·phan·bild】 n., Di·a·pha·nie f. -, -n 【艺】玻璃画,透明画 【di·a·pha·sisch】 Adj. 【语】(语言)风格不同的 【Di·a·pho·ra】 [di'a:fora, diafora] f. - [希] ● 【(古代)修辞】表示两者有差别 ● 【修辞】(以重读方式重复同一词或句子成分,使)词句含义变化 【Di·a·pho·re·se】 f. -, -n 【医】出汗,发汗 【Di·a·pho·re·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】发汗药 【di·a·pho·re·tisch】 Adj. 【医】发汗的 【Di·a·phrag·ma】 n. -s, ...men ● 【解】膈(肌),(横)膈膜 ● 【化】隔膜,薄膜 ● 【医】避孕环 ● 【光】[旧]光阑 【Di·a·phy·se】 f. -, -n 【解】(脊椎动物的)骨干 【Di·a·po·si·tiv】 n. -s, -e 【摄】幻灯片,透明正片 【Di·a·pro·jek·tor】 m. 【摄】幻灯机 【Di·a·rah·men】 m. 【摄】幻灯片片框 【Di·ä·re·se, Di·ä·re·sis】 f. -, ...resen ● 【语】(两个连续元音的)分读 ● 【诗】诗中用词尾音节与音步尾部的相符表达诗句的段落 ● 【哲】概念分解 ● 【医】血管破裂 【Di·a·ri·um】 n. -s, ...ien [拉][旧] ① 日记本 ② 营业账簿,业务日志 ● [渐旧]厚的硬皮笔记本 【Di·ar·rhö, Di·ar·rhöe】 [dia'rø:] f. -, ...öen 【医】腹泻 【di·ar·rhö·isch】 Adj. 【医】腹泻的 【Di·a·show】 f. 放映幻灯 【Di·a·s·kop】 n. -s, -e [渐旧]幻灯机 【Di·a·s·ko·pie】 f. -, -n 【医】[旧]X光透视 <497> 【Diaspora】 【Di·a·s·po·ra】 f. - [希] ① 少数派宗教教徒(或少数民族)居住区: **in der ~ leben** 生活在少数民族聚居区 ② 散居在主流民族(或宗教)中的某少数民族(或少数派宗教教徒): **die katholische ~ in Berlin** 柏林的天主教教徒; **die chinesische ~ in Kanada** 加拿大华人 【Di·a·s·po·ra·ge·mein·de】 f. 少数派宗教教徒(或少数民族)社区 【Di·a·s·ta·se】 f. -, -n 【解,医】(肌与骨之间的)分离,脱离 【Di·a·s·to·le】 [di'astole, auch: dia'sto:lə] f. -, -n [...'sto:lən] [希]【医】(心)舒张,(心)舒张期: **Systole und ~** (心脏)收缩期与舒张期 ● 【(古代)诗律】短元音延长 【di·a·s·to·lisch】 Adj. [专业用语]舒张的,舒张期的: **~er Blutdruck** 【医】舒张(期血)压,低压 【di·a·s·tra·tisch】 Adj. 【语】(语言)文体层次的 【Di·a·sys·tem】 n. -s, -e 【语】子系统 【Di·ät】 f. -, (指种类) -en (适合某些病人或肥胖者等的)规定饮食,特种饮食: **salzlose ~** 无盐饮食; **eine ~ für Magenkranke** 胃病患者的饮食; **eine strenge ~ einhalten müssen** 必须严格控制饮食; **streng ~ leben [essen]** 严格节制饮食[吃严格限定的饮食]; **~ halten [kochen]** 遵守规定的食谱[烹制特种饮食]; **er wurde auf ~ gesetzt** [口]给他规定了特种饮食 【Di·ät·as·sis·tent】 m. 饮食咨询员,营养咨询员(指职业) 【Di·ät·as·sis·ten·tin】 f. → Diätassistent (指女性) 【Di·ät·bier】 n. 糖尿病人专用啤酒 【Di·ä·ten】 Pl. ❶ (国会议员等的)津贴,补贴费,补助费: **~ beziehen** 领取津贴; **über eine Erhöhung der ~ beraten** 商讨提高津贴问题 ❷ (高校编制外教师的)收入 【Di·ä·ten·do·zent】 m. (成人)高校编(制)外教师 【Di·ä·te·tik】 f. -, -en 【医】营养学,(尤指)饮食学 【Di·ä·te·ti·kum】 n. -s, ...ka 【医】适合特种饮食的食物 【di·ä·te·tisch】 Adj. 【医】饮食的,按规定饮食的 【Di·ät·fahr·plan】 m. [口](病人或肥胖者的)饮食食谱,膳食计划 【Di·ät·feh·ler】 m. 【医】饮食不当,营养方式不当 【Di·a·thek】 f. -, -en 幻灯资料,幻灯资料室 【di·a·ther·man】 Adj. [专业用语]透热的,透辐射热的(跟 atherman 相对) 【Di·a·ther·mie】 f. - 【医】透热疗法 【Di·a·the·se】 f. -, -n 【医】素因,素质(易于患某种疾病的先天性因素) 【Di·äthy·len·gly·kol】 → Diethylenglykol 【di·ä·tisch】 Adj. 营养的,饮食的 【Di·ä·tis·tin】 f. -, -nen = Diätassistentin 【Di·ät·koch】 m. 病人饮食厨师,营养厨师(指职业) 【Di·ät·kö·chin】 f. → Diätkoch (指女性) 【Di·ät·kost】 f. (适合某特殊人群的)特种食品,病号饭 【Di·ät·kü·che】 f. ① 病人(饮食)厨房,营养厨房 ② 〈无复数〉(适合某特殊人群的)特殊饭菜,营养饮食及其烹饪方式: **die ~ bevorzugen** 喜欢营养饮食及其烹饪方式 【Di·ät·kur】 f. 【医】饮食疗法: **sie macht gerade eine radikale ~** 她正在进行一种极端的饮食疗法。 【Di·a·to·mee】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】硅藻类 【Di·a·to·me·en·er·de】 f. 〈无复数〉硅藻土 【Di·a·to·me·en·schlamm】 m. 硅藻泥(如深海中的硅藻沉积物) 【Di·a·to·nik】 f. - 【乐】全音阶(跟 Chromatik (❶) 相对) 【di·a·to·nisch】 Adj. 【乐】全音阶的(跟 chromatisch (❶) 相对): **die ~e Tonleiter** 全音阶 【di·a·to·pisch】 Adj. 【语】方言区别的: **~e Untersuchungen zur Lautverschiebung** 研究方言中的辅音变迁 【Di·ät·plan】 m. (病人等的)特种饮食食谱,营养食谱 【Di·a·t·ri·be】 f. -, -n ① 【文艺】讽刺性文学(诗或散文) ② [知识分子用语](深奥的)论战性文章,(详尽的)评论性文章 【Di·ät·salz】 n. 低(或无)钠盐 【Di·ät·schwes·ter】 f. 特种饮食护士(指职业) 【Di·ät·zuc·ker】 m. (适合糖尿病患者的)糖代用品,无糖甜味剂 【Di·a·vor·trag】 m. 幻灯报告会 【Dib·bel·ma·schi·ne】 f. 穴播机,点播机 【dib·beln】 V. t. (h.) 【农】穴播,点播: **Bohnen ~** 穴播菜豆 【dib·bern】 V. i. (h.) [地区]低声交谈,轻声规劝 【Di·bra·chys】 m. -, - [拉]【诗律】(古典的)双短音节音步 【dich】 ❶ 〈人称代词du的第四格〉**ich habe dich gestern vermisst** 昨天我很惦念你。❷ 〈第二人称单数du的第四格反身代词〉**du solltest ~ schämen** 你该感到惭愧。 【Di·cha·si·um】 n. -s, ...ien 【植】二歧聚伞花序 【Di·cho·ga·mie】 f. - 【植】雌雄(蕊)异熟 【Di·cho·re·us】 m. ..., ...een [拉]【诗律】双扬抑格音步 【di·cho·tom】 Adj. 【植】二叉的,二歧的,分枝的 ● 【哲,语】分成两部分的,由两部分组成的,二分法的 【dicht】 【Di·cho·to·mie】 f. -, -n ● 【植】二叉分枝式,二歧式 ● 【哲】【知识分子用语]二分法(如: diachron-synchron 历时的一共时的) 【di·cho·to·misch】 Adj. = dichotom 【Di·chro·is·mus】 m. 【物】二色性,二向色性 【di·chro·i·tisch】 Adj. 【物】二色性的,二向色性的 【Di·chro·ma·sie】 f. -, -n 【医】二色性;二色视,二色性色盲 【Di·chro·mat】 n. -s, -e 【化】重铬酸盐 【di·chro·ma·tisch】 Adj. [专业用语]二色的,二色性的 【Di·chro·skop】 n. -s, -e [专业用语]二(向)色镜 【di·chro·sko·pisch】 Adj. [专业用语]二(向)色镜的,借助二(向)色镜的 D 【dicht】 Adj. ❶ 浓密的,稠密的,繁密的,繁茂的,茂密的: **~es Haar** 浓密的头发; **ein ~es Gestrüpp** 茂密的灌木丛; **~e Hecken** 浓密的矮树篱; **beim ~esten Verkehr** 在交通非常繁忙的时候; **ein ~ bebautes Gelände** 建筑物稠密的地区; **eine ~ behaarte Brust** 多毛的胸脯; **~ behaart sein** 毛发浓密; **~ belaubte Wälder** 枝叶茂密的森林; **die ~ besetzten Zuschauerreihen** 坐得满满的观众席; **ein ~ besiedeltes/bevölkertes Land** 人口稠密的国家; **~ bewachsene Hänge** 长满茂密植物的山坡; **~ gedrängte Zuschauer** 十分拥挤的观众; **~ gedrängt stehen** 拥挤得水泄不通; **die ~ an~/~ bei ~ stehenden Tulpen** 长得繁茂的郁金香; **das ~e soziale Netz** [转]全面覆盖的社会保障网; **ein ~es Programm** 排得满满的日程; **eine ~e Aufführung** 紧凑的演出; **ein ~ gedrängter Terminplan** 安排得很紧的工作进度表(或日程) ❷ 浓重的,浓厚的,浓密的,穿不透的: **~er Nebel** 浓雾; **~e Schwaden** 浓重的烟气; **das Schneegestöber wurde immer ~er** 暴风雪越来越大; **~es Schweigen** [转]充满沉默气氛 ❸ 紧密的,严密的,密闭的,不漏水的,不透气的: **ein ~es Fass** 不漏的桶; **das Dach [das Fenster, der Verschluss] ist nicht mehr ~** 屋顶[窗户,盖子]不严实了; **meine Stiefel halten nicht mehr ~** 我的靴子漏了; **der Verschluss hat völlig ~ gehalten** 盖子很严密; **Fugen [Ritzen] ~ machen** 把接缝[裂缝]封住; **die Gardinen waren zugezogen** 窗帘已拉严密了; **nicht ganz dicht sein** [口,贬]头脑不正常,缺心眼儿 ❹ [口]关门,打烊,不营业,不开放: **der Laden war leider schon ~** 可惜商店已经关门了; **das Kino ist seit letzten Montag ~** 这个电影院从上星期一起就没开放; **sie kamen nicht mehr durch, die Grenzen waren ~** [转]他们过不去了,边界封锁了; **die Autobahn war ~** 高速公路阻塞 <498> 【-dicht】了。● 〈常与介词连用〉① 紧挨,紧靠,紧贴: **~ beieinander** 互相紧靠着; **~ an der Tür** 紧挨着门; **~ beim Haus** 紧贴着房屋; **~ neben der Kirche** 紧挨着教堂; **~ überm Erdboden** 靠近地面上方; **sie fuhr ~er auf** 她开车紧紧跟着(前车)。② (时间)临近: **das Fest stand ~ bevor** 节日临近了; **~ an die Gegenwart heran** 即将来临 【-dicht】 〈在与名词构成的复合词中表示)不透…的,防…的,抗…的: **bakteriendicht** 抗菌的; **gasdicht** 不透气的; **staubdicht** 不透灰尘的,防尘的 【dicht auf】 Adv. 紧随其后: **~ folgen** 紧跟着; **in der Wertung ~ liegen** (比赛中)比分咬得很紧 【dicht be·baut, dicht be·haart, dicht be·laubt】 等 → dicht (①) 【Dich·te】 f. -, -n 〈复数罕用〉❶ ● 密度,稠密: **die ~ des Waldes** 森林的稠密; **die ~ des Verkehrs [der Bevölkerung]** 交通的拥挤[人口的密度]; **die höchste ~ an Akademikern** 受过高等教育者的高度密集; **ein Werk von großer psychologischer ~** [转]充满心理描述(或心理探讨)的著作 ② 浓度,浓重: **die ~ des Nebels [der Finsternis]** 雾[黑暗]的浓度 ❷ 【物】比重,密度: **die mittlere ~ der Luft [des Wassers]** 空气[水]的平均密度 ❸ 【摄】显影层密度 ❹ 【纺】织物(经纬)密度 【Dich·te·mes·ser】 m. 密度计,比重计,显像密度计 【dich·ten¹】 V. t. (h.) 密封,使不漏: **das Dach [ein Leck] (mit etw.) ~** (用某物)封住屋顶[漏洞]; **die Fugen sind schlecht gedichtet** 接缝密封得不严。● V. i. (h.) 封闭,密封: **der Kitt dichtet gut** 这油灰密封效果好。 【dich·ten²】 V. t. / V. i. (h.) 写作,创作(文学作品,尤指诗歌),写诗: **ein Gedicht [ein Epos] ~** 创作诗[史诗]; **er hat in Jamben gedichtet** 他用抑扬格韵律写诗。● **das Dichten und Trachten** 全部心力: **ihr Dichten und Trachten war nur auf Genuss gerichtet** 她的全部心力只花在享乐上。 【Dich·ter】 m. -s, - 作家,文学家,诗人: **ein großer [bedeutender, französischer] ~** 一个伟大的[著名,法国]作家; **der ~ des ,,Hamlet" [von ,,Romeo und Julia"]** 《哈姆雷特》[《罗密欧与朱丽叶》]的作者; **er ist der reinste ~** 他行文像个诗人; **einen ~ zitieren [lesen]** 引用[阅读]一位作家的作品 (注意: Dichter 意为创作语言艺术作品的作家,带有明显的感情色彩和价值判断,被称为Dichter的作家往往在文学史中有较高的地位,受到人们的推崇,因而有别于Schriftsteller一词。) 【Dich·ter·fürst】 m. [雅]杰出的作家,大文豪,杰出的诗人,诗人之王,诗圣: **Goethe, der ~** 诗圣歌德; **der ~ T. S. Eliot** 杰出的诗人T.S·艾略特 【Dich·te·rin】 f. -, -nen 女作家,女文学家,女诗人 【dich·te·risch】 Adj. 文学创作的;诗歌艺术的,诗的;有诗意的: **eine ~e Prosa** 富有诗意的散文; **eine ~e Begabung** 创作天赋; **einen Stoff ~ gestalten** 对一素材进行艺术加工 【Dich·ter·kom·po·nist】 m. 作家兼作曲家 【Dich·ter·kom·po·nis·tin】 f. → Dichterkomponist (指女性) 【Dich·ter·kranz】 m. 文学家桂冠 【Dich·ter·kreis】 m. 作家圈子 【Dich·ter·le·sung】 f. 作品朗诵会,作家朗诵会 【Dich·ter·ling】 m. -s, -e [贬]蹩脚作家 【Dich·ter·ross】 n. 〈无复数〉[知识分子用语]珀伽索斯(希腊神话中可使诗人获得灵感的神马) 【Dich·ter·ruhm】 m. 作家的荣誉(或名声) 【Dich·ter·schu·le】 f. [旧]文学流派 【Dich·ter·spra·che】 f. 文学语言 【Dich·ter·tum】 n. -s 作家的特点,作家气质 【Dich·ter·werk】 n. 作家的作品 【Dich·ter·wort】 n. 作家名言 【dicht ge·drängt】 → dicht (①) 【dicht·hal·ten*】 V. i. (h.) [口]保密,不泄露,守口如瓶: **er hat (bei der Polizei) dichtgehalten** 他没(向警方)泄露。 【Dicht·heit】 f. - ① 密封,密实,稠密 ② [专业用语]密封性,紧密性,气密性 【Dich·tig·keit】 f. - ① 密度,浓度 ② 密封,密实,密封性,密实性 【Dicht·kunst】 f. 〈无复数〉● ① 文学创作,诗歌创作: **die ~ der Klassik** 古典时期的文学创作 ② 文学才华: **~ ist nicht erlernbar** 文学创作才华不是可以学会的。● 诗歌艺术: **~, Malerei u. Musik** 诗歌、绘画与音乐 【dicht·ma·chen】 [口]❶ V. t. (h.) 关(店)门,打烊,关闭: **der Fleischer macht seinen Laden heute schon um 13⁰⁰ Uhr dicht** 肉铺老板今天下午一点就关门了; **sie hat ihren Laden dichtgemacht** 她把自己的店关掉了; **die Polizei hat ihm die Bude dichtgemacht** 警察局封了他的店(吊销了他的执照)。❷ V. i. (h.) 停止营业,停业: **wann machen die Läden am Samstag dicht?** 商店星期六几点关门? **die Fabrik hatte schon kurz nach dem Krieg dichtgemacht** 这家工厂在战后不久就停业了。❸ [体育行业语]严密防守: **hinten ~** 后方严密防守 【dicht·ma·schig】 Adj. 细网眼的,密针脚的 【dick】 【Dich·tung¹】 f. -, -en ● 〈无复数〉密封,充填 ● 密封圈,密封垫 【Dich·tung²】 f. -, -en ❶ 文学作品: **eine lyrische [epische, dramatische] ~** 抒情[叙事,戏剧]作品; **die ~en Goethes** 歌德的作品; **was er da erzählt hat, ist reine ~** [转,口]他所说的那些全是编造的; **sinfonische Dichtung** 【乐】交响诗 ❷ 〈无复数〉文学创作,诗歌艺术,诗歌创作 【Dich·tungs·form】 f. 文学形式: **Epos und Roman sind verschiedene ~en** 叙事诗和长篇小说是不同的文学形式。 【Dich·tungs·gat·tung】 f. 【文艺】文学创作门类 【Dich·tungs·mas·se】 f. 密封料,填料;封口胶,腻子 【Dich·tungs·ma·te·ri·al】 n. 密封材料,防渗材料,充填料 【Dich·tungs·mit·tel】 n. 密封剂,防水剂,充填料 【Dich·tungs·ring】 m. 密封圈,密封环,垫圈 【Dich·tungs·schei·be】 f. 密封垫片,密封圈,填隙板 【dick】 Adj. ❶ 粗的,胖的,厚的: **ein ~er Baum** 粗壮的树; **ein ~es Kind** 胖小孩; **ein ~es Buch** 厚书; **sie hat ~e Beine** 她的腿粗; **du bist ~ geworden** 你长胖了; **das Kleid macht dich ~** 这连衣裙使你显胖; **das Baby ist ~ und rund** [口]这婴儿胖乎乎的; **er ist ~ und fett** [口]他长得胖胖的; **sich ~ machen** [口,谑](吃饭时或在一排座位中)占很大地方; **er fährt ein ~es Auto** [转,口]他开一辆大豪华车; **das ist ein ~er Fehler** 这是个严重的错误; **ein ~es Gehalt [Honorar]** 高薪水[报酬]; **ein ~er Auftrag** 大订单; **seine Verwandten sind ~e Bauern** [地区]他的亲戚都是富有的农民; **ein ~es Lob für das Team** 对小组的大力表扬; **zwei ~e Löffel Zucker** 满满两小勺糖; **jmdn. dick machen** [粗]搞大某人的肚子,使怀孕; **dick sein** [粗]大肚子(指有身孕); **sich (mit etw.) dick machen** (以某事)自夸,自鸣得意 ● ① 〈与度量单位连用,后置〉…厚(的),…粗(的): **die Bretter sollen 5 cm ~ sein** 木板要5厘米厚; **die Salbe ist zwei Millimeter ~ aufzutragen** 涂抹两毫米厚的软膏 ② 很厚的,厚实的,很粗的: **eine ~e Eisdecke [Staubschicht]** 很厚的冰层[灰层]; **ein ~er Teppich** 厚实的地毯; **der Stoff ist zu ~** 这料子太厚; **die Salbe ~ auftragen** 涂上厚厚一层药膏; **mit jmdm. durch dick und dünn gehen** 与某人同甘共苦,与某人是患难之交; **dick auftragen** [口,贬]夸张,吹牛,言过其实; **es nicht so dick haben** [口]不很有钱,口袋瘪瘪的 ● [口]肿胀的,肿大的: **ein ~er Knöchel** 肿胀的脚踝骨; **eine ~e Backe** 肿胀的面颊; **ihre** <499> 【dickarschig】Mandeln sind ~(geschwollen) 她的扁桃腺肿了 ● 浓的,黏稠的: **eine viel zu ~e Soße** 过于黏稠的调味汁; **~e Milch** 凝结的牛奶,酸奶; **den Saft ~ einkochen** 把果汁熬浓 ● [口]浓密的,稠密的: **~e Rauchschwaden** 浓烟雾; **ihr Haar ist sehr ~** 她的头发很浓密; **in den ~sten Verkehr geraten** 陷在拥堵不堪的车流里; **die Pflanzen stehen zu ~** [地区]这些植物长得太密。● [口]亲密的,密切的,深厚的: **eine ~e Freundschaft** 深厚的友谊; **sie waren ~e Freunde** 他们是密友。● 〈加强形容词或动词的语气〉[口]很: **~ satt sein** 吃得很饱; **jmdm. etw. ~ ankreiden** 严厉地指责某人的某种行为 ● **jmdn. [etw.] dick haben/kriegen** [口]对某人[某事]感到厌烦 【dick·ar·schig, dick·är·schig】 Adj. [粗]大屁股的 【Dick·balg】 m. [口,贬]胖子 【Dick·bauch】 m. [谑]大肚皮,大腹便便的人 【dick·bau·chig】 Adj. 凸肚的: **eine ~e Flasche** 凸肚的瓶子 【dick·bäu·chig】 Adj. 大肚子的: **~e Kinder** 肚子圆鼓鼓的小孩 【Dick·bein】 n. [地方]大腿,股 【Dick·blatt】 n. 【植】(景天科)青锁龙属 【Dick·blatt·ge·wächs】 n. 【植】景天科 【Dick·darm】 m. 结肠,大肠 【Dick·darm·ent·zün·dung】 f. 【医】结肠炎 【Dick·darm·krebs】 m. 【医】结肠癌 【di·cke】 Adv. [口]丰富的,富裕的,充分的,充足的,足够的: **~ genug haben** 有足够的; **wir kommen mit den Vorräten ~ aus** 我们的储备富富有余; **jmdn. [etw.] dicke haben** [俗]对某人[某事]感到厌烦 【Di·cke¹】 f. -, -n 〈复数罕用〉● 肥胖,粗壮,厚实: **die ~ der Mauern [eines Buchs]** 墙[书]的厚实; **die ~ eines Stammes** 树干的粗壮; **ein Mann von einer krankhaften ~** 胖得有些病态的男人 ● 〈与度量单位连用〉…厚(度),…粗(指直径): **die Eisdecke hat eine ~ von 50 cm** 冰层有50厘米厚; **Stäbe mit einer ~ von mindestens 16mm** 至少16毫米粗的棍子; **Bretter von verschiedenen ~n** 不同厚度的木板 ● [罕]〈无复数〉浓度: **der ~ einer Soße [einer Suppe]** 调味汁[汤]的浓度 【Di·cke²】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉● [口]胖子: **der ~ kam auf mich zu** 那胖子向我走来。● 〈常不用冠词〉(常用作对胖人的爱称)胖子: **~r, komm mal her!** 胖子,过来一下!; **das ist unsere kleine ~** 这是我们的小胖子。 【di·cken】 ❶ V. t. (h.) 使浓些,使黏稠: **eine Soße mit Rahm ~** 加奶油使调味汁浓些 ❷ V. i. (h./s.) 变浓,变黏稠: **Gelee aus Brombeeren dickt leicht** 黑莓果汁冻容易变黏稠。 【Di·cken·wachs·tum】 n. 长粗,横向生长: **das ~ einer Fichte** 云杉长粗 【Di·cker·chen】 n. -s, - [昵,谑](矮)胖子,胖小孩: **ein kleines ~** 小胖墩儿 【di·cke·tun】 → dicktun 【dick·fel·lig】 Adj. [口,贬]厚脸皮的,二皮脸的,无感觉的,麻木不仁的: **ein ~er Mensch** 厚脸皮的人 【Dick·fel·lig·keit】 f. - [口,贬]厚脸皮,无感觉,麻木不仁 【dick·flei·schig】 Adj. 肉厚的,多肉(多汁)的: **~e Blätter** 厚肉质叶片; **~e Fischfilets** 厚的鱼片 【dick·flüs·sig】 Adj. (液体)浓的,浓稠的,黏稠的: **ein ~es Öl** 稠油,重油 【Dick·flüs·sig·keit】 f. 黏(滯)性,黏(滞)度,稠度 【dick·füt·tern】 V. t. (h.) [口]把…喂肥胖: **ein Tier [ein Baby] ~** 把动物[婴儿]喂养得肥肥胖胖 【Dick·glas】 n. (汽车用的)不碎玻璃,厚玻璃,安全玻璃 【Dick·häu·ter】 m. -s, - (体大笨拙的哺乳类)厚皮动物,厚皮蹄兽(如大象、犀牛、河马、貘等): **der Typ ist ein ~** [转]这种人是很难被打动的。 【dick·häu·tig】 Adj. 厚皮的 【Di·ckicht】 n. -s, -e 灌木丛,灌木丛林: **dieser Wald ist ein undurchdringliches ~** 这树林是一片难以穿越的灌木丛林; **im ~ des Dschungels verschwinden** 消失在热带灌木丛林中; **sich im ~ verbergen** 躲在灌木丛里; **das ~ der Paragraphen** [转](法律)条文的迷宫(指错综复杂) 【Dick·kopf】 m. [口] ① 顽固的人,固执的人,死心眼儿的人,犟驴: **er ist ein ziemlicher ~** 他是个相当固执的人。② 顽固,固执,倔强,执拗: **einen ~ haben/seinen ~ aufsetzen** 固执己见 【dick·köp·fig】 Adj. [口]顽固的,固执的,死心眼儿的 【Dick·köp·fig·keit】 f. 顽固,固执,执拗 【dick·lei·big】 Adj. 肥胖的: **ein ~er Gastwirt** 肥胖的店主; **ein ~es Buch** [转]内容丰富的书 【Dick·lei·big·keit】 f. → dickleibig 【dick·lich】 Adj. ● 发胖的,稍胖的: **ein ~es Kind [Gesicht]** 胖乎乎的小孩[脸]; **er ist in der letzten Zeit etwas ~ geworden** 他近来有些发胖。● 浓的,稠的: **ein ~er Saft** 浓果汁; **die Soße ist ~** 调味汁是稠的。 【Dick·lich·keit】 f. - → dicklich 【dick·lip·pig】 Adj. 厚唇的: **ein ~er Mund** 厚嘴唇 【Dick·ma·cher】 m. [口](因热量高而)容易使人发胖的食品 【dideldum】 【Dick·milch】 f. 酸奶 【Dick·ni·schel】 m. [德国中东部地区] = Dickkopf 【Dick·rü·be】 f. [地区]饲料萝卜,饲用甜菜 【Dick·sack】 m. [俗,贬]胖子 【Dick·schä·del】 m. [口] = Dickkopf 【dick·schä·de·lig, dick·schäd·lig】 Adj. 顽固的,固执的,死心眼儿的 【dick·scha·lig】 Adj. 厚皮的,厚壳的: **eine ~e Apfelsine** 厚皮甜橙 【Dick·schiff】 n. 超级船舶,大型远洋船 【Dick·strunk】 m. [地区]饲用卷心菜 【Dick·te】 f. -, -n ● 【技】厚度,粗度 ● 【印】(铅字)字身,(铅)字宽(度)(如 m的字宽比 i的大) 【Dick·tu·er】 m. -s, - [地区,俗,贬]妄自尊大的人,自以为了不起的人,自高自大的人 【Dick·tu·e·rei】 f. [地区,俗,貶]妄自尊大,自高自大 D 【Dick·tu·e·rin】 f. -, -nen → Dicktuer (指女性) 【dick·tun*】 V. refl. (h.) 自夸,吹牛,说大话 【Di·ckung】 f. -, -en [猎人用语]茂密的幼林 【dick·wan·dig】 Adj. 厚壁的,厚墙的: **~e Gefäße** 厚壁容器; **~e Altbauwohnungen** 厚墙的旧式住宅 【Dick·wanst】 m. [俗,贬]大胖子,大块头 【dick·wans·tig】 Adj. [俗,贬]肥胖的,大腹便便的 【Dick·wurz, Dick·wur·zel】 f. [地区]饲用甜菜 【Di·dak·tik】 f. -, -en 【教】① 〈无复数〉教学法,教学理论: **~ der Mathematik** 数学教学法 ② 教学原理,教授法: **verschiedene ~en** 不同的教学原理 ③ 教学法论文: **etw. in einer ~ nachlesen** 在一篇教学法论文中查阅… 【Di·dak·ti·ker】 m. -s, - ① 教育学家,教学法研究者 ② 很会教书的人,教育工作者: **ein guter ~** 优秀的教育工作者 【Di·dak·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Didaktiker (指女性) 【di·dak·tisch】 Adj. 【教】① 教学的,教学法的,适合教学目的的: **~e Theorien [Modelle]** 教学理论[模式]; **~ vorgehen** 采取适合教学目的的方法,讲究教学方法; **diese Methode ist ~ falsch** 这种方法从教学法角度看是错的。② 有教育意义的,有教益的: **~es Theater** 有教育意义的戏剧; **eine ~e Dichtung** 有教益的文学作品; **~es Spielzeug** 教学玩具; **diese Geschichte ist sehr ~** 这个故事很有教育意义。 【di·del·dum, di·del·dum-dei】 Interj. <500> 【Didgeridoo】[渐旧]歌曲(或儿童押韵诗)中的拟声语气助词(类似汉语中的“啊呀嗨”、“呀格里来”等) 【Did·ge·ri·doo】 [dɪdʒəri'du:] n. -s, -s [英]迪吉里杜管(澳大利亚土著人独有的长管形古老吹奏乐器) 【Di·do】 狄多(传说中的迦太基女王) 【Di·dot·an·ti·qua】 ['dido...] f. - 迪多体(由法国印刷出版世家的François Ambroise 和 Firmin Didot 设计的印刷字体) 【die¹,²,³】 → der¹,²,³ 【Dieb】 m. -(e)s, -e 小偷,贼: **ein gemeiner [raffinierter] ~** 无耻[狡猾]的贼; **der ~ war durchs Fenster eingestiegen** 小偷从窗户爬入行窃; **es waren ~e am Werk** 小偷曾光顾过这里; **den ~ auf frischer Tat ertappen** 当场抓住小偷; **haltet den ~!** 抓贼!快抓小偷! **er hat sich davongestohlen wie ein ~** 他偷偷离开了; **die kleinen ~e hängt man, die großen lässt man laufen** [谚]吊死小偷,放走大贼; **wie ein Dieb in der Nacht** [雅]悄悄地,偷偷摸摸地 【Die·be·rei】 f. -, -en [口,贬]偷窃,偷窃行为: **kleine ~en** 小偷小摸行为 【Die·bes·ban·de】 f. [贬]盗窃团伙 【Die·bes·beu·te】 f. 赃物 【Die·bes·fal·le】 f. 抓捕小偷的圈套 【Die·bes·gut】 n. 赃物 【Die·bes·ha·ken】 m. 撬锁钩,撬锁工具,万能钥匙 【Die·bes·hand·werk】 n. [讽]偷盗手艺 【Die·bes·höh·le】 f. 贼窝 【Die·bes·nest】 n. 贼窝 【Die·bes·pack】 n. 小偷,贼 【die·bes·si·cher】 Adj. 防贼的,防盗的 【Die·bes·spra·che】 f. (小偷的)黑话,暗语 【Die·bes·tour】 f. 盗窃行动,(为)盗窃踩点 【Die·bes·werk·zeug】 n. 盗窃工具 【Die·bes·zug】 m. = Diebestour 【Die·bin】 f. -, -nen → Dieb (指女性) 【die·bisch】 Adj. ● [渐旧]有偷窃行为的,偷盜成性的: **~es Gesindel** 惯偷 ● 幸灾乐祸的,暗自高兴的: **ein ~es Vergnügen an etw. haben** 因某事而幸灾乐祸; **sich ~ freuen** 幸灾乐祸,暗自高兴 【Diebs·ge·sin·del】 n. [贬]小偷,惯偷 【Dieb·sprung】 m. -(e)s 【体】跳马 【Dieb·stahl】 m. -(e)s, -e 偷窃,偷窃行为: **einfacher [schwerer, fortgesetzter] ~** [法律用语]普通[严重,连续]偷窃行为; **geistiger ~** 剽窃,抄袭; **der ~ wurde von einem Kind entdeckt** 这个偷窃行为被一个孩子发现了; **einen ~ begehen/verüben** 行窃; **jmdn. wegen ~s von Werkseigentum verurteilen** 对某人盗用著作权的行为判刑; **sich gegen ~ schützen/versichern** 投保盗窃险 【Dieb·stahl·si·che·rung】 f. 防偷盗 【Dieb·stahl·ver·si·che·rung】 f. 盗窃险 【Die·der】 n. -s, - 【数】二面角 【Dief·fen·ba·chie】 f. -, -n 【植】花叶万年青属 【die·je·ni·ge】 → derjenige 【Die·le】 f. -, -n ❶ 地板: **rohe [gestrichene] ~n** 未经加工[涂漆]的地板; **die morschen ~n im Erdgeschoss** 楼房底层腐烂的地板; **die ~n knarren [sind ausgetreten]** 地板嘎吱嘎吱地响[已踩坏了]。❷ 前厅,门厅: **in der ~ stehen bleiben** 在门厅里站着 ❸ (德国北部地区农舍或民宅用作起居室、厨房、打谷场地、手工作坊等的)中心厅堂,堂屋 ❹ [渐旧](Tanzdiele的简称)舞厅,酒馆的舞场 【Di·e·lek·t·ri·kum】 n. -s, ...ka 【物,电】电介质,电介体,绝缘体 【di·e·lek·t·risch】 Adj. 【物,电】电介质的,绝缘体的 【Di·e·lek·t·ri·zi·täts·kon·stan·te】 f. 【物,电】介电常数,电容率 【die·len】 V. t. (h.) 【建】给…铺地板: **der Boden [der Raum] muss neu gedielt werden** 地面[房间]得重新铺地板。 【Die·len·bo·den】 m. (铺着)地板(的)地面 【Die·len·brett】 n. 地板 【Die·len·fens·ter】 n. 门厅窗户 【Die·len·fuß·bo·den】 m. = Dielenboden 【Die·len·kopf】 m. 【艺】外檐头 【Die·len·lam·pe】 f. 门厅灯 【Die·len·trep·pe】 f. 【建】门厅楼梯 【Die·me】 f. -, -n, Die·men m. -s, - [德国北部地区]秸秆堆,干草堆,泥炭堆 【die·nen】 V. i. (h.) ① 服务,效劳,伺候,当差,干活儿: **dem König [dem Staat] loyal ~** 忠实地为国王[国家]效劳; **sie hatte in Herrschaftshäusern (als Dienstmädchen) gedient** 她在领主家干过(女佣人); **niemand kann zwei Herren ~** [俗语]一个人不能侍奉两个主。(《马太福音》第6章24节) ② 服役: **er hatte acht Jahre (bei der Bundeswehr, im Heer) gedient** 他(在联邦国防军,在军队)服役8年; **als Artillerist [bei den Pionieren] ~** 在炮兵[工兵]服役; **hast du schon gedient?** 你已经服过役了吗? **er brauchte nicht zu ~** 他不必服役。● ① [雅](自愿)服务于,从事于,效力于: **sie dient der Partei [dem Unternehmen] seit vielen Jahren** 她多年来为党[企业]工作; **er dient mit seiner Arbeit einer großen Sache** 他以自己的工作效力于伟大的事业。② 有助于,有利于: **etw. dient der Sicherheit** 某事有利于安全; **die Sammlung dient einem guten Zweck** 这次募捐是为了良好的目的。● 提供帮助: **mit dieser Auskunft ist mir wenig gedient** 这个答复对我用处不大; **womit kann ich ~?** 我能(为您)做些什么? **mit Canasta konnte ich nicht ~** 我不会玩卡纳斯塔纸牌; **es tut mir Leid, dass ich Ihnen in dieser Angelegenheit nicht ~ kann** 很遗憾,这事我帮不了您; **mit 50 Euro wäre mir schon gedient** 要是有50欧元就帮我大忙了。● 用作,充当,作为…使用: **etw. dient als Ersatz [Notlösung, Vorwand]** 某物用作代用品[某事作为权宜之计,借口]; **das alte Schloss dient jetzt als Museum** 这座古老的宫殿现在作了博物馆; **das möge dir zur Warnung ~** 但愿你能引以为戒; **er hat den Kameraden immer als Prügelknabe gedient** 他总是充当同伴的替罪羊; **etw. dient (jmdm.) als/zur Nahrung [Unterkunft]** 某物作为(某人的)食粮[住处] 【Dienst】 【Die·ner】 m. -s, - ① 仆人,佣人,勤杂工: **ein livrierter ~ bediente die Gäste** 一个穿着制服的仆人在服侍客人; **stummer Diener** (用于摆放餐具、饮料、食品等的)餐饮桌,餐饮台 ② [雅](公共机构的)服务人员,公职人员: **ein ~ der Kirche [des Staates, des Gesetzes]** 教会[国家机关,法律机构]的工作人员 ③ [雅](自愿为…)献身者,效力者: **ein ~ der Wissenschaft [der Kunst]** 为科学[艺术]献身的人 ④ [昵](尤指年轻人)鞠躬: **sein ~ war etwas missglückt** 他的鞠躬有点儿不成功; **einen ~ machen** (在欢迎时)鞠躬 【Die·ne·rin】 f. -, -nen → Diener (①, ②, ③, 指女性) 【die·nern】 V. i. (h.) [贬]频频鞠躬,点头哈腰: **der Empfangschef dienerte beflissen vor den Gästen** 接待主任殷勤地向客人们点头哈腰; **er dienert beständig vor seinen Vorgesetzten** [转]他在上司面前总是唯唯诺诺。 【Die·ner·schaft】 f. - 仆人,佣人(总称) 【dien·lich】 Adj. 〈用于词组〉**jmdm./einer Sache dienlich sein** (对某人/某事)有用的,有益的,有帮助的: **ihr Verhalten war der Sache [ihr selbst] wenig ~** 她的行为对这事[对她自己]没什么帮助; **jmdm. (mit etw.) dienlich sein** [渐旧](用…)帮助某人: **kann ich Ihnen mit etwas ~ sein?** 我能为您做些什么吗?; 〈也可作定语〉**der Angelegenheit wenige ~ Angaben** 对此事用处不大的数据 【Dienst】 m. -(e)s, -e ① 〈无复数〉工作,职业,职务: **ein schwerer [harter, aufreibender, eintöniger, langweiliger] ~** 困难[艰苦,消耗精力,单调,无聊]的工作; **sein ~ beginnt sehr früh** 他上班很早; **die Nachtschwester hat einen anstrengenden ~** 夜班护士工作很累; **um 8⁰⁰ Uhr seinen ~ antreten** 8点钟开始办公(或上班); **seinen ~ vernachlässigen [gewissenhaft versehen]** 疏忽[认真完成]自己的工作; **er hat heute lange ~** 今天得长时间工作; **~ machen/tun** 在上 <501> 【**Dienstablösung】】 班,当班; welche Apotheke hat heute ~? 哪家药店今天营业?~nach Vorschrift machen 只干份內的活儿(表示抵制做 某事的情绪);der Dienst habende/tuende Beamte [Offizier, Arzt]正在上班的公 务员[值星军官,值班医生]; außer ~/ außerhalb des ~es 在业余时间;nicht im ~sein 不上班,歇班;im ~ergraut sein 工作到头发变白,干了一辈子;der Un- teroffizier vom~值勤军士; er ist der Chef vom ~他是(报社的)值班主编; zum ~ gehen 去上班; zu spät zum - kommen上班迟到;~ist ~, und Schnaps ist Schnaps [谚]工作归工作, 娱乐归娱乐。②(复数罕用〉(法律上 的)雇佣关系,职位,职务:seinen ~ antreten 就职;den ~quittieren 辞去职 务;jmdn. aus dem ~/aus seinen ~en entlassen 解除某人的职务;injmds. ~e treten 为某人工作,受雇于某人;jmdn. in ~nehmen 雇用某人; in jmds. Dienst/ Diensten sein/stehen [渐旧]在某人处 工作,为某人效力; **außer Dienst**(缩 写:a.D.)退休,退职,退伍: er ist Major a. D.他是退伍少校; **etw. außer Dienst stellen** 停止使用某物:die Bom ber sind außer Dienst gestellt 这些轰炸 机已经停止使用了; **im Dienst von etw. stehen** 为某事工作; **sich in den Dienst von etw. stellen** 投身于某事; **etw. in Dienst stellen** 使用某物: ein Schiff in ~stellen 将一艘船投入使用③ 〈无复数)(公职人员的)工作部门: sie ist im mittleren [gehobenen] ~tätig她 在中层[高层]部门工作;er wurde in den diplomatischen [in den auswärtigen] ~übernommen 他进入外交[外事]部 门; **der öffentliche Dienst** 1)(各级政 府)公务部门的工作(总称)2)公务人 员(总称)●(有特定任务的)人员:der technische技术人员;für die Übermittlung der Nachrichten arbeiten verschiedene ~e 各类人员共同为传播 新闻工作着。●帮忙,效劳,服务: jmdm. seinen ~/seine ~e anbieten 愿为 某人效劳;kannst du mir einen ~ tun? 你能帮助我吗? **(dasist) Dienst am Kunden**[口,(常作)谑](尤指商人)对 顾客的免费服务; **seinen Dienst/ seine Dienste tun**能用,能起作用; **jmdm. gute Dienste tun/leisten**对 某人很有用,帮某人忙:das Tuch hat mir gestern gute -e getan 昨天这条手帕 给我帮了大忙; **jmdm.mit etw. einen schlechten Dienst erweisen** 给 某人帮了倒忙; **zu jmds. Diensten/ jmdm. zu Diensten sein/stehen** [ 雅]为某人效劳,听候某人吩咐; **jmdm. den Dienst versagen** 某物不听使唤: die Beine versagten ihr plötzlich den ~她 的腿突然不听使唤了。●【艺】(哥特 式建筑艺术中用于支撑拱肋的)细圆 柱,附墙柱 【**Dienst-ab-lö-sung】】 f. ①(值班或值勤 的人)换班②接班的全体人员 【**Dienst ab·teil】】 n.(列车上的)乘务员 室 【**Dienst-adel】】 m. [旧]官吏贵族 【**Dienstag】】〈缩写:Di.〉m.-(e)s, -e星 期二: heute ist ~, der 9. Juni 今天是6 月9日,星期二;am~, dem 9. Juli/den 9. Juli在7月9日这个星期二; sie kommt (am) Dienstag 她星期二来; eines Dienstags 在一个星期二; des Dienstags 星期二;(am)~früh 星期二早上; die Nacht von Montag auf/zu ~/ vom Mon- tag auf den/zum~从星期一到星期二 的夜里 【**Diens-tag-abend】】 m.星期二晚上:am/ jeden macht sie Sport 她每星期二晚 上进行体育锻炼; eines schönen ~s一个 美好的星期二晚上 【**diens-tag-abends】】 Adv.每星期二晚 上 【**diens·tägig】】 Adj.星期二的: die ~e Sendung war besser als die Fortsetzung am Sonntag 星期二播送的节目比星期 日播的续集好。 【**diens·täglich】】 Adj.每星期二的: die ~en Vorlesungen每星期二的(讲座)课 【**Diens-tag-mit-tag】】m.星期二中午 【**diens-tag-mit-tags】】 Adv. 每星期二中 午 【**Diens-tag-mor·gen】】 m.星期二早上 【**diens-tag-mor-gens】】 Adv.每星期二 早上 【**Diens-tag-nach-mit-tag】】 m.星期二下 午 【**diens-tag-nach-mit-tags】】 Adv.每星 期二下午 【**Diens-tag-nacht】】 f. 星期二夜里: in der ~在星期二夜里;seit ~从星期二夜里 起 【**diens-tag-nachts】】 Adv. 每星期二夜里 【**diens-tags】】 Adv. 每星期二: wir treffen uns~ 我们每星期二会面;~ abends pflegt er Tennis zu spielen 他经常在星期 二晚上打网球。 【**Diens-tag-vor-mit-tag】】 m.星期二上 午 【**diens-tag-vor-mit-tags】】 Adv.每星期 二上午 【**Dienst-al-ter】】n.工龄,军龄 【**Dienst-äl-tes-te】】 m./f.(按形容词变 化〉工龄(或军龄)最长者,资历最长者 【**Dienst-an-ge-le-gen-heit】】 f. 职务事 务,业务事务,公事 【**Dienst-an-tritt】】 m.就职,到任 【**Dienst-an-wei-sung】】 f.工作守则,服 务守则 【**Dienst-an-zug】】 m.制服,工作服 【**Dienst-auf-fas-sung】】 f.〈无复数)职 责感,工作责任感 【**Dienst-auf-sicht】】 f.〈无复数)工作监 督,职务监督 【**Dienst-auf-sichts-be-schwer·de】】 f. [法律用语]公务监督申诉: eine Flut von ~n 大量的公务监督申诉 【**Dienst-auf-trag】】m.官方委托,正式委 托 【**Dienst-auf-wands-ent-schä-di-gung】】 f. 公务支出费用补偿,公务补贴 【**Dienst-aus-ga-be】】 f.【军】值勤日程安 排 【**Dienst-aus-weis】】 m.工作证 【**Dienst·auszeichnung】】 f.业绩奖, (因工龄长而获得的)工作荣誉奖 【**Dienst-au-to】】n. 公务车 【**dienst·bar】】 Adj.乐于服务的,甘愿效 劳的: ein paar ~e Männer 几个热心服 务的人;sich jmdm. ~ erzeigen 对某人 表示甘愿效劳; **sich**〈Dat) **[einer Sache] jmdn. [etw.] dienstbar machen** 使某人[某事]为自己[某事] 服务,使某人听命于自己[服务于某 事],利用某事[使某事服务于某事]: durch Geldgeschenke machte er sich das Personal~他通过送红包使这些人听 命于自己;etw. dem Staate ~machen 让 ……为国家服务 【**Dienst-bar-keit】】 f., en [罕]① 〈无复数)当差,服务,效力②乐于服 务,甘愿效劳: den Kunden echte ~en bieten 为顾客提供真诚的服务❶ 〈无复数〉[雅]从属(关系),服从(性): er war in die seiner Geldgeber geraten 他得服从出资人的安排。②<无复数) 【史】奴役制,农奴制: die~der Bauern im Mittelalter 中世纪的农奴制●[法 律用语]地役权,役权: das Wegerecht gehört zu den ~en 通道权是地役权之 一。 【**Dienst-be-fehl】】 m. 公务命令 【**dienst-be-flis·sen】】 Adj.热心服务的, 热情助人的,尽职的,卖力的 【**Dienst-be-flis-sen-heit】】 f.热心服务, 勤奋工作 【**Dienst·beginn】】 m.开始办公(或上 班):~ist acht Uhr morgens 早上8点开 始办公。 【**Dienst-be-hör-de】】 f.主管部门 【**Dienst-be-reich】】 m.职责范围,工作范 围:der~der Aufsichtsbehörde 监督局的 职责范围;das fällt nicht in meinen ~这 不是我主管的。 【**dienst-be-reit】】 Adj.●[渐旧]①甘愿 效劳的②乐于助人的●(节假日或夜 间)营业的,值班的: die Apotheke ist auch am Sonntag~这家药店星期日也 照常营业。 【**Dienst-be-reit-schaft】】 f. ● 甘愿效 劳,乐于助人●值班,值勤,紧急服务 【**Dienst-be-schä-digung】】 f.因公受 伤,公伤 【**Dienst-be-zeich-nung】】 f.职称,职务: seineist Hilfsassistent 他的职务是临 时助手。 <502> 【**Dienstbezüge】】 【**Dienst-be-züge】】 Pl. 薪金,薪水 【**Dienst-bo-te】】m. [渐旧]佣人,家仆 【**Dienst-bo-ten·ein·gang】】 m.[渐旧, (其他情况为)讽]佣人出入的偏门 【**Dienst-bo-ten-zim-mer】】 n. [渐旧]佣 人房间,保姆间 【**Dienst·eid】】 m.就职宣誓: **einen auf den Diensteid nehmen**[,谑](公务 员)上班时饮一杯酒(暗指以碰杯强调 在公务中禁酒的矛盾做法) 【**Dienst-ei-fer】】 m.工作热情,殷勤,过于 热心 【**dienst-eif-rig】】 Adj.工作热情的,殷勤 的,过于热心的,过于勤快的: ein ~er Kellner 殷勤的服务员;~herbeieilen 殷 勤地跑过来 【**diens-ten】】 V.i.(h.) [俗] 值班,当班 【**Dienst-ent-he-bung】】 f.停职,解职 【**Dienst-ent-las-sung】】 f.免职,解职 【**dienst-fähig】】 Adj. (身体条件)能够服 兵役的,能够当公务员的 【**Dienst-fä-higkeit】】 f. → dienstfähig 【**Dienst-fahrt】】 f. ●出差,公差●公务 乘车 【**dienst-fer-tig】】 Adj. ① 甘愿效劳的,乐 于助人的,殷勤的②作好工作(或服 役)准备的 【**Dienst·fer-tigkeit】】 f.〈无复数)→ dienstfertig 【**Dienst·flucht】】 f.〈无复数〉[法律用 语]逃避替代性服役 【**dienst·frei】】 Adj.不上班的,公余的,空 闲的:~e Zeit 公余时间;~sein/haben 不上班,歇班; (sich (Dat.))~nehmen 休息 【**Dienst-gang】】 m.业务处理步骤,工作 进程 【**Dienst-ge-bäu-de】】n. 办公楼 【**Dienst-ge-ber】】m. [(尤指)奥]雇主 【**Dienst-ge-be-rin】】 f. 女雇主 【**Dienst·gebrauch】】m.〈无复数〉公务 用途 【**Dienst-ge-heim-nis】】 n. ① 秘密的公 务②《无复数〉公务秘密:das ~verlet- zen 违反保守公务秘密的义务(或纪律) 【**Dienst-ge-schäf-te】】 Pl.公务:~führ- ten sie ins Ausland 公务让她出国。 【**Dienst-ge-spräch】】 n.①商谈业务,讨 论公事②公务(电话)通话 【**Dienst·grad】】 m.①军阶,军衔: er hat den eines Unteroffiziers 他是军士军 衔。②领军士军衔的军人:diese Arbeit muss von einem beaufsichtigt werden 这项工作要由一名军士监督。 【**Dienst-grad-ab·zei·chen】】 n.军衔标 志 【**Dienst·ha-bend】】 Adj. → Dienst (①) 【**Dienst-ha-ben-de】】 m./f. -n, -n(按形 容词变化》执行职务的人,值班的人, 值勤的人 【**Dienst-hand-lung】】 f.公务行为,职务 行为 【**Dienst-herr】】 m.①(上级)主管部门② 雇主,老板 【**Dienst-her-rin】】 f. 女雇主,女老板 【**Dienst-hund】】 m. 警犬,搜寻犬 【**Dienst-jahr】】 n.〈常用复数〉工龄 【**Dienst·ju-bi-lä·um】】 n. 庆祝就职(若 干)周年纪念 【**Dienst-klei-dung】】 f.制服,工作服 【**Dienst-leis-ter】】 m. s, ①服务性工 作人员②服务性企业 【**Dienst-leis-te-rin】】 f., nen → Dienst- leister(①,指女性) 【**Dienstleistung】】 f. ①(自愿)服务, 帮助,尽义务:eine kleine~帮个小忙 ②【经】服务性行业的工作,第三产业 工作,劳务:eine ~ in Anspruch nehmen 需要某项服务(性工作); der steigende Bedarf an ~en 对服务性工作不断增长 的需求 【**Dienst-leis-tungs-abend】】 m.[渐旧] (商店、银行或机关在一周的某一工作 日延长营业或工作时间的)晚间服务, 晚间营业,晚间办公 【**Dienst-leis-tungs-be-trieb】】 m.【经】 服务性企业 【**Dienstleistungs-ein-rich-tung】】 f. 服务性设施,第三产业设施 【**Dienst-leis-tungs-ge-sell-schaft】】 f. 【社】服务型社会,第三产业发达的社 会 【**Dienst-leis-tungs-ge·wer-be】】n.服 务性行业,劳务行业 【**Dienst-leis-tungs-kom-bi-nat】】 n. (原 民德的)服务性联合企业 【**Dienst-leis-tungs-sek-tor】】 m. 第三 产业,劳务部门 【**Dienstleistungs-un-ter-neh-men】】 n.服务性企业 【**Dienst-leis-tungs-ver-kehr】】 f.〈无复 数〉对外劳务交流,劳务输出 【**dienst-lich】】 Adj.①职务上的,公务上 的: eines Schreiben 公函; eine rein ~e Angelegenheit 纯公事; er ist ~unterwegs 他正在出差; er ist ~ verhindert 他因公 不能前来。②官方的,公事公办的: ein ~er Befehl 官方命令;der Brief ist in einem en Ton abgefasst 信是用官方口 气写的;plötzlich wurde der Vorgesetzte ganz ~上司突然打起官腔。 【**Dienst-mäd-chen】】 n. [渐旧]女仆,女 佣人(注意:在现代德语中,以-mädchen 为基词构成的复合词用于成年妇女时 有歧视意,因此 Dienstmädchen一词应 避免使用) 【**Dienst·magd】】 f. [旧](干粗活的)女 仆,使女 【**Dienst-mann】】 m. 〈复数:... männer [奥(只用此形式)]/...leute)[渐旧]行 李搬运工〈复数:...mannen)【史】侍 从,家臣;封臣 【**Dienst-mar-ke】】 f. (便衣)警察身份牌 【**Dienst-müt-ze】】 f.军帽,制服帽 【**Dienst-neh·mer】】 m.[奥]雇员,雇工, 职员 【**Dienst-neh-me-rin】】 f. [奥]女雇员,女 雇工,女职员 【**Dienst-ord-nung】】 f. 工作制度,工作规 章,(尤指社会保险机构)职员的权利与 义务 【**Dienst-per-so-nal】】 n. (旅馆或家政等) 服务人员 【**Dienst-pflicht】】 f.①(公民应尽的)公 益服务义务,服兵役义务:seine mili- tärische absolvieren 履行服兵役义务 ②工作职责: die ~/seine ~en vernach- lässigen 玩忽职守 【**dienst-pflichtig】】 Adj.有服务义务的, 有服兵役义务的 【**Dienst-pis-to-le】】 f.公务手枪 【**Dienst-plan】】 m.服务计划,值班(或值 勤)日程 【**Dienst-prag-ma-tik】】 f. [奥]〈无复数〉 (奥地利的)公职关系通则(1979年为 Beamtendienstrecht 取代) 【**Dienst-rang】】 m. = Dienstgrad 【**Dienst-raum】】m.办公室 【**Dienst-recht】】n.〈无复数〉公职法 【**dienst-recht-lich】】 Adj.公职法的 【**Dienst-rei-se】】 f.出差,公差 【**Dienst-sa-che】】f. ① 公事,公务②公 函 【**Dienst-schluss】】 m.〈无复数)(每天) 办公(或工作)时间结束,下班 【**Dienst-schrei-ben】】 n.公函 【**Dienst-sie-gel】】 n.公章 【**Dienst·stel·le】】 f.机关,主管部门,工 作单位: sich an die zuständige [oberste] ~wenden 求助于主管[最高]机关 【**Dienst-stel-len-lei-ter】】 m.机关领导, 单位负责人 【**Dienst-stel-len-lei-te-rin】】 f. → Dienst- stellenleiter(指女性) 【**Dienst-stem-pel】】 m.公章 【**Dienst·straf-recht】】 n.〈无复数〉公务 员违纪处罚条例 【**Dienst·stun·de】】f. 〈常用复数〉办 公时间,工作时间(复数)(对外)办 公时间,营业时间,服务时间:~n von 8 bis 12 Uhr vormittags(对外)办公时间 上午8点至12点 【**dienst·tauglich】】 Adj. 【(尤指)军】 (身体条件)适合服兵役的 【**Dienst-taug-lich-keit】】 f. 【(尤指)军】 适合服兵役 【**Dienst-te-le-fon】】 n.公务电话 【**Dienst·tu-end】】 → Dienst (①) 【**Dienst-tu-en-de】】 m./f. n, -n〈按形 容词变化》执行职务的人,值班的人, 值勤的人 【**Dienst-über-ga-be】】 f. (交班时或离职 时)移交工作 【**dienst-un-fä-hig】】 Adj.(因身体条件) <503> 【**Dienstunfähigkeit】】 无服役能力的,不能当公务员的 【**Dienst-un-fä-higkeit】】 f.〈无复数〉→ dienstunfähig 【**Dienst-un-fall】】m. 工伤事故 【**dienst-un-taug-lich】】 Adj.(身体条件) 不适合服兵役的 【**Dienst-ver-ge-hen】】n.(公职人员、法 官或军人)失职,渎职 【**Dienst-ver-hält-nis】】 n. (公务员与国 家机关之间在法律上的)公职关系 【**dienst·ver·pflich-ten】】 V.t. (h.) 〈常 用不定式或分词》(在紧急状态下)征 调,征召(入伍) 【**Dienst·ver-pflich-tung】】 f. → dienst- verpflichten 【**Dienst-ver-trag】】m. [法律用语] 雇用 合同,劳务合同 【**Dienst·verweig·erer】】 m. [(尤指) 瑞]拒服兵役者 【**Dienst-vor-schrift】】 f.工作守则,服务 守则,服役守则 【**Dienst-waf·fe】】 f.公务武器,公务手枪 【**Dienst-wa-gen】】m.公务用车,公车 【**Dienst·weg】】 m. ●(复数罕用〉官方途 径,办事程序,正规手续: das Gutachten geht den normalen ~ 通过正常的办事 程序进行鉴定; **etw. auf den - bringen/ auf dem erledigen** 通过官方途径解决 某事●(只允许特定人员使用的)专用 通道:~Kein Durchgang 专用通道不能 通行(用于指示牌) 【**dienst·wid-rig】】 Adj.违反工作制度的, 违反服务守则的 【**dienst·wil-lig】】 Adj. ① 热情工作的 ② 愿意服兵役的●乐于助人的 【**Dienst-woh-nung】】 f.公务住房,机关 宿舍 【**Dienst·zeit】】 f. ●(规定的)工作年限, 服务期限,服役期: seine als Soldat beträgt zwei Jahre他的服役期为两年。 ●(规定的)工作时间: die tägliche ~ wurde um eine halbe Stunde verkürzt 每 天的工作时间缩短了半小时。 【**Dienst-zeug·nis】】 n. 工作鉴定书,工作 证明书 【**Dienst-zim-mer】】 n.办公室 【**Dienst·zweig】】 m.工作部门 【**dies】】 = dieser, diese, dieses (dies) 【**Di-es】】 ['di: ɛs] Dies academicus 的简称 【**Di-es aca-de-mi-cus】】 m. [拉][知 识分子用语〕(大学因庆典活动或大型 报告而安排的)停课日 【**Dies·ater】】 m.[拉][知识分子用 语]倒霉的日子,不幸的日子,黑色的 一天 【**dies-be-züg-lich】】 Adj.与此有关的,有 关这方面的,对此: eine ~e Frage 与此 有关的问题;~kann ich keine Angaben machen 关于这点我没有什么说明。 【**diese】】 = dieser 【**Diesel】】 m.-(s), [□] ●(Dieselmo- tor 的简称)柴油发动机(发明人:德国 工程师 R. Diesel, 1858-1913) ● (Fahrzeug mit Dieselmotor的简称)柴 油车: sie fährt einen alten ~ 她开的是 辆老式柴油车。●〈无复数) (Dieselkraftstoff的简称)柴油: ich muss ~tanken 我得加柴油;~fahren 开柴油 车 【**Diesel-an-trieb】】 m. 柴油机传动(装 置) 【**diesel-be】】 = derselbe 【**diesel-bi-ge】】 → derselbige 【**die·sel-elek-trisch】】 Adj. 【电】柴油电 动的:~er Antrieb 柴油电动驱动(装 置) 【**Die-sel-kraft-stoff】】 m.柴油 【**Die·sel-lok】】 f. Diesellokomotive 的简称 【**Die·sel-lo-ko-mo-ti-ve】】 f. 内燃机车 【**Diesel-mo-tor】】 m.柴油机 【**dieseln】】 V.i.(h.)(发动机熄火后)继 续运转 【**Diesel-öl】】 n.柴油 【**Diesel-trieb·wa·gen】】 m.柴油车辆 【**Diesel-wa-gen】】 m.柴油汽车 【**die·ser, diese, dieses (dies)】】 Dem. pron. ●〈用作定语〉①〈指近处的人或物〉 这,这个:dieser Platz (hier) ist frei 这个 位子空着;diese Sachen (da) gehören mir 这些东西是我的;dies(es) Kleid gefällt mir nicht 这件连衣裙我不喜欢。②〈指 已提及的或已知的事物〉这,这个:ich höre von dieser Sache zum ersten Mal 我 第一次听说这件事; mit diesem seinem ersten Buch 用他的这第一本书③<指 过去或将来的某段时间》这(个)…,今 (年或天),本(年或月): diesen Sommer 今年夏天; diese Weihnachten 今年的圣 诞节;Anfang dieses Jahres(缩写:d.J.〉 今年年初; diese Nacht wird es schneien 今天夜里会下雪;dieser Tage/in diesen Tagen muss er Geburtstag haben 他肯定 是这几天过生日。④〈与人名连用,含 有某种贬低的语气》这个:dieser Herr Meier ist mir sehr suspekt 这个迈埃尔先 生让我感到很可疑。●〈单独使用〉① 〈指前面或后面提及的事》这: dies ist richtig 这是对的;dies(es) alles wusste ich nicht 所有这些事我都不知道;dies nur nebenbei 这只是顺便;Schreiber dieses [旧](这封信的)写信人;ich weiß nur dies, dass er kommt 我只知道 他来。②(与jener连用,指已提及的两 者中的后者》这个: Mutter u. Tochter waren da, diese trug einen Hosenanzug, jene ein Kostüm 母亲和女儿都来了,前 者穿着套裙,后者穿着套装裤; **dies und das/dies(es) und jenes** 某些东 西(或事情),各种东西(或事情): ich habe noch dies und das zu erledigen 我还 有些事情要办; wir sprachen über dieses und jenes 我们谈论各种各样的事; **dieser und jener** 有些人,一些人; **dieser oder jener** 这个或那个,某一 个: dieser oder jener hätte sicher noch Verwendung dafür有些东西肯定还用得 着。 【**die·ser-art¹】】 indekl. Dem. pron.这种 的,这样的,这类(型)的: erkann mit ~ Leuten nicht umgehen 他不会同这类型 的人打交道。 【**die·ser-art²】】 Adv. [罕]以这种方式: die Leute erschrecken 以这种方式使 人们害怕 【**die·ser-halb】】 Adv. [雅]因此,所以 【**die·ses】】 = dieser 【**dies-fäl-lig】】 Adj. [瑞]与此有关的,有 关这方面的 【**dies·falls】】 Adv. [渐旧]对此,与此相 关 【**die·sig】】 Adj. 雾蒙蒙的,阴湿的:ein~er Herbsttag 阴湿的秋日;das Wetter ist ~ 天气雾蒙蒙的。 【**Die-sig-keit】】 f. - → diesig 【**Dies Irae】】 n. [...re] ●(做安魂弥 撒时吟唱的)赞美诗:das~singen 吟唱 赞美诗●【乐】赞美诗乐曲 【**Di-e-sis】】 f., Diesen [拉]【乐】升半音号 【**dies-jäh-rig】】 Adj.今年的,本年的: die ~e Ernte 今年的收成 【**dies-mal】】 Adv.这次,这一次,这一回: für ists genug 对这次是足够了; viel- leicht hast du~Glück 也许你这一回有 运气;~wird er es schaffen 这一次他会 成功。 【**dies-ma-lig】】 Adj.这一次的,这一回的: ihr~er Aufenthalt in England 她这一次 在英国的逗留 【**dies-sei-tig】】 Adj. ①这一边的:am ~en Ufer 在这边的河岸②[雅]尘世的,世 间的,人世的,世俗的: das~e Leben人 世生活;die~e Welt人世间;sein Denken wurde immer ~er 他的思想越来 越世俗。 【**Dies-sei-tig-keit】】 f. - [雅]世俗性,现 世性:die~seines Denkens 他的思想的 世俗性 【**dies·seits¹】】 Präp.〈支配第二格〉在……… 的这一边:~der Grenze [des Waldes]在 边界[树林]的这一边 【**dies·seits²】】 Adv.在这一边:~von Frankfurt 在法兰克福的这一边;~vom Fluss 在河的这一边 【**Dies-seits】】 n.-尘世,世间,人世生活: sich den Freuden des ~ hingeben 沉醉于 人世生活的快乐之中 【**Dies-seits·glau-be】】 m.世俗信念 【**Di-ethy-len-gly-kol, Diäthylenglykol】】 n.【化】二甘醇 【**Dietrich】】 m. -s, -e(弯钩形的)撬锁工 具,万能钥匙: die Tür war mit einem ~ geöffnet worden用万能钥匙打开了 门 【**die·weil¹】】[渐旧], alldieweil [旧], dieweilen [渐旧] Konj. ① 当…的时候: <504> ich passte auf, die anderen schliefen 其 他人睡觉的时候,我在照看着。②因 为:Kritik wagte man kaum, man ne- gative Reaktionen fürchtete 人们几乎不 敢批评,因为害怕引起负面反应。 【**die·weil², dieweilen】】 Adv. 在此期间, 在这时候:die Frauen unterhielten sich angeregt, lief das Kind weg 女人们聊 得挺欢,在这时候这孩子跑开了。 【**die-wei-len】】 → dieweil¹,² 【**Dif-fa-ma-ti-on】】 f., en [知识分子用 语]诽谤,污蔑,中伤:~en ausgesetzt sein 受到诽谤 【**dif-fa-ma-to-risch】】 Adj. [知识分子用 语]诽谤的,污蔑的:~eÄußerungen [Reden]诽谤性的言论[讲话] 【**Dif-fa-mie】】 f., -n ●〈无复数〉恶毒用 心,恶意:die~seiner Äußerungen ist er- schreckend 他这些言论的恶毒用心很可 怕。●诽谤性言论,流言蜚语,中伤,辱 骂: der Zeitungsartikel ist voller ~n 这篇 报纸文章充满诽谤性言论。 【**dif-fa-mie-ren】】 V.t. (h.)诽谤,污蔑, 诋毁……的名誉: er hatte keine Skrupel, andere zu~他毫无顾忌地诽谤别人; jmdn. politisch~诋毁某人的政治声 誉; jmdn. als Wirrkopf ~污蔑某人是糊 徐虫; diffamierende Äußerungen 诽谤性 的言论 【**Dif-fa-mie-rung】】 f., en 诽谤,污蔑, 诋毁:eine pauschale ~以一概全的诽 谤,不加区分的整体诽谤;die ~ der Homosexualität [von Minderheiten] 对同 性恋[少数派]不加区分的全盘诋毁 【**dif-fe-rent】】 Adj.[知识分子用语]不同 的,各种的,有差别的:~e Anschauun- gen 各种不同观点 【**dif-fe-ren-ti-al, Dif-fe-ren-ti-al, Dif- fe-ren-ti-al-ana-ly-sa-tor】】及其相关 词目 → differenzial, Differenzial, Dif- ferenzialanalysator 及其相关词目 【**Dif-fe-ren-ti-a-ti·on】】 f., -en → Dif- ferenziation 【**dif-fe-ren-ti-ell】】 → differenziell 【**Dif-fe-renz】】 f. -,-en ①[知识分子 用语]差别,差异,区别: eine unbedeu- tende~微不足道的差别;eine ~ von 2 Euro [von 6 km]两欧元[6公里]的差 别;die ~ zwischen Einnahme und Aus- gabe ist gravierend [erheblich]收入与支 出的差距很大[极大]。②【数】差,差 分:die von/zwischen 10 und 8 beträgt/ist 2 10和8的差是2。③[商 人用语]差额: die~ist durch einen Buchungsfehler entstanden 这差额是由 于记账错误而产生的。●〈常用复数) 意见分歧,争执:persönliche [interne] ~en 私人[內部]争执; eine kleine ~小 的意见分歧;~en mit jmdm. haben与 某人意见不一致; die ~en beilegen 调解 争执;zwischen den beiden kommt es oft zu~en 这两个人经常发生意见分歧。 【**Dif-fe-renz-be-trag】】m.差额 【**Dif-fe-renz-ge-schäft】】 n. -(e)s, -e 【交 易所】期货交易,差额交易 【**dif-fe-ren-zi-al, differential】】 Adj.[知识 分子用语] = differenziell 【**Dif-fe-ren-zi-al, Differential】】 n. -s, -e ●【数】微分 ● Differenzialgetriebe 的 简称 【**Dif-fe-ren-zi-al-ana-ly-sa-tor, Diffe- rentialanalysator】】m.微分分析仪,微差 分析仪,差动分析仪 【**Dif-fe-ren-zi-al-di-a-g-no-se, Diffe- rentialdiagnose】】 f.【医】鉴别诊断 【**Dif·fe-ren-zi-al-geo-me-trie, Diffe- rentialgeometrie】】 f.【数】微分几何学 【**Dif-fe-ren-zi-al-ge-trie-be, Differen- tialgetriebe】】 n.【汽】差动齿轮,差动传 动装置 【**Dif-fe-ren-zi-al-glei-chung, Differen- tialgleichung】】 f.【数】微分方程式 【**Dif-fe-ren-zi-al-quo-ti-ent, Differen- tialquotient】】 m.【数】①微分系数②微 商,导数 【**Dif-fe-ren-zi-al-rech-nung, Differen- tialrechnung】】 f.【数】〈无复数)微分 学,微分运算法●微分计算 【**Dif-fe-ren-zi-al-schal-tung, Differen- tialschaltung】】 f.【电】差分电路,差动电 路;差动连接;差动开关 【**Dif-fe-ren-zi·al·schutz, Differential- schutz】】 m.【电】差动保护(装置) 【**Dif-fe-ren-zi-al-sper-re, Differential- sperre】】 f.【汽】差速器锁,差速锁 【**Dif-fe-ren-zi-al-ta-rif, Differentialtarif】】 m.【交】差别运价 【**Differenzi·al·zoll, Differentialzoll】】 m.【海关】差别关税 【**Dif-fe-ren-zi-a-ti-on, Differentiation】】 f. -,-en ●【质】分异作用●【数】微分 (法),求导数●【语】语言分化 【**dif-fe-ren-zi-ell, differentiell】】 Adj. [知 识分子用语]有差别的,有区别的:~e Merkmale [Psychologie] 差别特征[心理 学] 【**dif-fe-ren-zier-bar】】 Adj. [知识分子 用语]可区别的,可区分的:die Unter- schiede sind nicht stärker ~这些差别不 可能分得更细了。●【数】可微分的: ~e Funktionen 可微分函数 【**Dif-fe-ren-zier-bar-keit】】 f. - [知识 分子用语]可区别性,可区分性 ● 【数】可微分性 【**dif-fe-ren-zie-ren】】 V. i. (h.) [知识 分子用语]区分,区别:zwischen zwei Erscheinungen ~区分两种现象;bei dieser Frage muss man ~处理这个问题 时必须加以区分;genauer differenzie- rende Methoden 较准确的区分方法 II refl.(h.)[知识分子用语]细化,(结 构)变复杂:die Bereiche der Technik dif- ferenzieren sich immer stärker 技术的各 个领域发展得越来越复杂细化。II V. t.(h.)区分,区别: du solltest deine Urteile ~你应当区分情况作出判断。 ●【数】微分运算,求导数: eine Funk- tion ~对函数进行微分●【生】分化, 区分:Salzsäure differenziert Holzgewebe von unverholztem Gewebe 盐酸可以使木 质组织与非木质化组织区分开。● 【农】[原民德用语](把向国家交纳的 农产品)分等级 【**dif-fe-ren-ziert】】 Adj.[知识分子用语] 有细微差别的,细致(区分)的: die Wis- senschaft hat heute viel ~ere Methoden 科学如今有了更为精密的方法; sie urteilt sehr~她评价得很细致。 【**Dif-fe-ren-ziert·heit】】 f. → differen- ziert 【**Dif-fe-ren-zie-rung】】 f. -, -en → differenzieren (I, IIⅢ)●②(细致)区分, 区别:~en vornehmen 仔细区分; sich um begriffliche ~ bemühen 力求作出概 念上的区分●【生】①(不同组织)成 形②(种系)分化●【数】微分运算● 【衣】[原民德用语](把向国家交纳的 农产品)分等级 【**Dif-fe-ren-zie-rungs-pro-zess】】 m. 区 分过程;分化过程 【**dif-fe-rie-ren】】 V.i. (h.) [知识分子用 语]不同,有差异,有分歧:die Ansichten differierten in manchen Punkten 在有些 问题上观点不同; die Preise differieren um zehn Euro 价格相差10欧元。 【**dif-fi-zil】】 Adj.[知识分子用语]①困难 的,棘手的,复杂的: eine sehr ~e Arbeit 很棘手的工作;die Methoden sind äußerst ~这些方法极其复杂。②难相 处的,难对付的: ein sehr~er Mensch 很 难相处的人;sie ist in allen Dingen sehr ~ 她凡事都很难对付。 【**Dif-fluenz】】 f. -, -en【质】冰川漫流 【**dif-form】】 Adj.【医】畸形的 【**Dif-for-mi-tät】】 f.-,-en【医】畸形 【**dif-frak-ti-on】】 f.-, -en 【物】衍射 【**dif-fun-die-ren】】 IV.i. (s.) 【化】渗 出,渗透到,融入: es gelang, den Inhalt der Kügelchen durch die Membranen in eine Flüssigkeit ~ zu lassen 成功地使小 丸所含成分经薄膜渗入到液体中 II V.t.(h.)【物】使扩散,使漫射 【**dif-fus】】 Adj. 【物,化】扩散的,漫射 的: eine ~e Strahlung 散射;~es Licht 漫射光;~abgestrahlt werden(光)散射 出来●[知识分子用语]不清楚的,不 明确的,混乱的,模糊的:~e Ziele ver- folgen 追求不明确的目标;~e Angst [Gedanken] haben 有莫名的恐惧[思绪 混乱]; mein Eindruck bleibt ~ 我的印 象是模糊的。 【**Dif-fu-sat】】 n. -s, -e 【化】渗出液,渗出 物质 【**Dif-fu-si-on】】 f., en ①【化,物】 (气体或液体)融合,(相互)渗透:die~ von Substanzen物质的相互渗透② 【物】散射,漫射●【矿】扩散式通风, <505> 【**Diffusor】】 换气●(制糖工业)渗滤,浸提 【**Dif-fu-sor】】 m. s, ... oren ● 【技】扩散 器,扩散道②【摄】漫射片●(可装在 头发吹风器上的可装卸)散风器,散风 头 【**Di-gam-ma】】 n. -(s), -s [希] (古希腊字 母)双伽马(F) 【**di-gen】】 Adj.【生】二基因的,两性(生 殖)的 【**di-ge-rie-ren】】 V.t. (h.) 【化】①浸 渍,蒸煮,煮解,加热浸提②浸滤,萃取 ●【生理】消化 【**Di-gest】】 ['daidzest] m./n.-(s), -s [英] ①文摘(杂志): ein medizinischer ~医 学文摘②(书或报告的)摘要,提要 【**Di-ges-tif】】 [digestif] m. -s, -s [法] (助 消化的)餐后酒,消食酒,消化酒 【**Di-ges-ti-on】】 f., en 【化】浸提,浸 滤,萃取●【医】消化,消化力 【**di-ges-tiv】】 Adj.【医】①消化的②促 进消化的 【**Di-ges-ti-vum】】 n. s, ... va ①【医】消 化药②【化】(提取药物的)浸药溶剂 【**Di-ges·tor】】 m. s, ... oren ●(实验室 的)排液管,排出装置 ●蒸煮器,浸煮 器 【**Digger】】 m. -s, - [英]采金者,采金工 人,淘金工人 【**Di-gi-ma-tik】】 f.-电子数字与信息科学 【**Di-git】】 ['dıdzıt] n. -(s), -s [英] [专业用 语](电子装置显示的)数字,数位 【**di-gi-tal】】 Adj.●【医】(手)指的,用手 指的: etw. ~ untersuchen 用指诊检查 ●①【物】数字的:~es Signal 数字 信号②数字技术的,数字处理方法的: ~e Effekte [Fotos] 数字效应[照片]; ~es Fernsehen 数字电视●【技】数字 表示的,数字显示的: etw. ~ anzeigen 以数字显示……… 【**Di-gi-tal-an-zei-ge】】 f.(电子表或测量 仪器等的)数字显示 【**Di-gi-tal-dru-cker】】 m.数字打印机 【**Di-gi-tal-fern-se-hen】】 n.数字电视 【**Di-gi-tal-fo-to】】n. 数码照片 【**Di-gi-tal-grö-ße】】 f.【信息,物】数字量 【**Di-gi-ta-lis¹】】 f. -,-【植】毛地黄属 【**Di-gi-ta-lis²】】 n. -【药】洋地黄(别名:毛 地黄,洋地黄叶) 【**di-gi-ta-li-sie-ren】】 V.t.(h.) 【数据处 理】●使…(指数据或信息)数字化● 使…(指模拟信号)转换为数字信号: analoge Größen ~ 把模拟量转换为数 字信号 【**Di-gi-ta-li-sie-rung】】 f.-, -en【数据处 理】→ digitalisieren 【**Di-gi-tal-ka-me-ra】】 f. 数码相机 【**Di-gi-tal-rech-ner】】 m.【数据处理】数 字计算机,数字式计算器 【**Di-gi-tal-si-g-nal】】 n. 【数据处理,物】 数字信号 【**Di-gi-tal-tech-nik】】 f.【数据处理】数字 化技术 【**Di-gi-tal-uhr】】 f. ●【数据处理】[渐旧] 分时钟●(电子)数字表(或钟) 【**Di-gi-tal-ver-fah-ren】】 n. 【数据处理】 数字处理方法 【**Di-glos·sie】】 f.-,-n【语】(一个国家 或地区使用两种语言的)双语现象(如 加拿大使用英语和法语)(一个国家 使用书面语言的两种变体的)双重书面 语现象(如挪威使用书面挪威语和挪威 语方言变体) 【**Di-glyph】】 m. -s, -e 【艺】双槽装饰板 【**Di-g-ni-tar, Di-g-ni-tär】】 m. -s, -e (天 主教会)高级神职人员 【**Di-g-ni-tät】】 f. -, -en 〈无复数〉[知识 分子用语]威严,尊严:erwaltet seines Amtes mit einer gewissen ~他带着某种 威严行使职权。●【宗】①宗教要职 ② 高级神职人员:an der Spitze der Prozession schritten die ~en 高级神职人 员走在宗教仪式行列的最前面。 【**Di-graf, Digraph】】 m. s-e(n)【语】= Digramm 【**Di-gramm】】 n. -s, -e,【语】(只发一个音 的)二合字母,单音双字母(如:ch) 【**Di-graph】】 → Digraf 【**Di-gres-si-on】】 f., en [知识分子 用语]偏离,离题●【天】离角,距角 【**DIHT】】 m. = Deutscher Industrie- u. Handelstag 德国工商业联合会 【**di-hy-b-rid】】 [auch: 'di...] Adj. 【生】双 因子杂种的 【**Di-hy-b-ri-de】】 [auch: 'di...] f. -, -n/ m .-n,-n【生】双因子杂种 【**Di-jam-bus】】 m.,...ben【诗】双抑扬格 诗行,双短长格诗行 【**Di-kas-te-ri-on】】 n. s, ...ien[希](古 希腊)法庭,司法制度 【**Dike】】 【希腊神话】狄刻(正义女神,三 个时序女神之一) 【**di-klin】】 Adj.【植】雌雄异花的 【**Di-ko-ty-le, Di-ko-ty-le-do-ne】】 f. -, -n【植】双子叶植物(纲) 【**di-kro-tie】】 f. -, ... ien【医】重搏脉,二 波脉 【**Dik-ta】】 Diktum 的复数 【**Dik-ta-fon】】 → Diktaphon 【**dik-tan-do】】[知识分子用语,罕]口授, 口述:~kam ihm noch ein Gedanke 他一 边口授一边又有了一个想法。 【**Dik-tant】】 m. -en, -en【办公】口授人,口 述人,口头指示者 【**Dik-tan-tin】】 f. -, -nen → Diktant(指女 性) 【**Dik-ta-phon】】 n. -s, -e授录音机:ins ~sprechen 对着口授录音机说,把说的 话录入口授录音机 【**Dik-tat】】 n. -(e)s, -e ①口授,口述: beim ~sein 在做口授;nach-schreiben 按口授记录; die Sekretärin zum - rufen 叫女秘书来做口授记录②口授(或口 述)内容:ein~aufnehmen 记录口授内 容; ein~in die Maschine übertragen 用 打字机记录口授内容③(老师给学生 做的)听写:ein ~ schreiben写听写; sie hat imnull Fehler 她的听写没出错。 ●[知识分子用语]强迫,强制,制约: sich dem der Siegermächte unterwerfen müssen 不得不屈从于战胜国的强制条 件;dem der Mode gehorchen[转]受 时尚风气左右 【**Dik-ta-tor】】 m. s, ... oren ●[贬](国 家的)独裁者,专制者: einen - stürzen 推翻独裁者;er spielt sich in seiner Fami- lie als~auf [转]他在家里以独裁者自 居。●【史】(古罗马在非常时期暂时 被授予国家权力的)独裁官 【**dik-ta-to-ri-al】】 Adj.①专横的,独断的 ②绝对的,无限的 【**dik-ta-to-risch】】 Adj. [(常作)贬]● 独裁的,专制的: eine ~e Staatsform专 制政体; dieses Land wird ~ regiert 这个 国家受独裁统治。●独断专行的,专横 的:~e Vorgesetzte 独断专行的上司; der Vater bestimmte, dass... 父亲独 断地决定… 【**Dik-ta-tur】】 f., en [(常作)贬]① 专政,独裁,专制:die~der Militärs 军事独裁; die~des Proletariats 无产阶级专政; eine ~ errichten [stürzen]建立[推翻]独裁政权②独 裁国家:in einer ~leben 生活在独裁国 家●〈无复数〉[贬]强制,强迫,专横: die Hollywoods 好莱坞的制约; unter jmds. zu leiden haben 忍受着某人的 专横行为●【史】(古罗马)独裁官的 职权(或任职期) 【**dik-tie-ren】】 V.t. (h.) ●(为做记录而) 口授,口述:etw. auf Band~将某事口 授到录音带上; er hat seiner Sekretärin das Gutachten (in die Maschine) diktiert 他让女秘书把口授的鉴定意见(打字) 记录下来。②[知识分子用语]强行规 定,强迫: ich lasse mir nicht von anderen ~, was ich zu tun habe 我做什么,不能 让别人定;die Konzerne diktieren die Preise 康采恩决定价格; der Gegner dik- tiert das Spiel 对手控制了比赛。●[知 识分子用语]支配,制约:Hass [Leiden- schaft] diktierte sein Handeln仇恨[狂 热]的心理支配着他的行为。 【**Dik-tier-ge-rät】】 n. -(e)s, -e口授录音 机 【**Dik-ti-on】】 f.,-en[知识分子用语]措 辞,用词风格,文笔,表达方式:eine ein- fache [klare, geschraubte]~(haben) (具有)简洁[清晰,矫揉造作]的文笔 【**Dik-ti-o-när】】 n./m. -s, -e [渐旧](外 语)词典,字典 【**Dik-tum】】 n. -s, Dikta[知识分子用语] ●格言,名言: ein scharfsinniges ~机敏 的格言●[旧]决定,命令 <506> 【**dilatabel】】 【**di-la-ta-bel】】 Adj. (...bler, ste〉可延展 的,可扩大的,可膨胀的 【**Di-la-ta-bi-les】】 [...le:s] Pl. (为充满一 行而被)展宽的希伯来语字母 【**Di-la-ta-ti-on】】 f. -, -en ●【物】(因外 力或受热)扩张,扩大,膨胀●【植】 (树干)粗壮生长,横向生长●【医】 (空腔器官的病态)扩张;扩张术 【**Di-la-ta-ti-ons-fu-ge】】 f.【建】膨胀缝, 伸缩缝,温度(膨胀)缝 【**Di-la-ta-tor】】 m. s, ... oren 【医】扩张器 【**di-la-tie-ren】】 IV.t. (h.) [专业用 语]扩展,扩大,使膨胀●【医】(用扩 张器)扩张 II refl. (h.) [专业用语]伸 展,扩展 【**Di-la-ti-on】】 f. -,-en[法律用语]延期, 展期;延迟 【**Di-la-to-me-ter】】 n.膨胀计 【**di-la-to-risch】】 Adj.[知识分子用语] 延期的,延迟的,拖延的: eines Ver- fahren 拖延的方法; eine~e Einrede [法 律用语]拖延性抗辩 【**Dil-do】】 m. -(s), -s(妇女自我满足或同 性恋妇女用的)人工阴茎 【**Di-lem-ma】】 n. -s, -s/-ta [拉]进退维 谷,进退两难,窘境,困境: einen Ausweg aus dem ~ suchen 寻找摆脱困境的出 路; in ein~geraten 陷入进退维谷的境 地; vor einem ~stehen 面临困境 【**di-lem-ma-tisch】】 Adj.两难选择的,进 退两难的 【**Di-let-tant】】 m.en, -en[知识分子用 语]①(艺术或科学方面的)业余爱好 者②[贬]半瓶醋,半吊子:das Mach- werk eines literarischen ~en 一个文学半 吊子的拙劣之作 【**di-let-tan-ten-haft】】 Adj.[知识分子用 语,贬]半瓶醋的,半吊子的,拙劣的: sein Klavierspiel ist sehr~他弹钢琴的 水平很拙劣。 【**Di-let-tan-ten-tum】】n.-s[知识分子用 语]水平拙劣,半瓶醋,半吊子 【**Di-let-tan-tin】】 f.-, -nen → Dilettant (指女性) 【**di-let-tan-tisch】】 Adj.①外行的,业余 爱好的②[贬]拙劣的,草率马虎的, 粗制滥造的,有欠缺的: der Bankräuber hat bei demen Vorgehen der Polizei leichtes Spiel 这个银行抢劫犯对付警察 的草率行动轻而易举; die Fälschung war ~gemacht 假货是粗制滥造的; die Bilder sind ziemlich ~这些画相当拙劣。 【**Di-let-tan-tis-mus】】 m. - ①(艺术或科 学方面的)业余爱好者活动:künst- lerischer [wissenschaftlicher] ~业余艺 术[科学]爱好者活动,从事业余艺术 [科学]活动②[贬]草率马虎的事,半 吊子的事:etw. als naiven ~abtun 把某 事看作无谓蠢事而不屑一顾 【**di-let-tie-ren】】 V.i. (h.) [知识分子用 语]从事(科学或艺术方面的)业余活 动:ein auf dem Klavier [als Schriftstel- ler] dilettierender Schauspieler一位业余 弹钢琴[从事写作]的演员 【**Dili】】帝力(东帝汶首都) 【**Di-li-gence】】 [dili'zā: s] f.-,-n[法] [旧](传递急件的轻便四轮)驿马车, 邮政马车 【**Dill】】 m. -(e)s, -e, [奥(也用)] Dille f.-,-n莳萝(伞形科多年生草本植物) 【**Dil-len-kraut, Dill·kraut】】 n. -(e)s, ...kräuter [奥] = Dill 【**Di-lu-ti-on】】 f.-, -en【医】稀释(法) 【**di-lu-vi-al】】 Adj. 【质】洪积的,洪积世 的:~es Gestein 洪积岩 【**Di-lu-vi-al-bo-den】】 m.【质】洪积世沉 积,冰期沉积 【**Di-lu-vi-um】】 n. -s[拉]【质】[旧]更新 世,洪积世;洪积统 【**dim.】】 = diminuendo 【**Dime】】 [daım] m. -s, -s (aber: 10 Dime) [英](美国的)10分银币 【**Di-men-si-on】】 f.-, -en ①【物】维, 元: eine Fläche hat zwei, ein Raum drei ~en一个面是二维的,一个空间是三维 的;die vierte ~第四维②【物】量纲, 因次●[知识分子用语]尺寸,大小; 规模,范围,程度:etw. nimmt giganti- sche [ungeahnte] ~en an 某物巨大无比 [大得出人意料]; eine neue ~ gewinnen 获得新的意义 【**di-men-si-o-nal】】 Adj.………维的,…次 (元)的,因次的;尺寸的 【**di-men-si-o-nie-ren】】 V.t.(h.)【技】计 算…尺寸,确定………尺寸: die Teile wurden nach einem bestimmten Muster dimen- sioniert 根据某个样品计算出各部分的 尺寸; ein gut dimensioniertes Bauwerk 尺 寸比例适中的建筑物 【**Di-men-si-o-nie-rung】】 f. -, -en → di- mensionieren 【**Di-me-ter】】m. -s, -[拉] 【诗】双韵律古 诗 【**di-mi-nu-en-do】】〈缩写:dim.〉 Adv. 【乐】渐弱 【**Di-mi-nu-en-do】】 n. -s, -s/...di 【乐】渐 弱 【**di-mi-nu-ie·ren】】 V. t. (h.) [知识分子 用语]缩小,减少,降低 【**Di-mi-nu-ierung】】 f. -, -en → diminu- ieren 【**Di-mi-nu-ti-on】】 f. -, -en ●[知识分子 用语]缩小,减少●【乐】①(运用较 短的音符时值)重复主题②(围绕旋律 音符的)变奏装饰音③(以缩短音符) 加快速度 【**di-mi-nu-tiv, deminutiv】】 Adj.【语】指 小的 【**Di·mi·nu-tiv, Deminutiv】】 n. -s, -e 【语】 指小词,缩小词(如:Öfchen 小炉子, Gärtlein 小花园) 【**Di·mi·nu-tiv-bil-dung】】 f.【语】指小词 形式,缩小词形式 【**Di-mi-nu-tiv-form】】 f.【语】指小形式, 缩小形式 【**Di-mi-nu-tiv-suf-fix】】n.【语】指小词后 缀,缩小词后缀(如:-chen, -lein) 【**Di-mi-nu-ti-vum】】 n. -s,...va[拉]【语】 = Diminutiv 【**Di-mis-si-on】】 f.-, -en[旧] = Demis- sion 【**Di-mis-si-o-när】】 m. -s, -e [旧] = De- missionär 【**di-mit-tie-ren】】 V.t. (h.) [旧]辞退,解 职:der Minister wurde dimittiert 部长被 解除了职务。 【**dim-men】】 V. t. (h.)调节...的亮度,使 暗淡: die Lampen~调节灯的亮度 【**Dimmer】】 ['dıme] m. s, -[英]【电】调 光器,亮度控制器: das Licht mit -n dämpfen 用调光器减弱灯光;einen ~ einbauen 安装调光器 【**di·molto】】 = molto 【**di-morph】】 Adj. ●【生】(动物或植物) 二形的,二型的,二态的: sexuell ~e Tiere二形(性)动物●【化】双晶的 【**Di-mor-phie】】 f.-, -n ●【化】双晶现象 ② = Dimorphismus 【**Di-mor-phis-mus】】 m. -, ...men【生】 (动物或植物的)二形性,二态性,二态 (现象),二型 【**Din】】 = Dinar 【**DIN¹】】 = Deutsches Institut für Normung e. V. 德国标准化研究所 【**DIN²】】 = Deutsche Industrie-Norm(en)德 国工业标准(与数字连用表示标准的名 称,如:DIN 16511, DIN A4) 【**DIN-A4-Blatt】】n.(德国工业标准规定 的)DIN A4规格纸张 【**Di-nar】】 m. s, -e (aber: 10 Dinar〉第纳 尔(塞尔维亚、阿尔及利亚、巴林、伊拉 克、约旦、科威特、利比亚和突尼斯的本 位货币,伊朗的辅助货币) 【**di-na-risch】】 Adj. (生活在中欧和南欧 山区的)迪纳拉人的(得名于阿尔卑斯 山脉东南段迪纳拉山脉) 【**Di-ner】】 [di'ne:] n.-s, -s[法][雅]正 餐,午宴,晚宴,宴会: ein abendliches ~ 晚宴 【**DIN-For-mat】】n.(德国工业标准规定 的)标准纸张规格 【**Ding¹】】 n. -(e)s, -e/-er ①(复数:-e) 物,东西,事物:schöne[wertvolle] ~e 好看[有价值]的东西; seine persönlichen ~e mitnehmen带了他的私人物品; Nägel und ähnliche ~e钉子和类似物 件; auf so viele ~e verzichten müssen 不 得不放弃这么多东西; **aller guten e sind drei**[俗语]好事成三;**jedes ~hat zwei Seiten** 凡事皆有利弊。②(复数: -er〉[口](不知道或不需要说出名称 的)东西,事情: was ist denn das für ein ~?这究竟是个什么样的东西? die ~er <507> 【**Ding】】 taugen nichts [sind schon kaputt] 这些东 西毫无用处[都已经坏了]; das ist ein ~mit 'nem/'m Pfiff [俗语,口]这是一 件做得很巧妙(或很别致)的东西;**gut ~will Weile haben** [谚]好事需时间,慢 工出细活儿; **das ist ja ein Ding!** [] (表示惊讶或气愤)竟有这种事! **ein Ding drehen** [□]干坏事,作案; **jmdm. ein Ding verpassen** [] 1) 痛打某人一顿2)狠狠地教训某人; **krumme Dinger machen** [口]干坏 事,干违法的事;**mach keine Dinger!** [口](表示惊讶)这怎么可能!怎么会 这样!③【哲】事物: das Wesen [den Kern] der e erkennen 认识事物的本 质[实质]●〈复数:-e,常用复数〉① 事,事件:es waren unerfreuliche ~e vorgekommen 发生了令人不愉快的事 件; falls die ~e sich so zugetragen haben 如果这些事是这样发生的;nach Lage der ~e根据事态; in Voraussicht der kommenden e预见未来的事; **über den Dingen stehen** 不为小事烦恼,想 得开,活得超脱②事务,事情,事:ei- nige e müssen geregelt [geändert] wer- den 有几件事情得处理[改变]; die ein- fachsten e nicht begreifen 不理解最简 单的事情; sie hatte vor der Reise noch tausende zu erledigen 她在出行前还 有千头万绪的事情要处理;in prakti- schen en/in den en des praktischen Lebens ungeübt sein 对实际生活的事缺 乏锻炼; es handelt sich um private [in- terne]~e这关系到私人[內部]事务; **die letzten Dinge**【宗】死亡和身后 事; **ein Ding der Unmöglichkeit sein** 是不可能的;**nicht jmds. Ding sein** [口]不是某人的事,不能引起某人的 兴趣; **der Dinge harren, die da kom- men (sollen)** [雅]等待将要发生的事 (《路加福音》第21章26节); **unver- richteter Dinge** 未达目的,一事无成, 徒劳无功; **nicht mit rechten Dingen zugehen** 发生得很离奇,发生得很蹊 跷,不大对头; **vor allen Dingen** 首先, 特别,尤其●〈复数:-er〉〔口]女 孩 子,小姑娘: ein junges [albernes, liebes, dummes]~年轻[幼稚,可爱,愚蠢]的 小姑娘●〈复数:-er〉[口,婉]①〈复 数罕用〉(男性或女性的)生殖器② 〈只用复数)(女性的)乳房 **guter Dinge**[雅]1)心情愉快,情绪好: sie ist immer guter ~e她总是心情很愉快。 2)充满希望,满怀信心,非常乐观: gutere machte er sich an die schwierige Aufgabe 他满怀信心地着手这项困难的 任务。 【**Ding²】】 n. -(e)s, -e 【史】 = Thing 【**Dingelchen】】 n. -s, -, Dingerchen 【**diözesan】】 【**di-ö-ze-san】】 Adj. 【宗】[天主教用语] 主教管区的 【**Di-ö-ze-san】】 m. -en, -en【宗】[天主教 用语]主教管区的教徒 【**Diö·ze-se】】 f. -, -n【宗】[天主教用语] 主教管区 【**Diözie】】 f. - 【植】雌雄异株(跟Monözie 相对) 【**di-ö-zisch】】 Adj.【植】雌雄异株的(跟 monözisch 相对) 【**Di-ö-zis-mus】】 m.-【植】雌雄异株 【**Dip】】 m. -s, -s [英]【烹】(蘸食物用的) 调味汁 【**Diph-the-rie】】 f.-,-n【医】白喉 【**Diph-the-rie-schutz-imp-fung】】 f.白 喉疫苗预防接种 【**Diph-the-rie-se-rum】】 n.白喉血清 【**diph-the-risch】】 Adj. 【医】白喉的:~e Symptome 白喉症状 【**Diph-the-ri-tis】】 f. [□]白喉 【**Di-ph-thọng】】 m. -s, -e 【语】二合元音, 复合元音(跟 Monophthong 相对): ei, au, eu sind eei、au、eu是复合元音 【**di-ph-thon-gie-ren】】【语】 V.t.(h.) 使发展成复合元音,使二合元音化:das Neuhochdeutsche hat das mittelhochdeut- sche lange „i" zu „ei" diphthongiert 新高 地德语把中古高地德语的长音“i”发展 成了复合元音“ei”(单元 音)变成复合元音:das „i“diphthongiert zu„ei“单元音“i”变成复合元音“ei”。 【**Di-ph-thon-gie-rung】】 f.-, -en 【语】→ diphthongieren 【**di-ph-thon-gisch】】 Adj. 【语】①复合元 音的,二合元音的②复合元音发音的 【**di-phy-le-tisch】】 Adj. 【生】(动物或植 物)二源的 【**dipl.】】 [瑞] = diplomiert 持有文凭的,持 有毕业证书的 【**Dipl.】】 = Diplom 【**Dipl.-Bibl.】】 = Diplom-Bibliothekar(in) 【**Dipl.-Biol.】】 = Diplom-Biologe, Diplom- Biologin 【**Dipl.-Chem.】】 = Diplom-Chemiker(in) 【**Dipl.-Dolm.】】 = Diplom-Dolmetscher(in) 【**Di-ple-gie】】 f.-,-n【医】双瘫,两侧瘫 【**Dip-lex-be-trieb】】 m. = Duplexbetrieb 【**Dipl.-Gwl.】】 = Diplom-Gewerbelehrer(in) 【**Dipl.-Hdl.】】 = Diplom-Handelslehrer(in) 【**Dipl.-Holzw.】】 = Diplom-Holzwirt(in) 【**Dipl.-Ing.】】 = Diplom-Ingenieur(in) 【**Dipl.-Kff., Dipl.-Kffr.】】 = Diplom- Kauffrau 【**Dipl.-Kfm.】】 = Diplom-Kaufmann 【**Dipl.-Ldw.】】 = Diplom-Landwirt(in) 【**Dipl.-Math.】】 = Diplom-Mathematiker (in) 【**Dipl.-Met.】】 = Diplom-Meteorologe, Diplom-Meteorologin 【**Di-p-lo-do-kus】】 m.-,... ken梁龙(古生 物) 【**di·p-lo-id】】 Adj. 【生】二倍体的(跟ha- ploid 相对) 【**Di-p-lo-i-die】】 f.-【生】二倍性 【**Dipl.-Ök.】】 = Diplom-Ökonom(in) 【**Di·p-lo-kok-kus】】 m. -, ...kken【医】双 球菌 【**Di-p-lom】】 n. -s, -e ①(大学)毕业文 凭,学位证书,(职业等)考试证书: ein ~ über die bestandene Prüfung ausstellen [bekommen]签发[得到]考试证书② (缩写:Dipl.)硕士学位:ein- erwerben 获得硕士学位; er hat sein ~ (als Chemiker) gemacht他获得了(化学)硕 士学位。●(给取得成绩者颁发的)奖 状:der Hersteller bekam ein für sein Erzeugnis 制造者获得了产品奖状。 【**Di-p-lo-mand】】 m. -en, -en 准备毕业考 试的大学生 【**Di-p-lo-man-din】】 f., nen → Diplo- mand(指女性) 【**Di-p-lom-ar-beit】】 f. (大学)毕业论文, 硕士论文 【**Di-p-lo-mat】】 m. -en, en ●外交官:ein ausländischer ~ 外国外交官 ●外交 家,有外交手腕的人,善于交涉的人:er ist der geborene~他是天生的外交家。 【**Di-p-lo-ma-ten-aus-weis】】 m.外交官 证件 【**Di-p-lo-ma-ten-gut】】 n.外交官免税物 品 【**Di-p-lo-ma-ten-kof-fer】】 m.(常指黑色 的)高级公文箱 【**Di-p-lo-ma-ten-lauf-bahn】】 f. 外交生 涯:die~einschlagen 选择外交生涯,走 上外交工作之路 【**Di-p-lo-ma-ten-lo-ge】】 f.(议会中为) 外交官(保留的)席位 【**Di-p-lo-ma-ten-pass】】 m.外交官护照 【**Di-p-lo-ma-ten-post】】 f.外交官免检邮 件 【**Di-p-lo-ma-ten-schreib-tisch】】 m.豪 华写字台 【**Di-p-lo-ma-ten-ta-sche】】 f.(常指高级 的)大公文包 【**Di-p-lo-ma-ten-vier-tel】】 n.使馆区 【**Di-p-lo-ma-ten-was-ser】】 n.[口,谑] 外交酒,交际酒(指香槟酒) 【**Di-p-lo-ma-tie】】f. [法]①外交: die hohe Schule der~beherrschen 掌握高超 的外交艺术②外交官员(总称): bei dem Empfang war die gesamte ausländi- sche vertreten 所有的外国外交官员 出席了招待会。●外交手腕,交际策 略: das ist eine Frage der ~ 这是交际策 略的问题;du musst mit (mehr) ~ vorgehen 你得采取(更多)外交手腕。 【**Di-p-lo-ma·tik】】 f. - 文献学 【**Di-p-lo-ma-ti-ker】】 m. -s, - 文献学家 【**Di-p-lo-ma-ti-ke-rin】】 f. -, -nen → Diplomatker(指女性) 【**Di-p-lo-ma-tin】】 f., nen → Diplomat (指女性) 【**di-p-lo-ma-tisch¹】】 Adj. ①外交的, 外交上的: die ~en Beziehungen aufneh- men [abbrechen]建立[断绝]外交关 系;ein Land ~anerkennen 在外交上承 认一个国家②外交官的,外交工作的: ~e Gespräche führen 进行外交谈判; die ~e Laufbahn einschlagen 选择外交生 涯; eine~e Vertretung einrichten 建立外 交代表机构; aus ~en Kreisen verlautet 据外交界透露; das ~e Viertel 使馆区; das ~e Korps 外交使团●有外交手腕 的,有策略的,灵活得体的: ein sehr er Mensch sein 很有外交手腕的人;~ antworten [lächeln, schweigen]得体地 回答[微笑,缄默] 【**di·p-lo-ma-tisch²】】 Adj.文献学的;古 (代)抄本的,不改真本原样的:ein ~er Abdruck 古抄本翻印本,仿真本 【**Di-p-lom-Bi-b-lio-the-kar】】 m.图书管 理学硕士(德国大学图书管理学专业毕 业的学位) 【**Di-p-lom-Bi-b-lio-the-ka-rin】】 f. → Diplom-Bibliothekar(指女性) 【**Di-p-lom-Bio-lo-ge】】m.生物学硕士 (德国大学生物学专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Bio-lo-gin】】 f. → Diplom-Bio- loge(指女性) 【**Diplom-Che·mi·ker】】m.化学硕士 (德国大学化学专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Che-mi-ke-rin】】 f. → Diplom- Chemiker(指女性) 【**Di-p-lom-Dol-met-scher】】 m.翻译硕 士(德国大学外语专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Dol-met-sche-rin】】 f. → Diplom-Dolmetscher(指女性) 【**Di-p-lom-Ge-wer-be-leh-rer】】 m.(有 德国大学硕士学位的)职业学校教师 【**Di·p·lom-Ge-wer-be-leh-re-rin】】 f. → Diplom-Gewerbelehrer(指女性) 【**Di-p-lom-Han-dels-leh-rer】】 m.(有德 国大学硕士学位的)商校教师 【**Di-p-lom-Han-dels-leh-re-rin】】 f. → Diplom-Handelslehrer(指女性) 【**Di-p-lom-Holz-wirt】】 m. 木材工业硕士 (德国大学木材工业专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Holz-wir-tin】】 f. → Diplom- Holzwirt(指女性) 【**di·p-lo-mie-ren】】 V.t. (h.) [知识分子 用语]授予硕士学位: er ist diplomierter Psychologe 他是有硕士学位的心理学 家。 【**Di-p-lom-In-ge-ni-eur】】m.硕士工程师 (德国工科大学毕业的学位) 【**Diplom-In-ge-nieu-rin】】 f. → Diplom-Ingenieur(指女性) 【**Di-p·lom-Kauf·frau】】 f. → Diplom- Kaufmann(指女性) 【**Di-p-lom-Kauf-mann】】 m.商学硕士 (德国商科大学毕业的学位) 【**Di-p-lom-Land-wirt】】 m. 农学硕士(德 <509> 【**Diplom-Landwirtin】】 国农科大学毕业的学位) 【**Di-p-lom-Land-wir-tin】】 f. → Diplom- Landwirt(指女性) 【**Di-p-lom-Ma-the-ma-ti-ker】】m. 数学 硕士(德国大学数学专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Ma-the-ma-ti-ke-rin】】 f. → Diplom-Mathematiker(指女性) 【**Di-p-lom-Me-te-o-ro-lo-ge】】m.气象学 硕士(德国大学气象专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Me-te-o-ro-lo-gin】】 f. → Diplom-Meteorologe(指女性) 【**Di-p-lom-Öko-nom】】 m.经济学硕士 (德国大学经济专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Öko-no-min】】 f. → Diplom- Ökonom(指女性) 【**Di-p-lom-Pä-da-go-ge】】m.教育学硕 士(德国师范大学毕业的学位) 【**Di-p-lom-Pä-d-a-go-gin】】 f. → Diplom- Pädagoge(指女性) 【**Di-p-lom-Phy·si·ker】】 m.物理学硕士 (德国大学物理专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Phy-si-ke-rin】】 f. → Diplom- Physiker(指女性) 【**Di-p-lom-prü-fung】】 f. (大学毕业)学位 考试 【**Di-p-lom-Psy-cho-lo-ge】】m.心理学硕 士(德国大学心理学专业毕业的学位) 【**Diplom-Psy-cho-lo-gin】】 f. → Diplom-Psychologe(指女性) 【**Di-p-lom-Sport-leh-rer】】 m.(有德国大 学硕士学位的)体育教师 【**Di-p-lom-Sport·leh·re·rin】】 f. → Di- plom-Sportlehrer(指女性) 【**Di-p-lom-Volks-wirt】】 m.国民经济学 硕士(德国大学国民经济专业毕业的学 位) 【**Di-p-lom-Volks·wir-tin】】 f. → Diplom- Volkswirt(指女性) 【**Di-p-lom-Wirt-schafts·in·ge·ni·eur】】 m.技术经济学硕士(德国大学技术经 济专业毕业的学位) 【**Di-p-lom-Wirt-schafts-in-ge-ni-eu-rin】】 f. → Diplom-Wirtschaftsingenieur(指女 性) 【**Dipl.-Päd.】】 = Diplom-Pädagoge, Di- plom-Pädagogin 【**Dipl.-Phys.】】 = Diplom-Physiker(in) 【**Dipl.-Psych.】】 = Diplom-Psychologe, Diplom-Psychologin 【**Dipl.-Sportl.】】 = Diplom-Sportlehrer(in) 【**Dipl.-Volksw.】】 = Diplom-Volkswirt(in) 【**Dipl.-Wirt.-Ing.】】 = Diplom-Wirtschafts- ingenieur(in) 【**Di-po-die】】 f. -,-n【诗】(希腊诗韵中 的)双音步诗行节拍 【**di-po-disch】】 Adj.(尤指抑扬格或扬抑 格诗行)主重音与次重音交替出现的 【**Di-pol】】 m. s, -e ●【物】偶极子●偶 极天线 【**Di-pol-an-ten-ne】】 f.偶极天线 【**Dip-pel】】 m. -s, - ●[德国南部地区] 木块,木楔●[奥,口](碰伤后起的) 疙瘩,鼓包,肿块 【**Dip-pel-baum】】 m. [奥](天花板等的) 支承梁 【**dip-pen】】 V. t. (h.)① [地区]把… 浸入:Brotstücke in die Soße ~把面包块 浸入调味汁②把…蘸一下调味汁: einen Cracker ~把苏打饼干蘸一下调 味汁●[海员用语](向另一艘舰船) 行点旗礼(将船旗下降约一半高度再行 升起,以示敬意) 【**Dip-tam】】 m. -s 【植】白鲜(芸香科多年 生草本植物) 【**Dip-te-ren】】 Pl. 【动】双翅目昆虫 【**Dip-te-ros】】 m.,... roi [希]双柱庙宇 (四周双列柱廊式希腊神庙建筑) 【**Dip·ty·chon】】 n. s, ... chen/... cha [希]【艺】●(古代)可折合的双连书写 板(由象牙、木材或金属制成,书写面涂 有石蜡层)●(有两扇侧翼的)祭坛 【**dir】】〈人称代词du的单数第三格〉wie geht es ~?你好吗? wie du mir, so ich ~[俗语]以眼还眼,以牙还牙;一报还 一报●〈反身代词,第二人称单数第三 格〉 was hast du dir gewünscht?你想要 点什么? 【**Dir.】】 = Direktor 【**Direct·Mai-ling】】 ['dairekt 'meılın, auch: direkt] n.(s),s, Di-rect-mai- ling n. -(s), -(s)[英][广告用语] (直接寄给目标人群,附有回复用的信 封或明信片的)邮寄广告 【**Di-rec-toire】】 [direktoa: e] n. -(s)【艺】 督政府时期式样(18世纪末法国艺术 风格,介于路易十六式和帝政式之间) 【**direkt¹】】 Adj. 直通的,直达的,直接 的: eine ~e Route von Jena nach Weimar 一条从耶拿直通魏玛的路线; eine ~e Verbindung nach Paris一条直达巴黎的 交通线;der Raum hat kein ~es Licht 这 房间没有直接射入的光线;~e Sonneneinstrahlung直接的阳光照射; diese Straße führt ~ins Zentrum 这条街 直通市中心;ich komme ~ vom Bahnhof 我直接从火车站来。●直接,立即,马 上,紧接着: sie kommt ~ nach Dienstschluss hierher 她下班后马上到这 儿来;mit diesem Zug haben Sie ~ Anschluss/~en Anschluss 乘这趟列车您 可以很快转乘; ein Fußballspiel ~ über- tragen 现场直播足球比赛●〈与介词 连用〉在……附近,紧挨着:~am Bahnhof [vorm Haus]紧挨着火车站[房前]● (不经中间人)直接的: ihrer Vorge- setzter 她的顶头上司;schicken Sie die Post bitte an mich 请您把邮件直接寄 给我。●(不经中间环节)直接的,亲自 的: eine~e Einflussnahme 直接施加的 影响; seine Anteilnahme ist viel ~er 他 的关心直接得多。●[口]直率的,直 截了当的: das war eine sehr ~e Frage 这 是个很直截了当的问题;sie ist allzu ~ in ihrer Art 她的个性太直率。 【**direkt²】】 Adv. [口]简直,完全,非常: das ist ja gefährlich 这真是非常危险; sie hat Glück gehabt 她太走运了;wir fühlten uns verfolgt 我们感到简直是 在受迫害; eine Unterkunft haben wir nicht~ 我们其实没有住处。 【**Di-rekt-be-zug】】 m.〈无复数〉【经】(从 厂家)直接购买 【**Di-rekt-ein-sprit·zung】】 f.【汽】直接 喷射 【**di-rek-te-mang】】 Adv. [地区]直接地, 径直地,直率地 【**Di-rekt-flug】】 m.直达飞行,直飞;einen ~ von Frankfurt nach Los Angeles buchen 预订一张从法兰克福到洛杉矶 的直飞机票 【**Di-rekt-fo-to】】n.立拍立现照片 【**Di-rekt-ge-schäft】】 n.直接交易 【**Di·rekt·heit】】 f., en〈无复数》直 率,直言不讳: die~einer Aussage 直率 的见解●毫不掩饰的话,直言不讳的 话: ihre ~en sind oft beleidigend 她毫无 顾忌的话经常是很伤人的。 【**Di-rek-ti-on】】 f., en ●〈无复数〉(企 业或机构的)领导: ihr wurde die ~ des Krankenhauses übertragen 她受委托担 任医院的领导;er wird mit der ~ des Opernhauses betraut 他被委任为歌剧院 领导。②①(企业的)领导人(总称), 领导班子;(行政机关)管理部门: sich an die wenden 找领导(解决问题); sie wurde zur beordert 她被派到管理部 门。②(企业)领导人办公处,管理部门 办公处:die~befindet sich im 10. Stock 领导人办公处在10层。●[旧]方向: Sie müssen in dieser ~ weitergehen 您得 继续朝这个方向走。●[瑞]各州的部 【**Di-rek-ti-ons-as-sis-tent】】 m.领导人 的助理 【**Di-rek-ti-ons-as-sis-ten-tin】】 f. → Di- rektionsassistent(指女性) 【**Di-rek-ti-ons-eta-ge】】 f.领导人办公楼 层 【**Di-rek-ti-ons-kraft】】 f.【物】恢复力,复 原力,回弹力 【**di-rek-ti-ons-los】】 Adj. [雅,罕]无方 向(性)的,无目的的 【**Di-rek-ti-ons-sek-re-tä-rin】】 f.领导人 的女秘书 【**Di-rek-ti-ons-zim-mer】】 n.领导人办公 室 【**direktiv】】 Adj.[知识分子用语,罕]指 示的,行为准则的 【**Direk·ti·ve】】 f.-, -n〈常用复数〉[知识 分子用语]指示,方针,行为准则:~n erhalten [ausgeben]得到[发出]指示; sich strikt an jmds. ~ halten 严格遵守 某人的指示 【**Di·rekt-man-dat】】 n. 【政】直接议席,直 选议席(候选人通过直选赢得的议席) <510> 【**Direktmarketing】】 【**Di-rekt-mar-ke-ting】】 n.【经】[广告用 语]直接销售形式,直销 【**Di-rek-tor】】 m. s, ... oren ① (某些学 校的)校长,院长: er ist ~des Gymnasi- ums [der Realschule]他是高级文理中 学[实科中学]的校长;~ der Musikhochschule 音乐学院院长;das Haus des ~s Schulze 舒尔兹校长的住宅 ②(机关、行政机构)领导,主任,处长, 所长,局长:der ~ des Museums 博物馆 馆长;jmdn. als einsetzen [absetzen] 任命某人为主任[免去某人主任职务]; jmdn. zum wählen [berufen]选举[任 命]某人为所长●【经】(企业或部门 的)经理,主任,厂长,董事: er ist erster [zweiter, kaufmännischer, technischer] ~der Firma 他是公司的第一[第二,销 售,技术]经理。 【**Di-rek-to-rat】】 n. -(e)s, -e ① 校长 (或院长)职务:jmdm. das übertragen 把校长职务移交给某人②校长任期: unter ihrem hatte die Schule sehr an Ansehen gewonnen 在她任职期间学校 的声誉明显提高。●校长(或院长)办 公室:der Schüler wurde ins~gerufen 学 生被叫到校长办公室。 【**Di-rek-to-ren-ge-halt】】 n. -(e)s, ... gehälter[谑](引人羡慕或忌妒的)高 工资,经理级工资:er bezieht ein ~他得 到一份高工资。 【**Di-rek-to-ren-pos-ten】】 m. s, - 经理 (或主任、厂长等)职位 【**Di-rek-to-ren-ses-sel】】 m. -s, -经理 (或主任、厂长等)职位: erstrebt nach dem~他追求经理职位。 【**di-rek-to-ri-al】】 Adj.校长的,经理的,领 导人的;机构领导的 【**Di-rek-to-rin】】 f., nen → Direktor(指 女性) 【**Di·rek·to·ri·um】】 n. s, ... ien ●(企业 或团体的)董事会,理事会,领导机构: ein vierköpfiges~四人领导机构;ein~ bilden 组成董事会; in das eines Kon- zerns berufen werden 被委派到企业集团 董事会●【宗】【天主教用语〕(用于弥 撒典礼和每日定时祈祷的)礼仪规则 【**Di-rek-tor-zim·mer】】 n.经理室,厂长 室,校长室 【**Di-rek-t·ri·ce】】 [direk'tri: sə] f.-, -n服 装业高级女职员,女设计师 【**Di-rek-t-rix】】 f. -【数】准线 【**Di-rekt-saft】】 m.鲜果汁 【**Di-rekt·schuss】】 m.(尤指足球,接球 后)直接射门 【**Di-rekt-sen-dung】】 f.【广播,电视】实 况转播,现场直播:das Fußballspiel wird in einer übertragen 足球赛进行现场 直播。 【**Di·rekt·spiel】】 n.〈无复数〉【体】(尤指 球)直传:das~üben/trainieren 练习直传 【**Di-rekt-stu-dent】】m.[原民德用语]正 规大学生,本科生 【**Di-rekt-stu-di-um】】 n.〈无复数〉[原民 德用语]正规的大学学习,本科学习 【**Di·rekt·über·tra-gung】】 f. 实况转播, 现场直播 【**Di·rekt·verkauf】】 m.【经】直接销售, 直销 【**Di-rekt-wahl】】 f. ●〈无复数)(电话)直 拨:Hotelzimmer mit Telefon und ~配 有直拨电话的饭店客房●直接选举 【**Di·rekt-wer-bung】】 f. 【经】[广告用语] (针对可能的消费者的)直接广告(如邮 寄广告) 【**Di-ret-tis-si-ma】】f.-, -s [意]【体】直 通峰顶的路线 【**di-ret-tis-si-mo】】 Adv. [意]【体】直通 峰顶的 【**Di-rex】】 m.-, -e(复数罕用〉/f.-, -en 〈复数罕用〉【中小学生用语](中学或 小学的)校长 【**Dir-ham, Dir-hem】】 m. s, -s (aber: 5 Dirham)[阿拉伯语]●迪拉姆(摩洛 哥和阿拉伯联合酋长国的本位货币,利 比亚的辅助货币)●[旧]迪拉姆(伊 斯兰国家的重量单位) 【**Di-ri-gat】】 n. -(e)s, -e[知识分子用语] ① 乐团指挥:ein ~ übernehmen 担任乐 团指挥② 乐团指挥的公开演出: Kleiber hat fünf -e in der Spielzeit 克莱 伯在这个演出季五次指挥乐团演出。 【**Di-ri-gent】】 m. -en, -en ●乐团指挥,合 唱团指挥: ein gefeierter ~一位受欢迎 的乐团指挥●指挥人,主导者,领军人 物:der~der Elf war Pelé 足球队的领军 人物是贝利; der Mensch als der große ~ der Naturgesetze 人作为自然规律的伟 大主导者 【**Di-ri-gen-ten-po-di-um】】 n.指挥台 【**Di-ri-gen-ten-pult】】 n. 指挥乐谱架 【**Di-ri-gen-ten-stab】】 m.指挥棒 【**Di-ri-gen-tin】】 f. -, -nen → Dirigent (指 女性) 【**Di-ri-gent-schaft】】 f. -, -en [知识分子 用语]指挥生涯,指挥工作:die Zeit seiner in Berlin 他在柏林的指挥生涯 【**di-ri-gie-ren】】 I V. t. (h.) ①指挥: einen Chor [ein Orchester] ~指挥乐队 [合唱团]②指挥演奏(音乐作品): er dirigierte die 5. Sinfonie von Beethoven 他指挥演奏贝多芬的第五交响曲。● ①指挥,管理:ein Unternehmen ~管 理一个企业; ein Polizist dirigiert den Verkehr 警察在指挥交通;die Wirtschaft ~统制经济; der Vorstopper dirigierte den Angriff【体】前卫组织进攻。②调 度,引导: die Fahrzeugkolonne durch die Stadt ~ 引导车队通过市区 II V. i. (h.)指挥:er dirigiert mit dem [ohne] Taktstock 他用[没用]指挥棒指挥。 【**Di-ri-gier-par-ti-tur】】 f. (乐队指挥用 的)总谱 【**Di-ri-gis-mus】】 m.- 【经】①(由国家干 预和控制的)经济统制②国家调控(尤 指对生产和价格的统制): durch - ver- sucht man die Wirtschaft in den Griff zu bekommen 力图通过国家调控掌控经济 【**di-ri-gis-tisch】】 Adj.【经】经济统制的, 国家调控的:~e Maßnahmen 国家调控 措施 【**di-ri-mie-ren】】 V.t.(h.)[奥](在表决 票数相等时)作出(有利于某一派别的) 裁决 【**Dirn】】 f.-, -en ●[巴伐利亚地区,奥, 方]农村姑娘;农村女帮工●[德国北 部地区]姑娘,少女 【**Dirndl】】 n. -s, -/-n 〈复数: -n〉[巴伐 利亚地区,奥,方]少女,小姑娘●<复 数:->Dirndlkleid 的简称●《复数:-, 只用复数〉[奥]欧亚山茱萸的果实 【**Dirndl-baum】】 [奥]欧亚山茱萸 【**Dirndl-blu-se】】 f.领口滚边灯笼袖白衬 衣(奥地利和巴伐利亚地区女性民族服 装) 【**Dirndl-kleid】】 n.紧胸褶腰裙配半身围 裙(奥地利和巴伐利亚地区女性民族服 装) 【**Dirndl-mo-de】】 f.(奥地利和巴伐利亚 地区的)时尚民族女装 【**Dirndl-schnaps】】 m.[奥]山茱萸酒 【**Dirndl-schür-ze】】 f.(奥地利和巴伐利 亚地区)女性民族服装的半身围裙 【**Dirndl-strauch】】 m.[奥]欧亚山茱萸 【**Dir-ne】】 f.-, -n ●[旧,(仍用于)方]少 女,小姑娘●妓女,娼妓 【**Dir-nen-mi·li·eu】】 n. 妓女(或卖淫业经 营者)圈子,娼妓界 【**Dirt-track-ren·nen】】 ['də: ttræk...] n. -s, - (Speedwayrennen 的旧名)【体】(在 炉渣、沙质或冰面跑道上进行的)跑道 摩托车赛 【**dis, Dis】】 n. -,- 【乐】d的升半音,D的 升半音 【**dis, Dis-】】〈在与动词、名词或形容词构 成的复合词中表示对原词词义的否定 或与原词词义相反〉不……,非…: dishar- monieren 不和谐;disqualifizieren 取消资 格; Diskontinuität不连续性;Dispropor- tion 比例失调,不均衡;disharmonisch不 协调的;disloyal不忠诚的 【**Di-sac-cha-rid, Di-sa-cha-rid】】 [auch: 'di:z...] n. -s, -e【化】二糖,双糖 【**Dis-agio】】 [dis 'a: dzo] n. -s, -s/Disagien [意]【银,交易所】贴水(跟Agio相对) 【**dis-am-bi-gu-ie-ren】】 V.t.(h.)【语】消 除歧义,使含义明确 【**Disc, Disk】】 f.-, -s (Diskette 的简称)软 盘,磁盘,光盘,碟片 【**Dis-can-tus】】 m. -, [...tu:s] → Diskant 【**Disc-jockey, Diskjockey】】 ['dıskdzɔke, <511> 【**Discman】】 auch:... ki](缩写:DJ〉[英](广播电 台、电视、尤指迪斯科舞厅的)唱片选播 员,(推荐最流行唱片的)音乐节目主持 人,迪斯科舞厅的司仪,唱片骑士,DJ (操盘手)(或称搓盘手、打碟手,随着时 代和音乐的发展,DJ已不仅仅是播放 唱片,而是利用专用设备通过“搓盘”等 操作技巧对原有的音乐素材进行现场 混合编辑,使数首不同节奏、旋律及音 乐风格的舞曲天衣无缝地融合在一 起,形成节奏感强并伴有搓盘声的舞曲 音效,从而制造出现场热烈的气氛并调 动起舞者的高涨情绪。) 【**Disc-man】】 ['dıskmən] m. -s, -s/... men [...mən]便携式碟片播放器,碟片机 【**Dis-co】】 f. -, -s ●迪斯科舞厅: abends geht sie meist in die ~ 晚上她常去迪斯 科舞厅。●迪斯科舞会:eine ▶迪斯科舞会: eine ~ ver- anstalten 举办迪斯科舞会 【**Dis-co-fox, Diskofox】】m.迪斯科狐步舞 【**Dis-co-mu-sik】】 f. 迪斯科音乐 【**Dis-co-queen】】 f. -,-s ●迪斯科女王 (最佳迪斯科女歌手)●迪斯科舞后 (迪斯科舞厅里外貌、穿着和舞姿出众 的年轻女子) 【**Dis-count】】 [diskaunt] m. s, -s ●折扣 商品,廉价商品●折扣品商店 【**Dis-coun-ter】】 m. s, - ●卖廉价品的 人●折扣品商店,廉价商店 【**Dis-coun-te-rin】】 f., nen → Discoun- ter(,指女性) 【**Dis-count-ge-schäft】】 n.折扣商品店 【**Dis-count-la-den】】 m.折扣商品店 【**Dis-count·preis】】 m.折扣价格,打折 价,便宜价 【**Dis-Dur】】 [auch: '-'-] (符号: Dis) n. - 【乐】升D大调 【**Dis-en-gage-ment】】 [dısın' gerdzmənt] n.-s[英]【政】(军事集团)脱离接触, 对峙局面缓解 【**Di-seur】】 [dizø:8] m. -s, -e [法](尤指 卡巴莱)讽刺小品演员,说唱演员 【**Di-seu-se】】 [di'zø: zə] f., -n[法]→ Diseur(指女性) 【**dis-gru-ent】】 Adj.[知识分子用语]不 一致的,不相符的 【**Dis-har-mo-nie】】 f.-, -n (跟Harmonie 相对)●①【乐】(声音)不和谐,不协 和②(色彩、形式等)不协调:die~der Farben war störend 颜色非常不协调。 ●[知识分子用语](意见)不一致;(气 氛)不和谐:auf ~n hinweisen 表明意见 不一致 【**dis-har-mo-nie-ren】】 V.i.(h.)(跟har- monieren 相对)●①【乐】(声音)不协 和,不和谐: die Akkorde [diese Instru- mente] disharmonieren 和弦[这些乐器] 的声音不和谐。②(色彩、形式等)不协 调:stark disharmonierende Farben 极不 协调的颜色●(意见)不一致: die bei- den disharmonieren meistens 这两人的意 见常常不一致。 【**dis-har-mo-nisch】】 Adj. (跟 harmonisch 相对)●①【乐】(声音)不和谐的,不 协和的: ein ~er Akkord 不协和和弦② (色彩、形式等)不协调的:~e Gedichte 不协调的诗歌●(意见)不一致的;(气 氛)不和谐的: die Feier endete ~庆祝会 不欢而散。●【质】(岩层)褶皱不协调 的 【**disjunkt】】 Adj. ●【数】不相交的:~e Mengen 不相交集合●【逻】选言判断 的,选言推理的 【**Dis-junk-ti-on】】 f., en [旧]分开, 分离●【逻】①选言判断②选言推 理●【生】①动物(或植物)地理学分 区②染色体分裂过程 【**dis·junk-tiv】】 Adj.●【哲】对立统一的 ●【语】①(根据情况)选择变化形式 的(如:弱变化动词的过去时形式:er wend-et-e, er lach-t-e) ②(排斥性)选 择的:,,oder“ ist eine e Konjunktion “oder”是选择连词。 【**Disk】】 → Disc 【**Dis-kant】】 m. -s, -e ●【乐】①最高声 部,(某些乐器的)最高音域② 键盘乐 器的右半部键盘③(与主旋律配合的) 对位声部●很高很尖的说话声音:im hohen [schneidenden]~以尖锐的[刺 耳的]说话声音 【**Dis-kant-schlüs-sel】】 m.〈无复数〉 【乐】C音谱号,高音谱号 【**Dis-kant-stim-me】】 f. 最高声部 【**Di s-ken】】 Diskus 的复数 【**Dis-ket-te】】 f. -,-n【数据处理】软盘, 磁盘 【**Dis-ket-ten-lauf-werk】】 n. 【数据处理】 软盘驱动器 【**Disk-jo-ckey】】 → Discjockey 【**Dis-ko】】及其相关词目→ Disco 及其相 关词目 【**Dis-ko-fox】】 m. → Discofox 【**Dis-ko-gra-fie, Dis-ko-gra-phie】】 f. -,-n唱片资料目录 【**Dis-ko-mu-sik】】 f. 迪斯科音乐 【**Dis-kont】】 m. -s, -e, Diskonto m. -(s), -s/... ti【银】●(尤指汇票)贴现 ● Diskontsatz 的简称 【**Dis-kon-ten】】 Pl. 【银】(国内)贴现汇票 【**Dis-kont-er-hö-hung】】 f. 【银】贴现率 提高 【**Dis-kont-ge-schäft】】 n.贴现业务 【**dis-kon-tie-ren】】 V.t. (h.)【银】贴现 (汇票) 【**dis-kon-ti-nu-ier-lich】】 Adj.[知识分子 用语]不连续的,间断的,间歇的(跟 kontinuierlich 相对): eine ~e Entwick- lung 断续的发展;ein ~ablaufender Vor- gang 不连续的发展过程 【**Dis-kon-ti-nu-i-tät】】 f.-, -en ●不连续 性,间歇性(跟 Kontinuität 相对)● 【宪】非连续性原则(指前一届议会未能 讨论的法案必须由新的议会重新提出) 【**Dis-kon-to】】→ Diskont 【**Dis-kont-satz】】 m.【银】贴现率 【**Dis-kont·sen-kung】】 f.【银】贴现率降低 【**Dis-ko-pa-thie】】 f. -, -n【医】椎间盘病 【**dis-kor-dant】】 Adj. 【质】(地层)不整合 的(跟 konkordant 相对) 【**Dis-kor-danz】】 f. -, -en ●不一致性,不 和谐性●〈常用复数)(音乐)不协调 ●【质】(地层)不整合(跟Konkordanz 相对) 【**Dis-ko-rol-ler】】 [... roulə] m. -(s), - 速 滑旱冰鞋 【**Dis-ko-sound】】m.【乐】(尤指作为迪斯 科舞厅舞曲的)迪斯科音乐 【**Dis-ko-thek】】 f., -en ① 唱片收藏 ②唱片收藏室●迪斯科舞厅:eine ~ besuchen 去迪斯科舞厅; in eine ~gehen 去迪斯科舞厅; seine Nächte in ~en ver- bringen 在迪斯科舞厅度过夜晚时光 【**Dis-ko-the-kar】】 m. -s, -e唱片收藏室 管理员 【**Dis-ko-the-ka-rin】】 f., nen → Disko- thekar(指女性) 【**Dis-kre-dit】】 ['diskredi: t, ...'di:t] m. -(e)s[法][知识分子用语]丧失名誉, 丧失信誉,坏名声:jmdn.in~ bringen 使某人名誉扫地 【**dis-kre-di-tie-ren】】 V.t. (h.)[知识分 子用语]使丧失信誉,败坏………的名声, 诽谤,使丢脸: einen Politiker [ein Sys- tem]~毁损政治家[制度]的声誉 【**Dis-kre-di-tie-rung】】 f., -en → dis- kreditieren 【**dis-kre-pant】】 Adj.[知识分子用语,罕] 不一致的,有分歧的,有差异的,矛盾 的:~e Meinungen不一致的意见 【**Dis-kre·panz】】 f.-,-en[知识分子用 语]矛盾,分歧,差异,不一致,不相称: die zwischen Theorie und Praxis 理论 与实际之间的差异;zwischen beiden Aussagen gibt es eine erhebliche ~这两 份证词之间存在着很大矛盾 【**dis-kret】】 Adj.[知识分子用语]① 不引人注意的,秘密的,私下的:~e Spenden an die Parteien 给政党的秘密 捐款; eine heikle Angelegenheiu ~behan- deln 私下处理一件棘手的事②有分寸 的,考虑周到的,谨慎的:ein ~es Ver- halten 得体的举止; eine Peinlichkeit ~ übergehen 得体地避开不愉快的话题 (或尴尬的事);~schweigen谨慎地不 说话 etw. ~übersehen 很有分寸地避 开某事③淡雅的,柔和的,不刺激的: eines Parfüm [Muster]淡雅的香水 [图案];~angezogen 穿得朴素●【技, 物,数】不连续的,分立的,离散的:~e Halbleiter [Bauteile]分立半导体[部 件]; eine ~e Schaltung 离散电路●【语】 <512> 【**Diskretheit】】 (语言单元)分解的,拆分的 【**Dis-kret-heit】】 f. - → diskret 【**Dis-kre-ti-on】】 f. - ①缄默,保守机密, 保密:~(ist) Ehrensache 保守机密义 不容辞; strengste - wahren严守机密; jmdm. absolute~zusichern 向某人保证 绝对保守秘密;etw. mit behandeln 秘密地处理某事;jmdn.um äußerste ~ in einer Angelegenheit bitten 请某人对 一件事守口如瓶②举止得体,考虑周 到:die~verbietet es, nach Einzelheiten zu fragen 得体的举止不允许打听细枝 末节;~üben办事周到③不显眼,淡 雅,柔和 【**Dis-kri-mi-nan-te】】 f. -, -n 【数】判别 式 【**Dis-kri-mi-na-ti-on】】 f., en[知识分 子用语,罕] → Diskriminierung 【**dis-kri-mi-nie-ren】】 I V. t. (h.) ● [知识分子用语]贬低,诋毁,损坏……的 信誉:jmdn.[jmds. Leistungen]~贬 低某人[某人的成绩]; diskriminierende Äußerungen 诽谤性言论●[知识分子 用语]歧视,鄙视,蔑视:jmdn. auf- grund seines Sexualverhaltens ~ 由于某 人的性行为而鄙视某人;Indianer als diskri-minierte Minderheit 印第安人作 为受歧视的少数民族; die Farbigen werden in diesem Land noch immer diskriminiert 有色人种在该国仍然受歧 视。II V. i. (h.) [专业用语]区别,辨 别,分辨:(zwischen verschiedenen Din- gen)~区分(不同事物) 【**Dis-kri-mi-nie-rung】】 f. -, -en ● [知 识分子用语]歧视:die~von Minder- heiten 歧视少数派(或少数民族)② [知识分子用语]诽谤性言论,诽谤行 为:~en hinnehmen 忍受诽谤言论● [专业用语]区别,辨别,分辨 【**Dis-kri-mi-nie-rungs-ver-bot】】 n. [法 律用语](法律或条约规定)禁止歧视 【**Dis-kurs】】 m. -es, -e[知识分子用语] ●论文●讨论,谈论:einen ~ mit jmdm. haben/führen与某人进行讨论 ●【语】话语,语段 【**dis-kur-siv】】 Adj.①【哲】推理的:~es Denken 推理思维;~e Logik 推理逻辑 ②[知识分子用语]以讨论方式的: ein Problem angehen [ zu bewältigen suchen]着手[设法]以讨论的方式解 决问题 【**Dis-kus】】 m. -/-ses, ... ken/-se ●【体】 ①铁饼②(Diskuswerfen 的简称)掷 铁饼,铁饼项目:im~gab es einen neuen Weltrekord 铁饼项目产生了一个 新的世界纪录。●【植】(尤指伞形花 科植物的)花盘●(东正教的)供品盘 【**Dis-kus-si-on】】 f. -, -en ① 讨论 (会): eine sachliche [stürmische, leb- hafte]~一场注重实际[热烈,活跃] 的讨论;eine eröffnen [ leiten, schließen]开始[主持,结束]讨论;sich an der beteiligen 参加讨论②辩论: das Komitee suchte alle ~en zu vermei- den 委员会试图避开所有的辩论;sich mit jmdm. auf keine ~en einlassen 不愿 加入与某人的辩论;jmdn.in eine ~ verwickeln 使某人卷入辩论●(在媒 体上或民众中的)公开讨论:es gab/ entbrannte eine leidenschaftliche [ er- regte] über/um den Paragraphen 218 爆发了一场关于218条款(即关于堕 胎的条款)的热烈[激烈]讨论;**etw. zur Diskussion stellen** 把某事提出来 讨论;**zur Diskussion stehen** 某事有 商量余地,某事要讨论 【**Dis-kus-si-ons-abend】】 m.晚间讨论 会 【**Dis-kus-si-ons·ba·sis】】 f. = Diskus- sionsgrundlage 【**Dis-kus-si-ons-bei-trag】】m.讨论文 章(或发言),辩论文章:einen wertvollen ~liefern 提交一份很有价值 的论文(或报告) 【**dis-kus-si-ons-freu-dig】】 Adj. 喜欢讨 论(或辩论)的 【**Dis-kus-si-ons-ge-gen-stand】】 m.讨 论题目,讨论话题,讨论内容 【**Dis-kus-si-ons-grund-la-ge】】 f.讨论 的基础,讨论的出发点 【**Dis-kus-si-ons-lei-ter】】 m.讨论会主 持人 【**Dis-kus-si-ons-lei-te-rin】】 f. → Dis- kussionsleiter(指女性) 【**Dis-kus-si-ons-part-ner】】 m.讨论对 手 【**Dis-kus-si-ons-part-ne-rin】】 m. → Diskussionspartner(指女性) 【**Dis-kus-si-ons-red-ner】】 m.讨论会发 言人 【**Dis-kus-si-ons-red-ne-rin】】 f. → Dis- kussionsredner(指女性) 【**Dis-kus-si-ons-run-de】】 f.讨论小组, 一群讨论的人 【**Dis-kus-si-ons·teil·neh-mer】】 m.参 加讨论(会)的人 【**Dis-kus-si-ons·teil·neh-me-rin】】 f. → Diskussionsteilnehmer(指女性) 【**Dis-kus-si-ons-the-ma】】 n. 讨论题目 【**dis-kus-si-ons-wür-dig】】 Adj.值得讨 论的: eine ~e Vorlage 值得讨论的提案 【**Dis-kus-wer-fen】】 n. -s 掷铁饼 【**Dis-kus-wer-fer】】m.铁饼运动员 【**Dis-kus-wer-fe-rin】】 f. → Diskuswerfer (指女性) 【**Dis-kus·wurf】】 m.①〈无复数〉掷铁 饼,铁饼项目②(掷铁饼时的)单次投 掷,试掷 【**dis-ku-ta-bel】】 Adj. 〈... bler, -ste〉[知 识分子用语]值得讨论的,可以考虑 的:ein diskutabler Vorschlag 值得讨论 的建议;etw. fürhalten 认为某事可 以考虑 【**Dis-ku-tant】】 m. -en, en [知识分子用 语](积极)参与讨论者 【**Dis-ku-tan-tin】】 f. -, -nen → Diskutant (指女性) 【**dis-ku-tie-ren】】 I V. i. (h.)①讨 论,交换意见:stundenlang mit jmdm. über etw. ~与某人就某事讨论数小 时之久②辩论:ich will nicht mehr ~ 我不想再辩论下去。●商量,商议: über das Angebot~商议报价;darüber lässt sich ~这事可以商量。II V. t. (h)讨论: ein Thema [eine Geset- zesvorlage, ein Problem]~讨论一个题 目[法案,问题] 【**Dis-lo-ka-ti-on】】 f., en ①【军】 [罕](军队的)部署,分布,分兵驻守 ②[瑞]迁居,搬迁●【医】脱位,脱 臼,移位,错位●①【生】染色体节段 易位②【质】断层,断裂错动,变动,位 移●【物】(晶体)位错 【**Dis-lo-ka-ti-ons-be-ben】】 n. -s, - 【质】 构造地震,断层地震 【**dis-lo-yal】】 [dısloa'ja: 1, auch: 'dıs...] Adj.[知识分子用语]不忠诚的,反政 府的 【**dis-lo-zie·ren】】 V. t. (h.)【军】部 署,派驻,分布,调动 II V. i. (h.) [瑞]迁居,搬家:nach Bern~迁居伯 尔尼 【**Dis-lo-zie-rung】】 f., en → dislozieren 【**Dis-mem-bra-tor】】 m. s, ... oren 破碎 机,碎解机 【**dis-Moll】】 (符号:dis)n.-【乐】升D小 调 【**dis-Moll-Ton-lei-ter】】 f.【乐】升D小 调音阶 【**Dis-pa-che】】 [dıs'pasǝ] f.,-n[法] 【海】海损清算(书),海损调查核定书 【**Dis-pa-cheur】】 [...'∫ø:8] m. s, -e [法] 【海】海损清算人,海损鉴定人 【**dis-pa-chie-ren】】 [...fi: rən] V.t.(h.) 【海】计算海损,清算海损 【**dis-pa-rat】】 Adj.[知识分子用语]不同 类的,不相配的,相互矛盾的:Men- schen er Herkunft 不同出身的人;die beiden Konzepte sind völlig ~这两份计 划完全是相互矛盾的。 【**Dis-pa-ri-tät】】 f., -en不同,不等,不 一致:~en ausgleichen 协调差异 【**Dis-pat-cher】】 [dispetſe] m. -s, - 【经】 ①[英](企业中监督生产过程的)管理 人员,生产调度员②[原民德用语] (企业中的)生产总调度,交通总调度 【**Dis-pat-che-rin】】 f. -, -nen → Dispat- cher(指女性) 【**Dis-pens】】 m. -es, -e/[奥和天主教用 语只为]f.-, -en【宗】[(尤指)天主 教用语]特许,豁免:Priester, die um die zur Eheschließung ersuchen 请求 特许结婚的神甫 【**dis-pen-sa-bel】】 Adj. [旧]可原谅的, 可宽恕的 <513> 【**Dispensairemethode】】 【**Dis-pen-saire-me-tho-de】】 [dis'pāse: e ...] f. -,-n【医,心】(对在健康方面 受到威胁的特定人群采取的)身心预 防疗法 【**Dis-pen-sa-ri-um】】 n. s, ...ien = Dis- pensatorium 【**Dis-pen-sa-ti-on】】 f., en → Dispen- sierung 【**Dis-pen-sa-to-ri-um】】 n. s, ... ien药 典 【**Dis-pens-ehe】】 f.-,-n【宗】[天主教 用语]教会特许婚姻 【**dis-pen-sie-ren】】 V.t. (h.) [知识分子 用语]免除,解除: einen Schüler vom Unterricht~给学生免课;jmdn. vom Dienst ~解除某人的工作 【**Dis-pen-sie-rung】】 f., en ●[知识 分子用语]免除(某种义务)●【药】 配方,分包处方药 【**Dis-per-gens】】 n. -s, ... genzien 【化】分 散剂,分散媒 【**dis-per-gie-ren】】 V.t. (h.) 使分散,使 弥散 【**dis-pers】】 Adj.【物,化】分散的,弥散 的: die~e Phase 分散相,弥散相 【**Dis-per-sant】】 [dıs'pə: sənt] n. -(s), -s [英]【化】分散剂 【**Di-s-per-si-on】】 f., en 【物,化】分 散(作用),弥散(作用)●【物】① (声、光)传播,扩散,频散②色散(作 用) 【**Di-s-per-si-ons-far-be】】 f.分散染料, 分散油墨,分散漆 【**Di-s-per-si-tät】】 f., en 【物,化】分散 度,弥散度 【**Dis-placed Per-son】】 [dis'pleist 'pə: sn] 〈缩写:D.P.)f.,-s[英]第二次 世界大战期间被掳或逃亡到德国的移 民 【**Dis-play】】 [dis'plet] n. -s, -s [英][广 告用语]①商品展示会,商品展销会 ②商品展示会装饰品,展销会装潢 (如:商品陈列架、插挂板、广告画等) ●【数据处理】显示器 【**Dis-play-er】】 [displeiə] m. s, - [广告 用语](商品展示或展销会)装潢设计 师 【**Dis-play-e-rin】】 f., nen → Displyayer (指女性) 【**Dis-play-gra-fi-ker】】 m. = Displayer 【**Dis·play·gra·fi·ke·rin】】 f. → Dis- playgrafiker(指女性) 【**Dis-play-ma-te-ri-al】】 n. [广告用语] (商品展示会)装饰物品 【**Dis-po】】 m. -s, -s (Dispositionskredit 的 简称)(工资存户的)可透支款额,透支 信用 【**Di-spon-de-us】】 m., ...een [拉]【诗】 双扬扬格 【**Dis-po-nen-de】】 f.-, -n〈常用复数〉 [专业用语](经出版社允许可继续存 放在)零售书商处的待售书 【**Dis-po-nent】】 m. -en, en ●【经】(商 业)部门经理,部门主管人:der~kon- trolliert die Aufträge 部门经理检查订 单。●(剧团的)剧务主任,演出经理 【**Dis-po-nen-tin】】 f., nen → Disponent (指女性) 【**dis-po-ni-bel】】 Adj. (... bler, -ste〉[法] [知识分子用语]①可(任意)处置的, 可支配的,可利用的: disponibles Kapital 可利用的资产; die Gelder sind jederzeit ~ 这些资金可供随时使用。②【社】具 有多种技能的:den disponiblen Arbeiter überall einsetzen können 可以把具有多 种技能的工人安排在任何地方 【**Dis-po-ni-bi-li-tät】】 f. - [知识分子用 语]可支配性,可利用率,可用性: die ~ der Menschen im Produktionsprozess 生产过程中的人员利用率 【**dis-po-nie-ren】】 V. i./V.t.(h.) [知识 分子用语]①支配,使用:sie möchte jederzeit über ihr Geld ~ können 她想随 时可以支配自己的钱。②计划,安排: gut [schlecht, vorsichtig] ~很好[不 善,谨慎地]安排; er kann nicht~他不 会安排; seinen Bedarf~计划自己需要 的东西 【**dis-po-niert】】 Adj.[知识分子用语]① (尤指表演时)处于………状态的,有…心 情的: ein glänzend ~es Orchester 精神 饱满的乐队;der Sänger war heute sehr gut~这位歌手今天的状态很好。② (尤指对某种疾病)易感染……的,容易 得…的: sie war von Kind an ~ für/zu Krankheiten der Atemwege 她从小就容 易感染呼吸道疾病。③具有…天赋 的,具有……才能的:zur Geige~具有小 提琴天赋;~ sein, sein Potenzial auszu- schöpfen 具有充分发挥自身潜力的能 力④(制作管风琴时)由(一定数量) 音栓组合的 【**Dis-po-si-ti-on】】 f.-,-en [知识分子用 语]①支配,(自由)使用,处置: volle [freie, uneingeschränkte] ~ über etw. haben 可以全权[自由,无限制]地 支配某物; ein großes Vermögen zu sei- ner~haben 有一大笔财产由他支配; etw. steht (jmdm.) zur~某物可(由 某人)使用;jmdn. zur ~ stellen[官方 用语]让某人暂时退职(等待安排); einige Bahnlinien werden zur ~ gestellt 一些铁路线中断运行。②安排,调整, 计划: seine ~en treffen [ändern] 做出 [改变]自己的安排③编排,划分,布 局:eine klare ~清晰的布局;zu einem Aufsatz eine ~machen 结构一篇文章 ●①(某种)天赋,敏感性,易接受性: die intellektuelle ~智力天赋; eine innere ~zu etw.对……的内心敏感性②(身 体)素质,(对某种疾病)易感性:er hat eine für/zu Erkrankungen im Bereich der Atemwege 他容易感染呼吸道方面 的疾病。●【乐】(管风琴)音栓的数量 和形式 【**dis-po-si-ti-ons-fä-hig】】 Adj.有行为 能力的,有权签订合同的,有权处理业 务的 【**Dis-po-si-ti-ons-fä-hig-keit】】 f.行为 能力,签约资格 【**Dis-po-si-ti-ons-fonds】】 m.(国家预 算中)未确定用途的款项,可自行支配 的基金 【**Dis-po-si-ti-ons-kre-dit】】 m.【银】(工 资存户)可透支款额,透支信用 【**dis-po-si-tiv】】 Adj. [知识分子用语]可 以安排的,可以支配的: eine ~e Funk- tion 可以配置的功能;~es Recht[法律 用语]非强制性法律,可选择的法律 【**Dis-pro-por-ti-on】】 f., en [知识分子 用语]比例失调,不均衡,不相称(跟 Proportion 相对): etw. weist erhebliche ~en auf 某事明显不成比例 【**dis-pro-por-ti-o-nal】】 Adj.[知识分子 用语,专业用语]比例失调的,不均衡 的 【**Dis-pro-por-ti-o-na-li-tät】】 f. -, -en [知识分子用语]比例失调,不均衡,不 相称 【**dis-pro-por-ti-o-niert】】 Adj.[知识分 子用语]比例失调的,不均衡的 【**Dis·put】】 m.-(e)s, -e [知识分子用语] 争论,争执,辩论:ein langer[endloser] ~(über etw.)(对某事的)长时间[没 完没了]的争论;mit jmdm.einen ~ haben/führen/austragen与某人发生争 执 【**dis-pu-ta-bel】】 Adj. (... bler, ste〉[知 识分子用语]有争论的,有争议的 【**Dis-pu-tant】】 m.-en, -en[知识分子用 语]参与争论者,参与辩论者 【**Dis-pu-tan-tin】】 f., nen → Disputant (指女性) 【**Dis-pu-ta-ti-on】】 f., -en [知识分子用 语]①(学术上的)论争,辩论②(学 位)论文答辩 【**Dis-pu-ta-tor】】 m. s, ... oren 参与(专 题)辩论者 【**dis-pu-tie-ren】】 V.i. (h.) [知识分子 用语]①(学术上的)争论,辩论: miteinander ~互相辩论;erdisputiert gerne 他好争论。②(深入)讨论,争 论:über ein Thema [eine Frage] (mit jmdm., miteinander) ~(与某人,互 相)讨论一个题目[问题] 【**Dis-qua-li-fi-ka-ti-on】】 f.-, -en ●(认 定)不够资格,不合格●【体】(因严重 违反体育规则而被)取消比赛资格: eine aussprechen 宣布取消比赛资格; zur~führen 导致被取消比赛资格 【**dis-qua-li-fi-zie-ren】】 I V.t.(h.) ● [知识分子用语,罕]宣布………不适合(或 不合格): er disqualifiziert gern andere Kollegen 他总是宣称其他同事不能胜 任。●【体】取消……比赛资格,把…罚 下场:er wurde wegen zweier Fehlstarts <514> 【**Disqualifizierung】】 disqualifiziert 他因两次起跑犯规被取 消比赛资格。II refl. (h.) [知识分子 用语]表明不合格,说明没资格: mit ihren Äußerungen hat sie sich für diese Stellung disqualifiziert 她的言谈说明她 担任这个职位不够格。 【**Dis-qua-li-fi-zie-rung】】 f., en[知识 分子用语] = Disqualifikation 【**Diss.】】 = Dissertation 【**dis-sen】】 V.t.(h.)[行业语](尤指说 唱歌手语言中的)贬低,鄙视,侮辱: die Rivalin ~贬低竞争对手 【**Dis-sens】】 m. -es, -e[知识分子用语] 意见分歧,意见不一致(跟 Konsens ① 相对): es gab einen in der Frage des §218在218条款问题上出现了意见 分歧 【**Dis-sen-ter】】 m. -s, -s [英]不信奉国 教者 【**dis-sen-tie-ren】】 V.i.(h.)[知识分子 用语]持异议,持不同意见 【**Dis-ser-tant】】 m.-en, -en[知识分子用 语]博士研究生 【**Dis-ser-tan-tin】】 f., nen → Disser- tant(指女性) 【**Dis-ser-ta-ti-on】】 f., en [知识分子 用语]博士论文:seine~schreiben 写他 的博士论文;sie sitzt an ihrer ~她在写 博士论文。 【**dis-ser-tie-ren】】 V.i. (h.) [知识分子 用语]写博士论文:über moderne ka- nadische Lyrik ~写关于加拿大现代诗 歌的博士论文 【**dis-si-dent】】 Adj.持不同政见的,持异 议的:~e Gruppen innerhalb der Partei 党内持不同政见的群体 【**Dis-si-dent】】 m. -en, en [知识分子 用语]●脱离教会的人,无教派者●持 不同政见者,持异议者:~en der Oppo- sitionspartei 反对党的持异议者;einen ~en verhaften 拘捕一名持不同政见者 【**Dis-si-den-tin】】 f., nen → Dissident (指女性) 【**Dis-si-denz】】 f.-, -en反对,反抗,反抗 运动,抵抗运动 【**dis-si-die-ren】】 V.i.[知识分子用语, 旧]●(h.)有不同的想法,持异议● (s.)退出,脱离(教会) 【**Dis-si-mi-la-ti-on】】 f., en ●【语】 (发音的)异化●【生理】异化作用● 【社】恢复独特的民族(或群体)特点 【**dis-si-mi-lie-ren】】 V. t. (h.)●【语】 使(发音)异化●【生】(物质代谢过程 中)使异化,分解 【**Dis-si-mu-la-ti-on】】 f., en【医,心】 (有意)隐瞒病情,讳病(跟Simulation ●相对) 【**dis-si-mu-lie-ren】】 V.t./V. i. (h.) 【医,心】掩饰,隐瞒(尤指病情) 【**Dis-si-pa-ti-on】】 f., en 【物】散逸(作 用),耗散,消散 【**Dis-si-pa-ti-ons-sphä-re】】 f.[专业用 语]消散范围,外逸层 【**dis-so-lu-bel】】 Adj. 【化】可溶化的,可 溶解的:dissoluble Mischungen 可溶解 的混合物 【**dis-so-lut】】 Adj. [知识分子用语,旧] 无节制的,放荡的 【**Dis-so-lu-ti-on】】 f.-, -en【医】溶解(作 用);松解(术) 【**dis·solv·ieren】】 V.t. (h.)[专业用 用语]分解,溶解,溶化 【**dis-so-nant】】 Adj.●【乐】不协和的, 刺耳的(跟konsonant ① 相对): ~e Tonfolgen [Akkorde]不协和的音列 [和弦]●[知识分子用语]不和谐的, 不协调的,不一致的:~ zusam- mengestellte Farben 搭配不协调的颜色 【**Dis-so-nanz】】 f.-, -en ●【乐】不协和 音(跟Konsonanz ① 相对): die Musik hat unerträgliche ~en 这乐曲有令人难 以忍受的不协和音; das anfangs harmo- nische Zusammensein endete mit einer ~ [转]开始时很融洽的聚会不欢而散。 ●意见分歧,不一致:~en zwischen den beiden Firmen 两个公司之间意见 不一致 【**dis-so-nie-ren】】 V.i.(h.)●【乐】不 和谐,音调不协和●[知识分子用语] 不协调,不一致 【**dis-so-zi-al】】 Adj. 【心】(自身行为或环 境所限)很难融入社会的,疏远社会 的,不适应社会的 【**Dis-so-zi-a-ti-on】】 f., en ●【心】(精 神)分裂(跟 Assoziation 相对) ●【医】 (肌肉、器官或感觉)分离●【化】(分 子)离解(作用),解离(作用) 【**dis-so-zi-a·tiv】】 Adj. [专业用语](精 神)分裂的;(感觉等)分离的;(分子) 离解的 【**dis-so-zi-ie-ren】】 I V. t. (h.)[知识 分子用语]分离,解散 II refl. (h.) [知识分子用语]分离,解体 III V. i. 【化】①(h.)离解②(s.)分解 【**Dis-stress】】 ['distres], Dysstress m. -es, -e【心,医】(严重的)持续性应激反应, 持续紧张 【**di-s-tal】】 Adj.【医】远中的,远侧的,远 端的(跟 proximal 相对) 【**Di-s-tanz】】 f. -, -en ●[知识分子用语] (空间)距离,(时间)间隔: die ~ zwi- schen beiden Punkten beträgt 200m 两点 之间的距离为200米; einige Schritte ~ 几步之遥; sie hat zu den Ereignissen noch nicht die nötige ~ gewonnen [转] 这些事情发生后,她还没有足够的时 间做出客观的判断;**zujmdm. [etw.] auf ~gehen** 对某人[某事]采取批判 (或拒绝)的态度; **etw. aus der ~ beurteilen** 拉开一定距离判断某事● 〈无复数〉[知识分子用语]①(不同地 位、身份等造成的人与人之间的)距 离: gesellschaftliche~社会距离; **auf ~ achten** 注意距离②疏远他人:~hal- ten/wahren(与他人)保持距离;er ließ immerwalten/blieb immer auf ~他 总是保持着(与他人的)距离。●【体】 (比赛)距离,赛段:die kurze ~ vorziehen 偏爱短距离;gegen Ende der ~fiel er zurück 快到终点时他落后了; ein Lauf über eine von 1000m 1000米 速滑●【体】①(拳击时的)拳距:auf ~gehen 进入拳距②(拳击比赛规定 的)回合数:der Titelkampf ging über die volle~夺标比赛打满了规定的回合; der neue Stürmer hat über die volle ~ gespielt[转]新前锋打满了全场。 【**Di-s-tanz·ge-schäft】】 n.[商人用语] (凭样品或目录订货的)函购交易 【**di-s-tan-zie-ren】】 1 V. refl.(h.)[知 识分子用语]①疏远,拉开距离,保持 距离: sich von seinen Parteifreunden ~ 疏远党内同志; viele Nachbarn haben sich nach dem Vorfall (von ihm) distan- ziert 这件事发生后许多邻居都(与他) 疏远了。②不同意,不赞成,拒绝:sich von einer Äußerung [von einem Inter- view]~拒绝表态[采访]; sie distan- zierte sich von der Zeitungsmeldung 她不 认同报纸上的报道。II V. t. (h.) 【体】超过,胜过,比………遥遥领先,把… 远远甩下:seinen Gegner (um fünf Run- den)~超过对手(五圈); die Mannsc- haft wurde mit 89: 61 distanziert 球队 以89:61的大比分败北。 【**di-s-tan-ziert】】 Adj. [知识分子用语] 有距离的,疏远的,有保留的:wir haben eines Verhältnis zueinander 我 们彼此间关系疏远; sie wirkte äußerst ~ 她显得非常冷淡。 【**Di-s-tan-ziert-heit】】 f. - [知识分子 用语]→ distanziert 【**Di-s-tan-zie-rung】】 f., en [知识分子 用语]→ distanzieren 【**Di-s-tanz-kom-po-si-ti-on】】 f.【语】可 分复合(动)词(如:einsehen er sieht es ein) 【**di-s-tanz-los】】 Adj.无间隔的,无距离 (感)的,亲密无间的,亲近的:einen- ges, es Zusammenwohnen 亲密无间 的共同生活;die Menschen leben hier zu ~这里的人们相处得很亲近。 【**Di-s-tanz-lo-sig-keit】】 f.[知识分子 用语]→ distanzlos 【**Di-s-tanz-re-lais】】 n. 【电】距离继电器 【**Di-s-tanz-ritt】】 m.远途骑行,骑马远行 【**Di-s-tanz-wech-sel】】 m.【银】异地汇票 【**Dis-tel】】 f.-, -n【植】飞廉属 【**Dis-tel-fal-ter】】m.【动】小红蛱蝶 【**Dis-tel-fink】】 m.【动】红额金翅雀 【**Di-s-ti·chon】】 n. s, ...chen [拉]【诗】 (由一个六音步诗行和一个五音步诗 行组成的)对句 【**di-s-tin-guie-ren】】 [dıstın'gi: rən] V. t. <515> 【**distinguiert】】 (h.)[知识分子用语,专业用语] 使区 别开来,使显得突出:seine Sprache dis- tinguierte ihn von den anderen 他的语言 使他同其他人有所区别;diese Zeichen haben distinguierende Funktion 这些符 号具有区分的功能。 【**di-s-tin-guiert】】 Adj. [知识分子用语] (尤指穿着、举止等)高雅的,优雅的, 与众不同的,有风度的:ein ~er Herr 一位有风度的先生;ein ~es Ehepaar 对高雅的夫妇 【**Di-s-tin-guiert·heit】】 f. - 高雅,优雅, 与众不同 【**di-s-tinkt】】 Adj.[知识分子用语]清楚 的,有明显区别的: sich in ~er Weise unterscheiden 明显地区别于…,明显地 互相不同; etw. ~ formulieren 清楚地 表达某事 【**Di-s-tink-ti-on】】 f., en ●[知识分子 用语]区别,区分:begriffliche ~en 概 念上的区别●〈无复数〉[知识分子用 语,渐旧]高贵,高雅: ein Mann von ~ 高贵的人●[知识分子用语,渐旧]尊 敬,敬意: sie sprach stets nur mit der höchsten von ihren Vater 她在提到父 亲时总是充满敬意。●[奥]军衔(或 职别)标志 【**di-s-tink-tiv】】 Adj.[知识分子用语,专 业用语]区别的,区别性的:~e Merk- male 区别性标志 【**Dis-tor-si-on】】 f.-, -en ●【医】(关节) 扭伤,脱位●【光】(图像)失真,畸变 【**dis-tra-hie-ren】】 V.t. (h.)●[旧]使 分散,使转向●[专业用语]拉开,分 离 【**Dis-trak-ti-on】】 f., en ●[旧]分散, 偏转●【质】断裂变动●【医】(治疗 骨折的)牵引法 【**Dis-tri-bu-ent】】 m.en, en [知识分子 用语]分配者,分发人 【**Dis-tri-bu-en-tin】】 f., nen → Dis- tribuent(指女性) 【**dis-tri-bu-ie-ren】】 V. t. (h.)[知识分 子用语]分配,分发 【**Dis-tri-bu-ti-on】】 f., en ●【经】① (收入)分配②(商品)销售: die~von Waren [Gütern] übernehmen 承担商品 [货物]的销售●【心】注意力分散● [专业用语]分布: die~bestimmter Tierarten auf der Erde 某些动物种类的 地理分布●【数】概率函数,广义函数 ●【语】①(词语)分布②(词项)周延 (性) 【**dis-tri-bu-ti-o-nal, dis-tri-bu-ti-o- nell】】 Adj.(词语)分布的,(词项)周延 的 【**Dis-tri-bu-ti-ons-for-mel】】 f.【宗】【基 督教用语]施发圣餐时的套语 【**dis-tri-bu-tiv】】 Adj. 【语】①分布 的,分配的:~e Zahlwörter 分配数词② 周延(性)的●【数】分配律的:~er Verband 分配格,点阵 【**Dis-tri-bu-tiv·ge·setz】】n.【数】分配 律 【**Dis-tri-bu-ti-vum】】 n. s, ...va【语】分 配数词(以相同数量进行分配的数词, 德语中用“je + 基数词”表示,如: je drei 每三个) 【**Dis-tri-bu-tiv-zahl】】 f.【语】 = Distri- butivum 【**Dis-tri-bu-tor】】 m. s, -en [英]【经】经 销公司 【**Di-s-t-rikt】】 m. (e)s, -e [罕]区域, 地区●行政区 【**Dis-zip-lin】】 f., en ●〈无复数〉① 纪律,军纪,风纪:in dieser Armee herrscht strenge~这支军队纪律严明; die in ihrer Klasse ist schlecht 她的班 级纪律不好;die~verletzen 破坏纪律; auf ~achten 注意遵守纪律; gegen die ~verstoßen 违反纪律; sich der ~ fügen 遵守纪律②纪律性,自律,自制力: die ~gewerkschaftlich organisierter Arbeiter 参加工会组织的工人的纪律性;für das Examen musst du mehr aufbringen 为了考试你要有更多的自制力; ein Mensch ohne ~无自制力的人;~üben 锻炼自制力●学科,科目: klassische ~en wie Theologie und Recht 像神学和 法律这样的传统学科; die Anatomie ist eine selbstständige der Medizin 解剖学 是医学的一个独立学科。●(体育中 的)项目:Tennis als olympische ~作为 奥运项目的网球; die technischen ~en 投掷项目; die Leichtathletik gliedert sich in mehrere unterschiedliche ~en 田径运 动包括若干不同的项目。 【**dis-zi-p-li-nar】】 [渐旧],dis-zi-p-li- när Adj.[(尤指)奥]纪律的●学 科的 【**Dis-zi-p-li-nar-ge-walt】】 f.〈无复数) (对公职人员违纪的)惩戒权 【**dis-zi-p-li-na-risch】】 Adj.纪律的, 惩戒的:~e Maßnahmen [Strafen]纪律 措施[处罚]; gegen jmdn. ~ vorgehen 对某人进行纪律处分●严厉的,严格 的:er wurde~bestraft 他受到严厉处 罚。 【**Dis-zi-p-li-nar-maß-nah·me】】f.纪律 措施:~en gegen jmdn. ergreifen 对某 人采取纪律措施 【**Dis-zi-p-li-nar-recht】】 n.〈无复数)(属 于公务员法的)惩戒法,纪律处罚条例 【**Dis-zi·p-li-nar-stra-fe】】 f. ●[旧]纪 律处分●【体】①(体育协会)对运动 员的处罚②冰球运动员违例处罚(离 场10分钟) 【**Dis-zi-p-li-nar·ver·fah·ren】】 n.违纪 惩戒诉讼程序 【**Dis-zi-p-li-nar-ver-ge-hen】】n.(公职 人员)违纪行为 【**dis-zi-p-li-nell】】 Adj.纪律的,惩戒的 【**dis-zip-li-nie-ren】】 V.t.(h.)[知识分 子用语]①使守纪律,对…进行纪律 教育:eine Klasse [die Genossen, die Partei]~对一个班级[同志,党]进行 纪律教育;du musst lernen, dich zu ~ 你必须学会遵守纪律; schwer zu diszi- plinierende Schüler 很难接受纪律约束 的学生②[罕]惩戒,处罚:einen Beamten ~ 惩戒一名官员 【**dis-zi-p-li-niert】】 Adj. [知识分子用语] ①守纪律的,有纪律的;eine ~e Partei [Truppe]有纪律的政党[军队]; die Klasse ist sehr~这个班级很守纪律。 ②自制力的,自律的: einer Mensch sein是有自制力的人;sich außer- ordentlich verhalten 行为十分自律 【**Dis-zi-p-li-niert-heit】】 f. - [知识分子 用语]守纪律,纪律性 【**Dis-zi-p-li-nie-rung】】 f. -,-en [知识分 子用语] → disziplinieren (①) 【**dis-zi-p-lin-los】】 Adj.无纪律的,不守 纪律的: einer Mensch 不守纪律的人 【**Dis-zi-p-lin-lo-sig-keit】】 f. ●〈无复 数)无纪律,不守纪律●不守纪律的 行为:sich die en der Schüler nicht länger gefallen lassen 不能继续容忍学 生们不守纪律的行为 【**dis-zi-p-lin-wid-rig】】 Adj.违反纪律的 【**Dith-mar-schen】】 -s ●迪特马尔森地 区(德国石勒苏益格-荷尔施泰因州) ● 迪特马尔森县(德国石勒苏益格-荷 尔施泰因州) 【**Dith-mar-scher¹】】 m. -s, - 迪特马尔森 人 【**Dith-mar-scher】】 indekl. Adj. 迪特马 尔森的:das~Landrecht 迪特马尔森法 【**Dith-mar-sche-rin】】 f., nen 迪特马 尔森人(女) 【**dith-mar-sisch】】 Adj.迪特马尔森的, 迪特马尔森人的:die~en Adels- geschlechter 迪特马尔森贵族 【**Di·thy·ram·be】】 f., n, Dithyrambus m. .-,... ben 【文艺】①(古希腊)酒神 赞美歌,酒神颂歌②狂热的诗歌 【**di-thy-ram-bisch】】 Adj.①【文艺】(古 希腊)酒神颂歌的②【知识分子用语] 热情奔放的,极其兴奋的 【**Di-thy-ram-bus】】 → Dithyrambe 【**di·to】】(缩写:do., dto.〉 Adv. [法] [口]同上,同前,同样地: wir müssen die Küche und das Bad neu streichen, den Korridor~我们得重新油漆厨房 和浴室,走廊也同样。 【**Di-tro-chäus】】 m., ...äen【诗】双扬 抑格音步 【**Ditt·chen】】 n./m. -s, -〈常用复数〉 [旧](面值)10分尼硬币 【**Dit-to-gra-phie】】 f.-, -n(书写、印 刷中因疏忽造成的)重复的字母(或音 节、词)●(古本的)重复段落,(某些 段落的)双重版本 【**Di-u-re-se】】 f.-, -n【医】排尿 【**Di-u-re-ti-kum】】 n. s,... ka【医】利尿 <516> 【**diuretisch】】 剂 【**di-u-re-tisch】】 Adj.【医】利尿的 【**Di-ur-nal】】 n. -s, -e, Di-ur-na-le n., ...lia【宗】[天主教用语]每日祈祷书 中的日祷部分 【**Di-ur-num】】 n. s, ... nen [奥,旧] = Tagegeld 【**Di-va】】 f., -s/Diven [意] ①女明星, 女影星,女歌星:Marlene Dietrich, die große deutsche~玛琳·黛德丽,德国伟 大的女影星②(因特別敏感的事件或 与众不同的风度等成为)名人:der Parteivorsitzende hat sich zu einer richti- genentwickelt 这位党主席成了真正 的名人。 【**di-ver-gent】】 Adj. [知识分子用语] 分歧的,分离的: die Geraden verlaufen ~这些直线相互分离;die Meinungen [Urteile] waren sehr~意见[评价]有 很大分歧●【数】发散的: eine ~e Rei- he 发散级数 【**Di-ver-genz】】 f., en ●[知识分子用 语]分歧,不一致,分道扬镳: politische [weltanschauliche] ~en 政治[世界观] 的分歧;die~der Zielvorstellungen 目的 不一致; es gab große ~en in/zwischen den Auffassungen der einzelnen Parteien 各个政党的观点存在很大分歧。● 【数】(数列)发散●【植】互生叶的角 度●【物】光线辐散,光发散度●【海 洋学】表层海流分流 【**di-ver-gie-ren】】 V.i. (h.) [知识分子 用语]●分歧,分离,不一致,岔开: diese Linien divergieren 这些路线岔开 了; seine Ansichten divergieren stark von meinen 他和我的看法有很大分歧;di- vergierende Interessen不一致的利益● 【数】(数列)发散 【**di-ver-gie·rend】】 Adj. [知识分子用 语]【数】发散的:~e Zahlenreihen发散 数列 【**di·vers...】】 Adj. [知识分子用语]好 些,若干,各种(不同的),各式各样的: e Konzepte [Probleme]几个不同的方 案[问题];~e Weinsorten 各种不同的 葡萄酒品种;man hörte die ~esten Mei- nungen zu der Frage人们听到关于这个 问题形形色色的看法;〈用作名词〉er hatte Diverses zu beanstanden 他有权对 几个方面提出异议。 【**Di-ver-sant】】 m.-en, -en(尤指前民德 的)破坏分子 【**Di-ver-si-fi-ka-ti-on,】】 f., -en ●变 化,变换,多样性,多样化●【经】产品· 的多样化,新产品的开发 【**di-ver-si-fi-zie·ren】】 V. t.(h.)【经】 使(产品)多样化 【**Di-ver-si-fi-zie-rung】】 = Diversifikation 【**Di-ver-si-on】】 f.-,-en(尤指前民德的) 破坏活动 【**Di-ver-si-tät】】 f.-[知识分子用语]多 样性 【**di-ver-tie-ren】】 V.t./refl. (h.) (使) 感到愉快,(使)感到开心 【**Di-ver-ti-kel】】 n. -s, - 【医】憩室 【**Di-ver-ti-ku-li-tis】】 f., ... itiden 【医】 憩室炎 【**Di-ver-ti-men-to】】 n. -s, -s/...ti [意] 【乐】●(类似组曲或奏鸣曲的)嬉游 曲●乐曲集锦,集成曲●(使赋格曲 严肃的主题变得轻松的)独立的间奏 曲 【**Di-ver-tis-se-ment】】 [divertsə'mā:] n. -s, -s【乐】(17和18世纪法国歌剧 演出中的)幕间插曲,穿插的芭蕾舞表 演●[罕] = Divertimento 【**di-vi-de et im-pe-ra!】】 [拉]分而治 之! 【**Di·vi·dend】】 m. -en, -en【数】被除数, 分子(跟Divisor 相对) 【**Di-vi-den-de】】 f.-,-n[法]【经】股息, 红利: eine hohe ~ ausschütten [zahlen] 分发[支付]高额红利;die~erhöhen 提 高股息 【**Di-vi-den-den-aus-schüt·tung】】 f. 【经】分红,支付红利(或股息) 【**Di-vi-den-den-er-trag】】m.红利收入, 股息收入 【**Di-vi-den-den-schein】】 m.【经】息票 【**di-vi-die-ren】】 V.t. (h.)【数】除:20 durch 5~用5除20;10 dividiert durch 2 ist/gibt 5 10除以2得5。 【**Di-vi-na-ti-on】】 f.-,-en[知识分子用 语]预言,预见:die Gabe der ~ besitzen 有预言能力 【**di-vi-na-to-risch】】 Adj. [知识分子用 用语]有预见能力的,预见的,预言的 【**Di-vi-ni-tät】】 f. - [知识分子用语]神性 【**Di-vis】】 n. -es, -e ●【印】连字符号● [旧]移行符号 【**di-vi-si-bel】】 Adj.【数】可除尽的: eine divisible Zahl 可除尽的数 【**Di-vi-si-on】】 f.-, -en ●【数】除法,除: eine vornehmen做除法;die ~ geht (ohne Rest) auf 这道除法题可以(无余 数)除尽●师,师团: die französischen ~en 法国师团; eine ~wird aufgerieben 一个师被歼灭; eine~aufstellen [(neu) zusammenstellen]建立[(新)组建]一个 师●【体】(尤指法国和英国的足球) 球队级别: in der ersten ~ spielen 参加 甲级联赛 【**Di-vi-si-o-när】】 m. s, -e ●【军】[(尤 指)瑞]师长●【体】甲级队 【**Di-vi-si-o-nis-mus】】 m. -【艺】新印象 (主义)画派(19世纪末从法国印象画 派发展而来,特点是将不同小色点密 集排列在画布上,以使观者视觉产生 自然混合的彩色效果,也叫做点彩派) 【**Di-vi-si-o-nist】】 m. -en, -en 新印象(主 义)画派画家 【**Di-vi-si-ons-kom-man-deur】】 m.【军】 师长,师司令员 【**Di-vi-si-ons-la-za-rett】】 n. 【军】师卫 生所 【**Di-vi-si-ons-stab】】 m.【军】师参谋部 【**Di-vi-si-ons-stär-ke】】 f.〈无复数〉一个 师的兵力: einen Truppenverband auf ~ bringen 使一支部队达到一个师的兵力 【**Di-vi-si-ons-zei-chen】】 n. 除号 【**Di-vi-sor】】 m. s, ...oren【数】除数,分 母(跟Dividend 相对) 【**Di-vi-so-ri-um】】 n. s, ... ien 【印】(排 字时用的)稿件夹 【**Di·wan】】m. -s, -e ●[渐旧](低矮的) 长沙发椅,沙发床●【文艺】(近东国 家的)诗集●[旧](亚洲国家,尤指奥 斯曼帝国的)枢密院,咨议会 【**Dixie】】 m. -(s) Dixieland 的简称 【**Dixieland】】 [...lænd] m. -(s), Di- xie-land-Jazz, Dixieland·jazz m.-[英]迪克西兰爵士乐,半即兴式 爵士乐(20世纪20年代前后由白人乐 手模仿新奥尔良爵士乐发展而来的爵 士乐形式,与拉格泰姆音乐风格相似) 【**DIY】】 [英] = do it yourself 自己动手 【**DJ】】 ['di: dzer] m. (s), -s Discjockey 的 简称 【**d.J.】】 = dieses Jahes今年,本年② = der Jüngere 较年轻者,年纪较小者 【**Dja-kar-ta】】 [dza... ] → Jakarta 【**DJH】】 = Deutsche Jugendherberge 德国青 年旅游之家 【**Dji-bou-ti】】 [dzi'bu: ti][瑞]吉布提(非 洲) 【**DJK】】 f. = Deutsche Jugendkraft (e. V.)德国青年力量(协会)(德国联邦 竞技运动与群众性体育协会,1970年 前为天主教体育协会) 【**Dju-ma】】 [dz...] f.-【宗】[伊斯兰教用 语](星期五)礼拜,主麻拜,聚礼 【**DK】】 = Dezimalklassifikation 【**Dkfm.】】[奥] = Diplomkaufmann 【**dkg】】[奥,旧] = Dekagramm 【**DKK】】 丹麦克朗的国际货币代码 【**dkl】】 = Dekaliter 【**dkm】】 = Dekameter 【**DKP】】 [de: ka: 'pe:] f. = Deutsche Kommunistische Partei 德国共产党 【**dkr】】 = dänische Krone (Münze)丹麦克 朗 【**DKW】】(商标名) = Dampfkraftwagen 蒸 汽车(旧时的汽车商标) 【**dl】】 = Deziliter 【**DI】】 = Dekaliter 【**DLF】】 = Deutschlandfunk 【**DLG】】 = Deutsche Landwirtschafts- Gesellschaft 德国农业协会 【**DLG-prä-miert】】 Adj. (由)德国农业协 会(授予)优质奖的 【**DLRG】】 = Deutsche Lebens-Rettungs- Gesellschaft 德国救生协会 【**dm】】 = Dezimeter <517> 【**Dm】】 【**Dm】】 = Dekameter 【**DM】】 = Deutsche Mark 德国马克(德国在 2002年1月1日改用欧元前的本位货 币) 【**dm²】】 = Quadratdezimeter 【**dm³】】 = Kubikdezimeter 【**d. M.】】 = dieses Monats 本月(份),这个月 【**D-Mark】】 ['de:...] f. 〈无复数)德国马 克(德国在2002年1月1日改用欧元 前的本位货币): Francs in ~ wechseln 将法郎兑换成德国马克;mit ~ bezahlen 用德国马克支付 【**d-Moll】】 ['de: mɔl] n. 【乐】D小调 【**d-Moll-Ton-lei-ter】】 f.【乐】D小调音 阶 【**DNA】】 [de: en'a:] f. - [英] = desoxyri- bonucleic acid 脫氧核糖核酸 【**DNA-Ana-ly-se】】 f. DNA检查,DNA分 析 【**Dnjepr】】 m. -(s)第聂伯河(欧洲) 【**Dnjestr】】 m. (s)德涅斯特河(欧洲) 【**DNS】】 [de: επ'ες] = Desoxyribonuklein- säure 【**do】】[意]【乐】七个固定唱名(do、re、mi、 fa、sol、la、si)中的第一个音(相当于音 名C) 【**do.】】 = dito 【**Do.】】 = Donnerstag 【**d.O.】】 = der/die Obige 签名人同上(用 于省略信末附言后的重复签名) 【**Do-bel】】 = Tobel 【**Döbel¹】】 m. s, - (鲤科)圆鳍雅罗鱼 【**Döbel²】】 = Dübel 【**Do·ber·mann】】 m. s, ... männer 多伯 曼犬(德国种短毛猎犬,得名于德国育 犬人 Dobermann, 1834-1894) 【**Do·ber·mann-pin-scher】】 m. = Do- bermann 【**doch¹】】 Konj.但是,可是,不过,然而, 却: ich klopfe, niemand öffnet 我敲了 门,但没人开;ich habe mehrmals angerufen, er war nicht zu Hause 我打 了多次电话,但是他不在家。 【**dọch²】】 Adv.〈永远重读》却,但,然 而: er sagte es höflich und bestimmt 他 说得很客气,却很肯定●〈用于动词 前置的倒装句,表示原因〉因为:er schwieg, sah er, dass alle Worte sinn- los waren 他不说话了,因为他看到说 任何话都毫无意义了。●〈永远重读, 表示对否定的说法或问题作肯定的回 答〉das stimmt nicht! - ~!这不对! 一不,是对的! du willst wohl nicht? - ~!你大概不愿意吧?-愿意! ist keiner da? - ~,~还没人到吗?- 不,有人到了●〈特别重读,表示证实 一种猜测或表示当初认为不大可能的 事成为事实》果然是,还真是,的确还 是:also~果然是这样;man kann sich eben auf ihn verlassen 人们的确还是 可以信任他;sie blieb dann ~ zu Hause 她还真是留在家里了。 【**doch³】】 Partik.〈非重读〉●〈加强问句、 陈述句、命令句或愿望句的语气〉es wird nichts passiert sein?不是没出事 吗?das hast du ~gewusst 这你本来是 知道的呀;ja~!对,没错! pass ~auf! 小心点儿! er ist ~ kein Kind mehr 他 可不是孩子了;komm ~mal her! 你过 来一下! geh~endlich!你还是快走 开! wenn sie endlich ginge!但愿她 走开吧! so hör~mal!你倒是听听呀! ●〈在感叹句中表示愤怒、不满或惊 讶)das ist zu blöd!这可太傻了!du musst immer meckern!你总是在发 牢骚! was man ~alles so hört!听到的 竟是这样!●〈在问句中表示希望对 方同意〉ihr kommt ~ heute Abend? 你 们今天晚上会来吧?du betrügst mich ~nicht?你不会骗我吧?●〈在问句中 表示记不起原本熟悉的事〉wie heißt er ~ gleich?他到底叫什么名字呢?wie war das~?这事到底怎样来着? 【**Docht】】 m. -(e)s, -e灯芯,烛芯,烛捻 儿,火芯绳:der ~ ist niedergebrannt 灯 芯燃尽了;den ~ beschneiden 剪烛芯; den der Lampe herunterschrauben [höher schrauben]把灯芯拧低[拧高] 【**Docht-garn】】 n.灯芯纱(粗纱加捻纱); 油绳 【**Docht-sche-re】】 f.烛芯剪子 【**Dock】】 n. -s, -s/[罕]-e ●船坞:das Schiff liegt im [geht in(s)]~这艘船停 在[进入]船坞。●有闸港池,闭合式 港口●飞机检修架 【**Docke】】 f. -, -n ●线束,线绞;一绞,一 束:eine~Stickgarn一绞绣花线●禾 把,束把,禾束●堆敦实的栏杆柱● [地区]玩偶,玩具娃娃⑤[地区]猪 【**do-cken¹】】 V.t. (h.)把………捆成一束,把 …卷成一绞:Garn [Getreide] ~卷线 绞[捆禾把] 【**do-cken²】】 V.t.(h.)●把(船)引进 船坞●使(航天飞行器)对接 II V.i. (h.)停在船坞 【**Do-cker】】 m. s, - 船坞工人 【**Do-cke-rin】】 f., nen → Docker(指女 性) 【**Dock-ha-fen】】 m. s, ... häfen 闭合式港 口,有闸港池 【**Do-cking】】 n. -s, -s宇宙飞船的对接 【**Do-cking-ma-nö-ver】】 n.宇宙飞船的 对接动作 【**Do-de-ka-dik】】 f. -十二进制 【**do-de-ka-disch】】 Adj.十二进制的 【**Do-de-ka-e-der】】 n. -s, - ●十二面体 ● Pentagondodekaeder的简称 【**Do-de-ka-nes】】 m. - 多德卡尼斯群岛 (希腊) 【**Do-de-ka-pho-nie】】 f. - 十二音音乐,无 调性音乐 【**do-de-ka-pho-nisch】】 Adj. 十二音音 乐的,无调性音乐的 【**Do-de-ka-pho-nist】】 m. -en, -en运用 十二音体系作曲者 【**Dö-del】】 m. s, - ●[口]笨蛋,白痴● [德国北部地区,口]阴茎 【**Do-do-ma】】 多多马(坦桑尼亚) 【**Do-ga-res-sa】】 f., ...ssen [意]【史】总 督夫人 【**Dog-cart】】 ['dogka:t] m. s, -s[英](狩 猎用的)轻便双轮单驾马车 【**Do-ge】】 ['do: 30] m. -n, -n [意]【史】(古 时威尼斯和热那亚共和国的)督治 【**Do-gen-mütze】】 f.【史】(作为督治身 份标志的)锦帽 【**Do-gen-pa-last】】 m.(威尼斯)督治宫 【**Dog·ge】】f.-, -n大丹犬(身体强健的短 毛大型犬): die Dänische [Deutsche] ~ 丹麦[德国]大丹犬 【**Dog-ger¹】】 m. -s [英]【质】道格统(中侏 罗世) 【**Dog-ger²】】 m. s, -[荷]荷兰渔船 【**Dög-ling】】 m. -s, -e[瑞典语]【动】北瓶 鼻鲸(俗名:长吻鲸,巨齿槌鲸) 【**Dog-ma】】 n. s, ... men [拉] ① 【(尤指) 宗】【天主教用语]教条,教义: christliche Dogmen 天主教教义②[知 识分子用语,(常作)贬]信条,教条: ein politisches [philosophisches]~政治 [哲学]信条;**ein ~aus etw. machen** 把 某事当做信条; **etw. zum - machen [erheben]**把……变成[奉为]教条 【**Dog-ma-tik】】 f., en ● 【神】教义学: die evangelische [katholische, christ- liche] ~新教[天主教,基督教]教义学 ●[知识分子用语,(常作)贬]教条观 念,教条主义思想:die~der Eltern父 母的教条观念 【**Dog-ma-ti-ker】】 m. s, - ●[知识分子 用语,(常作)贬]教条主义者●教义 学教师 【**Dog-ma-ti-ke-rin】】 f., nen → Dog- matiker(指女性) 【**dog-ma-tisch】】 Adj.●教义的:eine~ verbindliche Lehre 教义学说●[知识 分子用语,(常作)贬]教条的,教条主 义的: einen en Standpunkt vertreten 持某种教条主义观点;eine~e Einstel- lung 教条主义态度;~starr 教条死板 的; an etw. ~festhalten 教条地坚持某事 【**dog-ma-ti-sie-ren】】 V.t.(h.)使成为 教条,把…教条化 【**Dog-ma-tis-mus】】 m.-[知识分子用 语,(常作)贬]教条主义 【**Dog-men-ge-schich-te】】 f. ●【神】 教义(发展)史●国民经济学说史 【**Dog·skin】】 ['dogskın] n.-s[英](厚的) 羊皮革 【**Doha】】 多哈(卡塔尔首都) 【**Doh-le】】 f., -n ●【动】寒鸦(俗名:慈 <518> 【**Dohne】】 乌,小山老鸹)●[地区,渐旧]旧式的 黑帽子 【**Doh-ne】】 f., -n捕鸟的罗网,套索 【**Döhn-kes】】 Pl.[德国北部地区]有趣的 故事:~erzählen 讲有趣的故事 【**do it your·self!】】 ['du: it jo: 'self]<缩 写:DIY〉[英]自己动手!(口号) 【**Do-it-your-self-Be-we-gung】】 f. (宣 传)自己动手的运动 【**Do-it-your-self-Me-tho-de】】 f. 自己动 手的方式 【**Do-kes】】 = Tokus 【**Do-ket】】 m. -en, -en〈常用复数)【宗】信 奉基督幻影说的人,幻影论派(“基督幻 影说”是早期基督教的一种异端,认为 基督是神而不是人,其肉身只是幻影, 并无实体) 【**dok-tern】】 V. i. (h.) [口](用外行的方 法)胡乱医治,瞎治病 【**Dok-tor】】 m. s, ... oren ①〈缩写: Dr.,无复数〉博士学位:~ beider Rechte 双法律博士;den medizinischen ~haben 拥有医学博士学位;seinen ~ machen/[□] bauen 考博士学位;zum ~ promovieren 获得博士学位②〈缩 写:Dr.,复数:Dres. = doctores)博士: er ist der Philosophie 他是哲学博士; die Villa des (Herrn)~Meier 迈埃尔博 士(先生)的别墅; sehr geehrte Frau Dr. Schulz!尊敬的舒尔茨博士女士!(不 带姓时不用缩写) sehr geehrte Frau Doktor!尊敬的博士女士!(不用缩写) die Herren Doktoren Schmidt und Kraus 施密特和克劳斯博士先生;(使用缩写) die Dres. Schmidt und Kraus 施密特和 克劳斯博士●[口]医生,大夫:den~ fragen [rufen]问[请]大夫;~spielen 扮 演医生;zum~gehen看医生,去看病 【**Dok-to-rand】】 m. -en, en 博士研究生 【**Dok-to-ran-din】】 f., nen → Doktorand (指女性) 【**Dok-tor-ar-beit】】 f.博士论文 【**Dok-to-rat】】 n. -(e)s, -e ●博士学位 ●博士学位(论文)答辩:das~ bestehen 通过博士学位论文答辩 【**Dok-tor-dip-lom】】n.博士学位证书 【**Dok-tor-ex-a-men】】 n. [罕]博士生(论 文)答辩,博士生口试 【**Dok-tor-fra-ge】】 f. [口]难题 【**Dok-tor-grad】】 m.博士学位 【**Dok-tor-hut】】 m.①博士帽② [口]博 士学位:den~erwerben 获得博士学位 【**dok-to-rie-ren】】 V.i.(h.) [渐旧] 考博 士学位,写博士论文 【**Dok-tor-in-ge-ni-eur】】 m.(缩写:Dr.- Ing.〉工学博士 【**Dok-tor-mut-ter】】 f.博士生导师(女) 【**Dok-tor-prü-fung】】 f. 博士学位(论文) 答辩 【**Dok-tor-schrift】】 f. ●[谑]涂鸦文字, 潦草的笔迹●[罕]博士论文 【**Dok-tor-spiel】】 n.(儿童玩的)扮演医 生(看病)游戏 【**Dok-tor-ti-tel】】 m.博士学衔 【**Dok-tor-va-ter】】m.博士生导师 【**Dok-tor-wür-de】】 f. 博士学位 【**Dok-t-rin】】 f.-, -en ●[知识分子用语] 学说,理论体系: eine neue ~ aufstellen [verteidigen]建立[捍卫]新学说; an einer festhalten 坚持一种理论体系● 【(尤指)政】(政治)原则,(政治)纲领; 教义,主义: die von der Teilung der Gewalten 权力分立的政治原则;nach einer verfahren 按政治纲领行事 【**dok-t-ri-när】】 Adj. [知识分子用语]● 学说上的,理论上的:~er Marxismus马 克思主义理论●[贬]教条的,教条主 义的,死板的:~e Ansichten haben 持教 条主义的观点;~argumentieren 教条地 陈述理由 【**Dok-t-ri-när】】 m. -s, -e [知识分子用语] ●学说的捍卫者,理论体系的代表● [贬]教条主义者 【**Dok-tri-na-ris·mus】】 m.- [知识分子 用语,贬]教条主义,教义至上主义 【**dok-t-ri-nell】】 Adj.学说的,教义的;教 条的 【**Do-ku】】 f., s [] Dokumentation (①), Dolumentarbericht, Dolumentar- film 等的简称 【**Do-ku-ment】】 n. -(e)s, -e ●文件,公 文,档案,文献资料: ein geheimes ~秘 密文件;~e veröffentlichen 公开档案; der Bericht stützt sich auf ~e这份报告 以文献资料为依据。●证件,证书,证 明材料: der Film ist ein erschütterndes ~ des Krieges 这部电影是惊心动魄的 战争史料;etw. als historisches ~ aufbe- wahren 把某物作为历史的见证收藏● [原民德用语](Parteidokument的简 称)党证●【数据处理】文件 【**Do-ku-men-ta-list】】 m. -en, -en = Dokumentar 【**Do-ku-men-ta-lis-tin】】 f., nen → Dokumentalist(指女性) 【**Do-ku-men-tar】】 m. s, -e 文献资料工 作者(指职业) 【**Do-ku-men-tar-auf-nah-me】】 f. 影音 资料,音像资料 【**Do-ku-men-tar-be-richt】】 m.(电视)纪 实报道 【**Do-ku-men-tar-film】】m.纪录(影)片 【**Do-ku-men-ta-rin】】 f., nen → Doku- mentar(指女性) 【**do-ku-men-ta-risch】】 Adj.[知识分子 用语]●有文献的,有文件(证明)的: eine e Beglaubigung 有文件证明的公 证; seine Aussage ~erhärten 用文件证 实他的陈述●有证明力的,有文献资 料根据的,纪实的,纪录的:~e Fotos 纪 实照片;ein Buch von größtem ~em Wert 有极大文献价值的书;~en Wert haben 具有文献价值 【**Do-ku-men-ta-rist】】 m. -en, en 纪录片 作者,报告文学作者,纪实文学作者 【**Do-ku-men-ta-ris-tin】】 f., -nen → Dokumentarist(指女性) 【**Do-ku-men-tar-li-te-ra-tur】】 f. 纪实文 学,报告文学 【**Do-ku-men-tar-sen-dung】】 f.(广播或 电视的)纪实节目 【**Do-ku-men-tar-spiel】】 n.纪实电视剧 【**Do-ku-men-ta-ti-on】】 f. -, -en ①文 献资料汇编(工作): eine ~ vornehmen 进行文献资料汇编②文献汇编,资料 汇编:eine umfassende des letzten Jahrhunderts/über das letzte Jahrundert spanischer Geschichte liegt vor 关于上个 世纪西班牙历史的大规模文献汇编已 出版; eine ~ zum Thema Kinderprosti- tution in der Dritten Welt 关于第三世界 未成年人卖淫问题的资料汇编●证 明,表示:eine ~ internationaler Zusam- menarbeit 国际合作的证明● Doku- mentationsstelle 的简称 【**Do-ku-men-ta-ti-ons-stel-le】】 f. 文献 资料馆,文献资料处 【**Do-ku-men-ta-tor】】 m. s, ...oren 纪录 片作者,报告文学作者,纪实性作品作 者 【**Do-ku-men-ta-to-rin】】 f., -nen → Dokumentator(指女性) 【**Do-ku-men-ten-samm-lung】】 f. 文献 汇编,资料汇编 【**do-ku-men-tie-ren】】 I V.t.(h.)[知 识分子用语]●(明确)表示,表明,证 明:den Willen zum Frieden ~ 明确表明 和平意愿;dadurch wird dokumentiert, wie bahnbrechend diese Leistungen sind 由此可证明这些成就所具有的开拓性 意义。●①用文件(或文献资料)证 明,为…提供证据②(根据文献资料) 表现,表达,(有力地)证实:etw. filmisch~以电影表现某事;den Prozess lückenlos ~完整地表现该过程 II refl. (h.)表示,表现,显示:an/in die-ser In- szenierung dokumentiert sich die Freude am Experiment 这部戏的排练演出表明 大家乐于大胆尝试;Schwierigkeiten dokumentieren sich durch Trotz und Aufsässigkeit 由于逆反心理和抗拒行为 而出现了困难 【**Do-ku-men-tie-rung】】 f., -en[知识 分子用语]→ dokumentieren 【**Do-kus】】 = Tokus 【**Do-ku-soap, Do-ku-Soap】】 [... soup] f. -, -s (Doku = Dokumentbericht, -spiel, soap = soap opera)【电视】纪实性肥皂 剧,连续纪实报道,消遣性系列纪实报道 【**Dol】】 (符号:dol) n.-(s),【医】痛级,痛 度(痛感强度单位) 【**Do-lan】】n. -(s) [人造术语]陶纶(德国 产的聚丙烯腈纤维商品名称) <519> 【**Dolby】】 【**Dol-by】】 [... bi] n.-s(商标名)(Dolby- System 的简称)杜比 【**Dol-by-Sys-tem】】 f. -s, -e 【电】杜比系 统(发明人:美国电气博士R.M. Dolby, 生于1933年) 【**dolce】】 ['dəl tə] Adv. [意]【乐】温柔 地,和缓地 【**dol-ce far ni-en-te】】 [意] = süß ists, nichts zu tun 悠游自在就是甜蜜幸福; 什么也不做,舒适又惬意(生活方式格 言) 【**Dol-ce-far-ni-en-te】】n. -甜蜜的闲适 【**Dolce Vita】】 n./f. [意]甜蜜的生 活(指奢侈享乐的生活,源于1960年意 大利电影名 La dolce vita) 【**Dolch】】 m. -(e)s, -e ●匕首,短剑: den ~ziehen [zücken]抽出[拔出]短剑;er hat ihr den in die Brust gestoßen 他把 匕首刺进了她的胸膛。●[口]刀 【**Dolch-klin-ge】】 f.刀刃,剑刃 【**Dolch-mes-ser】】 n.短刀,匕首 【**Dolch-spit-ze】】 f.匕首尖,短剑尖 【**Dolch-stich】】 m.匕首(或短剑)的刺击 【**Dolch-stoß】】 m.●匕首(或短剑)的刺 击●暗箭,暗算 【**Dolch-stoß-le-gen·de】】 f.●(为失败 找理由的)遭自己人暗算论●“背后一 箭”说(第一次世界大战后出现的一种 谬论,认为德国战败是由于国内的破坏 和背叛所致) 【**dol-cis-si-mo】】 [dol'tsisimo] Adv.[意] 【乐】很温柔地,和缓地 【**Dol-de】】 f., -n【植】伞形花序: große [helle] ~n des Holunders 大[浅色]的接 骨木伞形花序 【**Dol-den-blü-te】】 f. 伞形花 【**Dol-den-blüt-ler】】 m. -s, - 【植】●伞 形花序植物 ● = Doldengewächs 【**dol-den-för-mig】】 Adj.伞形的 【**Dol-den-ge-wächs】】 n. 【植】伞形科 (植物) 【**Dol-den-ris-pe】】f. 【植】聚伞状圆锥花 序 【**dol-den-stän-dig】】 Adj.有伞形花序的 【**Dol-den-trau-be】】 f.【植】伞房花序 【**dol-dig】】 Adj.伞形的 【**Dole】】 f. -, -n ● 下水道,阴沟●[德 国中西部地区,瑞](马路两旁的)雨水 口,污水沟 【**Do-le-rit】】 [auch: ...'rit] m. s, -e【质】 粗玄武岩,粒玄岩 【**do-li-cho-ke-phal】】 及其相关词目 → dolichozephal 及其相关词目 【**do-li-cho-ze-phal】】 [ doliço...] Adj. 【生,医】长头的 【**Do-li-cho-ze-pha-lie】】f. -【生,医】(病 态的)长头 【**do-lie-ren】】 → dollieren 【**Do-li-ne】】 f.-, -n【质】岩溶漏斗,岩溶 洞,斗淋 【**doll】】 Adj. [口]●不同寻常的,难以置 信的: eine ~e Sache 不同寻常的事;〈用 作名词〉das Dollste an der Geschichte 这 个故事的难以置信之处●了不起的, 极好的: eines Essen 美食; eine ~e Party 极美好的聚会;das war einfach ~,sage ich dir 我跟你说,这简直太棒 了; eine e Freundschaft ist das![讽] 这真是了不起的友谊啊!●糟糕的, 严重的: ein ~er Lärm 极吵闹的声音;es wird immer er mit ihr 她的情况越来 越糟。●[德国北部地区]很,极其,非 常: ich habe mich ~gefreut 我高兴极 丁; es regnet immer ~er 雨越下越大。 【**Dol-lar】】 (符号:$)m. (s), -s (aber: 30 Dollar〉[英]元,美元(美国、加拿大 等国的本位货币) 【**Dol-lar-kurs】】 m.美元汇率 【**Dol-lart】】 m. -s多拉尔特湾(欧洲) 【**Dol·lar·zei·chen】】 n.(美)元的符号 ($) 【**Doll-boh-rer】】 m. [口]笨家伙 【**Doll-bord】】 n. -(e)s, -e舷缘板,桨叉板, 桨架板 【**Doll-brä-gen, Doll-bre·gen】】 m. -s, - [德国北部地区]鲁莽的人,莽汉,冒失 鬼,二愣子 【**Dol-le】】 f.-,-n(划桨用的)桨叉,桨架 【**Dol-len】】 m. -, -[专业用语]木楔子,木 栓,木塞 【**dol-lie-ren】】 V.t. (h.)【手艺】将皮革 内面磨光 【**Doll-punkt】】 m. -(e)s, -e [口]争论不 休的题目,争论焦点 【**Dol-ly】】 ['dəli] m.(s), -s [英]①(电影 摄影机的)移动三脚架② 摄影车 【**Dol-ma】】 n. -(s), -s(常用复数〉〔土耳 其语]多尔玛馅饼(土耳其传统特色食 品,用卷心菜叶或葡萄叶包裹羊肉馅和 米饭经蒸煮而成) 【**Dol-man】】 m. -s, -e ● 多尔曼长袍(土 耳其古代带毛皮里子的民族服装)● 匈牙利的(轻骑兵式)毛皮镶边紧身短 上衣●(巴尔干地区的)女式长外套 (腋部宽大袖口狭窄) 【**Dol-men】】 m. -s, -[法](由几块竖石和 一块横石构筑的)史前石板墓室 【**Dol-metsch】】 m. -(e)s, -e[奥,(其他 情况为)罕] = Dolmetscher ●[雅]代 言人,辩护人:~der Armen穷苦人的代 言人 【**dol-met-schen】】 V. t.(h.)口译: ein politisches Gespräch [ein Schriftstück] ~ 为政治会谈作口译[口译一个文件] II V.i.(h.)担任口译:wer wird~?谁 来翻译? sie dolmetschte bei den Ameri- kanern 她在美国人那里当口译。 【**Dol-met-scher】】 m. s, - 口译员,译员 (指职业):ein freiberuflicher [verei- digter]~自由职业[宣过誓]的译员; als bei Konferenzen [Interviews, in der Privatwirtschaft] arbeiten为会议[采访, 私人企业]当翻译; ein~wurde hinzu- gezogen 又请了一个译员 【**Dol-met-sche·rin】】 f., nen → Dol- metscher(指女性) 【**Dol-met-scher-in-s-ti-tut】】 n. = Dol- metscherschule 【**Dol-met-scher-schu-le】】 f.翻译学校, (大学的)翻译学院 【**Dol-met-schin】】 f., nen → Dolmetsch (指女性) 【**Do-lo-mit】】 [auch: ...'rit] m. -s, -e【质】 (为纪念法国矿物学家 Dolomieu [1750-1801]而得名)●白云石●白 云岩 【**Do-lo-mi-ten】】 Pl.多洛米蒂山谷(意大 利) 【**Do-lo-ro-sa】】 f. = Mater dolorosa 【**do-lo-ro·so】】 Adv. [意]【乐】忧伤地, 悲哀地,如泣如诉地 【**do-los】】 Adj.【法律用语]恶意的,蓄意 的 【**Do-lus】】 m. - [法律用语]恶意,蓄意 【**Dom¹】】 m. -(e)s, -e 大教堂,主教教堂: ein romanischer~罗马式教堂;der~in Florenz [zu Pisa] 佛罗伦萨[比萨]大教 堂; in den Domen von Mainz und Speyer 在美因兹和施佩耶尔的大教堂里;der ~des Waldes [des Himmels][转,文学 用语]森林[天空]的穹隆 【**Dom²】】 m. (e)s, -e ●【质】穹隆,穹隆 背斜(构造),短轴背斜(构造)●(锅炉 或蒸馏器的)钟形汽包 【**Dom³】】〈不用冠词〉[葡]先生(葡萄牙语 用在男子人名前的尊称,音译堂或唐) 【**Do-ma】】 n. s, ... men (结晶的)坡面,双 晶面 【**Do-main】】 [də'mein] f. -, -s [英]【数据 处理】域名 【**Do-mä-ne】】 f.-, -n ●国有地产,国有 土地: eine ertragreiche ~收益大的国有 地产●(专业)领域,范围;特长,专长: eine des Mannes [der Frau, der Ju- gend]男人[妇女,青年人]的活动范围; ihre ist die Kurzgeschichte 她的研究领 域是短篇小说。 【**do-ma-ni-al】】 Adj.国有土地的,国有地 产的 【**Do-ma-ni-al-be-sitz】】 m. 国有土地,国 有地产 【**Dom-chor】】 m.●教堂唱诗班●教堂 圣坛 【**Dom·de·chant, Dom·de·kan】】 m. 【宗】【天主教用语]教长 【**Do-mes-tik】】 m. -en, -en ●[渐旧,(仍 常作)贬]家仆,佣人●勤务(兼护航) 车手(指在以团队配合为基础的自行车 比赛中,为主力队员保驾护航的车手, <520> 【**Domestikation】】 他们为主力队员开路、挡风、防挤撞、从 服务车取水或食物等,使主力队员能减 少阻力、保持体力、集中精力夺取好成 绩) 【**Do-mes-ti-ka-ti-on】】 f., en 驯养(动 物),驯化(野生动植物): die ~ des Haushundes 家犬的驯养 【**Do-mes-ti-ke】】 m. n, n = Domestik 【**Do-mes-ti-kin】】 f., nen → Domes- tik, Domestike (指女性)●[婉]女性 受虐狂 【**do-mes-ti-zie-ren】】 V.t. (h.)驯化, 驯养:Tiere ~驯养动物;das domesti- zierte Huhn 被驯养的鸡;domestizierter Weizen 经过驯化的小麦●制服,控制 ,抑制住,使顺从:seinen Radikalis- mus~控制住他的极端主义;der Erfolg domestiziert die jungen Wilden 成功使这 些野小子安静下来了。 【**Do-mes-ti-zie-rung】】 f., en = Do- mestikation 【**Dom-frei-heit】】 f. 【史】主教堂司法辖 区 【**Dom-herr】】 m.【宗】[天主教用语]主教 区修道院修士 【**Do-mi-na¹】】 f. -,... nă[拉]女修道院院 长 【**Do-mi-na²】】 f. -, -s[婉]对受虐狂施暴 的妓女 【**do-mi-nant】】 Adj. ①【生】(基因)显 性的,优势的(跟rezessiv相对): ein ~es Merkmal 显性特征;~gegenüber rezes- siven Merkmalen 与隐性特征相比的显 性特征②占优势的,起主导作用的: die en Farben dieses Winters 这个冬季 的主色调●主宰的,支配地位的,说了 算的:~e Mütter [Väter]处于支配地位 的母亲们[父亲们]; die Kleine ist sehr ~ 这个小女孩支配意识很强。●[婉] 对受虐狂施暴的:~e Blondine mit Peitsche 用鞭子(对受虐狂)施暴的金发 女郎 【**Do-mi-nant-ak-kord, Do-mi-nant- drei-klang】】 m.【乐】属音三和弦 【**Do-mi-nan-te】】 f. -, -n ●主要特征:die farbliche bildet das Gelb des Hinter- grundes 主色调是背景的黄色。●【乐】 ①属音(自然音阶第五级音)②属音 三和弦 【**Do-mi-nant-sept·ak·kord】】 m.【乐】 属音七和弦 【**Do-mi-nanz】】 f. -, -en ●【生】(基因) 显性,(遗传性)优势●②①占优势,起 主导作用:die ~ des Visuellen gegenüber dem Akustischen 与听觉相比视觉占优 势②支配地位,统治地位,主宰: die~ Japans in der Elektronik 日本在电子领 域的统治地位 【**Do-mi-nat】】 m./n. -(e)s, -e(神授的) 绝对罗马皇权 【**Do-mi-na-ti-on】】 f., en [知识分子用 语]主宰,控制,优势地位 【**Do-mi-ni-ca】】 -s 多米尼加(拉丁美洲) 【**do-mi-nie-ren】】 I V. i. (h.)①占 优势,起主导作用:Graudominiert in der neuen Herbstmode 灰色是今秋时装的主 流色;andere Aspekte dominieren heute 其他观点今天占上风; eine dominierende Figur [Stellung, Rolle]起主导作用的 人物[地位,角色]; ein dominierendes Ereignis一件重大事件②控制局面,处 于优势地位:die Kölner Mannschaft do- minierte von Anfang an 科隆队从一开始 就占据了优势。●[婉]对受虐狂施 暴:dominierende Asiatin 对受虐狂施暴 的亚洲女人 II V.t. (h.)控制,主宰, 支配: die politische [literarische] Szene ~主宰政治[文学]舞台;die von Männern dominierte Politik由男人们主 宰的政治 【**Do-mi-ni-ka-ner¹】】 m. -s, - 【宗】多明 我会的修道士 【**Do-mi-ni-ka-ner²】】 m. -s, - 多米尼加人 【**Do-mi-ni-ka-ne-rin¹】】 f. -, -nen【宗】多 明我会的修女 【**Do-mi-ni-ka-ne-rin²】】 f. -, -nen 多米尼 加人(女) 【**Do-mi-ni-ka-ner-klos-ter】】 n.【宗】多 明我会的修道院 【**Do-mi-ni-ka-ner-or-den】】(缩写:O.P., OP, O. Pr. (= Ordo Praedicatorum)> m.〈无复数)【宗】多明我会 m.(无复数〉【 【**do-mi-ni-ka-nisch¹】】 Adj.【宗】多明我 会修道士的 【**do-mi-ni-ka-nisch²】】 Adj.多米尼加的 【**Do-mi-ni-ka-ni-sche Re-pu-b-lik】】 f. -n - 多米尼加共和国(拉丁美洲) 【**Do-mi-ni-on】】 [do'mıniən] n. -s, -s/ ...nien[英](英帝国的)自治领 【**Do-mi-ni-um】】 n. s, ...ien [拉] ①【史】 封建主的领地,贵族的地产②[旧]国 有土地,国有地产 【**Do-mi-no¹】】 m. -s, -s [意]①(带面具 的宽袖连帽丝绸)化装舞衣: einen ~ tragen [überziehen]穿上[套上]化装舞 衣●②穿化装舞衣的人: als ~ zum Maskenball gehen 穿着化装舞衣去参加 化装舞会 【**Do-mi-no²】】 n. -s, -s 多米诺骨牌游戏: ~spielen 玩多米诺骨牌游戏 【**Do-mi-no³】】 m. -s, -s [奥]多米诺骨牌 【**Do-mi-no-ef-fekt】】 m.多米诺骨牌效应 (指一件事产生的连锁反应) 【**Do-mi-no-spiel】】 n. 多米诺骨牌游戏 【**Do-mi-no-stein】】 m. ●多米诺骨牌● 巧克力果料小饼干 【**Do-mi-nus】】 [拉]〈不用冠词〉【宗】[天 主教用语]天主,上帝:Dominus vo- biscum![拉]愿主与你同在!(神甫 在礼拜仪式上对教徒的问候语,现在常 用当地国家的语言) 【**Do-mi-zil】】 n. -s, -e ●[知识分子用语, (常作)谑]住所,住处: ein vornehmes ~雅致的住所; sich ein anderes ~ suchen 寻找另外的住处;beijmdm. sein ~aufschlagen 在某人处落脚●【银】 (汇票)支付地点●【占】生肖星座 【**do-mi-zi-lie-ren】】 I V.i.(h.)[知识分 子用语,(常作)谑]居住,定居: in einer Pension [im ersten Stock] ~住在膳宿 公寓[二楼] II V.t.(h.)【银】在汇票 上注明支付地点(因付款人的营业场所 或住址与付款地不在同一地) 【**Do-mi-zil-wech-sel】】 m.●【银】间接 汇票,外埠付款汇票,付款地汇票(付款 人的营业场所或住址与付款地不在同 一地的汇票): unechter~同城间接汇 票(付款人的营业场所或住址与付款地 虽在同一地,但需由第三方,比如由同 一地的某银行兑付)●搬家,迁居:~ von Hamburg nach Berlin war für die Fir- ma mit großen Kosten verbunden 从汉堡 搬迁到柏林使该公司花费了大笔费用。 【**Dom-ka·pell-meis-ter】】 m.教堂唱诗 班指挥 【**Dom-ka-pi-tel】】 n. 【宗】[天主教用语] (主教区或大教堂所属的)修道院 【**Dom-ka-pi-tu-lar】】 m.【宗】[天主教用 语]主教区修道院修士 【**Dom-pfaff】】 m.-en/-s, -en红腹灰雀 【**Dom-propst】】 m.【宗】[天主教用语] 主教区修道院院长 【**Domp-teur】】 [domp'tø: ] m. s, -e驯 兽师,驯兽员: ein erfahrener~有经验 的驯兽师;der Tiger zerfleischte den ~ 老虎撕咬驯兽员; Lehrer als e der Schüler[转]教师作为学生的训育员 【**Domp-teu-rin】】 f.-, -nen 女驯兽师,女 驯兽员 【**Domp-teur-kunst】】 f.驯兽技巧 【**Domp-teu-se】】 [...'tø:zə] f., n = Dompteurin 【**Dom-ra】】 f. -, -s/...ren [俄]多姆拉琴 (俄罗斯的一种形似琵琶的古老三弦弹 拨乐器) 【**Dom-schatz】】m.教堂珍宝 【**Dom-schu-le】】 f. 【史】(中世纪的)教堂 附属学校(尤指培养神职人员的学校) 【**Dom-schwei-zer】】 m.教堂看守人 【**Dom-stift】】n.【宗】[天主教用语](主 教区或大教堂所属的)修道院,教会机 构 【**Don¹】】〈不用冠词>●[西]先生(西班牙 语用在男子人名前的尊称,音译堂或 唐)~Pedro 堂佩德罗 ●[意]先生(意 大利语用在神职头衔或贵族男子人名 前的尊称,音译堂或唐):~Camillo堂 卡米罗 【**Don²】】 m.-(s)顿河(俄罗斯) 【**Doña】】 ['donja]〈不用冠词〉[西]夫人, 女士(西班牙语用于妇女人名前的尊 称,音译堂娜或唐娜):~Elvira 堂娜艾 尔维拉 【**Do-nar】】【日耳曼神话】雷神 <521> 【Do-na-rit】 [auch: ...'rit] m. -s 道那里特 (一种硝铵炸药的名称) 【Do-na-tar】 m. -s, -e [法律用语] (捐赠物的)受赠人,接受人 【Do-na-ti-on】 f. -, -en [法律用语] 捐赠,捐款 【Do-na-tor】 m. -s, ...'o:ren ❶ [旧] 捐赠人 ❷ 【物,化】施主(指能提供电子的半导体杂质),施主杂质,给予体,供体 【Do·nau】 f. - 多瑙河(欧洲) 【Do-nau-mo-n-ar-chie】 f. - 奥匈帝国 (奥地利一匈牙利君主国,1869-1918) 【Dö·ner】 m. -s, - Dönerkebab 的简称 【Dö·ner-ke-bab, Dö·ner ke·bap】 m. [土耳其语] 【烹】烤羊肉串 【Dọng】 〈缩写: D〉 m. -(s), -(s) (aber: 50 Dong) 盾(越南的本位货币) 【Don-ja】 f. -, -s [口,(略含)贬,渐旧] ❶ 女友,情人: **er ging mit seiner ~ spazieren** 他和他的女友散步。 ❷ [旧] 女佣人,女仆 【Don-jon】 [dõ'ʒõ:] m. -s, -s [法] (中世纪法国的)城堡主塔楼 【Don Ju·an】 [donxu'an] m. -s, --s (源于西班牙文学中的同名民间故事人物) 唐璜式人物,好色之徒,玩弄女性的人: **er war ein ~** 他是个好色之徒。 【Dön-kes】 Pl. [德国北部地区] 有趣的故事 【Don-na】 f. -, -s/Donnen [意] ❶ 〈不用冠词〉夫人,女士(意大利语用在贵族妇女人名前的尊称,音译堂娜或唐娜): **~Anna** 堂娜安娜 ❷ [口,贬] 女仆,女佣 【Don-ner】 m. -s, - 〈复数罕用〉雷,雷声: **ein heftiger [ferner] ~** 很响[远处]的雷; **der ~ rollt** 雷声滚滚; **der ~ der Kanonen [des Wasserfalls]** [转] 炮声[瀑布]的轰鸣; **wie vom Donner gerührt dastehen/sein** 惊得目瞪口呆,吓得如同五雷轰顶; **Donner! Donner und Blitz! Donner und Doria! ach du Donnerchen!** [口] (表示惊讶) 哎呀,我的天哪!天哪!真是活见鬼! 【Don-ner-bal-ken】 m. [士兵用语] ① (简陋的)茅坑座架 ② (有座架的)简陋茅坑 【Don-ner-büch·se】 f. [渐旧,谑] 火铳 【Don-ne-rer】 m. -s, - **Don-ner·gott** m. 〈无复数〉【日耳曼神话】雷神 【Don-ner-keil】 m. ❶ (史前的)杵形器 ❷ 箭石(古代软体动物化石) ❸ [---] [俗] (表示惊讶) **~, hat der Baum viele Äpfel!** 我的天呀,那树上有好多苹果! 【Don-ner-kiel】 〈不用冠词〉[俗] (表示惊讶) **~, was war das denn?** 天哪,这到底是怎么啦? 【Don-ner·litt·chen, Don·ner·lütt-chen】 〈不用冠词〉[地区] (表示惊讶)嗬!嘿!天哪!真他妈见鬼! 【Don-ner-ma-schi-ne】 f. (用于制造舞台效果的)发雷机 【don-nern】 V. unpers. (h.) 打雷,雷鸣: **es blitzt und donnert** 电闪雷鸣,雷电交加 ❷ V.i. ❶ (h.) 发出轰鸣声: **die Flugzeugmotoren donnern** 飞机发动机发出隆隆响声; **hinter den Dünen hörten sie die See ~** 在沙丘后面他们听到汹涌的海涛声; **donnernder Beifall** 雷鸣般的掌声 ❷ (s.) 轰响着运行: **der Zug donnert über die Brücke** 火车轰轰隆隆地开过桥去; **eine Lawine war zu Tal gedonnert** 崩裂的雪块轰响着冲向山谷。❸ [口] ① (h.) 使劲敲打,猛击: **an die Tür ~** 嘭嘭嘭地打门; **eine Faust donnert auf den Tisch** 一拳嘭地砸在桌上; **er hat gegen die Scheiben gedonnert** 他用力咚咚敲玻璃; **du kriegst gleich eine/ein paar gedonnert** 你快要挨揍了。② (s.) 猛烈撞击,猛地撞到: **er war (mit dem Auto) gegen einen Baum gedonnert** 他(开车)猛地撞到了树上; **ein Lkw donnerte in den Kleinbus** 卡车猛地撞到小客车上。❹ (h.) [口] 吼叫,大声斥责,大发雷霆: **er donnerte furchtbar, weil wir zu spät kamen** 他大发雷霆,因为我们来得太晚了。❺ V.t. (h.) 怒喝,呵斥: **er donnerte ihr seine Flüche ins Gesicht** 他把她当面大骂一顿。❻ [口] ① (h.) 使劲踢,用力扔,猛甩: **die Schulmappe in die Ecke ~** 把书包用力甩到角落里; **den Ball an die Latte ~** 把球砰地一声踢到球门架上 ② (h.) 用力撞,使劲打,猛击: **die Tür ins Schloss ~** 使劲把门砰地一声撞上; **die Faust auf den Tisch ~** 用拳头嘭嘭地砸桌子 【Don-ner-schlag】 m. ❶ 雷声,霹雳: **ein ~ erschütterte die Luft** 一声霹雳震动了天空; **er wurde mit einem ~ aus seinen Träumen gerissen** [转] 突然的打击撕碎了他的梦想。❷ [---] 〈不用冠词〉[俗] (表示不满或惊奇) **, jetzt ist der Faden schon wieder gerissen!** 真见鬼!现在线索又断了! 【Don-ners-tag】 〈缩写: Do.〉m. -(e)s, -e 星期四: **am langen ~ einkaufen gehen** [旧,口] 在延长营业时间的晚上去购物; **fetter/schmutziger Donnerstag** [地区] 圣灰星期三前的最后一个星期四 【Don-ners-tag-abend】 m. 星期四晚上 【don-ners-tags】 Adv. (在)每星期四 【Don-ner-stim·me】 f. 大嗓门,大吼声: **er brüllte mit (einer) ~** 他扯着大嗓门吼叫。 【Don-ner-wet-ter】 n. ❶ [旧] 雷雨,雷雨天气: **ein verheerendes ~** 灾害性的雷雨天气; **da soll doch ein heiliges ~ dreinschlagen!** [转,口] 真该死! ❷ [口] 大声斥责,大声争吵: **es gab ein großes [fürchterliches] ~ in der Klasse** 班里发生了大声[激烈]的争吵; **ein ~ vom Stapel lassen [über sich ergehen lassen]** 大声[听凭人家]斥责 ❸ [---] [俗] ① (表示恼怒、诅咒) 该死,他妈的,见鬼: **zum ~ (noch einmal)** 该死!真是活见鬼! ② (表示惊叹) 天哪,了不得: **, hat der Typ Muskeln!** 这家伙一身肌肉,真棒! 【Don Qui-chotte】 [donki'ʃɔt, dõ...] m. --s, --s 堂吉诃德(西班牙作家塞万提斯所著小说《堂吉诃德》中的主人公) 【Don-qui-chot-te-rie】 f. -, -n 堂吉诃德式的行为,愚蠢的侠义行为 【Don Qui·jo·te, Don Qui·xo·te】 Don Quichotte 的西班牙语书写形式 【Dont-ge-schäft】 ['do:...] n. 【交易所】期货交易 【Dönt·je】 [auch: 'dø:ntjə] m./n. -s, -s 〈常用复数〉【德国北部地区】有趣的故事,轶事 【doo-deln】 ['du:dln] V.i. (h.) (无意识地或心不在焉地)随手乱涂乱画 【doof】 Adj. [俗,贬] ❶ 蠢的,傻的: **ein ~er Kerl** 蠢家伙; **eine ~e Nuss** 笨蛋; **~e Fragen stellen** 提出愚蠢的问题; **glaubst du, ich bin ~?** 你以为我是傻瓜? **sie war auch noch so ~, das zu glauben** 她竟蠢得连这也相信。❷ [地区] ① 乏味的,无聊的,单调的,枯燥的: **wir haben jetzt so einen ~en Lehrer** 我们现在有一个乏味的老师; **ein ~es graues Kleid tragen** 穿着单调的灰色连衣裙; **Mathe ist ~** 数学是枯燥的。② 讨厌的,碍事的: **die ~e Tür bleibt nicht zu** 这个讨厌的门关不住; **an dieser ~en Kante habe ich mich gestoßen** 我磕到这个碍事的边角上了。 【Doof-heit】 f. -, -en [俗,贬] ❶ 〈无复数〉 ① 傻,愚蠢 ② 无聊,乏味 ❷ 愚蠢的行为 【Doo-fi】 m. -(s), -s [口] (易轻信的)老实人,过分单纯的人: **er ist ein richtiger ~** 他是个地道的老实人; **Klein Doofi (mit Plüschohren)** [口,谑] (易轻信的)老实巴交的人,过分单纯的人 【Doof-kopp】 m. -s, ...köppe [俗,贬] 愚蠢的人,头脑简单的人 【Dope】 [do:p] n. -s [英] [行业语] 毒品(尤指大麻): **~ rauchen** 吸毒品; **sich ~ beschaffen** 搞毒品 【do-pen】 V.t. (h.) (为提高比赛成绩非法地)给…服用兴奋剂: **ein Pferd ~** 给马服用兴奋剂; **der Läufer hat sich gedopt** 这名赛跑运动员服用了兴奋剂; **der Schwimmer war gedopt** 这名游泳运动员使用了兴奋剂。 【Do·ping】 n. -s, -s [英] (为提高比赛成绩非法)使用兴奋剂: **der Läufer wurde wegen ~s disqualifiziert** 这名赛跑运动员因使用兴奋剂而被取消参赛资格。 【Do-ping-kon-trol-le】 f. 兴奋剂检测 <522> 【Do-ping-ver-dacht】 m. 有使用兴奋剂嫌疑 【Dop-pel¹】 n. -s, - ❶ 副本,复本,抄件: **das ~ eines Zeugnisses einreichen** 递交证书的副本 ❷ 【体】(网球,乒乓球,羽毛球) ① 双打比赛: **ein ~ austragen** 举行双打比赛 ② 双人(组成的参赛)队: **ein gemischtes ~** 混合双打组合 【Dop-pel²】 m. -s, - [瑞] 射击比赛赌注 【Dop-pel-ach-se】 f. 双轴 【Dop-pel-ach-ter】 m. 【体】八人双桨赛艇 【Dop-pel-ad-ler】 m. 双头鹰(徽章或钱币上的象征性图案) 【Dop-pel-agent】 m. (同时为敌对两国工作的)双重间谍 【Dop-pel·agen·tin】 f. → Doppelagent (指女性) 【Dop-pel-axel】 m. 【体】(花样滑冰)前外三周跳 【Dop-pel-axt】 f. 双刃斧 【Dop-pel-b】 (符号: bb) n. 【乐】重降号(表示降低两个半音): **durch das ~ wird c zu ceses** 用重降号使c变成倍降c 【Dop-pel-band】 m. 〈复数: ...bände〉 ① (具有双倍厚度的)大型双卷书 ② (某套丛书中比其他书籍厚的)超厚书 【Dop-pel-bau-er】 m. 【棋】(国际象棋)双连兵 【Dop-pel-be-las-tung】 f. 双重负担 【Dop-pel-be-lich-tung】 f. 【摄,电影】二次曝光,双重曝光 【Dop-pel-be-steu-e-rung】 f. ① (多个国家对同一纳税义务人)双重征税,双重课税 ② (一个国家对同一纳税义务人或征税项目)复式征税,双重征税 【Dop-pel-bett】 n. 双人床 【Dop-pel-bett-couch】 f. (可用作)双人床(的)沙发 【Dop-pel-be-wa-cher】 Pl. 【体】(球赛中共同盯防一名对手的)双人防守运动员 【Dop-pel-bier】 n. 浓啤酒 【Dop-pel-bil-der】 Pl. 【医】复像,复视 【Dop-pel-bin-dung】 f. 【化】双键,二元键 ❷ 【心】 = Doublebind 【Dop-pel-blind-ver-such】 m. 【心】双盲试验(药理心理学采用的试验方法,指在药效试验中,医生和受试者均不预知所使用的是安慰剂还是试验药品) 【Dop-pel-block】 m. -(e)s, -s/...blöcke 【体】(排球)双人拦网 【Dop-pel-bock】 n. (为斋期酿制的)特浓啤酒 【dop̣pel-bo-dig,】 (通常用) **dop̣pel-bö-dig** Adj. 有双重意义的,有双关意义的,难以捉摸的: **ein ~er Witz [Humor]** 有双关意义的笑话[幽默] 【Dop-pel-bo-dig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉双重意义: **die ~ ihrer bürgerlichen Existenz** 他们平民生活的双重意义 ❷ 语意双关的话,难以捉摸的话 【Dop-pel-bre-chung】 f. 【物】双折射 【Dop-pel-brief】 m. 超标邮件(因超重或超过标准规格需加付邮资的信件) 【Dop-pel-bruch】 m. 【数】繁分数 【Dop-pel-büch·se】 f. 双管猎枪,双筒枪 【Dop-pel-bür-ger】 m. 双重国籍公民: **der schweizerisch-amerikanische ~** 瑞士美国双重国籍者; **zu den Festgenommenen gehörten auch zwei irakisch-deutsche ~** 被捕的人中也有两个有伊拉克德国双重国籍的人。 【Dop-pel-bür-ge-rin】 f. → Doppelbürger (指女性) 【Dop-pel-bür-ger-schaft】 f. 双重国籍: **seit 1992 erlaubt die Schweiz die ~** 瑞士1992年起允许双重国籍。 【Dop-pel-chor】 m. ❶ 【乐】二部合唱,二部合唱队: **eine Komposition für ~** 二部合唱曲 ❷ 【建】(教堂东西两端)双圣坛布局 【dop̣pel-chö-rig】 Adj. ❶ 【乐】二部合唱的: **eine ~e Messe** 二部合唱弥撒曲 ❷ 【建】两端有圣坛的,两端有合唱台的: **eine ~e Anlage** 双圣坛布局; **ein ~er Dom** (除通常的东圣坛外,还有西圣坛的)双圣坛教堂 【Dop-pel-de-cker】 m. ❶ (尤指早期的)双翼飞机(跟 Eindecker 相对) ❷ [口]双层公共汽车 ❸ [口] 双层火车车厢 【dop̣pel-deu-tig】 Adj. ① 有双重含义的,意义双关的: **ein ~es Wort** 有双重含义的词 ② 有影射含义的,意有所指的: **einen ~en Witz erzählen** 讲一个有影射含义的笑话 【Dop-pel-deu-tig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉双重含义,双关意义: **die ~ eines Satzes** 一个句子的双关意义 ❷ ① 语意双关,影射含义: **der Text enthielt mehrere ~en** 文章中有若干处语意双关。② 语意双关的话,有影射含义的话 【Dop-pel-drei-er】 m. 【体】(花样滑冰)双3字形花式 【Dop-pel-ehe】 f. 重婚 【Dop-pel-er-folg】 m. ❶ 双料冠军(一名选手在同一赛事的两项比赛中夺冠) ❷ (同队两名选手在同一项比赛中)获得冠亚军,获得前两名: **ein russischer ~** 俄罗斯包揽冠亚军 【Dop-pel-feh-ler】 m. ❶ 【体】(网球)双误(两次发球连续失误) ❷ 【体】(排球)双方犯规 【Dop-pel-fens-ter】 n. 双层窗 【Dop-pel-flin-te】 f. 双管猎枪 【Dop-pel-foul】 n. 【体】(篮球)双方犯规 【Dop-pel-fu-ge】 f. 【乐】(有两个对照主题的)双主题赋格曲 【Dop-pel-funk-ti-on】 f. 双重作用,双重职能: **die ~ als Chefredakteur und Herausgeber** 主编和出版者的双重职能 【Dop-pel-gän-ger】 m. 相貌酷似的人: **einen ~ haben** 有一个长相(与他)一样的人 【Dop-pel-gän-ge-rin】 f. -, -nen → Doppelgänger (指女性) 【dop̣pel-ge-schlech-tig】 Adj. 雌雄同体的 【Dop-pel-ge-schlech-tig-keit】 f. - 雌雄同体 【dop̣pel-ge-sich-tig】 Adj. ① 两张面孔的: **der Januskopf ist ein ~er Männerkopf** (罗马神话中守护门户的)两面神的头是一个有两张面孔的男人头。② 两面派的,口是心非的,言行不一的: **eine ~e politische Meinung vertreten** 持两面派的政治观点 【Dop-pel-ge-sich-tig-keit】 f. - 两面派(手法),口是心非,言行不一 【Dop-pel-ge-we-be】 n. 【纺】双层织物 【Dop-pel-gip-fel】 m. 双(山)峰 【dop̣pel-glei·sig】 Adj. ❶ 双轨的: **die Strecke ist ~** 这段铁路线是双轨的。❷ 难以捉摸的,捉摸不透的: **eine ~e Politik** 令人生疑的政策 【Dop-pel-grab】 n. ❶ 双人合葬墓 ❷ 【艺】① (写有说明文字的)(夫妻)合葬墓穴板 ② (由两块墓穴板组成的)双板墓 【Dop-pel-griff】 m. 【乐】(弦乐的)双音演奏: **die ~e waren nicht sauber** 双音演奏得不纯正。 【Dop-pel-haus】 n. 【建】双并住宅,双户住宅 【Dop-pel-haus-hälf·te】 f. 双并住宅的一半,双并住宅中的一户 【Dop-pel-heft】 n. (杂志的)两期合刊 【Dop-pel-heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉双重性,两重性,两面性 【Dop-pel-he-lix】 f. - 【生】双螺旋(脱氧核糖核酸结构) 【Dop-pel-hoch-zeit】 f. (两对新人合办的)双婚礼 【Dop-pel-kinn】 n. 双下巴(颏儿): **ein ~ haben** 下巴下有一堆肥肉 【Dop̣pel-klick】 m. -s, -s 【数据处理】双击鼠标 【dop̣pel-kli-cken】 V.t. (h.) 【数据处理】双击 【dop̣pel-koh-len-sau-er】 Adj. [罕] = doppeltkohlensauer 【Dop-pel-kol-ben-mo-tor】 m. 【技】(二冲程)双活塞发动机,对置活塞发动机 【Dop-pel-kon-so-nant】 m. 双辅音,重叠辅音 <523> 【Dop-pel-kon-so-nanz】 f. 双辅音次序 【Dop-pel-kon-zert】 n. (由两种独奏乐器与管弦乐队合奏的)双重协奏曲 【Dop-pel-kopf】 m. 〈无复数〉暗对家(4至6人用两副24张牌玩的纸牌游戏) 【Dop-pel-korn】 m. (酒精含量在38度以上的)烈性烧酒 【Dop-pel-kreuz】 n. ❶ (符号: x) 【乐】重升号(表示升高两个半音): **durch das ~ wird c zu cisis** 用重升号使c变成倍升c ❷ (带有双横梁的)十字架 【Dop-pel-kur-ve】 f. 双曲线 【Dop-pel-las-so】 n. [奥只用此形式]/[罕] m. 【体】(花样滑冰,花样轮滑)两周托举(旋转) 【Dop-pel-lauf】 m. 双枪管 【dop̣pel-läu-fig】 Adj. 双枪管的,双炮管的: **ein ~es Gewehr** 双管枪 【Dop-pel-laut】 m. ❶ 复合元音 ❷ ① 双辅音,重叠辅音 ② 双元音,重叠元音 【Dop-pel-le-ben】 n. 双重生活(指一人同时以两种不同的生活方式生活): **ein ~ führen** 过着一种双重生活 【Dop-pel-li-ni-en】 Pl. 双线,双重线: **ein Schreibheft mit ~** 双线练习本 【Dop-pel-lutz】 m. 【体】(花样滑冰)后外点冰两周跳 【Dop-pel-man-dat】 n. (一名议员的)双重席位 【Dop-pel-meis-ter】 m. 【体】双料冠军(一人获得两个项目的冠军) 【Dop-pel-mit-glied-schaft】 f. 双重党籍,双重会籍,双重成员资格 【Dop-pel-mo-n-ar-chie】 f. 二元制君主国: **die habsburgische Österreich-Ungarn** 哈布斯堡家族统治的奥地利-匈牙利君主国(奥匈帝国) 【Dop-pel-mo-ral】 f. 双重道德,双重人格 【Dop-pel-mord】 m. 双重谋杀(杀死两人人的谋杀案) 【dop̣peln】 V.t. (h.) ❶ [德国南部地区,奥] 给鞋加底,钉鞋掌: **Schuhe [Stiefel] ~** 给鞋子[靴子]钉掌 ❷ 【数据处理】复制(打穿孔卡的副本); **Lochkarten ~** 复制穿孔卡 ❸ [罕] 使加倍 【Dop-pel-naht】 f. 双线缝 【Dop-pel-na-me】 m. 复姓,双姓,双名 【Dop-pel-nel-son】 m. (摔跤或游泳救护中的)双肩下握颈 【Dop-pel-num-mer】 f. (杂志的)两期合刊,双期合刊 【Dop-pel-pack】 m. 双包装(一个包装内有两件);双层包装: **Würstchen [Joghurt] im ~** 双包装的小香肠[酸奶] 【Dop-pel-pad-del】 n. (两头都有宽桨叶的)双叶桨 【Dop-pel-part-ner】 m. 【体】双打搭档 【Dop-pel-part-ne-rin】 f. → Doppelpartner (指女性) 【Dop-pel-pass】 m. ❶ 【体】(足球)二过一(两名进攻队员通过传球配合突破一名防守队员的阻截) ❷ [口] 双重国籍: **der ~ wird als Mittel zur Integration ausländischer Mitbürger angesehen** 双重国籍被认为是把外籍公民融入本国社会的手段。 【Dop-pel-pass-spiel】 n. 【体】(足球)二过一战术配合 【Dop-pel-por-t-rät】 n. 两人合影照,双人画像 【Dop-pel-pos-ten】 m. 【军】双岗 【Dop-pel-punkt】 m. ❶ 冒号 ❷ (音标中的)长音符号 【Dop-pel-quar-tett】 n. 【乐】❶ 两组同奏的弦乐四重奏乐曲 ❷ 联合演奏的两个弦乐四重奏乐队 【Dop-pel-rei-he】 f. 双行,双排 【Dop-pel-rei-her】 m. 双排扣男式上衣 【dop̣pel-rei-hig】 Adj. 双行的,双排的 【Dop-pel-ritt-ber-ger】 m. 【体】(花样滑冰)两周里特贝格跳 【Dop-pel-rol-le】 f. 双重角色(在戏剧或电影中同时扮演两个不同的角色) 【Dop-pel-run-de】 f. 【体】双回合比赛,双轮比赛(在主场和客场各赛两场) 【Dop-pel-rumpf-boot】 n. 双体船,双连舟 【Dop-pel-sai-te】 f. (双弦奏法同时弹奏的)双音弦;双弦奏法 【Dop-pel-sal-chow】 m. 【体】(花样滑冰)后内结环两周跳 【Dop-pel-sal-to】 m. 【体】(体操)两周空翻 【Dop-pel-salz】 n. 【化】复盐 【Dop-pel-schicht】 f. 两班工作制,双班 【dop̣pel-schlä-fig, dop̣pel-schläf-rig】 Adj. 可供两人睡觉的: **ein ~es Bett** 双人床 【Dop-pel-schlag】 m. ❶ (符号: ~)【乐】回音(一种装饰音) ❷ 【体】(网球,乒乓球,羽毛球)双击(犯规) 【Dop-pel-schnit·te】 f. 双层面包片 【Dop-pel-sei-te】 f. 【新闻】(一个题目,一篇文章)跨两版,双版面 【dop̣pel-sei-tig】 Adj. ❶ 两版面的: **eine ~e Anzeige** 一个两版面的广告 ❷ 双侧的,两面的,两边的: **eine ~e Lungenentzündung** 双侧肺炎 【Dop-pel-sieg】 m. = Doppelerfolg 【Dop̣pel·sinn】 m. 双重含义,双关意义: **der ~ eines Wortes [einer Frage]** 一个词[问题]的双重含义 【dop̣pel-sin-nig】 Adj. 有双重含义的,有双关意义的: **eine ~e Antwort** 一语双关的回答 【Dop-pel-sin-nig-keit】 f. - 双重含义,双关意义 【Dop-pel-soh-le】 f. 双层鞋底,双层袜底: **die Schuhe mit ~n** 双层底的鞋子 【Dop-pel-spal-te】 f. 【新闻】(一篇文章占)两栏,双栏 【Dop-pel-spiel】 n. ❶ [贬] 两面派手法: **jmds. ~ durchschauen** 看穿某人的两面派手法; **mit jmdm. ein Doppelspiel treiben** 对某人耍两面派 ❷ 【体】(网球,乒乓球,羽毛球)双打比赛 【Dop-pel-spi-on】 m. (同时为敌对两国工作的)双重间谍 【Dop-pel-spit-ze】 f. ❶ 双首脑 ❷ 【体】(足球)双前锋 【Dop-pel-sprung】 m. 【体】(尤指花样滑冰,花样轮滑)空中转体两周跳 【Dop-pel-spur】 f. 双音道,双声迹 【Dop-pel-staa·ter】 m. -s, - 双重国籍公民 【Dop-pel-staa-te-rin】 f. -, -nen → Doppelstaater (指女性) 【Dop-pel-ste-cker】 m. 【电】双头插塞,双插座 【Dop-pel-stern】 m. 双星 【Dop-pel-stock-büh-ne】 f. 双层升降舞台 【dop̣pel-stö-ckig】 Adj. 双层的,两层的: **ein ~es Haus** 两层楼房; **ein ~er Bus** 双层公共汽车; **er trank einen ~en Whisky** [转,口] 他喝了一杯双份威士忌。 【Dop-pel-stock-om-ni-bus】 m. 双层公共汽车 【Dop-pel-stock-schub】 m. 【体】(滑雪中)两根滑雪杖同时点推 【Dop-pel-stop-per】 m. 【体】(足球)中后卫 【Dop-pel-stra-te-gie】 f. 双重战略,双重策略 【Dop-pel-strei-fe】 f. 【(尤指)军】双岗(哨) 【Dop-pel-stu-di-um】 n. 双重专业(同时学习两个不同的专业,如:哲学和医学) 【Dop-pel-stun-de】 f. 双倍课时,两节课时 【dop̣pelt】 Adj. ❶ 双的,双份的,双重的,双倍的,加倍的: **die ~e Länge** 双倍长度; **~es Gehalt beziehen** 领取双工资; **~e Ration** 双份; **~e Buchführung** [商人用语] 复式簿记; **einen ~en Klaren trinken** 喝一杯大杯白酒,喝一杯双份白酒; **eine ~e Verneinung** 双重否定; **ein ~er Axel [Rittberger]** 【体】两周阿克谢尔[里特贝格尔]跳跃; **~ verglaste Fenster** 双层玻璃窗; **ich habe das Programm ~** 我有两份计划; **ein ~ wirkendes Mittel** <524> tel 有双重疗效的药; **der Stoff liegt ~** 这料子是双幅的; **~ so groß wie ich** 比我的个子大一倍; 〈用作名词〉 **die Kosten sind auf das [ums] Doppelte gestiegen** 费用增加到两倍[增加了一倍,翻了一番]; **einen Doppelten trinken** 喝一杯大杯烧酒,喝一杯双份白酒; **das ist ~ gemoppelt** [俗语,口] 这是多此一举,这是画蛇添足; **~ (genäht) hält besser** 缝两遍牢得多; **eine Komödie mit ~em Boden** [转] 一部具有双重含义的喜剧; **doppelt sehen** [口] 喝醉了; **doppelt und dreifach** [口] 翻来覆去地;一而再、再而三地: **etw. ~ und dreifach sichern** 多重锁固某物,对某物加以多重保障 ❷ 特别大的,非常的,加倍的: **mit ~em Eifer** 以加倍的热情; **das zählt ~** 这事很有分量,这事起决定性作用。 【dop-pelt-koh-len-sau-er】 Adj. 重碳酸的,酸式碳酸的,碳酸氢的: **doppeltkohlensaures Natron** 碳酸氢钠,小苏打; **doppeltkohlensaurer Kalk** 重碳酸钙 【Dop-pel-tref-fer】 m. ❶ (彩票等)双中奖 ❷ 【体】(击剑运动员)互中,(双方)同时击中 【Dop-pel-tril-ler】 m. 双重颤音 【Dop-pel-T-Trä·ger】 m. 【建】工字钢梁 【Dop-pel-tür】 f. 双重门,双道门 【dop̣pel-tü-rig】 Adj. 有双重门的,有双道门的 【dop-pelt wir-kend】 → **doppelt** (❶) 【Dop-pe-lung, Dopp·lung】 f. → doppeln 【Dop-pel-ver-die-ner】 m. 〈常用复数〉双职工(夫妻双方均有工作和收入) ❷ 有两份工作及收入者 【Dop-pel-ver-die-ne-rin】 f. -, -nen → Doppelverdiener(指女性) 【Dop-pel-ver-dienst】 m. 双职工的共同收入 【Dop-pel-ver-ga·ser】 m. 【汽】双腔化油器 【Dop-pel-ver-gla-sung】 f. 双层玻璃,(尤指)双层玻璃窗 【Dop-pel-vo-kal】 m. 双元音,重叠元音(如:Moor中的oo) 【Dop-pel-wäh·rung】 f. (常指金银)复本位制 【Dop-pel-wai-se】 f. (父母双亡的)孤儿 【Dop-pel·wand】 f. 双层墙 【dop̣pel-wan-dig】 Adj. 有双层墙的: **~e Häuser** 有双层墙的房屋 【Dop-pel-wen-del】 f. 【电】双螺旋线灯丝,双线螺旋 【Dop-pel-zent·ner】 (符号: dz, [奥,瑞] q) m. 双担(2×50公斤),公担(100公斤) 【Dop-pel-zim-mer】 n. (旅馆或医院等的)双人房间: **ein ~ bestellen** 预订双人房间 【Dop-pel-zün·der】 m. 双点火器,双引信 【dop̣pel-zün-gig】 Adj. [贬] 两面派的,虚伪的,口是心非的: **eine ~e Politik [Aussage]** 虚伪的政策[证词]; **~ sein [reden]** [说话]口是心非的 【Dop-pel-zün-gig-keit】 f. -, -en [贬] ❶ 〈无复数〉两面派,口是心非,言行不一 ❷ 口是心非的话,虚伪的话 【Dop-pik】 f. - [人造术语] 复式簿记 【Dopp·ler】 m. -s, - [德国南部地区,奥] ❶ 新换的鞋底 ❷ 两升的瓶子 【Dopp·ler-ef-fekt】 m. 〈无复数〉【物】多普勒效应(发现者:奥地利物理学家和数学家 Chr. Doppler, 1803-1853) 【Dopp-lung】 → Doppelung 【dop-sen】 V.i. (s.) [地区] 反弹,弹起: **der Gummiball dopst nicht richtig** 橡皮球没有完全弹起。 【Do-ra·de】 f. -, -n [法] 【动】(鲈形目)鲽鳅科 【Do·ra·do】 → Eldorado 【Do-rant】 m. -(e)s, -e 【民俗学】(古老的民间迷信认为)能驱魔避邪的植物(如金鱼草) 【Do‧rer】 及其相关词目 → Dorier 及其相关词目 【Dorf】 n. -(e)s, **er 乡村,农村,村庄: **ein altes [abgelegenes, stilles, verträumtes] ~** 古老[偏远,寂静,僻静]的村庄; **auf dem ~ wohnen** 住在农村; **vom ~ stammen** 出生在农村; **von ~ zu ~ ziehen** 从一个村庄走到另一个村庄; **diese Stadt ist ein richtiges ~** [贬] 这座城市是个真正的村庄(意指:没有城市生活的喧闹景象); **globales Dorf** 地球村(指现代技术使整个世界变成了一个“小村”,此概念最早由美国社会学家H. M. McLuhan 提出); **das olympische Dorf** 奥林匹克村,奥运村; **potemkinsche/Potemkin'sche Dörfer** 假象,漂亮的门面,欺骗性的布置(源于俄国将军波将金公爵为叶卡捷琳娜二世粉饰太平而人工建造的繁华村景); **jmdm./für jmdn. böhmische Dörfer sein** 某人对某事一窍不通: **diese chemischen Formeln sind für mich böhmische Dörfer** 这些化学公式我一点儿也不懂; **auf/über die Dörfer gehen** [口] 做事(或说话)拖泥带水; **auf die Dörfer gehen** 【牌】打出同花色(小)牌替代王牌; **aus/in jedem Dorf einen Hund haben** 【牌】每种花色的牌都有,手中的牌花色很散(意指:连不成好牌); **nie aus seinem Dorf herausgekommen sein** 从来没有出过村(意指:眼界狭窄,目光短浅) ❷ (全体)村民: **das ganze ~ war auf den Beinen** 全村人都出动了。 【Dorf-äl-tes-te】 m. ❶ 村中最年长者 ❷ [旧] 村长 【Dorf-an-ger】 m. [地区] 乡村中的草地广场 【Dorf-aus-gang】 m. 村头,村口 【Dorf-be-woh-ner】 m. 村民 【Dorf-be-woh-ne-rin】 f. 女村民 【Dörf-chen】 n. -s, - 〈Dorf(❶)的指小形式〉小村庄 【Dorf-ein-gang】 m. 村口 【Dorf-er-neu-e-rung】 f. 村庄改造,村镇整治 【Dorf-ge-mein-de】 f. 村,镇,乡 【Dorf-ge-mein-schaft】 f. 村民(总称) 【Dorf-ge-schich-te】 f. 【文艺】(尤指19世纪深受欢迎的)乡村故事 【dör-fisch】 Adj. [罕,(常作)贬] 乡下人的,土里土气的,没教养的 【Dorf-ju-gend】 f. 乡村青年 【Dorf-kir-che】 f. 乡村教堂 【Dorf-klub】 m. (原民德的)乡村俱乐部 【Dorf-krug】 m. [地区,(尤指)德国北部地区] 乡村小酒店,乡村小客店 【Dörf-lein】 n. -s, - 〈Dorf(❶)的指小形式〉小村庄 【Dörf-ler】 m. -s, - 乡村居民,村民 【Dörf-le-rin】 f. -, -nen → Dörfler(指女性) 【dörf-lich】 Adj. ❶ 乡村的,农村的: **~e Bauten [Ereignisse]** 农村的建筑[事] ❷ 乡村特色的,农村风味的,田园式的: **~e Feste [Sitten]** 乡村庆典[风俗]; **~es Leben** 田园式的生活; **sehr ~ leben** 过乡村式的生活 【Dorf-lin-de】 f. (乡村中心议事场所的)乡村老椴树(类似中国某些农村的老榕树、老槐树) 【Dorf‧mu‧si-kant】 m. [旧] 乡村乐手 【Dorf-platz】 m. 村子的中心广场 【Dorf-schaft】 f. -, -en [瑞] 乡村,村庄 【Dorf-schän-ke, Dorf·schen·ke】 f. [渐旧] 乡村小酒馆 【Dorf-schö-ne, Dorf·schön·heit】 f. [讽] 漂亮的村姑 【Dorf-schu-le】 f. 乡村小学,乡村学校 【Dorf-schul-leh-rer】 m. [渐旧] 乡村学校教师 【Dorf-schul-leh-re-rin】 f. [渐旧] 乡村学校女教师 【Dorf-schul-meis-ter】 m. [旧,(仍用于)谑] 乡村学校教师 【Dorf-schul-ze】 m. [旧] 村长 【Dorf-stra-ße】 f. 乡村公路 【Dorf-teich】 m. 乡村池塘 【Dorf-trot-tel】 m. 乡村弱智者 【Do‧ri‧a】 → **Donner** 【Do-ri-er, Do·rer】 m. -s, - 多利安人(古希腊人的一支) <525> 【Do-ri-e-rin, Do·re·rin】 f. -, -nen 多利安人(女) 【do-risch】 Adj. 多利安人的,多利安(艺术)的: **~e Säule** 多立克式柱; **~e Tonart** 多里亚调式 【Dor-meu-se】 [dɔr'mø:zə] f. -, -n [法] ❶ (拿破仑一世时代古典风格的)舒适安乐椅 ❷ (洛可可时期用于保护漂亮发式的)高雅的女帽, 【Dor-mi-to-ri-um】 n. -s, ...ien [拉] ❶ (修道院的)大寢室 ❷ (修道院的单人小隔间)宿舍区 【Dorn】 m. -(e)s, -en/[口] -er/【技】-e ❶ 〈复数: -en) ① (尤指植物的)刺: **einen ~ entfernen [ausziehen]** 拔掉[拔出]一根刺; **sich einen ~ in den Fuß treten** 脚上扎了一根刺; **sich an den ~en stechen** 被刺扎了; **sein Lebensweg war voller ~en** [转,雅] 他的人生道路布满荆棘; **jmdm. ein Dorn im Auge sein** 是某人的眼中钉 ② 【植】(叶片或根部的)刺,棘刺,荆棘 ❸ [文学用语] 荆棘丛: **weiß [rot] blühender ~** 开着白[红]花的荆棘丛 ❷ 〈复数: -e〉 ① 销钉: **~e unter den Spitzen sollen das Rutschen des Läufers verhindern** 顶端处的销钉可防止转子滑动。② 冲子 ③ 【技】(制管用的)芯棒 【Dorn-busch】 m. 荆棘丛 【Dörn-chen】 n. -s, - 〈Dorn 的指小形式〉小细刺,微刺 【dor-nen-ge-krönt】 Adj. 戴荆冠的: **das ~e Haupt Christi** 头戴荆冠的耶稣 【Dor-nen-ge-strüpp】 n. 茂密的荆棘丛 【Dor-nen-he-cke】 f. 荆棘围篱 【Dor-nen-kranz】 m. = Dornenkrone 【Dor-nen-kro-ne】 f. (耶稣的)荆冠,棘冕 【Dor-nen-pfad】 m. [雅] = Dornenweg 【dor-nen-reich】 Adj. 布满荆棘的,多磨难的,困难重重的: **ein ~es Leben** 艰难的生活 【Dor-nen-strauch】 m. 荆棘灌木丛 【dor-nen-voll】 Adj. → dornenreich 【Dor-nen-weg】 m. [雅] 布满荆棘的道路,困难重重的历程,艰难生涯 【Dor-nen-zweig】 m. 带棘刺的树枝 【Dorn-fel-der】 m. -s, - ① 刺葡萄(尤指德国种植的用于酿造红葡萄酒的较新葡萄品种) ② (刺葡萄)红葡萄酒 【Dorn-fort-satz】 m. 【解】(椎骨)棘突 【Dorn·hai】 m. (背鳍前有两根鳍棘的)角鲨 【Dor-nicht】 n. -s, -e [旧] 荆棘灌木丛 【dor·nig】 Adj. ❶ 带刺的,多刺的: **~e Zweige [Sträucher]** 多刺的树枝[灌木丛] ❷ [雅] 棘手的,困难重重的: **eine ~e Sache** 棘手的事; **der Weg zur Erkenntnis ist ~** 获得知识的途径困难重重。 【Dorn-rös-chen】 n. 睡美人(童话中因恶仙女诅咒而在荆棘包围的城堡中沉睡一百年的公主) 【Dorn-rös-chen-schlaf】 m. 沉睡;耽于幻想而无所事事,沉醉于虚度时日: **aus seinem ~ erwachen** 从沉睡中醒来 【Dör·re】 f. -, -n [地区] → Darre (❶) 【dor-ren】 V.i. (s.) [雅] 变干,干枯,枯萎 【dör·ren】 V.t. (h.) 使干燥,晒干,烘干,吹干: **die Hitze dörrt den Rasen** 炎热的天气使草地干枯; **gedörrtes Obst** 干果 Ⅱ V.i. (s.) 变干,干枯,枯萎: **der Stockfisch dörrt an der Luft** 鳕鱼干自然风干。 【Dörr-fleisch】 n. 干肉,肉干,熏肉 【Dörr-ge-mü-se】 n. 干菜,菜干 【Dörr-obst】 n. 干果,水果干 【Dörr·ofen】 m. 干燥炉,干燥器 【Dörr-pflau-me】 f. 干李子,李子干 【dor-sal】 Adj. ❶ 【医】背侧的,背(部)的 ❷ 【语音】舌背的 【Dor-sal】 m. -s, -e 【语】舌背音 【Dor-sal-laut】 m. = Dorsal 【Dorsch】 m. -(e)s, -e ❶ 幼鳕 ❷ (波罗的海)小型鳕鱼 ❸ 大西洋真鳕 【Dorsch-fisch】 m. 鳕形目 【dor-si-ven-t-ral】 Adj. 【生】(动物或植物)单轴对称的,左右对称的(例如:动物两胁对称,背腹侧则不同) 【dor-so-ven-t-ral】 Adj. 【解,生】(由)背(至)腹的 【dort】 Adv. 那儿,那里,那边: **~ oben [drüben, hinten]** 在那上面[对面,后面]; **~ im Regal** 在那儿的架子里; **ich bin bis Sonntag ~** 星期日前我都在那儿; **ich möchte bis Sonntag ~ bleiben** 我想在那儿待到星期日; **der Arzt im Krankenhaus wollte ihn gleich ~ behalten** [口] 医院的医生马上要他留下住院; **wer ist ~?** 是哪位? **ich komme gerade von ~** 我刚从那儿来; **von ~ aus können Sie mich anrufen** 您可以从那儿给我打电话。 【dort be-hal-ten, dort blei-ben】 → **dort** 【dor-ten】 Adv. [奥,(其他情况为)旧] = **dort** 【dort-her】 Adv. 从那儿来: **ich komme gerade ~** 我刚从那儿来。 【dort·hin】 Adv. 到那儿去: **stell dich ~!** 你站到那儿去! **welcher Bus fährt ~?** 哪路公共汽车开往那儿? 【dort-hi-n-ab】 Adv. 从那儿下去: **~ führt der Weg** 这条路从那儿下去。 【dort-hi-n-auf】 Adv. 从那儿上去: **~ ist der Weg sehr steil** 这条路从那儿上去很陡。 【dort-hi-n-aus】 Adv. 从那儿出去: **~ kommen Sie auf die Autobahn** 您从那儿出去就上了高速公路; **bis dorthininaus** [口] 过分,极其,非常: **er ist frech bis ~** 他顽皮极了。 【dort-hi-n-ein】 Adv. 从那儿进去 【dort-hi-n-un-ter】 从那儿下去 【dor-tig】 Adj. 那儿的,那里的: **die ~en Ämter [Vorgänge, Verhältnisse]** 那儿的机关[事情,情况] 【Dort·mund】 多特蒙德(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Dort-mun-der¹】 m. -s, - 多特蒙德人、 【Dort-mun-der²】 indekl. Adj. 多特蒙德的 【Dort-mun-de-rin】 f. -, -nen 多特蒙德人(女) 【dort selbst】 Adv. [渐旧] 就在同一地方,就在那儿 【dort-zu-land】 (auch: dort zu Land), **dort-zu-lan-de** (auch: dort zu Lande) Adv. [雅] (常在指有特色的事物时说)在那个国家,在那儿: **die Sitten und Gebräuche ~** 那个国家的风俗习惯 【Dos】 f. -, Do·tes [拉] [法律用语] 嫁妆 【dos à dos】 [doza'do:] Adv. [法] [知识分子用语] 背靠背: **sie standen dos à dos** 他们背靠背地站着。 【Dos and Don'ts】 ['du:s ənt 'do:nts] 〈复数〉[英] 该做的和不该做的,注意事项: **die ~ des Vorstellungsgespräches** 求职面试注意事项 【Dös-chen】 n. -s, - 〈Dose 的指小形式〉小盒子,小匣子,小罐头 【Do·se】 f. -, -n ❶ 带盖的小(圆)盒: **eine ovale ~ (aus Porzellan)** 椭圆形的小(瓷)盒 ❷ (Konservendose 的简称)罐头: **eine ~ Erbsen** 豌豆罐头; **Bier [Wurst] in ~n** 听装啤酒[香肠] ❸ (Steckdose 的简称)插座,插口: **in der ~ ist kein Strom** 插座没电; **den Stecker aus der ~ ziehen** 把插头从插座上拔出 ❹ [野](妇女的)外阴 ❺ [罕] 剂量,用量 【dö·sen】 V.i. (h.) [口] ❶ 打瞌睡,打盹儿,半睡半醒: **ich schloss die Augen und döste** 我闭上眼睛打盹儿。❷ 走神儿,思想开小差: **im Unterricht döste er (vor sich hin)** 他在课堂上走神儿了。 【Do-sen-bier】 n. 罐头啤酒,听装啤酒 【Do-sen-blech】 n. (制)罐头(用的)铁皮 【Do-sen-de-ckel】 m. 罐头盖,盒盖;插座盖 【do-sen-fer·tig】 Adj. 用罐头装的: **~e Eintopfgerichte** 罐头装方便食品 【Do-sen-fisch】 m. 罐头鱼 【Do-sen-fleisch】 n. 罐头肉 【Do-sen-ge-mü-se】 n. 罐头蔬菜 【Do-sen-li-bel-le】 f. [专业用语] 圆水准器,气泡水准仪 <526> 【Do-sen-milch】 f. 罐头牛奶 【Do-sen-öff-ner】 m. 罐头起子,开罐器 【Do-sen-pfand】 n. 〈无复数〉[口] 瓶罐押金 【Do-sen-sup-pe】 f. 罐头汤 【Do-sen-wurst】 f. 罐头肠 【do-sier-bar】 Adj. 准确配量的,分配剂量的: **eine genau ~e Menge** 准确的配量 【Do-sier-bar-keit】 f. - 分配剂量,配量: **dieser Mechanismus erleichtert die ~** 这个机械装置使配量过程变得简单了。 【do-sie-ren】 V.t. (h.) (按规定)配量,分配剂量: **ein Medikament/Mittel ~** 配药; **jmdn. mit hoch dosierten Medikamenten behandeln** 用大剂量的药物治疗某人; **eine richtig [genau] dosierte Menge** 正确[准确]的配量 【Do-sie-rung】 f. -, -en ❶ 分配剂量,配量: **die exakte ~ des Medikaments ist unerlässlich** 精确地分配药的剂量是绝对必要的。❷ (分配好的)剂量,配好的量: **ein Medikament in der richtigen ~ verabreichen** 按正确的剂量给药 【dö·sig】 Adj. [口] ① 瞌睡的,困倦的: **jmd./jmdm. ist ganz ~** 某人觉得很困倦; **die Hitze macht einen ganz ~** 炎热的天气令人昏昏欲睡。② 慢吞吞的,迟钝的,懒洋洋的,倦怠的: **ein ~er Schüler [Blick]** 倦怠的学生[目光] 【Do-si-me-ter】 n. -s, - (测定人体接受放射线辐射量的)辐射剂量计 【Do-si-me-t-rie】 f. - 【物,化,医】放射线能量测定法 【Do-sis】 f. -, Do·sen (药的)剂量,用量: **die tägliche [eine schwache, eine tödliche] ~** 每日[小,致命的]剂量; **eine beträchtliche ~ (an) Schlaftabletten zu sich nehmen** 服用大量的安眠药片; **eine gehörige ~ Eitelkeit** [转] 很强的虛荣心; **jmdm. etw. in kleinen Dosen verabreichen/beibringen** [口] 将某事婉转地一点点告诉某人 【Dös·kopp】 m. -s, ...köppe [德国北部地区,贬] 糊涂虫(爱犯迷糊且做不成事的人): **so ein ~!** 这么个糊涂虫! 【Dos·sier】 [dɔ'sie:] n./[旧] m. -s, -s [法] 卷宗,案卷: **ein ~ (über jmdn.) anlegen** 建立(关于某人的)卷宗; **belastendes Material in einem ~ sammeln** 把罪证材料收集在卷宗里; **man hatte den Minister mit ~s über Korruption und Misswirtschaft versorgt** 有人向部长提供了有关腐败和管理混乱的材料。 【dos-sie-ren】 V.t. (h.) [专业用语] 使成斜坡,使倾斜 【Dos-sie-rung】 f. -, -en [专业用语] ❶ → dossieren ❷ 平缓的斜面 【Dost】 m. -(e)s, -e 牛至,滇香薰(唇形科植物) 【Do-ta-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语] ① 捐赠,赠与,捐款 ② [罕] 嫁妆 【do-tie-ren】 V.t. (h.) ❶ (对高级职位)给予报酬: **wir werden die Position mit 10 000 Euro ~** 我们给予这个职位1万欧元的报酬; 〈常用第二分词〉 **eine sehr gut dotierte Position** 有高额报酬的职位 ❷ 给予奖金(或资助、捐款等): **einen Preis mit 20 000 Euro ~** 给予2万欧元的奖金; 〈常用第二分词〉 **eine reich dotierte Stiftung** 一笔高额捐款 【Do-tie-rung】 f. -, -en → dotieren (高级职务的)报酬,薪金 【Dot-ter】 m./n. -s, - ❶ 【动】卵黄: **der Embryo nährt sich vom ~** 胚胎吸收卵黄的营养物质。❷ 蛋黄: **den ~ vom Eiweiß trennen** 将蛋黄同蛋白分离 【Dot-ter-blu-me】 f. 【植】驴蹄草 【dot·ter·gelb】 Adj. 蛋黄色的,深黄色的: **ein ~er Kissenbezug** 深黄色的枕套 【Dot-ter-sack】 m. 【动】卵黄囊 【dot-zen】 V.i. (h.) [地区] (尤指球撞到地面后)砰一声弹跳起来: **den Ball dotzen lassen** 让球砰一声弹跳起来 【Dou-a-ne】 ['dua:nə] 〈不用冠词〉[法]海关 【Dou-a-ni-er】 [dua'nie:] m. -s, -s [法]海关官员,边境官员 【dou-beln】 ['du:bln] 【电影】V.t. (h.) ① 给…(演员)当替身: **einen Hauptdarsteller ~** 给主演当替身 ② 用替身演员演: **eine Szene ~** 用替身演员演一个场景 Ⅲ V.i. (h.) 作为替身演员演出: **er hat schon öfter gedoubelt** 他已经多次作为替身演员演出。 【Dou-ble¹】 ['du:bl] n. -s, -s [法] ❶ 【电影】替身演员: **sie arbeitet beim Film als ~ für sportliche Szenen** 她在电影中为体育运动场景作替身演员; **er stand die Dreharbeiten ohne ~ durch** 他没用替身演员而是自己完成了拍摄。② 相貌酷似的人 ❸ 【乐】变奏曲 ❹ 【体】(同一运动队一年内)获两项冠军,(一年内的)双料冠军: **sie schafften das ~** 他们获得了双料冠军。 【Dou-b-lé¹】 [du'ble:], Du·blee¹ n. -s, -s [法] ❶ 镀贵金属(尤指镀金)的金属: **eine Uhr [ein Armband] aus/in ~** 镀金表[手表带] ❷ (台球)碰台边后弹回的击球法 【Dou-b-lé²】 [du'ble:], Du·blee² 【体】(重剑比赛中的)互中,同时击中(对方) 【Dou-ble-bind】 ['dablbaind] n. -(s), -s, **Dou·ble Bind** n. -(s), --s [英]【心】(人与人之间既相互依赖又相互矛盾的)两难关系,微妙关系 【dou-blie-ren】 [du'bli:rən] → dublieren 【Dou-g-las-fich-te】 ['du:glas...] f. = Douglasie 【Dou-g-la-sie】 [du'gla:ziə] f. -, -n 【植】花旗松 【Dou-g-las-raum】 ['dagləs...] m. 【医】道格拉斯氏陷凹,直肠子宫陷凹 【Dou-g-las-tan-ne】 ['du:glas...] f. -, -n = Douglasie 【dout des】 [拉] ❶ (古罗马法律用语)互惠合同,易货贸易 ❷ 互利 【Do·ver】 多佛尔(英国) 【Dow-Jones】 ['dau'dʒounz] m. -, **Dow-Jones-Ak-ti-en-in-dex, Dow-Jones-In-dex** m. 〈无复数〉【经】道琼斯平均指数(美国三十种工业股票的平均价格指数) 【down】 [daun] Adj. [英] [口] 心情抑郁的,情绪低落的,垂头丧气的: **~ sein** 情绪消沉 【Dow-ning Street】 ['dauniŋ 'stri:t] f. -- 唐宁街(伦敦街名,英国首相官邸所在地,常作为英国政府的代称): **~ ließ dazu verlauten...** 唐宁街透露… 【Down·load】 ['daunloud] m. -s, -s [英]【数据处理】下载 【down-loa-den】 ['daunloudn] V.t. (h.) 【数据处理】下载(文件或程序等) 【Down-syn-drom】 ['daun...] n. 〈无复数〉【医】先天愚型,唐氏综合征 【Down-town】 ['dauntaun] f. -, -s [英]市中心,内城 【Down Un-der】 [daun'|Andə] --s [英] 澳大利亚(和新西兰): **Praktikum und Studium in ~** 在澳大利亚实习和上大学 【Do-xa】 f. - [希] 【宗】 [基督教用语] 上帝的荣耀 【Do-xa-le】 n. -s, -s 【建】教堂圣坛与中殿的隔墙(或隔栅) 【Do-xo-lo-gie】 f. -, -n (基督教礼拜仪式上对上帝的)颂赞,荣耀颂: **die ~ singen** 唱荣耀颂 【Do-yen】 [doa'jɛ̃:] m. -s, -s 〈复数罕用〉[法] 外交使团团长,首席使节: **er ist zum ~ in der gesamten Medienlandschaft aufgerückt** [转] 他已成为整个传媒界资历最深的人。 【Do-yen-ne】 [...'jɛn] f. -, -n [...nən] 〈复数罕用〉[法] → Doyen(指女性) 【Doz.】 → Dozent 【Do-zent】 m. -en, -en ① (高校等,尤指职业教育的)教师 ② (Privatdozent 的简称)(大学编外)讲师 【Do-zen-tin】 f. -, -nen → Dozent (指女性) 【Do-zen-tur】 f. -, -en ① 大学授课任务: **eine ~ übernehmen [erhalten]** 接受[得到]大学授课任务 ② (高校)教师职位: **eine neue ~ einrichten** 安排一个新的教师职位 【do-zie-ren】 V.i. (h.) ❶ (在高校等)授课,讲课: **an einer Universität [über Psychologie] ~** 在大学授课[讲授心理学] ❷ 用教训的口吻讲话,教训,训诫: **er hat immer die Neigung zu ~** 他总是爱教训人; **in dozierendem Ton sprechen** 用教训人的口气说话 【DP】 = Deutsche Post 德国邮政 <527> 【D.P.】 = Displaced Person 【dpa】 = Deutsche Presse-Agentur 德新社(德意志新闻社) 【Dpf】 = Deutscher Pfennig 德国分尼(德国在2002年1月1日改用欧元前的辅助货币) 【dpt, Dptr.】 = Dioptrie 【Dr】 → Drachme 【DR】 = Deutsche Reichsbahn (原民德的)德国国家铁路(局) 【Dr.】 = Doktor 【d.R.】 ① = der Reserve 预备役 ② = des Ruhestandes 退休的 【Dra-che】 m. -n, -n (神话中的)龙: **Siegfrieds Kampf mit dem ~n** 西格弗里德与龙的战斗 【Dra-chen】 m. -s, - ❶ 风筝,纸鸢: **einen ~ basteln [steigen lassen]** 做[放]风筝; **die Messgeräte der Meteorologen werden von einem ~ in die Höhe getragen** 气象工作者的测量仪器由一只风筝带到高空。❷ [俗,贬] 泼妇,雌老虎: **sie ist ein (furchtbarer) ~** 她是个(可怕的)泼妇。❸ 龙船,龙舟 ❹ (用于悬挂滑翔的)三角翼滑翔器 【Dra-chen-bal-lon】 m. 风筝气球,系留气球 【Dra-chen-baum】 m. 龙血树(百合科木本植物) 【Dra-chen-blut】 n. ❶ (神话中能给予特殊力量的)龙血 ❷ 【化】龙血树脂,麒麟血(俗称红粉) 【Dra-chen-blut·pal·me】 f. 麒麟血藤(棕榈科多年生藤本植物) 【Dra-chen-boot】 n. 龙船,龙舟 【Dra-chen-brut】 f. [渐旧,贬] 恶棍,歹徒 【Dra-chen-flie-gen】 n. 悬挂滑翔运动,三角翼滑翔 【Dra-chen-flie-ger】 m. 悬挂滑翔运动员 【Dra-chen-flie-ge-rin】 f. → Drachenflieger (指女性) 【Dra-chen-flug】 m. 悬挂滑翔,三角翼滑翔 【Dra-chen-gift】 n. [文学用语] 龙毒,有害的东西 【Dra-chen-kopf】 m. 龙头: **der Bug des Schiffes war mit einem geschnitzten ~ verziert** 船头以雕刻的龙头装饰。 【Dra-chen-mus-ter】 n. (中国瓷器上的)龙图案 【Dra-chen-saat】 f. [雅] 挑拨离间的意图,不和的种子: **die ~ ist aufgegangen** 不和的种子已经发芽。 【Drach·me】 f. -, -n [希] ❶ 德拉克马(希腊在2002年1月1日改用欧元前的本位货币) ❷ [旧] 打兰(旧药衡单位,合3.887克) 【Dra-gee, Dra-gée】 [dra'ʒe:] n. -s, -s [法] ❶ (裹着糖衣或巧克力的)夹心糖果 ❷ 糖衣药丸 【Dra-geur】 [dra'ʒø:ɐ] m. -s, -e 糖果生产工人(指职业) 【Drag-gen】 m. -s, - [海员用语] 多爪小锚 【dra-gie-ren】 [dra'ʒi:rən] V.t. (h.) 包糖衣: **Pillen ~** 给药丸包上糖衣 【Dra-gist】 [dra'ʒist] m. -en, -en [法] = Drageur 【Dra-go-man】 ['dra:goman, auch: drago'ma:n] m. -s, -e (近东地区的)译员,导游者 【Dra-gon, Dra·gun】 m./n. -s 【植】龙蒿 【Dra-go-na-de】 f. -, -n 〈常用复数〉❶ 【史】(法国路易十四通过龙骑兵)强迫胡格诺教徒改信天主教的残酷迫害事件 ❷ [知识分子用语] 暴力手段 【Dra-go-ner】 m. -s, - ❶ 【史】龙骑兵,轻骑兵 ❷ [俗,贬] 泼妇,雌老虎 【Dr. agr.】 = doctor agronomiae 农(业)学博士 【Drag·race, Drag-Race】 ['dræg'reis] n. -(s), [...siz] [英] ❶ 汽车(或摩托车)400米直线竞速赛 ❷ 摩托艇直线竞速赛 【Drag-ra-cing, Drag-Ra-cing】 ['drægreisiŋ] n. --(s) [英] 短程加速汽车(或摩托车)运动 【Drag-s-ter】 ['drægstɐ] m. -s, - [英](专门改装的)短程高速赛车 【Dra-gun】 → Dragon 【drahn】 V.i. (h.) [奥,口] 痛痛快快地玩一夜,欢闹通宵 【Drah-rer】 m. -s, - [奥,口] 夜猫子,夜游神,喜欢过夜生活的人 【Drah-re-rin】 f. -, -nen → Drahrer (指女性) 【Draht】 m. -(e)s, **e 金属丝,铁丝,钢丝,线材: **ein dicker [rostiger] ~** 粗[生锈]的铁丝; **ein Stück ~** 一段金属丝; **~ (aus)ziehen** 拉制线材; **etw. mit ~ umwickeln** 用铁丝缠绕某物; **über einen ~ stolpern** 被铁丝绊倒 ❷ ① 电话线,电报线,电线,导线: **die Schwalben sitzen auf den Drähten** 燕子停在电线上。② 电话,电报: **am anderen Ende des ~es meldete sich niemand** 那边没人接电话; **die Nachricht kam über ~** 消息是由电报传来的; **den ~ nach Moskau nicht abreißen lassen** [转] 保持同莫斯科的政治关系; **hast du einen ~ zur Firmenleitung?** 你和公司领导有联系吗? **heißer Draht** (两国政府间的)热线电话; **auf Draht sein** [口] 机灵干练,精明能干; **jmdn. auf Draht bringen** [口] 激励某人,使某人振作起来 ③ [士兵用语] (带刺)铁丝网: **die Flüchtlinge kamen nicht durch den ~** 逃亡者跑不出铁丝网。❸ 〈无复数〉[口,渐旧] 线 【Draht-an-schrift】 f. 电报挂号 【Draht-ant-wort】 f. 电报回复 【Draht-aus-lö-ser】 m. 【摄】(带三脚架的摄影机)快门线 【Draht-be-sen】 m. 金属丝扫帚 【Draht-bürs·te】 f. 金属丝刷子,钢丝刷 【Dräht·chen】 n. -s, - 〈Draht(❶, ❸)的指小形式〉小金属丝,小铁丝;小电线 【drah-ten¹】 V.t. (h.) ❶ [渐旧] 打电报,用电报发送 ❷ 用金属线绑住,用金属线编成 【drah-ten²】 Adj. 金属丝制成的 【dräh-tern】 Adj. = drahten² 【Draht-esel】 m. [口,谑] 自行车 【Draht-fens-ter】 n. (保护窗户的)铁丝窗 【Draht-funk】 m. 〈无复数〉有线广播 【Draht-ge-flecht】 n. 铁丝网,金属网,金属丝编织物 【Draht-ge-stell】 n. 金属支架; **eine Brille mit ~** 金属架眼镜 【Draht-ge-we-be】 n. 钢丝布,金属丝网,金属丝编织物 【Draht-git-ter】 n. 金属丝格栅,铁丝栅栏 【Draht-glas】 n. 嵌丝玻璃,络网玻璃,铁丝网玻璃 【Draht-glo-cke】 f. 钟形金属网罩 【Draht-haar】 n. (某些狗类的)硬毛,刚毛 【Draht-haar-da-ckel】 m. 刚毛猎獾狗 【Draht-haar-fox】 m. 刚毛猎狐犬 【draht-haa-rig】 Adj. 有硬毛的,有刚毛的 【drah-tig】 Adj. ❶ 金属丝般的,钢丝般的,硬的: **ein ~er Schnauzbart** 蓄着硬髭须 ❷ 人(常指男人)瘦而结实的,强健的: **ein ~er Typ** 瘦而结实的人; **ein ~er junger Mann** 强健的年轻男子; **eine ~e Figur** 结实的身材 【Draht-kom-mo-de】 f. [口,谑] 钢琴 【Draht-korb】 m. 金属丝篮,铁丝筐,车筐 【Draht-leh-re】 f. (金属)线规;线材孔型 【draht-los】 Adj. 【通信】无线的; **~e Telegrafie** 无线电报 【Draht-mel-dung】 f. 电报通信 【Draht-nach-richt】 f. 电报(消息) 【Draht-netz】 n. 金属丝网,钢丝网 【Draht-putz-de-cke】 f. 【建】拉比兹天花板,钢丝网灰浆天花板 【Draht-rol-le】 f. 线材卷,盘条 【Draht-sche-re】 f. 钢丝剪,钢丝钳 【Draht-schlin-ge】 f. 钢丝环 【Draht-schnei-der】 m. 钢丝钳 【Draht-seil】 n. 钢丝绳,钢缆 【Draht·seil·akt】 m. (杂技节目)走钢丝: **diese Unternehmung war ein ~** [转] <528> 这个行动风险极大。 【Draht-seil-bahn】 f. 缆车,索道 【Draht-seil-künst·ler】 m. 走钢丝的杂技演员 【Draht-seil-künst·le·rin】 f. → Drahtseilkünstler (指女性) 【Draht-sieb】 n. 钢丝网筛,金属丝网筛 【Draht-spu-le】 f. 线圈 【Draht-stift】 m. [专业用语] 小铁钉,线钉,销钉 【Drah-tung】 f. -, -en 电报通信 【Draht-ver-hau】 m./n. (带刺)铁丝网 【Draht-wort】 n. (电报挂号用的)代号,名称缩略号 【Draht·wurm】 m. 【动】金针虫(叩头虫的幼虫) 【Draht-zan-ge】 f. 钢丝钳,手钳,拉丝钳 【Draht-zaun】 m. 铁丝网篱笆,铁丝围栏 【Draht·zie·her】 m. -s, - ❶ 拉丝工人(指职业) ❷ 幕后操纵者,幕后唆使者,幕后黑手,牵线人: **die eigentlichen ~ wurden nie gefasst** 真正的幕后操纵者从未抓住过。 【Draht-zie-he-rin】 f. -, -nen → Drahtzieher (指女性) 【Drain】 [dre:n, drɛ̃:] m. -s, -s [法] ❶ (auch: Drän) 【医】引流管,导液管 ❷ 【技】排水沟,下水道管 【Drai-na-ge】 [dre'na:ʒə] f. -, -n [法] ❶ (auch: Dränage) 【医】引流(法),导液(法) ❷ 【技】排水系统,排水设备 ❸ (auch: Dränage) 【汽】排水,放水 【drai-nie-ren】 [dre'ni:rən] V.t. (h.) (auch: dränieren) 【医】对…做引流(或导液): **eine Wunde ~** 对伤口做引流 ❷ 【技】排…的水 【Drai-nie-rung, Drä·nie·rung】 f. → drainieren, dränieren 【Drai-si-ne】 f. -, -n ❶ 木马轮(最早期的木轮自行车,靠人力蹬地前进,发明人:德国人 K. Freiherr Drais von Sauerbronn, 1785-1851) ❷ 铁路巡道车 【dra-ko-nisch】 Adj. 严厉的,强硬的,无情的: **~e Strafen [Maßnahmen, Gesetze]** 严厉的处罚[措施,法律]; **eine ~e Strafjustiz** 严厉的刑事审判; **mit ~er Strenge durchgreifen** 采取毫不容情的严厉手段 【drall】 Adj. (尤指年轻女子)丰满结实的,丰腴健壮的: **ein ~es Mädchen** 丰满结实的姑娘; **sie hat ~e Arme** 她的胳膊圆滚滚的。 【Drall】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉❶ 【军】① (枪炮内的)膛线,来复线 ② (弹丸的)旋转运动 ❷ 【(尤指)物】① 旋转,转动;转矩: **der Ball hatte/bekam viel ~** 球旋转得很厉害。② 动量矩,角动量 ❸ 【纺】拈度;加拈,拈回 【Drall-heit】 f. - 丰满结实,丰腴健壮 【Dra-lon】 n. -(s) [人造术语] (商标名)德拉纶(变性聚丙烯腈纤维) 【Dra·ma】 n. -s, ...men ❶ 〈无复数〉戏剧: **das moderne [expressionistische, englische] ~** 现代[表现派,英国]戏剧 ❷ 剧,剧本: **ein bühnenwirksames ~** 舞台效果很好的剧本; **ein ~ in fünf Akten** 五幕剧; **ein ~ schreiben [aufführen, inszenieren]** 写[上演,排演]一个剧本 ❸ 〈复数罕用〉戏剧性的事,令人震惊的事,悲剧性的事: **das ~ der Geiselbefreiung** 解救人质的曲折事件; **ihre Ehe war ein einziges ~** 她的婚姻真是太离奇了; **mit der Versorgung ist es ein ~** 供应太糟糕了; **man sollte kein ~ daraus machen** 不要把事情说得太严重,不要小题大做。 【Dra·ma-tik】 f. - ❶ 紧张,扣人心弦,富有戏剧性: **die ~ eines sportlichen Wettkampfs** 体育比赛的紧张气氛; **in dieser Szene liegt eine ungeheure ~** 这场戏特别扣人心弦。❷ 戏剧文学: **die ~ der Gegenwart** 现代戏剧文学 【Dra-ma-ti-ker】 m. -s, - 剧作家: **der Autor ist hauptsächlich als ~ hervorgetreten** 这位作者主要是以剧作家著称。 【Dra-ma-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Dramatiker (指女性) 【dra-ma-tisch】 Adj. ❶ 戏剧的,戏剧艺术的: **das ~e Werk eines Dichters** 一个作家的戏剧作品; **die ~e Wirkung [Spannung] eines Theaterstücks** 剧本的戏剧效果[紧张剧情] ❷ ① 紧张的,戏剧性的,扣人心弦的: **ein ~es Finale** 戏剧性的结局; **eine ~e Rettungsaktion** 紧张的抢救工作; **das Spiel war/verlief äußerst ~** 这场比赛极其扣人心弦; **die Ereignisse haben sich ~ zugespitzt** 事件变得十分尖锐复杂。② 明显的,重大的: **ein ~er Anstieg der Besucherzahlen** 参观人数明显增多; **die Konjunktur hat ~ nachgelassen** 经济状况严重衰退。 【dra-ma-ti-sie-ren】 V.t. (h.) ❶ 对…作戏剧性描述,把…戏剧化,过分渲染: **bestimmte Vorfälle [seine Leiden] ~** 过分渲染某些事件[他的痛苦] ❷ 把…改编成剧本: **einen Stoff [Roman] ~** 把一个题材[一部小说]改编成剧本 【Dra-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en → dramatisieren 【Dra-ma-turg】 m. -en, -en (剧院、电台或电视台的)戏剧顾问 【Dra-ma-tur-gie】 f. -, -n ❶ 戏剧学,编剧学,戏剧艺术 ❷ (剧院、电台或电视台的)戏剧顾问部 【Dra-ma-tur-gin】 f. -, -nen → Dramaturg (指女性) 【dra-ma-tur-gisch】 Adj. ❶ 戏剧学的,编剧学的: **eine ~e Regel** 编剧学规则 ❷ 戏剧写作技巧的,编剧艺术的: **die Autorin hat außerordentliches ~es Geschick** 这位女作者掌握了非凡的编剧艺术技巧。❸ 戏剧顾问的: **die ~e Abteilung eines Senders** 广播电台的戏剧顾问部 【Dra-mo-lett】 n. -s, -e/-s 短小的舞台剧 【dran】 [口] → **daran**: **die Suppe schmeckt nicht, weil kein Salz ~ ist** 这汤没味,因为没加盐; **wer ist ~?** (打或接电话时问对方)是哪位? **gut [schlecht] ~ sein** [转] 日子过得很好[差],身体很好[差]; **an dem Motor ist was ~** 这台发动机有点毛病; **an dem Kerl ist nichts ~** 这家伙不怎么样,这家伙没什么可取之处; **er weiß nicht, wie er mit ihr ~ ist** 他不知道对她(与他的关系)该怎么看才好; **da ist alles ~!** 这真是好极了![讽]这真是糟透了! **an dem Gerücht ist (schon) etwas ~** 这传闻是有些根据的; **dran sein** [口] 1) 轮到了 2) 该负责任了,要被追究责任了 3) 要死了; **am dransten sein** [口,谑] 轮到了; **dran glauben müssen** [口] 1) 不得不死 2) 在劫难逃 【Drän】 m. -s, -s/-e 〈Drain 的德语化〉❶ (auch: Drain) 【技】排水沟,下水道管 ❷ 【医】引流管,导液管 【Drä-na-ge】 [dre'na:ʒə] f. -, -n 〈Drainage 的德语化〉❶ (auch: Drainage)【技】排水系统,排水设备 ❷ 【医】引流(法),导液(法) ❸ (auch: Drainage)【汽】排水,放水 【dran-blei-ben*】 V.i. (s.) [口] 留在近旁: **bleiben Sie bitte dran** 请您等一会儿(别挂电话); **ich bleibe an der Sache dran** 我会继续关心这事; **am Gegner ~** 紧紧缠住对手不放 【drä-nen】 V.t. (h.) 排…的水 【drang】 → dringen 【Drang】 m. -(e)s, -e [罕] ❶ (内心强烈的)欲望,渴望,冲动: **der ~, sich zu betätigen** 从事工作的渴望; **einem inneren ~ nachgeben** 被内心的欲望所驱使; **einen unstillbaren ~ nach Freiheit [zu Höherem] in sich fühlen** 感到自己有一种对自由[追求更高目标]的强烈渴望; **der Spieler ließ jeden ~ zum Tor vermissen** 【体】这名球员没有一点射门欲望。❷ 〈无复数〉压力,紧迫: **der ~ der gegenwärtigen Verhältnisse** 目前境况的压力,当前局势的紧迫性 【Dran-ga-be】 f. 〈无复数〉[罕] 牺牲 【drän-ge】 → dringen 【dran-ge-ben*】 V.t. (h.) 牺牲: **sein Leben für etw. ~** 为某事献出自己的生命 【dran-ge-hen】 V.i. (s.) [口] ❶ → **darangehen** ❷ (去)接电话 【Drän-ge-lei】 f. -, -en ❶ [贬] (令人厌烦地)往前挤: **die ~ beim Einsteigen [an der Kasse]** 上车时[在售票处]挤挤推推 ❷ (令人厌烦地)催促: **eure ewige ~ kann ich nicht mehr hören** 你们老催个不停,我受不了啦。 【drän-geln】 [口] V.i. (h.) (在人群中)往前挤: <529> 【du brauchst nicht zu ~, du kommst doch nicht eher dran】 你别挤了,挤也不可能早轮到你 ❷ 纠缠,催促: **so lange ~, bis der andere nachgibt** 不停地纠缠,直到他人让步 Ⅱ V.t. (h.) 把某人挤(或推)到…: **der Portier drängelte ihn zur Tür** 门卫把他推向门 Ⅲ refl. (h.) (在人群中)挤: **sich an jmds. Seite nach vorn ~** 从某人旁边朝前挤; **sich durch die Menge ~** 挤过人群 【drän-gen】 I V.i. (h.) ❶ (人群)朝…拥挤,蜂拥: **bitte nicht ~!** 请不要拥挤! **die Menge drängte so unvernünftig, dass es am Ausgang eine Stauung gab** 人群乱挤,使出口处出现拥堵。② (不耐烦地)朝…挤: **die Menschen drängten an die Kassen [zu den Ausgängen]** 人们挤向售票处[出口处]; **die Menge drängte nach vorn** 人群朝前挤。❸ 【体】(球赛)采取攻势: **vom Anpfiff an drängte die brasilianische Mannschaft** 比赛一开始巴西队就频频进攻。❹ ① 催促: **zum Aufbruch [zur Eile] ~** 催促动身[加快] ② (以强调的语气或方式)要求,敦促,催促: **auf Lösung der Probleme [auf den sofortigen Abbruch der diplomatischen Beziehungen] ~** 要求解决问题[立即断绝外交关系]; **seine Frau hatte auf Abreise gedrängt** 他妻子催促启程。❺ 紧急,紧迫: **die Zeit [die Situation] drängt** 时间[形势]紧急; **drängende Fragen/Probleme** 紧迫的问题 Ⅱ V.t. (h.) ❶ 把某人推挤到…: **jmdn. an die Wand [in eine Ecke, zur Seite] ~** 把某人推挤到墙边[墙角,旁边]; **jmdn. in den Hintergrund [in die Rolle des Außenseiters, aus seiner Position] ~** [转] 迫使某人退居次要地位[把某人挤出局,挤下台]; **ein Produkt vom Markt ~** [转] 把一种产品挤出市场 ❷ 紧催,催逼,逼迫: **jmdn., seine Schulden zu bezahlen** 催某人还债; **jmdn. zum Handeln [zur Wiedergutmachung des Schadens] ~** 催促某人行动[赔偿损失]; **sich nicht gedrängt fühlen, sich zu entschuldigen** 不觉得有必要道歉; 〈也可作无人称动词〉 **es drängt mich, euch zu danken** 我非得感谢你们不可; 〈用作名词〉 **jmds. Drängen nachgeben** 对某人的逼迫让步; **auf Drängen des Vorstandes** 应董事会的紧急要求 Ⅲ refl. (h.) ❶ (许多人互相)挤,推搡,拥挤: **Scharen eiliger Menschen drängten sich an den Ein-gängen [in den Messehallen]** 许多着急的人在入口处[博览会展览大厅里]挤来挤去。❷ 朝…挤,挤向,拥向: **er versuchte, sich nach vorn zu ~** 他试图往前挤; **alles drängte sich zum Ausgang** 大家拥向出口处。 【Drän-ge-rei】 f. -, -en [贬] (烦人的)拥挤,推推搡搡;催促,催逼 【Drang-pe-ri-o-de】 f. -, -n 【体】进攻期间 【Drang-sal】 f. -, -e/[旧] n. -(e)s, -e [雅] 困苦,痛苦,折磨: **die psychische ~ der Verfolgten** 受迫害者心灵的痛苦; **~ erleiden [erdulden]** 遭受[忍受]痛苦 【drang-sa-lie-ren】 V.t. (h.) [贬] 使烦恼,折磨,纠缠不休: **Stechmücken drangsalierten sie fürchterlich** 蚊子使她烦透了; **jmdn. mit seinen Fragen ~** 用问题不断纠缠某人 【Drang-sa-lie-rung】 f. -, -en [贬] → drangsalieren 【drang·voll】 Adj. ❶ [雅] 拥挤的: **in ~er Enge** 在拥挤狭小的地方 ❷ [雅]压抑的,令人心情沉重的,令人窒息的: **~e Verhältnisse** 压抑的环境 ❸ 【体】(球类比赛)强行进攻的: **sie spielten ~ nach vorne** 他们强行向前进攻。 【dran-hal-ten*】 V.refl. (h.) [口] 赶快,赶紧,加紧: **wenn du rechtzeitig fertig werden willst, musst du dich ~** 你想按时完成就得加紧了。 【dran-hän-gen¹】 V.t. (h.) [口] 附加,延长: **er hängte noch ein Wochenende (an seinen Urlaub) dran** 他又多加了一个周末(又多休了一个周末)。 【dran-hän-gen²*】 V.i. (h.) [口] 与此有关,属于此: **da hängt so viel (Arbeit) dran** 这方面有好多事要做。 【drä-nie-ren】 V.t. (h.) 〈drainieren 的德语化〉(auch: drainieren) 【技】排…的水 ❷ 【医】引流,导液 【Drä-nie-rung】 f. -, -en = Dränung 【Drank】 m. -(e)s [地区] ❶ 冲洗水;(洗涤后的)污水 ❷ 泔脚,泔水 【Drank-fass】 n. [地区] 猪食桶,泔水桶 【dran-kom-men*】 V.i. (s.) [口] ① 轮到,排到: **als Erster [außer der Reihe] ~** 第一个[破例优先]轮到; **das kommt nachher dran** 这事以后再办。② (课堂上)被叫到(回答问题),被提问: **in Latein ist er mehrmals drangekommen** 在拉丁文课上他多次被提问。 【dran-krie-gen】 V.t. (h.) [口] (巧妙地)使某人不能逃避(履行义务等),使就范: **ihr habt mich ganz schön drangekriegt** 你们算是把我逮着了。 【dran-ma-chen】 V.refl. (h.) [口] 开始,着手,动手 【dran-neh-men*】 V.t. (h.) [口] ① (按顺序)解决,办理: **den nächsten Kunden ~** 接待下一位顾客 ② (课堂上)叫到某人(回答问题),提问(学生): **er nimmt meist schwächere Schüler dran** 他大多提问较差的学生。 【Drän-netz】 n. 排水管网 【Drän-rohr】 n. 排水管 【dran-set-zen】 V.t. (h.) 投入; **seine ganze Kraft [sein Vermögen] ~, um ein Ziel zu erreichen** 为达到一个目的而投入全部力量[财产] 【Drän-sys-tem】 n. 排水系统 【Drä·nung】 f. -, -en 排水 【Drap】 [dra] m. -s [法] 呢绒 【Dra-pa】 f. -, Dra·pur 【文艺】(古北欧语时期的)诗体 【Dra-pé, Dra·pee】 [dra'pe:] m. -s, -s 精纺(单色)大衣呢,精纺缩绒呢 【Dra-peau】 [dra'po:] n. -s, -s [法] [旧]旗,旗帜 【Dra-pee】 → Drapé 【Dra-pe-rie】 f. -, -n [法] [渐旧] (窗帘或连衣裙上精巧的)褶纹,褶裥 【dra-pie-ren】 V.t. (h.) ❶ 给…打褶(裥): **einen Schleier [eine Gardine] ~** 给纱巾[窗帘]打褶; **einen Schal um den Ausschnitt ~** 在围巾边打褶裥 ❷ (用打褶的织物)装饰: **Möbel [ein Zimmer] ~** 用褶裥布装饰家具[房间]; **die Fenster mit Samtvorhängen ~** 把丝绒窗帘多褶地垂挂在窗子上 【Dra-pie-rung】 f. -, -en → drapieren 【drapp, drapp-far-ben】 Adj. [奥] 沙土色的,浅棕色的,米色的: **ein ~es Kleid** 米色的连衣裙 【Dra-pur】 Drapa 的复数 【drasch】 → dreschen 【Drasch】 m. -s [地区] (喧闹的)繁忙(景象),忙碌,匆忙 【drä·sche】 → dreschen 【Dras-tik】 f. - 赤裸裸,露骨,毫不掩饰: **etw. mit besonderer ~ schildern [darstellen]** 特别露骨地描写[描绘]某事 【Dras-ti-kum】 n. -s, ...ka 【医】剧泻药 【dras-tisch】 Adj. ① 赤裸裸的,露骨的,毫不掩饰的: **eine ~e Ausdrucksweise [Komik, Gestik]** 露骨的表达方式[笑话,手势]; **etw. ~ demonstrieren** 清楚明了地演示某物 ② 有明显(负面)影响的,有明显(负面)效果的,有力的: **eine ~e Maßnahme [Einschränkung, Steuererhöhung]** 有力的措施[明显的限制,大幅度提税]; **ihm war kein Mittel zu ~** 任何药物对他都没有明显效果; **die Preise wurden ~ gesenkt** 价格大幅度降低。 【Drau】 f. - 德拉瓦河(欧洲) 【dräu-en】 V.i. (h.) [文学用语] = **drohen** (❶-❸) 【drauf】 [口] → **darauf** (❶-❻): **beim Dünsten muss immer der Deckel ~ sein** 炖(或蒸)食物时要一直盖着盖子; **gut [schlecht] ~ sein** [转] 情绪好[坏],心情好[坏]; **wenn er so ~ ist wie heute, kann man nicht mit ihm reden** 如果他的情绪像今天这样,那就不好和他说话了。❷ **drauf und dran sein, etw. zu tun** 差点儿(或正想,正要)做出某件(消极的)事: **ich war ~ und dran, alles hinzuwerfen** 我差点儿就把一切都丢掉了。 【drauf-be-kom-men*】 V.t. (h.) 〈用于词组〉 <530> 【eins draufbekommen】 1) 受责骂 2) 挨一下(轻)打 【drauf-brum-men】 V.i. (s.) [口] (车辆)撞上: **ein Lastwagen ist mir (hinten) draufgebrummt** 卡车(从背后)把我撞了。 【Drauf-ga-be】 f. ① (签约或成交时)额外给的东西,附(加)赠品: **er wollte noch ein Bild als ~** 他还想要一幅画作为附赠品。② [地区] 添加物,增加的东西 ③ [奥] 加演的乐曲,加演的节目 【Drauf-gän-ger】 m. -s, - 莽汉,冒失鬼,蛮干的人: **ein richtiger/rechter ~** 十足的愣头青 【Drauf-gän-ge-rin】 f. -, -nen → Draufgänger (指女性) 【drauf-gän-ge-risch】 Adj. 鲁莽的,蛮干的,冒失的: **ein ~er Typ** 鲁莽的人 【Drauf-gän-ger·tum】 n. -s 鲁莽,蛮干,冒失: **an Mut und ~ fehlt es ihm nicht** 他不缺少勇气和胆量。 【drauf-ge-ben*】 V.t. (h.) ① 添加,附加: **weil das Obst nicht mehr frisch war, hat der Kaufmann noch etwas draufgegeben** 因为水果不太新鲜了,店主又给添了一些。② [奥] 附加表演,加演: **der Sänger gab noch mehrere Lieder drauf** 那位歌手又加唱了几支歌。❸ **jmdm. eins draufgeben** [口] 1) (轻)打某人一下 2) 责备某人一顿,训斥某人一通: **er hat seinem Vorredner gehörig eins draufgegeben** 他对前一个演说者好批了一通。 【drauf-ge-hen*】 V.i. (s.) [口] ❶ 丧命,死掉: **er wäre bei dem Unfall fast draufgegangen** 他差点儿在事故中丧了命。❷ ① 用完,花掉,耗光: **im Urlaub ist mein ganzes Geld draufgegangen** 度假期间我的钱全花光了。② 破了,坏了,毁了: **bei der Arbeit ist mein Anzug draufgegangen** 干活时我的衣服破了。 【Drauf-geld】 n. (签约或成交的)附加费,额外酬劳 【drauf-ha-ben*】 V.t. (h.) [口] ❶ 在…方面很有才能,对…完全是内行,对…有两手: **den Text [das Musikstück] hat sie jetzt drauf** 她现在对课文[乐曲]掌握得很娴熟; **der neue Mitarbeiter hat wirklich was drauf** 新同事确实有两下子。❷ 高速行驶: **er hatte 120 Sachen drauf** 他以120公里时速行驶。 【drauf-hal-ten*】 V.t. (h.) [口] ❶ 把…(紧)按在上面,用…按住: **kannst du hier bitte einen Finger ~** 请你用手指按住这里。❷ 瞄准,对准: **er riss die Pistole hoch und hielt drauf** 他举起手枪瞄准。 【drauf-hau-en(*)】 (haute drauf, hat draufgehauen) [口] Ⅰ V.i. (h.) 打,揍 Ⅱ V.t. (h.) 〈用于词组〉 **einen draufhauen** 尽情地欢乐一通(或庆祝一番) 【drauf·knal-len】 V.t. (h.) [俗] ❶ 撞上,打中,射中 ❷ 额外增添,附加: **auf die Miete haben sie uns anständig was draufgeknallt** 他们不断一点点提高我们的租金。 【drauf-kom-men*】 V.i. (s.) [口] 弄清底细,搞明白: **die Polizei ist ihm sehr schnell draufgekommen** 警察很快就弄清了他的情况。 【drauf-krie-gen】 V.t. (h.) 〈用于词组〉**einen/eins/etwas draufkriegen** [口] 1) 受严厉训斥,受严厉惩罚 2) 被打败,输了 3) 遭受不幸,遭受命运打击 【drauf-le-gen】 V.t. (h.) [口] ❶ 把…放在上面: **du kannst das Buch hier ~** 你可以把书放在这上面。❷ 增添,加上,补上(钱款): **sie hatte noch ein paar Euro ~ müssen** 她不得不又补了几欧元。 【drauf-los】 Adv. (不假思索地)上前,朝前: **nur ordentlich ~, dann geht es schon!** 尽管上吧,肯定能行! 【drauf-los-ar-bei-ten】 V.i. (h.) 不假思索地开始干 【drauf-los-fah·ren】 V.i. (s.) [口](无目的)随意地开着车 【drauf-los-feu-ern】 V.i. (h.) = drauflosschießen 【drauf-los-ge-hen*】 V.i. (s.) [口] 毫不犹豫地朝…走去,径直向…奔去 【drauf-los-re-den】 V.i. (h.) [口] 不假思索地说起来,张口就说开了 【drauf-los-rei·ten*】 V.i. (s.) [口](无目的)随意地骑着马 【drauf-los-schie-Ben*】 V.i. (h.)[口] 胡乱射击: **blind ~** 无目标地乱开枪 【drauf-los-schimp-fen】 V.i. (h.)[口] 破口大骂 【drauf-los-wirt-schaf-ten】 V.i. (h.)[口] 乱花钱 【drauf-ma-chen】 V.t. (h.) 〈用于词组〉**einen draufmachen** [口] (到外面)尽情地吃喝娱乐一通 【drauf-sat-teln】 V.t. (h.) [政治行业语] 增添,补加: **auf den Tarif vom Vorjahr wurden noch 1,5% draufgesattelt** 在去年工资标准基础上又增加了1.5% 【drauf·schmie-ren】 V.t. (h.) [口]涂,抹: **Jod (auf eine Wunde) ~** (在伤口上)涂碘酒 【Drauf-sicht】 f. [专业用语] 平面图,顶视图,俯视图,鸟瞰图 【drauf-ste-hen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也为)] s.) [口] (在…)上面写着: **auf der Liste stand sein Name nicht drauf** 名单上没有他的名字。 【drauf-sto-ßen*】 V.t. (h.) [口] 明确地向某人指出,向某人指明 【drauf-tre-ten*】 V.i. (s.) 踩到上面: **auf das lange Kleid ~** 踩到长裙上; **jmdm. auf die Schuhe ~** 踩着某人的鞋 【drauf-zah-len】 [口] Ⅰ V.t. (h.) 补加,补交(钱款): **noch 150 Euro ~ müssen** 还得补交150欧元 Ⅱ V.i. (h.) 损失(钱款),赔钱: **bei diesem Handel hat er noch ~ müssen** 这笔买卖他又赔了。 【draus】 [口] → **daraus**: **sich nichts draus machen** [口] 不为这生气,不在乎(或不计较)这个 【draus-brin-gen*】 V.t. (h.) [德国南部地区,奥,口] 把某人弄糊涂,扰乱某人思路: **er hat mich mit seinem Gerede ganz drausgebracht** 他絮絮叨叨的,把我的思路全打乱了。 【draus-kom-men*】 V.i. (s.) ❶ [德国南部地区,奥,口] 弄糊涂,弄得不知所措: **jetzt bin ich ganz drausgekommen** 我现在全被弄糊涂了。❷ [口] 弄明白,搞清楚: **ich werde schon ~** 我会弄明白的。 【Draus-kom-men】 〈用于词组〉**sein Drauskommen haben** [奥,口] 有足够的收入 【drau-ßen】 Adv. ① 在户外,在室外,在外 面: **~ vor dem Haus** 在屋外; **~ im Garten** 在外面花园里; **bleib ~!** 别进来! **nach ~ gehen** 到户外去; **von ~ kommen** 从外面来 ② 在远方: **das Boot ist ~ (auf dem Meer)** 小船在远方(海上); **viele Soldaten sind ~ geblieben** [转,婉] 许多战士(在战争中)阵亡了。 【Draw-back】 ['drɔ:bæk] 【经】退还多收的关税,退税 【Dra-wi-da】 [auch: 'dra:...] m. -(s), -(s) 德拉维达人(南亚) 【dra-wi-disch】 Adj. 德拉维达(人)的: **~e Sprachen** 德拉维达语支 【Draw-ing-room】 ['drɔ:iŋrum] m. -s, -s [英] 接待室,客厅 【Dr. disc. pol.】 = doctor disciplinarum politicarum 社会科学博士 【Dread·nought】 ['drednɔ:t] m. -s, -s [英] “无畏”号战列舰(1906年英国建成的最早的大型装甲战列舰) 【Dream-Team, Dream-team】 ['dri:mti:m] n. -s, -s [英] (为共同目标而努力的)合作小组,黄金搭档,梦之队 【Drech-sel-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉(木工)车床,(木工)旋床 【Drech-se-lei】 f. -, -en ① → drechseln ② 旋削制品 【drech-seln】 V.t. (h.) 旋削,旋制(木料等): **eine Figur [einen Leuchter] ~** 旋制雕像[烛台]; **gedrechselte Stuhlbeine** 车出来的椅子腿; **Sätze [Phrasen] ~** [转] 炮制句子[说空话]; **kunstvoll gedrechselte Verse** 艺术上精心推敲的诗 【Drechs·ler】 m. -s, - 旋工 【Drechs-ler-ar-beit】 f. 车工活,旋工活 <531> 【Drechs·ler·bank】 f. 〈复数: ...bänke〉 = Drechselbank 【Drechs-le-rei】 f. -, -en ❶ 旋工车间 ❷ 〈无复数〉旋削工艺 【Drechs·ler-hand-werk】 n. 〈无复数〉旋削手艺 【Drechs-le-rin】 f. -, -nen → Drechsler (指女性) 【Drechs-ler-meis-ter】 m. 旋工师傅 【drechs-lern】 V.t. (h.) (非专业的)旋削,旋制 【Drechs-ler-werk-statt】 f. 旋工车间 【Dreck】 m. -(e)s ❶ [口] 污物,脏物,垃圾,污泥: **den ~ aufkehren** 扫除垃圾; **im ~ stecken bleiben** 陷在烂泥里; **in den ~ fallen** 掉在泥地上; **er starrt vor ~** 他浑身脏透了; **Dreck am Stecken haben** [口] 不清白,做了亏心事,做了见不得人的事; **frech wie Dreck** → Oskar; **aus dem (gröbsten) Dreck (heraus) sein** [口] 渡过难关,摆脱困境; **jmdn. aus dem Dreck ziehen** [口] 帮助某人摆脱困境; **jmdn. [etw.] durch den Dreck ziehen, jmdn. [etw.] in den Dreck treten/ziehen** → Schmutz; **im Dreck stecken/sitzen** [口] 穷困潦倒,处于困境; **in Dreck und Speck** [口] (因干活)弄得很脏; **mit Dreck und Speck** [口] 沾满脏物,肮脏不堪: **er aß das Obst mit ~ und Speck** 他吃着脏兮兮的水果; **jmdn. [etw.] mit Dreck bewerfen** 诋毁(或诽谤)某人[某事] ❷ [俗,贬] 事,事情: **macht euren ~ alleine** 你们爱怎么做就怎么做(不关我的事)! **den alten ~ wieder aufrühren** 翻旧账,重提过去不愉快的事; **kümmere dich um deinen eigenen ~!** 你管你自己的事去吧!用不着你来多管闲事! **sich um jeden ~ selbst kümmern müssen** 样样小事都得自己管,什么乱七八糟的事都得自己操心; **ein Dreck/der letzte Dreck sein** [俗,贬] 是个废物,是个社会渣滓; **einen Dreck** [俗] 一点儿也不,决不: **das geht dich einen (feuchten) ~ an** 这关你屁事,这与你无关,这不用你管; **ich kümmere mich einen ~ darum** 这事我死活不管; **der versteht einen ~ davon** 他对这事根本不懂,他懂个屁; **jmdn. wie (den letzten) Dreck behandeln** [俗] 以恶劣的(或侮辱性的)态度对待某人,视某人如粪土 ❸ [俗,贬] 一钱不值的东西,劣等货,破烂: **das ist doch alles ~** 这可都是些一钱不值的东西; **das ist ein ~ dagegen** 这是个劣等货; **du kaufst auch jeden ~** 你也什么破玩意儿都买。 【Dreck-ar-beit】 f. ① 低等的工作;很不称心的工作: **er macht sich ein schönes Leben und ich soll wieder die ~ machen** 他自己过得挺美,而又要我去干极不喜欢的工作。② 脏活: **die schlimmste ~ wird jetzt von einer Maschine erledigt** 非常脏的活现在都由机器完成。 【Dreck-bürs·te】 f. [口] (刷很脏鞋子的)鞋刷子 【Dreck-ding】 n. [俗,贬] ❶ 脏东西: **dieses ~ fasse ich nicht an** 我不碰这脏东西。② 伪劣货,蹩脚货: **das ~ funktioniert schon wieder nicht** 这蹩脚货又不灵了(又坏了)。 【Dreck-ei-mer】 m. [口] 垃圾桶: **strahlen wie ein frisch geputzter Dreckeimer** [口,谑] 高兴得眉开眼笑,喜形于色 【Dreck·fink】 m. -en/-s, -en [俗] = Schmutzfink (❶, ❷) 【Dreck-hau-fen】 m. [口] 垃圾堆 【dre·ckig】 Adj. ❶ [口] ① 肮脏的: **~e Schuhe [Hände]** 很脏的鞋[手]; **er macht sich nicht gern ~** 他怕干脏活; **es sieht überall sehr ~ aus** 到处都显得很脏; **~e Witze** [转] 下流的笑话 ② 不整洁的,邋遢的: **ein ~er Ober** 邋遢的服务员 ❸ [俗,贬] 狂妄的,放肆的: **eine ~e Bemerkung** 狂妄的评论; **lach nicht so ~!** 别这么放肆地笑! ❹ [俗,贬]卑鄙的,无耻的: **ein sehr ~es Verbrechen** 很无耻的罪行; **ihr ~en Schweine!** 你们这些卑鄙的家伙! ❺ **jmdm. geht es dreckig** [口] 某人的(经济)状况很糟: **ihm ist es lange Zeit ziemlich ~ gegangen** 他的经济状况早已相当糟糕。 【Dreck-kerl】 → Dreckskerl 【Dreck-loch】 n. 〈带感情色彩〉[粗,贬]肮脏窝,邋遢窝(指脏乱的房间或住房) 【Dreck-nest】 n. 〈带感情色彩〉[粗,贬]无聊的地方,破烂的小地方,穷地方,鬼地方 【Dreck-pfo-te】 f. 〈带感情色彩〉[粗,贬] 脏爪子(指脏手) 【Dreck(s)-】 〈带感情色彩,在与名词构成的复合词中表示对某人/某事的厌恶或恼怒〉[粗,贬] **Dreck(s)bulle** 肮脏汉子,脏鬼; **Dreck(s)ding** 蹩脚货; **Dreck(s)leben** 穷困潦倒的生活,鬼日子; **Dreck(s)stadt** 索然无味的城市 【Dreck-sack】 m. 〈带感情色彩〉[粗,贬,(常作)骂] 混账家伙,下流坯 【Drecks-ar-beit】 f. 〈带感情色彩〉[粗,贬] 破烂工作,破烂活儿 【Dreck-sau】 f. 〈复数: ...säue〉〈带感情色彩〉[粗,贬] 脏鬼,邋遢鬼 【Dreck-schau-fel】 f. [口] 簸箕 【Dreck-schip-pe】 f. [地区] 簸箕 【Dreck-schleu-der】 f. [口] ① (爱说脏话的)臭嘴: **eine ~ haben** 有张臭嘴,满嘴喷粪 ② [ (常作)骂] 脏话篓,臭话篓(指满口脏话的人): **diese elende ~!** 这个讨厌的臭话篓子! ❸ (严重污染空气的)污染企业 【Dreck-schwein】 n. [粗,贬] = **Schwein** (❶, ❷) 【Drecks-kerl, Dreck·kerl】 m. [粗,贬,(常作)骂] 混账家伙,下流坯 【Dreck-spatz】 m. ① [昵] (尤指小孩)(小)脏鬼 ② [口] 无赖汉 【dreck-star-rend】 Adj. 肮脏的,脏乎乎的: **~e Fingernägel** 脏乎乎的指甲 【Dreck-stück】 n. [粗,贬,(常作)骂] 无赖,混蛋 【Drecks-zeug】 → Dreckzeug 【Dreck-wet-ter】 n. 〈无复数〉[口,贬]鬼天气,倒霉天气(指持续的雨天) 【Dreck-zeug, Drecks·zeug】 n. [口,贬]蹩脚的东西,劣等货: **so ein ~ will ich nicht!** 这样的劣等货我不要! 【Dred-sche】 f. -, -n 【渔】(采捞牡蛎等的)拖网 【Dreesch】 m. -s, -e [地区] 休耕地 【Dreg-ge】 f. -, -n [海员用语] 多爪小锚 【Dreh】 m. -(e)s, -s/-e ❶ [口] (突然想到的)办法,主意,窍门: **den richtigen ~ finden [(noch nicht) heraushaben]** 找到[(还不)知道]真正的窍门; **ich weiß nicht, wie er auf diesen ~ gekommen ist** 我不知道他怎么会想到这个主意。❷ [罕] 转动,旋转: **ein ~ mit dem Zündschlüssel genügt** 转动点火开关钥匙就行了。❸ **um den Dreh** [口] 大约,大概,大致,差不多: **kommst du um 3 Uhr? ja, so um den ~** 你是3点钟来吗?一对,3点左右。❹ [口] 电影拍摄: **selbst beim ~ verändert er immer wieder die Story** 甚至在拍摄期间他仍在不断修改故事情节。 【Dr. E.h.】 = Doktor Ehren halber 名誉博士; 〈只用于〉 **Dr.-Ing. E.h.** 工学名誉博士 【Dreh-ach-se】 f. 旋转轴,回转轴,旋转轴线 【Dreh-ar-beit】 f. 〈常用复数〉〉电影拍摄工作 【Dreh-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉车床 【dreh·bar】 Adj. 可旋转的,可转动的: **ein ~er Sessel [Stuhl]** 可转动的沙发椅[椅子]; **die Bühne ist ~** 这舞台是可以旋转的。 【Dreh-be-we-gung】 f. 旋转运动 【Dreh-blei-stift】 m. 转式活动铅笔 【Dreh-brü-cke】 f. 平转桥,平开桥,(平)旋桥 【Dreh-buch】 n. 电影脚本,电影分镜头剧本 【Dreh-buch-au-tor】 m. 电影剧本作者 【Dreh-buch-au-to-rin】 f. → Drehbuchautor (指女性) 【Dreh-büh-ne】 f. 旋转式舞台,转台 【Dre·he】 f. - [地区] ❶ 郊区,周边 ❷ **um die Drehe** 大约: **um halb sieben oder um die ~** 七点半或七点半左右 【dre·hen】 I V.t. (h.) ① 转动,旋动: <532> 【den Schlüssel im Schloss ~】 旋转插在锁里的钥匙; **den Kopf etwas ~** 稍微转动头部 ② (朝某个方向)转,拧: **du musst den Schalter nach rechts ~** 你得把开关向右拧; **den Kopf zur Seite ~** 把头扭向一边; **man kann die Sache ~ und wenden, wie man will, sie wird dadurch nicht besser** [转] 不论从哪个角度看,此事都不会因此而好转。③ (驾车或滑雪等)跑完…圈(赛道): **eine Schleife [ein paar Runden] ~** 跑完一圈环形[几圈]赛道 ④ [口] (通过转动)调节: **den Herd klein/auf klein ~** 把炉灶(火)调小; **die Heizung höher ~** 把暖气(温度)调高 ⑤ 车削,卷,搓,捻: **Seile [Schrauben, Pillen] ~** 捻绳子[车削螺丝,搓药丸]; **ich drehte mir eine Zigarette** 我卷了一支烟。⑥ 拍摄(电影等): **einen Film ~** 拍摄电影 ⑦ [口,贬]能玩得转某事,能对付得了某事: **das hat er schlau gedreht** 这事他做得很圆滑; **eine Sache so ~, dass sie nicht anfechtbar ist** 某事办得无可挑剔; **an etw. ist nichts zu drehen und zu deuteln** 某事是完全清楚的,某事是无可置疑的 Ⅱ V.i. (h.) ① 转变方向: **das Schiff dreht (nach Norden)** 船转向(北方)航行; **der Wind hat gedreht** 风向突然变了; **der Autofahrer drehte und fuhr zurück** 司机掉转方向往回开。② 转动,拧动,旋动: **ich drehe an dem Schalter** 我拧开关; **am Radio ~** 拧收音机旋钮; **da hat doch jemand dran gedreht** [俗语,俗] 这肯定有人动了手脚,这肯定有人捣了鬼。③ 拍摄(电影等): **in Mexiko ~** 在墨西哥拍摄 Ⅲ refl. (h.) ❶ ① (绕圈)旋转,转动: **die Räder [Zeiger, Walzen] drehen sich** 车轮[指针,轧辊]转动; **das Karussell dreht sich im Kreise** 旋转木马绕着圈转; **jmdm. dreht sich alles** [口] 某人感到天旋地转,某人感到头晕 ② 转向,转身: **sich auf den Rücken ~** 背转身去 ❷ [口] 围绕着,关系到,涉及: **das Gespräch dreht sich um Politik** 谈论的话题是政治; 〈也可作无人称动词〉 **in dem Prozess dreht es sich um Betrügereien** 这场官司涉及的是欺诈行为; **es dreht sich um etw. ganz anderes** 这与某事完全不沾边; **es dreht sich alles um ihn** 一切都围着他转,一切都以他为中心。 【Dre·her】 m. -s, - ❶ 车工,旋工(指职业) ❷ 旋转舞(与农村华尔兹舞相似的⅜拍奥地利民间舞蹈) ❸ [口] 打滑旋转: **auf der glatten Fahrbahn machte das Auto einen ~** 在光滑的车道上汽车打滑旋转。 【Dre-he-rin】 f. -, -nen → Dreher (指女性) 【Dreh-feld】 n. 【电】旋转磁场,旋转(电)场 【Dreh-flan-ke】 f. 【体】(鞍马)双腿全旋 【Dreh-flü-gel-flug·zeug】 n. 旋翼飞机 【Dreh-ge-stell】 n. 【铁】(机车车辆)转向架 【Dreh-im-puls】 m. 【物】角动量,动量矩 【Dreh-knopf】 m. 旋钮 【Dreh-kol-ben-mo-tor】 m. 旋转活塞发动机 【Dreh-kon-den-sa-tor】 m. 【电】可变电容器 【Dreh-kran】 m. 旋臂起重机 【Dreh-krank-heit】 f. (因绦虫蚴寄生于动物脑部引起的,尤指羊的)脑多头蚴病,脑包虫病,旋回病,转圈病 【Dreh-kreuz】 n. 十字形(旋)转门,旋转栅门: **der Bahnübergang [der Eingang zur Lebensmittelabteilung] hat ein ~** 铁路平交道口[食品部入口]有旋转栅门 【Dreh-lei-er】 f. (尤指中世纪的)手摇弦琴 【Dreh-ma-schi-ne】 f. 车床 【Dreh-mei-ßel】 m. 车刀 【Dreh-mo-ment】 n. 【物】转(力)矩,扭(力)矩 【Dreh-or-gel】 f. (街头艺人的)手摇风琴 【Dreh-ort】 m. 〈复数: ...orte〉电影拍摄地 【Dreh-pau-se】 f. 电影拍摄间隙 【Dreh-punkt】 m. 旋转中心,旋转点,枢纽: **Dreh- und Angelpunkt** 枢纽,中心 【Dreh-re-s-tau-rant】 n. 旋转餐厅 【Dreh-sal-to】 m. 【体】转体空翻 【Dreh-schal-ter】 m. 旋转开关,转动开关 【Dreh-schei-be】 f. ❶ (铁路机车)转车台,转盘: **die Schweiz als internationale finanzielle ~** [转] 瑞士作为国际金融中心 ❷ (制陶器用的)旋盘,陶工旋盘 【Dreh-schuss】 m. 【体】(足球)旋转射门 【Dreh-ses-sel】 m. 转动沙发椅 【Dreh-sprung】 m. 【体】旋转跳跃 【Dreh-strom】 m. 【电】三相电流 【Dreh-stuhl】 m. 转椅 【Dreh-tür】 f. (旋)转门 【Dre-hung】 f. -, -en 旋转,转动 【Dreh-vor-rich-tung】 f. 旋转装置,回转夹具,盘车装置 【Dreh-wurm】 m. (寄生在牛、羊等动物脑部引起旋回病的)绦虫蚴: **den Drehwurm haben/bekommen** [口,谑] 感觉头晕目眩 【Dreh-zahl】 f. 转数,转速 【Dreh-zahl-mes-ser】 m. 转数计,转速表 【drei】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 3): **die Aussagen ~er Zeugen** 3个证人的证词; **der Sieg ~er deutscher Reiter** 3个德国骑手的胜利; **wir waren zu ~en** 我们一行三人; **es ist ~ viertel zwei** 现在是一点三刻; **der Saal war ~ viertel voll** 大厅里四分之三已满; **er arbeitet [isst] für ~** 他工作[吃饭]一个顶三; **nicht bis/[罕] auf drei zählen können** [口] 笨得很,连三都数不到 【Drei】 f. -, -en ① 3,三 ② (扑克牌中的)3 ③ (骰子的)3点: **eine ~ würfeln** 掷出3点 ④ 3分,中(德国学校6分制,1分为优秀,6分为最差): **er hat in Latein eine ~ geschrieben** 他的拉丁文得了3分 ⑤ 3路(电车或公共汽车) 【Drei·ach-ser】 m. (用阿拉伯数字写作: 3-Achser) -s, - 三轴汽车 【drei-ach-sig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-achsig) 【技】三轴的: **ein ~er Anhänger** 三轴挂车 【Drei-ach-tel-takt】 m. 八分之三拍(⅜) 【Drei-ak-ter】 m. -s, - 三幕剧 【Drei-an-gel】 m. -s, - [地区] (衣服上撕破的)三角(形)口子 【drei-ar-mig】 Adj. 三臂(形)的,三爪的 【Drei-ball】 m. 【体】(高尔夫)三人三球赛 【drei-bän-dig】 Adj. 三卷的,三册的 【Drei-bein】 n. [口] 三脚凳,三腿凳 【drei-bei-nig】 Adj. 有三脚的,有三条腿的: **ein ~er Tisch** 三条腿的桌子 【Drei-bett-zim-mer】 n. (旅馆、医院等的)三床位房间,三人间 【drei-blät-te-rig, drei·blätt-rig】 Adj. 三叶的 【drei-di-men-si-o-nal】 Adj. 三维的,三度的,立体的: **der ~e Raum** 三度空间; **ein ~er Körper [Film]** 三维物体[立体电影]; **etw. ~ darstellen** 立体地描绘某事 【Drei·eck】 n. ❶ 三角形: **ein spitzwinkliges [gleichschenkliges, ungleichseitiges] ~** 锐角[等腰,不等边]三角形 ❷ 【体】(尤指足球的球门柱与横梁形成的)球门夹角: **er knallte den Ball genau ins rechte ~** 他砰的一声把球正好射入了球门的右夹角。 【drei·eck·ig】 Adj. 三角的,三角形的 【Drei-ecks-ge-schichte】 f. (文学或影视中的)三角恋故事 【Drei·ecks-tuch】 n. → Dreiecktuch 【Drei-ecks-ver-hält·nis】 n. 三角恋关系 【Drei-eck-tuch】 n. (尤指作为急救绷带用的)三角巾 【drei-ein-halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 3½) 三又二分之一 【drei-ei-nig】 Adj. 【宗】 [基督教用语]三位一体的: **der ~e Gott** 三位一体的上帝 【Drei-ei-nig-keit】 f. 【宗】 [基督教用语] (圣父、圣子和圣灵)三位一体 【Drei-ei-nig-keits-fest】 n. (天主)圣三节(从圣灵降临节后的第一个星期日开始) <533> 【Drei-er】 m. -s, - ❶ [旧] 三分尼硬币: **das ist keinen ~ wert** [转] 这一钱不值。❷ [口] 中奖的3个数: **ein ~ im Lotto** 彩票中奖的3个数 ❸ [地区] → Drei (❶, ❸, ❹, ❺) ❹ [俗] 3人性交 【drei-er-lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 三种的,三类的,三样的 【Drei-er-rei-he】 f. 三个一排 【Drei-er-takt】 m. 【乐】(每小节)3拍子的节拍 【drei-fach】 Vervielf.zahlw. (用阿拉伯数字写作: 3fach, 3-fach) 三倍的;三重的;三次的 【Drei-fa-che】 n. -n 〈变化如 Junge²〉(用阿拉伯数字写作: 3fache, 3-Fache) 三倍 【drei-fäl-tig】 Adj. 三倍的;三重的 【Drei-fal·tig-keit】 f. - 三位一体: **die Heilige Dreifaltigkeit** (基督教中圣父、圣子和圣灵)三位一体 【Drei-fal-tig-keits-sonn-tag】 m. 圣三节主日(圣灵降临节后的第一个星期日) 【Drei-far-ben-druck】 m. ① 〈无复数〉(黄、红、蓝)三色版印刷(法) ② 三色印刷 【drei-far-big】 Adj. 三色的 【drei-fär-big】 Adj. [奥] 三色的 【Drei-fel-der-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉(农田)三年轮种法(常为越冬作物、夏熟作物及土地休耕交替轮作) 【drei-fenst-rig】 Adj. 有三个窗子的: **ein ~es Zimmer** 有三个窗子的房间 【Drei-fuß】 m. ❶ (钉鞋底用的)三脚支架 ❷ 三足锅,三足鼎 ❸ 三脚凳,三脚架 【drei-fü-ßig】 Adj. 有三个脚的: **ein ~er Kessel** 三足锅 【drei-ge-schos-sig】 Adj. 三(楼)层的 【Drei-ge-spann】 n. 三驾马车 【Drei·ge·stirn】 n. [文学用语] 三星: **diese Gelehrten sind das leuchtende ~ am Himmel der physikalischen Wissenschaft** [转] 这些学者是物理科学天空中闪耀的三星。 【drei-ge-stri-chen】 Adj. 【乐】32分音符的: **das ~e F singen** 唱32分音符的F 【Drei-gro-schen-heft】 n. [贬] 低俗小说,消遣小说 【Drei·heit】 f. 三个一组,三体合一 【drei·hun·dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 300) 三百 【drei·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-jährig) ① 3岁的 ② 3年(之久)的 【Drei-jäh-ri-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作: 3-jährige) 三岁孩子 【drei·jähr·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-jährlich) 每3年(一次)的 【Drei-kampf】 m. 【体】三项全能比赛 【Drei-kant】 n./m. -(e)s, -e 三棱形,三棱角 【drei-kan-tig】 Adj. 三棱的,三边的,三角的 【Drei-kant-mu-schel】 f. 多形饰贝 【Drei·kant·schlüs·sel】 m. 三棱形钥匙 【Drei-kant-stahl】 m. 三角钢 【Drei·kä·se·hoch】 m. -s, -(s) [口,谑]小家伙,小不点儿(尤指小男孩) 【Drei-klang】 m. 三和弦 【Drei-klas-sen-wahl·recht】 n. 【史】(普鲁士按收入或纳税额划分的)三级选举法 【Drei-kö-ni-ge】 Pl. 〈不用冠词;也可用作单数〉(1月6日)三王来朝节,圣三王节,三圣节: **schöne ~** 祝三圣节快乐; **~ fallen/fällt auf einen Sonntag** 三圣节正好是星期日; **an [nach, vor, zu] ~** 三圣节当天[之后,之前,期间] 【Drei-kö-nigs-fest】 n. = Dreikönige 【Drei-kö-nigs-spiel】 n. (中世纪表现耶稣降生时东方三王来朝拜的)三圣戏剧 【Drei-kö-nigs-tag】 m. (1月6日)三王来朝节,圣三王节,三圣节 【drei·köp·fig】 Adj. 三人(组成)的: **ein ~es Gremium** 三人委员会 【drei-la-gig】 Adj. 三层的 【Drei-län-der-eck】 n. 三国交界地区 【Drei-laut】 m. 【语】三合元音 【Drei-li-ter-au-to】 [auch: ...'li:tɐ...] n. 三升汽车(100公里耗油3升的环保汽车) 【drei·mäh·dig】 Adj. 一年三熟的,一年三茬的 【drei·mal】 Wiederh.zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作: 3-mal) 三次,三遍,三回,三倍 【drei-ma-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-malig) 三次的,三遍的,三回的 【Drei-mas-ter】 m. -s, - ❶ 三桅(帆)船 ❷ (宽帽檐的)三角帽 【drei-mas-tig】 Adj. 三桅的 【Drei-mei-len-zo-ne】 f. (沿海国家的)三海里领海区 【Drei-me-ter-brett】 n. (用阿拉伯数字写作: 3-Meter-Brett) 【体】三米跳板 【drei-mo-na-tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-monatig) ① (年龄)3个月的 ② 3个月(之久)的 【drei-mo-nat-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-monatlich) 每3个月(一次)的 【Drei-mo-nats-ziel】 n. [商人用语] 三个月支付 【drei-mo-to-rig】 Adj. 有三个发动机的: **ein ~es Flugzeug** 三个发动机的飞机,三引擎飞机 【drein·bli·cken】 V.i. (h.) (以某种神情)注视着,盯着,看着: **finster [gutmütig, missmutig] ~** 板着脸[和善地,闷闷不乐地]注视着 【drein-fah-ren*】 V.i. (s.) [口] 干涉,干预: **hart [streng, mit dem Knüppel] ~** 强硬地[严厉地,用棍棒]进行干涉 【drein-fin-den*】 V.refl. (h.) [口] = dareinfinden 【Drein-ga-be】 f. [地区] 额外增加的内容,添加物: **jmdm. etw. als ~ versprechen** 向某人额外许诺某事 【drein·ge·ben*】 Ⅰ V.t. (h.) [雅] 放弃: **sein ganzes Vermögen ~** 放弃自己的全部财产 Ⅱ refl. (h.) [罕] = dreinschicken 【drein-hau-en*】 V.i. (h.) [俗] = dreinschlagen 【drein-mi-schen】 V.refl. (h.) [口] = dareinmischen 【drein-re-den】 V.i. (h.) [口] = dareinreden 【drein·schau-en】 V.i. (h.) = dreinblicken 【drein-schi-cken】 V.refl. (h.) 顺从,听天由命: **da bleibt nichts weiter, als sich dreinzuschicken** 除了听天由命以外,没有别的办法。 【drein-schla-gen*】 V.i. (h.) [口] = dazwischenschlagen 【drein-se-hen*】 V.i. (h.) = dreinblicken 【Drei-pass】 m. (哥特式建筑花格窗上的)三叶饰 【Drei·pfund-brot】 n. 三磅面包 【Drei-pfün·der】 m. (用阿拉伯数字写作: 3-pfünder) [口] = Dreipfundbrot 【drei-pfün-dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-pfündig) 三磅的 【Drei-pha-sen-strom】 m. 【电】三相电流 【drei-pro-zen-tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-prozentig, 3%ig) 百分之三的 【Drei-punkt-gurt】 m. 三点(固定)式安全带 【Drei-rad】 n. ❶ 三轮童车 ❷ 三轮车;三轮货车 【drei-rä-de-rig,】 (通常用) **drei-rädrig** Adj. 三轮的 【Drei-rad-wa-gen】 m. = Dreirad (❶) 【Drei·raum·woh-nung】 f. (用阿拉伯数字写作: 3-Raum-Wohnung) [地区]三居室住房,三室住宅 【drei-sai-tig】 Adj. 【乐】三弦的 【Drei-satz】 m. 〈无复数〉比例法则运算(已知三个数,根据比例求第四个数) 【Drei-satz-rech-nung】 f. 〈无复数〉 = Dreisatz 【Drei-satz-spiel】 n. 【体】(网球)三盘两胜制比赛 【drei·schif-fig】 Adj. (教堂由中堂和两个侧堂组成的)三跨结构的: **eine ~e Basilika [Anlage]** 三跨结构大教堂[设施] 【Drei-schlitz】 m. 【建】(多立克柱式的)三陇板(纹饰) <534> 【Drei-schneuß】 m. 【建】(哥特式建筑上的)三鱼鳔形装饰花纹 【Drei-schritt-re-gel】 f. 〈无复数〉【体】(手球)三步违例规则(持球走步不得超过三步) 【drei·schü-rig】 Adj. 一年三熟的,一年三茬的: **eine ~e Wiese** 一年收割三次的草地 【Drei·seit·hof】 m. 三合院(一面为大门,另三面为住宅、库房、厩房的农舍) 【drei·sei·tig】 Adj. 三边的,三面的;三方面的;三页的 【Drei-se-kun-den-re-gel】 f. 【体】(手球)持球3秒违例规则 【drei·sil-big】 Adj. 三音节的 【drei-spal-tig】 Adj. 【印】(每页)三栏的 【Drei·spän·ner】 m. 三驾马车,三套马车 【drei·spän-nig】 Adj. 三马驾驶的,套着三匹马的 【Drei-spitz】 m. (尤指18世纪男子戴的)三角帽 【drei-spra-chig】 Adj. ① 讲三种语言的 ② 使用三种语言的 【Drei-sprin-ger】 m. 【体】三级跳远运动员 【Drei·sprin·ge·rin】 f. → Dreispringer (指女性) 【Drei-sprung】 m. ① 〈无复数〉三级跳远项目 ② 三级跳远的(单次)试跳 【drei-ßig】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 30) 三十: **er ist (noch unter) ~ (Jahre alt)** 他(还不到)30岁。 【Drei-ßig】 f. 三十 【drei-ßi-ger】 indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作: 30er) [口] (数字、号码或价值等)30的;(某世纪)30年的 ❶ (某世纪)30年代的 ② 30多岁的 【Drei-ßi-ger¹】 m. -s, - ① 30岁的男人 ② 30多岁的男人(30-39年龄段) ③ 〈复数〉(Dreißigerjahre 的简称) 30多岁 ④ 〈复数〉(Dreißigerjahre 的简称)30年代 ⑤ (某世纪)30年酿造的葡萄酒 【Drei-ßi-ger²】 f. -, - [口] 30分的邮票 【Drei-ßi-ge-rin】 f. -, -nen → Dreißiger (❶①, ②,指女性) 【Drei-ßi-ger-jah-re】 [auch: '- -'-] Pl. ❶ 30多岁的年龄 ❷ (某世纪)30年代 【drei-ßig-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 30-jährig) ① 30岁的 ② 30年(之久)的 【Drei-ßig-se-kun-den-re-gel】 f. 【体】篮球30秒规则 【drei·ßigs-t...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: 30.) 第30… 【drei-ßigs-tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: 1/30) 三十分之一 【Drei-ßigs-tel】 n./[瑞(常用)] m. -s, - 三十分之一 【dreist】 Adj. 大胆的,放肆的,厚颜无耻的: **eine ~e Behauptung** 大胆的论断; **er wurde immer ~er** 他越来越放肆。 【drei·stel·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-stellig) 三位的: **eine ~e Zahl** 一个三位数 【Drei-stel-lungs-kampf】 m. 【体】(立、跪、卧)三种姿势射击比赛 【Drei-ster-ne·ho·tel】 n. 三星级饭店(或旅馆) 【Dreis-tig-keit】 f. -, -en ① 〈无复数〉(举止)大胆,鲁莽,厚颜无耻: **sich über jmds. ~ ärgern** 对某人的鲁莽举止恼火; **er besaß die ~, uns anzulügen** 他竟敢对我们说谎。② 无礼行为,放肆举动: **sich ~en herausnehmen** 做出无礼行为 【drei·stim·mig】 Adj. ① 三声部的: **ein ~es Chorlied** 三声部的合唱歌曲 ② 唱三声部的: **ein ~er Chor** 三声部合唱; **sie sangen ~** 他们唱三声部。 【drei·stö-ckig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-stöckig) 三层(楼)的 【drei·strah·lig】 Adj. 三个喷气发动机的: **ein ~er Jet** 三发动机喷气飞机 【Drei-stu-fen-ra-ke-te】 f. 三级火箭 【drei-stün-dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-stündig) 3小时(之久)的 【drei-stünd-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-stündlich) 每3小时(一次)的 【Drei-ta-ge-bart】 m. (大约3天)未刮的胡茬脸 【Drei-ta-ge-fie·ber】 n. 【医】❶ 幼儿急疹,婴儿玫瑰疹 ❷ (尤指发生在地中海地区的高热传染病)三日疟 【drei-tä-gig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-tägig) 3天(之久)的 【drei·täg-lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-täglich) 每3天(一次)的 【drei·tau·send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 3000) 三千 【Drei-tau-sen-der】 m. 海拔3000米(以上)的山峰 【drei·tei-len】 V.t. (h.) 分成三部分: **ein dreigeteilter Staat** 一分为三的国家 【drei-tei-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-teilig) 三部分(组成)的,三件(一)套的 【Drei-tei-lung】 f. 分为三部分,三分 【Drei-uhr-vor-stel-lung】 f. (3点开始的)下午场 【Drei-uhr-zug】 m. 3点(发车)的火车 【drei·und·ein·halb】 Bruchz. 〈加强语气〉→ dreieinhalb 【drei·vier-tel】 → drei 【Drei-vier-tel-är-mel】 [...'fırtl...] m. 四分之三袖,中长袖 【drei·vier-tel-lang】 [...'fırtl...] Adj. 四分之三长(度)的,中长的: **ein ~er Mantel [Ärmel]** 中长(或四分之三长的)大衣[袖子]; **die Jacke ist ~** 上衣是中长的。 【Drei-vier-tel-li-ter-fla-sche】 f. 750毫升的瓶子 【Drei-vier-tel-mehr-heit】 [...'fırtl...] f. 四分之三多数 【Drei-vier-tel-stun·de】 f. 45分钟,三刻钟 【Drei-vier-tel-takt】 [...'fırtl...] m. 四分之三拍(¾) 【Drei-we-ge-hahn】 m. 【技】三通阀,三通旋塞 【Drei-we-ge-ka-ta-ly-sa·tor】 m. 【汽】三路催化剂 【drei·wer-tig】 Adj. ❶ 【化】三价的: **Bor ist ein ~es Element** 硼是三价元素。❷ 【语】(动词要求句子)三个部分构成的,(动词)支配三个成分的,三价的 【drei·wö·chent·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-wöchentlich) 每3个星期(一次)的 【drei·wö·chig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-wöchig) ① (年龄)3个星期的 ② 3个星期(之久)的 【Drei-zack】 m. -s, -e 三叉戟;三叉头鱼叉: **der ~ des Poseidon** (希腊神话中海神)波塞冬的三叉戟 【drei-za-ckig】 Adj. 三叉的 【drei·zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 13) 十三: **jetzt schlägts (aber) dreizehn!** [口] 这可太过分了!够了,太不像话了!(民间迷信认为13是不祥数字) 【drei-zehn-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 1300) 一千三百 【drei-zehn-jäh-rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 13-jährig) ① 13岁的 ② 13年(之久)的 【drei-zei-lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: 3-zeilig) 三行的 【Drei-zim-mer·woh-nung】 f. (用阿拉伯数字写作: 3-Zimmer-Wohnung) (带厨房和卫生间的)三居室住房,三室住宅 【drei-zin-kig】 Adj. 三叉的 【Drei-zü-ger】 m. -s, - 【棋】三步取胜棋局(要求以三步棋取胜的疑难棋局) 【Drell】 m. -s, -e 粗斜纹布,帆布 【drem-meln】 V.i. (h.) [地区] (很缠人的)请求,恳求: **die Kinder dremmelten immer wieder** 孩子们再三地恳求。 【Drem-pel】 m. -s, - ❶ (人字屋顶下向外延伸的)顶楼基墙 ❷ 闸门底槛 【Dres.】 = doctores 博士(复数,表示若干人有博士头衔) 【Dre-sche】 f. - [俗] 打,揍: **~ bekommen** 挨打,挨揍 【dre-schen*】 (drischt, drosch/(drasch), hat gedroschen) Ⅰ V.t. (h.) ❶ 给…脱粒,打(谷等): **Korn [Weizen, Raps] ~** 打谷[麦,油菜]; **Getreide (mit der Maschine, auf dem Feld) ~** (用机器,在田里)给庄稼脱粒 <535> [俗] 打,揍: **sie haben ihn windelweich gedroschen** 他们把他狠揍了一顿; **sie droschen sich, dass die Fetzen flogen** 他们相互打得一塌糊涂。❷ 猛踢,猛打: **den Ball ins Tor [ins Netz] ~** 把球猛地射入球门[击球落网] Ⅱ V.i. (h.) ❶ 打场,打谷,打麦,脱粒: **morgen dreschen wir** 明天我们打场。❷ [俗] 猛力打(或拍、击): **auf die Tasten [mit der Faust auf den Tisch] ~** 猛力击打键盘[用拳头敲打桌子] 【Dre-scher】 m. -s, - 脱粒者,打谷者 【Dre-sche-rin】 f. -, -nen → Drescher (指女性) 【Dre-scher-krank-heit】 f. (谷物粉尘引起的)肺谷尘病,打谷病,打谷热 【Dresch-fle-gel】 m. 连枷,打谷棒 【Dresch-gut】 n. [专业用语] 脱粒物 【Dresch-ma-schi-ne】 f. 脱粒机,打谷机 【Dres-den】 德累斯顿(德国萨克森州首府) 【Dres-de-ner¹】 m. -s, - 德累斯顿人 【Dres-de-ner²】 indekl. Adj. 德累斯顿的 【Dres-de-ne-rin】 f. -, -nen 德累斯顿人(女) 【Dresd-ner¹】 = Dresdener¹ 【Dresd-ner²】 = Dresdener² 【Dresd-ne-rin】 = Dresdenerin 【Dress】 m. -es, -e/[奥(也为)] f. -, -en 〈复数罕用〉[英] (某种活动的)统一服装,(尤指)运动服: **der ~ der Sportler [Reiter, einer Mannschaft]** 运动员[骑手,一支运动队]的运动服; **er war schon im ~** [口] (为做某事)他已穿好衣服。 【Dres-seur】 [drɛ'sø:ɐ] m. -s, -e [法] 驯兽师,驯兽员(指职业): **er will ~ werden** 他想成为驯兽师。 【Dres-seu-rin】 [...'sø:rin] f. -, -nen → Dresseur(指女性) 【dres-sier-bar】 Adj. (动物)可训练的,可驯服的: **Esel sind schwer ~** 驴是很难驯服的。 【dres-sie-ren】 V.t. (h.) ① 驯服,训练(动物): **einen Hund [Pferde] ~** 驯狗[马]; **der Hund ist auf den Mann dressiert** 这狗被训练专门咬人 ② [贬] (过于)严厉管教: **seine Kinder ~** 过于严厉地管教孩子 ❸ 【烹】① 给…整形,造形(指在烹制食物尤其是家禽前,先将其捆绑或缝合成某种形状): **Wild [Geflügel, Fische] ~** 给野味[家禽,鱼]造形 ② (用奶油花等)装点(食物): **eine Torte [einen Pudding] ~** 装点大蛋糕[布丁] ❹ (用烫帽机)蒸汽压制: **einen Filzhut ~** 蒸汽压制毡帽 ❺ 【纺】(纺纱厂)精梳(绢丝) 【Dres-sier-sack】 m. -(e)s, ...säcke 【烹】(挤奶油花等用的带有金属挤花嘴的)布挤袋,裱花袋 【Dres·sing】 n. -s, -s [英] ❶ 色拉调味汁 ❷ (尤指填入烧烤家禽腹內的)烤肉调味作料,填料 【Dress-man】 ['dresmən] m. -s, ...men [...mən] ① 男装模特 ② 男摄影模特 【Dres-sur】 f. -, -en 〈复数罕用〉① 驯兽,训练(动物): **die ~ eines Pferdes** 驯马; **die ~ von Elefanten** 驯象 ② [贬]过分严格的管教: **die ~ eines Kindes [von Soldaten]** 对孩子[士兵]过于严厉的管教 ❸ 驯兽节目,(受训动物表演的)马戏: **eine (schwierige) ~ vorführen** 表演(难度高的)驯兽节目 ❹ Dressurreiten 的简称 【Dres-sur-akt】 m. 驯兽表演: **~e im Zirkus** 马戏团的驯兽表演 ❷ [贬] 过于严厉的管教行为 【Dres-sur-der-by】 n. 马术比赛 【Dres-sur-num-mer】 f. 驯兽表演,马戏节目 【Dres-sur-pferd】 n. 受训马 【Dres-sur-prü-fung】 f. 受训动物的训练测试 ❷ 【体】马术训练考试 【Dres-sur-rei-ten】 n. -s ❶ 驯马,马术训练 ❷ (奥运会)马术项目 【Dr. forest.】 = doctor scientiae rerum forestalium 林学博士 【DRGM】 = Deutsches Reichs-Gebrauchsmuster 德国国家实用新型专利 【Dr. ...】 (z. B. phil.) habil. = doctor ... (z. B. philosophiae) habilitatus 取得在大学执教资格的(例如:哲学)博士 【Dr. h. c.】 = doctor honoris causa 名誉博士 【Dr. h. c. mult.】 = doctor honoris causa multiplex 有多个名誉博士头衔的人 【Drib-bel·kunst】 f. 【体】(球类运动的)运球技术,运球技巧 【Drib-bel-künst·ler】 m. 【体】(球类运动的)运球能手 【Drib-bel-künst·le·rin】 f. → Dribbelkünstler (指女性) 【drib-beln】 V.i. (h.) 【体】(球类运动的)运球,带球,盘球: **nicht ~, sondern abspielen** 不运球,而传球; **er dribbelte (in den Strafraum)** 他带球过人(进入罚球区)。 【Drib·bler】 m. -s, - [英] 【体】(球类运动的)运球(高)手 【Dribb·le·rin】 f. -, -nen → Dribbler(指女性) 【Dribb·ling】 n. -s, -s 【体】(球类运动的)运球,带球,盘球: **zu einem ~ ansetzen** 开始运球 【Driesch】 m. -s, -e [地区] 休耕地 【Drift, Trift】 f. -, -en ① (被风吹动的)海面水流 ② (船因失控在水面上)漂浮 ❸ 漂浮物体 【drif·ten】 V.i. (s.) 漂流,漂动: **das Boot driftete nach Südwest** 船向西南漂流。 【Drilch】 m. -(e)s, -e [地区] = Drillich 【Drill¹】 m. -(e)s ① (机械的)军事训练: **scharfer [preußischer] ~** 严厉[普鲁士式]的训练 ② (单调刻板的)训练 ❸ (钓鱼时的)遛鱼 【Drill²】 m. -s, -e = Drillich 【Drill³】 m. -s, -e [英] 【动】鬼狒,狒,山魈(西非雨林中的濒危灵长类动物) 【Drill-boh-rer】 m. -s, - 螺旋钻 【dril·len】 V.t. (h.) ① (严格地)军事训练,操练: **Rekruten ~** 训练新兵 ② (单调刻板地)训练: **Schüler [jmds. Geist] ~** 对学生[某人的智力]进行单调刻板的训练; **auf etw. gedrillt sein** [口] 针对某事进行了充分的训练,为应付某事做好了充分的准备: **die Mannschaft ist ganz auf Kampf gedrillt** 这支球队为比赛进行了充分的训练。③ 【农】条播: **Raps [Rüben] ~** 条播油菜籽[萝卜] ④ (用螺旋钻)钻孔,旋钻 ❺ (钓鱼时的)遛鱼 【Dril-lich】 m. -s, -(指品种) -e 粗斜纹布,帆布: **Arbeitskleidung [Markisen] aus ~** 帆布工作服[遮阳篷] 【Dril-lich-an-zug】 m. 帆布衣服 【Dril-lich-ho-se】 f. 帆布裤子 【Dril-lich-zeug】 n. 帆布工作服 【Dril·ling】 m. -s, -e ❶ 三胞胎中的一个: **sie ist ein ~** 她是三胞胎中的一个; **sie sind ~e** 她们是三胞胎。❷ 三管猎枪 【Drill-ma-schi-ne】 f. 【农】条播机 【drin】 [口] ❶ = **darin** (❶), **drinnen** ❷ **drin sein** [口] 1) 某事是可能的(或可行的,可接受的): **mehr ist (bei mir) nicht ~** 再多对我来说是不可能的,再多我可不干; **in dem Spiel ist noch alles ~** 这场比赛结果如何还很难说。2) (对某事)熟悉,在行: **nach seiner Krankheit war er noch gar nicht richtig ~** 他病愈后还没有完全适应。 【Dr.-Ing.】 = Doktoringenieur 工学博士 【drin-gen*】 Ⅰ V.i. (s.) ❶ 穿过,透过,渗入,渗透: **sie versuchten, durch das Dickicht zu ~** 他们试图穿过灌木丛; **die Sonne drang durch die Wolken** 阳光透过云层; **ein Splitter drang ihm ins Auge** 碎片飞进了他的眼里; **das Gerücht drang an die Öffentlichkeit** 谣言传到了公众之中。② (s.) [雅] 尽力催促,逼迫: **(mit Bitten, Fragen) in jmdn. ~** 一再强求(逼问)某人; **sich zu etw. gedrungen fühlen** [渐旧] 觉得非做某事不可: **ich fühlte mich gedrungen, ihnen zu danken** 我觉得非感谢他们不可。Ⅱ (h.) 坚决要求,催逼: **auf sofortige Zahlung ~** 催逼立即付款; **er hatte darauf gedrungen, einen Spezialisten zu konsultieren** 他坚决要求咨询专家。 【drin-gend】 Adj. ① 紧急的,紧迫的: **~e Arbeiten** <536> 紧急的工作; **ein ~es Telefongespräch** 紧急的电话通话; **die Sache ist ~** 这事很急; **jmdn. ~ sprechen müssen** 得马上跟某人谈谈 ② 迫切的,急切的,坚决的: **einen ~en Appell an jmdn. richten** 向某人发出迫切呼吁; **er war der Tat ~ verdächtig** 对这罪行他有重大嫌疑; **jmdn. ~ warnen** 急切地告诫某人; **~ von etw. abraten** 坚决地劝阻某事 【dring-lich】 Adj. 紧急的,迫切的,急切的: **eine ~e Angelegenheit [Aufgabe]** 紧急的事务[任务]; **er wurde [sprach] immer ~er** 他变得[说得]越来越急切; **sich etw. ~/~st wünschen** 迫切希望得到某物 【Dring-lich-keit】 f. - 紧迫(性),迫切(性) 【Dring-lich-keits-an-fra-ge】 f. [议会用语] 紧急质询: **eine ~ einreichen** 提交紧急质询 【Dring-lich-keits-an-trag】 m. [议会用语] 紧急动议,紧急提案 【Drink】 m. -(s), -s [英] 酒,(常指含酒精的)调制饮料: **harte [alkoholfreie] ~s** 烈性[不含酒精]的调制饮料; **einen ~ nehmen** 喝酒(或调制饮料); **sich auf einen/zu einem ~ in der Bar verabreden** 约好到酒吧喝酒 【drin-nen】 Pronom.adv. 在屋里,在里面: **~ im Zimmer** 在房间里; **die Tür von ~ öffnen** 从里面开门; **die öffentliche Meinung ~ und draußen** [转] 国内外的公众舆论; **drinnen sein** [奥,口] → **drin** (❷) 【drin·sit-zen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞] s.) [口] 处于困境,遇到麻烦: **er sitzt ganz schön drin** 他遇到了大麻烦。 【drin-ste-cken(*)】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) (steckte/[渐旧] stak drin) [口] ① 陷入成堆的工作(或困难)中: **er steckt bis über die Ohren (in seiner Arbeit) drin** 他(工作)忙得不可开交。② = drinsitzen ❷ 〈过去时只用: steckte drin〉具有,赋有(某种气质、资质、天资等): **ich weiß, dass etwas Großes in ihm drinsteckt** 我知道,他具有某种了不起的气质。③ **in etw. nicht drinstecken** 不了解某事的底细,对某事一无所知: **ob das Auto noch lange hält, weiß ich nicht, da steckt man nicht drin** 这车是不是还要停很长时间,我不知道,因为不了解具体情况。 【drin-ste-hen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.) [口] 在(书等)上面(写)有: **dieses Wort steht im Lexikon nicht drin** 这个词在百科词典里没有。 【drisch】 → dreschen 【Dri-schel】 m. -s, -/f. -, -n [德国南部地区,奥] = Dreschflegel 【drischst, drischt】 → dreschen 【dritt】 〈用于词组〉**zu dritt** 三人一起: **zu ~ spielen** 三人一起玩; **eine Ehe zu ~** 三人婚姻 【dritt...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: 3.) 第三: **der ~e Mai** 5月3日; **die ~e Patientin** 第三个女病人; 〈用作名词〉 **er war der Dritte, der aufgerufen wurde** 他是被叫到的第三个人; **jeder Dritte** 每隔两人,每三人一个; **es ist noch ein Drittes zu erwähnen** 还要提一提第三件事; **bei dem Wettbewerb wurde er Dritter** 他在比赛中获第三名; **er ist der Dritte im Bunde** 他入伙了; **die Dritte Welt** 第三世界; **das Dritte** 第三套(电视)节目; **wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte** [谚] 鹬蚌相争,渔人得利; **etw. von ~er Seite erfahren** [转] 从第三方面(或间接地)获悉某事; 〈用作名词〉 **jmdn. in den Augen Dritter herabsetzen** 贬低某人在其他人心目中的地位; **etw. einem Dritten gegenüber erwähnen** 在局外人面前说起某事; **der lachende Dritte** (从两人的争斗中)得利的第三者,坐收渔利的人 【dritt·äl·test...】 Adj. 年龄第三大的,排行第三的: **der ~e Sohn** 第三个儿子;〈用作名词〉 **er ist der Drittälteste seiner Klasse** 他是他们班上的老三(年龄第三大)。 【drit-tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: ⅓) 三分之一 【Drit-tel】 n./[瑞(常为)] m. -s, - ❶ 三分之一 ❷ 【体】(冰球) ① (冰球场地)三个同等区域之一 ② 三局比赛中的一局: **nach dem ersten ~ stand es 1:0** 赛完第一局比分为1比0。 【Drit-tel-mix】 m. 【汽】平均耗油量: **der Verbrauch liegt im ~ bei 5,8 auf 100 km** 汽车平均耗油量为100公里5.8升。 【drit-teln】 V.t. (h.) 把…分为三份 【Drit-ten-ab-schla-gen】 n. -s (儿童)捉人游戏: **~ spielen** 玩捉人游戏 【drit-tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作: 3.) 第三,第三点 【Drit-te-Welt-La-den】 m. 〈复数: ...-Läden〉第三世界商店(以出售第三世界国家产品的方式援助第三世界国家) 【dritt-größt...】 Adj. 第三大的 【dritt-höchst...】 Adj. 第三高的 【Dritt-kläs-ser】 m. -s, - 三年级学生 【Dritt-kläs-se-rin】 f. -, -nen → Drittklässer (指女性) 【dritt·klas·sig】 Adj. 第三级的,三等的,三流的: **ein ~es Hotel** 三等旅馆 【Dritt-klass-ler】 [奥], **Dritt-kläss·ler** [德国南部地区,瑞] m. -s, - 三年级学生 【Dritt-klass-le-rin】 f. -, -nen → Drittklassler (指女性) 【Dritt·kläs·se·rin】 f. -, -nen → Drittklässler (指女性) 【Dritt-land】 n. 〈常用复数〉第三国 【dritt·letzt...】 Adj. 倒数第三的: **der ~e Band** 倒数第三卷 【Dritt-mit-tel】 Pl. 第三方经费(高校、博物馆等事业单位除政府拨款外的经费,如:社会捐赠、经营收入等): **etw. aus ~n finanzieren** 用第三方经费担负某些费用 【Dritt-per-son】 m. [瑞] 第三者 【dritt-ran-gig】 Adj. 第三级别的,三流的,下等的 【Dritt-scha·den】 m. [法律用语] 第三者的损失 【Dritt·schuld-ner】 m. [法律用语] 第三债务人 【Dritt-teil, Dritt-Teil】 n. -s, -e [旧]三分之一 【Dr. iur.】 → Dr. jur. 【Drive】 [draif, 英:draiv] m. -s, -s [英] ❶ [知识分子用语] ① 爱好,渴望,追求,倾向 ② 生机,活力,劲头: **diese Musik entwickelt einen tollen ~ [verleiht der Aufführung erst den richtigen ~]** 这音乐强劲有力,充满生气[给演出增添真正的活力]。❷ 〈无复数〉(爵士乐)强烈的节奏 ❸ 【体】(尤指高尔夫球、网球)打长球,抽球 【Drive-in-Ki-no】 n. -s, -s (可以坐在车内观看的)露天汽车影院 【Drive-in-Lo-kal】 n. -(e)s, -e, **Drive-in-Re-s-tau-rant** n. -s, -s [英] (可直接开车到订餐窗口、服务员送餐到车上的)汽车快餐店 【Dri·ver】 ['draivɐ] m. -s, -s [英] (高尔夫球杆中的)1号木杆,发球杆 【Dr. j. u.】 → Dr. jur. utr. 【Dr. jur., Dr. iur.】 = doctor juris, (auch:) doctor iuris 法学博士 【Dr. jur. utr., Dr. j. u.】 = doctor juris utriusque (世俗法与教会法)双法律博士 【DRK】 [de'ʔɛr'ka:] n. -(s) = Deutsches Rotes Kreuz 德国红十字会 【Dr. med.】 = doctor medicinae 医学博士 【Dr. med. dent.】 = doctor medicinae dentariae 牙科博士 【Dr. med. univ.】 [奥] = doctor medicinae universae 全科医学博士 【Dr. med. vet.】 = doctor medicinae veterinariae 兽医学博士 【Dr. mont.】 [奥] = doctor rerum montanarum 采矿学博士 【Dr. mult.】 = doctor multiplex 有多个博士头衔的人 【Dr. nat. techn.】 = doctor rerum naturalium technicarum 理学博士 【drob】 = darob 【dro-ben】 Adv. [雅,(也用于)德国南部地区,奥] <537> 上面,上边,那上面: **am Himmel ~** 在天上; **~ in den Bergen** 在那上面的山里; **da ~** 在那上边 【Dr. oec.】 = doctor oeconomiae 经济学博士 【Dr. oec. publ.】 = doctor oeconomiae publicae 政治学博士 【Dro·ge】 f. -, -n ❶ 药材,药物原料: **starke Schmerzen lindernde ~n** 可缓解剧痛的药材 ❷ ① [渐旧] 药,药剂 ② 麻醉剂,毒品: **harte [weiche] ~n** 硬性[软性]毒品; **die ~ Alkohol** 酒精麻醉剂; **bewusstseinserweiternde ~n nehmen** 服用使意识扩大的毒品; **unter (dem Einfluss von) ~n stehen** 受毒品的影响,在毒品的作用下 【drö·ge】 Adj. (-r, drögste〉[德国北部地区] ① 干的,干燥的: **ein ~r Kuchen** 一块干巴巴的糕点; **das Essen war ein bisschen ~** 这饭菜有点儿干。② 干巴巴的,枯燥的,乏味的: **ein ~r Mensch [Vortrag]** 一个乏味的人[报告] 【dro-gen-ab-hän-gig】 Adj. 嗜毒成瘾的,有毒瘾的 【Dro-gen-ab-hän-gi-ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉瘾君子,吸毒者 【Dro·gen·ab·hän-gig-keit】 f. 〈无复数〉嗜毒成瘾,毒瘾 【Dro-gen-be-ra-tungs-stel-le】 f. 反吸毒咨询处,戒毒咨询处 【Dro-gen-dea·ler】 m. 贩卖毒品者,毒品贩子 【Dro-gen-dea-le-rin】 f. → Drogendealer (指女性) 【Dro-gen-han-del】 m. 毒品交易,贩毒 【Dro-gen-händ·ler】 m. 贩卖毒品者,毒品贩子 【Dro-gen-händ-le-rin】 f. → Drogenhändler (指女性) 【Dro-gen-kar-ri-e-re】 f. 毒品成瘾过程 【Dro-gen-kon-sum】 m. 毒品消费 【Dro-gen-kri-mi-na-li-tät】 f. 吸毒犯罪,毒品犯罪 【Dro-gen-miss-brauch】 m. 滥用毒品 【Dro-gen-pflan-ze】 f. 药用植物 【Dro-gen-po-li-tik】 f. 反毒品政策,禁毒政策 【Dro-gen-rausch】 m. (因吸毒而造成的)精神恍惚,神志不清 【Dro-gen-sucht】 f. 〈无复数〉毒瘾 【dro-gen-süch-tig】 Adj. 有毒瘾的,嗜毒成瘾的 【Dro-gen-süch-ti-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉有毒瘾的人 【Dro-gen-sze-ne】 f. (吸毒贩毒的)毒品场所,毒品环境 【Dro-gen-to-te】 m./f. 〈按形容词变化〉因吸毒(过量)而死亡者 【Dro-ge-rie】 f. -, -n 医药卫生及化妆品商店(出售非处方药品、化学制品和化妆品) 【Dro·ge·rie·markt】 m. 医药卫生及化妆品商店自选市场,(商场或超市里的)医药卫生及化妆品销售区 【Dro·gist】 m. -en, -en 医药卫生及化妆品商店店主(或店员)(指职业) 【Dro-gis-tin】 f. -, -nen → Drogist (指女性) 【Droh-brief】 m. 恐吓信 【dro-hen】 V.i. (h.) ① (以姿态或话语)威胁,恐吓: **jmdm. mit dem Finger [mit der Faust, mit dem Stock] ~** 挥动手指[拳头,棍棒]威胁某人; **er hat mir gedroht** 他威胁了我; **eine drohende Haltung einnehmen** 采取恐吓的态度 ② (以某事)威胁,恐吓,要挟: **(jmdm.) mit Entlassung ~** 以解雇威胁(某人); **sie drohten damit, die Geiseln zu erschießen** 他们以枪杀人质进行威胁。❸ (某种危险)迫近,即将发生: **eine Gefahr [Unheil] droht** 危险[灾祸]即将发生; **dem Land droht eine Wirtschaftskrise** 经济危机正威胁着这个国家; **drohende Gefahren** 面临的危险 ❹ 面临着,眼看就要发生(危险情况): **er drohte vor Erschöpfung zusammenzubrechen** 他眼看就要累垮了; **das Haus droht einzustürzen** 这房子快倒塌了。 【Droh-ge-bär-de】 f. 【行为科学】威胁的手势(或姿态、表情) 【Drohn】 m. -en, -en [专业用语] 雄蜂 【Droh-ne】 f. -, -n ❶ 雄蜂 ❷ [贬] 游手好闲者,寄生虫,懒汉 【dröh-nen】 V.i. (h.) ① 轰鸣,发出隆隆声: **die Glocken [Motoren] dröhnen** 这些钟[发动机]发出轰鸣声; **seine Stimme dröhnt aus dem/durch den Lautsprecher** 从扩音器里传来他瓮声瓮气的声音; **der Lärm dröhnte ihnen in den Ohren** 吵闹声灌进他们耳朵; **dröhnendes Gelächter** 哄堂大笑 ② 充满很响的(震颤或沉闷)声音: **der Saal dröhnte (von tosendem Beifall)** 礼堂里响起雷鸣般的掌声; **die Erde dröhnte unter den Hufen** 马蹄声震颤大地; **mein Kopf dröhnt** [转] 我头疼得很厉害。③ [德国北部地区] 唠叨: **was der dröhnt, darauf musst du nichts geben** 他唠叨的那些事你不必在意。④ [行业语] ① 服用麻醉品,吸毒 ② 使人(产生吸毒后的)强烈兴奋: **er nahm alles, was dröhnte** 他吸食所有使人强烈兴奋的毒品。 【Droh-nen-da-sein】 n. 〈无复数〉[贬]寄生虫般的生活 【Droh-nen-schlacht】 f. 工蜂把(与蜂王交配后的)雄蜂赶出蜂巢 【dröh·nig】 Adj. [德国北部地区] 迟钝的,缓慢的 【Dröh-nung】 f. -, -en [行业语] ❶ 吸毒后的快感,极度兴奋状态 ❷ (吸食后)可产生极度兴奋的毒品剂量 【Droh-po-ten-zi·al】 n. 威摄力 【Dro-hung】 f. -, -en 威胁,恫吓: **eine offene [versteckte] ~** 公开的[旁敲侧击的]威胁; **das sind (alles) leere ~en** 这些都是空头威胁; **eine ~ ausstoßen [wahr machen]** 发出[实施]威胁; **jmdn. durch ~en einschüchtern** 以恫吓吓唬某人 【Droh-ver-hal-ten】 n. 【行为科学】威胁的姿态 【Droh-wort】 n. 〈复数: ...worte〉威胁的话 【Dro-le-rie】 f. -, -n [法] ❶ [雅] 滑稽,诙谐: **die ~ einer Äußerung [der Situation]** 言论[场面]滑稽 ❷ 【艺】(哥特式建筑物上表现各种人物或动物滑稽形象的)诙谐雕刻 【drol-lig】 Adj. ① 有趣逗笑的,滑稽的,令人发笑的: **eine ~e Geschichte [Art]** 有趣逗笑的故事[方式]; **das war so ~, dass wir alle lachen mussten** 这事真是滑稽可笑,我们大家都忍不住笑了。② 可爱的,逗人乐的,讨人喜欢的: **ein ~es kleines Mädchen [Kätzchen]** 可爱的小姑娘[小猫] ③ 滑稽的,古怪的: **ein ~er Kauz** 滑稽的怪人; **werd nicht ~!** 别古古怪怪的! 【drol-li-ger-wei-se】 Adv. [口] 滑稽可笑地: **~ ist niemand vorher auf den Gedanken gekommen** 奇怪的是,以前没有冒出过这种想法。 【Drol-lig-keit】 f. -, -en ❶ 幽默,诙谐,滑稽(方式) ❷ 滑稽的事 【Dro-me-dar】 [auch: 'dro...] n. -s, -e 【动】单峰骆驼 【Dron-te】 f. -, -n [法] 渡渡鸟(原产于非洲岛国毛里求斯的一种已经灭绝的鸟) 【Drop-kick】 m. -s, -s [英] 【体】(尤指足球)踢(落地)反弹(回来的)球 【Drop-out】 ['drɔp|aut] m. -(s), -s [英] ❶ 脱离所属社会群体的人,脱离集体者,摆脱群体约束者 ❷ 【技】磁带录音错误中断 ❸ 【数据处理】(磁带)存储数据消失 【Drops】 m./n. -, -/-e [英] 〈复数: Drops, 常用复数〉(卷筒包装的)硬水果糖: **englische ~** 英国水果糖 【Drop-shot】 ['drɔpʃɔt] m. -(s), -s [英]【体】(乒乓球等)近网吊球 【drosch, drö-sche】 → dreschen 【Drosch-ke】 f. -, -n ❶ [旧] (单驾或双套的)轻型出租马车: **eine ~ nehmen [herbeiwinken]** 乘[招手要]出租马车 ❷ [渐旧] 出租汽车: **eine ~ herbeiwinken** 招手要出租汽车 【Drosch-ken-gaul】 m. [口,贬] 驽马: **so ein alter ~!** 真是一匹老驽马! 【Drosch-ken-kut-scher】 m. [旧] 马车夫 【drö-seln】 [地区] Ⅰ V.t. (h.) 搓,捻(线、绳等): **Schnüre ~** 搓绳子 Ⅱ V.i. (h./s.) 疲疲沓沓,磨洋工,做事磨蹭;磨磨蹭蹭地走向… <538> 【Dro·se·ra】 f. -, ...rae [...re] 【植】茅膏菜属 【Dro-so-phi-la】 f. -, ...lae [...le] 【动】果蝇属 【Dros·sel¹】 f. -, -n 【动】鸫属 【Dros·sel²】 f. -, -n ❶ [猎人用语](野兽的)咽喉 ❷ 【电】扼流圈,电抗器 ❸ 【技】节流阀,节气阀 【Dros-sel-klap-pe】 f. 【技】节流阀,节气阀 【dros-seln】 V.t. (h.) ❶ [渐旧] 卡住…脖子,扼住…咽喉,使窒息: **er drosselte sie von hinten mit einem Strick** 他从背后用绳子勒住了她的脖子。❷ ① 把…(开关)调小,调低: **die Heizung ~** 把暖气调低; **ein gedrosselter Motor** 一台限速电机 ② 节制,节流,减少(供应量): **den Dampf ~** 节制蒸汽 ③ 限制,控制,降低: **das Tempo [die Einfuhr, Produktion] ~** 限制速度[进口,产量] 【Dros-sel-spu-le】 f. 【电】扼流圈,电抗器 【Dros-se-lung, Dross·lung】 f. -, -en → drosseln (❷) 【Dros-sel-ven-til】 n. 【技】节流阀,节气阀 【Dross-lung】 → Drosselung 【Drost】 m. -es, -e 【史】(德国西北部地区和荷兰行政区的)行政长官 【Dros-tei】 f. -, -en 【史】(行政长官管辖的)行政区 【Dr. paed.】 = doctor paedagogiae 教育学博士 【Dr. pharm.】 = doctor pharmaciae 药学博士 【Dr. phil.】 = doctor philosophiae 哲学博士 【Dr. phil. nat.】 = doctor philosophiae naturalis 理学博士 【Dr. rer. ca·mer.】 = doctor rerum cameralium 国家经济学博士 【Dr. rer. comm.】 [奥] = doctor rerum commercialium 商学博士 【Dr. rer. hort.】 = doctor rerum hortensium 园艺学博士 【Dr. rer. Med(ic).】 = doctor rerum medicarum 医学博士 【Dr. rer. mont.】 = doctor rerum montanarum 采矿学博士 【Dr. rer. nat.】 = doctor rerum naturalium 理学博士 【Dr. rer. oec.】 = doctor rerum oeconomicarum 经济学博士 【Dr. rer. pol.】 = doctor rerum politicarum 政治学博士 【Dr. rer. soc.】 = doctor rerum socialium 社会学博士 【Dr. rer. soc. oec.】 [奥] = doctor rerum socialium oeconomicarumque 社会学与经济学博士 【Dr. rer. techn.】 = doctor rerum technicarum 工学博士 【Dr. sc. agr.】 = doctor scientiarum agrarium 农学博士 【Dr. sc. hum.】 = doctor scientiarum humanarum 人类学博士 【Dr. sc(ient). techn.】 = doctor scientiarum technicarum 工学博士 【Dr. sc. math.】 = doctor scientiarum mathematicarum 数学博士 【Dr. sc. nat.】 = doctor scientiarum naturalium od. doctor scientiae naturalis 理学博士 【Dr. sc. pol.】 = doctor scientiarum politicarum od. doctor scientiae politicae 政治学博士 【Dr. techn.】 [奥] = doctor rerum technicarum 工学博士 【Dr. theol.】 = doctor theologiae 神学博士 【drü·ben】 Adv. 那边,对面: **da/dort ~** 在那边; **~ über dem Rhein** 莱茵河对岸; **von ~ kommen** 从大洋彼岸(或边界那边)来 【drü·ber】 [口] → darüber 【drü·big】 Adj. [口] 那边的,大洋彼岸的,边界那边的: **das ~e Wetter** 那边的天气 【Druck¹】 m. -(e)s, -e/[罕] -e/-s 〈复数: **e/[罕]-e) 【物】压力: **ein großer [starker, geringer] ~** 大[强,小]的压力; **ein ~ von 10 bar** 10巴压力; **in dem Zylinder entstehen hohe Drücke** 汽缸里产生高压; **den ~ messen [kontrollieren, erhöhen]** 测量[检查,增加]压力; **etw. steht unter hohem ~** 某物处于高压状态; **die Abwehr stand mächtig unter ~** [转] 防守压力非常大; **Druck hinter etw. machen** [口] 促使某事加快解决 ❷ 〈无复数〉① 按压: **ein leichter ~ auf den Knopf** 轻按一下按钮; **durch einen ~/mit einem ~ auf die Taste setzte er die Anlage in Betrieb** 他按下按键启动设备。② (身体某部位的)胀痛感: **einen ~ im Kopf haben** 感到头部胀痛; **er spürte einen starken ~ im Magen** 他感到胃部胀痛得厉害。❸ 〈无复数〉(心理的)压力,负担: **(moralischen) ~ auf jmdn. ausüben** 对某人施加(道义)压力; **dem ~ der Öffentlichen [der öffentlichen Meinung] nachgeben** 迫于公众[社会舆论]的压力; **mit etw. in ~ kommen/geraten** 陷入某种困境; **in/im ~ sein** [口] 时间紧迫; **unter dem ~ der Verhältnisse** 在环境逼迫下; **unter ~ stehen [handeln]** 处于压力之下[在压力下行动]; **finanziell unter ~/unter finanziellem ~ stehen** 处于经济压力之下; **jmdn. unter ~ setzen** 对某人施压,使某人承受压力 ❹ 〈复数:-s〉[行业语] = Schuss (❶) 【Druck²】 m. -(e)s, -e/-s ❶ 〈无复数〉印刷: **den ~ überwachen** 监控印刷; **etw. in ~ geben** 把某物交付印刷; **der Vortrag ist im ~ erschienen** 这个报告已印刷出版 ② (复数: -e) 印刷品,出版物,书籍: **ein alter ~** 老版本 ③ 〈无复数〉印刷(方式或质量): **kursiver ~** 斜体印刷; **ein schlechter [unklarer] ~** 差[不清晰]的印刷质量; **ein kleiner ~** 小号字体印刷 ❹ 〈复数: -s) (织物)印花: **Hemden in neuen ~s** 新印花图案衬衫 【Druck-ab-fall】 m. (大气)压力降低,压(力)降,压差 【Druck-an-stieg】 m. (大气)压力增高,压力上升 【Druck-aus-gleich】 m. 【物】压力平衡,均压 【Druck-be-las-tung】 f. 压力负荷,压应力,加压: **Materialien unter ~ testen** 对材料进行压力负荷试验 【Druck-blei-stift】 m. 活芯铅笔,自动铅笔 【Druck-bo-gen】 m. (32开16页)印张 【Druck-buch-sta-be】 m. 铅字,活字 【Drụ̈-cke-ber-ger】 m. -s, - [口,贬] 逃避苦差事的人,偷奸耍滑者 【Drụ̈-cke-ber-ge-rei】 f. -, -en [口,贬]偷奸耍滑的行为,缩头缩脑 【Drụ̈-cke-ber-ge-rin】 f. -, -nen → Drückeberger (指女性) 【drụ̈-cke·ber-ge-risch】 Adj. [口,贬]偷奸耍滑的,见难事苦活就躲的: **ein ~er Typ** 偷奸耍滑的人; **eine ~e Einstellung** 偷奸耍滑的态度,遇难见苦就缩的态度 【druck-emp-find-lich】 Adj. 不耐压的,怕压的,压敏的: **~er Stoff** 不耐压的材料; **Pfirsiche sind besonders ~** 桃子特别怕压。 【drụ-cken】 V.t. (h.) ① 印,印刷,把…印上: **einen Text ~** 印一篇文章; **den Bericht auf schlechtem/[罕] schlechtes Papier ~** 把报告印在质量次的纸上; 〈也可不带第四格宾语〉 **die Maschine druckt sehr sauber** 这机器印得很干净。② (大量)印制: **Bücher [Formulare] (in hoher Auflage) ~** 印制(高印数的)书籍[表格] 【drụ̈-cken】 V.t. (h.) ① 按压,紧压: **bei Alarm Knopf ~!** 请按电钮报警! **die Mutter drückt das Kind** 母亲紧紧搂抱着孩子; **jmdm. die Hand ~** 紧握某人的手 ② 压出,挤出: **den Saft aus der Zitrone ~** 从柠檬中挤出汁液 ③ 把…紧贴(或紧压): **jmdn. an sich/an seine Brust/an sein Herz ~** 紧紧搂抱某人; **sie drückte ihr Gesicht in die Kissen** 她把脸埋在枕头里; **er hatte den Hut tief in die Stirn gedrückt** 他把帽子紧压在额头上; **jmdm. Geld in die Hand ~** 把钱塞到某人手里; **der Schmerz drückte ihn zu Boden** [转] 他疼得跌倒在地。④ 使感觉挤压: **die Schuhe drücken mich (anfangs noch)** 我的鞋子(一开始还)挤脚。⑤ [雅] <539> 使心情抑郁,使心情沉重: **diese Sorgen drücken ihn schon lange** 这些忧虑早已使他心情抑郁; **drückende Schulden** 沉重的债务 ⑥ [飞行员用语] 使飞机下降: **der Pilot drückte die Maschine** 驾驶员驾驶飞机下降。⑦ 压低,压缩,降低: **das Niveau ~** 降低高度; **die Kosten ~** 压低费用; **den Rekord um zwei Sekunden ~** 把纪录缩短了两秒钟。⑧ [口] 阻止,限制: **der Lehrer hat ihn ständig gedrückt** 老师总是限制他。⑨ 【牌】扣底牌: **was hattest du gedrückt?** 你扣了什么底牌? ⑩ 【体】[旧] (举重项目)推举: **180 kg ~** 推举180公斤; 〈用作名词〉 **er ist Meister im Drücken** 他是推举冠军。⑪ [行业语]注射毒品: **eine Überdosis ~** 注射超剂量毒品 Ⅱ V.i. (h.) ❶ 按,挤,压: **auf einen Knopf ~** 摁按钮; **du darfst nicht an dem Geschwür ~** 你不许挤这脓疱; **auf die Hupe ~** 按喇叭; **eine drückende Hitze** [转] 令人窒息的酷热; **heute ist es drückend** 今天很闷热; **die Nachricht drückte auf die Stimmung** 这消息使人心情沉重; **die Mannschaft drückte ständig (auf das Tor)** 【体】这支球队一直在紧逼对方(球门)。❷ (使人感觉)紧勒着,紧压着: **der Rucksack drückt** 旅行背包勒得太紧; **das Brett drückt mir/(auch:) mich auf die Schulter** 木板紧压着我的肩。❸ 【牌】扣底牌: **Augenblick, ich muss noch ~** 稍等会儿,我还得扣底牌。Ⅲ refl. (h.) ❶ 蜷缩,溜走: **er drückte sich in das Dunkel der Toreinfahrt** 他蜷缩在大门入口的阴暗处; **sich stillschweigend aus dem Saal ~** 悄悄地溜出大厅 ❷ [口] 逃避,避开: **du drückst dich gern (vor/von der Arbeit)** 你总爱逃避(工作) ❸ [行业语] 给自己注射毒品: **sich Heroin [eine Überdosis] ~** 给自己注射海洛因[超剂量毒品] 【Drụ-cker】 m. -s, - ❶ 印刷工人(指职业) ❷ 【数据处理】打印机 【Drụ̈-cker】 m. -s, - ❶ 门把手: **auf den letzten Drücker** [口] 在最后时刻(才匆忙地…),在最后一瞬间(才…) ❷ 三棱形钥匙,方头钥匙: **die Tür mit einem ~ öffnen** 用一把三棱形钥匙开门 ❸ (猎枪的)扳机 ❹ (电气设备的)按钮: **am Drücker sitzen/sein** [口] 处在关键地位,掌握着决定权 ❺ [口] (作品中的)感人点,令人感动的情节 ❻ [口]上门推销员,(尤指)上门征订杂志的人 【Dru-cke-rei】 f. -, -en 印刷厂 【Drụ̈-cke-rei】 f. -, -en [口,贬] 挤压,压制,压抑 【Drụ-cker-far-be】 f. = Druckfarbe 【Drụ-cke-rin】 f. -, -nen → Drucker (❶,指女性) 【Drụ̈-cke·rin】 f. -, -nen → Drücker (❸,指女性) 【Drụ̈-cker-ko-lon-ne】 f. [口] 上门推销队 【Druck-er-laub-nis】 f. 〈无复数〉(作者或出版者给予的)印刷许可(证),出版许可 【Drụ-cker-mar-ke】 f. = Druckerzeichen 【Drụ-cker-pres-se】 f. 印刷机 【Drụ-cker-schwär·ze】 f. 黑色印刷油墨 【Drụ-cker-spra-che】 f. 〈无复数〉印刷业(工人的)行话 【Drụ-cker-zei-chen】 n. (印刷厂或出版社的)出版商标 【Druck-Er-zeug-nis, Drụ-cker-zeug-nis】 n. 印刷品,出版物 【druck-fä-hig】 Adj. 可印刷的,适合印刷的: **dieses Wort ist nicht ~** 这种话不能白纸黑字印出来。 【Druck-fah-ne】 f. 长条校样 【Druck-far-be】 f. 印刷油墨 【Druck-fas-sung】 f. 付印稿 【Druck-feh-ler】 m. 印刷错误 【Druck-feh-ler-teu-fel】 m. [谑] 导致印刷错误的鬼使神差 【druck-fer·tig】 Adj. 可以付印的,已脫稿的 【druck-fest】 Adj. 耐压的,抗压(强)的,密闭的: **~e Kabinen** 增压舱,密封舱 【Druck-fes-tig-keit】 f. 抗压强度,耐压强度 【Druck-form】 f. 印版 【Druck-frei-heit】 f. 出版自由 【druck-frisch】 Adj. 刚印好的,油墨未干的: **eine ~e Zeitung** 刚印好的报纸 【Druck-ge-fäl-le】 n. 【物,医】压力降,压(力)差 【Druck-ge-fühl】 n. 压迫感,压觉: **ein ~ im Kopf haben** 头部有压迫感 【Druck-ge-neh-mi-gung】 f. = Druckerlaubnis 【Druck-gra-fik, Druck-gra·phik】 f.【艺】印制版画 【Druck-in-dus-t-rie】 f. 印刷工业 【Druck-ka-bi-ne】 f. (飞机和宇宙飞行器的)增压舱,密封舱,气密舱 【Druck-kes-sel】 m. 【技】压力锅炉,高压罐 【Druck-knopf】 m. ❶ (衣服上的)子母扣儿,摁扣儿 ❷ 按钮,按键 【Druck-koch-topf】 m. 高压锅,压力锅 【Druck-kos-ten】 Pl. 印刷费用 【Druck-läh-mung】 f. (因长时间蹲或跪而出现的)压麻感觉,压迫性麻痹 【Druck-le-gung】 f. -, -en ① 排印 ② (文章)付印,交付印刷 【Druck-let-ter】 f. 活字,铅字;印刷体字 【Druck-li-zenz】 f. 出版许可 【Druck-luft】 f. 〈无复数〉【物】压缩空气 【Druck-luft-brem-se】 f. 气动制动器,气闸,风闸 【Druck-luft-ham-mer】 m. 风动锤,风镐,(空)气锤 【Druck-luft-krank-heit】 f. 〈无复数〉【医】潜水员病,沉箱病 【Druck-luft-pum·pe】 f. 压缩空气泵,风动泵 【Druck-ma-schi-ne】 f. 印刷机 【Druck-mes-ser】 m. 压力表,压力计 【Druck-mit-tel】 n. 施压手段,强制手段: **sie benutzt ihre Krankheit regelrecht als ~** 她完全是以自己的病作为施加压力的手段。 【Druck-mus-ter】 n. 印刷样本 【Druck-ort】 m. 印刷地点 【Druck-pa-pier】 n. 印刷纸 【Druck-plat-te】 f. 印版 【Druck-pos-ten】 m. [口] 舒适(安全)的工作,轻松的职位: **das ist ein wunderbarer ~** 这是个极舒适的工作; **einen ~ haben** 有个轻松的职位 【Druck-pres-se】 f. 印刷机 【Druck-pum-pe】 f. 压力泵,压气泵 【Druck-punkt】 m. ❶ 扳机的作用点 ❷ (机翼剖面上空气动力的)压力中心 ❸ 【医】压痛点,压点 【Druck-reg-ler】 m. 压力调节器 【druck-reif】 Adj. 可以付印的: **ein ~es Manuskript** 可以付印的稿件; **ihre Arbeit ist ~** 她的论文可以付印了; **~ reden** [转] 出口成章 【Druck-sa-che】 f. ❶ 【邮】[旧] 印刷品(不封口低价邮件) ❷ [印刷工人用语]零星印件(如:商务信笺,名片,表格) 【Druck·schrift】 f. ❶ 活字,铅字 ❷ 印刷体字 ❸ 活页,小册子 【Druck-sei-te】 f. 版面,印刷页 【druck-sen】 V.i. (h.) [口] 犹犹豫豫地说,吞吞吐吐地说(或回答): **er druckste lange, bis er damit herausrückte** 他吞吞吐吐了许久,终于说了出来。 【Druck-sor-te】 f. 〈常用复数〉[奥] 表格 【Druck-spal-te】 f. 印刷页上的栏 【Druck-stel-le】 f. (尤指身体的)受挤压部位,压伤处,压痕 【Druck-stock】 m. 凸版,(纸型浇铸)铅版 【Druck-stoff】 m. 印花织物 【Druck-tas-te】 f. 按键,按钮 【Druck-tech-nik】 f. 印刷技术 【druck-tech-nisch】 Adj. 印刷技术的 【Druck-type】 f. 铅字,活字: **eine kleine ~ wählen** 选用小号的铅字 【druck-un-emp·find·lich】 Adj. 耐压的,对压力不敏感的: **~er Samt** 不怕挤压的丝绒 <540> 【Druck-un-ter-schied】 m. 【物】压(力)差 【Druck-ver-band】 m. (止血用的)压定布,压迫绷带 【Druck-ver-bot】 n. 禁止翻印 【Druck-ver-fah·ren】 n. 印刷方法 【druck-voll】 Ajd. 强有力的,强壮的: **die Gastgeber zeigten das ~ere Spiel** 主队拼得更凶(给对方更大压力)。 【Druck-vor-la-ge】 f. 付印的稿样 【Druck-was-ser·re·ak·tor】 m. 压水(反应)堆 【Druck-wel-le】 f. 【物】压力波,冲击波 【Druck-werk】 n. (篇幅较大的)印刷品 【Druck-we-sen】 n. 〈无复数〉印刷业 【Dru·de】 f. -, -n (民间迷信认为使人做噩梦的)女夜魔 【Dru-del】 n./m. -s, - (有趣的)画谜 【dru-deln】 V.i. (h.) 猜画谜,画画谜 【Dru-den-fuß】 m. 五角星形(民间迷信认为是女夜魔的脚印,可用作驱魔护身符) 【Dru-den-stein】 m. 单孔护身石(民间迷信认为可驱除女夜魔以防做噩梦) 【Drug-store】 ['drʌgstɔ:] m. -s, -s [英](尤指美国)日用杂货店 【Dru-i-de】 m. -n, -n 德洛依德(古时克尔特人的祭司、占卜者) 【dru-i-disch】 Adj. 克尔特祭司的,德洛依德的: **~e Riten** 克尔特祭司主持的仪式,占卜仪式 【drum】 [口] → **darum**: **seis drum** 就这样吧,就这么着吧; **was drum und dran ist/hängt** 与此有关的一切; **alles/das (ganze) Drum und Dran** 与此有关的所有事物; **er verzehrte ein riesiges Steak mit allem Drum und Dran** 他吃光了一大块牛排和其他所有食物。 【Drum】 [dram, 英:drʌm] f. -, -s [英]① [英] 鼓,圆桶 ② (复数)(尤指爵士乐或流行音乐中的)打击乐器组 【Drum-he-r-um】 n. -s [口] 与此相关的一切,有关的所有事物: **das ganze ~ störte ihn mehr als die eigentliche Arbeit** 相关的事比工作本身更让他烦。 【Drum-lin】 ['drumlın, 英:'drʌmlın] m. -s, -s/Drums [英] 【质】鼓丘 【Drum-mer】 ['drʌmɐ, 英:'drʌmə] m. -s, - [英] (流行乐队中)打击乐器组演奏员,鼓手 【Drum-me-rin】 .f. -, -nen → Drummer (指女性) 【Drums】 Drum 和 Drumlin 的复数 【drun-ten】 Adv. [ (尤指)德国南部地区,奥] 在那下面: **~ im Tal** 在那下面的山谷里 【drun-ter】 [口] → **darunter**: **es/alles geht drunter und drüber** 一切都乱七八糟; **das Drunter und Drüber** 动荡的时期,混乱的局势 【Drusch】 m. -(e)s, -e ❶ 打谷,打禾,脱粒 ❷ 打谷量,脫粒量,打出的粮食: **den ~ zur Mühle bringen** 把打出的粮食送往磨坊加工 【Drusch-ge-mein-schaft】 f. (原民德的)农民打场互助组 【Dru-schi-na】 [dru'ʃi:na, dru'zi:na] f. - 【史】俄国王公卫队 【Dru-se¹】 f. -, -n ❶ 【质】晶簇,晶洞 ❷ 马腺疫,传染性卡他 【Dru-se²】 m. -n, -n 德鲁兹派成员(黎巴嫩和叙利亚的一个伊斯兰教派的教徒) 【Drü·se】 f. -, -n 【医】腺 【dru·seln】 V.i. (h.) [德国北部地区]打盹儿,半睡半醒,昏昏欲睡 【drü·sen-ar-tig】 Adj. 腺(体)类的 【Drü-sen-funk-ti-on】 f. 腺体机能 【Drü·sen-krank-heit】 f. 腺病 【Drü·sen·schwel-lung】 f. 腺体肿大,淋巴结肿大 【dru·sig】 Adj. 患马腺疫的 【drü·sig】 Adj. 腺的,含腺的: **~es Gewebe** 腺组织 【Dru-sin】 f. -, -nen → Druse² (指女性) 【dru·sisch】 Adj. 德鲁兹派(成员)的 【dry】 [drai] indekl. Adj. 〈后置〉[英] (香槟酒、葡萄酒等饮料)酸涩的,干的 【Dry-a·de】 f. -n, -n 〈常用复数〉【希腊神话】得律阿得斯(树仙和森林仙女) 【Dry-far-ming】 ['draifa:miŋ] n. -s [英]【经】旱地农业,旱地农作(法) 【D-Sai-te】 ['de:...] f. -, -n (弦乐器的)D弦 【DSB】 = Deutscher Sportbund 德国体育联合会 【Dschai-na】 m. -(s), -(s) 耆那教教徒 【Dschai-nis-mus】 m. - 耆那教(公元前6世纪在印度兴起的一种宗教,反对祭祀,主张苦行与戒杀) 【dschai-nis-tisch】 Adj. 耆那教的 【Dschel-la-ba】 f. -, -s (男式)阿拉伯羊毛长袍 【Dschi-bu-ti】 -s ❶ 吉布提(非洲) ❷ 吉布提(吉布提首都) 【D-Schicht】 ['de:...] f. - D层,D电离层 【Dschi-had】 m. - 伊斯兰教圣战 【Dschinn】 m. -s, -/-en (穆斯林民族民间信仰中的)精灵,魔鬼 【Dscho-do】 n. - 净土(佛教中指来世的极乐世界,理想乐土) 【Dschun-gel】 m./[罕] n. -s, - 热带丛林: **ein dichter ~** 茂密的热带丛林; **in den ~ eindringen** 探究热带丛林; **ein ~ von Vorschriften und Verordnungen** [转]一大堆烦琐复杂的规章条例 【Dschun-gel-fie-ber】 n. [口] 丛林(黄)热病 【Dschun-gel-krieg】 m. 热带丛林战 【Dschun-gel-pfad】 m. 热带丛林小道 【Dschun-ke】 f. -, -n (平底矩形帆的)中国式帆船 【DSG】 = Deutsche Schlafwagen- und Speisewagen-Gesellschaft 德国卧车与餐车协会 【DSH】 = Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber 外国留学生申请大学入学德语考试 【dt】 = Dezitonne 【dt.】 = deutsch 【DTB】 = Deutscher Turnerbund 德国体操协会 【DTC】 = Deutscher Touring Automobil Club 德国旅游汽车俱乐部 【dto.】 = dito 【DTP】 = Desktop-Publishing 【DTSB】 = Deutscher Turn- u. Sportbund (原民德的)德国体操运动联合会 【Dtzd.】 → Dutzend 【du】 Pers.pron. 〈第二人称单数第一格〉① (对家人、亲友、孩子、上帝或诸神的称呼,有时也用作对下属的称呼,对事物和抽象概念的拟人化称呼)你: **du hast recht** 你是对的; **du Glücklicher!** 你这幸运儿! **du, mein Bruder** 喂,老兄(或老弟); **du zueinander sagen** 相互以“你”称呼; **(mit jmdm.) per du sein** (与某人)以“你”相称; 〈用作名词〉 **das vertraute Du** 知心的你; **jmdn. mit Du anreden** 用“你”称呼某人; **mit jmdm. auf Du und Du stehen** 与某人亲密无间; **jmdm. das Du anbieten** 对某人提出改称“你”; 〈第二格〉 **deiner**/[旧] **dein**: **wir haben deiner gedacht** 我们想念你; 〈第三格〉 **dir**: **kann ich dir helfen?** 我能帮助你吗?〈第四格〉 **dich**: **ich habe dich nicht gesehen** 我没看见你; **wie du mir, so ich dir** [谚] 你对我怎么样,我就对你怎么样。② [口] 你(泛指任何人),人们: **daran kannst du nichts ändern** 这无法改变; **du kannst machen, was du willst, es wird nicht besser** 你想做什么就做什么,情况不会好转。 【du·al】 Adj. 二元的,双重的,对偶的 【Du·al】 m. -s, -e, **Du·a·lis** m. -, Du·a·le [拉] 【语】(在波罗的语族和斯拉夫语族中表示)双数 【Du-al-Band-Han-dy】 [dju:əl'bænd...] n. [英] [专业用语] 双频手机 【Du-a-lis】 → Dual 【du-a-li-sie-ren】 V.t. (h.) 使加倍 【Du-a-lis-mus】 m. - ❶ 二元性,两重性,对立性: **der ~ zweier Auffassungen** 两种观点的对立性 ❷ 【哲】二元论(跟 Monismus 相对) ❸ 【政】(政治制度中两种权力因素)并存与竞争 【Du-a-list】 m. -en, -en 二元论者 【du-a-lis-tisch】 Adj. [知识分子用语] <541> 【Du̱·a·li·tät】 f. 〈知识分子用语〉二元性,两重性;对偶性: die ~ von Sitzen和Aposteriori 先天和后天;【语】对偶范畴 【Du·a·li·täts·prin·zip】 n. 【物理】对偶原理,互易原理 【Du·a·lis·tem】 m. -en, -en 【哲】二元论者 【Du·a·lismus】 m. -(e)s【哲】二元论 【du·al·sys·tem】 n. 【医】二进制 【Du·baisch】 Adj.迪拜(阿拉伯联合酋长国首都)的,迪拜人的 【Du·bel】 m. -s, - [地区,瑞]钉头,销钉 【Du·bing】 n. -s [英](录音、录像的)复制,转录 【du·bie·ren】 V.t.(h.)【固定资产用语】(对有缺点的部分)修补 【du·bi·os】[du'bjo:s, ...o:z] Adj. [雅]①(固定资产用语)可疑的,有问题的,靠不住的:eine ~e Gestalt [Firma] 形迹可疑的人[公司];sein Benehmen ist ~ 他的行为靠不住; er hat eine ~e Vergangenheit [einen ~en Ruf]他的历史有很多疑点。②靠不住的,有问题的 【Du·bi·o·sa, Du·bi·o·sen】 Pl. 【经】呆账,坏账 【du·bi·ta·tiv】 Adj. 有疑虑的,怀疑的: ~e Sätze [Aussage] 有疑虑的句子[陈述] 【Du·blé】 [du'ble:] n. -s, -s【语】表示怀疑的情态格式 【du·blee·ren】 V.i. (h.) = Doublet 【Du·blee·gold】 n. 镀金;包金 【Du·blet·te】 f. -, -n ●(收藏品等的)双份,重份: ~n von Briefmarken tauschen 交换重复的邮票; ein Museum besitzt viele ~n 博物馆里有很多双份的藏书(由两部分拼合的)双联宝石【语】(有时指同义的)双语词(同时使用的)双重格式 【Du·blis】 m. -ses, -se [奥]【经】…加上【印】…修复版面上的错误 【du·blie·ren】 V.t.(h.)【纺】●表…里…表…里衬…●【摄】画面叠印【印】修复版面上的错误 ● 【印】(用凸版)双面印刷【艺】(电影)配音【医】…并机,并联机 【Du·blin】['dablin]都柏林(爱尔兰首都) 【du·blinisch】 Adj. 都柏林的 【Du·blier·ma·schi·ne】 f. 【纺】●粗纺机,并条机【剧】复制机 【Du·blier·rah·men】 m.【纺】并条机 【Du·blier·stoff】 m.【纺】双面布,两面布 【Du·blo·ne】 f. -, -n [史]杜布隆(西班牙古金币) 【Du·b·na】['dubna] 杜布纳(苏联地名) 【Du·b·ni·um】 n. -s(在苏联杜布纳市发现的第104号化学元素) 【du·b·ro·v·nik】杜布罗夫尼克(克罗地亚地名) 【Du·ce】 ['du:tʃe] m. -s [意]领袖(法西斯分子对墨索里尼的称呼) 【du·cken】 V.t.(h.)(为躲避危险)俯身(或蹲下)(在…下) 【du·cken】 V.t.(h.)(为躲避危险)俯身(或蹲下)(在…下):sich (tief)~把身子(深深地)弯下(或蹲下);er duckte sich hinter einen Baum/unter einen Tisch 他躲到一棵树后/一张桌子下。❶屈服,屈从(于某人):sich vor jmdm. [einer Gewalt]~向某人[暴力]屈服❷[转](建筑物或借喻)蜷缩:das kleine Haus duckt sich an den hohen Turm 小房子蜷缩在高塔旁; in einer Nische~蜷缩在壁龛里。 【Du·al·sack·pfei·fer】 m. Du·del·sack-spie·ler 【Du·al·sack·pfei·fe·rin】 f. Du·del·sackspie·le·rin 【Du·delsackpfeifer】 m. -s, - 风笛手(社会地位低下的)民间艺人 【Du·delsackpfeiferin】 f. → Dudelsackpfeifer (指女性) 【Du·den】['du:dn], Konrad Duden (1829-1911) 杜登(德国人名) 【Du·dler】 m. -s, - 拙劣的歌手,走调的歌手 【Due】['du:ə] [意]【乐】二个,两个 a due 二声部 【Duen·to】[du'ɛnto], Ducegento [du'dʒɛnto], Ducento [du'tʃɛnto] n. -(s) [意]13世纪意大利文艺 【Du·ell】 n. -s, -e ●决斗:jmdn. (mit jmdm.) zu einem ~ austragen 与某人进行决斗;ein ~auf Pistolen [Säbeln]用手枪[佩剑]决斗;die beiden Fußballmannschaften lieferten sich ein packendes~[转]两支足球队进行了一场激烈的比赛;sich mit jmdm. ein Wort~[ein Rededuell] liefern [转]与某人进行辩论,论战; die beiden Redner lieferten sich ein witziges [scharfes] Rededuell 两个演说者进行了一场风趣[尖锐、激烈]的论战。 【Du·el·lant】 m. -en, -en 决斗者 【du·el·lie·ren】 V. refl.(h.)[决斗]: sich mit jmdn. (wegen einer Sache)~(因某事)与某人进行决斗 【du·et·ti·pisto·le·ro】 f. -, -n【决斗用的手枪】 【Du·ett】 n. -(e)s, -e ● 【乐】①二重唱(曲):ein ~singen 唱二重唱; ein ~ aus einer Oper [für zwei Stimmen]歌剧中的二重唱曲[二声部] ②二重唱演员(或演奏),二重唱者(或演奏者):ein ~ proben [singen] 试唱[唱]二重唱●[谑]一唱一和的一对 【Duf】 m. -(e)s [德国北部地区]糟透的,无聊的【植】主光泽的… 【duf·fel】 m. -s 杜菲尔呢(粗厚起绒的呢料) 【Duf·fel·coat】 ['dafəlkoʊt] m. -s, -s [英]杜菲尔呢外套,(带绊扣的)中长运动大衣 【Duft】 m. -(e)s, .. e ●香味,芳香,香气:ein betäubender ~breitete sich aus 散发出迷人的香味;ein ~von Parfüm [Blumen, Weihrauch]香水[花,乳香]的香气;der köstliche ~ der Rosen 玫瑰花的芳香;der zarte ~ der Veilchen 紫罗兰的清香;der ~ der weiten Welt[转]走向世界,体验各地风情,四面八方的气息【转】世界,品味一下世界(尤用于地区和地名):morgendlicher ~ lag über den Tälern 晨雾笼罩着群山。②【林】(树林)香味 【Duft·bruch】 m. 【林】(为猎人指示方向的)有香味的树枝 【Duft·drü·se】 f. 【动】香味腺,香腺 <542> 【duf·te】 Adj. 极好的,绝妙的,无与伦比的:ein ~es Mädchen 极好的姑娘;das ist ~这好极了;ein ~er Urlaub war ~假期过得好极了;sich ~ fühlen 感觉极好 【duf·ten】 V.i.(h.)①发出香味:die Blumen duften~香气芬芳;es duftet stark/süß 散发着浓郁的/甜蜜的香味。②散发…香味:die Rosen duften betörend 玫瑰花散发出迷人的香味;es duftete (im ganzen Raum) nach Parfüm 这(整个房间)都有一股香水味。③有…香气:es duftet nach Heu/frischem Kaffee 这儿有干草/新鲜咖啡的香气。 【duf·tig】 Adj. 轻而薄的,细薄的:ein ~es Gewebe 薄薄的织物;~e Schleier 轻薄的面纱。 【duf·tig·keit】 f. - 细薄,轻薄;像薄雾,像薄纱。 【Duf·tig·keit·ser·leb·nis】 n. 小芳香,小香枕 【Duft·mar·ke】 f. 【生】(动物为占地盘或同类交流而释放出的)气味信号:der Nilpferdbock setzte seine~公河马释放出气味信号。 【Duft·no·te】 f.(香水,香料的)香型:eine frische [herbe]~清新[刺鼻]的香型 【Duft·or·gan】 n.(动物无指见的)气味器官 【Duft·pro·be】 f. ①芳香物质)气味测试(芳香物质的气味测试):eine ~vornehmen/machen 进行气味测试②(芳香物质的)测试用小包:eine ~verlangen/geschenkt bekommen 索取/得到测试用小包 【Duft·stoff】 m.【生】(生物体分泌出的)芳香物质,气味物质 【Duft·ver·si·on】 f. 香型 【duft·wol·ke】 f.(常作讽)(周围的)香气: in eine ~ eingehüllt sein 笼罩在香气之中 【Du·gen·to】 → Duecento 【Du·gong】 m. -s, -e/-s[ɔŋ]儒艮(产于印度洋和红海的海洋哺乳动物,俗称:美人鱼) 【Duis·burg】['dy:s...] 杜伊斯堡(德国城市名) 【Duis·burger】 indekl.Adj. 杜伊斯堡的 【Duisburgerin】 f. -,-nen 杜伊斯堡女人 【du jour】[dy'ʒu:r] [法]【旧】值班:~ sein 值日,值班 【Du·kat】 m. -(e)s, -e(13至19世纪在欧洲各国流通的)杜卡特金币(或银币) 【Du·ka·ten·esel】 m.[口,谑]金驴子,摇钱树(指取之不尽的财源):ich habe doch keinen ~! 我可不是金驴子! 【Du·ka·ten·gold】 n. (炼加工的)纯金 【Du·ka·ten·schei·ßer】 m.[英] → Dukatenesel 【Duke】[dju:k] m. -s, -s[英]【史】(尤指英国的)公爵【美】(无复数〉(美国南卡罗来纳州的)公爵 【dü·ker】 m. -s,- 【建】涵洞 【Du·ker】 m. -s, - 箭头鱼,前鳍【地区】潜鸟 【duk·til】 Adj.【技】可拉伸的,可延展的,有延展性的 【Duk·ti·li·tät】 f. -【技】延性,延展性,可塑性 【Dull·mich】 m. -[医]尾笔,书写指法,der Sütterschrift 斯特林字体的书法艺术。 【dül·len】 V.refl.[地区]蜷缩,卷缩:~es Gras 干枯卷缩的草 【dul·den】 V.t.(h.)①容忍,容许,忍受:der ständige Lärm ist unerträglich zu~持续不断的噪音是无法容忍的;das Gesetz duldet keinen Aufschub 法律不容拖延;eine Verspätung ist in diesem Fall nicht zu~这次迟到是不容许的;er duldet keinen Widerspruch 他不能容忍任何反对意见; Ausnahmen werden nicht geduldet 不容许有例外;es gibt nichts,dass du begehrst 这容许你离开。②容忍,容许(某人或现状):sie duldet ihn nicht länger in ihrem Haus 她不容许他呆在她的住处;sie duldet keinen Schmutz in ihrem Haus 她不容忍她屋里脏乱;sie hat ihn nur geduldet 我们在这儿不受欢迎。●忍受,忍耐:wir haben alles geduldig geduldet 我们耐心地忍受了一切。●忍受,忍耐,容忍:ich kann das einfach nicht~我实在受不了了;er duldet viel 她受了很多苦;sein Vater duldet ihn noch 他父亲还容忍他。 【Dul·der】 m. -s,- 忍受者,受难者 【Dul·de·rin】 f. → Dulder (指女性) 【Dul·der·mie·ne】 f. -,-n〈复数罕用〉【讽】(有意摆出的)可怜相,受气的样子: eine ~ machen 装可怜相,装出一副受气的样子 【duld·sam】 Adj. 宽容的,容忍的,忍耐的:ein ~er Mensch 宽容的人;sich ~ gegen andere Denkende zeigen 对不同思想的人们表现出宽容的态度。 【Duld·sam·keit】 f. - 宽容,容忍,忍耐 【dul·dung】 f. -, -en;~ stillschweigende~默许地容忍 【Dü·ling】 m. -s,- 【动】大鸊鷉 【Du·lisch】 Adj. [奥]【口】快乐的,高兴的 【dull】 adj. -[en [巴伐利亚地区] 懊丧 【Du·ma】 f.-,-nen【俄,史】(俄国)杜马 【dumm】 Adj.(dümmer, dümmste)①笨的,蠢的,傻的:ein ~er Mensch 愚蠢的人; jmdn. wie einen ~en Jungen behandeln 把某人像傻小子一样对待; sich ~ stellen 装傻; das ist mir zu~这对我来说太蠢了;sich ~ fragen, ob...傻傻地问自己,是否…②愚蠢的,傻的:ein ~er Zufall 笨拙的偶然;dumm gelaufen[俗]真倒霉;eine ~e Bemerkung[Tat]傻话[蠢事] ③ (作名词)das Dumme an der Sache ist (dass)...这事愚蠢之处在于…; es war nicht dumm von ihm zu sagen, dass ...他这么说不傻;das ist nicht dumm/keine dumme Idee/gar nicht so dumm 这不傻/不是傻主意/一点也不傻;es gibt Dümmere 愚蠢的人比比皆是。④不愉快的,倒霉的:das ist eine ~e Geschichte 这是一件不愉快的事;das ist dumm gelaufen/gegangen [俗]倒霉; ich kann ihn einfach nicht finden 这真倒霉。●〈口〉(总是)糊涂的,愚蠢的:immer ~er vor Lachen werden 越笑越傻;ein ~es Gesicht machen 露出困惑的表情。**(immer) der Dumme sein** 总是吃亏,(总是)吃亏:**der Dümmere sein** ①糊涂的,糊涂的:ich bin ~er 这么蠢。②糊涂的,无聊的:das war so~/[genug, darauf hereinzufallen]这太蠢了/[足够,因此陷入];er war ~, zu gehen 他愚蠢地走了;ich habe ihn aus Versehen angerufen, er war~, zu sagen ...我无意中打电话给他,他愚蠢地说…; es war ~ von dir, hinzugehen 你去了真蠢;er ist zu~, um zu begreifen, dass... 他太蠢了,以至于没明白…**dumm und dämlich suchen** [reden, verdienen]傻傻地找[说,挣]**dumm wie Bohnenstroh**[俗]蠢得像猪,笨透了:**sich dumm und dämlich ärgern** [lachen][转]气得要命/笑得要命**sich nicht dumm anstellen** [haben]别装傻:**dumm wie Brot**[口,粗]蠢得像猪,笨透了:**zu dumm sein zu etw.** 蠢得不会做某事**wie dumm dastehen** 像傻瓜似的站着:dumm gucken [schauen/aussehen/stehen]傻傻地看[瞧/看/站]着**dumm reden** (aus der Wäsche gucken)[俗]傻傻地看。 【Dumm·bach】 (用于词组)**nicht aus Dummback sein** [俗](不)傻 【dumm·bart】 m. -[复数罕用]傻瓜蛋,[口]傻瓜,笨蛋 【dumm·chen】 n. -s,- [口]傻瓜,笨瓜 【dumm·dreist】 Adj. 冒失的,莽撞的,冒失无知的:eine ~e Antwort 冒失无知的回答;~ grinsen 冒失无知地笑着 【dumm·grist】 Adj. 莽撞的,冒失的 <543> 【Dumm·dreis·tig·keit】 f. 〈无复数)冒失无礼,狂妄无知❷冒失无礼的话,狂妄无知的行为 【Dum·me·jun·gen·streich】 m. -(e)s, -e, Dumme-Jun-gen-Streich m. des Dummen-Jungen-Streich(e)s, die Dummen-Jungen-Streiche [口]恶作剧,胡闹,傻闹:das war ein ~/ein Dummer-Jungen-Streich 这是胡闹。 【Dum·men·fang】 m.〈无复数〉[贬]拙劣的骗人手法,以空话诱人上当:auf~ (aus) gehen/aus sein 企图用拙劣的手法骗人 【düm·mer】 → dumm 【Dum·mer·chen】 n. -s, -[昵]傻孩子,傻小子,傻瓜蛋 【Dum·mer·jan, Dummrian】 m. -s, -e [昵]傻瓜,笨蛋 【Dum·mer·ling】 m. -s, -e = Dummerjan 【dum·mer·wei·se】 Adv. 倒霉地,令人恼火地:man hat uns dabei beobachtet 我们做这事时让人看见了,真倒霉。●愚蠢地,犯傻地:ich bin~ weggelaufen, statt zu bleiben 我没有留下,而是傻乎乎地跑开了。 【dumm·frech】 Adj.狂妄无知的,冒失无礼的 【Dumm·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉愚蠢,无知:seine ~ ist schon sprichwörtlich他的无知已是尽人皆知; etwas aus reiner/purer ~ sagen [tun]十分愚蠢地说[做]某事;wenn ~ weh täte, müsste/würde er den ganzen Tag schreien[俗语]他真是愚蠢得要命;**vor Dummheit brüllen/brummen/schreien**[俗]愚蠢极了❷愚蠢行为,荒唐事,傻话:das war eine große [sträfliche] ~von dir 这是你干的大[不可原谅的]蠢事; mir ist eine ~ passiert 我碰上了件荒唐事;~en begehen [sagen]干蠢事[说傻话];mach keine ~en!别干傻事! lauter ~en im Kopf haben 满脑子都是愚蠢念头 【Dum·mi·an】 m. -s, -e [地区,奥] = Dummerjan 【Dumm·kol·ler】 m. 【兽医】(马的)晕倒病 【Dumm·kopf】 m.[贬]傻瓜,笨蛋 【dümm·lich】 Adj. ①有点傻的,傻乎乎的,傻里傻气的:eine~e Person 傻里傻气的人;sein Gesichtsausdruck war ein wenig~他的面部表情有点儿傻乎乎的;~grinsen 傻笑②愚蠢的,无聊的:~es Gerede 蠢话 【Dümm·ling】 m. -s, -e [口]傻瓜,笨蛋 【Dumm·ri·an】 → Dummerjan 【Dumm·schwät·zer】 m. [口,贬]不懂装懂胡扯的人,瞎吹牛皮的人 【Dumm·schwätze·rin】 f. → Dummschwätzer(指女性) 【Dumms·dorf】〈用于词组〉**(nicht) aus Dummsdorf sein** [俗] → Dummbach 【dümms·te】 → dumm 【dumm·stolz】 Adj.愚蠢而骄傲的,愚昧而狂妄的,夜郎自大的 【Dum·my】 ['dami] m. -s, -s [英] ●(撞车试验用的)假人(模型)●(auch: n.〉橱窗模特儿,(供展示用的)仿制物品 【düm·peln】 V.i.(h.) [海员用语](船)轻轻漂荡,轻轻摇晃:am Kai dümpeln die Kutter 独桅纵帆艇泊在码头微微摇荡。 【Dum·per】 ['dampə, auch: 'dumpə] m. -s, -[英]翻斗车,自动倾卸车 【dumpf】 Adj. ❶(声音)低沉的,沉闷的:~e Geräusche低沉的声音;das ~e Rollen des Donners 沉闷的隆隆雷声;~ klingen [aufprallen]发出[碰撞出]低沉的声音❷发霉的,有霉味的,潮湿而憋闷的: eine ~e Schwüle lastet auf der Stadt 潮湿闷热的空气笼罩着城市;~e Kellerluft 有霉味的地下室空气;ein ~es Gewölbe 有霉味的拱顶地窖; das Mehl [Brot] ist [riecht, schmeckt] ~ 面粉[面包]有[闻着有,吃着有]霉味。●沉闷的,麻木的,呆呆的:die ~e Atmosphäre der Kleinstadt 小城市死气沉沉的氛围;~e Fremdenfeindlichkeit 麻木的排外情绪;in ~er Gleichgültigkeit dasitzen 无动于衷地呆坐在那儿;~vor sich hin brüten 呆呆地琢磨❹模糊的,隐隐的: eine ~e Ahnung von etw. haben隐约预感到某事; einen ~en Schmerz verspüren 感到隐隐作痛; sich nur ~ an etw. erinnern 只能模糊地回忆起某事❺[渐旧]迷迷糊糊的,昏昏沉沉的:in ~em Halbschlaf 迷迷糊糊的半睡半醒状态; ihm war von dem Alkohol ganz ~im Kopf 他喝了酒头脑昏昏沉沉的。 【Dumpf·ba·cke】 f.-, -n[俗]傻瓜,笨蛋 【Dumpf·heit】 f. -低沉,沉闷;潮湿憋闷,闷热;麻木 【dump·fig】 Adj.发霉的,有霉味的,潮湿而憋闷的 【Dump·fig·keit】 f. - 发霉,潮湿憋闷 【Dum·ping】 ['dampıŋ] n. -s [英] 【经】①出口倾销②倾销 【Dum·ping·preis】 m.【经】倾销价 【dun】 Adj. [地区]喝醉酒的,醉醺醺的:~sein 喝醉了酒 【Du·ne】 f. -, -n [德国北部地区]羽绒 【Düne】 f.-, -n沙丘: flache~n平缓的沙丘;durch/über die ~n laufen 穿越沙丘 【dü·nen·ar·tig】 Adj.沙丘式的,沙丘状的 【Dü·nen·bil·dung】 f.沙丘的形成 【Dü·nen·ge·biet】 n.沙丘地区 【Dü·nen·gras】 n. 沙丘草 【Dü·nen·ket·te】 f. 沙丘链 【Dünen·ro·se】 f.沙丘玫瑰 【Dü·nen·sand】 m.(复数罕用〉沙丘沙 【Dung】 m.-(e)s(用作肥料的)粪,粪肥,肥料:~streuen [ausbreiten, untergraben]撒[摊开,埋]肥料 【Dung·ab·la·ge】 f. (浅的)贮粪坑,肥料坑 【Dün·ge·kalk】 m.肥料(用)石灰 【Dün·ge·mit·tel】 n.肥料 【Dün·ge·mit·tel·in·dus·trie】 f. 肥料工业 【dün·gen】 Ⅰ V.t. (h.)施肥,上肥:die Erde [den Boden, Acker]~给土壤[耕地,农田]施肥; die Pflanzen ~给植物施肥Ⅱ V.i.(h.)用作肥料: das faulende Laub düngt (gut)腐烂的树叶作肥料(很好)。 【Dün·ger】 m. -s, - 肥料: natürlicher [künstlicher, flüssiger]~天然[人造,液体]肥料 【Dün·ger·hau·fen】 m.粪堆,肥料堆 【Dün·ger·streu·er】 m.撒肥机,施肥机 【Dün·ger·wa·gen】 m.运肥料车 【Dün·ger·wirt·schaft】 f.肥料经济 【Dün·ge·salz】 n. 肥料盐 【Dün·ge·torf】 m.肥泥炭 【Dung·flie·ge】 f.【动】粪蝇 【Dung·gru·be】 f.肥料坑,贮粪坑 【Dung·hau·fen】 m.粪堆,堆肥 【Dung·kä·fer】 m.【动】金龟子科 【Dung·streu·er】 m.施肥机 【Dün·gung】 f. -, -en〈复数罕用〉●施肥,上肥●[罕]肥料 【dun·kel】 Adj. (... kler, -ste) ①暗的,黑暗的,昏暗的,阴暗的: eine dunkle Straße 昏暗的街道;in dunkler Nacht 在黑暗的夜晚;alle Fenster waren ~所有窗户都是黑的;es wird ~天黑了;plötzlich wurde es ~ im Zimmer 房间里的灯突然灭了;〈用作名词〉**im Dunkeln sitzen** 坐在黑暗中;**im Dunkeln ist gut munkeln**[俗语]暗处好密谈(意指:好干坏事); **im Dunkeln tappen**(对要查明的事)尚无线索,在暗中摸索②阴暗的,黑暗的,令人不愉快的:ein dunkles Kapitel der Geschichte 历史上黑暗的一章; das war der dunkelste Tag in meinem Leben 那是我一生中最黯淡的日子。③深色的,暗色的,黑色的;dunkle Kleidung 深色的衣服;dunkles Haar黑头发;von dunkler Hautfarbe 棕色肤色的;dunkles Brot [Bier]黑面包[啤酒]; ein dunkles Rot [Grün]深红[深绿]色;diese Tapete ist mir zu~我觉得这壁纸颜色太暗; die Brille ist ~getönt 眼镜上涂了深颜色;〈用作名词〉Herr Ober, bitte ein Dunkles!服务员,请来杯黑啤酒!④(声音等)深沉的,低沉的:eine dunkle Stimme深沉的声音;~klingen <544> 发出低沉的声音●模糊的,不确切的:nur eine dunkle Vorstellung von etw. haben 对某事仅有模糊概念;eine dunkle Ahnung 凭直觉的猜测; ein ~er Punkt in der Diskussion 讨论中的一个不确切的问题。●〈表示空间〉深的:in den dunklen Tiefen des Waldes 在森林深处●〈表示时间〉久远的:dunkle Vergangenheit 黑暗的过去;in dunkler Vorzeit 在遥远的古代。●颜色深的:dunkle Augen 深色的眼睛;mit dunkler Stimme 说话声音低沉的。●忧郁的,忧愁的:dunkle Gedanken 忧郁的思绪。**im Dunkeln sein** [liegen]不明,未查明:**das Motiv für die Tat liegt noch im Dunkeln** 犯罪动机尚不清楚;**im Dunkeln tappen** [stochern, fischen][转]摸索,暗中探索;**sich ins Dunkeln hüllen** [kleiden][转]把自己隐藏起来,不露声色。 【dụn·kel】 V.i.(h.)天黑:im Winter dunkelt es früh 冬天天黑得早。 【dụn·kel·ap·t(·a·t)·i·on】 f. = Dunkelanpassung 【Dụn·kel·an·pas·sung】 f. 暗适应(眼睛对黑暗的适应) 【dụn·kel·ar·rest】 m. 黑暗的闭锁,黑暗的监禁 【dụn·kel·blau】 Adj. 深蓝色的 【dụn·kel·blond】 Adj. ①深金黄色的:ein ~es Mädchen 有一头深金黄色头发的女孩②有深金黄色头发的,有褐色头发的:ein ~es Mädchen 有褐色头发的姑娘 【dụn·kel·braun】 Adj. 深棕色的,深褐色的 【dụn·kel·far·ben, dụn·kel·far·big】 Adj. 深色的 【dụn·kel·ge·färbt】 Adj. 染成深色的 【dụn·kel·ge·klei·det】 Adj. 穿深色衣服的 【dụn·kel·gelb】 Adj. 深黄色的 【dụn·kel·ge·tönt】 Adj. 深颜色的 【dụn·kel·grün】 Adj. 深绿色的 【Dụn·kel·heit】 f. -, -en ❶[雅]黑暗,昏暗,阴暗:aus der ~es Autreten 自黑暗中出现❷[雅]模糊,不确切,不清楚: die ~ seiner Worte 他话语的含糊③[罕]深色●深奥,难懂,不明白 【dụn·kel·he·llig】 Adj. [地区]黄昏的,拂晓的 【dụn·kel·kam·mer】 f. 【摄】暗室 【Dụn·kel·mann】 m. [贬]思想落后的人,保守的人,反对启蒙的人 【dụn·kel·rot】 Adj. 深红色的 【dụn·kel·vi·o·lett】 Adj. 深紫色的 【Dụn·kel·wol·ken】 Pl. [天]暗星云,煤袋 【Dụn·kel·zie·fer】 f. 黑松(松科乔木) 【Dụn·kel·zif·fer】 f. 黑数(数字)(官方统计或已知数字之外的暗数); die ~ der nicht gemeldeten Verbrechen ist schätzungsweise doppelt so hoch 未报案的罪案数估计是已报案的两倍。 【dụn·ken】 V.i.(h.)[地区]显得,好像 【dụn·keln】 V.i. (h.) [雅]天黑 【dünn】 Adj. (..., dünner, dünnste) ①薄的,细的:ein ~es Buch 薄书;eine ~e Wand 薄墙;~e Sohlen 薄鞋底;eine ~e Schicht auftragen 涂上薄薄的一层②瘦的,细长的:ein ~es Mädchen 瘦女孩;sie ist sehr ~geworden 她变得很瘦了;er ist ~ wie ein Strich[转]他瘦得像根棍儿。③稀的,稀薄的:eine ~e Suppe 稀汤;eine ~e Soße 稀调味汁④稀少的,稀疏的:ein ~er Bart 稀疏的胡子;eine ~e Besiedlung 人烟稀少;~es Haar 稀疏的头发;〈常作副词〉**dünn gesät sein**[口]稀少;solche Leute sind ~gesät 这种人很稀少。●软弱的,无力的,薄弱的:ein ~er Beweis 薄弱的证据;eine ~e Entschuldigung 苍白无力的辩解。●空洞的,无聊的:ein ~es Geschwätz 无聊的闲谈;~e Reden 空话。**sich dünn machen** [口]溜走,开溜。 【Dünn·be·sied·lung】 f. 人烟稀少 【Dünn·bier】 n. 淡啤酒,低度啤酒 【Dünn·brett·boh·rer】 m. [贬]平庸的人,愚蠢的人,笨蛋 【dünn·darm】 m. 小肠 【Dünn·darm·ent·zün·dung】 f. 小肠炎 【Dün·ne】 f. 〈无复数〉[雅]细,薄❷【猎人用语】胁腹,侧腹❸胁腹肉 【Dünn·druck】 m. 圣经纸印刷,薄纸印刷 【Dünn·druck·aus·ga·be】 f. (书的)薄纸印刷本 【Dünn·druck·pa·pier】 n. 薄纸印刷纸 【Dün·ne】 f. -,(尤指)拉肚子:[猎人用语]腹泻 【Dünn·eis】 n. 细冰,薄冰:[转]拉肚子:den ~ kriegen 拉肚子 <545> 【dün·ne·ma·chen】 dünnmachen 【dun·ne·mals】 Adv. [旧,(仍用于)地区]当时,那时:anno dunnemals 很久以前 【Dun·ner·litt·chen】 Donnerlittchen 【dünn·flüs·sig】 Adj.稀的,稀液状的,稀薄的:~es Öl稀的油; eine zähe Masse ~machen 把黏稠的东西冲稀 【Dünn·flüs·sig·keit】 f.〈无复数〉稀薄液体状态,流动性 【dünn ge·sät】 → dünn (2) 【Dünn·glas】 n.〈复数:... gläser)薄玻璃杯 【dünn·häu·tig】 Adj. 薄皮的:ein ~er Fisch 薄皮鱼●(过分)敏感的,脸皮薄的:er ist[reagierte] sehr~他脸皮薄[挂不住脸了]。 【Dünn·heit】 f. - 薄;细;瘦;稀 【dünn·lip·pig】 Adj.薄嘴唇的:ein ~er Mund 薄嘴唇的嘴; eine ~e Alte 薄嘴唇的老人 【dünn·ma·chen, dünnemachen】 V. refl. (h.)[口]悄悄溜走: als es ihm zu brenzlig wurde, hat er sich dünn(e)gemacht 他觉得事情太棘手时,就悄悄地溜走了。 【Dünn·mann】 m.(复数:... männer) [俗,贬]●不中用的人,不顶事的人●软蛋,懦弱的人,胆小鬼 【Dünn·pfiff】 m.〈无复数〉[俗]拉肚子 【Dünn·säu·re】 f.【化】废硫酸,稀释硫酸 【Dünn·säu·re·ver·klap·pung】 f.倾倒废硫酸 【dünn·scha·lig】 Adj.薄壳的,薄皮的:~e Früchte 薄皮水果 【Dünn·schiss】 m. [粗]拉稀,拉肚子 【Dünn·schliff】 m.(用于显微镜观察的)透明薄切片 【Dün·nung】 f. -, -en [猎人用语](动物的)胁腹●(肉类加工业)牛腹 【dünn·wan·dig】 Adj.有薄墙的,薄壁的:eines Gefäß 薄壁罐子 【Dun·sel】 m. -s, -[德国中东部地区]头脑简单的人,笨拙的人,蠢人 【Dunst】 m. -(e)s, .. e ①〈无复数〉雾气,云雾: ein feiner ~ liegt über der Stadt薄雾笼罩在城市上空; die Berge liegen im~/sind in~gehüllt 群山云蒸雾绕。②污浊空气,烟雾,臭气:bläulicher ~ von Abgasen 废气的淡蓝色烟雾;ein ~ von Tabakrauch und Speisen erfüllte die Gaststube 饭馆里弥漫着香烟和饭菜的气味;der warme ~ der Pferde 马群热烘烘的气味;**jmdm. blauen Dunst vormachen** [口]欺骗某人,蒙骗某人,迷惑某人;**keinen (blassen) Dunst von etw. haben** [口]对某事一无所知❸〈无复数〉[猎人用语](打鸟用的)最小号的子弹,霰弹❹〈无复数〉【手艺】粗麦粉●〈无复数〉[士兵用语]射击:~ kriegen/bekommen 遭到射击 【Dunst·ab·zugs·hau·be】 f. (厨房用)抽油烟机 【duns·ten】 V. i. (h.) [雅]①蒸发出,冒热气:nach dem Regen dunstete der Boden 雨后的大地蒸发出热气。②散发,发出(强烈的气味): in der Wärme dunstete das Leder 在热天皮革发出难闻的气味。●**jmdn. dunsten lassen** [奥,口]让某人(不知情地)等待下去,让某人摸不着头脑地瞎等 【düns·ten】 V.t. (h.)焖, 炖,蒸: Fisch [Fleisch, Gemüse]~蒸鱼[肉,蔬菜];gedünsteter Rotkohl 蒸熟的紫甘蓝●蒸发,冒热气,散发(臭气,热气) 【Dunst·glo·cke】 f. (聚集在工业区上空的)霾罩,尘霾,烟雾层: eine~liegt über der Stadt 尘霾笼罩在城市的上空。 【Dunst·hau·be】 f. = Dunstglocke 【duns·tig】 Adj. ①有雾的,雾蒙蒙的,阴沉沉的:ein ~er Herbstmorgen 雾蒙蒙的秋日早晨;draußen war es schwül und ~ 外面的天气闷热阴沉。②烟雾腾腾的: eine ~e Kneipe 烟雾腾腾的小酒馆 【Dünst·kar·tof·feln】 Pl. 蒸土豆,煨土豆 【Dunst·kie·pe】 f. [口,谑]①(高)帽子②(钢)盔 【Dunst·kreis】 m. [雅][罕]●烟尘弥漫的环境,空气污浊的环境:sie wohnen im ~ einer chemischen Fabrik 他们住在弥漫着化工厂烟尘的环境中。●影响范围,(思想)环境,氛围: sie entzog sich früh dem ~ des spießigen Elternhauses 她很早就摆脱了小市民家庭的影响。 【Dunst·obst】 [奥], Dünst obst n.煮水果,煨水果;可蒸煮的水果 【Dunst·schicht】 f. 霾层,烟雾层 【Dunst·schlei·er】 m.薄雾层,薄烟雾 【Dunst·schwa·den】 Pl. 霾云团,成团的雾霾 【Dunst·wol·ke】 f.(突然出现的大量)难闻气味: aus dem Stall schlug ihm eine (warme, üble) ~ entgegen 牲口棚的一股难闻的(热烘烘,臭烘烘)气味向他迎面扑来。 【Dü·nung】 f. -, -en(由风引起的均匀的、长长的)海浪: eine leichte [schwere, flache]~细浪[大浪,平缓的海浪] 【Duo】 n. -s, -s [意]●【乐】①二重奏:ein~für Flöte und Klavier 长笛与钢琴二重奏② 二重奏演奏者:das weltberühmte ~ gibt ein Konzert 世界著名的二重奏演奏者举行音乐会。❷[(常作)讽]一唱一和的一对,狼狈为奸的一对:das gerissene ~ hat bereits mehrere Einbrüche verübt 这狡猾的一对已经多次入室盗窃。 【duo·de·nal】 Adj.【医】十二指肠的 【Duo·de·nal·ul·kus】 n. 【医】十二指肠溃疡 【Duo·de·ni·tis】 n. 【医】十二指肠炎 【Duo·de·num】 n. -s, ... na【医】十二指肠 【Duo·dez】 (符号:12°)n.-es(纸张的)十二开,(书籍的)十二开本 【Duo·dez·aus·ga·be】 f. (书籍的)十二开版本 【Duo·dez·band】 m. 十二开本书籍 【Duo·dez·for·mat】 n. 十二开,十二开本 【Duo·dez·fürst】 m.【史】小侯国的君主 【Duo·dez·fürs·ten·tum】 n. 【史】小侯国 【duo·de·zi·mal】 Adj.十二进(位)制的 【Duo·de·zi·mal·sys·tem】 n.〈无复数〉十二进(位)制 【Duo·de·zi·me】 f.-, -n【乐】①第十二度音②十二度音程 【Duo·dez·staat】 m.很小的国家,袖珍国 【Duo·dra·ma】 n.二人(演出的)戏剧 【Duo·kul·tur】 f. 【农】套种 【Duo·le】 f.-, -n 【乐】二连音,二连音符 【Duo·set】 f.成对的结婚戒指,结婚对戒 【Duo·walz·werk】 n. 二辊式轧机 【du·pen】 V. t. (h.)【摄】(用正片)制作负片 【dü·pie·ren】 V. t. (h.)[雅]欺骗,诓骗,愚弄:der angebliche Vertreter hat mehrere Geschäftsleute düpiert 这个所谓的推销员欺骗了好多商人;〈常用第二分词〉sich düpiert fühlen 感觉受到了愚弄 【Dü·pie·rung】 f. -, -en [雅]欺骗,诓骗,愚弄 【Du·pla】 Duplum 的复数 【Du·plet】 [du'ple:], Duplett n. -s, -s双合透镜(两块透镜组成的放大镜) 【Du·plex·be·trieb】 m. ●(可同时)双向发报,双工通信(同时双向传输信息)● 双机运行,双工操作(计算机系统在出现故障时可自动转换到相同的备用系统) 【du·plie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]使加倍 【Du·plie·rung】 f., -en[知识分子用语] → duplieren 【Du·plik】 [du'pli:k, auch: ...'plık] f. -, -en[法律用语,渐旧](被告对原告的)第二次答辩 【Du·pli·kat】 n. -(e)s, -e副本,抄本,复制本: ein ~einer Urkunde anfertigen 制作证件的副本 【Du·pli·ka·ti·on】 f. -, -en●[知识分子用语]加倍【遗】染色体重复 【Du·pli·ka·tur】 f., -en【医】重复;粘膜折皱 【du·pli·zie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语]使加倍 【Du·pli·zi·tät】 f.-, -en[知识分子用 <546> 语]两重性;发生两起相同(或类似)事件:die~der Fälle [der Ereignisse]发生两起类似案件[事件]●[旧]模棱两可 【Du·plum】 n. -s, ... pla [拉] 副本,抄本,复制本 【Du·pren】 [dy'pre:n] n.-s氯丁橡胶 【Dups】 m. -es, -e 屁股 【Dur】 n. -【乐】大调(跟Moll 相对): in Dur用大调;in A-Dur用A大调 【du·ra·bel】 Adj. (... bler, -ste)[知识分子用语]持久的,耐久的 【Dur·ak·kord】 m.【乐】大和弦 【Du·ra·lu·min】 n.-s(商标名)杜拉铝,硬铝(合金) 【du·ra·tiv】 Adj.【语】持续的:~e Aktionsart(动词的)持续体(表示动作的持续状态,如:schlafen) 【durch¹】 Präp.〈支配第四格〉●〈表示空间〉①穿过,经过,通过,透过:~die Tür gehen 穿过这道门;das Geschoss drang~den rechten Oberarm 子弹穿过右上臂; etw. ~ ein Sieb gießen 把某物倒入漏勺;~die Nase atmen [sprechen]用鼻子呼吸[说话带鼻音]②穿越,走过,横贯:~das Wasser waten 涉过水;~die Straßen [den Park] bummeln 逛大街[公园]; mir schießt ein Gedanke ~ den Kopf[转]我脑子里闪过一个念头。●〈表示情态〉①〈表示方法、工具、原因等〉通过,用,以,由于:etw. ~ Boten [die Post] schicken 通过信使送[邮局寄]某物;etw. ~ Lautsprecher bekannt geben 通过喇叭广播通知某事;~ einen Freund habe ich noch Eintrittskarten bekommen 通过一个朋友我还得到了门票; etw. ~das Los entscheiden 通过抽签决定某事;~Argumente überzeugen 以理服人;~Ausdauer sein Ziel erreichen 由于坚持不懈而达到目标; eine Zahl ~ eine andere dividieren【数】用一数除另一数;6 durch 3 = 26除以3等于2。②〈在被动句中表示手段、工具、载体、原因〉被,以,用,由,通过:das Haus wurde ~Bomben zerstört 这房子被炸弹炸毁了。●〈表示时间,常后置〉经过了,整整,整个:~25 Jahre Dienst tun 服务了整整25年;ihre Freundschaft hielt ~ das ganze Leben 他们的友谊保持了一生;den Winter [das ganze Jahr, die ganze Nacht] ~整个冬天[整年,整夜] 【durch²】 Adv. [口]过了,刚过: es ist schon 3 (Uhr)~已经过了3点。①[口](费劲地)穿过,挤过,越过:wir können froh sein, dass wir hier ~sind 我们可以感到高兴的是,我们已经穿过来了。②开过,经过,穿过: der 8-Uhr-Zug ist schon ~8点的火车已经开过去了。③ 渡过了(难关等),通过了(考试等):die Gefahr ist vorbei, alle sind heil ~危险已经过去,大家都安全脱险了。●[口](通)读完,做完,结束: bis morgen früh muss ich mit dem Lehrbuch ~ sein明早之前我得看完这本教科书。●[口]破了,漏了,穿了,坏了:am linken Schuh ist die Sohle~左鞋底磨破了;zwei Sicherungen waren ~两根保险丝烧断了。❶发透,熟透:der Camembert ist noch nicht~软干酪还没发透(还没发酵成熟)。❷煎透,炸透,烤熟:das Fleisch müsste jetzt ~sein 这肉现在肯定煎透了。**durch und durch**[口]1)完全,彻底: ich bin ~ und ~ nass 我湿透了;ich bin ~ und ~ davon überzeugt 我对此完全相信2)很刺耳,极不好受:der Schrei [ der Schmerz] ging mir ~und~叫喊声[疼痛]使我感到无法忍受。●**bei jmdm. unten durch sein** [口]失去某人的好感 【durch-ab-fer-ti-gen】 V. t. (h.)办理(飞机行李等)全程托运手续 【durch-ackern】 V.t.(h.) [口]详细研究,仔细琢磨:Akten [Fachliteratur]~详细地研究案卷[专业文献]❷ refl. (h.)仔细通读,钻研:ich habe mich durch das schwierige Buch durchgeackert 我认真研读了这本很难读的书。 【durch-ä·dert】 Adj.(血管)脉络明显的,青筋暴露的: die~e Wangen 血管脉络明显的面颊;seine Hände sind stark~他的手青筋突露。 【durch-ar-bei-ten】 V.i.(h.)连续工作,不停地工作: heute Nacht [die ganze Nacht wird durchgearbeitet 今天夜里[一整夜]连续工作; in der Mittagspause arbeite ich durch 午休时我继续工作。ⅡV.t. (h.)●仔细通读,仔细研究,钻研:ein wissenschaftliches Werk ~研读学术著作●仔细润色,细致推敲:der Aufsatz ist sprachlich und gedanklich gut durchgearbeitet 这篇文章在语言和思想上都经过很好推敲。●捏透,揉透:arbeiten Sie den Teig kräftig durch!请把面团用力揉透!❸ refl. (h.)费劲地挤过,硬穿过,钻过: ich habe mich durch die Menge [das Dickicht] durchgearbeitet我费劲地挤过人群[钻过灌木丛]; ich muss mich noch durch ein Fachbuch ~[转]我还得认真研读一本专业书。 【durch-ar-bei-tet】 Adj.在工作中度过的:eine ~e Nacht一个连续工作的夜晚。 【Durch-ar-bei-tung】 f., -en → durcharbeiten (II) 【durch-at-men】 V.i.(h.) 深呼吸: bitte, einmal kräftig~!请用力深呼吸一下!wenn alles fertig ist, kann ich wieder tief ~[转]如果所有事都办好了,我就又可以大大松口气了。 【durch-aus】 Adv.①一定,无论如何:er möchte ~ mitkommen 他非要跟着来。②完全地,绝对地: das ist ~richtig这完全对; ich bin ~ Ihrer Meinung 我完全同意您的意见; sie ist ~ nicht abgeneigt她绝对不是不乐意。 【durch-ba-cken¹】(*) (bäckt/backt durch, backte/[渐旧] buk durch, hat durchgebacken) Ⅰ V.t. (h.)烘透,烤熟,烤好:der Kuchen ist nicht richtig durchgebacken 蛋糕没有完全烤熟;(gut) durchgebackenes Brot烤好的面包ⅡV.i.(h.)连续不断地烘烤(食物):der Bäcker hat die ganze Nacht durchgebacken 面包师烤了一夜面包。 【durch-ba-cken²】 Adj.[罕]烘烤时加入…的:ein mit Rosinen [Zitronat] ~er Kuchen 加入葡萄干[蜜饯柠檬皮]烘烤的蛋糕 【durch-be-ben】 V.t.(h.) [雅]使浑身颤抖: ein Schauer durchbebte sie 她怕得浑身打颤。 【durch-bei-ßen¹】* V. t. (h.) 把………咬成两半,咬断:(beim Nähen) den Faden~(做针线活儿时)把线咬断;er biss die Praline in der Mitte durch 他把夹心巧克力糖从中间咬成两半Ⅱ refl. (h.)[口]咬紧牙关熬过(困境),顽强地顶住(困难):ich werde mich schon~我一定会熬过去的; es waren schwere Zeiten, aber wir haben uns durchgebissen 那是一段艰难岁月,但我们顽强地挺过来了。 【durch-bei-ßen²】* V. t. (h.)咬穿,咬坏:der Hund durchbiss ihm die Kehle/hat ihm die Kehle durchbissen 狗把他的喉管咬穿了。 【durch-be-kom-men】* V.t.(h.)[口] = durchbringen (I,1)❷(排除阻力)使通过:ein Gesetz [einen Antrag]~使法律[提案]得到通过●把…拆(或断)成两半:mit dieser Säge bekomme ich den Stamm nicht durch 我用这把锯子锯不断这根树干。 【durch-be-ra-ten】* V. t. (h.)详细讨论:vor seiner Verabschiedung wurde das Gesetz gründlich durchberaten 这项法律在通过之前经过了认真细致的讨论。●逐一讨论,依次讨论:die Gesprächspunkte im Eiltempo ~很快地依次讨论会谈要点 【durch-bet-teln¹】 V. refl. (h.)靠行乞生活: er hat sich überall durchgebettelt 他靠到处行乞度日。 【durch-bet-teln²】 V. t. (h.)走遍……行乞:er hat die ganze Gegend durchbettelt他走遍整个地区行乞。 【durch-beu-teln】 V. t. (h.)猛力摇动,使猛烈摇动:der Sturm hat das Boot ganz schön durchgebeutelt 狂风使小船猛烈地摇动着。 【durch-be-we-gen】 V. refl. (h.)(从狭窄处等)穿过去,走过去 【durch·bie·gen】* V. t. (h.)使(严重)弯曲,压弯:den Rücken [das Kreuz]~压弯背[腰]Ⅱ refl. (h.) (中间)向 <547> 下弯曲,下陷: unter der Last der Bücher biegen sich die Regale langsam durch书架被书渐渐地压弯了。 【durch-bil-den】 V.t.(h.)全面培养(或训练),精心塑造:ein künstlerisch durchgebildetes Werk 塑造得很有艺术韵味的作品; sein Körper ist durch das intensive Training gut durchgebildet 经过强化锻炼,他的身体非常健美。 【Durch-bil-dung】 f. → durchbilden 【durch-bla-sen¹】* V.t.(h.)●把………吹干净,吹通:ein verstopftes Röhrchen~把堵塞的小管吹通;der Arzt hat ihm die Ohren durchgeblasen 医生把他的耳朵吹干净了。❷(从…)吹出:er bläst die Kugel (durch das Rohr) durch 他把球(从管子里)吹出来。●吹透:der Nordwind hatte uns durchgeblasen 北风把我们(的衣服)都吹透了。●从头至尾吹奏,完整吹奏: der neue Posaunist bläst seinen Part schon fehlerlos durch 新长号手已经可以把他那部分完美地吹奏下来。ⅡV.i. (h.)●(从孔、缝等)吹入:der Wind bläst durch die Ritzen der Hütte durch 风从小屋的裂缝吹进来。● 不停地吹奏: der über uns wohnende Trompeter hat den ganzen Nachmittag durchgeblasen 住在我们上面的小号手吹奏了一下午。 【durch-bla·sen²】* V. t. (h.) 吹过: der Wind durchbläst mir die Haare 风吹动我的头发。 【durch-blät·tern, durch·blät·tern】 V.t.(h.)(粗略)翻阅,浏览:Akten [Papiere]~翻阅案卷[文件]; ich habe eine Menge Zeitschriften und Bücher durchgeblättert/durchblättert我浏览了大量杂志和书籍。 【durch-bläu-en】 V. t. (h.) [口]痛打,狠揍 【Durch-blick】 m. -(e)s, -e ●(从物体间或透过某物观看到的)景色: an dieser Stelle bietet sich ein herrlicher ~ auf den See 从此处可眺望到大海的壮丽景色。●[口]了解,纵观,一览:sich einen/den nötigen ~ verschaffen 设法进行必要的了解;(überhaupt) keinen ~ haben(根本)不了解; den ~(völlig) verloren haben(完全)不再有纵观全局的能力 【durch-blic·ken】 V.i.(h.)●(透过某物)看,看出去:er blickte angestrengt (durch das Fernrohr) durch他(用望远镜)专注地观看。●[口]了解,清楚,明白:da blicke ich nicht (ganz) durch那我不(完全)清楚; blickst du bei dieser Aufgabe durch?这道题你明白吗?●**etw. durchblicken lassen** 暗示某事:sie ließ~, dass sie nicht zufrieden sei 她暗示,她不满意。 【durch-blit-zen¹】〈用于词组〉**etw. durchblitzen lassen** 表现出,显露出:gelegentlich lässt sie etwas wie Humor. ~她偶尔会表现出一点幽默感。 【durch-blit·zen²】 V.t. (h.)突然闪过(某人的脑海): ein Gedanke hat ihn/sein Gehirn durchblitzt一个念头突然在他脑海中闪过。 【durch-blu-ten¹】 V. i.①(h.)(透过绷带等)渗血,出血: die Wunde hat stark durchgeblutet 伤口大量渗血。②(s.)(绷带等)被血渗透: den durchgebluteten Verband wechseln 更换被血渗透的绷带 【durch-blu-ten²】 V. t. (h.) ① 向…供血: durch kaltes Waschen wird der Körper besser durchblutet 用冷水洗澡可使身体血脉更通畅;das Gehirn ist schlecht durchblutet 大脑供血不足;gut durchblutete Haut 血色很好的皮肤②(血)浸透(绷带等): die Wunde hatte den Verband stark durchblutet 伤口的血把绷带浸透了。 【Durch-blu-tung】 f. -,-en供血:eine gute [schlechte] ~ der Haut [des Gehirns]供血充足[不足]的皮肤[大脑] 【durch-blu-tungs-för-dernd】 Adj.促进血流的,扩张血管的:~e Medikamente 促进血流的药物 【Durch-blu-tungs-stö-rung】 f.(组织或器官)血流障碍,供血不足 【durch-boh-ren¹】 V.t.(h.)①钻穿,钻透: die Wand~钻透墙壁; ein durchgebohrtes Brett 钻穿的木板②钻孔: ein Loch (durch die Wand)~(在墙上)钻一个孔ⅡV.i. (h.)钻通,钻透:wir bohren jetzt durch die Wand durch 我们现在把墙钻通。❸ refl. (h.)钻过去,蛀穿:der Holzwurm hat sich durch den ganzen Schrank durchgebohrt 蛀虫把柜子全蛀穿了。 【durch-boh-ren²】 V.t.(h.)射穿,刺穿,穿透:er durchbohrte ihn [seine Brust] mit dem Speer 他用长矛刺穿了他的身体[他的胸膛]; von einer Kugel [von Pfeilen durchbohrt werden 被子弹[箭]射穿;**jmdn.mit Blicken ~**[转]用目光逼视某人; jmdn. durchbohrend/mit durchbohrenden Blicken ansehen[转]用锐利的目光注视某人 【Durch-boh-rung】 f. -,-en钻孔,钻透,穿透 【durch-bo-xen】 [口] Ⅰ V.refl.(h.)强行挤过去;通过奋斗获得成功: viele haben sich rücksichtslos zum Ausgang durchgeboxt 许多人不顾一切地挤到了出口处; er hat sich im Leben immer allein ~müssen[转]他一生都不得不独自苦斗。ⅡV.t.(h.)强行通过,坚决贯彻:ein Gesetz trotz großer Widerstände ~克服重重阻力通过一项法律 【durch-bra-ten】* V.t. (h.)(尤指肉类)煎透,炸透,烤透: ein Steak ~煎透一块牛排; gut durchgebratenes Fleisch煎透的肉 【durch-brau-sen¹】 V.i.(s.)飞快地驶过:der Zug brauste (durch den kleinen Ort) durch 火车飞快地驶过(那个小地方)。 【durch-brau-sen²】 V.t. (h.)呼啸着穿过:der Sturm durchbraust das Tal 狂风呼啸着穿过峡谷;Begeisterung durchbrauste den Saal [转]大厅里一片欢腾。 【durch-bre-chen¹】* V. t. (h.)●把…折成两半,折断: er hat die Tafel Schokolade durchgebrochen 他把这块巧克力掰成两半。②①(h.)开孔,打穿,打通: eine Wand~把墙壁打通②(h.)(打通后)开辟,开通: wir haben eine Tür [ein Fenster] durchgebrochen 我们开了一道门[一扇窗户]。ⅡV.i. ●(s.)折,断,断裂(成两半): das Brett ist (in der Mitte) durchgebrochen 木板(从中间)断成两半。②(s.)落入,跌下,跌进:er ist(durch die Eisdecke, durch den Bretterboden) durchgebrochen 他(穿破冰层,底板)跌下去了。③(s.)突破,冲破;冒出,顶出:durch die feindlichen Stellungen [nach Osten]~突破敌人阵地[向东方突破]; die Knospe [der erste Zahn] ist durchgebrochen 花蕾[第一颗牙]冒出头了;das Magengeschwür ist durchgebrochen 胃溃疡已经穿孔了;sein zurückgestauter Hass brach durch[转]他心头郁积的仇恨一下子爆发出来。 【durch-bre-chen²】* V. t. (h.)突破,冲破:eine Absperrung [Blockade, die Verteidigungslinien] ~冲破路障[封锁,防线]; die Fluten durchbrachen den Deich 洪水冲垮了大堤; das Flugzeug hat die Schallmauer durchbrochen 飞机突破了音障; ein Prinzip [alle Konventionen, ein Verbot]~[转]破坏原则[打破一切惯例,冲破禁令] 【Durch-bre-chung】 f., -en → durchbrechen² 【durch-bren-nen】* V. i. ●(s.)烧坏,烧断: die Sicherung [die Glühbirne] ist durchgebrannt 保险丝[灯泡]烧坏了。②(s.)烧透,烧旺: die Kohlen müssen richtig ~煤一定要充分燃烧。③(h.)连续燃烧: wir lassen den Ofen (heute Nacht)~我们让炉子(今天夜里)一直烧着。●(s.)① [口]溜走,逃跑,潜逃: mit dem Geld~卷款潜逃;der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebrannt 这男孩 16岁就离家出走了。②[足球行业语]避开防守(形成威胁):er brannte dem Verteidiger durch und erzielte ein Tor他避开对方的防守踢进了一个球。 【Durch-bren-ner】 m. -s, -[口] = Ausreißer 【durch-brin-gen】* V. t. (h.)①使通过(狭窄处): bringen wir den Schrank hier durch?我们能把柜子从这儿搬过去吗?②使通过(边境、检查): man hat <548> (an der Grenze) alle Flüchtlinge [alle Waren] durchgebracht 人们把所有难民[全部货物]都带过了边境。②①使通过(选举、考试等): man hat diesmal alle Kandidaten durchgebracht 这次所有考生都通过了。②(排除阻力)使得以通过:ein Gesetz [einen Antrag]~排除阻力通过一项法律 [提案]③① (艰难地)养活,抚养: sie hat ihre Familie mit Heimarbeit durchgebracht 她做家庭手工艺活养活全家;sich ehrlich [schlecht und recht]~靠诚实劳动[勉强]度日; sich als Kellner ~当餐馆服务员养活自己②救活,使度过危机:die Ärzte hoffen, den Kranken durchzubringen医生希望能使病人挺过危险期。●浪费,挥霍:alle Ersparnisse [sein Vermögen]~把所有积蓄[自己的财产]挥霍一空 【durch-bro-chen】 Adj.透孔的,网眼的:~e Stickereien [Strümpfe, Schuhe]网眼刺绣品[袜子,鞋子] 【Durch-bruch】 m. -(e)s, .. e ①突破,冲破;冒出,顶出:der ~eines Zahnes一颗牙长出;dem Feind glückte der ~ 敌人成功突破防线;ihm gelang der ~ zur Spitzenklasse[转]他成功地登上顶尖岗位;他脱颖而出,成为顶尖人才; einer Sache zum ~ verhelfen 促使某事成功;eine Idee kommt zum ~一个想法冒了出来。②(打通的)孔,洞:einen ~ durch die Wand machen 在墙壁上开一个孔 【Durch-bruch-ar-beit】 f. 抽花刺绣品,抽绣,抽纱刺绣●透雕细工,透雕品 【durch-brum-men】 V.i.(s.) [口]考试不及格,考砸了 【durch-buch-sta-bie-ren】 V.t.(h.)❶(用电话、无线电台等)以拼读方式转达:einen Telegrammtext ~以拼读方式转达电报内容❷(从头至尾)拼读,拼写:ein Wort~拼写单词 【durch-bum-meln¹】 V. i. [口] (s.)❶闲逛着穿过:durch die Straßen [durch eine Ausstellung]~逛大街[展览会]❷(h.)逛酒馆度过,饮酒消磨:er sah aus, als hätte er die Nacht durchgebummelt 他看上去像是喝了一夜酒。 【durch-bum-meln²】 V.t.(h.)逛酒馆度过,饮酒消磨: wir haben manche Nacht durchbummelt 我们有时晚上通宵饮酒;〈常用第二分词〉eine durchbummelte Nacht 通宵痛饮的夜晚 【durch-bürs-ten】 V.t.(h.)彻底梳理,仔细梳理(头发): das Haar nach dem Trocknen kräftig~把头发弄干后使劲地梳理 【durch-che-cken】 V.t. (h.) ●全面检查,仔细核对: die Passagierliste ~仔细核对乘客名单; ich muss mal wieder zum Arzt gehen und mich ~ lassen [转,口]我又得去看医生全面检查一次。②(飞机行李等)全程托运 【durch-de-kli-nie-ren】 V. t. (h.)[行业语]对……全面考虑,深入研究:ein Programm ~全面考虑一项计划; die Namen der Kandidaten wurden durchdekliniert 候选人名单经过深入研究。 【durch-den-ken¹】* V.t.(h.)把……从头至尾仔细考虑,周密考虑: die Sache ist nicht richtig durchgedacht 这事考虑不周。 【durch-den-ken²】* V.t.(h.)对... 周密考虑,深思熟虑: eine Situation [eine Frage/ein Problem] ~对形势[问题]作周密考虑;ein gut durchdachter Plan经过深思熟虑的计划 【durch-dis-ku-tie-ren】 V. t. (h.)全面深入讨论,详尽讨论: die Pläne müssen eingehend durchdiskutiert werden 这些计划必须经过深入细致的讨论;das Thema ist noch nicht durchdiskutiert 这个题目还没有进行全面深入的讨论。 【durch-drän-geln】 V.refl.(h.) [口]挤过去:**sich nach vorn ~** 向前挤过去 【durch-drän-gen】 V. refl.(h.)挤过去,挤出去: sich durch die Menge [zum Ausgang]~从人群中挤过去[挤向出口处] 【durch·dre·hen】 V.t. (h.)●(用机器)绞,绞碎:Fleisch [Kartoffeln] (durch den Wolf)~(用绞肉机)绞肉[土豆]●(h./[罕]s.)[口]晕头转向,头脑失控:vor dem Examen hat sie plötzlich durchgedreht 考试前她突然晕头转向了; er ist vor Schmerzen durchgedreht 他痛得要发疯了;bei dem Lärm dreh ich noch durch 这么吵闹我的神经要受不了了。●(h.)(车轮)打滑:beim Start auf dem vereisten Boden drehten die Räder durch 在结冰的地面上起动时轮子打滑。●(h.)【电影】连续拍摄,不间断拍摄 【durch-drin-gen¹】* V.i.(s.)●(从遮挡物)渗透,透过,穿过:der Regen drang (durch die Kleider) durch 雨水湿透了(衣服);die Sonne ist heute kaum durchgedrungen 今天太阳几乎没透出云层; das Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen[转]谣言一直传到我们这儿。●透入,传入,传出来,传过来:seine Stimme drang nicht durch他的声音没有传出来;〈常用第一分词〉durchdringende Kälte 刺骨的寒冷;ein durchdringender Schrei [Schmerz, Geruch]刺耳的喊声[钻心的疼痛,刺鼻的气味]; ein durchdringender Verstand 敏锐的理解力;jmdn. durchdringend/mit durchdringendem Blick ansehen 用锐利的目光注视着某人●(排除阻力)达到,实现:damit wirst du (bei der Behörde) nicht ~这事你不会获得(当局)批准。 【durch-drin-gen²】* V.t.(h.)●透过,穿过,穿透: die Strahlen können die dicksten Wände~射线能穿透极厚的墙壁。●使内心充满,使满怀:diese Idee hat ihn völlig durchdrungen 他内心充满了这个想法。 【Durch-drin-gung】 f. - ●完全渗入,渗透,饱和:die ~ des Bodens mit Feuchtigkeit 土壤充满湿气❷(思想、精神方面的)把握,理解,领悟: die geistige ~ eines Themas 对一主题的领悟 【durch·dröh·nen】 V.t.(h.)隆隆声响彻,轰隆声充满:der Lärm der Maschinen durchdröhnte die Fabrikhalle厂房里机声隆隆。 【durch-dru-cken】 V.i.(h.) ①印透(指印刷品上的文字图案在衬物上留下痕迹): die Zeitung hat (auf die Tischdecke) durchgedruckt 报纸印透(到桌布上)了。②连续印刷,不间断地印刷:die Zeitungsdruckerei druckt nachts durch 报刊印刷厂通宵印刷。 【durch-drü·cken】 V.t.(h.)●(尤指用滤器等)挤滤,压榨: Quark (durch ein Tuch, durch ein Sieb) ~(用布,用滤器)挤滤凝乳●伸直,挺直:den Ellenbogen [das Kreuz]~挺直臂肘[腰部];mit durchgedrückten Knien 伸直的膝盖●(洗衣时)轻揉:Pullover [Feinwäsche] ~轻揉套头毛衣[高级衣物]●[口]强行通过,实施:einen Plan [seinen Willen]~强行实施一项计划[自己的意图]; sie hat durchgedrückt, dass sie Urlaub bekommt 她费了很大劲儿终于获准休假。 【durch-drun-gen】 → durchdringen² 【Durch-drun-gen-sein】 n. -s 心里充满,满怀… 【durch-duf-ten】 V.t.(h.)[诗]使充满芳香:das weiße Geißblatt, das einen ganzen Wald durchduftet 使整个森林都充满芳香的白色香忍冬 【durch-dür-fen】* V.i.(h.) [口](被)允许通过:darf ich bitte mal durch?我可以(从这儿)过一下吗? durch die Absperrung darf niemand durch 任何人不得通过封锁线。 【durch-ei-len¹】 V. i. (s.)匆匆穿过: er ist (durch die Bahnhofshalle) durchgeeilt他匆匆地穿过(车站大厅)。 【durch-ei-len²】 V.t. (h.)匆匆穿过: er hat (die Bahnhofshalle) durcheilt 他匆匆地穿过(车站大厅);die Nachricht durcheilte die Welt [转]这消息迅速传遍世界。 【durch-ei-n-an-der】 Adv.乱,杂乱,混乱,乱七八糟: hier ist ja alles ~这儿可是乱七八糟的;du hast meine Bücher ~gebracht 你把我的书弄乱了; alles ~ essen und trinken 一通乱吃乱喝;im Betrieb geht heute alles ~工厂里今天全乱套了;meine schön geordnete Sammlung ist ~geraten 我那些收拾得井井有条的藏品给搞得乱七八糟; alle liefen/rann- <549> ten aufgeregt ~大家不安地四处乱跑;wenn allereden [schreien, rufen], versteht man kein Wort 如果大家七嘴八舌地乱说[乱喊,乱叫],那就什么也听不清; sie warf alle Papiere ~她把所有文件弄得乱糟糟的;die Blätter wirbelten ~树叶满天乱飞;der neue Minister hat seinen gesamten Beamtenapparat ~gewirbelt 新部长大刀阔斧地改组了整个办公机构; die Hintermannschaft des Gegners wurde von unseren Außenstürmern ~gewirbelt 对方后卫被我们的边锋搅得阵脚大乱;eine bunt ~ gewürfelte Gesellschaft 杂乱无序的社会❷混乱,不清楚,令人糊涂:er hat mit seinen Parolen die Leute nur ~gebracht 他用瞎话把大家弄得晕头转向;zwei Dinge ~ bringen/werfen 把两样东西搞混了;mir sind wohl zwei Dinge ~ geraten 我恐怕把两件事混淆了;mir geht heute alles ~我今天糊里糊涂的;jetzt bin ich ganz ~ gekommen 现在我完全懵了;im Schlaf redete er ~他在睡梦中语无伦次地乱说; alle redeten [riefen, schrien]~大家七嘴八舌地乱说[乱喊,乱叫]; ich bin total~我全糊涂了。 【Durch-ei-n-an-der】 n. -s ❶杂乱,混乱,乱七八糟: in der Wohnung [im Schrank] herrscht ein fürchterliches ~住宅[柜子]里乱得一塌糊涂。②(情况)混乱,乱作一团:es herrscht ein heilloses/wüstes/wildes ~这里一片混乱; in dem allgemeinen ~konnte der Dieb entkommen 小偷趁乱逃走。 【durch-ei-n-an-der brin·gen, durch-ei-n-an-der ge·hen, durch-ei-n-an-der wer·fen等】→ durcheinander (1, 2) 【durch-es-sen】* V. refl. (h.) ①蹭吃喝,吃白食: er isst sich ungeniert bei all seinen Bekannten durch 他到处在熟人那儿随便混吃混喝。②[谑]通吃一遍,尝遍: sich durch alle Gänge eines Menüs~尝遍菜单上的所有菜 【durch-ex-er-zie-ren】 V. t. (h.)[口](从头至尾)仔细练习:das Einmaleins [Grammatikregeln]~把基础知识[语法规则]仔细地梳理一遍;wir haben alle Möglichkeiten durchexerziert [转]我们把所有的可能性都在脑子里过了一遍。 【durch-fah-ren¹】* V.i. (s.)①驶过:durch einen Tunnel [unter einer Brücke, zwischen zwei Markierungen]~从隧道[桥下,两个标记之间]驶过②(不停留地)开过去,驶过,通过:der Zug fährt in H. durch 火车在H城不停。③(不需换车)一直行驶,直达:der Zug fährt bis München durch 列车直达慕尼黑; bei dieser Zugverbindung können wir ~我们乘这趟火车无须换车,可以直达。 【durch-fah-ren²】* V.t.(h.)①行驶穿越: ein Gebiet [die Gegend, das Land]~行驶穿越一个地区[地带,国家]②驶过(一段路): er hat die Strecke in Rekordzeit durchfahren 他以创纪录时间驶完这赛段。●(某种想法或强烈感觉)突然闪现,突然而至:ein Schreck [ein Gedanke] durchfuhr sie 她突然一惊[闪出一个想法]。 【Durch-fahrt】 f., -en ●〈无复数〉①通行,穿行,通过:~verboten!禁止通行! freie ~ haben 畅通无阻②驶过,经过: sich auf der ~ befinden 正行驶在途中; wir sind hier nur auf der~我们只是经过这儿(在这儿只作短暂逗留)。●(车辆)通路,通道,出入口:bitte (die) ~ freihalten!门前请勿停放车辆! 【Durch-fahrts-hö·he】 f. (通道限制的)通行高度 【Durch-fahrts-recht】 n.通行权 【Durch-fahrts-stra·ße】 f. 直通街道,干道 【Durch-fahrts-ver-bot】 n.禁止通行 【Durch-fall】 m. -(e)s, .. e ●【医】腹泻,拉肚子:~bekommen/haben得了腹泻;eine mit schweren Durchfällen einhergehende Krankheit 一种伴有严重腹泻的疾病❷[口]①(演出)失败,演砸了:das Stück wurde ein ~这剧本演砸了。②(考试)不及格,考砸了:er hat beim Examen einen ~erlebt 他考砸了。 【durch-fal-len¹】* V. i. (s.)●(从孔洞、缝隙)掉落,掉进,掉下去:die kleinen Steine fallen (durch den Rost) durch 小石块(从算子中)掉下去了。●[口]①(演出)不受欢迎,演砸了:die Aufführung ist (beim Publikum ) durchgefallen 这场演出不受(观众)欢迎。②(考试)不及格,考砸了: er ist (im Examen) durchgefallen他(考试)不及格; bei der Fahrprüfung ~驾驶考试考砸了; sie ist mit Glanz durchgefallen[口]她考得糟透了。③(在选举中)失败,落选:der Kandidat ist bei der Wahl durchgefallen 这位候选人在选举中失败。●[飞行员用语]突然下降 【durch-fal-len²】* V.t.(h.)降落,掉落,落下:der Stein hat die Strecke in einer Sekunde durchfallen 石头1秒钟掉落这段距离。 【durch-fär-ben】 V.t.(h.)均匀遍染,匀染: ein Gewebe gleichmäßig ~均匀地把织物全部染上ⅡV.i.(h.)颜色透过,染透;褪色:die Unterlage hat (durch das dünne Papier) durchgefärbt 底色(从薄纸)透过来了。 【durch-fau-len】 V. i. (s.)完全腐烂,烂透:die Balken sind völlig durchgefault 木梁完全腐烂了。 【durch-fa-xen】 V. t. (h.)用传真发送:faxen Sie uns bitte die genauen Daten durch 请您把准确数据用传真发给我们。 【durch-fech-ten】 V.t. (h.)为…奋斗到底,把…坚持到底:einen Prozess (durch alle Instanzen)~(一级又一级)把官司打到底; er hat seine Ansprüche (vor Gericht) durchgefochten(在法庭上)他维护了自己的权利。Ⅱ refl. (h.)①(在逆境中)奋力打开出路,经努力奋斗达到目的: ich musste mich im Leben immer allein~我一生都不得不独自奋斗。②[渐旧]靠行乞生活: sie fanden keine Arbeit und mussten sich ~他们找不到工作,不得不以行乞为生。 【durch-fe-dern】 V.i.(h.)(可回弹地)向下弯曲:mit den Knien ~弯曲双膝 【durch-fe-gen¹】 V.t. (h.)把…彻底打扫一遍: sie hat das ganze Haus durchgefegt 她把整个房屋彻底打扫了一遍。 【durch-fe-gen²】 V.t.(h.)(风等)疾速穿过,席卷:der Wind durchfegte die Wälder 大风疾速穿过森林。 【durch-fei-ern¹】 V.i.(h.) [口]持续欢庆: wir haben (die ganze Nacht) durchgefeiert 我们(通宵)持续地欢庆;heute feiern wir durch 今天我们欢庆至天明。 【durch-fei-ern²】 V.t.(h.)欢快热闹地度过:er hat manche Nacht durchfeiert 他有时彻夜娱乐。 【durch-fei-len】 V.t.(h.)●锉断:er hat die Eisenstange [die Kette] durchgefeilt他把铁棍[链条]锉断了。●仔细推敲,润色,修饰: einen Aufsatz ~ 给一篇文章润色 【durch-fet-ten】 V. i. (h.)油脂渗透,油渗出:das Butterbrot hat (durch das Papier) durchgefettet 黄油面包(从包装纸)透出油来。 【durch-feuch·ten】 V.t.(h.)使湿透,浸透: das Holz ist vom Regen ganz durchfeuchtet 木头被雨水浸透了。 【durch-fi-cken】 V. i. (h.)[野] = durchvögeln 【durch-fil-zen】 V.t.(h.) [口]仔细检查,从上到下地检查 【durch-fin-den】* V.i.(h.)●找到地方,找到路: er hat endlich zu seiner wahren Bestimmung durchgefunden 他终于找到了正确的目的地;〈也可带 sich〉ich kannte die Stelle zwar nicht, habe mich aber leicht durchgefunden 我虽然不熟悉这地方,但我很容易地找到了它。●搞清楚,找到头绪: das alles ist so schwierig, dass man nicht mehr durchfindet 一切都这么难,搞得人摸不着头绪; bei diesem/durch dieses Durcheinander finde ich mich nicht mehr durch 这么乱七八糟的,我找不着北了。 【durch-flam-men¹】 V.t.(h.)[地方]痛打,狠揍:jmdn. ordentlich ~把某人狠狠地揍了一顿 【durch-flam-men²】 V.t.(h.) [雅](闪 <550> 光似地)掠过,闪过:von Leidenschaft durchflammt sein充满激情; Zorn durchflammte ihn 他一下子怒火中烧。 【durch-flech-ten¹】* V.t.(h.)(在编结时)扎上,编扎: er hat das Band (durch den Kranz) durchgeflochten他(在花环上)扎上了带子。 【durch-flech-ten²】* V. t. (h.)(用某物)编结,编扎:einen Kranz mit Bändern~用带子编扎花环 【durch-flie-gen¹】* V.i. (s.)●(飞行)穿过,飞过,飞越: ein Stein flog (durch die Scheibe) durch一块石头(穿过窗玻璃)飞过来; das Segelflugzeug ist gerade durch eine Wolke durchgeflogen 滑翔机刚穿过一片云。●(中途不停地)直飞:wir sind durchgeflogen 我们直飞终点;die Maschine flog trotz des Zwischenfalls (bis zum Zielort) durch尽管出现意外事故,飞机仍直飞目的地。●[口](考试)不及格:er ist im Staatsexamen durchgeflogen 他国家考试不及格。 【durch-flie-gen²】* V.t.(h.)①(飞行)穿越,飞越:soeben haben wir die Wolken durchflogen 我们刚才穿越了云层。②飞过(一段路程): die Maschine hat schon weite Strecken durchflogen 该飞机已飞行了很长的里程。●粗略翻阅,浏览: rasch die Post [die Zeitung]~迅速地浏览信件[报纸] 【durch·flie·ßen¹】* V.i. (s.)(通过某物)流出,流过:das Wasser fließt nur langsam (durch die Röhren) durch 水只是缓慢地(从管子)流出。 【durch-flie·ßen²】* V.t. (h.)穿流,流经:das Tal wird von einem Bach durchflossen 小溪穿流山谷;der Strom durchfließt das Gerät【物】电流通过仪器。 【Durch-flug】 m. -(e)s, .. e (飞行)穿越,飞越:der~durch ein Krisengebiet 飞越危机地区 【Durch-flugs-recht】 n. 【法】飞越领空权 【Durch-fluss】 m. -es, .. e ①水流,流经:der ~ des Wassers (durch eine Leitung)(管道的)水流❷出水口:einen ~ bohren 开一个出水口 【Durch-fluss-ge-schwin·dig·keit】 f. 流速 【Durch-fluss-men-ge】 f.流量 【Durch-fluss-mes-ser】 m.流量计 【durch-flu-ten¹】 V.i. (s.) [雅](从某处)涌出:das Wasser ist (durch den Riss im Deich) durchgeflutet水(从堤坝裂缝中)涌了出来。 【durch-flu·ten²】 V.t.(h.) [雅]流经,流过:der Strom durchflutet das Land这条大河流经该国;Licht [Sonne] durchflutet den Raum[转]房间里光线[阳光]充足。 【durch-flut-schen】 V.i.(s.) [口](从某处)滑脱,溜过去:der Fisch ist (durch die Maschen des Netzes) durchgeflutscht鱼(从鱼网的网眼中)溜掉了。 【durch-for-men】 V. t. (h.)细致塑造,仔细推敲,精心打造:eine Rede [seinen Stil]~细致推敲一篇讲话[精心打造自己的风格] 【durch-for-mu-lie-ren】 V. t. (h.)仔细推敲,仔细润色:einen Text gut~很仔细地推敲一篇文章 【Durch-for-mung】 f. -, -en → durchformen 【durch-for-schen】 V.t.(h.)①详细研究,探究:die Quellen der Geschichte ~广泛调查历史资料②仔细搜寻,勘察:die Gegend nach einer Quelle ~在这个地区勘察水源 【Durch-for-schung】 f., -en → durchforschen 【durch-fors-ten】 V. t. (h.)【林】(有计划地)间伐,疏伐:den Wald regelmäßig~定期疏伐森林●检查整理,梳理: eine Kartei [alte Vorschriften]~ 检查整理卡片索引[旧的规定]。 【Durch-fors-tung,[罕] Durch·fors·tung】 f., -en → durchforsten 【durch-fra-gen】 V. refl. (h.)一路打听而找到,一路打听着来到:ich habe mich nach dem Bahnhof [ zum Museum] durchgefragt 我一路打听着来到了火车站[博物馆]。 【durch-fres-sen¹】* V. t. (h.) ①咬穿,啃穿: die Mäuse haben ein Loch (durch das Brett) durchgefressen 老鼠(把木板)咬了一个洞。②(害虫)咬坏,啃坏,蛀坏:die Motten haben das Gewebe durchgefressen 蛀虫把织物咬坏了。③(化学物质)腐蚀,侵蚀:der Rost hat das Blech durchgefressen 锈把金属板腐蚀穿了。Ⅱ refl. (h.) ① 咬坏,蛀穿,啃出洞: der Wurm hat sich durch den ganzen Apfel durchgefressen 虫子把苹果啃出个洞;der Brand fraß sich durch das ganze Haus durch [转]大火吞噬了整栋房屋。②[口]吃白食,蹭吃蹭喝:er frisst sich bei seinen Bekannten ungeniert durch 他在熟人那儿随便蹭吃蹭喝。③(费劲地)大量翻阅: sich durch Akten~翻阅大量资料 【durch-fres-sen²】 Adj.蛀坏的,虫咬坏的,腐蚀坏的: das Gewebe ist von Motten [von Säure]~织物被蛀虫咬坏了[被酸腐蚀了]。 【durch-fret-ten】 V. refl. (h.)[巴伐利亚地区,奥,口]艰难度日,苦捱日子 【durch-frie-ren】* V.i.(s.)①完全结冰,冻结实,冻透:der See ist bis zum Grund durchgefroren 这湖的冰结到了湖底。②冻僵: die Kinder waren ganz durchgefroren 孩子们完全冻僵了。 【durch-fro-ren】 Adj.冷透的,冻僵的:ich bin ganz ~我完全冻僵了。 【durch-frös-teln】 V. t. (h.)使冷得浑身发颤: ein Schauer durchfröstelte ihn/seinen Körper 他冷得浑身发颤(或怕得浑身发凉)。 【durch-fros-ten】 V.t.(h.) [雅]使浑身冷透:Trotz des Mantels durchfrostete ihn die feuchte Nachtkälte 尽管穿着大衣,夜间潮湿的寒气仍使他浑身发冷。 【durch-füh·len】 V.t. (h.) (透过某物)感觉到:durch die dünnen Schuhsohlen fühle ich jeden Stein durch 透过薄薄的鞋底我感觉到了每块石头; bei seinen Worten fühlte man die Bitterkeit durch[转]听他的话可察觉到他的心很苦。 【Durch-fuhr】 f. -, -en【经】过境运输,转口运输 【durch-führ·bar】 Adj.可行的,可实施的:ein leicht~er Plan 易于实施的计划; unser Vorhaben erwies sich als schwer ~事实表明,我们的计划很难实施;etw. ist technisch~某事在技术方面是可行的 【Durch-führ-bar-keit】 f. - 可行性 【durch-füh·ren】 Ⅰ V. t. (h.) 带领,引领(走过): er hat uns (durch die ganze Ausstellung) durchgeführt 他给我们带路(参观整个展览会)。●①实施: ein Vorhaben [einen Plan, einen Beschluss]~实施打算[计划,决议]②实行,进行,做: eine Arbeit [eine Operation, Messungen]~进行工作[手术,测量]; wir haben die Untersuchung mit aller Strenge durchgeführt 我们用严密方法进行了调查。③贯彻,执行:etw. lässt sich auf die Dauer nicht ~某事不可能持久执行;ein gut durchgeführter Gedankengang 井井有条的思路④举行,举办:eine Sammlung [Zählung]~举办征集[统计]活动;die Versammlung konnte ohne Störungen durchgeführt werden 集会进行得很顺利。ⅡV.i. (h.) (从某处)穿过,延伸:die neue Autobahn führt mitten durch die Stadt durch新的高速公路从市中心穿过。 【Durch-fuhr-er-laub-nis】 f.【经】(货物)过境许可,转口许可 【Durch-fuhr-han-del】 m.转口贸易 【Durc-fuhr-land】 n.(转口运输的)通过国 【Durch-füh-rung】 f. -, -en ●实施,执行,进行,举行:zur~kommen/gelangen[牍]得到执行,得以实施;etw. zur ~ bringen[牍]把某事付诸实施●【乐】(器乐曲中)发展部,展开部 【Durch-füh-rungs-be-stim·mung】 f. = Durchführungsvorschrift 【Durch-füh-rungs-ge-setz】 n.实施法 【Durch-füh-rungs-ver-ord·nung】 f. (法律的)实施条例 <551> 【Durch·füh·rungs·vor·schrift】 f.(法律的)实施细则 【Durch-fuhr-ver-bot】 n.【经】禁止转口,禁止过境运输 【durch-fur-chen】 V.t. (h.) 在……上犁沟,开沟: das Land ~在田地上开沟; ein durchfurchtes Gesicht[转]布满皱纹的脸 【durch-fut-tern】 V. refl. (h.) [口]吃白食,蹭饭吃 【durch-füt-tern】 V.t. (h.) [口]①艰难地扶养: sie musste ihre vier Kinder allein ~她不得不独自艰难地扶养4个孩子。②(暂时)养活(不能或不想自食其力的人),供养:er lässt sich einfach von ihr ~他干脆让她养活。 【Durch-ga-be】 f., -n → durchgeben 【Durch-gang】 m. -(e)s, .. e ①〈无复数)通行,通过:~verboten! 禁止通行!②通路,通道,过道:ein schmaler [ein öffentlicher]~狭窄的[公共]通道;den ~ versperren 封锁通道❶轮,回合:der erste ~ einer Versuchsreihe系列试验的第一轮; der Kandidat kam erst im zweiten ~ auf die nötige Stimmenzahl 这位候选人在第二轮(投票中)才获得所需的票数; die Stürmer vergaben im zweiten ~ die besten Chancen前锋在下半场错过了最佳机会。②(尤指原民德按工作等分成的)批,组: jetzt isst der zweite ~现在第二批(人)吃饭;der erste ~ ist bis August im Lager 第一组8月以前在库房(干活)。 【Durch·gän·ger】 m. -s, - ●容易受惊(而脱缰)的马●[渐旧]逃跑的人,溜走的人;●(赛跑中)加速超越对手者 【durch-gän·gig】 Adj.一贯的,普遍的,通常的:ein ~er Zug seines Stils 他一贯的风格特点;diese Meinung wird ~ vertreten 这种意见具有普遍性。 【Durch-gän·gig·keit】 f. - 一贯性,普遍性 【Durch-gangs-arzt】 m.为工伤者咨询和检查的专科医生 【Durch-gangs-ärz·tin】 f. → Durchgangsarzt(指女性) 【Durch-gangs-bahn-hof】 m.中间站,沿途站(跟Kopfbahnhof 相对) 【Durch-gangs-ha-fen】 m.转运港,转口港;中途港 【Durch-gangs-la-ger】 n.临时难民营 【Durch-gangs-sta·dium】 n.过渡阶段:er befindet sich in einem ~ vom Jugendlichen zum Erwachsenen 他处于青年人向成年人的过渡阶段。 【Durch-gangs-sta-ti-on】 f. 中途逗留地,中间站:diese Prüfung war eine bedeutende ~ in seinem Leben 这次考试是他人生中重要的一站。 【Durch-gangs-stra·ße】 f. 贯穿(某地区)的街道 【Durch-gangs-ver-kehr】 m. ●过境运输,转口运输 ●①车辆通行:die Straße ist für den ~ gesperrt 这条街道禁止车辆通行。②(铁路货运的)过境运输 【Durch-gangs-zug】 m. [罕] → D-Zug 【durch-ga-ren¹】 Ⅰ V.t.(h.)使熟透,煮透: du hast das Gemüse nicht genug ~ lassen 你煮的蔬菜不够熟。ⅡV. i. (s.)熟透:der Braten ist durchgegart 这烤肉熟透了。 【durch-gä-ren】(*) V.i.(h./s.) (gärte/gor durch, durchgegoren/[罕] durchgegärt〉完全发酵:der Most gärt durch果汁完全发酵; durchgegorener Wein 完全发酵的葡萄酒 【durch-gau-nern】 V.refl.(h.) [口]靠招摇撞骗生活:du hast dich immer durchgegaunert 你总靠蒙骗人混日子。 【durch-ge-ben】* V.t. (h.)(直接)通知,告知,发布:eine Meldung telefonisch/per Telefon [im Rundfunk, über den Rundfunk]~通过电话告知[广播发布]消息 【durch·ge·hen¹】* Ⅰ V. i. (s.) ●(从…)走过去,穿过去: er ist gerade vor Ihnen (durch die Tür) durchgegangen 他刚从您面前(从这个门)走过去; wir sind durch den Bach durchgegangen 我们穿越了小溪。②[口](从狭窄处)穿过,通过:ob das Klavier (durch die schmale Tür) durchgeht?钢琴能(从这窄门)过去吗? der Faden geht (durch das Nadelöhr) nicht durch 这线穿不过(针眼)去。③(从…)渗透,透过:der Regen geht (durch meine Jacke) durch 雨水湿透了(我的上衣)。●①直达,直抵:der Zug geht bis München durch 这趟火车直达慕尼黑; ein durchgehender Zug 直达列车② 持续,延续: die Sitzung geht bis zum Abend durch 会议延续到晚上。③直通,延伸: der Weg geht (bis zum Flussufer) durch 这条路直通(河岸); an durchgehenden Linien darf nicht überholt werden 在实线的地方不允许超车;das Motiv geht durch die ganze Erzählung durch 这一主题贯穿了整个故事。●①继续走,继续行驶: gehen Sie die Straße gerade durch bis zur Kirche 您顺着这条街可直走到教堂; bitte im Wagen weiter ~!请上车后往里走!②(不停地)走过(较长路程): wir sind drei Stunden zügig durchgegangen 我们快步走了3个小时。●①(在主管机构)得到批准,被通过: das Gesetz [der Antrag] ist ohne Schwierigkeiten (im Parlament) durchgegangen 这项法律[提案](在议会)毫不费力地通过了。②被接受,得到认可,不被指责: diese Abweichung kann gerade noch ~这点偏差勉强可以不管;**(jmdm.) etw. durchgehen lassen** 放任(或听任、容忍)(某人做)某事: er lässt (den Kindern) alle Unarten~他听任(孩子们)所有的坏毛病;der Schiedsrichter hätte das Foul nicht ~ lassen dürfen 这个犯规动作裁判不该放过不判的。③被认为……,被当做……: der Hut ging stets für neu durch 这帽子总被当做新的; sie geht glatt für 30 durch 她居然被看做30岁了。●①(马)受惊奔逃:die Pferde gingen (mit dem Wagen) durch马(拉着车)撒蹄狂奔;sein Temperament [seine Leidenschaft] ist mit ihm durchgegangen[转]他控制不住自己的激动[激情]。②[口](携带…)潜逃,出逃:der Bote ist mit dem Geld/mit der Kasse durchgegangen信使携款潜逃了。③[口]私奔:seine Frau ist ihm durchgegangen 他的妻子离他私奔了。ⅡV. t. (s./[罕]h.)(详细)审查,复核,检查:etw. Punkt für Punkt [Wort für Wort]~逐项[逐字]审查某物;der Lehrer ist/[罕] hat die Arbeit mit den Schülern durchgegangen 老师和学生一起讨论作业。 【durch-ge-hen²】* V.t. (h.)[渐旧]走过,穿过,穿行: ich habe den Wald durchgangen 我穿过了树林。 【durch-ge-hend, durch-ge·hends】 Adv. 不停地,不间断地,连贯地: die Geschäfte sind ~ (von 9 bis 18 Uhr) geöffnet 商店(9点到18点)全天营业。 【durch-geis-tigt】 Adj. [雅]很有修养的,很有才智的,很有思想的: ein ~es Gesicht很有才气的面孔;ein ~er Mensch 很有才智的人;~aussehen 显得很有思想 【durch-ge-knallt】 Adj.[口]过度兴奋的,头脑不太正常的,怪僻的:~e Typen性格怪僻的人 【durch-ger-ben】 V. t. (h.)[口]痛打,狠揍 【durch-ge-reg·net】 Adj. [口]被雨水湿透的,被雨淋透的: er ist ganz~他被雨淋透了。 【durch-ge-stal-ten】 V. t. (h.) 全面细致地塑造,全面详尽地安排: ein Motiv [ein Thema] künstlerisch ~对一个题材[主题]作完整的艺术塑造 【Durch-ge-stal-tung】 f. -, -en → durchgestalten 【durch-gie-ßen】* V.t.(h.)(通过滤器等)倒入,滤出:Tee(durch ein Sieb)~ (通过滤器)倒茶 【durch-glei-ten】* V.i.(s.)(从…)轻快地穿过: sie glitt leise durch die Tür durch 她轻轻地快步走过大门。 【durch·glie·dern, durch-glie-dern】 V.t.(h.)把…(详细)分段:einen Vortrag ~把报告分成若干段落; ein gut durchgegliederter/durchgliederter Aufsatz一篇段落清晰的文章 【durch·glü·hen¹】 V. t. (h.) 把…煅 <552> 红,把…烧红:Eisen [Metall] ~把铁[金属]烧红ⅡV. i. (s.)●烧透,烧得通红: die Kohlen sind noch nicht ganz durchgeglüht 煤还没全烧透。●烧坏:die Heizspirale ist durchgeglüht 灯丝烧坏了。 【durch-glü·hen²】 V.t.(h.) [文学用语]照红,映红: der Himmel war von der Abendsonne durchglüht 夕阳把天空照得通红;Begeisterung durchglühte ihn [转]他充满了热情; von Leidenschaft durchglüht sein 满腔激情 【durch-gra-ben】* V.t. (h.) 挖通,掘穿: ein Tunnel wurde (durch den Berg) durchgegraben 挖通了一条(过山)隧道Ⅱ refl. (h.)挖通道,挖洞: die Maulwürfe haben sich durchgegraben 鼹鼠挖通了洞穴。 【durch-grät-schen】 V.i.(h./s.)【体】(在体操器械上)分腿摆越 【durch-grei-fen】* V.i.(h.)●伸进去抓,伸过去拿: durch den engmaschigen Zaun kann man nicht~无法从这道细孔篱笆伸过手去(拿,抓)。●采取有力措施,采取有力行动: die Polizei griff (hart, energisch gegen die Demonstranten) durch 警方采取有力行动(对付示威游行者); durchgreifende Änderungen重大的修改 【durch-gu-cken】 V.i.(h.) [口]看出去;了解,明白 【durch-ha-ben】* V.t.(h.) [口]●从头至尾读完,通读:ein Buch [eine Lektion]~读完一本书(一课书)❷(用刀、锯等)弄断,切断,锯断: er hat den Ast endlich durch 他终于把树枝锯断了。●(从…)移过去,搬过去: habt ihr den Schrank jetzt (durch die Tür) durch?你们已经把柜子(从这个门)搬过去了吗? 【durch-ha-cken】 V.t. (h.)劈断,砍断:einen Holzklotz~劈开木块 【durch-ha-geln】 Ⅰ V. unpers. (h.)冰雹砸落下来:eshat (durch das Dach) durchgehagelt 冰雹砸穿了屋顶。ⅡV.i.(s.)[俗]考试不及格,考砸了:ich bin bei der Prüfung durchgehagelt 我考试考砸了。 【durch-hal-ten】 Ⅰ V.i.(h.)坚持到底,坚持住,顶住: wir müssen (bis zum Schluss)~我们必须坚持(到底)。ⅡV.t.(h.)把…坚持到底: einen Kampf [einen Streik]~把斗争[罢工]坚持到底; die Belastung halte ich (gesundheitlich) nicht durch我(身体状况)承受不了这重负。 【Durch-hal-te-pa-ro-le】 f. [贬](要求不惜代价地坚持下去的)死顶口号,坚守口号 【Durch-hal-te-ver-mö·gen】 n. -s承受力,耐力,毅力 【durch-hän-gen】* V.i.(h.)●(中间)下垂,下弯: das Seil [das Brett im Regal] hängt durch 绳索往下弹下来[书架的横板压弯了]。●[口](身心)疲惫不堪,精疲力竭;垂头丧气:nach seinem Auftritt hängt er immer total durch 每次演出后他都累得散了架一样。 【Durch-hän-ger】 m. -s, - [口](身心)疲惫不堪: einen ~haben 身心疲惫,委靡不振; es gab bei der Sache ein paar ~[转]事情的进展经历了几次周折。 【durch-hau-en¹】(*) V. t. (h.) ● 思索好几个不眠之夜。 【durch-kau-en】 V.t.(h.)●细嚼,嚼烂:Brot und Zähne~细嚼面包❷反刍:(die wiederkäuende Tiere) ~反刍●(论述、讲述)一再重复,老生常谈:ein Thema ~再详细地论述一个问题;die gelernten Vokabeln (noch einmal)~(再次)复习学过的单词;eine Lektion ~反复练习一课 【durch-klet-tern】 V. i. (s.)(从…洞口等)爬过去: ich bin (durch das Fenster) durchgeklettert 我(从窗户)爬过去了。 【durch-kliet-tern²】 V. t. (h.)爬过,攀越:sie durchkletterten die Nordwand 他们攀越了北崖。 【durch-klin-gen】* V.i.(h.)❶(声音)突出,(透过其他声音而)能清楚听到:seine Stimme klang am lautesten durch他的声音听得最清楚。②(从某处)传出声音,露出声响:sein Husten war durch die Wand durchgeklungen 他的咳嗽声可以透过墙听得见;sein Ungeduld klang in seinen Worten durch从他的话里可以听出他不耐烦。 【durch-klop-fen】 V.i.(h.)(声音)充满: in den Häusern klang Musik durchgeklopft 在整栋房子里回响着音乐声❷[地区]【医】痛打,狠揍 【durch-knall-len】 V.i.(s.)[口]●考试不及格,考砸了:er ist im Abitur [bei der Fahrprüfung] durchgeknallt 他高考[驾驶考试]考砸了。●疯了,神经错乱 【durch-kne-ten】 V.t.(h.)❶揉透,搓透:den Teig~把面团揉透❷按摩,按拿,推拿:jmdn. ~给某人按摩;seine Muskeln müssen durchgeknetet werden他的肌肉需要按摩。 【durch-knöp-fen】 V.t.(h.)把…扣到扣眼里,扣上:das Hemd ~到扣眼里,扣上:das Hemd ~把衬衫扣上(钮扣);**sich bis oben ~** 把衬衫一直扣到领口。 【durch-ko-chen】 V.t.(h.)把…煮透,煮烂:Kartoffeln ~把土豆煮烂 【durch-kom-men】* V. i. (s.)❶通过,穿过(狭窄处): wir hatten Mühe (durch das dichte Gebüsch) durchzukommen 我们费了很大劲(从灌木丛中)穿过去;(用作名词)ein Durchkommen ist hier nicht möglich 这儿过不去。②(在考试等中)通过,及格:(mit einem Anruf) nicht durchkommen 没打通(电话);er ist nicht durchgekommen 他没有考及格; mit dieser Ware kannst du durchkommen 这商品准能卖出去;im Examen ist er gerade noch durchgekommen 他考试刚刚及格。③(火车)经过: in München kommen Sie um 5 Uhr durch在慕尼黑您5点钟从火车站经过; der Zug kommt in Frankfurt durch这趟火车在法兰克福停靠。④(从疾病中)恢复,痊愈,活过来:es waren schwere Tage für ihn, aber er ist durchgekommen 那几天他日子很难过,但他挺过来了;nach der Grippe [bei der Dürre] ist er schnell wieder durchgekommen [转]他很快就从流感[干旱]中恢复过来了。⑤达到目的,打通: der Lehrer ist ihm durchgekommen 他是当老师的。⑥达到目的,打通; durchkommen zu jmdm. durchgekommen sein 通过某人达到目的; eine Frage ist ihm noch durchgekommen 他还有个问题没解决。 【durch-kom-men²】* V. t. (h.)经过,通过:er hat die Gegend schon durchgekommen他已经经过了这个地区。 【durch-kom-po-nie-ren】 V. t. (h.)精心构思: einen Roman streng ~精心构思一部小说●(诗谱的)二者皆一: ein Lied ~首诗 【durch-kön-nen】 V.i.(h.)[口] = durchdürfen 【durch-kon-stru-ie-ren】 V.t.(h.)【(尤指)无指】完整地设计,直至每个细节都完整: die Maschine sorgfältig ~精确地设计机器 【durch-kon-trol-lie-ren】 V.t.(h.)彻底检查,仔细检查 【durch-ko-peln】 V. t. (h.)【语】连续抄写 【durch-kos-ten】 V.t.(h.)[地区]一一品尝,尝遍: ich habe alle Weinsorten durchgekostet 我把所有的葡萄酒都尝了一遍。 【durch-kra-chen】 V.i.(s.)[口,地区]考试不及格,考砸了 【durch-krat-zen】 V.refl.(h.)[口]奋力摆脱,勉强摆脱:sich nach einem Unfall durchgekratzt haben 在一次事故后奋力摆脱困境。 【durch-krem-peln】 V. t. (h.) [地区,口]仔细搜寻,翻遍:er kramte die Schublade durch/durchkramte die Schublade 他把抽屉仔细翻了一遍。 【durch-kreu-zen¹】 V. t. (h.)把……打叉(表示删除、无效):Nichtzutreffendes bitte~请把不符的选项打上叉号! 【durch-kreu-zen²】 V.t.(h.)①[雅]横穿,横越: ein Schiff ~die Meere [den Ozean]一艘船横越海洋!②[雅]挫败(阴谋),阻碍(计划): jmds. Absichten [Pläne]~使某人的意图[计划]泡汤,打乱某人的计划③杂交,使…异种交配: Rassen ~杂交品种 【durch-kreu-zung】 f. → durchkreuzen² 【durch-krie-chen¹】* V.i.(s.)(从…)匍匐穿过,钻过去,钻过去:der Flüchtling ist (hinter dem Zaun) durchgekrochen 逃犯(从篱笆后面)匍匐过去了。 【durch-krie-chen²】* V.t.(h.)匍匐着穿越,钻过: sie durchkroch die Höhle她匍匐着穿过了山洞;Angst durchkroch sie [雅]她产生了恐惧。 【durch-krie-gen】 V. t. (h.)[口] = durchbekommen 【durch-küh-len】 V.t.(h.)使凉透,使冷透:der Wind hat uns ganz durchgekühlt/durchkühlt 这风吹得我们全身都凉透了。 【durch-la-den】* V.t./V.i.(h.)上弹药,装上子弹: ein Gewehr ~给枪上膛;er lud durch und schoss 他将子弹上膛并开枪。 【durch-lan-gen】 V.i.(h.)[口](从孔洞等)伸过去:durch den Zaun ~从篱笆伸过去。 【Durch-lass】 m. -es, ..e [雅]通行许可:jmdm. ~ gewähren (verweigern)准许[拒绝]某人通行●为某人到某地通行开绿灯;einem Auto [einem Pass] den ~ erteilen 准许一辆汽车[一位旅客]通行 【durch-las-sen】* V. t. (h.) ●允许通行,让…通过:jmdn. (durch ein Tor) ~允许某人(从大门)通过;würden Sie mich bitte ~?请您让我过去好吗? er wurde nicht durchgelassen 他没能通过。●使透过,使透光:der Vorhang lässt (kein) Licht durch 窗帘不透(光)。●【化】过滤,使…漏过,让…渗过;den Kaffee ~过滤咖啡●[口]听任,容许:wir dürfen unseren Kindern nicht alles ~我们不能听任孩子的所有坏毛病。●【体】(球)从胯下(或两腿之间)通过 【durch-läs-sig】 Adj. ●透水的,透气的,可渗透的:~e Schuhe 透水的鞋子;die Gefäße sind~这些容器不漏;~es Gestein 透水岩石。②易于塑造的,易于教导的:die Seele ist ~er geworden 灵魂更易于塑造;ein ~er Mensch 易于教导的人;Schüler sollen ~er gestaltet werden 教导学生更具可塑性。 【Durch-läs-sig·keit】 f. -渗透性,透气性,穿透性 【durch-lau-chen】 V.i.(h.)殿下(贵族的头衔):~, ich bin ~ergebenst Ihrer Durchlaucht 殿下,我真诚地向您致敬。 【Durch-laucht】 f. -, -en ❶殿下(贵族的尊称):Seine~, der Fürst 亲王殿下; Ihre ~, die Prinzessin 公主殿下②殿下(敬语):Ihre ~ werden zu ~ gehen殿下,该您走了。 【durch-lauch-tig】 Adj.尊贵的:~er Herr[erlauchte Dame]尊敬的先生[女士];~e Herrschaften (称呼贵族成员)尊贵的女士们和先生们 <554> 【Durch·lauf】 m. -(e)s, .. e ●①(液体)出口: das Wasser wird in zwei Durchläufen auf über 50℃ erhitzt 水在两个出口管道被加热到摄氏50多度。②【数据处理】(计算机程序)一次运行过程:die Maschine führt die Rechnung in mehreren Durchläufen aus 计算机进行了多遍演算。●【广播,电视】①(把录制的稿件给审批部门)试播:nach dem ~ erhob der Intendant Einspruch 试播后电台台长提出异议。②(正式直播前从头至尾)排演,预演:trotz einiger Proben missglückte der erste ~ ziemlich 尽管多次排练,但第一次预演还是相当失败。●【体】(比赛的)轮,回合:ein kurzer Abfahrtslauf mit zwei Durchläufen 两轮短道滑降比赛 【durch-lau-fen¹】* Ⅰ V. i. O (s.) ①(从……)跑着通过,跑着穿越:er lief einfach (durch die Absperrung) durch 他干脆跑着穿过(路障)。②(液体)渗漏,慢慢流过:das Wasser läuft (durch die Kieselsteine) durch水(从卵石间)缓缓流过;der Kaffee ist noch nicht ganz (durch den Filter) durchgelaufen 咖啡还没有完全(从过滤器)滤出。●(s.)跑着经过,跑过: sie ist eben hier durchgelaufen 她刚从这儿跑过去。●(s.)不停地跑,连续跑: wir sind vier Stunden [bis zum nächsten Dorf] durchgelaufen 我们一连跑了4个小时[一直跑到下一个村子]。●【体】(s.)带球过人:der Mittelstürmer lief frei durch 中锋自如地带球过人。●(s.)(建筑部件等)贯通,贯穿: der Fries läuft unterhalb der Fenster durch 窗子下方有连续的装饰花纹;〈常用第一分词〉ein durchlaufendes Sims 贯通的缘饰ⅡV.t. (h.)跑坏,跑穿,磨损: er hat die Schuhe durchgelaufen 他把鞋跑坏了;durchgelaufene Sohlen 跑穿的鞋底 【durch-lau-fen²】* V. t. (h.) ●跑完(一段路程):er durchlief die 800 m in weniger als zwei Minuten 他不到2分钟跑完了800米。●跑过,跑步穿越:die ganze Stadt [den Wald]~跑步穿越整个城市[森林]; die Flüssigkeit durchläuft ein Kühlsystem[转]液体流过冷却系统。●[雅](某种感觉)突然向…袭来,使某人突然感受到: ein Schauder durchlief mich 我突然感到毛骨悚然。●经历;上完,念完(学校): sie hat alle kaufmännischen Abteilungen durchlaufen她所有营销科室都干了一遍;das Produkt durchläuft mehrere Qualitätskontrollen 产品经过多道质量检验; die Schule [einen Studiengang, eine Ausbildung]~上完中小学[一个大学专业,培训]; verschiedene Entwicklungsstufen~经历各个发展阶段 【Durch-lauf-er-hit-zer】 m. 连续式热水器,直通式热水器 【Durch-lauf-pro·be】 f. 【剧】(不间断地)整剧排练 【durch-la-vie-ren】 V. refl. (h.) [口]巧妙地避开困难(或摆脱困境):er laviert sich so durch 他这样巧妙地从困境中脱身。 【durch-le-ben】 V.t. (h.)经历,度过,经受过:eine schöne Jugend~度过美好的青年时代;eine schreckliche Angst ~经受过极大的恐惧 【durch-le-cken】 V.i.(h./s.)(从…)滴漏,(慢慢地)渗出,渗漏:das Wasser leckt durch die Decke durch 水从天花板上慢慢滴下来。 【durch·le·gen】 V.t. (h.)[口](穿过……)敷设过去,使延伸: die neue Straße soll hier durchgelegt werden 新公路要从这里通过去。 【durch-lei·den】 V.t.(h.)[雅]忍受着度过: eine schreckliche Zeit ~ müssen不得不痛苦地经历一段可怕的时光;Einsamkeit~忍受孤独 【durch-lei-ten¹】 V.t.(h.) (穿过某地区)输导: die Gesellschaft hat das Recht, den elektrischen Strom (durch dieses Gebiet) durchzuleiten 公司有权(穿过这一地区)输送电力。 【durch-le-sen】* V.t.(h.)(从头至尾)读完,通读:ich habe das Buch [ den Brief] (zweimal) durchgelesen 我把这书[信]从头至尾看了(两遍)。 【durch-leuch-ten¹】 V. i.(h.)(从…)透射进来: die Sonne leuchtet (durch die Vorhänge) durch 阳光(从窗帘)透射进来。 【durch-leuch·ten²】 V. t. (h.)●光照检查,给…做(X射线)透视:Eier elektrisch ~ 用电灯光照着检查鸡蛋; sich vom Arzt ~ lassen 让医生做透视;ich ließ mir die Lunge~我(让医生)做肺部透视。●仔细调查,审查,搞清楚:einen Fall [eine Angelegenheit] bis ins Kleinste~极其仔细地调查一个案件[事件]; eine Problematik (auf etw. hin)~仔细调查某一问题(是否有…);jmds. Vergangenheit ~审查某人的历史; alle Personen im Umfeld des Politikers wurden durchleuchtet 政治家周围所有人都经过审查。●[雅]照亮:der Himmel war vom Abendrot durchleuchtet 晚霞映照着天空。 【Durch-leuch-tung】 f. -, -en光照检查,(尤指)X射线透视(法) 【durch-lich-ten】 V. t. (h.)[雅]照亮:die Sonne durchlichtet noch diese Wasserschicht 阳光(透过水体)还可照到这个水层。 【durch-lie-gen】* V. t. (h.)把…睡塌,睡坏: Matratzen ~把床垫睡塌了;ein durchgelegenes Bett 睡坏的床Ⅱ refl.(h.)生褥疮:der Patient hat sich durchgelegen 患者已长了褥疮。 【durch-lo-chen】 V.t.(h.) [罕]在…上打孔(或冲孔、打眼): er hat das Papier durchlocht 他在纸上打了孔。 【durch-lö·chern】 V. t. (h.)●使……布满孔洞,在…打许多孔: eine Scheibe ~把靶子打得全是窟窿; die Blechwand war von Gewehrkugeln durchlöchert 铁皮墙壁被枪弹打得全是洞。●破坏,削弱: ein staatliches System [Prinzipien] ~破坏国家体制[原则];durch gekonnte lange Pässe wurde die Abwehr durchlöchert 精湛巧妙的长传破坏了对方的防守。 【durch-lot-sen】 V.t. (h.)[口]给…引航,领路,带路: ein Schiff durch die verengte Fahrrinne~引领一艘船通过狭窄的航道;Autofahrer (durch eine Stadt, bis zum Messegelände)~给汽车司机带路(穿过城市,到达博览会场地) 【durch-lüf-ten¹】 V.t.(h.)使空气流通,使通风: sie hat die Wohnung gut durchgelüftet 她给住房好好地通了通风。 【durch-lüf-ten²】 V.t. (h.)[罕] = durchlüften¹●[专业用语]使通新鲜空气,使通风: das Erdreich~使土壤通风;das Getreide muss gut durchlüftet werden 粮食必须很好地通风。 【Durch-lüf-tung】 f. -, -en[专业用语]通风,通气 【durch-lü-gen】 V.refl. (h.) [口]靠撒谎达到目的:sich (mit Erfolg) durch alle Schwierigkeiten ~靠招摇撞骗摆脱了所有困难 【durch-ma-chen】 V. t. (h.)[口]●经历;上完,念完: eine Lehre [Schule, Ausbildung]~经历学徒[上完中小学,受过培训]; eine Entwicklung [eine Wandlung]~经历一次发展[变化]●(身体、精神或经济上)经受,经历,忍受,遭受:Schreckliches ~经历可怕的事; sie haben sehr viel/sehr schlimme Zeiten ~ müssen 他们经历了许多艰难的岁月;er hat eine schlimme Krankheit durchgemacht他害过一场重病。●持续进行,连续进行:wenn ich nicht fertig werde, muss ich das Wochenende~如果我完不成,周末就得连续工作;die Nacht~通宵欢闹,彻夜娱乐 【durch·mah·len】* V.t. (h.)(用碾磨机)把…碾碎(或磨细):Mandeln [Nüsse]~把杏仁[核桃仁]碾碎 【durch-ma-nö-v-rie-ren】 V. t./refl.(h.)巧妙地将……驶过(难行路段),巧妙地绕过:ich versuchte, das Boot (durch die schmale Passage) durchzumanövrieren 我试图将小船(从狭窄的水道)划过去;sich [seine Familie] sicher durch alle Schwierigkeiten~[转]设法使自己[自己的家庭]摆脱所有的困难 【Durch-marsch】 m. -(e)s, .. e ●(部 <555> 队)行进,进军:die Truppen sind auf dem~zur Grenze他们正在向边境行进;ihr ~ durch die Institutionen war überausschachtlich[转]他们顺利进入决策层●〈无复数〉(尤指)【数】(俗称“通吃”)【牌】赢得(游戏中)全部的牌 【durch-mar-schie-ren】 V.i.(s.)部队行进穿过:die Truppen sind hier durchmarschiert 部队行军从这儿经过; die Mannschaft des Titelverteidigers wird wohl~[转]卫冕球队将一路过关斩将。 【durch-mas-sie-ren】 V.t.(h.)把…按摩透:den Rücken ~给背部按摩透;er zum Teig in einer Schüssel gut ~在盆里把面团充分揉捏在一起。 【durch-mes-sen¹】 V.i.(h.)从头至尾测量,测量全长: einen aufgehalten ~测量一匹布的全长 【durch-mes-sen²】 V. t. (h.)[雅]走过,穿过(大空间):einen Raum (mit großen Schritten)~(迈大步)走过一房间; eine Entfernung [eine Strecke] (schreitend [laufend] ~ 游[跑]过一段距离[路] 【Durch-mes-ser】 m. -s, - (符号:ø/m)直径,(圆圈中)标明直径:(eines Kreises, einer Kugel) berechnen 计算圆的(球体的)直径;der ~ der Krater hat mehr als 22 Kilometer 火山口的直径超过22公里; der ~beträgt 10cm 直径10厘米;drei Meter im ~直径为3米。 【durch-mi-schen】 V.t.(h.)把…搅拌均匀,和匀:die Zutaten [den Salat] gut~把配料[色拉]和匀。 【durch-mi-schen²】 V.t.(h.)把…与…掺混,把…掺入…里:der Kalk ist mit Sand durchmischt 石灰与沙子混合在一起。 【Durch-mi-schung】 f. -, -en 混合,混合物 【durch-mo-geln】 V.refl.(h.)[口]蒙混,耍滑头,蒙混过关 【durch-müs-sen】* V. i. (h.)[口]必须穿过 【durch-mus-tern】 V.t.(h.)(挨个地)细看,仔细检查,打量: die angetretene Mannschaft ~仔细检查整齐的队伍; er musterte sich von oben bis unten im Spiegel 他从上到下仔细打量镜中的自己; wir durchmusterten unsere Vorräte 我们仔细检查了存货。 【durch-mus-te-rung】 f. -, -en → durchmustern 【durch-na-gen】 V.t.(h.)●咬穿,啃穿: die Mäuse haben den Hamster durchgenagt/durchnagt 老鼠把仓鼠咬穿了; die Mäuse haben die Verpackung durchgenagt 老鼠把包装啃坏了。 【Durch-näh-me】 f. → durchnehmen 【durch-näs-sen】 V.t.(h.)使湿透,淋湿,浸湿:der Regen durchdringt ihn bis auf die Haut 雨水把他淋得湿透了;〈常用第二分词〉mit durchnässten Schuhen und Strümpfen穿着湿透的鞋袜; die Wäsche ist völlig durchnässt 衣物都湿透了。 【durch-neh-men】* V.t.(h.)●讨论,讲解,讲授: einen neuen Lehrstoff [einen Schriftsteller] (in der Schule, im Unterricht)~(在学校,在课堂上)讲解新教材[讲授一位作家]; der Lehrer nahm mit den Schülern ~与学生一处理某个问题; der Schriftsteller wird in Klasse 10 durchgenommen 10年级讲到这位作家。❷(挨个地)审问,盘问,检查:die Polizei hat alle nach den Bekannten durchgefragt/durchgenommen 她向所有熟人都盘问了一遍。 【durch-num-me-rie-ren】 V. t. (h.)(从头至尾)编号,排页码,页码编排:Fragebogen ~给问卷编号 【durch-or-ga-ni-sie-ren】 V.t.(h.)周密组织,详细安排,全面组织:einen Betrieb [eine Feier]~全面组织企业[克];die Tagung war gut durchorganisiert 会议组织得很周密。 【durch-pas-sie-ren】 V.t.(h.)●通过,穿过:die unregelmäßigen Verben ~努力背熟所有不规则动词; die letzte Hürde ~克服最后一个障碍; die Gesetze ~强制通过法律❷(用滤器)滤过 【durch-pau-sen】 V. t. (h.)(用透明纸)摹写,描摹: eine Zeichnung ~描摹一幅画 【durch-peit-schen】 V.t.(h.)鞭打:einen Knecht ~鞭打一个仆人; Sklaven ~鞭打奴隶❷使……通过:Gesetze (gegen den Willen des Volkes)~违背民意通过法律 【durch-pfer-chen】 V.t.(h.)[地区]挤满,塞满 【durch-pflü·gen¹】 V. t. (h.)深耕:den Boden tief ~深耕土地 【durch-pflü·gen²】 V.t.(h.)●把…压得粉碎,压出车辙: der Trecker hat die Wege durchpflügt 拖拉机把路面压得满是车辙。②仔细查阅,仔细阅读:die Literatur (nach bestimmten Hypothesen)~(根据某些假设)仔细查阅文献 【durch-plau-dern】 V. t. (h.)全面详谈计划: ein Ausbildung ~详谈培训计划培训课程 【durch-plump-sen】 V.i.(s.)[地区]①掉下去②考试不及格,考砸了:er ist im Abitur durchgeplumpst 他高考考砸了。 【durch-pres-sen】 V. t. (h.)(尤指用滤器等)挤压,压榨:Kartoffeln (durch ein Sieb)~(用滤器)挤压土豆[口,罕]强制实施,强行实施: seine Pläne ~强制实施他的计划 【durch-pro-ben】 V.t.(h.)(从头至尾)排练,整本排练: das ganze Stück noch einmal ~再把全剧排练一遍。 【durch-prä-fen】 V.t.(h.)把…挨个试过(或品尝)一遍,把…全都试过(尝过) 【durch-prü-fen】 V.t.(h.)全面(或彻底)检查,全面检查一遍:ein elektrisches Gerät ~全面检查一台电器; der Inhalt der Tasche wurde durchgeprüft 手提包里的东西被彻底检查了一遍。 【durch-prü-geln】 V.t.(h.)[口]痛打,狠揍 【durch-pul-sen】 V.t.(h.)[雅](脉搏)跳动,搏动:(流经的)血:Blut durchpulst die Adern 血液在搏动中流过血管; vom Verkehr durchpulste Straßen[转]交通搏动着街道。 【durch-pum-pen】 V.t.(h.)[口] = durchblasen¹ (I, 3) 【durch-put-zen】 V.t.(h.)[口]彻底打扫,打扫干净 【durch-que-ren】 V.t.(h.)横穿,横贯,穿越:[neuen Raum [Erdteil, Fluss] durchqueren ~穿越一个新空间[大陆,河流] 【durch-que·ren】 V.t.(h.)横穿,横贯,穿越:einen Raum [Erdteil, Fluss] ~穿越一个新空间[大陆,河流] 【durch-quet-schen】 V. refl. (h.)(尤指从窄缝等)挤压,挤着…过去:(sich) ~ (aus dem Raum)~挤压着(从房间里)出去;**sich nach vorn ~** 挤向前面 【durch-ra-deln¹】 V.t.(h.)(从…)骑车穿过:zwischen zwei Bäumen ~骑着车从两棵树之间穿过②骑自行车从头到尾仔细搜寻一遍: eine Liste ~把清单从头到尾仔细搜寻一遍; wir haben das ganze Gebiet nach ihm durchgeradelt 我们骑自行车在该地区仔细搜寻过他。 【durch-ra-deln²】 V.i.(s.)疾驰而过,急速通过,急匆匆跑过 【durch-ra-sen¹】 V.t.(h.)●飞速穿过,开飞车穿越:eine schöne Gegend im Auto ~ 开飞车穿越一个美丽的地区。❷(考试)不及格,考砸了:sie ist durch die Fahrprüfung durchgerast 她驾驶考试考砸了。 【durch-ra-ti-o-na-li-sie-ren】 V. t. (h.)使完全合理化 【durch-rau-chen】 V.t.(h.)熏透:den Anzug ~把衣服熏透; den Schinken gut ~把火腿熏透 【durch-räu-chern】 V.t.(h.)●[口]考试不及格●引人注目地快步走过:sie ist durchs Zimmer durchgeräuchert 她引人注目地快步走过房间。 【durch-rau-schen】 V.i.(s.)[地区]用…声响(或沙沙声响、咆哮声、飕飕声)声 【durch-rech-nen¹】 V.t.(h.)从头至尾计算一遍,全面计算:die Aufgabe [die Kosten] <556> (noch einmal)~(再次)仔细计算一道题[费用] 【durch-reg-nen】 V. unpers.(h.)雨水透过,漏雨: in der Küche regnet es durch 厨房漏雨。 【durch-rei-ben】* V.t.(h.)磨破,磨穿,磨损:(sich(Dat.)) die Ärmel ~把袖子磨破了 【Durch·rei·che】 f. -, -n(厨房与餐室之间传递饭菜和餐具的)递送窗口 【durch-rei-chen】 V.t. (h.) (从开口处)递过去: Papiere (durch einen Schalter)~把证件(从窗口)递过去 【Durch-rei-se】 f. -,-n途中经过,路过:auf der ~ sein途中经过;eine Stadt (nur) von der ~ kennen(只是)在旅途中经过一城市 【Durch-rei-se-er-laub-nis】 f.通行证,过境许可 【durch-rei·sen¹】 V. i. (s.)●途中经过,路过:wir sind (durch Rom) nur durchgereist 我们只是(从罗马)路过。●不停歇地旅行,一直在旅途中: sie sind (bis nach Berlin) durchgereist 他们马不停蹄地直达目的地(直达柏林)。 【durch-rei·sen²】 V.t. (h.)周游,游遍,游历:er hat die halbe Welt durchreist 他已周游了半个世界。 【Durch-rei-sen·de】 m./f.过路旅客,过路人 【Durch-rei-se-vi-sum】 n. 过境签证 【durch-rei-ßen】* V. t. (h.)撕开,扯断: ein Tuch [ein Papier] (in der Mitte)~把手帕[纸](从中间)撕开Ⅱ V. i. ●(s.)(因撕、扯而)断开:der Faden ist durchgerissen 线断了。●(h.)【军】勿忙扣扳机:er hat beim zweiten Schuss durchgerissen 他打第二枪时提前扣了扳机。 【durch-rei-ten¹】* V. i. ●(s.) ①(从…)骑马穿过: er ist durch den Bach durchgeritten 他骑马涉过小溪。②骑马经过,骑过:der Trupp ist hier eben durchgeritten 部队刚刚从这儿骑过去。●(h.)不停歇地骑,一直骑: sie sind (die Nächte) durchgeritten 他们(夜间)不停地骑行。ⅡV.t. (h.)①骑破,骑坏:(sich〈Dat.)) die Hosen ~骑破裤子②骑伤:ein Pferd~把马骑伤❸全面训练(马) 【durch-rei-ten²】* V.t.(h.)骑马穿越:einen Wald~骑马穿越森林 【durch-rei-tern】 V.t. (h.) [奥]过筛,过滤 【durch-ren-nen¹】* V.i.(s.)奔跑着穿过,奔跑着经过 【durch-ren-nen²】* V.t.(h.)奔跑穿越 【durch-rie-seln¹】 V.i.(s.) 滴滴嗒嗒地漏下,慢慢地飘落,(轻声)滴落: Sand zwischen den Fingern ~lassen 让沙子从指缝中慢慢地漏下来 【durch-rie-seln²】 V.t.(h.) (某种情感)突然而至,袭来:ein freudiger Schauer durchrieselte ihn 他突然感到一阵喜悦。 【durch-rin-gen】* V. refl. (h.)(经过内心斗争)决定做,决心做:sich zu einem Entschluss ~终于下了决心 【durch-rin-nen¹】* V.i.(s.)不断地缓缓流过:ein Bächlein rinnt zwischen den Felsen durch 小溪从岩石间缓缓地流过;das Geld rinnt ihm zwischen den Fingern durch[转]钱在他指缝中流走了。(意指:他不会用钱,不会理财) 【durch-rin-nen²】* V.t. (h.)●缓缓地流过:ein Bach durchrann die Wiesen 小河缓缓地流过草地;ein Schrecken durchrann ihn [转]他吃了一惊。❷[猎人用语](野兽)游过 【durch-rol-len】 V.i. (s.) ① 滚过:der Ball ist (unter dem Auto) durchgerollt 球(从汽车底下)滚过去了。②(不停顿地)滚到,一直滚进:der Torwart ließ den Ball ~ 守门员没有守住,球滚入了球门。 【durch-ros-ten】 V.i.(s.)完全锈蚀,锈断,锈穿: das Rohr ist durchgerostet 管子已完全锈蚀了。 【durch-ru-dern】 V.t. (h.) 划船渡过:den See ~划船渡过湖去 【durch-ru-fen】* V.t.(h.) [口]同…通电话,与…电话联系 【durch-rüh-ren】 V. t. (h.) ●搅拌透:die Masse gut ~把糊状物搅拌透●在搅拌下过滤:die Haferflocken (durch das Sieb)~(用滤器)一边搅一边滤燕麦片 【durch-rut-schen】 V. i. (s.)[口]●滑过去,出溜过去:zwischen zwei Platten~从两块板之间滑过去;diese Bemerkung ist ihr bloß so durchgerutscht[转]这意见是她无意中说出来的。●通过(考试等): bei der Prüfung [Kontrolle] gerade noch~勉强通过考试[检查]●(因疏忽而)出现,发生:einige Fehler sind ihm durchgerutscht他(无意中)出了几个错。 【durch-rüt-teln】 V.t.(h.) 使颠簸,使剧烈振荡: der alte Bus hat uns ganz schön durchgerüttelt 这辆旧公共汽车把我们颠得够戗。 【durchs】 Präp. + Art. → durch das: ~ Haus laufen 跑过房子;~Examen fallen考试不及格;〈在固定词组中不能分写为durch das〉**für jmdn. durchs Feuer gehen**为某人赴汤蹈火 【durch-sä-beln】 V.t.(h.)[俗](笨拙地)切开,割开,拉开:einen Braten ~切开烤肉 【durch·sa·cken】 V.i.(s.)[飞行员用语](飞机)突然下降,坠落 【Durch-sa-ge】 f.-, -n广播通知,电话通知: eine ~ der Kriminalpolizei [des Wetteramtes]刑警处[气象局]的电话通告;eine~bringen播放一个通知;Ende der ~!通知结束! 【durch-sa-gen】 V. t. (h.) ●广播通知,电话通知: Telegramme~用电话通知电报●(口头)传递: die Parole ~传递口令 【durch-sä-gen】 V.t. (h.)锯开,锯断:einen Baum~锯断一棵树 【Durch-satz】 m. -es, .. e [专业用语](设备的)生产能力,处理能力,加工量:eine Rohölverarbeitung mit einem ~ von 2 Millionen Tonnen im Jahr 每年 200万吨的原油加工量 【durch-säu-ern】 V. t. (h.)使充分发酵,使酸透:Teig~使面团充分发酵 【durch-sau-fen】* [粗] Ⅰ V.i. (h.)狂饮,痛饮,纵酒: sie haben (bis zum Morgen) durchgesoffen 他们一直狂饮(到早晨)。Ⅱ refl. (h.)蹭酒喝:der Kerl säuft sich überall durch 这家伙到处蹭酒喝。 【durch-sau-fen²】* V.t. (h.) [粗]在狂饮中度过: eine durchsoffene Nacht 狂饮之夜 【durch-sau-sen】 V.i.(s.) [口] ●疾驰而过,急速通过●(考试)不及格 【durch·scha·ben】 V.t.(h.)磨破,磨损: du hast (dir) die Ärmel an den Ellbogen durchgeschabt 你袖子的肘部磨破了。 【durch·schal·len¹】(*) V. i. (h.) (schallte/[罕] scholl durch, hat durchgeschallt)声音(从…)透过,声音(从…)穿过:der Lärm schallt (durch die Wand) durch 吵闹声(从墙壁)透过来。 【durch-schal-len²】 V.t.(h.)【技】用超声波照射,用超声波检查:dünne Bleche~用超声波检查薄板 【durch-schal-ten】 V.t.(h.)●【技】①连接,接通; eine Telefonleitung~连接电话线②传导,传输: ein Signal~传输信号●【体】(摩托车或汽车)迅速挂上高挡 【durch-schau-bar】 Adj.①可识破的,可看穿的,可看透的:~e Motive [Vorwände]可识破的动机[借口];seine Handlungsweise ist schwer~他的行为方式很难看透。②可理解的,易懂的: schwere Gesetzestexte 艰涩难懂的法律条文 【Durch-schau-bar-keit】 f. - 识破,认清,理解 【durch·schau·en¹】 V.i.(h.)[地区](通过或透过…)看过去:durch ein Guckloch ~通过窥视孔看过去 【durch-schau-en²】 V.t.(h.) ①识破,看透,看穿:jmds. Absichten [Motive, Intrigen, Wesen]~看穿某人的意图[动机,阴谋,本质]; du bist durchschaut <557> 你的真正意图已昭然若揭。②理解,明白: die Regeln sind nicht leicht zu~这些规则不容易弄明白。 【durch-schau-ern】 V.t.(h.)[雅]使浑身战栗,使毛骨悚然 【durch-schau-keln】 V.t.(h.) [口]使颠簸,使剧烈振荡 【durch-schei-nen¹】* V.i.(h.)(透过……)照射过来,透射进来:die Sonne schien (durch die Wolken) durch 阳光(透过云层)照射过来。 【durch-schei-nen²】* V..t.(h.)使………充满(光亮),照亮: die Sonne durchschien das Zimmer 阳光充满了房间。 【durch·scheinend】 Adj.透光的,透亮的,透明的: ein ~er Vorhang 透亮的窗帘; das Porzellan ist ~这瓷器是透明的。 【durch-scheu-ern】 V.t.(h.)磨破,磨损:die Ärmel [die Hose] ~磨破袖子[裤子]; durchgescheuerte Kabel 已磨损的电缆 【durch-schie-ben】* V.t.(h.)把…塞进去: einen Brief durch den Briefkastenschlitz [unter der Tür]~把信从信箱口[门下]塞进去 【durch-schie-ßen¹】²* V.i.(h.) (通过……)射击:durch eine Scharte~从射击孔射击 【durch-schie-ßen²】* V.t.(h.)●(用子弹)射穿,击穿:der Kopf des Toten war von mehreren Kugeln durchschossen死者的头部被多枚子弹击穿。●【印】(在书页间)夹入空白页(作校对用):ein durchschossenes Exemplar 夹着空白页的书册●【印】加大行距: eine Seite~加大一页的行距; bitte stärker ~! 请把行距调宽!●【纺】(把颜色不同的线)织入:der Stoff war mit Silberfäden durchschossen 料子中织入了银线。●(某种思想或感觉)突然闪现,突然而至:auf einmal durchschoss ihn ein Gedanke 他忽生一念。 【durch-schif-fen】 V.t.(h.) [罕]行船驶过,乘船航遍: viele Meere durchschifft haben 乘船航行过许多海洋 【durch-schim-mern】 V.i.(h.) ①(从……)透出微光,隐约透出;der Schein einer Lampe schimmerte (durch den Vorhang) durch 微弱的灯光(从窗帘里)透出来。②隐约流露出,隐约听得出: in seinen Worten schimmerte Misstrauen durch 从他的话中隐约听得出怀疑。 【durch-schla-fen¹】* V.t.(h.)连续地睡,一直睡: der Patient hat (die ganze Nacht) durchgeschlafen 病人(整夜)一直在睡;das Baby schläft nachts nicht durch 婴儿睡不了一整夜。 【durch-schla-fen²】* V. t. (h.)连续睡,一直睡,睡着度过:durchschlafene Vormittage 几个一直睡觉的上午 【Durch-schlag】 m. -(e)s, .. e ●(用复写纸打的)复写件,复写副本:einen Brief mit zwei Durchschlägen tippen 把一封信复打两份●(厨房用的)漏勺,筛子,滤器●冲子,冲头,冲孔机,打孔器●【电】击穿●【矿】(两个巷道之间的)联络小巷●【汽】爆胎的部位: einen Reifen auf Durchschläge untersuchen检查轮胎的爆胎部位 【durch-schla-gen¹】* Ⅰ V.t.(h.)①打断,敲断:einen Ziegelstein (mit einem Hammer)~(用锤子)敲断一块砖②把…敲打进去: einen Nagel (durch ein Brett)~把钉子钉进(木板)去③打穿,打通: eine Wand~把墙打通④(用滤器)压滤:gekochte Kartoffeln ~压滤煮熟的土豆ⅡV.i. (h.)通便:gedörrtes Obst schlägt (bei ihm) durch干果使(他)大便通畅。●(s.)(保险丝)熔断,烧断: die Sicherung ist durchgeschlagen 保险丝烧断了。●(s.)(从…)渗透过来: die Feuchtigkeit schlägt (durch die Wände) durch潮气(从墙壁)渗出来; die erhöhten Steuern schlagen auf die Preise durch [转]增加税收影响到物价。❸ refl. (h.) ① 排除困难(或危险),冲过,闯过: sich bis zur Grenze [durch das Kampfgebiet, zwischen den Fronten]~排除艰险到达边境[闯过战区,从阵地间冲过去]②艰难度日: sie haben sich nach dem Krieg kümmerlich durchgeschlagen 他们在战后非常艰辛地挺了过来。 【durch·schla·gen²】* V. t. (h.)打穿,击穿: ein Geschoss durchschlug den Kotflügel一发子弹打穿了挡泥板。 【durch-schla-gend】 Adj.有说服力的,决定性的:~e Beweise 有说服力的证据; der Erfolg war~这成就很重大。 【Durch-schlä·ger】 m. -s, - 冲子,冲孔机,打孔器 【Durch·schlag·fes·tig·keit】 f. = Durchschlagsfestigkeit 【durch-schlä·gig】 Adj. 【矿】打通的,穿透的:Grubenbaue ~ machen 把巷道连通 【Durch-schlag-pa-pier】 n. (打复写件用的)薄纸,复写纸 【Durch-schlags-fes·tig·keit】 f.【电】击穿强度 【Durch-schlags-kraft】 f.〈无复数〉●穿透力,击穿力,冲击力:die~einer Granate 一颗炮弹的冲击力❷说服力,效力,效果:Argumente von hoher ~说服力很强的论据 【durch-schlags·kräf·tig】 Adj.有说服力的,有效的:ein ~es Argument 具有说服力的论据;eine ~e Maßnahme 有效措施;etw. erweist sich als ~某事证明是有效的 【durch-schlän-geln】 V.refl. (h.) 曲折穿行,蜿蜒穿过:sich durch die Reihen [zwischen den Tischen und Stühlen]~绕来绕去地从队列中[桌椅间]穿过去;er hat sich sein Leben lang überall durchgeschlängelt [转]他一生中巧妙地避开了各种困难。 【durch-schlei-chen¹】* Ⅰ V. i. (s.)蹑手蹑脚地溜过,悄悄穿过:es glückte ihm (durch die Absperrung) durchzuschleichen 他成功地(从封锁线)悄悄穿过去了。Ⅱ refl. (h.)蹑手蹑脚地溜过,悄悄穿过: er hat sich durch den verbotenen Eingang durchgeschlichen 他偷偷地从禁止通行的入口处溜进去了。 【durch-schlei-chen²】* V.t.(h.)蹑手蹑脚地溜过,潜行穿越:auf Zehenspitzen durchschlichen sie das alte Gebäude 他们踮着脚尖蹑手蹑脚地穿过了这座旧楼。 【durch-schlei-fen】 V.t.(h.)[口,贬] = durchschleppen 【durch-schlen-dern】 V.t.(h.)闲逛着穿过: das Geschäftsviertel~逛商业区 【durch-schlep-pen】 V.t.(h.) [口]〈带感情色彩〉①(费力地)帮助某人(实现目标),拉某人一把: die Klasse hat den Schüler bis zum Abitur (mit) durchgeschleppt 该班级尽力帮助这个学生通过了高中毕业考试。②(在自己有困难的情况下)帮助某人维持生活:einen arbeitslosen Freund (mit)~帮助一位失业的朋友维持生活 【durch·schleu·sen】 V. t. (h.)●【海运】使(船)通过船闸●带领…通过(手续烦琐的关卡或障碍多的地区等),偷偷地(或非法地)带…通过:jmdn. durch den Verkehr [durch feindliches Gebiet]~带某人穿过交通要道[敌占区] 【durch-schlie-fen】 V. i. (s.)[猎人用语]爬过去,钻过去:der Hund schliefte unter den gefallenen Fichten durch 狗从倒地的云杉树下爬过去。 【Durch-schlupf】 m. -(e)s, -e(可爬过去的)洞口 【durch-schlüp-fen】 V. i. (s.)钻过去,溜掉: die Kinder sind hier [durch den Zaun, unter dem Netz durchgeschlüpft孩子们从这儿[穿过篱笆,从网下]钻过去了; der Verbrecher ist der Polizei (zwischen den Fingern) durchgeschlüpft[转]罪犯从警察手中逃脱了。 【durch-schme·cken】 V. t. (h.)(从………中)尝出…味道,吃出……味道 【durch-schmel-zen】* V. i. (s.)熔断,烧断:die Sicherung ist durchgeschmolzen保险丝烧断了。 【durch-schmö·kern, durch·schmö·kern】 V.t.(h.)(从头至尾)翻阅,浏览一遍: Wir hatten die New Yorker Zeitungen samt und sonders durchschmökert 我们把纽约的报纸统统浏览了一遍。 【durch-schmo-ren】 V. i. (s.)[口](因 <558> 过热烧坏,烧断,熔断: ein Kabel [die Glühbirne] ist durchgeschmort 电线[灯泡]烧坏了。 【durch-schmug-geln】 V.t.(h.)●(走私)偷运,运输:Ware (über die Grenze)~(从边界)走私运输货物❷偷偷带(人):eine Person (durch die Grenzkontrolle, durch die Sperre)~(让某人)通过边防检查[封锁线] 【durch-schnei-den¹】* V.t.(h.)切开,割断,剪断: das Brot in der Mitte ~把面包从中切开;ein Band [einen Telefonanruf]~剪断带子[切断电话]; eine durchgeschnittene Kehle 被割断的喉管 【durch-schnei-den²】* V.t.(h.)❶切开,割断,剪断: er durchschneidet das Band [die Nabelschnur]他剪断带子[脐带]; mit durchschnittener Kehle 被割断的喉管●【医】切开,截断: den Darm ~切开肠子●[雅]穿过,横贯:der Fluss durchschneidet die Ebene 河流横贯平原;die neue Straße durchschneidet das ganze Viertel 这条新路穿越整个地区; ein Weg durchschneidet das Wattenmeer 一条路穿过浅滩。 【Durch-schnitt】 m. -(e)s, -e ●〈无复数〉平均,平均数:im ~ 平均,一般;über/unter dem ~ liegen (在)平均(数)以上[下];der ~der Zeugnisnoten beträgt 2,3 他的分数平均为2.3;den ~ ermitteln/errechnen 计算平均数。●截面,剖面: der ~ eines Kegels 锥体的截面; den ~ (unter) ~ sein (成绩)在中等以上[以下]。【经】(在一段时间里)平均营业额;die Mehrheit der Aktien 是大多数多数股份;der Durchschnitt der letzten drei Tage 最近三天平均;der ~ der Bevölkerung (bevorzugt) die meisten Menschen (喜欢); der ~der Bevölkerung (mag) die Mehrheit (喜欢);der ~ des Wetters (bevorzugt) 通常天气(喜欢);**im Durchschnitt** 一般,通常,平均: wir sehen uns ~alle sechs Wochen (我们平均)每六周见一次面; der Durchschnittspreis (beträgt) 平均价格(为); ein Mensch von normalem ~普通人; die Vorstellung war unter ~这场演出是一般水平,乏善可陈; der ~ der Bevölkerung (verdient) 大多数人(挣得); der ~der Arbeitslosenquote beträgt 6% 失业率平均是6%。 【durch-schnitt-lich】 Adj./Adv.平均的,一般的,普通的:sein Einkommen ist ~他的收入一般; eine ~e Leistung 一般的成绩;sie ist ~ begabt 她天资平平;er ist ~20 Jahre alt 他大约20岁;der ~e Lohn liegt bei 2,9% 平均工资为2.9%;wir produzieren ~ 2 000 Stück pro Tag我们每天平均生产2 000件;ich gehe ~ dreimal in der Woche an他通常每周打3次电话。●中等的,普通的,一般的:ein ~er Begabung [Ehe]中等的才能[婚姻]; ein Mensch von ~er Intelligenz普通智力的人。 【Durch-schnitts-】(在与名词构成的复合词中表示)平均的,…普通的,…中等的,(部分复合词在→ durchschnittlich中等旅馆; Durchschnittseinteilung一般人; Durchschnittstemperatur普通人; Durchschnittsbewertung平均年龄; 【durch-schnitts-be-ga·bung】 f.普通智力,一般才能 【durch-schnitts-bil-dung】 f.一般文化水平;er war ein Mensch mit ~他是一般受过文化教育的人。 【Durch-schnitts-bür·ger】 m. 普通公民,一般公民 【Durch-schnitts-bür·ge·rin】 f. → Durchschnittsbürger(指女性) 【Durch-schnitts-ein-kom-men】 n. 平均收入,中等收入 【durch-schnitts-er-nte】 f. 平均收成,收成平平 【Durch-schnitts-er-trag】 m. 平均产量,平均收益 【Durch-schnitts-ge-schmack】 m. 普通品味,大众口味 【Durch-schnitts-ge-schwin-dig-keit】 f. 平均速度:er erreichte auf der Autobahn eine ~ von 120 km/h 他在高速公路上平均时速达120公里。 【Durch-schnitts-ge-sicht】 n. 平凡的脸,普通的相貌 【Durch-schnitts-kost】 f. [雅]平常的膳食,日常伙食 【Durch-schnitts-leis-tung】 f. 平均成绩,中等成绩 【Durch-schnitts-le-ser】 m. 普通读者,一般读者 【Durch-schnitts-mensch】 m. 普通的人,一般的人 【Durch-schnitts-pu-bli-kum】 n. 普通观众,普通听众 【Durch-schnitts-schü-ler】 m. 成绩一般的学生,中等生 【Durch-schnitts-schü-le-rin】 f. → Durchschnittsschüler(指女性) 【Durch-schnitts-tem-pe-ra-tur】 f. 平均温度:die ~ des menschlichen Körpers beträgt 37 Grad人体平均温度是摄氏37度;die ~ des Landes beträgt 15 Grad这个国家的年平均温度是15度。 【durch-schnitts-wert】 m. 平均值,中间值,均值 【durch-schnüf-feln, durch·schnüf·feln】 V.t.(h.)[地区](为寻找某物而)仔细搜寻,翻遍: sie schnüffelten die Wohnung durch/durchschnüffelten die Wohnung他们仔细搜寻了住所。 【durch-schrau-ben】 V.t.(h.)(用螺钉)穿透,旋进:die Schraube durch das Holz ~把螺钉旋进木头里。 【durch-schrei-ben】* V.t.(h.)【医】写满…处方 【durch-schrei-be-ver-fah-ren】 n. 复写方法 【durch-schrei-en】* V. t. (h.)[雅]喊着穿过:sein lauter Ruf durchschritt würdevoll den Saal 他庄重地迈过大厅。 【durch-schrei-ten】* V.t.(h.)庄重地迈过,庄重地走过:der König durchschritt würdevoll den Saal 他庄重地走过大厅; die Entwicklung durchschreitet eine neue Phase [转]发展进入一个新阶段。 【durch-schwit-zen】 V.refl.(h.)使汗湿透,使汗透: sein Wollhemd durchschwitzt 他的羊毛衫被汗水浸透了; durchgeschwitzte Kleider 湿透了汗水的衣服; ich bin ganz durchschwitzt 我浑身汗湿透了。 【durch-se-geln¹】 V.i.(s.)●乘船穿过,驶过:sie sind zwischen den Felsen durchgesegelt 他们乘船驶过礁石。❷(在体育运动中)不及格,失败: er ist ~他不及格了。 【durch-se-geln²】 V.t.(h.)航行过,驶过:eine Bucht ~驶过一个海湾; ein Meer ~航行过一片海洋。 【durch-se-hen¹】* V.i.(h.)●(透过或透过…)看过去:ich mich einmal (durch das Fernrohr) ~让我(用望远镜)看一下;sie versuchte, zwischen den <559> Bambusstäben durchzusehen 她试着从竹竿间看过去。●[口]了解,明白:siehst du da noch durch?那你弄明白了吗? Ⅱ V.t. (h.)①(从头至尾)检查,审阅,审查:Rechnungen [die Hefte der Schüler]~检查账目[批阅学生的作业本]; den geschriebenen Brief (auf Schreibfehler hin) ~检查写好的信件(有无书写错误)②粗略翻阅,浏览:Kataloge [eine Zeitschrift] ~ 浏览目录[杂志] 【durch-sei-hen】 V.t.(h.)(用滤器或布)过滤(液体): Obstsaft~过滤果汁 【durch sein】 → durch² (2-8) 【durch·setz·bar】 Adj.可实施的,可贯彻的,可实现的:kaum ~e Forderungen几乎不可能实现的要求 【durch-set-zen¹】 Ⅰ V.t.(h.)●(排除阻力)实施,实现,达到,贯彻:eine Reform [Ansprüche]~实施改革[权利];seinen Willen (gegen jmdn.)~(顶住某人的反对)贯彻自己的意图●[专业用语]具有……生产能力(或处理能力) Ⅱ refl.(h.)①(排除阻力)得以实施,获得成功,达到目的:er konnte sich mit seinen Forderungen [gegen die anderen]~ 他实现了自己的要求[顶住他人的反对达到了目的]; die Damen setzten sich gegen den Europameister durch【体】女队成功地战胜了欧洲冠军。②(逐渐地)得到认同,获得承认:die Idee [Neuerung] hat sich durchgesetzt这个想法[新方法]已被接受。 【durch-set-zen²】 V. t. (h.)在……里掺杂,在…里混入: einen Prosatext mit Versen ~在散文中加入诗句;einen Betrieb mit Spitzeln ~在企业里安插密探 【Durch-set-zung】 f.〈无复数》实施,贯彻,实现:die ~ einer Forderung 实现要求 【Durch-set-zungs-kraft】 f.〈无复数〉= Durchsetzungsvermögen 【Durch·set·zungs·ver·mö·gen】 n.〈无复数〉得以实施的能力,达到目的的能力 【durch-seu-chen】 V. t. (h.)[罕](传染病)在…流行,使受污染: das Gebiet war völlig durchseucht 这地区完全受到污染。 【Durch-sicht】 f. -, -en 审阅,检查:bei [nach]~der Akten 在审阅案卷时[之后] 【durch-sich-tig】 Adj.①透明的:~es Papier [Gewebe]透明纸[织物]; die Bluse ist ~这女衬衫是透明的; eine ~e Haut[转]嫩白的皮肤②明显的,显而易见的,易识破的:~e Lügen 易识破的谎言;Bestimmungen ~er machen 使规定更加明白易懂 【Durch-sich-tig-keit】 f. - 透明性 【durch-si-ckern】 V.i. (s.)●渗出,渗漏,滴漏:das Blut sickert (durch den Verband) durch血(从绷带里)渗出来。●渐渐透露出,慢慢传开:Berichte [Nachrichten] sickerten durch 报道[消息]慢慢传开了; es sickerte durch, dass er fliehen wollte 他想逃走的事渐渐透露出来。 【durch·sie·ben¹】 V. t. (h.)(用滤器)筛,把…过筛:Mehl [Tee]~筛面粉[茶叶]; sie begannen, die Bewerber durchzusieben[转]他们开始对求职者进行筛选。 【durch·sie·ben²】 V.t.(h.) [口]把………打得(像筛子一样)布满孔洞:die Tür war von Kugeln durchsiebt 门被打得弹孔累累; Splitter hatten den Tank durchsiebt 杀伤弹把坦克打得全是窟窿。 【durch-sin-gen】* V.t.(h.)从头至尾唱,完整唱一遍: sie haben das Lied noch einmal ganz durchgesungen 他们把这首歌又唱了一遍。 【durch-sit-zen】 V.t.(h.)坐破,坐坏:(sich(Dat.)) die Hose [den Hosenboden]~把裤子[裤子臀部]坐破了❷ refl.(h.)(坐垫等)失去弹性:das Sofa hat sich rasch durchgesessen 这沙发很快就失去了弹性。 【durch-sonnt】 Adj. [文学用语]阳光灿烂的,充满阳光的: eine ~e Landschaft阳光充足的地方 【Durch-spiel】 n. -(e)s, -e(尤指足球)突破(对方的防守): ein blitzschnelles ~一次闪电似的突破 【durch-spie-len】 V. t. (h.) ●从头至尾排演(或演奏),完整排演(或演奏)一遍: eine Szene [den Satz einer Sonate] noch einmal ganz~把一场戏[奏鸣曲中的乐章]再从头排演一遍●仔细设想,通盘考虑: einen Ernstfall (in Gedanken)~对紧急情况作通盘考虑Ⅱ V. i./V.t.(h.)演完;打满(比赛): sie konnte (ihre Rolle) nicht~她没有演完(她的角色); wegen einer Verletzung konnte der Spieler (die 90 Minuten) nicht voll ~这个球员由于受伤没能打满(90分钟)比赛。❸ refl. (h.) 【体】突破(对方的防守) 【Durch-spra-che】 f.-, -n讨论:nach ~der Unterlagen 仔细讨论材料后 【durch-spre-chen】* V.t.(h.)(从头至尾)详细讨论:einen Plan ~详细讨论计划 【durch-sprin-gen¹】* V. i. (s.)跳着穿过去,跳过去: der Löwe musste (durch einen Reifen) ~狮子要(从圈中)跳过去。 【durch-sprin-gen²】* V.t.(h.) 跳着穿过,跳着越过:der Löwe musste den Reifen ~ 狮子要从圈中跳过去。 【durch-spü-len】 V.t.(h.)冲洗干净,漂洗干净:die Wäsche mit klarem Wasser gut ~用清水把衣物漂净 【durch-star-ten】 V. i. (s.)●【空】(发现飞机不能着陆时)再次升空:der Pilot musste ~飞行员不得不再次升空。●【汽】①(在汽车没停稳前)突然再次加速行驶②起动后(猛踩油门)加速行驶 【durch·ste·chen¹】* V.i. (h.)扎过去,扎穿,刺透: mit der Nadel (durch den Stoff)~把针穿过(布料)去 【durch-ste-chen²】* V. t. (h.)扎穿,刺穿: durchstochene Ohrläppchen 扎了耳朵眼的耳垂 【Durch-ste-che-rei】 f. (公务中的)欺诈行为,舞弊行为 【durch-ste-cken】 V.t.(h.)塞进去,插进去:einen Brief durch den Türspalt [unter der Tür]~从门缝[门下面]塞进一封信 【durch-ste-hen】* V.t.(h.)●坚持住,经受住,熬过,挺过: sie haben im Krieg viel durchgestanden 他们在战争中挺过了许多艰难险阻; er hat das Tempo [das lange Match] durchgestanden 他将这一速度[长时间的比赛]坚持到了最后。●【体】(在滑雪运动中)成功地完成:einen Sprung [eine Weite] (glatt)~成功地完成跳跃动作[远距离滑雪] 【Durch-steh-ver-mö·gen】 n.《无复数)承受力,耐力,毅力 【durch-stei-gen¹】* V.i. (s.) ●攀过去,爬过去:durch ein Loch im Zaun ~从篱笆的一个洞中爬过去●[俗]弄明白,弄懂:〈常用作否定〉da steig ich nicht (mehr) durch 这我就弄不懂了。 【durch-stei-gen²】* V.t.(h.)(尤指登山运动)攀越,爬过: sie haben die Nordwand in 3 Tagen durchstiegen 他们用3天时间攀越了北崖。 【Durch-stei-gung】 f. -, -en → durchsteigen 【durch-stel-len】 V. t. (h.)(由电话主机)转接(分机): bitte (das Gespräch) in die Wohnung [zum Chef] ~!请(把电话)转接住所[主任]! 【durch-stem-men】 V. t. (h.)凿穿: eine Wand~把墙凿穿 【durch-step-pen】 V.t.(h.)(正反面都见针迹的)绗缝: die Verschlusskante ~绗缝钮扣边 【Durch-stich】 m. -(e)s, -e① 凿通,掘通,打通,(河流)截弯取直:der~wird Millionen kosten 开凿工程大概要花费几百万。②(凿穿的)隧道,渠道:seit 1869 existiert ein ~ durch die Landenge von Sues从1869年起就有了一条穿过苏伊士地峡的运河。 【Durch·stieg】 m. -(e)s, -e(可攀爬过去的)洞口,缺口 【durch·stim·men】 V.t.(h.)●【乐】(给乐器)整体调音,校音: er hat das <560> Klavier (ganz) durchgestimmt 他给钢琴进行了整体调音。●【电】连续调谐 【durch·stö·bern¹】 V.t.(h.) [口]翻遍,寻遍,在…乱翻: er stöberte das ganze Haus (nach dem vermissten Brief) durch他在整栋房子里翻箱倒柜(寻找丢失的信)。 【durch·stö·bern²】 V.t.(h.) [口]①翻遍,寻遍,在…乱翻: sie durchstöberte ihre Taschen 她翻遍了自己的口袋。②在…里到处搜寻:den Laden nach einem Geschenk ~在商店里搜寻一件礼品;alte Zeitungen ~在旧报纸中翻找 【Durch-stoß】 m. -es, ..e 推进,挺进,进军:ihnen gelang der ~ zur Küste 他们成功地向海岸挺进。 【durch-sto-ßen¹】* V.t.(h.)●捅进去,捅开: er hat die Eisenstange (durch die Eisdecke) durchgestoßen 他把铁棍(从冰层)捅进去。●穿破,磨坏: du hast die Manschetten ganz durchgestoßen你把袖口全磨破了。ⅡV.i.(s.)【(尤指)军】推进,挺进,进军:die Feinde sind bis zum Fluss durchgestoßen 敌人已推进到河边。❸ refl. (h.)穿破,磨坏:der Kragen hat sich sehr schnell durchgestoßen 衣领很快就磨破了。 【durch-sto-ßen²】* V.t.(h.)捅破,穿透,突破:bei dem Unfall durchstieß sein Kopfdie Windschutzscheibe 在事故中他的头撞破了挡风玻璃; das Flugzeug hat die Wolkendecke durchstoßen 飞机穿破了云层; die Division hat die feindlichen Linien durchstoßen【军】该师已突破敌人的防线。 【durch-strah-len】 V. t. (h.) ●透射,透视: eine chemische Substanz ~透视化学物质●照射,照亮:Tausende heller Lampen durchstrahlten den Nachthimmel数千盏明亮的灯照亮夜空。 【Durch-strah-lung】 f. -, -en 透射,透视 【durch-stre·cken】 V.t. (h.) ①尽力伸直,伸展,挺直:die Arme [Beine]~尽力伸直胳膊[腿]②使劲伸过去:das Kind streckt den Kopf zwischen den Gitterstäben des Balkons durch 小孩使劲把头从阳台的铁栏杆间伸过去。 【durch-strei·chen¹】* V.t.(h.)●划掉,删去,勾掉: ein Wort [einen Satz] ~删去一个词[一句话]; Nichtzutreffendes bitte~请把不符的选项划掉。●(用细筛)将…搓挤过滤(成泥状):Erbsen (durch ein Sieb)~(用滤器)挤滤豌豆 【durch-strei-chen²】* V.t.(h.) [渐旧]● 划掉,删去,勾掉:er durchstrich die Zahlen 他删去了数字。●[雅]漫游,漫步:das Dorf ~ 漫步在村庄 【durch-strei-fen】 V.t.(h.)●漫游,漫步,游遍: Wiesen und Wälder~漫游草地和森林●巡逻: Patrouillen durchstreifen die Gegend 巡逻队在该地区巡逻。 【durch-strö·men¹】 V. i. (s.)流过,流出:das Wasser strömt hier (zwischen den Steinen) durch水从这里(石头间)流过; die Menge strömte durch den Eingang durch[转]人群从人口涌进。 【durch-strö·men²】 V. t. (h.)流过,流经:das Wasser durchströmt die Ebene 河水流经平原;die Kapillaren werden nicht mehr ausreichend durchströmt 毛细血管血流不足;ein Gefühl des Glücks durchströmte sie [转]幸福感涌上她的心头。 【durch-struk-tu-rie-ren】 V. t. (h.)精心编制,精心组织:der Fragebogen ist gut durchstrukturiert 调查表是精心编制的;ein Formular~精心编制表格 【Durch-struk-tu-rie-rung】 f. -, -en → durchstrukturieren 【durch-stu-die-ren】 V.t. (h.) [口]仔细研读,仔细研究:sie hat fast alle Schriften des Aristoteles durchstudiert 她几乎仔细研读了亚里士多德的全部著作。 【durch·sty·len】 V. t. (h.) [行业语](以完全统一的风格)设计:ihr Haus wurde von einem Innenarchitekten durchgestylt 她的家是由一位室内装饰设计师设计的;〈常用第二分词》durchgestylte Räume 装饰风格统一的房间; ein durchgestylter Yuppie [转]讲究完美形象的雅皮士 【durch-su-chen¹】 V.t.(h.)彻底搜寻,翻遍,寻遍:ich suchte alles durch, fand es aber nicht 我翻遍了所有地方,但没找到。 【durch-su-chen²】 V. t. (h.) ① 彻底搜寻,搜遍: sie haben das ganze Haus systematisch (danach, nach ihr) durchsucht他们在整栋房子里仔仔细细地搜寻(那东西,她);jeden Winkel der Erde~找遍地球的每一个角落②搜身,搜查:jmdn. (nach Waffen, Rauschgift)~在他身上搜查(武器,毒品); die Kleidung soll durchsucht werden 衣服要搜查。 【Durch-su-chung】 f., -en → durchsuchen² 【Durch-su-chungs-be-fehl】 m.(官方的)搜查令:ein richterlicher ~法庭搜查令 【durch-sump-fen】 V.t.(h.) [俗] 狂饮度过:er hat die ganze Nacht durchgesumpft 他灌了一夜黄汤。 【durch-tan-ken】 V. refl. (h.) [(尤指)手球、足球行业语]突破防守:der bullige Mittelstürmer hatte sich wieder durchgetankt 强壮的中锋再次突破了防守。 【durch-tan-zen¹】[罕] Ⅰ V.i.(h.)不停歇地跳舞,长时间地跳舞: sie haben die (ganze) Nacht durchgetanzt 他们跳了一(整)夜舞。ⅡV.t.(h.)(因跳舞而)跳坏,跳破:Schuhe~跳舞把鞋跳坏了 【durch-tan-zen²】 V.i.(h.)以跳舞度过:sie durchtanzte ganze Nacht 她跳舞跳了通宵。 【durch-tas-ten】 V. refl.(h.)摸索着走:ich tastete mich bis zur Lampe durch 我摸索着走到灯旁。 【durch-te-le-fo-nie-ren¹】 V. t. (h.)用电话告知: eine Informationen in die Redaktion~用电话告知编辑部一条消息Ⅱ refl.(h.)[口]很费劲地打通电话:sich zu jmdm. ~好不容易打通某人的电话 【durch-tes-ten】 V. t. (h.)[专业用语]全面测试,彻底检验: das neue Modell ~对新型号进行全面测试 【durch-to-ben】 V.t.(h.) [雅]使(内心)震动,使非常激动:Bürgerkrieg durchtobte das Land 内战席卷了全国;der Sturm seiner Leidenschaften durchtobte ihn 狂热的激情使他心潮澎湃,不能自已。 【durch-to-sen】 V.t.(h.) [雅]咆哮着穿越,呼啸着穿过:ein Wildbach durchtost die Schlucht 溪流咆哮着穿过山谷。 【durch-tra-gen】* V.t.(h.)抬(或搬、背、提)着…穿过去:notfalls müssen wir den Verletzten (durch den Bach)~必要时我们得把伤员抬过(小河)去。 【durch-trai-nie-ren】 V.t.(h.) 【(尤指)体】全面锻炼,严格训练:seinen Körper~全面地锻炼自己的身体;ein durchtrainierter Sportler 经过严格训练的运动员 【durch-trän-ken】 V.t.(h.)[雅]使湿透,使浸透:das Wasser durchtränkt den Erdboden 水湿透了地面; ein von Blut durchtränkter Verband 浸透了血的绷带 【durch-trei·ben】* V. t. (h.) ●赶过去:Kühe(durch ein Gatter)~把母牛(从栅栏)赶过去●敲打进去:einen Bolzen (durch ein Brett)~把销钉打进(木板里)去 【durch-tren-nen, durch-tren-nen】 V.t.(h.)切开,割开,剪开,断开:er hat die Nabelschnur durchgetrennt/durchtrennt 他剪断了脐带。 【durch-tre-ten】* Ⅰ V.t.(h.) 把…踩到底:das Bremspedal~把制动踏板踩到底ⅡV.i.(h.)●【体】(踢足球时)大脚踢过去:der Verteidiger hat voll durchgetreten 后卫大脚猛踢过去。②(s.)(液体或气体)渗漏,渗出:das Blut tritt (durch die Gefäßwände) durch 血(从血管壁)渗出来。●(s.) [口]继续往前走,向前挪动(靠拢):meine Herrschaften, treten Sie bitte durch! 女士们,先生们,请您几位往前跟紧! 【durch-trie-ben】 Adj. [贬]狡猾的,狡诈的,诡计多端的:ein ~er Bursche 诡计多端的家伙 <561> 【Durch·trie·ben·heit】 f. - 狡猾,诡计多端 【durch·trin·ken¹*】 V.i.(h.)持续饮酒欢闹:wir haben die ganze Nacht durchgetrunken 我们饮酒欢闹了一整夜。refl. (h.)蹭酒喝:der Kerl trinkt sich überall durch 这家伙到处蹭酒喝。 【durch·trin·ken²*】 V. t. (h.)饮酒度过:durchtrunkene Nächte 饮酒度过的夜晚 【Durch·tritt】 m.-s渗漏:den~von Gas [Wasser] verhindern 防止气体[水]渗漏 【Durch·tritts·stel·le】 f. 渗漏部位,渗出处 【durch·trock·nen】 V.i.(s.)干透,完全干: die Haare sind noch nicht durchgetrocknet 头发还没有完全干; die Farbe muss erst ~ 颜料首先要干透。 【durch·trop·fen】 V.i.(s.)(液体从…)滴下,滴漏: an dieser Stelle ist Wasser durchgetropft 水从这儿滴下来。 【durch·tur·nen】 V.i.(h.)【体】(把若干体操动作)全做一遍,全练习一遍 【durch·vö·geln】 V.i./V.t.(h.) [野] ❶(用力)性交❷与…(指一伙人)一一性交: er hat den halben Betrieb schon durchgevögelt 他已经和单位里一半女人上过床。❸连续性交:die ganze Nacht~一整夜不停地性交 【durch·wa·chen¹】 V.i.(h.)(在一段时间内)一直醒着,一直未睡: wir haben (die ganze Nacht) durchgewacht 我们(整夜)一直未睡。 【durch·wa·chen²】 V.t.(h.)醒着度过,不睡觉地度过: sie haben mehrere Nächte durchwacht 他们度过了许多不眠之夜。 【durch·wach·sen¹*】 V.i.(s.) (植物穿过…)长出来:die Blumen sind (durch den Maschendraht) durchgewachsen 花(穿过金属丝网)长出来了。 【durch·wach·sen²】 Adj. ①混杂(生长)的,夹杂的: eines Flussbett 水草杂生的河床;~er Speck 五花肥肉②[口,谑]一般的,时好时坏的,还算凑合的:~e Preise 还算凑合的价格; eine ~e Leistung一般的成绩; das Wetter [die Stimmung] war ~天气[心情]时好时坏。 【durch·wa·gen】 V.refl. (h.) [口]敢于(从…)走过:ich wage mich nicht (durch die Menge) durch 我不敢(从人群中)走过去。 【Durch·wahl】 f. -(电话)直拨:eine Nebenstellenanlage mit [ohne]~可[不能]直拨的分机 【durch·wäh·len】 V.i. (h.) ①打自动(长途)电话:in die USA [nach Tokio] ~给美国[东京]打直通电话②打直拨电话 【Durch·wahl·num·mer】 f.(电话)直拨号 【durch·wal·ken】 V.t.(h.)❶【纺】(织物)缩绒,缩呢: das Tuch wurde durchgewalkt 这料子经过缩绒。❷[俗]痛打,狠揍❸[地区]鞣熟(皮子);揉透(面团);搓透(衣服);用力按摩 【durch·wal·ten】 V.t. (h.) [文学用语]统治,支配 【durch·wam·sen】 V.t. (h.) [俗]痛打,狠揍 【Durch·wan·de·rer】 m. -s, - [官方用语]流浪者 【Durch·wan·de·rer·kar·te】 f.(官方对无家可归者的有期限的)社会救助卡 【Durch·wan·de·rin】 f. -, -nen → Durchwanderer(指女性) 【durch·wan·dern¹】 V. i. (s.)(在一段时间内)不停地徒步旅行: sie sind (Tag und Nacht, bis zum Ziel) durchgewandert 他们(夜以继日,朝着目的地)一直往前走。 【durch·wan·dern²】 V. t. (h.)漫步穿行;漫游,周游: ein Gebiet ~漫步游一个地区;sein Zimmer [die Wohnung] ~ [谑]在自己的房间[住所]里踱来踱去 【Durch·wan·de·rung】 f. -, -en → durchwandern² 【durch·wär·men, durch·wär·men】 V.t. (h.)使(重新)暖和起来:der Grog hat mich kräftig durchgewärmt/durchwärmt 格罗格酒使我全身暖和起来; die Sonne durchwärmte sie 太阳晒得他们浑身暖烘烘的。 【Durch·wär·mung】 f.-, -en暖和,温暖: eine wohltuende~舒适的温暖 【durch·wa·schen*】 V.t.(h.) [口](小件衣物单独)搓洗: eine Strumpfhose (kurz)~(草草地)洗一条连袜裤 【durch·wa·ten¹】 V. i.(s.)趟过去,涉水而过:er ist (durch den Bach) durchgewatet 他(从溪流中)趟过去了。 【durch·wa·ten²】 V. t. (h.)涉过,趟过:ein überschwemmtes Gelände~涉过被水淹没的地带 【durch·we·ben¹】 V.t.(h.) 给…织双面通花(使两面图案相同):ein durchgewebter Teppich一条双面通花的地毯 【durch·we·ben²(*)】 V.t.(h.) (durchwebte/[雅] durchwob, hat durchwebt/[雅] durchwoben)(用不同颜色或质量的线)织入,使交织:den Stoff mit hübschen Mustern~把美丽图案织入料子;mit Lurexfäden durchwebter Stoff 用高级丝线交织的料子;von Silberfäden durchwobene Haare [转]掺着银丝的头发;die Rede war von vielen blumigen Floskeln durchwoben 讲话充满华丽的辞藻。 【durch·weg】 [auch:-'-] Adv.全部,完全,无例外地:die Beispiele sind ~ aus der Praxis genommen 这些例子全都源自实际; sie zeigte ~gute Leistungen 她的成绩全是优良;die Statuen sind hier ~römische Kopien 这里的雕像全是罗马仿制品。 【durch·wegs】 [auch:-'-][奥,瑞,(其他情况为)口] = durchweg 【durch·we·hen】 V.t.(h.) [雅]吹进,吹入:ein frischer Luftzug durchwehte das Haus一股清新的空气吹进房子。 【durch·wei·chen¹】 V.i.(s.)因湿透而变软,完全泡软: der Karton ist an dieser Stelle ganz durchgeweicht 纸箱的这个地方全泡软了。 【durch·wei·chen²】 V.t.(h.)使湿透而变软,使完全泡软: der Regen hat den Boden völlig durchweicht 雨水把地面完全泡软了。 【durch·wer·fen*】 V. t. (h.)把…投过去,把…扔过去:den Ball (durch das Netz)~把球投进(篮网) 【durch·wet·zen】 V.t.(h.)穿破,穿坏,磨破:durchgewetzte Ärmel 磨破的袖子 【durch·wich·sen】 V.t.(h.) [俗]痛打,狠揍 【durch·wie·seln】 V. refl. (h.)[口]曲折穿行,蜿蜒穿过 【durch·win·den*】 V. refl.(h.)曲折穿行,迂回而过,绕过: sie musste sich zwischen den Tischen~她不得不从桌子间绕过去; sich zu mehr Toleranz~[转]强使自己更加宽容 【durch·win·ken】 V.t.(h.)示意允许通过(关卡、检查站等); an der Schweizer Grenze winkte man uns durch 瑞士边境人员示意我们通过。 【durch·win·tern】 V.t.(h.)使(植物)越冬:ich habe die Knollen im Keller durchwintert 我把土豆放地窖里越冬。 【Durch·win·te·rung】 f. -, -en → durchwintern 【durch·wir·ken¹】 V.t.(h.)揉透,揉匀; den Teig kräftig ~使劲把面团揉透 【durch·wir·ken²】 V. t. (h.)[雅]把不同的线织入,使交织:mit Goldfäden durchwirkter Stoff 镶嵌金线的料子;die Rede war von Anspielungen durchwirkt [转]讲话中含有许多影射。 【durch·wit·schen】 V.i. (s.) [俗]溜过去,溜走,逃脱: der Flüchtling ist (durch die Absperrung) durchgewitscht 逃亡者(从关卡)溜过去了。 【durch·wo·gen】 V.t.(h.) [雅]使激动万分:eine heftige Empfindung durchwogte sie [ihr Inneres]一种强烈的感受使她激动万分[心潮起伏]。 【durch·wol·len*】 V.i.(h.) [口]①想(从…)过去:wir wollen hier [durch <562> dieses Tor] durch 我们想从这儿[这个大门]过去。②想要(从…)穿过去: durch das Gestrüpp [den Morast]~想要穿越灌木丛[沼泽地]; die Konstrukteure des Tunnels wollen an dieser Stelle durch den Berg durch 隧道的设计者们想要从这个地方穿过这座山。 【durch·wu·chern】 V.t. (h.)长满:der Garten ist von Unkraut durchwuchert 花园里杂草丛生。 【durch·wüh·len¹】 V.t.(h.)乱翻,翻找: eine Schublade~乱翻抽屉refl. (h.)[口]刨土打洞,(费劲地)钻过去:ein Maulwurf hat sich hier durch die Erde durchgewühlt 鼹鼠在这儿打了地洞; er hat sich (durch den Aktenstoß) durchgewühlt[转]他终于看完了(这摞文件)。 【durch·wüh·len²】 V.t. (h.)❶乱翻,翻找: den Schrank (nach Geld)~在柜子里翻找(钱)❷把…翻起: die Geschosse haben den Boden durchwühlt 炮弹把地面炸开了。 【Durch·wurf】 m. (e)s, e(筛沙子等用的)斜筛,粗筛 【durch·wursch·teln, durch·wurs·teln】 V.refl. (h.)[俗]勉强对付,凑合着过日子: sich irgendwie ~勉强对付着过日子 【durch·wur·zeln】 V.t. (h.) 在…扎根:die Bäume haben den Boden durchwurzelt 这些树已在地里扎了根。 【Durch·wur·ze·lung】 f., en→ durchwurzeln 【durch·wu·zeln】 V.refl. (h.) [奥,口](使劲)挤过去 【durch·zäh·len】 V.t.(h.)逐一清点,彻底查点: sie zählte rasch das Geld durch 她快速地点了一遍钱。 【Durch·zäh·lung】 f. -, -en → durchzählen 【durch·ze·chen¹】 V.i.(h.)(在一段时间内)不停地狂饮: sie haben(die ganze Nacht) durchgezecht他们(通宵)不停地狂饮。 【durch·ze·chen²】 V.t.(h.)狂饮度过:sie haben die Nacht durchzecht 他们狂饮了一夜。 【durch·zeich·nen】 V.t. (h.)(用透明纸)描印,透描,描(图) 【durch·zie·hen¹*】 I V.t.(h.)❶把…穿过去:ein Gummiband durch einen Hosenbund ~把松紧带穿过裤腰❷把…拉到头,把…拽到头:ein Sägeblatt [ein Ruder] (gut)~把锯条[船桨]拉到头❸[口](尽管困难)把…做到底: ein Projekt~坚持干完一个项目❹[野]性交: in dieser Zeit habe ich einige durchgezogen 在这段时间我把好几个人弄到了手。(指发生了性关系) II V. i.(s.)走过,穿过,飞过:Flüchtlinge sind (in Scharen) durchgezogen(成群的)难民走过去了; ein Gewitter zieht durch一阵雷雨袭来;durchziehende Vogelschwärme飞过的鸟群❷【烹】(经过)腌泡(以入味): der in Essig eingelegte Sauerbraten muss einige Tage ~浸在醋中的醋焖牛肉得腌泡几天;der Salat ist gut durchgezogen 生菜已经腌透了。❸refl. (h.)贯穿: das Motiv zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Stück durch 这一主题像一条红线贯穿全剧。 【durch·zie·hen²*】 V. t. (h.)❶穿越,横贯:Karawanen durchziehen die Sahara 商队穿越撒哈拉沙漠。❷(某种强烈感觉)充满: ein plötzlicher Schmerz durchzog ihn 他突然感到一阵疼痛;eine Welle von Mitleid [Dankbarkeit] durchzog sie [转,雅]她的内心充满同情[感激]。❸纵横交错地穿过,流过:Flüsse durchziehen die Landschaft 这个地区河流纵横交错;von blauen Adern durchzogener Mamor 布满蓝色纹理的大理石❹ 贯穿于:dieses Motiv durchzieht das Alterswerk des Dichters 这一主题贯穿于作家的晚期作品中;diese Frage durchzieht das ganze Buch 这个问题贯穿于全书。 【Durch·zie·her】 m. -s, - [大学生用语]①(大学生决斗时的)剑劈②剑劈(留下的)伤疤 【durch·zit·tern】 V.t. (h.)❶ 使震颤,使颤动:ein leichter Stoß durchzitterte das Haus 轻微的撞击使房子颤动。②[雅]使发抖,使颤抖: Freude durchzitterte sie 她高兴得浑身颤抖。 【durch·zu·cken】 V.t. (h.)❶闪过,掠过:Blitze durchzucken den Himmel 闪电划过天空。❷(想法、情感等)突然闪现:plötzlich durchzuckte ihn eine Erkenntnis 他突然醒悟过来。 【Durch·zug】 m. (e)s, e❶(从某地)穿行,行进经过,通过:der ~ der Truppen [eines Sturmtiefs]部队[风暴低压]通过❷〈无复数)穿堂风,空气对流,通风:zum Lüften der Wohnung ~ machen 给住房通风换气;auf Durchzug schalten [口]不注意听(别人说话):wenn er zu reden anfängt, schalte ich automatisch auf ~他一开始说话,我就本能地一只耳朵进一只耳朵出。 【Durch·züg·ler】 m. -s, -【动】过境候鸟 【Durch·zugs·ar·beit】 f.抽纱绣品 【Durch·zugs·recht】 n. 【法】(给予外国军队的)过境权 【durch·zwän·gen】 V.t.(h.)塞进,压入:das Kind hat seinen Kopf durch das Gitter durchgezwängt 这孩子把头挤进了栅栏。refl. (h.)挤过去,强行通过:er zwängte sich (unter dem Zaun) durch 他使劲地(从篱笆下)钻过去。 【dürf·tig】 Adj.①简陋的,寒酸的: eine ~e Unterkunft简陋的住所;in ~en Verhältnissen leben 生活境况贫困;~e Mahlzeiten 简单的饭菜;~bekleidet sein 衣衫褴褛②[贬]欠缺的,不充足的,微薄的,贫乏的: eine ~e Beleuchtung 昏 <563> 暗的光线; ein ~es Ergebnis 微小的成果;~er Ersatz 不充足的后备力量;~e Beweise 不充分的证据; ihr Russisch ist ~她的俄语很差; unsere Bilanz sieht eher ~ aus 我们的决算看来要亏损; seine Kenntnisse auf diesem Gebiet sind ~他在这方面知识贫乏。③[渐旧]瘦弱的: sie war ~ von Gestalt 她身材瘦弱;~e Bäumchen弱小的幼树 【Dürf·tig·keit】 f. -简陋,欠缺,贫乏 【Du·ri·an·baum】 m.【植】榴莲属 【Du·ri·an·frucht】 f. 榴莲 【dürr】 Adj. ①干枯的,枯萎的:~e Äste干枯的树权;~es Gras [Laub, Holz]枯萎的草地[树叶,木头]②干涸的:~er Boden 干涸的土地③(精神方面)贫乏的,不丰富的,干巴巴的: es waren für ihn ~e Jahre 这是他的低产时期; er antwortete mit ein paar en Worten 他用几句简短的话做了回答。❹枯瘦的,干瘦的,瘦弱的: ein ~er Körper [Hals]干瘦的身体[脖子]; der Junge ist sehr ~(geworden)这男孩子很瘦弱。 【Dur·ra】 f. - 高粱 【Dür·re】 f., -n❶干旱,旱灾: es herrschte eine entsetzliche ~旱情非常严重;bei der dieses Sommers verdorrte alle Vegetation 在这个干旱的夏季所有植物都干枯了; das Land wurde von einer ~heimgesucht 这个国家遭受了旱灾; eine geistige - breitete sich aus [转]精神上的贫乏蔓延开来。❷〈无复数〉干枯,干涸:die~des Laubes [des Bodens]叶子干枯[土地干涸] 【dür·re·emp·find·lich】 Adj. 【植】怕干燥的 【dür·re·fest】 Adj.【植】耐旱的,不怕干燥的 【Dür·re·jahr】 n.干旱年份,早年 【Dür·re·ka·ta·s·t·ro·phe】 f. 旱灾 【Dür·re·pe·ri·o·de】 f. 旱季 【Dür·re·re·sis·tenz】 f.〈无复数〉【植】耐旱性,抗旱性 【Dür·re·schä·den】 Pl. 旱灾损失 【Dürr·fleisch】 n.[地区]干肉,肉干 【Dürr·fut·ter】 n.干饲料 【Durst】 m. (e)s渴,口渴,干渴: quälender ~令人难耐的干渴;~bekommen/verspüren感到口渴;(starken) ~ haben(非常)口渴;~auf ein Bier haben 很想喝一杯啤酒; seinen - löschen/stillen 解渴; vor ~ klebt ihm die Zunge am Gaumen 他渴得口干舌燥;der Motor hat nur einen kleineren ~[转]这发动机耗油量小; ein Glas/etliche/eins/(常用) einen über den Durst trinken [口,谑]喝醉了,喝多了,喝高了❷[文学用语]渴望,热望:~nach Ruhm [Freiheit, Erkenntnis]渴望荣誉[自由,知识] 【durs·ten】 V.i. (h.) [雅]❶口渴,干渴:sie mussten lange hungern und ~他们肯定早已又饿又渴;bei dieser Hitze durstet alles 在这种酷热中万物皆干渴。❷ = dürsten (II) 【dürs·ten】 I V. unpers. (h.) = dürsten (I) II V.[文学用语] V. unpers. (h.)口渴,想喝:michdürstet/es dürstet mich (nach einem kühlen Trunk)我很想喝(一杯清凉饮料)。V.i.(h.)渴望: wir dürsteten nach Rache [Unabhängigkeit, Gerechtigkeit] 我们渴望报仇[独立,正义];〈也可作无人称动词〉es dürstete ihn/ihn dürstete nach Anerkennung 他渴望得到承认。 【Durst·ge·fühl】 n.干渴的感觉 【durs·tig】 Adj. ❶口渴的,干渴的: ein ~er Wanderer口渴的徒步旅行者;sehr ~sein 很渴; einer Geländewagen [转]很费油的越野汽车❷[雅]渴望的:er ist auf Gesellschaft [nach Wissen]他渴望社交[获得知识]。 【-durs·tig】〈在与名词构成的复合词中表示渴望某事物〉渴望…的: abenteuerdurstig 渴望冒险的;freiheitsdurstig 渴望自由的 【durst·lö·schend】 Adj.解渴的,止渴的:~er ungesüßter Tee 解渴的不甜茶 【durst·stil·lend】 Adj.解渴的,止渴的: ~e Getränke 解渴的饮料 【Durst·stre·cke】 f. 拮据时期, 困难时期: eine wirtschaftliche~经济拮据时期 【Durst·streik】 m.绝水抗议 【Dur·ton·art】 f.【乐】大调 【Dur·ton·lei·ter】 f.【乐】大调音阶 【Du·rum·wei·zen】 硬质小麦 【Dusch·bad】 n. ① 淋浴室,洗澡间② 淋浴: einnehmen 洗淋浴 【Du·sche】 [auch: 'du:ſǝ] f.,-n❶淋浴器,淋浴设施:die ~ anstellen 打开淋浴器;Zimmer mit ~有淋浴设施的房间; sich unter die ~ stellen 洗淋浴; ich gehe jetzt unter die~我现在冲澡。②淋浴: die morgendliche (kalte)~早晨的(冷水)淋浴;eine heiße ~ nehmen 洗热水淋浴;eine kalte Dusche (für jmdn.) sein/wie eine kalte Dusche (auf jmdn.) wirken[口](对某人来说)像浇了一盆冷水❸淋浴室,洗澡间 【Dusch·ecke】 f. (浴室或盥洗室内隔开的)小淋浴间 【du·schen】 [auch: 'du: ſn] I V.i.(h.)洗淋浴,冲澡: abwechselnd warm und kalt ~ 冷热水交替淋浴; ausgiebig ~尽情冲澡;(也可带sich) zu müde, um sich noch zu~累得冲不了澡了 II V. t. (h.)(淋浴)冲洗: den Rücken ~冲洗背部 【Dusch·gel】 n.沐浴露,沐浴液 【Dusch·ge·le·gen·heit】 f. 淋浴设施: Zimmer mit ~有淋浴设施的房间 【Dusch·ka·bi·ne】 f.❶(隔开的)小淋浴间❷(可安装在居室内的)淋浴房,沐浴房 【Dusch·kopf】 m.(淋浴)莲蓬头 【Dusch·raum】 m.公共淋浴室 【Dusch·vor·hang】 m.淋浴遮帘,浴帘 【Dü·se】 f.-, -n【技】喷嘴,喷管,风口 【Du·sel】 m. -s [口]①走运,侥幸: mit ihrem Geschäft hat sie (großen) ~gehabt 她做生意走了(大)运。②[地区]迷迷糊糊,昏昏沉沉,晕乎乎③[地区]微醉,精神恍惚:er war ständig im~他总是精神恍惚。 【du·se·lig,】 [德国北部地区] dü·se·lig, duslig Adj. []昏昏沉沉的,眩晕的: mir ist ganz düselig 我感到昏昏沉沉的。 【du·seln】 V.i.(h.)[口]打瞌睡,半睡半醒 【dü·sen】 V.i.(s.) [](向…)快速驶去(或飞去、跑去): übers Wochenende nach München~周末飞到慕尼黑去; um die Ecke gedüst kommen飞速地跑过拐角 【Dü·sen·ag·gre·gat】 n.喷气式发动机 【Dü·sen·an·trieb】 m.喷射驱动;喷气式发动机 【Dü·sen·bom·ber】 m.喷气式轰炸机 【Dü·sen·clip·per】 m.喷气式客机 【Dü·sen·flug·zeug】 n.喷气式飞机 【Dü·sen·jä·ger】 m.❶喷气式歼击机,喷气式战斗机❷[渐旧]喷气式飞机 【Dü·sen·ma·schi·ne】 f.喷气式飞机 【Dü·sen·mo·tor】 m.喷气式发动机 【Dü·sen·trieb·werk】 n.喷气式发动机 【dus·lig】 → duselig 【Dus·sel】 m. s, -[口]傻瓜,瞌睡虫:so ein~!这么个瞌睡虫! 【Düs·sel·dorf】 杜塞尔多夫(德国北莱茵-威斯特法伦州首府) 【Düs·sel·dor·fer¹】 m. -s, - 杜塞尔多夫人 【Düs·sel·dor·fer²】 indekl. Adj.杜塞尔多夫的 【Dus·se·lei】 f. -, -en [□]愚蠢,粗心大意 【dus·se·lig】 → dusslig 【Dus·se·lig·keit】 → Dussligkeit 【dus·seln】 V.i.(h.) [地区]心不在焉,漫不经心地走:er dusselte so langsam wie möglich über die Straße 他心不在焉地慢慢悠悠穿过马路。 【duss·lig, dus·se·lig】 Adj. [□]❶愚蠢的,糊涂的,傻乎乎的,戇头戇脑的:so einer Kerl!这么个愚蠢的家伙!~ herumstehen 傻乎乎地闲站着❷[地区]昏昏沉沉的,神情恍惚的:von den Medikamenten ganz ~ sein 由于服了药而完全昏昏沉沉的 【Duss·lig·keit, Dus·se·lig·keit】 f. -, -en [口]❶〈无复数〉愚蠢❷愚蠢的行为 <564> 【Dust】 m. -(e)s[德国北部地区]蒸汽,烟雾;灰尘,尘埃 【dus·ter】 Adj.[地区]暗的,黑暗的,昏暗的: im Keller ist es ~地下室里很黑;〈用作名词〉ihr sitzt ja im Dustern 你们(怎么)坐在黑暗中。 【düs·ter】 Adj. ①黑暗的,昏暗的,阴暗的: einer Gang 阴暗的通道;im Zimmer war es~房间里黑乎乎的。②阴森森的:diese Landschaft ist mir zu ~我觉得这个地方阴森森的。③消极的,悲观的,黯淡的: eine Zukunft 前景黯淡的前景; eines Bild von etw. zeichnen 对某事作悲观的描绘; eine~e Prognose stellen 作出消极的预测④[罕]可疑的,捉摸不透的,见不得人的: eine ~e Angelegenheit 可疑的事⑤[罕] 模糊的,不确切的:~e Andeutungen 含糊的暗示;nur eine e Ahnung von etw. haben 只是隐隐约约地知道某事❻忧郁的,沮丧的,阴沉的,阴郁的: eine~e Stimmung 忧郁的心情,沮丧的情绪;~e Gedanken 忧郁的思想 【Düs·ter】 n. -s[文学用语]黑暗,昏暗,阴森 【Düs·ter·heit, Düs·ter·keit】 f. - 黑暗,昏暗,阴森 【düs·tern】 V. unpers. (h.) [文学用语]变黑暗,变昏暗:es düstert天色暗下来 【Düs·ter·nis】 f. [雅]黑暗,昏暗,阴森 【Dutch·man】 ['datſmən] m. s, ... men [...mən][英][贬]德国佬(讲英语的水兵对德国水兵的称呼) 【Dutt】 m. (e)s, -e/-s [地区]发髻,头髻: einen ~tragen 梳着发髻 【Dut·te】 f., -n[奥,口]❶乳头: die Ferkel saugen an den ~n 小猪仔在吃奶。❷乳房 【Du·ty-free-Shop】 [英:'dju: tr'fri: ſop] m.-(s), -s[英](机场等内的)免稅商店 【Dut·zend】 n. -s, -e①〈缩写:Dtzd.;复数:-〉一打,12个: ein ganzes [halbes] ~一[半]打;zwei ~frische Eier 两打新鲜鸡蛋;ein ~ Eier kostet/kosten 1,80 Euro一打鸡蛋1.8欧元;davon gehen 12 auf ein ~[俗语,口]这没什么特别的。②(复数,带感情色彩)几十,大量,大批,很多:Dutzende/dutzende (von) Menschen strömten in den Raum 几十人涌进房间;sie kamen in/zu Dutzenden/dutzenden 他们一大批人来; ich habe dir das schon ein halbes/zwei ~Mal(e) gesagt 我已经对你说过好多遍了。 【dut·zend·fach】 Adj.(带感情色彩〉很经常的,多次的:~e Zusammenbrüche in der Wirtschaft 频繁的经济崩溃;das ist alles schon bewiesen 这一切得到了多次证实。 【Dut·zend·ge·schmack】 m. [贬]一般口味,普通口味 【Dut·zend·ge·sicht】 n. [贬]普通的脸,平常的面孔:ein~haben有一副平淡无奇的面孔 【dut·zend·mal】 Adv.〈带感情色彩〉多次地,经常地: ich habe ihr das schon ~ gesagt 这事我已经对她说过好多遍了。 【Dut·zend·mensch】 m.[贬]普通人,平庸的人 【Dut·zend·wa·re】 f. [贬]大路货,廉价品 【dut·zend·wei·se】 Adv. ❶成打地:diesen Artikel haben wir verkauft 这商品我们是成打出售的。❷[口]大量地,大批地: Projekte~ bewilligen 大量地批准项目 【Du·um·vir】 m. -s/-n,-n〈常用复数〉[拉](古罗马)双头执政官之一 【Du·um·vi·rat】 n. (e)s, -e (古罗马)双头执政官的头衔和职务 【Du·vet】 [dy've] n.-s, -s[法][瑞】羽绒被 【Du·ve·tine】 [dyvti:n] m. -s, -s[法]起绒织物 【Du·wock】 m. -s, -s[德国北部地区]【植】木贼属 【Dux】 m., Duces ['du: tse:s] [拉] 【乐】(穿插于赋格二声部的)单声部主题旋律 【Duz·bru·der】 m. → Duzfreund 【du·zen】 V.t. (h.)以“你”称呼: er duzt alle seine Leute 他以“你”称呼所有的手下人。refl. (h.)以“你”称呼,彼此以“你”相称 【Duz·freund】 m.以“你”相称的熟人:die beiden sind alte~e两个人是以“你”相称的老熟人。 【Duz·freun·din】 f. → Duzfreund(指女性) 【Duz·fuß】〈用于词组〉mit jmdm.auf (dem) Duzfuß stehen [□]与某人彼此以“你”相称,与某人关系亲密 【DV】 = Datenverarbeitung 【DVD】 [de: fau'de:] f. -, -s [英] = digital versatile disc 数字通用光盘,数字多功能光盘,数字化视频光盘 【DVD-Play·er】 [... plere] m. -s, -[英]DVD播放机,数字影碟机 【DW】 = Deutsche Welle 德国之声(广播电台) 【dwars】 Adv.①[德国北部地区]横,横着②[海员用语]正横,正横方向(左或右舷90°的方向) 【Dwars·li·nie】 f. [海员用语](舰船)单横队形,一字形:in~fahren 单横队航行,成一字形航行 【Dwars·see】 f. [海员用语]横浪 【Dwars·wind】 m. [海员用语]横向风,侧向风,侧面风 【Dweil】 m. -s, -e [海员用语](擦洗甲板用的)拖把 【Dy】 = Dysprosium 【Dy·a·de】 f., n❶【数】并向量❷【社】(作为最基本社会关系的)夫妻关系 【Dy·a·dik】 f. -【数】二进(位)制,二进制运算 【dy·a·disch】 Adj. 【数】二进(位)制的:das e Zahlensystem 二进(位)制 【Dy·as】 f. - [旧] 二叠纪,二叠系 【dyn】 = Dyn 【Dyn】(符号:dyn)n. -s 【物】达因(力的单位) 【Dy·na·mik】 f. -, -en❶〈无复数〉【物】动力学(跟 Statik 相对)❷ ①〈复数罕用〉动力,动能,推动力:die - der gesamten Entwicklung 总体发展的动力; eine neue gewinnen 获得一种新的动力②《无复数〉活力,生气,生命力:in ihren Bewegungen steckt ~他们的一举一动虎虎有生气。❸【乐】力度,强度: der dritte Satz dieser Symphonie hat eine außerordentlich hohe~这部交响乐的第三乐章强劲有力。 【Dy·na·mis】 f.-【哲】致变能力 【dy·na·misch】 Adj.❶【物】动力的,动力学的(跟 statisch 相对): ~e Gesetze 动力学定律,动力规律❷①动态的,不断变化的,有动力的: eine e Entwicklung der Wirtschaft 经济的动态发展; eine ~e Sozialpolitik 不断变化的社会政策;~e Kräfte treiben die Ereignisse voran 多种动力推动事态的发展;~e Rente(按社会经济发展水平相应调整的)动态养老金②有活力的,活跃的,有生命力的,生气勃勃的: ein ~er Typ 富有朝气的人;wir suchen eine e Persönlichkeit 我们诚聘一位富有进取精神的人。(招聘广告语)❸【乐】有力的,着力的:~e(Vortrags) bezeichnungen 加重(演奏)符号;der Künstler zeigte ein ausgefeiltes Spiel 艺术家作了富有生气的精湛表演。 【dy·na·mi·sie·ren】 V.t. (h.) ①[知识分子用语]推动,推进,加速:einen Prozess ~推动进程②(随基准的变化)相应调整: die Gebühren mit sechs Prozent ~将费用相应调整6%;dynamisierte Renten 动态养老金 【Dy·na·mi·sie·rung】 f., en → dynamisieren 【Dy·na·mis·mus】 m., ... men❶〈无复数〉【哲】(以力与其相互关系解释宇宙一切现象的)物力论,力本论❷〈无复数〉【民族学】神力说(某些原始民族的信仰,认为有些人和物具有超自然的力)❸①(无复数)动力,活力,魄力: politischer ~ 政治魄力②动力因素,动力特性:destruktive Dynamismen 破坏性的动力特性 【dy·na·mis·tisch】 Adj.物力论的,力本论的;神力说的 【Dy·na·mit】 [auch: ...'mit] n. -s 黄色炸药,甘油炸药(由硝化甘油制成的炸 <565> 药): ein Paket~一包黄色炸药;der Felsen wurde mit ~gesprengt 岩石被甘油炸药炸开了;~in den Fäusten haben [转,拳击行业语]打出重拳;~im Bein haben[转,足球行业语]大力抽射; mit ~spielen[转]铤而走险; diese Akten sind das reinste ~[转]这些案卷引发了激烈争论。 【Dy·na·mit·pa·t·ro·ne】 f. 黄色炸药药包,甘油炸药药包 【Dy·na·mo】 m. -s, -s[英] Dynamomaschine 的简称 【Dy·na·mo·ma·schi·ne】 f. -, -n 【技】发电机 【Dy·na·mo·me·ter】 n. 测力计❷【物】功率计 【Dy·nast】 m. -en, -en【史】(小地区的)君主,(小)诸侯,王公 【Dy·nas·tie】 f. -,-n[知识分子用语]❶朝代,王朝:die~starb aus 该朝代灭亡了。❷世家,豪门望族:die~der Krupps 克虏伯家族 【dy·nas·tisch】 Adj.王朝的,朝代的:~e Interessen 王朝的利益 【Dy·no·de】 f. -,-n【电】打拿极,中间电极 【dys-,Dys-】〈在与名词或形容词构成的复合词中表示某种机能有障碍或不良等〉…障碍(的);…不良(的);…异常(的);…缺陷(的);…不全(的);…困难(的):Dysrhythmie节律障碍,心律不齐; dysfunktional功能障碍的,机能不良的 【Dys·äs·the·sie】 f. - 【生理】感觉异常,感觉迟钝,触物感痛❷【心】感觉障碍 【Dys·ba·sie】 f., -n【医】步行困难 【Dy·s·en·te·rie】 f. -,-n【医】痢疾 【dy·s·en·te·risch】 Adj.痢疾的 【Dys·funk·ti·on】 f.-, -en❶【医】机能障碍,机能不良❷【社】不良作用,职能欠缺 【dys·funk·ti·o·nal】 Adj. 【社】有不良作用的,职能欠缺的 【dys·mel】 Adj.【医】先天性肢体畸形的:~e Kinder 先天性肢体畸形的儿童 【Dys·me·lie】 f. -,-n【医】先天性肢体发育异常,先天性肢体畸形 【Dys·me·nor·rhö, Dys·me·nor·rhöe】 [dysmenǝ'rø:] f.-,...öen【医】痛经,月经困难 【Dys·pep·sie】 f. -, -n【医】消化不良,消化障碍 【dys·pep·tisch】 Adj.①难消化的②消化不良的,消化障碍的 【Dys·pho·rie】 f.-,-n【医,心】烦躁(不安),不快(感) 【Dys·pla·sie】 f.-,-n【医】发育不良,形成不良,结构不良 【Dysp·noe】 f. - 【医】呼吸困难 【Dys·pro·si·um】(符号:Dy)n.-s【化】镝 【Dys·re·gu·la·ti·on】 f.-, -en 【医】调节障碍 【Dys·rhyth·mie】 f. -,-n【医】节律不齐,节律障碍(如心律不齐) 【Dys·stress】 ['dysstres] m. → Disstress 【Dys·to·nie】 f.-,-n【医】(肌肉、血管等)张力障碍,张力异常(跟 Eutonie 相对): vegetative ~ 植物神经性张力异常 【Dys·to·pie】 f. -, -n 【医】器官异位,错位❷【文艺】结局很惨的虚幻小说 【dys·troph】 Adj.❶【医】营养障碍的,营养不良的❷【生】(湖泊被腐殖质和泥炭)染成褐色的 【Dys·tro·phie】 f. -,-n【医】①营养障碍②营养不良 【Dys·tro·phi·ker】 m. -s, - 营养不良症患者 【Dys·tro·phi·ke·rin】 f. -, -nen→ Dystrophiker(指女性) 【Dys·u·rie】 f. -,-n【医】排尿困难,尿痛 【dz】 = Doppelzentner 【dz.】 derzeit 【D-Zug】 ['de:...] m. (e)s, e (Durchgangszug 的缩写)[旧](只在大站停车的)快车: ein D-Zug nach Rom 开往罗马的快车;im D-Zug durch die Kinderstube gefahren/gebraust sein [俗语]没教养,没有家教 【D-Zug-Tem·po】 n. [俗]快速: im ~ angerannt kommen 急速跑来 【D-Zug-Wa·gen】 m. 快车车厢 【D-Zug-Zu·schlag】 m.快车加快费 <566> 【e, E】 [e:] n. [□]-s, -[]-s ❶德语字母表第五个字母;元音系列(a, e, i, o, u)中的第二个元音: ein kleines e [ein großes E] schreiben 写小写字母e [大写字母E]❷【乐】C大调音阶的第三个音: auf dem Klavier das e [E] anschlagen 在钢琴上奏出e[E]音;der Ton e [E] e [E]音 【e】 = e-Moll 【E】 = [英] East或[法] Est东方,东面 【E】 = Eilzug = Europastraße 【€】 = Euro 【ε】 【物】介电常数的符号 【ε, Ε】 → Epsilon 【η, H】 → Eta 【Ea·gle】 [i:gl] m. -s, -s [英]❶(有鹰形图案的)美国10元金币❷【体】高尔夫球中少于规定杆数两杆的进球 【EAN-Code】 [e: a: 'ɛn...] m. s = europäische Artikelnummerierung 欧洲商品条形码 【Earl】 [ǝ:1] m. s, -s [英]伯爵 【Ear·ly Eng·lish】 ['ǝ: li' inglis] n. -, - [英]【艺】早期英国哥特风格(1175—1250年) 【East-coast-jazz】 ['i: stkoustdzæz] m. - [英]【乐】东海岸爵士乐(约从1953年起在美国东海岸以纽约为中心,主要受有色人种音乐家影响的爵士乐流派) 【ea·sy】 ['i: zi] Adv.容易地,简单地,放松地: alles~, Leute!一切都好办,大家别紧张! 【Ea·sy Ri·der】 ['i: ziraide] m. s, (s) [罕]❶ 轻骑摩托(根据美国同名电影得名的座椅带高靠背的高把摩托车)❷ 骑这种摩托的年轻人,轻骑手 【Eau de Co·lo·g·ne】 ['o: də ko'lənjə] n. / [罕]f., Eaux ['o:-][法] = Kölnischwasser 科隆香水 【Eau de Ja·vel】 [--za'vɛl] n. / f., Eaux --['o:--][法]【化】次氯酸钠消毒液,雅威尔水(常用于漂白或消毒,因在巴黎附近的产地而得名) 【Eau de Par·fum】 [-- par'fe:] n. ---, Eaux ['o:--][法]半纯香水,亚纯香水 【Eau de Toi·lette】 [-- toa'lɛt] n., Eaux ['o:--][法]花露水,日用香水 【Eau de Vie】 [vi:] n./f.[法]白兰地,烧酒 【E-Ban-king】 ['i: bænkiŋ] n.-(s)电子银行(业务) 【Eb·be】 f.-, -n退潮,落潮: es ist ~退潮了;~ und Flut潮汐; bei Einsetzen/Eintritt der~在退潮开始时;bei~在退潮时; der Wechsel von und Flut 潮水的涨落; die Schiffe laufen mit der - aus 船只趁着退潮出港;eine ~ im kulturellen Leben [转]文化生活的低潮; in unserer Kasse/im Geldbeutel ist/herrscht~[转,口]我们手头很紧。 【eb·ben】 V. i. (h.)退潮,落潮: die See ebbt 大海退潮了;〈常用作无人称动词〉da es ebbte, warfen wir Anker 退潮了,我们抛锚停泊。 【Eb·be·strom】 m. [罕] = Ebbstrom 【Ebb·strom】 m.〈无复数〉落潮(的水流) 【ebd.】 → ebenda 【e·ben¹】 Adj.❶平的,平缓的:~es Land 平地,平原; der Weg verläuft ~道路平缓❷平的,平坦的: einer Weg 一条平坦的道路; die Bahn ist ~轨道很平; den Bodenmachen平(整土)地; zu ~er Erde 在地面上,在楼房底层❸<渐旧〉平稳的: das Pferd hat einen ~en Gang这匹马跑起来很稳。 【e·ben²】 Adv.①正好,刚好:~tritt er ein 他正好进来;~, da ich das sage, fällt mir ein, dass... 说到这儿,我刚好想起来…②刚才:er war noch hier 他刚才还在这儿;was hast du ~ gesagt? 你刚才说什么?③[地区]很快地,时间很短地:kommst du ~ (mal) mit?你也很快一起来一下吗? ich muss das ~ noch nachprüfen 我得很快把这核实一下。④勉强:mit drei Euro komme ich (so)~(noch) aus三个欧元刚刚够我用。⑤〈常单独放句首,表示肯定别人刚说过的意见〉„Ich glaube, wir müssen gehen. "-, Ja ~.““我想,我们得走了。”—“是啊”;,,Morgen hat Oma Geburtstag, aber wir haben noch immer kein Geschenk! - „Eben (eben)! ““明天奶奶(或姥姥)过生日,我们还没有礼物呢。”—“可不是,(可不是)!” 【e·ben³】 Partik.〈非重读〉❶〈表示无奈,先前发生的事已不可改变,只能接受〉就,就这样吧: er ist ~ zu nichts zu gebrauchen 他真是一点儿用没有; das ist ~so 事情就是这样; du hättest ihn nicht ärgern sollen 你真是不该气他。②〈加强陈述、判断语气〉就是,正是,恰好: das wäre mir nur~recht 这样我才觉得合适;~jetzt brauchen wir das Geld E是现在我们需要这笔钱; sie hoben den Gegenstand auf, diesen Stein 他们把东西拣起来,就是这块石头;das ~ nicht!恰恰不是这个!❸〈缓和否定程度〉: sie war nicht ~freundlich zu ihm 她对他可不能算友好; er ist nicht ~ ein Held 他算不上是个英雄。 【ebd.】 → ebenda 【E·ben·bild】 n. [雅]长相相似者,相像的人: sie ist das ~ihrer Mutter 她跟母亲长得很像; er ist ganz dein~他跟你长得一模一样。 【e·ben·bür·tig】 Adj. ❶[旧]门第相当的,出身相同的: die zweite Frau des Grafen war nicht~伯爵的第二个妻子跟他不门当户对。❷能力相当的,匹敌的,势均力敌的,不相上下的;ein ihm ~er Gegner 一个和他势均力敌的对手; eine e Leistung 成绩不相上下; die beiden waren sich/einander (geistig) ~ 这两个人(智力上)不相上下。 【E·ben·bür·tig·keit】 f. → ebenbürtig 【e·ben·da】 Adv.就在那儿,在同一处:~ verbrachte er meist seinen Urlaub 他总在那儿度假;das Zitat findet sich~引文同上;〈指引文出处,缩写:ebd.) ebd. S. 35 und S. 90引文出处同上,第35页和第90页 【e·ben·da·her】 I Adv.正是从那儿来:er kam von ~他正是从那儿来的。 II Pron.adv. 正因为如此:~ kommt das Problem 问题正是出在这儿。 【e·ben·da·hin】 I Adv.正是去那儿:~ gehen wir auch 我们正好也去那儿。 II Pron.adv.正是这样: seine Auffassung geht, dass die Sache zu viel Risiken birgt他正是认为,这件事风险太大。 【e·ben dann】 Adv.正好在这时 【e·ben·da·rum】 Pron.adv.正是因为如此:~muss ich zu ihr 正因为这样我得去找她。 【e·ben·da·selbst】 Adv. [(偶)瑞,(其他情况为)旧] = ebenda 【e·ben·der, e·ben·die, e·ben·das】 Dem. pron. 正是他(她,它):ebender, von dem wir sprechen 我们说的正是他;ebendas bezweifle ich 我怀疑的正是这个。 【e·ben·der·sel·be, e·ben·die·sel·be, e·ben·das·sel·be】 Dem. pron.正是这同一个:an ecendemselben Platz 正是在这同一个位 <567> 置上 【e·ben·des·halb, e·ben·des·we·gen】 Pron.adv,正是因为如此:~bin ich gekommen 正因为如此我才来的。 【e·ben·die·ser, e·ben·die·se, e·ben·die·ses】 Dem. pron.正是这个:ebendies(es) gilt auch für die übergeordneten Behörden正是这个也适用于上级机关。 【e·ben dort,】 [日] eben dort·selbst Adv.正是在那儿:er hatte seine Blicke ~他的目光正好落在那儿。 【E·be·ne】 f., -n❶平原: nach der Felsküste dehnte sich eine weit ins Land hinein 在岩石海岸的后面,平原一直延伸到陆地的深处;der Ort liegt in einer fruchtbaren ~这个地方位于一片肥沃的平原上。②【数,物】平面:zwei sich schneidende ~n 两个相交的平面; eine schiefe ~一个斜面; auf die schiefe Ebene geraten/kommen 走上歧路,误入歧途❸层次,水平,等级: ein Gespräch auf wissenschaftlicher - führen 在科学层面上对话;Verhandlungen auf höherer [höchster]~更高[最高]级别的谈判;etw. liegt/bewegt sich auf gleicher ~某事是同样的问题;auf sozialer ~在社会层面上 【-ebe·ne】 f. -, -n〈常用于,,„auf-ebene“词组,在和名词构成的复合词中表示)……层面,…级:Führungsebene 领导层; Gewerkschaftsebene 工会一级; Kreisebene 县级; Länderebene(联邦德国的)州级;国家一级;Verwaltungsebene 管理层 【e·ben·er·dig】 Adj.跟地面平的,(楼房)底层的: ein Haus mit en Fenstern 有落地窗的房子;~wohnen住在底层; ein ~es Geschoss 底层 【e·ben·falls】 Adv.也是,同样地,相同地:er war ~anwesend他当时也在场; danke,~!谢谢,也同样祝愿您! 【E·ben·heit】 f. -平,平坦,平缓 【E·ben·holz】 n. es, ... hölzer乌木,乌檀木: ein Griff aus blankem ~一个光亮的乌木把手;Haare, schwarz wie ~头发黑如乌木 【e·ben·holz·far·ben】 Adj.乌黑的,乌木色的 【E·ben·holz·ge·wächs】 n.〈常用复数〉乌木,黑檀木 【e·ben·je·ner, e·ben·je·ne, e·ben·je·nes】 Dem. pron.正是那个: ebenjenen habe ich in Bonn gesehen 我在波恩看见的正是那个人。 【E·ben·maß】 n.-es匀称,比例协调:das ~ ihres Körpers 她身材匀称;das ~ seiner Verse 他的诗句工整 【e·ben·mä·ßig】 Adj.(体形)匀称的,(五官)端正的: einer Wuchs 匀称的身材;~e Zähne 整齐的牙齿;ihre Gesichtszüge sind ~她五官很端正。 【E·ben·mä·ßig·keit】 f. → ebenmäßig 【e·ben·so】 Adv.(方式、程度)同样地,一样: ich mache es~wie Sie 我和您一样,也是这样做的;~höfliche wie deutliche Worte 既礼貌又明确的话; wir verehren ihn, wie ihr ihn ablehnt 你们拒他几分,我们就敬他几分; er hätte ~ gern etwas anderes gegessen 要是别的东西,他照样喜欢吃; sie hätte ~gut zu Hause bleiben können 她其实可以留在家里;er hat häufig gefehlt 他也这么经常缺席; sie sprach~lang(e)她也说了那么长时间;er kommt ~oft 他也那么经常来;~sehr für Sprachen wie für Mathematik begabt sein 在语言和数学方面都一样多一样有天赋;~viel sonnige Tage 一样多的晴天; heute hat sie viel [wenig] geleistet 今天她干得还是那么多[少]; mir geht es schlecht wie/[地区] als ihr 我和她一样都情况不太好。 【e·ben·so·gern, e·ben·so·gut】 等→ ebenso 【e·ben·sol·cher, e·ben·sol·che, e·ben·sol·ches】 Dem. pron.正是这样的,正是这种的: das ist ebensolche/ebensolch eine Ware 这就是这么种商品;mit ebensolchem altem Fahrrad 骑这样的旧自行车 【e·ben·so·oft, e·ben·so·sehr】 等→ ebenso 【E·ber】 m. -s, - 公猪 【E·ber·esche】 f. -,-n【植】花楸属 【E·ber·rau·te】 f.【植】老人蒿 【EBIT, E·bit】 n. -s, -s(英文 earnings before interest and taxes 的缩写)= Gewinn vor Zinsen und Steuern【经】扣除利息和税金前收益 【EBITDA, E·bit·da】 n. s, -s(英文 earnings before interest, taxes, depreciation and amortization 的缩写)=Gewinn vor Zinsen, Steuern, Abschreibungen 【经】扣息、纳税、贬值及折旧前收益 【eb·nen】 V. t. (h.)使平坦,平整: einen Weg~平整道路; einen Platz mit einer Walze~用路碾平整一块场地 【Eb·nung】 f. -, -en ← ebnen 【Ebo·la·fie·ber】 n.-s埃博拉热(以刚果境内埃博拉河命名的病毒性传染病) 【Ebo·nit】 [auch:...'nit] n.s硬橡皮,硬质胶 【E-Book】 ['i: buk] n. (s),-s = Electronic Book 电子书 【Eb·ro】 m. (s)埃布罗河(西班牙) 【E-Busi·ness】 ['i: bıznıs] n. = Electronic Business 【EC】 → Eurocityzug 【E·caille·ma·le·rei】 [e'kaj...] f.【艺】(尤指18世纪瓷器上的)鳞片状花饰 【E·cart】 [eka:8] → Ekart 【E·car·té】 [ekarte:] → Ekarté¹,2 【E-Cash】 ['i: kæ∫] n. = Electronic Cash 【Ec·ce】 ['ektsǝ] n.,[拉] [旧](九年制完全中学每年举行的)亡灵祭礼(本意为:看!语出《圣经·以赛亚书》第57章第1节) 【Ec·ce-Ho·mo】 n. -(s), -(s)[拉]艺术作品中耶稣头戴荆冠的形象(本意是:瞧!就是这个人!语出《圣经·约翰福音》第19章第5节) 【Ec·cle·sia】 f. - [拉]❶〈尤用于拉丁语词组中〉 = Ekklesia教会,教团:~ militans(在俗世中)战斗的教会,尘世中的教会;~patiens 受难的教会,炼狱之火中死者的灵魂;~triumphans 得胜的教会,完善的教会,在天的圣者❷【艺】艾克蕾西娅(戴王冠、执圣杯和十字架的女性形象,象征《圣经·新约》,常与蒙眼、手执断棍、象征《圣经·旧约》的女性形象一起出现) 【Ec·cle·si·as·tes】 → Ekklesiastes 【Ec·cle·si·as·ti·cus】 → Ekklesiastikus 【Echap·pé】 [efa'pe:] n. -s, -s [法]【舞】分腿跳 【Echap·pe·ment】 [eſapə'mā:] n. -s, -s [法]❶[知识分子用语,旧]逃跑,逃亡❷(钟表的)擒纵机构❸(钢琴的)击弦机 【echap·pie·ren】 [eſa'pi: rən] V. i. (s.) [法][知识分子用语,旧]逃跑,逃亡 【Echar·pe】 [eſarp] f.-, -s [法]❶[专业用语]披巾,长围巾; ein Abendkleid mit großer ~有大披巾的晚礼服❷[(尤指)瑞]带花纹的封皮布 【echauf·fie·ren】 [efǝ'fi: rən] V.t.(h.) [法][知识分子用语]❶(因用力或激动而)发热涨红:mit echauffiertem Gesicht涨红着脸❷激动,生气: echauffieren Sie mich nicht!您别惹我生气!echauffieren Sie sich nicht! 您别生气!er war sehr echauffiert darüber 他对此很生气。 【Echauf·fiert·heit】 f.激动,生气 【E·che·ve·ria】 [etſe've: ria] f. -, ... ien 【植】石莲花属(以19世纪墨西哥植物绘图家 A. Echeverría的名字命名) 【E·chi·nit】 [auch:...'nit] m. -s/-en, -e(n) 【古生】海胆化石 【E·chi·no·der·m】 m.-n, -n〈常用复数〉【动】棘皮动物(如海胆,海星) 【E·chi·no·kok·ko·se】 f., n【医】绦虫病(狗绦虫囊尾幼虫引起的内脏病变) 【E·chi·no·kok·kus】 m.-,...ken 【医】细粒棘球绦虫 【E·chi·nus】 m.,❶【动】海胆❷【建】(爱奥尼亚柱头上的)弧形花边,冠托,钟形圆饰 【E·cho】 n. -s, -s❶ 回声: ein mehrfaches ~多重回声; das eines Hahnenschreis 一声公鸡打鸣的回声;das~ antwortete uns 回声回应我们的声音;er ist nur das ~ seiner Freundin [转]他是他女朋友的 <568> 应声虫;das katastrophale ~ auf die Entscheidung 对这一决定的十分糟糕的反应; ein unterschiedliches ~ finden 得到不同的反应; ein großes~finden 得到很大反响❷①【技】回波,反射波:das ~eines ausgesendeten (Radio) signals发射的(无线电)信号的回波②由反射波造成的干扰❸【音】①回声②回声音乐(尤见于16-18世纪的以“回声”为题,通篇采用回声技巧的音乐作品) 【e·cho·ar·tig】 Adj.像回声的 【E·cho·ef·fekt】 m.❶【技】反射波干扰效果❷【音】回声效果 【e·cho·en】 V. i. (h.)❶〈无人称用法〉发出回声:„Esel!", echote es (von den Bergen)“驴!”,(山中)传来回声❷(讽刺地)模仿,学舌,随声附和:„Tee! ", echot er und gießt ihr ein“茶!”,他学着她的声音,给她斟了一杯。 【E·cho·graf, E·cho·graph】 m.【技】回波记录器 【E·cho·gra·fie, E·cho·gra·phie】 f., -n【医】(用超声波进行检查和诊断的)回波描记术 【E·cho·graph】 → Echograf 【E·cho·gra·phie】 → Echografie 【E·cho·kar·dio·gra·fie, E·cho·kar·dio·gra·phie】 f.,-n【医】心回波描记术,超声波心动描记术,超声心动图检查 【E·cho·lot】 n.【技】回声测量仪,回波探测器 【E·cho·lo·tung】 f.【技】回声探测,回波探测 【E·cho·si·gnal】 n.【无】回波信号 【Ech·se】 f., -n蜥蜴 【echt】 Adj. ①真的,真正的: ein ~er Pelz一件真正的裘皮大衣;~e Perlen 真的珍珠; einer Dürer 一幅丢勒的真迹;die Unterschrift ist ~签名是真的; der Ring ist golden 这个戒指是真金的;die Kanne ist ~ silbern 这个壶是真正银制的。②纯种的: einer Pudel 一条纯种长卷毛狗③真正的,真挚的,真诚的: eine ~e Freundschaft真正的友谊; einer Notstand 真正的危急关头; ihr Schmerz war ~她的痛苦是真的;ein ~es Problem 真是个难题;eine ~e Lücke 一个真正的缺口;〈口语中修饰形容词,加强语气〉~gut [schön, toll] sein 真好[漂亮,棒]; etw. ~nicht begreifen 真是没有明白某事; er hat sich ~angestrengt 他真的花了力气了;das ist einer der Punkte, wo es auch ~ zu Auseinandersetzungen gekommen ist 这是确确实实引起争论的问题之一。④典型的,地道的: ein ~er Berliner 一个地地道道的柏林人;das ist ~englisch 这是真正的英国味儿;~Hitchcock真正的希区柯克风格; das war ja wieder einmal ~! [□] 又是这个样子!⑤【数】分子小于分母的: ein ~er Bruch真分数⑥【化,纺】不褪色的:~e Farben不褪色的颜色;das Blau ist ~这种蓝色不会褪色。 【-echt】〈与名词构成形容词,表示)抗…的,防…的,耐…的,不怕…的: lichtecht 经晒的,不因日晒而褪色的; säureecht 耐酸的〈与动词或动词词干构成形容词,表示)可…的,耐…的,抗…的: bügelecht可熨烫的;kochecht 可蒸煮的 【echt-blau】 Adj.真蓝的,纯蓝的 【echt-gol-den】 Adj.真金的:der Ring ist ~这枚戒指是真金的 【Echt-haar】 n. 真发 【Echt-haar-pe·rü·cke】 f. 真发发套 【Echt-heit】 f.-, unz. → echt (❶,❻) 【Echt-heits-nach·weis】 m.真品证明,原件证明 【Echt-heits·prü·fung】 f.真伪检验,真品检验 【Echt-sil·ber】 n.真银,纯银 【echt-sil·bern】 Adj.真银的,纯银的: die Kanne ist ~这个壶是纯银的 【Echt-zeit】 f. 【数据处理】 = Echtzeitbetrieb 【Echt-zeit·be·trieb】 m.【数据处理】实时运算,实时操作 【Eck】 n.-(e)s, -e/[奥]-en❶[德国南部地区,奥]角:im Eck sein【体】状态不佳;über/[德国南部地区,奥]übers Eck对角,对角折: ein Halstuch über ~ legen 把围巾对角折好;jmdn. über ~ Eck ansehen/anschauen[地区]斜眼看某人,瞧不起某人;den Teig in Quadrate schneiden und übers ~ zusammenrollen 把面切成方片,对角卷起❷【体】球门的角:linkes [rechtes, oberes, unteres]~左[右,上,下]角;er schießt von der Elfmetermarke scharf und halbhoch ins lange~他从点球点上奋力射出一个半高球,射入球门的远角。 【E·ckart】 m.〈用于词组)(中古英雄史诗中的人物)艾卡尔德: ein getreuer Eckart 忠诚的、乐于助人的男子 【EC-Kar·te, ec-Kar·te】 [e'tse: ...] f. -, -n → Eurochequekarte 【Eck·ball】 m.【体】角球: einen ~ treten 发一个角球; der Schiedsrichter gab~裁判判发角球 【Eck·ball·mar·ke】 f.【体】(自行车球赛的)角球位置,角球区 【Eck·ball·ver·hält·nis】 n.【体】(两队的)角球比例 【Eck·bank】 ƒ.(复数:... bänke)(屋角的)角尺形长凳,转角长凳 【Eck·blatt】 n. 【艺】(柱基上圆形柱脚和方形基座之间的)叶形装饰 【Eck·brett】 n.(装置在房屋墙角上的)三角搁板 【Eck·chen】 n. -s, - 〈Ecke 的指小形式〉小角落,小角 【Eck·da·ten】 Pl.标准值,重要数据:~ für etw. setzen为某事确定标准 【E·cke】 f. -, -n❶尖角,折角: vorspringende ~n向外突出的角; sich an der eines Tisches stoßen 撞到了一张桌子的角上;ein Buch mit abgestoßenen ~n一本书角磨坏的书;die - eines Dreiecks [Würfels] 一个三角[色子]的角;ein Typ mit ~n und Kanten[转]一个有棱角的人(意指:有脾气,固执); an allen Ecken (und Enden)[转,口]到处,遍地:es fehlt an allen ~n und Enden 到处都紧紧巴巴。②街角: eine zugige~有穿堂风的街角;gleich um die ~wohnen 就住在附近拐角上;ich sah sie um die biegen/schwenken 我看见她转过街角;jmdn. um die Ecke bringen[转,口]干掉某人,杀死某人; etw. um die Ecke bringen[俗]1)顺手牵羊2)挥霍,浪费;um die Ecke denken 脑筋急转弯; mit jmdm.um/über sieben Ecken verwandt sein [口]与某人沾点儿亲③[地区]尖尖的一块:eine Käse [Wurst]一块奶酪[香肠]❹①墙角,角落: die eines Zimmers 一个房间的角落;eine gemütliche ~舒适的一角;etw. in die ~ stellen 把某物放到角落里;das Kind muss (zur Strafe) in der stehen 这个孩子得在墙角罚站; er wurde in allen ~n gesucht 大家到处找他;Beifall aus der falschen~[转]来自对手一方的掌声②角: etw. in die linke obere ~ (einer Postkarte) schreiben 把…写在(一张明信片)的左上角; in der ~des Spielfeldes 在比赛场地的一角❺[地区]地区,地带: in dieser ~Deutschlands 在德国的这个角落里; eine idyllische ~一个有田园风味的地方❻〈无复数〉[口]一段路: wir sind eine tüchtige - marschiert [gewandert]我们走[漫游]了很长一段路; das ist noch eine ganze ~还有很长一段路呢; mein Freund ist eine ganze ~ jünger[转]我的朋友年龄小好多。❼【体】角球:eine ~ treten/schlagen 发一个角球; eine kurze Ecke 1)(足球)一个短的角球2)(曲棍球)罚角球; eine lange Ecke 1)(足球)一个长的(射到球门前的)角球2)(曲棍球)角球❽【体】拳击台的四角:die neutrale ~中立的一角;von der - kamen laute Anweisungen 从教练所在的一角传来大声的指导声。❾【体】(摔跤场地中供)运动员休息(的四分之一圆形)区域 【Eck·ei·sen】 n. 角铁, 角钢 【e·cken】 V.t.(h.) [旧]装上包角 【E·cken·band】 n. → Eggenband 【e·cken·los】 Adj.没有角的 【E·cken·schüt·ze】 m.【体】曲棍球角球补射手 【E·cken·schüt·zin】 f. → Eckenschütze <569> (指女性) 【E·cken·stand】 m. = Eckenverhältnis 【E·cken·ste·her】 m. [口,渐旧](浪荡街头的)二流子 【E·cken·ver·hält·nis】 n. 【体】(球类、尤指足球比赛中的)角球比例 【E·cker】 f., n❶ 山毛榉果实❷[罕]橡实❸〈只有复数形式;常不用冠词作单数〉(扑克牌中的)草花:~ist Trumpf 草花是王牌。 【Eck·fah·ne】 f. 【体】角旗 【Eck·fens·ter】 n.(房屋的)角窗 【Eck·ge·bäu·de】 n.街角处的房屋 【Eck·grund·stück】 n.街角处的地皮 【Eck·haus】 n.(道路)拐角处(矩尺形的)房屋 【e·ckig】 Adj.❶有棱角的,不圆的: ein ~er Tisch 有角的桌子;ein ~es Gesicht 棱角分明的脸; die Linie verläuft ~这个线条拐来拐去的。❷①笨拙的,粗笨的,不灵活的:ein ~er Gang不灵活的步态; sich~benehmen 举止笨拙②生硬的,粗暴的,不得体的,不友好的: ein ~es Wesen haben 性格不随和 【E·ckig·keit】 f. - → eckig 【Eck·lohn】 m.【经】基础工资(熟练工每小时的标准工资) 【Eck·lo·kal】 n. 街角酒馆 【Eck·mann·schrift】 f.〈无复数〉埃克曼体(青春艺术风格最常用的字体,得名于德国画家 O. Eckmann, 1865-1902) 【Eck·pfei·ler】 m.角柱,支柱: diese Hypothese ist ein seiner Theorie[转]这一假说是他的理论的基石。 【Eck·platz】 m.边座(一排座位中最靠边的座位) 【Eck·punkt】 m.❶【数】(角的)顶点❷〈复数)标准值 【Eck·satz】 m.【乐】〈常用复数〉首尾乐章(有三个或更多乐章的较大型的音乐作品的第一及最后一个乐章): die Ecksätze eines Streichquintetts一部弦乐五重奏的首尾乐章 【Eck·schlag】 m.【体】曲棍球角球 【Eck·schrank】 m.(安置在墙角的三角形的)角柜 【Eck·so·fa】 n. 转角沙发 【Eck·stan·ge】 f.【体】角旗 【Eck·stein】 m. -(e)s, -e❶墙角石,界石,基石:für die Regierung bleibt die europäische Integration der der Außenpolitik[转]欧洲一体化是该政府外交政策的基础; diese Entdeckung stellt einen in der Geschichte der Psychologie dar 这一发现是心理学史上的一个里程碑。❷〈无复数,常不用冠词,用作单数)(扑克牌中的)方块 【Eck·stoß】 m.【体】(足球的)角球 【Eck·stück】 n.角(上的那一)块,角 【Eck·tisch】 m.(尤指酒馆中放在)角落里的桌子 【Eck·turm】 m.角楼 【Eck·wert】 m.【经】标准值 【Eck·wurf】 m.【体】(手球的)角球 【Eck·zahn】 m.【解】犬齿,尖牙 【Eck·zim·mer】 n.(有两面外墙的)把角的房间 【Eck·zins】 m.【币】基本利率 【E·clair】 [ekle:] n. -s, -s糖衣(或巧克力)奶油卷 【E-Com·merz】 ['i: kome:s] m. → Electronic Commerce 【E·co·no·mi·ser, E·ko·no·mi·ser】 [i'konomai ze]m.-s, -【机】蒸汽发生器配套的水预热装置,省油器,省煤器,节热器,废气预热器 【E·co·no·my-class, E·co·no·my-Class】 [ı' kənəmıkla: s] f., Economy-klas·se [i'kənəmı...] f. -, -n(飞机的)经济舱 【E·cos·sais】 [eko'sɛ] m. 【纺】(苏格兰风格的)大格子衣料或衬里料 【E·cos·sai·se】 [ekose: zə] → Ekossaise 【Ec·ra·sé-le·der】 [ekra'ze:...] n.(用植物性原料鞣制的、着色的)粗粒面山羊皮 【ec·ru】 → ekrü 【Ec·ru-sei·de】 → Ekrüseide 【Ec·s·ta·sy¹】 ['ekstəzı] n.-(s)人工致幻剂 【Ec·s·ta·sy²】 f. -,-s摇头丸 【E·cu, ECU】 [e'ky:] m. (s), (s) / f. -, - 欧洲货币单位(European currency unit 的缩写,使用欧元之前欧盟的结算单位) 【É·cu】 [e'ky]m.-,-s埃居(旧时法国银币) 【E·cu·a·dor】 -s 厄瓜多尔(南美洲) 【E·cu·a·do·ri·a·ner】 m. -s, - 厄瓜多尔人 【E·cu·a·do·ri·a·ne·rin】 f. -s, -nen 厄瓜多尔人(女) 【e·cu·a·do·ri·a·nisch】 Adj.厄瓜多尔的 【ed.】 [拉] = edidit 由…主编(常放人名前,表示该人是主编,如: Die Geschichte Roms, ed. Reumont) 【Ed.】 → Edition 【Edam】 埃丹(荷兰) 【Eda·mer】 m. -s, -, Edamer Kä·se m.--s, --,[奥] Eda·mer-kä·se m. -s, - 埃丹干酪 【Eda·phon】 n. 【生】生物圈 【edd.】 [拉] = ediderunt 由…主编(常放人名前,表示该人是主编,如:Deutsche Kunstdenkmäler, edd. Mader, Hirschfeld und Neugebauer) 【Ed·da】 f. - 【文艺】埃达(古代冰岛神话诗集) 【ed·disch】 Adj.埃达的,跟埃达有关的 【Ede·ka】 = Einkaufsgenossenschaft deutscher Kolonialwaren- und Lebensmitteleinzelhändler 德国奢侈品食品零售商采购合作社(德国最大的食品贸易合作体) 【e·del】 Adj. (edler, edelste) ①[旧]贵族的,高贵的: ein Mann aus edlem Geschlecht 一个贵族出身的人②纯种的,(经培育)品种优良的:ein edles Pferd一匹纯种马;edle Rosen 品种优良的玫瑰❸[雅]高尚的,崇高的: ein edler Mensch一个高尚的人;eine edle Gesinnung 崇高的思想;~ denken [handeln]思想[行为]高尚❹①[雅]形态优美的,造型雅致的,和谐的: edler Wuchs 优美的体态,匀称的身材; eine ~geformte Vase 造型雅致的花瓶②品质优良的,贵重的: edles Holz 品质优良的木材;edle Weine 名贵葡萄酒;edle Metalle 贵重金属; die edlen Teile (des Körpers)(身体的)重要器官;das Aroma ist~这种香气十分典雅;das war ja wieder von ihm[讽]这又是他干的好事儿。 【Edel-】[(常作)讽]〈和名词构成复合词,表示〉高级…,特别…,高档…: Edelboutique 高档时装店;Edelganove 雅盗,雅贼;Edelkrimi经典侦探片; Edelnutte 高级交际花,名妓;Edelporno 超级色情电影 【E·del·da·me】 f.【史】贵妇人 【E·del·dir·ne】 f. [渐旧]高级交际花,名妓 【e·del·faul】 Adj.[葡萄农用语]葡萄酒真菌发酵的 【E·del·fäu·le】 f. [葡萄农用语]葡萄酒真菌发酵 【E·del·frau】 f.【史】贵妇人 【E·del·fräu·lein】 n. 【史】贵族小姐 【E·del·gas】 n. 【化】惰性气体 【e·del·her·zig】 Adj. [雅]宽容大度的,心地善良的 【E·del·holz】 n. 细木良材 【Ede·ling】 m. -s, -e 【史】日耳曼贵族 【E·del·kas·ta·nie】 f. ① 栗树②栗子③〈无复数〉栗木 【E·del·kitsch】 m.[(常作)讽]附庸风雅,金玉其外的拙劣作品 【E·del·kna·be】 m.【史】贵族的侍童,宫廷侍童 【E·del·kom·mu·nist】 m. [(常作)讽](反对革命实践和极端行为的)理想共产主义者 【E·del·ko·ral·le】 f.(地中海)红珊瑚 【E·del·leu·te】 Pl. Edelmann的复数❷高贵的人(全体) 【E·del·li·kör】 m.高级利口酒 【E·del·mann】 m.〈复数:... leute)【史】贵族 【e·del·män·nisch】 Adj.贵族的,有贵族气质的 <570> 【E·del·mar·der】 m.【动】松貂 【E·del·me·tall】 n. 贵金属 【E·del·mut】 m.[雅]高尚(的思想,情操),崇高: seinen ~ zeigen/beweisen 表现出他高尚的情操;aus~handeln 出于高尚的思想而行动 【e·del·mü·tig】 Adj.[雅]高尚的,崇高的: ein ~er Mensch一个高尚的人; seine Tat war~他的行为很高尚。 【E·del·nut·te】 f. [俗,讽]高级交际花,名妓 【E·del·obst】 n. 【园艺】优质水果 【E·del·pilz·kä·se】 m. 有可食霉斑的半干酪 【E·del·rei·fe】 f. = Edelfäule 【E·del·reis】 n. 嫁接用的嫩枝,接穗 【E·del·ro·se】 f. (花形大、有香味的)良种玫瑰 【E·del·rost】 m.铜绿,绿锈 【E·del·schnul·ze】 f. [贬] (表面高雅的)低俗作品(指电影、图书和流行歌曲等) 【E·del·sor·te】 f.优良品种 【E·del·stahl】 m.不锈钢 【E·del·stein】 m.宝石: einen schleifen [in Gold fassen]打磨一块宝石[把宝石镶到黄金首饰上]; ein synthetischer ~一块人造宝石 【E·del·stein·kun·de】 f. 宝石学 【E·del·stein·schlei·fer】 m.宝石匠(指职业) 【E·del·stein·schlei·fe·rin】 f. → Edelsteinschleifer(指女性) 【E·del·stein·schliff】 m.宝石打磨 【E·del·tan·ne】 f.【植】枞,银枞 【E·del·weiß】 n. -(es), -e 【植】火绒草,雪绒花(菊科多年生植物,生长在高山地带,花白色,呈星形) 【E·del·wes·tern】 m. [(常作)讽](给人印象深刻的、高质量的)超级西部片 【E·del·wild】 n.【动】马鹿 【E·del·zwi·cker】 m.(不同品种葡萄酿成的优质葡萄酒混合而成的)阿尔萨斯干白葡萄酒 【Eden】 [希伯来语]【宗】 = der Garten Eden 伊甸园: eine Schilderung des Gartens ~对于伊甸园的一段描写❷n. -s [雅]乐园,安乐土,世外桃源: diese Gegend ist ein wahres~这个地方真是一片乐土。 【E·den·ta·ten】 Pl.【动】贫齿目(如食蚁兽) 【e·die·ren】 V.t. ● (科学性地)编辑出版:Schillers Werke ~编辑出版席勒的作品; sorgfältig edierte Bände 精心编撰的版本❷【数据处理】 = editieren 【E·dikt】 n. -(e)s, -e【(尤指)史】(帝王的)敕谕,敕令,圣旨,上谕,谕令,诏书: der Kaiser erließ ein~皇帝颁布诏书 【E·din·burg】 爱丁堡(苏格兰首府) 【E·din·burgh】 ['edınbərə] 爱丁堡的英文写法 【e·di·tie·ren】 V.t.(h.) 【数据处理】编辑(数据),编排 【E·di·tio cas·ti·ga·ta】 f.,-nes... tae [editsio:ne: s...tɛ] 【书】(被出版者或检查机构删去了有悖宗教、政治或有伤风化内容的)略本,洁本,删节本 【E·di·ti·on】 f.-, -en【书】❶〈缩写:Ed.〉(尤指科学性的)编辑,勘校: eine kritische von Schillers Werken 席勒作品的勘校❷校勘本: eine broschierte ~ von Schillers Werken 席勒作品的平装校勘本❸[罕] 出版社: die Partitur dieser Sinfonie ist in der Schott erschienen 这部交响乐的总谱是肖特出版社出版的。 【E·di·tio prin·ceps】 [- 'printseps] f. --, -nes...cipes [editsio:ne:s...tsipe:s]【书】(尤指某一古老作品的)初版 【E·di·tor¹】 m. s, ... oren【书】出版者 【E·di·tor²】 ['edite]【数据处理】编辑器,编辑程序 【E·di·to·ri·al】 [editoria: 1英: edito: riəl] n.-(s),-s【书】❶(专业杂志出版者的)编者前言❷(报纸出版者或主编的)社论❸①(报社等的)编辑部名录,版权说明②(出版社)版权页 【E·di·to·rin】 f. -, -nen → Editor (指女性) 【e·di·to·risch】 Adj.❶编辑的:~e Prinzipien 编辑的原则❷出版的,出版业的: eine ~e Leistung 出版业的一项成就 【Ed·le】 m./f. -n,-n〈按形容词变化〉❶[旧]贵族的头衔(如:Joseph Edler von Sonnenfels)❷高尚的人,高贵的人 【E·du·ka·ti·on】 f. - [旧]教育 【E·dukt】 n. -(e)s, -e 【化】离析物(如葵花籽轧出的油)❷【地】变质作用时的原岩 【E-Dur】(符号:E) n.-【乐】E大调 【E-Dur-Ton·lei·ter】 f. E大调音阶 【E·du·tain·ment】 [ɛdju' teınmənt] n. -s (电影、电视节目、计算机软件中)寓教于乐 【EDV】 [e:de: 'fau] = elektronische Datenverarbeitung 电子数据处理 【EDV-Pro·gramm】 n. → Programm (❷) 【EEG】 [e:e: 'ge:] → Elektroenzephalogramm 【E·fen·di】 → Effendi 【E·feu】 m.-s【植】常春藤属: an der Mauer rankt sich [wächst] ~hoch墙上常春藤盘绕[长]得很高。 【e·feu·be·wach·sen】 Adj.长满了常春藤的 【E·feu·ge·wächs】 n.〈常用复数〉【植】五加科 【E·feu·ran·ke】 f. 常春藤蔓 【Eff-eff】 [εf' | ef]〈用于词组〉etw.aus dem Effeff beherrschen/können/verstehen 精通某事,通晓某事 【Ef·fekt】 m. (e)s, -e ❶(有意无意的、出人意料的、给人深刻印象的)效果,成效,结果;der ~ seiner Bemühungen war gleich null他的努力几乎毫无结果; seinen Worten einen dramatischen ~ verleihen 让他的话产生戏剧化的效果; keinen großen ~ (auf das Publikum) machen 没有(给观众)留下深刻印象; imläuft beides auf das Gleiche hinaus 最终结果两者是一样的。❷(因使用某一技术或特技所产生的)效果,作用:ein optischer [akustischer] ~光学 [声学]效果; mit billigen ~en arbeiten 制造廉价效果 【Ef·fek·ten】 Pl.❶【交易所】证券,股票:der Kurswert der~股票的市值❷[旧,(仍用于)瑞]动产,财物: persönliche ~个人财物; beim Wiedereinpacken ihrer ~ vermisste sie ein Kästchen 在重新收拾细软时,她发现丢失了一只小匣子。 【Ef·fek·ten·ab·tei·lung】 f.银行证券部 【Ef·fek·ten·an·la·ge】 f. 证券投资 【Ef·fek·ten·bank】 f. 〈复数:... banken)证券银行 【Ef·fek·ten·be·stand】 m.证券持有量 【Ef·fek·ten·bör·se】 f.证券交易所 【Ef·fek·ten·gat·tung】 f.证券种类 【Ef·fek·ten·ge·schäft】 n.证券交易 【Ef·fek·ten·gi·ro·ver·kehr】 m.证券结算,划账 【Ef·fek·ten·han·del】 m.证券交易,证券买卖 【Ef·fek·ten·händ·ler】 m.证券商,证券交易,经纪人 【Ef·fek·ten·händ·le·rin】 f. -, -nen → Effektenhändler(指女性) 【Ef·fek·ten·kurs】 m.证券市价 【Ef·fek·ten·markt】 m.证券市场 【Ef·fek·ten·scheck】 m. 证券交易支票 【Ef·fek·ten·spe·ku·la·ti·on】 f.证券投机 【Ef·fek·ten·um·satz·steu·er】 f. 证券营业税 【Ef·fek·ten·ver·wah·rung】 f.(由一个金融机构进行的)证券代理,股票管理 【Ef·fekt·garn】 n.【纺】花线 【Ef·fekt·ha·sche·rei】 f., en [贬]❶〈无复数)(一味地)追求效果,哗众取宠,搞噱头:auf verzichten 不哗众取宠❷(常用复数〉哗众取宠的行为,噱头: die plumpen en gingen ihm auf die Nerven 这些拙劣的哗众取宠的行为让他受不了。 【ef·fekt·ha·sche·risch】 Adj.[贬]哗众取宠的 【ef·fek·tiv】 Adj.①有效的,效果显著的: einer Schutz 有效的保护; die <571> ~ste Form der Zusammenarbeit 最有效的合作形式;~arbeiten 有效地工作②值得的,赢利的: ein wenig ~es Unternehmen 一个效益不佳的企业③实际的,真正的:der ~e Gewinn 实际收益; die~en Zinsen实际利息;feststellen, was ~geleistet wurde 查明实际完成了什么④〈作状语,加强语气〉[口]确实:ich habe keine Zeit 我确实没有时间; ich weiß von ihnen, dass... 我确实知道他们… 【Ef·fek·tiv】 n. -s, -e【语】使役动词,使成动词,结果式动词(如:knechten = zum Knecht machen) 【Ef·fek·tiv·be·stand】 m.【经】实有额 【Ef·fek·tiv·do·sis】 f.【医】有效剂量 【Ef·fek·tiv·ge·halt】 n.实际薪金,实际工资 【Ef·fek·tiv·ge·schäft】 n.(交易所)现货交易,现金交易 【Ef·fek·ti·vi·tät】 f. - 效果: die ~ der angewandten Mittel所使用药物的疗效; ein hohes Maß an ~ erreichen 取得很好的效果 【Ef·fek·tiv·lohn】 m.实际工资:der ~ liegt meist über dem Tariflohn 实际工资常高于协定工资。 【Ef·fek·tiv·ver·zin·sung】 f.证券实际利息,证券实际收益 【Ef·fek·tiv·wert】 m.有效值,实际值 【Ef·fek·tiv·zahl】 f. 实有数 【Ef·fekt·lack】 m.(由于配方独特,干燥时可产生装饰性花纹或图案的)皱纹烘漆,裂纹漆 【Ef·fek·tor】 m. s, ... oren〈常用复数〉❶【生理】传导神经❷【生,医】效应基因 【ef·fek·tu·ie·ren】 V.t.(h.)❶【经】执行(订单),履行(合同)支付(款项)❷ 播出: eine Probesendung~试播一个节目 【ef·fekt·voll】 Adj.效果显著的,给人深刻印象的:~e Tapetenmuster [Verzierungen]效果鲜明的墙纸图案[装饰]; sie sprach mit en Pausen 她说话时带有意味深长的停顿;~arrangiert sein 布置得很有效果,安排得很有效果 【Ef·fe·mi·na·ti·on】 f.-, -en 【医】❶(男性身体或心理上存在的)女性特征❷(男性)被动同性恋 【ef·fe·mi·niert】 Adj. 【(尤指)医,心理】(男性的)女性化 【Ef·fen·di, E·fen·di】 m. -s, -s [旧]阿凡提(土耳其较高级官员的头衔或称谓,意为:先生,阁下,老爷) 【ef·fe·rent】 Adj.【生理,医】从器官传出的,外输的,导出的 【Ef·fe·renz】 f. -,-en神经冲动,传出冲动 【Ef·fet】 [s'fe:, auch: ε'ε:] m./[罕]n. -s, -s 旋转球,球的旋转:der Ball bekam ~ 球转了起来; den Ball mit ~ schlagen 击球使其旋转,打转球 【ef·fet·tu·o·so】 Adv. 【乐】有感染力的 【Ef·fi·cien·cy】 [i'fıfǝnsı] f. - 效率 【ef·fi·lie·ren】 V. t. (h.)(理发技术中的)把头发削薄,削发 【Ef·fi·lie·rer】 m. -s, - (削薄头发用的)削发器 【Ef·fi·lier·sche·re】 f.(削薄头发用的)削发剪 【ef·fi·zi·ent】 Adj.[专业用语,知识分子用语]有效率的,效率高的: eine ~e Methode一个高效的方法;die Schulung ist nicht besonders ~培训的效果不太好;~arbeiten卓有效效地工作 【Ef·fi·zi·enz】 f.,-en[专业用语,知识分子用语]效率,功效: die ~einer Methode [eines Systems]一种方法[一个系统]的效率;die~ der Entwicklungshilfe 发展援助的功效 【ef·fi·zie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,罕]导致,引起,产生 【ef·fi·ziert】 Adj.【语】结果性的:~es Objekt 结果性宾语(宾语是谓语行为产生的结果,如Kaffee kochen,区别于承受性宾语,如Wasser kochen) 【Ef·flo·res·zenz】 f. -,-en ❶【医】疹,皮疹❷【质】风化,粉化 【ef·flo·res·zie·ren】 V.t. (h.) 【医】皮肤出现病变,患皮疹❷【质】风化,粉化 【Ef·fu·si·on】 f.-, -en【质】熔岩喷发,溢流 【ef·fu·siv】 Adj.【质】通过熔岩喷发形成的:~es Gestein 火山岩 【Ef·fu·siv·ge·stein】 n. 【质】火山岩,喷出岩 【EFTA】 f. - (英文 European Free Trade Association 的缩写) = Europäische Freihandelsassoziation 欧洲自由贸易联盟(由芬兰、冰岛、列支敦士登、挪威、奥地利、瑞典和瑞士组成的经济联盟) 【eG, e. G.】 = eingetragene Genossenschaft 注册合作社 【EG¹】 [e: 'ge:] f. - ❶ Europäische Gemeinschaft 欧洲共同体(1993年前称EWG, 欧洲经济共同体)② = Europäische Gemeinschaften (欧共体EG、欧洲原子能联营 Euratom 和欧洲煤钢联营 EGKS的合称) 【EG²】 [e:'ge:] n. -s, -s = Erdgeschoss 【e·gal¹】 [e'ga:1] indekl. Adj.❶一样的,同样的: die Teile sind nicht ganz~各部分不完全相同; Bretter~schneiden 把木板锯成同样的块儿;〈口语中有时也变化〉zweie Stühle 两把同样的椅子❷[口]无所谓的,随便的,无关紧要的: mir ist alles total/völlig~一切对我完全无所谓;das kann dir doch ~sein 你可以不在乎这件事; sie soll kommen, wie sie das macht 不管她采用什么办法,她都要来。 【e·gal²】 ['e:ga(:)1] Adv. [地区,(尤指)德国中东部地区]一直,老是: es hat ~ geregnet 雨一直下着;~meckern müssen 总是牢骚满腹 【e·ga·li·sie·ren】 V.t. (h.) 【体】①平了纪录或最好成绩:die Bestmarke ~平了一项最好成绩②赶上,拉平:den (Punkt) vorsprung des Gegners ~拉平了对手的(比分)优势,追上对手; sie egalisierte das 0:1她把零比一的比分扳平了。❷【技,纺,手艺】整平:Leder ~ 整平皮革❸【纺】均匀染色 【E·ga·li·sie·rung】 f. -, -en → egalisieren 【e·ga·li·tär】 Adj.[知识分子用语]平等的,平均主义的: die~e demokratische Massengesellschaft平等民主的公众社会;~e Parolen [Tendenzen]平均主义的口号[潮流] 【E·ga·li·ta·ris·mus】 m.[知识分子用语]❶ 平等主义❷[贬]平均主义 【E·ga·li·tät】 f. -[知识分子用语](政治上,社会上的)平等 【É·ga·li·té】 [egali'te:]f.-[知识分子用语]平等 【e·gal·weg】 Adv. [(尤指)柏林方言]不停地,没完没了地 【E·gart】 f. -, -en[巴伐利亚地区,奥,旧](可轮作耕地的)草场,草地 【E·gar·ten·wirt·schaft, E·gart·wirt·schaft】 f.〈无复数〉[巴伐利亚地区,奥,旧]草田轮作制 【E·gel】 m. -s, - ❶ 水蛭,蚂蟥;蛭纲❷ 肝蛭 【E·gel·schne·cke】 f.【动】蛞蝓,蜒蚰,鼻涕虫 【E·ger】 埃格尔(捷克) 【E·ger·land】 n.-(e)s埃格尔兰(波希米亚西北部的历史地名) 【E·ger·län·der¹】 m. -s, - 埃格尔兰人 【E·ger·län·der²】 indekl. Adj.埃格尔兰人的 【E·ger·län·de·rin¹】 f. -, -nen 埃格尔兰人(女) 【E·ger·ling】 m. -s, -e [地区]蘑菇 【Eg·ge¹】 f. -, -n 耙子 【Eg·ge²】 f. -, -n 【纺】织边,布边 【eg·gen】 V.i.(h.) 耙: der Bauer eggt 农民在耙地V. t. (h.)耙: die Bauern pflügen und eggen ihre Felder 农民们耕耙他们的田地。 【Eg·gen·band, E·cken·band】 n. 【手艺】(衣物的防磨)贴边 【Egg·head】 ['eghed] m. -s, -s [英][知识分子用语,(常作)谑或贬]书呆子,学究 【EGKS】 = Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl 欧洲煤钢联营 【eGmbH, E·GmbH】 = eingetragene/Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht 注册有限责任合 <572> 作社 【E·go】 n. -s【哲,心】我,自我: sein eigenes in den Vordergrund stellen 把自我放在首要位置,强调自我 【E·go·is·mus】 m., ... men ❶〈无复数〉①利己主义,自私自利(跟Altruismus 相对): das ist reiner [krasser] ~这是纯粹[极端〕的利己主义;etw. aus (gesundem)~tun出于(健康的)利己主义做某事②【哲】利己论,自爱观❷〈复数〉利己的行为(方式): persönliche Egoismen und Eitelkeiten 自私和虚荣;nationale Egoismen 民族利己主义 【E·go·ist】 m. -en, -en利己主义者,自私自利者: ein rücksichtsloser ~一个毫不顾及他人的利己主义者;jmdn. einen ~ nennen 称某人是利己主义者 【E·go·is·tin】 f., nen → Egoist(指女性) 【e·go·is·tisch】 Adj.自私自利的: ein ~er Mensch一个自私自利的人;nur ~e Zwecke verfolgen只顾自己的利益;sein Verhalten war sehr~他的举动非常自私;~denken [handeln] 思想[行动]只顾自己 【e·go·man】 Adj.(病态的)极端自私的: einer Mensch一个极端自私的人;ein ~es Verhalten一种极端自私的态度 【E·go·ma·ne】 m.-n,-n(病态的)极端自私的人 【E·go·ma·nie】 f.〈无复数〉极端自私 【E·go·ma·nin】 f. -, -nen → Egomane(指女性) 【E·go·tis·mus】 m.-[知识分子用语]自我中心,个体满足论(通过追求个人幸福以实现全人类幸福的观点) 【E·go·tist】 m. -en, en [知识分子用语]自我中心论者❷【文艺】自传体小说作家 【E·go·tis·tin】 f., nen → Egotist(指女性) 【E·go·trip】 m.[行业语]自我中心的生活态度:auf dem~sein 我行我素 【E·gout·teur】 [egu'tø: ] m. s, -e(造纸行业的)水印辊 【E·go·zen·t·rik】 f. - [知识分子用语]自我中心: die dieses Mannes stößt alle vor den Kopf 这个人以自我为中心,把所有人都得罪了。 【E·go·zen·t·ri·ker】 m. -s, -[知识分子用语]自我中心(主义)者 【E·go·zen·t·ri·ke·rin】 f., nen → Egozentriker(指女性) 【e·go·zen·t·risch】 Adj. [知识分子用语]自我中心的,以自我为主的;ein ~er Mensch一个以自我为中心的人;sie verhält sich völlig~她的行为完全以自我为中心。 【e·g·re·nie·ren】 V.t.(h.) 【纺】除去(棉纤维里的)种子,轧去棉籽 【Eg·re·nier·ma·schi·ne】 f.轧花机 【e·gres·siv】 Adj.【语】❶(表示过程或状态)终止性的,终止体的(如动词verblühen, platzen)❷(发音时)外挤的,挤气的,外呼音的 【E·gyp·ti·enne】 [ezip'sjɛn] f. 【印】埃及体 【eh¹】 Interj. [口]❶喂,嘿(表示招呼): eh, wartet doch mal!嘿,你们等一等!❷哎,哎呀(表示惊讶): eh, was soll das!哎呀,这是什么意思!❸嗯(表示怀疑): bist du glücklich, eh?现在你高兴了,嗯? 【eh²】 Adv.❶[德国南部地区,奥;口]反正: das war eh bekannt 反正大家都知道; mach dir keine Mühe, jetzt ist eh alles gleich 你别费力了,现在反正都一样了。❷〈用于词组〉seit eh und je 向来,一向; wie eh und je历来如此,一向如此 【eh³】 → ehe 【eh., e.h.】 = ehrenhalber 【e.h.】 [奥] = eigenhändig 【E.h.】 → Ehren halber(只用于名誉博士称号中,如:Dr.-Ing. E. h. 名誉工学博士) 【e·he】〈缩略为eh) Konj. ❶在…以前:es vergingen drei Stunden, wir landen konnten 三个小时后我们才得以着陆; er traf ein, eine halbe Stunde ich abfuhr 我出发之前半个小时,他到了。❷〈在主从复合句中,如主句、从句均为否定,且从句前置时,在特殊重读的情况下表示条件〉如果:ehe ihr nicht still seid, kann nicht reden 如果你们不安静,我就没法讲话。 【E·he】 f.-, -n①婚姻: eine glückliche [zerrüttete]~幸福[破灭]的婚姻; ihre ~blieb kinderlos 他们夫妻俩没有孩子; ihre ist gescheitert 他们(或她)的婚姻失败了;nach kurzer Zeit wurde die ~ wieder geschieden过了不久他们又离婚了; die brechen通奸,有外遇;die ~ (miteinander) schließen缔结婚姻; eine ~eingehen 缔结婚姻; einen Sohn aus erster~haben 有一个头婚时生的儿子; etwas Vermögen [zwei Kinder] in die ~ mitbringen 带着一些财产[两个孩子]结婚; sie war in der zweiten ~ mit einem Kaufmann verheiratet 她再婚时嫁的是一个商人;die zwischen Film und Fernsehen[转]电影和电视联姻; Ehe zur linken Hand/morganatische Ehe 与出身低微的女子结婚,门第不相当的婚姻; Ehe ohne Trauschein, [渐旧] wilde Ehe 未婚同居②同性恋婚姻: eine schwule ~男子同性恋婚姻 【e·he·ähn·lich】 Adj.像夫妻一样的: mit jmdm. in einem en Verhältnis/in einer ~en Gemeinschaft leben 跟某人像夫妻一样生活在一起 【E·he·an·bah·nung】 f.婚姻介绍,做媒 【E·he·an·bah·nungs·in·s·ti·tut】 n.婚姻介绍所 【e·he·bal·dig】 Adj. [奥]尽快: Bedienung zu~em Termin gesucht 急征服务员; Ware liefern尽快供货 【E·he·be·ra·ter】 m.婚姻顾问,婚姻问题专家 【E·he·be·ra·te·rin】 f. → Eheberater(指女性) 【E·he·be·ra·tung】 f. 婚姻咨询,婚姻问题指导❷婚姻咨询所(或处) 【E·he·be·ra·tungs·stel·le】 f. 婚姻咨询所(或处) 【E·he·be·trug】 m.骗婚,婚姻欺诈 【E·he·bett】 n.婚床,夫妇用双人床 【e·he·bre·chen*】 V.i. (h.)(只用不定式和第一分词形式〉[雅,旧]通奸:der ehebrechende Partner 有外遇的一方;du sollst nicht~你不应通奸(语出《圣经》) 【E·he·bre·cher】 m.通奸者,对婚姻不忠者,有婚外恋者 【E·he·bre·che·rin】 f., nen → Ehebrecher(指女性) 【e·he·bre·che·risch】 Adj.通奸的,有婚外恋的:~e Beziehungen 外遇; ein ~es Verhältnis 通奸的关系,婚外恋关系 【E·he·bruch】 m.通奸:~ begehen 通奸,私通 【E·he·bund】 m. [雅], Ehe-bünd-nis n. 婚姻 【e·he·dem】 Adv. [雅]从前,以前:er war ~ein guter Sportler 他曾是一个很好的运动员;der preußische Staat von ~从前的普鲁士国家 【E·he·dis·pens】 f. [法律用语]解除通婚禁令 【E·he·er·schlei·chung】 f. [法律用语,旧]骗婚,诱婚 【e·he·fä·hig】 Adj. [法律用语]有婚姻能力的,能结婚的 【E·he·fä·hig·keit】 f. [法律用语]《无复数〉→ ehefähig 【E·he·fä·hig·keits·zeug·nis】 n.[法律用语]婚姻资格证明(书) 【e·he·feind·lich】 Adj.①厌恶婚姻的,拒婚的: ein ~er Junggeselle一个讨厌结婚的单身汉;~eingestellt sein 对婚姻持反对态度②有碍婚姻的:~e Berufe [Verhältnisse]不利婚姻的职业[状况] 【E·he·frau】 f. 妻子 【E·he·freu·den】 Pl. [谑]夫妻生活的乐趣 【E·he·frie·den】 m.和谐的婚姻生活 【E·he·füh·rung】 f. [官方用语]婚姻生活 【E·he·gat·te】 m.❶[雅]丈夫❷[法律用语]夫妇一方,配偶 【E·he·gat·ten·be·steu·e·rung】 f. 夫妻征税办法 【E·he·gat·ten·split·ting】 n.分割课税(按夫妇双方收入总数的一半分别向双方征收所得税) 【E·he·gat·tin】 f. 妻子 <573> 【E·he·ge·löb·nis, E·he·ge·lüb·de】 n. [雅]结婚许诺,应婚 【E·he·ge·mahl】 m. [旧,(仍用于)谑]丈夫,先生 【E·he·ge·mah·lin】 f. [旧,(仍用于)谑]妻子,夫人,娘子 【E·he·ge·mein·schaft】 f. 夫妻关系 【E·he·ge·setz】 n. [法律用语]婚姻法 【E·he·ge·spann】 n. [贬或谑](一个鼻孔出气、齐心协力的)一对夫妻 【E·he·ge·spons】 n. [旧,(仍用于)谑]❶〈也作m.)丈夫❷妻子 【e·he·ges·tern】 Adv. [旧]前天 【E·he·glück】 n.婚姻幸福 【E·he·gü·ter·recht】 n.〈无复数〉[法律用语]夫妻共同财产 【E·he·ha·fen】 m. [口,谑]婚姻港湾,家庭港湾: in den ~einlaufen 驶入婚姻的港湾;im~landen 停靠在婚姻的港湾(意指:结婚) 【e·he·haft】 Adj. [瑞,渐旧]法律的,法定的:~e Not 法定紧急状态 【E·he·hälf·te】 f.[口,谑]老婆 【E·he·hin·der·nis】 n. [法律用语]婚姻障碍(法律上不允许结婚的情况,如近亲、严重的精神疾患等) 【E·he·hy·gi·e·ne】 f. 夫妻生活卫生 【E·he·jahr】 n.婚姻生活的年数:im dritten ~结婚第三年 【E·he·joch】 n.〈无复数〉[口,谑]婚姻枷锁: wie kann man sich nur freiwillig ins ~begeben!人怎能自己套上婚姻的枷锁! 【E·he·ju·bi·lä·um】 n.结婚周年纪念:sein 50-jährigesfeiern 庆祝他结婚50周年 【E·he·kan·di·dat】 m. [谑]❶ 即将结婚的人❷想成家的未婚青年男子 【E·he·kan·di·da·tin】 f. [谑] → Ehekan-didat(指女性) 【E·he·kon·trakt】 m.婚姻契约 【E·he·krach】 m. [口]夫妻吵架,夫妻口角 【E·he·kre·dit】 m.结婚贷款 【E·he·krieg】 m.夫妻内战,夫妻争吵 【E·he·kri·se】 f.婚姻危机 【E·he·krüp·pel】 m. [俗,贬或谑]妻管严 【E·he·le·ben】 n.〈无复数〉婚姻生活:die Freuden und Leiden des ~s 婚姻生活的苦与乐 【E·he·leu·te】 Pl. 夫妇 【e·he·lich】 Adj. ❶婚生的:~e und nicht ~e Kinder 婚生和非婚生子女;das Kind ist~(geboren)这个孩子是婚生的。②夫妻的,配偶的:~es(Zusammen) leben 夫妻(共同)生活; die ~en Rechte und Pflichten 配偶的权利和义务;sich mit jmdm. ~verbinden[雅]和某人结为夫妇 【e·he·li·chen】 V.t. (h.) [渐旧,谑]成亲,结婚: er hat seine Jugendfreundin geehelicht 他和他青梅竹马的女友成了亲。 【E·he·lich·er·klä·rung】 f. [法律用语]赋予非婚生子女婚生子女地位的法律声明 【E·he·lich·keit】 f. - 婚生:die~eines Kindes [seiner Abstammung]一个孩子[他的出身]是婚生的 【E·he·lich·keits·er·klä·rung】 f. = Ehelicherklärung 【E·he·liebs·te】 m./f. [旧,(仍用于)谑]亲爱的丈夫或妻子 【e·he·los】 Adj.未婚的,独身的:~bleiben [leben]一直未婚[独身生活] 【E·he·lo·sig·keit】 f. - 未婚,独身 【e·he·ma·lig】 Adj.过去的,从前的: ein ~er Offizier 一个退役军官; meine ~e Wohnung 我从前的住房;〈用作名词〉zum 10-jährigen Abiturjubiläum sind alle Ehemaligen eingeladen 所有老同学都被邀请参加毕业10周年庆祝会; ihr Ehemaliger [俗]她从前的那个他(意指:丈夫,男友); seine Ehemalige [俗]他以前的那个她(妻子,女友) 【e·he·mals】 Adv.从前,过去:ein ~ruhiger Ort 一个从前很安静的地方;~ war er ein guter Sportler 从前他是一个很好的运动员。 【E·he·mann】 m.〈复数:... männer〉丈夫: ein vorbildlicher ~一个模范丈夫 【e·he·männ·lich】 Adj. [(常作)谑]丈夫的,跟丈夫有关的:~e Pflichten 丈夫的义务 【E·he·mü·dig·keit】 f.厌倦婚姻生活 【e·he·mün·dig】 Adj. [法律用语]达到法定结婚年龄的 【E·he·mün·dig·keit】 f.达到法定结婚年龄 【E·he·na·me】 m.[官方用语]夫妻的姓氏 【E·he·paar】 n.夫妇: ein älteres ~一对中年夫妇 【E·he·pakt】 m.【法律用语,奥] = Ehevertrag 【E·he·part·ner】 m.配偶 【E·he·part·ne·rin】 f. 配偶(指女方) 【E·he·pro·b·lem】 n.〈常用复数〉婚姻问题 【e·her】 Adv.❶早些,更早: ich war ~ da (alser)我(比他)到得更早;〈bald的比较级〉je~, desto besser/je, je lieber 越早越好❷①宁愿,宁可:~will ich sterben als ihn heiraten 我宁愿死,也不愿嫁给他。②更可能:~ stürzt der Himmel ein, als dass er nachgibt 就算天蹋下来,他也不会屈服;das ist schon ~ möglich 这倒是更有可能。③不如说,确切地说(表示判断): das ist ~ selten 这可是罕见得很;ein ~ bescheidenes Haus一座确切地说很简朴的房子;sie ist alles als dumm/als ein Dummkopf 她可不傻。 【E·he·recht】 n.〈无复数)[法律用语]婚姻法 【e·he·recht·lich】 Adj.[法律用语]婚姻法的 【E·he·ring】 m.结婚戒指 【e·hern】 Adj. ❶[诗歌用语]金属的,铁制的,铁铸的: eine ~e Rüstung [Statue]铁制铠甲[铸铁或铸铜雕像]; die ~e Schlange(基督教信仰中)十字架上的耶稣的象征(见约翰书第3章14节); etw. mit er Stirn behaupten[转,雅]顽强地坚守某事❷[雅]铁一般的,不可变更的,坚强不屈的,坚不可摧的:ein ~er Grundsatz不可变更的基本原则; einer Wille坚强的意志;~e Gesetze 铁的法律 【E·he·ro·man】 m.婚姻小说 【E·he·sa·kra·ment】 n.〈无复数〉【宗】[天主教用语]婚配圣事 【E·he·schei·dung】 f. 离婚 【E·he·schei·dungs·an·kla·ge】 f. [法律用语]离婚诉状 【E·he·schei·dungs·pro·zess】 m.离婚案,离婚诉讼 【E·he·schein】 m. s, -[瑞]结婚证 【E·he·schlie·ßung】 f.结婚 【e·hest】 Adv.[奥]尽快 【e·hest...】 Adj.〈eher的最高级〉❶最早的,最快的:zum en Termin尽快,尽早; Ludwig ist am ~en gekommen 路德维希来得最早(快);〈用作名词〉mit Ehestem[商人用语]尽快,尽早❷还是最愿意的:am ~en würde ich Physik studieren 其实我最愿意学物理。❸最有可能的,最容易的: das ist (noch) am ~en möglich 这最有可能;dies Werkzeug ist (noch) am ~en brauchbar 这件工具最用得上。 【E·he·stand】 m.〈无复数)婚姻状况: einen begründen 结婚,成家 【e·hes·tens】 Adv. ❶最早:~(am) Dienstag 最早星期二;~in einer Stunde 最早一个小时以后❷[奥,(其他情况为)旧]尽快 【E·he·stif·ter】 m.媒人,婚姻介绍人 【E·he·stif·te·rin】 f. 女媒人,女介绍人,媒婆 【E·he·stif·tung】 f.做媒,介绍(对象) 【e·hest·mög·lich】 Adj. [(尤指)奥]最早可能的:der~e Eintritt 可能最早的入场时间 【E·he·streit】 m.夫妻吵架 【E·he·strei·tig·keit】 f.〈常用复数》夫妻不睦 【E·he·stu·dio】 n. [瑞]婚姻介绍所 【E·he·tra·gö·die】 f. 婚姻悲剧 【E·he·tren·nung】 f. [法律用语]夫妻分居 【E·he·ver·bot】 n.[法律用语]禁止结婚 【E·he·ver·mitt·lung】 f. (盈利性的)婚姻介绍❷婚姻介绍所 【E·he·ver·mitt·lungs·in·s·ti·tut】 n.婚姻介绍所 <574> 【E·he·ver·spre·chen】 n.允婚,应婚 【E·he·ver·trag】 m. [法律用语]夫妻财产协议,婚约 【E·he·voll·zug】 m.[法律用语]过夫妻(性)生活 【E·he·weib】 n. [旧,(仍用于)谑]老婆 【e·he·wid·rig】 Adj. [(尤指)法律用语]与婚姻对立的,破坏婚姻关系的:~es Verhalten 破坏婚姻关系的行为 【e·he·wil·lig】 Adj. [(尤指)法律用语]愿意结婚的 【E·he·wil·li·ge】 m./f.〈按形容词变化〉愿结婚者 【E·he·wunsch】 m.结婚的意愿(尤用于征婚启事中) 【E·he·zwist】 m.夫妻反目 【e·hig】 Adj.【动】成对生活的:~lebende Fische [Säugetiere]成对生活的鱼[哺乳动物] 【Ehr·ab·schnei·der】 m.〈带感情色彩)诽谤者,毁人声誉者,诬蔑者 【Ehr·ab·schnei·de·rei】 f.诽谤,诬蔑,毁誉,诋毁 【Ehr·ab·schnei·de·rin】 f.〈带感情色彩〉→ Ehrabschneider(指女性) 【Ehr·auf·fas·sung】 f. 荣誉观念 【ehr·bar】 Adj.[雅]声誉好的,值得敬重的,正派的:~e Leute 正派的人;ein~er Kaufmann 一个信誉良好的商人;sein Beruf ist durchaus~他的职业很令人敬重;~handeln 为人正派 【Ehr·bar·keit】 f. → ehrbar 【ehr·be·gie·rig】 Adj.好虚名的,虚荣的 【Ehr·be·griff】 m. 荣誉观念:der übersteigerte eines Offiziers 一个军官过强的荣誉观 【Ehr·be·lei·di·gung】 f. → Ehrenbeleidigung 【Eh·re】 f., n❶①〈只在和某些介词的固定搭配中用复数〉荣誉,名誉,声望: die~einer Familie一个家庭的荣誉; seine ~ wahren[verlieren]维护[丧失]自己的声誉; diese Tat macht ihm (alle)~这一行为使他特别受到尊敬; er macht seinen Eltern [seiner Vaterstadt]~他为父母[家乡]争了光;in ~n ergraut sein [雅]年高德劭;etw. in ~n halten 满怀敬意对待某事,尊重某事; sein Wort inn, aber ich wäre nicht so sicher 他的话应受到尊重,但是(在这一点上)我不是很肯定;etw. nur um der ~willen tun只是为了荣誉做某事; jmdm. zun ein Fest veranstalten为表示对某人的敬意举行庆祝活动; zu akademischen ~n kommen 获得学术上的承认(头衔); zu ihrer ~ muss ich sagen, dass...出于对她的尊敬我得说,……;~verloren, alles verloren [谚]失去了荣誉就失去了一切;jmdm. die ~ abschneiden[转](带感情色彩〉诋毁某人的名誉;(ich) hab/habe die Ehre! [德国南部地区,奥](问候语)久仰!幸会! Auf Ehre! 以名誉担保! auf Ehre und Gewissen 凭名誉和良心: jmdn. auf und Gewissen fragen 让某人讲老实话; etw. auf und Gewissen beteuern 以名誉和良心申明某事; bei meiner Ehre!说老实话!凭良心讲! etw. in (allen) Ehren sagen [ tun] (完全)凭良心说[做]某事②重视,尊重,敬重,尊敬:jmdm. [einer Sache] (zu viel)~antun(过于)重视某人[某事]; jmdm. militärische ~n erweisen 向某人行军礼;etw.zur Gottes tun 为主的荣光做某事;sich etw. zur ~ anrechnen 以某事为荣;es war mir eine (große) ~ (礼貌用语)这对我来说是莫大的荣幸; ich hatte schon die, Sie kennen zu lernen 我已经有幸和您见过面; mit wem habe ich die~?请问尊姓大名? was verschafft mir die ~ ( Ihres Besuches)?大驾光临,有何贵干?wir geben uns die, die Geburt unseres Sohnes anzuzeigen 我们荣幸地通知大家,我们的儿子出生了;~, wem ~ gebührt![俗语]向值得尊敬的人致敬! jmdm. die letzte Ehre erweisen [雅]为某人送葬;mit jmdm. [etw.] (keine) Ehre einlegen 某人[某事](不)为自己脸上增光:damit ist keine ~ einzulegen 这可不是让人脸上增光的好事; der Wahrheit die Ehre geben说老实话,说真心话(用于坦白真实原因时):um der Wahrheit die zu geben 说老实话,说良心话;etw. ist aller Ehren wert 某事是难能可贵的,值得称道的; mit Ehren 带着敬意,尊敬地❷〈无复数〉荣誉感: meine - verbietet mir, ihn zu hintergehen 我的荣誉感不许我欺骗他;das geht mir gegen die ~我觉得这有违我的荣誉感;sie ist eine Frau von ~她是一个正直(讲信义)的女人; er setzt seine darein, diesen Plan zu unterstützen [雅]他全力支持这个计划; keine Ehre im Leib(e) haben 没有自尊心,厚颜无耻;jmdn. bei seiner Ehre packen 唤起某人的自尊心❸[旧]贞操: sie hat die ~ verloren 她失去了贞操;einem Mädchen die ~ rauben 让一个姑娘失身❹【体】(高尔夫球中发球打第一杆的)发球权 【eh·ren】 V.t.(h.) ① 向某人致敬,敬重: das Alter ~敬重长辈; der Sieger wurde (mit einem Pokal) geehrt 人们向胜利者(授予奖杯)表示敬意;ich fühle mich durch dieses Angebot geehrt 我觉得这个建议表达了对我的器重;jmdm. ein ehrendes Andenken bewahren 怀着崇敬的心情缅怀某人;sehr geehrter Herr Müller!(信中称呼)尊敬的米勒先生!② 使感到荣幸: sein Angebot [ ihr Vertrauen] ehrt mich 他的提议[她的信任]让我感到很荣幸; deine Großmut ehrt dich 你的高尚使你受人尊敬。❸[渐旧]重视,尊重(别人的感受): ich ehre deinen Schmerz, aber sei nicht so verbittert 我理解你的痛苦,但是别老是这样怨天尤人。 【Eh·ren·amt】 n.名誉职位:das - des Schöffen 名誉陪审员的职位 【eh·ren·amt·lich】 Adj.名誉职位的,义务性的,无报酬的:~e Mitarbeiter 从事义务工作的同事;~aktiv sein 担任名誉职务,从事义务工作 【Eh·ren·be·lei·di·gung, Ehr·be·lei·di·gung】 f. 损坏名誉 【Eh·ren·be·zeich·nung】 f.荣誉称号 【Eh·ren·be·zei·gung,】 [罕] Eh·ren·be·zeu·gung f.军礼,敬礼:jmdm. die vorgeschriebene ~erweisen 按规定向某人敬礼 【Eh·ren·bür·ger】 m.❶(由城市或大学授予的)荣誉公民:~einer Stadt 某城市的荣誉市民❷〈无复数〉[口]荣誉公民称号:jmdm. den verleihen 授予某人荣誉公民称号 【Eh·ren·bür·ge·rin】 f. → Ehrenbürger(指女性) 【Eh·ren·bür·ger·brief】 m.荣誉公民证书 【Eh·ren·bür·ger·recht】 n. 荣誉公民权 【Eh·ren·bür·ger·schaft】 f.〈无复数〉荣誉公民地位 【Eh·ren·bür·ger·ur·kun·de】 f. 荣誉公民证书 【Eh·ren·dienst】 m.名誉工作,名誉职位 【Eh·ren·dok·tor】 m. 〈缩写:Dr.h. c.,〈只用于工学博士〉Dr. E. h.〉❶名誉博士称号❷名誉博士 【Eh·ren·dok·tor·wür·de】 f. 名誉博士称号 【Eh·ren·ein·tritt】 m.【银】荣誉承兑,第三者参加承兑 【Eh·ren·er·klä·rung】 f.[法律用语]恢复(某人)名誉的声明 【Eh·ren·er·weis】 m., Eh·ren·er·wei·sung f. 表示敬意,尊重,敬重 【Eh·ren·es·kor·te】 f.仪仗队 【Eh·ren·fä·hig·keit】 f.〈无复数,用于词组〉bürgerliche Ehrenfäigkeit [瑞、法律用语]享有公民权 【Eh·ren·for·ma·ti·on】 f.【军】仪仗队 【Eh·ren·fried·hof】 m.阵亡士兵墓地,烈士陵园 【Eh·ren·ga·be】 f.向贵宾赠送的礼物 【Eh·ren·gar·de】 f.仪仗队: die ~ der (Fastnachts) prinzessin (狂欢节)女王仪仗队 【Eh·ren·gast】 m.贵宾 【Eh·ren·ge·halt】 n. 荣誉薪酬,荣誉报酬 【Eh·ren·ge·leit】 n. 贵宾(或高级官员的)随行人员 【Eh·ren·ge·richt】 n.名誉法庭,纪律法庭:ein~der Offiziere军官名誉法庭; vor einkommen 上名誉法庭 【Eh·ren·ge·schenk】 n. → Ehrengabe 【eh·ren·haft】 Adj.正直的,正派的: ein <575> ~er Mann 一个正直的人;~e Absichten 正当的意愿;das ist ~von dir 你这么做很正派。 【Eh·ren·haf·tig·keit】 f. - 正直,正派 【eh·ren·hal·ber】 (缩写:e.h.) Adv.为了表示尊敬,作为荣誉: der Titel wurde ihm ~verliehen 作为表彰,授予他这一荣誉称号; er ist Doktor~他是荣誉博士。 【Eh·ren·hal·le】 f. 纪念堂 【Eh·ren·han·del】 m.[知识分子用语]有关荣誉的纠纷事件 【Eh·ren·jung·fer, Eh·ren·jung·frau】 f.[旧,(仍用于)谑](陪同或欢迎贵宾的)礼仪小姐 【Eh·ren·kar·te】 f. 赠票 【Eh·ren·kleid】 n. [雅]礼服:das ~ des Soldaten 制服,军服 【Eh·ren·ko·dex】 m.(一个社会或团体的)荣誉准则,礼仪准则:der ~ des preußischen Offiziers 普鲁士军官的荣誉准则 【Eh·ren·kom·pa·nie】 f.仪仗队 【Eh·ren·kon·sul】 m.名誉领事 【Eh·ren·le·gi·on】 f.〈无复数〉法国最高荣誉勋章 【Eh·ren·lo·ge】 f.贵宾包厢 【Eh·ren·mal】 n. 〈复数:-e/... mäler)著名人物或阵亡战士纪念碑 【Eh·ren·mann】 m. (复数:... männer)正直的人:jmdn. für einen halten 把某人看做正人君子 【Eh·ren·mit·glied】 n. 荣誉会员 【Eh·ren·mit·glied·schaft】 f. 荣誉会员身份 【Eh·ren·mord】 m.(为)荣誉谋杀案 【Eh·ren·na·del】 f. 荣誉奖章 【Eh·ren·na·me】 m. ① 尊称(如Karl der Kühne 勇者查理)②(原民德的)荣誉称号:die Schule hat den n„ Karl Liebknecht“ erhalten该校获得“卡尔·李卜克内西”这一荣誉校名。 【Eh·ren·pflicht】 f.为荣誉而承担的义务 【Eh·ren·platz】 m.荣誉席,上座,上首: den (am oberen Tischende) erhalten 被安排在(桌子上首的)上座; das Erbstück erhielt einen ~[转]传家宝被放在上位 【Eh·ren·pos·ten】 m.❶ 名誉职位 ❷ 荣誉警卫岗位 【Eh·ren·prä·si·dent】 m.名誉主席 【Eh·ren·prä·si·den·tin】 f. → Ehrenpräsident(指女性) 【Eh·ren·preis¹】 m. 荣誉奖 【Eh·ren·preis²】 n./m. -es, 【植】婆婆纳属 【Eh·ren·pro·mo·ti·on】 f. 获得荣誉博士学位 【Eh·ren·rech·te】 Pl.〈用于词组〉bürgerliche Ehrenrechte 公民权;Aberkennung der bürgerlichen ~剥夺公民权 【eh·ren·reich】 Adj.光荣的 【Eh·ren·ret·tung】 f. 维护名誉,挽回名誉: etw. zu jmds. ~sagen 说一些话以挽回某人的名誉 【eh·ren·rüh·rig】 Adj.毁坏名誉的,有损名誉的:~e Behauptungen 有损他人名誉的说法 【Eh·ren·run·de】 f.(为了表示敬意或在体育比赛中得胜后)绕场(跑)一周:der Sieger des Rennens lief/drehte eine ~im Stadion 赛跑获胜者在体育场内绕场一周向观众致意;eine Ehrenrunde drehen [中小学生用语]留级,蹲一级 【Eh·ren·sa·che】 f.❶有关名誉的事情: in einer vermitteln 在一场名誉纷争中居间调停❷义不容辞的事,不言而喻的事:etw.ist (eine) ~ für jmdn.某事对某人来说是义不容辞的;es war ~这是我应该做的(在接受别人谢意时说的话); wir sahen es alsan, ihn davon zu unterrichten 我们把告知他这件事看做是分內的事;Kommst du? 一~![口,谑,强调]你来吗?一当然! 【Eh·ren·sa·lut】 m.礼炮 【Eh·ren·sal·ve】 f. 礼炮 【eh·ren·schän·de·risch】 Adj.[雅]损毁名誉的: eine e Behauptung一种损毁他人名誉的说法 【Eh·ren·schuld】 f.以名誉担保的欠款,关乎信誉的债务:Spielschulden sind ~en 赌债是关乎名誉的债务。 【Eh·ren·schutz】 m. ❶[法律用语]维护名誉,维护荣誉 ❷[奥]庇护;倡导,赞助 【Eh·ren·se·na·tor】 m. 大学名誉成员,大学名誉校友 【Eh·ren·se·na·to·rin】 f. → Ehrensenator(指女性) 【Eh·ren·sold】 m.荣誉薪饷,报酬 【Eh·ren·spa·lier】 n. 夹道欢迎的队伍 【Eh·ren·stand·punkt】 m.出于荣誉感而采取的立场,捍卫荣誉而持的立场 【Eh·ren·stra·fe】 f. 侮辱性的、谩骂式的惩罚❷判决剥夺公民权 【Eh·ren·ta·fel】 f. 纪念碑,纪念牌,光荣榜❷(宴会上的)贵宾席 【Eh·ren·tag】 m. [雅]纪念日(如生日,结婚纪念日) 【Eh·ren·tanz】 m.(受庆祝的一对或一个受庆贺的人和某一个看重的舞伴跳的)开场舞 【Eh·ren·ti·tel】 m. 荣誉称号 ❷ 尊称 【Eh·ren·tor】 n. 【体】体面进球,挽回一点面子的进球(失败的队所进的唯一的球) 【Eh·ren·tref·fer】 m. → Ehrentor 【Eh·ren·tri·bü·ne】 f. 贵宾席 【Eh·ren·ur·kun·de】 f. 荣誉证书 【eh·ren·voll】 Adj.光荣的,有尊严的: ein ~er Auftrag 一项光荣的任务; ein~er Friede 体面的和解,体面的和约 【Eh·ren·vor·sitz】 m.名誉主席职位 【Eh·ren·vor·sit·zen·de】 m./f.(按形容词变化〉名誉主席 【Eh·ren·wa·che】 f. ❶(纪念碑或重要人物的)荣誉警卫,守卫: die zog auf 荣誉警卫上岗了。②荣誉警卫工作: (die)~halten 执行荣誉警卫工作 【eh·ren·wert】 Adj. [雅](按照市民观念)值得尊敬的:~e Leute 值得尊敬的人;ein ~er Beruf一个让人尊敬的职业 【Eh·ren·wort】 n.〈复数:-e)用名誉保证,誓言,诺言:sein~geben用名誉保证;(ich gebe dir/du hast) mein ~ (darauf) (dass ich es tun werde)!我(向你)保证(我一定会做这件事的); sich auf verpflichten, etw. zu tun 信誓旦旦保证做某事; Urlaub auf~保证回来的度假;Kommst du auch wirklich? - (Großes) ~! [口]你真的也去吗?一我绝不食言! 【eh·ren·wört·lich】 Adj.以名誉担保的,信誓旦旦的: eine ~e Zusage 一个信誓旦旦的承诺 【Eh·ren·zei·chen】 n.奖章,勋章:Orden und ~tragen 佩戴奖章和勋章 【ehr·er·bie·tig】 Adj. [雅]恭敬的,满怀敬意的:jmdn. ~grüßen 恭敬地问候某人 【Ehr·er·bie·tig·keit】 f. → ehrerbietig 【Ehr·er·bie·tung】 f. [雅] 敬重,恭敬: jmdn. mit ·grüßen 恭敬地问候某人; jmdm. seine erweisen 向某人表示敬重 【Ehr·furcht】 f. [雅]敬畏,敬重,敬仰,崇敬: die~vor dem Leben 对生活的敬畏; vor etwas (keine) ~ haben 对某事(不)表示敬畏; ein~gebietendes Schauspiel一部让人产生敬畏之心的戏剧 【Ehr·furcht·ge·bie·tend】 Adj. → Ehrfurcht 【ehr·fürch·tig】 Adj.敬畏的:~zuhören 敬畏地倾听着 【ehr·furchts·los】 Adj.毫无敬畏之心的,不恭敬的: eines Verhalten 不恭敬的举止 【ehr·furchts·voll】 Adj. [雅]满怀敬畏的,毕恭毕敬的:mit~er Miene 带着毕恭毕敬的神情 【Ehr·ge·fühl】 n.〈无复数〉荣誉感,自尊心: das verletzt mein~这伤害了我的自尊心;keinen Funken haben 毫无廉耻; etw. aus falschem~(heraus) tun出于虚荣心做某事 【Ehr·geiz】 m.雄心,抱负,志气;好胜心,虚荣心,野心:krankhafter~野心勃勃; gesunder ~雄心抱负;mich packte der ~我的好胜心被激起;keinen - haben 没有志气; er hatte den, als Erster fertig zu werden 他决心第一个做完; seinen dareinsetzen, etwas zu leisten 立志做一番事业; sie ist von ~ zerfressen 虚荣心折磨着她。 <576> 【ehr·gei·zig】 Adj.雄心勃勃的,有志气的;野心勃勃的: einer Mensch 一个雄心勃勃的人; ein ~es Projekt一个雄心勃勃的项目; sie hat ~e Pläne 她有很多雄心勃勃的计划。 【Ehr·geiz·ling】 m. s, -e [口,贬]野心勃勃的人 【ehr·lich】 Adj.❶①诚实的,真诚的,老实的: ein ~er Charakter [Freund]真诚的性格[朋友]; sie treibt kein ~es Spiel 她不诚实;~e Besorgnis 真心的担忧;er hate Absichten 他是真心实意的(指要娶这个姑娘); wenn ich~ (gegen mich selbst) bin, muss ich sagen... 如果我(对自己)诚实的话,我就得说……; er meint es~(mit dir)他(对你)是真诚的; ich muss ~ sagen/~gesagt, sie ist unschön说老实话,她不漂亮;das interessiert mich,~我对这个感兴趣,真的;Wo warst du gewesen? ~!你去哪儿了?说实话! ~, uns fällt schon der Gedanke an die bevorstehende Trennung schwer 说实话,我们一想到就要分离心情就很沉重;das ist ~gut [口]这真的很好; wie~ist dieser Tacho? [转]测速器到底有多准?②在钱财上诚实的: einer Angestellter一个诚实的雇员; der ~e Finder 拾金不昧的人;wir haben ~geteilt [ es uns verdient]我们分得很公允[得之问心无愧];ehrlich währt am längsten[谚]真金不怕火炼,诚实经得起考验。❸[渐旧]清白的,体面的:meiner Name 我清白的名声; ein ~es Begräbnis体面的葬礼; ein ~es Handwerk treiben从事体面的手工业,靠诚实的手艺吃饭;seinen Namen wieder machen 恢复他(清白)的名誉 【ehr·li·cher·wei·se】 Adv.诚实地,老老实实地: sie hat~alles zugegeben 她老老实实地把一切都坦白了;~muss man dies zugeben说老实话,得承认这一点。❸[罕]诚实的,在钱财上清白的: ~verdientes Geld 诚实劳动挣的钱 【Ehr·lich·keit】 f. -❶诚实,真诚,可信: an seiner ist nicht zu zweifeln 他的真诚不容置疑。❷(尤其在钱财方面)诚实,可信,可靠:die~des Verkäufers 售货员的诚实;ihre ~ war nie angezweifelt worden 人们从未怀疑过她的诚实可靠。 【ehr·lie·bend】 Adj.贪图名誉的,沽名钓誉的 【ehr·los】 Adj.不知羞耻的,无耻的,不光彩的:~handeln 做事很不光彩 【Ehr·lo·sig·keit】 f. - 寡廉鮮耻,声名狼藉 【ehr·pus·se·lig, ehr·puss·lig】 Adj. [,讽]过分注重名誉的,过分看重面子的: einer Mensch一个爱面子的人 【Ehr·pus·se·lig·keit, Ehr·puss·lig·keit】 f. - 过分注重名誉,爱面子,虚荣 【ehr·puss·lig】→ ehrpusselig 【Ehr·puss·lig·keit】 → Ehrpusseligkeit 【ehr·sam】 Adj.[雅,渐旧](按照市民标准)值得敬重的,品行端正的,诚实的: ~e Leute 品行端正的人;ein ~es Gewerbe 正当的职业 【Ehr·sam·keit】 f. [雅,渐旧]诚实,正直 【Ehr·sucht】 f. 〈无复数)沽名钓誉 【ehr·süch·tig】 Adj.沽名钓誉的 【Eh·rung】 f. -, -en ❶ 表彰,奖励:die ~ des Siegers 对获胜者的表彰❷表示敬意的、代表荣誉的物品(如奖章、奖状、感谢信等): dem Jubilar wurden zahlreiche en zuteil 他在庆祝周年纪念日时收到很多贺礼。 【ehr·ver·ges·sen】 Adj. [雅]寡廉鮮耻的,卑鄙无耻的 【Ehr·ver·ges·sen·heit】 f. → ehrvergessen 【ehr·ver·let·zend】 Adj. [雅]有损名誉的,侮辱性的: in ~er Weise über jmdn. reden 贬损某人 【Ehr·ver·let·zung】 f. [雅]损害名誉,诬陷,毁谤 【Ehr·ver·lust】 m.〈无复数)[法律用语]丧失公民权:er wurde zu 20 Jahren Freiheitsstrafe und 12 Jahren ~ verurteilt 他被判20年监禁,剥夺公民权利12年。 【Ehr·wür·den】-(s)〈不用冠词〉【宗】 [天主教用语,渐旧]圣下,尊驾(对教团、修会的修士、修女的尊称):~, Sie werden das verstehen尊驾,您会理解的;darf ich Euer/Eure etwas fragen?可以请教尊驾一些问题吗?〈第二格,前置〉~s, Euer ~ Hut阁下的帽子;〈第二格,后置〉der Hut Eurer~阁下的帽子;〈信函地址中〉~ Schwester Notburga 诺布加修女尊驾(缩写:Ew.〉 【ehr·wür·dig】 Adj.❶值得尊敬的,令人崇敬的,年高德劭的,尊严的:eine ~e alte Dame一位年长、尊贵的女士; ein Dokument von ~em Alter 因古老而让人生敬畏之心的古籍,遗典;eine ~e Gedenkstätte 一个令人肃然起敬的纪念场所❷【宗】[天主教用语]尊驾,尊贵的:~er Vater!神甫尊驾!~e Mutter! 尊贵的嬤嬤! die ~e Schwester Alberta 尊敬的阿尔贝塔修女 【Ehr·wür·dig·keit】 f. - 尊严,威严 【ei】 Interj.❶[(常作)儿童用语]啊!哎!唉!哟!(表示惊奇); ei, wo kommst du denn her?哎,你是从哪儿来的呀?❷ei,ei!哟!(因突然看见而惊奇)❸[儿童用语]抚摸,爱抚孩子(表示温柔):ei(ei) machen 抚摸,爱抚 【Ei】 n. (e)s, -er〈指小形式:Eichen〉❶(人类或动物的)卵,卵细胞: das reife ~ wird befruchtet [ entwickelt sich zum Embryo]成熟的卵细胞受精[发育成胚胎]。❷①(某些动物,特别是鸟类的)蛋: ein angebrütetes~一只孵过的蛋; die er der Schlangen 蛇的蛋;die Henne legt ein ~母鸡下了一只蛋;~er legende Tiere 卵生动物;das Küken schlüpft aus dem~雏鸟出壳;der will alles besser wissen, dabei ist er doch kaum aus dem ~gekrochen[转]他还乳臭未干,就自以为比谁懂的都多。②鸡蛋:ein frisches [rohes]~一个新鲜[生]的鸡蛋; ein weiches [hartes] ~一只煮嫩[老]的蛋; verlorene/pochierte ~er 卧果儿,水铺蛋; eingelegte ~er(腌制的)咸鸡蛋; russische~er(用煮鸡蛋和蛋黄酱做成的)俄式蛋品;ein ~ austrinken [kochen, braten]喝[煮,煎]蛋;ein~ abschrecken 用冷水浸(刚煮熟的)鸡蛋; sich ein paar er in die Pfanne schlagen 往煎锅里打几只鸡蛋;jmdn. mit (faulen) ern bewerfen 向某人扔(臭)鸡蛋;jmdn.[etw.] wie ein rohes ~ behandeln 像对待生鸡蛋似的对待某人[某物](比喻小心); das~will klüger sein als die Henne[谚,贬]蛋自以为比鸡聪明(意指:年轻无知的人自以为比阅历丰富、上了年岁的人聪明); ungelegte Eier [口]还没有生下来的鸡蛋(意指:还不能下结论的事情): kümmere dich nicht um ungelegte ~er 你别管那些八字还没一撇的事; das ist ein (dickes) Ei! [口、转]1)这真是件麻烦事!2)这太棒了!ach, du dickes Ei! [口](表示惊呼)我的天啊!; das Ei des Kolumbus 哥伦布的鸡蛋(比喻解决难题很简单); sich/einander gleichen wie ein Ei dem andern 跟某人外表十分相似; das Ei unterm Huhn verkaufen müssen [口]寅吃卯粮(意指:生活困窘); ein Ei legen []1)挖空心思造出某些东西2)[粗]大便; wie auf Eiern gehen [口]像踩着鸡蛋走(意指:小心翼翼地走路); wie aus dem Ei gepellt/[罕] geschält sein [□]打扮得溜光水滑❸[尤指足球、篮球,行业语]球❹[口]空投炸弹: Eier legen 空投炸弹❺〈复数〉[□] ① 钱: das kostet ne Menge ~er 这得花一大笔钱。②一个货币单位:Leih mir mal 100~er 借给我一百块❻〈常用复数〉[粗]睾丸:er hat ihm in die ~er getreten 他踢了他的裆部; dicke Eier haben [粗]患有性病;jmdm. die Eier schleifen[士兵用语]刁难某人,折磨某人;jmdm. die Eier polieren [粗] 痛打某人; jmdm. auf die Eier gehen [粗]让某人十分烦恼、头疼❼[俗,贬]招人嫌的,傻瓜:ein doofes ~傻的人,傻瓜蛋,讨厌鬼 【-ei】 f., en [(常作)口,(常作)贬]❶〈和以-eln,-ern结尾的动词词根构成名词,表示)持续的、不断重复的、令人讨厌的行为:Fütterei不停地喂;Polterei吵吵闹闹; Turtelei眉来眼去;Wechselei换来换去❷(和以-er结尾的名词构成名词,表示》持续的、不断重复的行为或事件:Außenseiterei总是不合群; Zuhälterei 拉皮条的勾当❸〈加在名词后构成名词,表示从事所指行业的〉场 <577> 所,厂房,作坊:Druckerei印刷厂; Tischlerei 木工厂 【eia】 Interj.→ ei (❶) 【Ei·ab·la·ge】 f.【动】产卵 【eia·po·peia】 Interj.[儿童用语]睡吧,睡吧(哄小孩睡觉):~,schlaf ein!睡吧,睡吧;~machen 唱催眠曲 【Ei·be】 f. -, -n【植】紫杉属 【ei·ben】 Adj.紫杉木的 【Ei·ben·holz】 n. 紫杉木 【Ei·bisch】 m. (e)s, -e 【植】蜀葵属 【Ei·bisch·tee】 m. (药用)蜀葵茶 【Eib·see】 m.-s紫杉湖(位于阿尔卑斯山楚格峰脚下) 【Eich·amt】 n.计量所,计量处 【Eich·baum】 m. → Eiche (❶) 【Eich·be·hör·de】 f. 计量局 【Ei·che¹】 f., -n❶橡树,栎:alte [mächtige, knorrige] ~n老[高大的,多节的]橡树❷〈无复数〉橡木: ein Wohnzimmer in~橡木(装饰的)客厅 【Ei·che²】 f., n❶(度量衡器的)检定,校准❷[专业用语](浆状物,如葡萄酒浆的)标准量器 【Ei·chel】 f. -, -n ❶橡实②龟头③阴核❹(复数形式,但用作单数,常不用冠词〉(纸牌中的)梅花:~n sticht梅花是主牌,梅花大;~n spielen 打梅花 【ei·chel·för·mig】 Adj.橡实形的 【Ei·chel·hä·her】 m.松鸦 【Ei·chel·mast】 f. ❶【林】(一年)橡实的收成❷橡实(制成的)猪饲料 【ei·chen¹】 V.t. (h.)❶(尤指官方对量器进行)校准,检定: Maße [Gewichte, Gefäße, Waagen]~检定量具[砝码,容器,秤]; ein geeichtes Thermometer 一个经过(官方)检定的温度计; einen Test ~[转]【心】通过平均结果设定基准值; auf etw. geeicht sein [□]擅长某事,谙习某事 【ei·chen²】 Adj.橡木的: ein ~er Tisch 一张橡木桌子 【Ei·chen】 n. s, -/Eierchen(Ei的指小形式〉小鸡蛋,小的蛋形物 【Ei·chen·baum】 m. [雅]→ Eiche¹ (❶) 【Ei·chen·gall·wes·pe】 f. 橡树瘿蜂科 【ei·chen·ge·tä·felt】 Adj.橡木镶面的 【Ei·chen·holz】 n.橡木,栎木 【Ei·chen·kranz】 m.橡叶花冠(做头饰或胜利者的标志) 【Ei·chen·laub】 n.❶橡树的树叶❷[纳粹用语](和骑士十字勋章配套的)橡叶(形)勋章:ihm wurde das ~ zum Ritterkreuz verliehen 他被授予骑士勋章并橡叶勋章。 【Ei·chen·sarg】 m.橡木棺椁 【Ei·chen·schäl·wald】 m. 【林】(为获取橡树皮作为制革鞣剂而种植的)橡木矮林 【Ei·chen·schrank】 m.橡木柜 【Ei·chen·sei·de】 f. 柞蚕丝 【Ei·chen·tür】 m.橡木门 【Ei·chen·spin·ner】 m.【动】柞蚕 【Ei·chen·tisch】 m.橡木桌 【Ei·chen·wald】 m.橡树林 【Ei·chen·wick·ler】 m.栎绿卷叶蛾 【Ei·cher】 m. -s, - ❶(度量衡器)检定员,校准员❷硬币重量检验员 【ei·chern】 Adj.[瑞]橡木的 【Eich·ge·wicht】 n.(校准用的)标准砝码 【Eich·horn】 n. 【(尤指)动】 = Eichhörnchen 【Eich·hörn·chen】 n. 松鼠: mühsam (er) nährt sich das~[俗语,口,谑] 松鼠养活自己不容易。(意指:事情难办,只能慢慢来。) 【Eich·ka·ter】 m. [地区], Eich·kätzchen n. Eich·kat·ze f. [地区] = Eichhörnchen 【Eich·mar·ke】 f.检验标记,校准戳记 【Eich·maß】 n.标准量器,标准试块 【Eich·meis·ter】 m. 度量衡器检定员 【Eich·me·ter】 n.标准米 【Eichs·feld】 n. -(e)s埃希斯菲尔德(德国图林根州) 【Eich·stem·pel】 m. 检验章 【Eich·strich】 m.检定刻度 【Ei·chung】 f. -,-en检定,校准 【Eich·we·sen】 n.〈无复数〉度量衡器校准事务 【Eich·zei·chen】 n.检定标记,校准章 【Eid】 m. (e)s, -e誓言,誓约:ein feierlicher [heiliger]~庄严[神圣]的誓言; einen ~ leisten [ablegen]发誓[宣誓]; einen auf die Bibel [auf die Verfassung] schwören 对圣经[宪法]宣誓; ich kann einen darauf schwören, dass es so war 我可以发誓,当时情况就是这样; tausend ~e schwören, niemals am Tatort gewesen zu sein(带感情色彩〉诅咒发誓从没到过案发地点; seinen ~ halten信守誓言; seinen ~ brechen 违背誓言; einen falschen ~ schwören 发伪誓,作伪证;der Richter nahm ihm den ~ab法官听他发誓; sich durch einen gebunden fühlen 觉得自己受到誓言的约束;ich nehme es auf meinen, dass er unschuldig ist 我敢发誓,他是无罪的;unter~stehen 受誓言的约束(有义务讲真话); etw. unter ~ aussagen [bezeugen]信誓旦旦陈述[证实]某事;jmdn. unternehmen 让某人宣誓;jmdn.vom ~entbinden 解除誓言对某人的约束;hippokratischer Eid 希波克拉底誓言(医生的行医道德); an Eides statt [法律用语]代替宣誓: etw. an es statt erklären 代替宣誓声明某事;jmdn. in Eid und Pflicht nehmen[雅]令某人宣誓 【Ei·dam】 m. s, -e [旧]女婿 【Eid·bruch】 m.违背誓言 【eid·brü·chig】 Adj.违背誓言的:~e Verbündete 违背誓言的盟友;~werden 违背誓言,违背誓约 【Ei·dechs·chen】 n. (Eidechse的指小形式〉小蜥蜴,小壁虎 【Ei·dech·se】 f.-, -n【动】蜥蜴,壁虎 【ei·dech·sen·ar·tig】 Adj.像蜥蜴的,蜥蜴状的 【Ei·dech·sen·haut】 f. 蜥蜴皮 【Ei·dech·sen·le·der】 n. 蜥蜴皮革 【Ei·der】 f. - 艾达尔河(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州) 【Ei·der·dau·ne】 f.艾达尔绵凫绒毛(用于填充被褥等) 【Ei·der·en·te】 f. 艾达尔绒鸭,艾达尔绒凫 【Ei·der·gans】 f. = Eiderente 【Ei·des·be·leh·rung】 f. 宣誓意义说明(宣誓前对宣誓意义和不能作假誓的说明) 【ei·des·fä·hig】 Adj.有宣誓能力的,有宣誓资格的 【Ei·des·fä·hig·keit】 f.〈无复数)(16岁以上公民所具有的)宣誓合法性,宣誓资格 【Ei·des·for·mel, Eid·for·mel】 f.[法律用语]宣誓格式;誓文:die~vorsprechen [nachsprechen]领诵[跟诵]誓文 【Ei·des·hel·fer, Eid·hel·fer】 m.[旧]宣誓者的保证人 【Ei·des·leis·tung】 f. 发誓,宣誓 【Ei·des·pflicht】 f.❶宣誓的义务 ❷履行誓言的义务: seine~verletzen 没有履行他的誓言 【ei·des·pflich·tig】 Adj.有宣誓义务的,需宣誓的 【ei·des·stät·tig】 Adj.[奥,法律用语]→ eidesstattlich 【ei·des·statt·lich】 Adj.[法律用语]代替宣誓的: eine ~e Versicherung 代替宣誓的保证;etw.~erklären 代替宣誓声明某事 【Ei·de·tik】 f. -❶【心】遗觉,形象感(形象地再现事物或情景的能力)❷→ Eidologie 【Ei·de·ti·ker】 m. -s, - 【心】具备形象感能力的人 【ei·de·tisch】 Adj. ①【心】有关遗觉的,有关形象感的②[知识分子用语]形象的,生动的 【Eid·for·mel】 → Eidesformel 【eidg.】 = eidgenössisch 【Eid·ge·nos·se】 m. 瑞士人(1315年以来对瑞士联邦公民的官方称谓): die ~n【体】瑞士队(尤指足球队) 【Eid·ge·nos·sin】 f. 瑞士人(女) 【Eid·ge·nos·sen·schaft】 f.〈用于词组〉Schweizerische Eidgenossenschaft 瑞士联邦(瑞士的官方称谓) 【eid·ge·nös·sisch】 Adj.瑞士的: die ~e Verfassung 瑞士宪法 【Eid·hel·fer】 → Eideshelfer <578> 【eid·lich】 Adj.宣誓的,保证的: eine ~e Erklärung 保证讲真话的声明; eine Aussage (vor Gericht) ~ erhärten(在法庭上)通过宣誓证实某一说法 【Ei·do·lo·gie】 f. -,-n【哲】表象说(该学说认为应通过描绘事物的外形来研究事物的本质) 【Ei·do·phor】 n. -s, -e投影电视机 【Ei·do·phor-ver·fah·ren】 n. 艾多福法(一种把电视图像通过投影仪放大的方法) 【Ei·dos】 n. ❶外形,形态,外表❷(柏拉图哲学中指)思想,观念,理念❸(亚里士多德哲学中指)形式,理式❹(胡塞尔哲学中指)本质❺(逻辑学中与种类相对的)方式 【Ei·dot·ter】 m./n.蛋黄,卵黄 【Ei·ent·wick·lung】 f.卵的发育 【Ei·er·be·cher】 m.蛋盅 【Ei·er·bri·kett】 n.〈常为复数)蛋形煤球 【Ei·er·chen】 Pl. Ei的指小形式 【Ei·er·far·be】 f.画复活节彩蛋的颜料 【Ei·er·frau】 f. [口]卖鸡蛋妇女 【Ei·er·frucht】 f.【植】茄子 【Ei·er·ge·richt】 n.以鸡蛋为主料的菜肴 【Ei·er·hand·gra·na·te】 f. 蛋形手榴弹 【Ei·er·hau·be】 f.(给煮熟的鸡蛋保温的)鸡蛋保温帽 【Ei·er·kis·te】 f.❶(运输鸡蛋用的)蛋箱❷[口,贬或谑]老破车(指汽车或其他车辆),破旧飞机 【Ei·er·ko·cher】 m.电煮蛋器 【Ei·er·koh·le】 f. 煤球 【Ei·er·kopf】 m.❶[俗,贬或谑]蛋形头:er hatte einen~他的头呈蛋形❷[(常作)贬](不谙人情世故的)知识分子,学究,书呆子 【Ei·er·korb】 m.蛋筐 【Ei·er·ku·chen】 m.鸡蛋煎饼 【Ei·er·kun·de】 f.〈无复数〉【动】禽卵学,鸟卵学 【Ei·er·lam·pe】 f. 蛋灯(透视蛋的设备) 【Ei·er·lau·fen】 n. -s执蛋跑(儿童游戏,手拿上放生鸡蛋的勺子,抢先跑到终点、鸡蛋不掉者获胜) 【Ei·er·le·gend】 → Ei (❷①) 【Ei·er·li·kör】 m.鸡蛋利口酒 【Ei·er·löf·fel】 m.蛋匙 【Ei·er·mann】 m.(复数:... männer) [口]卖鸡蛋的男人 【ei·ern】 V.i.[俗]❶ (h.) (由于中心偏移)不均匀旋转,不均匀转动: das Rad eiert(车轮)隆了;die Schallplatte eiert 唱片翘了。②① (h.)跛行:seit dem Unfall eiert er 那次事故后他走路就一瘸一拐的了。②(s.)步履蹒跚,一瘸一拐地走向:über die Straße [nach Hause] ~蹒跚地过马路[回家] 【Ei·er·nu·del】 f.〈常为复数)(含)鸡蛋(的)面条 【Ei·er·pe·cken】 n. [奥]磕鸡蛋(复活节风俗,拿两个煮熟的鸡蛋相碰) 【Ei·er·pfann·ku·chen】 m.鸡蛋煎饼 【Ei·er·pflan·ze】 f.【植】茄科植物 【Ei·er·pflau·me】 f.大的蛋形李子 【Ei·er·punsch】 m.(加打散的)鸡蛋(的)潘趣酒 【Ei·er·sa·lat】 m. 鸡蛋色拉(含有切成小块的煮鸡蛋) 【Ei·er·scha·le】 f. 蛋壳: in dem Kuchen waren ein paar~n[口]蛋糕里有几片蛋壳;noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [俗]乳臭未干(意指:还很不成熟,没有经验) 【Ei·er·scha·len·far·be】 f. 蛋壳色,淡黄色 【ei·er·scha·len·far·ben】 Adj.蛋壳色的,淡黄色的 【Ei·er·schaum】 m.〈无复数〉(打硬的)蛋清泡 【Ei·er·sche·cke】 f. - [地区](由鸡蛋、凝乳、葡萄干、碎杏仁等做成的)蛋糕敷层❷加敷层蛋糕 【Ei·er·schlan·ge】 f.吃禽蛋的蛇 【Ei·er·schmalz】 n. [德国南部地区,奥]炒蛋 【Ei·er·schmar·ren】 m. [德国南部地区]鸡蛋煎饼 【Ei·er·schnee】 m.→ Eischnee 【Ei·er·schnei·der】 m.(切煮鸡蛋的)切蛋器 【Ei·er·schwamm】 m.[奥,瑞,(其他情况为)地区]= Pfifferling鸡油菌 【Ei·er·speis】 f. [奥]炒鸡蛋 【Ei·er·spei·se】 f.❶蛋品菜肴❷[奥]炒鸡蛋 【Ei·er·stab】 m.【艺】蛋形和箭头形(交替排列而成的)图案(尤其在古希腊罗马建筑中作为装饰) 【Ei·er·stand】 m.(卖鸡)蛋(的小)摊 【Ei·er·ste·cher】 m.鸡蛋扎孔器 【Ei·er·stich】 m.〈无复数〉【烹】蛋羹块(鸡蛋和牛奶打散蒸熟,用勺搅碎,做汤时摻入) 【Ei·er·stock】 m.〈常为复数〉卵巢 【Ei·er·schwan·ger·schaft】 f. 卵巢妊娠 【Ei·er·tanz】 m. [口](原意为在布满鸡蛋的场地上跳舞,意指在复杂情况下)行动小心谨慎:einen~(um jmdn. od. etw.) aufführen/vollführen 小心翼翼地做事(对待某人,某事) 【Ei·er·teig·wa·re】 f.〈常用复数〉加鸡蛋的面食或点心 【Ei·er·uhr】 f. 煮蛋定时器 【Ei·er·wär·mer】 m.(用毛线钩成或棉制的、给煮熟的鸡蛋保温的)鸡蛋保温帽 【Ei·fel】 f. - 艾弗尔山(德国莱茵片岩山脉的西北部分) 【ei·gen】 Adj.❶〈常用来加强物主代词的语气或代替物主代词》自己的:mein ~es Zimmer 我自己的房间;sein ~er Bruder hat ihn verraten 他自己的兄弟出卖了他; sie drehte sich um die ~e Achse 她(以自身为轴)旋转; jede Wohnung hat einen en Eingang 每套住房都有自己的入口; ein Verlag mit er Druckerei 一个有自己印刷厂的出版社; es war so laut, dass man seines Wort nicht verstand 太吵了,连自己的声音都听不见;das sind seine ~en Worte 这是他自 <579> 己的话;ich habe es mit (meinen) ~en Augen gesehen我亲眼看见了;eine ~e Meinung haben有自己的见解;etw. aus ~em Entschluss [Antrieb] tun 出于自己的决定[意愿]做某事; das ist deine ~ste Angelegenheit 这是你自己的事; auf ~e Verantwortung责任自负;〈用作名词) das ist alles unser Eig(e)nes 这都是我们自己的(财产)。❷①独特的,特有的: mit allem ihren Charme 以她独特的魅力;ein Hang zum Grübeln war ihm ~ 喜欢思索是他的特点;〈用作名词〉sein Eig(e)nes zu verlieren drohen 将要丧失自己的个性②[渐旧]奇怪的,不寻常的:mit dem so genannten Fortschritt ist es eine ~e Sache/[日] ein~Ding 这个所谓进步是个奇怪的东西; er ist ein ganzer Mensch 他是一个很奇怪的人;mir ist so ~zumute 我觉得很奇怪。❸〈不作副词》(地区)近乎过分地认真,仔细: er ist in solchen Angelegenheiten sehr~在这种事情上他特别认真。 【Ei·gen】 n. -s [雅]财产,地产: das Haus ist mein ~这幢房子是我的财产; etw. sein Eigen nennen [雅]占有某物; etw. zu Eigen haben [雅]拥有某物; jmdm. etw. zu Eigen geben [雅]馈赠某人某物; sich 〈Dat.) etw. zu Eigen machen 把某物据为己有:sich eine Auffassung zu machen 接受某种思想 【-ei·gen】〈与名词构成形容词,表示某物为某人所有〉…所有的:gewerkschaftseigen 工会所有的;konzerneigen 康采恩所有的; universitätseigen 大学所有的❷〈与名词构成形容词,表示某特点为某人或某事所特有〉…所特有的,…典型的:systemeigen体制所特有的;wesenseigen 本性所特有的,天性的,天然的;zeiteigen 时代所特有的) 【Ei·gen·an·teil】 m.个人部分,自有部分,自筹部分 【Ei·gen·an·trieb】 m.【技】自带发动机,自身驱动 【Ei·gen·art】 f.①〈无复数〉特点,特征,特性: die ~einer Stadt [eines Werkes]一个城市[一部著作]的特点; das ist die ~des Wieners 这是维也纳人的特点。②(个别的、奇怪的)特点,怪癖:jmds. ~en kennen 了解某人的个人癖好 【ei·gen·ar·tig】 Adj.独特的,特别的,奇怪的,古怪的: ein ~er Mensch一个怪人;ein ~es Gefühl一种奇怪的感觉; das ist aber ~这可真是奇怪;es roch~有股奇怪的味道。 【ei·gen·ar·ti·ger·wei·se】 Adv. 以奇怪的方式,奇怪地 【Ei·gen·ar·tig·keit】 f. ❶〈无复数〉奇特,独特性:die ~ seines Wesens [Verhaltens]他性格[行为]的怪异之处❷ 古怪的行为方式 【Ei·gen·bau】 m.〈无复数〉❶ 自造建筑(或器具、物品): Sieger des Rennens: Alex M. auf ~赛车获胜者:驾驶自装赛车的亚利克斯·M❷[口,谑] 自产物品(尤指自产烟草): er raucht nur (Tabak Marke)~他只抽自产烟。 【Ei·gen·be·darf】 m.个人需求,自身需求: den ~selbst decken 自己满足自身需求 【Ei·gen·be·las·tung】 f. 自重负荷 【Ei·gen·be·richt】 m.本报消息,本报讯 【Ei·gen·be·sitz】 m.[法律用语]私产,私有财产 【Ei·gen·be·sit·zer】 m.【经】财产所有人 【Ei·gen·be·sit·ze·rin】 f. → Eigenbesitzer(指女性) 【Ei·gen·be·we·gung】 f. 【天】(星体的)自行 【Ei·gen·blut】 n. 【医】自身血液 【Ei·gen·blut·be·hand·lung】 f.【医】自身血液疗法(刺激体疗法的形式,从自身静脉中抽取血液注射到肌肉中) 【Ei·gen·brö·te·lei,】 [罕] Eigenbrötlerei f., en 特立独行,独来独往,孤僻 【Ei·gen·bröt·ler】 m. s, [(常作)贬]特立独行者,独来独往者,怪僻者,怪人 【Ei·gen·bröt·le·rei】 → Eigenbrötelei 【ei·gen·bröt·le·risch】 Adj.特立独行的,独来独往的,怪僻的,孤僻的 【Ei·gen·dres·sur】 f. (从自身成败经历中吸取教训的)自我塑造,自我成长 【Ei·gen·dün·kel】 m. [雅]自负,骄傲自满 【Ei·gen·dy·na·mik】 f.自身动力,自身运动规律 【Ei·gen·ent·wick·lung】 f. 自身发展,自我发展 【Ei·gen·fi·nan·zie·rung】 f. 【财】资金自筹(以自有资本或项目收益作为资金) 【Ei·gen·ge·brauch】 m.自用 【Ei·gen·geld】 n. 【财】自有资金 【ei·gen·ge·nutzt】 Adj.(房主)自用的(指房间) 【Ei·gen·ge·schwin·dig·keit】 f. (航空飞行器相对周围空气的)自速 【ei·gen·ge·setz·lich】 Adj.有自身规律的,符合自身规律的: die~e Dynamik einer Entwicklung发展的自身运动规律 【Ei·gen·ge·setz·lich·keit】 f.自身规律性 【Ei·gen·ge·wächs】 n.自产作物(尤指酿酒的葡萄): die Kellerei stellt ihren Sekt nur aus ~en her 这个酒厂只用自产的葡萄酿造香槟酒;das Münchner ~ [转]慕尼黑自家军(从俱乐部自己的后备军中成长起来的球员) 【Ei·gen·ge·wicht】 n.❶质量,自重:das ~der Kugel spielt bei der Berechnung der Fallgeschwindigkeit keine Rolle 球的质量对计算落体速度没有影响; das ~ politische Europas [转]欧洲的政治影响力❷①【技】自重②【经】净重 【Ei·gen·goal】 n. [奥,瑞]将球射进自家球门,乌龙球 【Ei·gen·han·del】 m.【经】为自己做的交易,自担风险交易 【ei·gen·hän·dig】 Adj.亲手的,亲笔的: ~e Unterschrift 亲笔签字;ein ~es Testament 亲笔遗嘱; diese Frau soll drei Männer erschossen haben 据传,这个女人亲手枪杀了三个男人;~abzugeben 亲手递交(尤指书信,缩写:e. h.) 【Ei·gen·hän·dig·keit】 f. - 亲笔,亲手 【Ei·gen·heim】 n.(房屋所有者自己居住的)私人住宅,自住房 【Ei·gen·heim·be·sit·zer】 m.私宅所有者 【Ei·gen·heim·be·sit·ze·rin】 f. → Eigenheimbesitzer(指女性) 【Ei·gen·hei·mer】 m. -s, - [口]私房房主,自住房房主 【Ei·gen·hei·me·rin】 f., nen → Eigenheimer(指女性) 【Ei·gen·heit】 f.-,-en特性,特点;怪癖: sich an jmds. ~en stoßen 反感某人的怪癖性格 【Ei·gen·hil·fe】 f.〈无复数)自助 【Ei·gen·in·i·ti·a·ti·ve】 f. 主动性:er beklagte den Mangel anim Kulturbetrieb 他抱怨文化生活中缺乏主动性; etw. in bauen 按自己的主意建造某物 【Ei·gen·in·te·r·es·se】 n. 自己的利益,个人利益:aus~handeln 出于自身利益做事 【Ei·gen·ka·pi·tal】 n. 【经】 ❶(企业的所有者或股东拥有的)自有资本❷ 自筹资金 【Ei·gen·kir·che】 f.【史】(中世纪时由世俗施主或地主管辖并任命神职人员的)私家教堂 【Ei·gen·kon·trol·le】 f. 自我监督,自我监控 【Ei·gen·le·ben】 n.〈无复数〉个人生活,私生活,独立生活:ein~führen 过独立生活;sein ~bewahren 保有个人生活空间 【ei·gen·le·big】 Adj.[瑞]独立的,独立生活的 【Ei·gen·leis·tung】 f.自负部分,自负工作量,自负份额: ein Haus in ~bauen 靠自己的力量造房子;~en von 50 Stunden [in Höhe von 1 Mio. Euro] erbringen 自己承担50小时[100万欧元] 【Ei·gen·lie·be】 f.自恋,自私,虚荣心: etw. schmeichelt jmds. ~某事迎合某人的虚荣心;jmds. ~kränken 伤害了某人的自尊 【Ei·gen·lob】 n.自夸,自诩:~stinkt[俗语,口]自我吹噓令人作呕。 【ei·gen·mäch·tig】 Adj.擅自的,专横 <580> 的,武断的: eine ~e Entscheidung 武断的决定;~handeln 行为专横 【ei·gen·mäch·ti·ger·wei·se】 Adv. 擅自地,专横地,武断地:er hat für seine Fahrt den Firmenwagen genommen 他出行擅自挪用公司车辆。。 【Ei·gen·mäch·tig·keit】 f. -, -en❶〈无复数〉专横,武断: die ~ seines Vorgehens wurde missbilligt 他专断的做法没有得到赞同。❷擅自的、专断的行动: diese fortwährenden en haben zu unterbleiben 这种独断专行必须停止。 【Ei·gen·mar·ke】 f.【经】专有商标 【Ei·gen·mit·tel】 Pl. 【财】自有资金 【Ei·gen·na·me】 m.专有名词: ein geographischer ~一个地理专有名词 【Ei·gen·nutz】 m. -es 自私自利: aus reinem ~handeln 完全出于自私的动机行事 【ei·gen·nüt·zig】 Adj.自私自利的: ein ~er Mensch一个自私自利的人;~e Motive 自私自利的动机;~ handeln [denken]做事[想法]很自私 【Ei·gen·nüt·zig·keit】 f. - 自私自利 【Ei·gen·nut·zung】 f. [法律用语](由所有者)自己使用 【Ei·gen·or·tung】 f.自定位 【Ei·gen·re·flex】 m.【医】本体感受性反射(跟 Fremdreflex 相对) 【Ei·gen·pro·duk·ti·on】 f. 自产 【ei·gens】 Adv.特别,特意,特地:das braucht nicht erwähnt zu werden 这不需要特意提及;er ist deswegen ~ aus Berlin gekommen他为此特意从柏林来; ich habe es ihm~gesagt 我特地跟他说了一下;das Geld ist für diesen Zweck bestimmt这笔钱是为这个目的专设专用的。 【Ei·gen·schaft】 f.-,-en性质,品质,特性,性格: er hat auch gute ~en 他有很好的品质;Wasser hat die, bei 0°C zu gefrieren 水的特性是零度会结冰; ein Kunststoff mit idealen ~en 一种有很多优良特性的塑料; er ist in amtlicher ~ hier 他是以官方身份到这儿来的; in seiner Eigenschaft als 作为…身份: ich spreche hier in meiner ~ als gesetzlicher Vormund 我在这儿作为法定监护人发言。 【Ei·gen·schafts·wort】 n.〈复数:...wörter)形容词 【ei·gen·schafts·wört·lich】 Adj. 形容词的:~er Gebrauch 形容词的用法 【Ei·gen·schwin·gung】 f.【物】本征振动,固有振荡,自振 【Ei·gen·sinn】 m.〈无复数〉固执,顽固,执拗: sich aus gegen etw. sperren 顽固地拒绝接受某事; sie ist ein kleiner ~ [转]她是个小顽固(倔强的孩子)。 【ei·gen·sin·nig】 Adj.顽固的,固执的,执拗的,任性的: eines Kind一个任性的孩子;~auf einer Sache beharren 顽固地坚持某事 【Ei·gen·sin·nig·keit】 f.顽固,固执,执拗 【ei·gen·staat·lich】 Adj.❶本国的❷主权国家的 【Ei·gen·staat·lich·keit】 f.〈无复数〉国家的独立自主(权) 【ei·gen·stän·dig】 Adj.独立的: eine ~e Kultur [Entwicklung]独立的文化[发展]; die Universitäten sollen er werden 大学应有更多的自主权。 【Ei·gen·stän·dig·keit】 f. -独立,自主 【Ei·gen·sucht】 f.〈无复数)自私 【ei·gen·süch·tig】 Adj.自私的: ein ~er Mensch一个自私的人;~e Motive 自私的动机;~handeln [denken]行为[想法]很自私 【ei·gent·lich¹】 Adj.真正的,真实的,根本的,主要的:der ~e Zweck war folgender真正的目的如下;sein ~er Name lautet anders他的真名不是这样的;die~e Bedeutung eines Wortes 一个词的本意;ein ~er Bruch 【数】真分数 【ei·gent·lich²】 Adv.〈缩写:eigtl.〉①其实,本来,事实上: er heißt ~ Meyer 他的本名是迈耶尔。②本来,实际上:~ hast du Recht 实际上你是对的; er ist (recht)~der Entdecker dieses Landes 事实上他是这块土地的发现者;wir wollten nach München, aber... 我们本来想去慕尼黑,但是…③〈表示轻微的异议或已放弃的意图〉原本,本该,按理,理应:ich habe keine Zeit 我原本没有时间;~ wollten wir heute lernen 我们今天原本想学习来着。 【ei·gent·lich³】 Partik.①〈非重读,尤其在问句中加强关切的程度或责备的语气》到底,究竟: wie heißt du~?你到底叫什么?was denkst du dir~?你到底想什么呢? was willst du ~hier? 你到底想在这儿干嘛? du könntest ~ etwas freundlicher sein 你完全可以客气一点儿嘛。②〈在问句中表示顺便提及或忽然想到某事〉顺便问一下,我还想问的是:kennen Sie diese Malerin?顺便问一下,您认识这个女画家吗?kannst du ~Klavier spielen?我突然想起,你会弹钢琴吗? 【Ei·gent·lich·keit】 f. -(人或事的)本来状态 【Ei·gen·tor】 n.(球类运动中)把球射入自家球门,自摆乌龙,乌龙球:dem Verteidiger unterlief ein ~防守队员误把球射入自家大门。 【Ei·gen·tum】 n. -s①财产: das Haus ist mein ~这座房子是我的财产; sich an fremdem-vergreifen [婉]盗窃别人的财产; diese Erfindung ist sein geistiges ~ 这项发明是他的知识财产。②财产权,所有权,支配权:das ~achten 尊重财产权;das Grundstück ist in unser ~ übergegangen 这块土地现在归我们所有; geistiges ~an etw. haben 对某物拥有知识产权(版权)❸[旧]田产,房产: ein kleines ~ auf dem Land haben 在乡下有一小处田产 【Ei·gen·tü·mer】 m. -s, -财产所有者,所有人,物主:der (rechtmäßige) ~ der Uhr [des Grundstücks]这块表[田产]的(法定)所有人 【Ei·gen·tü·me·rin】 f. -, -nen → Eigentümer(指女性) 【Ei·gen·tü·mer·schaft】 f. - 所有人的身份,所有权: seine ~ nachweisen 证明自己是所有人 【ei·gen·tüm·lich】 Adj.❶(某人、某物)所具有的,典型的,特有的: mit der ihr ~en Charme 以她特有的魅力;ein Hang zum Grübeln war ihm ~他总爱思前想后。❷特别的,奇怪的: eine ~e Person 一个很特别的人;ein~er Geruch 奇怪的味道;sich~verhalten 举止很特别;〈用作名词〉das Eigentümliche an der Sache 这件事的特别之处 【ei·gen·tüm·li·cher·wei·se】 Adv.奇怪的是,奇怪地 【Ei·gen·tüm·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉独特之处,特色:dieser Volksstamm hat die seines Brauchtums bewahrt 这个民族保留了其独特的风俗习惯。②典型性,特性:das ist eine männliche ~这是男人的特性。❸①〈无复数》特别的方式,奇怪的做法:die ~ seiner Ausdrucksweise wurde belächelt 他奇怪的表达方式受到讥笑。②奇特之处: sich die ~en abgewöhnen 戒除一切怪癖 【Ei·gen·tums·bil·dung】 f.〈无复数〉【(尤指)政】积累财富,聚积财产: die ~fördern 鼓励致富 【Ei·gen·tums·de·likt】 n.[法律用语]损害他人财产的犯罪行为(如盗窃) 【Ei·gen·tums·er·werb】 m.[法律用语]①通过购买获得财产②通过继承获得财产 【ei·gen·tums·los】 Adj.没有财产的: die ~en Bevölkerungsschichten 没有财产的居民阶层 【Ei·gen·tums·pa·pie·re】 Pl.财产证书 【Ei·gen·tums·recht】 n.财产权,所有权: ein/dasan etw. besitzen 拥有对某物的所有权;e geltend machen 行使所有权 【Ei·gen·tums·schutz】 m.财产所有权的保护 【Ei·gen·tums·steu·er】 f.财产税 【Ei·gen·tums·streu·ung】 f. (平均)分散财产 【Ei·gen·tums·über·ga·be】 f.[法律用语]财产转让 【Ei·gen·tums·über·tra·gung】 f. [法律用语]财产转让 【Ei·gen·tums·ur·kun·de】 f.财产证书 【Ei·gen·tums·ver·ge·hen】 n.侵犯财产权 【Ei·gen·tums·ver·hält·nis】 n.财产关 <581> Eigentumsversicherung 系 【Ei·gen·tums·ver·si·che·rung】 f. 财产保险 【Ei·gen·tums·vor·be·halt】 m. [法律用语] 留置(动产买卖时双方协议在买方完全付清货款之前所有权仍归卖方所有): etw. unter ~ liefern 以留置的形式提供某物 【Ei·gen·tums·woh·nung】 f. 私有住房 【ei·gen·ver·ant·wort·lich】 Adj. 责任自负的, 自己承担责任的: eine ~e Tätigkeit 责任自负的行为; etw. ~ entscheiden 自负其责地决定某事 【Ei·gen·ver·ant·wort·lich·keit】 f. 自负其责, 自己承担责任: die ~ der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter erhöhen 提高职工自负其责的精神 【Ei·gen·ver·brauch】 m. 自身消耗, 自身消费 【Ei·gen·ver·si·che·rung】 f. 【经】商业保险(和基本保险相对) 【Ei·gen·vor·sor·ge】 f. 个人(投保的商业性医疗养老)保险: mehr ~ für das Alter erreichen 为防老多投个人保险 【Ei·gen·wär·me】 f. (人或物体)自身产生的热量: die ~ des Körpers [des Holzes, der Erde] 身体[木头, 地球]自身产生的热量 【Ei·gen·wech·sel】 m. 【币】本票, 流通期票 【Ei·gen·wer·bung】 f. 媒体给自己作的广告, (媒体的)自我广告 【Ei·gen·wert】 m. 〈无复数〉(人或物本身固有的)自身价值, 内在价值: der ~ des Individuums [der Kunst] 个人[艺术]的自身价值 【ei·gen·wer·tig】 Adj. 有自身价值的, 有内在价值的 【Ei·gen·wil·le】 m. 固执, 执拗, 固执己见: der ~ eines Menschen [Künstlers, Politikers] 一个人[艺术家, 政治家]的固执 【ei·gen·wil·lig】 Adj. 个性强烈的, 固执己见的, 倔强的: eine ~e Persönlichkeit 一个倔强的人; ein ~er Stil 一种固执的方式 ❷ 执拗的, 固执的, 任性的: ein ~es Kind 一个任性的孩子 【Ei·gen·wil·lig·keit】 f. ❶ 〈无复数〉固执, 顽固, 执拗 ❷ 固执的行为 【ei·gen·wüch·sig】 Adj. [罕]自生的, 自发的: ~e Kräfte 自发的力量 【Ei·gen·wüch·sig·keit】 f. 自生, 自发 【eig·nen】 Ⅰ V. i. (h.) 〈etw. eignet jmdm./einer Sache〉[雅]……为…所持有, …是…的特性: ihr eignet eine gewisse Schüchternheit 她有点害羞; eine dunkle Färbung eignete ihrer Stimme 她的声音有点低沉。 Ⅱ refl. (h.) 适合, 适宜: sich (nicht) als/zum Lehrer ~ (不)适合做老师; sich als Geschenk/zum Verschenken ~ 适合作礼物馈赠别人; du hast dich gut für diese/zu dieser Arbeit geeignet 你很适合这个工作。 【eig·ner】 → eigen 【Eig·ner】 m. -s, - ❶[旧]物主, 所有人 ❷ 船主 【Eig·ne·rin】 f. -, -nen → Eigner(指女性) 【Eig·nung】 f. - (尤指人)适合(做某项工作), 合格, 资格: die ~ für/zu [als] etw. 适合作[当]………, 作[当]………的资格 【Eig·nungs·prü·fung】 f. 资格考试, 水平测试 【Eig·nungs·test】 m. 资格考试, 资格检测 【eigtl.】 → eigentlich 【Ei·haut】 f. 【动, 医】❶ 卵膜 ❷ 胎膜 【Ei·hül·le】 f. 卵膜, 蛋壳 【Ei·kern】 m. 【动, 医】卵核 【Ei·klar】 n. -s, - [奥]蛋清 【Ei·land】 n. -(e)s, -e [文学用语]岛 【Eil-an·ge·bot】 n. 紧急供应 【Eil-auf·trag】 m. 紧急任务, 紧急订货 【Eil·be·stel·lung】 f. 紧急订货 【Eil·bo·te】 m. 急件信使: durch Eilboten! 【邮】急件(邮件上的标注) 【Eil·brief】 m. 【邮】加急信件, 急件 【Eil·dienst】 m. 紧急服务, 快速服务 【Ei·le】 f. - 紧急, 匆忙: ich habe (keine) ~ 我很(不)急; die Sache hat (große) [keine ~] 事情(很)紧急[不紧急]; er ist immer in ~ 他总是匆匆忙忙的; etw. in der ~ vergessen 匆忙中忘了某事; das teilte er mir in aller ~ mit 他匆匆忙忙地告诉我这件事; die Putzfrauen wurden zur ~ getrieben 清洁女工们被催得很急。 【Ei·lei·ter】 m. 输卵管 【Ei·lei·ter·schwan·ger·schaft】 f. 【医】输卵管妊娠 【ei·len】 Ⅰ V. i. ❶ (s.) 急匆匆赶路: seines Weges ~ 匆匆地赶他的路; sie war ans Sterbett ihrer Mutter geeilt 她匆匆地赶到临终的母亲的床前; nach Hause [zum Bahnhof] ~ 匆匆赶回家[赶往火车站]; jmdm. zu Hilfe ~ 赶紧去帮(处在危险中的)某人; sie eilten von Sieg zu Sieg [von Erfolg zu Erfolg] [转]他们取得了一个接一个的胜利[成功]; eile mit Weile! [谚]不要忙中出乱! ❷ (h.) 情况紧急: die Angelegenheit eilt 事情很紧急; es eilt 情况紧急; eilt! (卷宗等上的标注)紧急! es eilt mir nicht damit 对我来说事情一点也不紧急。 Ⅱ refl. (h.) 急忙做某事, 赶紧做某事: alle Menschen eilen sich, nach Hause zu kommen 所有人都匆匆往家赶; sie eilte sich mit der Abrechnung 她忙着结账。 【ei·lends】 Adv. 尽快地, 急忙地, 匆匆地: ~ kommen 匆忙赶来; etw. ~ nachholen 赶紧补上某事 【eil·fer·tig】 Adj. [雅] ① 急急忙忙的, 慌手慌脚的, 仓促的: eine ~e Handlungsweise 慌慌张张的行为方式; ~e Dienstboten brachten den Plan durcheinander 慌手慌脚的佣人们把计划打乱丁; wie ~ behauptet wurde 就像匆忙之中断定的那样 ② 殷勤的, 卖力的, 乐于助人的: ~ aufstehen und die Tür öffnen 殷勤地站起来把门打开 【Eil-fer·tig·keit】 f. → eilfertig 【Eil·fracht】 f. 快运货 【Eil·gut】 n. (铁路)紧急(运送的)货物 【Eil-gü·ter·zug】 m. 快件货车 【ei·lig】 Adj. ❶ 急匆匆的, 匆忙的: ~e Schritte 急匆匆的脚步; nur nicht so ~! 别那么急! ~ davonlaufen 匆匆跑掉了; er hat es immer so ~ 他总是匆匆忙忙的。 ❷ 紧急的: eine ~e Nachricht 一个紧急的消息; die Sache ist ~ 事情很紧急; du hast es wohl sehr ~ damit? 这件事你是不是很着急啊?〈用作名词〉sie hatte nichts Eiligeres zu tun, als die Sache weiterzuerzählen [讽]她除了给别人讲这件事, 没有更紧急的事了。(意指: 她肯定会马上把这件事告诉别人的。) 【ei·ligst】 Adv. 急忙地, 匆匆地: er machte sich ~ davon 他匆匆地离开了。 【Eil·marsch】 m. 【(尤指)军】急行军 【Eil·mel·dung】 f. 【广播, 电视, 新闻】紧急报道 【Eil-päck·chen】 n. 【邮】急件小包 【Eil·post】 f. 急件 【Eil·schritt】 m. 〈用于词组〉**im Eilschritt** 脚步匆匆: sich im ~ entfernen 步履匆忙地走开 【Eil·sen·dung】 f. 特快专递 【Eil·tem·po】 n. [口] 快速: im ~ die Koffer packen 快速装好箱子 【Eil-trieb·wa·gen】 m. 【铁】快速机动车 【Eil-ver·fah·ren】 n. ❶ 加急 ❷ [法律用语] 简易诉讼程序 【Eil·zug】 m. 【铁】快车 【Eil·zu·stel·lung】 f. 【邮】紧急专门递送, 特快专递 【Ei·mer】 m. -s, - 桶: der ~ ist voll [läuft über] 桶满[满得都溢出来]了; ein ~ (voll) Wasser (满满)一桶水; ein ~ heißes Wasser/ [雅] heißen Wassers/mit heißem Wasser 一桶热水; es gießt wie aus/mit ~n [口]大雨倾盆; **im Eimer sein** [俗]坏了, 糟了, 输了(此处的桶指垃圾桶): die Uhr [unsere Stimmung, das Fest] ist im ~ 表坏了[我们的情绪很坏, 庆祝活动被搞糟了]。 ❷ [口, 贬]破旧船只(或汽车等) ❸ 【技】挖土机的桶状挖斗 【Ei·mer·bag·ger】 m. 【技】带有链式桶状挖斗的挖土机 【ei·mer·wei·se】 Adv. 成桶地, 一桶一桶地: ~ Sand/den Sand ~ wegtragen 一桶一桶地把沙子运走; Erdbeeren ~ ernten 成桶地收获草莓 【ein¹】 Kardinalz. 〈重读〉 ❶ 一, 一个: ~ Euro achtzig 一欧元八十分; ~ Jahr später 一年以后; die Last ist für <582> ~en Mann zu schwer 这负担对于一个人来说太重了; die Ereignisse dieses ~en Jahres 这一年发生的事情; in ~ bis zwei Tagen 一两天之后; in ein(em) und ~em viertel Jahr 一年零三个月之后; der ~e Gott 唯一的上帝; sie hat nicht ~en Tag gefehlt 她一天都没缺席过; es war alles ~ einziges Flammenmeer 一切成了一片火海; es war ~ Uhr 当时是一点钟; 〈用作名词〉~er (von ihnen) war Bäcker (他们之中)一个是面包师; ~er der beiden 两个中的一个; ~(e)s ist wichtig: ... 有一点是重要的: ……; das ~e, was not tut, ist ... 急需做的一件事是……; **ein für alle Mal** (e) 一劳永逸地, 彻底地; **in einem fort** 一个劲儿地, 不停地; **zum einen ... zum and(e)ren** 一方面, 而另一方面: da ist zum einen die Steuerlast, zum anderen die Freude an der Selbstständigkeit 一方面是纳税的负担, 可另一方面是独立经营的快乐; **jmds. Ein und Alles sein** 是某人的一切, 是某人的全部生活内容, 是某人的全部幸福所在 ❶ 同样的, 同一个: wir sind ~er Meinung/~(er) und derselben Meinung 我们俩意见一致; etw. kommt auf ~s heraus/läuft auf ~s hinaus [口]某事反正一样, 某事结果都一样 ❷ (跟另一个人或物相对的)一个: der Mann, dessen ~es Bein verletzt ist 那个一条腿受伤的男人; sein ~es Bein [口]他的一条腿; ~er nach dem ander(e)n/~e nach der ander(e)n/~es nach dem ander(e)n 一个接一个; der ~e oder/und (der) andere, der ein(e) oder andere, ein(er) oder/und der andere, die ~e oder der andere 有人, 某人; ~e wie der andere/~e wie die andere war der Meinung, dass ... 所有人都认为...; der Ausfall ~es oder mehrerer Konsonanten 一个或多个辅音的省略;〈用作名词〉es gibt nur den Einen 只有一个上帝 【ein²】 Indef. pron. 〈重读〉 ① 某一个, 任意一个: das wird kaum ~er erfreulich finden 大概没人会觉得这是令人高兴的; da hat ~e ihren Lippenstift vergessen 有个女的把口红忘在那儿了; ~es ansichtig werden [罕]看到某人; du bist (mir) ~er [(常作)讽](对我来说)你可是个人物(一个很特殊的人); das ist der Rat ~es, der die Lage kennt 这是一个了解情况的人的建议; die Ansicht ~es unserer Mitarbeiter [~er unserer Mitarbeiterinnen] 我们一个同事[女同事]的意见; es ist ~(e)s der besten Mittel, die ich kenne 这是我所知道的最好的药之一; ist es ~er von euch? 那是你们中的一个吗? ist ~s von euch verletzt? [地区]你们中有人受伤了吗? ~en trinken [口]喝一杯(尤指酒); jmdm. ~e langen/kleben [俗]给某人一下(打) ② (代替 man〉人们: das soll ~er wissen! 一个人应该知道这些; das wird ~em schnell klar 人们很快就会清楚的; das stört ~en 这会打扰别人。 【ein】 unbest. Art. 〈非重读〉〈一类人或物中被首次提及的〉一个: der Hund ist ~ Säugetier 狗是哺乳动物; der Sohn ~er Lehrerin 一个女教师的儿子; ~ Herr D. hat sich gemeldet 一个姓D的先生打过电话; jmdm. ~e Freude machen 使某人愉快; ~ bisschen/~ wenig 一点, 少许; ~ anderer 另一个; ~ jeder/~e jede 每一个; Herr Ober, ~en Kaffee bitte! 服务员, 来杯咖啡! das konnte nur - Beethoven 这只有贝多芬那样的音乐家才能做到; er besitzt ~en Rubens 他藏有一张鲁本斯的画; was für ~ Lärm! [口]噪声太大了! so ~e Enttäuschung! [口]真让人失望! ❶ 〈以个别代一类, 表示类别〉~ Gletscher besteht aus Eis 冰川是由冰构成的; ~ Hund frisst im Allgemeinen kein Gras 狗通常不吃草; ~ Baby braucht besondere Pflege 婴儿需要特殊的照顾。 【ein】 Adv. ❶ 〈电源开关上的说明〉打开: ~-aus 开关 ❷ 进去, 进来: bei jmdm. ~ und aus gehen 与某人交往 【Ein-achs-an·hän·ger】 m. 单轴挂车 【ein·ach·sig】 Adj. 单轴的 【ein-ad·rig】 Adj. 【电】单线的: ein ~es Kabel 单线导线 【Ein-ak·ter】 m. -s, - 独幕剧 【ein-ak·tig】 Adj. 独幕的: ein ~es Schauspiel 一出独幕剧 【ei·n·an·der】 rzp. Pron. [(常作)雅]互相, 彼此: ~ widersprechende Behauptungen 相互矛盾的观点; ~ die Hand geben 握手; wir lieben ~ 我们相互爱慕。 【ein·ant·wor·ten】 V. i. (h.) [奥](通过法律程序)移交 【Ein·ant·wor·tung】 f. -, -en → einantworten 【ein-ar·bei·ten】 Ⅰ V. i. (h.) ❶ 使熟悉工作, 训练, 使入门: einen Neuling ~ 让一个新手熟悉工作; (gut) eingearbeitete Kräfte (很)熟练的员工 ❷ 加入, 镶入: Verzierungen ins/[罕] im Holz ~ 在木头上雕刻装饰花纹; Zusätze in einen/[罕] einem Aufsatz ~ 把补充的内容加进一篇文章里 ❸ 弥补, 挽回: den Zeitverlust ~ 挽回损失的时间 Ⅱ refl. (h.) (通过实践)熟悉, 了解(某物, 某事): sich erst (in die Materie, auf einem Gebiet) ~ müssen 必须首先熟悉一下[材料, 一个领域] 【Ein-ar·bei·tung】 f. -, -en 〈复数罕用〉使熟悉工作, 引入门, 培训, 训练 【Ein-ar·bei·tungs·zeit】 f. 培训时间 【ein·är·meln】 V. t. (h.) 挽着某人胳膊 【ein-ar·men】 V. t. (h.) [德国中东部地区]挽着某人胳膊 【ein-ar·mig】 Adj. 独臂的, 单臂的: ein ~er Mann 一个独臂男人 ❷ 用单臂的: ~e Liegestütz 一个单臂俯卧撑; Gewichte ~ stemmen 单臂举起杠铃 【ein·äschern】 V. t. (h.) ❶ 烧成灰烬: der Brand äscherte alle Häuser ein 大火把所有房屋烧成了灰烬; (vom Feind) eingeäscherte Dörfer (被敌人)烧毁的村庄 ❷ 火化, 火葬: er [der Tote, der Leichnam] wurde eingeäschert 他[死者, 尸体]被火化了。 【Ein-äsche·rung】 f. -, -en → einäschern 【Ein-äsche·rungs·hal·le】 f. 火葬场 【ein-at·men】 Ⅰ V. i. (h.) 吸气: (tief) ein- und ausatmen (深)呼吸; durch die Nase ~ 通过鼻子吸气 Ⅱ V. t. (h.) 吸入(空气): begierig die frische Luft ~ 贪婪地吸着新鲜空气; giftige Dämpfe ~ 吸入有毒蒸汽 【Ein-at·mung】 f. - → einatmen 【ein-ato·mig】 Adj. 【化, 物】单原子的 【ein-ät·zen】 Ⅰ V. t. (h.) 浸蚀, 蚀刻: ein Monogramm in eine Metallplatte ~ 把花押字蚀刻在金属板上 Ⅱ refl. (h.) 侵蚀入, 腐蚀入 【ein·äu·gig】 Adj. ① 独眼的: ein ~er Bettler 独眼乞丐; eine ~e Spiegelreflexkamera [转]单镜头反光照相机 ② 有偏见的, 看问题片面的, 看问题偏颇的 【Ein-au-gi·ge】 m. /f. -n, -n (按形容词变化〉只有一只眼睛的人, 独眼龙: unter Blinden ist der ~ König [谚]瞎子堆里独眼龙称王。 【Ein-äu·gig·keit】 f. - 偏见: die ~ vieler Bürger, die nicht den neuen Terror von rechts sehen 很多市民都有偏见, 看不见来自右翼的新的恐怖活动。 【Ein-back】 m. -(e)s, -e/-e/ [口]-s (切片后用来烤面包片的)长条面包 【ein-ba·cken(*)】 V. t. (h.) 〈bäckt/backt ein, backte/[渐旧]buk ein, hat eingebacken〉 [渐旧](把某物)掺(或夹、卷、和)进面团一起烤: Mandeln in den Kuchen ~ 把杏仁掺进蛋糕里一起烤 ❷ 〈backt, backte ein, eingebackt〉(通过die Lava backte粘、贴)卷进, 裹进, 淹没: das Gestein ein 岩浆把石块卷了进去。 【ein-bah·nig】 Adj. 【交】单车道的, 单向行驶的: ~er Verkehr 单向交通; die Straße ist ~ 这条街是单行道。 【Ein·bahn·stra·ße】 f. 【交】单行道: verkehrt in die ~ fahren 逆向驶进了单行道; Solidarität darf keine ~ sein [转]团结互助不能只是单向的。 【Ein-bahn·ver·kehr】 m. 【交】单向交通 【ein-bal·lie·ren】 V. t. (h.) [商业用语, 旧]将…打包, 包装 【ein-bal-sa·mie·ren】 V. t. (h.) ❶ 给尸体涂油膏(进行防腐处理): einen Leichnam ~ 给一具尸体涂上防腐剂; sich einbalsamieren lassen können [口]没有用了, 可以进棺材了: du <583> kannst dich [die können sich] ~ lassen 你[他们]这[些]废物真没用。 ❷ [口, 谑]涂脂抹粉, 大抹大涂 【Ein-bal-sa·mie·rung】 f. -, -en → einbalsamieren 【Ein-band】 m. -(e)s, -e 封皮(包括封面、封底和书脊): ein lederner ~ 皮质书皮 【Ein-band-de·cke】 f. (丛书的)封套 【Ein-band-de·ckel】 m. 书的硬封皮(指封面和封底) 【ein-bän·dig】 Adj. 一卷本的, 单册的: eine ~e Ausgabe der Werke ist erschienen 作品的一卷本出版了。 【ein-ba·sig, ein-ba·sisch】 Adj. 【化】一(碱)价的, 一元的 【Ein-bau】 m. -(e)s, -ten 〈无复数〉① 安装: der ~ eines Bades [eines Schranks] 安装浴室设备[一个柜子] ② 装进(配件、内部装置): der ~ eines Motors/eines Ersatzteils in einen Motor 把一配件装进发动机 ❸ 〈无复数〉(有意义的)添加, 增补: der ~ von Zusätzen in ein Kapitel 在一章中加入附注 ❹ 安装的部件, 装配部分: Einbauten aus Edelholz 细木组合家具 【ein-bau·en】 V. t. (h.) ① 安装, 把……嵌入, 砌入, 固定在: einen Schrank in die/[罕]in der Wand ~ 把柜子装到墙上 ② 把…安装进: in ein/[罕] einem Auto einen neuen Motor ~ 把一台新发动机安装进一辆汽车里; eine Kamera mit eingebautem Belichtungsmesser 一个带曝光表的照相机 ❸ 作为好的补充添加进: (in einen Abschnitt) einen Zusatz ~ (在一段中)加入一个附注; der Trainer konnte die Neuzugänge in kurzer Zeit ~ 【体】教练得以在很短的时间内让新队员融进球队。 【ein-bau-fer·tig】 Adj. 已经可以安装(到墙上、一组家具或设备中)的: etw. ~ liefern 出售可以直接安装的某物 【Ein-bau-kü·che】 f. 嵌入式组合厨房设备, 整体厨房 【Ein-bau-leuch·te】 f. ① 汽车或机器上安装的灯具 ② 嵌入式组合灯具 【Ein-baum】 m. -(e)s, -e 独木舟 【Ein-bau-mö·bel】 n. 〈常为复数〉固定在墙体上的家具, 嵌入式家具 【ein-bau-reif】 Adj. [(尤指)广告用语]即可安装的 【Ein-bau-schrank】 m. 固定在或嵌入墙体的柜子, 壁橱, 壁柜 【Ein-bau-teil】 n. ① 配套的安装配件 ② (整套系统中的)部分, 配件: weitere ~e kaufen 再买一些配件 【Ein-bee·re】 f. -, -n 【植】重楼属 【ein-be-grei·fen*】 V. t. (h.) [雅]包含在内, 计算在内: Freiheit begreift Gleichberechtigung (mit) ein 自由包含着平等; die Mehrwertsteuer [der Kundendienst] ist im Preis (mit) einbegriffen 增值税[售后服务]已包含在价格里; alle, der Pilot einbegriffen, kamen ums Leben 包括飞行员在内的所有人都遇难了。 【ein-be-hal·ten*】 V. t. (h.) ❶ 扣留, 扣除: der Betrieb kann den gewährten Vorschuss bei der nächsten Lohnzahlung ~ 企业可以在下次发薪时扣除预支款; der Vermieter hat die Kaution einbehalten 出租方把住房保证金扣留了。 ❷ [官方用语]扣留: die Polizisten behielten fünf Führerscheine ein 警察扣下了五个驾照。 ❸ 拘留, 监禁: den überführten Dieb ~ 把已定罪的窃贼监禁起来; aufgrund des Haftbefehls wurde der Tatverdächtige gleich einbehalten 由于有逮捕令嫌疑犯马上被拘留了。 【Ein·be·hal·tung】 f. -, -en → einbehalten 【ein-bei·nig】 Adj. ❶ 一条腿的: ein ~er Kriegsveteran 一条腿的战争老兵 ❷ 【体】①(足球运动中)只有一条腿能劲射的: ein ~er Spieler 只能用一条腿射门的运动员 ②(尤指田径运动)用一条腿完成的: ein ~er Sprung 单腿跳跃 【ein-be-ken·nen*】 V. t. (h.) [奥, (其他情况为)雅]承认, 招认: seine Niederlage ~ 承认他的失败; er hat einbekannt, ihn ermordet zu haben 他承认谋杀了他。 【Ein-be-kennt·nis】 n. -ses, -se [奥, (其他情况为)雅]承认, 认罪 【Ein-be-ken·nung】 f. -, -en 〈无复数〉[奥, (其他情况为)雅]承认, 招认 ❷ [奥]报税 【ein-be-rech·nen】 V. t. [罕]把…计算在内 【ein-be-ru·fen*】 V. t. (h.) ❶ 召集, 召开(会议): eine Versammlung (nach Berlin) ~ 召集(到柏林)开会; auf/für den 15. November eine Sitzung ~ 定于11月15日开会 ❷ 征召(入伍): jmdn. zum Wehrdienst [Reservisten zu einer Wehrübung] ~ 征召某人入伍[预备役兵员进行军事训练]; einberufen werden 被征召入伍 【Ein-be-ru·fe·ne】 m. /f. -n, -n (按形容词变化〉被征入伍者, 被征新兵 【Ein-be-ru·fung】 f. -, -en → einberufen 【Ein-be-ru·fungs·be·fehl】 m. 征兵令, 入伍通知: den/seinen ~ erhalten 接到入伍通知 【ein·be·schlie·ßen】 V. t. (h.) [雅, 罕]包括, 包含在内 【ein-be-schrei·ben*】 V. t. (h.) 在内部画上: einem Vieleck einen Kreis ~ 在一个多边形里画一个内切圆; ein eingeschriebener Kreis 一个内切圆 【ein-be-stel·len】 V. t. (h.) [(尤指)官方用语]传唤, 传讯; 约请: jmdn. zum Amtsgericht ~ 传唤某人到地方法院; Patientinnen ~ 约请女病人(就医) 【Ein·be·stel·lung】 f. -, -en → einbestellen 【ein-be-to·nie·ren】 V. t. (h.) 用混凝土浇筑: der Pfeiler wurde in die Felswand einbetoniert 桩子被浇筑在山崖上。 【Ein-be-to·nie·rung】 f. -, -en → einbetonieren 【ein·bet·ten】 V. t. (h.) 埋置, 埋入, 嵌入, 包入: ein Kabel in die Erde ~ 把导线埋入地下; eingebettet in sattes Grün/im satten Grün liegen die Häuser 房屋掩映在绿树丛中。 【Ein-bet·tung】 f. -, -en → einbetten 【Ein-bett-zim·mer】 n. 单人房间, 单人病房 【ein-beu·len】 Ⅰ V. t. (h.) 弄出坑洼, 弄出凹痕: einen Hut ~ 把帽子弄瘪了; ein eingebeulter Kotflügel 有凹痕的挡泥板 Ⅱ refl. (h.) 被弄出坑洼, 凹进去: durch den Druck hatte sich das Blechdach eingebeult 铁皮屋顶受压凹了进去。 【ein-be-zah·len】 V. t. (h.) = einzahlen 【ein-be-zie·hen*】 V. t. (h.) ① 将…包括在内, 把……考虑进去, 纳入: einen Umstand (in seine Überlegungen) (mit) ~ (在考虑时)顾及到某种情况; einen Gast in die Unterhaltung (mit) ~ 让一个客人也加入谈话 ② 把…看作是一起的, 把…计算在内: wenn ich von der heutigen Jugend rede, so beziehe ich meine beiden Söhne (mit) ein 当我提到今天的青年人, 我的两个儿子也不例外。 【Ein-be-zie·hung】 f. 〈无复数〉将…包含在内: unter ~ von ... 在包含……在内的情况下, 在同时考虑………的情况下 【Ein-be·zug】 m. -(e)s [(尤指)瑞]把…包含在内 【ein·bie·gen*】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 向内弯曲: die Zehen ~ 把脚趾向内弯; ein Hut mit eingebogener Krempe 一顶带弯边的帽子 ❷ 使…中部弯曲, 使变弯: der Druck hat das Brett eingebogen 压力使木板变弯了。 Ⅱ refl. (h.) 弯曲, 变弯: das Brett hat sich eingebogen 这块木板弯了。 Ⅲ V. i. (s.) 转弯, 拐弯: ich bog in eine Seitenstraße ein 我拐进一条小街; der Wagen ist (nach links) eingebogen 汽车(向左)拐弯。 【Ein-bie·gung】 f. -, -en 向内弯曲 【ein-bil·den】 Ⅰ V. refl. (h.) ❶ 不符事实地想象, 臆想, 幻想, 自以为是……: du bildest dir Gefahren ein 你自以为有危险; er bildet sich ein, Napoleon zu sein/er sei Napoleon 他幻想自己是拿破仑; eine eingebildete Krankheit 幻想出的病; ein eingebildeter Kranker 自以为生病的人 ❷ [地区]一定要得到, 一心想得到: das Kind hat sich (Dat.) eine Puppe eingebildet 这个孩子非要一个洋娃娃不可。 ❸ 自负, 自大, 自夸: er bildet sich viel (auf seine reichen Großeltern, auf seine Kenntnisse) ein 他(因祖父母十分富有, 为自己知识丰富)很是得意; darauf brauchst du dir gar nichts <584> einzubilden 在这一点上你根本没有什么可炫耀的; was bildest du dir eigentlich ein? [口]你有什么好得意的? 你有什么可炫耀的? 【Ein-bil·dung】 f. -, -en ❶ ① 〈无复数〉幻想, 想象: dieses Schloss existiert nur in seiner ~ 这座宫殿只存在于他的想象之中。 ② 幻觉, 错觉, 不切实际的想象: seine Krankheit ist reine ~ 他的病纯粹是他的想象; sie leidet unter/an krankhaften ~en 她得了幻想症。 ❷ 〈无复数〉自负, 傲慢: sie weiß vor ~ nicht, wie sie gehen soll 她傲慢得连怎么走路都不知道了; ~ ist auch eine Bildung [俗语, 口, 谑]傲慢自大也是一种修养。(意指: 自负不是有教养的表现, 自负哪里是修养。) 【Ein-bil·dungs·ga·be】 f. 想象力 【Ein-bil·dungs·kraft】 f. 〈无复数〉想象力 【ein-bim·sen】 V. t. (h.) [口]死记硬背: du musst ihm [dir] noch die lateinischen Vokabeln ~ 你还得让他[自己]背会这些拉丁语词汇。 【ein-bin·den*】 V. t. (h.) ❶ 装订, 装帧, 给…订上封皮: ein Werk in rotes/[罕] rotem Leder ~ 给一部作品装上红色皮封面; ein grün eingebundenes Buch 一本绿色封皮的书 ❷ 绑上, 包扎, 捆扎: Obstbäume zum Schutz gegen Frost in Stroh ~ 为了防寒给果树绑上稻草; ein Verletzter mit eingebundenem Arm 一个胳膊上缠着绷带的受伤者 ❸ 把…包括其中, 纳入: ein Gebiet ins Verkehrsnetz ~ 把一个地区纳入一交通网中; in seine Pflichten [in die Verantwortung] eingebunden sein [转]归入他的义务[责任] ❹ [瑞]教父(母)洗礼时赠送教子(女)礼物 【Ein-bin·dung】 f. -, -en 装订; 捆扎 【Ein-biss】 m. -es, -e 被咬的位置, 咬伤的地方 【ein·bla·sen*】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 吹进: Luft in einen Ballon ~ 把空气吹进气球里; Gott blies dem Menschen Leben [seinen Odem] ein 上帝赋予人类生命[生命的气息](《圣经》)。 ❷ [贬]① [口]悄悄地告诉, 咬耳朵: jmdm. Klatsch ~ 给某人传闲话; jmdm. (die Antwort) ~ [中小学生用语]偷偷告诉某人(答案) ② 唆使, 教唆: wer mag ihm diese Idee [Torheit] eingeblasen haben? 谁给他出的这馊主意[傻想法]? das hat dir der Satan eingeblasen 这是撒旦教给你的。 ❸ 通过试吹使新的管乐器音质渐趋完美: eine Flöte ~ 把一支长笛吹顺嘴 ❹ 吹倒: der Orkan blies die Gebäude wie Kartenhäuser ein 飓风把建筑像纸牌搭起的房子一样吹倒了。 Ⅱ refl. (h.) 通过吹奏练习达到原有水平: ich muss mich erst (auf der Posaune) ~ 我得先熟悉一下(这把小号)。 【Ein-blä·ser】 m. -s, - [口, 贬]偷偷提示者; 唆使者, 教唆者 【Ein-blatt】 n. -(e)s, -er 【艺】Einblattdruck 的简称 【Ein-blatt-druck】 m. 〈复数:-e〉【艺】(尤指印刷技术发展早期雕版印刷的)单面印刷品 【ein·blät·te·rig, ein·blätt·rig】 Adj. 【植】单叶的 【ein-bläu·en¹】 V. t. (h.) 【纺】将……染成蓝色: Stoffe ~ 把布料染成蓝色 【ein-bläu·en²】 V. t. (h.) 不断重复地教, 强行教会, 反复灌输: jmdm. bedingungslosen Gehorsam ~ 反复教育某人要绝对服从; er hat den Schülern nur Formeln und Zahlen eingebläut 他只灌输给学生公式和数字; jmdm. ~, etw. nicht zu tun 反复告诫某人不要做某事 【ein-blen·den】 Ⅰ V. t. (h.) 【电影, 电视, 广播】将(声音, 画面)插入, 使渐显: Geräusche [Musik] (in ein/einem Hörspiel) ~ (在一个广播剧中)插入音响效果[配乐]; ein Interview in eine Reportage ~ 在一个报道中插入一段采访; das Foto des Gesuchten wurde kurz eingeblendet 插播了一下被找人的照片。 Ⅱ refl. (h.) 【广播, 电视】开始播放, 播送: wir blenden uns in wenigen Minuten in die Übertragung [in die zweite Halbzeit] ein 几分钟后我们将开始转播[播放下半场]。 【Ein-blen·dung】 f. -, -en ❶ 插入, 播放 ❷ 【广播, 电视, 电影】一个节目中插入的部分, 插入节目 【ein-bleu·en】 → einbläuen² 的旧书写形式 【Ein-blick】 m. -(e)s, -e ① 向里看: er hatte ~ in düstere Hinterhöfe 他可以看到荒凉的后院。 ② (带有某种目的的)阅读, 查阅, 审视: ~ in die Unterlagen nehmen 审阅资料; jmdm. ~ in die Akten gewähren 准许某人查阅卷宗 ❸ 初步观察, 大致认识, 粗浅了解: ~e in eine Methode gewinnen 对一种方法获得大致了解 【ein·boh·ren】 Ⅰ V. t. (h.) 钻, 打眼: ein Loch in das Holz ~ 在木头上钻一个孔 Ⅱ refl. (h.) 钻进: der Meißel bohrte sich in das Holz ein 凿子钻进木头中。 【ein-bom·ben】 V. i. (h.) 【体】[行业语](手球, 足球)奋力将球掷入, 猛射进球门: der Mittelstürmer bombte aus 20 Metern unhaltbar zum 1:0 ein 中锋从20米外势不可挡地将球射入球门, 使比分变成1:0。 【ein-boo·ten】 Ⅰ V. t. (h.) 【海】用小船运送到大船上: die Passagiere ~ 用小舟把乘客运送到大船上 Ⅱ V. i. (h.) 乘小船到大船上: wir booten jetzt ein 我们现在乘小舟上船。 【Ein-boo·tung】 f. -, -en → einbooten 【ein·bre·chen*】 Ⅰ V. i. ① (s.) 破门而入, 撬开, 强行打开: Diebe sind in die Werkstatt eingebrochen 小偷撬门溜进了车间; in unsere Firma ist eingebrochen worden 我们公司门被橇了。 ② (h.) 入室盗窃, 撬门行窃: Diebe haben bei unserem Nachbarn eingebrochen 小偷偷了我们邻居家; in unserer Firma ist eingebrochen worden 我们公司失窃了。 Ⅱ V. i. ③ (s.) 突然、猛烈地闯入, 袭击, 侵入: der Gegner ist in unsere Stellung eingebrochen 敌人突然闯入我们的阵地; ich soll in ihre Ehe eingebrochen sein 我可能闯入了他们的婚姻生活。 ❹ (s.) 突然开始: der Winter brach ein 冬天一下子到了; bei einbrechender Dunkelheit 天黑下来时 Ⅲ V. i. (s.) ① 倒塌, 坍塌: das Gewölbe [die Decke] ist eingebrochen 穹隆[屋顶]坍塌了; ein eingebrochener Stollen 倒塌的坑道; die Nachfrage nach Konsumgütern ist eingebrochen [转]对消费品的需求大幅度下降; die Aktienkurse drohten einzubrechen [转]股票马上要大幅下跌。 ② 落入, 掉进, 摔倒: auf dem Eis [beim Eislaufen] ~ 在冰上[在滑冰时]掉进了冰窟窿 ③ 灌进, 掉进: Wasser ist in den Stollen eingebrochen 水灌入了坑道。 Ⅳ V. i. (s.) [俗](突然)遭受失败, 砸了, 吹了, 垮了: die Konservativen sind bei den Wahlen (schwer) eingebrochen 选举时保守派遭到惨败; nach dem Führungstreffer des Gegners brach die Heimmannschaft kläglich ein 对手进球领先后, 主队全线崩溃; die ganze Klasse brach ein 全班成绩都很差; auf den letzten Metern brach die Läuferin völlig ein 在剩下最后几米时女运动员完全垮了。 Ⅴ V. t. (h.) ❶ 用暴力打开, 破开, 撞开: die Tür [eine Mauer] ~ 破门[穿墙]而入 ❷ [骑术行业语]训练: ein Pferd ~ 驯马 【Ein-bre·cher】 m. -s, - 入室偷窃者, 破门行窃者, 撬门溜锁者 【Ein-bre·cher-alarm】 m. 防盗警铃 【Ein-bre·cher-ban·de】 f. 入室盗窃团伙 【Ein-bre·che·rin】 f. → Einbrecher(指女性) 【ein-brem·sen】 V. t. (h.) [(尤指)德国南部地区, 奥] ① 刹住, 刹车 ② 抑制, 阻止 【Ein-brenn】 f. -, -en [奥], 【Ein-bren·ne】 f. -, -n [德国南部地区, 奥]油煎糊, 油茶(把面粉用油炒成糊状, 做浓汤时加入) 【ein·bren·nen*】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 烙(印): Schriftzeichen in Holz [auf eine(r) Platte] ~ 在木头[一块板子]上烙上字; einem Tier ein Zeichen ~ 给动物烙上标记 ① 用油煎面粉 ② (在调味汁或汤中)放入油煎糊, 使其变浓: eine Soße ~ 在调味汁中放入油煎糊 Ⅱ refl. (h.) 留下深刻印象: das hat sich unauslöschlich meinem Gedächtnis/in mein Gedächtnis eingebrannt 这件事给我留下不可磨灭的记忆。 Ⅲ V. i. (s.) [地区]晒黑(皮肤) <585> Einbrennlack 【Ein-brenn-lack】 m. 烤漆(一种加热后发生化学变化、变得坚硬耐磨的漆) 【Ein-brenn-la·ckie·rung】 f. ❶ 涂上烤漆 ❷ 烤漆漆层 【Ein-brenn-sup·pe】 f. [奥]掺有油煎糊的汤 【ein-brin·gen*】 V. t. (h.) ❶ 收进仓库, 储入, 放入: die Ernte [das Heu] ~ 把收成[干草]收进仓库; Dünger in die aufgelockerte Erde ~ 把肥料施进耙松的地里; ein Schiff (in den Hafen) ~ 把一艘船引领进港 ❷ 捉住, 逮获: geflohene Häftlinge ~ 捉住逃跑的犯人 ❸ (正式)提交审议: einen Antrag [eine Resolution] ~ 提交一份动议[决议案]; im Bundestag ein Gesetz ~ 在联邦议会提交一项法案 ❹ ① [官方用语]带来(贵重或有价值的物品): ein Haus (in die Ehe) ~ 带来一幢房子作为嫁妆; Kapital in eine Gesellschaft ~ 给一个公司带来资本; das eingebrachte Vermögen 带来的财富 ② 投入, 运用: Erfahrungen ~ 运用经验; ich werde meine volle Energie ~ 我将全力以赴; sich wirkungsvoll ~ 工作很见成效 ❸ 带来(好处, 利益): diese Arbeit brachte (ihm) viel (Geld) [große Anerkennung] ein 这项工作(给他)带来很多(财富)[很多赞许]; das bringt nichts ein 这一点好处都没有; meine Bemühungen haben mir nur Undank eingebracht 我出力不讨好; reine Spekulation, die nichts einbringt 完全是瞎猜, 一点儿用没有 ❹ ① 弥补(损失): die verlorene Zeit [den Verlust] (wieder) ~ 追回失去的时间[损失] ② 【印】(通过缩小字距、删节等方法)节省行数: eine Zeile ~ 省出一行 【ein-bring·lich】 Adj. 可获利的, 有利可图的, 有油水的: ein ~er Posten 一个肥缺 【Ein·brin·gung】 f. ❶ → einbringen(❶-❹, ❻) ❷ [奥, 法律用语]国家强制收费(尤指诉讼费用) 【ein-bro·cken】 V. t. (h.) ❶ [地区, (其他情况为)旧]掰成碎块放入: Brot (in die Milch) ~ 把面包掰碎(放进牛奶里) ❷ [口]捉弄, 让……难堪: was hast du dir [uns] da eingebrockt! 你把自己[我们]弄得多难堪! diese Strafe hast du dir selber eingebrockt 这次受罚是你自找的。 【Ein-bruch】 m. -(e)s, -e ① 闯入: der ~ in die Firma 闯入公司 ② 入室偷盗: der ~ in der Firma 潜入公司偷盗; einen ~ verüben 入室行窃 ③ 突然袭来, 侵入: den ~ des Gegners in unsere Stellung verhindern 防止敌人闯进我们的阵地; der ~ von Kaltluft in den Mittelmeerraum [转]冷空气突然袭击地中海地区 ❹ 突然开始: bei [nach, vor] ~ der Nacht 在夜幕降临之时[后, 前] ❺ ① 坍塌, 倒塌: der ~ des Stollens 坑道的坍塌; ein ~ der Kurse [转]股市狂跌 ② 【质】地堑, 裂谷 ③ 渗入, 进入: beim ~ des Wassers in den Stollen 当水渗入坑道时 ❹ [俗]失败, 失利, 出乎意料的惨败: die Partei erlebte bei den Wahlen den größten ~ nach dem Krieg 这个党在选举中遭受了战后最严重的惨败; mit einem solchen ~ (der Mannschaft) hat niemand gerechnet 对于(球队的)这样一次惨败谁都没有预料到。 【Ein-bruch·dieb·stahl, Ein·bruchs·dieb-stahl】 m. 入室盗窃 【Ein-bruch·fall, Ein·bruchs·fall】 m. [瑞]入室盗窃 【Ein·bruchs·dieb·stahl】 m. → Einbruchdiebstahl 【Ein-bruchs-fall】 → Einbruchfall 【ein·bruchs·si·cher, ein·bruchs·si·cher】 Adj. 防撬的, 防盗的 【Ein·bruchs·si·che·rung, Ein·bruchs-sicherung】 f. 防撬装置, 防盗装置 【ein-bruchs-si-cher】 → einbruchsicher 【Ein-bruchs-si-che-rung】 → Einbruchsicherung 【Ein-bruch-stel·le】 f. ❶ 掉进去的地方 ❷ 【质】地堑 【Ein-bruchs·werk·zeug, Ein-bruch-werk·zeug】 n. 入室盗窃的工具, 撬门溜锁工具 【ein-buch·ten】 V. t. (h.) [口]关进监狱, 送进班房: einen Fahrraddieb ~ 把偷自行车的贼关了进去; er wurde erwischt und eingebuchtet 他被抓住, 关了起来。 【Ein-buch·tung¹】 f. -, -en → einbuchten 【Ein-buch·tung²】 f. -, -en ① 内拱形 ② 凹陷, 洼地 【ein-bud·deln】 V. t. (h.) [口]埋起来: der Hund buddelt den Knochen ein 狗把骨头埋了起来。 【ein·büf·feln】 V. t. (h.) [口] = einbimsen 死记硬背 【ein·bü·geln】 V. t. (h.) 通过熨烫压成: eingebügelte Falten 熨烫的裥褶 【Ein-bund】 m. -(e)s, -e [瑞]教父教母的受洗礼物 【ein-bun·kern】 V. t. (h.) ❶ 送进(货舱、储藏室): Kohle [Öl] ~ 把煤送进货舱[把油储入油罐] ❷ [俗]关进牢房 【ein-bür·gern】 V. t. (h.) ❶ 使入籍, 给予国籍: er ist in die/der Schweiz eingebürgert worden 他加入了瑞士籍。 ❷ 引进(动植物), 驯养, 移植: eine Kulturpflanze [bestimmte Tiere] (in einem Gebiet) ~ 把某种人工培植的植物[某些动物]引入(某一地区) ❸ 使本地化, 使成为普遍的习惯: eine Sitte [einen Begriff] ~ 使一种风俗本地化[使人熟知一个概念] Ⅱ refl. (h.) 本地化, 流行起来, 成为习惯, 融进: dieses Wort hat sich bei uns [in unserer Sprache] eingebürgert 这个词在我们这里流行开[融进我们的语言中]; es hat sich eingebürgert, dass ... 某事流行起来 【Ein·bür·ge·rung】 f. -, -en → einbürgern (❶, ❷) 【Ein-bür·ge·rungs-an·trag】 m. 入籍申请 【Ein-bür·ge·rungs-be·din·gung】 f. 入籍条件 【Ein-bür·ge·rungs-ur·kun·de】 f. 入籍证书 【Ein-bu·ße】 f. -, -n 丧失, 损失, 损害: eine empfindliche ~ an Prestige 声望大大受损; schwere (finanzielle) ~n erleiden/erfahren 遭受严重的(经济)损失; das hat seinem Ansehen schwere ~ getan 这使他的声誉大大受损。 【ein·bü·ßen】 V. t. (h.) 失去, 丧失, 损失, 损害: er hat ein Auge [sein ganzes Vermögen, seine Freiheit] eingebüßt 他失去了一只眼睛[所有的财产, 自由]; sein Leben ~ 丧命; an Ansehen eingebüßt haben 丧失声誉 【Ein-cent-stück】 n. (用阿拉伯数字写作: 1-Cent-Stück) (面值)一欧分硬币 【ein-che·cken】 【空】 Ⅰ V. t. (h.) 让(乘客, 行李)登机: Passagiere [Gepäck] ~ 为乘客办理登机手续[收验行李] Ⅱ V. i. (h.) 办理登机手续: die Passagiere checken ein 乘客们办理登机手续。 【ein-cre·men, ein·kre·men】 V. t. (h.) 涂抹(化妆品), 擦(润肤膏): jmdm. den Rücken ~ 给某人的背上涂油; ich creme mir das Gesicht [mich] ein 我往脸上[身上]擦润肤膏。 【ein-däm·men】 V. t. (h.) ❶ 筑堤拦蓄: einen Wildbach ~ 在一条山涧上筑上堤坝 ❷ 控制, 限制, 防止, 阻止蔓延、扩散: einen Waldbrand [die Inflation, die Kriminalität] ~ 阻止森林火灾[通货膨胀, 犯罪(蔓延)]; jmds. Einfluss ~ 抑制某人的影响力 【ein·däm·mern】 V. i. ❶ (s.) 半睡半醒, 小睡, 打盹儿: ich war gerade ein wenig eingedämmert 我刚打了个盹儿。 ❷ (h.) [瑞]夜色降临, 天黑下来: es dämmert ein 天黑下来。 【Ein·däm·mung】 f. -, -en ❶ → eindämmen ❷ 堤坝 【ein-damp·fen】 V. t. (h.) 【化】使蒸发, 通过蒸发使浓缩: Salzwasser ~ 蒸盐水; Milch ~ 使牛奶脱水, 制作炼乳 【ein-dämp·fen】 V. t. (h.) [德国南部和中西部地区]蒸, 焖 【Ein·damp·fung】 f. -, -en 【化】→ eindampfen 【ein-de·cken】 Ⅰ V. refl. (h.) 储备: sich ~ (für den Winter) mit Kartoffeln [Obst, Öl] ~ (为了越冬)储备土豆[水果, 油]; wir sind (mit allem) gut eingedeckt 我们(一应)储备充足。 Ⅱ V. t. (h.) ❶ [口]大量给予: jmdn. mit Fragen [Aufträgen] ~ 给某人提大量的问题[布置大量任务]; ich bin mit Arbeit (voll) eingedeckt 我忙得不可开交。 ② (为了保护、保险)盖上, 苫住: die Rosen <586> ~ 把玫瑰苫上; ein Dach (mit Ziegeln) ~ 【建】给屋顶铺上瓦 ❸ [地区]布置餐桌(准备开饭): hast du den Tisch schon eingedeckt? 你把餐具摆好了吗? 【Ein-de·cker】 m. -s, - ❶ 【海】单层甲板的船 ❷ 【空】单翼飞机 【Ein-de·ckung】 f. -, -en → eindecken 【ein-dei·chen】 V. t. (h.) 将……用堤围起来: Land [einen Fluss] ~ 把土地用堤围起来[给河流筑堤]; eingedeichtes Land 有堤围的土地 【Ein-dei·chung】 f. -, -en 用堤围 ❷ 堤坝 【ein·del·len】 V. t. (h.) [口]撞瘪, 弄瘪, 使(轻度)凹陷: du hast meinen Hut eingedellt 你把我的帽子弄瘪了。 【Ein-del·lung】 f. -, -en ❶ 撞瘪, 使凹陷 ② 凹陷 【ein-deu·tig】 Adj. ① 明确的, 清楚的, 不模棱两可的: eine ~e Anordnung [Absage] 明确的安排[谢绝]; etw. ~ erklären 清楚地解释某事; eine ~e Anspielung machen 作出明显的影射 ② 明显的, 不容置疑的: ~e Niederlage 明显的失败; die Beweise sind ~ 证据确凿无疑; ~ überlegen sein 明显占优势; das hat sich nie ~ klären lassen 这从没有完全搞清楚过。 ❸ [(尤指)专业用语]单义的, 定义精确的: ein ~er (sprachlicher) Ausdruck 一个单义的(语言)表达; einen Begriff ~ verwenden 精确无误地使用某一概念; ~e Zuordnungen 明确的划分 【Ein-deu·tig·keit】 f. -, -en 〈无复数〉清楚, 明确 ❷ 直率的表达方式 【ein·deut·schen】 V. t. (h.) ① 使德语化: ein französisches Wort ~ 把一个法语词德语化; eindeutschend aussprechen 按德语读音规则发音; ein Wort mit eingedeutschter Schreibung 一个按德语习惯拼写的外来词 ② 使成为德国的, 纳入德国, 兼并: ein Gebiet ~ 把一个地区并入德国 【Ein·deut·schung】 f. -, -en 〈无复数〉德语化, 德国化 ❷ 德语化的词语、表达方式 【ein-di·cken】 Ⅰ V. t. (h.) 使变稠, 使变浓: Soße durch Kochen [mit Mehl] ~ 通过煮[加入面粉]使调味汁变得浓稠 Ⅱ V. i. (s.) 变稠: die Farbe ist (allmählich) eingedickt 颜料(渐渐)变稠了; eingedickter Ketchup 浓缩的番茄汁 【Ein-di·ckung】 f. -, -en 〈复数罕〉→ eindicken 【ein-di-men·si·o·nal】 Adj. 一维的: ein ~es geometrisches Gebilde 一个一维的几何图形; ~e Erstreckung 一维延伸; ~ denken [转]单向思维(狭隘、缺乏想象力的思维) 【ein-do·cken】 V. t. (h.) 【船】将…引入船坞 【ein-dor·ren】 V. i. (s.) 干枯, 枯萎 【ein-do·sen】 V. t. (h.) 把……装入罐头: Wurst [Obst] ~ 把香肠[水果]装进罐头 【ein-dö·sen】 V. i. (s.) [口]打盹儿 【ein-drän·gen*】 Ⅰ V. i. (s.) 涌向某人: die Fans drängten auf den Star ein 影迷们向影星涌去; Erinnerungen drängen auf ihn ein [转]回忆涌上他的心头。 Ⅱ refl. (h.) 挤进, 闯入: ich drängte mich in den Kreis der Umstehenden ein 我挤进围观的人群; sie haben sich (bei uns) eingedrängt 他们挤进我们中间; sich in jmds. Angelegenheiten ~ [转]干涉某人的事情; andere Gedanken drängten sich ein 别的想法也浮现出来。 【ein·dre·cken】 [口] Ⅰ V. t. /V. refl. (h.) 把…弄得很脏: du hast (dir) deine Stiefel ziemlich eingedreckt 你把你的靴子弄得脏死了; eingedreckt vom Schlamm 满是烂泥; ich habe mich eingedreckt 我把自己弄脏了。 Ⅱ V. i. (s.) 变得很脏: die Schuhe sind stark eingedreckt 鞋弄得脏极了; ein eingedreckter Teppich 一块满是污垢的地毯 【ein-dre·hen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 旋进, 拧上: die Glühbirne (in die Fassung) ~ 把灯泡旋进灯口; Schrauben ~ 拧上螺丝 ② 绕上, 卷上: sich 〈Dat.〉 die Haare ~ 把头发卷(到发卷)上 ❸ 向内转: die Hände ~ 绞着双手 Ⅱ V. i. (h.) ❶ [专业用语]转向(新方向): nach Süden [zum Angriff] ~ 转向南方[转而进攻] ❷ 【体】(掷铁饼时)转脚: vor der Umdrehung dreht man ein 转身前先转脚。 【ein-dre·schen*】 Ⅰ V. i. (h.) [口]重击(某人, 某物): auf den Gegner ~ 狠狠地向对手打去; auf das Klavier ~ [转]猛敲钢琴; auf den innerparteilichen Gegner ~ 猛烈抨击党内的对手 Ⅱ V. t. (h.) [罕]猛击, 猛撞: die Tür mit dem Gewehrkolben ~ 用枪托撞门 【ein-dres·sie·ren】 V. t. (h.) 通过训练教会: einem Tier [jmdm.] ein Verhalten ~ 教会一个动物[贬: 某人]某一举止; ein Tier [jmdn.] auf etw. ~ 让一个动物[贬: 某人]学会某事 【ein·dril·len】 V. t. (h.) [口, 常贬]通过严格训练教会, 机械训练, 填鸭式灌输: jmdm. Kenntnisse [Fertigkeiten] ~ 向某人灌输知识[技能]; eingedrillte Phrasen 死记硬背的套话 【ein·drin·gen*】 V. i. (s.) ❶ 侵入, 闯入: das Wasser drang (durch die Wände) in den Keller ein 水(通过墙)灌进了地窖; sie versuchten, in das Dickicht einzudringen 他们试图钻进树丛; der Splitter ist tief ins Bein eingedrungen 碎片深深地嵌进了肉里; in ein Fachgebiet ~ [转]钻研某一领域, 深入某一领域; diese Erkenntnis ist noch nicht ins politische Bewusstsein eingedrungen [转]这种认识还没有深入到政治意识之中。 ❷ 闯入: die Diebe waren in die Wohnung eingedrungen 小偷们闯入了住宅; feindliche Truppen, die in das Land eindrangen 入侵这个国家的敌军 ❸ 攻击, 袭击: die Männer drangen (mit Messern) auf ihn ein 那些男人(持刀)向他袭击; sie drangen immer wieder mit Fragen auf sie ein [转]他们一再地向她提出各种问题。 【ein-dring-lich】 Adj. 紧迫的, 迫切的, 透彻的, 恳切的, 有说服力的: ein ~er Appell 恳切的呼吁; ~e Worte 恳切的话语; mit ~er Stimme sprechen 用迫切的声音说; seine Rede wurde immer ~er 他的讲话越来越迫切; jmdn. ~ ansehen [ermahnen] 恳切地望着[警告]某人; sie hat ihn auf das/aufs Eindringlichste/ (auch:) eindringlichste] gewarnt 她强烈地[以最强烈的语气]警告了他。 【Ein-dring-lich-keit】 f. - 紧迫, 迫切, 恳切, 透彻, 有说服力: mit großer ~ sprechen 非常迫切地说 【Ein-dring-ling】 m. -s, -e 闯入者, 入侵者: ein nächtlicher [lästiger] ~ 一个夜盗[讨厌的不速之客] 【Ein·druck】 m. -(e)s, -e ❶ 印象: ein tiefer [unauslöschlicher, nur oberflächlicher] ~ 深刻[不可磨灭的, 只是肤浅]的印象; ein ~ von Verlassenheit 孤独的感觉; der erste ~ war entscheidend [enttäuschend] 第一印象至关重要[令人失望]; (keinen) ~ auf jmdn. machen (没有)给某人留下印象; bei jmdm. einen guten [(un)günstigen] ~ hinterlassen 给某人留下好的[有利的(不利的)]印象; neue Eindrücke gewinnen [sammeln] 获得[积累]新的印象; wir hatten zunächst einen ganz falschen ~ von ihr 我们刚开始对她的印象完全是错误的; er machte einen gedrückten ~ [den ~ eines zerfahrenen Menschen] 他给人一种郁闷[漫不经心]的印象; den ~ erwecken, als ob alles in Ordnung sei 给人一种印象, 好像一切正常; ich habe den ~/[雅] kann mich des ~s nicht erwehren, dass hier etwas falsch läuft 我有一种印象, 这里有什么不对头; er stand noch ganz unter dem ~ dieses Erlebnisses 这次经历还深深地印在他的记忆中; ~ schinden [口]哗众取宠 ❷ 印痕, 痕迹: im Kissen war noch der ~ ihres Kopfes 枕上还留有她枕过的痕迹; die Räder haben tiefe Eindrücke im Sand hinterlassen 车轮在沙地上留下深深的印痕。 【ein-dru·cken】 V. t. (h.) ❶ 印上, 印到: das Muster wird maschinell (in den Stoff) eingedruckt 图案用机器印制(在布料上); die möglichen Antworten waren bereits in den Fragebogen eingedruckt 可能的答案已经印在问卷上了。 ❷ [奥, 口]挤坏, 压碎 【ein-drü·cken】 Ⅰ V. t. (h.) (内)压坏, 压弯, 压碎: eine stürzende Mauer <587> drückte ihm den Brustkorb ein 一堵倒塌的墙砸坏了他的胸腔; ein Kotflügel war eingedrückt 挡泥板被砸坏了; der Dieb drückte die Fensterscheibe ein 小偷砸碎了窗玻璃。 ② ① 压进, 踩进: er stellte den Fuß auf die Gipsmasse und drückte ihn fest ein 他把脚放在石膏上, 用力踩了进去; 〈也可带 sich) er betrachtete die Stelle, wo sich der Stiefelabsatz des Diebes in das Erdreich eingedrückt hatte 他观察了泥地里小偷的鞋印。 ② 通过压进形成, 压出: die Reifen hatten eine Spur in den Boden eingedrückt 轮胎在地上压出一道痕迹。 Ⅱ V. i. (h.) 【体】轻而易举地把球从近距离踢入球门: der Torwart klatschte den Ball nur ab und der Stürmer konnte aus zwei Metern ~ 守门员用手把球挡出, 前锋在两米开外轻而易举地把球踢入球门。 【ein-drück·lich】 Adj. [瑞, (其他情况为)罕]给人留下深刻印象的: ~e Leistungen 让人印象深刻的成就; etw. ~ zeigen 令人印象深刻地展示某物 【Ein-drück-lich-keit】 f. → eindrücklich 【ein-drucks-voll】 Adj. 给人留下深刻印象的, 令人难忘的: ein ~es Bauwerk 一座给人留下深刻印象的建筑; sie sprach sehr ~ 她讲话令人难忘。 【ein-dru-seln, ein·drus·seln】 V. i. (s.) [德国北部地区]半睡半醒, 打盹 【ein-dü-beln】 V. t. (h.) 用膨胀螺栓固定(在墙上): Haken ~ 用膨胀螺栓把钩子固定在墙上 【ein·düns·ten】 V. t. (h.) [德国西南部地区](水果, 蔬菜)蒸煮后装瓶密封 【ein-du-seln】 V. i. (s.) [口]半睡半醒, 打盹儿 【ei·ne】 → ein¹,²,³ 【ein-eb-nen】 V. t. (h.) 把………弄平, 平整: alte Gräber ~ 铲平旧的坟墓; Unterschiede in der Auffassung ~ [转]消除观点分歧 【Ein-eb-nung】 f. -, -en → einebnen 【Ein-ehe】 f. -, -n 【民族学】一夫一妻婚姻, 一夫一妻制 【ein-ehig】 Adj. 一夫一妻制的 【ein-ei-ig】 Adj. 单卵的: ~e Zwillinge 单卵双胞胎 【ein-ein-deu-tig】 Adj. [专业用语]等价的, 完全等值的: eine ~e Abbildung 等价映射, 等值投影 【Ein-ein-deu-tig·keit】 f. -, -en 〈复数罕〉[专业用语]→ eineindeutig 【ein-ein-halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作 1½) 一又二分之一: seit ~ Jahren 一年半以来 【ein-ein-halb-fach】 Vervielf. zahlw. 一倍半: die ~e Menge 一倍半的量 【ein·ein·halb·mal】 Wiederh. zahlw. /Adv. 一倍半: ~ so viel 一倍半那么多; ~ so groß wie 像……一倍半大; ~ mehr 多一倍半; ein Bild ~ vergrößern 把一张照片放大一倍半 【Ein-el-tern-fa·mi·lie】 f. 单亲家庭 【ei·nen】 V. t. (h.) [雅]团结, 联合, 统一: ein Volk ~ 统一一个民族; ein Gedanke einte alle 一个思想把所有人团结在一起。 Ⅱ refl. (h.) 统一起来, 联合起来: die Stämme haben sich geeint 这些部落联合了起来。 【ein-en·gen】 V. t. (h.) ① 使受束缚, 使受限制: die neue Jacke engte ihn etwas ein 他穿着这件新上衣活动不方便; sich eingeengt fühlen 觉得受到限制, 觉得受拘束 ② 限制, 约束: jmds. Aktionsradius [Blick(feld)] ~ 限制某人的活动范围[眼界]; diese Maßnahmen engen unsere Rechte ein 这些措施限制了我们的权利; einen Begriff ~ 限制一个概念的含义 【Ein-en·gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉→ einengen 【ei·ner】 → ein¹,²,³ 【Ei·ner】 m. -s, - 〈常用复数〉个位数: zuerst die ~, dann die Zehner addieren 先加个位数, 再加十位数 ❷ 【体】单人划艇: ein Sieg im ~ 在单人划艇项目中取得胜利 【Ei·ner-ka·jak】 m. /[罕]n. 【体】单人划艇 【Ei·ner-ko·lon·ne】 f. [瑞]单人队列, 一字形队列 【ei·ner·lei】 indekl. Adj. 无所谓, 不重要, 一样的: das ist (mir) doch ~ 这(对我来说)是一样的; alles ist ihr ~ 对她来说一切都无所谓; für die weitere Entwicklung ist es ~, ob er zustimmt 对以后的发展而言, 他同不同意都不重要。 【ei·ner·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 同样的: Kleider von ~ Farbe 同样颜色的服装; es gab immer nur ~ Kost 饭菜很单调。 【Ei·ner·lei】 n. -s 千篇一律, 单调: das ewige ~ des Alltags 日常生活的单调; ein trostloses ~ 老一套; das tägliche ~ 日复一日的重复 【ei·ner·seits】 Adv. 〈常用于词组〉**einerseits ... ander(er)seits/(auch:) anderseits, andrerseits** 一方面……, 另一方面: ~ freute er sich über das Geschenk, andererseits wusste er wenig damit anzufangen 他接到礼物一方面很高兴, 另一方面又不知道拿它怎么办。 【ei·nes】 → ein¹,²,³ 【ei·nes·teils】 Adv. 〈常用于词组〉**einesteils ... ander(e)nteils** 一方面………, 另一方面, 一部分…, 另一部分: dort standen ~ Fachbücher, andernteils Romane und Bildbände 那儿一部分是专业书籍, 另一部分是小说和画册。 【Ein-Eu·ro-Job, Ein-eu·ro-job】 (用阿拉伯数字写作: 1-Euro-Job) m. 一欧元工作, 简单工作 【Ein-eu·ro-stück, Ein-Eu·ro-Stück】 n. (用阿拉伯数字写作: 1-Euro-Stück)(面值)一欧元硬币 【ein-ex-er·zie·ren】 V. t. (h.) ❶ (通过训练)教会: den Rekruten militärisches Grüßen ~ 教会新兵行军礼 ❷ (通过经常的练习)教会: er wollte den Lehrlingen jeden Handgriff ~ 他想教会学徒每项技能。 ❸ (通过经常的练习)训练某人: die jungen Männer wurden einexerziert 这些青年男子得到训练。 【ein·fach】 Adj. ❶ 仅一次的, 单一的: ein ~er Knoten 一个单扣的结; eine ~e Fahrkarte 单程车票; ~e Nelken 单瓣石竹; ~e Buchführung 单式簿记; das Papier ist nur ~ gefaltet 这张纸只折了一次。 ② 简单的, 容易的: eine ~e Aufgabe 简单的题目; ein ~es Hilfsmittel 一种简单的办法; das ist gar nicht so ~, dich zu erreichen 找到你可真不容易; du hast es dir zu ~ gemacht 你把这想得太简单了; sie hat es nie ~ gehabt im Leben 她生活中从没有一帆风顺过; die Maschine ist ganz ~ konstruiert 这个机器的结构很简单; warum ~, wenns auch umständlich geht? [俗语, 讽]要是能麻烦, 干嘛要简单呢? ③ 明白的, 简明的: dies ist die ~e Wahrheit 这就是事实真相; 〈用作名词〉das Einfachste von der Welt 世界上最简单的事; du musst hingehen, schon aus dem ~en Grund, weil ... 就因为这个简单的理由, ..., 你也必须去 ❹ 朴素的, 俭朴的: in ~en Verhältnissen leben 生活俭朴; seine ~en Worte gingen zu Herzen 他朴素的话语打动人心; er ist ein ~er Mann 他是个很朴素的人; sie kleidet sich betont ~ 她穿着特别朴素。 【ein·fach²】 Partik. 〈常不重读, 用于加强陈述、判断、愿望等的语气〉简直, 干脆, 根本, 实在: das ist ~ unmöglich! 这压根儿不可能! das begreife ich ~ nicht 这事我简直就不明白; er lief ~ davon 他干脆跑掉了; das wäre ~ toll/herrlich 这真是太好了。 【Ein-fa·che】 n. -n 〈变化如 Junge²〉一倍 【ein-fä·che·rig】 Adj. → -fächerig 【ein-fä·chern】 V. t. (h.) 分成(几格) 【Ein-fach·heit】 f. - ❶ 简单, 简洁, 简明: eine Konstruktion [ein Trick] von verblüffender ~ 一个简单得出奇的结构[窍门]; **der ~ halber** 为了简单起见 ❷ 简朴, 朴素: die klösterliche ~ 修道院一样的简朴; sich mit betonter ~ kleiden 穿着非常朴素 【ein·fach·heits·hal·ber】 Adv. 为了简单起见: ~ duzen wir uns alle 为简单起见我们都以“你”相称。 【ein-fä·deln】 Ⅰ V. t. (h.) ① 把…穿进针眼, 穿线于: Garn [einen Faden] ~ 把(毛)线[一根线]穿入针眼 ② 卷进, 插入: ein Tonband [einen Film] (in eine <588> Kassette) ~ 把磁带[胶卷]卷进(带盒里) ③ 把针穿上线: eine Nadel ~ ❷ [口](巧妙地)策划, 筹划, 处理: eine Intrige ~ 策划一个阴谋; er hat die Sache schlau eingefädelt 他很巧妙地策划了这件事; einen Angriff ~ (球类比赛中)巧妙进攻 Ⅱ refl. (h.) 【交】并入另一车道: du hast dich nicht rechtzeitig eingefädelt 你没有及时并线。 Ⅲ V. i. (h.) 【体】(在障碍滑雪中)滑雪板挂在门杆上: am dritten Tor fädelte er ein und stürzte 在通过第三个门时他挂到门杆上摔倒了。 【Ein-fä-de-lung, Ein·fäd-lung】 f. -, -en → einfädeln 【ein·fah·ren*】 Ⅰ V. t. (h.) ① 将……收入谷仓: das Korn ~ 把粮食收仓; wir haben am kalten Büfett ganz schön eingefahren [转, 口, 谑]我们在冷餐会上大吃了一通。 ② [口](通过经营)获得, 得到: Gewinne [Verluste] ~ 获利[遭受损失] ❸ (驾车)撞坏: der Betrunkene hat das Garagentor eingefahren 那个喝醉的人把车库门撞坏了。 ❹ ① 磨合, 调试: sein neues Auto ~ 磨合他的新车 ② 使习惯拉车: die Pferde ~ 让马习惯拉车 ❺ 收进, 合上: das Fahrwerk [die Antenne] ~ 收起起落架[天线] Ⅱ refl. (h.) ❶ 习惯某一交通工具: ich muss mich erst ~ 我得先熟悉一下车。 ❷ 习惯(某事): die Sache wird sich auch noch ~ 这事还得习惯一阵;〈常用第二分词〉**sich auf/in eingefahrenen Bahnen/Gleisen bewegen** 墨守成规 Ⅲ V. i. (s.) ❶ 驶入, 下矿: der Zug fährt (auf Gleis 3) ein 列车驶入(第三站台); die Bergleute sind eingefahren [矿工用语]矿工下井了; wenn er wieder einfährt [转]要是他再进去(进监狱)的话 ❷ [猎人用语](狐狸, 獾, 兔子)进窝: der Fuchs ist eingefahren 狐狸进窝了。 【Ein-fahr-gleis】 n. 【铁】进站轨道 【Ein-fahr-si·gnal】 n. 【铁】进站信号 【Ein-fahrt】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉驶入: die ~ des Schiffes in den Hafen 船进港; der Zug hat noch keine ~ 火车尚未得到进站许可; Vorsicht bei der ~ des Zuges 当心列车进站 ❷ ① 机动车入口处, 行车道: das Haus hat eine breite ~ 这座房子有很宽的入口; ~ freihalten! 入口处请勿停车! jemand steht in der offenen ~ 有人站在打开的入口处 ② 高速公路入口: die ~ zur Autobahn Mannheim-Frankfurt 曼海姆-法兰克福高速公路入口 【Ein-fahrt-er·laub·nis】 f. 驶入许可 【Ein-fahrt-ge·lei·se, Ein-fahrt·gleis】 n. 【铁】进站轨道 【Ein·fahrt·si·gnal, Ein·fahrts·si·gnal】 n. 【铁】进站信号 【Ein-fall】 m. -(e)s, -e ❶ 突然产生的想法, 念头: es war nur so ein ~ von ihr 这不过是她的一念之想; ihm kam der ~/er kam auf den ~, dass ... 他突然想起...; einen glänzenden ~ haben 很棒的想法; die verrücktesten Einfälle haben 有最疯狂的想法; einem plötzlichen ~ folgend, stand er auf 他突然灵机一动, 站了起来; Einfälle (haben) wie ein altes Haus/wie ein alter (Back)-ofen [口]有稀奇古怪的想法(文字游戏, Einfälle 一词让人联想到baufälliges, einfallendes Haus) ❷ 〈无复数〉(光线)进入, 射入: der schräge ~ der Strahlen 光线斜着射入 ❸ [雅]突然开始: der ~ des Winters 冬天突然来临 ❹ 袭击, 侵入: der ~ der Hunnen in Europa 匈奴人对欧洲的进犯 ❺ [猎人用语](野禽)落地: der ~ der Fasanen 雉鸡落地 【ein-fal·len*】 V. i. (s.) ① 突然想到, 想出来, 有主意: ihr fiel nichts Besseres [nichts Passendes] ein 她想不出更好[合适]的话; da fiel ihm eine Ausrede ein 这时他想出了一个借口; lass dir das ja nicht ~! 这事你甭想! was fällt dir denn ein! 你要干什么! 你别胡来! das fällt mir gar nicht/nicht im Schlaf(e)/nicht im Traum(e) ein! 我做梦也不会想到这么做! sich etwas einfallen lassen (müssen) 必须想出办法来 ② 想起, 记起: sein Name fällt mir nicht ein 我想不起他的名字; plötzlich fiel ihr ein, dass sie eine Verabredung hatte 她突然想起有个约会。 ❸ 倒塌, 塌下: das Haus drohte einzufallen 这座房子快塌了。 ❹ 因消瘦而塌陷: seine Wangen fallen immer mehr ein 他的两腮越来越塌陷; eingefallene Augen 凹陷的眼睛 ❺ (光线)射入: das Sonnenlicht fiel durch ein Fenster ein 阳光从一扇窗子照进来。 ❻ [雅]突然开始: der Winter [dichter Nebel] fiel ein 冬天突然降临了[突然起了大雾]; bei einfallender Nacht 在夜幕降临时 ❼ 【乐】开始一起演奏, 歌唱: dann fielen die Geigen [die Singstimmen] ein 而后小提琴一起开始演奏[歌声加了进来]; alle fallen in das Gelächter ein 大家一起笑了起来。 ❽ 袭击, 侵入: der Feind fiel in unser/[罕] unserem Land ein 敌人侵入了我们国家; Hitler fiel in Polen ein 希特勒侵入波兰; die in Mallorca einfallenden Touristen [转, 口]大批涌向马约卡岛的旅游者 ❾ [猎人用语](禽类)飞落, 落地: die Enten fielen auf den/auf dem See ein 鸭子落到湖上。 ❿ 【矿, 质】下沉: die Gesteinsschichten fallen steil [flach] ein 岩层陡立[平缓]地下沉。 【ein-fall-reich】 → einfallsreich 【Ein-fall-reich-tum】 → Einfallsreichtum 【ein-falls-los】 Adj. 想法贫乏的, 缺乏创见的, 无想象力的: ein ~er Regisseur 一个缺乏创见的导演; der Plan ist recht ~ 这个计划缺乏新意。 【Ein-falls-lo-sig·keit】 f. → einfallslos 【ein·falls-reich, [罕] ein·fall·reich】 Adj. 有创见的, 富于创造力的, 富有想象的: ein ~er Künstler 一个富于想象的艺术家; der Park war sehr ~ angelegt 这座公园营造得很有新意。 【Ein-falls-reich-tum, [罕] Ein·fall-reichtum】 m. 〈无复数〉富有创见, 富有想象: seinen ganzen ~ entfalten können 能够发挥他丰富的想象力 【Ein-falls-tor】 n. (地理上有利的)入侵关口, 入侵关隘 【Ein-fall-stra·ße】 f. 【交】(通往一个地区的)要津, 通道 【Ein-falls-win-kel, Ein-fall-win-kel】 m. 【光】入射角 【Ein·falt】 f. - ❶ [口]幼稚, 头脑简单: in ihrer ~ durchschaute er die Vorgänge nicht 他头脑简单, 看不出是怎么回事; (du) heilige Einfalt! (你)太幼稚了! ❷ [雅]单纯, 天真: kindliche ~ 孩子似的天真 【ein-fäl·tig】 Adj. ① 天真的, 单纯的: ein ~es Gemüt 性情天真; sei nicht so ~, lass dich nicht ausnutzen 别那么天真, 别被人利用了; ~ lächeln 天真地微笑 ② 头脑简单的, 迟钝的: ein ~er Mensch 一个头脑简单的人; seine Fragen waren ziemlich ~ 他的问题很幼稚。 【Ein-fäl·tig·keit】 f. - 天真, 单纯; 头脑简单, 迟钝 【Ein-falts-pin-sel】 m. [口, 贬]傻瓜 【ein-fal-zen】 V. t. (h.) 【书】(将书籍与书皮连接处)压槽 【Ein-fal-zung】 f. -, -en ❶ 压槽 ❷ 压上的槽 【Ein·fa·mi·li·en·haus】 n. 单户住宅(楼), 独宅 【Ein-fang】 m. -s, -e 【核】Einfangprozess 的简称 【ein-fan·gen*】 V. t. (h.) ❶ 捉住, 捕捉, 俘获: einen Verbrecher ~ 捉住一个罪犯; die Kinder haben den Vogel wieder eingefangen 孩子们又把鸟逮住了。 ❷ [雅]恰当地描述, 描绘: er hat in seinem Bild [in dem Gedicht] die Herbststimmung eingefangen 他在画中[诗中]捕捉住了秋天的气氛。 Ⅱ refl. (h.) [口]❶ 传染, 感染上: sich eine Grippe [einen Schnupfen] ~ 染上流感[感冒] ❷ 挨揍: du fängst dir gleich eine (Ohrfeige) [Prügel] ein 你这就要挨耳光[挨揍]了。 【Ein-fang·pro·zess】 m. 【核】俘获反应, 吸收反应 【ein·fär·ben】 V. t. (h.) ❶ 将…染色: einen Stoff (schwarz) ~ 把一块布料染色(染成黑色); das Kleid kann nur in eine dunklere Farbe eingefärbt werden 这条连衣裙只能染成更深的颜色; eine politisch eingefärbte Komödie [转]一部有政治色彩的喜剧 ❷ 【印】涂上印色 【ein-far-big, [奥] ein-fär-big】 Adj. 单 <589> 色的, 纯色的: ~e Stoffe 单色布料; die Wände sind ~ (gestrichen) 墙是(被刷成)单色的 【Ein-fär-bung】 f. -, -en 染色 【ein-fa-schen】 V. t. (h.) [奥](用绷带)包扎: einen Fuß ~ 包扎一只脚 【ein-fas-sen】 V. t. (h.) ❶ 围绕, 圈住, 镶嵌: die Decke ist mit einer Borte (rot) eingefasst 这条毯子镶着(红色)滚边; der Garten soll mit einer Hecke eingefasst werden 这个花园应该用矮树篱圈起来; Edelsteine (in Gold) ~ (用金子)镶嵌宝石 【Ein-fas·sung】 f. -, -en ❶ 围绕, 镶嵌 ❷ 滚边, 镶边, 镶托: das Grab hat eine ~ aus Stein 这座墓用石头镶边。 【ein-fen-zen】 V. t. (h.) [罕]将……围以篱笆 【ein-fet-ten】 V. t. (h.) 给…涂上油膏: die Backform mit Butter ~ 给点心模子涂上黄油; das Gesicht mit einer Creme ~ 在脸上搽护肤霜; du musst die Schuhe gut ~ 你该好好给这双鞋上点油了。 【Ein-fet-tung】 f. -, -en → einfetten 【ein-feuch-ten】 V. t. (h.) 浸湿: die Wäsche ~ 把衣服浸湿 【ein-feu-ern】 V. i. (h.) [地区]生火: ihr habt aber tüchtig eingefeuert 你们生的火可真旺。 【ein-fil-t·rie-ren】 V. t. (h.) [口]注入, 灌入: nach dem Schreck hat er ihr erstmal einen Schnaps einfiltriert 受了惊吓之后他先给她灌了一杯烧酒。 【ein-fin-den*】 Ⅰ V. refl. (h.) ❶ 出现在某处, 到达: eine große Menschenmenge hatte sich auf dem Platz eingefunden 一大群人聚集在广场上; sich pünktlich ~ 准时到达 ❷ [罕]融入: sich in eine Stimmung [ein Milieu] ~ 融入一种气氛[一个环境]。 【ein-flan-ken】 V. i. (h./s.) 【体】(体操的)侧腾越下 【ein-flech-ten*】 V. t. (h.) ① 编入: ein Band in die Zöpfe ~ 把一根带子编进辫子里 ② 编上, 编结: die Haare ~ 编头发 ③ 插入, 编结: er flocht gern ein paar Zitate in seine Reden ein 他喜欢在讲话中插入几句引言; wenn ich noch schnell ~ darf 请允许我很快插几句 【Ein-flech-tung】 f. -, -en → einflechten 【ein·fli·cken】 V. t. (h.) [口]缝上, 补缀: ein Stück Stoff am Ärmel ~ 把一块布补到袖子上; einen fehlenden Buchstaben in ein Wort ~ [转]把一个漏掉的字母补进一个词里 【ein-flie-gen】 Ⅰ V. i. (s.) ❶ [罕]飞入, 飞进: er erwartete, bis die Tauben (in den Schlag) eingeflogen waren 他等着, 直到鸽子飞进鸽棚。 ❷ ① (飞机等)飞入某一领域: das Flugzeug ist in fremdes Hoheitsgebiet [nach Belgien] eingeflogen 飞机飞入他国领空[比利时领空]。 ② (乘飞机等)飞入, 飞到(某一地区) Ⅱ V. t. (h.) ❶ 空运, 空投: Lebensmittel [Medikamente] (in ein Katastrophengebiet) ~ (向灾区)空运食品[药品]; freiwillige Helfer wurden eingeflogen 志愿者用飞机运达; die Ananas wurden frisch aus Hawaii eingeflogen 这些菠萝刚从夏威夷空运来。 ❷ 试飞, 磨合(新飞机): der Testpilot muss die neue Maschine ~ 试飞员必须试飞这架新飞机。 ❸ (通过飞行, 经营飞机运输)得到: im Frachtgeschäft flog Lufthansa Gewinne ein 在货运方面汉莎航空公司是赢利的。 Ⅲ refl. (h.) 试飞: sie wollte sich wieder ~ 她想再试飞一次。 【Ein-flie-ger】 m. 【飞】试飞员 【Ein-flie-ge-rin】 f. → Einflieger(指女性) 【ein-flie·ßen*】 V. i. (s.) 流入, 涌入, 灌入: in den Keller war Wasser eingeflossen 地窖里灌进了水; von Nordosten fließt Kaltluft ein [转]【气】冷空气从西北侵入; neue Erkenntnisse fließen in die Praxis ein 新的认识被运用到实践中; etw. einfließen lassen (顺便)插入, 加入: er ließ (in seine Rede) einige Anspielungen ~ 他在讲话中顺便作了些暗示。 【ein-flö·ßen】 V. t. (h.) ❶ 小心地灌入, 小心地喂: einem Kranken Arznei ~ 给病人灌药 ❷ (在某人身上)唤起某种感情: jmdm. Angst [Ehrfurcht, Vertrauen] ~ 唤起某人的恐惧[敬畏, 信任] 【Ein-flö·ßung】 f. -, -en → einflößen 【ein·fluch·ten】 V. t. (h.) [专业用语](测绘时)按照合线安置、排列: bestimmte Punkte in einem Gelände ~ 把一个地段合线上的某些点串起来 【Ein·flug】 m. -(e)s, -e (飞机)飞入: feindliche Einflüge wurden gemeldet 据报有敌机侵入。 【ein-flü·ge-lig, ein-flüg-lig】 Adj. 单翼的: ~e Windkraftanlage 单翼风力装置 【Ein-flug-loch】 n. 【动】(蜜巢、鸟巢的)入口 【Ein-flug-schnei-se】 f. 【空】(飞机着陆时的)进场航路, 降落航路 【Ein-fluss】 m. -es, -e ① 影响: der ~ der französischen Literatur auf die deutsche 法国文学对德国文学的影响; einen guten [positiven, verderblichen] ~ auf jmdn. ausüben 对某人施加好[积极, 坏]的影响; sich jmds. ~ entziehen 摆脱某人的影响; er stand unter ihrem ~ 他受她的影响; unter dem ~ von Drogen 在毒品的影响下; von fremden Einflüssen frei bleiben 不受外界的影响; ich möchte auf diese Entscheidung keinen ~ nehmen 我不想影响这个决定; das hat hier keinen ~ 这件事在这里没有影响。 ② 影响力: ~ besitzen 具有影响力; seinen ganzen ~ einsetzen 运用他全部的影响力; jmds. ~ fürchten [überschätzen] 惧怕[高估]某人的影响力; ein Mann mit ~/von großem ~ 一个有(很大)影响力的人; zu (starkem) ~ gelangen 获得(很大的)影响力 ❸ [罕]流入, 注入, 汇入 【Ein-fluss-be-reich】 m. 影响范围, 势力范围: im amerikanischen ~ 在美国的势力范围内 【ein-fluss-los】 Adj. 没有影响(力)的: die Gruppe ist politisch ~ 这个派别政治上无足重重。 【Ein-fluss-lo-sig·keit】 f. → einflusslos 【Ein-fluss-mög-lich·keit】 f. (对某人、某事)施加影响的可能性 【Ein-fluss-nah-me】 f. 施加影响: eine direkte [politische] ~ auf den Bürger [die Gesetzgebung] 对国民[立法]施加直接的[政治]影响 【ein-fluss-reich】 Adj. 很有影响的: ~e Männer [Organisationen] 很有影响的人[机构] 【Ein-fluss-sphä·re, Ein·fluss-Sphä·re】 f. 影响范围, 势力范围 【ein-flüs·tern】 Ⅰ V. i. (h.) 悄悄地告诉, 低声地说: auf jmdn. ~ 低声告诉某人 Ⅱ V. t. (h.) [(常作)贬]唆使, 暗中授意: diesen Verdacht hat ihr der Nachbar eingeflüstert 邻居的闲话让她产生这种怀疑。 【Ein-flüs·te·rung】 f. -, -en 唆使, 暗中授意 【ein-flu·ten】 V. i. (s.) 涌入, 灌入: Wasser flutete in die Keller ein 水灌进了地窖。 【ein-for-dern】 V. t. (h.) 要求, 索取, 征收: sein Geld ~ 索要他的钱; ein Gutachten ~ 要求专家的鉴定 【Ein-for-de·rung】 f. -, -en → einfordern 【ein·för·mig】 Adj. 单调的: ihr Leben verlief recht ~ 她的生活很单调。 【Ein-för-mig·keit】 f. -, -en 单调 【Ein-fran-ken-stück】 n. 一法郎硬币 【Ein-fränk-ler】 m. -s, - [瑞]一法郎硬币 【ein·fres·sen*】 V. refl. (h.) 侵蚀, 腐蚀, 锈蚀: der Rost hat sich tief in das Blech eingefressen 铁锈把这块铁皮锈蚀得很深。 【ein·frie-den, [罕] ein-frie-di-gen】 V. t. (h.) (用墙或树篱)把…围起来: ein Grundstück [ein Grab] ~ 把一块地[一个墓地]围起来 【Ein-frie-di-gung [罕], Ein-frie-dung】 f. -, -en ❶ 圈上, 围上 ❷ 围墙, 围栅, 篱笆, 绿篱 【ein-frie-ren*】 V. i. (s.) ① 冻住, 冻结: die Wasserleitung ist eingefroren 水管冻住了。 ② 结冰: das Wasser im Waschbecken friert ein 盆里的水结冰了; bei diesen Worten war sein Lächeln eingefroren [转]听到这些话, 他笑容顿消。 ③ 被冰封住: das Schiff ist (im Hafen) <590> eingefroren 船(在港口里)被冰封了。 Ⅱ V. t. (h.) ❶ 冷冻储藏: Lebensmittel ~ 把食品冷冻起来 ❷ 冻结, 不再进行: ein Projekt [die diplomatischen Beziehungen] ~ 冻结一个项目[外交关系]; die Preise [die Löhne] ~ 冻结价格[工资] 【Ein-frie-rung】 f. -, -en → einfrieren 【ein-fros-ten】 V. t. (h.) [罕]冷冻储藏: Gemüse ~ 把蔬菜冷冻起来 【Ein-fros-tung】 f. -, -en [罕]冷冻 【ein-fuch-sen】 V. t. (h.) [口]操练某人, 训练某人, 指点某人使熟悉: er hat sie gehörig auf die Prüfung eingefuchst 为准备考试他带他们忙活了好一阵; eine Aufgabe für eingefuchste Spezialisten 一项给经验老到的行家的任务 【ein-fu-gen】 V. t. (h.) 嵌入, (在准备好的凹处)装入: Bretter ~ 嵌入板条 【ein-fü·gen】 Ⅰ V. t. (h.) 嵌入, 插入, 镶入: neue Steine in das Mauerwerk ~ 在墙上嵌进新砖; ein Zitat (in ein Manuskript) ~ [转](在草稿上)加入引语 Ⅱ refl. (h.) 适应, 融入: er hat sich rasch (in unser Team) eingefügt 他很快就适应了(我们这个团队)。 【Ein-fü·gung】 f. -, -en → einfügen 【ein·füh·len】 V. refl. (h.) 设身处地地感受, 对…能体会: er konnte sich gut in sie ~ 他很能理解她的感受; ihr müsst euch in die Person [das Gedicht] ~ 你们要设身处地地体会这个人的想法[这首诗的意境]。 【ein·fühl·sam】 Adj. 能设身处地为人着想的, 能体谅人的, 善解人意的: ~e Worte 体谅人的话; er ist nicht sehr ~ 他不太能设身处地地为别人着想; jmdn. ~ behandeln 善解人意地对待某人 【Ein-fühl-sam-keit】 f. → einfühlsam 【Ein-füh·lung】 f. → einfühlen 【Ein·füh·lungs-ga·be】 f., 【Ein·füh-lungs-kraft】 f. 【Ein·füh·lungs-ver-mö·gen】 n. 体谅人的能力, 善解人意, 移情能力, 体察能力 【Ein-fuhr】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉进口, 输入: die ~ von Obst wurde beschränkt 水果的进口受到限制。 ❷ 进口货, 进口量: die ~ dieses Landes ist größer als die Ausfuhr 这个国家的进口大于出口; die ~en aus China 从中国进口的物品 【Ein-fuhr-be·schrän·kung】 f. 进口限制 【Ein-fuhr-be·stim·mung】 f. 进口条例: strenge ~en für Lebensmittel 严格的食品进口条例 【ein-füh·ren】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ (小心地)插入, 导入: einen Schlauch (durch den Mund) in den Magen ~ 把导管(通过口腔)插入胃中; den Penis in die Scheide ~ 把阴茎插入阴道 ❷ 进口: Rohstoffe (aus Übersee) ~ (从海外)进口原材料; Drogen werden illegal eingeführt 毒品被非法走私入境。 ❸ 引进, 采用, 推广: das Wahlrecht ~ 推行选举法; ein neues Lehrbuch an einer Schule ~ 在一所学校采用一本新教材; die Sommerzeit ~ 采用夏时制 ❹ ① 使熟悉: einen neuen Mitarbeiter ~ 让一个新同事熟悉工作 ② 引……入门, 指导…入门: jmdn. in die Philosophie Hegels ~ 给某人上黑格尔哲学入门课; einige einführende Worte sprechen 说几句开场白 ❺ 引见, 引荐, 介绍: jmdn. bei seinen Eltern [in die Gesellschaft, in sein Amt] ~ 把某人介绍给父母[大家, 他的单位] Ⅱ refl. (h.) ❶ [商业用语]获得知名度, 畅销: die Ware hat sich gut eingeführt 这种商品很畅销; ein (gut) eingeführtes Geschäft 生意兴隆的商店 ❷ (以某种方式)首次出场, 亮相: er hat sich im Klub gut eingeführt 他在俱乐部一出现就给人留下良好印象。 【Ein-fuhr-er·klä·rung】 f. (须呈交德国联邦银行的)进口说明; 进口报关单 【Ein-fuhr-er·laub·nis】 f. 进口许可(证) 【Ein-fuhr-frei·ga·be】 f. 进口免税 【Ein-fuhr-ge·neh·mi·gung】 f. 进口许可(证) 【Ein-fuhr-ge·schäft】 n. 进口业务 【Ein-fuhr-ha·fen】 m. 【经】进口港 【Ein-fuhr-han·del】 m. 进口贸易 【Ein-fuhr-höchst-gren·ze】 f. 进口最高限额 【Ein-fuhr-kon·tin·gent】 n. 【经】进口额度 【Ein-fuhr-land】 n. 〈复数: ...länder〉进口国: die Bundesrepublik ist ein beliebtes ~ für japanische Autos 联邦共和国是进口日本汽车很多的国家。 【Ein-fuhr-li·zenz】 f. 【经】进口许可 【Ein-fuhr-prä·mie】 f. 进口补贴 【Ein-fuhr-preis】 m. 进口价 【Ein-fuhr-schein】 m. 进口许可证 【Ein-fuhr-sper·re】 f. 禁止进口, 进口禁运: die ~ für britisches Rindfleisch 对英国牛肉的禁止进口 【Ein-fuhr-stopp】 m. (国家)进口禁令 【Ein-fuhr·über·schuss】 m. 入超 【Ein-füh·rung】 f. -, -en ❶ → einführen(❶,❸,❹,❺) ② 引言, 导论, 引论 【Ein·füh·rungs·ge·setz】 n. 【法律用语](解释一项法律的)施行法, 实施细则 【Ein-füh·rungs·kurs】 m. 【交易所】(证券)入市价 ❷ 入门课 【Ein-füh·rungs·preis】 m. 试销价格 【Ein-füh·rungs·vor·trag】 m. 入门讲座 【Ein-fuhr-ver·bot】 n. 禁止进口 【Ein-fuhr-ver·trag】 m. 进口合同 【Ein-fuhr-zoll】 m. 【经】进口税 【Ein-fuhr-zu·schuss】 m. 进口补贴 【ein-fül·len】 V. t. (h.) 注入, 装入, 倒进: Zucker (in Säcke) ~ 把糖装进袋里; Öl ~ 把油装进去 【Ein-füll-öff-nung】 f. 注入口 【Ein·füll·stut·zen】 m. 注入嘴, 注入管套 【Ein-fül·lung】 f. -, -en 注入 【ein·fü·ßig】 Adj. ❶ 一只脚的, 一条腿的: ein ~er Melkschemel 一个一条腿的挤奶凳 ❷ 【体】(足球运动员)只有一条腿能劲射的: selbst viele Bundesligafußballer sind ~ 即使许多德甲足球运动员也只有一条腿有射门力量。 【ein·füt·tern¹】 V. t. (h.) 【数据处理】输入(数据): einem Computer Daten ~ 给我一个计算机输入数据 【ein·füt·tern²】 V. t. (h.) 【园艺】(为了防寒而深深地)插埋: Setzlinge vor dem ersten Frost ~ 在第一次霜冻之前插埋插条 【Ein-ga-be】 f. -, -n ❶ 呈文, 申请书, 申诉书: eine ~ aufsetzen [an das Landratsamt richten] 起草[向县政府递交]呈文; eine ~ machen [weiterleiten, bearbeiten] 写[转交, 处理]呈文 ❷ 〈无复数〉注入, 输入(药物): nach der ~ des Beruhigungsmittels schlief die Kranke ein 输入镇静剂后女病人睡着了。 ❸ 【数据处理】① 〈无复数〉输入(数据): die ~ von Daten in eine Datenbank 向数据库输入数据 ② 输入的数据, 信息 ❹ 【体】边线(半)高球 【Ein-ga-be-feh·ler】 m. 【数据处理】输入错误, 录入错误 【Ein-ga-be-feld】 n. 【数据处理】(屏幕上的)数据输入区 【Ein-ga-be-ge·rät】 n. 【数据处理】输入装置 【Ein-gang】 m. -(e)s, -e ① 入口: der ~ eines Parks 公园的入口; der ~ zur Höhle 洞穴的入口; das Haus hat zwei Eingänge 这幢房子有两个入口; jmdm. den ~ versperren 阻挡某人进入; den ~ suchen 寻找入口; am [vor dem] ~ warten 在入口处[前]等候 ② 村口, 路口, 起点: sie wohnen am ~ des Dorfes [des Waldes]. 他们住在村口[森林的入口处]; bis zum ~ der Zielgeraden 直到终点直道的开始处 ③ 器官的开口: der ~ des Magens 胃的开口, 贲门 ❹ [罕]门路, 门径: er fand ~ in diese Kreise/diesen Kreisen 他找到进入这些圈子的门路。 ❺ 〈无复数〉开头, 开始: am ~ der Veranstaltung wurde gesungen 活动开始时大家唱歌; sie verfasste den ~ seiner Rede 她给他的讲话写了开头。 ❻ 【办公】① 〈无复数〉(邮件、货物)到达: den ~ der nächsten Sendung abwarten 等待下一批邮件的到达; nach ~ des Geldes 钱收到以后 ② 〈常用复数〉到达的邮件、货物: die Eingänge sortieren 把到达的邮件(或货物)分类 【ein-gän·gig】 Adj. 易懂好记的: eine ~e Melodie 一段很好记的旋律; ~e Balladen 易懂好记的叙事诗 <591> Ein-gän·gig·keit 【Ein-gän·gig·keit】 f. - 浅显易懂 【ein·gangs¹】 Adv. 一开始: das wurde ~ bereits erwähnt 这在开始时已经提到; das ~ Gesagte 开头时说过的话; ~ wurde ein Lied gesungen 开始时唱了一首歌。 【ein·gangs²】 Präp. 〈支配第二格〉 ① 〈表示地点〉在……的开头: ~ der Kurve 弯道的开头 ② 〈表示时间〉在…开始时: ~ des letzten Jahrhunderts 上个世纪初 【Ein-gangs-be·stä·ti·gung】 f. 【办公】收讫证明, 收讫回条, 收讫确认书 【Ein-gangs-buch】 n. 【会】收款登记簿, 收件登记簿 【Ein-gangs-da·tum】 n. 【办公】收件日期 【Ein-gangs-for·mel】 f. (文章、信件)开头的格式 【Ein-gangs-ge·halt】 n. 起点工资, 初始工资 【Ein-gangs-hal·le】 f. 门厅 【Ein-gangs-kreis】 m. 【电】输入电路 【Ein-gangs-stem·pel】 m. 【办公】收件章 【Ein-gangs-steu·er·satz】 m. 初始税率(累计税的最低级别) 【Ein-gangs-stro·phe】 f. 诗的首句 【Ein-gangs-stu·fe】 f. 【教】① → Orientierungsstufe ② 初始阶段(小学一、二年级) 【Ein-gangs-tor】 n. (入口处的)大门 【Ein-gangs-tür】 f. (入口处的)门 【Ein-gangs-ver·merk】 m. 【办公】收件标注, 收讫标记 【Ein-gangs-wort】 n. 〈复数:-e; 常用复数〉开幕词 【Ein-gangs-zei·le】 f. (诗或歌的)首行 【ein-ge·ben*】 V. t. (h.) ❶ 注入, 输入(药物), 喂药: dem Kranken stündlich die Tropfen ~ 每小时给病人喂药水 ❷ 【数据处理】输入(数据): Daten [Informationen, Befehle] (in einen Computer) ~ (给一个计算机)输入数据[信息, 指令] ❸ [旧]递交: ein Gesuch ~ 递交申请 ❹ [雅]使想起, 促使: diese Idee hat ihr ein guter Geist eingegeben 这个想法是冥冥上苍给她的, 她突发这个奇想。 【ein-ge-bet·tet】 Adj. 置于, 位于, 处于: ~ in die/der Landschaft 处于某一地方 【ein-ge-bil·det】 Adj. [贬]自负的, 高傲的, 恃才傲物的: ein ~er Mensch 一个自负的人; sie ist furchtbar ~ 她目中无人; worauf bist du so ~? 你有什么了不起的? er ist maßlos (auf seine Stellung) ~ 他(因其地位)目空一切。 【Ein-ge-bil·det·heit】 f. - 自负, 高傲, 目空一切 【Ein-ge-bin·de】 n. -s, - [瑞, (其他情况为)旧](教父教母给教子的)受洗礼物 【ein-ge-bo·ren¹】 Adj. ❶ 土生土长的: die ~e Bevölkerung 当地人, 土著居民 ❷ [雅]天生的, 天赋的: einem Menschen ~e Kräfte 一个人天生的能力 【ein·ge·bo·ren²】 Adj. 【宗】唯一的, 独生的: Gottes ~er Sohn 上帝唯一的儿子 【Ein·ge·bo·re·ne, Ein·ge·bor·ne】 m. /f. -n, -n 〈按形容词变化〉土著民族, 原住民, 土生土长的人: die ~n Australiens 澳大利亚的土著民族(注意: Eingeborene 含有歧视意, 复数时可选用以下比较中性的词: Urbevölkerung, einheimische Bevölkerung, Ureinwohnerinnen und Ureinwohner 及专业词汇Autochthone) 【Ein-ge-bo·re·nen·spra·che】 f. 土著语言 【Ein-ge-bor-ne】 → Eingeborene 【ein-ge-bracht】 → einbringen (❶) 【Ein-ge-brach·te】 n. -n 〈变化如 Junge²〉[旧]嫁妆 【ein·ge·buch·tet】 ❶ → einbuchen ❷ Adj. 凹进去的, 有凹陷的: eine ~e Küste 有海湾的海岸; ~e Schläfen 凹陷的太阳穴 【ein-ge-bun-den】 → einbinden 【Ein-ge·bung】 f. -, -en [雅]灵感: eine ~ haben 有了一个灵感; einer ~ folgend, änderte er seinen Plan 他突发奇想改变了自己的计划; künstlerische [musikalische] ~en 艺术的[音乐的]灵感 【ein-ge-dellt】 → eindellen 【ein-ge-denk¹】 Adj. 〈支配第二格, 用于词组〉念及: **einer Sache eingedenk sein/bleiben** [雅]想起或挂念一件事惰: er war/blieb (dessen) stets ~, dass er ohne Einfluss war 他总是想着, 他没有产生影响, 为此他始终耿耿于怀; ~ seines Verdienstes 念及他的功劳 【ein-ge·denk²】 Präp. 〈支配第二格〉因为, 由于: er erhielt diese Auszeichnung ~ seines Verdienstes 他因功绩卓著获得了这个奖励。 【ein·ge·fah·ren】 → einfahren (Ⅱ) 【ein-ge-fal·len】 Adj. 消瘦的, 凹陷的: ~e Wangen 凹陷的双颊; sie sieht sehr ~ aus 她看起来很消瘦。 【ein-ge-fleischt】 Adj. ❶ 固执的, 立志不移的: ein ~er Junggeselle 一个固执的独身者; eine ~e Optimistin [Atheistin] 一个固执的女乐天派[无神论者]; ~e Gegner des Flughafens 这个机场固执的反对者 ❷ 根深蒂固的: ein ~es Vorurteil 根深蒂固的偏见; ~e Sparsamkeit 以为常的节俭作风; ~e Gewohnheiten 根深蒂固的习惯; ihr Misstrauen war tief ~ 她的不信任感根深蒂固。 【ein-ge-frie·ren*】 V. t. (h.) → einfrieren (Ⅱ) 【ein-ge-fuchst】 → einfuchsen 【ein-ge-führt】 → einführen (Ⅱ) 【ein-ge-hen*】 V. i. (s.) [雅]① 进入, 载入, 被接受: etw. geht in jmds. Bewusstsein ein 某人意识到某事; die Ereignisse sind in die Geschichte eingegangen 这些事件将载入史册; **in das Reich des Todes** [**zur ewigen Ruhe**] ~ [婉]进入死神的王国[安眠之地](意指: 去世) ② [罕]走进 ③ 【(尤指)办公】到达: Gelder [Nachrichten] gehen ein 资金[消息]收到; der Brief ist nicht bei uns eingegangen 这封信我们没有收到。 ❹ [口]① 理解, 掌握, 接受: ihr geht alles leicht ein 她所有东西都领会得很快; es will mir nicht ~, dass du uns verlässt 我接受不了你要离开我们的现实。 ② (恭维等被很舒服地)接受, 受用: das Lob [Kompliment] ging ihm glatt ein 这个夸奖[恭维话]他听起来很顺耳。 ❺ (布料, 衣物)缩水: das Kleid ist bei der Wäsche eingegangen 这条连衣裙洗后缩水了。 ❻ ① (动物)死亡: die Katze geht bald ein 这只猫快死了; er ist an dieser Krankheit jämmerlich eingegangen [口]他得这个病, 死得很痛苦; bei dieser Hitze kann man ja ~ 这简直要把人热死。 ② (植物)枯死: die Bäume werden ~ 这些树要枯死了。 ③ [口]停业, 停刊, 倒闭: die kleinen Läden gehen alle ein 小店铺都关门了; die Zeitung ist eingegangen 这家报纸停刊了。 ❼ ① [口]亏损, 赔本: bei diesem Geschäft ist er ganz schön eingegangen 这次买卖让他赔了血本。 ② 【体】[行业语]惨败: die Mannschaft ist im Lokalderby sang- und klanglos eingegangen 这个队在地区比赛中无声无息地败北了。 ❽ 探讨, 研究, 发表意见, 作出反应: auf jmdn. [auf jmds. Fragen] ~ 研究某人的观点[某人提出的问题]; sie gehen sehr auf das Kind ein 他们很理解这个孩子; er ist auf ihren Plan nicht eingegangen 他不同意她的计划; er ging auf diesen Ton nicht ein 他不理睬这种口气。 Ⅱ V. t. (h.) 建立(契约)关系: ein Bündnis (mit jmdm.) ~ (跟某人)缔结联盟; Verpflichtungen [ein Risiko] ~ (按约定)承担义务[风险]; eine Wette ~ 打赌; mit jmdm. die Ehe ~ 跟某人缔结婚姻关系; die beiden Stoffe gehen eine Verbindung ein 【化】这两种物质化合成一种化合物。 【ein·ge·hend】 Adj. 详细的, 深入的, 认真的, 仔细的: ein ~er Rat 一个详细的建议; ~e Forschungen 深入的研究; sich ~ mit etw. beschäftigen 深入研究某事; sich ~ nach jmdm. erkundigen 仔细打听某人的事; ~ über etw. berichten 详细报道某事; sie musterte ihn ~ 她仔细打量他。 【ein-ge-keilt】 → einkeilen (②) 【Ein-ge-koch·te】 n. -n 〈变化如 Junge²〉煮透装瓶保存的食品, 罐头 【ein-ge-legt】 → einlegen (❶,❷②) 【ein-ge-lei-sig】 → eingleisig 【ein-ge-lernt】 → einlernen 【Ein-ge-mach·te】 n. -n 〈变化如 Junge²〉煮透后装瓶保存的食品, 罐头: im <592> Keller steht auch ~s 地窖里还有罐头食品; das ~ von der Bank holen [转]从银行取出存款; **ans Eingemachte gehen** [转, 口]动用储备 【ein-ge-mein-den】 V. t. (h.) (行政上)将…并入: der Vorort soll (in die Stadt Frankfurt/nach Frankfurt) eingemeindet werden 该近郊区应并入(法兰克福)。 【Ein-ge-mein-dung】 f. -, -en 并入 【ein-ge-nom-men】 → einnehmen (❶) 【Ein-ge-nom-men-heit】 f. - 自高自大, 自负, 傲慢 【ein-ge-pfercht】 [旧]→ einpferchen(②) 【Ein-ge-rich·te】 n. -s, - [专业用语]锁芯 【Ein·ge·sandt】 n. -s, -s 〈复数罕用〉[旧]读者来信 【ein·ge·schlech·tig】 Adj. 【植】单性的: ~e Blüten 单性花 【ein-ge-schlecht-lich】 Adj. 单一性别的, 同一性别的: eine ~e Wohngemeinschaft 单一性别的居住集体 【ein-ge-schlif-fen】 → einschleifen (Ⅱ) 【ein-ge-schlos-sen】 → einschließen 【ein-ge-schnappt】 → einschnappen (②) 【ein-ge-schos·sig】 Adj. (建筑物)只有一层的: ~e Häuser 平房 【ein-ge-schränkt】 → einschränken 【Ein-ge-schränkt·heit】 f. - 拮据 【ein-ge-schrie·ben】 → einschreiben (Ⅰ❶②, Ⅱ) 【ein-ge-schwo·ren】 → einschwören (②) 【ein-ge-ses·sen】 Adj. (长期)定居的, 本乡本土的: eine ~e Familie [Institution] 一个长期在本地居住的家庭[本地机构]; bist du hier ~? 你是本地人吗? 【Ein-ge-ses·se·ne】 m. /f. -n, -n 〈按形容词变化〉本地人 【Ein-ge-sot-te·ne】 n. -n [奥]〈变化如 Junge²〉煮熟后装瓶保存的水果, 罐头水果 【ein-ge-spielt】 → einspielen (Ⅰ, Ⅱ②①) 【ein-ge-sprengt】 → einsprengen (❶) 【ein-ge-sprun·gen】 → einspringen (Ⅰ) 【ein-ge-stan-de·ner-ma·ßen】 Adv. 坦率地说: wir haben uns ~ unfair verhalten 坦率地说, 我们做的有失坦荡(或有失公正)。(意指: 采用了不正当的手段。) 【Ein-ge-ständ-nis】 n. -ses, -se 坦白, 承认, 供认: das ~ ihres Versagens [ihres Irrtums] 承认他们(她)的失败[误会]; sein Schweigen wirkte wie ein ~ (seiner Schuld) 他的沉默就好像是承认了(自己的责任)。 【ein·ge·ste·hen*】 V. t. (h.) 承认, 坦白, 交代, 供认: eine Schuld [einen Irrtum, eine Niederlage] ~ 承认过失[错误, 失败]; er hat ihm seine Angst eingestanden 他向他坦白说, 他很害怕; ich wollte mir nicht ~, dass ich mich geirrt hatte 我不想承认是我搞错了。 【ein-ge-stellt】 Adj. (思想上)具有某种倾向的, 有某种态度的: ein fortschrittlicher Mann 一个思想进步的人; konservative Kreise 保守群体, 保守人士; man weiß nicht, wie er (politisch) ~ ist 人们不知道他的(政治)倾向。 【ein-ge-stri-chen】 Adj. 【乐】撇一撇的(乐谱中加”或数字 1, 表示中高音的): das ~e A 撇一撇的 A 音 【ein-ge-tra-gen】 → eintragen (❶③) 注册的, 登记的: eingetragene Genossenschaft(缩写: eG/e. G.)/Eingetragene Genossenschaft(缩写 EG)注册合作社; eingetragener Verein(缩写: e. V.)/Eingetragener Verein(缩写: E. V.)注册协会 【Ein-ge-tropf·te】 n. -n 〈变化如 Junge²〉[奥]面鱼儿, 面穗儿 【ein·ge·wach·sen】 Adj. → einwachsen ❷ 绿树成荫的, 树木葱茏的: ein ~er Garten 绿树葱茏的花园 【Ein-ge-weck·te】 n. -n [地区]〈变化如 Junge²〉煮透后装瓶保存的食品 【Ein-ge-wei·de】 n. -s, - 〈常用复数〉内脏: die ~ sind verletzt [treten hervor] 内脏受伤了[露了出来]; einem geschlachteten Huhn die ~ herausnehmen 取出被宰杀的鸡的内脏; der Hunger wühlt in seinen ~n [转]他肠子都要饿断了。 【Ein-ge-wei·de-bruch】 m. 【医】内脏疝 【Ein-ge-wei·de-sen-kung】 f. 【医】内脏下垂 【Ein-ge·wei·de·wurm】 m. 消化道寄生虫 【Ein·ge·weih·te】 m. /f. 〈按形容词变化〉知情者, 知情人: nur für ~ verständlich sein 只有知内情者才明白 【ein-ge-wöh·nen】 Ⅰ V. refl. (h.) 适应, 习惯(新环境): ich habe mich an meinem neuen Arbeitsplatz [in der neuen Umgebung] rasch eingewöhnt 我很快就适应了新的工作岗位[新的环境]。 Ⅱ V. t. (h.) 使适应, 使习惯(新环境): ein Tier im Zoo ~ 让动物适应动物园的环境 【Ein-ge-wöh-nung】 f. → eingewöhnen 【ein-ge-wur·zelt】 → einwurzeln 【ein-ge-zo·gen】 Adj. [罕]隐居的, 隐姓埋名的: ein sehr ~es Leben führen 过着隐姓埋名的生活 【Ein-ge-zo·gen·heit】 f. - [罕]隐居, 隐姓埋名 【ein-gie·ßen*】 V. t. (h.) ① 灌进, 注入, 倒入: er goss ihm einen Schnaps ein 他给他倒了一杯烧酒。 ② (用一种饮料)装满: soll ich dir noch ein Gläschen ~? 我再给你斟上一小杯? ❸ 把…浇筑在…里面: in das Glas aus Kristall war eine silberne Figur eingegossen 这个水晶杯里铸了一个银制雕像; die göttliche Gnade wird in die Herzen eingegossen [转]上帝的恩典牢记心中。 【ein-gip-sen】 V. t. (h.) ❶ 用石膏固定: einen Nagel (in die Wand) ~ 用石膏把一颗钉子固定(在墙上) ❷ 给…打上石膏: ein gebrochenes Bein ~ 给一条骨折的腿打上石膏; er wurde eingegipst 他被打上了石膏。 【ein-git-tern】 V. t. (h.) 用栅栏圈上: das Denkmal wurde eingegittert 纪念碑用栅栏围了起来 【Ein-glas】 n. -es, -er [旧]单片眼镜 【ein-gla-sen】 V. t. (h.) [地区]把…压在玻璃下面, 把…镶在镜框里 【ein-glei-sen】 V. t. (h.) 【技】(把有轨车辆)纳入轨道: die Lok wurde hydraulisch eingegleist 用液压技术把火车头纳入轨道。 【ein·glei·sig, [罕] ein·ge·lei·sig】 Adj. ❶ 单轨的: eine ~e Bahnlinie 单轨铁路线 ② 单向的, 没有其他可能性的: eine ~e Politik 一个单向的政策 ③ 【体】单轨制的(全国性的, 不划分成地方小组的): eine ~e Bundesliga 单轨制的甲级联赛 【ein-glie-dern】 V. t. (h.) ❶ 列入, 加入, 划入: das Dorf wird der/in die Verbandsgemeinde eingegliedert 这个村子被划入了联合教区; jmdn. in einen Arbeitsprozess ~ 把某人纳入一个生产过程中 Ⅱ refl. (h.) 加入, 融入: du kannst dich nicht in die Gemeinschaft ~ 你无法融入这个集体。 【Ein-glie-de·rung】 f. -, -en → eingliedern 【ein·gra·ben*】 V. t. (h.) ① 埋藏, 掩埋, 埋入: einen Kadaver ~ 掩埋动物腐尸; einen Pfahl einen Meter tief ~ 把一根柱子埋入地下一米深; eine Kiste mit Wertsachen ~ 埋藏一箱财宝 ② 种入(植物): ein Bäumchen [einen Strauch] ~ 种一棵小树[一丛灌木] ❸ [雅]雕刻: eine Inschrift in den Grabstein ~ 在墓碑上刻铭文 ❹ 压出: die Räder gruben ihre Spuren in den Sand ein 车轮在沙地上留下车辙。 Ⅱ refl. (h.) ❶ 把自己埋入: der Krebs hat sich eingegraben 螃蟹把自己埋了起来。 ❷ (深深地)嵌入, 切入: der Fluss hat sich in das Gestein eingegraben 河流切入岩石; tiefe Furchen hatten sich in sein Gesicht eingegraben [转]深深的皱纹刻在他的脸上; das Erlebnis grub sich tief in sein Gedächtnis ein [转]这段经历铭刻在他的记忆中。 【Ein-gra-bung】 f. -, -en → eingraben 【ein-grät-schen】 V. i. (h.) ① 【体】分腿腾越 ② 【体】(足球)分腿跳起冲撞对方球员 【ein-gra-vie-ren】 V. t. (h.) 刻入, 镌刻: die Initialen in den Ring ~ 把名字起首字母刻在戒指上 【Ein-gra-vie-rung】 f. -, -en → ein- <593> gravieren ❷ 镌刻的文字或图案 【ein·grei·fen*】 V. i. (h.) ❶ 插手, 干涉, 参与, 介入: in eine Diskussion [in einen Streit] ~ 介入一场讨论[一场争吵]; helfend ~ 伸出援助之手; die Polizei musste ~ 警方不得不插手; diese Maßnahme greift tief in unsere Rechte ein 这项措施大大侵犯了我们的权利; 〈用作名词〉sein beherztes Eingreifen rettete die Lage 他有力的干涉挽救了局势。 ❷ 【技】嵌接, 啮合, 咬合: das Zahnrad greift ins Getriebe ein 齿轮嵌接在传动装置中。 【Ein-greif-trup·pe】 f. -, -n 【军】(派遣到危机地区的)干预部队 【ein·gren·zen】 V. t. (h.) ❶ 标出………界线, 围住: eine Hecke grenzt das Grundstück ein 一圈矮树篱围住了这块地皮。 ❷ 限制, 限定, 使局限于: das Diskussionsthema wurde (auf die wichtigste Frage) eingegrenzt 讨论的题目有限制(限于最重要的问题)。 【Ein·gren·zung】 f. -, -en ❶ → eingrenzen ❷ 围篱, 围栏, 界线, 界标 【Ein-griff】 m. -(e)s, -e ❶ (不正当的)干涉, 干预, 侵犯: ein schwerwiegender politischer ~ 严重的政治干预; ein ~ in die Natur 对自然的侵害; staatlichen ~en ausgeliefert sein 遭受国家干预 ❷ 【医】(尤指对内脏的)手术(治疗): ein operativer ~ 一次手术; sich einem leichteren ~ unterziehen 动一个较小的手术 ❸ [专业用语]男内裤的开口 【Ein-griffs-mög-lich·keit】 f. 干预的可能性 【ein·grü·nen】 V. t. (h.) 【园艺】种草: eine Fläche ~ 在一块地上种上草皮 【Ein-grü-nung】 f. -, -en → eingrünen 【ein-grup-pie-ren】 V. t. (h.) 将…编入, 将………编组: die Arbeiter in verschiedene Lohngruppen ~ 把工人分成不同的工资组; jmdn. falsch ~ 把某人错误分组 【Ein-grup·pie·rung】 f. -, -en → eingruppieren 【Ein-guss】 m. -es, -e ❶ 【铸】(铸型)浇筑, 灌注 ❷ (铸型)浇注口 【ein-ha-cken】 V. i. (h.) (不断地)啄, 凿, 砍: der Sperber hackte auf sein Opfer ein 鹊鹰不断地啄着它的猎物; alle hacken auf ihn ein [转]所有人都指责他。 【ein-ha-ken】 V. t. (h.) ❶ 钩住, 钩入: den Fensterladen ~ 钩住百叶窗; das Seil in die/[罕] der Öse ~ 把绳子钩入索套 ❷ 挽着(别人的胳膊): sie hakte ihn ein 她挽住他; 〈也可带 sich) sich bei jmdm. ~ 挽着某人的胳膊 ❸ [口]打断别人的话, 插嘴: bei dem Wort Emanzipation hakte sie sofort ein 当讲到女性解放这个词时, 她立刻插了进来。 【ein·halb·mal】 Wiederh. zahlw. ① 一半: ~ so viel 一半那么多; ~ so groß wie dieses Paket 像这个包裹一半大; ~ mehr 多一半; ~ teurer 贵一半 ② [口]多一半 【Ein·halt】 〈用于词组〉**jmdm. [einer Sache] Einhalt gebieten/tun** [雅]阻止某人[某事], 制止某人[某事]: sie redete unaufhörlich, und niemand gebot ihr ~ 她不停地说, 没人制止她; einem Übel [einer Seuche] ~ tun 制止一件坏事[瘟疫蔓延] 【ein-hal·ten*】 Ⅰ V. i. (h.) [雅]停止: er hielt in der/mit der Arbeit ein 他停下工作; halt ein! 停下! Ⅱ V. t. (h.) ❶ [旧]使停住: ein Pferd ~ 让一匹马停下来 ② [地区]忍住, 憋住: das Kind kann es nicht mehr ~ 这个小孩(大小便)憋不住了。 ❸ ① 遵守, 遵循: einen Termin [sein Versprechen] ~ 遵守约定[承诺]; eine strenge Diät ~ 遵循严格规定的食谱 ② 保持, 不偏离, 不超越: die vorgeschriebene Geschwindigkeit ~ 不超过限速; einen Kurs ~ 遵循一条路线 ❹ 【手艺】将………改瘦: den Ärmel etwas ~ 把袖子改瘦些 【Ein-hal-tung】 f. - ① 遵守, 遵循: auf die ~ der Etikette achten 注意遵守礼节 ② 保持, 不偏离 【ein-häm·mern】 Ⅰ V. t. (h.) ① [罕]用锤子锤入: einen Pflock (in den Boden) ~ 把一根柱子锤入(地里) ② 用锤子敲出: Rillen in den Beton ~ 在预制板上敲出凹槽 ③ (通过不断重复)教会: einem Kind die Regeln ~ 向孩子灌输规则 Ⅱ V. i. (h.) 不停地用锤子敲打: er hämmerte auf den Stein ein 他不停地敲着那块石头; der Boxer hämmerte auf seinen Gegner ein [转]拳击手一次次猛击对手; unaufhörlich hämmert Lärm auf uns ein [转]噪音不停地向我们袭来。 【ein·hams·tern】 V. t. (h.) [口]大量获得, 得到 【Ein-hand-be·die·nung】 f. 单手操作 【ein·han·deln】 V. t. (h.) 买进, (以某物)换进: im Krieg hatten sie den Schmuck gegen/für Lebensmittel eingehandelt 在战争期间他们把首饰换了食品。 Ⅱ refl. (h.) ① [口](因某行为而招致不良后果)挨, 遭, 吃苦头: sich wegen seines Zuspätkommens einen Verweis ~ 因为迟到而挨剋; in der letzten Spielminute handelte sich der Libero noch eine gelbe Karte ein 比赛最后一分钟, 自由人还吃了一张黄牌; sich ein paar Ohrfeigen ~ 挨了几个耳光 ② (因某行为而)染上疾病: im Urlaub hat er sich eine Geschlechtskrankheit eingehandelt 度假时他染上了性病。 【ein-hän·dig】 Adj. 单手的, 只用一只手的: ~ Klavier spielen 用一只手弹钢琴; eine ~ geschlagene Rückhand 一个单手打的反手球 【ein·hän·di·gen】 V. t. (h.) 交给: jmdm. Geld [die Schlüssel] ~ 交给某人钱[钥匙] 【Ein-hän-di-gung】 f. → einhändigen 【Ein·hand-seg·ler】 m. 单人帆船赛手 ❷ 单人帆船 【Ein·hand-seg·le·rin】 f. → Einhandsegler(❶, 指女性) 【ein-hän·gen】 V. t. (h.) ① (用挂钩、搭扣)挂住, 挂上, 挂牢: eine Tür [den Fensterladen] ~ 把门[窗板叶]挂上挂钩 ② [渐旧]挂上(电话听筒, 结束谈话): er hatte bereits (den Hörer) eingehängt 他已经(把听筒)挂上了。 ❸ 挽住某人胳膊: sie hängte ihren Arm in seinen ein 她挽住他的胳膊。 【Ein-hän·ge-ö·se】 f. 挂扣 【ein-har-ken】 V. t. (h.) [德国北部地区](把种子、肥料)耙进地里 【ein-hau-chen】 V. t. (h.) [雅]吹入, 注入, 赋予: jmdm. neues Leben ~ 赋予某人新的生命 【Ein-hau-chung】 f. → einhauchen 【ein-hau·en*】 Ⅰ V. t. (h.) 〈haute/[渐旧]hieb ein, hat eingehauen〉 ① 砍入, 打入, 刻凿: in den/[罕] in dem Stein war eine Inschrift eingehauen 这块石头上刻有铭文 ② 钉入, 敲入: den Nagel (in die Wand) ~ 把钉子钉入(墙中) ❸ 打碎, 打坏: eine Fensterscheibe ~ 打碎窗玻璃; er hat ihm den Schädel eingehauen 他把他的头打烂了。 Ⅱ V. i. (h.) ❶ 猛揍, 狠打: auf die Pferde ~ 猛打那些马匹; er hieb/haute auf seinen Gegner ein 他猛击对手。 ❷ [口]狼吞虎咽, 狂饮暴食: beim Frühstück hauten/hieben sie ordentlich ein 早餐时他们猛吃猛喝了一通。 ❸ [罕]喀嚓地击中并着火爆炸 【ein-hau-sen】 V. refl. (h.) [瑞]落户 【ein-hau-sig】 Adj. 【植】雌雄同株的: ~e Pflanzen 雌雄同株的植物 【Ein-häu-sig·keit】 f. - 【植】雌雄同株 【ein-he-ben*】 V. t. (h.) ❶ (对准固定点)挂上, 安上, 装上: die Tür wieder ~ 把门重新安上 ❷ [德国南部地区, 奥]征收, 收取: einen Beitrag ~ 收取会费 【Ein-he-bung】 f. -, -en [德国南部地区, 奥]征收, 收取: die ~ von Gebühren [Steuern, Beiträgen] 征收费用[税款, 会费] 【ein·hef·ten】 V. t. (h.) ❶ 将……夹入: Briefe [Akten] in den Ordner ~ 把信[卷宗]夹入文件夹; die Akte wurde noch im alten Ordner eingeheftet 卷宗还夹在以前的文件夹里。 ❷ (用粗针脚)缝上: den Ärmel ~ (用粗针脚)把袖子缝上 【ein-he-gen】 V. t. (h.) 【(尤指)林, 园艺】用篱笆围上, 圈围: eine Schonung ~ 把育林区圈起来 【Ein-he-gung】 f. -, -en ❶ 【(尤指)林, 园艺】→ einhegen ❷ 篱笆 【ein-hei-len】 V. i. (s.) 【医】长(到身体组织)上: die übertragene Haut ist <594> eingeheilt 移植的皮肤长上了。 【Ein-hei-lung】 f. -, -en 【医】→ einheilen 【ein·hei·misch】 Adj. ① 本地的, 本乡的, 土著的: die ~e Bevölkerung 本地居民 ② 当地的, 本地的, 本国的: ~e Pflanzen [Tiere] 本地植物[动物]; ~e Rohstoffe 本地原材料; die ~e Mannschaft wurde von den Fans gefeiert 主队受到球迷们的欢迎。 【Ein-hei-mi-sche】 m. /f. -n, -n 〈按形容词变化〉当地人, 本地人: einen ~n nach dem Weg fragen 向一个当地人问路 【ein-heim-sen】 V. t. (h.) [口]大量获得: viele Gewinne ~ 大赚一笔, 大撈一把; viele Preise [viel Lob] ~ 获得许多奖项[许多赞扬] 【Ein-hei-rat】 f. -, -en 入赘, 嫁给 【ein-hei-ra-ten】 V. i. (h.) (尤指男子)通过婚姻成为家庭或企业的一员, 入赘, 嫁给: in eine alte Familie [Firma] ~ 通过联姻进入一个世家[一个公司] 【Ein-heit】 f. -, -en ❶ 整体, 整体性, 统一: die wirtschaftliche [nationale] ~ eines Volkes 一个民族的经济[国家]统一; ~ von Form und Inhalt 形式和内容的统一; die einzelnen Teile des Werkes bilden zusammen eine ~ 这部作品的各个部分构成一个整体。 ❷ 单位: der Meter ist ~ des Längenmaßes 米是长度单位; das Präparat enthält tausend ~en Penizillin 这种制剂含一千单位青霉素。 ❸ 【(尤指)军】部队: zu einer anderen ~ versetzt werden 被调到另一个部队; eine motorisierte ~ 一支摩托化部队 【ein-heit-lich】 Adj. ① 统一的, 完整的, 整体的: ein ~es Werk 一部完整的作品; das muss ~er gestaltet werden 这必须搞得更加完整统一。 ② 统一的, 一致的, 一律的, 同样的: ~e Kleidung 统一的服装; das muss ~ geregelt werden 这事的处理必须统一。 【Ein-heit-lich-keit】 f. - → einheitlich 【Ein-heits-be·stre-bun·gen】 Pl. 谋求统一的努力 【Ein-heits-flä·che】 f. 单位面积 【Ein-heits-for-mu·lar】 n. 标准格式, 统一表格 【Ein-heits-front】 f. 统一战线 【Ein-heits-ge·werk·schaft】 f. 统一工会 【Ein-heits-klei·dung】 f. [(常作)贬]统一着装 【Ein-heits-kurz·schrift】 f. 〈无复数〉统一速记法 【Ein-heits-lis·te】 f. 【政】(包括各党派候选人)统一参选名单 【Ein-heits-look】 m. [(常作)贬]一模一样, 千篇一律: Häuser [Kleider] im ~ 一模一样的房子[服装]; dort fahren Taxis ohne den sonst üblichen ~ 那儿的出租车不像其他地方那样一个模样。 【Ein-heits-maß】 n. 统一尺寸, 统一标准 【Ein-heits-par·tei】 f. 〈用于名称〉Sozialistische Einheitspartei Deutschlands (原民德的)德国统一社会党(缩写: SED) 【Ein-heits-preis】 m. 统一价格 【Ein-heits-staat】 m. 中央集权制国家 【Ein-heits-stre-ben】 n. 谋求统一 【Ein-heits-sys·tem】 n. 单位制 【Ein-heits-ta·rif】 m. 统一工资标准 【Ein-heits-vo·lu-men】 n. 单位体积 【Ein-heits-wäh·rung】 f. 统一货币: die europäische ~ 欧洲统一货币 【Ein-heits-wert】 m. 【税】课税标准价格 【Ein-heits-zeit】 f. (几个时区共同使用的)统一时间; 单位时间 【Ein-heits-zoll】 m. 统一关税 【ein-hei-zen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 生火: den Ofen [Kessel] ~ 给炉子[锅炉]生火 ② 生火取暖: sie haben das Zimmer tüchtig eingeheizt 他们把房间烧得很暖和。 Ⅱ V. i. (h.) ❶ [口]猛喝: er hat wieder ganz schön eingeheizt 他又喝得酩酊大醉。 ❷ [口]训斥, 责骂, 告诫: dem werde ich gehörig ~, wenn er das noch mal tut 他要是再这么干, 我就要好好教训教训他; sie hat ihm wegen seiner Schlamperei ganz schön eingeheizt 他整天吊儿郎当, 她把他狠狠地训了一顿; die Band hat den Fans ganz schön eingeheizt [转]乐队把歌迷们的情绪烧得火辣辣的。 【ein-hel-fen*】 V. i. (h.) [地区]提示, 提词, 提白: wenn du im Text hängen bleibst, helfe ich dir ein 如果你课文背不下来, 我给你提示。 【ein·hel·lig】 Adj. 完全一致的, 异口同声的: ~e Zustimmung 一致同意; sie waren ~ der Meinung, dass er gut gespielt hat 他们一致认为他打(弹)得很好。 【Ein-hel-lig·keit】 f. - → einhellig 【ein-hen-ke-lig, ein·henk·lig】 Adj. 一个把的: ein ~er Topf 单把的锅 【ein-hen-keln】 V. t. (h.) [地区]挽着, 挽起(别人的胳膊) 【ein-henk-lig】 → einhenkelig 【ein·her】 Adv. [奥]进来: komm ~! 进来! 【ein-her-fah-ren*】 V. i. (s.) [雅](以某种方式)从某人眼前开过: sie sah ihn stolz mit seinem neuen Wagen ~ 她看见他开着他的新车炫耀地从眼前开过。 【ein-her-ge-hen*】 V. i. (s.) [雅] ❶ (以某种方式)从某人眼前走过 ❷ 随之出现, 与…同时出现: die Krankheit geht meist mit Fieber einher 这种病常伴以发烧。 【Ein-he-ri-er】 m. -s, - 【日耳曼神话】阵亡战士 【ein-her-re-den】 V. i. (h.) 随便说说, 信口开河: das hat er bloß so einhergeredet 这他不过是随口说说。 【ein-her-schrei·ten*】 V. i. (s.) [雅](在某人眼前)大步走过, 阔步走来 【ein-her-stol·zie·ren】 V. i. (s.) 骄傲地走来走去, 大摇大摆地走过 【ein-hie-ven】 V. t. (h.) [海员用语]拉上, 卷上; 收起 【ein-hin】 Adv. [奥, 巴伐利亚地区]进来 【ein·hö·cke·rig, ein·höck·rig】 Adj. 单峰的: das ~e Dromedar 单峰骆驼 【ein-hol-bar】 Adj. 可赶上的, 可追回的: ein nicht ~er Vorsprung 领先太多, 追不上 【ein-ho-len】 V. t. (h.) ① 赶上, 追上: geht schon voraus, ich hole euch wieder ein 你们先走吧, 我会赶上你们的; die Vergangenheit hat ihn eingeholt [转]过去的事总是缠着他。 ② 弥补, 挽回: die verlorene Zeit [das Versäumte] rasch wieder ~ 迅速地挽回失去的时间[错过的事情] ③ 降下(旗), 收起(网): die Fahne ~ 降旗; die Fischer holten die Netze ein 渔民收上渔网。 ④ [口]购买: Brot [Gemüse] ~ 买面包[蔬菜]; sie ist ~ gegangen 她去买东西了。 ⑤ 出迎, 迎接: die hohen Gäste [die neuen Glocken] wurden eingeholt 贵宾[新的大钟]被迎了进来。 ⑥ 征求, 请求给予, 取得: ein Gutachten ~ 请求给予鉴定; Erkundigungen über jmdn. ~ 打听某人的情况; eine Genehmigung ~ 征得同意; ich habe seinen Rat eingeholt 我征求了他的意见。 【Ein-hol-netz】 n. [口]购物网兜 【Ein-hol-ta-sche】 f. [口]购物袋 【Ein·ho·lung】 f. - → einholen (②, ❹, ⑤) 【ein·hö·ren】 V. refl. (h.) 听熟, 听会, 耳熟能详: in das Stück muss ich mich erst ~ 这个曲子我得先听听, 熟悉一下。 【Ein-horn】 n. -(e)s, -er 独角兽(尤为贞洁和处女的象征) 【Ein-hu-fer】 m. -s, - 【动】奇蹄动物: Pferde sind ~ 马是奇蹄动物 【ein-hu-fig】 Adj. 【动】奇蹄的: ~e Tiere 奇蹄动物 【ein-hül·len】 V. t. (h.) 围上, 裹上, 罩上: das Kind [sich, Kopf und Schultern] in eine Decke ~ 用被子把孩子[自己, 头和肩]裹起来; Nebel hat die Berge eingehüllt [转]雾气笼罩了山峰。 【Ein·hül·lung】 f. -, -en ❶ → einhüllen ❷ 罩子, 套子 【ein-hun-dert】 Num. 一百 【ein-hü-ten】 V. t. (h.) [(尤指)德国北部地区](某人不在时给其)看家: meine Tochter ist verreist, ich muss deshalb bei ihr/dort ~ 我女儿出门了, 我得给她看家。 【ei·nig】 Adj. (意见、思想)统一的, 一致的: die ~en Brüder 志趣相投的兄弟; sie sind wieder ~ 他们的意见又统一了; ich bin (mir) mit ihm darin ~, dass es so nicht geht 我和他一致认为这样不行; wir <595> gehen beide [sie geht mit mir] darin ~, dass der Brief unverschämt war 我们俩[她和我]一致认为这封信太无耻了; über den Preis sind sie miteinander ~ geworden 关于价格他们达成了一致; ich bin mit mir selbst noch nicht ganz ~, ob ich das tun soll 我自己还不太清楚是否该做这件事; die beiden sind sich ~ [口]两人商量好了(要结婚) ❷ 统一的: eine ~e Nation 一个统一的民族 【ei·nig...】 Indef. pron. /unbest. Zahlw. ❶ 〈与单数名词连用〉一些, 一点: ~es alte/[罕] altes Gerümpel 一些破烂; er hat noch ~e Hoffnung 他还有一点希望; mit ~em guten/[罕] gutem Willen 带着一些良好的愿望; 〈单独使用〉sie erzählte ~es, was wir noch nicht wussten 她讲了一些我们不知道的事情; hier fehlt noch ~es 这儿还缺好多东西呢。 ❷ 〈与复数名词连用〉几个, 若干, 一些: ~e Leute 几个人; er war ~e Wochen verreist 他出门了几个星期; ~e Mal(e) 几次; die Taten ~er guter/[罕] guter Menschen 几个好人的事迹; ~e wenige wussten davon 少数几个人知道这件事; er hat ~e hundert Bücher 他有几百本书; ~e dreißig Leute [口]三十几个人; 〈单独使用〉~e standen noch herum 有几个人还站在这儿; ~e von uns wussten das 我们中有几个人知道这件事; ~e der Leute waren mir unbekannt 这些人中有几个我不认识。 ❸ 〈与单数和复数名词连用〉相当多, 相当大, 不少: es wird ~en Ärger geben 会有不少麻烦的; das bringt noch ~e Überlegungen mit sich 这很让人思考; 〈单独使用〉die Reparatur wird sicher wieder ~es kosten 修理肯定又得花不少钱; wir haben heute noch ~es zu erledigen 我们今天还得处理不少事。 【ei·ni·geln】 V. refl. (h.) ❶ (像刺猬一样)蜷起来, 蜷缩: sich gemütlich im Sessel ~ 舒服地蜷在沙发上 ❷ 躲起来, 与世隔绝: sich in seinem Haus ~ 躲在家里 ❸ 【军】防御 【Ein-ige-lung】 f. -, -en → einigeln 【ei·ni·ge Mal】 [auch:] → einig... (❷) 【ei·ni·gen】 Ⅰ V. t. (h.) 统一: es war nicht gelungen, die verschiedenen Völkerstämme zu ~ 不同部落的统一没有实现; ein geeinigtes Volk 统一的民族 Ⅱ refl. (h.) 达成一致: sie können sich nicht (gütlich) ~ 他们不能(心平气和地)达成一致; sich auf einen Vergleich [über den Preis] ~ 达成和解[在价格上取得一致]; sich dahin ~, dass beide eingeladen werden müssten 达成一致, 双方都应受到邀请 【Ei·ni·ger】 m. -s, - (国家、民族等的)统一者 【Ei·ni·ge·rin】 f. -, -nen → Einiger(指女性) 【ei·ni·ger·ma·ßen】 Adv. ❶ 有一些, 有一点, 还可以, 凑合, 还算过得去: die Sache ist wieder ~ in Ordnung 事情又有些恢复正常了; er hat sich wieder ~ erholt 他又恢复了一些; eine ~ gelungene Arbeit 一件还算成功的工作; wie geht es dir? — ~ 你怎么样? —— 还可以 ❷ [口]很, 相当, 程度很高: er war doch ~ überrascht 他很有些吃惊。 【ei·nig·ge·hen】 → einig (❶) 【Ei·nig·keit】 f. - 统一, 团结, 一致: die ~ unter den Geschwistern wiederherstellen 重新建立兄弟姐妹间的团结; es herrschte (volle) ~ darüber, dass man jetzt nicht feiern sollte 大家意见(完全)一致, 现在不应该庆祝; ~ macht stark [谚]团结就是力量。 【Ei·ni·gung】 f. -, -en ❶ (思想)一致, 和解: eine gütliche ~ anstreben 谋求和解; über etw. keine ~ erzielen 在某事上未达成一致 ❷ 统一: die politische [wirtschaftliche] ~ Europas 欧洲的政治[经济]统一 【Ei·ni·gungs-be·stre-bung】 f. 〈常用复数〉谋求统一: die europäischen ~en waren ins Stocken geraten 谋求欧洲统一的努力曾陷入停顿。 【Ei·ni·gungs-ver·trag】 m. (联邦德国和民主德国签订的)统一条约 【Ei·ni·gungs-werk】 n. 完成统一, 统一事业 【ein-imp-fen】 V. t. (h.) ❶ 给…打预防针, 接种: einem Versuchstier ein neues Serum ~ 给一头实验动物注射新的血清 ❷ [口]给…灌输, 灌注, 千叮万嘱: jmdm. etw. von Jugend auf ~ 从青年时代起就给某人灌输某事; jmdm. Hass [eine Überzeugung] ~ 给某人灌输仇恨[一种信念] 【Ein-imp-fung】 f. -, -en → einimpfen 【ein-ja-gen】 V. t. (h.) 突然唤起恐惧等感觉, 引起…惊恐: jmdm. einen Schreck ~ 突然让某人感到恐惧 【ein-jäh·rig】 Adj. ❶ 一岁的, 一年的 ❷ 【植】一年生的: ~e und mehrjährige Kräuter 一年生和多年生的草本植物 【Ein-jäh·ri·ge¹】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉[旧](第一次世界大战前德国自愿入伍只须服役一年的)一年志愿兵 【Ein-jäh·ri·ge²】 n. -n 〈变化如 Junge²〉[渐旧]初中毕业 【ein-jo·chen】 V. t. (h.) [旧]驾辕: ein Zugtier ~ 给一头挽畜驾辕 【ein-ka-cheln】 V. i. (h.) [地区](不断加煤)把屋子烧得很暖和 【ein-kal-ku·lie·ren】 V. t. (h.) ❶ 将…计算在內: die Verpackungskosten sind im Preis (mit) einkalkuliert 包装费已计入价格。 ❷ 把…考虑在内, 计划在内: ein Risiko [Verzögerungen] ~ 把风险[延误]考虑在内; den Erfolg in seine Erwartungen ~ 期盼着成功 【Ein-kam·mer·sys·tem】 n. 【政】(议会)一院制 【ein-kamp-fern】 V. t. (h.) [地区]给…涂上樟脑 【ein-kap-seln】 Ⅰ V. t. (h.) 把…裹进囊里, 把…装进胶囊: pharmazeutische Produkte maschinell ~ 用机械把药剂装入胶囊 Ⅱ refl. (h.) 作茧: die Würmer kapseln sich in den Muskeln ein 在肌肉里虫子用茧把自己包了起来。 【Ein-kap-se-lung, [罕] Ein-kaps-lung】 f. -, -en → einkapseln 【Ein-ka·rä·ter】 m. -s, - 一克拉重的宝石 【ein-ka·rä·tig】 Adj. ① 一克拉重的: ein ~er Brillant 一颗一克拉宝石 ② (黄金纯度为)一开的 【ein-kas·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 收入, 收进, 收缴: den Betrag ~ 收进款项 ❷ [口]捞进, 拿走, 没收: er hat meinen Stift einfach einkassiert 他把我的笔据为己有了。 ❸ [俗]抓进去, 关押, 禁闭: der Einbrecher wurde einkassiert 撬门别锁的小偷被关进去了。 【Ein-kas·sie·rung】 f. -, -en → einkassieren 【ein-kas-teln】 V. t. (h.) [口][(尤指)奥](用四边形、四方框)框起来: eine Zahl ~ 把一个数字用四边形框起来 ❷ [奥]监禁, 关押, 把…关起来 【ein-käs-teln】 V. t. (h.) [口]→ einkasteln (❶) 【Ein-kauf】 m. -(e)s, -e ① 购物, 购买: Einkäufe machen/erledigen 购物; beim ~ von Lebensmitteln auf den Preis achten 购买食品时注意价格 ② 采买的日常用品, 买进的东西: sie packte ihre Einkäufe aus 她把买来的东西掏出来。 ❸ ① 采购, (大量)购买: Einkäufe im Ausland tätigen 在国外采购 ② 〈无复数〉【商】采购部门: er arbeitet im/beim ~ 他在采购部门工作。 ❹ 付款加入(保险, 养老院): sie hat durch ~ in ein Altenheim für später vorgesorgt 她为了防老入了养老保险。 ❺ ① 购买(运动员): der ~ eines teuren Stars 聘请一个昂贵的明星 ② 被高薪聘请的人 【ein·kau·fen】 Ⅰ V. t. /V. i. (h.) ❶ 购物, 购买(日常用品): etw. billig [vorteilhaft] ~ 以便宜的[有利的]价格买某物; bargeldlos ~ 不用现金(而用信用卡等)购物; ein paar Lebensmittel ~ 买些食品; ~ gehen 去购物 ② 采购, 大量购买: er hat das Material en gros eingekauft 他批发购买了这种原料; ohne Geld/kostenlos ~ [转, 谑, 婉]顺手牵羊 ❸ 买进, 引进, 高薪聘用(运动员、影星等): der Verein hat zwei Spitzenspieler eingekauft 这个俱乐部买进了两个顶尖运动员。 Ⅱ refl. (h.) 通过出资获得某种权利, 成为成员(或合伙人, 候补人): sich in eine Firma ~ 出资成为一家公司的董事; sich irgendwo ~ 买地置产 【Ein-käu·fer】 m. -s, - ❶ 采购员 ❷ 出钱引进(运动员)者 【Ein-käu·fe·rin】 f. -, -en → Einkäufer <596> (指女性) 【Ein·kaufs-ab·tei·lung】 f. 采购部, 采购科 【Ein-kaufs-beu·tel】 m. 购物袋 【Ein-kaufs-bum·mel】 m. 逛街买东西, 逛商店 【Ein-kaufs-cen·ter】 n. 购物中心 【Ein-kaufs-ge·nos·sen·schaft】 f. 采购合作社 【Ein-kaufs-korb】 m. ① (单把的)购物篮 ② (自选商场备用的)购物筐 【Ein-kaufs-lis·te】 f. 购物清单: eine ~ zusammenstellen 列出购物清单 【Ein-kaufs-mei·le】 f. 商业街: eine noble [teure] ~ 高雅[昂贵]的商业街 【Ein-kaufs-netz】 n. 购物网袋 【Ein-kaufs-pa·ra·dies】 n. [(尤指)广告用语]购物天堂 【Ein-kaufs-preis】 m. [商人用语]批发价, 进价 【Ein-kaufs-quel·le】 f. 货品齐全、购物方便的商店 【Ein-kaufs-rol·ler】 m. (自备的, 装有购物袋的两轮)手拉购物车 【Ein-kaufs-ta·sche】 f. 购物袋 【Ein-kaufs-wa·gen】 m. ① (自选商场备用的)购物手推车 ② 手拉购物车 【Ein-kaufs-zen·t·rum】 n. 购物中心: ein ~ auf der „grünen Wiese“ 城郊大型购物中心 【ein-keh-len】 V. t. (h.) [专业用语](建筑, 木工)开槽 【Ein-keh-lung】 f. → einkehlen 【Ein-kehr】 f. - ❶ [旧](途中在饭店或其他场所作的)休息, 投宿: ~ halten 休息, 投宿 ❷ [雅]内省, 自省: das Erlebnis hatte ihn zur ~ gebracht 这次经历让他反省自己。 【ein-keh-ren】 V. i. (s.) ❶ [渐旧]途中到饭店休息, 投宿: wir sind auf der Fahrt nur einmal (in einem/[罕] in ein Wirtshaus) eingekehrt 我们在旅途中只(在一家饭店)休息过一次。 ❷ [雅]显现, 呈现, 来临: der Frühling kehrt in diesem Jahr verspätet ein 今年的春天到得很迟; endlich kehrte wieder Friede ein 终于又平静下来了。 【ein-kei-len】 V. t. (h.) ❶ [罕]用楔子固定, 嵌紧: einen Axtstiel (in das Öhr) ~ 用楔子把斧柄固定(在柄孔里) ❷ 〈常用第二分词〉把…夹(或挤)在中间: wir standen eingekeilt in der Menge 我们被夹在人群当中。 【ein-keim-blät·te·rig, ein-keim-blätt-rig】 Adj. 【植】单子叶的: ~e Blütenpflanzen 单子叶有花植物 【ein-kel-lern】 V. t. (h.) 把………放进地窖储藏: Kartoffeln [Kohlen] ~ 把冬储土豆[煤]放进地窖 【Ein-kel-le-rung】 f. -, -en → einkellern 【Ein-kel-le-rungs-kar·tof-fel】 f. 〈常用复数〉冬储土豆 【ein-kle·ben】 V. t. (h.) 把…贴在……里: die Fotos (ins Album) ~ 把照片贴进(相册里)去 【ein-klei-den】 V. t. (h.) ① 给…穿上衣服, 用新衣把…打扮起来: sich [seine Kinder] (neu) ~ 给自己[孩子们]穿上(新)衣服 ② 让………穿上制服(或统一的职业装、教士服等): die Rekruten wurden eingekleidet 新兵穿上了统一的服装。 ❸ [雅]以……方式表达(思想, 经历): seine Gedanken in ein Gleichnis ~ 用一个比喻表达他的思想; eine eingekleidete Aufgabe 【数】一道应用题 【Ein-klei-dung】 f. -, -en → einkleiden 【ein-kleis-tern】 V. t. (h.) 把…涂上浆糊: die Tapetenbahnen gleichmäßig ~ 把墙纸均匀涂上糨糊 【ein·klem·men】 V. t. (h.) ❶ 夹住, 夹伤, 卡住: ich habe mir den Daumen in der Tür eingeklemmt 我的大拇指让门夹伤了; der Fahrer war hinter dem Steuerrad eingeklemmt 司机被卡在方向盘的后面; ein eingeklemmter Bruch 【医】嵌顿疝 ❷ 紧紧夹住: der Hund klemmte den Schwanz ein 狗夹住尾巴; einen Gegenstand in den Schraubstock ~ 把一个物体夹在老虎钳上 ❸ 【体】(冰球比赛中)把球抵在球场边沿, 使其被封死 【Ein-klem·mung】 f. -, -en → einklemmen 【ein-kli·cken】 Ⅰ V. i. (s.) 卡上, 嵌入: das Zahnrad war bereits eingeklickt 齿轮已经挂上了。 Ⅱ refl. (h.) 【数据处理】点击联网: sich ins Internet ~ 点击上互联网 【ein-klin-ken】 Ⅰ V. t. (h.) (把有转动把手的门)带上, 关上: die Tür leise ~ 轻轻把门关上; er hat den Gurt nicht richtig eingeklinkt 他没有把安全带扣好。 Ⅱ V. i. (s.) (有转动拉手的门)关上, 碰上, 撞上: er hörte, wie die Tür einklinkte 他听见门砰地一声关上了。 Ⅲ refl. (h.) 加入, 参加: an diesem Punkt habe ich mich in die Diskussion eingeklinkt 谈到这一点时我加入了讨论。 【ein·klop·fen】 V. t. (h.) 把…敲入, 拍入: einen Nagel (in die Wand) ~ 把钉钉进(墙里); die Creme leicht (in die Haut) ~ 轻轻拍打让润肤霜渗进(皮肤) 【ein·knei·fen*】 V. t. (h.) ❶ 闭紧, 压紧: die Lippen ~ 紧闭嘴唇 ❷ 夹紧: der Hund hat den Schwanz eingekniffen 狗夹紧尾巴。 【ein-kni·cken】 Ⅰ V. t. (h.) 弄折, 折断: Streichhölzer ~ 折断火柴; ich habe mir den Fuß eingeknickt 我把脚崴折了。 Ⅱ V. i. (s.) 弯曲, 折断, 因弯曲而支撑不住: die Halme sind im Wind eingeknickt 草茎在风中折断了; vor Erschöpfung knickten ihr die Knie/knickte sie (in den Knien) ein 她累得两条腿都撑不住了。 【Ein-kni·ckung】 f. -, -en ❶ → einknicken ❷ 弯, 折断, 弯处; 折痕, 折缝 【ein-knöpf-bar】 Adj. 可用钮扣扣上的: <597> eines Mantelfutter 可用钮扣扣上的(活动)大衣衬里 【ein-knöp·fen】 V. t. (h.) 扣上, 用钮扣固定: das Futter (in einen Mantel) ~ 把衬里扣在大衣上 【Ein-knöpf-fut·ter】 n. 扣式(活动)衬里 【ein-kno-ten】 V. t. (h.) 打结包上: ein Geldstück ins Taschentuch ~ 把一块钱币包在手绢里系上 【ein-knüp·fen】 V. t. (h.) 把…系在…上, 结上: in den Wandteppich waren Perlen eingeknüpft 壁毯上结了许多珠子。 【ein-knüp·peln】 V. t. (h.) (不停地)用警棍打: Polizei knüppelt auf Demonstranten ein 警察用警棍殴打示威者。 【ein-ko-chen】 V. t. (h.) ❶ 蒸煮并密封(以长期保存): Kirschen [Gemüse] ~ 煮樱桃[蔬菜]做罐头 ❷ 慢炖, 熬浓, 收汁: die Soße muss noch etwas ~ 调味汁还得再熬一会。 ❸ [奥]① [谑]不停地劝说, 软磨硬泡 ② 涮, 骗 【Ein-koch-topf】 m. 做罐头的锅 【Ein-koch-zeit】 f. ❶ 做罐头的季节 ❷ (做罐头时的)蒸煮时间 【ein-kom·men*】 V. i. (s.) ❶ [渐旧]收入(金钱), 获利: durch den Verkauf ist eine größere Summe eingekommen 卖了一大笔钱。 ❷ 【(尤指)体】到达终点: der Läufer kam als Zweiter ein 该运动员第二个到达终点; das Schiff kommt (in den Hafen) ein [海员用语]船进港了。 ❸ [雅]正式(向某机关)请求, 申请: um Urlaub [um seine Versetzung, um die Genehmigung für etw.] ~ 请求度假[调动, 批准某事] ❹ [旧, (仍用于)地区]突然想起: es ist mir gerade eingekommen, dass sie gar nicht kommen wollte 我突然想起, 她根本不愿意来。 【Ein-kom·men】 n. -s, - 收入: ein geringes [ein hohes] monatliches ~ haben 月收入很少[很高]; ~ aus Grundbesitz 地产收入; er hat ein gutes ~ 他收入不错; das ~ versteuern 缴纳收入所得税; Vergünstigungen für die Bezieher kleiner ~ 对低收入者的优惠 【Ein-kom·mens-aus·fall】 m. 丧失收入, 失去收入 【Ein-kom·mens-aus-gleich】 m. 收入平衡, 收益补偿 【Ein-kom·mens-ein·bu·ße】 f. 收入减少 【Ein-kom·mens-ent·wick-lung】 f. 收入变化情况 【Ein-kom·mens-ge·fäl·le】 n. 收入差异, 收入差距 【Ein-kom·mens-gren·ze】 f. 收入等级的界线: der Zuschuss wird gewährt bis zu einer ~ von 750 Euro monatlich 月收入750欧元以下的给予补贴。 【Ein-kom·mens-hö·he】 f. 收入多少 【Ein-kom·mens-klas·se】 f. 收入等级 【ein-kom·mens-los】 Adj. 无收入的 【Ein-kom·mens-ni·veau】 n. 收入水平 【Ein-kom·mens-schicht】 f. 收入阶层: die oberen [mittleren, unteren] ~en 高[中, 低]收入阶层 【ein·kom·mens-schwach】 Adj. 低收入的: ~e Familien 低收入家庭 【ein·kom·mens-stark】 Adj. 高收入的 【Ein-kom·mens-steu·er】 f. 【税】所得税 【Ein-kom·mens-steu·er-er·klä·rung】 f. 【税】所得税申报(表) 【ein·kom·mens-steu·er-frei】 Adj. 免交所得税的 【ein·kom·mens·steu·er-pflich·tig】 Adj. 【税】须交所得税的 【Ein-kom·mens-steu·er-ta·bel·le】 f. 【税】所得税税率表 【Ein-kom·men-steu·er】 及其相关词目→ Einkommenssteuer 及其相关词目 【Ein·kom·mens·ver·hält·nis·se】 Pl. 收入情况(包括高低、构成等): über seine ~ schweigt er sich aus 他对收入状况讳莫如深。 【Ein-kom·mens-ver·tei·lung】 f. 【(尤指)经】(社会各阶层的)国民收入分配 【Ein-kom·mens-zu-wachs】 m. 收入增长 【ein-köp-fen】 V. t. (h.) 【体】头球入门: er köpfte (eine Flanke) zum 1:0 ein 他(接边线球)头球攻门把比分扳成1:0。 【Ein-korn】 n. -s 单粒麦穗小麦(小麦的祖先) 【ein-ko-ten】 V. t. (h.) 【(尤指)医, 心】因大便失禁而弄脏: das Kind hat sich [das Bett] eingekotet 这个孩子把身上[床上]弄的都是大便; das Kind kotet ein 这个孩子不能控制大便。 【ein-kra-chen】 V. i. (s.) [口] ① (发出声响地)倒塌: die Brücke ist eingekracht 桥轰隆一声蹋了。 ② (发出声响地)跌入: das Kind ist auf dem Eis eingekracht 小孩喀嚓一声掉进了冰窟窿。 ③ (被手雷等)炸塌 【ein-kral-len】 Ⅰ V. refl. (h.) 爪子抓进: man sah noch, wo sich die Katze eingekrallt hatte 还能看见猫爪子抓进去的地方。 Ⅱ V. t. (h.) (手指等)痉挛地抓, 戳, 攥: vor Schmerz krallte sie die Finger (ins Kissen) ein 她疼得将手指戳进了枕头。 【ein-krat-zen】 Ⅰ V. t. (h.) 把…刻入, 划入: er hat seinen Namen (in den Stein) eingekratzt 他把他的名字刻在了(石头上)。 Ⅱ refl. (h.) [俗]讨好, 巴结(某人): sich bei der Lehrerin ~ wollen 想讨好女老师 【ein-kräu-seln】 V. t. (h.) = einkrausen 【ein-krau·sen】 V. t. (h.) 【手艺】打褶: einen Rock ~ 给裙子打上褶子 【ein-krei-sen】 V. t. (h.) ❶ 把…圈上作记号, 把…画上圈: ich werde (mir) das Datum rot ~ 我会把这个日子用红笔圈上的。 ❷ 包围, 围住, 封锁: den Feind [eine Stadt] ~ 包围敌人[城市]; wir sind eingekreist 我们被包围了。 ❸ 接近问题的核心, 使逐渐明朗: eine Frage (immer mehr) ~ (越来越)接近一个问题的核心, 使问题逐渐明朗 ❹ [官方用语](把一地区)划归, 并入 【Ein-krei-ser】 m. -s, - 【广播】单回路接收机 【Ein-krei-sung】 f. -, -en → einkreisen 【Ein-krei-sungs-po·li·tik】 f. 【政】包围政策, 封锁政策, 孤立政策 【ein-kre-men】 → eincremen 【ein-kreu-zen】 V. t. (h.) 【生】使异种交配, 使杂交: eine Rasse in eine andere ~ 把一品种跟另一品种杂交 【Ein-kreu-zung】 f. -, -en → einkreuzen 【ein-krie-gen】 V. t. (h.) [口]追上, 赶上 Ⅱ refl. (h.) 平静下来, 克制住: sich (vor Lachen) nicht ~ können 控制不住自己(笑个不停); krieg dich ein! 请你镇静! 【Ein-kris-tall】 m. 单晶(体) 【ein-krüm-men】 V. t. (h.) (尤指向里)弯曲某物: die Finger ~ 弯起手指 【Ein-krüm-mung】 f. -, -en → einkrümmen 【ein-küh-len】 V. t. (h.) ❶ [专业用语]冷藏(食品) ❷ [奥]冰镇 【Ein-küh·lung】 f. -, -en ❶ [专业用语]冷藏(食品) ❷ [奥]冰镇 【Ein·künf·te】 Pl. 收入, 所得: feste [(un)regelmäßige] ~ 固定[(不)定期]的收入; seine ~ verbessern 改善他的收入状况; seine ~ versteuern 纳所得税 【ein-kup-peln】 V. t. /V. i. (h.) 【技】放开离合器踏板(使发动机和传动装置连接): nach dem Schalten langsam ~ 挂挡后慢慢放开离合器 【ein·kür·zen】 V. t. (h.) 【(尤指)园艺】修短, 剪短, 修剪: die Flieder ~ 把丁香修短 【ein-ku-scheln】 [昵] Ⅰ V. refl. (h.) (舒适地)蜷曲在, 偎依在: sich behaglich (in die Kissen) ~ 舒适地靠在(靠垫上) Ⅱ V. t. (h.) 盖好(毯子等), 垫好(靠垫): jmdn. ~ 给某人盖好被子, 垫好靠垫 【Ein-lad】 m. -s [瑞]装货 【ein-la-den¹*】 V. t. (h.) 装载(货物): die Kisten [Säcke] (in den Waggon) ~ 把箱子[袋子]装进(车厢) 【ein-la-den²*】 V. t. (h.) 〈在某些地区现在时的形式不变音〉 ① 邀请: seine Freunde (zum Geburtstag, in sein Haus) ~ 请朋友(庆祝生日, 到他家); jmdn. für Sonntag zum Tee ~ 邀请某人星期天来喝茶; er lädt mich nach Paris [in die USA] ein 他邀请我去巴黎[美国]; sie lud ihn ein, sich zu setzen 她请他坐下; ich bin (heute Abend) eingeladen (今天晚上)有人邀请 <598> 我; eine einladende Handbewegung 邀请的手势; der schöne Platz lädt zum Verweilen ein [转, 雅]这个漂亮的广场邀人驻足。 ② 邀约, 约请: jmdn. ins Theater [zu einer Autofahrt, zu einem/[地区] auf ein Glas Wein (in den Ratskeller)] ~ 约某人看戏[乘车兜风, (在市政厅地窖酒馆)喝葡萄酒] ③ [瑞]敦请, 敦促: der Bundesrat wird eingeladen, die Sache endlich in die Hand zu nehmen 联邦委员会被敦请尽快接手此事。 ④ [口]大吃大喝 【ein-la-dend】 Adj. 吸引人的, 诱人的, 动人的, 邀请的: ein ~er Anblick 动人的景象; ein ~ gedeckter Tisch 一张摆满诱人美味的桌子; die Kneipe sah nicht sehr ~ aus 这个酒馆看起来不很吸引人。 【Ein-la-dung¹】 f. -, -en 装载(货物) 【Ein-la-dung²】 f. -, -en ❶ 邀请: eine ~ aussprechen [annehmen, ablehnen] 发出[接受, 拒绝]邀请; eine schriftliche ~ (zu einer Feier) bekommen 收到(参加庆祝活动的)书面邀请; einer ~ folgen/Folge leisten 应邀出席 ❷ 请帖, 请柬: ~en drucken lassen [verschicken] 印刷[寄出]请柬 ❸ 请客, 有客人出席的庆祝活动: ~en geben 请客庆祝; nach einer ~ aufräumen 请客后收拾桌子(或场地) ❹ [瑞]敦请某人作事: zweimal erging an ihn die ~, sich um die Sache zu kümmern 他两次受到敦请, 要他过问此事。 ❺ 【体】(击剑时)虚设空当(引对手进攻), 诱攻 【Ein-la-dungs-kar-te】 f. 请帖, 请柬 【Ein-la-dungs-schrei·ben】 n. 邀请信, 邀请函 【Ein-la-ge】 f. -, -n ❶ (信件, 包裹中的)附件: etw. als ~ verschicken 作为附件寄发某物; der Brief enthielt zwei ~n 这封信中包含两个附件。 ❷ 【手艺】衬布, 衬里, 衬垫: die ~ in einem Kragen 领子的衬里 ❸ 【烹】汤里的(固体)添加物, 配头(如蔬菜, 面包, 肉丁等): klare Brühe mit ~ 有配头的清汤; eine Bouillon mit Klößchen als ~ 配有小丸子的肉汤 ❹ 镶嵌(在物体表面的)装饰物: eine Tischplatte mit ~n aus Elfenbein 嵌有象牙装饰的桌面 ❺ 鞋垫: er muss ~n tragen 他必须垫鞋垫。 ❻ 【医】(临时的)补牙填料: die ~ wieder entfernen 重又清除(临时的补牙)填料 ❼ 加演节目, 幕间表演: ein Konzert mit tänzerischen ~n 有加演舞蹈的音乐会 ❽ 【财】① 存款: die ~n bei den Sparkassen sind gestiegen 储蓄银行的存款增加了。 ② (现金或实物)入股: die ~ dieses Teilhabers beläuft sich auf 25, 000 Euro 这个股东的股份计两万五千欧元。 【ein-la-gern】 Ⅰ V. t. (h.) 贮藏, 把…存库: Kartoffeln (im Keller) ~ 把土豆(在地窖里)贮藏起来; eingelagerte Bestände 库存货物 Ⅱ refl. (h.) 沉积, 沉淀, 积聚: der Kalkstein lagerte sich in die/den Schichten ein 石灰石沉积到地层中; 〈常用第二分词〉ins Gewebe eingelagerte Stoffwechselprodukte 积聚在组织里的代谢物 【Ein-la-ge-rung】 f. -, -en ❶ 贮藏, 存库 ❷ ① 沉积, 沉淀 ② 沉积物, 沉淀物: ~en aus Kalk 钙质沉积物 【ein-lan-gen】 V. i. (s.) [奥]到达: er ist gestern in Wien eingelangt 他昨天到了维也纳。 【Ein-lass】 m. -es, -e ❶ 〈无复数〉进场, 入场: ~ ab 18 Uhr 18点开始入场; sich ~ verschaffen 想办法进场; jmdm. ~ gewähren 准许某人入场 ❷ [旧]入口, 进口: der ~ war versperrt 入口被封住了。 【ein·las·sen*】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 让…进来, 允许…入场: sie wollte den Fremden nicht ~ 她不想放这个陌生人进来; sie öffnete das Fenster, um Licht und Luft einzulassen [转]她打开窗户, 放进光线和空气。 ❷ 使流入, 把水放入: das Wasser (in die Badewanne) ~ 把水放入(浴缸) ❸ 嵌入, 镶入: in Gold eingelassene Edelsteine 镶入黄金的宝石 ❹ [德国南部地区, 奥]① 打蜡: den Fußboden ~ 给地板打蜡 ② 油漆, 涂色: den Schrank mit Firnis ~ 给柜子涂上清漆 Ⅱ refl. (h.) ❶ [(常作)贬]和某人混在一起, 与……为伍: mit diesem Menschen solltest du dich nicht ~ 你不要和这个人混在一起。 ❷ ① 进行, 参与: sich auf ein Abenteuer [mit jmdm. in ein Gespräch] ~ 参与一项冒险活动[与某人交谈] ② 从事, 钻研: sich auf einen Bericht ~ 研究一份报告 ❸ [法律用语]应诉, 辩诉, 答辩 【Ein-lass-kar-te】 f. 入场券 【ein·läss·lich】 Adj. [德国南部地区, 奥, 瑞]深入的, 详细的: etw. ~ beschreiben 详细地描述某物 【Ein-läss·lich·keit】 f. - [德国南部地区, 奥, 瑞]详细, 深入 【Ein-las-sung】 f. -, -en [(尤指)法律用语]应诉, 辩诉, 答辩: die ~ des Angeklagten hören 听取被告的答辩 【Ein-lauf】 m. -(e)s, -e ❶ 【体】① 〈无复数〉越过终点线: beim ~ lagen die beiden Pferde [Rennwagen] dicht beieinander 两匹马[两辆赛车]几乎不分先后地冲过终点。 ② 到达终点的顺序 ③ 〈无复数〉跑步入场, 跑入某一赛段: sie stürzte beim ~ in die Zielgerade 她在跑入终点前直道时摔倒了。 ④ (赛跑、赛车等运动的)终点线 ❷ 【医】灌肠: jmdm. einen ~ machen 给某人灌肠 ❸ [罕]流水口: der ~ der Regenrinne ist verstopft 排雨水管的流水口堵住了。 ❹ 【烹】(汤里的)鸡蛋面疙瘩 ❺ 【办公】到达的邮件: die Einläufe der Reihe nach bearbeiten 按顺序处理收到的邮件 ❻ 【猎】围场入口 【ein·lau·fen*】 Ⅰ V. i. (s.) ❶ 【体】① 跑步入场: die Mannschaften laufen (in das Stadion) ein 运动队跑步进入体育场。 ② 跑入某一赛段: in die letzte Runde [in die Zielgerade] ~ 跑入最后一圈[终点直道] ❷ ① 驶入车站, 进站: der Zug läuft gerade ein 火车正进站。 ② 驶入港口, 进港: das Schiff ist bereits (in den Hafen) eingelaufen 船已经进港了。 ❸ (液体)流入(容器): das Wasser läuft (in die Wanne) ein 水流入浴缸。 ❹ 【办公】到达, 送达: Briefe [Beschwerden] laufen bei der Behörde ein 信件[申诉书]被送达该机关。 ❺ 缩水: der Stoff läuft beim Waschen (nicht) ein 这种料子洗涤时(不)缩水。 Ⅱ refl. (h.) ❶ 热身, 做准备活动: die Eiskunstläufer sind dabei, sich einzulaufen 花样滑冰运动员正在做准备活动。 ❷ (机器)磨合: die Maschine muss sich erst ~ 这台机器得先磨合一下。 Ⅲ V. t. (h.) 把新鞋穿合脚: die Stiefel ~ 把靴子穿合脚 【Ein-lauf-wet-te】 f. 赛马押赌 【ein-läu-ten】 V. t. (h.) 打钟、摇铃宣布开始: die Glocken läuten den Sonntag ein 钟声宣告礼拜天的到来; die letzte Runde des 1500-m-Laufs ~ 摇铃示意1500米跑的最后一圈开始; mit dieser Rede läutete sie den Wahlkampf ein 她以这篇讲话宣布竞选开始。 【ein-le-ben】 V. refl. (h.) 习惯, 适应(新环境): sich in einer anderen Stadt [bei jmdm.] ~ 适应另一个城市[跟某人一起]的生活; sich in neue Verhältnisse ~ müssen [转]必须适应新的情况 【Ein-le-ge-ar-beit】 f. 【手工艺】① 镶嵌(工艺) ② 镶嵌工艺品: diese Truhe ist eine ~ aus dem Barock 这个箱子是巴洛克时代的镶嵌工艺品。 【Ein-le-ge-bo-den】 m. (柜子等家具中用来放物的)搁板 【ein-le-gen】 V. t. (h.) ❶ 装入, 放入, 插入, 嵌入: Sohlen in die Schuhe ~ 把鞋垫放进鞋里; du musst einen neuen Film (in die Kamera) ~ 你得(在相机里)装一个新胶卷; den Rückwärtsgang ~ 挂上倒车挡 ❷ 【烹】腌渍: Eier [Gurken] ~ 腌鸡蛋[黄瓜]; eingelegte Heringe 腌鲱鱼 ❸ 【手工艺】① 在表面镶嵌: (ein Muster aus) Perlmutter ~ 镶嵌螺钿(花纹); edle Hölzer (in Metall, Holz) ~ 把细木镶入(金属, 木料中) ② 用镶嵌物装饰, 镶嵌: die Tischplatte war mit Elfenbein eingelegt 桌面嵌有象牙装饰; eine eingelegte Arbeit 一件镶嵌工艺品 ❹ 【银】存入, 汇入: Gelder [eine größere Summe] ~ 存入钱[一笔较大的款项] ❺ (把湿头发用发卷)定型: ich muss (mir) die Haare ~ (lassen) 我得(让人)给(我的)头发定一下型。 ❻ 加入, 插入: eine Ruhepause ~ 插入一次休息 ❼ (正式)提出(反对意见): ein Veto ~ 提出否決; Protest (gegen etw.) ~ (对某事)提出抗议; Berufung [Revision] (beim Oberlandesgericht) ~ (在州高级法院)提出上诉[复审] ❽ [瑞]交出: <599> bei einer Wahl die Stimmkarten ~ 在选举中交出选票 【Ein-le-ger】 m. -s, - 【银】储户, 存款者: die Forderung der ~ müssen befriedigt werden 储户的要求必须得到满足。 【Ein-le-ge-rin】 f. -, -en → Einleger(指女性) 【Ein-le-ge-soh-le】 f. 鞋垫 【Ein-le-gung】 f. - → einlegen 【ein·lei·ten】 V. t. (h.) ❶ 使开始, 着手进行, 提出: eine Untersuchung [diplomatische Schritte] ~ 开始调查[采取外交步骤]; ein Verfahren gegen jmdn. ~ [法律用语]对某人提出诉讼; eine Geburt künstlich ~ 人工引产 ❷ 使开幕: Orgelspiel leitete den Gottesdienst ein 管风琴奏响起来, 礼拜开始; eine Feier mit Musik ~ 奏乐开始庆祝活动; er sprach einige einleitende Worte 他讲了几句开场白。 ❸ [罕]导入, 排入: Abwässer in einen See ~ 把污水排入一个湖中 【Ein-lei·te·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉【语】(引出从句的)引导词 【Ein-lei-tung】 f. -, -en ❶ → einleiten ❷ 引论, 序言, 导言: in der ~ auf etw. hinweisen 在引论中指出某事 【Ein-lei-tungs-ka·pi-tel】 n. (一本书的)引论, 序言, 导论 【ein-len-ken】 Ⅰ V. i. ❶ (s.) 拐弯: sie [das Auto] lenkte in eine Seitenstraße ein 她[汽车]拐进了一条小街。 ❷ (h.) 让步, 退让: als die Verhandlungen zu scheitern drohten, lenkte er schließlich ein 谈判快要破裂时, 他让步了; 〈用作名词〉die Regierung zum Einlenken bewegen 说服政府让步 Ⅱ V. t. (h.) 使转向, 使拐弯: eine Rakete in eine andere Bahn ~ 操纵导弹进入另一轨道 【Ein-len-kung】 f. -, -en 〈复数罕〉→ einlenken 【ein-ler-nen】 V. t. (h.) ① [贬](让某人)死记硬背: jmdm. [sich] etw. gut ~ 让某人[自己]死记硬背某些东西; seine Worte klangen sehr eingelernt 他的话听起来完全是死记硬背的。 ② 【数据处理】加入, 加载: neue Zeichensätze (in ein Programm) ~ (在一个程序中)加入新的指令; 〈用作名词〉das Einlernen von Daten 加载数据 【ein-le-sen】 Ⅰ V. refl. (h.) (通过阅读)熟悉, 熟读, 通晓: sich in die klassische Literatur ~ 熟读古典文学 Ⅱ V. t. (h.) 【数据处理】(通过扫描仪等)输入, 读入: das Programm liest den Text (in den Arbeitsspeicher) ein 程序把文章读入(存储器)。 【ein-leuch-ten】 V. i. (h.) 使…明白, 使领会: seine Argumente leuchten ihr sofort ein 他的论证使她马上明白了; es will mir nicht ~, dass ... 我搞不明白…; eine einleuchtende Erklärung 一个清楚明白的解释 【ein-leuch-tend】 Adj. 明白易懂的, 清楚的 【Ein-lie-fe-rer】 m. -s, - 投寄人, 送达人 【ein-lie-fern】 V. t. (h.) ① 送到, 送进: jmdn. ins Gefängnis ~ 把某人送进监狱; 〈在奥地利方言中也用第三格〉jmdn. einem Spital ~ 把某人送进医院 ② 交寄, 交付: Pakete bei der Post ~ 交给邮局一个包裹(邮寄) 【Ein-lie-fe-rung】 f. → einliefern 【Ein-lie-fe-rungs·schein】 m. 送件回单, 邮件回执 【Ein-lie-fe-rungs-ter·min】 m. 送交日期, 交付日期 【ein·lie·gend】 Adj. [官方用语]附上的, 附寄的, 附在里面的: beachten Sie die ~e Gebrauchsanweisung 请您注意内附的使用说明。 【Ein-lie-ger】 m. -s, - ① [旧]寄居(在农民家里或庄园的)雇工 ② (附在住宅里的出租小套房)房客 【Ein-lie·ge·rin】 f. -, -nen → Einlieger(指女性) 【Ein-lie-ger·woh·nung】 f. (住宅里单独辟出的)出租小套房 【ein-li-nig】 Adj. [罕]正直的, 耿直的 【ein-lo-chen】 V. t. (h.) ❶ [俗]送进, 关进监狱: er wurde für drei Monate eingelocht 他在里面蹲了三个月。 ② 【体】(高尔夫球中)打球入洞 【ein-log-gen】 V. refl. (h.) 【数据处理】(通过输入用户名和密码)注册, 登录: loggen Sie sich bitte jetzt ein! 请您现在注册! 【ein-lo-gie-ren】 V. t. (h.) [渐旧]让某人住宿: jmdn. bei sich [in einem Hotel] ~ 让某人住在家里[旅馆里] 【ein-lös-bar】 Adj. 可兑付的, 可兑现的: ab Dienstag ist der Pfandschein ~ 从周二起可以兑付押金券 【ein·lö·sen】 V. t. (h.) ❶ 兑现, 兑付: einen Scheck [Schuldschein] ~ 兑付一张支票[债券] ② 支付: die Bank hat den Scheck nicht eingelöst 银行没有支付这张支票。 ③ 赎回: ein Pfand [ein Schmuckstück] (im Pfandhaus) ~ (从典当行)赎回抵押品[一件首饰] ❹ [雅]履行, 兑现: ein Versprechen [sein Wort] ~ 履行他的诺言[他的话] 【Ein-lö-se-sum-me】 f. -, -n 兑现金、典当金额 【Ein-lö·sung】 f. -, -n → einlösen 【Ein-lö·sungs-sum·me】 → Einlösesumme 【ein·lul-len】 V. t. (h.) [口](通过单调重复的声音)使入睡: die Musik lullte ihn ein 音乐让他睡着了; er versuchte die Belegschaft mit schönen Worten einzulullen [转]他试图用甜言蜜语麻痹职工。 【Ein-mach, Ein-ma·che】 f. - [奥](用黄油或其他油脂炒过的)轻微发黄的炒面 【ein-ma-chen】 V. t. (h.) ❶ (蒸煮后装瓶)密封储藏: Obst [Gemüse] ~ 把水果[蔬菜]做成罐头; sich einmachen lassen können [口]可以死心了(放弃了) 【Ein-mach-glas】 n. 〈复数: ...gläser〉(储藏蒸煮食物的)密封大口瓶, 罐头 【Ein-mach-gum-mi】 m. [口], 【Ein-mach-ring】 m. (罐头瓶盖上的)橡胶密封圈 【Ein-mach-topf】 m. 制作罐头食品的锅 【Ein-mach-zeit】 f. 制作罐头食品的季节 【ein-mäh-dig】 Adj. 每年刈割一次的(草地等) 【ein-mah-nen】 V. t. (h.) 催促, 催索: die Schulden ~ 催还债务 【Ein-mah-nung】 f. -, -en → einmahnen 【ein·mal¹】 Adv. ['ainma:l] ① 一次(地): ~ und nicht wieder 只一次, 下不为例; noch ~ 再来一次(没有下次了); ~ zählend: ein bis zweimal 数数: 一到两次; ~ ums/übers andere 一次又一次地, 一再地, 一而再再而三地; ~ sagt er dies, ein andermal das 他一会儿这么说, 一会儿那么说; noch ~ so groß 比这再大一倍, 再来这么多; es hat sich ~ mehr gezeigt, dass man ihm nicht trauen kann 又一次表明, 我们不能信任他; ~ ist keinmal [谚]偶尔一次不算什么(逢场作戏不算数); **auf einmal** 突然 ② 一方面, 首先 ['ain'ma:l] ① 将来, 有一天, 以后: er wird es (noch) ~ bereuen 他总有一天会后悔的; es kommt ~ die Zeit, wo ... ……的时刻总有一天会到来。 ② 从前, 曾经: es ging ihm ~ besser als heute 他从前比现在日子好过, 他以前的情况比现在好; es war ~... 从前……(童话的开头) ③ 随便什么时候: kommen Sie doch ~ zu mir! 您到我这儿来一下! 〈原义减弱〉wir wollen ~ sehen 我们会看到的。 【ein·mal²】 Partik. 〈非重读〉 ❶ 〈加强陈述或命令、请求的语气〉es ist nun ~ geschehen 事情已经发生了; so liegen die Dinge ~ 情况就是这样; darf ich auch ~ probieren? 我也能试一下吗? komm doch ~ her! 你过来一下! ❷ 〈在某些副词后起限制作用〉wir wollen erst ~ essen 我们想先吃饭; nach langer Zeit war ich wieder ~ an der See 很长时间以后我又一次来到海边; er kann nicht ~ schreiben 他连字也不会写。 【Ein-mal-be·steck】 n. 一次性餐具 【Ein-mal-eins】 n. - ❶ 两数乘法表: das große [das kleine] ~ 大(1到20的两数乘法)[小(1到10的两数乘法)]乘法表 ❷ 基本知识, 常识: das ~ gehört zum ~ des Politikers [der Buchführung] 这是政治家[财会工作]的常识 【Ein-mal-hand·tuch】 n. (公厕中用的)一次性擦手纸巾 【ein-ma-lig】 Adj. ① 一次性的: eine ~e Zahlung [Anschaffung] 一次性支付 <600> [购买] ② 唯一的, 不再有的, 不常有的: eine ~e Gelegenheit 难逢的良机; die Chance ist ~ 这个机会难得。 ③ 无与伦比的, 出色的, 数一数二的, 罕见的, 难得的: ein ~er Film 一部难得的好电影; es war ~ schön 那真是无比美好。 【Ein-ma-lig·keit】 f. - 一次性, 唯一性 【Ein-mal-sprit·ze】 f. 一次性针管 【Ein-mal-zah·lung】 f. 一次性支付 【Ein-mann-be·trieb】 m. ❶ 单人公司, 单人企业 ❷ 单人操作, 一人经营: die Busse auf ~ umstellen 把公共汽车改成单人负责制(驾驶员兼售票) 【Ein-mann-ge·sell·schaft】 f. 【经】单人持股公司 【ein-män·nig】 Adj. 【生】单雄蕊的 【Ein-mann-tor·pe·do】 m. 【军】单兵鱼雷(由一个潜水兵操控的鱼雷) 【Ein-mann-wa·gen】 m. (驾驶员兼售票的)单人运营电车 【ein-ma-ri·nie·ren】 V. t. (h.) 放在调味汁里腌: Heringe ~ 腌鲱鱼 【Ein-mark-stück】 n. (用阿拉伯数字写作 1-Mark-Stück) [旧](面值)一马克硬币 【Ein-marsch】 m. -(e)s, -e → einmarschieren 【ein·mar·schie·ren】 V. i. (s.) ① (列队)进入: die Sportler marschieren ins Stadion [in die Halle] ein 运动员排队进入运动场[体育馆]。 ② 军队开进, 进驻: feindliche Truppen sind in Angola [das Land] einmarschiert 敌军进驻安哥拉[这个国家]。 【ein-mas·sie·ren】 V. t. (h.) 通过按摩使吸收: das Mittel muss man gut (in die Kopfhaut) ~ 这种制剂必须好好按摩才能(让头皮)吸收。 【Ein-mas·ter】 m. -s, - [海员用语]单桅帆船 【ein·mas·tig】 Adj. 单桅的: ein ~es Schiff 一条单桅帆船 【ein-mau-ern】 V. t. (h.) ❶ 把………砌入墙内: bei der Grundsteinlegung wurden Dokumente (in das Fundament) eingemauert 奠基时有关资料被砌入地基中。 ❷ 把…固定在墙体里: der große Haken wird gleich (mit) eingemauert 那个大钩子同时被砌入墙里。 【Ein-mau·e·rung】 f. -, -en → einmauern 【ein-mei·ßeln】 V. t. (h.) 雕凿, 刻进: eine Inschrift (in ein Denkmal) ~ (在纪念碑上)刻上铭文 【ein-men-gen】 Ⅰ V. t. (h.) 混合, 掺入 Ⅱ refl. (h.) 干涉, 参与 【Ein-me·ter-brett】 n. 〈用阿拉伯数字写作: 1-Meter-Brett〉【体】一米跳板 【ein·mie·ten¹】 V. t. (h.) 给某人租房: jmdn. in einem Hotel ~ 给某人在旅馆租一个房间; 〈常带 sich〉er hat sich bei Freunden eingemietet 他租住在朋友家里。 【ein-mie·ten²】 V. t. (h.) 【农】把………藏入地窖: Kartoffeln [Rüben] ~ 窖藏土豆[萝卜] 【Ein-mie·ter】 m. 〈常用复数〉【动】寄居昆虫 【Ein-mie-tung¹】 f. -, -en → einmieten¹ 【Ein-mie-tung²】 f. -, -en → einmieten² 【ein-mi-schen】 V. t. (h.) [罕]混合, 掺入: er hat zu viel Rot (in das Blau) eingemischt 他(在蓝色中)掺了太多的红色。 Ⅱ refl. (h.) 干预, 干涉: du musst dich in alles [in jedes Gespräch] ~! 你怎么到处都插手[插嘴]! da will ich mich lieber nicht ~ 这事儿我不想插手。 【Ein-mi-schung】 f. -, -en → einmischen 【ein-mit-ten】 V. t. (h.) 置于中间: die Überschriften ~ 把标题放在中间 【ein-mo-na-tig】 Adj. 一个月的 【ein-mo-nat-lich】 Adj. [罕]每月一次的 【ein-mon-tie-ren】 V. t. (h.) ❶ 安装, 把…装入: ein Schloss ~ 装一把锁; Einzelteile (in eine Maschine) ~ 把零件装入(一架机器里) ❷ 插入(电影蒙太奇或造型艺术的拼贴) 【ein-mo-to-rig】 Adj. 单发动机的: ein ~es Flugzeug 一架单引擎飞机 【ein-mot-ten】 V. t. (h.) ❶ 放入防蛀剂存放起来: im Frühjahr die Winterkleidung ~ 春天把冬天的衣服放上防蛀剂存放起来; Kriegsschiffe [Betriebsanlagen, ein Auto] ~ [转]停用战舰[设备, 汽车]; du kannst dich einmotten lassen! → einpacken 【ein-mum-meln, ein-mum-men】 V. t. (h.) 给…穿(盖)暖和, 把…裹得严严实实: ich habe mich [die Kinder] gut [warm] eingemummelt 我把自己[孩子们]裹得严严实实[暖暖和和]的。 【ein-mün-den】 V. i. (s./h.) ① 注入: in den See münden viele Bäche ein 许多小溪注入这个湖中。 ② (和其他物体汇合后)结束, 截止, 通到……为止: dort mündet das Tal in das Nachbartal ein 在那里这条山谷和临近的山谷汇合了。 ③ 归入, 归结到 【Ein-mün-dung】 f. -, -en ❶ → einmünden ❷ 江(河)口; 街口, 道口 【ein-mü·tig】 Adj. 意见完全一致的: ~e Zustimmung 一致同意; etw. ~ beschließen 一致决定某事 【Ein·mü·tig·keit】 f. - (意见, 行动)一致: über etw. besteht/herrscht ~ 关于某事大家意见一致 【ein-nach-ten】 V. i. (h.) 〈无人称用法〉[瑞]天渐渐黑下来, 夜晚渐渐来临: heute nachtet es früh ein 今天天黑得早。 【ein-na-geln】 V. t. (h.) 钉入, 钉进: einen Haken (in die Wand) ~ 把一个钩子钉进(墙里) 【ein-nä·hen】 V. t. (h.) ❶ 把…缝上, 缝入: das Futter (in den Rock) ~ 把衬里缝(到裙子)上 ② 把…缝进布兜里: heimlich Geld in den Saum ~ 偷偷地把钱缝进衣服贴边里 ③ (把衣服)缝上(一些使其变紧): ein Kleid an der Seite ~ 把一条裙子从边上缝上一些 【Ein-nah-me】 f. -, -n ❶ 〈常用复数〉收入: private [öffentliche] ~n 私人(指个人或公司)[公共]收入; eine unerwartete ~ 一笔意外收入; seine ~n steigen 提高他的收入 ❷ 〈无复数〉食用, 饮用, 服用: die ~ von Tabletten einschränken 限制服药; die ~ einer Mahlzeit 进餐 ❸ 〈无复数〉占领 【Ein-nah-me-aus-fall】 m. 丧失收入, 失去收入 【Ein-nah-me-buch】 n. 收入账册, 收款账 【Ein-nah-me-quel·le】 f. 收入来源: sich eine neue ~ erschließen 开发新的收入来源 【Ein-nah-me-sei·te】 f. (簿记的)收方 【Ein-nah-me-soll】 n. 应得收入 【Ein-nah-me-struk-tur】 f. 收入结构 【Ein-nahms-quel·le】 f. [奥] → Einnahmequelle 【ein-näs-sen】 V. t. (h.) 【(尤指)医, 心】因小便失禁而弄湿, 尿湿: das Kind hat das Bett eingenässt 孩子把床尿湿了; das Kind nässt ein 这个孩子尿床。 【ein-ne-beln】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 以烟雾笼罩, 放烟幕掩护: durch den Brand wurde die ganze Gegend eingenebelt 由于火灾, 整个地区烟雾弥漫。 Ⅱ refl. (h.) 放出烟雾, 下雾: die Schiffe nebelten sich ein 轮船施放烟雾掩蔽自己; es hat sich eingenebelt [口]下雾了。 【Ein-ne-be-lung, Ein-neb-lung】 f. -, -en → einnebeln 【ein-neh-men*】 V. t. (h.) ❶ 收入, 进账: sie haben heute in ihrem Geschäft nicht viel (Geld) eingenommen 今天他们商店进账不多。 ❷ ① [雅]食用, 饮用, 进餐: einen Imbiss [den Tee] ~ 吃小吃[饮茶] ② 服用(药物): Tabletten [den Hustensaft] ~ 吃药[止咳糖浆] ❸ [渐旧]装载: das Schiff nimmt Fracht [Öl] ein 船装上了货物[油] ❹ 占领, 攻克: eine Stadt [eine Festung] ~ 占领一个城市[要塞] ❺ 就座, 入座: die Besucher wurden gebeten, ihre Plätze einzunehmen 客人被请求入座; 〈常原意减弱〉eine wichtige Stelle ~ [转]占据要职; eine abwartende Haltung ~ [转]持等待的态度 ❻ 占据, 占去: der Schrank nimmt die ganze Wand ein 柜子占了一整面墙; der Artikel nahm eine Seite ein 这篇文章占一页篇幅; dieser Gedanke nahm ihn völlig ein [转]这个想法萦绕着他的头脑, 挥之不去。 ❼ ① 获得……好感, 给人留下好印象: seine bescheidene Art nahm alle für ihn ein 他谦逊的态度获得了所有人的好感; alle waren von ihr eingenommen 所有人对她 <601> 的印象都很好;ein einnehmendes Lächeln [Äußeres]招人喜欢的微笑[长相]; er hat ein einnehmendes Wesen 1) 他性格招人喜欢2) [(亦作)谑]他对钱财来者不拒; **von sich eingenommen sein**[贬]自高自大②引起……反感,促使…反对: sie hat (durch Intrigen) alle gegen ihn [seine Pläne] eingenommen 她(用阴谋)使所有人都反对他[他的计划]; seine Unfreundlichkeit nimmt die Kollegen gegen ihn ein 他不友好的态度使所有同事都不喜欢他。 【ein·neh·mend】 → einnehmen (II ❶) 【Ein·neh·mer】 m. -s, - [渐旧]收款员: Steuern beim ~bezahlen 在收款员那儿交税 【Ein·neh·me·rin】 f. -, -nen 女收款员 【ein·ni·cken】 V.i.(s.) [口]打瞌睡:im Sessel [beim Lesen]~坐在椅子上[看书时]打瞌睡 【ein·nis·ten】 V. refl. (h.)①[罕]筑巢: die Vögel haben sich unter dem Dach eingenistet 鸟在屋檐下筑了巢。②【医】(受精卵)着床●粘在某处,卡在某处●[(常作)贬](不受欢迎地)在某处长时间逗留:er hat sich bei mir eingenistet und denkt nicht daran abzureisen 他赖在了我这儿不想走。 【Ein·nis·tung】 f.-, -en【医】(受精卵)着床 【ein·nor·den】 V.t. (h.) 把地图上的北方定在指南针所指的北方上:die Karte ~把地图的北方放在朝北的方向上 【Ein·öd】 f., -n[奥]→ Einöde 【Ein·öd·bau·er】 m.[德国南部地区,奥]偏僻处独家农户的农民 【Ein·öd·bäu·e·rin】 f.[德国南部地区,奥] → Einödbauer(指女性) 【Ein·öde】 f. -, -n 荒野,偏僻的地方:in dieser ~ könnte ich nicht leben 在这荒凉的地方我无法生活。 【Ein·öd·hof】 m.偏僻处的独家农户 【ein·ölen】 V. t. (h.)①(仔细地)用油涂擦: hast du dir die Haut eingeölt?你抹润肤油了吗?②给……上油: das Türschloss ~给门锁上油 【ein·ope·rie·ren】 V.t. (h.)植入,移植(器官):jmdm. eine fremde Niere ~给某人移植一个异体肾脏 【ein·ord·nen】 I V.t. (h.)把…排列起来,编排,分类,列入,归入:Karteikarten alphabetisch (in eine Kartei)~把卡片按字母顺序放进卡片索引里; ein Kunstwerk zeitlich~[转]判断一件艺术品的时代; er ist schwer einzuordnen [转]很难把他归入哪一类。(意指:很难评价他。) Ⅱ refl. (h.) ① 驶入(另一车道),并道:du musst dich links~你应该并入左道。②适应,顺从(环境,秩序),融入:es fällt ihm schwer, sich (in die Gemeinschaft) einzuordnen 他觉得很难融入(该集体)。 【Ein·ord·nung】 f., en einordnen 【Ein·ord·nungs-schwie·rig·kei·ten】 Pl.适应困难,合群困难 【ein·pa·cken】 V. t. (h.)把…包(装)入:ein Geschenk (in Papier)~把礼物(用纸)包上;die Kleider (in den Koffer)~把衣服装进箱子里 [口](用穿衣或其他方式)使………暖和:du musst dich gut, es ist kalt draußen 你得穿暖和点,外面很冷;jmdn. in eine/[罕] einer Decke~把某人暖暖和和地裹进被子里IV. i. (h.) 收拾行李: **einpacken können** [口] 算了,可以作罢了(意指:不会有效果); **pack ein!**[口]你收场吧!你走人吧! **sich einpacken lassen können** [口] 可以收场了(意指:不会成功的,没有希望了); **du kannst dich einpacken lassen/lass dich einpacken damit/mit...!**[口]快收起你的那一套吧![口](在体育比赛中以明显优势)取胜 【Ein·pack·pa·pier】 n. 包装纸 【Ein·pa·ckung】 f. -, -en ❶ einpacken(I ❶)●包装(纸,盒等) 【ein·par·ken】 V.t./V.i. (h.) 插空停车:er kann nicht gut~他插空停车的技术不好; in eine Lücke~把车开进一个空当停下 【Ein·par·tei·en·herr·schaft,】 Einparteiherrschaft f.【政】一党统治 【Ein·par·tei·en·re·gie·rung,】 Einparteiregierung f. 【政】一党执政政府 【Ein·par·tei·en·sys·tem,】 Einparteisystem n. 【政】一党执政体制 【Ein·par·tei·herr·schaft】 → Einparteienherrschaft 【Ein·par·tei·re·gie·rung】 → Einparteienregierung 【Ein·par·tei·sys·tem】→ Einparteiensystem 【ein·pas·sen】 I V.t. (h.) 把…装入,安装,配上: ein Brett in den Schrank ~把木隔板装入橱柜里 Ⅱ refl. (h.)适应,顺应 【Ein·pas·sung】 f. -, -en → einpassen 【ein·pau·ken】 V.t. (h.) [口,(常作)贬]①让……死记硬背,填鸭式地教②[渐旧](为应付考试)给学生大量补习,灌输: er sollte den Schüler (für die Prüfung) ~他应该(为了应付考试)给这个学生补习一下。 【Ein·pau·ker】 m.-s, -[口]强化训练者,灌输者(尤指训练学生死记硬背应考的教师) 【Ein·pau·ke·rin】 f. -, -nen [口] → Einpauker(指女性) 【ein·pei·tschen】 I V.i. (h.) [罕]鞭打: **auf das Pferd**~用鞭子打马 Ⅱ V.t. (h.)强行灌输,强迫学生学习:jmdm. bedingungslosen Gehorsam ~强迫某人学会无条件服从 【Ein·pei·tscher】 m. s, ❶(狂热的)煽动者,鼓动宣传者:unermüdlich trieben die die Fans zu Sprechchören an 领呼人不知疲倦地鼓动球迷大声齐呼。●(英国政党的)议会领袖,组织秘书 【Ein·pei·tsche·rin】 f. -, -nen → Einpeitscher(指女性) 【ein·pen·deln】 V. refl. (h.)达到平均值,趋于稳定值: **sich auf ein mittleres Niveau/sich auf einem mittleren Niveau ~**达到平均水平;die Tagesproduktion hat sich allmählich wieder auf 300 Stück eingependelt 日产量渐渐又恢复到平均三百件;die Preise haben sich eingependelt 价格稳定下来。 【Ein·pend·ler】 m. s, -(每天从城外、邻国)进城上班者,入境上班者 【Ein·pend·le·rin】 f. -, -nen → Einpendler(指女性) 【ein·pen·nen】 V. i. (s.)[俗]睡着: **vor dem Fernseher [im Sessel, am Schreibtisch] ~**在电视机前[椅子里,写字台前]睡着了 【Ein·per·so·nen·haus·halt】 m. 单人家庭 【Ein·per·so·nen·stück】 n. 独角戏 【ein·pfar·ren】 V. t. (h.)使…成为堂区(牧区)成员 【Ein·pfar·rung】 f., en einpfarren E 【Ein·pfen·nig·stück】 n.(用阿拉伯数字写作:1-Pfennig-Stück) [旧](面值)一分尼硬币 【ein·pfer·chen】 V.t. (h.)●将…关进栏里: die Schafe~把羊关进栏里●使拥挤(在小空间里):die Gefangenen in die Waggons ~让俘虏挤在车厢里; **irgendwo eingepfercht stehen [sitzen]**拥挤地站在[坐在]某处 【Ein·pfer·chung】 f., en einpferchen 【ein·pflan·zen】 V. t. (h.) ●将(植物)栽入,种入:die Blume in einen/[罕] einem Topf ~把花栽进花盆里;die Ordnungsliebe hat man ihm von früh auf eingepflanzt[转]人们很早就培养了他爱整洁的习惯。●【医】移植:jmdm. eine fremde Niere~给某人移植一个异体肾脏 【Ein·pflan·zung】 f. -, -en einpflanzen 【ein·pflas·tern】 V. t. (h.)用路面砖把…围护起来:die Bäume~用路面砖把树围砌起来 【ein·pflö·cken,】 [罕] **ein·pflö·cken** V.t.(h.)❶用桩子固定: ein Halteseil ~用桩子固定缆绳●用柱子围上: Weideplätze ~用柱子围上牧场 【ein·pfrop·fen】 V.t.(h.)【园艺】嫁接: ein Edelreis ~嫁接一个接穗; er wollte ihm die Verhaltensmaßregeln~[转]他想把行为准则传授给他。 【Ein·pha·sen·ge·ne·ra·tor】 [auch: '- - - -]m.【电】单相发电机 【Ein·pha·sen·mo·tor】 [auch: '-----] m.【电】单相电动机 【Ein·pha·sen·strom】 [auch:'---] m. <602> 【Ein-pha-sen-Wech-sel-strom】 【物,电】单相电流 【Ein-pha-sen-Wech-sel-strom】 [auch: '---'---] m. 【物,电】单相交流电流 【Ein-pha-sen-Wech-sel-strom-sys-tem】 [auch: '---'--'--] n. 【物,电】单相交流电流系统 【ein-pha-sig】 Adj. 【物,电】单相的: ~er Wechselstrom 单向交流电流 【ein-pin-seln】 V. t. (h.) (用毛刷)涂抹: die Wunde mit Jod ~ 给伤口抹上碘酒 【Ein-pin-se-lung, [罕] Ein-pins-lung】 f. -, -en 涂抹,涂擦 【ein-pla-nen】 V. t. (h.) 把…计划在内,把…纳入计划: eine Assistentenstelle ~ 把一个助手职位纳入计划; diese Panne war nicht eingeplant [谑]这个事故可不是计划的。 【Ein-pla-nung】 f. -, -en → einplanen 【ein-pö-keln】 V. t. (h.) 【烹】用盐腌渍: eine Rinderzunge ~ 用盐腌牛舌; **sich (mit etw.) einpökeln lassen können** [口]某事就算了吧,某事不会有结果 【ein-pol-dern】 V. t. (h.) 筑堤围… 【Ein-pol-de-rung】 f. -, -en → einpoldern 【ein-po-lig】 Adj. 【物,电】单极的 【ein-prä-gen】 ❶ V. t. (h.) ① 模压,冲压,压入,刻铸: in das/[罕] dem Metall eine Inschrift ~ lassen 在金属上冲压上铭文 ② 使铭记,叮嘱: er prägte ihm diese Lehre ein 他叮嘱他记住这个教训; er prägte ihnen ein, pünktlich zu sein 他反复叮咛他们要准时; sich einen Namen ~ 牢记某一名字 ❷ V. refl. (h.) 铭刻在记忆之中: das Bild hat sich mir (unauslöschlich) eingeprägt 这个画面(不可磨灭地)铭刻在我的心中; die Melodie prägt sich leicht ein 这个曲调很容易记住。 【ein·präg·sam】 Adj. 容易记住的: eine ~e Melodie 一个容易记住的曲调; etw. ~ darstellen 把某事描述得很容易让人记住 【Ein-präg-sam-keit】 f. - 方便记忆,易记 【Ein-prä-gung】 f. -, -en ❶ 模压,冲压,刻铸 ❷ 模压的图案 【ein-pras-seln】 V. i. (s.) 纷纷指向: die Fragen [Vorwürfe] prasselten auf ihn ein 问题[指责]纷纷指向他。 【ein-pres-sen】 V. t. (h.) 压入,压线,压出 【Ein·pres·sung】 f. -, -en ❶ → einpressen ❷ 压制的花纹等 【ein-pro-gram-mie-ren】 V. t. (h.) 【数据处理】输入程序 【Ein-pro-gram-mie-rung】 f. -, -en → einprogrammieren 【ein-prü-geln】 V. t. (h.) ❶ 痛打,狠揍 ❷ 用体罚的方式教育: Zucht und Ordnung hat man den armen Kindern eingeprügelt 通过打骂让这些可怜的孩子记住要老实规矩。 【ein-pu-dern】 V. t. (h.) 给…扑粉: dem Baby den Po ~ 给婴儿的屁股扑粉 【ein·pum·pen】 V. t. (h.) 用泵注入: Wasser (in ein Bassin) ~ 把水泵入蓄水池里 【ein-pup-pen】 ❶ V. refl. (h.) 作茧,变蛹 ❷ V. t. (h.) [(尤指)柏林方言]穿衣服: jmdn. [sich] neu ~ 给某人[自己]穿上新衣服 【Ein-pup-pung】 f. -, -en → einpuppen(I) 【ein-quar-tie-ren】 ❶ V. t. (h.) 【(尤指)军】安排住下,驻扎: Soldaten (in einer Stadt) ~ 安排士兵(在城里)宿营; jmdn. bei Freunden [in einem kleinen Hotel] ~ 把某人安排在朋友家[一家小旅馆]住下 ❷ V. refl. (h.) 留宿,投宿,落脚: sich bei Freunden [im Nachbarort] ~ 在朋友家[在邻近的地方]投宿 【Ein-quar-tie-rung】 f. -, -en ❶ → einquartieren ❷〈无复数〉住宿的人,宿营者: ~ haben/bekommen 来了住宿的客人 【ein-quet-schen】 V. t. (h.) 把…夹住,挤住,挤伤,夹伤 【ein-quir-len】 V. t. (h.) 搅着放入: ein Ei (in die Suppe) ~ 把一个鸡蛋打进汤里 【Ein-rad】 n. (尤指杂技表演用的)独轮车 【ein-rä-de-rig, [罕] ein-räd-rig】 Adj. 独轮的: ein ~er Karren 一辆独轮推车 【ein-rah-men】 V. t. (h.) 把…装进框里: eine Fotografie ~ (lassen) (让人)把一幅照片装进相框里; er saß eingerahmt von zwei jungen Damen am Tisch [转]他在桌旁坐在两个年轻女士中间; das kannst du dir ~ lassen [俗语,口]这玩意儿你自己留着吧。(意指:这没有什么价值,我才看不上呢。) 【Ein-rah-mung】 f. -, -en ❶ → einrahmen ❷ 框子 【ein-ram-men】 V. t. (h.) ❶ 夯入,夯进: Pfähle (in die Erde) ~ 把桩子夯进地里 ❷ 撞坏,砸坏: das Tor (mit einem Balken) ~ (用橡木)把大门撞开 【ein-rän-dern】 V. t. (h.) 给…镶边,划上框: eine Zahl rot ~ 用红线框起一个数字 【ein-ran-gie-ren】 V. t. (h.) ❶ (把车)开进(一个很难进入的地方): er wollte den Wagen (in eine Parklücke) ~ 他想把车挤进(一个停车空位里)去。❷ 按顺序排列,编排: man weiß nicht, wo man ihn ~ soll 人们不知道应该把他归在哪儿。 【Ein-ran-gie-rung】 f. -, -en → einrangieren 【ein-ras-ten】 V. i. (s.) ❶【技】啮合,搭上: der Knopf muss erst richtig ~ 这个扣子得真正扣进去。❷ 生气,恼火 【ein-räu-chern】 V. t. (h.) 使烟雾腾腾,用烟熏: mit seinem Pfeifenqualm das Zimmer ~ 用他的烟斗把房间里弄的烟雾腾腾 【ein·räu·men】 V. t. (h.) ❶ 整齐排放,摆放,放进: die Möbel (wieder) ins Zimmer ~ 把家具(重新)搬进房间摆好 ② 布置,收拾,整理: das Zimmer [den Schrank] ~ 收拾房间[柜子] ❸ 承认,让给,同意给予: jmdm. Rechte ~ 给予某人权利; dem Kunden Kredit ~ 同意给客户贷款; er musste ~, dass er viel zu spät gekommen war 他不得不承认来得太晚了; „obgleich" ist eine einräumende Konjunktion "obgleich”是一个让步连词。 【Ein·räu·mung】 f. -, -en 〈无复数〉→ einräumen ❷ 承认,让步: ~en machen 作出让步 【Ein-räu-mungs-satz】 m. 【语】让步从句 【Ein-raum-woh-nung】 f. 一居室 【ein·rech·nen】 V. t. (h.) 把…计算在内: Porto und Verpackung sind nicht (mit) eingerechnet 不含邮费和包装费;〈常用第二分词〉es waren 50 Personen, die Kinder (mit) eingerechnet 包括孩子在内共50个人。 【Ein-re-de】 f. -, -n [法律用语]抗辩,辩护,申辩 【ein-re-den】 ❶ V. t. (h.) 说服,使相信,使信服: jmdm. einen Plan [eine Idee] ~ 说服某人相信一个计划[一个主意]; das hast du dir nur eingeredet 你这是自欺欺人,这事根本不对。❷ V. i. (h.) 恳切劝说,规劝,竭力劝导,唠唠叨叨地劝: heftig [gütlich, dauernd] auf jmdn. ~ 竭力[好心,不停]地劝某人; laut aufeinander ~ 大声地相互劝个不停 【ein-reg-nen】 ❶ V. refl. (h.) (无人称用法》开始不停地下雨,阴雨绵绵; es scheint sich so richtig einzuregnen 看来雨真要下个不停了。❷ V. i. (s.) ① 被雨淋得透湿: wir sind (auf der Radtour) tüchtig eingeregnet 我们(骑车远足时)被雨淋得透湿。② 被雨阻留: sie sind in den Bergen eingeregnet 他们被雨阻在山里。 【ein-re-gu-lie-ren】 ❶ V. t. (h.) 【技】精确设定,精确调节: der Druck wird auf 0,35 atü einreguliert 压力被设定在0.35超大气压。❷ V. refl. (h.) 自动调节,调整: das wird sich alles ~ 一切都会自动调整。 【Ein-re-gu-lie-rung】 f. -, -en → einregulieren (I) 【Ein-rei-be-mit-tel, Einreibmittel】 n. 涂擦药膏 【ein-rei-ben*】 V. t. (h.) ❶ 涂抹,涂擦: Salbe [Öl] in die Haut ~ 涂抹膏[油]使皮肤吸收 ② 给…涂擦(油膏): jmdm. den Rücken (mit Sonnenöl) ~ 给某人背上涂油(防晒霜) 【Ein-reib-mit-tel】 → Einreibemittel 【Ein-rei-bung】 f. -, -en ❶ → einreiben ❷ 涂药膏治疗: vom Arzt wurden ~en verordnet 医生嘱咐要涂擦药膏。 【ein-rei-chen】 V. t. (h.) ❶ 递交,呈交: <603> ein Gesuch [eine Rechnung, Examensarbeit, bei einem Gericht eine Klage] ~递交申请[账单,毕业论文,向法庭递交诉状]; er reichte der Regierung/bei der Regierung seinen Abschied ein 他向政府递交辞呈; die Scheidung~递交离婚书②[口]推荐,建议:jmdn.zur Beförderung [für einen Orden]~建议晋升某人[授予某人勋章] 【Ein·rei·chung】 f., en〈复数罕用〉→ einreichen 【Ein·rei·chungs·frist】 f.呈递期限 【ein·rei·hen】 I V.refl.(h.)排队,加入队伍:sich in die Schlange der Wartenden [in den Zug (von Demonstranten)]~加入等待者的长队[(示威者的)队伍]里 Ⅱ V. t. (h.)把…编入,列入:jmdn. unter die Dichter [in den Arbeitsprozess] ~把某人列入诗人行列[编入工作流程] 【Ein·rei·her】 m. s,单排扣西服 【ein·rei·hig】 Adj.①单排的: **sich ~ aufstellen** 站成一排②单排扣的:ein ~er/~geknöpfter Mantel 单排扣大衣 【Ein·rei·hung】 f., en einreihen 【Ein·rei·se】 f.,-n入境:die~nach Frankreich [in die USA]进入法国[美国]境内;jmdm. die verweigern 拒绝某人入境 【Ein·rei·se·er·laub·nis】 f., Ein·rei·se·ge·neh·mi·gung f.入境许可 【ein·rei·sen】 V. i. (s.)入境: in die Schweiz [nach Frankreich]~进入瑞士[法国]; sie reisten mit dem Auto ein 他们开汽车入境。 【Ein·rei·se·sicht·ver·merk】 m.入境签证 【Ein·rei·se·ver·bot】 n.禁止入境 【Ein·rei·se·ver·wei·ge·rung】 f. 拒(绝)签(证) 【Ein·rei·se·vi·sum】 n.入境签证 【ein·rei·ßen】 I V. t. (h.) ●拆除,拆掉: ein altes Haus~拆除一幢老房子●撕破,扯破: ich habe leider den (Geld)schein eingerissen 可惜我把这张钞票撕破了。Ⅱ V.i. (s.) ●撕破,裂开:der Stoff reißt überall ein 这块布料到处都是窟窿; der Ärmel war bis zum Ellbogen eingerissen 衣袖直到肘部都撕裂了; die eingerissenen Hände eincremen 给皲裂的手抹油●(坏习惯)蔓延,传播开来,成为风气:merkwürdige Sitten sind hier eingerissen 奇怪的风俗在这儿传播开来; wir wollen das nicht (bei uns) ~lassen 我们不想让这种风气(在我们这儿)蔓延开来。III refl. (h.)(被碎片、刺)扎伤: ich habe mir einen Dorn eingerissen 我扎了一个刺。 【Ein·reiß·ha·ken】 m.拆房的大镐 【Ein·rei·ßung】 f., en einreißen 【ein·rei·ten】 I V.i.(s.)骑马进入:die Dressurreiter reiten (in die Bahn) ein 骑师骑马进入(赛道)。Ⅱ V.t.(h.)训练(马匹),使驯服:Remonten~训练新补充的军马;das Pferd muss erst noch eingeritten werden 这匹马先得加以驯服。III refl.(h.)练习骑马,熟悉马匹:mit dem Pferd muss ich mich erst~这匹马我得先熟悉一下。 【ein·ren·ken】 I V.t. (h.)●(脱臼后)使复位:einen Fuß [einen Arm]~把脚[胳膊]复位; der Arzt hat ihm die Schulter [den Kiefer wieder eingerenkt 医生把他的肩膀[下巴]复了位。●[口]整顿,使恢复正常,使纳入正轨:er hat die Sache wieder eingerenkt 他使这件事重新走上正轨。II refl. (h.)恢复正常:zum Glück hat sich alles wieder eingerenkt 幸亏一切又恢复了正常。 【Ein·ren·kung】 f., en einrenken (I ❶) 【ein·ren·nen*】 I V.t.(h.)撞破,撞开:das Tor (mit einer Eisenstange)~(用铁棒)把大门撞开 Ⅱ refl. (h.) [口]撞伤: ich habe mir den Kopf an der Glastür eingerannt 我在玻璃门上撞破了头。 【ein·re·xen】 V.t. (h.) [德国南部地区,奥]罐装储藏 【ein·rich·ten】 V. t. (h.) ❶(用家具、设备)装置,布置:einen Laden~布置一个商店; ein Zimmer (mit neuen Möbeln) ~(用新家具)布置一个房间;eine modern eingerichtete Wohnung一个设备用具很现代的居室❷【医】使复位,接骨: einen gebrochenen Arm ~把骨折的胳膊接起来❶装配,安装,建立:eine Maschine SO~, dass sie mit möglichst wenig Bedienung möglichst viel Leistung erbringt 装配一架机器,使其操作简便,而又效能最佳②使可能,安排,为……创造条件:wir müssen es so ~, dass wir vor ihm ankommen 我们要好好安排,在他之前到达;kannst du es ~, heute mit mir zu essen?你可否安排一下,今天和我一起吃饭?❸开张,开办,开设:eine Filiale [eine Beratungsstelle, einen Pannendienst]~开一家分店[一个咨询中心,一个维修部]❹改编,修改: ein Orchesterwerk für Klavier ~把一部管弦乐作品改编成钢琴曲;eine gemischte Zahl~把带分数化为假分数 Ⅱ refl. (h.) ❶布置,装饰(住宅): sich geschmackvoll ~很有品位地布置住宅; sie hat sich neu eingerichtet 她重新布置了房间;du kannst dich hier häuslich~[口]你可以把这儿当成自己的家(请随意); sie ist sehr hübsch eingerichtet 她家布置得很漂亮。❷适应环境:er muss sich~他得适应一下;seine Frau weiß sich einzurichten 他的妻子很会持家。❸适应,准备好: **sich auf Gäste [auf eine lange Wartezeit] ~**准备好待客[长时间等待]; **darauf bin ich nicht eingerichtet** [口]这我可事先没想到。 【Ein·rich·ter】 m. -s, -(机械)装配师 【Ein·rich·te·rin】 f., en Einrichter (指女性) 【Ein·rich·tung】 f. -, -en❶〈无复数)→ einrichten (I ❶,❷,❸,❹)①家具,用具,陈设(总称): die Wohnung hat eine geschmackvolle~这套住宅的陈设很有品位。②(技术)设备:eine automatische ~ 自动化设备;die sanitären en 卫生洁具❸(公共)设施,机构: öffentliche [staatliche, soziale, private]~en 公共[国家,福利,私人]设施;die Müllabfuhr ist eine nützliche ~垃圾清理部门是一个有用的机构。❹习惯,惯例:der Skatabend wurde zur ständigen ~晚上打斯卡特牌成了习惯。 【Ein·rich·tungs·dar·le·hen】 n. 装修贷款 【Ein·rich·tungs·ge·gen·stand】 m.(家居)装修用品 【Ein·rich·tungs·haus】 n. 家居装饰用品店 【Ein·rich·tungs·stück】 n. (家居)装修用品 【ein·rie·geln】 V. t. (h.) 把…关起来: jmdn. [sich] (im Zimmer) ~把某人[自己](在房间里)关起来 【Ein·riss】 m. -es, -e (边缘或表面的)裂口,裂纹,裂缝:ein~im Papier 纸张撕破处;~e in der Haut 皮肤上的裂口 E 【ein·rit·zen】 V. t. (h.)将…刻入:sein Namenszeichen (in einen Baum, in den Felsen)~(在树上,在岩石上)刻上他的名字; eingeritzte Ornamente 刻上的花纹 【Ein·rit·zung】 f. -, -en → → einritzen ❷雕刻的花纹(或文字) 【ein·rol·len】 I V. t. (h.)卷起: den Teppich [eine Landkarte]~把地毯[地图]卷起来; **sich die Haare ~**自己把头发卷上发卷 II refl. (h.)蜷曲:die Katze [der Igel] rollt sich ein猫[刺猬]把身体蜷曲起来; ich habe mich auf dem Sofa eingerollt 我蜷在沙发上。III V. i. (s.)滚(动)进(入):der Zug rollt gerade ein 火车正好(车轮滚滚地)进站了。 【ein·ros·ten】 V. i. (s.)锈住,锈死:das Türschloss [die Schraube] ist eingerostet 门锁[螺丝]锈住了;meine Knochen rosten ein [转](因不活动)我的骨头都生锈了(意指:僵硬了); **hier rostet man ein**[口]这里死气沉沉。 【ein·rücken】 I V. i. (s.)①【(尤指)军】进驻,开入,开进:die Truppen rücken in die Stellungen [in die Stadt, in das Land] ein军队开进阵地[城市,国家]; die Feuerwehr ist wieder eingerückt 消防队撤了回来。②【军】入伍:morgen muss er (zum Militär, zur Armee)~明天他要入伍(参军)。③升迁,晋升: **in ein höheres Staatsamt [in eine Schlüsselstellung] ~**提拔到更高一级的国家机关[一个关键职位] II V. t.(h.)❶【技】(通过使齿轮啮合)开动(机器): den Schalthebel [die Kupplung]~推上排挡杆[离合器]❷【印】缩进:einen Absatz [ein Zitat] ~把一个段落[引文]缩进排版❸【新闻】刊登:diese Nachricht muss noch eingerückt werden 这条消息也要放进去。 <604> 【Ein·rü·ckung】 f., en einrücken 【ein·rüh·ren】 V.t. (h.) 把…拌入,搅入:ein Ei (in die Suppe)~把一个鸡蛋拌入(汤里);Gips (in Wasser) ~把石膏拌入(水中)●[口](不小心给别人或自己)招惹麻烦 【ein·rüs·ten】 V.t. (h.) 【建】给…搭起脚手架:für den neuen Anstrich muss das Haus eingerüstet werden为了重新粉刷要给这幢房子搭上脚手架。 【eins¹】 Kardinalz.(用阿拉伯数字写作:1): Startnummer ~起首数字一;Punkt [halb]~一点整[十二点半];es ist/schlägt ~现在一点;er kommt gegen ~他一点钟左右来; (ein) Viertel nach [vor]~一点过[差]一刻;~durch~ist ~一除以一等于一;~und acht ist/macht/gibt neun一加八等于九;die Mannschaft gewann ~zu null 球队以一比零取胜;Sport ist sein Hobby Nummer ~ 体育运动是他的头号爱好;~zu null für dich![俗语]这回你赢了!在这点上我认输!**eins, zwei, drei** 一转眼(形容很快): sie war, zwei, drei (damit) fertig 她一转眼就(把事情)办好了;**eins a**〈常写作:Ia)[商人用语]一级,优等:~a Leberwurst 一级肝酱肠 【eins²】 Adj.〈用于词组〉**in eins** 在一起,合一,共同: Leib und Seele in~肉体和灵魂合一;etw. **in ~sehen** 从整体看待某事; **in~verschmolzen sein** 融为一体;**jmdm. eins sein** [口]对某人无所谓: was auch geschieht, es ist mir alles ~不管发生什么,对我来说都无所谓;**eins sein** 1)是(同)一个: das ist doch alles~这都一个样。2)同时发生:Blitz und Donner waren ~雷电交加;**mit jmdm. eins sein/werden** 和某人一致;**mit jmdm. [etw.] eins werden** 和某人[某物]融为一体:der Schauspieler wurde mit seiner Rolle 演员和他的角色融为了一体;sie wurden miteinander eins[转,雅,婉]他们融为了一体(发生性关系); **sich mit jmdm. eins wissen [fühlen]** [雅]知道[感到]自己和某人想法一致: ich weiß mich mit dir in der Ablehnung dieses Vorschlags 我知道和你想法一致,都拒绝这个建议。 【eins³】 Indef. pron.〈不定冠词〉→ ein² (①) 【eins⁴】 Adv.[地区]一次,一回:ich will auch ~tanzen 我也想跳一回舞;〈常用于词组)**mit eins** 突然: da überkam ihn mit~Angst 他突然感到害怕。 【Eins】 f., en ① 数字一: eine arabische [römische]~一个阿拉伯[罗马]数字-; **wie eine ~ stehen** 像个1字那样笔挺地站着②(骰子)一点:eine ~ würfeln 掷了一点③(成绩)一分:eine ~schreiben 写作业(或论文)得一分④[口](公共交通)一路线:die~ nehmen 坐一路车 【Ein·saat】 f. -,-en❶〈复数罕用〉种子●〈无复数〉播种 【ein·sä·ckeln】 V. t. (h.) [口]→ einsacken¹ (②) 【ein·sa·cken¹】 V.t.(h.) ① 把……装进袋里:Kartoffeln ~把土豆装进袋子里②[口]很快搞到,捞进腰包:Geld [Gewinne]~捞到钱[赚头] 【ein·sa·cken²】 V.i.(s.)[口]沉入,陷入:im Sumpf ~陷入泥潭;der Karren sackt tief im/[罕] in den Boden ein 小车深陷在地里;das Grab ist eingesackt 墓塌了。 【ein·sä·en】 V. t. (h.) ① 播种: Weizen ~ 播种小麦②种上(粮食): eine Fläche ~把一块地种上 【ein·sa·gen】 V.t. (h.) [(尤指)德国南部地区,奥](上课时)悄悄告诉,提示 【ein·sä·gen】 V.t. (h.) ① 锯开,锯出(槽): ein Brett ~把一块板子锯开②锯出:Rillen~锯出浅槽 【Ein·sa·ger】 m. -s, -[(尤指)德国南部地区,奥](戏剧演出时的)提词者 【ein·sal·ben】 V. t. (h.) 给…抹油膏:jmdn. [sich, etw. ]~给别人[自己,某物]涂上油膏 【ein·sal·zen】 V.t.(h.) (hat eingesalzen/[罕]eingesalzt〉用盐腌渍:Heringe [Bohnen]~腌鲱鱼[豆角]; **sich (mit etw.) einsalzen lassen können** [口](你那一套)可以收起来了 【Ein·sal·zung】 f. -, -en → einsalzen 【ein·sam】 Adj.①孤独的,孤单的:einer Mensch一个孤独的人;er ist/lebt sehr~他很孤独; sich~fühlen感到孤独; ein ~er Entschluss 单独的决定②只有一个的: ein ~er Felsen [Stern] 一座孤岩[一颗孤星]; eines Paar [Boot]一对孤独的伴侣[一叶孤舟]; **das ist~e Spitze!**这真是曲高和寡!(意指:位置、水平极高)❶偏僻的:eines Haus am Waldrand 森林边上一幢孤独的房子;das Haus lag ziemlich ~这幢房子的位置相当偏僻。②无人居住的,没有人烟的: ein ~er Strand 寥无人迹的海滩;eine ~e Gegend 人烟稀少的地区 【Ein·sam·keit】 f. -, -en❶〈复数罕用〉[雅]孤独,孤单:die ~ lieben [suchen, fürchten]喜欢[寻找,害怕]孤独;jmdn. in seiner ~ trösten 在某人孤独时给以安慰●偏僻的地方:kaum einer dringt in diese~vor几乎没有人来到这个偏僻的地方。 【Ein·sam·keits·ge·fühl】 n.孤独感 【ein·sam·meln】 V.t. (h.)收集,采集: Früchte (in einen Korb)~收集果实(装进篮子);der letzte Bus sammelte die Nachzügler ein [转]末班车把迟到的人都装上了。●收上来,收缴:die Ausweise [Geld, die Hefte, die Anträge] ~把证件[钱,本子,申请]收上来 【Ein·sam·me·lung】 [罕], **Ein·samm·lung** f., en〈复数罕用〉→ einsammeln 【ein·sar·gen】 V. t. (h.)入殓:einen Toten [eine Leiche]~把死者[尸体]入殓;**sich(mit etw.) einsargen lassen können** [口]可以收起你这一套了,(某事)不会有好结果的 【Ein·sar·gung】 f., en einsargen 【ein·sat·te·lung,】 Ein-satt-lung f. -, -en[专业用语]马鞍形山脊,马鞍形山口;鞍形屋顶 【Ein·satz】 m. -es, e❶①加上(或插入)的部分,接头:die Tischdecke hat einen geklöppelten~这块桌布饰有一块编织的花边。②可拆装的部分:ein Topf mit~一口有套锅的锅;ein Koffer mit~ für die Kleider一只有衣服套夹的箱子❷①赌注:der~war niedrig [hoch]赌注不高[很高];der ~ beträgt einen Euro 赌注一欧元;den ~ zahlen [erhöhen]付[提高]赌注②押金:einen Euro hinterlegen 交付一欧元的押金●〈无复数)①动用,投入:der ~ von Panzern [Flugzeugen]动用坦克[飞机];die Ausschreitungen machten den ~ starker Polizeikräfte notwendig 因为发生骚乱不得不出动大量警力;der ~ der beiden verletzten Spieler ist noch fraglich 两个受伤运动员是否能上场还不清楚;er rettete das Kind **unter/[罕] mit ~ seines Lebens** 他拼命抢救那个孩子。②努力,精力:dieser Beruf verlangt/fordert **den vollen ~ (der Person)**这个职业要求投入全副精力; **ohne ~geht es nicht [wird er es nicht schaffen]**不努力不行[他肯定完不成这件事]。③完成工作,履行职责:**im politischen [sozialen] ~ stehen** 做政治[社会福利]工作;**zum~ bringen** 把…投入工作;**zum~kommen/gelangen** 到达工作岗位●【军】上前线,投入战斗: er hat schon mehrere Einsätze geflogen 他已经战斗飞行好几次了;die Truppe ist im ~部队正在打仗; er ist vom ~ nicht zurückgekehrt [婉]他已阵亡。❺【乐】(乐器,声部)的进入(合奏,合唱),起奏(或起唱):der ~der Trompeten小号加入;die Einsätze waren ungenau 起奏(或唱)不整齐;der Dirigent gibt den~指挥作出起奏手势。❻【瑞】使熟悉工作(尤指教会工作):der~des neuen Kaplans 指导新的神甫助手熟悉工作 【Ein·satz·be·fehl】 m.行动命令,投入战斗命令 【ein·satz·be·reit】 Adj. ①时刻准备投入工作的,乐于助人的: er ist sehr~他很乐于助人。②随时可以使用的:~e Feuerlöschfahrzeuge 随时准备出动的救火车; die Truppen ~halten 让部队随时待命 <605> 【Ein·satz·be·reit·schaft】 f.〈无复数〉❶乐于助人②随时待命 【Ein·satz·dienst】 m.(可随时派遣的)应急部队(或人员) 【ein·satz·fä·hig】 Adj.①有能力投入工作的②可以投入使用的③【体】可以参赛的: der verletzte Spieler war noch nicht (voll)~受伤的运动员还不能(完全)参赛。 【Ein·satz·fä·hig·keit】 f.〈无复数〉→ einsatzfähig 【Ein·satz·fisch】 m.(为养殖目的放养的)鱼苗 【Ein·satz·freu·de】 f. 【(尤指)体】斗志昂扬,乐于参赛 【ein·satz·freu·dig】 Adj. 【(尤指)体】乐于投入工作、比赛的,斗志昂扬的 【Ein·satz·ge·biet】 n. ● 使用地区:das Gerät eignet sich für die verschiedenen ~e 这种器材适合各不同使用地区。●【军】服务区,作战区,派遣地区:die Truppen werden auf dem Luftweg ins ~ gebracht 部队被空运至执行任务地。 【Ein·satz·grup·pe】 f., **Ein·satz·kom·man·do** n. 【(尤指)军】紧急行动小组,应急部队:ein Einsatzkommando der Polizei [Feuerwehr]一支警察组成的应急小分队[应急消防小分队] 【Ein·satz·lei·ter】 m. ① 紧急行动小分队队长,突击队队长②紧急行动的指挥或负责人 【Ein·satz·lei·te·rin】 f. Einsatzleiter (指女性) 【Ein·satz·plan】 m.工作计划,行动计划,调动部队计划 【Ein·satz·ring】 m.〈常用复数)(可取下的)煤炉封火圈 【Ein·satz·stahl】 m.【冶】表面硬化钢,渗碳钢 【Ein·satz·stück】 n.可拆装部分,活动部件 【Ein·satz·sum·me】 f.赌注 【Ein·satz·teich】 m.(放养鱼苗的)放养池 【Ein·satz·trup·pe】 f. → Einsatzkommando 【Ein·satz·wa·gen】 m. 应急执勤(警)车,加班车辆 【Ein·satz·zei·chen】 n.进入(合唱或合奏的)手势或符号,起奏(或起唱)手势 【Ein·satz·zen·t·ra·le】 f. 紧急行动指挥中心 【ein·sau·en】 V.t. (h.) [粗]把………弄得很脏: die Tischdecke~把桌布弄得一团糟; das Auto hat mich völlig eingesaut 这辆车溅了我一身脏水。 【ein·säu·ern】 V.t. (h.) ①用盐或醋腌渍:Bohnen~腌豆角②【农】使(饲料作物)发酵(以利保存) 【Ein·säu·e·rung】 f., en einsäuern 【ein·sau·gen(*)】 V. t. (h.) (sog ein/[罕] saugte ein, hat eingesogen/[罕] eingesaugt)●吸入,吸取,吸收:Bienen saugen den Honig ein 蜜蜂把蜜汁吸进去。●〈只有强变化》深深吸入:die würzige Waldluft [den Duft] ~深深吸入甘爽的林中空气[香气] 【Ein·sau·gung】 f., en einsaugen 【ein·säu·men】 V.t.(h.)①【手艺】给………镶边:den Rock~给裙子镶边②围上,圈住: ein von Bäumen eingesäumter Platz一个被树木包围的广场 【ein·scan·nen】 V.t. (h.) [专业用语]把…扫描进去: Daten [Texte]~把数据[文本]扫描进去 【ein·schach·teln】 V.t.(h.)放进,装进,塞进: seine Sachen mühsam im Koffer ~费力地把他的东西塞进箱子 【Ein·schach·te·lung,】 Ein·schacht·lung f., en einschachteln 【ein·scha·len】 V.t. (h.) 【建】给…装上模板 【Ein·scha·ler】 m. s,模板工 【Ein·scha·le·rin】 f. → Einschaler(指女性) 【ein·schal·ten】 I V.t. (h.)●打开(开关),开动:das Licht [das Radio, die Zündung, eine Maschine]~开灯[收音机,点火装置,机器]; den elektrischen Strom [eine Batterie]~接通电源[电池]; einen anderen Sender [den dritten Gang (im Auto)]~打开另一个电台[挂上第三挡]❶插入: einige Worte zur Erklärung [eine Pause] ~插入几句解释[一次休息]②请………参与,招…参加: Sachverständige~请专家参与;Interpol wurde (in die Ermittlungen) eingeschaltet 国际刑警组织也被邀请参与(调查工作)。II refl. (h.) ●自动接通,开动:die Alarmanlage schaltet sich sofort ein 报警装置马上自动接通。●出面干预,插手,插话: der Staatsanwalt schaltete sich ein 检察官介入了;ich schaltete mich in die Diskussion ein 我加入了讨论。 【Ein·schal·ter】 m.【电】接触器,闭路器,合闸开关 【Ein·schalt·he·bel】 m.启动开关 【Ein·schalt·quo·te】 f. 【广播,电视】收视率,收听率 【Ein·schalt·strom】 m.【电】起动电流,接通瞬间电流 【Ein·schal·tung】 f. -, -en ❶ → einschalten ❷【语】插入词,插入句,插入成分 【Ein·scha·lung】 f. -, -en①→ einschalen ② 模板 【ein·schär·fen】 V.t. (h.)再三提醒,一再叮咛:jmdm. ein Verbot [eine Verhaltensregel]~再三嘱咐某人某事是禁止的[要遵守一个行为规则];man schärfte den Kindern ein, mit keinem Fremden mitzugehen 人们叮嘱孩子们千万不要跟陌生人走。 【ein·schar·ren】 V. t. (h.)①(用脚、蹄子刨坑)埋藏:der Hund scharrt den Knochen ein 狗刨坑把骨头埋起来。②偷偷、匆匆、草草地埋起来 【ein·schätz·bar】 Adj.可以估计的,可以评价的 【ein·schät·zen】 V. t. (h.)❶评价,估计:jmdn. [sich, eine Situation, eine Gefahr] falsch [richtig]~错误[正确]估计某人[自己,一个情况,一个危险];diese Arbeit kann nicht hoch genug eingeschätzt werden 这项工作的意义怎么估量都不为过。●按临时估计征收税款:das Finanzamt hat uns in diesem Jahr höher eingeschätzt 税务局今年把我们的估稅提高了。 【Ein·schät·zung】 f. -,-en估计,评价:eine ~geben 作出评价 【ein·schau·feln】 V.t. (h.)把…铲入:Kartoffeln [Kohlen] (in Säcke)~把土豆[煤]铲入(袋子里) 【ein·schäu·men】 V.t. (h.)①涂满(肥皂)泡沫:die Haare [sich vor dem Duschen] gründlich~给头发[在洗澡前给自己身上]涂满肥皂②用泡沫保护层包上:empfindliches Gerät für den Lufttransport ~用泡沫塑料包装精密仪器空运 【ein·schen·ken】 V. t. (h.) ①斟,倒:Wein [Kaffee]~倒酒[咖啡]②用饮料装满: die Tassen ~把杯子斟满 【ein·sche·ren】 V.i. (s.)❶【交】驶入(原)车道:nach dem Überholen wieder (auf die rechte Fahrspur)~超车后驶回原车道(回到右车道)●[海员用语]抽拉缆绳 【Ein·schicht】 f. - [德国南部地区,奥]偏僻,荒凉 E 【ein·schich·ten】 V.t. (h.)分层装入,叠放: Kartoffel und Eierscheiben abwechselnd in eine Auflaufform~把土豆片和鸡蛋切片交替分层放进一个烘烤模子 【ein·schich·tig】 Adj. [德国南部地区,奥]①偏僻的,荒凉的:ein ~es Haus一幢偏僻的房子②单只的,不成对的: einer Schuh一只单只的鞋;er lebt~他一个人过(没结婚)● 单层的:~es Gewebe 单层织物●(工作)单班制的: in dieser Abteilung wird ~ gearbeitet 这个部门是单班制工作。 【ein·schi·cken】 V. t. (h.) ●寄给: der Versicherung eine Rechnung ~寄给保险公司一份账单; er hat die Probe einem/an ein Institut eingeschickt 他把化验试样寄给一家研究所。●【技】把…导入:Erdgas in eine Leitung ~把天然气导入管道 【ein·schie·ben】 V.t. (h.)❶推入,推进:ein Kuchenblech (in den Ofen) ~把蛋糕烤盘推进(烤箱)●加入,插入: Lockerungsübungen ~插入放松练习; Zitate in einen Aufsatz ~在一篇文章中插入引言Ⅱ refl. (h.) ●加入,插入: sich in die Reihe der Wartenden ~夹进等候的队伍中●[猎人用语](野猪)进洞躺下 <606> 【Ein·schieb·sel】 n. s,添加物,附加物;插入句,插入的段落 【Ein·schie·bung】 f., en ①→ einschieben②插入的段落,插入句 【Ein·schie·nen·bahn】 f. 【交】单轨铁路 【Ein·schie·nen·hoch·bahn】 f. 单轨高架铁路 【ein·schie·ßen*】 I V.t. (h.)❶击毁,击碎: die Mauern einer Burg ~击毁一座城堡的围墙❷磨合(新枪): neue Gewehre auf dem Schießstand~在打靶场磨合新武器❶ 把…打人,射入:einen Dübel~射入一个胀钉②【体】射人球门:er schoss (den Ball) zum 1:1 ein 他把球射入球门,使比分变成一比一。③【印】把…订入纸页之间:leere Bogen ~插入空页④【纺】穿织,织入: den Faden~把这根线穿织进去●投资,投入:Geld~投入资金●[地区](把面包)推入烤箱:die Laibe~把面包放进烤箱 Ⅱ refl. (h.) ① 练习射击,试射:er müsste sich erst~他得先练练手,打几枪; die Artillerie schießt sich auf die feindliche Stellung ein 炮兵向敌方阵地试射。②抨击,攻击,谴责,批评:die Massenmedien hatten sich auf den Verteidigungsminister eingeschossen 大众传媒都向国防部长开火。Ⅲ V. i. (s.)注入,灌入,涌进: nach Öffnen der Schleuse schoss das Wasser ein 闸门打开后水涌了进来; die Milch ist eingeschossen【医】(哺乳妇女)乳房膨胀。 【ein·schif·fen】 I V.t. (h.)装到船上,装载:Passagiere [Waren]~把乘客[货物]载到船上 Ⅱ refl. (h.)上船,登船:er schiffte sich in Genua [nach Amerika] ein 他在热那亚上船[登船去美洲]。 【ein·schif·fig】 Adj.(教堂建筑只有)一堂的 【Ein·schif·fung】 f., en〈复数罕用〉→ einschiffen 【Ein·schif·fungs·ha·fen】 m.装货或载客码头 【ein·schir·ren】 V.t. (h.)给牲口戴上辔头: die Ochsen~给牛戴上嚼头 【einschl.】 → einschließlich 【ein·schla·fen*】 V. i. (s.)❶入睡,睡着:nicht können 睡不着;schnell [nur schwer]~很快[很难]入睡;beim/über dem Lesen ~看书时睡着;bei diesem Buch schläft man ein 这本书让人瞌睡;schlaf nicht ein! [口]别睡着了!(表示催促或提醒)●[婉]长眠,安息: sie ist friedlich eingeschlafen 她安详地睡去了。●(四肢)暂时麻木,发僵:mein Bein ist (mir) eingeschlafen 我的腿麻木了。●逐渐减少以致停止:der Briefwechsel ist eingeschlafen 通信渐渐停止了;alte Beziehungen nicht~lassen 不让老关系渐渐疏远 【ein·schlä·fe·rig】 → einschläf(r)ig 【ein·schlä·fern】 V.t. (h.)①使(昏昏)人睡:das gleichmäßige Rauschen schläfert mich ein 这均匀的哗哗声让我瞌睡; eine einschläfernde Hitze 让人昏昏欲睡的炎热天气②麻醉:jmdn. vor einer Operation ~在手术前把某人麻醉; ein einschläferndes Mittel一种麻醉剂③(尤指给生病的动物)施行安乐死,麻醉致死:der Hund musste eingeschläfert werden 不得不给这条狗施行安乐死。●安慰,使安心:jmds. Gewissen~让某人的良心得到安慰; wir lassen uns durch solche Redensarten nicht ~这些空话安慰不了我们。 【Ein·schlä·fe·rung】 f. -,-en 麻醉;安慰 【ein·schlä·fig,】 ein·schläf·rig, einschläferig Adj.仅供一人睡觉的: ein ~es Bett一张单人床 【Ein·schlaf·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 入睡困难 【Ein·schlag】 m. (e)s, me❶① 击中:der~des Blitzes 雷击; die Einschläge der Granaten 炮弹击中②命中处,着弹处,弹着点:an dieser Mauer sind noch die Einschläge der Gewehrkugeln zu sehen 在这堵墙上还能看见弹痕。❷血统,气质,性情,风味,特点:eine Bevölkerung mit französischem [südlichem, bäuerlichem]~有法国人性情[南方气质,农民性情]的民族; ein parlamentarisches Regierungssystem mit stark autoritärem ~一个带有很强专制特点的议会制政府体制●【林】①(计划性)砍伐②(计划性)砍伐的木材●【汽】前轮转角●【纺】折边,贴边,掩襟❶ Ein·schlag·pa·pier n.包装纸●【农】(保护性的)壅土覆盖(植物)②壅土覆盖用的泥土等 【ein·schla·gen*】 I V.t. (h.)❶打入,钉入:einen Nagel (in die Wand) [Pfähle (in die Erde)]~把一颗钉钉(在墙)上[一根柱子打进(地里)去]❷击碎,打烂,打掉: eine Fensterscheibe ~打碎一块窗玻璃;jmdm. den Schädel ~打破某人的头; ich habe mir (an der harten Kante) zwei Zähne eingeschlagen 我(在那个很硬的棱上)磕掉了两颗牙。●【林】(计划性)砍伐: einen Baumbestand ~ 砍伐现有林木❶(保护性地)裹上,包上,包起来:den Salatkopf (in Zeitungspapier)~把一棵生菜(用报纸)裹上; ein Buch~给一本书包上书皮;das Bild war in eine/[罕] einer Decke eingeschlagen 画被包在一条被子里。②【农】壅土覆盖: die Setzlinge müssen vorläufig eingeschlagen werden 树苗应该暂时壅土覆盖上。●走,选择(某一条路,某一方向): einen Feldweg ~走上田间小路; die Richtung zum Wald [den kürzesten Weg zum Bahnhof]~朝森林的方向走去[走最近的路去火车站];den eingeschlagenen Kurs ändern 改变已经选择的道路; **die juristische Laufbahn ~**[转]从事法律行业●【手艺】折进去(以缩短): den Saum 5 cm breit ~把贴边折进去五厘米; die Ärmel~把袖子折进去一些 II V.i. (h.)❶击中,击毁,击伤:das Geschoss schlägt (in das Haus) ein炮弹击中了(房子); eine Bombe [der Blitz] hat eingeschlagen 一颗炸弹[一个闪电]打来;〈也用作无人称动词〉es hat (irgendwo) eingeschlagen 闪电击中了(某个地方)。●痛打,猛击:mit der Peitsche auf das Pferd ~用鞭子不停地打马; **wie von Sinnen auf jmdn. ~**像疯了一样痛打某人●击掌(赞同),敲定: in eine dargebotene Hand~跟一只伸过来的手击掌; die Wette gilt, schlag ein! 打赌有效,击掌吧! als man ihm die Stelle anbot, schlug er ein[转]别人给他提供这个职位时,他同意了。●【交】打轮转向:nach rechts [links]~向右[左]打轮 ❶(往某一方向)成功发展:in der Schule hat er (gut) eingeschlagen 他学业进展(不错); die neue Mitarbeiterin scheint einzuschlagen 新来的女同事看来开局不错。②很快取得成功,打响:dieser Film hat überall eingeschlagen 这部电影到处受热捧; diese Idee schlug ein 这个主意很受欢迎。III refl. (h.)(网球比赛前)试打热身:nach der Regenpause dürfen sich die beiden Spielerinnen noch einmal zwei Minuten lang~因雨比赛暂停后两个女选手可以再一次试打两分钟热身。 【ein·schlä·gig】 Adj.相关的,有关的,所属的: die~e Literatur 相关文献;die~en Paragraphen des Gesetzes 法律中相关的条款;~vorbestraft sein 有前科的 【ein·schläm·men】 V.t.(h.) 【园艺】(移栽植物时)大量浇水(形成泥浆填满根系周围的空隙,以便植物扎根):Pflanzen ~给移栽植物大量浇水 【ein·schlei·chen*】 I V.refl. (h.)偷偷地进入,潜入,溜进,混进:Diebe haben sich (in den/[罕] im Keller) eingeschlichen 小偷溜进了地下室;der Verdacht schleicht sich ein, dass er das mit Absicht getan hatte [转]怀疑悄悄地产生了,他可能是有意这么做的;hier hat sich ein Druckfehler eingeschlichen 这儿出了一个印刷错误。II V.t. (h.)【医,药】逐渐提高(用药)剂量:einschleichende Therapie 逐渐提高剂量的疗法 【ein·schlei·fen*】 V. t. (h.)❶磨刻:seine Initialen (in Glas) ~(在玻璃上)刻上他名字的起首字母❷【技】打磨(使合适): Kolben [Brillengläser]~磨活塞[镜片]❸【(尤指)心】磨练,练习,习练:eine korrekte Aussprache ~练习正确的发音 III refl. (h.)成为习惯,习练:diese Reaktion hat sich (bei dem Tier) eingeschliffen 这种反应已经成为(这个动物的)习惯。 <607> 【Ein·schlei·fung】 f. einschleifen 【ein·schlei·men】 V. refl. (h.) [口,贬]拍马屁:er versuchte, sich beim Chef einzuschleimen 他试图拍领导的马屁。 【ein·schlep·pen】 V. t. (h.)❶拖入港口: ein Schiff (in den Hafen)~把一条船拖进(港口)来●(把疾病,瘟疫)带人:er hat die Pocken (in die Schweiz, nach Europa) eingeschleppt 他把天花传进了(瑞士,欧洲); **was für Leute schleppst du denn bei uns ein?** [转]你把什么人带到我们这儿了? 【Ein·schlep·pung】 f. -, -en → einschleppen 【ein·schleu·sen】 I V. t. (h.)秘密带进,偷带:Agenten (in ein Land)~偷带间谍(潜入一个国家); Falschgeld [falsche Postwertzeichen] in den Verkehr ~把假币[假邮票]混入流通中 II refl.(h.)混入,潜入:der Agent hat sich in das Land eingeschleust 间谍潜入了国家。 【Ein·schleu·sung】 f., en einschleusen 【ein·schlie·ßen*】 I V.t. (h.)①把…关起来,关进:Kinder (in der Wohnung)~把孩子锁在家里; die Gefangenen in ihre/ihren Zellen ~把俘虏关进他们的牢房里②锁好保管:Geld [Schmuck] (in einen Tresor)~把钱[首饰]锁起来(锁进保险箱)❸包围: hohe Mauern schließen den Hof ein 高墙围着院子;die Truppen sind vollständig eingeschlossen 军队被完全包围。●包括,包含:jmdn. in sein Gebet (mit)~把某人也纳入他的祈祷中;das Frühstück ist im Preis eingeschlossen 早餐包括在价格之内。II refl. (h.)把自己锁起来: **sich in sein/in seinem Zimmer ~**把自己关在房间里 【ein·schließ·lich¹】 Präp.〈支配第二格〉包括,包含:~ der Unkosten [aller Reparaturen]包括杂费[所有维修];Europa ~ Englands包括英国在内的欧洲; alle Beamten ~ der Lehrer 包括教师在内的所有公职人员;〈介词宾语为名字或者是不带冠词或定语的单数强变化名词时不变格〉~Brigitte 包括布里吉特;Brigitte~布里吉特也包括在内;die Kosten - Porto 包括邮资的费用;〈介词宾语为名词复数,第二格词尾不易辨认时,一般用第三格〉aller Besitz ~Büchern u. Kunstwerken 包括书籍和艺术品在内的所有财产 【ein·schließ·lich²】 Adv.包括(最后提及者在内): verreist bis zum 15. Juli ~/bis~15. Juli 出门旅行到(含)七月十五日;bis Seite 410~至410页(含410页) 【Ein·schlie·ßung】 f., en ①〈无复数〉[罕] → einschließen (I ❶-❹) ②[法律用语,旧]关禁闭(瑞士刑法中对青少年的一种不损害名誉的监禁)③【语】间插(在一个由形容词和名词构成的词组中间插入另一个形容词的现象,如:dunkles bayrisches Bier) 【ein·schlum·mern】 V. i. (s.)[雅]❶朦胧入睡: **über dem Lesen ~**看书时朦朦胧胧地睡着●[婉](无痛苦地)去世: er ist friedlich eingeschlummert 他安详地睡去了。●[口]渐渐疏远,渐渐荒疏: ihre Freundschaft ist eingeschlummert 他们的交往慢慢地断了。 【Ein·schlupf】 m. (e)s, -e/e只可钻入的小洞口 【ein·schlür·fen】 V.t.(h.) (出声地)吸入,吮入 【Ein·schluss】 m.es, e❶ 【地质】(矿物中的)包体,杂质:fossile Einschlüsse im Gestein 岩石中的化石异质●包括,包含: alle Staaten mit der Bundesrepublik 包括联邦德国在内的所有国家; die weltpolitischen Probleme unter ~der Abrüstungsfrage 包括裁军问题在内的国际政治问题●①关押②(人或动物的)关押处,包围圈 【ein·schmei·cheln】 V. refl. (h.)讨好,献媚,巴结,讨欢心,阿谀奉承: **sich (mit schönen Worten) beim Chef~**用甜言蜜语巴结上司; eine einschmeichelnde Musik [Stimme]悦耳的音乐[声音] 【Ein·schmei·che·lung,】 Einschmeichlung f., en 〈无复数〉讨好,巴结,阿谀奉承●讨好的话,甜言蜜语 【Ein·schmeich·ler】 m. s, -爱阿谀奉承的人 【Ein·schmeich·le·rin】 f. -, -nen → Einschmeichler(指女性) 【Ein·schmei·che·lung】 → Einschmeichelung 【ein·schmei·ßen*】 V.t. (h.)[口]❶(投掷东西)打碎,打破:eine Fensterscheibe~(投掷东西)打碎了一块窗玻璃❷扔进嘴里,吃 【ein·schmel·zen*】 V. t. (h.)熔化:Glocken ~把钟重新熔化 【Ein·schmel·zung】 f. -, -en → einschmelzen 【Ein·schmel·zungs·pro·zess】 m.熔化过程 【ein·schmie·ren】 V. t. (h.) [口]①给…涂擦油脂: die Stiefel ~给靴子上油;jmdn. [sich] mit Sonnenöl ~给某人[自己]抹防晒油②弄脏: seinen Mund [sich] (mit Marmelade)~弄得满嘴[满身]都是(果酱) 【ein·schmug·geln】 V. t. (h.) ①走私,偷运: Zigaretten [Drogen]~走私香烟[毒品]②使潜入,偷带:Agenten [sich] in ein Flugzeug~偷带间谍混上一架飞机[自己混上飞机] 【ein·schnap·pen】 V. i. (s.)❶(通过簧、扣等装置)锁上,扣上,撞上:das Türschloss [die Tür] schnappte ein 门锁[门]撞上了。●[口,贬](为小事)生气,恼火:sie schnappt leicht [bei/wegen jeder Kleinigkeit] ein她爱生气[为任何一点小事生气];〈常用第二分词〉er ist ständig eingeschnappt 他总是气哼哼的。 【ein·schnei·den*】 V. t. (h.) ① (从边缘或一端)切入:die Stiele von Schnittblumen~把鲜花的花梗切下②刻,凿: Namen in die Bänke ~把名字刻在长凳上③【烹】切碎加入:Äpfel(in den Rotkohl) [Zwiebeln]~切碎苹果(加入红甘蓝中)[切碎洋葱放入]④[奥]裁切好镶入框中:Glas [einen Spiegel] ~把玻璃[一面镜子]裁好装上⑤【电影】剪辑:Archivaufnahmen in einen Film ~把档案资料剪接到一部电影里❻勒入,切入:das Gummiband schneidet (in die Haut) ein橡皮带勒进了皮肤里;(也可带 sich) der Draht hat sich tief in die Kehle eingeschnitten 电线深深地勒进了喉头; diese Maßnahme schneidet tief in das Wirtschaftsleben ein [转]这个措施对经济生活影响深刻。 【ein·schnei·dend】 Adj.影响深刻的,重要的,重大的:~e Veränderungen 影响深刻的变化 E 【ein·schnei·dig】 Adj.单刃的 【ein·schnei·en】 V. i. (s.)①被雪埋住,被雪覆盖: das Haus ist vollkommen eingeschneit 房子完全被雪埋住了。②被雪阻在,困在: wir sind in der Skihütte eingeschneit 我们被大雪困在滑雪小屋里。 【Ein·schnitt】 m. (e)s, e❶切口: der Arzt machte einen ~ in die Luftröhre医生在气管上开了一个切口。●开口,剪切入的地方:der~für den Ärmel ist zu klein 袖洞太小了;ein~ im Gelände 一片空地的入口❶停顿,转折: hier ist ein deutlicher in dem Roman 这儿是小说中一个明显的转折。②重大事件:der Tod des Vaters war ein in seiner Entwicklung父亲的死是他成长过程中的一个重要转折。 【ein·schnit·zen】 V.t. (h.)刻入:seinen Namen in einen Baum~把他的名字刻在树上 【ein·schnü·ren】 V. t. (h.) ①捆扎,束紧:(jmdm.) die Taille [sich] (durch einen Gürtel)~(用皮带)束紧某人[自己]的腰;ein Paket~[地区]用绳把包裹捆上②勒紧: der Gürtel schnürt mich [die Taille] ein 皮带把我[腰]勒得太紧;das Gummiband hat eingeschnürt 橡皮带留下了勒痕; Angst schnürte ihr die Kehle ein [转]她吓得说不出话来。 【Ein·schnü·rung】 f. -, -en ①→ einschnüren ②勒痕 【ein·schrän·ken】 V.t. (h.)①缩减,降低:seine Ausgaben (auf das Notwendigste)~把他的支出减少(到只买最必要的东西); den Zugverkehr~降低火车运输量;jmds. Macht [Rechte, Freiheit]~限制某人的权力[权利,自由]; eine eingeschränkte Vollmacht 有限代理权②限制:jmdn. in seinen Rechten [seiner Bewegungsfreiheit] ~限制某人的权利[行动自由] Ⅱ refl. (h.)节约: ich muss mich sehr~我必须非常节约; **eingeschränkt/in eingeschränkten Verhältnissen leben** 过紧日子 <608> 【Ein·schrän·kung】 f., en①→ einschränken②保留意见:etw. ohne ~ empfehlen können 可以毫无保留地推荐某事 【ein·schrau·ben】 V.t. (h.)旋入,拧入:eine Glühlampe (in die Fassung)~把一个灯泡拧入(或卡进)(灯口) 【Ein·schreib·brief,】 Ein·schrei·be·brief m.【邮】挂号信 【Ein·schrei·be·ge·bühr,】 Einschreibgebühr f.●(高等学校入学)注册费●【邮】挂号费 【ein·schrei·ben】 I V.t.(h.)①把…写入,把…记进,登记:seine Ausgaben (in ein Heft)~(在一个本子里)登记他的支出;ich muss den Aufsatz noch ~我必须把作文再誊抄一遍。②登记(名字): die Teilnehmer in eine/[罕]einer Liste~把参加者记入名单中; sich bei einem Verein ~lassen 在一个协会登记; **sich an einer Hochschule ~**在一所大学注册; einen Schüler (ins Klassenbuch) ~[旧]把一个学生(的过错,受到的批评)记入班级日志; eingeschriebene Mitglieder 注册会员③【邮】挂号:einen Brief [ein Päckchen] ~ lassen [eingeschrieben schicken]把一封信[一个包裹]挂号[挂号邮寄]; ein eingeschriebener Brief一封挂号信;〈用作名词〉**per Einschreiben schicken** 挂号邮寄● 把一支新笔写顺手:den neuen Füllfederhalter ~把新钢笔写顺手 Ⅱ refl.(h.)(通过长时间练习)写熟(某一内容): ich muss mich erst~我得先写熟了手。 【Ein·schrei·ben】 n. -s, - 【邮】挂号信,挂号邮件:für Sie liegt ein ~ zum Abholen bereit您有一个挂号邮件待取;ein Päckchen als ~schicken 把一个包裹挂号邮寄 【Ein·schrei·be·sen·dung,】 Einschreibsendung f.【邮】挂号邮件 【Ein·schrei·be·ge·bühr】 → Einschreibegebühr 【Ein·schreib·sen·dung】 → Einschreibesendung 【Ein·schrei·bung】 f., en → einschreiben (I ❶, II) (拍卖时)书面投标 【ein·schrei·en】 V.t.(h.) (朝某人)大声喊叫(不给他说话的机会): wütend schrie er auf ihn ein 他愤怒地朝他大喊大叫。 【ein·schrei·ten*】 V.i. (s.)采取有力措施干预,制止: gegen den Lärm [die Demonstranten]~采取有力措施减少噪声[制止示威者]; die Polizei schritt nicht ein 警察没有干涉。 【ein·schrum·peln】 V. i. (s.) [地区]→ einschrumpfen 【ein·schrump·fen】 V.i.(s.)变干收缩,起皱:die Blüten [Äpfel] schrumpften allmählich ein 花朵[苹果]渐渐干了;die Vorräte schrumpften ein [转]储备慢慢少了。 【Ein·schrump·fung】 f. -, -en → einschrumpfen 【Ein·schub】 m. (e)s, me①【印】插入或添加的文字:ein~von fremder Hand 他人添加的文字②【技】(用于密封、隔离等)插入的建筑部件 【Ein·schub·de·cke】 f. 夹层 【Ein·schub·tech·nik】 f.插入技术 【ein·schüch·tern】 V. t. (h.)吓唬,恐吓,使胆怯:jmdn. mit/durch Drohungen einzuschüchtern versuchen 试图用威胁手段吓唬某人;ich lasse mich nicht ~!我不会让人给吓住! ein völlig eingeschüchtertes Kind一个被吓坏了的孩子 【Ein·schüch·te·rung】 f., en einschüchtern 【Ein·schüch·te·rungs·po·li·tik】 f. 威慑政策 【Ein·schüch·te·rungs·ver·such】 m. 恫吓企图 【ein·schu·len】 V.t. (h.) ❶ 给………报名入学,让…上学:er wurde mit 6 Jahren eingeschult 他六岁上学。●培训(某项简单的职业技能) 【Ein·schu·lung】 f., en → einschulen 【Ein·schu·lungs·al·ter】 n.〈无复数〉入学年龄 【ein·schü·rig】 Adj.【农】每年只割一次(草)的(草地),每年只剪一次(毛)的(绵羊) 【Ein·schuss】 m. -es, e ①(子弹)射入,击中:~in die rechte Schläfe射入右太阳穴的子弹②弹孔,弹眼,弹着点:der Ausschuss ist meist größer als der ~子弹穿出口通常大于射入口。●添加(物),掺杂(物): das Referat enthält sehr subjektive Einschüsse 报告里掺杂有很多主观印象。●【航天】发射,进入轨道:nach dem in die Erdumlaufbahn muss sich das Raumschiff absprengen 宇宙飞船进入地球轨道后必须与火箭脱离。●【体】射门入网:**zum~kommen** 射门成功●【纺】纬纱:für den - eine Kontrastfarbe nehmen 纬纱用对比色●【农,兽医】(马腿上的)蜂窝组织炎●【银】(外贸或交易所)定金,保证金 【Ein·schuss·loch】 n.入弹孔,射入口 【Ein·schuss·stel·le,】 Ein·schuss·Stel·le f.弹着点 【Ein·schuss·win·kel】 m. ❶【体】射门角度●【军】射击角度:mithilfe des ~s wird der Standort des Schützen festgestellt 凭借射击角度确定射手的位置。 【ein·schüt·ten】 V.t. (h.)把…注入,倒入 【ein·schwär·zen】 V.t. (h.)❶染成黑色,用黑色覆盖: Druckplatten ~把印版涂黑●[旧]走私 【ein·schwat·zen,】 [地区] **ein·schwät·zen** V. i.(h.) [口] 唠唠叨叨地劝,喋喋不休地说服 【ein·schwe·ben】 V.i.(s.) (降落)滑行:die Maschine schwebte in den Flughafen ein飞机滑行进入机场。 【ein·schwei·ßen】 V. t. (h.)●【技】把…焊入:ein Rohr~焊上一个管道●把…封入(透明塑封中):Bücher [Schallplatten, Tiefkühlprodukte]~把书[唱片,冷冻食品]封入塑封中 【ein·schwen·ken】 I V. i. (s.)转弯进人:links[rechts]~向左[向右]转弯进A; die Fahrzeuge schwenken in den Hof ein 车辆转弯进入院子;**auf einen neuen politischen Kurs~**[转]采取新的政治路线 II V.t. (h.)朝内弯,转:den Arm des Krans ~向内转动起重机的吊臂 【ein·schwim·men*】 I V.refl. (h.)【体】(游泳比赛前)试游热身 II V.t. (h.)【建】浮运 【ein·schwin·gen*】 V.t./V. refl. (h.)●[猎人用语](飞禽,猛禽)落下:der Auerhahn schwang (sich) in den Baum ein 松鸡落在了树上。●转弯进入,弯进●(快速)转向: die Läufe auf die Angreifer ~把枪口转向袭击者 【ein·schwö·ren*】 V.t. (h.)①让…起誓②使某人忠于,使某人有义务支持,让某人保证:jmdn. **auf strenge Vertraulichkeit ~**要某人严格保密;die Partei **auf ein Programm [einen Kandidaten] ~**让全党保证遵循一个纲领[支持一个候选人]; die Koalitionsparteien schworen sich auf den Kabinettsvorschlag ein 联盟各党拥护组阁提议;er ist auf diese Automarke eingeschworen 他钟情于这个汽车品牌。 【ein·seg·nen】 V. t. (h.) ① 给…行坚信礼: sie wird nächstes Jahr eingesegnet 明年要给她举行坚信礼。②为(教堂)揭幕,为…祝福:eine Ehe~为一对新婚夫妇祝福;eine neue Kirche ~为一座新教堂揭幕 【Ein·seg·nung】 f.-, -en ① 坚信礼②祝福,揭幕 【ein·seh·bar】 Adj.①能看见里面的: ein von allen Seiten her er Garten 一个从四面都能看见里面的花园; ein nicht er Raum一个看不见里面的房间②供查阅的: die Akten sollen für alle ~sein 这些卷宗应该让每个人都能查阅。●(容易)理解的,看得懂的:~e Gründe [Handlungsweisen]可以理解的原因[行为方式]; es ist nicht~, warum er darauf besteht 他为什么坚持一点,真是难以理解; es ist schwer, dies allen zu machen 很难让所有人都理解这一点。 <609> 【ein·se·hen*】 V. t. (h.)❶看到里面,看清:der Garten kann von keiner Seite eingesehen werden 从哪面都看不见花园的内部;der Flieger konnte die gut getarnten Stellungen nicht ~飞行员看不清伪装得很好的阵地。②审阅,查阅,查看: Briefe [Rechnungen, Akten] ~查阅信件[账目,卷宗] ❶ 认识到(错误),觉悟到:sein Unrecht [seinen Irrtum]~认识到他的错误[他的失误]; endlich hat er eingesehen, dass er so nicht weiterkommt 他终于认识到这样行不通。②理解,领会:ich sehe ein, dass er nicht anders handeln konnte 我明白他没有别的办法。 【Ein·se·hen】 〈只用于词组〉**(k)ein Einsehen haben**(不)理解,(不)体谅(某事、某人): der Chef hatte ein ~ und gab uns frei 领导通情达理,给我们放了假。 【Ein·seif·be·cken】 n.-s, - (剃须时打肥皂泡沫的)肥皂碟 【ein·sei·fen】 V.t. (h.) ❶用肥皂擦,用皂沫涂:jmdn.[sich]~给某人[自己身上]涂肥皂; die Haut vor dem Rasieren gut~剃须前在皮肤上仔细涂满皂沫;jmdn. mit Schnee~[转](开玩笑地)往某人脸上擦雪●[口]花言巧语地哄骗: **du hast dich von dem Vertreter an der Haustür schön ~lassen** 你在门口让推销员天花乱坠地糊弄了一通。 【Ein·seif·pin·sel】 m.剃须刷 【ein·sei·tig】 Adj.❶身体一侧的,半身的:~e Kopfschmerzen 偏头疼;~gelähmt sein 偏瘫●一侧的,一边的:Manuskripte bitte nur beschreiben 稿件请单面书写; der Stoff ist nur ~ gemustert 这布料只有一面有图案。●单方面的: eine e Zuneigung [Willenserklärung]单方的好感[意愿]; der Vertrag ist gebrochen worden 合同被单方撕毁。●①片面的,主观的: eine ~e Auffassung [Beurteilung]片面的看法[评价]; diese Maßnahme ist sehr ~这项措施很片面; er hat die Sache zu ~ dargestellt 他把这件事情说得太片面了。②不全面的,褊狭的:eine ~e Begabung [Ausbildung]只在某方面的天赋[培训];er ist sehr~他只是单方面发展;nur~interessiert sein 兴趣狭窄 【Ein·sei·tig·keit】 f.-, -en〈复数罕用〉单方,片面性 【ein·sen·den*】 (sandte/[罕]sendete ein, hat eingesandt/[罕] eingesendet) V.t. (h.)把……寄给,投寄:Unterlagen [Manuskripte] ~投寄资料[稿件];er sandte das Gedicht einer Zeitung/an eine Zeitung ein 他把这首诗寄给一家报纸;eingesandte Proben 寄到的化验试样 【Ein·sen·der】 m. s,投寄人,寄件人 【Ein·sen·de·rin】 f., nen→ Einsender (指女性) 【Ein·sen·de·schluss】 m.投寄截止日期 【Ein·sen·de·ter·min】 m.投寄期限 【Ein·sen·dung】 f., en ❶ → einsenden ●投寄物,邮件:zu dem Wettbewerb liefen viele en ein 这次竞赛收到许多稿件。 【ein·sen·ken】 I V. t. (h.)把…放入,埋入,沉入:die Stützen sind in die Erde eingesenkt 支柱被埋进地里。●【技】压铸:einen Prägestempel~压铸一枚压印冲头 II refl. (h.) [文学用语]铭刻:etw. senkt sich jmdm./in jmds. Gedächtnis [Seele] (tief) ein 某事(深深)铭刻在某人的记忆[心]里 【Ein·sen·kung】 f. -, → einsenken ● 洼地,凹坑:~en im Gletschereis 冰川中的凹陷 【Ein·ser】 m. -s, - [口]①数字一: einen ~malen 画一个一字②(成绩)一分:sie hat drei im Zeugnis 她成绩单上有三个一分。 【Ein·ser-】 [口]〈和名词一起构成复合词,表示)一分…,优等……,优秀…:Einserabitur 高中毕业成绩优秀;Einserzeugnis 一分(即甲等)成绩单;Einserjuristin 成绩优秀的女法学毕业生;Einserschülerin 成绩优秀的女生 【ein·setz·bar】 Adj.可嵌入的,可装入的,可投入的,可使用的 【ein·set·zen】 I V. t. (h.)①装入,安装,嵌入,镶入:Fenster(scheiben) ~装窗户(玻璃); einen Flicken in die Hose [Ärmel in ein Kleid]~给裤子镶一块补丁[给一件连衣裙装上袖子]; in dem Satz ist ein Wort einzusetzen 这个句子里应添加一个词;den gefundenen Wert in die Gleichung ~把求解出的值放入等式中;Pflanzen ~把植物种上;Fische ~把鱼投放(进鱼塘养殖)②【交】加车:Entlastungszüge ~加开列车缓解交通压力❶任命,任用,委派,指定:einen Kommissar ~任命一个特派员;zur Untersuchung des Falles wurde ein Ausschuss eingesetzt 为调查这一事件任命了一个委员会;jmdn.zum/als Erben ~指定某人为继承人②将……投入使用,动用:Maschinen [Waffen, Truppen, freiwillige Helfer]~动用机器[武器,军队,志愿人员]; all seine Kräfte/seine ganze Kraft (für eine Aufgabe) ~(为一项任务)投入他的全副精力;gegen die Demonstranten wurde Polizei [Tränengas] eingesetzt 动用警察[使用催泪瓦斯]对付游行者。③给予………职位:jmdn. (wieder) in seine Rechte~(重新)赋予某人权利; sie wurde feierlich in ihr Amt eingesetzt 她隆重就职。●①下注:10 Euro ~下注十欧元②拿………作赌注,拿………冒险:bei etw. sein Leben [ seine Ehre]~为某事拿生命[荣誉]冒险 Ⅱ refl.(h.)①致力,付出: er hat sich (in dieser Sache) tatkräftig [selbstlos, vergeblich] eingesetzt 为此事他大大地[无私地,白白地]付出了努力;die Spieler haben sich voll [hart] eingesetzt 运动员全力以赴[付出了艰苦的努力]。②为…出力,竭力主张,支持:sich für einen Bewerber [für eine Steuerreform] ~替一个求职者说话[支持一项税制改革]; ich werde mich bei deinem Vater für dich~我会在你父亲那儿为你说话的。III V. i. (h.)(突然,重新)开始:der Regen hat wieder eingesetzt 又下起雨来; die Bläser setzten (im/mit dem fünften Takt) ein管乐吹奏者(从第五拍)起奏。 E 【Ein·set·zung】 f., en einsetzen (I ❶,❷) 【Ein·sicht】 f., en 〈无复数〉①看见里面:eine dichte Hecke verhindert die ~in den Garten 稠密的树篱挡住了视线,使人看不见花园里面。②查阅,审阅:jmdm.~in die Akten gewähren 允许某人查阅卷宗;~in etw. nehmen 审阅某物❶(新的)认识,理解,了解,领悟:theoretische ~en 理论上的认识;die ~ kam spät很久以后才明白; neue ~en gewinnen 获得新的认识; zu der ~ kommen, dass sie Recht gehabt hatte 认识到她是对的②理智,理智: hab doch ~!你要理智! **zur~kommen** 明白过来 【ein·sich·tig】 Adj. 通情达理的,明白事理的,明智的:~e Eltern通情达理的父母; sie war genug, um nicht weiter zu fragen 她很聪明,不再问下去了。●可以理解的,容易理解的:~e Gründe可以理解的原因; es wird gemacht, dass das Papier doch überarbeitet werden muss 让人明白,该文件还需作加工。 【Ein·sich·tig·keit】 f. -通情达理,明智 【Ein·sicht·nah·me】 f.-,-n[官方用语]查阅 【ein·sichts·fä·hig】 Adj.有理解力的,有领悟力的,有见识的 【ein·sichts·los】 Adj.没有理智的,不明智的 【ein·sichts·voll】 Adj.明智的,通情达理的 【ein·si·ckern】 V.i. (s.)渐渐渗入,渗进: der Regen sickert langsam (in den Boden) ein雨水慢慢渗入(地里);Agenten sind eingesickert [转]间谍偷偷地混了进来。 【Ein·sie·de·glas,】 Einsiedglas n.[德国南部地区,奥] = Einmachglas 【Ein·sie·de·lei】 f., en 隐居者的住所,隐居陋室 【Ein·sie·deln】 安喜囤(瑞士一个修道院和朝圣地的名称) 【ein·sie·den*】 V. t. (h.) (sott/siedete ein, hat eingesotten/eingesiedet〉[奥,(亦指)德国南部地区]蒸煮密封保存 【Ein·sied·glas】 → Einsiedeglas 【Ein·sied·ler】 m. -s, -隐居者,隐修者:er lebt als~ [wie ein~]他[像一个隐居者一样]过着隐居生活;er ist zum ~ geworden[转]他变得形只影单。 <610> 【Ein·sied·le·rin】 f., nen→ Einsiedler (指女性) 【ein·sied·le·risch】 Adj.隐居的,过隐居生活的,遁世的 【Ein·sied·ler·krebs】 m.真寄居蟹属 【ein·sie·geln】 V.t. (h.) [专业用语]用机器(密封)包装 【Ein·sil·ber】 → Einsilbler 【ein·sil·big】 Adj.❶单音节的: ein ~es Wort一个单音节词●少言寡语的,三言两语的,简短的: einer Mann 一个少言寡语的男人;er hat nur - geantwortet 他只简短地作了回答。 【Ein·sil·big·keit】 f. -❶单音节(性)●少言寡语 【Ein·silb·ler,】 Einsilber m. s,-【语】单音节词 【ein·si·lie·ren】 V.t. (h.) 【农】青贮 【ein·sin·gen*】 I V.t. (h.)① [罕]唱歌催睡:ein Kind~唱歌哄一个孩子入睡②[渐旧]以演唱拉开序幕:die Kinder singen den Frühling ein 孩子们唱歌迎接春天。II refl. (h.)练声,练唱,唱熟:der Sänger muss sich vor dem Konzert~歌唱演员在音乐会之前必须练声;ein(nicht) eingesungener Chor 个排练得很好(不好)的合唱团 【ein·sin·ken*】 V.i. (s.)❶陷入,陷住:bis über die Knie (im Schnee)~(雪)一直陷到膝盖; der Wagen ist im Morast eingesunken 车陷进了烂泥里。●倒塌,坍塌,塌陷: das Haus ist baufällig, der hintere Teil schon eingesunken 这房子年久失修,后面已经塌了;die Knie sinken ihr ein 她腿发软; eingesunkene Wangen 塌陷的双颊 【ein·sit·zen*】 I V.i. (h.) [德国南部地区,奥,瑞也用:s.][法律用语]入狱,服刑:ersitzt zurzeit (im Landesgefängnis) ein 他现在关在牢里(关押在州监狱); er hat schon öfter eingesessen 他已多次入狱。●[德国南部地区,奥,瑞也用:s.]【体】坐在马鞍上,坐到马鞍上:sicher [gut, weich] ~在马鞍上坐得稳稳的[很好,很放松]●[旧]居住 II V.t. (h.)(因久坐)使塌陷:einen Sessel ~把一把椅子坐瘪了; ein eingesessenes Sofa一只坐塌了的沙发 III refl. (h.)(因久坐而)塌陷: so ein billiges Polster sitzt sich leicht ein 这么便宜的座垫很快就会坐扁的。 【Ein·sit·zen·de】 m./f. n, -n(按形容词变化〉〔法律用语]囚犯 【ein·sit·zig】 Adj.单座的:Rennwagen sind~跑车是单座的 【Ein·sit·zer】 m. -s, - 单人车,单座飞机 【ein·som·me·rig,】 ein·söm·me·rig Adj.【渔】(刚长了)一个夏天的(鱼):~e Zuchtforellen einsetzen 放养一个夏天的养殖鳟鱼 【ein·sor·tie·ren】 V.t. (h.)分类,分组:Bestecke (in die Kästen)~把餐具(指刀、叉、匙)分类(放进格子里);Karteikarten ~分类整理卡片 【Ein·sor·tie·rung】 f. einsortieren 【ein·spal·tig】 Adj. 【印】单栏的: ein ~er Bericht一篇单栏印刷的报道;der Kommentar ist~评论是单栏的;einen Artikel setzen 把一篇文章排版成单栏 【ein·span·nen】 V.t. (h.)①驾辕,套车:die Pferde~把马套上②把…放入绷紧,拉紧,压紧: einen Bogen (in die Schreibmaschine)~把一张纸夹入打字机中; die Hose~把裤子挂在衣架上●[口]使加入: die ganze Familie ~把全家都拉上阵; **sich für einen anderen [für fremde Ziele] ~lassen** 被拉去为别人[别人的目的]卖命; in seinen Beruf eingespannt sein(他)整天忙于工作(没时间休息) 【Ein·spän·ner】 m. -s, - ● 单驾马车 ●①喜欢独处的人②[口,谑]单身汉●[奥]加掼奶油的黑咖啡●[奥]单支小香肠 【ein·spän·nig】 Adj.❶单驾的,单辕的:~e Kutschen 单驾马车;~fahren(只)套一匹马赶车●[口,谑]单身的,打光棍的: er geht durchs Leben 他一个人过日子。 【ein·spa·ren】 V. t. (h.) 节减,节省,缩减:Kosten [Material]~节减费用[材料]; Arbeitsplätze ~精简职位 【Ein·spar·mög·lich·keit】 f. 节约的可能性,缩减可能性 【Ein·spa·rung】 f. -, -en → einsparen 【Ein·spa·rungs·maß·nah·me】 f.〈常用复数>节约措施 【ein·spei·cheln】 V. t. (h.) ❶ 细嚼慢咽: die Speisen gut~细嚼慢咽●涂上唾液:Riesenschlangen speicheln ihre Beute vor dem Verschlingen ein 巨蟒在吞吃猎物之前给它涂上唾液。 【ein·spei·chern】 V.t. (h.) ❶ [罕]储藏,储备:Lebensmittel für den Winter ~为过冬储藏食品●【数据处理】存储:Daten [Programme] (in den Rechner) ~把数据[程序]存储(在计算机里) 【Ein·spei·che·rung】 f. -, -en → einspeichern 【ein·spei·sen】 V. t. (h.)(瑞也为强变化>●【技】输送,输入,馈入,馈给,供给,进给:Strom [ Wasser] (in das Verbrauchernetz)~把电[水]送入用户网●【数据处理】→ einspeichern (②) 【Ein·spei·sung】 f., en einspeisen 【ein·sper·ren】 V. t. (h.)●关进,锁进:den Hund in der/die Wohnung ~把狗锁在屋里●[口]把………关进监狱,关押 【ein·spie·len】 I V.t. (h.) ① (把新乐器)拉熟,拉顺手:eine Geige~把小提琴拉熟②训练(使达到良好状态): eine Mannschaft~把一支球队训练好③[专业用语]①灌成唱片,录制:das Gesamtwerk Gustav Mahlers ~把古斯塔夫·马勒的全部作品灌成唱片②(广播,电视)加播,插播:ein paar Takte Musik [den Wetterbericht]~插播一小段音乐[天气预报]●(通过演出或放映)收回(费用): der Film hat die Unkosten [68 Millionen Dollar] eingespielt 这部电影收回了额外支出[6800万美元]。II refl. (h.) ❶ 做准备活动,热身,练熟: die Fußballmannschaft spielt sich noch ein 足球队还在热身。❷①互相协调,配合默契,磨合: die Partner müssen sich noch aufeinander~双(或各)方还需互相磨合。②成为习惯,正常发挥(功能),顺畅运行:die neue Methode [Regelung] hat sich noch nicht ganz eingespielt这个新方法[新规定]还没有完全让人习惯。●【技】(仪表指针)指向:die Waage hat sich auf/bei 50 kg eingespielt 天平指针最后停在50公斤处。 【Ein·spiel·er·geb·nis】 n. 票房收入 【Ein·spie·lung】 f., en ①→ einspielen (I ❶,❷)②唱片录音●票房收入 【ein·spin·nen*】 V. refl. (h.)作茧,织网: die Seidenraupen spinnen sich ein蚕在结茧;sich in seine Gedanken [Träumereien]~[转,雅]沉浸于思索[梦想]之中 【Ein·spon·be·trug】 ['ainſpo:n...] m. 传销行骗,被骗参与传销 【Ein·spra·che】 f., -n [奥,瑞]异议:~gegen etw. erheben 对某事提出异议 【ein·spra·chig】 Adj.①单语的: ein ~es Wörterbuch 一本单语词典②只说一种语言的: die Kinder sind aufgewachsen 孩子们在单语环境中长大。 【Ein·spra·chig·keit】 f. - 单语性,单语环境 【ein·spre·chen*】 I V.i. (h.)●(唠唠叨叨地)劝说,说服:begütigend auf jmdn.~好意地劝说某人●[旧]拜访:er sprach bei ihr ein 他去拜访她。●[旧]提出异议,上诉: gegen ein Urteil ~对判决提出申诉 II V.t. (h.)录音,灌制: einen Text~把一篇文章灌成唱片(或录到磁带上) 【Ein·spre·cher】 m.-s, -提出异议者,申诉者 【ein·spren·gen】 V. t. (h.)❶喷湿:Wäsche vor dem Bügeln ~在熨烫前喷湿衣服❷炸开: ein Loch in den Felsen ~ 在岩壁上炸开一个洞❸[罕]强行打开,撬开:eine Tür~撬开一扇门❹〈常用第二分词)零星散布,零星嵌入:Laubwald mit eingesprengten Kiefern 有零星松树的阔叶林; in diesem Gestein ist Gold eingesprengt 这种岩石里含有少量黄金。 <611> 【Ein·spreng·sel】 n. -s, - 零星嵌入的成分,杂质:der Stein hat kleine ~ von Quarz 这块石头里有零星的石英晶体。 【ein·sprin·gen*】 I V.i.(s.)❶临时代替,顶替,顶班: der junge Sänger musste für einen erkrankten Kollegen ~年轻的歌手要代替一个生病的同事登台;(für jmdn.) mit einer größeren Summe~代(某人)付一笔不小的钱款(帮他渡过难关)●(体操、滑冰的)起跳: in den Handstand~起跳后手倒立❸(锁等)碰上,锁上: das Schloss ist eingesprungen 锁撞上了。●(墙等)凹进: hier springt die Mauer ein Stück ein 这堵墙在这儿错后一点。II refl. (h.) 【体】(田径、体操、滑雪的)热身试跳: die Springer springen sich auf der neuen Schanze ein 跳台滑雪运动员在新的跳台上试跳。 【Ein·spritz·dü·se】 f. 【汽】喷(油)嘴 【ein·sprit·zen】 V.t. (h.)❶注射,打针:dem Patienten ein Präparat~给患者打一针②【汽车】喷入: Kraftstoff~喷入燃料❸喷湿 【Ein·sprit·zer】 m. s, -, **Ein·spritz·mo·tor** m.【汽】喷射式发动机,喷油式发动机 【Ein·spritz·pum·pe】 f.【汽】喷射泵,喷油泵 【Ein·sprit·zung】 f., en einspritzen (❶,❷) 【Ein·spruch】 m. -(e)s, e①异议,责难,抗议:es erfolgte kein ~无人表示异议; gegen etw. ~erheben 对某事提出异议②[官方用语,法律用语]申诉,不服,抗辩: gegen etw. einlegen/erheben 对某事提出申诉; seinen ~ zurückziehen 撤回他的申诉 【Ein·spruchs·frist】 f.申诉期限,上诉期限 【Ein·spruchs·recht】 n.申诉权 【ein·sprü·hen】 V. t. (h.)(全部)喷上某种液体:Wildlederschuhe (gegen Regen) ~(为防雨)给翻毛皮鞋喷上(防水剂);vorm Bügeln die Wäsche~熨烫前把衣服喷湿 【ein·spü·len】 V.t. (h.) 把……冲入(水中),冲进:das Waschmittel in die Waschmaschine ~把洗衣粉冲进洗衣机里 【ein·spu·rig】 Adj.①单轨的: eine ~e Eisenbahnstrecke一段单轨铁路②【道路】单车道的,单行的③【道路】只有一个车道可行驶的:wegen Bauarbeiten ist die Autobahnstrecke nur befahrbar 因维修施工,高速公路只有一个车道可以行驶。 【Eins·sein】 n.-s[雅](完全)一致,一体 【einst】 Adv.[雅]①从前,很久以前:~stand hier eine Burg从前这儿有一座城堡;~hast du anders geurteilt 以前你可不是这么看的②将来,以后:~wird er bedauern, sich nicht anders entschieden zu haben 作这样的决定他以后会后悔的。 【Einst】 n. -从前,过去:das ~ und das Jetzt 今昔,古往今来 【ein·stal·len】 V. t. (h.)把………关进圈里:Schweine ~把猪关进圈里 【ein·stamp·fen】 V.t. (h.)❶紧紧地塞进,夯实:Kohl (in ein Fass)~把白菜紧紧地塞进坛子里❷打成纸浆:unverkäufliche Bücher ~把卖不出去的书打成纸浆 【Ein·stamp·fung】 f. -, -en → einstampfen 【Ein·stand】 m. (e)s, e[(尤指)德国南部地区,奥]①就职,开始在新的岗位工作:seinen ~ feiern 庆祝他的就职②就职宴请: er hat seinen ~ noch nicht gegeben 他还没宴请大家庆祝他担任新职。③入师门(学徒),入学❶【体】〈无复数〉(运动员、教练员或运动队的)首场比赛❷【体】〈无复数)(网球终局前的)平局,平分(双方各得了3分或3分以上)●[猎人用语](狩猎场中动物喜欢藏身的)躲避处 【Ein·stands·preis】 m. [商人用语](包括运输、保险等费用的)进货价格:Waren unter dem verkaufen 低于进货价格出售商品 【ein·stan·zen】 V.t. (h.)【技】把…冲压进去:Zeichen (in die Marke)~把标记冲压到商标上; eingestanzte Daten in den Blechdosen 在铁皮罐上冲压的日期 【ein·sta·peln】 V. t. (h.)堆起,摞起存放:Waren~码放货物 【ein·stau·ben】 I V.i. (s.)(渐渐)落满灰尘,蒙上尘土:die Bücher im Regal sind ganz eingestaubt 书架上的书落满了灰尘。II V.t. (h.)❶把…弄满灰尘:bei der Arbeit habe ich mich [habe ich mir die Schuhe] sehr eingestaubt 干活时我弄得满身是灰[鞋上全是灰尘]。●[奥]在…上撒(粉状物) 【ein·stäu·ben】 V. t. (h.)在……上撒粉: den Kuchen mit Puderzucker ~给蛋糕撒上糖粉; **sich mit Parfum~**(在自己身上)喷香水●把………撒进: Pulver in die Schuhe ~往鞋上撒鞋粉 【ein·ste·chen*】 V.t./V.i.(h.)❶刺入,戳入:mit der Gabel in die kochenden Kartoffeln, um zu prüfen, ob sie gar sind 用叉子插入煮土豆,看看是不是熟了②戳进,刺进: die Nadel in die Vene~把针头刺入静脉③刺入:der Stachel stach tief in die Haut ein 刺深深扎入肉里。●扎出,扎成:Löcher in das Papier ~ 在纸上扎出洞●戳穿,刺穿使透气:den Teig mit der Gabel ~用叉子把面团戳出洞●(用刺杀武器)连刺某人: **auf jmdn.~**朝某人刺去●【牌】(出人意料地把别人打出的牌用主牌)吃进 【Ein·steck·al·bum】 n. 插放簿:~für Briefmarken 插放式集邮册 【Ein·steck·bo·gen】 m.【印】插页,插图 【ein·ste·cken】 V.t. (h.)①插入,塞进:den Stecker (in die Steckdose)~把插头插入插座; den Schlüssel ins Schloss 把钥匙插进锁里②塞进固定:das Betttuch zwischen Bettkante und Matratze~把床单塞进床架和床垫之间●[口]投进信箱:könntest du (mir) die Briefe~?你可以(帮我)把这些信投入邮箱吗?●(装进口袋等)带在身上: die Zigaretten [die Schlüssel, sein Frühstücksbrot]~把香烟[钥匙,他的早饭]装好带上; ich habe vergessen, (mir) Geld einzustecken 我忘了带钱。●[口,贬](把钱财等)据为己有,揣进自己腰包,捞取; den ganzen Gewinn ~把全部贏利揣进自己的腰包●忍受:Demütigungen [Schläge, Kritik] ~ (müssen)(不得不)忍受侮辱[殴打,批评]; vieles schweigend~默默地忍受许多事情●[口]胜过,超过,压倒: alle Konkurrenten ~压倒所有竞争者●[口]关进(监狱): der Dieb ist für drei Monate eingesteckt worden 小偷被关进去了三个月。 E 【Ein·steck·kamm】 m.压发梳(固定发型或作装饰) 【Ein·steck·tuch】 n.胸口插巾(插入男士上衣左胸口袋、外露一角的装饰巾) 【ein·ste·hen】 V.t./ V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞] s.)①为…担保,为…作保:ich bin bereit, für ihn einzustehen 我愿意为他作保;ich kann nicht dafür, dass die Sache gut geht 我不能担保事情顺利进行。②为……承担责任,为……支付:für jmdn. [für einen Schaden, für die Schulden eines anderen]~为某人[为一个损失,为别人的债务]承担责任●[奥,口](获得一固定职位)开始上班;入学 【ein·steh·len*】 V. refl. (h.) [罕]潜入,溜进(行窃) 【Ein·steig·dieb·stahl】 [奥], **Ein·stei·ge·dieb·stahl** m.爬窗盗窃,翻墙盗窃 【ein·stei·gen*】 V.i.(s.)❶上车,登上: in den Zug [Bus] ~上火车[公共汽车];bitte(vorn)~!请(从前门)上车!●(通过爬窗、翻墙非法)进入,钻进:die Diebe sind (durch ein Kellerfenster, über den Balkon) in das Haus eingestiegen 小偷(通过地下室窗户,阳台)爬进了房子。●[口]①入股(经营),入伙: er ist als Kompagnon in die Firma eingestiegen 他作为股东加入了这家公司; er wollte mit einer hohen Summe (in das Projekt) ~他想投一大笔钱加入(这个项目)。②致力于,投身:erist(voll) in die Politik eingestiegen他(全力)投身政界; **wieder ins Berufsleben wollen** 想重新开始职业生涯③加入,参加④参与,对某事作出反应❺【体】(登山时)攀缘峭壁: in eine Bergwand~攀缘一片峭壁●【体】侵人犯规: der Spieler ist hart eingestiegen 这个运动员侵人犯规。 <612> 【Ein·stei·ger】 m. s, [口](刚开始进入某一领域工作的)新手:für~in dieses Geschäft sind die Aussichten gut 对进入这一行的新手来说前景很好。 【Ein·stei·ge·rin】 f., nen Einsteiger (指女性) 【Ein·stei·ner】 m. s,单粒钻石戒指 【Ein·stei·ni·um】 (符号:Es) n.-s【化】锿(以物理学家爱因斯坦[1879-1955]命名的放射性元素) 【ein·stell·bar】 Adj.可调整的,可调节的: eine ~e Temperatur [Entfernung]可调的温度[距离]; die Belichtungszeit ist genau ~ 曝光时间可以精确调节。 【Ein·stell·be·reich】 m.调节范围 【ein·stel·len】 I V. t. (h.)❶安放,放置(到正确的位置):die Bücher (in das Regal)~把书(在书架上)放好②暂时放在:das Auto (in eine/einer Garage)~把汽车开进车库;falsch eingestellte Bücher 放错位置的书❸雇用:die Firma stellt vorläufig keine neuen Arbeitskräfte ein 公司暂时不雇用新员工。❶调准,调整:ein Fernglas scharf [eine Kamera auf die richtige Entfernung]~把望远镜调清楚[调准照相机的距离]; das Radio [den Fernsehapparat] leiser [schärfer, auf Zimmerlautstärke, auf einen bestimmten Sender] ~把收音机[电视]调轻一点[调清楚些,调到室内响度,调到某个频道]; einen Patienten auf ein Medikament~[转]调整药物剂量(使其对患者疗效最好)②调节,调到:die Lautstärke [die Entfernung]~调节响度[距离]③校准: die Scheinwerfer [die Zündung] (neu) ~把探照灯[点火器](重新)校准❹(暂时)停止: die Produktion [Zahlungen, ein Gerichtsverfahren, das Rauchen] ~停止生产[支付,诉讼(或审理),抽烟]; der Feind stellte das Feuer ein 敌军停止了火力。❺【体】平了记录,平了最好成绩●【体】(比赛前)布置战术,使适应:der Trainer hat die Mannschaft defensiv/auf Defensive eingestellt 教练让运动队采用防守打法。●[官方用语]预算,估算 [瑞]① 撤职,停职:der Direktor wurde vorsorglich im Dienst eingestellt 经理被预先撤了职。②[法律用语]剥夺,取消:jmdn. in der bürgerlichen Ehrenfähigkeit ~剥夺某人的公民权利Ⅱ refl. (h.) ①按时到达,出现:ichstellte mich pünktlich bei ihm ein 我准时到了他那儿。②出现(后果): starke Schmerzen stellten sich ein 剧痛开始了; Zweifel stellten sich bei uns ein 我们开始产生怀疑。❶作好(思想)准备:sich auf jmds. Besuch [auf die neue Situation]~对某人的来访[新的形势]作好思想准备②适应,顺应:sie hat sich ganz auf ihren Mann [sie haben sich gut aufeinander] eingestellt 她完全按她丈夫的意愿行事[他们两个很默契]。 【Ein·stell·he·bel】 m.【技】调节杆,操作杆 【ein·stel·lig】 Adj. 个位数的: eine ~e Zahl一个个位数;一位数的:~e Zuwachsraten一位数增长率 【Ein·stell·platz】 m.停车场,停车棚 【Ein·stell·rad】 n.调节轮 【Ein·stell·raum】 m. ①储藏室②车库,汽车间 【Ein·stell·schrau·be】 f.【技】调节螺丝,调节旋钮 【Ein·stell·ska·la】 f. 【广播】(收音机)频道标尺 【Ein·stel·lung】 f. -, -en ❶ → einstellen (I ❶-❹)❷态度,观点,看法:keine [eine positive, eine kritische] ~ zu den Dingen haben 对事情没有看法[持正面看法,持批判态度]●【电影】长镜头:eine lange [statische, bewegte] ~一个很长的[静止的,运动的]长镜头;amerikanische ~美式长镜头(拍摄人物膝盖以上部分)●[瑞,法律用语]剥夺:jmdn. zu fünf Jahren in den bürgerlichen Ehrenrechten verurteilen 判决剥夺某人公民权五年 【Ein·stel·lungs·ge·spräch】 n.(招聘)面试,面谈 【Ein·stel·lungs·stopp】 m. (暂时)停止招工 【Ein·stel·lungs·ter·min】 m.雇用日期 【Ein·stel·lungs·test】 m.招聘测试 【Ein·stel·lungs·un·ter·su·chung】 f. 招聘体检 【Ein·stel·lungs·ver·trag】 m. 聘用合同 【ein·stem·men】 V. t. (h.) ❶ 凿出,凿成:Zapfenlöcher (in das Holz)~在木头上凿出榫眼❷叉腰: die Arme (in die Hüften)~双手叉腰(在腰间) 【eins·tens】 Adv. [雅,旧] = einst 【ein·steu·ern】 V. t. (h.)❶导入(轨道): die Raumstation in eine Erdumlaufbahn~把空间站导入地球轨道●调节,调整:eine Verstärkeranlage auf die akustischen Verhältnisse des Raumes ~ 按房间的音响情况调节扩音设备 【Ein·steu·e·rung】 f., en → einsteuern 【Ein·stich】 m. -(e)s, -e❶插入,刺入:er hat den (der Nadel) nicht gespürt 他没有感觉到(针头的)刺入。●插入处,针眼,刺孔:der~hat sich entzündet 针眼发炎了。 【Ein·stich·stel·le】 f.针眼,刺孔,插入处 【ein·sti·cken】 V. t. (h.) 刺绣,绣上: ein Monogramm (in die Wäsche)~(在内衣上)绣上名字的起首字母 【Ein·stieg】 m. (e)s, -e❶①上车,登上: eine steinerne Treppe ermöglicht den ~in die Gewölbe 通过一个石头台阶可以登上穹顶。②车门,上车处,入口:der vordere [hintere ] bei der Straßenbahn 有轨电车的前[后]门❷【体】①攀缘峭壁:der ~ war beschwerlich登上峭壁很艰难②(攀登峭壁的)出发点❶①(某一难题或陌生领域的)入门,开始研究,着手:der~in diese Problematik [ diesen Fragenkomplex] ist schwierig 着手了解这一难题[问题]十分困难。②开始,开端: der späte~ins Berufsleben 很晚开始职业生涯 【Ein·stieg·lu·ke】 f.(飞机)登机舱口 【Ein·stiegs·dro·ge】 f. 初尝毒品(毒性较小的毒品,如大麻,经常服用会让人渴望更大的迷幻而吸食毒性大的毒品) 【ein·stie·len】 V. t. (h.) 给…装上柄:einen Besen [ein Beil]~给一把笤帚[斧子]装上柄 【eins·tig】 Adj.从前的,过去的: sein ~er Gegenspieler 他从前的对手 【ein·stim·men】 I V.t.(h.)❶(弦乐器合奏时)调(到同一)音(高):ein Instrument auf den Kammerton ~把一件乐器调到标准音(A)❷调动情绪:das Publikum durch einführende Worte auf den Theaterabend~通过开场白把观众的情绪调动起来看这场戏;〈也可带 sich) **sich auf den festlichen Abend ~**调整情绪迎接这个欢庆的夜晚 II V.i.(h.)❶加入演唱,加入演奏: in den Gesang (der anderen) (mit)~跟着(别人)(一起)唱起来; sie stimmten in den allgemeinen Jubel ein [转]他们也跟着大家一起欢呼起来。●[渐旧]同意(某人的意见),赞同: in einen Plan ~赞同一个计划 【ein·stim·mig¹】 Adj.【乐】单声部的:ein ~es Lied 一首单声部歌曲;~singen单声部演唱 【ein·stim·mig²】 Adj.一致的,异口同声的: einer Beschluss一致通过的决议;etw. beschließen一致决定某事;er wurde gewählt 他全票当选。 【Ein·stim·mig·keit¹】 f. - 【乐】单声部作曲法 【Ein·stim·mig·keit²】 f. - 一致,异口同声 【Ein·stim·mung】 f., en 调音●调动情绪 【ein·stip·pen】 V.t. (h.) [(尤指)德国北部地区]把…(在液体中)蘸一下:das Brötchen (in den Kakao) ~把小面包(在可可中)蘸一下 【einst·ma·lig】 Adj. [罕]从前的,过去的 【einst·mals】 Adv. [雅,渐旧]●从前,很久以前●[罕]以后,将来 【ein·stö·ckig】 Adj.一底一楼的,两层的(楼房) 【ein·stop·fen】 V.t.(h.)塞上,填入 【ein·stöp·seln】 V.t. (h.) ① (用塞子)塞上:den Korken (in die Flasche)~把软木塞塞上(塞进瓶子里)②插上(插头): das Telefon [den Kontakt]~插上电话[接通] <613> 【ein·sto·ßen】 I V.t. (h.) ●(用尖硬物体)戳入,刺入,插入,打入,夯人:einen Stock (in die Erde)~把一根木棍戳进土里❶戳破,撞坏,撞破,撞倒:eine r~把门撞破②(通过)撞伤,撞掉,撞碎(而受伤):ich habe mir [ihm] die obere Zahnreihe eingestoßen 我把自己的[他的]上牙撞掉了。●整理放入,整理插入:Karteikarten~把卡片整理放入卡片盒 II V.i.(h.)(用武器反复)戳,刺: er stieß mit einem Messer auf sein Opfer ein他用刀向被害者连刺数刀。III refl. (h.)【体】(铅球比赛前的)试投热身: die Athleten stießen sich kurz ein 田径选手简短地试投了一下。 【ein·strah·len】 I V.i.(h.)照进,射进:das Sonnenlicht strahlt durch die großen Fenster ein 阳光从大窗子照进来。II V.t.(h.)❶【气】日照,辐照●【物,技】辐射(传导能量):der Lichtleiter verliert ein Fünftel der eingestrahlten Leistung durch Streuung 光导纤维因散射损失射入能量的五分之一。●【广播,电视】(向某个地区)播放节目 【Ein·strah·lung】 f. -, -en【(尤指)气】照射,日照,日射 【ein·strei·chen*】 V.t. (h.) ●刷上,涂上: die Tapete mit Kleister~把墙纸涂上糨糊●[口]①(把钱,尤指硬币)胡噜(进钱袋或手里): er strich eilig das Geld ein 他匆匆地把钱胡噜起来。②[(常作)贬](把钱财)据为己有,攫取,捞进: eine hohe Provision ~捞取一大笔中介费●【戏】删节:einen Text [Akt] ~删掉一段文字[一幕] 【Ein·streu】 f. - 【农】(给牲口垫圈用的)草荐:Stroh [Torf] als verwenden 把稻草[泥炭]用作草荐 【ein·streu·en】 V.t. (h.)❶把…撒入:Stroh in den Stall~把稻草撒入圈里●用…撒满:das Küchenbrett mit Mehl ~ 在面板上撒满面粉●插入,加入:Zitate [Beispiele, Fragen in seinen Vortrag~在他的报告中加入引语[例子,问题] 【Ein·strom】 m. (e)s, e涌入 【ein·strö·men】 V.i. (s.)❶涌入,灌入,流入:Wasser strömte (in das Boot) ein 水灌进了船舱; Gas war (in den Raum) eingeströmt 煤气灌进了(房间); die Abendluft strömte durchs Fenster ein 晚风从窗子吹进来。●(大量)涌进: eine große Menschenmenge strömte in das Stadion ein 大量人群涌进体育场。 【ein·stro·phig】 Adj.只有一段的(歌,诗): eines Lied一首只有一段的歌 【ein·stu·die·ren】 V. t. (h.)❶练熟,背熟,排练好:eine Rolle ~排练一个角色●排演: eine Oper [ein Theaterstück, ein Ballett]~排演一出歌剧[话剧,芭蕾舞剧] 【ein·stu·diert】 Adj. [贬]矫揉造作的,不自然的:ein ~es Lächeln 不自然的微笑; alle seine Gesten sind [wirken]~他所有的手势都[显得]那么矫揉造作。 【Ein·stu·die·rung】 f., en ❶ → einstudieren❷排演;排演的作品 【ein·stu·fen】 V.t. (h.) 给…定级,列入:jmdn. als Erwerbsunfähigen [ in eine bestimmte Steuerklasse] ~把某人定为丧失劳动力者[某一纳税级别];sie ist in einer höheren Gehaltsklasse eingestuft 她被定到更高的一个工资级别;jmdn. [etw.] niedriger [höher, als wichtiger] ~把某人[某物]列入更低[更高,更重要]级别 【ein·stu·fig】 Adj.单级的(火箭): eine ~e Rakete 一枚单级火箭 【Ein·stu·fung】 f. -, -en 定级: eine ~ vornehmen 进行定级 【ein·stül·pen】 V. t./ V. refl. (h.) (向内)翻卷:einen Hut~把一个帽子向内翻卷; die Ärmel hatten sich eingestülpt 袖子向里卷了起来。 【Ein·stül·pung】 f., en einstülpen 【Ein·stun·den·leis·tung】 f. 小时功率 【Ein·stun·den·takt】 m.【(尤指)铁】(每小时发一班车的)一小时节奏: den~ einführen 开始启用一小时节奏; die Züge verkehren im~火车每隔一小时发一列。 【ein·stün·dig】 Adj.(持续)一小时的 【ein·stünd·lich】 Adj.每一个小时的:in ~em Wechsel 每小时一换 【ein·stup·pen】 V.t. (h.) [奥,口]给…撒粉,扑粉 【ein·stür·men】 V.i. (s.) ①冲向,扑向,涌向,向………袭来:mit dem Messer [den Fäusten] auf jmdn.~举刀[拳头]向某人扑去;eine Vielzahl von Eindrücken stürmte auf sie ein [转]许多印象袭上她的心头。②催逼,纠缠: sie stürmten mit Fragen [Bitten] auf die Mutter ein 他们向母亲提出无数的问题[请求]。 【Ein·sturz】 m. -es, e倒塌,坍塌:der ~ der Mauer 墙体的倒塌 【Ein·sturz·be·ben】 n.陷落地震 【ein·stür·zen】 I V. i. (s.)❶倒塌,坍塌: das Haus ist eingestürzt 这座房子倒了。●袭来,降临到…头上: die Ereignisse stürzten mit solcher Gewalt auf ihn ein, dass er sich kaum davon erholen konnte 这一连串的事情倾盆大雨般落到他头上,使他几乎喘不过气来; alte Erinnerungen stürzten auf sie ein 许多往事涌上她的心头。II V.t.(h.)弄倒,撞塌,拆毁 【Ein·sturz·ge·fahr】 f.〈无复数〉坍塌(的)危险:ein Haus wegen räumen 因为有倒塌的危险腾空一幢房子 【einst·wei·len】 Adv. ①暂时地,临时地,目前:es bleibt uns nichts anderes übrig, als abzuwarten 我们目前别无它法,只能等待。②在此期间:ich muss noch den Salat machen, du kannst schon den Tisch decken 我还得做色拉,你可以在这时候把餐具摆好。 【einst·wei·lig】 Adj. [官方用语]暂时的,临时的: eine e Verfügung[法律用语]临时处置 【ein·sug·ge·rie·ren】 V.t. (h.)〈加强语气影响,诱发 E 【Eins·wer·den】 n.-s[雅]融为一体:das ~mit der Natur 和大自然融为一体 【Eins·wer·dung】 f. - → Einswerden 【ein·tä·gig】 Adj. (持续)一天的 【Ein·tags·fie·ber】 n. 【医】一日热症 【Ein·tags·flie·ge】 f.❶蜉蝣目昆虫 ●[口]短暂的现象,短暂的事物:der Preisrutsch bei Spirituosen war nur eine ~烈性酒精饮料降价只是一时现象。 【ein·tan·zen】 V.refl. (h.)练舞热身 【Ein·tän·zer】 m. -s, -[旧】职业男舞伴,舞男 【Ein·tän·ze·rin】 f.-, -nen 舞女 【ein·tas·ten】 I V.t. (h.) 【技】①按键输入:einen Impuls in das Signal~在信号中加入一个脉冲②按键开启: einen Sender~按键打开一个频道 II refl. (h.)①通过键盘输入:die Nummer tastet sich, elektronisch gesteuert, ein号码通过电子遥控自动输入。②通过自动按键开启 【ein·tä·to·wie·ren】 V. t. (h.)在皮肤上刺青,纹身 【Ein·tä·to·wie·rung】 f. -, -en①→ eintätowieren ②刺青的图案,纹身图案 【ein·tau·chen】 I V.t. (h.)(在液体中)浸,蘸: den Pinsel (in die Farbe)~把毛笔(在颜料中)蘸一下; sietauchte den Zwieback in den Tee ein 她把面包干在茶里蘸一下。II V.i. (s.)潜入水下:das Unterseeboot taucht ein 潜水艇下潜了; der Turmspringer ist (mit dem Kopf voran) ins Wasser eingetaucht 跳台跳水运动员(头朝下)入水。 【Ein·tausch】 m.-(e)s兑换:der~von Gutscheinen 兑换代金券 【ein·tau·schen】 V. t. (h.)交换,兑换:Briefmarken ~交换邮票;Zigaretten **gegen/[罕]für Brot~**用香烟换面包 【ein·tau·send】 Num. 一千 【ein·ta·xie·ren】 V.t. (h.)估计,评价:die Verhältnisse [die Lage] richtig ~正确估计情况[形势] 【ein·tei·gen】 V.t.(h.)用生面团盖上 【ein·tei·len】 V. t. (h.) ● 把…分成数份,划分:eine Torte in gleich große Stücke ~把蛋糕分成大小一样的几块;die Stadt in Wahlbezirke ~把城市分成几个选区;Pflanzen **in/nach Gattungen ~** 把植物按属分类●(合理)分配,安排: seine Vorräte~(合理)分配他的储备;du musst (dir) dein Geld [deine Zeit] (besser)~你要好好地(更好地)分配你的钱[时间]。●给…分派工作,安排任务:man hatte ihn für den/zum Nachtdienst eingeteilt人们安排他值夜班。 <614> 【Ein·tei·ler】 m. s, 【时装】(上下合一的)一件式泳装,连体泳装 【ein·tei·lig】 Adj.单件的,单部的,只有一个部分组成的: ein ~er Badeanzug 一件式泳装;das Kleid ist ~这条连衣裙是单件式的。 【Ein·tei·lung】 f., en einteilen (❶, ❷) 【Ein·tei·lungs·prin·zip】 n.分配原则,划分原则: ein vernünftiges ~明智的分配原则 【Ein·tei·lungs·zahl】 f.【语】分配数词(如 je drei, je vier) 【Ein·tel】 n./[瑞常用]m. -s, -【数】全部,整体(即ㄣ) 【ein·tip·pen】 V.t. (h.)键入,按键输入:Daten in den Computer ~把数据输入计算机; die Kassiererin tippte die Preise ein 女收款员把价格输进去。 【ein·tö·nig】 Adj.单调的,乏味的,无聊的: eine ~e Arbeit单调的工作;sein Leben war~他的生活很单调;~reden 用单调的声音说话 【Ein·tö·nig·keit】 f. - 单调 【Ein·topf】 m. -(e)s, e(复数罕用〉杂烩,什锦 【ein·top·fen】 V.t. (h.)把……种进盆里:Sämlinge ~把幼苗种进盆里 【Ein·topf·es·sen】 n. ● 大杂烩 ● 有大杂烩的饭 【Ein·topf·ge·richt】 n. 大杂烩,一锅烩 【Ein·tracht】 f. -和睦,融洽,一致: die ~ stören [wieder herstellen]破坏[重新建立]和睦关系;**in(Frieden u.) ~ miteinander leben**(安宁)和睦地生活在一起 【ein·träch·tig】 Adj.和睦地,融洽的:~beieinander sitzen 亲热地紧挨着坐在一起 【Ein·träch·tig·keit】 f. - 和睦,融洽 【ein·träch·tig·lich】 Adj. [渐旧] = einträchtig 【Ein·trag】 m. -(e)s, e❶〈无复数〉记入,登记●[官方用语]记录:ein~in den Akten 档案中的一项记录❶引入,带入(尤指对环境有影响的物质)②被引入的物质●〈用于短语〉**einer Sache Eintrag tun**[雅]对某事有碍 【ein·tra·gen*】 V.t. (h.)①把…写入,记入:jmdn. [sich] in die/[罕]der Teilnehmerliste~把某人[自己]填入参加者名单中;der Posten wurde auf dem falschen Konto eingetragen 该款项记错了账户。②作记号: Orte auf dem Messtischblatt ~在测绘图纸上标上位置③[官方用语]登记,注册:das Haus ins Grundbuch ~把这所房子登记到土地登记册里; eine Firma ins Handelsregister ~把一个公司登记到商户名册上; ein eingetragenes Warenzeichen 一个注册商标❶采集:die Bienen tragen Nektar ein 蜜蜂采集花蜜。②引入,带入(尤指对环境有影响的物质) ❶带来(利益),产生(收益): sein Geschäft trägt einiges [wenig] ein他的店带来一点收益[获利不大]。②(某种行为)给某人带来:sein Verhalten trug ihm Sympathie [viel Kritik] ein 他的行为给他带来好评[很多批评]。 【ein·träg·lich】 Adj.赚钱的,能获利的:das Projekt war für ihn sehr ~这个项目对他来说效益很好。 【Ein·träg·lich·keit】 f. - → erträglich 【Ein·tra·gung】 f., en ❶ eintragen (❶)❷记录,登记的内容 【ein·trai·nie·ren】 I V.t. (h.)(通过有计划的训练)使掌握,培养,使养成:jmdm. [sich] ein Verhalten ~使某人[自己]养成某种行为举止 II refl. (h.)(通过训练)达到某一水平,练熟,练好: er wollte sich mit einem Sportwagen wieder ~他想恢复以前驾驶跑车水平。 【ein·trän·ken】 〈用于词组〉**jmdm. etw./es jmdm. eintränken**[口]报复某人某事: das werde ich dir noch ~!这事儿我跟你没完! 【ein·träu·feln】 V.t. (h.)滴注,把…滴入(jmdm., sich) die Medizin (ins Ohr) ~(给某人,给自己)(往耳朵里)滴药 【Ein·träu·fe·lung,】 Ein·träuf·lung f. -, -en 滴注 【ein·tref·fen】 V. i. (s.)❶到达:pünktlich [rechtzeitig, verspätet]~准时[及时,晚点]到达; das Flugzeug wird um 10 Uhr auf dem Flughafen ~飞机十点到达机场;heute ist neue Ware eingetroffen 今天新货到货。●证实,应验,兑现: die Prophezeiung [ die befürchtete Katastrophe) ist (nicht) eingetroffen 预言[担心出现的灾难](没有应验)应验了; alles traf ein, wie sie es vorausgesagt hatte 她预言的一切都发生了。 【ein·treib·bar】 Adj. (款项)可索回的 【ein·trei·ben*】 V. t. (h.)❶把…驱赶回圈: abends wird (das Vieh) eingetrieben 晚上牲口被赶回圈里。●钉入,锤入:einen Pfahl (in die Erde) ~把一根柱子打进地里;ein Stollen wird in den Berg eingetrieben 山里要掘一条隧道。●索要:Außenstände [Zinsen, Forderungen, Steuern]~索要欠款[利息,应收款项,税款] 【Ein·trei·ber】 m. -s, -讨债人,征收人 【Ein·trei·bung】 f.-,-en 征收,索要 【ein·tre·ten*】 I V.i. (s.)❶进入:er trat leise (in das Zimmer) ein 他悄悄地走进(房间); bitte, treten Sie ein!您请进!〈用作名词》er begrüßte die Eintretenden 他问候走进房间里的人。●参加,加入(社团,组织): in einen Verein [eine Partei]~加入一个协会[党派]; er ist als Teilhaber in die Firma eingetreten 他作为合伙人加入这家公司。●到达,进入(轨道):das Raumschiff ist in seine Umlaufbahn eingetreten 宇宙飞船进入运行轨道。●开始: **in das 50. Lebensjahr ~**生命进入第50个年头; die Verhandlungen sind in eine kritische Phase eingetreten 谈判进入一个困难的阶段; in die Diskussion [in Verhandlungen]~开始讨论[谈判]●(突然)发生,出现:eine Krisis ist eingetreten 出现了一个危机;plötzlich trat Stille ein 突然一片寂静;sein Tod war am frühen Morgen eingetreten 他的死亡是在凌晨发生的;wenn der Fall eintritt, dass er stirbt 如果发生他死亡这种情况; es trat eine Besserung seines Befindens ein 他的情况开始好转。●支持,赞成,拥护: für Reformen [für seinen Freund]~支持改革[他的朋友]●(h.)[瑞]开始处理,研究:wir werden auf die Sache noch~这件事我们会着手处理的。II V.t. (h.) ①踹烂,踢坏(以进入): die Polizisten hatten die Tür eingetreten 警察把门踹开了。②连连猛踢:er hatte auf den am Boden Liegenden wie wahnsinnig eingetreten 他像疯了一样向地下躺着的那个人连踢数脚。●把…踩进地里:den Stein in die Erde~把石头踩进地里●把鞋穿合脚 III refl. (h.)不小心踩上尖利物体,使其扎入脚里: ich habe mir einen Nagel (in den Fuß) eingetreten我(脚里)踩上了一枚钉子。 【ein·tre·ten·den·falls】 Adv. [官方用语]在发生此事的情况下,如果发生此事 【Ein·tre·tens·de·bat·te】 f. [瑞](提交议会之前的)议案辩论 【ein·trich·tern】 V.t. (h.) [口]❶费力地灌入;dem kranken Kind die Mdizin ~给生病的孩子灌药●反复费力地教给:einem Schüler die Vokabeln ~费力地教一个学生记单词;man hatte ihm eingetrichtert, nichts zu erzählen 人们反复叮嘱他什么也不要讲。 【Ein·trieb】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉赶回圈里 【ein·trim·men】 V.t. (h.) [口]劈头盖脑地灌输,单调地训练 【Ein·tritt】 m. (e)s, -e ❶ → eintreten (I ❶-❹)①入场:der~ (zu der Veranstaltung) ist frei(这个活动)免费入场; was kostet der ~ins Museum?博物馆门票多少钱? er hat freien ~他可以免费入场。②入场费,门票钱: es kostet (keinen)~入场(不)要收费●【体】参赛权,参赛资格:der ~ ins Viertelfinale 四分之一决赛的参赛资格 【Ein·tritts·geld】 n.入场费,门票费;入会费 <615> 【Ein·tritts·kar·te】 f.入场券,门票 【Ein·tritts·preis】 m.门票价格 【ein·trock·nen】 V. i. (s.) ●干涸,干枯,干燥: das Wasser in den Pfützen ist eingetrocknet 水坑里的水干了;die Farbe trocknet ein 颜料干了;eingetrocknetes Blut血渍●变干,变得干硬,干瘪:die Beeren sind eingetrocknet 浆果都干了。 【ein·trom·meln】 V. t. (h.) [口]①灌输,(通过机械重复)教会②鼓动,影响: die Werbung trommelt unablässig auf die Verbraucher ein 广告不停地影响消费者。●连击某人: wütend trommelte sie auf ihn ein 她愤怒地连连向他打去。 【ein·tröp·feln】 V.t. (h.) [罕]滴入,滴注 【Ein·tröp·fe·lung,】 Ein·tröp·flung f. → eintröpfeln 【ein·trü·ben】 I V. t. (h.)使变混浊:eine Schlammlawine hat das Wasser des Sees eingetrübt 泥石流使湖水变混浊了; ein Verhältnis ~[转]给关系蒙上阴影 Ⅱ refl.(h.)变阴: der Himmel hat sich eingetrübt 天阴了下来;〈无人称用法时也可不带 sich) es trübt (sich) ein 天阴了下来。 【Ein·trü·bung】 f., en eintrüben 【ein·tru·deln】 V.i. (s.) [口]慢慢腾腾、磨磨蹭蹭地到达:er trudelte eine Stunde später ein 一个小时后他才磨磨蹭蹭地到了。 【ein·tun·ken】 V.t. (h.) [地区]浸,蘸 【ein·tü·rig】 Adj.单门的: einer Kleiderschrank 单门衣柜 【ein·tur·nen】 V. refl.(h.)【体】(通过体操动作)进行热身运动,作准备运动 【ein·tü·ten】 V.t.(h.) [商人用语]把………装入袋中:Mehl [Geld]~把面粉[钱]装进袋里 【ein·üben】 I V. t. (h.) ①(通过系统地练习)掌握:der Chor übt ein Lied ein 合唱团在练习一首歌; eingeübte Worte 背会的话,练熟的话②教熟,教会:er will (mit der Klasse/[口] der Klasse) ein Theaterstück~他想教这个班级排练一出戏。●(通过学习或练习)掌握,获得:die Fähigkeit zur Liebe ~掌握爱的技能 Ⅱ refl. (h.)练熟,练会 【Ein·übung】 f. -,-en❶练熟,掌握,教会: die eines Liedes 练熟一首歌❷熟练掌握,熟悉:~ins Christentum 熟悉基督教的教规 【ein·und·ein·halb】 Bruchz.〈加强语气〉→ eineinhalb 【Ein·und·fünf·zi·ger】 m.〈常用于词组〉**den Einundfünfziger haben** [口]适用第51条(意指:无行为能力,对自己行为不能负责;德国刑法第51条规定,精神病患者对自己的犯罪行为不负责) 【Ei·nung】 f.,-en[旧]统一,联合 【ein·ver·lei·ben】 (verleibt ein/einverleibt, verleibte ein/einverleibte) I V. t. (h.)❶吞并,强占,据为己有:ohne zu fragen, verleibte sie ihrer Bibliothek die Bücher ein 她问也没问就把这些书拿到她的图书馆了; er hatte die eroberten Gebiete seinem Reich einverleibt 他把被占领的地区并入他的王国。II refl. (h.) [谑]饕餮,大吃大喝: ich habe mir den übrig gebliebenen Kuchen [drei Gläser Bier] einverleibt 我把剩下的蛋糕全吃了下去[足足喝了三杯啤酒]; **sich neue Erkenntnisse ~**[转]贪婪地求取新知 【Ein·ver·lei·bung】 f. -, -en→ einverleiben 【Ein·ver·nah·me】 f.-, -n [法律用语,(尤指)奥,瑞](在法庭上)受审,审讯,传讯 【ein·ver·neh·men*】 V.t.(h.)[法律用语,(尤指)奥,瑞]受审,审讯,传讯:alle Augenzeugen wurden einvernommen 所有证人都被传讯。 【Ein·ver·neh·men】 n.-s和睦,融洽,意见一致:es besteht ein gutes ~ zwischen den beiden Wohnparteien 两家住户的关系融洽; **in gegenseitigem mit jmdm. handeln** 和某人协调一致地行动; wir leben in bestem/im besten ~ miteinander 我们十分和睦地生活在一起; sich mit jmdm. ins~setzen[官方用语]和某人就某问题达成一致 【ein·ver·nehm·lich】 Adj.一致的,融洽的: nach einer en Regelung suchen 寻求一致的处理办法;~handeln 协调行动 【Ein·ver·neh·mung】 f. -, -en[法律用语,(尤指)奥,瑞] → Einvernahme 【ein·ver·stan·den】 Adj.同意,赞同,认可: er ist mit den Bedingungen [mit allem]~他同意这些条件[一切]; **sich mit etw. erklären** 宣布自己赞同某事; er ist mit ihm als Chef nicht~他不同意他当领导;~, (ich komme mit)!同意,(我一起去)! 【ein·ver·ständ·lich】 Adj.互相一致的,默契的: einee Handlungsweise 默契的行为方式; etw. ~ regeln意见一致地处理某事 【Ein·ver·ständ·nis】 n. -ses, -se(复数罕用〉①同意,赞同:sein ~ zu etw. geben/erklären 表示同意某事;im ~mit jmdm. handeln 在某人同意之下进行②默契:zwischen ihnen herrscht voll(st)es/völliges [stillschweigendes] ~他们之间存在着完全[心照不宣]的默契。 【Ein·ver·ständ·nis·er·klä·rung】 f. 表示同意,声明赞同 【Ein·waa·ge】 f. - [商人用语](包装食品或罐头的)净重●(商品零星过磅分装时产生的)损耗 【ein·wach·sen¹*】 V.i.(s.)❶(移栽的植物)长好,长牢:die Bäumchen sind gut [noch nicht] eingewachsen 小树已经[还没有]长牢。●长进(周围的组织中):der Zehennagel ist eingewachsen 脚指甲长进了肉里; der Tumor ist ins Gewebe eingewachsen 肿瘤侵入了组织。 E 【ein·wach·sen²】 V. t. (h.)给…打蜡,涂蜡: den Fußboden [die Skier] ~给地板[滑雪板]打蜡 【ein·wäh·len】 V. refl. (h.)拨号上网 【ein·wal·zen】 V.t.(h.)滚压: Schotter in den Unterbau der Straße [Saatgut]~把碎石压入路基[把种子压入土里] 【Ein·wal·zung】 f., eneinwalzen 【Ein·wand】 m. (e)s, e不同的意见,异议,批评意见:ein berechtigter~正当的反对意见; gegen etw. einen ~ erheben/vorbringen/machen 对某事提出异议;ich habe keine Einwände 我没有不同意见; einen zurückweisen 驳回批评意见 【Ein·wan·de·rer】 m. -s, - 移民 【Ein·wan·de·rin】 f. -, -nen → Einwanderer(指女性) 【ein·wan·dern】 V. i. (s.) 移民(到某国),移居:nach Australien [in die USA] ~移居澳大利亚[美国] 【Ein·wan·de·rung】 f. -, -en 移民 【Ein·wan·de·rungs·be·hör·de】 f.移民局 【Ein·wan·de·rungs·ge·setz】 n. 移民法 【Ein·wan·de·rungs·kon·tin·gent】 n. 移民限额 【Ein·wan·de·rungs·land】 n. 移民国家 【Ein·wan·de·rungs·strom】 m.移民潮,移民流 【Ein·wan·de·rungs·vi·sum】 n.移民签证 【ein·wand·frei】 Adj. ●①无缺点的,无瑕疵的: eine~e Arbeit [Ware]一件无瑕疵的工作[商品]; die Maschine funktionierte ~这部机器运转完全正常。②无可指责的: einer Leumund 良好的声誉; er hat sich~verhalten 他的行为无可指责。●无可争辩的,确凿无疑的,毋庸置疑的: eine ~e Beweisführung 一个毋庸置疑的论证; es steht~fest/es ist ~ erwiesen, dass er das getan hat 确凿无疑这是他干的。 【ein·wärts】 Adv.向内,向里:~gebogene Eisenstangen 向内弯的铁棒; die Stäbe waren (nach)~gebogen 这些杆是向内弯的;~gehen 走路内八字 【Ein·wärts·dre·hung】 f. 向内转:mit dem ganzen Körper eine ausführen 做一个全身向内转的动作 【ein·wärts·ge·bo·gen】 → einwärts 【ein·wärts·ge·hen】 → einwärts 【ein·wäs·sern】 V.t.(h.)把……浸在水中(以去除某种物质),泡发:Salzheringe über Nacht~把腌鲱鱼在水里泡一夜 【ein·we·ben】 V. t. (h.)把…织入:ein Muster [einen Namen] (in den Stoff) ~把一个图案[一个名字]织入(布里) <616> 【ein·wech·seln】 I V. t. (h.) ① 换成零钱: können Sie mir einen Fünfzigeuroschein~?您能换开一张50欧元的钞票吗?②兑换:300 Euro **in/[罕] gegen amerikanische Dollar~**把300欧元换成美元③【体】换人: einen Spieler ~换上一个运动员 II V.i.(s.) [猎人用语](野兽)移动位置,改换藏身之处 【Ein·wech·se·lung,】 Ein·wechs·lung f., en einwechseln 【ein·we·cken】 V. t. (h.)蒸煮后密封罐装保存,把…制成罐头(以把这种方法引进德国的 J. Weck [1841-1914]的名字命名) 【Ein·weck·glas】 n. 〈复数:... gläser) = Einmachglas 【Ein·weck·gum·mi】 m. [口] = Einmachgummi 【Ein·weck·ring】 m. → Einmachring 【Ein·weck·topf】 m. → Einmachtopf 【Ein·weg·fla·sche】 f.一次性瓶子 【Ein·weg·glas】 n. 〈复数:... gläser)一次性杯子 【Ein·weg·hahn】 m.【化】单向龙头,单向旋塞 【Ein·weg·schei·be】 f.单向透视玻璃 【Ein·weg·spie·gel】 m.(背面)透视镜子 【Ein·weg·sprit·ze】 f.一次性针头 【Ein·weg·ver·pa·ckung】 f.一次性包装 【ein·wei·chen】 V. t. (h.)❶(衣物洗前)浸泡:die schmutzige Wäsche ~把脏衣服泡上❷泡发,泡软: Erbsen~泡发豌豆; trockene Brötchen in Milch~把干的小面包在牛奶中泡软 【Ein·weich·mit·tel】 n.浸泡(洗衣)剂 【Ein·wei·chung】 f., en einweichen (❷) 【ein·wei·hen】 V. t. (h.) ①(尤指建筑的)揭幕,为………举行落成典礼:ein Stadion [die neue Schule]~庆祝一个体育场[一个新学校]的落成②[口,谑]初次使用,首次穿戴:am Sonntag hat sie ihr neues Kleid eingeweiht 星期天她第一次穿了她的新连衣裙。●向………透露:jmdn. in seine Pläne ~向某人透露他的计划; erist (in die Angelegenheit) noch nicht eingeweiht 他还不了解(这件事); jmdn. in die Kunst des Ikebana ~向某人展示日本插花艺术 【Ein·wei·hung】 f., en einweihen 【Ein·wei·hungs·fei·er】 f.落成典礼 【Ein·wei·hungs·fei·er·lich·keit】 f. = Einweihungsfeier 【ein·wei·sen*】 V.t. (h.)❶安置,安排,安顿,送进:jmdn. ins Krankenhaus [in ein Erziehungsheim]~把某人送进医院[教养院]①使入门,指导,使熟悉: die Sekretärin wurde von ihrer Chefin (in ihre Aufgaben) eingewiesen 女领导向女秘书介绍她应做的工作。②郑重地让某人就职: der Geistliche wurde im Rahmen eines Gottesdienstes in sein Amt eingewiesen 这位神职人员在一次礼拜中郑重就职。●【交】(打手势)给……指示行车方向: den Fahrer [den ankommenden Wagen] (in eine Parklücke)~指引司机[到来的车](开进一个停车空当) 【Ein·wei·ser】 m. s,-安顿者,陪送者;指挥者,指挥行车者 【Ein·wei·se·rin】 f., nen→ Einweiser (指女性) 【Ein·wei·sung】 f., en einweisen 【Ein·wei·sungs·schein】 m.(由相关机构开具的)教养通知书,住院通知书 【ein·wen·den*】 V. t. (h.) (wandte/wendete ein, hat eingewandt/eingewendet)提出反对意见,提出异议:dagegen ließe sich viel [manches]~对此可以有许多[一些]异议;er wendete ein, dass er die Aktion für unzulässig halte 他表示反对,认为这个行动是不能允许的;dagegen ist nichts einzuwenden![口]完全可以!没有什么可以反对的! ich hätte jetzt nichts gegen eine Tasse Kaffee einzuwenden 我不反对现在喝一杯咖啡(我想喝咖啡)。 【Ein·wen·der】 m.反对者,提异议者 【Ein·wen·dung】 f.-, -en❶异议,反对意见:seine en waren durchaus begründet他的异议是完全有理由的;keine~ [en] machen 没有异议[有异议]❷[法律用语]申诉,抗诉,抗辩 【ein·wer·fen*】 V.t. (h.)❶投入:einen Brief (in den Briefkasten) [eine Münze (in den Automaten)]~把一封信投入信箱[把一个硬币投入自动售货机]●砸碎,打破:(jmdm.) eine Fensterscheibe ~砸碎(某人的)窗玻璃●(批判地)插入谈话:eine Bemerkung ~插入一个评论; er warf ein, das könne wohl nicht stimmen他插话说,这件事可能不对。II V.i.(h.)【体】①发界外球②(冰球裁判把球掷向两运动员之间)开球③(英式橄榄球)把界外球掷向对垒④ 把球扔进球门 III refl. (h.)通过练习投准 【ein·wer·tig】 Adj. 【化】一价的,单价的(原子)●【语】(动词)只需一个必要补足语的,一价的 【Ein·wer·tig·keit】 f., -en〈复数罕用〉一价性,单价性 【ein·wi·ckeln】 V.t. (h.) ①把…包起来,裹起来:ein Päckchen [ein Geschenk] (in Seidenpapier)~(用绵纸)把一个小包裹[一个礼物]包起来②用…裹住,完全盖住:sich (in seinen Mantel)~把自己裹在大衣里; sie hatte das Kind in eine/[罕] einer Decke eingewickelt 她把孩子裹在一条被子里。●[俗]哄骗,花言巧语骗人,甜言蜜语让人上当:sie hat sich von dem Vertreter ~ lassen und den Staubsauger gekauft 她被推销员的花言巧语骗了,买了这个吸尘器。 【Ein·wi·ckel·pa·pier】 n.包装纸 【Ein·wi·cke·lung】 [罕], **Ein·wick·lung** f.-,-en(复数罕用〉→ einwickeln 【ein·wie·gen¹*】 V. t. (h.) [商人用语]❶ 过秤分装●(分装时)损耗 【ein·wie·gen²】 V.t.(h.)轻摇使………入睡:sie versuchte, das Baby einzuwiegen 她试着摇婴儿入睡; **sich von den falschen Versprechungen ~lassen** [转]让虚情假意的许诺哄骗 【ein·wil·li·gen】 V.i. (h.)同意,赞成:in die Scheidung [in jmds. Vorschlag]~同意离婚[某人的建议]; sie willigte (darein) ein, dass er auch kommen durfte 她同意让他也来。 【Ein·wil·li·gung】 f. -, -en 同意,赞同:seine (zu etw.) geben 表示赞同(某事) 【ein·win·deln】 V.t. (h.)把(婴儿)裹进襁褓,包上尿布 【ein·win·keln】 V.t. (h.) (肢体)向内弯:den Arm ~把胳膊向内弯 【ein·win·ken】 V.t. (h.) 【交】(打手势)给…指示方向: Flugzeuge~指挥飞机飞行方向;Autos auf Parkplätze ~示意汽车开上停车场 【ein·win·tern】 I V.i.(h.)(无人称用法〉[罕]人冬,隆冬到了 II V.t.(h.)①为越冬而储存:Kartoffeln [Rüben] ~【农】越冬保存,冬储土豆[萝卜]②埋藏使越冬,越冬保存,防…受冻 【ein·wir·ken】 I V.i.(h.)●影响,引导:erzieherisch auf jmdn. ~教导某人●产生作用: eine Kraft wirkt auf etw. ein一个力作用于某物; die Salbe auf die Haut ~ lassen 让药膏在皮肤上发挥作用 II V.t. (h.)【纺】把…织入 【Ein·wir·kung】 f., en einwirken (❶,❷) 【Ein·wir·kungs·be·reich】 m.作用范围,影响范围 【Ein·wir·kungs·mög·lich·keit】 f. 产生作用的可能性 【ein·wö·chent·lich】 Adj.一周一次的 【ein·wö·chig】 Adj.为时一周的 【ein·woh·nen】 V.i.(h.) [罕](在一起)居住: die Eltern wohnen bei uns (im Haus) ein 父母住在我们家里。●[罕]具有(某种特性) 【Ein·woh·ner】 m. s,居民:die ~ des Saarlandes [von München]萨尔州[慕尼黑]的居民; die Stadt hat mehr als eine Million ~这个城市有一百多万居民。●[罕]一幢房子的住户 【Ein·woh·ne·rin】 f., nen→ Einwohner(指女性) 【Ein·woh·ner·mel·de·amt】 n.(警察局)户籍科,户籍管理处 【Ein·woh·ner·schaft】 f. -, -en(复数罕用〉(全体)居民 【Ein·woh·ner·ver·zeich·nis】 n.居民登记簿 <617> 【Ein·woh·ner·zahl】 f.居民人数 【Ein·wort·satz】 m. es, ...sätze 【语】一字句(如:Feuer! Hilfe!; Bitte?) 【ein·wüh·len】 V.t. (h.) 把…拱进,钻进:das Wildschwein hat seinen Kopf [sich] in den Schlamm eingewühlt 野猪把头[身子]拱进烂泥里。 【Ein·wurf】 m. (e)s, e❶投入,投进:nach des Geldstücks (in den Automaten bitte die) Kurbel drehen 把硬币投入(自动售货机后请)摇动手柄❷【体】→ einwerfen (II ❶)●投入口,邮筒口,投币口:der~am Briefkasten 信箱的投信口; etw. in/durch den ~stecken 把某物通过投入口塞进去●插话:einen kritischen machen 提出批评意见;auf einen eingehen 对插话作出反应 【ein·wür·gen】 V. t. (h.)① 给…强灌,强喂(食物):dem Baby den Brei ~ 硬喂给小孩稀粥②(某些鸟类的成鸟给雏鸟喂食时)把食物塞进雏鸟的喉咙 【ein·wur·zeln】 I V. i. (s.)扎根:der Strauch muss erst ~这棵灌木得先扎住根; der Baum ist fest eingewurzelt 这棵树根扎牢了;schon lange bin ich dort eingewurzelt[转]我在这儿早已扎根了; ein tief eingewurzeltes Misstrauen 根深蒂固的猜疑; **wie eingewurzelt (da) stehen/stehen bleiben** → anwurzeln Ⅱ refl. (h.)生根,扎根: die Sträucher haben sich noch nicht richtig eingewurzelt 灌木的根还没扎好;ein Aberglaube, der sich fest in den Köpfen der Menschen eingewurzelt hat [转]一个在人们的头脑中根深蒂固的迷信观念 【Ein·wur·ze·lung,】 Ein·wurz·lung f. -, -en einwurzeln 【Ein·zahl】 f., -en(复数罕用〉【语】单数 【ein·zah·len】 V.t.(h.) ① 汇入,缴入(钱款): die Miete ist auf unser Konto einzuzahlen 房租应汇到我们的账户上。② 储蓄,存入:er zahlt jeden Monat einen bestimmten Betrag auf sein Sparbuch ein 他每个月往他的存折上存一笔固定数目的钱。 【Ein·zah·ler】 m. s,汇(缴,存)款人 【Ein·zah·le·rin】 f., nen→ Einzahler (指女性) 【Ein·zah·lung】 f., en ❶ 汇入,存入,缴入(钱款):eine ~ vornehmen 存入一笔钱●存款,汇款: die~en in das Sparbuch eintragen 把存款记入存折中 【Ein·zah·lungs·be·leg】 m.存款(或付款,交款)回执 【Ein·zah·lungs·for·mu·lar】 n. 存款单 【Ein·zah·lungs·schal·ter】 m.(邮局、银行等)汇款窗口,存取款窗口,收付款窗口 【Ein·zah·lungs·schein】 m. 存款(或付款,交款)回执●[瑞](邮局)汇款单 【ein·zäu·nen】 V.t. (h.)用栅栏围住:ein Grundstück (mit Maschendraht) ~(用铁丝网)围住一块地皮 【Ein·zäu·nung】 f., en ❶ 用栅栏围住 ● 栅栏 【ein·ze·hig】 Adj. 【动】独趾的,单趾的 【ein·zeich·nen】 V. t. (h.) ●填入,画入,添上,标上: eine neue Straße [einen Ort] auf der/in der/in die Karte ~把一条新街道[一个地方]标到地图上●填写,登记:sich in die/in der Liste ~在名单上登上自己的名字 【Ein·zeich·nung】 f. -, -en → einzeichnen 【ein·zei·lig】 Adj. ● 单行的,(只有)一行的●(整体安装设备)只占一面墙的: eine ~e Küche只占一面墙的整体厨房 【Ein·zel】 n. -s, - 【体】(羽毛球,乒乓球)单打:er gewann im ~ 他在单打中获胜。 【Ein·zel·ab·teil】 n. 【铁】(可坐6-8人的位于车厢一侧的)单间车厢,分隔车室 【Ein·zel·ak·ti·on】 f.个别行动 【Ein·zel·an·fer·ti·gung】 f. 个别定制,单独定做,定制品: dieser Schrank ist eine ~这个柜子是专门定做的。 【Ein·zel·an·trieb】 m.【技】单独传动,分开传动,直接传动 【Ein·zel·aus·ga·be】 f. 单行本: die die Gedichte Goethes erscheinen auch als ~歌德的诗也有单行本。 【Ein·zel·band】 m.〈复数:... bände)(不包括在全集、合集里的)单卷本 【Ein·zel·be·hand·lung】 f.个别处理 【Ein·zel·be·obach·tung】 f.个别观察:aus vielen en ein (mehr und mehr abgerundetes) Bild von etw. gewinnen 通过许多个别观察获得对某事的一个(越来越完整的)印象 【Ein·zel·be·trieb】 m.(原东德)个体企业,私营企业 【Ein·zel·bett】 n.单人床 【Ein·zel·bett·zim·mer】 n.单人房间 【Ein·zel·blatt·ein·zug】 m.(打印机)单页送纸 【Ein·zel·box】 f.(厩内给单个动物用的)单个铁笼,分割栏;(存放单个车辆的)停车棚 【Ein·zel·buch·sta·be】 m.单个字母 【Ein·zel·dar·stel·lung】 f.个别描述:Literaturgeschichte in ~en由(对单个作家、作品)个别描述集成的文学史 【Ein·zel·ding】 n.〈复数:... dinge)个别事物 【Ein·zel·dis·zi·p·lin】 f.(全能运动中的)单项 【Ein·zel·do·sis】 f. (药品的)单次剂量 【Ein·zel·druck】 m.〈复数:... drucke>【印】单行本,抽印本 【Ein·zel·e·le·ment】 n.[专业用语](一组家具的)单件 E 【Ein·zel·er·geb·nis】 n.个别结果 【Ein·zel·er·schei·nung】 f.个别现象:solche Missbildungen sind keine ~ mehr 这些畸形不再是个别现象。 【Ein·zel·ex·em·p·lar】 n. (罕见的)单件,独本,孤本 【Ein·zel·fah·rer】 m.【体】(摩托车)单人驾车运动员 【Ein·zel·fahr·schein】 m.一次驾车许可证 【Ein·zel·fall】 m. ①个别情况:im~ muss die Beurteilung anders sein 个别情况时应另当别论。②特殊情况: sie ist mit dieser Erfahrung kein~不是她一个人有过这种经历; dieser Vorfall ist kein ~这个事件不是第一次发生。 【Ein·zel·fall·stu·die】 f. 个案研究 【Ein·zel·feld】 n. 【体】(网球,羽毛球)单打场地 【Ein·zel·fer·ti·gung】 f. 【技】单件生产 【Ein·zel·feu·er】 n.【军】单发射击,点射 【Ein·zel·fir·ma】 f.[商人用语]单人公司 【Ein·zel·for·schung】 f.(对某一事物或人物的)个案研究 【Ein·zel·fra·ge】 f.独立的问题,单个问题: die Aufgabe bestand aus mehreren ~n 这道题由好几个独立的问题组成。 【Ein·zel·gän·ger】 m. -s, - ①不合群的人,独来独往的人,孤僻的人,离群索居者:er war schon immer ein ~他这个人一直独来独往。②非群居动物 【Ein·zel·gän·ge·rin】 f., nen → Einzelgänger(①,指女性) 【ein·zel·gän·ge·risch】 Adj.独来独往的;非群居的 【Ein·zel·gän·ger·tum】 n.独来独往;非群居的生活方式 【Ein·zel·ge·höft】 n.单独的农庄,零星的农户 【Ein·zel·ge·spräch】 n.单独谈话,个别谈话 【Ein·zel·ge·werk·schaft】 f.(某一)行业工会 【Ein·zel·ge·wicht】 n.单件重量 【Ein·zel·grab】 n. 单人墓葬●(不和其他墓在一起的)单独的墓 【Ein·zel·haft】 f.隔离囚禁,单独监禁 【Ein·zel·häft·ling】 m.隔离囚禁的犯人 【Ein·zel·han·del】 m.零售 【Ein·zel·han·dels·ge·schäft】 n.零售商店 【Ein·zel·han·dels·ge·wer·be】 n. 零售业 【Ein·zel·han·dels·kauf·frau】 f. 女零售商 【Ein·zel·han·dels·kauf·mann】 m.零售商 【Ein·zel·han·dels·preis】 m. 零售价 【Ein·zel·händ·ler】 m. 零售商,零售小贩 <618> 【Ein·zel·händ·le·rin】 f. Einzelhändler (指女性) 【Ein·zel·haus】 n.单独的房子 【Ein·zel·heft】 n. (杂志的)一期,单本 【Ein·zel·heit】 f., en个别部分,细节:interessante [(un) wichtige] ~en 有趣的[(不)重要的]细节; auf ~en eingehen 具体到细节; etw. in allen/bis in die kleinsten en schildern 极其详尽地描述某事; sich in ~en verlieren 只顾局部(忘了全部); sich an alle ~en erinnern 回忆起所有细节 【Ein·zel·ini·ti·a·tive】 f. [瑞]一个人的提议 【Ein·zel·in·te·res·se】 n.〈常用复数〉个人利益,小团体利益:~n müssen zugunsten des Gemeinwohls zurückstehen 个人或小团体利益要服从公众利益。 【Ein·zel·ka·bi·ne】 f.【航海】单人舱 【Ein·zel·kampf】 m.❶【军】肉搏,短兵相接,白刃战●个人比赛 【Ein·zel·kämp·fer】 m.❶单兵作战的特种兵●孤军奋战者 【Ein·zel·kämp·fe·rin】 f. → Einzelkämpfer(指女性) 【Ein·zel·kar·te】 f. 单人票 【Ein·zel·kauf·frau】 f. [商人用语]独家经营的女商人 【Ein·zel·kauf·mann】 m.[商人用语]独家经营的商人 【Ein·zel·kind】 n.独生子女 【Ein·zel·kon·kur·renz】 f. 【体】(尤指田径比赛)单项比赛,单项对抗赛 【Ein·zel·lauf】 m. (花样滑冰或轮滑)单人滑 【Ein·zel·leis·tung】 f.❶个人成就,个人成绩●一个人完成的事 【Ein·zel·ler】 m. -s, -【生物】单细胞生物,原生动物(门),原生虫 【ein·zel·lig】 Adj.【生物】单细胞的 【Ein·zel·meis·ter·schaft】 f.【体】单人冠军 【Ein·zel·mit·glied·schaft】 f.个人成员资格,个人会籍 【Ein·zel·mö·bel】 n. 单件家具 【ein·zeln】 Adj.单个的,单独的: ein ~er Baum stand im Hof 院子里有一棵树; jeder ~e Mitarbeiter 每一个员工;die Gäste kamen ~客人陆续到来; bitte ~ eintreten!请一个一个地进来! jeder Band ist zu kaufen 每一卷可以单独购买; ein ~stehendes Haus 一所孤零零的房子;〈用作名词〉ein Einzelner kann wenig ausrichten 单枪匹马难以成事,孤掌难鸣;im Einzelnen kann ich darauf nicht eingehen 我无法顾及细节;er ging bei seinem Bericht sehr ins Einzelne 他在他的报告里特别重视细节;vom Einzelnen zum Ganzen/Allgemeinen fortschreiten 从个别到整体/到一般●少数的,个别的,零星的:~e Regenschauer 零星阵雨;es gab ~e gute Bilder 有个别的画不错;〈用作名词》Einzelnes will ich herausheben 我想强调一下个别地方;Einzelnes bleibt noch zu klären 个别地方还需要弄清楚; es sind nur Einzelne, die dies behaupten只有个别人声称如此。 【Ein·zel·nach·weis】 m.单项证明 【ein·zeln·ste·hend】 → einzeln (❶) 【Ein·zel·num·mer】 f.(报刊、杂志的)一期,单本 【Ein·zel·pa·ckung】 f.单独包装 【Ein·zel·per·son】 f.单个人 【Ein·zel·per·sön·lich·keit】 f. → Einzelperson 【Ein·zel·pos·ten】 m.【经】单笔款项 【Ein·zel·preis】 m.单价 【Ein·zel·pro·b·lem】 n.单独的问题,单个问题 【Ein·zel·punkt】 m.个别问题,个别事项 【Ein·zel·rad·auf·hän·gung】 f. 【技】单轮悬置 【Ein·zel·rei·se】 f. 【旅游】单人旅行 【Ein·zel·rei·sen·de】 m./f.〈按形容词变化〉【旅游】单人旅行者,散客 【Ein·zel·rich·ter】 m. (有相应资格的)单独审判法官:beim Amtsgericht entscheidet der Richter als in allen Zivilsachen 在初级法院,法官作为单独审判法官对所有民事案件作出裁决。 【Ein·zel·rich·te·rin】 f. → Einzelrichter (指女性) 【Ein·zel·sie·ger】 m. (团体赛中按个人表现评出的)个人获胜者 【Ein·zel·sie·ge·rin】 f. → Einzelsieger (指女性) 【Ein·zel·spiel】 n. ●【体】单打 ●〈无复数〉【体】(不和队友配合的)单独行动●独奏 【Ein·zel·spie·ler】 m.●【体】单打运动员●独奏者 【Ein·zel·spie·le·rin】 f. → Einzelspieler (指女性) 【Ein·zel·spra·che】 f.【语】单种语言(区别于语族或一般意义上的语言) 【Ein·zel·staat】 m.(联盟或联邦中的)单个国家,成员国 【ein·zel·staat·lich】 Adj. 跟单个国家有关的:~e politische Entscheidungen 单个国家的政治决定 【Ein·zel·ste·hen·de】 m./f.[罕]《按形容词变化〉 = Alleinstehende 独身者,单身者 【Ein·zel·stim·me】 f.【乐】(在合唱或总谱中的)单个声部 【Ein·zel·stück】 n.①单件,部件②绝无仅有的事物,独此一件 【Ein·zel·stun·de】 f.私人授课,个人补习,个别辅导 【Ein·zel·tä·ter】 m.单独作案者:dies war nicht das Werk eines Einzeltäters 这不是一个单独作案者完成的。 【Ein·zel·tä·te·rin】 f. → Einzeltäter (指女性) 【Ein·zel·teil】 n.单独的部件,零件,备件:etw.ausen zusammenbauen [in ~e zerlegen]用零件装配某物[把某物拆成零件] 【Ein·zel·the·ra·pie】 f.【医,心】个别治疗,单独治疗 【Ein·zel·tier】 n.单独的动物 【Ein·zel·ti·tel】 m.【印】单篇,单行本 【Ein·zel·un·ter·richt】 m.个人授课,单独授课 【Ein·zel·ver·kauf】 m.(无复数〉零售 【Ein·zel·ver·trag】 m.单独合同 【Ein·zel·wert】 m. ● 单项值,单价:die Diebe erbeuteten 12 Notebooks im ~von ca. 1 000 bis 1600 Euro 小偷偷了12个单价从1000到1600欧元的手提电脑。● 单项数值: der aus zehn ~en berechnete Mittelwert从12个数算出的平均数●【集邮】单张邮票:~e aus einem Block一联中的单张邮票●【交易所】单股:er investiert lieber in Fonds als in ~e 比起一个个单股,他更愿意投资基金。 【Ein·zel·wer·tung】 f. 【体】(团体赛中)个人成绩: in der ~ liegt er auf Platz zwei 论个人成绩他排名第二。 【Ein·zel·we·sen】 n. 个体 【Ein·zel·wett·be·werb】 m.【体】个人比赛 【Ein·zel·wis·sen】 n.零星的、一鳞半爪的知识:naturwissenschaftliches ~零星的自然科学知识 【Ein·zel·wis·sen·schaft】 f. (不属于哲学领域的)单项科学 【Ein·zel·zeit】 f.【体】(接力跑或游泳比赛中单个运动员的)个人时间,个人成绩: die ~en herausstoppen 计个人时间 【Ein·zel·zel·le】 f. ❶ 单人囚室●单个细胞 【Ein·zel·zim·mer】 n.单人房间 【ein·ze·men·tie·ren】 V. t. (h.)用混凝土固定: das Waschbecken war in die/in der Wand einzementiert 洗手池被用混凝土固定在墙上。 【Ein·ze·men·tie·rung】 f. -, -en → einzementieren 【ein·zieh·bar】 Adj. → einziehen (I ❶,❸,❹,❺) 【ein·zie·hen】 I V. t. (h.)① 把………拉进,穿入:einen Faden (in die Nadel) [ein Gummiband (in den Bund)]~把线穿进针眼[把松紧带穿进(裤腰)]; ein Kabel~布线; ich habe mir einen Splitter in die Hand eingezogen [地区](表示无意地)我手上不小心扎了个刺。②安装,装入:eine Zwischenwand [einen Balken]~砌上一段隔墙[一根横梁]●收起,降下: die Fahne [die Netze, die Segel, das Fahrgestell] ~降旗[收网,下帆,收起落架]; den Kopf [den Bauch] ~缩头[收腹]; der Hund hatte den Schwanz eingezogen 狗把尾巴夹了起来。●吸入,吮入:die Luft~吸入空气●征兵,征召入伍:zur Marine eingezogen werden 被征入海军❶收取,索取,征收:Gelder [Steuern]~收款[税]②没收,收缴:jmds. Vermögen ~没收某人财产❶回收,回笼:Münzen [Banknoten]~回收硬币[纸币]②取消,勾销:Ämter[Stellen] ~取消机构[职位]●[官方用语]收集,征集:Erkundigungen (über jmdn. [etw.])~收集(对某人[某事]的)调查资料●【印】缩进:eine halbe Zeile ~缩进半行 II V.i. (s.)❶渗入,渗进: die Creme zieht rasch (in die Haut) ein 护肤霜很快就渗进了皮肤。②(列队)进入,开进: die Sportler zogen (ins Stadion) ein 运动员列队进入(体育场);die Partei ist mit 10 Abgeordneten in den Landtag eingezogen [转]该党以十个议席进入州议会; die Mannschaft ist in die Endrunde eingezogen 运动队进入比赛最后一轮。●搬进(居住),迁入:ein neuer Mieter ist (in die Wohnung) eingezogen 一个新房客搬进了(这套房子)。 <619> 【Ein·zieh·schaft】 m. [矿工用语]通风井,通风巷道 【Ein·zie·hung】 f., en einziehen (I ❶,❸,❹-❻; II ❶,❸) 【ein·zig¹】 Adj. ●唯一的,仅有的: das ist der ~e Weg 这是唯一的路; wir waren die ~en Gäste 我们是唯一的客人;〈用作名词》wir waren die Einzigen 只有我们几个;das war das Einzige, was sich erreichen ließ 这是唯一能做到的; du als Einziger/als der Einzige hattest etwas dagegen 你是唯一持反对意见的; unser Einziger 我们唯一的儿子;〈加强语气〉die Umgebung war ein ~es Trümmerfeld 周围是一片废墟。●绝无仅有的,无与伦比的,独特的:etw.[jmd.] ist ~in seiner Art 某事[某人]在同类中是绝无仅有的;〈加强形容词的语气〉ein ~ schöner Tag 无比美好的一天 【ein·zig²】 Adv.仅仅,只有,唯独:~er只有他;der~gangbare Weg唯一可以走的路;das ~ Richtige唯一正确的;**einzig und allein** 唯有:~und allein er 唯有他 【ein·zig·ar·tig】 Adj.独特的,无与伦比的,绝无仅有的:Farben von-er Leuchtkraft 无比鲜艳的颜色;dieser Vorgang ist ~/steht~da这个过程真是绝无仅有。 【Ein·zig·ar·tig·keit】 f. -,-en 唯一,绝无仅有,独特 【Ein·zig·keit】 f.-, -en无与伦比,绝无仅有,独特 【Ein·zim·mer·woh·nung】 f.一居室住房 【ein·zin·geln】 V.t. (h.) [罕]包围(敌人) 【ein·zu·ckern】 V.t. (h.)用糖腌渍:Erdbeeren ~把草莓和上糖 【Ein·zug】 m. (e)s, me ❶ → einziehen (I ❶,❷;Ⅱ)●[雅]入场:der - der Gladiatoren 角斗士的入场●【印】缩格,缩排,缩进: eine Zeile mit ~ setzen 缩排一行●(打印机,复印机的)进纸口,进纸装置 【Ein·zü·ger】 m. -s, - ●(解题游戏棋中)走一步就能解决的棋局●[瑞]收款员 【Ein·zü·ge·rin】 f. -, -nen 女收款员 【Ein·zugs·be·reich】 m./[罕]n.(城市或经济中心的)周边地区,供应区,经济附属区 【Ein·zugs·er·mäch·ti·gung】 f. 提款授权,转账授权 【Ein·zugs·fei·er】 f. 乔迁庆典 【Ein·zugs·ge·biet】 n. ❶ = Einzugsbereich ●流域 【Ein·zugs·pos·ten】 m.收款项目 【Ein·zugs·ver·fah·ren】 n. 【财】存款账户直接借记法 【ein·zwän·gen】 V.t. (h.) 硬塞进,装进:Gepäckstücke in den Kofferraum~把行李硬塞进汽车行李箱中;〈也可带 sich) **sich in ein beengendes Kleid ~**勉强穿上一条很紧的裙子; er stand eingezwängt im Aufzug 在电梯里他被挤在人缝里;sich in starre Konventionen eingezwängt fühlen[转]觉得受僵化传统的制约 【Ein·zwän·gung】 f., en einzwängen 【Ein·zy·lin·der】 m. -s, - 【技】 Einzylindermotor 的简称 【Ein·zy·lin·der·mo·tor】 m. -s, -en【技】单缸发动机 【Ei·pick】 m.鸡蛋扎孔器 【Ei·pul·ver】 n.蛋粉 【Eire】 ['e: ri; 英: 'sǝrǝ]-s爱尔兰的爱尔兰语名称 【Ei·re·ne】 【希腊神话】厄瑞涅(和平女神) 【ei·rund】 Adj.卵圆形的,椭圆形的 【Ei·rund】 n.卵圆,蛋圆,椭圆 【eis,】 Eis¹, n.-,-【乐】升半个音的e,升E音 【Eis】 n. -es❶冰: spiegelglattes [dickes]~平滑如镜的[厚厚的]冰;das ~kracht [bricht, trägt noch nicht, schmilzt]冰裂了[碎了,还不够厚,化了]; eine Flasche Sekt auflegen 冰镇一瓶香槟;nehmen Sie in den Whisky?您的威士忌里加冰吗?~ laufen滑冰,溜冰; morgen gehen wir aufs ~明天我们去滑冰;bei Schnee und ~冰天雪地;der Polarforscher, der im ewigen ~ überwintert 在长年不化的冰雪中越冬的极地科学家; **das Eis ist gebrochen** 坚冰打破了(意指:隔阂消除了,气氛活跃起来了);etw. **auf Eis legen** [口]1) 把某事暂时搁置起来:die Verhandlungen wurden auf ~gelegt 谈判被暂时搁置了起来2)节省下来,储蓄;jmdn. **auf Eis legen** [俗](暂时)把某人挂起来(意指:不起用某人)②滑冰体育场的冰面,冰场:das ~ verlassen müssen 不得不离开冰场; auf eigenem [fremdem]~在本队[客队]冰场上●冰激凌:~ am Stiel 冰棍儿; ein [zwei] ~essen吃一份[两份]冰激凌;~lutschen吮冰棍儿 【Ei·sack】 m.-s伊萨尔科河(意大利阿迪杰河支流) 【eis·ähn·lich】 Adj.似冰的:~e Kristalle 似冰的结晶 E 【Eis·bahn】 f.溜冰场,滑冰场 【Eis·bär】 m.北极熊,白熊 【Eis·bä·rin】 f.母北极熊,母白熊 【Eis·bä·ren·fell,】 Eis·bär·fell n. 北极熊皮 【Eis·be·cher】 m.●装冰激凌的高脚杯●装在高脚杯里的冰激凌:einen ~ essen 吃一杯冰激凌 【Eis·beil】 n. 冰镐(由冰锥和冰锤组成的登山工具) 【Eis·bein】 n.❶(腌渍或煮熟的猪)肘子:~mit Sauerkraut essen吃肘子配酸菜●〈复数〉[口,谑]冰凉的两脚:Eisbeine bekommen/kriegen 两脚冰凉 【Eis·berg】 m.冰山 【Eis·beu·tel】 m.(冷敷)冰袋 【Eis·bil·dung】 f.结冰,成冰 【eis·blau】 Adj.湖蓝色的,青色的: ein ~er Himmel 青天 【Eis·blink】 m. -s, -e【气】冰原反光 【Eis·block】 m.〈复数:... blöcke〉(大)冰块 【Eis·blu·me】 f.〈常用复数)(结在玻璃上的)冰花,霜花 【Eis·blu·men·glas】 n.〈无复数〉有冰花图案的毛玻璃 【Eis·bo·den】 m. [专业用语]冻土层 【Eis·bom·be】 f.(餐饮用的球形或半球形)冰块 【Eis·bon·bon】 m./[奥只用]n.清凉糖块 【Eis·bre·cher】 m.●破冰船: selbst die ~ kapitulierten vor den ungeheuren Eismassen 就连破冰船也对巨大的冰块没有办法。●(桥墩前防流冰的)碎冰柱,分水墩角 【Eis·bruch】 m.〈复数... brüche〉[专业用语](冰川由于地形陷落)冰层断裂:einen begehen 发生冰层断裂 【Eis·bu·de】 f.冰激凌售货亭 【Eis·ca·fé】 n. (主要出售冰激凌的)冷饮店 【Ei·scha·le】 f.[(尤指)专业用语]蛋壳 【Ei·schnee,】 [较罕] **Eier·schnee** m.(打成硬泡沫状的)蛋清泡 【Eis·creme】 f.冰激凌 【Eis·de·cke】 f. 冰层 【Eis·die·le】 f.冰激凌店,冷饮店 【ei·sen】 V.t. (h.)把……冷冻,冰镇:Tee [Wodka]~把茶[伏特加]冰镇一下;〈常用第二分词〉geeiste Melonen 冰镇西瓜 <620> 【Ei·sen】 n. -s, - ●(符号:Fe)(无复数〉铁:~ schmieden 打铁; die ~ verarbeitende Industrie黑色冶金工业;~führende Schichten 含铁矿石的地层;ein Türschloss aus~一把铁门锁; er ist wie von~他像钢铁一样坚强;man muss das ~schmieden, solange es heiß ist [谚] 要趁热打铁。●铁器,铁制品:Schlägel und~(矿工的)铁锤和钢针; die blitzenden der Pferde [雅]马匹闪亮的蹄铁;das ~ war zugeschnappt [猎人用语](捕兽的)铁夹合上了;durch das ~sterben[文学用语,(其他情况为)旧]亡于剑下;jmdn. in ~ legen/schließen[文学用语,(其他情况为)旧]给某人戴上镣铐;das~führen lernen 【体】练习使用(铁制高尔夫)球杆; das gegnerische - berühren 【体】(击剑)触到对方剑锋;**ein heißes Eisen** 麻烦事,不受人欢迎的话题(源于中古宗教审判习俗,被告如能手执热铁而不被烫伤,就可证明自己无辜): **ein heißes Eisen anfassen/anpacken/anrühren** 抓一件棘手的事;**zwei/mehrere/noch ein Eisen im Feuer haben** [口]备有两手,还有一条出路(摆脱困境),肯定会有办法; **in die Eisen steigen/treten**[口](驾车时)急刹车;jmdn. **in die Eisen zwingen**[口]迫使某人急刹车;etw. **zum alten Eisen werfen/legen** [口]把某物扔到废铁堆里; **zum alten Eisen gehören / zählen** [口]是废铜烂铁(意指:老得不中用了,老迈无用了) 【Ei·se·n·ach】 埃森纳赫(德国图林根州) 【Ei·se·n·a·cher¹】 m. -s, -埃森纳赫人 【Ei·se·n·a·cher²】 indekl. Adj.埃森纳赫的 【Ei·se·n·a·che·rin】 f.-, -nen 埃森纳赫人(女) 【Ei·sen·ader】 f.铁矿脉 【Ei·sen·bahn】 f.-, -en①铁路,铁道:damals verkehrten keine ~en 当时没有铁路;mit der ~fahren 乘火车; es ist (die) (aller) höchste Eisenbahn [口]是时候了,不能再拖了(语出A. Glaßbrenner [1810-1876]剧中一个幽默场景,一个心不在焉的人说:,, es ist allerhöchste ~, die Zeit ist schon vor 3 Stunden anjekommen“)②铁路线:den Bau einer ~ planen 计划建造一条铁路③铁路部门,铁道局: er ist bei der ~ angestellt [arbeitet bei der~]他是铁路雇员[在铁路上工作]。④火车模型:die Kinder spielen mit der~小孩玩火车模型。 【Ei·sen·bahn·ab·teil】 n. 【铁】火车车厢隔间 【Ei·sen·bahn·an·la·ge】 f. 铁路设施 【Ei·sen·bahn·an·schluss】 m. → Bahnhofanschluss 【Ei·sen·bahn·ar·bei·ter】 m.铁路工人 【Ei·sen·bahn·bau】 m.铁路建设 【Ei·sen·bahn·be·am·te】 m.铁路职员 【Ei·sen·bahn·be·am·tin】 f. 铁路女职员 【Ei·sen·bahn·brü·cke】 f.铁路桥 【Ei·sen·bahn·damm】 m.铁路路堤 【Ei·sen·bahn·di·rek·ti·on】 f. 铁路总局(铁路最高管理机构) 【Ei·sen·bah·ner】 m. -s, - [口]铁路员 【Ei·sen·bah·ne·rin】 f. -, -nen [口]→ Eisenbahner(指女性) 【Ei·sen·bahn·fäh·re】 f.火车轮渡 【Ei·sen·bahn·fahr·plan】 m. 列车时刻表 【Ei·sen·bahn·fahr·kar·te】 f. 火车票 【Ei·sen·bahn·fahrt】 f. 乘火车(旅行) 【Ei·sen·bahn·ge·sell·schaft】 f.私营铁路公司 【Ei·sen·bahn·gleis】 n.铁路路轨 【Ei·sen·bahn·kno·ten·punkt】 m.铁路枢纽 【Ei·sen·bahn·krank·heit】 f. 晕火车 【Ei·sen·bahn·li·nie】 f.铁路线 【Ei·sen·bahn·netz】 n.铁路网 【Ei·sen·bahn·schaff·ner】 m. 铁路乘务员 【Ei·sen·bahn·schaff·ne·rin】 f.铁路女乘务员 【Ei·sen·bahn·schie·ne】 f.铁轨 【Ei·sen·bahn·schran·ke】 f.铁路栅栏,道口栏木 【Ei·sen·bahn·schwel·le】 f.轨枕,枕木 【Ei·sen·bahn·si·g·nal】 n.铁路信号 【Ei·sen·bahn·sta·ti·on】 f. 火车站 【Ei·sen·bahn·stre·cke】 f.铁路路段,铁路线 【Ei·sen·bahn·stun·de】 f. 火车小时里程 【Ei·sen·bahn·ta·rif】 m.铁路运价 【Ei·sen·bahn·trans·port】 m. 铁路运输 【Ei·sen·bahn·tun·nel】 m.铁路隧道 【Ei·sen·bahn·über·füh·rung】 f. 铁路高架桥 【Ei·sen·bahn·ver·bin·dung】 f. ① 铁路线的连接,(两地之间)通火车②(火车)换乘的可能性,两列列车时间上的衔接 【Ei·sen·bahn·ver·kehr】 m.铁路交通 【Ei·sen·bahn·wa·gen】 m. 铁路车厢(尤指货车车厢) 【Ei·sen·bahn·wag·gon】 m.铁路车厢(尤指货车车厢),车皮 【Ei·sen·bahn·wär·ter】 m.[罕]铁路道口看守人,巡道工 【Ei·sen·bahn·we·sen】 n.〈无复数〉铁路系统,铁路业 【Ei·sen·bahn·zug】 m.火车 【Ei·sen·band】 n.〈复数:... bänder〉铁箍,铁圈,铁条: die Kisten wurden mit Eisenbändern versandfertig gemacht 这些箱子已经钉上了铁条可以起运了。 【Ei·sen·bart(h)】 〈用于词组〉**Doktor Eisenbart (h)** [谑](喜欢使用猛狠治疗手段的)虎狼大夫(由德国外科医生J. A. Eisenbarth [1663-1727]而来) 【Ei·sen·bau】 m.(复数:-ten)钢结构建筑 【Ei·sen·berg·werk】 n.铁矿山 【Ei·sen·be·schlag】 m.铁包皮,铁包角 【ei·sen·be·schla·gen】 Adj.有铁包皮的,铁包角的 【Ei·sen·be·ton】 m.钢筋混凝土 【Ei·sen·bett】 n.铁架床 【Ei·sen·blech】 n.铁皮,薄铁板 【Ei·sen·block】 m.〈复数:... blöcke〉铁块 【Ei·sen·blü·te】 f. 【矿】霰石,文石 【Ei·sen·chlo·rid】 n. 【化】氯化铁(尤指三氯化铁) 【Ei·sen·draht】 m.铁丝 【Ei·sen·erz】 n.【矿】铁矿石 【Ei·sen·fach·werk】 n.钢构架,钢架 【Ei·sen·far·be】 f. ❶ 铁褐色●铁质涂料(如铁硃、铁赭石等) 【ei·sen·far·ben】 Adj.铁灰色的 【ei·sen·far·big】 Adj. ① 铁灰色的② 含铁质涂料的 【Ei·sen·fei·le】 f.铁锉 【Ei·sen·feil·span】 m.(锉下的)铁屑 【Ei·sen·fle·ckig·keit】 f. (土豆肉质球茎的)铁锈病 【Ei·sen·fres·ser】 m. [口,贬]爱吹牛的人,牛皮大王 【ei·sen·füh·rend】 Adj.含铁矿石的 【Ei·sen·gal·lus·tin·te】 f. 蓝黑墨水 【Ei·sen·garn】 m.蜡光棉纱 【Ei·sen·ge·halt】 m.铁含量,含铁量 【Ei·sen·ge·win·nung】 f. 炼铁 【Ei·sen·gie·ßer】 m.铸铁工,翻砂工 【Ei·sen·gie·ße·rei】 f.铸铁厂,翻砂车间 【Ei·sen·gie·ße·rin】 f. → Eisengießer (指女性) 【Ei·sen·glanz】 m.【质】赤铁矿 【Ei·sen·glim·mer】 m.铁云母 【Ei·sen·guss】 m.〈无复数〉●铸铁,铸造●铸铁制品 【ei·sen·hal·tig,】 [奥] **ei·sen·häl·tig** Adj.含铁的:~e Minerale含铁矿物;die Luft war~[转,口,谑]空气里都含铁。(意指:开枪了) 【Ei·sen·ham·mer】 m. ❶(大型的机械的)打铁锤●[旧]铁匠铺 【Ei·sen·hand·lung】 f. 五金商店 【ei·sen·hart】 Adj.像铁一样坚硬的: einei-sen-hart gefrorener Boden 冻得硬邦邦的地 【Ei·sen·holz】 n. (非欧洲树种的)硬木 【Ei·sen·hut】 m.❶【植】乌头属●铁胄 <621> 【Ei-sen-hüt-te】 f. 炼铁厂 【Ei-sen-hüt-ten-kom-bi-nat】 n. (原民德的)钢铁联合企业 【Ei-sen-hüt-ten-we-sen】 n. 〈无复数〉钢铁工业,黑色冶金工业 【Ei-sen-in-dus-t-rie】 f. 钢铁工业 【Ei-sen-kar-bid】 n. 碳化铁,渗碳体 【Ei·sen-ket-te】 f. 铁链 【Ei-sen-kern】 m. 【电】(变压器)铁心 【Ei-sen-kies】 m. 黄铁矿,硫化铁矿 【Ei-sen-kie-sel】 m. 含铁石英岩,铁石英 【Ei-sen-kitt】 m. (胶结用)铁质填料,铁黏胶 【Ei-sen-kraut】 n. 【植】马鞭草属 【Ei-sen-kur】 f. 【医】补铁疗法 【Ei-sen-lack】 m. 油漆铁制品的沥青漆 【Ei·sen-le-gie-rung】 f. 铁合金 【Ei-sen-lup-pe】 f. 【技】铁块 【Ei-sen-man-gan】 n. 锰铁合金 【Ei-sen-man-gel】 m. 〈无复数〉缺铁症 【Ei-sen-men-ni-ge】 f. 铁丹,铁红丹 【Ei-sen-ni-ckel-kies】 m. 镍黄铁矿,硫镍铁矿 【Ei-sen-oxid, Ei·sen-oxyd】 n. 氧化铁 【Ei-sen-prä-pa-rat】 n. 【药】铁剂 【Ei-sen-quel-le】 f. 富铁矿泉 【Ei-sen-rahm】 m. 赤铁矿粉末 【Ei-sen-ring】 m. 铁环 【Ei-sen-sä-ge】 f. 锯铁锯 【Ei-sen-säu-er-ling】 m. 含二氧化碳的富铁矿泉水 【Ei-sen-schla-cke】 f. 【冶】含铁炉渣 【Ei-sen-schlä-ger】 m. 【体】钢头高尔夫球杆 【Ei·sen-schmie·de】 f. 锻造厂,锻工车间;铁匠铺 【ei-sen-schüs-sig】 Adj. 【矿】含铁质的(土壤,岩石) 【Ei-sen-schutz-mit-tel】 n. 防锈剂 【Ei·sen-schwamm】 m. 含铁炉渣块 【Ei·sen·schwarz】 n. ● 铁黑色 ● 铁黑粉(黑色锑粉的俗称) ● 石墨,碳精 【Ei·sen-span】 m. (常用复数)(锉下的)铁屑 【Ei·sen-spat】 n. 【矿】菱铁矿 【Ei-sen-spit-ze】 f. 铁尖 【Eisenstadt】 埃森施塔特(奥地利布尔根兰州首府) 【Ei-sen-stan-ge】 f. 铁棍,铁棒 【Ei-sen-sul-fat】 n. 硫酸铁(通常指硫酸亚铁) 【Ei-sen-teil】 n. 铁制部件(部分) 【Ei·sen·trä-ger】 m. 【建】铁梁,钢梁 【Ei·sen·ver-ar-bei-tend】 Adj. → Eisen(❶) 【Ei-sen-ver-bin-dung】 f. 【化】铁化合物 【Ei-sen-ver-hüt-tung】 f. 炼铁 【Ei-sen-vi-t-ri-ol】 n. 绿矾,硫酸亚铁 【Ei-sen-wa-ren】 Pl. 铁制品,铁器,小五金 【Ei·sen-wa-ren-händ-ler】 m. 铁器经销商,小五金商 【Ei·sen-wa-ren-händ-le-rin】 f. → Eisenwarenhändler(指女性) 【Ei-sen-wa-ren-hand-lung】 f. 五金店 【Ei-sen-werk】 n. 炼铁厂 【Ei-sen-wich-ser】 m. [行业语]金属油漆工 【Ei-sen-zeit】 f. 铁器时代 【ei·sen-zeit-lich】 Adj. 铁器时代的 【eisern】 Adj. ● 铁的,铁质的: ein ~es Geländer 铁栏杆 ● ①不可动摇的,不可改变的,坚定的,不屈的,顽强的,不懈的: eine ~e Gesundheit 强健的体格;~e Nerven 坚强的神经;~e Prinzipien 铁的原则; mit ~er Energie eine Sache verfolgen 坚持不懈地从事某事;~schweigen 守口如瓶; sich an etw. ~ halten 绝不动摇地坚持某事; du machst doch immer noch mit? — ~! [口]〈表示强调、肯定〉你还一起干吗? — 当然! ②严厉的,无情的,铁面无私的,毫不妥协的: ein ~er Wille 钢铁般的意志,坚强的意志;~e Disziplin 铁的纪律; in der Sache ist die Chefin ~ [口]在这件事上女上司是吃了秤砣铁了心了;~ entschlossen sein 打定了主意,铁了心了;~ durchgreifen 采取有力措施 【Ei-ses-hauch】 m. [雅]凛冽的寒风 【Ei-ses-käl-te】 f. [雅]彻骨的寒冷,严寒 【Eis-es-sig】 m. 冰醋酸 【Eis-fa-b-rik】 f. [口]制冰厂 【Eis-fach】 n. (冰箱)冷冻室 【Eis-far-ben】 Pl. 【纺】(织物上的)偶氮染料 【Eis-feld】 n. 【地】冰原,冰野 【Eis-fi-sche-rei】 f. 【渔】凿冰捕鱼 【Eis-flä-che】 f. 冰面 【Eis-frau】 f. [口]卖冰激凌的女人 【eis·frei】 Adj. (河流)不冻的,(路面)没有结冰的 【Eis-fuchs】 m. 【动】极地白狐 【Eis-gang】 m. (春季在河、湖面上解冻的)流冰 【eis-ge-kühlt】 Adj. 冰镇的:~e Getränke 冰镇饮料 【Eis-ge-tränk】 n. 加冰饮料 【eis-glatt】 Adj. ① [---]因结冰而光滑的: es gab zahlreiche Unfälle auf den ~en Straßen 冰冻的街道上发生了许多事故。② [--][口]像冰一样滑的,非常光滑的 【Eis-glät·te】 f. 冰面光滑: Warnung vor Schnee- und Eisglätte 警告冰雪路滑 【eis-grau】 Adj. 灰白色的:~es Haar 灰白色的头发 【Eis-ha-ken】 m. 【体】(有倒钩的登山用)冰钩 【Eis-ham-mer】 m. 【体】(登山用)冰锤 【Eis·hauch】 m. 冰冷的寒风 【Eis-hei-li-gen】 Pl. 〈需带定冠词》冰神(民间对五月份容易突然出现霜冻的日子的称谓,在北德为11-13日,南德为12-15日),五月霜冻日子 【Eis-ho-ckey】 n. 【体】冰上曲棍球,冰球 【Eis-ho-ckey-mann-schaft】 f. 冰球队 【Eis-ho-ckey-schlä-ger】 m. 冰球杆 【Eis-ho-ckey-spie-ler】 m. 冰球运动员 【Eis-ho-ckey-spie-le-rin】 f. 女冰球运动员 【Eis-höh-le】 f. 冰窟 【ei·sig】 Adj. ● 冰冷的,寒冷的: ein ~er Wind 凛冽的寒风;es waren ~ kalte Tage 那几天天气寒冷;die Luft war ~ (kalt)空气冰冷;ein ~er Schrecken[转]巨大的恐惧,极度的惊恐; es durchzuckte mich~我突然打了个冷战。● 冷淡的,冷冰冰的:ein ~es Schweigen 冷冰冰地一声不响;er wurde ~empfangen 人们对他很冷淡。 【ei·sig·kalt】 → eisig(❶) 【Eis-jacht】 f. 有帆冰橇 【Eis-kaf·fee】 m. (加冰和奶油的)冰咖啡 【eis·kalt】 Adj. ● 冰冷的,严寒的:~es Wasser 冰冷的水;~e Hände 冰冷的手;ihm wurde ~ bei diesem Gedanken [转]他想到这儿浑身冰冷。● ①冷冰冰的,冷淡的: ein ~er Blick [Mensch]冷冰冰的目光[人];ein ~er Verbrecher 冷血罪犯 ②冷静的:~kalkulieren [handeln]冷静地算计[行动] 【Eis-ka-nal】 m. [体育行业语]小雪橇滑雪道 【Eis-kap-pe】 f. (极地覆盖高地或突出山岩的)冰帽 【Eis-kas-ten】 m. [德国南部地区,奥]电冰箱 【Eis-kel-ler】 m. [旧](存放啤酒、葡萄酒的)冰窖:hier ist es (kalt) wie in einem ~这儿(冷得)像冰窖。 【Eis-klet-tern】 n. (登山时)冰上攀缘 【Eis-kluft】 f. 冰缝,冰隙,冰沟 【Eis-kon-di-tor】 m. 冰点师(指职业) 【Eis-kraut】 n. 【植】冰叶日中花 【Eis-kra-wat-te】 f. 【医】(尤指扁桃腺切除术后止血用的)冰围脖 【Eis-krem, Eis-kre-me】 f. 冰激凌 【Eis-kris-tall】 m. 〈常用复数〉冰晶,雪花 【Eis-kü-bel】 m. (冰镇饮料用的)冰桶 【Eis-küh-ler】 m. (冰镇饮料用的)冰桶 【Eis-kunst-lauf】 m. 〈无复数〉【体】花样滑冰 【Eis-kunst-läu-fer】 m. 男花样滑冰运动员 【Eis-kunst-läu-fe-rin】 f. 女花样滑冰运动员 【Eis·lauf】 m. 〈无复数〉滑冰,溜冰 【Eis·lau-fen】 n. → Eis(❶) 【Eis-läu-fer】 m. 滑冰者,溜冰的人;滑冰运动员 <622> 【Eis-läu-fe-rin】 f. → Eisläufer(指女性) 【Eis-le-ben】 艾斯累本(德国萨克森安哈尔特州) 【Eis-le-be-ner¹】 m. -s, - 艾斯累本人 【Eis-le-be-ner²】 indekl. Adj. 艾斯累本的 【Eis-le-ber¹】 m. -s, - 艾斯累本人 【Eis-le-ber²】 indekl. Adj. 艾斯累本的 【Eis-le-be-rin】 f. -, -nen 艾斯累本人(女) 【Eis-loch】 n. (冰盖上的)冰洞,冰窟窿 【Eis-mann】 m. 〈复数 ...männer〉 ● [口]卖冰棍的 ● 送冰的人(复数) ● [奥,(亦指)德国南部地区] = die Eisheiligen 【Eis-ma-schi-ne】 f. 制冰机 【Eis-mas-se】 f. 大量的冰(尤指冰川冰) 【Eis-meer】 n. 极地冰洋 【Eis-mo-nat, Eis-mond】 m. [旧]一月 【Eis-mö-we】 f. 北极冰鸥 【Eis-na-del】 f. 〈常用复数〉针状雪花 【Eis-ne-bel】 m. 冰雾 【Eis·pa-last】 m. ● 室内溜冰场 ● [口、谑]冰冷的房间,冰冷的住房 【Eis-pan-zer】 m. 冰甲 【Ei-spen·de】 f. 捐献卵子 【Eis-pi-ckel】 m. (登山用)冰锥 【Eis-prinz】 m. [口]冰上王子(指受人喜爱的著名花样滑冰运动员) 【Eis-prin-zes-sin】 f. 冰上公主(指受人喜爱的著名花样滑冰女运动员) 【Ei-sprung】 m. 【生,医】排卵 【Eis-pul-ver】 m. (制冰用)冰激凌粉 【Eis-punkt】 m. 冰点 【Eis-re-gen】 m. ● 霰,雪子,雨淞 ● 冻雨 【Eis-re-gi-on】 f. 永冻带 【Eis-rei-fen】 m. 〈常用复数〉防滑轮胎 【Eis-re-vue】 f. 冰上表演 【Eiß】 m. -es, -e, (auch:) **Ei-ße** f. -, -n [德国南部地区,瑞]脓疮 【Eis-sa-lat】 m. 青菜凉拌菜,青菜色拉 【Eis-sa-lon】 m. 冷饮店 【Eis-scha-le】 f. 冰盏(用浅圆形器皿盛装的冰激凌) 【Eis·schicht,】 [奥] **Eis-schich-te** f. 冰层 【Eis-schie-ßen】 n. -s 【体】(把有把手的铁皮木板沿冰面掷向目标的)溜冰板比赛 【Eis-schlit-ten】 m. 滑雪橇 【Eis-schmel-ze】 f. 解冻,化冰 【Eis-schnell-lauf】 m. 【体】速度滑冰 【Eis-schnell-lau-fen】 n. 【体】速度滑冰 【Eis-schnell-läu-fer】 m. 速度滑冰运动员 【Eis-schnell-läu-fe-rin】 f. 女速度滑冰运动员 【Eis-scho-ko-la-de】 f. (加冰和奶油的)冰可可 【Eis-schol-le】 f. 大块浮冰 【Eis·schrank】 m. ① [渐旧]冰箱 ② (装有冰块的)冷藏箱 【Eis-schrau-be】 f. 【体】(登山用)螺旋形冰锥 【Ei-ße】 → Eiß 【Eis-se-geln】 n. 【体】(用带帆雪橇或穿冰鞋执手帆)冰上驶帆 【Eis-spal-te】 f. ● 冰缝,冰隙: in eine ~ fallen 落入一个冰缝 ● 结冰的岩缝 【Eis-speed-way-ren-nen】 n. 【体】冰上摩托车赛 【Eis-sport】 m. 冰上运动 【Eis-spross】 m. -es, -e, **Eis-spros-se** f. -, -n [猎人用语]马鹿鹿角最下一枝支叉的角尖 【Eis-sta-di-on】 n. 溜冰场 【Eis-stand】 m. 冰激凌摊 【Eis-stau】 m. (河流中)浮冰堵塞 【Eis-stock】 m. 溜冰板(溜冰板比赛中有把手、包有铁皮的木板) 【Eis·stock·schie·ßen】 n. -s = Eisschießen 【Eis·stoß】 m. [奥,(亦指)德国南部地区]浮冰堵塞 【Eis-ta-ge】 Pl. 【气】最高气温低于摄氏零度的日子 【Eis-tanz】 m. 【体】冰上舞蹈 【Eis-tee】 m. 冰茶 【Eis-tor-te】 f. 冰激凌蛋糕 【Eis-tü-te】 f. 蛋卷冰激凌 【Eis-um-schlag】 m. 【医】敷冰 【Eis-ver-käu-fer】 m. 卖冰激凌的人 【Eis-ver-käu-fe-rin】 f. 卖冰激凌的女人 【Eis-vo-gel】 m. 【动】● 翠鸟,川翡翠,鱼狗 ● 蝶蛾(鳞翅目),隐线蛱蝶 【Eis-waf-fel】 f. 装冰激凌的蛋卷 【Eis-warn-dienst】 m. 航行冰情警报处(或服务中心) 【Eis·was·ser】 n. 〈无复数〉● 冰冷的水 ● (加冰块的)冰水 【Eis-wein】 m. (经霜冻的葡萄酿成的)冰葡萄酒 【Eis·wol-ke】 f. 【气】冰晶云 【Eis-wür-fel】 m. (放入冷饮中的)冰块 【Eis-wüs-te】 f. 【地】(没有植被的)冰雪荒原 【Eis-zap-fen】 m. (屋檐口结挂的)冰柱,冰锥 【Eis-zeit】 f. ● 【质】冰期,冰川期: die erste [letzte] ~ unserer Erdgeschichte 我们地球历史上的第一个[最后一个]冰期;eine neue ~ zwischen Ost und West [转]东西方之间的一个新冰期 ● 〈无复数〉更新世(俗称) 【Eis-zeit-al-ter】 n. 更新世 【eis·zeit-lich】 Adj. 冰期的,冰川期的;更新世的 【ei-tel】 Adj. ● [贬]爱虚荣的,爱打扮的,自负的,沾沾自喜的: ein eitler Mensch 一个爱虚荣的人;er ist ~ wie ein Pfau 他像孔雀那样爱漂亮(或洋洋自得);er war ~ auf sein Werk [渐旧]他因自己的作品沾沾自喜。● [雅,渐旧]空洞的,无用的,无价值的,无济于事的: eitles Geschwätz 无稽之谈 ● 〈作定语,不变化〉[渐旧,(仍作)谑]纯粹的,真正的,全然的:die Figur ist ~ Gold 这个塑像是纯金的;es herrschte ~ Freude [Sonnenschein]一片欢乐[阳光灿烂]。 【Ei-tel-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ● [贬]虚荣(心),自负 ② [雅,渐旧]无足轻重,无济于事 【Ei-ter】 m. -s 脓: die Wunde sondert ~ ab 伤口化脓了。 【Ei-ter-beu-le】 f. ● 疖子: die Korruption als ~ der Gesellschaft bezeichnen [转]把腐败称为社会的毒瘤 【Ei-ter-bläs-chen】 n. 小脓疱 【Ei-ter-er-re-ger】 m. 化脓菌 【Ei-ter-flech-te】 f. 【医】脓疮病 【Ei-ter-fluss】 m. 流脓 【Ei-ter-ge-schwür】 n. 【医】疖 【Ei-ter-herd】 m. 脓疮病灶 【ei-te-rig】 → eitrig 【ei-tern】 V.i.(h.) 化脓,生脓: das Geschwür [der Finger, die Wunde] eitert 溃疡[手指,伤口]化脓了。 【Ei-ter-pfropf】 m. 【医】脓核,脓栓 【Ei-ter-pi-ckel】 m. 脓疱 【Ei-te-rung】 f. -, -en 化脓 【eit-rig,】 [罕] **ei-te-rig** Adj. 含脓的,化脓的:~e Wunden 化脓的伤口;eine ~e Entzündung 化脓性感染 【Ei-weiß】 n. -es, -e 〈复数罕用, aber: drei Eiweiß〉 ● 蛋清:Dotter und ~ trennen 把蛋黄和蛋清分开;drei ~ zu Schnee schlagen 把三个蛋清打成硬蛋清泡 ● 【化,生】蛋白质 【ei·weiß·arm】 Adj. 缺乏蛋白质的:~e Kost 缺乏蛋白质的食物 【ei·weiß-ar-tig】 Adj. 类似蛋白质的:~e Verbindungen 类似蛋白质的结构 【Ei-weiß-be-darf】 m. 蛋白质需求 【Ei-weiß-fa-ser-stoff】 m. 【生】纤维蛋白,纤维朊 【Ei-weiß-ge-halt】 m. 蛋白质含量 【ei·weiß-hal·tig】 Adj. 含蛋白质的:~e Nahrung 含蛋白质的食物 【Ei-weiß-haus·halt】 m. 蛋白质代谢过程 【Ei-weiß-kör-per】 m. 【化,生】蛋白质体 【Ei-weiß-man-gel】 m. 蛋白质缺乏 【Ei-weiß-prä-pa-rat】 n. 蛋白制剂 【ei·weiß-reich】 Adj. 富含蛋白质的:~e Kost 富含蛋白质的食物 【Ei-weiß-stoff】 m. 〈常用复数〉蛋白质 【Ei-weiß-stoff-wech-sel】 m. 【医,生】蛋白质代谢 【Ei-zahn】 m. 【动】蛋齿(蛇、蜥蜴类的幼齿,孵化期结束时用来咬开蛋壳) 【Ei-zel·le】 f. 卵子 <623> Eja-cu-la-tio prae-cox f. -, - 【医】早泄 【Eja-ku-lat】 n. -(e)s, -e 【医】(射出的)精液 【Eja-ku-la-ti-on】 f. -, -en 【医】【知识分子用语]射精 【eja-ku-lie-ren】 V.i.(h.) 【医】射精 【Ejek-ti-on】 f. -, -en [专业用语]掷出,喷出,射出 【Ejek-tiv】 m. -s, -e, **Ejek-tiv·laut** m. 【语】爆破音 【Ejek-tor】 m. -s, ...oren ● 猎枪上的(射击后)弹壳抛出装置 ● 【技】喷射器,喷射泵 【eji-zie·ren】 V.i.(h.) [专业用语]抛出,掷出,喷出 【Ekart】 [eka:r] m. -s, -s 【交易所】交易中当日指数和某指数的差异,贴水,贴现 【Ekar-té¹】 [ekar'te:] n. -s, -s 埃卡泰牌戏(两人玩的法国纸牌游戏) 【Ekar-té²】 n. -s, -s (芭蕾舞中)侧身姿势(舞者斜对观众,胳膊和腿也在这个斜的平面上舞动) 【EKD】 = Evangelische Kirche in Deutschland 德国新教教会 【ekel】 Adj. (ekler, -ste) [雅] ①让人恶心的 ②下流的,卑鄙的 【Ekel¹】 m. -s ①恶心: ein ~ packte mich/stieg in mir hoch 我感到一阵恶心;~vor fettem Fleisch empfinden 厌恶肥肉;eine ~erregende Brühe 令人作呕的汤 ②讨厌,厌烦:ein ~ vor dem Leben befiel ihn 他对生活感到厌烦。 【Ekel²】 n. -s, - [口,贬]讨厌鬼:du ~! 你这个讨厌的家伙! 【ekel-er-füllt】 Adj. 充满厌恶的: sich ~ abwenden 非常厌恶地转过身去 【ekel-er-re-gend】 Adj. 令人恶心的: eine äußerste Brühe 让人作呕的汤汁 【ekel-haft】 Adj. ● 令人恶心的,令人讨厌的:ein ~es Tier 一只让人讨厌的动物;~es Wetter [口]讨厌的天气;~riechen 气味令人作呕 ● [口]〈加强动词和形容词的语气〉很,特别:~ frieren 冻得要命;es war ~ kalt 天气冷极了。 【eke-lig】 → eklig 【ekeln】 I V.refl.(h.) 感到恶心:ich ek(e)le mich vor Ratten 我看见老鼠就恶心。 II V.i.(h.) 〈无人称用法〉使恶心,使厌恶: es ekelt mich/mir vor der Ratte 老鼠让我恶心; mich/mir ekelt vor ihm 他让我感到厌恶。III V.t.(h.) ① 使感到恶心:die Ratte ekelt mich 老鼠让我恶心。● [口]把…气走: jmdn. aus dem Haus ~ 把某人从家里气走 【Ekel-na-me】 m. -ns, -n 浑名,绰号 【Ekel-pa-ket】 n. [口,贬]讨厌鬼:er ist ein richtiges ~ 他是个十足的讨厌鬼。 【EKG, Ekg】 [e:ka:'ge:] = Elektrokardiogramm 【Ek-kle-sia】 f. - 【神】基督教教会 【Ek-kle-sias-tes】 m. - 传道书(《旧约圣经》中《传道书》的希腊-拉丁文名称) 【Ek-kle-si-as-ti-kus】 m. - 先知书(通俗拉丁文本圣经称《旧约圣经》第二部分,亦即犹太教第二批确定为《圣经》的各卷为先知书) 【Ek-kle-si-o-lo-gie】 f. - 教会神学 【Ek-lat】 [ekla(:)] m. -s, -s 争吵,轰动,轰动的事件;丑闻: einen ~ verursachen 引起轰动;es kam zum ~ 这引起轰动,大吵大闹起来。 【ek-la-tant】 Adj. ①明显的,清楚的,显著的,公然的,大喊大叫的:~e Unterschiede 显而易见的区别;ein ~er Widerspruch 公然的对立;~e Mängel 明显的缺陷 ②轰动的,引人注目的,耸人听闻的:~e Erfolge [Gewinne] 引人注目的成就[收益] 【Ek-lek-ti-ker】 m. -s, - ● 折中派哲学家 ● [知识分子用语,贬]没有创见的人 【Ek-lek·ti-ke-rin】 f. -, -nen → Eklektiker(指女性) 【ek-lek-tisch】 Adj. [知识分子用语] ● ①折中的,折中主义的 ②[贬]无创造性的,模仿的 ● ①[贬]不统一的,无系统性的,支离破碎的:ein ~es Verfahren [Programm]一个无系统性的方法[计划] ②[渐旧]有选择性的,审视的 【Ek-lek-ti-zis-mus】 m. - ● 折中主义 ● [知识分子用语,贬]毫无创见的东拼西凑 【ek-lek-ti-zis-tisch】 Adj. ● 折中主义的 ● [知识分子用语,贬]毫无创见的,东拼西凑的 【ek·lig,】 [罕] **ekelig** Adj. ● ①令人恶心的:ein ~er Geruch 一股令人作呕的气味 ②[口]让人厌恶的,让人讨厌的;下流的,卑鄙的:einen ~en Vorgesetzten haben 有一个让人讨厌的上司;du, ich kann ganz schön ~ werden 你小心点儿,我也会动粗,叫人难堪的。● [口]〈加强动词和形容词的语气〉很,特别:sich ~ weh tun 使疼得要命 【Ek-lip-se】 f. -, -n 【天】食(蚀),交食 【Ek-lip-tik】 f. -, -en 【天】黄道 【Ek-lip-tik-brei-te】 f. 【天】黄纬 【Ek-lip-tik-län-ge】 f. 【天】黄经 【Ek-lip-tik-schie-fe】 f. 【天】黄赤交角 【ek-lip-tisch】 Adj. 黄道的 【Ek-lo-ge】 f. -, -n ①古罗马牧歌,田园诗 ②精选短诗 【Eko-no-mi-ser】 → Economiser 【Ekos-sai-se】 [eko'se:zə] f. -, -n 【乐】①苏格兰三步式慢步民间舞 ②(18、19世纪流行的)四二拍轻快的交谊舞(亦指该风格的古典主义、浪漫主义钢琴曲) 【Ek-ra-sit】 n. -s (主要由三硝基甲苯胺制成的)黄色炸药,厄拉炸药 【ek·rü,】 [专业用语] **ecru** [e'kry:] indekl. Adj. ①本色的,未漂白的 ②本白色的(微黄的白色) 【Ek-rü·sei·de】 f. -, -n [专业用语]生丝 【Ek-s-ta-se】 f. -, -n 狂喜,狂热,迷醉,神魂颠倒:wilde ~ 不可抑制的狂喜;jmdn. in ~ versetzen 使某人神魂颠倒;in (einen Zustand der) ~ geraten 进入心醉神迷的状态;in ~ sein [handeln] 心醉神迷[在迷醉的状态下行事] 【Ek-s-ta-tik】 f. - [知识分子用语]心醉神迷,狂喜,极度兴奋 【Ek-s-ta-ti-ker】 m. -s, - 容易心醉神迷的人,容易狂喜者 【Ek-s-ta-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Ekstatiker(指女性) 【ek-s-ta-tisch】 Adj. 迷醉的,狂喜的,极度兴奋的:in ~er Verzückung 心醉神迷;ein ~er Mönch 一个迷醉的修士 【Ek-ta-se】 f. -, -n (古希腊罗马诗韵中)拉长元音 【Ek-ta-sie】 f. -, -n 【医】膨胀,扩张,扩张症 【Ek-ta-sis】 f. -, ...asen = Ektase 【ek-to-, Ek-to-】 〈在复合词中表示〉外部的,外面的 【Ek-to-derm】 n. -s, -e 【生,医】外胚层,外胚叶 【Ek-to-mie】 f. -, -n 【医】截除术,切除术 【Ek-to-pa-ra-sit】 m. -en, -en 【医,动】外寄生物,外部寄生物,体外寄生物(跟Entoparasit 相对) 【Ek-to-pie】 f. -, -n 【医】(先天)器官异位 【Ek-to-plas-ma】 n. -s, ...men 【生】外胚层质,外质(跟 Entoplasma 相对) 【ek-to-troph】 Adj. 【植】体外营养的,外生的 【Eku-a-dor】 及其相关词目 → Ecuador 及其相关词目 【Ek-zem】 n. -s, -e 【医】湿疹:ein ~ am Fuß haben 足部有湿疹 【Ela-bo-rat】 n. -(e)s, -e ①[雅]文章:ein umfangreiches ~ 一篇很大篇幅的文章 ②[贬]内容贫乏的文章 【ela-bo-riert】 Adj. 【(尤指)语】细腻的,贴切的,考究的,高雅的:~er Code 高雅语言(社会语言学中对中高社会阶层用语方式的称谓) 【Elan】 [ela:n, auch: e'lā:] m. -s [知识分子用语]干劲,热情,动力:~ zeigen 表现出热情;mit viel ~ an seine Aufgabe herangehen 干劲十足地开始他的工作;ohne ~ (Tennis) spielen (网球)打得不带劲 【elan-voll】 Adj. [知识分子用语]有干劲的,有热情的,全力以赴的:ein ~es Spiel 一场很投入的比赛;~ arbeiten 干劲十足地工作 【Elast】 m. -(e)s, -e 〈常用复数〉【化】弹 <624> 性塑料,合成橡胶 【Elas-tik】 n. -s, -s / f. -, -en 弹性织物,松紧带 【Elas-tik-akt】 m. -(e)s, -e (杂技表演中的)柔功 【Elas-tik-bin-de】 f. 弹性绷带 【Elas-tin】 n. -s 【生化】弹性硬蛋白 【elas-tisch】 Adj. ● 有弹性的,可伸缩的:eine ~e Stahlfeder 一个弹力钢簧;eine ~e Binde 一条弹性绷带;eine ~federnde Wand 一面可以回弹的墙 ● ①灵活的,敏捷的,有活力的: mit ~em Schritt 以轻快的步子;noch sehr ~ sein 还很灵活 ②灵活善变的,有适应能力的:eine ~e Organisation [Politik] 一个灵活的组织[政策];~ reagieren 反应灵活;ein Gesetz ~er handhaben 更灵活地运用一项法律 【Elas-ti-zi-tät】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ● 弹性 ● ①柔韧性,灵活性:mit jugendlicher ~ 有着年轻人的灵活 ②灵活善变,有适应能力:die ~ einer Politik [eines Politikers]一项政策[一个政治家]的灵活性 【Elas-ti-zi-täts-gren-ze】 f. 【物,技】弹性极限 【Elas-ti-zi-täts-mo-dul】 m. 【物,技】弹性模量,弹性模数 【Elas-ti-zi-täts-ver-lust】 m. 【物,技】失去弹性,弹性降低 【Elas-to-mer】 n. -s, -e, **Elas-to-me-re** n. -n, -n 〈常用复数〉【化】弹性体,弹料,弹胶物 【Elas-to-me-ter】 m. 弹性计,弹性仪 【Ela-tiv】 m. -s, -e ● 【语】形容词的绝对最高级(如:beste (= sehr gute) Lage) ● ①《无复数〉离格(芬兰-乌戈尔语族语言中表示离开某处的格位,如:ung. házbol = aus dem Haus) ②(支配)离格位(的)动词 【El-ba】 -s 厄尔巴(意大利地中海岛屿) 【elb-ab-wärts】 Adv. 顺易北河而下 【elb-auf-wärts】 Adv. 顺易北河而上 【El-be】 f. - 易北河(欧洲) 【El-be-sei-ten-ka-nal】 m. 易北河侧运河(易北河-埃姆斯河运河) 【Elb-Flo·renz】 [渐旧,谑]易北河畔佛罗伦萨(指德累斯顿) 【el-bisch】 Adj. [旧]精灵的,妖精的:ein ~es Wesen 一个精灵 【Elb-kahn】 m. ● 易北河上载货拖船 ● 〈复数〉[口,谑]特大号的鞋 【Elb-rus】 m. 厄尔布鲁士山(高加索山脉最高峰) 【Elb-sand-stein·ge·bir·ge】 n. 易北河砂岩山脉(在德国和捷克境内) 【Elb-tun-nel】 m. 易北河隧道 【Elch】 m. -(e)s, -e 驼鹿:ein gewaltiger/riesiger ~ 一只大驼鹿;ich glaube, mich küsst [knutscht, tritt] ein ~ [俗语,口,谑]我以为一只驼鹿吻[拥抱,踢]我呢(意指:这哪儿能呢,我真是万分吃惊)。 【Elch-bul-le】 m. 公驼鹿 【Elch-kalb】 n. 驼鹿仔 【Elch-kuh】 f. 母驼鹿 【Elch-test】 m. 驼鹿测试(汽车安全质量测试,考察汽车不刹车时避开障碍的性能):das Fahrzeug hat den ~ bestanden 这辆车通过了驼鹿测试;die neue Zeitschrift hat ihren ~ bestanden [转]这本新杂志经受住了考验。 【El·der·States·man】 ['eldə 'steitsmən] m. -, Elder Statesmen [英]【政】【知识分子用语]资深政治家 【El-do-ra-do】 n. -s, -s, (auch:) **Dorado** n. -s, -s / [罕]...den (南美洲传说中的)黄金国,天堂,福地: ein ~ für Wanderer und Fischer 一个漫游者和捕鱼者的天堂;Touristenzentren sind ein ~ für Diebe und Gauner [讽]旅游胜地是小偷和骗子的天堂。 【E-Learning】 ['i:lə:niŋ] n. -(s) = Electronic Learning 【Ele-a-te】 m. -n, -n 〈常用复数〉埃利亚学派哲学家(该学派公元前500年在意大利南部爱利亚由巴门尼德创建,先驱为克赛诺芬尼) 【ele-a-tisch】 Adj. 埃利亚学派的 【Elec-tro-nic Ban-king】 [ilek'tronık 'bæŋkıŋ] n. --(s) [英]电子银行(业务) 【Elec-t·ro-nic Book】 [ilek'trɔnık 'buk] n. --(s), --s [英]电子书籍(数字阅读器) 【Elec-tro-nic Bu-si-ness】 [ilek'tronık 'bıznıs] n. -- [英]电子商务 【Elec-t·ro-nic Com-merce】 [ilɛk'kæʃ] n. -- [英]电子结算 【Elec-t·ro-nic Com-merce】 [ilek'tronık 'kɔme:s] m. -- [英]网上营销 【Elec-tro-nic Lear-ning】 [ilek'trɔnık 'lə:-nıŋ] n. --(s) [英]网上学习 【Elec-t·ro-nic Mail】 [ilek'trɔnık 'meıl] f. --, --s [英]网上数据交流 ● 电子邮件 【Elec-tro-nic Shop-ping】 [ilek'tronık 'ʃɔpıŋ] n. --s [英]网上商店,网上购物 【Elec-t·ro-nic Vo-ting】 [ilek'tronık 'voutiŋ] n. --s [英]网上投票 【Ele-fant】 m. -en, -en 【动】象,大象:der ~ hebt den Rüssel [trompetet] 大象举起鼻子[吹起小号];sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [俗]举止像大象进了瓷器店(意指:笨拙粗鲁) 【Ele-fan-ten-ba-by】 n. ①[贬]身体肥胖的半大小孩,小胖墩 ②小象 【Ele-fan-ten-bul·le】 m. 公象 【Ele-fan-ten-fuß】 m. 象脚凳(结实的圆形梯凳) 【Ele-fan-ten-füh-rer】 m. 领象人;象主人 【Ele-fan-ten-gang】 m. 象步(体操中手脚伸展爬行) 【Ele-fan-ten-ge-dächt-nis】 n. [口](对喜欢的事情)念念不忘 【Ele-fan-ten-gras】 n. (西非)紫狼尾草,象草 【Ele-fan-ten-haut】 f. [口](脸)皮厚(感觉迟钝,不怕责骂,满不在乎) 【Ele-fan-ten-hoch-zeit】 f. [口]大象联姻,强强联合:die ~ zweier Autofirmen 两家汽车公司的强强联手;an der ~ sind mehrere Konzerne beteiligt 多家康采恩参与了这次强强联合。 【Ele-fan-ten-kalb】 n. 小象 【Ele-fan-ten-kuh】 f. 母象 【Ele-fan-ten-kü-ken】 n. [谑]身体肥胖的半大小孩,小胖墩 【Ele-fan-ten-ren-nen】 n. [口,谑]大象赛跑(大型货车的超车比赛) 【Ele-fan-ten-rob·be】 f. 【动】海象 【Ele-fan-ten-run·de】 f. (电视转播的)高层政治家讨论 【Ele-fan-ten-rüs-sel】 m. 象鼻 【Ele-fan-ten-schild-krö-te】 f. 【动】象龟 【Ele-fan-ti-a-sis,】 [专业用语也用] **Ele-phan-tia-sis** f. -, ...asen 【医】象皮病 【Ele-fan-tin】 f. 母象 【ele-fan-tös】 Adj. [谑]不同寻常的,很棒的:ein ~es Erlebnis 非同寻常的经历 【ele-gant】 Adj. ①穿着讲究的,风度高雅的:ein ~er Herr 一个风度翩翩的先生;ein ~er Mantel 一件很上档次的大衣;ein Treffpunkt der ~en Welt 高雅人士出入的场所;dieser Wagen ist sehr ~ 这辆车很有派头;~ angezogen sein 穿着高雅 ②优雅的,优美的,做事漂亮的:eine ~e Verbeugung 优雅的鞠躬;eine ~e Lösung dieses Problems 这个问题的绝妙的解决办法;sich ~ aus einer Affäre ziehen 巧妙地从一件绯闻中脱身 ③有修养的,考究的,精选的,质量上乘的:er spricht ein ~es Französisch 他讲一口很漂亮的法语;ein ~er Wein 一种质量上乘的葡萄酒 【Ele-gant】 [ele'gā:] m. -s, -s [旧]穿着考究的男士 【Ele-ganz】 f. - ①穿着考究:modische [lässige, sportliche] ~ (zeigen) 穿着时髦[随意,有运动活力] ②(动作)优雅,敏捷:sie tanzten mit unnachahmlicher ~ 他们的舞姿无比优雅。③修养,风度:alle loben die ~ seines Stils 大家都夸赞他风度翩翩。 【Ele-gie】 f. -, -n ①悲歌,哀歌,挽歌 ②(古希腊罗马时代)由一个六音步诗行和一个五音步诗行构成的诗 ③[雅]忧伤,忧郁,感伤 【Ele-gi-en-dich-ter】 m. 哀歌诗人,挽歌作者 <625> 者 【Ele-gi-en-dich-te-rin】 f. → Elegiendichter(指女性) 【Ele-gi-ker】 m. -s, - = Elegiendichter ● [知识分子用语]易感伤的人 【Ele-gi-ke-rin】 f. -, -nen → Elegiker(指女性) 【ele·gisch】 Adj. ● 哀歌的:~e Distichen 哀歌式两行诗 ● 哀伤的,悲哀的,感伤的,忧伤的,忧郁的 【Eleg-jam-bus】 m. 【诗】由半个六音步诗行和抑扬格二步格构成的古代诗行 【Elei-son】 n. -s, -s (Kyrieeleison 的简称)主啊,怜悯我们吧! 【elek-tiv】 Adj. [知识分子用语]选择性的,精挑细选的 【Elek-to-rat】 n. -(e)s, -e 【史】选帝侯显职,选帝侯高位 【Elek-t-ra-kom·plex】 m. 【心】伊勒克特拉情结,恋父情结(由希腊神话人物Elektra 得名) 【Elek-t-ri-fi-ka-ti-on】 f. -, -en [瑞] → Elektrifizierung 【elek-t-ri-fi-zie-ren】 V.t.(h.) 电气化:eine Eisenbahnstrecke ~ 把一段铁路电气化 【Elek-t-ri-fi-zie-rung】 f. -, -en → elektrifizieren 【Elek-trik】 f. - ● -, -en 电气设备 ● 〈无复数〉[口]电工学 【Elek-t-ri-ker】 m. -s, - 电工,电气技术员 【Elek-t-ri-ke-rin】 f. -, -nen → Elektriker(指女性) 【Elek-t-ri-ker-zan-ge】 f. 电工钳 【elek-trisch】 Adj. ● 电的,带电的:~er Strom [Widerstand] 电流[电阻];~e Spannung 电压;der Zaun ist ~ geladen 这个篱笆是带电的。● ①储电的,导电的:eine ~e Leitung 电线;ein ~er Generator 发电机 ②由电力控制的,用电的,电动的:~es Licht 电灯;ein ~er Rasierapparat 电动剃须刀;wir kochen [heizen] ~ 我们用电做饭[取暖]。③因电产生的:einen ~en Schlag bekommen 受到电击 ④跟电有关的:~e Größen [Einheiten]电容[电量] 【Elek-trisch】 n. - 〈常不用冠词〉[口]电,电流 【Elek-tri-sche】 f. -n, -n 〈aber: vier -(n)〉 [口,旧]有轨电车 【elek-t-ri-sie-ren】 I V.t.(h.) ①使…带电,通电:durch Reibung wird der Bernstein elektrisiert 摩擦使琥珀带电。②用电击治疗:zur Kräftigung der Muskulatur wird das Bein elektrisiert 用电击疗法增强腿部肌肉。● 使兴奋,使激动,使震惊:von einer Idee elektrisiert werden 受某个想法激励而兴奋 II refl.(h.) 触电:ich habe mich an der Steckdose elektrisiert 我碰到插座被电击了一下;wie elektrisiert aufspringen 像触电一样跳了起来 【Elek-t-ri-sier-ma-schi-ne】 f. 起电机,静电机 【Elek-t-ri·sie·rung】 f. -, -en → elektrisieren(I, II) 【Elek-t-ri-zi-tät】 f. - ● 【物】电:statische [dynamische] ~ 静[动]电 ● 电力,电流:~ erzeugen 产生电流;eine Stadt mit ~ versorgen 给一个城市供电 【Elek-t-ri-zi-täts-er-zeu-ger】 m. 发电机,电流发生器 【Elek-t-ri-zi-täts-er-zeu-gung】 f. 发电 【Elek-t-ri-zi-täts-ge-sell-schaft】 f. 电力公司 【Elek-t-ri-zi-täts-leh-re】 f. 电学 【Elek-t-ri-zi-täts-men-ge】 f. 电量 【Elek-t-ri-zi-täts-netz】 n. 电网 【Elek-t-ri-zi-täts-ver-sor-gung】 f. 供电,电力供应 【Elek-t-ri-zi-täts-werk】 n. 发电厂 【Elek-t-ri-zi-täts·wirt·schaft】 f. 电业,电力部门 【Elek-t-ri-zi-täts-zäh-ler】 m. 电表 【Elek-tro-akus-tik】 f. 【物,技】电声学 【elek-t-ro-akus-tisch】 Adj. 电声学的:~e Geräte 电声学仪器 【Elek-t-ro-ar-ti-kel】 m. 日用电器,电子配件 【Elek-tro-au-to】 n. 电力汽车,电动汽车 【Elek-t-ro-be-ruf】 m. 电工职业 【Elek-t-ro-bus】 m. 电力客车,电动巴士 【Elek-t-ro-che-mie】 f. 电化学 【elek-tro-che-misch】 Adj. ①电化学的 ②电化学反应的 【Elek-t-ro-chi-r-ur-gie】 f. 【医】电外科学 【Elek-tro·de】 f. -, -n 电极:positive ~正电极;negative ~ 负电极 【Elek-t-ro-de-gen】 m. 【体】电测重剑 【Elek-t-ro-di-a-g-nos-tik】 f. 【医】①电子诊断 ②电击测试(肌肉、神经系统功能) 【Elek-t-ro-dy-na-mik】 f. 【物】电动力学 【elek-t-ro-dy-na-misch】 Adj. 电动力学的 【Elek-t-ro-dy-na-mo-me-ter】 n. 电动式电表,电动系电表,电力测功计 【Elek-t-ro-ener-gie】 f. 电能 【Elek-t-ro-en-ze-pha-lo-graf】 m. -en, -en 【医】脑电图仪 【Elek-t-ro-en-ze-pha-lo-gra·fie】 f. 脑电图描记术,脑电图记录 【Elek-t-ro-en-ze-pha-lo-gramm】 〈缩写:EEG〉 n. 【医】脑电图 【Elek-t-ro-en-ze-pha-lo-graph】 及其相关词目 → Elektroenzephalograf 及其相关词目 【Elek-t-ro-fahr-zeug】 n. (无轨)电车 【Elek-t-ro-fi-sche-rei】 f. 【渔】电捕鱼 【Elek-t-ro-flo-rett】 n. 【体】电测花剑 【Elek-tro-ge-rät】 n. 家用电器 【Elek-t-ro-ge-schäft】 n. [口]电器商店 【Elek-tro-gi-tar·re】 f. 电吉他 【Elek-t-ro-gra-fie】 f. -, -n 【电,数据处理】电传 【Elek-t-ro-hand-werk】 n. 电工工作 【Elek-t-ro-herd】 m. 电灶 【Elek-tro-in-dus-trie】 f. 电气工业 【Elek-t-ro-in-ge-ni-eur】 m. 电气工程师 【Elek-t-ro-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女电气工程师 【Elek-t-ro-in-s-tal-la-teur】 m. 电气安装工,电气装修工 【Elek-t-ro-in-s-tal-la-teu-rin】 f. 女电气安装工,女电气装修工 【Elek-t-ro-kar-di-o-graf】 m. 【医】心电图仪 【Elek-t-ro-kar-di-o-gra-fie】 f. -, -n 【医】心电图术 【Elek-t-ro-kar-di-o-gramm】 〈缩写:EKG〉 n. 【医】心(动)电(流)图 【Elek-t-ro-kar-di-o-graph】 及其相关词目 → Elektrokardiograf 及其相关词目 【Elek-t-ro-kar-ren】 m. 电瓶车 【Elek-tro-kaus-tik】 f. 【医】电烙器手术 【Elek-t-ro-kau-ter】 m. 【医】电烧灼器,电烙器 【Elek-t-ro-ko-cher】 m. 电炉 【Elek-t-ro-kon-zern】 m. 电力康采恩 【Elek-tro-krampf】 m. 【医】电休克(疗法) 【Elek-t-ro-ly-se】 f. -, -n 【物,化】电解 【Elek-t-ro-ly-se-zel·le】 f. 【化】电解容器 【elek-t-ro-ly-sie-ren】 V.t.(h.) 【化】把…电解,使电解 【Elek-tro-ly-sier-ge-fäß】 n. 【化】电解容器 【Elek-tro-lyt】 m. -en, -e / [罕]-s, -en 【物,化】电解质,电解液 【elek-t-ro-ly-tisch】 Adj. 电解的 【Elek-tro-lyt-lö-sung】 f. 【物,化】电解质,电解液 【Elek-t-ro-ma-g-net】 m. 电磁机,电磁铁 【elek-tro-ma-g·ne-tisch】 Adj. 电磁的:~e Wellen 电磁波;ein ~es Feld 电磁场;~e Induktion 电磁感应 【Elek-t-ro-ma-g-ne-tis-mus】 m. 【物】电磁学 【Elek-t-ro-mas-sa-ge】 f. 电按摩(法) 【Elek-t-ro-me-cha-nik】 f. 电机学 【Elek-t-ro-me-cha-ni-ker】 m. 电机械师 【Elek-t-ro-me-cha-ni-ke-rin】 f. → Elek- <626> tromechaniker(指女性) 【elek-t-ro-me-cha-nisch】 Adj. 电机学的,电力机械学的 ● 机电的 【Elek-t-ro-meis-ter】 m. 电工师傅 【Elek-t-ro-meis·te·rin】 f. → Elektromeister(指女性) 【Elek-tro-mel·der】 m. (击剑运动)电子击中显示器 【Elek-t-ro-me-ter】 n. 【电】静电计 【Elek-t-ro-mo-bil】 n. -s, -e 电动汽车 【Elek-t-ro-mon-teur】 m. 电气安装工,电气装修工 【Elek-t-ro-mo-tor】 m. 【技】电动机 【Elek-tron¹】 ['e:lektron, auch: e'lektron, elek'tro:n] n. -s, -en 【物】电子 【Elek-tron²】 n. -s ● 天然金银合金 ● 镁合金 【Elek-t-ro-nar-ko-se】 f. 【医】电麻醉 【Elek-t-ro-nen-blitz】 m. ● 【摄】电子闪光灯闪光 ● [行业语]电子闪光灯 【Elek-t-ro-nen-blitz-ge-rät】 n. 电子闪光灯 【Elek-t-ro·nen·ge-hirn, Elek-t-ro-nen-hirn】 n. [口]电脑 【Elek-t-ro-nen-hül·le】 f. 电子层 【Elek-t-ro-nen-mi-k-ro-s-kop】 n. 电子显微镜 【Elek-t-ro-nen-op-tik】 f. 电子光学 【Elek-t-ro-nen-or-gel】 f. 电子琴 【Elek-tro-nen-re-chen-ma-schi·ne】 f. 电子计算机 【Elek-t-ro-nen-rech-ner】 m. 电子计算机 【Elek-t-ro-nen-röh-re】 f. 电子管,真空管 【Elek-t-ro·nen·schleu-der】 m. 【物,技】电子回旋加速器 【Elek-t-ro-nen-stoß】 m. 【物】电子撞击 【Elek-t-ro·nen·strahl】 m. 【物】电子束,电子射线 【Elek-t-ro-nen-strom】 m. 【物】电子流 【Elek-t-ro-nen-the-o-rie】 f. 电子论 【Elek-t-ro-nen-uhr】 f. 电子钟 【Elek-t-ro-nen-volt,】 [官方用语] **Elek-tron-volt** (符号:eV) n. 电子伏特(电子能量计量单位) 【Elek-t-ro-nen-wel·le】 f. 【物】电子波 【Elek-t-ro-nik】 f. -, -en ①〈无复数〉电子学,电子工程学 ②电子部件,电子器件:die ~ dieser Fernsehkamera ist ausgefallen 这个电视摄像机的电子部件坏了。 【Elek-tro-ni-ker】 m. -s, - 电子工程人员 【Elek-tro-ni-ke-rin】 f. -, -nen → Elektroniker(指女性) 【Elek-tro-nik·schrott】 m. [行业语]电子垃圾,电器垃圾 【elek-t-ro-nisch】 Adj. 电子的:~e Rechenmaschine 电子计算机;~e Datenverarbeitung (缩写:EDV)电子数据处理;~e Musik [Post] 电子音乐[邮件];~ gesteuerte Antennen 电子控制天线 【elek-t-ro-ni-sie-ren】 V.t.(h.) 电子化 【Elek-tron-volt】 → Elektronenvolt 【Elek-t-ro-ofen】 m. ● 【技】电炉,电弧炉 ● 电灶 【Elek-t-ro-op-tik】 f. 电子光学 【Elek-t-ro-phon】 n. -s, -e 电子乐器 【Elek-t-ro-phor】 m. -(e)s, -e 起电盘 【Elek-t-ro-pho-re·se】 f. 【物】电泳(现象) 【elek-tro-pho-re·tisch】 Adj. 电泳现象的,由电泳现象产生的:~e Tauchverfahren bei der Autolackierung 汽车涂漆中的电泳浸入技术 【Elek-t-ro-phy-sik】 f. 电子物理 【Elek-tro-punk-tur】 f. 【医】电针破坏术(用针状电极破坏患病组织或神经) 【Elek-t-ro-ra-sie-rer】 m. 电子剃须刀 【Elek-t-ro-ra-sur】 f. 电子剃须 【Elek-t-ro-schmelz-schwei-ßung】 f. 电弧焊 【Elek-t-ro-schock】 m. 【医】电休克疗法 【Elek-t-ro-schwei-ßung】 f. 【技】电焊,电焊接 【Elek-t-ro-s-kop】 n. -s, -e 【物】验电器 【Elek-t-ro-smog】 m. [行业语]电磁波辐射,电磁波污染 【Elek-t-ro-stahl】 m. 电炉钢 【Elek-tro-sta-tik】 f. 【物】● 静电学 ● [专业用语](织物)易产生静电的性质 【elek-t-ro-sta-tisch】 Adj. 静电学的,有静电的:~e Aufladung 静电 【Elek-t-ro-tech-nik】 f. 〈无复数〉电气工程学,电工学 【Elek-t-ro-tech-ni-ker】 m. ①电气工程师 ②电工,电气技术人员 【Elek-t-ro-tech-ni-ke-rin】 f. → Elektrotechniker(指女性) 【elek-tro-tech-nisch】 Adj. 电气工程的,电工(学)的,电工技术的:die ~e Industrie 电气工业 【Elek-t-ro-the-ra-pie】 f. 【医】电疗 【Elek-t-ro-to-mie】 f. -, -n 电切术,电切开法,高频电刀手术 【Elek-t-ro-ty-pie】 f. -, -n 【印】①电铸制版(法) ②电镀制版(法) 【Elek-t-ro-wei-de-zaun】 m. 带电牧栏 【Elek-t-ro-werk-zeug】 n. 电动工具 【Elek-t-ro-zaun】 m. = Elektroweidezaun 【Elek-t-ro-zeit】 f. 【体】电子计时时间 【Elek-t-ro-zeit-nah-me】 f. 【体】电子计时 【Ele-ment】 n. -(e)s, -e ● (基本)组成部分,成分,要素:ein wesentliches ~ 一个基本的组成部分;die ~e eines sinnvollen Ganzen [eines Satzes] 一个有意义的整体[一个句子]的组成成分 ②基本特点,特征:die Musik enthält einige ~e des Jazz 该音乐有一些爵士乐的成分。③《无复数〉力量,因素:seine Anwesenheit brachte ein heiteres ~ in die Gesellschaft 他的出席给聚会带来了欢乐的气氛;Gruppen, die ein labiles ~ im Staat darstellen 构成国家不稳定因素的群体 ● (复数)基本概念,基本原理:die ~e der Mathematik [einer Fremdsprache] 数学[一门外语]的基本概念 ● 〈无复数〉适合的环境:hier fühlt er sich/ist er in seinem ~ 在这儿他感到如鱼得水。● ①(古代哲学中火、水、风、土)四大元素,四要素 ②(常用复数)自然力:die entfesselten ~e 摆脱了束缚的自然力;das gefräßige ~ [雅](吞噬一切的)烈火;das nasse ~ [雅]水 ● 【化】元素:die chemischen [radioaktiven] ~e 化学[放射性]元素 ● 【电】化学电池:galvanische ~e 伽伐尼电池,原电池 ● 【数】(集合中的)元素 ● 〈常用复数〉[贬](社会中的有害)分子:subversive [dunkle, kriminelle] ~e 破坏[可疑,犯罪]分子 ● 构件,建筑部件:die verschiedenen ~e einer Stahlkonstruktion [einer Anbauwand]一个钢架结构[一个组合壁柜]的各个构件 【ele-men-tar】 Adj. ①基本的,关键的:eine ~e Voraussetzung 一个基本前提;~e Regeln [Bedürfnisse] 基本规则[需求] ②初步的,基础的,基本的: ihm fehlen (selbst) die ~sten Kenntnisse [Fähigkeiten] 他(甚至)缺乏基本知识[技能]。③自然的,无拘无束的,猛烈的,强有力的: mit ~er Gewalt [Leidenschaft] 以不可抗拒的力量[以不可抑制的激情] ● 【化】单元素的,单质的:~er Schwefel 单质硫 【Ele-men-tar-be-griff】 m. 基本概念 【Ele-men-tar-er-eig-nis】 n. 自然现象,自然灾害:die Versicherung tritt auch für Schäden durch ~se ein 保险公司也承保自然灾害险。 【Ele-men-tar-geist】 m. 【神话】(民间信仰里火、水、风、土四大元素中的)自然鬼神(即火神、水神、风神、土神) 【Ele-men-tar-ge-walt】 f. 自然力,原始力 【ele-men-ta-risch】 Adj. [罕]自然的 【Ele-men-tar-kennt-nis】 f. 〈常用复数〉基本知识,基础知识 【Ele-men-tar-klas-se】 f. 小学中的班级 【Ele-men-tar-kraft】 f. 自然力 【Ele-men-tar·la·dung】 (符号:e) f. 【电】单位电荷 【Ele-men-tar-län-ge】 f. 【物】元度(基本粒子理论中还有意义的长度) <627> 【Ele-men-tar-ma-g·net】 m. 【物】元磁体,分子磁铁 【Ele-men-tar-ma-the-ma-tik】 f. 基础数学,初等数学 【Ele-men-tar-scha·den】 m. [瑞]天灾(造成的破坏),自然灾害 【Ele-men-tar-schu-le】 f. [旧]小学 【Ele-men-tar-teil-chen】 n. 粒子(泛指比原子核小的物质单元。包括电子、中子、质子、光子以及在宇宙射线和高能物理实验中发现的一系列粒子) 【Ele-men-tar-un-ter-richt】 m. ①基础课程,入门课程 ②小学课程 【Ele-ment-um-wand-lung】 f. 【化】蜕变 【Ele-mi】 n. -s (医用或技术用)榄香脂 【Ele-mi-öl】 n. = Elemi 【Elen】 n. / [罕] m. -s, - 驼鹿 【elend】 Adj. ①不幸的,可怜的,痛苦的,悲惨的:ein ~es Leben führen 过着悲惨的生活;ein ~er kleiner Angestellter 一个可怜的小职员;er ist ~ zugrunde gegangen 他悲惨地死去了。②简陋的,贫穷的,粗劣的:eine ~e Hütte 一个简陋的小屋 ③虚弱的,病恹恹的,不舒服的:ein ~es Aussehen 一脸病容;ich fühle mich ganz ~ 我感觉很不舒服;mir ist ~ 我感到恶心。④[贬]卑鄙的,可耻的,低劣的,讨厌的:das sind ~e Lügen 这是卑鄙的谎言;ein ~er Schurke 一个可耻的流氓 ● [口] ①〈只作定语〉很,特别大:ich habe ~en Durst 我渴死了。②〈加强形容词和动词的语气〉十分,特别:wir haben ~ gefroren 我们冻得要命;hier ist es ~ heiß 这儿热得让人受不了。 【Elend】 n. -s ①不幸,痛苦,愁闷:damit bringt er sich nur ins ~ 这样他只会让自己受罪;ist das ein ~ (mit ihm)! [口](他)真是让人发愁! **langes Elend** [口]细高挑,(又瘦又高的)细麻杆;**das heulende/graue Elend haben/kriegen** [口,(常作)谑]愁眉苦脸,垂头丧气;**aussehen wie das leibhaftige Elend** 看上去一脸病容 ②穷困,贫困:die Krise stürzte viele Familien ins ~ 这场危机让许多家庭都陷入了穷困。 【elen-dig】 Adj. [地区] = elend 【elen-dig-lich】 [auch: '--'--] Adj. [雅]悲惨地:~ zugrunde gehen 悲惨地死去 【Elends-da-sein】 n. 悲惨的生活,艰难的生活:ein ~ fristen 艰难度日 【Elends-ge-stalt】 f. 可怜的人,穷酸相的人 【Elends-quar-tier】 n. 简陋的住处:sie hausten nach dem Krieg lange in ~en 战后他们长时间住在简陋的房子里。 【Elends·vier-tel】 n. 贫民窟,贫民区 【Elen-tier】 n. -(e)s, -e 驼鹿 【Ele-phan-ti-a-sis】 → Elefantiasis 【Eleu-si-ni-en】 Pl. 厄琉西尼亚节(古希腊厄琉西斯等地庆祝丰收和农业女神得墨忒耳的神秘仪式) 【Ele-va-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]提高,抬升;高处,高地 ● 【宗】(天主教弥撒时)举起圣餐 ● 【心】(用特异功能使物体)升起,悬空 ● 【天】仰角,高度 ● 【军】(射击)仰角,射角 【Ele-va-tor】 m. -s, ...oren 【技】(运输粒状物品的)升降机,起卸机,提升机 【Ele·ve】 m. -n, -n ①戏剧学员,芭蕾舞学员 ②见习农艺师,见习林业师 ③[旧]学生,学徒 【Ele·vin】 f. -, -nen → Eleve(指女性) 【elf】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:11)十一 【Elf¹】 f. -, -en ● 数字十一 ● 【体】由十一名队员组成的运动队(如足球队、手球队) ● (公共交通的)十一路 【Elf²】 → Elfe 【El Fatah】 [-fa'tax] f. - [阿拉伯语]法塔赫(巴勒斯坦解放运动) 【El-fe】 f. -, -n, [罕] **Elf** m. -en, -en 艾尔芙(童话、传说中温文雅的自然精灵) 【Elf-eck】 n. 十一角形 【elf-eckig】 Adj. 十一角的 【elf-ein-halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:11½)十一又二分之一 【El·fen-bein】 n. -(e)s, -e ● 〈复数罕用〉象牙:**schwarzes Elfenbein** [旧]黑象牙(指有利用价值的黑奴) ● 〈常用复数〉【艺】象牙制品,牙雕:~e aus Ephesus 以弗所牙雕 【El-fen-bein-ar-beit】 f. 象牙制品,牙雕 【el-fen-bei-nern】 Adj. 象牙(制成)的 【el-fen·bein-far-ben】 Adj. 象牙色的,乳白色的 【El-fen-bein-küs-te¹】 -s, (通常为)f. - 象牙海岸(西非国家科特迪瓦的旧称) 【El-fen-bein·küs·te²】 f. - 西非沿海地区 【El-fen-bein-schnit-zer】 m. 象牙雕刻师 【El-fen-bein·schnit-ze-rei】 f. ● 牙雕制品 ● 〈无复数〉牙雕工艺 【El-fen-bein-schnit-ze-rin】 f. → Elfenbeinschnitzer(指女性) 【El-fen-bein-turm】 m. 〈复数罕用〉象牙塔:**sich in seinen ~ zurückziehen** 躲进他的象牙塔 【el-fen-haft】 Adj. 像艾尔芙一样温文雅的 【El-fen-rei-gen】 m. 【神话】艾尔芙夜晚轮舞 【El-fer】 m. -s, - ● [足球行业语]点球 ● [地区]数字十一 【el-fer·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 十一种不同的 【El-fer-rat】 m. 十一人狂欢节委员会 【El-fer-wet-te】 f. 【体】十一场竞猜(足球彩票的竞猜方式,猜中十一场比赛结果者中奖) 【elf-fach】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作:11-fach)十一倍的 【elf-hun-dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:1100)一千一百 【el-fisch】 Adj. 艾尔芙王国的 【elf·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. 十一次,十一倍 【elf-ma-lig】 Adj. 十一次的 【Elf-me-ter】 m. -s, - 【体】(足球)点球:der Schiedsrichter gab/verhängte einen ~ 裁判判罚点球;einen ~ ausführen 发点球;einen ~ verwandeln 罚点球入门 【Elf-me-ter-mar-ke】 f. 【体】罚球点 【Elf-me-ter-punkt】 m. 【体】罚球点(罚点球位置) 【elf-me-ter-reif】 Adj. 【体】[足球行业语]因严重犯规可判罚点球的:eine ~e Situation 一个可判罚点球的情况;er hat ihn ~ gefoult 他使他严重犯规而导致判罚点球。 【Elf-me-ter-schie-ßen】 n. -s 点球决胜 【Elf-me-ter-schuss】 m. 发点球 【Elf-me-ter-schüt-ze】 m. 发点球的球员:ein sicherer ~ 一个很稳的点球手 【Elf-me-ter-tor】 n. 发点球入门 【elft】 〈用于词组〉**zu elft** 十一人的:sie kamen zu ~ 他们来了十一人 【elft...】 Ordinalz. 第十一的 【elf-tel】 Bruchz. 十分之一 【Elf-tel】 n. / 〈[瑞]常为〉m. -s, - 十一分之一 【elf-tens】 Adv. 第十一(点) 【elf-und-ein-halb】 Bruchz. 〈加强语气〉→ elfeinhalb 【Eli·as】 以利亚(旧约中的希伯来先知):**feuriger Elias** [口,谑,旧](喷着火星隆隆向前的)蒸汽火车头(据旧约列王记记载,以利亚乘火车火马升天) 【eli-die-ren】 V.t.(h.) ● [知识分子用语]删掉,删略 ● 【语】省略 【Eli-die-rung】 f. -, -en → elidieren 【Eli-mi-na-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语,专业用语]删除,消除,消去,除掉 【eli-mi-nie-ren】 V.t.(h.) ①[知识分子用语]删掉,消除:alle Fehler ~ 消除所有错误 ②把…单独拿出来,把…单列出来:einzelne Punkte aus einem Fragenkomplex (vorläufig) ~ 从一堆问题中(暂时)列出几点(讨论) ③排除,除去,淘汰(对手):seine Gegner ~ 把他的对手踢出局;die gegnerische Mannschaft aus einem sportlichen Wettbewerb ~ 把对方球队(运动队)从一个体育比赛中淘汰出局 ● 【数】(从方程式中)消去一个未知数 【Eli-mi-nie-rung】 f. -, -en [知识分子用语] → eliminieren 【eli-sa-be-tha-nisch】 Adj. 英国伊丽莎白一世(1558-1603)时代的:das ~e <628> Drama 伊丽莎白一世时代的戏剧;Möbel in ~em Stil 伊丽莎白一世时代风格的家具 【Eli-si-on】 f. -, -en 【语】词中或词尾非重读元音的省略(如:ew'ge, glaub ich) 【eli-tär】 Adj. ● 精英的,精华的,杰出的,优秀的:~e Gruppen in der Gesellschaft 社会中的精英群体 ● 自命不凡的,自傲的,自以为是精英的:ein ~es Bewusstsein 精英意识;~es Benehmen [贬]傲慢的举止 【Eli-te】 f. -, -n ● 精英,优秀分子,杰出人物:die gesellschaftliche [sportliche] ~ 社会[体育]精英;die ~ der Radrennfahrer 自行车运动员中的佼佼者;diese Soldaten sind ~ 这些士兵非常优秀。● 〈无复数〉伊礼(打字机标准字号),珍珠字体 【Eli-te-trup-pe】 f. 【军】精锐部队 【Eli-te-uni】 f. [行业语] Eliteuniversität 的简称 【Eli-te-uni-ver-si-tät】 f. 精英大学 【Eli-xier】 n. -s, -e 万应灵药,仙丹,长生不老药 【El Kai-da】 [auch: -'ka:ida] f. - 〈常不用冠词〉[阿拉伯语]基地组织(沙特人本·拉登[Bin Laden]创建的恐怖组织) 【-ell】 (和名词构成形容词,表示〉跟…有关的,…方面的,由…发出或引起的:informationell 信息方面的;ministeriell 部的,部颁的;personell 人事的;textuell 有关文本的 【Ell-bo-gen, El-len-bo-gen】 m. -s, - 肘,胳膊肘:sich auf die ~ stützen 支起两肘以手托腮;ich habe mir den ~ gestoßen 我撞了胳膊肘;**seine Ellbogen (ge)brauchen** 不顾一切地去干,毫无顾忌地干(以贯彻自己的意志) 【Ell-bo-gen-frei-heit】 f. 〈无复数〉 ● 肘部自由活动空间 ● (随心所欲的)个人活动自由,个人活动空间 【Ell-bo-gen-ge-lenk】 n. 肘关节 【Ell-bo-gen-ge-sell-schaft】 f. 〈无复数〉[贬]你争我斗的社会,尔虞我诈的社会 【Ell-bo-gen-mensch】 m. [贬]爱排挤别人的人,爱与人争抢的人 【El-le】 f. -, -n ● 【解】尺骨:~ und Speiche 尺骨和桡骨 ● ①尺(旧长度单位,约合55—85厘米):drei ~n englisches Tuch / [雅] englischen Tuchs 三尺英国布料 ②尺子:etw. mit der ~ messen 用尺子量某物;er geht/läuft, als hätte er eine ~ verschluckt [俗语]他走路来像吞了根尺子似的(意指:姿势僵直);er will alles nach/mit gleicher ~ messen [转]他不加区别地对待一切。 【El-len-beu-ge】 f. 肘部内侧 【El-len-bo-gen】 m. = Ellbogen 【el-len-lang】 Adj. [口]超长的,过长的:~e Briefe [Formulare, Erörterungen] 很长的信[表格,说明] 【El-ler】 f. -, -n [德国北部地区] = Erle 【El-lip-se】 f. -, -n ● 【数】椭圆,椭圆形 ● 【语】①省略 ②省略句 【El-lip-sen-bahn】 f. 椭圆形轨道 【el-lip-sen-för·mig】 Adj. 椭圆的,椭圆形的 【El-lip-sen-zir-kel】 m. 椭圆规 【El-lip-so-graf】 m. 椭圆规 【el-lip-so-id】 Adj. 椭圆体的 【El-lip-so-id】 n. -s, -e 【数】①椭球体 ②椭球面 【el-lip-tisch】 Adj. ● 【数】①椭圆的 ②椭圆的,跟椭圆有关的:~e Geometrie 椭圆几何学 ● 【语】省略的,不完整的:~e Sätze 省略句 【El-lip-ti-zi-ät】 f. - 【天】椭圆率(行星赤道圈和两极圈的偏差) 【El·lok】 ['e:lɔk] f. -, -s 【铁】 = E-Lok 【Elms-feu-er,】 【气】 **St.-Elms-Feu-er** n. (雷电天气时见于塔尖、桅顶等的)放电辉光球(名称可能来源于航海保护神Erasmus):ein doppeltes [vierfaches] ~ 两记[四记]放电辉光球 【El Ni-ño】 [el 'ninjɔ] m. --s [西]【气】厄尔尼诺现象(位于近赤道东太平洋水域的秘鲁洋流水温反常升高、鱼群大量死亡的现象)(跟 La Niña 相对) 【Elo-ah】 m. -(s), **Elo-him** [希伯来语]埃洛希姆(古代犹太教对神的称谓) 【Elo-de-a, He-lo-de-a】 f. 【植】伊乐藻属 【Elo-ge】 [e'lo:zə] f. -, -n [知识分子用语]溢美之词,恭维话 【Elo-him】 → Eloah 的复数 【E-Lok】 f. -, -s 【铁】[渐旧]电气机车 【Elon-ga-ti-on】 f. -, -en ● 【天】距角(恒星和行星的交角) ● 【物】摆幅 【elo-quent】 Adj. [知识分子用语]能言善辩的,善于辞令的,有表现力的:ein ~er Redner 一个能言善辩的讲演者;eine ~e Schilderung 活灵活现的描述 【Elo-quenz】 f. - [知识分子用语]能言善辩,善于辞令,雄辩 【Elo-xal】 n. -s (elektrisch oxidiertes Aluminium 的简称)(商标名)[专业用语]防蚀铝,极氧化铝(合金) 【elo-xie-ren】 V.t.(h.) (对铝及铝合金)进行阳极化处理,使…阳极氧化 【El-rit-ze】 f. -, -n 【动】鲂属 【El Sal-va-dor】 -s 萨尔瓦多(中美洲) 【El-sass】 n. -/-es 阿尔萨斯(法国) 【El-säs-ser¹】 m. -s, - ● 阿尔萨斯人 ● 阿尔萨斯葡萄酒 【El-säs·ser²】 indekl. Adj. 阿尔萨斯的 【El-säs·se·rin】 f. -, -nen 阿尔萨斯人(女) 【el-säs-sisch】 Adj. 阿尔萨斯的 【El-sass-Loth-rin-gen】 -s 阿尔萨斯和洛林 【el-sass-loth-rin-gisch】 Adj. 阿尔萨斯和洛林的 【El-se-vir】 → Elzevir 【Els-ter¹】 f. 埃尔斯特河(德国) 【Els-ter²】 f. -, -n 【动】鹊:**diebische Elster** 小偷,爱偷窃的人 【Els-tern-nest】 n. 鹊巢 【El-ter】 n./m. -s, -n [专业用语](人或动植物的)双亲的一方 【el·ter-lich】 Adj. ①父母的:die ~e Wohnung 父母的住宅 ②来自父母的:~e Liebe 父母亲情 ③有关父母的:~e Pflichten 父母的责任 【El-tern】 Pl. 父母,双亲:liebevolle [strenge] ~ 慈祥[严厉]的父母;an seinen ~ hängen 依恋父母;bei seinen ~ wohnen 住在父母家里;**nicht von schlechten Eltern sein** [口]很好,真不错:dieser Witz [diese Ohrfeige] war nicht von schlechten ~ 这个笑话[耳光]好得不能再好了。 【El-tern-abend】 m. (晚上召开的)家长会 【El-tern-aus-schuss】 m. 家长委员会 【El-tern-bei-rat】 m. 家长委员会 【El-tern-ge-ne-ra-ti-on】 f. 父辈 【El-tern-haus】 n. ①父母家 ②(有某种家教的)家庭:sie kommt aus einem streng katholischen ~ 她来自一个虔诚的天主教家庭。 【El-tern-lie-be】 f. 父母之爱 【el-tern-los】 Adj. 没有父母的,(已成)孤儿的 【El-tern-paar】 n. 父母双方 【El-tern·pflicht】 f. ①父母的义务 ②〈无复数〉父母的责任 【El-tern·recht】 n. ①父母的权力 ②〈无复数〉[法律用语]父母权限 【El-tern-schaft】 f. -, -en ● 〈复数罕用〉全体家长:die ~ der Schule 学校的所有学生家长 ● 〈无复数〉当父母,为人父母:geplante ~ 计划好了要当父母(生小孩) 【El-tern-schlaf-zim-mer】 n. 父母的卧室 【El-tern-se-mi-nar】 n. 家长学习班 【El-tern-sprech-stun-de】 f. (老师)接待学生家长时间 【El-tern·teil】 m. 父母的一方:sie hatte einen ~ verloren 她失去了父母的一方 【El-tern-tier】 n. 【动】产了仔的动物 【El-tern-un-ter·halt】 m. [法律用语]赡养父母(的义务) 【El-tern-ver-tre-ter】 m. (一个班级的)家长代表 【El-tern-ver-tre-tung】 f. 家长代表会,家长委员会 <629> 【El-tern-zeit】 f. 父母休假(孩子出生后,在职母亲或父亲可申请最长三年的全假或半假抚养孩子,该规定2001年在德国开始实施,此前的规定称为抚养休假[Erziehungsurlaub]) 【ely·sä·isch, elysisch】 Adj. ①天堂的,福地的,乐土的:die ~en Gefilde 福地乐土 ②[文学用语]天堂般的,极乐的,幸福的:~e Wonnen 极乐 【Ely-si-um】 n. -s, ...ien ● 〈无复数〉(希腊传说中)冥界乐土,仙境 ● [文学用语]极乐 【Ély·sée】 [eli'ze:] n. -s, **Ély·sée-Pa-last** m. 〈无复数〉爱丽舍宫(法国总统府) 【ely-sisch】 → elysäisch 【Ely-tron】 n. -s, ...ytren 【动】鞘翅 【El-ze-vir】 ['elzəvi:e] f. - 【印】埃利居维字体(一种拉丁字母字体,以17世纪荷兰印刷世家 Elzevi(e)r 的名字命名) 【EM】 f. -, -(s) = Europameisterschaft 【Em...】 → Emanation 【em.】 = emeritiert, emeritus 【Email】 [e'mai, e'ma:j] n. -s, -s, **Emaille** [e'maljə, e'mai, e'ma:j] f. -, -n 搪瓷,珐琅 【E-Mail】 ['i:meil] f. -, -s / [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] n. -s, -s [英]【数据处理】 ● 电子邮件功能 ● 电子邮件 【E-Mail-Adres-se】 f. 电子邮件地址 【Email-ei-mer】 m. 搪瓷桶 【emailen,】 (auch:) **e-mailen** ['i:meılən] V.t.(h.) 【数据处理】发电子邮件:eine Nachricht ~ 用电子邮件发一个消息;〈第二分词罕用〉ich habe ihr meine Glückwünsche geemailt 我用电子邮件向她表示了祝贺。 【Email-far-be】 f. 搪瓷颜料,瓷釉色彩 【Email-glas】 n. 搪瓷杯 【Email-lack】 m. 瓷漆 【Email-le】 → Email 【Email-leur】 [ema'jo:e, emal'jø:e] m. -s, -e 搪瓷工人 【Email-leu-rin】 f. -, -nen → Emaileur(指女性) 【email-lie-ren】 [ema'ji:rən, emal'ji:rən] V.t.(h.) 给…上釉,在…上涂珐琅质,涂瓷釉于:Töpfe ~ 给盆上釉 【Email-lier-ofen】 m. 搪瓷窑,烧釉炉 【Email-lier-werk】 n. 搪瓷厂 【Email-ma-le-rei】 f. ①〈无复数〉涂釉彩 ②彩釉艺术品 【E-Mail-Pro-gramm】 n. 电邮程序 【Email-schüs-sel】 f. 搪瓷碗,搪瓷盆 【Email-über-zug】 m. 搪瓷涂层 【E-Mail-Wurm】 m. 【数据处理】电邮病毒 【Eman】 n. -s, - [旧]唉曼(放射性氡含量单位,尤用于矿泉) 【Ema-na-ti-on】 f. -, -en ● 【哲】流出说(认为万物源自最高神的唯心哲学) ● [知识分子用语]风度,风采:die ~ einer starken Persönlichkeit 一个大人物的风度,强者的风范 ● 〈无复数〉(符号:Em)【化】[旧]氡 【ema-nie-ren】 V.i. ● (s.) 流出,发出,发散 ● (h.) 放出射线 【Eman-ze】 f. -, -n [口,(常作)贬]主张女性解放的(年轻)女子 【Eman-zi-pa-ti-on】 f. -, -en ①解放:gesellschaftliche ~ 社会的解放;die ~ nationaler Minderheiten 少数民族的解放 ②妇女解放,男女平权:die ~ der Frau 妇女解放 【Eman-zi-pa-ti-ons-be-we-gung】 f. 解放运动 【Eman-zi-pa-ti-ons-stre-ben】 n. 争取解放 【eman-zi-pa-tiv】 Adj. [知识分子用语]有解放意识的 【eman-zi-pa-to-risch】 Adj. [知识分子用语]争取解放的:~e Bestrebungen 争取解放的努力 【eman-zi-pie-ren】 I V.refl.(h.) 解放,摆脱:sich von einer Vorherrschaft ~ 摆脱统治;die Frauen haben sich längst emanzipiert 女性早就实现了自我解放。II V.t.(h.) [罕]使(某人)独立,解放某人 【eman-zi-piert】 Adj. 解放了的,独立的:eine politische ~ Massengesellschaft 一个政治上得到解放的大众社会;sie ist/wirkt sehr ~ 她很解放。 【Eman-zi-pie-rung】 f. -, -en → emanzipieren 【Em-bal-la-ge】 [ābala:ʒə] f. -, -n [商人用语](买方要付费的)包装(如箱、酒桶、袋子等) 【em-bal-lie-ren】 V.t.(h.) 包装 【Em-bar-go】 n. -s, -s 【法】禁运令,禁运,封锁 ● (政府命令)扣押(尤其商船) 【Em-b-lem】 [em'ble:m, auch:ā'ble:m] n. -s, -e / -ata [em'ble:mata] ①标志,象征,徽章:der Ölzweig ist das ~ des Friedens 橄榄枝是和平的象征。②国徽 【Em-b-le-ma-tik】 [emble'ma:tık] f. - (宗教或神话的)象征物,寓意物 ● 标志学,徽章学 【em-b-le-ma-tisch】 Adj. ● 徽章学的:die ~e Literatur 徽章学文献 ● 有象征意义的,有寓意的:~e Gegenstände 象征物 【Em-bo-li】 → Embolus 的复数 【Em-bo-lie】 f. -, -n 【医】(血管)栓塞 【Em-bo-lus】 m. -, ...li 【医】血栓 【Em-bon-point】 [ābõ'pwɛ̃] m./n. -s, - [知识分子用语,旧] ①丰腴,发福 ②[谑]大腹便便 【Em-b-ros】 n. - [罗马语]意大利或西班牙羊皮 【Em-b-ryo】 m. / [奥也为] n. -s, ...onen / -s ①【人类学,动】胚胎,胚;(指人)4周至4个月的胎儿 ②【医】[罕]胎儿 【Em-b-ryo-ge.ne.se】 f. 【人类学,动】胚胎发育 【Em-b-ry-o-lo-gie】 f. 【人类学,动】胚胎学 【em-b-ry-o-nal】 Adj. ● 【医,生】①胚胎的,胎儿的,胚胎期的:der Mensch in seiner ~en Phase 胚胎期的人;~e Schäden 胎内损伤 ②未成熟的,未发育的,未发展的 ● 处在萌芽状态的,刚出现的:~e Anzeichen einer Entwicklung 一个发展过程的最初征兆 【Em-b-ry-o-nal-ent-wick-lung】 f. 【人类学,动】胚胎发育 【Em-b-ry-o-nal-zeit】 f. 胚胎期 【em-b-ry-o-nisch】 → embryonal 【Em-b-ry-o-to-mie】 f. -, -n 【医】(难产时)宫内胎儿解体术 【Em-b-ry-o-trans-fer】 m. 【医,动】胚胎移植,胚胎植入 【Emd】 n. -(e)s, **Emdet** [瑞]二茬(或三茬)草 【em-den】 V.i.(h.) [瑞]割二茬(或三茬)草 【Em·den】 埃姆登(德国下萨克森州) 【Em-de-ner¹, Em-der】 m. -s, - 埃姆登人 【Em-de-ner², Em-der】 indekl. Adj. 埃姆登的 【Em-de-ne-rin】 f. -, -nen 埃姆登人(女) 【Em-der¹】 → Emdener¹ 【Em-der²】 → Emdener² 【Em-det】 m. -s [瑞] → Emd 【emen-da-ti-on】 f. - ● 【文艺】→ emendieren(❶) ● [旧]校订,勘正,改正 【emen·die·ren】 V.t.(h.) ● 【文艺】(把错误或不完整的文本)校正,补正 ● [旧]校订,勘正,改正 【Eme-rit】 m. -en, -en 【宗】[天主教用语]退休神职人员 【Eme-ri-ta】 f. -, ...tae [...te:] 退休女教授 【Eme-ri-ti】 → Emeritus 的复数形式 【eme-ri-tie-ren】 I V.t.(h.) 让退休,使退休(常用第二分词):die inzwischen längst emeritierte Theologin 早已退休的女神学教授 II V.i.(h.) 退休:er emeritierte 2001 他于2001年退休。 【eme-ri-tiert】 Adj. (从神职或教授职位)退休的 【Eme-ri-tie-rung】 f. -, -en → emeritieren 【eme-ri-tus】 〈缩写:em., emer., emerit., 放在头衔之前〉 Adj. 退休的 【Eme-ri-tus】 m. -, ...ti 退休教授 【emers】 Adj. 【生】(水生植物)生长在水面以上的 <630> 【Emer-si-on】 f. -, -en ● 【质】陆地抬升(到海平面以上) ● 【天】(卫星走出行星的影子)再现 【Eme-sis】 f. 【医】呕吐 【Eme-ti-kum】 n. -s, ...ka 【医】催吐剂,催吐药 【eme-tisch】 Adj. 【医】催吐的 【Emi-grant】 m. -en, -en 流亡者:ein russischer ~ 一个俄国流亡者 【Emi.g-ran-ten-li-te-ra-tur】 f. 流亡文学 【Emi-g-ran-ten·schick·sal】 n. 流亡(者)命运 【Emi-g-ran-tin】 f. -, -nen → Emigrant(指女性) 【Emi-g-ra-ti-on】 f. -, -en ● 流亡:die rechtzeitige ~ bewahrte ihn vor dem Tod 及时流亡使他免于一死;**innere Emigration** [知识分子用语]内心流亡 ● 〈无复数〉流亡地:in der ~ leben [sterben] 生活在[死于]流亡地;in die ~ gehen 去流亡 ● 〈无复数〉流亡者:die ~ entfaltete zahlreiche Aktivitäten 流亡者开展了许多活动。 【emi-g-rie-ren】 V.i.(s.) 流亡:er entschloss sich zu ~ 他决心流亡国外;nach England [in die Schweiz] ~ 流亡英国[瑞士] 【Emi-g-rier-te】 m./f. 〈按形容词变化〉流亡者 【emi-nent】 Adj. ①[奥,(其他情况为)知识分子用语]意义重大的,杰出的,非常的,卓越的:eine ~e Begabung 超常的天赋 ②〈加强形容词和动词的语气〉很,非常:ein ~ gefährlicher Gegner 一个极其危险的对手 【Emi-nenz】 f. -, -en ①【宗】[天主教用语]《无复数〉阁下(对红衣主教的称呼):Eure ~! 阁下! ②红衣主教:**graue Eminenz** 心腹谋士,幕后高参,幕后操纵者(原意为灰衣主教,指法国政治家、红衣主教黎塞留的亲信约瑟夫[Joseph, 1577-1638]神甫) 【Emir】 ['e:mır, auch: e'mi:e] m. -s, -e 埃米尔(某些穆斯林国家酋长和王公贵族的尊称) 【Emi-rat】 n. -(e)s, -e 埃米尔统辖的地区,酋长国 【Emis-sär】 m. -s, -e 密使,间谍 【Emis-sä·rin】 f. -, -nen 女密使,女间谍 【Emis-si-on】 f. -, -en ● 【银】①(债券或货币的)发行:eine ~ französischer Staatsanleihen 法国国债的发行 ②债券:~en mit langen Laufzeiten 长期债券 ● 邮票的发行 ● 排放(有害物质),排放(废气) ● 【物】放射(电磁粒子或电磁波) ● [瑞]无线电广播 【emis-si-ons-arm】 Adj. 排放少的:~e Lacke [Fahrzeuge, Möbel] 挥发少的漆[排放少的机动车,家具] 【Emis-si-ons·bank】 f. 〈复数:-en) 证券银行 【Emis-si-ons-be-las-tung】 f. 排放有害物质对环境的影响 【Emis-si-ons·ka·tas·ter】 m./n. 空气污染状况综合检测 【Emis-si-ons·kurs】 m. 【银】债券的发行价 【Emis-si-ons-min-de-rung】 f. 减排 【emis-si-ons-nied-rig】 Adj. 低排放的 【Emis-si-ons-re-duk-ti-on】 f. 减排 【Emis-si-ons-schutz】 m. 空气保护,环境保护 【Emis-si-ons-stopp】 m. 【银】(国家发布的)债券发行禁令 【Emis-si-ons·wert】 m. 空气污染指数 【Emit-tent】 m. -en, -en ● 【银】有价证券发行人 ● 空气污染源(指工业企业等) 【Emit-ten-tin】 f. -, -nen 【银】 → Emittent(❶, 指女性) 【Emit-ter】 [e'mitə, 英:ı'mitə] m. -s, - 【技】发射极 【emit-tie-ren】 ● 【银】发放,发行(有价证券):eine 75-Mill.-Euro-Anleihe ~ 发放7500万欧元的贷款 ● 排放(有害物质):Abgase [Schadstoffe] ~ 排放废气[有害物质] ● 【物】发射(电子),放射 【Em-ma-us】 埃玛乌斯(圣经中的地名) 【Emm-chen】 n. -s, - 〈常用复数〉[口,谑]马克(原意为小M,M为马克的缩写):tausend ~ 一千马克 【Em-men-tal】 n. 艾门塔尔(瑞士伯尔尼州) 【Em-men-ta-ler¹】 m. -s, - 艾门塔尔人 【Em-men-ta-ler²】 indekl. Adj. 艾门塔尔的:~ Käse 艾门塔尔奶酪 【Em-men-ta-ler³】 m. -s, - 艾门塔尔干酪 【Em-men-ta-le-rin】 f. -, -nen 艾门塔尔人(女) 【Em-mer】 m. -s [德国南部地区]【植】二粒小麦 【Em-my】 ['æmi] m. -s, -s, **Em-my A-ward** [-ə'wɔ:d] m. -(s), --s 艾美奖(美国电视节目奖) 【e-Moll】 [auch:'-'-] (符号:e) n. E小调 【e-Moll-Ton-lei-ter】 f. E小调音阶 【Emo-ti-con】 n. -s, -s [英]【数据处理】(电子邮件中)表情图标 【Emo-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语,专业用语]感情,情绪,情感,感情冲动:(durch/mit etw.) ~en wecken (通过某事、某物)唤起感情冲动;er sprach [antwortete] ohne jede ~ 他毫无感情地 说[回答]。 【emo-ti-o-nal】 Adj. [知识分子用语,专业用语]动感情的,情绪化的,感情冲动的:eine ~e Sprache [Reaktion] 动情的语言[一时冲动的反应] 【emo-ti-o-na-li-sie-ren】 I V.t.(h.) [知识分子用语,专业用语] ①唤起感情,使情绪冲动:emotionalisierende Schlagwörter 令人激动的大字标题 ②使带有感情色彩:eine Diskussion ~ 使讨论带有感情色彩 II refl.(h.) 带上感情色彩,情绪冲动,激动 【Emo-ti-o-na-li-tät】 f. - [知识分子用语,专业用语]激动,冲动,情绪化 【emo-ti-o-nell】 Adj. → emotional 【emo-ti-ons-frei】 Adj. 无感情的,不激动的 【emo-ti-ons-ge-la-den】 Adj. [知识分子用语]带有强烈感情的,充满激情的:eine ~e Diskussion [Atmosphäre] 充满激情的讨论[气氛] 【emo-ti-ons-los】 Adj. 没有感情的 【emo-tiv】 Adj. [专业用语]带有感情的,冲动的:~e Reaktionen 冲动的反应 【Em-pa-thie】 f. - 【心】感情移入,移情 【em-pa-thisch】 Adj. 【心】移情的 【Emp-fang】 m. -(e)s, ...fänge ● 〈无复数〉收到,接到:den ~ einer Ware bestätigen 确认收到一件货物;etw. in Empfang nehmen 接收某物;jmdn. **in Empfang nehmen** [口]接待某人:jmdn. auf dem Bahnhof in ~ nehmen 在火车站欢迎某人;jmdn. mit dem Gummiknüppel in ~ nehmen [(常作)讽]用警棍接待某人 ● 〈无复数〉接收,收听,收看:ein ungestörter ~ 不受干扰的接收 ● ①〈无复数〉[雅](官方正式的)迎接,接见,接待:ihm wurde ein begeisterter ~ zuteil 他受到热烈的欢迎。②欢迎会,招待会:ein diplomatischer ~ 一个外交欢迎仪式;einen ~ geben 举行欢迎会(或招待会) ● (旅馆)住宿登记处,旅客接待处,服务台:am/beim ~ liegen zwei Briefe für dich 在服务台有你两封信。 【emp-fang-bar】 Adj. 【无,广播,电视】可接收的:der Sender ist frei [über Satellit, in der Türkei] ~ 该台可免费[通过卫星,在土耳其]接收。 【emp-fan-gen】* V.t.(h.) ①[雅]收到,接到,领受:einen Brief [einen Befehl, Auftrag] ~ 接到一封信[一个命令,一项任务];die Kommunion [die Letzte Ölung] ~ 【宗】领圣餐[临终涂油礼] ②[雅]受到(惩罚):Schläge ~ 挨打 ③【士兵用语]领到:Essen ~ 领到食物 ● 接收,收听,收看:einen Sender über UKW [auf Kanal 13] ~ 用超短波收听某台[收看13频道] ● [雅]领悟到:neue Anregungen ~ 受到新的启发 ● ①接待,迎接,欢迎:jmdn. herzlich [kühl] ~ 热情[冷淡]地迎接某人;die Polizei empfing die Demonstranten bei ihrer Ankunft mit dem Gummiknüppel [(常作)讽]警察在示威者到来时用警棍接待他们;als wir aus dem Haus traten, empfing uns ein Sprühregen [转]我们一出门就赶上一场小雨。②接见,接待,招待:Gäste (bei sich) ~ (在家里)招待客人;jmdn. <631> in Privataudienz ~ 在私人官邸接见某人 ● [雅]受胎,怀孕:sie hat (ein Kind von ihm) empfangen 她怀了(他的)孩子。 【Emp-fän-ger】 m. -s, - ● 收件人,接收人,受领者:der ~ des Briefes 收信人;die ~ hoher Einkommen 高收入者 ● 接收机,收音机,收报机 【Emp-fän-ger-ab-schnitt】 m. (账单中)收款人联 【Emp-fän-ge-rin】 f. -, -nen → Empfänger(❶, 指女性) 【emp-fäng-lich】 Adj. ①易于接受…的,易受影响的,易受感动的:für alles Schöne [für Schmeicheleien] sehr ~ sein 容易接受美好的事物[爱听恭维] ②易受感染的:~ für Erkältungen sein 容易感冒 【Emp-fäng-lich-keit】 f. - 易感性,敏感性 【Emp-fang-nah-me】 f. - [官方用语,商人用语]收到,接收 【Emp-fäng-nis】 f. - 受孕,怀孕:eine ~ verhüten 避孕;**die Unbefleckte Empfängnis** (Mariens, Marias) 【宗】(圣母玛利亚)童贞女受孕,圣灵降孕 【emp-fang-nis-ver-hü-tend】 Adj. 避孕的:~e Mittel 避孕药 【Emp-fäng-nis·ver·hü-tung】 f. 避孕:Methoden der ~ 避孕方法 【Emp-fäng-nis-ver-hü-tungs-mit-tel】 n. 避孕药 【Emp-fäng-nis-zeit】 f. [法律用语]受孕时间 【Emp-fangs-an-ten-ne】 f. 【电】接收天线 【emp-fangs-be-rech-tigt】 Adj. 有接收资格的,有权收件的 【Emp-fangs-be-rech-tig·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有权受领人 【emp-fangs-be-reit】 Adj. 准备好接待(客人)的 【Emp-fangs-be-schei-ni-gung, Emp-fangs-be-stä-ti-gung】 f. 收据,收条 【Emp-fangs-bü-ro】 n. 接待办公室 【Emp-fangs-chef】 m. (旅馆,商场)接待部经理 【Emp-fangs-da-me】 f. 接待小姐 【Emp-fangs-ein-rich-tung】 f. 接收设备 【Emp-fangs-ge-rät】 n. 【无,广播,电视】接收机 【Emp-fangs·hal-le】 f. (旅馆)接待大厅,前厅 【Emp-fangs-ko-mi-tee】 n. 接待委员会 【Emp-fangs-qua-li-tät】 f. 【无】接收质量 【Emp-fangs-raum】 m. 接待室 【Emp-fangs-saal】 m. 接待(大)厅 【Emp-fangs-si-g-nal】 n. 接收信号 【Emp-fangs-sta-ti-on】 f. ● [商人用语]收货站,收货地点 ● 【无,广播,电视】接收台 【Emp-fangs-stö-rung】 f. 接收干扰 【Emp-fangs-zim-mer】 n. 接待室 【emp-feh-len】* I V.t.(h.) ● 推荐,介绍,建议:ich kann ihn dir (als Fachmann) sehr ~ 我大力向你推荐他(他是专业人士);(jmdm.) einen Entwurf (zur Annahme [als Arbeitsgrundlage]) ~ 推荐(某人)(接受)一个设计([把其作为工作的基础]);dieses Präparat ist sehr zu ~ 这种药(或制剂)很值得推荐;empfohlener Richtpreis 建议指导价;**empfehlen Sie mich bitte Ihrer Frau!** / **ich lasse mich Ihrer Gattin ~!** [雅,渐旧]请代我问候您的夫人! ● [雅]把…托付给:ich empfehle das Kind deiner Obhut ~ 我把孩子托付给你照顾了。II refl.(h.) ①证明自己适合:sich durch seine Vorzüge [Leistungen] als geeignet ~ 通过他的优势[成绩]证明自己是合适的人选 ②自荐:du empfiehlst dich als geeigneter / [渐旧] geeigneten Mann 您自荐自己是合适的人选。③〈无人称用法〉适当,相宜,值得的,可取的:es empfiehlt sich zuzustimmen 最好表示同意。● [雅]告辞,告别:sich bald ~ 很快就告辞离开;ich empfehle mich 我告辞了。 【emp-feh-lens-wert】 Adj. ①适当的,相宜的,值得推荐的:~e Bücher 值得推荐的书 ②可取的,有利的,有益的:es wäre ~, rechtzeitig dort zu sein 及时到达,有益无害。 【Emp-feh-lung】 f. -, -en ● 推荐,建议,主意:er reist auf ~ seines Arztes in den Süden 他听从医生的建议去南方旅行。● 推荐信:jmdm. eine ~ schreiben 给某人写一封推荐信;auf die ~en seines Lehrers hin hatte er die Stelle bekommen 由于他的老师的推荐,他获得了这个职位。● [雅]致意:eine ~ an Ihre Frau Mutter! 向您母亲大人致意! 【Emp-feh-lungs-brief】 m. 推荐信 【Emp-feh-lungs·schrei-ben】 n. 推荐信 【emp-find-bar】 Adj. 可感觉到的 【Emp-fin-de-lei】 f. -, -en [罕,贬]过分敏感,多愁善感 【emp-fin-den】* V.t.(h.) ①感觉到:Hunger [Kälte, Schmerz] ~ 感到饥饿[寒冷,疼痛] ②感到:Freude [Angst] ~ 感到高兴[害怕];er empfindet nichts für sie 他对她没感觉(不爱她)。③认为,感到:etw. als kränkend [als (eine) Wohltat] ~ 感到某事是伤人的[一件好事];jmdn. als (einen) Störenfried ~ 觉得某人是个捣乱者;ich empfand mich als Begnadeter / [渐旧] Begnadeten 我感觉自己受上天眷顾(很有天赋);sie empfand dunkel, dass sie Unrecht getan hatte 她朦胧地感觉到,她做了错事。 【Emp-fin-den】 n. -s ①[雅]感受:er hatte bei dieser Sache ein unangenehmes ~ 在这件事情上他感受不佳。②感觉,直觉:das sagt ihm sein natürliches ~ 这是他的直觉告诉他的;das einfache ~ für Recht und Unrecht 对是非的简单直觉;für mein ~ 凭我的感觉 【emp-find-lich】 Adj. ● 敏感的:ein ~es Nervensystem 敏感的神经系统;meine Haut ist sehr ~ 我的皮肤很敏感;~e Geräte [转]灵敏的仪器;dieser Film ist sehr ~ [转]这种胶片感光性很强。● ①敏感的,脆弱的,易受伤害的:ein ~er Mensch 一个敏感的人;er traf ihn an seiner ~sten Stelle 他击中了他的软肋;in dieser Angelegenheit ist er sehr ~ 在这件事上他很敏感;sie ist ~ für alle Untertöne 她对话外音很敏感。②生气的,恼火的,容易生气的;~ reagieren 反应敏感 ● 身体弱的,爱生病的,娇气的:er ist ~ gegen Hitze 他很怕热;das Kind ist sehr ~ 这个孩子很娇气。● 易腐烂的,易损坏的:eine ~e Tapete 一种很娇贵的墙纸;das helle Seidenkleid ist zu ~ für diesen Zweck 这条浅色丝质连衣裙在这种场合穿太可惜了。● ①可感觉到的,明显的,严重的,惨重的:~e Verluste 重大损失;deine Bemerkung hat ihn ~ getroffen 你的话狠狠地打中了他。②〈加强形容词和动词的语气〉很,非常,十分:es war ~ kalt 天气冷得很。 【Emp-find-lich-keit】 f. -, -en ● 〈复数罕用〉敏感性,灵敏性:die ~ der Haut 皮肤的敏感性;die ~ des Gerätes [eines Films] [转]仪器的灵敏度[胶片的感光灵敏度] ● ①〈复数罕用〉敏感,易受伤害性:man muss seine ~ in solchen Dingen berücksichtigen 人们应该顾及他在这些事情上很敏感。②〈常用复数〉敏感的反应:immer diese ~en! 总是那么敏感! ● 〈无复数〉易受感染,易生病,脆弱:seine ~ gegen Hitze 他对炎热的敏感 ● 〈无复数〉(物品)易坏,易脏,娇贵 【Emp-find-lich-keits-grad】 m. 灵敏度 【emp-find-sam】 Adj. ①感觉敏锐的,感情细腻的,体贴人的,善察人意的:eine ~e Natur/Seele 善感的人,善察人意的人 ②感伤的:eine ~e Geschichte 一个感伤的故事 【Emp-find-sam-keit】 f. - ● 敏感,善感 ● 感伤主义(18世纪欧洲文学流派、思想潮流) 【Emp-fin-dung】 f. -, -en ①感觉,知觉:die ~ von Kälte [Feuchtigkeit] 对寒冷[潮湿]的感觉;die ~ in den Händen stellte sich wieder ein 手上的感觉又恢复了。②感受,感触:eine echte ~ 一个真实的感受;sie erwiderte seine ~ [雅]她回报他的情意。 <632> 【emp-fin-dungs-fä-hig】 Adj. 有感受力的,有感悟力的 【Emp-fin-dungs-fä-hig-keit】 f. 感受能力,感悟力 【Emp-fin-dungs-kraft】 f. 感受力,感悟力 【emp-fin-dungs-los】 f. ①无感觉的,麻木的:mein Arm ist ganz ~ 我的胳膊完全麻木了。②感情上麻木的,无动于衷的:er ist ein vollkommen ~er Mensch 他是个感情淡漠的人。 【Emp-fin-dungs-lo-sig-keit】 f. - ①麻木,无知觉 ②感情淡漠,无动于衷 【Emp-fin-dungs-nerv】 m. 感觉神经 【Emp-fin-dungs-ver-mö-gen】 n. [雅]感觉能力,感悟能力 【Emp-fin-dungs-wort】 n. 〈复数: ...wörter〉感叹词 【Em-pha-se】 f. -, -n 〈复数罕用〉[知识分子用语]强调,着重,加强语气:mit ~ sprechen 用强调的语气说话 【em-pha-tisch】 Adj. [知识分子用语]强调的,着重的 【Em-phy·sem】 n. -s, -e 【医】气肿,肺气肿 【Em-pire¹】 [ã'pi:e] n. -(s) [法] ①法兰西第一帝国 ②法兰西第一帝国时代(1800-1830)流行的艺术风格 【Em-pi-re²】 ['empaiə] n. -(s) [英]大英帝国,大不列颠帝国 【Em-pi-rem】 n. -s, -e [知识分子用语]经验的事实 【Em-pire-mö-bel】 [ãpi:e...] n. 〈常用复数〉①法兰西第一帝国时期的家具 ②法兰西第一帝国流行风格的家具 【Em-pire-stil】 m. → Empire¹(②) 【Em-pi-rie】 f. - [知识分子用语] ①经验 ②由经验得来的认识 【Em-pi-ri-ker】 m. -s, - [知识分子用语]①经验主义者,经验论者 ②凭经验思考办事的人 【Em-pi-ri-o-kri-ti-zis-mus】 m. - 【哲】经验批判主义(阿芬那留斯的唯心主义理论) 【em-pi-risch】 Adj. [知识分子用语](来自)经验的,以经验为依据的,源自实践的:~e Tatsachen 经验的事实;etw. ~ herausfinden 凭经验发现某事 【Em-pi-ris-mus】 m. - 【哲】经验论,经验主义 【Em-pi-rist】 m. -en, -en 【哲】经验论者,经验主义者 【em-pi-ris-tisch】 Adj. 【哲】经验论的,经验主义的 【Em-ployé】 [ãplo a'je:] m. -s, -s [法,旧]职员,雇工 【em·por】 Adv. [雅]向上,往上,往高处:zum Licht ~ 向上向着光亮;~ zu den Sternen 向着星辰 【em-por-ar-bei-ten】 V.refl.(h.) [雅]努力向上,争取提升(职位):sich vom einfachen Angestellten zum Direktor ~ (通过努力工作)从普通职员晋升到经理 【em-por-bli-cken】 V.i.(h.) [雅]向上看:zur Decke ~ 向天花板上看 【Em-po-re】 f. -, -n 楼厢,廊台(尤指教堂中唱诗班的席位):eine offene [gedeckte] ~ 一个没有顶盖的[有顶盖的]楼厢;der Chor sang auf der ~ 唱诗班在楼厢里演唱。 【em-pö-ren】 I V.t.(h.) 激怒,使发怒,使愤怒,使气愤,使愤慨:seine Worte empörten mich 他的话激怒了我;über jmdn. [etw.] empört sein 对某人[某事]感到愤怒 II refl.(h.) ● 对…发怒,感到气愤,愤恨,愤慨:sich über jmdn. [etw., jmds. Benehmen] ~ 对某人[某事,某人的举止]感到愤怒;**ich bin empört!** 我很愤怒!sie wandte sich empört ab 她愤怒地转过身去。● 反抗,反叛,反对…(而起义):sich gegen die Besatzung [gegen einen Zustand] ~ 为抵制占领[因不满某一状况]而奋起反抗 【em-pö-rend】 Adj. 让人气愤的,闻所未闻的,丑恶可耻的:ein ~es Benehmen 让人气愤的行为;ich finde es ~, dass ... 我觉得…真是闻所未闻。 【Em-pö-rer】 m. -s, - [雅]反抗者,叛逆者,起义者 【Em-pö-re-rin】 f. -, -nen [雅] → Empörer(指女性) 【em-pö-re-risch】 Adj. ①反抗的,叛逆的,引起反抗的:~e Ideen [Reden] 叛逆的思想[讲话] ②起义的,反抗的:~e Bauern 奋起反抗的农民 【em-por-fah-ren】 V.i.(s.) [雅] ①向上开,向上行驶 ②惊起,吃惊地跳起来 【em-por-flam-men】 V.i.(s.) [雅]烈焰升腾 【em-por-flie-gen】* V.i.(s.) [雅]向上飞起:die Schaukel fliegt weit empor 秋千高高地向上飞起。 【em-por-he-ben】* V.t.(h.) [雅]把…举起,抬起 【em-por-klet-tern】 V.i.(s.) [雅]向上攀登 【em-por-kom-men】* V.i.(s.) [雅] ①升上去,浮起来 ②高升,发迹,飞黄腾达 【Em-por-kömm-ling】 m. -s, -e [贬]暴发户 【em-por-lo-dern】 V.i.(s.) [雅] (烈焰)升腾:das Feuer lodert im Wind hoch empor 火焰借着风势腾空而起。 【em-por-quel·len】* V.i.(s.) [雅]向上涌起:emporquellende Lava 向上喷发的火山熔岩 【em-por-ra-gen】 V.i.(h.) [雅]高耸,向高处挺立:die Bäume ragen zum Himmel empor 树木高高挺立指向天空;emporragende Türme 高耸的塔楼 【em-por-re-cken】 V.t.(h.) 向上伸出 【em-por-rich-ten】 V.refl.(h.) [雅]坐起来:er richtet sich in seinem Bett empor 他从床上坐起来。 【em-por-schau-en】 V.i.(s.) [雅]仰望:er schaut verzückt zu ihrem Fenster empor 他着迷地抬头仰望她的窗户。 【em-por-schla-gen】* V.i.(s.) [雅](烈焰)升腾 【em-por-schnel-len】 I V.i.(s.) [雅]①快速向上跳起:er schnellte aus seinem Sessel empor 他从椅子上跳起来。②快速增长 II refl.(h.) 快速向上跳起:die Fische schnellten sich aus dem Wasser empor 鱼飞快地从水中跳出来。 【em-por-schwe-ben】 V.i.(s.) [雅]向高处飘去 【em-por-schwin-gen】* V.t.(h.) [雅]把…举起晃动,把…举起摆动:die Fahne ~ 举起大旗晃动;der Turner schwang sich empor 体操运动员把身体荡向高处;er schwang sich zu großen Leistungen empor [转]他作出了很大的成绩。 【em-por-se-hen】* V.i.(h.) 仰视 【em-por-spie-len】 V.refl.(h.) (通过比赛、演出等)走红,成名 【em-por-sprin-gen】* V.i.(s.) ①跳起来 ②(泉水)喷出 【em-por-ste-hen】 V.i.(h.) 竖立,竖起 【em-por-stei-gen】 V.i.(s.) ①攀登,抬高,上升:einen Berg [eine Rampe] ~ 登上一座山[一块岩石平台];die Treppen zum vierten Stock ~ 爬楼梯到五层;die Häuser steigen am Hügel empor [转]房屋倚山而建。②(飘着)向上升:die Leuchtkugeln steigen (am/zum Himmel) empor 照明弹升上天空;der Mond steigt aus den Wolken empor 月亮钻出了云层;er spürte die Todesangst in sich ~ [转]他心头涌起一股死亡的恐惧;ein Gebet steigt zum Himmel empor [转]向天祈祷。②高升,发迹,飞黄腾达:er stieg zum Abteilungsleiter empor 他升任科长(或处长,部门主任)。 【em-por-stre-ben】 V.i.(s.) 努力向上 【em-por-tau-chen】 V.i.(s.) 向上浮出 【em-por-trei-ben】* V.t.(h.) [雅]把…往上赶,使上升:Preise ~ 抬高物价 【Em-pö-rung】 f. -, -en ● 〈无复数〉气愤,愤慨,愤怒,愤恨,不满:ihn erfüllte eine tiefe ~ über dieses Treiben 他对这种行径恼火至极;**seiner ~ (über etw.) Luft machen** 把他(对某事)的怒气撒出来;sie war voller ~ 她怒气冲冲;er bebte vor ~ 他气的浑身发抖。● 反抗,起义,暴动,哗变:eine offene ~ 公开的反抗;die ~ der Unterdrückten wurde <633> niedergeschlagen 被压迫者的起义被镇压了。 【Em-pö-rungs-schrei】 m. 怒吼,怒喊 【em-por-wach·sen】 V.i.(s.) ①生长,长高 ②发生,产生 【em-por-win-den】* V.refl.(h.) [雅]向上盘绕,向上蜿蜒 【em·por-wir-beln】 [雅] I V.t.(h.) 把…向上卷起:der Wind hat die Blätter emporgewirbelt 风把树叶向上卷起。II V.i.(s.) 向上飞扬:der Staub wirbelte hoch empor 尘土飞扬。 【em-por-zie-hen】 [雅] I V.t.(h.) 把…向上拉(或拖,拽):die Augenbrauen ~ 把眉毛向上挑起 II refl.(h.) 向上延伸:der Weg zieht sich in Windungen den Berg empor 道路顺山势蜿蜒而上。 【em-py-re-isch】 Adj. [知识分子用语,罕]天空的,明朗的 【Em-py-re-um】 n. -s 【哲】(古希腊罗马哲学中的)净火天,天界,最高天 【Ems¹】 f. - 埃姆斯河(德国) 【Ems²】 埃姆斯(德国莱茵兰-法耳茨州的城市和疗养地) 【Em-scher】 n. -s 【质】埃姆舍尔期(晚白垩纪的一个地质期,以埃姆舍尔河命名,相当于英国的康尼亚克期) 【Em-ser¹】 m. -s, - 埃姆斯人 【Em-ser²】 indekl. Adj. 埃姆斯的 【Em-se-rin】 f. -, -nen 埃姆斯人(女) 【em-sig】 Adj. 孜孜不倦的,勤劳刻苦的,勤勉的,勤奋的:~e Ameisen 忙忙碌碌的蚂蚁;ein Ergebnis ~en Fleißes 孜孜不倦努力的结果;~ arbeiten 勤奋工作 【Em-sig-keit】 f. - 孜孜不倦,勤劳刻苦 【Emu】 m. -s, -s 【动】鸸鹋 【Emu-la-ti-on】 f. - 【数据处理】仿真,模仿 【Emu-la-tor】 m. -s, ...oren 【数据处理】仿真器,仿真程序,模仿器,模仿程序 【Emul-ga-tor】 m. -s, ...oren 【化】乳化剂 【emul-gie-ren】 V.t.(h.) 使乳化 【Emul-sin】 n. -s 苦杏仁酵素 【Emul-si-on】 f. -, -en ● 【化】乳浊液,乳剂 ● 【摄】乳胶,感光乳胶,药膜 【E-Mu-sik】 f. 〈无复数〉严肃音乐(ernste Musik 的简称,跟 U-Musik 相对) 【Ena-ki-ter, Enaks-kin-der, Enaks-söh-ne】 Pl. 亚衲族人(在以色列人之前生活在巴勒斯坦的巨人族,见旧约申命记第一章) 【En-al-la-ge】 [auch: e'nalage] f. - 【语】(词类或语法形式的)替代法,易位法,借代(如:mit einem blauen Lächeln seiner Augen 而不是:mit einem Lächeln seiner blauen Augen) 【En-an-them】 n. -s, -e 【医】黏膜疹,内疹 【En-an-ti-o-tro-pie】 f. 【化】互变异构现象,对映现象 【en a-vant】 [ãna'vã] [法][知识分子用语,旧]向前,起跑!开步走! 【en bloc】 [ã'blɔk] Adv. [法]全部地,整个地,整体地:etw. ~ ablehnen 完全拒绝某事 【En-bloc-Ab-stim-mung】 f. (在一次选举中对多个候选人的)全体表决 【en ca-naille】 [ãka'na:j] [法][知识分子用语,旧]轻蔑的,轻视的,蔑视的,看不起人的 【en car-riè-re】 [ãkar'jɛ:r] [法][知识分子用语,旧]全速运转 【En-ce-pha-li-tis】 → Enzephalitis 【en-chan-tiert】 [ãʃã'ti:et] Adj. [法][旧]迷醉的,着迷的,陶醉的 【En-chi-ri-di-on】 n. -s, ...ien [旧]简明手册 【En-co-der, En-ko-der】 [auch: ın'koudə] m. -s, - 【电】编码器,编码装置 【en-co-die-ren, en-ko-die-ren】 V.t.(h.) [专业用语]编码 【En-co-die-rung, En-ko-die-rung】 f. -, -en [专业用语]编码 【En-co-ding, En-ko-ding】 [auch: ın'koudıŋ] n. -s, -s [英]译成密码 【En-coun-ter】 [ın'kauntə] n./m. -s, - [英]【心】小组谈心法(现代心理治疗方法,成员在小组中即兴畅谈,以训练敏锐性和反应能力,增强自信) 【en-cou-ra-gie-ren】 [ãkura'ʒi:rən] V.t.(h.) [知识分子用语,渐旧]鼓励,激励 【End-】 〈和名词构成复合词,表示某事(罕:某人)到达终点或达到了结束阶段〉最终…,最后…,终…: Enddeponie 最终填埋场;Endmontage 最后装配工序,总装;Endwertung 最终评定,总评 【End-ab-rech-nung】 f. 最终结算,决算 【End-aus-schei-dung】 f. 决赛,最后角逐:die Arbeiten haben bei der bundesweiten ~ noch eine Chance 这些作品在全国总决赛中还有一次机会;sie kam bis in die ~ und wurde schließlich Dritte 她进入了决赛,最终获得第三名。 【End-bahn-hof】 m. 终点站 【End-be-scheid】 m. 最后决定,最后通知 【End-be-schluss】 m. 最后决定,最终判决 【end-be-tont】 Adj. 【语】尾音节重读的:ein ~es Wort 一个尾音节重读的词 【End-be-to-nung】 f. 【语】尾音节重音:dieses Wort hat ~ 这个词尾音节重读 【End-be-trag】 m. 最终计算结果,总计款项 【End-buch-sta·be】 m. 结尾字母 【End-chen】 n. -s, - (最后)一小段,一小截 【End-darm】 m. 【医】直肠 【End-drei-ßi-ger】 m. 快40岁的男子 【End-drei-ßi-ge-rin】 f. 快40岁的女子 【En-de】 n. -s, -n ①〈复数罕用〉末端,终点,尽头:das spitze [stumpfe] ~ 尖[钝]的末端;das ~ der Straße 街道的尽头;wir wohnen am ~ der Stadt [am ~ der Welt] 我们住在城市的边缘[世界的尽头]([谑]离城很远,住在荒僻的地方);jmdm. bis ans ~ der Welt folgen 跟某人到天涯海角;wir liefen von einem ~ zum andern 我们从一头跑到另一头;er fasst die Sache am richtigen [falschen/verkehrten] ~ an [转]他抓住[抓不住]事情的要领。②《无复数〉终了的时刻,结束,结局,终止,最后阶段:ein gutes [schlimmes] ~ 一个好[坏]的结局;das ~ der Welt 世界末日;das ~ der Vorstellung 演出的末尾;~ der Durchsage 广播结束;das ~ naht [ist nicht abzusehen] 结局临近了[还看不出来];es war des Staunens kein ~ [雅]惊讶不已;**alles muss einmal ein ~ haben** 凡事都得有个了结;bei seinen Erzählungen findet er kein ~ / kann er kein ~ finden 他讲起来没完没了;**kein ~ nehmen** 没完没了;Regen und kein ~ 雨下个不停;ein böses [kein gutes] ~ nehmen 结局很糟[不好];**einer Sache ein ~ machen/setzen/bereiten** [雅]了结某事;einem Streit ein ~ bereiten 停止争吵;seinem Leben ein ~ machen/setzen [雅]结束自己的生命,自杀;~ April 四月底;er ist ~ fünfzig/der Fünfziger. 他快六十了;**am [bis, gegen, seit, zu(m)] ~ des Jahres [der Woche]** 在[到,将近,从,到]年底[周末];Tabellen [Zahlen, Autos] ohne ~ 没完没了的表格[数字,没有尽头的汽车];die Vorstellung ist (gleich) **zu ~** 演出(马上)就要结束了;meine Geduld ist **zu ~** 我不能再忍耐了;der Tag geht **zu ~** 一天快过去了;unser Geld geht **zu ~** 我们的钱花光了;mit jmdm. geht es **zu ~** [婉]某人要死了;eine Arbeit **zu ~ bringen/führen** 完成一项工作;mit etw. **zu ~ kommen** 做完某事;den Brief **zu ~ lesen [bis zu ~ lesen]** 把信读完[从头到尾读完];**alles hat ein ~, nur die Wurst hat zwei** [俗语,谑]什么事都有一个头儿,只有香肠有两个头儿;**bis zum bitteren ~** 直到痛苦的结束;**~ gut, alles gut** [谚]结局好,一切都好;**das dicke Ende** (没有料到的)大困难:**das dicke ~ kommt noch/kommt nach** (意想不到的)大麻烦还在后头;**das Ende vom Lied** [口]让人失望的结局(原指老民歌中常常出现的伤心的结局):das ~ vom Lied war, dass alles beim Alten blieb 让人失望的是,一切还是老样子;**ein Ende mit Schrecken** 可怕的、不幸的结局(语出《圣经·诗篇》第73,19首);**letzten Endes** 最终:letzten ~s musste er doch nachgeben 最终他还是不得不让步了;**am Ende** 1)最终,到底:das ist am ~ <634> dasselbe 说到底这是一回事 2)〔德国北部地区]也许,可能,差不多:du bist es am ~ (gar) selbst gewesen 也许是你自己干的;**am Ende sein** [口]快累死了;**mit etw. am Ende sein** 束手无策,穷于应付:mit seinem Wissen am ~ sein 束手无策,黔驴技穷 ③[雅,婉]死:sein nahes ~ fühlen 感到自己的死期临近;ein qualvolles ~ haben 痛苦地死去 ④[旧]最终目的,目标:zu welchem ~? 图个什么? ● ①末端,末梢:die beiden ~n der Schnur 绳的两端;das ~ der Wurst 香肠的头儿 ②[地区](整个的)一小部分,一小块,一小段:ein ~ Draht [Bindfaden] 一截电线[一段绳子] ③〈无复数〉[口](较长的)一段路:es ist noch ein ganzes/gutes ~ bis zum Bahnhof 到火车站还有好一段路呢。● [猎人用语]鹿角的尖端,鹿角叉:das Geweih hat acht ~n 这个鹿角有八个叉。● [海员用语]缆绳:ein ~ auswerfen [kappen] 抛出[切断]缆绳 【End-ef-fekt】 m. 最终效果:der ~ seiner Bemühungen war gleich null 他的努力的最终效果等于零;im ~ bleibt sich das gleich 最终事情都一样。 【En-del】 n. -s, - [巴伐利亚,奥](上浆的)布料边沿:das ~ einnähen 把(布)料边缝上 【en-deln】 V.t.(h.) [巴伐利亚,奥]给布料边沿绲边,镶边 【En-de-mie】 f. -, -n 【医】地方病 【en-de-misch】 Adj. ①【医】地方性的(传染病) ②【生,动】(某地)特产的:~e Pflanzen 地方特有的植物,地区性植物 【En-de-mis-mus】 m. - 【生,动】(动植物产地的)地区性,地方性 【en-den】 I V.i.(h.) ①(空间上)终止:der Weg endet in einem Dickicht 这条路在一个树丛里断了;die Röcke enden knapp unter dem Knie 裙子刚到膝盖以下。②(时间上)终止,停止,结束:der Vortrag endet um 22 Uhr 讲演22点结束;der Streit endete tragisch [mit einer Prügelei] 争吵的结局很悲惨[以斗殴结束];nicht ~ wollender Beifall 经久不息的掌声 ● ①结束(讲话等):der Redner endete mit einem Hoch auf den Jubilar 致词者讲话结束时向受贺者高声致颂。②(h./[罕]s.) 结束生命,死:am Galgen ~ (被)绞死 ● 【语】(以一个字母或音节作为)结尾:dieses Wort endet auf/mit k 这个词以k结尾。II V.t.(h.) [雅,罕]结束(某事) 【End-er-folg】 m. 最终成就,胜利 【End-er-geb-nis】 n. 最终结果,结局:das ~ einer Diskussion 讨论的最终结果;im ~ läuft es auf das Gleiche hinaus 最终结果都一样。 【End-er-zeug-nis】 n. 最终产品,成品 【En-des-un·ter·zeich-ne-te】 m./f. 〈按形容词变化〉〔官方用语]签署者,署名人 【en dé-tail】 [ãde'taj] [法] ①[商人用语]零售地,小批量地(跟 en gros 相对):Waren en gros und ~ verkaufen 批发和零售商品 ②详细地,详尽地 【End-fas-sung】 f. (最终)定稿 【End-fer-ti-gung】 f. 最后工序 【End-fünf-zi-ger】 m. 快六十岁的男子 【End-fünf-zi-ge-rin】 f. 快六十岁的女子 【end-geil】 Adj. [俗,(尤指)青年用语]好极的,太酷了:der Film ist ~ 这部电影太棒了。 【End-ge-rät】 n. 终端机 【End-ge-schwin-dig-keit】 f. 末速度,最终速度 【end-gil-tig】 [奥,渐旧] → endgültig 【end-gül-tig】 Adj. 最终的,确定的,已成定局的,不可更改的:eine ~e Lösung [Beurteilung] 最终的解决[评价];diese Entscheidung ist ~ 这是最终决定;sich ~ zu etw. entschließen 对某事下最后决心;〈用作名词〉ich weiß noch nichts Endgültiges 我还没有作出最后决定。 【End-gül-tig-keit】 f. 定局,决定性 【End-hal-te-stel-le】 f. 终点站 【End-hirn】 n. 大脑(脊椎动物的脑最前端) 【en-di-gen】 V.i.(h.) [渐旧]结束,终止 【En-di-gung】 f. -, -en [旧] → endigen 【En-di-vie】 f. -, -n 【植】菊苣属,菊苣菜 【En-di-vi-en-sa-lat】 m. 菊苣色拉 【End-kampf】 m. 【体,军】决赛,决战 【End-kon-so-nant】 m. 词尾辅音 【End-la-ger】 n. = Endlagerstätte 【end-la-gern】 V.t.(h.) 〈只用不定式和第二分词〉永久存放,放入永久存放地:sie wollen ihren Atommüll in der Wüste ~ 他们想把他们的核废料永久存放在沙漠里。 【End-la-ger-stät·te】 f. 永久存放地 【End-la-ge-rung】 f. (常指放射性废料的)永久存放 【End-lauf】 m. 【体】(田径,滑雪)决赛 【end-lich¹】 Adv. ①(常带感情色彩)终于,总算,到底,终究:er ist ~ doch noch gekommen 他最终还是来了;wann bist du ~ fertig? 你什么时候才能完啊?**na ~!** [口]噢,终于来了!总算完了! ②最终,最后:wir mussten ~ erkennen, dass alle Mühe vergebens war 我们最终不得不认识到,所有的努力都白费了。 【end-lich²】 Adj. [专业用语]有限的:eine ~e Zahl [Größe] 有限数[值];unsere Welt ist ~ 我们的世界是有限的。 【End-lich-keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉[专业用语]有限性 【end-los】 Adj. ①没有终端的,连续的:eine ~e Schleife 无头结;~ gelocht 【数据处理】(没有换行指令的)连续打孔 ②没完没了的,无穷无尽的,无止境的:eine ~e Kolonne 没有尽头的车队;~e Geduld 无尽的耐心;es dauerte ~ lange, bis er kam 不知过了多长时间他才来;〈用作名词〉die Stunden des Wartens zogen sich (bis) ins Endlose hin 等待的时间没有尽头。 【End-los-band】 n. 〈复数: ...bänder〉 ● 【印】印有无结尾文章的封皮条带 ● 连续播放磁带 【End-los-bau-wei·se】 f. 无尽组合建筑方法 【End-los-for-mu-lar】 n. 【印】连续印刷表格 【End-lo-sig-keit】 f. - 无穷,无限(性),无止境 【End-los-pa-pier】 n. 【数据处理】连续打印纸,(用齿孔分页的)无头纸 【End-lö-sung】 f. ①[纳粹用语,婉]最后解决(纳粹企图灭绝犹太人的代用语) ②[罕]最终解决(办法) 【End-mon-ta-ge】 f. 最后装配工序 【End-mo-rä-ne】 f. 【质】终碛,尾碛 【en-do-, En-do-】 〈在与形容词或名词构成的复合词中表示〉内部的,在…之内的:endotherm 吸热的;Endoallergie 内过敏 【En-do-bi-o-se】 f. -, -n 【生】内生,内寄生 【En-do-der-mis】 f. -, ...men 【植】内皮层 【En-do-ga-mie】 f. -, -n 【社】族内婚,同族婚姻,内制婚 【en-do-gen】 Adj. (跟 exogen 相对) ● ①【医】体内的,内生的:~e Faktoren 内部因素 ②【心】内因的:ein ~ gesteuerter Mechanismus 一个内因控制的机制 ③【植】内生的,内源的 ● 【质】地球内力引起的,内成的,内营力的:~e Beben 内力地震 【En-do-kard】 n. -s, -e 【医】心内膜 【En-do-kar-di-tis】 f. -, ...itiden 【医】心内膜炎(尤指心瓣膜炎) 【En-do-karp】 n. -s, -e 【植】内果皮,果实内皮(跟 Exokarp 相对) 【en-do-krin】 Adj. 【医】内分泌的:eine ~e Drüse 内分泌腺 ● 跟内分泌有关的:~e Erkrankungen 内分泌疾病 【En-do-kri-no-lo-gie】 f. - 【医】内分泌学 【En-do-lym-phe】 f. - 【医】内淋巴 【En-do-ly-si-ne】 Pl. 【医】(白细胞)溶菌酶 【En-do-pa-ra-sit】 m. -en, -en 【医,动】内寄生物,内寄生虫 【En-do-phyt】 m. -en, -en 【生】内寄生菌,内寄生植物 <635> 【En-do-plas-ma】 n. -s, ...men 【生】内质,内胚层质 【En-do-pro-the-se】 f. -, -n 【医】体内假体 【En-dor-phin】 n. -s, -e 〈常用复数〉〔人造术语]【医,生】内啡肽(由 endogen 和 Morphin 缩略而成) 【En-do-s-kop】 n. -s, -e 【医】内窥镜,内诊镜 【En-do-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】内窥镜检查 【en-do-s-ko-pisch】 Adj. 【医】 ①内窥镜的 ②内窥镜检查的,使用内窥镜的:eine ~e Untersuchung 内窥镜检查 【En-d-os-mo-se】 f. 内渗 【En-do-spo-re】 f. -, -n 【生】内生孢子 【En-do-thel】 n. -s, -e, **En-do-the-li-um** n. -s, ...ien 【医】(血管等)内皮 【en-do-therm】 Adj. 【物,化】吸热的(跟 exotherm 相对):~e Vorgänge 吸热过程 【en-do-troph】 Adj. 【生】(菌根)体内营养的 【End-pha-se】 f. 最后阶段 【End-pro-dukt】 n. 最终产品,成品 【End-punkt】 m. 终点:die ~ einer Strecke 一段路的终点;der ~ einer Reise 一次旅行的终点 【End-reim】 m. 尾韵,脚韵 【End-re-sul-tat】 n. 最终结果 【End-run-de】 f. 【体】最后一轮,决赛圈 【End-see】 m. 【地】内陆湖 【End-sieg】 m. [(尤指)纳粹用语]最终胜利 【End-sil-be】 f. 词的收尾音节,结尾音节 【End-spiel】 n. ● ①【体】决赛 ②一盘象棋比赛的最后阶段 【End-spurt】 m. 【体】①(尤指田径)冲刺:den ~ anziehen 开始冲刺;zum ~ ansetzen 开始冲刺 ②〈无复数〉冲刺能力:einen hervorragenden ~ haben 有很好的冲刺能力 【End-sta-di-um】 n. 最后阶段 【End-stand】 m. 【体】最后结果 【end-stän-dig】 Adj. 【生】位于末端的 【End-sta-ti-on】 f. 终点站:~, alles aussteigen! 终点站到了,请大家下车!~ Krankenhaus [转]最终进了医院(指出了事故或死亡) 【End-stück】 n. 末端,端部:das ~ eines Brotes [eines Rohrs] 面包[管子]头 【End-sum-me】 f. 总数,总额 【En-dung】 f. -, -en 【语】词尾:Substantive mit der ~ -heit 以-heit 结尾的名词 【en-dungs-los】 Adj. 【语】无词尾的 【En-du-ro】 f. -, -s 轻型越野摩托 【End-ur-sa-che】 f. 最终原因 【End-ur-teil】 n. [法律用语]最终判决 【End-ver-brau-cher】 m. 【经】最终消费者 【End-ver-brau-che·rin】 f. → Endverbraucher(指女性) 【End-ver-brau-cher-preis】 m. 【经】消费价格 【End-vier-zi-ger】 m. 快五十岁的男子 【End-vier-zi-ge-rin】 f. 快五十岁的女子 【End-vo-kal】 m. 词尾元音 【End-zeit】 f. 〈无复数〉世界末日 【end-zeit-lich】 Adj. 世界末日的 【End-zeit-stim-mung】 f. 世界末日气氛,世界末日情绪 【End-ziel】 n. 最终目的:das ~ einer Reise [einer Aktion] 一次旅行的最终目的地[一个行动的最终目的] 【End-zif-fer】 f. 末位数 【End-zu-stand】 m. 最终状态 【End-zwan-zi-ger】 m. 快三十岁的男子 【End-zwan-zi-ge-rin】 f. 快三十岁的女子 【End-zweck】 m. 最终目的 【Ener-ge-tik】 f. - ● 【哲】唯能论 ● 【物】动能学,能量学 【ener-ge-tisch】 Adj. ● 【语】语言效果的,有语言感召力的:~e Sprachbetrachtung 针对语言效果的语言观察 ● 【物】能量的:~e Gesetze [Kräfte] 能量定律[能量] 【ener-gi.co】 [e'nɛrdʒiko] Adv. 【乐】有力地,坚定地,精神饱满的 【Ener-gie】 f. -, -n ● 〈无复数〉①活力,精力,干劲,毅力,力量:geballte ~ 集中的力量,拧成一股绳的力量;viel [wenig, keine] ~ haben 精力充沛[精力不济,没有活力];alle ~ für etw. aufbieten/aufwenden 为某事全力以赴;etw. mit eiserner ~ durchführen 坚毅地做某事;er steckt voller ~ 他浑身是劲;die plastische ~ der Sprache Luthers [转]路德语言的丰富表现力 ②[罕]强调,坚定:etw. mit ~ sagen [fordern] 强调地说[要求]某事 ● 【物】能量,能源:elektrische [chemische] ~ 电[化学]能;bei diesem Vorgang wird ~ frei [geht ~ verloren] 在这个过程中释放出能量[能量损耗了];~n nutzen [speichern] 利用[储存]能量;~ sparende Maßnahmen 节能措施 【ener-gie-arm】 Adj. ①【物】低能量的:einer Elektronenstrahl 低能量电子束 ②能源缺乏的,能源匮乏的:ein ~es Land [Gebiet] 能源匮乏的国家[地区] 【Ener-gie·auf-wand】 m. ● 精力消耗 ● 能量消耗 【Ener-gie-be-darf】 m. 能量需求,能源需求:der ~ des Körpers [der Industrie] 身体的能量需求[工业的能源需要] 【Ener-gie-be-ra-ter】 m. (能源公司负责给顾客咨询的)能源顾问 【Ener-gie-be-ra-te-rin】 f. → Energieberater(指女性) 【ener-gie·be-wusst】 Adj. 注意节约能源的,有能源意识的:sich ~ verhalten 做事有能源意识 【Ener-gie-bün-del】 n. [口]精力充沛的人:sie ist ein wahres ~ 她是一个精力充沛的人。 【Ener-gie-dach】 n. 【建】屋顶太阳能设备 【Ener-gie-ein-spa-rung】 f. 节能 【Ener-gie-er-zeu-gung】 f. 能源生产 【Ener-gie-form】 f. 能量形式(如动能) 【Ener-gie-ge-halt】 m. 能量含量,热量:der ~ der Nahrung 食物的热量 【ener-gie-ge-la-den】 Adj. 精力充沛的:ein ~er Mensch 一个精力充沛的人 【Ener-gie-haus-halt】 m. 能量供求关系:den ~ des Körpers regulieren 调节身体的能量平衡;der ~ eines Landes 一个国家的能量供求状况 【ener-gie-in-ten-siv】 Adj. 耗能大的:die Erzeugung von Aluminium ist sehr ~ 制铝耗能很大。 【Ener-gie-kri-se】 f. 能源危机 【Ener-gie-la-ge】 f. 能源状况 【Ener-gie·leis-tung】 f. 需付出巨大努力取得的成绩,耗力工作 【Ener-gie·lie-fe-rant】 m. 能量提供者(指材料、身体或一个系统) 【ener-gie-los】 Adj. 无力的,无活力的,无干劲的,无精打采的,倦怠无力的:ein ~er Mensch 一个无精打采的人 【Ener-gie-lo-sig-keit】 f. - 无力,无活力,无干劲,无精打采 【Ener-gie·lü-cke】 f. 能源短缺 【Ener-gie-po-li-tik】 f. 能源政策 【ener-gie-po-li-tisch】 Adj. 能源政策的:~e Maßnahmen 有关能源政策的措施 【Ener-gie-prin-zip】 n. 〈无复数〉【物】能量守恒定律 【Ener-gie-quel·le】 f. 能源,能量来源:die Kernspaltung ist heute eine wichtige ~ 今天核裂变是重要的能源之一;die Erschließung neuer ~n 开发新的能源 【Ener-gie-rech-nung】 f. 能源费(电和煤气费) 【ener-gie·reich】 Adj. ①能量丰富的:Ströme ~er Elektronen 能量丰富的电子流 ②能源丰富的:~e Gebiete 能源丰富的地区 【Ener-gie-reich-tum】 m. 能源丰富 【Ener-gie-re-ser-ve】 f. 〈常用复数〉能量储备,能源储备:die ~n des Körpers [der Industrie, eines Landes] 身体的能量储备[工业的能源储备,国家的能源储备] 【Ener-gie-satz】 m. 〈无复数〉【物】能量守恒定律 【ener-gie-spa-rend】 Adj. 节能的:eine äußerst ~e Technik 一项特别节能的技术 <636> 【Ener-gie-spar-pro-gramm】 n. 节能计划 【Ener-gie·spen·der】 m. 能量提供者:Traubenzucker ist ein ausgezeichneter ~ 葡萄糖能提供很高的能量。 【Ener-gie-tech-nik】 f. 动力工程 【Ener-gie-trä-ger】 m. 产生能量的物质 【Ener-gie-um-wand-lung】 f. 【物】能量转换 【Ener-gie-ver-brauch】 m. 能源消耗 【Ener-gie-ver-schwen-dung】 f. ● 能源浪费 ● 白费力气 【Ener-gie-ver-sor-gung】 f. 能量供应,能源供应 【Ener-gie-ver-sor-gungs-netz】 n. 供电网 【Ener-gie·vor-rat】 m. 〈常用复数〉能量储备,能源储备 【Ener-gie-wirt-schaft】 f. 能源经济 【Ener-gie-zu-fuhr】 f. 能量供给,供电 【Ener-gie-zu-stand】 m. 能态 【ener-gisch】 Adj. ①精力充沛的,有力的,有活力的,干劲十足的:ein ~er Mann 一个精力充沛的人;~ durchgreifen 采取有力措施 ②果断的,刚毅的,坚毅的:ein ~es Kinn 一个刚毅的下颌;ein ~er Blick 坚毅的目光 ③坚定的,强烈的,果断的,果决的:sich ~ verteidigen 坚定地为自己辩护 【Ener-va-ti-on】 f. -, -en 切断神经 【ener-vie-ren】 V.t.(h.) ● 让人心烦,让人疲倦:diese Auseinandersetzungen enervieren mich 这些争执让我心烦;ein enervierender Lärm 让人心烦的噪音 ● 【医】关闭器官和其相关神经的联系,切断神经 【Ener·vie·rung】 f. -, -en → enervieren(❶) ● 【医】切断神经 【en face】 [ã'fas] [法][专业用语]从正面的(跟 en profil 相对):jmdn. ~ malen 从正面画某人 【en fa-mille】 [ãfa'mij] [法][渐旧]限于家庭中,在家人中间:~ feiern 和家人一起庆祝 【En-fant ter-ri-b-le】 [ãfãte'ri:bl] n. --, -s, -s [ãfãte'ri:bl] [法][知识分子用语]冒失鬼,老捅娄子的人(原意为淘气的孩子,指因其不合常规的行为举止使人惊讶或尴尬的人):das ~ der Familie [unter den Regisseuren] 家里[导演中]的冒失鬼 【en-flam-mie-ren】 [ãfla'mi:rən] V.t.(h.) [旧]使着迷,使陶醉 【ẹng】 Adj. ● 狭窄的,狭小的,窄的:~e Gassen 狭窄的胡同;das Tal ist sehr ~ 这个山谷十分狭窄;ein ~ umgrenztes Gebiet 一个狭小的地区(也指专门的研究领域);seine Pupillen wurden ~ 他的瞳仁变窄了;in ~en Verhältnissen leben [转]日子过得很紧 ● 紧挨的,密集的,密密麻麻的:~ schreiben 写得密密麻麻;die Bäume stehen etwas zu ~ 树长得有点太密了;sich ~ anschmiegen 紧紧地依偎在一起;ein ~ umschlungenes Liebespaar 一对紧紧抱在一起的情人;zehn ~ beschriebene [bedruckte] Seiten 写[印]得密密麻麻的十页纸 ③(衣服)紧的,紧贴着身的,瘦的:~e Hosen 很紧的裤子;ein ~ anliegender Pullover 紧身毛衣;ein am Hals ~ anschließender Kragen 紧紧围住脖子的领子;der Rock ist mir zu ~ geworden 这条裙子我现在穿太瘦了。④受限制的,狭隘的(范围):ihm sind ~e Grenzen gesetzt 他受到了种种限制;eine Vorschrift ~ auslegen 严格地解释一个规定;die Entscheidung wird ~ für uns [转,口]作这个决定时我们的回旋余地很小;das darf man nicht so ~ sehen [转,口]这件事不能看得太死(意指:在这件事上要宽容一些)。● 〈常用比较级和最高级〉有限的:in die ~ere Wahl kommen [gezogen werden] 进入[被列入]更小的选择范围;im ~eren [~sten Sinn] des Wortes 就狭义[就词的本义]而言;ein ~ begrenztes/umgrenztes Arbeitsgebiet 很狭窄的工作领域 ● 亲近的,亲密的:in ~em Kontakt mit jmdm. stehen 和某人联系紧密;die ~ere Heimat 真正的家乡(更确切、更小的地方范围);im ~sten Kreis feiern 只和亲朋好友一起庆祝;mit jmdm. ~ verbunden sein 与某人关系密切;~ verwandt sein 是近亲;~ befreundete Familien 几个交情深厚的家庭;~ / aufs Engste / engste befreundet sein 关系密切 【En-ga-din】 ['engadi:n, auch: --'-] n. -s 恩加丁(瑞士因河河谷地区) 【En-ga-gement】 [ãgaʒə'mã:] n. -s, -s ● 〈无复数〉[知识分子用语]热心投入,责任心,事业心,义务,责任:ein soziales [politisches] ~ 热心社会[政治]活动;das militärische ~ der USA in Europa 美国在欧洲的军事责任;sein ~ für Gerechtigkeit [gegen Willkür] 投身于争取正义[反对专断]的活动 ● 聘请,聘用(尤指艺术家):ein ~ suchen [antreten] 寻找受聘机会[踏上受聘的岗位];sie hat ihr ~ verlängert 她延长了她的聘用期;sie war in München im ~ 她曾受聘在慕尼黑工作。● [旧]邀舞 ● 【交易所】兑现义务(按约定时间领取并支付所购买的股票或交付当日售出的股票) 【en-ga-gie-ren】 [ãga'ʒi:rən] I V.refl.(h.) ①投身,致力,热心于,负责,承担…工作:sich politisch ~ 热心政治活动,参与政治;du hast dich voll für die Ziele der Partei engagiert 你把时间都花在实现政党目标上了。②(军事、贸易等)自愿负责,自愿承担义务:die Amerikaner hatten sich zu sehr in Vietnam engagiert 美国人在越南卷入得太多了。II V.t.(h.) ①聘用(艺术家):der Schauspieler wurde (für eine Spielzeit) nach Berlin engagiert 这个演员被聘请到柏林(一个演出季);an einer Bühne engagiert sein 被聘到一个剧院 ②聘请(某人完成某项工作):zur Nachhilfe einen Privatlehrer [jmdn. als Privatlehrer] ~ 为补习聘请一个家庭教师[聘请某人当家庭教师];als Privatlehrer engagiert sein 受聘为家庭教师 ● [旧]邀舞:er hat sie für den nächsten Tanz [zum Walzer] engagiert 他邀请她跳下一支舞[跳华尔兹]。 【en-ga-giert】 Adj. [知识分子用语] ①有责任心的,有事业心的:ein ~er Schriftsteller 一个有责任心的作家 ②热心的,有强烈兴趣的:stark politisch [sozial] ~ sein 积极参与政治活动[非常热心公益活动] 【En-ga-giert-heit】 f. - [知识分子用语]有责任感,热心,投身 【eng·an-lie-gend, eng·an-schlie-ßend】 → eng(❶❸) 【en garde】 [ã'gard] 【体】(击剑运动)到位(口令) 【eng·be-druckt】 → eng(❷) 【eng·be-freun-det】 → eng(❺) 【eng·be-grenzt】 → eng(❹) 【eng·be-schrie-ben】 → eng(❷) 【eng-brüs-tig】 Adj. ①身材瘦弱的:ein blasser, ~er Jugendlicher 一个苍白瘦弱的少年;ein ~es Häuschen [转,雅]一所狭小的房子 ②呼吸急促的,上气不接下气的 【En-ge】 f. -, -n ● 〈无复数〉狭窄,狭小:in bedrückender [drangvoller] ~ leben 生活在狭窄[拥挤]的空间里;die kleinbürgerliche ~ des Geistes [转]小市民的狭隘思想 ● [渐旧]狭窄的地方,关隘:das Schiff durch eine ~ steuern 驾驶船只通过一段狭道;**in die Enge geraten** 陷入困境;**jmdn. in die Enge treiben** 把某人逼入困境 【En-gel】 m. -s, - ● 【宗】天使:gute [gefallene] ~ 好心的[堕落的]天使;der ~ der Verkündigung [des Todes] 报信[死亡]天使;sie ist sanft und gütig wie ein ~ 她像天使一样温和善良;ein blonder ~ 一个金发天使(般的人);ein ~ fliegt/geht durchs Zimmer [俗语]天使在房中飞过(意指:房间里突然鸦雀无声);das hat dir ein/dein guter ~ eingegeben 天使助了你一臂之力(凭直觉避免了做傻事);(auch) nicht gerade ein Engel sein [口]也有举止失误之时;人非圣贤,孰能无过;**ein Engel mit einem B davor** [口]淘气孩子(B + Engel = Bengel);**die Engel im Himmel singen/pfeifen hören** [口]疼得差点儿死过去(源于人死上天时会听见天使乐队演奏的说法) ● ①乐于助人的人,行善者,拯救者:sie ist mein guter ~ 她是我的守护天使;er kam als rettender ~ 他像救命天使一样来了,他来得像及时雨;sie ist ein ~ der Armen 她是穷人 <637> 的天使;**die gelben Engel** 黄天使(全德汽车俱乐部公路服务中心ADAC的救助人员,该俱乐部的标志色为黄色) ②[口,(常作)讽]纯洁幼稚的人,安琪儿:er ist kein ~ 他不是个安琪儿;du ahnungsloser ~! 你真幼稚无知!你真天真! 【En-gel-amt】 n. 【宗】【天主教用语】 ● 称颂天使的弥撒(在基督降临节时) ● 称颂圣母的弥撒 ● 圣诞夜午夜弥撒 ● 早夭孩子安魂弥撒 【En-ge-laut】 n. 【语】摩擦音 【En-gel-chen, En-ge-lein】 〈Engel(❶)的指小形式〉 n. -s, - 小天使 【en-gel·gleich, engelsgleich】 Adj. [雅]像天使一样的,天使般纯洁可爱的:~ singen 像天使般地歌唱 【en-gel-gut, engelsgut】 Adj. 天使般好心的:sie war ein ~er Mensch 她是一个菩萨心肠的人。 【en-gel-haft】 Adj. 天使般的 【En-gel-kopf, Engelskopf】 m. 天使(般)的头 【En-gel-ma-cher】 m. → Engelmacherin(指男性) 【En-gel-ma-che-rin】 f. -, -nen [口,婉]给人非法堕胎的女人(常为接生婆) 【en-gel-rein】 Adj. [雅]天使般纯洁的:ein ~es Wesen 一个天使般纯洁的人 【En-gels-burg】 f. 天使堡(罗马,现为博物馆) 【En-gel-schar】 f. 一群天使 【en-gel-schön】 Adj. [雅]天使般美丽的 【En-gels-ge-duld】 f. 极度的忍耐,最大的耐心:er hatte eine ~ (mit ihr) 他(对她)极其耐心。 【En-gels-ge-sicht】 n. 天使(般)的脸庞 【en-gels-gleich】 → engelgleich 【En-gels-gruß】 m. 天使的问候 【en-gels-gut】 = engelgut 【En-gels-gü-te】 f. 天使般的好心 【En-gels-haar】 n. 圣诞树上的闪光装饰线 【En-gels-kopf】 → Engelkopf 【En-gels-mie-ne】 f. (天使一样)无辜的样子:jmdn. mit ~ anschauen 作出无辜的样子看着某人 【En-gels-mu-sik】 f. 仙乐 【En-gels-stim-me】 f. 天使般的声音,美妙的声音 【En-gel-süß】 n. -es 【植】水龙骨属 【En-gels-zun-gen】 Pl. 〈用于词组〉**mit Engelszungen** 能说会道,以三寸不烂之舌:er versuchte ihn mit ~ zu überreden 他鼓如簧之舌设法说动他。 【En-gel-wurz】 f. 【植】当归属 【En-ger-ling】 m. -s, -e 【动】(金龟子等的有害)幼虫,蛴螬 【eng-hal-sig】 Adj. 细颈的:eine ~e Flasche 一个细颈瓶 【eng·her-zig】 Adj. 心胸狭窄的,小气的,小心眼的 【Eng-her-zig-keit】 f. - 心胸狭窄,小气,小心眼 【En-gi-nee-ring】 [endʒı'nıərıŋ] n. -s [英] ● 工程,工程学 ● 工业优化学 【Eng-land】 -s 英格兰 ● 英国(大不列颠的俗称) 【Eng-län-der】 m. -s, - ● 英国人 ● 活动扳手,螺旋扳手 ● [奥]有杏仁和花生的甜点 【Eng-län-de-rin】 f. -, -nen → Engländer(❶, 指女性) 【Eng-lein】 n. -s, - 〈Engel(❶)的指小形式〉小天使 【eng-lisch¹】 Adj. ①英国的,英国人的:wir haben ~e Freunde 我们有英国朋友;~es Vollblut 英国纯种马;~e Broschur (书脊不涂胶,书页不切边的)简装本,毛边本;~e Krankheit [旧] = Rachitis 佝偻病,软骨病(该病首先在英国被描述);Englische Fräulein 英国小姐(英国人Maria Ward 创建的教育女修会);~er Trab (马)小步跑;~ traben (马术中的)小步跑;~ braten 英式煎肉(里面带有血水,不完全煎透);~ einkaufen [俗,婉]偷窃 ②英语的:~e Literatur 英语文学;(gut) ~ sprechen 说(很好的)英语 ③[口]不列颠的 【eng-lisch²】 Adj. [旧](关于)天使的 【Eng-lisch】 n. -(s) ①英语:ein ~ sprechender Tourist 一个说英语的游客 ②英语语言文学:in ~ eine zwei haben 英语课得二分 【Eng-li-sche】 n. -n 〈需带定冠词〉英语 【Eng-lisch-horn】 [auch: '--'-] n. 〈复数: ...hörner〉【乐】英国管 【Eng-lisch·le-der】 [auch: '----] n. 【纺】鼠皮布(一种缎纹组织的厚棉布) 【Eng-lisch-rot】 [auch: '--'-] n. 铁锈红 【eng-lisch-spra-chig】 Adj. 英语的:eine ~e Zeitschrift 一本英语杂志 ● 讲英语的:eine ~e Bevölkerung 一个讲英语的民族 【eng-lisch-sprach-lich】 Adj. 英语的,跟英语有关的:der ~e Unterricht 英语课 【eng-lisch·spre-chend, Eng-lisch·spre-chend】 → englisch¹(②), Englisch(❶) 【Eng-lish·spo-ken】 ['ıŋglıʃ'spoukən] [英]用英语服务(常用于对顾客等的提示中) 【Eng-lisch-tra-ben】 [auch: '--'-] n. -s 【体】马术中的小步跑 【Eng-lisch-un-ter-richt】 m. 英语课 【Eng-lish-waltz, ['ıŋglıʃ'wɔ(:)l(t)s] m., ,,Eng-lish Waltz】 m., - [英]慢华尔兹 【eng-li-sie-ren】 V.t.(h.) 【动】割断马尾巴的下拉肌肉(使马尾上扬) 【eng-ma-schig】 Adj. 孔眼细密的,细网眼的:ein ~es Netz 一个细眼网;ein ~es Verwaltungsnetz [转]一个严密的管理网 【En-go-be】 [ã'go:bə] f. -, -n [法]釉底料 【en-go-bie-ren】 [ãgo'bi:rən] V.t.(h.) (给陶瓷)上釉 【Eng-pass】 m. ● 道路的狭窄处,瓶颈口,关隘 ● (经济上的)窘境,困境,匮乏,不足:es besteht ein ~ in der Stromversorgung 电力供应不足;Teppiche sind zurzeit ein ~ 地毯现在供应不足。 【En-gramm】 n. -s, -e 【心,医】记忆,深刻印象 【en gros】 [ã'gro] [法][商人用语]大量地,成批地(跟 en detail 相对):etw. ~ verkaufen 成批地出售某物 【En-gros-han-del】 m. [商人用语]大宗贸易,批发(跟 Detailhandel 相对) 【En-gros-preis】 m. [商人用语]批发价 【En·gros·sist】 [ãgrɔ'sist] m. -en, -en [奥]批发商 【En·gros·sis·tin】 f. -, -nen [奥] → Engrossist(指女性) 【eng-stir-nig】 Adj. [贬]狭隘的,死板的,没有远见的:ein ~er Mensch 一个狭隘的人;~ handeln 做事死板 【Eng-stir-nig-keit】 f. - 狭隘,死板 【eng·um-grenzt】 → eng(❶, ❹) 【eng·um-schlun-gen】 → eng(❷) 【eng·ver-bun-den, ver-wandt】 → eng(❸) 【eng-zei-lig】 Adj. 行距很窄的:~ schreiben 写得密密麻麻 【en-har-mo-nisch】 Adj. 【乐】等音的,同音异名的:gis und as sind ~ gleich 升g和降a是等音的;~e Verwechslung 等音混淆 【enig-ma-tisch】 → änigmatisch 【En-jam-be-ment】 [ãʒãbə'mã:] n. -s, -s [法]【诗】(诗句的)跨行 【Enk】 m. -(e)s, -e [旧]年轻的雇工 【en-kaus-tie-ren】 V.t.(h.) 蜡染,上蜡色 【En-kaus-tik】 f. - 古希腊蜡画法(用融化在蜡中的颜色趁热上色) 【en-kaus-tisch】 Adj. 蜡画法的,用蜡画法画成的 【En-kel¹】 m. -s, - [地区]脚踝 【En-kel²】 m. -s, - ● 孙子,外孙:die Großmutter und ihre ~ (外)祖母和她的孙辈 ● 子孙,后代:davon werden unsere ~ noch erzählen 我们的后代还会讲起这件事。 【En-ke-lin】 f. -, -nen 孙女,外孙女 【En-kel-kind】 n. (小孩子年纪的)孙子 <638> 【En-kel-sohn】 m. → Enkel 【En-kel-toch-ter】 f. = Enkelin 【En-kla-ve】 f. -, -n 飞地(本国境内的外国领土)(跟 Exklave 相对) 【En-kli·se, En-kli·sis】 f. -, ...isen 【语】附读(把非重读词附读于前面的重读词,如把 „zudem“ 读成 „zum“) 【En-kli-ti-kon】 n. -s, ...ka 【语】(非重读的)附读词(如口语中把 „kommst du“ 读成 „kommste“) 【en-kli-tisch】 Adj. 【语】附读的 【En-ko-der】 → Encoder 【en-ko-die-ren】 及其相关词目 → encodieren 及其相关词目 【En-ko-mi-ast】 m. -en, -en 致赞词者 【En-ko-mi-on, En-ko-mi-um】 n. -s, ...ien 颂词,赞词 【En-kul-tu-ra-ti-on】 f. -, -en 【社】对所处社会文化的适应,融入所处社会的文化 【en masse】 [ã'mas] [法][口]大量的,大批的:diese Blumen gibt es hier ~ 这种花这儿有的是。 【en mi-ni-a-ture】 [ãminja'ty:r] [法]小规模的,小型的,微型的:das ist Schloss Sanssouci ~ 这是一个小型无忧宫。 【en-net】 Präp. 〈支配第二格或第三格〉[瑞,方]在…的对面,在…的另一边:~ des Rheins/dem Rhein 莱茵河对岸 【en-net-bir-gisch】 Adj. [瑞,方]阿尔卑斯山另一侧的 【Enns】 f. - 恩斯河(奥地利) 【En-nui】 [ãnyi:] m. -s [法][知识分子用语] ①无聊 ②厌烦,厌恶 【en-nu-yie-ren】 [ãnyi'ji:rən, an...] V.t.(h.) [知识分子用语,旧] ①使厌倦,使感到无聊 ②使厌烦,使恼怒 【enorm】 Adj. ①不寻常的,极大的,巨大的,极高的:eine ~e Summe 一个巨大的数目;seine Kräfte sind ~ 他力大无穷;die Preise sind ~ gestiegen 价格涨得惊人。②〈加强形容词的语气〉很,非常,极:das neue Gerät ist ~ praktisch [口]这个新机器特别实用;~ weit 特别远;~ wichtig 极其重要 【Enor-mi-tät】 f. -, -en [知识分子用语]①〈无复数〉巨大,庞大 ②庞然大物 【en pas-sant】 [ãpa'sã] [法] ①顺便地,捎带地:etw. ~ erwähnen 顺便提及某事 ②(路过时)顺便:ich habe das noch ~ gekauft 我顺便买了这个;einen Bauern ~ schlagen (缩写:e.p.)(国际象棋)从边上顺带吃个小卒 【en pleine car-riè-re】 [ãplɛnkar'jɛ:r] [法]奋蹄奔驰,飞快地 【en pro-fil】 [ãpro'fi:l] [法][专业用语](尤指肖像)从侧面(跟 en face 相对):jmdn. ~ malen [fotografieren] 从侧面给某人画像[拍照] 【En-que-te】 [ã'ke:t(ə), auch: a'ke:t(ə)] f. -, -n [...tn] ● (大规模)调查,查询:eine ~ über die wirtschaftliche Lage veranstalten 对经济状况进行调查 ● [奥]工作会议 【En-que-te-kom-mis-si-on】 f. (联邦德国议会任命的)调查委员会 【en-ra-giert】 [ãra'ʒi:et] Adj. [渐旧] ①积极的,热衷的:eine ~e Stellungnahme 积极的态度 ②激动的,醉心的:über jmdn. [etw.] sehr ~ sein 迷上了某人[某事] 【en-rol-lie-ren】 [ãrɔ'li:rən] V.t.(h.) 【军】【旧】征募,征召:sich ~ lassen 应征入伍 【en route】 [ã'ru:t] [法][知识分子用语]在途中:endlich wieder ~! 终于又上路了! 【Ens】 n. - 【哲】存在,本质,理念,有,实体 【En-sem-b-le】 [ã'sã:bl] n. -s, -s ①剧团,乐团,歌舞团,文工团,全体演出者:das ~ des Schauspielhauses [des Philharmonischen Orchesters] 话剧院[交响乐团]的全体成员 ②(室内乐、爵士乐等的)演奏小组,小乐队:ein ~ von drei Mann spielte zum Tanz auf 一个三人演奏小组奏起了舞曲;die beiden Paare sangen im ~ 这两对歌手一起演唱。③(几个独唱或独奏演员的)合唱,合奏:auf die Arie folgt ein ~ 咏叹调后是一个小合唱。● 女士套装:ein elegantes grünes ~ 一套高档绿色套装 ● [知识分子用语](相互协调的)群落,整体,建筑群:das denkmalgeschützte ~ bestand aus Kirche, Gasthaus und Museum 该文物保护群包括教堂、旅舍和博物馆。 【En-sem-b-le-mit-glied】 n. 剧团(或乐团)成员 【En-sem-b-le-spiel】 n. (室内乐)合奏 【En-sem-b-le-tän-zer】 m. 芭蕾舞团演员 【En-sem-b-le-tän-ze·rin】 f. 芭蕾舞团女演员 【En-si-la-ge】 [ãsi'la:ʒə] f. - 【农】①饲料青贮 ②青贮饲料 【en suite】 [ã'syi:t] [法][知识分子用语]连续地,不断地 【ent-】 〈不可分动词前缀〉● 〈与动词构成动词,表示〉去除,消除,使恢复初始状态:entbürokratisieren 消除官僚主义;entnuklearisieren 无核化;entproblematisieren 简单化 ● 〈与名词构成动词,表示〉移走,清除,排除:entbuschen 清除灌木;entmotten 清除蛀虫;entrußen 清除煤灰 ● 〈与动词构成动词,表示〉脱离,离开,走开:enteilen 匆匆离去;entschweben 飘走 ● 〈与动词构成动词,表示〉出来,拿走:entkriechen 爬出来;entreißen 夺下来;entsteigen 走下,溢出 ● 〈与动词构成动词,表示〉开始:entbrennen 爆发;entzünden 点燃 ● 〈与形容词构成动词,表示〉变成(该形容词所表示的状态):entblößen 暴露;entleeren 把…取空,排空 ● ①〈表示带 ver-前缀的动词的反义〉消除,终止:entkrampfen 终止痉挛,停止痉挛;entzaubern 使失去魔力 ②〈表示带 be-前缀的动词的反义〉解除,使失去:entkleiden 脱衣;entvölkern 疏散居民,使人口减少;entwaffnen 解除武装 ③〈与动词构成动词,表示与该动词相反的意义〉相反,消除,取消:entadeln 取消贵族头衔;entsichern 打开…的保险机;entwarnen 解除警报 【ent-ano-ny-mi-sie-ren】 V.t.(h.) 【(尤指)数据处理】消除个人信息的匿名状态,实名化 【ent-am-ten】 V.t.(h.) [旧]免去职位 【Ent-am-tung】 f. -, -en [旧]免职 【ent-ar-ten】 V.i.(s.) ①蜕化,退化,变质;堕落:diese Hunderasse ist durch planlose Zucht entartet 这种狗由于无计划繁殖而变种;entartete Kunst [纳粹用语]堕落的艺术(指所有不符合纳粹艺术观的现代艺术) ②变质,变坏;der Staat war zu einem Monstrum entartet 这个国家变成了鬼怪横行的乱世。 【Ent-ar-tung】 f. -, -en ● 〈无复数〉蜕化,变质,退化:die ~ der Sitten [einer Hunderasse] 道德败坏[一个狗品种的退化] ● 蜕化的形式,变种:die ~en der Revolution 革命的蜕变形式 【Ent-ar-tungs-er-schei-nung】 f. 蜕变现象,退化现象:~en zeigen 出现退化现象 【Ent-ar-tungs-form】 f. 蜕化形式,变种 【ent-aschen】 V.t.(h.) 把…去灰,清除灰烬 【En-ta-se, En-ta-sis】 f. -, ...asen 【建】(古希腊罗马柱式中)柱身中部略粗(的形式) 【ent-as-ten, ent-äs·ten】 V.t.(h.) 【林】(给树)剪枝 【ent·äu·ßern】 V.refl.(h.) 〈支配第二格〉[雅] ①放弃,抛弃,摆脱:sich seiner Freiheit ~ 放弃他的自由 ②出让,转让,赠送:sich seines gesamten Vermögens ~ 转让他所有的财产 ③【哲】放弃 【Ent-äu-ße-rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉● [雅]放弃:eine seelische ~ 灰心,断念 ● [官方用语]转让,出让:die ~ der Grundstücke 出让地产 【Ent-bal-lung】 f. -, -en 疏散,分散,非密集化:die ~ von Industriegebieten 分散工业区 【ent-bas-ten】 V.t.(h.) 【纺】缫丝 【ent-beh-ren】 V.t.(h.) ①[雅]想念,惦记:sie entbehrt schmerzlich ihren Freund 她十分想念她的男友。②放弃,可以没有某物:ich kann das Buch nicht länger ~ 我不能再缺这本书了(你必须把书还给我了);er hat in seiner Jugend viel(es) ~ müssen 他年轻时不得 <639> 不缺衣少食地艰难度日;〈也可不带宾语〉man muss ~ lernen 要学会适应艰苦的环境。● [雅]缺少,缺乏:diese Behauptung entbehrt jeder Grundlage [jedes Verständnisses] 这种说法缺乏任何根据[得不到理解];er entbehrt nicht der Intelligenz 他不缺聪明才智;das entbehrt nicht einer gewissen Komik 这真是可笑。 【ent-behr-lich】 Adj. 可缺少的,非必需的,多余的:~e Kleidungsstücke wegwerfen 扔掉不是必需的衣物;diese Anweisung war völlig ~ 这个指示完全多余。 【Ent-behr-lich-keit】 f. - 可有可无,多余 【Ent-beh-rung】 f. -, -en 匮乏,缺乏,贫困:große/schmerzliche ~en auf sich nehmen/ertragen 生活窘迫 【ent-beh-rungs-reich, ent-beh-rungs-voll】 Adj. 非常匮乏的,非常贫困的 【ent-bei-nen】 V.t.(h.) 去掉…骨头:eine Haxe ~ 把一个肘子去骨 【ent-bie-ten】* V.t.(h.) ①[雅]表达,致以(问候、敬意等):jmdm. seine besten Grüße [ein Willkommen] ~ 向某人致以最友好的问候[表示欢迎] ②[雅,渐旧]召唤,召见:der Kaiser entbot alle Fürsten (zu sich) 皇帝召见所有的诸侯。 【ent-bin·den】 I V.t.(h.) ①解除,免除:jmdn. seinen Ämtern / [雅] seiner Ämter ~ 免除某人一切职务 ②[雅,渐旧]发挥,产生作用:(geistige) Kräfte ~ 发挥(精神的)力量;die griechische Kunst hat starke Formkräfte entbunden 希腊艺术有强大的造型能力。● 为…接生,助产:eine Frau ~ 给一个妇女接生;sie ist von einem gesunden Jungen entbunden worden 她生下一个健康的男孩。II V.i.(h.) 分娩:sie hat zu Hause [in der Klinik] entbunden 她是在家里[医院]分娩的。 【Ent-bin-dung】 f. -, -en ● 解除,免除:die ~ von einem Amt 免职 ● 分娩 【Ent-bin-dungs-ab-tei-lung】 f. 妇产科 【Ent-bin-dungs-an-stalt】 f. 产科医院 【Ent-bin-dungs-heim】 n. 产科医院 【Ent-bin-dungs-pfle-ger】 m. 男助产士 【Ent-bin-dungs-sta-ti-on】 f. 妇产科 【Ent-bin-dungs-zim-mer】 n. 产房 【ent-blät-tern】 I V.t.(h.) 去掉…的叶子:einen Stängel ~ 去掉茎干上的叶子;der Sturm hat die Bäume entblättert 风暴把树上的叶子都吹掉了。II refl.(h.) ①(植物)落叶 ②[口,谑]脱掉衣服 【ent-blei-en】 V.t.(h.) 去铅:entbleites Benzin 无铅汽油 【ent-blo-cken】 V.t.(h.) 【铁】解禁(某一信号):ein Signal ~ 解禁一个信号 【ent-blö-den】 V.refl.(h.) 〈用于词组〉**sich nicht entblöden, etw. zu tun** [雅,贬]恬不知耻地做某事,竟敢做某事 【ent-blö-ßen】 V.t.(h.) ①使(身体)裸露:sich [die Brust] ~ 裸露身体[胸膛];mit entblößtem Kopf stand er am Grabe 他没戴帽子站在墓旁;ich habe mich/mein Innerstes vor dir entblößt [转]我把自己心里话都告诉你了。②露出:beim Sprechen die Zähne ~ 说话时露出牙齿 ● 夺去,取走:er entblößte die Stadt von allen Truppen 他使所有军队撤离这座城市;ich bin von allen Mitteln / [雅] aller Mittel entblößt 我身无分文 ● 夺去:die Abwehr/die Deckung ~ 【体】(足球中因防守运动员冲向前场而导致)后防出现漏洞 【Ent-blö-ßung】 f. -, -en → entblößen 【ent-bre·chen】* V.refl.(h.) 〈用于词组〉**sich nicht entbrechen können** [旧]不得不做某事 【ent-brei-ten】 [雅] I V.t.(h.) 打开,展开:die Zeitung ~ 打开报纸 II refl.(h.) 展开,展现,伸展:unter ihnen entbreiten sich die Wälder 在他们脚下是一片森林。 【ent-bren-nen】* V.i.(s.) [雅] ● 爆发:es entbrannte ein Krieg [ein Streit] 一场战争[争吵]爆发了。● 心情激动,激情澎湃:in Zorn ~ 怒火中烧;er [sein Herz] entbrannte in Liebe für sie/zu ihr 他[他的心中]燃起了对她的爱情;von Begierde entbrannt sein 欲火难耐 【ent-bü-ro-kra-ti-sie-ren】 V.t.(h.) 使…非官僚主义化:die Bearbeitung von Anträgen [den Verwaltungsapparat] ~ 革除处理申请中[行政机构中]的官僚主义作风 【Ent-bü-ro-kra-ti-sie-rung】 f. → entbürokratisieren 【Ent-chen】 n. -s, - 〈Ente 的指小形式〉小鸭子 【ent-chlo-ren】 V.t.(h.) 除去…中的氯:Trinkwasser ~ 去除饮用水中的氯 【Ent-christ-li-chung】 f. - 非基督教化 【ent-dam-mern】 V.i.(s.) 朦胧睡去,半睡半醒 【ent-dä-mo-ni-sie-ren】 V.t.(h.) 消除(人或物的)魔力,使非魔化,祛魅:die Natur ~ 使大自然非魔化 【Ent-dä-mo-ni-sie-rung】 f. -, -en 非魔化,祛魅 【ent·de·cken】 V.t.(h.) ● 发现:eine Insel [ein chemisches Element] ~ 发现一个岛屿[一种化学元素] ● ①找出,找到:ich kann hier nichts Besonderes ~ 我在这儿找不到什么特别的东西;ein nettes Lokal ~ 发现一个不错的小馆子;in dieser Arbeit ist kein Fehler zu ~ 这篇论文里一个错误都找不出;der Verbrecher wurde endlich entdeckt 罪犯终于被找到了。②突然发现,突然发觉:einen neuen Weg ~ 突然发现一条新路;ich entdeckte ihn zufällig unter den Gästen 我偶然在客人中间发现了他;sein Herz für jmdn. ~ 开始为某人心动;die junge Künstlerin ist entdeckt worden 这个年轻的女艺术家被发现了。● [雅,渐旧]透露,表露:ich will dir mein Geheimnis ~ 我要向你吐露我的秘密;er hat ihr sein Herz entdeckt 他向她表露自己的心迹。 【Ent-de-cker】 m. -s, - 发现者:der ~ Amerikas 美洲的发现者 【Ent-de-cker-freu·de】 f. 发现(者)的喜悦 【Ent-de-cke-rin】 f. -, -nen → Entdecker(指女性) 【ent-de-cke-risch】 Adj. 发现者所特有的:~e Freude 发现者的喜悦 【Ent-de-ckung】 f. -, -en ● 发现:die ~ Amerikas 美洲的发现;die ~ eines Virus 一种病毒的发现;die ~ eines Verbrechens 揭露一桩罪行;auf ~en ausziehen 去野外探险;eine (grausige) ~ machen 〈加强语气〉发现了一件可怕的事情 ● (被)发现(之物):eine schreckliche [wissenschaftlich bedeutsame] ~ 一个可怕[科学上重大]的发现;er meldete seine ~ der Polizei 他把发现的情况报告了警方;der junge Schauspieler ist eine großartige ~ 发现这个年轻演员真是太棒了;eine schmerzliche ~ 一个痛苦的认识 【Ent-de-ckungs-fahrt】 f. (乘车)探险旅行 【Ent-de-ckungs-rei·se】 f. 探险旅行,考察旅行:**auf Entdeckungsreise gehen** [谑]摸清周围情况 【Ent-de-ckungs·rei·sen·de】 m./f. 〈按形容词变化〉探险旅行者,考察旅行者 【ent-de-mo-kra-ti-sie-ren】 V.t.(h.) 使非民主化,使失去民主:der Staat [eine Institution] wird langsam entdemokratisiert 国家[一个机构]慢慢地失去了民主。 【Ent-de-mo-kra-ti-sie-rung】 f. -, -en → entdemokratisieren 【ent-dif-fe-ren-zie-ren】 V.t.(h.) [(尤指)专业用语]消除…的差别 【ent-dra-ma-ti-sie-ren】 V.t.(h.) 消除…的戏剧化成分:die Angelegenheit muss entdramatisiert werden 应该消除这一事件的戏剧性。 【Ent-dra-ma-ti-sie-rung】 f. -, -en → entdramatisieren 【ent-dröh-nen】 V.t.(h.) 【技】消除…的噪声:ein Fahrzeug ~ 消除一辆车的噪音 【Ent-dröh-nung】 f. -, -en → entdröhnen 【ent-dun-keln】 V.t.(h.) (解除灯火管制时)拉开…的遮光窗帘 【En-te】 f. -, -n ①鸭:die ~n schnat- <640> tern [quaken, gründeln, tauchen] 鸭子嘎嘎叫[呱呱叫,把头伸进水里觅食,潜水];er watschelt wie eine ~ [口]他走路一扭一摆像只鸭子;er schwimmt wie eine bleierne ~ [口,谑]他是只旱鸭子(意指:不会游泳);**lahme Ente** [口,贬] 1)笨鸭子(意指:笨拙怠惰,聊无生气的人) 2)马力小速度慢的车辆 ②雌鸭:der Enterich watschelt hinter der ~ her 雄鸭摇摇摆摆地跟在雌鸭的后面。③用鸭子做成的菜肴:heute gibt es ~ 今天有鸭子。● [行业语]虚假新闻,讹传 ● [口](卧床不起的男性使用的)鸭形小便壶 ● 〈用于短语〉**kalte Ente** 1)(由葡萄酒、汽酒、矿泉水和柠檬片兑成的)混合饮料 2)[士兵用语]哑弹,瞎炮 【ent·eh-ren】 V.t.(h.) ①侮辱,诽谤,玷污:jmds. Namen ~ 玷污某人的名字;eine entehrende Anschuldigung 一个侮辱性的指控 ②[旧]奸污,污辱:ein Mädchen ~ 奸污一个姑娘 【Ent-eh-rung】 f. -, -en → entehren 【ent-eig-nen】 V.t.(h.) ①没收,剥夺…的财产:einen Hausbesitzer ~ 没收一个房主的财产 ②把…收归国有,没收:ein Unternehmen [jmds. Vermögen] ~ 没收一个企业[某人的财产] 【Ent-eig-nung】 f. -, -en 没收,剥夺:die ~ der Großgrundbesitzer 剥夺大地主的财产;die ~ von Großgrundbesitz 没收大地产 【ent-ei-len】 V.i.(s.) [雅]匆匆离去:die Zeit enteilt [转]光阴似箭 【ent-ei·sen】 V.t.(h.) 除去…上的冰:die Windschutzscheibe ~ 把挡风玻璃上的冰除去;die Tragflächen eines Flugzeugs ~ 去除飞机机翼上的冰 【ent-ei-se-nen】 V.t.(h.) 除去…中的铁质:enteisentes Mineralwasser 去铁矿泉水 【Ent-ei-se-nung】 f. -, -en → enteisenen 【Ent-ei-sung】 f. -, -en → enteisen 【En-te-le-chie】 f. -, -n 【哲】圆极,生命现极,圆满实现(亚里士多德的哲学用语) 【en-te-le-chisch】 Adj. 圆极的 【ent-emo-ti-o-na-li-sie-ren】 V.t.(h.) 使非情绪化,排除…的感情因素 【Ent-emo-ti-o-na-li-sie-rung】 f. -, -en → entemotionalisieren 【en-ten】 V.t.(h.) [地区]改良(树种) 【En-ten-bra-ten】 m. 烤鸭 【En-ten-bür-zel】 m. (鸭子的)尾脂腺:ein Mundwerk wie ein ~ haben [口]爱唠叨,絮絮叨叨 【En-ten-ei】 n. 鸭蛋 【En-ten-flin-te】 f. 长管猎枪 【En-ten-flott】 n. [德国北部地区]【植】浮萍 【En-ten-gang】 m. (体操中的)鸭子步(身体半蹲,用全脚掌着地,躯干左右摇摆着走) 【En-ten-grieß】 m. 〈无复数〉, **En·ten-grün** n. 〈无复数〉, **En-ten-grüt·ze** n. 〈无复数〉【植】浮萍 【En-ten-jagd】 f. 猎鸭,打野鸭 【En-ten-jun·ge】 n. 〈无复数〉[奥], **En-ten-klein** n. 鸭下水(包括食用鸭的内脏、翅尖、鸭颈等) 【En-ten-kü-ken】 n. 鸭雏 【En-ten-schna-bel】 m. ①鸭喙 ②〈常用复数〉(15世纪的)鸭嘴鞋 【En-ten-te】 [ã'tã:t(ə)] f. -, -n 【政】(国家之间的)协约,联盟:die ~ zwischen Großbritannien und Frankreich 英法联盟 【En-ten-te cor-di-ale】 [ãtãtkɔr'djal] f. -- [法](1904年)英法协约 【En-ten-teich】 m. 养鸭池,鸭塘 【En-ten-vo-gel】 m. 【动】鸭科 【En-ten-wal】 m. 【动】巨齿槌鲸 【En-ter】 n./m. -s, - [德国北部地区]一岁幼畜(马驹,小牛,羊羔) 【en-te-ral】 Adj. 【医】肠的,内脏的 【En-ter-beil】 n. [旧](用于切断缆绳或杀敌的)海战斧,海盗斧 【ent·er·ben】 V.t.(h.) 取消…的继承权:seine Kinder ~ 取消他的孩子的继承权;vom Schicksal enterbt sein [转]命运不济 【En-ter-brü-cke】 f. [旧](攻占敌船用的、一头带抓钩的)跳板 【Ent-erb-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被剥夺继承权的人:die ~n der Gesellschaft [转]社会的弃儿 【Ent-er-bung】 f. -, -en → enterben 【En-ter-ha-ken】 m. [旧](用于抓钩其他船只的)铁抓篙 【En-te-rich】 m. -s, -e 雄鸭 【En-te-ri-tis】 f. -, ...itiden 【医】小肠炎 【en-tern】 I V.t.(h.) ● 攻占敌船,强行登上:die Piraten haben den Dreimaster geentert 海盗占领了那条三桅帆船。● [口]攀登,攀缘:eine Mauer ~ 登上一堵墙 II V.i.(s.) [海员用语]攀上船的帆桅:in die Masten ~ 爬上桅杆 【En-te-ro-bak-te-rie】 f. -, -n 〈常用复数〉【医】肠细菌 【En-te-ro-kly·se】 f. -, -n, **En-te-ro-klys-ma** n. -s, ...men/-ta 【医】灌肠,洗肠 【En-te-ro-kok-ken】 Pl. 大肠杆菌 【En-te-ro-ko-li·tis】 f. -, ...itiden 【医】小肠结肠炎 【En-te-ron】 n. -s, ...ra 【医】肠(尤指小肠),内脏 【En-te-ro-s-kop】 n. -s, -e 【医】肠镜 【En-te-ro-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】肠镜检查 【En-te-ro-s-to-mie】 f. -, -n 【医】肠造口术 【en-ter-tai-nen】 [ɛntə'teinən] V.t.(h.) [行业语]娱乐某人,使得到乐趣:die Kinder [das Publikum] ~ 逗孩子们快乐[娱乐观众];lasst euch einfach ~! 你们好好乐一乐吧! 【En-ter-tai-ner】 ['ɛntəteinə] m. -s, - 娱乐节目主持人 【En-ter-tai-ne-rin】 f. -, -nen 娱乐节目女主持人 【En-ter-tain-ment】 [ɛntə'teinmənt] n. -s 轻松娱乐节目 【En-te-rung】 f. -, -en → entern 【en-te-tiert】 [ãte'ti:et] Adj. [旧]顽固的,冥顽不化的 【ent-fa-chen】 V.t.(h.) [雅] ①点燃(火),使…燃烧:ein Feuer ~ 点起一堆火;einen Funken zur Flamme ~ 让一个火星儿着成火焰;der Wind hat einen Brand entfacht 风导致了一场火灾。②激起,引起,挑起:einen Streit [einen Krieg] ~ 挑起一场争吵[战争];der Anblick entfachte seine Begierde 这一景象燃起了他的欲火。 【Ent-fa-chung】 f. -, -en → entfachen 【ent-fah-ren】* V.i.(s.) 〈支配第三格〉①(话或声音)不经意地脱口而出,无意中说出:ein Seufzer entfuhr ihm 他不经意地叹了口气;„Mist!“ entfuhr es ihm 他不禁脱口说道:“糟糕!” ②突然从…中出来:Wolken, denen Blitz und Donner entfuhren 挟着闪电和雷声的乌云 【Ent-fall】 m. -(e)s 取消:für den ~ von Energieverlusten sorgen 负责消除能源耗损 【ent-fal-len】* V.i.(s.) ①[雅]从手中落下,从…里掉出来:das Buch entfiel ihm/seinen Händen 书从他手里掉下来。②(突然)想不起来,忘记:sein Name ist mir entfallen 我突然想不起他的名字了。③分摊:von dem gesamten Gewinn entfallen auf jeden Teilnehmer 50 Euro 从全部赢利中每个参与者各分得50欧元;drei Mandate entfielen auf Frauen 三个议席为女性。● [官方用语]取消:dieser Punkt des Antrags entfällt 申请表中的这一项取消了;die vorgesehene Fragestunde muss ~ 计划的答疑时间不得不取消。 【ent-falt-bar】 Adj. 可展开的,可打开的,可发展的 【ent-fal-ten】 I V.t.(h.) ● 展开,摊开,铺开:einen Brief [ein Taschentuch] ~ 展开一封信[一块手绢];die Blume entfaltet ihre Blüten 这棵花开了。● 展示,显示,施展,发挥,发展:viel Mut [sein ganzes Können, viel Fantasie] ~ 显示出很大的勇气[他的所有能耐,丰富的想象力];der Fürst entfaltete großen Prunk 诸侯尽显奢华。● 说明,阐明:er <641> 【Entfaltung】 entfaltete vor uns seine Gedanken 他向我们阐明他的思想。●开展,展开,从事: **eine fieberhafte Tätigkeit ~**开始忙碌起来 **I** *refl.* (h.) ●打开,展开:die Blüte [der Fallschirm] entfaltete sich 花开[降落伞张开]了。②发展,发挥,施展本领: er will sich frei ~他想自由发展;sein Talent kann sich hier nicht voll ~他的天赋在这儿不能完全得到发展。 【Ent·fal·tung】 f. -, -en 展现,发展: **zur Entfaltung bringen**〈加强语气〉展现,使发展; **zur Entfaltung kommen/ gelangen**〈加强语气》得到发展,发挥出来。 【Ent·fal·tungs·mög·lich·keit】 f. 发展的可能性,发展余地:dieser Beruf bietet viele ~en 这个职业提供许多发展的可能性。 【ent·fär·ben】 **I** *V.t.* (h.)使…脱色,把…漂白: Stoffe~把布料漂白 **II** *refl.* (h.)褪色: das Laub hat sich entfärbt 树叶褪色了; sein Gesicht entfärbte sich 他的脸失去了血色。 【Ent·fär·ber】 m. -s, - 漂白剂 【Ent·fär·bung】 f. -, -en(复数罕用〉→ entfärben 【Ent·fär·bungs·mit·tel】 n.漂白剂 【ent·fer·nen】 **I** *V. t.* (h.) ①拿走,挪开,清理掉: einen Flecken aus dem Kleid ~清洗连衣裙上的一块污渍;das Schild wurde entfernt 牌子被摘掉了;ihm wurden die Mandeln entfernt 他的扁桃腺被摘除了;der Schüler wurde von/aus der Schule entfernt 这个学生被开除了; er wurde aus seinem Amt entfernt 他被免了职。②把…带向远方:der Zug entfernte ihn mit großer Geschwindigkeit von der Heimat 火车飞快地带他远离家乡; das entfernt uns allzu weit von unserem Thema[转]这让我们离题太远了。 **II** *refl.* (h.)离开,离去,消失: ich entfernte mich heimlich aus der Stadt 我悄悄离开了城市;die Schritte entfernten sich 脚步声走远了;du hast dich allzu sehr von der Wahrheit entfernt [转]你大大偏离了真实情况。 【ent·fernt】 *Adj.* ①遥远的,远方的: bis in die ~esten Teile des Landes 直到这个国家最遥远的地方;der Hof liegt weit ~von der Straße/weit von der Straße~农庄离道路很远;ich bin weit davon, dir zu glauben [转]我一点儿也不相信你; **nicht entfernt/nicht im Entferntesten** - 点儿也不,毫不,根本不:ich denke nicht ~/nicht im Entferntesten daran, mich zu entschuldigen 我根本不想道歉。②距离…远: das Haus liegt 300 Meter [eine Stunde] (von hier)~那所房子离这儿300米[一个小时的路程]。●远房的: ~e Verwandte 远房的亲戚;er ist ~mit mir verwandt 他跟我是远亲。●略微的,不明显的: eine ~e Ähnlichkeit 微小的相似之处; ich erinnere mich ganz daran 我隐约还记得一些。 【Ent·fer·nung】 f. -, -en 距离,间距: die ~ bis zur Mauer beträgt 50 Meter 到墙的距离是50米; der Zug überwindet weite ~en 火车驶过很远的距离;auf eine ~ von 50 Metern/Meter treffen 隔50米远击中; die Musik war auf eine große ~ (hin) zu hören 音乐声从很远的地方还能听到; aus einiger ~ zusehen 远远地观望; in gebührender [respektvoller, sicherer] ~stehen 保持适当的距离[恭敬地保持距离,保持安全的距离]站立❶挪开,移开,清除❷离开,离去: er wurde wegen unerlaubter ~ von der Truppe bestraft 他因私自离开部队而受处罚。 【Ent·fer·nungs·mes·ser】 m.测距器 【ent·fes·seln】 *V.i.* (h.)激起,引起,挑起,策动,发动: einen Krieg ~挑起一场战争; eine Debatte~挑起一场论争;das Spiel der Mannschaft entfesselte Stürme von Begeisterung 球队的这场比赛使观众激动不已; entfesselte Elemente [Leidenschaften]迸发出的自然力[激情] 【Ent·fes·se·lung,】 [罕] Entfesslung f. -, en entfesseln 【Ent·fes·se·lungs·künst·ler】 m.(杂技团中的)解脫捆绑艺术家 【Ent·fes·se·lungs·künst·le·rin】 f. → Entfesselungskünstler(指女性) 【Ent·fess·lung】 → Entfesselung 【ent·fes·ti·gen】 *V. t.* (h.)拆除…的工事使软化,使退火:Metalle ~给金属退火 【ent·fet·ten】 *V.t.* (h.)使…脱脂: Wolle [Milch]~使羊毛[牛奶]脱脂 【Ent·fet·tung】 f. -, en entfetten 【Ent·fet·tungs·kur】 f. 减肥治疗 【ent·feuch·ten】 *V. t.* (h.)排除………的湿气,给…去潮: die Luft in einem Raum [den Boden]~给室内的空气[地板]去潮 【Ent·feuch·ter】 m. -s, - 除湿器 【Ent·feuch·tung】 f. -, en entfeuchten 【ent·flamm·bar】 *Adj.* ❶可点燃的,易燃的: leicht ~es Material 易燃材料❷ ①容易激动的,容易热情澎湃的② [谑]容易爱上别人的:leicht ~ sein 容易爱上别人 【Ent·flamm·bar·keit】 f. - 可燃性,易燃性 【ent·flam·men】 [雅] **I** *V. t.* (h.) ❶ [罕]点燃,点着:das Material ist sehr leicht zu~这种材料十分易燃。❷① 使………激动,激发……的热情:er entflammte uns für seine Idee 他激发我们对他的主意感兴趣; die Seelen ~让心灵激动② 使爱慕: Helga entflammte mich 黑尔加让我爱上了她;die neue Assistentin entflammte ihn im Nu 新的女助手一下就点燃了他的爱火;(in Liebe) für jmdn. entflammt sein 火热地爱上某人③ 唤起(强烈的感情):jmds. Zorn ~激起某人的愤怒; von Leidenschaft entflammt sein 激情澎湃 **II** *refl.* (h.)开始燃烧,点燃:das Gasgemisch hat sich entflammt 混合燃气燃烧了起来; seine Fantasie hat sich daran entflammt [转]在这件事上他的想象力迸发了出来。 **III** *V.i.*(s.) [罕](突然)燃烧起来:das Licht entflammte 灯火亮了起来;ein Kampf ist entflammt[转]一场战斗爆发了。 【Ent·flam·mung】 f. -, en entflammen 【ent·flech·ten(*)】 (entflicht/entflechtet, entflocht/entflechtete, hat entflochten) ❶【经】(把大企业或康采恩)拆开,拆散❷理顺,解开:schwierige Besitzverhältnisse ~把复杂的财产关系理清 【Ent·flech·tung】 f. -, en → entflechten 【ent·flei·schen】 *V.t.*(h.)❶把肉从………上剥离下来: Wölfe hatten das tote Tier entfleischt 狼把那只死动物的肉吃掉了。❷【手艺】(制革工艺中)清除皮下结缔组织:Häute~把皮子上的结缔组织去掉 【ent·fleu·chen】 *V.i.* (s.) [古词语,谑]逃之夭夭 【ent·flie·gen】 *V.i.* (s.)飞走,飞掉: der Vogel ist mir entflogen 鸟从我手里飞走了。 【ent·flie·hen】 *V. i.* (s.) ❶逃出,逃走,逃离: aus dem Gefängnis ~越狱;der Gefangene konnte (seinen Wächtern) ~ 囚犯(从看守那儿)逃走了; der Unruhe [dem Lärm]~[转,雅]避开骚乱[噪音]; seinem Schicksal zu ~ suchen [雅]试图逃避他的命运❷[雅]飞快逝去: die schöne Zeit [die Jugend] ist (schnell) entflohen 美好时光[青春](很快)逝去丁; entfliehendes Leben 短暂的人生 【ent·frem·den】 **I** *V.t.*(h.)①使疏远: die Arbeit hat ihn mir entfremdet 工作让他跟我疏远了; er ist seiner Familie entfremdet 他和他的家庭疏远了。②挪作他用,使用不当:man hat diesen Raum seinem Zweck entfremdet人们把这个房间挪作他用了。 **II** *refl.* (h.)(感情上)疏远,变生分:du hast dich ihm entfremdet 你和他疏远了;du hast dich dir selbst entfremdet 你的脾气变了;du hast dich deinen Freunden/ [瑞] von deinen Freunden entfremdet 你和你的朋友疏远了; die dem Menschen entfremdete Umwelt 对人来说变得陌生的环境 【Ent·frem·dung】 f. -, -en ❶疏远,陌生感: zwischen uns ist eine eingetreten 我们变得陌生了。❷【哲】(尤指马克思主义哲学)异化 【ent·fris·ten】 *V.t.* (h.)取消……的期限: Tarifverträge ~取消工资合同的期限 【Ent·fris·tung】 f. -, en entfristen 【ent·fros·ten】 *V. t.* (h.) 给…除霜: die <642> Frontscheibe mit dem Gebläse~用鼓风器把挡风玻璃上的霜除掉 【Ent·fros·ter】 m. -s, - 除霜器 【Ent·fros·tung】 f. -, en entfrosten 【ent·füh·ren】 *V.t.* (h.) ① 绑架,劫持,拐骗,诱骗:ein Kind~绑架一个孩子; ein Flugzeug ins Ausland ~劫持一架飞机飞往国外; sie ließ sich von ihrem Geliebten ~她跟着她的情人私奔了。②[谑]拿走,借用:hast du mir mein Buch entführt?是你把我的书拿走了吧? 【Ent·füh·rer】 m. -s, - 绑架者,劫持者,诱骗者,拐子 【Ent·füh·re·rin】 f. -, nen Entführer (指女性) 【Ent·füh·rung】 f. -, -en绑架: eine gewaltsame ~ planen 计划一次暴力绑架 【ent·ga·sen】 *V.t.* (h.) [专业用语]排除或获取………中的气体:Kohle~把煤干馏(以获得煤气); Stahl~去除钢中的杂质 【Ent·ga·sung】 f. -, en entgasen 【ent·ge·gen¹】 *Adv.* ❶朝着,迎着,对着,向着:dem Morgen [der Sonne]~向着早晨[太阳] ❷跟…相反:dieser Beschluss ist unseren Wünschen völlig ~ 这一决定跟我们希望的相反;diese Ansicht ist meiner völlig ~这个观点跟我的正好相反。 【ent·ge·gen²】 *Präp.*〈支配第三格〉违背,跟…相反:~ meinem Rat ist er abgereist 他不听我的劝阻出门了。 【ent·ge·gen·ar·bei·ten】 *V. i.* (h.)(支配第三格〉抵制,反对,阻碍:einer Verschwörung~抵制阴谋 【ent·ge·gen·blicken】 *V. i.* (h.)(支配第三格〉[雅]张望: sie blickte dem Besucher freundlich entgegen 她友好地向客人张望;erwartungsvoll der Zukunft ~[转]充满希望地展望未来 【ent·ge·gen·bran·den】 *V.i.*(s.)〈支配第三格〉像浪潮一样向…涌来:Applaus brandet ihm entgegen 掌声如潮向他涌来。 【ent·ge·gen·brin·gen*】 *V.t.* (h.)对………表示(感情或态度):jmdm.Zuneigung [großes Vertrauen]~对某人表示好感[很信任];er brachte dem Vorschlag wenig Interesse entgegen 他对这个建议没有表示什么兴趣。 【ent·ge·gen·ei·len】 *V.i.* (s.) (支配第三格〉迅速迎向……: wir eilten den ankommenden Gästen entgegen 我们快步向客人迎上去; seinem Zielort ~奔向他的目的地 【ent·ge·gen·fah·ren】 *V. i.* (s.)迎面向…驶去:ich fahre dir mit dem Rad ein Stück entgegen 我骑自行车去迎你一段。 【ent·ge·gen·fie·bern】 *V. i.* (h.)(支配第三格〉热切盼望: die Gefangenen fieberten ihrer Befreiung entgegen 被俘者急切地盼望着得到释放。 【ent·ge·gen·flie·ßen】 *V.i.* (s.)朝着…流去: wo der Strom dem Meer entgegenfließt 在河流向大海流去的地方 【ent·ge·gen·füh·ren】 *V. t.* (h.) 把…领向,引向:die Kinder wurden uns ein Stück entgegengeführt 孩子们被带着迎向我们。 【ent·ge·gen·ge·hen】 *V.i.*(s.)迎上前去,迎面走去: dem Vater ein Stück ~迎父亲一段路;besseren Zeiten [einer Katastrophe]~[转]走向更好的时代[灾难]; die Vorstellung geht ihrem Ende entgegen 演出渐渐接近尾声。 【ent·ge·gen·ge·setzt】 *Adj.* ①对面的,相对的:er wohnt am ~en Ende der Stadt 他住在城市的另一边。②相反的:in die ~e Richtung gehen 朝相反的方向走❸对立的,相反的,完全不同的:~er Meinung sein 持相反的意见; seine Auffassung ist meiner genau~他的看法跟我的正好相反; sich ~ verhalten 做法相反 【ent.ge.gen.ge.setz·ten·falls】 *Adv.* [官方用语]在相反的情况下,否则 【ent·ge·gen·hal·ten*】 *V.t.* (h.)❶把…伸给,把…递给: er hielt ihr die Hand entgegen 他向她伸出手去; sein Gesicht der Sonne ~把脸朝向太阳❷反驳,对…提出异议:diesen Beweisen ist nichts entgegenzuhalten 这些证据无可辩驳。 【ent·ge·gen·han·deln】 *V. i.* (h.)(支配第三格〉违反,违抗,反对:er handelt allen Abmachungen entgegen 他的行为违背所有协议。 【ent·ge·gen·jauch·zen】 [雅], ent·ge·gen·ju·beln *V.i.* (h.)(支配第三格〉向某人欢呼 【ent·ge·gen·kom·men*】 *V. i.* (s.) ❶ 向…迎面而来;er kam mir ein Stück entgegen 他迎了我一段路;der entgegenkommende Wagen hat ihn geblendet 对面开过来的车晃了他的眼。②对待: man kam ihm freundlich [mit Achtung] entgegen 人们对他很友好[很尊重]。❸ ①接受,同意(愿望,要求),迎合:wir kommen Ihnen [Ihren Wünschen] gerne entgegen 我们很乐于满足您的要求[您的希望]; sich(gegenseitig) auf halbem Weg~双方妥协一致②符合,合适: diese Arbeit kommt seinen Neigungen sehr entgegen 这个工作很符合他的兴趣。 【Ent·ge·gen·kom·men】 n. -s ❶协助,帮忙,支持:die Firma zeigte höfliches ~ 公司很通情达理。❷迎合,迁就,让步:sich zu einem (großen) ~ bereit finden 愿意作出(大的)让步 【ent·ge·gen·kom·mend】 *Adj.*和气的,殷勤的,乐于助人的,与人方便的: ein ~er Vorschlag一个友好的建议;er war uns gegenüber immer sehr~他对我们一直很热情友好。 【ent·ge·gen·kommen·der·wei·se】 *Adv.*热情地,友好地,殷勤地:man hat uns sofort geholfen 人们很热情地马上帮助了我们。 【ent.ge.gen-la-chen】 *V. i.* (h.)朝…笑:das Baby lacht mir entgegen 婴儿朝我笑; aus dem Korb lachten uns Kirschen entgegen[转]篮子里樱桃很是诱人。 【ent·ge·gen·lau·fen*】 *V. i.* (s.)(支配第三格〉❶迎面跑来:freudig lief sie ihm entgegen 她高兴地朝他跑去。❷违背,跟…相反:dieser Beschluss läuft meinen Wünschen völlig entgegen 这个决定和我的愿望正好相反。 【Ent·ge·gen·nah·me】 f. - 收到,接到: die ~ einer Geldsumme bestätigen 确认收到一笔款项 【ent.ge.gen.neh.men*】 *V.t.* (h.) 接受,收到,收下,领受: eine Sendung [Bestellung]~接到邮件[订货]; er nahm die Glückwünsche freudig entgegen 他高兴地接受了祝贺。 【ent·ge·gen·ren·nen*】 *V. i.* (s.)朝………跑过来:er rannte uns entgegen 他朝我们跑过来。 【ent·ge·gen·ru·fen*】 *V.t.* (h.)朝来人喊 【ent.ge.gen·schal.len(*)】 (schallte/ [罕] scholl entgegen, hat entgegengeschallt〉(声音)迎面传来:lautes Gelächter [Gejohle] schallte uns entgegen 大笑声[吆喝声]向我们传来。 【ent·ge·gen·schicken】 *V.t.*(h.)派…去迎接:den Gästen wurde eine Abordnung [ein Wagen] entgegengeschickt 派了一个代表团[一辆车]去迎接客人。 【ent·ge·gen·schla·gen*】 *V. i.* (s.)突然、猛烈朝……涌来:Schwaden von Rauch schlugen uns entgegen 滚滚浓烟朝我们涌来。 【ent·ge·gen·se·hen*】 *V.i.*(h.)(支配第三格〉❶期待,盼望: einer Entscheidung gespannt [mit Skepsis] ~紧张地[怀疑地]期盼着一项决定; sie sieht ihrer Niederkunft entgegen 她不久就要分娩了; ich sehe Ihrer Antwort gern mit Interesse entgegen至盼赐复(信件结束语)。❷朝…方向看:dem Briefträger [dem ankommenden Schiff] ~把目光投向邮递员[进港的船只] 【ent·ge·gen·set·zen】 **I** *V. t.* (h.)❶以……阻碍,以…对抗:er setzte mir [meinen Forderungen] Widerstand entgegen 他反对我[我的要求];(也可带 sich) er [starker Widerstand] setzte sich mir entgegen 他反对我[我遇到了强大的阻力]。❷把…和……对照,把………与……对立起来:Utopien setzt er die Realität entgegen 他把现实和乌托邦作对比; dieser Beschuldigung habe ich nichts entgegenzusetzen 面对这个指责我无言 <643> 以对。 【ent·ge·gen·set·zend】 *Adj.* 【语】对立的,转折的:~e Bindewörter 转折连词 【Ent·ge·gen·set·zung】 f. -, en entgegensetzen 【ent·ge·gen·ste·hen】 *V.i.* (h./[德国南部地区,奥,瑞也用]s.)❶阻挠,阻碍:der Durchführung des Plans stehen Schwierigkeiten entgegen 计划的实施困难重重。❷和…相反,对立:seinen Behauptungen stehen schwerwiegende Beweise entgegen他的说法和重要的证据不符。 【ent·ge·gen·stel·len】 **I** *V. t.* (h.) ❶ 阻挡,阻截: dem Feind starke Truppenverbände ~投入强大的兵团阻击敌人❷→ entgegensetzen (2) **II** *refl.*(h.) 挡住…的路: er stellte sich ihnen mit ausgebreiteten Armen entgegen 他张开胳膊拦住了他们的路。 【ent·ge·gen·stem·men】 *V. refl.* (h.) 阻止,抗拒: er stemmte sich mit aller Kraft dieser Entwicklung entgegen 他尽全力阻止这一发展趋势。 【ent·ge·gen·stre·cken】 **I** *V.t.*(h.)朝…伸去,伸向: sie streckte ihm [dem Himmel] die Arme entgegen 她朝他[天空]伸出手臂。 **II** *refl.* (h.)伸出,伸向:ihre Hand streckte sich ihm entgegen 她的手向他伸过去。 【ent·ge·gen·tra·gen*】 *V.t.* (h.)给某人拿过去: die Kinder trugen ihm den kleinen Hund entgegen 孩子们把小狗给他抱过去。 【ent·ge·gen·trei·ben*】 *V.i.*(s.) (支配第三格)漂向,流向;趋向 【ent·ge·gen·tre·ten*】 *V.i.* (s.) ❶ 挡住……的去路:einem Einbrecher furchtlos~毫无畏惧地拦住窃贼② 遇到,碰到:diese Erscheinung tritt uns in der Natur häufig entgegen 在自然中我们常常遇到这种现象。③迎向,迎接,面对: allen Problemen tatkräftig [mit Elan] ~积极地[干劲十足地]面对所有难题; dem Tod gefasst ~从容地面对死亡❹ 抗拒,抵制,阻碍,对…作斗争:einer Unsitte [einem Vorurteil]~抵制一种恶习[一种偏见]; er trat ihren Forderungen energisch entgegen 他坚决拒绝她的要求。 【ent.ge·gen-wer·fen*】 **I** *V.t.* (h.) 朝…扔过去: sie warf mir den Ball entgegen 她把球朝我扔过来。 **II** *refl.*(h.)①迎向,扑向:mutig warf er sich seinen Verfolgern entgegen 他勇敢地向追捕者扑去。②迎接,面对:er warf sich furchtlos der Gefahr entgegen 他不怕危险,知难而上。 【ent·ge·gen·wir·ken】 *V. i.* (h.)(支配第三格〉抵制,抵抗:dem Laster[der Korruption]~抵制恶习[腐败] 【ent·geg·nen】 *V.i./V.t.* (h.)回答,答复:„Nein“, entgegnete er heftig“不”,他口气强硬地答道;darauf wusste er nichts zu~他对此无言以对;er entgegnete (ihr), dass er nichts gewusst habe 他回答(她)说,他什么也不知道。 【Ent·geg·nung】 f.-,-en回答,应对,答复: eine scharfe [schlagfertige] ~一个尖锐[机敏]的答复; als~darauf verließ sie das Zimmer 她以离开房间作为回答。 【ent.ge.hen*】 *V.i.*(s.) (支配第三格〉❶①逃脱,避免:einer Gefahr [der Strafe]~避免一个危险[逃脱惩罚]② 错过:diese einmalige Gelegenheit soll mir nicht~这千载难逢的机会我不能错过; die Premiere darfst du dir nicht/[瑞] darfst du nicht~lassen 这次首演你可不能错过。❸被忽略,没有被察觉:dieser Fehler ist mir entgangen 这个错误我没有发现;mir entging nicht, dass sie verlegen wurde 我注意到,她变得窘迫起来。 【ent·geis·tert】 *Adj.*目瞪口呆的,惊愕的,发愣的:jmdm. ~e Blicke zuwerfen 发愣地看着某人;er starrte mich ~ an 他目瞪口呆地看着我。 【Ent·gelt】 n. -(e)s, -e报酬,酬劳,补偿: ein ~fordern 要求支付报酬; erarbeitete gegen/[罕] für (ein) geringes ~ [ ohne ~]他工作报酬很低[没有报酬]。 【ent·gel·ten*】 *V.t.* (h.) [雅]❶为…付出代价,补偿: er hat diesen Fehler schwer ~müssen 他为这个错误不得不付出惨重的代价。❷酬劳,酬谢:er entgalt mir diese Arbeit reichlich [mit Undank]他很大方地酬谢了我的工作[他对我的工作以怨报德]; alle Mühen wurden mir entgolten 我所有的劳累都得到了回报。 【ent·gelt·lich】 *Adj.*[官方用语]有偿的,收费的:~e Abgabe von Formularen 发放表格要收费 【Ent·gelt(s)·ta·rif】 m.报酬标准 【Ent·gelt·ver·ein·ba·rung】 f.报酬协议 【ent·gif·ten】 *V.t.* (h.)除去……中的有毒物质,解毒:Abgase [das Blut]~清除废气[血液]中的有害成分;durch das Gespräch wurde die Atmosphäre merklich entgiftet[转]通过这次谈话气氛明显地好转了。 【Ent·gif·tung】 f. -, en entgiften 【ent·glei·sen】 *V.i.* (s.)❶(车辆)脱轨,出轨:der Zug [die Straßenbahn] ist entgleist 火车[有轨电车]脱轨了。❷ ①(行为)出轨,失礼,失言:wenn er betrunken ist, entgleist er leicht 他喝醉了以后很容易失礼。②离题: er ist in seinem Vortrag wiederholt entgleist 在讲演中他几次跑题。 【Ent·glei·sung】 f. -, -en → entgleisen❷失礼,失言:das war nur eine einmalige ~这不过是一时失言。 【ent·glei·ten*】 *V.i.*(s.)〈支配第三格〉[雅]❶从…中滑出去,滑落: die Vase ist ihr/ihren Händen entglitten 花瓶从她手中滑了下去; sie waren den Blicken schon entglitten他们从大家的目光中消失了。❷失去,脱离:die Kontrolle darüber war ihnen entglitten 他们失去了对此事的控制;langsam entgleitet ihr das Kind 她慢慢地管不住孩子了。 【ent-glo-ri-fi-zie-ren】 *V. t.* (h.)使失去神圣的光环: den Krieg ~取下战争神圣的光环 【Ent-glo-ri-fi-zie-rung】 f. -, en entglorifizieren 【ent-got-ten】 *V.t.* (h.) [罕]❶背弃上帝的概念,背弃对上帝的信仰: eine entgottete Welt [Philosophie] 一个没有了上帝的世界[哲学]❷停止对神的信仰,消除对某人的崇拜 【ent·göt·tern】 *V. t.* (h.)不信仰神: das entgötterte Dasein 无神的存在 【Ent-göt·te·rung】 f. -, en entgöttern 【Ent·got·tung】 f. -, en [罕] → entgotten 【ent-gra-ten】 *V.t.*(h.)除去……的棱角 【ent-grä·ten】 *V. t.* (h.)去掉…的刺: Sardellen ~剔除数鱼的刺 【ent-gren-zen】 *V.t.* (h.) [雅]取消…的界限: einen Begriff~拓展一个概念的界限 【Ent-gren·zung】 f. -, -en[雅]→entgrenzen 【ent-haa-ren】 *V. t.* (h.)脫去……的毛:die Beine [die Achselhöhlen] ~脱去腿上[腋窝里]的毛 【Ent-haa-rung】 f. -, -en → enthaaren 【Ent-haa-rungs·mit·tel】 n.脱毛剂 【ent-haf-ten】 *V.t.* (h.) [罕]释放 【Ent-haf-tung】 f. -, en [罕]释放 【ent-hal-tenI】 *V.t.* (h.)❶包括,包含,含有:die Flasche enthält einen Liter Wein 瓶子里装有一升葡萄酒;das Buch enthält neue Forschungsergebnisse [viele Abbildungen]这本书里有新的研究成果[很多插图]; das Referat dürfte einigen Zündstoff ~这个报告中很可能有一些有火药味的内容; in dem Getränk ist Kohlensäure enthalten 这种饮料中含有碳酸; die Verpackung ist im Preis (mit) enthalten 包装费包含在价格中; wie oft ist 4 in 12 enthalten? 12是4的几倍? **II** *refl.*(h.)[雅]放弃,戒除,节制,克制: sich des Alkohols ~戒酒; sich geschlechtlich ~节制性欲;bei der Abstimmung enthielt er sich der Stimme 在表决时他弃权了; sich jeder Äußerung ~不发表任何意见; ich konnte mich des Lachens nicht~我禁不住笑了;ich konnte mich nicht, ihn zu tadeln 我忍不住要指责他。 【ent-halt-sam】 *Adj.*节制的,节欲的: ein ~es Leben führen 过清心寡欲的生活; <644> er ist im Essen [in Bezug auf Alkohol] sehr~他在饮食[饮酒]方面很有节制; (sexuell)~sein/leben 节制性欲 【Ent·halt·sam·keit】 f. - 节制,节欲:~ predigen [üben]劝诫节欲[生活节制] 【Ent·hal·tung】 f. -, en〈无复数)节欲,节制❷弃权:er wurde mit 47 Stimmen bei drei en gewählt 他以47票赞成,3票弃权当选。 【ent·här·ten】 *V.t.* (h.)使(水)软化,使(金属)退火: Wasser ~把水软化;Stahl ~使钢退火 【Ent·här·ter】 m. -s, - 软化剂 【Ent·här·tung】 f. -, en → enthärten 【ent·haup·ten】 *V. t.* (h.)将………斩首,杀的头,砍头:der Mörder wurde enthauptet 杀人犯被斩首。 【Ent·haup·tung】 f. -, en enthaupten 【ent·häu·ten】 *V.t.* (h.) 去掉…的皮: Fische [Zwiebeln]~剥掉鱼[洋葱]的皮 【Ent·häu·tung】 f. -, en enthäuten 【ent·he·ben*】 *V.t.* (h.) [雅] ❶解除,免除:wir sind aller Verpflichtungen [Sorgen] enthoben 我们所有的义务都被免除了[没有后顾之忧]; das enthebt mich dieses Problems [der Notwendigkeit, mich zu rechtfertigen]这省去了我这个问题[这使我无须为自己辩护]。❷ 罢免:er wurde seines Amtes enthoben 他被免除了职位。 【Ent·he·bung】 f. -, en entheben 【ent·hei·li·gen】 *V.t.* (h.)亵渎(圣物): den Sonntag [eine geweihte Stätte] ~亵渎安息日[一个神圣的场所] 【Ent·hei·li·gung】 f. -, en entheiligen 【ent·hem·men】 *V.t.* (h.) ❶【心】消除心理障碍:er tobte, vom Alkohol völlig enthemmt 他酒后毫无顾忌,胡闹乱叫。❷让(机器)全速运转:eine Maschine drosseln oder ~减速或开足马力运转一台机器 【Ent·hemmt·heit】 f. -放松,消除障碍 【Ent·hem·mung】 f. -, en enthemmen 【ent·hül·len】 **I** *V.t.* (h.)① [雅]揭开: die Verschleierte enthüllte ihr Gesicht 戴面纱的女人露出了她的脸。②给…揭幕:ein Denkmal [eine Büste]~给一个纪念碑[一个半身像]揭幕❸ [雅] ①向…透露,泄漏:(jmdm.) ein Geheimnis~(向某人)透露一个秘密②揭露,揭穿: dieser Brief enthüllt ihn als Schwindler 这封信暴露了他的骗子真面目。 **II** *refl.* (h.)①暴露,向………显露: jetzt hat sich (mir) sein wahrer Charakter enthüllt 现在他(向我)显露了他的真实性格。②显示为:das Geschehen enthüllte sich als ein Naturvorgang 这个事件最终表明是一个自然现象。 【Ent·hül·lung】 f. -, -en ❶揭幕:die~ eines Denkmals一座纪念碑的揭幕(式); die~eines Geheimnisses 暴露一个秘密❷〈常用复数〉被揭露的事情,被揭穿的秘密:die Zeitung kündigte intime [sensationelle] ~en an 报纸预告要登载私密[耸人听闻]的揭密报道。 【Ent·hül·lungs·jour·na·lis·mus】 m. - 以揭密为主的新闻报道(新闻风格) 【ent·hül·sen】 *V. t.* (h.) 把……壳剥掉: Erbsen [Bohnen]~剥掉豌豆[豆角]的皮 【ent·hu·ma·ni·sie·ren】 *V. t.* (h.)使………非人性化:die enthumanisierte Kunst unseres technologischen Zeitalters 我们这个技术时代的非人性化艺术 【Ent·hu·ma·ni·sie·rung】 f. -, -en → enthumanisieren 【en·thu·si·as·mie·ren】 **I** *V. t.* (h.) [知识分子用语]使振奋,使欣喜,使狂热: die Aufführung enthusiasmierte das Publikum 演出使观众如痴如狂。 **II** *refl.* (h.)兴奋,为…而狂热:er enthusiasmierte sich fürs Theater [ für diese Künstlerin]他醉心于戏剧[十分喜爱这个女艺术家]。 【En·thu·si·as·mus】 m. - 热情,振奋,欣喜,狂热:etw. mit ~ verkünden 欣喜地宣布某事 【En·thu·si·ast】 m. -en, en 激情奔放的人,狂热的爱好者 【En·thu·si·as·tin】 f. -, nen→ Enthusiast(指女性) 【en·thu·si·as·tisch】 *Adj.*热情的,狂热的,振奋的:~er Beifall 热烈的掌声; der Künstler wurde~gefeiert 艺术家受到热烈的欢迎。 【ent-ide·o·lo·gi·sie·ren】 *V. t.* (h.)使非意识形态化,排除……的意识形态倾向:ein Programm [seine Denkweise] ~ 排除一个纲领中[他的思想中]的意识形态倾向 【Ent-ide·o·lo·gi·sie·rung】 f. -, -en → entideologisieren 【En·ti·tät】 f. -, -en【哲】实体,存在(中世纪烦琐哲学的术语,跟Quiddität 相对) 【ent·jung·fern】 *V. t.* (h.)奸污(处女),使破贞:ein Mädchen~使一个姑娘破贞 【Ent·jung·fe·rung】 f. -, en→ entjungfern 【ent·kal·ken】 *V.t.* (h.) 使脱钙,清除…的石灰质,除垢: einen Wasserkessel ~ 清除水壶里的水垢 【Ent·kal·kung】 f. -, en → entkalken 【ent·kei·men】 **I** *V.t.* (h.)① 去除病菌,杀菌: Lebensmittel [Trinkwasser] ~ 给食品[饮用水]消毒杀菌②去芽: alte Kartoffeln ~剔除陈土豆的芽 **II** *V.t.* (h.)[文学用语]破土而出,萌芽: junge Triebe entkeimen der Erde 嫩芽破土而出。 【Ent.kei·mung】 f. -, en → entkeimen 【ent·ker·nen】 *V. t.* (h.) ❶去核: Äpfel [Kirschen]~去掉苹果[樱桃]的核❷ 【建】(拆除建筑)使(建筑密集地段)开阔,疏散: einen Stadtteil ~疏散一个市区 【Ent·ker·ner】 m. -s, - 去核器 【Ent·ker·nung】 f. -, -en 去核 【ent·klei·den】 *V.1.*(h.) [雅]❶脱掉衣物:einen Kranken~给一个病人脱去衣服❷解除,剥夺,夺取:er wurde seines Amtes entkleidet 他被免职。 【Ent·klei·dung】 f. -, -en → entkleiden 【Ent·klei·dungs·künst·le·rin】 f. 脱衣舞女 【Ent·klei·dungs·num·mer】 f. 脫衣舞表演 【Ent·klei·dungs·sze.ne】 f.(电影、戏剧中的)暴露镜头 【ent·kno·ten】 *V.t.* (h.)解开(打的结): Fäden [ein Band]~解开绳子[带子]的结 【Ent·kno·tung】 f. -, en entknoten 【ent-kof-fe-i-nie-ren】 *V. t.* (h.) [专业用语,广告用语]去除咖啡因: Kaffee~去除咖啡中的咖啡因;〈常用第二分词〉entkoffeinierter Kaffee 去除咖啡因的咖啡 【ent-ko-lo-ni-a-li-sie-ren】 *V.t.*(h.)非殖民(主义)化 【Ent-ko-lo-ni-a-li-sie-rung】 f. -, en → entkolonialisieren 【Ent-ko-lo-ni-sa-ti-on】 f. -, -en 非殖民(主义)化 【ent-ko-lo-ni-sie-ren】 *V.t.* (h.)非殖民(主义)化 【Ent-ko-lo-ni·sie·rung】 f. -, -en → entkolonisieren 【ent-kom·men*】 *V.i.* (s.)逃出,逃脱: aus dem Gefängnis [ins Ausland, über die Mauer]~逃出监狱[逃往国外,翻墙逃走]; den Verfolgern~摆脱追捕者;〈用作名词〉es gab kein Entkommen 无路可逃。 【ent-kop·peln】 *V.t.* (h.)把…分离,让…彼此脱离: die Raumschiffe wieder ~ 把飞船又分离开 【Ent-kop·pe·lung,】 Ent·kopp·lung f. → entkoppeln 【ent-kor·ken】 *V.t.* (h.)拔去……的塞子: eine Flasche ~拔掉(一个瓶的)瓶塞 【ent-kräf·ten】 *V.t.* (h.)❶让…精疲力竭,使虚弱:die Krankheit hatte ihn entkräftet 这场病使他很虚弱;(vom Hunger) völlig entkräftet sein(饿得)虚脱❷驳倒,反驳,使无效:einen Einwand~驳倒一个指责; der Verdacht wurde durch Zeugenaussagen entkräftet 证人的证词消除了怀疑。 【Ent-kräf·tung】 f. -, -en → entkräf- <645> ten ❸虚弱,衰竭:an/vor~sterben 死于衰竭,累死 【ent-kramp-fen】 **I** *V.t.* (h.)解除………的痉挛: den Körper~解除身体的痉挛; eine angespannte Situation~ [转]缓和紧张的局势 **II** *refl.* (h.)解除痉挛,放松: die Muskeln entkrampfen sich 肌肉的痉挛缓解了; die Lage hat sich entkrampft[转]局势缓和了。 【Ent. kramp·fung】 f. -, en → entkrampfen 【ent-krau-ten】 *V.t.* (h.) 给……除草 【Ent-krau-tung】 f. -, en→ entkrauten 【ent-kri-mi-na-li-s ie-ren】 *V.t.*(h.)排除刑事犯罪的指控:Verkehrsdelikte ~ 排除交通违法行为的刑事犯罪嫌疑 【Ent-kri-mi-na-li-sie-rung】 f. -entkriminalisieren 【ent-kup·peln】 *V. t.* (h.) 【铁】解开(车辆挂钩),脱钩 【Ent-lad】 m. (e)s, -e [瑞]卸载 【ent-la-den】 **I** *V. (h.) ①卸掉(装载): den Wagen [das Schiff] ~卸车[船]②退出………的弹药: ein Gewehr ~ 退出一个枪支中的子弹❸放电: einen Akkumulator ~把一个蓄电池的电放掉 **II** *refl.* (h.) ●释放出电能:der Kondensator entlädt sich 电容器释放出电能。❷①爆发:das Gewitter entlud sich (über dem See)(湖上)刮起一场风暴。②发泄: sein Zorn entlud sich auf/ über die Kinder 他把怒气发泄到孩子身上; die Begeisterung des Publikums entlud sich in stürmischem Beifall 观众欣喜若狂,发出暴风雨般的掌声。 【Ent-la-dung】 f. -, en entladen 【ent-lang¹】 *Präp.*〈后置时支配第四格,偶尔也(在瑞士德语中仍)支配第三格;前置时支配第三格,偶尔也支配第二格,旧的用法支配第四格〉沿着,顺着: die Wand [das Seil]~沿着墙[绳索]; den Fluss-standen Bäume 沿河生长着树木;~dem Weg/[罕] des Weges läuft ein Zaun 沿着路边有一条篱笆。 【ent-lang²】 *Adv.*沿着,顺着: die Kinder stellten sich an den Fenstern~ auf 孩子们在窗边站成一排;einen Weg am Ufer ~verfolgen 沿着岸边的一条路走 【ent-lang-fah-ren*】 *V.i.* (s.)① 沿着……行驶:am Wald~沿着森林边行驶② (用手指等)沿着……掠过(或划过): auf der Landkarte den Rhein ~在地图上指出莱茵河的位置 【ent-lang-füh·ren】 **I** *V.t.* (h.) 给…引路: einen Blinden die Straße ~给一个盲人引路 **II** *V.i.* (h.)和………平行延伸:der Weg führte am Ufer entlang 这条路沿着岸边延伸。 【ent-lang-ge·hen*】 *V.i.* (s.)沿着…走: eine Allee~沿着一条林荫路走 【ent-lang-kom·men*】 *V.i.*(s.)沿着…走近:er sah ihn die Straße~他看见他沿着街走过来。 【ent-lang-lau·fen*】 *V. i.* (s.)① [] 沿着…走(或跑): die Straße ~沿着街②顺着…流:das Blut lief den ganzen Arm entlang 血顺着整条胳膊往下流。③顺着…延伸:der Balkon läuft an der ganzen Südfront des Hauses entlang 阳台顺着房子的整个南面延伸。 【ent-lang-zie·hen】 **I** *V. i.* (s.)(一组或一群人或物)朝着某个方向走: die Herde zog am Horizont entlang畜群(兽群)沿着地平线一直走着。 **II** *refl.* (h.)①沿着…展开,铺开: die Wiese zog sich am Fluss entlang 草地顺着河边铺开。②顺着某物时不时地拉: sich mit den Händen am Geländer ~手扶着栏杆一步步往前走 【ent-lar·ven】 *V. t.* (h.) 揭露,揭穿: jmdn. als Betrüger [jmds. falsches Spiel] ~揭露某人是个骗子[某人的骗局]; sie fühlte sich entlarvt 她觉得自己被揭穿了。 【Ent-lar-vung】 f. -, en 揭露,揭穿 【ent-las·sen*】 *V. t.* (h.)❶释放,遣走,允许………离开: einen Gefangenen (vorzeitig aus der Haft)~(提前从监狱中)释放一个囚犯; er entließ ihn mit der Bitte, bald wiederzukommen[雅]他让他走了,但请他很快就回来;jmdn. aus dem Krankenhaus~让某人出院;jmdn. aus einer Verpflichtung~[转]解除某人的一项义务❷解雇,辞退:jmdn. fristlos ~无限期解雇某人;die Fabrik musste zahlreiche Arbeiter~工厂不得不解雇大量工人。 【Ent-lass·fei·er】 f. [德国南部地区](中学)毕业典礼 【Ent-lass·schü·ler】 m.[德国南部地区]中学毕业生 【Ent-lass-schü·le·rin】 f.[德国南部地区]→ Entlassschüler(指女性) 【Ent-las-sung】 f.-,-en❶释放,让离开❷① 解雇,辞退②辞退信:seine ~ zugestellt bekommen 收到辞退信 【Ent-las-sungs-fei·erf.】 (中学)毕业典礼,毕业欢送会 【Ent-las-sungs.ge·such】 n.辞呈,辞职申请书 【Ent-las-sungs-klas·se】 f.(中学)毕业班 【Ent-las-sungs-pa-pie·re】 *Pl.*退役证明书 【Ent-las-sungs-schein】 m.(尤指)医院出院通知;退役证;离职证 【Ent-las-sungs-wel·le】 f. 辞退潮: die Gewerkschaften befürchten eine neue ~ 工会担心一轮新的辞退潮。 【Ent-las-sungs-zeug·nis】 n.(中学)毕业证书,结业证书 【ent-las-ten】 *V. t.* (h.) ①减轻…的负担,减轻的压力:seine Eltern im Geschäft~在店里帮忙以减轻父母的负担; den Verkehr [die Straßen]~缓解交通[道路]压力②减轻(精神负担): sein Gewissen ~减轻他良心上的负担●①[法律用语]减免罪责:den Angeklagten durch eine Aussage ~由于一项供词而减轻被告的罪责②[商人用语]批准(经营); der Vorstand wurde entlastet 董事会获准开展业务活动。③ 【币】注销,抵消: ein Konto~冲账 【Ent-las-tung】 f. -, -en → entlasten 【Ent-las-tungs.an.griff】 m.【军,体】(以减轻)防守(压力为目的的)反击 【Ent-las-tungs-ma-te-ri-al】 n.[法律用语]减免罪行的材料 【Ent-las-tungs-schlagm.】 【体】(球类运动)远投,远射(以解除对方对本队的围攻) 【Ent-las-tungs-zeu·gem.】 [法律用语]辩护证人,免责证人 【Ent-las-tungs-zeu-gin】 f. Entlastungszeuge(指女性) 【Ent-las-tungs-zug】 m.【铁】(减轻运输负担的)加班列车,临时列车 【ent-lau-ben】 **I** *V. t.* (h.)除去……的叶子:Wälder chemisch~用化学方法除去森林的树叶 **II** *refl.* (h.)落叶: im Herbst entlauben sich die Bäume 秋天树木落叶; entlaubte Zweige掉了树叶的枝条 【Ent-lau-bung】 f. -, en→ entlauben 【ent-lau-fen*】 *V.i.(s.)逃跑,逃走,走失:der Hund ist (seinem Herrn) entlaufen 狗(从它的主人那儿)跑掉了;aus dem Gefängnis [Heim]~从监狱[教养所]逃走; ein entlaufener Hund一条走失的狗 【ent-lau-sen】 *V. t.* (h.)除去……上的虱子: Lagerinsassen [Soldaten] ~除去囚犯[士兵]身上的虱子 【Ent-lau-sung】 f. -, -en entlausen 【Ent-lau-sungs-schein】 m.去虱证明 【ent-le-di-gen】 *V. refl.*(h.) [雅] ❶ 摆脱,逃脱,解脫: sich eines Mitwissers [seiner Schulden]~摆脱一个知情人[还清债务]❷脱去,脱掉: sich seines Fracks~脱去大礼服❸了结,完成,执行: sich eines Auftrags (geschickt)~(巧妙地)完成一项任务 【Ent·le·di·gung】 f. entledigen (1, 6) 【ent-lee·ren】 **I** *V. t.* (h.)●排空,倒空,清空:einen Aschenbecher (in den Mülleimer)~把一个烟灰缸(在垃圾桶那儿)倒干净; die (Harn) blase~把膀胱排空; sich~大小便(或呕吐)●使内容空洞: das Wort ist seines Sinnes völlig entleert worden 这个词的词义已经完全 <646> 虚化了;entleerte Theorien 空洞的理论 **II** *refl.*(h.)●变空,排空: das Becken entleerte sich nur langsam 水池的水很慢才排净。●变得空洞: eine sich nach und nach entleerende Ideologie一个渐渐变得空洞的思想体系 【Ent-lee-rung】 f. -, en entleeren 【ent-le-gen】 *Adj.* ❶偏僻的,偏远的: an einem ~en Ort在一个偏僻的地方;bis in die sten Dörfer 直到最偏僻的村庄; sie wohnen ganz~他们住得很偏僻。②冷僻的,乖戾的:~e Dinge 古怪的东西 【Ent-le-gen-heit】 f. - [雅]偏僻,冷僻 【ent-leh-nen】 *V.t.* (h.)❶援引,借用,引进,移植: ein Wort aus einer fremden Sprache ~从外语中借用一个词❷ [旧]借,借用 【Ent-leh-nung】 f. -, en ❶→ entlehnen (1)❷ 借用词,外来词 【ent-lei-ben】 [雅] **I** *V.t.* (h.)杀戮 **II** *refl.*(h.) [雅]自尽 【ent-lei-hen】 *V. t.* (h.)借,借用: eine Summe von jmdm.~向某人借一笔钱;(aus der Bibliothek) entliehene Bücher zurückgeben归还(从图书馆)借的书❸ = entlehnen (1) 【Ent-lei·her】 m. s,借用者,借书者,借贷者 【Ent-lei-he-rin】 f. -, nen→ Entleiher (指女性) 【Ent-lei·hung】 f. -, en entleihen 【Ent-lein】 n. -s, - 【Ent-ner-vung】 f. -, en entnerven 【En-to-blast】 n. (e)s, -e, En-to-derm n.-s, -e【生,医】内胚层 【ent-ö·len】 *V. t.* (h.) 把…脱脂:entölter Kakao 脱脂可可 【Ent-ö·lung】 f. -, en entölen 【En-to-mo-lo·ge】 m. -n, -n 昆虫研究者,昆虫学家 【En-to-mo-lo·gin】 f. -, nen→ Entomologe(指女性) 【En-to-mo-lo·gie】 f. - 昆虫学 【en-to-mo-lo·gisch】 *Adj.*昆虫学的 【En-to-pa-ra-sit】 m. en, en【医,动】内寄生物,内寄生虫(跟Ektoparasit 相对) 【en-to-pisch】 *Adj.* [专业用语]本地的 【En-to-plas-ma】 n. -s,...men 【生】内胚层质,内质(跟 Ektoplasma 相对) 【en-top-tisch】 *Adj.*【医】眼内的 【en-to-tisch】 *Adj.*【医】耳内的 【En-tou-ra-ge】 [ãtu'ra:ʒə] f. [法][知识分子用语,罕](某人的)生活环境,周围亲近的人,交际圈 【En-to-zo·on】 n. s, ... zoen/...zoa【医】内寄生虫 【ent-per-sön-li-chen】 *V.t.*(h.)无个性化,使失去个性:durch Computer wird der Unterricht weitgehend entpersönlicht 计算机的使用使课堂教学失去个性。 【Ent-per-sön-li-chung】 f. -,-en 无个性化 【ent-pflich-ten】 *V.t.* (h.)使退职,使退休: einen Professor ~让一个教授退休 【Ent.pflich·tung】 f. -, en entpflichten 【ent-po-li-ti-sie·ren】 *V. t.* (h.) 使非政治化,排除…中的政治性:den Rundfunk ~使广播非政治化 【Ent-po-li-ti-sie·rung】 f. -, en → entpolitisieren 【ent-pres-sen】 *V.t.* (h.) [雅]逼供,迫使说出,迫使交出 【ent-pri-va-ti-sie·ren】 *V. t.* (h.)使非私有化,使国有化 【Ent-pri-va-ti-sie·rung】 f. -, -en → entprivatisieren 【ent-pro-b-le-ma-ti-sie·ren】 *V.t.*(h.)使…摆脱困境 【Ent-pro-b-le-ma-ti-sie·rung】 f. -, -en → entproblematisieren 【ent-pul-pen】 *V.t.* (h.) [专业用语]滤去果酱中的纤维杂质 【ent.pup-pen】 *V. refl.*(h.)露出真相,现出原形: sich als(kleiner) Tyrann [als großes Talent]~显出(小)暴君[大天才]的真面目; er entpuppte sich als Betrüger 他露出骗子的真面目; du hast dich ganz schön entpuppt[口,讽]你可露出了真面目,原来你是装好人。 【Ent-pup-pung】 f. -, en entpuppen 【ent-quel·len】 *V.i.(s.) [雅]流出,涌出:Tränen entquollen ihren Augen 泪水涌出她的眼睛。 【ent-rah-men】 *V.t.* (h.)使脱脂,提取(或撇去)…的乳脂:Milch~把牛奶脱脂; entrahmte Frischmilch 脱脂鲜牛奶 【Ent-rah-mer】 m. -s, - 脱脂机,乳脂分离机 【Ent-rah-mung】 f. -, -en → entrahmen 【ent-rap-pen】 *V. t.* (h.) [葡萄农用语]从梗上摘下葡萄粒 【ent-ra-ten】 *V.i.* (h.)(支配第二格〉[雅,渐旧]缺少,可以欠缺,放弃:der Geselligkeit [der Frauen]~可以没有交际[女人] 【ent-rät-seln】 **I** *V. t.* (h.)揭示,猜出,识破:ein Geheimnis [eine unbekannte Schrift]~破解一个秘密[一种未知文字] **II** *refl.*(h.)暴露,被揭示:langsam beginnt sich das Geheimnis zu~秘密渐渐揭开。 【Ent-rät-se-lung,】 [罕] Ent·räts·lung f. -, en enträtseln 【En-tre-akt】 [ã'trakt] m. -(e)s, -e [法](也可单独上演的歌剧或戏剧中的)幕间音乐 【En-tre-chat】 [ãtrǝ'ʃa] m. -s, -s [法]【舞】击足跳(两脚交叉跳起,在空中多次相互击打的动作) 【ent-rech-ten】 *V.t.* (h.)剥夺………的权利 【Ent-rech-te·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉被剥夺权利者 【Ent-rech·tung】 f. -, en entrechten 【En-t-re-cote】 [ãtrǝ'ko:t] n. -(s), -s煎牛里脊片 【En-tree】 [ã'tre:] n. -s, -s [法]❶前厅,前室,走廊❷入场,出场❸[(尤指)奥]门票,入场券:das~ kostete 5 Euro门票5欧元。❹头道菜,前餐❺ ①(芭蕾舞剧的)前奏曲②(歌唱剧、轻歌剧的)开场曲 【En-t-ree-tür】 f.(入口处的)门,进口 【ent-rei·ßen*】 *V.t.* (h.)❶抢走,夺走,夺去:jmdm. die Handtasche ~抢走某人的手提包;jmdm. den Sieg ~[转](出其不意地)胜过某人; sie wurde ihm durch den Tod entrissen 死亡把她从他手中夺走了。❷[雅]①从………中救出: jmdn. den Flammen [dem Tod, dem Elend]~把某人从烈焰中[死神手里,困境中]救出来②唤醒,解救,使摆脱某种状态:jmdn.seinen Träumen ~把某人从梦中唤醒;jmdn. [etw.] dem Vergessen ~使某人[某物]免于被遗忘 【En-t-re-lacs】 [ãtrǝ'la] n. [...a(s)], -[...as][法]〈常用复数〉[罕](工艺品或建筑艺术中的)绠带饰 【En-t-re-més】 [ãtre'mes] n. -,- [西]【文艺】(过去在西班牙话剧中两幕之间上演的)滑稽幕间剧 【En-t-re-me-ti-er】 [ãtrǝme'tie:] m. -s, -s [法]前点和小点厨师 【En-t-re-mets】 [ãtrǝ'me:] n. [... e:(s)], [...e:s] [法](大餐时)小点,配点,甜食 【en-t-re nous】 [ãtrǝ'nu] [法] [知识分子用语]你我之间,我们私下: das sollten wir besprechen 这事我们私下里谈。 【En-t-re-pot】 [ãtr(ǝ)'po:] n.,-s[法]保税仓库 【En-t-re-pre-neur】 [ãtrǝprǝ'nø:ɐ] m. s, -e[英][行业语]企业家,创业者: er hat das Zeug zum~他有创业能力。❷[旧]承包人,经理人;主办者 【En-t-re-pre-neu-rin】 [ãtrǝprǝ'nø:rin] f. -, -nen Entrepreneur(指女性) 【En-t-re-vue】 [ãtrǝ'vy:] f. -, -n [...y:ən][法][知识分子用语,旧](尤指君主)会晤,会谈 【ent-rich-ten】 *V.t.*(h.)[(尤指)官方用语]缴纳: Steuern [eine Gebühr]~缴纳税款[一项费用]; er muss die Raten monatlich (an die Bank)~他要按月(向银行)缴纳月供。 【Ent-rich-tung】 f. -, en entrichten 【ent-rie·geln】 *V. t.* (h.)打开门闩:eine Tür~打开一扇门的门门 【Ent-rie-ge-lung,】 [罕] Ent·rieg·lung f. -, en entriegeln 【ent-rin-den】 *V.t.*(h.)去掉……的皮,剥皮:Baumstämme~剥掉树干的皮 【Ent-rin-dung】 f. -, -en entrinden 【ent-rin-gen】 **I** *V.t.* (h.) [雅]扭夺,夺取:jmdm. die Waffe [ein wichtiges Dokument]~夺下某人的武器[一份重要文件] **II** *refl.* (h.) ① 挣脱: sich jmds. Umarmung~从某人怀抱中挣脱②费力地发出(声音): ein Seufzer entrang sich ihm [seiner Brust]他[他胸中]发出一声叹息。 【ent-rin-nen*】 *V.i.*(s.) [雅]①勉强逃脱: einer Gefahr [dem Tod]~脱险[幸免于难];〈用作名词〉es gab kein Entrinnen mehr已经无路可逃。②逃脱,摆脱(某人): er entrann den Verfolgern 他摆脱了追捕者。❸[文学用语]流出❹ [文学用语]流逝:die Jahre entrinnen年华逝去。 【ent-rip-pen】 *V.t.(h.) [专业用语]去掉烟叶的梗:Tabak~去掉烟叶的梗 【ent-risch】 *Adj.*[巴伐利亚地区,奥]可怕的,恐怖的 【ent-rol-len】 [雅] **I** *V.t.* (h.)铺开,摊开,展开:eine Urkunde [eine Fahne] ~ 展开一个文件[一面旗子] **II** *refl.* (h.)展现,呈现:vor seinen Augen entrollte sich eine andere Welt 在他眼前展现出另一个世界。 **III** *V.i.*(s.)从………中滚出:seinen Händen waren einige Münzen entrollt几个硬币从他手中滚落下来。 【En-tro-pie】 f. -, -n 【物】熵 【信 <648> 息】平均信息量 【ent-ros-ten】 *V. t.* (h.)把…除锈: Eisen ~除去铁上的锈 【Ent-ros-ter】 m.除锈剂 【Ent-ros-tung】 f. -, en entrosten 【ent-rücken】 *V. t.* (h.) [雅]①使脱离,使离开:die Musik hat ihn der Gegenwart entrückt 音乐使他忘了现实;〈常用第二分词〉der Wirklichkeit entrückt sein 和现实脱节②使出神,使入迷:〈常用第二分词〉(im Traum) selig entrückt sein (在梦中)神思缥缈; entrückt auf etw. blicken 出神地看着某物 【Ent-rückt·heit】 f.-, -en(复数罕用〉[雅]出神,入迷 【Ent·rü·ckung】 f. -, en [雅]①→ entrücken (1)②出神,神思恍惚: in traumhafter~恍若在梦境之中 【ent-rüm-peln】 *V.t.* (h.)清除……的废旧物品: eine Wohnung [einen Dachboden] ~把住房[阁楼]里的废旧杂物清理干净 【Ent-rüm·pe·lung,】 [罕] Ent·rümp·lung f. -, en → entrümpeln 【ent-run-den】 *V.t.*(h.)【语】(发音时)不使用圆唇音:mittelhochdeutsch, diu" wurde zu neuhochdeutsch „die" entrundet 中古德语的“diu”失去圆唇音变成了新高地德语的“die”。 【Ent-run-dung】 f. -, en entrunden 【ent-ru·ßen】 *V. t.* (h.) 清除………中的煤烟黑: den Ofen~清除炉子中的煤烟黑 【ent-rüs·ten】 **I** *V. refl.* (h.)发怒,愤怒: sich über jmdn. [jmds. Verhalten] (sittlich)~对某人[某人的行为](从道义上)感到很愤怒 **II** *V.t.* (h.)激怒,使发怒,使生气:er war entrüstet über das, was hier geschah 他对这儿发生的事情很生气; ein entrüstetes Gesicht 怒气冲冲的脸 【Ent-rüs·tung】 f. -,-en发怒,愤怒: dieses Verbrechen ruft große ~ [einen Sturm der] hervor 这个罪行引起很大的愤怒[一片愤怒的浪潮]。 【Ent-rüs·tungs-sturm】 m.愤怒的浪潮 【ent-saf-ten】 *V. 1.* (h.) 榨取………的汁液: Kirschen~榨取樱桃的果汁 【Ent-saf·ter】 m. -s, - 榨汁机 【ent-sa·gen】 *V.i.* (h.) [雅]放弃,断念: den Freuden des Lebens ~放弃生活的欢乐;freiwillig (der Herrschaft)~主动退位 【Ent-sa-gung】 f. -, en [雅]放弃,断念 【ent-sa-gungs-reich】 *Adj.*清苦的,隐忍的,清心寡欲的: eines Leben 清心寡欲的生活 【ent-sa-gungs-voll】 *Adj.*①无奢望的,任劳任怨的,安分的: sich~der Familie widmen 任劳任怨地照顾家庭②要能吃苦的,要清心寡欲的:eine ~e Tätigkeit一个艰苦的工作 【ent-sah-neo】 *V.t.(h.)使脱脂 【ent-sal-zen】 *V.t.(h.)除去(海水的)盐分,淡化: das Meerwasser wird entsalzt 海水被淡化 【Ent-sal-zung】 f. -, en entsalzen 【Ent-satz】 m. -es【军】(增援)解围,增援,援军:der~ ist schwierig 解围很困难;jmdm. ~bringen 增援某人 【ent-säu-ern】 *V.t.* (h.) 除去……的酸性: Wein durch Zusatz von kohlensaurem Kalk~加入碳酸钙中和葡萄酒的酸性 【Ent-säu-e-rung】 f. -, en entsäuern 【ent-schä-di-gen】 *V.t.(h.)①赔偿,补偿:jmdn. für einen Verlust mit Geld ~ 用钱补偿某人的损失; die Aussicht vom Gipfel entschädigte uns für den mühsamen Aufstieg [转]山巅的美景补偿了我们攀登的辛苦。②赔偿,赔付:Totalinvalidität wird mit einer Rente entschädigt 完全伤残的人获得养老金作为补偿。 【Ent.schä·di·gung】 f. -, -en①赔偿: die der enteigneten Grundbesitzer (durch den Staat)(国家)对被剥夺土地的土地所有者的赔偿②补偿,赔偿,赔偿金: 25 000 Euro (als) ~ erhalten 得到2.5万欧元的赔偿 【Ent-schä·di·gungs.an.spruch】 m. 赔偿(或补偿)权,赔偿(或补偿)要求 【Ent-schä-di-gungs-kla·ge】 f. 赔偿诉状 【ent·schä·di·gungs-los】 *Adj.*不赔偿的,不赔付的 【Ent-schä·di·gungs-sum·me】 f. 赔偿金额 【ent-schär·fen】 *V.t.*(h.)❶去掉……的引信: eine Mine [Bombe] ~去掉一个地雷[炸弹]的引信;der Torwart konnte auch diesen Schuss~【体】[行业语,转]守门员也化解了这个球。❷缓和,缓解:ein Problem [eine Debatte, eine Krise]~化解一个难题[一场争论,一场危机]; ein Buch[einen Film]~删除一本书[一部电影]中的(政治、色情等)有害内容 【Ent.schär·fung】 f. -, -en entschärfen 【Ent·scheid】 m. -(e)s, -e①裁决,裁判,裁定:nach des Arztes [des Schiedsrichters]根据医生[裁判]的裁决②决定:sein ~für diese Sache ist gefallen 他对此事已经作了决定。 【ent·schei·den*】 **I** *V.t./ V.i.*(h.) ①裁决,裁定,判定:das Gericht wird den Streit ~法庭会裁决这场争执。②决定: über den Einsatz von Truppen ~决定派遣军队❸决定(胜负):dieser Zug entschied die Schachpartie 这步棋决定这一棋局的胜负; das Los soll ~让抽签来决定吧; die Partie [die Meisterschaft] für sich~(können)【体】(得以)赢得这一局[获得冠军] **II** *refl.* (h.)①选择,抉择: sich für einen Bewerber [ ein Verfahren]~选用一个应聘者[一种工艺]; er konnte sich nur schwer~他举棋不定。②显出结果,见分晓,有定局: morgen wird (es) sich, wer Recht behält 谁正确,明天就会有结果。 【ent-schei·dend】 *Adj.*决定性的,关键的: sie hatte en Einfluss auf ihn 她对他有决定性的影响;~für seine Wahl waren seine praktischen Erfahrungen 对他的当选起决定性作用的是他的实践经验;die außenpolitische Stellung ~ schwächen 严重削弱外交地位 【Ent-schei·dung】 f. -, -en❶裁决,判定,决定:eine(gerichtliche) ~erzwingen 迫使(法庭)裁决;eine~treffen [herbeiführen]作出[导致]决定;die Frage steht vor der ~这个问题待定;die~fiel durch das Los由抽签决定;die ~ für diese Kandidatin fiel in letzter Minute 这位女候选人最后一分钟胜出。❷选择,抉择:einer~ausweichen 逃避抉择; zu einer kommen作出选择❸判决(书),决定:die~ des Gerichts lautet auf Freispruch 法庭的判决是无罪释放; die ~en der Kommission wurden nicht akzeptiert 委员会的决定没有被接受。 【Ent·schei·dungs-be-fug-nis】 f.裁决许可,裁判资格,决定权 【Ent-schei·dungs-fra·ge】 f.【语】判断疑问句 【Ent.schei·dungs-frei.heit】 f.自主决定的自由 【Ent·schei·dungs-ge·walt】 f.决定权 【Ent-schei·dungs-hil·fe】 f.决策咨询 【Ent-schei·dungs-lauf】 m.(竞赛的)预赛和复赛 【Ent-schei·dungs-recht】 n.决定权,裁决权 【Ent·schei·dungs-schlacht】 f. 决战 【ent-schei·dungs.schwach】 *Adj.*犹豫不决的,没有决断力的:ein ~er Minister 一个没有决断力的部长 【ent-schei·dungs·schwer】 *Adj.*[雅]举足轻重的 【Ent-schei·dungs-spiel】 n.【体】(球类运动)加时赛 【ent·schie·den】 → entscheiden **II** *Adj.*①坚决的,断然的,果断的: ein ~er Gegner dieser Richtung 这个方向的坚决反对者;〈用作名词〉etw. auf das Entschiedenste/entschiedenste ablehnen 断然拒绝某事②明确的,肯定的,明显的: das geht ~zu weit 很明显这太过分了。 【Ent-schie-den-heit】 f. -,-en坚决,果断,坚定性:etw. mit (aller) ~ unterstützen [vertreten]斩钉截铁地支持[坚定地主张]某事 【ent-schla·cken】 *V. t.* (h.)排除(体内)毒素:mit Abführmitteln den Organismus ~吃泻药排除脏器中的毒素; der Tee <649> entschlackt das Blut 这种茶可以排除血液中的毒素。 【Ent·schla·ckung】 f. -, en → entschlacken 【ent-schla·fen】 *V.i.* (s.) ●[雅,婉] 长眠,逝世: er ist gestern (sanft) entschlafen 昨天他(安详地)长眠了。●[雅]入睡 【Ent-schla-fe-ne】 m./f. n,-n〈按形容词变化〉[婉]逝者,亡故者 【ent-schla-gen*】 *V. refl.* (h.) [雅]①摆脱,打消:sich einer Furcht [einer Sorge]~打消恐惧心理[忧虑]②放弃: sich eines Vorteils ~放弃一项好处 【ent-schlam-men】 *V. t.* (h.) 清除……的污泥:Wasserläufe ~清除水道的污泥 【Ent-schlam·mung】 f. -, en → entschlammen 【ent-schlei·ern】 **I** *V. t.* (h.) [雅] ❶ 揭开…的面纱: das Gesicht ~揭开脸上的面纱;nach dem Morgendunst entschleierte sich die Gebirgskette allmählich [转]晨雾消散后群山渐渐显露出来。❷ 揭示,揭露,揭穿: ein Geheimnis ~ 揭开一个秘密 **II** *refl.* (h.)显露出来,露出真相: die Geschichte entschleierte sich als Lüge 这个故事原来是胡编的; nur langsam entschleierte sich der ungeheure Betrug 这场大骗局渐渐露出真相。 【Ent-schlei-e-rung】 f. -, en揭开,揭去❷揭露,揭穿 【ent-schlei-men】 *V.t.* (h.)去除・・・的黏液: einen Fisch~去除一条鱼身上的黏液 【ent-schleu-ni-gen】 *V. t.* (h.)放慢,减缓:sein Leben~放慢他的生活节奏 【Ent-schleu·ni·gung】 f. -, en → entschleunigen 【ent-schlie·ßen*】 *V. refl.* (h.)下决心(做某事),决定: sich nur schwer (zu etw.)~können 犹豫再三才下决心(做某事); sich zur Flucht~决定逃跑; er war fest entschlossen, nicht nachzugeben 他下定决心不让步;kurz entschlossen reiste er ab 他当机立断,动身了。 【Ent-schlie·ßung】 f. -, en ❶决心,决定: zu einer ~gelangen 下决心决定,❷决议:eine~einbringen [annehmen]提出[通过]一项决议 【ent-schlos·sen】 **I** → entschließen **II** *Adj.*坚决的,果敢的,断然的: ein ~er Mensch一个果断的人;~es Handeln 果敢的行动 【Ent-schlos·sen.heit】 f. - 坚决,果断,坚毅:dazu fehlt es ihm an~他不够果断,做不了这件事。 【ent-schlum·mern】 *V. i.* (s.)[雅] ❶入睡❷[婉]安然死去,长眠 【ent-schlüp·fen】 *V.i.* (s.)❶溜走,溜掉: der Dieb ist entschlüpft 小偷溜走了; das Kind entschlüpfte der Mutter 孩子从母亲身边溜走了。❷脱口说出:ihm/ seinen Lippen entschlüpfte eine unvorsichtige Bemerkung他脱口说了句考虑不周的话。 【Ent-schluss】 m. -es, e决定,决心,决断: ein plötzlicher [löblicher, weiser] ~ 一个突然[值得称赞,明智]的决定;der ~ zur Teilnahme wurde erst spät gefasst 很晚才作出参加的决定; es ist mein fester, daran teilzunehmen 我决意去参加; einen ~fassen [bereuen]作出[后悔作出]一项决定;jmdn. von seinem ~ abbringen 使某人改变主意;zu keinem ~kommen 不能作出决定 【ent-schlüs·seln】 *V.t.*(h.)①译出,译释,破译:einen Funkspruch [die Sendungen eines Agentensenders]~破译一个无线电消息[一个间谍电台传递的消息]; das Erbgut [die DNS] ~破译遗传信息[基因]②揭露,揭示:ein Geheimnis ~揭开一个秘密 【Ent-schlüs·se·lung】 f. -, -en → entschlüsseln 【ent-schluss-fä·hig】 *Adj.*有决断力的 【Ent-schluss-fä·hig·keit】 f.〈无复数〉决断力 【ent-schluss-freu·dig】 *Adj.*当机立断的 【ent-schluss-freu·dig·keit】 f.〈无复数〉当机立断 【Ent·schluss·kraft】 f.决断力: die Ausführung des Gedankens scheiterte an seiner mangelnden~由于优柔寡断他的想法没有得到实施。 【ent-schluss-los】 *Adj.*优柔寡断的,犹豫不决的:~in einem Katalog blättern 犹豫不决地在目录里翻来翻去; er stand in der Gegend herum 他犹豫不决地在近处徘徊。 【Ent-schluss-lo·sig.keit】 f. - 优柔寡断,犹豫不决 【ent-schrot-ten】 *V.t.*(h.) [罕]清除瓦砾,清除废物 【Ent-schrot·tung】 f. entschrotten 【ent-schuld-bar】 *Adj.*可原谅的,可理解的: eine viertelstündige Verspätung ist gerade noch ~迟到15分钟还可以原谅。 【Ent-schuld-bar-keit】 f. - entschuldbar 【ent-schul-den】 *V.t.* (h.)(通过法律措施)免除债务:den Fiskus~免除国债 【ent-schul-di-gen】 **I** *V. refl.* (h.) 道歉,请求原谅:sich förmlich/in aller Form ~正式道歉; sich(beijmdm.) für ein Versehen/wegen eines Versehens ~ 请求(某人)原谅他的过失 **II** *V. t.* (h.) ❶辩解,请假:ein krankes Kind in der Schule ~在学校给生病的孩子请假;ich ließ mich~我让人替我请假;er fehlt entschuldigt 他请了假缺席。❷①原谅: eine solche Unterlassung ist nicht zu~这样的失职行为不可原谅;er bat die Störung zu ~他请求原谅他的打扰; entschuldige bitte, dass/wenn ich unterbreche抱歉,我得打断一下;entschuldigen Sie bitte!劳驾!(套话)Sie müssen schon ~, dass ich das sage [] 我这么说,您多包涵。②为…辩解;der Alkoholgenuss entschuldigt sein Betragen nicht 喝酒不能成为他这样做的理由。 【Ent-schul-di-gung】 f. -, -en①辩解,申辩: eine plausible ~一个让人信服的辩解;nach einer (passenden) ~ suchen 找一个(合适的)申辩理由;etw. zu seiner anführen 用某事来申辩②请假条:er gab die beim Lehrer ab他把请假条交给了老师;die Mutter schrieb ihr eine~妈妈给她写了一个请假条。❷①〈无复数〉原谅,谅解: jmdn. für etw./wegen etw. um bitten 因某事请求某人原谅;~!请原谅!劳驾!(套话)②道歉的话,客套话: eine ~murmeln [stammeln]咕哝[结结巴巴地说]了一声抱歉 【Ent.schul·di·gungs.brief】 m.请假条,请假信 【Ent-schul-di-gungs.grund】 m.出错的理由,缺席的理由 【Ent-schul-di-gungs-schrei·ben】 n.请假条,请假信 【Ent·schul·dung】 f. -, -en → entschulden 【ent-schup·pen】 *V.t.*(h.)给(鱼)去鳞: Barsche~去掉河鲈的鱼鳞 【ent-schwe·ben】 *V.i.* (s.) [雅,(常作)讽]飘浮而去,飘然飞去 【ent-schwe·feln】 *V.t.* (h.) 【化】①去除废气中的硫化物②(炼铁、炼钢过程中)脱硫 【Ent-schwe-fe-lung,】 Ent·schwef·lung f. -, en entschwefeln 【Ent-schwe-fe-lungs-an-la-ge】 [罕], Ent·schwef-lungs-an-la-ge f. 除硫设备 【ent-schwei·ßen】 *V. t.* (h.)【纺】漂洗(未加工的羊毛,以去除油脂和汗渍) 【ent-schwin·den*】 *V. i.* (s.) [雅] ❶消失: das Schiff entschwand (am Horizont)船消失在地平线上;jmds. Blicken ~从某人视野中消失;der Name ist mir/meinem Gedächtnis entschwunden [转]这名字我想不起来了。❷消逝,流逝: die Zeit entschwindet wie im Flug 时光流逝如飞。 【ent-seelt】 *Adj.* [雅]无生命的,死的: einer Körper一具尸体;~ zu Boden sinken 倒地身亡 【Ent-see-lung】 f. - [雅]失去生命,死 【Ent-sen-de-ge-setz】 n. 国外雇员最低工资法,(派往国外的)外派雇员同等待 <650> 遇法 【ent.sen.den(*)】 〈entsandte/[罕] entsendete, hat entsandt/[罕] entsendet) *V.t.* (h.)[雅]派遣,遣往:jmdn. in ein Komitee [Delegierte zu einem Kongress]~派某人进一个委员会[代表参加会议] 【Ent-sen-dung】 f. -, en entsenden 【ent-set-zen】 **I** *V. refl.* (h.)惊恐,惊慌,吃惊,震惊: alle entsetzten sich bei diesem Anblick [davor]所有人看到这一景象[对此]都很惊慌。 **II** *V.t.* (h.) ❶ 使恐惧,使惊慌: der Anblick hat mich entsetzt 这一景象让我惊恐;ich bin ganz entsetzt darüber 我对此事十分震惊; entsetzt starrte sie mich an 她惊恐地看着我。❷【军】为……解围: eine Stadt [eine Division]~打退敌人对城市[师团]的包围❸ [旧](较高职务)免职,罢免:jmdn. des Amtes [des Oberbefehls]~罢免某人的职务[撤销某人的最高指挥权] 【Ent-set-zen】 n.s惊慌,惊恐,震惊: lähmendes ~ befiel sie 她惊慌失措; ein Entsetzen erregender Anblick一个让人惊恐的景象; ich habe mit ~ vernommen, dass er verunglückt ist 我惊恐地获悉,他出事了;bleich vor~惊得脸色苍白; zu aller~[雅]无比惊愕地 【ent-set-zen-er-re-gend】 *Adj.*让人惊慌的,让人惊恐的: der Vorfall [der Anblick] war~这件事[这个景象]令人惊恐。 【Ent-set-zens-schrei】 m. -(e)s, -e 惊叫,惊呼 【ent-setz·lich】 *Adj.*❶可怕的,恐怖的: eines Unglück [Verbrechen]可怕的事故[令人毛骨悚然的罪行]; es war ~真可怕!❷[口]①〈只作定语〉强烈的,非常的,惊人的:~en Hunger haben十分饥饿②〈加强形容词和动词的语气》很,非常,特别: es war~kalt 冷得要命;die Wunde blutete ~伤口血流如注。 【Ent-setz·lich·keit】 f. -, en → entsetzlich 【Ent-set-zung】 f. -, en❶解围❷罢免,免职 【ent-seu-chen】 *V.t.* (h.) 清除核(或生化等)污染:ein Land, das von radioaktiver Strahlung befallen ist, mit den modernsten Mitteln ~用最先进的手段清除一地区的核辐射污染❷消毒,杀菌 【Ent-seu-chung】 f. -, en 清除核(或生化)污染❷消毒,杀菌 【ent-si-chern】 *V.t.* (h.) 打开……的保险装置,打开……的保险机:das Gewehr ~ 打开步枪的保险机;mitentsicherter Pistole 用打开保险的手枪 【ent-sie-geln】 *V.t.* (h.)打开……的封条,启开封签: einen Brief~打开一封信的封签 【Ent-sie-ge-lung,】 [罕] Ent·sieg·lung f. -, en entsiegeln 【ent-sin-ken*】 *V.i.(s.) [雅]掉下,落下: das Buch war ihm/seiner Hand entsunken 书从他手中落下;ihr entsank der Mut[转]她失去了勇气。 【ent-sin-nen*】 *V.refl.* (h.)〈支配第二格〉回忆,记起: sich jmds. [eines Gespräches] ~回忆起某人[一次谈话];ich entsinne mich (dessen) gut (这)我记得很清楚; sich an jmdn. [an ein Gespräch]~回忆起某人[一次谈话]; er entsann sich kaum (daran), ihr früher begegnet zu sein他几乎想不起来曾经见过她。 【ent-sinn-li-chen】 *V. t.* (h.)使非感性化: die künstlerischen Disziplinen werden immer mehr entsinnlicht 各艺术门类越来越抽象;dieses Wort ist entsinnlicht 【语】这个词的本义已经淡化了。 【Ent-sinn-li-chung】 f. -, e entsinnlichen 【ent-sitt-li-chen】 *V. t.* (h.) 使堕落,使道德败坏,腐蚀: diese Einflüsse haben entsittlichend auf die Jugend gewirkt 这些影响对青年人的道德产生了不良后果。 【Ent-sitt-li-chung】 f. - → entsittlichen 【ent·sor.gen】 *V. t.* (h.) [官方用语]① 清除………的垃圾(或废料): eine Fabrik [ein Atomkraftwerk] ~清除工厂的垃圾[核电站的废料]② 清除垃圾(或废料): seine Abfälle umweltgerecht~不破坏环境地处理废料;viele Schiffe entsorgen illegal ihr Altöl auf See 许多船只非法在海上倾倒它们的废油。 【Ent·sor·gung】 f. -, -en 清除垃圾,处理废料: die ~ von Kernkraftwerken 核电站的废料处理 【Ent·sor·gungs-wirt-schaft】 f. 垃圾处理业 【ent-span-nen】 **I** *V.t.* (h.) ①使松弛,使放松:den Körper [die Muskeln] ~放松身体[肌肉]②使(身体和精神)休息,使放松: seine Gegenwart wirkte wohltuend entspannend 在他身边觉得很放松。③把…松弛: einen Bogen~松下弓; dieses Spülmittel entspannt das Wasser 这种洗涤剂降低水的表面张力。❹ 缓和: die Verhandlungen haben die politische Lage entspannt 谈判使政治局势缓和下来; ein entspanntes Verhältnis zu Kindern haben 和孩子们的关系融洽 **II** *refl.* (h.)①放松下来,轻松起来: ihr Gesicht entspannte sich 她的脸放松下来; seine Züge entspannten sich 他的表情缓和了。②休息,放松: du musst dich jetzt erst einmal ~你现在应该放松一下;〈也可不带sich〉hier konnten wir ruhen und~ 在这儿我们可以休息放松。❸缓和,缓解:die [Stimmung] hat sich weitgehend entspannt 局势[气氛]得到很大缓和。 【Ent·span·nung】 f. -, en❶放松,休息:bei seinem Hobby finden 在业余活动中得到放松❷缓和,缓解:eine weltweite [globale] ~世界性[全球性]的缓和;zur ~(der Atmosphäre) beitragen 为缓和(气氛)作出贡献 【Ent-span-nungs-mas-sa.ge】 f. [婉]性按摩 【Ent·span·nungs-pau-se】 f.放松休息 【Ent-span-nungs-po-li-tik】 f.缓和政策 【Ent-span-nungs-ü·bung】 f. 放松练习 【ent-sper-ren】 *V. t.* (h.)重新开通,取消封禁:sein Handy ~lassen 重新开通他的手机(存折)取消冻结 【ent-spie-geln】 *V.t.(h.)给………贴防反光膜: eine Brille ~给一副眼镜镀防反光膜; die Gläser sollten entspiegelt sein 镜片应该防反光。 【Ent-spie-ge-lung,】 [罕] Ent-spieg-lung f. -, en → entspiegeln 【ent·spin-nen*】 *V. refl.* (h.) 渐渐形成,发生,开始:es entspann sich (zwischen ihnen) ein Gespräch [eine Freundschaft]他们互相慢慢搭起话来[之间渐渐产生了友谊]。 【ent·spre·chen*】 *V.i.* (h.)(支配第三格〉❶符合,适应,与…相称,相当于: das Buch [der Bewerber] entspricht nicht ganz unseren Erwartungen 这本书[这个求职者]不完全符合我们的期望;diese Nachbildung entspricht in der Größe dem Original 这个复制品大小和原件相同。❷ 满足,实现:einer Bitte~满足一个请求 【ent·spre·chend】 *Adj.*①相符的,相应的,相当的: eine e Entschädigung 一个相应的补偿; bei der Kälte musst du dich ~ (warm) anziehen 天气这么冷你应该相应地多穿点儿; es geht ihm den Umständen ~他一切正常。②有关的,相关的: bei der en Behörde anfragen 向相关部门问询 【ent·spre·chend²】 *Präp.*〈支配第三格〉按照,依据:~seinem Vorschlag 按照他的建议;einem Auftrag ~ handeln 执行任务 【Ent-spre·chung】 f. -, en❶相应,对应:eine feststellen 确定某种对应性❷ 对应物,类似物,相应物:eine~im. politischen Bereich 在政治领域的对应物 【ent-sprie·ßen*】 *V.i.* (s.) (支配第三格〉[雅]❶发芽,萌芽: die ersten Krokusse entsprießen der Erde 第一批藏红花破土而出。❷来源于,出身于,来自:(aus) der Ehe sind vier Kinder entsprossen 这对夫妇有四个孩子。 【ent-sprin-gen*】 *V.i.* (s.)❶发源于: <651> die Donau entspringt im Schwarzwald多瑙河发源于黑森林地区。❷①来源于,原因在于:diese Geschichte ist seiner Fantasie entsprungen 这个故事是他想象出来的。②[雅]出身于,出自:er entsprang einem alten Geschlecht 他出身古老世家。❸①逃脱,逃离:er war dem Gefängnis entsprungen 他逃出了监狱; ein entsprungener Häftling一个越狱的犯人②[罕]跳着从手中掉下:der Ball entsprang ihrem Griff 球从她的手中蹦了出去。 【ent-staat-li-chen】 *V.t.* (h.)使非国有化 【Ent-staat-li-chung】 f. -, en 非国有化 【ent-sta-li-ni-sie-ren】 [ɛntʃtali'ni'zi:rən, ɛntst...] *V.t.*(h.)(斯大林死后在国家机构和公众生活中)肃清斯大林影响,非斯大林化 【Ent-sta-li-ni-sie·rung】 f. - → entstalinisiere 【ent-stam-men】 *V.i.* (s.) ① 出身于,来源于: einem anderen Milieu [Geschlecht] ~来自另一种环境[出身于另一个家族]; alle Modelle entstammen derselben Kollektion 所有式样都来自同一系列。②起源于:die Urkunde entstammt dem 13. Jh.这件文书源自13世纪;dieser Begriff entstammt der Aufklärung 这个概念源于启蒙时期。 【ent-stau-ben】 *V. t.* (h.) 除去……上的灰尘:die Luft [Möbel]~除去空气中[家具上]的灰尘;alte[überholte] Bestimmungen ~[转]更新旧[过时]的条例(加以利用) 【Ent-stau-bung】 f. -, en entstauben 【ent-ste-hen*】 *V.i.* (s.)①产生,发生,出现,形成,兴起:es entstand ein ganz neuer Stadtteil 一个崭新的城区兴起了; es entstand ein Streit über diese Frage 关于这个问题发生了一场争执;es entstand große Aufregung 产生了巨大的不安;〈用作名词〉das Projekt ist erst im Entstehen begriffen 这个项目正在酝酿之中。②(给某人)造成某种结果: Ihnen entstehen dadurch keine zusätzlichen Kosten 这不会给您造成额外的支出。 【Ent-ste·hung】 f.-, -en产生,起源:die Frage nach der ~ des Lebens 关于生命起源的问题 【Ent-ste-hungs-ge-schich·te】 f. 成长史,发展史: die einer Partei [einer Stadt]一个党派[城市]的发展史 【Ent·ste·hungs.ort】 m.产生地,诞生地:der~eines Werkes一部作品的诞生地 【Ent-ste·hungs-ur-sa-che】 f.发生的原因,成长原因,发展原因 【Ent-ste-hungs-zeit】 f.产生时间 【ent-stei-gen】 *V.i.(s.) [雅]〈支配第三格〉①走出(车辆): sie entstiegen dem Wagen 他们下了车。②从……中升起,从………中出来:dem Wasser ~从水中走出 【ent-stei-nen】 *V. t.* (h.)去掉………的核: Pflaumen [Kirschen] ~去掉李子[樱桃]的核 【ent-stel-len】 *V. t.* (h.)❶损坏……的容貌,使变丑:der Ausschlag entstellte ihn sehr 斑疹严重地损坏了他的容貌;der Verwundete war bis zur Unkenntlichkeit entstellt 伤者的外貌极度变形,无法辨认; ein vom Schmerz entstelltes Gesicht 因痛苦而扭曲的脸❷歪曲,使走样: einen Vorfall~歪曲某一事件;der Druckfehler entstellt den Sinn des Satzes 这个印刷错误改变了句子的意思;der Artikel [das gekürzte Interview] gab seine Äußerungen entstellt wieder 这篇文章[删节过的访谈录]歪曲了他的话。 【Ent-stel-lung】 f. -, en ❶毁容: die ~ durch einen Unfall一次事故导致的毁容❷歪曲: die von Nachrichten 歪曲新闻报道 【ent-stem·peln】 *V. t.* (h.)撤掉许可证发放处的章(使车辆牌照无效),注销车辆牌照 【ent.sti.cken】 *V.t.(h.)【化】排除煤烟中的氧化氮: ein noch unzureichend entsticktes Kohlekraftwerk一座煤烟中的氧化氮排除不够干净的火电厂 【Ent-sti.ckung】 f. -, -en【化】 → ensticken 【ent-stie-len】 *V.t.* (h.) 去掉水果的梗: Kirschen~去掉樱桃的梗 【ent-stoff-li-chen】 *V.t.* (h.)使非物质化 【ent-stö·ren】 *V.t.* (h.)排除(对无线电接收的)干扰: eine (Telefon) leitung [Elektrogeräte]~排除电话[电子设备]的干扰 【Ent-stö·rung】 f. -, en→ entstören 【Ent-stö·rungs-dienst】 m.排障服务(处) 【Ent-stö·rungs-stel·le】 f. [旧](电话局)故障排除处 【ent-strö-men】 *V.i.* (s.) (支配第三格〉[雅]从…中涌出:der Leitung entströmte Gas 煤气从管道中溢出;das Publikum entströmte dem Saal 观众从大厅里涌出来; ein zarter Duft entströmt der Blüte 花中飘出一股柔和的芳香。 【ent-süh-nen】 *V.t.(h.)[雅]为………赎罪 【Ent-süh-nung】 f. -, en entsühnen 【ent-sump-fen】 *V.t.(h.)排除沼泽地的水 【Ent-sump-fung】 f. -, -en → entsumpfen 【ent·ta·bu·ie·ren】以及相关词目→ enttabuisieren以及相关词目 【ent-ta-bu-i-sie·ren】 *V.t.(h.)消除对……的禁忌:den Tod~消除对死亡的禁忌,不再忌谈死亡 【Ent-ta-bu-i-sie·rung】 f. -, -en → enttabuisieren 【ent-tar-nen】 *V.t.(h.)❶揭露(间谍身份),揭去…的伪装:einen V-Mann [einen Spionagering]~揭露一个线人[一个间谍团伙]; sich freiwillig~自首❷ 揭露,曝光:den angebotenen Gebrauchtwagen als Schrottmühle~揭露出售的二手车是废车 【Ent-tar-nung】 f. -, -en → enttarnen 【ent·täu·schen】 *V. t.* (h.)使失望,辜负:jmdn.[jmds. Vertrauen] ~辜负某人的期望[某人的信任];das Fußballspiel enttäuschte 这场足球比赛让人失望;ein enttäuschender Theaterabend 让人失望的话剧晚场演出;von jmdm. [von/über jmds. Verhalten] enttäuscht sein 对某人[某人的行为]失望; ich bin angenehm enttäuscht[口,谑]我喜出望外(本来预料要有坏事); er fühlte/sah sich enttäuscht他感到失望; enttäuschte Wähler失望的选民;ein enttäuschtes Gesicht machen露出失望的表情 【Ent·täu·schung】 f. -, -en ①失望,让人失望的事情,不能如愿的事情:(sie war für mich) eine große/bittere/schwere/schmerzliche~(她让我)大失所望;mit jmdm. [etw.] eine ~erleben 对某人[某事]感到失望; sich nicht durch en entmutigen lassen 不因失望而气馁② 〈无复数〉失望(的情绪): sehr zu unserer hat er sich anders entschieden 让我们很失望的是,他作出了另外的决定。 【ent-täu·schungs-reich】 *Adj.*很令人失望的 【ent-tee-ren】 *V.t.* (h.)脱除……中的焦油 【Ent-tee-rung】 f. -, -en → entteeren 【ent-thro-nen】 *V. t.* (h.) ① [雅]废黜,推翻,把…赶下王位:den König entthronen 废黜国王②使丧失统治地位:der Rohrzucker wurde entthront 蔗糖失去了一枝独大的地位。 【Ent-thro-nung】 f. -, en entthronen 【ent-trüm·mern】 *V. t.* (h.)清除……的瓦砾:ein Ruinengelände ~清除一片废墟上的瓦砾 【Ent-trüm·me·rung】 f. -, en enttrümmern 【ent-völ·kern】 **I** *V. t.* (h.)使人口减少,使人烟荒芜: die Pest [die Hungersnot] hat ganze Distrikte entvölkert 瘟疫[饥荒]使成片成片的地区人烟荒芜。 **II** *refl.*(h.)人口降低,变得人烟稀少,变得荒芜人烟 【Ent-völ·ke·rung】 f. entvölkern 【ent·wach·sen*】 *V.i.* (s.)❶成长得(发展得)超过(或不再需要): die Kinder begannen der Mutter zu~孩子们长大了,开始不要母亲管教。❷[雅]长出: dem Boden entwuchs dichter Rasen 地上长出密密的草。 【ent-waff-nen】 *V.t.* (h.) 解除……的武 <652> 装,缴…的械: Truppen [einen Einbrecher]~解除部队的武装[缴了盗贼的械]②(在思想或精神上)使不防备,使无力反抗(或对付),消除……的敌意(或怒气):jmdn. [jmds. Groll] durch Güte [durch Lachen]~以好心[以大笑]消除某人的敌意[化解某人的怨气];〈常用第一分词〉ihre Naivität war entwaffnend 她的天真让人不防备;von entwaffnender Offenheit sein 态度开诚布公;〈第一分词作名词〉sie hatte etwas Entwaffnendes她让人折服。 【Ent-waff·nung】 f. -, en entwaffnen 【ent-wal-den】 *V.t.* (h.)砍掉………的森林: größere Flächen des Landes wurden entwaldet 大片土地上的森林被砍伐了; ein entwaldeter Boden 被砍掉树木的土地 【Ent-wal-dung】 f. -, en entwalden 【ent-wan-zen】 *V.t.* (h.)杀灭………的臭虫: einen Raum ~杀灭一个房间里的臭虫 【ent-war-nen】 *V. t.* (h.)解除警报:es wurde entwarnt 警报解除了。 【Ent-war·nung】 f. -,-en解除警报: endlich kam die~终于解除警报了;die Sirenen geben ~警笛声宣布解除警报; die Experten geben, es bestehe keine Seuchengefahr[转]专家解除警报,说没有爆发瘟疫的危险。 【ent-wäs·sern】 **I** *V.t.* (h.)❶排去土地中的水:eine Flussniederung [Moore] ~把河谷地[沼泽地]的水排掉❷① 排出身体里的积液:den Körper ~排出身体里的积液②把…脱水:Milch~把牛奶脱水 **II** *V.i.* (h.) 1 排水,流水: manche Seen entwässern unterirdisch 有些湖泊排水到地下。●[专业用语]排放污水 【Ent·wäs·se·rung,】 Ent·wäss·rung f., -en ❶→ entwässern (10,0; 10) ❷ 排水设施,下水道 【Ent-wäs-se-rungs-gra-ben】 m.排水沟 【Ent·wäss-rung】 [罕] → Entwässerung 【ent·we·der】 *Konj.*〈只用于词组〉 **entweder ... oder** 不是……就是,或者……或者,要么……要么:~kommt mein Vater oder mein Bruder 不是我父亲来就是我兄弟来;~strengst du/du strengst dich mehr an, oder du wirst die Prüfung wieder nicht schaffen要么你更加努力学习,要么你考试还通不过。 【Ent-we·der-oder】 n.-,-选择,抉择 【ent-wei.chen*】 *V.i.* (s.) ●漏出,流出: die Luft entweicht (dem Blasebalg) (风箱)漏气;das Gas entweicht (aus der Leitung)煤气(从管道里)泄漏出来;aus seinem Gesicht entwich alles Blut [雅]他变得面无血色;die Spannung entwich [转]紧张气氛消退了。●潜逃,逃跑: aus dem Gefängnis~逃出监狱; der Dieb ist (in der allgemeinen Verwirrung) entwichen 小偷(在一片混乱中)逃走了。 【Ent-weich·ge·schwin·dig·keit】 f. 【物】= Fluchtgeschwindigkeit 【Ent-wei.chung】 f. entweichen 【ent-wei-hen】 *V. t.* (h.)亵渎,玷污: durch seine Anwesenheit einen Ort ~因他到场而亵渎一个地方 【Ent-wei-hung】 f. -, en entweihen 【ent-wen-den】 *V.t.* (h.) [雅]盗窃,偷窃: Geld(aus der Kasse) ~(从出纳处)偷钱;jmdm.die Brieftasche ~偷走某人的钱包 【Ent-wen-dung】 f.-, -en盗窃,偷窃 【ent-wer-fen*】 *V.t.*(h.)①设计: Möbel [ein Plakat, ein Modell]~设计家具[一张招贴画,一个模型];ein Bild von jmdm. [ein Bild der sozialen Zustände im 16. Jh.]~[转]勾画某人的形象[16世纪的社会状况]②起草,草拟,拟订: einen Text [einen Plan, ein Programm] ~起草一篇文章[一个计划,一个方案] 【Ent-wer-fer】 m. s,设计者,设计师 【Ent-wer-fe-rin】 f. -, -nen → Entwerfer (指女性) 【Ent-wer-fung】 f. -, en → entwerfen 【ent-wer-ten】 **I** *V. t.* (h.)●使无效,使失去继续使用价值: einen Fahrschein [eine Eintrittskarte]~剪票[入场券]② 使贬值: alte Privilegien wurden im Laufe der Zeit entwertet 旧的特权渐渐失去了意义;das Geld ist entwertet 钱贬值了。 **II** *refl.*(h.) [罕]贬值: das Geld entwertete sich 钱贬值了。 【Ent-wer-ter】 m. -s, -自动剪票机: die Fahrkarte in den ~stecken 把车票插进自动剪票机 【Ent-wer-tung】 f. -, en entwerten 【ent-we-sen】 *V. t.* (h.) ❶ [专业用语]除去……中的害虫: ein Haus [ein Schiff] ~除灭一幢房屋[一条船]里的害虫❷ [雅]使失去本性 【Ent-we-sung】 f. -, en entwesen 【ent·wi·ckeln】 **I** *V. refl.* (h.)❶发展,形成:aus der Raupe entwickelt sich der Schmetterling 蛹变成了蝴蝶;es entwickelte sich (daraus) eine Diskussion 后来变成了一场讨论; Dämpfe entwickelten sich 蒸汽产生了。②① (生命,植物)成长,发育,形成:das Kind hat sich schnell entwickelt 这个孩子成长得很快; das Mädchen ist körperlich voll entwickelt 这个姑娘身体已经完全发育成熟了;die Pflanze hat sich gut entwickelt 这棵植物长得很好。②进行:die Verhandlungen entwickeln sich erwartungsgemäß 谈判的发展如人所料。❸(逐渐)发展成为:Japan hat sich zu einer Industriemacht entwickelt 日本发展成为一个工业强国。❹【军】展开,铺开(军队按战斗部署移动): das Regiment entwickelte sich zwischen den beiden Gehölzen 这个团被部署在两个丛林之间。 **II** *V.t.* (h.)❶发展,提高: einen Betrieb zur Fabrik ~把一个小企业发展成一个工厂; sie hat ihn zu einem bühnenreifen Schauspieler entwickelt 她把他培养成了一个能登台演出的演员。❷①产生: das Feuer entwickelte große Hitze 火燃烧时产生大量的热;der Samen entwickelt den Keim 种子发芽。②发挥,显示出:bei einer Arbeit Talent (Fantasie] ~工作时发挥天才[想象力]; die neuen Züge entwickeln eine große Geschwindigkeit 新型列车达到很高的速度。③研制,开发,改进:ein neues Verfahren [ ein Heilmittel, ein schnelleres Modell]~研制出一种新工艺[一种药物,一个更快的型号]❹阐明,解释: eine Theorie [seine Gedanken zu einem Thema]~阐明一个理论[他对一个题目的想法]; jmdm. seine Pläne ~向某人解释他的方案; eine mathematische Formel~推导出一个数学公式❺【摄】冲洗,显影: einen Film [eine Aufnahme] ~冲洗一个胶卷[一张照片]❻【军】排兵布阵: eine Truppe ~部署部队 【Ent-wi.cke-lung】 [旧] → Entwicklung 【Ent-wi.ckler】 m. s, ❶研制者❷显影剂 【Ent-wi.ckler-bad】 n. 显影液 【Ent-wi.ckle-rin】 f. -, -nen → Entwickler (0,指女性) 【Ent-wi.cklung】 f. -, en entwickeln 【Ent-wick-ler-scha-le】 f.显影盆 【Ent·wick·lungs-ab-schnitt】 m. 发展阶段,发展步骤 【Ent-wick-lungs.al-ter】 n.发育年龄,发育期,青春期 【Ent-wick-lungs-ar-beit】 f.研制工作,研发工作 【Ent-wick-lungs·bü·ro】 n.研制室,研发室 【Ent-wick-lungs-dienst】 m.(支持发展中国家建设的)发展援助工作 【ent·wick·lungs-fä·hig】 *Adj.*有发展潜力的,有前途的: einer Mitarbeiter 一个有发展潜力的同事; ihre Stimme war ~ 她的声音有发展潜力。 【Ent-wick-lungs-fä·hig·keit】 f. 发展能力,发展潜力 【Ent-wick-lungs-fonds】 m.发展基金 【Ent-wick-lungs-gang】 m.发展过程,成长过程:der(geistige) ~eines Menschen一个人的(思想)成长过程 【Ent·wick·lungs-ge-schich·te】 f.❶发展史:die~eines Bündnisses一个同盟的发展史; die ~ der verschiedenen Regierungssysteme不同政体的发展史②进化史 <653> 【ent·wick·lungs·ge·schicht·lich】 *Adj.*发展史的,进化史的 【Ent-wick-lungs-ge-setz】 n.〈常用复数〉发展规律 【Ent-wick-lungs-grad】 m.发展程度 【Ent-wick-lungs.hel.fer】 m.(支持发展中国家建设的)援外人员 【Ent-wick-lungs-hel-fe-rin】 f. → Entwicklungshelfer(指女性) 【ent-wick-lungs·hem·mend】 *Adj.*阻碍发展的:~e Stoffe 阻止生成的材料 【Ent-wick-lungs-hil-fe】 f. ① (发达国家对第三世界的)发展援助:~leisten 实施发展援助②发展援助基金,援外资金:~zahlen 支付发展援助基金;~in Millionenhöhe genehmigen 批准数百万的援外资金 【Ent-wick-lungs-jah-re】 *Pl.*发育年龄,发育期,青春期 【Ent-wick-lungs-kos-ten】 *Pl.*项目开发基金,项目改良基金 【Ent·wick·lungs.land】 n.〈复数:... länder)发展中国家(注意:Entwicklungsland一词受到一些人的批评。他们认为,一方面,被指称为Entwicklungsland 的国家并没有发展,另一方面 Entwicklung 又被等同于工业化) 【ent-wick-lungs-mä-ßig】 *Adv.* 从发展上看,从进化史上看:diese Tiere stehen ~zwischen Reptilien und Sägetieren 从进化史上看,这些动物在两栖类和哺乳动物之间。 【Ent-wick-lungs-mi-nis-ter】 m. [口]发展部部长,援外部部长 【Ent-wick-lungs-mi-nis-te-rin】 f. [口]→ Entwicklungsminister(指女性) 【Ent-wick-lungs-mi-nis-te-ri-um】 n.[口]援外部,对外发展援助部 【Ent-wick-lungs-mög-lich-keit】 f. 发展可能性 【Ent-wick-lungs-pha-se】 f.发展阶段 【Ent-wick-lungs-phy-si-o-lo-gie】 f. 进化生理学(生物学的分支,研究在环境因素的影响下个体的遗传性改变) 【Ent-wick-lungs.plan】 m.发展计划,开发计划,研发计划 【Ent-wick-lungs-po-li-tik】 f. (对)发展(中国家的)援助政策 【ent-wick-lungs-po-li-tisch】 *Adj.*有关(对)发展(中国家的)援助政策的 【Ent·wick·lungs.pro-gramm】 n.(对发展中国家的)援助计划,援助项目 【Ent-wick-lungs-pro-jekt】 n.(对发展中国家的)援助项目,援外项目 【Ent-wick·lungs-pro-zess】 m.发展过程 【Ent·wick·lungs-ro-man】 m.【文艺】发展小说 【Ent·wick·lungs-sta-di-um】 m.发展阶段 【Ent-wick-lungs-stand】 m.发展状况 【Ent-wick-lungs-stö·rung】 f.发育不良,发育干扰 【Ent·wick·lungs-stu·fe】 f.发展阶段 【Ent-wick-lungs-ten·denz】 f.发展趋势: politische ~en政治发展趋势 【Ent-wick-lungs·ver·zö·ge·rung】 f. 阻滞,延缓,发育(或发展)缓慢 【Ent-wick-lungs-zeit】 f.〈无复数〉发育期,青春期❷发展(所需的)时间 【Ent-wick-lungs-zu-stand】 m.发展状况 【ent-wid-men】 *V. t.* (h.) [官方用语]停止公用,封闭: eine Bahnstrecke [eine Teilstrecke der Bundesstraße] ~停开一段铁路[封闭一段联邦公路] 【Ent-wid-mung】 f. -, en entwidmen 【ent-win-den*】 [雅] **I** *V.t.*(h.)夺走,夺取:jmdm. den Revolver ~夺走某人的手枪 **II** *refl.* (h.)挣脱,摆脱:sich jmdm.~挣脱某人 【ent.wirr-bar】 *Adj.*可解开的 【ent-wir-ren】 **I** *V. t.* (h.) [雅]●解开,理顺:einen verknoteten Bindfaden nicht können 解不开打结的绳子●将…理出头绪,理清,弄清:die politische Lage~弄清政治局势 **II** *refl.* (h.)变明朗,变清楚: die Lage entwirrte sich局势变得明朗了。 【Ent-wir-rung】 f. -, -en → entwirren 【ent-wi·schen】 *V.i.(s.) [口]溜掉,逃走: aus dem Gefängnis [ins Ausland, durch die Hintertür]~逃出监狱[逃往国外,从后门溜走];〈支配第三格〉der Polizei~逃过警察 【ent-wöh·nen】 **I** *V. t.* (h.) ●给婴儿断奶: einen Säugling~给一个婴儿断奶●[雅]使戒除,使不习惯:der geregelten Arbeit entwöhnt sein 不习惯有规律的工作; ihr der Sonne entwöhnter Körper 她那不习惯阳光的身体 **II** *refl.* (h.)[雅]戒除: ich entwöhnte mich ganz des Rauchens 我已经完全戒烟了。 【Ent-wöh·nung】 f. -, en entwöhnen 【ent-wöl·ken】 *V.refl.* (h.) [雅]变得无云,云消散:der Himmel entwölkte sich 天空变得无云。 【Ent-wöl-kung】 f. -, en entwölken 【ent-wür-di-gen】 *V.t.* (h.)使受耻辱,侮辱…的人格,压低…的身份:den Menschen~侮辱人; sich nicht - lassen 不让人侮辱;entwürdigende Zustände 侮辱人格的状况; etw. ist entwürdigend 某事是侮辱性的 【Ent·wür·di·gung】 f. -, -en → entwürdigen 【Ent·wurf】 m. -(e)s, üe ①设计图,草图,图样: einen eines Hauses 一幢房子的图样;einen für eine/zu einer Kongresshalle anfertigen/ausarbeiten 绘制一座会议厅的设计图;Entwürfe begutachten 评估设计图样②草稿,草案,提纲: der einer Verfassung [ zu einem Roman]宪法草案[小说提纲]; der Vertrag liegt im~vor合同的草案已拟好。❸[旧]计划:er steckt voll von Entwürfen 他满脑子的计划。 【Ent·wurfs.ge.schwin·dig·keit】 f. (道路建设中根据交通流量和地形定的)设计速度指数 【Ent-wurfs-zeich·nung】 f.设计图 【ent·wur·men】 *V. t.* (h.)除去…中的(寄生)虫: Welpen~杀死幼兽体内的寄生虫 【Ent-wur-mung】 f. -, en entwurmen 【ent·wur·zeln】 **I** *V. t.* (h.)❶把………连根拔起:der Sturm hat viele Bäume entwurzelt 风暴把许多树木连根拔起。❷使某人(离开熟悉的环境而)无依无靠,使背井离乡,使漂泊:die Vertreibung aus der Heimat hat sie entwurzelt 被逐出家园后他们无依无靠;die entwurzelte Jugend 漂泊的青年 **II** 【Ent·wur·ze·lung,】 [罕] Ent. wurz-lung f. -,-en → entwurzeln 【ent-zau·bern】 *V.t.* (h.) [雅]①使………摆脱魔法,给…除魔:der Prinz im Märchen musste erst entzaubert werden 必须先破除附在童话中的王子身上的魔力。②使…失去魅力:bei Tageslicht wirkte alles völlig entzaubert 在日光下一切都失去了魅力;das Wunder der Geburt~揭示生育的奥秘③【体】【行业语]战胜强大对手: sie entzauberten den Zweitligisten mit 5:1 他们以5:1大胜那支乙级队。 【Ent-zau-be-rung】 f. -, -en → entzaubern 【ent-zer-ren】 *V.t.*(h.)①(时间上)使分散: den Verkehr in Stoßzeiten ~分流高峰时间的交通; die Abflüge deutlich ~ 使飞机起飞的时间明显错开;entzerrte Schulferien 错开的学校假期(各地区不同时放假)②【通信】调整(声像效果): den Empfang eines Radiogeräts ~调整一架收音机的收听效果③【摄】矫正(扭曲): Luftaufnahmen ~矫正航拍照片 【Ent-zer-rer】 m. -s, -【技】矫正器 【Ent-zer-rung】 f. -, en → entzerren 【ent-zie·hen】 **I** *V.t.* (h.) ①抽回,抽走: sie entzog ihm ihre Hand 她从他手里抽回了手。②取消,收回: jmdm. die Unterstützung~撤回对某人的支持;jmdm. das Vertrauen~[转]不再信任某人③取消,不再允许有(或做):jmdm.den Führerschein [das Sorge- <654> recht, die Konzession]~吊销某人的驾驶执照[取消某人的抚养权,吊销某人的许可证]④使远离:jmdn. [etw.] jmds. Blicken [Kontrolle] ~使某人[某物]远离某人的视野[监督]; sein Beruf entzieht ihn zu oft der Familie 他的职业使他常常不能回家。⑤吸取,汲取:die Wurzeln entziehen dem Boden Feuchtigkeit 根从土壤中汲取水分。●[口]使戒毒:jmdn. stationär~把某人送进医院戒毒 **II** *refl.* (h.) ① 摆脱,避开: sich jmdm. [jmds. Umarmung]~摆脱某人[某人的拥抱]; er konnte sich ihrem Charme nicht~[转]他被她的风韵迷住了。②[雅]逃避,脱开:du entziehst dich deiner Umgebung 你避开你周围的人;sie entzog sich unseren Blicken 她避开我们的目光。③不完成,不执行,逃避: sich der Verantwortung~逃避责任④[雅]逃脱,躲开:sich der Verhaftung (durch die Flucht)~(逃跑以)避免被捕; der Angeklagte hat sich seinen irdischen Richtern entzogen [婉]被告逃脱了尘世的法官。(意指:他自杀了。)⑤不被认识,不被管辖: etw. entzieht sich jeder Kontrolle 某事不受任何控制; das entzieht sich meiner Kenntnis 我对此一无所知。 **III** *V.i.* (h.) [口]戒除:er hat schon wiederholt entzogen 他已经戒了好几回了;Fixer, die entzogen haben 戒了毒的吸毒者 【Ent-zie-hung】 f. -, en①→ entziehen (102,3)② (Entziehungskur的简称)戒毒(或戒酒)治疗 【Ent-zie·hungs-an-stalt】 f. 戒毒所 【Ent-zie·hungs-er-schei·nung】 f. → Entzugserscheinung 【Ent-zie·hungs.kur】 f. 戒毒(或戒酒)治疗 【ent-zif-fer-bar】 *Adj.*可解读的,可辨认的:eine schwer ~e Schrift 很难解读的文字 【Ent-zif-fe-rer】 m. -s, -破译者,破解者 【ent-zif.fern】 *V. 1.*(h.)①解读,辨认: einen unleserlichen Text [eine Inschrift] ~解读一篇难懂的文章[一篇铭文]②解码,破译: eine Geheimschrift [Funksprüche]~破译一种密码[无线电讯] 【Ent-zif-fe-rung】 f. -, en entziffern 【ent-zücken】 **I** *V.t.* (h.) 使喜爱,使高兴,使陶醉: die Musik entzückte ihn 这音乐让他兴奋; sie war hell entzückt über die Blumen 她看见这些花心中大喜; entzückt, Sie zu sehen! 见到您真高兴!er wird von deinem Angebot wenig entzückt sein[讽]他对你的提议恐怕不会太高兴。❷[旧]使出神,使入迷 **II** *refl.*(h.) [罕]高兴,兴奋,陶醉 【Ent-zü·cken】 n.-s[雅]高兴,喜悦,欣喜,陶醉: die Darbietungen erregten unser ~演出让我们心花怒放;~an etw. haben 为某事欣喜 【ent-zü·ckend】 *Adj.*令人陶醉的,引人入胜的,令人欣喜的,迷人的:ein ~es Kleid一条迷人的连衣裙; sie sieht - aus 她很迷人。 【Ent-zü·ckung】 f.-, -en [雅]欣喜,陶醉,心旷神怡: sie geriet in einen Zustand der~她陶醉了。 【Ent·zug】 m. -(e)s〈无复数〉取消,撤销,吊销;汲取:der~von Nährstoffen 汲取养分;der ~ des Stipendiums [des Führerscheins] 取消奖学金[吊销驾照]❷[口]戒毒(或戒酒)治疗: einen richtigen mitmachen 接受真正的戒毒治疗;auf~sein [行业语]进行戒毒治疗 【Ent-zugs-er-schei·nung】 f. -, -en (戒毒时)毒瘾发作 【ent·zugs.wil·lig】 *Adj.* 愿意(接受)戒毒(治疗)的 【Ent·zugs.wil·li·ge】 m./f. -n, -n〈按形容词变化》愿意戒毒者 【ent·zünd-bar】 *Adj.*❶可点燃的,易燃的❷易激怒的,易兴奋的,易激动的 【Ent-zünd-bar-keit】 f. - → entzündbar 【ent·zün·den】 **I** *V. t.* (h.) [雅]❶点燃: eine Fackel [ein Streichholz]~点燃一支火把[一根火柴]; ein Feuer~点燃一堆火❷[雅]①激起,燃起(某种感情): eine Leidenschaft~燃起激情②使激动: schon ihre Erscheinung entzündete ihn她一出现就让他激动万分;dieser Jüngling hat mich entzündet 这个少年让我情不自禁。 **II** *refl.* (h.)❶燃烧起来,着火: das Heu hat sich (von selbst) entzündet 干草自燃了起来。❷①激起,产生: an dieser These hatte sich ihr Streit entzündet 他们的争吵是由这个论点引起的。②因…激动: die Gemüter entzündeten sich an dieser Entscheidung 人们因这个决定激动起来。❸发炎,红肿,感染: die Wunde hat sich entzündet 伤口发炎了。 【ent·zun·dern】 *V. t.* (h.)[专业用语](用化学制剂)除去(金属表面的)残余油漆或氧化层 【Ent·zun·de·rung】 f. -, en entzundern 【ent·zünd·lich】 *Adj.*❶易燃的: ein leichtes Gemisch一种易燃的混合物❷ 易激动的: eine leicht ~e Fantasie 容易浮想联翩❸发炎的: eine ~e Erkrankung一种炎症 【Ent-zünd-lich-keit】 f. -, -en(复数罕用〉①→ Entzündung (1)②易燃性 【Ent-zün-dung】 f. -, en❶发炎,炎症: eine chronische [fiebrige]~慢性感染[伴有发烧症状]的炎症; eine der Luftwege 呼吸道炎症❷①点燃②着火,燃起 【ent·zün·dungs-hem·mend】 *Adj.*消炎的: dieses Mittel wirkt ~这种药是消炎的。 【Ent-zün-dungs-herd】 m.发炎病灶,感染部位:den~beseitigen 清除发炎病灶 【ent·zwei】 *Adj.*碎了,散了,断裂:der Teller [das Spielzeug, der Stuhl] ist ~盘子碎了[玩具散架了,椅子断裂了]。 【ent-zwei·bre-chen*】 **I** *V.t.* (h.)打碎,摔裂,弄断,弄折: ein Stück Holz über dem Knie~在膝盖上把一块木头掰断 **II** *V.i.(s.)断裂,碎了,散开:das Porzellan brach entzwei 这件瓷器碎了。 【ent-zwei·en】 **I** *V. refl.* (h.)彼此不和,关系破裂: wegen solcher Kleinigkeit hat er sich mit seinen Eltern entzweit 因为这点小事他和父母闹僵了; sie haben sich (miteinander) entzweit 他们(互相)闹翻了; ein entzweites Paar 一对关系破裂的夫妇 **II** *V.t.(h.)使不和,使关系破裂: ein Missverständnis hat sie entzweit 一个误会使他们关系破裂了。 【ent-zwei-ge-hen*】 *V.i.(s.)碎裂,断裂,散架:die Uhr [meine Brille] ist entzweigegangen这个钟[我的眼镜]散架了。 【ent-zwei-ma-chen】 *V.t.(h.) [口]打碎,弄坏 【ent-zwei·rei·ßen】 **I** *V.t.* (h.)把……撕成(两)块:einen Brief~把一封信撕成两半 **II** *V. i.* (s.)(织物)撕裂,裂开:der Schleier [Vorhang] riss entzwei 纱巾[窗帘]撕裂了。 【ent-zwei·schla·gen*】 *V.t.* (h.)打碎,敲碎,砸碎,砸成两半: er hat den Tisch entzweigeschlagen 他把桌子砸碎了。 【ent.zwei.schnei·den*】 *V.t.*(h.)切碎,切断,切成两半 【ent·zwei·sprin·gen*】 *V. i.* (s.)碎裂:bei der Explosion sprangen die Scheiben entzwei 爆炸时窗玻璃全碎了。 【Ent-zwei·ung】 f. -, -en entzweien 【Enu-me-ra-ti-on】 f. -, en 列举,枚举 【enu-me-ra-tiv】 *Adj.*列举的,枚举的 【enu-me-rie-ren】 *V.t.(h.)列举,枚举 【Enun-zi-a-ti-on】 f. -, en [专业用语]阐述,解释 【Enu-re-se】 f. -,-n【医】遗尿 【En-ve-lop-pe】 [ãvə'lɔp(ə)] f. -, -n 0 【数】包迹,包络线❷(19世纪似大衣的窄瘦)外衣,裙袍❸[旧]信封,封套,包皮,封皮 【En·vi·ron·ment】 [ɛn'vaıərənmənt] n. -5,-s[英]【艺】环境 【en·vi·ron·men·tal】 [ɛnvaırɔn'mɛn...] *Adj.*[英]【艺】环境的,周围的:~ angeordnete Gebilde 环境艺术景观 【En-vi-ron-to-lo-gie】 f. - 环境学,环境研究 【en vogue】 [ã'vo:k] [法]〈用于词组〉**en vogue sein** 时髦的,流行的,走红的 【En·voyé】 [ãvoa'je:] m. s, -s [法]使 <655> 者,信使 【En-ze-pha-li-tis】 f. -, ... litiden【医】脑炎 【En-ze-pha-lo-gra·fie,】 Enzephalographie f.-,-n【医】 ❶脑电图描记术❷脑X线照相术,脑X线造影术 【En-ze-pha-lo-gramm】 n. -s, -e 【医】脑X线照片,脑造影照片 【En-ze-pha-lo-gra·phie】 → Enzephalografie 【En-zi-an】 m. -s, -e●【植】龙胆属● 〈复数表品种:-e,但: zwei (Glas)->龙胆酒:einen~trinken 喝一杯龙胆酒 【en-zi-an-blau】 *Adj.*龙胆蓝的 【En-zy-k-li-ka】 [auch: ...'tsy:k...] f. -, ...ken 教皇通谕 【en-zy·klisch】 [auch:...'tsy:k...] *Adj.*[知识分子用语]环绕一周的:enzyklische Bildung 全面教育,全面修养(指中世纪通修语法、修辞、辩证法、算术、几何、天文、音乐等七艺教育) 【En-zy-k-lo-pä·die】 f.-, -n百科全书,百科辞典 【En-zy-k-lo-pä·di-ker】 m. -s, - 百科全书作者 【En-zy-k-lo-pä·di-ke-rin】 f. -, -nen → Enzyklopädiker(指女性) 【en-zy-k-lo-pä·disch】 *Adj.*①百科全书的,百科全书式的: eine~e Reihe 一套百科全书;der Aufbau ist ~结构是百科全书式的。②学识渊博的,博览群书的: er ist ~gebildet 他学识渊博。 【En-zy-k-lo-pä·dist】 m. -en, -en 法国百科全书派(1751—1780)成员 【En·zym】 n. -s, -e【生化】酶 【en-zy-ma-tisch】 *Adj.*酶解的 【En-zy-mo-lo-gie】 f. - 酶学,发酵学 【eo ip-so】 [拉][知识分子用语]当然: das versteht sich~这是不言而喻的 【Eo-li-enne】 [eo'liɛn] f. - 风神绸(横棱纹薄绸) 【Eo-lith】 [auch:...'li:t] m. -s/-en, -e(n) 原石器,始石器 【Eo-li-thi-kum】 [auch:...'li:t...] n. -s 始石器时代 【Eos¹】 【希腊神话】厄俄斯(希腊神话中的晨曦女神) 【Eos²】 f. - [文学用语]晨曦,朝霞 【EOS】 [e:o:'ɛs] f. -,- (erweiterte Oberschule 的简称)(原民德的)高中 【Eo-sin】 n.-s曙红(染料) 【eo-si-nie-ren】 *V.t.* (h.)用曙红染料染红 【eo-zän】 *Adj.*始新纪的,始新统的 【Eo-zän】 n. -s 始新纪,始新统(地质年代的第三纪的第二时期) 【Eo-zän-for-ma-ti-on】 f. Eozän 【Eo-zo-i-kum】 n.s【质】[旧]元古代,元古界 【eo-zo-isch】 *Adj.*【质】元古代的,元古界的 【Epa-go-ge】 f. -[希]【逻】归纳论证 【epa-go-gisch】 *Adj.*【逻】归纳论证的 【Epak-te】 f.-,-n[专业用语]闰余,岁首月龄(上一年最后一次新月与新年开始之间的天数) 【Epa-na-lep-se,】 Epa-na-lep-sis f. -, ...lepsen [拉]【修辞】反复,重复(句中词或词组的重复,如:und atmete lang und atmete tief) 【Eparch】 m.-en, -en【史】(东罗马帝国行省的)地方长官,总督 【Epau·lett】 [epo'lɛt] n. -s, -s, Epau·let·te f.-,-n[法](制服上的)肩章,肩饰 【Epen】 Epos 的复数 【Epen-the-se,】 Epen-the-sis f. -, ... thesen[拉]【语】插字母,插音(通常为了方便发音,如namentlich中的t) 【Epe-xe-ge-se】 f.-, -n【修辞】(类似同位语的)增词,补说语(如:drunten im Unterland) 【epe-xe-ge-tisch】 *Adj.*增词的,补说形式的 【Ephe-be】 m. -n,-n(古希腊年轻体壮)能服兵役的男子 【ephe-bisch】 *Adj.*年轻健壮的 【Ephe·dra】 f. -, ... drae [... drɛ]/... edren【植】麻黄属 【Ephe-d-ra-ge-wächs】 n. 【植】麻黄科 【Ephe-d-rin】 n. -s【药】麻黄硷,麻黄素 【Eph-e-li-den】 *Pl.* 【医】雀斑 【eph.e·mer,】 [罕] eph·e·me·risch *Adj.*●[知识分子用语]昙花一现的,转瞬即逝的: eine e Mode [Erscheinung]一种昙花一现的时尚[现象]; sein Interesse an der Sache war nur~他对这件事的兴趣只是一时的。●【生,动】只生存一天的 【Ephe·me·ra】 *Pl.* [希]【医】 = Eintagsfieber 【Eph.e-me-ri-de¹】 f. -, -n = Eintagsfliege (0) 【Eph-e-me-ri-de²】 f. -,-n●【天,占】星历表(复数)[旧]日记,杂志,定期出版物 【Ephe-ser】 m. -s, - 以弗所人 【Ephe-ser-brief】 m.〈无复数〉以弗所书(《新约圣经》中的一卷) 【Ephe-se-rin】 f. -, nen Epheser(指女性) 【Ephe-sos,】 Ephesus 以弗所(古希腊在小亚细亚的城市) 【Ephor】 m. -en, -en【史】(古代斯巴达)执政官 【Epho·rat】 n. (e)s, -e 【史】执政官职位❷基督教新教教长职位,新教教士学校校长(或宿舍主管)职位 【Epho-ren-amt】 n. = Ephorat 【Epho-rie】 f. -, -n (教会)辖区,教区 【Epho·rus】 m., ...oren ① 基督教新教的教长②基督教新教教士学校校长(或宿舍主管) 【epi-,】 Epi-〈在与名词构成的复合词中表示>外……,表……,后……,边…:Epibiont 体表寄生物,皮上寄生虫;Epizentrum 震中,震源地 【Epi-bi-ont】 m. -en,-en【生】体表寄生物 【Epi-bi-o-se】 f.-【生】寄生物与宿主的共生 【Epi-deik-tik】 f.-【修辞】文辞华丽的颂词,颂词风格 【epi-deik-tisch】 *Adj.*文辞华丽的,多溢美之词的 【Epi-de-mie】 f.-,-n流行病,传染病,时疫: eine~ist ausgebrochen 一种流行病爆发了;die~ist wieder abgeklungen 瘟疫渐渐消退了; diese Unsitte kann zur ~ werden[转]这种陋习会像瘟疫一样风行起来。 【Epi-de-mi-o.lo·ge】 m. -n, -n【医】流行病工作者,流行病学家 【Epi-de-mi-o-lo-gie】 f. - 【医】流行病学 【Epi-de-mi-o-lo·gin】 f. -, nen【医】女流行病工作者,女流行病学家 【epi-de-mi-o-lo·gisch】 *Adj.* 【医】流行病学的 【epi-de-misch】 *Adj.*流行病的,传染的: diee Tuberkulose 传染性肺结核; eine Massenbewegung, die ~e Ausmaße annimmt[转]越传越大的群众运动 【epi-der-mal】 *Adj.*【医】表皮的 【Epi·der·mis】 f.-,... men【生,医】表皮 【Epi-di-a-skop】 n. -s, -e透反射两用幻灯机 【Epi-di-dy.mis】 f. -, ... didymiden【解】附睾 【Epi-di-dy-mi-tis】 f. -, ... mitiden【医】附睾炎 【Epi-ge-ne-se】 f.-, -n0 【生】(胚的)渐成论,后成论(由德国胚胎学家C. F. Wolff 在1759年提出)【质】(河流的)后生成论 【epi·ge·ne·tisch】 *Adj.* 【生】后成的,渐成的,后生的,次生的【质】①后生的②(河床)后成的 【epi-go-nal】 *Adj.* [知识分子用语]模仿的,无创见的: die Musik dieses Komponisten ist ~这个作曲家的音乐没有新意 【Epi-go-ne】 m.-n,-n[知识分子用语](哲学、文学方面的)追随者,模仿者:er ist nur ein ~他只是个模仿者。 【epi-go-nen-haft】 *Adj.* [知识分子用语]模仿的 【Epi-go·nen·tum】 n.-s[知识分子用语]模仿 【Epi-go-nin】 f. -, nen Epigone(指女性) <656> 【Epi-graf】 n. -s, -e古代铭文,刻文 【Epi-gra·fik】 f. - 碑铭学,金石学 【Epi-gra-fi-ker】 m. -s, - 碑铭学家,金石学家 【Epi-gra-fi-ke-rin】 f. -, -nen → Epigrafiker(指女性) 【Epi-gramm】 n. -s, -e【文艺】(一般为两句的)箴言诗,讽刺短诗 【Epi-gram-ma-tik】 [... 'ma(:) tik] f. - 【文艺】箴言诗创作 【Epi-gram·ma·ti·ker】 [... 'ma(:)tike] m.-s, -【文艺】箴言诗作者,讽刺短诗(或警句)作者 【epi·gram·ma·tisch】 [... 'ma(:) tıʃ] *Adj.*[知识分子用语]箴言诗的,讽刺短诗的;言简意赅的,隽永的,风趣的: ~e Sprüche 箴言(诗) 【Epi-graph】及其相关词目→ Epigraf及其相关词目 【Epik】 f. - 叙事文学(小说,叙事诗) 【Epi-kan-thus】 m.【医】内眦赘皮 【Epi-karp】 n. -s, -e【植】外果皮 【Epi-ker】 m. s, -叙事文学作家 【Epi-ke-rin】 f.-, -nen→ Epiker (指女性) 【Epi-kle·se】 f. -,-n(东正教礼拜仪式中念诵的)求降圣灵文 【Epi-kon-dy-li·tis】 f. -, ... itiden【医】网球肘 【Epi-kri·se】 f.-,-n【医】(病人出院或转诊时医生作出的)病案结论 【Epi-ku-re-er】 m. s,伊壁鸠鲁(古希腊哲学家[公元前341-270])学说的信徒❷[知识分子用语]享乐主义者 【Epi-ku-re-e-rin】 f. -, nen Epikureer (指女性) 【epi-ku-re-isch,】 epikurisch *Adj.*❶伊壁鸠鲁学说的❷[知识分子用语]享乐主义的 【Epi-ku-re-is-mus】 m.-❶伊壁鸠鲁学说❷[知识分子用语]享乐主义 【epi-ku-risch】 → epikureisch 【Epi-la-ti-on】 f. -, en【医】脱(去体)毛 【Epi·lep·sie】 f. -, -n【医】癫痫,羊痫疯,羊角疯 【Epi-lep-ti-ker】 m. -s, - 癫痫患者 【Epi-lep-ti-ke-rin】 f.-, -nen 女癫痫患者 【epi-lep-tisch】 *Adj.* ①由癫痫引起的: einer Anfall一次癫痫发作②患癫痫的:~veranlagt sein 有癫痫体质的 【epi-lie-ren】 *V.t.*(h.)【医】脱去体毛,去毛 【Epi-lie·rer】 m. s, [口]脱毛器 【Epi-lier-ge-rät】 n.脱毛器 【Epi-log】 m. s, -e① (戏剧)收场白,闭幕词②跋,后记,结束语 【Epin-glé】 [epɛ̃'gle:] m. -(s), -s[法]❶ 棱纹丝绒(女衣布料)❷棱纹绒(家具面料) 【Epi-ni-ki-on】 n. s, ... ien [希】【文艺】(古希腊歌颂比赛胜利者的)得胜歌 【Epi-pha-nia】 → Epiphanie 【Epi-pha-ni-as】 n. -s【宗】[基督教用语]主显节,三王朝圣节(1月6日) 【Epi·pha·nie,】 Epiphania f.-【宗】[基督教用语]神祗(尤指基督)显圣 【Epi-pha-ni-en-fest】 n. = Epiphanias 【Epi-pho-ra】 f., ... rä 【修辞】(若干并列句或词组的)句尾(一词或数词的)重复❷【医】泪溢,泪漏,流泪 【Epi-phyl·lum】 n. -s, ... llen【植】昙花属 【Epi.phy.se】 f.-,-n【医,生】●松果体,脑上腺●(骨)骺 【Epi-phyt】 m. -en, -en【植】附生植物 【Epi-ro-ge·ne·se】 f. -, -n【质】造陆作用,造陆运动 【Epi-rot】 m. -en, -en 伊庇鲁斯人 【Epi-ro-tin】 f. -,-nen伊庇鲁斯人(女) 【epi-ro-tisch】 *Adj.*伊庇鲁斯的 【Epi·rus】 伊庇鲁斯(希腊西北部山地) 【episch】 *Adj.*①史诗的,叙事文学的,叙事诗的:eines Gedicht一部叙事诗②叙述的,讲述的:~e Elemente 叙述成分;etw. in ~er Breite schildern 不厌其详地讲述某事 【Epi-sit】 m. en, -en【动】食肉动物 【Epi-s-kop】 n. -s, -e(不透明画片的)反射示像机,反射幻灯机,反射投影放大仪 【epi-s-ko-pal】 *Adj.*主教的,主教管辖的 【Epi-s-ko-pa-lis-mus】 m. -【宗】[天主教用语]主教至上论(指主教会议高于教宗的观点) 【Epi-s-ko-pa-list】 m.-en, -en 主教至上论者 【Epi-s-ko-pal-kir-che】 f. 主教派教会,圣公会 【Epi-s-ko-pat】 n./ 【神】m.-(e)s, -e ❶〈无复数〉主教衔,主教职务❷(一个国家的)主教(总称) 【epi-s-ko-pisch】 *Adj.*主教的 【Epi·s-ko-pus】 m.-,...pi 主教 【Epi·so·de】 f.-, -n❶短暂的事件,不重要的经历,插曲: eine lustige [kleine] ~一个有趣的[小的]插曲; er erzählte eine aus seinem Leben 他讲述了他生活中的一件小事; die Pariser Kommune von 1871 blieb~1871年的巴黎公社已成往事。❷(戏剧、小说中)次要情节,插曲❸【乐】(赋格曲式中第一个和第二个主题之间的)间插段 【Epi-so-den-film】 m.(由多个)情景(组成的)电影 【epi-so-den-haft】 *Adj.*插曲一样的,短暂的,短小的 【epi-so-disch】 *Adj.*插入的,插曲式的,短暂的,附带的:~e Gewässer 干河,季节河 【Epi-s-tel】 f. -,-n●【宗】[基督教用语]①《新约》中的使徒书②(在礼拜时规定诵读的)圣经篇章(多为《新约》使徒书和使徒故事)●[旧,(但仍用于)贬或谑](文笔讲究的)长信: seitenlangen verfassen写长篇大论的文章●[渐旧]训诫,训话 【Epi-s-te-mo-lo·gie】 f.-【哲】认识论 【epi-s-te-mo-lo·gisch】 *Adj.* 【哲】认识论的 【Epi-s-to-lar】 n. -s, -e, Epi-s-to-la-ri-um n. s, ...ien 【宗】[天主教用语]礼拜书 【Epi-s-tyl】 n. -s, -e【建】额枋,柱顶过梁 【Epi·taph】 n. -s, -e, Epi-ta-phi-um n. -s,...ien[知识分子用语](❶墓志铭②(镶在教堂墙壁或柱子上的纪念死者的)铭碑,纪念碑❸(东正教耶稣受难节竖起的)耶稣像 【Epi-ta-sis】 f. -, ...asen 【文艺】(在三幕话剧中)剧情向高潮发展 【Epi-ta-xie】 f. -, -n [...'i:ɔn] 【冶】(晶体的)外延,取向附生 【Epi-tha-la-mi-on,】 Epi-tha-la-mi-um n. -s,...ien(古希腊罗马)喜歌,新婚颂诗 【Epi-thel】 n. -s, -e 【生】上皮 【epi-the-li-al】 *Adj.*上皮的,上皮状的 【Epi-the-li-um】 n. -s, ...ien 【生】上皮 【Epi-thel-zel·le】 f.-, -n〈常用复数〉上皮细胞 【Epi-the-se】 f. -,-n【语】附加音(一般为方便发音所加的音,如niemand 中的d) 【Epi·the·ta or·nan·tia】 *Pl.* Epitheton ornans 的复数 【Epi-the-ton】 n. -s,... ta【语】修饰语,形容语(指形容词或分词) 【Epi·the·ton or·nans】 n. --, ... ta ornantia[拉]【修辞】成了套话的修饰语(如:grüne Wiese) 【Epi-to-me】 f.,... omen 梗概,概括,摘要,节录 【Epi-tra-che-li-on】 n. s, ...ien (东正教神甫和主教)礼拜时佩戴的饰带,圣带 【Epi-trit】 m. -en, -en 【诗】(古希腊)三长一短格的诗行 【Epi-zen-t-rum】 n. s, ...ren【质】震中: dasdes Bebens 地震的震中 【Epi-zo-ne】 f. -【质】(变质岩的)上变质带 【Epi-zo-on】 n. s, ...zoen/...zoa(常用复数〉【生,医】体表附生生物(如贝壳上附生的甲壳纲动物) 【Epi-zy-klo-i-de】 f. -, -n 【天,数】外摆线,圆外旋轮线,外圆滚线 【Epo,】 ΕΡΟ n. [行业语]Erythropoietin 的简称 【epo-chal】 *Adj.* [知识分子用语]●划时代的,具有时代意义的,开创新纪元 <657> 的: eine ~e Erfindung [Theorie] 具有划时代意义的发明[理论]; ein Ereignis von er Bedeutung 具有划时代意义的事件;du hast wieder mal eine e Idee [转,讽,谑,夸]你又有了一个非凡的主意。❷【教】各学科分先后教授的,单科结业的:~er Unterricht 单科结业课程 【Epo-che】 f. -, -n时期,时代,纪元:eine friedliche [verhängnisvolle, längst vergangene]~一个和平[充满灾难,早已过去]的时代; eine neue - der Raumfahrt一个航天新时代;der Geist einer ~一个时代的精神;am Beginn einer neuen stehen 面临一个新时代的开始; Epoche machen 开创新纪元;引人注目,引起轰动:diese Erfindung wird ~ machen 这个发明是划时代的;eine ~ machende Entdeckung一个划时代的发现 【Epo-che·ma-chend】 → Epoche 【Ep-o-de】 f.,-n〈无复数〉【诗】(古希腊罗马)长短句交替的诗体❷[专业用语](古希腊罗马诗歌中,尤其是古希腊悲剧)合唱曲第三节;终曲 【ep-o-disch】 *Adj.*长短句交替诗体的;终曲的 【Ep-o-nym】 n. -s, -e物以人名,源于人名的类别名称(如:Zeppelin作为飞船的称谓) 【Epo-pöe】 [epo'pø:ǝ, auch:...'pø:] f. -, -n [...ø:ǝn] [旧] = Epos 【Epos】 n. -, Epen史诗,叙事诗: das höfische des Mittelalters 中世纪宫廷叙事诗; die Epen Homers 荷马史诗 【E-Post】 f.电子邮件 【Ep-pich】 m. -s, -e 芹菜、常春藤等的民间称谓 【Eprou-vette】 [ɛpru'vɛt] f., -n [...tn] [法][奥]试管,烧杯 【Ep-si-lon】 n. -(s), -s [希]艾普西隆(希腊字母表中的第五个字母E, ε) 【EQ】 [e:'ku:, auch: i:kju:] m. -(s), -(s) = Emotionaler Quotient 情商 【Equa-li-zer】 ['i:kwəlaızə] m. s, -[英]【电,广播】(音响放大器附带的)均衡器 【Equer-re】 ['ekɛrə] f. -, -s [瑞]角规,角尺 【equi·li·brie·ren】及其相关词目→ äquilibrieren 及其相关词目 【Equi-pa-ge】 [ekvipa:ʒǝ,罕:eki...] f. -, -n[旧]❶华丽的马车:eine herrschaftliche ~一辆华丽的马车❷船员(总称)❸(军官的)装备 【Equi·pe】 [e'kı:p, e'kip] f. -, -n [...pn] [法]【体】(尤指马术)代表队:die deutsche~德国马术代表队;die ~der Springreiter 越障赛马队 【equi-pie-ren】 [ekvipi:rən, 罕:eki...] *V. 1.*(h.) [旧]配备,装备,武装(军队等) 【Equi.pie·rung】 f. -, -en 装备,武装 【Equip·ment】 [ı'kwıpmənt] n. -s, -s [英](技术)装备:das~ist auf dem neuesten Stand der Technik 这些装备技术上是最先进的。 【er】 *Pers. pron.*〈第三人称单数阳性第一格〉❶〈代替已知的阳性名词》他,它: der Mann dort, er läuft 那儿的那个男人,他在跑;er als mein bester Freund 他作为我最好的朋友;hier ist dein Hut, er lag auf dem Schrank 这是你的帽子,它刚才在柜子上;der Berg dort drüben, ist er nicht eindrucksvoll?看那边那座山,是不是很巍峨壮观?bei den Vögeln sorgt er für Futter, während sie brütet 鸟类的行为规则是,雌鸟孵卵,雄鸟觅食; er trägt in diesem Sommer Blazer(时髦)男士今夏穿运动休闲装;die Toilettentüren waren mit „Er" und „Sie" gekennzeichnet 厕所的门标以“他”和“她”区分男女; Er hält seine Hand schützend über uns他(指上帝)的手庇护着我们;〈第二格〉 seiner: wir gedenken seiner/ [旧] sein mit Hochachtung 我们无比崇敬地怀念他;〈第三格〉 ihm: ich gebe ihm das Buch 我给他这本书;〈第四格〉ihn: wo ist Vati? ich habe ihn gerade noch gesehen 爸爸在哪儿?我刚才还看见他; sie dachte nur an ihn 她只想着他。❷[旧]〈对男性下属的称呼,大写)你,汝:hat Er dem Grafen die Nachricht überbracht?汝将消息传与伯爵了吗? 【Er】 m.-,-s[口]男的(人),公的(动物): dieser Hund ist ein Er 这条狗是公的 【Er²】 = Erbium 【er-】 〈不可分动词前缀,表示)完成,结束,达到,得到;变成;开始:ersingen 通过唱歌得到(大奖); erspurten 快跑而赶上; sich erklatschen 通过鼓掌得到(加演节目) 【-er】 m. -s, -❶〈和名词或动词(词干)构成指人的名词,表示某人的职业,或正在做某事,部分为口语词汇〉…的人:Trinker 酒徒;Aufputscher 闹事者; Durchfaller 考试不及格者;Klimatechniker 空调技师❷〈和名词构成指人的名词,表示属于某团体,部分为口语词汇》…的成员:Gewerkschafter 工会会员; Wohngemeinschafter 合住房住户❸〈和地理名词构成指人的名词,表示某地居民〉………人: Sauerländer 藻厄兰人;Weinheimer 魏因海姆人❹〈和不同词类的词构成名词,表示有某种特征的人或物〉:Benziner汽油燃料车; Dickhäuter厚皮动物或迟钝的人; Dreimaster 三桅帆船❺〈和数词构成名词,表示具有某种数量特征的人或物〉: Neunzehnhundertzweiundachtziger 1982年的酒,1982年出生的人;Achttausender 8000米及以上的高山; Fünfziger 五十岁的人❻〈和动词或动词词干构成名词,表示用具〉…机,…器:Entsafter 榨汁机; Wäschetrockner 衣物烘干机❼〈和动词或动词词干构成物名词,表示可作某事的物件〉: Aufkleber 胶贴;Vorleger(床前)小地毯❽〈和动词或动词词干构成名词,表示行动、过程或结果,部分为口语词汇》: Abrutscher 下滑,下降; Seufzer叹气,叹息 【er-ach-ten】 *V.t.(h.)[雅]认为,看作: etw. als/für notwendig [als/für seine Pflicht]~把某事看作是必要的[他的责任] 【Er·ach-ten】 n.〈用于词组〉**meinem Erachten nach/nach meinem Erachten/ meines Erachtens**我认为,在我看来: meinem ~ nach/nach meinem ~/meines ~s ist das Ergebnis falsch 在我看来这个结果是错误的。 【er-ah-nen】 *V.t.* (h.)预感到,隐约意识到,感觉到,猜测到:man kann den Weg im Nebel nur~被大雾笼罩的路只能隐约感到; bedeutende Entwicklungen ~预感到重大的发展 【er-ar-bei-ten】 *V.t.(h.)❶(通过工作)得到,赚得: ich habe mir meine jetzige Position allein erarbeitet 我是自己努力获得现在这个职位的。❷掌握,领会,弄懂: den Unterrichtsstoff gemeinsam ~一起弄懂教材; du musst dir den Inhalt des Buches ~你要领会这本书的内容。❸制订,拟定,拟就:einen Plan [ein Programm]~制订计划[方案] 【Er-ar-bei-tung】 f. -, en erarbeiten 【Era·to】 【希腊神话】厄刺托(缪斯之一,司爱情诗歌) 【er·äu-gen】 *V. t.* (h.)①(动物)看见: das Reh eräugte den Jäger 鹿看见了猎人②[渐旧,(仍用于)谑](东寻西找后)看到 【Erb-adel】 m.世袭贵族 【Erb-an-de-rung】 f.【生】突变 【Erb-an-la-ge】 f.【生】遗传因素,遗传特征 【Erb-an-spruch】 m.继承遗产的要求 【Erb-an-teil】 m.遗产的份额 【Er-bärm-de-bild】 n. 【艺】耶稣蒙难像 【er-bar-men】 **I** *V. refl.* (h.) [雅]同情并帮助,怜悯: er hat sich meiner/[旧] über mich erbarmt 他帮助了我;Herr, erbarme dich unser/über uns 主啊,可怜可怜我们;will sich keiner des letzten Stück Kuchens~? [转,谑]没人要吃最后这块蛋糕? **II** *V.t.* (h.)使同情,使怜悯:der kranke Hund erbarmte ihn 他可怜这条病狗; du erbarmst mich/ [奥]mir你让我同情。 【Er-bar-men】 n. -s 怜悯,同情,体恤,怜惜:~mit jmdm. haben 怜悯某人;er kennt kein ~他毫无怜悯之心;zum Erbarmen 很坏,很糟糕,差极了: sie singt zum ~她唱得糟糕透了。 <658> 【er-bar-mens-wert】 *Adj.*令人同情的,值得怜悯的,可怜的: einer Anblick 一个让人起怜悯之心的景象 【Er-bar-mer】 m.-s[雅]慈悲的上帝 【er-bärm-lich】 *Adj.* ①令人同情的,可怜的,可悲的,不幸的: in einem ~en Zustand sein境遇悲惨;das Kind schrie~孩子哭得让人心疼。②差的,糟糕的,很坏的,恶劣的: eine ~e Leistung 很糟糕的工作,很差的成绩; die Rede des Ministers war ~部长的讲话很糟糕。③[贬]卑鄙的,可鄙的,可耻的,低贱的: er ist ein ~er Lump 他是个卑鄙的家伙; er hat sich-benommen 他的行为很可耻。●①非常的,特别的,很大的: wir hatten einen ~en Hunger 我们饿得要死; sie hatte e Angst 她怕得不得了。②〈加强形容词和动词的语气》很,非常: ein kleines Stück 很小的一块; wir froren~我们冻得要死。 【Er-bärm-lich-keit】 f. erbärmlich 【Er-bar·mung】 f. -, -en〈复数罕用〉[旧] = Erbarmen 【er-bar-mungs.los】 *Adj.*毫无同情心的,毫不留情的,无情的,冷酷的,残忍的:er schlug ~ auf ihn ein 他残忍地痛打他; er forderte ~ sein Geld 他无情地索要他的钱。 【Er-bar-mungs-lo-sig-keit】 f. - 冷酷无情,残忍 【er-bar-mungs·voll】 *Adj.* [雅]充满同情心的 【er-bar-mungs-wür·dig】 *Adj.* [雅] = erbarmenswert 【er-bau-en】 **I** *V.t.* (h.)❶建造,建成: die Kirche wurde im 14. Jh. erbaut 这座教堂建于14世纪; Rom ist nicht an/in einem Tage erbaut worden [谚]罗马非一日建成。❷[雅]陶冶(情操),使高兴,感化,鼓舞: die Predigt erbaute ihn 布道感化了他;von etw. /über etw. nicht/wenig erbaut sein [口]对某事感到不高兴(或不满意) **II** *refl.* (h.) [雅](內心)得到陶冶,得到提高:sich an guter Musik ~听好的音乐(以陶冶自己) 【Er-bau-er】 m. s,建造者:wer waren wohl die dieser gewaltigen Anlage?谁是这片宏伟设施的建造者? 【Er-bau-e-rin】 f. -, nen Erbauer(指女性) 【er-bau-lich】 *Adj.* [渐旧]修身养性的,陶冶情操的,发人深省的:ein ~er Vortrag一个发人深省的报告; eine ~e Predigt一个劝人向善的布道;~e Geschichten 陶冶情操的故事;es war ein nicht sehr/nicht gerade ~er Anblick [] 这可不是个让人愉快的景象。 【Er-bau-lich-keit】 f. erbaulich 【Er-bau-ung】 f. -, en 修身养性,怡情悦性:etw. zur~lesen为修身养性读某物 【Er-bau-ungs-buch】 n. (带有宗教内容的)修身养性的读物 【Er-bau-ungs-li-te-ra-tur】 f.〈无复数〉修身养性的文学作品 【Erb-bau-er】 m. ❶拥有大农庄的农民❷ 拥有可继承租赁地的农民 【Erb-bau-recht】 n. 【法律用语】可继承的建筑权,世袭建筑权 【erb-be-dingt】 *Adj.*取决于遗传的 【Erb-be-gräb-nis】 n.祖坟,家族茔地 【erb-be-rech-tigt】 *Adj.*有继承权的 【Erb-be-rech-ti-gung】 f. 遗产继承权,继承资格 【Erb-bild】 n.【遗】遗传型,基因型 【Erb-bio-lo-gie】 f.〈无复数〉生物遗传学,生物起源学 【erb-bio-lo-gisch】 *Adj.*生物遗传学的 【Er·be¹】 n. -s遗产: das väterliche [mütterliche] ~ antreten [ausschlagen] 继承[拒绝]父亲[母亲]的遗产; auf sein ~verzichten 放弃他的遗产❷文化、精神遗产:das~der Antike 古希腊罗马的文化遗产;das der Vorfahren 祖先的遗产 【Er·be²】 m.-n,-n继承人: der rechtmäßige [einzige, mutmaßliche]~合法[唯一,可能]的继承人;die lachenden ~n[口,谑]喜笑颜开的继承人(将要得到或已经得到遗产的人);jmdn. zum/als n einsetzen 把某人定为继承人 【er-be-ben】 *V. i.* (s.)①颤动起来,抖动: die vorbeifahrenden LKWs ließen das Haus ~驶过的大货车让房子颤动起来。②[雅]震动,抖动:der Boden unter unseren Füßen erbebte 我们脚下的地板震动起来。❸激动地颤抖,发抖: sie erbebte bei diesem Anblick 看到这个景象她颤抖起来。 【erb-ei-gen】 *Adj.*继承得来的,祖传的,世袭的 【Erb-ei-gen-schaft】 f.【生】遗传特征 【Erb-ei-gen-tum】 n.继承的财产,祖产 【erb-ein-ge-ses-sen】 *Adj.*祖籍的,世居的 【Erb-ein-set-zung】 f. [法律用语]指定继承人 【er-ben】 *V.t.(h.) ① 继承: ein großes Vermögen [kostbaren Schmuck]~继承一大笔财富[贵重的首饰];vom Großvater ein Haus~从祖父那儿继承一座房子;du hast wohl geerbt?[谑]你继承遗产了?(指没钱但突然变得出手大方的人)②[口]由馈赠得到: die Hose hat er von seinem Bruder geerbt 这条裤子是他兄弟送给他的;hier ist nichts/gibt es nichts zu~这儿没有白拿的东西。❸由遗传得来:die roten Haare hat sie von der Mutter geerbt 她遗传了母亲的红头发。 【Er-ben-ge-mein-schaft】 f. 集体继承人 【Er-bes.er.be】 m. -n, -n 继承人的继承人 【Er-bes-er-bin】 f. -, -nen → Erbeserbe (指女性) 【er-be-ten¹】 *V.t.* (h.)想通过祈祷得到: das lang erbetete Glück 通过长久的祈祷获得的幸福 【er-be-ten²】 erbitten 【er-bet-teln】 *V. t.* (h.) ①乞得,讨到: Brot~乞讨面包; ich habe mir das Geld erbettelt 这钱我是讨来的。②通过恳求得到:die Erlaubnis für etw. von den Eltern ~恳求父母许可做某事 【er-beu-ten】 *V. t.* (h.)缴获,夺来,抢得:feindliche Panzer ~缴获敌军坦克; erbeutetes Diebesgut 偷来的赃物 【Er-beu-tung】 f. erbeuten 【erb-fä·hig】 *Adj.* [法律用语]有继承权的 【Erb-fak-tor】 m.明显的遗传特征 【Erb-fall】 m.[法律用语](被继承人死亡时)继承开始 【erb-fäl·lig】 *Adj.*[法律用语]属于合法继承人的 【Erb-feind】 m. ①世仇,宿敌: Deutsche und Franzosen galten lange Zeit als ~e 德国人和法国人在很长一段时间里是不共戴天的仇敌。②死敌,死对头●〈无复数〉[婉]魔鬼 【Erb-fein·din】 f. Erbfeind (②,指女性) 【Erb-fol·ge】 f. ① 继承顺序 ② 王位继承权 【Erb-fol-ge-krieg】 m.争夺王位继承权的战争,继位战争 【Erb-fol-ger】 m. ①【法律用语】法定继承人②王位继承人 【Erb-gang】 m.①【生】遗传方式②【法律用语】继承顺序 【erb-ge-sund】 *Adj.*【医】无遗传病的,无家族病史的 【Erb-groß-her-zog】 m.世袭大公爵 【Erb-gut】 n. 【生】遗传特征,基因: in ihrem identische eineiige Zwillinge 遗传特征相同的同卵双胞胎❷世袭田产,祖传农庄 【Erb-hof】 m.①[(尤指)纳粹用语](由长子继承的)世传农庄②有公认影响力和统治权的地方,大本营:Brasilien als römisch-katholischer ~罗马天主教的大本营巴西 【er.bie-ten*】 *V.refl.* (h.) [雅]自告奋勇,自荐,主动提出:er erbot sich, ihr bei den Aufgaben zu helfen 他主动提出帮她完成这些任务。 【Er-bin】 f. -,-nen 女继承人 【Erb-in-for-ma-ti-on】 f. 【遗】(染色体 <659> 中携带的)遗传信息 【er-bit-ten*】 *V.t.* (h.) [雅](礼貌地)请求得到:jmds. Rat [Verzeihung] ~请求某人赐教[原谅]; ich erbat mir seine Hilfe 我请求他的帮助;baldige Antwort erbeten 乞速复为荷〈和 sich lassen 连用〉[渐旧]应请求做某事: ich ließ mich, ihnen die Miete zu stunden 我应他们的请求推迟收他们的房租; er hat sich nicht lassen 他对请求不予理睬。 【er-bit-tern】 **I** *V.t.(h.)激怒,使怨恨,使恼怒: die Ablehnung erbitterte ihn zutiefst 遭到拒绝他很愤怒;die erbitterten Bauern wehrten sich 愤怒的农民奋起反抗; erbittert über etw. sein 因某事而愤怒 **II** *refl.* (h.)发怒,恼怒:wieso erbitterst du dich so darüber [deshalb]?你怎么对此[因此]这么愤怒? 【er-bit-tert】 *Adj.*顽强的,激烈的,全力以赴的:~en Widerstand leisten 进行顽强的抵抗;~um etw. kämpfen 全力以赴地为某事而斗争 【Er-bit-te-rung】 f.愤怒,怨恨: sie war voller über diese Ungerechtigkeit 对这种不公她愤怒至极。 【Er-bi-um】 〈符号:Ern.-s【化】铒 【erb-krank】 *Adj.*【医】患遗传病的 【Erb-krank·heit】 f.【医】遗传病 【Erb-lan-de】 *Pl.* 【史】(一个王朝的)发祥地,祖地: die Habsburger ~哈布斯堡王朝的发祥地 【er-blas-sen】 *V.i.* (s.) [雅]❶变得苍白: sie erblasste vor Schreck [bei diesem Anblick]由于惊吓[看到这个景象]她变得脸色苍白。❷[文学用语,旧]死去 【Erb-las-sen-schaft】 f.-, -en [法律用语]遗产 【Erb-las-ser】 m.-s, -[法律用语]留下遗产者,立遗嘱人,遗赠者 【Erb-las-se-rin】 f.-, -nen[法律用语]→ Erblasser(指女性) 【erb-las-se-risch】 *Adj.* [法律用语]有关遗产的 【Erb-las-sung】 f. -, -en[法律用语]留下遗产 【Erb-last】 f.遗患,历史遗留问题:im Hinblick auf die Sicherheit sind alle Atomkraftwerke mit einer ~ behaftet 从安全的角度看,所有核电站都有遗患。 【Erb-le-hen】 n.世袭庄园,世袭领地 【er·blei·chen(*)】 *V. i.* (s.) (erbleichte/[旧] erblich, ist erbleicht/ [旧] erblichen〉①[雅]变得苍白:vor Angst ~由于害怕变得苍白; ihre Gesichter erbleichten 他们脸色变得苍白。②退色: ein erbleichter Anzug 一套退色的西服❸〈只用:erblich, ist erblichen〉[文学用语,旧]逝世,谢世 【Erb-lei-den】 n. 遗传疾病 【Erb-lei.he】 f. Erbpacht 【er·blich】 *Adj.* ①世袭的,可继承的: ~er Adel 世袭贵族;ein ~er Titel 世袭头衔②遗传的,遗传性的:eine ~e Krankheit一种遗传性的疾病;er ist ~ belastet他有先天缺陷;er ist ~ belastet, schon sein Großvater war ein berühmter Schauspieler[谑,(亦作)褒]他这是遗传,他(外)祖父就是著名的演员。 【Er·b-lich-keit】 f. - 遗传性 【er-bli·cken】 *V.t.*(h.)●[雅](突然、不经意地)瞥见,蓦然发现:die Berge am Horizont ~蓦然发现天边的山峦; er konnte sie nirgends ~他到处找不到她。●把…看做,认作,视为:er erblickte in mir seinen Retter 他把我当成他的救星; darin erblicke ich einen Fortschritt 我把这看做是一种进步。 【er-blin·den】 *V. i.* (s.)●失明,变瞎: nach einem Unfall~一次事故后失明; ein erblindetes Auge一只失明的眼睛●失去光泽,变得不透明:der Spiegel [der Lack] ist erblindet 镜子模糊了[油漆不亮了]。 【Er-blin·dung】 f. -, en erblinden (0) 【er-blon-den】 *V. i.(s.)(口,谑)(通过染发)变成金黄色: sie ist über Nacht erblondet 她一夜之间变成了金发女郎。 【erb-los】 *Adj.*①没有继承人的②没有遗产的 【er·blü·hen】 *V.i.(s.) [雅]①开花,开放,绽开:die Rose ist in der Vase erblüht 花瓶里的玫瑰绽开了。②成长成,发展成:das Mädchen war zu voller Schönheit erblüht 这个姑娘出落得很漂亮。 【Erb-mas-se】 f. ●【生】基因型,遗传型●[法律用语]全部遗产 【erb-mä·ßig】 *Adj.*由遗传决定的 【Erb-merk-mal】 n. 遗传特征 【Erb-mo-n-ar-chie】 f. 世袭君主制 【Erb-on-kel】 m.[口,谑]可望继承其遗产的叔叔(舅舅,姑夫,姨父等) 【er-bor.gen】 *V. t.* (h.)[雅]借:sich Geld~借钱 【er-bo-sen】 **I** *V.t.(h.)使生气,惹恼,激怒:dieser Gedanke erboste sie sehr 这个想法激怒了她;über jmdn.[etw.) erbost sein 生某人[某事]的气;er sah sie erbost an 他怒气冲冲地看着她。 **II** *refl.*(h.)发火,生气,愤怒:ich habe mich über dein Verhalten erbost 我为你的行为感到愤怒。 【er-bö-tig】 *Adj.*〈用于词组〉**erbötig sein**准备,愿意,乐意; sie war ~, ein Treffen zu veranstalten 她准备举办一次聚会; **sich erbötig machen / erklären**做好准备,表示愿意: sie machten/ erklärten sich, die Aufgabe zu übernehmen 他们表示愿意接受这个任务。 【Er-bö-tig-keit】 f. - 愿意,乐意 【Erb-pacht】 f. ①[旧]世袭佃权,永佃权②可继承的建筑权 【Erb-päch-ter】 m.世袭佃农 【Erb-pfle-ge】 f.优生学 【Erb-prinz】 m.太子,储君 【Erb-prin-zes.sin】 f.继承君位(王位,公爵位等)的公主 【er-brau·sen】 *V.i.* (s.) [雅]轰响,鸣响: die Orgel erbrauste管风琴轰轰作响。 【er-bre-chen】 **I** *V. t.* (h.)① [雅]撬开,打开:das Schloss ~撬锁②[旧]启开,撕开,砸开:ein Siegel~启开封印●呕吐,吐出:der Kranke erbricht alle Speisen 病人把所有食物都吐了出来; das Baby hat (seinen Brei) wieder erbrochen 婴儿又把粥吐了出来;〈第二分词作名词)Erbrochenes aufwischen 把呕吐物擦掉; **bis zum Erbrechen** [,贬]直到令人作呕的地步:wir haben bis zum~geübt 我们直练习到厌烦透顶。 **II** *refl.*(h.)呕吐: ich musste mich ~我忍不住呕吐起来。 【Erb-recht】 n. 【法律用语】①〈无复数〉继承法②继承权 【erb-recht-lich】 *Adj.* 继承法的;继承权的 【er-brin.gen*】 *V.t.*(h.)①带来,产生: die Versteigerung erbrachte einen großen Gewinn 拍卖带来巨大的收益;die Nachforschungen haben nichts erbracht 调查没有任何结果。②筹措,提供:die Summe für den Bau~为建筑筹措款项; den Beweis [Nachweis] für etw. ~〈表示强调〉为某事提供证明[证据] 【Er-bro-che-ne】 n. -n〈无复数〉呕吐物: ~s aufwischen 擦掉呕吐物 【er-brü·ten】 *V.t.* (h.) [专业用语]孵出,孵化 【Erbs-brei】 m. → Erbsenbrei 【Erb-scha-den】 m.【遗】遗传缺陷 【Erb-schaft】 f. -,-en遗产,遗赠: eine ~ antreten [machen, ausschlagen]继承[留下,拒绝]遗产 【Erb-schafts-an-ge-le-gen-heit】 f. 遗产问题,遗产事务 【Erb-schafts-an-spruch】 m.[法律用语]继承要求 【Erb-schafts-aus-ei-nan·der·setzung】 f.遗产纠纷 【Erb-schafts-in-ven-tar】 n.遗产清单 【Erb-schafts-kla-ge】 f.[法律用语]遗产诉讼 【Erb-schafts-sa-che】 f.[法律用语]遗产问题 <660> 【Erb·schafts·steu·er,】 【税】 Erbschaftsteuer f.遗产税 【Erb·schaft·steu·er】 【税】 → Erbschaftssteuer 【Erb-schein】 m.【法律用语】遗产继承证书 【Erb-schlei-cher】 m.[贬]图谋骗取遗产的人 【Erb-schlei-che-rin】 f. Erbschleicher (指女性) 【Erb-se】 f. -, -n● ① 豌豆属:~n anbauen [ziehen] 种植[培育]豌豆②豌豆(指豆角):~n pflücken 摘豌豆③〈常用复数〉豌豆(指做菜用的果实): grüne [getrocknete] ~n青[干]豌豆; ausn eine Suppe kochen 用豌豆煮汤●[俗]脑袋: zieh die~ein!把脑袋缩进去; etw. an der Erbse haben 脑袋不正常 【Erb-sen-bein】 n. 【医】小腕骨 【Erb-sen-brei】 m.豌豆糊 【Erb-sen-ein-topf】 m.烩豌豆 【erb-sen-groß】 *Adj.*豌豆大小的 【Erb-sen-kraut】 n.豌豆秸秆 【Erb-sen-pü·ree】 n.豌豆泥,豌豆沙 【Erb-sen-scho-te】 f. 豌豆荚 【Erb-sen-stein】 m.【质】豆石(一种豆状的霰石) 【Erb-sen-strauch】 m.豆科小冠花属 【Erb-sen-stroh】 n.干豌豆秸秆 【Erb-sen-sup·pe】 f.豌豆汤 【Erb-sen-zäh·ler】 m. -s, - [口,贬] 小气鬼 【Erb-sen-zäh-le-rei】 f. - [贬]小气,吝啬 【Erb-sen-zäh-le-rin】 f. -, -nen Erbsenzähler(指女性) 【Erbs-mehl】 n.豌豆面 【Erbs·pü·ree】 n. → Erbsenpüree 【Erbs-stroh】 n. → Erbsenstroh 【Erb.stück】 n. 继承物,遗物,传家宝: die Brosche ist ein wertvolles ~这枚胸针是珍贵的家传之物。 【Erb-sub-s-tanz】 f.【生】遗传基因 【Erb-sün-de】 f.【宗】原罪 【Erbs-wurst】 f.(香肠状)豌豆汤精 【Erb-tan-te】 f.(可望继承其遗产的)富有的伯母(或婶母,舅母,姑母,姨母) 【Erb-teil】 n. (德国民法典中为m.) ❶遗产继承份额:Anspruch auf sein ~ erheben 提出对他那份遗产的继承要求❷ 遗传素质,遗传品质: ein schlechtes ~不好的遗传品质 【Erb-tei-lung】 f.遗产分割,遗产分配 【Erb-trä·ger】 m.基因 【Erb-tum】 n. -s, ... tümer [旧] ●遗物,遗产❷继承的地产 【erb-tüm-lich】 *Adj.* 〔法律用语]有关遗产、遗物的,有关继承的地产的 【erb-un-fä·hig】 *Adj.* [法律用语]无继承权的,无继承资格的 【erb-un-ter-tä-nig】 *Adj.* 【史】(农民对地主)世代依附的 【Erb-un-ter-tä-nig-keit】 f. 【史】(农民对地主)世代依附性 【erb-un-wür·dig】 *Adj.*【法律用语】(因严重过失)无权继承遗产的 【Erb-ver-trag】 m. [法律用语](被继承人生前和继承人订下的)继承契约 【Erb-ver-zicht】 m.[法律用语]放弃遗产 【Erb-ver-zichts-ver-trag】 m.【法律用语】放弃遗产协议 【Erb-we-sen】 n.〈无复数〉遗产事务 【Erb-wort】 n.〈复数:... wörter〉【语】原生词 【Erd-ab-lei·ter】 m.接地线 【Erd-ab-wehr】 f.-,-en【军】地对空防御 【Erd-ach-se】 f.【地】地轴 【er-dacht】 erdenken 【Erd-al-ka-li-en】 *Pl.* 【化】碱土金属 【Erd-al-ka-li-me-tall】 n. 【化】碱土金属 【Erd·al·ter·tum】 n. 【质】(= Paläozoikum)古生代 【Erd-an-schluss】 m.接地 【Erd-an-zie·hung】 f.〈无复数〉地球引力 【Erd-ap-fel】 m.[地区]土豆,马铃薯 【Erd-ap-fel-pü·ree】 n. [奥]土豆泥 【Erd-äp-fel-sa-lat】 m. [奥]土豆色拉 【Erd-ä·qua-tor】 m.地球赤道 【Erd-ar-bei-ten】 *Pl.* 【建】土方作业,土方工程:mit der Ausschachtung sind die ~abgeschlossen 挖土后土方作业结束了。 【Erd-at-mo-sphä·re】 f.〈无复数〉地球大气层 【er-dau-ern】 *V.t.(h.) [瑞] ① 等待某事成熟②通过等待挣得 【Er-dau-e-rung】 f. -, -en [瑞] → erdauern 【Erd-auf-schüt-tung】 f.【建】填方 【Erd-bahn】 f. 【天】地球(绕太阳运行)轨道 【Erd-ball】 m.〈无复数〉[雅]地球,世界 【Erd-be-ben】 n. 地震: ein- der Stärke 5 一场5级地震; ein politisches ~[转]一场政治地震 【Erd-be-ben-herd】 m. 震源 【Erd-be-ben-mes·ser】 m. ( = Seismograph)地震仪 【erd-be-ben-si-cher】 *Adj.*抗震的,无地震的:~e Gebäude 抗震建筑;ein ~es Gebiet 无地震区 【Erd-be-ben-war·te】 f. 地震台站 【Erd-be-ben-wel·le】 f. 地震波 【Erd-beer-bow.le】 f.草莓汽酒 【Erd-bee-re】 f. ❶草莓(指植物)❷草莓(指果实): Erdbeeren pflücken [einzuckern]摘[糖渍]草莓 【Erd-beer-eis】 n.草莓冰激凌 【erd-beer-far-ben,】 erd-beer-far-big *Adj.*草莓色的,莓红色的: eine ~e Bluse一件莓红色女衬衫 【Erd-beer-kon-fi·tü·re】 f. 草莓酱 【Erd-beer-ge-schmack】 m.〈无复数〉草莓味 【Erd-beer-mar-me-la-de】 f. 草莓酱 【erd-beer-rot】 *Adj.* erdbeerfarben 【Erd-beer-sekt】 m.草莓香槟 【Erd-beer-tört.chen】 n.草莓小蛋糕 【Erd-beer-tor-te】 f. 草莓蛋糕 【Erd-beer-wein】 m.草莓酒 【Erd-be-schleu·ni·gung】 f. 【物】重力加速度 【Erd-be-schrei·bung】 f. [旧]地理 【Erd-be-stat-tung】 f. 土葬 【Erd-be-völ-ke-rung】 f.〈无复数〉地球总人口 【Erd·be·we·gung】 f. ①地壳运动: starke ~en 强烈的地壳运动②(建筑施工时)挖土,搬运土方 【Erd-be-woh-ner】 m.地球居民 【Erd-be-woh-ne-rin】 f. Erdbewohner (指女性) 【Erd-bir-ne】 f. [地区]土豆,马铃薯 【Erd-bo-den】 m.地面,地,土地: auf dem ~liegen 躺在地上;ich wäre am liebsten in den versunken 我恨不得钻到地里去(意指:十分尴尬或羞愧); dem Erdboden gleichmachen 夷为平地:die Stadt wurde dem gleichgemacht 这座城市被夷为平地;wie vom Erdboden verschluckt/ verschwunden sein 突然消失 【Erd-boh-rer】 m.【技】(取土样用)钻探器,地钻 【erd-braun】 *Adj.* 泥土色的 【Erd-bro·cken】 m.硬土块 【Erd-dich-te】 f.【物】地球密度 【Er·de】 f. -, -n(复数罕用〉①泥土,土壤,土地:fruchtbare [lockere, feuchte, sandige]~肥沃的[松软的,潮湿的,沙质]土壤; ein Klumpen ~一块泥土; ihn deckt längst die kühle ~[雅]他早就入土了;die ~ lockern [aufwühlen, umgraben]翻松[翻开,翻]地; in geweihter begraben sein [雅]埋在圣洁的泥土里(指墓地)②【化】土类(金属氧化物),矿物土:seltene [alkalische] ~n稀土[碱土]●〈无复数〉地面:die~bebt 地面在震动;etw. fällt auf die ~某物掉在地上;auf der bloßen/blanken ~schlafen 睡在光板地上; das Wasser quillt aus der ~水从地里涌出来;etw. von der aufheben 从地 <661> 【Erde】f. -, -n ❶ 上拾起某物; **zu ebener ~** 在地面(高度),在楼房底层; bei dieser Bemerkung wäre er am liebsten in die ~ versunken 听到这话他恨不得钻到地底下去; die ~ sei ihm leicht![谚]愿他入土为安! **auf der Erde bleiben** [口]脚踏实地,不耽于幻想; **etw. aus der Erde stampfen** 平地造出某物,凭空变出某物: eine Wohnsiedlung aus der ~ stampfen 从平地里造出一个住宅区; **unter der Erde liegen**[雅,婉]长眠于地下; **jmdn. unter die Erde wünschen** 希望某人死去; **jmdn. unter die Erde bringen**[口] 1)致使某人过早死去 2)安葬某人 ❷ (有感情牵挂的)土地,故土:ein gesegnetes Fleckchen ~ 一小片安乐之地; auf heimatlicher [fremder] ~ kämpfen 在本土[异国]战斗; er liegt in fremder ~ begraben[雅]他埋葬在异国他乡。❸ 尘世,人间,世界:er genießt die Freuden dieser ~他享受这人间的欢乐; auf der ganzen ~ bekannt sein [vorkommen]全世界尽人皆知[都有]; am Anfang schuf Gott Himmel und~起初上帝创造天地;**auf Erden**[雅]在人间,尘世上 ❹〈无复数〉地球(太阳系八大行星之一): Satelliten umkreisen die~人造卫星绕地球运转;die ~ dreht sich um die Sonne 地球绕太阳运转。❺【电】地线,接地:den Heizkörper als ~ benutzen 把暖气片当地线使用 【er·den】V. t. (h.)【电】把…接地:das Radio~把收音机接地 【Er·den·be·woh·ner】m. [雅]地球居民 【Er·den·be·woh·ne·rin】f. → Erden-bewohner(指女性) 【Er·den·bür·ger】m.地球公民,凡人,尘世的人: ein kleiner[neuer]~[(常作)谑]一个小孩子[新生儿] 【Er·den·bür·ge·rin】f. → Erdenbürger(指女性) 【Er·den·glück】n.尘世的欢乐,现世幸福 【er·denk·bar】Adj. = erdenklich 【er·den·ken*】V.t. (h.)想出: er er-dachte einen raffinierten Plan 他想出一个绝妙的计划; eine erdachte Geschichte 一个编造的故事 【Er·den·kind】n.[文学用语]尘世之人 【Er·den·lauf】m.〈无复数〉[文学用语]尘世生活,尘世的奔忙劳作 【er·denk·lich】Adj.想得到的,尽可能的: ergab sich alle ~e Mühe 他尽了一切努力; wir wünschen Ihnen alles ~e Gute 我们祝您一切顺利;〈用作名词〉er tat alles Erdenkliche 他做了所能做的一切。 【Er·den·le·ben】n.〈无复数〉[雅]世俗生活,人间生活 【Er·den·rund】n. [文学用语]世界,地球 【er·den·schwer】Adj. [雅](俗世中)污浊沉重的 【Er·den·win·kel】m.远离尘嚣的角落,世外桃源 【Er·den·wurm】m.[雅]凡夫俗子 【Erd·er·wär·mung】f. 地球升温,气候变暖 【Erd·fall】m.【质】地崩,地陷,地层下陷 【Erd·far·be】f.〈常用复数〉土质涂料 【erd·far·ben, erd·far·big】Adj.土色的 【Erd·fer·kel】n. 【动】土豚,非洲食蚁兽 【erd·fern】Adj.【天】远地的,离地球远的 【Erd·fer·ne】f.【天】远地点 【Erd·flä·che】f.地表,地面 【Erd·floh】m.【动】臬蚤,蚤跳甲虫 【Erd·frucht】f.地下果实(如花生) 【Erd·gas】n.天然气 【erd·gas·höf·fig】Adj.可能蕴藏大量天然气的 【Erd·gas·la·ger】n., **Erd·gas·la·ger·stät·te** f.天然气矿层 【Erd·gas·vor·kom·men】n.天然气蕴藏量 【erd·ge·bo·ren】Adj. [文学用语]尘世的,世俗的,人间的 【Erd·ge·bo·re·ne, Erdgeborne】m./f. -n,-n(按形容词变化〉凡人,俗世之人 【erd·ge·bun·den】Adj.接近地球的,近地的,从地球上的 【Erd·geist】m.〈复数:... geister〉土地神,地妖 【Erd·ge·schich·te】f.〈无复数〉地球发展史,地质史 【erd·ge·schicht·lich】Adj.地球发展史的,地质史的 【Erd·ge·schmack】m.〈无复数〉土腥味,土味 【Erd·ge·schoss】n.楼房底层,一层: im ~wohnen 住在一层 【Erd·gra·vi·ta·ti·on】f.地球引力 【erd·haft】Adj.[雅]亲近自然的,眷恋土地的,自然的,天然的 【erd·hal·tig】Adj.含有泥土的 【Erd·hau·fen】m.土堆 【Erd·höh·le】f. 地洞 【Erd·hörn·chen】n. 【动】旱獭,土拨鼠 【Erd·hü·gel】m.较大的土堆,土山,土丘 【Erd·hund】m.【猎】(专门轰撵)地穴(中的猎物的)猎狗,一种狸狗 【er·dich·ten】V. t. (h.) [雅]虚构,臆造,编造: eine Ausrede ~编造一个借口; was hast du dir da erdichtet?你瞎编了些什么? 【Er·dich·tung】f. -, -en ❶ → erdichten ❷ 编造的东西 【er·dig】Adj.❶ 泥土的,含土的,土质的: eine ~e Masse 一团泥;ein ~er Boden 泥地;~e Säuerlinge 含碳酸的矿泉水 ❷[雅]沾满泥土的: ~e Hände [Stiefel] 沾满泥土的手[靴子]❸ 泥土味的,有土腥味的:~schmecken 有土腥味; ein ~er Moselwein 一种有泥土气的摩泽尔葡萄酒 【Erd·in·duk·tor】m.【测】地磁感应仪 【Erd·in·ne·re】n.地球内部 【Erd·ka·bel】n.地下电缆 【Erd·kampf】m.【军】地面战斗 【Erd·kar·te】f. 世界地图 【Erd·kern】m.地核 【Erd·klum·pen】m.土块,泥团 【Erd·kreis】m. [文学用语]寰球,地球 【Erd·krö·te】f.欧洲(特有的棕色或灰色)蟾蜍 【Erd·krus·te】f.〈无复数〉地壳: die~ist etwa 30 km dick地壳大约30千米厚。 【Erd·ku·gel】f.❶ 地球 ❷ 地球仪 【Erd·kun·de】f.〈无复数〉地理:er hat die Note 5 in~他的地理得了5分。 【Erd·kun·de·un·ter·richt】m.地理课 【Erd·kund·ler】m. -s, - 地理学家,地理工作者 【erd·kund·lich】Adj.地理的 【Erd·lei·tung】f.【电】地线,接地线 【Erd·ling】m. -s, -e [谑]地球人 【Erd·loch】n.地洞: in ein~fallen 掉进地洞 【erd·ma·g·ne·tisch】Adj.地磁的:~es Feld 地磁场 【Erd·ma·g·ne·tis·mus】m.【物】地磁引力 【Erd·man·del】f.【植】油莎草 【Erd·männ·chen】n. ❶ 家神,地神 ❷ 灵猫属(产于非洲干旱地带) 【Erd·mas·sen】Pl. 大量泥土 【Erd·maus】f.【动】黑田鼠 【Erd·mes·sung】f.【测】大地测量(学) 【Erd·me·tall】n. 【化】土金属 【Erd·mit·tel·al·ter】n. 【质】( = Me·so·zo·i·kum)中生代 【Erd·mit·tel·punkt】m.〈无复数〉地(球中)心 【erd·nah】Adj.【天】①近地的②【文学用语] = erdverbunden 【Erd·nä·he】f.【天】近地点 【Erd·neu·zeit】f.【质】(= Kä·no·zo·i·kum)新生代 【Erd·nuss】f. ❶ 花生(植物)②花生(果实): geröstete, gesalzene Erdnüsse 咸味烤花生 【Erd·nuss·but·ter】f. 花生酱 【Erd·nuss·öl】n. 花生油 【Erd·ober·flä·che】f.〈无复数〉地球表面 【Erd·öl】n.石油:~fördern开采石油; nach~ bohren钻探石油; die ~ expor-tierenden [produzierenden] Staaten 石油出口[生产]国;die ~ fördernden [verbrauchenden] Länder 石油开采[消耗]国 <662> 【Erd·öl·boh·rung】f.石油钻探 【Erd·öl·che·mie】f.石油化学 【er·dol·chen】V.t. (h.) [雅](用匕首等)刺死,戳死 【Erd·öl·er·zeu·ger】m.石油生产国 【Erd·öl ex·por·tie·rend】→ Erdöl 【Erd·öl·feld】n.油田 【Erd·öl·för·der·län·der】Pl.石油开采国 【Erd·öl för·dernd】→ Erdöl 【Erd·öl·för·de·rung】f.石油开采 【erd·öl·höf·fig】Adj.可能有丰富石油蕴藏量的 【Erd·öl·kri·se】f.石油危机 【Erd·öl·la·ger】n., **Erd·öl·la·ger·stät·te** f.石油矿层,石油矿床 【Erd·öl·lei·tung】f.石油管线,输油管 【Erd·öl·preis】m.石油价格 【Erd·öl·pro·dukt】n.石油产品 【Erd·öl·pro·duk·ti·on】f.石油生产 【Erd·öl pro·du·zie·rend】→ Erdöl 【Erd·öl·ra·ffi·ne·rie】f. 炼油厂 【Erd·öl·ver·ar·bei·tung】f.石油加工 【Erd·öl ver·brau·chend】→ Erdöl 【Erd·öl·vor·kom·men】n.石油蕴藏,石油储藏 【Erd·pech】n.沥青 【Erd·pol】n.地极 【Erd·ra·di·us】m.地球半径 【Erd·rauch】m.【植】蓝堇属 【Erd·reich】n.土地,土壤,土层: steiniges ~多石的土层; der Regen versickert im ~雨水渗透到土壤里 【er·dreis·ten】V. refl. (h.) [雅]胆敢,竟敢:er hat sich erdreistet, sie zu duzen 他竟敢称呼她“你”(而不是您); der Schüler erdreistete sich, wortlos zu gehen 这个学生竟敢一声不吭就走了。 【Erd·rin·de】f. - 地壳 【er·dröh·nen】V. i. (s.) ① 轰隆作响,发出吼声,(突然)轰鸣起来: die Glocken erdröhnen 钟声轰鸣; die Halle erdröhnte vom Gelächter 大厅里传来哄堂大笑声。②开始轰隆隆地抖动:die Erde erdröhnte 大地轰隆隆地抖动起来。 【er·dros·seln】V. t. (h.)勒死,掐死:er hat sein Opfer (mit einem Strick) erdrosselt 他(用绳子)勒死了被害者。 【Er·dros·se·lung, [罕] Er·dross·lung】f., -en → erdrosseln 【Erd·ro·ta·ti·on】f. - 地球自转 【er·drü·cken】V. t. (h.)❶ 压死: die Kinder wurden von den Erdmassen erdrückt 孩子们被泥土压死了; die Boa erdrückt ihre Beute 蟒蛇压死了它的猎物。❷ 使负担过重,使压抑: von Sorgen (fast) erdrückt werden 为忧虑所压倒; die Schulden drohten ihn zu~他有被债务压垮的危险。❸ 使逊色,使相形见绌:das Bildchen wird (in seiner Wirkung) von der gemusterten Tapete völlig erdrückt 那幅小画让墙纸一衬,完全显不出(效果)来了。 【er·drü·ckend】Adj.占压倒优势的,无比强大的,巨大无比的:~es Beweismaterial 确凿的证据;die Übermacht war~有压倒优势 【Er·drusch】m. -(e)s, -e脱粒后的收获 【Erd·rutsch】m.滑坡,塌方,泥石流: die schweren Regenfälle hatten einen ~ ausgelöst/verursacht 暴雨造成了滑坡; die Partei erlebte bei den letzten Wahlen einen~[转]该党在最近一次选举中一败涂地。 【erd·rutsch·ar·tig】Adj.滑坡般的,不可遏制的,强大的:ein~er Sieg [转]大获全胜;~e Verluste [转]巨大的损失 【Erd·rutsch·sieg】m.选举中大获全胜,巨大的胜利 【Erd·sa·tel·lit】m.(天然的或人造的)地球卫星 【Erd·schat·ten】m.【天】地影 【Erd·schicht】f.❶(薄的)一层泥土 ❷【质】地层 【Erd·schlipf】m. [瑞]滑坡,塌方,泥石流 【Erd·schluss】m.【电】接地短路 【Erd·schol·le】f.泥块,土块 【Erd·sicht】f. 【空】地面能见度 【Erd·spal·te】f.地缝 【Erd·stoß】m.地壳震动 【Erd·strah·len】Pl. ❶【物】地面射线(土壤和岩石中的放射性成分发出的αβγ射线)❷ 地气(物理上不能证实的、对人和动物有影响的射线) 【Erd·strö·me】Pl.【物】地壳电流 【Erd·teil】m.洲,大陆: nach vielen Berufs-jahren in allen ~en 在世界各大洲工作多年之后; der Schwarze Erdteil 黑色大陆(指非洲) 【Erd·tra·bant】m. ❶ [罕]人造地球卫星 ❷《无复数〉[雅]地球卫星(指月球) 【er·dul·den】V.t.(h.)忍受,容忍,忍耐: Leid [Demütigungen]~忍受痛苦[侮辱] 【Er·dul·dung】f. → erdulden 【Erd·um·dre·hung】f. 地球自转 【Erd·um·fang】m.地球圆周,地球大圈 【Erd·um·krei·sung】f.绕地球运转,绕地飞行 【Erd·um·lauf】m.绕地球运转 【Erd·um·lauf·bahn】f.地球轨道: die Rakete wurde in eine ~ geschossen 火箭被发射到地球轨道 【Erd·um·run·dung】f. 环球航行 【Erd·um·se·ge·lung [罕], Erd·um·seg·lung】f. 帆船环球航行 【erd·um·span·nend】Adj.覆盖全球的 【Er·dung】f.-, -en❶〈无复数〉→erden ❷【电】地线 【Er·dungs·lei·tung】f.地线 【Erd·ur·zeit】f.〈无复数〉【质】(= Ar·cha·i·kum)太古代 【erd·ver·bun·den】Adj.[雅]眷恋土地的,迷恋尘世的,亲近自然的 【Erd·ver·mes·sung】f. 大地测量,土地测量 【Erd·wachs】n. 【化】地蜡,石蜡 【Erd·wall】m.土墙 【Erd·wär·me】f. 地热 【Erd·zeit·al·ter】n.【质】地质时期 【Ere·bos [auch: 'ɛ...], Ere·bus】m. - (希腊传说中的)阴间,地府 【-erei】f., -en〈构成的词常为口语,贬义〉❶〈和动词词干构成名词,表示)某事延续很长时间或不断重复: Anmacherei 纠缠不停;Klingeldrückerei 没完没了的按铃; Vorsagerei(学生)交头接耳 ❷〈和名词构成名词,表示〉与该名词所指称的人相适应的行为举止: Fantasterei幻想,空想,耽于幻想; Lumperei 无耻行径,无赖行径 【er·ei·fern】V. refl.(h.)激动起来,急躁地讲,冲动起来:sich im Gespräch ~在谈话时激动起来; sich über unwichtige Dinge ~为芝麻小事而冲动起来 【Er·ei·fe·rung】f., -en → ereifern 【er·eig·nen】V. refl. (h.)发生: es hat sich nichts Besonderes ereignet 没有发生什么特别的事情; ein Unfall ereignete sich an der Kreuzung 路口发生了一起事故。 【Er·eig·nis】n. -ses, -se事件,不寻常的事情:ein trauriges [bedeutendes, his-torisches]~一个悲伤[意义重大,历史性]的事件;der Gang [die Duplizität] der ~se事件的过程[双重性];das Konzert war ein ~ für unsere Stadt 这场音乐会是我们城市的大事;große~se werfen ihre Schatten voraus [谚]大事之前必有先兆(山雨欲来风满楼); ein freudiges Ereignis[婉]喜事(指生小孩) 【er·eig·nis·los】Adj.没有特别事件的,平静的: ein ~er Tag 平静的一天 【er·eig·nis·reich】Adj.发生很多事情的,多事的,有丰富变化的;ein ~er Urlaub [Tag]內容丰富的假期[一天] 【er·ei·len】V. t. (h.) [雅]突然落到……的头上,突然遭遇,发生在…身上:die Nachricht vom Tod seiner Mutter ereilte ihn bei der Abreise 他正要出门旅行,突然接到他母亲去世的消息; der Tod hat sie ereilt 死神突然降临到她身上。 【ere·k·til】Adj. 【医】可勃起的: ~e Organe 可勃起的器官 【Erek·ti·on】f.-, -en勃起: die ~ der Brustwarzen 乳头的勃起; eine ~ haben 有勃起 【Ere·mit】m. -en, -en ❶ 隐居者,遁世者,隐士 ❷ 深居简出的人 【Ere·mi·ta·ge [eremiˈta:ʒə]】f. -,-n园林小舍(18世纪流行,模仿隐居者的洞窟或茅舍) <663> 【Ere·mi·ten·da·sein】n. [雅]隐居生活 【Ere·mi·ten·le·ben】n.〈无复数)= Eremitendasein 【Eren, Ern】m., -[地区]门廊,门厅,走廊 【Erep·sin】n. -s【医】肠肽酶,肠蛋白酵素 【er·er·ben】V. t. (h.) [旧]❶ 继承 ❷ 由遗传得来 【er·erbt】Adj. ❶ 继承所得的: ein ~es Haus [Grundstück]继承所得的房子[地产]❷ 遗传得到的: eine ~e Krankheit 一种遗传疾病;~e Verhaltensweisen 遗传的行为方式 【ere·thisch】Adj.【医,心】容易兴奋的,机能亢进的 【Ere·this·mus】m.【医,心】兴奋增盛,机能亢进 【er·fahr·bar】Adj.可感知的,可认知的,可体验的 【er·fah·ren¹*】V.t. (h.)❶ 获悉,得知,听到:etw. frühzeitig [zu spät] ~早早[太晚]得知某事;von einer Sache durch Zufall ~偶然获悉某事; er erfuhr Näheres [Genaueres] aus dem Brief 他从信中得到更进一步[更详细]的消息; wie wir aus zuverlässiger Quelle erfahren, ist noch nichts entschieden 我们从可靠方面得知,还没有作出什么决定;er konnte keine Einzelheiten über die Person ~他没有了解到这个人的具体情况。❷ ①[雅]亲身经历,体验到:Glück [Leid, nichts als Undank, manche Demütigung]~经历幸福[痛苦,忘恩负义,侮辱]; ich habe es am eigenen Leibe erfahren 这我亲身经历过。②〈原义减弱)得到,受到,遭受: eine Erweiterung ~得到扩展;das Buch soll eine Überarbeitung ~这本书还要再修改一下; der Umsatz hat eine Steigerung ~营业额得到提高。 【er·fah·ren²】erfahren¹, erfahren³ Adj.有经验的: ein ~er Arzt 一个有经验的医生;sie ist auf ihrem Gebiet sehr ~她在自己的领域很有经验。 【er·fah·ren³*】V.t. (h.)通过驾(驶赛)车得到: eine Medaille ~驾驶赛车得到奖牌 【Er·fah·ren·heit】f. - 经验丰富 【Er·fah·rung】f., -en ❶〈复数罕用〉经验,经历,阅历:er hat viel ~ auf diesem Gebiet 他在这个领域经验丰富; wir müssen uns seine ~en zunutze machen 我们要利用他的经验; überreiche [lang-jährige] ~en verfügen 拥有丰富[多年]的经验 ❷ 经验教训,体会: die~hat gezeigt, dass Fehler unvermeidlich sind 经验表明,错误是不可避免的;~en machen [sammeln, austauschen]获得[积累,交流]经验教训; mit ihr habe ich schlechte ~en gemacht 跟她打交道我吃过苦头; ich habe da so meine ~en (gemacht)[]这下我学乖了;nach den~en der letzten Jahre 根据前些年的教训;das weiß ich aus eigener~我根据自己的经验知道这一点;durch ~ wird man klug 经一事,长一智;~ist die beste Lehrmeisterin [谚]经验是最好的老师。❸【哲】经验❹〈用于短语〉**etw.in Erfahrung bringen** 通过打听、调查得知,设法获悉: hast du ihre Anschrift in ~bringen können?你打听到她的地址了吗? 【Er·fah·rungs·aus·tausch】m.经验交流 【Er·fahrungs·be·reich】m.具有经验的领域,让人积累经验的领域 【Er·fah·rungs·be·richt】m.经验报告 【er·fah·rungs·ge·mäß】Adv.根据经验:~dauert die Fahrt 2 Stunden 根据经验将行车两小时。 【Er·fah·rungs·heil·kun·de】f.- 经验疗法 【er·fah·rungs·mä·ßig】Adj.基于经验的,由经验得来的,经验的:eine ~e Schlussfolgerung一个从经验得出的结论 【Er·fah·rungs·me·di·zin】f. - 经验疗法 【Er·fah·rungs·sa·che】f.〈无复数〉[口]实际经验,经验问题:der Umgang mit dieser Maschine ist reine ~摆弄这台机器完全靠经验。 【Er·fah·rungs·schatz】m.宝贵的经验 【Er·fah·rungs·tat·sa·che】f. 由经验可以确定的事实,老经验 【Er·fah·rungs·welt】f. [雅](观察者根据自己的经验描绘的)经验世界 【Er·fah·rungs·wert】m.经验数据 【Er·fah·rungs·wis·sen·schaft】f. 【哲】实验科学 【er·fass·bar】Adj.可理解的,可掌握的 【er·fas·sen】V. t. (h.)❶ [罕]握住,抓住:den Ertrinkenden am Arm ~抓住溺水人的胳膊; die Scheinwerfer eines Wagens erfassten uns [转]一辆车的车灯照亮了我们。❷ 卷走,带走: der Schwimmer wurde von einem Strudel erfasst 游泳者被卷进了旋涡。❸(强烈的感情)攫住,袭来,控制住:Ekel [Angst, Freude, Mitleid] erfasste ihn 厌恶[恐惧,喜悦,同情]涌上他的心头。❹ 理解,掌握,领会: etw. intuitiv ~凭直觉领会某事; die Situation sofort ~立刻看清局面;du hast es erfasst![口]你算搞清楚了!❺ ①调查,记录: eine Bevölkerungsschicht [einen Sachverhalt] statistisch ~统计调查一个居民阶层[一个情况]②包括,把……纳入,把…考虑到进去: die Versicherung erfasst auch die Angestellten 这个保险也包括雇员。 【Er·fas·sung】f., -en → erfassen (❹, ❺) 【er·fech·ten*】V. t. (h.)通过战斗得来,贏得:(sich (Dat.)) den Sieg ~贏得胜利 【er·fin·den*】V.t. (h.)❶ 发明,创造: eine Maschine~发明一台机器; er hat ein neues Verfahren erfunden 他创造了一个新工艺。❷ 杜撰,臆造,捏造,虚构: eine Ausrede [Geschichte]~编造一个借口[故事]; die Gestalten dieses Romans sind frei erfunden 这部长篇小说中的人物是虚构的。 【Er·fin·der】m. -s, - 发明者,发明家,创造者:Gutenberg war der ~ der Buch-druckerkunst 谷登堡(又译古滕贝格)是印刷术的发明者; das ist nicht im Sinne des ~s[谚,口]这不是原先的本意。 【Er·fin·der·geist】m.〈无复数〉创造力,独创性 【Er·fin·de·rin】f. -, -nen → Erfinder (指女性) 【er·fin·de·risch】Adj.有创造力的,有独创性的,点子多的,脑子灵的: er ist ein ~er Kopf 他是个脑子灵、点子多的人。 【er·find·lich】Adj.〈用于短语〉**nicht erfindlich sein** 不得而知,看不清,弄不懂:warum er es tat, ist nicht~不清楚他为什么要这么做。 【Er·fin·dung】f., -en ❶〈无复数〉发明,创造:die der Dampfmaschine durch James Watt 詹姆斯·瓦特发明蒸汽机 ❷ 发明,创造:eine praktische [bahnbrechende]~一项实用[开创性]的发明;eine ~machen 作出一项发明 ❸ 杜撰,捏造,编造:er wies diese Aussage als (eine) reine ~ zurück 他驳回了这种说法,认为它纯属捏造。 【Er·fin·dungs·ga·be】f.〈无复数〉创造才能,发明才能 【Er·fin·dungs·kraft】f.创造力 【Er·fin·dungs·pa·tent】n. 发明专利 【er·fin·dungs·reich】Adj.创造力丰富的,点子多的 【Er·fin·dungs·reich·tum】m.〈无复数〉创造力丰富 【er·fle·hen】V.t. (h.) [雅]祈求,恳求: ich erflehte (mir) dafür Hilfe von Gott 我为此祈求上帝的帮助;Gottes Segen [jmds. Verzeihung]~恳求上帝赐福[某人原谅] 【er·flie·gen*】V.t.(h.)通过飞行得到: einen neuen Rekord~创造新的飞行记录; das zu erfliegende Trapez 要做的空中飞人表演 【Er·folg】m. -(e)s, -e成功,成就,成果: ein durchschlagender~一个惊人的成就;ein ~versprechender Plan一个有希望成功的计划;der~gab ihm Recht 成功表明他是对的;der~blieb aus 没有成功; die Aufführung war ein voller ~演出取得圆满成功;der~war, dass wir zu spät kamen [口,讽]结果是我们来晚了; keinen ~ haben 没有取得成功,没有效果; <664> ein Spieler hatte zweimal ~(足球)球员踢进两球; sie hat sich mit ~ beschwert 她申诉取得成功; seine An-strengungen waren von ~ gekrönt 他的努力获得成功。 【er·fol·gen】V. i. (s.)(作为结果)随之发生,随之出现:der Tod erfolgte wenig später不久死亡降临了; auf das Klingeln erfolgte nichts门铃响过后不见动静;nach erfolgter Montage fuhr er sofort los 安装完毕他马上乘车走了;〈常原义减弱〉 Ihr Eintritt kann sofort ~您马上可以进来; die Auszahlung der Gehälter erfolgt jeweils am 10. des Monats 每月10日发工资; es ist noch keine Antwort erfolgt 还没有回音。 【er·folg·ge·krönt】Adj. [雅]最终取得成功的,功夫不负有心人的: ein ~es Vorgehen 一个结局很好的行动 【Er·folg·ha·sche·rei】f.-, -en [贬] 贪图功名,过分追求效果 【er·folg·los】Adj.没有成效的,无结果的,徒劳的:~e Versuche 徒劳的尝试; ~bleiben 没有成效 【Er·folg·lo·sig·keit】f. → erfolglos 【er·folg·reich】Adj. ❶ 成果卓著的,有成就的: ein ~er Forscher 一个有成就的研究者 ❷ 成功的,卓有成效的: ein ~es Experiment 成功的实验; eine ~e Politik 成功的政策 【Er·folgs·aus·sicht】f.〈常用复数〉成功的可能性,成功的希望:die ~en sind gut 成功的希望很大。 【Er·folgs·au·tor】m.有成就的作家,畅销书作家 【Er·folgs·au·to·rin】f. → Erfolgsautor(指女性) 【Er·folgs·be·tei·li·gung】f.(雇员参与)分红 【Er·folgs·bi·lanz】f.成果总结,成绩回顾:seine ~reicht von zehn Meistertiteln bis zur olympischen Goldmedaille 回顾他的成绩,他获得了十个冠军和一块奥运会金牌。 【Er·folgs·buch】n.成功的书籍,畅销书 【Er·folgs·chan·ce】f.成功的机会 【Er·folgs·den·ken】n. -s追求成功的思想,成功意识 【Er·folgs·er·leb·nis】n.成就感,成功的体验 【Er·folgs·film】m.成功的电影 【Er·folgs·ho·no·rar】n. 按产品成功程度定的酬劳,优质酬劳 【Er·folgs·kurs】m.〈无复数〉[口]成功之路: eine Mannschaft auf ~ bringen 把一个运动队带上成功之路 【Er·folgs·mel·dung】f.成就报道,成功报道,喜讯 【Er·folgs·mensch】m.成功人士 【Er·folgs·nach·weis】m.成果证明 【er·folgs·ori·en·tiert】Adj.一味追求成功的,看重成就的,争强好胜的:~e Schüler 【争强好胜的学生; er sucht einen Job in einem ~en Aufgabenbereich 他要在追求业绩(或以业绩论成败)的部门找一个工作。 【Er·folgs·prä·mie】f. 成功奖(励),效益奖金 【Er·folgs·quo·te】f. 成功率 【Er·folgs·re·zept】n.总能见效的方法,屡试不爽的办法 【Er·folgs·ro·man】m.成功的小说,畅销小说 【Er·folgs·schrift·stel·ler】m. = Erfolgsautor 【Er·folgs·se·rie】f. ❶【体】一系列成功 ❷ 成功的电视连续剧 【er·folgs·si·cher】Adj.❶ 有成功把握的,稳操胜券的: ein ~es Projekt 一个十拿九稳的项目 ❷ 有成功信心的,自信的:der Manager ist sehr ~这个经理很有自信。 【Er·folgs·stück】n.成功的戏剧 【er·folgs·ver·wöhnt】Adj.(因经常取得成功而)骄傲自满的,目中无人的 【Er·folgs·zahl, Er·folgs·zif·fer】f. 成功数字,获胜数字 【Er·folgs·zwang】m.必胜的压力: jmdn. unter ~ setzen 强制某人必须取得成功,给某人施加必须成功的压力; unter-stehen 处在必胜的压力下 【er·folg·ver·spre·chend】Adj.有成功希望的: die Pläne erscheinen uns wenig ~在我们看来,这些计划成功的希望不大。 【er·for·der·lich】Adj.必要的,必需的,不可缺少的: die ~en Mittel bereitstellen 准备好必要的资金;die Einwilligung der Eltern ist ~需要父母的许可;〈用作名词〉alles Erforderliche veranlassen 催办一切必要的事情 【er·for·der·li·chen·falls】Adv. [官方用语]一旦需要,在必要的情况下:~ wird die Polizei einschreiten 如有必要警方将介人。 【er·for·dern】V. t. (h.) 要求, 需要: dieses Projekt erfordert viel Geld [Zeit] 这个项目需要很多钱[时间]; das erfordert, dass alle Kräfte eingesetzt werden 这要求动用一切力量;das erfordert schon etwas Mut 做这事是要有点勇气的。 【Er·for·der·nis】n. -ses, -se 必要的条件,前提,要求: ein wichtiges ~ für etw. sein 是某事的一个重要前提;finanzielle [materielle] -se 财政[物质]需要 【er·for·schen】V.t. (h.)研究,探索: un-bekannte Länder [das Leben der Bienen] ~研究陌生的国家[蜜蜂的生活]; die Hintergründe [Zusammenhänge]~探究背景[内在联系] 【Er·for·scher】m. -s, - 研究者,探索者: der der Antarktis 南极探索者 【Er·for·sche·rin】f. -, -nen → Erforscher(指女性) 【Er·for·schung】f. -,-en 探索,研究: die~des Weltalls 探索宇宙 【er·fra·gen】V.t. (h.)打听,探问,问询:den Weg ~问路 【Er·fra·gung】f., -en → erfragen 【er·fre·chen】V.refl. (h.) [雅,渐旧]胆敢,竟敢: er erfrechte sich, ohne Er-laubnis wegzugehen 他竟敢未经允许就走了; ich habe mich nur erfrecht, die Wahrheit zu sagen[讽]我只是斗胆讲了实话而已。 【er·freu·en】ⅠV.t.(h.)使高兴:jmdn. mit einem Geschenk~送一件礼物使某人高兴;sein Besuch hat mich sehr. erfreut 他的来访让我很高兴; über diese Ehrung bin ich sehr erfreut 对这个表彰我感到很高兴; sehr erfreut![渐旧]幸会!(介绍认识时的客套话) Ⅱ refl. (h.)❶ 感到高兴,感到愉快:ich erfreute mich an den Blumen 我很喜爱这些花。❷[雅]享有,拥有:der Politiker erfreut sich des Vertrauens der Wähler 这个政治家享有选民的信任; **sich großer Beliebtheit~** 很受喜爱,很受欢迎 【er·freu·lich】Adj.令人高兴的,令人愉快的: eine ~e Nachricht一个让人高兴的消息;〈用作名词〉ich konnte leider nur wenig Erfreuliches berichten 我没有多少好消息。 【er·freu·li·cher·wei·se】Adv. 幸好,幸喜,幸而:~passierte ihm nichts 幸好他没出什么事情。 【er·frie·ren*】V.i. (s.) ❶ 冻死: im Krieg sind viele Soldaten erfroren 战争中许多士兵冻死了;völlig erfroren kamen sie nach Hause [转]他们回到家时都冻坏了。②冻掉:dem Bergsteiger sind zwei Zehen erfroren 登山者冻掉了两个脚趾。③(植物)冻死:die Geranien sind über Nacht erfroren 天竺葵一夜之间冻死了。④(植物性食品)冻烂,冻坏: die Äpfel sind im Keller erfroren 苹果在地窖里冻坏了。❺ 僵住:das Lächeln erfror ihm auf den Lippen 微笑在他的嘴唇上僵住了;他的嘴唇一下僵住不笑了,(似笑非笑的很难看) Ⅱ refl. (h.)冻伤:ich habe mir die Ohren erfroren 我的耳朵冻伤了。 【Er·frie·rung】f., -en冻伤:sich~en dritten Grades zuziehen 发生三度冻伤 【Er·frie·rungs·tod】m.冻死 【er·fri·schen】V.t. (h.)❶ 使恢复精神: die Rast [der Kaffee] hat den Fahrer erfrischt 休息[咖啡]使司机精神起来; <665> erfrischende Getränke 清凉饮料; ein erfrischendes Bad 让人提神的沐浴 ❷ 使兴奋,使振奋:die Lektüre dieses Buches hat ihn erfrischt 阅读这本书让他来了精神; er hat einen erfrischenden Humor 他有一种令人忍俊不禁的幽默感;ihre Offenheit war erfrischend 她的坦诚让人振奋。Ⅱ refl. (h.)恢复精神,提神:sich mit einem Bad [einem Kaffee] ~洗个澡恢复精神[喝杯咖啡提神] 【Er·fri·schung】f., -en ❶ 恢复精神,恢复活力: die des Körpers durch ein Bad 通过沐浴使身体恢复活力 ❷ 让人恢复精神的东西、行为: die Dusche war eine angenehme~淋浴让人神清气爽。❸ 清凉饮料,点心,凉点:eine ~zu sich nehmen 食用冷饮点心;es wurden ~en gereicht 冷饮点心端了上来。 【Er·fri·schungs·ge·tränk】n.清凉饮料 【Er·fri·schungs·raum】m.(公共设施内的)冷饮部,茶点室 【Er·fri·schungs·stand】m.冷饮摊 【Er·fri·schungs·tuch】n.清凉纸巾 【er·füh·len】V.t.(h.) [雅]感觉到: den Zusammenhang unbewusst ~下意识地感觉到其中的联系 【er·füll·bar】Adj.可实现的: ein schwer ~er Wunsch 一个难以实现的愿望 【er·fül·len】Ⅰ V.t. (h.)❶ 充满,挤满,塞满:Qualm erfüllte das Zimmer 浓烟充满了房间;der ganze Raum war von betäubendem/mit einem betäubenden Duft erfüllt 整个房间充满了让人心醉的香气;die Kinder erfüllten das Haus mit Leben [转]孩子让房子充满生气。❷ ①使内心充满,占据:Zorn [Freude] erfüllte ihn 他满腔怒火[满心欢喜]; die neue Aufgabe erfüllte sie ganz 新任务使她无暇他顾; von Reiseeindrücken erfüllt sein 满脑子是旅行中得到的印象②[雅]使内心充满,使感到:sein Verhalten erfüllt mich mit Sorge他的行为让我深感忧虑;die Leistungen der Kinder erfüllten die Eltern mit Stolz 孩子们的成绩让父母满心骄傲。❸ 完成,履行,遵守,满足: einen Vertrag [ein Versprechen, eine Pflicht]~履行一个合同[一个诺言,一项义务]; einem Kind jeden Wunsch ~ 满足孩子的每个愿望;der Bewerber erfüllt die Bedingungen [Erwartungen] nicht 应聘者不符合(招聘)条件[(招聘者的)期望]; damit ist der Tatbestand des Betrugs erfüllt [法律用语]据此,欺诈的事实成立。❹【数】满足:welcher Wert für x erfüllt diese Gleichung?x为什么值时等式成立? Ⅱ refl. (h.)得到实现,成为事实,兑现:mein Wunsch [seine Prophezeiung] hat sich erfüllt 我的愿望实现[他的预言应验]了; er blickt auf ein erfülltes Leben zurück [雅]他的一生过得很充实。 【Er·füllt·heit】f. - 充实,满足 【Er·fül·lung】f. -, -en ❶ 充实,满足: in einer Aufgabe ~finden 在完成某项任务中得到满足 ❷ 完成,实现,实行;die ~meines Wunsches [des Vertrages]我的愿望的实现[合同的执行]❸〈用于短语〉**in Erfüllung gehen** 得到实现: mein Traum ging in~我的梦想实现了。 【Er·fül·lungs·ge·hil·fe】m. [(尤指)法律用语]履约助手,帮手:der Maler-geselle führt als ~ den Auftrag aus.油漆匠的伙计作为帮手完成了委托的任务;die Städte wehren sich dagegen, ~n des Bundes zu sein [转,贬]各城市拒绝成为联邦的附庸(或工具)。 【Er·fül·lungs·ort】m.〈复数:-e)【法律用语】履行(义务)地点:~ist Hamburg 履行地点是汉堡。 【er·fun·den】→ erfinden 【Er·furt】埃尔富特(德国图林根州首府) 【Er·fur·ter¹】m. -s, - 埃尔富特人 【Er·fur·ter²】indekl. Adj. 埃尔富特的 【Er·fur·te·rin】f.-, -nen 埃尔富特人(女) 【erg】= Erg 【Erg〈符号:erg)】n. -s, -【物】尔格(能量单位) 【erg.】ergänze!(请)补充! 【er·gän·zen】Ⅰ V.t. (h.) ❶ 补充,补上,充实:seine Vorräte [eine Samm-lung, das Lager]~充实他的储备[收藏品,库存]❷ 补充,使完整: Anmerkungen ergänzen den Text 注释是对文章的补充。❸ 补充(表明意见): darf ich hierzu noch etwas~?我可以再补充一点吗? eine ergänzende Bemer-kung machen 作一个补充说明 Ⅱ refl. (h.)❶ 填补空缺:der Vorstand ergänzt sich durch Zuwahl 主席团通过补选填补空缺。❷ 互相补充,互相取长补短: die Freunde [die Partner] ergänzen sich/ [雅] einander vortrefflich 朋友们[伴侣们]彼此很好地取长补短。 【Er·gän·zung】f., -en ❶ 补充,充实 ❷ 补充的内容,增补,补遗 ❸ 补足语,宾语:eine~im 4. Fall第四格补足语 【Er·gän·zungs·ab·ga·be】f.【税】附加税 【Er·gän·zungs·band】m.〈复数:... bände〉【书】补编,增补卷 【Er·gän·zungs·bin·de·strich】m.【语】补充连字号(如In- und Ausland 中的符号“-”) 【Er·gän·zungs·far·be】f.【光】补色,互补色,余色 【Er·gän·zungs·fra·ge】f. ❶【语】特殊疑问句,补充疑问句 ❷ 补充性问题 【Er·gän·zungs·heft】n. 增补册 【Er·gän·zungs·kom·man·do】n.[奥](奥地利军方的)征兵部 【Er·gän·zungs·satz】m.【语】补语从句(如宾语句) 【er·gat·tern】V.t. (h.) [口]弄到手,(想方设法)搞到: die letzten Eintritts-karten [eine Rolle]~搞到最后几张入场券[一个角色] 【er·gau·nern】V.t. (h.)骗得,诈骗到: dieses Geld hast du (dir) doch ergaunert! 这些钱是你骗来的! 【Erg.-Bd.】Ergänzungsband 【er·ge·ben¹】Ⅰ V.t. (h.)❶ 结果是,得出,表明:die Untersuchung ergab keinen Beweis seiner Schuld 调查没有得出他有罪的证据;60 geteilt durch 4 ergibt 15 60除以4得15; die Nachprüfung hat ergeben, dass alles seine Ordnung hatte 检查表明一切正常。Ⅱ refl. (h.)❶ 产生,出现,得出:eins ergibt sich aus dem andern 事出有因; aus alledem ergibt sich, dass du Recht hattest.一切表明,你是对的;das hat sich so ergeben 事情恰巧就是这样; wenn es sich gerade ergibt 如果情况是这样的话 ❷ ①专心于,献身于,沉湎于: sich dem Spiel [dem Alkohol, einer Leidenschaft]~沉湎于赌博[饮酒,某种爱好]; sie hat sich ihm ganz ergeben 她对他一心一意。②听命于,屈从于: sich in sein Schicksal ~屈从于他的命运,听天由命 ❸ 投降,屈服,认输:die eingeschlossene Division musste sich~被包围的部队不得不投降; er ergab sich der Polizei 他向警察投降了。 【er·ge·ben²】→ ergeben Ⅱ Adj. ❶ 顺从的,谦恭的,忠诚的:jmdn. - ansehen 顺从地望着某人;er ist ihr bedingungslos [blind]~他无条件地[盲目地]听从她。②不反抗的,听天由命的: ein ~es Gesicht machen 做出听天由命的样子 ❸[雅]恭顺的,卑躬屈膝的:sich~verneigen 谦卑地鞠躬;Ihr sehr ergebener Markus Meier [渐旧](书信落款语)您恭顺的马尔库斯·麦耶尔,马尔库斯·麦耶尔顿首 【Er·ge·ben·heit】f. - ❶ 忠诚,顺从,服从:jmdm. seine~zeigen 对某人表示忠诚 ❷ 听天由命,忍受:sein Schicksal mit~tragen 听凭命运的摆布 【Er·ge·ben·heits·ad·res·se】f.(给领导人的)效忠信 【Er·geb·nis】n. -ses, -se ❶ 结果,成绩,成果:ein mageres [ zwangsläufiges, logisches, günstiges, positives]~一个不太好[必然,符合逻辑,有利,积极]的结果;die Untersuchung hatte [brachte] kein befriedigendes ~/führte zu keinem ~调查没有[没有取得]令人满意的结果。❷ 答案,解,(测量的)结果:das ~einer Mathematikaufgabe一道数学题的答案 <666> 【Er·geb·nis·lis·te】f.(体育)比赛成绩(排名)表 【er·geb·nis·los】Adj.没有结果的,徒劳的:die Verhandlungen wurden - abge-brochen 谈判毫无结果地中断了。 【Er·geb·nis·lo·sig·keit】f. → ergeb-nislos 【Er·geb·nis·pro·to·koll】n.会议决议纪要 【er·geb·nis·reich】Adj.富有成果的: ~e Forschungen富有成果的研究 【Er·ge·bung】f.-[雅]顺从,屈从,听天由命: er hat sein Los in stiller ~getragen 他默默地听从命运的安排。 【er·ge·bungs·voll】Adj. [雅]顺从的: ~still halten 顺从地默不作声 【er·ge·hen*】Ⅰ V.i. (s.)❶ [雅]发布,颁布,发出: ein neues Gesetz ist ergangen一项新的法律已经颁布; an den Gelehrten erging ein Ruf in die USA 美方向这位学者发出了聘书。❷《无人称用法〉(某人)发生某事,境况………: es ist ihm dort schlecht ergangen 他在那儿过得不好;〈用作名词〉 **sich nach jmds. Ergehen erkundigen** 打听某人的情况;**etw.über sich ergehen lassen** 忍受某事: er lässt alles ruhig [teil-nahmslos] über sich~他静静地[漠然地]忍受着一切。Ⅱ refl. (h.)❶ 烦琐地诉说:sich in Vermutungen [Dankesworten]~啰啰唆唆地说些猜测[感激]的话;man erging sich in langen Reden [(常作)贬]人们长篇大论起来。❷[雅]散心,散步: die Damen ergingen sich im Park 女士们在公园散心。 【er·gie·big】Adj.多产的,肥沃的,很有用的: eine ~e Kaffeesorte 一个高产的咖啡品种;das Thema war nicht beson-ders~这个题目不会得出很多结果。 【Er·gie·big·keit】f. → ergiebig 【er·gie·ßen*】Ⅰ V. refl. (h.)奔流,涌出,涌入,倾泻:der Strom ergießt sich ins Meer河流注入海洋;die Milch ergoss sich über ihn 牛奶泼了他一身; ein Schwall von Schimpfwörtern ergoss sich über sie [转]一阵叫骂声劈头盖脸地冲她传过来。Ⅱ V.t. (h.)[雅]倾泻,倾注: die Sonne ergoss ein gleißendes Licht über das Tal 太阳把灿烂的阳光照射到山谷里。 【er·glän·zen】V.i.(s.)[雅]闪闪发光,闪烁:das Meer erglänzt in der Sonne 大海在阳光下闪烁。 【er·glim·men*】V.i. (s.) [文学用语]发出微光,闪烁着微光:das erste Tageslicht erglomm第一缕朝阳微微亮起。 【er·glü·hen】V.i. (s.) [雅]①发出亮光:die Sterne erglühen群星闪烁; in Liebe erglüht sein [转]在热恋中 ②发红: vor Scham~因害羞而脸红 【ergo】Adv. [知识分子用语]因此,所以,那么: du hast es getan, ~ musst du dafür geradestehen 你这么做了,就要敢于担当。 【Er·go·graph】m.-en, -en 【医】示动仪,测力仪(测量肌力的仪器) 【Er·go·gra·phie】f. - 【医】测力术 【Er·go·lo·gie】f. - 物质文明学(对人类物质及技术产品及其生产作历史研究的科学) 【Er·go·me·ter】n. -s, - 【医】测力计 【Er·go·no·mie, Er·go·no·mik】f. -人体工程学(研究劳动者功效和界限及其与劳动环境相互适应的科学) 【er·go·no·misch】Adj.人体工程学的: eine e Organisation des Arbeitsplatzes 符合人体工程学的工作安排,工作岗位的优化组织 【Er·go·ste·rin】n. -s 【医】麦角甾醇 【Er·go·ta·min】n. -s【医】麦角胺,爱各他民碱 【Er·go·the·ra·pie】f.【医】工作疗法(通过体力或脑力劳动进行治疗的方法) 【Er·go·tin】n. -s 【药】麦角硷 【Er·go·tis·mus】m. - 【医】麦角中毒症 【er·göt·zen】V. t. (h.) [雅] 使轻松愉快,使赏心悦目:seine Späße haben mich ergötzt 他的玩笑让我很开心。Ⅱ refl.(h.)感到赏心悦目,感到愉快: ich ergötzte mich an diesem Anblick 这一景象让我感到赏心悦目。 【Er·göt·zen】n.-s[雅]轻松愉快,愉悦,享受: es geschah zum der Zu-schauer 这是为了愉悦观众。 【er·götz·lich】Adj. [雅](让人)轻松愉快的,非常有趣的: eine ~e Geschichte 一个让人轻松愉快的故事 【Er·götz·lich·keit】f., -en [雅]①〈无复数〉享受,愉悦,赏心悦目:seine ~mit jmdm. treiben 和某人开玩笑②轻松愉快的事情,娱乐,消遣:allerlei ~en 各种各样的消遣 【Er·göt·zung】f. -,-en[雅]享受,娱乐,消遣 【er·grau·en】V.i. (s.)变灰白,变老:er [sein Haar] begann zu~他开始衰老了[他的头发开始发白];〈常用第二分词〉sie war schon leicht ergraut 她的头发已经有些花白了; ein im Dienst ergrauter Beamter一个工作到老的公务员 【er·grei·fen*】V.i.(h.)❶ 抓住,握住,捉住: ein Glas [jmds. Hand]~抓起一个杯子[某人的手]; ein Kind bei der Hand~拉住孩子的手;er ergriff den Ertrinkenden beim Schopf 他抓住溺水人的头发;die Flammen ergriffen das Haus[转]火烧着了房子。❷ 逮住,抓获,逮捕: einen Dieb~抓住一个小偷; der Täter konnte sofort ergriffen werden 作案人很快就被抓住了。❸〈原义减弱)表示决定做某事,开始做某事: einen Beruf选择一个职业;die Initiative~开始行动; die Macht ~夺取权力 ❹ ①(感情)攫住,侵袭: Reue [eine böse Ahnung, ein Gefühl der Freude] ergreift mich 我一阵懊悔[突然生出不祥的预感,心头一阵欢喜]。②袭击,侵入:von einer Krankheit ergrif-fen werden 患上一种疾病 ❺ 触动,感动,打动:sein Schicksal [die Musik] hat mich tief ergriffen他的遭遇[音乐]深深打动了我; eine ergreifende Rede [Szene]一个感人的讲话[场景];(tief) ergriffen sein 被深深打动 【Er·grei·fung】f. -, -en〈复数罕用〉❶ 取得,夺取:die der Staatsmacht 取得国家政权 ❷ 逮捕,抓获:für die ~ des Täters wurde eine hohe Belohnung ausgesetzt 提供高额悬赏缉拿案犯。 【er·grif·fen】→ ergreifen 【Er·grif·fen·heit】f. - 深受感动: er versuchte seiner Herr zu werden 他试图控制自己的激动之情;vor ~ schweigen 因感动而沉默 【Er·grif·fen·sein】n.-s深受感动的状态 【er·grim·men】V.i.(s.)[雅]愤怒,气愤:er ergrimmte bei dem Anblick 看到这他很气愤; über etw. ergrimmt sein 对某事感到愤怒 【er·gründ·bar】Adj.可探究的: psycho-logische Antriebe 心理学上可探究的动机 【er·grün·den】V. t. (h.)探究,探索,研究:die Ursache von etw. ~探究某事的原因; ein schwer zu ergründendes Ge-heimnis 一个很难探察的秘密 【Er·grün·dung】f.-, -en〈复数罕用〉→ ergründen 【er·grü·nen】V.i.(s.)[雅]变绿: Bäu-me und Sträucher sind ergrünt 乔木和灌木都泛出绿意。 【Er·guss】m. -es, -üsse ❶【医】①积液,溢血,淤血 ②射精 ❷【质】①岩浆喷发②喷出的岩浆 ❸[雅,(常作)贬]倾诉,发泄,长篇大论:ein poetischer ~ 诗人(或自认为诗人)的高谈阔论,(有时也意为:)诗兴大发;jmds. Ergüsse anhören müssen 不得不听某人的长篇大论 【Er·guss·ge·stein】n. 【质】喷出岩,火山岩 【er·ha·ben】Adj.❶[(尤指)专业用语]突起的,凸出的,隆起的:nur die ~en Stellen der Platte erscheinen beim Druck 在压力下只有模片的突起部分显露出来。❷ 崇高的,庄严的,雄伟的: ein~es Gefühl一种崇高的感情;~e Gedanken 崇高的思想;ein~er Anblick 庄严的景象;**vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt**[谚]从崇高到可笑只有一步之遥,荣辱只在顷刻之间(源自拿破仑语)。 <667> ❸ 高于………的,超越…之上的,不介意……: **über jeden Verdacht~sein** 不容怀疑; seine Arbeit ist über jeden Zweifel ~他的工作不容置疑; er fühlt sich über alles~[贬]他目空一切。 【Er·ha·ben·heit】f. -, -en ❶ [罕] 隆起,突起: eine ~des Bodens 地面的隆起 ❷〈无复数〉庄严,崇高 【Er·halt】m. -(e)s [官方用语]❶ 接到,收讫:nach~Ihres Schreibens 收到您的信后;(jmdm.) den ~ einer Ware [Lieferung, Sendung] bestätigen(向某人)确认收到一件货物[一批供货,邮件]❷ 保存,储存:der~der Lebens-mittel über längere Zeiträume 较长时间储存食品;der ~ der Buchhändlerschule 保留书商学校 【er·hal·ten*】V. t. (h.) ❶ 获得,得到:einen Orden~获得一枚勋章;du erhältst [er erhielt das Buch als/zum Geschenk 你得到[他得到了]这本书作为礼物。②得到(报酬,有权得到的东西):Verpflegung [Urlaub]~得到食品[假期]; sie erhält für einen Auftritt 3000 Euro 她每次出场费3000欧元;er hat den Lohn für seine Untaten erhalten [转]他做坏事得到了报应。③收到,接到:einen Brief [neue Nachrichten, ein Paket]~收到一封信[新的消息,一个包裹]④受到,遭到(惩罚); einen Tadel [eine Strafe]~受到指责[惩罚]; er erhielt drei Jahre Gefängnis 他被判三年监禁。⑤挨到: er erhielt einen Schlag auf den Kopf他的头上挨了一下。⑥得到,接到,获得: einen Befehl [einen Auftrag, keine Aufenthalts-genehmigung]~接到命令[任务,没有获得居留许可]; die Straße erhielt einen neuen Namen 这条街有了一个新名字; der Aufsatz erhielt eine neue Fassung 这篇文章有了一个新的文本。⑦获得(印象): einen Eindruck [ein schiefes Bild von jmdm. /etw.]~获得一个印象[对某人/某事得出错误的印象]⑧提取,炼出,制出:Teer erhält man aus Kohle 人们从煤炭中制出沥青;durch das Einsetzen dieses Wertes erhalten wir die gesuchte Lösung 加入这个值我们得到了要找的答案。❷ 储藏,保存,保养,维护:Gemüse [Fleisch] frisch ~使蔬菜[肉]保持新鲜; ich will mich durch Sport fit~我要通过锻炼保持精力充沛;nur einige konstitutionelle Monar-chien haben sich noch erhalten 只有几个立宪制君主国保留了下来; diese Sitte hat sich erhalten 这个风俗保留了下来; erhalte dir deine gute Laune!保持心情愉快! ein Gebäude~保护一栋建筑; die Möbel sind gut erhalten 家具保养得很好;den Frieden~维护和平; davon ist nicht mehr viel erhalten 这东西保留下来的不多;er ist (noch recht) gut erhalten[谑]他保养得很好。❸ 养活,赡养: eine große Familie zu ~ haben 要养活一大家子;das Geschäft kann ihn gerade eben ~这个生意刚刚够他糊口。❹〈和第二分词连用,表被动〉etw. bestätigt [zugesprochen]~某事得到证实[应允] 【er·hal·tens·wert】Adj.值得保护的,有保留价值的: ein ~es Gebäude [Erbe]值得保护的建筑[遗产] 【Er·hal·ter】m. -s,-保护者,维护者;赡养者,抚养者 【er·hält·lich】Adj.可得到的,可买到的: ein nicht mehr ~es Präparat一种已经买不到的制剂;dieser Artikel ist nur im Fachgeschäft~这种商品只有在专业商店才能买到。 【Er·hal·tung】f.❶ 保持,保护,维持,维护:die~eines Gebäudes一个建筑的维护; die~einer Koalition [des Status quo, des Friedens]维持党团联盟[现状,和平]; eine Kur dient der - der Arbeitskraft 疗养是为了保持劳动能力; in der Physik gilt der Satz von der ~ der Energie 物理学遵循能量守恒定律。❷ 抚养,赡养: sein Lohn ist zu gering zurder großen Familie 他的工资不够养活一个大家庭。 【Er·hal·tungs·kos·ten】Pl.生活费;保养费,维护费 【Er·hal·tungs·satz】m.【物】守恒定律 【Er·hal·tungs·trieb】m.自我保存的本能,生存本能,自卫本能 【er·hal·tungs·wür·dig】Adj.值得保存的,有保存价值的: ein ~er Bau [Brunnen]一个值得保存的建筑[喷泉] 【Er·hal·tungs·zu·stand】m.保存状况,保养状况: der Wagen ist in bestem ~这辆车保养得很好。 【er·han·deln】V.t.(h.)① 通过讨价还价买到:Kleider~讨价还价买衣服;wo hast du das Tuch erhandelt?你从哪儿买的这头巾?②通过谈判得到:bessere Bedingungen ~谈妥更好的条件 【er·hän·gen】Ⅰ V. refl. (h.)上吊,自签: sich an einem Balken [in der Zelle, mit einem Koppel]~在一个梁上[在牢房里,用武装带]上吊 Ⅱ V.t. (h.)吊死,绞死:man hat seinen Vater in den letzten Kriegstagen erhängt 在战争的最后几天,他爸爸被绞死了;〈用作名词〉jmdn. zum Tod durch Erhängen verur-teilen 判某人绞刑 【Er·häng·te】m./f. -n, -n(按形容词变化〉被绞死的人 【er·här·ten】Ⅰ V. t. (h.) ❶ 证实,证明:einen Verdacht (durch Zeugen) ~ (通过证人)证实一个怀疑; eine Aussage eidlich/durch einen Eid~通过发誓加强证词的可靠性 ❷ 使变硬: Ton durch Brennen ~烧炼制陶土 Ⅱ V. i. (s.)[雅]变得坚硬: Beton erhärtet an der Luft 混凝土在空气里会变硬。 【Er·här·tung】f. -, -en → erhärten 【er·ha·schen】V.t. (h.)❶(突然出击)抓住,捉住:mit einem Sprung erhaschte die Katze ihre Beute 猫突然一跳抓住了它的猎物。❷ ①瞥见,看见,听见,捕捉到:einen Blick [ein paar Worte, einen Eindruck von jmdn.]~捕捉到一个眼神[听见几句话,对某人获得一个印象]; mein Blick erhaschte gerade noch ihr Gesicht 我的目光刚刚能够看到她的脸。②费力地搞到: ein Stück Brot ~ können 费力地搞到一块面包。 【er·hau·sen】V.t. (h.) [瑞]节省下来 【er·he·ben】Ⅰ V. t. (h.)❶ 举起,抬起:den Arm~举起胳膊;das Glas (auf jmds. Wohl)~(为某人的健康)举杯; die Waffe gegen jmdn.~举起武器威胁某人; erhobenen Hauptes ent-fernte er sich 他昂首挺胸地离开了;die Augen/den Blick (zujmdm.)~[雅]抬起目光(望向某人); er sprach mit erhobener Stimme [转]他提高嗓门说话。❷ 陶冶,使高尚,使振奋: die Kunst will uns/unser Gemüt~艺术旨在陶冶我们的情操;sich erhoben fühlen 感觉自己精神得到升华 ❸ ①升级,提拔,提升: eine Gemeinde zur Stadt ~把一个区升级为市;jmdn. in den Adelsstand ~ 把某人晋封为贵族 ②[旧]赞扬,赞誉,夸赞 ❹ ①收缴,征收:Steuern [Gebühren]~收取税款[费用]; bei dieser/für diese Veranstaltung wird ein Eintritt von 4 Euro erhoben 这个活动收入场费4欧元。②[(尤指)德国南部地区,奥](有关部门的)调查:die Hochwasserschäden~调查洪水损失 ❺ 搜集:Daten~搜集数据; das vom Autor erhobene Wortmaterial 该作者搜集的语言材料 ❻〈原义减弱〉提出,提起: Widerspruch/einen Einwand gegen jmdn. [etw.]~对某人[某事]提出异议;Klage~提出诉讼; einen Anspruch auf etw. ~对某事提出要求;ein großes Geschrei~[口]大声反对 Ⅱ refl. (h.)❶ 坐起身,起立,站起来; sich von seinem Platz [vom Stuhl] ~从他的座位[椅子]上站起来; erst gegen Mittag erhob. er sich [雅]快中午时他才起床。②升起,飞起:der Adler erhebt sich in die Lüfte 雄鹰飞向高空。③耸起,耸立,凸起: auf dem Platz erhebt sich ein Denkmal 广场上耸立着一座纪念碑;die Berge erheben sich dort nicht über 1000 Meter 山峰在那儿不超过1000米。❹ ①超过,突出于: er erhebt sich [seine Leistungen erheben sich] nie über den Durchschnitt他[他的成绩]从没超过中等水平。②自大:du erhebst dich zu gern über die andern 你自认为比别人强。❺ 奋起,反抗,起义: die Gefangenen erhoben sich gegen ihre Bewacher 囚犯起来反抗他们的看守。 <668> ❻[雅]开始,出现,发生,爆发: ein Sturm erhebt sich 刮起一场风暴; es erhob sich großes Geschrei 响起一阵高声喊叫声; es erhebt sich die Frage, ob wir richtig gehandelt haben 这就提出了问题,我们是否做对了。 【er·he·bend】Adj.庄严的,隆重的,让人肃然起敬的,令人振奋的: das war ein ~er Augenblick 这是一个庄严的时刻; deine Leistung war nicht gerade ~你的成绩可不怎么样。 【er·heb·lich】Adj.巨大的,重大的,显著的: ein ~er Schaden [Unterschied, Nachteil]巨大的损失[区别,缺点];~ weniger verdienen 挣得少得多;sie wurde verletzt 她受了重伤。 【Er·he·bung】f., -en ❶ 高地,山丘,山,山峰: die Schneekoppe ist die höchste ~des Riesengebirges 雪帽山是巨人山脉的最高峰。❷ 升级,晋升: seine ~in den Adelsstand他晋封为贵族 ❸ 高尚的情感,振奋,幸福感 ❹ 反抗,暴动,起义:eine bewaffnete des Volkes gegen die Diktatur人民反对独裁者的武装起义 ❺ 收缴,征收: die ~ erfolgt nach neuen Beitragssätzen 按新的费率收费 ❻ 调查,审查: eine amtliche [sta-tistische]~一项官方[统计]调查;~en über etw. anstellen/durchführen/machen 对某事进行调查 【er·hei·ra·ten】V.t. (h.)通过婚姻得到:er hat einen großen Hof, sie hat einen berühmten Namen erheiratet 通过联姻他得到一个大农庄,她则得到一个名门望族的姓氏。 【er·hei·schen】V.t. (h.) [雅]要求,需要:Glanz und Ruhm~追名逐利 【er·hei·tern】Ⅰ V. t. (h.) ①使快乐,使开心: seine Späße erheitern uns 他的玩笑把我们逗乐了;〈第一分词作名词〉das hatte etwas Erheiterndes 这让人高兴。②[渐旧]使情绪高涨: der Wein erheitert unser Gemüt 酒让我们心情愉快。Ⅱ refl.(h.) [雅]①变得晴朗,明亮起来:der Himmel erheiterte sich 天空放晴了。②变得开朗:sein Gesicht erheiterte sich 他的表情开朗起来。 【Er·hei·te·rung】f., -en〈复数罕用〉放松,愉快:zur allgemeinen - beitragen 让大家轻松愉快 【er·hel·len】Ⅰ V. t. (h.) ❶ 照亮: Fackeln erhellen den Weg 火把照亮了道路; den Raum mit einer/durch eine Lampe ~用一盏灯照亮房间;die Fenster waren erhellt 窗子被照亮了;ein Lächeln erhellte ihr Gesicht [转]她露出笑意,脸色开朗起来。❷ 澄清,解释: diese Äußerung erhellt die ganze Situ-ation 这番话澄清了整个情况。Ⅱ V.i.(h.)澄清,得出,由此可见:aus den Messwerten erhellt, wie wichtig der Umweltschutz ist 测量数据表明环境保护多么重要。Ⅲ refl. (h.)变亮,晴朗起来;开朗起来,明朗起来:der Himmel erhellt sich天空变亮;sein Gesicht erhellte sich [转]他的脸色由阴转晴。 【Er·hel·lung】f. -, -en〈复数罕用〉→ erhellen 【er·heu·cheln】Ⅰ V. t. (h.)假装:sein Interesse war erheuchelt 他的兴趣是假装的。Ⅱ refl. (h.)用伪装骗取:du willst dir sein Wohlwollen ~你想骗取他的好感。 【er·hit·zen】Ⅰ V.t.(h.)❶ 加热: Milch [Wasser]~加热牛奶[水];〈用作名词〉beim Erhitzen platzen die Bläschen 小泡遇热破了; der Wein erhitzte ihn [转]酒使他兴奋,酒让他头脑发热。❷ 使激动,刺激: der Streit erhitzte die Gemüter 争论让大家的情绪激动起来; dieser Gedanke erhitzte ihn [ seine Fantasie]这个想法使他激动[激起他的想象力]。Ⅱ refl. (h.)❶ 变热,发热: das Öl hat sich erhitzt 油热了; sie hatte sich beim Treppensteigen erhitzt [转]上楼梯使她发热; sie war erhitzt vom Tanzen 她跳舞跳热了。❷ 激动起来,争吵起来: sie erhitzten sich an dieser Frage 他们在这个问题上争吵起来。 【Er·hit·zer】m. -s, - 加热器 【Er·hit·zung】f.-, -en〈复数罕用〉加热: eine~auf 80°加热到80度 【er·hit·zungs·be·stän·dig】Adj.耐热的 【Er·ho·ben·sein】n. -s [雅]庄严,幸福感: ein wunderbares ~ empfinden 感到一种奇妙的幸福感 【er·hof·fen】V. t. (h.)希望,期望:nichts mehr zu ~ haben 不再有期望;ich erhoffe mir davon große Vorteile 我希望能由此得到很大的好处;der erhoffte Gewinn blieb aus 预期的赢利没有得到。 【er·hö·hen】Ⅰ V.t. (h.)❶ 加高: eine Mauer [die Deiche] (um einen Meter) ~把一堵墙[大坝]加高(一米)❷ 增长,增加,增强:die Steuern [die Löhne, die Preise, die Produktion]~提高税收[工资,价格,产量]; die Geschwindigkeit der Züge [den Anreiz zum Kauf]~提高火车的速度[购买的欲望];den Beitragssatz um 0,5% auf 11% ~把费率增加半个百分点,提高到11%;der Blutdruck ist erhöht 血压升高了; erhöhte Temperatur 低烧 ❸ 提升,提拔,晋级:er wurde im Rang erhöht 他的级别提高了。❹【乐】升高半个音:bei dieser Tonart ist c (zu cis) erhöht 在这个调式上c被升高(成升c)。Ⅱ refl. (h.)增长,上升,增强:die Kosten erhöhen sich ständig 費用不斷上漲; die Zahl der Unglücksopfer hat sich auf 34 erhöht 遇難者的人數上升到34個。 【Er·hö·hung】f. -, -en ❶ 增高,加高: die der Absperrung [des Dammes]加高路障[大坝]❷[罕]山冈,山丘,山包:eine~im Gelände该地带的一个山丘 ❸ ①提高:die~ der Preise [Gebühren]涨价[费用上涨]②增长,加强:eine~der Sicherheit [des Risikos]安全性[风险]的增加 ④提高,增高: eine der Geschwindigkeit [des Blut-drucks]提高速度[血压升高]⑤[雅]提高(修养) ❻【乐】升高半音: die~ des Grundtones 把基音升高半音 【Er·hö·hungs·win·kel】m.仰角 【Er·hö·hungs·zei·chen〈符号: #〉】n. 【乐】升音记号 【er·ho·len】Ⅰ V. refl. (h.)①休养,休息:ich habe mich an der See [im Urlaub] gut erholt 我在海边[在度假时]得到很好的休息; sie sieht erholt aus 她看起来体休息得很好;der Rasen hat sich nach dem Regen schnell erholt [转]草坪在雨后很快又恢复了生机;die Batterie hat sich über Nacht erholt [转]过了一夜,电池电量有些恢复; die Börsenkurse haben sich erholt[转]交易所行情回升了; die Aktien waren auf 580 gefallen, erholten sich aber auf 610 [转]股票曾下跌到580点,但又回升到610点。②(战胜…之后)恢复正常,好转: sich von einem Schreck [einer Krankheit]~从惊吓中[疾病中]恢复过来 Ⅱ [旧]取得,听取:ich erholte mir Rat bei ihm 我向他请教。 【er·hol·sam】Adj.有助于恢复的,适宜休养的:ein~er Urlaub 一个让人得到很好休息的假期 【Er·hol·sam·keit】f. - 有助于休息(的性质): die~würziger Waldluft 甘冽的森林空气有助于休息 【Er·ho·lung】f. -休息,休养:~ suchen 想得到休息;Feriengebiete für ~ su-chende Großstädter 给想得到休息的大城市居民的度假地; er hat dringend ~ nötig 他急需休息; zur~(an die See, in ein Bad) fahren去(海边,温泉)休养; die verschmutzten Wassers 被污染的水的自我恢复;~des Bodens土地的休耕 【Er·ho·lungs·auf·ent·halt】m.❶(在某处)休养:der ~ hat ihr sehr gut getan 外出休养对她产生了很好的效果。❷[罕]休养地 【er·ho·lungs·be·dürf·tig】Adj.需要休息的,需要休养的,精疲力竭的 【Er·ho·lungs·ge·biet】n.休养圣地 【Er·ho·lungs·heim】n. 疗养院,休养所 【Er·ho·lungs·kur】f. 疗养 【Er·ho·lungs·ort】m.休养地, 疗养圣地: staatlich anerkannter ~国家认可的疗养圣地 【Er·ho·lungs·pau·se】f.休息,休息时间 【Er·ho·lungs·rei·se】f.休养旅行 【Er·ho·lungs·stät·te】f.休养地,疗养地 <669> 【Er·ho·lung su·chend】→ Erholung 【Er·ho·lung·su·chen·de】m./f. -n, -n (按形容词变格〉寻找休养地的人,需要休息的人 【Er·ho·lungs·ur·laub】m.休假,休养假期 【Er·ho·lungs·zeit】f.休养时间,恢复时间 【Er·ho·lungs·zen·t·rum】n.休养中心,休闲中心 【er·hö·ren】V.t. (h.) ❶ [雅]答应…的请求,满足:Gott hat ihn [sein Gebet] erhört 上帝答应了他的[他祈祷中的]请求。②[渐旧]答应…追求: sie hat ihn erhört 她答应了他的追求。❸[德国中东部地区]耐心听着(常用否定〉: ich kann diesen Lärm nicht mehr ~!这噪音我受不了啦! 【Er·hö·rung】f.-, -en(复数罕用〉答应,满足:~finden 得到满足 【Erie·see ['iə̯ri...]】m. -s伊利湖(美国-加拿大) 【eri·gi·bel】Adj.【医】可勃起的 【eri·gie·ren】V.i.(s.)【医】①(器官)勃起: das Glied erigiert 阴茎勃起;〈常用第二分词〉ein erigierter Penis 勃起的阴茎 ②有勃起: ich erigierte 我勃起了。 【Eri·ka】f. -, -s/... ken 【植】①欧石楠(属)②杜鹃花科 【Eri·ka·ge·wächs】n.〈常用复数〉杜鹃(花) 【Eri·ka·zee】f.-,-n(常用复数)杜鹃(花) 【er·in·ner·lich】Adj.留在记忆里的,记得起的,想得起来的: der Vorgang ist mir [nicht mehr]~这个过程我记得起来[记不起来了]; wie~,wurde damals viel gemunkelt 我还记得,那时有很多私下议论。 【er·in·nern】Ⅰ V. refl. (h.)想起,记起,回忆起:ich erinnere mich an den Vorfall [an diesen Menschen/[雅] dieses Menschen/[奥,瑞] auf diesen Men-schen]我记得这件事[这个人];wenn ich mich recht erinnere, war es vor drei Jahren 如果我没记错的话,那是在三年前;[口,(尤指)德国北部地区;也可带第四格宾语,不带 sich] ich erinnere ihn gut 他我记得很清楚; das erinnere ich nicht 这我记不得了。Ⅱ V.t. (h.)❶ 使想起,使记起,使回忆起:dieses Denkmal erinnert (uns) an vergangene Zeiten 这个纪念碑让人(我们)想起过去的年代;ich will nicht mehr daran erinnert werden 我不愿再想起这件事。②提醒:jmdn. an sein Versprechen ~ 提醒某人不要忘记他的许诺 ③(因相似性)使联想起:sie[ihre Stimme] erinnert mich lebhaft an meine Schwester 她[她的声音]让我清晰地想起我的姐姐(妹妹)。❸[渐旧]提出(意见,使对方加以注意、考虑); ich habe Ver-schiedenes dagegen zu~我对此有很多不同意见; ich möchte ~, dass... 我想提醒的是… 【Er·in·ne·rung】f., -en ❶〈无复数〉记忆力:meine ~ setzt hier aus [lässt mich im Stich]我的记忆力在这儿失灵了[背弃了我]。②记忆,回忆: wenn mich die/meine ~ nicht täuscht 如果我没有记错; dieses Ereignis ist meiner ~ ganz entfallen 这件事我一点儿也记不起来了;etw. aus seiner streichen/ tilgen 把某事从记忆中抹去;etw. ~ (gut) in~haben/in (guter) ~ behalten 把某事(好好地)记在心里; er wollte sich mit dieser Mail in ~bringen 他想借这个电子邮件让别人再想起他;**jmdm. [sich] etw. in die ~ zurückrufen** 让某人[自己]想起某事❸(个别的,鲜活的)记忆,往事,回忆:~en(an jmdn., etw.) werden wach(对某人,某事的)记忆苏醒了; alte ~en auffrischen 重温旧的印象;sie tauschten ihre ~en aus 他们交流往事; er hat keine [nur eine schwache] ~ an seine Kindheit 他记不得[只能模糊地记起]自己的童年;der Anblick weckt traurige ~en (in mir)这个景象勾起(我)伤心的回忆; er hing seinen ~en nach他沉湎在往事中; sie war ganz in ~ versunken 她完全沉浸在往事里;nach meiner ~/meiner ~ nach war das ganz anders 按我的记忆,事情完全是另一个样子; sie zehrte noch von ihren ~en 她还在缅怀往事(以获得安慰)。❹ ①〈无复数)纪念,怀念:er wollte jede ~ an den Krieg auslöschen 他想抹去对战争的所有记忆; behalte mich in freundlicher ~请友好地记起我; sie steht bei uns in guter~我们很怀念她; in dankbarer - gedenken wir des Mannes 我们感激地怀念起这个男人; zur~an meine Mutter (谨以此)纪念我的母亲,献给我的母亲 ②纪念物,纪念品: hier bewahrte sie ihre ~en auf 她在这儿保存她的纪念品;nimm das als ~an meinen Vater 拿着它,当做对我父亲的纪念。❺〈复数〉回忆录:seine ~en schreiben写他的回忆录 ❻ 警告(信),提醒(信): öffentliche ~ an Zahlungstermine 对交款日期的公开警示 ❼[法律用语](对行政处置或强制执行的)申诉 【Er·in·ne·rungs·bild】n.(鲜活的)回忆中的印象 【Er·in·ne·rungs·fä·hig·keit】f.记忆力 【Er·in·ne·rungs·fei·er】f.纪念会 【Er·in·ne·rungs·fo·to】n.纪念照 【Er·in·ne·rungs·hil·fe】f.帮助记忆(的手段) 【er·in·ne·rungs·los】Adj.没有记忆的,丧失记忆力的 【Er·in·ne·rungs·lü·cke】f.记忆缺失 【Er·in·ne·rungs·mal】n. [雅]纪念碑 【Er·in·ne·rungs·me·dail·le】f.纪念章 【Er·in·ne·rungs·schrei·ben】n. [旧]催促信,催款信;告诫书 【er·in·ne·rungs·schwer】Adj.有太多(沉重)记忆的 【Er·in·ne·rungs·stät·te】f. 纪念场所 【Er·in·ne·rungs·stück】n.纪念物 【Er·in·ne·rungs·ta·fel】f. 纪念碑,纪念匾额,纪念牌匾 【Er·in·ne·rungs·täu·schung】f.(由主观看法或感情因素导致的)记忆偏离,记忆幻觉,记忆混淆 【Er·in·ne·rungs·ver·mö·gen】n.《无复数)记忆力 【er·in·ne·rungs·voll】Adj. [雅]充满记忆的 【Er·in·ne·rungs·wert】m.纪念价值: dieses Stück hat nur noch~这件东西只有纪念价值。 【Er·in·ne·rungs·zei·chen】n.纪念标志,纪念手迹 【Erin·nye】f., -n, **Erinnys** f. -, ... yen【希腊神话】〈常用复数〉厄里倪厄斯(希腊神话中的复仇女神) 【Eris】f.-,【希腊神话】厄里斯(希腊神话中的争执女神) 【Eris·ap·fel】m.〈复数罕用〉[知识分子用语]厄里斯的苹果,引起争端的原因,祸根(源自希腊神话) 【Eris·tik】f. - [知识分子用语](科学)争辩技巧 【Eri·t·rea】-s 厄立特里亚(非洲) 【Eri·t·re·er】m. -s, - 厄立特里亚人 【Eri·t·re·e·rin】f. -,-nen 厄立特里亚人(女) 【eri·t·re·isch】Adj.厄立特里亚的 【Eri·wan】埃里温(亚美尼亚首都) 【er·ja·gen】V. t. (h.) ❶ 猎获,捕捉到: Wild ~猎获野味; sie mussten sich 【Er·käl·tung】f. -, -en 感冒,着凉: die ~ klingt ab感冒渐渐好了; eine (schwere) ~ haben(重)感冒了;eine ~ bekommen 得了感冒; sie leidet an einer heftigen ~她得了严重的感冒; ~en durch Abhärtung vorbeugen 通过锻炼预防感冒; sich vor~schützen 防范感冒 【Er·käl·tungs·ge·fahr】f.(无复数)患感冒的危险 【Er·käl·tungs·krank·heit】f. 感冒,着凉 【er·kämp·fen】V.t. (h.)争得,争取,获得,夺取: eine Goldmedaille [den Sieg] ~获得一块奖牌[胜利]; ich habe mir das alles mühsam ~ müssen一切都是我辛辛苦苦取得的。 【Er·kannt·nis】n. -ses, -se [瑞] = Er-kenntnis² 【er·kau·fen】V.t. (h.)❶ (通过努力和牺牲)换取,付出代价获得:sie haben den Sieg mit viel Blut erkauft 他们流了许多鲜血才取得了胜利;eine teuer erkaufte Freiheit 代价高昂的自由 ❷ 贿买,收买: die Aussage des Zeugen war erkauft 证人的证词是收买的。 【er·ke·cken】V.refl. (h.) [渐旧]胆敢,竟敢: ich erkeckte mich, ihm zu wider-sprechen 我斗胆反驳了他。 【er·kenn·bar】Adj.可辨认的,可看清的,清楚的,明显的: eine deutlich ~e Gestalt一个明显可辨的身影;sich ~ unterscheiden 有明显区别;bei dem Licht ist die Schrift kaum~这种光线下这些字很难看清。 【Er·kenn·bar·keit】f. → erkennbar 【er·ken·nen*】Ⅰ V.t.(h.)❶ 看出,认出,看清楚,辨认:in der Dunkelheit niemanden ~ können 在黑暗中一个人也认不出来; hier sind noch Bremsspuren zu~这儿还能看见刹车的痕迹;der Stern ist gerade noch mit bloßem Auge zu ~这颗星用肉眼勉强能看到。❷ ①认出,确认:seinen Freund (nicht gleich) ~(不能马上)认出他的朋友;ich erkenne ihre Stimme [sie an der Stimme]我听出了她的声音[从声音上断定是她]; der Arzt erkannte die Krankheit sofort 医生马上确诊是这种病;ich gab mich als Deutscher/ [旧] Deutschen zu ~我亮出德国人的身份; sie gab sich zu ~ 她报出自己的名字。②认识到,认清:seinen Irrtum ~认识到他的错误; etw. als falsch [als seine Pflicht]~认识到某事是错的[是他的责任]; du bist erkannt 你被看穿了。❸[雅,旧](和女人)同房❹【银】记入 Ⅱ V.i.(h.)❶【法律用语】判决:die Richter erkannten auf Freispruch [ auf eine Geldstrafe]法官判决无罪[罚款]。②【体】裁决:der Schiedsrichter erkannte auf Elfmeter 裁判判点球。 【er·kennt·lich】Adj.〈用于词组〉**sich erkenntlich zeigen** 表示谢意:ich möchte mich gern für seine Hilfe ~ zeigen 我很想对他的帮助表示感谢。 【Er·kennt·lich·keit】f., -en [官方用语]①〈无复数〉感激,感谢,谢忱 ②谢礼 【Er·kennt·nis¹】f.-,-se ❶ 认识: eine wichtige [historische, gesicherte] ~ 个重要[历史性,可靠]的认识;neue ~se gewinnen 获得新的认识;ich durfte mich dieser nicht verschließen 对这一认识我不能置若罔闻(意指:我不能不承认它有道理); nach den neuesten technischen ~sen 按照科技界最新认识; er kam zu der ~, dass sie recht hatte 他认识到她是对的。❷〈无复数)认识能力,理解能力:an die Grenzen der ~ stoßen 到达认识能力的极限 【Er·kennt·nis²】n. -ses, -se [奥,瑞,(其他情况为)旧]判决 【Er·kennt·nis·drang】m.〈无复数)求知欲 【Er·kennt·nis·fä·hig·keit】f.〈无复数〉认识能力 【Er·kennt·nis·kri·tik】f.【哲】认识批判 【Er·kennt·nis·leh·re】f.〈无复数〉→ Erkenntnistheorie 【Er·kennt·nis·pro·zess】m.认知过程 【er·kennt·nis·the·o·re·tisch】Adj. 【哲】认识论的 【Er·kennt·nis·the·o·rie】f.〈无复数〉【哲】认识论 【Er·kennt·nis·ver·mö·gen】n.〈无复数〉认识能力 【Er·ken·nung】f.认识,识别:in~der Lage 就对局势的认识 【Er·ken·nungs·dienst】m.刑警鉴定机构,鉴定科 【er·ken·nungs·dienst·lich】Adj.刑警鉴定的: eine ~e Untersuchung 刑警鉴定检查 【Er·ken·nungs·mar·ke】f. (尤指士兵佩戴的)身份证明牌 【Er·ken·nungs·me·lo·die】f.识别曲(调) 【Er·ken·nungs·zei·chen】n.识别标志: er trug als eine rote Nelke im Knopfloch 他在扣眼里别着一支红石竹花作为识别标记 【Er·ker】m. -s, - 建筑物(转角上)的挑楼,凸肚窗 【Er·ker·fens·ter】n.挑楼的窗户 【Er·ker·zim·mer】n. 挑楼里的房间 【er·kie·sen*】V.t. (h.)(常用过去时和第二分词的形式〉[雅]甄选,选出: sie erkor ihn zu ihrem Begleiter 她选出他作她的陪伴;hast du dir Rot als Lieblings-farbe erkoren?你把红色选作你最喜爱的颜色啦? 【er·klär·bar】Adj.可解释的,可说明的: kaum e Zusammenhänge几乎不可解释的内在联系 【Er·klär·bar·keit】f. - → erklärbar 【er·klä·ren】Ⅰ V. t. (h.)①讲解,解释,说明:etw. genau [kurz]~详细地[简短地]解释某事; einen Text [ein Bild]~解释一段文字[一幅画]; ich will es dir (an einem Beispiel)~我想给你(举例)说明一下; erklärende Worte 解释性的话 ②说明理由,解释原因,说清:etw.psychologisch ~从心理学上说明某事;er erklärte mir, warum er nicht kommen könne 他向我解释为什么他不能来;ich kann mir dein Verhal-ten nicht~我不能解释你的行为。❸ 声明,公开表明,宣布,宣告:etw.mit Bestimmtheit [an Eides statt]~肯定地[具结地]声明某事; seinen Rücktritt [sein Einverständnis]~宣布辞职[同意]; einem Land den Krieg ~向一个国家宣战 ❹ 声明,宣布: einen Vermissten für tot~(lassen) (让人)宣布一个失踪者死亡; etw. für ungültig/für null und nichtig~宣布某事无效;er wurde zum Sieger nach Punkten erklärt 按点数他被宣布为获胜者。Ⅱ refl. (h.)❶ 得到解释: das erklärt sich aus sich selbst 这不言自明;〈无人称用法〉so erklärt es sich, dass wir nach Hause müssen 这就说明了我们必须回家。❷ 表明态度: erkläre dich deutlicher!把你的态度再说明白点! sich einverstanden [solidarisch]~表示同意[声援,支持]; sich als treuer Beamter/[罕] treuen Beamten ~表明自己是忠实的公务员; sich für [gegen] jmdn. [etw.] ~声明赞同[反对]某人[某事]; sich zu einer Frage~对一个问题表态; er hat sich ihr erklärt 他对她表白了爱情。 【Er·klä·rer】m.-s, -解释者,讲解者,说明人 【Er·klä·re·rin】f., -nen → Erklärer(指女性) 【er·klär·lich】Adj.可解释的,可说明的,可说清的: ein ~er Irrtum一个可以解释的错误; das macht die Sache ~这使得事情可以理解了。 【er·klär·li·cher·wei·se】Adv.由于可以解释的原因,可以理解的:das Unglück bedrückte ihn sehr 这个不幸使他精神抑郁,是可以理解的。 【er·klärt】Adj. ①公开承认的,公开表明的,坚决的: er ist ein ~er Gegner der Aufrüstung 他是扩军备战的坚定反对者。②当然的,毫无疑问的:der ~e Publikumsliebling毫无疑问最受观众(或读者)喜爱的人 【er·klär·ter·ma·ßen】Adv.解释清楚地,说得明明白白地:er hat den Vertrag ~ als verbindlich angesehen 他明白无误地表明合同有效。 <671> 【er·klär·ter·wei·se】Adv.公然地,坚决地 【Er·klä·rung】f., -en ❶ 解释,说明,阐明,注解:er hat [findet] für alles eine ~ 他对每件事都有[找得到]一个说法; für dieses Verhalten verlange ich eine ~ von Ihnen 我要求您对这个行为作出解释; ich musste mich mit dieser ~ zufrieden geben 我不得不对这个解释表示满意。❷ 声明,宣告,宣布:eine feierliche~一个郑重的声明;die Regierung gibt eine ~ab政府发布一个声明。 【Er·klä·rungs·ver·such】m.试图解释: ~e machen 试图解释 【er·kleck·lich】Adj.[雅]可观的,显著的,庞大的: eine ~e Summe [Erbschaft]一笔可观的款子[遗产];〈用作名词〉 um ein Erkleckliches größer sein 可观许多,大得多 【er·klet·tern】V.t. (h.)登上,爬上: einen hohen Felsen [eine Mauer, den Gipfel]~登上一个很高的岩壁[一堵墙,峰顶] 【Er·klet·te·rung】f., -en → erklettern 【er·klim·men*】V. t. (h.) [雅]费力地登上,攀登: einen Berg ~费力地登上一座山;den höchsten Posten ~[转]登上最高的职位 【Er·klim·mung】f., -en → erklimmen 【er·klin·gen*】V.i. (s.)发出响声,鸣响起来: die Glocken erklingen 钟声响起来; sie ließ ihre Stimme [ein Lied]~她开口说话[唱起一首歌]。 【er·klü·geln】V.t. (h.) [罕]挖空心思地想出:ein erklügeltes System 一个精心设计的系统 【er·ko·ren】→ erkiesen 【er·kran·ken】V. i. (s.)生病,得病: an Asthma [an (einer) Grippe] ~患哮喘[流感]; sein Vater ist schwer [auf den Tod] erkrankt他父亲病得很重[快死了]; er vertritt einen erkrankten Kollegen 他代替一个生病的同事。 【Er·kran·kung】f. -, -en得病,生病,疾病: eine ~der Atemwege 呼吸道疾病; die Zahl der en ist groß 生病的人很多 【Er·kran·kungs·fall】m.患病时:im ~e tritt die Kasse ein 生病时保险公司就会出面。 【er·küh·nen】V. refl. (h.) [雅]放肆地做,胆敢: was erkühnen Sie sich?您要做什么? ich erkühnte mich, dem Chef zu widersprechen 我大着胆子反驳了老板。 【er·kund·bar】Adj.可查明的:~e Spu-ren 可探明的痕迹 【er·kun·den】V. t.(h.) 【(常作)军】侦察,查明,探察:das Gelände ~侦察地形; militärische Geheimnisse ~打探军事机密 【Er·kun·der】m. -s, -侦察者,打探者 【er·kun·di·gen】V. refl. (h.)打听,询问:sich(bei jmdm.) nach dem Weg [nach jmds. Befinden]~(向某人)问路[某人的状况]; erkundige dich bitte, ob Post für uns gekommen ist 去问一下有没有我们的邮件。 【Er·kun·di·gung】f.-, -en 打听,询问,问询:unsere en haben nichts ergeben 我们的询问没有任何结果;bei jmdm. über jmdn. [etw. ] ~en einziehen 向某人打听某人[某事]的情况 【Er·kun·dung】f. -,-en【(常作)军】侦察,探察:die~ des Geländes 侦察地形 【Er·kun·dungs·fahrt】f. 乘车侦察 【Er·kun·dungs·flug】m.侦察飞行 【er·küns·teln】V.t.(h.) [贬]装出,假装: Lustigkeit ~假装风趣;〈常用第二分词〉erkünstelte Naivität 假天真 【er·kü·ren(*)】V.t.(h.) [雅,(尤指)瑞]选举: sie wollen (sich (Dat.)) einen neuen Vorsitzenden ~他们要选一个新主席。 【Er·kü·rung】f.-, -en[雅,(尤指)瑞]选举,任命 【er·la·ben】V. t. (h.) [旧] 使恢复精神 【Er·lag】m. -(e)s, -e[奥,官方用语]付款,支付 【Er·lag·schein】m. [奥]存款(或付款,交款)回执 【er·lah·men】V. i. (s.) ①疲倦,倦怠,疲乏:seine Kräfte erlahmen 他的力气减弱了;der Arm erlahmte ihm 他的胳膊没劲儿了。②[雅]减弱: der Sturm erlahmt allmählich 风暴渐渐减弱了;sein Eifer ist schnell erlahmt 他的热情很快减弱了。 【Er·lah·mung】f. → erlahmen 【er·lan·gen】V. t. (h.)到达,赢得,获得,挣得: die Freiheit [ die absolute Mehrheit, einen Posten] ~获得自由[绝对多数,一个职位]; wir konnten endlich Gewissheit über sein Schicksal ~ 我们总算知道了有关他命运的确切情况。 【Er·lan·gung】f. - → erlangen 【Er·lass】m. -es, -se/[奥] -e❶〈无复数)→ erlassen (❷) ②公告,布告: einen herausgeben [befolgen]发布[执行]一个公告;nach dem ~des Ministe-riums vom 30.11.根据11月30日的部颁公告 ❸ 免除,赦免:den einer Strafe [einer Schuld] beantragen 申请免除惩罚[一项债务] 【er·las·sen*】V.t. (h.)❶ 宣布,公布,颁布:ein Gesetz [eine Verfassung, eine Amnestie, einen Befehl, ein Verbot] ~ 颁布一项法律[宪法,大赦令,一个命令,一项禁令]❷ 免除,赦免:jmdm. den Rest der Strafe~免除某人未服完的刑期;erlassen Sie es mir, näher darauf einzugehen!请您不要让我再细讲了! 【Er·las·sung】f., -en → erlassen 【er·lau·ben】V.t. (h.) ❶ 允许,准许,同意: ich erlaubte ihr zu gehen 我允许她离开; meine Eltern erlauben (mir) das nicht 我的父母不允许我这样做;dem Kranken das Aufstehen ~允许病人起床;Fotografieren ist hier nicht erlaubt 这儿不许照相; erlauben Sie, dass ich rauche?我可以抽烟吗?(na) erlauben Sie mal![口]您怎么能这么说话(做事)! erlaubt ist, was gefällt [谚]喜欢什么就做什么。❷ 使可能,使有条件,允许:meine Zeit erlaubt mir nicht, euch zu besuchen 我没有时间拜访你们; seine Mittel erlauben ihm kein eigenes Auto 他的经济状况不允许他有自己的汽车; seine Gesundheit erlaubt diese Anstren-gung nicht 他的健康状况不允许他这样劳累; wenn es das Wetter erlaubt 只要天气许可 ❸ 敢于,擅自,冒昧,随意: ich kann mir hierüber kein Urteil ~我对此不敢随便评判; Sie meinen wohl, Sie können sich alles~您大概认为您想干什么就可以干什么; ich erlaube mir, Sie morgen aufzusuchen 我想明天拜访您; sich einen Scherz (mit jmdm.)~冒昧地(和某人)开玩笑;was erlaubst du dir denn!你这样可不行! die Abwehr erlaubte sich reihenweise Fehlpässe 防守队员多次传球失误。❹(有条件)购置,享受(得起): endlich kann ich mir eine größere Wohnung~我总算租(或买)得起一套大些的住宅了;er erlaubte sich eine Zigarette 他惬意地点起一支烟。 【Er·laub·nis】f. -, -se(复数罕用〉许可,允许:jmdm. die zu etw. erteilen [verweigern]给[不给]某人做某事的许可; er hat den Wagen mit [ohne] ~ des Chefs benutzt 他[没有]征得上司的同意使用了汽车;um~bitten请求许可; mit Ihrer fange ich jetzt an 您允许的话我就开始了(套话)。 【er·laucht】Adj. [雅]显赫的,尊贵的,至尊的: eine ~e Gesellschaft达官显贵; ein Kreiser Geister 一群名叟大儒 【Er·laucht】f. -, -en ❶〈无复数〉阁下(伯爵的头衔和尊称): Seine ~, Graf von Waldsee冯·瓦尔得西伯爵阁下; Ihre, die Gräfin 女伯爵阁下;Euer ~ werden gebeten, einzuschreiten 请阁下加以干预。②有阁下头衔的人:~lässt bitten 阁下有请。 【er·lau·fen*】V.t.(h.) 【体】①在奔跑中做到: eine Flanke~在跑动中接踢了一个边线传中球 ②通过跑步赢得:du hast (dir) viele Trophäen erlaufen 你赛跑赢得了很多奖项。 【er·lau·schen】V.t. (h.) [罕]偷听到: ein Geheimnis~偷听到一个秘密 【er·läu·tern】V.t. (h.)讲解,解释,说明:einen Text ~讲解一篇文章; er erläuterte mir, was es damit auf sich hatte 他给我解释了这到底是怎么回事; erläuternde Zusätze 补充说明 【Er·läu·te·rung】f., -en 讲解,解释,说明: <672> fachliche ~en (zu einer Sache) geben (对一件事)作专业性的解释 【er·läu·te·rungs·wei·se】Adv.讲解性地,解释性地:~fügte er das hinzu 他又解释地补充了这些。 【Er·le】f. -, -n❶【植】桤木属 ❷〈无复数〉桤木 【er·leb·bar】Adj.可体验的 【er·le·ben】Ⅰ V.t. (h.)❶ 经历,见到,遇到:Schönes [ Schweres, eine Enttäuschung]~经历美好的事情[艰难困苦,失望]; ich habe schon viel (es) erlebt 我经历过许多事情。②体验,听到、看到而有所体会:etw. bewusst [intensiv]~有意识地[深刻地]体验某事;ein Konzert [Abenteuer]~听音乐会[去冒险]; eine Landschaft~看到(不同寻常的)风景; so aufgeregt habe ich sie noch nie erlebt 我从没见过她这么激动。❸ 经历到(外界的反应,行为的后果),遭遇:einen glänzenden Aufstieg [eine Niederlage]~经历飞黄腾达[遭到一次失败];〈原义减弱〉das Buch erlebt schon die 5. Auflage 这本书已经出了第五版; hat man so was schon erlebt! []有谁见过这样的事!(表示惊讶或气愤); du kannst (von mir) noch was ~! [口]你等着瞧!(表示威胁) ❹ 活过,(活着)看到:werden wir das Jahr 2050 ~?我们能活到2050年吗?er hat seinen 90. Geburtstag nicht mehr erlebt 他没能活到90岁。Ⅱ refl. (h.)[雅]感到:angesichts der Katastrophe erlebte er sich als schwach und hilflos 在灾祸面前他感到自己的软弱无奈;er erlebte sich als unbedeutend [ als unbedeutendes Wesen]他感到自己无足轻重[是个无足轻重的小人物]。 【Er·le·ben】n. -s❶ 经历的方式: ein tiefes [schmerzliches]~深刻[痛苦]的经历 ❷ 得到的经历,体验 【Er·le·bens·fall】m.【保险】到期活着(的情况) 【Er·leb·nis】n. -ses, -se经历,阅历,体验: ein aufregendes [trauriges]~一个激动人心[伤心]的经历;dies Konzert war ein ~这次音乐会是一次难忘的经历; ich habe ein schreckliches ~ gehabt 我有过一次可怕的经历;von den ~sen der Kindheit geprägt werden 受到童年经历的影响; die Reise wurde (ihr/für sie) zu einem großen~这次旅行(对她来说)是一次重大的经历。 【Er·leb·nis-】[广告用语](和名词构成复合词,表示某事是〉激动人心的经历,提供很多休闲(甚或惊险)活动的………: Erlebnisbad 休闲娱乐游泳馆(或游泳场、浴场); Erlebniseinkauf 休闲购物,难忘的采购;Erlebnisurlaub 有精彩体验的假期,休闲度假 【Er·leb·nis·auf·satz】m.【教】经历作文(以亲身经历为题的作文) 【Er·leb·nis·be·richt】m.亲历报道 【Er·leb·nis·dich·tung】f.【文艺】经历文学 【Er·leb·nis·fä·hig·keit】f. 〈无复数〉【心】经历能力-体验的能力 【Er·leb·nis·gas·t·ro·no·mie】f.(伴以娱乐节目、音乐等的)娱乐餐饮 【Er·leb·nis·hun·ger】m.渴望经历(非同寻常的事情) 【er·leb·nis·hung·rig】Adj.渴望历险的: die~e Jugend 渴望历险的年轻人 【er·leb·nis·reich】Adj.內容丰富的: ~e Tage 五光十色的日子 【Er·leb·nis·rei·se】f.深度游 【Er·leb·nis·ro·man】m.经历小说,历险小说 【er·leb·nis·stark】Adj.有难忘经历的: ein~es Theaterstück 情节动人的戏剧 【Er·leb·nis·welt】f. 内心世界:die~des Kindes 孩子的内心世界 【er·le·di·gen】Ⅰ V. t. (h.)❶ 完成,做完,办好,处理: einen Auftrag [die Formalitäten] ~完成任务[办完手续]; das muss der Chef selbst ~这得上司自己处理; viel zu~haben 有很多事情要做; **erledigt!** [口]完了,完事了,办妥了,别再提了 ❷[口]干掉,结果掉: den Gegner (mit einem Schlag) ~(-下)把对手干掉;jmdn.moralisch ~[转]道德上毁掉某人 Ⅱ refl. (h.) (自行)解决,(自行)澄清: das erledigt sich alles von selbst 这一切会自行解决;der Fall hat sich erledigt 这事已经了断了。 【er·le·digt】Adj. ❶ [口] 精疲力竭的,累垮了的: einen en Eindruck machen 给人精疲力竭的印象;nach der Tour waren sie ganz ~旅行后他们累得散了架。❷[渐旧]空缺的: ein ~es Amt 一个空缺的职位 【Er·le·di·gung】f. -, -en ❶〈无复数〉完成:die~ist dringend 事情急需处理;in Ihrer Anfrage teilen wir Ihnen Folgendes mit [官方用语]应您所问我们特通知您如下。②需要完成的事情,采购,服务: ich habe noch einige ~en zu machen 我还有些事情要做。 【er·le·gen】V. t. (h.) ❶[雅]打死(动物),猎获: einen Wolf ~猎获一只狼; das erlegte Wild 猎获的野物 ❷[地区,(尤指)奥]付款,缴纳: das Eintrittsgeld ~付入场费; ein paar Groschen ~ 付几毛钱 【Er·le·gung】f., -en → erlegen 【er·leich·tern】V.t.(h.)❶ 减轻(重量): seinen Rucksack (um einige ent-behrliche Sachen)~(拿出几件不必要的东西)减轻背包的重量 ❷ 使简单,使舒适,使容易,使方便:jmdm. die Arbeit [das Schicksal] ~减轻某人的工作[使某人的日子好过些]; diese Erklärung erleichtert (ihm) das Verständnis 这个解释使(他)理解更容易; bei dieser Hitze muss ich mich erst einmal etwas ~[口]这么热的天,我得松快松快(指脱下外套,解开领带等)。❸ 使心情轻松,使放松: sich durch ein Geständnis ~坦白了,心情轻松下来; diese Nachricht erleichterte sie sehr 这个消息使她放下来;sein Herz [sein Gewissen]~使他的心[他的良心]得以解脱; sie fühlte sich erleichtert她感到如释重负; „Danke", sagte sie erleichtert “谢谢”,她松了一口气说; er ging hinaus, um sich zu~[转,婉]他出去方便一下。❹[口,谑]偷走,骗走,赌博赢走:jmdn. beim Pokern [einen Betrunkenen um seine Brieftasche]~在打牌时赢了某人的钱[偷了喝醉的人的钱包]; sie hat mich schon wieder um 50 Euro erleichtert 她拿(借或偷)了我50欧元。 【Er·leich·te·rung】f., -en ❶〈无复数〉减轻,轻松的心情,放松:~ empfinden 感到轻松;~der Schmerzen/[瑞] auf die Schmerzen fühlen感到痛苦减轻; ein Seufzer der ~如释重负的叹息;mit ~/ voller-feststellen 放心地发现某事 ❷ 使人轻松、舒适的事物:jmdm. ~en bei der Haft gewähren 给予监禁中的某人一些方便 【er·lei·den*】V.t. (h.) ①忍受,承受: große Schmerzen ~承受巨大的痛苦;er hat (dort) viel Böses ~ müssen 他在那儿受了很多罪。②遭受,遭遇:eine Niederlage [schwere Verluste, den Tod] ~遭受失败[巨大的损失,死亡的命运]; erlittenes Unrecht遭遇的不公正;〈原义减弱〉einen Rückfall ~不幸复发;die Verhandlungen erlitten eine Un-terbrechung 谈判中断。 【er·len】Adj.桤木的,桤木制成的 【Er·len·bruch】m./n.生长桤木的沼泽地 【Er·len·holz】n. 桤木 【Er·len·strauch】m.桤木丛 【er·lern·bar】Adj.可学习的,可习得的,可学会的:~e Fertigkeiten 可习得的技能;das ist alles~这一切都可以学会。 【Er·lern·bar·keit】f. → erlernbar 【er·ler·nen】V. t. (h.)学会,掌握: Spra-chen [ein Handwerk]~学会语言[一门手艺]; der erlernte Beruf 所学职业 【Er·ler·nung】f. - → erlernen 【er·le·sen¹*】V.t. (h.) [雅,旧]甄选,遴选 【er·le·sen²*】V.t. (h.)[罕]通过读书学到:er hat(sich (Dat.)) sein ganzes Wissen erlesen 他所有的知识都是通过读书得来的。 【er·le·sen³】→ erlesen¹,² Adj. 精选的,优秀的,卓越的,上等的:~e Weine 上等葡萄酒; eine Ausstattung von ~em Geschmack品位高雅的装潢;der Kreis der Gäste war~交往的客人都是卓尔不群的。 <673> 【Er·le·sen·heit】f. -优秀,卓越,精美,精良 【er·leuch·ten】Ⅰ V. t. (h.) ❶ 照亮: Blitze erleuchten den Himmel闪电照亮了天空; der Saal wird durch viele Kerzen erleuchtet 大厅被许多蜡烛照得通明; hell erleuchtete Fenster 被照得很亮的窗户 ❷[雅]使明了,使领悟,使顿悟: eine Kultur, die uns [ die Welt] erleuchtete 让我们[让世界]心智大开的文化; von einem Einfall erleuchtet werden 恍然大悟,茅塞顿开 Ⅱ refl. (h.)开始发光,变亮:Paris erleuchtete sich 巴黎华灯初上;ihr Gesicht erleuchtete sich von innen[转]她脸上透出内心的欢乐。 【Er·leuch·tung】f.-, -en醒悟,恍然大悟: die göttliche~大彻大悟;ihr kam eine ~她醒悟了。 【er·lie·gen】V.i. (s.) ❶ 屈服,屈从于,被战胜,被压倒,被驱使: einer Übermacht~屈服于强权;dem Gegner im Kampf ~在战斗中败于对手; den Versuchungen/den Verlockungen des Lebens~经不住生活中的种种诱惑;〈原义减弱〉einer Täuschung~发蒙,被迷惑;einem Irrtum ~搞错;**zum Erliegen kommen** 停顿,崩溃,瘫痪: der Verkehr ist zum ~ gekommen 交通瘫痪了; **etw. zum Erliegen bringen** 使某事停顿,使瘫痪,使崩溃:der Frost hat die Schifffahrt zum gebracht 冰冻使船运陷于停顿。②死于:einem Herzschlag ~死于心脏衰竭(猝死)❸[奥]留存待取:beim Pförtner erliegt eine Nachricht für Sie 在门房那儿有留给您的消息。 【er·lis·ten】V. t. (h.)通过诡计得到,骗取:sich einen Vorteil ~通过诡计捞到好处 【Er·lis·tung】f. - → erlisten 【Erl·kö·nig】m. -s, -e❶(传说中的)魔王 ❷【汽】[行业语](新车型的)伪装实验车 【er·lo·gen】→ erlügen 【Er·lös】m. -es, -e(变卖东西或提供服务所得的)进项,收益:der ~ der Sammlung [aus der Tombola] 变卖收藏[抽奖]所得款项; sie lebte vom ~ ihrer Bilder 她靠卖画为生。 【er·lö·schen*】V. i. (s.) ① 熄灭: das Feuer [die Lampe] erlischt 火[灯]熄灭了; der Vulkan ist erloschen 火山熄灭了; das Lächeln erlosch wieder[转]笑容又消失了。②减弱,逐渐消失: die Leidenschaft [der Hass] erlischt 激情[仇恨]渐渐消失了;mit erlöschender Stimme sprechen用越来越小的声音说 ③ 灭绝,绝种: das Adelsgeschlecht ist erloschen 这个贵族世家消逝了。④被取消,被废除,失效:sein Mandat [seine Mitgliedschaft] erlischt他的议席[会籍]被取消了;die Firma ist erloschen 公司解散了。 【Er·lö·schen】n. -s→ erlöschen 【er·lo·sen】V.t.(h.) [罕]通过抽奖得到:das habe ich (mir) bei der Tombola erlost 这是我抽奖得的。 【er·lö·sen】V. t. (h.)❶ 解救,拯救,解除,使摆脱: eine verzauberte Prinzessin ~解救一个被施了魔法的公主;jmdn. aus einer gefährlichen Lage [von seinen Schmerzen]~使某人脱离险境[摆脱痛苦]; der Tod hat sie erlöst 死亡使她得到解脱;er wurde von seinem schweren Leiden erlöst [婉]他摆脱了沉重的苦难(婉:他死了); ich bin erlöst [□] 我得救了(听到好消息不再害怕或发愁了); ich werde dich~[口,谑]我会来接替你; er hat das erlösende Wort gesprochen 他说了打破僵局的话(或澄清问题的话)。❷[渐旧]卖得:er hat 1 Euro pro Stück erlöst 他每个卖了1欧元 【Er·lö·ser】m. -s, -❶ 拯救者,解脱者: der Tod kam als ~死亡作为解脱者来临了。②(无复数〉【宗】[基督教用语]救世主(指基督) 【Er·lö·ser·bild】n.❶ 基督救世主像 ❷【宗】对救世主的想象 【Er·lö·se·rin】f. -, -nen → Erlöser (①, 指女性) 【Er·lö·sung】f.-, -en(复数罕用〉拯救,解脱:~von seinen Qualen 从痛苦中解脱出来; der Tod war für ihn eine ~死亡对他来说是一种解脱; etw. als ~ empfinden 把某事看做是一种解脱 【er·lü·gen*】V.t. (h.)捏造,杜撰: eine Geschichte ~杜撰一个故事;〈常用第二分词〉das ist alles erlogen 一切都是捏造。 【er·mäch·ti·gen】V. t. (h.)授权,委托: wir ermächtigen ihn, die Verhandlungen zu führen 我们授权他进行谈判;dazu bin ich nicht ermächtigt 我对此没有得到授权。 【Er·mäch·ti·gung】f. -, -en 授权: die ~ zum Führen der Verhandlungen 进行谈判的授权;dazu hat sie keine ~对此她没有得到授权。 【Er·mäch·ti·gungs·ge·setz】n. 【完】授权法(根据此法,紧急状态时议会可将立法权授予政府) 【er·mah·nen】V. t. (h.)警告,告诫,提醒,劝告:jmdn. zur Vorsicht ~告诫某人要当心;,„Seid leise", ermahnte sie die Kinder 她提醒孩子们:“小声点。” 【Er·mah·nung】f.-,-en警告,告诫,提醒,劝告: eine väterliche~像父亲一样的忠告; sie hat alleen in den Wind geschlagen 她把一切警告都当了耳旁风。 【er·man·geln】V. i. (h.) [雅]缺乏,缺少,不具备:ich ermang(e) le dieses Vorteils 我没有这个优点;sein Vortrag ermangelte jeglicher Sachkenntnis他的报告缺乏任何专业知识;〈无人称用法〉es ermangelte eines Spielfeldes 缺少一个场地。 【Er·man·ge·lung, Er·mang·lung】〈只用于短语〉**in Ermangelung**[雅]在缺少…的情况下,由于没有……: in~ eines Besseren begnügte er sich mit der Kopie 因为没有更好的,他只好拿复制品凑合。 【er·man·nen】V. refl. (h.) [雅]鼓起勇气,抖擞精神,振作起来:endlich ermannte er sich (zu einer Erklärung)他终于鼓起勇气(作了解释)。 【Er·man·nung】f. → ermannen 【er·mä·ßi·gen】Ⅰ V. t. (h.)减少,降低:die Beiträge (auf die Hälfte, um ein Drittel)~把费用降低(一半,三分之一); Drucksachen zu ermäßigter Gebühr 邮费优惠的印刷品 Ⅱ refl. (h.)变低,减少:mit der Sammelkarte ermäßigt sich der Fahrpreis um 10% 用多联票乘车费用减少10%。 【Er·mä·ßi·gung】f. -, -en ❶减少,减轻: eine ~der Gebühren beantragen 申请减少交费 ②优惠,减价: eine auf den Eintrittspreis erhalten 在入场费上得到优惠 【er·mat·ten】[雅] Ⅰ V.i.(s.)①变得疲乏,变得无力,变虚弱: seine Arme waren von der schweren Last ermattet 他的胳膊因拿重物而变得又酸又乏; ermattet niedersinken 疲乏地坐下;sein Mut war bald ermattet [转]他的勇气很快就消失了。②[罕]失去光泽;减退: das Gold ist ermattet 黄金失去了光泽。Ⅱ V. t. (h.)使疲乏,使无力:die Anstrengungen haben ihn sehr ermattet 劳累使他疲乏无力。 【Er·mat·tung】f. - → ermatten (I) 【er·mess·bar】Adj.可判断的,可估计的 【er·mes·sen】V.t. (h.) 判断,估计,衡量:wer ermisst die Bedeutung dieses Augenblicks?谁能估量这一瞬间的意义? 【Er·mes·sen】n.-s判断,估计,衡量: richterliches ~法官的判断;aus/nach freiem/eigenem~根据自己的判断; nach menschlichem Ermessen 按常理判断,十有八九; etw. in jmds. ~ Ermessen stellen 让某人自己判断决定 【Er·mes·sens·ent·schei·dung】f. 自行决断,自行决定 【Er·mes·sens·fra·ge】f.自行处理的问题 【Er·mes·sens·frei·heit】f.〈无复数〉自行决断的自由 【Er·mes·sens·spiel·raum】m.自行决断的空间,酌处范围 【er·mit·teln】V. t. (h.)①查出,侦查:einen Täter [die Adresse, ein Ver-steck]~查出一个作案者[地址,一个藏身之处]②查明,确定,核定:den Sieger in einem Wettkampf [ das Wahlergebnis, den Durchschnittswert] ~(统计)确定比赛获胜者[选举结果,平均值] <674> Ⅱ V.i. (h.) [法律用语]调查:gegen jmdn. in einer Strafsache [wegen Sachbeschädigung]~在刑事案件中[因财产损害]对某人进行调查 【Er·mitt·ler】m. -s, -调查员,侦察员: verdeckter ~化装侦察员 【Er·mitt·le·rin】f.-, -nen 女调查员,女侦察员 【Er·mitt·lung】f.-, -en①查明,确定: der Wettbewerb dient der - begabter Nachwuchskräfte 这次比赛旨在发现有天赋的后备人才。②调查,侦察:~en einleiten [anstellen, durchführen] 开始[开展,进行]侦察 【Er·mitt·lungs·ar·beit】f.调查工作,侦察工作:die der Polizei wird dadurch erschwert 这加大了警方侦察工作的难度。 【Er·mitt·lungs·aus·schuss】m.调查委员会 【Er·mitt·lungs·be·am·te】m.调查官员 【Er·mitt·lungs·be·am·tin】f. → Er-mittlungsbeamte(指女性) 【Er·mitt·lungs·be·hör·de】f. 调查局(或处) 【Er·mitt·lungs·er·geb·nis】n.调查结果 【Er·mitt·lungs·rich·ter】m.调查法官: der Täter wurde dem vorgeführt 作案者被带到调查法官面前 【Er·mitt·lungs·rich·te·rin】f. → Er-mittlungsrichter(指女性) 【Er·mitt·lungs·ver·fah·ren】n. 检察院调查(以决定是否起诉),调查程序:ein ~(gegen jmdn.) einleiten(对某人)展开调查 【er·mög·li·chen】V.t. (h.)使可能,使有机会,使能够:jmdn. eine Reise ~使某人有机会旅行;ich komme, sobald meine Zeit es ermöglicht 我一有时间就来。 【Er·mög·li·chung】f. - → ermöglichen 【er·mor·den】V. t. (h.)谋杀,杀害:jmdn. brutal ~残忍地杀害某人;er wurde auf offener Straße ermordet 他在光天化日之下被杀害。 【Er·mor·dung】f., -en → ermorden 【er·müd·bar】Adj.容易疲劳的: sie ist nach der Krankheit noch sehr~她病后还是很容易疲劳。 【Er·müd·bar·keit】f. → ermüdbar 【er·mü·den】Ⅰ V.i. (s.)变得疲劳,困倦:er arbeitete stundenlang, ohne zu ~他工作好几个小时也不累; ermüdet setzten sie sich hin 他们疲劳地坐下了; die Augen ermüden beim Autofahren zuerst 驾驶汽车时眼睛最早疲劳; der Boden war ermüdet[转]土地贫瘠了。❷【技】(金属、材料等)疲劳: der Stahl ermüdet 钢疲劳了。Ⅱ V.t. (h.)使疲劳,使困倦:das Reden ermüdet mich 说话让我疲乏;〈也可不带第四格宾语〉langes Fahren ermüdet 长时间驾驶(或长途乘车)使人疲劳; eine ermüdende Beschäftigung一个累人的工作 【Er·mü·dung】f. -,-en(复数罕用〉❶ 疲劳,困乏:vor ~einschlafen 困得睡着了 ❷【技】(金属、材料等)疲劳 【Er·mü·dungs·bruch】m.【医】疲劳性骨折 【Er·mü·dungs·dau·er】f. 疲劳寿命 【Er·mü·dungs·er·schei·nung】f. 疲劳现象 【Er·mü·dungs·pro·be】f. 疲劳试验 【Er·mü·dungs·zu·stand】m.疲劳状态 【er·mun·tern】Ⅰ V. t. (h.)❶ 鼓舞,鼓励,勉励:jmdn. zum Reden ~鼓励某人讲话;der Erfolg ermunterte sie zu weiteren Taten 成功鼓舞她进一步行动;jmdn.ermunternd ansehen 鼓励地看着某人 ❷[罕]使清醒,使兴奋: der Kaffee wird dich ~咖啡会使你清醒。Ⅱ refl.(h.)醒来,活跃起来,振作起来: ich konnte mich kaum~我几乎打不起精神。 【Er·mun·te·rung】f. -, -en①→ ermun-tern② 鼓励的话:jmdm. eine ~/~en zurufen 向某人喊鼓励的话 【er·mu·ti·gen】V. t. (h.)鼓气,使振奋,鼓励,勉励: Kinder durch Lob~用夸奖鼓励孩子;günstigere Kredite sollen die Unternehmer zu Investitionen ~低息贷款旨在鼓励企业家投资; das klingt nicht sehr ermutigend 这听起来不太令人鼓舞;ermutigt durch seine Erfolge, machte er weiter 受到成功的鼓舞,他继续干下去。 【Er·mu·ti·gung】f., -en ①鼓励,鼓气: das dient zur~这是用来鼓励人的。②鼓励的话,鼓劲的话 【Ern】→ Eren 【er·näh·ren】Ⅰ V.t. (h.)❶ 喂养,给…营养: ein Baby mit der Flasche ~用奶瓶喂婴儿;der Kranke muss künstlich ernährt werden 病人要靠人工方法进食; schlecht ernährt aussehen 看起来营养不良 ❷ 赡养,抚养:eine große Familie zu haben 要养活一个大家庭 Ⅱ refl.(h.)❶ 长期食用,以…为食: ich ernähre mich hauptsächlich von Obst 我主要以水果为食; sie hat sich falsch [zu einseitig] ernährt 她的饮食习惯是错误的[太单一]。❷ 养活自己,维持生计:von dem Gehalt kann ich mich kaum~靠工资我很难维持生计。 【Er·näh·rer】m. -s, -赡养者,抚养人,养家糊口的人:der einer großen Familie 大家庭的赡养者; die Kinder haben ihren ~verloren 孩子们失去了依靠。 【Er·näh·re·rin】f. -, -nen → Ernährer(指女性) 【Er·näh·rung】f. - ❶ 饮食,喂养,进食: natürliche [künstliche]~天然[人工]进食;für vernünftige ~ sorgen 注意合理饮食 ❷ 食品,食物:tierische [pflanzliche]~动物性[植物性]营养; wir bieten vitaminreiche [abwechslungs-reiche]~我们提供富含维生素[变化丰富的]食物;seine ~ umstellen 调整他的食物 ❸ 抚养,供养,赡养: die ~ der Familie übernehmen 接过抚养家庭的担子;die~der Hungernden in aller Welt 对全世界所有挨饿的人的食物供给 【Er·näh·rungs·ba·sis】f. 营养基础 【Er·näh·rungs·bei·hil·fe】f. 营养补助 【Er·näh·rungs·be·ra·ter】m. 营养顾问,营养师 【Er·näh·rungs·be·ra·te·rin】f. → Er-nährungsberater(指女性) 【Er·näh·rungs·for·schung】f.〈无复数)营养学,营养(问题)研究 【Er·näh·rungs·krank·heit】f. 营养不良症 【Er·näh·rungs·la·ge】f.营养状况 【Er·näh·rungs·leh·re】f.【医】营养学 【Er·näh·rungs·phy·sio·lo·gie】f.【医】营养生理学 【er·näh·rungs·phy·sio·lo·gisch】Adj. 【医】营养生理学的 【Er·näh·rungs·stö·rung】f.【医】营养障碍 【Er·näh·rungs·wei·se】f.饮食方式 【Er·näh·rungs·wis·sen·schaft】f. 营养学 【Er·näh·rungs·zu·stand】m.【医】营养状况 【er·nen·nen*】V.t.(h.)①任命,委任,指派:jmdn. zum Vorsitzenden [ zu seinem Nachfolger]~任命某人做主席[他的继任]②确定…的人选:einen Nachfolger ~确定一个继任;der Präsident ernennt den Regierungschef auf Vorschlag des Parlaments 总统根据议会的建议任命政府总理。 【Er·nen·nung】f. -, -en → ernennen 【Er·nen·nungs·ur·kun·de】f.任命书,委任状: den Ministern wurden die ~n überreicht 向部长们颁发任命书。 【er·neu·en】V.t./refl. (h.) [罕] = er-neuern 【Er·neu·er】m. [罕] = Erneuerer 【er·neu·er·bar】Adj.可更新的,可换新的:~e Teile可更新的部件;~e Ener-gien 再生能源 【Er·neu·e·rer, Er·neu·rer】m. -s, -复兴者,革新者,创新者:Coubertin war der ~der Olympischen Spiele 顾拜旦是奥林匹克运动会的复兴者。 【Er·neu·e·rin】f. -, -nen → Erneuerer(指女性) 【er·neu·ern】Ⅰ V.t.(h.)①更新,更换: <675> die Bettwäsche [die Autoreifen]~更换床单[汽车轮胎]; der Verband muss täglich erneuert werden 绷带需每天更换。②修缮,翻新:ein Bauwerk von Grund auf ~彻底修缮一座建筑 ③恢复(关系),重修旧好,重提,重申: eine alte Freundschaft~恢复旧的友谊;eine erneuerte Sehnsucht nach Romantik 重又出现的对浪漫主义的渴望 ④ 使继续生效,将…延期: den Pass~将护照延期 Ⅱ refl.(h.)自我更新,重新活跃起来,修复:Körperzellen erneuern sich immer wieder 身体细胞不断更新自己。 【Er·neu·e·rung】f., -en → erneuern 【er·neu·e·rungs·be·dürf·tig】Adj.需要更新的: der Anstrich ist sehr ~涂层很有更新的必要。 【Er·neu·e·rungs·be·we·gung】f. (人文、文化、政治等的)复兴运动 【Er·neu·rer】→ Erneuerer 【er·neut】Adj.重新的,再次的,再度的: ~e Unruhen 重又出现的骚乱;mit ~er Kraft 带着重新获得的力量;~e Forde-rungen 新的要求;~Forderungen stellen 再次提出要求 【Er·neu·ung】f., -en [罕] = Erneue-rung 【er·nied·ri·gen】V.t. (h.)①贬低,贬抑,侮辱:er wurde öffentlich erniedrigt 他遭到公开的侮辱;damit hast du dich selbst erniedrigt 你这样做贬低了自己; eine erniedrigende Behandlung erfahren 受到侮辱 ②降低…的身份,降低…的地位或级别 ③降低,减低: die Preise ~降低价格; den Druck in einer Vakuumkammer immer weiter~不断降低真空室的气压;der erniedrigte Gefrierpunkt 降低的冰点 ❹【乐】降低半个音:azuas~把a变为降a 【Er·nied·ri·gung】f., -en ❶ 贬低,贬抑,侮辱: viele ~en zu ertragen haben 不得不忍受许多侮辱 ❷ 降低,减低: Erhöhung oder ~des Druckes 升高或降低压力 ❸【乐】降低半个音: die ~des Grundtons 把主音降低半个音 【Er·nied·ri·gungs·zei·chen】n.【乐】降音符号(符号:b) 【ernst】Adj. ❶ 严肃的,稳重的,庄重的: ein ~er Mensch一个不苟言笑的人;eine ~e Miene machen 做出严肃的表情;er[sein Gesicht wurde~他[他的表情]变得严肃起来;er bemühte sich, zu bleiben 他忍住不笑;~e Musik 严肃音乐 ❷ 重要的,严肃的,郑重的:~e Bedenken haben 有很大的疑虑;jmdm.mit ~en Worten ins Gewissen reden 用严肃的话规劝某人;seine Aufgabenehmen 严肃认真地对待他的任务 ❸ 真心实意的,真诚的,认真的: es ist seine ~e Absicht, sich zu bessern 他真心想改好;ein~gemeinter Rat一个真心实意的建议;nur ~ gemeinte Zuschriften werden be-rücksichtigt 只有有诚意的来信才会被考虑; er meint es~他当真是这么想的;es ist ihm (vollkommen) ~damit 他可是把这件事(完全)当真的;ernahm die Drohung nicht~他没有把这个威胁当真; du musst das Kind ~ nehmen 这个孩子你要认真对待(不能把他只当小孩应付); ein zu nehmender Vorschlag 一个应该认真对待的建议 ❹ 严重的,厉害的,危险的,危急的,让人担忧的: eine e Krankheit一种危险的疾病;~e Verletzungen 伤势严重;ihr Zustand ist sehr~她的状况很危险; die Lage ist ~ /sieht~aus形势很严峻;〈用作名词》ist es etwas Ernstes?有什么严重情况吗? 【Ernst】m. -es ❶ 严肃,庄严,郑重,严肃的态度:feierlicher ~庄严,郑重; der seiner Worte 他这番话的严肃性; mitund Würde庄重地; tierischer ~ [口,贬]一本正经(缺乏幽默感)②诚意,真心,真心话:Scherz und~玩笑和真话; es ist mein (bitterer)~我可是(完全)认真的;es ist mir(völliger) ~ damit 这我可是(完全)当真的;hast du das im gemeint?你当真是这个意思吗?**(mit einer Sache) Ernst machen** 把某事当真,真的要去做某事: er hat mit seiner Drohung-gemacht und ist abgereist 他的威胁是当真的,他已经离开了;**allen Ernstes** 十分严肃地,非常认真地: das hat sie allen ~es behauptet 她这么说是非常认真的。❸ ①(严肃的)现实: aus dem Spiel wird ~本来是闹着玩的,后来当真了;der ~der Stunde 庄严的时刻;der Ernst des Lebens 生活的严峻,世事的艰辛: nach der Schulzeit beginnt der - des Lebens 学业结束后严峻的生活开始了。②严峻性,危险性:der~ der Lage wird deutlich 局势的严峻渐渐显露出来。 【Ernst·fall】m.紧急情况,紧要关头: wenn der eintritt 如果出现紧急情况;Vorsorge für den ~ treffen 对紧急情况采取应变措施;im~muss alles schnell gehen 紧急情况下一切都要从速。 【ernst·ge·meint】→ ernst (❸) 【ernst·haft】Adj. ❶认真的,严肃的: eine e Miene aufsetzen 摆出一副严肃的表情; wir müssen etwas ~ besprechen 我们得严肃地谈点事情; er hat mich sehr angesehen 他很严肃地看着我。❷郑重的,重大的,严肃的: ~e Ermahnungen 严肃的警告;die Arbeit zeigte Mängel 这篇论文有严重的缺陷;~bemüht sein非常努力;jmdn. ~ befragen 严肃地询问某人 ❸ 认真的,真心实意的,真实的: ein ~es Angebot 一个认真的提议;~e Gegenwehr 真正的反抗;daran hat niemand geglaubt 没有人真正相信这件事;auch e Forscher bezweifeln das 严肃的研究者也都对此表示怀疑。❹ 严重的,非常的,危险的:~e Verletzungen 伤势严重;er ist ~ krank/erkrankt 他病情严重。 【Ernst·haf·tig·keit】f. - 认真,严肃:mit großer ~极其认真地;ander ~ dieser Aussage ist nicht zu zweifeln这一说法的严肃性是毋庸置疑的。 【ernst·lich】Adj. ❶认真的,郑重的,严肃的:~e Bedenken gegen etw. haben 对某事确实存有疑惑;jmdn.~ermahnen 严肃地提醒某人 ❷ 认真的,真正的,真诚的:~e Anstrengungen machen 作出真正的努力; die ~e Absicht/den ~en Wunsch haben, etw. zu tun 真心诚意想做某事;jmdm.~böse sein当真生某人气了;etw.~wollen 真心想要某物; ich habe die Absicht wegzufahren 我真的想离开。❸ 严重的,重大的,危急的: eine ~e Gefährdung 重大的危害;~ krank sein 病得不轻; diese Gebiete sind ~in Gefahr 这些地区确实危机四伏。 【Ern·te】f.-, -n❶ 收割,收获:die~hat begonnen 收割开始了;Aussaat und ~ 播种和收获; bei der ~ helfen 帮助收割; die Bauern sind bei/in der ~农民正在收割;reiche/schreckliche/ furchtbare o. ä. Ernte halten [雅]造成大量死亡: Krieg und Pest hielten reiche ~战争和瘟疫造成大量死亡。❷ 收成,收获,成果: eine gute [schlechte] ~好[坏]的收成;die gesamte - wurde vernichtet 全部收成被毁;die ~ einbringen [abliefern]把收成入仓[上缴]; wir hatten nur mittlere -n an Weizen 我们的小麦收成一般; wie die Saat, so die~[谚]种瓜得瓜,种豆得豆;**jmdm. ist die ganze Ernte verhagelt** [口]某人的全部心血全泡了汤了,某人因失败而垂头丧气 【Ern·te·aus·fall】m.❶〈无复数〉收成,收获(质量、数量等)情况: ein guter [schlechter]~好[坏]的收成 ❷(复数〉歉收:beim Obst waren diesmal starke Ernteausfälle zu beklagen 这年水果严重歉收。 【Ern·te·bri·ga·de】f.(原民德的)收割队 【Ern·te·dank·fest】n.【宗】收获感恩节,收获节(多为十月的第一个星期天) 【Ern·te·ein·satz】m.参加收割(义务劳动) 【Ern·te·er·geb·nis】n. 收成,收获情况 【Ern·te·er·trag】m.收成 【Ern·te·fest】n. (民间的)收获节,丰收节 【Ern·te·hel·fer】m. 收割帮工 【Ern·te·hel·fe·rin】f. → Erntehelfer (指女性) <676> 【Ern·te·kam·pa·gne】f.(原民德的)收割行动 【Ern·te·kranz】m.(由谷穗、鲜花、果实等编成的在收获节悬挂的)收获节花环 【Ern·te·kro·ne】f. = Erntekranz 【Ern·te·ma·schi·ne】f. 收割机 【Ern·te·mo·nat, Ern·te·mond】m. [旧]八月(收获月) 【ern·ten】V. t. (h.)收获,收割: Getreide [Kartoffeln, Obst]~收获庄稼[土豆,·水果];Undank/keinen Dank ~[转]吃力不讨好,没有得到好评; er erntete nur Spott [转]他只得到了嘲讽;der Künstler erntete großen Beifall[转]这个艺术家博得热烈的掌声。 【ern·te·reif】Adj.成熟的,可以收获的: ~e Tomaten 可以收获的番茄 【Ern·te·se·gen】m.〈无复数〉[雅]丰收 【Ern·te·ver·si·che·rung】f. (歉收时)收获保险 【Ern·te·wa·gen】m.收割大车 【Ern·te·wet·ter】n.适合收割的天气 【Ern·te·zeit】f. 收割时间,收获季节 【Ern·ting】m. -s, -e [旧]八月 【er·nüch·tern】V.t. (h.)❶ 使清醒: einen Betrunkenen~给一个醉酒的人醒酒;die frische Nachtluft ernüchterte ihn 清凉的夜风让他清醒。❷ 使醒悟,使清醒,使冷静,使抛弃幻想:Ärger und Enttäuschung hatten ihn ernüchtert 气愤和失望让他冷静下来;ein ernüchterndes Erlebnis一次让人清醒的经历 【Er·nüch·te·rung】f., -en ❶(从醉酒等状态)清醒 ❷ 冷静: der Begeisterung folgte sehr bald die~兴奋之后马上冷静下来。 【Ero·be·rer】m. -s, -占领者,征服者: den~n Widerstand entgegensetzen 反抗占领者 【Ero·be·rin】f., -nen → Eroberer(指女性) 【er·o·bern】V.t. (h.) ❶ 占领,征服: eine Festung im Sturm~发起冲锋攻陷一个要塞; die eroberten Städte [Pro-vinzen]被占领的城市[省]❷ 取得,赢得,获得,博得: die Macht [ein Mandat, den Weltmeistertitel] ~贏得权力[议席,世界冠军头衔]; eine Frau/das Herz einer Frau ~赢得一个女人的心;einen Berg~[雅]征服一座高山; das Lied hat (sich) die Welt [hat die Herzen] im Sturm erobert 这首歌很快传遍了世界[征服了大众(的心)]; du hast dir die Sympathien der Zuhörer erobert 你赢得了听众的好感;das Produkt hat der Firma neue Märkte erobert 这种产品为公司占领了新市场; ich hatte mir einen guten Platz erobert[谑]我给自己抢了个好位子。 【Ero·be·rung】f., -en ❶→ erobern ❷ 掠夺物,征服地:die~en wieder herausgeben 交出掠夺的东西 ❸ ①占领,占据: die neuer Absatzmärkte 占领新的销售市场 ②被征服者,被吸引者,征服物:dieses Mädchen ist seine neueste~[口,谑]这个姑娘是他的新欢; **eine Eroberung/Eroberungen machen** 赢得某物(或人们的好感、欢心); **auf Eroberungen ausgehen** [谑]征服异性对象,结交异性朋友 【Ero·be·rungs·ab·sicht】f.占领、征服(某物的)意图 【Er·o·be·rungs·drang】m.占有欲 【Ero·be·rungs·feld·zug】m.掠夺战争,侵略战争:einen ~ planen [führen]计划[发动]一次侵略战争 【Er·o·be·rungs·krieg】m.侵略战争 【Er·o·be·rungs·lust】f.占有狂,征服狂 【er·o·be·rungs·lus·tig】Adj.占有狂的,征服狂的 【Er·o·be·rungs·sucht】f.〈无复数〉征服癖 【er·o·be·rungs·süch·tig】Adj.有征服癖的: ein ~er Feldherr 一个有征服癖的统帅 【Ero·be·rungs·zug】m.征服战,侵略战争 【ero·die·ren】V.t. (h.) 【质】侵蚀,腐蚀,冲蚀: erodierte Flächen 被侵蚀的地域 【er·öff·nen】Ⅰ V. t. (h.)❶ 开放,揭幕,开张,开设:ein(neues) Geschäft [eine Praxis] ~开张一个(新)商店[诊所]; eine Ausstellung~揭幕一个展览; eine neue Straße für den Verkehr~开放一条道路通车 ❷ ①[【医】,(其他情况为)旧]剖开,切开,打开:Körperhöhlen ~打开腔体(胸腔,腹腔等)②[官方用语]启封,开启:der Notar eröffnete das Testament 公证人开启遗嘱。③[商人用语]开立:ein Konto bei der Bank~在银行开立一个账户 ④ [法律用语]开始,启动: den Vergleich [den Konkurs]~开始进行调解[破产诉讼程序]; gestern wurde gegen ihn das Verfahren eröffnet 昨天针对他的案子开庭了(或开始审理了)。❸ ①正式开始,开幕:eine Sitzung [Diskussion, Verhandlung] ~开始一个会议[讨论,谈判]; der Ball wurde mit einer Polonaise eröffnet 波罗乃兹舞曲奏响,舞会开始; eine Schachpartie~棋局开局;das Feuer (auf eine Stellung)~(向一阵地)开火; ein Lustspiel eröffnete die Theatersaison 一场喜剧标志演出季开始 ②【交易所】开盘:die Börse eröffnete ruhig [mit schwankenden Kursen]交易所开盘很平静[行情动荡]。❹ 表白,吐露,透露:er eröffnete mir seine Absichten [seinen Plan]他向我吐露自己的意图[计划]。❺ 打开,开辟,创造:das Angebot eröffnet (mir) neue Mög-lichkeiten [Aussichten, Wege]提供的职位(或与之合作的提议等)(给我)开辟了新的发展机遇[前景,道路]。Ⅱ refl. (h.)[雅]吐露心曲,表白: ich eröffnete mich meinem älteren Freund 我向比我年长的朋友表露心曲。❸ 展示出来,呈现出来,变得可能:glänzende Aussichten eröffneten sich ihm 灿烂的前景展现在他面前。 【Er·öff·nung】f., -en ❶→ eröffnen ❷ 表白的话,吐露的事:eine vertrauliche ~知心话;seine ~en überraschten mich nicht 他的表白没有让我吃惊; er wollte uns eine machen 他想向我们透露一个秘密(或表白心迹)。❸【棋】开局,开局的几步 【Er·öff·nungs·an·spra·che】f.开幕词 【Er·öff·nungs·be·schluss】m.[法律用语](法院关于)开庭的决议:den~ verlesen 宣读开庭决议 【Er·öff·nungs·bi·lanz】f.【经】资产负债总表 【Er·öff·nungs·fei·er】f. 开幕式 【Er·öff·nungs·kurs】m.开盘价 【Er·öff·nungs·re·de】f. 开幕词 【Er·öff·nungs·spiel】n.【体】头场比赛 【Er·öff·nungs·tag】m.开幕日:am ~ wurden die meisten Ausstellungsbesucher gezählt 开幕当天参观展览的人数最多。 【Er·öff·nungs·ver·an·stal·tung】f.开幕式,开幕庆典 【Er·öff·nungs·vor·stel·lung】f.开幕式演出 【ero·gen】Adj. ①(身体的某部位)易引发性刺激的,性敏感的:~eZonen 性敏感区 ② 激起性欲的:~e Einflüsse 刺激性欲的因素 【Ero·ge·ni·tät】f. - [罕]性敏感性:die ~der Haut 皮肤的性敏感性 【Ero·i·ca, (auch) Ero·i·ka】f. - 英雄交响曲(贝多芬第三交响曲名) 【ero·i·co】Adv. [意]【乐】有英雄气概的,雄壮的 【er·ör·tern】V.t. (h.)探讨,讨论,研究:einen Fall mit jmdm. ~和某人探讨一个案子;das Für und Wider eines Plans gründlich~深入研究一个计划的利弊; ein Problem wissenschaftlich~就一个问题进行科学探讨 【Er·ör·te·rung】f.-, -en探讨,研究: gründliche [theoretische] ~en über etw. anstellen 对某事进行深入的[理论]探讨; das bedarf keiner~这不需要研究。 【Eros¹】【希腊神话】厄洛斯(爱神) 【Eros² [auch: 'e:ros]】m.-性爱,爱欲: die Reduktion des auf bloße Sexualität 爱欲降低为纯粹的性关系;philosophi-scher~【哲】追求哲理的渴望 <677> 【Eros-cen·ter】n.性中心,(有营业许可的)妓院 【Ero·si·on】f., -en❶【质】侵蚀,腐蚀,冲蚀: in den von der Landwirtschaft aufgegebenen Flächen setzt ein 在弃用的农业用地上侵蚀开始了;durch ~ entstandene Täler 侵蚀形成的山谷 ❷【医】①糜烂②(牙齿的)珐琅质磨损 ❸【技】防火建筑材料(的机械性)损坏 【Ero·si·ons·be·stän·dig·keit】f. 抗侵蚀性 【Ero·si·ons·schutz】m.水土保持 【ero·siv】Adj.侵蚀的,通过侵蚀形成的 【Eros·tess】f. -, -en 妓女 【Ero·tel】n.(按钟点出租房间的)色情旅馆 【Ero·te·ma】n. -s, ... temata【哲】问题,问句 【ero·te·ma·tisch】Adj. 【教】(老师)提问式(的课型) 【Ero·ten】Pl.(常为带翅膀的孩子形象的)爱情天使 【Ero·ti·cal】n. -s, -s色情戏剧,色情电影 【Ero·tik】f. - ①性爱,情爱,情欲:die~ im Gegensatz zur bloßen Sexualität 和纯粹的性相对的性爱 ②[婉]性行为: die billige eines Films电影中低俗的性场面 【Ero·ti·ka】Erotikon 的复数 【Ero·ti·ker】m. -s, -❶ 色情文学或歌曲的作者 ❷ 沉迷情欲的人 【Ero·ti·kon】n. -s, ... ka/ [罕]... ken [希]①色情文学,色情作品,性爱作品 ②〈常用复数)春药 【ero·tisch】Adj.①性爱的,情爱的,性感:~e Beziehungen [Erlebnisse, Konflikte]性爱关系[经历,冲突];~e Lippen 性感的嘴唇 ②[婉]性的:~e Bedürfnisse 性需要 【ero·ti·sie·ren】V.t. (h.) ①唤起情欲的,激发性爱的: erotisierende Musik 激发情欲的音乐 ②使色情化,使(仅)具有色情内容: eine Beziehung~把一个关系色情化 【Ero·ti·sie·rung】f., -en → erotisieren 【Ero·tis·mus, Ero·ti·zis·mus】m. -, ...men 色情主义 【Ero·to·ma·ne】m.-n, -n【医,心】性欲异常者 【Ero·to·ma·nie】f.【医,心】性欲异常,性癖,色情狂 【Ero·to·ma·nin】f., -nen → Eroto-mane(指女性) 【Er·pel】m. -s, -【动】雄鸭,公鸭 【er·picht】Adj.〈常用于词组中〉**auf etw. erpicht sein**贪求,贪恋,渴望,热衷某物: er ist aufs Geld [auf eine Belohnung]~他渴望钱财[酬劳];〈也可作定语〉eine auf Neuigkeiten -e Dame 喜欢猎奇的女士 【er·press·bar】Adj.可敲诈的,可勒索的:dieser Vertragsabschluss macht uns ~这项合同的签署使我们可能被敲诈。 【Er·press·bar·keit】f. → erpressbar 【er·pres·sen】V. t. (h.)❶ 敲诈,勒索:er wurde von ihr/durch sie mit seinen früheren Briefen erpresst 她用他以前的信件勒索他;ich lasse mich nicht~我不会让人敲诈我。❷ 强行索取,逼取: man erpresste von ihm Geld [ ein Geständnis]人们向他强行索要金钱[逼供]; eine erpresste Zusage 强求的许可 【Er·pres·ser】m. -s, -敲诈者,勒索者,敲竹杠的人:ein kaltblütiger ~一个狠心的敲诈者 【Er·pres·ser·brief】m.敲诈信,勒索信 【Er·pres·se·rin】f. -, -nen → Erpresser(指女性) 【er·pres·se·risch】Adj.以敲诈为目的的,勒索性的,强取的: eine~e Entfüh-rung 以敲诈为目的的绑架;~/mit ~en Mitteln vorgehen以敲诈的方式进行 【Er·pres·sung】f.-, -en 敲诈,勒索,强夺,榨取: eine versuchte ~一次未遂的敲诈; das ist ~!这是敲诈;die~von Lösegeld 索取赎金;räuberische ~强行索取,强取豪夺 【Er·pres·sungs·brief】m. = Erpres-serbrief 【Er·pres·sungs·ver·such】m.敲诈企图,勒索企图 【er·pro·ben】V.t. (h.)试验,试用,测试,检验,验证,考验:ein Medikament [ein Gerät, ein Verfahren]~试用一种药品[机器,方法]; die Festigkeit eines Materials ~检验一种材料的强度;das Mittel muss noch klinisch [an Patienten] erprobt werden 这种药还需经临床[在病人身上]试用;jmdn. auf seine Zuver-lässigkeit hin~考验某人是否可靠 【er·probt】Adj.①通过检验的,经受考验的,可靠的: ein ~er Kämpfer 一个经受考验的战士; seine oft ~e Redlichkeit 他的久经考验的正直品格 ②[罕]传统的,老套的,常见的:erbegrüßte uns in ~er Manier他用习以为常的礼节欢迎我们。 【er·prob·ter·wei·se】Adv.习以为常的,惯例的 【Er·pro·bung】f., -en → erproben 【Er·pro·bungs·flug】m.试飞 【Er·pro·bungs·ge·län·de】n.试验场 【er·pro·bungs·hal·ber】Adv.以试验为目的地:das Gerät wurde - eingesetzt 这个器械被试用。 【er·qui·cken】V. t./V. refl. (h.)[雅]使提神,使恢复精神: sich mit einem kühlen Getränk~喝清凉饮料提神;erquickender Schlaf 让人恢复精神的睡眠 【er·quick·lich】Adj. [雅]舒适的,让人愉悦的,使人振奋的: ~e Aussichten 使人振奋的前景;der Abend war ~ kühl 晚上天气凉爽宜人。 【Er·qui·ckung】f.-, -en [雅]❶ 恢复精神,提神:zur - ein Bad nehmen 洗个澡恢复精神 ❷ 提神的东西,让人愉悦的事物:dieser Anblick ist eine ~ für das Auge 这一景象真是赏心悦目。 【er·raf·fen】V.t. (h.) [雅]①匆忙收拾,匆忙抓来:er erraffte überstürzt seine Habseligkeiten und floh 他急急忙忙拿起随身物件逃跑了。②攫取,贪婪地夺取:er konnte im Leben nie genug Geld [Reichtümer] ~他一生中对金钱[财富]贪得无厌。 【er·ra·re hu·ma·num est】[拉]人非圣贤,孰能无过 【Er·ra·ta】Erratum 的复数 【er·ra·ten】V.t. (h.)猜到,猜中: jmds. Wunsch~猜到某人的愿望;du errätst es nicht这你猜不出来;das war leicht [nicht schwer] zu~这很容易[不难]猜到。 【er·ra·tisch】Adj.[罕]流散的,迷失的,无规律的: ein ~er Block【质】(冰川)漂砾 【Er·ra·tum】n. -s, ... ta [拉] 【印】印刷错误 【er·re·chen·bar】Adj.可计算的: ein genaues Ergebnis一个可精确计算出的结果 【er·rech·nen】Ⅰ V. t. (h.) ①算出: den Verkaufspreis [eine Entfernung] ~ 算出售价[距离]; aus dem gegebenen Radius die Fläche eines Kreises ~由已知的半径算出圆的面积;vom errechneten Kurs abweichen 偏离计算出的轨道 ②预计,预期: alles kam anders, als ich es mir errechnet hatte一切都和我预计的不一样。Ⅱ refl. (h.)[牍](被)计算出来:die Gebühr errechnet sich aus einer bestimmten Formel 费用可用一公式计算。 【Er·rech·nung】f. → errechnen (I①) 【er·reg·bar】Adj.易兴奋的,易激动的,敏感的:ein(leicht) ~er Mensch一个易激动的人 【Er·reg·bar·keit】f.易兴奋性,敏感: seine ist schon krankhaft 他的敏感简直是病态的。 【er·re·gen】Ⅰ V.t. (h.)❶ 使激动,使兴奋,使不安,使生气: dieser Brief erregte ihn [sein Gemüt]这封信让他[他情绪]激动; ihr Anblick erregte ihn 看到她他兴奋起来(意指:激起性欲); ein erregendes Schauspiel 让人激动的戏; der Anblick war erregend schön 这景象美丽动人;eine erregte Diskussion一场激烈的讨论; die erregten Gemüter beruhigen 缓和激动的情绪;freudig erregt sein 欢欣喜悦; die vom Sturm erregte See[转,雅]浪涛汹涌的大海 ❷ ①激起,引起: Aufsehen [Furcht, Entsetzen, Besorgnis, Missfallen, Stau-nen, Anstoß, öffentliches Ärgernis] ~ 引起轰动[恐惧,惊慌,忧虑,不悦,惊讶,不满,众怒]; sein Betragen erregte allgemeine Heiterkeit 他的举止让大家都笑起来;ich wollte keinen Verdacht ~ 我不想引起怀疑。 <678> ②刺激,激起:jmds. Fantasie~刺激某人的想象;Muskeln durch einen Reiz~用触摸(或击打、按摩等刺激性动作)刺激肌肉 Ⅱ refl. (h.)激动,兴奋,恼火:ich habe mich sehr darüber erregt 我对此事很生气。 【Er·re·ger】m. -s, -引发物,诱源(尤指病原体):der~der Cholera 霍乱的病原体; die verschiedenen von Schimmel 引起发霉的不同物质 【Er·regt·heit】f. -激动,兴奋,恼火 【Er·re·gung】f., -en ❶ 兴奋,激动: alle möglichen en von jmdm. fern-halten 让某人避免任何激动 ②激动,兴奋,恼火,不安: seine~nur mühsam verbergen 使劲掩饰他的恼火;in heftige ~geraten 激动万分; sie zitterte vor ~ 她气得发抖 ❸ ①引起,激起:wegen ~öffentlichen Ärgernisses [法律用语]由于引起公愤 ②刺激: die ~ eines Muskels durch den dazugehörigen Nerv 相关神经对肌肉的刺激 【Er·re·gungs·im·puls】m.引起刺激的冲动 【Er·re·gungs·lei·tung】f.【医】(通过神经、肌肉纤维的)刺激传导 【Er·re·gungs·zu·stand】m. 兴奋状态 【er·reich·bar】Adj.够到的,可到达的,可找到的:der Ort ist leicht ~那个地方很容易去; er ist telefonisch ~打电话可以找到他。 【Er·reich·bar·keit】f. → erreichbar 【er·rei·chen】V.t. (h.)❶ 伸手碰到,够到,取到:etw. mit ausgestrecktem Arm [mit dem Fuß] gerade noch~伸开胳膊[用脚]刚好够着某物;das Kind kann die Tischkante noch nicht ~孩子还没有桌沿高。❷ 赶上,到达:den Zug [den Anschluss] nicht mehr ~赶不上火车[要转乘的车]; das Finale ~进入决赛;den Gipfel des Berges ~到达峰顶; der Brief hat sie gerade noch erreicht 这封信刚好在她离开前到达; der Ort ist nur zu Fuß zu~这个地方只能步行去; die Krankheit hat ihren Höhepunkt erreicht 疾病达到了它的顶点;er hat ein hohes Alter erreicht 他很长寿;das Klassenziel~升级 ❸ 取得联系,找到(某人):wie[wo] kann ich Sie~?我怎样[在哪儿]能找到您? ich bin telefonisch zu ~打电话可以找到我;ich habe die Firma [das Büro] nicht erreicht 我跟公司[办公室]没联系上;durch den Film erreicht man viele Menschen 电影的传播面很广。❹ 实现,取得,办到:er hat alles erreicht, was er wollte 他得到了所有他想要的东西;bei ihm wirst du (damit) nichts~(用这种办法)你在他那儿将一无所获;〈第二分词用作名词〉erfreut sein über das Erreichte为取得的成绩高兴 【Er·rei·chung】f. -达到;实现: bei ~ der Altersgrenze达到(某个)年龄界限 【er·ret·ten】V.t. (h.) [雅]拯救,挽救:jmdn. aus großer Not~把某人从困苦中解救出来; er hat sie vom/vor dem Tode des Ertrinkens errettet他救了她,使她免于淹死。 【Er·ret·ter】m. -s, -[雅]救人者,援救者,救星 【Er·ret·te·rin】f., -en → Erretter (指女性) 【Er·ret·tung】f., -en [雅] → erretten 【er·rich·ten】V.t. (h.)①建立,建造: eine Kirche [ein Denkmal, Wohn-blocks]~建造一座教堂[纪念碑,住宅楼群]②立起,树立,搭起: ein Gerüst [ein Podium, Barrikaden]~搭起一个架子[讲台,路障]; auf einer Geraden das Lot~【数】在直线上作一垂直线 ❸ ①成立,建立,缔造:eine Schre-ckensherrschaft~建立恐怖政权;eine Stiftung~成立一个基金会;einen Kult um den Tod~[转]建立对死亡的崇拜②[法律用语]立约:ein Testament ~立遗嘱 【Er·rich·tung】f., -en → errrichten 【er·rin·gen*】V.t. (h.)(通过努力)取得,赢得,争得:einen Preis [jmds. Vertrauen]~赢得一项奖励[某人的信任]; bei einer Wahl die Mehrheit ~在选举中赢得多数; ein hart/durch harte Arbeit errungener Sieg 通过艰苦工作获得的胜利 【Er·rin·gung】f. - → erringen 【er·rö·ten】V. i. (s.)[雅]脸变红,面红耳赤:vor Freude [Scham, Verlegen-heit] (tief)~高兴[羞愧,窘]得脸(通)红了; sie schlug errötend die Augen nieder 她满脸通红地垂下眼睛; das macht mich~这让我脸红;〈用作名词〉 mit dieser Bemerkung brachte er sie zum Erröten 他的话让她赧颜。 【Er·run·gen·schaft】f. -, -en 成绩,成就:kulturelle [technische] ~en文化[技术]成就; eine der Forschung一项研究成果;die Fabrik ist mit den neuesten ~en der Technik ausgestattet 这个工厂装备有最先进的科技成果;die ~en des Sozialismus 社会主义的成就; dieses Kleid ist meine neueste ~ [转,口,谑]这条连衣裙是我新买的。 【Er·satz】m. -es ❶ 代替者,替补人员;代替物,代用品: er ist ein guter ~ für den Erkrankten 他是患病同事的很好的替补人员; er bekam ein neues Buch als~für das beschädigte 他得到一本新书替代损坏的那本;als~für jmdn. einspringen 临时代替某人;für jmdn. [etw.] ~ schaffen 给某人[某物]找顶替; als~aufgestellt werden 【体】被列为替补队员 ②赔偿,补偿:für einen Schaden fordern [verlangen, leisten] 对一个损失要求[索要,进行]赔偿 ③【军】后备部队:ein Unteroffizier vom ~后备部队的士官 ❹[罕]替代:der ~von Öl durch Kohle 用煤代油 【Er·satz·an·spruch】m.赔偿要求: einen an jmdn. stellen 对某人提出赔偿要求 【Er·satz·bank】f. 〈复数:... bänke〉【体】替补队员席 【Er·satz·bat·te·rie】f. 备用电池 【Er·satz·be·frie·di·gung】f. 【心】代偿性满足 【Er·satz·brenn·stoff】m.代用燃料 【Er·satz·deh·nung】f.【语】替代延长(元音由于后面一个或多个音的取消而得到延长,如中古德语中的trehene 变成高地德语中的Träne) 【Er·satz·dienst】m.(拒服兵役者的非军事性)替代服役,民役 【Er·satz·dienst·leis·ten·de】m. -n, -n 〈按形容词变化)(拒服兵役而)服民役者 【er·satz·dienst·pflich·tig】Adj.需服民役的 【Er·satz·dienst·pflich·ti·ge】m. -n, -n(按形容词变化〉需服民役者 【Er·satz·dienst·zeit】f. 替代服役时间,民役时间 【Er·satz·dro·ge】f. 毒品代用品(给吸毒者使用的代替毒品的制剂): die Verteilung von ~n发放替代毒品 【Er·satz·frau】f.(女性)替补者,替补队员,候补者 【er·satz·ge·schwächt】Adj.【体】因使用替补队员战斗力下降的: eine ~e Mannschaft 因使用替补队员而被削弱的队 【Er·satz·hand·lung】f.【心】(某一行 为无法施行时的)替代行为 【Er·satz·heer】n. 后备部队 【Er·satz·in·fi·ni·tiv】m.【语】替代不定式(替代第二分词的不定式,常出现在一个不定式后边,如:er hat ihn kommen hören中,,hören“代替,gehört“) 【Er·satz·kaf·fee】m.代用咖啡,咖啡代用品 【Er·satz·kas·se】f. (供义务投保者在义务医保公司之外选投的)替代医保机构 【Er·satz·leis·tung】f.补偿,赔偿: bei einem Schaden zur verpflichtet sein 造成损失需赔偿 <679> 【Er·satz·leu·te】→ Ersatzmann 的复数 【er·satz·los】Adj.没有替代物的: der Paragraf wird ~gestrichen 这一条删去,不另立条款替代。 【Er·satz·lö·sung】f.替代(解决)办法 【Er·satz·mann】m.〈复数:... leute/...männer)(男性)替补者,替补队员,候补者 【Er·satz·mit·tel】n. 替代物,代用品 【Er·satz·mut·ter】f. ❶ 母亲替代者,爱心妈妈 ❷(代人怀孕生子的)替身妈妈,代孕母亲 【Er·satz·per·son】f.【心,社】替代者 【Er·satz·pflicht】f. 赔偿义务 【er·satz·pflich·tig】Adj.有赔偿义务的 【Er·satz·pro·be】f.【语】(在句中通过替换某些句子成分,判定其功能和语义是否改变的)替换试验 【Er·satz·rad】n.备用轮 【Er·satz·rei·fen】m.备用轮胎 【Er·satz·re·li·gi·on】f. 宗教替代品(常指意识形态) 【Er·satz·re·ser·ve】f. 后备兵源 【Er·satz·spie·ler】m.【体】替补队员 【Er·satz·spie·le·rin】f. → Ersatzspieler(指女性) 【Er·satz·stoff】m.替代物质,代用材料: ein für Nikotin 尼古丁的代用品 【Er·satz·stück】n. 备件 【Er·satz·teil】n./[罕]m.【(尤指)技】备件:ein~für die Waschmaschine 一个洗衣机的备件 【Er·satz·teil·la·ger】n. 零件仓库 【Er·satz·teil·me·di·zin】f.人工移植医学 【Er·satz·tor·hü·ter, Er·satz·tor·wart】m.后备守门员,替补守门员 【Er·satz·trup·pe】f. 后备部队,增援部队 【er·satz·wei·se】Adv.作为替代,作为补偿: Sie erhalten eine neue Lieferung 您会得到一件新货作为补偿;〈跟动名词连用时也可作定语〉eine~Lieferung 补偿发货 【Er·satz·zeit】f.(由于某种原因不交保险费而仍算作保险时间的)代偿时间 【er·sau·fen*】V.i. (s.)[俗]淹死,溺死: sie sind bei dem Hochwasser alle ersoffen 他们都在大水中淹死了;wir werden mit dem Boot noch~我们有这条船也会淹死。●①(被水)淹没,浸没: die Felder [Wiesen] sind durch den starken Regen ersoffen 田地[草地]被大雨淹没了;in Formularen ~[转]要填成堆的表格; die Grube ist ersoffen [矿工用语]矿井进水了。②[罕]火花塞被打湿:der Motor ist ersoffen 发动机火花塞被打湿(而发动不起来了)。 【er·säu·fen】V.t. (h.)把……淹死,把……溺死:junge Katzen ~把小猫淹死; seinen Kummer [einen Misserfolg] im Alkohol~[转]借酒消愁[忘却失败] 【er·schaf·fen】V.t. (h.) [雅]创造: Gott hat die Welt erschaffen 上帝创造了世界;man hat die Stadt aus dem Nichts erschaffen 人们从平地上建起了这座城市;〈第二分词用作名词〉Erschaffenes wieder zerstören 把创造出的东西重新毁灭 【Er·schaf·fer】m. -s, - [雅]创造者;造物主 【Er·schaf·fung】f. - [雅] → erschaffen 【er·schal·len(*)】V. i. (s.) (erscholl/erschallte, ist erschollen/[罕]erschallt〉[雅]响起:lautes Gelächter erscholl/ erschallte响起大笑声; der Ruf nach Freiheit ist erschollen 自由的呼声响起; die Stimmen zur Ehre Gottes ~lassen 让敬畏上帝的呼声响起 【er·schau·dern】V.i. (s.)[雅]颤抖,战栗:er erschauderte vor Entsetzen [Ehrfurcht]他因恐惧[敬畏]而颤抖; der bloße Gedanke ließ sie ~仅仅这么想就使她浑身发抖。 【er·schau·en】V. t. (h.) ❶[文学用语]①望见,瞻顾:ihre Augen erschauten eine lichte Gestalt 她的眼睛望见一个明晃晃的形象。②(通过内心、本能等)觉察到,感触到:das Wesen aller Dinge ~感悟到一切事物的本质 ❷[地区]看见:sie hat ihn sofort erschaut 她马上就看见了他。 【er·schau·ern】V.i. (s.) [雅]战栗,发抖: vor Kälte [Entsetzen] ~冷[怕]得发抖; die plötzliche Stille ließ ihn ~突然出现的寂静让他战栗;〈用作名词)ein wohliges Erschauern 快意的颤栗 【er·schei·nen*】V. i. (s.)①出现,显现:er erschien auf dem Bildschirm他出现在屏幕上; die Küste erschien am Horizont 海岸出现在地平线上。②(在梦中,作为幻觉等)显现:der Engel war Joseph im Traum erschienen 天使在约瑟的梦中显现;Hamlet erscheint der Geist seines Vaters 父亲的幽灵向哈姆雷特显现。③出席,露面: als Zeuge vor Gericht~作为证人在法庭上出席作证; er ist heute nicht zum Dienst erschienen 他今天没来上班;〈用作名词> er dankte den Zuhörern für ihr zahlreiches Erscheinen 对有这么多听众出席他表示感谢。④出版,发表: die Zeitschrift erscheint monatlich 这个杂志每月出版;〈用作名词〉das Buch war gleich nach ( seinem ) Erscheinen vergriffen 这本书刚出版就售完了。⑤显得,看来:seine Erklärung erscheint mir unglaubhaft 他的解释在我看来不可信; alles erschien mir wie ein Traum 我感到一切像在梦中;erbemüht sich, ruhig zu~他努力显出平静的样子;es erscheint uns nötig [wünschenswert], dass nachgebessert wird 我们觉得有必要[希望]改正一下。 【Er·schei·nung】f., -en ❶现象,表现:der Totalitarismus ist eine spezifische ~des 20. Jahrhunderts 极权主义是二十世纪的一个特殊现象;eine meteo-rologische beobachten 观察气象; krankhafte en feststellen 发现病态症状;(Fest der) Erscheinung des Herrn 【宗】[天主教用语] = Epiphanias 主显节;**in Erscheinung treten**出现,显露:jetzt sind ihre wahren Absichten in ~ getreten 现在他们的真实意图显露出来了。❷人物,形象,外表: er ist eine glänzende [elegante, stattliche]~他形象光彩照人[仪态优雅,身材魁梧]; in ihrer äußeren ~/ihrer äußeren nach ist sie sehr unauffällig 她外表很不起眼。❸幻象,幽灵:er starrte mich an wie eine ~ 他像见了鬼一样地盯着我; sie hat ~en 她有幻觉。 【Er·schei·nungs·bild】n. 形象,面貌: das der Stadt hat sich gewandelt 城市的面貌发生了变化; wir erwarten für diese Position ein gepflegtes ~我们希望从事这个工作的同事外表整洁。 【Er·schei·nungs·da·tum】n. 出版日期 【Er·schei·nungs·fest】n.【宗】[基督教用语]主显节 【Er·schei·nungs·form】f. 表现形式: die verschiedenen en des Hasses [einer Krankheit]仇恨[一种疾病]的不同表现形式 【Er·schei·nungs·jahr】n.出版年份: dasdes Buches ist auf dem Titelblatt angegeben 书籍的出版年份注在首页。 【Er·schei·nungs·leh·re】f.【哲】现象学 【Er·schei·nungs·ort】m.〈复数:-e)出版地点 【Er·schei·nungs·tag】m.出版日 【Er·schei·nungs·wei·se】f. ❶表现方式,外表形态: die verschiedenen ~n ein und desselben Vorgangs 同一个过程的不同表现形式 ❷(报纸等的)出版周期: eine wöchentliche~每周出版 【Er·schei·nungs·welt】f.现象世界,表象世界 【er·schie·ßen*】V.t. (h.)枪杀,用枪打死,击毙:er wurde hinterrücks [auf der Flucht] erschossen 他被从背后[在逃跑途中被]击毙; sie hat sich (mit einer Pistole) erschossen她(用手枪)自杀了;das verletzte Pferd musste er-schossen werden受伤的马不得不用枪打死; erschossen sein 1) [口]精疲力尽2)[口]大吃一惊3)[奥,瑞]身处困境 <680> 【Er·schie·ßung】f., -en → erschießen 【Er·schie·ßungs·kom·man·do】n. (执行枪决的)行刑队 【er·schim·mern】V.i. (s.)[雅]开始发光,闪闪发光,闪耀 【er·schlaf·fen】Ⅰ V. i. (s.)①变疲劳,变得松弛无力:seine Arme erschlafften 他的胳膊疲劳了;die Truppe ist moralisch erschlafft[转]这支部队斗志涣散。②变松弛,枯萎: die erschlaffte Gesichtshaut massieren 按摩松弛的面部皮肤 Ⅱ V.t. (h.)[罕]使疲劳,使松弛无力:die Schwüle erschlaffte sie alle 闷热的天气使他们全都无精打采。 【Er·schlaf·fung】f. - → erschlaffen 【er·schla·gen*】V.t. (h.) ①打死:er wurde mit einem Hammer erschlagen 他被用锤子打死了; der Vermisste wurde erschlagen aufgefunden 失踪的人被找到时已被人打死了;man hat ihn mit Beweismaterial förmlich erschlagen[转,口]人们用证明材料使他不得不改变看法;ich fühle mich total erschlagen [口]我觉得累得要命;er war (wie) erschlagen, als er das hörte [口]他听到这个消息,惊得目瞪口呆。②砸死: von herabfallenden Dachziegeln erschla-gen werden 被掉下来的瓦砸死;er wurde vom Blitz erschlagen 他被雷电击死。 【er·schlei·chen*】V.t. (h.)[贬]骗取,榨取:ein Amt [diese Erbschaft] ~ 骗取一个职位[这份遗产] 【Er·schlei·chung】f., -en〈复数罕用〉→ erschleichen 【er·schließ·bar】Adj.可开发的,可开辟的:~e Märkte可开发的市场 【er·schlie·ßen*】Ⅰ V. t. (h.) ❶ 开发,开辟,开拓:ein Reisegebiet durch Verkehrsmittel~改善交通开辟旅游地;für ein Produkt neue Märkte ~为一个产品开发新市场;Baugelände~给一个建筑场地建造基础设施;jmdm. das Verständnis einer Sache~ [转]让某人理解一件事;jmdm. ein Geheimnis ~[转]给某人揭示一个秘密 ②发掘,利用:neue Bodenschätze ~发掘新的矿藏; neue Wählerschichten ~[转]发掘新的选民阶层 ❸ 推断,推论:die Bedeutung eines Wortes (aus dem Text-zusammenhang)~(从上下文)推断出一个词的意思; etw. aus Andeutungen ~从暗示中推断出某事;eine erschlossene Wortform 【语】(依据语言规则)推断出来的(不是有书为证的)词形 Ⅱ refl. (h.) ① [雅]展开,开放: die Knospe [die Blüte] erschließt sich 花蕾[花]绽开了。②展示(含义),让人理解:diese Dichtung erschließt sich sehr schwer 这一文学作品的含义很难领悟。③[雅]向某人吐露,倾诉:du hast dich mir ganz erschlossen 你把心里话都对我讲了。 【Er·schlie·ßung】f., -en → erschlie-Ben (I) 【Er·schlie·ßungs·kos·ten】Pl.(一块建筑用地的)开发费用 【er·schlos·sen】→ erschließen 【er·schmei·cheln】V. t. (h.)用甜言蜜语取得,用阿谀奉承骗取:sich einen Posten [jmds. Gunst]~用阿谀奉承谋得一个职位[骗取某人的宠爱] 【er·schmel·zen*】V.t. (h.)【冶】冶炼,熔炼,炼出:Rohstahl~炼出原钢 【er·schnap·pen】V.t. (h.) [罕]咬住:das Tier erschnappt seine Beute 这个动物咬住了它的猎物。 【er·schöpf·bar】Adj.可用尽的,会枯竭的 【er·schöp·fen】Ⅰ V.t. (h.) ①用尽,耗尽:seine Mittel [Reserven]~耗尽他的财力[储备]; alle Möglichkeiten sind erschöpft 所有的可能性都用过了。②详尽阐述,透彻地阐明:das Thema ~彻底阐明这个题目;der Stoff lässt sich in so kurzer Zeit nicht ~这个题材短时间内不会穷尽; eine erschöpfende Auskunft一个详尽的答复;ein Thema erschöpfend darstellen 详尽地阐述一个题目 ❸ 使精疲力尽: die Strapazen haben ihn völlig [zu Tode] erschöpft 这些劳累的事把他累垮[死]了;er erschöpfte sich in fruchtlosen Bemü-hungen 他老是做些徒劳无益的事;in völlig erschöpftem Zustand 处于精疲力尽的状态;erschöpft zu Boden sinken 精疲力竭地瘫倒在地 Ⅱ refl. (h.)❶ 仅限于,只是在……的范围内:mein Auftrag erschöpft sich im Sortieren der Briefe 我的工作仅限于分拣信件。②减退,停止: das Interesse [meine Geduld] erschöpft sich langsam 兴趣[我的耐心]渐渐消失了。 【Er·schöp·fung】f. -, -en〈复数罕用〉❶用完,耗尽; die~aller Reserven 所有储备的耗尽 ❷ 精疲力尽,衰竭: bis zur totalen arbeiten 工作到完全精疲力尽 【Er·schöp·fungs·grad】m.疲劳程度 【Er·schöp·fungs·krank·heit】f. 过度劳累导致的疾病,积劳成疾 【Er·schöp·fungs·tod】m.过劳死,疲劳致死 【Er·schöp·fungs·zu·stand】m. 精疲力竭的状态 【er·schos·sen】→ erschießen 【er·schre·cken*¹】V. i. (s.)惊慌,吃惊,害怕:heftig [zu Tode]~非常吃惊[惊得要死];ich erschrak vor ihm 我看到他大吃一惊; ein erschrockenes Ge-sicht machen 作出吃惊的表情; er-schrocken zurückweichen 惊慌地后退;〈用作名词〉das Erschrecken, das mich packte 我感到的惊慌 【er·schre·cken²】V. t. (h.)使………吃惊,使…惊慌,吓唬:jmdn.heftig ~使某人十分吃惊; erschrecke sie nicht!别吓唬她! sein Aussehen hat mich erschreckt 他的样子把我吓了一跳; die Seuche nimmt erschreckende Ausmaße an 疫情发展到可怕的程度;sie sieht erschreckend blass aus 她脸色苍白得吓人; die Tauben flogen erschreckt auf 鸽子受惊飞了起来。 【er·schre·cken³(*)】V. refl. (h.)(强变化或弱变化〉[口]吃惊,吓了一跳: wie habe ich mich (darüber) erschreckt/ erschrocken!这事可把我吓了一跳! 【er·schreck·lich】Adj. [旧]可怕的: das sind jae Geschichten!这真是些可怕的故事 【er·schro·cken】→ erschrecken¹,³ 【Er·schro·cken·heit】f. - 惊慌,害怕: ihr Gesicht verriet äußerste~她脸上露出极度的惊慌 【er·schröck·lich】Adj. 〔古语词,谑]= erschrecklich 【er·schüt·tern】V.t. (h.)①摇动,使震动: die Luft wurde von einer Detonation erschüttert 空气因爆炸而震动;schwere Unruhen erschütterten den Staat[转]严重的动乱动摇了国家的基础。②使动摇,影响: einen Beweis ~ 质疑一个证据; dieser Vorfall hat sein Ansehen erschüttert 这一事件使他的声望受到影响;mein Glaube [Vertrauen] ist erschüttert 我的信仰[信任]动摇了。❸ 使感动,使激动,使震惊:der Tod des Freundes hat ihn tief erschüttert 朋友的死让他大为震动;ihn kann so leicht nichts~[口]没有什么能轻易地触动他; eine erschütternde Nachricht [Szene]一个让人震惊的消息[感人的场面]; das Resultat ist nicht gerade erschütternd [口]结果并不令人震惊(意指:意义不大); über etw. tief erschüttert sein 对某事感到深深的触动 【Er·schüt·te·rung】f., -en ①摇动,震动: eine starke ~ des Erdbodens 地面的强烈震动; durch die ständigen ~en haben sich Risse in der Wand gebildet由于不断的震动墙上产生了裂纹;der Staat hat eine schwere durchgemacht [转]国家经历了一次大动荡。②动摇,怀疑:die meines Vertrauens 我的信任感的动摇 ③感动,震动:eine schwere seelische~一次剧烈的内心震动;seine~kaum verbergen können 很难掩饰他受到的震动;ihr Tod löste tiefe~aus 她的死引起很大的震动; stumm vorstand er da 他惊呆了站在那儿。 【Er·schüt·te·rungs·auf·neh·mer】m. 消震器 【Er·schüt·te·rungs·fes·tig·keit】f. 抗震性 <681> 【er-schüt-te-rungs-frei】 Adj.不震动的: der Tonarm setzt völlig auf 电唱头纹丝不动地搭在了唱盘上。 【er-schweren】 I V. t. (h.)①使变得困难,使复杂化,妨碍:Glatteis erschwert das Fahren 路面结冰增加行车困难;Nebel erschwert die Orientierung 大雾给辨认方向造成困难; unter erschwerten Bedingungen 在更困难的条件下;erschwerende Umstände[法律用语]使罪名加重的情况②给…造成困难,使难办: sie hat uns die Arbeit sehr erschwert 她给我们的工作造成困难; du erschwerst dir unnötig deine Aufgabe 你不必要地给自己完成任务添了麻烦。II refl. (h.)变得困难:dadurch erschwert sich die Aufgabe 任务由此加重。 【Erschwer·nis】 f.-,-se 困难,麻烦,额外负担:seine Unnachgiebigkeit ist eine große für unsere Verhandlungen 他毫不退让,给我们的谈判造成很大的困难。 【Er-schwer-nis-zu-la-ge】 f.(由于工作条件困难或分班制工作而付给的)额外津贴 【Er-schwe-rung】 f., en → erschweren 【er-schwin-deln】 V.t. (h.)骗取,诓骗: du hast (dir) eine Menge Geld erschwindelt!你骗了一大笔钱! 【er-schwing-bar】 [罕] = erschwinglich 【er-schwin-gen*】 V.t. (h.) [罕] (h.)[罕]买,支付(很贵的东西): nur mit Mühe habe ich noch eine Karte ~können 费了很大劲我才搞到一张票。 【er-schwing-lich】 Adj.买得起的,负担得起的: kaume Preise 几乎支付不起的价钱; ein Urlaub ist dort noch ~在那儿度假还负担得起。 【Er-schwing-lich-keit】 f.- → erschwinglich 【er-se·hen*】 V.t. (h.)①看出,察知,获悉: aus den Akten lässt sich nichts ~从卷宗里什么也看不出来; ich ersehe daraus, dass du verzichtest 我由此看出,你放弃了。②[罕]看到:er ersah eine Gelegenheit [seinen Vorteil]他看到一个机会[对他的好处]。❶[旧]挑选,选择: das Schicksal hatte sie zu Höherem ersehen 命运把她推到了更高的位置上,命运选中她做大事。 【er-seh-nen】 V.t. (h.) [雅]渴望,盼望: etw. heiß~热切盼望某事; ich ersehne mir einen Enkel 我渴望得到一个孙子; der ersehnte Augenblick war gekommen 盼望的时刻到来了。 【er-ses-sen】 → ersitzen 【er-setz-bar】 Adj.可替代的,可替换的:jeder Mitarbeiter ist ~每个同事都是可替代的。 【Er-setz-bar-keit】 f. → ersetzbar 【er-set-zen】 V.t. (h.)①替换,更换: alte Reifen durch neue ersetzt 把旧的轮胎换成新的;bis zu einem gewissen Grade lässt sich Talent durch Fleiß ~天才在一定程度上可以用勤奋代替。②代替…的位置,替代: sie ersetzt dem Kind die Mutter 她代替了孩子的母亲; den Verstorbenen wird niemand leicht ~ können 没有人能够很容易的代替死者(的位置)。❶补偿,弥补,赔偿: einen Schaden~补偿损失; die Fahrkosten werden ersetzt 车费给予报销。 【er-setz-lich】 Adj.[罕]可替代的,可弥补的:kaume Verluste几乎不可弥补的损失 【Er-set-zung】 f., en → ersetzen 【er-sicht-lich】 Adj.明显的,清楚的: ohne ~en Grund 没有明显的原因;es ist nicht, was er gemeint hat 不清楚他是什么意思;man hat uns ~ belogen人家显然把我们骗了。 【er-sin-nen*】 V.t. (h.)[雅]想出,编出,虚构:eine Geschichte [Verse] ~想出一个故事[几句诗]; eine Ausrede [Lüge]~编出一个借口[谎话]; der Plan ist raffiniert ersonnen 这个计划设想得十分巧妙。 【er-sinn-lich】 Adj. [旧]想象得出的: auf jede nur e Art 用每个只要想象得出的方式 【er-sit-zen*】 V. t. (h.)❶[贬]耐心的等,坐等:er hat sich (Dat.) seine Beförderung nur ersessen 他的提升是多年熬出来的。❷[法律用语]凭时效取得所有权:sein Grundbesitz ist ersessen他的地产是凭时效得来的。 【Er-sit-zung】 f. -,-en[法律用语] → ersitzen (❷) 【er-sor-gen】 V.t. (h.) [瑞,渐旧]忧虑地期待:jmds. Heimkehr~忧心忡忡地期待某人返乡 【er-spä-hen】 V.t.(h.)[雅](经寻找)发现,看见,望见:Wild [den Feind] (in der Ferne)~(在远处)望见猎物[敌人]; ich erspähte sie unter den Gästen 我在客人中间发现了她; einen Vorteil ~[转]发现一个好处 【er-spa-ren】 V.t. (h.)❶省下,积蓄,积攒: einen Notgroschen~省下应急的钱; ich habe mir ein Häuschen erspart 我攒钱买了一栋小房子; erspartes Geld 省下的钱;〈第二分词用作名词〉von seinem Ersparten leben 靠积蓄为生❷避免,免除,躲开:jmdm. Ärger~避免使某人生气; diesen Vorwurf kann ich Ihnen nicht~我不得不对您提出这一指责; ihm ist nichts erspart geblieben 他什么苦都吃过;es bleibt einem (aber auch) nichts erspart[口]人们躲不开这种倒霉事;diesen Umweg hättest du dir ~können 你本可以避免走弯路的; diese Vorrichtung erspart viel Arbeit 这个装置节省了许多劳动。 【Er-spar-nis】 f. -, -se/ [奥] n. -ses, -se❶〈常用复数〉积蓄,存款:seine ~se abheben [verlieren] 取出[失去]他的积蓄; er hat sie um ihre ~se gebracht 他骗走了她的存款。❷〈只用f.〉节省:eine beträchtliche ~ an Arbeit [Kosten]大大节省劳动力[费用]; eine ~ von 15 Minuten 节省15分钟 【Er-spar·nis·grün·de】 Pl.节省的原因:sein Auto aus ~n verkaufen 为了节省卖掉汽车 【Er-spar·nis·kas·se】 f. [瑞]储蓄银行,储蓄所 【Er-spar·nis·maß·nah·me】 f. 节约措施 【Er-spa-rung】 f. - → ersparen 【er·spie·len】 V. t. (h.)比赛赢得:du hast (dir) beim Tennis einen Preis erspielt 你在网球赛中得了一个奖。 【er-sprie-ßen*】 V.i. (s.) [雅]萌芽,发芽,长出: neue Knospen sind ersprossen 新的花蕾长了出来; daraus wird nichts Gutes~[转]这不会有好结果。 【er-sprieß-lich】 Adj. [雅]有用的,有益的,有成果的: eine ~e Zusammenarbeit 有成效的合作 【Er-sprieß-lich-keit】 f. → ersprießlich 【er-spü-ren】 V.t. (h.) [雅]①感觉到,觉察到:jmds. Begabung ~觉察到某人的天赋; ich erspürte Misstrauen bei ihr 我觉察到她的不信任。②[罕]触摸到 【erst¹】 Adv.❶先,首先:~kommst du an die Reihe, dann er 先轮到你,然后是他;sprich~mit dem Arzt 先跟医生谈谈;~einmal überlegen 先想一想; das muss sich~zeigen〈语气减弱〉这得先看看再说(表示怀疑)。❷开始:~ging alles noch gut, aber dann versagte er 开始一切还好,但后来他就不行了。❸①才:~zu Hause erfuhr er es 到了家他才听说这件事;er wird ~ morgen kommen 他明天才来;~jetzt/nun ~ begriff er 现在他才明白; die Vorstellung hat eben hat ~ um acht Uhr] angefangen 演出刚刚[八点钟才]开始; der nächste Bus fährt in zwanzig Minuten 下一班公共汽车20分钟后才开;~mit vierzig Jahren hat er geheiratet他40岁才结婚。②不久前还,刚: ich habe ihn gestern (noch) [~vor kurzem] gesprochen 我昨天还[不久前刚]跟他说过话。③只有,仅仅,刚,才: er ist zehn Jahre alt 他刚十岁; sie haben ~die halbe Strecke zurückgelegt 他们才走完一半的路;es sind - wenige angekommen 才来了几个人;ich habe ~einige Seiten gelesen 我刚看了几页。 【erst²】 Partik.❶〈加强语气,尤其在愿望句中〉要是:hätten wir ~ unsere eigene Wohnung!我们要是有自己的房子就好了! wären wir doch zu Hause! <682> 要是我们在家就好了!❷〈表示程度加强〉更加:er ist schon frech, aber ~ sein Bruder!他的脸皮已经够厚的了,可他兄弟比他还厚! das war ein Theater 那才叫一个乱呢;was wird sie ~dazu sagen! 看她还会说什么!da schrie er recht 他这才叫得更凶; diese Nachteile und noch in dieser Vielzahl [瑞]这些坏处,又一下子这么多。 【erst...】 Ordinalz.〈序数词〉〈用阿拉伯数字写作:1.〉①第一个的: die ersten beiden (einer Gruppe)(一组的)头两个; das erste Grün第一抹新绿;die Meldung steht auf der ersten Seite 报道在第一页; im ersten Stock wohnen 住在一楼(即中国的二楼);den ersten Schritt zur Versöhnung tun迈出和解的第一步; Liebe auf den ersten Blick一见钟情; er hat seine erste Liebe geheiratet他跟他第一个恋人结婚了;den ersten Zug haben(游戏时)开局,走第一步; bei der ersten Gelegenheit 下一次有机会时; einen Prozess in erster Instanz verlieren 第一审中输了官司;im ersten Rang gewinnen(彩票)在第一轮中获胜;der Brief kam mit der ersten Post 信随着早上第一批邮件到了;zum ersten Mal(e)第一次;Verbrennungen ersten Grades一度(轻度)烧伤;der Erste Weltkrieg 第一次世界大战;der Erste Mai五月一日;〈用作名词〉der Erste von rechts 从右边数第一个; die beiden Ersten (von zwei Gruppen)(两个组中)两个头排的;du bist nicht der Erste, der das sagt 你不是第一个说这话的人(别人也说过,批评过,抱怨过); als Erstes möchte ich dies bemerken 我想首先说明的是;zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten!第一次,第二次,第三次!(拍卖用语); am Ersten (des Monats)(该月的)一号;der, die, das erste beste ... 任何一个,随便哪一个: bei der ersten besten Gelegenheit 随便找个机会; wir wollen nicht den ersten Besten mit dieser Aufgabe betrauen 我们不想把这个任务交给随便一个什么人;fürs Erste 暂时,先就:fürs Erste ist jetzt Schluss 现在暂时结束。②第一流的,头等的,甲级的: eine erste Kraft一个优秀的工作人员; sie gehört zur ersten Garnitur 她是第一套班子的,她是一流的;erster Klasse fahren 坐头等车厢; Strümpfe erster Wahl 甲级长统袜;〈用作名词〉der Erste der Klasse 班上第一名; sie ging als Erste durchs Ziel 她第一个通过终点;Erster von hinten [谑]倒数第一 【Erst-】〈和名词构成复合词,表示〉(某人或某物是)第一个,(某事是)第一次,初次:Erstausbildung(多指职业教育)第一职业学习,第一学历; Ersteinsatz 先发制人的打击;Ersttäter第一作案人;Erstwählerin 初选女选民 【er-star-ken】 V.i. (s.) [雅](重新)变得强壮,增强,壮大: die liebevolle Pflege ließ ihn bald wieder~无微不至的护理使他很快恢复了体力;erstarkte Beine恢复力量的腿; der Widerstand erstarkte[转]反抗加强了;wirtschaftlich erstarkt [转]经济力量增强; erstarkende Gewerkschaften 日益壮大的工会 【Er-star-kung】 f. - → erstarken 【er-star-ren】 V.i. (s.)①凝固,凝结:die glühende Masse erstarrt sehr schnell 这种炙热的物质凝结很快;das Wasser erstarrt zu Eis 水结成冰; erstarrte Lava凝固的熔岩;der grauenhafte Anblick ließ ihm das Blut in den Adern~ [转]这可怕的景象让他的血都在血管中凝固了。②[雅]僵化:das gesellschaftliche Leben war in Konventionen erstarrt 社会生活僵化成成规惯例。❶冻僵,冻麻: meine Finger sind ganz erstarrt 我的手指完全冻僵了; er war in dem schneidenden Wind fast erstarrt 他在刺骨的寒风中快冻僵了;erstarrte Glieder 冻僵的四肢❷愣住,呆住,发怔:vor Schreck~吓得发愣; sie erstarrten in Ehrfurcht 他们肃然起敬;das Lächeln erstarrte auf seinen Lippen 微笑在他的唇边凝固了。 【Er-star-rung】 f. → erstarren 僵化状态,麻木状态: sich aus seiner ~ lösen 摆脱麻木状态,从僵化状态缓过劲来 【Er-star-rungs-punkt】 m.凝固点,凝结点,冰点 【er-stat-ten】 V.t. (h.)❶报销,归还,偿还: alle Auslagen [Unkosten] werden erstattet 所有垫款[费用]给予报销; die Firma erstattete ihm das Fahrgeld 公司给他报销了车费。❷〈作功能动词,表示以正式的形式进行某事〉作: gegen jmdn. Anzeige~告发某人;jmdm. Bericht über etw. ~向某人汇报某事; Meldung ~报告 【Er-stat-tung】 f. -, -en → erstatten 【erst-auf-füh-ren】 V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词》首演,首映: die Sinfonie wurde hier erstaufgeführt 这部交响乐是在这儿首演的。 【Erst·auf·füh·rung】 f.首场演出,首映:die deutsche dieses französischen Films 这部法国电影在德国的首映 【Erst·auf·la·ge】 f.第一版,初版 【er-stau-nen】 1 V.t. (h.)使吃惊,使惊讶:ihr Verhalten hat mich sehr erstaunt 她的行为使我十分惊讶; das erstaunt mich nicht weiter 这事不让我感到吃惊。II V. i. (s.)吃惊,惊讶: sie erstaunte über diesen Bericht 她对这个报告感到吃惊; ich bin sehr erstaunt darüber 我对此十分惊讶;erstaunte Blicke惊讶的目光;jmdn. erstaunt ansehen 惊讶地看着某人III refl. (h.)吃惊,惊讶: ich habe mich sehr darüber erstaunt 我对此感到十分惊讶。 【Er-stau-nen】 n.-s吃惊,惊奇,惊讶: seine Miene drückte~aus 他露出惊讶的神情;jmdn.in~versetzen 让某人吃惊;zu meinem (großen, größten) ~ ist er noch hier 让我(十分)惊讶的是他还在在这儿。 【er-stau-nens·wert,】 [罕] er-stau-nens·wür·dig Adj.令人惊奇的,值得惊叹的 【er-staun-lich】 Adj.❶惊人的,令人惊奇的,值得惊叹的: eine ~e Begebenheit [Leistung]一个惊人的事件[成就]; eine e Geschichte一个奇特的故事;es ist, wie er das macht 他的做法令人惊奇;〈用作名词〉er hat Erstaunliches geleistet 他做出了令人惊叹的成绩。❷①非常大的,惊人的: das Gelände hat ~e Ausmaße 场地大得惊人。②〈加强形容词和动词的语气〉很,非常: sie sieht jung aus 她看起来非常年轻;er läuft schnell他跑得飞快。 【er-staun-li-cher-wei-se】 Adv. 令人惊讶地:~war alles besetzt 令人惊讶的是所有座位都占满了。 【Er-staunt-heit】 f.惊讶:seine ~ deutlich zeigen 明确表示他的惊讶 【Erst-aus-bil-dung】 f. 第一职业教育 【Erst-aus-ga-be】 f. ① 初版,第一版②初版书:er hat zahlreiche ~n in seiner Bibliothek 他的藏书中有很多初版书。❸(邮票的)头版,初版 【Erst-aus-stat-tung】 f. 最初基本用品,最初基本设施:die~einer Wohnung -个住房的最基本设施;die für ein Baby kaufen 给一个婴儿购买最初用品 【Erst-aus-strah-lung】 f.(广播电视节目)首次播放 【Erst-beich-te】 f.【宗】[天主教用语]初次(领)忏悔(圣餐) 【Erst-be-sitz】 m.(作为第一个所有者)第一次拥有:~ist garantiert 保证是新货; gut erhaltener Wagen aus ~ zu verkaufen!保养良好的车辆头次转让! 【erst·bes·te】 Adj.〈用于词组〉der, die, das erstbeste... 随便哪一个,最先(最近)碰到的任何一个; sie griff nach dem -n Gegenstand 她随手去拿一件东西,她就近拿了一件东西。 【Erst-be-stei-gung】 f. 【体】(登山运动中某座很高的山的)第一次登顶:die ~des Montblanc 勃朗峰的第一次登顶 【Erst-be-zug】 m.(住房的)第一次入住 【Erst-di-vi-si-o-när】 m. (尤指英、法足球)甲级队队员 【Erst-druck】 m.❶【印】(校对版或试印版的)第一批样张❷初版,第一版 【er-ste-chen*】 V.t. (h.)戳死,刺死: jmdn. mit einem Messer ~用刀把某人刺死 【er-ste-hen*】 V.i. (s.)❶[雅]复 <683> 活,重新出现,恢复:das zerstörte Schloss war wieder in alter Pracht erstanden 毁掉的宫殿重又恢复了往日的辉煌。❷[雅]产生,出现:daraus werden uns nur Unannehmlichkeiten ~这只会给我们造成不便。IV. t. (h.)(费力地或幸运地)买到,搞到:er hat in letzter Minute noch drei Eintrittskarten erstanden 他在最后时刻搞到了三张入场券; eine Antiquität ~买到一件古董 【Er-ste-her】 m.-s, -得到者 【Ers-te-Hil-fe-Aus·rüs·tung】 f. 急救设备 【Ers-te-Hil-fe-Kas-ten】 m.急救箱 【Ers-te-Hil-fe-Leis-tung】 f. 急救 【Er-ste-hung】 f., en→ erstehen 【er-steig-bar】 Adj.可攀登的,可登上的 【Er-steig-bar-keit】 f. → ersteigbar 【er-stei-gen*】 V.t. (h.)①登上(最高点): eine Treppe ~登上台阶; sie hat die höchsten Stufen des Ruhms erstiegen[转]她达到了荣誉的顶峰。②攀登,爬上(最高点): wir erstiegen den Berg in vier Stunden 我们用了四个小时登上山顶。 【Er-stei-ger】 m. -s, -(登上某座高山的)登山者 【Er-stei-ge-rin】 f. → Ersteiger(指女性) 【er-stei-gern】 V.t. (h.)通过拍卖得到,拍中: ein Gemälde~在拍卖中拍中一幅画 【Er-stei-ge-rung】 f., en→ ersteigern 【Er-stei-gung】 f. -, -en → ersteigen (②) 【Erst-ein-satz】 m.(原子战中)先发制人的打击 【Ers-te-Klas-se-Ab-teil】 及其相关词目 → Erster-Klasse-Abteil及其相关词目 【er-stel-len】 V. t. (h.) [牍]❶建造: ein Gebäude [Wohnungen]~建造一座建筑[住房]❷作出,完成,制成: ein Gutachten [einen Plan]~作出鉴定[制定计划] 【Er-stel-ler】 m. -s, -实施者,建造者 【Er-stel-lung】 f.-,-en(复数罕用〉→ erstellen 【ers-te Mal】 → Mal¹ 【ers-tens】 Adv.首先,第一:~ habe ich kein Geld und zweitens keine Zeit 我第一没有钱,第二没有时间。 【ers-ter...】 Adj.(两者之中)首先被提到的,前者,第一……: weiße und rote Rosen; die ersteren dufteten nur schwach有白玫瑰和红玫瑰两种,前者只有一点幽香;man kann baden oder spazieren gehen, ich ziehe die erstere Beschäftigung vor 可以游泳,也可以散步,我更喜欢前者; er besitzt ein Haus in der Stadt und eines auf dem Land, ~es hat er gekauft, letzteres hat er geerbt 他在城里和乡下各有一座房子,前者是买的,后者是继承的;〈用作名词》Ersteres/das Erstere glaube ich nicht 我不相信第一点;die Ersteren hatten es leichter 前者日子好过一些。 【er-ster-ben*】 V. i. (s.)[雅]❶渐渐止息,消失:das Lächeln erstarb auf ihren Lippen 微笑在她的唇边消失了。❷[罕]死去,消逝:ein Geschlecht erstirbt一个家族消亡了;ich ersterbe in Ehrfurcht[转]我不胜惶恐。 【Ers-ter-Klas-se-Ab·teil,】 Erste-Klasse-Abteil n.头等车厢的包间 【Ers-ter-Klas-se-Wa·gen,】 Erste-Klasse-Wagen m.火车头等车厢 【ers-ter·wähnt】 Adj.最先提到的 【Erst-fahrt】 f.首次行驶 【Erst-flug】 m.首航,首飞 【Erst-ge-bä·ren·de】 f. -n, -n(按形容词变化〉【医】初产妇 【erst·ge·bo·ren】 Adj.头生的,第一胎的:der~e Sohn 头生子 【Erst-ge-bo-re-ne,】 Erst-ge-bor·ne m./f./n. -n, -n(按形容词变化〉第一个孩子,头胎,长子(女) 【Erst-ge-bot】 n.(拍卖中)第一次报价,第一次出价,(买方)第一次递盘:50 Euro waren das für diese Zeichnung 这幅素描的第一次出价是50欧元。 【Erst-ge-burt】 f.❶第一个孩子,长子(女)❷〈无复数〉[法律用语]长子继承权❸第一部作品(或艺术品),处女作 【Erst-ge-burts-recht】 n. = Erstgeburt(❷) 【erst·ge·nannt】 Adj.最先提到的: die beiden en Namen 最先提到的两个名字;《用作名词〉der Erstgenannte jeder Gruppe 每组最先被点名的人 【Erst-hel-fer】 m.急救者 【Erst-hel-fe-rin】 f. → Ersthelfer(指女性) 【er·sti·cken】 I V.i.(s.)窒息而死,闷死:er wäre fast an dem Bissen erstickt他差点儿被这口东西噎死; vor Lachen fast ~笑得喘不过气来;〈用作名词〉die Luft ist hier zum Ersticken 这儿的空气混浊得要命; in Arbeit~[转]忙得喘不过气来; er erstickt noch im Geld[转,口]他有的是钱(但比较吝啬); der wird noch einmal im eigenen Dreck~[转]他会被自己的事情搞得晕头转向; ein ersticktes Schluchzen 强压下的啜泣 II V.t. (h.)①使………窒息,把………闷死: sie erstickte den Säugling mit einem Kissen 她用枕头把婴儿闷死;es ist erstickend heiß天气热得让人透不过气来; eine Revolution im Blut~ [转]血腥镇压一次革命; eine von Tränen erstickte Stimme 泣不成声②熄灭,扑灭:die Flammen mit Sand [mit einer Decke]~用沙子[被子]扑灭火焰 【Er-sti-ckung】 f. → ersticken 【Er-sti-ckungs-an-fall】 m.有窒息危险的病情发作 【Er-sti-ckungs-ge-fahr】 f. 窒息的危险 【Er-sti-ckungs·tod】 m.窒息而死,闷死 【Erst-in-s-tanz】 f. [法律用语]第一审;一审法院 【Erst-jän-ner-brauch】 m. [奥,(亦指)德国南部地区,瑞]新年习俗 【Erst-klass-】[瑞]❶〈和名词构成复合词,表示〉小学一年级的:Erstklass-diktat 一年级听写; Erstklasslehrer 一年级教师❷〈和名词构成复合词,表示)一流的,一级的,优等的:Erstklasshaus一流的房子;Erstklasshotel一流旅馆 【Erst-kläs-ser】 m. s, [(尤指)德国中部地区]一年级学生 【Erst-kläs-se-rin】 f.-, -nen 一年级女生 【erst·klas·sig】 Adj.①一流的,出色的,优秀的:einer Koch一流的厨师; das Hemd ist ~ (gearbeitet)这件衬衣做工一流。②【体】甲级的:der Verein wird alles tun, um zu bleiben该俱乐部要尽全力留在甲级。 【Erst-klas-sig-keit】 f. - 一流,出色,优秀 【Erst-klass-leh-rer】 m. [瑞]一年级教师 【Erst-klass-leh-re-rin】 f. [瑞]一年级女教师 【Erst-klass-ler】[奥],Erst-kläss·ler m.一年级学生 【Erst-klass-le-rin】 f.-, -nen一年级女生 【Erst-klass-le-rin】 f. -, -nen 一年级女生 【Erst-klass-wa-gen】 m. [瑞]头等车厢 【Erst-kom-mu-ni-kant】 m.【宗】【天主教用语]首次领圣餐者 【Erst-kom-mu-ni-kan-tin】 f. → Erstkommunikant(指女性) 【Erst-kom-mu-ni-on】 f.【宗】[天主教用语]首次领圣餐,(一个孩子)首次参加的圣餐仪式 【Erst-kon-su-ment】 m.初尝毒品者,首次吸毒者 【Erst-kon-su-men-tin】 f. → Erstkonsument(指女性) 【erst-lich】 Adv. [渐旧]首先,第一 【Erst-li-ga-mann-schaft】 f.甲级运动队 【Erst-li-gist】 m.甲级(运动队)运动员 【Erst-li-gis·tin】 f. → Erstligist(指女性) 【Erst-ling】 m. -s, -e❶第一件作品,处女作:dieser Roman [Film] ist sein ~这部长篇小说[电影]是他的处女作。❷ <684> [罕]第一个孩子,头胎孩子:ihr~war ein Mädchen 他们的第一个孩子是女孩。❸(复数)[罕]当年的第一批果实,头茬果: die ~e sind reif 头茬果成熟了。 【Erst-lings-ar-beit】 f.第一件作品,处女作 【Erst-lings-aus-stat-tung】 f.初生婴儿用品: eine komplette kaufen 购买初生婴儿的全套用品 【Erst·lings-druck】 m.〈复数:...drucke〉❶(一个城市或国家的)最古老的印刷品❷【版画】第一拓片 【Erst-lings-film】 m.第一部电影,处女作 【Erst-lings-gar-ni-tur】 f. 初生婴儿的衣服: eine rosa [blaue] ~一套粉红[蓝色]的初生婴儿服 【Erst-lings-ro-man】 m.第一部长篇小说,处女作 【Erst-lings·stück】 n.第一部剧作,处女作 【Erst-lings-werk】 n.第一部作品,处女作:dieser Roman [dieses Drama] ist sein ~这部长篇小说[戏剧]是他的处女作。 【erst-ma-lig】 Adj.首次的,第一次的: die e Aufführung eines Stücks一部戏剧的首演 【Erst-ma-lig-keit】 f. → erstmalig 【erst·mals】 Adv.初次,第一次:der Versuch ist uns ~gelungen 我们第一次取得了这个试验的成功。 【er-stor-ben】 → ersterben 【Er-stor-ben-heit】 f. → erstorben 【Erst-pla·cier·te】 Erstplatzierte 的旧的书写形式 【Erst-plat-zier·te】 m./f. n,-n〈按形容词变化〉【体】第一名,前三名之一者 【Erst-pla·zier·te】 Erstplatzierte 的旧的书写形式 【er-strah-len】 V.i. (s.)(闪闪)发光: abends erstrahlt die Stadt im Lichterglanz夜晚城市灯火辉煌。 【erst-ran-gig】 Adj.①头等的,重大的,重要的: eines Problem 一个重要问题; eine ~e Aufgabe一个头等重要的任务;etw. ist von ~er Bedeutung 某事有头等的重要性②[罕]一流的: ein ~er Sprinter 一个一流的短跑运动员③(地产抵押中)在地籍簿中填在第一位的 【Erst-ran-gig-keit】 f. → erstrangig 【er-stre·ben】 V.t. (h.) [雅]追求: Reichtum [Ansehen]~追求财富[声望]; das erstrebte Ziel erreichen 达到追求的目标 【er-stre-bens·wert】 Adj.值得追求的: eines Ziel 一个值得追求的目标; etw. (nicht) für halten 认为某事(不)值得追求 【er-stre·cken】 V. refl. (h.)①(空间上)伸展,延伸,扩展:der Wald erstreckt sich über ein riesiges Gebiet [(von hier) bis zum Fluss]这片森林占地很大[(从这儿)一直延伸到河边]。②(时间上)持续:ihre Forschungen erstreckten sich über zehn Jahre 她的研究工作持续了十年。③涉及,包括: seine Kritik erstreckte sich auch auf Kollegen 他的批评也涉及同事;das Gespräch erstreckte sich auf alle wichtigen Fragen会谈涉及了所有重要的问题。II V.t. (h.) [奥]延长: eine Frist ~延长一个期限;einen Termin~推迟一个约会 【Er·stre·ckung】 f., -en → erstrecken (Ⅰ)[奥] → erstrecken (II) 【er-strei-ten】 V.t. (h.) [雅](通过斗争,争吵)获得,争得: den Sieg [den Lorbeer]~通过斗争赢得胜利[桂冠] 【Erst-satz】 m.(无复数〉首次排版 【Erst-schlag】 m.【军】(原子战)先发制人的打击 【Erst-schlag-waf·fe】 f.先发制人武器 【Erst-se-mes-ter】 n. 第一学期大学生,新生 【Erst-sen-dung】 f.(广播电视节目的)首次播映 【erst-stel-lig】 Adj. → erstrangig (③) 【Erst-stim-me】 f. 第一选票(联邦德国选民投给直选候选人的选票,区别于Zweitstimme) 【Erst·tags·brief】 m.【集邮】首日封: ~e sammeln 收集首日封 【Erst-tags-stem·pel】 m.【集邮】首日戳 【Erst-tags·um·schlag】 m. 【集邮】首日封 【er-stun-ken】 〈用于短语〉 erstunken und erlogen sein[俗]卑鄙的谎言,弥天大谎 〈用于俗语〉 besser erstunken als erfroren [俗]宁可在暖和的房间里呼吸坏空气,也不愿到透气的地方挨冻 【er-stür-men】 V.t. (h.)攻克,夺取,攻陷: eine Stadt [eine Festung]~攻陷一个城市[要塞] 【Er-stür·mung】 f. -, -en → erstürmen 【Erst-ver-kaufs-tag】 m.(常指书的)首发日 【erst-ver-öf-fent-li-chen】 V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词》首次发表: die Erzählung ist in deutscher Sprache erstveröffentlicht worden 这部短篇小说是首次用德文发表。 【Erst-ver-öf-fent-li-chung】 f. ❶(一部著作的)首次发表❷首次发表的著作 【Erst-ver-sor-gung】 f. 急救: die~von Unfallverletzten 对事故中受伤者实施的急救 【Erst·ver·stor·be·ne】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉(常指配偶中)先去世的一方 【Erst-wa-gen】 m.(车主最)常用(的)车辆 【Erst·wäh·ler】 m.(达到选举年龄第一次参加选举的)初选选民 【Erst-wäh-le-rin】 f. → Erstwähler(指女性) 【Erst-zu-las-sung】 f. 【汽】(对车辆发放的)第一次执照 【er-su-chen】 V.t. (h.) (礼貌地或正式地)请求,恳求:jmdn. um eine Gefälligkeit [Aussprache]请求某人帮忙[与之谈话];um Geduld~请求耐心等待; wir ersuchen Sie, unser Haus zu verlassen 我们请您离开我们的房子。 【Er-su-chen】 n. -s, - 请求,申请:ein~ an jmdn. richten/stellen 向某人提出请求; einem ~ stattgeben/entsprechen 准许一个请求;auf von Frau Müller [der Antragstellerin] 应米勒太太[申请人]的请求 【er-tan-zen】 V.t. (h.)通过跳舞得到: das Paar hat (sich (Dat.)) die Weltmeisterschaft ertanzt 这一对在舞蹈比赛中得了世界冠军。 【er-tap-pen】 I V.t. (h.)(当场)逮住,抓住,捉住:einen Schüler beim Abschreiben ~抓住一个正在抄袭的学生;der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt 小偷被当场抓获。II refl. (h.)突然发觉,突然注意到(有不好或奇怪的想法): er ertappte sich bei dem Gedanken, das Bild an sich zu nehmen他突然发现自己想把这幅画据为己有。 【er-tas·ten】 V.t. (h.)摸到,摸出:im Dunkeln ein Hindernis ~在黑暗中摸到一个障碍 【er-tau-ben】 V.i. (s.) ① 变聋,失聪: auf einem Ohr war er fast ertaubt 他的一只耳朵几乎全聋了。②变麻木:der kalte Wind ließ die Hände ~冷风让手发麻。 【Er-tau-bung】 f. - → ertauben 【er-tei·len】 V.t. (h.)给,给予,授予: jmdm. einen Rat [eine Auskunft, einen Befehl, eine Genehmigung, eine Rüge, einen Tadel, einen Verweis]~给某人一个建议[回答,命令,许可,指责,责备,警告]; dem Vorstand wurde Entlastung erteilt 理事会的(年度)业绩报告得到认可;er erteilt keinen Unterricht mehr他不再讲课了。 【Er-tei-lung】 f., en → erteilen 【er-tö-nen】 V.i. (s.)①响起:plötzlich ertönte ein Ruf [ein Schuss]突然响起一声呼喊[枪声]; der Dampfer ließ seine Sirene~汽轮拉响汽笛。②[雅]充满…的响声: das Haus ertönte von Kindergeschrei房子里充满了孩子的叫 <685> 喊声。 【er-tö-ten】 V.t. (h.)[雅]扼杀,克制,压抑: seine Triebe/Begierden~克制他的欲望 【Er-tö·tung】 f. [雅] → ertöten 【Er·trag】 m. -(e)s, Erträge❶收获,收成: der Acker brachte/lieferte dieses Jahr gute [reiche, magere] Erträge 今年地里收成不错[很好,不好]; durch Düngung höhere Erträge erzielen 通过施肥获得更好的收成❷收益,利润:der ~eines Unternehmens一个企业的收益; seine Häuser werfen gute Erträge ab他的房子带来很好的收益; sie lebt vom ~ ihrer Bücher 她以稿酬为生。 【er-trag-bar】 Adj.可忍受的 【er-tra-gen】 V.t. (h.)忍受,承受: tapfer alle Schmerzen ~勇敢地忍受一切痛苦; er konnte die Schande nicht länger~他再也忍受不了这个耻辱;ich kann sie [ihre Launen] nicht mehr ~我受不了她[她的怪脾气]了; sie erträgt es nicht, kritisiert zu werden 她受不了批评。 【er-trag-fä-hig,】 (auch:) ertragsfähig Adj. 能带来收成的,能产生利润的: ein sehrer Boden 有望得到好收成的土地; eine ~e Geldanlage 有望获利的投资 【Er-trag-fä-hig-keit,】 (auch:) Ertragsfähigkeit f. -〈无复数〉→ertragfähig 【er-träg-lich】 Adj.①可忍受的: der Schmerz [die Hitze] ist (gerade noch) ~疼痛[炎热]还能忍受;〈用作名词》das überschreitet die Grenze/das Maß des Erträglichen 这超过了可以忍受的限度。②[口]不太坏的,凑合的,过得去的:er hat eines Auskommen 他日子还过得去。 【Er-träg-lich-keit】 f. → erträglich 【er-trag-los】 Adj.没有收成的,无收益的 【Er-trag-lo-sig-keit】 f. → ertraglos 【Er-träg-nis】 n. -ses, -se [罕] = Ertrag 【er-träg-nis-reich】 Adj. [罕] = ertragreich 【er-trag-reich】 Adj.收成好的,收益颇丰的: einer Acker 高产田; das Jahr war~今年收成(收益)不错。 【er-trags-arm】 Adj.收成差的,收益少的: eines Geschäftsjahr收益差的决算年度 【Er-trags-aus-fall】 m.没有收益,收益丧失 【Er-trags-aus-sich-ten】 Pl. 丰收的希望,获利的可能性:die~für dieses Jahr sind günstig 今年丰收(或获利)可能性很大。 【Er-trags-be-tei-li-gung】 f. 利润分成,分红 【Er-trags-ein-bu-ße】 f. 收益减少,收益损失 【er-trags-fä-hig】 → ertragfähig 【Er·trags-fä·hig·keit】 → Ertragfähigkeit 【Er·trags·la·ge】 f. 收成情况,收益情况: eine unbefriedigende ~不让人满意的收成(或收益)情况;die~ der Firma ist gut [hat sich gebessert]公司的收益情况很好[得到好转]。 【Er·trags-min-de-rung】 f.减产,收益减少 【er-trags·ori-en-tiert】 Adj.以盈利为宗旨的,旨在获利的 【Er-trags-schwan·kung】 f. 产量不稳定,收益不稳定 【er-trags-si-cher】 Adj.保证丰收的,保证获利的 【Er-trags-stei-ge-rung,】 (auch:) Ertragsteigerung f.增产,获利增加 【Er·trags-steu-er,】 【税】 Ertragsteuer f. 收益税 【Er-trag-stei-ge-rung】 → Ertragssteigerung 【Er-trag-steu-er】 → Ertragssteuer 【Er-trags-wert】 m.【经,税】(土地、不动产等的预计)收益,收益额,收益值 【er-trän-ken】 V.t. (h.)把…溺死,把…淹死: sie ertränkte die jungen Katzen im Teich 她把小猫淹死在池塘里了;er hat sich ertränkt 他投水自尽了;seine Sorgen in/im Alkohol~ [转]借酒消愁 【Er-trän-kung】 f., en → ertränken 【er-träu-men】 V. t. (h.)梦寐以求,梦想得到: sie war noch schöner, als ich sie (mir) erträumt hatte 她比我梦想的还要美; ein nie erträumtes Glück 连做梦都没想过的幸福(或运气) 【er-trin-ken*】 V.i. (s.)淹死,溺水而死:der Junge ist beim Baden ertrunken小男孩在游泳时淹死了; bei dem Hochwasser ist viel Vieh ertrunken 发大水时许多牲口淹死了;wir ertrinken in einer Flut von Briefen [转] 信件像潮水涌来,我们应接不暇;〈用作名词》jmdn. vor dem Ertrinken retten 救起某人使其免于淹死 【Er-trin-ken·de】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉溺水者: einen ~n retten 救起一个溺水者 【er-trot-zen】 V.t. (h.)[雅]经固执坚持而得到: du hast (dir) die Erlaubnis ertrotzt 你软磨硬泡得到了许可。 【Er-trot-zung】 f., en → ertrotzen 【er-trun-ken】 → ertrinken 【Er-trun-ke-ne】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉溺水(而死)者,淹死者: einen ~n bergen 打捞溺水者 【er-tüch-ti-gen】 V.t./V.refl. (h.)锻炼身体,强身:sich durch täglichen Frühsport ~每天早锻炼使身体强健; die Schüler müssen körperlich ertüchtigt werden 学生们要加强身体锻炼。 【Er-tüch-ti-gung】 f., en → ertüchtigen 【er-tüf-teln】 V.t. (h.)[罕]挖空心思地想出:einen Plan~挖空心思地想出 一个计划 【er·üb·ri·gen】 1 V.t. (h.)省下,省出:Geld[Lebensmittel, einen größeren Betrag]~省下钱[食品,一笔不小的款项]; so viel kann ich nicht~我省不出这么多。II refl. (h.)成为不必要,成为多余: weitere Nachforschungen erübrigen sich 进一步的调查没有必要; es erübrigt sich, näher darauf einzugehen没有必要更详细地讨论这个问题。 【Er·üb·ri·gung】 f. → erübrigen (I) 【eru·ie·ren】 V. t. (h.)①[知识分子用语]查明,弄清(真相): die Wahrheit [der Name des Täters] konnte noch nicht eruiert werden 真相[作案者的姓名]还没有查明。②[奥,瑞】查出,找到(某人):die Besitzerin des Wagens ~找到了女车主 【Eru·ie·rung】 f., en [知识分子用语]→ eruieren 【erup-tie·ren】 V.i. (s.) 【质】(岩浆等)喷出:Asche und Schlacke eruptierten aus dem Vulkan 火山灰和熔岩从火山中喷出; eruptierendes Gelächter[转]爆出的大笑 【Erup·ti·on】 f., en❶【质】(火山)喷发:die eines Vulkans 火山喷发;rasch aufeinander folgende ~en一次紧接一次的喷发❷(太阳上)气体喷发❸【医】①发皮疹②皮疹 【erup·tiv】 Adj.①【质】喷发形成的②[知识分子用语]火山爆发似的: die ~e Gewalt seines Schaffens 他的作品的巨大震撼力❸【医】从皮肤里出来的 【Erup·tiv-ge-stein】 n. 【质】喷出岩,火成岩 【er-wa-chen】 V.i. (s.) [雅]①苏醒,清醒过来:aus dem Schlaf [aus einem Traum, aus der Narkose, aus einer tiefen Ohnmacht]~从沉睡[梦,麻醉,深深的昏迷]中苏醒过来; ich bin von dem Lärm erwacht 我被噪声吵醒了;aus seinen Träumen ~[转]从梦想中清醒过来; aus seiner Gleichgültigkeit~[转]放弃他的玩世不恭(满不在乎); die Natur [der Tag] erwacht (zu neuem Leben)大自然[白天]苏醒了(重新焕发生机)。②(感情等)产生,萌生,苏醒:sein Interesse ist erwacht 他萌生了兴趣;〈用作名词〉das wird ein böses Erwachen geben可怕的清醒时刻会到来。 【er·wach·sen¹*】 V.i. (s.)①产生,形成,发展成为:daraus konnte nichts Gutes ~这事不会产生什么好结果;tiefes Misstrauen war zwischen uns erwachsen 我们之间产生了深深的不信任;in Rechtskraft erwachsen [瑞] <686> > 产生法律效力②(给某人)带来: daraus kann ihm nur Nutzen ~这只会给他带来好处。❸[渐旧]生长,长成: die Bäume sind aus Samen erwachsen 这些树是由种子长成的;er ist zum Manne erwachsen 他长成了一个男子汉。 【er·wach·sen²】 → erwachsen¹ 【er·wach·sen】 Adj.成年的,成人的:~e Töchter 成年的女儿;die Kinder sind bald ~孩子们很快就长大成人。 【Er·wach·se·ne】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉成年人,成人:der Film ist nur für~这部电影只适合成年人看。 【Er-wach-se-nen-al-ter】 n.〈无复数〉成年年龄 【Er·wach·se·nen-bil·dung】 f.〈无复数〉成人教育 【Er-wach-se-nen-tau-fe】 f. 【宗】成人受洗 【Er-wach-sen-sein】 n. 成年 【er-wä-gen】 V. t. (h.)①考虑,斟酌,权衡:einen Plan ernsthaft [gründlich]~认真地[仔细地]斟酌一个计划;das Für und Wider einer Sache ~权衡一件事的利弊; ich erwog lange, ob ich ihm schreiben sollte 我考虑了很长时间是不是该给他写信。②打算,盘算: er erwog zu kündigen 他盘算着要辞职。 【er-wä-gens·wert】 Adj.值得考虑的,值得讨论的:dieser Vorschlag ist ~这个建议值得考虑。 【Er·wä·gung】 f., en考虑,斟酌,权衡:~en über etw. anstellen 对某事加以权衡;aus gesundheitlichen ~en 出于健康上的考虑; in der ~ dessen, was er gesagt hat 考虑到他说过的话;nach reiflicher ~经过深思熟虑;etw. in ~ ziehen 考虑某事 【er-wäh-len】 V.t. (h.) [雅]①选择,挑选: er hat den richtigen Beruf erwählt他选择了正确的职业;ich habe sie (mir) zur Frau erwählt 我挑了她作妻子。②选举,选出:jmdn. zum König ~选某人当国王 【Er·wähl·te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉→ Auserwählte 【Er·wäh·lung】 f., en → erwählen 【er-wäh-nen】 V.t. (h.)提及,提到,说起:etw. mit keinem Wort [nur beiläufig]~对某事只字不提[只附带提了一下]; ich vergaß zu, dass sie ihn verlassen hat 我忘了说了,她已经离开了他; er hat dich namentlich erwähnt 他点名提到你;der Ort wird im 9. Jahrhundert zuerst erwähnt 这个地方在9世纪在文献中第一次被提到; die eben [schon, oben] erwähnten Personen刚才[已经,上面]提到的人;wie oben erwähnt, war er zu dieser Zeit bereits abgereist 如上所说,他这时已经离开了;〈旧时也支配第二格〉jmds. [einer Sache]~[瑞,(其他情况为)雅]提到某人[一件事] 【er·wäh·nens·wert】 Adj.值得一提的: eines Ergebnis 值得一提的结果;〈用作名词〉nichts Erwähnenswertes 没什么值得一提的事 【er·wähn·ter-ma-ßen】 Adv. [牍,旧]如上所说:~ sind wir zu Gesprächen bereit 如上所说我们愿意对话。 【Er-wäh-nung】 f., en提及:etw. findet~某事被提及;etw. verdient (keine)~某事(不)值得一提;die Sache ist nicht der~wert [雅]这件事不值一提。 【er-wah-ren】 1 V.t. (h.) [瑞]❶官方证实,官方核准(选举结果等)❷使成为真的 II V.i. (h.)变成真的III refl. (h.)证实,得到验证 【Er-wah-rung】 f. -, -en → erwahren 【er-wan-dern】 I V.t. (h.)游历,周游(而熟悉某地): den Odenwald~游历了奥登瓦尔德山区;(sich〈Dat.)) seine Heimat~游历自己的家乡 II V. t. (h.)通过游历得到 【Er-wan-de-rung】 f. -,-en〈复数罕用〉→ erwandern 【er-wär-men】 V. t. (h.)❶加热: Wasser auf 40 Grad ~把水加热到40度;die Strahlen erwärmen die Luft 辐射使空气变热;der Anblick erwärmte mir das Herz[转]这一景象温暖了我的心。❷使感兴趣,争取(某人):jmdn. für eine Idee ~使某人对某个主意感兴趣; er versuchte, die Partei für seine Ideen zu~他试图引起党关注他的思想观点。II refl. (h.)❶变热,变暖: die Luft [die See] erwärmt sich langsam空气[海水]慢慢变暖。❷喜欢上,产生好感: sich für eine Idee ~对一个主意产生兴趣;ich kann mich für ihn nicht ~我对他喜欢不起来。 【Er-wär-mung】 f., en → erwärmen 【er-war-ten】 V.t. (h.)❶盼望,期待,等待: Besuch~等客人;Post~等邮件;zum Essen Gäste~等客人吃饭; jmdn. am Bahnhof~在车站等某人; wir erwarten jeden Tag seine Rückkehr我们每天盼望着他的归来;ich erwarte dich um 8 Uhr am Eingang我8点钟在门口等你; die Kinder können die Ferien kaum~孩子们等假期都等不及了; sie erwartet ein Kind (von ihm)她怀了(他的)孩子;was wird mich noch alles ~![转]我真是前途未卜啊!❷预料,估计:das war zu~这是可以预料的; viel Gutes war (von ihnen) nicht zu ~ (从他们那儿)别想有什么好事; es ist/[雅] steht zu, dass die Regierung zurücktritt 预计政府会辞职;das hätte ich nicht (von dir) erwartet 这我可没想到(你会做这样的事); ich erwarte von dir, dass du uns hilfst 我料到你会帮助我们;〈用作名词〉es ist wider Erwarten gut abgelaufen进展出乎意料地顺利。❸指望,寄希望于:ich erwarte mir viel von ihm [von dieser Unternehmung]我对他[对这一行动]寄予很大希望;der junge Künstler lässt noch viel ~这位年轻的艺术家很有希望。 【Er·war·tung】 f. -, -en❶〈无复数〉盼望,期望,等待,期待:er war voll(er) ~他满怀期望;sie verbrachte den Tag in gespannter [froher, banger]~她在紧张[高兴,不安]的期待中度过了这一天; sie leben in~des Todes 他们等着死亡降临。❷〈常用复数)预计,预期,希望: übertriebene ~en hegen 有不切实际的期望; sie hat unsere [ die in sie gesetzten] ~en erfüllt [enttäuscht]她[没有]满足我们的[对她的]期望;das bestätigt meine ~en [ entspricht ganz meiner~]这证实了我的预期[完全符合我的期望]; er hat sich in seinen ~en getäuscht 他的希望落空了;in der ~, bald von dir zu hören, gehe ich jetzt 我现在走了,希望能很快听到你的消息。 【Er-war-tungs-angst】 f. 【心】期待恐惧 【er-war-tungs-froh】 Adj.满怀期待的: die Augen der Kinder glänzten~孩子们的目光因满怀期待而闪闪发光。 【er-war-tungs-ge-mäß】 Adv.如所期望的,如所预料的: er hat die Prüfung ~ bestanden 不出所料他通过了考试;der ~e Gang der Dinge 某事预期的发展 【Er·war·tungs-hal·tung】 f. 期望心态: die gegenüber der neuen Regierung 对新政府的期望 【Er-war-tungs-ho-ri-zont】 m.〈无复数〉期望,期望值:die Maßnahmen müssen sich am - der Betroffenen orientieren 各项措施需考虑相关人员的期望。 【er-war-tungs-voll】 Adj.满怀期望的,紧张等待的:jmdn. ~ ansehen 满怀期望地看着某人 【er-we-cken】 V.t. (h.)①[雅]唤醒:jmdn. aus tiefem Schlaf~把某人从沉睡中唤醒②使复活:jmdn. vom Tode/von den Toten~使某人复活;alte Bräuche wieder zum Leben ~[转]使旧习俗获得新生③激发,唤起,引起: Hoffnung [Vertrauen, Mitleid]~唤起希望[信任,同情]; in jmdm. Interesse für etw. ~引起某人对某事的兴趣 【Er-we-ckung】 f., en → erwecken❶(神秘主义)顿悟②【神】[基督教用语](福音会的)信仰复兴 【Er-we-ckungs-be-we-gung】 f. (18、19世纪时基督教新教的)信仰复兴运动 【er-weh-ren】 V.refl. (h.) [雅]抗拒,抵御,设法摆脱:er musste sich der Autogrammjäger~他不得不设法摆脱 <687> 那些要名人签名的人;sie konnte sich der Tränen nicht~她忍不住眼泪;ich kann mich des Eindrucks nicht, dass du das mit Absicht getan hast 我无法摆脱这种印象,你是有意这样做的。 【er-weich-bar】 Adj.可变软的,可软化的 【er-wei-chen】 I V.t. (h.)使变软;使心软,使感动:die Hitze erweicht das Wachs 高温使蜡变软;ihre Tränen haben mein Herz erweicht [转]她的眼泪使我心软了; ich ließ mich durch Bitten nicht~[转]请求不会使我心软。II V. i. (s.)变软;软化:der Asphalt ist in der Sonne erweicht 沥青在阳光下变软了; sein starrer Sinn ist erweicht[转]他固执的想法松动了。 【Er-wei-chung】 f., en → erweichen 【Er·weis】 m. -es, -e [渐旧]证明,证据: den für etwas erbringen 为某事提供证据 【er-weis-bar】 Adj.可证明的: eine ~e Behauptung 一个可证明的论断 【er-wei-sen】 I V. t. (h.)❶证明,证实:jmds. Unschuld~证明某人无罪; es ist noch nicht erwiesen, ob er Recht hat 还没有证明他是否正确; etw. als erwiesen ansehen 把某事看做是已经得到证实的❷表示,表明,给予:jmdm. Achtung [einen Gefallen, einen Dienst] ~尊重某人,向某人表示尊重[给某人帮忙,为某人效劳]; für die erwiesene Teilnahme danken 感谢给予的关心;du hast mir damit einen schlechten Dienst erwiesen 你这可给我帮了个倒忙。Ⅱ refl. (h.)表明,表示,显示: sich dankbar gegen jmdn. ~表示对某人的谢意;die Nachricht hat sich als falsch erwiesen 这个消息证实是假的;du hast dich als wahrer Freund erwiesen 你表明了自己是一个真正的朋友。 【er-weis-lich】 Adj. [旧]可证明的,可查实的 【Er-wei-sung】 f., en〈复数罕用〉→ erweisen 【er-wei-ter-bar】 Adj.可扩展的,可扩大的:~er Speicherplatz 可扩展的储存空间 【er·wei·tern】 I V. t. (h.)扩大,扩展:einen Flugplatz ~扩建飞机场;die Blutgefäße werden durch das Präparat erweitert 这种制剂使血管扩张; erweiterte Pupillen放大的瞳孔;die Sammlung wurde durch Leihgaben um fünf wertvolle Stücke erweitert 藏品展增加了五件珍贵的借展展品;seinen Horizont [seine Kenntnisse]~[转]扩大视野[知识面]; einen Bruch~【数】用同一个数乘分子和分母;ein Wort im erweiterten Sinn verwenden广义地使用一个词 II refl. (h.)变宽,变大,扩展,扩大: der Tunnel erweitert sich zum Ausgang hin 隧道往出口处越来越宽; die Pupillen [die Gefäße] erweitern sich瞳孔[血管扩张了;ihr Herz ist krankhaft erweitert 她的心脏扩大了。 【Er-wei-te-rung】 f., en 扩扩展,扩建: die~der Fahrbahn 拓宽车道 【Er-wei-te-rungs-bau】 m.〈复数:-ten)建筑的扩建部分 【Er·werb】 m. -(e)s, -e①(通过工作)获得,赚得:der~des Lebensunterhalts 挣得生活费用②工作,职业: keinen ~ haben 没有工作; sich〈Dat. einen neuen suchen 找一份新工作③获得,学会,掌握:der~von Kenntnissen/Wissen 知识的获得④购买:der~ eines Grundstückes购买一块地产⑤挣得的钱,获得物,收益: von seinem ~ leben 以劳动所得为生 【er-wer-ben*】 V. t. (h.)①(通过工作)获得,赢得,赚得:er hat als Unternehmer ein beträchtliches Vermögen erworben 他作为企业家挣了很大一笔产业; damit kannst du (dir) keine Reichtümer~这你可发不了大财; einen akademischen Grad ~获得一个学位;(sich(Dat.)) große Verdienste um etw.~[转]为…做出巨大贡献,为………立下丰功伟绩; sie erwarb sich die Achtung ihrer Mitmenschen [转]她得到周围人的尊重。② 掌握,学会:(sich(Dat.)) Fertigkeiten ~掌握技能; durch Lektüre ein umfangreiches Wissen~通过读书获得广博的知识③①购得,买到: ein Grundstück käuflich ~购买一块地产; die (Aufführungs) rechte für ein Theaterstück~购买一出话剧的演出权;das Museum hat drei wertvolle Gemälde erworben 博物馆购得三幅珍贵的油画。②【医,心】后天获得:den Herzklappenfehler hat er schon als Kind erworben 他还是孩子时就有了心瓣膜缺陷;〈常用第二分词〉angeborene und erworbene Reflexe [Leiden]先天的和后天的反射[疾患] 【Er·wer·ber】 m. -s, -购买者;取得版权(或专利权)者: der~ des Grundstücks这块地皮的购买者 【Er·wer·be·rin】 f., nen → Erwerber(指女性) 【Er·werbs-aus-fall】 m.没有谋生机会,没有就业机会 【er·werbs-be-schränkt】 Adj.劳动力部分丧失的:durch einen Unfall ~ werden 因事故丧失了部分劳动力 【Er·werbs-ein·künf·te】 Pl.【经】(国家)参与经济活动的收入,经营收入 【er·werbs-fä-hig】 Adj.有劳动能力的,能自力谋生的:voll~sein完全有劳动能力 【Er·werbs-fä-hig-keit】 f.〈无复数〉劳动能力 【er-werbs-ge-min-dert】 Adj. 劳动力部分丧失的,就业受限的 【Er·werbs-le-ben】 n.职业生涯:im~ stehen 就业,在职 【er-werbs-los】 Adj. ① 失业的②[官方用语]无业并无权申请失业保险的: ~e Schulabgänger(毕业即)失业的中学毕业生 【Er·werbs-lo-se】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉失业者,无业者 【Er·werbs-lo-sig-keit】 f.失业 【Er·werbs-min-de-rung】 f. 劳动能力降低 【Er·werbs-mög-lich-keit】 f.谋生机会,就业机会 【Er·werbs-per-son】 f.就业人员,就业者 【Er·werbs-quel·le】 f.收入来源 【Er·werbs-quo·te】 f. 就业率 【Er·werbs·sinn】 m.〈无复数)获利意识,赚钱欲望: starken [ausgeprägten, gar keinen] ~haben 有强烈的[明显的,毫无]获利意识 【Er·werbs-stre-ben】 n.追求获利 【er·werbs-tä-tig】 Adj.就业的,从业的 【Er·werbs-tä-ti-ge】 m./f. -n, n〈按形容词变化》从业人员 【Er·werbs-tä-tig-keit】 f.职业行为,从业 【er-werbs-un-fä-hig】 Adj.丧失劳动能力的 【Er·werbs-un-fä-hi-ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉丧失劳动能力者,无力谋生者 【Er·werbs-un-fä-hig-keit】 f.丧失劳动能力 【Er·werbs·zweck】 m.工作目的,就业目的 【Er·werbs·zweig】 m.就业部门,经济部门,行业:die Autoindustrie ist ein wichtiger ~汽车业是重要的就业部门。 【Er·wer·bung】 f., en❶〈无复数》获得,得到,购得:die~von Kenntnissen [eines Hauses]知识[一座房子]的获得❷收获,得到的东西:dieses Auto ist seine neueste ~这辆车是他最近买的。 【er-wi-dern】 V.t. (h.) ❶回答,答复,反驳:,,Er ist krank", erwiderte sie“他病了”,她答道; sie konnte (mir) darauf nichts ~对此,她一句话也驳不了(我); er erwiderte mit einer Frage 他用一个问题来回答。❷回报,回应,报答:einen Besuch [einen Gruß, einen Blick]~回访[回礼,报以一瞥]; seine Liebe wurde nicht erwidert 他的爱没有得到回应;das Feuer~【军】还击,回击 【Er-wi·de·rung】 f., en❶答复,回答:eine mündliche [schriftliche]~一个口头[书面]答复❷回报,回应,回请: <688> die eines Besuchs [ihrer Liebe]回访[回应她的爱] 【er-wie-se-ner-ma-ßen】 Adv.如所证实的那样,已被证明的;er war an der Tat beteiligt 经查证,他参与了该案。 【er-wir-ken】 V.t. (h.)(通过请求,交渉,说情等)争取到: eine Zahlung ~争取到付款;jmds. Entlassung [Freispruch]~争取到某人的释放[无罪释放] 【Er-wir-kung】 f., en → erwirken 【er-wirt-schaf-ten】 V.t. (h.)(通过经营)获得,赢利:hohe Gewinne [Erträge]~获得高额利润[收益] 【Er·wirt·schaf·tung】 f., en → erwirtschaften 【er-wi-schen】 V.t. (h.) [口]①捕获,擒获:die Polizei hat die Täter erwischt 警察抓住了作案者;man hat den Falschen erwischt 抓错了人。②当场抓获:jmdn. beim Stehlen ~在偷窃时当场抓获某人;lass dich nicht~!别让人逮着!别让人看见你!③刚巧还能抓住: ich habe sie bei den Zöpfen erwischt 我刚巧还能抓住她的辫子。④刚好赶上:er hat den Zug noch erwischt他刚好赶上火车。⑤碰巧得到,意外获得: das beste Stück [einen Sitzplatz]~碰巧得到最好的那块[一个座位]⑥(无人称用法〉偏偏让…碰上,得上: ausgerechnet jetzt muss es mich~偏偏这时候我生病了;zwei Soldaten hat es erwischt 两个士兵负了(重)伤;meinen Freund hat es schwer erwischt 1)我的朋友生了重病。2)他受了重伤。3)他遇上大麻烦。4)[谑]他坠入情网;den Motor hat's erwischt [转]发动机坏了。 【er-wor-ben】 → erwerben 【er·wünscht】 Adj.受欢迎的,预期的,符合期望的:das gab ihm die e Gelegenheit einzugreifen 这给了他求之不得的插手机会; du bist hier nicht ~你在这儿不受欢迎;Englischkenntnisse ~, aber nicht Bedingung 希望会英语,但不是必要条件 【er-wür-gen】 V.t. (h.)扼死,掐死: er hat sein Opfer (mit den bloßen Händen, mit einer Krawatte) erwürgt 他(徒手,用领带)把被害人扼死了。 【Er-wür-gung】 f., en → erwürgen 【Ery-si-pel】 n. -s, -e, Erysipelas n.-,...pelata【医】丹毒(=Wundrose) 【Ery-them】 n. -s, -e【医】红斑,红皮病 【Ery-th-rin】 m.-s钴华 【Ery-th-ro-po-i-e-tin】 n.-s【医,药】(商标名)促红细胞生成素 【Ery-th-ro-zyt】 m. -en, en〈常用复数〉【医】红细胞 【Erz】 [auch: ɛrts] n. -es, -e❶矿石,矿砂: wertvolle ~e价值很高的矿石;~ gewinnen [abbauen]开采[采掘]矿石; ~verhütten 冶炼矿石;gediegenes ~天然矿石❷[雅,罕]青铜: eine Glocke aus~一口铜钟; er stand da wie aus/in ~gegossen 他像铜像那样一动不动地站着。 【erz-,】 Erz-〈加强语气〉❶〈和形容词构成复合词,表示程度极高〉特别,极端:erzfrech 厚颜无耻的;erzmisstrauisch极端怀疑的❷〈和名词构成复合词,表示某人(有时也指某事)完全体现了某种特性〉彻头彻尾的……,大……,头号………,铁杆………: Erzdemokrat 铁杆民主党人;Erzheuchler大伪君子; Erzlüge 弥天大谎 【Erz-ader】 f. 矿脉 【er-zäh-len】 V. t. (h.)①讲述,叙述,描述,陈述:gut~können 能绘声绘色地讲故事;(jmdm.) eine Geschichte [eine Anekdote, ein Märchen]~(给某人)讲一个故事[轶事,童话]; erzähle keine Märchen!别胡编乱造! der soll mir nur kommen, dem werd ich was ~![口]让他来好了,我当面跟他说;der Film erzählt die Geschichte einer ungewöhnlichen Liebe[转]该电影讲的是一个不寻常的爱情故事。②告诉,告知,讲述(情况,经过):den Hergang eines Unfalls ~讲述事故的经过; er hat viel über ihn erzählt 他讲了很多他的情况;er kann etwas ~他有东西可讲(意指:他见多识广); ich habe mir ~ lassen, dass du lange krank warst 有人跟我说,你生了很长时间的病;das kannst du einem anderen/deiner Großmutter ~/mir kannst du viel ~[口]这话你去给别人说吧/这话你再吹我也不信;aus seinem Leben ~讲述他生活中的经历③讲(心里话),谈心:sie erzählt alles ihrer Freundin 她什么都讲给她的女朋友听;man kann ihm alles, was einen innerlich beschäftigt 心里话都可以跟他说; du darfst aber niemandem (etwas) davon ~!这事你对谁都不能讲! 【er·zäh·lens·wert】 Adj.值得一讲的: eine e Begebenheit一件值得一讲的事情 【Er·zäh·ler】 m. s, -❶(口头)叙述者,讲述者: er ist ein guter ~ (von Märchen)他很会讲故事(童话)。②(短篇)小说家,叙事文学作家; ein zeitgenössischer ~一个当代小说家③ 【文艺】(叙事文学中的)叙述者:der~in Storms Novellen 施托姆小说中的叙述者 【Er·zäh·le·rin】 f., nen → Erzähler(指女性) 【er·zäh-le-risch】 Adj.讲述的,叙述的: er besitzt ein großes ~es Talent 他很有讲故事的天才 【Er-zähl-kunst】 f.〈无复数)叙述艺术: ein Meister der~叙述艺术大师 【Er-zäh-lung】 f., en❶讲述,叙述,描述: eine angefangene fortsetzen 继续已经开始的讲述; eine unterbrochene ~wieder aufnehmen 重新开始中断的讲述;jmds. ~zuhören听某人讲述; in seiner fortfahren [innehalten]继续[停止]他的讲述❷【文艺】短篇小说: eine mittelalterliche~一篇中世纪短篇小说;~en schreiben [herausgeben]写[出版]短篇小说 【Erz-amt】 n. 【史】神圣罗马帝国时期最高官职(尤指国王加冕时由选帝侯担任的名誉职位,如Erzkämmerer 司库大臣;Erzkanzler宰相; Erztruchsess 宫廷大总管) 【Erz-auf-be-rei-tungs-an-la-ge】 f.选矿设备 【Erz-bau,】 Erz-berg-bau m.〈无复数)采矿 【Erz-berg-werk】 n.矿山 【Erz-bis-schof】 m.【宗】[天主教用语]①大主教(职位,头衔)②大主教 【erz-bi-schöf-lich】 Adj. 【宗】[天主教用语]大主教的 【Erz-bis-tum】 n.【宗】[天主教用语]大主教区 【erz-bö·se】 Adj.〈加强语气〉万恶多端的,无恶不作的 【Erz-bö-se-wicht】 m.〈加强语气〉[渐旧]大恶棍 【Erz-de-mo-krat】 m.〈加强语气〉铁杆民主党人 【Erz-de-mo-kra-tin】 f. → Erzdemokrat(指女性) 【Erz-di-ö-ze-se】 f.【宗】[天主教用语]大主教区 【erz·dumm】 Adj.〈加强语气》愚蠢不堪的,笨极的 【Erz-dumm·heit】 f.〈加强语气〉愚蠢不堪,愚昧之极 【er-zei-gen】 I V.t. (h.) [雅]❶致以,表示:jmdm. Ehre [Vertrauen] ~向某人表示敬意[信任]❷使显得,显示:die Peinlichkeit des Vorfalls als unwichtig~使这一事件造成的尴尬显得无足轻重 II refl. (h.) ❶表明,表示:sich jmdm. gegenüber dankbar ~对某人表示感谢❷表明自己是……,显出自己是……: sich als Gentleman ~显出自己是个绅士 【Er-zei-gung】 f., -en(复数罕用〉→ erzeigen 【er·zen】 [auch: 'ɛrtsn] Adj. [雅]青铜的: eine ~e Glocke [Statue]一口青铜钟[一座青铜雕像] 【Erz-en-gel】 m.(圣经中的)大天使,天使长:die~Gabriel, Michael und Raphael 大天使加百列、米迦勒和拉斐耳 【er-zeu-gen】 V.t. (h.) ①产生,引起: Reibung erzeugt Wärme 摩擦生热; sein Bericht hat bei allen Langeweile erzeugt 他的报告使所有人感到无聊;er <689> versteht es, Spannung zu~他很懂得制造悬念。②[渐旧]生育:er hatte viele Kinder erzeugt 他生育了很多孩子。③①生产:Strom [landwirtschaftliche Produkte]~生产电能[农产品]; der Boden erzeugt alles, was wir brauchen 土地出产我们需要的一切。②[奥]制作,制造:Kleider[Schuhe]~制作衣服[鞋] 【Er-zeu-ger】 m. s, -❶生身父亲: er ist nachweislich der ~dieses Kindes 经查他是这个孩子的生身父亲;mein ~[讽]我父亲❷①生产者,生产商: wir beziehen unsere Kartoffeln direkt vom ~我们直接从生产者那里买土豆;der Weg vom zum Verbraucher 从生产者到消费者的渠道②[奥]制造者,制作者: die von Glaswaren [Textilien]玻璃制品[纺织品]的制造者 【Er-zeu-ge-rin】 f., nen → Erzeuger(❷,指女性) 【Er-zeu-ger-land】 n. 原产地 【Er-zeu-ger-preis】 m.出厂价,生产价格 【Er-zeug·nis】 n. -ses, -se产品,制品: landwirtschaftliche [industrielle] ~se 农业[工业]产品; diese Vase ist ein deutsches~这个花瓶是德国产品; seine ~se vertreiben 推销他的产品; diese Gestalt ist ein seiner Fantasie[转]这一形象是他的想象力的产品;ein literarisches ~一部文学作品 【Er-zeu-gung】 f., en → erzeugen 【Er-zeu-gungs-gram-ma-tik】 f.【语】生成语法 【Er-zeu-gungs-kos-ten】 Pl. 生产费用,生产成本 【erz·faul】 Adj.〈加强语气〉极其懒惰的: er ist einer Schüler 他是一个极其懒惰的学生。 【Erz-feind】 m.〈加强语气〉不共戴天的仇敌,死敌,大敌 【Erz-fein·din】 f.〈加强语气〉→ Erzfeind(指女性) 【Erz-feind-schaft】 f.〈加强语气》死对头,不共戴天 【Erz-gang】 m.矿脉 【Erz-gau-ner】 m.[贬]大骗子;大滑头 【Erz-gau-ne-rin】 f. → Erzgauner(指女性) 【Erz-ge-bir-ge】 n.厄尔士山脉(德国,捷克) 【Erz-ge-halt】 m.矿石含量 【Erz-ge-win-nung】 f. 采矿 【Erz-gie-ßer】 m.铸造工 【Erz-gie-ße-rei】 f.铸造厂,铸造车间 【Erz-gru-be】 f. 矿山 【erz-hal·tig】 Adj.含矿的:~es Gestein含矿的岩石 【Erz-ha-lun-ke】 m. [贬]大流氓,大骗子 【Erz-her-zog】 m. ①大公爵头衔(1453-1918年间奥地利王子的称呼)②大公爵 【Erz-her-zo-gin】 f. → Erzherzog (指女性) 【erz-her-zog-lich】 Adj.大公爵的 【Erz-her-zog·tum】 n.大公爵领地,大公国:das~Österreich 【史】奥地利大公国 【erz-höf-fig】 Adj. [矿工用语]矿藏丰富的 【Erz-hüt·te】 f.冶炼厂 【er-zieh·bar】 Adj.可教育的,可培养的: ein sehr schwer ~es Kind 很难管教的孩子 【er-zie-hen*】 V.t. (h.)①教育,教养: ein Kind~教育一个孩子; sie wurde in einem Internat erzogen 她是在寄宿学校受的教育; er ist streng/mit Strenge [sehr frei] erzogen worden 他受过严格[很宽松]的教育; ein gut erzogenes Kind一个有教养的孩子②培养: seine Kinder zur Selbstständigkeit [Sparsamkeit]~培养他的孩子们独立自主的能力[勤俭节约]; du musst dich zur Toleranz~你应该学会宽容。❸【园艺】培养,培植 【Er-zie·her】 m. s, -❶教育者:dieser Lehrer ist der geborene~这个老师天生就会教书育人; nicht alle Eltern nehmen ihre Aufgabe als~ernst不是所有的父母都认真对待作为教育者应完成的任务。②(幼儿园、教养院的)保育员,教养员,老师(指职业) 【Er-zie-her-ga-be】 f.〈无复数〉教育的天赋: er hat eine außergewöhnliche~他有不寻常的教育天赋。 【Er-zie-he-rin】 f., nen→ Erzieher(指女性) 【er-zie-he-risch】 Adj.①教育的,教养的:ausen Gründen 出于教育的原因②有助于教育的,有教育意义的:~e Maßnahmen 有助于教育的措施;dieser Film sollwirken 这部电影有教育作用。 【er-zieh·lich】 Adj. [(尤指)奥]教育的;有助于教育的,有教育意义的 【Er-zie-hung】 f. -❶教育: eine freie [autoritäre]~宽松自由[专制严厉]的教育; seinen Kindern eine gute ~geben 让他的孩子们受到良好的教育;er hat ihre ~ vernachlässigt 他忽视了对她的教育。❷教养,家教:ihm fehlt jede/jegliche~他没有一点教养; vergiss deine gute~nicht 别没有教养,别没有礼貌。 【Er-zie-hungs-an-stalt】 f. 教养院,少年管教所 【Er-zie-hungs-bei-hil·fe】 f. 助学金,学徒津贴 【Er-zie-hungs-be-ra-ter】 m.教育咨询专家 【Er-zie-hungs-be-ra-te-rin】 f. → Erziehungsberater(指女性) 【Er-zie-hungs-be-ra-tung】 f. ① 教育咨询②教育咨询所,教育指导站 【er-zie-hungs-be-rech-tigt】 Adj.负有教育责任的:grundsätzlich sind die Eltern eines Kindes~原则上说父母对孩子负有教育责任。 【Er-zie-hungs-be-rech-tig-te】 m./f. -n,-n(按形容词变化〉负有教育责任者: bei einer Waise ist der Vormund der ~孤儿的监护人负有教育责任。 【Er-zie-hungs-fra-ge】 f. 教育问题 【Er-zie-hungs-geld】 n.〈无复数〉(国家给刚有孩子而不能工作的母亲或父亲的)养育补助,养育费,育儿补贴 【Er-zie-hungs·heim】 n.教养院,少年管教所 【Er-zie-hungs·maß·nah·me】 f. 教育措施 【Er-zie-hungs-me-tho-de】 f. 教育方法 【Er-zie-hungs-mi-nis-te-ri·um】 n.教育部 【Er-zie-hungs-mit-tel】 n. 教育手段 【Er-zie-hungs·pflicht】 f.〈无复数〉教育义务: seine vernachlässigen 忽略了他的教育义务 【Er-zie-hungs-pro-zess】 m.教育过程 【Er-zie-hungs-ro-man】 m.【文艺】教育小说 【Er-zie-hungs·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 教育难题:mit der Pubertät zusammenhängende ~和青春期相关的教育难题 【Er-zie-hungs-stil】 m.教育风格: ein strenger [autoritärer] ~一种严格[专制]的教育风格 【Er-zie-hungs-sys·tem】 n.教育制度 【Er-zie-hungs-ur-laub】 m.(母亲或父亲养育孩子的)育儿假,养育假(注意:2001年起,立法机构采用的正式名称为Elternzeit,以此表明,不能把“养育儿女”单纯地看作休假) 【Er-zie-hungs·we·sen】 n.〈无复数〉(一切)教育事宜,教育事业,教育: das deutsche ~德国的教育 【Er-zie-hungs-wis-sen-schaft】 f.〈无复数)①教育过程研究②教育学(= Pädagogik) 【Er-zie-hungs-zu-la-ge】 f. 教育津贴 【er-zie·len】 V.t. (h.) (通过努力)获得,达到,取得:einen Gewinn [Erfolg, eine Wirkung]~获得收益[成功,效果]; darüber konnte keine Einigung erzielt werden 对此未能达成一致。 【Er-zie·lung】 f. - → erzielen 【er-zit-tern】 V. i. (s.)(突然强烈)颤动,发抖:der Boden erzitterte unter seinen Schritten他的脚步使地板震动起来; ihr Blick ließ ihn~[转]她的目 <690> 光使他浑身发抖。 【Erz-käm-me-rer】 m.【史】司库大臣,总司库 【Erz-kanz-ler】 m.【史】(中世纪)宰相 【Erz-ka-tho-lik】 m.〈加强语气》铁杆天主教徒。 【erz-ka-tho-lisch】 Adj.〈加强语气》坚信天主教的,铁杆天主教的: eine ~e Stadt一座铁杆天主教城市;er ist ~他坚信天主教。 【erz-kon-ser-va·tiv】 Adj.〈加强语气〉特别保守的,顽固不化的 【Erz-la-ger-stät·te】 f.矿床,矿体,矿产地 【Erz-lüg-ner】 m.[贬]厚颜无耻的撒谎者 【Erz-lüg-ne-rin】 f. → Erzlügner(指女性) 【Erz-lump】 m.[贬]大坏蛋 【Erz-mi-kro-skop】 n. 【技】矿石显微镜 【Erz-pries-ter】 m.【史】(一个教堂的)主神甫 【erz-pro-tes-tan-tisch】 Adj.〈加强语气〉坚信基督教新教的,铁杆新教的 【erz-re-ak-ti-o-när】 Adj. [贬]彻头彻尾反革命的,铁杆反革命的 【erz-reich】 Adj.矿藏丰富的 【Erz-ri-va-le】 m.〈加强语气》死对头,老对手:er hat seinen ~n im Kampf um die Vormacht ausmanövriert 他在争夺统治地位的斗争中智胜了他的死对头; das Spiel der beiden Erzrivalen hat begonnen 两个老对手的比赛开始了。 【Erz-ri-va-lin】 f. → Erzrivale (指女性) 【Erz-säu-fer】 m.大酒鬼 【Erz-schelm】 m.[渐旧]大骗子,大滑头 【Erz-schur-ke】 m.[贬]大流氓 【Erz-spitz-bu-be】 m. [贬]老奸巨滑的家伙,大恶棍,大坏蛋 【Erz-staub】 m.【矿】矿尘 【Erz-truch-sess】 m.【史】(中世纪宫廷)大总管 【Erz-übel】 n.〈加强语气〉主要祸害,根本弊病 【er-zür-nen】 [雅] I V.t. (h.)使愤怒,激怒: seine Frechheit hat mich sehr erzürnt 他厚颜无耻使我十分恼火。II refl. (h.)发怒,恼火,生气: ich habe mich über diesen Vorfall sehr erzürnt 我为这件事十分生气;der erzürnte Vater怒气冲冲的父亲 III V.i. (s.)[罕]发怒,生气:er erzürnte bei dem Gedanken 想到这儿他生起气来。 【Er-zür-nung】 f. → erzürnen 【Erz-va-ter】 m.【宗】(犹太民族的)始祖:die Erzväter Abraham, Isaak und Jakob 始祖亚伯拉罕、以撒和雅各 【Erz-ver-hüt-tung】 f.冶炼,冶矿 【Erz-vor-kom-men】 n.矿藏 【Erz-wä-sche】 f.洗矿 【er-zwin-gen】 V.t. (h.)强迫得到,迫使,勉强:eine Entscheidung~迫使作出抉择; ein Versprechen von jmdm. ~迫使某人许诺;Liebe lässt sich nicht ~爱情是不能勉强的;einerzwungenes Geständnis 逼供; ich hatte mir den Zutritt erzwungen 我闯了进去。 【Er·zwin·gung】 f. → erzwingen 【Er-zwin-gungs-haft】 f. = Beugehaft 【er-zwun-ge-ner-ma-ßen】 Adv. 在被强制的情况下,在压力下,被迫地:die Entscheidung wurde so gefällt 决定是被迫做出的。 【es】 Pers. pron.〈代替第三人称单数的中性名词,第一格和第四格〉❶〈表示提到的某个已知事物〉①〈代替表人或物的中性名词及其定语〉他,它:schaut, es (= das kaninchen) frisst!你们看,它(小兔)吃了!es (= das Buch) ist sehr spannend 它(这本书)非常引人入胜;〈对所代前置名词的强调或对所代后置名词的导引〉dieses umständliche Hin und Her, es ödete ihn an 这么翻来覆去的折腾,真让他厌烦; da ist es wieder, dein Misstrauen 你看,你又怀疑了;〈第二格〉seiner/[旧] sein: gedenke [雅] seiner/[旧]sein!记住这个!〈第三格〉ihm: das Tier hat Hunger; gib ihm etwas zu fressen!这动物饿了,给它些吃的! das ist ein ganz neues Problem, bei ihm(指物时常用 dabei) ist Folgendes zu beachten 这是一个全新的问题,需要注意以下几点;〈第四格〉es: er hatte das Buch zu Ende gelesen und legte es weg 他看完这本书,就把它放到了一旁; Mode für ihn, sie und es 给他、她和它(意指:孩子)的时装;ein ungewöhnliches Urteil, aber man kann für es (指物时常用dafür) Gründe anführen一个不寻常的评语,但可以讲出这样做的理由;〈对前置的或后置的名词的强调〉ein armes Tier, wer sorgt für es? 一个可怜的动物,谁来照顾它?da habe ich es endlich wieder, mein lange vermisstes Buch我终于又找到它了,我那本丢了好久的书。②〈作表语,代替任何一个性和数的名词或形容词》他(们),她(们),它(们),这样,那样: ich höre jemand singen, es sind wohl Soldaten 我听见有人唱歌,大概是士兵;Paul war es, der das sagte 说这话的是保尔; keiner will es (der Täter) gewesen sein 没有人说自己是作案者; seine Mutter arbeitet bei uns, es ist eine tüchtige Frau 他的母亲在我们这儿工作,那是一个很能干的女人;er ist wütend, und sie ist es auch 他很愤怒,她也是。❷①〈代替谓语(包括说明语、补足语)或一个句子的内容〉er bat mich darum, und ich tat es auch 他请我做这件事,我也做了; sie las ein Buch, und ich tat es auch她在读一本书,我也在读一本书; er hat zwar gesagt, er werde teilnehmen, es ist aber fraglich 他虽然说要参加,但可不一定来; du sagst es 你是对的。②〈作占位词,表示(为强调而)后置的主语或主语从句、宾语从句〉es fielen die ersten Tropfen 头一阵雨点落下来了;es war einmal ein König... 从前有一个国王;(es ist) schön, dass Sie da sind 您来了,这太好了;es drängt mich, Ihnen meinen Dank auszusprechen 我急于向您表示感谢;ich lehne (es) ab, alles noch mal zu sagen 我拒绝把所有的话再重复一遍;〈本应用第二格: dessen〉er wurde es müde, immer wieder darauf hinzuweisen 一再地提起这件事使他厌烦; ich bin es leid, immer Kindermädchen zu spielen!总是扮演保姆角色,我都烦了!③〈表示前面刚提到过的事情〉halt, es ist genug!停,这够了! es ist gut so这样很好; wir haben es geschafft! 我们终于把事情办成了! wollen wir es dabei belassen?我们就让它保持原样吧,怎么样? hören wir auf, ich bin es(雅: dessen) müde 我们别干了,我都烦了。❸〈在无人称句中作主语〉①〈表天气〉es regnet 下雨了;es friert 天很冷;es blitzt 闪电了②〈表无人称叙述的事件或情况〉es brennt! 着火了!es grünt und blüht 草木葱茏,鲜花开放;es knistert有沙沙的响声;es klopft (an der Tür)有人敲门; es schlägt ein 雷电击中了;击中爆炸了;es friert mich (an den Armen)我觉得胳膊很冷; es hat ihn hart getroffen他受了很多罪,他十分坎坷; diesmal hat es mich getroffen这次轮到我了。③(表状态,情状〉es ist Nacht 夜深了;es war schon spät已经很晚了; es wird wieder kälter 又变冷了;bald wird es dir wieder besser sein 你很快就会好起来的。④〈用于无人称被动态或反身结构中〉es wurde (viel) gelacht人们笑了很多; es darf nicht geraucht werden 不许抽烟;hier wohnt es sich gut/lässt es sich gut wohnen这儿住着很舒服。❹〈作形式宾语,大多用于固定搭配中〉er bekommt es mit mir zu tun 我来收拾他; er hat es gut 他过得不错; er meint es gut mit dir 他对你是好意; er hat es weit gebracht 他取得了很大成功; ernimmt es mit jedem auf 他敢跟任何人较量; sie hat es auf ihn abgesehen她是盯上他了; sie hat es mit der Galle[口]她的胆有病。 【Es¹】 n.-,-【乐】降e, 降E 【es¹,】 es³ = es-Moll 【Es²】 n.-,-【心】本我(按心理分析学派,人格由“本我”、“自我”、“超我”三部分构成,“本我”指潜意识的最深层,其内部贮存着生物的本能、欲望) 【Es³】 = Es-Dur 【Es】 = Einsteinium 【ESA】 f. - [英] (European Space Agency的缩写) = Europäische Weltraumorganisation 欧洲航天局 【Esc】 = Escudo <691> 【Es·ca·lopes】 [ɛska'lop, auch: ... ops] Pl.[法]【烹】炒肉片,炒鱼片 【Es-cha-to-lo-gie】 [esça...] f. -, -n【神】末世论,来世论 【es-cha-to-lo-gisch】 Adj. 【神】❶末世论的,来世论的:der~e Charakter der Verkündigung im Neuen Testament《新约》中预言的末世论特点❷世界末日的:~e Erwartungen 对世界末日的期待 【Esche】 f. -, -n ❶【植】榉树,(小叶)白蜡树❷〈无复数〉白蜡木: ein Wohnzimmer in ~一套白蜡木客厅家具 【eschen】 Adj.白蜡木的 【Eschen·holz】 n. 白蜡木: Möbel aus ~白蜡木家具 【E-Schicht】 f.【气】(电离层的)E层 【Es·cu·do,】 Eskudo(缩写:Esc〉m. -(s), -(s)[葡]埃斯库多(葡萄牙在2002年1月1日改用欧元前的本位货币,1 Escudo = 100 Centavos) 【Es-Dur】 [auch: '-'-](符号:Es) n. -【乐】降E大调 【Es-Dur-Ton-lei-ter】 f.【乐】降E大调音阶 【Esel】 m. s, -❶驴: ein störrischer ~-头犟驴;dumm wie ein ~愚蠢的像一头驴; beladen wie ein ~sein 像一头驴一样驮很多东西;der ~ geht voran [俗语]这家伙见好就上,笨驴还想争第一; dastehen wie Buridans ~[知识分子用语]难以决断(出自法国哲学家布里丹的寓言); wenn es dem ~ zu wohl wird, geht er aufs Eis (und bricht sich ein Bein)/geht er aufs Eis tanzen[谚,口]笨驴日子一好过,就到冰上去跳舞(意指:某人日子一舒心,就得意忘形翘尾巴,结果吃了苦头); wenn man den ~nennt, kommt er gerennt [俗]说曹操曹操到。❷[口]笨蛋,傻瓜,蠢驴: du~!你这个笨蛋! so ein alter ~这个老笨蛋;der ~ nennt sich zuerst [俗语]只有驴子才先说自己(教育孩子说话时不要说“我和某某”,而要说“某某和我”)❸[口,谑]①自行车②摩托车,轻骑摩托 【Esel-chen】 n. s, -〈Esel的指小形式〉小驴 【Ese-lei】 f., -en[口]愚蠢的举动,蠢事 【Ese-lein】 n. -s, -〈Esel的指小形式〉 小驴 【esel·grau】 Adj.驴灰色的 【esel-haft】 Adj.[口]蠢驴般的,傻乎乎的:~es Benehmen傻乎乎的举动 【Esel-hengst】 m.公驴 【Ese-lin】 f., -nen母驴 【Esels-brü·cke】 f. [口] ① 帮助记忆的口诀等②(帮助理解的)提示,(备忘)记号,小动作:sich [jmdm.] eine ~bauen 给自己[某人]做个记号③[学生用语](供抄袭用的)译文,翻译提示,题解 【Esels-milch】 f. 驴奶: in ~baden 用驴奶洗澡 【Esels-ohr】 n.❶驴耳朵❷[口](书本的)(备忘)折角:das Buch hat ~en这本书有几个折角。❸驴耳侧盘菌 【Esels-rü·cken】 m.❶驴背❷①【建】(晚期哥特式建筑中)驴背拱②【铁】[行业语] = Ablaufberg 【Esel-stu-te】 f.母驴 【E-Shop·ping】 ['i: ſopiŋ] n. -(s) = Electronic Shopping 【-esk】〈常放在名词(多为名字)后,表示某人或某事与某人或某事相似〉…般的,像…的,…风格的: gigantesk巨人般的;goyaesk像戈雅的 【Es-ka-la-de】 f. -,-n【史】架云梯攻打要塞 【es-ka-la-die-ren】 V.t. (h.) 【史】架云梯攻打❷[旧](练习)攀越(障碍墙) 【Es-ka-la-dier·wand】 f. [旧](练习攀越的)障碍墙 【Es-ka-la-ti-on】 f., en [知识分子用语](军事、政治事件的)扩大,升级: militärische [politische]~军事上[政治上]的升级;die ~ des Schreckens 恐怖的增加; die technische ~ in der Autoindustrie 汽车工业中的技术竞赛 【es-ka-lie-ren】 I V. t. (h.)扩大,升级:den Krieg ~使战争升级;den Widerstand (bis) zum Terror~把抵抗升级为恐怖行为 II V.i. (s./h.)激化:der Disput eskalierte zum handfesten Streit 争论激化成拳脚相向的争吵。 【Es-ka-lie-rung】 f., en → eskalieren 【Es-ka-mo-ta-ge】 [ɛskamo'ta: zə] f. -, -n[知识分子用语,旧]❶变戏法❷戏法,戏法的窍门 【Es-ka·mo·teur】 [...'tø:e] m. s, -e[知识分子用语,旧]魔术师,变戏法者 【es-ka-mo-tie-ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]① 用戏法变走②(被迫)掩盖,遮掩 【Es-ka-pa-de】 f.-, -n❶【体】(马的错误的)横跳,侧越❷[知识分子用语]放荡行为,越轨行为,出格的举动:sich auf gefährliche politische ~n einlassen 进行危险的政治冒险; man wusste von ihrer mit einem italienischen Prinzen人们知道她和一个意大利王子有染。 【Es-ka-pis-mus】 m.-【心】【知识分子用语]逃避现实:alternative Lebensformen als denunzieren 把新潮生活方式指责为逃避现实 【es-ka-pis-tisch】 Adj. 【心】[知识分子用语]逃避现实的 【Es-ki-mo¹】 m. -(s), -(s)❶爱斯基摩人:das haut den stärksten - vom Schlitten![谚,口]这能把最强壮的爱斯基摩人从雪橇上撞下来(意指:这真让人震惊)!❷〈无复数〉爱斯基摩衣料(一种厚重大衣料)(注意:Eskimo原意为“吃生肉者”,因此该词的使用有争议;爱斯基摩人自己不用此词,复数时自称 Inuit, 汉译因纽特人。) 【Es-ki-mo²】 n. - 爱斯基摩语 【Es-ki-mo-frau】 f. 爱斯基摩人(女) 【Es-ki-mo-hund】 m.爱斯基摩狗,极地狗 【es-ki-mo-isch】 Adj.❶爱斯基摩人的❷爱斯基摩语的 【Es-ki-mo-isch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【Es-ki-mo-i-sche】 n. -n爱斯基摩语(注意:在语言学中使用 Eskimoisch 无歧视意) 【Es-ki-mo-ka-jak】 m. 爱斯基摩皮艇 【Es-ki-mo-rol-le】 f.【体】爱斯基摩翻转(赛艇运动中翻船后不用下船,只用船桨做相应的动作使船正过来的技术,因由爱斯基摩人发明而得名) 【es-ki-mo-tie-ren】 V.i. (h.) 【体】做爱斯基摩翻转 【Es-kor-te】 f. -,-n护送队,护卫队: eine ~ von Jagdflugzeugen [U-Booten] schützt den Verband 战斗机[潜艇]编队护卫着联合作战部队; von einer ~ bewacht werden 由一个护卫队把守 【es-kor-tie-ren】 V.t. (h.)【(尤指)军】护卫,护送:Polizeihubschrauber eskortierten den Präsidentenwagen in niedriger Höhe 警方的直升机在低空护卫着总统专车。 【Es-kor-tie-rung】 f., en → eskortieren 【Es-ku-do】 → Escudo 【Es-me-ral-da】 f.-, -s【西】埃斯梅拉达舞(一种西班牙舞) 【es-Moll】 [auch: '-'-](符号:es〉n. - 降E小调 【es-Moll-Ton-lei-ter】 f. 降E小调音阶 【Eso·te·rik】 f. - [知识分子用语]❶玄学,非理性现象研究(❷)❸ 神秘思想:linke Kritiker werfen ihm~vor左派批评家批评他有神秘思想。❹(一种学说的)神秘性,深奥:die - dieser Lyrik [dieser Musik]这种诗歌[这段音乐]的神秘性 【Eso·te·ri·ker】 m. s, - [知识分子用语]秘传学说的信徒,神秘学说的信徒,神教信徒(跟Exoteriker 相对) 【Eso-te-ri-ke-rin】 f., nen→ Esoteriker(指女性)。 【eso·te·risch】 Adj. (跟 exoterisch 相对)❶秘传的,秘密的,深奥的❷[知识分子用语]深奥难解的,玄奥的,圈外人难以理解的:ein ~er Kreis 一个秘传学说的圈子;~e Lyrik深奥的抒情诗; eine ~e Lehre一种秘传的学说; sich ausdrücken 很深奥地表达 【Es-pa-d-ril-le】 [...'dri:j] f., s [...'dri:j][法]〈常用复数〉草底帆布鞋 【Es-pa-g-no-le¹】 [espan'jo: lǝ] f. -, -n <692> [法]西班牙舞蹈 【Es-pa-g-no-let-te】 [espanjolɛtə] f. -, -n[法](上下两端可同时插入的)转柄窗插销 【Es-pa-g-no-let-te-ver-schluss】 [ɛspanjolɛtə...] m.(上下两端可同时插入的)转柄窗插销 【Es-par-set-te】 f.-, -n【植】驴食草 【Es-par-to】 m. -s, -s 【西】①【植】大米草属(网茅属)②大米草叶,网茅叶(尤用于造纸) 【Es-par-to-gras】 n. = Esparto (①) 【Es-pe】 f.-,-n【植】欧洲山杨,白杨树 【es-pen】 Adj.(白)杨树木的 【Es-pen-holz】 n.(白)杨树木 【Es·pen·laub】 n. (白)杨树叶: wie Espenlaub zittern [口]浑身筛糠 【Es-pe-ran-tist】 m.-en, en 懂世界语的人,世界语学者 【Es-pe-ran-tis-tin】 f., nen → Esperantist(指女性) 【Es-pe-ran-to】 n.-(s)世界语(创始人:波兰眼科医生L. Zamenhof [1859-1917],化名 Esperanto 博士,以罗曼语和英语为基础):~sprechen说世界语 【Es-pe-ran-to-lo-ge】 m. n, -n 世界语工作者,世界语学者 【Es-pe-ran-to-lo-gie】 f. - 世界语学 【es-pi-ran-do】 Adv. [意]【乐】渐弱,逐渐消失地 【Es-pla-na-de】 f., -n [法](大型建筑物或花园前的)广场,空地 【Es-pres-si】 Espresso¹的复数 【es-pres-si-vo】 Adv. [意]【乐】富有表现力地 【Es·pres·so¹】 m. -(s), -s/...ssi (aber: drei Espresso) [意]①〈无复数)(烤得很重的)特浓咖啡②(用压力咖啡壶煮出的)特浓咖啡: einen ~trinken喝一杯特浓咖啡 【Es·pres·so²】 n. -(s), -s(出售特浓咖啡的)小咖啡店,小咖啡馆 【Es·pres·so-bar】 f.(供应特浓咖啡的)小咖啡店,咖啡柜台 【Es-pres-so-ma-schi-ne】 f. 特浓咖啡机 【Es-p-rit】 [ɛs'pri:]m.-s[法][知识分子用语]机智,风趣,才思敏捷:~haben [zeigen]有[显示]风趣; ein Schriftsteller mit ~一个机智风趣的作家 【Esq.】 → Esquire 【Es-qui-re】 [is'kwaɪə]〈缩写:Esq.)m. -s, -s[英]尊敬的先生(英语书信中的敬称) 【Es-say】 ['ɛse, ɛse:] m./n. -s, -s散文,小品文,杂文,随笔,短评,漫笔:ein ~ über konkrete Poesie [über Peter Handke]一篇关于具体诗[彼得·汉德克]的杂文 【Es-say-ist】 [ɛse'ɪst] m. -en, en 散文作家,杂文作家,随笔作者 【Es-say-is-tik】 f. - ① 散文创作,杂文创作②散文作品,杂文作品 【Es·say·is·tin】 f., nen → Essayist(指女性) 【es-say-is-tisch】 Adj.散文的,杂文的,随笔的 【ess-bar】 Adj.可吃的,可食用的: ~e Pilze可食菌;〈用作名词〉nach etw. Essbarem suchen[口]找吃的 【Ess-bar-keit】 f. - 可食用性 【Ess-be-steck】 n. 餐具(一套刀、叉、匙) 【Es·se】 f. -, -n①[地区(尤指德国中东部地区)]烟囱: rauchende ~n冒烟的烟囱② 铁匠炉上方的烟道:etw. in die Esse schreiben → Schornstein❸[地区,谑]大礼帽 【Ess-ecke】 f. (一个房间中供)就餐(用的)角落 【es-sen*】 V.t./V.i. (h.)❶吃饭:wir essen gern etwas Kräftiges 我们很愿意吃点儿能饱人的东西;mit Messer und Gabel [aus der Schüssel]~用刀叉[碗]吃饭;bei Kerzenlicht~在烛光下吃饭; hier isst man gut 这儿的饭菜不错; sie isst in der Kantine 她总在食堂吃饭; wir essen um 12 Uhr我们12点吃(午)饭; heute Abend essen wir warm 今天晚上我们吃热的; an einer Gans drei Tage ~一只鹅吃了三天; der Braten ist gut, ich werde davon noch~烤肉很好吃,我还想再吃点儿; selber macht fett [谚,口]吃独食要发胖。(意指:小气,吝啬,应该分给别人一些)❷吃,食用: Fleisch [seine Suppe] ~吃肉[喝他的汤]; er isst keinen Fisch他不吃鱼;ich mag nichts [kann nichts]~我不想[不能]吃东西; er isst zu viel 他吃得太多; was gibt es heute zu~?今天有什么吃的? etw. isst sich gut/lässt sich gut ~某物很好吃; es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird[谚]吃起来并不像煮的时候那么烫。(意指:情况并不像想象的那么糟糕。)❸把……吃成………: seinen Teller leer~把他的盘子吃空; er isst mich noch arm!他把我吃穷了! sich satt~吃饱 【Es-sen¹】 n. -s, -❶①〈无复数)吃饭,进餐:beim ~ sitzen 正坐着吃饭;mit dem anfangen开始吃饭;jmdn. zum ~einladen 请某人吃饭;~und Trinken hält Leib und Seele zusammen[谚]吃饱喝足才有精神。②宴会:nach dem Empfang findet ein ~statt 欢迎仪式后举行宴会; an einem ~ teilnehmen 参加一个宴会;(für jmdn.) ein geben设宴(招待某人)❷饭菜: ein warmes ~热的饭菜;das ~ wird kalt 饭要凉了; das auf den Tisch bringen 把饭端上桌;(das)~machen/kochen做饭;ich werde dir das ~ warm stellen 我会把饭给你热着;~fassen/empfangen[士兵用语]领饭;acht~fehlen差八份饭;~ auf Rädern 移动厨房(给老年人往家中送午餐的福利设施)❸〈无复数〉伙食,给养:am~sparen 节省伙食费;was er verdient, reicht gerade fürs~他挣的钱刚够吃饭。 【Es-sen²】 埃森(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Es-sen-aus-ga-be】 f.❶〈无复数〉发放饭食❷发放饭食的地方,取饭处 【es-sen-disch】 Adj.[罕]埃森的 【Es-sen-emp-fang】 m.领餐 【Es-se-ner¹】 m. -s, - 埃森人 【Es-se-ner²】 indekl. Adj.埃森的 【Es-se-ner³】 m. s, - 艾塞尼教派(主张素食和独身的古老犹太教团)成员 【Es-se-ne-rin¹】 f. -,-nen埃森人(女) 【Es·se·ne·rin²】 f. -, -nen → Essener³(指女性) 【Es-sen-fas-sen】 n. -s [(尤指)士兵用语]领饭:zum~gehen 去领饭 【Es-sen-fe-ger】 m. -s, - [地区(尤指德国中东部地区)]通烟囱工人 【Es-sen-ge-ruch】 m.饭菜味,饭香 【Es-sen-ho-ler】 m. -s, -[(尤指)士兵用语]领饭的人 【Es-sen-kar-te】 f. (食堂用)饭卡,饭票 【Es-sen-keh-rer】 m. -s, - [地区(尤指德国中东部地区)]通烟囱工人 【Es-sen-keh-re-rin】 f., nen → Essenkehrer(指女性) 【Es-sen-mar-ke】 f.(食堂用)饭票,饭牌 【Es-sens-aus-ga-be】 f. [罕] → Essenausgabe 【es-sensch】 Adj.埃森的 【Es-sens-fol-ge】 f. (一顿饭)上菜的顺序 【Es·sens·mar·ke】 f. [罕] → Essenmarke 【Es-sens-zeit】 f.吃饭时间,用餐时间: es ist ~现在是吃饭时间。 【es-sen-ti-al】 Adj. 【(尤指)哲】→ essenziell 【Es-sen-tial】 [ɪ'sɛnsəl] n. s, -s〈常用复数〉[知识分子用语]本质,要素,要点❷维持生命不可或缺的东西,生活必需品 【es-sen-ti-ell】 → essenziell 【Es-senz】 f. -, -en❶〈无复数)①[知识分子用语]要素,实质,精髓,核心: dieser Satz ist die seiner Lehre这句话是他的学说的精髓。②【哲】本质❷(尤指植物提取物的)精华,精粹,精髓: duftende ~en 香精❸[罕](煮很长时间的)浓汤,浓汁 <693> 【es-sen-zi-ell,】 essentiell Adj.① [知识分子用语]重要的,核心的,基本的: von er Bedeutung sein 具有重要的意义;~e Erfahrungen [Daten] 核心经验[数据]②【哲】本质的:~e Eigenschaften 本质特征 ③【化,生】〈用于词组〉生命必需的:~e Fettsäuren 生命必需的脂肪酸 ④【医】(单独)显示某一病症的(不是作为某一病症的诸多症状之一的),独立的 【Es-ser】 m. s,-吃饭的人,要饭吃的人:jmdn. nur als lästigen betrachten把某人看成讨厌的吃白食的;er ist ein guter [schlechter]~他胃口好[不好],他饭量很大[不大]。 【Es-se-rei】 f. - [口,贬]❶狼吞虎咽,吃相不雅: was ist denn das für eine ~?这是什么吃相?❷大吃大喝:diese dauernde~!没完没了的大吃大喝! 【Es-se-rin】 f. -, -nen → Esser (指女性) 【Ess-ge-rät】 n. [雅]❶(一个人就餐使用的)餐具(尤指刀、叉、匙)❷(一个家庭的)全部餐具 【Ess-ge-schirr】 n.餐具❶厨具 【Ess-ge-wohn-heit】 f.〈常用复数〉饮食习惯: die ~en der Franzosen 法国人的饮食习惯;seine ~en ändern 改变他的饮食习惯 【Ess-gier】 f. 贪吃 【ess-gie-rig】 Adj.贪吃的 【Es·sig】 m. s, (指品种)-e醋: milder [starker, scharfer]~味道柔和[浓厚,甘冽]的醋;Fleisch in ~ (ein)legen把肉放在醋里腌;~an den Salat tun 把醋加进色拉里; es ist Essig mit etw.[口]某事完了,某事吹了,某事泡汤了: mit unserem Ausflug ist es~我们的郊游告吹了。 【Es-sig-baum】 m.【植】鹿角漆树 【Es-sig-es-senz】 f. 醋精 【Es-sig-flie-ge】 f.【动】果蝇 【Es-sig-gur-ke】 f. 醋泡小黄瓜 【Es-sig-mut-ter】 f. 醋母 【es·sig·sau·er】 Adj. 【化】醋酸的: essigsaure Salze 醋酸盐;essigsaure Tonerde 醋酸黏土 【Es-sig-säu-re】 f.〈无复数〉醋酸 【Es-sig-säu-re-bak-te-rie】 f.〈常用复数〉醋酸菌 【Es-sig-so-ße】 f.醋调味汁(由醋、油和其他作料制成) 【Es-sig-su-mach】 m.【植】鹿角漆树 【Es-sig-und-Öl-Stän·der】 m.放醋和油的调味瓶架 【Es-sig-was-ser】 n.加醋水 【Ess-kas-ta-nie】 f.栗子 【Ess-koh-le】 f.(铁匠或家用的)无烟煤 【Ess-kü-che】 f.(可在里面)就餐(的)厨房 【Ess-kul-tur】 f.〈无复数〉饮食文化 【Ess-küns-tler】 m.[谑]烹饪艺术家(总有创新的厨师) 【Ess·löf·fel】 m.汤匙 【ess-löf-fel-wei-se】 Adv.一汤匙的,一匙一匙的 【Ess-lo-kal】 n.饭馆,餐馆 【Ess·lust】 f. 食欲,胃口 【ess-lus-tig】 Adj.有食欲的,有胃口的 【Ess-mar-ke】 f.[罕]饭票,饭牌 【Ess-stäb-chen,】 Ess-Stäb·chen n.〈常用复数>筷子 【Ess-sucht,】 Ess-Sucht f. 贪吃成瘾 【Ess·tisch】 m. 餐桌 【Ess-un-lust】 f.缺乏食欲,胃口不佳 【Ess-wa-ren】 Pl.食品,食物 【Ess-zim-mer】 n. ❶餐室❷餐室陈设 【Ess-zwang】 m.〈无复数〉【心】饮食强迫症 【Es-ta-b-lish-ment】 [ɪs'tɛblɪʃmənt] n. -s, -s[英]①(在政治、经济、社会等方面有影响力的)上层,权势阶层: die Kritik richtet sich gegen das ~批评指向社会上层;zum~gehören 属于社会上层②[贬]保守的习俗社会,现存社会秩序: gegen das ~ rebellieren 反对现存社会秩序 【Es-ta-min】 → Etamin 【Es-tam-pe】 [ɛs'tã:p(ə)] f.-, -n拓片 【Es-tan-zia¹】 [ɛs'tantsia, ...nsia] f. -, -s(南美洲)大农庄 【Es·te】 m. n, -n 爱沙尼亚人 【Es·ter】 m. -s, - 【化】酯 【Es-ter-zahl】 f.酯化值 【Es·tin】 f., nen爱沙尼亚人(女) 【Est-land】 -s 爱沙尼亚(欧洲) 【Est-län-der】 m. -s, -[罕]爱沙尼亚人 【Est-län-de-rin】 f., nen 爱沙尼亚人(女) 【est-län-disch】 Adj. [罕]爱沙尼亚的 【est-nisch】 Adj.①爱沙尼亚的②爱沙尼亚语的 【Est-nisch】 n. -(s),(需带定冠词〉Est-ni-sche n. -n爱沙尼亚语 【Es-to-mi-hi】 indekl.〈无冠词〉【宗】[基督教用语]复活节前第七个星期日:am Sonntag ~在复活节前第七个星期日; zwei Tage vor~在复活节前第七个星期日前两天 【Es-t-ra·de】 f. -,-n[法]❶[渐旧]台,平台;讲台:die Musiker sitzen auf einer ~音乐家们坐在台上。❷[地区]民间文艺演出(包括音乐、舞蹈、杂技等),花会: in einer ~ auftreten 参加民间文艺演出 【Es-t-ra-den-kon-zert】 n.[地区]民间音乐会 【Es-t-ra-gon】 m.-s[法]【植】龙蒿❶ 龙蒿叶(调料) 【Es-t-ra-gon·es·sig】 m.(加)龙蒿(调味的)醋 【Es-t-re-ma-du-ra-garn】 n. -(e)s【纺】六股绒线,埃斯特雷马杜拉线(平滑的刺绣或钩织棉线,得名于西班牙Estyemaadura高原) 【Es-trich】 m. -s, -e❶(用水泥或黏土等铺成的)无缝地面:den~legen 铺无缝地面,抹水泥地❷[瑞]顶楼,屋顶室: auf dem/im~在顶楼 【Es-zett】 n. -, -字母ß的读音 【et】 [拉]和(符号:&) 【Eta】 n. -(s), -s[希]伊塔(希腊字母表中的第七个字母H, η) 【ETA】 f. - (巴斯克语 Euzkadi Ta Azkatasuna = Baskenland und Freiheit 的缩写)艾塔,巴斯克独立解放组织(西班牙巴斯克地区的分裂运动组织,成立于1959年) 【eta-b-lie-ren】 1 V. t. (h.)创办,开设,建立: ein Geschäft ~开一个商店; eine neue Wissenschaft~创立一门新学科; die etablierte Ordnung 稳固的秩序; etablierte Machtpositionen 稳固的权力地位; die etablierten Verlage 有名望的出版社 II refl. (h.) ① (尤指作为独立经营者)定居,开店:sich (in/an einem Ort) (als Kaufmann) ~(在一个地方)(作为商人)定居下来②安置(住处),安顿: sich in einem Zimmer ~在一个房间里安置下来③(在一个体制或社会中)获得稳固的地位,流传开来:eine Kultur hat sich etabliert 一种文化确立了稳固的地位;die etablierten Parteien 有稳固基础的政党;etablierte Gruppen 有稳固地位的团体;〈第二分词作名词〉die Etablierten 社会中坚 【Eta-b-lie-rung】 f., en → etablieren 【Eta-b-lis-se-ment】 [...'mã: ] n. -s, -s/[瑞]-e[法][雅]❶商店,企业,营业所:ein~gründen 开办一家商店❷①雅致(小)餐馆②娱乐场所,夜总会③[婉]妓院:sie führt ein ~ im Bahnhofsviertel 她在车站地区开了一家妓院。 【Eta·ge】 [e'ta: ʒə] f. -, -n [法]楼层: 5 000 m² Verkaufsfläche auf vier ~n四个楼层共5000平方米的营业面积;in/auf der dritten~在第三层(相当于中国的四层);er wohnt auf der ~他住在楼房里(楼上);Auslagen [Dekorationen] in ~n anordnen [转]逐层摆放陈列品[装饰品]; dien des Parteiapparates[行业语]党的各级机构 【Eta-gen-bett】 n.双层床 【eta·gen·för·mig】 Adj.逐层的,分层的:~angeordnet 逐层摆放 【Eta-gen-haus】 n. 多层(租赁)楼房 【Eta-gen-hei-zung】 f. 楼层供暖设备 【Eta-gen-tür】 f.楼房住宅的房门 【Eta-gen-woh-nung】 f. 多层(租赁)住宅楼的(一套)居室 <694> 【Eta-ge-re】 [eta'ʒe: rǝ] f. -, -n [法]①[渐旧](墙上的)搁书架,壁架: auf einer ~ stand eine Vase 壁架上放着一只花瓶②(多由三个大小不同的盘子组成、中间有轴相连的)层叠盘③(可挂)多层化妆包 【Eta-lon】 [eta'lõ:] m. s, -s [专业用语](度量衡的)标准(器) 【Eta-min,】 Estamin n./[(尤指)奥]m. -s, Eta-mi-ne f.-沙罗,筛绢 【Etap-pe】 f. -, -n❶①(一定时间内要走完的)路段,路程:eine Strecke in (drei) n zurücklegen分(三)段走完一段路程;Sieger der dritten ~ (eines Rennens) sein【体】(赛车运动)第三段的胜者;auf/in der fünften - ausscheiden在第五段上被淘汰②阶段,时期:~n eines Prozesses [Lebens]一个进程[生命的]几个阶段;die Entwicklung durchläuft viele~n发展经历了很多阶段; eine wichtige auf dem Weg zum Erfolg 在通向成功的路上的重要阶段❷【军】[(常作)贬]后方: in der ~ liegen 在后方 【Etap-pen-flug】 m.(中间着陆的)分段飞行 【Etap-pen-ge-biet】 n.【军】后方地区 【Etap-pen-ha-se】 m. [士兵用语,贬]老躲在后方的士兵 【Etap-pen-hengst】 m. [士兵用语,俗,贬]→ Etappenhase 【Etap-pen-lauf】 m.【体】接力赛跑 【Etap-pen-ren-nen】 n.【体】(尤指汽车、摩托车赛的)接力赛 【Etap·pen·schwein】 n.[士兵用语,粗,贬] → Etappenhase 【Etap-pen-sieg】 m.【体】接力赛的阶段胜利 【Etap-pen-sie-ger】 m.【体】接力赛的阶段获胜者 【Etap·pen·sie·ge·rin】 f. → Etappensieger(指女性) 【Etap-pen-sta-ti-on】 f.中继站,中间站 【etap-pen-wei-se】 Adv.分阶段地 【Etap-pen-ziel】 n.分段目的地 【Etat】 [e'ta:] m. -s, -s❶① 预算,国家预算:der ~ist ausgeglichen 预算平衡; denaufstellen [erweitern, kürzen]提出[扩大,压缩]预算; das ist im - nicht vorgesehen 这不在预算之内;das Parlament berät (über) den ~ (für das Jahr 2005)议会讨论(2005年的)预算。②预算规模:ein ~ von 50 Milliarden Euro 500亿欧元的预算(规模); unser ~ für Neuanschaffungen ist erschöpft[转]我们购置新物品的预算已经告罄;den überschreiten 超出预算; das übersteigt meinen ~[口,谑]这超出了我的预算。❷【艺】(铜版画在制作过程中试印样张保存下来的)预印版❸[瑞]成员及干部名单 【Etat-auf-stel-lung】 f.提出预算 【Etat-aus-gleich】 m.预算平衡 【eta-ti-sie-ren】 V.t. (h.) [管理语言]把…编入预算 【Eta-ti-sie-rung】 f., en → etatisieren 【Etat-jahr】 n.预算年度 【Etat-kür-zung】 f.缩减预算 【Etat·la·ge】 f.预算情况:die ~ ist kritisch [gut]预算情况很糟糕[很好] 【etat·mä·ßig】 Adj. ① 预算內的:~e Ausgaben 预算内支出②计划内的,编制內的:~e Beamte 在编公务员;der ~e Linksaußen【体】常设左边锋,固定左边锋(总是踢左边锋的运动员) 【Etat-mit-tel】 Pl.预算资金 【Etat-pe-ri-o-de】 f.预算时期 【Etat-pos-ten】 m.预算项目 【Etat-re-de】 f. [议会用语]讨论预算时的发言 【Etat-stär-ke】 f.【军】定员,规定的兵额 【Etat-über-schrei-tung】 f.超出预算 【Etat-zu-wei-sung】 f.预算拨款 【Eta-zis-mus】 m.-(希腊文字第七个字母)Eta发音时拉长(发成长音的e) 【etc.】 → et cetera 【et·ce-te-ra】(缩写:etc.)[拉]等,等等 【et·ce-te-ra pp.】 [谑]等等、等等 【etc. pp.】 → et cetera pp. 【e·te·pe·te·te】 [e: təpe'te: tə, ... pə...] Adj.[口]装腔作势的,不自然的,过分讲究的,过于拘泥的:er[sein Benehmen] ist sehr~他[他的行为]很不自然; seine Mutter spricht immer so ~他母亲说话总是拿腔拿调。 【Eter·nit】 [auch:...'nit] n./m.-s(商标名)石棉水泥 【Eter-nit-plat-te】 f. 石棉瓦 【Ete-si-en】 Pl. 地中海季风 【Ete-si-en-kli·ma】 n.地中海气候 【Et-grön】 → Ettgrön 【ETH】 = Eidgenössische Technische Hochschule(瑞士)科技大学,工大 【Ethan】 n.-s【化】乙烷 【Ethanol】 n. -s【化】乙醇 【Ether】 m.-s【化】醚,乙醚 【ethe·risch】 Adj.【化】醚的;芬芳的: ~e Öle 香精油 【Ethik】 f., en❶① 伦理学:die~des Aristoteles [des Mittelalters]亚里士多德[中世纪]伦理学;Probleme der ~伦理学问题②伦理学著作:~en des 19. Jahrhunderts 19世纪的伦理学著作❷〈无复数〉[知识分子用语]伦理道德,道德规范: die eines Volkes [eines Berufsstandes]一个民族[职业]的伦理道德; sein Handeln war von christlicher ~geleitet 他的行为受基督教伦理道德的支配。 【Ethi-ker】 m. -s, -伦理学家,伦理学工作者 【Ethi-ke-rin】 f., -nen女伦理学家,女伦理学工作者 【ethisch】 Adj.❶伦理学的:~e Gesichtspunkte [Begründungen]伦理学的观点[论证]❷基于伦理道德的,符合伦理道德的:~e Werte [Motive]伦理道德标准[动机]; etw. aus ~en Gründen ablehnen 出于伦理道德的原因拒绝某事 【ETHL】 ETH Lausanne 洛桑科技大学,洛桑工大 【Eth-nie】 f., -n【民族学】民族 【Eth-ni-kon】 n. s,... ka【语】民族的名称 【eth-nisch】 Adj.[知识分子用语]人种的,种族的,民族的:~e Gruppen [Minderheiten]不同民族群体[少数民族];~e Gesichtspunkte [ Begründungen]种族观点 [理由]; ~e Säuberungen[婉]民族清洗;ein ~ (un) einheitliches Volk一个单一(多)民族的国家 【Eth-no-graf,】 Ethnograph m. -en, -en民族志学家,人种志学家 【Eth-no-gra-fie,】 Ethnographie f., -n民族志学,人种志学 【Eth-no-gra-fin,】 Ethnographin f. -, -nen → Ethnograf(指女性) 【eth-no-gra-fisch,】 ethnographisch Adj.民族志学的,人种志学的 【Eth-no-graph】 及其相关词目→ Ethnograf 及其相关词目 【Eth-no-lin-gu-is-tik】 f. - 民族语言学 【Eth-no-lo-ge】 m. -n, -n人种学工作者,民族学工作者,人种学家,民族学家 【Eth-no-lo-gie】 f., -n❶人种学,民族学❷原始民族学❸(美国的)人类文化学 【Eth-no-lo-gin】 f., nen → Ethnologe(指女性) 【eth-no-lo-gisch】 Adj.人种学的;原始民族学的;人类文化学的 【Eth-no-pop】 m.-(s)(尤指受非洲、亚洲或南美民间音乐影响的)民族流行音乐 【Eth-no-so-zio-lo-gie】 f. - 人种社会学(对不同社会形态,尤其是原始民族的社会文化的跨学科研究) 【Eth-no-zen-t-ris-mus】 m. -本民族中心论 【Etho-lo-ge】 m.-n,-n(动物和人的)行为学研究者,行为学家 【Etho-lo-gie】 f. - (动物和人的)行为学 【Etho-lo-gin】 f., nen → Ethologe (指女性) 【etho-lo-gisch】 Adj.(动物和人的)行为学的 【Ethos】 n. - [知识分子用语]道德感,道德意识,伦理道德:ein hohes [beruf- <695> liches] bestimmte sein Handeln 高度的道德感[职业道德]支配着他的行为;jmd. [jmds. Denken] ist von religiösem erfüllt某人[某人的思想]充满了宗教道德观念 【Ethyl-al-ko-hol】 m.【化】乙醇,酒精 【Ethy-len】 n. -s【化】乙烯 【ETHZ】 = ETH Zürich 苏黎世科技大学,苏黎世工大 【Eti-kett】 n. -(e)s, -e(n)/-s标签,标牌,标记,标价牌:ein~auf, ankleben [an-, einnähen]贴上[缝上]一个标签; die Flasche hat kein~这个瓶子没有标签; der Preis steht auf dem ~价钱在标价牌上;einer Sache ein ~ aufkleben[转,贬]对某事作出片面的评价; jmdn. [etw.] mit einem - versehen[转,(常作)贬]对某人[某事]草率地作出片面评价 【Eti-ket-te¹】 f. -, -n[瑞,奥,(其他情况为)旧] → Etikett 【Eti-ket-te²】 f. -, -n(复数罕用〉礼仪,礼节:die~erlaubt das nicht 礼仪不允许这样做; die wahren [einhalten, verletzen]维护[遵守,违反]礼节; gegen die verstoßen 违背礼节 【Eti-ket-ten-schwin·del】 m.[口,贬]❶标签诈骗,假冒(商品),冒牌货,骗局:das Angebot, auf das hin die Firma den Auftrag erhielt, erwies sich als reiner ~[转]这个公司获得的这批订单后 来证明是个骗局。❷[罕]假(葡萄)酒诈骗 【eti-ket-tie-ren】 V.t. (h.)❶给…挂(或贴)上标签:Flaschen [Waren]~给瓶子[商品]贴上标签; einen Politiker als Linken (als links) ~[转]给一个政治家扣上左派的帽子❷草率地作出片面评价,贴标签 【Eti-ket-tier-ma-schi-ne】 f.贴标签机 【Eti-ket-tie-rung】 f., en ❶ → etikettieren❷(简单、片面地)分门别类,贴标签,乱扣帽子: solche ~en erschweren eine sachliche Diskussion 这样贴标签扣帽子,很难进行客观讨论。 【Eti-o-le-ment】 [etjolə'mã:] n.-s[法]【植】黄化(现象),(缺乏阳光)发黄 【eti-o-lie-ren】 V.t. (h.) 【植】(缺乏阳光)发黄,黄化,枯黄 【et·lich...】 Indef. pron./unbest. Zahlw.❶〈单数〉[渐旧]一些,些许,少许: etlicher politischer Zündstoff 一些政治火药; sie braucht hierfür noch etliche Zeit为此她还需要一些时间;(单独使用〉ich kann dazu noch etliches bemerken 对此我还有几句要说。❷〈复数〉[渐旧]数个,几个,若干: etliche Mal(e)几次; die Behebung etlicher kleiner Mängel 消除几个小的瑕疵;〈单独使用〉es meldeten sich eine Menge Helfer, etliche waren schon bald im Einsatz 有很多帮忙的人报名,其中几个很快被派上了用场。❸〈单数和复数〉[口]〈加强语气》相当多,相当大,不少:das hat etlichen Wirbel verursacht 这引起了很大的骚动。 【et-li-che Mal】 [auch: '----]几次 【Et-mal】 n. -(e)s, -e[海员用语]❶由中午至次日中午的时间❷(由中午至次日中午的)一日航程,一昼夜航程: Eintragungen über Wind, Wetter, gesteuerte Kurse und ~关于风向、天气、航向和一昼夜航程的记录 【Eton】 [i:tn]伊顿(英国) 【Etru-ri-en】 -s 伊特刺斯坎(意大利古国名,又译为伊特鲁里亚,大约为当今的托斯卡纳 Toscana) 【Etrus-ker】 m. -s, - 伊特刺斯坎人 【Etrus-ke-rin】 f.-, -nen 伊特刺斯坎人(女) 【etrus-kisch】 Adj.伊特刺斯坎的 【Etrus-kisch】 n.-(s),(需带定冠词〉 【Etrus-ki-sche】 n. -n伊特刺斯坎语 【Etsch】 f. - 阿迪杰河(意大利北部) 【Et·ter】 m./n. -s, -[德国南部地区](城市等中)有建筑的区域 【Ett·grön】 n. -s[荷](割)二茬草 【Etü·de】 f.-,-n❶【乐】(针对某些演奏难点的)练习曲,演奏曲:~n spielen 弹奏练习曲;literarische [ szenische] ~n[转][知识分子用语]文学[戏剧]练笔之作 【Etui】 [ɛt'vi:, e'tyi:] n. -s, -s❶ 小盒,套,匣: ein goldenes [ein ledernes] ~mit Zigaretten 装有香烟的金[皮]盒;die Brille ins legen/stecken 把眼镜装进眼镜盒里❷[口,谑]很窄的床 【Etui-kleid】 n. 【时装】紧身连衣裙 【et-wa¹】 Adv.❶大约,大概,左右,差不多:(so)~acht Tage [Kilometer]大约八天[公里];~faustgroß 大约拳头大; ~7 500 Euro 大约7500欧元;in~ einer Woche 大约一个星期之后;so ~/ ~so könnte man das machen 这大致可以这样做; wann~?大约什么时间? in etwa 大致,大体上: wir stimmen in ~ überein 我们大体上意见一致; das ist in ~dasselbe 这可以说是同一件事。❷比如,例如,比方说:wenn man Europa ~mit Australien vergleicht 比如拿欧洲和澳大利亚相比较;Hans - hätte anders reagiert比方说汉斯的反应就会不一样; andere Dichter wie ~ Goethe 其他的作家比如歌德; anderswo, (so) ~ im Iran 其他地方,比如在伊朗❸[瑞]有时:auch später hat er uns immer noch ~besucht 后来他仍时不时地来看过我们。 【et-wa²】 Partik.〈非重读〉❶〈加强语气》也许,可能,难道:wenn er ~ doch noch kommt, dann soll er hier unterschreiben 如果他还是来的话,让他在这儿签名;allen, die Bedenken haben sollten, sei gesagt...要告诉所有可能有顾虑的人……; ist er ~krank?难道他病了?❷〈在否定的陈述句、疑问句、愿望句中加强否定的语气》难道不,根本不,千万别,绝对没有: ist es nicht seine Schuld?这难道不是他的过错?er wollte das Rad nicht ~ stehlen, sondern nur ausleihen 他根本不是想偷这辆自行车,而是想借它; er soll nicht ~ denken, ich räche mich 他千万不要认为我想报复;glauben Sie nicht, das wäre ein Versehen!您千万不要相信,这只是不小心弄错了! 【et-wa-ig】 ['ɛtva (:) Iç] Adj.可能存在的,可能发生的,可能出现的,也许的: ~es besseres Material 可能有的更好的材料;bei ~em gemeinsamem/[罕] gemeinsamen Handeln 在可能共同行动时;~e kleine Verzögerungen可能会出现的小的延误;~e Gäste可能会来的客人;~e Beschwerden sind schriftlich einzureichen 可能出现的申诉请书面呈交。 【et·was】 Indef. pron. ① 某事,某物,一些东西,一些事情:da klappert doch ~有什么东西在啪啦啪啦响;~muss geschehen 一定得采取什么行动了;hat er ~gesagt?他说了点什么吗? ich will dir einmal sagen 我想跟你说点事;ich muss unternehmen 我必须做点什么; du darfst dir ~wünschen 你可以提出一些愿望; hat er dir ~getan?他对你干什么了吗?er hat ~gegen mich 他跟我有点过节;die beiden haben ~ miteinander[口]他们俩互相有意思;der Gedanke hat für sich[口]这个想法有点道理;ich weiß, was ihr Freude macht我知道什么能让她高兴;ich habe ~ gehört, was/[罕] das ich nicht glauben kann 我听到了一些我不能相信的事情; er findet an allem ~ (zu tadeln)他什么事情上都能找出毛病;~ zum Lesen一些读的东西;〈在一个作名词的形容词或代词前作定语〉~Seltsames, was er gesehen hatte 他看到的一些奇怪的东西;~ganz/ganz ~ Neues一些全新的东西;niemand weiß-Genaues 没有人知道详细的情况;nun zu anderem!现在讲点别的什么! so etwas 这样的事,这样的东西:mit so~muss man rechnen 这样的事应该料到;nein, so ~!天啊,有这样的事!(表示惊讶); so~Schönes hatte er nicht erwartet 这么美的事他没有料到; so~ Dummes!有这样愚蠢的事!(表示恼怒);(so) etwas wie... 像……一样的东西: er ist so wie ein Dichter 他有点作家的才气。②重要的东西(人),有分量(或作用,意义)的事: das ist doch wenigstens ~这至少有点什么(比什么都没有好); das will ~ heißen 这很重要;aus dem Jungen wird einmal ~这个男孩会成器; sie wird es noch zu bringen 她会干出些名堂;~sein是个人物;sein <696> Wort gilt bei der Regierung 在政府里他说话有分量。③一点儿,一些,一部分:nimm dir~von dem Geld 你从这些钱中拿一些;kann ich auch ~ (davon) haben?我也能得到一些吗? verstehst du~ davon?这事你懂一点儿吗?er hat von einem Gelehrten 他有点学者的风度。④一点儿,少许,稍微: er nahm ~ Salz他加了一点儿盐;ich brauche Geld 我需要一点儿钱;~ Musik machen放一点儿音乐; er spricht ~Englisch 他会讲一点儿英语; sie war ~ungeschickt 她有点儿笨手笨脚;jetzt bin ich ~ ruhiger 现在我平静一些了; ich will noch~lesen 我还想看一会儿书;~höher 再高一点儿 【Et·was】 n. -,-/[谑]-se 某种东西,小东西,小家伙: ein kleines, piependes ~一只吱吱叫的小动物; er stieß an ein spitzes, hartes~他撞到一个又尖又硬的东西上;das gewisse Etwas 1)(神秘的)吸引男人的魅力: sie hat das gewisse ~ 她身上有某种吸引男人的魅力。2)某种(说不清的、能吸引别人的)艺术才能 【et·welch...】 Indef. pron.)[瑞,奧,(其他情况为)旧]一些:etwelches, geringfügiges Interesse 一些小小的兴趣;etwelche kleine Geschenke一些小礼物 【Ety-mo-lo-ge】 m. -n,-n词源学研究者,词源学家 【Ety-mo-lo-gie】 f.-, -n【语】❶〈无复数〉词源学❷词源:die~eines Wortes verfolgen [angeben]探究[注出]一个词的词源 【Ety-mo-lo-gin】 f.-,-nen女词源学研究者,女词源学家 【ety-mo-lo-gisch】 Adj.【语】词源学的,词源的:~e Angaben [Wörterbücher]词源标注[词典] 【ety-mo-lo-gi-sie-ren】 V.t. (h.)【语】考察(某词的)词源:ein Wort~考察一个词的词源 【Ety-mo-lo-gi-sie-rung】 f. -, -en = etymologisieren 【Ety-mon】 n. s, ... ma【语】词源形式,词的原形;词的原义 【Et-Zei-chen】 n.(公司名字中的)“和”符号(&) 【Et-zel】 埃策尔(德国传说中匈奴王阿提拉(Attila)的别名) 【Eu】 → Europium 【EU】 [e:'u:] f. → Europäische Union 欧盟 【Eu-bi-o-tik】 f.- 【医】摄生学,养生法 【Eu·bö·a】 -s 欧波阿岛(希腊) 【eu-bö-isch】 Adj.欧波阿岛的 【euch】 Pron. Pers. pron. (ihr²的第三、四格〉你们❶ Refl. pron.〈复数第二人称,第三、四格〉ihr irrt~你们搞错了;macht~〈第四格〉und die Kinder fertig!你们自己和孩子们都准备好!macht~〈第三格〉 keine Sorgen!你们不要担忧!〈客气形式,单数和复数〉Gevatter, freut Ihr Euch〈第四格〉?[旧]教父,您高兴吗?②互相: ihr helft~你们要互相帮助。 【Eu-cha-ris·tie】 f. -, -n【宗】[天主教用语]①圣礼,圣餐仪式:die Feier der heiligen ~圣礼庆典;zur~gehen 去参加圣餐仪式②(无复数〉(保存在教堂中的)圣体,圣餐③(圣餐仪式中教徒分享的)圣体,圣餐: die~empfangen领圣餐 【eu·cha·ris·tisch】 Adj. 【宗】[天主教用语]圣餐的,圣礼的:~e Opfergaben圣餐 【Eu-dä·mo·nie】 f. -【哲】幸福,舒心 【Eu-dä·mo·nis·mus】 m. -幸福论(认为人类存在的意义在于个体或集体的幸福的哲学学说) 【Eu-dä·mo·nist】 m.-en, en 幸福论者 【eu-dä·mo·nis·tisch】 Adj.幸福论的 【eu-er¹】 Poss. pron. ①〈置名词前〉你们的:~Vater, eu(e) re Mutter, ~ Kind 你们的父亲,你们的母亲,你们的孩子;Emils und~Wagen 埃米尔的和你们的车;eu(e)re Pflicht 你们的义务; ~neuer Chef 你们的新上司; euer von allen unterschriebener Brief 你们全体签名的来信; alle eu(e) re Kinder 你们所有的孩子;dieser ~Name 你们这个名字; ich bestaune eu(e)ren/euern Mut 我佩服你们的勇气;kann ich~ (neues) Auto sehen?我可以看看你们的新车吗?ruft eu(e)re Kinder herbei!把你们的孩子都叫来! wegen eu(e)res Leichtsinns müsstet ihr bestraft werden你们因为轻率必须受惩处;sagt das eu(e)rem/euerm Lehrer!把这个告诉你们老师! herzliche Grüße von eu(e)rem Emil/Euer Emil 你们的埃米尔向你们致以衷心的问候(信尾用语)。②(表示习惯性、规律性事物):raucht ihr immer noch täglich eu(e)re 20 Zigaretten?你们每天还抽20支烟?③(用于用 Ihr 称呼的有地位的人,如高级神职人员或君主等)Eu(e) re/Euer Eminenz/Ehrwürden(缩写:Ew.〉[雅]阁下,尊驾;Gevatter, wir gratulieren Euch zu Eu(e) rem/Euerm 80. Geburtstag [旧]教父大人,我们敬祝您80岁寿辰。④〈不用名词》你们的: das ist nicht unser Hund, sondern eu(e) rer这不是我们的狗,而是你们的; nicht unser Verdienst, sondern eu(e) res不是我们的功劳,而是你们的; er/sie[alles] ist ~[雅]这东西[一切]是你们的; Gevatter, das alles ist Euer [旧]教父,这一切都属于您。❺〈用作名词〉[雅]你们的,您的: das ist nicht unser Verdienst, sondern das eu(e)re这不是我们的功劳,而是你们的;der Eu(e)re/ eu(e)re您的丈夫; die Eu(e)re/eu(e) re您的妻子; die Eu(e)ren, Euern/ eu(e) ren, euern 您的家人;das Eu(e)re/eu(e)re您的(财物,任务,份额);Gevatter, Ihr habt das Eu(e)re getan 教父,您已经尽了力了。 【eu-er²】〈人称代词 ihr 的第二格〉[雅]你们 【eu-er-seits】 → eurerseits 【eu-ers-glei-chen】 → euresgleichen 【eu-ert-hal-ben】 → eurethalben 【eu·ert·we·gen】 → euretwegen 【eu-ert-wil-len】 → euretwillen 【Eu-fo-nie,】 Euphonie f.-, -n 【(尤指)语,乐】谐音,悦耳的声音(跟Kakofonie 相对) 【eu-fo-nisch,】 euphonisch Adj. 【(尤指)语,乐】谐音的,音调和谐的,悦耳的❷【语】为好听或容易发音而加入的:dastin, eigentlich" ist ein ~er Konsonant "eingentlich”这个词中的“t”是为便于发音而加入的。 【Eu-fo-ni-um,】 Euphonium n. s, ... ien❶玻璃管乐(用手指抚摸管状玻璃器皿以发声)❷中音区小号的旧称 【EU·FOR,】 Eufor f. -(英语 European Force的缩写) = internationale Truppe unter EU-Führung in Bosnien und Herzegowina 驻波黑国际部队 【Eu-ge-ne-tik】 f. → Eugenik 【eu-ge-ne-tisch】 Adj. → eugenisch 【Eu-ge-nik】 f. -【医】优生学 【Eu-ge-ni-ker】 m. s, - 优生学家 【eu-ge-nisch】 Adj.优生学的 【Eu·ka·lyp·tus】 m., ... ten/-【植】桉树属 【Eu-ka-lyp-tus-baum】 m.【植】桉树 【Eu-ka-lyp-tus-bon-bon】 n./m.桉味止咳糖 【Eu-ka-lyp-tus-öl】 n. 桉油,桉树油 【Eu-ka-ry-on-ten,】 Eukaryoten Pl.【生】真核生物 【eu-k-li-disch】 Adj. 【数】欧几里得的: ~er Raum 欧几里得体积,欧氏空间; ~e Geometrie 欧氏几何学 【Eu-lan】 n. -s(商标名)防蛀药,欧兰防蛀药 【EU-Land】 n.欧盟国家 【eu-la-ni-sie-ren】 V. t. (h.)防蛀处理:eulanisierte Teppiche 防蛀地毯 【Eul-chen】 n. -s, - 〈Eule(❶)的指小形式〉小猫头鹰 【Eu·le】 f. -, -n❶【动】猫头鹰,猫头鹰: eine schrie一只猫头鹰在叫; Eulen nach Athen tragen[知识分子用语]多此一举,画蛇添足(猫头鹰作为雅典守护神雅典娜的象征早就在雅典了)❷①[骂]娘们,丑婆娘: diese alte~这个老丑妇②[青年用语]姑娘❸[德国北部地区]①扫帚②鸡毛掸子,掸灰刷子❹夜蛾科❺[德国 <697> (西)北部地区,柏林方言,口]巡夜警察,守夜人 【eu-len-ähn-lich】 Adj.像猫头鹰的 【eu-len-ar-tig】 Adj.猫头鹰类的,猫头鹰似的 【eu-len-au-gig】 Adj.具有猫头鹰那样的眼睛的,夜视的 【Eu-len-flucht】 f.〈无复数〉[德国北部地区]黄昏 【Eu-len-flug】 m.猫头鹰的飞翔 【eu-len-haft】 Adj.猫头鹰似的: eines Aussehen 猫头鹰似的外貌 【Eu-len-spie-gel】 m.滑稽的人,诙谐的人,爱开玩笑的人,捉弄鬼,小丑(得名于德国14或15世纪农民出身的恶作剧能手 Till Eulenspiegel) 【Eu-len-spie-ge-lei】 f.-, -en 捉弄,花招,恶作剧: er ist einer tollen - zum Opfer gefallen 他成了一出恶作剧的牺牲品。 【Eu-len-vo-gel】 m.【动】猫头鹰目 【Eu-ler-dia-gramm】 n.欧勒图解(瑞士数学家 L. Euler所创) 【Eu-ler-for-mel】 f. 欧勒公式 【Eu-mel】 m. s, -[青年用语]①[骂]讨厌鬼,笨蛋: dieser alte~! 这个老混蛋!②孤僻的人❸[口]东西,家伙 【Eu-me-ni-de】 f.-,-n〈常用复数,第二格:Eumenidis)欧墨尼得斯(复仇女神Erinnye 的别名之一) 【Eu-nuch】 m. en, en, Eu-nu-che m. -n, -n去势者,阉人❶宦官,太监 【eu-nu-chen-haft】 Adj.像阉人的 【Eu-nu-chen-stim-me】 f. [口,谑]男子的女人声,男子尖声 【Eu-phe-mis-mus】 m.,... men[知识分子用语]婉转的表达法,委婉语,隐讳的说法:,, geistige Umnachtung" ist ein für,Wahnsinn““精神的昏暗”是“疯癫”的委婉说法。 【eu-phe-mis-tisch】 Adj.[知识分子用语]委婉的,婉转表达的,隐讳的: ein ~er Ausdruck für etwas 某事的婉转说法 【Eu-pho-nie】 及其相关词目→ Eufonie及其相关词目 【Eu·phor·bia】 f., ...ien, Eu-phor-bie f.-,-n【植】大戟属 【Eu-pho-rie】 f.-,-n[知识分子用语]❶亢奋,欣喜,狂喜,兴高采烈,欢欣鼓舞: die ~der ersten Monate ist vorbei 头几个月的兴奋劲儿过去了; Augenblicke [Tage] der~兴高采烈的时刻[日子]; in (eine) verfallen 陷入亢奋狂喜状态;jmdn.in~versetzen 使某人兴高采烈❷【医,心】①〈无复数〉欣快症②(吸毒或某些精神疾患导致的)快感,飘飘欲仙感 【eu-pho-risch】 Adj. [知识分子用语]亢奋的,欣喜的,兴高采烈的,欣快的:~er Jubel兴高采烈的欢呼; in ~er Stimmung/~gestimmt sein 情绪亢奋热烈,欣喜若狂❷【医,心】患欣快症的 【eu-pho-ri-sie-ren】 V.t. (h.)【(尤指)医】(用毒品或麻醉品)使得到快感: euphorisiert sein吸毒后有快感; euphorisierende Drogen 使人产生快感的毒品 【Eu-ph-rat】 m. -(s)幼发拉底河(亚洲) 【Eu-ph-ro-sy-ne】 f.【希腊神话】欧佛洛绪涅(美惠三女神之一,意为欢乐) 【Eu-phu-is-mus】 m.,... men 【文艺】❶〈无复数》(英国巴洛克时期文学的)矫饰,华丽的风格❷文风矫饰的表达,语言华丽的段落(由英国人J. Lyly的小说,Euphues" [1578]而得名) 【eu-phu-is-tisch】 Adj.文风夸饰华丽的 【EUR】 欧元的国际货币代码 【-eur】 [...ø:e]m.-s, -e〈和名词或动词词干构成阳性名词,表示从事某件事情或与某事有关的人〉……者: Boykotteur 制裁者,制裁国;Flaneur 浪荡子,游手好闲的人;Marodeur掉队行劫的士兵;Redakteur 编辑 【Eu-ra-si-en】 -s 欧亚大陆 【Eu-ra-si-er】 m. s, -❶欧亚大陆人❷欧亚混血儿 【Eu·ra·sie·rin】 f., -nen → Eurasier(指女性) 【eu-ra-sisch】 Adj.❶欧亚大陆的❷欧亚混血的 【Eu-ra-tom】 f. → Europäische Atom(energie) gemeinschaft 欧洲原子能联营 【eu·re】 → euer¹ 【eu-rer-seits】〈[奥]只用此〉,euerseits Adv.从你们方面看,就你们而言 【eu-res-glei-chen】〈[奥]只用此〉,euersgleichen indekl. pron.你们这样的人 【eu-ret-hal·ben】〈[奥]只用此〉,euerthalben[渐旧] = euretwegen 【eu-ret-we-gen】〈[奥]只用此〉,euertwegen Adv.为了你们,因你们的缘故 【eu·ret·wil·len】〈[奥]只用此),euertwillen Adv.为了你们,因你们的缘故 【Eu-rhyth-mie】 f.❶(尤指舞蹈、体操中的动作)优美和谐,协调❷【医】脉搏均匀❸ → Eurythmie 【Eu-rhyth-mik】 f. - → Eurhythmie (❶) 【eu-ri-ge】 m./f./n. -n, -n Poss. pron.(必须和冠词连用〉[雅,渐旧]你们的 【Eu·ro】(符号:€) m.(s),-s欧元(1欧元= 100欧分) 【eu·ro·cheque,】 Euro·cheque [...'tʃɛk]m.-s, -s欧洲支票(一种在欧洲几乎所有银行通用的支票) 【Eu·ro-cheque-kar-te,】 Eu-ro-cheque-Kar-te f. 欧洲支票卡 【Eu·ro-ci·ty】 m. s, s → Eurocityzug 【Eu-ro-ci-ty-zug】〈缩写:EC〉m.欧洲国际快车 【Eu-ro-dol-lars】 Pl. 【经】欧洲美元(存量)(欧洲银行或在欧洲的美国银行拥有的美元) 【Eu-ro-kom-mu-nis-mus】 m.欧洲共产主义(苏联解体之前西欧国家共产党内不赞成苏共统治地位、力求保持本国特色的政治倾向) 【Eu-ro-kom-mu-nist】 m.欧洲(指西欧)共产主义者,信奉西欧共产主义理论者 【eu-ro-kom-mu-nis-tisch】 Adj.欧洲(指西欧)共产主义的 【Eu-ro-krat】 m. -en, -en【政】(尤指针对美国的)欧盟利益至上者,欧洲主义者 【Eu-ro-kra-tin】 f., -nen 【政】→ Eurokrat(指女性) 【Eu-ro-land】 -s, [亦作:] n. -(e)s❶欧元区(包括所有使用欧元的国家)❷n.(某一个使用)欧元(的)国家 【Eu·ro-norm】 f. 欧洲标准 【Eu-ro-pa¹】 -s欧罗巴洲,欧洲❶统一的欧洲(国家联盟): sich für ~ begeistern [einsetzen]为统一的欧洲感到高兴[出力] 【Eu·ro·pa²】 f.【希腊神话】欧罗巴(希腊神话中的女性形象) 【Eu-ro-pa-cup】 m.【体】欧洲杯 【Eu-ro-pä·er】 m. s, -❶欧洲人❷【政】赞同欧洲统一的政治家 【Eu-ro-pä-e-rin】 f., nen → Europäer(指女性) 【eu-ro-pä·id】 Adj.像欧洲人的 【eu-ro-pä·isch】 Adj.欧洲的❶统一欧洲的:dere Gedanke 统一欧洲的思想; die Europäische Union 欧洲联盟;die Europäische Gemeinschaft 欧洲共同体 【eu-ro-pä-i-sie-ren】 V.t. (h.)使欧洲化,使欧洲一体化:europäisierte Völker [Länder]欧洲化的民族[国家] 【Eu-ro-pä-i-sie-rung】 f. -,-en 欧洲化 【Eu-ro-pa-meis-ter】 m.【体】欧洲冠军 【Eu-ro-pa-meis-te-rin】 f. 【体】 → Europameister(指女性) 【Eu-ro-pa-meis-ter-schaft】 f.【体】❶欧洲冠军赛❷欧洲冠军:um die ~ spielen/kämpfen 争夺欧洲冠军 【Eu-ro-pa-par-la-ment】 n. 〈无复数〉 = Europäisches Parlament 欧洲议会 【Eu-ro-pa-po-kal】 m.【体】❶欧洲杯: das Endspiel um den~争夺欧洲杯的决赛❷欧洲杯赛 【Eu-ro-pa-po-kal-spiel】 n. 【体】欧洲杯赛 【Eu·ro·pa·rat】〈缩写:ER〉m.〈无复数〉欧洲委员会 【Eu-ro-pa-re-kord】 m.【体】欧洲纪录 【Eu-ro-pa-stra-ße】(缩写:E.〉f.【交】 <698> 欧洲高速公路 【Eu-ro-pa-uni-on】 f. 欧洲联盟 【eu-ro-pa-weit】 Adj.全欧的,整个欧洲的 【eu-ro-pid】 Adj.【人类学】欧罗巴人种的 【Eu-ro-pi-de】 m./f. n, n (按形容词变化〉欧罗巴人种的人 【Eu-ro-pi-um】 (符号:Eu) n.-s【化】铕 【Eu-ro-pol】 f. -〈常不用冠词)(Europäisches Polizeiamt的简称)欧洲警察署(欧盟警署) 【Eu-ro-star】 m. s, -s欧洲之星(伦敦和巴黎以及布鲁塞尔之间的)高速列车 【Eu-ro-vi-si-on】 f. - 欧洲电视节目交换制,欧洲电视联播 【Eu-ro-vi-si-ons-sen-dung】 f. 欧洲电视联播节目 【eu-ro-zen-t-risch】 Adj.欧洲中心论的 【Eu-ro-zen-t-ris-mus】 m.-欧洲中心论,欧洲中心的思想 【Eu-ry-di-ke】 [...ke:, auch:...ry'di: ke:]欧律狄刻(希腊神话中的女性形象,俄耳甫斯之妻) 【Eu-ryth-mie】 f.-韵律舞(奧地利人Rudolf Steiner [1861-1925]创立的人智学倡导的运动艺术和运动疗法,试图将语言、声乐和器乐转化为有表现力的动作,又写作 Eurhythmie) 【eu-ryth-misch】 Adj.韵律舞的 【Eu-ryth-mist】 m.-en, en 韵律舞教师 【eu-ry-top】 Adj.【生】分布广的,广幅的,广适应性的 【-eu-se】 [...ø:zə] f., -n [(常作)贬]〈和名词或动词词干构成阴性名词,表示从事某事的女性〉:Chauffeuse 女司机;Coiffeuse 女理发师; Kontrolleuse 女检查员 【Eu-se-bie】 f. - 虔敬,敬畏 【eu-s-ta-chi-sche Röh-re,】 eu-s-ta-chische Tu-be f.-n-, -n-n【医,动】咽鼓管(由意大利解剖学家B. Eustachi [1520-1574]而得名) 【Eu-stress】 ['ɔy strɛs] m. -es, -e 【医,心】良性压力,使兴奋的压力 【Eu·ter】 n./[旧,地区也为]m. -s, -(牛、羊、骆驼等的)乳房: pralle[volle] ~鼓胀[充满乳汁]的乳房 【Eu-ter·pe】 f.【希腊神话】欧特裴(司抒情诗的缪斯) 【Eu-tha-na-sie】 f. -❶【医】①(用麻醉品等实施的)减轻死亡痛苦术,无痛苦死亡②安乐死❷[纳粹用语,婉]安乐死(消灭被认为无生存价值的人的隐讳说法) 【Eu-thy-mie】 f.-[知识分子用语]欢乐,喜悦 【Eu-to-nie】 f. 【医】(肌肉、血管等)张力正常(跟Dystonie 相对) 【eu-troph】 Adj.[(尤指)专业用语]❶(土壤或水域)富含养分的:~e Pflanzen需要肥沃土壤的植物❷(水域中)养分过多的 【eu-tro-phie-ren】 V.i. (s.) (水域)营养过分,富营养化 【Eu-tro-phie】 f.- 【医】①(尤指婴儿)营养良好②(对一个器官)有规律地提供充足的营养 【Eu-tro-phie-rung】 f. -, -en(水域的)超营养作用,藻类污染 【ev】 → Elektronenvolt 【ev.】 → evangelisch 【Ev.】 → Evangelium 【e. V.】 → eingetragener Verein 注册协会 【E. V.】 = Eingetragener Verein 注册协会 【Eva】 ['e: fa auch:'e: va] f., -s① 夏娃(圣经中上帝创造的第一个女人,亚当之妻)②[口,谑]女性味儿十足的女人,女中夏娃: eine hübsche ~一个漂亮的女中夏娃 【Eva-kos-tüm】 → Evaskostüm 【Eva-ku-a-ti-on】 f., en❶[罕]→ evakuieren (❶) ❷【技】 → evakuieren(❸) 【eva-ku-ie-ren】 V.t. (h.)①疏散,使撤离:die Bewohner (aus einem Gebiet, Haus)~疏散(一个地区,一幢住宅的)居民;〈用第二分词〉eine (nach Freiburg) evakuierte Familie 一个疏散(到弗莱堡)的家庭;〈第二分词用作名词〉Evakuierte aufnehmen 接收疏散来的人;ein Archiv (in ein sicheres Gebiet)~[转]把档案转移(到一个安全的地区)② 撤空: eine Stadt [ein Gebiet]~撤空一个城市[一个地区]❸【技】在……中制造真空:einen Behälter ~在一个容器中制造真空 【Eva-ku-ie·rung】 f., en→ evakuieren 【Eva-ku-ie-rungs-pum·pe】 f.真空泵 【Eva-lu-a-ti-on】 f., en [知识分子用语](专业)评估,鉴定:die ~ eines Lehrplans [eines Flugzeugs]对一个教学计划[一架飞机]的鉴定 【eva-lu-a-tiv】 Adj. [知识分子用语]【语】评估的,鉴定性的;ein ~er Kommentar 评语;~e Adjektive 评价性形容词 【eva-lu-ie-ren】 V.t. (h.)[知识分子用语](专业)评估,鉴定:Lehrpläne [Unterrichtsprogramme, Systeme, Forschungsprojekte]~评估教学计划[课堂设计,系统,研究项目] 【Eva-lu-ie-rung】 f., en→ evaluieren 【Evan-ge-le】 m. -n, -n [口,贬]新教徒 【Evan-ge-li-ar】 n. -s, -e, Evan-ge-li-a-ri-um n. s, ... ien 福音祈祷书(包括《圣经》四部福音的全文以及弥撒时所读段落的索引) 【Evan-ge-li-en】 Evangelium的复数 【Evan-ge-li-en-buch】 n.福音祈祷书 【evan-ge-li-kal】 Adj. 【宗】[基督教用语]❶【神】依照福音,依照福音书❷推崇《圣经新约》的,《圣经新约》至高无上论的 【Evan-ge-li-ka·le】 m./f. n, n〈按形容词变化》《圣经新约》至高无上论者 【Evan-ge-li-sa·ti·on】 f., en 【宗】[基督教用语] = Evangelisierung 【evan-ge-lisch】 Adj. 【宗】[基督教用语]❶福音的,福音书的:in ~er Armut leben 过清贫的生活❷〈缩写: ev.〉基督教新教的,抗罗宗的: eine ~e Kirche一个新教教堂; die ~e Kirche [Konfession]新教教会[新教(信仰)]; ~sein 信新教 【evan·ge·lisch-lu-the-risch】〈缩写: ev.-luth.) Adj.路德新教的 【evan·ge·lisch-re-for-miert】〈缩写: ev.-ref.) Adj.新教改革派的 【evan-ge-li-sie-ren】 V.t. (h.) 【宗】[基督教用语]向……传播福音,使信仰福音:jmdn.[ein Land] ~向某人[一个国家]传播福音 【Evan-ge-li-sie-rung】 f. -, -en → evangelisieren 【Evan-ge-list】 m. -en, en ❶ 【宗】[基督教用语]福音书作者: der ~ Markus 马可福音的作者❷(东正教)宣读福音的副主祭❸【宗】[基督教用语]福音传教士(尤指新教自由教会的巡回说教者) 【Evan-ge-lis-ten-sym·bol】 n.福音书作者的象征(马太的象征为天使或人,马可为狮子,路加为公牛,约翰为鹰) 【Evan-ge-li-um】 n. s, ... ien❶〈无复数〉①【宗】【基督教用语]福音:das ~verkünden/predigen宣讲福音② 神圣信条:was er sagte, war (ein) ~ für uns 他说的话是我们的神圣信条; wir lauschten seinen Worten wie einem ~我们像聆听福音一样聆听他的话。❷【宗】[基督教用语]①〈无复数〉耶稣的生平事迹:das~nach Matthäus马太福音中的耶稣生平事迹②(缩写: Ev.〉《圣经新约》的福音书:das ~des Lukas [Johannes] 路加[约翰]福音③伪经中记述耶稣生平事迹的文字:die apokryphen Evangelien 伪经福音④礼拜时规定诵读的福音书章节 【Eva-po-ra-ti-on】 f. -, -en [专业用语]蒸发 【Eva-po-ra-tor】 m. s, ... oren 蒸发器(尤用于海水淡化) 【eva-po-rie-ren】 I[专业用语] V. i. (s.)蒸发:das Wasser evaporiert 水蒸发 II V.t. (h.)【技,化】通过蒸发使脱水或变稠: eine Flüssigkeit ~通过蒸发使一种液体变稠 【Eva-po-ri-me-ter】 n. -s, - 【技】蒸发计 【Eva-si-on】 f.,-en[知识分子用语]❶(大批的)逃遁,逃避,逃跑❷[旧]借口,托词 <699> 【Evas-kos-tüm,】 (auch:) Evakostüm n.〈用于短语〉im Evaskostüm[口,谑](女性)赤身裸体地:im~ herumlaufen(女性)在大庭广众之中赤身裸体 【Evas·toch·ter】 f. [谑]夏娃的女儿(指女性味儿十足的女人):eine hübsche ~一个美貌女郎 【Event】 [i 'vɛnt] m./n. -s, -s[英][行业语](大型演出等)活动,事件 【Event-gas-t-ro-no-mie】 f.提供表演的餐饮企业 【even-tu-al】 Adj. [罕]→ eventuell¹ 【Even-tu-al-ab-stim·mung】 f. [瑞](有多个申请时进行的)预审 【Even-tu-al-an-trag】 m. [法律用语](主要提案不获通过时提出的)辅助提案: einen ~ stellen 提出一个辅助提案 【Even-tu-al-bud·get】 n.储备预算 【Even-tu-al-fall】 m.可能发生的情况: etw. ist für den ~/für Eventualfälle gedacht [bestimmt]某事是为可能发生的情况考虑的[准备的] 【Even-tu-al-haus-halt】 m.【政】(联邦预算里的)储备金 【Even-tu-a-li-tät】 f., en可能发生的事,不测事件,可能情况:für alle ~en gerüstet sein 準備好應付一切可能發生的事; auf jede ~/auf alle en gefasst sein 对一切可能情况作好了准备 【even-tu-a-li-ter】 Adv. [知识分子用语,旧]也许,可能 【even-tu-ell¹】 Adj.可能发生的,也许发生的: für ~e Notfälle 针对可能发生的紧急情况 【even-tu-ell²】 Adv.也许,可能:ich werde mitkommen我也许一起去。 【Ev·er·est】 → Mount Everest 【Ever·glaze】 ['ɛvəgleız] n. -, - [英]【纺】(商标名)釉光棉(因加入合成树脂而不缩不皱、压有高雅小型花纹的织品) 【Ever·green】 [...gri:n] m./n. -s, -s[英]❶保留乐曲,常演不衰乐曲,万年青歌曲: einen ~spielen 演奏一首常演不衰的乐曲❷(现代爵士乐)熟练曲目,保留曲目 【Eve-ry-bo-dy's Darling】 ['ɛvrɪbədiz 'da: əlɪŋ,英:... 'da: lıŋ] m. s, --s[英][知识分子用语,谑]大家的宠儿 【Ever-te-brat】 m. en, en 〈常用复数)【动】无脊椎动物 【evi-dent】 Adj. [知识分子用语]①明显的,显然的: eine ~e Aussage 一个明确的说法;ein ~er Satz一个意思明白的句子②显而易见的,一目了然的:eine ~e Tatsache一个显而易见的事实;seine Dummheit ist ~他的愚蠢显而易见; es ist, dass dem so ist 很明显,事情就是这样;die Beispiele machen diesen Sachverhalt ~这些例子让事情变得很明了; sie ist ~ benachteiligt 她明显地吃了亏。❸〈用于词组〉evident halten[奥,官方用语]→ in Evidenz halten 【Evi·denz】 f. -, -en[知识分子用语]①〈无复数〉明显,显而易见:die~ dieser Tatsache显而易见的事实;daraus folgt mit (absoluter) ~, dass... 从中得出明显的结论……②[罕]显而易见的事物❸[奥,官方用语]一览表,名单: in Evidenz halten 1)随时更新某物(如表格)2)记录某事,登记造册3)记住某事,记下某事备忘 【Evi·denz-bü-ro】 n. [奥,官方用语]登记处 【ev.-luth.】 = evangelisch-lutherisch 【Evo-ka-ti-on】 f., en❶[知识分子用语]诱发,引发,激起(联想、回忆等)❷[法律用语]传唤至上级法院 【evo-ka-tiv】 Adj. [知识分子用语]诱发性的,激发性的: eine ~e Wirkung 诱发性效果;~e Klänge 诱发联想的声音 【Evo-lu-te】 f. -,-n【数】渐屈线,法包线 【Evo-lu-ti-on】 f., en❶[知识分子用语]发展,进化,渐进,演变:die ~ der Gesellschaftsformen 社会形态的进化❷【生】进化:die der irdischen Fauna 地球生物的进化;im Verlaufe der~在进化过程中;die Entstehung der Arten durch~通过进化完成的物种的产生 【evo·lu·ti·o·när】 Adj. [知识分子用语]进化的,渐进的,演变的:sich~ vollziehen 渐进式完成,完成进化 【Evo-lu-ti-o-nis-mus】 m. - 进化主义,进化论 【Evo-lu-ti-o-nist】 m. -en, -en 进化论者 【Evo-lu-ti-o-nis-tin】 f.-, -en 女进化论者 【evo-lu-ti-o-nis-tisch】 Adj.进化论的 【Evo-lu-ti-ons-leh-re,】 Evo-lu-ti-ons-the-o-rie f. 进化论 【Evol-ven-te】 f.-,-n【数】渐伸线,切展线 【evol-vie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]发展,展开:ein Sujet leicht [spritzig]~轻松地[风趣地]展开一个题目 【E-Vo-ting】 ['i: voutɪŋ] n. s = Electronic Voting 【evo-zie-ren】 V.t. (h.) ❶[知识分子用语]激发,诱发:Vorstellungen [Erinnerungen] ~激发起想象[回忆]❷[法律用语]传唤(被告到更高法庭)出庭 【ev.-ref.】 = evangelisch-reformiert 【evtl.】 → eventuell 【ev-vi-va】 Interj.[意]万岁! 【Ew.】 → Euer, Eure: Ew. Majestät 陛下 【Ewe¹】 m. -, - 埃维人(西非一个民族) 【Ewe²】 n.-埃维语 【Ewen-ke】 m.-n, -n鄂温克人,通古斯人(Tunguse) 【Ewer】 m. s,-[德国北部地区](小型平底)海岸帆船 【E-Werk】 n. → Elektrizitätswerk 【EWG】 [eve'ge:] f. = Europäische Wirtschaftsgemeinschaft 欧洲经济共同体 【EWI】 [eve'i:] n. -(s) = Europäisches Währungsinstitut 欧洲货币署(欧洲央行前身) 【ewig】 Adj.❶①永恒的,永远的,不朽的:die~en Naturgesetze 永恒的自然规律; die~e Seligkeit [Verdammnis]永获福祉[永受惩罚](指上天堂和下地狱); dase Leben【宗】永生;〈用作名词〉der Ewige永恒的上帝;das Ewige不朽②恒久不变的,持久的,永存的: ~e Liebe 永恒的爱情;~er Schnee 常年不化的积雪;~er Friede永久的和平; eine ~e Rente终生养老金;der Blinde lebt in er Nacht 盲人生活在永久的黑暗里;zum ~en Andenken 作为永久的纪念;auf~永远;für immer und ~永久地; einer Student [口]老(不毕业的)大学生❷[口]没完没了的,无休止的,不断的:lass doch dein ~es Jammern und Klagen! 别没完没了地抱怨了! ich habe das e Einerlei satt 老是这一套,我烦死了; wir haben uns seit ~en Zeiten nicht mehr gesehen 我们八辈子没有见面了; er ist der e Verlierer 他是个永远的失败者;der~e Zweite 永远都是第二名(总得不到第一); wenn ihm heute was passiert, werde ich mir ~ Vorwürfe machen 如果他今天出什么事,我会永远责备自己; soll das ~ so weitergehen?难道就一直这样下去吗? das dauert ja wieder, bis das Bad frei ist 又得等很长时间浴室才空出来;das Material hält ~这种材料寿命长久;das ist ~schade 真是太遗憾了; ewig und drei Tage[谑]很久很久:das dauert ja ~ und drei Tage 这要拖不知多长时间了。 【Ewig-ges-tri-ge】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉[贬]老顽固:zu den n gehören 属于顽固不化的那类人 【Ewig·keit】 f. -, -en❶〈无复数〉①永恒,无穷,永生,不朽: die~ Gottes [der Naturgesetze]上帝[自然规律]的永恒存在; so sei es in~愿永远如此;von ~ zu~无穷无尽(语出《圣经》)②【宗】永生之地,永恒的王国:nach dem Tode erwartet uns die~死后我们将进入永生之地; in die eingehen/abberufen werden[雅,婉]长眠,安息❷[口]长久,很长时间:er schien uns eine ~/~en wegzubleiben 他好像很长时间没有在我们这里露面了; das ist schon en her这是很久以前的事了;das dauert ja wieder eine (halbe) ~ (lang)又得等很长时间; seit einer (kleinen) ~/seit ~en warte ich schon auf dich 我等你好久了; <700> das kann nicht (bis) in alle ~ SO weitergehen 不能一直这样下去; die Minuten dehnten sich zu en 这几分钟显得十分漫长。 【Ewig·keits-sonn-tag】 m. 【宗】[基督教用语]亡灵礼拜日(教会年度的最后一个星期日) 【Ewig·keits-wert】 m. [雅]永恒价值: Kunstwerke mit~有永恒价值的艺术品 【ewig-lich】 Adv. [文学用语,旧]永恒地,永久地:Gottes Güte währet ~上帝之善长存。 【Ewig·weib·li·che】 n. -n〈变化如Junge²〉[知识分子用语]永恒的女性特点 【Ew.M.】 → Eure Majestät, Euer Majestät陛下 【EWS】 [eve'ɛs] n. = Europäisches Währungssystem 欧洲货币体系 【EWU】 [eveu:] f. → Europäische Währungsunion 欧洲货币联盟 【EWWU】 [eveve'u:] f. → Europäische Wirtschafts- und Währungsunion 欧洲经济和货币联盟 【ex】 Adv. [拉] ❶[口] ex trinken 一口喝完,干杯: er trank (sein Glas) ex auf ihr Wohl 他祝他们健康,把(他杯中的)酒一口喝完;〈表示请求也可单独使用〉ex! auf das Wohl des Gastgebers!为主人的健康,干杯!❷[口]完了,吹了,结束了:diese Freundschaft ist ex 这段友谊完了; damit ist es ex这事完了❸[俗]死,咽气:der Patient von nebenan ist ex 旁边的病人死了;er geht bald ex 他马上就要咽气了。 【Ex¹】 m. -,- [口]前男友或前夫 【Ex²】 f. -,- [口]前女友或前妻 【Ex.】 → Exemplar 【Ex-】(和名词(常为表示人的名词)构成复合词,表示〉过去的……,前…: Exfreund 前男友;Exgattin 前夫人; Exminister 前部长 【ex·ab-rup-to】 [拉][知识分子用语]突然,意外地 【ex·ae·quo】 [拉][知识分子用语]以同样方式,同样地 【ex-akt】 Adj.精确的,准确的,精密的: eine e Definition一个精确的定义;er ist immer sehr~ (in seinen Angaben)他(的资料)总是非常精确;ein ~er Mensch一个精细的人;~e Wissenschaften 精密科学(指数学、物理学、化学等);~arbeiten 精确地工作; er kam ~um 12 Uhr an他整12点到;~!正好! 【Ex-akt-heit】 f.-精确,精细,精密:mit größter arbeiten一丝不苟地工作 【Ex-al-ta-ti-on】 f., en [法]【心】[知识分子用语〕(装腔作势的)激动,(不合时宜的)过度兴奋,激昂 【ex-al-tie-ren】 V.refl. (h.) [知识分子用语](装腔作势地)激动,(不合时宜的)过度兴奋,激昂:sich über jmdn. [über ein Verhalten] (moralisch)~对某人[某种行为](道德上)大为光火 【ex-al-tiert】 Adj. [知识分子用语]❶(装腔作势地)激动的,(不合时宜地)过度兴奋的,激昂的: eines Benehmen夸张的举止;~sein 兴奋异常;~lachen歇斯底里地大笑❷过激的:ein ~er Mensch一个偏激的人;~reagieren 过激地反应 【Ex-al-tiert·heit】 f. -, -en f.-,-en❶〈无复数〉(装腔作势地)激动,过度兴奋,激昂❷〈常用复数〉(装腔作势地)激动的举止,(不合时宜地)过度兴奋的行为 【Ex-a-men】 n. -s, -/[罕] ...mina(尤指大学毕业)考试:das mündliche [schriftliche]~口[笔]试;(s)ein ~ machen 参加考试;ein~ bestehen [ablegen]通过[参加]一个考试;durchs~fallen/im ~ durchfallen[口]考试不及格;jmdn. einem unterziehen[转]对某人进行审讯(或思想考核) 【Ex-a-mens-angst】 f. 考试恐惧症 【Ex-a-mens-ar-beit】 f. (大学)毕业论文 【Ex-a-mens-fra-ge】 f. ❶考试问题,考题❷很难回答的问题 【Ex-a-mens-kan-di-dat】 m.考生,应考者 【Ex-a-mens-kan-di-da-tin】 f. → Examenskandidat(指女性) 【Ex-a-mens-not】 f. 考试紧张症 【Ex-a-mens-no-te】 f. 考试分数,考分 【Ex-a-mens-vor-be-rei-tung】 f. 备考: er steckt mitten in ~en 他正在备考。 【Ex-a-mi-nand】 m. -en, en [知识分子用语]应试者 【Ex-a-mi-nan-din】 f.-,-nen[知识分子用语]→ Examinand (指女性) 【Ex-a-mi-na-tor】 m. s, ...oren[知识分子用语]主考,考官 【Ex-a-mi-na-to-rin】 f.-, -nen[知识分子用语]→ Examinator (指女性) 【ex-a-mi-nie-ren】 V.t. (h.) ❶对…进行考试,考问:jmdn. in zwei Fächern [über einen Stoff]~对某人进行两门课考试[就某一材料进行考试]; eine examinierte Krankenschwester 考试合格的护士❷详细询问:einen Augenzeugen eingehend ~详细询问一个目击者❸ 检查: eine Sache gründlich ~仔细检查某事 【Ex-an-them】 n. -s, -e【医】皮疹 【Ex-arch】 m. -en, -en❶【史】(东罗马帝国在意大利或北非的)总督,地方长官❷(东正教的)督主教 【Ex-ar-chat】 n.-(e)s, -e督主教区,督主教职位,督主教任期 【Ex-ar-ti-ku-la-ti-on】 f.-, -en【医】从关节截断的截肢 【Ex-au-di】〈不用冠词》indekl.【宗】[基督教用语]复活节后第六个星期天: am Sonntag ~复活节后第六个星期天 【exc.】 = excudit 【ex·ca-the-d-ra】 [拉]❶【宗】[天主教用语]由教皇授权的: eine Entscheidung~教皇授权作出的决定❷[知识分子用语,贬]权威性的,金口玉言的,不容置疑的:etw. ~verurteilen 决然地谴责某事 【Ex-change】 [ɪks'tʃeɪndʒ] f. -,-n[英]【银】❶兑换❷(交易所)行情,兑换率 【excud.】 → excudit 【ex-cu-dit】 (缩写:exc., excud.〉由…出版,由…印刷(铜版印刷中放在出版者或印刷者的名字之后) 【Ex-e-d-ra】 f., Exedren 【建】(大厅或廊柱厅)外接(的半圆形或方形)小厅❷【史】教堂半圆形(或多角形)后殿 【Ex-e-ge·se】 f.-, -n [专业用语,知识分子用语〕(尤指对《圣经》等著作的)诠注,诠释,解释: die~eines Textes 对一个文本的诠释 【Ex-e-get】 m. -en, -en诠释者,注解者: die en des Neuen Testaments《新约》的诠释者 【Ex-e-ge·tik】 f. - [旧]解经学,圣经诠释学(神学分支) 【Ex-e-ge-tin】 f., nen → Exeget(指女性) 【ex-e-ge-tisch】 Adj.诠释性的,注释性的:die~e Methode诠释方法; sich ~ mit einem Text befassen 诠释一个文本 【ex-e-ku-tie-ren】 V.t. (h.)①处决:jmdn.~处决某人②[法律用语,旧]惩处,惩办③[知识分子用语]实施,施行,执行:ein strenges Ritual ~举行严格的仪式;ein (Todes) urteil ~执行(死刑)判决④[奥,官方用语]扣押:er wurde wegen seiner Steuerschulden exekutiert 他因为欠税被扣押财产。 【Ex-e-ku-ti-on】 f., en①处决: die ~ (standrechtliche) ~ (des Verurteilten) vornehmen(对被判刑者)(根据军事管制法)执行处决②[法律用语,旧]惩处,惩办③[知识分子用语]实施,施行,执行: die des (Todes) urteils verschieben 推迟执行(死刑)判决④[奥,官方用语]扣押: die~des Schuldners扣押欠债人 【Ex-e-ku-ti-ons-kom-man-do】 n.行刑队 【ex-e-ku-tiv】 Adj. 【(尤指)政】【法律用语]执行,施行:die~e Gewalt(国家)行政权 【Ex-e-ku-tiv-aus-schuss】 m.执行委员会 【Ex-e-ku-tiv-be-am-te】 m.政府行政官员 【Ex-e-ku-tiv-be-hör·de】 f. 【政】政府 <701> 【Ex-e-ku-ti-ve】 f. -, -n 【政】【法律用语】(国家)行政权:der ~ unterstehen/angehören 在国家行政权力范围之内[奥]行政机构(尤指警方) 【Ex-e-ku-tiv-ge-walt】 f. 【政】行政权 【Ex-e-ku-tiv-ko-mi-tee】 n. 【政】执行委员会 【Ex-e-ku-tiv-or-gan】 n. 【政】行政机关 【Ex-e-ku-tor】 m. s, ... oren ❶ [(尤指)法律用语](刑罚的)执行者 ❷[奥]法院执行官 【Ex-e-ku-to-rin】 f., nen Exekutor(指女性) 【ex-e-ku-to-risch】 Adj. 强制执行的 【Ex-em-pel】 n. -s, - [知识分子用语,渐旧]例子,范例,实例,榜样:diese Komposition ist ein ~ der Zwölfton-technik 这一音乐作品是十二平均律技法的一个范例;ein ~ für etw. liefern/aufstellen 给某事作例子;sich(Dat.) ein ~ an jmdm. (etw.) nehmen 以某人[某事]为榜样; etw. zum ~ nehmen 以某事为例; **ein Exempel (an jmdm., mit etw.) statuieren** 杀一儆百; **zum Exempel**[渐旧]例如 ❷[旧]算题,例题:jmdm. ein ~ aufgeben 给某人出一道算题;ein ~ lösen 解一道算题;**die Probe aufs Exempel machen** 用一个实例来检验(某事的正确性) 【Ex-em-p-lar】<(指书等时)缩写:Ex., Expl.) n. -s, -e本,份,册;样品,样本,标本: ein seltenes [schönes] ~ 一个稀有[漂亮]的样本; von dem Buch wurden 3 000 ~e gedruckt 这本书印了3000册;Fische dieser Art kommen nur noch in einzelnen ~en vor 这种鱼很罕见。 【ex-em-p-la-risch】 Adj. [知识分子用语]示范性的,典型的:von ~er Bedeutung sein 具有示范意义;die ~en Gestalten der Geschichte 故事的典型人物;~es Lernen 【教】(通过)示范性(例子)学习; dieses Werk ist ~ für die ganze Stilrichtung 这一作品是这个风格的范例;jmdn. ~ bestrafen 惩罚某人以儆效尤 【Ex-em-p-li-fi-ka-ti-on】 f., -en[知识分子用语]举例说明,举例阐述 【ex-em-p-li-fi-zie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]用例子阐述,举例说明:eine These (mit/an etw.) ~用例子阐述一个命题 【Ex-em-p-li-fi-zie-rung】 f. -, -en → exemplifizieren 【ex-emt】 Adj. ❶[法律用语]被免除的,被豁免的 ❷(修道院等教会机构)脱离普通教会组织(而直接受高级或专门神职人员管辖)的 【Ex-em-ti-on】 f., en ❶[法律用语]豁免,免除 ❷(修道院等教会机构)脱离普通教会组织(而直接受高级或专门神职人员管辖) 【exen】 V.t. (h.) [中小学生用语]开除 【Exe-qua-tur】 n. s, ... uren [拉][官方用语] ❶领事证书,认可证书:jmdm. das ~ erteilen 给某人颁发领事认可证书 ❷(国家对)教会档案的出版许可 【Exe-qui-en】 Pl.【宗】[天主教用语]葬礼: die ~ für den Verstorbenen finden um 9 Uhr statt 死者的葬礼9点钟举行。 【Ex-er-gie】 f.-, -n 【物】可利用能源,有效能 【Ex-er-zier-bom-be】 f.训练用炸弹 【ex-er-zie·ren】 Ⅰ V.t. (h.) ❶【军】训练:Rekruten ~ 训练新兵 ❷ ①[口]反复练习:die Berechnung von Kreis-umfängen ~ 反复练习圆周的计算 ②使用,运用:diese Methode hat schon sein Vorgänger exerziert 这种方法他的前任就已经用过。Ⅱ V.i. (h.) 【军】操练,训练:scharf ~ 严格训练 【Ex-er-zier.platz】 m.练兵场,演兵场 【Ex-er-zier·schritt】 m.【军】[旧]正步 【Ex-er-zier-übung】 f. 操练练习 【Ex-er-zi-ti-en】 Pl. Exerzitium 的复数 ❶【宗】[天主教用语]静思(练习):~ abhalten作静思修身; an ~ teilnehmen 参加静思修身活动 【Ex-er-zi-ti-um】 n. -s, ...ien [渐旧] ❶练习,训练; ein stilistisches ~ 风格训练;körperliche Exerzitien 身体训练; sich strengen Exerzitien unterwerfen 接受严格训练 ❷家庭作业 【Ex-frau】 f. 前妻 【Ex-freund】 m. 前男友 【Ex-freun-din】 f. 前女友 【Ex-ha-la-ti-on】 f., en ❶【医】呼出,蒸发,发散 ❷【质】喷发 【ex-ha-lie·ren】 V.t. (h.) ❶【医】呼出,蒸发,发散 ❷【质】喷发(气,烟气) 【Ex-haus-ti-on】 f. -, -en 【医】衰竭,虚脱 【Ex-haus-ti-ons-me-tho-de】 f.【数】(古希腊罗马计算弯曲图形或物体的面积或体积时使用的)穷尽法 【ex-haus-tiv】 Adj. [知识分子用语]完备的,详尽的 【Ex-haus-ti-vi-tät】 f. - [知识分子用语]完备,详尽 【Ex-haus-tor】 m. s, ... oren【技】抽风机,排气机,吸气机 【ex-hi-bie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语,(常作)贬]展示: sie geht ins Schwimmbad, um ihren Körper/sich zu ~ 她去游泳场以展示自己的身材。 【Ex-hi-bie-rung】 f., en → exhibieren 【Ex-hi-bi-ti-on】 f.-, -en ❶【心】露阴 ❷[知识分子用语]展览,展示 【ex-hi-bi-ti-o-nie·ren】 V. refl. (h.)【心】暴露身体,露阴 【Ex-hi-bi-ti-o-nis-mus】 m. ❶【心】(尤指男性)露阴狂,露出欲,暴露狂 ❷[知识分子用语] ①展示欲,表现欲 ②展示(感情,思想):seelischen ~ betreiben 展示灵魂深处的思想 【Ex-hi-bi-ti-o-nist】 m.-en, -en有裸露(或露阴)癖者;好自我表现者 【Ex-hi-bi-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Exhibitionist(指女性) 【ex-hi-bi-ti-o-nis-tisch】 Adj. ①暴露身体的,露阴的:~e Handlungen [Tendenzen]暴露身体的行为[倾向] ②暴露的,展示的,好表现的:sich [sein Innenleben] ~ zur Schau stellen 表现自己[坦露自己的內心世界] 【Ex-hu-ma-ti-on】 f., en [罕]掘尸检验 【ex-hu-mie·ren】 V.t. (h.)(为了检验把尸体重新)挖出,掘出 【Ex-hu-mie-rung】 f., en→ exhumieren 【Exil】 n. -s, -e流亡: die Jahre seines ~s 他的流亡岁月;während seines ~s 在他流亡期间;**ins ~ gehen** 去流亡;im ~ leben 过着流亡生活;das Stück hat er in seinem amerikanischen ~ geschrieben 这个剧是他在美国流亡期间创作的。 【Exil-】〈和国名构成复合词,表示〉流亡的……人:Exilkroate 流亡的克罗地亚人;Exilkubaner 流亡的古巴人;Exilrusse 流亡的俄罗斯人,白俄 【Exi-lant】 m. -en, en 流亡者 【Exi-lan-tin】 f. -, -nen → Exilant(指女性) 【Exil-hei-mat】 f.流亡定居地,流亡地 【exi-lie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]使流亡,流放,放逐:jmdn. ~ 放逐某人;〈常用第二分词〉ein exilierter Politiker [Schriftsteller] 流亡政治家[作家] 【Exi-lie-rung】 f., en → exilieren 【exi-lisch】 Adj.[知识分子用语] ①在流亡期间发生的 ②流亡的,具有流亡特征的 【Exil-li-te-ra-tur】 f. 流亡文学(尤指希特勒统治时期流亡国外的德国作家创作的作品) 【Exil-po-li-ti-ker】 m.流亡政治家 【Exil-po-li-ti-ke-rin】 f. → Exilpolitiker(指女性) 【Exil-re-gie-rung】 f.【法】流亡政府 【ex-i-mie·ren】 V.t. (h.) [法律用语]免除,豁免 【exis-tent】 Adj. 存在的: eine ~e Größe 一个存在的量,一个实值;jmdn. [etw.] als nicht ~ betrachten 对某人[某事]置若罔闻 【exis-ten-ti-al, Exis-ten-ti-a-lis-mus 及其相关词目】→ existenzial及其相关词目 【Existenz】 f. -, -en ❶〈无复数〉存 <702> 在:er wusste nichts von der ~ dieses Briefes 他不知道有这封信。②(复数罕用〉生存,生活: die menschliche ~ 人的生存; eine kümmerliche ~ fristen 艰难度日; die nackte ~ retten只逃出了性命(其他东西全失去了) ❸生计,生活条件:keine sichere ~ haben 生活没有保障; sich (Dat.) eine ~ gründen/aufbauen 谋生;um seine ~ ringen 忙于生计;jmdm. eine gesicherte ~ bieten 给某人提供稳定的生活保障;der Krieg hat Tausende von ~en vernichtet 战争毁掉了成千上万人的生计。❹[贬]人:in diesem Viertel treiben sich allerlei zweifelhafte ~en herum 在这一地区有各式各样可疑的人在活动; er ist eine gestrandete/gescheiterte/verkrachte ~ 他是个倒霉蛋; eine faszinierende ~ [知识分子用语〕((亦作)色彩中性〉一个有趣的人 【Exis-tenz-ana-ly-se】 f. 【心】生存分析 【Exis-tenz-angst】 f. ①【哲】[知识分子用语]对生存的恐惧 ②对失业的恐惧 ③(机构、党派、社团等)对解散的恐惧 【exis-tenz-be-dro-hend】 Adj.对生存构成威胁的 【Exis-tenz-be-rech-ti-gung】 f. 〈复数罕用〉生存权 【exis-tenz-fä·hig】 Adj.有生存能力的:solche Betriebe sind heute kaum noch ~ 这样的企业今天几乎无法生存了。 【Exis-tenz-fä·hig·keit】 f.〈无复数〉生存能力 【Existenz-fra-ge】 f. (对今后的)存在(至关重要的)问题,生存问题 【Exis-tenz-grün-der】 m.谋生者 【Exis-tenz-grün-de-rin】 f. → Existenzgründer(指女性) 【Exis-tenz-grund-la-ge】 f. 生存基础 【Exis-tenz-grün-dung】 f. 谋生 【exis-ten-zi-al, exis·ten·ti·al】 Adj.【哲】存在的 【Exis-ten-zi-a-lis-mus, Exis·ten·ti·a·lis-mus】 m. - 【哲】 ❶(尤指受萨特影响的法国)存在主义 ❷存在主义哲学 【Exis-ten-zi-a-list, Exis·ten·ti·a·list】 m. -en, -en ❶存在主义的代表者 ❷有存在主义生活方式的人 【Exis-ten-zi-a-lis-tin, Exis·ten·ti·a·lis·tin】 f., nen → Existenzialist(指女性) 【exis-ten-zi-a-lis-tisch, exis·ten·ti·a·lis-tisch】 Adj. ❶存在主义的 ❷有存在主义生活态度的:~er Lebensstil 存在主义的生活方式 【Exis-ten-zi-al-phi-lo-so-phie, Exis·ten·ti·al·phi·lo·so·phie】 f. → Existenzphilosophie 【exis-ten-zi-ell, exis·ten·ti·ell】 Adj.【哲】[知识分子用语] ①人生的,存在的 ②对生存有重要意义的,生死攸关的:~e Ängste 生存的恐惧; eine Frage von ~er Bedeutung 具有生死攸关意义的问题,有重大意义的问题 【Exis-tenz-kampf】 m.生存竞争,为生存进行的斗争 【Exis-tenz-mi-ni-mum】 n.〈无复数〉最低生活水平,最低生活收入:diese Rente liegt gerade über dem ~这份养老金略高于最低生活收入。 【Existenz-phi-lo-so-phie】 f. 存在主义哲学(20世纪在欧洲以不同变种流行的哲学思潮) 【Exis-tenz-recht】 n.(复数罕用〉生存权 【exis·tie·ren】 V.t. (h.) ❶存在:das alte Haus [dieser Verein] existiert noch 那栋老房子[这个协会]还在;diese Dinge existieren nur in deiner Fantasie 这些东西只存在于你的想象里;es existieren keine Aufzeichnungen mehr darüber 对此没有任何记载了。❷生存,存活: sie hat das Nötigste, um ~ zu können 她有活命最必需的东西;von 200 Euro monatlich kann man kaum ~ 每个月两百欧元几乎不够活命的。 【Exi-tus】 m.-[拉]【医】死亡 【Ex-kar-di-na-ti-on】 f. -,-en【宗】[天主教用语]解除神职人员在教区内的职位,神职人员离开教区 【Ex-ka-va-ti-on】 f.-, -en ❶【医】(病态或正常的)器官凹陷或突出 ❷【医】刮除,挖除(龋齿质) ❸[专业用语]挖掘 【Ex-ka-va-tor】 m. s, ... oren ❶【医】(清除龋齿质的勺状)挖除器,牙刮 ❷挖土机 【ex-ka-vie·ren】 V.t. (h.) ❶【医】 (用挖除器)挖除(龋齿质) ❷[专业用语]挖空,掏空 【exkl.】 → exklusive 【Ex-kla-ma-ti-on】 f., en 【修辞】[知识分子用语,旧]感叹 【ex-kla-ma-to-risch】 Adj. [知识分子用语]感叹的;叫卖的 【ex-kla-mie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语,旧]感叹;呼喊 【Ex-kla·ve】 f.,-n ❶飞地(他国境内的本国领土)(跟Enklave相对): eine britische ~ 一块属于英国的飞地 ❷【生】(动植物远离主要分布地的)零星分布地 【ex-klu-die·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语,旧]排除,把…排除在外(跟inkludieren 相对) 【Ex·klu·si·on】 f., en [知识分子用语,旧]排除,排除在外(跟Inklusion 相对) 【ex·klu·siv】 Adj. ❶[知识分子用语] ①不可接近的,封闭的,孤傲的,高高在上的: einer Zirkel 一个封闭的圈子;die ~e Gesellschaft 上流社会;~ leben 孤傲地生活 ②高级的,高雅的:ein ~es Modell一个高档的型号;ein ~es Restaurant 一个高档餐馆;~ speisen 享受佳肴美馔 ❷不对外的,独有的: eine ~e (Theater) aufführung 一场不对外的(戏剧)演出;das sind die ~en Vorteile dieses Systems 这就是这个系统独有的优点;einer Zeitung ~ über etw. berichten 向某家报纸独家讲述某事 【Ex-klu·siv-be-richt】 m. 【(尤指)新闻】独家报道 【ex-klu·si·ve¹】〈缩写:exkl.〉Präp.〈支配第二格〉[(尤指)商人用语]除…之外,……不计算在内(跟inklusive 相对) 【ex·klu·si·ve²】〈缩写:exkl.〉Adv. [知识分子用语]不包括最后提到的:der Vertrag läuft noch bis Januar ~ 合同有效期至十二月底; lesen Sie bitte weiter bis Kapitel drei ~ 请您继续读到第二章结尾。 【Ex-klu·siv-fo·to】 n. 独家照片 【Ex-klu·siv-in-ter-view】 n. 【(尤指)新闻,广播,电视】独家采访 【Ex-klu-si-vi-tät】 f. - [知识分子用语]排他性,专有性 【Ex-klu·siv-recht】 n. 【(尤指)出版】独家权力,独家版权 【Ex·klu·siv-ver-trag】 m. 独家权力合同 【Ex-kom-mi-ni-ka-ti-on】 f.-, -en【宗】开除教籍,逐出教会;取消受圣餐资格 【ex-kom-mu-ni-zie·ren】 V.t. (h.)【宗】【天主教用语]开除教籍:einen Ketzer ~ 把一个异端分子开除教籍 【Ex-kom-mu-ni-zie·rung】 f. -, -en → exkommunizieren 【Ex-kre-ment】 n. (e)s, -e(常用复数〉[知识分子用语]排泄物(尤指粪便):tierische [menschliche] ~e动物[人]的排泄物; die ~e der Vögel beseitigen 清除鸟粪 【Ex-kret】 n. -(e)s, -e【医,动】排泄物,分泌物 【Ex-kre-ti-on】 f.-, -en【医,动】排泄 【ex-kre-to-risch】 Adj.【医,动】排泄的,外分泌的:~e Drüsen外分泌腺 【Ex-kul-pa-ti-on】 f. -,-en[法律用语,知识分子用语]开脱,免罪,申明无罪 【ex-kul-pie·ren】 I V.t. (h.) [法律用语,知识分子用语]开脱,免…的罪:der Täter wurde durch das psychiatrische Gutachten exkulpiert 作案者因有心理医生的鉴定而被免于处罚。II refl. (h.)为自己开脱:er kann sich nicht ~ 他不能为自己开脱。 【Ex-kurs】 m. -es, -e [知识分子用语]题外话,插入的话,按语,案语:ein historischer ~(对某事的)历史性说明,(关于某事以往发展情况的)题外说明;einen ~ über ein Spezialproblem <703> einschalten 对某一特殊问题插入几句题外说明 【Ex-kur-si-on】 f.-, -en 科学考察,学术旅行,参观游览:eine geographische - in die Alpen unternehmen 到阿尔卑斯山进行地理考察;zu einer ~ in die Antarktis aufbrechen 出发去南极考察; sich auf (einer) ~ befinden 正在考察旅行; auf (eine) ~ gehen 去参观旅行 【ex-lex】 Adv. [拉][知识分子用语]无法无天地 【Ex-li-b-ris】 n. -,-【书,版画】藏书签 【Ex-mann】 m.〈复数:...männer)前夫 【Ex-mat-ri-kel】 f. -, -n 【教】大学注销学籍证明,离校证明 【Ex-ma-t-ri-ku-la-ti-on】 f., -en【教】(大学)注销学籍(跟 Immatrikulation 相对): die ~ beantragen 申请注销学籍;seit meiner ~ 自从我离开大学以来 【ex-ma-t-ri-ku-lie·ren】 V.t. (h.)【教】注销…的大学学籍(跟immatrikulieren 相对): einen Studenten ~ 注销一个大学生的学籍 II refl. (h.)办理大学离校手续,注销学籍: ich habe mich noch nicht exmatrikuliert 我还没有办理大学离校手续; sie ist schon seit zwei Jahren exmatrikuliert 她两年以前就注销了学籍。 【Ex-mis-si-on】 f., en [法律用语]逐出,强令迁出 【ex-mit-tie·ren】 V.t. (h.) ❶[法律用语]逐出,强令迁出 ❷[知识分子用语,罕]逐出,赶走 【Ex-mit-tie-rung】 f., en = Exmission 【exo-, Exo-】〈在复合词中表示〉外部的,向外的:exotherm放热的;Exoallergie 外原过敏症 【Exo-al-l-er-gie】 f.-, -n【医】外原过敏症 【Exo-bio-lo-ge】 m. -n, -n外层空间生物学家,外层空间生物研究者 【Exo-bio-lo-gie】 f. - 外层空间生物学 【exo-bio-lo-gisch】 Adj.外层空间生物学的 【Exo-der-mis】 f. -,...men【植】(植物根部的)外皮层 【Ex-o-dus】 m.,-se ❶(基督教《圣经》中的)《出埃及记》 ❷[知识分子用语](整体)外迁,大批迁出,大批外流:der ~ der deutschen Bevölkerung aus Danzig 德裔居民迁出但泽;der ~ der Opposition (aus dem Plenum)反对派(示威性地)离开(议会) 【ex of-fi-cio】〈缩写:e.o.〉[法律用语]因公的,根据官方的,依据职权的 【Exo-ga-mie】 f. -,-n【社】族外婚,异族婚姻 【exo-gen】 Adj. (跟endogen相对) ❶【医】(物质,病原,疾病等)外生的,外原的,外来的:~e Erreger 外来病原体 ②【心】外在因素决定的:eine ~e Psychose 外因引起的心理疾病 ③【植】(尤指叶片或芽苞)外生的 ④【质】(由水、空气等在地球表面作用形成的)外成的:Verwitterungen sind ~ bestimmte Vorgänge 侵蚀是外成作用过程。 【Exo-karp】 n. -s, -e 【植】外果皮(跟Endokarp 相对) 【exo-krin】 Adj. 【医】(腺体)外分泌的 【Ex-o-nym】 n. -s, -e, Ex-o-ny-mon n. -s,... ma【语】外来地名(指不同国家、不同语言对同一地的不同称呼,如德语用 Mailand 指称意大利的Milano) 【ex-oph-thal-misch】 Adj.【医】眼球突出的 【Ex-oph-thal-mus】 m.【医】眼球突出症,突眼 【ex-or-bi-tant】 Adj.[知识分子用语]异乎寻常的,过分的,非常的,巨大的:~e Preise [Forderungen, Erfolge]异乎寻常的价格[要求,成就]; ein ~es Honorar 极高的报酬; die Hitze war ~ 异常炎热; seine Leistungen ~ steigern 大大地提高他的成绩 【Ex-or-bi-tanz】 f.-, -en〈复数罕用〉[知识分子用语]异乎寻常,过分:die ~ einer Forderung 过分的要求 【Ex-or-di-um】 n. s, ...ia [拉] 【修辞】(考究的)开篇,开场白 【ex ori-en-te lux】 [拉]光来自东方(最初指太阳,后引申到基督教和文化) 【ex·or·zie·ren, ex·or·zi·sie·ren】 V. t. (h.)【宗】祓除,(以咒语等)驱除(妖魔): den Teufel ~ 驱逐魔鬼 【Ex-or-zie·rung, Ex·or·zi·sie·rung】 f. -, -en → exorzieren 【ex-or-zi·sie·ren 及其相关词目】→ exorzieren 【Ex-or-zis-mus】 m.-,... men【宗】驱魔,驱邪 【Ex-or-zist】 m. -en, -en ❶【宗】驱魔师,驱魔员 ❷[天主教用语,旧]小品三品神职人员(驱魔员即为三品) 【Ex-or-zis-tin】 f., nen → Exorzist(❶,指女性) 【Exo-sphä·re】 f. -,-n【气】外大气层,外大气圈,外逸圈 【Exot】 m. -en, en, (auch:) Exote m. -n, -n ❶(尤指来自热带、海外的)外国人,异国动植物: in dieser Voliere sind die Exoten untergebracht 这个鸟舍中是异国禽类; auf dem Automarkt sind die Exoten sehr gefragt [转,行业语]在汽车市场上标新立异的车辆很受欢迎。❷〈复数〉【交易所】(用电话等交易的)异国有价证券 【Exo-ta-ri-um】 n. s, ... ien 异国禽兽(养殖、展览)苑 【Exo-te】 → Exot 【Exo-te-ri-ker】 m. -s, -[知识分子用语]没有受到秘传的人;局外人(跟Esoteriker 相对) 【Exo-te-ri-ke-rin】 f., -nen → Esoteriker(指女性) 【exo-te-risch】 Adj.[知识分子用语]公开的,对外行开放的,非秘传的;通俗易懂的,大众化的(跟esoterisch 相对) 【exo-therm】 Adj.【物,化】放热的(跟endotherm 相对): ~e Reaktionen 放热反应 【Exo-tik】 f. [知识分子用语]异域色彩,异国情调:ein Geschehen von pittoresker ~ 发生在诗情画意的异国的故事 【Exo-ti-ka】 Pl.来自海外的艺术品,异域艺术品 【Exo-tin】 f., -nen(尤指来自热带、海外的)异国女人,异国姑娘 【exo·tisch】 Adj. ①来自异域的,有异域色彩的,异国情调的(尤指热带、海外国家或民族):~e Tiere [Pflanzen, Märchen, Menschen]异国动物[植物,童话,居民];~e Geräte [行业语]从东亚进口的器械;~ klingen听起来很有异国情调 ②非同寻常的,异样的,特异的:~e Flugversuche unternehmen 进行非同寻常的飞行试验 【Exo-tis-mus】 m.,...men 【语】(指称异域环境中特有概念的)异域色彩外来词(如:College, Iglu, Hazienda等) 【ex·ovo】 [拉] (= vom Ei an)从一开始,从头 【Ex-pan-der】 m.-s, -[英]【体】拉力器 【ex-pan-die·ren】 I V. i. (s.) ❶[知识分子用语]扩展,扩大: eine expandierende Stadt一个扩展的城市;die Sozialausgaben haben am stärksten expandiert 福利支出增长最快。❷(s.)【物,技】(尤指蒸汽、气体)膨胀: das Gas ist um das Doppelte seines Volumens expandiert 气体的体积膨胀了两倍;der expandierende Kosmos 膨胀的宇宙 II (h.) ①【政】扩张: ein expandierender Staat 进行扩张的国家 ②【经】扩张:das Unternehmen expandiert 这个企业在扩张。III V.t. (h.) 【物,技】(尤指蒸汽,气体)使膨胀: der Wasserdampf wird durch Erhitzung expandiert 水蒸汽因加热而膨胀。 【ex·pan·si·bel】 Adj. (... bler, -ste)[旧]可扩大的,可扩展的,可延伸的 【Ex-pan-si-on】 f., en ❶[知识分子用语]扩展,扩张: die ~ der Großstädte 大城市的扩张; eine kräftige ~ des Etats [der Unkosten]预算[费用]的猛增 ❷膨胀:die ~ des Wasserdampfs 水蒸汽的膨胀;die ~ des Kosmos 宇宙的膨胀 ❸ ①【政】扩张: eine Politik der ~ betreiben 推行扩张政策 ②【经】(业务的)扩张,扩展:die ~ eines Unternehmens (in neue Marktbereiche) 一个企业(在新的市场领域的)扩张 【ex-pan-si-o-nis-tisch】 Adj.扩张的, <704> 扩张主义的:eine ~e Politik 扩张政策 【Ex-pan-si-ons-be-stre-bun-gen】 Pl. 谋求扩张 【Ex-pan-si-ons-drang】 m.扩张欲 【ex-pan-si-ons-freu-dig】 Adj. 喜欢扩张的,有扩张趋势的 【Ex-pan-si-ons-ge-schwin-dig·keit】 f.【物】膨胀速度 【Ex-pan-si-ons-kraft】 f. 【物】膨胀力 【Ex-pan-si-ons-kurs】 m.扩张方针,扩张路线 【Ex-pan-si-ons-po-li-tik】 f. ① 扩张政策 ②企业的经营扩张政策 【Ex-pan-si-ons·ver·mö·gen】 n.【物】(物质的)膨胀力 【Ex-pan-si-ons-zahl】 f.膨胀系数 【ex-pan-siv】 Adj.膨胀的,扩大的,增长的,意在扩张的: eine ~e (Geschäfts-, Lohn)politik 一个意在扩张的(经营,工资)政策; ein sehr ~es Unternehmen 一个迅速扩张的企业;die Kostenentwicklung auf diesem Gebiet ist/verläuft sehr ~ 在这一领域费用增长很快。 【Ex-pan-siv-kraft】 f. 扩张的力量 【Ex-pa-t-ri-a-tion】 f.-, -en 【政】【法律用语]逐出祖国,取消国籍 【ex-pa-t-ri-ie·ren】 V.t. (h.) 【政】 [法律用语]把…逐出祖国,取消…的国籍 【Ex-pa-t-ri-ie·rung】 f., en = Expatriation 【Ex-pe-di-ent】 m. -en, en ①(专管货物发送的)发货员(指职业) ②旅行社业务人员,旅行推销员 【Ex-pe-di-en-tin】 f., nen → Expedient(指女性) 【ex-pe-die·ren】 V.t. (h.)发送,运送:die Güter wurden per Luftfracht nach Hamburg expediert 货物被空运到汉堡;Briefe durch einen Boten ~ 通过邮差送信;jmdn. an einen anderen Ort ~ [□]把某人送到另一个地方 【Ex-pe-die-rung】 f., en → expedieren 【Ex-pe-dit】 n. -(e)s, -e [奥] (公司的)发送部,发行部 【Ex-pe-di-teur】 [...'tø: ] m.运输公司,代运公司 【Ex-pe-di-ti-on】 f., en ①科学考察,科学探险: eine gefährliche ~ 一次危险的科学探险; eine ~ (zum Nordpol) antreten 去北极进行科学考察; an einer ~ teilnehmen 参加一次科学考察 ②科学考察队(或小组): sich einer ~ anschließen 加入一个科学考察小组 ③[旧]出征,远征:eine missglückte ~ Napoleons 拿破仑的一次失败的出征 ❹ 考察团: die dreizehnköpfige ~ des Deutschen Tischtennisbundes 德国乒乓球协会13人考察团 ❺ ①(公司的)发送部,发行部: in der ~ eines Warenhauses arbeiten 在某商场的发送部工作 ②[商人用语,罕]运送,发送 ❻[旧](报纸)广告部:die ~ einer Tageszeitung 某日报的广告部 【Ex-pe-di-ti-ons-lei·ter】 m.考察队队长,探险队队长 【Ex-pe-di-ti-ons-lei·te-rin】 f., -nen → Expeditionsleiter(指女性) 【Ex-pe-di-ti-ons·schiff】 n. (科学)考察船 【Ex-pe-di-ti-ons·teil-neh-mer】 m.考察队队员 【Ex-pe-di-ti-ons-teil-neh-me-rin】 f. → Expeditionsteilnehmer(指女性) 【Ex-pe-di-tor】 m. s, ... oren [罕,(尤指)奥]发货员,发货部主任;旅行社业务员 【Ex-pek-to-rans】 n. -, ...ranzien/...rantia, Ex-pek-to-ran-ti-um n. -s, ...ranzien/...rantia【医】化痰药,止咳药 【Ex-pek-to-ra-ti-on】 f., en ❶【医】痰,唾沫 ❷[旧]倾吐,倾诉: sich jmds. ~en anhören 听某人倾诉 【ex-pek-to-rie·ren】 I V. t. (h.)【医】咳出,吐出(痰) II refl. (h.) [旧] 倾吐,倾诉 【ex-pen-siv】 Adj.[罕]昂贵的 【Ex·pe·ri·ment】 n. -(e)s, -e ❶试验,实验:ein chemisches [psychologisches] ~ 化学[心理]试验;das ~ gelingt [missglückt]试验成功[失败]; ein ~ durchführen [vorführen] 做[演示]一个试验;~e an/mit Tieren 用动物作的试验;~e (mit jmdm., etw.) anstellen (对某人,某物)进行试验;etw. im ~/in ~en/an ~en zeigen 通过实验展示某物 ❷冒险尝试,大胆尝试,风险试验:ein kühnes [gefährliches] ~ 一个大胆[危险]的尝试;das politische - der Demokratisierung民主化的政治尝试;wir wollen keine ~e machen/(nur) keine ~e! 我们不想冒险! 【ex-pe-ri-men-tal】 Adj. [罕] → experimentell (❶) 【Ex-pe-ri-men-tal-phy-sik】 f. 实验物理 【Ex-pe-ri-men-ta-tor】 m. s, ... oren 实验者,实验员 【Ex-pe-ri-men-ta-to-rin】 f., -nen → Experimentator(指女性) 【ex-pe-ri-men-tell】 Adj. ❶以实验为基础的,借助于实验的: die ~e Physik [Psychologie]实验物理学[心理学];~e Methoden [Ergebnisse]实验方法[结果];etw. ~ nachweisen 用实验验证某事 ❷【艺,文学,乐】实验性的(创作): eines Foto [Gedicht, Musikstück] 一幅实验性的照片[一首实验性的诗,一部实验性的音乐作品] 【Ex-pe-ri-men-tier-an-la-ge】 f. 实验设备 【Ex-pe-ri-men-tier-büh·ne】 f. 实验(话)剧院 【ex-pe-ri-men-tie·ren】 V. i. (h.)做实验:mit/an Tieren ~ 用动物做实验;mit Chemikalien ~ 用化学制剂做实验 【Ex-pe-ri-men-tier·freu·de】 f.尝试、创新的乐趣 【ex-pe-ri-men-tier-freu·dig】 Adj. 喜欢尝试的: ein ~er Filmemacher 喜欢尝试创新的导演 【Ex-pe-ri-men-tier·freu·dig·keit】 f. 喜欢尝试 【Ex-pe-ri-men-tier-sta-di-um】 n.实验阶段 【Ex-pe-ri-men-tier-the-a-ter】 n. ①〈无复数〉实验戏剧,实验话剧 ②实验话剧院 【Ex-per-te】 m. -n, -n专家,行家,专业人士:diplomatische [militärische] ~n 外交[军事]专家;ein ~ in/für Steuerfragen 税收问题专家; auf diesem Gebiet ist er ~ 在这个领域他是专家。 【Ex-per-ten-be-fra-gung】 f. 专家咨询 【Ex-per-ten-grup·pe】 f. 专家组 【Ex-per-ten-stab】 m. 专家团 【Ex-per-ten-sys·tem】 n. 【数据处理】(提供某领域专业知识、供读者咨询的)专家系统 【Ex-per-tin】 f. -,-nen → 女专家 【Ex-per-ti-se】 f.-, -n [法]【(尤指)经,艺,法,政】专家鉴定,鉴定书: eine ~ über etw. einholen [vorlegen]取得[出示]专家鉴定; ein Rubens mit ~ 一幅经过真迹鉴定的鲁本斯的画 【Ex-pla-na-ti-on】 f., en【文艺】阐释,解释,说明 【ex-pla-na-tiv】 Adj. 【文艺】阐释的,解释的,说明的 【ex-pla-nie·ren】 V.t. (h.) 【文艺】阐释,解释,说明 【Ex-plan-ta-ti-on】 f.-, -en【医,动】→ explantieren 【ex-plan-tie·ren】 V.t. (h.)【医,动】(从活体上摘取细胞、组织或器官)外移植,体外培养 【Ex-pli-ka-ti-on】 f., en ❶[知识分子用语]说明,解释,阐释:seine theoretischen ~en他的理论阐述 ❷【逻】详细、精确的解释,定义 【ex-pli-zie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]解释,阐释:jmdm. einen Begriff [eine Angelegenheit] ~ 向某人解释一个概念[事件] 【ex·pli·zit】 Adj. [专业用语,知识分子用语] ❶明确的,清楚的(跟implizit 相对): diese Aussage ist ~ im Text enthalten 这一说法白纸黑字写在文章里; implizite Regeln ~ machen 把隐含的规则说明白 ❷详细的,详尽的:etw. ~ darstellen 详尽地描述某物 【ex-pli-zi-te】 Adv. [知识分子用语]明确地,清楚地 【Ex·pli·zit·heit】 f. - 明确,清楚 <705> 【ex-plo-dier-bar】 Adj.可爆炸的 【ex-plo-die·ren】 V.i. (s.) ❶爆炸,起爆,爆裂:die Bombe [der Kessel, das Gasgemisch] ist explodiert 炸弹[锅炉,混合气体]爆炸了;die Kosten explodieren[转]费用暴涨。❷(感情)爆发,发作:vor Zorn/Wut ~ 勃然大怒;Vorsicht, er explodiert leicht! 小心,他很容易发火! ❸【体】[行业语](比赛中)爆发,有爆发力,突然全身投入,突然出色发挥:am Ball ~ 拿到球突然来了劲 【Ex-ploi-ta-ti-on】 [eksploata'tsio:n] f. -,-en[法][旧]剥削,榨取,掠夺 【ex-ploi-tie·ren】 V.t. (h.) [旧]剥削,榨取,掠夺: die Proletarier [die Kolonien] ~ 剥削无产者[殖民地] 【Ex-plo-rand】 m.-en, -en[专业用语]被调查者 【Ex-plo-ra-ti-on】 f., en [(尤指)专业用语]→ explorieren 【Ex-plo-ra-tor】 m. s, ... oren [专业用语]调查者,考察者,勘察者 【Ex-plo-ra-to-rin】 f., nen→ Explorator(指女性) 【ex-plo-ra-to-risch】 Adj. [(尤指)专业用语]调查性的,考察性的:~e Gespräche 调查性的谈话 【ex-plo-rie·ren】 V.t. (h.) [专业用语] ❶(考古性的或对资源的)勘察,勘探:das Terrain ~ 勘察这一地区;〈也可不带第四格宾语) der Ölkonzern exploriert in der Arktis 石油公司在北极勘探。❷调查,询问:jmdn. [etw.] ~ 调查某人[某事]; eine Population ~ 对居民进行调查 【ex-plo-si·bel】 Adj. (... bler, -ste) ❶易爆的: ein explosibles Gemisch一种易爆的混合物 ❷【医,心】暴躁的,易发火的 【Ex-plo-si-on】 f., en ❶爆炸,爆裂:die ~ eines Dampfkessels一个蒸汽锅炉的爆炸; eine heftige ~ auslösen 引起强烈的爆炸; eine Atombombe zur ~ bringen 引爆原子弹 ❷(感情)爆发(尤指发怒): seit langem gestauter Ärger führte schließlich zur/zu einer ~/entlud sich in einer ~ 长时间积压的怒气终于引发了一场暴怒。❸暴涨,猛增: eine ~ der Kosten [der Bevölkerungszahlen]费用暴涨[人口数量猛增] 【ex-plo-si-ons-ar-tig】 Adj. ❶像爆炸一样的: eines Zerbersten一个像爆炸一样的爆裂 ❷爆炸性的,急剧的,迅速的,突然的:~e Kostensteigerungen 爆炸性的费用增长 【Ex-plo-si-ons-druck】 m.爆炸压力 【Ex-plo-si-ons-ge-fahr】 f. 爆炸危险 【Ex-plo-si-ons.herd】 m. ❶爆炸源 ❷混乱的根源,动乱的源头 【Ex-plo-si-ons-ka-tas-tro-phe】 f.由爆炸引起的灾难 【Ex-plo-si-ons·knall】 m.(爆炸引起的)巨响,爆响 【Ex-plo-si-ons-kraft】 f. 爆炸力 【Ex-plo-si-ons-kra-ter】 m.【质】(因爆炸生成的)火山口 【Ex-plo-si-ons-mo-tor】 m.【技】内燃机 【ex-plo-si-ons-si-cher】 Adj.防爆的,不会爆炸的:ein ~er Ofen 防爆锅炉 【Ex-plo-si-ons-wir-kung】 f. 爆炸的后果: eine kaum vorausberechenbare ~ 几乎不可预料的爆炸后果 【ex-plo-siv】 Adj. ①易爆的,爆炸性的:ein ~es Gemisch一种易爆的混合物;die ~en Kräfte der Revolution[转]革命的震撼力 ②暴躁的,易怒的: ein ~es Temperament 性格暴躁 ❸ ①像爆炸一样的:~e Laute【语】爆破音;etw. geschieht mit ~er Heftigkeit [转]某事来势迅猛 ②有激情的,激烈的:~ reagieren 反应激烈 【Ex-plo-siv】 m. s, -e, Ex-plo-si-va f.-,...vä【语】爆破音 【Ex-plo-siv-ge·schoss】 n. (击中时发生爆炸的)爆炸射击 【Ex-plo-si-vi-tät】 f. -易爆性,爆炸性能 【Ex-plo-siv-kör·per】 m. [罕]炸弹,炸药包 【Ex-plo-siv-laut】 m.【语】爆破音(如:p, t, k) 【Ex·plo·siv·stoff】 m. ❶【技】爆炸物 ❷炸药 【Ex-po-nat】 n. -(e)s, -e [专业用语]展品,陈列品: die Ausstellung umfasst über tausend ~e 这个展览有上千件展品。 【Ex-po-nent】 m. -en, -en ❶(一个政党或政见的)代表人物:der ~ einer politischen Bewegung [des Zeitgeistes]一个政治运动[时代精神]的代表人物 ❷【数】①指数:der ~ einer Potenz 幂指数 ②根指数:der ~ einer Wurzel 一个根式的根指数 【Ex-po-nen-ti-al-funk-ti-on】 f.【数】指数函数 【Ex-po-nen-ti-al-glei-chung】 f. 【数】指数方程式 【Ex-po-nen-ti-al-kur-ve】 f.指数曲线 【Ex-po-nen-ti-al-röh·re】 f. 【广播】[旧]可变放大因数管,变µ管 【ex-po-nen-ti-ell】 Adj. 【数】指数的:der ~e Anstieg einer Kurve 曲线的指数递增 【Ex-po-nen-tin】 f., nen → Exponent(❶,指女性) 【ex-po-nie·ren】 V.t./ V. refl. (h.) ❶[知识分子用语]暴露,曝露:den Körper (der Sonnenstrahlung) ~ 把身体暴露在阳光照射之下;ein Spähtrupp darf sich nicht ~ 侦察部队不能暴露自己。❷[知识分子用语]出头露面,招惹是非,招致:jmdn. [sich] durch unvorsichtige Äußerungen ~ 因为言辞不慎给某人[自己]招惹是非 ❸[专业用语]简要说明,介绍,阐述:in den ersten Kapiteln werden alle Regeltypen exponiert 在头几章里简要介绍了各类规则。❹【摄】[罕]使曝光:(den Film) ~ (把胶卷)曝光 【ex-po-niert】 Adj. ❶暴露的,没有遮掩的:ein ~er Ort一个没有遮掩的地方;eine ~e Lage一个暴露的位置;strategisch ~e Staaten 具有战略位置的国家 ❷出头露面(而备受关注或易受攻击)的: eine ~e politische Figur一个抛头露面的政治角色; eine ~e Stellung einnehmen 抛头露面 【Export¹】 m. -(e)s, -e [英](跟 Import 相对) ❶〈无复数〉出口,输出:den ~ (von Kraftfahrzeugen) fördern [drosseln]鼓励[限制](汽车)出口;für den ~ nach Übersee bestimmte Waren 用于出口海外的商品;Fa. Schulz, ~ und Import 舒尔茨进出口公司 ❷出口物,出口产品:Brasiliens ~ an Kaffee ist gestiegen巴西的咖啡出口量增加了;die ~e nach Neuseeland wurden stark eingeschränkt 对新西兰的出口受到严格限制。 【Ex-port²】 n. -, - Exportbier 的简称 【ex-port-ab-hän-gig】 Adj.(经济上)依赖出口的 【Ex-port-ab-hän-gig·keit】 f. 出口依赖性 【Ex-port-an-teil】 m. ❶(批发业中)出口份额 ❷(出口业中)所占出口市场份额 【Ex-port-ar-ti-kel】 m.出口商品: Mais ist der wichtigste ~ dieses Landes 玉米是这个国家最重要的出口商品。 【Ex-port-be-schrän·kung】 f.出口限制 【Ex-port-bier】 n. 出口啤酒(原指用于出口的、酒精度较高、保质期长的啤酒,现指优质的、味道不太苦涩的啤酒) 【Ex-por-ten】 Pl. 【经】出口商品 【Ex-por-teur】 [...'tø:r] m.【经】出口商(跟 Importeur 相对) 【Ex-por-teu-rin】 f. -, -nen → Exporteur(指女性) 【Ex-port-fir-ma】 f. 出口(贸易)公司 【Ex-port-ge-neh-mi-gung】 f.出口许可(证) 【Ex-port-ge-schäft】 n. ❶ 出口企业,出口公司 ❷出口业务 ❸(无复数〉= Exporthandel 【Ex-port-han-del】 m.出口贸易 【ex-por-tie·ren】 V.t. (h.)出口,外销(跟importieren相对): Südfrüchte [Kaffee] ~ 出口热带水果[咖啡];vor allem nach Indien ~ 主要向印度出口; expor- <706> tiertes Kapital 输出资本; die Inflation ~ [转]将通货膨胀输出他国 【Ex-por-t-in-dus-t-rie】 f. 出口工业 【ex-port-in-ten-siv】 Adj. 外向型的,以出口为导向的:eine ~e Wirtschaft/ein ~er Zweig 外向型经济/部门 【Ex-port-kauf-frau】 f. → Exportkaufmann(指女性) 【Ex-port-kauf-mann】 m. 出口商(指职业) 【ex-port-kon-tin-gent】 n. 出口限额 【Ex-port-land】 n.出口国 【Ex-port-markt】 m. 出口市场 【Ex-port-prä-mie】 f. 出口补贴,出口奖金 【Ex-port-preis】 m. 出口价格,外销价 【Ex-port-quo-te】 f. 出口限额 ❶出口(占国民生产总值)比例 【Ex-port-schla-ger】 m. 出口热门产品,畅销产品 【Ex-por-t-sub-ven-ti-on】 f. 出口补贴 【Ex-port-über-schuss】 m.顺差,出超 【Ex-port-ver-tre-ter】 m. 出口代理商 【Ex-port-wa-re】 f.出口商品 【Ex-port-wirt-schaft】 f. 出口经济 【ex·po·sé】 so [ɛkspo'ze: ] n. -s, -s[法] ❶[知识分子用语]陈述,报告,备忘录: er gab sein ~ zu etw. 他就某事作报告;jmdm. seine Meinung zu etw. in einem ausführlichen ~ darlegen 对某事他对某事的看法写成(短的,简短的)报告 ②介绍,概要,提要:ein ~ über den Inhalt [die Handlung] des Drehbuchs [Romans]一部电影剧本[长篇小说]的提要 ③【法】(对一个罪行的)揭露 【ex·po·si·ti·on】 f. -, -en[法]❶[知识分子用语]介绍,引言,计划,布局,提要 ❷展览,展出 ❸【文艺】(戏剧的)引子,序幕 ❹【摄】曝光 ❺【音】(奏鸣曲中的)呈示部 【ex·po·si·ti·ons·mes·ser】 m.曝光计,测光表 【ex·po·si·ti·ons·zeit】 f.曝光时间 【ex·po·si·to】 [ɛk'spo:zito]Adj.[尤指]作为养子收养的,起曝光作用的 【Ex·po·si·tur】 f. -, -en[奥,瑞士,德文引入][知识分子用语,行政用语][法]分支机构,办事处;【宗】【天主教用语]神父管区(指对本教区进行访问、谈话、施行临终涂油礼等)[旧]分部,分店[旧]采矿机构②[中学校]分校 ③[奥]派出所 【ex·po·si·tus】 m.,- [拉] 【宗】【天主教用语]神父管区主管神父 【ex·press】 Adj. [英] ①[渐旧]紧急地处理,急投: eine ~e Bestellung ~erledigen 紧急处理一份订货; einen Brief ~ zustellen 加快投递信件;die Sache ist ~ 这事很急。②[口]某人某事,用尽…:der Junge ist ~ 某人某事;das Tuch ist ~ 他是故意这么做 【Ex-press】 m. -es, -e[英,(其他情况为)旧]①快车:den ~ nehmen 乘快车②[用于短语]: per Express用快件投递,用信使投递 【Ex-press-brie-fe】 m.【旧】急信,急件 【Ex-press-bo-te】 m.[旧]送信使 【Ex-press-gut】 n.[旧]急件,快件,高速服务,加急服务,应急服务 【Ex-press-gut-schal-ter】 m.铁路快件处,etw. als ~ aufgeben 把某物作为快件托运 【Ex-pres-si-on】 f., en [法][知识分子用语](夸张的)表情,表达,手势 【Ex-pres-si-o-nis-mus】 m. - 表现主义(20世纪初产生于德国,主要指造型艺术和音乐中流行的艺术风格;文学中,戏剧中的)[文学]表现派: der ~ 【Ex-pres-si-o-nist】 m. -en, -en表现主义者 【ex-pres-si-o-nis-tin】 f. → Expressionist(指女性) 【ex-pres-si-o-nis-tisch】 Adj. 表现主义的:~e Stil 表现主义风格;~e Kunst 表现主义艺术 【ex-pres-sis ver-bis】[拉][知识分子用语]明确表达的,特意提出的 【ex-pres-siv】 Adj. [知识分子用语]富于表现力的,富有表情的:eine ~e Stimme富有感染力的声音;ein ~er Ausdruck 一个很有表现力的手势或手势 ~ schildern 声情并茂地描述某事 【Ex-pres-si-vi-tät】 f. 表现力,表现度 【Ex-pres-sung】 f. -en[医](药品)快压 【ex-press-rei-ni-gung】 f.快洗店 【Ex-press-stra·ße】 f.[瑞]城市内的快速路 【Ex-press-zug】 m.快车:der ~ nach … 去…的快车;【旧】(用于短语)im ~ 飞快地 【Ex-pro-pri-at】 n. -s, -e [知识分子用语]职业的,因公 【Ex-pro-pri-a-teur】 [...tø:r] m. -s, -[法]剥削者 【Ex-pro-pri-a-ti-on】 f.-, -en剥削,剥夺:die ~ der Bourgeoisie 资产阶级对无产阶级的剥削,剥夺 【Ex-pro-pri-at-ri-on】 f. -en剥削,剥夺 【ex·pro·pri·ie·ren】 V. t. (h.)剥夺:Großgrundbesitzer ~ 剥夺大地主的财产 【Ex-puls】 m. -[医]驱除,排出(寄生虫等) 【ex·pul·siv】 Adj. [医]有驱除效果的,致泻的 【ex·qui·sit】 Adj. [知识分子用语]精致的,优美的,高级的,出色的:~er Geschmack高雅的品味;eine ~e Genüsse 高级的享受;der Wein ist ~ von eleganter Blume 精制而成的葡萄酒;~s Equisitaden的高级商店 【Ex-qui-sit】 n. -s, -s Exquisiaden的高级商店 【ex-qui-si-t-lä-den】 m. [原民德用语]高档品商店 【ex-sik-kans】 n. -,... kkanzen/...kkantia【医】干燥剂,除湿剂(如:Tolkum 滑石) 【Ex-sik-kat】 n. -(e)s, -e【植】干燥标本 【ex-sik-ka-ti-on】 f.-, -en干燥,除湿 【ex-sik-ka-tiv】 Adj. 【化】使干燥的 【Ex-si-ka-tor】 m. -s, ... oren【化】干燥器,除湿器 【Ex-spek-ta-tiv】 Adj. [医]等待(跟intervenierend相对)的/期待疗法的/不进行治疗的 【Ex-spi-ra-ti-on】 f. -en【医】呼气(跟Inspiration相对) 【ex-spi-ra-to-risch】 Adj. 【医】呼气的:—e Artikulation【语】发音;er Akzent【语】他的重音在词尾 【ex-spek-to-ra-ti-on】 f. -en[医]咳嗽,咳出 【ex-spek-ta-tiv】 Adj. 【医】呼气的 【ex-stir-pa-ti-on】 f. -en【医】摘除,切除 【ex-stir-pie·ren】 V.t. (h.) [医]摘除 【ex-su-dat】 n. -(e)s, -e【医】渗出液(因发炎引起的)渗出液,渗出物,有炎症性的渗出液 【Ex-su-da-ti-on】 f.-, -en【医】渗出 【ex-su-da-tiv】 Adj. 【医】渗出的【生】排出的,析出的,渗出的 【Ex-tempore】 n. -s,...rien[旧]①【乐】即兴表演②[旧](舞台上)即兴加入的表演或台词 【ex-tem-po-re】 adv.即兴地,即席地(即兴即兴表演) 【ex tem-po-rie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]作即兴表演,即兴讲[旧]:eine Rede ~ 即兴发表演讲;der hervorragend 他擅长即兴表演[即兴作诗] 【ex·ten·die·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]【医】延伸,伸展【法】即:ein Urteil auf ~ 将判决延伸至他人 【ex·ten·diert】 Adj.【医】[德]躯体(来自英国的草体拉丁印刷体) 【ex·ten·die·ren】 V.t. (h.)即兴地:ex tempore sprechen 即兴发表演讲 <707> 【Extension】 f., en [知识分子用语,罕]伸展,展开,延长 ❶【逻】概念范畴 ❷【医】①(肢体或脊椎的)伸展 ②牵引术 ❸【数据处理】(文件的)扩展名 【ex-ten-si-o-nal】 Adj.【逻】与概念范畴有关的:~e Logik 可拓逻辑 【Ex-ten-si-tät】 f.- [知识分子用语]范畴,范围 【ex-ten-siv】 Adj. ❶[知识分子用语]广泛的,广阔的:~e Propagandatätigkeit [Beeinflussung]广泛的宣传活动[影响] ②【农】粗放的(跟intensiv相对): ~e Wirtschaft [Nutzung]粗放经营[使用];~ bewirtschaftetes Dauergrünland 粗放经营的常年草场 ❸[法律用语]扩展的(跟restriktiv相对): ~e Auslegung von Gesetzen 对法律扩展的解释 【ex-ten-si-vie·ren】 V.t. (h.) ①[知识分子用语]扩展,扩大 ②【农】改为粗放经营 【Ex-ten-si-vie·rung】 f., en ①[知识分子用语]扩展,扩大 ②【农】改为粗放经营 【Ex-ten-si-vi-tät】 f. [较罕] → Extensität 【Ex-ten-sor】 m. s, ... oren 【解】伸肌 【Ex-te-rieur】 [eksteriø:e] n. -s, -s/-e[知识分子用语] ①外部,外表,外貌:das klassizistische des Gebäudes 这座房子古典主义的外观 ②(一个人的)外表: sein elegantes ~ 他优雅的外表 【ex-tern】 Adj. ❶[专业用语,知识分子用语] ①外面的,外部的:~e Bauelemente 外部的建筑构件 ②外聘的,编外的(不是固定聘用的):~e Mitarbeiterinnen 外聘女同事,编外职员,自由撰稿人 ❷ ①(尤指考生)外来的,校外的: ein ~er Abiturient一个校外的高中会考生;〈用作名词〉das Examen als Externer ablegen 作为校外考生参加高中会考 ②走读的: ein ~er Schüler 一个走读生;〈用作名词〉das Konvikt nimmt noch Externe auf 这个寄宿学校还在收走读生。 【ex-ter-na-li-sie·ren】 V.t. (h.) 【心】宣泄:Konflikte ~ 把內心的矛盾宣泄出来 【Ex-ter-na-li-sie·rung】 f. -, -en 【心】宣泄:seelische Konflikte durch ~ lösen 通过宣泄化解内心矛盾 【Ex-ter-nat】 n. (e)s, -e非寄宿学校,走读学校 【Ex-ter-nist】 m. -en, en ❶[奥] ①校外考生 ②走读生 ❷【剧】(非固定的)外聘演员 ❸【医】 ①[罕]外科医生 ②门诊病人 【Ex-ter-nis-tin】 f., nen→ Externist(指女性) 【ex-ter-res-trisch】 Adj. [较罕] → extraterrestrisch 【ex-ter-ri-to-ri-al】 Adj. 【法】享有治外法权的,治外法权的:~e Gebiete [Personen]享有治外法权的地区[人];~er Status 治外法权 【ex-ter·ri·to·ri·a·li·sie·ren】 V. t. (h.)给某人(或某事)治外法权 【Ex-ter-ri-to-ri-a-li-tät】 f. -治外法权:~ genießen 享有治外法权 【Ex-tink-ti-on】 f., en ❶[旧]消除,熄灭 ❷【物,天,气】消光(辐射通过介质减弱的现象) 【ex-t-ra¹】 Adv. ❶分别地,单独地:etw. ~ einpacken 把某物单独包装;das Frühstück wird ~ bezahlt 早餐另付;〈口语中也可用作定语〉ein ~ Zimmer 一个单独房间 ❷ ①另外,附加,额外:jmdm. noch ein Trinkgeld ~ geben 另外又给某人小费;ein ~ starker Kaffee 一杯特别浓的咖啡;〈口语中也可用作定语〉eine ~ Belohnung 额外报酬 ②[地区]特别好的(常作否定); es geht mir nicht ~ 我情况不是特别好。❸专门,特意;有意: er ist ~ deinetwegen [deswegen] gekommen他专门为你[为此]来的;das hast du ~ gemacht![口]你是有意这么干的! 【ex-t-ra²】 Adj.[巴伐利亚,奥]要求高的,挑剔的:sei nicht gar so ~ ! 别这么挑剔! 【Ex-t-ra】 n. -s, -s(常用复数)(尤指汽车通常配置以外的)额外装置:das Schiebedach ist ein ~ 这个活动天窗是额外装置;gepflegter Garagenwagen mit vielen ~s 有很多额外装置的、保养良好的、没有在露天停放过的汽车 【ex-t-ra-】 ❶[专业用语]〈和形容词构成复合词,表示某物处于………之外〉………外的:extrakorporal体外的;extrazellulär细胞外的 ❷〈和形容词构成复合词,表示程度加强〉特别…的,极…的:extragroß 特大的;extrastark特强的 【Ex-t-ra-】〈和名词构成复合词,表示〉额外…,特别…,专门………: Extrabonus 额外酬金,特殊津贴;Extraurlaub 额外休假;Extravorstellung 专场(演出) 【Ex-t-ra-aus-ga-be】 f. ❶(尤指报纸或书的)特版,专刊,专号,号外 ❷额外支出 【Ex-t-ra-blatt】 n.(报纸的)号外:~! 号外! 【Ex-t-ra-chor】 m.【剧】(只在某些歌剧中出现的)额外合唱队 【ex-t-ra dry】 indekl. Adj.〈后置〉[英](酒精饮料中含糖分极低的)特别干的 【Ex-t-ra-ein-la-dung】 f. [口](第一次向所有人的邀请没有得到回应时给某人的)特别邀请:kommt ihr endlich, oder braucht ihr eine ~? 你们到底来不来,还是需要一个特别邀请? 【ex-t-ra-fein】 Adj. [口]特别细腻的,特别优良的,特别精巧的 【ex-t-ra-ga·lak-tisch】 Adj.【天】银河系外的:~e Nebel 河外星云 【ex-t-ra-hie·ren】 V.t. (h.) ❶【医】拔出,取出:einen Zahn [einen Holzsplitter] ~ 拔出一颗牙[一根木刺] ❷【化,药】提取,萃取: Wirkstoffe aus Pflanzen ~ 从植物中提取有效成分 ❸[旧]摘录,精选:die wichtigsten Textstellen (aus dem Buch) ~ (把书中)最重要的段落摘录下来 【Ex-t-ra-klas-se】 f. 特级,超级:ein Film [ein Sportler] der ~ 超级电影[运动员]; sie ist [das ist] ~ [口]她[这]很棒。 【ex-t-ra-kor-po-ral】 Adj. 【医】体外的,器官外的:~e Befruchtung 体外受精 【Ex-trakt】 m. -(e)s, -e〈作专业用语时亦用n.〉 ❶(从动植物中提取的)浸膏,提取物,萃取物,精华:~e aus pflanzlichen Substanzen 植物成分的提取物 ❷(书或文章的)內容提要,摘要:der ~ eines Buches 一本书的内容摘要; dieser Aufsatz enthält den ~ seiner Forschungen 这篇文章包含他的研究的主要内容。 【Ex-trak-teur】 [... to: e] m.萃取器 【Ex-trak-ti-on】 f. -, -en ❶【医】拔出,取出:die ~ eines Zahnes 拔出一颗牙 ❷【化,药】提取,萃取:die ~ einer Substanz aus einem Stoffgemisch 从混合物质中提取一种成分 【Ex-trak-ti-ons-mit-tel】 n. 萃取剂,分馏物 【ex-trak-tiv】 Adj.【化,药】提取的,萃取的 【Ex-trak-tiv-stof-fe】 Pl. 【生】提取物,萃取物 【Ex-t-ra-leis-tung】 f. → Sonderleistung 【ex-t-ra-lin-gu-al】 Adj. 【语】语言外的 【ex-t-ra-lin-gu-is-tisch】 Adj.【语】语言外的 【ex-t-ra mu-ros】 [拉]界墙之外的,外界的,在公众场合的 【ex-t-ra-or-di-när】 Adj. [知识分子用语,渐旧]不同寻常的,非同一般的,非常的 【Ex-t-ra-or-di-na-ri-at】 n. (e)s, -e副教授职位 【Ex-t-ra-or-di-na-ri-um】 n. -s, ... ien(国家预算外的)额外支出 【Ex-t-ra-or-di-na-ri-us】 m., ... rien副教授 【Ex-t-ra-po-la-ti-on】 f., en【数】外插,外推(跟 Interpolation 相对) 【Ex-t-ra-po-la-ti-ons-län.ge】 f.【核】外推长度,外推距离 【ex-t-ra-po-lie·ren】 V.t. (h.) ❶【数】外插,外推(跟 interpolieren相对):einen Wert ~ 外推出一个值;extrapolierte Werte 外推值;〈用作名词〉Werte <708> durch Extrapolieren bestimmen 通过外推确定值 ❷[知识分子用语](由已知)推导出:ein (aus bekannten Daten) extrapoliertes Resultat 一个(由已知数据)推导出的结果 【Ex-t-ra-po-si-ti-on】 f.-, -en【语】特殊位置(结构),从句后置(在主句句首使用替代性的,,es“,如以,,„Es ist schön, dass du kommst“代替,Dass du kommst, ist schön") 【Ex-t-ra-post】 f. [旧]邮政专车,邮政加车,加开的邮政马车(或邮政客车):mit (einer) ~ fahren 乘坐(一辆)邮政专车 【Ex-t-ra-pro-fit】 m.额外利润 【Ex-t-ra-ra-ti-on】 f.额外份额,额外配给 【ex-t-ra-so-lar】 Adj. 【天,物】太阳系外的 【Ex-t-ra-sy-s-to-le】 [auch:...'zystole] f. -, -n [...'sto: lǝn]【医】(心脏)期外收缩,额外收缩 【Ex-t-ra-ter-res-t-rik】 f. -地球外物理学 【ex-t-ra-ter-res-t-risch】 Adj.【天,物】 ❶地外的 ❷不属于地球的,非地球的,空间的,外星的:~es Leben 空间生命,外星生命; ~e Intelligenz 地外智能,外星(人)智慧;~e Objekte 空间物体,外星物体 【Ex-t-ra-tour】 f. ❶[罕]额外旅行,额外路程:eine ~ machen/fahren作一次额外旅行 ❷[口,贬]自作主张,独断专行:sich ~en leisten 自作主张 【ex-t-ra-u-te·rin】 Adj.【医】子宫外的(跟 intrauterin相对): ~e Gravidität 宫外孕 【ex-t-ra-va-gant】 [auch:----] Adj.古怪的,奇特的,夸张的,标新立异的:ein ~er Mensch [ Lebenswandel, Geschmack]怪异的人[生活作风,品味];sie trug einen ~en Hut 她戴着一顶奇形怪状的帽子;ihre Wohnung ist ~ eingerichtet 她的房子布置得很古怪。 【Ex-t-ra-va-ganz】 [auch: '----] f. -, -en ①〈无复数)古怪,诡异,奇特,夸张,标新立异: sie ist wegen ihrer ~ [wegen der ~ ihrer Kleidung] bekannt 她以性情乖戾[着装标新立异]闻名。②〈常用复数〉奇特古怪的行为,标新立异的事情(或行为): sich (keine) ~en leisten (können)做得出(做不出)与众不同的事; eine Ausstattung ohne alle ~en 一套常规陈设 【Ex-t-ra-ver-si-on】 f.外向性,外倾性 【ex-t-ra-ver-tiert】 Adj. 【心】外倾的,外向的(跟introvertiert 相对): ein ~er Typ一个性格外向的人 【Ex-t-ra-ver-tiert·heit】 f. - 外倾,外向 【Ex-t-ra-wurst】 f. ❶[口]〈用于词组〉**jmdm. eine Extrawurst braten** 偏向某人,偏爱某人,优待某人;**eine Extrawurst (gebraten) kriegen/bekommen** 得到特殊待遇,受优待 ❷[奥]火腿肠,肉肠 【ex-t-ra-zel-lu-lär】 Adj.【医】细胞外的 【Ex-t-ra-zim-mer】 n.[奥]饭馆里的小包房,包间: sie aßen im ~ 他们在包间里吃饭。 【Ex-t-ra-zug】 m.[瑞]专列,加车 【ex-t-rem】 Adj.极端的,极度的,极限的;过激的,激进的:~e Temperaturen 极限温度;die ~en Werte einer Funktion(skurve)【数】一个函数(曲线)的极限值(最大值和最小值); er hat ~e Ansichten 他有极端见解;~e Beispiele [Gegensätze]极端的例子[对立]; der Wagen ist ~ sparsam im Verbrauch 这辆车的消耗特别少; er steht (politisch) ~ links 他(政治上)极左;〈用作名词〉er ist ein Extremer 他是个极端主义者(或激进派)。 【Ex-t-rem】 n. -s, -e极端,极限:das entgegengesetzte ~ 对立的极限; etw. ins/bis zum ~ treiben 把某事做到极致;von/aus einem ~ ins andere fallen 从一个极端走向另一个极端;zwischen den ~en schwanken [vermitteln]在两个极端派别之间摇摆[调停]; die ~e berühren sich [谚]两极相通。 【Ex-t-rem-fall】 m.极端情况:das sind untypische Extremfälle 这是非典型的极端情况 【Ex-t-re-mis-mus】 m.-,(指不同表现形式时:)...men 极端主义,过激主义:nationaler ~ 国家极端主义 【Ex-t-re-mist】 m. -en, -en(政治)极端主义者,激进分子,过激分子 【Ex-t-re-mis-tin】 f. -, -nen→ Extremist(指女性) 【ex-t-re-mis-tisch】 Adj.极端主义的,激进主义的:~e Tendenzen [Aktivitäten, Parolen, Parteien]极端主义倾向[活动,口号,党派] 【Ex-t-re-mi-tät】 f. -, -en ①最外端 ②极端性:die ~ eines Plans [einer Idee]一个计划[主意]的极端性 ❸〈常用复数〉四肢:die vorderen [hinteren] ~en 前[后]肢; die oberen ~en 上肢; die unteren ~en 下肢 【Ex-t-rem-klet-te-rer】 m. 极限攀岩运动员 【Ex-t-rem-klet·te·rin】 f. → Extremkletterer(指女性) 【Ex-t-rem-klet-tern】 n. -s 【体】 (登山运动中不使用任何辅助器械的)极限攀岩 【Ex-t-rem-punkt】 m.【数】(曲线的)极点 【Ex-t-rem-si-tu-a-ti-on】 f.极端情况:auch in ~en die Nerven nicht verlieren 即使在极端情况下也保持冷静 【Ex-t-rem-sport】 m. -(e)s,(表不同运动项目时:)-e〈复数罕用〉极限运动(如徒手攀岩,三项全能运动等) 【Ex-t-rem-sport-art】 f., en 极限运动项目 【Ex-t-re-mum】 n. 极限值 【Ex-t-rem-wert】 m.【数】极值 【Ex-t-rem-wert-re-ge-lung】 f. 极限值调节 【ex-t-rin-sisch】 Adj. 【(尤指)心,教】外来的,外加的,外控的:~e Motivation 外加动力,外来诱因(如惩罚) 【Ex-t-ro-ver-si-on】 f. → Extraversion 【ex-t-ro-ver-tiert】 Adj. → extravertiert 【Ex-t-ro-ver-tiert·heit】 f. - → Extravertiertheit 【Ex-t-ru-der】 m. s, [英] 【技】挤压机,模压机 【ex-t-ru-die·ren】 V.t. (h.)【技】模压,挤压 【ex-t-ru-siv】 Adj. 【质】喷出的(由岩浆在地表凝固形成的) 【Ex-t-ru-siv-ge-stein】 n. 【质】喷出岩 【Ex-ul-ze-ra-ti-on】 f., en【医】溃疡形成 【ex-ul-ze-rie·ren】 V.i. (h.)【医】形成溃疡 【Ex-und-hopp-】 [口,(常作)贬]〈和名词构成复合词,表示某人(或某事)是〉暂时的,一次性的,毫无顾忌的,不负责任的:Ex-und-hopp-Generation 跳来跳去的一代,不负责任的一代;Ex-und-hopp-Sex 一夜情 【Ex-und-hopp-Fla-sche】 f. -, -n [□]一次性瓶子 【ex un-gue le-o-nem】 [拉][知识分子用语]窥一斑而知全豹(原义为知道爪子就能画出狮子) 【ex usu】 [拉]根据经验,按习惯 【Ex-u-vie】 f.-, -n(蛇等动物蛻下的)蜕,空壳 【ex voto】 [拉]依据誓言(尤指天主教刻在许愿或还愿的祭品上的铭文) 【Ex-vo-to】 n. -s, -s/...ten 【宗】(许愿或还愿的)祭品,献祭画像,献祭铭牌 【Ex-welt-meis-ter】 m.【体】前世界冠军 【Ex-welt-meis-te-rin】 f. 前女子世界冠军 【Exz.】 → Exzellenz 【Ex-ze-dent】 m.-en, -en超过保险额的金额 【ex-zel·lent】 Adj.[知识分子用语]卓越的,杰出的,出色的: ein ~er Kenner 一个出色的行家;~e Ausstattung 精良的装备;das Frühstück war ~ 早餐很可口; er hat das Menü ~ zubereitet 他把套餐烹饪得极其出色。 【Ex-zel·lenz】 f., en ①阁下(外交上对大使或高级官员的尊称): Euer/Eure ~ 阁下; die Einladung Eurer ~ 阁下的 <709> 邀请(对邀请人说); die Einladung Seiner ~ 阁下的邀请(间接提及时用);Ihren ~en, dem Herrn amerikanischen Botschafter und Gattin 美国大使及夫人阁下 ②[旧]将军和高级官员的头衔 【ex-zel-lie·ren】 V.i. (h.)[知识分子用语]突出,表现出色:als Schauspieler in allen Rollen ~ 作为演员扮演任何角色都很出色 【Ex-zen-ter】 m. -s, -【技】偏心轮 【Ex-zen-ter-be-we-gung】 f.偏心运动 【Ex-zen-ter-pres-se】 f.【技】偏心压力机 【Ex-zen-ter-rad】 n. 【技】偏心轮 【Ex-zen-ter-schei-be】 f.【技】偏心盘,偏心轮 【Ex-zen-ter-wel·le】 f.【技】偏心轴 【Ex-zen-t-rik】 f.- ❶[知识分子用语]古怪的举止 ❷夸张的丑角表演,丑角杂耍 【Ex-zen-t-ri-ker】 m. -s, - ❶[知识分子用语]举止古怪的人 ❷丑角,杂耍小丑 【Ex-zen-t-ri-ke-rin】 f. -, -nen → Exzentriker(指女性) 【ex-zen-t-risch】 Adj. ❶【数,天】偏心的,离心的:~e Kreise 偏心圆; eine ~e Scheibe一个偏心的圆盘;eine ~e Umlaufbahn 偏心的运行轨道 ❷[知识分子用语]举止古怪的,乖僻的: ein ~er Mensch一个古怪的人;sich ~ verhalten 举止怪异; der Lebensstil des Künstlers ist ~ 这个艺术家的生活方式很不合常规。 【Ex-zen-t-ri-zi-tät】 f. -, -en ❶【数,天】偏心率,离心率: die numerische ~ der Ellipse 椭圆的数值偏心率 ❷[知识分子用语]性情古怪,怪异的举止 【ex-zep-ti-o-nell】 Adj.[知识分子用语]异常的,例外的,罕见的,特殊的:eine ~e Darbietung 一场不同寻常的演示,出色的展示 【ex-zep-tiv】 Adj.[旧]异常的,罕见的 【Ex-zep-tiv-satz】 m.【语】排除例外条件句(如: es sei denn 除非) 【ex-zer-pie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]摘录,摘选:die wichtigsten Textstellen ~ 把文中最重要的段落摘录下来; ein Buch ~ 摘录一本书 【Ex-zerpt】 n. -(e)s, -e [知识分子用语]摘录:~e machen/anfertigen 做摘录 【Ex-zerp-ti-on】 f.-,-en[知识分子用语] ❶摘录,摘选 ❷[罕]摘录的内容 【Ex-zerp-tor】 m. s, ... oren [知识分子用语]摘录者 【Ex-zerp-to-rin】 f., nen → Exzerptor(指女性) 【Ex-zess】 m. -es, -e过度,过分,无节制,荒淫,放荡: alkoholische [sexuelle] ~e 酗酒,饮酒过度[性生活过度]; es kam zu wilden ~en (der Brutalität)发生了极端野蛮(残暴)的行为;etw. bis zum ~ treiben 把某事做得过度;bis zum ~ arbeiten [misstrauisch sein]超负荷工作[过分多疑] 【ex-zes.siv】 Adj.[知识分子用语]过度的,无节制的:~e Fantasie [Lebensweise]无节制的想象[生活方式];~es Klima(年温差超过40℃的)大陆性气候 【ex-zi-die·ren】 V.t. (h.)【医】切除 【ex-zi-pie·ren】 V. t. (h.) [旧]把……排除,作为例外 【Ex-zi-si-on】 f., en 【医】 → exzidieren 【Ex-zi-ta-ti-on】 f.-, -en【医】 ❶兴奋,刺激 ❷用药物刺激循环、呼吸和植物性神经系统 【ey】 [el] Interj. [英] [口] ❶〈表示惊讶〉ey, das ist cool! 哇,这太酷了! ❷〈表示愤怒、厌恶〉ey, Mann, das kannst du doch nicht machen! 唉,你可不能这么做! 【Eye-catch·er, Eye-Catch·er】 ['aike-tſe] m. -s, - [英]引人注目者,引人注目的东西 【Eye-li-ner, Eye-Li-ner】 ['ailaine] m. -s, - 眼线膏:den ~ sorgfältig auftragen 仔细地涂上眼线膏 【Ey·rir】 m./n. -s, Aurar 奥拉(冰岛的辅助货币,100奥拉等于1克朗) 【EZB】 = Europäische Zentralbank 欧洲中央银行 【Ez-zes】 Pl.[奥,口]主意,建议,点子 <710> 【f, F】 [ef] n.-[]-s, -[]-s ❶德语字母表第6个字母;辅音字母:ein kleines f [ein großes F] schreiben 写小写字母f[大写字母F] ❷【乐】(C大调)音阶的第4个音 【f.】 ❶= Femto... ❷= forte ❸ = f-Moll 【F】 ❶ = Fahrenheit ❷ = Farad ❸ = Fluor ❹ = F-Dur 【f.】 ❶ = folgende (Seite)及下页:siehe Seite 35 f.见第35页及下页 ② = für ③ = fecit 【fa】 [意]【乐】七个固定唱名(do、re、mi、fa、sol、la、si)中的第四个音(相当于音名F) 【Fa.】 = Firma 【Fa-bel】 f., n ❶寓言: eine lehrreiche ~ 一个有教育意义的寓言;die ~ vom Fuchs und den Tauben 狐狸和鸽子的寓言 ❷虚构的故事:diese Insel existiert nur in den ~n der Seeleute 这个岛屿只存在于海员们虚构的故事中。❸【文艺】(文艺作品的)主要情节:die ~ des Romans ist nicht gerade neu 这部长篇小说的主要情节并不新鲜; die ~ dieses Dramas ist verwickelt 这个剧的情节错综复杂。 【Fa-bel-buch】 n.寓言集,故事集 【Fa-bel-dich-ter】 m. 寓言作家 【Fa-bel-dich-te-rin】 f. 女寓言作家 【Fa-be-lei】 f., en ❶[(常作)贬]《无复数〉[罕]虚构: das ist phantasievolle ~ des Verfassers 这是作者的大胆虚构。❷虚构的故事,荒诞不经的故事:auf seine ~en darf man nicht hereinfallen 人们切不可轻信他的荒诞故事。 【fa-bel-haft】 Adj. ❶绝妙的,极好的,非常了不起的: eine ~e Leistung 一个极好的成绩;ein ~er Mensch 一个了不起的人;das ist ja ~ ! 这真是好极了! ❷[口] ①〈只作定语〉极大的: er besitzt ein ~es Vermögen 他拥有一笔极大的财富。②〈加强形容词的语气》非常,极其: er ist ~ reich 他非常富裕; es ist ~ billig 这便宜极了。 【fa·beln】 V. t./V.i. (h.)虚构,胡编:was fabelst du denn da? 你在胡编些什么? über jmdn. [etw.] allerlei ~ 编造关于某人[某事]各种各样的谣言;von Gespenstern ~ 编造鬼怪故事 【Fa-bel-tier】 n.(神话中)幻想中的动物(常有怪异的形状,如蛇怪、怪兽等) 【Fa-bel·welt】 f. ❶幻想中的世界 ❷寓言世界 【Fa-bel-we-sen】 n.幻想中的形象;怪兽 【Fa-b-rik】 [auch:...rik] f.-, -en ①工厂,制造厂: einige ~en sind stillgelegt 一些工厂停工了; eine ~ gründen [übernehmen, besitzen]建立[接管,拥有]一家工厂; er arbeitet in einer chemischen ~ 他在一家化工厂工作; sie geht in die ~ [口]她是工厂的工人。②厂房,工厂设施:eine ~ bauen 盖一座工厂; die Arbeiter strömten aus der ~ 工人们涌出工厂。③全厂职工: die ~ macht einen Betriebsausflug 全厂职工去郊游。 【-fa-b-rik】 f.-, -en [(常作)贬]〈在与名词或动词词干构成的复合词中表示〉大批量生产某物的地方,千篇一律地制造某物的地方,毫无个性、机械地处理某人某物的地方:Denkfabrik 思想工厂;Hitfabrik 流行歌曲生产厂;Patientenfabrik 一锅煮似地对待病人的病房 【Fa-b-rik-an-la-ge】 f. 工厂设施(指厂房、设备和工厂用地等) 【Fa·bri·kant】 m. -en, -en 工厂主;厂商,厂家 【Fa-b-ri-kan-tin】 f. -, -nen 女厂主 【Fa-b-rik-ar-beit】 f.〈无复数>工厂劳动 【Fa-b-rik-ar-bei-ter】 m. 工厂工人,产业工人 【Fa-b-rik-ar-bei-te-rin】 f. 工厂女工 【Fa-b-ri-kat】 n. (e)s, -e ❶工厂制品,工业产品:~e unterschiedlicher Qualität 各种不同质量的工业产品 ❷产品类型,型号: die Maschine ist kein deutsches ~ 这台机器不是德国产品;dieser Obstwein ist eigenes ~ [口]这果子酒是自制的。 【Fa-b-ri-ka-ti-on】 f., -en (工厂)制造,生产 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-be-trieb】 m.(小型)制造厂,(大企业的)分厂 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-feh.ler】 m.(制造过程中产生的)产品毛病,产品质量问题 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-ge-heim-nis】 n. 工厂机密,生产机密 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-me-tho-de】 f. 生产方法 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-pro-gramm】 n.生产计划,生产规划,生产程序 【Fa-b-ri-ka-ti-ons.pro-zess】 m.生产过程 【Fa-b-ri-ka-ti-ons-ver-fah-ren】 n.生产工艺,生产方法,操作程序 【Fa-b-ri-ka-ti-ons·zweig】 m.制造部门,生产部门 【fa-b-ri-ka-to-risch】 Adj.生产的,制造的: die ~e Herstellung eines Geräts 工厂式生产一种器具 【Fa-b-rik-be-sit-zer】 m. 工厂主 【Fa-b-rik-be-sit-ze-rin】 f.女厂主 【Fa-b-rik-be-trieb】 m. ❶工厂,制造厂 ❷工厂的经营管理 【Fa-b-rik-di-rek-tor】 m. 工厂经理,厂长 【Fa-b-rik-di-rek-to-rin】 f.工厂女经理,女厂长 【Fa-b-rik-er-zeug-nis】 n.工厂制品,工业产品 【Fa-b-rik-fah-rer】 m. 【体】(为工厂企业参赛的)职业自行车运动员(或赛车运动员) 【Fa-b-rik-ge-bau-de】 n. 厂房,工厂建筑:ein ~ ist ausgebrannt 一个厂房全烧掉了 【Fa-b-rik-ge-län-de】 n.工厂用地 【Fa-b-rik-hal-le】 f.工厂大厅,厂房 【Fa-b-rik-herr】 m. [旧(常作)贬]工厂主 【Fa-b-rik-mar-ke】 f. 工厂产品商标,出品商标 【fa-b-rik-mä-ßig】 Adj.工厂制造的,(工厂)批量生产四的:der Artikel wird nur ~ produziert 这种商品只批量生产。 【fa-b-rik-neu】 Adj.新出厂的,尚未使用过的: ein ~er Wagen 一辆新出厂的汽车 【Fa-b-rik-preis】 m.出厂价 【fa-b-riks-, Fa-b-riks-】 [奥] = fabrik-, Fabrik- 【Fa-b-rik-schiff】 n. 【渔】(捕捞后立即在船上加工的)渔船,(鱼类食品)加工船 【Fa-b-rik-schlot, Fa·brik-schorn-stein】 m. 工厂烟囱 【Fa-b-rik-si-re-ne】 f.工厂汽笛 【Fa-b-rik-stadt】 f.工业城市 【Fa-b-rik-tor】 n. 工厂大门 【Fa-b-rik-ver-kauf】 m.厂家直销 【Fa-b-rik-wa-re】 f. [(常作)贬](工厂成批制造的)大路货: das ist keine Handarbeit, sondern reine ~ 这不是手工制品,而纯粹是工厂生产的大众货。 【Fa-b-rik-zei-chen】 n.产品牌子,商标 【fa-b-ri-zie·ren】 V.t. (h.) ❶[渐旧](工厂)生产,制造: diese Firma fabriziert nur noch elektrische Geräte 这家公司只生产电器了。❷[口,(常作)贬] ①(费劲地,不熟练地)(自己)制作:die Kinder haben ihr Spielzeug selbst fabri- <711> ziert 孩子们自己做了玩具;ein Eigentor ~ [转]将球射入自己的球门 ②做,干(坏事,蠢事): was hast du nun wieder fabriziert? 你又做了什么坏事(或蠢事)? 【fa-bu-la do·cet】 [拉][知识分子用语]这则寓言故事教导我们……,这个故事的道德寓意是… 【Fa-bu-lant】 m.-en,-en[知识分子用语] ①善讲幻想故事的人 ②[贬]饶舌者,说谎的人,骗子 【Fa-bu-lan-tin】 f. → Fabulant(指女性) 【fa-bu-lie·ren】 V.t./V.i. (h.)讲述充满幻想的故事,编造故事,虚构: er fabulierte von seltsamen Begegnungen [Ereignissen]他讲述奇遇[奇异的事件];〈用作名词)er geriet gelegentlich ins Fabulieren 他有时胡编瞎说。 【Fa-bu-lie·rer】 m. -s, -善讲(或编)幻想故事的人 【Fa-bu-lie·re-rin】 f. → Fabulierer(指女性) 【Fa-bu-lier-kunst】 f.讲幻想故事的能力,编造故事的技巧 【Fa-bu-lier-lust】 f.讲(或编)幻想故事的乐趣 【Fa-bu-list】 m. -en, -en[旧]寓言作家 【fa-bu-lös】 Adj. [□] ①近乎荒诞的,神话般的,令人难以置信的: ein ~er Rekord一项令人难以置信的记录 ②不真实的: seine Darstellung der Ereignisse klingt reichlich ~ 他对这些事情的描述听起来很不真实。 【Face】 [Fa:s] f.,-n[法] [旧] ❶脸,前面,正面 ❷【币】(硬币或奖章的)正面 【Face-lift·ing, Face-Lift·ing】 ['fers |iftiŋ] n. -s, -s[英](除去面部皱纹的)面部手术,整容 【Face-to-Face-kom-mu-ni-ka-ti-on】 ['feistǝ'feis...]面对面交流 【Fa-cet-te】 [fa'sɛtə], (auch:) Fassette f. -,-n[法] ❶(宝石、玻璃或金属上磨光的)棱角,棱边: die ~n eines geschliffenen Rubins 一块琢磨过的红宝石的棱边 ❷方面,侧面:die vielen ~n des Themas Umweltschutz 环保问题的方方面面 ❸【印】(纸型浇铸)铅版的斜边 ❹【医】假牙外套,假牙面 【Fa·cet·ten-au-ge】 n. 【动】(节肢动物的)复眼 【Fa-cet-ten-glas】 n.磨成多面的玻璃 【fa·cet·ten-reich】 Adj. ①多方面的 ②充满细节的,细节丰富的 【Fa-cet-ten-schliff】 m.琢磨成平面形状 【fa-cet-tie·ren, fas·set·tie·ren】 V.t. (h.) ❶切割,琢磨(成小平面) ❷【印】(纸型浇铸铅版时)压住边面 【Fach】 n. -(e)s, er ❶(容器,家具的)格层,抽屉:das mittlere ~ des Schrankes ist noch leer 柜子的中间一格还空着;die Tasche hat mehrere Fächer 这只手提包有好多层; **unter Dach und Fach sein** 安置好了,放在安全地方了 ❷【建】(桁架间的)格子墙壁;(墙壁上砌起来放东西的)壁洞,嵌板 ❸【纺】梭口,梭道 ❹ ①专业,学科,课程:er beherrscht [versteht] sein ~ 他掌握[精通]他的专业; er studiert [lehrt] die Fächer Chemie und Biologie 他学习[教授]化学和生物; Meister seines ~es sein 他那专业的能手,精通他的本行; er ist vom ~ 他是行家。②【戏】(演员的)表演领域:vom lyrischen ins dramatische ~ wechseln 从抒情歌曲转到戏剧(领域) 【-fach】〈在复合词中表示)...倍的,...重的:achtfach八倍的;mehrfach几倍的,几次的 【Fach-ab-i-tur】 n.可就读专门学院的资格;可上专科高等学校的中学毕业证书 【Fach-ar-bei-ter】 m. 技工 【Fach-ar-bei-ter-brief】 m.技工证书 【Fach-ar-bei-te-rin】 f. 女技工 【Fach-ar-bei-ter-prü·fung】 f. 技工毕业考试 【Fach-ar-bei-ter·zeug·nis】 n. 技工证书 【Fach-arzt】 m.专科医生 【Fach·ärz·tin】 f.女专科医生 【fach·ärzt·lich】 Adj.专科医生的: ein ~es Gutachten一份专科医生的鉴定(意见); sich ~ behandeln lassen 请专科医生治疗 【Fach-auf-satz】 m.(专业刊物上的)专业论文 【Fach-auf-sicht】 f.[法律用语](国家对下级行政部门或某些行业部门的)专门监督 【Fach-aus-bil·dung】 f. 专业训练(或教育) 【Fach-aus-druck】 m.专业用语,术语 【Fach-aus-schuß】 m.专门委员会,专门小组 【Fach-aus-stel·lung】 f.专门科目之展览会 【Fach-be-griff】 m.专业用语,术语 【Fach-be-ra-ter】 m.专业顾问 【Fach-be-ra-te-rin】 f.女专业顾问 【Fach-be-ra-tung】 f.专业顾问,专业指导 【Fach-be-reich】 m. ❶专业,专门领域 ❷【教】(高等学校中的)系,院 【fach-be-reichs·über·grei·fend】 Adj.跨学科的,多学科的 【Fach-be-zeich·nung】 f.专业用语,术语 【fach-be-zo-gen】 Adj.与专业有关的,专业性的 【Fach-bi-b-lio-thek】 f.专业图书馆 【Fach-blatt】 n. 专业期刊 【Fach-buch】 n. 专业书籍 【Fach-buch-hand-lung】 f. 专业书店 【Fach-buch-ver-lag】 m.专业出版社 【Fach-chi-ne-sisch】 n. -(s)[贬]艰涩的专业语言 【Fach-di-dak-tik】 f. 专业教学法,专业教学理论 【Fa-chel】 m. -s, -【植】扇状聚伞花序 【fä·cheln】 Ⅰ V. i. (h.) ❶ ①轻拂,温柔地吹拂: es fächelte eine leichte Brise 一阵微风轻轻吹来。②轻轻地来回吹动: die Zweige fächelten im Wind 树枝在风中轻轻摇动。❷振翅,鼓翼:die Bienen fächelten mit den Flügeln 蜜蜂振翅飞翔。Ⅱ V.t. (h.) ①轻拂: ein kühler Lufthauch fächelte mir die Stirn 一阵清凉的小风吹拂我的前额。②吹动,使来回晃动:eine leiche Brise fächelte die Blätter der Pappeln 一阵微风吹动杨树的树叶。③给……扇风:ich fächelte mich mit einer gefalteten Zeitung 我用一张折起的报纸扇风;ich fächelte mir die Stirn 我向前额扇风。 【fa-chen】 V. t. (h.) [罕]吹着,扇旺:der Wind hat die Glut gefacht 风把火吹旺了。 【Fä·cher】 m. s, - ❶扇子 ein seidener ~ 一把绸扇; ein ~ aus Sandelholz 一把檀香扇; einen ~ entfalten [zusammenlegen]打开[折上]扇子 ❷[猎人用语](孔雀、松鸡等的)扇状尾部:der Pfau spreizt den ~/den Schwanz zum ~ 孔雀开屏。❸扇叶棕榈 【fä·cher-ar-tig】 Adj.扇状的,似扇的 【fä·cher-för-mig】 Adj.扇形的 【-fä-che-rig】〈构成复合词,表示〉【植】…扇的,…扇叶的:einfächerig单扇的;zweifächerig 双扇的 【fä·chern¹】 V.t.(h.) [罕](常用第二分词》将…分格: ein gefächertes Gestell 一个分格的架子;ein gefächerter Schrank 一个分格的柜子 【fä·chern²】 V.t. (h.) ❶划分,把…分类: den Unterricht stärker ~ 更细地划分课程 ❷[猎人用语]使成扇状:der Auerhahn fächert den Stoß 雄松鸡展开尾部成扇形。❸[罕]吹拂;扇风 II refl.(h.)成扇形分开: die Pfade fächern sich über die ganze Steppe 小路遍布整个草原。 【Fä·cher-pal-me】 f. 扇叶棕榈 【fä-cher-über-grei·fend】 Adj.跨专业的,跨学科的 【Fä·che-rung】 f.-, -en分类,划分 【fach-ex-tern】 Adj.专业外的,学科外的 <712> 【Fach-fra-ge】 f.专业问题 【Fach-frau】 f. 女专家,女行家 【fach-fremd】 Adj.外行的,未经专门训练的:~e(Arbeits) kräfte 未经专门训练的劳动力;~e Methoden 外行的工作方法 【Fach-ge-biet】 n.专业领域,专科领域,行业,部门 【fach-ge-bun-den】 Adj.联系专业的 【Fach-ge-lehr-te】 m./f.(按形容词变化)专家 【fach-ge-mäß】 Adj.按照专业的,与专业适应的,专科性的;內行的,懂行的:eine ~e Ausbildung 符合专业要求的训练;etw. ~ ausführen 内行地完成某事 【fach-ge-recht】 Adj. → fachgemäß 【Fach-ge-schäft】 n.专业商店,专营商店,专卖店 【Fach-ge-spräch】 n.专业谈话,专业讨论 【Fach-grup·pe】 f. ❶小的职业门类(也指这一职业的人):die ~ Fotografie 摄影(职业) ❷专业: die ~ Germanistik 日耳曼语言文学专业 【Fach-han-del】 m.专业买卖,专业交易;经销专门商品的业务,专营 【Fach-hoch-schu·le】〈缩写:FH〉 f.高等专科学校,应用科学大学 【Fach·hoch·schul-rei·fe】 f. (中学毕业后获得)升入高等专科学校学习的资格 【Fach-idi·ot】 m.[贬](只埋头本专业的)书呆子,(本)行痴 【Fach-idi-o-tin】 f. → Fachidiot(指女性) 【Fach-in-ge-ni-eur】 m.专业工程师 【Fach-jar-gon】 m.专业行话,专业隐语 【Fach-jour-na-list】 m.专业记者 【Fach-jour-na-lis-tin】 f. → Fachjournalist(指女性) 【Fach-ka-ta-log】 m.【书】 ❶(出版社、书店的)专业图书目录 ❷某专业图书分类目录 【Fach-kennt·nis】 f.〈常用复数〉专业知识,专门知识 【Fach-kol-le-ge】 m.专业同行 【Fach-kol-le-gin】 f. → Fachkollege(指女性) 【Fach-kom-mis-si-on】 f.专业委员会 【Fach-kom-pe-tenz】 f.专业能力,专业技能 【Fach-kon-gress】 m.专业大会 【Fach-kraft】 f. 专业人员 【Fach-kreis】 m.〈常用复数)专业圈,专业范围:ein in ~en bekannter Wissenschaftler 一位在专业圈内著名的科学家 【Fach-kun-de】 f. (职业学校)专业课 【fach-kun-dig】 Adj.掌握专业知识的,通晓业务的,內行的: ein ~es Publikum 内行的观众(或听众);jmdn. ~ beraten 内行地给某人出主意,给某人提供专业咨询 【fạch-kund-lich】 Adj.专业的,与专业有关的:~er Unterricht 专业课 【Fach-leh-rer】 m. 专业教师 【Fach-leh-re-rin】 f., nen→ Fachlehrer(指女性) 【Fach-leu-te】 Fachmann 的复数 【Fach-le-xi-kon】 n.专业词典 【fach·lich】 Adj.专业的,业务的:~e Kenntnisse 专业知识; ein ~es Gutachten anfordern 要求业务鉴定 【Fach-li-te-ra-tur】 f. 专业文献 【Fach-mann】 m.〈复数:... leute, [罕]... männer〉专家,行家:~ auf diesem Gebiet sein 是这个领域的专家;~ für etw. sein 是某方面的行家; sich von einem ~ beraten lassen 请专家出主意;da staunt der ~ (und der Laie wundert sich) [俗语]不论内行外行都惊异不止(在意料之外)。 【fach-män·nisch】 Adj.专家的,內行的:etw. vom ~en Standpunkt aus sehen 从专家立场出发看待某事;jmdn. ~ beraten 内行地给某人咨询 【fach-mä-ßig】 Adj.[罕]专业的,內行的 【Fach-ober-schu·le】 f. 专科学校,中等专业学校 【Fach-or-gan】 n.专业期刊 【Fach-per-so-nal】 n.专业人员 【Fach-pres-se】 f.专业报刊 【Fach-pu-b-li-ka-ti-on】 f.专业出版物 【Fach-pu-b-li-kum】 n.专业读者 【Fach-re-fe-rat】 n. ❶ 专业性报告 ❷(行政机关的)专业性部门: das ~ für Kultur 文化处 【Fach-re-fe-rent】 m.专业性部门的负责人,处长 【Fach-re-fe-ren-tin】 f. → Fachreferent(指女性) 【Fach-rich-ter】 m.专业法官 【Fach-rich-te-rin】 f. → Fachrichter(指女性) 【Fach-rich-tung】 f. 专业: unsere Fakultät hat drei ~en 我们系有三个专业。 【Fach-schaft】 f. -, -en ❶(一个职业门类或一个工作部门的)全体同事 ❷一个系(或专业)的全体学生 【Fach-schafts-ver-tre-ter】 m.系学生会主席,专业学生会主席 【Fach-schafts-ver-tre-te.rin】 f.系(或专业)学生会女主席 【Fach-schu-le】 f. 专科学校,技术学校 【Fach-se-mes-ter】 n. 专业学期 【Fach-sim-pe-lei】 f. -, -en[口,(常作)贬]大谈本行(或本专业)事情,不离本行的谈话: sich in ~en ergehen 烦琐地谈论本专业(或本行业)的事 【fach-sim-peln】 V.i. (h.) [口]大谈专业(或职业)事务 【fach-spe-zi-fisch】 Adj.专业特有的,针对专业的:~er Unterricht 专业特有的课程,针对专业的课;~ ausgebildete Leute 受过专业培训的人 【Fach-spra-che】 f.专业语言,行业语 【fach-sprach-lich】 Adj.专业用语的,行业语的 【Fach-stu-di-um】 n.〈复数罕用〉专业学习 【Fach-ter-mi-nus】 m.专业术语 【fach·über·grei·fend】 Adj. 跨学科的:~er Unterricht 跨学科的课 【Fach-un-ter-richt】 m.专业课 【Fach-ver-band】 m.专业协会 【Fach-ver-käu·fer】 m.(经过专业培训的)专业售货员 【Fach-ver-kau-fe-rin】 f.专业女售货员 【Fach-ver-tre-ter】 m.专业负责人 【Fach-ver-tre-te-rin】 f. → Fachvertreter(指女性) 【Fach-welt】 f.〈无复数)学术界,专业人士:sein Buch wurde von der ~ mit Beifall aufgenommen 他的著作在学术界受到欢迎。 【Fach-werk】 n. ❶【建】 ①〈无复数〉桁架建筑 ②桁架,建房时的骨架:das ~ des Hauses ist mit Schnitzereien verziert 这座房子的桁架雕了花纹图案。❷【建】(建房顶、桥梁时的)框架 【Fach-werk-bau】 m. ❶【建】〈无复数〉桁架建筑 ❷〈复数:... bauten〉桁架建筑的房屋 【Fach-werk-bau-wei.se】 f.桁架建筑 【Fach-werk-haus】 n.桁架建筑的房屋 【Fach-werk.wand】 f. 【建】桁架间的墙壁 【Fach-wis-sen】 n.专业知识,专门知识 【Fach-wis-sen-schaft】 f.专门科学 【Fach-wis-sen-schaft·ler】 m.专业科学家 【Fach-wis-sen-schaft-le-rin】 f. 女专业科学家 【Fach-wort】 n.〈复数:... wörter)专业语言,专业术语 【Fach-wör-ter-buch】 n.专业词典 【Fach-wort-schatz】 m.专业用语词汇 【Fach-zeit-schrift】 f. 专业杂志 【Fach-zei-tung】 f.专业报纸 【Fa-cia-lis】 → Fazialis 【Fa-ci-es】 ['fa:tsies] → Fazies ❶【医】 <713> ①脸 ②(器官、骨骼的)外侧面 ③(某些疾病的)脸部表情,脸相 【Fa-ci-li-ty】 [fasılıtı] f. -, -s [英] ❶设备,客户服务装备,客户服务器 ❷器材 ❸全部可能性 【Fa·ckel】 f. -,-n火炬,火把:die ~ brennt [lodert/flackert] 火炬烧着[熊熊燃烧]; eine ~ anzünden [tragen]点燃[举着]一个火炬; das Auto brannte wie eine ~ 汽车像火炬那样熊熊燃烧。 【Fa·ckel-lauf】 m.【体】(古希腊)火炬接力赛跑 【Fa·ckel-licht】 n.火炬的光 【fa-ckeln】 V. i. (h.) [□]犹疑不决:wenn du noch lange fackelst, ist die gute Gelegenheit vorbei 你要再犹豫,就错过了好机会。 【Fa-ckel-schein】 m.〈无复数〉火炬的光 【Fa-ckel-trä·ger】 m.举火炬的人,火炬手 【Fa-ckel-trä·ge·rin】 f. → Fackelträger(指女性) 【Fa-ckel-zug】 m.火炬游行 【Fa-con】 [fa'so:] → Fasson¹,2 【Fact】 [fækt] m. s, -s [英] (常用复数〉事实,事件:~s sammeln收集事实 【Fac-tion-pro-sa, Fac·tion-Pro-sa】 ['fæksən...] f. - [英]【文艺】(美国战后文学中的)纪实散文,纪实文学 【Fac-to-ring】 ['fæktəriŋ] n. -s [英]【经】经销,经纪,代理 【Fac-to-ry of the Fu·ture】 ['fæktərı əv də 'fju: tfə(r)] f. ..., -ries [... rız][英]未来工厂 【Fac-to-ry-Out·let, Fac-to-ry-out-let】 ['fæktərıautlet] n. -s, -s直销,直销处 【Fac·to·ry-Out·let-Cen·ter】(缩写:FOC〉n.直销中心 【Fac-ture】 [fakty: rǝ] f., n乐曲结构 【fad】 [(尤指)德国南部地区,奥] → fade 【Fa-dai-se】 [fa'de: zə] f. -, -n[知识分子用语,旧]愚蠢,傻话,无聊,索然无味 【Fäd-chen】 n. -s, - (Faden (❶)的指小形式〉细线,细丝 【fa-de,】 [(尤指)德国南部地区,奥] fad Adj. [法] ❶淡而无味:eine fade Brühe 淡汤;einen faden Geschmack im Mund haben 口中无味; die Suppe schmeckt ~ 这汤没有味道。❷[□]单调,乏味,无聊,平庸:ein fader Mensch 乏味的人;mir ist ~ [奥]我觉得很无聊;komm mit, sei nicht so ~ ! [奥]一起去,别那么忸忸怩怩! 【fä·deln】 V. t. (h.) ① 把…穿过:den Faden durchs Nadelöhr ~ 把线从针眼里穿过 ②把……穿成串: Perlen auf eine Schnur ~ 把珍珠穿到线上 【Fa-den】 m. -s, -/-〈复数:Fäden) ❶长而细的线:ein dünner [langer, gezwirnter, seidener] ~ 一根细[长,二股以上搓成的,丝]线;Fäden aus Gold 金线;der ~ verknotet sich [ist gerissen]线缠成了结[断了]; der Arzt zieht morgen die Fäden 医生明天来拆线;einen ~ spinnen [ einfädeln, abschneiden, abreißen]纺[穿,剪断,扯断]线; hast du Nadel und ~ bei dir?你带着针线吗?etw. mit einem ~ umwickeln 用线把某物捆好;die Marionetten hängen an Fäden 木偶挂在线上;der ~ der Unterhaltung riß ab [转]谈话的话头断了;wir wollen den ~ nicht weiterspinnen [转]我们不想再纺这根线了(意指:我们不想再这么想下去了); **der rote Faden** 红线(出自歌德的长篇小说《亲和力》); sich als roter Faden/wie ein roter Faden durch etw. hindurchziehen 像一条红线贯穿某事; **alle Fäden laufen in jmds. Hand zusammen** 一切都操纵在某人手中; **jmd. hat [hält] alle Fäden in der Hand** 某人总揽[操纵]一切; **keinen trockenen Faden am Leibe haben** [口]全身湿透; **die Fäden ziehen** (暗中)操纵;**den Faden verlieren**(讲话时)思路中断; **keinen guten Faden an jmdm. lassen** [□]把某人说得一无是处;**keinen guten Faden miteinander spinnen** [□]彼此相处得很糟; **an einem (dünnen/seidenen) Faden hängen** 处于千钧一发之际,岌岌可危; **keinen ganzen/heilen Faden auf dem Leibe haben** 衣不蔽体 ❷〈复数:Fäden)丝,丝状物; ein dünner ~ Blut rann aus seinem Mund从他嘴里流出一丝血; sie hat schon silberne Fäden im Haar 她头上已经有白发了;die Fäden von den Bohnen abziehen 剥去豆荚的筋;der Sirup [Honig] zieht Fäden 糖浆[蜂蜜]黏得可拉成丝。❸〈复数:Faden)[海员用语](测海水深度的)英寻(合6英尺或1.829米): der Anker liegt fünf Faden tief 锚下在5英寻深处。 【Fa-den-dich-te】 f.【纺】织物纱线密度,织物经纬密度 【fa-den-dünn】 Adj.细如丝的,像线一样细的: ein Insekt mit ~en Beinen 一只细腿(或足)昆虫; ein ~er Goldrand 一条细金边; sie antwortete mit einem ~en Stimmchen[转]她用细弱的声音回答。 【Fa-den-en-de】 n.线头:das ~ vernähen 把线头缝死,结死线头 【fa-den-för·mig】 Adj.线状的,线形的 【fa-den-ge-ra-de】 Adj.笔直的,成直线的: den Stoff ~ schneiden 直线地剪裁料子 【Fa-den-glas】 n. 有条纹的玻璃 【Fa-den-hef-tung】 f. 【印】(用)线装(订) 【Fa-den-kreuz】 n. 【光】(光学仪器的)十字线:etw. mit dem ~ anvisieren 用十字线瞄准某物;jmdn. im ~ haben [转]仔细观察某人 【Fa-den-lauf】 m.【纺,手艺】经线方向 【fa-den-los】 Adj. (豆荚上)没有筋的:~e Stangenbohnen没有筋的架豆 【Fa-den-nu-del】 f. 〈常用复数)·细(挂)面 【Fa-den-pilz】 m. = Algenpilz 【植】藻状菌纲 【fa-den-schei-nig】 Adj. ❶磨损的,麻花了的,露线的: ein ~es Gewebe一块磨坏的布;die Jacke war an den Ärmeln ~ geworden 这件上衣的袖子已经磨坏了。❷[贬]有破绽的,微弱无力的:seine Ausrede war [klang] recht ~ 他的借口[听起来]破绽百出。 【Fa-den-schei-nig-keit】 f.磨损;有破绽 【Fa-den-schlag】 m.〈无复数〉[瑞] ①长针脚的缝纫,疏缝: die Teile des Kleides im ~ zusammennähen 把衣服的各部分用大针脚缝起来 ②[转]大体,大致: die ganze im ~ fertige Bahnlinie 大体上已经完工的铁路全线 【Fa-den-sil-ber】 n.银丝 【Fa-den-spiel】 n. 挑绷绷(把细绳扣在几个手指上翻出花样的游戏) 【Fa-den-stär-ke】 f.线的粗细,线的强度 【Fa·den·wurm】 m. ①【动】线虫 ②【医】鳗蛔虫 【Fa-den-zäh-ler】 m.【纺,版画】(织物纱线密度或检查印版的)放大镜,分析镜 【Fade out】 [ferd ' aut] n. (s)[英](音乐或画面)渐隐,渐渐消失 【Fad·heit】 f. -, -en [贬] ❶〈无复数〉乏味,单调,枯燥 ❷乏味的话,无聊的行为 【fä·dig】 Adj. ①纤维状的(Zellgewebe 细胞组织) ②多筋的(Bohnen豆角) 【-fä-dig】〈构词成分,表示)………线的: einfädig单线的;zweifädig双线的;dünnfädig 细线的 【Fa-ding】 ['feıdıŋ] n. -s [英] ❶【广播】(音量)时强时弱,变强变弱 ❷【技】(刹车作用)变小,减退 【fa-di-sie·ren】 V. refl. (h.) [奥]感到无聊,觉得乏味 【Fae-ces】 ['fe:tse:s] → Fäzes 【Fa-gott】 n. -(e)s, -e[意]【乐】巴松管,大管(一种低音木管乐器) 【Fa-got-tist】 m.-en, -en巴松管(或大管)吹奏者 【Fa-got-tis-tin】 f. -, -nen → Fagottist(指女性) 【Fä·he】 f., -n[猎人用语](狐、獾、鼬、貂等)雌兽,母兽 【fä·hig】 Adj.有才智的,能干的,有能 <714> 力的:ein (überaus) ~er Mann [Jurist] 一个(非常)能干的男人[律师] ❷能够做的,有能力做的: **zu etw. fähig sein** 有能力做某事: sie war zu keinem Gedanken/[雅] keines Gedankens ~ 她什么也想不出来; diese Burschen sind zu allem ~ 这些年轻人什么(坏)事都做得出来; er ist ~, diese Aufgabe zu lösen 他能解决这个问题;〈也可作定语〉ein zu großen Leistungen ~er Mann 一个能做出杰出成绩的人 【-fä·hig】〈在与名词或动词(词干)构成的复合词中表示〉❶能做某事:aufnahmefähig有接受(或吸收)能力的,能被接纳(或录取)的;explodierfähig会爆炸的 ❷〈在与名词或动词(词干)构成的复合词中表示〉某事可做的:sendefähig可发射的,可播送的;zitierfähig 可引证的 ❸〈在与名词构成的复合词中表示〉某人(或某事)有某种特点的: mehrheitsfähig能获得多数同意的;wettbewerbsfähig有竞争能力的 【Fä·hig·keit】 f.-, -en ❶〈常用复数)能力,才智,才干:künstlerische ~en haben 有艺术才能; seine ~en für etw. einsetzen为某事运用他的才干;an jmds. ~en zweifeln 怀疑某人的能力 ❷〈无复数)有能力做某事: die ~ zum Frieden stärken 增强维护和平的能力;die ~, jmdn. zu überzeugen, geht ihm ab 他没有说服某人的能力;die ~, etw. zu tun 有能力做某事 【fahl】 Adj.苍白的,灰白的,惨白的:~es Licht 灰暗的光;~ vor Entsetzen sein 吓得脸色苍白;ein ~es Lächeln [转]微微一笑 【fahl-bleich】 Adj.非常苍白的,惨白的 【Fahl-erz】 n. 【矿】黝铜矿 【fahl-gelb】 Adj.淡黄色的,灰黄色的 【fahl-grau】 Adj.灰白的,淡灰的 【Fahl-heit】 f. - 苍白,惨白 【Fahl-le-der】 n. [专业用语〕自然色耐用鞋面革 【fahl-rot】 Adj.淡红的 【Fähn-chen】 n. -s, - ① 小旗: die Kinder schwenkten ihre ~ 孩子们摇动他们的小旗。②小三角旗,标旗: die Grenzen auf der Landkarte waren mit verschiedenfarbigen ~ gekennzeichnet 地图上的边界用各种不同颜色的小三角旗标出。❸[口,贬]廉价便服,尤指女便服 【fahn-den】 V. i. (h.)追捕,缉捕,侦缉,搜索:nach Terroristen ~ 追捕恐怖分子; nach Rauschgift ~ 侦查毒品; nach Lärmquellen [转]寻找噪音源 【Fahn-der】 m. -s, -侦查员,缉捕人员 【Fahn-de-rin】 f. -, -nen → Fahnder(指女性) 【Fahn-dung】 f., -n → fahnden 【Fahn-dungs-ak-ti-on】 f. 缉捕行动,侦缉行动 【Fahn-dungs-ap-pa-rat】 m. 侦缉队,侦缉机构 【Fahn-dungs.buch】 n.缉捕名册 【Fahn-dungs-dienst】 m.(海关、税务等部门)侦缉科(或处) 【Fahn-dungs-fo·to】 n.通缉照片 【Fahn-dungs-lis·te】 f. 缉捕名单:auf/in der ~ stehen列在缉捕名单上 【Fah-ne】 f., n ❶旗,旗帜: eine seidene [zerschlissene] ~ 一面丝绸[破]旗;die schwarz-rot-goldene ~, die ~ Schwarz-Rot-Gold 红黑金三色旗;die ~n flattern im Wind 旗帜在风中飘扬;die ~n wehen auf halbmast 下半旗; eine ~ niederholen/einholen 降旗;die ~ aufziehen/hissen 升旗; eine ~ entrollen 打开一面旗; die weiße ~ hinaushängen/zeigen 【军】打出白旗(表示投降); **die - der Freiheit hochhalten** [转]高举自由的旗帜; **den Sieg an seine ~n heften** [雅]获胜;trotz 0:1 wehen in Bremen die ~n nicht auf halbmast 尽管以0比1失利,不来梅并没有下半旗(意指:并没有失去信心); **die/seine Fahne/das/sein Fähnchen nach dem Wind drehen/hängen** [贬]见风使舵; **etw. auf seine Fahne schreiben** 竖起(为)……(而斗争)的旗帜; **mit fliegenden Fahnen zu jmdm. [etw.] übergehen/überlaufen** 很快改变观点(或立场)而投向某人[某事]; **zu den Fahnen eilen** [雅,旧]投军,从戎; **zu den Fahnen rufen** [雅,旧]征召入伍 ❷〈无复数〉[口]酒气: eine Fahne von Alkohol vor dem Mund haben 嘴里有一股酒气 ❸【印】长条校样:~n lesen [korrigieren]看[校对]长条校样 ❹[猎人用语](长尾猎犬或松鼠的)尾巴 ❺【动】鸟类羽毛的羽茎 ❻【植】蝶形花的花瓣,旗瓣 ❼[口](原民德)服兵役:gleich nach der Schule kam die ~ 中学毕业后就立刻服兵役。 【Fah-nen-ab-zug】 m.【印】长条校样 【Fah-nen-ap-pell】 m.【军】升旗点名 【Fah-nen-eid】 m.【军】入伍宣誓 【Fah-nen-flucht】 f.〈无复数〉【军】(从部队)开小差,逃跑 【fah-nen-flüch·tig】 Adj.【军】(从部队)开小差的,逃跑的 【Fah-nen-flüch-ti-ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉【军】逃兵 【fah-nen-ge-schmückt】 Adj.用旗帜装饰起来的:~e Häuser 插了旗子的房屋 【Fah-nen-hal·ter】 m. 旗架,旗座 【Fah-nen-jun-ker】 m.【军】❶【史】旗手 ❷候补军官 【Fah-nen-kor-rek-tur】 f. 【印】校对长条校张,读长条校样 【Fah-nen-mast】 m.旗杆 【Fah-nen-schuh】 m.旗杆底端的套鞘 【Fah-nen-schwin-gen】 n. -s(节庆日)挥舞旗帜 【Fah-nen-schwin.ger】 m. 挥舞旗帜的人: ein Aufgebot von ~n eröffnete das Festprogramm 一队旗手仪仗队出场表示庆祝活动开始。 【Fah-nen-schwin·ge·rin】 f. → Fahnenschwinger(指女性) 【Fah-nen-stan-ge】 f. 旗杆: das Ende der Fahnenstange[知识分子用语]旗杆的尽头,事情的尽头: in der Sozialgesetzgebung ist jetzt das Ende der ~ erreicht 现在社会立法已到了尽头 【Fah-nen-trä-ger】 m.旗手 【Fah-nen-trä-ge-rin】 f. 女旗手 【Fah-nen-tuch】 n. ❶〈复数:... tuche)做旗子的布 ❷〈复数:... tücher〉旗 【Fah-nen-wei.he】 f. 授旗典礼 【Fah-nen-wort】 n.〈复数:... wörter)[罕](旗帜上的)口号,标语 【Fah-nen-zug】 m.节日举旗游行(队伍) 【Fähn·lein】 n. -s, -[罕]〈Fahne (❶)的指小形式〉小旗 ①【史】(16世纪前后400至600人的)步兵中队 ②(少先队、青年团)小队 【Fähn-rich】 m. -s, - ❶【史】(中世纪)旗手 ②(普鲁士军队中)一支部队里最年轻的军官 ❸(西德军队中的)候补军官:~ zur See 海军士官 【Fahr-ab-tei-lung】 f.车队,船队 【Fahr-auf-trag】 m.运输委托书 【Fahr-aus-bil-dung】 f.驾驶培训 【Fahr-aus-weis】 m. ❶车(或船)票 ❷[瑞]驾驶执照 【Fahr·bahn】 f.车行道:von der ~ abkommen 偏离车道,驶离车道 【Fahr-bahn-mar-kie-rung】 f.【交】车道线 【Fahr-bahn-ver-en-gung】 f. 车道变窄(处) 【Fahr-bahn-wech·sel】 m.换车道:bei ~ muß geblinkt werden 换车道时需闪灯。 【fahr-bar】 Adj. ❶可开动的,可行驶的:ein ~es Bett 一张轮床; der Teewagen ist ~ 送餐车是可以推动的。❷[旧]可通行车辆的 【fahr-be-reit】 Adj. ① 出车准备就绪的: die Fahrzeuge ~ machen müssen 必须做车辆出行的准备工作。②可出车的,可出发的: der Bus stand ~ an der Haltestelle汽车已停在停靠站准备出发。 【Fahr-be-reit-schaft】 f.汽车服务站:einen Wagen bei der ~ anfordern 向汽车服务站要一辆车 【Fähr.be·trieb】 m.轮渡: den ~ einstellen 停止轮渡 【Fähr-boot】 n.渡船 【Fahr-bü-che-rei】 f.流动图书馆 【Fahr-büh·ne】 f.升降机平台,吊台 <715> 【Fahr-damm】 m.[地区,尤指柏林] = Fahrbahn 【Fahr-dau-er】 f.车行时间 【Fähr·de】 f.,-n[文学用语]危险,危难 【Fahr-dienst】 m. ❶【铁】调度 ❷(交通运输工具的)乘务值勤:~haben 有乘务值勤 【Fähr-dienst】 m.轮渡 【Fahr-dienst-lei·ter】 m.【铁】调度员 【Fahr-dienst·lei·te·rin】 f. → Fahrdienstleiter(指女性) 【Fahr-draht】 m.【交,技】(电车或电气火车的)架空电线,触线 【Fäh·re】 f., -n ❶渡船,渡轮: die ~ legt (am Ufer) an [legt ab, fährt querüber den Strom]渡船靠岸[离岸,斜驶过河流]; mit der ~ übersetzen 渡船摆渡 ❷(Mondlandefähre的简称)登月舱 【Fahr-ei-gen-schaft】 f.车辆性能,行驶性能:gute ~en haben (车辆)各种性能良好 【fah-ren】 I V.i. (s.) ❶(运输工具)行驶,开动:der Zug fährt 火车开动了;unser Auto fährt nicht 我们的汽车开不了啦;der Fahrstuhl fährt nur bis zum achten Stock 电梯只开到八层;das Schiff fährt langsam (aus dem Hafen)船(从码头)慢慢起航;wann fährt die nächste Straßenbahn?下一趟有轨电车什么时候开? fährt die Straßenbahn über den Markt?电车经过市场吗?der Triebwagen fährt fahrplanmäßig [ täglich]机动车按行车时刻表行驶[每天都开]。❷ ①驾驶,开车:vorsichtig [schnell, mit großer Geschwindigkeit, wie der Teufel] ~ 小心地[快速地,飞快地,飞一般]开车;rechts [links, geradeaus, in einer Kolonne] ~ 向右[向左,向前直,列队]开(车);80km/h ~ 以时速80公里行驶; mit dem Fahrrad [mit der Bahn/mit dem Zug, erster Klasse] (zur Arbeit) ~ 骑自行车[坐火车,坐一等车]去(上班); ihr fahrt und wir gehen zu Fuß你们骑车(或坐车),我们步行; ich fahre lieber Autobahn 我更愿意走高速公路; in einer Kutsche ~ 坐马车去;man fährt bis dahin 2 Stunden 到那里要走两小时; mit einem Ballon ~ 乘气球走;Christus ist gen Himmel gefahren [转]基督升天了; er ist seit 20 Jahren unfallfrei gefahren 他开车20年没有出过事故; er fährt gut 他开车开得很好; wir fahren um 8 Uhr 我们8点钟走 ②乘车旅行,开车前往:an die See [nach Paris] ~ 乘车到海滨[巴黎]去;in/auf Urlaub [zu den Großeltern] ~ 乘车去休假[去祖父母处] ③行驶一段路:der Bus fährt von Bonn nach Köln 公共汽车从波恩驶往科隆。❸驶往,开往:fährt dieser Zug nach Rom? 这趟列车开往罗马吗? ❹迅速转向,迅速移向:erschrocken aus dem Bett ~ 惊骇得从床上跳起来; in die Kleider ~ 急忙穿上衣服;der Blitz ist in einen Baum gefahren 闪电打中了一棵树; er fuhr in die Höhe 他跳起来; der Fuchs fährt zu [aus dem] Bau[猎人用语]狐狸窜进[出]窝穴;der Hund ist ihm an die Kehle gefahren 狗扑向他的喉咙;was ist denn in dich gefahren? [转]你怎么啦?(或:你哪里不舒服?); blitzschnell fuhr es ihr durch den Kopf, sofort abzureisen 她闪过一个念头,马上离开。❺[矿工用语]进出矿井: in die Grube ~ 下矿井 ❻[口]有某种结果,有某种成效:mit dieser Methode sind wir immer gut gefahren 用这个方法我们总是取得很好的成效;mit jmdm. gut [schlecht] ~ fahren 和某人相处得好[不好] ❼ **etw. fahren lassen** 1)放下某物: sie hat seinen Arm ~ lassen/ [罕]~ gelassen 她放下他的手臂。2)放弃某物:sie hat alle Hoffnung ~ lassen 她放弃了所有希望; **einen fahren lassen** [粗]放屁 II V.t. (h.) ①开,驾驶(车辆): einen Pkw [ein schweres Motorrad] ~ 驾驶小轿车[重型摩托车];den Traktor aufs Feld [gegen einen Baum] ~ 把拖拉机开到地里[撞到一棵树上]; den Wagen in die Garage ~ 把车开到车库里;wer von euch hat das Auto gefahren? 你们当中谁开了这辆车? sie hat mich ~ lassen 她让我开的。②有某种运输工具,开某种车:er fährt einen ganz neuen Wagen [einen Ferrari]他开一辆崭新的车[法拉利车]。③用某种燃料: er fährt nur Super(benzin)他只用高级汽油。❸(h./s.) ①开一段路:einen Umweg ~ 绕道行驶; er ist / [罕] hat die Runde in 5:42 Minuten gefahren 他用了5小时42分跑完全程;ich bin diese Strecke schon oft gefahren 这段路我已经开过许多次。②(用运输工具)完成,实行:Kurven ~ 转弯(行驶); die beste Zeit [einen Rekord] ~ (赛车)开出最好成绩[一个记录]; sein letztes Rennen ~ 最后一次参加赛车 ❹(s.) (用某种器具)快速移动,滑动:Karussell [Ski] ~ 乘坐旋转木马[滑雪]; Rollschuh ~ 溜旱冰;wir sind Schlitten gefahren 我们乘坐了雪橇。❺(h.)(开车)使达到某种状态:er hat seinen Wagen schrottreif gefahren 他把车开得可以报废了。❻(h.)运送,运输: Sand [Mist] ~ 运沙[粪肥]; er hat den Verletzten ins Krankenhaus gefahren 他(开车)把伤者送进医院;ein Baby spazieren ~ 用婴儿车带婴儿散步 ❼(h.) ①操纵,开动,运行:einen Hochofen ~ 使高炉运行起来; eine Anlage mit verminderter Leistung ~ 减低功率运行一个设备 ②[行业语]进行,安排,组织:volles Programm ~ 把事情安排得满满当当,做想做的所有事情; eine Sonderschicht in der Fabrik ~ 在工厂里安排加班; die Nachrichtensendungen werden täglich mehrmals gefahren 新闻节目每天播放多次。❽(h./s.)擦,拭,抚摸: sie fuhr sich mit dem Handrücken über die Stirn 她用手背擦了一下前额; er fuhr mit dem Staubtuch kurz über die Tischplatte 他用抹布擦了一下桌面。Ⅲ refl. (h.) ①(车辆性能)车开起来…: der neue Wagen fährt sich hervorragend 这辆新车好开极了;das Fahrrad fährt sich unglaublich leicht 这辆自行车骑起来轻快极了。②《无人称用法〉(路况等)车开起来……: auf dieser Straße [bei/im Nebel] fährt es sich schlecht 这条路[雾天]很难开车; auf der Autobahn fährt es sich gut 在高速公路上很好开车 【Fah-ren】 n. -s【体】驾车赛马 【fah-rend】 Adj.流浪的,漫游的,移动的:~e Musikanten 流浪音乐家;~e Habe[法律用语]动产 【Fah-ren.de】 m./f.(按形容词变化〉[旧]流浪者,漫游者 【Fah·ren·heit】(符号:F)【物】华氏温度(发明者:德国物理学家 D. G. Fahrenheit, 1686-1736) 【Fah·ren·heit·ska·la】 f.〈无复数〉【物】华氏温度计刻表(水银柱分180格,在英、美等国应用较普遍) 【fah·ren·las-sen】 → fahren (I ❼) 【Fah-rens-mann】 m. -(e)s, ... leute/...männer[海员用语]海员,水手 【Fah·rer】 m. -s, - ①驾车者: er ist ein sicherer ~ 他开车很稳。②司机:während der Fahrt bitte nicht mit dem ~ sprechen! 行驶中请勿与司机说话! 【Fah-re-rei】 f.-[(常作)贬]劳顿的长途行车: die tägliche ~ in diesem Verkehr ist nervenaufreibend每天在这么拥堵的路上开车真令人心烦(使人极度紧张)。 【Fah-rer-flucht】 f.〈无复数〉司机肇事逃逸:~ begehen 犯了肇事逃逸罪 【fah·rer-flüch·tig】 Adj. 肇事逃逸的:nach dem ~en Mann wird gesucht 正在寻找肇事逃逸者;~ werden 犯肇事逃逸罪 【Fah·rer-haus】 n. = Führerhaus 【Fah-re-rin】 f., -nen ①女驾驶员,女驾车者 ②女司机 【fah·re·risch】 Adj.驾驶技术的:~es Können驾驶技能; er ist ihm ~ überlegen 他在驾驶技术上胜过他。 【Fahr-er-laub-nis】 f. ❶[官方用语]驾驶许可: er fuhr ohne ~ 他没有驾车许可开车。❷驾驶执照:jmdm. die ~ erteilen [entziehen]发给[吊销]某人的驾驶执照 【Fah-rer-sei-te】 f. 驾驶侧(在中国为左侧) 【Fah-rer-sitz】 m.驾驶员座位,司机座 【Fah-rer-stand】 m. → Fahrstand (❶) 【Fahr-feh-ler】 m. 驾车违规,驾车失误 【Fähr-frau】 f. 女摆渡工 <716> 【Fahr-freu-de】 f.开车的乐趣 【Fahr-gast】 m. 乘客 【Fahr-gast-schiff】 n. 客船,客轮 【Fahr-ge-fühl】 n. 乘车时的感觉(或感受) 【Fahr-geld】 n.车钱,船钱,交通费 【Fahr-geld-er-stat-tung】 f. 车费报销 【Fahr-ge-le-gen-heit】 f. 乘车(搭车)的机会 【Fahr-ge-mein-schaft】 f. 团体乘车者 【Fahr-ge-räusch】 n.机动车噪音 【Fahr-ge-schäft】 n.流动商店 【Fahr-ge-schwin·dig·keit】 f. 行驶速度,车速;驾驶时速: eine ~ von 90 Stundenkilometern 车速一小时90公里 【Fahr·ge·stell】 n. ❶ 车辆底盘,车架 ❷ 飞机起落架: das ~ einziehen [ausfahren]收起[放下](飞机)起落架 ❸[俗,谑]腿 【Fahr-ha-be】 f.[瑞]动产 【Fähr-ha-fen】 m.渡口 【Fahr-hau-er】 m.采矿工长的助手(指职业) 【Fähr-haus】 n.摆渡船夫屋 【fah-rig】 Adj. ①仓促的,慌张的,急促的:~e Bewegungen急促的动作 ②漫不经心的,心不在焉的,毛躁的: ein ~er Schüler 一个毛手毛脚的学生;er wirkte ein wenig ~ 他显得有点心不在焉。 【Fah-rig-keit】 f. - 漫不经心,毛毛躁躁 【Fahr-kar-te】 f.车票,船票(尤指火车票): eine ~ lösen买一张车(船)票 【Fahr-kar-ten-aus-ga-be】 f. 售票处 【Fahr-kar-ten-au-to-mat】 m.自动售票机 【Fahr-kar-ten-kon-t-rol·le】 f. 车票检查,检票 【Fahr-kar-ten-kon-t-rol-leur】 m. 车票检查员,查票员 【Fahr-kar-ten·schal·ter】 m.售票窗口,售票处 【Fahr-ki-lo-me-ter】 m.行车里程 【Fahr-kom-fort】 m.车辆的舒适度,车辆的现代化设备 【Fahr-korb】 m.电梯、缆车等的升降吊篮,轿箱 【Fahr-kos-ten】 Pl. 车费 【Fahr-kunst】 f.驾驶技术 【fahr·läs·sig】 Adj.疏忽大意的,漫不经心的,失职的: ein ~es Verhalten 漫不经心的态度;~e Tötung [法律用语]过失杀人;~ handeln漫不经心地做事; die Arbeiter waren ~ 工人们很粗疏; er hat diesen Brand ~ verursacht 他因疏忽引起这场火灾。 【Fahr-läs-sig-keit】 f.-,-n疏忽大意;过失,失职: bewusste [unbewusste] ~ [法律用语]故意[无意]; aus ~ einen Unfall verschulden 因疏忽大意造成事故;er wurde wegen grober ~ verurteilt 他由于严重失职而被判刑。 【Fahr-leh-rer】 m. 驾驶教练员 【Fahr-leh-re-rin】 f.女驾驶教练员 【Fahr-leis-tung】 f.车辆的性能 【Fahr-lei-tung】 f.(电车或电气火车的)触线,架空电线 【fähr·lich】 Adj.[旧]危险的 【Fähr-li-nie】 f. ①轮渡线 ②轮渡公司 【Fähr·mann】 m. -(e)s, ... leute/...männer 摆渡工人 【Fahr-nis】 f. -,-se[法律用语]动产 【Fähr-nis】 f.,-se [文学用语]危险 【Fahr-nis-ge-mein-schaft】 f. - [法律用语,旧,(仍用于)瑞]财产属于夫妻双方 【Fahr·plan】 m. ❶ ①(火车、汽车等的)运行时刻表,行车时刻表:die Straßenbahn hat ihren ~ nicht eingehalten 有轨电车没有按行车时刻表行车。②(指张贴于车站或成书的)运行时刻表:auf dem/im ~ nachsehen, wann der nächste Zug abfährt 在行车时刻表上看下趟火车什么时候开 ❷ ①[口]计划,节目,打算: ihr unerwarteter Besuch hatte seinen ganzen ~ durcheinandergebracht 她的突然来访完全打乱了他的计划。②[剧,行业语]节目单 【Fahr-plan-än-de-rung】 f. 行车时刻的变更 【fahr-plan-mä-ßig】 Adj.按照行车时刻表的,正点的:die Bahn/der Zug ist ~ eingetroffen 列车正点到达。 【Fahr-plan-wech·sel】 m. 更换行车时刻表 【Fahr-pra-xis】 f.〈无复数〉驾驶实践 【Fahr-preis】 m.票价 【Fahr-preis-an.zei-ger】 m.(出租汽车)计价器 【Fahr-preis-er-hö·hung】 f.提高票价 【Fahr-preis-er-mä-ßi-gung】 f.降低票价,优惠价 【Fahr-preis-er-stat-tung】 f. 报销旅费 【Fahr-prü·fung】 f.驾驶(执照)考试 【Fahr-rad】 n. 自行车: auf einem ~ fahren 骑自行车; mit einem ~ wegfahren 骑自行车离开 【Fahr-rad.fah-rer】 m.[罕]骑自行车的人 【Fahr-rad-fah-re-rin】 f. → Fahrradfahrer(指女性) 【Fahr·rad-helm】 m. 骑车头盔 【Fahr-rad-kar-te】 f. ❶ 自行车道地图 ❷(不包装)自行车运输证 【Fahr·rad-ket-te】 f. 自行车链条: die ~ ist heruntergesprungen 链条掉了。 【Fahr-rad-ku-rier】 m.骑车邮差 【Fahr·rad-lö-sung】 f. [瑞]购买自行车税卡 【Fahr·rad-rah-men】 m.自行车架 【Fahr·rad-rei-fen】 m. 自行车轮胎 【Fahr·rad-sat-tel】 m.自行车座 【Fahr-rad-schloss】 n. 自行车锁 【Fahr-rad-schlüs·sel】 m. ❶开自行车锁的钥匙 ❷自行车的专门扳手 【Fahr·rad-sport】 m.[罕]自行车运动 【Fahr·rad-stän·der】 m.(放自行车的)自行车车架 【Fahr·rad-tour】 f. 骑自行车郊游 【Fahr·rad-weg】 m.自行车道 【Fahr-rin-ne】 f.(河流或沿海的)航道 【Fahr-schein】 m.车票,船票 【Fahr-schein-ent-wer-ter】 m. 自动检(剪、轧)票器 【Fahr-schein·heft】 n. 车票本 【Fahr-sche-mel】 m.【技】(汽车)车座,车架 【Fähr·schiff】 n. 大型渡船 【Fahr-schrei-ber】 m.(汽车)自记速度表,速度计 【Fahr-schu-le】 f. ① 汽车驾驶学校 ②[口]汽车驾驶学校的课程 【Fahr-schü·ler】 m. ① 汽车驾驶学校的学员 ②乘车上学的学生 【Fahr·schü·le·rin】 f. → Fahrschüler(指女性) 【Fahr-schul.prü·fer】 m.驾驶考官,驾校考官 【Fahr·schul·prü·fe·rin】 f. → Fahrschulprüfer(指女性) 【Fahr-si-cher-heit】 f. 〈无复数〉行车安全 【Fahr-sport】 m.【体】驾车赛马 【Fahr-spur】 f.车道: die linke ~ zum Überholen benutzen 利用左车道超车 【Fahr-stand】 m. ❶驾驶台(尤指海轮) ❷动力设备操纵台 【Fahr-steig】 m.运送带 【Fahr-stei-ger】 m. [矿工用语]矿长(指职业) 【Fahr-stei-ge-rin】 f. 女矿长 【Fahr-stil】 m.驾车风格:einen schlechten ~ haben 开车作风不好 【Fahr·strahl】 m. → Leitstrahl【数】矢径,辐向径,向量半径 【Fahr-stra-ße】 f. ❶公路 ❷【铁】(火车通过车站时的)安全通行车道 【Fahr-stre·cke】 f. 行车路程 【Fahr-strei-fen】 m.车道 【Fahr·stuhl】 m. ①(电梯、升降机的)轿箱: sie ließ den ~ kommen 她按钮让电梯上(或下)来。②电梯,升降机:den ~ benutzen 使用电梯 ❸(Krankenfahrstuhl的简称)轮椅 【Fahr-stuhl·füh·rer】 m.电梯司机 【Fahr-stuhl·füh-re-rin】 f.电梯女工 【Fahr-stuhl-mann-schaft】 f. [体育行业语]一起升级又降级的队 【Fahr-stun-de】 f.学习驾驶的课时 【Fahrt】 f., en 〈无复数〉①行驶:nach drei Stunden ~ kamen wir an 行驶三个小时我们到达目的地;er sprach <717> kein Wort während der ~ 在行驶途中他没有说一句话。②行驶速度:der Zug verlangsamt die ~ 列车减慢了速度;der Zug ist in voller ~ 列车全速行驶; das Schiff nahm ~ auf 船加快了速度; das Schiff machte nur wenig/kleine ~ [海员用语]这条船慢速航行;**volle [halbe] ~ voraus!** [海员用语]全速[中速]前进!(驾驶室给轮机舱的指令); die Wirtschaft nahm langsam wieder ~ auf [转]经济又慢慢复苏了; **in Fahrt kommen/geraten** [口] 1)兴奋(或情绪好)起来 2)愤怒起来; **in Fahrt sein** [口] 1)情绪好 2)在兴头上;**jmdn. in Fahrt bringen** [口] 1)使某人情绪好起来 2)激怒某人 ❷ ①旅行,行程: eine lange [anstrengende] ~ 一次长途[艰苦的]旅行;wir hatten eine gute [angenehme] ~ 我们作了一次愉快[舒适]的旅行; **eine Fahrt ins Blaue** 无目的地旅行,无目的地出行 ②[渐旧](年轻人)漫游,远足:auf ~ gehen (带着帐篷)远足 ❸[矿工用语]①(矿井中的)梯子 ②绳索传送装置 ❹【海】航行区域: er ist Kapitän auf großer ~ 他是可到广大海域航行的船长;das Schiff ist für mittlere ~ zugelassen 这条船准许在中等海域航行。 【fahr-taug·lich】 Adj.适于驾车的,能开车的 【Fahr-taug-lich-keit】 f. → fahrtauglich 【Fahrt-aus-weis】 m.车票 【Fahrt-be-reich】 m.[海员用语](船舶或船长的)允许航行区域 【fahrt-be-reit】 Adj.出车准备就绪的,可出车的,可出发的 【Fahrt-dau-er】 f.行驶时间,旅途时间 【Fähr-te】 f.-,-n[猎人用语](野兽)足迹,踪迹: eine frische ~ 新鲜的足迹;der Hund nimmt die ~ auf/folgt der ~ 狗跟踪足迹;auf eine ~ stoßen 发现(野兽)足迹; den Hund auf die ~ setzen 放出猎犬沿兽迹跟踪; die Polizei verfolgt eine falsche ~ [转]警察跟错了踪迹;die Polizei ist auf eine falsche ~ gelockt worden [转]警察被引到了错误的路上。 【Fahr-tech-nik】 f. 驾驶技术:über ~ verfügen 具有驾驶技术 【fahr-tech-nisch】 Adj. 驾驶技术的 【Fahr-ten-buch】 n. ❶驾驶记录 ❷旅行日志,航行日志 【Fahr-ten-mes-ser】 n. (带皮鞘的)旅行刀 【Fahr-ten-schrei-ber】 m.(汽车)速度计 【Fahr-ten-schwim·mer】 m.长距离游泳运动员(经过考试,能连续游30分钟,并能从3米高处跳水) 【Fahr-ten-su-cher】 m.寻找踪迹的人 【Fahr-ten-su-che-rin】 f. → Fahrtensucher(指女性) 【Fahr-test】 m.驾驶测试 【Fahrt-kos-ten】 Pl.车费 【Fahr-trep.pe】 f.自动楼梯,自动扶梯 【Fahrt-rich-tung】 f.行驶方向,航行方向 【Fahrt-rich-tungs-an-zei-ger】 m.(表示车辆转弯的)方向指示灯 【Fahrt-rou-te】 f.行驶路线;旅程 【Fahrt.schrei-ber】 m.【汽】速度计 【Fahrt-stre·cke】 f.行驶路程 【fahr-tüch·tig】 Adj. ❶能开车的,能熟练开车的: in diesem Zustand war er nicht mehr ~ 在这种状况下他不能很好开车了。❷(车辆)性能良好的,好开的 【Fahr-tüch·tig·keit】 f. ❶驾驶技能,宜开车的身心状态:jmdn. auf seine ~ hin untersuchen 考查某人的驾驶技能 ❷(车辆)性能良好,适于行驶 【Fahrt-un-ter-bre-chung】 f.行车中断 【Fahrt-wind】 m.(车辆行驶时产生的)迎面风 【Fahrt-zeit】 f.行驶时间 【Fahrt·ziel】 n. 行驶目的地,旅行目的地 【fahr-un-taug·lich】 Adj.不能开车的,不宜开车的 【Fahr-un-taug-lich-keit】 f. → fahruntauglich 【fahr-un-tüch·tig】 Adj. ❶(尤指饮用酒精、麻醉品等后)不能开车的,不宜开车的:~e Personen不能(或不宜)开车的人员 ❷行驶性能差的,不宜用来行驶的 【Fahr-un-tüch-tig-keit】 f. ❶不具备驾驶技能(尤指饮用酒精、麻醉品等影响驾驶) ❷(车辆)性能不好,不宜行驶 【Fahr-ver-bin-dung】 f. 交通联系 【Fahr-ver-bot】 n.禁止行驶,禁止开车 【Fahr·ver·hal·ten】 n. ❶驾车行为,行车举止 ❷(车辆的)技术性能,行驶性能 【Fahr-ver-kehr】 m.机动车交通 【Fähr.ver-kehr】 m.轮渡交通 【Fahr-was-ser】 n. ❶航道:das schmale ~ des Flusses ist mit Bojen gekennzeichnet. 河流的狭窄航道用浮标标出;die Unterhaltung geriet in (ein) politisches ~ [转]闲聊忽然转向政治话题; **in seinem/im richtigen/im rechten Fahrwasser sein** [□]驾轻就熟,得心应手,如鱼得水;**in jmds. Fahrwasser schwimmen/segeln** [口]顺着某人的意见(思想,看法),跟着某人 【Fahr·weg】 m. ❶行车路程 ❷车行道 【Fahr-wei-se】 f.(驾驶员的)行车方式:defensive [offensive] ~ 谨慎[横冲直撞]的行驶方式 【Fahr·werk】 n. ❶ 飞机起落架 ❷车辆底盘,车架 【Fahr-wind】 m. ❶(驾帆船或滑翔机时的)顺风 ❷(车辆行驶时产生的)迎面风 【Fahr-zeit】 f. 行驶时间 【Fahr·zeug】 n.(车、船等)交通运输工具 【Fahr·zeug-aus-weis】 m. [瑞]驾驶执照 【Fahr·zeug·bau】 m.〈无复数〉车辆制造 【Fahr·zeug-brief】 m.机动车车证,汽车持有证 【Fahr·zeug-füh·rer】 m. 驾车人 【Fahr·zeug-füh·re·rin】 f.女驾车人 【Fahr·zeug-hal·ter】 m.车辆拥有者,车主 【Fahr·zeug·hal·te·rin】 f. 女车主 【Fahr·zeug-in-sas-se】 m.同车(船,机)的乘客 【Fahr·zeug-in-sas-sin】 f. 同车(船,飞机)女乘客 【Fahr·zeug-len-ker】 m. [(尤指)瑞]驾驶员,司机 【Fahr·zeug-len-ke-rin】 f. → Fahrzeuglenker(指女性) 【Fahr·zeug-pa-pie-re】 Pl.持车证和驾驶执照等文件 【Fahr·zeug-park】 m.(一个单位、机构或个人的)全部车辆 【Fahr·zeug-rah-men】 m.汽车底盘,车架;飞机机架 【Fahr·zeug-schlan-ge】 f.汽车长蛇阵 【Fahr·zeug-ver-kehr】 m.机动车交通 【Fai-ble】 ['fe: bl] n. -s, -s [法]嗜好,偏爱:ein ~ für jmdn. [etw.] haben 偏爱某人[某物] 【fair】 [fe:] Adj. [英] ①规矩的,公正的,公平的,正派的,公道的: eine ~e Verhandlung 公正的审理;ich bin immer ~ zu Ihnen gewesen 我对您一向很规矩; das war nicht ganz ~ von ihm 他这么做可不怎么正派;jmdn. ~ behandeln 公正地对待某人;er hat sich mir gegenüber nicht ~ benommen 他对我态度很不正派。②【体】公平的,遵守规则的,正当的: ein ~er Wettkampf 一场公平的比赛(或竞赛); er spielt nicht immer ~ 他踢(或打)球并不总是那么光明正大。 【Fai-rer-wei-se】 Adv.公正地,公平地 【Fair-ness】 ['fe: enes] f. [英] ①规矩,公正,公平,正派 ②【体】公平,正派,正当,光明正大 【Fair-ness-po-kal】 m.【体】作风(优秀)奖 【Fair Play】 n. -, Fai-r play n. - ['fe:-epler] [英] → Fairness 【Fai·ry-chess, Fai-ry-Chess】 ['fe: ritſes], n.-[英]童话象棋 【Fait ac-com-p-li】 [fetaköpli] n. --, -s[法]既成事实:ein ~ schaffen 造成既成事实;jmdn. vor ein ~ stellen 使某人面对既成事实 【fä-kal】 Adj. 【(尤指)医】粪便的 <718> 【Fä-kal-be-reich】 m.(与粪便有关的)粗俗词汇 【Fä-kal-dün-ger】 m.粪肥 【Fä-kal-spra-che】 f.污言秽语,脏话 【Fä-ka-li-en】 Pl. 【(尤指)医】(人畜)粪便,排泄物 【Fake】 [feik] m./n. -s, -s [英][口]冒充,诈骗,伪造 【fa-ken】 [feikn] V.t./V. i. (h.) [口]①伪造,捏造,作假 ②(在互联网)以假名出现,用假名 【Fa-kih】 m. s, -s[阿拉伯语]伊斯兰法教师 【Fa-kir】 m. s, -e ❶(伊斯兰教和印度教的)苦行僧,托钵僧 ❷如实(装作苦行僧的)魔术师,杂耍艺人 【Fak-si-mi-le】 n. -s, -s [专业用语]摹真本,真迹复制品,影印本: das ~ einer Urkunde 证件的影印件;das ~ einer alten Handschrift 古老手稿的真迹复制品 【Fak-si-mi-le-aus-ga-be】 f. 复制版本,影印版本 【Fak·si·mi·le·druck】 m. (复数:...drucke) ❶〈无复数)复制,影印:eine Urkunde in ~ 复制(或影印)的证件 ❷复制品,影印件:diese Zeichnung ist ein ~ 这幅画是一件复制品。 【Fak-si-mi-le-schrei-ber】 m.传真电报机 【Fak-si-mi-le-stem.pel】 m.(用本人签名复制的)印章 【fak-si-mi-lie·ren】 V.t. (h.)复制,影印: eine alte Urkunde ~ 复制一份古老的文件 【Fakt】 m./n. -(e)s, -en/-s事实: das ist der ~ 这是事实;~ ist, dass er hier nicht erschienen ist 事实是,他没有到这里来。 【Fak-ta】 Faktum¹的复数 【Fak-ten】 Fakt 和Faktum¹的复数 【Fak-ten-ma-te-ri·al】 n. 事实材料 【Fak-ten-wis-sen】 n. 对事实的了解,实际知识:seine Kenntnisse beschränken sich auf bloßes ~ 他的认识仅限于对事实的了解。 【Fak-ti-on】 f., en [旧] (党内持不同观点和政见的)小派别,小集团 【fak-ti-ös】 Adj. [旧]派性强的,煽动的,闹派别的 【Fak-tis】 m. - [人造术语](把亚麻子油硫化而制成的)仿真橡胶 【fak-tisch¹】 Adj.事实上的,实际上的:der ~e Nutzen einer Reform 一项改革的实际效果;das ist ~ schwer durchsetzbar 这真的很难贯彻;diese Arbeit brachte keine ~en Ergebnisse 这件工作没有取得实际结果;〈用作名词〉die normative Kraft des Faktischen 事实的规范效用 【fak·tisch²】 Adv. ①〈加强语气〉事实上:er hat ~ keine Chance zu gewinnen 他确实没有获胜机会;das ist ~ unmöglich 这事真的不可能。②[奥,口]本来,原本: das ist ja ~ dasselbe 这原本就是同一回事。 【fak-ti-tiv】 [auch:] Adj. ❶[知识分子用语]引起的,产生的 ❷【语】使役的:~e Verben 使役动词 【Fak-ti-tiv】 n. -s, -e, Fak-ti-ti-vum n. -s,...va【语】使役动词(如schärfen = scharf machen, tränken = trinken machen) 【Fak-ti-zi-tät】 f., en [知识分子用语]事实,实际情况(跟Logizität相对) 【Fak-to-gra-fie】 f. - 纪实文学 【fak-to-gra-fisch】 Adj.纪实的: eine ~e Wiedergabe einzelner Ereignisse 各个事件的如实反映 【Fak-to-gra·phie 及其相关词目】→ Faktografie 及其相关词目 【Fak-tor】 m. s, ... oren ❶因素,要素:ein entscheidender [wesentlicher, bestimmender] ~ 关键[基本的,决定性的]因素; hier wirken viele verschiedene ~en zusammen 这里各种不同的因素共同起作用;die Entwicklung wird von politischen und wirdschaftlichen Faktoren bestimmt 发展取决于政治和经济因素;der ~ Zeit 时间这个因素 ❷【数】因子,因数: ein konstanter ~ 恒常的因素,常数; ein ~ von 10⁸ 10⁸的因子;eine Summe/Zahl in (ihre) ~en zerlegen 把一个数分解为因子 ❸排字(或印刷,装订)车间工长 【Fak-to-rei】 f., en [旧]国外分店,国外代理店(尤指在殖民地) 【Fak-to-ren-ana-ly-se】 f. 【心】(用统计方法的)因素分析 【Fak-to·tum】 n. s, -s/... ten ❶总管,总务 ❷怪老头 【Fakts】 Fakt 的复数 【Fak·tum¹】 n. -s, ... ten/ta[知识分子用语]事实: ein politisches [unabänderliches] ~ 一个政治[不可改变的]事实; sich auf Fakten stützen 依据事实;mit den Fakten auseinandersetzen 用事实进行分析(或辩论) 【Fak·tum²】 n. -, ... tümer[隐语]赃物 【Fak·tur】 f.,-en ❶[商人用语,渐旧]账单,发票;货单 ❷【乐】乐曲结构 【Fak-tu-ra】 f.,... ren[奥,瑞(其他情况为)旧]→Faktur (❶) 【Fak·tu·ren-buch】 n.[商人用语,渐旧]账簿,发票簿 【fak-tu-rie·ren】 V.t./V.i. (h.) [商人用语] ①计算(商品等的)价钱 ②开账单,开发票;开货单 【Fak-tu-rier-ma-schi·ne】 f.【办公】会计机,造表机,填表机 【Fak-tu-rist】 m. -en, -en(企业中)开货票者,开票员 【Fak-tu-ris-tin】 f., nen → Fakturist(指女性) 【Fä-ku-lom】 n. -s, -e【医】粪结,粪瘤 【Fa-kul-tas】 f., ... täten [拉] [知识分子用语](在某一学术领域里的)授课能力:ein Studienrat mit der ~ für Geschichte 一个能教历史的参议教师 【Fa-kul-tät】 f., en ❶【教】 ①(大学的)院,系,科: sich an der philosophischen [medizinischen] ~ einschreiben lassen 在哲学系[医学院]注册;die ~ wecheln 转系; ein Kollege von der anderen Fakultät sein [渐旧] 1)代表另一学派,持另一种世界观 2)同性恋的 ②(大学的)全院(或全系,全科)师生: die gesamte ~ nahm an der Feier teil 全体师生员工参加了庆祝活动。③(大学的)院(系,科)的建筑物 ❹[旧](在某一学科的)授课能力(或资格) ❺[旧]能力,才智 ❻【数】阶乘,阶乘积(符号:!):1.23 45 = 5 Fakultät(写作5!) = 120 【fa-kul-ta-tiv】 Adj.[知识分子用语]选修的,可自由选择的(跟obligatorisch 相对):~er Unterricht 选修课;die Teilnahme an dieser Veranstaltung ist ~ 该活动可自由参加。 【Fa·kul·täts-rat】 m.【教】系务委员会 【Fa-laises】 [fa'le:z], Fa-lai-sen [fa'le:zn] Pl.[法]【地】(海岸的)悬崖峭壁 【Fa-lan-ge】 [falange] f. - 西班牙的法西斯极权主义国家党,西班牙长枪党 【Fa-lan-gist】 m. -en, en ❶西班牙长枪党党员 ❷黎巴嫩长枪党(黎巴嫩基督教右翼政党)党员 【Fa-lan-gis-tin】 f. → Falangist(指女性) 【Fa-la-sche】 m. n, ... Scha/-n埃塞俄比亚犹太人 【Fa-la-schin】 f.-,-nen埃塞俄比亚犹太女人 【falb】 Adj. [雅]灰黄的,淡黄的: ein ~es Pferd 一匹淡黄色的马 【Fal-be】 m. -n, -n 棕黄色的马 【Fal-bel】 f., -n【手艺】荷叶(状花)边,衣服上褶皱花边 【fal-beln, fäl-beln】 V.t. (h.) 【手艺】①折成荷叶边 ②把………镶上荷叶边 【Fal-dis-to-ri-um】 n. s, ...ien(主教仪典时主教坐的)折叠扶手椅 【Fal·ke】 m. -n, -n ❶鹰,隼 ❷鹰派成员(尤指外交政策上) 【Fal-ken-au-ge】 n. ❶[雅]锐利的目光 ❷鹰眼石英岩(指带有蓝色闪烁包体用于装饰的岩石) 【Fal-ken-bei-ze】 f. 携鹰行猎 【Fal-ken-blick】 m.(无复数〉警惕而又锐利的目光 【Fal-ken-hau-be】 f. 【猎】(猎鹰的)头罩(鹰在猎人手上不行猎时套上) <719> 【Fal-ken-horst】 m.鹰巢 【Fal-ke-nier】 m. s, -e放鹰猎手,训鹰人 【Fal-ken-jagd】 f. 携鹰行猎 【Falk-land-in-seln】 Pl. 福克兰群岛(南美洲南端东)(英阿争议领土,阿根迁称马尔维纳斯群岛) 【Falk·ner】 m.【猎】放鹰猎手,训鹰人 【Falk-ne-rei】 f., en 【猎】 ❶〈无复数〉放鹰行猎 ❷训鹰(场) 【Falk-ne-rin】 f., en → Falkner(指女性) 【Fall¹】 m. -(e)s, e ❶〈无复数〉 ①坠落,掉下,落下,下降:der Fallschirm öffnet sich im ~ / wärend des ~es 降落伞在降落时张开; **der freie Fall** 【物】自由坠落 ②跌落,跌倒;陷落,垮台,失败: **einen schweren ~ tun** 重重地跌一跤;im ~ riß er sie mit 他摔倒时把她也拽倒了;man hörte einen dumpfen ~ 人们听到了一声重重的坠落声;der ~ Trojas [转]特洛伊的陷落;der ~ der Berliner Mauer 柏林墙的倒塌; **zu Fall kommen** 1)[雅]跌倒: sie ist im Dunkeln zu ~ gekommen 她在黑暗中跌倒了。2)跨台,下台,失败:durch einen Skandal zu ~ kommen 因一件丑闻而垮台; **zu Fall bringen** 1)[雅]绊倒,推倒,使倒下:eine Baumwurzel hat ihn zu ~ gebracht 一条树根把他绊倒了。2)使垮台,使失败,使落空: ein Gesetz zu ~ bringen 使一法案无法通过 ❷可能出现的情况: wenn dieser - eintritt 如果这种情况出现;für den schlimmsten/äußersten ~ 作最坏的打算;für diesen ~ habe ich vorgesorgt 对这种情况我已有准备; in solchen Fällen gibt es nur eins 在这么多情况下只有一种可能;**(nicht) der Fall sein** (不)是这么回事,(没)有这么回事; **den Fall setzen** 假定;**gesetzt den Fall, dass...** 假定…; **für den Fall, daß...** 万一…;**im Fall (e), daß...** 假如………; **auf jeden Fall** 无论如何; **auf alle Fälle** 1).无论如何 2)为安全起见,以防万一:wir nehmen auf alle Fälle einen Schirm mit 无论如何我们要带上伞;**auf keinen Fall** 无论如何不,绝对不; **von Fall zu Fall** 根据各自的具体情况:etw. von ~ zu ~ entscheiden 根据各自的具体情况来决定某事 ❸事件,情况: ein ungewöhnlicher [hoffnungsloser] ~ 一件不寻常的[没有希望的]事情;ein typischer ~ von Leichtsinn 一桩典型的鲁莽事件(或轻率的典型); ich komme noch auf den ~ zurück 这件事我回头还会谈; das ist in jedem (einzelnen) ~ wieder anders 这事在各种不同情况下又都不同; er ist ein hoffnungsloser ~ [口]他是个不可救药的人;(das ist) ein typischer ~ von denkste [口]这完全弄错了;damit hat sich der ~ erledigt [口]这事已了啦;**jmds. Fall sein** [□]某人喜欢,合某人胃口: er ist nicht gerade mein ~ 他不合我的胃口,我不喜欢他;**klarer Fall!** [口]当然啦! **in jedem Fall** 不管怎样 ❹[法律用语]案件:der ~ Robert Krause 罗伯特·克劳斯一案;dieser ~ wird die Gerichte noch einige Zeit beschäftigen 这个案件还要让法庭忙一阵子; einen ~ untersuchen [aufklären, entscheiden]调查[查明,判决]案件 ❺【医】病例:es traten mehrere Fälle von Pilzvergiftung auf 出现了多起蘑菇中毒事件; sie haben zwei schwere Fälle auf der inneren Station 内科病房有二名重病人。❻【语法】格,格位:das Substantiv in den 4. ~ setzen 把这个名词变成第四格;nach, wegen" steht der 2.~ "wegen”之后跟第二格。 【Fall²】 n. -(e)s, -en[海员用语]帆缆,帆索 【Fäll-bad】 n. 【纺】凝固剂 【Fall-beil】 n.断头台: unter das ~ kommen 被砍头 【Fall-bei·spiel】 n.典型示例 【Fall-be-schleu-ni-gung】 f.【物】重力加速度 【Fall-bie-gung】 f. [奥]变化,变格 【Fall-bö】 f.【气】垂直气流 【Fall-brü·cke】 f. ①(城堡入口的)吊桥 ②攻城云梯 【Fal·le】 f. -,-n ❶陷阱(捕捉动物的)笼,套,圈: die ~ schnappt/schlägt zu 捕捉装置砰地关上;~n stellen/legen设下陷阱,设下圈套; die ~ spannen 夹紧捕捉器; eine ~ aufstellen设一个陷阱; ein Tier in/mit der ~ fangen 用陷阱(或套)抓捕动物;der Fuchs ist in die ~ gegangen 狐狸已落入陷阱;dieses Angebot ist nur eine (plumpe) ~ [转]这个报价只是一个圈套;jmdm. eine ~ stellen [转]给某人设下一个圈套;jmdn. in eine ~ locken引诱某人中计(或上当); wir sitzen in der ~ 我们一筹莫展; er ist der Polizei in die ~ gegangen 他中了警察的巧计。❷[俗]床: in die ~ gehen 上床睡觉; sich in die ~ hauen 钻到被窝里去 ❸ ①(门锁上的)插销 ②[瑞]门把手 【fal-len*】 V. i. (s.) ①坠落,落下,掉下:senkrecht ~ 垂直落下; die Kirschen [Blätter] fallen von den Bäumen 樱桃[树叶]从树上掉下;der Vorhang fällt 幕落下;der Baum fiel krachend zu Boden 树发出劈啪声倒到地上;die Tropfen fielen dicht 雨点下得很密; es ist Schnee gefallen 下雪了; er ist aus dem Bett gefallen 他从床上掉下来; etw. ist in den Brunnen [vom Tisch] gefallen 某物掉到井里[从桌子上掉下]; **wer hoch steigt, fällt tief** [谚]爬得高,摔得重;**der Apfel fällt nicht weit vom Stamm** [谚]苹果落下,离根不远(意指:父子总相差不多); **kein Baum fällt auf dem ersten Hieb** [谚]一斧子砍不倒一棵树; **es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen** [谚]能手不是从天上掉下来的。②《与lassen连用〉使摔倒,导致掉下:laß das Kind nicht ~ ! 别让孩子摔倒! lass das Geschirr nicht ~ 别让餐具掉下去[摔了];vor Schreck das ganze Geschirr ~ lassen 由于惊吓整套餐具都摔了;beim Stricken die Maschen ~ lassen 编结时收针 ③《与sich + lassen 连用〉[口]倒下,躺下,坐下:erschöpft ließ ich mich aufs Bett [ins Gras] ~ 我精疲力尽倒在床上[倒在草地上]。④摔倒,跌跤: pass auf, fall nicht!注意,别摔了! die alte Frau ist gefallen 老妇摔倒了; er ist nach hinten [aufs Knie, auf die Nase, gegen die Tischkante, über einen Stein, in den Schmutz] gefallen 他向后摔了一跤[摔得跪在地上,摔了个嘴啃泥,摔在桌子角上,被一块石头绊倒,摔在垃圾堆上];〈用作名词)er hat im Fallen das Tischtuch mitgerissen 他摔倒时把桌布一起拽下来; ein gefallenes Mädchen [转]一个失身少女; gefallener Engel 1)魔鬼,撒旦 2)[转]堕落的天使,堕落者(指失足少女) ❺ ①下垂: die Gardinen fallen locker 窗帘松松地垂下来;die Haare fielen ihm strähnig ins Gesicht 他的头发一绺绺地垂在脸上。②下落:die Felsen fallen schroff ins Tal 峰岩险峻地陡立在山谷。❻ ①下降,降低:das Hochwasser [der Wasserspiegel] ist (um 1m) gefallen 洪水[水平面]下降了(一米); das Barometer fällt 气压(表)下降; die Temperatur [das Thermometer] ist gefallen 气温[温度计]下降了。②(价值,价格)下跌,下降:die Preise [Aktien] fallen 物价[股票]下跌;die Waren sind im Preis gefallen 货物价格下跌了,货物降价了;sein Ansehen fällt immer mehr [转]他的威望(或声誉)越来越低。❼ ①战死,阵亡: sein Vater ist (im Krieg) gefallen他的父亲(在战争中)阵亡; das Denkmal für die gefallenen Volkshelden人民英雄纪念碑 ②[猎人用语](野兽因病、饿、冻而)倒毙: ein gefallenes Reh一只倒毙的小鹿 ❽陷落,失守: die Hauptstadt ist gefallen 首都失守了;der Tag, als die Berliner Mauer fiel 柏林墙倒塌的那一天 ❾取消,作废:dieses Tabu ist jetzt (endlich) gefallen 这种禁忌现在(终于)取消了;wir haben unsere Absicht, eine Reise zu machen, ~ lassen/ [罕] ~ gelassen 我们打消了去旅行的意图。❿突然移向,朝…剧烈运动:er fiel (vor ihr) auf die Knie. 他(在她面前)突然跪下; sie fiel der Freundin um den Hals. 她突然拥抱女友;er fiel dem Pferd in die Zügel 他突然勒住马的缰绳;die Tür fiel ins Schloss 门突然锁上了;feindliche Truppen waren ins Land gefallen 敌军突然侵 <720> 入国土; sie wollten dem Feind in die Flanke [in den Rücken] ~ 他们要突袭敌人的侧翼[后背]。⑪投下,投向:das Licht fällt ins Zimmer 光线照进房间;ein Schatten fällt auf die Wand 影子投在墙上; sein Blick fiel (zufällig) auf den Ring 他的目光(偶然)落在戒指上;die Wahl ist auf sie gefallen [转]她被选中;der Verdacht fiel auf ihn [转]嫌疑落到他身上,他受到了嫌疑。⑫适逢,落在,碰巧是:der Heilige Abend fällt dieses Jahr auf einen Sonntag 今年圣诞前夕是个星期日; in diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters 诗人的重要作品在这个时期产生(或完成); Frühling fällt dieses Jahr früh [spät] 今年春天来得早[迟]。⑬属于(某一领域或范畴),涉及: in/unter dieselbe Kategorie ~ 属于这同一类型(或范畴); das fällt nicht unter dieses Gesetz 这不属于这个法规; das fällt nicht in die Kompetenz der Länder 这不是州的职权;es fällt nicht in seine Zuständigkeit 这不是他的主管范围。⑭落入…手中,属于:die Erbschaft fiel an seine jüngere Schwester 遗产落入他妹妹手中(遗产归他的妹妹所有)。⑮ ①实施,作出,发生:die Entscheidung [der Urteilsspruch] ist gefallen 决定[判决]已经作出;bei der Demonstration fielen Schüsse 游行时开了几枪;während der ersten Halbzeit fiel kein Tor 上半场没有进球。②说出:in der Sitzung fielen böse Bemerkungen 会上说了难听的话;dein Name ist auch gefallen 你的名字也提到了; sie hat da so eine Andeutung ~ lassen/ [罕] ~ gelassen 她作了一个暗示。⑯进入某种状态:in Schwermut [in Angst und Schrecken] ~ 忧郁[惊恐]起来; in seinen alten Dialekt ~ 又讲起他以前的方言;das Gebäude ist in Trümmer gefallen 楼房变成一片废墟。⑰[口]失败,不及格: durchs Examen ~ 考试不及格 ⑱【质】倾斜,下斜 【fäl·len】 V. t. (h.) ❶砍伐:Bäume [Holz] ~ 砍伐树木[木材]; **nicht ruhen, bis der Gegner gefällt ist** [转]直到把对手击倒才休息 ❷【军】把枪(刀)指向前方(准备进击): das Bajonett ~ 把刺刀指向前方(刺杀); mit gefälltem Gewehr 上了刺刀的枪 ❸〈原义减弱〉作出: eine Entscheidung ~ 作出一个决定; ein Urteil (über jmdn. [etw.]) ~ (对某人[某事])作出判决 ❹【化】沉淀出,分离出:ein Salz [Metall] aus einer Lösung ~ 从溶液中沉淀出盐[金属] ❺【数】作(垂直线); ein Lot (auf eine Gerade) ~ (在一直线上)作一垂直线 【fal·len·las·sen】 → fallen (I, ❼,②) 【Fal·len-stel·ler】 m.设陷阱者 【Fal·len-stel·le-rin】 f. → Fallensteller(指女性) 【Fall-gat-ter】 n.(城堡的)吊门,栅栏吊闸 【Fall-ge-schwin-dig.keit】 f.【物】降落速度 【Fall-ge-setz】 n.【物】落体定律,万有引力定律 【Fall-git.ter】 n.(城堡等的)栅栏吊闸 【Fall-gru-be】 f.[猎人用语]陷阱,陷坑 【Fall-ham-mer】 m.落锤,汽锤 【Fall-hö·he】 f. ❶【物】下落高度 ❷【文艺】社会地位越高,没落时会觉得越痛苦(巴罗克和启蒙运动时期戏剧创作中的假设) 【Fall·holz】 n.落下的树枝:~ sammeln 拣树枝 【fal-li-bel】 Adj.[知识分子用语]会犯错误的,易受骗的 【fal-lie·ren】 V.i. (h.) ❶破产,无力支付:der Kaufmann hat falliert 这商人破产了。❷[地区]不成功,做坏,失败:der Kuchen ist (mir) leider falliert 可惜我的蛋糕做坏了。 【fäl·lig】 Adj. ①(到期)该支付的,到期的:~e Wechsel 到期的汇票;der Betrag ist/wird am (bis zum) 1. April ~ 该款项4月1日到期支付 ②到时候该做的,必须办的: die längst ~e Reform des Schulwesens 早该进行的教育改革;das Urteil ist am Freitag ~ 判决在星期五进行;immer wenn er zu spät nach Hause kommt, ist ein Streit ~ 他每次晚回家,总有一场争吵; der Kerl ist heute abend ~ ![口]这家伙今晚该教训一下! ③可期待的:der Schnellzug ist in 4 Minuten ~ 快车4分钟后到。 【Fäl·lig·keit】 f., en ①〈无复数〉(票据、债务等的)到期 ②【银】[商人用语]支付日期 【Fäl·lig·keits-hy-po-thek】 f.【银】定期抵押 【Fäl-lig-keits-klau·sel】 f.【银】[原民德用语】(约定中关于期限的)附加条款 【Fäl-lig-keits-tag】 m. = Fälligkeitstermin 【Fäl·lig·keits-ter-min】 m. (票据、债务等的)到期日 【Fal-li-ment】 n. -s, -e [旧]破产,无偿付能力 【fal·lit】 [auch:...'lit] Adj. [旧]破产的,无偿付能力的 【Fal-lit】 m. -en, -en [旧]破产者,无偿付能力者 【Fal-li-tin】 f. → Fallit(指女性) 【Fall-laub, Fall-Laub】 n.落叶 【Fall-laub-ge-hölz】 n.落叶树木 【Fall-li-nie, Fall-Linie】 f. ❶斜坡线 ❷ ①【体】(登山)直线登顶线 ②【体】(滑雪)直线下滑道 【Fall-ma-sche】 f. [瑞](编织物,尤指袜子上的)抽丝,脱针 【Fall-me-tho-de】 f. 案例教学法(用于法律、经济、医学、军事等学科) 【Fäll-mit-tel】 n.沉淀剂,凝固剂 【Fall-nest】 n.活门鸡窝(用以测定鸡的产蛋量,窝口装有活门,鸡进入后不能自己出来) 【Fall-obst】 n.落果: das ~ auflesen 拣落果 【Fal-lot】 → Falott 【Fall-out, Fall-out】 [fo: l'laut] m. -s, -s[英]【核】(核爆炸后的放射性)散落物,回降物,放射性尘埃 【Fall-recht】 n. 案例法 【Fall-reep】 n. [海员用语]舷梯,舷门 【Fall-rohr】 n. (建筑物的)排雨水管 【Fall-rück-zie-her】 m.【体】(踢足球时的)倒钩 【falls】 Konj.假如,倘若:du kannst mitkommen, ~ du Lust hast 要是你有兴趣,就可以一起来;~ es regnen sollte, bleiben wir zu Hause 假如天下雨,我们就留在家里;ich werde (,) ~ nötig(,) selbst kommen 如有必要,我就自己来。 【Fall.schirm】 m.降落伞:der ~ öffnet sich 降落伞打开了;mit dem ~ abspringen 跳伞 【Fall-schirm-ab-sprung】 m.跳伞 【Fall-schirm-ab-wurf】 m.用降落伞投掷 【Fall-schirm-jä·ger】 m.【军】 ❶伞兵 ❷〈复数〉伞兵部队: er ist/dient bei den ~n 他在伞兵部队服役。 【Fall-schirm-jä·ge·rin】 f. → Fallschirmjäger(指女性) 【Fall-schirm-ler】 m. s, [瑞] = Fallschirmspringer 【Fall-schirm-sei·de】 f. 降落伞用丝绸 【Fall-schirm-sport】 m.跳伞运动 【Fall.schirm-sprin-gen】 n.-s跳伞 【Fall-schirm-sprin-ger】 m. ① 伞兵 ②跳伞运动员 【Fall-schirm-sprin-ge-rin】 f. → Fallschirmspringer 女跳伞运动员 【Fall-schirm-trup.pe】 f.【军】伞兵部队 【Fall-strick】 m.圈套,陷阱: ein Examen voller ~e(一次)充满陷阱的考试;jmdm. ~e legen [转]给某人设下圈套 【Fall-stu-die】 f. 个案研究,案例研究,实例研究 【Fall-stu-fe】 f. 【(尤指)地】(河流)落差级 【Fall-sucht】 f.〈无复数〉【医】[俗,旧]癫痫症 【fall-süch·tig】 Adj. 【医】[俗,旧]患癫痫病症的 <721> 【Fall·tech·nik】 f. 【体】(日本武道中) 摔地技巧 【Fall·tritt】 m. 【体】(橄榄球赛中的)踢 (未触地的)落地球 【Fall·tür】 f. (通地下室的)落地门 地上的陷阱门,坠门 【Fal·lung】 f. -, -en ❶ 砍伐 ❷ 作出: die ~ militärischer (politischer) Entschei-dungen 作出军事[政治]决定 ❸ 【化】 沉淀,沉积,凝固 【Fäl·lungs·mit·tel】 n. 【化】沉淀剂,凝固剂 【fall·wei·se】 Adv. [(尤指)奥]逐个地, 按具体情况;偶尔:er arbeitet nur ~他只是偶尔工作。 【Fall·wild】 n. [猎人用语](因病、饿、冻而)倒毙的野兽 【Fall·wind】 m. 【气】下降风,下行风 【Fall·wurf】 m. 【体】(手球)倒地射门 【Fa·lott, Fallot】 m. -en, -en [奥,口]小滑头,骗子 【Fal·sa】 Falsum 的复数 【falsch】 Adj. ❶ ① 人造的,假的:~e Zähne 假牙;ein ~er Zopf一条假辫子② 伪造的,假的:~e Banknoten假钞,假币;sein Pass war ~他的护照是假的。❷ ① 错误的,不符合实情的:ein ~es Wort一个错误的词;in den ~en Zugeinsteigen上错了火车;auf der ~en Fährte sein走错了道,跟错了踪迹;unter ~em Namen reisen用假名旅行;das hast du ~ verstanden你对这事理解错了;mit dieser Vermutung liegst du aber völlig ~[口]你完全猜错了;~ verbunden sein电话接错了线;da bist du ~ verbunden![转]你弄错了! **bei jmdm. an die falsche Adresse geraten** 在某人处碰钉子,找错了人;**an den Falschen/die Falsche geraten**碰壁,碰钉子 ② 不准确的,有错误的,不正确的:die ~e Aussprache eines Wortes一个词的错误发音;die Antwort des Schülers war ~学生的回答不对;~sin-gen [schreiben]唱[写]错了,唱走调了;~ parken(停车)停错了地方;deine Uhr geht ~你的表走得不准;die Bücher ~ herum einstellen书籍摆得乱七八糟;da sind Sie ~ informiert您得到的消息不准确;**wie mans macht, ists/macht mans ~** [俗语]以错对错,以冤报冤。❸ 不恰当的,不适宜的,不自然的:~e Bescheiden-heit不恰当的谦虚;~e Scham忸怩;mit ~em Pathos reden故作激情地说话 ❹ 虚伪的,虚假的:~e Angaben [Ver-sprechungen] machen提供假材料[做空头允诺];~e Anzeige/Anschuldigung诬告;~schwören作伪誓 ❺ [贬]狡猾的,奸诈的,两面派的:~es Spiel (mit jmdm.)treiben (对某人)施展奸诈手段;sie ist eine ~e Schlange她是一个虚伪阴险的女人;ein ~er Freund口是心非的朋友;~ lächeln奸诈地微笑;er hat beim Skat~ gespielt 他打牌时耍了手腕。❻ [地区]生气,发火,恼火:~auf jmdn. sein生某人的气 【Falsch】 m. 〈用于词组〉 **an jmdm. ist kein Falsch** 某人从不弄虚作假,某人是正直的人; **ohne Falsch sein** 正直, 光明正大 【Falsch·aus·sa·ge】 f. [法律用语]假供词 【Falsch·bu·chung】 ƒ. 【经】伪账,假账 【Fal·scheid】 m. 【法】伪誓 【fäl·schen】 V. t. (h.)伪造:Geld [Bank-noten, Wechsel, eine Urkunde, eine Un-terschrift] ~ 伪造货币[钞票,汇票,证件,签名];der Pass ist gefälscht 护照是伪造的;gefälschte Papiere伪造的文件,假证件 【Fäl·scher】 m. -s, - 伪造者 【Fäl·sche·rin】 f. -, -nen → Fälscher(指女性) 【Falsch·fah·rer】 m. 逆行者 【Falsch·fah·re·rin】 f. → Falschfahrer (指女性) 【Falsch·geld】 n. 伪钞,假币 【falsch·gläu·big】 Adj. 【宗】信奉异教的,异端的,非正统的 【Falsch·heit】 f. - ❶〈无复数〉错误;虚假 ❷〈无复数〉【逻】谬误 ❸〈复数罕用〉[贬]虚伪,奸诈,阴险 【fälsch·lich】 Adj. 错误的,虚假的:eine ~e Beschuldigung [Behauptung]错误的指控[看法];jmdn. ~ anklagen 诬告某人,误告某人;jmdn. ~ verdächtigen 冤枉某人 【fälsch·li·cher·wei·se】 Adv. 错误地 【falsch·lie·gen*】 V. i. (h.) [口]搞错; 不合适:mit dieser Vermutung liegst du falsch!你猜错了,你这么估计错了! 【Falsch·mel·dung】 f. 假报道,假消息 【Falsch·mün·ze·rei】 f. - 伪造货币,伪币铸造 【Falsch·mün·zer】 m. -s, - 伪造货币者,伪币铸造者 【Falsch·mün·ze·rin】 f. → Falschmün-zer(指女性) 【Falsch·par·ker】 m. 在禁止停车地方停车的人 【Falsch·par·ke·rin】 f. → Falschparker (指女性) 【falsch spie·len】 → falsch (❺) 【Falsch·spie·ler】 m. (赌博时,尤指玩牌)作弊者,欺诈者 【Falsch·spie·le·rin】 f. → Falschspieler (指女性) 【Fäl·schung】 f. -, -en ❶〈复数罕用〉 伪造:die ~ einer Unterschrift 伪造签名 ❷ 伪造品,赝品:das Gemälde ist eine ~这幅油画是赝品。 【fäl·schungs·si·cher】 Adj. 防伪的:~e Ausweise 防伪证件 【Fal·sett】 n. -(e)s, -e 【乐】头音,假音, 假声 【fal·set·tie·ren】 V. i. (h.) 【乐】用假声歌唱,尖声歌唱 【Fal·set·tist】 m. -en, -en 【乐】用假声歌唱者(尤指15和16世纪时的歌剧角色) 【Fal·set·tis·tin】 f. -, -nen → Falsettist (指女性) 【Fal·sett·stim·me】 f. 头音,假音,假声 【Fal·si·fi·kat】 n. -(e)s, -e [知识分子用语]伪造品,伪币 【Fal·si·fi·ka·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语] ❶ 伪造 ❷ 伪造品,赝品 【fal·si·fi·zier·bar】 Adj. 可反驳的。 【fal·si·fi·z ieren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ❶ 伪造 ❷ 反驳:Hypothesen werden verifiziert oder falsifiziert 假设被证实或被反驳 【Fal·staff】 m. 福尔斯泰夫(肥胖的爱吹牛的人,莎士比亚戏剧中的人物) 【Fal·sum】 n. -s,...sa [拉] [旧]欺骗,伪造 【Falt·ar·beit】 f. 叠纸手工品 【falt·bar】 Adj. 可折叠的 【Falt·blatt】 n. (著作中附件或广告印刷品等的)折叠页 【Falt·boot】 n. 折叠式帆布艇 【Fält·chen】 n. -s, - 〈Falte的指小形式〉 细褶 【Fal·te】 f. -, -n ❶ 褶痕,褶印:scharfe [tiefe]~n清晰的[深深的]褶印;die ~n ausbügeln/glätten把皱褶熨平;Stoff in ~n legen把料子折叠起来 ❷ 褶裥, 褶儿:lose[aufspringende] ~n松松的[绽开的]褶裥 ❸ 皱纹:tiefe [harte] ~n im Gesicht脸上有深深的[衰老的]皱纹;auf seiner Stirn steht eine strenge [senkrechte]~他的额头上有一条深深的[垂直的]皱纹;die Stirn in ~n legen/ ziehen皱起眉头 ❹ 【质】地层的褶皱。 【fäl·teln】 V. t. (h.)把…折成细褶:sie war damit beschäftigt, die Gardinen zu ~她正忙着把窗帘折成细褶。 【Fal·te·maß·stab】 m. (木工用的)折尺 【fal·ten】 V. t. (h.) ❶ 折叠:einen Brief zweimal ~把一封信折二下;die Wäschestücke genau ~把洗的衣服折叠好 ❷ 皱起:die Stirn~皱起眉头 ❸ (十指)交叉,合拢:die Hände auf der Brust [zum Gebet] ~在胸前交叉双手(合拢双手,祈祷);die Hände andächtig ~虔诚地合拢双手 ❹ 【质】使(岩层)形成褶皱 refl. (h.) ❶ 起皱:die Haut faltet sich皮肤起皱。❷ 【质】起褶皱,形成褶皱:die Erdrinde hat sich hier gefaltet地壳在这里形成褶层。 【Fal·ten·balg】 m. 火车(或电车、公共汽车)车厢之间的折棚 <722> 【Fal·ten·bil·dung】 f. ❶ 起皱,起褶 ❷ 【质】褶皱 【fal·ten·frei】 Adj. (衣服上)无褶皱的 【Fal·ten·ge·bir·ge】 n. 【质】褶皱山脉 【Fal·ten·haut】 f. 【医】褶皱状皮肤 【fal·ten·los】 Adj. 无皱纹的,光滑的 【fal·ten·reich】 Adj. 褶裥很多的;满是皱纹的 【Fal·ten·rock】 m. (百)褶裙 【Fal·ten·wurf】 m. (衣服上作为装饰的) 褶裥 【Fal·ter】 m. -s, - [罕]蝴蝶,蛾子 【Fal·ter·blu·me】 f. 由蝴蝶传粉的花 【fal·tig】 Adj. ❶ ① 有褶裥的,呈褶状的:der Vorhang ist ~gerafft 窗帘呈褶状地撩在一边。② 有折痕的,不平的:sein Anzug war schmutzig und ganz ~他的西服很脏,而且有许多折褶。❸ 有皱纹的:ihre Hände waren welk und ~她的手又枯又皱。 【-fäl·tig】 Adj. 〈作后缀用,在复合词中表示:)…倍的,……种的:achtfältig 八倍的,八重的;tausendfältig千倍的,千百种的;vielfältig多种多样的 【Falt·kar·te】 f. 折叠地图 【Falt·kar·ton】 m. 折叠纸盒 【Falt·pros·pekt】 m. 折叠式说明书 【Falt·rad】 n. 折叠自行车 【Falt·schach·tel】 f. 折叠盒 【Falt·schnitt】 m. 折叠图样 【Falt·stuhl】 m. 折叠椅 【Falt·tür】 f. (由长条构成的)折褶门 【Fal·tung】 f. -, -en ❶ 折叠 ❷ 【质】褶皱 【Falz】 m. -es, -e ❶ 【印】① 印张折叠处,褶缝 ② (精装本书籍)书皮与书脊连接处的槽 ③ (装在书脊里用以)粘贴插页的纸条或布条 ❷ 【建,木】(木板或砖石结构的)企口槽,接合槽,咬口:die Bretter müssen in den ~en genau zusammenpassen木板在咬口处须严丝合缝。❸ 【技】(铁皮)咬合缝,沟纹:die Konservendose ist durch einen ~ am oberen Rand verschlossen食品罐头在上缘口边加咬合缝而密封。 【Falz·bein】 n. 【印】折纸器,摺纸刀 【fal·zen】 V. t. (h.) ❶ 折叠,在……上做凹槽,折边咬合:gefalztes Blech有沟纹的铁皮 ❷ 【手艺】削刮(皮革) 【Fal·zer】 m. 【印】折纸工 【Fal·ze·rin】 f. 女折纸工 【fal·zig】 Adj. 折叠的,有凹槽的,有沟纹的 【Falz·ho·bel】 m. 槽刨 【Falz·li·nie】 f. 折叠线,折印,槽线 【Falz·ma·schi·ne】 f. ❶ 【印】折纸机 ❷ 折铁皮机,打沟纹机,弯边机 【Fal·zung】 f. -, -en ❶ 折叠,开槽,做沟纹 ❷ 接合槽,企口槽,咬口 【Falz·zie·gel】 m. 【建】槽瓦,联锁瓦:das Dach mit ~n decken用槽瓦盖屋顶 【Fa·ma】 f. - [拉] ① [知识分子用语]谣传,谣言,传闻:die ~ berichtete/es ging die ~, dass er sich ins Ausland abgesetzt hat传闻他已经跑到国外。②(古罗马传说中一个多眼多耳多舌的)传谣女神 ③ 声誉,名声 【fa·mi·li·al】 Adj. 【社】家庭的:die ~e Arbeitsteilung家庭分工,家务分工 【fa·mi·li·är】 Adj. ❶ 家庭的:~e Sorgen haben有家庭忧愁;aus ~en Gründen出于家庭原因 ❷ ① 亲密的,知己的,不拘的:es herrschte eine ~e Atmosphäre笼罩着家一样的亲切气氛;sie redeten in ~em Ton miteinander他们用亲密的语调交谈。② [也作贬]过分亲密的,随便的:seiner ~e Ton wurde als peinlich empfunden他那过分亲密的语气让人感到别扭。 【Fa·mi·li·a·ri·tät】 f. -, -en [知识分子用语]亲密,知己;不拘礼节,冒失 【Fa·mi·lie】 f. -, -n ❶ ① 家庭:eine vierköpfige ~一个四口之家;eine große [glückliche, kinderreiche] ~一个大[幸福的,多子女的]家庭;~ Meyer ist verreist迈尔一家出去旅行了;eine ~ gründen建立家庭;haben Sie ~?您有家小(或家属)吗?keine ~ haben没有家小,没有家属;die Heilige Familie【宗】圣母玛利亚一家(玛利亚、约瑟和耶稣);das bleibt in der ~[转]这事不要对外人说;das kommt in den besten ~n vor[转]这种事谁家里都会发生的;unser Freund gehört zur ~这位朋友如同我们家里人一样;**in den Schoß der Familie zurückkehren** 回到家庭的怀抱中 ② 家族:eine alte [adlige, reiche] ~一个古老的[显贵的,富裕的]家族;eine feine [schöne] ~![讽]一个高贵的[美好的]家族!in eine ~ einheiraten嫁入(或入赘)某一家族(而成为其成员);aus guter ~ stammen出身于好的家族;das liegt in der ~这出于其本性(或家庭遗传素质)。❷ 【生】科(生物分类的范畴) 【Fa·mi·li·en·ähn·lich·keit】 f. 一家人(或同一家族的人)相似之处(指外貌、神情等) 【Fa·mi·li·en·al·bum】 n. 家庭相册 【Fa·mi·li·en·an·ge·hö·ri·ge】 m./f. (按形容词变化)家庭成员 【Fa·mi·li·en·an·ge·le·gen·heit】 f. 家庭(或家族)事务:in einer dringenden ~ verreisen müssen因紧急的家庭事务必须外出旅行 【Fa·mi·li·en·an·hang】 m. 家属,亲戚 【Fa·mi·li·en·an·schluss】 m. (因寄宿、受雇等)与一个家庭发生生活联系,进入家庭,成为家庭一员 【Fa·mi·li·en·an·zei·ge】 f. 【新闻】家庭(生死婚姻栏)广告 【Fa·mi·li·en·bad】 n. [旧]家庭沐浴,家庭(男女混合)浴池 【Fa·mi·li·en·ban·de】 Pl. [雅]家庭纽带 【Fa·mi·li·en·bei·hil·fe】 f. (困难户的) 家庭补助金 【Fa·mi·li·en·be·ra·tung】 f. 家庭咨询 【Fa·mi·li·en·be·ra·tungs·stel·le】 f. 家庭咨询处 【Fa·mi·li·en·be·sitz】 m. 家族财产,家族产业:aus ~ stammen属于家族产业 【Fa·mi·li·en·be·trieb】 m. 家庭(或家族)企业(指公司、商号等):kleine und mittelständische ~e中小型家庭企业 【Fa·mi·li·en·bi·bel】 f. 家传圣经 【Fa·mi·li·en·bild】 n. 合家照相,全家福照,合家欢 【Fa·mi·li·en·buch】 n. 家谱 【Fa·mi·li·en·chro·nik】 f. 家庭纪事,家庭编年史 【Fa·mi·li·en·clan】 m. 家族 【Fa·mi·li·en·dra·ma】 n. 家庭中的戏剧性事件 【Fa·mi·li·en·eh·re】 f. 家族的荣誉:die ~ retten拯救家族的荣誉 【Fa·mi·li·en·fei·er】 f. 家庭节日(如生日、婚礼等) 【fa·mi·li·en·feind·lich】 Adj. 敌视家庭的,不利于家庭的 【Fa·mi·li·en·fest】 n. 家庭庆典 【Fa·mi·li·en·fla·sche】 f. [广告用语] (适合家庭用的)大包装,家庭套装袋 【Fa·mi·li·en·for·schung】 f. 家系学, 血统研究,系谱学 【Fa·mi·li·en·fo·to】 n. → Familienbild 【fa·mi·li·en·freund·lich】 Adj. 有利家庭的,促进家庭的:eine ~e Politik一项有利家庭的政策 【Fa·mi·li·en·für·sor·ge】 f. 家庭救济 【fa·mi·li·en·ge·recht】 Adj. 适合于家庭用的:eine ~e Wohnung一套适合于家庭居住的住房 【Fa·mi·li·en·ge·richt】 n. ❶ (裁决家庭问题的)家庭法庭 ① 家庭会议 ② 家庭会议成员 【Fa·mi·li·en·ge·schich·te】 f. ❶ 家庭史,家族史:er erzählte mir seine ganze ~他给我讲了他的全部家史。❷ 家庭纪事,家庭故事,家族故事:sie gruben die alten ~n wieder aus他们又把家庭的陈年旧事挖了出来。 【Fa·mi·li·en·ge·setz】 n. [原民德用语] 家庭法 【Fa·mi·li·en·ge·setz·buch】 (缩写: FGB) n. [原民德用语]家庭法规汇编 【Fa·mi·li·en·glück】 n. 家庭幸福 【Fa·mi·li·en·grab】 n. 家族墓地 【Fa·mi·li·en·gruft】 f. 家族墓地 【Fa·mi·li·en·gut】 n. 家庭庄园,家庭田产,家产 【Fa·mi·li·en·hil·fe】 f. 家庭补助金, <723> 家庭救济金 【Fa·mi·li·en·idyll】 n. 和谐安宁的家庭生活 【Fa·mi·li·en·krach】 m. [口]家庭不和,家庭争吵 【Fa·mi·li·en·kreis】 m. [口]家族(或家庭)成员的圈子:eine Feier im engsten ~ 家庭成员小范围内的庆祝活动 【Fa·mi·li·en·kun·de】 f. 〈无复数)家系学,血统学,系谱学 【Fa·mi·li·en·kut·sche】 f. [谑](指开不快的)家用汽车 【Fa·mi·li·en·la·sten·aus·gleich】 m. 家庭负担平衡(指国家对多子女家庭的财政补助) 【Fa·mi·li·en·le·ben】 n. 〈无复数)家庭生活:ein glückliches [harmonisches] ~ führen过着幸福的[和谐的]家庭生活;darunter leidet das ~家庭生活受其影响。 【Fa·mi·li·en·mi·nis·ter】 m. 家庭事务部部长 【Fa·mi·li·en·mi·nis·te·rin】 f. 家庭事务部女部长 【Fa·mi·li·en·mi·ni·ste·ri·um】 n. 家庭事务部 【Fa·mi·li·en·mit·glied】 n. 家庭成员 【Fa·mi·li·en·mut·ter】 f. 家庭中的母亲,一家之母 【Fa·mi·li·en·nach·rich·ten】 Pl. ① 家族消息 ② 家庭(婚丧喜庆)广告 【Fa·mi·li·en·na·me】 m. 姓 【Fa·mi·li·en·ober·haupt】 n. 家长,户主 【Fa·mi·li·en·packung】 f. [广告用语] (适合家庭用的)大包装,家庭套装 【Fa·mi·li·en·pass】 m. ❶ 家庭护照(指多位家庭成员共用,其中至少包括父母之一) ❷ (1998年前)多子女家庭铁路优惠乘车卡 【Fa·mi·li·en·pfle·ge】 f. 对家庭的照顾 【Fa·mi·li·en·pfle·ger】 m. 家政服务员 【Fa·mi·li·en·pfle·ge·rin】 f. 女家政服务员 【Fa·mi·li·en·pla·nung】 f. 计划生育 【Fa·mi·li·en·po·li·tik】 f. 〈无复数〉(国家的)家庭政策 【Fa·mi·li·en·rat】 m. ① 家庭会议,家族会议 ② 家庭(或家族)会议成员 【Fa·mi·li·en·recht】 n. 〈无复数〉亲属法,家庭法 【Fa·mi·li·en·ro·man】 m. (描写一个)家庭(的)小说 【Fa·mi·li·en·schmuck】 m. 家传首饰 【Fa·mi·li·en·sinn】 m. 〈无复数〉家庭意识:einen ausgeprägten ~ besitzen有强烈的家庭意识 【Fa·mi·li·en·sitz】 m. 家族田产 【Fa·mi·li·en·stamm·buch】 n. 家谱 【Fa·mi·li·en·stand】 m. 〈无复数〉婚姻状况:Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet)婚姻状况(未婚, 已婚,离婚,丧偶);Alter und ~ angeben 说明年龄和婚姻状况 【Fa·mi·li·en·stück】 n. 家传纪念物件, 传家宝 【Fa·mi·li·en·ta·fel】 f. 家谱 【Fa·mi·li·en·the·ra·pie】 f. 【心理】家庭疗法 【Fa·mi·li·en·tra·di·ti·on】 f. 家庭传统 【Fa·mi·li·en·tref·fen】 n. 家庭聚会 【Fa·mi·li·en·un·ter·halt】 m. 家庭赡养费 【Fa·mi·li·en·un·ter·neh·men】 n. 家庭(或家族)企业 【Fa·mi·li·en·un·ter·stüt·zung】 f. 家庭补助金(尤指军人家属) 【Fa·mi·li·en·va·ter】 m. 家庭中的父亲, 一家之父:ein treu sorgender/ordentli-cher ~一位精心照料家庭的父亲 【Fa·mi·li·en·ver·band】 m. 【社】(大) 家庭全体成员 【Fa·mi·li·en·ver·hält·nis·se】 Pl. 家庭关系:in geordneten [zerrütteten] ~n leben生活在有秩序的[受到损害的]家庭关系中 【Fa·mi·li·en·ver·mö·gen】 n. 家庭(或家族)财产 【Fa·mi·li·en·vor·stand】 m. 家长,户主 【Fa·mi·li·en·wa·gen】 m. 家庭汽车 【Fa·mi·li·en·wap·pen】 n. 族徽 【Fa·mi·li·en·zu·la·ge】 f. (困难户或失业工人)家庭补助金 【Fa·mi·li·en·zu·sam·men·füh·rung】 f. (通过一定组织使某些因战争而离散的)家庭重聚 【Fa·mi·li·en·zu·schlag】 m. → Familienzulage 【Fa·mi·li·en·zu·wachs】 m. 家庭人口增长,添丁:~ erwarten [bekommen]要添丁了[添丁] 【Fa·mi·li·en·zwist】 m. 家庭不和 【fa·mos】 Adj. [口] ❶ 呱呱叫的,出色的,极好的:ein ~er Kerl一个棒小子,一个出色的人;das ist ja ganz ~!这真是棒极了! ❷ [旧]臭名昭著的 【Fa·mu·la】 f. -,...lä [拉] → Famulus (指女性) 【Fa·mu·lant】 m. -en, -en 正在实习的大学生 【Fa·mu·lan·ten·stel·le】 f. 实习岗位 【Fa·mu·lan·tin】 f. -, -nen 正在实习的女大学生 【Fa·mu·la·tur】 f. -, -en [知识分子用语](大学生)实习 【fa·mu·lie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]实习 【Fa·mu·lus】 m. -, -se/...li [拉] [知识分子用语,旧] ❶ 实习大学生 ❷ 为教师当助手的大学生 【Fan】 [fɛn] m. -s, -s [英]狂热爱好者, 追星族,迷:die ~s stürmten auf den Fußballplatz球迷冲进足球场;dieser Sänger hat ~s auf der ganzen Welt这位歌唱家在全世界有许多歌迷。 【Fa·nal】 n. -s, -e [雅](重大事件发生的)征兆,信号;火光,烽火,火炬:das Volk setzte mit dem Aufstand ein ~人民用起义发出了一个信号。 【Fan·ar·ti·kel】 ['fɛn...] m. 球(或影、歌)迷物品 【Fa·na·ti·ker】 m. -s, - 狂热的信仰者, 偏激者,入迷者:ein wilder [religiöser, politischer] ~一个极端的[宗教,政治]狂热分子 【Fa·na·ti·ke·rin】 f. → Fanatiker(指女性) 【fa·na·tisch】 Adj. 狂热的,偏激的:ein ~er Katholik狂热的天主教徒;~e Anhänger狂热的追随者(或信徒);mit ~er Begeisterung怀着狂热的热情;er hat geradezu ~ für diese Reform ge-kämpft他曾十分狂热地为改革而斗争。 【fa·na·ti·sie·ren】 V. t. (h.)使狂热,煽动:die Massen ~煽动群众;die fa-natisierte Menge bejubelte die Bücher-verbrennungen被煽动起来的人群为焚书而喝彩欢呼。 【Fa·na·tis·mus】 m. - 狂热,盲目信仰:sein (blinder) ~ schadet nur他那(盲目的)狂热只会有害 【Fan·be·treu·er】 ['fɛn...] m. 球迷领队, 球迷辅导员 【Fan·be·treu·e·rin】 f. -, -nen → Fanbe-treuer(指女性) 【Fan·club】 m. → Fanklub 【fand】 → finden 【Fan·dan·go】 m. -s, -s [西]凡丹戈舞(快速的西班牙民间舞,热情奔放,以响板和吉他伴奏,分为和拍) 【fän·de】 → finden 【Fan·fa·re】 f. -, -n [法]【乐】 ❶ 喇叭, 铜号,军号:die ~ spielen/blasen吹号 ❷ 铜号声,军号声;~n erklingen/ schmettern响起了铜号声 ❸ 供铜号吹奏的乐曲,军乐 【Fan·fa·ren·blä·ser】 m. 吹铜号者,号手 【Fan·fa·ren·blä·se·rin】 f. 女号手 【Fan·fa·ren·klang】 m. 铜号声,军号声 【Fan·fa·ren·stoß】 m. 短促有力的号声 【Fan·fa·ren·zug】 m. (行进的)军乐队 【Fang】 m. -(e)s, Fänge 〈无复数〉 ① 捕捉,狩猎:der ~ von Pelztieren捕捉毛皮兽;die Fischdampfer laufen zum ~ aus渔轮出海捕鱼。② 捕获物,猎物:der Angler freute sich über seinen guten ~钓鱼者为大量捕获物而感到高兴;einen guten/fetten ~ machen/tun[转]收获甚多,找到好东西;mit dir haben wir ja einen tollen ~ gemacht![讽]有了你我们可是添了个大累赘! [猎 <724> 人用语] ①《无复数)(猛兽或猎犬的)嘴:der Jagdhund hat/trägt die Beute im ~猎犬用嘴叼着猎物。②〈常用复数〉(猛兽的)利齿 ③〈复数〉(猛禽的)利爪:die starken Fänge des Adlers老鹰强有力的利爪;was er einmal in den Fängen hat, rückt er nicht wieder heraus[转]什么东西落入他的掌心,他就再也不松手。❹ **einem Wild/Tier den Fang geben** [猎人用语]刺死受伤的野兽 【Fang·arm】 m. (水螅、乌贼等水中动物的)触手,触腕 【Fang·ball】 m. 传球游戏:mit jmdm. ~ spielen [转]捉弄某人,摆布某人 【Fang·baum】 m. 【林】捕虫树(砍倒的树段,诱使害虫在其上产卵,然后焚烧掉) 【Fang·boot】 n. 渔船 【Fang·damm】 m. 【建】(使工地不受水浸的)围堰,坝 【Fang·ein·rich·tung】 f. 【电话】(查打匿名电话者的)移动接听器 【Fang·ei·sen】 n. 【猎】捕兽铁笼;猎兽铁矛 【fan·gen】 * I V. t. (h.) ❶ 捕捉:Vögel ~捉鸟;Fische [Langusten, Krebse, Fliegen] ~捕鱼[龙虾,蟹,蝇];die Katze hat eine Maus gefangen猫捉到一只老鼠;drei Affen im Käfig gefangen halten把三只猴关在笼子里 ❷ 逮住,捉住:alle wollten helfen, den Dieb zu ~大家都想帮忙抓小偷;〈常用第二分词〉die gefangenen Soldaten俘虏兵;**sich gefangen geben**投降,束手就擒;jmdn. viele Jahre gefangen halten关某人好多年;er wurde von einem Stoßtrupp gefangen genommen他被一支突击队抓了;jmdn. gefangen setzen[雅,渐旧]捕获某人;so leicht lasse ich mich nicht ~[转]我不会轻易上当;seine Erzählung hatte uns ganz gefangen[转]他的故事完全把我们吸引住了;die Musik [ihr Anblick, die Aufgabe] nahm ihn ganz gefangen[转]音乐[她的外貌,这项任务]让他完全入迷了。❸ [转]使中计,使上圈套,诱骗:jmdn. durch geschickte Fragen ~用巧妙的问题使某人中计 ❹ 接住:einen Ball~接住一个球;eine (Ohrfeige) ~[转]挨一记耳光 II refl. (h.) ❶ 落入,被绊住,被堵住,被逮住:der Fuchs hat sich im Tellereisen gefangen狐狸落入圆盘形捕兽器中;der Wind fängt sich im Schornstein[转]风卷进烟囱里;er hat sich in der eigenen Schlinge gefangen他钻进了自己设的圈套;erfing sich in den eigenen Worten他不能自圆其说。❷ 恢复平衡,恢复常态:ich stolperte, konnte mich aber gerade noch~我绊了一下,但还是站稳了;sie hat sich wieder gefangen[转]她又恢复了常态;die Fußballmannschaft hat sich nach der Niederlage wieder gefangen这个足球队在失利以后又有起色了。 【Fan·gen】 n. -s (儿童)捉人(游戏):~ spielen玩捉人游戏 【Fän·ger】 m. -s, - ❶ 捕捉者 ❷ 【体】(棒球)接球员 ❸ 捕捉器(Rattenfänger 捕鼠器,Fliegenfänger 捕蝇器) 【Fän·ge·rin】 f. -, -nen → Fänger (①, ②,指女性) 【Fang·flot·te】 f. 捕鱼船队 【Fang·fra·ge】 f. 诱导性问题 【fang·frisch】 Adj. 新捕捉的:~e See-hechte verkaufen出售刚捕获的鳕鱼 【Fang·garn】 n. 【渔,猎】渔网,罗网 【Fang·ge·biet】 n. 渔场,捕猎区 【Fang·ge·rät】 n. 捕捉器 【Fang·gru·be】 f. [猎人用语]陷阱,陷坑 【Fang·grün·de】 Pl. 丰产捕捞区,丰产渔区 【Fang·gür·tel】 m. 【农】(果树树干上的)捕虫胶质粘带 【Fang·heu·schre·cke】 f. 【动】螳螂 (Mentodea) 【fän·gisch】 Adj. [猎人用语]即可捕捉(禽、兽)的,装置妥当的 【Fang·jagd】 f. 【猎】用陷阱和网捕猎 【Fang·korb】 m. 安全挡网(有轨电车的安全装置) 【Fang·lei·ne】 f. [海员用语]保险索,安全带;系船缆绳 【Fang·mes·ser】 n. [猎人用语]猎刀 【Fang·netz】 n. ❶ 【渔,猎】渔网,罗网 ❷ 【空】(安装在机场跑道一端的)弹性挡网(当飞机起飞不成向前滑行或降落后制动失灵时起防止飞机冲出跑道的作用) ❸ (保护杂技演员的)安全网 【Fan·go】 m. -s [意]火山泥,矿泥(医疗上外敷或泥浴,尤用于治风湿病) 【Fan·go·bad】 n. 火山泥浴 【Fan·go·packung】 f. 火山泥外敷 【Fang·pflan·ze】 f. 【植】诱捕害虫的植物 【Fang·prä·mie】 f. 狩猎保险费 【Fang·quo·te】 f. 捕鱼限额 【Fang·rie·men】 m. 滑雪板上的皮带 【Fang·schal·tung】 f. 【电话】接听器:die Post hatte eine ~ installiert, die eine Rückverfolgung der Gespräche ermög-lichte邮局安装了一个可以跟踪通话的接听器。 【Fang·schiff】 n. 渔船,渔轮 【Fang·schnur】 f. 【军】① [旧](骑兵军帽上连结制服的)防风带 ② (军官制服上的)胸前饰带 【Fang·schuss】 m. 【猎】(对已受伤野兽的)致命一枪 【fang·si·cher】 Adj. 【体】接球很稳的:ein ~er Torwart接球很稳的守门员 【Fang·spiel】 n. (儿童)捉人游戏 【Fang·stoff】 m. 【无】(电子管的)吸气剂,收气剂 【Fang·stoß】 m. 【猎】(对已受伤野兽的)致命的一刀 【fang·un·si·cher】 Adj. 接不稳球的:~e Spieler接不稳球的队员 【Fang·vor·rich·tung】 f. ❶ (滑轮、电梯、升降机等)制动器 ❷ 【电话】接听器 【Fang·werk】 n. 【技】① 捕集器 ② 刹车装置,制动器 【Fang·zahn】 m. 〈多用复数〉(猛兽的)利齿,犬齿 【Fang·zaun】 m. (挡雪的)篱笆,栅栏 【Fang·zeit】 f. 捕鱼季节 【Fan·klub】 m. 球迷俱乐部 【Fan·nings】 ['fæniŋz] Pl. [英]碎叶茶(用于袋装茶) 【Fan·post】 f. - 球(或影、歌)迷邮件:~ erhalten收到球(或影、歌)迷邮件 【Fan·shop】 ['fɛnʃɔp] m. 球(或影、歌)迷物品商店 【Fant】 m. -(e)s, -e [旧]毛头小伙子,轻浮少年 【Fan·ta·sia】 f. -, -s ❶ (一种阿拉伯)骑术比赛 ❷ 【乐】[意]幻想曲 【Fan·ta·sie, Phantasie】 f. -, -n ❶ 想象,幻想,想象力:eine wilde [krankhaf-te, reiche] ~无拘无束[病态,丰富]的想象;~ haben有想象力;keine [viel, wenig] ~ haben没有想象力[有很多想象,有一点想象];du hast eine schmutzige ~你尽想肮脏的事;Musik regt die ~ an/beflügelt die ~音乐激发幻想;eine ungewöhnliche ~ entwickeln培养(或激发)异乎寻常的想象力;der ~ freien Lauf lassen让想象力自由驰骋;etw. entspringt jmds ~某事出自某人的想象;ein Spiel [Gebilde] der ~各种想象纷至沓来[想象的产物];das ist nur in deiner ~so这件事只在你的想象中是这样的;du hast ja eine blühende ~!你真会夸张! ② 幻觉,幻想,空想,幻象:krankhafte [abgründige, sexuelle] ~en病态[神秘莫测,性欲]的幻觉;das ist reine ~这纯粹是幻想 ❸ 〈复数〉【医】幻觉,谵妄,说胡话 ❹ 【乐】幻想曲 【fan·ta·sie·arm, phantasiearm】 Adj. 缺乏想象力的 【Fan·ta·sie·bild, Phantasiebild】 n. 幻觉,幻想,幻象:~er von einer besseren Welt对一个更美好世界的种种幻想 【Fan·ta·sie·ge·bil·de, Phantasiegebilde】 n. ❶ 幻觉,幻象,幻景 ❷ 想象的产物:der Pavillon in Sanssouci ist ein reines ~无忧宫里的那座亭子(即中国亭)完 <725> 全是想象的产物。 【Fan·ta·sie·ge·stalt, Phantasiegestalt】 f. ❶ 想象中的形象 ❷ 由想象产生的形象:bei dem Faschingsball waren aller-lei ~en zu sehen在狂欢节舞会上可看到各种各样想象出来的形象。 【fan·ta·sie·los, phantasielos】 Adj. 无想象力的 【Fan·ta·sie·lo·sig·keit, Phantasielosigkeit】 f. → fantasielos 【fan·ta·sie·reich, phantasiereich】 Adj. 富于想象力的 【fan·ta·sie·ren, phantasieren】 V. i./V. t. (h.) ❶ 幻想,设想,空想:vom Reichtum ~幻想拥有财富;fantasierst du oder sagst du die Wahrheit?你在胡说八道还是在说真话? ② 把……想象为;die Eltern fantasieren ihre Kinder als engelhafte Unschuldwesen在父母的想象中,他们的孩子是无辜的天使。❸ 【医】(在高烧中)说胡话,呓语:der Kranke fantasierte die ganze Nacht病人整夜都在说胡话。❹ 【乐】即兴演奏:auf dem Klavier ~即兴弹奏钢琴;er fantasierte über ein Thema von Bach他自由演奏巴赫的一个主题。 【fan·ta·sie·voll, phantasievoll】 Adj. ❶ 富于创造力的,有想象天赋的:ein ~es Kind一个有想象力的孩子 ❷ 富于想象的,富于幻想的:ein ~es Muster富于想象的图案;~ schreiben [erzählen]充满想象力地描写[讲述] 【Fan·ta·sie·vor·stel·lung, Phantasie-vorstellung】 f. 幻觉,幻想,幻象 【Fan·ta·sie·welt, Phantasiewelt】 f. 幻想世界:in einer ~ leben生活在一个幻想世界中 【Fan·tast, Phantast】 m. -en, -en 好幻想的人,幻想家:ein harmloser [welt-fremder] ~无伤大雅[脱离实际]的幻想者 【Fan·tas·te·rei, Phantasterei】 f. -, -en [贬]不着边际的想法,空想,幻想;荒唐的言行:die wilden ~en eines Schwärmers一个幻想者天方夜谭式的幻想;das ist doch reine ~!这简直是荒唐! 【Fan·tas·tik, Phantastik】 f. - [知识分子用语]幻象,幻境,幻景,虚幻的东西:von der ~ einer Szene gefesselt sein为一虚无缥缈的景象所陶醉 【Fan·tas·tin, Phantastin】 f. -, -nen → Fantast(指女性) 【fan·tas·tisch, phantastisch】 Adj. ❶ [知识分子用语]充满幻想的,离奇古怪的,不切合实际的,虚幻的:in ihrem Kopf spuken allerlei ~e Vorstellungen她的脑子里满是各种各样离奇古怪的念头;er erzählte ~e Geschichten他尽讲些虚无缥缈的故事;~e Literatur幻想文学;dein Vorhaben erscheint mir (zu) ~在我看来,你的计划(太)不切合实际。❷ [口] ① 了不起的,非凡的,异乎寻常的,妙极的,好极的:ein ~er Mensch一个了不起的人;sie hat eine ~e Figur她的身材优美极了;der Plan [der Gedanke] ist ~这计划[想法]妙极了;(es war einfach) ~!妙极了!棒极了!er kocht ~他做得一手好菜。② 惊人的,难以置信的,非常的,巨大的:das Flugzeug erreichte eine ~e Höhe飞机升到令人难以置信的高度;die Preise sind ~ gestiegen物价飞涨。 【Fan·ta·sy】 ['fæntəzı] f. [英]幻想,虚幻,离奇,怪僻(尤指小说、电影、连环漫画中处理的题材) 【Fan·ta·sy·li·te·ra·tur】 f. 幻想文学 【Fan·zine】 ['fɛnzi:n] n. -s, -s [英]球(或影、歌)迷杂志 【FAQ】 [ɛfeı'kiu:] Pl. [英 = frequently asked questions]【数据处理】常见问题 【Fa·rad】 (符号:F) n. -(s), - 【物】法拉(电容单位,出自英国物理学家和化学家M. Faraday, 1791-1867) 【Fa·ra·day·kä·fig】 ['farade..., auch: 'færədı...] m. 【物】法拉第护圈(防电流干扰装置) 【fa·ra·day·sche Ge·setz】 [fara'de:ʃə, auch: 'færədışə] n. -n-es, -n, -e 〈常用复数〉【物】法拉第定律 【Fa·ra·di·sa·ti·on】 f. - 【医】感应电疗法,法拉第电疗法 【fa·ra·disch】 Adj. 感应的,法拉第的:〈用于词组〉 **faradischer Strom** 感应电(流) 【fa·ra·di·sie·ren】 V. t. (h.) 【医】使用感应电疗法 【Fa·ra·do·the·ra·pie】 f. → Faradisa-tion 【Farb·ab·stim·mung】 f. ❶ 【摄】调色 ❷ 色彩的协调 【Farb·ab·stu·fung】 f. 颜色的细微差别,颜色的层次 【Farb·ab·wei·chung】 f. ❶ 【摄】偏离原来的色彩 ❷ 【光】(透镜的)色差 【Farb·ab·zug】 m. 【摄】(从彩色负片印出来的)彩色照片 【Farb·auf·nah·me】 f. 彩色摄影,彩色照相 【Farb·aus·zug】 m. 【印,摄】分色;分色板 【Farb·band】 n. 〈复数:...bänder〉打字色带:ein neues ~einlegen放入新的色带 【Farb·beu·tel】 m. 装满油漆的塑料袋:die Demonstranten warfen mit ~n示威游行者投掷装满油漆的塑料袋。 【Farb·be·zeich·nung】 f. 颜色名称 【Farb·bild】 n. 彩色照片 【Farb·bild·röh·re】 f. 【电视】彩色电视显象管 【Farb·buch】 n. 【外交】外交政策汇编(各国政府用不同颜色的封皮,如:Weißbuch白皮书,Rotbuch红皮书) 【Farb·dia】 n. 【摄】彩色幻灯片 【Farb·druck】 m. 〈复数:-e) ❶〈无复数>彩色印刷 ❷ 彩色印刷品 【Farb·dru·cker】 m. [口]彩色打印机 【Far·be】 f. -, -n ❶ 颜色:eine dunkle [helle, warme, kalte] ~暗[浅,暖,冷]色;grelle [knallige, schreiende, leucht-ende] ~n显眼的[耀眼的,刺眼的,鲜艳的]颜色;die ~n sind gut aufeinander abgestimmt各种颜色相互很协调;der Stoff nimmt keine ~an这料子染不上颜色;die ~ geht aus颜色褪了;diese ~n beißen sich这些颜色不相配;drei Hefte in den ~n Gelb, Rot und Orange三个黄、红、橙色本子;einer Sache mehr ~geben[转]生动地渲染某事,使某事更为生动;die ~hält这颜色不会褪;sein Gesicht verlor plötzlich alle ~他的脸突然失去了血色;du hast wieder richtig ~bekommen你又恢复了气色;in allen ~n schillern闪烁着五光十色;du redest wie der Blinde von der ~你简直是盲人谈色(意指:不懂瞎说);ihr Spiel bekam/gewann immer mehr ~[转]她的表演越来越有表现力;die Farbe wechseln(脸)变色 ❷〈无复数〉彩色:die meisten Abbildungen des Bu-ches sind in ~这本书的大多数插图都是彩色的。❸ 色彩,色调:ein in zarten ~n gehaltenes Bild一幅色彩柔和的画 ❹ 油漆;颜料,色彩:eine schnell trock-nende [gut deckende] ~一种干得很快的[涂盖性能好的]油漆(或颜料);die ~blättert von der Wand油漆从墙上剥落;die ~n laufen ineinander颜色互相渗透;die ~n verblassen颜料褪色;die ~dick auftragen 1)涂上一层层颜色 2)[转]大肆渲染,夸张;~n mischen调和颜料;es roch nach frischer ~散发着新油漆的气味;die ~ ist noch frisch油漆未干;**etw. in den schwärzesten ~n malen/schildern/beschreiben** [转]用最阴暗的色彩描绘某事(意指:极其悲观地描述某事) ❺ ① (一个国家、政党、社团的)象征、标志:er vertritt bei den Wettkämpfen die ~n seines Landes [seines Vereins]他在竞赛中代表他的国家[他的团体];Fähnchen in den französischen ~n法国三色小旗;ein ~n tragender Student加入学生联谊会的大学生;die Farbe wechseln改变信仰,改入另一党派或团体 ② (一种概念、观念的)象征:Grün ist die ~ der Hoff-nung绿色是希望的象征;Blau ist die ~ der Treue蓝色是忠诚的象征。❻ 纸牌花色:eine ~ ausspielen出一张牌;eine ~bekennen/bedienen跟牌,出同花色的牌;**Farbe bekennen**表态,摊牌(公开说明自己的观点) 【farb·echt】 Adj. 不褪色的 【Farb·ef·fekt】 m. 色彩效果 <726> 【Farb·ei】 n. 颜料蛋(抽空蛋清蛋黄、灌满颜料的鸡蛋):die Demonstranten warfen mit ~ern示威游行者投掷颜料蛋。 【Fär·be·me·tho·de】 f. 染色方法 【Fär·be·mit·tel】 n. 染料,染色剂 【farb·emp·find·lich】 Adj. ❶ 【摄】感色的:ein ~er Film感色胶卷 ❷ 易变色的,易褪色的:~e Gewebe易褪色的布料 【fär·ben】 I V. t. (h.)把…染色,给……着色,给…涂上油彩:Wolle [ein Kleid] dunkelblau ~将羊毛[衣服]染成深蓝色;Ostereier ~给复活节鸡蛋染色;sie hat ihr Haar (rot) gefärbt她将头发染(成红)色;er liebt es, seine Vorträge hu-moristisch zu ~[转]他喜欢使自己的报告带有幽默色彩;**etw. durch eine gefärbte Brille sehen**[转]戴着有色眼镜看某事 II V. i. (h.)褪色,掉色:dieser Stoff färbt (nicht)这料子(不)掉色;dieser Stoff färbt etwas这块布有点掉色。III refl. (h.)变色,染色:plötzlich färbt sich sein Gesicht他的脸突然变色;der Himmel färbte sich rötlich天空染成了淡红色;das Laub färbt sich schon树叶已经变色了。 【-far·ben】〈在复合词中表示〉…色的:cremefarben淡黄色的;honigfarben蜂蜜色的 【Far·ben·be·zeich·nung】 f. → Farbbe-zeichnung 颜色名称 【far·ben·blind】 Adj. 色盲的,患失盲的 【Far·ben·blind·heit】 f. 色盲 【Far·ben·druck】 m. 〈复数:-e) → Farb-druck 【far·ben·emp·find·lich】 Adj. = farb-empfindlich 【Far·ben·fehl·sich·tig·keit】 f. 色彩对视力的干扰 【Far·ben·film】 m. [瑞] = Farbfilm 【far·ben·freu·dig】 Adj. ❶ 色彩鲜艳的:sie liebt Stoffe mit ~en Mustern她喜爱图案色彩鲜艳的衣料。② 喜爱鲜艳色彩的 【far·ben·froh】 Adj. 色彩鲜艳的:der Festzug bot ein ~es Bild节日游行队伍呈现出五彩缤纷的画面(或景象)。 【Far·ben·holz·schnitt】 m. = Farb-holzschnitt 【Far·ben·in·dus·t·rie】 f. 染料工业 【Far·ben·kas·ten】 m. 颜料盒 【Far·ben·kleck·sel】 m. 拙劣的画家 【far·ben·kräf·tig】 Adj. 色彩浓的,色彩艳丽的 【Far·ben·krei·sel】 m. 色陀螺 【Far·ben·leh·re】 f. 色彩学 【Far·ben·pa·let·te】 f. ❶ (绘画用的)调色板 ❷ (繁多的)花色品种 【Far·ben·pracht】 f. 五彩缤纷:die ~ der Blumenbeete bewundern观赏色彩缤纷的花坛 【far·ben·präch·tig】 Adj. 五彩缤纷的, 灿烂的:sie waren alle sehr ~ kostümiert他们全都穿着五颜六色的衣服。 【Far·ben·pro·be】 f. 验色 【far·ben·reich】 Adj. 色彩丰富的,五光十色的:ein ~er handgeknüpfter Teppich一条色彩丰富的手编地毯 【Far·ben·reich·tum】 m. 色彩丰富,五光十色 【Far·ben·schei·be】 f. 【光】色板 【Far·ben·sinn】 m. 〈无复数) ❶ 辩色力 ❷ 色彩感 【Far·ben·ska·la】 f. ❶ 色度,颜色标度 ❷ 色度表 【Far·ben·spek·trum】 n. 【物】光谱 【Far·ben·spiel】 n. 色彩变幻:das reiz-volle ~ des abendlichen Himmels傍晚天空诱人的色彩变幻 【Far·ben·stein·druck】 m. -(e)s, -e ❶ 彩色石印术 ② 彩色石印画 【Far·ben·sym·bo·lik】 f. 色彩象征,对色彩的象征性运用:die ~ einer Dich-tung untersuchen研究一篇文学作品的色彩象征 【Far·ben·ta·fel】 f. (绘画用的)小块颜料 【Far·ben·the·o·rie】 f. 色彩理论,色彩学 【far·ben·tra·gend】 → Farbe (❺①) 【Far·ben·wech·sel】 m. 色彩的变幻 【Far·ben·werk】 n. ❶ 颜料工厂 ② 染料工厂 【Far·ben·zu·sam·men·stel·lung】 f. 颜色的搭配,色彩的组合 【Fär·ber】 m. -s, - 印染工(指职业) 【Fär·ber·baum】 m. → Sumach 【Farb·er·de】 f. 【化】矿物颜料,无机颜料 【Fär·ber·dis·tel】 f. ❶ 【植】红花 ❷ 【化】红花染料 【Fär·be·rei】 f. -, -en ❶〈无复数〉印染(术) ❷ 印染厂:die Kleider aus der ~ abholen从印染厂取衣服 【Fär·be·rin】 f. -, -nen 女印染工 【Fär·ber·ka·mil·le】 f. 【植】春黄菊 【Fär·ber·pflan·zen】 Pl. 可做染料的植物 【Fär·ber·rö·te】 f. 【植】西洋茜草(开黄色伞形花,可做染料) 【Fär·ber·schar·te】 f. 【植】染色麻花头 【Fär·ber·waid】 f. 【植】菘兰 【Farb·fern·se·hen】 n. 彩色电视 【Farb·fern·se·her】 m. [口]彩色电视机 【Farb·fern·seh·ge·rät】 n. 彩色电视机 【Farb·fern·seh·ka·me·ra】 f. 彩色电视摄影机 【Farb·film】 m. ❶ 彩色胶卷 ❷ 彩色电影:in den Kinos laufen fast nur noch ~e电影院里几乎只放映彩色电影 【Farb·fil·ter】 m. [专业用语]滤色镜, 滤色片,滤色器 【Farb·fleck】 m. ❶ 彩色污斑,彩色斑点:der Malerkittel war voller ~e画家(或油漆匠)的罩衫上满是彩色污斑。❷ 色彩斑斓:etw. durch ~e auflockern用斑斓的色彩使某物轻松活泼 【Farb·fo·to】 n. 彩色照片 【Farb·fo·to·gra·fie】 f. 〈无复数)彩色摄影 彩色照片 【Farb·ge·bung】 f. -, -en 设色,用色,配色:die ~ der Neubauten findet allge-meinen Beifall这些新建筑物的色彩配置受到普遍称赞。 【Farb·ge·stal·tung】 f. 设色,用色,配色 【Farb·holz】 n. 含染料树木(多为热带树木) 【Farb·holz·schnitt】 m. 【艺】彩色木刻(术),彩色木刻版画 【far·big】 Adj. ❶ 彩色的:eine Zeich-nung ~ausführen用彩色画画;~ wie ein Papagei gekleidet sein穿著色彩鲜艳犹如一只鹦鹉,穿红着绿 ② 有颜色的(除了白和黑):~es Glas有色玻璃,彩色玻璃;ein ~er Druck有颜色的印刷品 ③ 有色人种的:ein ~er Amerikaner一个有色人种的美国人;die Bevölkerung ist überwiegend ~居民中主要是有色人种。❹ 形象生动的,有声有色的:eine ~e Schilderung形象生动的描述;das Spiel war spannend und ~这场比赛紧张而又精彩。 【fär·big】 Adj. [奥] → farbig (❶, ❷) 【-far·big】〈在复合词中表示〉…色的:cremefarbig淡黄色的;rosenfarbig玫瑰色的;einfarbig单色的;mehrfarbig多色的 【Far·bi·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有色人种 【Far·big·keit】 f. - ❶ 色彩,色彩缤纷 ❷ 形象生动 【Farb·kar·te】 f. (供选择颜色用的)比色图表 【Farb·kas·ten】 m. 颜料盒 【Farb·klecks】 m. 颜料污渍 【Farb·kom·bi·na·ti·on】 f. 颜色的搭配,色彩的组合 【Farb·kom·po·nen·te】 f. 【化】色彩成分 【Farb·kom·po·si·ti·on】 f. 颜色的搭配,色彩的组合 <727> 【Farb·kon·t·rast】 m. 色彩对比,色彩对照 【Farb·ko·pie】 f. 彩色复印 【Farb·ko·pie·rer】 m. [口] → Farb·ko-pie·ge·rät n. 彩色复印机 【Farb·kör·per】 m. 颜料,染料,色体,色素 【Farb·leh·re】 f. → Farbenlehre 【farb·lich】 Adj. 有颜色的,色彩的:die ~e Ausgewogenheit eines Bildes图画的色彩和谐 【Farb·li·tho·gra·fie, Farb·li·tho·gra·phie】 f. 彩色石版画,彩色石印画;彩色平版印刷术 【farb·los】 Adj. ❶ 无色的,苍白的:~er Lack无色的漆 ❷ 呆板的,单调的,平淡的:ein ~er Politiker一个呆板的政治家;seine Schilderung war zu ~他的描述十分平淡。 【Farb·lo·sig·keit】 f. → farblos 【Farb·mes·ser】 m. 【物】比色计,色度计 【Farb·mes·sung】 f. 【物】比色法,色度学 【Farb·mi·ne】 f. 彩色笔芯 【Farb·mo·ni·tor】 m. 彩色显示器 【Farb·ne·ga·tiv】 n. 【摄】彩色底片,彩色负片 【Farb·nu·an·ce】 f. 色彩的细微差别 【Farb·pa·let·te】 f. 色度表 【Farb·pa·pier】 n. 【摄】彩色相纸 【Farb·pho·to·gra·phie】 f. → Farbfo-tografie 【Farb·pro·be】 f. → Farbenprobe 【Farb·pul·ver】 n. 粉末颜料 【Farb·punkt】 m. 【技】彩色(电视)屏幕上的光点 【Farb·schicht】 f. 彩色层:unter der oberen ~ kamen mehrere andere zutage在外层色彩下露出里层的其他色彩。 【Farb·schlag】 m. 【生(尤指培育形式)】 色种 【Farb·schnitt】 m. 【书】书心子的彩色面 【Farb·ska·la】 f. 色度表,色标:eine reiche ~一张丰富的色度表 【Farb·stich】 m. ❶ 铜版彩色印刷 ❷ 【摄】色彩失真,色彩偏差 【Farb·stift】 m. 彩笔(如粉笔,铅笔,蜡笔,圆珠笔等) 【Farb·stoff】 m. 颜料,染料:natürliche [synthetische] ~e天然[人造]颜料 【Farb·strahl·dru·cker】 m. 彩色喷墨打印机 【Farb·sym·bo·lik】 f. 颜色象征 【Farb·ta·fel】 f. 【印】彩色页 【Farb·tem·pe·ra·tur】 f. 【摄】色温 【Farb·tin·ten·strahl·dru·cker】 m. 彩色喷墨打印机 【Farb·ton】 m. ❶ 色彩的特性,色素:Hut und Tasche im gleichen ~帽子和手提包是同样的颜色 ❷ 色调,色泽:einen rötlichen [hellen, dunklen] ~ haben有一种粉红的[明快的,灰暗的]色调 【farb·ton·rich·tig】 Adj. 色彩逼真的, 色调正确的 【Farb·topf】 m. 彩盆,彩罐 【Farb·tri·pel】 n. 【技】(彩色屏幕上红、绿、蓝)三色线,三色点 【Farb·tup·fen, Farb·tup·fer】 m. 彩色斑点:Blumen als heitere ~ im Stadtbild花是城市图像中生气勃勃的彩色斑点 【Fär·bung】 f. -, -en ❶ 染色,着色,印染:die ~ der Wolle羊毛的染色 ❷ 色彩,色泽:eine auffallende ~ haben色彩很显眼;das Wasser nahm eine rost-braune ~an河水染上了铁锈颜色(意指:河水被污染了);er gab seiner Rede eine ironische ~[转]他使自己的演说带有讽刺色彩;die politische ~ einer Zeitung[转]一张报纸的政治色彩 【Farb·ver·grö·ße·rung】 f. 彩色照片的放大 【Farb·wal·ze】 f. 【印】彩色滚筒 【Farb·wech·sel】 m. ❶ 色彩变化:den ~ der Nachmittagsbeleuchtung beobach-ten观察下午光线的色彩变化 ❷ 【动】(某些动物的)变色:~ zeigen显出变色 【Farb·werk】 n. ❶ 【印】上色滚动组 ❷ = Farbenwerk颜料工厂,染料工厂 【Farb·wert】 m. 色调 【Farb·wie·der·ga·be】 f. 色彩再现 【Farb·wir·kung】 f. 色彩效果 【Farb·zu·sam·men·stel·lung】 f. 颜色的搭配,色彩的组合 【Far·ce】 ['farsə] f. -, -n [法] ❶ 【文艺】 ① (法国中世纪奇迹剧中的)滑稽插曲,插科打诨 ② 笑剧,闹剧(14-16世纪诗体滑稽讽刺短剧) ❷ 可笑的举动,滑稽动作,打诨,闹剧:die Vereidi-gung war eine einzige ~宣誓只不过是场闹剧。❸ 【烹】(肉、鱼、蛋、菜等做的)馅 【far·cie·ren】 [farsi:rən] V. t. (h.) 【烹】 给…包馅 【fa·re·well】 [feə'wɛl] [英]再见,一路平安(告别语) 【Fa·rin】 m. -s ❶ 混糖(粗制的糖) ❷ 糖粉 【fa·ri·na·de】 [-ri'na:də] f. -, -n ❶ 糖粉 ❷ 绵白糖 【Fa·rin·zu·cker】 m. → Farin 【Fä·rin·ger】 m. -s, - (大西洋东北部苏格兰和冰岛之间的)法罗群岛人 【Fä·rin·ge·rin】 f. -, -nen 法罗群岛人 (女) 【fä·rin·gisch】 Adj. 法罗群岛的,法罗群岛人的 【Farm】 f. -, -en ❶ 农庄,农场:eine ~ bewirtschaften经营一个农场 ❷ 饲养场,畜牧场 【Far·mer】 m. -s, - 农庄主,牧场主 【Far·me·rin】 f. -, -nen 女农庄主,女牧场主 【Far·mers·frau】 f. ❶ 农庄主或牧场主的夫人 ② 女农庄主,女牧场主 【Farn】 m. -(e)s, -e 蕨类植物 【farn·ar·tig】 Adj. ① 蕨类的 ② 状如蕨类的 【Farn·blatt】 n. 蕨类植物的叶 【Farn·kraut】 n. → Farn 【Farn·pflan·ze】 f. ❶ 【植】孢子植物门,蕨类植物门 ❷ 单个蕨类植物,如蕨、石松等 【Farn·we·del】 m. 蕨类植物的羽状叶 【Fä·rö·er¹】 [auch: fe'rø:ər] Pl. (大西洋东北部苏格兰和冰岛之间的)法罗群岛 【Fä·rö·er²】 [auch: fe'rø:ər] m. -s, - 法罗群岛人 【Fä·rö·er³】 [auch: fe'rø:ər] indekl. Adj. 法罗群岛(人)的;die ~ Fischereihäfen法罗群岛渔港 【Fä·rö·e·rin】 [auch: fe'rø:ərıŋ] f. -, -nen 法罗群岛女人 【fä·rö·isch】 [auch: ...'øisch] Adj. 法罗群岛的,法罗群岛人的 【Far·re】 m. -n, -n, Far·ren m. -s, -[旧,(仍用于)地区]可接种的成熟小公牛 【Far·ren·schwanz】 m. [地区]牛鞭,牛尾 【Fär·se】 f. -, -n (未产犊的)小母牛 【Fas】 n. - [意](古罗马时期得到天神) 容许的事,同意的事 【fa·s】 = **free alongside ship** [英]船边交货(价格) 【Fa·san】 m. -(e)s, -e/-en 雉属,野鸡 【Fa·sa·nen·ge·he·ge】 n. 养雉场,雉园 【Fa·sa·nen·huhn】 f. 雌雉 【Fa·sa·nen·jagd】 f. 猎雉 【Fa·sa·nen·zucht】 f. 雉的培育,雉的饲养 【Fa·sa·ne·rie】 f. -, -n ❶ 养雉场,雉园 ❷ (尤指17和18世纪装饰华丽的)养雉场房舍 【Fas·ces】 ['fastse:s] → Faszes 【Fa·sche】 f. -, -n [奥] ❶ 绷带 ❷ (门、窗上的)白色镶边 ❸ (固定门上铰链的)铁箍 【fa·schen】 V. t. (h.) [奥]包扎 【fa·schie·ren】 V. t. (h.) [奥]绞(肉):Fleisch ~绞肉;faschierte Laibchen绞碎的面包(或干酪) <728> 【Fa·schier·ma·schi·ne】 f. [奥]绞肉机 【Fa·schier·te】 n. -n 【烹】[奥] ❶ 碎肉,肉末 ❷ 用肉末做成的菜肴 【Fa·schi·ne】 f. -, -n [专业用语](筑堤护岸的)束柴,梢捆,柴捆 【Fa·schi·nen·mes·ser】 n. ① 砍柴刀 ② 腰刀,刺刀 【Fa·sching】 m. -s, -e/-s [(尤指)巴伐利亚地区,奥] ❶ 狂欢节,谢肉节,嘉年华会:im ~ besuchen sie viele Bälle狂欢节期间他们参加多次舞会 ❷ 狂欢节庆祝活动:auf den/zum ~ gehen参加狂欢节庆祝活动 【Fa·schings·ball】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节舞会 【Fa·schings·diens·tag】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]圣灰星期三的前夕 【Fa·schings·fest】 n. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节舞会 【Fa·schings·ko·stüm】 n. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节服装 【Fa·schings·krap·fen】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节煎馅饼 【Fa·schings·prinz】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节王子 【Fa·schings·prin·zes·sin】 f. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节公主 【Fa·schings·scherz】 m. 狂欢节玩笑, 狂欢节戏谑 【Fa·schings·schla·ger】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节歌曲 【Fa·schings·trei·ben】 n., Fa·schings-tru·bel m. 狂欢节的喧闹 【Fa·schings·zeit】 f. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节期间,谢肉节期间 【Fa·schings·zug】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]狂欢节游行(队伍) 【fa·schi·sie·ren】 V. t. (h.)实施法西斯主义,法西斯化 【Fa·schi·sie·rung】 f. - 法西斯化:die ~ des Beamtenapparates gelang nur äußerlich文官机构的法西斯化只是在外表上成功。 【Fa·schis·mus】 m. - ❶ 法西斯主义(由墨索里尼在意大利建立的统治体系,1922-1945) ❷ 【政】① 法西斯运动, 法西斯思想 ② 法西斯极权统治体制 【Fa·schist】 m. -en, -en [(常作)贬]法西斯主义者,法西斯分子 【Fa·schis·tin】 f. -, -nen → Faschist(指女性) 【fa·schis·tisch】 Adj. ① 法西斯主义的:eine ~e Partei一个法西斯党 ② 以法西斯原则为基础的,遵循法西斯思想的:eine ~e Gesinnung法西斯思想 【fa·schis·to·id】 Adj. 有法西斯特征的, 类似法西斯的:~e Äußerungen [Gedanken]类似法西斯的言论[思想] 【Fa·scho】 m. -s, -s [行业语]法西斯分子 【Fa·se】 f. -, -n (木材、石材加工)斜边, 棱角 【Fa·sel】 m. -s, - 幼年种畜(如公牛、母牛,偶而也用于猪) 【Fa·sel·eber】 m. 经培育的种畜(如种牛、种猪) 【Fa·se·lei】 f. -, -en [口,贬]乱说,胡扯;草率,粗心;废话 【Fa·se·ler】 m. -s, - [口,贬]饶舌鬼,说废话的人 【Fa·se·le·rin】 f. -, -nen → Faseler(指女性) 【Fa·sel·hans】 m. -(es), -e/...hänse [口,贬]饶舌鬼,胡说八道的人 【fa·se·lig】 Adj. [口,贬]稀里糊涂的, 不动脑子的,毛手毛脚的 【Fa·sel·lie·se】 f. -, -n [口,贬] ① 饶舌妇 ② 浮躁的女孩 【fa·seln】 V. i./V. t. (h.) ① [口,贬]胡说八道,瞎扯:er hat (etwas) von einem Roman gefaselt他瞎说一通一部长篇小说;was hat er gefaselt?他瞎扯了些什么?hör auf zu ~!别瞎说了! ② [地区]马虎工作,草率做事 【fa·sen】 V. t. (h.) (木材、石材加工)去掉...棱角,做成斜边 【Fa·ser】 f. -, -n ❶ 纤维,纱,细线,细丝:lange (elastische, brüchige) ~n长的(有弹性的,易断的)线;~n verspinnen纺纱,纺线,纺丝;ein Gewebe aus syn-thetischen ~n一块合成纤维的织物;**keine trockene ~ am Leibe haben** [口]浑身湿透;**mit allen ~n/mit jeder ~ (seines Herzens) an jmdm. [etw.] hängen**非常热爱某人[某事] ❷ 【生】(人的,动物的或植物的)纤维组织:die ~n eines Muskels肌肉的纤维组织。 【fa·ser·ar·tig】 Adj. 纤维似的 【Fa·ser·as·best】 m. 纤维石棉 【Fa·ser·brei】 m. 纤维糊,纤维流质 【Fa·ser·bün·del】 n. 细线束,(细线的)一支 【Fä·ser·chen】 n. 〈Faser的指小形式〉细线 【Fa·ser·dämm·stoff】 m. 【技】纤维绝缘材料 【Fa·ser·ge·schwulst】 f. 【医】纤维肿瘤 【Fa·ser·ge·we·be】 n. 纤维织物 【Fa·ser·glas】 n. 〈无复数〉【技】纤维玻璃 【Fa·ser·holz】 n. 纤维木材 【fa·se·rig, fasrig】 Adj. ① 多纤维的,纤维质的:~es Holz [Papier]多纤维的木材[纸张] ② 纤维状的:das Fleisch ist ~肉呈纤维状。 【Fa·ser·me·tal·lur·gie】 f. 【冶】纤维冶金学 【fa·sern】 V. i. (h.)脱纱:das Gewebe fasert zu sehr这种织物脱纱很厉害。 【fa·ser·nackt】 Adj. [罕]赤裸裸的,一丝不挂的 【Fa·ser·op·tik】 f. 【物】纤维光学 【Fa·ser·pflan·ze】 f. 纤维植物 【Fa·ser·plat·te】 f. 纤维板 【fa·ser·scho·nend】 Adj. 不损伤纤维的:das Mittel wäscht besonders ~这种洗涤剂不伤布料的纤维。 【Fa·ser·schrei·ber】 m. 纤维笔 【Fa·ser·stoff】 m. 【纺】纤维 【Fa·ser·strang】 m. ① 绳索 ② 纤维束 【Fa·se·rung】 f. - 脱纱 【Fa·shion】 ['fɛʃn, 英:'fæʃən] f. - [英] ① 流行式样 ② 风尚,时髦 【fa·shi·o·na·bel】 [faʃio'na:bl] Adj. (...bler, -ste), fashio-na-b-le ['fɛʃənəbl, 英:'fæʃnəbl] Adj. [英][知识分子用语,渐旧]流行的,时髦的,漂亮的 【Fas·ler】 及其相关词目 → Faseler 及其相关词目 【Fas·nacht】 f. [德国南部地区,瑞] → Fastnacht 【Fa·so·le】 f. -, -n 【植】菜豆属 【fas·rig】 → faserig 【Fass】 n. -es, Fässer (作度量单位时也用Fass) ❶ (上下封底的)圆桶:drei schwere Fässer aus Eichenholz三只很重的橡木圆桶;drei Fässer/Fass Bier三桶啤酒;ein ~ mit Heringen一桶鲱鱼;ein ~(Bier) anstechen/anzapfen打开一只(啤酒)桶的口;Bier vom ~直接从桶里接的啤酒,刚开桶的啤酒;der Wein schmeckt nach (dem) ~葡萄酒有桶味;er ist so dick wie ein ~/ein richtiges ~[口]他胖得像一只酒桶;er trinkt/ säuft wie ein ~他喝得肚子鼓成酒桶一样;**das bringt das ~ zum Überlaufen**[转]桶要溢出来了(意指:事情已经到极限了,这太气人了);**das schlägt dem ~ den Boden aus**[俗语]这要把桶底撑破了(意指:事情已经到极限了,人们不能再容忍了,已经到顶了);**ein Fass ohne Boden sein**是个无底洞(不断花钱,总不见效);**ein Fass aufmachen** 1)痛痛快快地举行一个庆祝会,大肆庆祝:wir sollten mal wieder ein ~ zusammen aufmachen我们又得一起好好聚聚喝一杯了。2)大肆张扬,小题大作:es ist nicht meine Art, wegen Kleinigkeiten ein ~ aufzumachen因一点小事就闹得沸沸扬扬,那不是我的风格。❷ [青年用语,渐旧]能手,专家,行家:sie ist ein ~ im Bogenschießen她是射箭能手。 【Fas·sa·de】 f. -, -n ❶ 房屋立面,房屋正面:eine unverputzte [barocke] ~不抹灰泥的[巴罗克式的]房屋正面;die ~(des Theaters) wird gereinigt [restauriert](剧院的)房屋正面已经清洁[修复]过了;die ~ blättert ab屋面剥落了。❷ [(常作)贬]外表,表面现象: <729> bei ihm ist alles nur ~在他那里一切都是徒有其表;**hinter die ~n gucken**透过表面看;**die ~ wahren**保面子 ❸ [口,(常作)贬]外表,表面,尤指人的脸面:sie hat zwar eine hübsche ~, aber es ist nicht viel dahinter她虽有一副漂亮的面孔,但徒有其表。 【Fas·sa·den·auf·zug】 m. 房屋外墙面清扫(或检查维修)吊篮 【Fas·sa·den·klet·te·rer】 m. 爬墙窃贼 【Fas·sa·den·klet·te·rin】 f. → Fassadenkletterer(指女性) 【Fas·sa·den·lift】 m. → Fassadenaufzug 【Fas·sa·den·put·zer】 m. 房屋外墙面的清洁工(指职业) 【Fas·sa·den·put·ze·rin】 f. 房屋外墙面清洁女工 【Fas·sa·den·rei·ni·ger】 m. 房屋外墙面清洁工(指职业) 【Fas·sa·den·rei·ni·ge·rin】 f. 房屋外墙面清洁女工 【Fas·sa·den·rei·ni·gung】 f. 房屋外墙面的清扫冲刷 【Fas·sa·den·stu·cka·teur】 m. 房屋外墙面抹灰工(指职业) 【Fas·sa·den·stu·cka·teu·rin】 f. 房屋外墙面抹灰女工 【Fass·band】 n. 〈复数:...bänder)桶箍 【fass·bar】 Adj. ① 具体的,清楚的:ich kann noch keine ~en Ergebnisse nennen我还举不出具体的成果来。② 可理解的,易懂的:das ist kaum [nicht] ~这几乎不可理解[不可理解]。 【Fass·bar·keit】 f. - → fassbar 【Fass·bier】 n. 桶装啤酒 【Fass·bin·der】 m. [德国南部地区,奥]箍桶匠,制桶工人 【Fass·bin·de·rei】 f. 〈无复数〉 ❶ 箍桶业 ❷ 箍桶铺 【Fass·bin·de·rin】 f. → Fassbinder(指女性) 【Fäss·chen】 n. -s, - 〈Fass (❶)的指小形式〉小桶 【Fass·dau·be】 f. (箍桶用的弧形)桶板 【fas·sen】 V. t. (h.) ❶ 握住,抓住:das Messer am Griff [das Seil mit beiden Händen] ~握住刀柄[用两手抓住绳子];jmdn. am Arm [bei der Hand] ~抓住某人的手臂[手];er bekam den Ast zu ~他够着了树枝;der Habicht fasst seine Beute (mit den Fängen)鹰(用双爪)抓住它的猎物;fass!上!(叫狗进攻的命令);die Strömung fasste das Boot[转]急流冲走了小船;der Wind fasste ins Segel[转]风鼓起满帆;〈常原义减弱〉jmdn. bei seiner Ehre ~激发某人的荣誉感;Vertrauen/Zutrauen zu jmdm. ~信任某人;er konnte keinen (klaren) Gedanken ~他无法(清晰地)思考;er fasste neuen Mut他重新鼓起勇气;einen Entschluss ~下决心,作出决断 ❷ 抓住,逮住:er konnte schließlich bei einer Razzia gefasst werden他终于在一次大搜捕中被逮住;einen Dieb ~逮住一个小偷 ❸ [雅](强烈的感觉)将…控制住:ein Schauder fasste ihn他感到毛骨悚然,他不禁打了一个寒战;Entsetzen hatte sie gefasst她感到恐惧。❹ ① 装入:sie liefen den Hafen an, um Kohlen zu ~他们驶向港口去装煤;die Lokomotive muß Kohlen ~机车得加煤了。② [士兵用语]领取:Essen [Proviant, Munition] ~领取食物[给养,弹药] ❺ 容纳:der Tank fasst 50 Liter这只油箱可装50升;der Saal fasst 1 000 Zuschauer这礼堂容纳1000观众。❻ 镶嵌:einen Edelstein (in reines Gold) ~(在纯金上)镶嵌一颗宝石;eine Quelle ~给一个泉眼砌上泉沿 ❼ 表达:seine Gedanken in Worte ~用语言表达他的思想;etw. in Verse ~用诗句表达某事;die Verfügung sollte verständlicher gefasst werden该指令应表达得更明白易懂一些。❽ ① [雅]理解,领会:den Sinn der Worte nicht ~ können无法理解这些话的意思;einen Begriff weit [eng] ~广义地[狭义地]理解一个概念;es fiel ihm schwer, das Problem (ganz) zu ~他很难(完全)理解这个问题。② 相信,理解:er konnte nicht ~, dass alles vor-bei sein sollte他无法相信,所有一切已经过去了;das ist (doch) nicht zu ~!这难以相信!这(真)不可理解! ❾ 【艺】上彩,涂彩,镀金:eine mit Ölfarbe gefasste Holzplastik一件上了油彩的木雕 II V. i. (h.) ❶ 用手去抓,触摸,碰到,试探:an den heißen Ofen ~去摸火烫的炉子;in den Schnee ~去抓雪;nach einem Glas ~去拿一个玻璃杯;er fasste ins Leere他抓了个空。❷ 咬住,啮合:die Schraube fasst (gut)螺钉咬住了;die Schraube will nicht ~螺钉咬不住;das Zahnrad fasst nicht mehr richtig齿轮不啮合了。III refl. (h.) ❶ 镇静,自制,克制,忍耐:er erschrak, fasste sich aber schnell他感到惊慌,但很快镇静下来;**sich in Geduld fassen**忍耐地等待;er kann sich vor Freude kaum ~他高兴得难以自禁。❷ 表达:**sich kurz fassen**说得简短些 【fäs·ser·wei·se】 Adv. 成桶地,桶装的; 按桶(计算)的:die Heringe können nur ~ geliefert werden鲱鱼只能桶装供货;die Ware wurde ~ ins Meer geschüttet货物成桶地倒入海中;〈跟动名词连用时也可作定语〉die ~e Vernichtung von Wein成桶地销毁葡萄酒 【Fas·set·te】 → Facette 【Fas·si·on】 f. -, -en [旧] ❶ 自白,表白,承认 ❷ 纳税申报 【fass·lich】 Adj. 可理解的,可领会的:eine in (leicht) ~er Form geschriebene Abhandlung一篇撰写得极易理解的论文;seine Rede war klar und ~ formuliert他的讲话(演说)明白易懂。 【Fass·lich·keit】 f. - → fasslich 【Fas·son¹】 [fa'sõ, auch: fa'so:n] f. -, -s/ [德国南部地区,奥,瑞多用]-en ❶ 式样:die ~ eines Anzugs一套西服的式样;ein Mantel nach neuester ~一件最新款式的大衣 ❷ 外形,样子:der Hut hat keine ~ mehr/hat die ~ verloren这顶帽子完全走了样;sie ist in letzter Zeit etwas aus der ~ geraten她近来有些发胖了;**jeder muss/soll/kann nach seiner/ auf seine eigene ~ selig werden** [俗语]每个人都可以按自己的方式去天国。(意指:每个人都可以按自己的方式生活。) 【Fas·son²】 n. -s, -s [旧](大衣、上装的)翻领 【fas·so·nie·ren】 V. t. (h.) ❶ 使成形(把菜肴、特别是肉类做成一定形状) ❷ [奥]给…理发(理成某种男式发型) 【Fas·son·schnitt】 m. [渐旧]男式发型 【Fass·reif, Fass·rei·fen】 m. 桶箍 【Fass·spund】 m. 桶塞子,桶木塞 【Fas·sung】 f. -, -en ❶ (镶嵌物件[特别是宝石之类]的)托座,边框:die goldene ~ eines Edelsteins [einer Perle]一颗宝石[珍珠]的金托座;die ~ der Brille ist verbogen眼镜框弯了;das Bild wurde aus seiner ~ genommen图画从镜框里取出。② (井的)围栏,井沿:eine Quelle mit einer steinernen ~ umgeben用石头围栏围住一眼泉水 ③ 灯头:die Birne aus der ~ schrauben把灯泡拧出灯头 ❷ ① (文件的)文本:die genaue ~ eines Gesetzes nicht kennen不知道一项法律的精确原文;der Beschluss wurde in eine kürzere ~ gebracht决议写成了简短的文本。② (作品的)稿本:die ursprüngliche [letzte] ~ eines Romans [einer Abhandlung]一部小说[一篇论文]的初[定]稿;die zweite ~ weicht nur wenig von der ersten ab第二稿和第一稿区别不大;der französische Film läuft in deutscher ~这部法国电影正用德语上映。❸ 【艺】(木雕上的)彩画,彩饰,镀金(尤指中世纪和巴罗克时期) ❹ 〈无复数〉镇定,冷静,自制:die ~ be-waren [verlieren]保持镇静[失去自制力];er ist durch nichts aus der ~ zu bringen他从来不会慌里慌张(失去镇静);trags mit ~!冷静一点!**etw. mit ~ in ~ tragen**冷静对待某事;**aus der ~ geraten**不知所措,慌了神;**nach ~ ringen**竭力使自己镇静;sie war völlig außer ~她六神无主了。❺ 〈无复数〉[罕] ① 作出:die ~ voreiliger Beschlüsse匆忙作出决议 ② 理解:die richtige ~ der geistigen Gehalte对思想内容的正确理解 ❻ ①〈无复数〉容量:ein Getreidesilo mit 120 t ~一个120吨容量的粮库 ② (一车、一船等的)装载物 <730> 【Fas·sungs·kraft】 f. 〈无复数〉理解力,接受能力:das geht über meine ~ hinaus这超出了我的理解力。 【fas·sungs·los】 Adj. 不知所措的,迷惘的,困惑的:ein ~es Gesicht machen露出一副不知所措的面孔;~ vor Schmerz sein痛苦得不知所措;jmdn. ~ anstar-ren困惑地凝视某人 【Fas·sungs·lo·sig·keit】 f. → fassungslos 【Fas·sungs·raum】 m. 容积,容量 【Fas·sungs·ver·mö·gen】 n. ❶ 容积, 容量:das ~ eines Tanks [eines Saales]一个油箱[一个大厅]的容量;das Sta-dion hat ein ~ von 100 000 Zuschauern这个体育场可容纳十万观众。❷ 理解力:das übersteigt sein ~这超出了他的理解力。 【Fass·wa·ren】 Pl. 桶装货物 【Fass·wein】 m. 桶装葡萄酒 【fass·wei·se】 Adv. 成桶的,一桶一桶的 【fast】 Adv. 几乎,简直,差不多:es waren ~ tausend Personen anwesend差不多有一千人出席;~ jeder kennt dieses Wort几乎每个人都认识这个词;~ in allen Fällen/in ~ allen Fällen几乎在任何情况下;der Bau ist ~ fertig这座建筑差不多要完工了;~ wie ein Kind简直像个孩子;wir hätten uns ~ verlaufen我们几乎迷路了;sie ist ~ sechzig (Jahre alt)她差不多有六十岁了。 【Fas·ta·ge】 [...] f. -, -n (空的)箱,桶 【Fast·back】 ['fa:stbæk] n. -s, -s ❶ 流线型后背车身 ❷ (电影)快速倒放 【Fas·te】 ['fastə] f. 〈无复数〉【宗】四旬斋期(复活节前的四十天) 【Fast·ebe·ne】 f. 【地】(略有起伏的)近似平原,准平原 【Fas·tel·abend】 m. [地区(尤指莱茵河地区)]【宗】圣灰星期三的前夕,谢肉节,狂欢节 【fas·ten】 V. i. (h.)斋戒,禁食,节食:der Kranke musste zwei Tage ~病人必须禁食两天;〈用作名词〉durch langes Fasten war sein Körper geschwächt由于长期节食他的身体很弱。 【Fas·ten】 Pl. 【宗】[天主教用语] ① (复活节前四十天的)四旬节 ② 斋戒 【Fas·ten·kur】 f. 【医】禁食疗法 【Fas·ten·mo·nat】 m. 斋戒月 【Fas·ten·pre·digt】 f. 四旬节讲道 【Fas·ten·sonn·tag】 m. 四旬节星期日(共六个) 【Fas·ten·spei·se】 f. ① 【宗】四旬节期的饮食 ② 素食 【Fas·ten·zeit】 f. 【宗】① 四旬斋期(复活节前的四十天,但各个宗教有所不同):die ~ im Islam ist der Monat Ra-madan伊斯兰教的四旬斋期是在伊斯兰教的斋月。② (天主教的)斋期(从圣灰星期三至复活节),耶稣受难期(复活节前第二个星期日至复活节前的星期六,或四旬节至复活节的四十天斋期) 【Fast Food】 ['fa:st 'fu:d] n. -(s), --s, Fast-food n. -(s), -s [英] ①〈无复数〉快餐食品:er ernährt sich fast ausschließlich von Tiefkühlkost, Snacks und Fast Food他几乎只吃冷冻食品、小吃和快餐食品。② 快餐店:in einem ~ essen在一家快餐店吃饭 【Fas·ti】 Pl. [拉](古罗马日历上载明的)可处理国家和审判事务的日子 【Fast·nacht】 f. - 【宗】圣灰星期三前的几天,谢肉节,狂欢节的最后六天:ein Kostüm für (die) ~ kaufen买一套狂欢节服装;~ feiern欢度狂欢节;**alte Fastnacht**[德国中西部和南部地区]古老的狂欢节(指狂欢节后的星期日);**hinterherkommen wie die alte Fast-nacht**[德国中西部和南部地区]晚到了某地 【Fast·nacht·ball】 及其相关词目[罕] → Fastnachtsball及其相关词目 【Fast·nach·ter】 m. -s, - 狂欢节参加者,狂欢节中的化装小丑 【Fast·nach·te·rin】 f. -, -nen → Fast-nachter(指女性) 【fast·nächt·lich】 Adj. 狂欢节的:das ~e Treiben der Narren小丑的狂欢节表演(活动) 【Fast·nachts·ball】 m. 狂欢节舞会(如化装舞会) 【Fast·nachts·brauch】 m. 狂欢节风俗习惯 【Fast·nachts·diens·tag】 m. 圣灰星期三的前一天 【Fast·nachts·geck】 m. 狂欢节上扮演小丑的人 【Fast·nachts·kos·tüm】 n. 狂欢节服装 【Fast·nachts·krap·fen】 m. [地区](尤指狂欢节期间吃的)油煎饼,炸面饼圈 【Fast·nachts·mas·ke】 f. 狂欢节面具 【Fast·nachts·narr】 m. 狂欢节中的化装小丑 【Fast·nachts·prinz】 m. 嘉年华会的王子,狂欢节王子 【Fast·nachts·prin·zes·sin】 f. 嘉年华会的公主,狂欢节公主 【Fast·nachts·schla·ger】 m. 狂欢节流行歌曲,狂欢节热门货 【Fast·nachts·spiel】 n. 【文艺】(中世纪后期)狂欢节中的民间讽刺滑稽戏剧 【Fast·nachts·trei·ben】 n. -s 狂欢节活动 【Fast·nachts·tru·bel】 m. 狂欢节熙熙攘攘的活动 【Fast·nachts·um·zug】 m. 狂欢节游行 【Fast·nachts·zeit】 f. 狂欢节时期 【Fast·nachts·zug】 m. → Fastnachtsumzug 【Fast·tag】 m. 斋戒日:einen ~ einlegen安排一个斋戒日 【Fas·zes】 ['fastse:s] Pl. 权杖,权标(古罗马最高行政长官执在手中的仪杖) 【Fas·zie】 f. -, -n 【解】结缔组织膜,筋膜,韧带 【Fas·zi·kel】 m. -s, - ❶ [知识分子用语] ① 卷宗,文卷(包括手稿、长条校样等) ② (书籍的)分册,卷 ❷ 【解】肌纤维带,神经纤维带 【Fas·zi·na·ti·on】 f. - [知识分子用语]魅力,迷惑力,吸引力:eine besondere [eigenartige] ~ geht von dem Redner [von den Bildern] aus演讲人[这些图片]具有特别的[特殊的]吸引力;seine Stimme übt eine ~ auf die Zuhörer aus他的声音对听众产生了吸引力;sich der ~ des Fliegens ergeben献身于(或专心从事)飞行(事业) 【fas·zi·nie·ren】 V. t. (h.)吸引人,迷住,令人神往:die Sängerin [ihre Er-scheinung, der Gedanke] faszinierte ihn女歌唱家[她的形象,这想法]吸引着他;ein faszinierendes Lächeln富有魅力的微笑;die Menge war fasziniert von seinen Worten他的话人群听得入迷了;es ist faszinierend zu sehen, welche Fort-schritte der Patient macht看到病人康复得这么快,真叫人高兴。 【Fas·zi·no·sum】 n. -s, ...sa [知识分子用语]迷人的东西,令人着迷的事物 【Fata】 Fatum的复数 【fa·tal】 Adj. ① 令人不愉快的,糟糕的,讨厌的:ein ~es Gefühl一种令人不愉快的感觉;in eine ~e Lage geraten陷入糟糕的境地;die Verwechslung hatte ~e Folgen [war/erwies sich als sehr ~]把两者混淆造成了糟糕的后果[表明非常糟糕]。② 痛苦的,不幸的,灾难性的:~e Neigungen [Anlagen]带来严重后果的爱好[气质];etwas wirkt sich ~ aus某事产生灾难性的后果。 【fa·ta·ler·wei·se】 Adv. 不幸地,糟糕地 【Fa·ta·lis·mus】 m. - [知识分子用语] 宿命论 【Fa·ta·list】 m. -en, -en 宿命论者 【Fa·ta·lis·tin】 f. -, -nen 女宿命论者 【fa·ta·lis·tisch】 Adj. 宿命论的:~e Gedanken宿命论思想 【Fa·ta·li·tät】 f. -, -en 厄运,不幸;er hatte die ~ seiner Situation nicht sofort erkannt他没有马上看出处境不妙。 【Fa·ta Mor·ga·na】 f. -, ...nen/-s [意]海市蜃楼,蜃景,幻景:ich habe eine ~ gesehen我看到了海市蜃楼;Fata Morganen sind in der Wüste [auf dem Meer] besonders häufig zu beobachten在 <731> 沙漠中[海上]常常能见到海市蜃楼;er schien uns für eine ~ zu halten[转]他似乎不相信我们就站在他的面前。 【fa·tie·ren】 V. t. (h.) [旧] ❶ 承认,坦白,说明 ❷ [奥]纳税申报 【Fa·tie·rung】 f. -, -en [奥]纳税申报 【fa·ti·gant】 Adj. [旧]使人困倦的,无聊的,令人厌烦的,难受的 【Fa·tum】 n. -s, ...ta 〈复数罕用〉[知识分子用语]命运,天命 【Fat·wa】 → Fetwa 【Fatz·ke】 m. -n/-s, -n/-s [口,贬]讲究衣着的人,爱虚荣的人,纨绔子弟,花花公子:dieser (eitle) ~!这个(爱虚荣的)花花公子! 【fau·chen】 V. i. (h.) ① (动物)发出呼噜声,吼叫,嚎叫,嘶叫:die Katze [der Fuchs] faucht (wütend)猫[狐](愤怒地)发出吼叫;der Wind faucht[转]风呼啸;die Lokomotive faucht beim An-fahren[转]火车启动时机车发出轰鸣。② 怒骂,发火,吼叫:,,Raus! ~'' faucht er他怒吼:“出去!” 【faul】 Adj. ❶ 腐烂的,败坏的,变质的:~es Fleisch [Obst, Holz, Laub]腐烂的肉[水果,木材,树叶];das Wasser hat einen ~en Geruch这水有一股腐烂味;die Fische [Eier] sind/schmecken ~鱼[鸡蛋]变质了;der Tümpel riecht ~水坑发出腐烂味。❷ [口,贬]可疑的,不地道的,腐朽的,不好的,坏的,不可靠的:ein ~er Kompromiss令人生疑的妥协;~e Witze erzählen说下流的笑话;das ist eine ganze ~e Sache事情很是不妙;eine ~e Ausrede不可信的托词;ein ~er Wechsel不能兑现的汇票;an der Sache ist etwas ~这事有点不对头;alles nur ~er Zauber!全是欺骗!etwas ist ~ im Staate Dänemark[俗语]丹麦国内有点不对头(源于《汉姆莱特》)。❸ 懒惰的:ein ~er Schüler一个懒惰的学生;ein ~es Leben führen过懒散的生活;er hat heute seinen ~en Tag他今天什么也不干;er ist zu ~ zum Schreiben他懒于写信;~ herumliegen无所事事;**auf der faulen Haut liegen**饱食终日,无所事事;**nicht faul**立刻,顺手,当即,迅速地:sie, nicht ~, beantwortete seine Zudringlichkeit mit einer Ohrfeige对他的纠缠,她当即就给了他一记耳光。❹ [渐旧]拖欠的:ein ~er Schuld-ner一个拖欠的债务人 【Faul·baum】 m. 【植】欧鼠李,炭鼠李 【Faul·baum·rin·de】 f. 欧鼠李皮(药用) 【Faul·bett】 n. [旧]躺椅 【Faul·brand】 m. 〈无复数〉【医】腐败性坏疽,湿性坏疽 【Faul·brut】 f. 蜜蜂的幼虫所患疫病 【Fau·le】 f. - [雅]腐烂,腐朽:es riecht nach ~散发出腐烂味 【fau·len】 V. i. (s./h.)腐烂,腐败,霉烂:das Obst [das Holz] fault水果[木材]腐烂了;faulendes Laub腐烂的树叶;den Kindern faulen die Eckzähne孩子们的犬齿成了蛀牙。 【fäu·len】 V. t. (h.)沤,(长时间的)浸泡:Lumpen zur Papierherstellung ~浸泡造纸用的破布 【fau·len·zen】 V. i. (h.)无所事事,游手好闲,懒,偷懒;休息:er faulenzt für zwei他懒得厉害;er faulenzt den ganzen Tag他整天懒懒散散的;jetzt hast du aber (lange) genug gefaulenzt!现在你歇够了吧!er liegt im Gras und faulenzt他躺在草地上无所事事。 【Fau·len·zer】 m. -s, - ① [贬]懒汉,二流子:steh endlich auf, du ~!起床,你这懒汉! ② [奥,口](书写时放在纸张下的)影格纸,有线条的衬纸 ③ [口,谑,旧]躺椅,安乐椅 【Fau·len·ze·rei】 f. -, -en 〈复数罕用〉[贬]游手好闲,无所事事 【Fau·len·ze·rin】 f. → Faulenzer(指女性) 【Fau·len·zer·le·ben】 n. 游手好闲的生活,无所事事的生活:ein ~ führen过着游手好闲的生活 【Faul·gas】 n. 沼气,甲烷 【Faul·gru·be】 f. 【技】污水池 【Faul·heit】 f. - 懒惰:seine große/unbe-schreibliche ~他无比懒惰;er hat es aus reiner ~ nicht getan他纯粹由于懒惰而没有做这事;jmdm. die ~ austreiben改掉某人的懒病;**vor Faulheit stinken**[口,贬]懒得要死 【fau·lig】 Adj. 开始腐烂的,变坏的:~es Obst变质的水果;~ schmecken味道变坏了;das Obst war überreif und ~水果熟透开始腐烂了。 【Fäul·nis】 f. - 腐烂,腐败,腐朽;腐化,堕落,道德败坏:die ~ des Holzes ist be-reits fortgeschritten木材已经相当腐烂;in ~ übergehen开始腐烂;etw. vor ~ bewahren防止某物腐烂;der ~ der Moral Einhalt gebieten[转]遏制道德的堕落 【Fäul·nis·al·ka·lo·id】 n. [化]尸碱 【Fäul·nis·bak·te·rie】 f. -, -n 〈常用复数〉【生】腐败菌 【Fäul·nis·er·re·ger】 m. → Fäulnis-bakterie 【Fäul·nis·er·schei·nung】 f. 腐败现象;堕落现象 【fäul·nis·hem·mend】 Adj. 防腐的 【fäul·nis·hin·dernd, fäul·nis·ver·hü·tend】 Adj. 防腐的 【Fäul·nis·herd】 m. 腐烂灶 【fäul·nis·wid·rig】 Adj. 防腐的,有消毒力的 【Faul·pelz】 m. [口,贬]懒汉,懒虫:steh auf, du ~!起床,懒虫! 【Faul·schlamm】 m. (污水池底的)污泥 【Faul·tier】 n. ① (生长于中美洲和南美洲树林中的)树懒科动物 ② [口,贬]懒虫,懒汉 【Fau·lung】 f. -, -en 〈复数罕用〉腐烂:Schlamm in einer Kläranlage zur ~ brin-gen使淤泥在净化设备中腐烂 【Faun】 m. -(e)s, -e 【罗马神话】农牧之神,森林之神(罗马神话中的神,头上有角,足似山羊,性淫荡):die Darstel-lung eines Flöte spielenden ~s吹笛农牧之神的造型;er ist ein ~[转]他是个淫荡好色之徒。 【Fau·na】 f. -, ...nen [拉]【动】① (某一地区的)动物群:die heimische ~本地生长的动物;die ~ der Tiefsee深海中的动物世界 ② 动物区系,动物志:eine ~ dieser Inseln wird gerade erarbei-tet该群岛的动物区系刚刚完成;eine ~ für Südchina华南动物志 【Fau·nen·kun·de】 f. → Faunistik 【fau·nisch】 Adj. [雅] ① 自然的,天然的,纯朴的:eine ~e Idylle天然的田园风光 ② 好色的,淫荡的:ein ~es Lachen淫荡的笑 【Fau·nis·tik】 f. - 〈无复数〉【动】地区动物志学 【Fauns·ge·sicht】 n. 农牧之神的脸,森林之神的脸;色迷迷的脸 【Faust】 f. -, Fäuste 拳,拳头:derbe [kno-chige] Fäuste结实的[瘦骨嶙峋的]拳头;seine ~ traf den Gegner他的拳头击中了对手;eine ~ machen握起拳头;die ~ ballen [öffnen]握起[松开]拳头;etw. aus der ~ essen(路上)拿手吃某物;mit den Fäusten auf jmdn. losgehen用拳头向某人打去;mit den Fäusten gegen die Tür trommeln用拳头猛烈敲门;er hat schnelle Fäuste【体】他出拳很快;**passen wie die Faust aufs Auge**[口] 1)简直牛头不对马嘴:das karierte Halstuch zu der gepunkteten Jacke — das passt wie die ~ aufs Auge格子围巾配散花上衣———这就像牛头配马嘴。2)太合适了:das neue Ventil passt wie die ~ aufs Auge新阀门太合适了;**die Faust im Nacken spüren**感到压力重重,感到受压迫,被迫行事;**die Faust/die Fäuste in der Tasche ballen**/[瑞]**die Faust im Sack machen**暗中威胁,无奈地压住怒火;**auf eigene Faust**自行负责,独当一面:etw. auf eigene ~ unternehmen自主进行某事;**mit der Faust auf den Tisch schlagen/hauen**采取强硬措施,严厉对待:es wird Zeit, dass die be-troffenen Frauen einmal gehörig mit der ~ auf den Tisch hauen该是有关妇女们采取严厉措施回敬一下的时候了;**mit eiserner Faust**用铁拳行事,使用高压手段:der Aufstand wurde mit ei-serner ~ unterdrückt起义被高压手段镇压了下去;**mit geballten Fäusten dabeistehen** (或zusehen) müssen敢怒而不敢言;**jmdn. unter der Faust halten** 对某人严加管束 <732> 【Faust·ab·wehr】 f. 【体】(守门员)以拳防御 【Faust·ball】 m. ❶ ①〈无复数)拳球(类似排球的一种球戏) ② (拳球赛用的)拳球 【Fäust·chen】 n. -s, - 〈Faust的指小形式〉小拳头:**sich (Dat.) ins Fäust-chen**/[瑞]**ins Fäustchen lachen**幸灾乐祸地窃笑 【faust·dick】 Adj. ❶ 像拳头那样粗大的:eine ~e Geschwulst像拳头那样大的肿瘤 ❷ [口] ① 过分的,严重的,无耻的:eine ~e Lüge弥天大谎 ② 极大的,意外的:eine ~e Sensation一件轰动大事 【Fäu·stel】 m. -s, - ❶ 双面锤,手锤 ❷ (旧石器时代的)石斧 ❸ [地区]连指手套 【faus·ten】 V. t. (h.) ① 用拳击:der Torwart faustete den Ball ins Aus守门员用拳把球击出界外。② [罕]握成拳头 【Faust·feu·er·waf·fe】 f. 手提火器(如手枪等) 【Faust·for·mel】 f. 简单的公式 【faust·groß】 Adj. 拳头般大的:ein ~er Stein拳头般大的石头 【Faust·hand·schuh】 m. 连指手套(除大拇指外) 【Faust·hieb】 m. 拳打,拳击 【faus·tisch】 Adj. [知识分子用语]浮士德式的(出自歌德的《浮士德》,指探索真理、追求理想的精神):ein ~er Mensch一位浮士德式的人;ein ~es Streben一种浮士德式的追求 【Faust·kampf】 m. [雅]拳击 【Faust·kämp·fer】 m. [雅]拳击手,拳击运动员 【Faust·kämp·fe·rin】 f. 女拳击手,女拳击运动员 【Faust·keil】 m. 【考古】旧石器时代的石斧 【Fäust·ling】 m. -s, -e ❶ 连指手套:gestrickte [pelzgefütterte] ~e针织[衬毛皮的]连指手套 ❷ [矿工用语]拳头大小的石块 【Faust·pfand】 n. (动产)抵押品:etw. als ~ an sich nehmen当作抵押品收受某物;die Besatzer benutzen das Gebiet als ~[转]占领者把该地区当作抵押品。 【Faust·recht】 n. 〈无复数)武力自卫权 【Faust·re·gel】 f. 简便的(不精确的)法则,大致的方法,粗略概括的办法:eine bewährte ~ anwenden使用行之有效的简便法则 【Faust·sa·ge】 f. 浮士德传说 【Faust·sä·ge】 f. 手锯 【Faust·schlag】 m. 拳打:jmdm. einen ~ versetzen向某人打一拳 【Faust·skiz·ze】 f. 草图,略图;(仅写出要点的)草稿 【fau·te de mieux】 [fotdə'mjø] [法][知识分子用语]若没有更好的,不得已时 【Fau·teuil】 [fo'tœ:j] m. -s, -s [法][(尤指)奥,(其他情况为)旧]圈椅,扶手椅,安乐椅 【Faut·fracht】 f. 【运】① (违约的)空舱 ② (违约时的)空舱费,解约金 【Fau·vis·mus】 [fovismus] m. [法]【艺】野兽派,野兽主义(20世纪初期法国绘画派) 【Fau·vist】 m. -en, -en 〈常用复数〉野兽派画家,野兽主义的代表:der frühe ~, später Kubist, der Maler Georges Braque画家乔治·布拉克早先是野兽派画家,后来是立体派画家。 【fau·vis·tisch】 Adj. 野兽派的,野兽主义的:~e Malerei野兽派绘画 【Faux Ami】 [foza'mi] m. --, --s [法]【语】同(或近)形异义词(如法语的état意为国家,德语的Etat则为预算) 【Faux·pas】 [fo'pa] m. -[...pa(s)], -[...pas] [知识分子用语]失礼,失检:es war ein ~ (von dir), das zu tun(你)这样做,是一种失礼;ihm ist ein ~ un-terlaufen他做了一件失礼的事;er hat einen ~ begangen他有失检点。 【Fa·ve·la】 f. -, -s [葡]贫民窟,棚户区(尤指南美巴西大城市中) 【Fa·ven, Fa·vi】 Favus的复数 【Fa·vis·mus】 m. - [意]【医】蚕豆斑,蚕豆病,豆中毒 【fa·vo·ra·bel】 Adj. (...bler, -ste) [旧] ① 乐意的,愿意做的 ② 有利的,顺利的 【fa·vo·ri·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ [知识分子用语]宠爱,偏爱,有利于:der neue Stromtarif favorisiert die Großver-braucher新的电费表有利于用电大户。❷ 【体】认为……有希望获胜:in diesem Rennen kann man nur ihn ~在这次比赛中人们只认为他有望获胜;〈常用第二分词〉die von vielen favorisierte Mannschaft被许多人看好的队 【Fa·vo·rit】 m. -en, -en ❶ 宠儿:der vielseitige Schauspieler ist der ~ dieses Regisseurs这位多才多艺的演员是导演的宠儿;der einteilige Badeanzug ist der ~ dieser Saison[转]这种单件游泳衣是这个泳季最受欢迎的款式。② [旧]宠臣,红人:er war der ~ der Königin他是女王的宠臣。❸ 【体】最有希望获胜的运动员(或运动队、马):diese Mannschaft ist hoher/klarer/der erklärte ~ für die Meisterschaft这个运动队在冠军赛中最有希望获胜;der erfahrene Politiker geht als ~ in den Wahlkampf这位有经验的政治家作为强有力的对手参加竞选。 【Fa·vo·ri·ten·rol·le】 f. 竞争对手的角色:er fühlte sich in seiner ~ gar nicht wohl身处竞争对手的位置,他感到很不自在。 【Fa·vo·ri·tin】 f. -, -nen → Favorit(指女性) 【Fa·vus】 m. -, ...ven/vi ① 【医】黄癖, 毛囊癖 ② 【动】(蜂箱里的)蜂蜡板 【Fax】 n./[瑞多为]m. -, -(e) (Telefax的简称) ❶ 传真(件) ② 传真机 ③ 传真设施 【Fax·an·schluss】 m. 传真机接通,传真机联接 【Fa·xe】 f. -, -n ❶〈常用复数〉鬼脸,丑态;丑恶的行径:sie lachten über die ~n, die der Clown machte/schnitt他们对小丑做的丑态大笑不止。❷ Pl. 无聊的戏谑,胡闹,恶作剧:er hat nichts als ~n im Kopf他脑子里尽是些乱糟糟的东西;mach ja keine ~n![俗] 1)别胡闹! 2)别找借口啦!别顶啦! 【fa·xen】 V. t. (h.)传真:ich faxe dir mal schnell den Text我很快就把文章给你传真过去。 【Fa·xen·ma·cher】 m. 淘气鬼,爱做鬼脸取乐的人,爱说笑打趣的人 【Fax·ge·rät】 n. 传真机 【Fax·num·mer】 f. 传真号 【Fa·yen·ce】 [fa'jãs] f. -, -n 上釉的陶器,绘陶 【Fa·yen·ce·tech·nik】 f. 上釉技术 【Fa·yen·ce·tel·ler】 m. 上釉的陶器碟、盘 【Fa·zen·da】 [fa'tsɛnda, fa'zenda] f. -, -s [葡]巴西的农场种植园,庄园 【Fä·zes】 ['fɛ:tse:s] Pl. 【医】排泄物,粪便 【Fa·ze·tie】 f. -, -n 〈常用复数〉【文艺】(意大利15、16世纪)(讽刺或性爱内容的)诙谐故事 ❷〈复数〉[旧]风趣的话,奇思妙想 【fa·zi·al】 Adj. 【医】面部的,面神经的 【Fa·zi·a·lis】 m. - 【医】面部神经 【Fa·zi·es】 ['fa:tsies] f. -, - ❶ 【质】相 ❷ 【植】种(植物分类的最小单位) 【Fa·zi·li·tät】 f. -, -en [渐旧] ❶ 轻松,无忧无虑,与人方便,精明:die ~ des Stils轻松潇洒的作风 ❷ 【银,经】给予贷款可能,给予支付方便 ❸〈常用复数〉可能,可能性 【Fa·zit】 n. -s, -s ① [旧]最后数字,总数 ② 结果,结论:das ~ der Unter-suchungen [Überlegungen] war jedesmal das Gleiche调查[考虑]的结果每次都一样;das Fazit aus etw. ziehen从某事得出结论(或结果) 【FBI】 [ɛfbi:'aı] m./n. → **Federal Bu-reau of Investigation** (bundesstaatliche Ermittlungsabteilung)(美国)联邦调查局 【FCKW】 ['ɛftse:ka:we:] n. - = **Fluor-chlor-koh·len·was·ser·stoff** 【FCKW·frei】 Adj. 不含氟利昂的:~e Sprays不含氟利昂喷剂 <733> 【FDGB】 [ɛf de: ge: be:] m. - = **Freier Deutscher Gewerkschaftsbund** (原民德) 德国自由工会联合会 【FDJ】 [ɛfde:'jɔt] f. - = **Freie Deutsche Jugend** (原民德)德国自由青年联盟 【FDJ·ler】 m. -s, - (原民德)德国自由青年联盟盟员 【FDJ·le·rin】 f. -, -nen (原民德) → FD-Jler(指女性) 【FDP】 ['ɛfde:pe:] f. - = **Freisinnig-Demokratische Partei (der Schweiz)** 瑞士自由民主党 【FDP,】 (2001年前正式简称) **F. D. P.** ['ɛfde:pe:] f. - = **Freie Demokratische Partei** (德国)自由民主党(简称:自民党) 【F-Dur】 ['ɛf..., auch: '-'-](符号:F) n. - 【乐】F大调 【F-Dur-Ton-lei·ter】 f. 【乐】F大调音阶 【Fe】 = **Ferrum** 【化】铁的符号 【Fea·ture】 ['fi:tʃə] n. -s, -s / f. -, -s [英] ① 【广播,电视】专题节目(如特写、评论、对话等):ein ~ über die ers-te Mondlandung第一次登月专题报道 ② 【新闻】(报纸上的)专题特写,图片专辑 ③ 【电影】正片 【Fe·ber】 m. -s, - [奥] = Februar 【Febr.】 → Februar 【fe·b·ril】 Adj. 【医】发烧的,发热的,热性的:ein ~er Infekt发热传染 【Fe·b·ru·ar】 〈缩写:Febr.) m. -(s), -e 〈复数罕用〉二月:ein milder ~一个温和的二月;Anfang [Mitte, Ende] ~二月初[中,末] 【fec.】 = **fecit** 【fech·sen】 V. t. (h.) [奥,渐旧]收获,收割 【Fech·ser】 m. -s, - ① 嫩枝,芽条 ② 压条用的嫩枝 【Fech·sung】 f. -, -en [奥]收获 【Fecht·an·zug】 m. 【体】击剑服 【Fecht·aus·rüs·tung】 f. 击剑装备 【Fecht·aus·stat·tung】 f. 击剑装备 【Fecht·bahn】 f. 击剑场(长条状) 【Fecht·bo·den】 m. [大学生用语]击剑场,击剑大厅 【Fecht·bru·der】 m. [渐旧]行乞的流浪汉,流浪行乞者 【Fecht·de·gen】 m. (击剑用的)长剑 【fech·ten】 * V. i. (h.) ① 击剑,持剑格斗:mit jmdm./gegen jmdn. ~与某人斗剑;du fichst [er ficht] mit dem De-gen [dem Säbel, dem Florett]你[他]用长剑[佩剑,花剑];einen Gang ~ (持剑)斗一个回合;auf Hieb [Stoß] ~剑劈[刺];Damen fochten früher nur Flo-rett女士以前只击花剑;sie fechten mit harten Worten[转]他们用激烈的语言讨论问题;er focht für das Recht der Schwachen[转]他为弱者的权利而斗争。② [雅]战斗,搏斗:er hat unter Napoleon gefochten他在拿破仑麾下战斗过;in den vordersten Reihen ~在最前线战斗;sie fechten um/für ihre Unabhängigkeit [gegen die Fremd-herrschaft]他们为独立[反对外国统治]而战斗。❸ [口,渐旧]行乞:~ gehen去讨饭,行乞;die Kinder haben (sich) beim Vater ein paar Euro gefoch-ten[转]孩子们向父亲讨了几个欧元。 【Fech·ter】 m. -s, - ① 击剑者:ein geübter ~一个熟练的击剑者 ② [旧]流浪的行乞者 【Fech·ter·flan·ke】 f. 【体】单臂支撑 【Fech·ter·gruß】 m. 击剑者的敬礼,击剑开始姿势 【Fech·te·rin】 f. -, -nen → Fechter(指女性) 【fech·te·risch】 Adj. 击剑上的:eine ~e Glanzleistung杰出的击剑成绩 【Fech·ter·sprung】 m. 【体】单手撑跳(木马、跳箱等) 【Fecht·gang】 m. 【体】击剑时用的短语 【Fecht·gruß】 m. 击剑开始前的互相致礼(仪式) 【Fecht·hand·schuh】 m. 击剑手套 【Fecht·hieb】 m. 劈剑 【Fecht·kampf】 m. (两个击剑者的)斗剑 【Fecht·kunst】 f. 剑术,击剑技巧 【Fecht·leh·rer】 m. 剑术教师 【Fecht·mas·ke】 f. 击剑面罩 【Fecht·meis·ter】 m. 击剑教练 【Fecht·meis·te·rin】 f. → Fechtmeister (指女性) 【Fecht·saal】 m. 击剑大厅 【Fecht·schu·le】 f. 击剑学校,剑术学校 【Fecht·sport】 m. 击剑运动 【Fecht·stel·lung】 f. 击剑姿势 【Fecht·übung】 f. 击剑练习 【Fecht·un·ter·richt】 m. 击剑课 【Fecht·waf·fe】 f. 击剑武器 【fe·cit】 (缩写:f./fec.)[拉]…作(常在艺术作品上写于艺术家的名字之后) 【fe·cken】 V. t. (h.) [瑞](官方)校准, 校定 【Fe·cker¹】 m. -s, - [瑞]度量检查员,牛奶检验员 【Fe·cker²】 m. -s, - 流浪者 【Fe·cke·rin】 f. -, -nen → Fecker¹²(指女性) 【Fe·da·jin】 m. -s, - [阿拉伯语] ① 阿拉伯的志愿军军人 ② 阿拉伯地下政治组织成员 【Fe·der】 f. -, -n ❶ (鸟类的)羽毛:zerzauste [gespreizte] ~n凌乱[展开]的羽毛;die ~n sträubten sich竖起羽毛;ein Vogel mit schwarzen ~n一只黑色羽毛的鸟;ein mit ~n erfülltes Kissen一个羽绒枕头;sie trägt eine ~ am Hut她帽上插着一根羽毛;~n schleißen(从羽茎上)捋下毛;er ist leicht wie eine ~他像羽毛一样轻;**Federn lassen (müssen)** [口]吃亏,受损失:die Partei musste ~n lassen党只好受损失;**in die ~n** [**in den, aus den**] **Federn**[口]上床[在床上,起床];in den ~n liegen没有起床,躺在床上;ich muss morgen früh aus den ~n我明天必须早早起床;**sich mit fremden Federn schmücken**掠人之美,贪天之功 ❷ ① 笔尖,笔头:eine goldene ~一个金笔尖;die ~ kleckst [kratzt]钢笔漏墨水[刮纸];die ~ eintauchen把笔尖浸入(墨水中)吸水;mit einer breiten [einer dünnen] ~ schreiben用一枝粗笔[细笔]书写;der Tod nahm ihm die ~ aus der Hand[转]死神使他停下笔来;die Empörung drückte ihm die ~ in die Hand义愤促使他拿起笔来;die Wut führte ihm die ~愤怒决定他怎样写作;jmd. schreibt/führt eine kluge [geschlif-fene, gewandte] ~某人文笔机智[文笔洗炼,文笔流利];eine spitze ~ schreiben/führen文笔犀利,文笔尖刻;jmdm. etw. in die ~ diktieren向某人口授某事;aus jmds. ~ stammen出自某人之笔;zur ~ greifen拿笔写作 ② [奥]自来水笔:die ~ füllen给自来水笔吸墨水 ❸ 【技】弹簧:die ~ der Uhr ist gespannt [gebrochen]钟的发条上好了[断了];die ~n des Sofas ächzten unter der Last沙发的弹簧在重压下发出嘎吱声。❹ 【手艺】① (木工)榫头 ② 嵌榫 ❺ [猎人用语] ①〈常用复数)野猪背上的鬃毛 ② 赤鹿的肋骨 【Fe·der·alaun】 m. 【矿】铁明矾 【Fe·der·an·trieb】 m. 【技】弹力推动, 弹力传动 【fe·der·ar·tig】 Adj. 羽状的,轻如羽毛的 【Fe·der·auf·hän·gung】 f. 【技】弹性悬挂(物) 【Fe·der·ball】 m. ❶ 羽毛球 ❷〈无复数〉羽毛球运动 【Fe·der·ball·schlä·ger】 m. 羽毛球拍 【Fe·der·ball·spiel】 n. ❶〈无复数) 羽毛球运动 ❷ (羽毛球赛)一盘,一局 ❸ 一套羽毛球赛用具 【Fe·der·ball·spie·len】 n. -s 羽毛球比赛 【Fe·der·bein】 n. 【技】(飞机、车辆的)减震架,缓冲支柱 【Fe·der·be·sen】 m. 羽毛掸子 【Fe·der·bett】 n. 羽绒被 【Fe·der·blatt】 n. 【技】弹性簧片,弹簧片 【Fe·der·blu·me】 f. 羽绒花 【Fe·der·boa】 f. 鸵鸟羽毛披肩 【Fe·der·bock】 m. 【技】弹性托架 【Fe·der·bol·zen】 m. 【技】弹性插销,弹 <734> 性螺栓 【Fe·der·brett】 n. 【体】弹跳板 【Fe·der·bü·gel】 m. 弹性夹子 【Fe·der·busch】 m. ❶ (鸟的)羽冠 ❷ 帽子(或头盔上)的羽饰,缨子:ein Helm mit einem ~装着羽饰的头盔 【Fe·der·chen】 n. ❶ 小羽毛 ❷ 【动】胚胎 ❸ 【植】胚芽 【Fe·der·de·cke】 f. ❶ 鸭绒被 ❷ 羽毛, 羽衣 【Fe·der·dorn】 m. 弹簧心轴 【Fe·der·druck】 m. 弹性压力 【Fe·der·erz】 n. 【矿】脆硫锑铅矿 【Fe·der·fuch·ser】 m. [贬]咬文嚼字的人 【Fe·der·fuch·se·rei】 f. 咬文嚼字 【Fe·der·fuch·se·rin】 f. → Federfuchser (指女性) 【fe·der·füh·rend】 Adj. 负责的,主管的:das ~e Ministeriun主管部;~ in etw. sein[转]在某事上起决定作用 【Fe·der·füh·rung】 f. 〈无复数)负责, 主管:unter (der) ~ des Außen-ministers/von Herrn N.由外交部长/N先生负责 【Fe·der·ga·bel】 f. 弹性叉 【Fe·der·ge·häu·se】 n. (钟表的)弹簧壳 【fe·der·ge·wandt】 Adj. 擅长文墨的 【Fe·der·ge·wicht】 n. 【体】❶〈无复数〉最轻量级(拳击、摔跤、举重等) ❷ 最轻量级运动员 【Fe·der·ge·wicht·ler】 m. 【体】最轻量级运动员 【Fe·der·ge·wicht·le·rin】 f. 最轻量级女运动员 【Fe·der·gras】 n. 【植】欧洲针茅 【Fe·der·hal·ter】 m. (蘸水)钢笔杆,自来水笔 【Fe·der·hal·ter·griff】 m. 〈无复数〉【体】直握拍 【Fe·der·hut】 m. 有羽饰的帽子 【fe·de·rig, fedrig】 Adj. 羽状的 【Fe·der·kas·ten】 m. 笔盒,文具盒 【Fe·der·kern】 m. (弹簧床的)心子 【Fe·der·kern·ma·t·rat·ze】 f. 弹簧床垫 【Fe·der·kiel】 m. ① 羽茎 ② [旧]羽管(古时作笔用) 【Fe·der·kis·sen】 n. 羽绒枕 【Fe·der·kleid】 n. [雅]鸟的羽毛 【Fe·der·kraft】 f. 【技】① 弹力 ② 弹性 【Fe·der·krieg】 m. [雅,谑]笔战,(文学)论战;笔墨官司 【Fe·der·kro·ne】 f. 【植】羽毛状冠毛 【fe·der·leicht】 Adj. ① 轻如鸿(羽)毛的:ein ~es seidenes Tuch一条轻如羽毛的丝头巾 ② 极轻的,轻飘的:~ gleitet sie übers Eis她轻盈地在冰上滑行。 【Fe·der·le·sen】 n. -s 〈只用于词组〉**nicht viel Federlesen(s) (mit jmdm. [etw.]) machen** (与某人[某事])不搞繁文缛节,直截了当;**ohne viel Federlesens/ohne viel Feder-lesen/ohne langes Federlesen**直截了当;**zu viel Federlesens**繁文缛节太多,太烦琐 【Fe·der·ling】 m. -s, -e (在鸟类的羽毛上或哺乳动物皮毛上的)小寄生虫 【Fe·der·mäpp·chen】 n. (学生用的)长笔盒,长书夹 【Fe·der·ma·trat·ze】 f. 弹簧床垫 【Fe·der·mes·ser】 n. 小折刀,弹簧刀 【Fe·der·mot·te】 f. 【动】幼蛾科 【fe·dern】 V. i. (h.) ① 摆动,弹动, 有弹性:das Brett federte beim Absprung跳板在起跳时弹动;der Waldboden fe-derte unter seinen Schritten森林中的土地在他走步时弹动;mit federndem Gang步履轻盈地;der Turner federt mit/in den Knien体操运动员摆动双膝。② 脱去羽毛:der Vogel federt (sich)鸟脱羽毛。II V. t. (h.) ❶ 拔去……的羽毛(Huhn鸡) ❷ 以羽毛填塞(Bettbezug被套) ❸ 给………安装弹簧,使有弹性:ein Auto gut ~给汽车安好弹簧;〈常用第二分词〉ein schlecht gefe-derter Lastwagen一辆弹性很差的卡车;gut gefederte Polster弹性很好的坐垫(靠垫,床垫) ❹ [猎人用语] ① 只打中羽毛 ② 只打中(有蹄壳动物的)胸椎突起部 【Fe·der·nel·ke】 f. 【植】羽瓣石竹,常夏石竹 【Fe·der·ohr】 n. (某些鸟的)耳上羽丛 【Fe·der·pen·nal】 n. [奥]笔盒 【Fe·der·puf·fer】 m. 【铁】(火车车箱的)缓冲器 【Fe·der·ring】 m. 弹簧圈,弹簧垫圈 【Fe·der·schaft】 m. 羽茎(皮外部分) 【Fe·der·scha·le】 f. (笔盒、书夹的)封皮,封套 【Fe·der·schal·ter】 m. 【电】弹簧开关 【Fe·der·schloss】 n. 弹簧锁 【Fe·der·schmuck】 m. ① (鸟类的)羽毛 ② 羽毛饰品:ein Indianer mit prächtigem ~用华丽的羽毛装饰的印第安人 【Fe·der·schopf】 m. 一簇羽毛,一束羽毛 【Fe·der·skiz·ze】 f. 钢笔画草图,草稿 【Fe·der·span·nung】 f. 【技】弹簧张力,弹簧拉力 【Fe·der·spiel】 n. ① 诱饵 ② 携鹰行猎 【Fe·der·spit·ze】 f. 笔尖 【Fe·der·sprung·brett】 n. → Federbrett 【Fe·der·stahl】 m. 【冶】弹簧钢 【Fe·der·stiel】 m. [奥]自来水笔,(蘸水)钢笔 【Fe·der·strich】 m. 一笔,笔画:etw. mit wenigen ~en skizzieren以寥寥几笔勾画出某物;er hat noch keinen ~ getan[转]他毫无动作(还没有开始工作);**mit einem/durch einen Federstrich**一笔勾销:solche historisch gewachsenen Verhältnisse kann man nicht mit einem ~ aus der Welt schaffen这些历史形成的关系是不能一笔勾销的。 【Fe·der·tas·ter】 m. 【技】〈常用复数) 弹簧卡钳 【Fe·de·rung】 f. -, -en 弹簧装置,避震器;弹性,弹力:das Auto [das Sofa] hat eine ungenügende ~这汽车[沙发]的弹簧装置不够。 【Fe·der·vieh】 n. [口]家禽 【Fe·der·volk】 n. 鸟类 【Fe·der·waa·ge】 f. 弹簧秤 【Fe·der·wech·sel】 m. 换毛 【Fe·der·weiß】 n. 〈无复数)(裁缝用的) 划粉 【Fe·der·wei·ße】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉(酿酒过程中还在)发酵的葡萄汁 【Fe·der·werk】 n. 【技】弹簧机械 【Fe·der·wild】 n. [(尤指)猎人用语]野兽 【Fee·der】 ['fi:də] m. -s, - [英]馈电线, 电源线 【Fe·der·wisch】 m. 掸子,羽毛帚 【Fe·der·wol·ke】 f. 卷云 【Fe·der·zeich·nung】 f. ❶ 钢笔画 ❷ 〈无复数)钢笔画(技法):die Technik der ~钢笔画技法 【Fe·der·zir·kel】 m. 鸭嘴笔头圆规 【Fe·der·zug】 m. ❶ → Federstrich ❷ 【技】弹簧拉力,弹簧张力 【fed·rig】 → federig 【Fed·rig·keit】 f. → fedrig 【Fee】 f. -, -n 仙女,女妖:eine gute [böse] ~一个善良[凶恶]的仙女(女妖);Tante Liese ist unser Schutzengel und unsere gute ~[转]丽丝姨妈是我们的保护天使和好仙女。 【Feed-back, Feed-back】 ['fi:dbæk] n. -s, -s 【控】反馈 [尤指专业用语](交际中的)反应,反响:jmdm. ein ~ geben给某人一个反应;ein (spon-tanes) ~ bekommen得到一个(本能的)反应 【Fee·der】 ['fi:də] m. -s, - [英]馈电线, 电源线 【Fee·ling】 ['fi:lıŋ] n. -s, -s ① 感觉,感受:ein ganz eigenartiges ~ (bei dieser Musik) verspüren(听这首乐曲时)有一种独特的感受 ② 感受,感受力:für diese Musik hat er einfach kein ~对这首乐曲他毫无感受力。③ 情调,气氛:das ~ dieses Films wirkt noch lange nach这部电影的气氛让人久久不忘。 【fe·en·haft】 Adj. ① 童话般的,迷人的,神秘的:das Zimmer hatte eine ~e Beleuchtung这个房间的灯光有如童话中的仙境。② (仙女般)妩媚的,艳丽的:ihre ~e Gestalt她妩媚的身材 【Fe·en·kö·nig】 m. 仙境国王 【Fe·en·kö·ni·gin】 f. 仙境王后(或女王) <735> 【Fe·en·mär·chen】 n. 仙女故事 【Fe·en·reich】 n. 仙境,仙人国 【Fe·en·rei·gen】 m. 仙女跳舞,女妖跳舞,仙女轮舞 【Fe·en·ring】 m. 蕈圈,仙人圈(蕈类在草地上排列成的环状) 【Fe·en·schloss】 n. 仙女城堡,仙女宫殿 【Fe·en·stück】 n. = Feerie 【Fee·rie】 [feə'ri:, fe'ri:] f. -, -n [...i:ən]【剧】布景华丽的童话剧,仙女剧 【Feet】 Foot的复数 【Feez】 m. -es 〈无复数〉玩笑,娱乐,胡闹:das gibt ~!这很有趣!~ machen开玩笑,胡闹 【Fe·ge】 f. -, -n (扬糠秕、尘土用的)簸箕,筛子,扇车 【Fe·ge·feu·er,】 [罕] Fegfeuer n. -s 【宗】[天主教用语]炼狱,涤罪所(指天主教教义,人死后升“天堂”前在此洗涤罪恶):durchs ~ gehen通过炼狱;im ~在涤罪所里 【Fe·ge·ma·schi·ne】 f. 【技】扬谷机 【fe·gen】 V. t. (h.) [(尤指)德国北部地区] ① 清扫,扫:den Fußboden [Hof] ~清扫地面[庭院];die Küche ~打扫厨房;den Schornstein ~扫烟囱;(也可不带第四格宾语〉hast du hier schon gefegt?这儿你清扫过了吗? ② 扫去,扫向:sie fegte den Schnee [das Laub] vom Bürgersteig她扫去人行道上的雪[树叶];sie fegte die Blätter in die Ecke她把树叶扫到角落里。③ 清扫出:auf der zugeschneiten Eisfläche fegten sie sich eine Rutschbahn他们在被雪覆盖的冰场上扫出一条滑冰跑道。II V. t. (h.) ① 抹掉,捋掉,蹭掉:er fegte mit der linken Hand die Hefte vom Tisch他用左手一把将桌子上的本子捋下去了;eine An-gelegenheit vom Tisch ~[转]办掉一件事 ② 驱赶:er fegte den Ball ins Aus他把球踢出界外;die Feinde wurden ins Meer gefegt敌人被赶入海中。III V. t. (h.) [德国南部地区,瑞]擦亮,擦光:blank gefegte Töpfe擦得锃亮的锅 IV V. t. (h.) 【体】(冰球比赛)以冰杆击冰球 V V. t. (h.) [猎人用语](鹿)蹭去(角上的靭皮):im Som-mer fegen die Hirsche ihr Geweih夏天鹿蹭磨角上的靭皮。VI V. t. (h.) [粗]性交 IV. i. (s.)掠过,疾驰,狂奔:ein Sturm fegte über die Ebene风暴掠过大地;die Jungen fegten um die Ecke [die Straße entlang]男孩子跑过街角[沿着大街奔跑];ein Gedanke fegt durch sein Gehirn[转]一个想法掠过他的脑海。 【Fe·ger】 m. -s, - ❶ [罕]扫帚 ❷ [口] ① 活泼的孩子,顽童 ② [罕]时髦青年,阿飞 ③ 充满热情的年轻女子,富于活力的年轻女子:seine Freundin ist ein strammer/toller ~他的女朋友是个充满活力的女子。 【Fe·ge·sand】 m. 污垢,渣滓;沙(粒) 【Feg·feu·er】 → Fegefeuer 【Feg·nest】 n. -(e)s, -e [瑞]不安静的人(尤指小孩),小淘气 【feg·nes·ten】 V. i. (h.) [瑞](尤指小孩)不安静,不安分,胡闹 【Feg·sel】 n. -s, - [地区]废物,垃圾:die ~ in den Müll werfen将废物扔到垃圾堆里 【Feh】 n. -(e)s, -e ① 【动】松鼠,灰鼠 ② (西伯利亚或西北欧)松鼠皮,灰鼠皮 【Feh·de】 f. -, -n ① 【史】武力自卫,争斗,世仇:endlose ~n zwischen den Adelsgeschlechtern两个贵族世家间的无休无止的争斗 ② [转,雅]争论,争吵,争执,敌对:literarische [politische] ~n (mit jmdm.) austragen/ausfechten[转](与某人)进行一场文学[政治]论战;jmdm. ~ ansagen向某人挑战;in ~ leben生活在争吵中 【Feh·de·brief】 m. 挑战书 【Feh·de·hand·schuh】 m. 〈用于词组〉**jmdm. den Fehdehandschuh hin-werfen/vor die Füße werfen/ins Gesicht schleudern/werfen** [雅]向某人挑战;**den Fehdehandschuh auf-nehmen/aufheben** [雅]接受挑战 【Feh·de·recht】 n. 武力自卫权 【Feh·de·fell】 n. 灰鼠皮,松鼠皮 【fehl】 Adv. 〈常用于词组〉错误的,不成功的,不合适的,不恰当的:**fehl am Platz(e) sein** → Platz 【Fehl】 m./n. -s, -e 〈用于词组〉瑕疵,污点,缺点:**ohne Fehl (und Tadel)**[雅]毫无错处,无可指摘:ihre Schönheit war ohne ~她的美貌无可挑剔。II n. 【经】亏空,赤字:zur Deck-ung des ~s弥补赤字 【fehl-, Fehl-】 ❶〈在与名词或动词构成的复合词中表示〉某物有错误,有错误的:Fehlauslegung错误的解释;Fehlbe-lichtung曝光不准确;Fehlprognose错误的预测;fehlauffassen错误理解;fehl-deuten错误解释 ❷〈在与名词构成的复合词中表示〉某物不存在,不可使用:Fehlbetrag亏空额,缺额;Fehlge-wicht短缺的重量 【Fehl·ab·schluss】 m. 【经】结算亏空 【Fehl·an·zei·ge】 f. ❶ 【军】(军事演习时)未中目标的报告 ❷ [口](对某事的否定回答)错了,不对:Hast du denn schon versucht, ihn im Büro zu erreichen? — Ja klar, (war) auch ~你打电话到办公室找他了吗?一那当然,那儿也没有。 【fehl·bar】 Adj. ❶ [罕](可能)有错误的:ein ~er Mensch一个会犯错误的人 ❷ [瑞] ① 违章的 ② 易病的,虚弱的 【Fehl·bar·keit】 f. - → fehlbar 【Fehl·be·darf】 m. 【经】缺额,亏空,赤字 【Fehl·be·die·nung】 f. 错误操作,错误使用 【fehl·be·le·gen】 V. t. (h.) (只用不定式和第二分词) [官方用语]误租(把廉租房出租给非低收入者) 【Fehl·be·le·gung】 f. [官方用语] → fehlbelegen 【Fehl·be·lich·tung】 f. 【摄】曝光错误 【Fehl·be·nen·nung】 f. 用词不当,指称错误,误称 【Fehl·be·rech·nung】 f. 【经】算错 【fehl·be·set·zen】 V. t. (h.)错误地分派(角色、岗位) 【Fehl·be·set·zung】 f. → fehlbesetzen 【Fehl·be·stand】 m. 【经】亏空,缺额,短缺 【Fehl·be·trag】 m. 【经】亏空额,缺额,赤字 【Fehl·be·zeich·nung】 f. 不当名称;使用不当的名称 【Fehl·bil·dung】 f. 畸形发育,发育不良 【Fehl·bit·te】 f. 〈用于词组〉**eine [keine] Fehlbitte tun** [雅]徒然的请求[不作无谓的请求]:ich hoffe, keine ~ zu tun我希望请求不至于落空。 【fehl·bit·ten*】 V. i. (h.)徒然请求 【Fehl·blatt】 n. 印错的书页,拙劣的图片 【Fehl·bo·gen】 m. 【印】有误的印张 【Fehl·deu·tung】 f. 错误的解释 【Fehl·di·a·g·no·se】 f. 【医】误诊:er hatte eine ~ gestellt他作了一次误诊。 【Fehl·dis·po·si·ti·on】 f. 错误的安排,错误行动 【Fehl·druck】 m. 〈复数:-e) 【(尤指)集邮】有错误的印刷;有刻印错误的邮票,错票:ein wertvoller ~一张名贵的有刻印错误的邮票 【Fehl·ein·kauf】 m. 【体】① 错误购进运动员 ② 令人失望的新购进运动员,买错的运动员 【Fehl·ein·schät·zung】 f. 错误的估价 【Fehl·ein·stel·lung】 f. 【医,心】调节不良,失调 【feh·len】 V. i. (h.) ① 不存在,没有:besondere Kennzeichen fehlen没有特殊的标记;sie will dem Kind den fehlenden Vater ersetzen这孩子没了父亲,她要当妈又当爹。② 缺少,匮乏:uns fehlt das Geld für eine Sommerreise我们缺少夏季旅行的钱;ihm fehlt jeder Sinn für Humor他缺少幽默感。③ 缺席,未到:die Kinder haben schon öfter unentschuldigt gefehlt孩子们已经多次旷课了;er fehlt schon eine Woche/seit einer Woche他已经一个星期没有来;du hast die meiste Zeit/während der meisten Zeit gefehlt你大多数时间缺席。④ (渴望地)需求,期待,想念:du wirst [deine Hilfe wird] mir sehr ~我会想念你的[期盼你的帮助的];das Auto fehlte uns doch sehr我们多盼望丢失的汽车能找回来,我们没了汽车多不便啊。⑤ 丢失,不见了:in der Kasse ~ 50 <736> Euro收款处丢失五十欧元;an der Jacke fehlt ein Knopf茄克衫上缺了一粒扣子;fehlt dir etwas?[转]你不舒服吗?你哪儿不好? ⑥ 短缺:noch drei Punkte fehlen (ihm) zum Sieg(他)要获胜还差三分;diesem Satz fehlt noch der letzte Schliff.这个句子尚不够完善;viel fehlte nicht/es fehlte nicht viel, und wir hätten Streit bekommen我们差一点争吵起来了;**das hat mir gerade noch gefehlt!** [讽]这事来的真是时候!(意指:来的真不是时候);**das fehlte (ge-rade) noch!** [俗语]偏偏还来这个!(意指:这根本不予考虑。) ❼ 〈无人称用法〉缺少,缺乏:es fehlt uns an allem [am Nötigsten, an ausgebildeten Lehrern]我们缺少一切[最必需的东西,受过良好教育的教师];es fehlt ihm an Ausdauer [Mut]他缺乏毅力[勇气];die Gastgeber ließen es an nichts ~主人招待周到(提供了一切必需的东西);an mir soll es nicht ~该我做的一定做到(不会误在我身上);wo fehlt's denn?[口]你有什么忧虑?你有什么问题? ❽ [雅](道德上)犯错误,失足:ich weiß, wie sehr ich gefehlt habe我知道,我是失过足的;aus Leichtsinn ~由于轻率而失足 II V. t. (h.)[旧]未击中:das Ziel [den richtigen Weg] ~未击中目标[未找到准确途径];weit gefehlt![雅]完全相反!(或:大错特错!) 【Fehl·ent·scheid】 m. 错误判决,错误决定 【Fehl·ent·schei·dung】 f. 错误的决定:eine ~ treffen作出错误的决定 【Fehl·ent·wick·lung】 f. 向错误方向发展,畸形发展,畸形发育 【Feh·ler】 m. -s, - ❶ 错误,偏差,误差:ein grober [schwerer, leichter, (ganz) dummer, verhängnisvoller, folgen-schwerer] ~一个大的[严重的,轻微的,非常荒谬的,灾难性的,后果严重的]错误;grammatische [stilistische] ~语法[修辞]错误;~ korrigieren改正错误;er hat im Diktat 10 ~他在听写中有十个错误;der Schiedsrichter entschied/ erkannte auf ~裁判员判为犯规。② 错误,过错:einen ~ begehen/machen犯一个错误;es war ein ~, dass wir fortge-gangen sind我们走了是个错误;das war mein ~这是我的过错。❸ ① 缺点,缺陷:charakterliche [körperliche] ~ haben有性格上[身体上]的缺陷;ihr ~ ist, dass sie zu viel isst她的缺点是吃得太多;der ~ bei der Sache liegt darin, dass ...这件事情的缺点在于……;kein Mensch ist ohne ~人总是有缺点(或错误)的。② 瑕疵,疵点:Textilien [Porzellan] mit kleinen ~n有小毛病的纺织品[瓷器] 【Feh·ler·ana·ly·se】 f. 错误分析 【feh·ler·an·fäl·lig】 Adj. 易坏的:ein ~es Gerät容易出毛病的器具 【Feh·ler·aus·glei·chung】 f. 【测】平差 【Feh·ler·be·rich·ti·gung】 f. 修正,改正,校正 【Feh·ler·fort·pflan·zung】 f. 【数】误差传播 【feh·ler·frei】 Adj. 完美的,无缺陷的:der deutsche Reiter blieb auch bei dieser Runde ~德国骑手这一轮也毫无失误。 【Feh·ler·fre·quenz】 f. 【数】误差频率 【Feh·ler·gren·ze】 f. 〈专业用语〉误差范围,容许误差范围:die ~ beträgt 5 bis 10%误差在5-10%。 【feh·ler·haft】 Adj. 有错误的,欠缺的,不完善的 【Feh·ler·haf·tig·keit】 f. - → fehlerhaft 【Feh·ler·in·te·gral】 n. 【数】误差整数,误差积分 【Feh·ler·kur·ve】 f. 【数,物】误差曲线 【Feh·ler·lin·gu·is·tik】 f. 【语】错误语言学(研究外语学习中偏离规范的语言现象的语言学分支) 【feh·ler·los】 Adj. 无错误的,无缺点的,完美的:etw. ~ übersetzen没有错误地翻译… 【Feh·ler·lo·sig·keit】 f. → fehlerlos 【Feh·ler·mel·dung】 f. 错误显示,错误指示符:auf dem Display des Faxgerätes erschien eine ~传真机显示屏上出现了表示错误的信号。 【fehl-er·näh·ren】 V. t. (h.) (只用不定式和第二分词〉错误喂养:fehlernährte Babys没有科学喂养的婴儿 【Fehl·er·näh·rung】 f. 【医】错误的营养:Übergewicht durch ~进食不善引起的超重 【Feh·ler·punkt】 m. 【体】(记下的)失误,扣分 【Feh·ler·quel·le】 f. 错误根源,误差原因:~n möglichst ausschalten尽可能消除错误的根源 【Feh·ler·quo·te】 f. 【统】错误率,误差率 【Feh·ler·rech·nung】 f. 【统】误差计算法 【Feh·ler·su·che】 f. 寻找错误,查找毛病:der Mechaniker ist noch bei der ~机械师还在查找毛病。 【Feh·ler·the·o·rie】 f. 【数】误差理论 【feh·ler·to·le·rant】 Adj. 【数据处理】 容错的 【Feh·ler·to·le·ranz】 f. 【数据处理】容错 【Feh·ler·ver·tei·lung】 f. 【数】误差分布 【Feh·ler·ver·zeich·nis】 n. 勘误,勘误表 【Feh·ler·zahl】 f. 〈复数罕用〉误差数, 错误数 【Fehl·far·be】 f. ❶ 【牌】① 缺某种花色的牌 ② (不是王牌)副牌,垫牌 ❸ 外皮烟叶退色的雪茄 【Fehl·funk·ti·on】 f. 功能不正常 【fehl·ge·bil·det】 Adj. [专业用语]发育畸形的 【Fehl·ge·burt】 f. ❶ 小产 ❷ 流产,早产:eine ausgestoßene ~一次因撞车而发生的流产 【fehl·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 迷路,走错路:wenn du diesem Weg folgst, kannst du praktisch nicht ~你顺着这条路走,就不会走错。❷ 没打中:der erste Schuss ging fehl第一枪没打中。❸ 搞错,弄错,想错:ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass...我这样设想大概不会错,… 【Fehl·ge·wicht】 n. 短称,分量不够,短缺的重量 【fehl·ge·steu·ert】 Adj. 导向错的:eine ~e Rakete一枚射错方向的火箭 【fehl·grei·fen*】 V. t. (h.) ① [雅]失着,失策,搞错:hier hat der Übersetzer fehlgegriffen这儿翻译的人搞错了。② 没抓住,抓不准 【Fehl·griff】 m. ❶ 错误的做法,错误的措施:mit diesem Mann hat die Firma einen ~ getan, er passt nicht auf diesen Posten他在 这岗位上不合适,公司安排他是失策;diesen ~ hätte er vermeiden müssen这种错误的做法是他本该避免的。② 不合适的人或事 【Fehl·hal·tung】 f. ❶ 反常的体态 ❷ 【心】反常的态度,变态 【Fehl·hand·lung】 f. 【心】失误(如口误、笔误、错读、忘记等) 【Fehl·in·for·ma·ti·on】 f. 错误的信息 【Fehl·in·ter·pre·ta·ti·on】 f. 错误的解释:die ~ eines Wortes [einer Aussage, eines Sachverhalts]一个字[一篇证词,一件事实真相]的错误解释 【fehl·in·ter·pre·tie·ren】 V. t. (h.) 错误解释:er hat die Entwicklung fehlin-terpretiert他对发展作了错误的解释。 【Fehl·in·ves·ti·ti·on】 f. 【(尤指)经】 ① 不良投资,无效益投资,投资失误:das Management ist verantwortlich für ~en管理层对投资失误负责。② [口]不良投资项目,投资失误项目:dieser Wohn-hausblock war eine ~这片住宅是一个不良投资项目。 【Fehl·kal·ku·la·ti·on】 f. ❶ 【经】错误计算,错误核算:~en vermeiden避免错误计算 ❷ 错误估计,错误设想:seine Erwartung hat sich als ~ erwiesen后来表明他的期待是一厢情愿。 【Fehl·kauf】 m. ① [雅]买错(东西):mit dieser Kaffeemaschine habe ich einen ~ getätigt这个煮咖啡器我买错了。② [口]买错的东西:diese Kaffeemaschine war ein ~这个煮咖啡器买错了。 【Fehl·kon·s·t·ruk·ti·on】 f. [贬]设计错误,设计不当:diese Brücke [das Au-to] ist eine ~这座桥[这辆汽车]设计 <737> 错误。 【Fehl·leis·tung】 f. ❶ 【心】失误(如口误、笔误、错读、忘记等):eine freudsche ~一种弗洛伊德式的失误(出自奥地利心理学家西·弗洛伊德,1856-1939) ❷ 错误行为,失误行为:die ~en der Kraftwerksbetreiber电厂经营者的失误 【fehl·lei·ten】 V. t. (h.) [雅]引错,调拨错,发送错:der Transport wurde fehlgeleitet这批(货物)运错了;fehlgeleitete Akte送错的文件;eine fehlgeleitete Fantasie[转]一种引导错误的幻想 【Fehl·lei·tung】 f. → fehlleiten 【Fehl·mel·dung】 f. ❶ 假报道,假消息 ❷ → Fehlanzeige 【Fehl·men·ge】 f. 【经】缺额,欠缺的数量 【Fehl·pass】 m. 【体】传球失误 【Fehl·pla·nung】 f. 错误的计划,计划失误 【Fehl·pro·g·no·se】 f. 错误的预测,错误的估计 【Fehl·punkt】 m. ❶ 【体】(记下的)失误点,扣分 ❷ 刑罚 【Fehl·rech·nung】 f. 错误的计算,计算失误 【Fehl·schal·tung】 f. ① 【电】错误的连接(电路) ② 【技】错误的运转 【Fehl·schät·zung】 f. 错误的评价 【fehl·schie·ßen*】 V. i. (h.) [雅] ① 射偏,未射中 ② [转,口]猜测(或判断)错误:Fehlgeschossen!没猜对!(错了!) 【Fehl·schlag】 m. ❶ 失败,挫折:etw. hat sich als ~ herausgestellt某事证明已经失败;in der Wirtschaft gab es Fehlschläge经济有多次挫折。② 【体】(球类)未击中 【fehl·schla·gen*】 V. i. (s.) ① 失败,受挫折:alle Bemühungen schlugen fehl所有的努力都失败了。② 未击中 【Fehl·schluss】 m. 错误的结论 【Fehl·schuss】 m. 射偏,不中,脫靶:einen ~ tun没有射中,打空了 【fehl·sich·tig】 Adj. [专业用语]视力不正常的:er ist ~他视力不正常。 【Fehl·sich·tig·keit】 f. [专业用语]视力不正常 【Fehl·spe·ku·la·ti·on】 f. 错误的推测 【Fehl·spruch】 m. 【法】错误的判决 【Fehl·sprung】 m. 【体】起跳犯规 【Fehl·start】 m. ① 【体】(起跑)犯规 ② 【空,技】不成功的起飞,不成功的发射:das Flugzeug [die Rakete] hatte einen ~飞机起飞没有成功[火箭(导弹)发射失败]。 【Fehl·stel·lung】 f. [专业用语]错位 【Fehl·steu·e·rung】 f. 【医】功能失调 【Fehl·stoß】 m. 【体】(击台球或踢球)失误 【Fehl·stun·de】 f. 旷课(的课时),旷工(的工时) 【Fehl·sum·me】 f. 缺额 【fehl·tre·ten*】 V. i. (s.) [雅]失脚,踩空:plötzlich trat ich fehl und stürzte突然我失脚摔倒了。 【Fehl·tritt】 m. ❶ 失足,踩空:ein ~ im Gebirge kann das Leben kosten在山上一脚踩空有可能丧命。② [雅]失脚,(道德上)失足:einen ~ tun/begehen失足,失身(尤指少女);sich eines ~s schuldig machen犯有失足的过错 ③ [渐旧](妇女)私生 【Fehl·ur·teil】 n. ① 错误的判断 ② 错误的判决,误判 【Fehl·ver·hal·ten】 n. 【心】错误的举止,错误的行为:kriminelles ~犯罪的行为 【Fehl·wurf】 m. 【体】投掷犯规 【Fehl·zeit】 f. ❶ 【保险】(计算养老金)缺额时间 ❷ 缺席时间 【Fehl·zün·dung】 f. ❶ 【技】(内燃机)点火故障,点火失灵 ② [转,口]误解:Fehlzündung haben有误解 【Fehn】 n. -(e)s, -[德国北部地区] → Fenn 【Fehn·ko·lo·nie】 f. 沼泽地居民区 【Fehn·kul·tur】 f. [专业用语]沼泽地的开垦 【Feh·werk】 n. 〈无复数〉松鼠皮制品 【fei·en】 V. t. (h.) [雅]使不受伤害,(用魔法)保护:sich rechtzeitig gegen/[口也用]vor jmds. Vorwürfe ~及时反对某人的谴责;ein Zauber sollte ihn gegen Feuer ~魔法可保护他不受火的伤害;〈常用第二分词〉gegen Vorwürfe [gegen jedes Klima] gefeit sein不怕指责[不怕各种气候条件] 【Fei·er】 f. -, -n ① 庆祝会,纪念会:eine ~ in kleinem Rahmen [im Fami-lienkreis]小范围内[家庭里]的庆祝会;zu seinem Geburtstag veranstalteten wir eine kleine ~我们举行一个小型庆祝会庆贺他的生日;eine nette/ gemütliche ~ machen开一个轻松愉快的庆祝会;eine ~ begehen[雅]举行庆祝会 ② 庆祝活动:die ~ des heiligen Abendmahls神圣的圣餐活动;**zur Feier des Tages**[(常作)谑]为不虚度这个日子 【Fei·er·abend】 m. ① (下班后的)业余时间:seinen ~ genießen享受下班后的业余时间 ② 下班,收工:~ machen下班;nach ~下班后;(für heute ist) ~!(今天)收工了!für mich ist ~/dann ist/ mache ich ~![转,口]我不干了!damit ist (bei mir) ~[口](对我来说)这事了结了,这事我没有兴趣;mit dem guten Tee ist jetzt ~好茶现在可喝完了。 【Fei·er·abend-】 [(常作)讽]〈在与名词构成的复合词中表示〉某人业余做某事,某人兼做某事:Feierabendfußballer 业余足球运动员;Feierabendpolitiker业余政治家 【Fei·er·abend·be·schäf·ti·gung】 f. 业余活动 【Fei·er·abend·heim】 n. [原民德用语] → Altersheim 【Fei·er·abend·lek·tü·re】 f. 业余读物 【fei·er·abend·lich】 Adj. 下班后的,业余的:seine ~en Beschäftigungen他的业余活动 【Fei·er·abend·ver·kehr】 m. (下午)下班高峰时的交通 【Fei·e·rei】 f. -, -en [口,贬]大庆特庆,连续庆祝,长时间庆祝:diese ~ geht mir allmählich auf die Nerven这没完没了的庆祝活动使我心烦(使我神经受不了)。 【fei·er·lich】 Adj. ① 节日的,庄严的,隆重的:eine ~e Handlung一个庄严的行为;~e Stille庄严肃穆的气氛;jmdm. ist ~ zumute某人心情像节日一般;sie wurden ~ verabschiedet大家隆重地为他们送行;er verbeugte sich ~他隆重地鞠躬致意;das/es ist ja (schon) nicht mehr ~[口]这未免太过分了。② 郑重的,强调的:etw. ~ erklären [ver-sprechen]郑重地说明[许诺]某事 【Fei·er·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉庄严,严肃:die ~ der Stunde庄严时刻 ② 庄重的话,客套话:spar dir die ~en你别说客套话啦。❸ 庆典,庆祝活动:die ~en dauern mehrere Tage庆祝活动延续了好几天;an einer ~ teil-nehmen参加庆典 【fei·ern】 I V. t. (h.) ① 庆祝,纪念:Feste [Weihnachten, (jmds.) Geburts-tag, Hochzeit] ~庆祝节日[圣诞节,(某人的)生日,婚礼];Abschied [Wiedersehen] ~举行告别仪式[庆祝重逢];sein Debüt [Comeback] ~庆祝他首次登台[重返舞台];das heilige Abendmahl ~举行圣餐仪式 ② 聚会:wir feierten jede Nacht我们每晚都在一起聚会。③ 欢庆,祝贺,颂扬,赞美:sie feierten ihn als Helden他们把他作为英雄颂扬;eine gefeierte Schönheit [Sängerin]一位著名的美人[女歌手] II V. i. (h.)停工:die Arbeiter mussten eine Woche lang ~工人们不得不停工一星期;heute ~ wir今天我们休息。 【Fei·er·schicht】 f. 【(尤指)矿】(出于经济原因被迫进行的)歇班:eine ~ ein-legen歇一班,停一班 【Fei·er·stun·de】 f. 纪念会:jmdn. in einer ~ ehren在一次纪念会上向某人表示敬意 【Fei·er·tag】 m. ① 节日,纪念日:ein gesetzlicher [kirchlicher] ~法定的[宗教的]节日;ein hoher ~盛大的节日;morgen ist ~明天是节日;schöne ~e!(祝)节日愉快!**an Sonn- und ~en geschlossen**星期日和节日关闭 ② 节日 <738> (指个人特别愉快的日子):heute ist für mich ein ~今天对我来说是一个节日。 【fei·er·täg·lich】 Adj. 节日(般)的 【fei·er·tags】 Adv. 在节日里:der Zug verkehrt sonntags und ~这列火车在星期日和节日开行。 【Fei·er·tags·ar·beit】 f. 节假日工作 【Fei·er·tags·klei·dung】 f. 节日服装 【Fei·er·tags·ru·he】 f. 节假日的安宁:die ~ stören破坏节假日的安宁 【Fei·er·tags·stim·mung】 f. 节日气氛 【feig, fei·ge】 Adj. [贬] ❶ 胆小的,胆怯的:feige Ausreden胆怯的遁词;sich ~ zurückziehen胆怯地退回 ❷ 阴险的,卑鄙的:ein feiger Mord一次阴险的谋杀;sie haben uns ~ im Stich gelassen他们卑鄙地背弃了我们。❸ 【矿】疏松易碎的(Gestein岩石) 【Fei·ge】 f. -, -n ❶ 【植】无花果 ❷ 无花果的果实:getrocknete ~n干无花果 ❸ ① [粗]阴户,阴唇 ② [粗,贬]破鞋,淫妇,妓女 【Fei·gen·baum】 m. 【植】无花果树 【Fei·gen·blatt】 n. ❶ 无花果叶 ❷ [转]遮羞布:etw. als ~ benutzen把某物作遮羞布 ❸ [猎人用语]雌兽阴部 【Fei·gen·kaf·fee】 m. 无花果(制成的代用)咖啡 【Fei·gen·kak·tus】 m. 【植】仙人掌属 【Feig·heit】 f. - 胆怯;阴险,卑鄙:sich seiner ~ schämen因胆小而羞愧;er wurde verurteilt wegen ~ vor dem Feind【军】他因怯敌遭受谴责。 【feig·her·zig】 Adj. [渐旧]胆怯的 【Feig·her·zig·keit】 f. [渐旧]胆怯 【Feig·ling】 m. -s, -e 胆小鬼,懦夫:ein erbärmlicher ~一个可怜的胆小鬼;du wagst es ja doch nicht, du ~!你真没有勇气,你这胆小鬼! 【Feig·war·ze】 f. -, -n 【医】湿疣 【Feig·wurz】 f. 【植】榕茛 【feil】 Adj. [雅,贬]可收买的:eine ~e Dirne卖身女,娼妓 II **feil sein**[旧]有待出售的,出卖的:das Grundstück ist (ihm) (für/gegen 10 000 Euro)~(他的)地产(以一万欧元)正待出售。 【feil·bie·ten*】 V. t. (h.) [雅]陈列待售,出售:Souvenirs ~出售纪念品 【Feil·bie·tung】 f. -, -en ① 陈列待售,出售 ② [奥]拍卖 【Fei·le】 f. -, -n 锉刀:eine grobe [feine] ~一把粗[细]锉;etw. mit der ~ bearbeiten用锉刀加工某物;er legte die letzte ~ an sein Werk[转,雅]他对他 的作品作最后的修饰;(an) einer Sache fehlt die letzte ~某事没有完全做好。 【fei·len】 V. t./V. i. (h.)锉:etw. passend [glatt, rund] ~把某物锉合适[平,圆];einen Schlüssel ~锉一把钥匙;ich muss mir die Fingernägel ~我得把指甲锉一锉;an diesen Versen hat er lange gefeilt[转]他对这些诗行作了长时间的润色。 【Fei·len·hau·er】 m. 制锉工匠(指职业) 【Fei·len·hau·e·rin】 f. 女制锉工 【Fei·len·hieb】 m. -s, -e 〈常用复数〉锉(刀上的细)齿 【Fei·len·ma·cher】 m. → Feilenhauer 【Fei·len·ma·che·rin】 f. → Feilenhauerin 【feil·hal·ten*】 V. t. (h.) [旧] → feil-bieten 【Feil·heit】 f. 〈无复数〉可收买 【Feil·klo·ben】 m. 【机】手虎钳,夹具 【Fei·licht】 n. -s [旧] = Feilstaub 【Feil·ma·schi·ne】 f. 【机】锉床 【feil·schen】 V. i. (h.) [贬]讲价,讨价还价:sie feilscht zäh um den Preis jedes einzelnen Stücks她对每一件物品都要讨价还价;〈用作名词〉nach der Wahl begann das Feilschen um die Kabinetts-posten选举之后就开始了内阁职位的讨价还价。 【Feil·span】 m. 〈常用复数〉锉屑 【Feil·staub】 m. 锉屑 【Feil·stock】 m. 【机】老虎钳,台钳 【Feil·strich】 m. (工件上的)锉痕 【Feim¹】 m. -(e)s [旧]激浪,波涛 【Feim²】 m. -(e)s, -e, Fei·me f. -, -n, Fei-men m. -s, - [德国北部地区,德国中部地区]草垛,谷垛,粮垛,木材垛 【fei·men】 V. t. (h.) [德国北部地区和中部地区]把…堆成垛 【fein】 Adj. ① 细的,薄的,精细的,纤细的:~es Gewebe精细的织物,细布;eine ~e Röte überflog ihr Gesicht她的脸上泛起一丝红晕;ihr Haar ist sehr ~她的头发很细;ein ~es Sieb一个细筛;~ geschliffenes Kristall打磨得很精致的水晶;~ gesponnenes Garn精纺棉纱;ein ~ gestreifter Anzug一套细条纹西装 ② 纤细的,娇嫩的,俊俏的,优美的:ein ~es Profil优美的侧面像;~e Hände haben有一双纤手;das Mädchen hat ein ~es/ein fein geschnittenes Gesicht这女孩有一张娇美的脸;~ geschwungene Augenbrauen优美的弯眉 ③ 细小的,细微的:~er Zucker细(白)糖;~es Schmirgelpapier细的金刚砂纸;~ gemahlener Kaffee磨细的咖啡;~ geschnittene/gehackte Kräuter切细的药草;~ gestoßener Zimt捣得很细的桂皮;sehr ~ vermahlenes Mehr磨得很细的面粉;etw. ~ schleifen磨细某物;~ verteilter Puderzucker撒得很匀的糖粉 ④ 轻微的,细弱的:er hörte ein ~es Stimmchen他听见一声轻微的声音。❺ ① (感觉)灵敏的,敏锐的,敏感的:einen ~en Sinn für etw. haben对某事感觉灵敏;in ihren Worten lag eine ~e Ironie她的话里有一丝冷嘲。② (能力上)敏锐的,敏感的,精确的:ein ~es Gehör [eine ~e Nase] haben有敏锐的听觉[嗅觉];~e Instrumente精密仪器;ein ~er Beobachter一位敏锐的旁观者;Unterschiede ~ herausarbeiten精确地区分出来 ③ 巧妙的,机智的:ein ~er Schachzug一着巧妙的棋;~/aufs feinste/(auch:)Feinste ausgeklügelt巧妙无比,精巧无比 ❻ ① 精美的,精巧的,极好的,上等的:~es Gebäck [Tafelobst]精美的糕饼[水果];es duftet nach einer ~en Seife散发出优质肥皂的香味;~es Gold [Silber]纯金[银];die ~e Küche精美的菜肴(饮食);〈用作名词〉sie kauft nur das Feinste vom Feinen她只买精品中的精品;es gab Fußball vom Feinsten有一流的足球比赛。② [口]令人高兴的,值得赞美的:das ist eine ~e Sache这是一件令人高兴的事情;~, dass du wieder da bist你又来到这里了,真好;der Vortrag war ~ kurz这报告真叫短(短得令人称赞);**fein(he) raus sein**[口]摆脱了困境,时来运转,总算熬出头了:wer damals in dieser Branche investiert hat, ist heute ~ raus谁当时投资这个行业,今天可算有回报了。③ [口]正派的,规矩的:er ist wirklich ein ~er Kerl他确是一个正派人,他确是一个正直的小伙子;du hast ja eine ~e Verwandtschaft![讽]你真有一帮好亲戚! ❻ 高贵的,优美的,文雅的:ein ~er Herr一位高贵的先生;~e Manieren文雅的举止;ein ~er Pinkel[贬]一个花花公子;du bist dir wohl zu ~ dafür你恐怕以为自己太高贵,不能做这件事;~ aussehen看上去很文雅;sich ~ machen把自己打扮一下 ❼ 〈加强动词和形容词的语气〉[口]非常,很,好好地:etw. ~ säuberlich aufschreiben非常细致工整地记下某事;**dass du mir ~ brav bist!**你给我好好听话!你给我乖乖的! 【Fein·ab·stim·mung】 f. 【技】细微调整,微调 【Fein·an·spra·che】 f. 【军】详细报告,详细描述(目标、特征等) 【Fein·ar·beit】 f. 精巧手工,精巧制品:die ~ kann man dann immer noch machen人们总能做出精巧的手工。 【Fein·bä·cker】 m. 精美糕点师,高级面包师(指职业) 【Fein·bä·cke·rei】 f. ❶ 精美糕点铺 ② 精美糕点制作 【Fein·bä·cke·rin】 f. → Feinbäcker(指女性) 【Fein·back·wa·ren】 Pl. 精制糕点 【Fein·be·ar·bei·tung】 f. 【技】精密加工 【Fein·blech】 n. 薄钢板 【Fein·brand】 m., Fein·bren·nen n. ❶ 酒的精馏 ② 【冶】(金属的)精炼 【Fein·che·mi·ka·li·en】 Pl. 精制的化学 <739> 药品,精制的化学剂 【feind】 indekl. Adj. [雅,渐旧]〈只用于词组〉**jmdm. [einer Sache] feind bleiben**继续敌视某人[某事],厌恶某人[某事];**jmdm. [einer Sache] feind sein**敌视某人[某事],厌恶某人[某事]:die beiden waren sich schon immer ~,他们两人一向互相敌对;**dem Alkohol ~ sein**讨厌(含)酒(精饮料) 【Feind】 m. -(e)s, -e ❶ 敌人,敌对者:er ist mein größter [gefährlichster] ~他是我最大[最危险]的敌人;die beiden waren (persönliche) ~e这两人是仇敌;(keine) ~e haben有(没有)敌对者;sich (durch/mit etw.) ~e machen(因某事而)树敌;sich jmdn. zum ~e machen以某人为敌;der böse ~[婉]魔鬼;**viel Feind', viel Ehr**[转]敌人多,光荣也多;**jmdm. Feind sein**[雅,渐旧]把某人当敌人,敌视某人:die beiden waren sich schon immer ~这两人一向互相敌对。② 反对者,敌人:ein ~ des Volkes [der Menschheit]人民[人类]的敌人;der Tiger hat keine (natürlichen) ~e[转]【动】老虎没有天敌;die Eifersucht ist der ~ der Liebe[转]嫉妒是爱情的敌人。❸ ① 敌国成员,敌方士兵:im Krieg waren die Amerikaner die ~e der Japaner(二)战时美国人是日本人的敌人。② 敌国:das Bündnis mit den ehemaligen ~en im Westen同西方当年的敌对国家联盟 ③〈无复数〉敌军:den ~ in die Flucht schlagen把敌人打跑;Tapferkeit [Feigheit] vor dem ~在敌军面前表现勇敢[胆怯];**ran an den Feind!**[口,谑]开始,别犹豫了!;**vor dem Feind bleiben**[雅,婉]阵亡 ❹ 坚决反对者:ein ~ der künstlichen Düngung人造肥料的坚决反对者;er ist ein geschworener ~ von Gewalttätigkeiten他是暴力行为的坚定反对者;die ~e des Fortschritts进步的敌人;**einer Sache Feind sein**[雅,渐旧]反对某事,拒绝某事:**dem Alkohol ~ sein**反对饮烈酒 【Feind·be·rüh·rung】 f. 【军】与敌军接触:~ haben有敌情 【Feind·bild】 n. 假想敌 【Feind·ein·wir·kung】 f. 【军】敌人(破坏活动)造成的影响:Schäden durch ~敌人破坏造成的损失 【Fein·des·hand】 f. 〈无复数〉[雅,旧]〈用于短语〉**in Feindeshand fallen/ geraten**陷入敌手 【Fein·des·land】 n. 〈无复数)[雅,旧]敌国,敌境,敌区:durch ~ maschieren行军通过敌境 【Feind·fahrt】 f. 敌境行驶(车、船) 【Feind·flug】 m. 敌空飞行 【Feind·flug·zeug】 n. 敌机 【Feind·ge·biet】 n. 敌境,敌区 【Fein·din】 f. -, -nen → Feind (指女性) 【feind·lich】 Adj. ① 敌对的,敌视的:~e Blicke敌视的目光;eine ~e Haltung (gegen jmdn./jmdm. gegenüber) ein-nehmen(对某人)采取敌对态度 ② 互相敌对的,仇视的:zwei ~e Brüder两个互相仇视的兄弟 ③ 敌国的,敌军的:~e Stellungen敌方阵地;das Abhören ~er Sender监听敌方电台;ein ~er Angriff [Zerstörer]一次敌军的进攻[一架敌军的驱逐机] ❹ 敌视的,排斥的,拒绝的:einer Sache ~ gegenüber-stehen反对某事,敌视某事 【-feind·lich】 ❶〈在与名词构成的复合词中表示〉对某人或某事不利的影响,有碍…的,有损…的:arbeitneh-merfeindlich有损雇员的;kommuni-kationsfeindlich有碍交际的;verbrau-cherfeindlich有损用户的 ❷〈在与名词构成的复合词中表示〉敌视……的,排斥……的,拒绝…的:fremdenfeindlich敌视外国人的,排外的;regierungsfeindlich敌视政府的;systemfeindlich敌视制度的 【Feind·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉 敌意,仇视 ❷ 敌对行为 【Feind·mäch·te】 Pl. 敌国 【Feind·pro·pa·gan·da】 f. 敌对宣传 【Feind·schaft】 f. -, -en ❶〈无复数〉敌对,敌视:sich jmds. ~ zuziehen招致某人的敌视;ihr Verhältnis ist von jeher durch gegenseitige ~ bestimmt他们的关系一向相互敌对。❷〈复数罕用〉互相仇视的关系:(mit jmdm.) in ~ leben(与某人)有仇;~ auf Leben und Tod深仇大恨 【feind·schaft·lich】 Adj. 怀有敌意的,仇视的,敌对的:eine ~e Haltung敌对的态度;sich ~ gegenüberstehen互相敌视 【feind·se·lig】 Adj. 怀恨的,仇视的,怀有敌意的:~e Blicke怀恨的目光;ein ~er Ton in der Stimme声音中有一种仇恨的声调;sich ~ ansehen怀有敌意的看 【Feind·se·lig·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉敌意,怀恨,仇恨:jmdm. mit offener ~ gegenübertreten怀着明显的敌意反对某人 ❷〈复数〉敌对行动,战争行动:zwischen den beiden Mächten sind ~en ausgebrochen在两国之间爆发了军事冲突;die ~en einstellen停止敌对行动 【Feind·sen·der】 m. 【军】敌方(广播) 电台 【Feind·tä·tig·keit】 f. 敌对活动 【Feind·trup·pen】 Pl. 敌人的部队,敌军 【Feind·ver·mö·gen】 n. 敌人的财产,敌产 【feind·wärts】 Adv. 朝向敌人,向敌军 【Fei·ne】 f. [旧] → Feinheit 【Fein·ein·stel·ler】 m. 【机】(机械)游标,游标尺 【Fein·ein·stel·lung】 f. 【技】(图像、音响等的)精密调整,微调 【Fein·ei·sen】 n. 小型铁材,精炼铁 【fei·nen】 V. t. (h.) ① 【冶】精炼 ② 精密加工 【fein·fä·dig】 Adj. 细线的 【fein·fa·se·rig】 Adj. 细纤维的 【Fein·frost】 m. 〈无复数〉[地区]冷冻食品 【Fein·frost·ge·mü·se】 n. [地区]冷冻蔬菜 【Fein·frost·wa·re】 f. [地区]冷冻食品 【fein·füh·lend】 Adj. 有细微感觉的,体贴入微的 【fein·füh·lig】 Adj. ① 感觉灵敏的,体贴别人情绪的:ein ~er Mensch一位感觉灵敏的人;eine Komposition sehr ~ interpretieren非常细腻地演奏一首乐曲 ② 【技】灵敏的:ein ~er Sensor一台灵敏的传感器 【Fein·füh·lig·keit】 f. → feinfühlig 【Fein·garn】 n. 精纺纱线 【Fein·ge·bäck】 n. 精美糕点 【Fein·ge·fühl】 n. 〈无复数〉灵敏的感觉:etw. mit großem ~ tun非常细致地做某事;er hat überhaupt kein ~他不会体谅人。 【Fein·ge·halt】 m. 【冶】(合金中贵重金属的)成色,纯度 【Fein·geist】 m. (复数:-er)文雅之士,有教养的人,感情细腻的人 【fein·ge·mah·len】 → fein (❸) 【fein·ge·schlif·fen】 → fein (❶, ❺③) 【fein·ge·schnit·ten】 → fein (❷, ❸) 【fein·ge·schwun·gen】 → fein (❷) 【fein·ge·spon·nen】 → fein (❶) 【fein·ge·sto·ßen】 → fein (❸) 【fein·ge·streift】 → fein (❶) 【Fein·ge·wicht】 n. 【币】(硬币中)贵金属含量 【fein·glie·de·rig, fein·glied·rig】 Adj. 苗条的,轻盈的:ein ~er Knabe瘦削的男孩;~e Hände纤细的手 【Fein·gold】 n. 【冶】纯金 【Fein·heit】 f. -, -en ❶〈无复数)细,纤细:die ~ einer Schnitzerei [einer Struktur]精细的木雕[结构] ❷〈常用复数)细节,细微差别,精细之处,细腻之处:stilistische ~en nicht erkennen [registrieren]看不出[体会不到]文体上的细腻之处;sich mit den letzten ~en der Aussprache vertraut machen弄清并掌握最细微的发音差别;seine Rede war mit ~en gespickt他的讲话充满灵敏机智。❸〈无复数〉精度,精致,纯度,成色:die ~ dieses Porzellans [dieser Stickerei]这瓷器[刺绣]的精致 ❹〈无复数〉高尚,文雅:ihm [seinem Benehmen] mangelt es an der nötigen ~他[他的举止]缺少必要的文雅。 <740> 【Fein·heits·be·zeich·nung】 f. ① 精度(或纯度)标记 ② 【纺】纱线精度等级标记 【Fein·heits·grad】 m. ① 精密程度,精密等级 ② 【纺】(棉纱、尼龙、丝等的)精密度 【fein·hö·rig】 Adj. 耳聪的,耳朵灵敏的 【Fein·ke·ra·mik】 f. 〈无复数)细陶器, 精制陶器 【fein·ke·ra·misch】 Adj. 细陶器的:~e Erzeugnisse细陶器产品 【Fein·korn】 n. ① 【军】(射击时)准星过低 ② 【冶,摄】微粒 【Fein·korn·ent·wick·ler】 f. 【摄】微粒显影剂 【Fein·korn·ent·wick·lung】 f. 【摄】微粒显影 【fein·kör·nig】 Adj. ① 细粒的;~er Sand细沙 ② 【摄】有微粒的 【Fein·kör·nig·keit】 f. → feinkörnig 【Fein·kost】 f. 精美食品,美食 【Fein·kost·ge·schäft】 n. 精美食品店 【Fein·kup·fer】 n. 精制铜器,精制铜币 【fein·ma·chen】 → fein (❻) 【fein·ma·schig】 Adj. 网眼细密的:ein ~es Netz一张网眼细密的网 【Fein·ma·schig·keit】 f. → feinmaschig 【Fein·me·cha·nik】 f. 精密机械学 【Fein·me·cha·ni·ker】 m. 精密机械工人,精密仪器制造者(指职业) 【Fein·me·cha·ni·ke·rin】 f. → Feinme-chaniker(指女性) 【fein·me·cha·nisch】 Adj. 精密机械的:~e Geräte精密仪器,精密机械 【Fein·mes·sen】 n. 【技】精密测量 【Fein·mes·ser】 m. 千分尺;测微计 【Fein·mess·ge·rät】 n. -(e)s, -e 精密测量仪器 【Fein·mes·sung】 f. 【技】精密测量 【Fein·me·tall】 n. 纯金属 【Fein·müh·le】 f. 精碾机 【fein·ner·vig】 Adj. 敏感的:ein ~er Künstler一个敏感的艺术家 【Fein·ner·vig·keit】 f. 敏感 【Fein·op·tik】 f. 精密光学 【fein·op·tisch】 Adj. 精密光学的 【Fein·pa·pier】 n. 精制纸 【Fein·pas·sung】 f. 【技】精密吻合(如轴和轴承) 【fein·po·liert】 Adj. 精密磨光的 【fein·po·rig】 Adj. 有微孔的:~es Leder有微孔的皮革 【Fein·reg·ler】 m. 【技】精密调节器,精密调准器 【Fein·ripp·wa·re】 f. 〈无复数〉【纺】细棱纹针织品(尤指内衣) 【fein·san·dig】 Adj. 细沙(覆盖)的:ein ~er Strand一片细沙海滩 【fein·schlei·fen*】 V. t. (h.) 【技】细磨,精磨;磨光滑 【Fein·schliff】 m. 精磨 【Fein·schme·cker】 m. -s, - 精于饮食者,善于品味者,美食家:ein ~ sein一位精于饮食的人 【Fein·schme·cke·rin】 f. 女美食家 【Fein·schme·cker·lo·kal】 n. 精美食品的餐馆,高级餐馆 【Fein·schnitt】 m. 细烟斗丝 【Fein·schrau·be】 f. 【技】微动螺旋 【Fein·sei·fe】 f. 香皂 【Fein·sil·ber】 n. 纯银,纹银 【Fein·sinn】 m. 细腻,细致 【fein·sin·nig】 Adj. 感觉细腻的,感觉灵敏的;构思精巧的;机智的 【Fein·sin·nig·keit】 f. - 敏感,机智 【Feins·lieb·chen】 n. [文学用语,旧] 情人,意中人 【Fein·spitz】 m. [奥,俗]嘴尖的人,善品尝的人 【Fein·sprit】 m. (饮用)精馏酒精 【Fein·staub】 m. [(尤指)专业用语]细尘 【Feinst·be·stand·teil】 m. 最精细部分 【Fein·stel·lung】 f. 【技】 → Feineinstel-lung 【Fein·struk·tur】 f. ① 精细结构 ② 【物】(晶体的)微观结构 【Fein·strumpf】 m. 〈常用复数〉紧身袜,贴身袜 【Fein·strumpf·ho·se】 f. 贴身连袜裤 【feinst·schlei·fen*】 V. t. (h.) [专业用语]细磨,精磨 【Fein·un·ze】 f. 盎司(称金、银的重量单位,等于31.10克) 【fein·ver·mah·len, fein·ver·teilt】 → fein (❸) 【Fein·waa·ge】 f. 精密天平 【Fein·wä·sche】 f. 必须精洗的衣物 【Fein·wasch·mit·tel】 n. 高级洗涤剂 【feiß】 Adj. 肥胖的,粗大的 【feist】 Adj. [(常作)贬]肥胖的,肥硕的,肥头大耳的:mit einem ~en Grinsen[转]令人讨厌的冷笑 【Feist】 n. -(e)s [猎人用语]哺乳兽的膘,脂肪 【Feis·te】 f., Feist·heit f. [贬]肥,肥胖 【Feist·hirsch】 m. [猎人用语](交尾期前)肥鹿 【Feis·tig·keit】 f. [贬]肥,肥胖 【Feist·ling】 m. -s, -e 胖人,大块头,大胖子 【Fei·tel】 m. -s, - [德国南部地区,奥; 口]折刀,小刀 【fei·xen】 V. i. (h.) [口]嘲笑,讥笑,狞笑:er feixte über das ganze Gesicht [ihm ins Gesicht]他满脸冷笑[他嘲笑他];**sich (Dat.) eins feixen** [口]取乐,寻开心 【fe·ken】 V. t. (h.) [瑞]小偷小摸,顺手牵羊 【fe·kund】 Adj. 【生】肥沃的,多产的 【Fe·kun·da·ti·on】 f. -, -en 【生】受孕,受精 【Fe·kun·di·tät】 f. 【生】肥沃,多产 【Fel·bel, Velpel】 m. -s, - 丝绒,长绒粗呢 【Fel·ber】 m. -s, -, Fel·ber·baum m. [德国南部地区]【植】柳树,柳木 【Fel·chen】 m. -s, - 【动】白鲑属 【Feld】 n. -(e)s, -er ❶ [雅]旷野,原野:ein weites ~ öffnete sich vor ihnen在他们面前是一片广阔的原野;durch ~ und Wald穿过田野和森林;über freies ~ laufen在空旷的原野上奔跑 ❷ 耕地,田地:ein abgeerntetes [brachliegen-des] ~一片收割完庄稼[休闲]的耕地;der Bauer bestellt das ~ [kommt vom ~]农民耕种土地[从地里回来];das Korn steht noch im ~庄稼还在地里(尚未收割);die ~er stehen gut庄稼长得很好;**noch in weitem Feld/ Felde stehen**尚无把握 ❸ 分格,方格:die 64 ~er des Schachbretts棋盘的64格;die leeren ~er eines Formulars ausfüllen填表格上的空格;dieses Wappen hat eine weiße Lilie auf blauem ~这一纹章在蓝格上有一朵白色的百合花。❹ 【体】比赛场地:einen Spieler des ~es [vom ~] verweisen把一个运动员罚出场外;der spanische Meister wurde im ~ überlegen西班牙冠军队在中场占有优势(控制中场);das ~ beherrschen控制比赛,控制场上局势 ❺〈无复数〉[渐旧]战场,前线:auf dem ~/ ~e der Ehre bleiben[雅,婉]战死沙场,在沙场埋忠魂;aus dem ~ zurückkommen从前线归来;die Sol-daten ins ~ schicken把士兵派往前线;die Partei beschloss, den früheren Außenminister ins ~ zu schicken[转]党决定起用前外交部长;**das Feld behaupten**坚守阵地,坚持意见;**das Feld beherrschen**控制局面;**das Feld räumen**撤出阵地,放弃阵地,让位;**jmdm. das Feld streitig machen**向某人挑战;**das Feld gewinnen**[渐旧]战胜,获胜;**jmdm. das Feld überlassen**让位给某人;**jmdn. aus dem Feld/Felde schlagen**[雅]战胜某人,击败某人;**etw. ins Feld führen**[雅]把某事作为论据(理由)提出:er führte gegen den Volksentscheid drei wesentliche Gründe ins ~他提出三条基本理由,反对公民投票;**gegen [für] jmdn. [etw.] zu Felde ziehen**[雅]为反对[支持]某人[某事]进行斗争 ❻〈无复数〉领域,范围:auf dem ~ der Naturwissenschaften在自然科学领域;sein eigentliches ~ ist Neurochirurgie他的真正领域是神经外科;**das ist ein weites ~** [俗语]这是一个广阔的领域。❼ 【物】场,磁场:ein elektroma-gnetisches ~电磁场 ❽ 【体】(径赛、自行车赛、赛马等的)(前后紧跟着的)运 <741> 【Feldahorn】 m. 【植】栓皮槭 【Feld-ap-pa-rat】 m. 野外用仪器,外勤仪器 【Feld-ar-beit】 f. ● 耕种田地,耕作 ● 野外考查,野外作业 【Feld-ar-til-le-rie】 f. 【军】野外炮兵,野战炮 【Feld-arzt】 m. 野战军医 【Feld-aus-rüs-tung】 f. 野战装备 【Feld-bahn】 f. 轻便铁路,工地窄轨铁道 【Feld-bau】 m. 农业,农艺,耕作 【Feld-be-fes-ti-gung】 f. 【军】野战工事 【Feld-be-rei-ni-gung】 f. 田亩归并,土地重划 【Feld-bett】 n. 行军床 【Feld-bin-de】 f. ① (军官礼服上的)绶带,肩带 ② (战地医务人员的)袖章 【Feld-bi-schof】 m. 【军】军中主教 【Feld-blu-me】 f. 野花: **Feld- und Wiesenblumen** 野花和草花 【Feld-blu-se】 f. 战地上衣 【Feld-boh-ne】 f. 蚕豆 【Feld-cham-pig-non】 m. 草地蘑菇 【Feld-dich-te】 f. 【物】场密度(即电场、磁场、力线的密度),通量密度 【Feld-dieb-stahl】 m. 偷窃庄稼 【Feld-dienst】 m. 【军】[旧]野外演习勤务,作战勤务;战地服务 【feld-dienst·fä·hig】 Adj. 能作战地服务的 【feld-ein, feld·ein·wärts】 Adv. 通向田野的,下地的 【Feld-ei-sen-bahn】 f. → Feldbahn 【Feld-elektro-nen】 Pl. 【电】场致电子 【Feld-elektro-nen-mik·ro·skop】 n. 【电】场致发射电子显微镜 【Feld-fla-sche】 f. 【军】军用水壶 【Feld-flüch-ter】 m. 变野的家鸽 【Feld-flur】 f. 〈无复数〉场地,田地 【Feld-for-schung】 f. 【社,语】(系统的)实地调查,实地考察 【Feld-frucht】 f. 〈常用复数〉农作物 【Feld-gans】 f. 野鹅 【Feld-gen-darm】 m. 军事警察,战地宪兵 【Feld-gen-dar-me-rie】 f. 〈无复数〉[旧]战地宪兵队,军事警察部队 【Feld-ge-richt】 n. 战地军事法庭 【Feld-ge-schütz】 n. 野战炮 【Feld-got-tes-dienst】 m. (由军事神职人员主持的)战地礼拜 【Feld-gras-wirt-schaft】 f. 【农】草田轮作制 【feld-grau】 Adj. 军灰色的: **die ~e Uniformjacke** 军灰色制服 【Feld-grau】 n. (德国在第一和第二次世界大战中用的)军灰色: **ein Offizier in ~** 穿军灰色制服的军官 【Feld-häcks-ler】 m. 【农】侧刀 【Feld-hand-ball】 m. (露天场地)手球 【Feld-ha-se】 m. 野兔 【Feld-hau-bit-ze】 f. 野战榴弹炮 【Feld-haupt-mann】 m. ● 【史】步兵统领 ● 【军】陆军上校 【Feld-heer】 n. (前线)常备军队,野战军 【Feld-herr】 m. [旧]统帅 【Feld-herrn-blick】 m. 严峻而又审视的目光 【Feld-herrn-kunst】 f. 〈无复数〉军事战略艺术 【Feld-herrn-stab】 m. [旧]统帅权杖 【Feld-herrn·wür·de】 f. 统帅职 【Feld-ho-ckey】 n. (露天场地)曲棍球 【Feld-huhn】 n. 【动】鹌鹑,山鹑 【Feld-hü-ter】 m. 农田看护 【Feld-jä·ger】 m. 【军】● 宪兵 ● 〈复数〉(德国联邦国防军)宪兵部队 ● 【史】(普鲁士军队的)猎骑信使 【Feld-kap-lan】 m. 【军】[旧]军中神甫 【Feld-kon-stan-te】 f. 【电】场常数 【Feld-kü-che】 f. 【军】军厨 【Feld-la-ger】 n. [旧]军队营房,兵营 【Feld-la-za-rett】 n. 【军】野战医院 【Feld-li-ni-en】 Pl. 【物】场力线 【Feld-mark】 f. (属于)村镇的田地(总称),田地界标 【Feld-mar-schall】 m. [旧] ① 〈无复数〉陆军元帅职 ② 陆军元帅 【feld-marsch-mä-ßig】 Adj. 符合作战需要的: **~e Ausrüstung** 作战需要的装备; **~ antreten [ausgerüstet sein]** 列队出发作战[作好作战准备的] 【Feld-maß】 n. (农田等的)地积单位 【feld-mä-ßig】 Adj. 大面积的,规模经营的: **~er Gemüsebau** 大面积蔬菜种植 【Feld-maus】 f. 【动】野鼠,田鼠 【Feld-mes-sen】 n. 土地丈量 【Feld-mes-ser】 m. [旧]土地丈量员 【Feld-mess-kunst】 f. (土地)测量学 【Feld-müt-ze】 f. (无檐)士兵军帽 【Feld-ort】 m. 【矿】巷道尽端回采工作面,采准平巷工作面 【Feld-po-li-zei】 f. 农田警卫 ● 【军】战地警察,战地宪兵 【Feld·post】 f. 战地邮局,军邮 【Feld-post-brief】 m., **Feld-post-kar-te** f. 用军邮投送的信件 【Feld-post-num-mer】 f. 战地军邮代号 【Feld-pre-di-ger】 m. [旧]军中神职人员,军中牧师 【Feld-rain】 m. 田埂 【Feld-sai-son】 f. 【体】室外赛季,场地赛季 【Feld-sa-lat】 m. 【植】野莴苣 【Feld-scher】 [-fẹ:rƷ] m. -s, -e ● [旧]伤科军医 ● [原民德用语]军医助理 【Feld-schlacht】 f. [旧]野战 【Feld-schlan-ge】 f. 【史】(15—17世纪的)野战炮(长炮筒,铁弹丸) 【Feld-schütz】 m. 农田看护员 【Feld-spat】 m. 【质】长石 【Feld-spiel】 n. 【体】● 〈无复数〉中场比赛 ● 露天(场地举行的)比赛 【Feld-spie·ler】 m. 场上球员(区别于守门员) 【Feld-spie·le·rin】 f. 场上女球员 【Feld-stär·ke】 f. 【物】场强度 【Feld-ste-cher】 m. (双筒)望远镜: **etw. durch den ~ beobachten [verfolgen]** 用望远镜观看[跟踪]某物 【Feld·stein】 m. ① 野外乱石: **eine Mauer aus ~en** 用石块砌成的墙 ② 界石 ③ 【质】霏细岩,致密长石 【Feld-stel-lung】 f. 野战阵地 【Feld-stück】 n. 地块,一块地 【Feld-stu-die】 f. 实地调查,野外考察 【Feld-stuhl】 m. 行军折椅 【Feld-te-le-graph】 m. 野战电极机 【Feld-the-o-rie】 f. 【语】语义场论 【Feld-trup-pen】 Pl. 野战部队 【Feld-über-le-gen-heit】 f. 比赛场上的优势 【Feld-übung】 f. 演习 【Feld-ver-drän-gung】 f. 【电】(磁)场位移 【Feld-ver-such】 m. 实地试验 【Feld-ver-weis】 m. 【体】(运动员被)罚出场外 【Feld-wa-che】 f. ● 【军】警戒哨 ● 农田警卫 【Feld-Wald-und-Wie-sen-】 [口,(略含)贬]〈在与名词构成的复合词中表示〉某人或某事没有什么特点,什么都懂一点: **Feld-Wald-und-Wiesen-Dichter** 没有什么特点的诗人,非常一般的诗人; **Feld-Wald-und-Wiesen-Produkt** 非常一般的产品 【Feld-we-bel】 m. -s, - 【军】① 〈无 <742> 复数〉(1918年前)(德国军队中)上士 ② 〈无复数〉(联邦国防军)下士 ● 【农】[谑]啤酒的泡沫 ● [口,贬]粗暴的人 【Feld-we-bel-ton】 m. [贬]粗暴的语气,命令语气: **einen ~ anschlagen** 用粗暴的命令语气说话 【Feld-weg】 m. 田间小路,阡陌 【Feld·wei·bel】 m. [瑞] → Feldwebel (①) 【Feld-zei-chen】 n. 【军,史】部队标志(如军旗、帽徽等) 【Feld-zeug-meis-ter】 m. 【史】① (中世纪雇用军的)炮兵司令官 ② [奥]将军 ③ (早期德军)军需部长 【Feld-zeug-mei·ste·rei】 f. 训练与军械部 【Feld-zug】 m. ● 【军】战役,远征: **der ~ gegen Persien/gegen die Perser** 对波斯/波斯人的远征 ● (大规模的)行动,运动: **einen breit angelegten ~ zur Bekämpfung der Kriminalität einleiten** 开始一场大规模打击犯罪的行动 【Felg-auf-schwung】 m. 【体】杠上回旋,大回环(在单杠等做的360度旋转动作): **einen ~ am Reck turnen** 在单杠上做杠上旋转 【Fel-ge¹】 f. -, -n ● 轮辋,轮缘,轮子钢圈: **den Reifen auf die ~ montieren/ziehen** 把轮胎装到轮圈上 ● 【体】正撑前回环(双杠、单杠等的动作) 【Fel-ge²】 f. -, -n 【农】[地区]休耕地,休闲地 【fel·gen¹】 V.t. (h.) [罕]装轮辋于(Rad 轮子) 【fel·gen²】 V.t. (h.) 翻地,松地 【Fel-gen-brem-se】 f. 【技】轮圈刹车: **ein Fahrrad mit ~n** 一辆有轮圈刹车的自行车 【Fel-gen-kranz】 m. (用弧形木块制成的)轮辋 【Felg-um-schwung】 m. 【体】双手撑地360度旋转,回环 【Fe-li-den】 Pl. 【动】猫科 【Fell】 n. -(e)s, -e ① 〈复数罕用〉兽皮,皮毛,毛皮: **ein glänzendes [dichtes, struppiges] ~** 有光泽的[浓密的,蓬松的]皮毛; **einem Pferd das ~ striegeln** 梳刷一匹马的毛; **einen Hasen das ~ abziehen** 剥下兔皮; **nur/bloß noch Fell und Knochen sein** [口] → Haut (①); **jmdm./jmdn. juckt das Fell** [俗]某人皮肤痒痒了(该挨揍了); **ein dickes Fell kriegen/bekommen** [口]感觉迟钝,满不在乎; **ein dickes Fell haben** [口]脸皮厚; **sich ein dickes Fell anschaffen** [口]脸皮磨厚了; **jmdm. das Fell über die Ohren ziehen** [俗]骗取某人的钱财,敲某人的竹杠; **jmdm. das Fell gerben/versohlen** [俗]把某人痛打一顿; **nur sein eigenes Fell anhaben** [口,谑]赤身裸体; **sein Fell zu Markte tragen** [口] → Haut (①); **das Fell versaufen** [俗]丧葬以后举行会餐 ② 皮革,皮料: **~e gerben** 硝皮; **jmdm. schwimmen die/alle Felle davon/fort/weg** [口]某人的希望破灭了: **sie sah aus, als wären ihr alle ~e davongeschwommen** 看她的样子,好像她的一切希望都破灭了; **seine Felle davon-/fort-/wegschwimmen sehen** 看着自己的希望破灭: **er sieht seine ~e davonschwimmen** 他眼看自己的希望破灭。③ 〈无复数〉皮裘,皮毛: **eine Mütze aus ~** 一顶皮帽 ● 鼓皮 ● 【体】(滑雪运动时)爬高用的皮制品 【Fel-la-che】 m. -n, -n [阿拉伯语](阿拉伯国家的)农民 【Fel-la-chin】 f. -, -nen Fellache(指女性) 【fel-la-chisch】 Adj. 农民的: **~e Folklore** (阿拉伯国家)农民的民俗 【Fel-lah】 m. -s, -s = Fellache 【Fel·la·tio】 f. -, ...ones [...ne:s] 【性科学】(女嘴对男阴的)口交 【fel-la-ti-o-nie-ren】 V.t. (h.) (女对男)口交 【Fell-boot】 n. 皮船,皮筏子 【Fell-ei-sen】 n. -s, - [旧](尤指旧时流动手艺工匠用的)背囊,背包 【fel-lie-ren】 V.t. (h.) → fallationieren 【Fell-ja-cke】 f. 皮夹克 【Fell-klei-dung】 f. 皮衣 【Fell-müt-ze】 f. 皮帽 【Fel-low】 ['felou] m. -s, -s [英] ● 英国: ① (大学中的)研究员 ② 研究奖学金获得者 ③ 学术团体的会员 ● (美国)高年级大学生 【Fel-ship】 ['felou∫ip] f. -, -s [英](英国)研究员地位 ● (英、美大学中)研究生奖学金 【Fell-stie-fel】 m. 〈常用复数〉皮靴 【Fe-lo-nie】 f. -, -n 不忠,背叛 【Fels¹】 m. - 岩石,山崖: **harter [brüchiger] ~** 坚硬的[风化的]岩石; **der nackte ~** 光秃秃的山岩; **das Klettern im ~** 在山岩上攀登 【Fels²】 m. -ens/[旧]-en, -en [雅]岩石,磐石,支柱,中流砥柱: **er stand da wie ein ~ (in der Brandung)** 他坚定地站在那里(站在浪涛中)。 【Fels-ab-sturz】 n. 悬崖;岩崩 【Fels-bild】 n. 〈常用复数〉(古代)岩画,崖画,崖壁画,洞穴画 【Fels-bi-wak】 n. 【体】(登山时)山上宿营 【Fels-block】 m. 〈复数:...blöcke〉岩块,大石块 【Fels-bro-cken】 m. 岩块,岩石 【Fel-sen】 m. -s, - 岩石,山崖: **ein steiler [schroffer] ~** 坡度大的[陡峭的]山岩; **einen ~ ersteigen** 登上一座山崖; **auf einen ~ klettern** 攀登山崖 【Fel-sen-ab-hang】 m. 悬崖斜坡 【Fel-sen-bein】 n. 【解】颞骨的锥形部分 【Fel-sen-bir-ne】 f. 【植】唐棣属 【Fel-sen-bucht】 f. 崖湾 【fel-sen-fest】 Adj. 坚如岩石的,坚定不移的: **der ~en Meinung sein, dass ...** 坚定地认为…; **er ist ~ davon überzeugt** 他对这事坚信不移。 【Fel-sen-ge-bir·ge】 n. 多岩石的山 【Fel-sen-grab】 n. 岩洞墓穴 【Fel-sen-grund】 m. ● 岩石基础 ● 石谷 【Fel-sen-höh-le】 f. 岩洞,石窟 【Fel-sen-in-seln】 f. 岩石岛 【Fel-sen-kel-ler】 m. 山中地窖,山中地下室 【Fel-sen-kir-che】 f. 石窖教堂 【Fel-sen-klip-pe】 f. 礁,礁石 【Fel-sen-kluft】 f. 悬崖,峡谷 【Fel-sen-kup·pe】 f. 岩峰 【Fel-sen·küs·te】 f. 多岩的海岸 【Fel-sen-mas-se】 f. 大岩块,巨大的岩石 【Fel-sen-nest】 n. 山崖上(不易上去)的城堡(或藏身处) 【Fel-sen-riff】 n. (海中的)礁石群,暗礁 【Fel-sen-schlucht】 f. 山崖峡谷 【Fel-sen-schrof-fe】 f., **Fel-sen-schrof-fen** m. [地区,雅]礁石 【Fel-sen-spit-ze】 f. 岩顶,峰岩 【Fel-sen-tem-pel】 m. 岩洞庙宇 【Fel-sen-tor】 n. 【地】(像门一样的)岩石裂口 【Fel-sen-ufer】 n. 多岩的海岸 【Fel-sen-vor-sprung】 m. 山岩突出部 【Fel-sen-wand】 f. 悬崖峭壁,岩壁 【Fel-sen-woh-nung】 f. 岩洞住所 【Fels-for-ma-ti-on】 f. 岩石构成 【Fels-ge-röll】 n. 岩屑碎石 【Fels-ge-stein】 n. 岩石 【Fels-glim-mer】 m. 【矿】云母 【Fels-grat】 m. 岩脊 【fel·sig】 Adj. ① 岩石的,多岩的: **eine ~e Landschaft** 多岩的地区; **das Gelände ist sehr ~** 这一带岩石很多。② 岩石构成的: **~e Gipfel [Höhen]** 岩峰[丘] 【Fels-in-schrift】 f. 岩石上刻的题词,石壁题词 【Fel-sit】 [auch: ...'zɪt] m. -s, -e 【矿】霏细岩,致密长石 【Fels-klet-tern】 n. 登山 <743> 【Fels-klip-pe】 f. 礁石 【Fels-kluft】 f. 悬崖,峡谷 【Fels-kup-pe】 f. 岩峰 【Fels-küs-te】 f. 多岩的海岸 【Fels-ma-le-rei】 f. 岩画 【Fels-mas-se】 f. 大岩石,大石块 【Fels-mas-siv】 n. 岩块,绝壁 【Fels-na-del】 f. 耸立的山岩,柱状岩石 【Fels-na-se】 f. 山岩突出部,岩鼻 【Fels-ni-sche】 f. 山上石龛 【Fels-pflan-ze】 f. 山岩上的植物 【Fels-plat-te】 f. 石台 【Fels-re-li-ef】 n. 山岩地形,山岩地势起伏 【Fels-rit-ze】 f. 岩缝,石缝 【Fels-rü-cken】 m. 岩脊 【Fels-schlucht】 f. → Felsenschlucht 【Fels-spalt】 m., **Fels-spal-te** f. 岩石裂口,峡谷,断层: **er ist in eine ~ gestürzt** 他跌入一条岩缝。 【Fels-spit-ze】 f. → Felsenspitze 【Fels-sturz】 m. 岩崩 【Fels-vor-sprung】 m. 突出的山岩 【Fels-wand】 f. 悬崖峭壁,岩壁 【Fels-zeich-nung】 f. 〈常用复数〉(古代)岩画,崖画,洞穴画 【Fe-lu-ke】 f. -, -n [旧] ① (地中海沿岸)双桅帆船 ② [旧]小战舰 【Fe-me】 f. -, -n ● (中世纪时宣判重刑的)特别法庭 ● (审判内部对手和叛徒的)秘密法庭,私设法庭 【Fe-me-ge-richt, Femgericht】 n. → Feme 【Fe-mel】 m. -s 【农】(雄)大麻,泉麻 【Fe-mel-be-trieb】 m. ① 混合栽植 ② 混合养鱼 【Fe-mel-hanf】 m. → Femel 【fe·meln】 V.t. (h.) 【农】预先收割雄麻 【Fe-me-mord】 m. 政治谋杀 【Fem-ge-richt】 → Femegericht 【fe-mi-nie-ren】 V.t. (s.) 【医,动】(用手术方法)使成为雌性,使雌性化 【Fe-mi-nie-rung】 f. -, -en → feminieren 【fe-mi-nin】 Adj. ① [雅]阴性的,女性的: **~e Körperfunktionen** 女性身体功能; **~e Züge aufweisen** 显示出女性特点 ② [罕]强调女性特点的; **ein ~es Parfüm** 女用香水; **das Kleid ist sehr ~ geschnitten** 这衣服剪裁得非常适合女性。③ [(常作)贬]似女人的,女人气的: **einer Mann [Typ]** 一个女人气的男人[典型] ● 【语】阴性的: **ein ~es Substantiv** 阴性名词 【Fe-mi-ni-ni-tät】 f. - 阴性 【Fe-mi-ni-num】 [auch: femi'ni: num] n. -s, ...na 【语】① 阴性名词 ② 〈无复数〉名词的阴性: **das ~ dient nicht nur zur Bezeichnung von Lebewesen** 名词的阴性不仅仅是作为生物的(性别)标记。 【Fe-mi-nis-mus】 m. -, ...men ● 〈无复数〉女权主义 ● 【医,动】(男子或雄性动物的)女性化,雌性化 【Fe-mi-nist】 m. -en, -en (常用复数)女权主义者 【Fe-mi-nis-tin】 f. -, -nen → Feminist(指女性) 【fe-mi-nis-tisch】 Adj. ● 女权主义的: **~e Literatur** 女权主义文学 ● 女性化的,雌性化的 【Fe-mi-ni-tät】 f. - 阴性 【Femme fa-tale】 [famfa'tal] f. -, -s/-s [法][知识分子用语](给男人带来厄运的)漂亮有魅力的女人,女灾星,红颜祸水 【Fem-to-】 (符号:f) 【物】〈在复合词表示〉(一个单位的)千兆分之一 【Fem-to-fa·rad】 (符号:fF) n. 【物】千兆分之一法拉,微法拉 【Fem-to-me-ter】 (符号:fm) m./n. -s, - 毫微微米 【Fench】 m. -(e)s, -e 【植】御谷,蜡烛稗,珍珠粟 【Fen-chel】 m. -s 【植】茴香 【Fen-chel-ge-mü·se】 n. 茴香菜 【Fen-chel-öl】 n. 茴香油 【Fen-chel-si·rup】 m. 茴香糖浆(止咳糖浆的一种) 【Fen-chel-tee】 m. 茴香茶(止咳,助消化) 【Fen-dant】 [fã'dã:] m. -s [法](瑞士)瓦莱产白葡萄酒 【Fen-der】 m. -s, - [英]【海】(船靠码头时用的)护舷碰垫 【Fe-nek】 → Fennek 【Fenn】 n. -(e)s, -e [(尤指)德国北部地区]沼泽地 【Fen-nek, Fenek】 m. -s, -s/-e [阿拉伯语]【动】(北非沙漠地区产的)聊狐属(一种长毛大耳狐) 【Fen-no-skan·dia, Fen-no-skan-di-en】 -(s) ● 泛斯堪的纳维亚(包括丹麦和芬兰) ● 【质】斯堪的纳维亚板块 【fen-no-skan-disch】 Adj. 泛斯堪的纳维亚的 【Fen-ster】 n. -s, - ① 窗,窗户; **ein hohes [erleuchtetes, vergittertes] ~** 高高[明亮,装有铁栏]的窗户; **ein einflügeliges [zweiflügeliges] ~** 单扇[双扇]窗; **das ~ geht auf die Straße hinaus** 窗户朝向街道; **ein ~ zur Straße [zum Hof]** 朝街[院子]的窗户; **aus dem ~ sehen [fallen]** 从窗户向外望[摔出去]; **ein Briefumschlag mit ~** [转]有透明方窗的信封; **sich zu weit aus dem Fenster lehnen/hängen** [转]太招惹是非,太引人注目; **aus dem/zum Fenster hinausreden/hinaussprechen** [转] 1)白费口舌 2)向公众说话,作宣传; **weg vom Fenster sein** [转,口]不再受公众重视 ② 窗玻璃: **ein angelaufenes [staubiges, eingeschlagenes] ~** 蒙上水气[满是灰尘,打碎了]的窗玻璃; **das ~ ist blind geworden** 玻璃窗模糊了; **die ~ schließen [putzen]** 关[擦]窗子; **das ~ des Wagens herunterkurbeln [hochkurbeln]** 摇下[摇上]汽车的窗玻璃; **mit dieser Maßnahme hat der Staat endlich wieder ein ~ zur Welt geöffnet** [转]采取这个措施国家又向世界打开了窗户。● [口](Schaufenster的简称)橱窗: **etw. aus dem ~ nehmen** 把某物从橱窗里取出; **ein Buch ins ~ stellen/legen** 把一本书放到橱窗里 ● 【数据处理】窗口 【Fens-ter-an-gel】 f. 窗铰链,窗合叶 【fens-ter-ar·tig】 Adj. 窗户似的: **~e Maueröffnung** 墙上窗户似的开口 【Fens-ter-bal-ken】 m. [奥] = Fensterladen 【Fens-ter-bank】 f. 〈复数:...bänke〉 ● 窗台: **auf der ~ stehen Blumentöpfe** 窗台上放着几盆花。● 窗龛里的长凳 【Fens-ter-bo-gen】 m. 【建】窗拱 【Fens-ter-brett】 n. 窗台,窗台板 【Fens-ter-brief-um-schlag】 m. 开窗信封(信封正面有透明方窗,露出信纸上的收信人姓名地址) 【Fens-ter-brüs-tung】 f. 窗下墙,窗槛 【Fens-ter-flü·gel】 m. 窗扇 【Fens-ter-front】 f. 房屋正面,开窗墙 【Fens-ter·gips】 m. 【医】开窗石膏绷带,留口石膏绷带 【Fens-ter-git-ter】 n. 窗栅 【Fens-ter-glas】 n. ① 〈无复数〉窗玻璃 ② 〈复数:...gläser〉平光玻璃: **die Brille hat auf einer Seite ein ~** 眼镜的一面是平光玻璃镜片。 【Fens-ter-griff】 m. 窗把手 【Fens-ter-he-ber】 m. (汽车等)窗玻璃起落摇把 【Fens-ter-höh-le】 f. [雅]窗洞(没有玻璃和窗框): **verlassene Häuser mit leeren ~n** 被遗弃的只有空窗洞的房子 【Fens-ter-kis-sen】 n. 双层窗中间的防风垫 【Fens-ter-kitt】 m. (装窗玻璃用的)油灰,腻子 【Fens-ter-klap·pe】 f. 【建】摇头气窗,下悬气窗 【Fens-ter-kreuz】 n. 【建】(窗樘中的)十字梃架 【Fens-ter-kur-bel】 f. 窗把手 【Fens-ter-la-den】 m. 【建】(装于玻璃窗外部的)百叶窗,窗板叶: **geschlossene Fensterläden** 关闭的百叶窗 <744> 【Fens-ter-le-der】 n. (软皮制的)擦窗抹布 【fens-terln】 V.i. (h.) [德国南部地区,奥](夜晚)穿窗入室(幽会情人): **bei jmdm. ~** 穿窗去某人那儿幽会 【fens-ter-los】 Adj. 无窗户的: **ein ~er Raum** 没有窗户的房间 【Fens-ter-lu-ke】 f. 小窗,天窗;舱口 【fens-tern】 V.t. (h.) [口]扔出去 【Fens-ter-ni-sche】 f. 【建】窗龛(开在厚墙上很深的窗洞) 【Fens-ter·öff·nung】 f. 窗洞: **eine vergitterte ~** 装有栅栏的窗洞; **die Rahmen werden in die ~en eingesetzt** 窗框安装在窗洞里。 【Fens-ter-platz】 m. (尤指交通工具上的)临窗座位 【Fens-ter-put-zer】 m. 擦窗工人(指职业) 【Fens-ter-put-ze-rin】 f. 擦窗女工 【Fens-ter-rah-men】 m. ① (墙上的)窗框 ② (固定玻璃的)窗框 【Fens-ter-re-de】 f. 大话,空话,废话 【Fens-ter-rie-gel】 m. 窗闩 【Fens-ter-ro-se】 f. 【建】教堂正面圆形大花窗 【Fens-ter-schei-be】 f. 窗玻璃 【Fens-ter-schnal·le】 f. [奥]窗把手 【Fens-ter-sims】 m./n. 外窗台 【Fens-ter-ska-la】 f. 【技】窗上的刻度,标度 【Fens-ter·stock】 m. 〈复数:...stöcke〉 [奥]窗框 【Fens-ter-sturz】 m. ● 〈复数:...stürze〉由窗口摔下: **einen ~ überleben** 从窗口摔下幸免于难 ● 〈复数:-e/...stürze〉【建】窗楣 【Fens-ter-tritt】 m. 窗龛前的踏脚 【Fens-ter-tür】 f. 落地窗,(通阳台)玻璃门 【Fens-ter-um-schlag】 m. → Fensterbriefumschlag 【Fens-ter-ver-band】 m. 【医】有小窗口的石膏绷带 【Fens-ter-ver-gla·sung】 f. 安装窗玻璃 【Fens-ter·wand】 f. 开窗的墙 【Fens-ter-zar-ge】 f. 【建】窗边框,窗框架 【Fenz】 f. -, -en 围栏,篱笆 【fen-zen】 V.t. (h.) 围栏,栏以篱笆 【Fe-ra-li-en】 Pl. (古罗马)万灵节最后一天纪念活动 【Fer-ge】 m. -n, -n [文学用语,旧](渡船)船夫 【ferg-gen】 V.t. (h.) [瑞,旧]打发,发送,运走: **er hatte schon die Hälfte des Hausrats geferggt** 他已经把一半家用器具运走了。 【Ferg-ger】 m. -s, - [瑞]运输代理商 【Fe·ria】 f. -, ...iae [...ie:] (古罗马时和休息日、宗教节日相对的)工作日 【fe-ri·al】 Adj. [奥]节日的: **eine ~e Stimmung** 节日的气氛 【Fe-ri-al-ar-beit】 f. [奥] → Ferienarbeit 【Fe-ri-al-ko-lo-nie】 f. [奥] → Ferienkolonie 【Fe-ri-al-kurs】 m. [奥] → Ferienkurs 【Fe-ri-al-tag】 m. [奥] → Ferientag 【Fe·ri·en】 Pl. ① (连续数天或数星期的)休假: **die ~ fangen an [dauern von Mitte Juli bis Anfang September, sind zu Ende]** 假期开始了[从7月中旬至9月初,结束了]; **die großen ~** 很长的假期(一般指学校的暑假); **wir haben ~** 我们现在放假; **das Parlament geht in die ~** 议会休假; **in den ~ verreisen** **wir** 假期中我们外出旅行。② 假期,休假: **~ an der See** 到海滨度假; **gemeinsam ~ machen** 一块儿休假; **in die ~ fahren** 度假去; **Mutter braucht dringend einmal ~ von der Familie** [转]母亲迫切需要一家人给她放假了; **Ferien vom Ich** 摆脱自我,彻底放松 【Fe-ri-en-ak-ti-on】 f. 学校假期集体活动 【Fe-ri-en-an-la-ge】 f. 度假设施 【Fe-ri-en-ar-beit】 f. ● (休)假期(间的)工作: **sich durch ~ Geld verdienen** 通过假期打工挣钱 ● 假期作业 【Fe-ri-en-auf-ent·halt】 m. ● (在)休假(地的)逗留: **ich kenne die Stadt von einem ~** 我在一次休假逗留时了解这个城市。● [罕]休假地 【Fe-ri-en-aus-tau-sch】 m. (两国间学生的)假期交换度假 【Fe-ri-en-be-ginn】 m. 假期开始 【Fe-ri-en-club】 → Ferienklub 【Fe-ri-en-dienst】 m. [原民德用语]休假服务处 【Fe-ri-en-dorf】 n. 度假村 【Fe-ri-en-en-de】 n. 假期结束 【Fe-ri-en-gast】 m. (旅馆等的)度假客人 【Fe-ri-en-haus】 n. 度假的住房: **ein ~ haben [mieten]** 有[租]度假住房 【Fe-ri-en-heim】 n. (给度假者、度假儿童准备的)假期休养所 【Fe-ri-en-job】 m. 假期(临时)工作 【Fe-ri-en-kind】 n. 假期在海滨或乡间度假的孩子 【Fe-ri-en-klub, Ferienclub】 m. 度假俱乐部 【Fe-ri-en-ko-lo-nie】 f. (为儿童和青年设在海滨或乡间的)暑假之家 【Fe-ri-en-kurs】 m. ● 【教】(各大学为外国学生办的)暑期学习课程 ● 语言短训班,假期学习班 【Fe-ri-en-la-ger】 n. (为儿童和青年办的)夏令营 【Fe-ri-en-lek-tü·re】 f. 假期读物 【Fe·ri·en·ort】 m. 〈复数:...orte〉度假地,度假点(村庄,地方等) 【Fe-ri-en-pa-ra-dies】 n. 度假胜地 【Fe-ri-en-park】 m. 度假村(有住房、花园等) 【Fe-ri-en-plä·ne】 Pl. 假期计划: **~ machen/schmieden** 制订假期计划 【Fe-ri-en-platz】 m. 休假地 【Fe-ri-en-rei-se】 f. 假期旅行 【Fe-ri-en-son-der-zug】 m. 假期专列 【Fe-ri-en-spie·le】 Pl. (给留在家里的中小学生组织的)假期活动 【Fe-ri-en-stim-mung】 f. 假期(放松的、兴高采烈的)气氛 【Fe-ri-en-tag】 m. 假日,休息日: **Freitag ist der letzte ~** 星期五是最后一天假日。 【Fe-ri-en-woh-nung】 f. 度假住房 【Fe-ri-en-zeit】 f. 假期 【Fe-ri-en-zen-t·rum】 n. 度假中心,休闲中心 【Fe-ri-en-zug】 m. 假期专列 【Fer·kel】 n. -s, - ● 小猪,猪崽: **ein rosiges [quiekendes] ~** 一只粉嘟嘟[吱吱欢叫]的小猪 ● [粗,骂] ① 脏鬼: **das ~ wäscht sich nie** 这脏鬼从不洗澡。② 下流坯,流氓: **das ~ hat ihr unter den Rock gefasst** 这下流坯去抓她裙子的下面。 【Fer-ke-lei】 f. -, -en [口,贬]卑鄙无耻(的行为),下流的行为,脏话: **lass doch diese ~en!** 别说这类脏话了! 【fer-keln】 V.i. (h.) ● 生小猪 ● [口] ① [贬]说脏话,举止下流 ② (由于不注意)弄得很脏(尤指吃东西时): **wer hat denn hier wieder so geferkelt?** 谁又把这儿弄得这么脏? 【Fer-kel-zucht】 f. 养猪崽 【ferm】 Adj. [奥,口] = firm 【fer-ma-men-te】 Adv. [意]【乐】坚定的,有力的,果断的 【Fer-man】 m. -s, -e 【史】伊斯兰统治者的公告 【Fer-ma-te】 f. -, -n 【乐】① 延长符号(符号:⁀) ② 延长的音符或休止: **eine ~ spielen** 演奏延长的音符 【Ferme】 [fɛrm] f. -, -n [法]农庄,农场;租佃的农场 【Fer-ment】 n. -(e)s, -e [渐旧]酵素,发酵酶,酶 【Fer-men-ta-ti-on】 f. -, -en ● 发酵 ● (食物中)香味的形成过程 【fer-men-ta-tiv】 Adj. 发酵的,发酵引起的: **einer Abbau** 发酵分解 【Fer-ment-bil-dung】 f. 酵素形成 【fer-men-tie·ren】 V.t. (h.) 使发酵: **Tee ~** 让茶叶发酵 <745> 【Fer-ment-man-gel】 m. 缺乏酵素,酶缺少 【Fer-ment-pro-duk-ti-on】 f. 酵素生产 【Fer-mi】 〈符号:f〉 n. -(s) 【物】费米(长度单位,1f = 10⁻¹³cm) 【Fer-mi-Di-rac-Sta-tis-tik】 f. 【物】费米-狄拉克统计法 【Fer-mi-on】 n. -s, -en 【物】费米子(属费米系统的粒子) 【Fer-mi-um】 〈符号:Fm〉 n. -s 【化】镄 【fern¹】 Adj. ● 远的,远处的,远方的,遥远的: **~e Länder** 遥远的国家; **in der ~eren Umgebung** 在远郊(区); **~es Donnern** 远处的雷声; **~ von der Heimat sein** 远离家乡; **eine ~ liegende Siedlung** 一个偏远的居民点; **der Konflikt ist einer Beilegung ~er denn je** [转]争端离调解还远着呢; **er hat den Kranken ~gehalten** 他与病人保持距离,他不接触病人; **von solchen Leuten halte ich mich ~** 我远离这样的人; **etw. von ~ beobachten** 从远处观看某物; **von ~ betrachtet, sieht das ganz anders aus** [转]从远处看,这事完全是另一个样子; **es liegt mir ~, das zu tun** 我压根儿不想做这件事; **solche Überlegungen lagen ihm völlig ~** 他压根儿不会有这样的考虑; **jmdm. [einer Sache] ~ stehen** [雅]与某事疏远[与某事不相干]; **das sei fern von mir!** [俗语]这我连想也没想过!(我决不会这样!) ● ① 往昔的,过去的: **~e Vergangenheit** 遥远的过去; **Erinnerungen an ~e Kriegstage** 对往昔战争岁月的回忆 ② 未来的: **in fernster Zukunft** 遥远的将来; **der Tag ist nicht mehr ~** 这日子已不远了; **diese Hoffnung ist ~er gerückt denn je** 这希望比以往任何时候都渺茫了。 【fern²】 Präp. 〈支配第三格〉[雅]远离: **~ der Heimat** 远离家乡; **~ allem Trubel leben** 远离喧闹的人群生活 【-fern】 〈在与名词构成的复合词中表示〉● 脱离…的,与…无关的,不切合…的: **bürgerfern** 脱离市民的; **gegenwartsfern** 不切合现在的; **staatsfern** 远离国家的,远离政府的 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉与某事有相当距离的,不紧贴的: **halsfern** 领口宽大的; **körperfern** 不贴身的 【fern·ab¹】 Adv. [雅]远离: **plötzlich hörte man ~ leise Hilferufe** 突然听到远处有呼救声; **das Haus ist ~ (von der Straße) gelegen** 这房屋地处偏远(远离街道)。 【fern-ab²】 Präp. 〈支配第二格〉**~ der Heimat** 远离家乡 【Fer-nam-buk·holz】 n. → Pernambukholz 【Fern-amt】 n. [旧]长途电话局 【Fern-an-schluß】 m. ● 【铁】长途联运线路 ● 长途电话线路 【Fern-an-zei-ge】 f. 【技】远距离指示 【Fern-auf-nah-me】 f. 【摄】远距离摄影 【Fern-aus-lö·ser】 m. 【摄】遥控快门 【Fern-bahn】 f. 长途列车 【Fern-bahn-hof】 m. 长途列车站: **der Bahnhof Zoo war früher kein/nicht ~** 动物园站早先不是长途列车站。 【Fern-bahn-steig】 m. 长途列车站站台 【Fern-be-ben】 n. 远距离地震 【fern-be-die-nen】 V.t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉【技】遥控,远距离操纵 【Fern-be-die-nung】 f. 【技】● 遥控,远距控制 ● 遥控装置: **die ~ ist defekt** 遥控装置有毛病了。 【fern-be-heizt】 Adj. 集中供暖的,远距离供暖的: **eine ~e Wohnung** 集中供暖的住宅 【fern-blei-ben*】 V.i. (s.) [雅]不参加,不出席;旷工,旷课: **dem Unterricht (unentschuldigt) ~** (无故)旷课; 〈用作名词〉**er wurde wegen unentschuldigten Fernbleibens von der Arbeit abgemahnt** 他因无故旷工而受到警告。 【Fern·blick】 m. 远景: **von hier aus hat man einen schönen ~** 从这儿可以看到远处美丽的景色。 【Fern-bril-le】 f. 远视镜 【fer-ne】 Adv. [雅,渐旧] → fern¹ 【Fer-ne】 f. -, -n ● 〈无复数〉① 远处: **etw. aus der ~ betrachten [in weiter ~ erblicken]** 从远处观看[远远的看见]某物; **eine Brille für die ~** 远视眼镜; **sein Blick schweift in die ~** 他的目光扫向远方; **warum in die ~ schweifen? sieh, das Gute liegt so nah!** [谚]何必舍近求远! ② [雅]远方: **ein Gruß aus der ~** 来自远方的问候; **in die ~ ziehen** 到远方去 ● 〈复数罕用〉① 遥远的过去: **das Ereignis liegt schon in weiter ~** 这件事情已经过去很久了。② 遥远的未来: **eine Lösung des Problems scheint noch in weiter ~ zu liegen** 问题的解决看来还是遥远的将来的事。 【fer·ner¹】 Adv. [雅]今后,此后: **an diesem Brauch werden wir auch ~ festhalten** 这种风俗习惯我们今后还要保留。 【fer·ner²】 Konj. 此外: **wir brauchen eine Zange und einen Bohrer, ~ einige Dübel und Schrauben** 我们需要一把钳子、一把钻头,此外还要一些螺栓和螺钉; **er rangiert unter „~liefen“** [转,口]他属于“此外”之列(意指:他不属于最好的名次)。 【fer·ner...】 Adj. [牍]继续…: **sein ~es Verbleiben in dieser Stellung ist fraglich geworden** 他在这个职位上的留任成了问题。 【Fer-ner】 m. -s, - [德国南部地区,奥]冰河,冰川 【fer-ner·hin¹】 [auch: '-'-'-] Adv. 今后,此后,继续: **darum werden wir uns auch ~ bemühen** 今后我们还要为此而尽力。 【fer-ner-hin²】 [auch: '-'-'-] Konj. 此外: **das hatte ~ zur Folge, dass man sie entließ** 此外,这件事还导致她被解雇。 【Fern-er-kun-dung】 f. 【地】远距离勘探,遥控勘探 【fer-ners¹】 Adv. [奥,旧]今后,此后,继续 【fer-ners²】 Konj. [奥,旧]此外 【Fern-ex-press】 m. 开往度假地的快车 【Fern-fah·rer】 m. 长途货车司机 【Fern-fah-re-rin】 f. 长途货车女司机 【Fern-fahrt】 f. ● 长途货运,长途行车 ● 【体】长距离赛车 【Fern-flug】 m. 长途飞行 【Fern-füh·len】 n. 【技】遥感 【Fern-gas】 n. (经高压管道输送的)远程煤气(或天然气) 【Fern-lei-tung】 f. 远程管道 【fern-ge-lenkt】 Adj. 遥控的,远距离操纵的 【Fern-ge-schoss】 n. 【军】远程导弹,远战炮弹: **ein interkontinentales ~** 洲际导弹 【Fern-ge-schütz】 n. 远程火炮 【Fern-ge-spräch】 n. 长途电话 【fern-ge-steu-ert】 Adj. 遥控的,远距离操纵的 【Fern-glas】 n. 〈复数:...gläser〉(双筒)望远镜 【fern-gu-cken】 V.t. (h.) [口]看电视 【fern·hal·ten】 → fern¹ (①) 【Fern-han-del】 m. 远距离贸易 【fern-hei-zen】 V.t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉远距离供热: **ein ferngeheiztes Stadtviertel** 远距离供热的城区 【Fern-hei-zung】 f. 远距离供热(装置) 【Fern-heiz·werk】 n. 远距离供热中心站,供热厂 【fern-her】 Adv. [雅]从远处(来): **~ klang Donner** 从远处传来雷声 【fern-hin】 Adv. [雅]向远处(去): **~ hörte man das Läuten der Glocken** 钟声向远处传去。 【Fern-hö·rer】 m. 耳机,受话器,电话听筒 【Fern-ka-bel】 n. 长距离电缆;海底电缆 【Fern-ka-me-ra】 f. 电视摄像机 【Fern-kampf-ar-til-le-rie】 f. 远程炮兵(部队) 【Fern-ko-pie】 f. 传真 【fern-ko-pie·ren】 V.t. (h.) 传真 <746> 【Fern-ko-pie-rer】 m. 传真机 【Fern-kurs, Fern-kur-sus】 m. 函授班;函授教程: **ein ~ in Russisch** 俄语函授班 【Fern-las-ter】 m. [口]长途载重汽车 【Fern-last-ver-kehr】 m. 长途运输 【Fern-last-wa-gen】 m. 长途载重汽车 【Fern-last-zug】 m. 长途载重拖挂汽车 【Fern-lehr-gang】 m. 函授教程,函授班 【Fern-lei-he】 f. ● (图书馆)馆际借书 ● 馆际借书: **dieses Buch bekommt man über die ~** 这本书是通过馆际借书得到的。 【Fern-leih·ver·kehr】 m. (国内、国外的)馆际借书 【Fern-lei-tung】 f. 远距离线路(如长途电话线路、高压电线路、远程管道等) 【fern-len-ken】 V.t. (h.) 〈(尤指)用不定式和第二分词〉远距离控制,遥控: **ein Flugzeug ~** 遥控一架飞机 【Fern-lenk-ra-ke-te】 f. 导弹 【Fern-len-kung】 f. 远程控制,遥控 【Fern-licht】 n. 【汽】汽车前灯,大光灯: **das ~ einschalten** 打开汽车前灯 【fern·lie·gen, fern·lie·gend】 → fern¹ (①) 【Fern-mel-de-amt】 n. 电信局 【Fern-mel-de-an-la-gen】 Pl. 电信设备 【Fern-mel-de-ap-pa-rat】 m. 电信器材 【Fern-mel-de-ba-tail·lon】 n. 【军】通讯营 【Fern-mel-de-dienst】 m. 电信局 【Fern-mel-de-ge-bühr】 f. 〈常用复数〉电信业务费用 【Fern-mel-de-ge-heim-nis】 n. 电信秘密,电信服务中的保密 【Fern-mel-de-netz】 n. 电信网 【Fern-mel-de-sa-tel-lit】 m. 通信卫星 【Fern-mel-de-tech·nik】 f. 〈无复数〉电信技术 【Fern-mel-de-tech·ni·cker】 m. 电信技术员 【Fern-mel-de-tech·ni·cke·rin】 f. 女电信技术员 【fern-mel-de-tech-nisch】 Adj. 电信技术的 【Fern-mel-de-trup·pe】 f. 【军】通信兵 【Fern-mel-de-turm】 m. 电信塔 【Fern-mel-de-we-sen】 n. 〈无复数〉电信事业 【fern-mes-sen】 V.t. (h.) 远距离测量,遥测 【Fern-mes-sung】 f. 远距离测量,遥测 【fern-münd-lich】 Adj. (通过)电话的 【Fern-ob-jek-tiv】 n. 远摄镜头,望远镜头 【Fern-öl-lei-tung】 f. 远距离输油管 【Fern·ost】 〈不用冠词,不变化〉(der Ferne Osten的简称)远东: **in [aus, nach] ~** 在[从,去]远东 【fern-öst-lich】 Adj. 远东的 【Fern-pend-ler】 m. 远距离乘车上下班的人 【Fern-punkt】 m. 远点(目力可达到的最大距离) 【Fern-rei-se】 f. 远距离旅行 【Fern-rohr】 n. 望远镜 【Fern-rohr-büch-se】 f. 带有望远镜瞄准器的枪枝(狙击手用) 【Fern-ruf】 m. 〈无复数〉[牍]〈常用于连带号码的词组〉电话号码: **Fa. Schneider, ~ 34567** 施奈德公司,电话34567 【Fern-schnell·trieb·wa·gen】 〈缩写:FDt;符号:FT〉 m. 【铁】长途电动特别快车 【Fern-schrei-ben】 n. 电传 【Fern-schrei·ber】 m. ● 电传打字机 ● 电传打字机电报员 【Fern-schreib·netz】 n. 电传打字机网络 【fern-schrift-lich】 Adj. (通过)电传的 【Fern-schuss】 m. 远射 【Fern-seh-abend】 m. 看电视的晚上: **gemütliche ~e im Seniorenheim** 在养老院悠闲看电视的晚上 【Fern-seh-aka-de-mie】 f. 电视大学 【Fern-seh-an-sa-ger】 m. 电视广播员 【Fern-seh-an-sa-ge-rin】 f. -, -nen 女电视广播员 【Fern-seh-an-stalt】 f. 电视台,电视广播机构 【Fern-seh-an-ten-ne】 f. 电视天线 【Fern-seh-ap-pa-rat】 m. 电视机 【Fern-seh-auf-nah-me】 f. 〈常用复数〉电视拍摄 【Fern-seh-auf-zeich-nung】 f. 电视录像 【Fern-seh-bild】 n. 电视(屏)图像 【Fern-seh-bild-schirm】 m. 荧光屏 【Fern-seh-dis-kus-si-on】 f. 电视讨论 【Fern-seh-du-ell】 n. 电视辩论 【Fern-seh-emp-fang】 m. 电视接收,收看电视 【Fern-seh-emp-fän-ger】 m. 电视(接收)机 【fern-se-hen*】 V.i. (h.) 看电视: **wir sahen den ganzen Abend fern** 我们整晚看电视; **wir haben lange ferngesehen** 我们看了很长时间电视; **er ist gekommen, um fernzusehen** 他来看电视; 〈用作名词〉**das kommt vom vielen Fernsehen** 这是常看电视造成的。 【Fern-se-hen】 n. -s ① 电视(技术): **die Technik des ~s** 电视的技术 ② 电视: **damals gab es kein ~** 当时没有电视。● 电视台: **das ~ brachte ein Interview mit dem Minister** 电视台播放对部长的采访; **er arbeitet beim ~** 他在电视台工作; **ein Herr vom ~** 来自电视台的先生; **das Spiel wird vom ~ aufgezeichnet [direkt übertragen]** 这场比赛由电视台录制[直播]。● ① (电视台播放的)电视: **~ gucken** 看电视; **im ~ auftreten** 出现于电视中; **das Spiel wird im ~ übertragen** 比赛由电视转播。② 电视节目: **wir wollen modernes ~ machen** 我们要录制新型的电视节目。● [口]电视机: **unser ~ ist kaputt** 我们的电视机坏了; **wir haben kein ~** 我们没有电视机。 【Fern-se·her】 m. [口]● 电视机: **ein tragbarer ~** 一台便携式电视机; **der ~ läuft** 电视机开着; **den ~ einschalten [ausschalten]** 开[关]电视机 ● 电视观众: **Millionen von ~n verfolgten die erste Mondlandung** 千百万电视观众看了第一次登月(节目)。 【Fern-se-he-rin】 f. 女电视观众 【Fern-seh-fea-tu·re】 n. 电视专题节目 【Fern-seh-film】 m. 电视影片 【Fern-seh-funk】 m. 电视广播 【Fern-seh-ge-bühr】 f. 〈常用复数〉电视费用 【Fern-seh-ge-mein-de】 f. 〈无复数〉[讽]电视群体 【Fern-seh-ge-neh-mi-gung】 f. 收视许可 【Fern-seh-ge-rät】 n. 电视机 【Fern-seh-ge-sell-schaft】 f. 电视公司 【Fern-seh-ge-spräch】 n. 传真电话,电视电话 【Fern-seh-groß-pro-jek-ti-on】 f. 大屏幕电视投影 【Fern-seh-hilfs-sta-ti-on】 f. 【无】电视中继站 【Fern-seh-hoch-schu-le】 f. 电视大学 【Fern-seh-in-ter-view】 n. 电视采访 【Fern-seh-jour-na-list】 m. 电视台记者 【Fern-seh-jour-na-lis-tin】 f. 电视台女记者 【Fern-seh-ka-me-ra】 f. 电视摄影机 【Fern-seh-ka-nal】 m. 视频道 【Fern-seh-kas-set-te】 f. 电视录像带 【Fern-seh-kol-leg】 n. 电视讲课 【Fern-seh-kom-men-tar】 m. 电视评论 【Fern-seh·kom-men-ta-tor】 m. 电视评论员 【Fern-seh-kom-men-ta-to-rin】 f. 女电视评论员 【Fern-seh-kri-mi】 m. [口]侦探电视片 <747> 【Fern-seh-künst·ler】 m. 电视演员 【Fern-seh-leuch-te】 f. 电视摄影灯 【Fern-seh-leu-te】 Pl. [口]电视人 【Fern-seh-lot-te-rie】 f. 电视奖券抽彩,电视抽奖 【Fern-seh-ma-ga-zin】 n. 电视杂志 【Fern-seh-mi-kro-sko-pie】 f. 【技】电视显微术 【Fern-seh-netz】 n. 电视网 【Fern-seh-pro-gramm】 n. 电视节目 【Fern-seh-pro-jek-tor】 m. 【无】电视投影机,电视放映机 【Fern-seh-pu-b-li-kum】 n. 电视观众 【Fern-seh-quiz】 n. 电视智力竞赛(节目),电视知识竞答游戏 【Fern-seh-re-por-ta-ge】 f. 电视报道,电视新闻报道 【Fern-seh-re-por-ter】 m. 电视记者,电视台通讯员 【Fern-seh-re-por-te-rin】 f. 女电视记者 【Fern-seh-röh-re】 f. 电视机显像管 【Fern-seh-sa-tel-lit】 f. 电视卫星 【Fern-seh-schirm】 m. 电视屏 【Fern-seh·sen·der】 m. ① 电视发射机 ② [口]电视台 【Fern-seh-sen-dung】 f. 电视播送;电视节目 【Fern-seh·se·rie】 f. 电视系列(报道),电视连续剧 【Fern-seh-show】 f. 电视娱乐节目 【Fern-seh-spiel】 n. 电视剧 【Fern-seh-spot】 m. (短的)电视广告片 【Fern-seh-star】 m. 电视明星 【Fern-seh-stu-dio】 n. 电视演播室 【Fern-seh-team】 n. 电视摄制组 【Fern-seh-tech·nik】 f. 电视技术 【Fern-seh-teil·neh·mer】 m. [官方用语]电视活动的参与者 【Fern-seh-teil-neh-me-rin】 f. → Fernsehteilnehmer(指女性) 【Fern-seh-tru-he】 f. 电视机架,电视机柜 【Fern-seh-turm】 m. 电视塔 【Fern-seh·über·tra-gung】 f. 电视转播 【Fern-seh-uni-ver-si-tät】 f. 电视大学 【Fern-seh·volk】 n. 〈无复数〉[谑]电视观众 【Fern-seh-wer-be-film】 m. 电视广告片 【Fern-seh-wer-bung】 f. 电视广告 【Fern-seh-zeit-schrift】 f. 电视杂志 【Fern-seh-zei-tung】 f. 电视报 【Fern-seh-zu-schau-er】 m. 电视观众 【Fern-seh-zu-schau·e·rin】 f. 女电视观众 【Fern-sicht】 f. 〈无复数〉① 远眺,远景: **von diesem Berg aus hat man eine schöne ~** 从这座山上可以眺望美丽的景色。② 远处的能见度: **heute hat man keine ~** 今天远处的能见度很差。 【fern-sich-tig】 Adj. [罕] ● 远视的 ● 有远见的 【Fern-sinn】 m. ● 远距离感觉器官(如耳朵) ● 〈无复数〉(盲人的)远距离感觉能力 【Fern-sprech-amt】 n. 电话局 【Fern-sprech-an-la-ge】 f. 电话设备,电话设施 【Fern-sprech-an-sa-ge-dienst】 m. 邮电局(时间、天气等)问询设施 【Fern-sprech-an-schluss】 m. ● 电话安装: **einen ~ beantragen** 申请装电话 ● 通电话,电话(的)联系: **haben Sie ~?** 您(家里装)有电话吗? 【Fern-sprech-ap-pa-rat】 m. 电话机 【Fern-sprech·auf·trags·dienst】 m. 电话委托服务处 【Fern-sprech-aus-kunft】 f. 〈无复数〉电话问讯处 【Fern-sprech-au-to-mat】 m. 自动公用电话 【Fern-sprech-buch】 n. 电话簿 【Fern-sprech-ein-rich-tung】 f. 电话设施 【Fern-spre-cher】 m. [官方用语]电话机 【Fern-sprech-ge-bühr】 f. 〈常用复数〉电话费 【Fern-sprech-ge-heim-nis】 n. 通话保密(电话局对用户的义务) 【Fern-sprech-lei-tung】 f. 电话线 【Fern-sprech-ne-ben-stel-le】 f. 电话分机 【Fern-sprech-netz】 n. 电话网 【Fern-sprech-num-mer】 f. 电话号码 【Fern-sprech-stel·le】 f. ① 安放电话处,电话间 ② 公用电话(站) 【Fern-sprech-teil·neh·mer】 m. 电话用户 【Fern-sprech-teil·neh·me·rin】 f. 女电话用户 【Fern-sprech-ver-bin-dung】 f. 电话联系: **keine ~ bekommen** 接不通电话; **die ~ herstellen** 建立电话联系 【Fern-sprech-ver-zeich-nis】 n. [罕]电话簿 【Fern-sprech-zel·le】 f. (公用)电话间,电话亭 【Fern-sprech-zen-tra-le】 f. 电话局 【Fern-spruch】 m. (有线)电报 【fern·ste·hen】 → fern¹ (①) 【fern-steu-ern】 V.t. (h.) 〈尤用不定式和第二分词〉远距离控制,遥控: **ein Flugzeug ~** 遥控一架飞机 【Fern-steu-e-rung】 f. 遥控,远程控制 【Fern-stra-ße】 f. 远程公路 【Fern-stu·dent】 m. ① 函授生(跟Direktstudent 相对) ② [(尤指)原民德用语]函授毕业生 【Fern-stu·den·tin】 f. → Fernstudent(指女性) 【Fern-stu-di-um】 n. ① 函授(学习)(跟Direktstudium 相对) ② [(尤指)原民德用语]专科或大学函授 【Fern-ther-mo-me-ter】 n. 【技】遥测温度计 【Fern-tou-ris-mus】 m. 远距离旅游,远游 【Fern-trans-port】 m. 长途运输 【fern-trau-en】 V.i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉远距离结婚 【Fern-trau-ung】 f. (在一定情况下才有可能的)远距离结婚(指男女双方不必共同去户籍登记处办理结婚手续) 【fern-über-mit-teln】 V.t. (h.) 传真通知,传真转达 【Fern·über·wa-chung】 f. 【无】远距离监视 【Fern-uni-ver-si-tät】 f. 函授大学 【Fern-un-ter-richt】 m. 函授,函授课程 【Fern-ver-bin-dung】 f. ● 长途电话联络,长途通话 ● 长途铁路交通 【Fern-ver-kehr】 m. ● 长途交通运输,远程交通 ● 长途通话 【Fern-ver-kehrs-stra-ße】 f. 远程交通道路,长途公路干线 【Fern-waf-fe】 f. 【军】远程武器 【Fern-wahl】 f. (电话)长途拔号 【Fern-wär-me】 f. 远距离供暖 【Fern-weh】 n. 〈无复数〉[雅]对远地或遥远国家的向往 【Fern-wirk-tech·nik】 f. ● 【技】遥测技术 ● 【无】无线电操纵飞机术 【Fern-wir-kung】 f. ● 【物】遥控;远距作用 ● 【心】[转]心灵感应,远距离的影响(如传心术) 【Fern-ziel】 n. ● 长远目标,远期目标: **die völlige Unabhängigkeit des kleinen Landes als ~** 该小国以完全独立作为长远目标 ● [罕]远方目标,远处的目的地: **auf den Wegweisern sollten mehr ~e angegeben werden** 路标上应多标明几个远方目的地。 【Fern-zug】 m. 长途快车,远程列车 【Fern-zün-dung】 f. 【技】(远距离)引爆;遥控起爆 【Fer-rat】 n. -s, -e 【化】高铁酸盐 【fe-ro-ce】 [fe'ro:t∫ə] Adv. [意]【乐】激 <748> 烈的,狂暴的 【Fer-ri...】 【化】【旧】〈在复合词中表示〉铁的,三价铁的,含正铁的 【Fer-rit】 [auch: ...'rɪt] m. -s, -e ● 【化】铁酸盐 ● 【冶】(铁合金中的)铁素体 【Fer-rit-an-ten-ne】 f. 磁性天线 【Fer·ro...】 〈在复合词中表示〉亚铁的,二价铁的,含铁的 【Fer-ro-alu-mi-ni-um】 n. 【冶】铝铁(合金) 【Fer-ro-chrom】 n. 【冶】铬铁(合金) 【Fer-ro-elek-tri-zi-tät】 f. 【物】铁电现象 【Fer-ro-le-gie-rung】 f. 【冶】铁合金 【fer-ro-ma-g-ne-tisch】 Adj. 铁磁性的 【Fer-ro-ma-g-ne-tis-mus】 m. 【物】① 铁磁性 ② 铁磁学 【Fer-ro-man-gan】 n. 【冶】锰铁(合金) 【Fer-ro-mo-lyb-dän】 n. 【冶】钼铁(合金) 【Fer-ro-si-li-zi·um】 n. 【冶】硅铁(合金) 【Fer-ro-ti-tan】 n. 【冶】钛铁(合金) 【Fer-ro-va-na-din】 n. 【冶】钒铁(合金) 【Fer-ro-zy-an-ka-li-um】 n. 【化】亚铁氰化钾,黄血盐 【Fer-rum】 (符号:Fe) n. -s [拉] = Eisen 【Fer-se】 f. -, -n ● 脚后跟,踵: **die ~ tut mir weh** 我脚后跟痛; **jmdm./jmdn. auf die ~n treten** 踩了某人的脚跟; **jmdm. die Ferse zeigen** [雅]在某人面前溜掉; **sich an jmds. Fersen/sich jmdm. an die Fersen heften/hängen** 对某人钉梢,紧钉着某人; **jmdm. auf den Fersen/sein/bleiben/sitzen** 紧紧跟踪某人; **jmdn. auf den Fersen folgen** 立即紧跟某人; **jmdn. auf den Fersen haben** 背后有某人在钉梢 ● 袜(鞋)后跟: **Strümpfe mit Löchern in den ~n** 后跟有洞的袜子 【Fer-sen-au-to-ma-tik】 f. 【体】(滑雪板)脚后跟部自动开关器 【Fer-sen-bein】 n. 【解】踵骨 【Fer-sen-geld】 n. 〈只用于词组〉**Fersengeld geben** [口,谑]溜走 【Fer-sen-sitz】 m. 【体】(体操中的)跪坐 【fer·tig】 Adj. ① 完成了的,做好的,结束了的,做熟的: **ein ~es Manuskript** 完成了的手稿,定稿; **~e Speisen** 做好的菜肴; **ist das Essen noch nicht ~?** 饭还没有做好? **das Bild ist ~** 这幅画已完成; **etw. ~ kaufen** 买现成的东西; **die Kartoffeln müssen noch ~ kochen** 土豆还得煮熟; **das Essen ~ kochen** 把饭做好; **ich bringe/[口] bekomme/kriege die Arbeit heute nicht mehr ~** 这工作我今天做不完了; **seine Arbeit rechtzeitig ~ machen/ ~ bekommen** 及时做完他的工作; **einen Bau [ein Manuskript] pünktlich ~ stellen** 准时完成一建筑[一部稿子] ② 成熟的,完善的: **ein ~er Künstler [Wissenschaftler]** 一位有造诣的艺术家[科学家]; **er ist noch nicht ~** [口]他还没有成熟,他还没有完全长大。③ 做完了的: **er ist mit dem Essen [den Hausaufgaben] ~** 他吃好了[做完了家庭作业]; **ich hoffe, rechtzeitig (damit) ~ zu werden** 我希望能及时完成(这件事); **wenn du so weiterarbeitest, wirst du nie ~** 你还这样干,就永远也完不了; **ich habe das Buch ~/~ gelesen** [口]我把这本书看完了; **wir müssen die Koffer noch ~ packen** 我们还得把箱子装好; **du bleibst daheim, (und) ~ (ab)!** 你留在家里,就这样定了! **mit jmdm. fertig sein** [口]和某人断绝了关系: **mit diesem Menschen bin ich (endgültig) ~** 我和这个人(彻底)一刀两断了; **mit jmdm. fertig werden** [口]对付得了某人; **fertig werden** [俗,婉]达到性欲高潮; **mit etw. fertig werden** 对付得了某事,完成得了某事: **er glaubt immer, mit allem allein ~ zu werden** 他总认为,什么事他一个人都能对付; **es fertig bringen/bekommen/[口] kriegen, etw. zu tun** 做得到(出)某事: **er hat es ~ gebracht, den Familienstreit zu schlichten** 他把家庭争执平息了; **ich bekomme es nicht ~, ihr die Wahrheit zu sagen** 我无法将真相告诉她; **der kriegt es ~ sich auch noch zu beschweren!** [讽]他(干了这件事,)还诉苦呢! ④ 准备好的: **sie sind ~ zur Abreise** 他们已作好出发的准备; **bist du (endlich) ~, dass wir gehen können?** 你(到底)准备好了没有,我们能走了吗? **die für den Versand ~en Stücke** 准备寄发的东西; **sich zum Aufbruch [für den Theaterbesuch] ~ machen** 准备启程[去剧院看戏]; **~ machen (zum Dienst, zum Start)!** 准备好(值勤,出发)! **auf die Plätze, ~, los!** 【体】(径赛口令)各就各位,预备,跑! ● [口]精疲力竭的: **nach dieser Reise waren wir körperlich und seelisch ~** 这次旅行后我们身心都很疲惫; **sie ist mit den Nerven ~** 她的神经受不了啦; **dieser Lärm [dieser Gedanke] macht ihn ganz ~** 这喧闹声[这想法]使他精疲力尽; **fertig sein** [口] 1)惊呆 2)无力支付; **jmdn. fertig machen** 1) [口]斥责某人,痛斥某人 2) [口]打垮某人: **im nächsten Spiel machen wir sie ~** 下一场比赛我们会打败他们。3) [口]揍某人: **noch ein Wort und ich mach dich ~** 再说一个字我就把你揍趴下。4) [俗,婉]使某人达到性高潮 【-fer-tig】 ① 〈在与名词或动词(词干)构成的复合词中表示〉立刻可做…的: **anschlussfertig** 可接通的; **backfertig** 可烤的; **trinkfertig** 可饮用的 ② 〈在与名词构成的复合词中表示〉备好…的: **pfannenfertig** 备好锅的; **schrankfertig** 备好柜子的 ③ 〈在与动词(词干)构成的复合词中表示〉作好准备的: **ausgehfertig** 准备好外出的; **reisefertig** 准备好旅行的 【Fer·tig·bau】 m. 〈复数:...ten〉 ● 〈无复数〉预制构件建筑法 ● 预制构件建筑物 【Fer-tig-bau-wei-se】 f. 预制构件建筑法: **das Haus ist in ~ gebaut** 这座房屋是用预制装配式建筑方式建造的。 【Fer-tig-be-ar-bei-tung】 f. 加工完毕,完成 【fer-tig·be-kom-men】 → fertig (①,③) 【fer-tig·brin-gen】 → fertig (①,③) 【fer-ti-gen】 V.t. (h.) 制作,制造: **Behälter aus Holz ~** 用木材制作容器; **mit der Hand [maschinell] gefertigte Waren** 手工[机器]制作的商品 【Fer-ti-ger-zeug·nis】 n. 制成品 【Fer-tig-fa-b-ri-kat】 n. 制成品 【Fer-tig-ge-richt】 n. 熟菜,方便菜(热一下即可食用) 【Fer-tig-guß】 m. 【冶】成品铸件 【Fer-tig-haus】 n. 预制装配式房屋 【Fer-tig·keit】 f. -, -en ① 熟练技巧: **handwerkliche [künstlerische] ~en** 手工操作[艺术]技巧; **(eine) große ~ im Klavierspielen [Zeichnen, Basteln] haben** 能熟练地弹钢琴[绘画,制作手工艺品] ② 〈复数〉知识,能力: **für diesen Beruf braucht man besondere ~en** 从事这种职业需要有特殊的能力。 【Fer-tig-klei-dung】 f. 成衣,现成服装 【fer-tig·ko-chen】 → fertig (①) 【fer-tig·krie-gen】 → fertig (③) 【fer-tig·le-sen】 → fertig (③) 【fer-tig·ma-chen】 → fertig (①,④,⑤) 【Fer·tig-maß】 n. 【技】最终尺寸,最终大小 【Fer·tig-me-nü】 n. 现成快餐 【Fer·tig-mon-ta-ge】 f. 最后安装 【Fer·tig-pro-dukt】 n. 【经】制成品 【fer-tig·stel-len】 → fertig (①) 【Fer-tig-stel-lung】 f. 完成,结束: **die ~ des Films [der Reparatur]** 完成电影[修理] 【Fer·tig·teil】 n. 预制件: **ein hölzerner Geräteschuppen aus ~en** 预制件搭成的木头工具棚 【Fer-ti-gung】 f. ● ① 生产,制造: **die ~ einer Serie** 批量制造; **die ~ von Ersatzteilen [Kleidern]** 备件[服装]生产 ② 制造方式: **die sorgfältige ~ der einzelnen Teile** 认真细致地制造部件 ● 〈复数罕用〉(工厂的)成品部: **in der ~** <749> tätig sein 在成品部工作 【Fer-ti-gungs-ab-lauf】 m. 制作过程,生产过程 【Fer-ti-gungs-bri-ga-de】 f. [原民德用语]生产队 【Fer-ti-gungs-kos-ten】 Pl. 生产成本,制造成本 【Fer-ti-gungs-men-ge】 f. 成品量,产品量 【Fer-ti-gungs·me·tho·de】 f. 生产方法,制造方法 【Fer-ti-gungs-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 生产组织 【Fer-ti-gungs-or-ga-ni-sa-tor】 m. 生产组织工程师 【Fer-ti-gungs-plan】 m. 【经】生产计划 【Fer-ti-gungs-pla·nung】 f. 生产计划编制 【Fer-ti-gungs-pro-gramm】 n. 生产计划 【Fer-ti-gungs-pro-zess】 m. 生产过程 【Fer-ti-gungs-stra-ße】 f. 生产(流水)线,作业线 【Fer-ti-gungs-tech·nik】 f. 制造技术,制造工艺,加工技术 【Fer-ti-gungs-ter-min】 m. 完成日期 【Fer-ti-gungs-to-le-ranz】 f. 【机】制造公差 【Fer-ti-gungs-ver-fah-ren】 n. 制造方法,加工方法 【Fer-ti-gungs-zeit】 f. 生产时间,制造时间 【Fer-tig-wa-re】 f. 成品,制成品 【fer-tig·wer-den】 → fertig (③) 【fer-til】 Adj. 【生,医】肥沃的,富饶的;能(生)育的,能结果实的,多产的 【Fer-ti-li-sa-ti-on】 f. -, -en 【医】① 受精,受孕 ② 在活体外受精(试管内受精) 【Fer-ti-li-tät】 f. - 【生,医】受胎能力 【fes, Fes¹】 n. -, - 【乐】降f,降F 【Fes²】 m. -(es), -(e) 非斯帽(阿拉伯国家男人戴的帽子,圆锥形,顶上有缨,因摩洛哥Fes城得名) 【fesch】 [奥:fe:∫] Adj. ① [奥,口]漂亮活泼的,时髦的;敏捷的: **einer Mann** 一位漂亮活泼的男子; **das Kleid ist nicht sehr ~** 这衣服不是很时髦。② [奥]可爱的;友好的: **sei ~ und komm mit!** 别忸怩,一块走吧! 【Fe-schak】 [auch: 'fe:∫ak] m. -s, -s [奥,口]帅哥 【Fes-Dur】 (符号:Fes) n. - 〈无复数〉【乐】降F大调 【Fes-Dur-Ton-lei-ter】 f. 【乐】降F大调音阶 【feses】 n. -, - 【乐】倍降f 【Feses】 n. -, - 【乐】倍降F 【fes-Moll】 〈符号:fes〉 n. - 〈无复数〉【乐】降f小调 【Fes-Moll-Ton-lei-ter】 f. 【乐】降f小调音阶 【Fes-sel¹】 f. -, -n 〈常用复数〉镣,铐,枷锁,锁链: **jmdm. ~n anlegen** 把某人铐起来; **sie lösten die ~n der Gefangenen** 他们打开囚犯的手铐(或脚镣); **die ~n abstreifen/abwerfen/sprengen** 摆脱羁绊; **sie legten ihn in ~n** [雅]他们把他捆起来; **sich aus den ~n des Alltags [der Ehe] befreien** [转]从日常生活[婚姻]的羁绊下解放出来 【Fes-sel²】 f. -, -n ● (马等牲畜的)蹄冠: **ein schwarzes Pferd mit weißen ~n** 一匹有白蹄冠的黑马 ● (人的)小腿下段(小腿肚与踝骨之间的部分): **ein Mädchen mit schlanken ~n** 小腿纤细的姑娘 【Fes-sel-bal-lon】 m. 【空】系留气球 【fes-sel-frei】 Adj. [雅]无拘束的,自由的,不带镣铐的: **am Tag blieben die Gefangenen ~** 白天囚犯们不带镣铐 【Fes-sel-ge-lenk】 n. (牲畜的)蹄冠 【fes-sel-los】 Adj. → fesselfrei ● 无约束的,放纵的,无节制的: **ein ~es Treiben** 放纵的行动 【Fes-sel-lo-sig-keit】 f. 放纵,无约束,无节制 【fes-seln】 V.t. (h.) ● 给…戴上手铐(或脚镣);捆住,绑住: **ich fessele/fessle ihn (an einen Pfahl)** 我把他捆住(捆在一根桩上); **jmds. Hände/jmdn. an den Händen ~** 捆住某人的手; **der Gefangene war gefesselt und geknebelt** 囚犯已经捆绑住了; **der Kranke war ans Bett [den Rollstuhl] gefesselt** [转]病人困在床上[离不了轮椅了]。● 束缚;吸引,迷住: **das Buch [die Arbeit, der Anblick, die Frau] fesselte ihn** 书[工作,景色,女人]把他吸引住了; **ein fesselnder Vortrag** 一个吸引人的报告; **ein fesselnd geschriebenes Buch** 一本写得吸引人的书 ● 【体】(摔跤时) ① 夹住,别住(对方的臂或腿,使其无法动弹) ② 制服对方,压住对方(使其动弹不得) ● 【军】(用伪装)牵制(敌人的兵力) 【Fes-se-lung, Fess·lung】 f. -, -en → fesseln 【fest】 Adj. ● 固体的,干的,硬的: **der Kranke bekommt wieder ~e Nahrung** 病人又吃固体食品了; **das Eis ist noch nicht ~** 冰还没有结得很坚实; **meine Pläne nehmen ~e Gestalt [~e Form(en)] an** [转]我的计划具体化了[已渐渐形成]。● ① 结实的,牢固的,耐用的,坚固的: **eines Tuch [Gewebe]** 结实的围巾[织物]; **~es Schuhwerk** 坚固耐用的鞋; **die ~e Schale eines Krebses** 坚硬的蟹壳; **ein ~ gegründetes Haus** 一座建造得十分坚固的房屋; **eine ~ verwurzelte Eiche** 一棵根扎得十分牢固的橡树; **eine ~e Gesundheit haben** [转]非常健康; **eine ~ gegründete Meinung** [转]坚定的看法; **ein ~ verwurzelter Glaube** [转]根深蒂固的信念; **der Betrunkene ist nicht mehr ~ auf den Beinen** [转]醉汉的两条腿站不稳了; **der Staat ist ~ gefügt** [转]国家很巩固。② [渐旧,地区]不可动摇的,稳固的,不变的; **eine ~e Stellung** 【军】稳固的阵地 ● ① 紧的,扎紧的,紧固的: **einer Verband** 扎紧的绷带; **der Hut [die Perücke] sitzt nicht ~** 帽子[假发]没有戴牢; **sich ~ an jmdn. [etw.] klammern** 紧紧地抓住某人[某物]; **sie zog ihren Mantel ~er um sich** 她把大衣紧紧裹住自己; **die Schnürsenkel ~ binden** 系紧鞋带; **eine Schraube ~ anziehen** 拧紧螺丝; **eine ~e Zusammensetzung** 【语】[转]紧密不可分的复合词 ② 有力的,强劲的: **ein ~er Händedruck** 有力的握手; **du hast zu ~ zugeschlagen** 你打得太重了; **die Tür ~ schließen** 把门关紧; **er schläft ~** 他睡得很熟。③ (或:feste) [口]非常的,大大的,好好的: **wir haben fest(e) mitgefeiert** 我们好好地庆祝了一番; **er hat den ganzen Tag ~ gearbeitet** 他卖力地干了一天; **du musst ~ essen/zugreifen** 你得大口大口的吃。● 坚决的,坚定的,有力的,自信的: **ein ~er Blick** 坚定的目光; **mit ~en Schritten auftretend** 迈着坚定的步伐; **seine Stimme war ~** 他的语调很坚决; **er antwortete ~** 他坚定地回答 ● ① 不动摇的,坚定不移的,不可改变的: **er hat einen ~en Charakter** 他具有坚强的性格; **sie handelt nach ~en Grundsätzen** 她做事有毫不动摇的原则; **eine ~e Meinung vertreten** 持有一种不可改变的意见; **er ist der ~en Überzeugung, dass es ihm gelingen wird** 他坚信他会成功; **ich glaube ~ daran/bin ~ davon überzeugt** 我坚信这一点。② 最后的,确定的,有约束力的: **eine ~e Zusage** 肯定的允诺; **eine ~e Verabredung haben** 有个确定的约会; **es gibt dafür keine ~en Regeln** 在这方面没有固定的准则; **er hat schon ~e Berufspläne** 他已经有了明确的就业计划; **etw. ~ vereinbaren** 最后约定某事; **ein ~ umrissener Begriff** 非常明确的概念; **~ umrissene Vorstellungen** 明确细致的设想 ● 永久的,不变的,固定的: **einen ~en Wohnsitz** 永久住处; **ein ~es Einkommen haben** 有固定的收入; **~e Preise** 不变的价格; **das Geschäft hat viele ~e Kunden** 这家商店有许多常客; **sie hat schon einen ~en Freund** 她已经有一个固定的男朋友; **er ist ~ angestellt** 他有固定的工作; **~ angestellte Mitarbeiter** 固定职工,固定 <750> 雇员; **~ besoldete Beamte** 固定公职人员; **die ~ Augestellten [~ Besoldeten]** 固定雇员[公职人员] 【-fest】 〈在与名词构成的复合词中表示〉● 耐…的,不易…的,不受…影响的: **frostfest** 耐冻的; **kältefest** 耐寒的,耐冷的 ● 〈在与动词构成的复合词中表示〉耐…的,不受…损害的: **strapazierfest** 耐用的; **waschfest** 耐洗的 ● 〈在与动词构成的复合词中表示〉防的,不怕…的: **klopffest** 防震的,抗震的; **knitterfest** 防皱的,抗皱的 ● ① 〈在与名词构成的复合词中表示〉在某方面坚定的,一贯的: **charakterfest** 性格坚强的; **prinzipienfest** 坚持原则的,原则性强的 ② 〈在与动词构成的复合词中表示〉经得住…的,稳固的: **sauffest** 能大喝特喝的; **trinkfest** 酒量很大的,善饮不醉的 ● 〈在与名词构成的复合词中表示〉熟悉…的,精通…的: **bibelfest** 精通圣经的; **satzungsfest** 精通规章的,熟悉章程的 【Fest】 n. -(e)s, -e ● 庆祝活动,庆典: **ein großes [gelungenes] ~** 一次隆重的[成功的]庆祝活动; **das ~ der goldenen Hochzeit** 金婚庆典; **das ~ ist in vollem Gang** 庆祝活动正在热烈进行; **ein rauschendes ~** 一次热闹的庆典活动; **ein ~ geben/veranstalten/feiern [besuchen]** 举行[参加]一个庆祝会; **zu einem ~ gehen** 去参加庆祝活动; **man muss die ~e feiern, wie sie fallen** [俗语]要不失时机; **es ist mir ein ~** [转,口,谑]这对我是一种乐趣(我很乐意)。● (宗教)节日: **bewegliche ~e sind z. B. Ostern und Pfingsten, unbewegliche ~e sind Weihnachten und Allerheiligen** 日期不固定的节日是复活节和圣灵降临节等,固定的节日是圣诞节和万圣节; **frohes ~!** 祝节日快乐! 【Fest-abend】 m. 晚会 【Fest·akt】 m. 庆祝活动 【Fest-an-ge-bot】 n. 【经】(一定期限内有效的)固定报价,稳定供应 【fest·an-ge-stellt】 → fest (⑥) 【Fest-an-ge-stell·te】 m./f. 〈按形容词变化〉正式职员,正式雇员,固定职(或雇)员 【Fest-an-lass】 m. [瑞]节日活动,节日集会 【Fest-an-spra-che】 f. 节日讲话,节日致辞 【Fest-an-stel-lung】 f. 正式聘用,固定聘用 【Fest-an-ten-ne】 f. 固定天线 【Fest-auf-füh-rung】 f. 节日演出 【Fest-auf-zug】 m. 节日游行队伍 【Fest-aus-schuss】 m. 节日(或庆祝活动)筹备委员会 【fest-ba-cken】 V.i. (h.) [地区]粘牢,凝结: **der Schnee backt an den Stiefeln fest** 雪粘在靴子上 【Fest-ban-kett】 n. 正式宴会,隆重的宴会 【Fest-bat-zen】 m. [瑞]纪念章,纪念币 【fest-bei-ßen】 V.refl. (h.) 紧紧咬住,抓住不放: **der Wolf biss sich an/in seiner Beute fest** 狼紧紧咬住捕获物; **er hat sich an dem Problem festgebissen** [转]他抓住这问题不放。 【Fest-bei-trag】 m. 为节日写的文章 【Fest-be-leuch-tung】 f. 节日灯火,辉煌的灯火: **der Saal erstrahlte in ~** 大厅灯火辉煌; **wozu diese ~?** [转,口,谑]这儿点那么多灯干吗? 【fest·be-sol-det】 → fest (⑥) 【Fest-be-sol-de-te】 m./f. 〈按形容词变化〉有固定工资者,拿薪水的人 【Fest-be-trag】 m. 固定金额,固定款项 【fest-bin-den*】 V.t. (h.) ① 系牢: **den Strick an einem Pfosten ~** 把绳系牢在柱子上 ② 拴住: **den Hund an einem/[罕] einen Baum ~** 把狗拴在一棵树上 ③ 扎住: **die Haare mit einer Schleife ~** 用丝带扎住头发; **die Mütze (unter dem Kinn) ~** 把帽子扎住(在颏下) 【fest-blei-ben*】 V.i. (s.) 不动摇,坚定不移,坚毅不屈: **auch wenn die Versuchung groß ist, musst du ~!** 即使诱惑很大,你也不能动摇! 【Fest-brenn·stoff】 m. 固体燃料: **ein Heizungssystem für Öl und ~e** 用油和固体燃料的供暖设备 【Fest-de-ko-ra-ti-on】 f. 节日装饰,节日布置 【fest-dre-hen】 V.t. (h.) 使变紧,使绷紧 【fest-drü-cken】 V.t. (h.) 压紧,按紧: **Setzlinge in der Erde ~** 把苗木在土里压紧 【fes-te】 → fest (③) 【Fes-te】 f. -, -n ● [旧] ① 〈与名字连用时也用:Veste〉要塞,城堡: **eine ~ erstürmen** 夺取要塞; **Veste Coburg** (巴伐利亚州)科堡要塞 ② [旧]基地,基础: **ihr Vertrauen war bis in die ~n erschüttert** 她们的信任从根基上动摇了。● [诗]天空,苍穹,太空 ● 【质】大岩石层;致密岩石 【fes-ten】 V.i. (h.) [(尤指)瑞]庆祝节日,欢庆 【Fes-tes-freu-de】 f. 〈无复数〉[雅]节日的欢乐 【Fest-es-sen】 n. 宴会,宴席: **es ist mir ein Festessen** [口,谑]这对我是一种乐趣。 【Fes-tes-stim-mung】 f. 〈无复数〉[雅]节日气氛 【fest-fah-ren】 I V.i. (s.) ● 陷住,陷在: **wir sind mit dem Wagen im Sand festgefahren** 我们和车辆一起陷在沙里; **das Auto ist im Schnee festgefahren** 小汽车陷在雪中; **die Verhandlungen sind festgefahren** [转]谈判陷入僵局。● V.refl. (h.) 搁浅,停顿不前,陷住困境: **der Lkw fuhr sich im schlammigen Gelände fest** 卡车陷在泥泞地带不能前进; **die Verhandlungen haben sich festgefahren** [转]谈判陷入僵局。 【fest-fres-sen】 V.refl. (h.) ● 卡住,转动不得: **der Kolben des Motors hatte sich (im Zylinder) festgefressen** 发动机的活塞(在汽缸中)卡住了。● 凝固,凝结: **diese Meinung fraß sich (in ihm) fest** 这个看法(在他头脑里)根深蒂固。 【Fest-freu-de】 f. 节日的欢乐 【fest-frie-ren*】 V.i. (s.) ① 冻住: **die Wäsche ist über Nacht (an der Leine) festgefroren** 衣服一下子(在晾衣绳上)冻住了。② 冻成: **im Schnee festgefrorene Spuren** 雪地上冻结的足迹(或车辙); **ein festgefrorenes Lächeln** [转]僵固的微笑 【Fest-ga-be】 f. [雅]节日礼物 【Fest-gän-ger】 m. [瑞]节日访问者,节日观众 【Fest-ge-dicht】 n. 节日贺诗 【fest·ge·fügt】 → fest (②①) 【fest·ge-grün-det】 → fest (②①) 【Fest-ge-la-ge】 n. [贬]盛宴,筵席 【Fest-ge-läu-te】 n. 节日钟声 【Fest-geld】 n. 【银】定期储蓄,定期存款 【Fest-ge-schenk】 n. 节日礼物 【Fest-ge-wand】 n. 节日服装 【Fest-got-tes-dienst】 m. 节日礼拜仪式 【fest-ha-ken】 I V.t. (h.) 钩住,扣紧: **er öffnete das Tor und hakte es (an der Mauer) fest** 他打开门,把它钩住(钩在墙上)。Ⅱ V.i./refl. (h.) 钩住,卡住,绊住: **die Dornen hatten sich in den Strümpfen festgehakt** 荆棘钩住了袜子。 【Fest-hal-le】 f. 大礼堂,宴会厅 【fest-hal-ten】 I V.t. (h.) ① 抓住,握住;不放松,不交出: **einen Hund (am Halsband) ~** 抓住一条狗(狗的颈圈); **jmds. Arm ~** 抓住某人的手臂; **etw. mit den Händen [den Zähnen] ~** 用手抓住[用牙咬住]某物; **einen Brief ~** [转]不交出信件; **jmdn. widerrechtlich ~** [转]非法抓捕某人 ② (用图像、声音)记录下来: **ein Ereignis auf Kassette [fotografisch, in Wort und Bild, für die Nachwelt] ~** 用录音带[照相机,文字和图像,为后世]记录某事; **eine Persönlichkeit in Stein oder Erz ~** 把名人雕成石像或铸成铜像 ③ 断定,确定: **halten wir fest, der Vorfall ereignete sich um Mittelnacht** 我们断定,这件事发生在午夜。Ⅱ V.i. (h.) 粘住,附 <751> 着;坚持,不放弃: **(eisern) an einer alten Tradition ~** (顽强地)坚持旧的传统; **er hielt treu an seinem Freund fest** 他忠诚于他的朋友。Ⅲ V.refl. (h.) 紧紧抓住,抓牢,把着: **ich hielt mich (mit beiden Händen) am Geländer [an ihr] fest** 我(用双手)紧紧抓住栏杆[她]; **halt dich (gut) fest, ich bin befördert worden** [转]你想不到吧,我提升了。 【fest-hän-gen】 V.i. (h.) 挂住,钩住,绊住: **ich hing in den Dornen fest** 我让刺钩住了。 【fest·hef·ten】 V.t. (h.) 钉住,别住: **einen Zettel (an der Tür) ~** 钉一张纸条(在门上) 【fes-ti-gen】 I V.t. (h.) 加强,巩固: **eine Freundschaft [ein Bündnis] ~** 加强友谊[巩固联盟]; **er hat seine Stellung gefestigt** 他巩固了自己的地位; **die Arbeit hat ihn charakterlich gefestigt** 这工作锻炼了他的性格; **eine gefestigte Persönlichkeit** 一个坚强的人 Ⅱ V.refl. (h.) 加强,增强: **jmds. Gesundheit festigt sich wieder** 某人的健康状况又好转了; **die Beziehungen zwischen den beiden Ländern haben sich gefestigt** 两国的关系加强了。 【Fes-ti-ger】 m. -s, - (Haarfestiger 简称)发胶 【Fes-tig·keit】 f. ● 强度,坚固性: **der Grad der ~ eines Materials [Bauteils]** 材料[建筑构件]的强度; **die ~ eines politischen Systems** [转]一种政治制度的稳固性 ● ① 坚定: **mit ~ auftreten** 以坚定的态度出现 ② 坚强: **die ~ seines Glaubens** 坚强的信念 【Fes-tig-keits-be-rech-nung】 f. 强度计算 【Fes-tig-keits-grad】 m. 坚固性,牢固度 【Fes-tig-keits-gren-ze】 f. 强度极限 【Fes-tig-keits-ko-ef-fi·zi·ent】 m. 强度系数 【Fes-tig-keits-leh·re】 f. 〈无复数〉【技】材料力学 【Fes-tig-keits-prü·fung】 f. 强度试验 【Fes-ti-gung】 f. -, -en 加强,巩固: **die ~ des Bündnisses [des Staates]** 联盟[国家]的巩固 【Fes-ti-val】 ['fɛstival, 'fɛstɪval] n./[瑞也作]m. [英](大型)艺术节,文艺(或音乐、体育)会演,联欢节: **ein ~ des Films [des Sports]** 电影节[体育节]; **auf dem ~ spielen bekannte Musikgruppen** 有好几个著名的乐队在音乐节上演奏。 【Fes-ti-vi-tät】 f. -, -en [旧(仍用于)口,谑]喜庆,欢聚 【fest-kei-len】 V.t. (h.) 用楔子把…楔紧,插上,栓住: **die Tür ~** 用楔子把门固定住 【fest-klam-mern】 I V.t. (h.) 夹住,别住,扣住: **die Wäsche an der Leine ~** 把洗过的衣服夹在绳子上; **das Tischtuch (am Tisch) ~** 把桌布(在桌上)別住 Ⅱ V.refl. (h.) 紧抓住: **er klammerte sich verzweifelt an seinem Retter [an dem Ast] fest** 他绝望地紧紧抓住他的救命人[树枝]。 【fest-kle-ben】 I V.i. (s.) 粘着,贴牢: **der Kaugummi ist an der Schuhsohle festgeklebt** 口香糖粘在鞋底上了。Ⅱ V.t. (h.) 粘贴: **die abgelöste Sohle ~** 粘住脫落的鞋底; **Plakate (an der Wand) ~** (在墙上)贴广告 【Fest-kleid】 n. 节日盛装,节日服装 【Fest-klei-dung】 f. 〈无复数〉节日服装 【fest-klem-men】 I V.i. (s.) 夹住,卡住: **das oberste Schubfach klemmt fest** 最上面的抽屉卡住了。Ⅱ V.t. (h.) 夹住,卡住: **das Vorderrad des Fahrrades zwischen den Beinen ~** 用两条腿夹住自行车的前轮 【fest-klop-fen】 V.t. (h.) 敲紧,拍紧: **er klopfte die Erde fest** 他拍紧泥土; **sie wollte ihr Position ~** [转]她要巩固自己的地位。 【fest-kno-ten】 V.t. (h.) 系住,结住,拴住 【fest-knüp·fen】 V.t. (h.) 系住,拴住,束紧 【Fest-ko-mi-tee】 n. 节日活动委员会 【Fest-kom-ma】 n. 【计】定点(制) 【Fest-kom-ma-grö·ße】 f. 【计】定点数 【Fest-kom-ma-rech-nung】 f. 【计】定点运算 【Fest-kon-to】 n. 定期存款户头,账户 【Fest-kon-zert】 n. 节日音乐会 【Fest-kör-per】 m. 【物】固体,固态物质: **Kristalle als ~** 水晶是固体 【Fest-kör-per-phy-sik】 f. 固体物理 【Fest-kraft-stoff】 m. 固体燃料 【fest·kral·len】 V.refl. (h.) (尤指动物)紧紧抓住: **die Katze krallt sich am Vorhang fest** 猫紧紧抓住帘子; **sich an einem Standpunkt ~** [转]坚持一种观点 【Fest-land】 n. 〈复数:...länder〉 ① 大陆,洲: **das afrikanische [griechische] ~** 非洲大陆[希腊大陆(相对于其岛屿)] ② 〈无复数〉陆地 【Fest-land-block, Festlandsblock】 m. 〈复数:...blöcke〉陆地岩块 【fest-län-disch】 Adj. 大陆的,陆地的: **~es Klima** 大陆性气候 【Fest-lands-block】 → Festlandblock 【Fest-land-so-ckel, Fest-lands·so·ckel】 m. 大陆架: **Ölbohrungen im ~** 大陆架石油钻探 【fest-lau-fen*】 V.refl. (h.) ① 搁浅,陷在,卡住: **das Schiff hat sich im Packeis festgelaufen** 船陷在冰块中不能前进; 〈也可不带sich; s.〉**die Jacht wird [ist festgelaufen]** 游艇会搁浅的[搁浅了]; **an seinem Widerstand liefen sich alle Ansätze zu Neuerungen fest** [转]一切改革设想都因他的反对而落空。② 【体】(进攻)受阻: **die Stürmer liefen sich im gegnerischen Strafraum fest** 前锋在对方罚球区进攻受阻。 【fest-leg-bar】 Adj. 可确定的: **eindeutig ~e Werte** 可清楚确定的价值; **nicht ~ sein** 不能确定 【fest-le-gen】 I V.t. (h.) ● 确定,规定: **etw. schriftlich [testamentarisch] ~** 书面[通过遗嘱]确定某事; **es wurde festgelegt, dass die Kinder jedes zweite Wochenende bei ihm verbringen durften** 现已确定,孩子们隔周可以在他那儿度周末; **einen Termin [ein Programm] genau ~** 准确地确定日期[议程]; **gesetzlich/durch Gesetz/in einem Gesetz festgelegte Rechte** 法律确定的权利 ● 使承诺: **legen Sie mich bitte nicht darauf fest, dass ich heute noch fertig werde** 请您别指望我会承诺今天就做完。● 把款项存起来,投资: **das Geld ist auf mehrere Jahre festgelegt** 这笔钱存好几年。● [罕]停靠,系住,抛锚: **im Hafen ~** 在港口停靠 Ⅱ V.refl. (h.) 肯定,许诺,表态: **du hast dich mit diesen Äußerungen festgelegt** 你说了这番话是要算数的; **ich habe mich nicht [auf/[瑞] über nichts] ~ lassen** 我没有定(或承诺)什么[什么也没有定(或承诺)]; **er möchte sich nicht ~** 他不想定下来。 【Fest-le-gung】 f. -, -en 确定,规定 【fest-le-sen*】 V.refl. (h.) [口](看书)入迷了,看得放不下了: **sich in einem Roman ~** 小说读得钻进去放不下了 【fest-lich】 Adj. ① 喜庆的,隆重的,盛大的: **~e Stunden** 喜庆的时光; **ein ~es Konzert** 一次盛大的音乐会 ② 节日的,节日般的,华丽的: **~e Kleidung** 节日服装; **der Saal ist ~ geschmückt** 大厅装点得十分华丽 【Fest-lich-keit】 f. -, -en ● 〈无复数〉节日气氛,欢乐,欢庆: **die ~ dieses Augenblicks** 这一时刻的庄严隆重 ● 庆祝活动,庆典 【fest-lie-gen】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) ● 搁浅,固定: **das Schiff liegt auf der Sandbank fest** 船搁浅在沙滩上。● 确定: **der Termin für die Unterredung liegt noch nicht fest** 商谈的日期还没有确定。 【Fest-lohn】 m. (合同)商定工资;最低工资 【Fest-ma-che-bo-je】 f. (可系船,可停 <752> 靠船只的)浮标 【fest-ma-chen】 I V.t. (h.) ● 固定,钉牢: **ein Poster an der Wand ~** 把广告钉在墙上; **das Problem kann man nicht allein daran ~** [转]这个问题不能只归咎于这一点。● 商定,议定: **einen Termin ~** 商定日期; **ein Geschäft ~** [商人用语]成交 ● 系牢,固定: **das Schiff am Poller ~** 把船系在系缆柱上; **ein Boot am Ufer ~** 把一条船系在岸边 ● [猎人用语] ① (用猎犬发现并)盯住: **die Hunde haben das Wildschwein festgemacht** 猎狗盯住了野猪。② 确定(鼬、貂一类动物的栖息地): **er hat einen Marder festgemacht** 他发现了一个鼬窝。Ⅱ V.i. (h.) [海员用语]停泊,下碇: **das Schiff hatte am Kai festgemacht** 这条船已在码头停泊。 【Fest-mahl】 n. [雅]宴会,盛宴 【Fest-me-ter】 〈缩写:fm〉 m./n. 立方米(木材计量单位) 【fest-mon-tie-ren】 V.t. (h.) 安装,固定: **einen Wasserhahn an der wand ~** 在墙上安装一个水龙头 【fest-na-geln】 V.t. (h.) ● 钉住,钉牢: **eine Leiste ~** 钉牢木条; **er sitzt da wie festgenagelt** 他钉死一样坐在那里; **er hat mich mit einem langen Gespräch festgenagelt** 他谈个没完,让我无法脱身。● [口]清楚地指出: **sie nagelte die Widersprüche ihres politischen Gegners fest** 她明白无误地指出她的政敌的矛盾。● [口]承诺,使承诺,肯定: **ich ließ mich auf keine Aussage ~** 我不表示意见。 【fest-nä-hen】 V.t. (h.) 缝上,缝牢: **den Mantelsaum (wieder) ~** (又)缝好大衣的贴边 【Fest-nah-me】 f. -, -n 拘留,逮捕: **bei seiner ~ leistete der Dieb Widerstand** 在拘捕时小偷进行反抗。 【fest-neh·men*】 V.t. (h.) 拘留,逮捕: **einen Verbrecher ~** 逮捕一名罪犯 【Fest-netz】 n. 【技】固定网,有线网 【Fest-of-fer-te】 f. [商人用语]固定报价 【Fes-ton】 [fɛs'tõ:] n. -s, -s [法] ● 垂花(果、叶)装饰,垂花雕刻 ● 花环,花彩 【fes-to·nie·ren】 [festo'ni:rən] V.t. (h.) ● 用垂花装饰 ● 用花彩饰边 【Fes-ton-stich】 m. -(e)s, -e 花饰刺绣,美术刺绣 【Fest-ord-ner】 m. 节日(或庆祝会)维持秩序者(如招待员、领座员) 【fest-pin-nen】 V.t. (h.) [口]用图钉钉住: **eine Postkarte an der Wand ~** 在墙上钉一张明信片 【Fest-pla-ket-te】 f. 节日纪念章 【Fest-plat-te】 f. 【数据处理】(计算机)硬盘 【Fest-platz】 m. 庆祝会会场: **auf den ~ gehen** 去庆祝会会场 【Fest-pre-digt】 f. 教会节日布道 【Fest-preis】 m. 【经】固定价格 【Fest-pro-gramm】 n. 节日节目单 【Fest-punkt】 m. ● 【测】固定点 ● 【计】定点 【Fest-re-de】 f. 节日演说,祝词 【fest-re-den】 V.refl. (h.) 长时间讲某个问题,陷入某个题目: **ich hatte mich an meinem Lieblingsthema festgeredet** 我讲起自己喜爱的题目就停不下来了。 【Fest-red-ner】 m. 节日演说者,致祝词者 【Fest-red-ne-rin】 f. → Festredner(指女性) 【fest-ren-nen*】 V.refl. (h.) ● [口]跑进死胡同: **du hast dich in dieser Sache festgerannt** 你在这件事情上进了死胡同。● 【体】(进攻)受阻 【Fest-saal】 m. 节日大厅,宴会厅 【fest-sau-gen*】 V.refl. (h.) 〈saugte/[雅] sog sich fest, hat sich festgesaugt/[雅] festgesogen〉 [雅]吮,吸入,吸取: **die Zecke hatte sich an ihrer Wade festgesaugt** 壁虱叮在她的小腿肚上吸血。 【Fest-schie-ßen】 n. -s 节日放礼炮 【Fest-schmaus】 m. [谑]宴席,大吃特吃 【fest-schmie·den】 V.t. (h.) 锤结实,锤打成一体,锻到一起: **sie war wie festgeschmiedet an ihn** 她紧靠在他身上。 【Fest-schmuck】 m. 节日装饰: **die Stadt prangt im ~** 城市披上了节日盛装。 【fest-schnal·len】 V.t. (h.) 扣住,扣紧: **das Kind hinten im Auto ~** 在汽车后座给孩子系上安全带; **der Pilot schnallt sich am Sitz fest** 飞行员在座位上扣好安全带。 【fest-schnü·ren】 V.t. (h.) 用绳捆紧 【fest-schrau-ben】 V.t. (h.) 用螺钉固定,拧紧,旋牢: **eine Mutter [Kleiderhaken] (an der Wand) ~** 把螺母[衣钩](在墙上)拧牢 【fest-schrei-ben*】 V.t. (h.) (书面)确定: **Vereinbarungen ~** 确定协议; **den Status quo vertraglich ~** 以条约确定现状 【Fest·schrei·bung】 f. -, -en → festschreiben 【Fest-schrift】 f. (由多位作者写成的)纪念文集: **eine ~ zum tausendjährigen Bestehen der Stadt [zum 70. Geburtstag des bekannten Dichters]** 建城1000年[著名诗人诞辰70周年]纪念文集; **jmdn. mit einer ~ ehren** 出版纪念文章纪念某人 【fest-set-zen】 I V.t. (h.) ● 确定,规定: **Preise [einen Termin] für etw. ~** 确定某物的价格[某事的期限]; **der Streitwert wurde auf 500 Euro festgesetzt** 争议金额最后定为500欧元。● 关押,监禁: **jmdn. wegen Steuerhinterziehung ~** 因逃税而监禁某人 Ⅱ V.refl. (h.) ① 附着,沾上,粘牢: **in den Ritzen hat sich Schmutz festgesetzt** 尘垢积在缝隙里; **ein Gedanke setzte sich in/bei mir fest** [转]一种想法在我脑子里挥之不去。② [口]安家,定居: **er hatte sich vor Jahren hier festgesetzt** 好多年前他就在这儿定居下来。 【Fest-set-zung】 f. -, -en ● 确定,规定 ● 逮捕,监禁 【fest-sit-zen】 V.i. (h. [德国南部地区,奥、瑞也用]s.) ① 固著,固定: **die Schrauben sitzen fest** 螺钉拧得很紧。② 粘住: **der Schmutz sitzt ziemlich fest** 脏物粘得相当牢; **der Gedanke hat lange in/bei ihm festgesessen** [转]这个想法在他脑子里盘桓了很久。● ① 搁浅,耽搁,滞留: **wir sitzen mit einem Motorschaden fest** 马达出了故障我们走不了啦; **das Schiff saß auf der Sandbank fest** 船在沙滩上搁浅了; **ich sitze mit diesem Problem fest** [转]我找不到解决这个问题的办法。② 长时间坐着不起,坐着不走: **wir haben bis Mittelnacht in der Kneipe festgesessen** 我们在酒馆里坐到半夜。 【Fest-spiel】 n. ● 为节日编写的戏剧 ● 〈复数〉文艺(戏剧、音乐或电影)会演,艺术节,定期联合演出 【Fest-spiel-haus】 n. 文艺会演剧院 【Fest-spiel-stadt】 f. 艺术节城市 【Fest-spiel-wo-che】 f. (戏剧,音乐,电影)演出周 【fest-stamp-fen】 V.t. (h.) 踩实 【fest-ste-cken】 I V.t. (h.) ① 插入: **eine Blume im Knopfloch ~** 把一朵花插在钮扣眼上 ② (用针等)别住: **den Kleidersaum [die Haare] ~** 别住衣服的边[头发] Ⅱ V.i. (h./[德国南部地区,奥、瑞也用]s.) [雅]〈也可作强变化动词用〉滞留,受阻: **wir steckten in einem Stau fest** 我们困在堵车长龙里。 【fest-ste-hen】 V.i. (h./[德国南部地区,奥、瑞也用]s.) ① 确定,定下: **der Termin für die Prüfung steht noch nicht fest** 考试的日期还没有定下来; **eine feststehende Reihenfolge** 确定了的顺序 ② 肯定,固定,有把握,不可更改的: **jmds. Meinung [Entschluss] steht fest** 某人的意见[决心]是不会改的; **es steht fest/fest steht, dass wir morgen abreisen** 我们明天走是肯定的; **feststehende Tatsachen** 肯定的事实 【fest-stell-bar】 Adj. ● 可确定的,可测定的: **eine ~e Entwicklung** 可测定的发展 ● 可固定的: **die Markise ist ~** 遮阳 <753> 蓬可以固定。 【Fest-stell-brem-se】 f. 【汽】停车制动器,锁紧刹车 【fest-stel-len】 V.t. (h.) ① 查明,确定,弄清: **jmds. Personalien [seinen Standort] ~** 查明某人的履历[住地]; **die Herkunft dieses Wortes lässt sich nicht mehr ~** 这个词的词源弄不清楚了。② 注意到,觉察到;断定: **eine Veränderung ~** 注意到变化; **sie stellte fest, dass ihr Plan gelungen war** 她断定,他们的计划成功了。③ 强调说明,着重指出: **ich muss hier mit aller Deutlichkeit ~, dass überhaupt nichts getan worden ist** 我在这里必须明确指出什么事也没有做。● 固定,使定位: **die Sessellehne in der richtigen Höhe ~** 把椅子扶手固定在合适的高度 【Fest-stell-he-bel】 m. 定位把手,定位操纵杆 【Fest-stell-schrau-be】 f. 定位螺钉,固定螺丝 【Fest-stell-tas-te】 f. (打字机)大写定位键 【Fest-stel-lung】 f. ① 查明,确定: **die Angaben dienen zur ~ der Tatzeit** 这些材料有助于查明作案时间。② 发现,断定,证实: **beim näheren Hinsehen machte ich die ~, dass das Bild schon sehr alt sein musste** 仔细一看,我发现这幅画已经很古老了。③ 强调说明: **dazu machte/traf er folgende ~en: ...** 对此他强调说明如下:…; **ich lege Wert auf die ~, dass ...** 我很重视有关…的说明。 【Fest-stel-lungs-kla-ge】 f. [法律用语]确认 【Fest-stel·lungs·ur·teil】 n. [法律用语]确认判决 【Fest-stie-ge】 f. [奥]豪华楼梯 【Fest-stim-mung】 f. 节日气氛,欢乐的气氛 【Fest-stoff-ra-ke-te】 f. 固体燃料火箭 【Fest-ta-fel】 f. [雅]宴席,宴会餐桌 【Fest-tag】 m. ● (某人或某个事件的庆祝)节日,纪念日,喜庆的日子: **ein hoher [kirchlicher] ~** 一个重要的[教会]节日; **zu seinem ~ kamen viele Glückwünsche** 在他的喜庆日子,许多人向他表示祝贺。● 〈复数〉艺术节(的几天) 【fest-täg-lich】 Adj. 节日的,假日的: **in ~er Kleidung** 穿着节日服装 【Fest-tags-klei-dung】 f. 节日服装 【Fest-tags·stim-mung】 f. 节日气氛,欢乐的气氛 【Fest-tags-ver-sor-gung】 f. 节日供应 【fest·tre·ten】 V.t. (h.) 踩实: **die Erde (wieder) ~** (又)把地踩实了; **ein festgetretener Weg** 一条踩出来的路; **das tritt sich fest!** [俗语] 1)没有关系,没有什么了不起的。(掉东西时的安慰语) 2)这可砸实了!(某人钱包等物掉地时的戏谑提醒语) 3)这是不时会有的事。 【fest·um-ris-sen】 → fest (⑤②) 【Fest-um-zug】 m. 节日游行,列队游行 【Fes-tung】 f. -, -en ● 要塞,堡垒;城堡: **eine uneinnehmbare ~** 一座不易攻破的要塞; **die ~ ist gefallen** 要塞陷落了; **eine ~ belagern [stürmen, einnehmen, halten, schleifen]** 包围[进攻,攻破,守住,拆毁]一碉堡 ● [旧]要塞监禁,监禁的堡垒: **jmdn. zu 15 Jahren ~ verurteilen** 判处某人15年要塞监禁 【Fes-tungs-an-la-ge】 f. 防御工事 【Fes-tungs-ar-beit】 f. ● 建筑要塞的工程 ● 要塞监禁期的劳役 【Fes-tungs-ar-til-le-rie】 f. 炮台 【Fes-tungs-bau】 m. 〈复数:-ten〉 ● 要塞,堡垒,设防: **der ~ erstreckt sich über den ganzen Bergrücken** 堡垒占据了整个山脊。● 〈无复数〉筑垒,筑城堡: **Material für den ~ heranschaffen** 搞来修筑堡垒的材料 ● 〈无复数〉要塞建筑术: **der englische ~ des 16. Jahrhunderts** 16世纪的英国要塞建筑术 【Fes-tungs-ge-län-de】 n. 要塞地区 【Fes-tungs-gra-ben】 m. (城堡等的)护城河,要塞沟壕 【Fes-tungs-gür-tel】 m. 堡垒群,碉堡群 【Fes-tungs-haft】 f. [旧](政治犯等的)要塞监禁: **zu 5 Jahren ~ verurteilt werden** 被判五年要塞监禁 【Fes-tungs-kom-man-dant】 m. 要塞司令 【Fes-tungs-krieg】 m. 围攻战 【Fes-tungs-mau-er】 f. 要塞围墙 【Fes-tungs-stra·fe】 f. → Festungshaft 【Fes-tungs-wall】 m. 要塞壁垒 【Fes-tungs-werk】 n. 要塞设施 【Fest-ver-an-stal-tung】 f. 节日活动,庆祝会,庆典 【Fest-ver-samm-lung】 f. 庆祝集会 【fest·ver-wur-zelt】 → fest (②①) 【fest-ver-zins-lich】 Adj. 【银】固定利率的,定息的: **~e Papiere** 定息证券 【Fest-vor-stel-lung】 f. 节日庆祝演出 【Fest-vor-trag】 m. 庆典报告 【fest-wach·sen】 V.i. (s.) 扎根,生根 【Fest-wa-gen】 m. 彩车 【Fest-wert】 m. 固定值,标准值;常数 【Fest-wert-spei-cher】 m. 【数据处理】只读存储器 【Fest-wie-se】 f. 庆祝会草地会场 【Fest-wo-che】 f. ● 庆祝活动周 ● 〈复数〉(长达几周的)艺术节 【fest-wur-zeln】 V.i. (s.) 扎根,生根;根深蒂固 【Fest-zeit】 f. 节日期间 【Fest-zelt】 n. 节日帐篷 【fest-zie-hen】 V.t. (h.) 扎紧,结紧,拧紧: **den Gurt [einen Knoten] ~** 扎紧腰带[一个结] 【Fest-zug】 m. 节日游行队伍 【fest-zur-ren】 V.t. (h.) [(尤指)海员用语]捆住,结住: **die Segelleine ~** 捆(结)住帆缆 【fe-tal, (auch:) fö·tal】 Adj. 【医】① 胎儿的: **die ~e Entwicklung** 胎儿的发育 ② 与胎儿相关的: **~es Gewebe** 胎儿的组织 【Fe-te】 ['fe:tə, 'fe:ta] f. -, -n [口,谑]庆祝,小型宴会,小型聚会: **das war eine tolle ~** 这是一次好得不得了的聚会。 【Fe·tisch】 m. -s, -e ● 【民族学】崇拜物,偶像,物神: **einen ~ verehren [anbeten]** 崇敬[朝拜]偶像; **Mode [Geld] war ihr ~** [转]时髦[金钱]是她的崇拜物; **die Jugend zum ~ erheben** [转]把青年奉为偶像 ● 拜物 【Fe·tisch-an-be-ter】 m. 拜物教徒,盲目崇拜者 【Fe·tisch-dienst】 m. 偶像(物神)崇拜仪式 【fe-ti-schi-sie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]把…奉为偶像 【Fe-ti-schis-mus】 m. ● ● 拜物教,物神崇拜 ● 【心】(由异性衣物引起的)病态性欲冲动,物恋欲 【Fe-ti-schist】 m. -en, -en ● 拜物教徒 ● 【心】异性物爱恋者 【Fe-ti-schis-tin】 f. → Fetischist(指女性) 【fe-ti-schis-tisch】 Adj. 拜物教的;恋异性衣物的 【fett】 Adj. ① 油腻的,油多的: **~er Käse** 油腻的乳酪; **~e Kost** 油多的食品; **die Suppe ist sehr ~** 这汤很油腻; **~ kochen** 烹饪油多的菜肴 ② 多油的: **~e Haut [Haar]** 油质皮肤[头发] ③ 肥的,胖的: **eine ~e Gans** 一只肥鹅; **einer Mann** [贬]一个胖子; **~ sein [werden]** 发[变]胖; **Schweine ~ füttern** 把猪喂肥; **davon wirst du/wird man nicht ~** [转,口]你不会因此变肥。(意指:这里你捞不了多少。) ● ① 肥沃的,丰茂的: **~er Boden** 肥沃的土地; **~er Klee** 肥壮的苜蓿; **~e Beute machen** [转,口]猎获大量猎物 ② [口]丰富的,丰裕的: **wir erlebten ~e Jahre/Zeiten** 我们有过好年头; **~ leben** 过丰裕的生活 ③ [青年用语]很好的,出色的: **das ist ja ~!** 这真太好了! ● 【印】粗体的,黑体的: **~e Lettern** 黑体铅字; **~ gedruckte Schlagzeilen** 黑体印刷的大标题; **der Titel wird ~ gedruckt** 题目用粗体字印刷。● [地区,俗]喝 <754> 醉的: **er kam ganz schön ~ nach Hause** 他喝得烂醉回家。 【Fett】 n. -(e)s, -e ● 脂肪: **pflanzliche [tierische, synthetische] ~** 植物[动物,人造]脂肪; **das ~ brutzelt in der Pfanne** 油在(平底)锅里吱吱煎着; **~ auslassen** 熬油; **überflüssiges ~ abschöpfen** 撇出多余的油; **etw. mit ~ bestreichen** 在某物上涂上油; **es roch nach ranzigem Fett** 闻着有哈喇油味; **das Fett abschöpfen** [转,口]捞大头,捞大好处; **sein Fett (ab) bekommen/(ab) kriegen** [口]挨了一顿剋,受到应有谴责,吃苦头; **sein Fett (weg) haben** [口]罪有应得,自讨苦吃; **im Fett sitzen/schwimmen** [口]富得流油 ● 体内脂肪层,板油: **die Gans hat sehr viel ~** 这只鹅有许多脂肪; **~ ansetzen** 发胖,长膘; **von seinem ~ zehren** [转,口]靠存货过日子; **im eigenen ~ ersticken** [口]因生活太优裕而毁了自己; **im eigenen ~ schmoren** [口]自作自受; **~ schwimmt (immer) oben** [谚]油总是漂在上面的。(意指:胖子不怕水淹;富人有钱总是运气好。) 【Fett-ab-la-ge-rung】 f. 【医,生理】脂肪沉积,肥胖 【Fett-ab-sau-gung】 f. -, -en 抽去脂肪组织 【fett·ähn·lich】 Adj. 油似的 【Fett-an-satz】 m. 脂肪沉积,长膘: **zum ~ neigen** 要长膘了,开始发胖 【fett-arm】 Adj. 含油脂少的,清淡的: **~e Milch** 含油脂少的牛奶 【Fett-au-ge】 n. (浮在汤上的)油花,油泡 【Fett-bauch】 m. [俗,贬] ● 大肚子: **streck deinen ~ nicht so in die Gegend!** 别把你的大肚子挺那么老高! ● 有大肚子的人,大胖子: **den ~ kann ich nicht leiden** 这个大胖子我受不了。 【fett-bäu-chig】 Adj. [口]大肚子的 【Fett-be-darf】 m. 脂肪需要量 【Fett-bil-dung】 f. 脂肪构成 【Fett·creme, Fettkrem, Fettkreme】 f. 油性润肤膏 【Fett-de-pot】 n. 【医,生理】体内脂肪沉积 【Fett-druck】 m. 【印】粗(或黑)体印刷 【fett-durch-wach·sen】 Adj. 夹着油脂的,肥瘦相间的: **~es Fleisch** 五花肉 【Fet-te】 f. - [雅]肥胖 【Fett-em-bo-lie】 f. 【医】(血管)脂栓塞 【fet-ten】 I V.t. (h.) 涂油,用油脂润滑: **Schuhe ~** 涂鞋油; **ein gefettetes Backblech** 一块涂了油的烤炉板 Ⅱ V.i. (h.) ① 分泌油脂,含油多: **eine fettende Creme** 油脂多的润肤膏 ② 有油污: **das Papier fettet zu sehr** 这张纸沾了许多油污。 【fett·fein】 Adj. 【印】粗、细线条的,一粗一细的 【Fett-film】 m. 油脂薄膜 【Fett-fleck, (auch:) Fett-fle-cken】 m. 油斑,油污: **auf dem Briefbogen ist ein ~** 信纸上有一块油污。 【fett·frei】 Adj. 无油脂的,脱脂的: **~e Kost** 无油脂食品 【fett·füt·tern】 → fett (①③) 【Fett·gans】 f. ① 肥鹅 ② [旧]企鹅 【Fett-ge-bäck】 n. 油炸(或煎)糕饼 【fett·ge·druckt】 → fett (④) 【Fett-ge-halt】 m. 脂肪含量: **Milch mit einem ~ von 3.5%** 含脂量3.5%的牛奶 【Fett-ge-ruch】 m. 油味,油脂味 【Fett-ge-schwulst】 f. 【医】脂肪瘤 【Fett-ge-we-be】 n. 【医,生理】脂肪组织 【fett·glän·zend】 Adj. 油脂过多的,油腻的,油污的: **~e Haut** 油性皮肤 【fett-hal-tig, [奥] fett·häl·tig】 Adj. 含油脂的,油腻的: **~e Nahrungsmittel** 含油脂食品 【Fett·här-tung】 f. 【化】脂肪硬化 【Fett-heit】 f. - 多脂,肥胖 【Fett-hen-ne】 f. 【植】景天属(八宝,蝎子草一类植物) 【Fett-herz】 n. 【医】脂肪心 【fet-tig】 Adj. ① 含油的,油腻的: **eine ~e Substanz** 一种含油物质 ② 涂油的,油污的: **~es Papier** 油污的纸; **sich den ~en Mund abwischen** 擦干净油嘴; **meine Haare sind ~** 我的头发油腻腻的。 【Fet-tig-keit】 f. - ● 含油,油腻;多脂,肥胖 ● 〈复数〉[口]高脂食品 【Fett-kloß】 m. [口,贬]胖子: **er ist ein richtiger ~ geworden** 他成了一个真正的胖肉墩。 【Fett-klum-pen】 m. 脂肪块 ● [口]胖子 【Fett-koh-le】 f. 肥煤(主要用于炼焦) 【Fett-krem, Fett-kre-me】 → Fettcreme 【Fett-le-be】 f. [地区]优裕的生活: **Fettlebe machen** 好吃好喝,无忧无虑 【Fett-le-ber】 f. 【医】脂肪肝 【fett·lei·big】 Adj. [雅]肥胖的,肥大的,患肥胖症的: **ein ~er Mann** 一个胖男子 【Fett-lei-big-keit】 f. - [雅]肥胖,肥大: **krankhafte ~** 病态的肥胖 【fett-lö-send】 Adj. 分解油脂的,溶解油脂的 【fett·lös-lich】 Adj. 溶于油脂的: **~e Vitamine** 溶于油脂的维生素 【Fett-napf】 m. = Fettnäpfchen 【Fett·näpf·chen】 n. 〈常用于词组〉**(bei jmdm.) ins Fettnäpfchen treten** [口,谑](无意触到某人痛处而)惹某人生气,得罪某人 【Fett-pa-pier】 n. 不透油的纸,防油纸 【Fett-pflan-ze】 f. (长在干旱地区的)多汁植物,肉质植物(如仙人掌等) 【Fett-pol-ster】 n. 脂肪膜,脂肪沉积: **überflüssige ~ abbauen** 减少多余的脂肪; **die Firma besitzt ein ausreichendes ~** [转]这家公司有足够的储备金。 【Fett-pu-der】 m. 油脂粉 【fett-reich】 Adj. 含油脂多的,油腻的: **~e Kost** 高脂食品 【Fett-sack】 m. [粗,贬]胖子 【Fett-sal-be】 f. 【药】油脂软膏 【Fett·säu·re】 f. 【化】脂肪酸: **gesättigte und ungesättigte ~n** 饱和脂肪酸和不饱和脂肪酸 【Fett-schicht】 f. (流动或固定的)油层 【Fett-schnit·te】 f. [口](涂上)猪油(的)面包片 【Fett-schwanz·schaf】 n. (非洲和亚洲)大尾巴绵羊 【Fett-schwein】 n. 【农】肥猪 【Fett-schweiß】 m. 羊毛油脂 【Fett-spal-tung】 f. 【化】脂肪分解(作用) 【Fett-steiß】 m. ● 【(尤指)人类学】作为种族特征的多脂肪臀部 ● [俗]大屁股 【Fett-stift】 m. ● 油彩笔 ● 唇膏,口红 【Fett-stuhl】 m. 【医】油性大便,脂肪粪 【Fett-sucht】 f. 【医】肥胖症 【fett-süch-tig】 Adj. 肥胖症的 【fett-trie-fend】 Adj. 滴油的 【Fett-trop-fen】 m. 油滴,油渍 【Fett-tu-sche】 f. (平版印刷)油墨 【Fett-wanst】 m. [粗,贬]大胖子,大肚子 【Fett-wulst】 m./f. 脂肪肿块 【Fett-zel·le】 f. 【生理】脂肪结蒂组织细胞 【Fe-tus, Fö·tus】 m. -/-ses, -se/...ten 【医】三个月以上的胎儿 【Fet-wa, Fat·wa】 n. -s, -s [阿拉伯语]法典官的(是否符合伊斯兰法理的)法律鉴定 【Fetz】 m. -es, -e [(尤指)德国南部地区]流氓,无赖,坏蛋 【fet-zeln】 V.t. (h.) [地区]撕碎: **er fetzelte den Brief in den Papierkorb** 他把信撕碎扔进了字纸篓 【fet-zen】 V.t. (h.) ● [口]撕碎,撕下: **sie fetzten die Wahlplakate von den Tafeln** 他们从布告牌上撕下选举广告 <755> 画。● [口]迅速放进,快速置于: **er fetzte die Teller in den Schrank** 他很快把盘子放进柜子。Ⅳ V.i. (s.) ● [口]跑向,奔向: **sie fetzte mit dem Rad um die Ecke** 她骑着车一溜烟地拐过街角。● (h.) 使兴奋,很刺激,很带劲: **der Sound [die Musik] fetzt** 这声音(音乐)真带劲; **das fetzt!** 真棒!真了不起! Ⅴ V.refl. (h.) [口]争吵,吵架: **die beiden haben sich gefetzt** 两人大吵了一架。 【Fet-zen】 m. -s, - ● ① 碎片,碎块: **ein ~ Papier** 一片碎纸片; **die Haut ging ihm in ~ runter** 他掉皮屑; **etw. in ~ (zer)reißen** 把某物撕成碎片; **etw. geht in ~** 某物碎成碎片; **... dass die ~ fliegen** [口]…肆无忌惮,十分激烈,厉害; **wir mussten arbeiten, dass die ~ (nur so) flogen** 我们不得不拼老命地干。② 断片,片断: **~ eines Gesprächs [von Tanzmusik] klangen herüber** 传来谈话的片言只语[断断续续的舞曲声]。● [口,贬] ① (便宜的,不合身的)蹩脚衣服 ② [奥]工作围裙 ③ [奥]抹布,揩布 【Fet-zen-markt】 m. 〔奥〕旧货市场,跳蚤市场 【fet-zig】 Adj. [青年用语]真棒,真了不起,好极了: **~e Rockmusik** 棒极的摇摆舞音乐; **einen ~en Titel spielen** 放一张酷极的唱片 【feucht】 Adj. 潮湿的,湿润的; **ein ~es Handtuch** 一块潮湿的毛巾; **~e Umschläge machen** 进行湿敷; **ein ~er Sommer** 一个潮湿的夏天; **~e Luft** 潮湿的空气; **er machte einen Sprung in das ~e Element** [谑]他跳入水中; **das Gras war ~ von Tau** 草地为露水打湿; **den Boden ~ aufwischen** 用湿布擦地; **ihre Augen waren/schimmerten ~** 她的眼中含着泪水; **ein ~er Abend** [转,口,婉]一个开怀畅饮的夜晚 【Feucht-bio-top】 n./m. 【生】水边群落生境,湿地生物区 【Feucht-blatt】 n. [猎人用语]雌兽阴部 【Feuch-te】 f. - 潮湿,湿润(尤指空气) 【Feucht-mes-ser】 m. 【物】湿度计 【feuch-ten】 I V.t. (h.) [文学用语]使湿润 Ⅱ V.i. (h.) 沾湿,弄湿: **das Gras feuchtet schon** 草地已经湿润。● [猎人用语](狗,野兽)撒尿 Ⅲ V.refl. (h.) 湿润: **sein Auge feuchtete sich** 他的眼睛湿润了。 【feucht-fröh-lich】 Adj. [口,谑]欢闹的,开怀畅饮的: **eine ~e Gesellschaft** 一群又喝又闹的人; **ein ~er Abend** 一个狂欢纵饮的夜晚 【feucht·heiß】 Adj. 湿热的: **ein ~es Klima** 湿热的气候 【Feuch-tig·keit】 f. - ● 湿度,水分含量: **die ~ des Bodens [der Luft]** 土壤[空气]温度 ● 湿气,潮气: **etw. saugt ~ auf [gibt ~ ab]** 某物吸收[散发]水分 【Feuch-tig·keits-ab-schei-der】 m. 水分分离器,水分离析器 【Feuch-tig·keits·creme, Feuchtigkeitskrem, Feuchtigkeitskreme】 f. 【美容】润肤膏 【Feuch-tig·keits-ge-halt】 m. 湿度,含水量: **der ~ der Luft** 空气湿度 【Feuch-tig·keits-grad】 m. 湿度 【Feuch-tig·keits·krem, Feuch-tig-keits-kre-me】 → Feuchtigkeitscreme 【Feuch-tig·keits·mes·ser】 m. 【物,技】湿度计 【feucht·kalt】 Adj. 湿冷的: **ein ~er Herbsttag** 一个又湿又冷的秋日; **~e Hände** 湿冷的手 【Feucht-raum-ar-ma-tur】 f. 【技】防潮装置 【Feucht-raum-lei-tung】 f. 【电】防潮导线 【feucht·warm】 Adj. 湿热的: **~e Luft** 湿热的空气 【feu-dal】 Adj. ● 封建的,封建制度的: **eine ~e Gesellschaftsordnung** 封建社会制度 ● 贵族的: **~e und bürgerliche Kreise** 贵族的和平民的圈子 ● [口]高贵的,富丽的,豪华的: **eines Restaurant** 一家豪华的餐馆; **~ wohnen** 住得富丽堂皇 ● [贬]反动的: **~e Ansichten** 反动观点 【Feu-dal-ge-sell-schaft】 f. 封建社会 【Feu-dal-herr】 m. 封建主,领主,豪绅 【Feu-dal-herr-schaft】 f. 封建主义,封建制度,封建统治 【Feu-da-lis-mus】 m. - ● 封建主义 ● ① 封建制度: **das Zeitalter des ~** 封建(制度)时期 ② 封建时代 【feu-da-lis-tisch】 Adj. 封建主义的,封建制度的: **die ~e Gesellschaft** 封建主义社会 【Feu-da-li-tät】 f. - 封建制度,封建统治 【Feu-dal-recht】 n. ● 封建法律 ● 封建权利 【Feu-dal-staat】 m. 封建国家: **der mittelalterliche ~** 中世纪封建国家 【Feu-dal-sys-tem】 n. 封建制度 【Feu-dal-we-sen】 n. 封建主义,封建制度 【Feu-dal-zeit】 f. 封建时代 【Feu·del】 m. -s, - [德国北部地区]抹布,擦布 【feu·deln】 V.t. (h.) [德国北部地区]抹干净,擦干净: **den Boden ~** 擦地 【Feu-er】 n. -s, - ● 〈无复数〉火: **~, Wasser, Luft und Erde** 水、火、气、土(古典科学的四大要素); **~ (mit einem Stein) schlagen** 击石取火,打火; **die Wunde brennt wie ~** 伤口火辣辣地疼痛; **(ein Gegensatz) wie Feuer und Wasser** 水火不相容(的对立) ● (由人控制的,用作能源的)火: **ein helles [offenes] ~** 明亮的火[明火]; **das olympische ~** 奥林匹克之火; **das ~ brennt [ist ausgegangen]** 火点着了[熄灭了]; **das ~ (im Herd, Ofen) anzünden/[口] anmachen** 点(炉灶上,炉子上的)火; **das Essen aufs ~ stellen** 把食物放到火上; **jmdn. um ~ (zum Anzünden von Zigarette, Zigarre od. Pfeife) bitten** 向某人借火(点香烟、雪茄或烟斗); **um das ~ herumsitzen** 围火而坐; **obwohl der Bruder einlenken wollte, schürte die Schwester das ~ mit Sticheleien.** [转]虽然哥哥愿意让步,妹妹却说话带刺,火上浇油; **mit dem Feuer spielen** 玩火,自招危险 ● 火灾,着火: **~!** 着火了! **das ~ griff auf das Nachbarhaus über** 火势蔓延到邻居家的房屋; **~ (an ein Haus) legen** 纵火(烧房子); **das ~ löschen** 灭火; **ein ~ speiender Vulkan** 正在喷火的火山; **durch ~ zerstört werden** 被火烧毁; **im ~ umkommen** 在火灾中丧生; **ein Dorf mit ~ und Schwert verwüsten** 用火和剑摧毁一个村庄; **Feuer und Flamme sein** [口]激动起来,(突然)兴高采烈; **Feuer fangen** 1)着火,烧着 2)(为某事)激动,兴奋 3)(对某人)起爱慕之心; **Feuer hinter etw. machen** [口]给某事加把火(催促某事); **Feuer unter dem Dach haben** [口]家中不和,家里争吵不休; **jmdm. Feuer unter dem/den Hintern/[粗]Arsch/unter den/dem Schwanz/Frack machen** [俗]给某人屁股烧把火(意指:催促某人); **etwas aus dem Feuer reißen** 把某物从火中抢出来(意指:拯救某事,使某事有好结局): **schließlich haben sie das Spiel doch noch aus dem ~ gerissen** 最后他们还是反败为胜,赢了这场比赛; **für jmdn. durchs Feuer gehen** 为某人赴汤蹈火 ● 〈无复数〉炮火,火力,射击: **feindliches[gegnerisches] ~** 敌人的[对方的]火力; **(gebt) ~!** (指挥官命令)开火!开炮!打! **~ frei!** 1)可以射击,可以开火 2) [口,谑]允许吸烟; **~ geben** 开火,射击; **das ~ einstellen** 停火; **etw. unter ~ nehmen** 扫射某物; **zwischen zwei Feuer geraten** 遭到双方同时逼迫,陷入左右夹攻 ● [海员用语](Leuchtfeuer的简称)灯标,信号灯: **das ~ des Leuchtturms** 灯塔的信号 ● 〈无复数〉光辉,光泽: **das ~ eines Diamanten** 钻石的光泽; **das ~ in seinen Augen** 他眼中的光芒; **ihre Augen sprühten ~** 她的眼睛射出火。● 〈无复数〉激情,活力;火性,烈性: **sein jugendliches ~ war erloschen.** 他青年时代的激情没有了; **dieses Pferd hat viel ~** 这匹马性子很烈; **der Wein hat ~** 这葡萄酒有劲; **beim Spielen in ~ geraten** 比赛时充满活力; **sich in ~ reden** 讲话充 <756> 【Feu-er-alarm】 m. 火警 【Feu-er-alarm-übung】 f. 消防演习 【Feu-er-an-be-ter】 m. 【宗】拜火教徒 【Feu-er-an-be-tung】 f. 【宗】拜火教 【Feu-er-an-zün·der】 m. ● 引火物,火引子 ● 煤气点火器 【feu-er-ar-tig】 Adj. 像火一样的,火似的 【Feu-er-ball】 m. ● (原子武器爆炸时的)火球 ● [文学用语]燃烧着的球: **die Sonne als riesiger ~** 太阳一巨大的火球 【Feu-er-be-fehl】 m. 【军】开火命令 【Feu-er-be-kämp-fung】 f. 消防,灭火 【Feu-er-be-reich】 m. 【军】炮火射程,火力圈 【feu-er-be-reit】 Adj. 【军】作好开火准备的,作好发射准备的: **~e Geschütze** 准备好发射的大炮 【Feu-er-be-reit-schaft】 f. 【军】准备开火,准备战斗 【Feu-er-berg】 m. [文学用语,旧]火山 【feu-er-be-stän-dig】 Adj. 耐火的,防火的 【Feu-er-be-stat-tung】 f. 火葬 【Feu-er-blen·de】 f. 【矿】火色硫锑银矿 【Feu-er-blick】 m. 炯炯有神的目光 【Feu-er-bock】 m. (壁炉的)薪架 【Feu-er-boh-ne】 f. 红花菜豆 【Feu-er-brand】 m. (害虫损害树皮的)火烧病 【Feu-er-büch-se】 f. ● [旧]火铳 ● [技](机车,轮船等锅炉的)火箱,火室 【Feu-er-dorn】 m. 【植】火棘 【Feu-er-ei·fer】 m. 火一般的热情,热心: **mit/voll ~ etw. tun** 以极大的热情做某事 【Feu-er-ei-mer】 m. 消防桶,灭火水桶 【Feu-er-ein-stel·lung】 f. 【军】停火: **Befehl zur ~ geben** 下停火命令 【Feu-er-er-öff-nung】 f. 开火 【Feu-er-es-se】 f. 烟囱,烟筒 【feu-er-far-ben, feu-er-far-big】 Adj. 火红色的 【feu-er-fest】 Adj. 耐火的,防火的 【Feu-er-fes-tig-keit】 f. ● 耐火性能 ● 耐热强度 【Feu-er-fest-stoff】 m. 耐火材料 【feu-er-flüs-sig】 Adj. 熔化的: **~e Lava** 熔化的火山熔岩 【Feu-er-fres-ser】 m. [口](杂耍表演)吞火者 【Feu-er-gar-be】 f. ● 【军】集束弹道 ● 烟火的火束 【Feu-er-ge-fahr】 f. 火灾危险 【feu-er-ge-fähr-det】 Adj. 有火险的 【feu·er·ge·fähr·lich】 Adj. 易燃的,易爆的: **Benzin ist ~** 汽油易燃 【Feu-er-ge-fähr-lich-keit】 f. → feuergefährlich 【Feu-er-ge-fecht】 n. 【(尤指)军】火力战斗,炮火战,射击战斗 【Feu-er-geist】 m. ● 【神话】火神 ● [转]热情洋溢的人,朝气蓬勃的人: **der junger Schiller war ein ~** 青年席勒是个热情洋溢的人。 【Feu-er-ge-schwin-dig-keit】 f. 【军】射击速度,射速 【Feu-er-glo-cke】 f. [旧]火警钟 【Feu-er-ha-ken】 m. ① 火钩子,炉子通条 ② 消防火钩 【Feu-er-hal-le】 f. [奥]火葬场 【feu-er-hem-mend】 Adj. 不易燃烧的: **~e Stoffe** 不易燃烧的材料 【Feu-er-herd】 m. 火源,火灶 【Feu-er-him-mel】 m. (被落日、火光)映红的天空 【Feu-er-holz】 n. 〈无复数〉干木柴 【Feu-er-kas-se】 f. 火灾保险公司 【Feu-er-kis-te】 f. 【技】(蒸汽锅炉中的)方形火箱 【Feu-er-kopf】 m. 性急的人,急性子 【Feu-er-kraft】 f. 〈无复数〉【军】火力 【Feu-er-krö-te】 f. 【动】铃蟾 【Feu-er-ku-gel】 f. ● = Feuerball ● 火流星 【Feu-er-kult】 m. 【宗】拜火教 【Feu-er-lei-ter】 f. ● (房屋外部的)消防梯 ● 救火梯 【Feu-er-leit-ge-rät】 n. 【军】(炮兵)射击指挥仪 【Feu-er-li-lie】 f. 红百合 【Feu-er-li-nie】 f. 【军】① 火线 ② 射击线 【Feu-er-loch】 n. [地区](炉灶上的)火眼 【Feu-er-lösch-an-la-ge】 f. 消防设施 【Feu-er-lösch-boot】 n. 消防艇,救火船 【Feu-er-lö-scher】 n. 灭火机,灭火器 【Feu-er-lösch-fahr-zeug】 n. 消防车 【Feu-er-lösch-ge-rät】 n. 灭火器,灭火设备 【Feu-er-lösch-mann-schaft】 f. 消防队 【Feu-er-lösch-mit-tel】 n. 灭火剂 【Feu-er-lösch-pum·pe】 f. 灭火抽水泵 【Feu-er-lösch-teich】 m. 消防水池 【Feu-er-lösch-ord-nung】 f. 消防条例 【Feu-er-lösch-zug】 m. 消防车队 【Feu-er-mal】 n. 【医】● 红色胎记,赤痣 ● 血管瘤 【Feu-er-mau-er】 f. 风火墙,防火墙 【Feu-er-meer】 n. 火海,大火 【Feu-er-mel-der】 m. 火灾报警器 【feu·ern】 I V.t. (h.) ● 生火,点火,烧火: **den Ofen (mit Koks, Briketts) ~** (用焦炭,煤球)生炉子 ● [口]射(门): **den Ball ins Tor ~** 把球射进球门 ● [口]扔,抛: **die Schultasche in die Ecke [das Buch (zornig) an die Wand] ~** 把书包扔到角落里[把书(愤怒地)扔向墙壁] ● [口]开除,免职,解雇: **er wurde auf der Stelle (vom Chef) gefeuert** 他当即被(老板)炒了鱿鱼。⑤ **jmdm. eine feuern** [俗]给某人一记耳光 Ⅱ V.i. (h.) ● 生火,烧火: **mit Holz ~** 用木柴生火 ● 【军】开火,射击: **auf jmdn. [in die Luft] ~** 向某人射击[向空中开枪]; **feuernde Geschütze** 开火的大炮 ● [地区]火辣辣地痛: **die Wunde feuert** 伤口火辣辣地痛 【Feu-er-nel-ke】 f. 【植】皱叶剪秋罗 【Feu-er-pat-sche】 f. 滅火拍 【Feu-er-pau-se】 f. 【军】炮火间歇 【Feu-er-po-li-zei】 f. 消防警察(总称) 【feu-er-po-li-zei-lich】 Adj. 消防警察的: **~e Vorschriften [Maßnahmen]** 消防规章[措施] 【Feu-er-pro·be】 f. ● 考验: **der Rennfahrer [das Auto] hat bei dieser Rallye die ~ bestanden** 赛车运动员[汽车]在星线赛车中经受了考验。● (中世纪)火刑验罪法(用烙铁烫被告人,视烫伤康复情况判定有罪或无罪) ● 消防演习 ● 【冶】(金属)耐火试验 ● 【化】火焰化验 【Feu-er-rad】 n. ● 轮状烟火 ● 火轮(欧俗夏至及冬至将轮子裹上草点着火滚向山谷,表示庆祝) 【Feu-er-raum】 m. 【技】火室,机床锅炉炉膛 【Feu-er-rei-ter】 m. (传说中的)灭火骑士,蹈火骑士(戴红帽,哪儿着火就到哪儿灭火) 【Feu-er-ri-si-ko】 n. 火灾危险 【Feu-er-rohr】 n. ● 【技】(锅炉中的)焰管,烟道 ● [旧]火铳 【Feu-er-roß】 n. 【神话】神马 【Feu-er-rost】 m. 火炉栅格,火炉篦条 【feu-er-rot】 Adj. 火红的,红如火的 【Feu-er-sa-la-man-der】 m. 【动】斑螈 【Feu-er-säu-le】 f. 火柱 【Feu·ers-brunst】 f. 火灾,大火; **mehrere Häuser waren der ~ zum Opfer gefallen** 许多房屋在大火中化为灰烬。 【Feu-er-scha-den】 m. 火灾损失 【Feu-er-schein】 m. 火光: **~ erleuchtete den Nachthimmel** 火光照亮了夜空。 【Feu-er-schiff】 n. 灯(塔)船 【Feu-er-schirm】 m. 炉前护栏,炉口护罩 【Feu-er-schlag】 m. 突然集中射击 【Feu-er-schlan-ge】 f. [雅]火焰,火舌 【Feu-er-schlu-cker】 m. [口]吞火杂技演员 【Feu-er-schlu-cke·rin】 f. → Feuerschlucker(指女性) <757> 【Feu-er-schutz】 m. ① 消防 ② 消防设施,消防措施 ● 【军】火力掩护: **jmdm. ~ geben** 火力掩护某人 【Feu-er-schwamm】 m. 【植】引火绒菌 【Feu-er-schwei-ßung】 f. 【技】锻炼焊接,锻接 【Feu-ers-ge-fahr】 f. → Feuergefahr 【feu·er·si·cher】 Adj. ① 耐火的: **ein ~er Anzug aus Asbest** 石棉制耐火衣服 ② 防火的: **etw. ~ aufheben [installieren]** 防火保存[装修]某物 【Feu·ers-not】 f. [旧]火灾,回禄之灾 【feu·er·spei·end】 → Feuer (①) 【Feu-er-sprit-ze】 f. 消防车的灭火器,水枪 【Feu-er-stät-te】 f. 炉灶;火灾发生地 【Feu-er-stein】 m. ● 燧石,火石: **Faustkeile aus ~** 燧石制的石斧; **mit ~en Funken schlagen** 用火石打火 ● 打火机火石 【Feu-er-stel-le】 f. → Feuerstätte 【Feu-er-stel-lung】 f. 【军】火炮阵地: **Geschütze in ~ bringen** 把火炮运到阵地 【Feu-er-stoß】 m. 【(尤指)军】(机枪,冲锋枪)连发射击 【Feu-er-strahl】 m. (枪炮发射时的)火光,火舌: **ein ~ fuhr aus dem Rohr** 一道火光从炮筒里射出。 【Feu-er-stuhl】 m. [青年用语]摩托车: **ein heißer ~** 一辆重型摩托车 【Feu-er-sturm】 m. 热浪 【Feu-er-tau-fe】 f. ● 初次考验: **der neue Lehrer [das Auto] hat seine ~ bestanden** 新教师[汽车]经受住了第一次考验。● [士兵用语]初次参战,初上火线 【Feu-er-teu-fel】 m. [口]纵火者,放火者 【Feu-er-tod】 m. [雅]烧死: **den ~ sterben** 葬身火海 ● (以前)火刑 【Feu-er-ton】 m. 耐火黏土 【Feu-er-trep-pe】 f. 消防梯,安全出口 【Feu-er-tür】 f. 炉门 【Feu-er-über-fall】 m. 【军】突然袭击,急袭射击 【Feu-e-rung】 f. -, -en ① 锅炉,锅炉房: **eine neue ~ errichten** 建造一个新的锅炉 ● 炉膛: **die ~ reinigen** 清扫炉膛 ● 〈无复数〉生火,烧火,供暖: **die ~ mit Holz ist zu teuer** 用木头供暖(或生火)太贵了。● 〈无复数〉燃料 【Feu-e-rungs-an-la-ge】 f. 燃烧设备,燃烧室 【Feu-e-rungs-ma-te-ri-al】 n. 燃料 【Feu-e-rungs-raum】 m. 燃烧室,火房 【Feu-er-un-ter-stüt-zung】 f. 【军】火力支援 【Feu-er-ver-hü-tung】 f. 防火,火灾预防 【Feu-er-ver-si-che-rung】 f. 火灾保险 【feu-er-ver-zin-ken】 V.t. (h.) 〈常用不定式或第二分词〉【金】(金属)镀锌防锈: **Wannen ~** 给浴盆镀锌; **ein feuerverzinkter Eimer** 一只镀锌的桶 【Feu-er-wa-che】 f. 消防站,消防中心 【Feu-er-waf-fe】 f. C 射击武器,火器 【Feu-er-wal-ze】 f. ● 【军】(炮兵对步兵的)炮火支援,移动射击 ● 【动】火体虫 【Feu-er-wan-ze】 f. 【动】红蝽 【Feu-er-was-ser】 n. 〈无复数〉[口]烧酒,烈性酒 【Feu-er·wech·sel】 m. 【军】交火,交战: **die ~ am Suezkanal dauerten an** 苏伊士运河边的战火在延续。 【Feu-er-wehr】 f. ● 消防队,消防设备: **die freiwillige ~** 志愿消防队; **die ~ alarmieren [herbeirufen]** 向消防队报警[叫来消防队]; **die alarmierte ~ war sofort zur Stelle** 接到报警的消防队立刻赶到现场。● [口]消防队员: **alle ~en der Umgebung rückten an** 周围的所有消防队员都来了; **er fuhr wie die ~** 他跑得飞快。● [儿童用语]玩具消防车: **meine ~ ist kaputt** 我的汽车坏了。 【Feu-er-wehr-au-to】 n. 消防车,救火车 【Feu-er-wehr-fahr-zeug】 n. 消防车 【Feu-er-wehr-frau】 f. 消防队女队员 【Feu-er-wehr-haupt-mann】 m. 消防队长,救火队长 【Feu-er-wehr-haus】 n. 消防站 【Feu-er-wehr-lei-ter】 f. 消防梯,救火长梯 【Feu-er-wehr-mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉消防队员 【Feu-er-wehr-übung】 f. 消防演习 【Feu-er-werk】 n. 烟火,焰火: **ein prächtiges ~** 绚丽多彩的焰火; **das Fest endete mit einem großen ~** 庆祝活动以燃放盛大的焰火结束; **seine Rede war ein ~ witziger Einfälle** [转]他的讲话机智风趣,妙语连珠。 【feu-er-wer-ken】 V.i. (h.) [罕]燃放烟火: **er hat schon immer gern gefeuerwerkt** 他一向喜欢放焰火。 【Feu-er-wer-ker】 m. ① 烟火制造者 ② 炸药专家 ③ 【军】(设计、维护、销毁)弹药专家 【Feu-er-wer-ke-rei】 f. 烟火制造术 【Feu-er-wer-ke-rin】 f. → Feuerwerker(①,②,指女性) 【Feu-er-werks-kör-per】 m. 烟火(器材),爆竹 【Feu-er-wir-kung】 f. 【军】射击效果 【Feu-er-zan-ge】 f. 火钳 【Feu-er-zan-gen-bow·le】 f. 火钳酒(用火钳夹糖浇上朗姆酒点火滴入红葡萄酒制成的混合热酒) 【Feu-er-zau-ber】 m. [口]密集的炮火,猛然的炮火 【Feu-er-zei-chen】 n. 火光信号,灯光信号 【Feu-er-zeug】 n. 打火机: **das ~ geht nicht [funktioniert nicht, brennt nicht]** 这个打火机不行了[不能用了,打不着火了]。 【Feu-er-zeug-ben-zin】 n. 打火机用汽油 【Feu-er-zo-ne】 f. 【军】炮火射程,战斗地区 【Feuil-la-ge】 [fœ'ja:ʒə] f. -, -n 【艺】(雕刻或绘画的)树叶(总称) 【Feuil-le-ton】 [fœjə'tõ:, auch: 'fœjətõ] n. -s, -s [法] ● (报纸)副刊,文艺专栏: **das ~ machen** 出版副刊; **die Rezension steht im ~** 该书(或剧)评登在副刊上。● (报纸)文艺小品,小品文章: **ein geistreiches ~ schreiben** 写一篇风趣的小品文 ● [奥]科普文章,科普短文 【Feuil-le-to-nist】 m. -en, -en 小品文作家 【Feuil-le-to-nis-tin】 f. -, -nen → Feuilletonist(指女性) 【feuil-le-to-nis-tisch】 Adj. (报纸)副刊的 ● ① 小品文的: **ein ~er Stil** 一种小品文风格 ② [贬]草率马虎的,浅薄的: **~es Geschwafel** 浅薄的废话 【Feuil-le-ton-re-dak-teur】 m. 副刊栏编辑 【Feuil-le-ton-re-dak-teu-rin】 f. → Feuilletonredakteur(指女性) 【Feuil-le-ton-sei-te】 f. 报纸副刊版 【Feuil-le-ton-stil】 m. 小品文风格,轻快风趣的风格: **dieser ~ ist einer wissenschaftlichen Arbeit nicht angemessen** 这种小品文风格不适合学术著作。 【Feuil-le-ton-teil】 m. 副刊版,副刊栏 【feu·rig】 Adj. ● 热烈的,热情的,火热的,烈性的,激昂的: **einer Liebhaber** 一个热烈的情人; **ein ~es Pferd** 一匹烈性马; **jmdm. ~e Blicke zuwerfen** 给某人投去热情的目光; **eine ~e Rede** 激昂的演讲; **~e Gewürze** 辛辣的调味品; **der Wein ist ~** 这酒有劲(有烈性)。● ① [渐旧]燃烧着的,灼热的: **~e Kohlen** 燃烧着的煤 ② [雅]火红的: **einer Abendhimmel** 火红的晚霞 ③ [雅]闪闪发光的: **~e Diamanten** 闪闪发光的钻石 【feu-rio】 Interj. [旧]失火啦!救火! 【Fex】 m. -es, -e/[德国南部地区,奥]m. -en, -en [德国南部地区,奥]傻瓜,呆子 【Fez¹】 [fe:s, auch: fe:ts] m. -(es), -(e) → Fes² 【Fez²】 m. -es [口]闹着玩,嬉耍: **viel ~ machen** 开许多玩笑 【ff】 = sehr fein 极精密的,高级的,上等的 【ff】 = fortissimo 【FF】 = Französischer Franc 法国法郎(法国在2002年1月1日改用欧元前的本 <758> 位货币) 【ff.】 = folgende(Seiten) 以下(几页) 【FGB】 = Familiengesetzbuch 【FH】 = Fachhochschule 【Fi-a-ker】 m. -s, - [奥] ① 双驾(出租)马车 ② (出租)马车夫 【Fi-a-le】 f. -, -n 【建】尖顶高耸的哥特式小塔楼 【Fi-as-ko】 n. -s, -s (剧本或演员的)失败,不成功: **die Inszenierung war ein ~** 这场演出是一次失败; **ein ~ erleben** 遭到失败 【fiat】 [拉] ● [知识分子用语]要有…,让…发生,事情就该这样(源于《圣经》:es werde Licht) ● 〈缩写:f.〉【医】(药方上)把…和成…服用 【Fi·at】 n. -s, -s [旧]同意,允许 【Fi·at, FIAT】 (商标名) = Fabbrica Italiana Automobili Torino (Italienische Automobilfabrik Turin) 意大利都灵菲亚特汽车厂 【Fi-bel¹】 f. -, -n ● [渐旧]一年级小学生识字课本,启蒙课本,初级课本 ● (某一领域的)入门教科书: **eine ~ für Hobbygärtner** 一本园艺爱好者的入门课本 【Fi-bel²】 f. -, -n 【艺】(古代金属制的)饰针,别针: **zu den Funden gehören auch ~n aus Bronze und Silber** 出土文物中也有铜制和银制饰针。 【Fi·ber】 f. -, -n ● 【医,生物】(肌肉或植物的)纤维,纤维质 ● 〈无复数〉化学纤维,人造纤维 【fi-b-ri-lär】 Adj. 【医】神经纤维的 【Fi-b-ril-le】 f. -, -n 【医】原纤维,神经纤维 【Fi-b·rin】 n. -s 【医】(血)纤维蛋白,(血)纤维朊 【Fi-b-ri-no-gen】 n. -s 【医】(血)纤维蛋白原 【Fi-b-ro-blast】 m. -en, -en 〈常用复数〉【医,生物】造纤维细胞 【Fi-b-ro-in】 n. -s 丝心蛋白,丝纤朊 【Fi-b-rom】 n. -s, -e 【医】(良性)纤维瘤 【fi-b-rös】 Adj. 【医】纤维性的,纤维状的 【Fi-b-ro-sar-kom】 n. -s, -e 【医】恶性纤维瘤 【Fi-bu-la¹】 f. - Fibuln = Fibel² 【Fi-bu-la²】 f. -, ...lae 【医】腓骨 【Fi·che¹】 [fi:∫] f. -, -s ● (赌博用的)筹码 ● [旧]帐篷固定桩(或栓) 【Fi·che²】 ['fi:∫(ə)] f. -, -n [瑞]索引卡片 【Fi·che³】 [fi:∫] n./m. -s, -s 【文件,数据处理】缩微胶片 【ficht】 → fechten 【Fich-te】 f. -, -n ① 云杉,冷杉 ② 红杉 ● 〈无复数〉云杉木: **Möbel aus ~** 云杉木家具 【Fich-tel-berg】 m. -(e)s 菲希特峰(德国埃尔茨山脉最高峰) 【fich-ten】 Adj. 云杉木的,松木的 【Fich-ten-baum】 m. 云杉,冷杉 【Fich-ten-hain】 m. 云杉林,小松林 【Fich-ten-harz】 n. 松脂,松香 【Fich-ten-holz】 n. 云杉木,松木 【Fich-ten-kreuz·schna·bel】 m. 【动】松林中的交嘴雀 【Fich-ten-na-del】 f. 松针,云杉针叶 【Fich-ten-na-del-bad】 n. 用松针液汁沐浴 【Fich-ten-na-del-ex-trakt】 m. 松针液汁(用于沐液) 【Fich-ten-na-del-öl】 n. 松针油 【Fich-ten-spar-gel】 m. 【植】水晶兰属 【Fich-ten-stamm】 m. 云杉树干,松树干 【Fich-ten·zap·fen】 m. 杉球,杉塔;松球,松塔 【Fi-chu】 [fi'∫y:] n. -s, -s [法](女用)大三角披肩 【Fick】 m. -s, -s [野]性交,交媾 【fi-cken】 V.t./V.i. (h.) [野] ① ● 性交,交媾: **gut ~ können** 能很好交配; **im Bett liegen und ~** 躺在床上性交; **fick dir bloß nicht ins/aufs Knie!** 1)你别这样做作! 2)你别这么傻里傻气的! ② 与某人性交: **ein Mädchen ~** 与一姑娘性交; **sie lässt sich nicht ~** 她不愿性交。● ① [士兵用语,青年用语]对…严格要求: **die Ausbilder haben uns heute ganz schön gefickt** 今天教官对我们要求非常严格。② [野]捉弄,愚弄 【Fi-cker】 m. -s, - [野]常性交的人 【Fi-cke-rei】 f. -, -en [野]性交,交媾 【fi-cke-rig, fick·rig】 Adj. ● [地区]好动的,手足动个不停的: **ein ~es Kind** 好动的孩子 ● [野]性欲的,淫荡的 【Fick-fack】 m. -(e)s, -e [地区]借口,托词 【fick-fa-cken】 V.i. (h.) [地区]用托词,推托 【Fick-fa-cker】 m. -s, - [地区]找借口的人,不可信赖的人 【Fick-fa-cke-rei】 f. -, -en [地区] ● 欺骗行为,惯骗 ● 胡言,胡说八道 【Fick-müh-le】 f. -, -n [地区](连珠棋中)能吃掉对方子的棋位,[转]困境,绝境 【fick-rig】 → fickerig 【Fi-dei-kom-miss】 [fidei..., auch: 'fi:dei...] n. -es, -e [法律用语](家庭)不可分割、不能转让的财产权 【fi-del】 Adj. [口]轻松愉快的,欢乐的: **eine ~e Gesellschaft** 欢乐的聚会; **er ist eines Haus** 他是个快乐活泼的人。 【Fi-del】 f. -, -n (中世纪时的一种)小提琴 【Fi-de-li-tas, Fi-de-li-tät】 f. - [拉]愉快,欢乐自在,活泼 【Fi·des】 f. - (古罗马庇护人和被保护人间的)信任,忠诚 【Fi-di-bus】 m. -/-ses, -/-se [渐旧,(仍作)谑](点火用的)纸捻,[罕]引火木屑: **sich einen ~ machen** 搓一根纸捻 【Fi·d-schi¹】 -s 斐济(太平洋西南部的岛国) 【Fi·d-schi²】 m. -s, - [俗,贬]印度支那佬,(尤指)越南佬 【Fi-d-schi-a-ner】 m. -s, - 斐济人 【Fi-d-schi-a-ne-rin】 f. -, -nen 斐济女人 【fi-d-schi-a-nisch】 Adj. 斐济人的 【Fi·d-schi-In·seln, Fi·d-schi·in·seln】 Pl. 斐济群岛(太平洋西南部) 【Fi-du-li-tät】 f. -, -en [大学生用语]无拘无束的聚会,轻松愉快的聚会 【Fi-duz】 n. 〈只用于词组〉**kein Fiduz zu etw. haben** [口,渐旧]没有勇气做某事 【Fi-du-zi-ar】 m. -s, -e [法律用语](财产)托管人 【Fi-du-zi-a-rin】 f. -, -nen (财产)女托管人 【fi-du-zi-a-risch】 Adj. [法律用语]信托的,托管的: **~es Geschäft** 信托业务 【fi-du-zit】 [拉] ● [大学生用语]信任,相信; ● [转]干杯!同饮!(意指:干了此杯就是兄弟,用于大学生饮酒结义的场合) 【Fi-du-zit】 n. - [大学生用语]干!同饮!(大学生饮酒结义时对“schmollis!”的回应) 【Fie-ber】 n. -s, [罕]- ● ① 发烧,有热度: **ansteigendes [heftiges] ~** 升高的热度[高烧]; **das ~ steigt [fällt]** 烧升高了[减退了]; **~ messen** 量热度; **hohes ~ haben** 发高烧; **ein ~ erzeugendes Mittel** 引起发烧的药物; **mit ~ im Bett liegen** 发烧卧床 ② 寒热病,发烧: **kurz darauf warf ihn ein ~ nieder** 寒热病很快使他躺倒了。● [雅]热情,狂热,冲动: **das ~ der Spielleidenschaft hatte ihn erfasst** 他心里涌起赌一把的热望。 【Fie-ber-an·fall】 m. 突然发烧,发寒热病 【Fie-ber-de-li-ri-um】 n. 神志昏迷,发狂 【Fie-ber·er-zeu-gend】 → Fieber (①) 【Fie-ber-fan-ta-sie, Fieberphantasie】 f. 发烧时说的胡话,高烧性谵妄 【fie-ber-frei】 Adj. 不发烧的,体温正常的 【Fie-ber-frost】 m. 发烧时的寒颤(或发冷) 【fie·ber-glän-zend】 Adj. (眼睛)因高烧而发光的: **~e Augen** 因高烧发红的眼睛 【fie-ber·glü·hend】 Adj. 发热的,(因发烧而)满脸通红的: **ein ~es Gesicht** 发 <759> 得通红的脸 【fie·ber·haft】 Adj. ● 发烧的,有热度的: **eine ~e Erkrankung** 寒热病 ● ① 焦灼的,急切的,火急火燎的: **es wurde ~ (an der Ausbesserung der Brücke) gearbeitet** 在紧张的工作(抢修桥梁); **sie waren in ~er Aufregung [Eile]** 他们情绪十分激动[非常仓促]; **er überlegte ~** 他在紧张地思考。② 奇幻的,奇妙的,迷人的: **ein ~er Sonnenuntergang** 一次奇妙迷人的日落 【fie·ber·heiß】 Adj. 发烧的,烧得发烫的: **eines Gesicht** 烧得发烫的脸 【Fie-ber-hit-ze】 f. 高烧 【fie-be-rig】 → fiebrig 【fie-ber-krank】 Adj. 发烧的 【Fie-ber-kran·ke】 m./f. 发烧病人 【Fie-ber-kur-ve】 f. 病人体温曲线(图) 【Fie-ber-mes-ser】 m. [口]体温计 【Fie-ber-mit-tel】 n. 退烧药,解热药 【Fie-ber-mü-cke】 f. 【动】按蚊属 【fie·bern】 V.i. (h.) ● 发烧,有寒热: **der Kranke fiebert.** 病人发烧; **ein fieberndes Kind** 发烧的孩子 ● ① 激动,紧张: **die Kinder fieberten vor Aufregung** 孩子们因激动而兴奋不已。② 渴望,追求: **er fiebert danach, eine Chance zu bekommen** 他渴望得到一个机会。 【Fie-ber-phan-ta-sie】 f. → Fieberfantasie 【Fie-ber-rin-de】 f. 【药】金鸡纳霜,奎宁 【Fie-ber-schau-er】 m. 【医】寒热颤抖 【fie·ber·sen·kend】 Adj. 退烧的: **ein ~es Mittel** 退烧药 【Fie-ber-ta-bel·le】 f. (病人)体温记录表 【Fie-ber-ther·mo·me·ter】 n. 体温计,体温表 【Fie-ber-traum】 m. = Fieberfantasie 【Fie-ber·wahn】 m. → Fieberdelirium 【Fie-ber-zu-stand】 m. 发烧状态 【fieb·rig, fie·be·rig】 Adj. ① ① 发烧的: **das Kind ist ~ [sieht ~ aus]** 这孩子在发烧[看样子在发烧]。② 有烧的,有寒热的: **eine ~e Erkältung** 发烧感冒 ③ 显出有烧的: **~e/ glänzende Augen** 高烧发红的眼睛 ● 激动不安的,烦躁的,焦灼的,紧张的: **~ gespannt sein auf etw.** 紧张不安地等着某事 【Fie·del】 f. -, -n [旧,(仍用于)谑或贬]小提琴: **die ~ /auf der ~ spielen** 拉小提琴 【fie·deln】 V.i. (h.) [谑或贬](拙劣地)乱拉(提琴): **er fiedelt den ganzen Tag** 他瞎拉了一整天; **eine bekannte Melodie ~** 乱拉一首名曲 【Fie·der】 f. -, -n ● [旧]小羽毛 ● 【植】小羽状叶,羽片 【Fie-der-blatt】 n. 【植】小羽状叶,羽片 【Fie-der-blätt·chen】 n. 小羽状叶,羽片 【fie-de-rig, fied·rig】 Adj. 羽毛状的 【fie-dern】 I V.refl. (h.) [猎人用语]长出新羽毛 Ⅱ V.t. (h.) 用羽毛装饰,用羽毛覆盖 【fie-der-tei-lig】 Adj. 羽状的 【Fie-de-rung】 f. -, -en ● 【植】羽状构造: **Blätter mit verschiedenen ~en** 羽状构造不同的叶 ● (箭上的)羽饰 【Fied·ler】 m. -s, - ① [旧]街头小提琴手 ② [谑或贬]蹩脚小提琴手 【Fied-le-rin】 f. -, -nen → Fiedler(指女性) 【fied-rig】 → fiederig 【fiel】 → fallen 【Field-re-search, Field-Re-search】 ['fi:ldrisə:t∫] n. -s [英]【社,统】(系统的)实地调查,实地考察,野外调查 【Field-work, Field-Work】 ['fi:ldwə:k] n. -s [英]【社】野外工作,野外调查 【fie·pen】 V.i. (h.) ● [猎人用语](牝鹿发情时的)呼叫 ● 吹口哨,发出尖叫声: **der Hund [der Vogel] fiepte ängstlich** 狗[鸟]害怕地发出尖叫声。 【fiep·sen】 V.i. (h.) 尖叫: **die Maus fiepste** 老鼠吱吱地叫 【fiep-sig】 Adj. 尖叫的,吱吱的 【Fi-e-rant】 [fiə'rant, fie'rant] m. -en, -en [奥]流动商贩,集市商贩 【Fi-e-ran-tin】 [fia..., fie...] f. -, -nen → 女商贩 【fie-ren】 V.t. (h.) [海员用语] ① 收下(帆具),放下: **ein Segel ~** 收帆 ② 放下(缆绳) 【fi·e·ro】 Adj. 【乐】自豪地,强烈地 【fies】 Adj. [俗] ● 讨厌的,厌恶的,下流的: **es ist mir zu ~, aus dem gebrauchten Glas zu trinken** 喝别人喝过的杯子里的东西,我感到太恶心了; **das schmeckt ~** 这东西味道很坏; **er sieht ~ aus in seiner Ungepflegtheit** 他不修边幅看上去很讨厌。● 令人讨厌的,不讨人喜欢的: **einer Charakter [Kerl]** 令人讨厌的性格[家伙]; **ich finde ihn sehr ~** 我觉得他很讨厌; **sie kann ziemlich ~ werden** 她变得相当令人讨厌。 【Fies-ling】 m. -s, -e [俗,贬]令人讨厌的人,讨厌鬼 【Fi-es-ta】 f. -, -s [西](西班牙民间)节日,欢庆 【FI·FA, Fi·fa】 f. - = [法]Fédération Internationale de Football Association(德文:Internationaler Fußballverband)国际足球联合会(简称:国际足联) 【fif-ty-fif-ty】 ['fɪftɪ'fɪftɪ] [英]一半对一半: 〈用于词组〉**fifty-fifty machen** [口]平分,各拿一半,对半分: **mit den Einnahmen machen wir ~** 收入我们对半分; **fifty-fifty ausgehen/stehen** [口]不分胜负,平分秋色 【Fi-ga-ro】 m. -s, -s [谑]理发师(出自法国剧作家博马舍的喜剧《塞维勒的理发师》,其主人公为费加罗) 【Fight】 [fait] m. -s, -s [英] ● 战斗,斗争;比赛: **ein begeisternder [die Zuschauer hinreißender] ~ zwischen den Rivalen** 竞争对手间一场激动人心的[让观众看迷的]比赛 ● 【体】拳击: **im Kampf um die Meisterschaft gab es einen erbitterten ~** 为争夺冠军,拳击赛异常激烈残酷。 【figh-ten】 ['faitn] V.i. (h.) [英] ● (激烈)战斗,斗争,(比赛时)冲刺: **auf den letzten Metern zu ~ beginnen** 在最后几米开始冲刺 ● 【体】(拳击)搏斗: **beide Boxer standen in der Mitte des Ringes und fighteten** 两位拳击运动员在赛场中央进行搏斗。 【Figh-ter】 ['faitə] m. -s, - [英] ● 好争斗的人,斗士 ● 【体】猛击型拳击手: **er gilt als verbissener ~** 他被看作是顽强的拳击手。 【Fi-gur】 f. -, -en ● 体形,身材,身段: **eine gute [schöne, schlanke, grazile, rundliche] ~** 良好的[美丽的,修长的,优美的,胖乎乎的]身材; **sie hat eine tolle ~** 她的身段漂亮极了; **das Bild zeigt ihn in ganzer ~** 这是他的全身像; **er ist von kleiner [untersetzter] ~** 他身材矮小[敦实]; **auf seine ~ achten (müssen)** (必须)注意保养身材; **eine gute [schlechte, klägliche o.ä.] Figur machen/abgeben** 给人好的[坏的,可悲的等]印象 ● 图像,塑像,雕像: **mythologische ~en** 神话形象; **~en aus Porzellan** 瓷像,瓷塑; **eine abstrakte ~ von Moore** 穆尔的一幅抽象雕像 ● 棋子: **eine ~ zieht** 走棋 ● ① 几何图形,示意图: **eine geometrische ~** 一个几何图形; **er malte ~en auf den Zeitungsrand** 他在报纸边上画各种图形。② (缩写:Fig.〉插图: **vergleiche ~ 4** 参见插图4 ● ① 人物: **er war eine wichtige (herausragende) ~ seiner Zeit** 他是他那个时代的重要[杰出]人物; **eine undurchschaubare [merkwürdige] ~** 看不透[奇怪]的人 ② [俗]人(多指男性),类型: **das waren die ~en von vorhin** 这就是刚才那些人。③ (塑造的)人物,角色,形象: **die ~en des Dramas** 剧本的人物; **die ~en dieses Romans sind frei erfunden** 这部小说中的人物是虚构的; **eine ~ aus einem Märchen** 一个童话中的人物; **die komische ~** 滑稽角色 ● (舞蹈、花样滑冰、特技飞行、马术等一个完整的)姿势,动作,花样,造型: **eine einzelne ~ (eines Tanzes) üben** 练习(舞蹈的)某个姿势; **auf dem Eis ~en laufen** 在冰上滑出几组动作 ● 【乐】音型,音组: **eine musikalischrhetorische ~** 音调铿锵、修饰完满的音组 ● 【语】修辞格,修辞手段,辞采: **eine rhetorische [grammatische] ~** 雄辩的[语法]修辞手段 【Fi-gu-ra】 f. [拉]〈只用于词组〉**wie** <760> 【Figura zeigt】 [知识分子用语,渐旧]如此例所表明的,十分明显 【Fi-gu-ra ety-mo-lo-gi-ca】 f. -, -...cae [...re...tse:] 【修辞】不及物动词与一同源名词连用的修辞手段(如:**einen Kampf kämpfen**) 【fi-gu-ral】 Adj. 有图案的,有花纹的 【Fi-gu-ral-mu-sik】 f. (中世纪教堂音乐中)多声部对位法乐曲 【Fi-gu-rant】 m. -en, -en ① 【剧,电影】[旧]无台词演员,群众角色 ② 替补(空缺)者 【Fi-gu·ran·tin】 f. -, -nen → Figurant(指女性) 【Fi-gu-ra-ti-on】 f. -, -en ● 【乐】和声华彩 ● 【艺】造型 【fi-gu-ra-tiv】 Adj. ● [知识分子用语]形象的,具体的: **die ~e Wiedergabe einer Szene** 一个场景的形象再现; **die ~e Malerei** 形象的绘画艺术; **die ~e Darstellung des Todes als Gerippe** 用骷髅形象地表现死亡 ● 【语】形象(化的),转义的: **einer Sprachgebrauch** 形象的语言表达,形象的语汇 【fi-gur-be-tont】 Adj. 突出体形的,突出身段的: **eines Kleid [Kostüm]** 一件突出体形的连衣裙[服装]; **die Mode ist dieses Jahr sehr ~** 今年的时装非常突出体形; **das Kostüm ist ~ geschnitten** 这套服装裁剪得非常合体。 【Fi-gür-chen】 n. -s, - Figur (①-⑥)的指小形式 【Fi-gu-ren-grup-pe】 f. 群像: **dieser Bildhauer schuf die ~** 这位雕塑家创作了这组群像 【Fi-gu-ren-lau-fen】 n. 【体】花样滑冰 【Fi-gu-ren-mus-ter】 n. (组成的)图案,图形,花样 【fi-gu-ren-reich】 Adj. 充满图像的,人物众多的,千姿百态的: **ein ~es Bild [Theaterstück, Kapitell]** 人物众多的图像[戏剧,图案千姿百态的柱顶]; **ein ~er Tanz** 一个造型丰富的舞蹈 【Fi-gu-ren-tanz】 m., **Fi-gu-ren-tan-zen** n. 花样舞蹈 【Fi-gu-ren-the-a-ter】 n. 傀儡戏,木偶戏 【fi-gu-rie-ren】 I V.i. (h.) [知识分子用语]扮演(角色),出现: **als Rennleiter ~** 担任竞赛领导人; **sein neues Buch figuriert bereits in der Bestsellerliste (ganz oben)** 他的新书已列在畅销书目录中(名列前茅)。Ⅱ V.t. (h.) 【乐】使和弦分解形成音型,和声华彩化: **einen Cantus firmus ~** 用华彩(乐句或乐段)修饰固定题(对位音乐中的主旋律); 〈常用第二分词〉**ein figurierter Choral** 一首和声华彩化的圣歌 【Fi-gu-rie-rung】 f. -, -en → figurieren 【Fi-gu-ri-ne】 f. -, -n [法] ● 【艺】小雕像,小塑像 ● 【艺】画中(尤指风景画中)的远处人物 ● 【(尤指)剧】服装设计图样: **~n zeichnen** 画服装设计图样 【fi-gür-lich】 Adj. ● 外形的,形体的: **sie ist ihr sehr ~ ähnlich** 形体上她很像她 ● 【艺】用图形表现的,有图像的: **eine ~e Darstellung** 用图像表现 ● 【语】比喻的,转义的: **einer Wortgebrauch** 比喻地使用词汇 【Fikh】 n. - [阿拉伯语]伊斯兰法学 【Fik-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]虚构,杜撰: **eine politische [literarische] ~** 政治上[文学上]的虚构; **alle Gestalten des Werkes sind dichterische ~** 作品中的所有形象都是作家的虚构。● 【哲】假定 【fik-ti-o-nal】 Adj. [知识分子用语]虚构的,假定的: **einer Text** 一篇虚构的文章 【fik-ti-o-na-li-sie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]虚构,假定: **die Zeit ~** 虚构时间 【fik-ti-o-na-li-sie-rung】 f. -, -en → fiktionalisieren 【Fik-ti-o-na-lis-mus】 m. - 【哲】(哲学上的)假定说 【fik-tiv】 Adj. [知识分子用语]虚构的,假定的: **ein ~er Dialog** 虚构的对话; **etwas erweist sich als ~ [ist (rein)] ~** 某事证实是虚构的[(纯系)虚构] 【Fil-a-Fil】 [fila'fil] n. [法]夹色衣料,深浅双色细条呢(或布) 【Fi-la-ge】 [fila:ʒə] f. -, -n [法] ● 丝线团 ● (玩牌作弊时)撤回 【Fi-la-ment】 n. -s, -e ● 【植】花丝 ● 〈常用复数〉【天】日珥 【Fi·la·ria】 f. -, ...iae [...iɛ]/...ien 〈常用复数〉【动,医】线虫,鳗蛔虫 【Fi-la-ri-o-se】 f. -, -n 【医】线虫病,鳗蛔虫病 【fil di vo-ce】 ['fil di'vo:t∫a] 【乐】用轻柔的声音 【File】 [fail] n. -s, -s [英]【数据处理】文件 【Fi-let】 [file:] n. -s, -s [法] ● 【烹】① 里脊肉: **ein zartes [saftiges, abgehangenes] ~** 一块细嫩的[多汁的,酥软可口的]里脊肉; **ein ~ vom Rind** 里脊牛肉; **ein ~ (an)braten** 烤里脊肉 ② 去刺鱼片(块) ③ (禽类的)脯子,胸肉 ● 【纺】网状编织物 ● 【手艺】纺织 【Fi-let-ar-beit】 f. 网眼织物: **die Tischdecke ist eine wunderschöne ~** 这桌布是一块非常漂亮的网眼织物。 【Fi-let-bra-ten】 m. 烤里脊肉,煎里脊肉 【Fi-let-de-cke】 f. 网眼桌布 【Fi-let-hä-ke-lei】 f. 钩织,钩织品 【Fi-let-hand-schuh】 m. 编织手套 【fi-le-tie-ren】 V.t. (h.) 【烹】剔里脊肉,去鱼刺,剔禽类的脯子(胸肉): **Fisch ~** 去鱼刺 【Fi-le-tie-rer】 m. -s, - 剔鱼刺工人(指职业) 【Fi-le-tie-re-rin】 f. -, -nen 剔鱼刺女工 【Fi-le-tier-ma-schi-ne】 f. 剔鱼刺机 【Fi-let-na-del】 f. 编织针 【Fi-let-spit-ze】 f. 精细网织品,花边 【Fi-let-steak】 n. 煎里脊牛肉片 【Fi-let-stück】 n. 腰肉,里脊肉: **ein zartes ~** 一块很嫩的里脊肉; **die Bank besitzt die ~e des Baugeländes** [转]这银行占有建筑用地的最佳地段。 【Fi-lia hos-pi-ta-lis】 f. -, ...iae ...les [拉][知识分子用语,谑,渐旧]大学生的房东夫妇的女儿 【Fi-li-al-be-trieb】 m. 分厂,分店 【Fi-li-a·le】 f. -, -n ● (尤指食品零售业)分店: **das Geschäft hat ~n in mehreren Vororten** 这家商店在许多郊区有分店。● (尤指金融、保险业)分行,分公司: **die ~ einer Bank errichten [eröffnen, leiten]** 建立[开设,领导]一个银行分行 【Fi-li-al-ge-mein-de】 f. 分教区 【Fi-li-al-ge-ne-ra-ti-on】 f. 【生】子代,杂交后代 【Fi-li-al-ge-schäft】 f. 分店,连锁商店 【Fi-li-a-list】 m. -en, -en 【经】① 拥 有多家分店的零售商 ② 分店负责人 ● 分教区牧师 【Fi-li-a-lis-tin】 f. -, -nen → Filialist(指女性) 【Fi-li-al-kir-che】 f. 分教堂,分教区 【Fi-li-al-lei-ter】 m. 分店(分行)负责人 【Fi-li-al-lei-te-rin】 f. → Filialleiter(指女性) 【Fi-li-al-netz】 n. 分店网,分行网 【Fi-li-a-ti-on】 f. -, -en ● 【谱】血统关系: **(il)legitime ~** (非)合法的血统关系 ● [法律用语](孩子的)合法出身 ● 【政】国家预算计划的结构 ● 【史】(中世纪)上下级寺院的依附关系 【Fi-li-a-ti·ons·nach·weis】 m. 血统(缘)关系证明 【Fi-li-bus-ter¹】 → Flibustier 【Fi-li-bus·ter²】 [fili'bastə] n. -(s), - [英](美国参议院中以冗长演说阻挠议案通过的)阻挠手段,阻挠策略 【fi-lie-ren】 V.t. (h.) ● 【手艺】编织,结网: **eine Decke [ein Netz] ~** 编一块盖布[一张网]; **filierte Spitze** 编结的花边 ● → filetieren 【fi-li-g·ran】 Adj. 金银丝编织的: **ein ~es Schmuckstück** 一件金银丝首饰 【Fi-li-g·ran】 n. -s, -e ● 金银丝编织品(或艺术饰品): **Schmuckstücke aus/in ~** 金银丝(编织的)首饰 【Fi-li-g·ran-ar-beit】 f. → Filigran 【Fi-li-g·ran-glas】 n. 条纹玻璃 【Fi-li-g·ran-schmuck】 m. 金银丝首饰 【Fi-li-pi-na】 f. -, -s 菲律宾人(女) 【Fi-li-pi·no】 m. -s, -s 菲律宾人 <761> 【Fi·li·us】 m., -se [拉] [知识分子用语, 谑] 小儿子: unser ~ steht kurz vorm Abitur 我们的小儿子快要中学毕业了。 【Fil·lér】 ['file, 'file:e] m. (s), - [匈] 菲勒(匈牙利货币名, 100菲勒 = 1福林[Forint]) 【Film】 m. -(e)s, -e ❶薄膜, 薄层: ein öliger ~ bedeckte die Wasserfläche 水面上漂着一层油层; die Creme bildet einen schützenden ~ auf der Haut 润肤膏在皮肤上构成一层保护膜。❷胶卷, 软片: ein hoch empfindlicher ~ 感光度强的胶片; der ~ ist unterbelichtet 这胶片曝光不足; einen neuen ~ (in den Fotoapparat) einlegen 把新胶卷装入(照相机); den ~ entwickeln 把胶卷显影, 冲洗胶卷; ich habe noch drei Bilder auf dem ~ [口] 我的胶卷还可照三张照片。❸ ❶影片, 电影: ein historischer [ dokumentarischer, abendfüllender] ~ 一部历史[文献, 可放一晚的]影片; einen ~ (ab)drehen [machen, ansehen] 拍摄(完)[拍, 看]一部电影; einen ~ synchronisieren 给一部电影配音; das Drehbuch für einen ~ schreiben 写一部电影脚本; in einen ~ gehen [口]去看电影; der ~ läuft schon seit vier Wochen 这部电影已放映了四个星期; **bei ihm ist der ~ gerissen** [转] 他(突然)想不起来了 ❷〈无复数〉电影业: der ~ hat ihn mehr interessiert als das Theater 他对电影比戏剧更感兴趣; sie will zum ~ [口] 她想当电影演员。 【Film-aka·de·mie】 f. 电影学院 【Film-ama·teur】 m. 电影业余爱好者 【Film-ama·teurin】 f. → Filmamateur(指女性) 【Film-ar·chiv】 n. 电影档案馆, 电影资料馆 【Film-ate·lier】 n. 电影摄影棚 【Film-auf·nah·me】 f. 电影拍摄 【Film-aus·tausch】 m. 电影交流 【Film-au·tor】 m. 电影编剧(人) 【Film-au·to·rin】 f. 电影女编剧 【Film-ball】 m. 由电影业举办的舞会 【Film-band】 n. 摄影胶片, 电影胶片 【Film-bau·ten】 Pl. 电影布景 【Film-be·ar·bei·tung】 f. 电影改编(把文学作品改编为电影剧本) 【Film-be·richt】 m. 电影报道 【Film-be·spre·chung】 f. 电影评论 【Film-be·su·cher】 m. 电影观众 【Film-be·su·che·rin】 f. 女电影观众 【Film-bild】 n. ❶电影 ❷电影镜头, 电影画面 【Film-bran·che】 f. 电影业, 电影经济 【Film-büh·ne】 f. [渐旧] 电影院 【Film-di·va】 f. [渐旧] 女电影明星 【Film-dra·ma】 n. ❶电影剧本 ❷[谑]戏剧性事件 【Fil·me·ma·cher】 m. -s, - [行业语] 电影编导, 电影导演 【Fil·me·ma·che·rin】 f. → Filmemacher(指女性) 【Film-emp·find·lich·keit】 f. 胶片感光度 【fil·men】 V.t. (h.) ❶拍摄(电影): die Tiere im Zoo ~ 在动物园拍摄动物 ❷[口] 捉弄, 开玩笑: da bist du ganz schön gefilmt worden! 这下你可出了洋相了! II V.i. (h.) ❶拍摄电影: er hat (im Urlaub, mit einer Schmalfilmkamera) gefilmt 他(在假期中, 用窄片摄影机)拍摄电影; in Zeitlupe ~ 用慢动作拍摄电影 ❷(电影)拍摄工作: das Team filmt augenblicklich in Afrika 摄制组目前在非洲拍摄电影。❸在电影中扮演角色: er hat sich ganz der Theaterarbeit entfremdet und filmt nur noch 他完全离开了舞台, 只拍电影。 【Fil·mer】 m. -s, - [口] ❶电影编导, 电影导演 ❷电影爱好者 【Fil·me·rei】 f. - [(略含)贬] ❶(业余)拍摄电影: seine ~ kostet ihn furchtbar viel Geld 他业余拍电影花去许多钱。❷演电影 【Fil·me·rin】 f., -nen → Filmer(指女性) 【Film-fan】 m. 影迷, 爱看电影者 【Film-fes·ti·val】 n. 电影节 【Film-fest·spie·le】 Pl. 电影节 【Film-for·mat】 n. 软片大小, 胶片宽窄 【Film-frit·ze】 m. [俗] 从事电影业的人, 电影人 【Film-ge·län·de】 n. ❶电影制片厂 ❷(电影)外景拍摄地 【Film-gen·re】 n. 影片的种类 【Film-ge·schäft】 n. 电影制作业务 【Film-ge·schich·te】 f. 电影史 【film-ge·schicht·lich】 Adj. 电影史的 【Film-ge·sell·schaft】 f. 电影公司 【Film-grö·ße】 f. 电影明星 【Film-gro·tes·ke】 f. 喜剧(默)片, 滑稽(默)片 【Film-hand·lung】 f. 电影故事, 电影情节 【Film-held】 m. 银幕主角, 电影主角 【Film-her·stel·ler】 m. 电影制片人 【Film-hoch·schu·le】 f. 电影学院 【Film-in·dus·t·rie】 f. 电影工业 【fil·misch】 Adj. 电影的, 电影技术的, 电影艺术的: ~e Kunstmittel 电影的艺术手法; etw. ~ darstellen 用电影艺术表现 【Film-ka·me·ra】 f. 电影摄影机: ~s surren 电影摄影机发出营营声 【Film-kar·ri·e·re】 f. 电影演员的(成功)生涯 【Film-kas·set·te】 f. 【摄】胶卷暗匣 【Film-klub】 m. 电影俱乐部 【Film-ko·mi·ker】 m. 电影喜剧演员 【Film-ko·mi·ke·rin】 f. 女电影喜剧演员 【Film-ko·mö·die】 f. 喜剧电影 【Film-kom·po·nist】 m. 电影作曲家 【Film-kom·po·nis·tin】 f. 女电影作曲家 【Film-ko·pie】 f. 电影拷贝 【Film-kri·tik】 f. ❶电影评论: er schreibt ~en 他写电影评论。❷〈无复数〉电影评论界 【Film-kri·ti·ker】 m. 影评家 【Film-kri·ti·ke·rin】 f. 女影评家 【Film-ku·lis·se】 f. 电影布景, 电影场景 【Film-kunst】 f. 电影艺术 【Film-län·ge】 f. 电影长度 【Film-lein·wand】 f. 电影银幕 【Film-leu·te】 Pl. [口] 电影人 【Film-lieb·ling】 m. [口] 观众喜爱的电影演员 【Film-lust·spiel】 n. 喜剧电影 【Film-ma·nus·kript】 n. 电影剧本初稿 【Film-ma·te·ri·al】 n. ❶胶片材料 ❷电影题材 【Film-mon·ta·ge】 f. 电影蒙太奇, 电影剪辑 【Film-mu·si·cal】 n. [英] 电影音乐剧 【Film-mu·sik】 f. 电影音乐 【Film-ope·ra·teur】 m. ❶电影摄影师 ❷电影放映员 【Fil·mo·thek】 f., -en ❶影片资料, 电影档案 ❷电影资料馆, 电影档案馆 【Film-pack】 m. 【摄】散页软片包 【Film-pa·last】 m. 电影宫, 豪华影院 【Film-pla·kat】 n. 电影广告 【Film-preis】 m. 电影奖 【Film-pre·mi·e·re】 f. 电影首映 【Film-pro·duk·ti·on】 f. 电影生产, 制片 【Film-pro·du·zent】 m. (电影)制片人 【Film-pro·du·zen·tin】 f. 女制片人 【Film-pro·gramm】 n. 电影说明书, 电影节目单 【Film-pro·jekt】 n. 电影拍摄计划 【Film-pro·jek·tor】 m. 电影放映机 【Film-rech·te】 Pl. 改编成电影的权利, 拍摄权: er erwarb die ~, bevor das Buch zum Bestseller wurde 在该书成为畅销书前, 他就获得了改编成电影的权利。 <762> 【Film-re·gie】 f. 电影导演 【Film-re·gis·seur】 m. 电影导演 【Film-re·gis·seu·rin】 f. 女导演 【Film-re·kla·me】 f. 电影广告 【Film-re·por·ta·ge】 f. 电影报道, 记录影片 【Film-riss】 m. ❶胶片断裂 ❷[口] 突然失去记忆: einen Filmriss haben 脑子突然一片空白 【Film-rol·le】 f. ❶一卷影片(一般长600米) ❷电影角色 【Film-ro·man】 m. 电影小说 【Film-satz】 m. 照相排版 【Film-schaf·fen】 n. 电影制作, 电影创作: Ballettfilme haben Tradition im russischen ~ 在俄罗斯电影生产中芭蕾电影有悠久的传统。 【Film-schaf·fen·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉电影工作者 【Film-schau·spie·ler】 m. 电影演员。 【Film-schau·spie·le·rin】 f. 女电影演员 【Film-schön·heit】 f. [口] 漂亮的女电影明星 【Film-spu·le】 f. 片轴, 胶卷轴 【Film-stadt】 f. 电影城 【Film-star】 m. 电影明星 【Film-stern·chen】 n. 电影新秀(一般指后起女明星) 【Film-stoff】 m. 电影材料, 电影素材 【Film-sto·ry】 f. 电影故事, 电影情节 【Film-strei·fen】 m. 摄影胶片, 电影胶片 【Film-stu·dio】 n. 电影制片厂, 电影摄影制室 【Film-sze·ne】 f. 电影场景 【Film-ta·b·let·te】 f. 薄膜药片(或药丸) 【Film-team】 n. (电影)剧组 【Film-tech·nik】 f. 电影技术 【Film-text】 m. 电影脚本台词 【Film-the·a·ter】 n. (较大型的)电影院 【Film-ti·tel】 m. 电影片名 【Film-trans·port】 m. 软片(在摄影机或放映机中)的传送(或运转) 【Film-trick】 m. 电影特技 【Film-ver·leih】 m. 电影发行公司 【Film-ver·si·on】 f. 小说、剧本等改编成电影的版本 【Film-ver·trieb】 m. 电影发行公司 【Film-vor·füh·rer】 m. 电影放映员 【Film-vor·füh·re·rin】 f. 女放映员 【Film-vor·führ·ge·rät】 n. 电影放映机 【Film-vor·füh·rung】 f. 电影放映 【Film-vor·schau】 f. ❶电影预告(作为广告预映片断) ❷影片预演(供评论界) ❸(报刊上的)电影预告 【Film-vor·stel·lung】 f. 电影(在影院中)上映 【Film-vor·trag】 m. 配以电影的报告 【Film-welt】 f. ❶电影界 ❷电影中的世界 【Film-wer·bung】 f. 电影广告 【Film-wirt·schaft】 f. 〈无复数〉电影经济 【Film-wis·sen·schaft】 f. 电影学, 电影科学 【Film-wo·che】 f. ❶电影周 ❷(复数)电影节 【Film-zeit·schrift】 f. 电影杂志 【Film-zen·sur】 f. 电影审查 【Fi·lou】 [fi'lu:] m. / [地区也用] n. -s, -s [法] [谑, (也作)贬] 捣蛋鬼, 滑头, 骗子, 无赖: das ist vielleicht ein ~! 这也许是一个骗子! 【Fils】 m. -, - 费尔(巴林、伊拉克、也门、约旦、科威特等国的辅币名, 1000费尔=1第纳尔[Dinar]) 【Fil·ter】 m. / [专业用语多为] n. -s, - ❶ ❶过滤材料: in dieser Anlage dient Kies als ~ 这个装置用砾石作过滤材料。❷过滤器: die Flüssigkeit durch ein/einen ~ gießen 把液体倒入过滤器过滤 ❸【光, 摄】滤光器, 滤波器, 滤色镜: einen ~ auf ein Objektiv schrauben 把一个滤光器拧在物镜上 ❹(Filtermundstück的简称)(香烟的)过滤嘴 ❺【电】滤波器, 滤波电路 ❻【数】滤子 【Fil·ter-an·la·ge】 f. 过滤设施 【fil·ter·fein】 Adj. [广告用语] 非常细的, 细得不用滤的: den Kaffee ~ mahlen 把咖啡磨得滤不出多少渣的 【Fil·ter-kaf·fee】 m. 过滤咖啡 【Fil·ter-kan·ne】 f. 咖啡过滤壶 【Fil·ter-ma·te·ri·al】 n. 过滤材料 【Fil·ter-mund·stück】 n. (香烟的)过滤嘴 【fil·tern】 V. t. (h.) ❶过滤, 滤除: den Kaffee ~ 过滤咖啡; die angesaugte Luft wird gefiltert und gereinigt 抽吸的空气被滤干净; gefiltertes Wasser 过滤水 ❷【光, 摄】滤波, 滤色 【Fil·ter-pa·pier】 n. 过滤纸 【Fil·ter·rück·stand】 m. 过滤沉积物, 滤渣 【Fil·ter-sand】 m. 过滤沙 【Fil·ter-tuch】 n. ❶〈复数:-e〉用作过滤的织物 ❷(复数:...tücher)滤布, 滤巾 【Fil·ter-tü·te】 f. 过滤(纸)袋 【Fil·te·rung】 f. -, -en 过滤; 滤波 【Fil·ter-zi·ga·ret·te】 f. 过滤嘴香烟 【Fil·trat】 n. -(e)s, -e [专业用语] 滤液 【Fil·t·ra·ti·on】 f. -, -en [专业用语] 过滤 【Fil·t·rier-ap·pa·rat】 m. 过滤器 【fil·t·rie·ren】 V.t. (h.) [(尤指)专业用语] 过滤, 滤清 【Fil·t·rier-pa·pier】 n. = Filterpapier 【Fil·t·rier-trich·ter】 m. 过滤漏斗 【Fil·t·rier-tuch】 n. = Filtertuch 【Fil·t·rie·rung】 f. 过滤 【Filz】 m. -es, -e ❶毡: ein Hut [Stiefel] aus ~ 毡帽[靴] ❷ ❶杂乱的一团, 交织在一起的一片: die Pflanzen des Hochmoors sind zu einem dichten ~ zusammengewachsen 高(于地下水)位(的)沼泽地上长满了一层厚厚的苔藓。❷[德国西南部地区] 小团绒毛, 细小的棉毛纤维 ❸(Filzhut 的简称)毡帽 ❹[口] (Bierfilz简称)啤酒杯垫子 ❺[德国南部地区] 沼泽, 沼泽地 ❻[口, 贬] ❶吝啬鬼 ❷粗鲁的人 ❼[奥] 未经溶炼的猪油 ❽ = Filzokratie 【filz·ar·tig】 Adj. 如毡般的, 毡似的 【Filz·de·cke】 f. 毡毯 【Filz·de·ckel】 m. ❶啤酒杯垫子 ❷[俗, 谑] 毡帽 【Filz·dich·tung】 f. 【技】毡密封 【fil·zen¹】 V. i. (h./[罕]s.) ❶(毛织物)变为粘连杂乱: die Wolle filzt leicht beim Waschen 羊毛洗涤时容易粘连。II (h.) [口] 吝啬, 小气 III (h.) [口] 睡着, 睡觉: er hat unterwegs im Stroh gefilzt 他半路上在草堆里睡着了。IV V.t. (h.) ❶[罕] (衣服上)找蛀虫, 检查衣服(是否有虫) ❷[口] 搜查, 检查: die Reisenden [das Gepäck, die Räume] wurden gefilzt 旅客[行李, 房间]被搜查了。❸[俗] 偷, 抢: er war überfallen und gefilzt worden 他遭到袭击, 被抢了东西。 【fil·zen²】 Adj. 毡制成的: ~e Schuhe [Stiefel] 毡鞋[靴] 【Filz-hut】 m. 毡帽 【fil·zig】 Adj. ❶粘乱的, 蓬乱的: ~es Haar 蓬乱的头发; die Wolle ist ~ geworden 羊毛乱糟糟地粘在一起。❷似毡的: die Blätter haben eine ~e Unterseite 这些叶子背面毛绒绒的像毡。❸[口, 貶] 吝啬的, 小气的: sei nicht so ~ mit dem Trinkgeld 付小费别那么小气。 【Filz-laus】 f. 毛虱, 阴虱 ❷[俗, 贬]惹人生气的人, 讨厌鬼 【Filz-ma·cher】 m. 毡(或毡制品)制作者 【Fil·zo·k·rat】 m. -en, -en [讽] 结党营私者, 任人唯亲者 【Fil·zo·k·ra·tie】 f. -, -n [讽] 结党营私, 任人唯亲: ~ im Rathaus 市政府里的结党营私 【Fil·zo·k·ra·tin】 f. → Filzokrat(指女性) <763> 【fil·zo·k·ra·tisch】 Adj. 结党营私的, 任人唯亲的 【Filz-pan·tof·fel】 m. 毡制拖鞋 【Filz-pap·pe】 f. (做垫子用的)毡块, 毡垫 【Filz-schrei·ber】 m. 毡头笔 【Filz-stie·fel】 m. 毡靴 【Filz-stift】 m. 毡头笔 【Filz-un·ter·la·ge】 f. 毡垫 【Fim·mel¹】 m. → Femel 【Fim·mel²】 m. -s, - [口, 贬] 乖僻, 怪念头; 癖好, 着迷; 钢楔, 小钢凿: er hat den ~, Bierdeckel zu sammeln 他有收集啤酒杯垫子的癖好; der hat doch einen ~! 他真是疯了! 他真怪! 【fim·meln】 → femeln 【FI·NA, Fi·na】 f. - [法] = Fédération Internationale de Natation Amateur (德文: Internationaler Amateurschwimmverband) 国际业余游泳联合会(简称: 国际泳联) 【fi·nal】 Adj. ❶[知识分子用语] 最后的, 结局的 ❷【哲, 语】表示目的的, 意向的: „damit“ ist eine ~e Konjunktion “damit”是目的连词。 【Fi·nal¹】 m. -s, -s [瑞] 决赛, 冲刺 【Fi·nal²】 m. ['fainǝl] n. -s, -s [英] 决赛, 冲刺 【Fi·nal-ab·schluss】 m. 【经】决算 【Fi·nal-be·geg·nung】 f. 【体】决赛 【Fi·na·le】 n. -s, -/-s [意] ❶【乐】 ❶(大型器乐曲或管弦乐)终曲, 终乐章: ein furioses ~ 一首充满激情的终曲 ❷(歌剧)终场: das ~ des dritten Aktes 第三幕最后一场 ❷[知识分子用语]结尾, 结局: ein großes Feuerwerk bildete das ~ der Veranstaltung 这次庆祝活动的结尾是一场盛大的烟火。❸【体】 ❶决赛: sich für das ~ qualifizieren 获得决赛资格; das ~ erreichen 进入决赛; im ~ stehen 进入决赛 ❷〈无复数〉最后冲刺: sie gewann nach einem großartigen ~ 她冲刺有力, 获得最后胜利。 【Fi·nal-geg·ner】 m. 【体】决赛对手 【Fi·nal-geg·ne·rin】 f. → Finalgegner(指女性) 【Fi·na·lis】 f., ...les 【乐】结束音(教会调式中结束旋律的音, 即主音), (乐曲, 乐章的)最后音符, 终止音 【Fi·na·lis·mus】 m. - 【哲】目的论 【Fi·na·list】 m. -en, -en 【体】参加决赛的运动员 【Fi·na·lis·tin】 f., -nen → Finalist(指女性) 【Fi·na·li·tät】 f. -, -en 【(尤指)哲】目的性 【Fi·nal-pro·dukt】 n. [地区] 最后产品, 成品 【Fi·nal-satz】 m. 【语】目的从句 【Fi·nal-sieg】 m. 决赛胜利 【Fi·nal-spiel】 n. 决赛 【Fi·nan·ci·er】 [fina's ie:] m. -s, -s [法] [知识分子用语, 旧] = Finanzier 【Fi·nanz】 f. - [行业语] ❶财政, 金融 ❷金融界人物(总称); 金融寡头 ❸[奥, 口] 财税局 【Fi·nanz-ab·tei·lung】 f. (企业的)财务部门, 财务处(科) 【Fi·nanz-adel】 m. = Finanzaristokratie 【Fi·nanz·amt】 n. ❶财税局 ❷财税局(大楼, 办公处) 【Fi·nanz-aris·to·kra·tie】 f. 金融寡头, 财政巨头 【Fi·nanz-aus·gleich】 m. (联邦、州和地方之间的)财政平衡 【Fi·nanz-aus·schuß】 m. 财政委员会 【Fi·nanz-be·am·te】 m. 财政机构公职人员, 财务官员 【Fi·nanz-be·am·tin】 f. → Finanzbeamte(指女性) 【Fi·nanz-be·darf】 m. 财政需要, 资金需求量 【Fi·nanz-be·hör·de】 f. 财务处 【Fi·nanz-be·ra·ter】 m. 财政顾问, 财务顾问 【Fi·nanz-be·ra·te·rin】 f. → Finanzberater(指女性) 【Fi·nanz-be·richt】 m. 财政报告, 财务报告 【Fi·nanz-buch·hal·ter】 m. 财务会计, 财务记账员(指职业) 【Fi·nanz-buch·hal·te·rin】 f. 女会计 【Fi·nanz-buch·hal·tung】 f. 【经】财务账 【Fi·nanz-di·rek·ti·on】 f. [瑞] (州)财政部 【Fi·nanz-di·rek·tor】 m. [瑞] (州)财政部长 【Fi·nanz-di·rek·to·rin】 f. [瑞] (州)女财政部长 【Fi·nan·zen】 Pl. ❶财政, 金融: das Ressort Wirtschaft und ~ 经济和财政部 ❷(国家、州、团体的)财政状况: die ~ des Staates ordnen 清理国家财政, 整顿国家财政 ❸[口] (个人)经济状况: bei knappen ~ sein 经济状况紧张, 经济拮据; sich die ~ aufbessern 改善经济状况 【Fi·nan·zer】 m. -s, - [奥, 口] 海关官员 【Fi·nanz-ex·per·te】 m. 财政专家 【Fi·nanz-ex·per·tin】 f. 女财政专家 【Fi·nanz-ge·ba·ren】 n. 理财(尤指公共资金)行为, 理财方式, 财务管理 【Fi·nanz-ge·ba·rung】 f. → Finanzgebaren 【Fi·nanz-ge·nie】 n. [(常作)谑] 财政天才, 理财能手 【Fi·nanz-ge·richt】 n. 财政法院 【Fi·nanz-ge·schäft】 n. 金融交易, 金融业务 【Fi·nanz-ge·setz】 n. (国家)财政金融法 【Fi·nanz-ge·wal·ti·ge】 m./f. 〈按形容词变化〉金融巨头 【Fi·nanz-grup·pe】 f. 投资集团 【Fi·nanz-hil·fe】 f. 财政资助 【Fi·nanz-hof】 m. 财政法院, 财政庭 【Fi·nanz-ho·heit】 f. 国家财政主权 【Fi·nanz-hyä·ne】 f. 金融巨头, 财阀 【fi·nan·zi·ell】 Adj. 财政的, 金融的, 经济的: die ~e Situation/Lage des Fußballvereins 足球协会的财政状况; ~e Transaktionen 财政来往, 金融交易; ~e Sorgen haben 有经济上的忧虑; die ~e Krise [Hilfe] 财政危机[援助]; von jmdm. ~ abhängig sein 财政上依赖某人; jmdn. ~ unterstützen 经济上支持某人 【Fi·nan·zi·er】 [finan'tsie:] m. -s, -s 投资者: es fand sich kein ~ für das Vorhaben 这项计划找不到投资者。 【fi·nan·zier·bar】 Adj. 支付得起的, 可资助的, 可筹措经费的: diese Bauvorhaben sind nicht ~ 这些建筑计划的经费无力承担(或筹措)。 【fi·nan·zie·ren】 V.t. (h.) ❶向…提供资金, 为…担负费用: (seinen Kindern) ein Studium ~ (为他的孩子)担负学习费用; er finanziert sich die Ferien mit Straßenmusik 他通过街头演奏挣钱度假; staatlich finanzierte Wohnungen 国家资助的住房 ❷[商人用语] ❶信贷购物: ein Auto ~ 用贷款购买一辆汽车 ❷借贷 【Fi·nan·zie·rung】 f. -, -en ❶提供资金, 担负费用: eine Auskunft über die ~ der Parteien 向各政党提供资金的情况 ❷信贷, 提供贷款: langfristige ~ 长期信贷 【Fi·nan·zie·rungs-ab·tei·lung】 f. [商人用语] 信贷部门 【Fi·nan·zie·rungs-art】 f. 筹资方式 【Fi·nan·zie·rungs-ge·schäft】 n. 融资业务 【Fi·nan·zie·rungs·ge·sell·schaft】 f. 投资公司, 融资公司 【Fi·nan·zie·rungs-mit·tel】 Pl. 资金 【Fi·nan·zie·rungs-plan】 m. 筹资计划 【Fi·nanz-jahr】 n. 财政年度, 会计年度 【Fi·nanz-ka·pi·tal】 n. 【经】金融资本 【Fi·nanz-kon·t·rol·le】 f. 【经】财政监督 【Fi·nanz-kraft】 f. 〈无复数〉经济实力, 财(政实)力 【fi·nanz-kräf·tig】 Adj. 财力雄厚的, 财政兴旺的, 有经济实力的: ein ~es Unternehmen 一家财力雄厚的企业 <764> 【Fi·nanz-kri·se】 f. 财政危机, 金融危机 【Fi·nanz-la·ge】 f. 〈无复数〉财政状况, 经济状况 【Fi·nanz-mak·ler】 m. 金融经纪人(指职业) 【Fi·nanz-mak·le·rin】 f. → Finanzmakler(指女性) 【Fi·nanz-mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉财政家, 金融家, 银行家, 投资者 【Fi·nanz-markt】 m. 金融市场 【Fi·nanz-mi·nis·ter】 m. 财政部长 【Fi·nanz-mi·nis·te·rin】 f. 女财长 【Fi·nanz-mi·nis·te·ri·um】 n. 财政部 【Fi·nanz-not】 f. 财政困难 【Fi·nanz-oli·gar·chie】 f. 【经】金融寡头统治 【Fi·nanz-or·ga·ne】 Pl. 财政机构 【Fi·nanz-pe·ri·o·de】 f. 财政年度 【Fi·nanz-plan】 m. 财政计划 【Fi·nanz-pla·nung】 f. 财政计划, 财政规划 【Fi·nanz-platz】 m. 金融中心 【Fi·nanz-po·li·tik】 f. ❶一个国家的财政政策 ❷【经】一个企业的财政措施 【fi·nanz-po·li·tisch】 Adj. 财政政策的 【Fi·nanz-recht】 n. 财政法 【Fi·nanz-re·form】 f. 财政改革 【fi·nanz-schwach】 Adj. 财政空虚的, 财力薄弱的: Hilfen für die ~en Länder 对财力薄弱的国家的援助 【Fi·nanz-sprit·ze】 f. 【经】[口] 资金接济, 财政接济, 财政强心针: ~n für kranke Unternehmen 对不景气企业的财政接济 【fi·nanz-stark】 Adj. 财力雄厚的 【Fi·nanz-sys·tem】 n. 财政制度 【Fi·nanz-ver·mö·gen】 n. 【经】金融资产 【Fi·nanz-ver·wal·tung】 f. 财政管理; 财政机构(总称) 【Fi·nanz-vo·lu·men】 n. 财政总量、资金总量: für dieses Projekt wird ein ~ von 1.5 Millionen Euro bereitgestellt 为这个项目提供总额为一百五十万欧元的资金。 【Fi·nanz-wech·sel】 m. 信贷期票, 融通汇票, 金融证券 【Fi·nanz-welt】 f. 财政界, 金融界 【Fi·nanz-we·sen】 n. 〈无复数〉财政金融 【Fi·nanz·wirt·schaft】 f. 财政管理, 金融 【fi·nanz-wirt·schaft·lich】 Adj. 财政管理的, 金融的 【Fi·nanz-wis·sen·schaft】 f. 财政学 【Fi·nanz-zoll】 m. 【经】(作为国家财源的)进口关税, 财政关税 【fi·nas·sie·ren】 V.i. (h.) [知识分子用语] 使用伎俩, 耍手腕: zu ~ versuchen 试图耍手腕 【Fin·ca】 f. -, -s [西] (西班牙)乡村别墅, (南美)农庄 【Fin·del-haus】 n. [旧] 育婴堂 【Fin·del-kind】 n. [法律用语] 弃儿, 弃婴 【fin·den】 I V.t. (h.) ❶找到, 拾到, 遇到; 发现: er hat im Zug eine Uhr gefunden 他在火车上拾到一只手表; hast du die Brille gefunden? 你找到眼镜了吗? die Polizei hat eine Spur gefunden 警察发现了踪迹; sie fanden unterwegs eine Menge Pilze 他们在半路上发现了大量蘑菇; so etwas findet man heute nicht mehr 这样的事今天看不到了。❷(通过努力)获得, 得到, 找到: Arbeit [eine Wohnung] ~ 找到工作[住房]; er hat hier viele Freunde gefunden 他在这里找到了许多朋友; der Künstler hat seinen eigenen Stil gefunden [转] 这位艺术家有了自己的风格; ich hatte mich noch nicht gefunden [转] 我还没有形成自己的个性。❸(通过思考)找到, 看出, 得到: den Fehler [die Lösung des Problems] ~ 找到错误[问题的解决办法]; sie findet immer die rechten Worte 她总能找到恰当的话语; hast du einen Ausweg gefunden? 你找到出路了吗? ❹发现某人(或某物)..., 看见某人(或某物)...: sie hatten das Haus leer [die Kinder schlafend] gefunden 他们看见房子是空的[孩子们在睡觉]; hier finde ich meinen Eindruckbestätigt [转] 我发现我的印象在这里得到了证实。❺觉得, 认为: etw. gut [richtig, falsch, praktisch] ~ 觉得某事很好[正确, 错了, 实用]; das finde ich komisch [zum Lachen] 我觉得这件事很滑稽[可笑]; wie findest du meinen neuen Hut? 你觉得我的新帽子怎么样? ich finde nichts dabei, dass sie sich so verhalten hat 我认为她这样的态度并没有什么不好; ich habe gefunden, dass in diesem Laden alles viel billiger ist 我发现, 这家商店所有的东西都便宜得多; ich finde, dass er sehr ungerecht ist 我认为他很不公道; ich finde es kalt hier 我觉得这里冷; wie finde ich denn das? [口] 这事怎么能这样啊!(表示惊奇或愤怒等) ❻以某种方式看待..., 以某种方式经历..., 对...有好感: Freude an jmdm. [etw.] ~ 对某人[某事]感到高兴; Gefallen an jmdm. [etw.] ~ 喜欢某人[某事]; ich weiß nicht, was sie an ihm findet 我不知道, 她喜欢他什么。❼得到: Hilfe [Beifall, Befriedigung] ~ 得到帮助[掌声, 满足]; 〈常用作功能动词〉 Beachtung [Berücksichtigung, Verwendung] ~ 得到重视[照顾, 应用] ❽[隐语] 偷 II V.i. (h.) 找到(某一地点), 到达: nach Hause ~ 找回家; ich habe nur mit Schwierigkeiten zu euch gefunden 我好不容易才找到你们这儿; er findet meist erst spät ins Bett 他在多数情况下总是很晚才上床。III refl. (h.) ❶找到, 被找到, 出现, 有: für diese Arbeit fand sich niemand [ließ sich niemand finden] 这种工作没有人干[找不到人干]; es finden sich immer wieder Leute, die darauf hereinfallen 总是不断有人上这个当; das/es wird sich alles ~ [俗语] 1) (这)一切都会搞清楚的 2) (这)一切都会办妥贴的; die abhanden gekommenen Gegenstände haben sich (wieder) gefunden 丢失的东西(又)找到了。❷[地区] 找到路径: ich finde mich schon! 我会找到路的! ❸镇静下来, 冷静: er hat sich (wieder) gefunden 他(又)冷静了下来。❹相遇, 相逢, 结识: ihre Blicke fanden sich 他们的目光碰到了一起; die beiden haben sich gefunden 他们俩一见如故, 他们两人趣味相投。❺[雅] 顺从, 听从; 使自己适应于, 安于: er kann sich nicht in sein Los/Schicksal ~ 他不愿忍受命运的支配; hast du dich in deine Lage [dein Schicksal] gefunden? 你适应自己的处境[命运]了吗? 【Fin·der】 m. -s, - 失物拾得者, 发现者: der ehrliche ~ erhält eine Belohnung 这位拾金不昧者得到了酬谢 【Fin·de·rin】 f. → Finder(指女性) 【Fin·der·lohn】 m. 〈无复数〉失主给予归还失物者的酬金 【Fin de Siè·cle】 [fed'sjekl] n. --- [法] 世纪末(指19世纪末资产阶级的颓废情绪及其在社会、艺术和文学中的表现) 【fin·dig】 Adj. 机灵的, 机智的, 伶俐的, 狡黠的: er ist ein ~er Kopf 他是一个机智的人; 〈用作名词〉die ganz Findigen fangen die Sache anders an 非常机敏的人以另外的方式着手此事。 【Fin·dig·keit】 f. - 机智, 伶俐, 狡黠 【Find·ling】 m. -s, -e ❶[罕] 弃儿, 弃婴 ❷【质】漂块, 漂砾 【Find·lings·block】 m. 〈复数:...blöcke〉漂块, 漂砾 【Fin·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉找到, 寻找: die ~ der Wahrheit 寻求真理, 找出真相; bei der ~ des Urteils 在作出判断的过程中 【Fi·ne】 n. -s, -s 【乐】(音乐作品某部分的)重复终止符 【Fi·nes Her·bes】 [fin'zerb] Pl. [法] 【烹】(加蘑菇或松露的)香料细末 【Fi·nes·se】 f. -, -n [知识分子用语] ❶ ❶〈常用复数〉技巧, 决窍, 手法, 手段: er beherrscht alle ~n des Schachspiels [der Fahrtechnik] 他掌握下棋[驾驶]的各种技巧。❷狡诈, 诡计, 手腕: seiner taktischen ~n in Verhandlungen war keiner gewachsen 他在谈判中的策略手腕没有人能超过。❷〈常用复数〉精致, 精细, 精巧: ein Gerät mit allen technischen ~n 具有各种精致装置的器械 <765> 【fi·nes·sen·reich】 Adj. 狡猾的, 诡计多端的, 有绝招的: ein ~er Spieler 一个有绝招的棋手(运动员, 参赛者等) 【fing】 → fangen 【Fin·ger】 m. -s, - ❶手指: zarte [dicke, schlanke, geschickte] ~ 细嫩[粗, 纤细, 灵巧的]手指; der kleine ~ 小指; der ~ blutet 手指出血; die ~ werden (ihr) steif vor Kälte (她)手指冻僵了; die ~ krümmen [spreizen] 弯曲[叉开]手指; einen bösen [schlimmen] ~ haben 有一个手指受伤[发炎]; ich habe mir die ~ geklemmt 我的手指轧(夹)伤了; ~ weg! 别碰! 把手拿开! den ~ auf die Lippen legen 把食指放到嘴唇上(示意轻声或不作声); (sich (Dat.)) die ~ in die Ohren stecken 把手指塞进自己的耳朵里(阻挡噪音); die Polizisten hatten den ~ am Abzug 警察把手指扣在扳机上(准备射击); ich steckte mir den ~ in den Hals 我把手指塞进咽喉(以便呕吐); einen Ring am ~ tragen 手指上戴一枚戒指; man konnte die Besucher an den ~n abzählen 客人屈指可数; auf zwei ~n pfeifen 用两个手指吹口哨; ich habe mir/mich in den ~ geschnitten 我切了自己的手指; mit den ~n schnalzen/schnippen 用手指打榧子; sie tippt mit zwei ~n 她只用两个手指打字; der Riss in der Mauer ist einen ~ breit 墙上的裂缝有一指宽; du hast dir die ~ wund geschrieben mit Gesuchen [转] 你申请书写了一大堆, 把手指都写坏了(意指:枉费了许多笔墨, 毫无结果); das Geld zerrann ihm unter/zwischen den ~n 他花钱大手大脚; das sagt mir mein kleiner ~ [俗语] 我很有把握地预感到这件事; **wenn man ihr den kleinen ~ reicht, nimmt sie gleich die ganze Hand** 你给她一个小手指, 她马上就要你整只手(意指:她得寸进尺); **jmdm./jmdn. jucken die Finger nach etw.** [口] 某人对某物手痒痒(很想要某物); **die Finger von etw. lassen/weglassen** [口] 不插手(不管)某事; **von einer riskanten Sache die ~ lassen** 不想干冒险的事; **den/seinen Finger darauf haben** [口](他)要管某事; **keinen Finger krumm machen** [口] 什么事也不干; **klebrige Finger haben** [口] → Hand; **lange/krumme Finger machen** [口] 偷窃, 三只手; **keinen Finger rühren** [口] → Hand; **sich (Dat.) die Finger/alle zehn Finger nach etw. lecken** [口] 很想得到某物; **die Finger in etw./im Spiel haben** [口] 暗中插手某事; **den Finger auf die Wunde legen** 触及痛处, 指出要害; **sich (Dat.) nicht gern die Finger schmutzig machen** 回避不愉快(或麻烦)的事, 不愿介入(麻烦的事); **sich (Dat.) die Finger verbrennen** [口] 由于不小心而受损害, 自讨没趣, 碰壁; **sich (Dat.) etw. an den (fünf, zehn) Fingern abzählen können** [口] 不难想象某事, 容易预见某事; **an jedem Finger eine (n)/zehn haben** [口, 谑] 有很多女(男)朋友, 有很多崇拜者; **jmdm. auf die Finger sehen/gucken** [口] 怀疑地看着某人; **jmdm. auf die Finger klopfen** [口] 警告某人; **sich (Dat.) etw. aus den Fingern saugen** 凭空捏造某事; **jmdm. durch die Finger sehen** [口] 对某人(的错误、缺点等)睁只眼闭只眼; **etw. im kleinen Finger haben** [口] 完全了解某事, 完全掌握某事; **jmdm./jmdn. juckt/kribbelt es in den Fingern** [口] 某人手发痒(很想干某事); **jmdm. in die Finger fallen/geraten** [口] 落入某人手中: als Soldat war er dem Feind in die ~ gefallen 他作为士兵落到敌人手里; **etw. in die Finger bekommen/kriegen** [口] 偶然得到某物; **jmdn. in die Finger bekommen/kriegen** [口] 把某人掌握在手中; **sich (Dat.) in den Finger schneiden** [口]完全弄错了; **etw. mit spitzen Fingern anfassen** (出于厌恶或反感)用手指尖小心地捏住某物; **etw. mit dem kleinen Finger machen** [口] 做某事毫不费力, 轻而易举做某事; **mit Fingern/mit dem Finger auf jmdn. zeigen** 对某人指手划脚, 公开嘲笑某人, 公开指责某人: in dieser Kostümierung werden die Leute mit ~n auf dich zeigen 你这样着装, 人们会对你指手划脚的; **jmdn. um den (kleinen) Finger wickeln** [口] 容易影响(或摆布)某人; 能从某人处得到一切: die kleine Tochter kann den Vater um den ~ wickeln 小女儿很容易左右父亲; **jmdn. unter die Finger kommen/geraten** 落入某人手中; ❷der elfte Finger [谑, 婉] 阴茎 ❸手套的手指 【Fin·ger·ab·druck】 m. 〈复数:...abdrücke〉指纹: der Dieb hinterließ Fingerabdrücke 小偷留下了指纹; jmdm. Fingerabdrücke abnehmen 取某人的指纹 【fin·ger·breit】 Adj. 一指宽的: ein ~er Spalt 一指宽的裂缝; ~ auseinander klaffen 开裂有一指宽 【Fin·ger-breit】 m. -, - 一指宽: der Rock muss zwei ~ länger sein 这条裙子还得再长两指; er gab keinen ~ nach [转] 他毫不让步; er war nicht bereit, auch nur einen ~ Boden herzugeben 他连一寸地也不愿拿出来。 【fin·ger·dick】 Adj. 一指厚的, 一指大小小的: ein ~er Wasserstrahl 指头粗细的水流; die Butter ~ aufs Brot schmieren 在面包上涂一指厚的黄油 【Fin·ger-druck】 m. 手指按压: unter einem leichten ~ springt der Motor an 手指轻轻一按马达就开动起来了。 【Fin·ge·rei】 f. -, -en [贬] 手指触摸 【Fin·ger-ent·zün·dung】 f. 【医】指炎, 瘭疽(手指肚发炎); 甲沟炎 【Fin·ger-far·be】 f. (孩子可直接用手指作画的)手指颜料 【fin·ger·fer·tig】 Adj. 手指灵巧的: eine ~e Näherin 一个手巧的女裁缝 【Fin·ger-fer·tig·keit】 f. 〈无复数〉手指灵巧 【fin·ger·för·mig】 Adj. 【植】羽叶状的, 手指似的: die Kastanie hat ~e Blätter 栗树长有手指似的叶子。 【Fin·ger-ge·lenk】 n. 手指关节 【Fin·ger-glied】 n. 指节 【Fin·ger-ha·keln】 n. -s 钩手指(阿尔卑斯山区男人的一种体育活动) 【Fin·ger-hal·tung】 f. (弹奏乐器等的正确)手指姿势 【Fin·ger-hand·schuh】 m. 有指头的手套 【Fin·ger-hut】 m. 〈复数:...hüte〉 ❶顶针: einen ~ auf den Finger setzen/stecken/tun 把顶针套到手指上; ein ~ (voll) [转] 一丁点儿, 少得可怜 ❷【植】毛地黄属 【Fin·ger-knö·chel】 m. 中间的手指关节 【Fin·ger-krampf】 m. 【医】指痉挛, 指趾痉挛 【Fin·ger-kraut】 n. 【植】委陵菜属 【Fin·ger-kup·pe】 f. 指尖 【fin·ger·lang】 Adj. 一指长的: ein ~es Stück 一块一指长的东西 【Fin·ger-ling】 m. -s, -e ❶(保护指伤的)护指套 ❷(手套围住一只手指的)指套 【fin·gern】 I V.i. (h.) 用手指触摸: sie fingerte an den Knöpfen ihrer Jacke 她用手指触摸茄克衫上的纽扣; in der Tasche nach dem Schlüssel ~ 用手指在口袋里摸钥匙 II V.t. (h.) ❶(费劲地)用手指掏出: ein Geldstück aus der Tasche ~ 从口袋里掏出一枚钱币 ❷[俗] 巧妙地处理(或办妥): kannst du die Sache ~? 你能办妥这件事吗? ❸[俗] 偷窃东西 【Fin·ger-na·gel】 m. 指甲: schmutzige [gepflegte] Fingernägel 肮脏的[修剪得很好的]指甲; an den Fingernägeln kauen 咬指甲; **nicht das Schwarze unter dem/unterm Fingernagel** [口] 一点没有: er gönnt ihr nicht das Schwarze unterm ~ 他什么也没有给她, 他不让她占一丁点便宜。 <766> 【Fin·ger-ring】 m. 戒指 【Fin·ger-satz】 m. 【乐】(弹奏乐器的)指法 【Fin·ger-scha·le】 f. (餐桌上供人就餐时洗手用的)装满水的小碗 【Fin·ger-schnal·zen】 n. -s (用大拇指和另一手指)打榧子: durch ~ auf sich aufmerksam machen 通过打榧子引起别人注意 【Fin·ger-schnip·pen】 n. -s = Fingerschnalzen 【Fin·ger·spiel】 n. (做出各种造型的)手指游戏 【Fin·ger·spit·ze】 f. 指尖: etw. mit den ~n berühren 用指尖触摸某物; mir kribbelt es in den ~n [转, 口] 我很不耐烦了; **bis in die ~n musikalisch sein** 非常富有音乐才能, 很有音乐天赋; das muss man in den ~n haben 对此必须有细腻的感觉。 【Fin·ger-spit·zen·ge·fühl】 n. 〈无复数〉(交往中)细腻的感觉, 细致的理解能力, 敏锐的鉴别力: die Verhandlungen müssen mit politischem ~ geführt werden 进行这种谈判必须有敏锐的政治洞察力。 【Fin·ger-spra·che】 f. (聋哑人)手语 【Fin·ger-spu·ren】 Pl. 指印 【Fin·ger-übung】 f. 【乐】❶(弹奏乐器的)指法练习: er macht täglich ~en 他天天练习指法; seine bisherigen Aufgaben waren nur ~en gegenüber dem, was ihn jetzt erwartet 比起他现在面临的任务, 他以往的任务就只是小试身手了。❷(练指法用的)练习曲 【Fin·ger-zeig】 m. -s, -e 示意, 指点, 提示: jmdm. einen ~ geben 给某人一个提示; einen ~ bekommen/erhalten 得到指点; er empfand das Ereignis als einen ~ des Schicksals 他觉得这件事是命运的启示。 【fin·gie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语] 虚构, 假造, 伪造: der Unfall [Einbruch] war fingiert 这个事故[破门盗窃案]是虚构的; ein fingierter Briefwechsel 虚构的通信 【Fi·nis】 n. -, - [拉] ❶[旧] (在书的结尾印上的)终, 完 ❷〈不用冠词, 无复数〉[知识分子用语] 结束, 终结: (jetzt ist aber) ~! (现在该)结束了! 【Fi·nish】 ['fını∫] n. -s, -s [英] ❶[专业用语] (工业产品的)最后一道工序, 对产品的最后加工; 最后润色 ❷【体】决赛; 冲刺 【fi·ni·shen】 ['fını∫n] V.i. (h.) [英]【体】(赛马)作最后冲刺 【Fi·nis·sage】 [...'sa:ʒǝ] f. -, -n [法] [知识分子用语] (画展等)闭幕式 【Fi·nis·seur】 [fini'sø:ɐ] m. -s, -e [法]【体】(冲刺能力强的)赛马(或赛车)运动员 【fi·nit】 Adj. 【语】限定的, 确定的: ~e Form (人称和数量的)限定(变位)形式 【Fi·ni·tum】 n. -s, ...ta 【语】限定动词形式 【Fink】 m. -en, -en ❶【动】燕雀属, 雀科鸣鸟(如燕雀、金丝雀等): die ~en schlagen 燕雀在鸣叫 ❷[大学生用语, 旧] 不参加学生团体的大学生 【Fin·ken】 m. -s, - [瑞] (室内穿的)便鞋: die Finken klopfen 溜走, 悄悄离开 【Fin·ken-schlag】 m. 〈无复数〉[专业用语] 燕雀鸣叫声 【Fin·ken-vo·gel】 m. 燕雀一类的鸣鸟 【Fink·ler】 m. -s, - 捕雀者 【Finn-Din·gi】 n. -s, -s 【体】芬兰单人帆船(为1952年赫尔辛基奥运会设计, 故名) 【Fin·ne¹】 f. -, -n ❶【动】囊尾幼虫 ❷【医】丘疹, 脓疱, 痤疮 【Fin·ne²】 f. -, -n 【动】(鲸、鲨的)背鳍 ❷锤尖 【Fin·ne³】 m. -n, -n 芬兰人 【Fin·nen-dolch】 m. 芬兰匕首, 芬兰刀 【fin·nig】 Adj. ❶长囊尾幼虫的: ~es Fleisch 有寄生虫的肉 ❷患丘疹的: ein ~es Gesicht 患丘疹的脸 【Fin·nin】 f. -, -nen 芬兰人(女) 【fin·nisch】 Adj. 芬兰的, 芬兰语的 【Fin·nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 Fin-ni-sche n. -n 芬兰语 【fin·nisch-ug·risch, finn·ou·grisch】 Adj. 【语】芬兰-乌戈尔语族的 【Finn·land】 -s 芬兰(欧洲) 【Finn·län·der】 m. -s, - 芬兰人 【Finn·län·de·rin】 f. 芬兰人(女) 【finn·län·disch】 Adj. 芬兰的 【finn·lan·di·sie·ren】 V.t. (h.) 【政】[(常作)贬] 芬兰化(使一外表上独立的国家受一大国的影响) 【Finn·lan·di·sie·rung】 f. → finnlandisieren 【Finn·mark】 (缩写: Fmk) f. -, - [瑞典语] 芬兰马克(芬兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币, 1 Finnmark = 100 Penni) 【fin·no-ug·risch】 → finnisch-ugrisch 【Fin·no-ug·rist】 m. -en, -en 芬兰-乌戈尔语学者 【Fin·no-ug·ris·tik】 f. - 芬兰-乌戈尔语言学 【Fin·no·u·gris·tin】 f. -, -nen → Finnougrist(指女性) 【finn-ug·risch】 → finnisch-ugrisch 【Finn·wal】 m. 【动】鰮鲸科, 长须鲸 【fins·ter】 Adj. ❶昏黑的, 幽暗的, 黑洞洞的: ein ~er Raum 一间幽暗的房间; es wird schon ~ 天黑下来了; 〈用作名词〉im Finstern den Lichtschalter suchen 在黑暗中寻找电灯开关; das ~e Mittelalter [转] 黑暗的中世纪; es waren ~e Zeiten [转] 那是暗无天日的时代; **im Finstern tappen** 在黑暗中摸索: in dieser Sache tappt die Polizei noch völlig im Finstern 在这件事上, 警察还完全在黑暗中摸索。❷昏暗的, 阴暗的, 阴森森的: eine ~e Gasse [Kneipe] 一条昏暗的小巷[一个昏暗的酒馆]; das Gebäude wirkt ~ 大楼阴森森的 ❸不体面的, 声名狼藉的, 看不透的, 可疑的: eine ~e Gestalt begegnete ihnen 她们碰到一个可疑的人; eine ~e Angelegenheit 不光明正大的事 ❹阴沉的, 铁着脸的, 不友好的, 有敌意的: eine ~e Miene 严峻的表情; jmdn. ~ ansehen 板着脸看某人 【Fins·te·re】 f. - [瑞, (其他情况为)旧] → Finsternis 【Fins·ter·keit】 f. - [罕] = Finsternis 【Fins·ter·ling】 m. -s, -e [贬] 性情阴沉的人 【fins·tern】 V.i. (h.) [旧] 黑下来, 变得昏暗: es finstert schon 天黑下来了。 【Fins·ter·nis】 f. -, -se ❶昏暗, 黑暗, 漆黑: die ~ der Nacht [des Raumes] 夜晚[房间]昏黑; die Mächte der ~ [转] 黑暗势力; das Reich der ~ [转] 地狱; **eine ägyptische Finsternis** [口] 天昏地暗(出自《旧约·出埃及记》) ❷【天】(日, 月)食: eine partielle [totale] ~ der Sonne 日偏[全]食 【Fin·te】 f. -, -n [知识分子用语] ❶诡计, 欺诈, 遁词, 花招: das war nur eine ~ von ihm 这只是他的一个诡计; sich einer ~ bedienen 使了一个花招 ❷(击剑, 拳击)虚招, 佯攻 ❸(摔跤)佯攻, 花招 【fin·ten·reich】 Adj. [雅] 狡猾的, 多诈的, 诡计多端的 【fin·tie·ren】 V.i. (h.) 【体】(击剑, 拳击, 摔跤)佯攻, 虚招: er fintiert gekonnt 他善于佯攻。 【fin·ze·lig, finz·lig】 Adj. [地区] 劳累的, 艰难的, 麻烦的, 伤眼的: eine ~e Stickerei 累人的刺绣 【Fi·o·ret·te】 f. -, -n 〈常用复数〉, Fi·o·ri·tur f. -, -en 〈常用复数〉【乐】(声乐中)装饰, 花腔 【Fips】 m. -es, -e [地区] 矮小的人 【fip·sig】 Adj. [口] 矮小的, 猥琐的: ein ~er Kerl 一个矮小的人(或一个猥琐的家伙) 【Fi·ren·ze】 佛罗伦萨的意大利名 【Fire·wall】 ['faiǝwɔ:l] f. -, -s/m. -s, -s [英] 【数据处理】防火墙 【Fir·le·fanz】 m. -es, -e [口, 贬] ❶〈无复数〉多余的东西, 废物; 不值钱的东西 ❷〈无复数〉胡说, 废话, 毫无意义的事, 蠢事: das ist doch alles ~ 这一切都毫无意义; ~ treiben 做蠢事 ❸[罕] 荒唐鬼, 胡思乱想的人 <767> 【Fir·le·fan·ze·rei】 f. -, -en [口, 贬] 无用之物; 毫无意义的事, 胡说, 废话 【firm】 Adj. 扎实可靠的, 坚实的, 熟练的, 精通的: 〈用于词组〉 **in etw. firm sein** [渐旧] 在某方面很熟练, 精通某事: er ist noch nicht sehr ~ im Autofahren 他开车还不很熟练。 【Fir·ma】 f. -, Firmen ❶商行, 公司, 企业, 商号: eine alteingesessene ~ 一家古老的商号; eine ~ gründen 成立一个公司; in einer ~ arbeiten 在一家公司工作; ein Vertreter der ~ 公司代表, 公司代理人; die ~ dankt [俗语, 口, 谑] 谢谢(不用了) ❷(缩写: Fa.)【经】公司或企业的注册名称: die ~ ist erloschen 该公司已注销; das Geschäft wird unter der ~ Meyer u. Co. geführt 商店以迈耶尔公司的名义经营。❸[口, 贬] 一帮坏家伙, 一伙人: das ist (mir) eine saubere ~ (在我看来)这真是坏家伙。 【Fir·ma·ment】 n. -(e)s, -e [文学用语] 天空, 苍天, 穹苍: die Sterne leuchten am ~ 星星在天空闪耀 【fir·men】 V.t. (h.) 【宗】[天主教用语] (天主教)为...举行坚信礼仪式 【Fir·men-auf·druck】 m. (印在信封、信纸上的)商行字样 【Fir·men-be·zeich·nung】 f. 公司名称 【Fir·men-chef】 m. 商行老板, 公司老板 【Fir·men-che·fin】 f. 商行女老板, 公司女老板 【fir·men-ei·gen】 Adj. (属于)商行的, 公司的 【Fir·men-in·ha·ber】 m. 商行老板, 公司老板, 企业主 【Fir·men-in·ha·be·rin】 f. → Firmeninhaber(指女性) 【fir·men-in·tern】 Adj. 商行内部的, 公司内部的: ~e Abmachungen 商行内部的协议 【Fir·men-kopf】 m. = Firmenaufdruck 【Fir·men-lo·go】 n. 公司标记(常用作商标) 【Fir·men-na·me】 m. 公司名, 商号名 【Fir·men-re·gis·ter】 n. 公司登记册 【Fir·men-schild】 n. 公司招牌 【Fir·men-sitz】 m. 公司所在地 【Fir·men-spre·cher】 m. 公司发言人 【Fir·men-spre·che·rin】 f. 公司女发言人 【Fir·men-stem·pel】 m. 公司印章 【Fir·men-ver·zeich·nis】 n. 公司登记册, 公司一览表 【Fir·men-wa·gen】 m. 公司汽车, 厂车 【Fir·men·wert】 m. 〈无复数〉【经】公司的无形资产, 公司信誉 【Fir·men-zei·chen】 n. 公司标志(常用作商标) 【fir·mie·ren】 V.i. (h.) 使用商号名称: das Unternehmen firmiert als Meyer & Co. 这家企业取名“迈耶尔公司”; die Fabrik firmiert jetzt mit/unter einem anderen Namen 这家工厂现在使用另一个名称。 【Firm-ling】 m. -s, -e 【宗】[天主教用语] 受坚信礼者 【Firm-pa·te】 m. 【宗】(天主教受坚信礼者的)教父 【Fir·mung】 f. -, -en 【宗】[天主教用语] 坚信礼 【Firm·ware】 ['fɜ:mweǝ] f. -, -s [英]【数据处理】硬件 【firn】 Adj. [种植葡萄者用语] 陈年的, 多年的: ein ~er Wein 陈年葡萄酒 【Firn】 m. -(e)s, -e/-en ❶高山上的终年积雪 ❷[瑞] 雪峰, 冰川 【Fir·ne】 f. -, -n [种植葡萄者用语] 酒的陈化 【Firn-eis】 n. (雪峰上或冰川上的)坚实冰块 【fir·nen】 V.i. (h.) (尤指酒的)陈化: der Wein hat gefirnt 这葡萄酒已经陈化了。 【Fir·ner】 → Ferner 【Fir·ne·wein】 m. [种植葡萄者用语] 陈葡萄酒, 陈酒 【Firn-feld】 n. 冰原, 雪地 【Firn-gren·ze】 f. 雪线 【fir·nig】 Adj. 终年积雪的: ~er Schnee 终年不化的雪 【Fir·nis】 m. -ses, -se ❶清漆, 干性油, 凡立水: Möbel mit ~ behandeln 用清漆油漆家具 ❷[转] (掩盖真情的)外表, 表面的装饰 【Fir·nis-baum】 m. 【植】漆树 【Fir·nis-far·be】 f. 调漆颜料 【Fir·nis-pa·pier】 n. 蜡光纸 【fir·nis·sen】 V.t. (h.) 给...上漆, 使...有光泽: ein Gemälde ~ 给一幅油画涂上一层保护层 【Firn-schnee】 m. 高山上的终年积雪 【First】 m. -(e)s, -e ❶屋脊, (建筑物的)背脊 ❷【矿】坑道顶板 ❸山脊, 峰顶 【First-bal·ken】 m. 脊梁, 脊檩 【first class】 ['fǝ:st 'kla:s] [英] 第一流的: dieses Haus [Hotel] ist ~ 这座房屋[这家旅馆]是一流的。 【First-Class-Ho·tel】 n. 豪华旅馆, 一流饭店 【First-fei·er】 f. [奥] 封顶仪式, 结顶庆典 【First-hö·he】 f. (建筑物的)最高背脊: die ~ des Hauses beträgt 10m 这幢房子的最高点是10米。 【First La·dy】 ['fə:st 'leıdı] f. --, -Ladies [英] 第一夫人: Amerikas ~ 美国的第一夫人 【First-pfet·te】 f. 屋脊桁条, 屋脊檩条 【First-zie·gel】 m. 脊瓦 【fis, Fis¹】 n. -, - 【乐】升半音的f调, 升半音的F调 【FIS, Fis²】 f. - [法] = Fédération Internationale de Ski (德文: Internationaler Skiverband) 国际滑雪联合会 【Fisch】 m. -(e)s, -e ❶鱼: ein großer [dicker, exotischer] ~ 一条大[肥, 热带]鱼; ein ~ hat (am Angelhaken) angebissen 鱼上钩了; ~e zappeln im Netz 鱼在网中活蹦乱跳; ~e fangen [räuchern] 捕[燻]鱼; die ~ verarbeitende Industrie 鱼类加工业; Fliegende ~e 飞鱼; sie ist gesund/munter wie ein ~ im Wasser 她像水中游鱼那样自由自在; er fühlt sich hier wie ein ~ auf dem Trocknen 他在这里感到如鱼离水(一筹莫展); er ist stumm wie ein ~ 他像个闷葫芦, 一句话不说; der Junge schwimmt wie ein ~ 这男孩游得像鱼; **die großen ~e fressen die kleinen** [俗语] 大鱼吃小鱼; **ein kalter Fisch** [口] 一个冷冰冰的人; **ein großer/ein dicker Fisch** [口, 谑]一条大鱼(意指:一个大人物); **kleine Fische** [口] 小事情: das sind alles bloß kleine ~e 所有这些只是一些蝇头小事; **faule Fische** [口] 弥天大谎, 借口; **die Fische füttern** [口, 谑] 晕船呕吐 ❷鱼(菜肴): heute gibt es ~ 今天吃鱼; er isst keinen ~ 他不吃鱼; **weder Fisch noch Fleisch sein** [口]非驴非马, 不伦不类 ❸【占】 ❶〈复数〉双鱼(星)座(黄道十二宫2月19日至3月20日): er ist im Zeichen ~e geboren 他是双鱼星座时出生的。❷〈无复数〉双鱼(星)座生的人: er ist (ein) ~ 他是双鱼座。❹〈无复数〉【天】双鱼座 ❺[印刷工人用语, 旧]放错了铅字盒的铅字 ❻[海员用语] = Fischung 【Fisch-ab·fall】 m. 〈常用复数〉鱼加工业废料, 鱼下脚 【Fisch-ad·ler】 m. 鱼鹰, 鹗 【fisch-ähn·lich】 Adj. 像鱼的 【Fisch-an·gel】 f. 渔钩 【fisch·arm】 Adj. 产鱼不多的: ~e Gewässer 产鱼不多的水域 【fisch-ar·tig】 Adj. 像鱼的, 鱼状的 【Fisch-au·ge】 n. ❶鱼眼 ❷(照相机)超广角镜头 【fisch-äu·gig】 Adj. 鱼眼似的 【Fisch-band】 n. (门窗的)插入式铰链 <768> 【Fisch-be·häl·ter】 m. 贮存活鱼的容器, 鱼桶, 鱼盆 【Fisch-bein】 n. 〈无复数〉 ❶鲸须 ❷鲸骨褡(用鲸须制成的弹性条状物, 早先用作女胸衣硬衬、伞架等) 【Fisch-be·stand】 m. (某一水域)鱼的保有量, 鱼养殖量 【Fisch-be·steck】 n. 吃鱼用的餐具(只指刀、叉、匙) 【Fisch-bla·se】 f. ❶鱼鳔 ❷【建】(后期哥特式建筑的)鳔形雕饰, 鳔形花饰 【Fisch-bla·sen-stil】 m. 〈无复数〉【建】鳔形花饰风格 【Fisch-blut】 n. 鱼血; [转] 冷漠: ~ in den Adern haben 冷若冰霜毫无感情 【Fisch-bra·te·rei】 f. -, -en 专卖炸鱼的快餐馆 【Fisch-brat·kü·che】 f. = Fischbraterei 【Fisch-bröt·chen】 n. 夹鱼小面包 【Fisch-brut】 f. 鱼苗: ~ ansetzen 放养鱼苗 【Fisch-chen】 n. ❶小鱼 ❷蠹鱼 【Fisch-damp·fer】 m. (远洋)渔轮, 拖网渔船 【Fisch-dün·ger】 m. 鱼粉肥料 【Fisch-ech·se】 f. = Ichthyosaurus 【Fisch-ei】 n. 鱼子 【fi·scheln】 V.i. (h.) [(尤指)奥] 发出鱼腥味: hier fischelt es abscheulich 这里有令人恶心的鱼腥味。 【fi·schen】 I V.t. (h.) ❶捕(鱼), 钓(鱼): in diesem Bach kann man (Forellen) ~ 在这条溪里可以捕到鱼(鳟鱼)。❷用网捞, 采: Perlen [Austern] ~ 采珠[捞牡蛎] ❸[口]捞取, 掏出, 取出, 拉出: (sich) ein Stück Zucker (aus der Dose) ~ (从罐里)夹出一块糖; die Polizei hatte den Gesuchten schnell aus der Menge gefischt [转] 警察很快从人群中抓住了要找的人; **dabei ist nichts zu ~** [口] 这儿没什么可捞(无利可图)。II V.i. (h.) 捕鱼: er geht ~ 他去捕鱼; auf Kabeljau ~ [行业语] 捕大西洋鳕鱼; mit der Angel [mit der Reuse] ~ 用钩钓[用捕鱼笼捕]鱼; **im Trüben fischen** [口] 浑水摸鱼 ❷(在一容器中)翻找, 寻找: sie fischte in ihrer Tasche nach dem Schlüssel 她在口袋里找钥匙。 【Fi·scher】 m. -s, - ❶捕鱼人, 渔夫, 渔民, 渔业工人 ❷[口] 钓鱼人 【Fi·scher-boot】 n. 渔船 【Fi·scher-dorf】 n. 渔村 【Fi·sche·rei】 f. -, -en 捕鱼; 渔业, 水产业: von der ~ leben 以捕鱼为生 【Fi·sche·rei-fahr·zeug】 n. 捕鱼船 【Fi·sche·rei-flot·te】 f. 捕鱼船队 【Fi·sche·rei-fre·vel】 m. 违法捕鱼 【Fi·sche·rei-ge·setz】 n. 渔业法规 【Fi·sche·rei·ge·wäs·ser】 n. 捕鱼的水域, 渔场 【Fi·sche·rei·gren·ze】 f. 【法】(海洋中)捕鱼的界限 【Fi·sche·rei-ha·fen】 m. 渔港 【fi·sche·rei·lich】 Adj. 渔业的, 水产业的: ~e Probleme 渔业问题 【Fi·sche·rei·recht】 n. ❶捕鱼权 ❷〈无复数〉渔业法规 【Fi·sche·rei-schiff】 n. 渔船 【Fi·sche·rei·schutz·boot】 n. (远洋)渔轮的后勤船 【Fi·sche·rei·we·sen】 n. 〈无复数〉捕鱼业, 渔业(包括机构、组织等) 【Fi·sche·rei-wis·sen·schaft】 f. 渔业科学 【Fi·scher-flot·te】 f. 渔船队 【Fi·scher-frau】 f. 渔夫的妻子 【Fi·scher-ge·rät】 n. 渔具 【Fi·scher-hüt·te】 f. 渔舍 【Fi·sche·rin】 f. -, -nen 女渔民, 渔业女工 ❷[罕] = Fischerfrau 【Fi·scher-netz】 n. 渔网 【Fi·schers-frau】 → Fischerfrau 【Fi·schers-mann】 m. -(e)s, ...leute [旧] 捕鱼人, 渔夫, 渔民 【Fi·scher-ste·chen】 n. 渔民斗竿比赛(有些地区的渔民水上游戏, 参赛者站在小船上用长竿互推, 落水者为输) 【Fisch-fa·b·rik】 f. 鱼类加工厂 【Fisch-fang】 m. 〈无复数〉捕鱼: auf ~ gehen 去捕鱼; vom ~ leben 以捕鱼为生 【Fisch-fang-ge·biet】 n. 捕鱼区 【Fisch-fi·let】 n. 鱼片 【Fisch-fleisch】 n. 鱼肉 【Fisch-flos·se】 f. 鱼鳍 【Fisch-fut·ter】 n. 鱼饲料 【Fisch-ga·bel】 f. 吃鱼用的叉子 【Fisch-ge·rät】 n. (捕鱼或钩鱼用的)渔具 【Fisch-ge·richt】 n. 鱼做的菜肴 【Fisch-ge·ruch】 m. 鱼腥味 【Fisch-ge·schäft】 n. 鱼店 【Fisch-gif·te】 Pl. ❶(鱼肉腐败后产生的)鱼毒 ❷鱼的毒质(有些鱼的毒腺、鱼卵或血中含有毒质) 【Fisch-glas】 n. 玻璃鱼缸, 金鱼缸 【Fisch-grat】 ❶【纺】 n. 〈常不用冠词〉-s, -s (纺织品上的)人字形花纹 ❷m. -s, -s 人字形花纹织品: ein grauer ~ 一块灰色人字形花纹布 【Fisch-grat-bin·dung】 f. 【纺】编织人字形花纹 【Fisch-grä·te】 f. ❶【动】鱼骨, 鱼刺 ❷[口] 硬骨鱼类的肋骨 【fisch-grä·ten-ähn·lich】 Adj. 鱼肋骨似的 【Fisch-grä·ten-mus·ter】 n. 【纺】织物上的人字形花纹 【Fisch-grund】 m. 〈常用复数〉【渔】富渔区, 渔场 【fi·schig】 Adj. ❶有鱼腥味的 ❷鱼状的; [转] 冷冰冰的, 滑溜溜的, (目光)呆滞的 【Fisch-kal·ter】 m. [巴伐利亚地区, 奥, 瑞(旧)] 鱼桶, 鱼盆 【Fisch-kas·ten】 m. 鱼箱, 鱼桶 【Fisch-kö·der】 m. 鱼饵 【Fisch-kom·bi·nat】 n. (原民德)水产联合企业 【Fisch-kon·ser·ve】 f. 鱼罐头 【Fisch-kun·de】 f. 〈无复数〉鱼类学 【Fisch-kund·ler】 m. -s, - 鱼类学家 【Fisch-kund·le·rin】 f. -, -nen → Fischkundler(指女性) 【Fisch-kut·ter】 m. 【渔】海上捕鱼船, 拖网鱼船 【Fisch-la·den】 m. 鱼店 【Fisch-laich】 m. 【动】鱼子, 鱼卵 【Fisch-leim】 m. 鱼胶 【Fisch-lei·ter】 f. = Fischpass 【Fisch-lu·pe】 f. (鱼群)回声探测仪, 回声测距器 【Fisch-markt】 m. 鱼市场 【Fisch-maul】 n. 鱼嘴 【Fisch-mehl】 n. 鱼粉饲料 【Fisch-mes·ser】 n. 吃鱼用的餐刀 【Fisch-milch】 f. 【动】鱼的精液, 鱼白 【Fisch·netz】 n. 渔网 【Fisch-ot·ter】 m. 【动】水獭 【Fisch-pass】 m. (水坝旁让鱼通过的)阶梯形鱼道 【fisch-reich】 Adj. 盛产鱼类的(水域) 【Fisch-reich·tum】 m. 〈无复数〉鱼产丰富 【Fisch-rei·her】 m. 【动】苍鹭 【Fisch-re·s·tau·rant】 n. 海鲜餐馆 【Fisch-reu·se】 f. 【渔】(用铁丝、柳条等制的)捕鱼笼 【Fisch-ro·gen】 m. 【动】鱼子, 鱼卵 【Fisch-schup·pe】 f. 鱼鳞 【Fisch·schup·pen·krank·heit】 f. 【医】鱼鳞癣 【Fisch-schwanz】 m. 鱼尾 【Fisch-schwarm】 m. 鱼群 <769> 【Fisch-stäb·chen】 n. 〈常用复数〉【烹】炸鱼块 【Fisch-ster·ben】 n. -s (污染严重的水中)鱼类大量死亡 【Fisch-sup·pe】 f. 【烹】鱼汤 【Fisch-teich】 m. 养鱼池, 鱼塘 【Fi·schung】 f. - [海员用语] ❶中舱板 ❷(穿过甲板、安装桅杆或水泵等的)甲板圆洞 【fisch·ver·ar·bei·tend】 → Fisch (❶ ①) 【Fisch-ver·ar·bei·tungs-schiff】 n. 鱼类加工船 【Fisch-ver·gif·tung】 f. 食鱼中毒 【Fisch-wan·de·rung】 f. 【动】鱼群洄游 【Fisch-weg】 m. ❶ → Fischpass ❷鱼群洄游道 【Fisch-wehr】 n. 鱼簖, 苇箔(安置在鱼类通过的地方, 把鱼导入篓中) 【Fisch-weib】 n. ❶〈无复数〉传说中的美人鱼 ❷[旧] 市场上卖鱼的女人 【Fisch-wei·her】 m. 钓鱼池, 钓鱼塘 【Fisch-wil·de·rei】 f. 非法捕捞 【Fisch-wirt·schaft】 f. 渔业 【Fisch-zaun】 m. 渔场围篱 【Fisch-zucht】 f. 养鱼 【Fisch-zug】 m. ❶【渔】拉网捕鱼 ❷大捞一把, 大有收获的事: er hatte einen großen ~ geplant 他谋划了一桩大买卖。 【Fis-Dur】 [auch: '-'-] (符号: Fis) n. 【乐】升F大调 【Fis-Dur-Ton·lei·ter】 f. 【乐】升F大调音阶 【Fi·sett-holz】 n. 〈无复数〉【植】黄栌 【Fish-eye】 ['fı∫|ai] n. -s, -s [英] (照相机)超广角镜头 【Fi·si·ma·ten·ten】 Pl. [口] 借口, 推托, 遁辞; 转弯抹角的空话, 麻烦可笑的周折: das sind alles nur ~ 这全是托词; (mach) keine ~! 不要找借口! 【Fis·kal】 m. -s, -e [旧] 国家总监, 王室财务官 【fis·ka·lisch】 Adj. 国库的, 国家财产的, 国有的 【Fis·kal-po·li·tik】 f. 财政政策 【Fis·kus】 m. ..., ...ken/-se 〈复数罕用〉国库; 国家财政机关: der ~ als Empfänger der Steuern 作为国家税收接收者的国库 【fis-Moll】 [auch: '-'-] (符号: fis) n. 【乐】升F小调 【fis-Moll-Ton·lei·ter】 f. 【乐】升F小调音阶 【Fi·so·le】 f. -, -n [奥] 【植】菜豆属(如云豆、扁豆等) 【fis·se·lig】 Adj. [地区] ❶细的, 薄的: ein ~er Regen 蒙蒙细雨 ❷精细的, 细致的: eine ~e Arbeit 一件细致的工作 【fis·seln】 V.i. (h.) [地区] (长时间地)下小雨, 下小雪: es fisselt 正在下毛毛雨 【fis·sil】 Adj. [专业用语] 可分的, 可分裂的 【Fis·si·li·tät】 f. - [专业用语] 可分性, 可分裂性 【Fis·si·on¹】 f. -, -en 【生】(细胞的)分裂 【Fis·si·on²】 f. -, -en ❶【核】(原子核)裂变, (核)分裂 ❷【生】细胞核分裂 【Fis·sur】 f. -, -en 【医】❶(皮肤等的)裂纹, 裂缝, 裂隙 ❷骨裂 【Fist】 m. -(e)s, -e [地区, 粗] (轻声放的)屁 【Fis·tel】 f. -, -n ❶【医】瘘, 瘘管 ❷【乐】(Fistelstimme的简称)假声; 尖声 【fis·te·lig】 Adj. 假声的, 尖细难听的 【fis·teln】 V.i. (h.) 用假嗓子说话(或唱歌) 【Fis·tel-stim·me】 f. -, -n ❶【乐】假声, 假嗓子 ❷(男人的)尖细声音 【fis·ten】 V.i. (h.) [地区, 粗] 放屁 【Fis·tu·la】 f. -, ...ae ❶牧笛, 排箫 ❷管风琴声管 ❸【医】瘘, 瘘管 【fit】 Adj. 〈fitter, fitteste〉[英] 能胜任的, 精力充沛的, 竞技状态良好的: ~ sein [bleiben] 精力充沛[保持精力充沛]; er hält sich durch tägliches körperliches Training ~ 他每天体育锻练, 保持良好状态。 【Fi·tis】 m. -/-ses, -se 【动】欧洲柳莺 【Fit·ma·cher】 m. [口] ❶保健品: Sanddorn und Hagebutte haben einen guten Ruf als ~ 沙棘和野蔷薇果作为保健食品有很好的声誉。❷健身活动: Sport [Wandern] als ~ neu entdecken 重新发现体育[散步]是很好的健身活动 【Fit·ness】 f. - [英] 良好的身体状况, 健康, 良好的竞技状态: sich durch Joggen seine ~ erhalten 通过慢跑保持良好的体质; ihre geistige ~ ist erstaunlich [转] 她的精神状态好得惊人。 【Fit·ness-cen·ter】 n. 健身中心 【Fit·ness-raum】 m. 健身房 【Fit·ness-stu·dio】 n. 健身中心, 健身房 【Fit·ness-test】 m. 竞技状态测试 【Fit·ness-trai·ner】 m. 健身教练 【Fit·ness-trai·ne·rin】 f. 健身女教练 【Fit·ness-trai·ning】 n. 健身锻练 【Fit·sche】 f. -, -n [地区] 门、窗铰链(或折叶) 【fit·ten】 V.t. (h.) [英] ❶【技】使合适, 使物件相吻合 ❷【船】(造船时)探测船的龙骨是否平整 【Fit·tich】 m. -(e)s, -e [文学用语] 翼, 翅膀: die ~e des Adlers 鹰的翅膀; **jmdn. unter seine Fittiche nehmen** [口, 谑] 把某人置于自己的卵翼之下, 庇护某人 【Fit·ting】 n. -s, -s 〈常用复数〉[英]【技】(管道的)接头, 连接, 配件 【Fitz】 m. -es, - [地区] ❶乱线团, 乱成一团的东西: die Wolle [das Haar] hat sich zu einem einzigen ~ verwirrt 毛线[头发]乱成一团。❷不安, 烦躁, 忙乱, 气恼: sie hatte ihren ~, mit der Arbeit fertig zu werden 她费了很大劲把事情干完。 【Fitz·boh·ne】 f. [地区(尤指莱茵地区)] 切碎的豆角, 切成条状的豆荚 【Fitz-chen】 n. -s, - [地区] 一点点, (几乎不能用的)碎片: ein ~ Garn [Stoff] 一丁点儿线[布料] 【Fit·ze】 f. -, -n [地区] ❶一束线, 线绺 ❷编结的枝条 【Fit·zel】 m./n. -s, - [地区] → Fitzchen 【Fit·zel-chen】 n. -s, - [口] → Fitzchen 【fit·zen】 [地区] I V.t. (h.) 切碎: Bohnen ~ 切豆荚 II V.i. (h.) ❶乱成一团, 打结: das Garn [das Haar] hat gefitzt 线[头发]乱成一团。❷慌乱地干, 仓促地干: du brauchst doch nicht so zu ~ 你不用这样慌忙。 【Fi·u·ma·ra, Fi·u·ma·re】 f. -, ...re(n) [意] 【地】(无雨季节干涸的)季河 【Fi·ve o'Clock】 ['faivǝklɔk] m. -, -s (Five o'Clock Tea 的简称) 下午茶 【Fi·ve o'Clock Tea】 [--'ti:] m. --, --s [英] [知识分子用语] 下午(5点钟)茶 【fix】 Adj. ❶固定的, 稳定的, 不变的: ~e Kosten 固定的费用; ein ~es Gehalt 固定的薪金; diese Preise sind ~ 这些价格都是不变的。❷[奥] 持续的, 永久的, 不变的: an einem ~en Wohnort ansässig sein 在一个固定的地方居住; er ist ~ angestellt 他是长期聘用的。❸[奥] 最终的, 最后的, 确定的: jmdm. ~ zusagen 明确地答应某人 ❹[渐旧] 确定的, 不变的: ein ~er Punkt 不动点 ❺[口] ❶快的, 迅速的, 毫不迟疑的: das geht ganz ~ 这件事进行得很快; mach ~! 快点! gehts nicht ein bisschen ~er? 不能快一点吗? ❷伶俐的, 敏捷的, 机灵的: er ist ein ~er Bursche 他是一个手脚麻利的小伙子。**fix und fertig** [口] 1) 完全准备好了, 结束, 完毕: ~ und fertig angezogen sein 完全穿好了衣服 2) 精疲力竭: nach dem Umzug war sie ~ und fertig 搬完家她累得散了架。3) 破产, 完蛋: die Firma ist pleite, und er ist ~ und fertig 商号(或公司)破产, 他也完蛋了; **fix und foxi** [口] 精疲力竭: nach dem Konzert war er ~ und foxi 音乐会结束后他精疲力竭; **nicht (ganz) fix sein** [地区, 贬] 头脑不正常 <770> 【fix²】 Interj. [奥] 该死的! 讨厌的! 【Fix】 m. -(es), -e [英] [行业语] 注射毒品 【Fi·xa】 → Fixum 的复数 【Fi·xa·ge】 [fik'sa:ʒə] f. -, -n [法] 【摄】定影 【Fix-an·ge·stell·te】 m./f. [奥] 〈按形容词变化〉固定职员, 正式雇员 【Fi·xa·teur】 [fıksa'tø:ɐ] m. -s, -e [法]【技】 ❶胶固剂, 固香剂 ❷胶固剂喷雾器 【Fi·xa·ti·on】 f. -, -en ❶[旧] 固定 ❷【心】感情上(对某人或某事)的专注, (对...)感情上的依赖 【Fi·xa·tiv】 n. -s, -e [专业用语] 胶固剂, 固着剂: Kohle- und Kreidezeichnungen werden nach Besprühen mit einem ~ wischfest 木炭画和粉画要喷洒胶固剂才能耐擦。 【Fi·xa·tor】 m. -s, ...oren 胶固剂 【fix-be·sol·det】 Adj. [瑞, 旧] 有固定工资的, 正式聘用的 【Fi·xe】 f. -, -n [行业语] (毒品)注射器: da lag eine gebrauchte ~ 那里放着一支用过的毒品注射器; **an der Fixe hängen** → Nadel (❸) 【fi·xen】 V.i. (h.) ❶【交易所】买空卖空 ❷[行业语] 注射毒品: er fixt schon lange 他打毒品针已很长时间。 【Fi·xer】 m. -s, - ❶【交易所】作卖空投机的人 ❷[行业语] 注射麻醉品的人, 吸毒者 【Fi·xe·rin】 f. -, -nen → Fexer(指女性) 【fix-fer·tig】 Adj. [瑞] 完全准备好了的, 全部完成的, 精疲力竭的; 破产的, 完蛋的: wir waren ~ 我们已完全准备好了。 【Fi·xier-bad】 n. 【摄】定影液 【fi·xier-bar】 Adj. [知识分子用语, 专业用语] 可确定的, 可记录下来的: nicht ~e Ängste 说不清道不明的害怕 【fi·xie·ren】 I V.t. (h.) ❶[知识分子用语] ❶(用文字或图片)记录下来: Beschlüsse in einem Protokoll ~ 把决定记入会议记录 ❷把...确定(固定)下来: ein Recht vertraglich ~ 用条约形式确定一项权利 ❷[地区, 也作专业用语] 使固着, 固定: den Aushang mit Tesafilm am schwarzen Brett ~ 用胶纸把通告固定在布告牌上; einen Knochenbruch ~ 【医】(用石膏绷带)把断骨固定住 ❷【体】(举重)稳举一段时间 ❸【体】(摔跤)把对手摔倒摁住: er konnte seinen Gegner auf den Schultern ~ 他把对手摔倒, 使其两肩着地。❸ ❶盯住: einen Punkt in der Ferne mit den Augen ~ 用眼睛盯住远处的一个点 ❷凝视: er fixierte sie schon den ganzen Abend 他整个晚上都看着她。❹ ❶【摄】把...定影: einen Film ~ 将胶片定影 ❷[专业用语] 胶固, 固着: eine Kohlezeichnung [Kreidezeichnung] ~ 将木炭画[粉画]胶固 ❸[专业用语] (植物嫁接或器官移植的)固定, 固着: ein Transplantat ~ 固定住嫁接的果树(或移植的器官) II refl. (h.) 【心, 行为科学】感情专注于..., 感情上依赖于...; 〈用第二分词〉 an/auf jmdn. [etw.] fixiert sein 感情上依赖某人[某事]; er ist nicht auf ein bestimmtes Urlaubsziel fixiert [转] 他没有明确的度假目的地。 【Fi·xier-mit·tel】 m. 固着剂, 定色剂, 定影液 【Fi·xier·salz】 n. 【摄】定影盐, 硫化硫酸钠 【Fi·xie·rung】 f. -, -en ❶ → fixieren ❷固定器, 固定装置: die Schraube der ~ anziehen 拧紧固定器的螺丝 【Fi·xig·keit】 f. - [口] 灵巧, 迅速, 敏捷 【Fi·xing】 n. -s, -s [英] 【交易所】(一日三次)外汇牌价的确定 【Fi·xis·mus】 m. 【质】(地壳)无侧面运动说(跟 Mobilismus 相对) 【Fix-kos·ten】 Pl. [商人用语] 固定费用 【Fix-punkt】 m. ❶固定点 ❷【数】不动点 【Fix-stern】 m. 【天】恒星 【Fi·xum】 n. -s, Fixa 固定工资, 固定收入: er hat nur ein bescheidenes ~ 他的固定收入很微薄。 【Fix-zeit】 f. (实行弹性工作时间时, 工作日中员工必须在岗的一段)固定时间 【Fizz】 [fis] m. -(es), (指品种) -e [英]混合饮料: zwei ~ bestellen 要(或叫)两杯混合饮料 【Fjäll】 n./m. -s, -s [瑞典语] (斯堪的纳维亚)无树的高地 【Fjeld】 m. -s, -s [丹麦语] [旧] → Fjäll 【Fjord】 m. -(e)s, -e [瑞典语, 挪威语] 深入陆地的狭窄海湾 【Fjord-küs·te】 f. 多狭长海湾的海岸 【Fjord-pferd】 n. 挪威马 【FKK】 = Freikörperkultur 露天裸体沐浴, 裸泳, 裸体运动: FKK machen 去裸体沐浴(或裸泳) 【FKK-Ge·län·de】 n. 露天裸体沐浴和运动区, 裸体浴场 【FKK·ler】 [efka:'ka:lɐ] m. -s, - [口] 露天裸体沐浴和运动者 【FKK·le·rin】 f. -, -nen → FKKler(指女性) 【FKK-Strand】 m. 海(湖)滨裸体浴场 【fl., Fl.】 → Florin 【Fla】 f. (Flugabwehr的简称) 空防 【Flab】 f. - [瑞] (Fliegerabwehr的简称)空防 【flach】 Adj. ❶平的, 平坦的: ein ~es Gelände 平坦的地带; ein ~es Dach 平屋顶; mit der ~en Klinge schlagen 用刀背砍; ein Steak ~ klopfen 把一块里脊肉拍平(拍松); sich ~ hinlegen 平卧 ❷低矮的: ein ~es Gebäude 低矮的建筑物; Schuhe mit ~en Absätzen 平底鞋; eine ~e Brust 平胸, 乳房不丰满的胸脯 ❸浅的: ~e Teller 浅盘; der Fluss ist an dieser Stelle ~ 这个地方河水很浅; ~ atmen 浅呼吸 ❹[贬] 浅薄的, 肤浅的, 乏味的, 平淡的: eine ~e Unterhaltung 乏味的谈话; er ist ein ~er Mensch 他是一个思想浅薄的人。 【Flach】 n. -(e)s, -e [海员用语] 浅滩, 沙滩 【Flach-ball】 m. (网球)低球 【Flach-bau】 m. 〈复数:...bauten〉平房, 一、二层的建筑 【Flach-bett】 n. 鸭绒被 【Flach-bett-scan·ner】 m. 【数据处理】扫瞄仪 【Flach-bild-schirm】 m. 【数据处理, 电视】平板荧屏 【Flach-bo-gen】 m. 【建】平拱 【Flach-boot】 n. 平底船 【flach-brüs·tig】 Adj. 平胸的: ein ~es Hutzelmännchen 一个平胸的干瘪老人 【Flạch-dach】 n. 平屋顶, 坡度很小的屋顶: ein Bungalow mit ~ 平顶单层别墅, 平层住宅 【Flach-druck】 m. 〈复数:-e〉 ❶〈无复数〉平版印刷(术) ❷平版印刷品 【Flach-druck-ver·fah·ren】 n. 平版印刷(术) 【Flä·che】 f. -, -n ❶面积, 地面, 平地: kein Wind kräuselte die spiegelglatte ~ des Sees 湖面风平浪静, 水面如镜; eine ~ von 100 Quadratmetern 100平方米的面积 ❷(物体的)面, 表面: eine glatte ~ 光滑的表面; ein Würfel hat sechs ~n 立方体有六面。❸【数】面, (二维)平面: eine geometrische ~ 一个几何平面 【Flach-ei-sen】 n. ❶扁铁 ❷(石匠, 木工等使用的)扁凿 【Flä·chen-an·ten·ne】 f. 平顶天线, 平面天线 【Flä·chen-aus·deh·nung】 f. (占地)面积: eine ~ von zehn Quadratkilometern 占地面积10平方公里 【Flä·chen-be·las·tung】 f. (飞机)翼面负荷 【Flä·chen-be·rech·nung】 f. 面积计算 【Flä·chen-blitz】 m. 片状闪电 【Flä·chen-bom·bar·de·ment】 n. 地毯式轰炸, 密集轰炸 【Flä·chen-brand】 m. 大面积火灾: der politische Unmut wurde zum ~ [转] 政治上的不满成了熊熊烈火。 <771> 【flä·chen·de·ckend】 Adj. 涵盖一个地区的, 涉及整个地区的: eine ~e Versorgung mit Grundnahrungsmitteln ist nicht mehr gewährleistet 对整个地区的基本食品供应没有保障了。 【Flä·chen-druck】 m. ❶表面压力, 单位面积压力 ❷【纺】满地印花, 底色印花, 单面印花 【Flä·chen-ein·heit】 f. 【数】面积单位 【Flä·chen-er·trag】 m. 单位土地面积产量, 单产(一般指一公顷) 【Flä·chen-ge·wicht】 f. 单位面积重量 【flä·chen·gleich】 Adj. 【数】(两个或多个几何图形)面积相等的 【flä·chen·haft】 Adj. ❶平面的, 平坦的, 面上的: das Öl breitet sich ~ auf dem Meer aus 油在海面上扩展开来。❷一般的, 不清晰的 【Flä·chen-hei·zung】 f. 【建】(辐射)板式供暖 【Flä·chen-hel·lig·keit】 f. 【天】表面亮度, 表面发光度 【Flä·chen-in·halt】 m. 【数】面积: den ~ eines Rechtecks [Kreises] berechnen 计算一长方形[一个圆]的面积 【Flä·chen-maß】 n. 【数】面积量度: Hektar, Morgen sind ~e 公顷、摩尔干都是面积量度。 【Flä·chen-mes·ser】 m. 【技】求积仪, 面积计 【Flä·chen-mes·sung】 f. 面积测量 【Flä·chen-nut·zung】 f. 土地的使用 【Flä·chen-nut·zungs-plan】 m. 土地使用计划: im ~ ist ein Flugplatz ausgewiesen 在土地使用计划里规划了一个机场。 【Flä·chen-staat】 m. 地广人稀国家 【flä·chen-treu】 Adj. 【制图学】等面积的, 保面积的: ~e Projektion 等面积的投影(图) 【Flä·chen-wid·mungs-plan】 m. [奥]土地使用计划 【Flä·chen-win·kel】 m. 面交角, 面角 【flach-fal·len】 V.i. (s.) [俗] 不举行, 不成功, 吹了: der Ausflug fällt flach 远足(郊游)吹了。 【Flach-feu·er-ge·schütz】 n. 【军】平射炮 【Flach-ge·win·de】 n. 方形螺纹 【Flach-glas】 n. 〈复数:...gläser〉[专业用语] 平板玻璃 【Flach-hang】 m. (河流弯道内侧)缓坡 【Flach·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉平, 平坦: die ~ des Dachs erleichtert die Begrünung 平屋顶容易搞屋顶绿化。❷[贬] ❶〈无复数〉浅薄, 肤浅: die ~ einer Rede 言谈(或报告)肤浅 ❷平淡的话, 平庸的话: er gibt immer nur ~en von sich 他总是说些平庸的话。 【flä·chig】 Adj. ❶平的, 平面的: ein ~es Gesicht 扁平脸 ❷平面延伸的: ~e Aufforstungen 成片植树造林 【flach·klop·fen】 → flach (❶) 【Flach-kopf】 m. [贬] 平庸的人, 愚钝的人, 头脑简单的人 【flach-köp·fig】 Adj. 平庸的, 愚钝的, 头脑简单的 【Flach-kopf-schrau·be】 f. 平头螺钉, 平头螺丝 【Flach-küs·te】 f. 【地】平缓的海岸 【Flach-land】 n. 〈无复数〉平原, 平地 【Flach-land-bahn】 f. (1000米以下高度的)平地滑冰道 【Flach-län·der】 m. -s, - 平原上的人 【Flach-land-ti·ro·ler】 m. [口, 谑, 贬]学山里人举止装束的平原人 【flach-le·gen】 I V.refl. (h.) [俗] (短时间)躺下睡觉: sich nach dem Essen ~ 吃饭后躺一会儿 II V.t. (h.) [俗] ❶打昏某人 ❷与某人交媾: er prahlt, dass er schon viele Frauen flachgelegt habe 他吹噓说, 他已经把好多妇女搞到手。 【flach-lie·gen*】 V.i. (h./[德国南部地区, 奥, 瑞也用]s.) [俗] 生病: wenn du nicht vorsichtig bist, liegst du bald wieder flach 你不加注意, 很快又该趴下了。 【Flach-mann】 m. 〈复数:...männer〉 ❶[贬] 袖珍酒瓶: er nimmt einen Schluck aus dem ~ 他拿出小酒瓶喝了一口。❷ **einen Flachmann bauen** [俗] 死, 翘辫子 【Flach-meer】 n. 大陆架海 【Flach-mei·ßel】 m. 扁铲, 扁凿, 平头凿子 【Flach·moor】 n. 【地】低位沼泽(跟Hochmoor 相对) 【Flach-pass】 m. 【体】(足球)平传 【Flach-re·li·ef】 n. 浅浮雕 【Flach-ren·nen】 n. (无障碍或不跳栏的)平道赛马 【Flachs】 m. -es ❶亚麻: ~ anbauen 种植亚麻; der ~ blüht 亚麻开花。❷亚麻纤维: ~ spinnen [hecheln] 纺织[精梳]亚麻 ❸[口] 玩笑, 戏弄, 恶作剧: das war nur ~ 这只是开玩笑; (jetzt mal) ganz ohne ~ (现在)别再开玩笑了; **bei dem blüht der ~** 他喜欢开玩笑(或恶作剧)。 【Flachs-bau】 m. 〈无复数〉亚麻种植 【flachs·blond】 Adj. 淡黄色的: ~es Haar 淡黄色的头发 【Flachs-bre·che】 f. 揉麻机, 亚麻碎茎机 【Flach-schuss】 m. 【体】(足球)平射 【Flachs-dar·re】 f. 烘麻机 【Flach·se】 f. -, -n [巴伐利亚地区, 奥]【解】腱 【flach·sen】 V.i./V.t. (h.) [口] 胡说, (用假话或夸大不实的话)捉弄: mit jmdm. ~ 捉弄某人; er hat nur geflachst 他只是开了个玩笑。 【fläch·sen】 Adj. 亚麻的 【Flach·se·rei】 f. -, -en [口] ❶〈无复数〉经常开玩笑, 常常戏弄人 ❷捉弄人的话, 玩笑话 【fläch·sern】 Adj. ❶亚麻的: ~e Fäden 亚麻线 ❷亚麻色的, 淡黄色的 【flachs-far·ben】 Adj. 亚麻色的, 淡黄色的 【Flachs-fa·ser】 f. 亚麻纤维 【Flachs-garn】 n. 亚麻线 【Flachs·haar】 n. 淡黄头发 【flachs-haa·rig】 Adj. 淡黄色头发的 【Flachs-he·chel】 f. 梳麻机 【flach·sig】 Adj. [口] 打趣的, 玩笑的, 戏弄的 【Flachs-kopf】 m. 淡黄头发的人 【Flachs-sa·men】 m. 亚麻子 【Flachs-schwin·ge】 f. 打麻机, 锤麻机 【Flachs-spin·ne·rei】 f. 亚麻厂 【Flach-stahl】 m. 扁钢 【Flach-was·ser】 n. 〈无复数〉浅水 【Flach-web-stuhl】 m. 经纱织机 【Flach-wirk-ma·schi·ne】 f. 平织机 【Flach·wurz·ler】 m. -s, - 【植】浅根植物: die Fichte gehört zu den ~n 松树属浅根植物。 【Flach-zan·ge】 f. 扁钳, 平嘴钳 【Flach-zie·gel】 m. 平瓦 【fla·cken¹】 V.i. (h.) [罕] = flackern 【fla·cken²】 V.i. (h.) [德国南部地区](懒散地)躺着 【Fla·cker-feu·er】 n. [海员用语] (海上)闪光信号 【fla·cke·rig, flack·rig】 Adj. (火光)闪烁的: das ~e Licht der Fackel 火炬一闪一闪的光 【fla·ckern】 V.i. (h.) ❶(火光)闪烁: die Kerze [das Kaminfeuer] flackerte 烛光[炉火]闪烁; in seinen Augen flackerte die Angst [转] 他眼里露出恐惧。❷(灯光)跳动, 闪动: die Neonröhre flackert 霓虹灯一闪一闪的。❸不安地颤动, 抖动: seine Augen flackerten vor Erregung 他的眼睛因兴奋而颤动。 【flack·rig】 → flackerig 【Fla·con】 [fla'kõ:] → Flakon 【Fla·den】 m. -s, - ❶扁薄的甜饼: einen ~ backen 烤(烘)甜饼 ❷一堆(不成形的)糊状东西 ❸(Kuhfladen 的简称)一摊牛粪 ❹[地区] 大面包, 大蛋糕 <772> 【Fla·den-brot】 n. 扁圆形面包 【Fla·der】 f. -, -n 木纹, 年轮 【Fla·der-holz】 n. 有纹理的木材 【fla·de·rig, flad·rig】 Adj. 有(天然)纹理的 【fla·dern】 V.t. (h.) [奥] 偷, 窃取 【Fla·der-schnitt】 m. (能看清木纹的)横截面 【Fla·de·rung】 f. -, -en 木材的纹理, 木纹 【Fläd·le】 n. -s, - [(尤指)施瓦本地区]甜饼条(作汤的辅料) 【Fläd·le·sup·pe】 f. 放有甜饼条的汤 【flad·rig】 → fladerig 【Flad·ru·sche】 f. -, -n [地区] 弗拉德鲁雪帽(带飘带, 镶边) 【Fla·du·se】 f. -, -n [低地德语] ❶ = Fladrusche ❷谄媚, 奉承: ~n machen 说奉承话, 溜须拍马 【Fla·gel·lant】 m. -en, -en ❶鞭笞派(中古时期一种宗教信徒, 主张为赎罪而自行鞭笞) ❷【医, 心】性变态的人(通过体罚和鞭笞寻求性欲满足) 【Fla·gel·lan·ten·tum】 n. -s (由于宗教原因)自行鞭笞 【Fla·gel·lan·tin】 f. -, -nen → Flagellant(指女性) 【Fla·gel·lan·tis·mus】 m. - 【医, 心】性变态行为 【Fla·gel·lat】 m. -en, -en 【生】鞭毛虫 【Fla·gel·la·ti·on】 f. -, -en 【医, 心】(用皮鞭或绳索作为性欲刺激方法的)鞭打和体罚 【Fla·gel·le】 f. -, -n → Flagellum 【Fla·gel·lum】 n. -s, ...llen ❶【生】(许多单细胞动、植物的)活动器官 ❷(性变态人的)皮鞭或绳索鞭打 【Fla·geo·lett】 [flaʒo'let] n. -s, -e/-s【乐】 ❶芦笛, 六孔竖笛 ❷(弦乐器和竖琴发出的)竖笛声 ❸(风琴上的)笛声音栓 【Fla·geo·lett-ton】 m. → Flageolett (❷) 【Flag·ge】 f. -, -n 旗, 旗帜: die ~ hissen/aufziehen [einholen] 升旗[降旗]; die ~ setzen [海员用语] 升旗; das Schiff fährt unter britischer ~ 这艘船挂英国国旗; die rote ~ signalisiert einen Regelverstoß 【体】(田径运动中)红旗表示犯规; **die Flagge streichen** 1) 降旗 2) [转] 竖降旗, 投降, 认输: vor diesen Argumenten musste sie die ~ streichen [转] 听到这些论据, 她不得不认输; **Flagge zeigen** 表示意见或期望; **unter falscher Flagge segeln** 冒充, 欺骗, 瞒天过海 【flag·gen】 V.i. (h.) 升旗, 挂旗: die öffentlichen Gebäude haben (halbmast) geflaggt 公共建筑物上都升起了旗子(挂半旗致哀)。 【Flag·gen-al·pha·bet】 n. 【海】旗语, 旗语字母 【Flag·gen-gruß】 m. (船只间通过升或降船旗表示的)旗礼 【Flag·gen-mast】 m. 旗杆 【Flag·gen-pa·ra·de】 f. 升(降)旗仪式 【Flag·gen-si·g·nal】 n. 旗语 【Flag·gen-stan·ge】 f. , Flag·gen-stock m. [海员用语] (船尾的)旗杆 【Flagg-lei·ne】 f. 升旗用的绳子 【Flagg-of·fi·zier】 m. (能在舰上悬旗表示其职位的)海军将领, 旗舰司令, 舰队司令 【Flagg-schiff】 n. ❶旗舰 ❷舰队或海运公司的最大舰船: das Modell 600 ist das ~ dieser Autofirma [转] 600型是这家汽车公司的最大、最豪华的型号。 【fla·grant】 Adj. 公然的, 明显的: ein ~er Verstoß [Widerspruch] 公然违背[明显的矛盾] 【Flair】 [fle:ɐ] n. [罕] m. -s [法] ❶(好的)素质, 特色; 氛围, 气氛; 魅力: sie hatte ein ~ von Extravaganz 她有一种与众不同的气质。❷[(尤指)瑞, (其他情况为)罕] 敏锐的嗅觉, 鉴别力: ein ~ für den Außendienst haben 对外勤工作很敏锐 【Flak】 f. -, -/-s 【军】((Flugzeug)abwehrkanone 的简称)高射炮 ❷〈无复数〉 = Flugabwehrartillerie 【Flak-ar·til·le·rie】 f. 高射炮部队, 防空部队 【Flak-bat·te·rie】 f. 炮兵连队, 高炮连队 【Fla·ke】 f. -, -n [德国北部地区] 编织墙, 篱笆墙 【Flak-feu·er】 n. 高射炮火 【Flak-ge·schütz】 n. 高射炮 【Flak-gra·na·te】 f. 高射炮炮弹 【Flak-gür·tel】 m. 高射炮封锁线 【Flak-hel·fer】 m. 高射炮兵的助手 【Flak-hel·fe·rin】 f. 高射炮兵的女助手 【Fla·kon】 [fla'kõ:] n./m. -s, -s (盛香水等的)小玻璃瓶 【Flak-stel·lung】 f. 高射炮部队阵地 【Flam-beau】 [flã'bo:] m. -s, -s [法] ❶[旧] 火炬, 火把 ❷高脚枝形灯架, 大烛台 【Flam-berg】 m. -(e)s, -e (双手使用、刃呈波状的)长剑 【flam·bie·ren】 V.t. (h.) ❶用酒火燎一下食品(如肉类, 水果) ❷[旧] 燎伤, 烧去 【flam·bo·y·ant】 [flãboa'jãnt] Adj. [法] [知识分子用语] ❶冒火焰的, 发光的, 发亮的: ~e Muster 亮闪闪发光的图案 ❷五光十色的, 灿烂的 ❸有力的, 激烈的 【Flam-bo·y·ant-stil】 [flãboa'jã...] m. -(e)s [法] 火焰式(曲线窗格的)建筑形式, (英国和法国)后哥特式建筑风格 【Fla·me¹】 m. -n, -n 佛兰德人(比利时北部的日耳曼人) 【Fla·me²】 [fleim] f. -, -s/n. -s, -s [英] [行业语] (网上聊天时)争论, 交锋 【Fla·men·co】 m. -(s), -s ❶安达卢西亚舞曲 ❷(在西班牙安达卢西亚地区跳的)强节奏舞蹈 【Flame-out】 ['fleim'aut, auch: '- -] m. -s, -s [英] 【空】熄火 【Fla·min, Flä·min】 f. -, -nen 佛兰德人(女) 【Fla·ming】 ['fleımıŋ] n. -s, -s [英] [行业语] 参与网上讨论 【Fla·min·go】 m. -s, -s 【动】红鹤亚目; 火烈鸟, 火鹤(色红, 体形似鹤, 趾间有蹼) 【Fla·min·go-blu·me】 f. 天南星科安修里昂属 【flä·misch】 Adj. 佛兰德的 【Flä·misch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 Flä-mi-sche n. -n 佛兰德语 【Flam·län·der】 m. = Flame 【Flämm-chen】 n. -s, - 〈Flamme 的指小形式〉小火焰, 小火 【Flam·me】 f. -, -n ❶火焰, 火舌: die ~ züngelt 火舌四窜; die ~ schießt empor 火焰腾空而起; **die ~n der Leidenschaft** [转] 激情之火; **in (hellen) Flammen stehen** 在熊熊燃烧: der Dachstuhl stand in ~n 屋顶在熊熊燃烧; **in (Rauch und) Flammen aufgehen** 化为灰烬, 烧光 ❷火苗: auf kleiner ~ kochen 在小火上煮 ❸火头, 灶眼: ein Gasherd mit vier ~n 四眼煤气灶 ❹[口, 渐旧] (男子的)情人, 恋人: seine alte ~ 他以前的恋人 【Flam·mé】 [...'me:] m. -(s), -s [法]【纺】火焰状斑纹装饰布 【flam·men】 V.i. (h.) ❶[雅, 旧] 熊熊燃烧, 发出火焰: das Feuer flammt im Kamin 壁炉里的火在熊熊燃烧。❷[雅] 发亮, 发光, 发红: seine Augen flammten vor Zorn 他气得两眼发红(怒火中烧)。 【fläm·men】 V.t. (h.) 【(尤指)技】燎掉(挨近火焰而烧掉)。 【Flam·men-baum】 m. 【植】澳洲火树 【Flam·men-bo·gen】 m. [德国南部地区, 奥] 电弧, 弧焰 【flam·mend】 Adj. ❶光耀夺目的, 发亮的, 闪光的: ein ~es Rot 光耀夺目的红色 ❷热情的, 热烈的, 激昂的: eine ~e Rede halten 作了一次热情洋溢的讲话 【flam·men-för·mig】 Adj. 火焰似的, 火焰状的 <773> 【Flam·men-ku·chen】 → Flammkuchen 【Flam·men·meer】 n. [雅] 火海: die Stadt war ein einziges ~ 城市成了一片火海。 【Flam·men-schwert】 n. = Flamberg 【Flam·men-tod】 m. [雅] 烧死, 火刑 【Flam·men-wer·fer】 m. ❶【军】火焰喷射器 ❷[口, 谑] (火焰特大的)打火机 【Flam·men-zei·chen】 n. 烟火信号 【Flam·me·ri】 m. -(s), -s 冻状食品, 果冻(用牛奶、果汁、面粉、糖等制成, 作饭后甜食) 【flamm-fest】 Adj. 不燃的, 防火的: ein ~er Theatervorhang 防燃的舞台幕布 【flam·mig】 Adj. 火焰状的, 波纹的, 云纹的 【Flamm-koh·le】 f. 长焰煤 【Flamm-ku·chen, Flam·men·ku·chen】 m. [地区] (热吃)葱头烤饼 【Flamm-ofen】 m. 【冶】火焰炉, 反射炉 【Flamm-punkt】 m. 燃点, 闪点, 发火点 【Flamm-rohr】 n. 烟道; (锅炉中的)焰管 【Flan·dern】 -s 佛兰德省(比利时) 【fland·risch】 Adj. 佛兰德(人)的 【Fla·nell】 m. -s, -e 法兰绒 【Fla·nell-an·zug】 m. 法兰绒西服 【fla·nel·len】 Adj. 法兰绒的 【Fla·nell-hemd】 n. 法兰绒衬衣 【Fla·nell-ho·se】 f. 法兰绒裤 【Fla·neur】 [fla'nø:ɐ] m. -s, -e [法] 游手好闲的人, 浪荡子 【fla·nie·ren】 V.i. (h./s.) 闲逛, 游荡: durch die belebten Geschäftsstraßen ~ 逛熙熙攘攘的商业街 【Flan·ke】 f. -, -n ❶(动物的)胁, 胁腹, 腰窝, 腰侧: das Pferd stand mit zitternden ~n da 马两胁发抖站在那儿。❷【军】(左、右)翼, 侧面, 侧翼: die ~ war ungeschützt 侧翼没有掩护; dem Gegner in die ~ fallen 进攻敌军侧翼 ❸[罕] 山的侧面 ❹[罕] 侧面, (齿轮的)齿面: das Motorrad fuhr dem Lastzug in die ~ 摩托车撞到卡车的侧面。❺【体】 ❶(体操)侧腾越(下): mit einer ~ vom Barren abgehen 从双杠上侧腾越(下) ❷(对方底线附近)外围传中(球): eine ~ schlagen 传一个边线球 ❸球队的左右翼 ❹运动场的左右两侧: über die rechte ~ spielen 从右侧进攻 ❺(击剑中)右下侧有效部位 【flan·ken】 V.i. (h.) ❶从侧翼向中间传球, 边线传球: in den Strafraum ~ 从侧翼向罚球区传球 ❷侧腾越(下): er flankte rechtshändig über eine Barriere 他用右手侧身翻过栏杆。 【Flan·ken-an·griff】 m. 【军】侧翼攻击 【Flan·ken-ball】 m. 边线传中球 【Flan·ken-de·ckung】 f. 【军】侧翼掩护 【Flan·ken-feu·er】 n. 侧面射击, 侧射火力 【Flan·ken-lauf】 m. 【体】边线带球进攻 【Flan·ken-marsch】 m. 【军】侧翼进(行)军 【Flan·ken-schutz】 m. 【军】侧翼掩护 【Flan·ken-schwung】 m. (体操运动中的)侧身转向 【Flan·ken-si·che·rung】 f. 侧翼掩护 【Flan·ken-stel·lung】 f. 侧翼阵地 【Flan·ken·wech·sel】 m. 向另一侧传球, 换边传球 【flan·kie·ren】 V.t. (h.) 置于...两侧, 站在...两边, 在两侧护送: der Sarg [der König] wurde von Ehrenwachen flankiert 棺木[国王]两边有仪仗队护卫; zwei Türme flankierten das Tor 大门两侧各有一个门楼。 【Flansch】 m. -(e)s, -e 轮缘, 凸缘, 翼缘, 法兰(盘): die Rohre durch ~e miteinander verbinden 用法兰盘(或凸缘)联接管子 【flan·schen】 V.t. (h.) 给...装上凸缘 【Flan·schen-dich·tung】 f. 凸缘衬垫, 法兰密垫; 垫圈, 垫片 【Flan·schen-ver·bin·dung】 f. (两个管或轴)用凸缘联接 【Flap】 [flεp] n. -s, -s 【空】(装在机翼下的)提升活板 【Fla·Pan·zer】 m. -s, - 【军】地对空坦克, 防空装甲车 【Flap·pe】 f. -, -n [德国中部和北部地区] 歪嘴, 噘嘴: halt die ~! 住嘴! eine ~ ziehen 噘着嘴(表示不高兴) 【flap·pen】 V.i. (h.) 哗啦啦地飘动: das Segel flappt in der Brise 船帆在微风中哗哗响动 【flap·pig】 Adj. ❶哗哗(或啪啪)响动的 ❷ = flapsig 【Flaps】 m. -es, -e [口] 不懂事的小伙子, 毛头小伙子, 愣小子 【flap·sig】 Adj. [口] 不懂事的, 笨拙的, 粗鲁的: eine ~e Antwort 失礼的回答; sich ~ benehmen 举止粗鲁 【Fla-Ra·ke·te】 f. -, -n 【军】地对空导弹 【Fläsch-chen】 n. -s, - 〈Flasche (❶) 的指小形式〉小瓶, 小药瓶, 奶瓶 【Fla·sche】 f. -, -n ❶瓶子, 奶瓶: eine schlanke [bauchige] ~ aus Glas [Plastik] 一个玻璃[塑料]制的细高[大腹]瓶; eine ~ Bier 一瓶啤酒; eine ~ spanischer Wein/ [雅] spanischen Wein(e)s 一瓶西班牙葡萄酒; mit drei ~n hochprozentigem Rum/ [雅] hochprozentigen Rums 三瓶度数高的朗姆酒; eine ~ verkorken [entkorken] 塞上[拔去]瓶塞; dem Kind die ~ geben 用奶瓶给孩子喂奶; Wein auf ~n ziehen 把葡萄酒装入瓶子; **zur Flasche greifen** [口] 喝酒; **einer Flasche den Hals brechen** [口, 谑] 打开一瓶酒(把酒喝光); **zu tief in die Flasche geguckt/geschaut haben** [口, 谑] → Glas ❷[口] 无用的人, 笨拙的人, 饭桶: so eine ~! 真是饭桶! er ist eine richtige ~ 他是个真正的草包。 【Fla·schen-ab·fül·lung】 f. 装瓶 【Fla·schen-bat·te·rie】 f. [口] 一排空酒瓶: nach dem Fest stand in der Küche eine ganze ~ 节日后在厨房里放着一排空酒瓶。 【Fla·schen-bier】 n. 瓶装啤酒 【Fla·schen-bo·fist, (auch:) Fla·schen-bo·vist】 m. 瓶蘑(可食) 【Fla·schen-bürs·te】 f. 洗瓶刷 【Fla·schen-eti·kett】 f. 瓶的标签 【fla·schen-för·mig】 Adj. 瓶状的 【Fla·schen-füll-ma·schi·ne】 f. 装瓶机 【Fla·schen-gar·ten】 m. 瓶栽植物 【Fla·schen-gä·rung】 f. (香槟酒)瓶内发酵 【Fla·schen-gas】 n. 瓶装煤气, 瓶装气体 【Fla·schen-ge·stell】 n. 瓶架 【Fla·schen-glas】 n. 〈复数:...gläser〉制瓶玻璃 【fla·schen-grün】 Adj. 墨绿色的 【Fla·schen-hals】 m. ❶瓶颈 ❷[口]窄道, 窄路, 关口: diese Brücke [der Grenzübergang] ist ein ~ 这座桥[这个边界通道]是一个瓶颈。 【Fla·schen-kind】 n. 靠牛奶喂养的婴儿 【Fla·schen-kor·ken】 m. 瓶塞 【Fla·schen-kür·bis】 m. 葫芦 【Fla·schen-milch】 f. 瓶装牛奶 【Fla·schen-nah·rung】 f. (喂婴儿的)瓶装食品 【Fla·schen-öff·ner】 m. 开瓶器 【Fla·schen-pfand】 n. 瓶子押金, 押瓶费 【Fla·schen-post】 f. 浮瓶传信(把信息装于密封瓶里, 投入海中, 用于船只失事求援, 也用于海流研究) 【fla·schen-reif】 Adj. [专业用语] (葡萄酒窖藏了足够的时间)可以装瓶的 【Fla·schen-rei·fe】 f. 可装瓶 【Fla·schen-schiff】 n. 瓶装船舶模型 【Fla·schen-ver·schluss】 m. 瓶盖子 【Fla·schen-wein】 m. 瓶装酒 【fla·schen-wei·se】 Adv. ❶瓶装的 ❷一瓶一瓶地, 论瓶地: er trinkt ~ Whisky 他一瓶一瓶地喝威士忌。 【Fla·schen-zug】 m. 滑车组, 滑轮组, 辘轳 <774> 【Flasch-ner】 m. -s, - [德国南部地区, 瑞] 白铁工, 白铁匠 【Fla·ser】 f. -, -n 石纹 【fla·se·rig, flas·rig】 Adj. 有纹理的 【Flash】 [flæ∫] m. -s, -s [英] ❶【电影】❶渐显画面, 淡入画面 ❷倒叙, 回顾 ❷[行业语] (注射毒品后)快感开始的瞬间 ❸【广播, 电视, 新闻】简短报道, 要闻, 快讯 ❹(Flashlight 的简称) 【Flash-back, (auch:) Flash·back】 ['flæ∫bæk] m./n. -(s), -s [英] (未吸毒、却如吸毒后)快感重现, 幻觉重现 【Flash-light】 ['flæ∫lait] n. -s, -s [英]❶闪光(如迪厅里) ❷闪光装置 【flas·rig】 → flaserig 【Flat】 [flæt] n. -s, -s [英] [渐旧] (较小的)住房, 寓所 【Flat-fee】 ['flætf'i:], f. -, -s, Flat Fee f. --, --s [英] (一次性交纳的)网络服务费(或其他服务费) 【Flat rate】 ['flætreit], f. -, -s, Flat Rate f. -, -s [英] 网络服务(或电话)月租费 【Flatsch】 [fla(:)t∫] m. -(e)s, -e, Flat-sche ['fla(:)t∫ǝ] f. -, -n, Flat-schen ['fla(:)t∫n] m. -s, - [地区] ❶(地上)一大堆: ein ~ Lehm [Kot] 一大堆黏土[粪便或烂泥] ❷一大块: ein ~ Fleisch 一大块肉 【Flat-ter】 f. - 〈只用于词组〉 **die Flatter machen** [俗] 走开, 消失 【Flat-ter-ech·se】 f. 【动】飞蜥 【Flat-te·rei】 f. 不停地飞舞 【Flat-ter-geist】 m. 〈复数:...geister〉变化无常的人 【Flat-ter-gras】 n. 【植】栗草 【flat-ter-haft】 Adj. [贬] (性格)反复无常的, 轻浮的: ein ~er Mensch 一个反复无常的人; sie war mir zu ~ 她对我来说太轻浮了。 【Flat-ter-haf·tig·keit】 f. - 反复无常, 轻浮 【Flat-te·rie】 f. -, -n [旧] 阿谀, 奉承 【flat-te·rig, flatt·rig】 Adj. ❶反复无常的, 轻浮的 ❷浮躁不安的, 不稳定的: der Puls ist/geht ~ 脉搏不稳。 【Flat-ter·mann】 m. 〈复数:...männer〉[口] ❶[谑] 油炸仔鸡 ❷烦躁不安的人 ❸〈无复数〉内心不安, 激动, 兴奋: den ~ überwinden 克服不安情绪; **einen Flattermann haben** (初上舞台)怯场, 紧张 【Flat-ter·mar·ke】 f. 【印】折标(印张上的折叠记号) 【Flat-ter-mi·ne】 f. 【军】[旧] 触发地雷 【flat·tern】 I V.i. (s.) ❶翩翩飞舞, 飞翔, 飞来飞去, 飞向: ein Schmetterling ist über die Wiese geflattert 一只蝴蝶飞过草地。❷飘动, 飘浮: die Blätter [Geldscheine] flatterten durch die Luft [auf die Erde] 树叶[纸币]在空中飘动[飘落到地上]; eine Einladung ist mir auf den Tisch geflattert [转] 一张请柬飘落到我的桌上(我意外地得到一张请柬)。II V.i. (h.) ❶扑打翅膀: die Gans flatterte und zischte 这只鹅一边扑打着翅膀一边发出叫声。❷ ❶随风飘动: die Fahne [die Wäsche] flattert im Wind 旗子[晾晒的衣服]在风中飘动。❷(不安地)颤动, 跳动, 摆动: seine Hände [Augenlider] flatterten nervös 他的双手[眼皮]神经质地颤动; das Herz [der Puls] beginnt zu ~ [转] 心脏[脉搏]的搏动开始不规则了。❸[口] 左右摆动, 车轮打滑: die Autoräder [die Skier] ~ 汽车车轮[滑雪板]打滑。 【Flat-ter-satz】 m. 【印】字行长短不齐的版面 【Flat-ter-sinn】 m. [贬] = Flatterhaftigkeit 【Flat-ter-tier】 n. 飞行类哺乳动物(如蝙蝠) 【Flat-teur】 [fla'tø:ɐ] m. -s, -e [法][旧] 谄媚者, 溜须拍马者 【flat·tie·ren】 V.i./V.t. (h.) [瑞, (其他情况为)渐旧] 谄媚, 讨好, 阿谀奉承: er flattiert seine/seiner Dame 他讨好他的太太。 【flatt-rig】 → flatterig 【Fla-tu-lenz】 f. -, -en 【医】❶(胃或肠)气胀, 胀气 ❷放屁 【Fla-tus】 m. - [...tu:s] 【医】胀气, 气胀 【flau】 Adj. ❶软弱的, 无力的: eine ~e Brise 一阵微风; ~e Farben 没有光泽的颜色; das Negativ ist ~ 【摄】底片感光性差。❷(有点)不舒服的: ich fühle mich ~ 我感到(有点)不舒服; mir ist ~ vor Hunger 我饿得(有点)难受。❸[商人用语] 疲软的, 萧条的, 呆滞的: das Geschäft [die Börse] ist ~ 生意萧条[交易所行情疲软]; der Absatz verläuft ~ 销售疲软; in meinem Geldbeutel sieht es ~ aus [口] 我钱袋里的钱不多了。 【Flau-heit】 f. - 软弱, 无精打采; 疲软, 萧条, 不景气 【Flaum¹】 m. -(e)s [地区] 猪油, 板油 【Flaum²】 m. -(e)s ❶(禽鸟的)绒毛 ❷ ❶婴儿柔软的毛发, 青年的细须: blonder [rötlicher] ~ 淡黄色[红色]的毛发 ❷(水果或植物表皮上的)绒毛: der ~ des Pfirsichs [eines Blattes] 桃子[叶片]表面的绒毛 【Flau-ma-cher】 m. -s, - [口, 贬] 使人扫兴的人 【Flau-ma-che-rei】 f. 失败主义 【Flaum-bart】 m. (青少年刚长出的)柔软的细须 【Flau-mer】 m. -s, - [瑞] 墩布, 拖把 【Flaum-fe-der】 f. 绒毛, 柔毛 【flau·mig】 Adj. ❶有绒毛的: ~e Haut 有绒毛的皮肤 ❷[奥] 柔软的, 松软的: ein ~er Stoff 柔软的织物(料子); Butter ~ rühren 把黄油搅软 【flaum·weich】 Adj. 软如绒毛的, 柔软的 【Flaus】 m. -es, -e [旧] → Flausch 【Flausch】 m. -(e)s, -e ❶厚而软的呢绒 ❷呢绒大衣 【flau·schig】 Adj. 柔软的, 软绵绵的: ein ~es Handtuch 一条柔软的毛巾 【Flausch-ja·cke】 f. 呢绒上衣, 呢绒茄克 【Flausch-rock】 m. 呢绒上衣(或女裙) 【Flau·se】 f. -, -n 〈常用复数〉 ❶荒唐可笑的念头, 胡思乱想, 胡扯: er hat nur ~n im Kopf 他脑子里全是荒唐可笑的念头。❷托词, 借口: mach keine ~n! 别找借口了! 【Flaus-rock】 m. → Flauschrock 【flau·tan·do, flau·ta·to】 Adv. [意]【乐】如笛声(对弦乐器演奏者的指示) 【Flau·te】 f. -, -n ❶[海员用语] 无风, 风平浪静: es herrschte totale ~ (海上)风平浪静; wegen der ~ konnten sie nicht segeln 没有风他们不能扬帆航行。❷[商人用语] 不景气, 萧条, 呆滞: es herrscht eine allgemeine ~ 商场上普遍不景气。❸(暂时的)冷场, 消沉, 不活跃: die Mannschaft überwand ihre ~ erst in der zweiten Halbzeit 这个球队在下半场才克服沉闷状态, 有了生气。 【Fla·vin】 n. -s, -e 〈常用复数〉【化】黄素 【Fläz】 m. -es, -e [口, 贬] 粗野无礼的人, 蛮不讲理的人 【flä·zen】 V.refl. (h.) [口, 贬] 懒洋洋地半坐半躺: gähnend fläzte er sich auf dem/das Sofa 他打着呵欠半躺在沙发上。 【flä·zig】 Adj. 粗野的, 粗鲁的, 没有礼貌的: er benahm sich ~ 他行为粗鲁。 【Fleb·be, Flep·pe】 f. -, -n 〈常用复数〉[隐语] ❶身份证(证明), 护照 ❷纸币, 钞票 【Flech·se】 f. -, -n 腱: das Fleisch hat viele ~n 这块肉有许多肌腱。 【flech·sig】 Adj. 腱的, 腱状的, 腱质的 【Flecht-ar·beit】 f. ❶编织 ❷编织品 【Flecht-band】 n. 〈复数:...bänder〉编织带 【Flech·te】 f. -, -n ❶[雅] 发辫: sie trug lange blonde ~n 她梳着长长的淡黄色发辫。❷藓类, 地衣: der Baumstamm [der Stein] war mit ~n überzogen 树干[石头]长满了苔藓。❸泡疹, 丘疹, 癬: eine nässende ~ am Arm haben 手臂上出了湿疹 【flech·ten*】 V.t. (h.) ❶编织, 编入: die Haare zu einem Zopf ~ 把头发编成一条辫子; er flicht die Blumen zu einem Kranz 他把花编成花环; ich flocht mir ein Band ins Haar 我把一根带子编进头发。❷编制, 编结: einen Korb ~ 编一个篮子 <775> 【flech·ten·ar·tig】 Adj. ❶疱疹状的 ❷藓状的, 地衣状的 【Flech·ter】 m. -s, - 编结者, 编篮子的人; 篾匠, 藤匠 【Flecht·wei·de】 f. 【植】❶青刚柳 ❷柳条, 柳枝 【Flecht·werk】 n. ❶编织物 ❷【建】 ❶篱笆(墙) ❷编织带 ❸(保护斜坡的)梢笼 【Fleck】 m. -(e)s, -e ❶弄脏的地方, 污点, 污斑, 污渍: das Tischtuch hat einen ~ [ist voller ~e] 这块桌布有一处污斑[满是斑点]; einen ~ entfernen [auswaschen] 去掉[洗去]污斑; **mach dir nur keinen ~ ins Hemd** [俗语] 别这么扭扭捏捏了; **einen Fleck auf der (weißen) Weste haben** [口] (名誉上)有了污点, 做了坏事 ❷斑, 斑点: braune ~e auf der Haut 皮肤上有褐斑; die Katze hat einen weißen ~ auf der Brust 这只猫胸前有一块白斑; er hat von dem Sturz einen blauen ~ 他摔了一跤, 皮肤上起了一块紫斑; ein weißer ~ auf der Landkarte [转] 地图上的空白点(尚未研究过的地区) ❸[口] 地方, 地点, 地段: ich stehe schon eine Stunde auf demselben ~ 我在同一个地方已经站了一小时; **der blinde ~ im Auge** 【医】眼球视网膜的盲点; **der gelbe ~ im Auge** 【医】眼球视网膜的黄斑; ich rührte mich nicht vom ~ 我没有离开过这个地方; **nicht vom Fleck kommen** (工作)没有进展, 踏步不前; **am falschen Fleck** 在不合适的地方: sie ist am falschen ~ energisch 她果断得不是地方; **vom Fleck weg** 当场, 立刻, 马上: er heiratete sie vom ~ weg 他当即和她结婚。❹[地区] 补丁, 补片 ❺(可食用的)内脏, 下水: der ~ [柏林方言] hat/die ~e [德国中东部地区] haben gut geschmeckt 内脏的味道很好。 【Fleck-chen】 n. -s, - 一小块地方: 〈常与Erde连用〉 ein herrliches ~ (Erde) 一块漂亮的地方 【fle·cken】 [地区] I V.i. (h.) ❶弄脏: Rotwein fleckt 红葡萄酒易弄脏(衣服)。❷易起斑点: Seide fleckt 绸子容易起斑点 ❸(工作)进展: die Arbeit will heute nicht recht ~ 今天的工作没有很好进展。II V.t. (h.) ❶修补: Schuhe ~ 补鞋, 给鞋绱新底 ❷在...上沾上污点 【Fle·cken】 m. -s, - ❶污点, 斑点; 补丁, 补片 ❷[旧] 享有某些城市权利的村镇 ❸小镇, 村庄 【Fle·cken-ent·fer·ner】 m. 去污剂, 除斑剂 【Fle·cken·ent·fer·nungs-mit·tel】 n. (尤指纺织品的)去污剂 【fle·cken·los】 Adj. ❶无斑点的, 干净的: die Hose ist wieder ~ sauber 裤子洗得干干净净了。❷完美的, 无可指摘的 【Fle·cken-lo·sig·keit】 f. - 干净, 洁白无瑕, 无瑕 【Fle·cken-rei·ni·ger】 m. 去污剂 【Fle·ck-ent·fer·ner】 m. → Fleckenentferner 【Fle·cken·was·ser】 n. 〈复数:...wässer〉去污剂 【Fle·ckerl】 n. -s, -n [奥] ❶小斑点, 小污点 ❷〈常用复数〉(作为辅料或汤料的)面片, 面丁 【Fle·ckerl-sup·pe】 f. [奥] 加面片的汤 【Fle·ckerl·tep·pich】 m. [巴伐利亚地区, 奥] 碎料拼花地毯 【Fleck-fie·ber】 n. 斑疹伤寒 【fle·ckig】 Adj. ❶有污点的: eine ~e Tischdecke 一块有污点的桌布 ❷有斑点的, 有斑纹的: ein ~er Apfel 一只有斑点的苹果; ein ~es Gesicht 一张有斑纹的脸 【Fle·ckig·keit】 f. - 污点, 污渍; 花斑, 斑纹 【Fleck-ty·phus】 m. 斑疹伤寒 【Fleck·vieh】 n. 花斑牛(或马等) 【Fleck-was·ser】 n. 去污剂 【Fled·de·rer】 m. -s, - 盗尸者; 顺手牵羊者, 偷盗者 【Fled·de·rin】 f. -, -nen → Fledderer(指女性) 【fled·dern】 V.t. (h.) ❶[隐语] 抢劫(无力自卫者或尸体身上的财物) ❷[口, 谑] 顺手牵羊, 拿走, 偷走(无人看管或无主财物): die Arbeitsmaterialien eines Kollegen ~ 偷走同事的工作资料; beim Sperrmüll ~ 在大件废弃物品堆里掏东西(拿走), 拿走大件垃圾(如家具, 电器) 【Fle·der-maus】 f. -, ...mäuse 蝙蝠 【Fle·der-maus-oh·ren】 Pl. [俗, 谑] 大耳朵 【Fle·der-tier】 n. = Flattertier 【Fle·der·wisch】 m. -(e)s, -e ❶掸子, 羽毛帚 ❷[口] 活泼, 轻浮的人, 好动的人(尤指孩子) 【Fleece】 [fli:s] n. - [英] 合成呢绒 【Fleece-ja·cke】 ['fli:s...] f. 呢茄克 【Fleet】 n. -(e)s, -e (德国北部海港城市中)可航行的水道(尤指汉堡) 【Fle·gel】 m. -s, - ❶[贬] 粗野无礼的人, 没有教养的小青年: sich wie ein ~ benehmen 举止像一个粗野无礼的人; so ein ~! 这人真粗野无礼! ❷[罕] 脱粒连枷, 打谷器 【Fle·gel-al·ter】 n. 少年无知, 做事莽撞的年纪 【Fle·ge·lei】 f. -, -en [贬] 粗野无礼的举止, 粗暴行为 【fle·gel·haft】 Adj. 粗野的, 没规矩的, 没有教养的: sein Benehmen ist ~ 他举止粗野。 【Fle·gel-haf·tig·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉粗野, 没规矩, 无教养 ❷粗野的话(或行为) 【fle·ge·lig】 Adj. 粗野的, 没规矩的 【Fle·gel-jah·re】 Pl. 少年无知、做事莽撞的年岁 【fle·geln】 V.refl. (h.) [口, 贬] 粗鲁地坐下, 一屁股坐下: er flegelte sich in einen Sessel [aufs Sofa] 他一屁股坐到椅子[沙发]上。 【fle·hen】 V.i. (h.) [雅] ❶恳求, 乞求: ihre Augen flehten um Hilfe 她的眼睛恳求帮助; mit flehender Stimme 以乞求的声音 ❷祈求, 祈祷: zu Gott [zum Himmel] ~ 乞求上帝[上苍] 【fle·hent·lich】 Adj. [雅] 恳切地, 急切地: ~ um etw. bitten 为某事恳切地请求 【Flei·er】 ['flaiǝ] m. -s, - [英] 【纺】翼锭式粗纺机 【Flei·per·ver·kehr】 m. (Flug-Eisenbahn-Personen-Verkehr的简称) 航空铁路旅客联运 【Fleisch】 n. -(e)s ❶(人和动物的)肌肉: das rosige ~ des Säuglings 婴儿的粉红色肉(体); in der Wunde sah man das rohe ~ 在伤口中看到了皮下的肉; auf der Bühne [in diesem Film] wurde viel (nacktes) ~ gezeigt 在舞台上[在这部电影里]有很多裸露场景[镜头]; fressende Tiere 食肉动物; ~ fressende Pflanzen 食昆虫类的植物; **sein [ihr] eigen(es) Fleisch und Blut** [雅] 他[她]自己的亲骨肉: das Schicksal meines eigenen ~ und Blutes 我自己的亲骨肉的命运; **jmdm. in Fleisch und Blut übergehen** 成了某人的自然习惯, 为某人熟练掌握; **sich ins eigene Fleisch schneiden** 自食其果, 咎由自取: mit dieser Entscheidung hast du dir/dich ins eigene ~ geschnitten 你做出这个决定是自讨苦吃; **vom Fleisch(e) fallen** [口] 清瘦, 掉肉 ❷【圣经】肉体(跟Geist相对): dem ~ erliegen 经不住欲望的诱惑; **der Geist ist willig, aber das ~ ist schwach** [俗语] → Geist (❶ ①); **das Wort ward ~** 道成了肉身(《新约·约翰福音》第1章14节, 意指: 上帝成了肉身); **der ~ gewordene Antichrist** 成了肉身的基督之敌, 拟人化的魔鬼 ❸(食用)肉: frisches [mageres, zähes] ~ 新鲜[瘦, 老]肉; gebratenes [geschmortes] ~ mögen [essen] 喜欢[吃]炸[煨或炖]肉; heute gibt es (kein) ~ 今天有(没有)肉; die ~ verarbeitende Industrie 肉类加工业 ❹果肉: das saftige ~ des Pfirsichs 多汁的桃肉 ❺【印】(活字的)字肩, 活字面的空边: eine Schrift mit viel [wenig] ~ 有许多[很少有]字肩的文章 <776> 【fleisch·arm】 Adj. 少肉的: ~e Kost 少肉食物; sich ~ ernähren 少吃肉 【Fleisch-bank】 f. 〈复数:...bänke〉[奥] ❶[旧] 肉店 ❷肉铺的肉案 【Fleisch-berg】 m. [口, 贬] 大胖子, 满身是肉的人 【Fleisch-be-schau】 f. ❶肉类检验 ❷[口, 谑] (男子)色迷地看穿得很少的女人肉体 【Fleisch-be·schau·er】 m. 肉类检验员(指职业) 【Fleisch-be·schau·e·rin】 f. → Fleischbeschauer(指女性) 【Fleisch-bröt·chen】 n. 夹着熟肉片的小面包 【Fleisch-brü·he】 f. 骨头汤, 肉汁 【Fleisch-ein·la·ge】 f. 肉类配料: eine Gemüsesuppe mit ~ 有肉类配头的菜汤 【Fleisch-ein·waa·ge】 f. 肉的净重 【Flei·scher】 m. -s, - 屠夫, 屠宰工人; 屠户, 卖肉者, 肉店老板(指职业): er ist ~ [will ~ werden] 他是肉店老板[想开肉店]; zum ~ einkaufen gehen 去肉铺买肉 【Flei·sche·rei】 f. -, -en 肉类加工场, 肉铺 【Flei·scher-ha·ken】 m. 挂肉钩 【Flei·scher-hund】 m. [口] 大猛犬 【Flei·sche·rin】 f. -, -nen → Fleischer(指女性) 【Flei·scher-in·nung】 f. 屠宰业联合公会, 屠户行会 【Flei·scher-la·den】 m. 肉店, 肉铺 【Flei·scher-meis·ter】 m. 屠宰师傅 【Flei·scher·meis·te·rin】 f. → Fleischermeister(指女性) 【Flei·scher-mes·ser】 n. 砍肉刀, 切肉刀 【flei·schern】 Adj. (由)肉(构成)的: 〈用作名词〉er isst gern Fleischernes [德国南部地区] 他喜欢吃肉食 【Flei·sches·lust】 f. -, ...lüste 〈复数罕用〉[雅, 旧] 肉欲, 情欲 【Fleisch-es·ser】 m. ❶吃荤者 ❷喜欢吃肉者 【Fleisch-es·se·rin】 f. → Fleischesser(指女性) 【Fleisch-ex·trakt】 m. 浓缩肉汁 【Fleisch-fa·b·rik】 f. [口] 肉类加工厂 【Fleisch-far·be】 f. 肉色 【fleisch-far·ben, fleisch-far·big】 Adj. 肉色的: ~e Unterwäsche 肉色的内衣 【Fleisch-flie·ge】 f. 麻蝇 【Fleisch-fon·due】 n. 【烹】肉火锅(西式火锅不用水, 而用油) 【Fleisch·fres·send】 → Fleisch (❶) 【Fleisch-fres·ser】 m. 食肉动物: er ist ein ~ [谑] 他喜欢吃肉食。 【Fleisch-fül·lung】 f. 【烹】肉馅: eine Pastete mit ~ 用肉馅做的酥饼, 肉馅饼 【Fleisch-gang】 m. 一道肉菜 【Fleisch-ge·richt】 n. 有肉的菜肴 【Fleisch-ge·schwulst】 f. 【医】肉瘤 【Fleisch·ge·wor·den】 → Fleisch (❷) 【Fleisch-gift】 n. 腐肉毒素 【Fleisch-ha·cker】 m. [奥, 口] ❶屠夫 ❷粗人 【Fleisch-hack-ma·schi·ne】 f. 绞肉机 【Fleisch-hau·er】 m. [奥] = Fleischer 【Fleisch-hau·e·rei】 f. -, -en [奥] = Fleischerei 【Fleisch-hau·e·rin】 f. → Fleischhauer(指女性) 【flei·schig】 Adj. 多肉的, 果肉多的, 肉厚的, 肉质的; 肥胖的: ~e Hände 肉厚的手; eine ~e Frucht 一种果肉多的水果 【Flei·schig·keit】 f. 多肉, 肉厚, 肥胖 【Fleisch-in·dus·t·rie】 f. 肉加工业 【Fleisch-kar·te】 f. 肉(类配给)票 【Fleisch-kä·se】 m. [地区] 由肉、蛋等制成的干酪 【Fleisch-klops】 m. 肉丸子, 肉团 【Fleisch-klop·fer】 m. (在煎炸之前把肉片拍松的)拍肉器 【Fleisch-kloß】 m. ❶肉丸子, 肉圆 ❷[口, 贬] 大胖子, 肉墩墩的人 【Fleisch-klöß-chen】 n. (煮汤用)小肉丸子 【Fleisch-klotz】 m. 砧板, 肉墩子 【Fleisch-klum·pen】 m. [口] ❶大肉块 ❷[口, 贬] 大块头, 大胖子 【Fleisch-kon·ser·ve】 f. 肉罐头 【Fleisch-kost】 f. 肉类食品, 肉食品 【Fleisch-kü·chel】 n. [德国南部地区]油煎肉饼 【Fleisch-leis-tung】 f. 出肉率 【Fleisch-laib-chen】 n. [奥] 油煎肉饼 【Fleisch-leis-tung】 f. 出肉率 【fleisch·lich】 Adj. ❶[渐旧] 肉的: ~e Kost 肉食品 ❷[雅, 旧] 肉体的, 肉欲的: die ~en Lüste 肉欲 【Fleisch-lich·keit】 f. → fleischlich 【fleisch·los】 Adj. ❶无肉的, 素食的: die ~e Küche 素食厨房; ~ kochen 烧素食 ❷消瘦的: ein ~es Gesicht 一张消瘦的脸 【Fleisch-ma·de】 f. (肉)蛆 【Fleisch-mar·ke】 f. 购肉券, 肉票 【Fleisch-markt】 m. 肉市场 【Fleisch-ma·schi·ne】 f. [奥] 绞肉机 【Fleisch-mehl】 n. 肉粉(饲料) 【Fleisch-mes·ser】 n. 砍肉刀, 切肉刀 【Fleisch-nah·rung】 f. 肉食品 【Fleisch-pas·te·te】 f. 肉饼, 肉饺子, 肉包子 【Fleisch-saft】 m. 肉汁, 肉卤 【Fleisch-sa·lat】 m. 放有小肉丁等的色拉 【Fleisch-schaf】 n. 肉羊 【Fleisch-schau】 f. [瑞] 肉类检验 【Fleisch-schau·er】 m. [瑞] 肉类检验员(指职业) 【Fleisch·schau·e·rin】 f. → Fleischschauer(指女性) 【Fleisch-schei·be】 f. 肉片 【Fleisch-schnit·te】 f. 肉片 【Fleisch-sei·te】 f. 【手艺】兽皮内侧 【Fleisch-spei·se】 f. 肉食 【Fleisch-spieß】 m. 烤肉串 【Fleisch-stück】 n. 肉块 【Fleisch-to·ma·te】 f. 肉厚的大西红柿 【Fleisch-ton】 m. 【绘】肉色 【Fleisch-topf】 m. (烹制)肉(食的)锅: **sich nach den Fleischtöpfen Ägyptens (zurück)sehnen** 眷恋往日富裕的生活。 【Fleisch·ver·ar·bei·tend】 → Fleisch (❸) 【Fleisch-ver·gif·tung】 f. 食肉中毒 【Fleisch-vo·gel】 m. [瑞] (形似小鸟的)肉卷 【Fleisch-wa·ren】 Pl. 肉类食品 【Fleisch-wer·dung】 f. [雅] (基督)降入尘世; 化身, 下凡 【Fleisch-wolf】 m. 绞肉机: Rindfleisch durch den ~ drehen 用绞肉机绞牛肉 【Fleisch-wun·de】 f. 皮肉伤: eine stark blutende ~ am Bein 腿上一处很严重的流血伤口 【Fleisch-wurst】 f. 肉肠 【Fleiß】 m. -es ❶勤奋, 勤勉, 努力, 刻苦: mit unermüdlichem ~ ein Ziel verfolgen 以不懈的努力追求一个目的; sein ~ trug Früchte [wurde belohnt] 他的勤奋得到了收获[回报]; **ohne ~ kein Preis!** [谚] 不勤奋, 无收获! 出一分力, 结一分果! ❷ **mit Fleiß** [渐旧, (仍用于)地区] 故意, 存心: ich habe das mit ~ (nicht) getan 这是我故意(不)做的。 【Fleiß-ar·beit】 f. ❶费力的活, 苦差事, 费事的工作: das Sammeln von Zahlenmaterial ist eine ~ 收集数据是一件累活。❷[(常略含)贬] (无创造性的)吃力不讨好的工作 【flei·ßig】 Adj. ❶勤奋的, 勤勉的, 努力的: ein ~er Schüler 一个用功的学生; mein Mann war heute sehr ~ 我丈夫今天很勤奋(意指:干了许多事情); ~ lernen 勤奋学习 ❷劳神费力的: eine ~e Arbeit 一件劳神费力的工作 ❸[口] 经常的, 有规则的, 坚持不懈的: du musst ~ spazieren gehen 你该坚持散步; er musste ~ bezahlen [讽] 他不得不常常掏腰包; er ist ein ~er Besucher von Museen 他经常参观博物馆。 <777> 【Fleiß-kärt-chen】 n. [地区] (学生勤奋学习得到的)勤奋卡 【Flei·ver·kehr】 m. -s (Flug-Eisenbahn-Verkehr 的简称) 航空铁路联运 【flek·tier·bar】 Adj. 【语】可变化的(Wort词) 【Flek·tier·bar·keit】 f. 〈无复数〉【语】可变格(或变位)性 【flek·tie·ren】 V.t./V.i. (h.) 【语】❶使变位, 使变格: ein Verb [ein Substantiv] ~ 将一动词变位[名词变格]; flektierende Sprachen 屈折语(词的语法作用主要由词的形式变化来表示的语言, 如俄语、德语) ❷(词的)变化: dieses Wort flektiert stark [schwach] 这个词是强[弱]变化。 【flen·nen】 V.i. (h.) [口, 贬] (号淘)大哭, 嚎哭: hör auf zu ~! 别哭了! 【Flen·ne·rei】 f. -, -en [贬] 哭哭啼啼 【Flens·burg】 弗伦斯堡(德国石勒苏盖格一荷尔斯泰因州) 【Flep·pe】 → Flebbe 【flet·schen】 V.t. (h.) 龇牙咧嘴, 张牙: der Hund [der Löwe] fletscht die Zähne 狗[狮子]龇着牙。 【flet·schern】 V.t. (h.) [专业用语] 细细咀嚼, 细嚼慢咽(源自美国营养学家H. Fletcher [1849-1919]的理论) 【Flett】 n. -(e)s, -e (下萨克森地区的)旧农舍的堂屋兼厨房 【Flett·ner-ro·tor】 m. -s, -e 弗莱特纳旋翼(一种船上装置, 发明人: 德国工程师A. Flettner, 1885-1961) 【Flett·ner-ru·der】 n. -s, - 弗莱特纳舵(装于飞行器主舵后侧) 【Fletz】 [auch: flets] n./m. -es, -e [德国南部地区] 前厅, 门厅, 前客堂 【fleucht】 〈fliegt的旧形式, 用于词组〉 **(alles,) was da kreucht und fleucht** 地上跑的、天上飞的一切生物, 一切飞禽走兽 【Fleu·ron】 [flø'ro:] m. -s, -s [法] ❶(建筑和书刊中的)花饰 ❷(复数)【烹】(酥饼点心等的)花色点缀 【Fleu·rop】 ['flɔyrɔp, 'flø:rɔp] f. (flores Europae = Blumen Europas 的简称) 欧洲花卉协会: jmdm. Blumen durch ~ schicken 通过欧洲花卉协会给某人送花 【fleußt】 → fließt的旧形式 【Flex】 f. -, - (商标名)弗莱克斯牌手提切割机(可切割石材、金属等) 【flicht】 → flechten 【fle·xi·bel】 Adj. 〈...bler, -ste〉 ❶可弯曲的, 柔韧的: ein flexibles Material 一种可弯曲的材料; flexible Bucheinbände 柔韧的书籍封皮 ❷[知识分子用语]可变通的, 灵活的, 机动的: eine flexible Haltung [Politik] 灵活的态度[政策]; ~ verhandeln 灵活磋商(谈判); die flexible Altersgrenze 可变通的年龄界线 ❸ = flektierbar 【fle·xi·bi·li·sie·ren】 V.t. (h.) 变通, 使灵活, 变动: Arbeitszeit ~ 采用灵活机动的工作时间 【Fle·xi·bi·li·sie·rung】 f. -, -en 变通, 灵活, 机动: die ~ der Arbeitszeit [der Altersgrenze] 工作时间[年龄界线]的灵活变通 【Fle·xi·bi·li·tät】 f. ❶可弯曲性, 柔韧性 ❷可变通性, 灵活性, 机动性: wir erwarten von unseren Mitarbeitern regionale ~ 我们期待我们的员工有地区灵活性(即随地区不同而灵活处理)。 【Fle·xi·on】 f. -, -en ❶【语】词形变化, 变格, 变位 ❷【医】屈肌的收缩 ❸【质】褶曲, 单斜挠褶 【Fle·xi·ons-en·dung】 f. 【语】变格(或变位)词尾 【fle·xi·ons-fä·hig】 Adj. 可变格(或变位)的 【Fle·xi·ons-leh·re】 f. 【语】词形变化, 词法 【fle·xi·ons-los】 Adj. 无词形变化的: ~e Sprachen 无词形变化的语言 【fle·xi·visch】 Adj. 【语】(关于)词形变化的, 有词形变化的 【Fle·xo-druck】 m. -(e)s 【印】苯胺印刷 【Fle·xor】 m. -s, ...oren 【解】屈肌 【Fle·xur】 f. -, -en ❶【(尤指)解】弯曲, 器官的弯曲部分 ❷【质】褶曲, 单斜挠褶 【Fli·bus·tier, Fi·li·bus·ter】 m. -s, - 海盗(尤指17世纪下半叶出没于西印度群岛一带的海盗) 【Flic】 m. -s, -s [法] [俗] 警察 【flicht】 → flechten 【Flick】 m. -(e)s, -e [地区] 修补, 缝补 【Flick-ar·beit】 f. 修补, 补缀; 拙劣的工作: ~en ausführen 做缝补活 【fli·cken】 V.t. (h.) ❶修补, 缝补, 补缀: die Hose [den Fahrradschlauch] ~ 补裤子[自行车内胎]; die Fischer flickten ihre Netze 渔民补网; geflickte Schuhe 补过的鞋子 ❷[口] 织补: das Loch im Strumpf ~ 织补袜子上的洞 ❸[口] 修理: ein Dach (notdürftig) ~ (将就地)修理屋顶 【Fli·cken】 m. -s, - 补片, 补丁, 补块: einen ~ einsetzen/aufsetzen 打补丁 【Fli·cken-de·cke】 f. 碎片缝成的覆盖物(被子, 桌布等) 【Fli·cken-tep·pich】 m. 碎片缝成的地毯: ein ~ aus farbigen Stoffresten 用多种颜色的碎料缝成的地毯 【Fli·cker】 m. 修补工, 补缀工 【Fli·cke·rei】 f. -, -en 修补, 缝补; 令人厌烦的缝补 【Flick-flack】 m. -s, -s 【体】(体操中)连续后手翻 【Flick-kas·ten】 m. 针线匣 【Flick-korb】 m. 针线筐(篮) 【Flick-schnei·der】 m. [旧, (仍用于)贬] 缝补匠 【Flick-schus·ter】 m. ❶[渐旧] 修鞋匠 ❷[口] 工作拙劣的人, 半瓶醋 【Flick-schus·te·rei】 f. -, -en [口, 贬]七拼八凑, 随意工作, 胡乱做事 【flick-schus·tern】 V.i. (h.) 七拼八凑, 胡乱做事, 拙劣工作 【Flick-werk】 n. 〈无复数〉[贬] 修补工作, 拼缀物; 七拼八凑的(拙劣)作品: dieses Buch musste ~ bleiben 这本书肯定是本东拼西凑的劣书。 【Flick-wort】 n. 〈复数:...wörter〉语助词, 虚词 【Flick-zeug】 n. 缝补材料 【Flie·boot】 n. -(e)s, -e ❶小渔船 ❷船载小艇, 小型救生艇 【Flie·der】 m. -s, - ❶丁香, 紫丁香: der ~ blüht 丁香开花了。❷丁香花枝: ein Strauß ~ 一丛丁香 ❸[地区]接骨木 【Flie·der-baum】 m. 丁香树 【Flie·der-bee·re】 f. [地区] 接骨木果 【Flie·der-beer-sup·pe】 f. [地区] 接骨木果汤 【flie·der-blau】 Adj. 淡紫色的 【Flie·der-blü·te】 f. 丁香花 【Flie·der·busch】 m. ❶丁香花丛 ❷[地区] 接骨木丛 【Flie·der-duft】 m. 丁香花的香味 【flie·der·far·ben, flie·der·far·big】 Adj. 丁香色的, 淡紫色的: ein ~es Kleid 一条淡紫色裙子 【Flie·der-strauch】 m. 丁香花丛 【Flie·der-tee】 m. [地区] 接骨木花茶 【Flie·ge】 f. -, -n ❶蝇类, 苍蝇: eine dicke [lästige] ~ 一只大[讨厌的]苍蝇; die ~n summen 苍蝇嗡嗡叫; eine ~ fangen [totschlagen] 逮住[拍死]一只苍蝇; mit der (künstlichen) ~ angeln 用(假)苍蝇钓鱼; **zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen** [口] 一箭双雕, 一举两得; **eine/die Fliege machen** [俗] 迅速离开; **sich über die Fliege an der Wand ärgern** 为一点小事生气; **jmdn. stört die Fliege an der Wand** 一点小事也让某人烦恼; **umfallen wie die Fliegen** [口]成批成批地死亡; **matt sein wie eine Fliege** [口] 精疲力竭; **keiner Fliege etw. zuleide tun (können)** [口] 连苍蝇都不能伤一个(意指:秉性仁厚, 心地善良) ❷领结, 蝴蝶结: er trägt gern ~n 他喜欢打领结。❸(蓄在唇上或下唇与下巴之间的)髭须, 小胡子 【flie·gen】 I V.i. (s.) ❶飞, 飞翔: der Vogel flog auf einen Baum 鸟儿飞到一棵树上; die Biene fliegt von Blüte zu Blüte 蜜蜂从这朵花飞到那朵花; die Schwalben fliegen heute tief 燕子今天飞得很低; fliegende Fische 飞鱼 ❷(s.)飞行, 飞向: das Flugzeug flog über den Wolken 飞机在云层上飞行; der Ballon ist weit geflogen 气球已远远地飞去。❸(s.) 乘飞机(旅行): er ist nach London geflogen 他已飞往伦敦; von Frankfurt nach Köln fliegt man eine Stunde 从法兰克福到科隆飞一小时; fährst du mit der Bahn oder fliegst du? 你乘火车还是坐飞机? das fliegende Personal 飞行人员, 空勤人员 ❹ ❶(h./s.) 驾驶飞机: ich kann [lerne jetzt] ~ 我能开[现在在学开]飞机; er hat/ist 10000 Stunden geflogen 他已飞了一万小时。❷(s.) 飞一段路程: einen Umweg [die Polar route] ~ 飞一段弯路[极地航线] ❺(s.) 飘落: die Blätter fliegen durch die Luft 树叶在空中飘落。❻(h.) [雅] ❶颤动, 抖动: er war so aufgeregt, dass er am ganzen Körper flog 他激动得全身颤抖。❷急速运动, 加快速度: ihr Puls [Atem] flog 她的脉搏[呼吸]很急促。❼(s.)[雅] 奔向..., 驰往...: das Pferd flog über die Bahn 马在跑道上飞奔; ich flog nach Hause 我飞快地赶回家去; die Hand flog über das Papier 挥手疾书; **jmdm. um den Hals ~** 扑上去拥抱某人; **in fliegender Eile [Hast]** 十分匆忙地[仓促地]; ein Lächeln flog über ihr Gesicht [转] 她脸上掠过一丝笑容。❽(s.) 被抛向...: ein Stein flog ins Fenster 一块石头抛进窗户; die Funken flogen nur so 火花就是这个样子; der Wagen flog aus der Kurve [口] 车辆从弯道上飞出; beim Unfall durch die Scheibe ~ 发生车祸时被抛出窗外; Reklamebriefe fliegen bei mir sofort in den Papierkorb 广告宣传品在我那儿立刻被抛进字纸篓里; **ins Gefängnis [in den Bau] ~** 被关进监狱[被关禁闭] ❾(s.) [口] 掉下, 落到: **auf die Nase ~** [转] 碰了一鼻子灰; **über das Geländer ~** 越过栏杆掉下 ❿(s.) [口]被赶出(学校, 单位): **von der Schule ~** 被赶出学校; wenn er noch einmal zu spät kommt, fliegt er 他再迟到一次, 就把他开了。⓫(s.) [口] 不及格, 被淘汰: **durch die Prüfung ~** 考试不及格 ⓬(s.) [口] 被强烈吸引, 倾心于...: er fliegt auf blonde Mädchen 他倾心于淡黄头发的姑娘; früher bin ich auch auf schnelle Autos geflogen 早先我也很喜欢快车。II V.t. (h.) ❶驾驶(飞机等): eine Maschine zum ersten Mal ~ 第一次驾驶一架飞机 ❷(h./s.) 飞, 完成飞行动作: eine Kurve [einen Looping] ~ 飞了一个转弯[翻了一个跟头] ❸(h.) 进行空中运输: Medikamente in das Katastrophengebiet ~ 把药品空运至灾区 III refl. (h.) ❶飞行性能: diese Maschine fliegt sich gut [leicht] 这架飞机飞行性能很好[很灵巧]。❷〈无人称用法〉(以某种方式)飞行: bei Nebel fliegt es sich schlecht 雾天很不好飞。 <778> 【flie·gend】 Adj. 流动的, 活动的: eine ~e Ambulanz 流动医疗车; ~e Blätter 1) (书的)散页 2) 传单; ~e Brücke 1) 牵索(行进的)渡船 2) 浮桥; ~e Division 【军】独立师; ein ~er Händler 流动商贩; ~e Hitze 【医】间歇热 【Flie·gen-draht】 m. 防止苍蝇的金属丝布(可做食物罩等) 【Flie-gen-dreck】 m. 苍蝇屎 【Flie·gen-fän·ger】 m. ❶捕蝇纸带: einen ~ aufhängen 挂一条捕蝇纸带 ❷【动】 = Fliegenschnäpper 【Flie·gen-fens·ter】 n. 防蝇纱窗 【Flie·gen·ge·wicht】 n. 〈无复数〉【体】最轻量级 ❶【体】最轻量级运动员 ❷[口] 身材长得矮小的人 【Flie·gen-ge·wicht·ler】 m. -s, - 最轻量级运动员 【Flie·gen·ge·wicht·le·rin】 f. → Fliegengewichtler(指女性) 【Flie·gen-git·ter】 n. 防蝇细网 【Flie·gen·klap·pe, Flie·gen·klat·sche】 f. 苍蝇拍 【Flie·gen-kopf】 m. 【印】倒排, 倒空 【Flie·gen-netz】 n. 防蝇网 【Flie·gen-pa·pier】 n. 粘蝇纸 【Flie·gen-pilz】 m. 【植】毒蝇蕈, 哈蟆菌 【Flie·gen-pla·ge】 f. 苍蝇引起的祸害 【Flie·gen-schim·mel】 m. 深灰色斑纹的马 【Flie·gen·schiss】 m. [俗] 苍蝇屎: reg dich bloß nicht über jeden ~ auf! 别为一点芝麻大的屁事动气! 【Flie·gen·schnäp·per】 m. 【动】(灰斑)鶲科 【Flie·gen·schrank】 m. 防蝇纱窗橱柜 【Flie·gen-schwamm】 m. = Fliegenpilz 【Flie·gen-schwarm】 m. 群蝇 【Flie·gen-stein】 m. 【质】砷石 【Flie·ger】 m. -s, - ❶飞机驾驶员, 飞行员: ein erfahrener ~ 一个有经验的飞行员 ❷[口] 空军人员: er ist bei den ~n 他是空军人员。❸空军普通士兵 ❹能飞跑的动物: Fasana sind schlechte ~ 野鸡是飞行能力很差的动物 ❺[口] 飞机 ❻ ❶短距离赛马的马 ❷短距离自行车比赛运动员 【Flie·ger-ab·wehr】 f. 【军, (尤指)瑞】❶空防 ❷地对空作战 【Flie·ger-ab·wehr-ka·no·ne】 f. 高射炮 【Flie·ger-ab·wehr-ra·ke·te】 f. 防空导弹 【Flie·ger-alarm】 m. 空袭警报 【Flie·ger-an·griff】 m. 空袭 【Flie·ger-auf·nah·me】 f. 航空摄影, 航拍 【Flie·ger-bom·be】 f. 空投炸弹 【Flie·ge·rei】 f. ❶航空: auf dem Gebiet der ~ 在航空领域 ❷飞行, 驾机: die ~ aufgeben 放弃驾机 【flie·ger-ge·schä·digt】 Adj. 空袭时受损的, 空袭时受害的 【Flie·ger·ge·schä·dig·te】 m./f. 〈按形容词变化〉空袭受难者 【Flie·ger-held】 m. 飞机王牌驾驶员 【Flie·ger-horst】 m. 【军】空军基地, 军用机场 【Flie·ge·rin】 f. -, -nen 女飞行员 【flie·ge·risch】 Adj. 飞行的, 驾机的: eine ~e Glanzleistung 一次非常杰出的飞行业绩 【Flie·ger-kar·te】 f. 航空地图 【Flie·ger-korps】 n. 空军团 【Flie·ger-krank·heit】 f. 晕机 【Flie·ger-ren·nen】 n. ❶短距离自行车赛 ❷短距离赛马 【Flie·ger-schu·le】 f. 航空学校 【Flie·ger-sicht】 f. 空中能见度 【Flie·ger-spra·che】 f. 飞行员专业用语 【Flie·ger-staf·fel】 f. 飞行中队 【Flie·ger-trup·pe】 f. 空军部队, 航空兵部队 【Flie·ger-wet·ter】 n. 不能飞行的天气 【Flieh-burg】 f. 【史】(战时居民)避难的城堡 【flie·hen】 I V.i. (s.) 逃避, 逃走, 逃跑: vor dem Feind [vor einem Unwetter] ~ 逃避敌人[暴风雨]; ins Ausland ~ 逃到外国; bei Kriegsende mussten sie ~ 战争结束时他们不得不离别故乡; die Zeit flieht [转] 时光流逝。II V.t. (h.) [雅] 躲避, 避开: die Gesellschaft [den Lärm der Stadt] ~ 躲避与他人来往[城市的喧闹]; der Schlaf flieht ihn seit Tagen [转] 他失眠几天了。 【flie·hend】 Adj. 向后倾斜的, 后退的: eine ~e Stirn 向后倾斜的额头 【Flieh-kraft】 f. 【物】离心力 【Flieh-kraft·kupp-lung】 f. 离心力接合器(联动器) 【Flieh-kraft·reg·ler】 m. 离心力调节器 【Flie·se】 f. -, -n ❶(铺墙面或地面的)瓷砖, 面砖, 地面板: das Bad mit ~n auslegen 在浴室里铺上瓷砖 ❷(Teppichfliese 的简称) 铺地编织块 【flie·sen】 V.t. (h.) 铺地砖, 贴瓷砖: die Wand ~ 在墙上贴瓷砖; der Fußboden war weiß gefliest 地面上铺了白色的地砖。 【Flie·sen-be·lag】 m. 瓷砖面 【Flie·sen-(fuß)bo·den】 m. 瓷砖地面 【Flie·sen-le·ger】 m. 铺瓷砖工人 【Flie·sen-le·ge·rin】 f. 铺瓷砖女工 【Fließ】 n. -es, -e [旧(仍用于)地区] 小河, 小溪 <779> 【Fließ-ar·beit】 f. 〈无复数〉流水作业: Autos in ~ herstellen 以流水作业法生产汽车 【Fließ-band】 n. 〈复数:...bänder〉传送带, 流水作业线: am ~ arbeiten 在流水线旁工作; ein Gerät am ~ fertigen 在流水(作业)线上制造一机器(或仪器) 【Fließ-band-ar·beit】 f. 流水(作业)线上的工作 【Fließ-band-ar·bei·ter】 m. 流水线工人 【Fließ-band-ar·bei·te·rin】 f. 流水线女工 【Fließ-band-fer·ti·gung】 f. 传送带流水作业 【Fließ-band-mon·ta·ge】 f. 流水线装配 【Fließ·ei】 n. 未受精的蛋, 软壳蛋 【flie·ßen】 V.i. (s.) ❶流, 流淌: das Wasser fließt spärlich (aus der Leitung) 水(从管道里)流得很小; hinter dem Haus fließt ein Bach 在房屋后面有条小溪; aus der Wunde floss Blut 伤口流血; ein fließendes Gewässer 流动的水, 活水(指河、湖等); das Zimmer hat fließendes Wasser 这房间有自来水; der Sekt floss in Strömen [转] 喝了许多香槟酒; es ist sehr viel Blut geflossen [转] 有许多人流血牺牲; die Gelder fließen reichlich [转] 财源滚滚; die Nachrichten fließen spärlich [转] 消息很少。❷流向: die Isar fließt in die Donau. 伊萨尔河流入多瑙河; die Elbe fließt in die Nordsee 易北河流入北海; die Steuergelder flossen ins Ausland 税款流向外国; die Verse fließen ihm nur so aus der Feder [转] 他信笔写出诗来。❸流通, 畅通无阻: der Verkehr fließt (durch einen Tunnel, auf sechs Spuren) 交通(穿越隧道, 在六车道上)畅通无阻; der elektrische Strom fließt durch die Leitung [fließt von plus nach minus] 电流通过导线传送[由正极流向负极]; alles fließt [转] 一切都在不断地变化。❹流出: der Wasserhahn fließt 水龙头在流水; die Quelle fließt reichlich 这眼泉水水量很大。❺(蓬松地)下垂, 飘垂: das Haar fließt weich auf die Schultern 头发柔软地披在肩上; ein Kleid aus fließender Seide 滑爽的绸子做的衣服 【flie·ßend】 Adj. ❶流利的, 流畅的: ein ~er Vortrag 一个流畅的报告; in ~em Russisch 用流利的俄语; er spricht ~ Englisch 他讲流利的英语; das Kind kann das Gedicht ~ aufsagen 这孩子能流利地朗诵这首诗歌。❷不易分清的, 界限不分明的: ~e Übergänge 界限不清的过渡, 逐渐过渡; die Grenze zwischen Physik und Chemie ist ~ 物理和化学的界限不易分清。❸略呈弧形的, 略弯的: ~e Linien 略弯的线条 【Fließ-fer·ti·gung】 f. 流水作业, 流水生产 【Fließ-ge·schwin·dig·keit】 f. 流速 【Fließ-ge·wäs·ser】 n. 活水, 流动水域 【Fließ·gren·ze】 f. 【技】❶屈服点, 屈服极限 ❷流限, 液态限 【Fließ·heck】 n. 流线型后背车身 【Fließ-laut】 m. 【语】流音 【Fließ-pa·pier】 n. 吸水纸, 吸墨纸 【Fließ-pro·duk·ti·on】 f. 成批生产, 连续生产 【Fließ·satz】 m. 【印】(报纸上小广告的)连排, 接排 【Fließ-stra·ße】 f. 【经】(生产的)流水线 【Fließ-text】 m. 【印】连排文章 【Fließ-was·ser】 n. 〈无复数〉[奥] 自来水: ein Zimmer mit ~ 有自来水的房间 【Flim·mer】 m. -s ❶[文学用语] 颤动的光, 闪烁的光芒: der ~ der Sterne 闪烁的星光 ❷[文学用语] 假象 ❸【生】纤毛 ❹[旧] 云母 【Flim·mer-be·we·gung】 f. 【生】纤毛运动 【Flim·mer-epi·thel】 n. 【生】纤毛上皮 【flim·mer·frei】 Adj. [专业用语] (图像)不闪烁的, 不闪亮的 【Flim·mer-här·chen】 n. 纤毛, 颤毛 【flim·me·rig】 → flimmrig 【Flim·mer-kas·ten】 m. , Flim·mer-kis·te f. [口, 谑(常作)贬] 电视机 【flim·mern】 I V.i. (h.) 闪烁, 闪光, 发微光: das Wasser flimmert in der Sonne 河水在阳光下闪闪发光; der Film flimmert stark 电影闪得厉害; es flimmert mir vor den Augen 我眼前直冒金星(或我头发晕); flimmernde Hitze 灼热; diese Sendung ist schon mehrmals über die Bildschirme geflimmert [转] 这个节目已经在电视上放映过多次。II V.t. (h.) [地区] 擦亮: die Stiefel [den Fußboden] ~ 把皮靴[地板]擦亮 【flimm·rig, flim·me·rig】 Adj. 闪烁的, 闪光的: ~es Licht 闪烁的(灯)光 【flink】 Adj. 敏捷的, 灵巧的, 伶俐的, 灵敏的: ein ~es Mädchen 一个伶俐的姑娘; sie verpackte ~ das Geschenk 她灵巧地包装好礼品; sie ist ~ wie ein Wiesel 她像黄鼠狼一样灵敏。 【flink-fü·ßig】 Adj. 快速的, 快捷的, 快步的: sie kam ~ daher 她快步走来 【Flink-heit】 f. - → flink 【flink-zün·gig】 Adj. (说话)反应敏捷的, 对答如流的, 伶牙俐齿的: ~ antworten 对答如流 【Flins】 m. -es, -e, Flin·se f. -, -n [地区] 蛋饼 【Flin·serl】 n. -s, -n [奥] ❶闪光饰物, 闪光金属片 ❷(信手写出的)短诗 【Flint】 m. -(e)s, -e [旧] 火石 【Flin·te】 f. -, -n 火枪, 猎枪: er schoss auf alles, was ihm vor die ~ kam 他碰到什么就打什么(指打猎); **der soll mir nur vor die ~ kommen** [转, 口] 我正要跟他算账; **die Flinte ins Korn werfen** [口] 灰心丧气, 放弃: er wirft immer gleich die ~ ins Korn 他总是很快就灰心丧气。 【Flin·ten-ku·gel】 f. 猎枪子弹 【Flin·ten-lauf】 m. 枪筒 【Flin·ten·schrot】 m./n. (猎枪的)铅弹, 霰弹 【Flin·ten-schuss】 m. 火枪的射击 【Flin·ten-weib】 n. [贬] ❶女兵 ❷厉害的女人, 泼妇 【Flint-glas】 n. 〈复数:...gläser〉燧石玻璃 【Flint-stein】 m. [旧] 燧石, 火石 【Flinz】 m. -es, -e ❶卵石, 砾石 ❷(阿尔卑斯山北侧山区中的)沙质沉积物 【Flip】 m. -s, -s ❶福利普酒(用鸡蛋调制的含酒精的混合饮料) ❷【体】(花样滑冰, 滑旱冰鞋)单腿跳转一周 【Flip-chart, Flip-Chart】 [...t∫a:(r)t] n. -s, -s (固定在架上, 可向上翻的)活页纸本 【Flip-flop¹】 n. -s, -s [英] 触发电路, 触发器, 双稳态多谐振荡器 【Flip-flop², Flip-Flop】 m. -s, -s [英] [常用复数] 塑料拖鞋 【Flip-flop-schal·tung】 f. = Flipflop¹ 【Flip-per】 m. -s, - (弹球)游戏机: den ganzen Abend am ~ stehen 整晚都在玩游戏机 【flip·pern】 V.i. (h.) [口] 玩游戏机: wollen wir ~? 我们去玩游戏机好吗? 【Flip·pi】 m. -s, -s [行业语] 未定型的人, 自由自在的人, 潇洒的人 【flip·pig】 Adj. [口] 无忧无虑的, 天真可爱的, 时髦的, 冒失的, 唐突的: ein ~er Typ 性格开朗的人; ~e Kleider 时髦的服装; ~e Popmusik 时髦的流行音乐 【flir·ren】 V.i. (h.) [雅] 闪烁, 颤动: die Luft flirrte 微风颤动 【Flirt】 [flært, auch: flirt] m. -s, -s ❶调情, 卖俏: ein kleiner [harmloser] ~ 一次小小的[善意的]调情; es begann mit einem ~ an der Bar 在酒吧间开始了调情。❷(两性间短暂的)暧昧关系: einen ~ mit jmdm. haben [anfangen] 与某人有[开始]暧昧关系 【flir·ten】 ['flærtn, auch: 'flırtn] V.i. (h.) [英] 调情, 卖弄风情: er flirtete den ganzen Abend mit ihr 他整晚都与她调情; sie flirtet gern 她喜欢卖弄风情; der Koalitionspartner flirtet mit der Opposition [转] 联合政府中的一方与在野党眉来眼去。 <780> 【Flir·te·rei】 [flærtə'rai, auch: flirtə'rai] f. - (长时间)卖弄风情, 调情 【Flit·scherl】 n. -s, -n [奥, 口] (Flittchen 的指小形式〉轻浮女郎 【Flitt-chen】 n. -s, - [口, 贬] 轻浮的少女: auf ein ~ hereinfallen 上了一个轻浮少女的当; er hat sich mit einem ~ eingelassen 他和一个轻浮少女交往。 【Flit·ter】 m. -s, - ❶(缝在衣服上的)闪光金属片, 闪光饰物: ein Kostüm mit aufgenähten ~n 一件缝有闪光饰物的服装 ❷〈无复数〉[贬] 廉价装饰品: ihr ganzer Schmuck war nur ~ 她的所有饰物都是些不值钱的东西。 【Flit·ter-glanz】 m. [贬] 廉价饰物的光泽 【Flit·ter-gold】 n. 假金箔, 黄铜箔 【Flit·ter-kram】 m. [口, 贬] 便宜的饰物, 不值钱的东西 【flit·tern¹】 V.i. (h.) [罕] 闪光, 闪烁 【flit·tern²】 V.i. (h.) [口, 谑] 度蜜月 【Flit·ter-staat】 m. 〈无复数〉[雅] 装有饰物的节日服装 【Flit·ter-tand】 m. [旧, 貶] 廉价装饰品 【Flit·ter-werk】 n. [贬] 廉价装饰品 【Flit·ter-wo·chen】 Pl. 蜜月: die ~ in Italien verbringen 在意大利度蜜月 【Flit·ter-wöch·ner】 m. -s, - 蜜月中的丈夫 【Flit·ter-wöch·ne·rin】 f. 蜜月中的妻子 【Flitz】 m. -es, -e [旧] 箭 【Flitz-bo·gen, ([地区]也用:) Flit·ze-bo·gen】 m. [口] (玩具)弓箭: der Junge macht sich einen ~ 这男孩子制作一架弓箭; **gespannt sein wie ein Flitzbogen** [口] 对一件事情的结果非常好奇 【flit·zen】 V.i. (s.) ❶飞奔, 飞驰: eben mal zum Bäcker ~ 跑向面包师那儿; um die Ecke ~ 快速拐过街角; der Wagen flitzte über die Autobahn 汽车在高速公路上疾驰; mit dem Motorboot über den See ~ 开着摩托艇在湖上飞驰 ❷[渐旧] (挑畔地在闹市区)裸奔 【Flit·zer】 m. -s, - [口] ❶小型轻便汽车(或汽艇): einen ~ fahren 驾驶一辆跑车; die Urlauber jagten in kleinen ~n über das Wasser 休假者驾驶小型汽艇在水面上追逐。❷能快跑者 【Flit·ze·rin】 f. -, -nen → Flitzer (❷, 指女性) 【Float】 [flout] m. -s, -s [英] 【银】流通款(已从账上划出, 尚未记入对方账的款项) 【floa·ten】 ['floutn] V.i. (h.) [英] 【经】币值浮动 【Floa·ting】 ['floutiŋ] n. -s, -s [英] 【经】币值浮动 【Flo·bert-ge·wehr】 [auch: flo'be:..., flo'bɛ:ɐ...] n. -(e)s, -e 福楼拜枪(一种轻型手持武器, 发明人: 法国武器专家 N. Flobert, 1819-1894) 【F-Loch】 ['ef...] n. -(e)s, - (弦乐器上面的)F声孔 【flocht, flöch·te】 → flechten 【Flöck-chen】 n. -s, - 〈Flocke (❶) 的指小形式〉絮, 小雪片 【Flock-druck】 m. 【纺】(形成绒状表面的)压呢, 绒压法 【Flo·cke】 f. -, -n ❶絮(状物): beim Spinnen fielen ~n auf den Boden 纺织时有絮状物掉在地上 ❷(Schneeflocke 的简称)雪片, 雪花: der Schnee fiel in dicken ~n 下着鹅毛大雪。❸成团的泡沫: kleine ~n aus Eischnee 打鸡蛋时的小泡沫 ❹〈常用复数〉片(状物): Hafer [Mais] zu ~n verarbeiten 把燕麦[玉米]加工成麦片[玉米片] ❺(家畜额上的)白斑 ❻[俗] 钱(币): **her mit den ~n!** 拿钱来! 【flo·cken】 V.i. (h.) [雅] 凝聚成团块(或片状): wenn die Milch im Kaffee flockt, ist sie nicht mehr gut 牛奶在咖啡里结成块, 就有点变质了。 【Flo·cken-blu·me】 f. 【植】矢车菊(属) 【flo·cken·för·mig】 Adj. 絮状的, 片状的: ~e Wollreste 絮状羊毛渣 【flo·cken-wei·se】 Adv. 成絮状地, 成片状地 【flo·ckig】 Adj. 片状的, 成团的: ~er Schaum 成团的泡沫 【Flock-sei·de】 f. 蚕茧外层的乱丝 【Flo·ckung】 f. -, -en 凝结(作用) 【Flo·ckungs-mit·tel】 n. 【化】凝结剂, 凝固剂 【Flö·del】 m. -s, - (弦乐器上)镶边, 琴边嵌饰 【flog, flö·ge】 → fliegen 【floh】 → fliehen 【Floh】 m. -(e)s, -e ❶跳蚤: der ~ hüpft/springt 跳蚤在跳; einen ~ fangen 捉跳蚤; der Hund hat Flöhe 狗身上有跳蚤; Flöhe knacken [口] 掐死跳蚤; **es ist schlimmer, als (einen Sack / einen Sack voll) Flöhe zu hüten** [俗语]没有比看管一群不听话的孩子更糟的了(意指:没有比这更糟的事了); **jmdm. einen Floh ins Ohr setzen** [口] 引逗某人, 使某人心神不宁: wer hat ihm denn den ~ ins Ohr gesetzt? 谁弄得他心神不宁? **die Flöhe husten/niesen hören** [口, 讽] 连跳蚤的咳嗽也听得见(意指:自以为聪明过人, 能预料一切) ❷〈复数〉[俗] 钱: keine Flöhe mehr haben 没有钱了 【Floh-bei·ßen】 〈用于词组〉 **angenehmes Flohbeißen!** [口, 谑] 晚安! 【Floh-biss】 m. 蚤咬 【flö·he】 → fliehen 【flö·hen】 V.t. (h.) ❶(为...)捉跳蚤: den Hund ~ 为狗捉跳蚤; die Affen flöhten sich (gegenseitig) 猴子(互相)捉跳蚤。❷ ❶搜查, 检查 ❷骗取 【Floh-hüp·fen】 n. -s (往杯里)投彩色金属片游戏 【Floh-kä·fer】 m. 跳壁虫(一种能跳得很高的小甲虫) 【Floh-ki·no】 n. [口] 城郊小电影院 【Floh-kraut】 n. 【植】蚤草属, 西班牙车前草属 【Floh·markt】 m. 跳蚤市场, 旧货市场: die Lampe habe ich vom ~ 这灯是我从跳蚤市场上买来的; hier ist wöchentlich ~ 这儿每星期都有跳蚤市场。 【Floh-spiel】 n. 〈无复数〉 = Flohhüpfen 【Floh-stich】 m. 蚤咬 【Floh-zir·kus】 m. (用驯服的跳蚤进行)杂耍表演 【Flo·ka·ti】 m. -s, -s (上边有长羊毛线的)地毯, 壁毯 【Flom, Flo·men】 m. -s 猪油, 板油 【Floor】 [flɔ:] m. -s, -s [英] 【交易所】❶(期货市场的)经纪人厅 ❷(浮动利率贷款的)议定的最低利率 【Flop】 m. -s, -s ❶【体】〈Fosburyflop 的简称〉背越式跳高 ❷[(尤指)广告用语] ❶失败, 不成功 ❷不中用的人, 饭桶 【flop·pen】 V.i. (h./s.) 【体】[行业语]❶跳过, 跃过: sie floppte über 1.96 m. 她跳过1.96米。❷失败 【Flop-py Disc】 → Floppy Disk 【Flop·py Disk, Flop·py Disc】 f. --, --s, [英] 【数据处理】数据存储软盘, 磁盘 【Flor¹】 m. -s, -e 〈复数罕用〉[雅] ❶ ❶(花儿)盛开: der Garten steht jetzt im schönsten ~ 花园里现在繁花似锦。❷盛开的花簇, 花丛: ein ~ duftender Rosen 芳香的玫瑰丛; eine Pflanze mit dichtem [reichem, magerem] ~ 花朵茂盛的[繁茂的, 稀稀落落的]植物; ein reizender Damen ~ [转] 一群讨人喜欢的女士 ❷富裕, 繁荣, 茂盛: die Wirtschaft kommt wieder in ~ 经济又繁荣起来了。 【Flor²】 m. -s, -e / [罕] Flö·re ❶罗纱: ein festliches Kleid aus ~ 一件用罗纱做的礼服 ❷(Trauerflor 的简称)黑纱 ❸(丝绒或地毯表面的)绒毛: ein Teppich mit dickem [hohem, kurzem] ~ 一条绒毛很厚[高, 短]的地毯 【Flo·ra¹】 f. -, ...ren ❶(某一地区的)植物群, 植物区系: die tropische ~ 热带植物(群) ❷植物志: eine ~ von Deutschland herausgeben 出版一本德国植物志 ❸(机体上自然生长的)细菌(总称): die ~ des Darmes 肠子的细菌 【Flo·ra²】 -s 【罗马神话】佛罗拉(古罗马花神和青春女神) <781> 【floral】 Adj. ①有花饰的:~e Dessins 花饰图案 ②花的 【Flor-band】 n. 〈复数:... bänder〉(戴孝用的)黑纱,丧带 【Flo-real】 m. -(s), -s [法]花月(法国共和历的第八个月,相当于公历4月20日至5月19日) 【Flo-ren-ge-biet】 n. 植物带 【Flo-ren-ge-schich-te】 f. 植物区史 【Flo-ren-reich】 n. 植物带 【Flo-ren-re-gi-on】 f. 植物带,植物区 【Flo-ren-ti-ner¹】 m. -s, - ❶佛罗伦萨人 ❷宽边女草帽 ❸佛罗伦萨甜饼 【Flo-ren-ti-ner²】 indekl. Adj. 佛罗伦萨(人)的 【Flo-ren-ti-ne-rin】 f., -nen 佛罗伦萨人(女) 【flo-ren-ti-nisch】 Adj. 佛罗伦萨的 【Florenz】 佛罗伦萨(意大利) 【Flo-res】 ['flo:re:s] Pl. ❶【药】(做麻醉品的)干花 ❷(中世纪音乐)即兴修饰音 【Flo-res-zenz】 f. -, -en 【植】(开)花(时)期 ❷花;花序 【Flo-rett】 n. -(e)s, -e ❶【体】花剑:mit dem ~ fechten 击花剑 ❷〈无复数〉用花剑击剑: er hat im ~ gewonnen 他在花剑比赛中获胜。 【Flo-rett-fech-ten】 n. 【体】用花剑击剑 【Flo-rett-sei-de】 f. 【纺】用废丝织成的织物 【Flo-ri-ans-jün-ger】 m. -s, - [口,谑]消防队员 【Flo-ri-ans-jün-ge-rin】 f. 女消防队员 【flo-rid】 Adj. 【医】(疾病)发展迅速的 【Flo-ri-da】 -s ❶● 佛罗里达半岛(北美洲) ❷● 佛罗里达州(美国) 【flo-rie-ren】 V.i. (h.) 开花,茂盛;繁荣,兴旺: die Wirtschaft floriert 经济繁荣; eine florierende Anwaltspraxis besitzen 拥有一家兴旺的律师事务所 【Flo-ri-leg】 n. -s, -e, Flo-ri-le-gi-um n. -s, ...ien [旧] ❶诗选,文选 ❷①古典作家的选集 ②格言集,成语汇编 【Florin】 m. -s, -e/-s ①〈缩写:fl., Fl.〉荷兰盾(荷兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币) ②['florin] 弗罗林(旧时英国两先令银币) 【Florist】 m. -en, -en ❶植物区系学者,植物区系研究者 ❷扎花工(指职业) 【Flo-ris-tik】 f. ❶● 植物区系学 ❷植物区系学者的研究领域 【Flo-ris-tin】 f., -nen → Florist (指女性) 【flo-ris-tisch】 Adj. ❶植物区系学的 ❷植物区系研究领域的 【Flor-post】 f., Flor-post-pa-pier n. 航空信纸 【Flor-schlei-er】 m. 面纱 【Flor-strumpf】 m. 透明袜子,玻璃丝袜 【Flos-kel】 f. -, -n 套话,空话: eine höfliche [abgedroschene] ~客套话[陈词滥调];seine Rede bestand nur aus ~n他的讲话全是些空话。 【flos-kel-haft】 Adj. 空洞的,客套的: eine ~e Ausdrucksweise 空洞的表达方式 【floss】 → fließen 【Floß】 n. -es, ..e ①筏子,木排,竹排: mit einem ~ den Fluss hinabfahren 乘木排沿河而下 ②(浮运的)木排 ❸(钓竿上的)浮子 【flöß-bar】 Adj. 可供木(或竹)排通行的,可放木排的(河流) 【Floß-boot】 n. 橡皮艇 【Floß-brü-cke】 f. 浮桥 【flös-se】 → fließen 【Flos-se】 f., -n ❶鳍 ❷〈Schwimmflosse(脚蹼)的简称〉橡皮蹼,脚蹼 ❸(飞机、飞艇、鱼雷的)尾翼,尾翅 ❹[口,谑或贬] ①手:nimm deine dreckigen ~n da weg! 把你的脏手缩回去! ②〈常用复数〉[罕]脚:jmdm. auf die ~n treten 踩了某人的脚 【flö-ßen】 Ⅰ V.t. (h.) ❶运木排: das Holz wurde zur Flussmündung geflößt 木材被运到河流入口处。②用筏子(或木排)运输:Waren ~用筏子运送货物 ❸(慢慢地)喂,灌注:dem Kranken Suppe in den Mund ~ 给病人喂汤 Ⅱ V.i. (h.) 乘筏子 【Flos-sen-fü-ßer, Flos-sen-füß-ler】 m. 海豹科 【Flö-ßer】 m. -s, - 筏工,撑筏人(指职业): er wollte ~ werden 他想当筏工 【Flö-ße-rei】 f. - 筏运,筏运木材:die ~hat in Nordeuropa noch große Bedeutung 筏运木材在北欧还有很大的意义。 【Floß-fahrt】 f. 用筏子(或木、竹排)运输 【Floß-gas-se】 f. 【水利】(坝旁的)筏道 【Floß-ha-ken】 m. 筏工用的篙 【Floß-holz】 n. 浮运的木材 【Flo-ta-ti-on】 f. -, -en 【技,(尤指)冶】浮选,浮游选矿法 【flo-ta-tiv】 Adj. 浮选的,浮选法的 【Flö-te】 f. -, -n ❶笛子,长笛: **(die/auf der) ~ blasen/spielen** 吹笛子 ❷【乐】风琴的笛声(音栓) ❸高脚酒杯 ❹(玩斯卡特牌时)按顺序排列的同一花色纸牌: die (ganze) ~ von Pik auf der Hand haben 手上有全部黑桃 ❺[俗](人和动物的)阴茎 【flö-ten】 Ⅰ V.i. (h.) ①[罕]吹笛子:sie geigten und flöteten 他们既拉小提琴又吹笛子。②(鸟的)鸣啭:die Amsel flötete 山鸟(乌鸫)鸣叫 ③[地区]吹口哨:er flötete fröhlich vor sich hin 他自个儿高兴地吹着口哨。Ⅱ(h.) ❶①说甜言蜜语:sie flötete in den süßesten Tönen 她说一些甜言蜜语。②用柔顺的声音说话,讲奉承话:„Die Freude ist ganz meinerseits“, flötete sie 她柔顺地说:“我也很高兴。” ❷[俗](女对男)口淫,口交 **flöten gehen** [隐语] 1)丢失 2)破裂,损坏,完蛋 Ⅲ V.t. (h.) 鸣叫:die Nachtigallen flöten ihre sanften Lieder in der Nacht 夜莺在夜间歌唱(啼鸣)温柔的歌曲。 【flö-ten-ar-tig】 Adj. 似笛子的,笛子般的 【Flö-ten-blä-ser】 m. 吹笛者 【flö-ten ge-hen】 → flöten (Ⅰ❷) 【Flö-ten-kon-zert】 n. ❶笛子协奏曲 ❷笛子和管弦乐器音乐会 【Flö-ten-mu-sik】 f. 笛子乐,笛子协奏曲 【Flö-ten-re-gis-ter】 n. 风琴上的笛声音栓 【Flö-ten-spiel】 n. 吹笛表演 【Flö-ten-spie-ler】 m. 吹笛者,笛手,笛子演奏家 【Flö-ten-spie-le-rin】 f. 女笛手 【Flö-ten-stim-me】 f. 笛声部 【Flö-ten-ton】 m. (复数:...töne) 笛音: zarte Flötentöne erklangen 响起轻柔的笛声;jmdm. (die) Flötentöne beibringen [口]教某人学规矩 【Flö-ten-werk】 n. 【乐】❶只有笛声的小管风琴 ❷管风琴的唇音 【flo-tie-ren】 V.t. (h.) 【技,(尤指)冶】浮(游)选(矿) 【Flö-tist】 m. -en, -en 吹笛者,笛子吹奏家:ein virtuoser~一位技艺高超的笛子演奏家 【Flö-tis-tin】 f. -, -nen 女笛手 【flott】 Adj. ❶[口] ①迅速的,敏捷的,快捷的:eine ~e Bedienung 迅速周到的服务;ein ~es Tempo fahren 快速行驶;bei der Arbeit ~ vorankommen工作进展得很快;**einen Flotten bekommen/kriegen** [俗]得了腹泻;**einen Flotten haben** 腹泻 ②轻快的:~e Musik 轻快的音乐 ❷[口] ①时髦的,漂亮的:ein ~er Hut [Mantel]时髦的帽子[大衣];~ aussehen 看上去很漂亮 ②漂亮的,具有吸引力的:ein ~es Mädchen 漂亮的姑娘 ❸快活的,无忧无虑的:ein ~es Leben führen 过着无忧无虑的生活;~ leben 快活地生活 ❹[海员用语]漂浮的,行驶自如的,可以行驶的:das Schiff wieder ~ machen 把船修好又可以行驶了;er hat den Kahn ~ bekommen/gekriegt 他修好了小船;das aufgelaufene Boot ist wieder ~搁浅的船又可以行驶了;das Auto ist wieder ~[转]汽车又能开了。 【Flott】 n. -(e)s [德国北部地区] ❶浮萍,浮游水草 ❷(钓竿上的)浮子,鱼漂 ❸①鲜奶油 ②(牛奶表面凝成的)奶皮 【flott-be-kom-men*】 V.t. (h.) [俗] <782> 可以行驶:habt ihr das Boot [das Auto] wieder flottbekommen?你们的船[汽车]修好了吗? 【Flot-te】 f., -n ①海军:die englische ~英国海军;eine ~ von 500 Schiffen 有500艘舰艇的海军 ②舰队,船队 ❸(纺织品)漂染液 【Flot-ten-ab-kom·men】 n. 海军协定(两个或更多国家间关于舰只数量和武器装备的条约) 【Flot-ten-arzt】 m. 海军上校衔军医 【Flot-ten-ba-sis】 f. 【军】海军基地 【Flot-ten-chef】 m. 舰队司令 【Flot-ten-kom-man-do】 n. 海军司令部 【Flot-ten-ma-nö-ver】 n. 海上演习 【Flot-ten-pa-ra-de】 f. ①舰队分列式 ②舰队检阅 【Flot-ten-stütz-punkt】 m. 舰队基地,海军基地 【Flot-ten-ver-band】 m. 联合舰队,特混舰队 【Flott-ha-fen】 m. 船坞 【Flott-holz】 n. (用于鱼网浮漂的)轻木 【flot-tie-ren】 V.i. (h.) ❶【医】浮游,漂浮:der Fetus flottiert im Fruchtwasser 胎儿在羊水里浮游。❷[知识分子用语,专业用语]波动:flottierende Schuld 短期债务 ❸【纺】提花 【Flot-til-le】 [flotil(j)ə] f., -n [西] ❶【军】小舰队 ❷渔船队 【Flot-til-len-ad-mi-ral】 m. 【军】①〈无复数〉海军少将衔 ②海军少将 【flott-krie-gen】 V.t. (h.) [口]修好……使之可以行驶 【flott-ma-chen】 V.t. (h.) ❶[海员用语]使(搁浅的)船浮动 ❷[口]使(抛锚的)车开动 【flott-schlep-pen】 V.t. (h.) 拖动(搁浅的)船使之浮起 【flott-weg】 Adv. [口]敏捷地,麻利地,毫不踌躇地:~ arbeiten 麻利地工作 【Flotz-maul】 n. -(e)s, ...mäuler 牛头上鼻子和上唇间的潮湿部分 【Flow-chart】 ['floutʃa:t] n. -s, -s [英]【数据处理】(生产或工作)流程图 【Flo-w-er-Po-w-er】 ['flavəpavə], Flo-w-er-po-w-er f. [英]花的力量(嬉皮士的口号,象征人道主义社会的理想) 【Flöz】 n. -es, -e 【矿】矿层:die Kohle dieses ~es ist minderwertig 这个矿层的煤质量较差。 【Flöz-ge-bir-ge】 n. 【质】成层岩 【Flu-at】 n. -(e)s, -e 【化,建】氟硅酸盐 【Fluch】 m. -(e)s, ..e ❶咒骂,骂人的话:ein derber [(gottes)lästerlicher] ~ 粗鲁的[亵渎神明的]咒骂;einen kräftigen ~ ausstoßen 大声骂了一句,出口骂人 ❷诅咒,咒语:einen ~ gegen jmdn. ausstoßen 诅咒某人;der ~ erfüllte sich nicht 诅咒没有应验。❸〈无复数〉上天的惩罚,不幸,灾难,厄运:ein fürchterlicher ~ liegt auf dem Haus 这家遭到可怕的厄运;das ist der ~der bösen Tat[转]这是恶有恶报;diese Erfindung ist ein ~ [转]这个发明是一场灾难。 【fluch-be-la-den】 Adj. [雅]被咒骂的,可恶的,可憎的:ein ~es Geschlecht 遭难的家族 【flu-chen】 V.i. (h.) ①怒骂,咒骂:laut~大声怒骂;fluch nicht so gotteslästerlich!不要亵渎神明!unflätig fluchend verließ er das Büro 他下流地咒骂着离开办公室。②咒骂某人、某事:er fluchte auf das Wetter [über seinen Chef] 他咒骂天气[他的老板] ❸[雅]诅咒,诅咒:er fluchte seinem Erzeuger [Schicksal] 他诅咒他的生身父亲[命运]。 【Flu-cher】 m. 诅咒者,咒骂者 【Flucht¹】 f. -, -en ❶〈无复数〉①逃跑,逃走:er wurde auf der ~ erschossen 他在逃跑中被击毙;er ist auf der ~ vor der Polizei 他在逃避警察的追捕;er konnte sich durch schnelle ~ (ins Freie) retten 他飞快地跑走(跑向旷野)而得以自救;sie jagten in wilder ~ davon 他们仓皇逃窜;**die Flucht ergreifen** 逃跑,逃走:vor dem Hund ergriff der Dieb die ~ 小偷见到狗就逃跑了;**jmdm. in die Flucht schlagen** 把某人打跑(或吓跑):die angreifenden Feinde in die ~ schlagen 把进攻的敌人打跑 ②逃亡,潜逃:die ~ aus dem Gefängnis gelang 越狱成功;seine ~ vorbereiten 准备逃亡;er verhalf ihm zur ~ ins Ausland 他帮助他逃到国外;**an seiner ~ arbeiten** [口,谑]正想离去 ❷〈无复数〉逃避,避开:die ~ in die Krankheit [in die Anonymität] 佯装生病[隐姓埋名];die ~ nach vorn antreten 以大胆的行动(或冒险的措施)摆脱困境,以攻为守 ❸[猎人用语](野兽)蹿:das Reh ging in hohen ~en ab 鹿一蹿一蹿地跑开。 【Flucht²】 f. -, -en ❶【建】一条线,一列,一排:die ~ der Fenster [der Arkaden] 一排窗户[拱廊];die Häuser stehen alle in einer ~这些房子排在一条线上。❷[雅]一排:eine ~ von Gemächern 一排房间 ❸(墙的)一条直线:die Mauer in die ~ bringen 把墙砌成一条直线 ❹[罕]余地,间隔:das Fenster muss mehr ~ haben 窗户必须有较大的间隔。 【flucht-ar-tig】 Adj. 仓促的,急速的:sie verließen das Lokal~他们匆匆地离开酒馆。 【Flucht-be-we-gung】 f. ❶大批逃亡,逃亡流:die Hintergründe der ~in Südostasien untersuchen 研究东南亚大批逃亡的背景 ❷【行为科学】仓促逃离的行为 【Flucht-bild】 n. 列线图,透视图 【Flucht-burg】 f. 【史】(战时居民)避难的城堡:die Einwohner des Dorfes verschanzten sich in der ~ 村民们躲在避难堡垒里(防御)。 【fluch-ten】 V.t./V.i. (h.) (建筑房屋等)使成一行,排成直线:die beiden Häuser fluchten nicht 这两幢房子不在一条直线上。 【flüch-ten】 Ⅰ V.i. (s.) 逃走,逃跑:vor den Soldaten [dem Hochwasser] ~在士兵[洪水]前逃走;über die Grenze ins Ausland ~越过边界逃往国外;das Kind flüchtete ängstlich zur Mutter 这孩子害怕地躲到母亲身边;**in Sachwerte ~**[转](害怕通货膨胀)把钱换成实物 Ⅱ refl. (h.) 逃避,躲避:sie flüchteten sich vor dem Gewitter in eine Hütte 他们跑进一间小屋(茅舍)躲避雷雨。Ⅲ V.t. (h.) [旧]帮助…逃走:bei Kriegsbeginn flüchteten sie Kinder und Möbel aufs Land 战争开始时他们把孩子和家具转移到乡下去。 【Flucht-fahr-zeug】 n. 用于逃跑的交通工具 【Flucht-ge-fahr】 f. 逃跑的危险:bei ihm besteht ~他有逃跑的危险。 【Flucht-ge-schwin-dig-keit】 f. 【物】逃逸速度 【Flucht-hel-fer】 m. 帮助逃跑的人 【Flucht-hel-fe-rin】 f. → Fluchthelfer (指女性) 【Flucht-hil-fe】 f. 帮助逃跑 【fluch-tig】 Adj. 透视图的 【flüch-tig】 Adj. ❶逃走的,逃跑了的,在逃的:ein ~es Reh 一只蹿得很快的鹿;ein ~er Verbrecher 一个在逃犯;die Täter sind ~作案人在逃;flüchtig gehen [地区]逃跑 ❷①匆匆的,仓促的,顺便的:ein ~er Blick 匆匆一瞥;ein ~er Kuss 匆匆一吻;sein Blick streifte sie ~他的目光匆匆地扫了她一眼。②粗浅的,粗略的,表面的:einen ~en Eindruck von jmdm. [einer Sache] haben 对某人[某一件事]有一个粗浅的印象;ich kenne ihn nur ~我只是粗略地了解他。③马虎的,草率的:eine sehr ~e Arbeit 非常马虎的工作;~ arbeiten 草率工作 ❸短暂的,易逝的,一瞬间的:~e Augenblicke des Glücks 幸福的瞬间 ❹【化】挥发性的:ein ~es Öl 一种挥发性的油;Alkohol ist leicht ~酒精容易挥发。 【Flüch-tig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉❶短暂,易逝 ❷马虎事,草率行为,疏忽,疏漏:solche ~en dürfen nicht vorkommen 这样的疏漏不许再发生。 【Flüch-tig-keits-feh-ler】 m. 疏误,疏漏,疏忽造成的错误,粗心大意的失误:der Aufsatz war voll von ~n 这篇文 <783> 章满是粗心大意的错误。 【Flücht-ling】 m. -s, -e 逃亡者,难民:als politischer ~ anerkannt werden 被承认为政治流亡者;das Elend der ~e nach dem Krieg 战争之后难民的困境 【Flücht-lings-aus-weis】 m. 难民证 【Flücht-lings-elend】 n. 难民的痛苦,难民的困境 【Flücht-lings-la-ger】 n. 难民营 【Flücht-lings-strom】 m. 〈带感情色彩〉难民流,难民潮 【Flücht-lings-treck】 m. 难民迁徙队伍,难民行列 【Flücht-lings-wel-le】 f. 难民潮 【Flucht-li-nie】 f. ❶(道路两旁的)建筑线 ❷(测量)定线,准线,遁线 【Flucht-punkt】 m. (透视图的)没影点,消失点,遁点 【Flucht-re-ak-ti-on】 f. 【行为科学】逃跑反应 【Flucht-stab】 m. (测量)花杆,标杆 【Flucht-ver-dacht】 m. 逃跑嫌疑 【flucht-ver-däch-tig】 Adj. 有逃跑嫌疑的 【Flucht-ver-such】 m. 逃跑企图,逃跑尝试:ein misslungener ~一次失败的逃跑尝试 【Flucht-wa-gen】 m. 用于逃跑的车辆 【Flucht-weg】 m. ①逃跑道路 ②可能逃跑的道路 【fluch-wür-dig】 Adj. [雅]该诅咒的,可恶的:eine ~e Tat 可恶的行为 【Flu-der¹】 n. -s, - 木制水槽(或水渠) 【Flu-der²】 f. -, - [地区]木筏 【Flug】 m. -(e)s, ..e ❶〈无复数〉飞,飞行,飞翔:den ~ eines Vogels [eines Flugzeugs, eines Balles] beobachten 观察一只鸟[一架飞机,一个球]的飞行;**im ~**在飞行中;der freie ~ der Gedanken[转,雅]思想的自由飞翔;**(wie) im Fluge** 急速地,飞快地:die Tage vergingen (mir) wie im ~e 光阴如箭,日子(对我来说)很快消逝。❷(有目的地的)飞行,空中旅行:ein ruhiger [angenehmer] ~一次平稳的[舒适的]空中旅行;billige Flüge nach Amerika 去美国的便宜旅行(机票);der ~ zum Mond 登月飞行;einen ~ antreten [buchen] 起程航行[订机票] ❸【体】(滑雪跳跃中的)腾空:ein wundervoller [ruhiger] ~ über 180m. 一次超过180米的绝妙[平稳]腾空跳跃 ❹[猎人用语]一起飞行的鸟群:ein ~ Tauben 一群鸽子 【Flug-ab-kom-men】 n. 航空协定 【Flug-ab-wehr】 f. 【军】防空,空防 【Flug-ab-wehr-ar-til-le-rie】 f. 【军】高射炮部队 【Flug-ab-wehr-ka-no-ne】 f. 【军】高射炮 【Flug-ab-wehr-pan-zer】 m. 【军】地对空坦克 【Flug-ab-wehr-ra-ke-te】 f. 【军】地对空导弹,防空火箭 【Flug-angst】 f. 害怕飞行症 【Flug-asche】 f. 飞尘,飞灰 【Flug-bahn】 f. 飞行轨迹,弹道 【Flug-ball】 m. 【体】①(飞得很高的)凌空球 ②(打网球时未落地就被打回去的)空中球 【Flug-ba-sis】 f. 【军】空军基地 【flug-be-geis-tert】 Adj. 热心于航空的,热衷飞行的 【Flug-be-glei-ter】 m. (飞机上的)服务员,乘务员 【Flug-be-glei-te-rin】 f. (飞机上的)女服务员,女乘务员 【Flug-ben-zin】 n. 飞机用汽油 【Flug-be-reich】 m. 飞机范围,飞行距离,飞行半径 【flug-be-reit】 Adj. ①作好起飞准备的:die Maschine stand ~ auf dem Rollfeld 飞机已作好起飞准备,停在跑道上。②作好发射准备的 【Flug-be-reit-schaft】 f. 〈复数罕用〉飞行准备就绪 ❷飞行服务队 【Flug-be-trieb】 m. 〈无复数〉①航空交通:der ~ konnte wieder aufgenommen werden 航空交通又恢复正常了。②飞机的起飞和降落:auf dem Sportflugplatz herrscht sonntags reger ~在航空体育场上星期天飞机起降十分繁忙。 【Flug-bild】 n. 【动】(飞禽的)飞翔类型,飞翔姿态 【Flug-blatt】 n. 传单:Flugblätter verteilen 散发传单 【Flug-boot】 n. 水上飞机,飞艇 【Flug-brand】 m. 【生】黑穗病,散黑粉病 【Flug-da-ten-schrei-ber】 m. = Flugschreiber 【Flug-dau-er】 f. 飞行时间 【Flug-deck】 n. (航空母舰上的)飞行甲板 【Flug-dienst】 m. ❶航线上的服务 ❷航空勤务 ❸航空服务处 【Flug-dra-che】 m. 【动】飞蜥 【Flug-dra-chen】 m. 滑翔机 【Flug-ech-se】 f. 翼龙目动物(古代爬行动物) 【Flug-ei-gen-schaft】 f. -, -en 〈常用复数〉飞行性能 【Flü-gel】 m. -s, - ❶①(鸟和昆虫的)翼,翅膀:der Adler breitet die ~ aus 山雕展翅飞翔;die Gans hat einen ~ gebrochen [schlägt mit den ~n] 大雁的一只翅膀断了[扑打翅膀];vom Brathähnchen nur einen ~ abbekommen (吃)烤仔鸡只分得一只翅膀;**die Flügel hängen lassen** [口]垂头丧气;**jmdm. die Flügel beschneiden/stutzen** 限制某人的自由,使某人失去劲头,约束某人;**jmdm. Flügel verleihen**[雅]给某人添上翅膀,鼓起某人的劲头 ②(神话中出现的人或生物所具有的)翼,翅膀:ein Engel [eine Elfe] mit silbernen ~n 长着银色翅膀的天使[女妖] ❷③【空】机翼 ❸①(门、窗的)扇,(肺)侧,(鼻)翼:der rechte ~ eines Altars [Fensters] 祭坛[窗户]的右扇;der linke ~ der Lunge 肺的左侧;der linke ~ seiner Nase 他鼻子的左翼 ②(器械的)翼翅:eine Schiffsschraube mit drei ~n有三个翼翅的船用螺旋桨;die ~ der Windmühle 风车(风磨)的翼翅 ❹①(军队或球队的)侧翼:der linke ~ der Armee 集团军的左翼;über die ~ angreifen (足球比赛)从侧翼进攻 ②(政党或团体的)左、右翼:der linke [rechte] ~ der Partei 政党的左[右]翼 ❺(大型建筑物的)侧翼:im westlichen ~ des Schlosses 在宫殿的西侧 ❻(三角)大钢琴:am ~ / auf dem ~ begleitete ein berühmter Pianist 一位著名的钢琴家用大钢琴伴奏。 【Flü-gel-ab-stand】 m. 机翼距离 【Flü-gel-ad-ju-tant】 m. [旧]侍从副官 【Flü-gel-al-tar】 m. (有两扇侧翼的)祭坛 【Flü-gel-an-griff】 m. 侧翼攻击 【Flü-gel-an-ord-nung】 f. 侧翼部署;机翼配置 【Flü-gel-är-mel】 m. 非常宽大的袖子 【Flü-gel-de-cke】 f. (昆虫的)鞘翅,翅盖 【Flü-gel-fens-ter】 n. 多扇的窗户 【Flü-gel-frau】 f. 【体】(球类比赛)女边锋 【Flü-gel-frucht】 f. 【植】翅果 【Flü-gel-hau-be】 f. [旧](修女的)宽翼帽 【Flü-gel-horn】 n. 【乐】高音铜管乐器 【Flü-gel-kampf】 m. 〈常用复数〉(政党、集团内)派别争斗,派系之争 【Flü-gel-kleid】 n. [旧]短宽袖女裙 【flü-gel-lahm】 Adj. ①翅膀受伤(或瘫痪)的:eine ~e Drossel 一只翅膀受伤的画眉鸟 ②无力的,无生气的,丧失勇气的:er ist seit diesem Rückschlag etwas ~ 他受了这次挫折后有些丧气。 【flü-gel-los】 Adj. 无翼的,没有翅膀的 【Flü-gel-mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉①【军】标兵 ②【体】(球类比赛)边锋,翼锋 ❸[口,谑](咖啡馆、酒吧间等)弹钢琴的人 【Flü-gel-mes-ser】 n. (机器等的)旋刀,(多把刀构成的)轮状刀 【Flü-gel-mut-ter】 f. 翼形螺母,蝶形螺母 【flü-geln】 Ⅰ V.t. (h.) [猎人用语]击中……的翅膀 Ⅱ V.i. (h./s.) 扑翅而飞,飞舞 <784> 【Flü-gel-paar】 n. 一对翅膀,双翼 【Flü-gel-pum-pe】 f. 叶轮泵,涡轮抽水机 【Flü-gel-rad】 n. ❶【技】叶轮,涡轮;螺旋桨,推进器 ❷叶轮(铁路标志) 【Flü-gel-rad-pum·pe】 f. 叶轮泵,叶轮抽水机 【Flü-gel-ra-ke-te】 f. 【军】带翼火箭,翼形火箭 【Flü-gel-ross】 n. (神话中的)翼马,飞马 【Flü-gel-schlag】 m. 振翅,鼓翅:mit kraftvollen Flügelschlägen schwang sich der Adler empor 山雕鼓起强有力的翼翅飞向高空。 【flü-gel-schla-gend】 Adj. 振翅的,鼓翼的:schnatternd und ~ lief die Gans davon 鹅嘎嘎地叫着,扑打着翅膀跑开了。 【Flü-gel-schne-cke】 f. 【动】翼足目软体动物 【Flü-gel-schrau-be】 f. 翼形螺钉(螺栓) 【Flü-gel-spit-ze】 f. 翅尖 【Flü-gel-stür-mer】 m. (球类比赛)边锋 【Flü-gel-stür-me-rin】 f. (球类比赛)女边锋 【Flü-gel-ta-sche】 f. 裤子的斜口袋 【Flü-gel-tür】 f. 双扇门,折门 【flug-fä-hig】 Adj. 能飞的 【Flug-fä-hig-keit】 f. → flugfähig 【Flug-feld】 n. 飞机场,飞行场 【Flug-fisch】 m. 【动】飞鱼科 【Flug-funk】 m. 航空无线电通讯 【Flug-gast】 m. 飞机乘客 【Flug-gast-raum】 n. (飞机)客舱 【flüg·ge】 Adj. (小鸟)已经能飞的,羽毛已丰的;能自立的:die Amsel werden nach drei Wochen ~ 乌鸫三星期后就能飞了;die Kinder sind bald ~[转,口,(常作)谑]孩子们很快就长大自立了。 【Flug-ge-län-de】 n. 飞行地带 【Flug-ge-rät】 n. 〈无复数〉【(尤指军】飞行器(总称) 【Flug-ge-schwin-dig-keit】 f. 飞行速度 【Flug-ge-sell-schaft】 f. 航空公司 【Flug-ha-fen】 m. 飞机场,航空港,航空站:ein internationaler ~一个国际机场;jmdn. zum ~ bringen 把某人送往机场 【Flug-ha-fen-ge-län-de】 n. 机场区 【Flug-ha-fen-re-s-tau-rant】 n. 机场饭店 【Flug-hal-le】 f. 飞机库,飞机棚 【Flug-haut】 f. 【动】(蝙蝠的)翼膜,翅膜 【Flug-hö-he】 f. 飞行高度 【Flug-hund】 m. 【动】飞狐(属蝙蝠类) 【Flug-ka-pi-tän】 m. (飞机)机长,第一飞行员 【Flug-ka-pi-tä-nin】 f. 女机长 【Flug-kar-te】 f. ❶【空】飞行图 ❷飞机票 【Flug-ki-lo-me-ter】 Pl. 飞行公里 【Flug-kör-per】 m. 飞行体(如火箭、飞船、导弹等在飞行轨道中运行的物体) 【Flug-kor-ri-dor】 m. 【空】飞行通道,行走廊 【Flug-krank-heit】 f. 高空病,晕机 【Flug-la-ge】 f. 【空】飞行姿态 【Flug-lärm】 m. 飞机(起降时的)噪音:die Anwohner fühlen sich durch den ~ gestört 附近的居民被飞机噪音打扰。 【Flug-leh-rer】 m. 飞行教练员 【Flug-leh-re-rin】 f. 飞行女教练员 【Flug-lei-ter】 m. 机场导航员(指职业) 【Flug-lei-te-rin】 f. → Flugleiter (指女性) 【Flug-lei-tung】 f. (机场)导航部,导航处 【Flug-li-nie】 f. ①航线:auf dieser ~ verkehren täglich drei Maschinen 这条航线每天有三班飞机。②[口]航空公司 【Flug-loch】 n. (蜂房、鸽棚等的)出入口 【Flug-lot-se】 m. (飞机)地面导航员 【Flug-lot-sin】 f. → Fluglotse (指女性) 【Flug-ma-schi-ne】 f. [旧]飞机 【Flug-me-cha-nik】 f. 【空】飞行力学 【Flug-mel-de-dienst】 m. 【军】空防观察警报勤务 【Flug-mo-tor】 m. 飞机发动机 【Flug-na-vi-ga-ti-on】 f. 领航 【Flug-ob-jekt】 n. (不明)飞行物:unbekanntes Flugobjekt(UFO) 不明飞行物,飞碟 【Flug-pas-sa-gier】 m. 飞机乘客 【Flug-pas-sa-gie-rin】 f. 飞机女乘客 【Flug-per-so-nal】 n. 空勤人员 【Flug-plan】 m. (民用航空)飞行时刻表 【Flug-platz】 m. 机场,机坪 【Flug-post】 f. 航空邮政;航空邮件 【Flug-rei·se】 f. 乘飞机旅行 【Flug-rei-sen-de】 m./f. 〈按形容词变化〉飞机乘客 【Flug-rich-tung】 f. 飞行方向 【Flug-rol-le】 f. (体操中的)前滚翻 【Flug-rou-te】 f. 飞行路线 【flugs】 Adv. 很快地,快速地,立刻,马上:als sie ihn rief, kam er ~ herbei 她叫他,他很快就来了。 【Flug-sand】 m. 流沙,飞沙 【Flug-sau-ri-er】 m. 【动】翼龙目动物(古爬行动物) 【Flug-schan-ze】 f. 【体】滑雪跳台,飞跃区 【Flug-schau】 f. 航空展,航空表演 【Flug-schein】 m. ❶飞机票 ❷飞行证,飞行执照 【Flug-schiff】 n. [旧]飞船,飞艇 【Flug-schnei-se】 f. (飞机)进出港通道 【Flug-schrau-ber】 m. 【空】旋翼式直升飞机 【Flug-schrei-ber】 m. 飞行记录仪,黑匣子 【Flug-schrift】 f. 宣传小册子,传单 【Flug-schü-ler】 m. 飞行学员 【Flug-schü-le-rin】 f. 飞行女学员 【Flug-si-cher-heit】 f. 〈无复数〉飞行安全 【Flug-si-che-rung】 f. ①飞行安全保障 ②航空调度站 【Flug-si-che-rungs-dienst】 m. 飞行安全设施和措施;(保障安全起降的)航空调度站 【Flug-si-mu-la-tor】 m. 【空】飞行(条件)模拟装置 【Flug-sport】 m. 【体】航空运动 【Flug-staub】 m. 【技】(污染大气的)烟道尘,炉尘 【Flug-steig】 m. (有顶的)登机通道 【Flug-stre-cke】 f. 飞行路线,飞行路程 【Flug-stun-de】 f. ❶飞行小时(用于训练或衡量技术水平等) ❷①(飞机每)小时航程:nach einer halben ~ waren wir an der Küste 经过半小时航程我们到达海滨。②(一小时的)飞行距离:London ist anderthalb ~n entfernt 到伦敦有一个半小时航程。 【Flug-stütz-punkt】 m. 空军基地,航空基地 【flug-taug-lich】 Adj. 适合于当飞行员的 【Flug-taug-lich-keit】 f. 适合当飞行员 【Flug-tech-nik】 f. 飞行技术;飞机制造技术 【Flug-tech-ni-ker】 m. 航空技师 【flug-tech-nisch】 Adj. 飞行技术的,飞机制造术的 【Flug-ti-cket】 n. 机票 【Flug-tou-ris-tik】 f. 航空旅游(业) 【Flug-trieb-werk】 n. 【空】飞机推进器,飞机发动机 【Flug-über-wa-chung】 f. 飞行监视 【Flug-über-wa-chungs-sys-tem】 n. 飞行监视系统 【Flug-un-fall】 m. 飞行事故,空难 【flug-un-fä-hig】 Adj. 没有飞行能力的 【Flug-ver-bin-dung】 f. 航空联系 【Flug-ver-bot】 n. ①禁飞(禁止乘坐飞机) ②禁飞某一地区:der umstrittene ~ über der Innenstadt 备受争议的内城禁飞规定 【Flug-ver-kehr】 m. 航空交通:die Überwachung des ~s 航空交通的监视 【Flug-warn-dienst】 m. = Flugmeldedienst 【Flug-weg】 m. 飞行路线 【Flug-we-sen】 n. 〈无复数〉航空事业 【Flug-wet-ter】 n. 适合飞行的天气:(ein) sehr gutes [ein miserables] ~非 <785> 常适合飞行的[不适合飞行的坏]天气 【Flug-wet-ter-dienst】 m. 【空】航空天候勤务,飞行天气预报 【Flug-wild】 n. [猎人用语]飞禽 【Flug-zeit】 f. 飞行时间:die gesamte ~ beträgt 5 Stunden 全部飞行时间为5小时。 【Flug-zet-tel】 m. [奥]传单 【Flug-zeug】 n. 飞机:einmotorige [viermotorige] ~e 单发动机[四发动机]飞机;das ~ startet [hebt ab, steigt (auf), kreist über der Stadt, setzt zur Landung an, landet, setzt (hart) auf, ist abgestürzt, ist notgelandet] 飞机起飞[飞离地面,升空,绕着城市飞行,开始降落,着陆,(猛地)着地,坠毁,迫降];ein ~ konstruieren [bauen, führen/steuern] 设计[制造,驾驶]飞机;mit dem ~ reisen/fliegen 乘飞机旅行 【Flug-zeug-ab-sturz】 m. 飞机坠落 【Flug-zeug-ab-wehr】 f. 防空,空防 【Flug-zeug-ab-wehr-ka-no-ne】 (简称:Flak〉f. 【军】高射炮 【Flug-zeug-bau】 m. 〈无复数〉飞机制造 【Flug-zeug-be-sat-zung】 f. 空勤人员,机组人员 【Flug-zeug-ent-füh-rer】 m. 劫机者 【Flug-zeug-ent-füh-re-rin】 f. 女劫机者 【Flug-zeug-ent-füh-rung】 f. 劫(持飞)机 【Flug-zeug-füh-rer】 m. 飞机驾驶员,飞行员 【Flug-zeug-füh-re-rin】 f. 女飞行员 【Flug-zeug-ge-schwa-der】 n. 【军】飞行大队(由三个中队组成) 【Flug-zeug-hal-le】 f. 飞机库,飞机棚 【Flug-zeug-in-dus-t-rie】 f. 航空工业 【Flug-zeug-ka-ta-s-t-ro-phe】 f. 飞机失事,空难 【Flug-zeug-kom-man-dant】 m. 机长 【Flug-zeug-kon-s-t-ruk-teur】 m. 飞机设计(制造)人员 【Flug-zeug-kon-s-t-ruk-teu-rin】 f. → Flugzeugkonstrukteur (指女性) 【Flug-zeug-mo-dell】 n. 飞机模型 【Flug-zeug-mo-tor】 m. 飞机发动机 【Flug-zeug-mut-ter-schiff】 n. 载机巡洋舰,航空母舰 【Flug-zeug-ra-ke-te】 f. 机载火箭 【Flug-zeug-rumpf】 m. 飞机机身 【Flug-zeug-schleu-der】 f. (导弹或飞机的)弹射器 【Flug-zeug-trä-ger】 m. 航空母舰 【Flug-zeug-un-glück】 n. 飞机坠落事件,空难 【Flug-zeug-werk】 n. 飞机工厂 【Flug-zeug-wrack】 n. 飞机残骸 【Fluh】 f. -, ..e [瑞]悬崖,绝壁 【Flüh-vo-gel】 m. [瑞]岩鹨 【flu-id】 Adj. 【化】液态的,流体的 【Flu-id】 [auch: flu'i:t] n. -s, -s/-e ❶【化,美容】液体;美容液 ❷【技】软性材料 ❸【物】流体(包括液体、气体、等离子体) 【Flu-i-da】 Fluidum 的复数 【Flu-id-ex-trakt】 m. 流浸膏剂 【Flu-i-dics】 Pl. [英]【技】流控技术 【Flu-i-dum】 n. -s, ...da 流体,液态 ❷影响,作用,魅力,气氛:die Sängerin hat/besitzt ein starkes künstlerisches ~这位女歌唱家有很强的艺术感染力;die Bibliothek strahlt ein geistiges ~ aus 图书馆弥漫着一种精神氛围;ein Stadtteil mit ländlichem ~具有乡村韵味的城区 【Flu-ke】 f., -n [英]鲸的尾鳍 【Fluk-tu-a-ti-on】 f. -, -en ❶[知识分子用语]波动,流动,起伏,更换:die überaus starke ~ der Angestellten 职员的频繁流动 ❷【医】(囊衣里的体液)来回晃荡 【fluk-tu-ie-ren】 V.i. (h.) ❶[知识分子用语]波动,流动,起伏,更换:die Zahl der Arbeitslosen [die Verkehrsdichte] fluktuiert sehr stark 失业人数[交通密度]起伏很大;fluktuierende Preise 波动的物价 ❷【医】(囊衣里的体液)来回晃荡 【Flum-mi】 m. -s, -s 弗鲁米皮球 【Flun-der】 f. -, -n 比目鱼,鲽鱼:gebackene [geräucherte] ~n 煎烤[熏制]比目鱼;platt sein wie eine Flunder [口]惊得目瞪口呆 【Flun-ke-rei】 f. -, -en [口]①〈无复数〉撒谎,哄骗,吹牛:wenn er nur die ~ lassen könnte 他别再吹牛了。②谎话,骗人的话:ich glaube ihm seine ~en nicht 我不相信他的谎话。 【Flun-ke-rer】 m. -s, - 撒谎者,吹牛者 【Flun-ke-rin】 f. → Flunker(指女性) 【flun-kern】 V.i. (h.) [口](开玩笑地)撒谎,哄骗,吹牛:er hat wohl nur geflunkert 他恐怕说了假话。 【Flunsch】 m. -(e)s, -e [口](因生气或哭泣而)撅起的嘴巴:einen ~ ziehen/machen 撅着嘴(巴) 【Fluor¹】 (符号:F)n. -s 【化】氟 【Fluor²】 m. -s 【医】白带 【Flu-or-chlor-koh-len-was-ser-stoff】 (缩写:FCKW〉m. 【化】氯氟烃(商品名:氟利昂) 【Flu-o-res-zenz】 f. - 荧光 【Flu-o-res-zenz-lam-pe】 f. 荧光灯 【Flu-o-res-zenz-schirm】 m. 荧光屏 【flu-o-res-zie-ren】 V.i. (h.) 发荧光 【Flu-o-rid】 n. -(e)s, -e 【化】氟化物 【flu-o-ri-die-ren, flu-o-rie-ren, flu-o-ri-sie-ren】 V.i. (h.) ❶使氟化:eine chemische Verbindung ~ 氟化化合物 ❷加氟:das Trinkwasser ~ 在饮用水中加氟 【Flu-o-rit】 m. -s, -e 【矿】氟石,萤石 【Flu-or-kar-bon】 n. 【化】碳氟化合物 【Flu-or-kie-sel-säu-re】 f. 【化】氟硅酸 【flu-o-ro-gen】 Adj. 发荧光的 【flu-o-ro-phor】 Adj. 具有荧光的 【Flu-o-ro-phor】 m. -s, -e [专业用语](化合物中)含氟成分 【Flu-o-ro-se】 f., -n 【医】氟中毒 【Flu-o-ro-si-li-kat】 n. 【化】氟硅酸盐 【Flu-or-test】 m. 【古生】(对化石年代进行)氟测试 【Flu-or-ver-gif-tung】 f. 氟中毒 【Flu-or-was-ser-stoff】 m. 氟化氢 【Flu-or-was-ser-stoff-säu-re】 f. 氢氟酸 【flup-pen】 V.i. (h.) [地区]进展顺利 【Flur¹】 m. -(e)s, -e ①过道,走廊:ein langer [dunkler] ~一条长长的[黑暗的]过道;über/durch den ~ gehen 穿过走廊 ②门厅,前厅 【Flur²】 f. -, -en ①[雅]田野,耕地,农田,草地,牧场:blühende ~en 长势很好的田野,茂盛的庄稼;durch Feld und ~ [Wald und ~] schweifen 漫步于田野[森林和田野]之间;**allein auf weiter ~ sein/stehen** [转]处于孤独之中 ②田亩,地亩,地籍:planmäßig angelegte ~en 按计划开辟的田地;die ~ bereinigen 归并田亩;ein Acker [Waldstück] in der Altenbacher ~在阿尔滕巴赫地籍中的一块耕地[一片森林] ③一块地,一块田,一垄地 【Flur-be-rei-ni-gung】 f. 田亩归并,土地重划:eine ~ vornehmen 重整土地 【Flur-buch】 n. 土地登记册,地籍册 【Flur-för-de-rer】 m. [专业用语](企业内部)运货车(如电瓶车、升降式装卸车等) 【Flur-gar-de-ro-be】 f. 门厅衣帽间 【Flur-hü-ter】 m. 看守农田者 【Flur-hü-te-rin】 f. → Flurhüter(指女性) 【Flur-kar-te】 f. 地籍图 【Flur-na-me】 m. 地籍名称 【Flur-scha-den】 m. (由于野兽、军事演习、道路建设等所造成的)农田损害 【Flur-schütz, Flur-schüt-zer】 m. 看守农田者 【Flur-schüt-ze-rin】 f. → Flurschützer(指女性) 【Flur-schüt-zin】 f. → Flurschütz(指女性) 【Flur-stück】 n. 田亩,地亩;一块地,一垄地 【Flur-tür】 f. 门厅门,过道门 【Flur-um-gang】 m. [旧]田野巡行 【Flur-ver-mes-sung】 f. 地面测量,地籍测量 【flu·schen】 V.i. (s./h.) 【德国北部地 <786> 区] = flutschen 【Flu-se】 f., -n [德国北部地区]绒毛,棉毛纤维,线头 【flu-sen】 V.i. (h.) 掉毛,落毛,起毛 【flu-sig】 Adj. [德国北部地区] ①有绒毛的,毛茸茸的,起毛的 ②表面的,粗略的,粗浅的 【Fluss】 m. -es, ..e ❶河流,江,川:ein großer [breiter, reißender, tiefer] ~一条大的[宽阔的,湍急的,很深的]河流;der ~ entspringt im Gebirge [mündet ins Meer] 这条河流发源于山中[注入大海];einen ~ regulieren [überqueren] 治理[横渡]一条河;das Haus liegt am ~房子坐落在河边;im ~ baden 在河里洗澡;mit einem Boot über den ~ setzen 用小船渡过河去 ❷〈无复数〉流动,(不断的)运动:der ~ des Verkehrs 交通的流动;den ~ der Rede unterbrechen 打断(正在进行的)讲话;der Verkehr ist wieder in ~/ kommt in ~交通又畅通了;**im Fluss sein** 在进行中:die Dinge [Verhandlungen] sind (noch) im ~事情[谈判](还)在进行中;**in Fluss kommen/geraten** 开始顺利地进行,方兴未艾:die Angelegenheit kommt allmählich wieder in ~这件事慢慢地又开始进行了;**in Fluss bringen** 使……继续进行:das Gespräch (wieder) in ~ bringen 使谈话(又)继续进行下去 ❸〈无复数〉【技】熔液,熔化:das Blei ist in ~铅在熔化中 【fluss-ab, fluss-ab-wärts】 Adv. 顺流而下,向下游:~ fahren 向下游航行;zwei Kilometer (weiter) ~顺流而下两公里(远) 【Fluss-arm】 m. 支流 【fluss-auf, fluss-auf-wärts】 Adv. 逆流而上,向上游:~ schwimmen 向上游游去;eine Meile (weiter)~逆流而上一里(远) 【Fluss-bar-be】 f. 【动】鲤鱼 【Fluss-barsch】 m. 【动】河鲈,金鲈 【Fluss-bau】 m. 治河工程 【Fluss-bett】 n. 〈复数:-en/[罕]-e〉河床,河槽:ein schmales [ausgetrocknetes] ~狭窄[干涸]的河床 【Fluss-bie-gung】 f. 河弯 【Flüss-chen】 n. -s, - 〈Fluss的指小形式〉小河 【Fluss-del-ta】 n. (河流的)三角洲 【Fluss-dia-gramm】 n. 【数据处理】(生产或工作)流程图 【Fluss-dich-te】 f. 河网密度 【Fluss-ebe-ne】 f. 江河形成的平原 【Fluss-ei-sen】 n. 软钢,低碳钢 【Fluss-fisch】 m. 河鱼,淡水鱼 【Fluss-ge-biet】 n. (河流的)流域 【Fluss-gott】 m. 【神话】河神 【Fluss-göt-tin】 f. 女河神 【Fluss-ha-fen】 m. 河港 【flüs-sig】 Adj. ❶液态的,流质的,熔化的:~e Nahrung 流质食物;der Lack ist noch ~漆还是液态(尚没有凝固);Wachs ~ machen 使蜡熔化 ❷流畅的,流利的:~er Verkehr 通畅的交通;sein Redestil ist ~他的讲演格调流畅;~ schreiben [sprechen] 书写[讲话]流畅 ❸流动的,可立即支配的:~e Gelder 流动资金;ich bin nicht ~[口]我手头没有钱;könntest du tausend Euro ~ machen?你是否能准备好一千欧元? 【Flüs-sig-dün-ger】 m. 【农】液态肥料 【Flüs-sig-ei】 n. 〈无复数〉蛋浆 【Flüs-sig-gas】 n. 液态气体 【Flüs-sig-keit】 f. -, -en ❶液体,流体,溶液,流质:eine grünliche [übelriechende, schleimige] ~淡绿色[发臭味,黏稠]的液体;die ~ verdunstet [schlägt sich nieder] 溶液挥发[积淀下来];Flaschen mit verschiedenen leicht entzündbaren ~en 装有各种各样易燃溶液的瓶子 ❷〈无复数〉流动性,流畅,流利:die ~ seiner Rede 他的讲演很流畅 【Flüs-sig-keits-auf-nah-me】 f. 液吸力 【Flüs-sig-keits-brem-se】 f. 【技】液压制动器 【Flüs-sig-keits-ge-trie-be】 n. 【技】液压传动,液压变速器 【Flüs-sig-keits-grad】 m. 流动度 【Flüs-sig-keits-kom-pass】 m. 浮动罗盘 【Flüs-sig-keits-kris-tall】 m. 液晶 【Flüs-sig-keits-küh-ler】 m. 【技】液体冷却器 【Flüs-sig-keits-maß】 n. 液体量具(或量器) 【Flüs-sig-keits-men-ge】 f. 液量 【Flüs-sig-keits-pres-se】 f. 【技】液压,水压 【Flüs-sig-keits-ra-ke-te】 f. 液体燃料导弹 【Flüs-sig-keits-strahl-pum-pe】 f. 液体喷射泵 【Flüs-sig-keits-waa-ge】 f. 液体比重计 【flüs-sig-kris-tall】 n. 【物】液晶 【Flüs-sig-kris-tall-an-zei-ge】 〈缩写:LCD〉f. 【电】液晶显示 【flüs-sig ma-chen】 → flüssig (❸) 【Flüs-sig-sei-fe】 f. 液态肥皂 【Fluss-ki-lo-me-ter】 m. 航道公里数:der Havarist liegt bei ~ 7.5 quer zur Fahrrinne 损坏的船横在离航道7.5公里处。 【Fluss-krebs】 m. 河虾科,河蟹 【Fluss-krüm-mung】 f. 河弯,河曲 【Fluss-kun-de】 f. 河流学 【Fluss-land-schaft】 f. ①沿河风光 ②河流风景画:eine ~ von Salomon van Ruysdael 萨洛蒙·凡·罗斯达尔(尼德兰风景画家,约1600—1670)的一幅河流风景画 【Fluss-lauf】 m. 河道,河床 【Fluss-mit-tel】 n. 【化,冶】(助)熔剂,焊剂 【Fluss-mün-dung】 f. 河口 【Fluss-netz】 n. 河网 【Fluss-nie-de-rung】 f. 沿河洼地 【Fluss-pferd】 n. 河马 【Fluss-quel-le】 f. 河源,江河的发源地 【Fluss-re-gu-lie-rung】 f. 治理江河,疏浚河道 【Fluss-rich-tung】 f. 流向 【Fluss-sand】 m. 河沙 【Fluss-säu-re】 f. 氢氟酸 【Fluss-schiff】 n. 内河船 【Fluss-schiff-fahrt】 f. 内河航行 【Fluss-spat】 m. 萤石,氟石 【Fluss-stahl】 m. 软钢,低碳钢 【Fluss-tal】 n. 河谷 【Fluss-über-gang】 m. 渡河 【Fluss-ufer】 n. 河岸 【Fluss-ur-sprung】 m. 河源 【Fluss-was-ser】 n. 淡水,河水 【Fluss-weg】 m. 内河水道,水路,内河航行线 【Flüs-ter-ba-ri-ton, Flüs-ter-te-nor】 m. 低声唱伤感歌曲的歌手 【Flüs-te-rer】 m. -s, - 低声说话的人 【Flüs-ter-ge-wöl-be】 n. 回音拱 【Flüs-ter-laut】 m. 低语声 【flüs-tern】 V.i./V.t. (h.) ①耳语,轻声低语:sie flüsterten geheimnisvoll miteinander 他们相互之间神秘地轻声低语;〈用作名词〉aus dem Nebenzimmer drang leises Flüstern 从相邻的房间里传来轻微的低语声;im flüsternden Röhricht [转]在飒飒作响的芦苇丛中 ②低声说话:er flüsterte, ich solle mitkommen 他低声说,我应该一起去;er flüsterte mir ihren Namen ins Ohr 他悄悄地告诉我她的名字;wer hat ihm denn das geflüstert? [转,口]谁暗地里把这件事告诉他的?das kann ich dir ~! [转,口]这我可以向你保证!(意指:这一点你尽管相信好了) **jmdm. etw. flüstern** [口]好好地训某人一顿,剋某人一顿:dem werde ich was ~! 我要好好地训他一顿! 【Flüs-ter-pa-ro-len】 Pl. 谣言,流言蜚语;(小道消息的)流传 【Flüs-ter-pro-pa-gan-da】 f. 私下散布 <787> 谣言,小广播 【Flüs-ter-stim-me】 f. 低语声,耳语声 【Flüs-ter-ton】 m. 低声,低调,轻声:im ~ sprechen 轻声地说 【Flüs-ter-tü-te】 f. [口,谑]喇叭筒,话筒;扩音器 【Flüs-ter-witz】 m. (反对专制暴政的)政治笑话 【Flut】 f., -en ❶涨潮,潮水:die ~ kommt [steigt] 潮水来[涨]了;die ~ abwarten 等到涨潮的时候;das Schiff lief mit der ~ ein 船趁着涨潮进港。❷〈常用复数〉【雅]洪水,洪流:die aufgewühlten [schmutzigen] ~en des Rheins 莱茵河的滚滚波涛[肮脏洪流];viele kamen in den ~en um 许多人在洪水中丧生;wir wollen in die kühlen ~en tauchen/uns in die kühlen ~en stürzen [谑]我们很想去游泳;er tauchte in der ~ der Menschenmenge unter 他消失在人流中;**eine Flut von etw.** (突然涌现的)大量……,大批…,潮水般的…:eine ~ von Briefen [Anfragen] erreichte ihn /ergoss sich über ihn 大批信件[问询]潮水般涌到他那里。 【flu-ten】 Ⅰ V.i. (s.) [雅]涨潮,泛滥;涌进,涌向:das Wasser flutet über die Dämme 潮水漫过了堤坝;Menschenmassen fluteten in den Saal [durch die Stadt] [转,雅]人群涌进大厅[穿过城市];helles Sonnenlicht [die abendliche Kühle] flutete ins Zimmer [转]明亮的阳光射进[夜晚的凉意浸入]房间。Ⅱ V.t. (h.) [海员用语]淹没;将…灌满水:eine Schleuse ~将船闸灌满水;das U-Boot flutet die Tanks 潜艇将水箱灌满水。 【Flu-ter】 m. -s, - ❶(Vorfluter 的简称)排水渠,排水沟 ❷(顶)灯 【Flut-ha-fen】 m. 潮汐港(船只只能在涨潮时进出) 【Flut-hö-he】 f. 潮水高度,涨潮水位 【Flut-ka-nal】 m. 分洪渠 【Flut-ka-ta-stro-phe】 f. 洪(水造成的)灾(害) 【Flut-kraft-werk】 n. 潮水发电厂 【Flut-licht】 n. 〈无复数〉(探照灯等的)聚光照明(用于体育场、广场等),泛光灯 【Flut-licht-an-la-ge】 f. 强力照明设施 【Flut-mes-ser】 m. 测潮仪 【Flut-mün-dung】 f. 潮水河河口 【flut-schen】 V.i. ①(s.) [口]滑掉:die Seife flutschte ihm aus der Hand 肥皂从他手中滑掉了。②(h.) [口]进展顺利:die Arbeit flutscht heute mal wieder 这项工作今天又进展得很顺利。 【Flut-schleu-se】 f. 潮水闸 【Flut-tor】 n. 防洪闸门 【Flut-war-nung】 f. 洪水警报 【Flut-wel-le】 f. ①潮头 ②(海啸引起的)海浪 【Flut-zeit】 f. 涨潮时间,高水位时期 【flu-vi-al】 Adj., flu-vi-a-til Adj. 【质】河流的,由于河流的作用而形成的 【Fly-er】 ['flaiə] m. -s, - [英]【技】❶翼锭式粗纺机 ❷翼锭式粗纺机操作工 ❸人 ❹传单 【Fly-ing Dutch-man】 ['flaiıŋ 'datʃmən] m. -, ...men [...mən] [英](国际比赛的)双人帆船(在帆上标有黑体字FD) 【Fly-o-ver】 [flai'o:və] m. -s, -s [英]过街天桥,上跨道路 【Flysch】 [flıʃ] n. [奥] m. -(e)s 【质】复理石,复理层 【fm】 = Festmeter 【Fm】 = Fermium 2 = Festmeter 【FM】 = Frequenzmodulation 【FMH】 = Foederatio Medicorum Helveticorum (德文:Vereinigung schweizerischer Ärzte) 瑞士医生联合会 【Fmk】 = Finnmark 【f-Moll】 ['ɛf..., auch:'-'-](符号:f)n. - 【乐】F小调 【f-Moll-Ton-lei-ter】 f. 【乐】F小调音阶 【fob】 〈英文 free on board的简称〉[商人用语]离岸价格:~ Hamburg 汉堡离岸价;~ deutschen Ausfuhrhafen 德国出口港的离岸价格 【Fob-klau-sel】 f. [商人用语]离岸价格的附加条款 【FOC】 [fok, auch: ɛf o: 'tse:] n. -(s), -(s) = Factory-Outlet-Center 【focht, föch-te】 → fechten 【Fock】 f. -, -en [海员用语]①前桅帆 ②【体】(大帆前面的)前帆 ③(竞赛用的有帆快艇上的)最后一块前帆 【Fock-mast】 m. [海员用语]前桅 【Fock-ra-he】 f. [海员用语](系住帆的)横桁,横杆 【Fock-schot】 f. (固定帆的)脚索 【Fock-se-gel】 n. [海员用语]前桅帆,前帆 【fö-de-ral】 Adj. 联邦制的,联盟的 【Fö-de-ra-lis-mus】 m. - ①联邦主义(跟Unitarismus 相对) ②联邦制度 【Fö-de-ra-list】 m. -en, -en 联邦主义者 【Fö-de-ra-lis-tin】 f. → Föderalist (指女性) 【fö-de-ra-lis-tisch】 Adj. 联邦主义的,联邦制的:~e Bestrebungen 追求联邦制的努力;eine ~e Verfassung 一部联邦制宪法 【Fö-de-ra-ti-on】 f. -, -en ❶【政】①(国家间的)联盟,同盟 ②联邦制国家 ③邦联 ④联合会 【fö-de-ra-tiv】 Adj. 联邦的,联合的,联盟的:eine ~e Regierungsform 联邦制政府形式 【Fö-de-ra-tiv-staat】 m. 联邦制国家 【fö-de-riert】 Adj. 联盟的,联合的:~e Staaten 联盟国家 【Fö-de-rier-te】 m. -n, -n 〈常用复数,按形容词变化〉联盟国,同盟国 【Fog】 m. -s [英]浓雾 【Fo-gosch】 m. -(e)s, -e [奥]梭鲈鱼 【foh-len】 V.i. (h.) 产驹,生小马:die Stute hat gefohlt 牝马生了小驹 【Foh-len】 n. -s, - ①新产的小驹,小马 ②幼畜(包括幼驴、小骆驼、小斑马等) ❸(小驹和其他幼畜的)短毛皮 【Foh-len-elf】 f. [足球行业语]青少年足球队,后备足球队 【Foh-len-mann-schaft】 f. [体育行业语]青少年球队 【Föhn】 m. -(e)s, -e ❶(尤指阿尔卑斯山北侧的)燥热风,焚风:der ~ bringt Tauwetter 燥热风带来融雪天气;wir haben ~我们这儿有燥热风;bei ~刮燥热风时 ❷电吹风器,热风器:sich mit dem ~ die Haare trocknen 用电吹风器吹干头发 【föh-nen】 V.i. (h.) ❶〈无人称用法〉刮燥热风,刮焚风:es föhnt 刮燥热风 ❷(用吹风器)吹干头发 【fön·nig】 Adj. 受燥热风影响的:~es Wetter 燥热天气 【Föhn-krank-heit】 f. 燥热风病(由燥热风引起头晕和神经性疾病等) 【Föhn-wel-le】 f. 烫发,波浪形头发 【Föhn-wet-ter】 n. 燥热天气 【Föhn-wind】 m. 燥热风,焚风 【Föhr】-s 弗尔岛(德国北弗里西亚群岛中的一个岛屿) 【Föh-re】 f. -, -n 【植】[地区]欧洲赤松 【föh-ren】 Adj. [罕](对度量衡的量器进行)校准的,检定的 【Föh-ren-wald】 m. 欧洲赤松林 【FÖJ】 = freiwilliges ökologisches Jahr 志愿生态年(培养青年环境意识和生态意识,提高他们志愿从事环保活动热情和能力的组织及活动的名称) 【fo-kal】 Adj. ❶【光】焦点的:im ~en Bereich 在焦点范围内 ❷【医】病灶的 【Fo-kal-dis-tanz】 f. 【光】焦距 【Fo-kal-in-fek-ti-on】 f. 【医】病灶感染 【Fo-kus】 m. -, -se ❶【光】焦点 ❷【医】病灶 ❸[知识分子用语]焦点,重点 【fo-kus-sie-ren】 V.t. (h.) ❶【物】①调整光线 ②调整焦距 ③聚焦 ❷【核】聚合 【Fo-kus-sie-rung】 f. -, -en → fokussieren 【fol., Fol.】 = Folio; Folioblatt 【Fol-ge】 f., -n ❶后果,结果,结局:unangenehme [unvermeidliche, verheerende, verhängnisvolle] ~n 令人不快 <788> [不可避免,灾难性,严重的]后果;die zwangsläufige ~ (davon) war, dass sie sich vollends verschloss 其必然结果是,她完全把自己封闭起来;die ~n zeigten sich sehr schnell [sind noch gar nicht abzusehen] 后果很快地显示出来了[还难以看清];etw. kann üble [böse] ~ haben [nach sich ziehen] 某事可能有[产生]很糟糕[很坏]的后果;die ~n tragen müssen 必须承担后果;er starb an den ~n eines Unfalls 一场事故最后导致他死亡;das Verhältnis blieb nicht ohne ~n [婉]这段关系留下了后果(意指:生下了一个孩子);das Unwetter hatte schwere Schäden zur ~这场暴风雨造成严重损害。❷次序,顺序,连续;一系列,一列,一组,一套;一集,一册,一卷,一期:eine ~ von Bildern [Tönen] 一组图片[音];in rascher ~ erschienen mehrere Romane dieses Autors 这位作家的多部长篇小说一部接一部地连续出版;es kam zu einer ganzen ~ von Unfällen 发生了一连串事故,事故一个接一个发生;neue ~(杂志重新编号的)新系列,新序列;die nächste ~ der Zeitschrift erscheint im Juni 这本杂志的下一期在6月出版;ein Fernsehspiel in acht ~n 一部八集电视剧;**in der/für die Folge** 以后,将来:ich bitte dies in der ~ zu beachten 我请你以后注意这件事;**in Folge** 连续地:zehn Siege in ~ 连续十次胜利;die dritte Niederlage in ~连续第三次失败;**einer Sache Folge leisten** [牍]答应某事,遵从某事,听从某事:einer Einladung ~ leisten 接受邀请 【Fol-ge-ein-rich-tung】 f. (新建住宅区的)配套设施(如学校、幼儿园等) 【Fol-ge-er-schei-nung】 f. (引起的)后果,副作用:eine notwendige ~ des Systems 体制引起的必然后果;eine Krankheit mit ihren ~n 一种疾病及其后遗症 【Fol-ge-kos-ten】 Pl. 连带费用 【Fol-ge-las-ten】 Pl. (某项投资或开支的)连带责任,连带开支 【fol-gen】 V.i. (s.) ①跟,跟随,跟踪,追随:jmdm. heimlich [unauffällig, in einigem Abstand, auf dem Fuße, auf Schritt und Tritt] ~暗地里[悄悄地,保持一定距离地,前脚跟着后脚地,寸步不离地]跟着某人;jmdm. ins Haus ~跟着某人走进房子;einer Spur ~顺着踪迹跟过去;jmdm. mit den Augen ~盯住(目送)某人;gefolgt von verschiedenen Würdenträgern, betrat er den Saal 他由许多高官显贵簇拥着走进大厅;die Straße folgt dem Fluss [转]街道沿着这条河流延伸。②(以后)随着而来,(随后)跟上:seine Familie folgte ihm ins Ausland 他的家庭随着他去了外国;sie folgte ihm in den Tod [转,雅] 1)她在他死后不久去世。2)她在 他死后不久自杀。③倾听,注意听,听懂,理解:wir sind dem Redner [seinem Vortrag] aufmerksam [gespannt] gefolgt 我们专注地[急切地]倾听演讲者的讲演[他的报告];ich konnte seinen Gedankengängen nicht ~我跟不上他的思路;kannst du mir (geistig) ~? [常作谑]你能听懂我的话吗?④学……的样,照着办,按照,同意:er folgte unserem Beispiel 他照我们的样做;er ist mir nicht immer [nicht in allen Stücken] gefolgt 他并不总是[在各个方面]照我的意见办;die Frauen folgen der Mode 女士们追求时髦;wir können dem Kurs der Regierung nicht weiter ~ 我们不能继续照政府的方针办。Ⅱ①(s.)遵循,遵从,听从,依照:jmds. Rat [Drängen, Anordnungen, Befehlen] ~遵循某人的劝告[要求,指示,命令];seiner inneren Stimme ~ 听从内心的声音 ②(h.)听从,听某人的话:das Kind will nicht ~这孩子不愿听从;der Hund folgt (ihm) aufs Wort 这狗听(他的)话。❸(s.)在……之后是,接着是(表示时间上的衔接):jmdm. im Amt ~继任某人的职位;dem/auf den Winter folgte ein nasses Frühjahr 在冬天之后是多雨的春季;auf Karl den Großen folgte Ludwig der Fromme 在查理大帝之后继位的是虔诚者路易;(die) Fortsetzung folgt (in der nächsten Nummer) (下期)待续;er schreibt wie folgt 他写了如下一段话;〈常用第一分词〉nach folgendem wirksamen Prinzip 按照下列有效的原则;folgender überraschende/[罕] überraschender Anblick 接着是惊异的一瞥;er sprach folgende (beleidigende/[罕] beleidigenden) Worte 他说了如下(伤人)的话;am folgenden Abend 在第二天晚上;auf den folgenden Seiten 在以下几页;〈用作名词〉ich möchte dir Folgendes/das Folgende berichten 我要向你报告以下事情;im Folgenden werde ich darlegen, wie es dazu kam 下面我要说明事情是怎样发生的。❹(s.)由…得出结论:daraus [aus seinen Darlegungen] folgt, dass er im Recht war 由此[从他的说明]可以得出结论,他是对的;daraus kann für uns nur eines ~对我们来说,其结论只能有一个。 【fol-gen-der-ge-stalt】 Adv. [罕]如下,如次,以如下方式 【fol-gen-der-ma-ßen】 Adv. 如下,如次:das funktioniert ~这件事运作情况如下,这机器运行情况如下 【fol-gen-der-wei-se】 Adv. [罕] = folgendermaßen 【fol-gen-los】 Adj. 无结果的,无后果的,无效果的:die Auseinandersetzungen blieben ~争论毫无结果。 【fol-gen-reich】 Adj. 结果丰硕的,富有成果的,后果良好的:eine/~e Entdeckung 一次富有成果的发现 【fol-gen-schwer】 Adj. 后果严重的,影响很大的:~e Durchblutungsstörungen 后果严重的血流不畅;das Versäumnis war ~这个疏漏后果严重。 【Fol-gen-schwe-re】 f. 后果严重,影响很大 【fol-ge-recht】 Adj. [渐旧] = folgerichtig 【fol-ge-rich-tig】 Adj. 合乎逻辑的,前后一致的,一贯的:ein ~es Vorgehen 次合乎逻辑的行动;es ist nur ~, so zu reagieren 这样反应是合乎逻辑的;so gab er dies zur Antwort 他必然这样回答。 【Fol-ge-rich-tig-keit】 f. 合乎逻辑(的考虑或行动),始终一贯:die ~ seines Verhaltens 他的行为(或态度)合乎逻辑 【fol-gern】 V.t. (h.) 推断,得出结论:richtig [voreilig]~正确[仓促]推断;aus ihren Worten folgerte man, dass sie einverstanden sei 按她的话人们得出结论,她是同意的;daraus lässt sich ~, dass er es so wollte 由此得出结论他是有意这样的。 【fol-gernd】 Adj. 【语】[罕](表示)结果的 【Fol-ge-rung】 f. -, -en 结论,推断:eine falsche [notwendige]~错误[必然]的结论;eine ~ aus etw. ableiten [ziehen] 从某事推导出[得出]结论 【Fol-ge-satz】 m. 【语】[罕]结果从句 【Fol-ge-scha-den】 m. 【(尤指)保险】连带损害:Folgeschäden sind nicht versichert 连带损失不在保险之内。 【Fol-ge-schal-ter】 m. 顺次接通开关,配流器 【Fol-ge-ton-horn】 n. [奥](消防车或救护车的)警铃 【fol-ge-wid-rig】 Adj. 不合逻辑的,前后矛盾的,无条理的:sich ~ verhalten 不合逻辑的行动,行为不合逻辑 【Fol-ge-wid-rig-keit】 f. → folgewidrig 【Fol-ge-zeit】 f. 随后(一段时间),嗣后:in der ~在随后一段时间 【Fol-ge-zu-stand】 m. 【医】后遗症,续发症 【folg-lich】 Adv. 因此,所以:es wird mit vermehrter Produktion und ~ mit größeren Umsätzen gerechnet 人们预计产量会增加,因而销售量也会增加。 【folg-sam】 Adj. 顺从的,听话的:ein ~es Kind 一个听话的孩子 【Folg-sam-keit】 f. - 顺从,听话:unbedingte ~ fordern 要求无条件的服从 【Fo-lia】 Folium 的复数 【Fo-li-ant】 m. -en, -en 大开本的书:ein dicker ~ aus dem 16. Jh. 16世纪的一 <789> 本很厚的大开本书 【Fo-lie】 f., -n ❶箔,金属薄片;塑料薄膜;(书面烫字用的)压箔:eine durchsichtige ~透明的薄膜;in ~ verpackt 用塑料薄膜包好 ❷[雅]背景,陪衬,衬托:der Krieg bildete die dunkle ~, vor der die eigentliche Geschichte spielte 战争是真正的故事发生和演变的阴暗背景。 【Fo-li-en】 Folie, Folio, Folium 的复数 【Fo-li-en-kar-tof-fel】 f. 【烹】包在金属箔里煮熟的土豆 【fo-li-en-ver-packt】 Adj. 塑料薄膜包装的:~e Waren 塑料薄膜包装的物品 【fo-li-ie-ren】 V.t. (h.) ❶标明印张的数码(区别于页数码) ❷将箔垫在……下面 ❸(将账薄对开的两页)编上相同的页码 【fo-lio】 〈缩写:fol.〉[拉]在(中世纪)手稿…页上:fol. 3b 在3b上 【Fo-lio】 n. -s, Folien/-s (符号:2°;缩写:fol., Fol.) ❶〈无复数〉【书】对开本,对折纸:ein Buch in ~对开本的书 ❷(账簿中对开的)两页 【Fo-lio-band】 m. 〈复数:...bände〉【书】对开本 【Fo-lio-blatt】 n. 对开纸;(账簿中的)张 【Fo-lio-for-mat】 n. 【书】对开本,对折纸:ein Buch in/im ~对开本的书 【Fo-li-um】 n. -s, ...ia/...ien (常用复数〉[拉]【药】植物的叶(麻醉剂和药物成分) 【Folk】 [fouk] m. -s [英](多数情况下指)民间音乐或受传统影响的通俗音乐(Folk-Musik) 【Fol-ke-ting】 n. -s [丹麦语] ❶(1953年前)丹麦议会第二院 ❷(1953年起)丹麦议会 【Fol-k-lo-re】 f. - [英]①民间传统,民俗:die Pflege der heimatlichen ~故乡民风民俗的保护 ②民俗学 ❸①(民歌、民谣、民间舞蹈等)民间音乐:ein Konzert mit internationaler ~一场国际民间音乐会 ②(艺术音乐中的)民间音乐特色:die tschechische Musik ist reich an ~捷克音乐富于民间音乐特色 【Fol-k-lo-re-kleid】 n. 民间服装,民俗服装 【Fol-k-lo-rist】 m. -en, -en 民间文艺研究者;民俗学者 【Fol-k-lo-ris-tik】 f. - 民俗学(尤指民歌研究) 【Fol-k-lo-ris-tin】 f. → Folklorist (指女性) 【fol-k-lo-ris-tisch】 Adj. ❶民间文艺的:eine ~e Veranstaltung 一次民间文艺活动 ❷民俗学的:das ~e Interesse ist neu erwacht 对民俗学的兴趣又复苏了。❸民歌的,民间音乐的:seine Musik enthält ~e Elemente 他的音乐含有民间音乐的因素。 【Folk-sän-ger】 ['fouk...] m. -s, - 民间音乐歌手 【Folk-sän-ge-rin】 f. 民间音乐女歌手 【Folk-song】 ['fouksɔŋ] m. -s, -s 民间歌曲 【Folk-wang】-s (在北欧神话中)女神弗蕾娅的宫殿 【Fol-li-kel】 m. -s, - 【生,医】❶滤泡,小囊(如毛囊、淋巴结等) ❷(卵巢中的)卵泡 【Fol-li-kel-hor-mon】 n. 【生,医】【渐旧]小囊荷尔蒙 【Fol-li-kel-sprung】 m. 【生,医】排卵 【fol-li-ku-lar, fol-li-ku-lär】 Adj. 【生,医】❶囊状的 ❷滤泡的,小囊的 【Fol-säu-re】 f. - 叶(片)酸 【Fol-ter】 f., -n ❶拷问,刑讯,用刑:die ~ anwenden 用刑;jmdn. mit ~ bedrohen 用刑讯威逼某人 ❷刑具:jmdn. auf die ~ legen 把某人放到刑具上(拷问某人);**jmdn. auf die Folter spannen** 使某人精神紧张,吊某人胃口,使某人心中无底而折磨他:spann mich nicht zu lange auf die ~别让我悬得太久了。❸[雅](身心所受的)折磨,受罪:die ~ der Einsamkeit 孤独的折磨 【Fol-ter-bank】 f. 〈复数:...bänke〉【史】刑台,老虎凳:auf der ~ legte er ein Geständnis ab 在老虎凳上他供认了。 【Fol-te-rer】 m. -s, - 施刑的人,逼供的人 【Fol-ter-ge-rät】 n. 刑具 【Fol-te-rin】 f. → Folterer (指女性) 【Fol-ter-in-s-t-ru-ment】 n. 刑具 【Fol-ter-kam-mer】 f. 【史】刑讯室:die ~n des Mittelalters 中世纪的刑讯室;die ~n der Geheimpolizei [转]秘密警察的刑讯室 【Fol-ter-kel-ler】 m. 刑讯逼供的地下室 【Fol-ter-knecht】 m. 【史】拷问者,刑讯者:die ~e des Diktators [转]独裁者的刑讯人员 【Fol-ter-me-tho-de】 f. 刑讯方式 【fol-tern】 V.t. (h.) ❶拷问,施刑,刑讯:Gefangene ~刑讯囚犯;jmdn. zu Tode ~拷打某人致死 ❷[雅]折磨:die Schmerzen folterten ihn 疼痛折磨着他。 【Fol-ter-qual】 f. ❶严刑折磨 ❷[雅]精神上的折磨:~en leiden 遭受精神折磨 【Fol-te-rung】 f. -, -en 拷问,刑讯,折磨 【Fol-ter-werk-zeug】 n. 刑具:Daumenschrauben und andere ~e 拇指夹和其他刑具 【Fon¹】 → Phon 【Fon²】 n. -s 〈常不用冠词,不变化〉(用于名片、信函上,Telefon的简称)电话 【Fön】 m. -(e)s, -e (商标名)(“风牌”)电吹风器:sie wünscht sich den echten ~ von der Firma... 她希望有一个……公司真正的“风牌”电吹风器。 【-fon, -phon】 〈作为后缀构成名词或形容词,表示〉音,声音,音响;声音的,音响的:Grammofon 留声机,唱机;Saxfon 萨克斯管;monofon 单声道的 【Fond】 [fõ:] m. -s, -s [法] ❶汽车后座:im ~ sitzen 坐在汽车后座上 ❷①(图画、舞台等的)背景:den ~ des Bildes füllt eine Gebirgslandschaft aus 山区风景占满了这幅画的背景;Statisten im ~ der Bühne 舞台背景的群众演员 ②(布料图案、油画等的)底色:ein buntes Karomuster auf/mit weißem ~白底五彩菱形图案 ❸[知识分子用语]基础,根基:der ~ zum Erfolg 成功的基础 ❹(作为调味汁或汤的底料的)肉汁:aus dem ~ eine Soße bereiten 用肉汁做调味汁 【Fon-dant】 [fõ'dã:] m./n. -s, -s [法]①软糖料:Kringel aus ~软糖料做的圆形糕饼 ②夹心巧克力软糖 【Fonds】 [fõ:] m. [fõ:(s)], - [fo:s] ❶基金,资金:der ~ des Vereins 协会的基金;einen ~ bilden 建立基金;einen ~ für Notfälle haben 有一笔应急基金 ②【经】(公司用于资本投资的)特别资产(证券、不动产) ❸[雅]财富,宝藏:er konnte aus dem reichen ~ seiner Erfahrung schöpfen 他可以从他丰富的经验中吸取知识。❹〈复数〉【财】【旧】(公共团体发行的有固定利息的)长期债券 【Fonds-ge-schäft】 n. 有价证券交易;公债交易 【Fonds-mak-ler】 m. 证券经纪人 【Fon-due】 [fõ'dy:, 瑞:'fõdy:] n. -s, -s/f. -, -s [法] ①(瑞士)奶酪火锅(在融化的奶酪里加葡萄酒和香料,蘸面包片吃) ②火锅(在沸油里涮肉):chinesisches ~中国火锅(不用油,而用水) 【Fon-due-ga-bel】 f. 火锅涮肉叉子 【Fo-nem】 及其相关词目 → Phonem 及其相关词目 【Fo-ne-ma-tik】 及其相关词目 → Phonematik 及其相关词目 【fö-nen】 V.t. (h.) (föhnen的旧书写形式)用吹风器吹干(头发) 【Fo-ne-tik】 及其相关词目 → Phonetik 及其相关词目 【Fo-n-i-a-ter】 及其相关词目 → Phoniater 及其相关词目 【fo-nisch】 → phonisch 【Fo-no-dik-tat】 → Phonodiktat 【Fo-no-graf】 → Phonograph 【Fo-no-kof-fer】 → Phonokoffer 【Fo-no-lith】 [auch:...'li:t] → Phonolith 【Fo-no-gramm】 → Phonogramm 【Fo-no-lo-gie】 及其相关词目 → Phonologie 及其相关词目 <790> 【Fo-no-me-ter】 及其相关词目 → Phonometer 及其相关词目 【Fo-no-thek】 → Phonothek 【Font】 m. -s, -s [英]【数据处理】活字,字形 【Fon-tä-ne】 f. -, -n ①喷泉:aus dem Teich stieg eine hohe ~ auf 从水池中喷出一股高高的泉水。②喷水池 【Fon-ta-nel-le】 f. -, -n 【解】囟,囟门 【Fon-tan-ge】 [fõtã:ʒə] f. -, -n [法](法国17世纪时插头饰物和彩带的)高盘头型 【Fon-zahl】 → Phonzahl 【Foot】 [fut] m. -, Feet [fi:t] (缩写:ft, 符号:´〉[英]英尺(1英尺 = 12英寸 = 0.3048米) 【Foot-ball】 ['futbɔ:l] m. -(s) [英](美式)橄榄球 【fop-pen】 V.t. (h.) 愚弄,戏弄,拿…开心:man wollte ihn (damit) ~有人想(以此)戏弄他;sie fühlte sich gefoppt 她感到受愚弄了。 【Fop-per】 m. -s, - [(常作)贬]愚弄别人的人 【Fop-pe-rei】 f. -, -en [(常作)贬]愚弄,戏弄:was soll die alberne ~? 干吗搞这愚蠢无聊的名堂? 【Fo-ra】 Forum 的复数 【Fo-ra-mi-ni-fe-re】 f. -, -n 【生,古生】有孔虫目 【Force】 [fɔrs] f. -, -n [法]〈复数罕用〉[旧]长处,威力,势力,力量:das ist seine ~ 这是他的长处。 【Force de frappe】 [fɔrs də 'frap] f. --- [法]法国核武装力量 【Force ma-jeure】 [fɔrs ma'ʒœ:r] f. --- [法][旧]不可抗力 【for-cie-ren】 [for'si:rən] V.t. (h.) ❶①大力推进,加速,加强:seine Anstrengungen [das Tempo, die Produktion, den Export] ~ 加紧努力[加速,加快生产,增加出口];die Arbeiten [eine Entwicklung, die Industrialisierung] ~ 加快工作进程[大力促进发展,大力促进工业化];das Wachstum künstlich ~人工促进生长;sie forcierte das Rennen 她加快跑步速度。②强行实施:er versuchte immer wieder, sein Glück zu ~他总是再三试图获得幸福;Dankbarkeit [Zuneigung] kann man nicht ~感谢[爱慕]不能强求;so etwas darf man nicht ~, das muss sich ergeben 这样的事不可强求,必须听其自然。❷【军】强行通过,突破,攻占:einen Fluss [eine Stadt] ~强行渡河[强攻一个城市] 【for-ciert】 Adj. [知识分子用语]勉强的,不自然的:ein ~es Lächeln 勉强的微笑;seine Höflichkeit wirkt etwas ~他的客气有些不自然。 【For-cie-rung】 f. -, -en → forcieren 【För-de】 [auch:'fɛrdə] f., -n (深入陆地的)狭长港湾,狭海港:ein Haus an der ~紧靠(狭长)港湾的一所房屋 【För-der-an-la-ge】 f. 【技】输送装置,传送设备 【För-der-bahn】 f. (企业内部的)厂矿铁路 【För-der-band】 n. 〈复数:...bänder〉【技】传送带 【För-der-ei-mer】 m. (挖土机等的)勺斗,铲斗 【För-de-rer】 m. -s, - 促进者,赞助者,支持者:ein ~ junger Künstler [der Wissenschaft] 青年艺术家[科学事业]的赞助者 【För-de-rer-kreis】 m. → Förderkreis 【För-de-rin】 f. -, -nen → Förderer(指女性) 【För-der-klas-se】 f. (德国小学里为智力特强或特弱的儿童编的)强(或弱)生班,重点班 【För-der-koh-le】 f. 原煤 【För-der-korb】 m. 【矿】提升罐笼,升降篮 【För-der-kreis】 m. 赞助人(或机构)联合会,赞助人协会 【För-der-kurs】 m. 【教】(帮助学习成绩下降或要转入高一等级班次的学生的)辅导班 【För-der-land】 n. 富矿国,富油国 【För-der-leis-tung】 f. 运送能力,传送量,提升量 【För-der-lei-tung】 f. 运输管道,输送管道 【för-der-lich】 Adj. 促进的,有助于……的,对…有益的:eine der Weiterbildung ~e Lektüre 有助于进修提高的读物;Sport wäre ihm seiner Gesundheit ~运动有益于他的健康。 【För-der-lich-keit】 f. → förderlich 【För-der-ma-schi-ne】 f. 【矿】提升机,运输机械 【För-der-men-ge】 f. 运输量,提升量 【for-dern】 V.t. (h.) ❶要求,需要,索取:etw. energisch [leidenschaftlich] ~强烈[热切]地要求某事;sein Recht ~要求他的权利;Rechenschaft von jmdm. ~要求某人(对自己的行为)作出解释;der Verteidiger forderte Freispruch für den Angeklagten 辩护律师要求宣判被告无罪释放;einen hohen Preis (für etw.) ~ (对某物)索取高价;Einlass ~要求入场,要求进入;der Körper fordert sein Recht [转]身体要求它的权利(意指:人不应过度劳累身体,需劳逸结合);das Unglück forderte drei Menschenleben [转]这次事故造成三人死亡。❷挑战,传唤:er hat ihn (zum Duell) gefordert 他要求他决斗;er wurde vor Gericht gefordert 他被传到法庭;er hat ihn zu einem Vergleichskampf gefordert 【体】他要求和他进行一场对抗赛。❸要求…加油,要求…使劲,要求…花费许多精力:du musst dein Pferd mehr ~你得让你的马跑快点;die Mannschaft wurde vom Gegner gefordert 这个球队被对手逼得全力以赴;der Job fordert ihn sehr 这份挣钱的活要求他付出很多精力。 【för-dern】 V.t. (h.) ①促进,推动;资助,赞助:er hat viele junge Künstler [unsere Arbeit] gefördert 他赞助了许多年轻的艺术家[我们的工作];den Handel [den Fremdenverkehr] ~促进贸易[旅游] ②支持,增强:solche Komplimente fördern seinen Hang zur Eitelkeit 这样的恭维滋长了他爱虚荣的习气。❸【(尤指)矿】采掘,开掘:Kohle [Erze] ~采煤[矿];große Mengen Gold ~开采出大量黄金 ❹【技】输送:das Band fördert die Briketts in den Waggon 传送带把煤块输进运煤车厢。 【För-der-preis】 m. (对科学家、艺术家等的)资助金 【För-der-schacht】 m. 【矿】提升井,出矿井 【För-der-schne-cke】 f. 【技】螺旋输送机 【För-der-schu-le】 f. 特殊教育学校 【För-der-seil】 n. 【矿】起重索,牵引索 【För-der-soll】 n. 计划开采量 【För-der-stu-fe】 f. 【教】过渡阶段(指德国学校中不受制于学校类型的五、六年级。按德国教育传统和学校体制,五年级时学生分流,成绩好的进入文理中学,毕业后可上大学,其他学生上实科中学或普通中学,无缘大学;某些学校设立过渡阶段,目的在于推迟分流,使智力发育较晚的学生仍有机会升入文理中学) 【För-der-turm】 m. 【矿】提升井架 【For-de-rung】 f. -, -en ①要求,需要:eine berechtigte ~一个合理的要求;seine ~en sind unannehmbar 他的要求是不可接受的;eine ~ geltend machen [erfüllen, an jmdn. stellen] 提出[满足,对某人提出]要求;er wollte von seiner ~ nicht abgehen 他不愿放弃他的要求;die ~ der Gewerkschaften nach Arbeitszeitverkürzung 工会提出的缩短工作时间的要求 ②需要:eine politische [sittliche] ~政治[道德]的需要;die ~ des Tages 当务之急 ③[商人用语]要求付款,索款,应付款项:die ausstehende ~ beträgt 2 500 Euro 拖欠的款项计2500欧元;eine ~ an jmdn. haben 向某人索款 ❹[旧](要求决斗的)挑战:jmdm. eine ~ (auf Pistolen) überbringen [schicken] 向某人递交[寄送](用手枪)决斗的挑战书 【För-de-rung】 f. -, -en ❶促进,推动,资助:die ~ des Nachwuchses [der wis- <791> senschaftlichen Forschung] 资助新生力量[科学研究];zur ~ des Fremdenverkehrs beitragen 为推动旅游业作出贡献 ❷【(尤指)矿】开采:die ~ von Kohle 采煤 ❸【技】输送 ❹【矿】采掘量:die tägliche ~ beträgt 1 000t 每天的采掘量为1000吨。 【För-de-rungs-maß-nah-me】 f. (国家的)促进措施:sozialpolitische ~n 社会福利方面的促进措施 【För-de-rungs-mit-tel】 Pl. (国家的)资助资金 【För-de-rungs-pro-gramm】 n. 资助计划 【för-de-rungs-wür-dig】 Adj. 值得资助的:~e Bauvorhaben 值得资助的建筑计划 【För-der-un-ter-richt】 m. (对差生的)辅导课 【För-der-ver-ein】 m. 促进协会,资助协会 【För-der-wa-gen】 m. 【矿】运矿车 【För-der-werk】 n. 输送机,升降机 【För-der-win-de】 f. 绞车,绞盘卷扬机 【för-der-wür-dig】 Adj. → förderungswürdig 【Fö-re】 f. - 【体】适宜于滑雪的场地 【Fore-che-cking】 ['fɔ:tʃɛkıŋ] n. -s, -s 【体】(冰球比赛)在对方后卫区阻截进攻 【Fore-hand】 ['fɔ:hænd] f. -, -s/m. -(s), -s [英]【体】正手打 【Fo-reign Of-fice】 ['fɔrın 'ɔfis] n. --- [英]英国外交部 【Fo-rel-le】 f. -, -n 鳟鱼:~n angeln [fangen, züchten] 钓[捕,养]鳟鱼 【Fo-rel-len-bach】 m. 鳟鱼河塘 【Fo-rel-len-barsch】 m. 黑鲈鱼 【Fo-rel-len-fang】 m. 捕鳟鱼 【Fo-rel-len-teich】 m. 养鳟鱼的鱼池 【Fo-rel-len-zucht】 f. 养鳟鱼 【Fo-ren】 Forum 的复数 【Fo-ren-sik】 f. - 犯罪(心理)病人治疗室,罪犯病人医院 【fo-ren-sisch】 Adj. 法庭的,法的,刑侦的:~e Chemie [Psychologie, Pädagogik, Medizin, Histologie] 刑侦化学[刑侦心理学,刑侦教育学,法医学,刑侦组织学];ein ~es Gutachten 法医鉴定(书);für ~e Zwecke 用于法庭,用于刑侦目的 【Fo-rint】 ['fo:rint, auch: fo'rint] (缩写:Ft) m. -(s), -s/[奥也作]-e 福林(匈牙利本位货币,1 Forint = 100 Fillér) 【For-ke】 f. -, -n ❶[德国北部地区]叉;干草叉,粪叉 ❷[俗,贬](用餐的)叉子 【for-keln】 V.t./V.i. (h.) [猎人用语](鹿等)用角顶,用角斗;用角伤害:die Hirsche forkelten 鹿用角顶 【For-le】 f. -, -n 【植】【德国南部地区]欧洲赤松 【Forl-eu-le】 f. 【动】松夜蛾 【Form】 f. -, -en ❶①形状,形式,外表,样子:die weiblichen ~en 女性的曲线外形;der Gegenstand hat eine plumpe [schöne, eckige, zierliche, elegante] ~这东西形状粗笨[漂亮,多棱角,纤巧,优美];die ~ einer Kugel一个球体的形状;der Hut hat seine ~ verloren [ist ganz aus der ~ geraten, wird wieder in (seine) ~ gebracht] 这顶帽子已经走了样[完全走了样,又恢复了原样];**(feste) Form(en) annehmen** 某物渐渐地有了一定的形状,某物逐渐形成,某物渐渐具体化起来:der Plan nimmt ~ an 计划订出来了;hässliche [scharfe o.ä.] Formen annehmen 变得可恶[清晰等]起来:der Streit nahm hässliche ~en an 争吵演变成动手动脚,争吵得一塌糊涂;**aus der Form gehen** [口,谑或贬]变得很肥胖,胖得没有样子;**in Form von etw./von einer Sache** 以……形状出现:örtliche Niederschläge in ~ von Regen 以降雨形式出现的局部降水;Zuwendungen in ~ kleinerer Geldbeträge 小额款项的捐赠 ②表现形式,体裁:die ~ dieses Gedichts ist das Sonett 这首诗的体裁是十四行诗体;etw. in eine leicht verständliche ~ bringen 使某物(具有)容易理解(的形式) ③外表形态,外貌:die ~en des menschlichen Zusammenlebens 人类共同生活的形式;die ~en einer Pflanzengattung 某类植物的形态;die ~en eines Substantivs 名词的变格形式 ④礼仪,礼貌;举止,风度:feine [strenge, gute, höfliche] ~en 文雅[严肃,良好,礼貌的]举止;das ist alles nur ~这一切只是礼仪;die ~ wahren 遵守礼节;der ~ genügen 符合礼仪;sich über gesellschaftliche ~en hinwegsetzen 无视社会礼仪;**in aller Form** 正式地,隆重地 ❹〈无复数〉【(尤指)体】(身体和精神)状况;(运动员的)竞技状态:seine ~ verbessern 改善身体和精神状况;**gut [nicht] in ~ sein** 竞技状态良好[不佳];allmählich wieder **in ~ kommen** 渐渐又恢复了竞技状态;zu großer ~ auflaufen(赛跑时)跑到最前头,取得很好的成绩 ❺模型,模子,模壳:Teig in eine ~ füllen 把面团装入模子;Metall in eine ~ gießen 将液态金属浇到铸模中 【for-mal】 Adj. ❶外表的,表面的,形式的,外形的:die ~e Gliederung eines Dramas 一出戏的形式结构;~e Gleichstellung der Frau mit dem Mann 形式上的男女平等;er hat das Problem ~(gut, elegant) gelöst 他表面上(很好地,完美地)解决了这个问题。❷表面的,形式上的,非真实的:eine ~e Wahrung äußerer Gesetzmäßigkeit 形式上维护外部规律性;~ **im Recht sein** 表面上是对的;~e Logik 形式逻辑 【For-mal-aus-bil-dung】 f. 【军】操练 【Form-al-de-hyd】 [auch:...'hy:t] m. -s 【化】甲醛 【For-ma-lie】 f. -, -n 〈常用复数〉形式,仪式,手续,惯例,程序:juristische ~n 法律手续;die notwendigen ~n erledigen 办理必要的手续 【For-ma-lin】 n. -s (商标名)福尔马林,甲醛水 【for-ma-li-sie-ren】 V.t. (h.) ❶使具有(某种)形式,使定形:eine grammatische Theorie ~使一种语法理论固定下来 ❷使合格式,使格式化,使系统化:eine Idee [Strategie] ~使一种思想[一种策略]格式化;eine stark formalisierte Kunst 非常格式化的艺术 【For-ma-li-sie-rung】 f. -, -en → formalisieren 【For-ma-lis-mus】 m. -, ...men ①〈无复数〉形式主义:diese Wissenschaft droht im/in ~ zu erstarren 这门科学有僵化(成固定模式)的危险。②形式主义的思维方法,机械完成的事物:eine durch Formalismen geprägte Verwaltung 注重形式的机械管理 【For-ma-list】 m. -en, -en 形式主义者 【For-ma-lis-tin】 f. -, -nen → Formalist(指女性) 【for-ma-lis-tisch】 Adj. 形式主义的,拘泥于形式的:der ~e Charakter der Rechtsprechung 司法的程序特性;man kann diese Dinge nicht so schematisch und ~ betrachten 不能这么机械地、形式地看这些事情。 【For-ma-li-tät】 f. -, -en ①惯例,常例,手续:alle nötigen [die gerichtlichen] ~en erledigen 办理一切必要的[法律]手续 ②形式,外表,表面上的事:sich nicht mit ~en aufhalten 不拘泥于形式,不停留在表面 【for-ma-li-ter】 Adv. [拉][知识分子用语]形式上:die Trennung war nun auch ~ vollzogen 现在分割(或离婚)在形式上也完成了。 【for-mal-ju-ris-tisch】 Adj. 依据法律条文的:eine ~e Entscheidung 依据法律条文作出的判决 【for-mal-recht-lich】 Adj. = formaljuristisch 【For-mans】 n. -, ...anzien/...antia 【语】语素,构词词缀(如前缀,中缀,后缀) 【Form-an-stieg】 m. 【体】竞技能力的提高,竞技状态的改进 【For-man-tia, For-man-zi-en】 Formans 的复数 【For-mat】 n. -(e)s, -e ❶(书籍、纸张等的)大小规格,尺寸,开本:ein mittleres ~中等尺寸;das ~ eines Papierbogens [eines Buchs, eines Kartons, einer Zigarette] 一张纸[一本书,一块纸板,一 <792> 支香烟]的大小规格;das Buch hat ein handliches ~这本书的大小便于携带;ein Briefbogen im ~ DIN A4 一张A4信纸;es waren hauptsächlich kleinere ~e ausgestellt 展出的主要是尺寸较小的图画。❷〈无复数〉①(指人物的)重要性,重要地位,声望:dazu fehlt ihm das (menschliche) ~对此他(在为人方面)缺少声望;er hat als Sportler internationales ~作为运动员他有国际声望;sie hat ~她是个重要人物;ein Mann von ~一个有地位的人 ②卓越的水平,出众的才能:die Aufführung hatte ~演出具有卓越的水平;ein Theater von (großstädtischem) ~一个具有(大城市)水平的剧院 【for-ma-tie-ren】 V.t. (h.) 【数据处理】①编排格式:einen Text ~编排一篇文章 ②格式化软盘:eine Diskette ~把一软盘格式化 【For-ma-ti-on】 f. -, -en ❶形成,构成,组成,编排:die ~ gesellschaftlicher Gruppen 社会群体的形成 ❷①编队,队形,阵容:in geschlossener ~ marschieren 以密集的队形前进;in ~ fliegen 编队飞行;die Mannschaft trat in der gleichen ~ wie beim letzten Spiel an 该队出场阵容与最后一次比赛一样。②阵形,队形,列队:eine militärische ~一支军事编队;die ~ der Pioniere rückte wieder ab 工兵队伍又开拔了。❸团体,小组:die ~ der Jungsozialisten 青年社会主义者小组;diese Band gehört zu den musikalisch interessantesten deutschen ~en 这支乐队是音乐方面令人最感兴趣的德国团体之一。❹【质】①层系构造 ②岩层,地层 ❺【植】植物群系 【For-ma-ti-ons-flug】 m. ①编队飞行 ②宇宙飞船对接飞行 【For-ma-ti-ons-grup-pe】 f. 【质】层系构造群(如三叠系,侏罗系,白垩系) 【For-ma-ti-ons-tanz】 m. 【体】(由八对舞伴组成的)体育舞蹈 【for-ma-tiv】 Adj. 形成的,构成的 【For-ma-tiv】 n. -s, -e 【语】❶构词词缀 ❷句语(功能上的最小)要素 ❸符号形式 【form-bar】 Adj. ❶可塑的:ein ~es Material 可塑材料 ❷可塑的,易受影响的:in diesem Alter sind Kinder noch ~孩子们在这样的年龄是可塑的。 【Form-bar-keit】 f. - 可塑性 【form-be-stän-dig】 Adj. 不变形的:~es Material 不变形材料 【Form-be-stän-dig-keit】 f. 不变形性 【Form-blatt】 n. (空白)表格 【Form-blech】 n. 【技】成型薄钢板 【Form-brett】 n. 铸模底板 【Förm-chen】 n. -s, - ❶(Form(❺)的指小形式〉小模子,小模型 ❷(Sandförmchen 的简称)小沙型(儿童玩具) 【Form-ei-sen】 n. 型铁,型钢(如钢轨等) 【For-mel】 f. -, -n ❶惯用语,套语:eine stereotype ~固定的惯用语;die ~ des Eides sprechen 起誓(说固定的誓言) ❷公式,分子式,式:eine chemische ~化学分子式;eine ~ (für etw.) aufstellen (为某事物)提出一个公式;einen physikalischen Zusammenhang in einer ~ ausdrücken 用一个公式表达某一物理的内在联系 ❸简单明了的表达形式,简明语句:etw. auf eine (einfache) ~ bringen [in eine feste ~ fassen] 用简洁的表达方式说明某事[用固定的词语表达某事] ❹【体】国际赛车联合会规定的赛车型号:Rennwagen der ~ 1 一级方程式赛车 【For-mel-1-Ren-nen】 [...'ains...] n. 【体】一级方程式赛车(比赛) 【For-mel-1-Wa-gen】 [...'ains...] m. 【体】一级方程式赛车 【for-mel-haft】 Adj. 形式的,公式化的,一般化的,惯用的,俗套的,用公式表达的:eine ~e Ausdrucksweise 公式化的表达方式 【For-mel-haf-tig-keit】 f. → formelhaft 【For-mel-kram】 m. [贬]有许多公式的知识素材 【for-mell】 Adj. ①按照法律或规章的,正式的:es kam eine ~e Einigung zustande 完成了正式的统一 ②礼节性的,符合习俗的:ein ~er Antrittsbesuch 一次礼节性的就职拜访;er ist immer sehr ~他总是非常讲究礼节。③(纯属)形式上的,表面的:er ist (nur) ~ im Recht 他(只是)表面上是对的。 【For-mel-samm-lung】 f. (某一专业领域的)公式和定律汇编:eine mathematische ~一本数学公式和定律汇编 【For-mel-spra-che】 f. (使用许多)公式(的专业)语言:die ~ der Chemie 化学公式语言 【For-mel-zei-chen】 n. (公式中使用的)符号,记号 【for-men】 Ⅰ V.t. (h.) ❶给…造形,塑造,制作:ein Modell aus/in Ton [den Ton zu einer Vase] ~用黏土制一模型[把黏土塑成一个花瓶];Brot ~做面包,制作面包;Hüte ~做帽;Laute mit den Lippen ~清晰地发出声音;ihre Hände sind schön geformt 她的手很漂亮。❷使变成,培养,造就:diese Erlebnisse haben ihn (zu einer Persönlichkeit) [seinen Charakter] geformt 这些经历造就了他(使他变成了一个人物)[造就了他的性格]。Ⅱ refl. (h.) 成型,形成:das Wachs formt sich unter seinen Händen 蜡在他的手中成型了。 【For-men-kreis】 m. 【医】综合征,症候群:der rheumatische ~风湿性综合征 【For-men-leh-re】 f. ❶【语】词法 ❷【乐】曲体理论,曲体(如赋格曲,奏鸣曲)作曲法 ❸【生】形态学 【For-men-mensch】 m. 形式主义者 【for-men-reich】 Adj. 多种形式的,形态多样的,千姿百态的 【For-men-reich-tum】 m. → formenreich 【For-men-sinn】 m. 审美感,鉴赏力 【For-men-spra-che】 f. 图像语言,绘画语言:die ~ der Kubisten 立体派画家的绘画语言 【For-mer】 m. -s, - 造型工,制模工(指职业) 【For-me-rei】 f. -, -en 制模车间 【For-me-rin】 f. -, -nen 制模女工 【Form-feh-ler】 m. ❶不合手续,不合规矩,程序错误,失礼:bei der Abstimmung ist ein ~ unterlaufen 表决时出了个程序错误。❷(饲养的牲畜)身体发育有缺陷,畸形,变形 【Form-fra-ge】 f. 礼仪问题,失礼:das sind alles nur ~n 这一切只是礼仪问题。 【form-ge-bend】 Adj. 造型的,成型的:ein ~es Modell 造型模型 【Form-ge-bung】 f. -, -en 造型,成型:diese Keramik wirkt hauptsächlich durch ihre eigenwillige ~这件陶器的魅力主要在于其独特的造型。 【Form-ge-fühl】 n. 审美感 【form-ge-recht】 Adj. 得体的,符合礼仪的:sich ~ ausdrücken [verhalten] 得体地表达[行事] 【Form-ge-stal-ter】 m. (服装、家具等的)式样设计人员,设计师 【Form-ge-stal-tung】 f. 式样设计,造型 【form-ge-wandt】 Adj. 礼节娴熟的,社交风度优雅的;善于表达的:eine ~e Begrüßung 礼节周到的欢迎 【Form-gie-ßer】 m. = Former 【Form-guss】 m. 成型铸造;成型铸体,生铁铸件 【for-mi-da-bel】 Adj. (...bler, -ste〉[知识分子用语] ❶卓越的,出众的,盛大的:eine formidable Sportlerin 一个超群的女运动员;ein formidables Souper 一个盛大的节日晚宴 ❷[渐旧]可怕的,恐怖的:formidable Hindernisse 令人望而生畏的障碍 【for-mie-ren】 Ⅰ V.t. (h.) ❶组成,编成:eine Mannschaft ~组成一个运动队 ❷组建,建立:eine Partei [Organisation] (neu)~(重新)组建一个党[组织] Ⅱ refl. (h.) ❶排列,编队:der Festzug formierte sich 游行队伍排列好了;sie formierten sich zu einer Kolonne 他们编成了一支队列。②形成,组成:neue Verbände formierten sich <793> 新的社团组成了;sie formierten sich gegen ihn 他们组织起来反对他。 【For-mie-rung】 f. -, -en → formieren 【-för-mig】 〈在与名词构成的形容词中表示〉…形的,…状的:pilzförmig 蘑菇状的;treppenförmig 楼梯状的;A-förmig A形的 【Form-kas-ten】 m. 铸型箱,砂箱 【Form-kri-se】 f. 【体】竞技状态不佳 【form-lich】 Adj. [罕]外形的,形式的:eine farblich wie ~ gelungene Keramikvase 一只色彩和外形都很成功的陶瓷花瓶 【förm-lich】 Adj. ❶按照格式(或规定)的,正式的:die ~e Übergabe der Geschäfte 工作的正式移交;die Kündigung war noch nicht ~ (erfolgt) 解雇还未正式(宣布)。❷拘泥于礼节的,死板的,迂腐的,生硬的,不亲切的:eine ~e Begrüßung 一次礼节性欢迎;bei unserer Unterhaltung war er sehr ~我们谈话时他很拘谨。❸简直,真正的,确确实实的:eine ~e Angst ergriff ihn 他大为惊恐;er erschrak ~, als er mich sah 他看到我时简直吓了一跳。 【Förm-lich-keit】 f. -, -en 格式,(僵化的)形式:eine juristische ~法律格式;überlebte ~en 过时的形式 ❷礼仪,仪式,客套:alle ~ beiseite lassen 抛开一切客套 【Form-ling】 m. -s, -e [专业用语](在模型中浇铸或压制而成的)型体,坯,坯料(如陶坯、砖坯等) 【form-los】 Adj. ❶无定型的,不成型的,未定型的:eine ~e Masse 一大团不成型的东西 ❷①无规定的,不拘形式的,无格式的:ein ~er Antrag 一项不拘形式的申请 ②不讲礼仪的,不拘礼节的:eine ~e Begrüßung 不拘礼节的欢迎 【Form-lo-sig-keit】 f. - ❶无定型,不成型:die ~ eines Stoffes 一种材料的没有定型 ❷①不按规定,不拘形式:das Werk scheitert an seiner inneren ~ 这部(幅)作品因内在形式松散成为败笔。②不讲礼节,失礼,随便 【Form-man-gel】 m. 手续欠缺 【Form-ma-schi-ne】 f. 制模机,造型机 【Form-obst】 n. ❶修剪过的果树 ❷修剪过的果树的果实 【For-mol】 n. -s (商标名) = Formalin 【For-mo-sa】 -s 福摩萨(一些外国人沿用的16世纪葡萄牙殖民主义者对我台湾省的称谓) 【Form-rück-gang】 m. 【体】竞技能力下降 【Form-pres-se】 f. 模压机 【Form-sa-che】 f. 形式上(或手续上)的事:etw. ist (eine) reine ~某事纯粹是一种形式 【Form-sand】 m. 【铸】型砂 【form-schön】 Adj. 造型美观的,外形美观的:ein ~es Essservice 一套造型美观的餐具 【Form-schön-heit】 f. 〈无复数〉造型美观,外形美观 【form-schwach】 Adj. 【体】竞技状态差的 【Form-schwan-kung】 f. 〈常用复数〉【体】竞技状态不稳定,情绪不稳:der sensible Spieler war besonders starken ~en unterworfen 敏感运动员的竞技状态很不稳定。 【Form-stahl】 m. ❶型钢 ❷成形刀具 【Form-stand】 m. [瑞]【(尤指)体】竞技状态 【Form-stein】 m. 异型砖,型砖(如通风装置用的型砖,壁炉用的型砖) 【Form-stren-ge】 f. 艺术形式的严格表现 【Form-stück】 n. 成型体,异型体,模制体 【Form-tech-nik】 f. 造型技术,造型法 【Form-tief】 n. 【体】状态低落,情绪低落 【form-treu】 Adj. 保持原有形式的,不走样的,不变形的 【For-mu-lar】 n. -s, -e 表格:ein amtliches ~官方表格;ein ~ ausfüllen [unterschreiben] 填写一张表格[在一张表格上签名] 【for-mu-lie-ren】 V.t. (h.) ❶(用适当的语言)表达,阐述:eine Frage ~阐明一个问题;eine prägnant formulierte Antwort 言简意赅的回答 ❷草拟,撰写,起草,拟订:ein Schriftstück ~起草一个文件;wir haben den Entwurf des Planes genau formuliert 我们仔细地拟订了计划草案。 【For-mu-lie-rung】 f. -, -en ❶〈复数罕用〉起草,草拟,撰写:es gab Schwierigkeiten bei der ~ des Vertragstextes 在起草条约文本时遇到了一些困难。❷表达,措辞,说法:einige ~en wurden geändert 有几处措辞被改动了。 【For-mung】 f. -, -en ❶造型,形成,构成,结构,成型:die künstlerische ~ einer Vase 一只花瓶的艺术造型 ❷〈无复数〉造就,训练,培养,教育:die ~ der Persönlichkeit [des Charakters] 人格[性格]的培养 【Form-ver-än-de-rung】 f. 形状(或形式)的改变,变形 【form-voll-en-det】 Adj. ①形式完美的 ②有礼节的,礼数到家的:eine ~e Verbeugung 礼数到家的鞠躬 【Form-vor-schrift】 f. (法律文件等的)规定格式 【Form-wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】(主要完成句法功能而较少从内容上限定句子的)形式词(如连词、代词、小品词) 【For-myl】 n. 〈无复数〉【化】甲酰(基) 【For-nix】 m. -, ...nices [...nitse:s] 【医】拱形器官,器官的拱起部分 【forsch】 Adj. 坚定有力的,果断的,有活力的:ein ~er Bursche 一个有活力的小伙子;ein ~er Stil 果断的风格;er ist sehr ~他非常果断。 【For-sche】 f. - [口](外貌的)果断,大胆,勇气 【för-scheln】 V.i. (h.) [瑞]探听,探察:sie förschelte vergeblich nach unseren Gründen 她徒劳地探听我们的原因。 【for-schen】 V.i. (h.) ①研究,(努力)寻找,查问,探求:in jmds. Gesicht [nach den Ursachen des Unglücks, nach dem Täter] ~察看某人的脸色[寻找灾祸的原因,寻找作案人];jmdn. forschend ansehen 审视某人 ②(科学)研究,调查:er hat jahrelang [unermüdlich] auf diesem Gebiet geforscht 他在这一领域进行了多年[不懈]的研究;in den Quellen [in unveröffentlichten Werken] ~研究原始资料[尚未公开发表的著作] ③[瑞]找出 【for-schend】 Adj. 探究的,追根究底的,审视的:~er Geist 探究的精神;~er Blick 审视的目光 【For-scher】 m. -s, - 研究者,学者;探讨者 【For-scher-blick】 m. 研究者的眼光 【For-scher-drang】 m. 研究的欲望,探索的精神 【For-scher-geist】 m. ①研究的精神 ②有探索精神的人,求知欲强烈的人 【For-sche-rin】 f. -, -nen → Forscher(指女性) 【for-sche-risch】 Adj. 科学研究的:die ~e Arbeit [Tätigkeit] 研究性工作[活动] 【For-scher-team】 n. 研究小组,研究团队 【Forsch-heit】 f. - → forsch 【For-schung】 f. -, -en ❶努力寻找,探求,探索:die ~ nach den Ursachen blieb erfolglos 探求原因毫无结果。❷①(科学)研究,调查:diese Erkenntnisse sind Ergebnisse eingehender ~en 这些认识是深入研究的结果。②〈无复数〉研究:die neuere ~ hat dies bestätigt 最新的研究证实了这点。 【For-schungs-ab-tei-lung】 f. 研究部 【For-schungs-an-stalt】 f. 研究所,研究站 【For-schungs-ar-beit】 f. ❶科研论文 ❷科学研究,研究工作,科研工作:intensive ~深入的研究 【For-schungs-auf-ga-be】 f. 研究任务 <794> 【For-schungs-auf-trag】 m. 研究任务 【For-schungs-bei-trag】 m. 研究文章,科研论文 【For-schungs-be-reich】 m. 研究领域 【For-schungs-be-richt】 m. 研究报告 【For-schungs-er-geb-nis】 n. 研究成果 【For-schungs-ge-biet】 n. 研究领域:neue [interessante] ~e 新的[有趣的]研究领域;ein ~ der Medizin 医学的一个研究领域 【For-schungs-ge-gen-stand】 m. 研究对象 【For-schungs-ge-mein-schaft】 f. 科学研究联合会;研究小组 【For-schungs-in-s-ti-tut】 n. 研究院,研究所 【For-schungs-ka-pa-zi-tät】 f. 研究潜力,科研力量 【For-schungs-ko-ope-ra-ti-on】 f. 科研协作 【For-schungs-kos-ten】 Pl. 研究费用 【For-schungs-la-bo-ra-to-ri-um】 n. 科学研究实验室 【For-schungs-me-tho-de】 f. 研究方法 【For-schungs-ob-jekt】 n. 研究项目 【For-schungs-plan】 m. 研究计划 【For-schungs-pro-gramm】 n. 研究规划 【For-schungs-ra-ke-te】 f. 科研火箭(如气象领域) 【For-schungs-re-ak-ti-on】 f. 用于研究的反应堆 【For-schungs-re-ak-tor】 m. 实验性核反应堆 【For-schungs-rei-se】 f. (科学)考察旅行 【For-schungs-rei-sen-de】 m./f. (科学)考察人员 【For-schungs-rich-tung】 f. 研究方向 【For-schungs-sa-tel-lit】 m. 科研卫星 【For-schungs-schiff】 n. 海洋考察船 【For-schungs-se-mes-ter】 n. (高等学校中)进行科研的学期 【For-schungs-se-mi-nar】 n. 科学讨论会 【For-schungs-sta-ti-on】 f. (用于气象、地质等研究目的的)观察站 【For-schungs-stät-te】 f. 研究所 【For-schungs-sti-pen-di-um】 n. 科学研究奖学金 【For-schungs-stu-di-um】 n. 科学研究 【For-schungs-tä-tig-keit】 f. 研究活动 【For-schungs-ur-laub】 m. 科研假期 【For-schungs-vor-ha-ben】 n. 研究计划 【For-schungs-zen-t-rum】 n. 研究中心 【For-schungs-ziel】 n. 研究目的 【For-schungs-zweck】 m. 研究目的,研究目标 【For-schungs-zweig】 m. (自然科学)研究的分支领域 【Forst】 m. -(e)s, -e(n) (营造的)森林:ein staatlicher ~一片国家营造的森林 【Forst-aka-de-mie】 f. 林学院,林业科学院 【Forst-amt】 n. ❶森林管理局,林务局 ❷森林管理局所在楼房 【Forst-ar-bei-ter】 m. 林业工人 【Forst-auf-se-her】 m. 森林看守人,猎场看守人 【Forst-be-am-te】 m. 林业干部,林业公职人员 【Forst-be-am-tin】 f. → Forstbeamte(指女性) 【Forst-be-hör-de】 f. 国家林业管理机关 【Forst-be-trieb】 m. 林业企业 【Forst-be-zirk】 m. 森林管理局辖区 【fors-ten】 V.t. (h.) [罕]经营森林:einen Wald ~经营一片森林 【Förs-ter】 m. -s, - 林务员,森林管理员,护林员(指职业) 【Förs-te-rei】 f. -, -en ❶森林管理所(机构) ❷森林管理所(驻地) 【Förs-te-rin】 f. -, -nen → Förster (指女性) 【Forst-fach】 n. 林业经济专业,森林学 【Forst-fre-vel】 m. 违反护林法,违反森林条例行为 【Forst-ge-hil-fe】 m. 森林管理助理(员) 【forst-ge-recht】 Adj. 熟悉林业的 【Forst-ge-setz】 n. 护林法,森林法 【Forst-haus】 n. 护林所,森林管理所(兼住所) 【Forst-hü-ter】 m. 护林员 【Forst-in-sek-ten】 Pl. 森林昆虫 【forst-lich】 Adj. 森林的,林业的:~ genutzte Flächen 林地面积 【Forst-leu-te】 Pl. Forstmann 的复数 ❷全体护林员,全体森林管理员 【Forst-mann】 m. 〈复数:...männer/...leute〉林务员,森林管理员,护林员 【Forst-meis-ter】 m. 林业局局长,林务官 【Forst-meis-te-rin】 f. → Forstmeister(指女性) 【Forst-nut-zung】 f. 林产品利用 【Forst-po-li-tik】 f. 林业政策 【Forst-rat】 m. [旧]林务官 【Forst-recht】 n. 森林法 【forst-recht-lich】 Adj. 森林法的 【Forst-re-vier】 n. 林区 【Forst-scha-den】 m. (自然或人为的)森林灾害,森林损害 【Forst-schäd-ling】 m. 森林的有害植物或有害动物,森林害虫 【Forst-schu-le】 f. [旧]林业学校 【Forst-schü-ler】 m. [旧]林业学校的学生 【Forst-schü-le-rin】 f. 林校女生 【Forst-schutz】 m. 森林保护,护林 【Fors-tung】 f. - [罕] → forsten 【Forst-ver-wal-tung】 f. 林业管理局(处),森林管理 【Forst-we-sen】 n. 〈无复数〉林业 【Forst-wirt】 m. ❶①(受过高等教育的)林业管理人员 ②林业专业工人,林业技工 ❸林业主,林场主 【Forst-wir-tin】 f. → Forstwirt(指女性) 【Forst-wirt-schaft】 f. 林业经济 【forst-wirt-schaft-lich】 Adj. 林业经济的:~e Fachbegriffe 林业经济的专业概念 【Forst-wis-sen-schaft】 f. 森林学 【forst-wis-sen-schaft-lich】 Adj. 森林学的:~e Gesichtspunkte 森林学的观点(或角度) 【Forst-zei-chen】 n. (树干上的)砍伐记号 【For-sy-thie】 [fɔr'zy:tsiə, auch: ...tiə, [奥,瑞] fɔrzi:tsiə] f. -, -n 【植】连翘(以英国植物学家 W. Forsyth [1737-1804]的名字命名) 【fort】 Adv. ❶不在,离去,离开,不见了:~ mit ihm [damit]! 走开!滚开!去他的![把这拿开!把这东西拿走!](schnell) ~! 快走!die Kinder sind schon ~[口]孩子们已经走了;das Buch ist ~[口]书不见了;wann seid ihr von zu Hause ~? 你们什么时候从家里走的? ❷不断地,继续:nur immer so ~! 就一直这样下去!und so fort 等等;in einem fort 一直不停地,一个劲儿地;fort und fort [渐旧]继续不断地 【Fort】 [fɔ:r] n. -s, -s 堡垒,(要塞的)工事:das ~ sperrt den Zugang in das Tal 堡垒封锁了进山谷的通道。 【fort-ab】 Adv. [罕] = fortan 【fort-an】 Adv. [雅]从此以后,此后:sein Arzt riet ihm, ~ einen Mittagsschlaf zu halten 他的医生建议他,从今以后要午睡 【fort-be-ge-ben*】 V.refl. (h.) [雅]离开,离去:ich begab mich (aus der Stadt) fort 我已离开(这个城市)。 <795> 【Fort-be-stand】 m. 〈无复数〉继续存在,延续,持续:der ~ der Regierung [der alten Machtverhältnisse] 政府[旧的权力关系]的继续存在 【fort-be-ste-hen*】 V.i. (h./[德国南部地区,奥,瑞也用]s.) 继续存在,持续下去:die alten Verhältnisse bestanden fort 旧的关系继续存在下去。 【fort-be-we-gen】 Ⅰ V.t. (h.) 挪动,使移动,运走:er versuchte, den schweren Stein fortzubewegen 他试着挪动这块很重的石头。Ⅱ refl. (h.) 移动,走动:der Kranke kann sich nur an Krücken ~这病人只能拄着拐杖走动。 【Fort-be-we-gung】 f. ①挪动,使移动,运走 ②移动,走动 【Fort-be-we-gungs-mit-tel】 n. 行走器具:Rodelschlitten, Kinderwagen und Roller sind besondere ~平底雪橇、童车和滑车是特殊的行走工具。 【Fort-be-we-gungs-or-gan】 n. 行走器官 【fort-bil-den】 V.t./V.refl. (h.) (对……进行)深造,使进修:Angestellte in speziellen Kursen ~让职工上专业班进修;sich durch den Besuch einer Fachschule ~通过上专科学校继续深造 【Fort-bil-dung】 f. 深造,进修:die ~ der Beamten 公职人员的进修 【Fort-bil-dungs-kurs, [罕] Fort-bil-dungs-kur-sus】 m. 进修班,进修课程 【Fort-bil-dungs-schu-le】 f. [奥,瑞]农业职业学校 【fort-bla-sen*】 V.t. (h.) 吹去,吹掉:Krümel [Staub] (vom Tisch) ~(从桌上)吹掉(面包等)碎屑[灰尘];ihre Skrupel waren wie fortgeblasen 她的疑虑一下子就没了。 【fort-blei-ben*】 V.i. (s.) 滞留在外,未回来,不到场:er blieb monatelang fort 他好几个月没有回来。 【fort-brau-sen】 V.i. (s.) [口]飞驰而去,飞快地开走 【fort-brin-gen*】 V.t. (h.) 带走,领走,拿走,搬走:einen Verunglückten (mit dem Unfallwagen) ~(用救护车)运走一位受伤的人;ein Paket ~把一个包裹送到邮局去 ❷移动,挪动:die Frau konnte den schweren Karren kaum ~这女人挪不动这辆很重的车。 【Fort-dau-er】 f. 延续,持续:die ~ desKriegszustandes 战争状态的延续 【fort-dau-ern】 V.i. (h.) 延续,持续:das schlechte Wetter dauert fort 坏天气还将延续;ein fortdauernder Widerstand 持续的抵抗 【fort-den-ken*】 V.t. (h.) 设想……不存在 【fort-drän-gen】 V.t. (h.) 挤走 【Fort-druck】 m. 〈无复数〉【印】(原版)续印 【fort-dür-fen*】 V.i. (h.) 可以离开,被允许离开 【for-te】 Adv. 〈比较级:più forte, 最高级:fortissimo〉[意] 〈缩写:f;最高级:ff〉【乐】高音,强:eine Stelle ~ spielen 以强音演奏一个地方 ❷【药】强作用地 【For-te】 n. -s, -s/...ti 【乐】大音量,高音强:das Klavier hat an dieser Stelle ein ~钢琴在这个部位加大音量。 【fort-ei-len】 V.i. (s.) [雅]急忙离去,赶紧跑开 【fort-ent-wi-ckeln】 Ⅰ V.t. (h.) 继续发展,向更高的阶段发展:bestimmte Ansätze [ein Modell, eine Serie] ~继续发展某些初步设想[一种模型,一个系列] Ⅱ refl. (h.) 不断发展,发展到新的阶段:diese Gruppen haben sich zu Parteien fortentwickelt 这些团体发展成了政党。 【Fort-ent-wi-cke-lung, Fort-ent-wick-lung】 f. → fortentwickeln 【for-te-pi-a-no】 Adv. 〈缩写:fp〉[意]【乐】强后即刻转弱的:der Taktanfang ist zu spielen 先强后弱地演奏第一个节拍。 【For-te-pi-a-no】 n. -s, -s ❶【乐】强后即刻转弱 ❷[旧]钢琴,锤击钢琴 【fort-er-ben】 V.refl. (h.) 继续传给,遗传给:der Schmuck hat sich in der weiblichen Linie fortgeerbt 这件首饰在女系中一代一代传下来。 【For-tes】 Fortis 的复数 【fort-fah-ren】 Ⅰ V.i. ①(h.)(乘车、船等)离去,动身,启程:er ist um 10 Uhr fortgefahren 他在10点钟时离去;wir fahren heute (mit dem Auto) fort 我们今天(开车)走。②(h./s.) [雅]接下去做,继续进行:er hat/ist in seiner Rede fortgefahren 他又继续讲下去。Ⅱ V.t. (h.) 运走:er hat den Schrank fortgefahren 他把柜子运走了。 【Fort-fall】 m. 〈无复数〉省去,略去;消失,停止,不复存在:der ~ aller radikalen Parteien 一切激进政党的销声匿迹;in ~ kommen 消失,失效 【fort-fal-len*】 V.i. (s.) 省略,取消:bei der Neuflage ließ man einiges ~在新版中删除了一些地方。 【fort-flat-tern】 V.i. (s.) ❶飞去,飞离而去:der Schmetterling flatterte fort 蝴蝶飞走了。❷飘走,飞走:der Zettel drohte fortzuflattern 纸条要(被)吹走了。 【fort-flie-gen*】 V.i. (s.) 飞走,飞去:die Schwalben sind fortgeflogen 燕子飞走了。 【fort-füh-ren】 V.t. (h.) ❶继续,继续进行:der Sohn führte das Geschäft des Vaters fort 儿子继续经营父亲的生意。❷带走,带开:einen Gefangenen ~带走一个犯人 【Fort-füh-rung】 f. 〈复数罕用〉 → fortführen 【Fort-gang】 m. 〈无复数〉❶离去:sein ~ aus der Heimat 他的离乡;mit seinem ~[nach seinem ~] veränderte sich vieles 他这一走[他走后]改变了很多。❷继续发展,进展:der ~ der Verhandlungen 谈判的进展 【fort-ge-ben*】 V.t. (h.) 交出,将…托给(别人办):etw. zur Reparatur ~ 将某物送去修理 【fort-ge-hen*】 V.i. (s.) ❶离去:schnell [heimlich] ~很快地[秘密地]离去 ❷继续,继续进行:es hätte noch eine Zeitlang so ~ können 其实还可以这样继续一段时间。 【fort-ge-schrit-ten】 → fortschreiten ● Adj. ①先进的,有了一定水平的:ein industriell ~er Staat 一个工业先进国家;〈用作名词〉an einem Lehrgang für Fortgeschrittene teilnehmen 修一门高年级课程,参加高级培训班 ②后期的,晚期的:die ~e Paralyse eines Organismus 一个有机体的后期瘫痪;ein Mann im ~en Alter 一个上了年纪的男子;zu ~er Tageszeit 一天的晚些时候(如下午、傍晚) 【Fort-ge-schrit-te-ne】 m./f. 〈按形容词变化》已具有一定业务水平的学生,高年级学生 【Fort-ge-schrit-te-nen-kurs】 m. 高年级课程,高级课程,提高班,进修班 【fort-ge-setzt】 Adj. 持续的,连续的,不间断的:eine ~e Steuerhinterziehung 连续逃税;~ den Unterricht stören 不断地干扰上课 【fort-gie-ßen】 V.t./V.i. (h.) 倒掉,冲走 【fort-ha-ben*】 V.t. (h.) [口]摆脱,去掉 【fort-hin】 Adv. [渐旧]此后,往后:~ fragte er sie zuerst nach ihrer Meinung 此后他首先听取她的意见。 【fort-ho-len】 V.t. (h.) = wegholen 【For-ti】 Forte 的复数 【For-ti-fi-ka-ti-on】 f. -, -en [旧]①堡垒,要塞,碉堡 ②〈无复数〉堡垒建筑术,筑城术:Vauban war ein Meister der ~沃邦是要塞建筑大师。 【for-ti-fi-ka-to-risch】 Adj. [旧]①堡垒的,要塞的,碉堡的 ②堡垒建筑术的,筑城术的 【for-ti-fi-zie-ren】 V.t. (h.) [旧]使坚固,筑防御工事 【For-tis】 f. -, ...tes 【语音】强音(收紧发音器官肌肉发出的音,如清辅音性 <796> 的爆破音 p,t,k,B) 【For-tis-si-mi】 Fortissimo 的复数 【for-tis-si-mo】 〈缩写:ff〉Adv. [意]【乐】很强的,最强的 【For-tis-si-mo】 n. -s, -s/...mi 【乐】极强音:das Orchester spielte im höchsten ~乐队用最强音演奏。 【fort-ja-gen】 Ⅰ V.t. (h.) ①赶走,逐走,撵走:die Kinder von der Baustelle ~把孩子赶出工地;die Spatzen vom Kirschbaum ~把麻雀从樱桃树上赶走 ②轰走,开除,解雇:der Chef hat seinen Fahrer fortgejagt 老板轰走了他的司机。Ⅱ V.i. (s.) 飞驰而去,飞速奔去:auf einem Pferd [Motorrad] ~骑着马[摩托车]飞驰而去 【fort-kom-men*】 V.i. (s.) ❶①离开,走开,脱身:sicher ~安全地离开;machen Sie, dass Sie fortkommen! 你给我走开! ②带走,拿走:es wird Zeit, dass die alten Möbel einmal fortkommen 该把这些旧家具弄走了。③遗失,丢失,不见:es ist schon wieder (jmdm.) Geld fortgekommen 又有(谁的)钱丢失了。❷继续前进:im tiefen Schnee nicht mehr ~在深雪中无法继续前进 ❸进步,进展;成长,生长:er kommt im Leben [mit seiner Arbeit] nicht recht fort 他一生没有多大进步[他的工作没有多大进展];die Pflanzen kommen gut fort 植物长势很好。 【Fort-kom-men】 n. ❶前进,向前移动:Nebel erschwerte das ~大雾减低了前进的速度。❷①晋升,前进,发展(指职业生涯):jmds. ~ hinderlich sein 阻碍某人的晋升 ②生计:sein ~ finden 获得生计 【fort-kön-nen*】 V.i. (h.) [口] ❶能走开,能脱身离开:ich kann hier nicht fort 我这里走不开。❷可以拿走:die Zeitungen können fort 报纸可以拿走了。 【fort-krie-chen*】 V.i. (h.) 爬行离开,爬走 【fort-krie-gen】 V.t. (h.) [口]移动,挪动 【fort-las-sen】 V.t. (h.) ❶让…离去,放…走开:seine Mutter wollte ihn nicht mehr ~他的母亲不想再让他离去。❷省略,删去;遗漏;in einem Brief etwas aus Versehen ~在一封信中由于疏忽而遗漏了一些东西 【Fort-las-sung】 f. 省略,删去;遗漏:unter ~ des ganzen Zeremoniells 在取消全部礼仪的情况下 【fort-lau-fen】 V.i. (s.) ❶跑开,跑掉:von zu Hause ~从家中跑掉;ihre Katze ist ihnen fortgelaufen 他们的猫跑丢了;ihm ist die Frau fortgelaufen [转]他的妻子离他而去。❷延续,继续;按顺序:der Feldweg lief noch ein Stück fort 田间小路还延续了一段;〈用第一分词〉eine Filmserie mit fortlaufender Handlung 一部情节连续的电视连续剧;die Blätter sind fortlaufend nummeriert 页数按顺序编号;fortlaufend trafen neue Nachrichten ein 不断传来新消息 【fort-le-ben】 V.i. (h.) ❶永世长存,继续留在人们的记忆中:in seinen Kindern [in seinem Werk] ~永远留在他的孩子们的记忆中[他的著作中] ❷[旧]继续生活下去:mögen sie glücklich ~! 但愿他们幸福地活下去! 【fort-le-gen】 V.t. (h.) 把……放到一旁去,拿开:die Zeitung [das Messer] ~拿开报纸[刀子] 【fort-lo-ben】 V.t. (h.) 把某人(多为不太受欢迎的员工)介绍到其他单位,通过表扬支走某人:jmdn. in eine andere Abteilung ~把某人推荐到另一部门 【fort-lo-cken】 V.t. (h.) 诱走,骗走 【Fort-luft】 f. 【技】排出的空气 【fort-ma-chen】 Ⅰ V.refl. (h.) [口]离开,快快离去:er machte sich fort und ließ seine Familie im Elend zurück 他自己走了,扔下一家人过着苦日子;mach dich fort! 快走开(或滚开)! Ⅱ V.i. ①(s.) [地区]搬走,迁移:wegen seiner neuen Arbeitsstelle ist er nach Stuttgart fortgemacht 他有了新的工作岗位,搬到了斯图加特。②(h.) [口]接着干,继续干:er macht immer so fort 他一直这样干着;mach nur so fort! [讽]你就这么干下去吧!(意指:别这么干下去了!) 【fort-mar-schie-ren】 V.i. (s.) 长途步行离开(某地) 【fort-müs-sen】 V.i. (h.) 必须离去 【fort-neh-men*】 V.t. (h.) ❶拿掉,拿开,带走:welke Blumen ~把枯萎的花拿掉 ❷拿走,夺去:einem Kind ein Spielzeug ~把孩子手中的玩具拿走 【fort-pa-cken】 V.refl. (h.) [俗]快走开,滚开(常用于要求〉:pack dich fort! 你快给我走开! 【fort-pflan-zen】 Ⅰ V.refl. (h.) ❶繁殖,生殖:sich durch Zeugung [durch Zellteilung] ~通过生育[细胞分裂]繁殖;sich geschlechtlich [ungeschlechtlich] ~有性[无性]生殖 ❷传播,流传,蔓延:der Ruf [das Echo, der Ton, das Licht, die Heiterkeit] pflanzt sich fort 呼叫[回声,声音,光线,欢快的气氛]传播开来。Ⅱ V.t. (h.) ❶使繁殖,使增殖:ein Tier [eine Pflanze] ~繁殖动物[植物] ❷传播,留传,把…传给后代:sein Geschlecht ~传种接代;jmds. Namen [eine Lehre] ~把某人的名字[一个学说]传给后人 【Fort-pflan-zung】 f. ❶繁殖,生殖:eine (un)geschlechtliche~(无性)有性生殖 ❷传播,流传,蔓延:die ~ des Lichtes 光的传播;die ~ einer Krankheit 一种疾病的蔓延 【fort-pflan-zungs-fä-hig】 Adj. 能繁殖的 【Fort-pflan-zungs-ap-pa-rat】 m. 生殖器官 【Fort-pflan-zungs-fä-hig-keit】 f. 繁殖力 【Fort-pflan-zungs-ge-schwin-dig-keit】 f. 传播速度:die ~ des Lichtes 光的传播速度 【Fort-pflan-zungs-or-gan】 n. 生殖器官 【Fort-pflan-zungs-trieb】 m. 繁殖本能,生殖欲,性欲 【fort-pflan-zungs-un-fä-hig】 Adj. 不能繁殖的 【Fort-pflan-zungs-ver-mö-gen】 n. 再生能力,增殖能力 【Fort-pflan-zungs-zeit】 f. 动物交配期 【FORTRAN】 n. -s (英语 formula translation 的缩写)【数据处理】公式语言翻译,公式语言转换(科技方面的计算机编程语言) 【fort-räu-men】 V.t. (h.) 移去,拿掉,消除,排除 【fort-rei-sen】 V.i. (s.) 外出旅行,动身,启程:er ist fortgereist, ohne eine Adresse zu hinterlassen 他外出旅行,没有留下通讯地址。 【fort-rei-ßen*】 V.t. (h.) 扯掉,撕下,刮走,卷走,冲走:der Sturm hat das Dach fortgerissen 风暴把屋顶刮掉了;die Menge [der Strom] riss mich (mit sich) fort 人群把我挤着往前走[河流把我冲走了];sich von seinen Gefühlen ~ lassen [转]为自己的感情所左右,感情用事;seine Rede riss das Publikum fort [转]他的讲话把听众吸引住了。 【fort-rei-ten*】 V.i. (s.) 骑马离去:er war schon in aller Frühe fortgeritten 他一清早就骑马走了。 【fort-ren-nen*】 V.i. (s.) 快跑,跑走,跑开:sie rannte fort, um die Polizei zu holen 她跑着去叫警察。 【fort-rol-len】 Ⅰ V.t. (h.) 把…滚走:Fässer ~把桶滚走;das Kind hat den Ball fortgerollt 小孩把球滚走了。Ⅱ V.i. (s.) 滚走,滚开:die Kugel [der Ball] ist fortgerollt 铅球[球]滚走了。 【fort-rü-cken】 Ⅰ V.t. (h.) 把…移开:den Schrank ~把柜子移开 Ⅱ V.i. (s.) 离开,移开,让开:er rückte ein wenig vom Fenster fort 他稍为离开窗口一点;rücke weiter fort! 再让开点! 【fort-rüh-ren】 V.refl. (h.) 离开,离去〈常用作否定〉:dass du dich nicht fortrührst! 你不要离开! 【Fort-satz】 m. (生物体上的)突起,隆 <797> 起:Fortsätze von Nervenzellen 神经细胞的突起 【fort-schaf-fen】 V.t. (h.) 搬掉,拿走,运走,弄走:alte Möbel ~把旧家具搬走;einen Verunglückten ~把遇难者运走 【fort-sche-ren】 V.refl. (h.) [口]很快离开〈常用作要求〉:schert euch fort! 你们快离开! 【fort-scheu-chen】 V.t. (h.) 把…吓走,惊走,轰走,赶走:(jmdm. die) Fliegen ~(替某人)把苍蝇赶走;trübe Gedanken ~[转]驱走忧郁的思想 【fort-schi-cken】 V.t. (h.) ①把…打发走,解雇:einen Hausierer [lästige Besucher] ~把上门推销者[讨人嫌的来访者]打发走 ②送出,寄出:er hatte den Brief bereits fortgeschickt 他已经把信寄出了。 【fort-schie-ben*】 V.t. (h.) 推开,推走 【fort-schlei-chen*】 V.i. (h./s.)/refl (h.) 溜走,逃跑:er ist auf einmal fortgeschlichen 他一下子溜走了。 【fort-schlep-pen】 Ⅰ V.t. (h.) [口]拖走,拉走:seine Beute [einen Angeschossenen] ~拖走他的猎获物[一个被打伤的人] Ⅱ V.refl. (h.) 艰难地行走,拖着脚步走:der Verletzte schleppte sich nur mühsam fort 受伤的人只能艰难地行走。 【fort-schleu-dern】 V.t. (h.) 扔开,抛开,(用力)投出:den Ball [(vor Wut) die Schulmappe] ~把球[(气得)把书包]扔出去 【fort-schmei-ßen*】 V.t. (h.) [口]扔掉 【fort-schrei-ben*】 V.t. (h.) ❶追补统计,更新:den Bevölkerungsstand ~更新人口统计资料 ❷重新确定(地产单价):einen Einheitswert ~重新确定单位市值 ❸调整,更新(并继续进行):einen Plan [ein Modell, eine begonnene Diskussion] ~调整一个计划[一个模型,已经开始的讨论] 【Fort-schrei-bung】 f. → fortschreiben 【fort-schrei-ten*】 V.i. (s.) 取得进展,向前发展,向前进行,加剧,恶化:die Krankheit schreitet fort 病情加重;die Arbeit schreitet gut [schnell, langsam] fort 工作进展顺利[很快,很慢];die Wissenschaft ist heute schon weit fortgeschritten 今天科学已经很发达;das Jahr [die Zeit] ist schon weit fortgeschritten 这一年[时间]已经过了一多半;die fortschreitende Elektronisierung 不断进步的电子化 【Fort-schritt】 m. 进步,进展:rasche [erstaunliche, greifbare] ~e 迅猛[令人惊异,明显]的进步;~ der Medizin [auf dem Gebiet der Technik] 医学[技术领域]的进步;an den ~ glauben 相信进步;etw. ist schon ein ~某事已有进展;~e erzielen 取得进展;(große) ~e machen 取得(很大)进步 【Fort-schritt-ler】 m. -s, - 相信人类社会进步的人 【fort-schritt-lich】 Adj. ①进步的:eine ~e Persönlichkeit 一位进步人物;~ eingestellt sein 具有进步倾向(或思想)②先进的,前进的:eine ~e Idee [Lösung] 先进的思想[解决办法] 【Fort-schritt-lich-keit】 f. - → fortschrittlich 【fort-schritts-feind-lich】 Adj. 反对进步的,敌视进步的:eine ~e Einstellung 反对进步的态度 【Fort-schritts-glau-be】 m. (对社会)进步的信念 【fort-schritts-gläu-big】 Adj. 相信进步的:das ~e 19. Jahrhundert 相信进步的19世纪;er ist sehr ~他非常相信(社会)会进步。 【fort-schwem-men】 V.t. (h.) 冲掉,冲走:der Gewitterregen schwemmte die Erde fort 暴雨把泥土冲走了。 【fort-schwim-men*】 V.i. (s.) ①游走,游开:er war inzwischen (vom Ufer) fortgeschwommen 这时候他(从岸边)游开了。②飘走:das Papier [Brett] schwimmt (auf dem Wasser) fort 纸页[木板](在水上)飘走了。 【fort-se-hen*】 V.t. (h.) 不看 【fort-seh-nen】 V.refl. (h.) 渴望去别的地方 【fort-set-zen】 V.t. (h.) ❶继续:eine Reise [Arbeit]~继续旅行[工作];den Weg zu Fuß ~继续步行上路 ❷refl. (h.) 继续进行,延伸,伸展:der Wald setzt sich bis zur Grenze fort 这片森林一直延伸到边界。 【Fort-set-zung】 f. -, -en ❶继续:die ~ der Verhandlungen 谈判继续进行 ❷延续部分,续篇,续集:die südliche ~ der Alpen 阿尔卑斯山脉的南延部分;ein Roman in ~en 连载小说;~ folgt 待续;~ auf Seite 10 下接第10页 【Fort-set-zungs-ge-schich-te】 f. 连载故事 【Fort-set-zungs-ro-man】 m. 连载小说,长篇连载 【fort-sol-len*】 V.i. (h.) 该走开,该拿开 【fort-spin-nen*】 V.t. (h.) 继续思考:ein Thema ~继续思考一个题目 【fort-spü-len】 V.t. (h.) ①冲走:der Regen hat die Spuren fortgespült 雨把痕迹冲掉了。②用水冲洗,冲涮:sie wollte gerade die letzten Spuren ~她正想把最后的痕迹冲洗干净。 【fort-steh-len*】 V.refl. (h.) 偷偷地走开,溜走:er stahl sich leise (aus dem Zimmer) fort 他轻轻地(从房间里)溜走。 【fort-stel-len】 V.t. (h.) 移开,除去 【fort-sto-ßen*】 V.t. (h.) 推开,踢开:einen kleinen Stein ~踢开小石块 【fort-stre-ben】 V.i. (h.) 力争离开,努力追求:sie hat immer von hier fortgestrebt 她一直想离开这里。 【fort-stür-men】 V.i. (s.) 很快地跑开:er stürmte ziellos fort 他毫无目的地很快跑开了。 【fort-stür-zen】 V.i. (s.) [口]猛冲过去,飞快跑去:auf die Nachricht hin ist sie gleich fortgestürzt 一听到消息她就飞快的跑走了。 【fort-tö-nen】 V.i. (h.) 继续发出声音,响下去:die Musik tönte lange (in seinem Innern) fort 音乐声长时间地(在他内心里)回响。 【fort-tra-gen*】 V.t. (h.) 抬走,扛走,运走:die Gartengeräte ~把园艺工具抬走 【fort-trei-ben】 Ⅰ V.t. (h.) ❶把…赶走,撵走:jmdn. aus dem Haus ~把某人赶出房子 ❷夹带,裹挟,冲走:die Strömung trieb ihn [das Boot] fort 水流裹挟着他[小船]往前漂。❸继续进行:lange kann er es nicht mehr so ~他不能再这样下去了。Ⅱ V.i. (s.) 漂走,漂散:der Ball [das Brett] trieb auf den Wellen fort 球[木板]随浪漂走了。 【For-tu-na¹】 [拉]【罗马神话】福耳图娜(幸福女神和命运女神) 【For-tu-na²】 f. - [雅]幸福:~ war ihm hold 他真幸运;~ lächelt ihr 幸福之神向她微笑 【For-tune】 [fɔr'ty:n], (auch:) For-tü-ne f. - [法][知识分子用语]成功,幸运〈常用作否定〉:er hatte einfach keine ~ [handelte mit wenig ~] 他没有成功[做事很少成功]。 【fort-wäh-ren】 V.i. (h.) 持续,延续 【fort-wäh-rend】 Adj. 持续不断的,不间断的:das ~e Reden störte sie 不间断的讲话妨碍了她;er hatte ~ an ihr etwas auszusetzen 在她身上他总能找出什么指摘一通;~ zu Hause sitzen 一直待在家里 【fort-wäl-zen】 Ⅰ V.t. (h.) 把…滚走,滚开,使滚动:einen Stein ~把一块石头滚开 Ⅱ refl. (h.) 缓缓向前移动:der Besucherstrom wälzte sich (durch die Ausstellung) fort 参观的人流(在展厅里)缓缓向前移动。 【fort-we-hen】 Ⅰ V.t. (h.) 吹走,吹跑:der Wind hat die Blätter fortgeweht 风把树叶吹跑了。Ⅱ V.i. (s.) 被吹走,飘走:die Blätter <798> sind fortgeweht 树叶飘走了。 【fort-wen-den】 V.t. (h.) (wandte/wendete fort, hat fortgewandt/fortgewendet) 转向,转开:den Blick (von jmdm./etw.) ~把目光(从某人身上/从某物)转开 【fort-wer-fen*】 V.t. (h.) 扔掉 【fort-wir-ken】 V.i. (h.) 继续发生作用,继续产生影响:sein Beispiel [dieser Dichter] wirkt noch bis heute fort 他的榜样[这位诗人]直到今天还继续产生影响。 【fort-wi-schen】 V.t. (h.) 抹掉,擦掉 【fort-wol-len*】 V.i. (h.) 想走开,想离去;想继续前进;man merkte ihr an, dass sie am liebsten fortwollte 人们从她的神色看出,她宁可离开这里。 【fort-wün-schen】 Ⅰ V.refl. (h.) 希望离开(不愿逗留的地方):ich wünschte mich von dort fort 我希望离开那个地方。Ⅱ V.t. (h.) 希望某人(指不受欢迎的人)走开:sie haben ihn oft fortgewünscht 他们多次希望他离开。 【fort-wurs-teln】 V.i. (h.) [口]继续磨洋工 【fort-zah-len】 V.t./V.i. (h.) 继续付款 【Fort-zah-lung】 f. 继续付款 【fort-zau-bern】 V.t. (h.) 用魔术使消失:er kann deine Krankheit auch nicht ~他也不能用魔术使你的疾病消失。 【fort-zer-ren】 V.t. (h.) 拉走,拽走 【fort-zie-hen*】 Ⅰ V.t. (h.) 拉开,拖走:jmdn. vom Schaufenster ~把某人从橱窗边拉开;seine Hand ~拉开他的手;es gibt nichts, was mich fortzieht [转]没有什么东西能让我从这里搬走。Ⅱ V.i. (s.) 搬走,迁走:sie wollen demnächst von hier ~他们想不久就从这里搬走。 【Fo-rum】 n. -s, Foren/Fora [拉] ❶〈复数:Foren〉①讨论会:ein internationales ~一次国际论坛;vor einem ~ sprechen 在讨论会上发言 ②(讨论某事的)论坛:eine Zeitschrift als ~ für bestimmte Fragen 把某一杂志作为讨论某些问题的论坛 ❷〈复数:Foren〉公开讨论会,专题讨论会:ein literarisches ~一个文学讨论会;ein ~ über Politik 一次关于政治的专题讨论会;ein ~ zu Umweltfragen veranstalten 举办一次环保问题讨论会 ❸〈复数:Foren/Fora〉(古罗马城镇审判、集会等的)广场:die Kandidaten für öffentliche Ämter traten auf dem ~ auf 公共职务的候选人出现在广场上。 【Fo-rums-dis-kus-si-on】 f., Fo-rums-ge-spräch n. 公开讨论会,专题讨论会 【For-ward】 ['fɔ:wəd] m. -s, -s [英]【体】[(尤指)瑞]前锋 【for-za-to】 Adv. → sforzato 【Fos-bu-ry-flop】 ['fɔsbərıflɔp] m. -s, -s [英]①〈无复数〉背跃式跳高法(美国田径运动员R.Fosbury创造的跳高技术):im ~ springen 用背跃式跳高 ②背跃式跳高 【Fo-se】 f. -, -n [野,(常作)骂]荡妇,婊子,妓女 【Fo-ße】 f. -, -n [德国北部地区]分值低的牌 【fos-sil】 Adj. ①古生的,化石的:~e Krebse 化石的甲壳 ②来自古代的,远古形成的:~e Brennstoffe 形成于远古时代的燃料 【Fos-sil】 n. -s, -ien 化石:~ien präparieren 把化石制成标本;der alte Lehrer war für die Schüler ein ~对学生来说,这个老教师是个老古董。 【Fos-si-li-sa-ti-on】 f. - 化石形成过程:die ~ des Knochenmaterials 骨骼的化石形成过程 【fos-si-li-sie-ren】 V.i. (s.) 石化(成为化石) 【fö-tal】 → fetal 【Fo-to¹】 n. -s, -s/[瑞也用] f. -, -s (Fotografie 的简称)照片,相片:ein gestochen scharfes [verwackeltes] ~一张非常清晰[模糊]的照片;~s von seiner Familie machen/knipsen [zeigen] 给他的家庭拍照[展示他家的照片];sie brachten ihr ~ als Titelbild 他们刊登她的照片作封面图片。 【Fo-to²】 m. -s, -s [口](Fotoapparat 的简称)照相机 【fo-to-, Fo-to-, photo-, Photo-】 〈在复合词中表示〉光…:Fotobiologie 光生物学;fotochrom 感光变色的 【Fo-to-al-bum】 n. 照相簿,影集 【Fo-to-ama-teur】 m. 业余摄影爱好者 【Fo-to-ap-pa-rat】 m. 照相机 【Fo-to-ar-chiv】 n. 摄影档案(馆) 【Fo-to-ar-ti-kel】 m. 〈常用复数〉摄影器材 【Fo-to-ate-li-er】 n. 照相馆,艺术摄影工作室 【Fo-to-bio-lo-gie】 f. 光生物学 【Fo-to-che-mie】 f. 光化学 【fo-to-chrom】 Adj. 【物,光】感光变色的,趋光的 【Fo-to-ef-fekt】 m. -(e)s, -e 【电】光电效应 【fo-to-elek-t-risch】 Adj. 【电】光电的 【Fo-to-elek-t-ri-zi-tät】 f. 【电】光电,光电现象 【Fo-to-ele-ment】 n. -(e)s, -e 【电】光电元件,阻挡层光电池 【Fo-to-fi-nish】 n. 【体】终点摄像(以确定谁最先到达终点) 【fo-to-gen】 Adj. 适宜于照相的,上镜头的:sie ist sehr ~她非常上照。 【Fo-to-ge-ni-tät, (auch:) Photogenität】 f. - 适于照相,上照,上镜头 【Fo-to-graf, (auch:) Photograf】 m. -en, -en 摄影师,摄影者(指职业):sich von einem ~en porträtieren lassen 让摄影师照一张肖像照 【Fo-to-gra-fie, (auch:) Photografie】 f. -, -n ❶〈无复数〉①摄影术,照相术:angewandte [experimentelle] ~应用[实验性]摄影术 ②摄影,拍摄:die ~ dieses Films ist hervorragend 这部电影的摄影非常出色。❷照片,摄影图片:eine alte [verblasste] ~一张旧[褪了色的]照片;eine ~ von jmdm. machen 给某人拍一张照片;jmdn. auf einer ~ erkennen 从照片上认出某人 【fo-to-gra-fie-ren】 Ⅰ V.t./V.i. (h.) ①照相:mit Teleobjektiv ~用远摄镜头照相;sie fotografiert gerne [gut] 她喜欢照相[照得很好]。②给…拍照,照下……:seine Familie ~照下他的全家;sie lässt sich nicht gerne ~她不喜欢照相。③[罕]拍照,照上:diese Aufnahme habe nicht ich fotografiert 这张照片不是我拍的。④(用摄影机)拍电影:der Film ist sehr gut fotografiert 这部电影摄影非常好。Ⅱ refl. (h.) 上相,上镜头:dieses Modell fotografiert sich gut [schlecht] 这个模特儿很上相[不上相]。 【Fo-to-gra-fik】 f. 〈无复数〉摄影版画(术) ❷摄影版画作品 【Fo-to-gra-fin】 f. -, -nen 女摄影师 【fo-to-gra-fisch】 Adj. ①摄影的,照相的:eine ~e Aufnahme machen 拍一张照 ②用照相术的,通过照相的:ein ~er Effekt 照相效果;etw. ~ kopieren 影印某物 【Fo-to-gramm】 n. -s, -e 摄影测量图 【Fo-to-gram-me-t-rie】 f. 摄影测量法,摄影制图法 【fo-to-gram-me-t-risch】 Adj. 摄影测量法的 【Fo-to-gra-vü-re】 f. ❶〈无复数〉照相凹版印刷法 ❷照相凹版印刷品 【Fo-to-hän-dy】 f. 可照相手机 【Fo-to-in-dus-trie】 f. 摄影工业,照相工业 【Fo-to-jour-na-list】 m. 摄影记者 【Fo-to-jour-na-lis-tin】 f. 女摄影记者 【Fo-to-ko-pie】 f. 照相复制,照相影印;影印件 【Fo-to-ko-pier-au-to-mat】 m. 自动(照相)复印机 【fo-to-ko-pie-ren】 V.t. (h.) 影印,照相复制:ich habe das Zeugnis fotokopiert 我影印了成绩单。 【Fo-to-ko-pie-rer】 m. [口], Fo-to-ko-pier-ge-rät n. 复印机 【Fo-to-la-bor】 n. 照相馆 【Fo-to-ly-se】 f. -, -n 【生】光解作用 <799> 【Fo-to-ma-te-ri-al】 n. 照相材料,摄影材料 【fo-to-me-cha-nisch】 Adj. 【印】照相制版的:ein ~es Verfahren 照相制版法 【Fo-to-me-ter】 m. -s, - 【物】光度计 【Fo-to-me-t-rie】 f. - 【物】光度测定法 【fo-to-me-t-risch】 Adj. 【物】光度测定法的 【Fo-to-mo-dell】 n. ❶摄影模特儿(指职业) ❷[婉]妓女,娼妓(常用于广告中) 【Fo-to-mon-ta-ge】 f. ❶合成照相法,合成照片剪辑法 ❷合成照片,摄影蒙太奇 【Fo-ton】 n. -s, ...onen 【物】光子 【Fo-to-nik】 f. 光子学 【Fo-to-ob-jek-tiv】 n. 照相机镜头 【Fo-to-pa-pier】 n. (照)相(感光)纸 【Fo-to-pho-bie】 f. 畏光,羞明 【Fo-to-pho-re-se】 f. - 光泳现象 【Fo-to-re-a-lis-mus】 m. 照相现实主义(以照相作底样的现代绘画流派) 【Fo-to-re-a-list】 m. 照相现实主义画家 【Fo-to-re-por-ta-ge】 f. 摄影报道 【Fo-to-re-por-ter】 m. 摄影记者(指职业) 【Fo-to-re-por-te-rin】 f. 女摄影记者 【Fo-to-re-zep-tor】 m. 〈常用复数〉(人或动物眼睛的)感光细胞 【Fo-to-ro-man】 m. 照片连环故事 【Fo-to-sa-fa-ri】 f. (以拍摄野生动物为目的)非洲摄影旅行 【Fo-to-satz】 m. 【印】照相排字 【Fo-to-shoo-ting】 [...ʃu:tıŋ] n. -s, -s (用于广告等的)快速连续摄影 【Fo-to-sphä-re】 f. 〈无复数〉【天】太阳大气圈,光球层 【Fo-to-syn-the-se】 f. 〈无复数〉【生】光合作用,光能合成 【fo-to-tak-tisch】 Adj. 【生】趋光性的 【Fo-to-ta-sche】 f. 摄影器材袋 【Fo-to-ta-xis】 f. -, ...xen 【生】(有机体的)趋光性 【Fo-to-tech-nik】 f. 摄影技术 【Fo-to-ter-min】 m. (公众人物与摄影师约定的)照相日期:Interviews und Fototermine warten nun auf ihn 记者采访和照相等待着他;einen ~ wahrnehmen 遵守约定的照相日期 【Fo-to-thek】 f. -, -en 摄影资料档案馆,照片收藏馆 【Fo-to-the-ra-pie】 f. 【医】光疗,光线疗法 【fo-to-trop】 Adj. (尤指眼镜玻璃)光照下变色的 【fo-to-tro-pisch】 Adj. 【生】向光性的:~e Pflanzen 向光性植物 【Fo-to-tro-pis-mus】 m. - 【生】(植物的)向光性,趋光性 【Fo-to-ty-pie】 f. -, -n 【印】[旧] ❶〈无复数〉珂罗版制版术 ❷珂罗版 【Fo-to-vol-ta-ik】 f. - 太阳能发电技术 【fo-to-vol-ta-isch】 Adj. 太阳能发电技术的 【Fo-to-wett-be-werb】 m. 摄影比赛 【Fo-to-zeit-schrift】 f. 摄影杂志 【Fo-to-zel-le】 f. 【电】光电管,光电池 【Fo-to-zin-ko-gra-phie】 f. 【印】[旧]❶〈无复数〉照相制锌版技术 ❷照相制锌版 【Fö-tus】 → Fetus 【Fot-ze】 f. -, -n ❶[野] ①(妇女的)外阴部 ②阴道 ❷[野,(常作)骂]荡妇,泼妇;破鞋,婊子 ❸[巴伐利亚地区,奥,粗] ①嘴巴 ②耳光 【Föt-zel】 m. -s, - [瑞]流氓,无赖;废物,饭桶 【fot-zen】 V.t. (h.) [巴伐利亚地区,奥,粗]打耳光 【Fotz-ho-bel】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥,口]口琴 【foul】 [faul] Adj. [英]【体】犯规的,不正当的:der Verteidiger spielte häufig ~后卫时常犯规。 【Foul】 n. -s, -s 【体】犯规,有意冲撞:ein klares [grobes, verstecktes, unbeabsichtigtes] ~明显[粗暴,隐蔽,无意]的犯规;ein ~ (an jmdm.) mit einem Elfmeter bestrafen/ahnden 有意碰撞(某人)被罚点球 【Fou-lard¹】 [fu'la:ɐ] m. -s, -s [法]①印花薄绸(尤用于制领带、围巾) ②印染机 【Fou-lard²】 n. -s, -s [瑞]丝绸围巾 【Fou-lar-di-ne】 [fular'di:n] f. - 棉织物上的丝线 【Fou-lé】 [fule:] m. -(s), -s [法]柔软的毛料 【Foul-elf-me-ter】 ['faul...] m. 【体】(足球比赛中)因犯规罚的点球:einen ~ zum 2:0 verwandeln 点球成功使比分变为2:0;durch einen ~ ein Tor erzielen 通过点球得一分 【fou-len】 ['faulən] V.t./V.i. (h.) 【体】犯规,有意冲撞:der Stürmer wurde hart gefoult 前锋被撞得很厉害。 【Foul-spiel】 ['faul...] n. 〈无复数〉犯规,故意冲撞 【Four-gon】 [furgõ:] m. -s, -s [法] ❶[旧]行李车 ❷[瑞]军车,邮车 【Fou-ri-er】 [fu'ri:e] m. -s, -e [奥,瑞]❶[奥,瑞]军需官 ②[瑞]中士 ❸会计 【Four-Let-ter-Word】 ['fɔ:lɛtəwə:d] n. -s, -s [英]粗野言语(尤指性领域) 【Fox】 m. -(es), -e ①〈Foxterrier 的简称〉猎狐犬 ②〈Foxtrott 的简称〉狐步舞 【Fox-hound】 [...haunt] m. -s, -s [英]大型猎狐犬 【Fox-ter-ri-er】 m. -s, - [英]小型猎狐犬 【Fox-trott】 m. -s, -e/-s [英]狐步舞,狐步舞曲(4/4拍) 【Fo-yer】 [foaje:] n. -s, -s [法](剧场、旅馆、电影院内的)休息厅,门厅,走廊 【FPÖ】 [ɛfpe:'|ø:] f. - = Freiheitliche Partei Österreichs 奥地利自由党 【fr】 = Franc 【Fr】 = Francium 【fr.】 = frei 【Fr.】 = Franken² ❷ Frau ❸ Freitag 【Fra】 〈不用冠词〉[意](Frate 的略写)【宗】【天主教用语]兄弟(用在教士姓名前,作称呼):~ Angelico 修士安吉利科 【Fracht】 f. -, -en ❶载运的货物,货运:die ~ einladen [ausladen, löschen, umschlagen] 装货[卸货,把货卸下,转运货物];etw. per ~ schicken 托运某物 ❷运费:die ~ beträgt 500 Euro 运费为500欧元。 【Fracht-brief】 m. (货物)托运单:einen ~ ausfüllen 填写托运单 【Fracht-damp-fer】 m. [渐旧]货船 【Fracht-emp-fän-ger】 m. 收货人;受托人 【frach-ten】 V.t. (h.) [旧]装运,货运,承运(货物) 【Frach-ten-aus-schuss】 m. 【经】货船运价委员会 【Frach-ten-bahn-hof】 m., Frach-ten-sta-ti-on f. [奥]货运车站 【Frach-ten-zug】 m. 运货列车,货车 【Frach-ter】 m. -s, - 货船 【Fräch-ter】 m. -s, - [奥]载重卡车运输商 【Fracht-flug-zeug】 n. 运输机 【fracht-frei】 Adj. 免费运送的,不收运费的:~e Lieferung 免费运送的货品;etw. ~ zugestellt bekommen 免运费运送某物 【Fracht-füh-rer】 m. 承运人,运输企业 【Fracht-fuhr-we-sen】 n. 货运业 【Fracht-ge-bühr】 f. 货物运费 【Fracht-geld】 n. 货物运费 【Fracht-ge-schäft】 n. 运输业务 【Fracht-gut】 n. 装运的货物 【Fracht-gut-sen-dung】 f. 托运的货物 【Fracht-kahn】 m. 内河货运拖驳船 【Fracht-kos-ten】 Pl. 运费 【Fracht-lis-te】 f. 货运单 【Fracht-ra-te】 f. 载运定额 【Fracht-raum】 m. 货舱 【Fracht-satz】 m. 运费率,货运价格 <800> 【Fracht-schein】 m. (货物)托运单 【Fracht-schiff】 n. 货船 【Fracht-stück】 n. 件装货物 【Fracht-ta-rif】 m. 运费率 【Fracht-ver-kehr】 m. 货运交通 【Fracht-ver-si-che-rung】 f. 货运保险 【Fracht-ver-trag】 m. 货运合同,货运协定 【Fracht-wa-gen】 m. 货运车辆 【Fracht-zet-tel】 m. 货单 【Fracht-zu-schlag】 m. 外加运费 【Frack】 m. -(e)s, ..e/[罕]-s 大礼服,燕尾服:ein altmodischer ~一件旧式礼服;ein alter ~[转,口,谑]一件旧上衣;**jmdm. den Frack voll hauen** [口]痛打某人 【Frack-an-zug】 m. 一套大礼服 【Frack-hemd】 n. 穿礼服时配穿的白衬衫 【Frack-ho-se】 f. 穿礼服时穿的黑色窄腿裤子 【Frack-sau-sen】 〈只用于词组〉**Fracksausen haben** [口]感到害怕;**Fracksausen bekommen/kriegen** [口]害怕起来 【Frack-schoß】 m. 燕尾服的燕尾 【Frack-wes-te】 f. 穿礼服时穿的背心 【Frack-zwang】 m. 要求穿大礼服(出席):bei diesem Empfang besteht ~这个招待会要求穿大礼服。 【Fra-ge】 f., -n ❶(需要回答、解释、决定的)问题,疑问:eine neugierige [dumme, verfängliche] ~一个好奇[愚蠢,伤脑筋]的问题;eine rhetorische ~(不要求回答的)一个反问;~n zur Person und zur Sache 有关人和事的问题;so eine ~! 这还用问?这不一清二楚吗!~, können wir das schaffen? 问题是,我们能做到这一点吗?die ~ muss erlaubt sein, ob diese Handlungsweise richtig ist 我们不得不质疑,这样做是否正确;es stellt sich die ~, ob das reichen wird 人们得问问自己,这是不是够了;was war da los?-gute ~ 发生了什么事?一不好说;jmdm./an jmdn. eine ~ stellen 向某人提出一个问题;an jmdn. eine ~ richten 向某人提一个问题;eine ~ beantworten [bejahen, verneinen] 回答[肯定,否定]一个问题;hat jemand noch eine ~?谁还有问题?er wich meiner ~ aus 他回避我提的问题;auf eine ~ antworten 回答一个问题;sich mit einer ~ an jmdn. wenden 向某人请教一个问题 ❷(存在的、需要解决、澄清、讨论等的)问题(或事情):eine schwierige [ungelöste/offene] ~一个困难[未解决]的问题;in (alln) ~n der Mode Bescheid wissen 熟悉(所有的)时髦问题;die letzten ~n 最后的 问题(指宗教问题,尤指死亡问题);die ~ nach dem Sinn des Lebens 探寻生活意义的问题;das ist (nur) eine ~ des Geldes 这(只)是一个钱的问题;das ist eine ~ der Ehre 这是荣誉问题;das ist noch sehr die ~[ist die große ~] 这还很是个问题[大问题];das ist gar keine ~这完全不成问题;eine ~ aufwerfen [anschneiden, diskutieren] 提出[谈及,讨论]一个问题;über wissenschaftliche [politische] ~n sprechen 谈论科学[政治]问题;wir kommen um diese ~ nicht herum 我们不回避这个问题;nur eine Frage der Zeit sein 只是个时间问题;**außer Frage sein/stehen** 不成问题;**jmdn. [etw.] in Frage stellen** → infrage;**in Frage kommen** → infrage;ohne Frage 毫无疑问 【-fra-ge】 f., -n ❶〈在与名词构成的复合词中表示〉涉及到某人或某事的问题:Arbeiterfrage 工人问题;Judenfrage 犹太人问题;Umweltfrage 环境问题 ❷〈在与名词构成的复合词中表示〉突出某事的重要问题:Disziplinfrage 纪律问题;Stilfrage 风格问题;Überlebensfrage 生存问题 ❸〈在与名词构成的复合词中表示〉取决于…的问题:Geldfrage 钱的问题;Kostenfrage 费用问题 【Fra-ge-bo-gen】 m. 调查表,问卷:einen ~ ausfüllen 填写调查表 【Fra-ge-bo-gen-ak-ti-on】 f. 问卷调查 【Fra-ge-form】 f. 【语】疑问式 【Fra-ge-für-wort】 n. 【语】疑问代词 【Fra-ge-kas-ten】 m. [转](报刊上的)问答栏 【frä-geln】 V.t. (h.) [瑞,口]小心询问 【fra-gen】 Ⅰ V.t./V.i. (h.) ❶问:(jmdn.) unvermittelt [ärgerlich, beiläufig, geradeheraus, erstaunt] etw. ~直接地[生气地,顺便地,坦率地,惊讶地]问(某人)某事;„Kommst du bald? "fragte er ungeduldig “你马上就来吗?”他不耐烦地问;ich wurde gefragt, ob ich etwas davon wisse 我被问道,我是否知道这事;ich muss erst ~, wie das geht 我不得不先问一句,这事怎么进行;darf ich (dich) etwas ~? 我可以问(你)一点事吗?du, ich habe dich was gefragt 嘿,我问过你事呢;da fragst du mich zuviel! [转,口]这我就回答不了啦! ②提问,提出问题:gezielt [klug, überlegt, systematisch] ~目标明确地[聪明地,深思熟虑地,有条理]提问;frag nicht so dumm [so viel]! 别提这种傻问题![别问这么多!]wie alt sind Sie, wenn ich ~ darf? 如果我可以问的话,请问您多大岁数?da fragst du noch? 这你还用问吗?fragend den Kopf heben 疑惑地抬起头 ❷①询问,打听(某人或某事):nach dem Weg [nach Einzelheiten] ~问路[打听细节];ich habe ihn nach seinen Eltern gefragt 我向他询问他父母的情况;danach wollte ich schon immer ~这件事我一直就想问;er fragte wegen der Höhe der Miete 他打听房租多高。②问及,顾及,过问,关心〈常用作否定〉:der Vater fragte nicht nach den Kindern 父亲不过问孩子们的事;wer fragt nach der einsamen [alten] Frau? 谁来关心这个孤独[年老]的妇人?ich frage einen Dreck danach! [俗]这关我屁事! ❸征询,征求,求教:(jmdn.) um Rat [um (die) Erlaubnis] ~向某人请教[请求某人许可];er hat schon an vielen Stellen nach/wegen/um Arbeit gefragt 他已经到过许多地方找工作。Ⅱ refl. (h.) 自问,寻思,考虑,思考:das habe ich mich auch schon gefragt 这事我也已经考虑过了;ich frage mich, ob ich das tun kann 我问自己,我能否做这件事;〈无人称用法〉**es fragt sich** 问题在于:es fragt sich nur, ob ich kommen kann 问题是我是否能来。 【Fra-gen-ka-ta-log】 m. (有关某个题目或问题的)一系列问题 【Fra-gen-kom-plex, Fra-gen-kreis】 m. 一系列互相联系的问题 【Fra-ge-par-ti-kel】 f. 【语】(问句中的)疑问小品词 【Fra-ger】 m. -s, - 询问者,(老是)提问的人;爱打听的人:wie kann ich den unbequemen ~ loswerden? 我怎样才能摆脱这个讨厌的提问者呢? 【Fra-ge-rei】 f. -, -en [贬]问个不休,刨根问底:hör auf mit deiner ewigen ~! 别没完没了的问了! 【Fra-ge-rin】 f. -, -nen → Frager(指女性) 【Fra-ge-satz】 m. 【语】疑问句 【Fra-ge-stel-ler】 m. -s, - 提问者 【Fra-ge-stel-le-rin】 f. 女提问者 【Fra-ge-stel-lung】 f. ①提问,问题的提法:die ~ ist unklar 问题提得不清楚 ②(科学或哲学的)问题:es ergeben sich immer wieder neue ~en 一再出现新的问题。 【Fra-ge-stun-de】 f. (议会中)议员提出质问的时间 【Fra-ge-und-Ant-wort-Spiel】 n. ❶(集体游戏时)问答比赛 ②(讨论或采访时的)问答:die groß angekündigte Fernsehdiskussion geriet zum bloßen ~大张旗鼓预告的电视讨论变成了没有多少内容的问答。 【Fra-ge-wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】疑问词 【Fra-ge-zei-chen】 n. 疑问号;ein ~ setzen 打一问号;dastehen [dasitzen] wie ein ~站不直[坐不正](指站姿、坐姿不好);es bleiben noch einige ~ [转]还留有几个问号(意指:还存在一些不清楚的地方);sie ist ein wandelndes ~她问个没完,她人到哪儿就问到哪儿;etw. mit einem (dicken, großen) <801> 【fragil】 ~ versehen 给某事打上一个大问号(意指:怀疑某事,不相信某事) 【fra·gil】 Adj. [雅]脆弱的,柔弱的: ein ~es Geschöpf [Gebilde]脆弱的人[造物] 【Fra·gi·li·tät】 f. - [雅] → fragil 【frag·lich】 Adj. ❶成问题的,有疑问的,靠不住的: ein äußerst ~es Unterfangen 一个极其成问题的大胆行为; es ist noch sehr ~, ob er kommt 他来不来还很成问题。❷有关的,所提到的,牵涉到的: zur ~en Zeit war er verreist 在那个时候(指出事的时候或案发时等)他外出旅行了; die ~en Personen wurden heimlich beobachtet 有关人员被秘密地监视着。 【Frag·lich·keit】 f. -, -en → fraglich 【frag·los】 Adv. 没有问题的,无疑地: so ist es ~ am besten 毫无疑问,这样做最好不过了; das ist ~ richtig 这无疑是正确的。 【Frag·lo·sig·keit】 f. - → fraglos 【Frag·ment】 n. -(e)s, -e ①碎片,残片,碎块: ~e eines Reliefs sind erhalten geblieben 浮雕的碎片保存了下来。②未完成的文艺作品,断片,断简残编: dieses Drama ist ~ geblieben 这个剧本是未完成稿。 【frag·men·tär】 Adj. [罕] = fragmentarisch 【frag·men·ta·risch】 Adj. 碎片的,残缺不全的,未完成的,片断的: ein ~er [~ überlieferter] Text 一部残缺不全的[遗留下片断的]文稿 【frag·men·tie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]分解成断片 【Frag·ner】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥,旧]杂货商 【frag·wür·dig】 Adj. ①可疑的,值得怀疑的,成问题的: ein ~er Gewinn 可疑的利润; das Angebot kam mir sehr ~ vor 我觉得这个报价(或提供的职位等)很值得怀疑。②[贬]名声不好的: ~e Gesellen 名声不好的伙计; in ~en Lokalen verkehren 泡名声不好的酒店 【Frag·wür·dig·keit】 f. -, -en ①〈无复数〉可疑,成问题,名声不好: die ~ ihrer Handlungsweise 她的行为方式的可疑性 ②值得怀疑的行为 【frais】 [fre:s], 【fraise】 [fre:z] indekl. Adj. [意]〈不变化〉草莓色的: ein ~ Kostüm 一件草莓色服装 【Fraise】 ['fre:zə], (auch:) Fräse f. -, -n ❶ (15-16世纪教士等的)轮状皱领 ❷ 络腮胡子 【fraise-far-ben】 ['fre:z...] Adj. 草莓色的 【Frai·sen】 Pl. [巴伐利亚地区,奥](婴儿)痉挛,抽搐,婴儿惊厥 【Frak·ti·on】 f. -, -en ①议会党团: die sozialdemokratische [liberale] ~ 社会民主党[自由党]议会党团; die ~en des Bundestages 联邦议院中的议会党团; die ~ der CDU/CSU 基督教民主联盟一基督教社会联盟议会党团; die ~ tritt zusammen 议会党团开会; eine ~ bilden 组成一个议会党团 ②(某一组织内的)派别: in der Gewerkschaft bildeten sich ~en 在工会内形成了一些派别。③[奥]飞地 ❹【化】馏份,级份,馏出物: nicht verwertbare ~en 不能再利用的馏出物 【frak·ti·o·nell】 Adj. 议会党团的,(组织内)派别的: ~e Gruppen 派别组织 【Frak·ti·o·nier·ap·pa·rat】 m. 【化,技】分馏器 【frak·ti·o·nie·ren】 V. t. (h.) ❶分派别: eine Organisation ~ 使一组织分成几派 ❷【化】分馏,分级 【frak·ti·o·niert】 Adj. 【医】分成,平分: ein Heilmittel ~ verabreichen 把药物分几次让病人服用 【Frak·ti·o·nie·rung】 f. -, -en → fraktionieren 【Frak·ti·ons·aus·schuss】 m. 议会党团委员会 【Frak·ti·ons·be·schluss】 m. 议会党团决议 【Frak·ti·ons·bil·dung】 f. 议会党团的组成,组成派别 【Frak·ti·ons·chef】 m. 议会党团主席 【Frak·ti·ons·che·fin】 f. 议会党团女主席 【Frak·ti·ons·dis·zip·lin】 f. 〈无复数〉议会党团的纪律: strikte ~ 严格的议会党团纪律; sich der ~ unterwerfen 服从议会党团的的纪律 【Frak·ti·ons·füh·rer】 m. 议会党团主席 【Frak·ti·ons·ge·mein·schaft】 f. (两个或两个以上党派组成的)联合议会党团: die ~ von CDU und CSU im Bundestag 联邦议院中基民盟和基社盟联合议会党团 【frak·ti·ons·los】 Adj. 无党派的,超党派的: ein ~er Abgeordneter 一个无党派议员,独立议员 【Frak·ti·ons·mit·glied】 n. 议会党团成员 【Frak·ti·ons·sit·zung】 f. 议会党团会议 【Frak·ti·ons·spre·cher】 m. 议会党团发言人 【Frak·ti·ons·spre·che·rin】 f. 议会党团女发言人 【Frak·ti·ons·stär·ke】 f. ①组成议会党团所需的最低议员数: ~ haben 有了组成议会党团所需的最低议员人数 ②议会党团人数,议会党团大小 【Frak·ti·ons·sta·tus】 m. 议会党团(合法)地位: den ~ verlieren 失去党团地位,失去组织资格 【Frak·ti·ons·ver·samm·lung】 f. 议会党团会议 【Frak·ti·ons·vor·sitz】 m. 议会党团主席职 【Frak·ti·ons·vor·sit·zen·de】 m./f. 〈按形容词变化〉议会党团主席 【Frak·ti·ons·vor·stand】 m. 议会党团领导机构 【Frak·ti·ons·zwang】 m. 议会党团内统一投票的义务 【Frak·tur】 f. -, -en ❶【医】骨折: eine ~ des rechten Oberarms 右上臂骨折 ❷〈无复数〉(德语的)法拉克特式字体(一种花体字): ~ schreiben 用法拉克特式字体书写; einen Text in ~ setzen 用法拉克特体排印一篇文章; **Fraktur (mit jmdm.) reden** 直截了当地(不客气地)对某人说话 【Frak·ti·ons·satz】 m. 〈无复数〉①用花体排字 ②用花体排印的文章 【Frak·ti·ons·schrift】 f. 法拉克特式字体,花体字 【Fram·bö·sie】 f. -, -n 【医】雅司病(一种热带皮肤病) 【Frame】 [fre:m] m. -n, -n [英] ❶【语,数据处理】结构,构架 ❷(电化教学中的)一节,一步,一段 ❸(台球比赛)一局 ❹【技】(车厢)车架,底盘,框架 【Franc】 [frɑ̃:] (缩写:fr, 复数:frs) m. -, -s [frɑ̃:] (aber: 100 Franc) [法]法郎(法国、比利时、卢森堡在2002年1月1日改用欧元前的本位货币): französischer ~ 法国法郎(缩写: F, FF); belgischer ~ 比利时法郎(缩写: bfr, 复数: bfrs); Luxemburger ~ 卢森堡法郎(缩写: lfr, 复数: lfrs) 【Fran·çai·se】 [frɑ̃sɛ:zə] f. -, -n [法]法兰西舞(法国¾拍的成列对舞) 【Fran·chi·se¹】 [frɑ̃'ʃi:zə] f. -, -n [法] ❶[旧]自由,坦白,直率,正直 ❷[旧](海关准许的)免税(行李) ❸(保险契约中规定的)免赔额 【Franchise²】 ['fræntʃaiz] n. - [英]【经】(企业、商号的)特许经销(方式) 【Fran·chi·sing】 ['fræntʃaiziŋ] n. -s = Franchise² 【Fran·ci·um】 (符号:Fr) n. -s 【化】钫 【fran·co】 → franko 【frank】 Adj. 坦率的,公开的,直接的: eine ~e Antwort 坦率的答复; 〈常用于短语中〉 **frank und frei** 直言不讳地,坦诚地: etwas ~ und frei sagen [erklären, zugeben]直言不讳地说[说明,承认]某事 【Fran·ka·tur】 f. -, -en (一邮件所需的)邮票,邮资: die ~ reicht nicht aus 邮票不足,邮资不够。 【Fran·ke】 m. -n, -n ❶法兰克人(西日耳曼民族的一支) ❷法兰克地区居民 【Fran·ken¹】 -s 法兰克地区(德国巴伐利亚州和巴登符腾堡州) 【Fran·ken²】 m. -s, - ❶〈缩写: Fr., sFr./在德国银行: sfr, 复数: sfrs)瑞士法郎(1 Franken = 100 Rappen) ❷[罕]法郎 <802> 【Fran·ken·stück】 n. - 瑞士法郎硬币 【Fran·ken·wein】 m. 法兰克葡萄酒 【Frank·furt am Main】 美因河畔的法兰克福(德国黑森州) 【Frank·fur·ter¹】 m. -s, - 法兰克福人 【Frank·fur·ter²】 indekl. Adj. 法兰克福的: ~ Würstchen 法兰克福小香肠 【Frank·fur·ter³】 f. -, - 烟熏法兰克福香肠;法兰克福小香肠: ein Paar ~ 一对法兰克福小香肠 【Frank·fur·te·rin】 f. -, -nen 法兰克福人(女) 【frank·fur·tisch】 Adj. 法兰克福的 【Frank·furt (Oder)】 (奥得河畔的)法兰克福(德国勃兰登堡州) 【fran·kie·ren】 V. t. (h.) 贴邮票,付邮资;在…上盖邮戳: dieser Brief muss mit 2 Euro frankiert werden 这封信需2欧元邮票。 【Fran·kier·ma·schi·ne】 f. 盖邮戳机,盖“邮资已付”印戳的机器 【Fran·kie·rung】 f. -, -en ①贴邮票,付邮资 ②邮资,邮费 【Frän·kin】 f. -, -nen → Franke (指女性) 【frän·kisch】 Adj. ①法兰克族的 ②法兰克地区的 【Fränk·ler】 m. -s, - [瑞]瑞士法郎硬币 【Frank·li】 n. -s, - [口,(常作)谑]瑞士法郎: das kostet nur drei ~ 这只值3个瑞士法郎。 【fran·ko, franco】 Adv. [商人用语,渐旧](收件人)运费免付的,邮资已付的: die Ware wird ~ geliefert 该商品免运费(或邮资)供货; ~ Grenze 至边界止运费付讫,边界取货 【fran·ko·fon】 Adj. [知识分子用语]把法语作为母语的 【Fran·ko·ka·na·di·er】 m. 加拿大讲法语的居民 【fran·ko·ka·na·disch】 Adj. 法语区加拿大人的,讲法语的加拿大人的 【fran·ko·phil】 Adj. [知识分子用语]亲法国的 【Fran·ko·phi·lie】 f. - [知识分子用语]亲法(国) 【fran·ko·phob】 Adj. [知识分子用语]反对法国的,敌视法国的 【Fran·ko·pho·bie】 f. [知识分子用语]反法,仇法(国) 【fran·ko·phon】 Adj. [知识分子用语]把法语作为母语的 【Fran·ko·pho·nie】 f. [知识分子用语]把法语作为母语 【Fran·ko·stem·pel】 m. 【邮】邮戳,邮资已付的邮戳 【Frank·reich】 -s 法国(欧洲) 【Frank·ti·reur】 [frãti'rø:ɐ, auch: frank ...] m. -s, -e/-s [旧]志愿兵,在前线的志愿者 【Fräns·chen】 n. -s, - 〈Franse的指小形式〉小流苏,小缨子,小穗 【Fran·se】 f. -, -n 缘饰,流苏,缨子,穗;毛边: ein Tuch mit ~n 有流苏的围巾; die ~n des Teppichs glatt streichen 把地毯边缘的缨子弄平; die ~n hingen ihr ins Gesicht [转]她的头发垂在脸上; **in Fransen gehen** [地区,口]毁灭,消散,解体: die Welt ging in ~n 世界毁灭了。 【fran·sen】 I V. t. (h.) 加缘饰于,加流苏于 II V. i. (h.) (织物边缘)纱线松散开来: der Stoff [der Ärmel] franst (an der Kante)料子[袖子]起毛边了。 【fran·sig】 Adj. 带流苏的,(边缘磨损成)流苏状的,起毛边的,褴褛的: eine ~e Hose 一条磨损成流苏状的裤子 【Franz·band】 m. 〈复数: ...bände〉【书】(法国式)皮革精装的书面;皮面精装书 【Franz·brannt·wein】 m. 〈无复数〉(治风湿涂擦用的)药酒 【Franz·brot】 n. 法(国)式面包 【Franz·bröt·chen】 n. 法式小圆面包 【fran·zen】 V. t. (h.) 【体】[行业语](拉力赛时副司机)提示方向 【Fran·zer】 m. [行业语](拉力赛)司机副手 【Fran·zis·ka·ner】 m. -s, - 【宗】天主教方济各会(一译弗朗西斯派)化募修道士,托钵僧 【Fran·zis·ka·ne·rin】 f. -, -nen → Franziskaner(指女性) 【Fran·zis·ka·ner·klos·ter】 n. 【宗】方济各会修道院 【Fran·zis·ka·ner·or·den】 〈缩写: OFM) m. 【宗】①方济各会(一种托钵修会)②方济各会修士团 【fran·zis·ka·nisch】 Adj. 方济各会的,弗朗西斯派的 【Franz·mann】 m. 〈复数: ...männer〉[口,渐旧]法国人;法国兵 【Fran·zo·se】 m. -n, -n ❶法国人,法兰西人 ❷万能螺旋板手,活板手,板钳 ❸[地区]蟑螂 ❹〈复数〉[旧]梅毒 【Fran·zo·sen·brot】 n. 又长又细的法式白面包 【Fran·zo·sen·feind】 m. 敌视法国者 【fran·zo·sen·feind·lich】 Adj. 敌视法国的,仇法的 【Fran·zo·sen·freund】 m. 亲法国者 【fran·zo·sen·freund·lich】 Adj. 亲法(国)的 【Fran·zo·sen·krank·heit】 f. 〈无复数〉[旧]梅毒(15世纪时从法国传播到欧洲其他国家,故名) 【Fran·zo·sen·kraut】 n. 【植】①法国菊 ②凤仙花 【fran·zö·sie·ren】 V. t. (h.) 法国化,法语化 【Fran·zö·sin】 f. -, -nen 法国人(女) 【fran·zö·sisch】 Adj. ①法国的,法兰西的,法国人的: die ~e Verfassung [Staatsangehörigkeit]法国宪法[国籍]; die ~e Küche lieben 爱吃法国菜; der ~e Kuss 法式接吻(舌吻); ein ~es Bett 双人床; ~er Verkehr 口交; **sich französisch empfehlen/verabschieden/verdrücken** [口]不告而别; **französisch Abschied nehmen** [口]不告而别,偷偷地走掉 ②法语的: die ~e Sprache 法语,法文; sich ~ unterhalten 用法语交谈; ein ~ sprechender Redner一个讲法语的演说者 【Fran·zö·sisch】 n. -(s) ①法语,法文: kein ~ sprechen [verstehen]不会讲[不懂]法语; die ~ sprechende Bevölkerung Afrikas 说法语的非洲人; das Buch ist in ~ abgefasst 这本书用法文撰写; **sich auf Französisch empfehlen/verabschieden/verdrücken** [口]不告而别; **auf Französisch Abschied nehmen** [口]不告而别,偷偷地走掉 ②法国语言和文学(学科): er unterrichtet ~ 他讲授法国语言和文学; er hat eine Eins in ~ 他法语得了优; hast du schon ~ gemacht? [中小学生用语]你做了法语作业了吗? 【Fran·zö·si·sche】 n. -n ①〈需带定冠词〉法语: die sprachlichen Feinheiten des ~n 法语语言上的细微之处 ②法国特点: sie begeistert sich für alles ~ 她喜爱一切具有法国特色的东西。 【fran·zö·sisch·spra·chig】 Adj. ①说法语的: die ~e Bevölkerung Kanadas 说法语的加拿大人 ②法语的: eine ~e Zeitung 一张法语报纸 【fran·zö·sisch·sprach·lich】 Adj. 法语的: den Ausbau des ~en Unterrichts in Deutschland fördern 促进德国法语教学的发展 【fran·zö·sisch spre·chend, Fran·zö·sisch spre·chend】 → französisch (②), Französisch (①) 【Fran·zö·sisch·un·ter·richt】 m. 法语课,法语教学 【fran·zö·si·sie·ren】 V. t. (h.) = französieren 【frap·pant】 Adj. [法][知识分子用语]引人注意的,惊人的,明显的,触目惊心的: die Ähnlichkeit ist ~ 相似是惊人的。 【Frap·pé¹, Frappee】 [fra'pe:] n. -s, -s ❶(含酒精)冰镇饮料 ❷[奥]牛奶和水果饮料 ❸带水果甜点 【Frap·pé², Frappee】 n. -s, -s 【舞】(芭蕾舞中)跳动的腿快速轻击站立的腿 【Frap·pee】 → Frappé¹,² 【frap·pie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ❶使惊讶,使惊愕: das frappierte mich immer wieder. 这件事一再使我惊讶; ihr Kommentar frappierte 她的评论使人惊讶; 〈常用第一分词〉 **mit frappierender Genauigkeit** 以惊人的精确; der Schluss ist frappierend 结论出人意料。❷[专业用语]冷藏,冰镇 <803> 【Fräs·ar·beit】 f. 铣切;碾磨 【Fräs·au·to·mat】 m. 【技】自动铣床 【Fras·ca·ti】 m. -, - (意大利)弗拉斯卡蒂葡萄酒 【Fräs·dorn】 m. -(e)s, -e 【技】铣刀(心)轴,铣刀杆 【Frä·se】 f. -, -n → Fraise (欧洲古时盛行的)(轮状)皱领 ❶铣床 ❷铣刀 【frä·sen】 V. t. (h.) ①铣,铣切: ein Werkstück ~ 用铣床铣切工件 ②铣切,铁制: ein Gewinde ~ 铣上螺纹 【Frä·ser】 m. -s, - ❶铣刀,铣切工具 ❷铣工(指职业) 【Frä·se·rei】 f. -, -en ❶【技】铣(法) ❷铣工车间 【Frä·se·rin】 f. -, -nen 女铣工 【Fräs·ma·schi·ne】 f. 铣床 【Fräs·mes·ser】 n. 铣刀 【Fraß】 m. -es, -e 〈复数罕用〉 ❶①(猛兽或猛禽的)饲料: den Löwen wird Fleisch als/zum ~ vorgeworfen 把肉丟给狮子作饲料; **jmdm. etw. zum Fraß hinwerfen/vorwerfen** [贬]把某物作为牺牲品拱手让给某人: dem Sieger wurde die fruchtbare Provinz zum ~ vorgeworfen 那肥沃的省作为牺牲品给了战胜国。②[粗,贬]粗劣的食物: ein abscheulicher ~ 令人恶心的粗劣食物 ❷(昆虫和啮齿动物)咬坏,啃坏,蛀坏: die Bäume sind durch ~ zerstört worden 这些树虫咬兽啃的被毁坏了。❸【医】骨疽,骨疡 【fraß】 → fressen 【frä·ße】 → fressen 【Fraß·gang】 m. 蛀虫眼,蛀孔 【Fraß·gift】 n. 杀虫剂,胃毒(杀虫)剂 【Fraß·scha·den】 m. 虫害(虫类咬食造成的灾害) 【Fraß·spur】 f. -, -en 〈常用复数〉虫蛟(或虫蛀)的痕迹,蛀痕 【Fräß·schlit·ten】 m. 【技】铣床滑动架 【Fräß·spin·del】 f. 铣刀轴,铣刀杆 【Fräß·tisch】 m. 铣床操作台 【Fra·te】 〈不用冠词〉[意]【宗】【天主教用语]修士,兄弟(用在意大利修士姓名前作为称呼): ~ Elia 埃利亚修士 【Fra·ter】 m. -s, Fratres ['fra:tre:s] [拉]【宗】【天主教用语]①修士,兄弟(神甫授职前的称谓)②(修士会中)未授圣职的修道士 【Fra·ter·ni·sa·ti·on】 f. -, -en [知识分子用语](尤指士兵与敌方百姓)结拜为兄弟,结义 【fra·ter·ni·sie·ren】 V. i. (h.) [知识分子用语](尤指士兵与敌方百姓)结拜为兄弟,结义: sie fraternisierte mit dem Feind 她和敌人结盟。 【Fra·ter·ni·sie·rung】 f. - → Fraternisation 【Fra·ter·ni·tät】 f. - [知识分子用语]①兄弟情义,兄弟情谊 ②结义,结拜为兄弟 ③【宗】【天主教用语]教会团体,兄弟会,结义团体 【Fra·ter·ni·té】 [...nite:] f. - [法]博爱(法国大革命时三个口号之一,另二个为自由,平等) 【Frat·res】 Frater的复数 【Fratz】 m. -es, -e/ [奥只用]-en, -en ❶①[昵]淘气的孩子,调皮可爱的小姑娘: ein süßer [kleiner] ~ 一个调皮可爱的[小]姑娘; sie ist ein hübscher ~ 她是一个漂亮而又淘气的小姑娘。②[地区(尤指德国南部地区),奥][贬]野孩子,(尤指)野丫头: so ein eitler [ungezogener] ~! 真是个爱虚荣[没有教养]的野丫头! ❷[渐旧]讨厌鬼,令人厌恶的人 【Frätz·chen】 n. -s, - 〈Fratz和Fratze的指小形式〉 【Frat·ze】 f. -, -n ❶①丑陋的脸,怪脸,令人恶心的脸: die scheußliche ~ einer Maske 一个令人厌恶的丑陋面具(脸)②[口](故意装成的)鬼脸: (vor jmdm.) eine ~ schneiden (在某人面前)做鬼脸; er verzog das Gesicht zu einer ~ 他做了个怪模怪样的脸(做鬼脸)。❷[俗,(常作)贬]①脸,面孔: ich kann seine ~ nicht ausstehen [nicht mehr sehen]! 我不能忍受[不愿再看见]他那副面孔了!②令人讨厌的人,讨厌鬼: was will denn diese ~ von mir? 这家伙要对我干什么? 【Frat·zen·ge·sicht】 n. 丑脸 【frat·zen·haft】 Adj. 丑陋的,滑稽可笑的: ein ~es Gesicht 一副丑陋的脸孔 【Frat·zen·ma·cher】 m. 做鬼脸的人 【Frat·zen·or·na·ment】 n. 丑陋的装饰,滑稽可笑的图案 【Frat·zen·schnei·der】 m. = Fratzenmacher 【Frau】 f. -, -en ❶成年女子,妇女,妇人: eine junge [kluge, emanzipierte, berufstätige, verheiratete, schwangere] ~ 一个年轻[聪慧,有自由思想,有职业,已婚,怀孕]的女子: die ~ seiner Träume 他梦想中的女子,他的理想女子; die ~ von heute 今天的妇女; eine ~ von Welt 懂得人情世故的女子,善于交际应酬的女人; eine ~ lieben [heiraten]爱一个女子[与一个女子结婚]; er hat viele ~en gehabt 他有过许多女人; für die Gleichberechtigung der ~ kämpfen 为妇女的平等权利而斗争; **weise Frau** 1)助产士,接生婆 2)[口]非法墮胎的妇女 ❷妻子: meine [seine] ~ 我[他]的妻子; seine zukünftige [geschiedene] ~ 他未来[已离婚]的妻子; er fragte sie, ob sie seine ~ werden wolle 他问她,她是否愿意做他的妻子; sie lebten wie Mann und ~ 他们像夫妻一样生活; keine passende ~ [die fürs Leben] finden 没有找到合适的妻子[找到共度一生的妻子]; (sich) eine ~ suchen 找老婆; (sich) eine ~ nehmen 娶老婆; er hat eine Engländerin zur ~ 他娶了一个英国女子为妻。❸女主人,主妇: die ~ des Hauses 家里的女主人; die gnädige ~ ist nicht zu Hause 女主人不在家; **Unsere Liebe Frau** 【宗】[天主教用语]圣母玛利亚 ❹①夫人,太太(对已婚或未婚但年龄较大的妇女的称呼): ich habe ~ Meier getroffen 我遇见了迈埃尔太太; ~ Studienrätin 参议教师夫人; ~ Oberin 护士长太太; sehr geehrte ~ Müller 非常尊敬的米勒夫人; sehr geehrte genädige ~ 非常尊敬的夫人; **~ Holle schüttelt die Betten** [谚语]下雪了(出自《格林童话》中的《霍勒太太》)②[雅]夫人,太太(亲属称谓的附加敬称): Ihre ~ Mutter 您的母亲; Grüße an die ~ Gemahlin! 向尊夫人致以问候! 【Frau·chen】 n. -s, - ❶(瘦小的)小老太: ein kleines [verhutzeltes] ~ 一个小老太婆[干瘪的小老太婆] ❷[昵]妻子,老伴: ich will meinem ~ damit eine Freude machen 我想给我老伴一个惊喜。❸狗的女主人: komm zu ~! (对狗说)到女主人那里去! 【Frau·en·ab·tei·lung】 f. 【医】妇科 【Frau·en·ar·beit】 f. ①〈无复数〉妇女职业 ②适合妇女做的工作 ③〈无复数〉为妇女谋利益的工作 【Frau·en·arzt】 m. 妇科医生 【Frau·en·ärz·tin】 f. 妇科女医生 【Frau·en·bad】 n. ❶妇女病治疗浴 ②妇女洗浴间(尤指中世纪时) 【Frau·en·be·auf·trag·te】 f. 〈按形容词变化〉(维护妇女权益的)妇女代表,妇女委员 【Frau·en·bei·la·ge】 f. (报纸或杂志上的)妇女副刊 【Frau·en·be·ruf】 m. 妇女职业 【Frau·en·be·schäf·ti·gung】 f. 妇女职工就业比例 【Frau·en·be·we·gung】 f. 〈无复数〉妇女运动 【Frau·en·bild】 n. 女性形象,妇女观,对妇女的看法 【Frau·en·bund】 m. 妇女联合会 【Frau·en·chor】 m. 女子合唱队 【Frau·en·eman·zi·pa·ti·on】 f. 妇女解放(运动): für die ~ eintreten 为妇女解放斗争 【Frau·en·fach·schu·le】 f. 女子职业学校 【Frau·en·farn】 m. 【植】蹄盖蕨 <804> 【Frau·en·feind】 m. ①(因厌恶或轻视而)远离女子的男子 ②敌视妇女的男子,憎恶妇女的人 【frau·en·feind·lich】 Adj. 敌视妇女的,歧视妇女的,有损妇女的: ~e Äußerungen 敌视妇女的言论; eine ~e Politik 歧视妇女的政策 【Frau·en·feld】 弗劳恩菲尔德(瑞士图尔高州首府) 【Frau·en·för·der·plan】 m. 促进妇女平等就业计划 【Frau·en·for·schung】 f. 〈无复数〉妇女研究 【Frau·en·fra·ge】 f. 妇女问题 【Frau·en·funk】 m. 对妇女(尤指家庭主妇)的广播节目 【Frau·en·fuß·ball】 m. 【体】女子足球 【Frau·en·ge·fäng·nis】 n. 女子监狱,女牢 【Frau·en·ge·schich·te】 f. -, -n 〈常用复数〉[口]艳遇: er hatte viele ~n 他有过许多艳遇。 【Frau·en·ge·stalt】 f. ①妇女形体,妇女身材: eine schöne ~ 美丽的妇女形体 ②(文学艺术中)妇女形象: die ~en bei Hebbel 赫贝尔作品中的妇女形象 【Frau·en·grup·pe】 f. (追求妇女解放的)妇女团体,妇女小组: sie schloss sich einer ~ an 她加入了一个妇女(解放)团体 【Frau·en·haar】 n. ①妇女的头发 ②【植】铁线蕨 【frau·en·haft】 Adj. 女性的,女人气的,温柔的: ~e Anmut 女性的妩媚 【Frau·en·hand】 f. [(常作)雅]妇女的手: von zarter ~ gereicht 由纤细的妇女的手递过来的 【Frau·en·han·del】 m. 拐卖妇女 【Frau·en·has·ser】 m. 仇视妇女的人 【Frau·en·haus】 n. ❶妇女之家(妇女团体举办的、保障妇女权益的机构) ❷【民俗学】(某些民族)待嫁女子集体住所 【Frau·en·heil·kun·de】 f. 妇科学 【Frau·en·held】 m. 善于获取女人欢心的男子,善于勾引女人的男子,追女人的好手 【Frau·en·herr·schaft】 f. 母权制,母系氏族制 【Frau·en·ken·ner】 m. 了解妇女的人 【Frau·en·kleid】 n. ①妇女衣服 ②〈复数〉通常由妇女穿的服装: er trug ~er, um nicht erkannt zu werden 为了不让别人认出来,他穿上了女装。 【Frau·en·kli·nik】 f. 妇产科医院 【Frau·en·klos·ter】 n. 女修道院 【Frau·en·krank·heit】 f. 〈常用复数〉妇女病 【Frau·en·la·ger】 n. 女子集中营 【Frau·en·lei·den】 n. 妇女病 【Frau·en·lieb·ling】 m. 妇女喜欢的人,妇女的宠儿: der Poet ist ein ~ 这个诗人是妇女喜欢的人。 【Frau·en·li·te·ra·tur】 f. 妇女文学 【frau·en·los】 Adj. 没有女人的: ein ~er Haushalt 一个没有女人的家庭 【Frau·en·mann·schaft】 f. 【体】女(子运动)队 【Frau·en·man·tel】 m. 【植】斗篷草属 【Frau·en·milch】 f. 人奶 【Frau·en·mör·der】 m. 杀害女子的凶手 【Frau·en·or·den】 m. 【宗】[天主教用语]修女会 【Frau·en·power】 [...'paʊɐ] f. [行业语]妇女的力量 【Frau·en·quo·te】 f. -, -n [口]妇女比率 【Frau·en·raub】 m. 【民族学】抢掠妇女 【Frau·en·rech·te】 Pl. 妇女权利 【Frau·en·recht·le·rin】 f. -, -nen 主张男女平等的女性,争取妇女平权的女子 【frau·en·recht·le·risch】 Adj. 妇女权利的,主张男女平等的 【Frau·en·rock】 m. 女裙 【Frau·en·ro·man】 m. (尤指妇女喜读的)以妇女为主人公的消谴小说 【Frau·en·schuh】 m. ❶[罕]女鞋 ❷【植】欧洲杓兰 【Frau·en·schutz】 m. 劳动妇女保护法 【Frau·en·sei·te】 f. ❶(报刊上的)妇女专栏 ❷教堂内的妇女座席(尤指中世纪时) 【Frau·ens·leu·te】 Pl. [旧]女人(们),女流 【Frau·ens·per·son】 f. [旧]女人 【Frau·en·sport】 f. ①(适合)女子(的)运动项目 ②女子体育 【Frau·en·sta·ti·on】 f. (医院中的)妇女病房区 【Frau·en·stift】 n. [旧]女子养老院 【Frau·en·stim·me】 f. ①(讲话或歌唱)女声 ②妇女发言权 【Frau·en·stimm·recht】 n. 妇女选举权 【Frau·en·tag】 m. 〈用于词组〉 **Internationaler Frauentag** 国际妇女节 【Frau·en·tum】 n. -s [雅]妇女,女性,妇女界 【Frau·en·tur·nen】 n. 女子体操 【Frau·en·typ】 m. ❶女子型 ❷对女人有吸引力的男子,俊男 【Frau·en·über·schuss】 m. (人口统计)妇女比男子多,妇女过剩 【Frau·en·ver·band】 m. 妇女联合会 【Frau·en·ver·ein】 m. 妇女联合会,妇女协会 【Frau·en·wahl·recht】 n. 妇女选举权 【Frau·en·welt】 f. 妇女界 【Frau·en·zeit·schrift】 f. 妇女杂志 【Frau·en·zim·mer】 n. ❶[旧]闺房 ❷①[俗,贬](指放荡的)娘儿们,婆娘②[旧,(仍用于)地区]女人: ein junges ~ 一个年轻的女人 【Fräu·lein】 n. -s, - [口]-s ①(未婚的)姑娘: ein junges ~ öffnete die Tür 一个年轻的姑娘开了门 ②[口,旧]轻浮的年轻姑娘,娼妓: er hat das ganze Geld mit ein paar ~s verjubelt 他把所有的钱都花在女人身上了。❸①[渐旧]小姐(用于名字、称谓、头衔前,今天已逐渐为Frau取代): ~ Meier ist nicht zu Hause 迈埃尔小姐不在家; guten Tag, ~ Müller! 您好,米勒小姐! ②[雅,渐旧]小姐(属称谓的附加称呼): wie geht es Ihrem ~ Tochter? 令爱身体如何? schöne Grüße an das ~ Braut 向您未婚妻致以亲切的问候 ③[口,旧]小姐(对服务业女职员的称呼),老师(孩子对女教师的称呼): was kostet die Bluse, ~? 这件女上衣卖多少钱,小姐? ~, bitte zahlen! 小姐,请结账! das ~ hat uns eine Strafarbeit aufgegeben (女)老师罚我们做作业(布置了惩罚性作业); **das Fräulein vom Amt** 女电话接线员(注意:作为称呼,不管年龄、职业、婚姻状况,现在都应选用Frau取代Fräulein,除非某个女子自己愿意被称为Fräulein) 【Fräu·lein·wun·der】 n. 〈无复数〉女子奇迹(60年代德国姑娘在美国出人意料获得的好感): das deutsche Fotomodell gilt als neues ~ [转]这个德国摄影模特是新宠(获好评,受追捧)。 【frau·lich】 Adj. 妇女的,女性的,女人模样的: ein sehr ~er Typ 一个非常女性的人; sie wirkt ~er als früher 她比过去更有女人味了。 【Frau·lich·keit】 f. - → fraulich 【Fraun·ho·fer·li·ni·en, fraun·ho·fer·sche Li·ni·en】 Pl. 夫琅和费谱线(发现者:德国物理学家J. von Fraunhofer, 1787-1826) 【Frau·schaft】 f. -, -en [罕]女子团队,女子小组 【frdl.】 → freundlich 【Freak】 [fri:k] m. -s, -s [英] ❶背离社会习俗者,独立特行者,乖僻者,嬉皮士 ❷迷恋者,极度热心者,爱好者: die ~s auf ihren Motorrädern 那些骑摩托车的车迷们 【frea·kig】 Adj. 背离社会习俗的,独立特行的,乖僻的,嬉皮士的 【frech】 Adj. ①狂妄的,放肆的,厚颜无耻的: ein ~er Kerl 一个厚颜无耻的家伙; ~e Antworten 放肆的回答; die Kinder waren wieder sehr ~ 孩子们又变得无比顽皮; jmdn. ~ anlügen 无耻地欺骗某人 ②大胆的,轻佻的,挑逗的,冒失的,挑衅性的: ein ~es Hütchen 一顶轻佻的小帽; eine ~e Karikatur 一幅挑逗性的讽刺画; sie ist ~ frisiert 她的发型显得轻佻。 【Frech·dachs】 m. [昵,(常作)谑]小滑头,小淘气,小调皮鬼: du bist ein richtiger kleiner ~! 你真是一个小滑头! <805> 【Frech·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉狂妄,放肆,大胆,傲慢: er treibt die ~ zu weit 他放肆得太过分了; das ist der Gipfel der ~ 这真是放肆到了极点。❷放肆的言行,厚颜无耻的言行: er konnte die ~en seiner Schüler nicht mehr ertragen 学生的放肆言行他再也受不了啦。 【Frech·ling】 m. -s, -e [雅]厚颜无耻的人 【Free·call】 ['fri:kɔ:l] m. -s, -s, 【Free Call】 m. -s, -s [英]免费电话: Sie erhalten Infos per ~ 您可拨打免费电话获取信息。 【Free·clim·ber】 ['fri:klaimɐ] m. -s, -, 【Free Clim·ber】 m. -s, - [英]徒手登山者,徒手攀岩者 【Free·clim·be·rin】 f. -, -nen → Freeclimber(指女性) 【Free·clim·bing】 ['fri:klaimiŋ] n. -, -s, 【Free Clim·bing】 n. -, -s [英]徒手攀登,徒手爬山 【Free·flow】 ['fri:flou] m./n. -s, -s, 【Free Flow】 m./n. -s, -s [英]【经】❶〈复数罕用〉自助 ❷自助餐馆 【Free·hol·der】 ['fri:houldǝ] m. -s, -s [英]【史】英国有采邑的人,世袭地保有人 【Free Jazz】 ['fri:dʒæz] m. - [英](即兴)现代爵士音乐 【Free·lance】 ['fri:la:ns] m. -, -s [...siz] [英] = Freelancer(in) 【Free·lan·cer】 ['fri:la:nsɐ] m. -s, - ❶自由音乐人 ②自由作家,自由撰稿人③自由职员 【Free·lan·ce·rin】 f. -, -nen → Freelancer(指女性) 【Free·sie】 f. -, -n 【植】小苍兰属(以德国医生F. H. Th. Freese的名字命名) 【Free·style】 ['fri:stail] m. -s, m. -s [英]【体】❶特技滑雪 ❷自由式 【Free·town】 ['fri:taun] 弗里敦(塞拉利昂首都) 【Free-TV】 ['fri:ti:vi:] n. -(s), 【Free TV】 n. -(s) [英]免费(收看的)电视节目 【Freeze】 ['fri:z] n. - [英]冻结所有核装备 【Fre·gat·te】 f. -, -n ①三桅快速战船 ②装备重型火炮的护卫舰: die ~ traf im Heimathafen ein 护卫舰抵达本国港口。❸[口,(常作)骂]肥婆: eine aufgetakelte ~ [转]一个打扮得妖里妖气的胖女人 【Fre·gat·ten·ka·pi·tän】 m. ❶海军中校 ②(军舰)副舰长 【Fre·gatt·vo·gel】 m. 【动】军舰鸟(生长在热带和亚热带海滨) 【frei】 Adj. ①自由的,独立的,不受约束的: ~e Berufe 自由职业; ein ~er Mann 一个自由的人; der ~e Wille 自由的意志; das ~e Spiel der Kräfte 各种力量的自由竞争; er ist ~er Mitarbeiter bei der Zeitung 他是报纸的自由撰稿人; ein ~er Schriftsteller (一个从事)自由(创作的)作家; die ~e Wirtschaft 自由经济; **etw. zur ~en Verfügung haben** 有某物可随意使用; eine ~e Übersetzung [转]意译; ~ nach Morgenstern 仿照莫根施特恩的,意思取自莫根施特恩的,按照莫根施特恩改写的; die Geschichte ist ~ erfunden 故事是虚构的。②无所凭借的,不用讲稿的,不用工具的: etw. aus ~er Hand zeichnen 徒手画出某物; ~ in der Luft schweben 在空中自由飘浮(或飞翔); er hat ~ gesprochen 他不用稿子讲话。③自由自在的,随便的,不拘礼节的,无拘束的: hier herrscht ein ~er Ton 这里的气氛轻松自由; er ist ein Verfechter der ~en Liebe 他主张未婚同居,他是未婚同居的维护者; die Kinder sind sehr ~ erzogen worden 孩子们接受了很宽松自由的教育; **ich bin so ~!** 那我就不客气了!(接受赠物等时的客套话) ④【化,物】游离的,自由的: ~e Elektronen 游离的电子; bei diesem Vorgang wird Stickstoff ~ 在这过程中释放出氮。❷①敞开的,畅通的,不受阻碍的,无障碍的: ein ~er Blick bis zum Horizont 可以直达地平线的开阔视野; ~e Arztwahl 自由选择医生; ~en Zugang zu etw. haben 可以自由接触某物; etw. aus ~em Entschluss tun 自愿做某事; der Zug hält auf ~er Strecke 火车停在车站外面的线路上; das Signal steht auf „frei“ 信号是“可以通行”; ein ~stehendes Haus 一所孤零零的房子; sich von Vorurteilen ~ machen 消除成见,放弃偏见; ~ schalten und walten können 可以随意行事; sich ~ entfalten können 可以自由发展; **frei und ledig** 不受阻碍地,没有顾虑地 ②不受某物制约的,摆脱…的: von chemischen Zusätzen ~e Konserven 不加化学添加剂的罐头; die Kranke ist ~ von Beschwerden 病人摆脱了痛苦; er ist ~ von Schuld [Sorgen] 他没有债务[忧愁]。③不再拘禁的,被释放的,非圈养的: der Gefangene ist wieder ~ 被监禁者又自由了; der Räuber läuft noch ~ herum 枪劫犯仍逍遥法外; Eier von ~laufenden Hühnern 非圈养的鸡下的蛋; ~lebende Tiere 放养的动物,野生动物 ❸①敞开的,空旷的,开阔的: auf ~em Feld 在野外; unter ~em Himmel 露天; ein ~er Platz 一块空旷的场地; 〈用作名词〉 **ins Freie gehen** 到室外(或郊外,野外)去 ②裸露的,赤露的,光着的: das Kleid lässt Arme und Schultern ~ 这衣服使手臂和肩膀赤露着; **bitte den Oberkörper ~ machen!** 请解开上衣!(医生体检时的要求) ❹①空着的,无人占用的: ein ~er Stuhl 一把空着的椅子; ein ~er Arbeitsplatz 一个空着的工作岗位; **ich habe keine Hand ~** 我两只手都不空(我很忙); das Mädchen ist noch ~ 这姑娘还没有结婚; wir haben noch zwei Betten ~ 我们还有两个床位; die erste Reihe muss ~ bleiben 第一排座位必须空出来; **Bahn ~!** (计划、项目等准备就绪)开始!启动!(警察对游行者)让开! **Ring ~!** 【体】(拳击)开始! eine ~ stehende Wohnung 一所空闲的住宅 ②可动用的,可支配的,闲暇的: ~e Geldmittel 可动用的资金; ~e Zeit haben 有空闲的时间; sich einen Tag ~ nehmen [口]请一天假; der Film ist ~ ab 16 Jahren 16岁以上青年可以看这部电影。❺免费的,免税的: ~er Eintritt 免费入场; ein Getränk ist ~ 一种饮料免费; jeder Reisende hat 30 kg Gepäck ~ 每个乘客可免费携带30公斤行李; **wir liefern die Ware ~ Haus [~ deutsche Grenze]** [商人用语]〈类似介词,与一第四格名词连用〉我们免费把货物送到家[免费送货至德国边界]。❻【体】(尤指足球比赛)未被盯住的: einen ~en Mann anspielen 给未被盯住的球员传球; der Rechtsaußen stand ~ vor dem Tor 右边锋站在门前未被盯住。❼公开版权的,版权已满期的: die Werke des Dichters sind jetzt ~ geworden 这位诗人的著作现在不再享有版权。 【-frei】 (与名词构成形容词,表示)与…无关的,独立于…的: bündnisfrei 不结盟的; kreisfrei 非县辖的 (与名词构成形容词,表示)无须…的,不必…的: schienenfrei 无轨的; waffenscheinfrei 无须办理武器许可证的 (与名词构成形容词,表示)不必支付…的,免交…的: beitragsfrei 不须缴纳会费的; schulgeldfrei 免除学费的 (与名词或动词(词干)构成形容词,表示)无需…的,不用…的: bügelfrei 免熨的; wartungsfrei 无须保养的 (与名词构成形容词,表示)未发生…的,无…的; schulfrei 放学的,不上课的; sozialversicherungsfrei 无社会保险的 (与名词构成形容词,表示)不存在…的,不含…的: herrschaftsfrei 不受统治的; kalorienfrei 不含卡路里(热量)的 (与名词或动词(词干)构成形容词,表示)不会…的,防…的: knautschfrei 防皱的,不起皱的; verschleißfrei 不会磨损的,防磨损的 (与名词构成形容词,表示)不被…遮盖的,光…的: halsfrei 光脖子的; knöchelfrei 露出踝骨的; wadenfrei 光腿肚的 【Frei·a】 → Freyja 【Frei·an·la·ge】 f. 公园;户外围场 【Frei·an·ten·ne】 f. 室外天线 【Frei·ant·wort】 f. 【邮】回电费已预付 <806> 【Frei·bad】 n. 露天游泳池 【Frei·bal·lon】 m. ①气球 ②【空】自由气球(跟Fesselballon相对) 【Frei·bank】 f. (复数罕用:...bänke) 出售低价肉的柜台,低档肉肉铺 【frei·be·kom·men*】 V. t. (h.) ①[口]得到休假: wir haben heute zwei Stunden freibekommen 我们今天有两小时假。②保释,使获释: einen Inhaftierten gegen Kaution ~ (用保金)保释一个被拘禁的人 ③使自由,使松开: er versuchte, seine Hände freizubekommen 他试图腾出手来。 【Frei·be·ruf·ler】 m. -s, - 自由职业者 【Frei·be·ruf·le·rin】 f. -, -nen → Freiberufler(指女性) 【frei·be·ruf·lich】 Adj. 自由职业的: er arbeitet ~ 他从事自由职业 【Frei·be·sitz】 m. 地产(或职位等)的完全保有,完全保有的地产(或职位) 【Frei·be·trag】 m. 【税】免税金额 【Frei·beu·ter】 m. -s, - ①[旧]海盗 ②[贬]不顾一切谋私利的人 【Frei·beu·te·rei】 f. - ①[旧]海盗行为②[贬]抢劫行为,掠夺行为 【frei·beu·te·risch】 Adj. ①[旧]海盗行为的 ②[贬]抢劫的,掠夺的 【frei·be·weg·lich】 Adj. ①自由转动的,行动自由的 ②【技】浮动的 【Frei·bier】 n. 〈无复数〉①(节庆等场合)免费赠饮的啤酒 ②免税啤酒 【Frei·bil·lett】 n. 赠票,免费入场券;免费车(船)票 【Frei·bord】 m. 【运】干舷(吃水线与最上层甲板间的距离) 【Frei·bord·mar·ke】 f. 【运】(船身)载重线标志,载货吃水线 【Frei·bör·se】 f. 场外证券市场 【Frei·brief】 m. [旧] ❶特许权,特许证书,凭照: **ein Freibrief für etw. sein** 特许做某事; **kein Freibrief für etw. sein** 不是某事的特许证: Karneval ist kein ~ für Ehebruch 狂欢节不是通奸的特许证; **einen Freibrief für etw. darstellen** 可以随意做某事; **einen Freibrief für etw. haben** 特别允许干某事; **jmdm. einen Freibrief für etw. geben/ausstellen** 放手让某人去做某事,给予某人处置某事的全权; **etw. als Freibrief für etw. ansehen/betrachten** 利用某事以达到自己的目的: sie betrachtet seine Gutmütigkeit als ~ für ihre Ansprüche 她利用他的好心肠以达到自己的要求。❷(农奴制度时期)释放农奴的证书,农奴释放契 ❸自由(出)身证明 【Frei·burg】 -s 弗里堡州(瑞士) 【Frei·burg im Br·eis·gau】 布雷斯高的弗赖堡(德国巴登-符腾堡州) 【Frei·burg im Ücht·land/Üecht·land】 [--'yəxt...] 弗里堡(瑞士弗里堡州首府) 【Frei·de·mo·krat】 m. 自由民主党党员 【Frei·de·mo·kra·tin】 f. -, -nen 自由民主党女党员 【frei·de·mo·kra·tisch】 Adj. 自由民主党的 【Frei·den·ker】 m. ①【宗】持有自由思想的人,怀疑论者 ②【哲】无神论者,自由意志者 【Frei·den·ke·rin】 f. → Freidenker(指女性) 【frei·den·ke·risch】 Adj. → Freidenker 【Frei·den·ker·tum】 n. -s 自由思想,自由意志 【Frei·e】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(中世纪时的)自由民,自由人 【frei·en】 [旧] I V. t. (h.) 与…结婚,娶…为妻: er dachte nicht daran, sie zu ~ 他并没有想要与她结婚; **jung gefreit hat nie gereut** [谚]年少婚配,永不后悔; **schnell gefreit, lang gereut** [谚]匆忙结婚,后悔莫及。 II V. i. (h.)求婚,追求: um ein Mädchen ~ 向姑娘求婚; er freite lange um sie 他已经追求她很长时间。 【Frei·er】 m. -s, - ❶[渐旧]求婚者,追求者: der ~ wurde abgewiesen 求婚者被拒绝了。❷[婉]嫖客,嫖娼者 【Frei·er·platz】 m. [瑞]妓女(或男妓)聚集处,徘徊拉客处 【Frei·ers·fü·ße】 Pl. 〈用于词组〉 **auf Freiersfüßen gehen/wandeln** [谑]想找老婆,找对象 【Frei·ers·mann】 m. 〈复数: ...leute〉[旧]求婚者,追求者 【Frei·ex·em·p·lar】 n. 【书,新闻】赠阅本,赠书 【Frei·fahr·kar·te】 f. 免费车票 【Frei·fahr·schein】 m. 免费车票 【Frei·fahrt】 f. 免费坐车 【Frei·fall·schirm】 m. 自由降落伞 【frei·fi·nan·ziert】 Adj. 自费(建造,因而无税收优惠)的: der ~e Wohnungsbau 自费建造住宅 【Frei·flä·che】 f. ①(城市中无建筑物的)空地 ②绿化场地 【Frei·flug】 m. ❶惯性飞行,滑翔飞行 ❷免费飞行 【Frei·frau】 f. ❶〈无复数〉女男爵(贵族称号): Eva ~ von Hartog 埃娃·封·哈尔托格女男爵 ❷男爵夫人 【Frei·fräu·lein】 n. 男爵小姐 【Frei·ga·be】 f. → freigeben 【Frei·gang】 m. (囚犯白天)监外劳动,监外从业 ❷放风: der tägliche ~ im Gefängnishof 每天在监狱院子里的放风 【Frei·gän·ger】 m. (经担保后白天可在监外工作晚上回监狱的)自由囚犯 【Frei·gän·ge·rin】 f. -, -nen → Freigänger(指女性) 【frei·ge·ben*】 I V. t. (h.) ①放走,释放: einen Gefangenen ~ 释放一个俘虏(或囚犯); seine Firma gibt ihn nicht frei 他的公司不放他走(不让他离职)。②解除(约束),公开: die gesperrten Auslandsguthaben [die Akten] wurden freigegeben 冻结的国外存款被解冻[档案材料被解密]; ein Haus zum Abriss ~ 允许一所房子拆除; der Schiedsrichter gibt den Ball frei (足球比赛暂时中断后)裁判员让(重新)开球。❷①开放,将…交付使用: eine Straße für den Verkehr ~ 开放一条街道的交通; einen See für Wassersportler ~ 允许水上运动员使用一湖泊; das große Fenster gibt den Blick auf die Berge frei [转]这扇大窗可以让人观赏群山景色。②发放,归还: ein beschlagnahmtes Vermögen ~ 归还没收的财产 II V. i. (h.) 给(短)假: der Chef gibt ihm für diesen Tag frei 领导今天给他放了假; ich habe mir für heute ~ lassen 我今天请了假。 【frei·ge·big】 Adj. 慷慨的,不吝啬的,大方的: ein ~er Mensch 一个慷慨的人; er war ~ gegen alle 他对所有人都大方; sie war sehr ~ mit ihren Reizen [转]她魅力四射。 【Frei·ge·big·keit】 f. → freigebig 【Frei·ge·he·ge】 n. 露天饲养场,户外围场 【Frei·geist】 m. (复数:-er) 【宗】持有自由思想的人,怀疑论者 【frei·geis·te·rei】 f. - 自由思想,自由意志 【frei·geis·tig】 Adj. → freidenkerisch 【Frei·ge·län·de】 n. 露天(展览)场地 【Frei·ge·las·se·ne】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉[旧]被释放的奴隶,获得自由的人 【Frei·ge·päck】 n. 免费携带的行李: 20 kg ~ sind zugelassen 可以免费携带20公斤行李。 【Frei·ge·richt】 n. (中世纪宣判重刑的)特别法庭 【Frei·ge·tränk】 n. 免费饮料 【Frei·ge·wehr】 n. 【体】汽步枪 【Frei·graf】 m. 特别法庭庭长 【Frei·gren·ze】 f. 【税】免税限额,免税量 【Frei·gut】 n. 【海关】免税商品,免税货物 【frei·ha·ben*】 V. i. (h.) [口]休假,工休: kann ich heute Nachmittag ~? 今天下午我能休假吗? die Kinder haben morgen frei 孩子们明天不上课。 【Frei·ha·fen】 m. 自由港 【frei·hal·ten*】 V. t. (h.) ❶付款,付账: er hat die Tischrunde freigehalten 他为同桌吃饭的人付账。❷①不阻塞,使畅通无阻: Einfahrt bitte ~! 请不要堵住入口处! 入口处请不要停车! ②保留,占位: ich werde dir/für dich einen Platz ~ 我会为你保留一个位子。❸防止,保护: der Bürgersteig ist von Schnee freizuhalten 不要让人行道积雪。 <807> 【Frei·hand·bi·blio·thek】 f., 【Frei·hand·bü·che·rei】 f. 开架图书馆 【Frei·han·del】 m. 自由贸易 【Frei·han·dels·zo·ne】 f. 自由贸易区 【frei·hän·dig】 Adj. ❶徒手的(不借助器械的): ~es Zeichnen 徒手作画; der Krug wurde ~ modelliert 这只罐子是徒手塑造出来的。❷无依托的,不用手的: Schießübung stehend ~ 立姿无依托射击练习; ~ Rad fahren 双手离把骑自行车 ❸[官方用语]不假手经纪人的,私下的: eine ~e Vergabe 私下分配,私下授予; ein ~er Verkauf 私下出售; eine gepfändete Sache ~ verkaufen 私下出售一抵押品 【Frei·hand·zeich·nen】 n. 徒手作画 【frei·hän·gend】 Adj. 悬空挂着的 【Frei·heit】 f. -, -en ❶〈无复数〉自由,独立: die persönliche [politische] ~ 个人的[政治上的]自由; die innere ~ 内心的自由; die ~ des Geistes [der Presse, der Rede] 思想[出版,言论]自由; die ~ des Andersdenkenden 持不同政见者的自由; die ~ von Forschung und Lehre 研究和教学的自由; ~ von Not und Furcht 摆脱贫困和恐惧; seine ~ bewahren [verlieren] 维护[丧失]自由; du kannst dich in voller ~ entscheiden 你完全可以自由决定; ~, Gleichheit, Brüderlichkeit 自由,平等,博爱(法国大革命时期的政治口号) ❷〈无复数〉(活动的)自由; einem Gefangenen [einem Tier] die ~ schenken/geben 释放一个俘虏[将一动物放归自然]; jmdn. seiner ~ berauben 剥夺某人的自由; der Täter hat seine ~ verwirkt 作案人丧失了自由; ein Tier in der ~ beobachten 观察一只野外的动物; der Verhaftete ist wieder in ~ 被捕者重新获得了自由。❸特权,优先权: die ~ der Wahl haben 有优先选择权; besondere ~en genießen 享受特权; sich gewisse ~en erlauben/herausnehmen 放肆,无礼,擅自做某事; das ist dichterische ~ 这是创作自由(指可以虚构); die Mode erlaubt heute viele ~en 今天,穿衣着装自由多了; **sich 〈Dat.〉 die Freiheit nehmen, etw. zu tun** 允许自己(不揣冒昧)去做某事: ich nehme mir die ~, deinen Brief zu öffnen 我冒昧地开了你的信; die ~ der Meere 自由利用公海的权利(海洋的自由开发权) 【frei·heit·lich】 Adj. ❶争取自由的,爱好自由的,渴望自由的,发扬自由的: eine ~e Gesinnung 渴望自由的思想; die Verfassung ist ~ 宪法充满自由精神。❷[奥](奥地利)自由党的 【Frei·heit·li·che】 m./f. -n, -n. 〈按形容词变化〉[奥]奥地利自由党党员 【frei·heit·lie·bend】 Adj. [瑞]爱好自由的 【Frei·heits·apos·tel】 m. [讽]鼓吹自由者 【Frei·heits·be·griff】 m. 自由的概念 【Frei·heits·be·rau·bung】 f. [法律用语]剥夺行动自由 【Frei·heits·be·schrän·kung】 f. 限制自由 【Frei·heits·be·stre·bung】 f. 〈常用复数〉追求自由 【Frei·heits·be·we·gung】 f. 争取自由的行动 【Frei·heits·de·likt】 n. 侵犯个人自由的行为 【Frei·heits·drang】 m. 〈无复数〉渴望独立,向往自由: ein unbändiger ~ 不可遏制的对自由的渴望 【Frei·heits·ent·zie·hung】 f. 〈无复数〉[法律用语]剥夺自由,监禁 【Frei·heits·ent·zug】 m. [法律用语]剥夺自由,监禁,判徒刑: jmdn. zu drei Jahren ~ verurteilen 判某人三年监禁 【frei·heits·feind·lich】 Adj. 敌视自由的,反对自由的: ~e Erlasse [Gesetze]敌视自由的公告[法令] 【Frei·heits·ge·dan·ke】 m. 自由思想,自由观念 【frei·heits·ge·fähr·dend】 Adj. 危及自由的,自由受到威胁的: ~e Anordnungen/Bestimmungen 危及自由的规定 【Frei·heits·held】 m. 民族斗争英雄,为民族独立而斗争的英雄 【Frei·heits·hel·din】 f. → Freiheitsheld(指女性) 【Frei·heits·idee】 f. 自由理念,自由思想,自由观念 【Frei·heits·kampf】 m. 争取自由的斗争,争取民族独立的斗争 【Frei·heits·kämp·fer】 m. 为自由斗争的战士,为民族独立而斗争的战士 【Frei·heits·kämp·fe·rin】 f. → Freiheitskämpfer(指女性) 【Frei·heits·krieg】 m. ①争取民族自由独立的战争 ②〈复数〉指1813-1815年欧洲国家反抗拿破仑统治的解放战争 【Frei·heits·lie·be】 f. 热爱自由,爱好自由 【frei·heits·lie·bend】 Adj. 热爱自由的,爱好自由的: ~e Völker 热爱自由的民族 【Frei·heits·raum】 m. 自由的空间: der Staat soll den ~ seiner Bürger so wenig wie möglich einengen 国家应尽量少限制公民的自由空间。 【Frei·heits·recht】 n. 〈常用复数〉(在宪法、习俗范围内的)自由权利 【Frei·heits·sinn】 m. 〈无复数〉自由思想 【Frei·heits·stra·fe】 f. [法律用语]监禁,拘留: hohe ~n wurden beantragt 提议判处长期监禁; die ~ über jmdn. verhängen 判处某人监禁 【frei·he·r·aus】 Adv. 坦率地,直截了当地: ~ gesagt ist das Unsinn 直截了当地说这是胡闹; etw. ~ bekennen 坦率地承认某事 【Frei·herr】 m. ❶〈无复数〉男爵(较低贵族的称号): die Gedichte Börries ~ von Münchhausens 博里斯·封·明希豪森男爵的诗歌 ❷男爵: sie ist mit einem ~n verlobt 她与一位男爵订了婚。 【frei·herr·lich】 Adj. 男爵的: eine ~e Familie 一个男爵家庭 【Frei·herrn·stand】 m. 〈无复数〉男爵等级 【frei·her·zig】 Adj. 开诚公公的,坦率的,直言不讳的 【Frei·in】 f. -, -nen ❶〈无复数〉男爵小姐(指男爵的未婚女儿,称号): Sophia ~ von Hartog 索菲娅·封·哈尔托格男爵小姐 ❷男爵小姐 【frei·kämp·fen】 V. i. (h.) 通过斗争获得自由 【Frei·kar·te】 f. 免费入场券,赠券 【Frei·kauf】 m. 赎身;赎金 【frei·kau·fen】 V. t. (h.) ①赎买自由,赎身: einen Entführten [einen Sklaven] ~ 赎买一个被绑架的人[一个奴隶] ②[转](用钱)赎罪: sich von einer Schuld ~ [转]用金钱抵偿一项罪责 【Frei·kir·che】 f. 独立教会 【frei·kom·men*】 V. i. (s.) ①摆脱,离开 ②被释放,出狱: er war endlich aus dem Gefängnis freigekommen他终于从监狱里放了出来。③脱离军队,解除军职: von Militär ~ 复员 【Frei·kör·per·kul·tur】 (缩写:FKK〉f. 〈无复数〉在野外裸体沐浴和运动;裸体主义 【Frei·korps】 n. [旧]志愿军团,义勇军 【Frei·ku·gel】 f. (传说中魔鬼射击的、百发百中的)火枪子弹,魔弹 【Frei·ku·vert】 n. 已付邮资的信封 【Frei·la·de·bahn·hof】 m. 【铁】露天装卸(货)站 【Frei·la·de·gleis】 n. 【铁】露天装卸轨线 【Frei·la·ger】 n. 露营,临时宿营地 【Frei·la·ge·rung】 f. 户外仓库,户外储藏 【Frei·land】 n. 〈无复数〉【农,园艺】露天园圃,露天牧场: junge Pflanzen ins ~ umsetzen 把幼苗移植到露天园圃里 【Frei·land·ge·mü·se】 n. 大田蔬菜 【Frei·land·kul·tur】 f. 【农】露天栽培 【Frei·land·pflan·ze】 f. (能越冬的)大田作物,露天栽培的植物 【Frei·land·ro·se】 f. 大田栽培的玫瑰 【Frei·land·ver·such】 m. 大田试验,大田试种 【frei·las·sen*】 V. t. (h.) 释放,使自由: der Vogel wurde freigelassen 鸟被放生了; man hat ihn gegen eine Kaution freigelassen 他已经交保释放; den Hund ~ 给狗解开链条 <808> 【Frei·las·sung】 f. -, -en → freilassen 【Frei·lauf】 m. 【技】(机动车辆、自行车、机器等的)惯性滑行 ❷无载运转,空转;自由轮,滑轮 【Frei·lauf·brem·se】 f. (自行车的)倒轮闸,脚刹车 【frei·lau·fen*】 V. refl. (h.) 【体】(尤指足球、手球、曲棍球比赛)摆脱对方的防守: geschickt läuft er sich frei 他机灵地避开对方的防守。 【frei·lau·fend, frei·le·bend】 → frei (③) 【frei·le·gen】 V. t. (h.) 发掘,使露出,使展现: Skelette ~ 发掘遗骨; die Grundmauern eines römischen Hauses ~ 发掘罗马时期一座房子的墙基 【Frei·le·gung】 f. -, -en → freilegen 【Frei·lei·tung】 f. 架空电线,露天管线 【frei·lich】 Adv. ❶〈表示限制、让步〉可是,不过,然而: das wusste ich ~ nicht 这事我可是不知道; man muss ~ bedenken, dass ... 只是我们必须考虑… ❷[(尤指)德国南部地区]〈作肯定答复时表示强调〉当然,无疑,的确: Kommst du mit? - (Ja) ~ 你一块儿来吗? 一当然来。 【Frei·licht·auf·füh·rung】 f. 露天演出 【Frei·licht·auf·nah·me】 f. 室外照相,室外拍摄,外景拍摄 【Frei·licht·büh·ne】 f. 露天舞台,露天剧场 【Frei·licht·ki·no】 n. 露天电影场 【Frei·licht·ma·le·rei】 f. 〈无复数〉室外画;外光派画(19世纪法国印象主义派的画) 【Frei·licht·mu·se·um】 n. 露天博物馆(如保存和展出古代民居遗迹) 【Frei·licht·the·a·ter】 n. 露天剧场 【Frei·lis·te】 f. 免税货单 【Frei·los】 n. ❶允许免费重抽一次的彩票 ❷【体】(运动员或运动队不用比赛)直接进入下一轮比赛的签 【Frei·luft·be·hand·lung】 f. 【医】户外疗养,新鲜空气疗法 【Frei·luft·ca·fé】 n. 露天咖啡馆 【Frei·luft·kul·tur】 f. 〈无复数〉露天生活方式 【Frei·luft·kur】 f. 【医】= Freiluftbehandlung 【Frei·luft·schu·le】 f. 露天学校(在露天上课) 【Frei·luft·spie·le】 Pl. 野外游戏,户外游戏 【frei·ma·chen*】 I V. t. (h.) 在…上贴邮票,给…付邮资;为…付税: den Brief [die Postkarte] ~ 在信[明信片]上贴邮票; ein Päckchen ~ 付包裹费 II refl./ V. i. (h.) [口]休息,不工作,请假: kannst du dich heute für zwei Stunden ~? 今天你能抽出两小时吗? heute machen wir frei 今天我们休息。 【Frei·ma·chung】 f. - ❶贴邮票,付邮资 ❷准备好;清理,清除 【Frei·mar·ke】 f. 邮票 【Frei·mau·rer】 m. 共济会成员 【Frei·mau·re·rei】 f. 〈无复数〉共济会主义,共济会运动,共济会纲领,共济会的仪式 【frei·mau·re·risch】 Adj. 共济会的 【Frei·mau·rer·lo·ge】 f. 共济会会员分会 【Frei·mut】 m. 坦率,爽直,正直: mit großem ~ sprechen 极其坦率地说话 【frei·mü·tig】 Adj. 坦率的,直言不讳的,正直的: eine ~e Aussprache 一次坦率的谈话; sie äußerte sich sehr ~ 她发表意见非常坦率。 【Frei·mü·tig·keit】 f. → freimütig 【Frei·nacht】 f. [瑞]①可通宵经营的夜晚 ②餐馆的通宵营业 【frei·neh·men*】 V. t. (h.) 休假: sie nahm einen Tag frei 她请了一天假。 【Frei·plas·tik】 f. 【艺】露天雕塑,露天塑像 【Frei·platz】 m. ❶(学校中的)免费名额 ❷(戏院、音乐会等的)免费座位 【frei·pres·sen】 V. t. (h.) (通过绑架等手段)逼迫释放: die Terroristen wurden freigepresst 用了威胁手段,恐怖分子被放了出来。 【Frei·pres·sung】 f. → freipressen 【Frei·raum】 m. ❶【心,社】自由发展的余地: sich Freiräume schaffen 创造自由发展的空间; jmdm. Freiräume einräumen 给某人自由发展的空间 ❷【体】(尤指排球)边线外一米长条带 【frei·re·li·gi·ös】 Adj. 自由信仰教义的(不属于任何教会的) 【Frei·sass, Frei·sas·se】 m. 【史】自耕农,佃农 【frei·schaf·fend】 Adj. 不受雇的,自由职业的,从事自由创作的: er ist ~er Architekt [Künstler], 他是从事自由创作的建筑师[艺术家]; sie ist ~ 她从事自由职业; 〈用作名词〉 Steuervergünstigungen für Freischaffende 对自由职业者的税收优惠 【frei·schal·ten】 V. t. (h.) 开通,接通: eine Leitung [Telefonnummer] ~ 接通一条线路[一个电话号码] 【Frei·schar】 f. 志愿军,义勇军 【Frei·schär·ler】 m. -s, - ①【史】志愿军军人,义勇军战士 ②(反对本国军队的)游击队员 【Frei·schär·le·rin】 f. → Freischärler(指女性) 【frei·schau·feln】 V. t./V. i. (h.) 掘出,铲出: einen zugeschneiten Weg [Wagen] ~ 铲去路[车]上的雪(使路[车]露出来) 【Frei·schicht】 f. (倒班职工)空班 【frei·schie·ßen*】 V. i. (h.) 通过射击开路,打开一条路: die Gangster versuchten, sich den Weg [den Fluchtweg] freizuschießen 匪徒试图通过射击开路[打开逃跑的线路]; er wollte den Komplizen ~ 他想为同谋者开路。 【Frei·schlag】 m. 【体】(尤指曲棍球、马球运动的)任意球 【frei·schlep·pen】 V. t. (h.) 【航运】(把搁浅或沉没的船)拖走,拖出水面: der Frachter musste freigeschleppt werden 货船不得不用拖轮拖离搁浅地。 【Frei·schuss】 m. ①(游艺靶场上中靶后可再打一靶赠靶的)赠靶 ②(传说中)一枪魔弹 【Frei·schütz, Frei·schüt·ze】 m. (传说中百发百中的)魔弹射手,神枪手 【frei·schwim·men*】 V. refl. (h.) 参加(15分钟持续)游泳测验: schon als Fünfjähriger hatte er sich freigeschwommen 他5岁时就已通过了(15分钟持续)游泳测验; du musst dich ~ [转]你得独立生活了。 【Frei·schwim·mer】 m. ❶通过(15分钟持续)游泳测验者 ❷[口]游泳测验合格证: er hat den ~ 他有游泳测验合格证。 【Frei·schwim·me·rin】 f. 通过游泳测验者(女) 【frei·set·zen】 V. t. (h.) ①【物,化,医】放出,释放: Energie ~ 释放能量; Radioaktivität ~ 释放出放射线; bestimmte Finanzmittel ~ [转]发放一定的财政资金; Emotionen/Getühle [Hass] ~ [转]发泄感情[仇恨]; gegen Kaution freigesetzt werden 被保释②[婉]解雇: Mitarbeiter ~ 解雇员工 【Frei·set·zung】 f. -, -en → freisetzen 【frei·sin·gen】 V. refl. (h.) (歌手克服怯场)放声歌唱 【Frei·sinn】 m. 〈无复数〉①[旧]自由思想 ②[瑞](Freisinnig-Demokratische Partei的简称)瑞士自由民主党 【frei·sin·nig】 Adj. ❶[旧]自由思想的: ~ eingestellt sein 具有自由思想的❷[瑞]自由民主党的 【Frei·sin·ni·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉[瑞]自由民主党党员 【frei·spie·len】 V. t./refl. (h.) (球类运动)使自己或本队队员摆脱对方防守 【Frei·sprech·an·la·ge】 f. (多安装在汽车里的)免提通话系统: eine saftige Strafe riskiert, wer ohne ~ am Steuer telefoniert 谁不装免提通话系统,一边驾车一边用手机打电话,就有被罚款的危险。 【frei·spre·chen*】 V. t. (h.) ❶【法】宣告无罪,开释,为…开脱: der Angeklagte wurde (mangels Beweises/wegen erwiesener Unschuld) freigesprochen 被告(因证据不足/因证实无辜)被宣告无罪; vom Vorwurf der Eitelkeit ist er nicht ganz freizusprechen [转]他不能说完全没有虚荣心。❷【手艺】(经考试)给予满师: zwanzig Lehrlinge wurden freigesprochen 20名学徒满师了。 <809> 【Frei·spre·chung】 f. -, -en 宣告无罪,开释 【Frei·spruch】 m. 宣判无罪,释放: auf ~ plädieren 主张无罪释放 【Frei·staat】 m. [渐旧]共和国(巴伐利亚和萨克森两州的指称): ~ Sachsen 萨克森州 【Frei·statt, Frei·stät·te】 f. -, ...stätten [雅]避难所,收容所: eine ~ für geistige Auseinandersetzungen 思想论争的避难所(指什么话都可以说的地方) 【frei·ste·hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞也用]s.) 任某人决定,听便,随意: es steht dir frei, ob du kommen willst 你是不是来,随你自便。 【Frei·stel·le】 f. 免费学习名额: eine ~ an der Universität haben 得到大学的一个免费名额 【frei·stel·len】 V. t. (h.) ❶听凭…决定,任凭某人选择: es wurde ihm freigestellt, wie er seine Arbeit einteilte 他如何安排工作,由他自己决定。❷免除…的义务: sie wurde für den Dienst im Ministerium freigestellt 她被抽调到部里工作; jmdn. vom Wehrdienst ~ 免除某人的兵役 ❸[婉]解雇,开除 【Frei·stel·lung】 f. ❶免除(如兵役) ❷解雇 【Frei·stel·lungs·be·scheid】 m. 免除证书(如免服兵役证书) 【Frei·stem·pel】 m. 【邮】邮资付讫的邮戳 【frei·stem·peln】 V. t. (h.) 盖上邮戳 【Frei·stemp·ler】 m. -s, - 邮戳机 【Frei·stil】 m. 〈无复数〉【体】①(Freistilringen的简称)自由式摔跤 ②(Freistilschwimmen的简称)自由泳 【Frei·stil·rin·gen】 n. 【体】自由式摔跤 【Frei·stil·schwim·men】 n. 【体】自由泳(可以选择任何姿势游完规定距离) 【Frei·stoß】 m. 【体】(足球运动)任意球: einen ~ verhängen [treten]判罚[踢]任意球; auf ~ entscheiden 判定任意球; direkter ~ 直接任意球; indirekter ~ 间接任意球 【Frei·stück】 n. 赠书,赠阅本 【Frei·stun·de】 f. 课余时间,业余时间;闲暇时间 【Frei·tag】 〈缩写:Fr.) m. -(e)s, -e 星期五: ein schwarzer ~ 黑色星期五(灾难的星期五,指1869年9月24日星期五,美国银行家操纵金融失败导致众多银行客户破产); der Stille Freitag 【宗】耶稣受难节(复活节前的星期五) 【Frei·tag·abend】 m. 星期五晚上 【frei·tags】 Adv. 每星期五 【Frei·tags·ge·bet】 n. 【宗】(伊斯兰教)星期五(中午)祈祷 【Frei·te】 f. [旧]〈常用于词组〉 **auf die Freite gehen** [地区]去相亲 【Frei·tisch】 m. [渐旧]免费餐,施舍: ~e für Obdachlose 给无家可归者提供的免费餐 【Frei·tod】 m. [婉]自杀,自尽: den ~ wählen 自尽 【frei·tra·gend】 Adj. 【建】无支柱的,无墩的,张臂式的: eine ~e Brücke [Treppe] 一座无桥墩的桥[无支柱的楼梯] 【Frei·trep·pe】 f. 【建】(楼前)露天台阶 【Frei·übung】 f. 【体】自由体操,徒手操: ~en machen 做自由体操 【Frei·um·schlag】 m. 已付邮资的信封 【Frei·ver·kehr】 m. 【银】场外证券交易: der Kurs war im ~ um 5 Punkte gestiegen 场外证券交易行情上涨了5点。 【Frei·ver·kehrs·bör·se】 f. 场外证券交易市场 【Frei·ver·lad】 m. [瑞]无逾期罚款的装卸台 【Frei·wa·che】 f. [海员用语]①两次值岗之间的空闲时间; ~ haben 有空,不上岗 ②船员中不值班的人员: die ~ sitzt beim Skat 不值班的船员在玩斯卡特牌。 【frei·weg】 Adv. [口]坦率地,无忧无虑地,毫不犹豫地: etw. ~ behaupten 毫不犹豫地断言某事 【Frei·wer·ber】 m. [旧]媒人,替人求婚者 【Frei·wild】 n. 不受保护的人,任人欺侮的人 【frei·wil·lig】 Adj. 自愿的,志愿的,自动的: ~e Helfer [Leistungen] 志愿助人者[自愿提供的服务]; bei der ~en Feuerwehr 在志愿消防队(工作); sich ~ melden für etw. 自愿报名做某事 【Frei·wil·li·ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉志愿者,志愿军 【Frei·wil·lig·keit】 f. → freiwillig 【Frei·wurf】 m. 【体】(手球、篮球、水球等的)罚球 【Frei·wurf·li·nie】 f. 【体】(篮球、手球)罚球线 【Frei·zei·chen】 n. 【通讯】(电话或传真机的)空线信号 【Frei·zeich·nungs·klau·sel】 f. 保留条款 【Frei·zeit】 f. ①空闲时间,业余时间: wenig ~ haben 很少空闲时间; seine ~ im Garten verbringen 在花园度过他的业余时间; sie liest viel in ihrer ~ 她在业余时间读书很多。②业余活动: ~en für Schüler veranstalten 为学生举办业余活动; an einer ~ teilnehmen 参加一项业余活动 【Frei·zeit·ak·ti·vi·tät】 f. 〈常用复数〉业余活动 【Frei·zeit·an·ge·bot】 n. 可供选择的业余活动 【Frei·zeit·an·zug】 m. 便服,休闲服 【Frei·zeit·aus·gleich】 m. 业余调节,劳逸结合 【Frei·zeit·be·klei·dung】 f. 休闲装,休闲服 【Frei·zeit·be·schäf·ti·gung】 f. 业余爱好,业余活动 【Frei·zeit·ein·rich·tung】 f. 休闲设施,业余活动设施 【Frei·zeit·ge·sell·schaft】 f. 【社】业余社交圈子 【Frei·zeit·ge·stal·tung】 f. 【社】业余活动安排 【Frei·zeit·hemd】 n. 业余穿的衬衫,休闲衬衫 【Frei·zeit·in·dus·t·rie】 f. 休闲用品工业 【Frei·zeit·klei·dung】 f. 便服,休闲装 【Frei·zeit·kos·tüm】 n. 便装 【Frei·zeit·park】 m. 休闲公园 【Frei·zeit·sport】 m. 业余体育(活动) 【Frei·zeit·stress】 m. [贬]业余活动过度引起的劳累 【Frei·zeit·ver·gnü·gen】 n. 业余活动,业余消遣 【Frei·zeit·ver·hal·ten】 n. 【社】度过业余时间的行为方式,消磨业余时间的态度 【Frei·zeit·wert】 m. (风景区、游览地等)对休闲的重要意义,休闲值: der Stadtwald hat einen hohen ~ 城市森林有着很高的休闲值。 【Frei·zeit·zen·t·rum】 n. 业余活动中心 【frei·zü·gig】 Adj. ❶迁徙自由的,无固定住所的: der ~ lebende Bürger 四海为家的人; Artisten führen meist ein ~es Leben 马戏团演员大多四海为家。❷①气量大的,大度的,慷慨大方的: ~ im Geldausgeben sein 花钱大方 ②不守道德习俗的,性方面随便的,妖冶的,色情的: ein sehr ~er Film 一部挺黄的电影; sie liebt etwas ~ere Kleidung 她喜欢穿比较妖艳挑逗的衣服; die Beziehungen zwischen den Geschlechtern sind ~er geworden 两性关系变得更随便了(更开放了)。 【Frei·zü·gig·keit】 f. - → freizügig 【fremd】 Adj. ❶外国的,外地的,异乡的: ~e Länder [Sitten] 外国[外国的风俗]; eine ~e Währung 一种外国货币; ~e Sprachen lernen 学习外国语言; ~e Arbeitskräfte ins Land holen 把外国劳动力引进国内 ❷别人的,他人的: ~es Eigentum 别人的财产; **misch dich nicht in ~e Angelegenheiten** 不要管别人的事; das ist nicht für ~e Ohren bestimmt 这不能让他人听见; **etw. ohne ~e Hilfe schaffen** 没有他人帮助完成某事; **sich mit fremden Federn schmücken** 窃他人之功为己有,沽名钓誉 ❸①陌生的,不熟悉的: ~e Menschen 陌生人; in ~er Umgebung leben müssen 不得不在陌生的环境中生活; Verstellung ist ihr ~ 她不会装假; diese Sache ist mir ~ 这事我不熟; warum tust du so ~? 你为什么这样拘谨? ich fühle mich hier ~ 我在这儿感到陌生; ich bin ~ hier 我在这儿人地生疏; sie sind einander ~ geworden 他们彼此间变得陌生了(相互淡漠了)。②不习惯的,不熟悉的,异样的: das ist ein ~er Zug an ihm 这是他身上以前没有见过的一种气质。 <810> 【-fremd】 〈在与名词构成的形容词中表示〉非…的,不属于…的; gewebsfremd 非织物的; kirchenfremd 非教会的 〈在与名词构成的形容词中表示〉脱离…的,与…无关的: praxisfremd 脱离实际的; weinfremd 与葡萄酒无关的 〈与名词构成的形容词中表示〉对…陌生的,不熟悉…的: berlinfremd 对柏林来说陌生的,柏林没有的; revierfremd 该地区没有的,非本地的 【Fremd·ar·bei·ter】 m. [渐旧]外籍工人 【Fremd·ar·bei·te·rin】 f. 外籍女工 【fremd·ar·tig】 Adj. 少见的,异样的,奇特的: ein ~es Aussehen 异样的外表; diese Musik klingt ~ 这音乐听来有些奇特。 【Fremd·ar·tig·keit】 f. → fremdartig 【Fremd·be·fruch·tung】 f. 【植】异花受精,异体受精 【Fremd·be·sitz】 m. [法律用语](可以使用但不是物主的)异产,他人财产(如租用的住宅) 【Fremd·be·stäu·bung】 f. 【植】异花传粉 【fremd·be·stimmt】 Adj. 【政,社】受外来影响的,受外部支配的: ~e Individuen 受外来影响的个体 【Fremd·be·stim·mung】 f. 【政,社】不自主,不独立,依赖,受外来影响,外决: Ablösung der ~ durch Selbstbestimmung 用自决代替他决; die ~ der Forschung durch die Sponsoren 科学研究的决定受资助者影响 【Fremd·bild】 n. 【社】他人的印象 【Frem·de¹】 m./f. -n, -n (按形容词变化)①外地人,外国人: ein ~r hat es hier schwer, heimisch zu werden 一个外地人在这儿很难适应(或很难有家的感觉); sie ist hier immer eine ~ geblieben 她在这里始终是个外国人。②陌生人,生人: eine ~ stand vor der Tür 一个陌生女人站在门前。 【Frem·de²】 f. - [雅]异乡,外国: in die ~ gehen 去外国; ein Leben in der ~ 在异乡的生活; er ist aus der ~ heimgekehrt 他从外国回到故乡。 【Fremd·ein·wir·kung】 f. 〈无复数〉外部影响,外力影响: das Auto geriet ohne ~ ins Schleudern 汽车没有外力影响打起滑来。 【frem·deln】 V. i. (h.) 认生,怕生,怯生: das Kind fremdelt 这孩子怕生。 【frem·den】 V. i. (h.) [瑞]怕生,认生 【Frem·den·bett】 n. ①客床: in dem Ferienort gibt es 300 ~en 在休养地有300张客床。②住所中为客人准备的床位 【Frem·den·buch】 n. 旅客登记簿 【frem·den·feind·lich】 Adj. 仇外的,排外的: ~es Verhalten 排外态度 【Frem·den·feind·lich·keit】 f. ❶仇外,排外 ❷[罕]排外行为 【Frem·den·fre·quenz】 f. [瑞]外籍人数;参观人数 【Frem·den·füh·rer】 m. 导游 【Frem·den·füh·re·rin】 f. 女导游 【Frem·den·hass】 m. 仇外 【Frem·den·heim】 n. 小旅店,供膳宿的寄宿舍 【Frem·den·in·dus·trie】 f. 旅游业 【Frem·den·le·gi·on】 f. 〈无复数〉(法国的)外籍军团 【Frem·den·le·gi·o·när】 m. 外籍军团成员 【Frem·den·lis·te】 f. (饭店或疗养地的)旅客名单 【Frem·den·pass】 m. (给外国人、多为无国籍者的)临时护照,短期居留证 【Frem·den·pen·si·on】 f. 小旅馆 【Frem·den·po·li·zei】 f. 〈无复数〉公安局外事科(或处) 【Frem·den·recht】 n. 〈无复数〉外国人法 【Frem·den·sit·zung】 f. 开放的嘉年华会(或狂欢节) 【Frem·den·ver·kehr】 m. 旅游业,旅客往来: für den ~ werben 为旅游业做宣传(或做广告); vom ~ leben 靠旅游业生活 【Frem·den·ver·kehrs·bü·ro】 n. 旅游局,旅行社 【Frem·den·ver·kehrs·ort】 m. 旅游胜地 【Frem·den·zim·mer】 n. ①旅店的客房②(住宅内的)客房 【Fremd·fi·nan·zie·rung】 f. 【经】(吸收第三者)筹资,外部筹资 【Fremd·fir·ma】 f. 外包公司 【fremd·ge·hen*】 V. i. (s.) [口]私通,通奸,有外遇 【Fremd·heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉陌生,生疏;外国风格,奇特;拘谨,冷淡: ~ gegenüber einem Menschen empfinden 面对一个人觉得陌生。 【Fremd·herr·schaft】 f. 〈复数罕用〉【政】外国统治,异族统治 【Fremd·ka·pi·tal】 n. 【经】外来资金,外国资金 【Fremd·kör·per】 m. ❶【医,生】异体,异物,杂质: einen ~ im Auge haben 眼睛里有异物 ❷外人,陌生人,局外人;不相称的东西: ein ~ sein 一个局外人; sich als ~ fühlen 感到自己是个外人 【fremd·län·disch】 Adj. 外国的,外国来的,异域的: ein ~er Akzent 外国腔; ~e Pflanzen 异域植物; ~e Arbeitskräfte 外来劳动力,外国劳动力; er sieht sehr ~ aus 他看起来很像外国人。 【Fremd·leis·tung】 f. ①由外包公司完成的工作,外包劳务 ②非本单位工作(或任务): ~en der Sozialversicherung 非本单位承担的社会保险福利待遇 【Fremd·ling】 m. -s, -e [渐旧,常用于诗歌]陌生人;外国人,外地人: er blieb immer ein ~ im Kreise der andern 在其他人的圈子里他始终是个陌生人。 【Fremd·mit·tel】 Pl. 【财】外资,借贷资金 【Fremd·re·flex】 m. 【医】外感受性反射(与Eigenreflex相对) 【Fremd·spra·che】 f. 外国语: ~n beherrschen 掌握外国语; er spricht mehrere ~n 他会说好几种外国语。 【Fremd·spra·chen·in·s·ti·tut】 n. 外国语学院 【Fremd·spra·chen·kor·re·s·pon·dent】 m. (处理外语信函的)外语职员,外语秘书(指职业) 【Fremd·spra·chen·kor·re·s·pon·den·tin】 f. → Fremdsprachenkorrespondent(指女性) 【Fremd·spra·chen·un·ter·richt】 m. 外语课 【fremd·spra·chig】 Adj. ①说外语的: ~e Bevölkerungsteile 说外语的居民 ②用外语写的: ~e Literatur 用外语写的文学作品 ③使用外语的: ~er Unterricht 用外语讲的课 【fremd·sprach·lich】 Adj. ①来自外语的: ~e Wörter im Deutschen 德语中的外来词 ②外语的,外文的: ~er Unterricht 外语课 【fremd·stäm·mig】 Adj. 外族的,异族的 【Fremd·stäm·mig·keit】 f. → fremdstämmig 【Fremd·stoff】 m. ❶【医】异体,异物;过敏原 ❷添加剂,添加物 【Fremd·strom】 m. 外部电流,干扰电流 【Fremd·tü·me·lei】 f. - [贬]崇洋,外国迷 <811> 【Fremd·ver·schul·den】 n. [法律用语]第三方过错;第三方债务 【Fremd·wäh·rung】 f. 【财】外国货币,外币 【Fremd·wort】 n. 〈复数: ...wörter) 外来词,外来语: übertriebener Gebrauch von Fremdwörtern 过分使用外来词; **(für jmdn.) ein Fremdwort sein** (对某人来说)是生疏的,(某人)不懂…: für sie ist Toleranz ein ~ 她不懂宽容。 【Fremd·wör·ter·buch】 n. 外来语词典 【fremd·wort·frei】 Adj. 没有外来词的: ~ schreiben 写东西不用外来词 【fremd·wort·reich】 Adj. 有许多外来词的 【fre·ne·tisch】 Adj. [知识分子用语]热烈的,狂热的,激情的,疯狂的: ~er Beifall [Jubel] 热烈鼓掌[欢呼] 【Fre·nu·lum】 n. -s, ...la 【解】①细小的韧带 ②皮肤的小褶皱;(阴茎)包皮韧带 【Fre·on】 n. -s, -e (商标名)氟利昂制冷剂,氟氯烷 【fre·quent】 Adj. ❶[专业用语]频繁的,多次的,屡次的;很多的: die ~esten Wörter einer Sprache 一种语言中使用最频繁的词 ❷【医】频数的,过快的: der Puls ist sehr ~ 脉搏跳动过快。 【Fre·quen·tant】 m. -en, -en [旧]有规律的访问者,常客 【Fre·quen·ta·ti·on】 f. -, -en [旧]频繁的访问 【Fre·quen·ta·tiv】 n. -s, -e, 【Fre·quen·ta·ti·vum】 n. -s, ...iva 叠动动词,反复动词 【fre·quen·tie·ren】 V. t. (h.) [雅]经常光顾,频繁来到;频繁使用: sie frequentierten das kleine Café am Markt 他们经常光顾市场旁的小咖啡馆; der Flohmarkt wurde gut frequentiert 跳蚤市场光顾的人很多; 〈常用第二分词〉ein stark frequentiertes Freibad 来游泳的人很多的露天游泳场 【Fre·quenz】 f. -, -en ❶来访人数;交通密度: eine Straße mit starker ~ 一条交通密度很大的街道 ❷①【物】频率,周率: die ~ eines Senders 一家电台的频率 ②【医】(脉搏或心脏跳动的)频率,次数: die normale ~ des Pulses von 72 脉搏的正常频率(每分钟)72跳 【Fre·quenz·ab·glei·cher】 m. 频率调整器 【Fre·quenz·än·de·rung】 f. 【物】频率改变 【Fre·quenz·band】 n. 【通信】频带,波带 【Fre·quenz·be·reich】 m. 【通信】频率范围,波段 【Fre·quenz·ka·nal】 m. 【通信】频道 【Fre·quenz·lis·te】 f. [瑞]来访人数表 【Fre·quenz·mes·ser】 m. 【物】频率计 【Fre·quenz·mo·du·la·ti·on】 f. 【通信】调频,频率调制 【Fre·quenz·schrei·ber】 m. 频率记录计 【Fre·quenz·ska·la】 f. 频率刻度 【Fre·quenz·tei·lung】 f. 分频 【Fre·quenz·um·for·mer, Fre·quenz·um·wand·ler】 m. 【通信】变频器 【Fre·quenz·wei·che】 f. 【无】①天线分离滤波器 ②分频网络,选频网络 【Fre·quenz·zu·tei·lung】 f. 【通信】频率分配 【Fres·ke】 f. -, -n [罕] = Fresko¹ 【Fres·ko¹】 n. -s, ...ken [意]【艺】湿壁画 【Fres·ko²】 m. -s 【纺】(平纹组织的)精纺毛织品 【Fres·ko·ge·mäl·de】 n., 【Fres·ko·ma·le·rei】 f. (湿绘)壁画 【Fres·sa·li·en】 Pl. [口,(常作)谑]食品,食物: ~ für unterwegs zusammenpacken 把路上吃的东西装好 【Fress·an·fall】 m. 阵发性饥饿感 【Fres·se】 f. -, -n [粗] ❶嘴巴,: eine große Fresse haben/die Fresse weit aufreißen 吹牛皮,说大话,大言不惭; **(ach) du meine Fresse!** (啊)会有这等事!(惊呼,表示没想到); **die Fresse halten** 住嘴; **die Fresse voll haben** → Nase (❶①) ❷面孔,脸: er schlug ihm in die ~ 他打他耳光; **auf der ~ liegen** 病了; **jmdm. die Fresse polieren/einschlagen** 劈头盖脸打某人; **jmdm. eins vor die Fresse geben** 狠狠地打某人耳光 【fres·sen*】 I V. i. (h.) ①(指动物)吃: ein Tier frisst 动物吃饲料; das Reh fraß mir aus der Hand 小鹿从我手中吃饲料。②[俗,(常作)贬](指人)吃,大嚼: gierig [hastig] ~ 贪婪地[急急忙忙地]吃; er frisst für drei 他吃三个人的饭; **wie ein Scheunendrescher/wie ein Wolf ~** [口]狼吞虎咽 ❸①侵蚀,腐蚀;折磨: Rost [Säure] frisst am Metall 锈[酸]腐蚀金属; Ärger [Sorge, Gram] frisst an ihm [an seiner Gesundheit] [转]气恼[忧虑,忧伤]折磨着他[损害他的健康]。②蔓延: der Brand frisst um sich 大火蔓延开来了; das Geschwür frisst weiter um sich 脓疮烂开了。 II V. t. (h.) ①(指动物)吃: Kühe fressen Gras 奶牛吃草; dem Vieh etwas zu ~ geben 给牲口一点吃的 ②[(常作)贬](指人)大嚼,吃,狼吞虎咽: die Leute wollen endlich etwas zu ~ haben. 人们终于想要点吃的了; sie sah mich an, als wollte sie mich ~ 她看着我,好像要吃掉我(意指:恶狠狠地看着我); **in der Not frisst der Teufel Fliegen** [口,谑]鬼饿了连苍蝇都吃(饥不择食); **wie es kommt, (so) wirds gefressen** [俗语,口]既来之,则吃之(意指:人们必须接受现状); **etw. in sich fressen** [转]默默地忍受某事,对某事如哑巴吃黄连有苦说不出; **etw. gefressen haben** [口]明白某事,吃透某事; **jmdn. [etw.] ~ gefressen haben** [口]非常厌恶某人[某事]; **jmdn. zum Fressen gern haben** [口,谑]非常喜欢某人; **zum Fressen sein/aussehen** [口](小孩,女孩子)特漂亮,可爱,讨人喜欢 ③吃成…状态,吃成…结果: der Hund hat den Napf leer gefressen 狗把盆里的东西吃光了; **ihr werdet mich noch arm ~** [口]你们会把我吃穷的。④咬出…,蛀出…: die Motten haben Löcher in den Pullover gefressen 蛾子在毛衣上咬出了许多洞; der Urlanb hat ein großes Loch in die Kasse gefressen [转,口]度假把钱用亏空了。❸①[转,口]消耗,消费: der Motor frisst viel Benzin 这个发动机耗油量大; die Anschaffungen fressen Geld 置办东西要花好多钱。②[雅]耗尽,耗光: die Flammen fressen das Gras 火焰吞食草地; die Sonne frisst den Schnee 太阳熔化雪; der Wald wird von der Stadt gefressen 森林被城市挤没了。 III refl. (h.) ❶吃成…: **sich dick und rund ~** 大吃大喝,吃得圆圆胖胖的; **sich satt [krank] ~** 吃饱了[病了] ❷钻进,钻入: der Rost frisst sich weiter 锈得愈来愈厉害; die Säge frisst sich durch/in das Holz 锯子锯入木头; der Bagger frisst sich in das Erdreich 挖土机挖入土层; die Kälte frisst sich in den Körper 冷得透骨。 【Fres·sen】 n. -s ①饲料: der Katze ihr ~ geben 给猫喂食 ②[粗,贬]食物: das ~ in der Kneipe ist mies 小酒馆里的饭菜差劲极; **ein gefundenes Fressen für jmdn. sein** [口](某事)正是某人求之不得的: der Skandal war ein gefundenes ~ für die Presse 这个丑闻是新闻界求之不得的事; **sich ein Fressen aus etw. machen** [口]乐意干使别人恼火的事 【Fres·ser】 m. -s, - ①【农】家畜,吃食的动物: ein schneller ~ 一只吃得很快的家畜; dieses Tier ist ein geduldiger ~ 这只动物好养,什么东西都吃。②[口,(常作)贬]食量大的人,很会吃的人: ein großer [unnützer] ~ 一个食量非常大的人[一个无用的饭桶]; sie hat viele ~ 她有许多孩子; wieder ein ~ mehr auf der Welt 世界上又多了张嘴巴(又多了个孩子) ③【植】溃疡(由霉菌等引起的植物萎缩、脱叶等病症) 【Fres·se·rei】 f. -, -en [口,(常作)贬]①暴食,狂吃,大吃大喝: das war eine große ~ 这是一场豪吃。②〈无复数〉吃的东西: viel ~ im Hause haben 家里有很多吃的 <812> 【Fres·se·rin】 f. -, -nen → Fresser (②,指女性) 【Fress·ge·la·ge】 n. [口]大吃大喝,豪吃 【Fress·gier】 f. 贪食,贪吃,贪饮 【fress·gie·rig】 Adj. 贪食的,贪吃的 【Fress·korb】 m. [口]①(远足时带的)食品篮,食品筐 ②(放有精美食物和饮料的)礼品篮 【Fress·lust】 f. 贪食,食欲 【Fress·napf】 m. (喂宠物的)食盆 【Fress·pa·ket】 n. [口](邮寄的)食品包裹 【Fress·sack】 m. [口,(常作)贬]食量大的人,饭桶 【Fress·sucht】 f. 〈无复数〉贪食,食欲,嗜吃症: sie hat die ~ 她有嗜吃症。 【fress·süch·tig】 Adj. 好吃的,嗜吃的: sie ist ~ 她嗜吃 【Fress·trog】 m. (喂牲畜的)食料槽 【Fress·wel·le】 f. [俗]吃喝风 【Fress·werk·zeu·ge】 Pl. 【动】咀嚼器官 【Fress·zan·gen】 Pl. 【动】(昆虫、虾蟹等)吃食用的螯 【Fress·zel·le】 f. 〈常用复数〉【动,医】吞噬细胞 【Frett】 n. -(e)s, -e, 【Frett·chen】 n. -s, - 【动】白鼬,雪貂 【fret·ten】 V. refl. (h.) [德国南部地区,奥][口] ❶擦痒,蹭痒: sich die Zehe ~ 蹭脚趾痒 ❷①艰难度日: sich im Krieg ~ müssen 在战争中艰难度日②费力地做某事,操劳某事 【fret·tie·ren】 V. t. (h.) [猎人用语]用雪貂赶出(野兔) 【Freu·de】 f. -, -n ❶〈无复数〉愉快,快乐,高兴: eine große [tiefe] ~ 很大的[深沉的]快乐; eine diebische ~ 幸灾乐祸的高兴; die ~ an der Natur [über das Geschenk] 对大自然[收到礼物]的喜悦; es ist eine ~, ihr zuzusehen 在一旁看她是件愉快的事; das ist keine reine ~ 这是件不愉快的事; es wird mir eine ~ sein, Sie zu begleiten 如能陪您,那我太高兴了; jmdm. mit etw. (eine) ~ machen/bereiten 用某物使某人高兴; **du machst mir ~!** [讽]你真使我失望! jmdm. die ~ verderben /[口] versalzen 使某人扫兴; jmdm. die ~ nehmen/rauben 使某人不高兴; **seine helle ~ an etw. haben** 对某物很喜欢; eine (große) ~ bringende Nachricht 令人(十分)高兴的消息; voll(er) ~ zustimmen 欣然赞同; etw. aus ~ an der Sache/[口,谑] aus Spaß an der ~ tun 因喜爱事情本身而做某事; **außer sich vor ~ sein** 高兴得控制不住自己,高兴得得意忘形; sie möchte vor ~ an die Decke springen [口]她高兴得跳起来,她高兴得忘乎所以; zu unserer größten ~ 使我们非常高兴; **Grund zur ~ haben** 有理由高兴; **da kommt ~ auf!** [俗语,(常作)讽]这太好了!这太妙了! **geteilte ~ ist doppelte ~** [谚]分享的快乐是加倍的快乐; **Freud und Leid** [雅](生活的)甘苦: **in Freud und Leid zusammenhalten** 同甘共苦; **mit Freuden** 非常乐意: Begleiten Sie mich? - Mit ~n! 您陪我好吗? 一非常乐意! ❷〈复数〉[雅]令人愉快的事,乐趣,喜事,乐事: die ~n der Liebe 爱情的乐趣; die kleinen ~n des Alltages 令人高兴的日常小事; sie lebten herrlich und in ~n 他们生活得舒适愉快。 【Freu·de·brin·gend】 → Freude (❶) 【freu·de·leer】 Adj. [雅]无乐趣的,没有快乐的: ihr Herz ist ~ 她的内心没有快乐。 【freu·de·los】 → freudlos 【Freu·de·lo·sig·keit】 → Freudlosigkeit 【freu·den·arm】 Adj. [雅]无乐趣的,缺少快乐的: ein ~es Dasein 缺少快乐的生活 【Freu·den·aus·bruch】 m. 欢呼雀跃 【Freu·den·be·cher】 m. [文学用语]欢乐之杯: den ~ leeren 尽情欢乐 【Freu·den·bot·schaft】 f. 喜讯 【Freu·den·fest】 n. 喜庆节日,庆祝会 【Freu·den·feu·er】 n. 欢庆(时燃起)的火焰 【Freu·den·ge·heul, Freu·den·ge·schrei】 n. 欢呼声,欢叫声 【Freu·den·haus】 n. 妓院 【freu·den·los】 → freudlos 【Freu·den·mäd·chen】 n. [雅,婉]妓女,娼妓 【Freu·den·mahl】 n. [雅]喜宴,节庆宴会 【Freu·den·rausch】 m. 狂欢,狂喜 【freu·den·reich】 Adj. [雅]充满乐趣的,非常快乐的,十分高兴的: eine ~e Zeit erleben 经历一段非常快乐的时期 【Freu·den·ruf】 m. 欢呼 【Freu·den·schrei】 m. 欢叫 【Freu·den·sprung】 m. 雀跃,高兴得跳起来: einen ~ machen 高兴得跳起来 【Freu·den·tag】 m. 喜庆日,庆祝日 【Freu·den·tanz】 m. 欢乐舞: 〈用于词组〉 **einen (wilden, wahren usw.) Freudentanz/(wilde, wahre usw.) Freudentänze aufführen/vollführen** [口]高兴得手舞足蹈 【Freu·den·tau·mel】 m. 狂欢,狂喜,欢乐的陶醉: in einen ~ verfallen 陶醉于欢乐之中 【Freu·den·trä·ne】 f. 〈常用复数〉喜悦的眼泪: ~n weinen 流下喜悦的泪水 【freu·de·strah·lend】 Adj. 喜气洋洋的,喜形于色的,满面春风的,笑逐颜开的: jmdn. ~ ansehen 满面春风地看着某人 【freu·de·trun·ken】 Adj. [文学用语]狂喜的,欢天喜地的,沉浸于欢乐之中的 【Freu·di·a·ner】 m. -s, - (奥地利精神病科医生和心理学家)弗洛伊德学说的信徒,精神分析学的信徒 【freu·di·a·nisch】 Adj. 弗洛伊德学说的 【freu·dig】 Adj. ①快乐的,愉快的,高兴的: ein ~es Gefühl 愉快的感觉; in ~er Erwartung sein 高兴地期待着; jmdn. ~ begrüßen 高兴地欢迎某人; ~ überrascht sein 十分惊喜 ②令人高兴的,可喜的: eine ~e Nachricht [Überraschung] 一件喜讯[一个惊喜]; **ein freudiges Ereignis** [婉]喜事(指生了一个孩子) 【-freu·dig】 〈在与动词(词干)构成的形容词中表示〉喜欢做…的,乐意做…的: diskutierfreudig 喜欢讨论的; erzählfreudig 喜欢讲述的; reisefreudig 喜欢旅行的 〈在与名词构成的形容词中表示〉喜欢…的,好…的: auskunftsfreudig 好打听的; entscheidungsfreudig 好作决定的; reformfreudig 喜欢改革的 〈在与名词构成的形容词中表示〉喜欢…的,从…中得到乐趣的: publicityfreudig 喜欢抛头露面的; showfreudig 喜欢娱乐节目的 〈在与动词(词干)构成的形容词中表示〉易…的: reißfreudig 容易撕开的; rieselfreudig 容易流淌的 【Freu·dig·keit】 f. - [罕]愉快,欣喜: etw. mit innerer ~ tun 心里美美的做某事 【freud·los, freu·de·los, freu·den·los】 Adj. 没有欢乐的,不快活的,郁闷的,悲伤的,凄凉的: ein ~es Dasein 没有欢乐的生活 【Freud·lo·sig·keit, Freu·de·lo·sig·keit, Freu·den·lo·sig·keit】 f. → freudlos 【freud·voll】 Adj. 充满快乐的,富于乐趣的,令人喜悦的 【freu·en】 I V. refl. (h.) 感到愉快,感到高兴,感到喜悦; sich aufrichtig ~ 由衷地感到高兴; sich heimlich ~ 暗自高兴; sie kann sich wie ein Kind ~ 她高兴得像个孩子(她非常高兴); da hast du dich zu früh gefreut [讽]你高兴得太早了; sich seines Lebens ~ 愉快地生活着,享受生活; sich an (den) Blumen [seinen Kindern] ~ 喜欢花[自己的孩子们]; wir freuen uns auf den Ausflug 我们高兴地期待着郊游; ich freue mich schon darauf, dich wiederzusehen 我早就盼望着再次见到你; ich freue mich für dich, dass du die Stelle bekommen hast 你得到了这个位置,我为你高兴; sich mit jmdm. ~ 和某人一起高兴; sich über seinen Erfolg ~ 为自己的成功感到高兴; wir freuen uns, Ihnen helfen zu können 我们能够帮助您感到高兴; sich von Herzen ~ 从心里高兴 II V. t. (h.) 使高兴,使愉快: das freut mich (aufrichtig) 这让我(由衷地)高兴; es freut mich, dass du gekommen bist 你来了我很高兴; **das freut einen ja denn auch!** [讽]这可真让人高兴! <813> 【freund】 indekl. Adj. [雅,渐旧]友好的,友谊的;有好感的: jmdm. ~ sein [bleiben] 与某人友好[与某人保持友好]; ich bin der Sache nicht ~ 我对这事没好感。 【Freund】 m. -(e)s, -e ❶朋友: ein guter ~ von mir 我的一个好朋友; mein ~ Klaus 我的朋友克劳斯; mein bester ~ 我最好的朋友; ~e werden 成为朋友; wir sind ~e 我们都是朋友; die beiden sind dicke ~e [口]他们俩是铁哥们儿; das ist ihr spezieller ~ [讽]这是她的特殊朋友(意指:她不喜欢他); du bist mir ein schöner ~ [口,讽]你真够朋友!(反话); viele ~e haben/besitzen 有许多朋友; unter ~en sein 在朋友中间; jmdn. zum ~ haben 有某人做朋友; **in der Not erkennt man seine ~e** 患难识知己; ~e in der Not gehen hundert/tausend auf ein Lot [谚]患难之交难得有; ein vierbeiniger ~ [转]一个四条腿的朋友(指狗); **Freund Hein** (Hein为Heinrich的略写)[婉]死神; **(mit jmdm.) gut Freund sein** [地区,渐旧](与某人)和睦相处; **jmdm. ~ Freund sein/bleiben** 与某人友好; **Freund und Feind** 每个人: er war von ~ und Feind geachtet 无论敌友,他都受到尊敬; **jedermanns ~ ist niemandes ~** [谚]滥交者无友。❷男朋友,对象: sie hat einen festen [neuen] ~ 她有一个固定[新]的男朋友。❸①爱好者: ein ~ des Weins 葡萄酒爱好者; ein ~ der Kunst [Musik, Malerei, Wissenschaften] 一位艺术[音乐,绘画,科学]爱好者; **kein Freund von etw. sein** 不爱好某事: ich bin kein ~ von vielen Worten 我不爱说空话; er ist kein ~ vom Sport 他不是体育爱好者。②支持者,赞助者: Verein der ~e und Förderer des Stadttheaters 市立剧院支持者和赞助者联合会 ③志同道合者,同志: meine politischen ~e 我政治上的同志 ④(作称呼)宝贝,老朋友,老兄,小老弟: wie gehts, alter ~? 老朋友,你好吗? (mein) lieber ~ (und Kupferstecher)! [谑或威胁]喂,朋友! mein lieber ~, so geht das nicht! 我的老兄,这样做可不行! (表示劝告) Lieber ~! 亲爱的朋友!(信中的称呼) 【Freund·chen】 n. -s, - [(常作)谑或威胁](作称呼)老兄,老弟: warte nur, (mein) ~! 你等着瞧,老家伙! ~, dir werden wirs mal zeigen! 小老弟,我们会儿让你尝尝我们的厉害的! 【Freun·des·brust】 f. 〈无复数〉友情 【Freun·des·dienst】 m. 友好的服务 【Freun·des·gruß】 m. [雅]亲切的问候,友好的致意: jmdm. einen ~ übermitteln 向某人转达亲切的问候 【Freun·des·hand】 f. [雅]友谊之手,友好的表示: jmdm. die ~ reichen 向某人伸出友谊之手 【Freun·des·kreis】 m. 朋友的范围(或圈子),交友范围: einen großen ~ haben 有很大的朋友圈,交友很广; sie gehört zum engsten ~ 她是最亲密的朋友之一。 【Freun·des·paar】 n. [雅]两个朋友 【Freun·des·treu·e】 f. [雅]朋友的忠诚 【Freund-Feind-Den·ken】 n. 【社】非敌即友的思维方式 【Freund-Feind-Sche·ma】 n. 【社】非敌即友模式 【Freun·din】 f. -, -nen ❶女朋友: sie geht zu ihrer ~ 她到她女朋友那儿去了。②(女)对象,女朋友: er hat eine feste ~ 他有一个固定的女朋友。③爱好者,支持者,同道者,同志(女) 【freund·lich】 Adj. ①亲切的,友好的,热情的,和霭可亲的: ein ~er Empfang 友好的接待; ein ~es Gesicht machen 露出和霭可亲的表情; ein paar ~e Worte 几句友好的话; **mit ~en Grüßen** 致以亲切的问候(书信结尾语); das war sehr ~ von Ihnen 您这样太好了; würden Sie so ~ sein, mir zu helfen? 劳您驾帮助我一下好吗? ~ zu jmdm./[旧] gegen jmdn. sein 对某人友好; **bitte recht ~!** 请带点笑容!(照相时摄影师对顾客说的话) ~ lächeln 友好地微笑 ②令人愉快的,令人喜爱的,美好的,舒适的,宜人的: ~es Wetter 宜人的天气; eine ~e Gegend 令人喜爱的地方; eine ~e Wohnung 舒适的住房; diese Farben sind besonders ~ 这些颜色特别赏心悦目; die Stimmung an der Börse ist ~ 【交易所】交易所的行情看好。③好意的,善意的,友谊的: eine ~e Haltung (gegen jmdn./jmdm. gegenüber) einnehmen (对某人)采取友好的姿态; jmdm. ~ gesinnt sein 对某人怀有好意 【-freund·lich】 〈在与名词构成的形容词中表示〉有利于…的,便于…的: magenfreundlich 有利于胃的,好消化的; reparaturfreundlich 好修理的; verbraucherfreundlich 对用户有利的 〈在与名词构成的形容词中表示〉对…友好的,对…和善的,喜欢…的: hundefreundlich 爱狗的; kinderfreundlich 喜欢孩子的; kommunistenfreundlich 亲共产党的 【freund·li·cher·wei·se】 Adv. 亲切地,友爱地,和气地: er erbot sich ~, uns zu helfen 让人欣慰的是他自动提出帮助我们。 【Freund·lich·keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉①亲切,友好,和霭可亲: jmdn. mit ~ empfangen 友好地接待某人; haben Sie doch die ~, uns Bescheid zu geben 劳驾您通知我们。②令人愉快,舒适,宜人: die ~ eines Raumes 一间房内的舒适明亮 ❷亲切友好的行为,善意的行为: jmdn. um eine ~ bitten 请某人帮个忙; jmdm. ~en sagen 对某人说亲切友好的话 【freund·los】 Adj. 没有朋友的: ~ lebt er dahin 他孤独地过日子。 【freund·nach·bar·lich】 Adj. 亲若比邻的: ~ mit jmdm. [miteinander] verbunden sein 与某人[相互间]亲若比邻 【Freund·schaft】 f. -, -en ①友谊,友情,友好: eine innige [falsche, treue, brüderliche] ~ 真挚[虚伪,忠诚,兄弟般]的友谊; die ~ zwischen den Kindern 孩子间的友谊; uns verbindet eine tiefe ~ 深厚的友谊把我们联结在一起; **so weit geht die ~ nicht** 我们的交情没有这么深(意指:这事没有门); mit jmdm. ~ schließen 与某人结成友谊; ~ auf Leben und Tod 生死之交; **etw. aus ~ tun** 出于友谊做某事; **jmdm. in ~ verbunden sein** 与某人有亲密的友谊; **ich sage es dir in aller ~** 我好意地告诉你这件事; **kleine Geschenke erhalten die ~** [谚]礼轻情谊重; **~ geht über Verwandschaft** [谚]友谊重于戚谊。②〈无复数〉[原民德用语](自由德国青年联盟的致敬语)友谊: sich mit dem Gruß „~!“ verabschieden 互呼“友谊”告别 ③[原民德用语]一个学校的少先队总队 ④[罕]朋友(总称): das ist seine ~ 这些人是他的朋友。❺〈无复数〉[地区]亲戚(总称): die ganze ~ nahm an dem Begräbnis teil 所有亲戚都参加了葬礼。 【freund·schaft·lich】 Adj. 友谊的,友好的,和睦的,亲切的: ~e Beziehungen 友好关系; ein ~es Abkommen treffen 订立一个友好协定; mit jmdm. ~ verbunden sein 与某人是朋友 【Freund·schaft·lich·keit】 f. → freundschaftlich 【Freund·schafts·ban·de】 Pl. [雅]友好的纽带,友谊的联系: ~ knüpfen 建立友好的联系 【Freund·schafts·be·such】 m. 友好访问 【Freund·schafts·be·weis】 m. 友谊的证明: jmdm. einen ~ geben 向某人作出友好的表示 【Freund·schafts·be·zei·gung】 f. 友谊的表示,友好的表示 【Freund·schafts·bot·schaft】 f. 亲善函电 【Freund·schafts·bund】 m. 友谊 【Freund·schafts·bünd·nis】 n. 友好联盟 【Freund·schafts·dienst】 m. 出于友谊的帮助,友好服务: jmdm. einen ~ erweisen 给予某人友好的帮助 【Freund·schafts·ge·schenk】 n. 友好的礼物 【Freund·schafts·kund·ge·bung】 f. 友好集会 <814> 【Freund·schafts·pakt】 m. 友好条约 【Freund·schafts·preis】 m. 优惠价,友情特价: jmdm. etw. zu einem ~ überlassen 以优惠价把某物转让给某人 【Freund·schafts·ring】 m. (赠给朋友的)友谊戒指 【Freund·schafts·sinn】 m. 〈无复数〉友好的愿望 【Freund·schafts·spiel】 n. 友谊赛 【Freund·schafts·tref·fen】 n. 友谊赛;友好会面 【Freund·schafts·ver·si·che·rung】 f. 忠于友谊的保证 【Freund·schafts·ver·trag】 m. 【政】友好条约 【Freund·schafts·wech·sel】 m. 通融汇票 【fre·vel】 Adj. [文学用语,旧]犯罪的,罪恶的,亵渎的;蛮横的,放肆的: eine frevle Tat 一件罪恶的行为 【Fre·vel】 m. -s, - ❶[雅]恶行,罪行,亵渎,罪恶行为: ein gotteslästerlicher ~ 一件亵渎神明的恶行; einen ~ an der Natur begehen 犯一破坏自然的罪行; es wäre ein ~, den schönen Tag zu verschlafen [转,谑]这么好的天睡觉真是罪过。❷[旧]【林】违法伐林,违法打猎 【fre·vel·haft】 Adj. [雅]犯罪的,罪恶的,造孽的,亵渎的: mit ~em Leichtsinn handeln 做事轻率莽撞 【Fre·vel·haf·tig·keit】 f. → frevelhaft 【Fre·vel·mut】 m. [旧]鲁莽,蛮横,蛮干,放肆 【fre·veln】 V. i. (h.) [雅]犯罪,亵渎: gegen das Gesetz ~ 犯法; an der Nater ~ 破坏自然,违背自然 【Fre·vel·sinn】 m. -(e)s, - 恶念,罪恶的意图 【Fre·vel·tat】 f. [雅]违法行为,可耻的罪行: eine entsetzliche ~ (an jmdm.) begehen (对某人)犯下骇人听闻的罪行 【fre·vent·lich】 Adj. [渐旧]犯罪的,罪恶的,造孽的,亵渎的 【Frev·ler】 m. -s, - [雅]犯罪者,作恶者;亵渎神明的人: ein ~ gegen Gott 一个亵渎上帝的人 【Frev·le·rin】 f. -, -nen → Frevler(指女性) 【frev·le·risch】 Adj. → frevelhaft 【Frey, Freyr】 【神话】弗雷(古代北欧神话中阳光之神和繁衍之神) 【Frey·ja】 【神话】弗蕾娅(弗雷的妹妹,古代北欧神话中爱情女神和繁衍女神) 【Freyr】 → Frey 【FRF】 [旧]法国法郎的国际货币代码 【Frhr.】 → Freiherr 【Fri·bourg】 [fribu:r] Freiburg的法文书写形式 【Fri·dat·te】 及其相关词目 [奥] → Fritatte 及其相关词目 【fri·de·ri·zi·a·nisch】 Adj. (普鲁士国王)腓特烈二世时代的: das ~e Preußen 腓特烈二世时代的普鲁士; ~e Gesetze 腓特烈二世时代的法律 【Frie·de】 m. -ns, -n [罕] → Frieden 【frie·den】 V. t. (h.) [罕] → befrieden; einfrieden 【Frie·den】 m. -s, - ❶①〈无复数〉和平: es ist/herrscht ~ 一片和平景象,四周一片平静; ~ schließen 缔结和约; die Erhaltung des ~s 保持和平; **mitten im ~** 处于和平之中; **in ~ und Freiheit leben** 生活在和平和自由之中; den ~ bedrohen [brechen, bewahren] 威胁[破坏,保卫]和平; die Geschwister haben ~ geschlossen [转]兄弟姐妹和好了。②和约: einen ehrenvollen ~ aushandeln 通过艰苦谈判达成体面的和平条约; den Besiegten den ~ diktieren 强迫战败者接受和约; den ~ unterzeichnen 签订和约 ❷〈无复数〉①融洽,和睦,和洽: der häusliche [eheliche] ~ 家庭[夫妻间的]和睦; der soziale ~ 【社】社会各阶层和平相处(无冲突); ~ stiften 促成和解; **in Ruhe und ~ [in ~ und Freundschaft/Eintracht] miteinander leben** 和睦相处[融洽相处]; **um des lieben ~s willen** zustimmen 为了息事宁人而同意; Friede(n) ernährt, Unfriede(n) verzehrt [谚]和睦受益,不和招损; **seinen Frieden mit jmdm. machen** 与某人讲和; **dem Frieden nicht trauen** 不相信这种(表面的)平静; **Friede, Freude, Eierkuchen** [口]又恢复的(但可怀疑的)融洽气氛: zwischen ihnen [in der Familie] herrscht wieder ~, Freude, Eierkuchen 他们之间[家里]又和睦如初了。②安静,平静,平安: man hat keinen ~ vor ihm 他使得人们不得安宁,有他而不得安宁; **jmdn. (mit etw.) in Frieden lassen** → Ruhe (❸) ③宁静: der ~ des Herzens 内心的宁静; den ~ der Natur lieben 喜爱大自然的静谧 ❸【宗】[基督教用语]安宁,安息: Friede sei mit euch! [祈祷时祝福语]祝你们安宁! **er ruhe in ~!** 愿他永远安息!(墓志铭); **Friede ihrer Asche!** [雅]愿她安息!(悼词); **zum ewigen ~ eingegangen/heimgegangen sein** [雅,婉]永远安息了,与世长辞了 【Frie·dens·ab·kom·men】 n. 和平条约 【Frie·dens·an·ge·bot】 n. 和平建议,和平表示;和解建议,和解表示 【Frie·dens·ap·pell, Frie·dens·auf·ruf】 m. 和平呼吁 【Frie·dens·be·din·gung】 f. 媾和条件,和谈条件: günstige ~en aushandeln (通过艰苦谈判)达成有利的媾和条件 【Frie·dens·be·mü·hung】 f. 〈常用复数〉和平努力 【Frie·dens·be·reit·schaft】 f. 〈无复数〉媾和意愿;和解意愿 【Frie·dens·be·we·gung】 f. 和平运动 【Frie·dens·be·weg·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉热心和平运动的人,和平运动人士 【Frie·dens·bo·te】 m. 和平使者 【Frie·dens·bot·schaft】 f. [雅]和平消息,和平使命 【Frie·dens·bre·cher】 m. 和平破坏者 【Frie·dens·bruch】 m. 破坏和约 【Frie·dens·de·mons·t·ra·ti·on】 f. 和平示威游行 【Frie·dens·dienst】 m. (拒服兵役者代替兵役的)非军事服役 【Frie·dens·dik·tat】 n. 强迫签订的和约,苛刻的和约 【Frie·dens·en·gel】 m. [文学用语] ❶和平天使(和平的象征) ❷为和平奔走者,调停者 【Frie·dens·fah·ne】 f. (白色的)和平旗(表示准备媾和) 【Frie·dens·fahrt】 f. (德、波、捷)国际自行车赛 【Frie·dens·feind】 m. 和平的敌人 【Frie·dens·fest】 n. 庆祝和平(条约的签订) 【Frie·dens·for·scher】 m. 研究和平的学者 【Frie·dens·for·schung】 f. 对战争与和平问题的研究 【Frie·dens·freund】 m. 争取和平的人,和平之友 【Frie·dens·freund·din】 f. → Friedensfreund(指女性) 【Frie·dens·fürst】 m. ❶[雅,旧]爱好和平的诸侯 ❷〈无复数〉(《圣经》)基督,救世主 【Frie·dens·fuß】 m. 〈无复数〉〈用于词组〉 **mit jmdm. auf ~ stehen** 与某人友好相处 【Frie·dens·ga·ran·tie】 f. 和平保障: eine Pufferzone ist noch keine ~ (建立)缓冲地带还不是和平的保障。 【frie·dens·ge·fähr·dend】 Adj. 威胁和平的,危及和平的 【Frie·dens·ge·dan·ke】 m. 和平思想,和平理念: den ~n verbreiten 传播和平思想 【Frie·dens·ge·richt】 n. (初级)地方法院 【Frie·dens·ge·spräch】 n. 和谈: ~e führen 进行和谈 【Frie·dens·glo·cke】 f. (宣告)和平的钟声: endlich läuteten die ~n 和平的钟声终于敲响了。 【Frie·dens·hand】 f. 〈用于词组〉 **die Friedenshand ausstrecken** [**jmdm. die Friedenshand reichen**] [雅]伸出和平之手[向某人表示和解] 【Frie·dens·heer】 n. 常备军 <815> 【Frie·dens·hoff·nung】 f. 和平希望,和解希望 【Frie·dens·ini·ti·a·ti·ve】 f. ❶和平倡议: die ~ des ägyptischen Präsidenten 埃及总统的和平倡议 ❷争取和平的运动 【Frie·dens·kampf】 m. 争取和平的斗争 【Frie·dens·kon·fe·renz】 f. 和平会议 【Frie·dens·korps】 n. 和平军团;和平团体 【Frie·dens·kund·ge·bung】 f. 和平集会 【Frie·dens·kurs】 m. 〈无复数〉和平的方针: einen ~ steuern [einschlagen] 掌握[采取]和平的方针 【Frie·dens·kuss】 m. 【宗】(天主教做弥撒时的)拥抱 【Frie·dens·la·ger】 n. [原民德用语]和平阵营 【Frie·dens·lie·be】 f. 〈无复数〉热爱和平 【Frie·dens·marsch】 m. 长途和平游行 【Frie·dens·mis·si·on】 f. 和平使团;和平使命: die ~ ist gescheitert 和平使命失败了。 【Frie·dens·no·bel·preis】 m. 诺贝尔和平奖金 【Frie·dens·ord·nung】 f. 和平秩序: zu einer europäischen ~ beitragen 为欧洲和平秩序做出贡献 【Frie·dens·pal·me】 f. 棕榈(和平的象征) 【Frie·dens·pfei·fe】 f. (象征)和平的烟斗(北美印第安人风俗,相互传吸烟斗,表示讲和): **(mit jmdm.) die Friedenspfeife rauchen** [口,谑]与某人讲和 【Frie·dens·pflicht】 f. 〈无复数〉[法](保证劳资协定期内不采取激烈手段的)和平义务: die ~ verletzen 违反和平义务 【Frie·dens·po·li·tik】 f. 和平政策: eine konsequente ~ verfolgen [betreiben] 执行[推行]始终如一的和平政策 【Frie·dens·preis】 m. 和平奖金 【Frie·dens·rich·ter】 m. (尤指美国和英国的)初级法院法官 ❷[瑞,(其他情况为)旧]仲裁人 【Frie·dens·rich·te·rin】 f. → Friedensrichter(指女性) 【Frie·dens·schluss】 m. 缔结和约,媾和 【Frie·dens·si·che·rung】 f. 保卫和平 【Frie·dens·stand】 m. 和平状态 【Frie·dens·stif·ter, Frie·den·stif·ter】 m. 争执的调解人 【Frie·dens·stif·te·rin】 f. → Friedensstifter(指女性) 【Frie·dens·stö·rer, Frie·den·stö·rer】 m. ①破坏和平者 ②捣乱分子,扰乱社会治安的人 【Frie·dens·stö·re·rin】 f. → Friedensstörer(指女性) 【Frie·dens·sym·bol】 n. 和平的象征: Taube und Olivenzweig sind ~e 鸽子和橄榄枝是和平的象征。 【Frie·dens·tau·be】 f. 和平鸽 【Frie·den·stif·ter】 及其相关词目 → Friedensstifter 及其相关词目 【Frie·dens·trup·pe】 f. 维和部队: ~ der UNO 联合国维和部队 【Frie·dens·ver·hand·lung】 f. 〈常用复数〉和平谈判: in ~ eintreten 开始和平谈判 【Frie·dens·ver·trag】 m. 和平条约 【frie·dens·ver·trag·lich】 Adj. 和平条约的: eine ~e Regelung 和平条约确定的解决办法; etw. ~ regeln 按和平条约处理某事 【Frie·dens·wil·le(n)】 m. 和平的愿望,和平意志 【Frie·dens·zei·chen】 n. 和平的标志: eine weiße Fahne als ~ 作为和平标志的白旗 【Frie·dens·zeit】 f. 和平时期 【Frie·dens·zo·ne】 f. 和平地带,和平区域 【Frie·dens·zu·stand】 m. 〈无复数〉和平状态 【frie·de·voll】 → friedvoll 【fried·fer·tig】 Adj. 和气的,温和的,息事宁人的: ein ~er Mensch [Charakter]和气的人[性格] 【Fried·fer·tig·keit】 f. → friedfertig 【Fried·fisch】 m. 非肉食鱼,非凶猛鱼 【Fried·hof】 m. 墓地,公墓 【Fried·hofs·blu·me】 f. 墓地花 【Fried·hofs·gärt·ner】 m. 公墓园丁 【Fried·hofs·gärt·ne·rei】 f. 公墓园圃 【Fried·hofs·gärt·ne·rin】 f. → Friedhofsgärtner(指女性) 【Fried·hofs·ka·pel·le】 f. 公墓教堂 【Fried·hofs·mau·er】 f. 公墓围墙 【Fried·hofs·ord·nung】 f. 公墓的规章制度 【Fried·hofs·ru·he】 f. 墓地的安宁: die ~ stören 扰乱墓地的安宁; zur Zeit der Diktatur herrschte ~ im Lande [转]专制独裁时期国内笼罩着一片死寂。 【Fried·hofs·stil·le】 f. 墓地的宁静,死一般的寂静 【Fried·hofs·we·sen】 n. 〈无复数〉殡葬业 【fried·lich】 Adj. ①和平的,太平的: eine ~e Koexistenz 和平共处; einen Konflikt auf ~em Wege lösen 用和平方式解决冲突 ②和平利用的: die ~e Atomforschung 和平利用原子能研究❸①温和的,和睦的: ein ~er Mensch一个温和的人; **sei ~!** 别争吵! sie lebten ~ nebeneinander 他们彼此间生活和睦; eine ~e Zusammenarbeit 和睦的合作 ②[雅]安宁的,安静的,宁静的: ein ~er Anblick 安宁的景象; sie schlummerte ~ 她安祥地睡着; ~ einschlafen [婉]安祥地长眠 【Fried·lich·keit】 f. → friedlich 【fried·lie·bend】 Adj. 爱好和平的,和气的: ein ~er Mensch 一个和气的人; eine ~e Politik 爱好和平的政策 【fried·los】 Adj. ❶[雅]不安宁的: ~ irrt er umher 他不安地四处乱走。❷【史】不受法律保护的,被剥夺公民权的,被放逐的 【Fried·lo·sig·keit】 f. → friedlos 【Fried·richs·dor】 m. -s, -e 普鲁士金币(通用于1741年至1855年) 【Fried·richs·ha·fen】 腓特烈斯哈芬(德国巴登-符腾堡州) 【Frie·drich Wil·helm】 m. -s, --s [口,谑]签名,签字(可能源于普鲁士国王弗里德里希·威廉的名字): seinen ~ unter einen Brief setzen 在一封信上签名 【fried·sam】 Adj. [罕]宁静的,温和的 【Fried·sam·keit】 f. → friedsam 【fried·voll, frie·de·voll】 Adj. [雅]平和的,温和的,平静的,安宁的 【frie·ren*】 I V. i. (h.) ①感到寒冷,挨冻: sie friert sehr leicht 她很怕冷; ich habe ganz erbärmlich gefroren 我冻得厉害(或冷得要命); **an den Händen [aus Müdigkeit] ~** 手[累得]发冷; **wie ein junger Hund [ wie ein Schneider] frieren** [俗]冻得直哆嗦; **ich kann gar nicht so schnell zittern, wie ich friere** [俗语,谑]我冻得都不会发抖了。(意指:非常冷) ②〈无人称用法〉感到冷,让某人挨冻: **es friert mich** 我觉得冰冷; **mich friert (es) jämmerlich (an den Händen)** 我(的手)冻得不得了。③(身体的部位作主语)发冷,冻僵: die Füße [Hände] frieren mir/[地区] mich 我的脚[手]冰冷; ihm/[地区] ihn fror die Nase 他的鼻子冻僵了。 II ①(h.)〈无人称用法〉上冻,结冰,霜冻: draußen friert es 外面结冰了; heute Nacht hat es gefroren 昨天夜里结冰了。②(s.)结冰,冰冻: das Wasser friert 水结冰了; der Boden ist hart gefroren 地冻硬了; das Fenster ist gefroren 玻璃窗上结出冰霜; die Wäsche ist steif gefroren 晾的衣服冻得硬绑绑。 【Fries¹】 m. -es, -e 【建】(墙壁上端的)带状缘饰,雕饰花纹: ein dorischer ~ 一种多立克式的雕饰花纹 【Fries²】 m. -es, -e, [专业用语也作] 【Frie·se¹】 f. -, -n 【纺】起绒粗呢: eine Schlafdecke aus braunem ~ 棕色粗呢毯 【Frie·se²】 m. -n, -n 佛里斯兰人(欧洲北海海岸的一个种族) 【Frie·sel】 m./n. -s, -n 〈常用复数〉【医】粟粒疹,汗疹,痱子 <816> 【Frie·sel·aus·schlag】 m. 粟粒皮疹 【Frie·sel·fie·ber】 n. 粟疹热 【frie·seln】 V. i. (h.) [巴伐利亚地区,奥]冷得发抖,打冷战 【Frie·sen·kampf】 m. 体操全能比赛(男子5项,女子4项,倡导者:德国体操奠基人K. Fr. Friesen, 1784-1814) 【Frie·sen·nerz】 m. [口,谑]防水衣 【Frie·sin】 f. -, -nen → Friese² 佛里斯兰人(女) 【frie·sisch】 Adj. ❶佛里斯兰人的 ❷佛里斯兰的: ~e Sprache 佛里斯兰语(一种西日耳曼语) 【Frie·sisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Frie·si·schen】 n. -n 佛里斯兰语(西日耳曼语) 【Fries·land】 -s ❶弗里斯兰(德国下萨克森州) ❷弗里斯兰省(荷兰) 【Fries·län·der】 m. -s, - [罕]佛里斯兰人 【fries·län·disch】 Adj. 弗里斯兰的 【Fri·gen】 n. -s (商标名)(用于冰箱等)弗里根制冷剂 【Frigg】 弗利嘉(北欧神话中众神之王奥丁的妻子) 【fri·gid】 [罕], 【fri·gi·de】 Adj. 【医】(妇女)无性欲的,性欲冷淡的: eine ~e Frau 一个无性欲的女子; ~ sein 性欲冷淡 【Fri·gi·daire】 [frigidɛ:ɐ, (口和奥也作) fridʒi...] m. -s, -(s) [法](商标名)电冰箱 【Fri·gi·där】 → Frigidaire 【Fri·gi·da·ri·um】 n. -s, ...ien [拉]❶(古罗马澡堂中的)冷水浴室 ❷冷房 【fri·gi·de】 → frigid 【Fri·gi·di·tät】 f. - 【医】[贬](妇女)性欲冷淡症 【Fri·ja】 → Frigg 【Fri·ka·del·le】 f. -, -n 【烹】油煎肉饼 【Fri·kan·deau】 [frikan'do:] n. -s, -s 【烹】(煎、烤或煨的)小牛(或小猪、小鹿等的)腿肉 【Fri·kan·del·le】 f. -, -n 【烹】①蒸肉片②[地区]煎肉饼 【Fri·kas·see】 n. -s, -s 【烹】清炖肉: ein ~ aus Hühnerfleisch 清炖鸡肉; **ich mache ~ aus dir!** [转,俗,谑]我把你揍成肉泥! 【fri·kas·sie·ren】 V. t. (h.) ❶【烹】清炖: Kalbfleisch ~ 清炖小牛肉 ❷[俗,谑]①狠揍,痛打: jmdn. ~ 痛打某人 ②损坏 【fri·ka·tiv】 Adj. 【语】摩擦的,由摩擦产生的 【Fri·ka·tiv】 m. -s, -e [语]摩擦音(如: sch, f) 【Fri·ka·tiv·laut】 m. 【语】= Frikativ 【Frik·ti·on】 f. -, -en ❶【技】摩擦: durch ~ entsteht Wärme 摩擦生热。❷【经】阻碍,放慢,延缓 ❸[雅,罕]倾轧,不和,(小小的)冲突 ❹【医】①涂抹,擦上 ②摩擦,按摩 【frik·ti·ons·frei】 Adj. 无阻碍的,顺利的 【Frik·ti·ons·ge·trie·be】 n. 【技】摩擦传动装置 【Frik·ti·ons·ham·mer】 m. 摩擦锤 【Frik·ti·ons·in·stru·ment】 n. 【乐】通过摩擦发出声音的乐器(如:玻璃键琴) 【Frik·ti·ons·kupp·lung】 f. 【技】摩擦离合器,摩擦咬合 【frik·ti·ons·los】 Adj. 无摩擦的,无阻力的 【Fri·maire】 [fri'mɛ:ɐ] m. -(s), -s [法]霜月(法国共和历的第三个月,相当于公历11月21日至12月20日) 【Fris·bee】 ['frizbi] n. -, -s [英](商标名)①飞盘 ②飞盘运动: ~ spielen 玩飞盘 【frisch】 Adj. ①新鲜的: ~e Eier [Butter, Brötchen] 新鲜的鸡蛋[黄油,小面包]; ~e Fische 新鲜的鱼; ~e Blumen 鲜花; das Obst war (nicht mehr) ~ 这水果(不再)是新鲜的。②清新的,新鲜的: ~e Luft 清新的空气; noch ~e Kräfte haben 还有充沛的精力; ~e Eindrücke [转]新的印象; die Erinnerung daran war noch zu ~ 对这事还记忆犹新。③新近的,刚做的,刚完成的: eine ~e Wunde 一处新的伤口; ein noch ~er Blutfleck 一块刚沾上的血斑; der Fleck ist noch ~ 这污斑还是新的; ~ gebackenes Brot 新烤的面包; ~ geschlachtetes Vieh 新宰的牲畜; **Vorsicht, ~ gestrichen!** 小心,油漆未干! ein ~ gebackenes Ehepaar [转,口,谑]新婚夫妇 ④刚发生的: ~ erworbene Kenntnisse 刚刚获得的知识; ~ von der Uni kommen 刚从大学出来(指刚毕业); ein ~ verliebtes Pärchen 刚爱上的一对 ❷①精神焕发的,精力充沛的,生气勃勃的: ~e Truppen [Pferde]精力充沛的部队[马]; nach der Rast mit ~en Kräften weiterklettern 休息以后精力充沛地继续往上爬; ~en Mut fassen [转]重新鼓起勇气 ②清洁的,干净的: ~e Handtücher bereitlegen 准备好干净的毛巾; ein ~es Hemd anziehen 穿上干净的衬衫; das Bett ~ beziehen 换上干净的被褥 **sich ~ machen** 洗梳打扮,换装 ③[口]新的,没有用过的: ein ~es Blatt Papier 一张没有用过的纸; ein ~es Handtuch nehmen 拿一条没有用过的毛巾 ❸①健康的,气色好的: eine ~e Gesichtsfarbe 健康的脸色; er ist wieder ~ und munter [口]他又生龙活虎了; ~, fromm, fröhlich, frei 健康,虔诚,快乐,自由(德国体操协会[1860-1934]和德国体操联合会[1950起]的口号)②活泼的,开朗的: ein ~es Mädchen 一个活泼的姑娘; sein ~es Wesen nimmt alle für ihn ein 他的开朗性格让大家对他有好感。❹鲜亮的,亮丽的,新艳的,明快的: ~e Farben 亮丽的颜色 ❺清凉的,凉快的,凉爽的: ein ~er Wind 凉爽的风; es weht ein ~es Lüftchen 吹来一阵凉风; es ist ziemlich ~ heute 今天相当凉快。❻【冶】没有炼净的: ~e Erze 没有炼净的矿石 【-frisch】 〈在与名词或动词(词干)构成的形容词中表示〉刚…的,新…的: erntefrisch 刚收获的,刚采摘的; gartenfrisch 刚从园子里采来的; röstfrisch 刚焙的,新烘烤的 【Frisch·ar·beit】 f. 【冶】精炼,精炼操作 【frisch·auf】 Adv. 快上,快走,跟上(徒步漫游时的勉励或要求) 【frisch·ba·cken】 Adj. 新烤的: ~es Brot 新烤的面包 【Frisch·blei】 n. 精炼铅,软铅 【Frisch·blut】 n. 【医】(刚从献血者抽得的)新鲜血液 【Frisch·dampf】 m. 【技】新汽,活汽,直接蒸汽 【Fri·sche】 f. ❶新鲜: die ~ knuspriger Brötchen 新鲜松脆的小面包; die köstliche ~ des Obstes 可口的新鲜水果❷精力充沛,朝气: körperliche und geistige ~ bewahren 保持身心健康,充满活力; die ~ der Jugend 青年人的朝气; seine alte ~ wiedererlangen 恢复了他原有的朝气; **morgen in alter ~!** [口](愿)明天又这样精力充沛! ❸清爽,干净(的感觉): diese ~ hielt den ganzen Tag vor 这种清爽的感觉持续了一整天。❹健康,容光焕发: die rosige ~ ihres Gesichts 她的脸色红润健壮 ❺鲜亮,亮丽,明快,活泼: die ~ heller Farben 明快的色彩; die ~ des Berichts [des Aufsatzes] [转]报道[文章]的生动活泼 ❻清新,凉爽,清凉: die belebende ~ der Waldluft 令人神清气爽的树林空气 【Frisch·ei】 n. 新鲜鸡蛋 【fri·schen】 I V. t. (h.) 【冶】精炼 II V. i. (h.) [猎人用语](野猪)产仔: die Bache frischt 母野猪产小猪仔。 III refl. (h.) (动物)饮水: der Hund frischt sich 狗在喝水。 【Frisch·fisch】 m. 鲜鱼 【frisch·fleisch】 n. 鲜肉 【frisch·fröh·lich】 Adj. 活泼高兴的,朝气勃勃的,精力充沛的: ~ an die Arbeit gehen 朝气蓬勃地去工作 【frisch·ge·ba·cken】 → frisch (①❸) 【Frisch·ge·mü·se】 n. 新鲜蔬菜 【Frisch·ge·wicht】 n. (某一物品)新鲜时的重量 【Frisch·hal·te·beu·tel】 m. (食物)保鲜袋 <817> 【Frisch·hal·te·pa·ckung】 f. (食物的)保鲜包装,密封包装 【Frisch·kä·se】 m. 新鲜乳酪 【Frisch·kost】 f. (尤指用新鲜水果、蔬菜制成的)新鲜食物 【Frisch·ling】 m. -s, -e ❶[猎人用语](1岁以内的)小野猪 ❷[谑]新成员,新手: er ist noch ein ~ in der Partei 他还是新党员。 【Frisch·luft】 f. 【技】新鲜空气,未用过的空气: einen Raum mit ~ versorgen 给一房间提供新鲜空气 【Frisch·luft·zu·fuhr】 f. 输进新鲜空气,输气 【Frisch·milch】 f. 鲜牛奶 【Frisch·obst】 n. 新鲜水果 【Frisch·ofen】 m. 【冶】精炼炉 【Frisch·stahl】 m. 【冶】精炼钢 【Frisch·ver·fah·ren】 n. 【冶】精炼法 【Frisch·was·ser】 n. 〈无复数〉 ❶净水,新鲜水: eine technische Anlage mit ~ versorgen 给技术设备供应净水 ❷[海员用语](船上带的蒸汽锅炉用的)淡水 【frisch·weg】 Adv. 坦率地,直爽地,毫不犹豫地,直截了当地: ~ erzählen 坦率地讲述; ~ von der Leber sprechen 直言不讳 【Frisch·zel·le】 f. 【医】活细胞: jmdm. ~n einspritzen [einpflanzen]给某人注射[移植]活细胞 【Frisch·zel·len·be·hand·lung, Frisch·zel·len·kur, Frisch·zel·len·the·ra·pie】 f. 【医】(活组织)细胞疗法 【Fri·seur】 [fri'zø:ɐ] m. -s, -e [法]理发师 【Fri·seur·ge·schäft】 n. 理发店 【Fri·seur·hand·werk】 n. 〈无复数〉理发手艺 【Fri·seu·rin】 [frizø:rin] f. -, -nen 女理发师 【Fri·seur·la·den】 m. 理发店 【Fri·seur·meis·ter】 m. 理发师傅 【Fri·seur·meis·te·rin】 f. 女理发师傅 【Fri·seur·sa·lon】 m. 理发店,发廊 【Fri·seu·se,】 [frizø:zə] f. -, -n 女理发师(注意: Friseuse只在口语中使用,该职业的正式名称为Friseurin) 【fri·sie·ren】 V. t. (h.) ❶给…理发,梳理头发: sich ~ (lassen) (让人)给自己梳理头发; du hast dein Haar/dir das Haar sehr eigenwillig frisiert 你把头发梳理得很独特; der Friseur hat dich sehr schön frisiert 理发师把你的头发理得非常漂亮; eine modisch frisierte Dame 一位头发梳理得很时髦的女士 ❷[口]①粉饰,掩饰,造假,美化: eine Bilanz ~ 粉饰收支平衡表,造假账; einen Unfallwagen ~ 整修一辆事故车; frisierte Meldungen 经过修饰的报道 ②提高(机动车)功率: einen Motor [ein Auto] ~ 提高发动机[汽车]功率 【Fri·sier·hau·be】 f. 护发罩 ❷烘发罩 【Fri·sier·kom·mo·de】 f. [渐旧]梳妆台 【Fri·sier·kra·gen】 m. [瑞]理发围布 【Fri·sier·man·tel】 m. (理发)围布;理发师穿的外衣 【Fri·sier·sa·lon】 m. [渐旧]理发厅,发廊 【Fri·sier·spie·gel】 m. 梳妆镜 【Fri·sier·tisch】 m., 【Fri·sier·tisch·chen】 n. 梳妆台 【Fri·sier·toi·let·te】 f. [渐旧]梳妆台 【Fri·sier·um·hang】 m. (理发)围布 【Fri·sis·tik】 f. - 佛里斯兰学(语言、文学、国情等) 【Fri·sör】 Friseur的德语书写形式 【Fri·sö·rin】 f. -, -nen → Frisör(指女性) 【Fri·sö·se】 f. -, -n → Frisör(指女性) 【Frist】 f. -, -en ①期限: die ~ (für Reklamationen) ist verstrichen [überschritten] (索赔的)期限已到[超过]; eine ~ von vier Wochen 4个星期的期限; **jmdm. [sich] eine ~ setzen** 给某人[自己]规定一个期限; eine ~ verlängern 延长期限; die ~ läuft am Ende der Woche ab 周末到期; die ~ einhalten [versäumen] 遵守[耽误]期限; etw. innerhalb kürzester ~ erledigen 在最短期限内办完某事 ②宽限,限期: der Schuldner erhielt eine weitere Woche ~ 债务人得到一个星期的宽限。③确定的日期: bis zu dieser ~ muss die Ware geliefert sein 在这个日期内该货物必须送达; **zu jeder ~** 任何时候,随时 【Frist·ab·lauf】 m. 期满,到期 【Frist·be·fehl】 m. 【法】限期执行的命令 【fris·ten】 V. t. (h.) ❶苦熬,勉强维持(生活): kümmerlich sein Leben ~ 艰苦度日; seine Existenz mit Gelegenheitsarbeiten ~ 靠打零工勉强维持生计 ❷[罕]延期,展期,延缓: einen Kredit ~ 延期偿还贷款 【Fris·ten·lö·sung】 f. = Fristenregelung 【Fris·ten·re·ge·lung】 f. (对怀孕三个月內做堕胎手术者不予惩罚的)堕胎期限规定 【frist·ge·mäß, frist·ge·recht】 Adj. 如期的,按规定期限的: die ~e Lieferung einer Ware 如期交货 【Fris·tig·keit】 f. -, -en [商人用语](资金、款项等的)期限 【frist·los】 Adj. 立即的,即刻的,不给期限的,不许拖延的,不事先通知的: eine ~e Kündigung 立即解约; jmdn. ~ entlassen 立即解雇某人 【Frist·set·zung】 f. 确定日期,规定期限 【Frist·über·schrei·tung】 f. 超(过规定的)期(限),逾期 【Fris·tung】 f. -, -en 延期,展期,延迟 【Frist·ver·län·ge·rung】 f. 延期,展期: für eine Zahlung um ~ bitten 请求延期付款 【Frist·ver·säum·nis】 n./[旧]f. 误期,逾期 【Frist·wech·sel】 m. [商人用语]期票 【Fri·sur】 f. -, -en ❶发式,发型: sie hat eine andere [neue, praktische, moderne] ~ 她理了另样的[新式的,实用的,摩登的]发型; **die ~ sitzt nicht mehr** [口]发型变形了。❷修饰,美化;提高功率: die ~ von Serienautos 提高成批生产汽车的功率 【Fri·su·ren·mo·de】 f. 流行发式: die ~ hat sich sehr geändert 流行发式发生了很大变化。 【Fri·teu·se】 Fritteuse的旧书写形式 【Frit·flie·ge】 f. 【动】瑞典杆蝇(其幼虫对粮食作物危害很大) 【fri·tie·ren】 frittieren的旧书写形式 【Frit·ta·te,】 [奥] 【Fri·dat·te】 f. -, -n 【烹】①煎蛋饼 ②(放在汤内的)蛋饼片,蛋饼条 【Frit·ta·ten·sup·pe】 f. 蛋饼片汤 【Frit·te】 f. -, -n ❶【专业用语】烧结矿,烧结(或熔结)产品(如半熔的玻璃料) ❷〈常用复数〉[口]炸土豆条,生煎土豆丝: eine Tüte ~n mit Majonaise 一袋带蛋黄酱(或色拉酱)的炸土豆条 【frit·ten】 V. i. (h.) ❶[专业用语]烧结,熔结 ❷【质】(沉积岩的岩浆喷发后)熔结 ❸[地区]油炸 【Frit·ten·bu·de】 f. [口](卖炸土豆条等的)小吃店 【Frit·teu·se】 [fri'tø:zə] f. -, -n [法]煎锅,油炸锅 【frit·tie·ren】 V. t. (h.) 【烹】油炸: Kartoffeln [Fisch] ~ 炸土豆[鱼]; frittierte Fischstäbchen 炸鱼条 【Frit·ter】 m. -s, - 【无】粉末检波器 【Fritt·ofen】 m. 【化】烧结炉,熔块窑 【Frit·tung】 f. -, -en 【质】(岩浆喷发后)熔结 【Frit·tü·re】 f. -, -n ❶煎炸用的沸油 ❷油煎饼,油煎食品 ❸煎锅 【Fri·tü·re】 Frittüre的旧书写形式 【Frit·ze】 ['fritsə] m. -n, -n 家伙,小伙子;同伴 【-frit·ze】 m. -n, -n [口,贬]〈在与名词、少数情况下与动词(词干)构成的复合词中表示〉爱做…的人,干…一行的人,从事…(职业)的人: Fernsehfritze爱看电视的人; Immobilienfritze 干房地产的人; Werbefritze 做广告的(人) <818> 【fri·vol】 Adj. ①轻率的,草率的: ~ mit seinem Leben spielen 轻率地拿他的生命开玩笑 ②轻浮的,轻薄的,伤风败俗的,下流的: ~e Bemerkungen 轻佻的话; ein ~er Witz 一个下流的笑话 【Fri·vo·li·tät】 f. -, -en ❶〈无复数〉轻率;轻薄,轻佻: etw. mit einem Anstrich von ~ sagen [tun] 带点轻佻地说[做]某事 ❷①草率的话,轻率的话: die schweren Bedenken tat er mit ~en ab 他轻率地置那些很有道理的疑虑于不顾。②伤风败俗的话,下流话,污秽的话: die Herren unterhielten sich mit pikanten ~en 这些先生拿下流话消磨取乐。③〈常用复数〉【手艺】梭结花边 【Fri·vo·li·tä·ten·ar·beit】 f. 【手艺】[旧](用梭子编织的)透孔织品,透孔花边 【Frl.】 → Fräulein 【froh】 Adj. ①欢乐的,快活的,高兴的: ~e Menschen [Gesichter] 欢乐的人[面孔]; **~es Fest!** 祝节日快乐! **~e Weihnachten!** 圣诞快乐! **über/[德国南部地区,瑞] um etw. ~ sein** 为某事感到高兴; **ich bin ja so ~, dass du wieder daheim bist** 你又回到家里了,我真高兴; sie sind sehr ~ mit ihrer neuen Wohnung 他们有了新住宅很高兴; **um jeden Arbeitsplatz ~ sein** 得到任何工作岗位都高兴; jmdn. ~ machen/stimmen 使某人高兴; ~ gestimmt sein 心情快活; eine ~ gelaunte Geselllschaft 一群快乐的人 ②[口]满意的,欣慰的,喜悦的: **du kannst ~ sein, dass du nicht dabei warst** 你当时不在场,你该感到欣慰; **ich bin ganz ~, dass es ein Ende hat** 事情有了了断,我很高兴; **über etw. ~ sein** 对某事感到满意; **seines Lebens nicht mehr froh werden** 不再感到人生的乐趣 ❸令人高兴的,使人欣喜的: eine ~e Kunde [Nachricht] 一个令人高兴的音信[消息] 【Froh·bot·schaft】 f. 〈无复数〉[雅]福音 【froh·ge·launt】 → froh (①) 【froh·ge·mut】 Adj. [雅]欢乐的,心情愉快的,充满希望的,充满信心的 【froh·ge·stimmt】 → froh (①) 【Froh·heit】 f. [旧] → froh 【fröh·lich】 Adj. ①欢乐的,快活的,愉快的: ein ~er Mensch 一个快活的人; ein ~es Gemüt besitzen 天性快乐; sie ist immer ~ 她总是很快乐。②高兴的,兴高采烈的: ~es Treiben 兴高采烈的活动; in ~er Runde zusammensitzen 高高兴兴地围坐在一起 ③[口]无忧无虑的,不加思索的,随意的: ~ draufloswirtschaften 无计划经营,无计划持家,随意花钱; er parkte seinen Wagen im Halteverbot 他毫不在意地把车停在禁止停车的地方。❹令人高兴的,轻松愉快的: ~e Spiele [Tänze]轻松愉快的游戏[舞蹈] 【Fröh·lich·keit】 f. - 欢乐,快乐,愉快,高兴: lärmende ~ erfüllte den Saal 大厅里充满欢声笑语。 【froh·lo·cken】 V. i. (h.) [雅] ❶幸灾乐祸: **da hast du zu früh frohlockt** 你高兴得太早了; heimlich frohlockte er über den Misserfolg seines Kollegen 他对同事的失败暗暗高兴 ❷欢呼,狂喜: sie frohlockte über das gute Ergebnis 听到良好的结果,她欢呼起来。❸[雅,旧]赞颂,颂扬: dem Herrn ~ 颂扬我主,赞颂上帝 【Froh·lo·ckung】 f. -, -en [雅] → frohlocken 【Froh·mut】 m. [雅]愉快,快乐,充满信心 【froh·mü·tig】 Adj. [雅]愉快的,快乐的,充满信心的 【Froh·na·tur】 f. ①〈无复数〉达观开朗,快乐的天性: ganz besonders liebe ich seine ~ 我特别喜欢他的达观开朗。②乐天派,乐观的人: er ist eine richtige ~ 他是一个真正的乐天派。 【Froh·sinn】 m. 〈无复数〉快乐,高兴,兴致勃勃: ~ und gute Laune verbreiten 传播快乐和良好的情绪 【froh·sin·nig】 Adj. [罕]快乐的,高兴的,兴致勃勃的 【Fro·mage】 [froma:ʒ] m. -s, - [法]软干酪,乳酪 【Fro·mage de Brie】 [-də'bri:] m. -, -s [froma:ʒ]- - (法国)布里软干酪 【fromm】 Adj. (frommer, frommste, 也作: frömmer, frömmste〉 ❶虔诚的,虔敬的,笃信的: ein ~er Mensch [Christ] 一个虔诚的人[基督徒]; ~ sein 虔诚 ②(貌似)无辜的,伪善的,假惺惺的,(好像)天真无邪的: ~es Getue 故作姿态 ③[旧]心地善良的,正直的: ein ~er Mann 一个正直的男子 ❹(指动物)温顺的,驯服的: ein ~es Pferd 一匹温顺的马; der Stier ist ~ wie ein Lamm 这只公牛像羔羊一样温顺。 【From·me¹】 m. -n, -n 虔诚者: Ludwig (Louis) der ~ 【史】虔诚者路易(法兰克帝国时期查理大帝的儿子,814-840年在位) 【From·me²】 m. -n [旧]利益: jmdm. [etw.] zu Nutz und Frommen 有利于某人[某事] 【Fröm·me·lei】 f. -, -en [贬]①〈无复数〉假虔诚,伪善: ihr regelmäßiger Kirchenbesuch ist reine ~ 她定期去教堂纯粹是假虔诚。②虔诚的言行: ich kann diese ~en nicht mehr ertragen 这些虔诚的话我受不了啦。 【fröm·meln】 V. i. (h.) [贬]假装虔诚,表现出过分虔诚(常用第一分词): eine frömmelnde alte Frau 一个表现得过分虔诚的老妇人 【from·men】 V. i. (h.) 〈无人称用法〉[旧]有利于,有益于: was frommt es, zu jammern? 诉苦有什么用? es frommt mir ~ 这对我有益; sein blinder Eifer frommte ihm nichts 他的盲目热心对他没有什么好处。 【fröm·mer】 → fromm 【Fromm·heit】 f. - [渐旧]虔诚,虔敬 【fromm·her·zig】 Adj. [旧]虔诚的,虔敬的,敬神的 【Fröm·mig·keit】 f. - 虔诚,虔敬,笃信: von echter [tiefer] ~ erfüllt sein 充满真正的[深深的]虔诚 【Frömm·ler】 m. -s, - 假虔诚的信徒,假仁假义的人,伪君子,虚伪的人 【Frömm·le·rei】 f. -, -en 假虔诚,伪善 【Frömm·le·rin】 f. -, -nen → Frömmler(指女性) 【frömm·le·risch】 Adj. 假虔诚的,(表面上)过分虔诚的 【frömm·lich】 Adj. [贬]假虔诚的 【Frömm·ling】 m. -s, -e [贬] = Frömmler 【frömms·te】 → fromm 【Fron】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶【史】劳役,徭役: die Befreiung der Bauern von der ~ 把农民从劳役中解放出来 ❷[雅]强制性劳动,不喜欢的工作: die ~ des Alltags 日常苦活 【Fron·ar·beit】 f. → Fron ❷ [瑞](为社区、协会等的)义务劳动,志愿服务 【Fron·de¹】 f. -, -n [旧]劳役,徭役 【Fron·de²】 ['frõ:də] f. -, -n [法] ❶【史】投石党运动(或称福隆德运动,1648-1653年法国上层贵族反对国王专制的运动) ❷[转](党派或政府内的)反对派,反对党: ~ machen gegen etw. 反对某事 【fron·den】 V. i. (h.) [日] → fronen 【Fron·deur】 [frõ'dø:ɐ] m. -s, -e [法]❶投石党人 ❷(党派或政府内的)反对派成员 【Fron·dienst】 m. → Fron ❷ [瑞](为社区、协会等的)义务劳动,志愿服务 【fron·die·ren】 [frõ'di:rən] V. i. (h.)[法] ❶激烈地反对某事 ❷进行反对派活动 【fro·nen】 V. i. (h.) ❶【史】服劳役,服徭役: dem/für den Lehnsherrn ~ 给领主服劳役 ❷[雅]进行强迫劳动,从事繁重工作: täglich in der Fabrik schwer ~ müssen 不得不每天在工厂干重活; für einen Hungerlohn ~ 为糊口干重活 【frö·nen】 V. i. (h.) [雅]沉湎于,沉溺于: einem Laster [einer Leidenschaft, seinem Hobby] ~ 沉溺于某种恶习[某种激情,他的爱好] <819> 【Frö·ner】 m. 服劳役者 【Fron·fes·te】 f. 【史】①封建领主的城堡(或堡垒) ②监狱,牢狱 【Fron·hof】 m. 领主庄园 【Fron·leich·nam】 m. -(e)s 〈常不用冠词〉【宗】【天主教用语]基督圣体节 【Fron·leich·nams·fest】 n. 【宗】【天主教用语]基督圣体节 【Fron·leich·nams·pro·zes·si·on】 f. 【宗】[天主教用语]基督圣体节列队游行仪式 【Fron·leich·nams·tag】 m. 基督圣体节 【fron·pflich·tig】 Adj. 有服劳役义务的,须服徭役的 【Front】 f. -, -en ❶①正面,前面: die ~ eines Hauses 房屋的正面; die vordere [hintere, rückwärtige] ~ des Rathauses 市政厅的正面[后面,背面]; in einer ~ mit anderen Häusern 与其他房屋在一条线上 ②【军】前列: die ~ (der Ehrenkompanie) abschreiten/abnehmen 检阅仪仗队; **vor die ~ treten** 出列; **(vor jmdm./gegen jmdn.) ~ machen** (向某人)立正敬礼; **in Front** 【体】领先: **in ~ gehen** (变为)领先; **in ~ liegen** 领先,居领先地位; **Front gegen jmdn. [etw.] machen** 坚决反对某人[某事]: gegen geplante Neuerungen ~ machen 反对拟议中的改革 ❷【军】①前线,战线,前沿部队: die gegnerische ~ 敌方战线; die ~ steht [kommt in Bewegung, ist geschlossen] 前线停止不动[在移动,合围了]; die ~ verläuft entlang dem Niederrhein 战线沿莱茵河下游展开; die ~ zurücknehmen [verkürzen] 撤回[缩短]战线; auf breiter ~ [auf einer ~ von 50 km] angreifen 在广阔[50公里长]的战线上发起进攻; zwischen den ~en lagen Verwundete 在双方战线之间躺着伤员; die ~en haben sich verhärtet [转]对立双方强化了各自的立场; einen Kampf nach/an zwei ~en führen 两线作战; **klare ~en schaffen [ziehen]** [转]形成鲜明的对立面[划清对立观点的界线] ②战斗地区,前线,前方: an die ~ gehen 开赴前线; **an der ~ sein/stehen** 在前线 ❸(政治上的)阵线,阵营,集团: eine revolutionäre ~ 革命阵线; die ~ der Kriegsgegner 反战派阵线 ❹【气】(气象学的)锋: eine Kaltfront 冷锋; eine ~ kalter Luftmassen 冷空气前锋; die ~ wandert 锋在移动 【-front】 f. [] 〈与名词构成复合词,表示〉…领域: Heiratsfront 婚嫁方面; Medienfront 媒介领域,媒体领域; Verkaufsfront 销售领域 【Front·ab·schnitt】 m. 一段前线,战线的一段 【fron·tal】 Adj. ①前面的: ein ~er Zusammenstoß 面对面相撞; der Wagen war mir entgegengekommen 这辆车向我迎面驶来; eine Figur ~ darstellen 【艺】从正面描绘一个人物 ②正面的: einen ~en Angriff starten 发动正面攻击; ~ angreifen 正面进攻 【Fron·tal·an·griff】 m. 【(尤指)军】正面攻击: einen ~ abschlagen/abwehren 击退一次正面攻击; zum ~ übergehen 转向正面攻击 【Fron·ta·li·tät】 f. - 【艺】正面造形规律性(尤指古埃及和中亚造型艺术) 【Fron·tal·un·ter·richt】 m. 【教】(教师在讲台前,面对全班学生的)正面课堂教学形式 【Fron·tal·zu·sam·men·stoß】 m. 汽车正面相撞 【Front·an·trieb】 m. 【汽】(汽车)前轮驱动: dieser Wagen hat ~ 这辆车前轮驱动; ein Auto mit ~ 一辆前轮驱动汽车 【Front·ar·te·rie】 f. 【医】前动脉 【Front·be·gra·di·gung】 f. 【军】拉直战线,把突出的前沿阵地撤回至一条线上 【Front·be·richt】 m. 前线报告,前线报道 【Front·brei·te】 f. ❶正面宽度: der Balkon erstreckt sich über die gesamte ~ des Hauses 阳台与房屋的整个正面一样长。❷【军】战线宽度,两翼间距离 【Front·dienst】 m. 【军】前线勤务 【front·dienst·taug·lich】 Adj. 【军】适合做前线勤务的 【Front·ein·satz】 m. 【军】在前线服务,前线部队投入战斗 【Front·frau】 f. → Frontmann (指女性) 【Front·ge·wit·ter】 n. 【气】锋面雷暴雨 【Front·gie·bel】 m. 【建】正面山墙,前面的三角墙 【Fron·tis·piz】 n. -es, -e ❶【建】建筑立面上的凸出部分,门窗上的三角楣 ❷【书】①书籍卷首插画 ②早先书籍扉页的木刻画 【Front·kämp·fer】 m. 前线士兵 【Front·kämp·fe·rin】 f. 前线女兵 【Front·la·der】 m. ❶正面开门的洗衣机 ❷【农】前端装载机,正铲斗装载机 ❸正面操作的录音机(或录像机) 【Front·la·za·rett】 n. 【军】前线医院,战地医院 【Front·leit·stel·le】 f. 指挥所(部) 【Front·len·ker】 m. 【汽】发动机后(或下)置车,平头汽车,驾驶室突出的汽车 【Front·li·nie】 f. 前线 【Front·man】 [...mæn, 英:'frɒntmæn] m. -(s), ...men [英] → Frontmann 【Front·mann】 m. 〈复数: ...männer〉(流行乐队的)台前歌手(有时也可为乐手) 【Front·mo·tor】 m. 【汽】前置发动机 【Front·of·fice】 [...'ofis] n. -, -s [英](尤指银行的)柜台厅,营业厅,售货厅 【Front·of·fi·zier】 m. 前线军官 【Front·pro·jek·ti·on】 f. 正面放映(机) 【Front·schei·be】 f. 前挡风玻璃 【Front·schwein】 n. [士兵用语]前线士兵 【Front·sei·te】 f. (书籍、建筑物、硬币等的)正面 【Front·sol·dat】 m. 前线士兵 【Front·spoi·ler】 m. 前阻流板 【Front·stadt】 f. 前线城市,前沿城市: die ~ Berlin 前沿城市柏林(指冷战前柏林处在东西方冲突前沿) 【Front·stäu·ber】 m. 【农】胸挂式喷粉机 【Front·stel·lung】 f. ❶敌对态度 ❷【体】(击剑)运动员正面站立 【Front·trup·pe】 f. 前线部队 【Front·tür】 f. 正门,前门,前盖(如洗衣机) 【Front·ur·laub】 m. 从前线回来休假 【Front·ver·här·tung】 f. 坚定的反对派立场 【Front·ver·kür·zung】 f. 【军】缩短战线 【Front·ver·lauf】 m. 战线走向 【Front·wand】 f. 正面墙垣: die ~ eines Gebäudes 一座建筑物的正面墙垣 【Front·wech·sel】 m. ❶改变观点,改变政治态度 ❷【军】变换战线,投诚 【Front·zahn】 m. 【医】前牙(包括切牙、尖牙) 【Front·zo·ne】 f. 前线战区 【Fron·vogt】 m. 【史】监工,工头 【fror, frö·re】 → frieren 【Frosch】 m. -(e)s, -"e ❶①青蛙,蛙科: die Frösche quaken im Teich 青蛙在池塘里呱呱叫; **sich aufblasen wie ein ~** 吹得像只青蛙(大言不惭,妄自尊大); **sei kein ~!** [俗语,口]别扫大家的兴!别扭捏了! **die Arbeit ist kein ~** [俗语]工作不像青蛙会向前跳(不愿做某事时的口头禅); **einen Frosch in der Kehle/im Hals haben** [口]嗓子发哑; **kalt wie ein ~ sein** 冷冰冰的 ②【动】无尾目 ③(Knallfrosch的简称)爆竹: Frösche abbrennen 放爆竹 ❹【乐】(提琴弓柄上的)弓尾螺丝 ❺手扶蛙式夯土机 【Frosch·au·ge】 n. ❶蛙眼 ❷〈常用复数〉[口]大而凸出的眼睛 ❸【汽】[行业语](汽车上的)头灯,前灯 【Frosch·biss】 m. 【植】水鳖(亦称茉菜,马尿花) 【Frosch·blut】 n. 蛙血: ~ haben [口](感情)冷冰冰的,无动于衷 <820> 【Frösch·chen】 n. -s, - 〈Frosch的指小形式〉小青蛙 【Frosch·ge·qua·ke】 n. 蛙叫声 【Frosch·ge·schwulst】 f. 【医】舌下囊肿,虾蟆肿 【Frosch·go·scherl】 n. -s, -n [奥][口]【植】金鱼草属 ❷民族服装上的镶边 【Frosch·hand】 f. [口]冰凉的手: du hast ja richtige Froschhände! 你的手真是又湿又凉! 【Frosch·haut】 f. 轻薄防水绸 【Frosch·hüp·fen】 n. ❶跳背游戏 ❷蛙跳 【Frosch·kö·nig】 m. 青蛙王子(童话中变为青蛙的王子) 【Frosch·kon·zert】 n. [谑]一片蛙叫 【Frosch·laich】 m. 蛙卵 【Frösch·lein】 n. -s, - ❶[文学用语]小青蛙 ❷ = Froschgeschwulst 【Frosch·lurch】 m. -(e)s, -e 【动】无尾目 【Frosch·mann】 m. 〈复数: ...männer〉蛙人,潜水员 【Frosch·maul】 n. ❶蛙嘴: er machte ein ~ [转,口]他撅起嘴(表示不高兴)。❷【建】半拱形天窗,半拱形屋顶窗 【Frosch·per·s·pek·ti·ve】 f. 仰视,从低处朝上看;目光短浅: etw. aus der ~ fotografieren 仰视摄影; dieser Spießer betrachtet alles nur aus seiner ~ [转,贬]这个庸人像井底之蛙那样看待一切。 【Frosch·schen·kel】 m. 【烹】(烤)蛙腿 【Frosch·test】 m. 【医】(用蛙进行怀孕试验的)蛙试,妊娠试验 【Frost】 m. -(e)s, -"e ❶冰点以下的气温,冰冻,霜冻;严寒; **es herrscht strenger ~** 天气严寒,天寒地冻; dieser Baum hat ~ bekommen [verträgt keinen ~] 这棵树受了霜冻[经不起霜冻]; Pflanzen vor dem ~ schützen 保护植物免受霜冻; die ersten Fröste im Herbst 秋天里头几次霜冻 ❷(发烧引起的)寒颤: der Kranke wurde von heftigem ~ geschüttelt 病人因发高烧而打寒颤。❸冻疮 【frost·an·fäl·lig】 Adj. 易冻的,不耐寒的: ~e Pflanzen 不耐寒植物 【Frost·an·fäl·lig·keit】 f. → frostanfällig 【Frost·auf·bruch】 m. 路面冻裂 【frost·be·stän·dig】 Adj. 耐寒的,防冻的 【Frost·beu·le】 f. 冻疮: aufgebrochene ~ 冻裂的冻疮 ❷[地区,谑]过分怕冷的人: was bist du nur für eine ~! 你怎么这样怕冷啊! 【Frost·bo·den】 m. 冻土 【Frost·brand】 m. 〈无复数〉【医】(三度)冻伤坏疽,(组织)冻死 【Frost·ein·bruch】 m. 严寒降临 【Frost·ein·wir·kung】 f. 霜冻作用,寒冷影响 【frös·te·lig, fröst·lig】 Adj. [罕]①寒冷的,微寒的: ~e Luft 寒冷的空气 ②感觉到有点冷的: ich bin heute so ~ 今天我感觉有点冷。 【frös·teln】 V. i. (h.) ①感到寒冷,冷得发抖: ich fröst(e)le im Wind 我在风中冷得发抖; vor Kälte [Angst, Müdigkeit] ~ 冷[怕,累]得发抖; 〈用作名词〉 **mich überkam/überlief ein Frösteln** 一股寒冷向我袭来; dieser Blick macht einen ~ [转]这目光让人不寒而栗。②〈无人称用法〉发冷,感到冷: mich fröstelt(es) 我感到很冷; es fröstelte mich 我冷得哆嗦。 【frost·emp·find·lich】 Adj. 对寒冷敏感的,容易受冻的 【Frost·emp·find·lich·keit】 f. 〈无复数〉 → frostempfindlich 【fros·ten】 V. t. (h.) [专业用语]使冷冻,冷冻储藏: Gemüse [Rindfleisch] ~ 冷冻储藏蔬菜[牛肉] II V. i. (h.) [罕]结冰 【Fros·ter】 m. -s, - 冷冻设备的低温格 【Fros·te·rei】 f. -, -en 冷藏库 【frost·fest】 Adj. 防冻的,不冻的 【frost·frei】 Adj. 不冰冻的,不结冰的,无霜冻的: die Nacht war ~ 夜晚没有冰冻。 【Frost·ge·fahr】 f. 〈无复数〉冰冻(造成的)灾害 【frost·ge·fähr·det】 Adj. 受冰冻危害的 【frost·ge·schützt】 Adj. 防止冰冻的: ~e Lagen 防冻层 【Frost·gren·ze】 f. 【气】冰冻界限: die ~ liegt bei 1 000 Metern 冰冻界限在1000米处。 【frost·hart】 Adj. 耐冻的,耐寒的: ~es Getreide 耐冻的粮食作物 【Frost·här·te】 f. 【植】(指植物)耐冻,耐寒 【fros·tig】 Adj. ❶寒冷的,严寒的,冰冻的: ~e Luft 冰冷的空气; ~es Wetter 寒冷的气候 ❷冷淡的,冷冰冰的,不友好的: der Empfang war ausgesprochen ~ 接待非常冷淡; er wurde ~ begrüßt 他受到冷冰冰的接待。 【Fros·tig·keit】 f. - ❶寒冷,严寒,冰冻❷冷淡,不友好 【frost·kalt】 Adj. [雅]非常寒冷的,冰冻的: eine ~e Winternacht 一个非常寒冷的冬夜 【Frost·kei·mer】 m. -s, - 【植】种子需越冬的植物 【frost·klamm】 Adj. 湿冷的 【frost·klar】 Adj. 寒冷天气天空清澈明朗的,万里无云的: eine ~e Winternacht 一个万里无云的冬夜 【frost·klir·rend】 Adj. 天寒地冻的: ein ~er Wintertag 一个严寒彻骨的冬日 【Frost·kon·ser·ve】 f. 冷藏食品,冷藏食物 【Fröst·ler】 m. -s, - [罕]怕冷的人 【fröst·lig】 → fröstelig 【Fröst·ling】 m. -s, -e 怕冷的人 【Frost·luft】 f. 非常寒冷的空气 【Frost·mit·tel】 n. 冻疮药,冻伤软膏 【Frost·nacht】 f. 寒冷之夜 【Frost·pe·ri·o·de】 f. 霜冻期 【Frost·re·sis·tenz】 f. 耐寒,抗寒 【Frost·sal·be】 f. 冻疮软膏 【Frost·scha·den】 m. 冻伤,冻坏,冻害,霜害: Frostschäden an Pflanzen [Straßen] 植物冻坏[道路冻裂] 【Frost·schau·er】 m. 发抖,寒颤 【Frost·schutz】 m. 防冻(措施) 【Frost·schutz·mit·tel】 n. 防冻剂,防冻液 【Frost·schutz·schei·be】 f. 防冻玻璃 【frost·si·cher】 Adj. 防冻的,不冻的 【Frost·span·ner】 m. 【动】白条尺蠖 【frost·starr】 Adj. 冻僵的 【frost·steif】 Adj. 冻僵的 【Frost·tag】 m. 【气】霜冻之日(气温在摄氏零度以下) 【Frost·ver·wit·te·rung】 f. 【质】融冻崩解作用,冰冻风化作用 【Frost·war·nung】 f. 【气】霜冻警报 【Frost·wet·ter】 n. 〈无复数〉霜冻天气,冰冻天气,干寒天气 【Frot·ta·ge】 [frɔ'ta:ʒə] f. -, -n [法] ①〈无复数〉拓印 ②拓片,拓画 【Frot·té】 及其相关词目 → Forttee 及其相关词目 【Frot·tee, Frotté】 ['frote, ...'te:] n./m. -(s), -s ❶毛巾布 ❷[口]毛圈织物 【Frot·tee·garn】 n. 毛圈线 【Frot·tee·hand·schuh】 m. [口]= Frottierhandschuh (①) 【Frot·tee·hand·tuch】 n. [口]= Frottierhandtuch 【Frot·tee·kleid】 n. ❶毛巾布衣服 ❷毛圈织物衣服 【Frot·tee·man·tel】 m. 毛巾浴衣 【Frot·tee·stoff】 m. = Frottee 【Frot·tee·tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉毛巾,浴巾 【Frot·teur】 [fro'tø:ɐ] m. -s, -e [法]❶(尤指用生殖器)与对方摩擦获得快感的人 ❷【纺】针筒式并条机,针梳机, <821> 【frot·tie·ren】 V. t. (h.) (用毛巾等)摩擦, 搓洗: ich frottiere mich [das Kind] mit dem Badetuch 我用浴巾搓身[搓洗孩子]。 【Frot·tier·ge·we·be】 n. 【纺】(制作毛巾、浴巾、浴衣等的)毛圈棉织物 【Frot·tier·hand·schuh】 m. ●(棉织物制的)可洗涤手套 ●搓澡手套, 按摩手套 【Frot·tier·hand·tuch】 n. (棉织物制的)毛巾 【Frot·tier·man·tel】 m. 浴衣 【Frot·tier·stoff】 m. = Frottee 【Frot·tier·tuch】 n. <复数:...tücher〉毛巾, 浴巾 【Frot·ze·lei】 f. -, -en [口] ●〈无复数〉(不断的)嘲弄, 取笑, 戏弄: hört endlich auf mit eurer ~! 你们别再取笑了! ●嘲弄的话, 取笑的话: hämische ~en über sich ergehen lassen 任凭别人对自己冷嘲热讽 【frot·zeln】 [frọt·seln] V. t. (h.) 嘲弄, 戏弄, 揶揄, 取笑, 逗恼: jmdn. (wegen einer Sache) ~ (由于某事而)嘲弄某人 ■ V. i. (h.) 讥讽, 讥笑, 挖苦: sie frotzelten gern über ihn [über seine Verliebtheit] 他们喜欢挖苦他[他的热恋]。 【Frou-frou】 [frufru:] m./n. -s, - [法] (尤指1900年前后女士华丽的衣裙发出的)簌簌声, 沙沙声 【Frucht】 f. -, -..e ❶果实, 水果; 成果, 结果: eine reife [saftige] ~一个成熟[多汁]的水果; eingemachte [kandierte] Früchte 罐头水果[蜜饯, 果脯]; die Früchte des Gartens [des Feldes] [雅]园圃的果实[大田的作物]; die Früchte reifen [fallen ab]果子成熟了[掉下来了]; Früchte ansetzen [tragen]长[结]果实; ein Teller mit Früchten一盘各式水果; es sind die schlechtesten Früchte nicht, woran die Wespen nagen [谚]黄蜂咬过的果子并不是最坏的; das Buch ist die ~ langer Arbeit [转]这本书是长期工作的成果; die Früchte seines Fleißes ernten 收获辛勤劳动的果实; seine Bemühungen haben reiche Früchte getragen 他的努力取得了丰硕的成果; **verbotene Früchte** 【宗】禁果(禁止的享受, 典出《圣经·创世记》第3章第2-6节); **Frucht der Liebe** [雅, 旧]私生子; **die Früchte seines Tuns/Handels ernten** [谚]种瓜得瓜 ❷ (无复数) [地区]谷物, 粮食: die ~ steht gut 庄稼长势很好; die ~ einbringen 收庄稼; die ~ auf dem Halm verkaufen 收获前已将谷物卖出, 卖青苗 ❸胚胎, 胎儿: die keimende [heranreifende] ~ im Mutterleib 母腹中正在形成[渐渐成长]的胎儿; die ~ abtreiben 堕胎 ❹[法律用语](经济)收益 【Frucht·an·satz】 m. 【植】结实, 坐果, 幼果: die Bäume haben einen guten ~ 这些树结果的势头很好 【Frucht·äther】 m. 【化】果精 【Frucht·au·ge】 n. 【植】花芽 【Frucht·balg】 m. 果荚, 果壳 【frucht·bar】 Adj. ❶肥沃的: ~er Boden 肥沃的土地; ein ~er Baum一棵果实累累的树; ein ~er Regen一场好雨, 一场及时雨; dieses Land ist sehr ~ 这片土地非常肥沃。❷产仔多的, 繁殖力强的; 能生育的, 多产的: Mäuse [Kaninchen] sind besonders ~老鼠[兔子]的繁殖力特别强; die ~en Tage der Frau 妇女的受孕期; ein ~er Schriftsteller一位多产作家 ❸有益的, 富有成果的, 收益多的: ~e Gespräche 富有成果的会谈(或对话); eine ~e Zusammenarbeit/Kooperation 富有成果的合作; Erkenntnisse für einen größeren Kreis ~ machen 使认识为更多的人所利用 【Frucht·bar·keit】 f. - → fruchtbar 【Frucht·bar·keits·kult】 m. 【民俗学】生殖崇拜 【Frucht·bar·keits·vi·ta·min】 n. 【医】维生素E, 生殖维生素 【Frucht·bar·keits·sym·bol】 n. 【宗, 民俗学】生殖象征(器物、图像等) 【Frucht·baum】 m. 果树 【Frucht·be·cher】 m. ●【植】(带果实的)壳斗 ●水果冰激凌杯 【Frucht·bil·dung】 f. 果实的生长 【Frucht·bla·se】 f. 【解】胎膜囊, 胞衣 【Frucht·blatt】 n. 【植】心皮, 单雌蕊 【Frucht·bon·bon】 m./[奥只用] n. 水果糖 【Frucht·brand】 m. 麦角菌; (植物的)麦角病 【frucht·brin·gend】 Adj. 能结果实的, 丰产的; 富有成果的, 有益的: ~e Gespräche 有益的谈话(或对话, 会谈); ~e Tätigkeit 富有成果的活动 【Frücht·chen】 n. -s, - ❶ 小果实 ②[口, 贬]小调皮, 坏孩子, 野孩子, 没有教养的年轻人; 小废物, 饭桶: ein sauberes ~! 真没有教养的小子! 【Früch·te·brot,】 [奥] Früchtenbrot n. 果料面包, 果子面包 【Frucht·ein·waa·ge】 f. (罐头水果等的)水果净重 【Frucht·eis】 n. 果味冰激凌, 水果冰激凌 【fruch·ten】 V. i. (h.) 有用, 起作用, 有效果, 有帮助: was soll das ~? 这有什么用?〈常用于否定〉 alle Ermahnungen haben bei ihr nicht(s) gefruchtet一切告诫(或提醒)对她都没有起作用。 【Früch·ten·brot】 → Früchtebrot 【Frucht·ent·saf·ter】 m. 果汁机, 果汁器 【früch·te·reich】 → fruchtreich 【Frucht·er·trag】 m. (水果、谷物的)收成, 产量 【Frucht·es·sen·zen】 Pl. 【化】果汁精 【Frucht·ex·trakt】 m. (从果子中提取的)果味香精 【Frucht·fa·ser】 f. 植物纤维 【Frucht·fäu·le】 f. 【植】果实腐烂 【Frucht·fleisch】 n. 果肉: das saftige ~ eines Pfirsichs 桃子的多汁果肉 【Frucht·flie·ge】 f. 果蝇 【Frucht·fol·ge】 f. 【农】轮种法, 轮作 【Frucht·ge·schmack】 m. 果味: ein Bonbon mit ~果味糖果 【Frucht·gum·mi】 n. 果味口香糖 【Frucht·holz】 n. 果枝 【Frucht·hül·len】 Pl. ●【生】胚胎膜 ●【解】卵膜, 胎膜 【fruch·tig】 Adj. 果香的, 果味的: ein Wein von ~em Geschmack 果味葡萄酒; eine ~schmeckende Limonade一种果味汽水 【Frucht·jo·ghurt, Frucht·jo·gurt】 m./ [奥只用] n. 果味酸奶 【Frucht·kap·sel】 f. 【植】(果实的)荚,壳 【Frucht·kern】 m. 【植】果核, 果仁 【Frucht·kno·ten】 m. 【植】子房 【Frucht·korb】 m. 水果篮, 水果筐 【Frucht·kör·per】 m. 【生】 ●子实体 ● (蕨类植物的)囊托 【Frucht·ku·chen】 m. 【医】胎盘 【frucht·los】 Adj. ❶无成效的, 徒劳的, 无效果的: ~e Bemühungen 徒劳的努力; seine Ermahnungen blieben ~他的告诫毫无效果。❷[罕]不妊的, 不育的, 不结果实的 【Frucht·lo·sig·keit】 f. - → fruchtlos 【Frucht·mark】 n. 果冻 【Frucht·mus】 n. 果酱 【Frucht·nek·tar】 m. 果汁(饮料) 【Frucht·pres·se】 f. 榨果汁器 【frucht·reich,】 früchtereich Adj. [雅]果实累累的, 丰收的 【Frucht·saft】 m. 鲜果汁 【Frucht·saft·ge·tränk】 n. 果汁饮料 【Frucht·sa·lat】 m. 水果沙拉 【Frucht·säu·re】 f. 水果酸, 果酸 【Frucht·scha·le】 f. ●果皮, 果壳 ②果盘: die ~ mit verschiedenen Früchten füllen 在果盘上装上各式水果 【Frucht·schei·be】 f. 水果片 <822> 【Frucht·sekt】 m. 果味香槟酒 【Frucht·stand】 m. 【植】果序 【frucht·tra·gend】 Adj. 结果实的, 有成果的; 富饶的: ein ~er Baum一棵果实累累的树 【Frucht·was·ser】 n. 【生理】羊水 【Frucht·was·ser·un·ter·su·chung】 f. 羊水检查 【Frucht·wech·sel】 m. 【农】轮作, 轮种 【Frucht·wein】 m. 果子酒 【Frucht·zu·cker】 m. 【化】果糖 【Fruc·to·se】 → Fruktose 【fru·gal】 Adj. [法]简单的, 粗茶淡饭的: wir begnügten uns mit einem ~en Mahl 我们有一顿粗茶淡饭就可以了; ~ leben [essen] 俭朴地生活[用餐] 【Fru·ga·li·tät】 f. - → frugal 【früh¹】 Adj. ●早的, 早期的, 早先的: am ~en Morgen 在清晨; in ~er/~(e)ster Kindheit 在儿童时代, 在幼儿时代; es ist noch ~ am Tage 还是一大早的时候; ~blühende Tulpen 早开花的郁金香; der ~e Nietzsche [转]青年尼采; die ~esten Kulturen 最古老的文化; **von früh auf** 从小起; sie ist von ~ auf an Selbstständigkeit gewöhnt 她从小就习惯自立。●提前的, 提早的, 早熟的: ein ~er Winter 早来的冬天; ein ~er Tod 早死, 早亡, 夭折; ~e Reife 早熟; eine ~e Sorte Äpfel一种早熟的苹果; wir nehmen einen ~eren Zug 我们搭乘一趟早车; Ostern ist/fällt dieses Jahr ~ 今年的复活节来得早; er kam ~er als erwartet 他比预料的早到; er ist zu ~ [noch ~ genug] gekommen 他来得太[够]早了; seine ~ verstorbene Mutter 他早逝的母亲; ein ~ vollendeter Maler [Schriftsteller]一个大器早成(并英年早逝)的画家[作家]; ~er oder später wird sie sich doch umziehen müssen 她早晚得搬家。 【früh²】 Adv. 早上, 清晨: heute ~ 今晨; (am) Dienstag ~ 星期二早晨; kommst du morgen ~? 明天早晨你来吗? er arbeitet von ~ bis spät (in die Nacht) 他从早到晚(至深夜)工作; um vier Uhr ~ 凌晨4点钟 【Früh】 f. - [德国南部地区, 奥]清晨, 早晨, 黎明 【Früh·an·ti·ke】 f. 古典时代早期 【Früh·ap·fel】 m. 早熟苹果 【früh·auf】 Adj. 〈用于词组〉 **von frühauf** 从小起 【Früh·auf·ste·her】 m. -s, - (习惯)早起的人 【Früh·auf·ste·he·rin】 f. - → Frühaufsteher (指女性) 【Früh·ba·rock】 n./m. 早期巴罗克艺术风格 【Früh·beet】 n. 温床, 暖房 【Früh·be·ga·bung】 f. ❶早期天赋, 早期才能 ❷有早期天赋的孩子 【Früh·be·hand·lung】 f. 【医】早期治疗 【Früh·bir·ne】 f. 早熟梨 【Früh·blü·her】 m. -s, - 【植】早春开花的植物 【Früh·bu·cher·ra·batt】 m. 【旅游】给早期预订的折扣: einen ~ gewähren 给早期预订打折扣 【Früh·chen】 n. -s, - [昵]提早出生的婴儿, 早产儿 【früh·christ·lich】 Adj. 早期基督教的: ~e Kunst 早期基督教艺术 【Früh·däm·me·rung】 f. 晨曦 【Früh·di·a·g·no·se】 f. 【医】早期诊断(尤指癌症等病症) 【Früh·dienst】 m. 早班: ~ haben 上早班 【Früh·druck】 m. <复数: -e> 【印】(印刷术发明初期的)古版书 【Frü·he】 f. - [雅]早晨, 清晨, 黎明, 破晓; 早期: in der nebligen ~ des Tages 在雾气笼罩的清晨; in der ersten ~ des Lebens 生命的早期; **in aller Frühe** 一清早, 一大早 【Früh·ehe】 f. 早婚 【frü·her¹】 Adj. ●过去的: ~e Generationen 以前的几代人; in den ~en Zeiten 在过去, 在从前; die ~en Wochen 过去的几个星期 ●以前的, 从前的, 原先的: der ~e Eigentümer以前的物主; ein ~er Freund von mir 我从前的一个朋友 【frü·her²】 Adv. 以前, 从前, 以往: er war ~ Buchhändler 他从前是书商; wir kennen uns von ~ (her) 我们从前就认识; es ist alles noch wie ~ 一切还和从前一样; **von ~ erzählen** 讲从前的事 【Frü·her·ken·nung】 f. - 【(尤指)医】(对疾病的)早期识别, 早期发现: regelmäßige Untersuchungen zur ~ von Krebserkrankungen 定期检查以早期发现癌症 【frü·hes·tens】 Adv. 最早, 不早于: ~ am Dienstag 最早星期二; wir sehen uns ~ in zwei Wochen 我们最早两星期后见面; er kommt ~ morgen zurück 他最早明天回来。 【frü·hest·mög·lich】 Adj. 尽(可能)早的: ich komme zum ~en Termin 我尽可能早的赶来。 【Früh·form】 f. ●早期形态, 初始形式: die ~ einer Krankheit一种疾病的初期症状 ●【(尤指)体】赛季初竞技状态 【Früh·frost】 m. 早寒, 初寒 【Früh·ge·bet】 n. 晨祷 【Früh·ge·burt】 f. 早产; 早产儿 【Früh·ge·mü·se】 n. 早熟(上市)蔬菜 【Früh·ge·schich·te】 f. 〈无复数〉 ●古代史 ●(运动、思潮、现象的)早期阶段: die ~ des Sozialismus 社会主义的早期阶段 【früh·ge·schicht·lich】 Adj. 古代的: ~e Funde 古代(出土)文物 【Früh·go·tik】 f. 早期哥特式建筑, 早期哥特式艺术风格 【früh·go·tisch】 Adj. 早期哥特式艺术风格的 【Früh·got·tes·dienst】 m. 早祷, 早祷告 【Früh·gym·nas·tik】 f. 早操 【Früh·herbst】 m. 早秋, 初秋 【Früh·holz】 n. 〈无复数〉【植】春天生长的木材 【früh·in·va·lid】 [奥只用此形式], **früh-in-va-li-de** Adj. 早期丧失工作能力的, 早期致残的 【Früh·in·va·li·de】 m. 早期丧失工作能力的人, 早期残疾者 【Früh·in·va·li·di·tät】 f. 早期残疾, 早期伤残 【Früh·jahr】 n. -s, -e 春季: ein regnerisches ~ 多雨的春季; im zeitigen ~ 在早春 【früh·jahrs】 Adv. 在春季 【Früh·jahrs·an·fang】 m. 春季的开始 【Früh·jahrs·ar·beit】 f. 春天农活 【Früh·jahrs·aus·saat】 f. 【农】春播 【Früh·jahrs·be·stel·lung】 f. 【农】春耕 【Früh·jahrs·blü·her】 m. -s, - 春季开花的植物 【Früh·jahrs·ka·ta·log】 m. 春季供货单, 春季商品目录 【Früh·jahrs·kol·lek·ti·on】 f. 春季货样, 春季时装样品 【Früh·jahrs·kur】 f. 春季疗养 【Früh·jahrs·mes·se】 f. 春季博览会, 春季交易会 【Früh·jahrs·mo·de】 f. 春季流行式样, 春季时装 【Früh·jahrs·mü·dig·keit】 f. 春倦, 春困: **unter ~ leiden** 犯春困 【Früh·jahrs·putz】 m. 春季大扫除 【Früh·jahrs·put·ze·te】 f. [瑞]春季大扫除 【Früh·jahrs·sturm】 m. 春季风暴, 春季暴雨 【Früh·jahrs·Tag·und·nacht·glei-che, Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Glei-che】 f. 春分 【Früh·ka·pi·ta·lis·mus】 m. 早期资本主义 【früh·ka·pi·ta·lis·tisch】 Adj. 早期资本主义的 【Früh·kar·tof·fel】 f. 早熟土豆 【früh·kind·lich】 Adj. 早期儿童的: die ~e Entwicklung 儿童的早期发育 【Früh·kir·sche】 f. 早熟樱桃 【Früh·klas·sik】 f. 早期古典主义 【früh·klas·sisch】 Adj. 早期古典主义的 <823> 【Früh·kon·zert】 n. 早晨(播送的)音乐会 【Früh·kul·tur】 f. 早期文化: die ägyptische ~ 埃及的早期文化 【Früh·li·be·ra·lis·mus】 m. 早期自由主义: der deutsche ~ 德国早期自由主义 【Früh·licht】 n. 〈无复数〉[雅]晨光, 晨曦 【Früh·ling】 m. -s, -e 春季, 春天: ein zeitiger [später, warmer, milder] ~ 早来[迟来, 暖和, 温和]的春季; es wird ~ 春天来了; **im ~ des Lebens stehen** [转]年华正茂; **seinen zweiten ~ erleben** [讽]经历第二次婚恋(指壮年期又爱上一个年轻的女子) 【früh·lings】 Adv. 在春季 【Früh·lings·an·fang】 m. 春分(在3月20日至23日之间): am 21. März ist ~ 3月21日是春分 【Früh·lings·äqui·nok·ti·um】 n. 【天】春分点 【Früh·lings·be·ginn】 m. 春分 【Früh·lings·blü·her】 m. -s, - 春季开花植物: die Tulpe ist ein ~ 郁金香是春季开花植物 【Früh·lings·blu·me】 f. 春天的花 【Früh·lings·bo·te】 m. [雅]报春使者, 报春植物(或动物): Schneeglöckchen [die Schwalben] als ~n 报春的雪花莲[燕子] 【Früh·lings·fest】 n. ●春节 ●在春季的节日 【Früh·lings·ge·fühl】 n. 春天的感觉: 〈用于词组〉 **Frühlingsgefühle haben/bekommen** [口, 谑]春情再发(壮年期又生爱意) 【früh·lings·haft】 Adj. 像春天的, 春天般的: das Wetter ist schon richtig ~ 天气已经像春天。 【Früh·lings·him·mel】 m. 晴朗的天空: ein leuchtend blauer ~ 湛蓝的晴空 【Früh·lings·lied】 n. 以春天为主题的歌曲 【Früh·lings·luft】 f. 春天的空气, 和煦的空气 【Früh·lings·mo·nat】 m. ❶〈无复数〉[雅] 3月 ❷〈常用复数〉春季3个月 (3月-5月) 【Früh·lings·mond】 m. [文学用语, 旧] 3月 【Früh·lings·punkt】 m. 【天】春分点, 春分 【Früh·lings·re·gen】 m. 春雨 【Früh·lings·rol·le】 f. 【烹】春卷 【Früh·lings·son·ne】 f. 春天的太阳, 春日: **in der ~ spazieren gehen** 在春天的阳光下散步 【Früh·lings·sup·pe】 f. 【烹】有许多新鲜蔬菜的汤 【Früh·lings·tag】 m. 春(天的)日(子) 【Früh·lings·wet·ter】 n. 春天的天气 【Früh·lings·wind】 m. 春风 【Früh·lings·zei·chen】 n. 【天】春天的星座, 春天的星宿 【Früh·lings·zeit】 f. 〈无复数〉[雅]春季 【Früh·ma·schi·ne】 f. 早班飞机 【Früh·mensch】 m. 【人类学】[旧]原始时代的人类 【Früh·mes·se】 f. 【宗】[天主教用语]早晨弥撒, 晨祷, 早祷 【Früh·met·te】 f. 早礼拜, 晨祷 【Früh·mit·tel·al·ter】 n. 中世纪早期 【früh·mit·tel·al·ter·lich】 Adj. 中世纪早期的 【früh·mit·tel·hoch·deutsch】 (缩写: frühmhd) Adj. 早期中高地德语的 【Früh·mit·tel·hoch·deutsch】 n. - (s), 〈需带定冠词〉 **Früh-mit-tel-hoch-deutsche** n. -, -n 早期中高地德语 【früh·mor·gend·lich】 Adj. 清晨的, 早晨的, 拂晓的 【früh·mor·gens】 Adv. 清晨, 早晨: **von ~ bis spätabends** 从清晨到夜晚 【Früh·nach·rich·ten】 Pl. 早间新闻 【Früh·ne·bel】 m. 晨雾 【früh·neu·hoch·deutsch】 (缩写: frühnhd) Adj. 早期新高地德语的(约14世纪中叶至17世纪中叶) 【Früh·neu·hoch·deutsch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 **Früh-neu-hoch-deutsche** n. 早期新高地德语 【Früh·obst】 n. 早熟水果 【Früh·pe·ri·o·de】 f. 早期 【Früh·pha·se】 f. 早期: aus der ~ der Lithographie 出自石版印刷早期 【früh·reif】 Adj. ●(人的身体、智力等)发育早熟的: ein ~es Kind一个发育早熟的孩子 ●【植, 动】①发育快的, 成长快的: eine ~e Tierart 发育快的动物品种 ②(果实等)早熟的: ~es Obst 早熟水果 【Früh·reif】 m. 晨霜 【Früh·rei·fe】 f. 早熟 【Früh·re·nais·sance】 f. 早期文艺复兴(时代) 【Früh·ren·te】 f. 提前退休的养老金 【Früh·rent·ner】 m. 提前退休者 【Früh·rent·ne·rin】 f. - → Frührentner (指女性) 【Früh·ro·man·tik】 f. 早期浪漫主义 【Früh·saat】 f. 首批播种 【Früh·schicht】 f. ❶早班 ❷早班工人(总称) 【Früh·schop·pen】 m. 上午(在酒店喝)酒: **den ~ trinken** 喝上午酒; **zum ~ gehen** 去喝上午酒 【Früh·som·mer】 m. 初夏 【Früh·sport】 m. 早操, 晨练: ~ machen (做)晨练 【Früh·sta·di·um】 n. (某事的)早期阶段: das ~ einer Krankheit 疾病的早期阶段 【Früh·start】 m. 【体】(赛跑时)抢跑, 出发犯规 【Früh·stück】 n. -s, -e ❶早餐, 早点: ein reichliches ~ 丰富的早餐; das erste [zweite] ~第一次[第二次(9至11点之间)]早餐; (das) ~ machen 做早餐; **beim ~ sitzen** 用早点; **zum ~ ein Ei essen** 早餐吃一个鸡蛋 ❷(准备好的)早餐, 早点: ein ~ mitnehmen 带早餐; sein ~ auspacken 打开他的早点(包), 取出他的早点 ❸[口]早餐休息时间: **um 9 Uhr machen wir ~** 9点钟时我们早餐休息。 【früh·stü·cken】 V. i. (h.) 用早餐, 吃早点: **im Bett [in der Küche] ~** 在床上[在厨房]用早餐; er hat ausgiebig gefrühstückt 他早餐吃得很丰盛; wir haben noch nicht gefrühstückt 我们还没有吃早点。 ■ V. t. (h.) 早点吃…: ein Schinkenbrot ~ 早点吃夹火腿的面包 【Früh·stücks·brett·chen】 n. 早餐板 【Früh·stücks·brot】 n. 早餐面包 【Früh·stücks·bü·fett】 n. (旅馆中放有各种食物的)自助早餐桌 【Früh·stücks·di·rek·tor】 m. 早餐经理(指一个单位有较高地位, 却无多少实权的管理者) 【Früh·stücks·di·rek·to·rin】 f. → Frühstücksdirektor (指女性) 【Früh·stücks·ei】 n. 早餐鸡蛋 【Früh·stücks·fern·se·hen】 n. 早间电视节目 【Früh·stücks·fleisch】 n. 早餐肉(多用于夹在面包中) 【Früh·stücks·ge·deck】 n. 【饮】早餐套餐: ein ~ bestellen 订一套早餐 【Früh·stücks·ge·schirr】 n. 早餐餐具 【Früh·stücks·kell·ner】 m. 早餐服务员 【Früh·stücks·kell·ne·rin】 f. → Frühstückskellner(指女性) 【Früh·stücks·korb】 m. 早餐筐 【Früh·stücks·pau·se】 f. 早餐休息时间 【Früh·stücks·pen·si·on】 f. [(尤指)奥]只提供早餐的旅舍 【Früh·stücks·raum】 m. (旅馆等)早餐室 【Früh·stücks·speck】 m. 早餐熏板肉 【Früh·stücks·stu·be】 f. 早点铺 【Früh·stücks·tisch】 m. 早餐桌: **am ~ sitzen** 用早餐 【Früh·stücks·zim·mer】 n. (旅馆的)早餐室 【Früh·ver·kauf·stel·le】 f. 清早就营业的售货铺 【früh·ver·stor·ben, früh·voll·en·det】 → früh² (❸) 【Früh·warn·sys·tem】 n. ●【军】(雷 <824> 达)预警系统 ●警报设施 【Früh·war·nung】 f. (雷达站发现敌机后发出的)警报, 预警 【Früh·werk】 n. 早期作品, 青年时代作品 【Früh·zeit】 f. (某一历史时代的)早期, 创作的早期: Funde aus der ~ der Antike 古希腊罗马文化早期的出土文物 【früh·zei·tig】 Adj. ❶早的, 很早的: ~ aufstehen 很早起来; etw. ~ vorbereiten [bestellen]及早准备[预订]某事物 ❷提早的, 过早的, 早来的: ein ~er Winter 提早来到的冬天; ~er grautes Haar 提早花白的头发 【Früh·zei·tig·keit】 f. - → frühzeitig 【Früh·zug】 m. 早班列车 【Früh·zün·dung】 f. 【技】(内燃机的)提前点火, 预燃 【Fruk·ti·dor】 [frykti'do:ɐ] m. -(s), -s [法]果月(法国共和历的第十二个月, 相当于公历8月18日至9月19日) 【Fruk·ti·fi·ka·ti·on】 f. -, -en ●【植】结果, 结实 ●[旧]利用, 使用 【fruk·ti·fi·zie·ren】 ❶ V. i. (h.) 结果, 结实 ❷ V. t. (h.) 利用, 使用 【Fruk·ti·fi·zie·rung】 f. -, -en ●【植】结果, 结实 ●[旧]利用, 使用 【Fruk·ti·vo·re】 m. -n, -n 〈常用复数〉【动】吃果实的动物 【Fruk·to·se】 f. - 【化】果糖 【Frust】 m. -(e)s [口]失望, 沮丧, 灰心丧气 【fruste】 [fryst] Adj. [法]【医】(指疾病)症状不全的 【frus·ten】 V. t. (h.) [口]使受挫, 使失望: diese Veranstaltung hat mich gefrustet 这次活动使我很失望。 【Frus·t·ra·ti·on】 f. -, -en 【心】因受挫而气馁, 因失望而懊丧, 心灰意懒: ~en am Arbeitsplatz 在工作岗位上(因受挫而)心灰意懒; seine ~en abreagieren 发泄他的失望 【frus·t·rie·ren】 V. t. (h.) 【心】使受挫折, 使失望, 使气馁: seine eintönige Arbeit frustriert ihn 他那单调的工作让他心灰意冷; frustrierende Erlebnisse 让人气馁的经历 【Frus·t·rie·rung】 f. -, -en → frustrieren 【Frut·ti di Ma·re】 Pl. [意]【烹】(鱼、虾、贝等的)什锦海味 【F-Schicht】 f. 【气】F电离层 【F-Schlüs·sel】 m. 【乐】F音谱号, 低音谱表 【FSJ】 = **freiwilliges soziales Jahr** (从事社会工作的)志愿服务年 【FSK】 f. = **Freiwillige Sebstkontrolle der Filmwirtschaft** 电影业自检 【ft】 = Foot, Feet 【Ft】 = Forint 【FTZ】 = **Fernmeldetechnisches Zentralamt** 电信总局 【Fuchs】 m. -es, -..e ●狐, 狐狸, 狐属: der ~ schnürt übers Feld [猎人用语]狐狸成一条直线地跑过田野; einen Fuchs schießen [erlegen]打[打死]一只狐狸; **stirbt der ~, so gilt der Balg** [谚]狐狸死了, 还有皮呢(意指: 人死了, 就该盯着遗产了); **der ~ muss zum Loch heraus** [俗语]事情必须搞清楚; **da kommt der ~ zum Loch heraus** [俗语]真相大白; **das/den Weg hat der ~ (mit dem Schwanz) gemessen (und den Schwanz dazugegeben)** [转]狐狸用尾巴量路(意指: 这条路比标示的要长得多); **wo sich die Füchse/wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen** [谑]在极为偏僻的(或人烟稀少的)地方; **die Füchse brauen** 起雾了; **Füchse prellen** 1)比狐狸还狡猾 2)损害某人 ●❶狐皮: ein Kragen aus ~ 狐皮领子 ❷狐皮衣服, 狐皮大衣: sie trägt einen ~ 她穿一件狐皮大衣。●[口]狡猾的人, 老狐狸: er ist ein schauer alter ~ 他是一只狡猾的老狐狸 ●[口, (常作)贬]红头发的人: er [sie] ist ein ~ 他[她]一头红发。●红棕色的马, 栗色马: **einen/auf einem ~ reiten** 骑一匹栗色马 ●红棕色蝴蝶 ●[大学生用语]大学生联谊会非正式成员, 候补会员(第一、二学期学生) ●[旧]金币 ●(烟囱的)烟道 ●【天】狐狸(星)座 【Fuchs·bau】 m. 〈复数: -e〉 ●狐穴: einen ~ begasen 用烟熏狐狸窝 ●贼窝 【Füchs·chen】 n. -s, - 小狐狸 【Fuchs·ei·sen】 n. 捕狐器, 捕狐圈套 【fuch·sen】 [fụk·sen] V. t. (h.) 使生气, 使恼火, 使烦恼: seine Bemerkungen haben mich sehr gefuchst 他的话使我非常恼火; es fuchste sie, dass ich ihr Geheimnis entdeckte 我发现了她的秘密, 让她很生气。 ■ refl. (h.) 生气, 恼火: **sich über etw. ~** 为某事而生气; über die Niederlage hat er sich sehr gefuchst 他为这次失败非常生气。 【Fuchs·fal·le】 f. 猎狐圈套 【fuchs·far·ben】 Adj. 狐狸色的, 狐狸红的 【Fuchs·fell】 n. 狐狸毛皮 【Fuchs·hatz】 f. [罕]猎狐 【Fuch·sie】 f. -, -n 【植】倒挂金钟属, 大红倒挂金钟(以德国植物学家 L. Fuchs [1501-1566] 的名字命名) 【fuch·sig】 Adj. ●狐红的, 红发的: ~e Haare 红发 ●暴躁的, 不耐烦的, 性急的: ein ~es Temperament 急性子 ●[口]狂怒的, 生气的, 发火的: das hat mich ~ gemacht 这把我弄火了。 【Fuch·sin】 n. -s 品红(染料) 【Füch·sin】 f. -, -nen 雌狐, 母狐 【Fuchs·jagd】 f. ●猎狐, 捕狐 ●[转] (骑马者、滑雪者或越野赛跑者所进行的)追逐运动 【Fuchs·loch】 n. 狐狸洞 【Fuchs·ma·jor】 m. [大学生用语]大学生联谊会老会员 【Fuchs·pelz】 m. 狐皮, 狐裘 【Fuchs·räu·de】 f. 【医】狐疥癣 【fuchs·rot】 Adj. 狐红色的, 红褐色的: ~es Haar 红褐色的头发 【Fuchs·schwanz】 m. ●狐狸尾巴 ●【植】①苋属, 老枪谷(观赏植物)②狐尾状植物(如看麦娘、狗尾草等) ●狐尾(手)锯 【fuchs·schwän·zeln, fuchs·schwän-zen】 V. i. (h.) [旧]阿谀奉承, 献媚取宠 【fuchs·teu·fels·wild】 Adj. 〈加强语气〉狂怒的, 非常生气的, 气坏了的: er wurde ~, als ich nur deinen Namen erwähnte 我只是提了一下你的名字, 他就气得七窍冒烟。 【fuchs·wild】 Adj. [渐旧]生气的, 恼火的 【Fuch·tel】 f. -, -n ●[旧]阔剑, 军刀 ●〈无复数〉[口](严密)控制, 严格监督, 掌握: **jmds. ~ entronnen sein** 摆脱了某人的控制; **unter jmds. ~ sein** 处于某人严密控制之下; jmdn. **unter der/seiner ~ haben** 严格监督(或控制)某人 ●[地区]泼妇, 悍妇: diese ~ bringt ihren Mann noch ins Grab 这个悍妇送掉了她男人的命。 【fuch·teln】 V. i. (h.) [口]挥动, 挥舞: **mit den Händen [mit einem Stock] ~** 挥动双手[挥舞棍子]; wild fuchtelnd kam sie auf mich zu 她张牙舞爪地冲我走过来。 【fuch·tig】 Adj. [口]愤怒的, 非常生气的: sie wurde richtig ~ 她真是气极了。 【fud.】 = fudit 【fud·deln, fu·deln】 V. i. (h.) [地区, 贬] ●马虎地工作, 草率工作 ●(玩牌时)作弊, 欺骗 【Fu·der】 n. -s, - ❶一车的装载物: ein [drei] ~ Heu [Mist]一[三]车草[粪] ❷有栅边的运庄稼车 ❸[口]一大堆, 大量: ein ~ Sand im Schuh haben 鞋子里有好多沙子 ❹(古代)酒的容量单位(约合1000-1800升) 【fu·der·wei·se】 Adv. [口]大量地: etw. ~ verbrauchen 大量消耗某物 【fu·dit】 〈缩写: fud.〉 [拉]…铸造(在铜钟等铸造品上铸在铸造者名字的后面) 【Fu·d·schi·ja·ma】 m. -s 富士山(日本) 【Fuf·fi】 m. -s, -s [口, 旧]50分尼硬币, 50马克纸币 【fuff·zehn】 [地区] = fünfzehn: **’ne Fuffzehn machen** 歇一会儿, 休息15分钟 <825> 【fuff·zig】 [地区] = fünfzig 【Fuff·zi·ger】 m. -s, - [地区, 口, 旧]50分尼硬币, 50马克纸币: ein falscher Fuffziger [口]一个不可信赖的人, 一个不诚实的人 【Fug】 m. 〈用于词组〉 **mit Fug (und Recht)** 有充分权利, 有充分理由: das kann man mit ~ und Recht behaupten 人们有充分理由坚持这点。 【fu·gal】 Adj. 【乐】赋格曲的, 赋格曲风格的 【fu·ga·to】 Adv. [意]【乐】按赋格曲谱曲的: das Thema wird ~ durchgeführt 这个主题按赋格曲谱曲。 【Fu·ga·to】 n. -s, -s/...ti 【乐】以赋格开始的乐曲, 乐曲中的赋格段 【Fu·ge¹】 f. -, -n ●缝, 裂缝, 接缝, 榫: die ~n verschmieren 抹缝, 勾缝; das Haus krachte in allen ~n 这房子到处松动嘎吱嘎吱地响; **aus den Fugen gehen/geraten** 1)散架: der Stuhl ist ganz aus den ~n gegangen 椅子完全散架了。2)瓦解, 分裂, 崩溃, 陷于混乱: die Welt gerät aus den ~n 世界陷入混乱, 天下大乱。●【语】复合词接合处(如: Eisen/bahn) 【Fu·ge²】 f. -, -n [意]【乐】赋格曲, 追逸曲: eine ~ spielen 演奏一首赋格曲 【Fü·ge·ho·bel】 m. (木工)接缝刨刀, 开槽刨 【Fü·ge·ma·schi·ne】 f. (木工)接缝刨床 【fu·gen】 V. t. (h.) 【建】❶(木工)使合缝, 使接缝: Balken [Bretter] ~ 把梁[木板]接起 ❷填缝, 勾缝, 嵌缝, 接合: eine Mauer ~ 给墙勾缝 【fü·gen】 ❶ V. t. (h.) ●[雅]使接合, 连接: die Mauer ist aus unbehauenen Steinen gefügt 这堵墙用未凿过的石头砌成; Einzelnes zu einem Ganzen ~ [转]把各个个体组合成整体; eine fest gefügte Ordnung [转]组织得很严密的制度 ●嵌入, 镶上, 砌上, 装上: einen Stein an den anderen ~ 把石块(或砖)一块一块地砌起来; er fügte das Brett wieder in die Tür 他把这块木板重新镶到门上。●[雅](命运)安排: das Schicksal fügte alles zu seinem Besten 命运安排得都极为顺利; das Schicksal hat es so gefügt 这是命中注定的; ein Zufall fügte es, dass... 碰巧…, 刚好… ■ refl. (h.) ●适合地嵌入(或插入), 与…相适合, 与…相配: das Brett fügt sich genau in die entsprechende Lücke im Zaun 这块板补到栅栏缺口上正合适; diese Vorgänge wollen sich in keinen Zusammenhang ~ 这些事件跟什么都联系不起来。●❶顺从, 服从: nach anfänglichen Widerstand fügte sie sich 她开始时反抗了一会, 后来屈从了; **sich jmds. Anordnungen ~** 听从某人的布置 ❷忍受, 迁就, 顺应, 认命: **sich in etw. ~** 忍受(或顺应)某事; **sich in sein Schicksal [ins Unabänderliche, ins Unvermeidliche] ~** 认命[接受不可改变的事, 接受不可避免的事] ●碰巧, 巧合: alles fügte sich aufs Beste ~ 一切都恰到好处; es fügte sich immer so, dass... 总是巧得很…; es fügte sich, dass ich ihn auf dem Bahnhof traf 碰巧我在车站上遇到他。 【fu·gen·los】 Adj. 无缝的, 无接缝的, 平的: eine ~e Wand 无接缝的墙; die Tür schließt ~ 门关起来严丝合缝。 【Fu·gen·s】 n. -es, - 【语】复合词连接符号s 【Fu·gen·the·ma】 n. 【乐】赋格曲主题 【Fu·gen·zei·chen】 n. 【语】复合词接合处符号(指表示连接的音素或音节, 如Geschichtsbuch 中的s, Zitatenschatz 中的en) 【Fu·get·te】 f. -, -n 【乐】小赋格曲 【Fu·ghet·ta】 f. -, ...tten [意]【乐】小赋格曲 【fu·gie·ren】 V. t. (h.) 【乐】(用某一主题)按赋格曲的格式谱曲 【füg·lich】 Adv. [雅]有权地, 有理由地: nach all dem darf man das ~ bezweifen 根据这一切, 人们有理由怀疑这事; man kann sich ~ fragen, welcher Preis gezahlt wurde 人们有权问, 付出了怎样的代价。 【füg·sam】 Adj. 顺从的, 温顺的, 听话的: ein ~es Kind 一个听话的孩子; ~ sein 很温顺 【Füg·sam·keit】 f. - 顺从, 温顺, 听话 【Fu·gung】 f. -, -en ❶使合缝, 使接缝, 连接 ❷合好的缝, 接好的缝, 接合物 【Fü·gung】 f. -, -en ●(命运的)安排, 机缘, 机遇, 幸运: in etw. eine glückliche ~ sehen 把某事看作一种机缘; etw. als eine ~ des Schicksals [des Himmels] nehmen 把某事当作命运[天意]的安排接受 ●【语】搭配, 词组: eine präpositionale [syntaktische] ~ 介词词组[句法搭配] 【fühl·bar】 Adj. ❶可感觉到的, 明显的, 显而易见的: ein ~er Unterschied 明显的差别; eine ~e Erleichterung 明显感觉到的缓和 ❷[罕]可感觉到的, 可触觉到的: der Puls war kaum ~ 脉搏几乎摸不到了 【füh·len】 V. t. (h.) ●❶(肉体上)感到, 感觉, 感触: einen Schmerz [die Wärme der Sonne] ~ 感到疼痛[太阳的温暖]; er fühlte sein Herz schlagen 他感到自己的心在跳; er hat sein Ende kommen ~/gefühlt 他感到自己快不行了。❷触摸, 触诊: (jmdm.) den Puls ~ (给某人)诊脉; man kann die Beule am Kopf ~ 可以摸到头上的包。❸(精神上、心灵上)感到, 感觉: etw. instinktiv ~ 本能地感觉某事; Achtung für jmdn. [Mitleid mit jmdm.] ~ 敬佩某人[同情某人]; er fühlte, dass er auf dem richtigen Weg war 他觉得他的路走对了; sie ließ ihn ihre Verachtung ~ 她让他感到她看不起他; sie fühlen als Franzosen 他们觉得自己是法国人; ein fühlendes Herz一个有同情心的人 ❹摸, 摸索: er fühlte sofort, ob seine Brieftasche noch vorhanden sei 他赶紧摸了摸自己的钱包还在不在。 ■ V. i. (h.) ●有感觉: jedes Lebewesen fühlt 每种生物都有感觉; **wer nicht hören will, muss ~** [谚]不听忠告, 就得吃苦。●触到, 摸索, 摸(着去拿): er fühlt nach dem Geld in seiner Tasche 他摸口袋里的钱; (im Dunkeln) nach dem Lichtschalter ~ (在黑暗中)去摸电灯开关 ■ refl. (h.) ❶(身体或精神状态)感到, 觉得: **sich krank [besser, geborgen, einsam] ~** 感到有病[好一些, 安全, 孤独]; sie fühlt sich seit gestern nicht wohl 她从昨天起感到不舒服; wie fühlen Sie sich? 您觉得(身体)怎么样? ❷有某种感觉: **sich schuldig [betrogen] ~** 觉得自己有过错[受欺骗]; sie fühlte sich verpflichtet, ihm zu helfen 她觉得该帮他; **sich für etw. verantwortlich [nicht zuständig] ~** 觉得应对某事负责[某事不是自己的职责]; **sich beengt [bedroht] ~** 觉得受束缚[威胁]; ich fühle mich hier fremd 我感到在这里很陌生。❸[口]自以为了不起, 自命不凡, 自认为是…: er fühlt sich mächtig (in seiner neuen Würde) 他(在新的职位上)非常牛气; **sich als große Heldin ~** 自以为是个了不起的英雄; der fühlt sich aber (nachdem er leitender Angestellter geworden ist)! 他(当上高级职员后)有点飘飘然了! 【Füh·ler】 m. -s, - ●(低等动物的)触角, 触须: die Schnecke streckt die ~ aus [zieht die ~ ein] 蜗牛伸出[缩回]触须; **feine ~ besitzen** [转]感觉灵敏; **(seine/die) Fühler ausstrecken** [转, 口]小心试探 ●(Messfühler 的简称)【技】探测器, 检测器, 检波器, 敏感器 【Fühl·horn】 n. 〈复数: ...hörner〉[罕]触角, 触须 【fühl·los】 Adj. [雅, 渐旧] ●无情的, 冷酷的: ein ~er Mensch 无情的人 ●[旧]无感觉的: die Hand war ~ 那只手没有感觉。 【Fühl·lo·sig·keit】 f. - [雅, 渐旧] → fühllos 【fühl·sam】 Adj. [罕]能同情的, 有同感的, 能体谅人的 【Füh·lung】 f. -, -en ●〈无复数〉联系, 接触: **mit jmdm. ~ (auf) nehmen [haben, halten]** 同某人取得[有, 保持]联系; **mit jmdm. in ~ sein [kommen]** 同某人有[取得]联系 ●[旧]感觉 【Füh·lung·nah·me】 f. -, -n 建立联系, 取得联系; 接触: eine persönliche [private] ~ 建立个人[私人]联系 【fuhr】 → fahren <826> 【Fuhr·be·trieb】 m. 搬运公司 【füh·re】 → fahren 【Fuh·re】 f. -, -n ●装了货的车, 一车的运载量: eine ~ Holz一车木材; drei ~n Kohle [Sand]三车煤[沙子] ●运送, 车运: das Taxi hat eine ~ nach außerhalb 出租汽车送人到城外; er übernimmt die ~ 他承担运输。 【Füh·re】 f. -, -n (登山)路线; 攀登路径 【füh·ren】 ❶ V. t. (h.) ●❶领路, 领着走, 导游, 引领: einen Blinden (über die Straße) ~ 领着一个盲人(越过街道); ein Kind an der Hand ~ 用手拉着领一小孩走; einen Hund an der Leine ~ 用狗链牵着一条狗; sie ließ sich durch das Haus ~ 她让人领着参观房子; Besucher in einem Schloss [einer Kirche] ~ 带领游客参观一座城堡[教堂] ❷带领某人到某地: jmdn. in ein Restaurant ~ 把某人带进一饭店; nach dem Tanz die Dame zu ihrem Tisch ~ 跳舞后将女士带回到她的桌前; eine Klasse (bis) zum Abitur ~ [转](作为班主任)带领一个班级直至中学毕业 ●管教, 引导, 指引: Schüler streng/mit fester Hand ~ 严格管教学生; die Untergebenen zu ~ verstehen 善于引导手下人 ●❶领导, 掌管, 主持: eine Delegation ~ 率领一个代表团; ein Geschäft ~ 掌管一家商店; sie hat das Restaurant zehn Jahre lang geführt 她掌管这家饭店达10年之久; ein gut geführtes Hotel一家管理得很好的旅馆; jmdm. den Haushalt ~ 为某人管理家务 ❷领导…进入某种状态, 引领…至…: ein Unternehmen aus den roten Zahlen ~ 领导一个企业消除了赤字; er führte das Land ins Chaos 他使国家陷入混乱; eine Mannschaft zur Meisterschaft ~ 带领运动队拿到冠军; eine Sache zum guten Ende ~ 使一事圆满结束 ●❶操作, 使用, 运用: beim Cellospiel gekonnt den Bogen ~ 演奏大提琴时熟练地运弓; die Kamera beim Filmen ruhig ~ 拍摄时平稳地移动照相机 ❷带球运动: den Ball am linken Fuß [mit der Hand] ~ 用左脚带球运动[用手运球]; der Stürmer hat den Ball zu lange geführt 前锋带球时间太长了。●把…举到, 送到, 引向: das Glas an die Lippen [den Kamm durchs Haar, den Löffel zum Munde] ~ 把杯子举到嘴边[用梳子梳理头发, 把匙送到嘴里] ●❶铺向, 敷设(线路): die neue Autobahn um die Stadt ~ 绕城修建新的高速公路; die Straßenbahn(linie) wird bis an den Stadtrand geführt 有轨电车(线路)一直通到市郊。❷引向: seine Reise führt ihn nach Afrika 他旅行到非洲; was führt Sie zu mir? 您到我这儿贵干? (或: 什么风把您吹到我这儿来?) ein Hinweis führte die Polizei auf die richtige Spur [转]一个线索使警察找到了案犯的踪迹。●❶[官方用语]操纵, 驾驶: ein Flugzeug [einen Zug] ~ 驾驶飞机[火车]; er erhielt die Berechtigung, einen LKW zu ~ 他获得了驾驶卡车的资格。❷[(尤指)奥]运载, 运送: ich kann Sie zum Flughafen ~ 我可以把您送到机场。●❶随身持有, 携带: keine Fahrzeugpapiere [eine geladene Pistole] bei sich ~ 没有携带车证[随身带着一支装上子弹的手枪]; Gepäck mit sich ~ 随身带着行李 ❷带有, 挂有: der Zug führt einen Speisewagen 这列火车挂有一节餐车; der Fluss führt Hochwasser 河流发大水; die Leitung führt keinen Strom 线路没有通电。❸经销, 出售: diesen Artikel führen wir nicht 我们不销售这种商品。❹有, 拥有(标志): der Wagen führt die Nummer... 这辆车的号码为…; die Stadt führt einen Löwen in ihrem Wappen 这座城市用一只狮子做城徽(的标志)。❺有…头衔: den Doktortitel [einen Decknamen] ~ 有博士头衔[一个假名] ●进行: Verhandlungen [Gespräche] ~ 进行谈判[对话]; Regie ~ 担任导演; 〈(常作)原义减弱〉 **die Aufsicht [den Vorsitz] ~** 进行监督[担任主席]; eine glückliche Ehe ~ 婚姻幸福美满; **über etw. Klage ~** 对某事诉苦; den Beweis ~ 提出证明; **mit jmdm. Briefwechsel ~** 与某人通信; einen Krieg ~ 进行战争; einen Prozess ~ 进行诉讼; **das große Wort ~** 说大话, 吹牛 ●❶记, 补正, 追补: Tagebuch ~ 记日记; Protokoll ~ 作记录; eine Liste [eine Kartei] ~ 制表格, 列清单[制卡片索引]; **über etw. Buch ~** 把某事记下来 ❷列入: jmdn. in einer Liste ~ 把某人列入名册; eine Person dieses Namens wird bei uns [wird hier] nicht geführt 我们这里[这儿]没有叫这名字的人。 ■ V. i. (h.) ●领先, 占首位, 名列前茅: die Mannschaft führt 3:2/mit 3:2 Toren 这个队以3:2领先; nach Punkten [mit fünf Punkten] (Vorsprung) ~ 按点数领先。[领先5个点]; das Land führt in der Umwelttechnik 这个国家在环保技术方面领先。●通向: die Bahn führt ans Meer 铁路通向海边; die Treppe führt in den Garten 阶梯通向花园; eine Brücke führt über die Bucht 一座桥梁跨越海湾; das führt zu weit [转]这太过分了, 这离题太远了; **viele Wege führen nach Rom** [谚]条条道路通罗马。(意指: 殊途同归) ●导致, 引起…结果: **zu nichts/zu keinem Ergebnis ~** 毫无结果; dieser Hinweis hat zur Ergreifung der Täter geführt 这个线索导致作案人落网; diese Politik hat zu Protesten der Bürger geführt 这个政策引起了人民的抗议。 ■ refl. (h.) (多指在学校、监狱等评价者眼里的)表现, 举止: wie hat sich der Junge in der Schule geführt? 这男孩在学校表现如何? der Schüler [Strafgefangene] hat sich gut geführt 这学生[囚犯]表现好。 【füh·rend】 Adj. 领导的, 举足轻重的, 重要的; 领先的, 占首位的: ~e Persönlichkeiten des politischen Lebens 政治生活中的领导人物; eine ~e Rolle spielen 起主要(领导)作用; diese Firma ist ~ auf ihrem Gebiet 这家公司在自己的领域居领先地位。 【Füh·rer】 m. -s, - ❶领袖, 领导人: ein erfahrener ~ 一位有经验的领导人; der (geistige) ~ einer Bewegung [Partei] 一个运动[党]的(精神)领袖 ❷向导, 导游: ~ sein 当导游; den ~ spielen bei einer Exkursion 在一次科学考察中充当向导; etw. mit einem ~ besichtigen 由导游带着参观… ❸〈多用定冠词〉 **der ~** [纳粹用语]元首(德国纳粹统治时期对希特勒的称呼) ❹[瑞, (其他情况为)罕]驾驶员, 司机 ●旅行指南, 游览手册: ein ~ (durch München, für die Schweiz) 一本(慕尼黑, 瑞士)旅行指南 【Füh·rer·aus·weis】 m. [瑞, 官方用语]驾驶执照 【Füh·rer·ei·gen·schaf·ten】 Pl. 领导能力, 领导素质 【Füh·rer·flucht】 f. 〈无复数〉[瑞]交通肇事逃逸 【Füh·rer·haus】 n. 驾驶室 【Füh·re·rin】 f. -, -nen → Führer (❶, ❷, 指女性) 【füh·rer·los】 Adj. ❶无领导人的 ❷无向导的 ❸无驾驶员的 【Füh·rer·na·tur】 f. ❶(由于天赋)天生的领导: er ist eine ~ 他天生就是领导。❷〈无复数〉当领导的天性: eine ~ haben 有当领导的天性 【Füh·rer·prin·zip】 n. (纳粹推行的)领袖原则 【Füh·rer·raum】 m. 飞行员驾驶舱, 司机室 【Füh·rer·rol·le】 f. 领袖角色 【Füh·rer·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ●领导 ●领导集团, 领导班子 【Füh·rer·schein】 m. 驾驶执照, 驾驶证, 驾照: den ~ machen 上驾驶课准备获得驾照; keinen ~ besitzen 无驾照; jmdm. den ~ entziehen 吊销某人的驾驶执照 【Füh·rer·schein·ent·zug】 m. 吊销驾照 【Füh·rer·sitz】 m. 驾驶员座位 【Füh·rer·stand】 m. 火车机车驾驶室, 机动车驾驶室, 司机室 【Füh·rer·stel·lung】 f. 领导地位 【Fuhr·geld】 n. 运费 【Fuhr·ge·schäft】 n. 运输公司, 运输企业 【Führ·hand】 f. 【体】(拳击)护胸手 【Führ·hund】 m. (Blindenführhund 的简称)导盲犬 <827> 【füh·rig】 Adj. ●[猎人用语](指狗)驯服的, 听话的: ein ~es Tier 一只驯服的动物 ●宜于滑雪的 【Füh·rig·keit】 f. - → führig 【Fuhr·knecht】 m. [渐旧]赶车的, 车把式 【Fuhr·leu·te】 Fuhrmann (❶)的复数 【Fuhr·lohn】 m. ❶运费 ❷[奥, 渐旧]出租车运费 【Fuhr·mann】 m. 〈复数: ...leute/[罕] ...männer〉 ●赶车的, 车把式, 马车夫 ●〈无复数〉【天】御夫(星)座 【Fuhr·park】 m. (一个单位、机构或个人的)全部车辆 【Füh·rung】 f. -, -en ●〈无复数〉❶领导: die ~ eines Betriebes übernehmen 接任一家企业的领导, 接管一个企业; die ~ aus den Händen geben 交出领导权; **unter (der) ~ von...** 在…的领导下 ❷管教, 引导, 指引: dem Kind fehlt eine feste ~ 这孩子缺少严格的管教; die innere ~ bei der Bundeswehr 联邦国防军中培养独立精神的思想教育 ❸领导班子, 全体领导人员: die ~ eines Konzerns [einer Partei] tagt 一家康采恩[一个党]的领导班子正在开会。●导游, 有导游带领的参观活动: täglich finden ~en durch den Dom statt 大教堂里每天都有几次导游讲解活动; eine kostenlose ~ durch das Museum 免费导游博物馆 ●〈无复数〉领先, 居先: **auf einem Gebiet die ~ haben** 在一个领域中领先; die ~ verlieren 失去领先地位; die Mannschaft lag mit 3:2 in ~ 这个队以3:2领先; **durch ein Tor in ~ gehen** 射进一球取得领先 ●〈无复数)表现, 品行, 行为举止: **wegen guter ~ wurde er vorzeitig aus dem Gefängnis entlassen** 他表现好被提前释放。●〈无复数〉使用, 运用, 操作: die ~ des Bogens beim Violinspiel [der Kamera beim Filmen] 拉小提琴的弓法[摄影时相机的操作]; die ~ der Feder 运笔 ●【技】(机器上的)导向装置, 导向器: die ~ eines Rades [eines Geschosses] 自行车[弹头]的导向装置 ●〈无复数〉[官方用语]驾驶: die Berechtigung zur ~ eines Kraftfahrzeugs 机动车的驾驶资格 ●〈无复数〉拥有: ab sofort ist ihm die ~ dieses Titels untersagt 立刻禁止他拥有这个头衔。●〈无复数〉记, 记入: die ~ der Geschäftsbücher 记营业账(本) ●[牍, 书]进行: die ~ eines Prozesses [von Verhandlungen] 进行诉讼[举行谈判] 【Füh·rungs·aka·de·mie】 f. 军官学校, 军事学院 【Füh·rungs·an·spruch】 m. 领导要求, 领导权利: der ~ der USA 美国的领导要求; seinen ~ geltend machen 提出他的领导要求 【Füh·rungs·ar·beit】 f. 【体】(长跑中的)领跑: **sich bei/in der ~ abwechseln** 交替领跑 【Füh·rungs·arm】 m. 悬臂, 伸臂 【Füh·rungs·auf·ga·be】 f. 领导的任务, 领导责任: mit einer ~ betraut werden 被委以一项领导任务 【Füh·rungs·bahn】 f. 【技】导轨 【Füh·rungs·band】 n. 传动带; 导火线 【Füh·rungs·bol·zen】 m. 导向螺栓 【Füh·rungs·ebe·ne】 f. 领导层 【Füh·rungs·eta·ge】 f. 最高决策机构, 领导层: einen Wechsel in der ~ der Firma herbeiführen 导致公司调整领导机构人员 【Füh·rungs·gre·mi·um】 n. 领导集团, 领导机构: Rivalitäten innerhalb des ~s der Partei 党的领导内部的竞争 【Füh·rungs·grup·pe】 f. 领导集体, 领导班子 【Füh·rungs·kern】 m. 领导核心 【Füh·rungs·kraft】 f. ●领导力量, 领导人员: die Arbeit der Führungskräfte 领导人员的工作 ●领导能力: die ~ des Präsidenten 主席(总统)的领导能力 【Füh·rungs·kri·se】 f. 领导危机 【Füh·rungs·la·ger】 n. 导向轴承 【Füh·rungs·leis·te】 f. 导向极 【füh·rungs·los】 Adj. 无领导的 【Füh·rungs·lo·sig·keit】 f. - → führungslos 【Füh·rungs·macht】 f. 居于领导地位的国家 【Füh·rungs·mann·schaft】 f. 领导机构, 领导班子 【Füh·rungs·of·fi·zier】 m. (原民德的)国家安全部军官 【Füh·rungs·or·gan】 n. 领导机关 【Füh·rungs·po·si·ti·on】 f. 领导地位: eine ~ innehaben 担任领导职务 【Füh·rungs·qua·li·tät】 f. 〈无复数〉领导能力: sie besitzt natürliche ~en 她具有天然的领导能力。 【Füh·rungs·ring】 m. 【技】❶(炮弹)弹带 ❷导环 【Füh·rungs·rol·le】 f. 领袖角色 【Füh·rungs·schicht】 f. 领导阶层 【Füh·rungs·schie·ne】 f. 【技】导轨 【Füh·rungs·schwä·che】 f. 领导软弱, 领导不力: man warf dem Kanzler ~ vor 人们指责总理领导不力。 【Füh·rungs·spit·ze】 f. 最高领导(层): die ~ der Partei 党的最高领导 【Füh·rungs·stab】 m. ❶(联邦国防军)最高统帅部 ❷一个兵种的最高统帅部 ❸(大企业的)最高决策机构 【Füh·rungs·stil】 m. 领导风格, 领导作风: ein guter [schlechter] ~ 好[坏]的领导作风 【Füh·rungs·tor】 n. 【体】(足球比赛中导致领先的)关键球 【Füh·rungs·trup·pe】 f. (联部国防军中)通信兵(种) 【Füh·rungs·wech·sel】 m. ●更换(政治)领导: ein ~ an der Spitze der Partei 更换党的最高领导 ●【体】交替领先 【Füh·rungs·zeug·nis】 n. ●(警方提供的)有无犯罪记录证明, 守法情况证明: ein polizeiliches ~ beibringen müssen 须提供警方有无犯罪记录的证明 ●(雇主给雇员开的)鉴定 【Fuhr·un·ter·neh·men】 n. 运输公司, 运输企业 【Fuhr·un·ter·neh·mer】 m. 运输企业主 【Fuhr·un·ter·neh·me·rin】 f. → Fuhrunternehmer(指女性) 【Fuhr·werk】 n. ●大车, 马车 ●[奥]载重汽车, 卡车 【fuhr·wer·ken】 V. i. (h.) ●[口, 罕]跑来跑去, 忙忙碌碌: **mit den Armen ~** 两只手臂乱舞一气; **leichtfertig mit Geld ~** [转]胡乱花钱 ●[德国南部地区, 奥]赶车 【Fuhr·wer·ker】 m. ●[奥]马车夫, 车把式; 卡车司机 ●运输企业主 【Fuhr·wer·ke·rin】 f. - → Fuhrwerker(指女性) 【Fuhr·we·sen】 n. 运输业 【Ful·be】 Pl. 福尔贝族(西非和中非的部族) 【Ful·da¹】 f. 富耳达河(德国威悉河的源头) 【Ful·da²】 富耳达(德国黑森洲) 【Ful·da·er¹】 m. -s, - 富耳达人 【Ful·da·er²】 indekl. Adj. 富耳达的 【Ful·da·e·rin】 f. -, -nen 富耳达人(女) 【ful·da·isch, ful·disch】 Adj. 富耳达的, 富耳达人的 【Ful·gu·rit】 [auch: ...'ri:t] m. -s, -e ●【质】闪电熔岩 ●〈商标名〉硅管石 ●【电】电子闪光管 【Ful·gu·ro·me·ter】 n. 【气】闪电仪 【Füll·an·satz】 m. ●附录, 附言 ●(气球的)气嘴 【Füll·au·to·mat】 m. 自动装料机, 自动充填机 【Füll·blei·stift】 m. [瑞]自动铅笔 【Full Dress】 m. -, - [英]礼服 【Fül·le】 f. -, -n ●〈无复数〉大量, 许多, 丰富: eine ~ von Anregungen wurde/wurden geboten 提出了许多建议; **es gab Wein die ~** [雅]葡萄酒多得喝不完。●[雅]〈无复数〉充满, 充足, 充沛, (音响, 声调)洪亮: die ~ der Stimme 声音洪亮; die ganze ~ des Glücks 幸福无比; **aus der ~ der Erfahrungen** 来自丰富的经验 ●〈无复数〉(身体的)丰满, 肥胖: in seiner ganzen ~ saß er da 他胖墩墩地坐在那里; **zur ~ neigen** 开始发胖 ●〈复数罕用〉[地区]馅: die ~ in der Torte 蛋糕里的馅 【fül·len】 V. t. (h.) ●❶装满, 倒 <828> 满, 充满: eine Flasche (mit Saft) [einen Teller, einen Korb bis zum Rand] ~ 装满一瓶(果汁)[一盘, 一篮]; die Zeit mit Erzählen von Geschichten ~ [转]用讲故事打发时间; der Saal war bis auf den letzten Platz gefüllt 大厅坐得满满的; er hat eine gut gefüllte Brieftasche 他的钱袋满满的(很有钱); dieser Jasmin ist gefüllt 这朵茉莉花很丰满。❷填(满), 塞(满), 包馅: die Gans ~ 填鹅; gefüllte Paprikaschoten 包馅青椒; gefüllte Schokolade [Bonbons] 夹心巧克力[糖果] ❸补牙: einen Zahn ~ 补一颗牙 ❹把…注入, 把…装进, 倒进: die Kartoffeln in Säcke ~ 把土豆装进袋里; den Wein in Flaschen ~ 把酒注入瓶内 ❺占满: die Bücher füllen zwei Schränke 书装满了两书柜; das Material füllt fünf Bände 这些材料写满了五卷。 ■ refl. (h.) 满, 充满: das Theater füllte sich bis auf den letzten Platz 剧院座无虚席; die Badewanne füllt sich langsam 浴盆里的水慢慢地满了; ihre Augen füllten sich mit Tränen [雅]她的眼里充满了泪水。 【Fül·len】 n. -s, - 驹子, 幼马 【Fül·ler】 m. -s, - ●[口]钢笔: **mit einem ~ schreiben** 用钢笔写 ●[新闻、广播、电视行业语]补白文章, 补时节目 【Füll·fe·der】 f. [(尤指)德国南部地区, 奥, 瑞] = Füllfederhalter 【Füll·fe·der·hal·ter】 m. 自来水笔, 钢笔 【Füll·fe·der·tin·te】 f. 自来水笔墨水 【Füll·gas】 n. (气球的)填充气 【Füll·ge·wicht】 n. (装满后的)净重 【Füll·hal·ter】 m. = Füllfederhalter 【Füll·horn】 n. 〈复数: ...hörner〉 ●(古代神话中充满鲜花和果实的)丰饶角(丰富的象征) ●【植】喇叭菌 【Full House】 ['ful 'haus] n. -, -s, - ['-'hauziz], (auch:) **Full-house** ['fulhaus] n. -, -s [英] ●【牌】三张同点和两张同点的一组牌 ●[口]满座, 客满: bei der Geburtstagsfete hatten wir ~ 生日庆典时我们宾客满座。 【fül·lig】 Adj. ❶丰满的, 丰腴的: sie ist ~ geworden 她变得丰满了。❷浓密的, 柔软的: ~e Haare 浓密而柔软的头发 ❸圆润的(声音) ❹醇的, 香醇的 【Füll·kör·per】 m. 【化】填料 【Füll·ma·schi·ne】 f. 装料机, 充填机 【Füll·mas·se】 f. ●【烹】馅 ●填充料 【Füll·ma·te·ri·al】 n. 填料, 充填剂 【Füll·mau·er】 f. 【建】空心石面墙(填以碎石, 灰浆等) 【Füll·mit·tel】 n. 填料, 充填剂 【Füll·ofen】 m. 自动补充燃料的炉子, 连续燃烧炉 【Füll·öff·nung】 f. 装入口, 装料口, 装车漏口, 装煤孔 【Füll·ort】 m. 〈复数: ...örter〉【矿】井底车场, 坑道装车处 【Füll·rumpf】 m. 料斗, 装矿漏斗 【Füll·schrift】 f. 密纹唱片灌制法 【Füll·sel】 n. -s, - ●填充物: Handtücher als ~ in den Koffer tun 把毛巾作为填充物塞进箱子 ●馅 【Füll·sen·der】 m. 【电视】电视差转台 【Full Ser·vice】 ['ful 'sə:vis] m. -, -s, - ['-'sə:visis], (auch:) **Full-service** m. -, -s [英]【经】对顾客的全包服务 【Full Speed】 ['ful 'spi:d] f. -, (auch:) **Full-speed** f. - [英]全速(行驶) 【Füll·stein】 m. -(e)s, -e 【建】(用于)填(塞的)石(料) 【Füll·stoff】 m. ●填充物, 填料 ●【化】填充剂, 补充剂 【Füll·stut·zen】 m. 【技】(装料)接管, 套管 【Full-time-Job, Full-time-job】 ['fultaim...] m. [英]全日工作 【Füll·trich·ter】 m. 装料漏斗, 料斗 【Fül·lung】 f. -, -en ●〈复数罕用〉填满, 装满, 注满 ●❶馅 ❷(补牙)填料, 镶补料 ❸(垫子、被褥、枕头中的)填充物 ❹(门的)镶板, 嵌板 ●【诗】构成一节拍的抑扬音 【Füll·vor·rich·tung】 f. 【技】给料装置 【Füll·wort】 n. <复数: ...wörter> 【语, 文艺】语助词, 填补词, 虚词(没有实际意义的词) 【ful·mi·nant】 Adj. 出类拔萃的, 卓越的, 杰出的, 出色的, 光辉的: eine ~e Persönlichkeit [Begabung]一位出类拔萃的人物[杰出的天赋]; ein ~er Erfolg 卓越的成绩 【Ful·mi·nat】 n. -(e)s, -e 【化】雷酸盐 【Fu·ma·ro·le】 f. -, -n 【质】❶(火山)喷气孔 ❷火山喷气(现象) 【Fu·mar·säu·re】 f. 【化】富马酸, 延胡索酸 【Fu·mé】 [fy'me:] m. -(s), -s [法][专业用语] ●(刻印章的)烟样 ●木刻画用烟炱印的样张 【Fum·mel¹】 m. -s, - [口](廉价布料)服装: ein billiger [schriller] ~ 一件便宜[刺眼]的衣服 【Fum·mel²】 f. -, -n [奥, 骂]笨蛋, 蠢货 【Fum·me·lei】 f. -, -en 〈复数罕用〉[口] ●(为修理)来回拨弄 ●【体】来回盘球, 长时间带球 【fum·me·lig】 Adj. [口] ●烦琐的, 琐碎的: diese Arbeit ist mir zu ~ 这工作对我来说太烦琐了。●易激动的, 烦躁的: das hat mich ~ gemacht 这让我烦得很。 【fum·meln】 ❶ V. i. (h.) [口]❶(为修理)来回拨弄, 摆弄: **an einer Waffe [an einem Gerät] ~** 来回拨弄一把枪[一台器具] ❷触摸, 摸来摸去, 亲热地抚摩: ein bisschen (mit Mädchen) ~ (和女孩子)亲近了一会儿 ●【体】[足球行业语]来回盘球, 长时间带球: der Mittelstürmer fummelte zu lange und vergab so eine große Chance 中锋盘球太久, 失去一次极好的射门机会。 ■ V. t. (h.) [口]❶费劲地掏出来(或放进去): das Geld aus der Tasche ~ 费劲地从口袋里掏钱 ❷制作, 做成: irgendwie fummelte sie sich ein Salat 她总算做了一道色拉。 【Fumm·ler】 m. -s, - [口]●爱摆弄(东西)的人 ●[足球行业语]爱带球的人 ●[口, 贬]爱与女人亲昵抚摩的男子 【Fumm·le·rin】 f. -, -nen → Fummler (❶, ❷, 指女性) 【Fun】 [fan] m. -s [英]乐趣, 快乐: ~ haben 快乐 【Func·tio·nal Food】 ['faŋkʃənəl fu:t] n. --(s), -, -s [英]保健食品 【Fund】 m. -(e)s, -e ●失物的发现, 拾得, 找到; 发掘: ein glücklicher ~ 一次幸运的发现; der ~ der Geldbörse 拾得钱包; einen seltsamen [grausigen] ~ machen 发现一件稀罕[令人恐惧]的东西; den ~ bei der Polizei melden 报告警察拣到了东西 ●拾物; 发掘物, 出土物: ein seltsamer ~ 一件稀有的出土文物; archäologische ~e 出土文物 【Fun·da·ment】 n. -(e)s, -e ❶地基, 墙基: das ~ gießen [mauern] 浇[砌]地基; das ~ für ein Gebäude legen 为一座建筑物打基础; ein Haus bis auf die ~e abreißen 完全拆掉一座房屋; ein ~ ausbaggern 挖地基; die Halle ist bis auf die ~e niedergebrannt 大厅完全烧毁, 只剩地基。❷基座, 基础: eine Werkzeugmaschine auf die ~e setzen 把工作母机放到基座上 ❸根基, 基础: die sittlichen ~e der abendländischen Kultur 西方文化的道德基础; das Abitur bildet ein solides ~ für die weitere Berufsausbildung 中学毕业是进一步职业训练的坚实基础; das ~ zur Zivilisation legen 打下文明的基础; die deutsche Wirtschaft ruht auf einem gesunden [starken] ~ 德国经济建立在健康[坚实]的基础上; etw. in seinem ~ erschüttern 从根本上动摇某事 【fun·da·men·tal】 Adj. 基础的, 基本的, 根本的, 重要的: eine ~e Erkenntnis [Frage, Leistung] 一个基本认识[一个根本问题, 一项基本成就]; ein ~er Irrtum 一个重大错误; ~ anders 根本不同; sich ~ unterscheiden 从根本上互相区别 【Fun·da·men·tal·bass】 m. 【乐】根音低音 <829> 【Fun·da·men·tal·be·griff】 m. 基本概念 【Fun·da·men·ta·lis·mus】 m. - ❶原教旨主义; religiöser ~ 宗教原教旨主义 ❷(美国新教运动中的)基要主义(相信《圣经》字句无错谬, 承认耶稣基督是神等) 【Fun·da·men·ta·list】 m. -en, -en 原教旨主义者; 基要主义者 【Fun·da·men·ta·lis·tin】 f. -, -nen → Fundamentalist (指女性) 【fun·da·men·ta·lis·tisch】 Adj. 原教旨主义的; 基要主义的 【Fun·da·men·tal·op·po·si·ti·on】 f. 【(尤指)政】基本反对派, 原则上的反对派 【Fun·da·men·tal·punkt】 m. [专业用语]固定点 【Fun·da·men·tal·satz】 m. 基本原理, 基本定理: der ~ der Algebra 代数的基本定理 【Fun·da·men·tal·the·o·lo·gie】 f. (研究天主教学说基础的)基本神学 【fun·da·men·tie·ren】 V. t. (h.) ●为…打基础: ein Gebäude ~ 为一座建筑物打基础 ●[知识分子用语]给…打下(创造)基础: eine Theorie ~ 给一种理论打下基础 【Fun·da·men·tie·rung】 f. -, -en → fundamentieren 【Fund·amt】 n. [(尤指)奥]失物招领处 【Fun·da·ti·on】 f. -, -en [瑞] ❶地基, 基础 ❷为…打基础 ●(教会)基金会 【Fund·bü·ro】 n. 失物招领处 【Fund·ge·gen·stand】 m. ❶拾物 ❷出土文物 【Fund·geld】 n. 失物归还酬金 【Fund·gru·be】 f. 宝库: der Flohmarkt ist eine echte ~ für die Besucher 对逛市场的人来说, 跳蚤市场是一个真正的宝库。 【Fun·di】 m. -s, -s [行业语](尤指绿党中)坚持绿党原始思想的党员 【fun·die·ren】 V. t. (h.) ❶为…提供资金, 提供资金保障: 〈常用第二分词〉 **ein gut fundiertes Unternehmen** 一家资金雄厚的企业; **eine fundierte Schuld** 有(资金)担保的债务 ❷[知识分子用语]支持, 巩固, 稳固: **eine militärisch fundierte Machtstellung** 有军事实力支持的统治地位(或强国地位) ●为…奠定基础, 给…打下牢固基础, 巩固: **eine Politik theoretisch ~** 从理论上论证一种政策(加以支持); 〈常用第二分词〉 **ein fundiertes Wissen** 牢固的知识; **fundierte Kenntnisse** 扎实的知识; **eine fundierte Kritik** 有根有据的批评 ●[旧]成立, 创立, 建立 【Fun·die·rung】 f. -, -en → fundieren 【fün·dig】 Adj. 【矿, 质】矿石丰富的, 蕴藏量丰富的, 有开采价值的: ein ~er Boden 蕴藏量丰富的地层; **fündig werden** 1)发现矿藏 2)(经努力寻找或探索)发现某物 【Fund·lü·cke】 f. 【史】发掘空白期, 无发掘物出土的史前期 【Fund·ort】 m. 发现地, 发掘地 【Fund·rai·ser, Fund-Rai·ser】 ['fʌndreizɐ] m. -s, - [英](慈善、公益)资金募集者, 筹款人(指职业): er arbeitet zuerst als ~ bei Greenpeace 他起先在绿色和平组织当资金募集人。 【Fund·rai·se·rin, Fund-Rai·se·rin】 f. -, -nen → Fundraiser, Fund-Raiser (指女性) 【Fund·rai·sing, Fund-Rai·sing】 ['fʌndreiziŋ] n. -s, -s [英](慈善、公益)资金募集: sie finanzieren sich allein über ~ 他们的财政来源完全靠募集。 【Fund·recht】 n. ●拾物处理法 ●发现权(指发现者对发现物所拥有的权利) 【Fund·sa·che】 f. 拾物 【Fund·stät·te】 f. 发现地 【Fund·stel·le】 f. ●发现地 ●拾物招领处 【Fund·stück】 n. 出土文物, 发掘物 【Fund·un·ter·schla·gung】 f. 【法】将拾物归为己有, 昧金 【Fun·dus】 m. -, -i [拉] ●(戏剧、电影等的)服装道具(部): die alte Dekoration kommt in den ~ 用过的布景放到服装道具部。●基础, 基底, 根底: ein reicher [unschätzbarer] ~ von/an Erfahrungen 丰富扎实[宝贵]的经验 ●【医】器官底部 ●【史】地产 【fu·ne·bre】 [法: fy'nε:br; 意: 'fu:nebre/fu'ne:bre] Adv. [法, 意]【乐】葬礼的; 悲悼的, 哀伤的 【Fu·ne·ra·li·en】 Pl. [雅, 旧]隆重的葬礼, 讲排场的葬礼 【fünf】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: 5)五: die ~ Sinne 五觉(视、听、嗅、味、触); **es ist ~ (Minuten) vor zwölf** [俗语]该做…的时候了, 到时候了; **fünf(e) gerade sein lassen** [口]不斤斤计较, 马虎对待 【Fünf】 f. -, -en ❶(用阿拉伯数字写作: 5)五 ❷【牌】5点(的牌) ❸5点(的骰子) ❹5分(德国学校5级记分制: 1分为优, 5分不及格): er hat eine ~ bekommen 他得了一个5分。❺[口]5路车: **die ~ nehmen/mit der ~ fahren** 乘5路车 【Fünf·ak·ter】 m. 五幕剧 【fünf·ak·tig】 Adj. 五幕的 【fünf·ato·mig】 Adj. 【化】五元的 【fünf·bän·dig】 Adj. 五卷本的 【fünf·blät·te·rig, fünf·blätt·rig】 Adj. 有五瓣叶的 【Fünf-cent-stück】 n. (用阿拉伯数字写作: **5-Cent-Stück**) (面值)五欧分的硬币 【Fünf·eck】 n. 五角形, 五边形 【fünf·eckig】 Adj. 五角形的, 五角的 【fünf·ein·halb】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: **5½**) 五又二分之一 【Fün·fer】 m. -s, - [口] ●五分, 五分硬币 ●五位数字: ein ~ im Lotto 彩票中的一个五位中奖数 ●[地区] → Fünf 【fün·fer·lei】 best. Gatt. zahlw.; indekl. 五样, 五种: ~ Typen 五种类型 【Fün·fer·rei·he】 f. ●五人排, 五件排 ●无数个5相加的数列 【Fünf-eu-ro-schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **5-Euro-Schein**) (面值)五欧元的纸币 【fünf·fach】 Vervielf.zshlw. (用阿拉伯数字写作: **5fach, 5-fach**) 五倍的, 五重的, 五次的 【Fünf·fa·che】 n. -n 〈变化如 Junge²〉(用阿拉伯数字写作: **5fache, 5-Fache**) 五倍, 五重, 五次 【fünf·fäl·tig】 Adj. 五倍的, 五重的, 五次的 【Fünf·flach】 n. -(e)s, -e, **Fünf·fläch·ner** m. -s, - 五面体 【Fünf·fran·ken·stück】 n. 五瑞士法郎硬币 【Fünf·fränk·ler】 m. -s, - [瑞] = Fünffrankenstück 【fünf·fü·ßig】 Adj. 【诗】五音步的: ~e Jamben 五音步的抑扬格 【Fünf·füß·ler】 m. 五音步诗行 【Fünf·gang·ge·trie·be】 n. 【汽】五档传动装置, 五档变速器 【Fünf·gang·me·nü】 n. 五道套餐 【fünf·ge·schos·sig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-geschossig**) 五层楼的 【fünf·hun·dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: **500**) 五百 【Fünf·hun·der·ter】 m. -s, - [口] ●500元纸币(如: 500欧元纸币) ●(汽车的)500型号(如: Fiat 500) 【Fünf·hun·dert·eu·ro·schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **500-Euro-Schein**) (面值)五百欧元的纸币 【Fünf·hun·dert·mark·schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **500-Mark-Schein**) (面值)五百马克的纸币 【Fünf·jah·res·plan】 m. 五年计划 【fünf·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-jährig**) 五年的, 五岁的 【Fünf·jäh·ri·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉(用阿拉伯数字写作: **5-jährige**) 五岁男孩, 五岁女孩 【fünf·jähr·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-jährlich**) 每五年(的) <830> 【Fünf·jahr·plan】 m. = Fünfjahresplan 【Fünf·kampf】 m. 【体】五项全能运动 【Fünf·li·ber】 m. [瑞, 口]五(瑞士)法郎硬币 【Fünf·ling】 m. -s, -e 五胞胎(之一) 【fünf·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作: **5-mal**) 五次, 五倍 【fünf·ma·lig】 Adv. (用阿拉伯数字写作: **5-malig**) 五次的 【Fünf·mark·schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **5-Mark-Schein**) [旧](面值)五马克的纸币 【Fünf·mark·stück】 n. (用阿拉伯数字写作: **5-Mark-Stück**) [旧](面值)五马克的硬币 【Fünf·me·ter·platt·form】 f. 【体】(跳水运动)五米跳台 【Fünf·me·ter·raum】 m. 【体】(足球)五米球门区 【fünf·mo·na·tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-monatig**) 五个月的 【fünf·mo·nat·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-monatilich**) 每五个月(的) 【Fünf·pass】 m. 【建】五瓣花饰 【Fünf·pol·röh·re】 f. 【电】五极管 【Fünf·pro·zent·hür·de】 f. → Fünfprozentklausel 【fünf·pro·zen·tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-prozentig, 5%ig**) 百分之五的 【Fünf·pro·zent·klau·sel】 f. 百分之五的界线(按德国选举法, 一个政党至少获得百分之五的选票才能在议会中占有席位) 【Fünf·raum·woh·nung】 f. 五居室住宅 【fünf·sai·tig】 Adj. 【乐】五弦的: ~e Streichinstrumente 五弦的弦乐器 【Fünf·satz·kampf】 m. 【体】(乒乓球)五局比赛 【fünf·schif·fig】 Adj. 五堂的(一个中堂和两个双侧堂): eine ~e Basilika一座有五堂的大教堂 【fünf·sei·tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-seitig**) ●五边形的, 五角形的 ●五页的 【Fünf·se·kun·den·re·gel】 f. 【体】(蓝球赛中的)五秒规则 【fünf·sil·big】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-silbig**) 五音节的 【fünf·stel·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-stellig**) 五位(数)的 【Fünf·ster·ne·ho·tel】 n. 五星级宾馆, 五星级饭店 【fünf·stim·mig】 Adj. 【乐】五声部的 【fünf·stö·ckig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-stöckig**) 五层楼的(相当我国的六层) 【fünf·stün·dig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-stündig**) (延续)五小时的 【fünf·stünd·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-stündlich**) 每五小时的 【fünft】 〈用于词组〉 **zu fünft** 五个人: **zu ~ spielen** 五个人游戏 【fünft...】 (用阿拉伯数字写作: **5.**) Ordinalz. 第五的: das ~e Semester 第五学期; die **fünfte Kolonne** 第五纵队(原指1936-1939年西班牙内战期间在共和国内部活动的反革命分子的总称, 后指受外国收买的叛徒和派入的间谍的通称); **das ~e Rad am Wagen sein** [口]多余的人(或物件); 〈用作名词〉 sie wurde nur Fünfte/der Fünfte 她只得了第五名; Karl der Fünfte 查理五世 【Fünf·ta·ge·fie·ber】 n. 【医】五日热(连发五天烧的一种传染病) 【Fünf·ta·ge·wo·che】 f. 五天工作周 【fünf·tä·gig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-tägig**) 五天的 【fünf·täg·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-täglich**) 每五天的 【fünf·tau·send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: **5000**) 五千 【Fünf·tau·sen·der】 m. 5000米高峰 【Fünf·tau·send·me·ter·lauf】 (用阿拉伯数字写作: **5000-m-Lauf**) m. 【体】5000米赛跑 【fünf·tei·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-teilig**) 五部分的 【fünf·tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: **⅕**) 五分之一 【Fünf·tel】 n. [瑞(常用)] m. -s, - 五分之一 【fünf·tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作: **5.**) 第五点, 第五 【Fünf·uhr·tee】 m. 下午五时茶 【Fünf·uhr·vor·stel·lung】 f. 五点钟的演出, 五点场 【Fünf·uhr·zug】 m. 五点钟的火车 【Fünf·und·drei·ßig·stun·den·wo-che】 f. (用阿拉伯数字写作: **35-Stunden-Woche**) 三十五小时工作周 【fünf·und·ein·halb】 Bruchz. 〈加强语气〉 → fünfeinhalb 【fünf·vier·tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作: **⁵/₄**) 四分之五 【Fünf·vier·tel·takt】 [...'fɪrtl...] m. 【乐】四分之五节拍 【fünf·wö·chent·lich】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-wöchentlich**) 每五星期(一次)的 【fünf·wö·chig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-wöchig**) 五星期的, 五周时间的 【fünf·zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: **15**) 十五: **kurze Fünfzehn machen** [地区]赶快做完某事 【fünf·zehn·hun·dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: **1500**) 一千五百 【fünf·zehn·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作: **5-jährig**) 十五年的, 十五岁的 【fünf·zig】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作: **50**) 五十 【Fünf·zig】 f. - 五十 【Fünf·zig·cent·stück】 n. (用阿拉伯数字写作: **50-Cent-Stück**) (面值)五十欧分硬币 【fünf·zi·ger】 indekl. Adj. (用阿拉伯数字写作: **50er**) ●50的, 五十的: der ~ Bus 50路汽车 ●❶50年代的: in den ~ Jahren des vorigen Jahrhunderts 上世纪50年代 ❷50岁至59岁间的: in den ~ Jahren sein 50多岁 【Fünf·zi·ger】 m. -s, - ●[口]五十分硬币 ●❶50岁男子 ❷五六十岁的男子 ●❶50年代 ❷(某个世纪)...50年的酒(如1950年的酒) 【Fünf·zi·ge·rin】 f. -, -nen 五六十岁的女人 【Fünf·zi·ger·jah·re】 Pl. ●五十到六十岁之间的年龄 ●50年代 【Fünf·zig·eu·ro·schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **50-Euro-Schein**) 50 (面值)五十欧元纸币 【Fünf·zig·gro·schen·stück】 n. 50格罗申硬币(奥地利在2002年1月1日改用欧元前的辅助货币) 【fünf·zig·jäh·rig】 Adj. 五十岁的, 五十周年的 【Fünf·zig·ki·lo·me·ter·ge·hen】 (用阿拉伯数字写作: **50-km-Gehen**) n. 【体】50公里竞走 【Fünf·zig·mark·schein】 m. (用阿拉伯数字写作: **50-Mark-Schein**) [旧](面值)五十马克纸币 【Fünf·zig·pfen·nig·mar·ke】 f. (用阿拉伯数字写作: **50-Pfennig-Marke**) [旧](面值)五十分尼邮票 【Fünf·zig·pfen·nig·ro·man】 m. [贬]五十分尼一本的(廉价)小说 【Fünf·zig·pfen·nig·stück】 n. (用阿拉伯数字写作: **50-Pfennig-Stück**) [旧](面值)五十分尼硬币 【fünf·zigst...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作: **50.**) 第五十的 【Fünf·zim·mer·woh·nung】 f. (用阿拉伯数字写作: **5-Zimmer-Wohnung**) 五居室住房 【fun·gi·bel】 Adj. ●[法律用语]可代替的, 可换的: fungible Sachen [Waren] 替代(或补偿)物[商品] ●[知识分子用语, (常作)贬]哪儿都能用的, 万能的 【Fun·gi·bi·li·tät】 f. - ●[法律用语]替代性, 替换性 ●[知识分子用语, (常作)贬]多用性, 随意使用性 【fun·gie·ren】 V. i. (h.) 行使…职权, 发挥…职能, 执行…任务, 起…作用: als Verbindungsmann [als Hilfsmittel] <831> ~ 当联络人[用作辅助手段]; die Köchin fungierte als Trauzeugin 女厨师当证婚人 【fun·gi·zid】 Adj. 【医】杀真菌的 【Fun·gi·zid】 n. -(e)s, -e 杀(霉)菌剂 【Fun·gus】 m. -, ...gi [拉] ●真菌, 霉菌 ●【医】海绵肿 【Fu·ni·cu·laire】 [fyniky'lε:ɐ] n. -(s), -s [法][(尤指)瑞]索道 【Funk¹】 [fank] m. -s [英]【乐】❶芳克音乐(兼有波普和爵士乐元素的美国黑人流行乐) ❷吸收了布鲁斯摇滚乐和黑人福音音乐元素的爵士乐 【Funk²】 m. -s 〈常不用冠词〉❶无线电, 无线电传送, 无线电广播: jmdn. [etw.] über ~ anfordern 通过无线电要某人来[索取某物] ❷无线电设备, 无线电收发机: das Taxi ist mit ~ ausgerüstet 这辆出租车装配了无线电收发机。❸(Rundfunk 的简称)无线电台 【Funk·ama·teur】 m. 无线电(业余)爱好者 【Funk·ama·teu·rin】 f. → Funkamateur (指女性) 【Funk·an·la·ge】 f. 无线电收发装置 【Funk·ap·pa·rat】 m. 收音机, 无线电收发报机, 无线电台 【Funk·auf·klä·rung】 f. 无线电探测 【Funk·aus·stel·lung】 f. 无线电新技术展览 【Funk·ba·ke】 f. 无线电航(空信)标 【Funk·be·ar·bei·tung】 f. ●为无线电台改编文学或音乐作品 ●(文学或音乐作品的)广播改编本 【Funk·be·richt】 m. 广播(报道) 【Funk·be·richt·er·stat·ter】 m. 广播台记者 【Funk·be·trieb】 m. 无线电通信 【Funk·bild】 n. 无线电传真照片 【Funk·brü·cke】 f. 无线电转播台, 无线电差转台 【Fünk·chen】 n. -s, - 编材料 【Funk·ge·rät】 n. 收音机, 无线电收发机, 无线电设备 【Funk·haus】 n. 无线电台, 广播台(大楼) 【Fun·kie】 f. -, -n 【植】玉簪(属百合科) 【fun·kisch】 Adj. 无线电的 【Funk·kol·leg】 n. 广播(函授)大学 【Funk·kom·pass】 m. 无线电罗盘 【Funk·kon·takt】 m. 与无线台的联系: ~ aufnehmen 接通无线联系 【Funk·kor·res·pon·dent】 m. 电台通讯记者 【Funk·mel·dung】 f. 电讯 【Funk·mess·ge·rät】 n. 无线电探测仪, 雷达示波器 【Funk·mess·tech·nik】 f. 无线电探测技术, 雷达技术 【Funk·nach·richt】 f. 电讯 【Funk·na·vi·ga·ti·on】 f. 无线电导航 【Funk·oper】 f. 无线电台播送的歌剧 【Funk·or·tung】 f. 无线电定位 【Funk·pei·ler】 m. 无线电探向器 【Funk·pei·lung】 f. 无线电探向 【Funk·recht】 n. 【法】无线电设备管理法 【Funk·re·por·ta·ge】 f. 广播报道 【Funk·schat·ten】 m. 【无】静区, 死点, 哑点: das Raumschiff ist in den ~ des Mondes eingetreten 宇航飞船进了月球的无线电波静区。 【Funk·si·g·nal】 n. 无线电信号 【Funk·sprech·ge·rät】 n. 无线电收发话机, 步话机 【Funk·sprech·ver·kehr】 m. 无线电话通信 【Funk·spruch】 m. 无线电讯: einen ~ senden [auffangen] 发出[接收]无线电讯 【Funk·sta·ti·on】 f. 无线电台 【Funk·steu·e·rung】 f. 无线电控制(操纵) 【Funk·stil·le】 f. ❶无线电通信中断 ❷(广播电台)播音休息时间 【Funk·stö·rung】 f. 无线电干扰 【Funk·strei·fe】 f. 在巡逻车中的巡警, 带无线通信设备的巡逻队 【Funk·strei·fen·wa·gen】 m. (警察的)无线通信巡逻车 【Funk·ta·xi】 n. 装有无线电收发机的出租汽车 【Funk·tech·nik】 f. 无线电技术, 无线电工程 【Funk·tech·ni·ker】 m. 无线电技术人员 【Funk·tech·ni·ke·rin】 → Funktechniker (指女性) 【funk·tech·nisch】 Adj. 无线电技术的 【Funk·te·le·fon】 n. 无线电话 【Funk·te·le·gra·fie,】 [旧] Funkentelegrafie f. 无线电报(术) 【funk·te·le·gra·fisch】 Adj. 无线电报的 【Funk·te·le·gramm】 n. 无线电报 【Funk·ti·on】 f. -, -en ❶❶〈无复数〉机能, 官能, 活动, 工作: die ~ eines Organs 一个器官的机能 ❷职务, 职责: eine ~ ausüben 行使一职责; eine leitende ~ (in der Partei) innehaben 担任(党内)领导职务 ❸功能, 任务, 作用: die ~en des Gehirns 人脑的功能; die ~ der Kunst in der modernen Gesellschaft 艺术在现代社会中的功能; das Gremium hat nur beratende ~ 该机构只有咨询职能; die Anlage ist außer [wieder in] ~ 设备不[又]运转了; in solchen Fällen tritt der Krisenstab in ~ 发生这种情况时, 危机处理中心开始工作。●【数】函数: eine algebraische ~ 代数函数; eine lineare [quadratische] ~ 线性[二次]函数; eine ~ mit zwei Variablen 二元函数; die Quadratfläche ist eine ~ ihrer Seitenlänge 正方形面积是其边长的函数。 【funk·ti·o·nal】 Adj. 按功能的, 与功能相适应的: eine ~e Bedeutung [Einheit] 功能上的意义[功能单位]; ein ~er Stil 与其功能相应的风格; die ~e Grammatik 【语】功能语法 【funk·ti·o·na·li·sie·ren】 V. t. (h.) 【(尤指)经】使…符合其功能 【Funk·ti·o·na·li·sie·rung】 f. -, -en 〈复数罕用〉【(尤指)经】使符合功能: die ~ der Wirtschaftspolitik 按其功能制定经济政策 【Funk·ti·o·na·lis·mus】 m. ●(建筑与产品设计)功能主义(主张形式服从用途、材料等) ●【心】机能主义 【Funk·ti·o·na·list】 m. -en, -en 功能主义者, 机能主义者 【Funk·ti·o·na·lis·tin】 f. -, -nen → Funktionalist (指女性) 【funk·ti·o·na·lis·tisch】 Adj. 功能主义的, 机能主义的 【Funk·ti·o·na·li·tät】 f. - 功能性, 机能性 【Funk·ti·o·nal·stil】 m. 【语】功能性风格(如商务文牍风格等) 【Funk·ti·o·när】 m. -s, -e ●(政治、经济、社会、体育等机关、团体的)干部, 官员 ●[瑞]公务员, 公职人员 【Funk·ti·o·nä·rin】 f. -, -nen → Funktionär (指女性) 【funk·ti·o·nell】 Adj. ❶功能的, 机能的, 由功能决定的: ~e Gruppen 【化】官能团 ❷有作用的, 起作用的, 符合功能的: nach ~en Prinzipien 按照功能的原则, 根据作用原理 ●【医】官能的: ~e Störungen 功能失调; ~e Erkrankung 官能症, 功能性疾病 【Funk·ti·o·nen·the·o·rie】 f. 〈无复数〉【数】函数论 【funk·ti·o·nie·ren】 V. i. (h.) ●起作用, 正常运转, 正常工作: wie funktioniert das? 这(机器等)怎么用? 这是怎么运转的? der Apparat funktioniert nicht 这仪器失灵了, 这机器不运转了(坏了); die Organisation funktionierte reibungslos [转]该组织运转得非常顺利。●[口]尽职能, 行使职责, 按责做事 【Funk·ti·ons·ab·lauf】 m. 动转过程 【funk·ti·ons·be·dingt】 Adj. 由功能决定的 【Funk·ti·ons·be·reich】 m. 职权范围, 职能范围 【Funk·ti·ons·ein·heit】 f. 功能单位: eine ~ bilden 构成一个功能单位 【funk·ti·ons·fä·hig】 Adj. 有功能的, 能发挥功能的 【funk·ti·ons·ge·recht】 Adj. 按照功能的, 符合功能的: ein ~er Arbeitsplatz 符合功能的工作岗位 【Funk·ti·ons·glei·chung】 f. 【数】函数方程 【Funk·ti·ons·kreis】 m. [专业用语]功能圈 【Funk·ti·ons·leis·te】 f. 【数据处理】功能框 【funk·ti·ons·los】 Adj. 没有功能的, 不能发挥功能的, 没有用途的: ein ~es Bauteil一个没有用途的部件; etw. ist ~ 某物没有功能 【Funk·ti·ons·pro·be】 f. 【技】功能试验 【Funk·ti·ons·prü·fung】 f. ❶【医】机能检查 ❷【技】功能试验 【Funk·ti·ons·psy·cho·lo·gie】 f. 功能心理学 【Funk·ti·ons·re·ser·ve】 f. 【生】机能储量 【Funk·ti·ons·schwä·che】 f. 〈无复数〉机能衰弱, 功能衰弱 【funk·ti·ons·si·cher】 Adj. 性能可靠的, 性能稳定的 【Funk·ti·ons·stö·rung】 f. 〈常用复数〉机能障碍, 功能失调 【funk·ti·ons·tüch·tig】 Adj. 作用良好的, 性能良好的 【Funk·ti·ons·verb】 n. 【语】功能动词 【Funk·ti·ons·verb·ge·fü·ge】 n. 【语】功能动词结构 【Funk·ti·ons·ver·lust】 m. 【(尤指)社】丧失功能 【Funk·ti·ons·wan·del】 m. 功能转变, 作用变化 【Funk·ti·ons·wech·sel】 m. ❶功能转变, 作用变化 ❷【医】机能变化, 性能转变 【Funk·ti·ons·wei·se】 f. 工作方式, 运 <833> 转方式 【Funk·trupp】 m. 【军】通信兵部队 【Funk·turm】 m. 无线电发射塔, 电视塔 【Funk·über·tra·gung】 f. 无线电转播 【Funk·uni·ver·si·tät】 f. (原民德)广播函授大学 【Funk·ver·bin·dung】 f. 无线电联络, 无线电通信 【Funk·ver·kehr】 m. 无线电传输, 无线电通信 【Funk·wa·gen】 m. (装有)无线电(设备的)通信车 【Funk·weg】 m. 无线电线路: eine Meldung auf dem ~ übermitteln 通过无线电传送消息 【Funk·wel·len】 Pl. 无线电波 【Funk·wer·bung】 f. 电台广告 【Funk·we·sen】 n. 无线电, 无线电技术, 无线电学 【Funk·wet·ter·dienst】 m. (为航空和船只提供的)无线电气象服务(站) 【Funk·zei·chen】 n. ❶无线电通信符号 ❷莫尔斯电码 【Fun·sel】 f. -, -n [罕] = Funzel 【Fun·sport】 ['fan...] m. [英]娱乐性体育 【Fun·sport·art】 ['fan...] f. 娱乐性体育项目 【Fun·zel】 f. -, -n [口, 贬]光线暗淡的灯, 小油灯: eine trübe ~ 昏暗的灯光 【fun·ze·lig, funzlig】 Adj. [口, 贬]暗淡的, 昏暗的: eine ~e Gaslaterne 暗淡的煤气路灯 【fun·zeln】 V. i. (h.) [口]发出暗淡的光 【funz·lig】 → funzelig 【für】 Präp. 〈支配第四格〉●❶〈表示目的〉为, 为了: ~ höhere Löhne kämpfen 为提高工资而斗争, 争取更高的工资; Institut ~ Leibesübungen 体育学院 ❷有利于…, 赞同, 为了某人(某事)起见: wir sind ~ Neuerungen 我们赞同革新; 〈用作名词〉 **das Für und Wider erwägen** 斟酌利弊, 考虑取舍, 考虑赞成或反对 ❸〈表示对象、用途等〉对…来说, 针对…, 适合于…, 给…的: eine Sendung ~ Kinder 一个儿童广播节目; Bücher ~ Kinder 儿童读物; das Buch ist ~ dich 这本书是给你的; ~ jmdn. [etw.] schwärmen 崇拜某人[醉心某事]; ~ etw. keine Garantie übernehmen 不为某事担保; das ist ~ mich (nicht) dasselbe 这对我来说是(不)一样的; diese Ermahnung gilt auch ~ dich. 这个告诫也适合于你; das ist ein schwerer Verlust ~ uns 这对我们是个重大损失; ~ die Feuerwehr wurde Großalarm gegeben 向消防队发出紧急警报; ~ meinen Teil/meine Person 就我而言; **für sich** 单独, 独自: ~ sich leben [sitzen, spielen, wohnen] 单独生活[独坐, 独自玩耍, 独自居住] ❹[口]适合于…, 适用于…, (药)治…的: ein Medikament ~ Rheuma 一种风湿病药物; Bier ist gut ~ den Durst 啤酒很能解渴。❺〈表示意见、判断、评价等〉认为…有某种特性: **etw. ~ (nicht) sinnvoll halten** 认为某事很有(没有)意义; **einen Vermissten ~ tot erklären lassen** 让人宣布一个失踪的人已经死亡; man sollte es nicht ~ möglich halten! 这怎么可能呢! ❻〈表示原因〉由于, 因为: **sich ~ sein Versäumnis entschuldigen** 为耽误(工作)道歉; sie schämte sich ~ ihr Kleid 她为自己的裙子感到不好意思。❼代表, 代替: ~ jmdn. einspringen 代替某人; ~ andere die Arbeit machen 代替别人工作; ~ zwei arbeiten 干两个人的活; jmdm. ~ ein beschädigtes Exemplar ein anderes geben 给某人换一本损坏了的书; er spricht ~ die ganze Belegschaft 他代表全体职工讲话。❽〈表示报酬、等值〉交换, 为: **etw. ~ 500 Euro kaufen** 花五百欧元买某物; **nicht ~ umsonst arbeiten** 不白干; **gleicher Lohn ~ gleiche Arbeit** 同工同酬; **für nichts und wieder nichts** 白费力气地, 徒劳地 ❾〈表示跟某一标准相比较〉对…来说, 就…而言: ~ sein Alter ist das Kind sehr groß 就他的年龄而言这孩子长得很高了; ~ einen Ausländer spricht er sehr gut Deutsch 就一个外国人来说, 他德语讲得很好; ~ die Jahreszeit ist es zu kalt 就这个季节来说天气太冷了。❿❶〈表示时间的延续或未来预计的时间〉为时…(长), 期限为: ~ die Dauer von zwanzig Minuten 为时二十分钟; ~ einige Wochen verreisen 出门旅行几个星期; ~ immer 永远; **fürs erste** 首先, 目前, 暂时 ❷〈表示某一时间〉在…时: einen Patienten ~ 11 Uhr vormerken 预先记下一位病人十一点钟看病; das Zimmer ist ~ morgen bestellt 房间已经订好明天用。⓫〈连接两个相同的名词〉相继, 逐一, 接, 复: **Tag ~ Tag** fährt er diese Strecke 他日复一日地走这条路线; **Tag ~ Tag** um 6 Uhr aufstehen 每天六点起床; wir haben die beiden Texte Wort ~ Wort verglichen 我们逐字逐句地比较了这两篇文章; **Schritt ~ Schritt** vorrücken 一步一步向前挪动; **Stück ~ Stück** untersuchen 逐件检查 ⓬〈表示可能性〉: **nimm ~ alle Fälle etwas Geld mit!** 带点钱去, 以防万一!; **~ den Fall, dass es regnet …** 以防下雨 【für²】 〈与 was 构成固定搭配〉**was für (ein)** 〈表示种类或质量〉怎样, 什么样的: **was ~ ein Kleid möchten Sie kaufen?** 您要买一条什么样的裙子? **was für eine Tat!** 这是什么事! **aus was ~ Gründen auch immer** 不管出于什么样的原因; **was hat das Ganze ~ einen Sinn?** 这一切有什么用? **er hat sich neue Möbel gekauft, und was ~ welche!** [口]他买了新家具, 那是什么家具啊!(表示惊奇) 【für³】 〈用于词组〉 **für und für** [渐旧]永远, 永久: **an jmdn. ~ und ~ die Erinnerung bewahren** 永远怀念某人 【Fu·ra·ge】 [fu'ra:ʒə] f. - [法]【军】【旧】❶(部队的)给养, 粮秣 ❷马料 【fu·ra·gie·ren】 [fura'ʒi:rən] V. i. (h.) [法]【军】[旧]取得给养, 征集粮草 【für·bass】 Adv. [旧, (仍用于)谑]继续, 向前: **rüstig ~ schreiten** 精力充沛地继续前进 【Für·bit·te】 f. -, -n ❶代人请求, 说情: bei jmdm. für jmdn. ~ einlegen 在某人处为某人说情 ❷【宗】代人祈祷 【für·bit·ten*】 V. i. (h.) 〈只用不定式〉为某人说情, 代人请求; 代人祈祷 【Für·bit·ter】 m. -s, - [渐旧]❶说情者 ❷【宗】代人祈祷者 【Für·bit·te·rin】 f. -, -nen → Fürbitter (指女性) 【Fur·che】 f. -, -n ●沟, 犁沟, 垄沟: **(mit dem Pflug) ~n (in den Boden) graben/ziehen** (用犁在地里)开沟 ●❶(脸部的)皱纹: die Haut bekommt ~n 脸部皮肤有了皱纹; die ~n auf seiner Stirn glätteten sich 他额上的皱纹变得平滑了。❷细长凹槽: die ~n einer Säule [des Gehirns] 一根柱子[脑子]的凹槽 【fur·chen】 V. t. (h.) ●耕出犁沟, 留下车辙: der Pflug furcht das Feld 在地里耕出犁沟; die Straßen waren gefurcht 街道留下道道车辙。●❶(脸上)使起皱纹: die Stirn ~ 使额上起皱纹 ❷(水面上)起漩涡: das Schiff furcht die See 船使海面起漩涡, 船在海上破浪前进。 ■ refl. (h.) 起皱纹, 起波纹: die Wasserfläche furcht sich 水面上起了波纹。 【Fur·chen·wal】 m. 一种短须鲸 【Fur·chen·zie·her】 m. 【农】(播种用)开沟机 【fur·chig】 Adj. 有皱纹的: ~e Hände 有皱纹的手 【Furcht】 f. - ●害怕, 恐惧, 畏惧: die ~ vor dem Tode 怕死; lähmende ~ ergriff ihn 他吓得惊呆了; **~ (und Schrecken) verbreiten** 散布恐惧情绪; **jmdm. ~ einjagen** [口]恐吓某人; **in ständiger ~ vor etw. leben** 时刻生活在对…的恐惧中; **(übertriebene) ~ (vor etw.) haben** (非常)害怕(某事); ein ~ erregender Anblick 一个令人害怕的景象; **aus ~ vor Strafe** 害怕受到惩罚; **vor ~ zittern** 吓得发抖; **ohne ~ sein** 毫不畏惧, 毫无惧色 ●[渐旧](宗教徒对神的)敬畏: abergläubische ~ 迷信的恐惧; **in** <834> 【der ~ vor Gott leben】 怀着对上帝的敬畏生活(注意: 在心理学和哲学专业语言中, 涉及具体对象时常用Furcht, Angst 则指说不清道不明具体对象的恐惧情感; 而在普通语言中, Furcht 在多数情况下被用作Angst 的较文雅的同义词, 一般不作上述区分。) 【furcht·bar】 Adj. ●可怕的, 令人害怕的, 令人不安的, 糟糕的; ein ~es Unglück 可怕的灾难; ein ~er Mensch [口]一个令人讨厌的人; er ist ~ in seiner Wut 他发起火来很可怕; das ist ihr ~ [口]这事她难以忍受; der Verletzte sah ~ aus 受伤的人看起来十分可怕; sie spricht ein ~es Deutsch 她说的德语糟透了。●[口]❶极度的, 非常的, 厉害的: eine ~e Hitze [Kälte] 酷热[严寒]; ~e Schmerzen 剧痛 ❷(加强形容词或动词的语气)很, 非常, 十分, 极其: das ist ~ nett 这太好了; **sich ~ blamieren** 丢尽了脸, 出尽了丑; hier ist es ~ heiß 这儿热得不得了; das ist ~ schwer 这太重了。 【Furcht·bar·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → furchtbar 【furcht·ein·flö·ßend】 Adj. 令人害怕的 【fürch·ten】 ❶ V. t. (h.) ●怕, 害怕, 担心: Unannehmlichkeiten [den Tod, das Schlimmste, keinen Gegner] ~ 怕麻烦[怕死, 怕最糟糕的事, 不怕任何对手]; er fürchtet jede laute Auseinandersetzung 他怕任何大声争吵; er fürchtete(,) zu ersticken 他怕窒息而死; ich fürchte, du hast recht 我怕你是对的; 〈常用第二分词〉 **er ist ein gefürchteter Richter** 他是一个可怕的法官; **sein Zorn ist gefürchtet** 他的愤怒很可怕。●[渐旧]敬畏: Gott ~ 敬畏上帝 ■ V. i. (h.) 担心, 担忧: **für/um jmdn. ~** 为某人担扰; **um seine Stellung ~** 为他的职位担心(怕失去职位); **für jmds. [seine] Gesundheit ~** 为某人[他]的健康担忧 ■ refl. (h.) 害怕, 恐惧: **sich im Dunkeln ~** 在黑暗中感到害怕; **sich vor der Prüfung ~** 害怕考试; 〈用作名词〉 **hier ist es zum Fürchten** 这儿很可怕; **zum Fürchten langweilig** 无聊得可怕, 极度无聊 【fürch·ter·bar】 Adj. [谑] → fürchterlich, furchtbar 【fürch·ter·lich】 Adj. (带感情色彩)●❶可怕的, 令人害怕的: eine ~e Katastrophe 一场可怕的灾难 ❷[口]讨厌的, 令人厌恶的: ein ~er Kerl 一个讨厌的家伙 ●[口]❶非常的, 强烈的, 极度的: eine ~e Hitze 酷热 ❷(加强形容词或动词的语气)很, 非常, 十分, 极其: ~ dumm sein 笨得厉害; der Lohn war ~ gering 工资低得可怜; ~ viel zu tun haben 忙得一塌糊涂; **sich ~ blamieren** 大出洋相; das fällt mir ~ schwer 我觉得难极了。 【furcht·er·re·gend】 Adj. 令人可怕的: ein äußerst ~er Anblick 极其可怕的景象; der Anblick war (äußerst) ~ 那景象可怕极了。 【furcht·ge·bie·tend】 Adj. [雅]令人害怕的, 让人心惊肉跳的: eine äußerst ~e Erscheinung一个让人心惊肉跳的现象 【furcht·los】 Adj. 无所畏惧的, 勇敢的: ein ~er Charakter [Mensch] 无所畏惧的性格[人]; ~ für seine Überzeugung eintreten 勇敢地为自己的信念辩护 【Furcht·lo·sig·keit】 f. - → furchtlos 【furcht·sam】 Adj. 胆怯的, 畏惧的, 害怕的: ein ~es Reh 胆小的狍子; ~e Blicke 胆怯的目光; ~ näher kommen 畏畏缩缩地走近过来 【Furcht·sam·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → furchtsam 【Fur·chung】 f. -, -en 【生】细胞分裂, 卵裂 【für·der, für·der·hin】 Adv. [雅, 渐旧]今后, 未来, 后来: das bleibt uns ~ verborgen 这件事后来一直瞒着我们。 【für·ein·an·der】 Adv. 相互, 彼此: keine Zeit ~ haben 彼此都没有时间; ~ einspringen 互相代替(如互相代课) 【Fu·ri·ant】 m. -s, -s [捷克语]孚利安特舞(一种快速活泼的波希米亚舞蹈) 【Fu·rie】 f. -, -n ●【罗马神话】(复仇三女神): **wie von ~n gejagt/gehetzt sein** 惊恐万状, (内心有愧)害怕至极; die ~n des Krieges [转]战争的灾祸 ●[贬]泼妇; 悍妇 【Fu·rier】 m. -s, -e ●【军】[旧]军需官 ●会计, 簿记员 【fu·ri·os】 Adj. ❶[知识分子用语, 渐旧]激烈的, 激情的, 狂暴的: ein ~es Rededuell 一场激烈的争论; ein ~er Streiter 一个热烈的斗士 ❷激昂的, 激情的, 卓越的, 令人激动的: ein ~er Auftakt 一场令人心潮澎湃的序幕 【fu·ri·o·so】 Adv. [意]【乐】激烈地, 激情地, 狂暴地, 愤怒地 【Fu·ri·o·so】 n. -s, -s/...si [意]【乐】狂怒, 激愤, 激烈(标在乐曲上); 标有“激烈(或狂热)”的乐曲 【für·lieb】 [旧]〈用于词组〉 **mit jmdm. [etw.] fürlieb nehmen** → vorlieb 【für·nehm】 Adj. [旧, (仍作)讽] = vornehm 高贵的, 傲慢的, 自以为了不起的: **immer sehr ~ tun** 总是装出一副自以为了不起的样子 【Fur·nier】 n. -s, -e (木工用)贴面板: ein Schrank mit dunklem ~ 一个贴深色贴面板的柜子。 【fur·nie·ren】 V. t. (h.) 在…上胶上贴面板, 镶饰: Möbel ~ 在家具上胶上贴面板; der Tisch ist mit Mahagoni furniert 这张桌子镶了桃花心木面板。 【Fur·nier·holz】 n. 贴面木料 【Fur·nier·plat·te】 f. (不少于三层的)胶合板 【Fur·nie·rung】 f. ●(用贴面板)贴面 ●贴面板 【Fu·ror】 m. -s [拉][雅]狂怒 【Fu·ro·re】 f./n. -s 轰动: die Erfindung sorgte für ~ 这项发明引起了轰动; **Furore machen** 引起轰动: mit etw. ~ machen 以某事(物)引起轰动 【fürs】 Präp. + Art. [(常作)口] = für das: **fürs Erste** 首先, 暂且 【Für·sor·ge】 f. ●照顾, 关怀, 帮助: elterliche [ärztliche] ~ 父母[医生]的关怀 ●❶社会救济, 社会福利: Unterstützungen aus Mitteln der öffentlichen ~ 用公共福利资金提供的资助 ❷[渐旧]救济机构, 救济所(署): Kinder der ~ übergeben 把孩子交给救济署 ❸[口]救济金: er bekommt (monatlich 300 Euro) ~ 他(每月)得到(300欧元)救济金; **von der ~ leben** 靠救济金生活 【Für·sor·ge·amt】 n. [旧]社会救济管理局, 救济署 【Für·sor·ge·an·stalt】 f. [旧]社会救济教育机构, 教养院 【Für·sor·ge·ar·beit】 f. 社会救济工作 【Für·sor·ge·arzt】 m. 从事社会救助工作的医生 【Für·sor·ge·be·hör·de】 f. 社会救济局(处) 【Für·sor·ge·ein·rich·tung】 f. 社会救济机构, 社会福利设施 【Für·sor·ge·emp·fän·ger】 m. 领取社会救济者 【Für·sor·ge·emp·fän·ge·rin】 f. → Fürsorgeempfänger (指女性) 【Für·sor·ge·er·zie·hung】 f. 对犯罪青少年的教养(如工读学校等); **in ~ kommen** 进工读学校 【Für·sor·ge·heim】 n. 社会救济(福利)院 【für·sor·gend】 Adj. 亲切照顾的, 关怀的, 体贴的 【Für·sor·ge·pflicht】 f. 〈无复数〉[法律用语](尤指雇主为雇员)提供社会保障的义务 【Für·sor·ger】 m. -s, - ●从事社会救济的工作人员, 社会工作者 ●乐于助人者, 乐善好施者。 【Für·sor·ge·rin】 f. -, -nen → Fürsorger (指女性) 【für·sor·ge·risch】 Adj. [渐旧]社会救济的, 救济机构的 【Für·sor·ge·stel·le】 f. 社会救济(福利)中心 【Für·sor·ge·un·ter·stüt·zung】 f. [渐旧](救济机构付给的)救济金 【Für·sor·ge·we·sen】 n. 社会福利事业 【Für·sor·ge·zög·ling】 m. [渐旧]工读学校学生 <835> 【für·sorg·lich】 Adj. 关心的, 关怀的: sie ist sehr ~ 她对人非常关心; ~ mit jmdm. umgehen 关怀某人 【Für·sorg·lich·keit】 f. - → fürsorglich 【Für·spra·che】 f. -, -n 说情, 说好话: bei jmdm. für jmdn. ~ einlegen 在某人处为某人说情; auf ~ seines Onkels bekam er den Posten 靠了他叔叔的说情他得到了这个职位。 【Für·sprech】 m. -s, -e [旧]说情者, 代言人 ●[瑞]律师 【Für·spre·cher】 m. -s, - ●说情者, 代言人: jmds. ~ sein 某人的代言人; ein ~ der Gewaltlosigkeit [转]主张非暴力者 ●[瑞]律师 【Für·spre·che·rin】 f. -, -nen → Fürsprecher (指女性) 【Fürst】 m. -en, -en ❶亲王, 诸侯, 王侯, 王公: Heinrich ~(von) Sorden 佐尔登的海因里希(或亨利希)亲王; weltliche ~en 世俗诸侯(如公爵、侯爵等); geistliche ~en 教会诸侯(如大主教、主教; 方丈等); **wie ein ~ leben** 像王侯一样生活; **gehe nie zu deinem ~, wenn du nicht gerufen wirst** [谚]上司不召你, 决不去找他; **der ~ der Hölle/der ~ dieser Welt** [转]魔鬼, 魔王; ein ~ im Reiche des Gesanges 歌唱王国里的王者 ❷侯爵: ihm wurde vom König der Rang eines ~en verliehen 他被国王授予侯爵封号。❸统治者, 君王, 领主 【Fürst-abt】 m. 有侯爵封号的修道院院长 【Fürst-bi-schof】 m. 有侯爵封号的主教 【fürs·ten】 V. t. (h.) ●晋升…为侯爵: einen Grafen ~ 晋升一伯爵为侯爵 ●将…封为侯国: eine Grafschaft ~ 将一伯爵领地封为侯国 【Fürs·ten·ab·fin·dung】 f. 【史】贵族补偿(第一次世界大战后德国废除了君主制, 但对所有有贵族头衔的人都给以补偿) 【Fürs·ten·die·ner】 m. [旧, 贬]侯爵仆役, 诸侯仆役 【Fürs·ten·ge·schlecht】 n. 侯爵家族, 王族 【Fürs·ten·gruft】 f. 侯爵墓室, 侯爵陵墓 【Fürs·ten·haus】 n. 王室 【Fürs·ten·hof】 m. 侯爵官邸, 侯国都城 【Fürs·ten·knecht】 m. 侯爵奴仆, 诸侯奴仆 【Fürs·ten·kro·ne】 f. 侯爵王冠 【Fürs·ten·schloss】 n. 侯爵宫殿 【Fürs·ten·schu·le】 f. 贵族学校(16-17世纪时为培养亲信, 由诸侯创建的文科中学) 【Fürs·ten·sitz】 m. 侯国都城 【Fürs·ten·spie·gel】 m. 诸侯家训, 诸侯箴言 【Fürs·ten·stand】 m. 〈无复数〉侯爵身份, 侯爵等级: einen Grafen in den ~ erheben 晋升一伯爵为侯爵 【Fürs·ten·tag】 m. 【史】德国诸侯会议 【Fürs·ten·tum】 n. -s, ...tümer 侯国, 侯爵领地 【Fürst-erz-bi-schof】 m. 有侯爵封号的大主教 【Fürs·tin】 f. -, -nen ❶侯爵夫人: Amalie ~(von) Sorden 佐尔登的阿玛莉侯爵夫人 ❷女侯爵 【Fürs·tin·mut·ter】 f. 执政侯爵的母亲 【fürst·lich】 Adj. ●侯爵的, 王公的, 诸侯的: die ~e Familie 侯爵家族 ●豪华的, 丰盛的, 奢侈的, 大手大脚的: ein ~es Trinkgeld 慷慨的小费; das Essen war ~ 这餐饭菜(或这宴席)很丰盛; ~ bewirtet werden 受到盛情款待 【Fürst·lich·keit】 f. -, -en 王公贵族成员 【Fürst-Pück·ler-Eis】 n. (草莓、巧克力和香草三层)奶油冰激凌(以 H. Fürst von Pückler Muskau [1785—1871] 的名字命名) 【Furt】 f. -, -en 河中浅滩, 沙洲: durch die ~ reiten (骑马)越过河中浅滩 【Fürth】 菲尔特(德国巴伐利亚州) 【für·treff·lich】 Adj. [旧, (仍作)讽]卓越的, 杰出的, 优秀的, 出色的 【Für·tuch】 n. -(e)s, ...tücher [德国南部地区, 瑞]围裙 【Fu·run·kel】 m./n. -s, - 【医】疖, 疮疖 【fu·run·ku·lös】 Adj. 疖的, 疮疖的 【Fu·run·ku·lo·se】 f. -, -n 【医】疖病 【für·wahr】 Adv. [雅, 渐旧]确实是, 真是: das ist ~ eine lobenswerte Einstellung 这态度确实值得称赞; ~ ein Wein für Kenner! 真是好酒! 【Für·witz】 m. -es [旧]好奇心, 好管闲事, 冒失, 唐突 【für·wit·zig】 Adj. 好奇的, 好管闲事的, 冒失的 【Für·wort】 n. -(e)s, ...wörter 【语】代词 【für·wört·lich】 Adj. 代词的 【Furz】 m. -es, -..e [粗]屁: einen ~ lassen 放屁; **aus einem traurigen Arsch fährt kein fröhlicher ~** [俗语]悲伤的屁股放不出快乐的屁, 狗嘴吐不出象牙; **ein ~ ist er gegen mich!** [转]跟我比, 他不过是个屁!; **mit jedem ~ kommt er zu mir gelaufen** 他有点屁事就跑来找我; **aus einem Furz einen Donnerschlag machen** [粗]把放屁当打雷(小题大做); **hin und her sausen/hin und her rasen wie ein Furz auf der Gardinenstange** [粗]来回飞跑 【fur·zen】 V. i. (h.) [粗]放屁 【fur·zig】 Adj. [粗]放屁的: ein ~er Geruch 屁的气味 【Furz·kis·te】 f. [粗]床 【furz·tro·cken】 Adj. ●[粗]干透的: der Tabak [Kuchen] ist ~ 烟草干透了[蛋糕干得硬绑绑] ●[俗]干巴巴的, 枯燥乏味的: eine ~e Bemerkung 一通干巴巴的话 【Fu·sche·lei】 f. -, -en ❶(无目的地)乱跑 ❷欺骗, 欺诈, 江湖骗术 【fu·scheln】 V. i. ●[地区](s.)(无目的地)乱跑, 瞎跑 ●(h.)草率地工作, 拙劣地工作 ●(h.)欺骗, 欺诈 ●(h.)摸索着寻找某物 【fu·schen】 V. i. → fuscheln (❶-❹) 【fu·schern】 V. i. → fuscheln (❶-❹) 【Fu·sel】 m. -s, - 〈复数罕用〉[口, 贬](含杂醇的)劣质烧酒 【Fu·sel·ge·ruch】 m. [口, 贬]劣质烧酒味 【fu·seln¹】 V. i. (h.) 喝劣质烧酒 【fu·seln²】 V. i. (h.) [地区] = fusseln ●草率拙劣地工作 ●字写得又小又看不清 【Fu·sel·öl】 n. 杂醇油 【Fü·si·lier】 m. -s, -e [瑞, (其他情况为)旧]轻步兵射手 【fü·si·lie·ren】 V. t. (h.) 按军法枪毙(士兵) 【Fü·si·lier·re·gi·ment】 n. 〈复数: -er〉 [瑞, (其他情况为)旧]轻步兵团 【Fü·si·la·de】 [fyzi'ja:də] f. -, -n [法][旧]整批枪杀士兵 【Fu·si·on】 f. -, -en ●合并, 联合: die ~ zweier Verlage [zwischen politischen Parteien] 两个出版社的合并[政党之间的联合] ●【生】(细胞或染色体的)融合, 结合 ●【光】两眼图像的重合 ●【物】(原子核)聚变: ~ von mehreren Atomkernen 几个原子核的聚变 【fu·si·o·nie·ren】 V. t./V. i. (h.) 合并, 联合: der Verlag fusionierte mit einem größeren Unternehmen 这家出版社与一家较大的企业合并; die beiden Zeitungen haben inzwischen fusioniert 这两家报纸在这期间合并了。 【Fu·si·o·nie·rung】 f. -, -en 合并, 联合 【Fu·si·ons·re·ak·tor】 m. 【物】聚变反应堆 【Fu·si·ons·ver·hand·lung】 f. 合并谈判, 联合淡判 【Fuß】 m. -es, -..e/-e 〈复数: Füße〉 ❶(人、脊椎动物的)脚, 足: ein schmaler [zierlicher] Fuß 一只瘦削[娇嫩]的脚; **laufen, so schnell (einen) die Füße tragen** 能跑多快, 就跑多快; **kalte Füße haben** 一双脚冰冷, 没有钱, 生意不好; **ich habe mir den ~ verstaucht [gebrochen]** 我扭伤[摔折]了脚; er hatte Füße wie Blei 他一双脚沉得像铅块; **den linken [rechten] ~ vorsetzen** 迈左[右]脚; **den ~ an Land setzen** 上岸, 登陆; **den ~ in die Tür setzen** 走到门口 <836> (挡住门不让关上); bei dem Regen konnte man keinen ~ vor die Tür setzen 下着雨不能外出; keinen ~ mehr über jmds. Schwelle setzen 不再登某人家的门; **den ~ vom Gas nehmen** [口]把脚从油门上拿开(意指: 减速行驶); **leichten/beschwingten ~es** [雅]以轻快的步伐; sie kamen noch trockenen ~es nach Hause 他们没有让雨淋湿就到家了; er hat/ist mir mit voller Wucht auf den ~ getreten 他重重地踩了我一脚; **da tritt man sich gegenseitig auf die Füße** 这儿挤得你踩我我踩你; **bei ~!** (命令狗)过来! 趴下!; **Gewehr bei ~ stehen** 1)持枪列队 2) [转]整装待发; **mit bloßen Füßen** 光着脚, 赤脚; **mit dem ~ stampfen** 用脚跺地; **zu ~ gehen** 步行; **etw. unter die Füße nehmen** [口]把某物踩在脚下; **von einem ~ auf den anderen treten** (着急或脚冷时)两只脚来回跺; **etw. hat Hand und ~** 某事考虑周密, 某事有道理; **jmdm. zu Füßen fallen** 在某人面前下跪(恳求); **jmdm. zu Füßen sitzen** 坐在某人脚下; **warme Füße - kühler Kopf** [俗语]两脚暖和头脑清醒(意指: 身体舒适才能清醒思考); **wie eingeschlafene Füße schmecken** [俗]毫无味道, 索然无味; **stehenden Fußes** 立时, 立刻, 立即: auf eine Nachricht hin stehenden ~es zurückfahren 听到消息就立时回来!; **(festen) Fuß fassen** (在新环境)站住脚, 扎下根; **kalte Füße bekommen/kriegen** [口]害怕起来(而放弃原来的打算), 退缩; **Füße bekommen haben** [口] → Bein (❶); **sich die Füße nach etw. ablaufen [wund laufen]** → Bein (❶); **sich die Füße vertreten** 活动活动腿脚, 起来走动走动; **sich kalte Füße holen** [口]某事不成功, 碰钉子, 碰一鼻子灰; **jmdm. den Fuß auf den Nacken setzen** [雅]制伏某人; **(bei jmdm.) einen Fuß in der Tur haben** (对某人)有影响; **etw. an den Füßen haben** 富有; **jmdn. auf dem/[奥] am falschen/[罕] verkehrten Fuß erwischen** 触到某人的痛处; **auf eigenen Füßen stehen** 经济上自立, 不依靠他人, 自立更生; **sich auf eigene Füße stellen** 使自己独立, 使自己不依赖他人; **auf freiem Fuß sein** 还没有被逮到, 逍遥法外, 在逃; 出狱; **jmdn. auf freien Fuß setzen** 释放某人; **auf den/seinen letzten Füßen gehen** [渐旧]年老(或病重)接近死亡; **auf großem Fuß leben** 1)[口]大手大脚地过日子 2)[谑]有一双大脚; **mit jmdm. auf freundschaftlichem [gespanntem o. ä.] Fuß leben/stehen** 与某人友好相处[关系紧张等等]; **etw. steht auf tönernen/schwachen/schwankenden/wackligen Füßen** [口]某事物不牢靠, 某事物没有稳固的基础; **auf festen Füßen stehen** 站稳脚跟, 有可靠的物质基础; **immer (wieder) auf die Füße fallen** → Bein (❶); **jmdm. auf den Fuß/auf die Füße treten** [口] 1)斥责某人, 伤害某人 2)催促某人; **auf dem Fuß(e) folgen** 1)紧跟(某人)2)紧跟着发生某事; **jmdn. [etw.] mit Füßen treten** 虐待某人, 蔑视某人, 欺负某人[践踏某事, 糟蹋某事]; **das Recht mit Füßen treten** 践踏法律, 违法; **mit den Füßen abstimmen** [口]用脚表决(意指: 通过离席表示反对或赞成); **mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden sein** → Bein (❶); **mit Händen und Füßen reden** 指手画脚地说话; **mit einem Fuß im Grabe stehen** → Bein (❶); **mit einem Fuß im Gefängnis stehen** → Bein (❶); **jmdm. vor/über die Füße laufen** [口]偶然碰见某人; **(eine Wegstrecke o. Ä) unter die Füße nehmen** 走完一段路, 胜任一件事等; **jmdm. etw. vor die Füße werfen** 1)将某物扔回给某人(轻蔑地拒绝某人的东西)2)向某人撂挑子; **zu Fuß** 走路, 步行: wir kommen ~ 我们走路来; **gut [schlecht] zu Fuß sein** 善于[不善于]走路; **jmdm. zu Füßen liegen** [雅] 1)对某人崇拜得五体投地 2)(跪下)恳求某人; **jmdm. etw. zu Füßen legen** [雅]把某物献给某人 ❷[德国南部地区, 奥, 瑞]腿: **nimm deine Füße weg!** 把你的腿挪开!; **die Füße unter jmds. Tisch strecken** → Bein (❶); **mit beiden Füßen (fest) auf der Erde [im Leben] stehen** → Bein (❶) ❸昆虫的足 ❹(软体动物赖以运动的)触须, 触手, 触角, 爬行足: der ~ der Schnecke 蜗牛的爬行足 ●〈复数: Füße〉❶(器物、家具的)脚, 底座, 底盘: der ~ einer Lampe [eines Glases]一只台灯的底座[一只杯子的脚]; die Füße einer Tisches absägen 锯掉桌子的脚 ❷底部, 基座, 柱础, 墙脚: am ~ der Burg [des Denkmals, des Berges] 在城堡的底部[在纪念碑的基座边, 在山脚]; der ~ einer Säule 一根柱子的柱础 ●〈复数: Füße〉(长袜的)脚部: der Strumpf hat am/im ~ ein Loch 袜底上有个洞。●〈复数: Fuß〉(旧长度单位)英尺(各国长度不等, 约合30厘米): ein englischer [hessischer] ~ 英国[黑森]英尺; ein Rohr von 50 ~ Länge 一根50英尺的管子 ●〈复数: Füße〉(Versfuß 的简称)(诗的)音步, 韵脚: ein Jambus mit fünf Füßen 五音步抑扬格 【Fuß·ab·druck】 m. 脚印, 足迹 【Fuß·ab·strei·cher, Fuß·ab·strei·fer, Fuß·ab·tre·ter】 m. [地区]门前的擦鞋棕垫 【Fuß·ab·wehr】 f. 【体】以脚防守 【Fuß·an·gel】 f. ●(插在地里防盗的)铁蒺藜, 三角钉: ~n (aus) legen 设置障碍 【Fuß·an·trieb】 m. (自行车、缝纫机等的)踏板 【Fuß·bad】 n. ●❶洗脚: ein ~ nehmen 洗脚 ❷洗脚水: sich ein ~ machen 倒好洗脚水 ●[口, 谑]溢在杯托中的杯脚水(饮料) 【Fuß·ball】 m. ●足球 ●〈无复数〉踢足球, 足球赛, 足球运动: (einen attraktiven, exzellenten) ~ spielen 踢(一场出色的)足球; ~ ist eine beliebte Sportart 足球是一项受人喜爱的运动。 【Fuß·ball·an·hän·ger】 m. 足球迷, 足球爱好者 【Fuß·ball·braut】 f. [口, 谑]足球新娘(指足球迷的妻子, 因丈夫全部兴趣在足球上, 而时常感到孤独) 【Fuß·ball·bund】 m. 〈无复数〉足球联合会 【Fuß·ball·bun·des·li·ga】 f. 德国足球甲级队(联赛) 【Fuß·ball·bun·des·li·gist】 m. 德甲联赛球队, 德国足球甲级队 【Fuß·ball·bun·des·trai·ner】 m. 德国国家足球队教练 【Fuß·ball·elf】 f. 足球队 【Fuß·bal·len】 m. 【解】鱼际(脚拇指上突出的肌肉), 脚拇指球 【Fuß·bal·ler】 m. -s, - [口]足球运动员 【Fuß·bal·le·rin】 f. -, -nen 女足球运动员 【Fuß·bal·ler·bein】 n. [口]足球运动员的(肌肉发达但并不美观的)腿: er hat ~e 他长有一双足球运动员的腿。 【fuß·bal·le·risch】 Adj. 踢足球的: ~es Können 踢足球的技能 【fuß·bal·lern】 V. t. (h.) [口, 谑]踢足球: Kinder fußballern auf der Straße 孩子们在街上踢足球。 【Fuß·ball·fan】 m. 足球迷 【Fuß·ball·feld】 n. 足球场 【Fuß·ball·klub】 m. 足球俱乐部 【Fuß·ball·kri·mi】 m. [口, 谑]悬念迭出的足球赛, 令人紧张的足球比赛 【Fuß·ball·Län·der·spiel, Fuß·ball-län·der·spiel】 n. 国际足球比赛 【Fuß·ball·leh·rer】 m. (有资格执教各种级别球队的)足球教练 【Fuß·ball·mann·schaft】 f. 足球队 【Fuß·ball·match】 n./m. 足球比赛 【Fuß·ball·meis·ter】 m. 足球冠军 【Fuß·ball·meis·ter·schaft】 f. 足球冠军赛 【Fuß·ball·na·ti·o·nal·elf】 f. 国家足球队 【Fuß·ball·na·ti·o·nal·mann·schaft】 f. 国家足球队 【Fuß·ball·ober·li·ga】 f. (原民德)甲级联赛 <837> 【Fuß·ball·platz】 m. 足球场 【Fuß·ball·po·kal】 m. ●足球杯, 优胜杯 ●足球杯比赛 【Fuß·ball·schuh】 m. 足球鞋: **die ~e an den Nagel hängen** [行业语]挂靴(意指: 退役, 不再踢足球) 【Fuß·ball·spiel】 m. (单场)足球赛 【Fuß·ball·spie·len】 n. -s 从事足球运动 【Fuß·ball·spie·ler】 m. 足球运动员 【Fuß·ball·spie·le·rin】 f. 女足球运动员 【Fuß·ball·sport】 m. 足球运动 【Fuß·ball·sta·di·on】 n. 足球场 【Fuß·ball·stie·fel】 m. 足球鞋 【Fuß·ball·team】 n. 足球队 【Fuß·ball·ten·nis】 n. 足球球门网 【Fuß·ball·tor】 n. 足球球门 【Fuß·ball·to·to】 n./m. 足球博彩 【Fuß·ball·trai·ner】 m. 足球(队)教练 【Fuß·ball·trai·ne·rin】 f. 女足球教练 【Fuß·ball·ver·band】 m. 足球协会, 足球联合会 【Fuß·ball·ver·ein】 m. 足球俱乐部 【Fuß·ball·welt·meis·ter】 m. 世界足球锦标赛冠军 【Fuß·ball·welt·meis·ter·schaft】 f. 世界足球锦标赛 【Fuß·bank】 f. 脚凳 【Fuß·be·klei·dung】 f. 鞋袜(总称) 【Fuß·bett】 n. 鞋内底, 鞋衬垫 【Fuß·bo·den】 m. 地板, 地面 【Fuß·bo·den·be·lag】 m. 地面铺层, 地板涂层 【Fuß·bo·den·flä·che】 f. 室内地面 【Fuß·bo·den·hei·zung】 f. 地板下供暖, 铺在地板下的暖气 【Fuß·bo·den·le·ger】 m. 铺设地面者(指职业) 【Fuß·bo·den·le·ge·rin】 f. → Fußbodenleger (指女性) 【Fuß·bo·den·wachs】 n. 地板蜡 【fuß·breit】 Adj. 一脚长那么宽的: ein ~er Weg 一条窄道 【Fuß·breit】 m. - 一脚大小的长度, 一英尺左右的长度; 一点儿(宽度): **um jeden ~ Boden kämpfen** 寸土必争; **keinen ~ von seiner Überzeugung abweichen** [转]丝毫不放弃自己的信念 【Fuß·brem·se】 f. 脚刹车, (汽车等的)脚踏闸 【Fuß·brett】 n. (马车、汽车等的)脚踏板 【Füß·chen】 n. -s, - 【Fuß·de·cke】 f. 脚垫, 蹭鞋垫 【Fuß·dienst】 m. 军事体能操练 【Fuß·ei·sen】 n. ❶铁蒺藜, 拦路钩 ❷脚镣 ❸陷阱 【Fus·sel】 f. -, -n/m. -s, -(n) (呢绒、棉织品上的)绒毛, 蓬松毛, 细小的棉毛纤维 【fus·se·lig, fuss·lig】 Adj. ❶有绒毛的: der Rock ist ~ 这件外衣有绒毛。❷毛茸茸的, 掉毛的: ein ~er Stoff 一块毛茸茸的衣料 ❸(织物的)边缘散线的, 边缘磨损的, 起毛的: **sich (Dat.) den Mund ~ reden** [转]嘴碎, 说起话来唠叨个没完 ●[地区]忐忑不安的 【fus·seln】 V. i. (h.) 起毛, 掉毛, 成绒毛状: der Wollstoff fusselt 这块呢绒起毛了。 【fu·ßeln】 V. i. (s.) [地区]❶小步走, 细步走 ❷急步快走 【fü·ßeln】 V. i. (h.) [地区](在桌子底下)偷偷碰脚 ■ (s.) [旧] → fußeln (❶, ❷) ■ (h.) [奥]伸出一条腿 【fu·ßen】 V. i./V. t. (h.) 以…为基础, 立足于: etw. fußt auf Berechnungen [auf einer Lehre] 某事立足于深思熟虑[一种学说]; er fußt seine Ansicht darauf, dass... 他以…作为他的观点的基础。●[猎人用语](猛禽等)栖息于: der Adler fußt auf einem Stein 山雕栖息于岩石上。 【Fuß·en·de】 n. 脚端, 底部, 底, 床脚板: am ~ des Bettes 床的脚端, 在床脚头 【Fuß·fall】 m. 下跪, 跪拜: einen ~ vor jmdm. machen 向某人下跪; **vor jmdm. einen ~ tun** [转, 雅]服从某人的意志 【-fü·ßer】 m. -s, - 〈构成名词, 表示某种动物〉【动】Kopffüßer 头足纲动物; Tausendfüßer 千足虫 【fuß·fäl·lig】 Adj. 下跪的, 低声下气的, 祈求的: **sich ~ bei jmdm. entschuldigen** [转]低声下气地请某人原谅 【fuß·faul】 Adj. [口]懒得动脚的, 懒得步行的 【Fuß·feh·ler】 m. ●(尤指曲棍球)脚球违规 ●(网球)发球违规(指跑动发球或过线发球) 【Fuß·fes·sel】 f. ●脚镣: elektronische ~ 电子脚镣报警器(戴在在家中服刑的犯人脚关节上, 一旦犯人离开住宅就会向警方发出信号) ●(体操时)手抓住脚关节的握姿 【fuß·frei】 Adj. 露出脚的, 下垂到脚踝上的(裙子) 【Fuß·gän·ger】 m. 步行者, 行人: ein Übergang für ~ 人行通道 【Fuß·gän·ger·am·pel】 f. 人行横道上的红绿灯 【Fuß·gän·ger·brü·cke】 f. 过街天桥 【Fuß·gän·ge·rin】 f. → Fußgänger (指女性) 【Fuß·gän·ger·schutz·in·sel】 f. 过街安全岛, 人行横道安全岛 【Fuß·gän·ger·schutz·weg】 m., **Fuß-gän·ger·strei·fen** m. [瑞]人行横道 【Fuß·gän·ger·tun·nel】 m. 地下人行通道 【Fuß·gän·ger·über·gang, Fuß·gän-ger·über·weg】 m. 人行横道 【Fuß·gän·ger·ver·kehr】 m. 行人交通: in dieser Straße herrscht starker ~ 这条街行人熙來攘往。 【Fuß·gän·ger·weg】 m. 步行街, 人行道 【Fuß·gän·ger·zo·ne】 f. 步行(街)区 【Fuß·ge·her】 m. [奥]行人, 步行者 【Fuß·ge·he·rin】 f. [奥] → Fußgeher (指女性) 【Fuß·ge·lenk】 n. 脚关节 【fuß·ge·recht】 Adj. 合脚的: ~e Schuhe 合脚的鞋子 【Fuß·ge·stell】 n. 脚板, 脚凳 【Fuß·gicht】 f. 【医】足痛风 【Fuß·glied】 n. 脚趾的节 【Fuß·he·bel】 m. 脚控制杆, (缝纫机、自行车等的)脚蹬, 踏板 【fuß·hoch】 Adj. 一脚高的, 一英尺左右高的: fußhoher Schnee 一英尺深的积雪 【-fü·ßig】 (构成形容词, 表示) …足的, …脚的: vierfüßig 四只脚的; leichtfüßig 步伐轻盈的, 敏捷的; vielfältig 多足的 【fuß·kalt】 Adj. (一间房或一个住所)从地面透冷的 【Fuß·kä·se】 m. [俗]脚趾间脏物 【Fuß·kis·sen】 n. 脚垫子 【Fuß·knö·chel】 m. 脚踝骨 【Fuß·kno·chen】 m. 脚骨 【fuß·krank】 Adj. 有脚病的, 走痛了脚的 【Fuß·kuss】 m. 吻脚(表示尊敬的礼节) 【Fuß·la·ge】 f. (分娩时)脚位(脚先出) 【fuß·lahm】 Adj. [口](走路太多后)跛脚的, 瘸的 【fuß·lang】 Adj. 一只脚那样长的 【Fuß·län·ge】 f. 一只脚长的尺寸 【Fuß·lap·pen】 m. 绕脚布 【Fuß·lat·scher】 m. ●[口]步行者 ●[士兵用语]步兵 【fuß·läu·fig】 Adj. [专业用语, 行业语]可步行到达的, 不远的 【Fuß·lei·den】 n. 脚病 【Fuß·leis·te】 f. 【建】踢脚板 【-füß·ler】 → -füßer 【fuss·lig】 → fusselig 【Füß·ling】 m. -s, -e ❶袜子的脚部 ❷脚套 【Fuß·marsch】 m. 长途步行, 行进, 行军: ein langer [beschwerlicher] ~ 长途[艰苦的]行军 【Fuß·mat·te】 f. 擦鞋垫, 蹭鞋垫; 脚垫 【Fuß·mi·nu·te】 f. 一分钟步行距离 【Fuß·my·ko·se】 f. 【医】脚癣, 脚气 【Fuß·na·gel】 m. 脚指甲 【Fuß·no·te】 f. 脚注, 注脚 【Fuß·pfad】 m. 人行小路, 步行小道 【Fuß·pfle·ge】 f. 修脚, 脚病治疗, 足疗 【Fuß·pfle·ger】 m. 修脚师, 治脚病医生, 足疗保健师(指职业) 【Fuß·pfle·ge·rin】 f. → Fußpfleger (指女性) <838> 【Fuß·pilz】 m. 〈无复数〉[口] Fußpilzerkrankung 的简称 【Fuß·pilz·er·kran·kung】 f. 脚气, 脚癣 【Fuß·pu·der】 m. 治脚病的扑粉, 药粉 【Fuß·punkt】 m. ●【数】(垂)足点 ●【天】天底(点) 【Fuß·ras·te】 f. (摩托车上的)护脚板 【Fuß·re·flex·zo·nen·mas·sa·ge】 f. 足部反射区按摩 【Fuß·rei·se】 f. 远足, 徒步旅行 【Fuß·ring】 m. (套在鸟类脚上的)脚环 【Fuß·rü·cken】 m. 足背, 脚面 【Fuß·sack】 m. 暖脚套, 脚笼 【Fuß·schal·ter】 m. 脚踩开关, 脚踏式开关 【Fuß·schal·tung】 f. 脚踏式开关 【Fuß·sche·mel】 m. 脚凳, 小板凳 【Fuß·schweiß】 m. 脚汗 【Fuß·soh·le】 f. 脚底板, 脚掌: jmdn. an den ~n kitzeln 搔某人脚掌 【Fuß·sol·dat】 m. [旧]步兵 【Fuß·spann】 m. 脚背, 蹠 【Fuß·spit·ze】 f. 脚趾, 足尖: **mit der ~ wippen** 摇晃脚尖 【Fuß·spray】 m./n. 治脚病的喷液, 脚气水 【Fuß·sprung】 m. 【体】跳水时脚先入水 【Fuß·spur】 f. 脚印, 足迹: ~en im Schnee 雪地里的脚印 【Fuß·stap·fe, Fuß·tap·fe】 f. -, -n, **Fuß-stap·fen, Fuß·tap·fen** m. -s, - 脚印, 足迹: **in jmds. Fußstapfen treten** 踏着某人的足迹, 学习某人的榜样 【Fuß·steig】 m. ●[旧]步行小路 ●人行道 【Fuß·strei·fe】 f. 步行巡警小分队 【Fuß·stüt·ze】 f. ●(为平脚、扇形脚定做的)鞋中支架, 矫形鞋垫 ●搁脚架, 脚凳 【Fuß·tap·fe】 → Fußstapfe 【Fuß·tap·fen】 → Fußstapfen 【Fuß·tas·te】 f. 【乐】(管风琴、钢琴、羽管键琴等乐器的)踏板 【fuß·tief】 Adj. 齐脚深的: ~er Schnee [Schlamm] 齐脚深的雪[烂泥] 【Fuß·tritt】 m. ●❶脚踢, 踢一脚: jmdm. einen ~ geben/versetzen 踢某人一脚 ❷[贬]伤人的举动, 侮辱: ~e austeilen 伤人, 侮辱人 ●[旧]脚步 【Fuß·trup·pe】 f. 步兵部队 【Fuß·volk】 n. ●[旧]步兵部队 ●[贬](一个组织中)无关紧要的群众: das ~ einer Partei 一个党的一般成员; **unters Fußvolk geraten sein** [口, 渐旧]道德败坏, 堕落了 【Fuß·wan·de·rung】 f. 徒步旅行, 信步漫游 【Fuß·wan·ne】 f. 洗脚盆 【fuß·warm】 Adj. 暖脚的, 暖在地上的: eine ~e Wohnung 地板暖和的住宅; ~e Fußböden 暖和的地板 【Fuß·wär·mer】 m. 暖脚物(如脚炉、汤婆子等) 【Fuß·wasch·be·cken】 n. 洗脚盆 【Fuß·wa·schung】 f. 【宗】[天主教用语]洗足式, 濯足节(复活节前的星期四) 【Fuß·weg】 m. ❶行人便道, 人行道 ❷步行路程 【fuß·wund】 Adj. 脚部受伤的 【Fuß·wur·zel】 f. 【解】跗(脚背), 跗骨(蹠骨和胫骨之间的骨) 【Fuß·wur·zel·kno·chen】 m. 【解】跗骨 【Fuß·zei·le】 f. 【书】页码行 【Fus·ta·ge】 [fus'ta:ʒə] f. -, -n ●空的容器, 空箱, 空桶, 空瓶 ●空箱(桶, 瓶)价 【Fus·ta·nel·la】 f. -, ...llen 短的白色男上衣(今天为希腊民族服装) 【Fus·ti】 Pl. [意] ●商品中的无用部分, 商品杂质 ●(因商品质量不纯而给予的)折扣, 降阶 【Fus·tik·holz】 n. [阿拉伯语]佛提树, 黄颜木 【Fut】 [fʊt, fu:t] f. -, -en [野](妇女的)外阴 【Fut·hark】 ['fu:θark] n. -s, -e (日耳曼族最古老的文字)鲁内文字母(表) 【fu·tie·ren】 [瑞]V. t. (h.) 咒骂: ich lasse mich von dir nicht ~ 我可不让你骂。 ■ refl. (h.) 不关心, 不理会 【fu·til】 Adj. [知识分子用语]毫无价值的, 微不足道的, 无意义的 【Fu·ti·li·tät】 f. -, -en [知识分子用语]毫无价值的东西, 细微小事 【Fu·ton】 m. -s, -s [日](日本人用的)榻榻米床垫 【futsch】 Adj. [俗]失去了的, 丢了; 坏了, 破了: das Geld [die Uhr, alles] ist ~ 钱[表, 一切都]丢了; die Begeisterung ist ~ 热情没了; ~ ist ~ (und hin ist hin)! [俗语]丢的就是丢了(有什么办法呢)! 【fut·schi·ka·to】 Adj. [俗, 谑]失去了的, 丢了; 坏了, 破了: unser ganzes Geld ist ~ 我们所有的钱全丢了 【Fut·ter¹】 n. -s, - ●饲料: grünes [trockenes] ~ 青[干]饲料; ~ schneiden 切碎饲料; dem Hund [den Hühnern] (das) ~ geben 给狗[鸡]喂食; dieses ~ passt dir wohl nicht? [转, 俗]这饭不对你胃口?; der Mitarbeiter braucht neues ~ [口]该雇员(或同事)需要新的工作; **gut im Futter sein/stehen** [口]喂得很肥(也可用于人[谑]) 【Fut·ter²】 n. -s, - ●(衣服等的)衬里, 里子: (ein) glänzendes ~ 发光的里子; der Briefumschlag hat graues ~ 这信封有灰色衬纸。●(门、窗等的)镶板, 嵌板 ●【机】(机床上的)夹盘, 夹头, 卡盘, 垫圈, 垫板 ●❶熔炼炉(耐火)炉衬 ❷(蒸汽锅炉燃烧室)绝缘衬 【Fut·te·ra·ge】 [futə'ra:ʒə] f. - [口]食品, 食物, 干粮, 可吃的东西 【Fut·te·ral】 n. -s, -e 盒子, 匣子, 套子, 罩子, (刀、剑等的)鞘: die Brille [die Fahne] aus dem ~ ziehen 从盒中取出眼镜[旗子]; ein enges ~ [转]窄小的衣服 【Fut·ter·an·bau】 m. 〈无复数〉饲料种植 【Fut·ter·au·to·mat】 m. 【农】自动喂料机 【Fut·ter·bar·ren】 m. [奥]料槽 【Fut·ter·bau】 m. 饲料种植 【Fut·ter·beu·tel】 m. (挂在拉车牲口嘴前的)饲料袋 【Fut·ter·blech】 n. 金属(炉子砌体)外壳 【Fut·ter·bo·den】 m. 饲料棚, 饲料仓 【Fut·ter·boh·ne】 f. 作饲料的豆类 【Fut·ter·fisch】 m. 饲料鱼(养殖业中用作鳟鱼和肉食鱼饲料的鱼) 【Fut·ter·flä·che】 f. 饲料种植面积 【Fut·ter·gers·te】 f. 大麦饲料 【Fut·ter·ge·trei·de】 n. 饲料粮, 饲料谷物 【Fut·ter·haus】 n. ●(原民德)饲料房 ② = Futterhäuschen 【Fut·ter·häus·chen】 n. (存有鸟饲料的)鸟舍 【Fut·ter·kalk】 m. 石粉(矿物质补充饲料) 【Fut·ter·kam·mer】 f. 饲料房 【Fut·ter·kar·tof·fel】 f. 作饲料的土豆 【Fut·ter·kas·ten】 m. ●粮囤 ●牲口槽 【Fut·ter·kis·te】 f. (存)饲料(的)柜 【Fut·ter·knecht】 m. 旅店中料理牲口的人 【Fut·ter·krip·pe】 f. (喂牲畜的)饲料槽: **ran an die ~!** [转]吃饭去!; **an die Futterkrippe kommen/an der Futterkrippe sitzen** [俗]得到肥缺 【Fut·ter·krip·pen·jä·ger】 m. ●❶为个人利益为某政党效劳的人 ❷赞成政党分肥制的人 【Fut·ter·krip·pen·sys·tem】 n. 【政】政党分肥制(指获胜政党将公职给予自己的支持者的制度) 【Fut·ter·kü·che】 f. 【农】准备饲料的房屋 【Fut·ter·le·der】 n. (鞋子的)皮衬里 【Fut·ter·man·gel】 m. 饲料短缺 【Fut·ter·mau·er】 f. 护墙 【Fut·ter·mehl】 n. 【农】粉状饲料 【Fut·ter·mit·tel】 n. 饲料 【fut·tern】 V. i./V. t. (h.) ●[口]大口地吃, 狼吞虎咽地吃: sie futtert viele Süßigkeiten 她吃很多甜食。●[地 <839> 区] = füttern 【füt·tern¹】 V. t. (h.) ●❶给…喂食: die Schweine (mit Kartoffeln) ~ 给猪喂土豆; **~ verboten!** 禁止投食!(动物园牌告) ❷喂(饲料): Hafer ~ 喂燕麦 ●❶喂某人食物: einen Säugling [einen Kranken] ~ 喂婴儿[病人]食物 ❷给某人过量地吃, 死填硬塞: jmdn. mit Kuchen ~ 给某人过量地吃蛋糕 ❸答应具体的事情: jmdn. mit Versprechungen ~ 允诺某人 ●❶给(计算机)输入: einen Computer mit einem besonderen Programm ~ 给电子计算机输入一个特别的程序 ❷输入(数据): Daten in einen Computer ~ 把数据输入电脑 ❸[口]放入, 投入(一机器): einen Automaten mit Groschen ~ 把硬币投入自动售货机(或自动电话) 【füt·tern²】 V. t. (h.) ●做衬里, 加衬里: der Rock ist gefüttert 这件上衣有衬里; einen Mantel mit Pelz [Watte, Seide] ~ 给一件大衣加皮[棉, 绸]衬里; (mit Pelz) gefütterte Stiefel 有(毛皮)衬里的靴子; gefütterte Briefumschläge 有衬纸的信封, 夹层信封 ●给…加防护层 【Fut·ter·napf】 m. 饲料盆 【Fut·ter·neid】 m. ●❶(动物的)贪嘴, 垂涎 ❷[俗](人的)贪嘴, 垂涎 ❸[俗]妒忌, 羡慕: ihr Erfolg hat den ~ der Kollegen herausgefordert 她的成功招致同事们的妒忌。 【fut·ter·nei·disch】 Adj. ❶贪嘴的 ❷[俗]妒忌的 【Fut·ter·pflan·ze】 f. 饲料作物 【Fut·ter·platz】 m. ●觅食地: Futterplätze für Vögel [Wild] 鸟类[野生动物]的觅食地 ●【农】饲料场, 料场 【Fut·ter·ra·ti·on】 f. 饲料定量 【Fut·ter·rau·fe】 f. (放青饲料的)饲料槽 【Fut·ter·rei·ßer】 m. [原民德用语]【农】 = Futterzerreißer 【Fut·ter·rü·be】 f. 饲用甜菜, 饲料萝卜 【Fut·ter·sack】 m. (挂在拉车牲口嘴前的)饲料袋 【Fut·ter·schnei·de·ma·schi·ne, Fut·ter·schneid·ma·schi·ne】 f. 饲料切碎机 【Fut·ter·schüs·sel】 f. 饲料盆 【Fut·ter·sei·de】 f. 丝绸里子, 作衬里用的绸子 【Fut·ter·si·lo】 m./n. 饲料贮仓 【Fut·ter·spei·cher】 m. 饲料仓, 饲料库 【Fut·ter·stel·le】 f. = Futterplatz 【Fut·ter·stoff】 m. 衬里布, 衬里料子 【Fut·ter·su·che】 f. (野生动物)觅食: **auf ~ gehen** 去觅食; **auf ~ sein** 在觅食 【Fut·ter·taft】 m. 作衬里用的塔夫绸, 塔夫绸里子 【Fut·ter·trog】 m. (猪)饲料槽(木或石制) 【Füt·te·rung¹】 f. -, -en → füttern¹ 【Füt·te·rung²】 f. -, -en 〈复数罕用〉 → füttern² 【Fut·ter·ver·wer·ter】 m. 【农】(吃进饲料、把它转化为肉的)肉畜(菜牛、肉猪、肉羊、肉鸡等): ein guter [schlechter] ~ 长膘快[慢]的肉畜; mein Sohn ist ein guter [schlechter] ~ [转, 口, 谑]我的儿子长肉快[不长肉]。 【Fut·ter·vor·rat】 m. 饲料储备 【Fut·ter·wert】 m. 饲料值 【Fut·ter·zer·rei·ßer】 m. 【农】青饲料切碎机 【Fut·ter·zeug】 n. 村(里)料 【Fu·tur】 n. -s, -e 【语】●将来时: erstes ~ 第一将来时; zweites ~ 第二将来时 ●动词将来时形式 【Fu·tu·ra】 f. 【印】粗细一致的无衬线字体 【fu·tu·risch】 Adj. 【语】将来时的: ~e Formen 将来时的形式 【Fu·tu·ris·mus】 m. - 未来主义, 未来派(20世纪初源于意大利、主张与传统彻底决裂的文学、艺术、政治流派) 【Fu·tu·rist】 m. -en, -en 未来主义者, 未来派文艺家 【Fu·tu·ris·tik】 f. - 未来学 【Fu·tu·ris·tin】 f. -, -nen → Futurist (指女性) 【fu·tu·ris·tisch】 Adj. 未来主义的, 未来派的 【Fu·tu·ro·lo·ge】 m. -n, -n 未来学家, 未来学研究者 【Fu·tu·ro·lo·gie】 f. - 未来学, 未来科学 【Fu·tu·ro·lo·gin】 f. -, -nen 女未来学家 【fu·tu·ro·lo·gisch】 Adj. 未来学的 【Fu·tu·rum】 n. -s, ...ra [旧] = Futur 【Fu·tu·rum ex·ak·tum】 n. -, ...ra...ta 将来完成时, 第二将来时(例如: er wird gegangen sein) 【Fu·zel】 m. -s, - [奥, 口]尘埃; (织物上起的)绒毛 【fu·zeln】 V. i./V. t. (h.) [奥, 口]❶把…写得很小 ❷切细, 切碎 【Fu·zerl】 n. -s, -n [奥, 口] → Fuzel 【Fuz·zi】 m. -s, -s [俗, (常作)贬]家伙, 操蛋; 年轻男子(源于一部美国西部片中的同名人物): was will denn dieser ~? 这家伙到底要干什么? 【Fuz·zy-lo·gic】 ['fazi'lɔdʒik] f. -, **Fuzzy Logic** f. - → Fuzzylogik 【Fuz·zy-lo·gik, Fuz·zy-the·o·rie】 ['fazi...] f. - [英]【数据处理】模糊逻辑, 模糊理论 <840> 【g, G】 [ge:] n. -s, - [口]-s ●德语字母表第7个字母; 辅音: ein kleines g [ein großes G] schreiben 写小写字母g[大写字母G] ●【乐】C大调音阶的第五个音 【g】 ❶ = Gramm ❷ [奥] = Groschen ❸ = g-Moll 【G】 ❶ = Geld (❸), Geldkurs ❷ = Giga... ❸ = Gauß 【γ,】 伽马(Gamma), 希腊字母表的第3个字母 【Ga】 = Gallium 【Ga.】 = Georgia 【Gaa】 【希腊神话】盖亚(土地神) 【gab】 → geben 【Ga·bar·dine】 ['gabardi:n, auch: ...'di:n] m. -s, (指品种)/f. -, (指品种) [法]【纺】华达呢, 轧别丁 【Ga·bar·dine·an·zug】 m. 华达呢西装 【Ga·bar·dine·kos·tüm】 n. 华达呢服装 【Gab·b·ro】 m. -s [意]【质】辉长岩 【gä·be¹】 → geben 【gä·be²】 → gang 【Ga·be】 f. -, -n ●[雅]❶礼物, 赠品: die ~n unter den Christbaum legen 把礼物放在圣诞树下; jmdm. eine ~ [etw. als ~] mitbringen 给某人带来一件礼物[带来某物作为礼物] ❷施舍, 布施; 救济, 捐赠: eine milde ~ 慈善捐赠; **um eine kleine ~ bitten** 请求给予少量救济 ●天赋, 才能: seine ~n verkümmern lassen 白白地荒废掉自己的才能; er hat die ~ des Erzählens 他具有叙述的天赋; du hast die ~, überall anzuecken [讽]你就会到处显摆; ein Mensch mit glänzenden ~n 一个才华横溢的人 ●[专业用语]❶〈无复数〉给(服)药 ❷(一次服用的)药量, 剂量 ●[瑞](玩彩票、射击游戏以及保龄球时所获的)奖 【Ga·bel】 f. -, -n ●(餐具)叉: eine dreizinkige ~ 一把三齿叉; mit Messer und ~ essen 用刀叉进餐; er isst mit der fünfzinkigen ~ [转, 口, 谑]他用五股叉吃饭。(意指: 他用手指抓着吃。) ●(用来挑柴草等的)长柄杈 ●❶(道路的)岔口 ❷(老式电话机上放听筒的)叉簧: den Hörer auf/in die ~ legen 把(电话)听筒放到叉簧上; sie hängte den Hörer in die ~ 她把听筒挂到叉簧上。❸(自行车的)前(后)叉 ❹树杈 ❺(单驾马车的叉形)车辕 ●[猎人用语](鹿的)角叉 ●【棋】一子击双 【Ga·bel·an·ti·lo·pe】 f. 【动】叉角羚 【ga·bel·ar·tig】 Adj. 叉状的, 似叉的: ~es Walzenlager 叉式滚动轴承 【Ga·bel·bein】 n. 【动】(鸟胸的)叉骨, V形骨 【Ga·bel·bis·sen】 m. 腌制的小鲱鱼卷 【Ga·bel·bock】 m. [猎人用语]●(每只角只有两个叉尖的)幼雄鹿 ●【动】叉角羚 【Gä·bel·chen】 n. -s, - Gabel 的指小形式 【Ga·bel·deich·sel】 f. (单驾马车的叉形)车辕 【ga·bel·för·mig】 Adj: 叉形的, 分叉的 【Ga·bel·früh·stück】 n. [渐旧](在特殊或喜庆的时候早餐与午餐之间站着用叉子进食的)加餐点心 【Ga·bel·griff】 m. ❶【体】(做体操时大拇指和其他四指反方向握紧的)叉握 ❷【乐】(演奏管乐器时的)叉状指法(食指和无名指按孔, 中指翘起) 【Ga·bel·hirsch】 m. [猎人用语]●(每角只有两叉的)小鹿 ●【动】南美洲鹿(每个角分两叉) 【Ga·bel·horn·tier】 n. 【动】角叉羚 【Ga·bel·huhn】 n. [猎人用语]小山鹑 【ga·be·lig, gablig】 Adj. [罕]叉形的, 分叉的: ~e Äste 叉形树枝 【Ga·bel·kar·ren】 m. = Gabelstapler 【Ga·bel·kno·chen】 m. 【动】 = Gabelbein 【Ga·bel·kreuz】 n. Y形十字架 【Ga·bel·maß】 n. (量树木直径用的木制或钢制)轮尺 【Ga·bel·mops】 m. = Rollmops 【Ga·bel·mü·cke】 f. 【动】 = Fiebermücke 【ga·beln】 ❶ V. refl. (h.) 分岔, 分叉, 分开: die Straße gabelt sich an dieser Stelle 马路在这个地方分岔; der Ast hat sich hier gegabelt 树枝在这里分了叉; ein gegabelter Ast 叉状树枝; die Entwicklung gabelt sich in zwei verschiedene Stränge [转]这一发展分成两种不同的趋势。 ■ V. t. (h.) ●用叉叉东西, 用叉装卸: Heu vom Wagen [auf den Wagen] ~ 用叉把干草从车上卸下[装到车上] ●[罕]用叉叉起: (sich) etw. auf den Teller ~ 把某物叉到(自己)盘子里 ■ V. i. (h.) 用叉吃 【Ga·bel·schlüs·sel】 m. 叉形扳手, 开口扳手 【Ga·bel·schwanz】 m. 【动】叉尾天社蛾 【ga·bel·stän·dig】 Adj. 分叉的, 叉状的 【Ga·bel·stan·ge】 f. 叉棍, 叉形棒 【Ga·bel·stap·ler】 m. -s, - 【技】叉车, 铲车, 铲运车 【Ga·bel·stap·ler·fah·rer】 m. 叉车手, 铲车司机 【Ga·bel·stap·ler·fah·re·rin】 f. → Gabelstaplerfahrer (指女性) 【Ga·bel·stel·lung】 f. 〈无复数〉【棋】一子双吃, 双管子, 夹叉(一子可管二子) 【Ga·bel·stüt·ze】 f. 【军】(轻机枪的)脚架 【Ga·be·lung, Gab·lung】 f. -, -en ❶叉开, 分枝 ❷分岔的地方, 岔口 【Ga·bel·wei·he】 f. 【动】鸢 【Ga·bel·wen·der】 m. 翻(干)草机 【Ga·bel·zin·ke】 f. 叉齿 【Ga·ben·be·rei·tung】 f. 【宗】[天主教用语](做弥撒时)将面包和酒献上祭坛 【Ga·ben·fres·ser】 m. -s, - [旧, 贬]受贿的法官 【Ga·ben·hal·le】 f. (民间射击比赛时的)奖品展厅 【Ga·ben·tisch】 m. 礼品桌: einen ~ aufbauen 摆放一张礼品桌; jmdm. etw. auf den ~ legen 把给某人的东西放到礼品桌上。 【gä·big】 Adj. [瑞]有益的, 有利的, 有用的, 多才多艺的 【Gab·ler】 m. -s, - ●[猎人用语] = Gabelbock (❶) ● = Gabelhirsch (❶) 【gab·lig】 → gabelig 【Gab·lung】 → Gabelung 【Ga·bo·ro·ne】 哈博罗内(博茨瓦纳首都) 【Ga·bun-s】 加蓬(非洲) 【Ga·bu·ner】 m. -s, - 加蓬人 【Ga·bu·ne·rin】 f. -, -nen 加蓬人(女) 【ga·bu·nisch】 Adj. 加蓬的, 加蓬人的 【G-8-Staat】 [ge:'axt...] m. 〈常用复数〉八国集团, G8(由七国集团成员国美国、英国、法国、德国、意大利、日本、加拿大和俄罗斯组成) 【gach】 Adv. [奥]突然, 忽然 【Gack·el】 n. [儿童用语]鸡蛋 【Ga·cke·lei】 f. - [口]叽叽嘎嘎不停地说笑 【ga·ckeln】 V. i. (h.) ●[口]叽叽嘎嘎地又说又笑: die Mädchen sitzen auf der <841> 【gackern】 Bank und gackeln 姑娘们坐在凳子上叽叽嘎嘎地又说又笑。●[地区](母鸡生蛋后)发出咯咯的叫声 【gackern】 V. i. (h.)(母鸡)咯咯叫: wer gackert, muss auch ein Ei legen [俗语,口]你既咯咯叫,就得把蛋下。(意指:谁暗示有事,就得把事说清。) ●[口]叽叽嘎嘎地又说又笑: sie haben immer etw. zu ~ 她们总有什么事叽叽嘎嘎地絮叨。 【gack, gạck】 (Interj.)咯咯咯!(母鸡的叫声) 【gacks】 → gicks 【gack·sen】 V. i. (h.)[地区]●→ gackern ●嘎嘎作响:die Tür [der Stuhl, der Fußboden] gackst门[椅子,地板]嘎嘎作响 【Ga-den】 m. -s, - ●【建】(早期基督教大教堂中堂高于侧殿屋顶的)高侧窗 ●[地区,(其他情况为)旧]①单间房屋,平房②房间,居室 【Gad-get】 ['gædʒit] n. -s, -s [英][广告用语]精巧小物件,广告附送品,小玩意儿 【Gadget-brief】 m. [广告用语](上面贴有小件赠品的)广告宣传品(信件等) 【Ga-do-li-nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e 【矿】硅铍钇矿(发现者:芬兰化学家J. Gadolin, 1760-1852) 【Ga-do-li-ni-um】 (符号:Gd) n. -s【化】钆 【Gaf·fel】 f. -, -n ●[海员用语](三桅船后帆上的)斜桁 ●[地区]双尖齿大杈 【Gaf·fel-scho-ner】 m. 双桅(或多桅)帆船 【Gaf·fel-se-gel】 n.(张在斜桁上的)后帆 【gaf·fen】 V. i. (h.) [贬](好奇、吃惊地)张口呆视,使劲盯着,目瞪口呆地注视:herumstehen und ~闲站并目瞪口呆地看着,围观 【Gaf·fer】 m. -s, -[贬]爱看热闹的人,爱凑热闹的人 【Gaf·fe-rei】 f. - [贬] 目瞪口呆地凝视,张大嘴巴呆看 【Gaf·fe-rin】 f. -, -nen [贬] → Gaffer (指女性) 【Gag】 [gɛk] m. -s, -s [英]①【剧,电影】插科打诨: das Stück enthält einige ~s这出戏里穿插着几个噱头; sich einen ~ einfallen lassen [转]异想天开 ②意想不到的效果,独到之处 【ga-ga】 [auch: '-] indekl. Adj. [法]①[罕]笨拙的,迟钝的,糊涂的②[俗]精神失常的,发疯的: du bist wohl ~!你大概疯了吧! 【Ga-gat】 m. -(e)s, -e 煤玉,煤精(可作饰物);黑色大理石 【Ga-ge】 ['ga:ʒə] f. -, -n [法] (付给艺术家的)薪俸,报酬,酬金: eine bescheidene [hohe] ~ 微薄[高额]的酬金;die ~n der Stars sind schwindelerregend 明星们的酬金高得令人目眩;er ist ohne ~ aufgetreten 他是友情出演。●[奥,旧]军官的薪俸 【Gag-ger】 ['gægə] m. -s, - [英] → Gag-man 【Ga-gist】 [ga'ʒist] m. -en, -en 领取报酬的人,领取酬金的人 【Gag-man】 ['gægmən] m. -(s), ...men [...mən] [英]【剧,电影】插科打诨的演员 【Gag-tech·nik】 f. - 【剧,电影】使人发笑的表演艺术 【gäh-nen】 V. i. (h.) ●打哈欠:herzhaft ~ 尽情地打着哈欠;vor Müdigkeit ~ (müssen)累得(不得不)打哈欠; gelangweilt ~ 无聊地打着哈欠;〈用作名词〉ein Gähnen unterdrücken 忍住哈欠;Gähnen ist ansteckend 打哈欠能传染;der Vortrag war zum Gähnen langweilig 报告无聊得让人打哈欠。●[雅]裂开,张开:unter uns gähnte der Abgrund 我们脚下是无底深渊;im Saal herrschte gähnende Leere 大厅里空荡荡的。 【Gäh·ner】 m. -s, - [口]哈欠:einen tiefen [lauten] ~tun打一个深深[大声]的哈欠 【Gäh-ne-rei】 f. - [口,贬]哈欠连天 【Ga·hnit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e【矿】锌尖晶石 【Gähn-krampf】 m.【医】病态哈欠连天 【Gail·lar·de】 [ga'jardə] f. -, -n [法]【乐】●加利亚德(法国古时一种活泼的3/4拍舞蹈)●组曲的乐章 【Gail·lar·dia】 [ga'jardia] f. -, ...ien【植】天人菊 【Gai-ta】 f. -, -s [西]【乐】风笛(西班牙的一种管乐器) 【Ga-ke】 f. -, -n [德国中东部地区]●[口,贬]饶舌妇,黄毛丫头: das Mädchen ist doch noch 'ne richtige ~ 这个姑娘还是个不折不扣的黄毛丫头。●脓疱,(尤指嘴上起的)水疱 【ga-ke-lig】 Adj. [德国南部地区]摇动的,摇晃的:ein ~er Stuhl 一把摇晃的椅子 【Gal】 n. -s, - 【物】伽(重力加速度单位,1Gal = 1 cm/s²) 【Ga·la】 [auch: 'ga:la] f. -, -s [西]●盛装,礼服: **sich in Gala werfen** [口,谑]穿上盛装●【史】宫廷服装●戏剧(歌剧)演出,音乐会;娱乐性节目演出 【Ga-la-abend】 m. 盛大晚会 【Ga-la-an-zug】 m. 〈无复数〉盛装,(节日)礼服 【Ga-la-auf-füh-rung】 f. 盛大演出 【Ga-la-di·ner】 n. (为国宾举办的官方)盛大宴会 【Ga-la-din·ner】 n. 盛大宴会:ein ~ veranstalten 举行盛大宴会 【Ga-la-emp-fang】 m. (官方)隆重接见 【Ga-la-kon-zert】 n. 盛大音乐会 【Ga·lakt-】 Galakto- 【ga-lak-tisch】 Adj.【天】银河的 【Ga-lak-to-】,〈在元音前〉Galakt-〈在复合词中表示〉乳…,乳液…: Galaktometer 乳液比重计 【Ga-lak-to-me·ter】 n. 乳液比重计 【Ga·lak·tor·rhö】 f. -, -en【医】乳溢 【Ga-lak-to-se】 f. -, -n【化】半乳糖 【Ga-la-lith】 [auch:...'li:t] n. -s【化】(商标名)酪素塑料,人造角(塑料) 【ga-la-mä-ßig】 Adj. 与盛大演出相称的:in ~er Kleidung erscheinen 盛装出席 【Ga·lan】 m. -s, -e①[渐旧,(今作)讽](对妇女)献殷勤的男人②[口,贬]情夫,情人 【ga-lant】 Adj. [法]①[渐旧](对妇女)彬彬有礼的,献殷勤的,骑士风度的:er ist immer sehr ~ 他总是彬彬有礼; sich ~ verbeugen 彬彬有礼地躬身致意②风流的:ein ~es Abenteuer 一件风流奇遇;die ~e Dichtung 风雅派(指17世纪末流行的一种文学流派) 【Ga-lan-te-rie】 f. -, -n [法][知识分子用语,渐旧]●〈无复数〉(对妇女的)殷勤,礼貌: ein Mann von großer ~ 一个极有礼貌的男人。●献殷勤,恭维,奉承:jmdm. ~n sagen 恭维某人 【Ga-lan-te-rie·ar·ti·kel】 m. 〈只用复数〉[旧] → Galanteriewaren 【Ga-lan-te-rie-ge-schäft】 n. 妇女时髦服饰用品商店 【Ga-lan-te-rie·krank·heit】 f. 〈无复数〉[旧,婉]性病 【Ga-lan-te-rie-wa-ren】 Pl. [旧](妇女的)时髦服饰用品 【ga-lan-ter·wei·se】 Adj. (对妇女的)殷勤的,礼貌的:er hätte ihr ~ in den Mantel helfen können 他本可以礼貌地帮她穿上大衣。 【Ga·lant-heit】 f. 〈无复数〉[罕]殷勤,彬彬有礼,骑士风度 【Ga·lant-homme】 [galan'tɔm] m. -s, -s [法]高尚文雅的人 【Ga-la-pa-gos-in-seln】 Pl. 加拉帕戈斯群岛(厄瓜多尔) 【Ga-la-tea】 【希腊神话】伽拉忒亚(希腊神话里的海洋神女之一) 【Ga-la-ter】 Pl. 加拉太人(居住在小亚细亚的凯尔特人) 【Ga-la-ter-brief】 m. 〈无复数〉【宗】加拉太书(《圣经·新约》中保罗达加拉太人书) 【Ga-la-uni-form】 f. (只在特殊场合穿的)盛装,礼服,制服 【Ga-la-vor-stel-lung】 f. 盛大演出 【Ga-la-xie】 f. -, -n【天】银河外星系: <842> ferne ~n 河外星系 【Ga-la-xis】 f. -, ...xien【天】①〈无复数)银河②[罕]河外星系 【Gal-ban】 n. -s, **Gal-ban-harz** n. 〈无复数〉, **Gal-ba-num** n. -s [拉]白松香 【Gä·le】 m. -n, -n 盖尔人(居住在苏格兰北部和西部的山地,凯尔特人后裔) 【Ga-le-as-se】 f. -, -n, **Gal·jass** f. -, -en【海】【旧】①大型橹舰②(18至19世纪行驶于北海和波罗的海沿岸的)小货船 【Ga-lee-re】 f. -, -n【史】(中世纪在地中海区域让奴隶、囚犯或战俘做划手的)帆桨大战船,橹舰:er wurde auf die ~geschickt 他被判罚在橹舰上做划桨手。 【Ga-lee-ren-skla·ve】 m. 【史】在橹舰上划桨的奴隶 【Ga-lee-ren-stra-fe】 f.【史】在橹舰上划桨的惩罚 【Ga-lee-ren-sträf-ling】 m.【史】被判处在橹舰上划桨的囚犯 【Ga-le-nik】 f. - 盖伦制药学(盖伦为古希腊医生) 【Ga-le-ni-kum】 n. -s, ...ka (在药房里)按药典或处方配制的药剂;盖伦氏制剂,草木制剂 【ga-le-nisch】 Adj. ①按药典或处方配制的②盖伦氏制剂的,盖伦氏的 【Ga-le-nit】 [auch:...'ni:t] m. -s, -e 方铅矿 【Ga-le-o-ne, Ga·lio·ne】 f. -, -n [意][旧](配有多枚火炮作为战船或商船使用的)西班牙大帆船,大橹舰 【Ga-le-o-te, Ga·lio·te】 f. -, -n, **Gal·jot** f. -, -en [法][旧](作为货船航行于北海和波罗的海近海水域的)帆船 【Ga·le·rie】 f. -, -n ●【建】①(罗马式或哥特式教堂的立面装有窗户、拱门等的)走廊,游廊,通道②(朝向内院环楼而建的)回廊,走廊③(农舍外墙类似阳台的)回廊 ●【建】(宫殿里)连接多个房间的走廊,举办庆典活动、展出艺术品的长形厅堂❶(Gemäldegalerie的简称)美术馆,绘画馆: die Stadt hat mehrere große ~n 这座城市有好几家大型美术馆。②美术品商店,画廊: er hat das Bild in einer ~ gekauft 他在一家画廊里买了这幅画。●❶(大厅或教堂里的)廊台,楼厢②[渐旧](剧院)顶层座位,顶层楼座: die ~ war ganz besetzt 顶层楼座全部客满。③[渐旧]顶层座位的观众:die ~ applaudierte 顶层楼座的观众鼓掌喝彩; **für die Galerie spielen** 煽动观众为自己鼓掌喝彩。●(长条形)东方地毯(或壁毯): vor der Bücherwand liegt eine ~ 整排靠墙书柜前铺着一块长条地毯。●[(尤指)奥,瑞](山坡上一边有窗的)半敞开式隧道●【史】(堡垒围墙上开有射击孔的)有顶通道,防御围廊●[海员用语,渐旧](旧式帆船尾部的)回廊●[(常作)谑]一大堆(同样的东西),一大帮(同样的人):sie besitzt eine ganze ~ schöner Hüte [von Hüten]她有一大堆漂亮的帽子[一大堆帽子]。●[奥,渐旧]黑社会,犯罪团伙●[罕](两旁设有商店、上盖玻璃天棚的)廊子,廊道 【Ga-le-rie-wald】 m. (热带草原上)沿河(或湖滨)森林带 【Ga-le-rist】 m. -en, -en ●画廊(或美术品商店)主人;艺术品商人 ●[奥,渐旧]罪犯,黑社会分子 【Ga-le-ris-tin】 f. -, -nen → Galerist(指女性) 【Gal-gant】 m. -(e)s, **Gal·gant·wur-zel** f.【植】良姜●良姜开胃药(或调味香料) 【Gal·gen】 m. -s, - 绞刑架: die Verräter wurden zum Tode am ~ verurteilt 叛徒被判处绞刑; **wenn du so weitermachst, endest du noch am ~** [口]你要是还这样做下去,就等着好下场吧; **wer so etwas tut, ist reif für den ~** [口]谁做这种事,谁就要受惩罚; **jmdn. an den Galgen bringen** [口]使某人受到应有的惩罚●挂物架: bei den Filmaufnahmen hängt das Mikrofon am ~ 拍电影时麦克风挂在长颈吊杆上。 【Gal-gen-frist】 f. 〈复数罕用〉宽限时间,宽容期限,短暂的延期:er hat noch zwei Tage ~ erhalten 他得到了两天宽限的时间。 【Gal-gen-hu·mor】 m. 绞刑架下的幽默,绝境时的幽默 【Gal-gen-strick】 m. ① [口,渐旧,贬]二流子;流氓,无赖;无用的人,废物,饭桶②[口]坏小子,野小子 【Gal-gen-vo-gel】 m. ① [口,贬]二流子;流氓,无赖;无用的人,废物,饭桶②[口,罕]坏小子,野小子 【Ga-li-ci·en】 [...tsiən] -s 加利西亚(西班牙西北部历史地区名和自治区名) 【Ga-li-ci·er】 m. -s, - 加利西亚人 【Ga-li-ci·e-rin】 f. -, -nen 加利西亚人(女) 【ga-li-cisch】 [...tsıʃ] Adj. ①加利西亚地区的;加利西亚人的②加利西亚语的 【Ga-li-cisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉**Ga-li-ci-sche** n. -n 加利西亚语(西班牙西北部加利西亚地区的语言) 【Ga-li-läa】 -s 加利利(原为古代巴勒斯坦最北部地区,今为以色列北部地区) 【Ga-li-lä-er】 m. -s, - 加利利人 【Ga-li-lä-e-rin】 f. -, -nen 加利利人(女) 【ga-li-lä·isch】 Adj. 加利利地区的;加利利人的 【Ga-li-ma-thi·as】 m./n. [知识分子用语,渐旧]连篇废话,胡说八道 【Gä·lin】 f. -, -nen 盖尔人(女) 【Ga-li-on】 n. -s, -s [旧](旧式木船)船头的突出部位 【Ga-li-o-ne】 → Galeone 【Ga-li-ons-fi-gur】 f. 船头雕塑(多为妇女形象): **jmdn. zur ~ einer Partei machen** [转]将某人作为党的形象代言人 【Ga-li-o-te】 → Galeote 【Ga-li-pot】 [gali'po:] m. -s [法][专业用语]海松脂 【gä·lisch】 Adj. 盖尔人的:~e Sprache 盖尔语(盖尔人的凯尔特语) 【Gä·lisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉**Gä-li-sche** n. -n 盖尔语 【Ga-li-zi-en】 -s 加利西亚(欧洲东部历史地区名,即今波兰东南部和乌克兰西南部地区) 【Ga-li-zi-er】 m. -s, - 加利西亚人 【Ga-li-zi-e-rin】 f. -, -nen 加利西亚人(女) 【ga-li-zisch】 Adj. 加利西亚的;加利西亚人的 【Gal-jass】 → Galeasse 【Gal·jot】 → Galeote 【Gall-ap-fel】 m.【植】五倍子,没食子 【Gal·le¹】 f. -, -n ①(Gallenblase 的简称)胆(囊): sie hat es an der ~ 她的胆有问题。②胆汁: die Kranke hat ~ gebrochen 女病人吐出了胆汁; die Arznei schmeckt bitter wie ~ 这种药苦如胆汁; seine Worte waren voll ~ [转]他的言辞里充满了痛苦; **jmdm. steigt/kommt die Galle hoch/schwillt die Galle/läuft die Galle über** [转]某人大动肝火,某人大为恼怒; **Galle verspritzen** [转]恶语相向; **jmdn. in Galle bringen** [转]使某人发火 【Gal·le²】 f. -, -n ●【兽医】(兽的)关节肿胀 ●【植】虫瘿 【gal-le-bit-ter, gal-len-bit-ter】 Adj. 非常苦的,像胆汁一样苦的 【Gal-len-bla-se】 f. 胆(囊) 【Gal-len-bla-sen-ent-zün-dung】 f. 胆囊炎 【Gal-len-farb-stoff】 m. 胆色素 【Gal-len-flüs-sig-keit】 f. 〈无复数〉胆汁 【Gal-len-gang】 m. 〈常用复数〉【解】胆总管 【Gal-len-grieß】 m.【医】胆沙 【Gal-len-ko-lik】 f. 胆绞痛 【Gal-len-lei-den】 n. 慢性胆囊疾病 【Gal-len-pilz】 m. **Gal·len·röhr-ling** m.【植】苦粉孢牛肝(菌) 【Gal-len-saft】 m. 胆囊分泌物 【Gal-len-säu-re】 f.【化】胆汁酸 【Gal-len-stein】 m.【医】胆结石 【Gal-len-stein-lei-den】 n. 胆石症 <843> 【Gal-len-tee】 m. 治疗慢性胆囊疾病的草药(如:胡椒薄荷,甘菊茶) 【gal-len-trei·bend, gal·le·trei·bend】 Adj. 加速胆汁分泌的 【Gal-len-weg】 m. 〈常用复数〉胆道,胆管 【Gal·le·ria】 f. -, -s [意]【建】(连接多个房间或建筑物大厅的大面积采光)玻璃幕墙 【Gal·lert】 [auch: 'galərt] n. -(e)s, (指种类)-e 明胶,凝胶;动物胶,骨胶 【gal-lert-ar-tig】 Adj. 骨胶状的,胶冻状的: eine ~e Masse 胶冻状物质 【Gal-ler-te】 [auch: 'ga...] f. -, (指种类)-n → Gallert 【gal-ler-tig】 [auch: 'ga...] Adj. 由胶冻状或类似物质组成的 【Gal-lert-mas-se】 f. 胶冻状物质 【gal-le-trei-bend】 → gallentreibend 【Gal-li-ar-de】 [gajardə]加利亚德(法国古时一种活泼的3/4拍舞蹈) 【Gal-li-en】 -s 高卢(法国的拉丁文名称) 【Gal-li-er】 m. -s, - 高卢人 【Gal-li-e-rin】 f. -, -nen 高卢人(女) 【gal·lig】 Adj. ●有苦胆味的,味道苦的: ein ~er Geschmack 苦味 ●大动肝火的,不满的,尖刻的,辛辣的,刻毒的: eine ~e Bemerkung 一番尖刻的话; eine ~e Satire 辛辣的讽刺; ihr Humor ist ziemlich ~ 她的幽默相当尖刻。 【Gal-lig-keit】 f. - 苦;火气,尖刻,辛辣 【gal-li-ka-nisch】 Adj. ①(法国大革命前享有自主权、主张限制教皇权力的)法国天主教会的②属于法国(大革命前)天主教会的:die ~e Kirche 法国(大革命前的)天主教会 【Gal-li-ka-nis-mus】 m. - ①(法国大革命享有自主权、主张限制教皇权力的)法国天主教会②(法国大革命前的)法国天主教会自主论,法国天主教会自治运动。 【gal·lisch】 Adj. ①高卢(人)的②高卢语的 【Gal-lisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉**Gal-li-schen**. -n 高卢语(一种凯尔特语言) 【Gal-li-um】 (符号:Ga) n. -s【化】镓 【Gal-li-zis-mus】 m. -, ...men【语】(在非法语中出现的)法语的习惯用语,法语表达方式 【Gal-lon】 ['gælən] m./n. -(s), -s [英] → Gallone 【Gal-lo-ne】 (符号:gal, gall) f. -, -n ①加仑(英制容量单位,一加仑等于4.546升)②加仑(美制容量单位,一加仑等于3.785升) 【gal-lo-phil】 Adj. 亲法国的 【gal-lo-phob】 Adj. 敌视法国的 【gal-lo-ro-ma-nisch】 Adj. 高卢罗曼语的,早期古法语的 【Gal-lo-ro-ma-nisch】 n. -s,〈需带定冠词〉**Gal-lo-ro-ma-ni-schen**. -n 高卢罗曼语,早期古法语 【Gall·säu·re】 f., **Gal·lus·säu·re** f. 【化】棓酸,五倍子酸,没食子酸 【Gall-sei·fe】 f. (含有牛胆成分的)酪皂,钠皂(用于去除污渍) 【Gal-lus-tin-te】 f. 〈无复数〉蓝黑墨水 【Gall-wes-pe】 f. -, -n【动】瘿蜂科 【Gal-mei】 [auch:'--] m. -s, -e【矿】杂硅锌矿 【Ga-lon】 [galɔ̃:] m. -s, -s [法], **Ga-lo-ne** f. -, -n【手艺】(制服或男式晚装上的)金银边饰;(军服肩章上的)金银绦,(军服上的)金银丝绶带:eine Hose mit Galons an den Seitennähten 侧缝上镶有金银边饰的裤子 【ga-lo-nie-ren】 V.t. (h.)【手艺】●给…镶上边饰: eine Hose ~ 给裤子镶上边饰●(在毛皮加工过程中通过加接皮条)使毛皮加长 【Ga-lopp】 m. -s, -s/-e ●(尤指马)飞跑,疾驰:in ~ fallen 突然飞跑起来; sein Pferd in ~ setzen 让他的马飞跑起来; **in vollem [gestrecktem, hopsendem, wildem] ~** 全速奔跑[疾驰,跳跃着奔跑,狂跑]; **im Galopp** [口]飞快地;匆忙地:etw. im ~ erledigen 急匆匆地了结某事; alles ging im ~ 一切都非常仓促; **im Galopp durch die Kinderstube geritten sein** [口,贬]举止不当●加洛普舞(或舞曲)(轻快、活泼的3/4拍圆圈舞曲) 【Ga-lop-pa-de】 f. -, -n [旧] → Galopp 【Ga-lopp-bahn】 f.【体】跑马场 【Ga-lop-per】 m. -s, -【体】①(比赛用)马②赛马手,骑手 【ga-lop-pie·ren】 V. i. (h./s.) ❶(h./[罕]s.)(尤指马)奔跑,疾驰,奔驰: die Pferde haben (auf der Weide) galoppiert马(在草地上)奔跑; der Reiter galoppierte mit seinem Tier 骑手纵马奔驰;galoppierende Pferde 疾驰的马匹②(s.)飞跑向,奔向,疾驰(过一段路程):die Pferde [die Reiter] sind über die Bahn galoppiert马[骑手]风驰电掣般奔过(跑马场)跑道;die Arbeitslosigkeit galoppiert [转]失业猛增 【ga-lop-pie-rend】 Adj. 猛增的,疯涨的,迅速恶化的:~e Inflation 恶性通货膨胀;~e Schwindsucht(迅速恶化的)急性肺结核,奔马痨 【Ga-lopp-renn-bahn】 f.【体】跑马场 【Ga-lopp-ren-nen】 n.【体】跑马,赛马 【Ga-lopp-sport】 m. 赛马运动 【Ga-lopp-wech-sel】 m. (训练)赛马的步法 【Ga-lo-sche】 f. -, -n 〈常用复数〉①[渐旧](橡胶)套鞋②[口,贬]旧(便)鞋 【galt¹】 Adj. [德国南部地区,奥,瑞]不产奶的(牛,羊): eine ~e Kuh一头不产奶的牛 【galt²】 → gelten 【Galt】 m. -(e)s [德国南部地区,奥,瑞](母牛或母山羊因尚年幼或妊娠等原因引起的)无乳期 【gäl·te】 → gelten 【Galt-ling】 m. -s, -e [德国南部地区,奥,瑞]无乳期的母牛(或小牛) 【Galt-vieh】 n. [巴伐利亚,奥,瑞]①幼畜②不出奶的母牛③骗过的牲畜,阉畜 【Gal-va-nik】 f. 电镀技术 【Gal-va-ni-sa-ti-on】 f. -, -en【医】直流电疗法,电疗 【gal-va-nisch】 Adj. 电的,(电池)电流的,直流的:~er Strom 直流电,动电电流;~es Element 原电池 【Gal-va-ni-seur】 [galvani'zø:ɐ] m. -s, -e 电镀工 【Gal-va-ni-seu-rin】 [...'zø:rin] f. -, -nen 电镀女工 【gal-va-ni-sie·ren】 V. t. (h.)【技】电镀 【Gal-va-ni-sie·rung】 f. -, -en → galvanisieren 【Gal-va-nis-mus】 m. - 流电学 【Gal-va-no】 n. -s, -s【版画】电铸版 【Gal-va-no-gra-fie, Gal-va-no-gra-phie】 f. 电铸版术,铜版制作(法) 【Gal-va-no-kaus-tik】 f.【医】直流电烙术,电灼术 【Gal-va-no-kau-ter】 m.【医】(外科手术用的)电烙器,电烧灼器 【Gal-va-no-kli·schee】 n.【版画】电镀制版,电铸制版 【Gal-va-no-me·ter】 n.【技】检流计,电流计 【gal-va-no-me-t-risch】 Adj. 借助检流计(电流计)的 【Gal-va-no-plas·tik】 f. 〈无复数〉①电铸,电镀塑②电镀制版,电铸制版 【Gal-va-no-plas·ti·ker】 m. -s, - 电镀制版者,电铸制版者(指职业) 【Gal-va-no-plas-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Galvanoplastiker(指女性) 【gal-va-no-plas·tisch】 Adj. 电铸的,电镀塑的 【Gal-va-no-s·kop】 n. -s, -e【技】(未经校准的)检流计(电流计) 【Gal-va-no-ta-xis】 f.【生】趋电性 【Gal-va-no-tech·nik】 f. 电镀技术 【gal-va-no-tech·nisch】 Adj. 电镀技术的 【Gal-va-no-the-ra-pie】 f. (直流)电疗法 【Gal-va-no-ty-pie】 f. - [旧] → Galvanoplastik <844> 【Ga-man-der】 m. -s, -【植】石蚕属 【Ga-man-der-eh-ren-preis】 m.【植】石蚕状婆婆纳 【Ga-ma-sche】 f. -, -n ①绑腿,裹腿②布卷绑腿: **vor jmdm. [etw.] Gamaschen haben** [口,渐旧]害怕某人[某事] 【Ga-ma-schen·dienst】 m. [贬]死板的、毫无意义的军事操练 【Ga-ma-schen-ho-se】 f. (能盖住脚面的)儿童毛线长裤 【Gam-ba】 f. -, -s [西]小虾 【Gam-be】 f. -, -n (Viola da Gamba 的简称)嘎巴琴,古大提琴 【Gam-bia】 -s 冈比亚(非洲) 【Gam-bi-er】 m. -s, - 冈比亚人 【Gam-bi-e-rin】 f. -, -nen 冈比亚人(女) 【Gam-bir】 m. -s 黑儿茶 【gam-bisch】 Adj. 冈比亚的 【Gam-bist】 m. -en, -en 嘎巴琴手,古大提琴演奏员(指职业) 【Gam-bis-tin】 f. -, -nen → Gambist(指女性) 【Gam-bit】 n. -s, -s【棋】舍卒以取得攻势的开局法 【Gam-b-ri-nus】 加姆布里努斯(传奇故事中的佛兰德国王,被看作酿造啤酒的发明者和啤酒酿造者的保护神) 【Game】 [geim] n. -s, -s [英]●(计算机)游戏●(网球)比赛得分,获胜 【Game·boy】 ['ge:mbɔy, 'geim...] m. -(s), -s [英](商标名)掌上宝(电子)游戏机,掌上机,手掌游戏机 【Ga-me-lan, Ga-me·lang】 n. -s, -s 爪哇乐队(以打击乐器为主、具有东南亚音乐色彩的乐队,常为皮影戏伴奏) 【Ga-mel-le】 f. -, -n [法][瑞]军用饭盒 【Game-port】 ['ge:mpɔ:t, 'geimpɔ:t] m. -s, -s [英]【数据处理】外接(如:游戏操纵杆)端口 【Game·show】 ['ge:mʃou, 'geimʃou] f. -, -s [英]【电视】电视竞赛节目 【Ga-met】 m. -en, -en【生】配子,生殖细胞 【Ga-met-an-gi-um】 n. -s, ...ien【生】配子囊 【Ga-me-ten-bil-dung】 f.【生】配子形成,配子发生 【Ga-me-to-ga-mie】 f. -【生】配子生殖,有性生殖 【Ga-me-to-ge-ne·se】 f. -, -n【生】配子发生过程 【Ga-me-to-phyt】 m. -en, -en【植】配子体 【Ga-me-to-zyt】 m. -en, -en【生】配子体,配子母细胞 【Gam-ma】 n. -(s), -s [希]伽马(希腊字母表中的第3个字母,γ) 【Gam-ma-as-t-ro-no-mie】 f. → Röntgenastronomie 【Gam-ma-eu-le】 f.【动】汉马夜蛾 【Gam-ma-funk-ti-on】 f.【数】伽马函数 【Gam-ma-glo-bu-lin】 n.【医】丙种球蛋白,γ-球蛋白 【Gam-ma-quant, γ-Quant】 n.【物】γ量子 【Gam-ma-spek-t-rum】 n. γ射线能量谱 【Gam-ma-strah-len, γ-Strah-len】 Pl.【物,医】γ射线,伽马射线 【Gam-ma-zis-mus】 m. - 字母g和k发音困难 【Gam-me】 f. -, -n [法]【乐】音阶 【Gam-mel¹】 m. -s ●[口,贬]不值钱的废物,废品:in dem Laden gibts nur ~ 这个商店里只有不值钱的东西。●[专业用语](只能加工为鱼粉或肥料的)不可食用的海鱼 【Gam-mel²】 f. -, -n [口,(常作)骂]邋遢的女人;懒婆娘 【Gam-mel-bru-der】 m. [口,贬]游手好闲者,东游西逛的人 【Gam-me-lei】 f. - [口,贬]游手好闲,东游西逛 【Gam-mel-fleisch】 n. [口,贬]腐败的肉 【gam-me-lig, gamm·lig】 Adj. [口]❶(指食品)变质的,不新鲜的;不宜再食用的:~e Wurst 变质的香肠;das Obst ist ~ geworden 水果不能再吃了。②[(常作)贬](外表,尤指服装)不整洁的,邋遢的,不修边幅的:~e Kleidung 不整洁的衣服;~gekleidet sein 衣着不整;~herumlaufen 不修边幅地到处乱跑 【Gam-mel-le-ben】 n. 〈无复数〉[口,贬]闲散的生活,混日子:das ~ muss ein Ende haben 这种闲散的生活得结束了。 【Gam-mel·look】 m. 非传统的、刻意随便的服装 【gam-meln】 V. i. (h.) [口]❶(指食物)腐烂,变质:das Brot gammelt im Vorratsraum 面包在储藏室里变质。❷①[(常作)贬]东游西逛,游手好闲:sie hat in Paris drei Monate gegammelt 她在巴黎闲逛了三个月。②[口]磨洋工,懒散(度日),消磨时光:wir haben den ganzen Tag gegammelt 我们懒懒散散度过一整天。 【Gamm-ler】 m. -s, - [口,(常作)贬]浪子,二流子(尤指20世纪60年代无固定工作、居无定所、蔑视社会准则的年轻人) 【Gamm-le-rin】 f. -, -nen [口,(常作)贬]→ Gammler(指女性) 【Gamm-ler·tum】 n. -s 四处流浪,游手好闲;四处流浪游手好闲的生活方式 【gamm-lig】 → gammelig 【Gam-pi-ross】 n. -es, ...rösser [瑞](供儿童骑着玩的摇动)木马 【Gams】 m./f./n. -, -(en) [猎人用语,地区]岩羚羊 【Gams-bart, Gäms-bart】 m. (可作服饰或猎人帽饰的)雄岩羚羊背毛 【Gams-bock, Gäms-bock】 m. 雄岩羚羊 【Gam-se】 f. -, -n 岩羚羊: ein Rudel ~n 一群岩羚羊; er kann klettern wie eine ~ 他善于攀登。 【Gäm-sen-jä-ger】 → Gämsjäger 【gäms-far-ben】 Adj. 黄褐色的 【Gäms-geiß】 f. 雌岩羚羊 【gäms-gelb】 Adj. 黄褐色的 【Gams-jä-ger】 m. 狩猎岩羚羊的猎人 【Gams-le-der, Gäms-le-der】 n. 〈无复数〉油鞣革,麂皮 【Gams-wild, Gams·wild】 n. [猎人用语]岩羚羊(总称) 【Gams-wurz, Gäms·wurz】 f.【植】亚灌木,半灌木(菊科植物) 【Ga-nache】 [ga'naʃ] f. - 奶油巧克力酱,巧克力奶糊(一种主要由甜奶油和细碎巧克力混合而成的稠奶油状甜食) 【Gand】 f. -, -en/n. -s, -er [奥,瑞]碎石场 【Ga-neff】 m. -(s), -e/-s [奥]贼,小偷,骗子 【Gan-er-be】 m. -n, -n【史】共同继承人 【Gan-erb-schaft】 f.【史】共同继承人的遗产 【gang】 〈用于词组〉 **gang und gäbe sein**, [地区也用] **gäng und gäbe sein** 通行的,常见的:dieser Begriff ist unter Experten ~ und gäbe 这种看法在专家当中很常见。 【gäng】 → gang 【Gang¹】 m. -(e)s, -e ❶走路的姿势,步态:ein schlaksiger [federnder, aufrechter] ~ 步履维艰[轻盈,笔挺]; sein ~ war schwerfällig 他步态笨拙沉重;die Frau hatte einen schleppenden ~ 这个女人步履蹒跚; er beschleunigte seinen ~ 他加快了脚步; sie erkannten ihn am ~ 他们从走路的姿势上认出了他。❷【动】(马及其他役畜的)行走姿势❸(有一定目标地)行走,走路: sie machten einen ~ durch den Park 他们去公园散步;ich habe noch einige Gänge zu machen 我还得去买些东西; einen schweren/bitteren ~ tun/gehen (müssen) (必须)去处理一件棘手的事情; er begegnete ihm auf seinem ~ zum Bahnhof 他在去火车站的途中碰上了他; jmdn. auf seinem letzten ~ begleiten [转,雅,婉]参加某人的葬礼; **ein Gang nach Canossa** Canossa❹(仪表、机器等的)运转:der ~ der Uhr ist unregelmäßig 这个钟走时不均匀(忽快 <845> 忽慢) die Anlage ist die ganze Nacht in Gang bringen 使某物发动起来; etw. wieder in Gang bringen 使某物重新发动; etw. in Gang halten/setzen 使某物继续运转; die Verhandlungen in Gang bringen [mit etw. in Gang kommen]使谈判开始进行[因某事而开始]; er brachte die Maschine (wieder) in Gang 他(又)把机器发动起来; das Streitgespräch stromaggregat die Motoren in ~ 断电时发电机使发动机发动起来;in Gang kommen 发动,开始运转:das Geschäft ist wieder in Gang gekommen 生意又兴隆起来; der Motor kommt nicht recht in Gang 发动机开不起来,开动运转,进入工作状态❺进程,经过:der~der Dinge 事态的进程;der~ der Geschäfte 事情的经过;im Gange sein 正在进行中: die Verhandlungen sind noch im Gange 谈判仍在进行; was ist im Gange? 发生了什么事?❻[采矿]坑道,巷道;平硐❼(菜肴的)一道菜: ein Menü von fünf Gängen 一套五道菜的正餐; als ersten [zweiten] ~ 作为第一[二]道菜;den nächsten ~ auftragen 上下一道菜❽(机器的)排挡,挡:in den ersten [höchsten] ~ schalten 挂一[最高]挡❾(楼梯的)一段:eine Treppe mit zwei Gängen 两段的楼梯❿(大楼的)走廊,过道;门厅⓫[解]道,管:oberer [unterer] ~ 上[下]呼吸道;der Magen-Darm-Gang 胃肠道⓬(比赛的)一局,一轮:den ersten ~ gewinnen 赢得第一局⓭(齿轮的)一挡⓮(教堂的)侧廊 【Gang²】 m. -(e)s, -e [旧] ① → Gangart ②→ Fortgang 【Gang-art】 f. ①步态,走路姿势②(动物)行走方式,步法③(船的)航行性能 【Gang-bar-keit】 f. - 可通行;通用,流通;销路好 【gan-geln】 V. t. (h.) [地区]用带子牵引(儿童);用皮带控制(狗) 【Gän-ge-lei】 f. -, -en [贬]束缚,牵制 【gän-geln】 V. t. (h.) [贬]束缚,牵制:sich nicht von jmdm. ~ lassen 不受某人摆布 【gan-ges】 [地区]→ gängig 【gän-gig】 Adj. ①(钱币)通用的,流通的②流行的,普通的③销路好的④(纺织品)质地松的 【Gan-gli-en-zel-le】 f.【医】神经节细胞 【Gan-gli-on】 [gan'glio:n] n. -s, ...ien〈常用复数〉【拉】【医】●神经节●腱鞘囊肿 【Gangs-purn】 f. 走道,过道 【Gangs-ter】 ['gæŋstɐ] m. -s, - [英]匪徒,歹徒,暴徒;黑社会分子 【Gangs-ter-braut】 f. 与匪徒为伍的女子,压寨夫人 【Gangs-ter-film】 m. (常用的)警匪(枪战)片 【gangs-tern】 V. i. (h.) [口,贬](像匪徒似的)行动 【gangs-ter-tum】 n. -s〈无复数〉黑社会 【Gang-way】 ['gæŋwε:] f. -s, -s [英]【海】舷梯,跳板 【Gan-ja】 n. -s [印度]大麻 【Gank】 m. -s, -e [地区,方言]走廊,过道 【ga-no-id】 Adj.【鱼】硬鳞的 【Ga-no-id-schup-pe】 f.【鱼】硬鳞 【Gan-se】 f. -, -n [地区]鹅 【Gan-sen】 m. -s, - [地区]公鹅 【Gan-ser】 m. -s, - [地区]公鹅 【Gan-ter】 m. -s, - [地区]公鹅 【Gan-ymed】 m. -s, -e [罕](酒馆饭店里的)年轻服务员 【Gan-ze】 n. -n → ganz 【Gan-zen】 n. -s → ganz 【ganz】 Adv. ①全部地,完全地:das ist ~ falsch 这完全错了;er ist ~ und gar zufrieden 他感到心满意足;ich bin ~ Ihrer Meinung 我完全同意您的看法;die Flasche ist ~ leer 瓶子全空了;das ist nicht ~ richtig 这不完全正确;**ganz oder gar nicht** 要么全部,要么全不;nicht ~ 没有完全,不太;etw. ~ (anders) machen 把某事做得(完全)两样;etw. ~ lassen/sein lassen [口]放弃某事,罢休;von ~em Herzen 全心地,由衷地;sich ~ auf etw. konzentrieren 全神贯注于某事;~ hinten [oben, unten]在最后[上,下]面;~ allein 单独,独自;ein ~ anderer Mensch 一个完全不同的人②相当,很:eine ~ nette Frau 一位很和蔼的女士;ich habe ~ gut geschlafen 我睡得很好;er ist schon ~ groß 他已经相当高了③简直,根本(用于加强否定语气):das ist ~ unmöglich 这根本不可能;ich will ~ nicht 我根本不想④[口]正好,恰好:das ist ~ meine Sache 这正是我感兴趣的事;das ist es ~ 这就是那回事;~ recht [gewiss]!对极了[当然]!⑤甚至:er las ~ die Anmerkungen 他甚至读了附注⑥〈用于词组〉 **im großen Ganzen** 总的来说,大体上; **im Ganzen** ①总的来说②总共; **aufs Ganze gehen** 不顾一切,孤注一掷; **in seiner/ihrer Gänze** 全部,完全; **aus dem Ganzen fallen/heraustreten** 与众不同,标新立异; **das Ganze** 全部事情,整个事情; **ein für allemal** 一劳永逸地,彻底地; **kurz und gut** 简而言之 【ganz】 Adj. ●完整的,整个的,全部的:das ~e Jahr 全年;das ~e Brot 整个面包;in der ~en Welt 在全世界;aus ~em Herzen 出自真心;mein ~es Geld 我全部的钱;mit ~er Kraft 用全力;eine ~e Stunde 整整一小时;ein ~er Kerl [口]一个真正的男子汉;das ist die ~e Wahrheit 这就是全部事实真相;er hat ~e drei Flaschen Wein getrunken 他喝了整整三瓶酒。●未破损的,完好的:das Glas ist noch ~ 这玻璃杯还是完好的。●(用于加强语气)真正的,十足的,地道的:er ist ein ~er Gauner 他是个十足的无赖 【Gang-way】 ['gæŋwε:] f. -(s), -s [英]【海】(船舶与码头间的)跳板 【Ga·no·ve】 m. -n, -n [意]骗子,无赖,流氓,歹徒;犯罪团伙成员:ein gerissener [gefährlicher] ~ 一个狡猾[危险]的骗子;eine Bande von ~n 一帮歹徒 【Ga·no-ven-stück】 n. 骗局,欺骗;恶作剧 【Ga·no-ven-spra·che】 f. (流氓,的)暗语,黑话 <846> 犯罪团伙的)黑话,暗语,切口 【Ga-no-vin】 f. -, -nen → Ganove (指女性) 【Gans】 f. -, -e ①鹅: die Gänse schnattern 鹅嘎嘎地叫;Gänse mästen 喂鹅; eine ~ rupfen 拔鹅毛;eine ~ braten 烤鹅②母鹅③烤鹅:am Martinstag gibt es ~ 圣马丁节时吃烤鹅。●[口,贬]蠢丫头: die albernen Gänse kicherten immerzu 这些蠢丫头咯咯地笑个没完;[(也作)骂]blöde/dumme ~!蠢货!笨蛋! 【Gäns·chen】 n. -s, - 〈Gans的指小形式〉●小鹅 ●[口,贬]小蠢丫头 【Gän-se-blüm-chen】 n.【植】雏菊 【Gän-se-bra-ten】 m. 烤鹅 【Gän-se-brust】 f. 烤鹅的胸脯肉 【Gän-se-dis-tel】 f.【植】苦苣菜属 【Gän-se-ei】 n. 鹅蛋 【Gän-se-fe-der】 f. ●鹅毛 ●[旧]鹅毛(管制成的沾水)笔 【Gän-se-fett】 n. 鹅油 【Gän-se-fin-ger-kraut】 n.【植】鹅绒委陵菜 【Gän-se-fuß】 m.【植】藜属:Weißer ~ 藜 【Gän-se-füß-chen】 n. [口]引号,双引号(“”) 【Gän-se-gei-er】 m. 秃鹫 【Gän-se-hahn】 m. [地区]公鹅 【Gän-se-haut】 f. 〈无复数〉鸡皮疙瘩: **jmdm. läuft eine Gänsehaut über den Rücken** [口]某人吓得起了一身鸡皮疙瘩 【Gän-se-keu-le】 f. 鹅腿 【Gän-se-kiel】 m. (旧时作笔用的)鹅毛管 【Gän-se-klein】 n. -s ●鹅杂碎(包括宰杀后的鹅的脖子、头、翅膀和内脏)●鹅杂碎(指菜名) 【Gän-se-kraut】 n. ①→ Gänsekresse ②【植】筷子芥属 【Gän-se-kres-se】 f.【植】鹅绒委陵菜 【Gän-se-le-ber】 f. 鹅肝 【Gän-se-le-ber-pas-te-te】 f. 鹅肝酱饼 【Gän-se-marsch】 m. 〈无复数〉〈常用于词组〉 **im Gänsemarsch** 一个跟一个地,成一路纵队地,鱼贯地:die Kinder liefen im ~ hintereinander her 孩子们一个接一个地跑来。 【Gan-ser】 m. -s, - [德国南部地区,奥]公鹅 【Gän-se-rich】 m. -s, -e ●公鹅 ●【植】鹅绒委陵菜 【Gän-se-sä-ger】 m.【动】秋沙鸭 【Gän-se-schle-gel】 m. [地区]鹅腿 【Gän-se-schmalz】 n. 炼过的鹅油 【Gän-se-vo-gel】 m. 〈常用复数〉雁鸭亚目 【Gän·se·wein】 m. 〈无复数〉[口,谑](作为饮料的)水 【Gans-jung】 n. -s [德国南部地区,奥] → Gänseklein 【Gans-le-ber】 f. [德国南部地区,奥]鹅肝 【Gäns-lein】 n. -s, - 〈Gans的指小形式〉小鹅 【Gant】 f. -, -en [瑞,(其他情况为)旧]拍卖 【gan-ten】 V. i. (h.) [瑞,(其他情况为)旧]拍卖 【Gan-ter】 m. -s, - [德国北部地区]公鹅 【Ga-ny-med】 [auch: 'ga:...] m. -s, -e [知识分子用语,罕](酒馆、饭店等)服务生,年轻服务员 【ganz】 Adj. ●①〈标准德语中一般只用于修饰单数名词〉全部的,整个的,完整的,所有的,完全的:die ~e Arbeit 全部工作;das ~e Haus 整座房子;die ~e Familie 全家;die ~e Zeit über 全部时间; das war nicht die ~e Wahrheit 这不是全部实情;~e Landstriche wurden verwüstet 整片整片的地区遭到严重破坏,成了废墟; **er ist ein ~er Kerl** [口]他是一个能干的小伙子;wir brauchen für die Arbeit einen ~en Mann 我们需要一个全副精力投入这项工作的人; das ist schon das ~e Geheimnis 这已经是全部秘密了;〈非标准德语中也可用于修饰复数名词〉die ~en Kinder [Häuser]所有的孩子[房子];〈在不用冠词的地名前不变格〉~Mannheim 整个曼海姆;in ~Europa 全欧洲;etw. ~ aufessen 全部吃光某物;etw. ~ vergessen 完全忘记某事;das hat sie ~ allein gemacht 这全是她一个人干的; das ist ~ meine Meinung 这完全是我的观点; sie ist ~ die Mutter/[口]die ~e Mutter 她跟她母亲一模一样; das ist etwas ~ anderes 这完全是另外一码事; er war ~ Würde 他举止十分庄重。②〈用作不定数词形容词〉整的,完整的:eine ~e Drehung 旋转一圈; eine ~e Zahl 一个整数; wir haben drei ~e Flaschen Wein und noch eine halbe getrunken 我们喝了整整3瓶葡萄酒,又外加半瓶; eine ~e Note【乐】全音符; **ganz und gar** 〈加强语气〉完全:er hat ~ und gar versagt 他完全干砸了; **ganz und gar nicht** 〈加强语气〉根本不,完全不,压根儿不:das gefällt mir ~ und gar nicht 这我根本就不喜欢。●❶①〈限制形容词的词义〉相当:das Wetter war ~ schön 天气相当好;es gefällt mir ~ gut 我很喜欢。②〈加强形容词的语气〉很,非常,极其:ein ~ kleiner Rest 极小的剩余部分;er war ~ begeistert 他很受鼓舞。❷[口]相当(多,大): eine ~e Menge 一大批; es dauerte eine ~e Weile 持续了相当长一段时间❸〈与基数词连用〉[口]仅仅,只:das Buch hat ~e fünf Euro gekostet 这本书只卖5欧元。❹[口]无损的,完好的,未受伤害的: er hat nur ein ~es Paar Schuhe 他只有一双没破的鞋; **etw. wieder ~ machen** 把某物又弄(或修)好; bei der Explosion ist keine Fensterscheibe ~ geblieben 爆炸时没有留下一块完整的窗玻璃。 【Ganz】 f. - ●硬岩石 ●生铁块 【Ganz-auf-nah-me】 f. 全身照(片) 【Ganz-band】 m. 〈复数:...bände〉【书】精装封面,全封 【Ganz-bild】 n. → Ganzaufnahme 【Gan-ze¹】 m. -n, -n [大学生用语]满满一杯啤酒 【Gan-ze²】 n. -n 〈按形容词变化〉●整体,总体,全体: die Teile des Bauwerkes bilden ein harmonisches ~s 建筑物的各个部分组成了一个和谐的整体;man muss das (große) ~ im Auge behalten 人们必须关注整个事件;etw. als ~s betrachten 把某事看作整体; mit einheitlichem ~m/[罕]~n 统一的整体; **aufs/im ~n gesehen** 总体来看 ●整个事情;这一切,全部:das ~hat keinen Sinn 整个这件事情没有任何意义;das ~ war ein großer Bluff 这完全是一场大骗局; **heute geht es ums ~** 成败就看今天了; **nichts Ganzes und nichts Halbes sein** 不够完美的,有所欠缺,不尴不尬; **aufs Ganze gehen** [口]彻底地、不顾一切地去干,决心要达到目的; **im Ganzen** 1)总共:er war im ~n dreimal hier 他总共来过这里三次。2)总体上,总的说来:im ~n (gesehen) war die Sache ein Erfolg 总体来看这件事是成功的; **im großen Ganzen** 大体上,总的来看,基本上:diese Entscheidung war im großen ~n richtig 这个决定基本上是正确的。 【Gän·ze】 〈只用于词组〉 **in seiner/ihrer Gänze** [雅]整体,全部,完整; **zur Gänze** 完全,全部:er hat die Flasche fast zur ~ ausgetrunken 他把这瓶酒几乎全喝光了。 【Ganz-fa-bri-kat】 n.【经】成品 【Ganz-fo-to】 n. 全身照 【ganz-gar】 Adj.【手艺】硝制过的,鞣制过的:~e Häute 鞣制过的兽皮 【Ganz-glas-tür】 f.【建】全玻璃门 【Ganz-heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉完整性;整体,全体:etw. in seiner ~ erfassen 从整体上理解某事物 【ganz·heit·lich】 Adj. 全面的,整体的:eine ~e Betrachtungsweise 全面观察方式,整体思考方式;~er Unterricht 全面教学(法) 【Ganz-heit-lich-keit】 f. - 全面性,整体性 <847> 【Ganz-heits-er-zie-hung】 f. 全面教育 【Ganz-heits-me-di-zin】 f. 〈无复数〉【医】整体医学 【Ganz-heits-me-tho-de】 f. 〈无复数〉【教】→ Ganzwortmethode 【Ganz-heits·psy-cho-lo-gie】 f. 整体心理学 【Ganz-heits-the-o-rie】 f.【哲】整体论 【Ganz-jah-res-rei-fen】 m. 全天候(行驶的汽车)轮胎 【ganz-jäh-rig】 Adj. 全年的: das Hotel ist ~geöffnet 这家旅馆全年营业。 【Ganz-kör-per-be-strah-lung】 f.【医】全身照射 【Ganz-le-der】 n. 全皮面精装 【Ganz-le-der-band】 m. 〈复数:...bände〉【书】全皮面精装书 【ganz-le-dern】 Adj.【书】全皮面精装的 【ganz·lei·nen】 Adj. ●【纺】纯亚麻的:~es Gewebe 纯亚麻织物 ●【书】全亚麻布面装订的:ein ~er Einband 全亚麻布面装订 【Ganz-lei-nen】 n. ●【纺】纯麻面料 ●〈常不用冠词〉【书】全亚麻布面精装 【Ganz·lei·nen·band】 m. 〈复数:...bände〉【书】全亚麻布面精装书 【gänz·lich】 Adj. 〈加强语气〉完全的,全部的,彻底的:ein ~er Mangel an Bereitschaft 毫无准备,毫无意愿;etw. fehlt ~ 完全缺少某物; eine ihr ~ fremde Person 一个她完全陌生的人 【ganz-ma-chen】 V. t. (h.) [口]把…修好,修复 【Ganz-mas-sa-ge】 f. 全身按摩 【Ganz-pa-ckung】 f. (为达到医疗目的,除头部外)全身包敷 【Ganz-por-t-rät】 n. 全身肖像 【ganz-ran-dig】 Adj.【植】叶缘是光的(指叶缘无锯齿) 【Ganz-sa-che】 f.【集邮】印有邮票的明信片(或信封) 【ganz-sei-den】 Adj. [罕]纯丝的,真丝的 【ganz·sei·tig】 Adj. 整页的,整版的:eine ~e Anzeige 整版广告 【Ganz-stahl-wa-gen】 m.【铁】全钢车厢 【Ganz-stoff】 m. 配好的纸料,纸浆 【ganz-tä-gig】 Adj. 全天的,整天的:~ arbeiten 全日工作 【ganz-tags】 Adv. 全日:~arbeiten 全天工作 【Ganz-tags-ar-beit】 f. 〈无复数〉全日(制)工作 【Ganz-tags-be-schäf-ti-gung】 f. 〈无复数〉全日工作 【Ganz-tags·schu·le】 f. 全日制学校(中午学生可在校吃饭) 【Ganz-tags-un-ter-richt】 m. 全天上课 【Ganz-ton】 m. 〈复数:...töne〉【乐】全音;大二度 【Ganz-ton-lei-ter】 f.【乐】全音阶 【ganz-wol-len】 Adj. 纯羊毛的,全毛的 【Ganz-wort-me-tho-de】 f. 〈无复数〉【教】整体阅读教学法(不是从字母拼读入手,而是从整个词语或句子出发的一种教学法) 【ganz-zah·lig】 Adj.【数】整数的: eine ~e Zahl 一个整数 【Ganz-zah-lig-keit】 f. -【数】整数 【gar¹】 Adj. ●熟的: das ~e Fleisch vom Knochen ablösen 将煮熟的肉从骨头上剔下来;der Dampf macht das Fleisch schneller ~ 蒸汽蒸肉熟得快一些; die Suppe auf kleiner Flamme ~ kochen 用小火煮汤;~gekochte Suppe 煮好的汤;das Fleisch ist ~gekocht 肉烧好了; die Kartoffeln sind noch nicht [erst halb] ~ 土豆还没煮熟[刚半熟]。●【农】宜耕种的,种熟的:der Boden ist ~ 这土是熟土。●[德国南部地区,奥,口]用完了: unser Geld war ~ 我们的钱用完了; die Vorräte werden bald ~sein 储备马上就要用完了。 【gar²】 Adv. ●(加强否定的语气)完全地,根本,绝对:~nicht 根本不,绝对不,压根儿没有;~nichts 什么也没有;~kein 完全没有; sie stellte ~ keine Fragen 她根本没提问题;warum nicht ~?为什么不呢? das ist doch ganz und ~nicht wahr 这可绝对不是真的。●[德国南部地区,奥,瑞]很,十分,非常:das schmeckt ~gut 这个东西非常好吃;das klingt so ~ traurig 这事听起来非常悲伤。 【gar³】 Partik. ●〈非重读〉(加强猜测或反问时的语气)也许,或者:er wird es doch nicht ~ gestohlen haben?这东西他大概不是偷的吧? habe ich das Buch ~ falsch eingestellt?要不然是我把书放错地方了?●〈重读〉(加强语气,常与zu或so连用)相当,非常;如此,这样:er wäre ~ zu gerne mitgefahren 他本来很想一起乘车去的; das ist ~ zu kompliziert 这可太复杂了; sie ist ~ so empfindlich [~so zart]她是如此地敏感[如此地温柔]。●〈非重读〉(在陈述时表示强调与突出,常与und连用)更:der Schmutz im Hotel war schon schlimm, und ~ das Ungeziefer 旅馆里脏就不说了,更恶心的是有虫子蟑螂; er konnte schon unangenehm werden, und ~ seine Frau 他会非常生气的,更不用说他的太太了;eine Prognose für die nächsten Monate oder ~ für das erste Halbjahr ist nicht möglich 对于今后几个月甚或头半年的预测都是不可能的。●〈非重读〉(提出某一看法时强调)真的,确实: er ist ~ zu allem fähig 他确实什么都能干。 【Ga·ra·ge】 [ga'ra:ʒə] f. -, -n [法]❶(汽)车库:das Auto aus der ~ holen [in die ~fahren/bringen/stellen]把车开出[开进]车库❷[罕]汽车修理车间,汽车维修部 【Ga-ra-gen-ein-fahrt】 f. 车库入口(通道) 【Ga-ra-gen-fir-ma】 f. 以少量启动资本成立的小公司 【Ga-ra-gen-tor】 m. 车库大门 【Ga-ra-gen-wa-gen】 m. (经常)停放在车库里的小轿车 【ga-ra-gie-ren】 [gara'ʒi:rən] V. t. (h.) [奥,瑞](把车)停放到车库 【Ga-ra-gist】 [...'zist] m. -en, -en [(尤指)瑞]汽车维修部老板 【Ga-ra-mond】 [gara'mɔ̃:] f. 加拉蒙体(一种新型的古拉丁印刷字体) 【Ga·rant】 m. -en, -en 保人,保证人,担保者:der Staatenbund war der ~ des Friedens 邦联是和平的保证 【Ga-ran-tie】 f. -, -n [法]①担保,保证: der Einsatz ist keine ~ für einen Erfolg 这种投入不能保证取得成功;für die Richtigkeit der Angaben können wir keine ~ übernehmen 我们不能担保这些资料正确无误; **dass da etwas nicht stimmt, darauf gebe ich dir meine ~** [口]我可以向你保证,这里肯定有什么不对头的地方;ich glaube, er kommt heute, aber **ohne ~** [口]我相信他今天会来,但是我不能保证; **wenn du dich nicht beeilst, kommst du unter ~ zu spät** [口]你要是不抓紧一点的话,肯定会迟到。②[商人用语]保修:die ~ auf/für das Gerät ist abgelaufen 该器具已过保修期;die Uhr hat ein Jahr ~ 此表保修一年; das Werk gibt/leistet (eine) ~ 工厂给予保修;die Reparatur geht noch auf ~/fällt noch unter die ~ 修理还在保修期内。●①(以条约形式规定的)承诺,保障:~n gegen Freiheitsbeschränkungen 承诺不限制个人自由②【银】担保,保证金 【Ga-ran-tie-an-spruch】 m. 保修权 【Ga-ran·tie·er·klä·rung】 f. 担保声明 【Ga-ran-tie-fonds】 m.【经】担保资金,保证金 【Ga-ran-tie-frist】 f. 保修期 【Ga-ran-tie-ge-schäft】 n. -(e)s, -e 担保业务 【Ga-ran-tie-haf-tung】 f. -, -en【法】担保责任 【Ga-ran-tie-leis-tung】 f. ①〈无复数〉保修:bei Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung entfällt die ~ des Herstellers 违规操作造成损坏,制造商不予保修。②保修义务:der Liefervertrag beinhaltet ~en wie Wartung und <848> Reparaturen 供货合同包含保修义务,如保养和修理。 【ga-ran-tie-ren】 I V. t. (h.) ①保证,确保:(jmdm.) ein festes Einkommen [geregelte Freizeit] ~ 保证(某人)有固定收入[规定的业余时间];ich garantiere dir, das wird großartig [口]我敢说,这事的结局肯定很棒。②保障:die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger 宪法保障公民的权利。II V. i. (h.)担保:wir garantieren für die Qualität der Ware 我们担保商品的质量。 【ga-ran-tiert】 Adv. [口]肯定地,确实地: er hat es ~ vergessen 他肯定把这事忘了。 【Ga-ran-tie-schein】 m. 保修单 【Ga-ran-tie-zeit】 f. 保修期 【Ga-ran-tin】 f. -, -nen 保人,保证人,担保者(女):diese Partei als ~ der Außenpolitik 这个党是外交政策的保证。 【Ga·raus】 m. -s, 〈用于词组〉 **jmdm. den Garaus machen** [(常作)口,谑]杀死某人: sie wollten ihm den ~machen 他们想杀死他;er hatte keine Ruhe, bis er der Fliege den ~ gemacht hatte 不把那只苍蝇弄死他就心神不定。●半寄生植物 【Gar-be¹】 f. -, -n ●(农作物的)捆,把,束:~n binden [aufstellen] 打捆[垛捆]●弹道束,一束子弹:mit einem Maschinengewehr eine ~ abgeben 用机枪射出一梭子弹 【Gar-be²】 f. -, -n 欧草 【Gar-ben-bin-de-ma-schi-ne】 f. 割捆机 【Gar-ben-bin-der】 m. 割捆机 【Gar-ben-bün-del】 n. (庄稼的)捆,把 【Gar·çon】 [gar'sɔ̃:] m. -s, -s [法][旧]●(饭馆酒馆的)服务员●年轻男子;单身汉 【Gar-çon·ne】 [gar'sɔn] f. -, -n [旧]●单身女子;男孩子气的女人●〈无复数〉(流行于1925年,后于1950年再度流行的)男童式女装 【Gar-çon-nière】 [garsɔ'niɛ:r] f. -, -n [法][奥]单间住房,一居室 【Gar-da-see】 m. -s 加尔达湖(意大利) 【Gar·de】 f. -, -n [法]●❶①【军】[旧]精锐部队,近卫军②卫队,侍卫队:vor dem Schloss ist die königliche ~ aufgezogen 皇家卫队已在宫前上岗。❷工作集体,骨干力量: sich mit einer ~ von Helfern umgeben 身边是一群助手;sie gehört zur alten ~ in diesem Betrieb 她是这个企业的老骨干之一;noch (einer) von der alten Garde sein 是个多年的老同事❸狂欢节游行队伍的一个方阵 【Gar-de-du-korps】 [gardədy'ko:ɐ] n. - [...o:ɐ(s)](君主的)近卫军,近卫队 【Gar-de-korps】 ['gardəko:ɐ] n. 精锐部队 【Gar-de-maß】 n. 〈无复数〉●[旧](从前为近卫军或卫队士兵规定的)身高●[谑]身材魁伟,高大的身材 【Gar-de-nie】 f. -, -n【植】栀子 【Gar-den-par-ty, Gar-den-Par-ty】 ['ga:dnpa:ti], (auch:) f. [英]室外派对,室外聚会 【Gar-de-of-fi-zier】 m. 近卫军军官,卫队军官 【Gar-de-re-gi-ment】 n. 近卫军;卫队 【Gar-de-ro·be】 f. -, -n ❶〈无复数〉(个人所拥有的或正穿在身上的)全部外衣:für diesen Anlass fehlt ihr die passende ~ 她缺少这个场合穿的外衣;er besitzt wenig ~ 他的外衣很少; neue ~ kaufen 买新外衣;seine ~ pflegen 保养他的衣服;wir haften nicht für die ~ der Gäste 我们不负责看管客人的衣服。❷①衣帽间:Hut und Mantel an die ~ hängen 将帽子和大衣挂到衣帽间里②放衣服的小房间,储衣间❸(剧院、博物馆等公共场所的)衣帽间,存衣处: die Mäntel an der ~ abgeben 把大衣交给存衣处;die ~ kostet 2 Euro 保存衣物须交2欧元。●(剧院里演员的)更衣室 【Gar-de-ro-ben-frau】 f. 衣帽间女服务员 【Gar-de-ro-ben-ha-ken】 m. 衣帽钩 【Gar-de-ro-ben-mar-ke】 f. 寄存衣物的号码牌 【Gar-de-ro-ben-schrank】 m. 衣帽间的柜子 【Gar-de-ro-ben-spie-gel】 m. 衣帽间的镜子 【Gar-de-ro-ben-stän-der】 m. 衣帽架 【Gar-de-ro-bi·er】 [gardǝro'bie] m. -s, -s【剧】(男)服装管理员(指职业) 【Gar-de-ro-bi·e·re】 f. -, -n ●女服装管理员(指职业)●[渐旧]衣帽间女服务员 【Gar-de-sol-dat】 m. 近卫军(或卫队)士兵 【Gar-de-tanz】 m. (狂欢节游行队伍中,某个方阵跳的)狂欢舞蹈 【gar·dez!】 [gar'de:] [法]【棋】将!(国际象棋中攻击对方“皇后”时的警告语) 【Gar-di-ne】 f. -, -n (大多为质轻透明的)窗帘:~n aufhängen [abnehmen, spannen, zuziehen]挂[摘下,拉紧,拉上]窗帘;sie haben noch keine ~n vor den Fenstern 他们窗前还没挂窗帘; **hinter schwedischen Gardinen/hinter schwedische Gardinen** [口,谑]在监狱里:er hat drei Jahre hinter schwedischen ~n gesessen/zugebracht 他坐了三年监狱 【Gar-di-nen-leis-te】 f. 窗帘导轨;窗帘杆 【Gar-di-nen-pre-digt】 f. [口,谑]责备,批评,告诫:er erhält seiner Frau eine ~ 他责备他的妻子。 【Gar-di-nen-ring】 m. 窗帘环 【Gar-di-nen·röll·chen】 n. 窗帘导轨(或窗帘杆)上的小滑轮 【Gar-di-nen-schnur】 f. 窗帘绳 【Gar-di-nen-stan-ge】 f. ①窗帘挂杆②窗帘拉杆③(将窗帘固定在窗框上用的)窗帘固定杆 【Gar-di-nen-stoff】 m. 窗帘布 【Gar-dist】 m. -en, -en 近卫军士兵;卫兵,卫士 【Gar-dis-tin】 f. → Gardist(指女性) 【Ga·re】 f. - ●【烹】熟●【农】(土壤的)宜耕性,肥沃程度 【ga·ren】 V. t. (h.)【烹】①把…做熟,煮熟:Fleisch (auf kleiner Flamme) ~(用文火)把肉煮熟; Reis in kochendem Wasser 20 Minuten lang ~ 把米用沸水煮20分钟②【冶】净化 V. i. (h.)变熟,煮熟: etw. (auf kleiner Flamme) ~ lassen (用文火)把肉煮熟 【gä·ren】 V. i. (h./s.) ①(h./s.)发酵: der Most [das Bier] gärt 果汁[啤酒]发酵;der Teig gärte/gor 和的面发起不了; der Wein hat/ist gegoren/[罕]gegärt 葡萄酒已发酵; der Wein ist zu Essig gegoren 葡萄酒发酵成醋;gegorener Saft 发过酵的果汁②(h.)酝酿着,蕴藏着:der Hass[die Wut, die Leidenschaft] gärt in ihm 仇恨[怒火,激情]在他心中涌动;der Aufruhr gärte/[罕]gor im Volk 民众中酝酿着暴动;〈无人称用法〉in ihm hatte es schon lange gegärt 他早已愤愤不满;in der Bevölkerung hatte es schon lange gegärt 早已民怨沸腾;gärende Wut 怒火燃烧 II V. t. (h.)使发酵:Bier [Tabak] ~ 使啤酒[烟草]发酵 【Gär-fut-ter】 n.【农】(仓储)发酵饲料 【gar-ge-kocht】 Adj. 煮熟的 【gä-rig】 Adj. [旧]正在发酵的,发酵了的;(因过度发酵而腐败,不能再吃的) 【Gar-koch】 m. 小饭馆里的厨师,炊事员 【Gar-kö-chin】 f. → Garkoch(指女性) 【Gar-kü-che】 f. ●小饭馆●小饭馆(或食堂)的厨房 【Gär-mit-tel】 n. 酵素,发酵酶 【Gar-mond】 [gar'mɔ̃:] f. -【印】[渐旧]十点活字;十点字号 【Garn】 n. -(e)s, -e ①线:feines/dünnes [kräftiges]细[粗]线;einfaches [zweifaches, dreifaches] ~ 单[两,三]股线;~abspulen [aufspulen] 倒[绕]线;~färben 染线; Flachs zu ~ spinnen 将亚麻纤维纺成线②【海】(常涂以焦油十分牢固的缝制帆布用的)缝线③[海员用语]海外奇谈,虚构的荒诞故事:(常用于词组〉 **(s)ein Garn spinnen** 讲述一个离奇的故事:der Steuermann spann sein ~ vor versammelter Mannschaft 舵手向集合在一起的水手 <849> 讲述他的海外奇闻【商】网,网具 **jmd. ins ~ treiben [locken]** [口,谑]引诱某人入圈套,诱骗某人; **jmdm. ins Garn gehen** [俗]落入某人的圈套,上某人的当 **jmdm. ins Garn locken** 引诱某人入圈套,诱骗某人④蛛(网);圈套,陷阱 【Gar-nasch】 m. -s, -en (中世纪)半短宽袖男式上衣 【Gar-ne-len-fang】 m. 捕虾 【Gar-ne-len-fän-ger】 m. 捕虾人 【Gar-ne-len-fisch】 m. 捕虾船 【Gar-ne-len-fi-sche-rei】 f. → Garnelenfang 【Gar-ne-len-fi-scher】 m. → Garnelenfänger 【Gar-ne-len-korb】 m. 捕虾筐 【Gar-ne-len-kut-ter】 m. (尤指在北海)捕虾船 【gar-ne-len-reu-se】 f. 捕虾笼 【gar-nie-ren】 V. t. (h.) [法]①装饰,点缀;给…配上配菜: einen Tisch mit Blumen ~ 用花装饰桌子; einen Hut mit einem Band [mit einer Feder] ~ 在帽子上饰以带子[羽毛];[喻]给(食品)配上(点缀)配菜:ein Fleischgericht mit Petersilie und Tomaten ~ 给一道肉食配以香菜和西红柿;eine Torte mit Sahne ~ 给蛋糕饰以奶油。②[渐旧]安上新臂(好将大衣改短) 【gar-niert】 [auch:...'ni:rt] → garnieren 【Gar-nie-rung】 f. -, -en ●点缀,装饰●(起美化或装饰作用的)配件,饰品 ●(起补充作用的)配菜;[喻]陪衬,点缀 【Gar-nisch】 m. -(e)s, -e [旧]●(中世纪的)盔甲;甲胄●[谑]衣服,服装 【Gar-ni-son】 f. -, -en [法]【军】①卫戍区;卫戍部队: die Truppe ist jetzt in der ~ 部队现在驻扎在卫戍区;Truppen aus der ganzen ~ 卫戍区全体部队;eine Stadt mit einer ~ besuchen 参观一个驻有军队的城市。②(卫戍部队的)营房,兵营 【Gar-ni-sons-kir-che, Gar-ni-sons·kir-che】 f. 驻军教堂 【Gar-ni-sons-stadt, Gar-ni-sons-stadt】 f. 城市卫戍区 【Gar-ni-sons-ver-wen-dungs-fä-hig】 Adj. 适合军队服役的 【Gar-ni-sons-ver-wen-dungs-fä-hig-keit】 f. 适合部队服役的情况 【Gar-ni-tur】 f. -, -en [法]❶全套,一副:eine ~ für Schreib-, Ess-, Schmuck- oder Bettwäsche 一套文具、餐具、首饰或床上用品;eine ~ (Unterwäsche)一套(内衣)❷一套家具:eine ~ für das Wohn-, Ess- oder Schlafzimmer 一套起居室、餐厅或卧室家具;die zweite/zweitbeste [zweitbilligste] ~ 第二[第二好,第二便宜]的一套❸(女帽或衣服上的)饰物❹(一套菜肴里的)配菜❺(菜肴的)一份:eine ~ Pommes frites [mit Ketchup]一份(加番茄酱的)炸土豆条❻[专]①配件,配料,附件②(起密封作用的)垫圈,密封环 【Gar-nichts-wis-ser】 m. [谑]一无所知的人,什么都不懂的人 【Ga-rot-te】 [auch:ga'rɔtə] f. -, -n [西]【史】(从前西班牙用的)绞刑具 【Gar-rot-ten-ei-sen】 n. 绞刑具铁环 【gar-rot-tie-ren】 V. t. (h.) 处以绞刑 【Gar-sa】 f. -s [意]【纺】纱布 【Gart-be-drag】 m. [地区][法律用语](瑞士西北部)偷盗园中果实罪 【Gärt-chen】 n. -s, - (Garten的指小形式〉小花园 【Gar-ten】 m. -s, - ●花园,园圃,菜园:in einem ~ spazieren gehen 在花园里散步;einen ~ anlegen [umgraben, bebauen, pflegen, wässern]开辟[翻,耕种,管理,浇灌]花园;im ~ arbeiten 在花园里干活;in seinem ~ gewachsen [俗语]这(不是他的产物),这不是他做的(意指:这是他做做的,这不是他完成的); **botanischer Garten** 植物园; **zoologischer Garten** 动物园。●[地区]菜园: Gemüse aus dem eigenen ~ 自家菜园的蔬菜●【口】(比喻)空中花园;英国花园,英国式园林(模仿自然景色的一种园林风格) 【Gart-durch-bruch】 m. [旧][建](给复杂的大型建筑群作的)简易模型 【Gar-ten-ab-fall】 m. 花园的垃圾 【Gar-ten-amt】 n. 园林局,园林管理处 【Gar-ten-an-la-ge】 f. 园林绿地 【Gar-ten-ar-beit】 f. 园艺劳动,园艺工作 【Gar-ten-ar-chi-tekt】 m. 园林建筑师 【Gar-ten-ar-chi-tek-tin】 f. 女园林建筑师 【Gar-ten-bank】 f. 〈复数:...bänke〉园中长椅,公园靠椅 【Gar-ten-bau】 m. 〈无复数〉园艺(尤指观赏花卉、观赏树种的种植);~ treiben 从事园艺工作 【Gar-ten-bau-amt】 n. 园林局 【Gar-ten-bau-ar-chi-tekt】 m. 园林建筑师 【Gar-ten-bau-ar-chi-tek-tin】 f. 女园林建筑师 【Gar-ten-bau-aus-stel-lung】 f. 园艺展览会 【Gar-ten-bau-be-trieb】 m. 园林企业 【Gar-ten-bau-in-ge-ni-eur】 m. 园林工程师,园艺师 【Gar-ten-bau-in-ge-ni-eu-rin】 f. 女园林工程师,女园艺师 【gar-ten-bau-lich】 Adj. 园林的,园艺的 【Gar-ten-bohne】 f.【植】①[罕]菜豆,四季豆②芸豆 【Gar-ten-erb-se】 f.【植】菜豆,青豆 【Gar-ten-feld-schne-cke】 f.【动】(食用)蜗牛 【Gar-ten-fest】 n. 花园聚会(或庆祝会) 【Gar-ten-form】 f. (花园圃中培育出来的栽培)植物形态 【Gar-ten-freund】 m. ●园艺爱好者●[指女性] 【Gar-ten-ge-rät】 n. ●园艺工具●〈无复数〉或〈常用复数〉园艺工具 【Gar-ten-ge-stal-tung】 f. 园林造型 【Gar-ten-grund-stück】 n. 用作花园的(旧)地皮 <850> 【Gar-ten-hag】 m. [瑞](花园或园圃的)篱笆,围栅,树篱 【Gar-ten-haus】 n. ●园中小屋 ●[地区]带花园的后排房屋 【Gar-ten-häus-chen】 n. 〈Gartenhaus(●)的指小形式〉花园小屋 【Gar-ten-ko-lo-nie】 f. (由一个个小园圃组成的)园圃区 【Gar-ten-kräu-ter】 Pl. 在园圃里种植的草本植物(如:药草,香草等) 【Gar-ten-kres-se】 f. 独行菜(拌于色拉之中) 【Gar-ten-kunst】 f. 园林艺术 【Gar-ten-land】 n. 〈无复数〉园圃用地 【Gar-ten-lau-be】 f. 园中凉亭,花园小屋: **in der ~ sitzen [frühstücken]** 在园中凉亭里坐着[吃早饭] 【Gar-ten-laub-kä·fer】 m. (园圃里的)叶甲,金花虫(一种害虫) 【Gar-ten-laub-vo-gel】 m. 黄鹂 【Gar-ten-lo-kal】 n. 花园(露天)饭店 【Gar-ten-mau-er】 f. 花园围墙 【Gar-ten-meis-ter】 m. 园艺师,花匠 【Gar-ten-meis-te-rin】 f. 女园艺师,女花匠 【Gar-ten-mö·bel】 n. 〈常用复数〉花园中使用的家具 【Gar-ten-nel·ke】 f.【植】麝香石竹,康乃馨 【Gar-ten-par·ty】 f. 花园招待会,花园派对 【Gar-ten-pflan-ze】 f. 花园(里的)植物 【Gar-ten-pfle-ge】 f. 园地管理 【Gar-ten-res-tau-rant】 n. 花园(露天)饭店 【Gar-ten-rot-schwanz】 m. (生活在园圃中的)红尾鸲 【Gar-ten-saal】 m. (朝向花园敞开的)大厅 【Gar-ten-sa-lat】 m. 园圃里生长的生菜(如球叶莴苣等) 【Gar-ten-sän-ger】 m. 黄鹂 【Gar-ten-schach】 n. 露天象棋 【Gar-ten-schäd-ling】 m. 果园害虫 【Gar-ten-schau】 f. 园艺博览会 【Gar-ten-sche-re】 f. 修枝剪刀 【Gar-ten-schlä-fer】 m. 睡鼠 【Gar-ten-schlauch】 m. 花园浇水橡皮管 【Gar-ten-schne-cke】 f.【动】野蛞蝓 【Gar-ten-spöt-ter】 m. 黄鹂 【Gar-ten-sprit-ze】 f. (浇灌用)喷水器;除虫喷雾器 【Gar-ten-stadt】 f. (在大城市郊区或附近综合城乡优点规划兴建的)花园城 【Gar-ten-stuhl】 m. 花园坐椅,露天椅子 【Gar-ten-the-a-ter】 n. 露天剧场 【Gar-ten-tisch】 m. 花园桌子,露天桌子 【Gar-ten-tor】 n. 花园大门 【Gar-ten-tür】 f. 花园小门 【Gar-ten-weg】 m. 园中小路 【Gar-ten-wirt-schaft】 f. 花园饭店 【Gar-ten-zai-ne】 f. -, -n [瑞](园圃里采摘果蔬的)篮子,筐子 【Gar-ten-zaun】 m. 花园篱笆,花园围篱 【Gar-ten-zim-mer】 n. 门窗朝向花园的房间 【Gar-ten-zwerg】 m. ●(摆放在)花园(中的彩色)小矮人●[口,贬](被看作是)丑陋的人,侏儒:du eingebildeter ~!你这个自负的小矮子! 【Gärt·ner】 m. -s, - ①花匠,园丁,园艺工人;园艺师: sein Sohn ist ~ 他儿子是花匠。②爱侍弄花园的人:ein leidenschaftlicher ~sein 是一个热情的园艺爱好者 【Gärt·ne·rei】 f. -, -en ●园圃,苗圃 ●〈无复数〉[口]园艺 【Gärt-ne-rei-be-trieb】 m. 园圃,苗圃 【Gärt·ne·rin】 f. -, -nen → Gärtner (指女性) 【Gärt·ne·rin·art】 〈用于词组〉 **auf/nach Gärtnerinart**【烹】(烤肉或煎肉)配多种蔬菜烹饪法 【gärt-ne-risch】 Adj. 园艺的,园圃的:~e Betriebe [Kulturen] 园林企业[作物];~er Gemüsebau 园圃蔬菜种植;sich ~ betätigen 从事园艺工作 【Gärt·ner-meis·ter】 m. (通过满师考试的)花匠师傅,园艺师傅 【Gärt·ner-meis·te·rin】 f. → Gärtner-meister(指女性) 【gärt·nern】 V. i. (h.) 在园圃里劳动,在花园里干活 【Gärt·ners-frau】 f. 园丁妻子 【Gä·rung】 f. -, -en ●发酵: alkoholische ~ 酒精发酵;die ~ der Trauben 葡萄发酵; **in ~ geraten [übergehen]** 开始[逐渐]发酵 ●酝酿: geistige [soziale] ~ 思想[社会]酝酿; die ~ in jmds. Bewusstsein [im Volk] wächst 某人意识里[人民中]的不满在增长 【Gä·rungs-er-re·ger】 m. 酵素,发酵酶,促进发酵的微生物(如:真菌,细菌) 【gä·rungs-hem-mend】 Adj. 延缓发酵的,抑制发酵的 【Gä-rungs-pro-dukt】 n. 发酵产品 【Gä-rungs-pro·zess】 m. 发酵过程,发酵法 【Gä-rungs-vor-gang】 m. 发酵过程 【Gar-zeit】 f.【烹】煮熟时间 【Gas】 n. -es, -e ●气体,气态:giftiges [brennbares, explosives, flüssiges ] ~ 有毒[可燃,爆炸性,液态]气体; ideales ~理想气体;brennende ~e 燃烧着的气体;~ erzeugen [verdünnen, kondensieren/verflüssigen, ablassen]生产[稀释,液化,排出]气体;einen Ballon mit ~füllen 给气球充气;zu ~ werden 变成气体;~bildende/~ erzeugende Stoffe 产生气体的物质❶煤气:das ~ strömt aus 煤气泄漏;ein ~erzeugendes Unternehmen 一家生产煤气的企业;die Stadtwerke haben ihm das ~gesperrt市煤气公司切断了对他的煤气供应;das ~anzünden [abstellen/[口]abdrehen]点[关](煤气灶等的)煤气;mit ~ kochen [heizen]用煤气做饭[取暖]; jmdn. [sich] mit ~ vergiften 用煤气毒死某人[自杀]; **jmdm. das Gas abdrehen** [俗]使某人破产,毁掉某人②<无复数〉[口]煤气炉,煤气灶:das ~ geht nicht 煤气炉不能用了;den Kochtopf aufs ~ stellen [ vom ~ nehmen]把锅放到煤气灶上[从煤气灶上拿下来]; auf ~ kochen 在煤气灶上做饭❷〈无复数〉①发动机燃料:~ geben 踩油门,(开车时)加速;~ wegnehmen(开车时)减速;das ~ stehen lassen [行业语]不减速; **kein Gas im Ballon haben** [青年用语,渐旧]智力欠缺,脑子缺根筋②[口]油门踏板:das ~ betätigen/bedienen 踩加速踏板;aufs ~ treten 踩油门踏板;vom ~ weggehen 减速●【军】毒气,瓦斯:~ als Kampfstoff benutzen 使用毒气作为战斗的武器;mit ~angreifen 用毒气进攻 ●〈无复数〉毒气室:in Auschwitz wurden Tausende ins ~ getrieben 在奥斯威辛集中营里,成千上万人被赶进了毒气室。●Gas haben [地区]1)喝醉了2)走运,交运 【Gas-ab-le-ser】 m. 煤气抄表员 【Gas-ab-le-se-rin】 f. → Gasableser(指女性) 【Gas-ab-zug】 m. ●排气 ●排气(管)口 【Gas-alarm】 m. 煤气警报,毒气警报:das Gebäude wurde nach einem ~ vorsorglich geräumt 煤气警报拉响后所有的人全部撤离了大厦,以防万一。 【Gas-ana-ly-se】 f.【化】气体分析 【Gas-an-griff】 m. (使用)毒气攻击 【Gas-an-la-ge】 f. 用煤气发动的装置 【Gas-an-schluss】 m. 煤气联网 【Gas-an-stalt】 f. 煤气厂 【Gas-an-zün-der】 m. 煤气点火器 【gas-ar·tig】 Adj. 气态的,气体的;煤气的 【Gas-aus-bruch】 m. ●【矿】瓦斯爆炸●【质】火山气体喷发 【Gas-aus-tausch】 m. ●【生】(机体与外界介质间的)气态物质交换●【医】(肺中的)气体交换 【Gas-aus-tritt】 m. [专业用语]气体外逸,煤气(或瓦斯)外逸 【Gas-au-to-mat】 m. 投币式煤气自动供 <851> 应器,投币式煤气开关 【Gas-ba-de-ofen】 m. (浴用)煤气加热器 【Gas-be-häl-ter】 m. 储气罐,煤气塔,气柜 【gas-be-heizt】 Adj. 用煤气供暖的 【Gas-be-leuch-tung】 f. 煤气照明;煤气灯 【Gas-be-ton】 m.【建】泡沫混凝土 【Gas-be-trieb】 m.【技】用燃气推动(如:机器) 【gas-be-trie-ben】 Adj. 用煤气(或液态煤气)发动的 【gas-bil·dend】 Adj. 产生气体的:~e Stoffe 产生气体的物质 【Gas-bil-dung】 f. 气化作用 【Gas-bla-se】 f. 气泡;(铸件)气孔 【Gas-blei-che】 f.【技】(纸张)气体漂白 【Gas-boi-ler】 m. 燃气锅炉 【Gas-bom-be】 f. 毒气炸弹 【Gas-brand】 m.【医】气性坏疽 【Gas-bren-ner】 m. (煤气炉、煤气灶、煤气取暖器等中的)煤气燃烧器 【Gas-brust】 f.【医】气胸 【Gas-chro-ma-to-gra-phie】 f.【化】气体色谱法,气体色层(分析)法 【gas-dicht】 Adj. 不透气的 【Gas-dich-te】 f. [专业用语]气体密度;不透气性,气密性 【Gas-druck】 m. 〈复数:...drücke〉气体压力,气压 【Gas-dy·na·mik】 f.【物】气体动力学 【Ga-sel】 n. -s, -e, **Ga-se·le** f. -, -n【诗】加泽拉诗体(阿拉伯人的一种诗体,由一些对句组成,全诗用同一韵脚) 【ga-sen】 I V. unpers. (h.)有煤气味,闻到煤气味:es gast 有煤气味 II V. i. ●(h.)[俗]放屁●(s.)[口]①快跑,奔跑:durch die Gegend ~ 快速跑过这个地区②加大油门:wir sind nach München gegast 我们加大油门朝慕尼黑驶去。●(h.)[专业用语]气体逸出:die Deponie wird lange ~垃圾场将会长期有气体逸出。 【Gas-ent-ar-tung】 f.【物】气体退化 【Gas-ent-la-dung】 f.【物】气体放电 【Gas-ent-la-dungs-lam-pe】 f.【技】气体放电灯 【Gas-ent-la-dungs-röh·re】 f.【物,化】气体放电管 【Gas-ent-wick-lung】 f. 气体发生,造气 【Gas-er-zeu-gend】 → Gas (❶, ❷) 【Gas-er-zeu-ger】 m. ●气体发生器;煤气发生炉●煤气公司,煤气厂 【Gas-ex-plo-si-on】 f. 煤气(或瓦斯)爆炸 【Gas-fa-b-rik】 f. 煤气厂 【Gas-feld】 n. 天然气田 【Gas-fern-ver-sor-gung】 f. (煤气的)远程供气 【Gas-feu-e-rung】 f. 用气体燃料生火取暖 【Gas-feu-er-zeug】 n. 液态燃气打火机 【Gas-flam-me】 f. 煤气火焰 【Gas-flamm-koh-le】 f.【矿】长焰煤 【Gas-fla-sche】 f. 储气瓶,煤气罐 【Gas-form】 f. 气态:in ~(处于)气态 【gas-för-mig】 Adj. 气态的,气体的:~e Stoffe 气态物质 【Gas-fuß】 m. [行业语](踩油门的)右脚 【gas-ge-füllt】 Adj. 充气的 【gas-ge-kühlt】 Adj. 用混合气体冷却的(尤指核反应堆) 【Gas-ge-misch】 n. 混合气(体) 【Gas-ge-ne-ra-tor】 m.【技】气体发生器;煤气发生炉 【Gas-ge-rät】 n. 煤气器具 【Gas-ge·ruch】 m. 煤气味 【Gas-ge-setz】 n. 气体定律 【Gas-ge-stän-ge】 n. 混合气体成分调节杆 【Gas-ge-win-nung】 f. 〈复数罕用〉开采天然气 【Gas-glüh·licht】 n. 白炽煤气灯 【Gas-gra-na-te】 f. 毒气弹,瓦斯弹 【Gas-griff】 m. 操纵杆;油门操纵杆 【Gas-hahn】 m. 煤气阀,煤气开关:den ~abstellen [aufdrehen, abdrehen] 关上[打开,关闭]煤气阀;den ~aufdrehen [口,婉]开煤气自杀; **jmdm. den Gashahn abdrehen** → Gas (❶) 【gas-hal·tig】 Adj. 含有气体的 【Gas-he-bel】 m. 加速踏板,油门踏板 【Gas-heiz-ofen】 m. 煤气取暖炉 【Gas-hei-zung】 f. 煤气取暖(设备) 【Gas-herd】 m. 煤气灶: ein vierflammiger ~ 四眼煤气灶 【Gas-hül·le】 f. 大气圈 【ga-sie-ren】 V. t. (h.)【纺】用气焙灼毛絮头 【ga·sig】 Adj. ●像气体的:~er Qualm 气状浓烟●[地区]喝醉了 【Gas-kam-mer】 f. 毒气室 【Gas-kes-sel】 m. 储气罐 【Gas-ko-cher】 m. 煤气炉 【Gas-koh-le】 f. [专业用语]【(尤指)矿】气煤 【Gas-krieg】 m. 毒气战争 【Gas-lam-pe】 f. 煤气灯 【Gas-la-ter-ne】 f. 煤气路灯 【Gas-lei-tung】 f. 煤气管道: eine ~legen 铺设煤气管道 【Gas-licht】 n. ●煤气灯●煤气灯里的火焰 【Gas-Luft-Ge-misch】 n.【技】(内燃机里的)燃气空气混合气体 【Gas-mann】 m. 〈复数:...männer〉[口]煤气抄表员 【Gas-mas-ke】 f. 防毒面具: die ~ anlegen 戴上防毒面具 【Gas-mes-ser】 m. 煤气表 【Gas-mi-ne】 f. 毒气地雷,化学地雷 【Gas-mo-tor】 m. 燃气发动机,煤气机 【Gas-ofen】 m. 煤气取暖炉 【Gas-öl】 n. 煤气油,瓦斯油 【Ga-so-lin】 n. -s 汽油 【Ga-so-me-ter】 m. [渐旧]大煤气罐,贮气罐 【Gas-pa-t-ro-ne】 f. 毒气弹,催泪弹 【Gas-pe-dal】 n. 加速踏板,油门踏板:(voll) aufs ~treten 踩油门踏板,加速;den Fuß vom ~nehmen 减速 【Gas-pis-to-le】 f. 毒气(催泪)弹手枪 【Gas-rech-nung】 f. 煤气(用量)账单 【gas-reich】 Adj. 富含气体的;多气的:~e Steinkohle 气煤 【Gas-rei-ni-gung】 f.【技】气体净化 【Gas-rohr】 n. 导气管 【gass-aus】 〈用于词组〉**gassaus, gassein** [渐旧]大街小巷,到处 【Gäss-chen】 n. -s, - 〈Gasse的指小形式〉小胡同,小巷子 【Gas-schlauch】 m. (连接煤气管道和煤气用具的)煤气橡皮管 【Gas-schmelz-schwei-ßung】 f.【技】气焊 【Gas-schutz】 m. 毒气防御 【Gas-schutz-ge-rät】 n. 防毒用具 【Gas-schutz-mas-ke】 f. 防毒面具 【Gas-schweif】 m. 彗星的(气体发)光尾(巴) 【Gas-se】 f. -, -n ●[地区]小巷,胡同,弄堂:eine enge [winklige, krumme ] ~ 一条狭窄[弯弯曲曲,弯曲]的小巷;auf der ~lärmten die Kinder 孩子们在胡同里吵闹; aus einer ~ kommend, auf die Hauptstraße einbiegen 从一个小胡同里出来,拐进大道上;durch die ~n gehen 穿过几条小巷; sie wohnt in einer abgelegenen ~ 她住在一条偏僻的小巷里;(fürjmdn.) eine ~bilden [转](给某人)让出一条通道来;jmdm. [sich] eine ~ durch die Menge bahnen [转]为某人[自己]在人群中开出一条路来; die Felswände ließen nur eine schmale ~ frei [转]悬崖峭壁之间只有一条很窄的通道;der Sturm reißt ~n in den Waldbestand [转]狂风吹倒一片树林; **das wissen sogar die Kinder auf der ~/auf den ~n** [俗语]这件事路人皆知; **das kann man auf allen ~n hören** [贬]这件事满大街都能听到。●小巷的全体居民:erbrachte die ganze ~ in Aufruhr 他令小巷的全体居民激动不已。●[奥]街道: auf der ~ 在街上;das Zimmer liegt an der ~ 这房间临街; **über die Gasse** 带走: Speisen [Getränke] über die ~ verkaufen [kaufen]外卖[买回]食品[饮料]●【印】(排字车间 <852> 里活字架之间的)走道,过道●【印】(上下贯穿几行的)空白条(一种印刷错误)●【体】(保龄球球瓶之间的)间隙●【体】(足球的防守)空当:den Ball in die ~ spielen 把球传进防守空当●【体】(橄榄球的争球)通道:eine ~ bilden(对阵争球时双方各出八名队员)站成一个通道;der Einwerfer wirft den Ball in die 5 Meter von der Außenlinie beginnende ~ 抛球手把球从距边线五米处抛进通道。 【gass·ein】 → gassaus 【Gas-sen-bub】 [德国南部地区,奥,瑞], **Gas-sen-bu-be** m. [渐旧]常在街头四处游荡的男孩,街头小混混 【Gas-sen·dreck】 m. 〈常用于词组〉 **frech wie Gassendreck** [俗]非常放肆的,厚颜无耻的 【Gas-sen-hau-er】 m. [口,渐旧]街头小调,小曲:einen ~ singen [pfeifen, grölen]唱[吹,怪声怪气地唱]一支小曲 【Gas-sen-jun-ge】 m. [贬]常在街头四处游荡的男孩(小青年) 【Gas-sen-lied】 n. 街头小调,小曲 【gas-sen·sei·tig】 Adj. [奥]临街的:eine ~e Wohnung 一套临街的住房 【Gas-sen-witz】 m. 粗俗的笑话 【Gas-sen-wort】 n. 〈复数:...wörter〉粗俗的词:das Kind hat ein ~ aufgeschnappt 孩子偶然听到了一个粗俗的词。 【Gas-si】 〈常用于词组〉 **Gassi gehen** [口]上街遛狗; **(einen Hund) Gassi führen** [口]牵着狗上街 【Gas-si-che-rung】 f. 防煤气泄漏的安全装置 【Gäss-lein】 n. -s, - 〈Gasse的指小形式〉小胡同,小巷子 【Gas-spür·ge·rät】 n.【技】毒气探查器,气体探测仪,气体检测仪 【Gas-strumpf】 m. 煤气灯白炽纱罩 【Gast¹】 m. -(e)s, -e ●客人:ein willkommener/gern gesehener ~ 受人欢迎的客人; er ist bei uns ein seltener ~ 他在我们这儿是位稀客; er ist uns ein lieber ~ 他是受我们欢迎的客人; heute Abend kommen Gäste zu uns 今晚我们有客人来; Gäste (zum Essen) einladen [ erwarten, empfangen]邀请[等待,招待]客人(吃饭); die Gäste unterhalten 娱乐客人; wir haben heute Gäste 我们今天有客人;der Hausherr begrüßte seine Gäste 主人欢迎他的客人;jmdn. als ~mitbringen 带某人来作客; Sie sind mein ~/seien Sie bitte mein ~/betrachten Sie sich als mein ~ 我请客; die Not war ständiger ~ bei ihnen [转]他们经常处于困境;der Frühling ist ein willkommener ~ [转]春天令人心旷神怡; Einbrecher und andere ungebetene Gäste [转]入室盗窃者及其他不速之客; unerwünschte Gäste wie Wanzen, Mäuse und Ratten [转]臭虫、老鼠之类不受欢迎的来客; **bei jmdm. zu Gast sein** 在某人处作客; **jmdn. zu Gast haben** (吃饭时)有某人作陪; **jmdn. zu Gast (e) laden/bitten** [雅]邀请某人来吃饭(等); **dasitzen wie der steinerne Gast** 坐在那儿像个木头人儿似的●❶(饭店的)顾客: die letzten Gäste verließen das Lokal 最后一批顾客离开了饭馆;einen ~ bedienen 为一顾客服务❷(旅馆的)房客:im Hilton wohnen viele ausländische Gäste 希尔顿饭店里住着很多外国房客; ein hoher [illustrer] ~ 一位高贵[有名望]的房客; die Gäste des Hotels Excelsior 高档饭店的房客; wir nehmen noch Gäste auf 我们还接收房客入住;zahlende Gäste 付费房客(区别于无须付费者)●❶过客,来宾:sie war nur ~ 她只是过客; sie war nur Gast [wir waren nur Gäste] in dieser Stadt [in diesem Land] 她只是[我们只是]这座城市[这个国家]的客人; er ist ständiger ~ auf dem Rennplatz 他是赛马场的常客; er ist bei uns nur ein flüchtiger ~ 他在我们这里只是短暂逗留;als ~am Unterricht teilnehmen 旁听课程;Sie wurden als Gäste (der Regierung) willkommen geheißen 你们作为(政府的)客人受到欢迎;als ~ (im Studio) begrüßen wir den Außenminister 我们欢迎外交部长来(演播厅)当嘉宾; eine Vorstellung [Aufführung] für geladene Gäste 为应邀的来宾演出[上演]②客串演员:berühmte Künstler und Künstlerinnen [Ensembles] sind in diesem Theater als Gäste aufgetreten 著名的男女艺术家[剧团]在这个剧场里客串演出;eine Aufführung mit prominenten Gästen 有著名客串演员参加的演出③【体】客队;客队队员:der ~ siegte schließlich mit 3:1 客队最终以3:1取胜。④[(尤指)德国北部地区]年轻人,小伙子;人〈与贬义形容词连用〉: ein seltsamer [schlimmer] ~ 一个古怪的人[坏家伙] 【Gast²】 m. -(e)s, -en [海员用语](专职)海员,船员 【Gas-tan-ker】 m. 液化气专用船 【Gast-ar-bei-ter】 m. [渐旧]外籍工人:die italienischen [spanischen, türkischen] ~ in Deutschland 在德国的意大利[西班牙,土耳其]籍工人(注意:Gastarbeiter 一词如今在口语中已很少使用。在官方用语中一般用 ausländischer Arbeitnehmer 代替 Gastarbeiter.) 【Gast-ar-bei-ter-get-to, Gast-ar-bei-ter-ghet-to】 n. [渐旧,贬]外籍工人居住区 【Gast-ar-bei-ter-heim】 n. [渐旧]外籍工人宿舍 【Gast-ar-bei-te-rin】 f. [渐旧]外籍女工 【Gast-di-ri-gent】 m. (乐团的)客座指挥 【Gast-di-ri-gen-tin】 f. → Gastdirigent(指女性) 【Gast-do-zent】 m.【教】(大学)客座教师 【Gast-do-zen-tin】 f.【教】→ Gastdozent(指女性) 【Gäs-te-bett】 n. 客人用床 【Gäs-te-buch】 n. ①来宾题词(纪念)册②旅客住宿登记簿 【Gas-tech-nik】 f. 煤气工程技术 【Gas-te-hand-tuch】 n. (供客人用的)毛巾 【Gäs-te-haus】 n. (供)客(人住宿的房)舍,(机关、企业等的)招待所:das ~des Hotels [des Betriebs]饭店的客舍[企业的招待所] 【Gäs-te-heim】 n. 招待所,旅客之家 【Gas-te-rei】 f. -, -en [旧]宴会,盛餐 【Gäs-te-to-i-let-te】 f. (供)客(人使用的)卫(生间) 【Gäs-te-WC】 n. (供)客(人使用的)卫(生间) 【Gäs-te-zim-mer】 n. (供)客(人住宿的)房(间)●[罕](饭店或酒馆的)餐室 【Gast-fa-mi-lie】 f. 寄宿家庭,房东(寄宿者大多是交换学生或以学外语为目的、为寄宿家庭提供家政服务换取食宿的学生) 【gast-frei】 Adj. 好客的: eine ~e Familie 好客的家庭; ein ~es Haus führen 经营管理一家服务周到的旅馆(或饭馆);~e Aufnahme 热情的接待 【Gast-frei-heit】 f. 〈无复数〉好客 【Gast-freund】 m. [旧]●(热情接待客人的)主人●(受到主人热情接待的)客人 【Gast·freun·din】 f. [旧]→ Gastfreund(指女性) 【gast·freund·lich】 Adj. 好客的:~e Leute 好客的人们;ein ~es Haus 好客的家庭;jmdn. ~aufnehmen 热情地接待某人 【Gast-freund-lich-keit】 f. 〈无复数〉好客,热情款待:den Touristen wurde große ~ entgegengebracht 游客们受到了热情的款待。 【Gast-freund-schaft】 f. 热情款待(食宿),热情好客:jmds. ~ genießen [in Anspruch nehmen]获得[享受到]某人的热情款待;jmdm. ~gewähren 提供某人食宿; ich bedanke mich für Ihre ~ 我感谢您的热情款待; sie wurde mit großer ~ aufgenommen 她受到了热情 <853> 的接待。 【Gast-ge-ber】 m. ●邀请者,东道主,主人: ein guter [aufmerksamer] ~ 热情好客[殷勤]的主人;den ~spielen 做东●【体】主队 【Gast-ge-be-rin】 f. → Gastgeber (❶,指女性) 【gast-ge-be-risch】 Adj. 主人般的 【Gast-ge-schenk】 n. ●客人送给主人的礼物:ein ~mitbringen [überreichen]带来[献上]一件礼物●[罕](主人的)回赠(礼品) 【Gast·haus】 n. (提供食宿的)旅店,旅馆,客栈: im ~ essen [übernachten] 在旅店吃饭[住宿]; in einem ~einkehren 下榻一家旅馆 【Gas-the-o-rie】 f.【物】气体理论:〈用于词组〉 **kinetische Gastheorie** 动力气体理论,流体动力学 【Gas-ther-me】 f. 煤气热水器 【Gast·hof】 m. (乡村)旅店,旅馆,客栈 【Gast-hö-rer】 m. (高等院校的)旁听生 【Gast-hö-re-rin】 f. → Gasthörer (指女性) 【gas-tie-ren】 V. i. (h.) ●客串演出,巡回演出:das Orchester [die Sängerin, die Band] gastiert in Rom 乐团[女歌手,乐队]在罗马巡回演出;ein Tourneetheater [ein Zirkus] gastiert in der Stadt 一个巡回演出剧团[马戏团]在市里演出。●【体】在客场比赛:am Freitag gastieren die Berliner in Frankfurt 星期五柏林队在法兰克福进行客场比赛。 【Gast-kon-zert】 n. 客场音乐会 【Gast-land】 n. 〈复数:...länder〉东道国 【gast-lich】 Adj. 好客的,殷勤招待的:ein ~es Haus 一户好客的人家;~e Aufnahme finden 受到殷勤的招待; jmdn. ~empfangen [aufnehmen]热情招待[接待]某人 【Gast-lich-keit】 f. - 好客,殷勤招待 【Gast·mahl】 n. 〈复数:...mähler/-e〉[雅]盛宴,招待宴会,宴席:jmdn. zu einem ~ einladen 宴请某人 【Gast-mann-schaft】 f.【体】客队 【Gas-tod】 m. 煤气中毒死亡 【Gast-pflan-ze】 f.【植】寄生植物 【Gast-pro-fes-sor】 m. 客座教授 【Gast-pro-fes-so-rin】 f. → Gastprofessor(指女性) 【gas-t-r-, Gas-t-r-】 → gastro-, Gastro- 【Gas-t-räa】 f. -, ...äen【动】原肠祖,肠祖动物 【Gas-t-räa-the-o-rie】 f.【动】肠祖动物起源学说 【gas-t-ral】 Adj.【医】胃的 【Gas-t-ral-gie】 f. -, -n【医】胃痉挛,胃痛 【Gast-recht】 n. 做客权(在其他城市或国家做客并受到接待、保护等的权利):~ genießen 获得做客权;das ~ missbrauchen 滥用做客权 【Gast-red-ner】 m. 特邀演讲者: als ~ begrüßen wir den Innenminister 我们欢迎内政部长特邀前来演讲。 【Gast-red-ne-rin】 f. → Gastredner (指女性) 【Gast-re-gis·seur】 m. 客串导演,特邀导演 【Gast-re-gis-seu-rin】 f. → Gastregisseur(指女性) 【Gas-t-rek-ta-sie】 f. -, -n【医】胃扩张 【Gas-t-rek-to-mie】 f. -, -n【医】胃切除术 【gas-t-risch】 Adj.【医】胃的:~e Krise (脊髓癆患者出现的)胃绞痛(并伴有呕吐现象) 【Gas-t-ri-tis】 f. -, ...itiden【医】胃炎 【gas-t-ro-, Gas-t-ro-】,〈用于元音前〉gastr-, Gastr-〈在复合词中表示〉胃的:gastroduodenal 胃与十二指肠的:Gastroenteritis 胃肠炎;Gastralgie 胃痛 【gas-t-ro-duo-de-nal】 Adj.【医】胃十二指肠的 【Gas-t-ro-duo-de-ni-tis】 f. -, ...itiden【医】胃十二指肠炎 【gas-t-ro-en-te-risch】 Adj.【医】胃肠的 【Gas-t-ro-en-te-ri-tis】 f.【医】胃肠炎 【Gas-t-ro-en-te-ro-lo-ge】 m. -n, -n 胃肠病学家 【Gas-t-ro-en-te-ro-lo-gie】 f. - 胃肠病学 【Gas-t-ro-en-te-ro-lo·gin】 f. → Gastroenterologe(指女性) 【gas-t-ro-gen】 Adj.【医】胃原性的 【gas-t-ro-in-tes-ti-nal】 Adj.【医】肠胃的 【Gas-t-ro-ka-me-ra】 f.【医】胃镜照相机 【Gast·rol·le】 f. 客串角色: sie hat in der beliebten Fernsehserie eine ~ übernommen 她在观众喜爱的电视连续剧里客串了一个角色;sie gab in unserer Firma nur eine (kurze) ~ (als Übersetzerin) [转,谑]她在我们公司只是个临时工(当翻译); die Sonne hat heute nur eine ~ gegeben [转,谑]今天太阳只露了一下脸。 【Gas-t-ro-nom】 m. -en, -en 烹调学家 【Gas-t-ro-no-mie】 f. [法]●餐饮业●(精美的)烹调艺术 【Gas-t-ro-no·min】 f. -, -nen → Gastronom(指女性) 【gas-t-ro-no-misch】 Adj. 餐饮业的;(精美的)烹调艺术的 【Gas-t-ro-po-de】 m. -n, -n 〈常用复数〉【动】腹足纲 【Gas-t-rop-to-se】 f. -, -n【医】胃下垂 【Gas-t-ro-s·kop】 n. -s, -e【医】胃(窥)镜 【Gas-t-ro-s-ko-pie】 f. -, -n【医】胃(窥)镜检查 【gas-t-ro-s-ko·pie·ren】 V. i. (h.)【医】做胃镜检查 【Gas-t-ro-spas·mus】 m. -, ...men【医】胃痉挛 【Gas-t-ro-to-mie】 f. -, -n【医】胃切开术 【Gas-t-ru-la】 f. -【动】原肠胚,胚囊 【Gas-t-ru-la-ti-on】 f. -, -en【动】原肠胚形成 【Gast-schü-ler】 m. ●借读生●外语交流(学)生 【Gast-schü-le-rin】 f. → Gastschüler(指女性) 【Gast-spiel】 n. ●客座演出,特约演出,客串:das ~ des Ensembles hatte gute Kritiken 剧团的客座演出获得了好评;ein ~ ankündigen [absagen]预告[取消]客座演出;ein ~ geben 客串演出;er hat in dieser Firma nur ein kurzes ~ gegeben [转]他在这个公司只是客串了一把。●[体育行业语]客场比赛:die Mannschaft konnte das ~ in München für sich entscheiden 球队赢了在慕尼黑的客场比赛。 【Gast-spiel-rei-se】 f. 巡回演出: **auf ~ sein [gehen]** 在[去]巡回演出 【Gast·stät·te】 f. 餐馆,饭店,饭馆: in einer ~ zu Abend essen 在饭馆吃晚饭 【Gast·stät-ten-be-trieb】 m. 餐饮企业 【Gast·stät-ten-ge·setz】 n. 〈无复数〉餐饮业法 【Gast·stät-ten-ge·wer·be】 n. 餐饮行业 【Gast-stu-be】 f. (饭店或饭馆的)餐室 【Gast-tier】 n.【动】寄生动物 【Gas-tur-bi-ne】 f. 燃气涡轮机,燃气透平 【Gast-volk】 n.【民族学】●(由外国迁来的)移民●(受强大民族保护和剥削的)少数民族 【Gast-vor-le-sung】 f.【教】(客座教师主讲的)课,客座讲座课 【Gast-vor-trag】 m. 客座报告,特邀报告 【gast-wei·se】 Adv. 以作客方式,以客人身份: er ist ~ hier 他在这里作客;~ anwesend sein [mitarbeiten, auftreten]作为客人在场[参与工作,友情出演] 【Gast-wirt】 m. (饭店,饭馆的)老板,租赁人 【Gast-wir-tin】 f. → Gastwirt (指女性) 【Gast-wirt-schaft】 f. 小饭馆,饭铺 【Gast-wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】(已通用的)外来词 <854> 【Gast-zim-mer】 n. ●客房●餐室 【Gas-uhr】 f. 煤气(计量)表;气体计量表 【Gas-ver-brauch】 m. 煤气消耗量 【Gas-ver-flüs-si-gung】 f.【技,物】气体液化(作用) 【gas-ver-gif-tet】 Adj. 煤气中毒的 【Gas-ver-gif-tung】 f. 煤气中毒,气体中毒 【Gas-ver-sor-gung】 f. 煤气供应 【Gas-ver-sor-gungs·netz】 n. 煤气供应网 【Gas-wa-scher】 m. -s, -【技】气体洗涤器,气体洗涤塔 【Gas-werk】 n. 煤气厂,燃气厂 【Gas-wirt-schaft】 f. 煤气业 【Gas-wol-ke】 f. 气云 【Gas-zäh-ler】 m. 煤气(计量)表;气体计量表: einen ~ einbauen 安装煤气表;den Stand des ~s ablesen 看煤气表上的读数 【Gas-zu-fuhr】 f. 气体(或煤气)供应 【Gạt】 → Gatt 【Gate】 [geit] n. -s, -s [英]●【物】门电路,选通器●【空】(封闭式)登机通道 【Gate-fold】 ['geitfould] n. -s, -s [英]【印】折叠插页 【Gate-way】 ['geitwei] n. -s, -s [英]【数据处理】(计算机上的)网关 【Gatsch】 m. -(e)s [巴伐利亚地区,奥,口]赃物,污秽物,糊状的东西 【Gatt, Gat】 n. -(e)s, -en/-s [海员用语]●①(帆船上穿缆用的)绳孔,绳套②(Speigat 的简称)排水孔③(Hellegat 的简称)(船上的)储藏室 【GATT】 n. -s [英] → General Agreement on Tariffs and Trade (1947年签订的)关(税及)贸(易)总协定(1995年被世界贸易组织[WTO]取代) 【Gat·te】 m. -n, -n ●[雅]丈夫: ein liebevoller [treuer] ~ 一个温柔体贴[忠实]的丈夫; wie geht es Ihrem ~n?您丈夫好吗? sie kam in Begleitung ihres ~n 她在丈夫陪同下前往。(注意:Gatte这一称呼除奥地利外,只用以尊称别人的丈夫,不能称呼自己的丈夫)●〈复数〉[渐旧]夫妻二人: beide ~n stammen aus München 夫妻俩生于慕尼黑。 【gat-ten】 V. refl. (h.) [文学用语]结婚;联合,结合: zwei Eigenschaften, die sich gatten 两种相结合的品质; sich (mit) einer Sache ~ 和某件事联系在一起 【Gat-ten-lie-be】 f. [雅]夫妻之爱 【Gat-ten-mord】 m. [法律用语,(其他情况为)雅]谋杀配偶 【Gat-ten-mör-der】 m. [法律用语,(其他情况为)雅]谋杀配偶者 【Gat-ten-mör-de-rin】 f. → Gattenmörder(指女性) 【Gat-ten-wahl】 f. ●[雅]选择配偶●【生】选择性伙伴 【Gat-ter】 n. -s, - ●①栅栏,栅篱,木栅: die Wiesen sind durch ein ~ voneinander getrennt 草场被篱笆分割开来。②栅门③【体】(越障赛马用的)栅栏●[猎人用语]禁猎区:das ~ muss erweitert werden 禁猎区必须扩大。●【技】①锯木架②排锯,框锯,锯木机●【技】筒子架,整经架●【电】(场效应晶体管的)栅 【Gat-te-rich】 m. -s, -e [口,谑]老公,丈夫 【gat-tern】 V. t. (h.) [地区]将…用栅栏围住 【Gat-ter-sä-ge】 f.【技】排锯,框锯,锯木机 【Gat-ter·tor】 n. ●禁猎区的大门●栅门 【Gat-ter-tür】 f. ●禁猎区的小门●小栅门 【gat-tie-ren】 V. t. (h.)●【纺】混合,拌合●【冶】混合,配料 【Gat·tin】 f. -, -nen [雅]夫人: sie kamen alle in Begleitung ihrer ~nen 他们均在夫人陪伴下前来;grüßen Sie Ihre ~ 向您夫人问好。(注意:Gattin 这一称呼除奥地利外,只用以尊称别人的夫人,不能称呼自己的夫人。) 【Gat-tung】 f. -, -en ①种类,类型,种属:~en der bildenden Kunst sind Baukunst, Plastik, Malerei 造型艺术的类型为建筑、雕塑和绘画;Menschen [Waren, Schiffe, Lokomotiven] jeder ~ 各种人[商品,船只,火车头]; die schöne Literatur gliedert sich in die drei ~en Lyrik, Epik und Dramatik 纯文学分为诗歌、小说和戏剧三种类型。②(Waffengattung的简称)兵种●【生】属:verwandte ~en同属; diese ~ von Tieren ist ausgestorben 这一个属的动物已绝种;Zuckerahorn gehört zur ~ Ahorn 糖槭属于槭属。 【Gat-tungs-be-griff】 m. 类别概念 【Gat·tungs-be·zeich·nung】 f. [(尤指)专业用语]类别名称;属名 【gat-tungs-fremd】 Adj. 不同种的,不同类的 【gat-tungs-gleich】 Adj. 同种的,同类的 【Gat·tungs·kauf】 m. [法律用语](不加细分地)按类购买(如购买1000升葡萄酒,不细分年份或产地) 【Gat-tungs-na-me】 m. ●【生】属名●【语】种类名词 【Gat·tungs·schuld】 f. 种类之债(跟Stückschuld 相对) 【Gat-tungs-stil】 m.【语】分类文体 【Gat·tungs-zahl·wort】 n. 〈复数:...wörter)【语】(种)类数词(如: dreierlei, mancherlei) 【Gau】 m./[地区]n. -(e)s, -e【(尤指)史】高(日耳曼部落的居住区和行政单位): die Untergruppen germanischer Stämme siedelten in ~en 日耳曼部落的分支定居在高区。●[纳粹用语](1933-1945年纳粹党)区党部(纳粹统治时期共设49个区党部) 【GAU】 m. -s, -s → größter anzunehmender Unfall(核电站中可能发生的,因此在其建造过程中必须采取相应防范措施的)高危事故,核泄露危险 【Gäu】 n. -(e)s, -e ●[奥,瑞]高(日耳曼部落的居住区和行政单位)●[奥,旧]职责范围: in diesem ~ kassiert er die Beiträge ein他在这个部门(负责)收会费; **jmdm. ins Gäu kommen** [奥,瑞]→ Gehege● [瑞,旧]州,地区:im ganzen ~ 在整个地区;das - hinauf und hinab 到处; **ins Gäu gehen** [瑞,旧]追求女人 【Gau·be, Gau·pe】 f. -, -n【建】[地区]天窗 【Gauch】 m. -(e)s, -e/-e [旧]●布谷鸟,杜鹃●傻瓜,笨蛋,蠢人 【Gauch-heil】 m. -(e)s, -e【植】海绿 【Gau-cho】 ['gautʃo] m. -(s), -s [西]加乌乔人(南美大草原上骑马的牧民) 【Gau-de-a-mus】 n. - 让我们尽情欢乐吧(一首德国大学生传统唱的拉丁歌名,首句为:Gaudeamus igitur = Freuen wir uns also) 【Gau-dee】 f. -, -n [奥,(常作)贬]娱乐,消遣 【Gau-di】 f. -/n. -s [口]高兴,欢乐,开心: wir haben eine große/viel ~ gehabt 我们非常开心; sich eine ~ aus etw. machen 拿某事寻开心 【Gau·dieb】 m. [德国北部地区,旧] → Gauner 【Gau·di·um】 n. -s [拉][知识分子用语,渐旧]愉快,娱乐,乐趣:etw. ist ein ~ für jmdn. 某事对某人来说是个乐趣;sein ~haben有兴致,开心;etw. geschieht zu jmds. ~ 发生某事,令某人高兴 【Gau-di-wurm】 m. [口,谑]狂欢节游行 【Gäu-er】 m. -s, - [瑞]高区的居民 【Gäu-e-rin】 f. -, -nen [瑞]→ Gäuer (指女性) 【Gau-fe(l)】 f. -, -n [瑞]●掌窝●一捧(东西) 【Gau-fra-ge】 [go'fra:ʒə] f. -, -n [法]【纺】压印(纸或纺织品的)花纹 【Gau-fré】 [go'fre:] n. -(s), -s [法]【纺】印花纺织品 【gau-frie-ren】 V. t. (h.)【纺】压花,拷花,使皱褶 【Gau-frier-ka-lan-der】 m.【纺】(压印纸或纺织品花纹的)压光机 【Gau-graf】 m.【史】(管辖一个高区的) <855> 行政长官,区尹 【Gau-kel-bild】 n. [雅]虚构的幻象,虚幻的景象 【Gau-ke-lei】 f. -, -en [贬]●骗人的把戏,骗术,欺骗:mit seiner ~ 某人以他的骗术●(迷惑人的)幻术;幻景:eine ~ der Fantasie 这虚无的幻象; ~ treiben 把戏,耍花招,变戏法 【Gau-kel-haft】 Adj., [雅,渐旧]似是而非的,骗人的,虚假的 【gau-keln】 V. i. (h.) [雅,渐旧]❶闪烁,闪耀:das Licht gaukelt in den Bäumen 光在树丛中闪烁;flackernde Lichter gaukeln in der Ferne 远处闪烁着摇曳的灯光❷(在空中)飘荡;飞舞:Schmetterlinge gaukeln in der Luft 蝴蝶在空中飞舞;Schleier gaukelten in der Luft 面纱在空中飘舞❸出现幻觉:ihm gaukelt es vor den Augen 他眼前出现幻觉 【gau-ke-risch】 Adj. 骗人的,虚幻的 【Gau-kel-spie-ge-lung】 f. [雅,渐旧]海市蜃楼,幻景 【Gau-kel-werk】 n. [雅,渐旧]骗人的把戏,骗术 【Gau-leiter】 m. [纳粹用语](1933-1945年纳粹)区党部主席 【Gau-lei-tung】 f. [纳粹用语](1933-1945年)区党部 【Gau-lis-mus】 [go'lismυs] m. - 戴高乐主义 【Gau-list】 m. -en, -en 戴高乐主义的拥护者,戴高乐主义的捍卫者 【Gau-lis-tin】 f. -, -nen → Gaullist (指女性) 【gau-lis-tisch】 Adj. 戴高乐主义的:die Regierung 戴高乐主义政府;~e Abgeordnete 戴高乐主义的议员;~gesinnt sein 具有戴高乐主义的思想 【Gau-men】 m. -s, - 【解】腭:ein harter/knöcherner ~ 硬腭,前腭;ein weicher ~ 软腭,后腭;ein feiner [sensibler] ~ 灵敏的味觉●味觉,口味:der Wein hat einen feinen ~ 葡萄酒味道醇美;das schmeckt dem ~ 这东西味道可口;einen verwöhnten [verdorbenen] ~ haben 讲究吃[口味坏了];das ist etwas für feine ~ 这东西味道好;das Essen ist eine Freude für den ~ 这饭菜是美味佳肴;die Speisen reizen den ~ 菜肴刺激食欲;ein Genuss für den ~ 美味的享受;das Gericht ist nichts für seinen ~ 这道菜不合他的口味●胃口,食欲:[雅]etw. für jmds. ~ zubereiten 某物正合某人的胃口;[雅]etw. für den ~ tun 吃点什么东西;sich den ~ lecken [schmieren] [口,谑]垂涎欲滴 【Gau-men-bein】 n.【解】腭骨 【Gau-men-bo-gen】 m.【解】腭弓:die vorderen [die hinteren] ~ 前[后]腭弓 【Gau-men-freu-de】 f. [雅]美味佳肴,口福:der Wein ist eine wahre ~ 这葡萄酒真是真正的佳酿珍品。 【Gau-men-kit-zel】 m. [雅]美味佳肴,味美的享受 【Gau-men-laut】 m. 腭音 【Gau-men-man-del】 f.【解】腭扁桃体 【Gau-men-plat-te】 f. 假牙托的腭板 【Gau-men-rei-be-laut】 m.【语】腭擦音 【Gau-men-se-gel】 n.【解】软腭,后腭 【Gau-men-se-gel-laut】 m. 软腭音,后腭音 【Gau-men-spal-te】 f.【医】腭裂(先天性畸形) 【Gau-ner】 m. -s, - [贬]骗子,无赖;保护人,保护伞,庇护者 【gau-ner-haft】 Adj. 骗人的,无赖的 【gau-ne-risch】 Adj. → gaunerhaft 【gau-nern】 V. i. (h.) [贬]行骗,欺骗 【Gau-ner-sin-ke】 f. [贬]骗子的暗语,黑话 【Gau-ner-spra-che】 f. 骗子切口,黑话 【Gau-ner-stück】 n. 诡计,骗术 【Gau-ner-zin-ken】 m. (街头流浪汉、骗子所用的)秘密暗号(记号),信号 【Gau-pe】 → Gaube 【Gauß】 [gaus] n. -, -s【印地语】[旧] → Goru 【Gauß】 (符号:G 或 Gs.) n. -, -【物】高斯(磁通量密度单位) 【Gauß-brief】 m. [旧]印有高斯头像的10马克纸币 【Gauß-schei·ne】 f. [旧](印刷业学徒满师)满师证书 【Gaut-sche】 f. -, -n [地区](印刷厂里用来放湿纸的)木板 【gaut-schen】 V. t. (h.) [地区]伏水印银压榨(将纸的)水分(印艺学徒满师的)庆贺仪式 【Gauß·wert】 m. [旧](印艺学徒满师的)满师证书 【gauz-dünn】 Adj. [地区]薄如蝉翼的 【GAV】 → Gesamtbetriebsvertrag (瑞士的)劳资协议 【Ga-vi-al】 [...'a:l] m. -s, -e【动】印度鳄 【Ga-vot-te】 [ga'vɔt(ə)] f. -, -n [法]加沃特(法国古时一种轻快活泼的二二拍舞蹈,在18世纪被加进组曲) 【Gaze】 [ga:zə] f. -, -n [法]纱布 <856> 【GBI.】 Ges. Bl., Gesetzblatt 公报 【GBP, Gbp】 英镑的货币代码 【Gd】 → Gadolinium 【Gdansk】 [gdansk] 格但斯克(Danzig 的波兰文、捷克文) 【G-Dur】 ['ge:du:ɐ] n./f. -, auch: '-', -s (符号:G) n.【乐】G大调 【G-Dur-Ton-lei-ter】 f.【乐】G大调音阶 【Ge-】 Germanium 【ge-】 〈大部分用这种形式构成的名词词干前缀,常与动词(词干)构成的派生词中表示:一种持续进行的行为或连续发生作用〉Gebell 大阵犬吠;Gefahr 危险●〈Vorgestellte 的变体形式,(也可不加词尾-e)〉 Geglimmer 微微闪光 【Ge·ach·tet】 Adj. 受尊敬的:ein ~er Name [Bürger]受人尊敬的名字[市民];bei allen ~ehr~sein 受到大家的尊敬 【ge·ach·te·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉逐出教门者;被唾弃的人,被排斥的人 【ge·äch·ze】 n. -s [(常作)贬]唉声叹气,不断的叹息(声):er arbeitete mit viel ~ 他一边干活一边不断地唉声叹气。 【Ge·äder】 n. -s, - ●血管系统;脉络 【Ge·äfft】 n., **Ge-äf-fe** n. -s [贬]装腔作势,装模作样,忸怩作态 【ge·ar·tet】 Adj. 品质…的,生性…的:gut/schlecht/edel ~ 品质好/坏/高尚;verschieden ~ 品质各种各样 【Ge·äse】 n. -s【猎】(供鹿等作诱饵的)饲料 【Ge·äst】 n. -(e)s, -e (一棵树的)枝,树枝:das dichte ~ einer Buche 一棵山毛榉的浓密枝桠;auf kahlem ~ 在光秃秃的树枝上 【Ge·bäck】 n. -(e)s, -e ①小甜饼,饼干,糕点:trockenes [süßes] ~ 干[甜]点心②[渐旧]烘烤食品 【ge·backt】 → backen² 【ge-ba-cken】 → backen¹ 【Ge-bäl·ge】 n. -s [口,贬]打架,扭打 【Ge-bälk】 n. -(e)s, -e ●【建】(房屋的)梁,椽:das offene ~ einer alten Scheune 古老谷仓的裸露房梁②[渐旧]顶楼 【ge·ballt】 Adj. ●紧握的:mit ~er Faust 用紧握的拳头●集中的:mit ~er Kraft 用全力;mit ~er Ladung kommen [转]不邀自来 【Ge-bammel, Ge-bäm-mel】 n. -s [口,贬](持续不断的)丁零当啷响 【ge-bannt】 Adj. ●目不转睛的,全神贯注的: ~ auf etw. starren/blicken 全神贯注地盯着某物;~ zuhören 全神贯注地听着●着了魔似的,呆若木鸡的:wie ~ dastehen 呆若木鸡地站着;wie ~ sein 像着了魔似的 【Ge-bär-de】 f. -, -n ①手势,姿势:eine verlegene [herrische, nichtssagende] ~ 尴尬[专横,毫无意义]的手势; ~n machen 打手势;sich in ~n ergehen [flüchten]不停地打手势[借助于手势]②(用手势表示的)姿态:eine Geste/eine ~ der Versöhnung [der Verachtung]表示和解[蔑视]的姿态;eine große ~ machen [转]摆出一种了不起的姿态 【ge-bär-den】 V. refl. (h.) [雅]装模作样地行动:sich als Herr ~ 摆出老爷的架子;sich wie ein Irrer [ein Wahnsinniger] ~ 像疯子一样行动;sich gekränkt [entrüstet] ~ 装作受委屈[愤慨]的样子 【Ge-bär-den-spra-che】 f. 手语 【ge-bä-ren】 (gebiert, gebar, geboren) I V. t. (h.) ①生,生育,分娩:ein Kind ~生孩子;jmdn. zur Welt ~把某人生下来②产生,造成:der Hass gebiert Hass 恨产生恨。II V. refl. (h.)举止,行为:sich dumm [unverschämt] ~ 举止愚蠢[无耻] 【Ge-bä-ren】 n. -s [雅]举止,行为 【Ge-bär-fähigkeit】 f. 生育能力 【ge-bär-fä-hig】 Adj. 有生育能力的 【Ge-bär-mut-ter】 f.【解】子宫 【Ge-bär-mut-ter-hals】 m.【解】子宫颈 【Ge-bär-mut-ter-hals-krebs】 m.【医】子宫颈癌 【Ge-bär-mut-ter-krebs】 m.【医】子宫癌 【Ge-bär-mut-ter-mund】 m.【解】子宫口 【Ge-bär-mut-ter-sen-kung】 f. 子宫下垂 【Ge-bär-mut-ter-spie-ge-lung】 f.【医】子宫镜检查 【Ge-bär-mut-ter-vor-fall】 m.【医】子宫脱出 <857> 【Ge-ba-rung】 f. -, -en ❶〈无复数〉[雅](引人注意的)举止,言行●[奥]簿记,记账:ausgezeichnete ~ 井井有条的账目;einen Einblick in die (geschäftliche, finanzielle) ~ einer Firma gewähren 允许查看一个公司的(业务,财务)账目;die ~vorlegen 提交营业报告 【Ge-ba-rungs-be-richt】 m. [奥]营业报告 【Ge-ba-rungs-jahr】 n. [奥]决算年度,会计年度 【Ge-ba-rungs-über-schuss】 m. [奥]财政(年度)决算盈余 【Ge-bär-zwang】 m. -(e)s 强制生育(指人口政策) 【Ge-bäu】 n. -(e)s, -e [旧]建筑物,大厦;房产,地产 【ge·bauch·pinselt, ge-bauch-pin-selt, ge-bauch-strei-chelt】 〈用于词组〉 **sich gebauchpinselt/gebaupinselt/gebauchstreichelt fühlen** [口,谑]感到受宠若惊,感到扬扬得意,听了奉承话心里美滋滋的 【ge-baucht】 Adj. 有腹的,大腹的 【Ge-bäu-de】 n. -s, - ●❶建筑物,大厦,楼房,房屋:ein öffentliches [privates] ~ 一座公共[私人]建筑;das ~des Postministeriums 邮政部大楼❷结构,体系:das ~einer Wissenschaft 科学体系❸[罕]结构,构造,组成 【ge-be】 (h.) I V. t. ●❶给,送给:jmdm. die Speisekarte ~ 递给某人菜单;einem Kranken die Arznei ~ 给病人喂药;den Armen zu essen [zu trinken] ~ 给穷人吃[喝];jmdn. für etw. Geld ~ 给某人钱买某物;jmdm. einen Lohn ~ 给某人发工资;[喻]jmdm. seinen Segen zu etw. ~ 同意某人做某事;jmdm. etw. schriftlich ~ 把某物书面交给某人;jmdm. ein Zeichen ~ 向某人示意;jmdm. die Hand ~ 和某人握手;jmdm. die Versicherung gibt ihm die Sicherheit, dass ... 保险公司使他确信…;jmds. Worten Glauben ~ 相信某人的话;einem Pferd die Sporen ~ 策马前进;die Versicherung hat ihm Recht ~ 保险公司承认他有理;er hat den Vorzug ~ 优先考虑他。❷让步,屈服,认输:sich geschlagen ~ 认输,投降;klein bei ~ 让步,屈服;er gibt nicht nach 他不让步; **Friede ~** 讲和; **Ruhe ~** [口]别作声,安静; **sich zufrieden ~** 感到满足; **auf ~** [口]认输,投降❸举行,举办,演出:ein Konzert ~ 举行音乐会;eine Vorstellung ~ 举行一场演出❹讲授(课程),作(报告):einen Kurs ~ 开一门课;einen Vortrag ~ 作报告;Unterricht ~ 讲课,授课;jmdm. einen Rat ~ 给某人出主意❺说出,告诉,表明,表达:eine Antwort ~ 回答;Zeugnis für jmdn./etw. ~ 为某人/某事作证;jmdm. Bescheid ~ 告知某人;seine Meinung zu etw. ~ 就某事说出自己的看法;eine Erklärung ~ 发表声明;einen Befehl ~ 下命令;den Ton an ~【乐】定调;das Startzeichen ~ 发出起跑信号;Feuer ~ 开火;Alarm ~ 发警报;seinen Namen an ~ 告知姓名❻产生,长出,得到:der Baum gibt viele Früchte 这棵树结很多果实;die Kuh gibt viel Milch 这头奶牛产奶量高;das gibt eine gute Ernte 这会有一个好收成;das gibt Krach [Ärger] [口]这会引起争吵[麻烦];was wird das ~?这会产生什么结果呢?❼(在纸牌戏中)发出:eine Karte ~ 发牌;er gibt 他发牌。II V. refl. (h.)减弱,消失,停止:der Sturm [der Schmerz] wird sich ~ 暴风雨[疼痛]将会停息。III V. unpers. (h.)有,存在: **es gibt** 有,存在:es gibt viele Bücher über dieses Thema 有许多关于这个题目的书;es gibt nichts Neues 没有什么新闻;es gab einmal einen König 从前有个国王;was gibt es?出了什么事? 【ge·ben】 (gibt, gab, gegeben) I V. t. (h.)❶给,送给,递给,授予:jmdm. die Speisekarte ~ 递给某人菜单;dem Portier den Schlüssel ~ 把钥匙交给门房;einem Kranken das Essen ~ 给病人一个病人吃菜;dem Patienten zu trinken ~ 给病人喝水;jmdm. für etw. Geld ~ 给某人钱买某物;jmdm. einen Lohn ~ 给某人发工资;[喻]jmdm. seinen Segen (zu etw.) ~ 同意某人做某事; **jmdn. (zur Begrüßung) die Hand ~** 和某人握手(以示欢迎或祝贺);jmdm. etw. in die Hand ~ 把某物交给某人; **etw. nicht aus der Hand ~** (舍不得放开某物)②不放手某事(如权利);jmdm. einen ~ (im Vorbeigehen) [口,谑]赏某人一记耳光(或拳头); **einen aus ~** [口,谑]请客(吃饭或喝酒); **einen zum Besten ~** [口]请客吃饭; **jmdm. etw. für etw. ~** 为某物付(给某人)x(欧元): (Ware) billig [für wenig Geld] ~ 廉价出售(商品); **was ~ Sie (mir) für ...?** (这东西)您出什么价钱?; **hast du (mir) was?** [口]你揍我(或开枪打我); **ich geb(e) dir gleich was** [口]我马上就揍你; **dafür ~** 我想知道; **geben Sie mir bitte Herrn Meier** [转]请让迈尔先生听电话; **geben Sie gute Lehren mit auf den Weg** ~ 赠言送行;[口] **was gibst du, was hast du** [口]飞快地说,信口开河; **gib du, gibst du, was hast du weglaufen** 急急忙忙地走了; **gib du, gibst du** 飞快地跑; **ich gebe dir mein Wort für meinen Sohn** 我为我父亲给孩子钱买书;gibst du ihr etwas zum Geburtstag?你送给她什么生日礼物吗?; **er gab ihr eine goldene Gabe** ~ 他给了她一件珍贵的礼物; **bei den Sambiern gab es eine einfache Art** ~ 在桑比亚人那里;er gab ihr so viel, fünfzig; **sie gab ihm ihre ganze Liebe** [转]她献出她全部的爱;Geben ist seliger denn Nehmen [谚]施比受更有福❷(一定的)交付;递交,交给,送给:jmdm. einen ~ als Gegenleistung;die Rechnung ~;ihre Koffer in der Gepäckaufbewahrung [im Versteck] ~ 把自己的手提箱交存行李寄存处[藏在隐蔽处]; **ein Auto zur Reparatur in die Werkstatt ~** 把汽车送修理厂(汽车修理厂); **den Jungen in die Lehre ~** 让男孩子学徒; **das Kind zu jmdm. in Pflege ~** 托儿某人照料孩子; **das Kind in die Obhut der Eltern ~** 把孩子交父母监护; **ein Inserat in Druck/zum Druck ~** 把文章送去付印; **das Paket zur Post ~** 把包裹送邮局❸放,摆(上):Zucker über die Mehlspeise ~ 往面食上撒糖;eine Decke auf das Bett ~ 把毯子放在床上;einen Stuhl in die Mitte ~ 把椅子拎到中间❹提供,供给,让得到:jmdm. ein Autogramm ~ 给某人亲笔签名;jmdm. ein Interview ~ 接受某人采访;jmdm. eine ~ [eine Frist] ~ 给某人时间[一个期限];jmdm. Rechenschaft ~ 向某人解释某事的原因;eine Chance ~ 给某人一个机会;die Ärzte geben der Kranken nur noch ein paar Wochen 生命认为病人只能活几周;jmdm. keinen Anlass [keine Gelegenheit] zu etw. ~ 不给某人做某事的原因[机会];(den Kunden) einen Rabatt ~ (给顾客)打折扣;[口]jmdm. eine gute Erziehung ~ 给某人良好的教养;jmdm. ein Klistier ~ 给某人出难题;jmdm. eine Aufnahme ~ [口]给某人出难题;das gab uns Schwierigkeiten [转]这给我们带来了麻烦;Telefon gibt uns die Möglichkeit, Informationen schnell weiterzureichen 电话给我们提供了可以快速传递信息的机会;(原文或破译) (jmdm.) Unterricht (~给某人)上课;der Lehrer gibt Deutsch (jmdm.)这名教师(教(某人)德语);jmdm. ein Zeichen ~ 向某人示意; **geben Sie sie (mir) keine Aufklärung darüber** 她对此(向我)解释清楚了;einen Bericht über etw. ~ 作一个关于某事的报告;(jmdm.) Bescheid ~ 通知(某人),答复;(jmdm.) einen Rat ~ 给(某人)提建议;jmdm. sein Wort/ein Versprechen ~ 给予(某人)诺言;(jmdm.) die Versicherung, dass diese Daten stimme 向某人保证这只没有一点点是的;(jmdm.) einen Auftrag ~ 给予(某人)一个任务;einen Befehl ~ 发布命令;(jmdm.) einen Beweis seiner Liebe ~ (向某人)表示自己的爱意;er hat (ihm) sein Ja ~ gegeben 他已答应(他);der Schiedsrichter gibt ein Tor [einen Freistoß] [体]裁判员判罚进球[任意球];jmdm. die Erlaubnis ~;etw. zu tun 允许(某人)做某事;(jmdm.) einen Rat ~ (给某人)出主意;Gesetze ~ 颁布法律;jmdm. einen Verweis ~ 斥责某人;jmdm. einen Kuss ~ 吻某人;jmdm. einen Tritt ~ 踢某人一脚;jmdm. einen Gruß ~ 痛打某人一下;gut gegeben! [俗语,口]打得很好!,好样的!; **du gibst es jmdm** [口]狠狠地教训某人,痛予; **jmdm. Mut [Hoffnung] ~** 给某人以勇 <858> 气[希望];etw. gibt jmdm. Schwung [Auftrieb, Sicherheit] 某事给某人以活力[鼓舞,自信]; seinen Worten Nachdruck ~ 加强他说话的分量;etw. ist jmdm. gegeben 某人善于做某事;mir ist es nicht gegeben, die Dinge leicht zu nehmen 我不会对这些事情满不在乎。❺产生,生产,造成:die Kuh gibt Milch 奶牛产奶;der Ofen gibt Wärme 炉子发出热量; etw. gibt Spaß [口]某事让人开心❻举行,举办: ein Fest ~ 举行庆祝活动;ein Essen ~ 请吃饭,设宴; eine Vorstellung [ein Konzert] ~ 举办一场演出[音乐会]❼①演出:was wird heute im Theater gegeben? 今天剧院里演什么?②扮演,表演:eine Rolle [den Helden des Stücks] ~ 扮演一个角色[该剧的主角]❽得出,产生,等于:zwei mal zwei gibt vier 2乘2等于4;das gibt keinen Sinn 这没有意义;der Junge gibt einen guten Kaufmann 这个男孩将来能成为一个优秀的商人;was wird das ~?这会产生什么结果呢?was gibt das? [口]这会怎么样? Wein gibt Flecke [口]酒会留斑渍。❾表达,说出,发出:keinen Laut/Ton von sich ~ 一言不发,一声不吭; Unsinn [Gemeinplätze] von sich ~ 说些废话[空话连篇];er konnte es nicht so recht von sich ~ [口]他说不清自己的想法。❿[口]呕吐: alles wieder von sich ~ 把所有的东西又都吐出来⓫重视,在意,讲究:viel auf gutes Essen ~ 讲究吃好的;nichts auf jmds. Urteil [auf eine Behauptung, Warnung] ~ 不在意某人的看法[说法,告诫];etwas auf sich ~ 比较注重自己的外表 II V. refl. (h.) ●表现出…态度,作出…的样子:sich gelassen [freundlich] ~ 举止从容[友好]; sich als biederer Bürger [als Experte] ~ 作出一副老实人[专家]的样子●减弱,平息:die Schmerzen werden sich ~ 疼痛会减轻。III V. i. (h.) ●有;投降,屈服:wenn sich eine Gelegenheit gibt 一旦有机会; das Übrige wird sich ~ 其余的事会慢慢好起来的。IV V. unpers. (h.) ●❶有,存在,发生:es gibt einen Gott 有一个上帝;in diesem Fluss gibt es viele Fische 这条河里有许多鱼; sie ist die beste Spielerin, die es gibt 她是所有人中最好的演奏者; **gibt es dich auch noch?** [口]你别来无恙啊? in dieser Stadt gibt es einige gute Restaurants 这座城市有几个好的饭店;das gibt es 这事有可能;das gibt es ja gar nicht 这事根本不存在;das/so etwas gibt es (bei mir) nicht (我)没有这回事,这事不可能;was es nicht alles gibt! [口]居然有这种事! **was gibt es (denn da)?** [口](这儿到底)出了什么事了?(这儿到底)怎么回事? **was gibt es Neues?** 有什么新闻? **was gibt es da zu lachen?** [口]这有什么可笑的? es gab viel zu tun 有许多事要做; davon gibt es die Fülle/die Masse 这东西有的是,这东西成堆; **da gab es kein Entkommen** 这逃脱不了,这无可回避; **da gibts (gar) nichts** [俗语,口]这是肯定的,这毫无问题:er ist der Beste, da gibts (gar) nichts 他是最好的,这是明摆着的。❷可提供,备有:was gibt es/gab es (zu essen, zu Mittag)?(中午)有什么(吃的)?an diesem Schalter gibt es Briefmarken 这个窗口卖邮票;was gibt es heute im Theater [im Fernsehen]?今天剧院里演什么[有什么电视节目]?❸发生:es gibt (bald) Regen [ein Gewitter] (很快)要有雨[雷阵雨]; es gibt noch ein Unglück 还要发生不幸; **heute wirds noch etwas ~** [口]今天天还得变; **wenn du nicht ruhig bist, gibts was** [口]如果你不安静点,就要挨打了。 【Ge-be-ne·dei·te】 f. -en 〈按形容词变化〉【宗】[基督教用语]圣母 【Ge-ber】 m. -s, - ●给予者,赠与者●【通信】发报机,发射机●【技】分配器,配电器 【Ge-be-rin】 f. -, -nen → Geber (❶,指女性) 【Ge-ber-land】 n. 〈复数:...länder〉援助国 【Ge-ber-lau-ne】 f. 〈无复数〉乐善好施的兴致:in ~sein有乐善好施的兴致 【Ge-ber-ma-schi-ne】 f.【技】测速发电机 【Ge-ber-spra-che】 f.【语】(一个词语的)源语 【Ge-bet】 n. -(e)s, -e【宗】①祈祷,祷告:ein stilles [inbrünstiges, gemeinsames] ~ 默默的[热切的,集体]祈祷;jmds. ~wird erhört 某人的祈愿得到了满足;ein ~ für die Toten [um Hilfe]为死者祈祷[祈求帮助]; sein ~ verrichten 做祷告;im ~versunken sein 全神贯注地祈祷;im stillen ~ verweilen 默祷; seine Hände zum ~ falten 合十祈祷;jmdn. in sein ~ mit einschließen 一起为某人祈祷②祷词: ein ~ sprechen [herunterleiern]说[背诵]祷词;das ~ des Herrn [雅](基督教的)主祷文; **ewiges Gebet** 【宗】[天主教用语](集体或个人轮流往祭坛上)敬拜圣体; **jmdn. ins Gebet nehmen** [口]告诫某人,(严肃地)规劝某人 【Ge-bet-buch】 n. ●【宗】祈祷书●[口,谑]牌●[汽车拉力赛行业语](详细记载行车路程的走向、状况以及最有利的行车方式的)赛车路线介绍手册:das ~studieren 研究赛车路线介绍手册 【ge-be-ten】 → bitten 【Ge-bets-for-mel】 f. 祷文,祈祷套语 【Ge-bets-haus】 n. 供教徒祈祷的房子,礼拜堂 【Ge-bets-man-tel】 m.【宗】[犹太教用语](犹太教男子晨祷时披在肩上的)带穗长方形披巾 【Ge-bets-müh-le】 f.【宗】(喇嘛教的)转经筒(内装经文,每转动一周代表诵经一遍) 【ge-bets-müh-len-ar·tig】 Adj. 不停地重复的,车轱辘话来回说的,一再坚持己见地说的: etw. ~ wiederholen 不停地反复说某事 【ge-bets·müh·len·haft】 Adj. → Gebetsmühlenartig 【Ge-bets-ni-sche】 f.【宗】[伊斯兰教用语]祈祷室(清真寺里入口对面墙上朝麦加方向的壁龛) 【Ge-bets-ord-nung】 f.【宗】[天主教用语](教堂规定的每日)祈祷序次 【Ge-bets-stät-te】 f. 祈祷处 【Ge·bets·stun·de】 f. 祈祷时间 【Ge-bets-tep-pich】 m.【宗】[伊斯兰教用语](伊斯兰教教徒祈祷时用的)跪毯,拜毯 【Ge·bets-zeit】 f. (固定的)祈祷时间 【Ge-bet-tel】 n. -s [口,贬](纠缠不休地)讨要,乞讨 【ge-beu-telt】 → beuteln 【ge-biert】 → gebären 【Ge-biet】 n. -(e)s, -e ●领土,疆土;地区,区域: ein fruchtbares [unterentwickeltes, exterritoriales] ~ 一个肥沃[不发达,享有治外法权]的地区;das ist städtisches [besetztes, besiedeltes] ~ 这是城[占领,移民]区; weite ~e des Landes waren überschwemmt 这个国家的大部分地区被洪水淹没了;das ~ der Bundesrepublik Deutschland 德意志联邦共和国的领土; ein ~ tiefen Luftdrucks【气】低气压槽 ●领域,学科: ein schwieriges [interessantes] ~ 一个复杂[令人感兴趣]的学科; auf wirtschaftlichem ~ [auf dem ~ der Sozialpolitik, auf seinem ~] Fachmann sein 在经济领域里[在社会福利政策方面,在他的学科领域里]是专家 【ge-bie-ten】 I V. t. (h.) [雅]①命令,要求,吩咐:Ruhe [Schweigen] ~ 要求安静[不许作声]②要求,需要,急需: die Situation [die Klugheit] gebietet (es)/gebietet (es) dir, etw. zu unternehmen 形势[明智]要求你做某事;etw. gebietet besondere Vorsicht 某事要求特别谨慎小心; es ist Vorsicht geboten 要特别小心 II V. i. (h.) [雅]①统治,掌管,指挥:über ein Land [eine Armee]~ 掌控一个国家[一支军队]②控制,抑制,克制: über seine Leidenschaften ~ 控制自己的激情③支配,具有:über eine kräftige Stimme [über beträchtliche Mittel] ~ 有一副洪亮的嗓子[可观的资金] 【Ge-bie-ter】 m. -s, - [渐旧]统治者,主宰者: selbstherrlicher [ unumschränkter] ~ 独断专行[拥有无限权力]的统治者 【Ge-bie·te·rin】 f. -, -nen → Gebieter(指女性) <859> 【ge-bie-te-risch】 Adj. [雅]独断专行的,发号施令的,命令的,不容有异议的:etw. ~ [mit ~er Stimme] fordern 独断专行地[用命令的声调]要求做某事;eine ~e Notwendigkeit [转]绝对必要 【ge-biet-lich】 Adj. 地区性的,地域性的,区域性的:~e Unterschiede 地区性的差别 【Ge-biets-an-spruch】 m. 领土要求 【Ge·biets-er-wei-te-rung】 f. ●国家的领土范围●专业范围的扩大 【Ge-biets-ho-heit】 f. 〈无复数〉领土主权:die ~der Bundesländer 各州的领土主权 【Ge-biets-kör-per-schaft】 f. [法律用语]地方政权 【Ge-biets-kran-ken-kas·se】 f. [奥](奥地利各州的)地方医疗保险公司 【Ge-biets-re-form】 f. 行政区域改革(指行政区域的重新划分和合并) 【Ge·biets·teil】 m. 领土(或疆土)的(一)部分;地区(或区域)的(一)部分 【ge-biets-wei-se】 Adv. 按地区地;各按地区地;针对或限于某个地区地:etw. ~gliedern 按地区划分某物;heute ~ Regen 今天部分地区有雨。 【Ge-bild·brot】 n.【民俗学】(尤指元旦、狂欢节、复活节等特定节日时烘烤的各种象征性形状的)小面包 【Ge-bil·de】 n. -s, - 形体,形象:ein symmetrisches ~ 一个对称图形,一件对称物; ein ~ der Fantasie [转]想象的产物 【ge-bil-det】 Adj. 有文化的,有教养的:ein ~er Mensch 一个有文化教养的人;~es Benehmen 文质彬彬的举止;akademisch [vielseitig ]~ sein 受过大学[多方面的]教育; sich ~ unterhalten 很有品位地交谈 【Ge-bil-de-te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉有文化的人,受过教育的人 【Ge-bim-mel】 n. -s [口,贬](持续不断的)丁零当啷响 【Ge-bin-de】 n. -s, - ●束,扎,把:ein ~ aus Blumen und Zweigen 一束有花有枝条的鲜花;Porree in großen ~n verkaufen 葱捆成大把出售●缕(纱的长度单位,每圈1.5码,共绕80圈,作为一个单位)●【建】①(人字木)屋架②瓦垄,瓦楞:ein ~Ziegel 一垄瓦●[(尤指)奥】(较大的)桶●【铁】(较大的)桶,铁箍 【Ge-bir-ge】 n. -s, - ●①山脉,丛山:ein hohes [kahles, vulkanisches] ~ 一座高[秃,火]山;im ~wandern 在山里漫游;ein ~ von Schutt [Akten] [转]一大堆瓦砾[文件]②山区:in den Ferien ins ~ fahren 假期(乘车)到山里去●【矿】覆盖岩石 【ge-bir-gig】 Adj. 多山的;山区的:eine ~e Landschaft 一个山区;~es Gelände(多)山地(带) 【Ge-bir-gig·keit】 f. - 多山 【Ge-birg-ler】 m. -s, - 山里人 【Ge-birg-le-rin】 f. -, -nen → Gebirgler(指女性) 【Ge-birgs-ar-til-le·rie】 f.【军】山地炮兵 【Ge-birgs-bach】 m. 山涧 【Ge·birgs-bahn】 f. 山区铁路 【Ge·birgs-be-woh-ner】 m. 山区居民 【Ge·birgs·be·woh·ne·rin】 f. → Gebirgsbewohner(指女性) 【Ge-birgs·bil·dung】 f.【质】造山作用,造山运动 【Ge-birgs-dorf】 n. 山村,山庄 【Ge·birgs-fal-tung】 f.【质】造山作用,造山运动 【Ge·birgs·jä·ger】 m.【军】●山地步兵●〈复数〉山地步兵部队 【Ge-birgs-kamm】 m. 山脊 【Ge-birgs-ket-te】 f. (连绵不断的)山脉,山峦 【Ge-birgs-kli-ma】 n. 山地气候 【Ge-birgs-kno-ten】 m. 山结(几条山脉的接合处) 【Ge-birgs-krieg】 m. 山地战 【ge-birgs-kun-dig】 Adj. 熟悉山情的 【Ge·birgs-la-ge】 f. 位于山区: ein Kurort in ~ 山区里的一处疗养地; der Ort hat wegen seiner ~ ein raues Klima 该地由于地处山区天气恶劣。 【Ge-birgs-land-schaft】 f. 山区;山区景色 【Ge·birgs-luft】 f. 〈无复数〉山风 【Ge-birgs-mas-siv】 n. 山脉 【Ge-birgs-pa-no-ra·ma】 n. 山区的全景 【Ge-birgs-pass】 m. 山隘,山口 【Ge-birgs-pflan-ze】 f. 山区植物 【Ge-birgs-pi-o-nier】 m.【军】●山地工兵●〈复数〉山地工兵部队:er wurde zu den ~en eingezogen 他被召入山地工兵部队。 【Ge-birgs-rü-cken】 m. 山背,山脊 【Ge·birgs·schlag】 m.【矿,质】山崩,山塌 【Ge-birgs-schlucht】 f. 山谷,山中深壑 【Ge-birgs-see】 m. 山区里的湖 【Ge-birgs-stock】 m. 〈复数:...stöcke〉山岭,山脉 【Ge·birgs-stra-ße】 f. 山区公路 【Ge-birgs-tal】 n. 山谷 【Ge-birgs-trup-pe】 f.【军】山地步兵部队 【Ge·birgs-wan-de-rung】 f. 山区漫游 【Ge-birgs-zug】 m. 山峦,山脉 【Ge-biss】 n. -es, -e ●全副牙齿: ein kräftiges [gesundes] ~ haben 一口结实[健康]的牙齿;sein ~ zeigen/entblößen 露出他的牙齿●假牙,义齿:ein (künstliches) ~tragen 戴假牙;das ~ herausnehmen 取出假牙●马的衔铁,嚼子 【Ge-biss-ab-druck】 m.【医】(配假牙时用的)石膏模 【Ge-biss-ano-ma·lie】 f.【医】牙齿异常 【ge-bis-sen】 → beißen 【Ge-biss-re-gu-lie-rung】 f. (牙齿)矫形 【Ge-blaff】 n. -(e)s, **Ge-blaf·fe** n. -s [口,贬]不停地汪汪叫 【Ge-blä-se】 n. -s [口,贬](令人讨厌的)不停的吹奏声 【Ge·blä·se】 n. -s, -【技】①送风机②鼓风机●[行业语]气焊嘴 【Ge-blä-se-mo-tor】 m. 前置送风机的内燃机 【ge-bla-sen】 → blasen 【ge-blen-det】 → blenden 【ge-bli-chen】 → bleichen² 【Ge-blö-del】 n. -s [口,贬]不停地说无聊的话 【Ge-blök】 n. -(e)s, **Ge-blö·ke** n. -s [口,贬]不停地咩咩叫 【ge-blümt】 [(尤指)奥] → geblümt 【ge-blümt】 Adj. ●用花朵图案装饰的:ein ~es Kissen [Kleid] 印有花朵图案的靠垫[衣服]●(尤指13世纪德国文学中)词藻华丽的:~er Stil 词藻华丽的文体 【Ge-blüt】 n. -(e)s ●[旧](体内的)全部血液:der Wein [der Gedanke] brachte sein ~ in Wallung 葡萄酒[这个念头]令他全身血液沸腾。●①[罕]身心状态,身心状况②[雅]气质,秉性;体质,体格: **etw. liegt jmdm. im ~** 某人具有某种气质。③[雅](高贵的)血统,出身: eine Dame von (edlem) ~ 一位出身高贵的女士 【ge-bo-gen】 biegen Adj. 弯的:eine ~e Nase 鹰钩鼻子;der Schnabel ist stark ~ 鸟喙弯得厉害。 【ge-bogt】 Adj. (成)弧线(形)的:~e Linie 弧线 【ge-bongt】 → bongen 【ge-bo-ren】 〈缩写:geb.〉 Adj. ●出生的,先天的: in Köln ~ sein 在科隆出生;~er Deutscher 一个土生土长的德国人; ein blind ~es Kind 一个先天失明的孩子; sie ist eine ~e Schulze 她娘家姓舒尔策。●[转]天生的,天赋的: **zu etw. geboren sein** 天生有做某事的才能,天生适合做某事; es gibt keinen ~en Dichter auf der Welt 世上没有天生的诗人; er ist der ~e Erzähler 他是个天生的小说家(或讲故事能手)。 【Ge-bo-ren-zei·chen】 n. 出生标记(标 <860> 在出生日期的星号)● 【ge-bor-gen】 ● bergen Adj. ●安全的,受保护的,有人照料的:bei jmdm. [in der Obhut von jmdm.] ~ sein 在某人处[在某人的监护下]是安全的;an einem Ort ~ sein 在某处[在某个地方]是安全的,这个地方是安全的;sich ~ fühlen [wissen]感到[知道]安全。 【Ge-bor-gen-heit】 f. -安全,保险,可靠:jmdm. ~ geben/vermitteln 给某人以安全感 【ge-bor-gen-sein】 n. -s 安全,受保护:die des Eherates vermissen 夫妻失去了家的安全感;im häuslicher ~ 在家的温馨 【ge-bors-ten】 → bersten 【Ge-bot】 n. -(e)s, -e ●❶[宗]戒律(尤指摩西十诫中的一诫):das erste [sechste] ~ (摩西十诫的)第一[六]诫;das ~ der Nächstenliebe [der Feindesliebe]博爱[宽恕仇敌]的戒律❷命令,要求,规定:das ~ der Stunde [der Vernunft] 时势[理智]的要求;das oberste [moralisches] ~ 抽[道德]的最高要求;ein Gebot der Höflichkeit 出于礼貌的要求;ein Gebot der Notwendigkeit 出于必要●要求,规则;箴言:weise ~e 至理名言 【ge-bo-ten】 → bieten 【ge-bo-t-schickt】 Adj. [地区]机灵的,精明的 【Ge-brabbel】 n. -s [口,贬]不停的嘟囔 【ge-bracht】 → bringen 【Ge-bräm】 n. -(e)s, -e [旧]镶边,饰边 【Ge-bräu】 n. -(e)s, -e ●(尤指啤酒厂的)一次酿造量●[贬]难喝的饮料 【Ge-brauch】 m. -(e)s, -e ●❶〈无复数〉使用,利用:der ~ von Messern und Gabeln beim Essen 用刀叉吃饭;vor ~ schützen!切勿使用!;nur zum äußerlichen ~!只供外用!;für den häuslichen [persönlichen] ~ 供家庭[个人]使用;nach ~ 用毕,用过;außer ~ geraten 停止使用;das Wort ist außer ~ gekommen [in ~ sein]这个词已不[仍]通用;etw. in ~ nehmen 开始使用某物;von etw. ~ machen 使用某物;das macht keinen guten ~ von mir 这不让我对...留下好印象●习惯,风俗,常规:nach altem [örtlichem] ~ 根据古老[当地]的习俗;es ist ~ (, dass ...) (…,这是)惯例;wie es so ~ und Sitte ist 正如风俗习惯那样 【ge-brau-chen】 V. t. (h.) ●❶使用,利用:ein Werkzeug ~ 使用一件工具;seinen Verstand ~ 动脑筋;das Wort wird heute selten gebraucht 这个词如今很少使用。❷需要:Geld ~ 需要钱;Hilfe ~ 需要帮助; **das kann ich ~** [口]这我用得上 【Ge-brau-cher】 m. -s, - 使用者,用户,消费者 【ge-bräuch-lich】 Adj. 通常的,通行的,惯用的,通用的:die ~e Anrede 通常的称呼;es ist ~, dass ... 通常… 【Ge-bräuch-lich-keit】 f. - 通用性 【Ge-brauchs-an-lei-tung】 f. 使用说明书 【Ge-brauchs-an-wei-sung】 f. 使用说明书,用法说明 【Ge-brauchs-ar-ti-kel】 m. 日用品 【Ge-brauchs-fä-hig】 Adj. 可用的,能用的 【Ge-brauchs-fähig-keit】 f. - 可用性 【Ge-brauchs-fahr-zeug】 n. 实用运输工具(指载重汽车、拖拉机、农用车辆、船舶、飞机等);Rennwagen sind empfindlicher als ~e 赛车比实用运输工具更易损坏。 【Ge-brauchs-fer-tig】 Adj. 立即可用的:ein ~es Erzeugnis 立即可以用的产品 【Ge-brauchs-for-mel】 f. 日常用语 【Ge-brauchs-ge-gen-stand】 m. 日用品 【Ge-brauchs-gra-fik】 f. 实用美术;(如:广告) 【Ge-brauchs-gra-phi-ker】 m. 工艺美术师;(如:广告) 【Ge-brauchs-gut】 n. 〈常用复数〉日用消费品,生活用品 【Ge-brauchs-li-te-ra-tur】 f. 实用文学(为某种特定目的所创作的文学,如:政治鼓动诗或广告文字) 【Ge-brauchs-mö-bel】 n. 〈常用复数〉实用家具 【Ge-brauchs-mu-sik】 f. 实用音乐(专为某一用途谱写的音乐,如:电影配乐、爵士乐、舞曲等) 【Ge-brauchs-mus-ter】 n. [法律用语]小发明,小专利 【Ge-brauchs-mus-ter-schutz】 m. [法律用语]小发明保护;受小发明保护的保护,小专利的保护 【Ge-brauchs-tüch-tig】 Adj. [(尤指)厂告用语]经久耐用的,结实的:ein ~er Teppichboden [Apparat]耐用的全室地毯[器具] 【Ge-brauchs-vor-schrift】 f. 使用须知 【Ge-brauchs-wa-re】 f. 日用商品 【Ge-brauchs-wert】 m. ●剩余价值●【商】使用价值 【Ge-brauchs-zweck】 m. 使用目的;实际用途:je nach unterschiedlichem ~ 根据不同的使用目的 【ge-braucht】 Adj. ●用过的,旧的:ein ~es Auto 一辆旧汽车●需要的,必要的:ich bin heute nicht zu ~ 我今天干不了活 【ge-braucht-ma-chen】 → Gebrauch 【Ge-braucht-mö-bel】 n. 旧(汽)车,二手车 【Ge-braucht-wa-gen】 m. 旧(汽)车,二手车 【Ge-braucht-wa-gen-han-del】 m. 旧(汽)车交易 【Ge-braucht-wa-gen-händ-ler】 m. 旧(汽)车交易商 【Ge-braucht-wa-gen-händ-le-rin】 f. → Gebrauchtwagenhändler(指女性) <861> 【Gebrauchtwagenmarkt】→ Gebrauchtwagenhändler(指女性) 【Ge-braucht-wa-gen-markt】m. -s, -..märkte 旧(汽车)市场;(由旧(汽)车商组织的)二手车展销活动 【Ge-braucht-wa-re】f. 旧货 【Ge-braucht-wa-ren-ge-schäft】n. 旧货商店 【Ge-braus】n. -es, 【Ge-brau-se】n. -s (持续的)呼啸声,(持续的)喧闹声 【Ge-brech】n. -(e)s, -e ● [猎人用语]野猪的鼻子 ● [矿工用语]易碎的岩石 【Ge-bre-che】n. -s, - [矿工用语]易碎的岩石 【ge-bre-chen*】V. unpers. (h.) [雅]缺少,缺乏: jmdm. gebricht es an Geld [Zeit, Ausdauer]某人缺钱[缺时间,缺乏毅力];[旧]〈也可作人称动词〉dazu gebrach (ihm, seinen Bemühungen) der rechte Antrieb 对此(他,他的努力)缺乏真正的动力 【Ge-bre-chen】n. -s, - [雅](身体或健康方面的)缺陷,残疾,损伤,病痛: ein schweres körperliches [ geistiges ] ~ haben 身体十分衰弱[有严重的精神疾患]; die ~ des Alters 老年病 【ge-brech-lich】Adj. ● 衰弱的,虚弱的,年老体弱的: ein ~er Greis 一位身单力薄的白发老人 ● 柔嫩的,易碎的: ein ~es Pflänzchen 一棵又小又嫩的植物 【Ge-brech-lich-keit】f. - 衰弱,虚弱,身单力薄 【Ge-breit】n. -(e)s, -e, 【Ge-brei-te】n. -s, - [旧]土地,田地,耕地 【Ge-bres-ten】n. -s, - [瑞,(其他情况为)旧](身体或健康方面的)缺陷,残疾,损伤 【ge-bro-chen】→ brechen Adj. ① 弯的,折断的: eine ~e Linie 折线; ein ~er Lichtstrahl 折光 ②【乐】分解的: ein ~er Dreiklang 分解三和弦 ③(尤指绘画颜料经调配)不鲜亮的,不纯的,不协调的:~e Farben 发暗的调和色 ④【语】(尤指日耳曼语言中)元音屈折的:~e Vokale 屈折元音 ⑤ 沮丧的,垂头丧气的,绝望的: ein ~er Mensch一个绝望的人 ⑥ 受到干扰的,有阻碍的: ein ~es Verhältnis zu jmdm. [etw.] haben 与某人的关系有些疙瘩[与某事的关系不顺] ⑦(某种外语说得)不流利的,结结巴巴的,生硬的: sich in ~em Deutsch unterhalten 用结结巴巴的德语交谈;~ Englisch sprechen 英语说得不流利 【Ge-bro-chen-heit】f. - → gebrochen (②,⑤,⑥,⑦) 【Ge-brö-ckel】n. -s ● 不停地弄碎 ● 碎块,碎片 【Ge-bro-del】n. -s unz. ● (不停地)沸腾,翻滚,奔腾 ● 沸腾的(翻滚的)液体等 【Ge-brụ̈-der】〈复数〉① [旧](家庭中)兄弟(的总称) ② (缩写: Gebr.) [商人用语](合股经营的)兄弟公司 【Ge-brüll】n. -(e)s, 【Ge-brül-le】n. -s ● 持续的叫喊(声) ● (动物)不停的吼叫(声),咆哮(声) 【Ge-brumm】n. -(e)s, 【Ge-brum-me】n. -s 不停的隆隆声,嗡嗡声 【Ge-brum-mel】n. -s 不停的咕哝 【ge-buch-tet】Adj. 有海湾的,有湖湾的: eine ~e Küste 有海湾的海滨;ein tief ~er Resonanzkörper [转]一个中腰很深的共鸣体 【ge-bu-ckelt】Adj. ① 有凸起的金属装饰物的: ein ~er Ring 镶有凸起的金属装饰物的戒指 ② 拱形的,突起的 【ge-bü-gelt】→ bügeln 【Gebühr】f. -, -en ● (对公共事业的服务应支付的)费,费用: die ~ für die Benutzung beträgt 20 Euro 使用费为20欧元;eine ~ erheben [bezahlen, entrichten]收取[支付,交纳]费用; gegen ~ etw. leihen 收费出借某物,付费借用某物 ● **nach Gebühr** 适当的,恰当的: seine Arbeit wird nach ~ bezahlt 他的工作得到适当的报酬; **über Gebühr** 过分的,不恰当的 【ge-büh-ren】V. i. (h.) [雅]应得,应有,应给予: ihr [ihrer Leistung] gebührt Anerkennung ~ 她[她的成绩]应得到承认。 ■ refl. (h.)适当,适合: sie verhält sich, wie es sich (für eine Aufsteigerin) gebührt (就平步青云者而言)她举止得当。 【Ge-büh-ren-an-zei-ge】f. (电话)通话费显示 【Ge-büh-ren-an-zei-ger】m. (电话)通话费记录器 【Ge-büh-ren-be-frei-ung】f. 免(缴)费(用) 【Ge-büh-ren-be-scheid】m. 缴费通知 【ge-büh-rend】Adj. 应得的,应有的,理所应当的;适当的,恰如其分的: etw. in ~er Weise würdigen 以适当的方式评价某事; etw. ~ loben 理所应当地称赞某事 【ge-büh-ren-der-ma-ßen, ge-büh-ren-der-wei-se】Adv. 理所应当地,理应如此地;恰当地,恰如其分地: jmdn. [etw.] ~ durch eine Feier würdigen 理所应当举办庆祝会,庆贺某人[某事] 【Ge-büh-ren-ein-heit】f.【电话】[旧]单位时间通话费 【Ge-büh-ren-er-hö-hung】f. 费用增加,费用提高 【Ge-büh-ren-er-lass】m. 免除费用 【Ge-büh-ren-er-mä-ßi-gung】f. 降低收费标准,费用优惠 【Ge-büh-ren-er-stat-tung】f. 费用报销 【ge-büh-ren-frei】Adj. 免费的 【Ge-büh-ren-frei-heit】f. 〈无复数〉免费 【Ge-büh-ren-mar-ke】f. (贴在契约、凭证等上面的)印花税票,印花 【Ge-büh-ren-ord-nung】f. 收费规定,收费章程 【ge-büh-ren-pflich-tig】Adj. 有缴费义务的,收费的: sie erhielt von dem Polizisten eine ~e Verwarnung 她收到了警察的缴费警告; jmdn. ~ verwarnen 警告某人缴费 【Ge-büh-ren-pla-ket-te】f. 印花税章 【Ge-büh-ren-rück-er-stat-tung】f. 费用报销: einen Antrag auf ~ stellen 提出报销申请 【Ge-büh-ren-satz】m. 收费金额,费率: die Gebührensätze erhöhen [senken]提高[降低]收费金额 【Ge-büh-ren-sen-kung】f. 费用降低 【Ge-büh-ren-stei-ge-rung】f. 费用上升 【Ge-büh-ren-vig-net-te】f. (使用高速公路的)交费标志 【Ge-büh-ren-zäh-ler】m. (电话)通话费记录器 【ge-bühr-lich】Adj. [渐旧]理所当然的;适当的,恰如其分的 【Ge-bühr-nis】f. -, -se [旧]费,税 【Ge-bum-se】n. -s [口,贬]不停的砰砰作响 【Ge-bund】n. -(e)s, -e (aber: 30 Gebund〉[地区]束,捆,把 【ge-bun-den】→ binden 【-ge-bun-den】〈在与名词构成的复合词中表示〉受…约束的,受…制约的,受…束缚的,受…限制的: herstellergebunden 受生产者制约的;klassengebunden 受阶级限制的;standortgebunden 受位置束缚的 【Ge-bun-den-heit】f. -, -en 束缚,限制 【Ge-burt】f. -, -en ① 分娩,生育,生产: eine leichte [schwere] ~ 顺[难]产; die sanfte ~ 软分娩; die natürliche [programmierte] ~ 自然[择期]生产; die ~ verlief ohne Komplikationen 分娩顺利; die ~ einleiten 引产; einer ~ beiwohnen 分娩时在场; die Zahl der ~en ist leicht angestiegen 生育数目略有上升; das war eine schwere ~ [口]这是一项艰难的工作。②〈无复数〉出生,出世,诞生: wir freuen uns über die ~ unserer Tochter Ute 我们为女儿乌特的出生感到高兴; im 9. Jahrhundert vor [nach] Christi ~ 公元前[后]9世纪; von ~(an) 自出生以来,一生下来 ③ 生物(尤指人): eine ~ der Fantasie [转]幻想的产物 ● 出身: von niedriger [hoher] ~ sein 出身低微[高贵]; er ist von ~ Schweizer [Deutscher]他生于瑞士[德国]。 【Ge-bur-ten-be-schrän-kung】f. 限制 <862> 生育 【Ge-bur-ten-boom】[...bu:m] m. 生育高峰 【Ge-bur-ten-buch】n. (户籍部门的)出生登记册 【Ge-bur-ten-ex-plo-si-on】f. 生育爆炸(出生率急剧上升) 【ge-bur-ten-freu-dig】Adj. 出生率高的: ein ~er Jahrgang 高出生率年度 【Ge-bur-ten-häu-fig-keit】f.【统】出生率 【Ge-bur-ten-kon-t-rol-le】f. 〈无复数〉节育 【Ge-bur-ten-prä-mie】f. 生育补助费 【Ge-bur-ten-ra-te】f. 出生率 【Ge-bur-ten-re-ge-lung, Ge-bur-ten-reg-lung】f. 〈无复数〉计划生育 【Ge-bur-ten-rück-gang】m. 出生率下降 【ge-bur-ten-schwach】Adj. 出生率低的: ein ~er Jahrgang 低出生率年度 【ge-bur-ten-stark】Adj. 出生率高的: ~e Jahrgänge 高出生率年度 【Ge-bur-ten-sta-tis-tik】f. ● 出生率统计 ● 出生率统计表 【Ge-bur-ten-ü-ber-schuss】m. 人口净增数,人口自然增长数 【Ge-bur-ten-zahl】f. 出生人数 【Ge-bur-ten-zif-fer】f. 出生率 【Ge-bur-ten-zu-wachs】m. 出生人数的增长 【ge-bür-tig】Adj. 出生的,原籍的: sie ist ~e Schweizerin 她原籍是瑞士; aus Berlin [aus Ungarn] ~ sein 出生于柏林[匈牙利] 【ge-burt-lich】Adj.【医】先天的:~e Hirnschädigungen 先天脑损伤 【Ge-burts-adel】m. 世袭贵族(跟 Verdienstadel 相对) 【Ge-burts-an-zei-ge】f. ●(由父母采取登报或印发函件方式发布的婴儿)出生通知 ●(在户籍登记处的)出生登记 【Ge-burts-da-tum】n. 出生日期 【Ge-burts-feh-ler】m. 先天缺陷,先天残疾: ein ~ unserer Demokratie [转]我们的民主制与生俱来的缺陷。 【Ge-burts-ge-wicht】n. (人或动物)出生时的体重 【Ge-burts-haus】n. ●(名人)诞生的房屋: Beethovens ~ 贝多芬诞生的房屋 ● 产院: in einem ~ entbinden 在产院分娩 【Ge-burts-hel-fer】m. 产科医生,助产士,接生员 【Ge-burts-hel-fe-rin】f. → Geburtshelfer(指女性) 【Ge-burts-hil-fe】f. 〈无复数〉● 助产,接生: ~ leisten 接生 ●【医】产科学 【Ge-burts-jahr】n. 出生年份 【Ge-burts-jahr-gang】m. 同年出生者(总称) 【Ge-burts-ka-nal】m.【解】产道 【Ge-burts-la-ge】f.【医】胎位 【Ge-burts-land】n. 〈复数:...länder〉出生的国家 【Ge-burts-mal】n. 〈复数:-e〉母斑,胎痣,胎记 【Ge-burts-mut-ter】f. 生母 【Ge-burts-na-me】m. 出生姓氏,已婚妇女的娘家姓氏 【Ge-burts-ort】m. 〈复数:-e〉出生地,诞生地 【Ge-burts-recht】n. 世袭权(尤指长子继承权或贵族出身权) 【Ge-burts-re-gis-ter】n. [旧,(仍用于)瑞](户籍部门的)出生登记册 【Ge-burts-schein】m. 出生证(明) 【Ge-burts-stadt】f. 出生的城市,故乡 【Ge-burts-stät-te】f. [雅]出生地 【Ge-burts-stun-de】f. 出生的时辰: die ~ der Demokratie [转]民主政体诞生的时刻 【Ge-burts-tag】m. ● 生日,诞辰: ein runder ~ 逢十的生日(如:30岁、40岁、50岁等); ~ haben 过生日;(seinen 50.) ~ feiern 庆祝(他的50岁)生日; jmdm. zum ~ gratulieren 向某人祝贺生日; sich etw. zum ~ wünschen 希望生日得到某物; herzliche Glückwünsche zum ~! 祝生日快乐; der 80. ~ unseres Staates [转]我们国家成立80周年纪念日 ● [牍]出生日期: Ihr ~? - 17. 4. 23 您的出生日期?-1923年4月17日 【Ge-burts-tags-fei-er】f. 生日庆祝会 【Ge-burts-tags-fest】n. 生日庆典 【Ge-burts-tags-fe-te】f. 生日派对 【Ge-burts-tags-ge-schenk】n. 生日礼物 【Ge-burts-tags-gruß】m. 生日问候 【Ge-burts-tags-kar-te】f. 生日贺卡 【Ge-burts-tags-kind】n. [谑]过生日的人,寿星 【Ge-burts-tags-ku-chen】m. 生日蛋糕 【Ge-burts-tags-par-ty】f. 生日派对 【Ge-burts-tags-ständ-chen】n. 生日乐曲(某人生日那天站在他房前或窗前歌唱或奏乐以表祝贺) 【Ge-burts-tags-tisch】m. ● 生日礼品桌 ● 生日宴席 【Ge-burts-tags-tor-te】f. 生日大蛋糕 【Ge-burts-tags-ü-ber-ra-schung】f. 生日时的意外惊喜: die Reise nach Paris war eine ~ von ihren Eltern 去巴黎旅游是她生日时父母送的一个意外惊喜。 【Ge-burts-trau-ma】n. 分娩时母婴心理(或生理)上受到的创伤 【Ge-burts-ur-kun-de】f. 出生证 【Ge-burts-ver-lauf】m. 产程 【Ge-burts-vor-gang】m. 分娩过程: der ~ kann bis zu 24 Stunden dauern 分娩过程有可能延续24个小时。 【Ge-burts-we-hen】Pl. (分娩时的)阵痛,宫缩: die ~ der Demokratie [转]民主政体产生的艰难 【Ge-burts-zan-ge】f. 产钳 【Ge-büsch】n. -(e)s, -e 灌木丛,矮树丛: ein ausgedehntes [dichtes] ~ 一大片[茂密的]灌木丛; sich im ~ verstecken 藏身于灌木丛中; im ~ verschwinden 消失在矮树丛里; eingerahmt von ~ 被灌木丛围绕着 【geck】→ jeck 【Geck】m. -en, -en [贬]爱虚荣、讲穿戴的男子,花花公子,油头粉面的人: ein eitler ~ 一个爱慕虚荣、讲究穿戴的人 ● [地区]小丑,傻瓜 【ge-cken-haft】Adj. [贬]爱慕虚荣的,过分讲究衣着的 【Ge-cken-haf-tig-keit】f. - [贬]爱慕虚荣 【Ge-cke-rei】f. -, -en 爱慕虚荣,爱打扮,好穿戴 【Ge-cko】m. -s, -s/...onen【动】壁虎;壁虎科 【ge-dacht】→ denken ② → gedenken ● ~ sein 为…准备的,是计划好的: etw. ist für jmdn. [etw.] ~ 某物是为某人[某事]准备的; das ist nur als Notlösung ~ 这只是作为权宜之计; so war es nicht ~! 真没有想到! 【Ge-dächt-nis】n. -ses, -se ① 记忆力,记性: ihr ~ reicht weit zurück 她能回忆起很久很久以前的事; mein ~ lässt nach [lässt mich oft im Stich]我的记忆力在减退[常常不管用]; wenn mich mein ~ nicht täuscht, war es so 我没记错的话,事情就是这样的; ein gutes [schlechtes] ~ (für Zahlen) haben 记忆(数字的)能力很强[很差],记得住[记不住]数字; das ~ verlieren 失去记忆; sein ~ nicht mit etw. belasten 他不记某事; sein ~ auffrischen 重温记忆; etw. dem ~ (fest) einprägen 牢牢记住某事; er hat ein kurzes ~ [口]他忘性大; ihr Name ist meinem ~ entfallen 她的名字我忘记了; jmds. ~ nachhelfen 1) 通过提示帮助某人恢复记忆 2) [讽]帮某人回忆; aus dem ~ zitieren 背诵出来; etw. im ~ behalten/bewahren 将某事记在脑子里,不忘记某事; **ein Gedächtnis wie ein Sieb haben** [口]记性像筛子,一边记一边忘;记性不好,转眼就忘 ② 纪念,怀念: dem Verstorbenen ein ehrenvolles ~ bewahren 崇敬地缅怀死者; zum ~ der Opfer(为)纪念牺牲者; zum ~ an die Katastrophe ein Denkmal errichten 为不忘这场灾难建立一座纪念碑 ③ [瑞](在天主教教堂里举行的)追思弥撒 【Ge-dächt-nis-aus-fall】m. 失去记忆 【Ge-dächt-nis-aus-stel-lung】f. 纪念展 <863> 【Gedächtnisbrücke】 【Ge-dächt-nis-brü-cke】f. 引发记忆(或回忆)的因素,记忆的桥梁 【Ge-dächt-nis-fei-er】f. 纪念会,纪念活动 【Ge-dächt-nis-got-tes-dienst】m. (悼念死者的)追思弥撒 【Ge-dächt-nis-hil-fe】f. 提示,提醒 【Ge-dächt-nis-in-halt】m. 记忆的内容 【Ge-dächt-nis-kraft】f. 记忆力 【Gedächtnis-kunst】f. 记忆法,记忆术 【Gedächt-nis-künst-ler】m. 记忆术能手 【Gedächt-nis-künst-le-rin】f. → Gedächtniskünstler(指女性) 【Gedächt-nis-leis-tung】f. 记忆力 【Ge-dächt-nis-lü-cke】f. 记忆空白 【Gedächtnis-mes-se】f. (悼念死者的)追思弥撒 【Ge-dächt-nis-pro-to-koll】n. 回忆录 【Gedächtnis-rede】f. 悼词,纪念词: eine ~ halten 致悼词 【ge-dächt-nis-schwach】Adj. 记忆力差的,健忘的 【Gedächtnis-schwä-che】f. 〈无复数〉【(尤指)医,心,教】健忘 【Ge-dächt-nis-schwund】m. 记忆力丧失 【Gedächtnis-stö-rung】f.【(尤指)医,心,教】记忆力暂时减退,记忆力暂时中断 【Ge-dächt-nis-stüt-ze】f. 帮助记忆 【Ge-dächt-nis-trai-ning】n. 记忆力训练 【Ge-dächt-nis-ver-lust】m. 〈无复数〉【(尤指)医,心,教】丧失记忆 【ge-dackt】Adj.【乐】(风琴管上端)有顶盖的,盖住的 【Ge-dämpft-heit】f. - 抑制,减弱 【Ge-dan-ke】m. -ns, -n ① 想,思想,想法,念头,思考: gute [vernünftige] ~n 好[明智]的想法; dieser ~ liegt mir fern [verfolgt mich, tröstet mich]这种想法我绝不会有[折磨着我,让我宽心]; ein ~ ging mir durch den Kopf 我脑子里闪过一个念头; mir drängt sich der ~ auf, dass das nicht stimmt 我心里不禁冒出一个想法: 这不对; einen ~n fassen [aufgreifen, fallen lassen, in Worte kleiden, zu Ende denken, nicht mehr loswerden]思考[开始考虑某一想法,放弃某种想法,用言语表达一个思想,想出一个念头,摆脱不了某种想法]; ~n an jmdn. [etw.] verschwenden 为某人[某事]费心思; auf einen ~n kommen/verfallen 突然想出一个主意,冒出一个想法; es ist mir ein schrecklicher ~, dass du verärgert bist 我真没想到,你竟然生气了; seine ~n sammeln 集中思想; seinen ~n nachhängen/sich seinen ~n überlassen 老是想他那些事,摆脱不了他的那些想法; sich an einen ~n klammern 死死地抓住某一想法不放; jmdn. auf andere ~n bringen 转移某人的思想; (ganz) in ~n verloren/versunken sein 陷入沉思; ich war (ganz) in ~n我的思想完全不能集中; das habe ich in ~n getan 我无意识地干了这事; mit seinen ~n woanders/nicht bei der Sache sein 心不在焉,走神儿; ~n sind (zoll)frei [俗语]思想用不着验关(意指:思想是自由的,一个人想什么,谁也管不着); der erste ~ ist nicht immer der beste 第一个想法不总是最好的; (jmds.) **Gedanken lesen (können)**(可以)猜出某人的想法; **sich (Dat.) Gedanken (über jmdn. [etw.]/wegen jmds. [etw.]) machen** 为某人[某事]担心; **sich (Dat.) über etw. Gedanken machen** 长时间地思考某事 ②〈无复数〉想: bei dem ~n (daran) wurde ihr unheimlich zumute 想起这件事她立刻感到毛骨悚然; der bloße ~ (daran) macht ihn wütend 一想到这些,他就火冒三丈; **kein Gedanke (daran)!** [口]没门儿,不可能,休想! ③(复数)看法,意见,观点: über etw. seine eigenen ~n haben 对某事他有自己的看法; sie tauschten ihre ~n (über das Buch) aus 他们交流(对这本书的)意见。 ④ 计划,意图;(突然产生的)念头: ein verwegener [großartiger] ~ 一项大胆[了不起]的计划; da kam ihr ein rettender ~ 这时她突然想出了一个解救的办法; das bringt mich auf einen ~n 这让我产生了一个念头; einen ~n in die Tat umsetzen 将一个想法付诸实施; auf dumme ~n kommen [口]想出馊主意 ⑤ 观念,概念,观点: der (tragende) ~ eines vereinten Europas 一个统一的欧洲的(基本)观点; der ~ der Freiheit 自由的概念 ⑥ **(um) einen Gedanken** [地区]稍微: der Mantel könnte (um) einen ~n länger sein 这件大衣似乎还可以稍微长一点儿。 【Ge-dan-ken-ak-ro-ba-tik】f. [讽](一连串)错综复杂的思想 【Ge-dan-ken-ar-beit】f. 〈无复数〉思考,思索,动脑筋,脑力劳动 【ge-dan-ken-arm】Adj. 思想贫乏的 【Ge-dan-ken-ar-mut】f. 思想贫乏 【Ge-dan-ken-as-so-zi-a-ti-on】f.【心】联想 【Ge-dan-ken-aus-tausch】m. 思想交流,交换意见: ein reger ~ unter/zwischen den Kollegen 同事中频繁的思想交流; den ~ mit Kollegen pflegen 与同事交换意见 【Ge-dan-ken-blitz】m. [口,谑]突发奇想,一闪念,心血来潮: einen ~ haben 心血来潮 【Ge-dan-ken-ex-pe-ri-ment】n. 大胆设想 【Ge-dan-ken-fa-den】m. 思路 【Ge-dan-ken-flug】m. 丰富的想象力,敏捷的思维,遐想,思想的飞翔: jmds. hohem ~/jmds. Gedankenflügen nicht folgen können 跟不上某人敏捷的思维 【Ge-dan-ken-fluss】m. 〈无复数〉思想的长河 【Ge-dan-ken-fol-ge】f. 〈无复数〉一连串思想,连贯的一组想法 【Ge-dan-ken-frei-heit】f. 〈无复数〉思想自由 【Ge-dan-ken-füh-rung】f. 理清思路 【Ge-dan-ken-fül-le】f. 〈无复数〉丰富的思想,思想宝库 【Ge-dan-ken-gang】m. 思路,思维进程: ein logischer [vernünftiger] ~ 合乎逻辑[合理]的思路; einem ~ folgen (können)(能)跟上思路 【Ge-dan-ken-ge-bäu-de】n. 思想体系,思想大厦: das ~ der hegelschen Philosophie 黑格尔哲学的思想大厦; das ganze ~ brach zusammen 整个思想体系崩溃了。 【Ge-dan-ken-gut】n. 〈无复数〉(尤指世界观或文化方面的)思想(总称),思想财富: christliches ~ 基督教思想 【Ge-dan-ken-in-halt】m. 思想内容 【Ge-dan-ken-ket-te】f. 一系列想法 【ge-dan-ken-leer】Adj. ● 思想贫乏的 ● 思想空虚的,空洞的: ein ~er Blick 心不在焉的一瞥 【Ge-dan-ken-lee-re】f. 思想贫乏 【Ge-dan-ken-le-sen】n. -s ● 对他人思想的解读 ● [罕]心灵感应;传心术 【Ge-dan-ken-le-ser】m. 传心术师 【Ge-dan-ken-le-se-rin】f. → Gedankenleser(指女性) 【ge-dan-ken-los】Adj. ● 未加思索的,欠考虑的: etw. ~ sagen 脱口而出; eine ~ übernommene These 一个未加思索便接受下来的论点 ● 思想不集中的,心不在焉的: ~ vor sich hin starren 独自出神 【Ge-dan-ken-lo-sig-keit】f. -, -en ①〈无复数〉未加思索,欠考虑: etw. aus ~ sagen 脱口而出 ② 欠考虑的言行 ③〈无复数〉思想不集中,心不在焉 ④ 心不在焉的举止行为,无意识的举动 【Ge-dan-ken-ly-rik】f. 哲理性抒情诗 【ge-dan-ken-reich】Adj. 思想丰富的 【Ge-dan-ken-reich-tum】m. 〈无复数〉(个人的)思想财富,思想丰富;思想,想法 <864> 【Gedankenrichtung】 【Ge-dan-ken-rich-tung】f. 思维方式: eine überholte ~ in der Wissenschaft vertreten 代表科学中一种过时的思维方式; einer (bestimmten) ~ folgen 遵循一定的思维方式 【Ge-dan-ken-schär-fe】f. 思想敏锐,思维敏捷 【ge-dan-ken-schnell】Adj. 思维敏捷的: sie antwortete ~ 她思维敏捷地回答。 【Ge-dan-ken-schnel-le】f. 思维敏捷: in/mit ~ 思维敏捷地,一闪而过地 【Ge-dan-ken-schritt】m. 思路的步骤,思维进程 【ge-dan-ken-schwer】Adj. [雅] ① ①思想绪万千的 ② 忧心忡忡的,抑郁的,沮丧的 【Ge-dan-ken-spiel】n. (游戏性或试验性的)联想活动 【Ge-dan-ken-spie-le-rei】f. (游戏性或试验性的)联想活动 【Ge-dan-ken-split-ter】m. 格言,警句,箴言 【Ge-dan-ken-sprung】m. 思想跳跃,思路的跳跃,思路突变: ein kühner [unmotivierter] ~ 大胆[无理由]的思想跳跃; einen ~ nicht nachvollziehen können 不可理解地突然改变思路 【Ge-dan-ken-strich】m. 破折号 【Ge-dan-ken-tie-fe】f. 〈无复数〉思想深度 【Ge-dan-ken-ü-ber-tra-gung】f. 心灵感应,传心术 【Ge-dan-ken-ver-bin-dung】f. ● 思想联系: etw. mit etw. in eine ~ bringen 将某事与某事从思想上联系起来 ● 联想 【ge-dan-ken-ver-lo-ren】Adj. 沉思的,心不在焉的: mit ~em Gesichtsausdruck 一副心不在焉的神情; ~ vor sich hin starren 独自出神 【ge-dan-ken-ver-sun-ken】Adj. 陷入沉思的,心不在焉的 【ge-dan-ken-voll】Adj. 深思的,沉思的: ~ dasitzen 若有所思地坐在那儿 【Ge-dan-ken-vor-be-halt】m. [(尤指)法律用语](在)内心(里)保留,思想保留 【Ge-dan-ken-welt】f. 思想,思想境界: die christliche ~ 基督教思想; in der ~ der Antike [der alten Griechen] zu Hause sein 对古典时代[古希腊人]的思想烂熟于胸 【Ge-dan-ken-zu-sam-men-hang】m. 思想联系 【ge-dank-lich】Adj. 思想上的:~e Anstrengung [Tiefe, Ablenkung]思想紧张[深度,分散]; der ~e Aufbau eines Buches 一本书的构思; in keinem ~en Zusammenhang stehen 不存在思想上的关联; etw. ~ durchdringen 深入研究某事 【Ge-därm】n. -(e)s, -e, [罕] 【Ge-där-me】n. -s, - 内脏(尤指肠子): ein Rumoren im ~/in den Gedärmen spüren 感觉到肠子里咕噜咕噜地响 【Ge-deck】n. -(e)s, -e ①(摆在桌上供一人使用的)一套餐具(包括餐巾): drei ~e auflegen 摆三份餐具 ②(饭店提供的)套餐,套菜: ein ~ bestellen 订一份套餐; ich nehme ~ zwei 我要2号套餐。 ③(酒吧或夜总会里作为最低消费提供的)一杯饮料 ④ [柏林方言](酒吧或夜总会里作为最低消费提供的)一杯啤酒和一杯威士忌 【ge-deckt】Adj. ● 无光泽的,灰暗的,暗淡的:~e Farben [Grautöne]无光泽的颜色[灰色] ●【乐】(风琴管上端)有顶盖的,盖住的 【ge-def-tet】Adj. [奥,口]沮丧的,情绪低落的 【Ge-deih】〈用于词组〉**auf Gedeih und Verderb** 不管在什么情况下,生死与共: **auf ~ und Verderb zusammenhalten** 患难与共,同舟共济 【ge-dei-hen*】V. i. (s.) ① 生长良好,繁茂,健康成长: diese Pflanze gedeiht nur bei viel Sonne 这种植物只在阳光充足时才长得好; sein Kind gedieh prächtig 他的孩子发育很好。② 发展,进展,繁荣: sein neues Werk gedeiht 他的新作进展顺利; die Verhandlungen sind [wir sind mit den Verhandlungen] schon weit gediehen 谈判[我们的谈判]已经有了很大的进展;〈用作名词〉jmdm. [einer Angelegenheit] gutes Gedeihen wünschen 祝某人取得成就[祝某事进展顺利] 【ge-deih-lich】Adj. [雅]有用的,有益的,有利的,富有成果的: eine ~e Wirkung 有效; eine ~e Entwicklung 有利的发展; eine ~e Zusammenarbeit 卓有成效的合作 【Ge-deih-lich-keit】f. - 有效性 【Ge-denk-aus-ga-be】f.【集邮】纪念邮票 【Ge-denk-aus-stel-lung】f. 纪念展,回顾展 【Ge-denk-buch】n. 纪念册 【Ge-den-ke-mein】n. -s, -【植】紫草科 【ge-den-ken】I V. i. (h.) [雅] ① 纪念,怀念,回想起: jmds. [eines Toten] (dankbar) ~ (怀着感激之情)怀念某人[一位死者]; der Opfer in einer Feier ~ 在纪念会上纪念死难者;[瑞]jmdm. ~ 纪念某人 ② 想念: er gedachte des Freundes 他想念朋友。 ■ V. t. (h.) 打算,想要: ich gedenke morgen abzureisen 我想明天动身; was gedenkst du zu tun? 你打算做什么? 【Ge-den-ken】n. -s 想念,怀念,纪念: jmdm. ein ehrendes ~ bewahren 对某人怀有敬意,缅怀某人; Worte des ~s 悼词; zum ~ an Dr. Meier/Dr. Meier zum ~ 为了纪念迈埃尔博士 【Ge-denk-fei-er】f. 纪念会 【Ge-denk-got-tes-dienst】m. 纪念死者的礼拜仪式 【Ge-denk-jahr】n. (为纪念已故重要人物或重大历史事件而举办的)纪念年 【Ge-denk-kon-zert】n. 纪念音乐会,追思音乐会 【Ge-denk-mar-ke】f.【集邮】纪念邮票 【Ge-denk-me-dail-le】f. 纪念章 【Ge-denk-mi-nu-te】f. 一分钟默哀 【Ge-denk-mün-ze】f. 纪念币 【Ge-denk-re-de】f. 悼词 【Ge-denk-stät-te】f. 纪念场所;纪念馆: ~ für die Opfer des Faschismus 法西斯统治受害者纪念馆 【Ge-denk-stein】m. 纪念碑 【Ge-denk-stun-de】f. 纪念会 【Ge-denk-ta-fel】f. (刻有铭文的)纪念碑,纪念牌 【Ge-denk-tag】m. 纪念日 【ge-deucht】→ dünken 【Ge-dicht】n. -(e)s, -e 诗,诗歌: ein lyrisches [episches, dramatisches] ~ 抒情[叙事,戏剧]诗; ein ~ (auswendig) lernen [aufsagen, verfassen, vorlesen]背熟[背诵,写,朗诵]一首诗;(und) noch ein ~! [俗语,俗,谑]再来点儿同样的!(源于Heinz Erhardt 的打油诗) **ein Gedicht sein** 〈带感情色彩〉太好了,太妙了,太精彩了,太美了,太棒了 【Ge-dicht-band】m. 〈复数:...bände〉诗卷,诗集 【Ge-dicht-form】f. 诗体,韵文: der Antwortbrief war in ~ verfasst 回信是用诗体写的 【Ge-dicht-in-ter-pre-ta-ti-on】f. 对诗的解释 【Ge-dicht-samm-lung】f. 诗集 【Ge-dicht-zy-k-lus】m. 组诗 【ge-die-gen】Adj. ● 纯粹的,纯正的: ~es Gold 纯金 ② 仔细的,结实耐用的: ~er Hausrat 结实耐用的家用器具; die Verarbeitung ist sehr ~ 加工非常细致; die Wohnung ist ~ eingerichtet 这套住宅布置得既有品位又实用。③ 正派的,正直的;品德良好的,扎实的: ~e Kenntnisse haben 具有扎实的知识; er ist ein ~er Charakter 他为人正直可靠。④ [口] ① 奇怪的,可笑的: sein Bruder ist eine ~e Marke! 他的兄弟真(古)怪!他的兄弟真可笑! das ist ~! 这真可笑! ② 奇特的,奇怪的,特别的: du bist aber ~! 你这个人真少有!你这个人真各别! 【Ge-die-gen-heit】f. - 纯粹,精致 <865> 【gedieh, ge-die-hen】→ gedeihen 【ge-dient】Adj. 受过军事训练的,服过兵役的: ein ~er Soldat 退伍(的士)兵 【Ge-din-ge】n. -s, - [矿工用语]计件工作,计件劳动: im ~ arbeiten 做计件工 【Ge-din-ge-ar-bei-ter】m. 计件工 【Ge-din-ge-ar-bei-te-rin】f. → Gedingearbeiter(指女性) 【Ge-don-ner】n. -s (不停的)轰隆声 【Ge-döns】n. -es [地区]① 小题大做,大惊小怪: mach nicht solch ein/so viel ~(darum)! 别这么大惊小怪的! ②(日常生活)用不着的东西,无用的东西: lauter ~ kaufen 尽买些没用的东西 【ge-dop-pelt】Adj. [旧]加倍的,双倍的 【Ge-drän-ge】n. -s, - ●〈无复数〉拥挤,挤 ●〈无复数〉拥挤的人群: im ~ verschwinden 消失在拥挤的人群中; sich ins ~ begeben 走进拥挤的人群; sich einen Weg durch das ~ bahnen 在拥挤的人群中挤出一条路; das Tor fiel aus einem ~ im Strafraum【体】在禁区里人挤人的一阵混战中,球门破了; (mit etw.) **ins Gedränge kommen/geraten** (由于时间紧迫而)陷入窘境 ●【体】(橄榄球比赛中的)对阵争球(双方各出8名前锋并肩站成一横排,面对面躬身互相顶肩,球从中间的通道中抛进,双方队员互相抗挤,争相踢球给本队队员,使比赛继续进行): ein ~ bilden 形成对阵争球 【Ge-drän-gel】n. -s [口]挤,拥挤 【ge-drängt】Adj. 简洁的,简练的,简明扼要的: eine ~e Übersicht 一览,一览表; ein ~er Satz 简短的句子; ~ schreiben 简明扼要地写 【Ge-drängt-heit】f. - 简练,紧凑 【Ge-dröhn】n. -(e)s, [口]【Ge-dröh-ne】n. -s 连续不断的轰隆声 【ge-dro-schen】→ dreschen 【ge-drückt】Adj. 垂头丧气的,沮丧的: in ~er Stimmung sein 情绪低落 【Ge-drückt-heit】f. - 垂头丧气,沮丧,消沉 【ge-drun-gen】→ dringen ■ Adj. 敦实的,矮壮的: er ist von kleiner, ~er Gestalt 他身材又矮又壮。 【Ge-drun-gen-heit】f. - 敦实,矮壮 【Ge-du-del】n. -s [口,贬]不停的哼唱(或吹奏) 【Ge-duld】f. - 耐心,耐性,忍耐: große [engelhafte] ~ 很大[天使般]的耐性; jmds. ~ ist am Ende (ist erschöpft)某人已经忍耐到了头; jmdm. geht die ~ aus 某人没了耐性; ihr müsst (ein wenig) ~ mit ihm haben 你们对他得有点儿耐心; jmds. ~ auf eine harte Probe stellen 严峻考验某人的耐心; die ~ verlieren 失去耐心; keine ~ (zu etw.) haben (对某事)没有耐心; etw. mit/in ~ (er)tragen 忍受某事; jmdn. um (ein wenig) ~ bitten 请某人耐心地等待(一会儿); jmdn. um die ~ bringen 使某人失去耐心; (nur) ~! 别着急!耐心点儿! **jmdm. reißt die Geduld** 某人没有耐心了; **sich in Geduld fassen** 耐心地等待 【ge-dul-den】V. refl. (h.) 耐心等待,忍耐: gedulde dich (noch)! 你(再)耐心等等! sich noch ein bisschen [einen Augenblick, einen Tag] ~ (müssen)(必须)再耐心等一小会儿[一会儿,一天] 【Ge-duld-fa-den】→ Geduldsfaden 【ge-dul-dig】Adj. 有耐心的,能忍耐的: ein ~er Zuhörer 耐心的听众; etw. ~ (er)tragen 忍受某事; etw. ~ über sich ergehen lassen 忍受某事 【Ge-dulds-ar-beit】f. 需要耐心的工作: die Perlen auszusortieren, war eine reine ~ 把珍珠分门别类地挑出来,是需要极大耐心的工作。 【Ge-dulds-fa-den】, [瑞] 【Ge-duld-fa-den】m. 〈用于词组〉**jmdm. reißt der Geduldsfaden** [口]某人失去了耐心 【Ge-duld-spiel】→ Geduldsspiel 【Ge-dulds-pro-be】f. 对耐心的考验: das lange Warten ist eine große ~ für sie 长时间的等待对她的耐心来说是个巨大的考验; etw. stellt jmdn. auf eine harte ~ 某事对某人的耐心提出严峻的考验 【Ge-dulds-spiel, Geduldspiel】n. 要求灵巧和耐性的(多为单人的)游戏 【ge-dun-gen】→ dingen 【ge-dun-sen】Adj. 浮肿的,肿胀的 【Ge-dun-sen-heit】f. - 浮肿,肿胀 【Ge-düns-te-te】n. -n 〈变化如 Junge²〉[奥]焖(或炖)肉,焖蔬菜 【ge-durft】→ dürfen 【ge-eig-net】Adj. 合适的,适合的: das war der ~e Moment 这是合适的时刻; ein (für diesen/zu diesem Zweck) ~es Mittel 适合(于这种目的)的办法; etw. ist als Geschenk ~ 某物适合作礼物; sie ist für diese Tätigkeit [zur Lehrerin] (kaum/nicht) ~ 她(不)适合这个工作[当老师]; sie ist (dazu) ~, eine führende Position einzunehmen 她适合担任领导职位; diese Maßnahmen sind nicht (dazu) ~, Frieden zu stiften 这些措施不可能促成和平。 【Ge-eig-net-heit】f. - 合适,适合,合格 【Geest】f. -, -en (德国西北部、石勒苏益格-荷尔斯泰因州以及西日德兰半岛的)沿海岸高燥地 【Geest-land】n.〈无复数〉= Geest 【gef.】(符号: x) = gefallen → fallen (6 ①) 【Ge-fach】n. -(e)s, -e【建】(格子形的)木构架,(桁架的)桁格 【Ge-fahr】f. -, -en 危险,危害,(可能招致的)灾祸: eine akute [tödliche] ~ 迫在眉睫[致命]的危险; höchste/äußerste ~ 极度危险; die ~en des Verkehrs [des Meeres]交通[海洋]险情; die ~ der politischen Isolierung 政治上孤立的危险; (eine) ~ droht 面临危险; es besteht (keine) ~ für jmdn. 对于某人来说(不)存在危险; es besteht (die) ~, dass der Damm bricht 堤坝有崩溃的危险; eine ~ heraufbeschwören [herausfordern, abwenden, bannen]引起[挑起,避开,排除]危险; diese Vorgehensweise bringt ~ (mit sich)这种做法带来危险; ein ~ bringendes Verhalten 会带来危险的行为; ~ verkündende Geräusche 预示有危险的声响; jmdn. [sich] einer ~ aussetzen 使某人[自己]遭受危险; in ~ kommen [geraten]遇到[陷入]危险; jmdn. [etw.] in ~ bringen 给某人[某事]带来危险; in ~ schweben 在危险中; sich in ~ begeben 去冒险,铤而走险; jmd. [etw.] ist in ~ (zu verwahrlosen)某人有堕落的[某物有被废弃的]危险; es ist ~ im Anzug 灾祸就要来临; jmd. ist eine öffentliche ~ 某人是社会治安的隐患; ich tue es auf die ~ hin, dass ich mir Feinde mache 即使有树敌的危险,我也要做这件事; der Kranke ist außer ~ 病人已经脱离危险; **bei ~ im Verzug** [法律用语]因拖延而产生危险的情况下; **gegen alle ~en versichert sein** [法律用语]【保险】为所有风险上了保; mit/unter **seines Lebens/unter persönlicher ~** 冒着生命危险; **Gefahr laufen** 冒危险: die Partei läuft ~, das Vertrauen der Wähler zu verlieren 党面临失去选民信任的危险; **auf eigene Gefahr** 自担风险,自己负责: Betreten der Baustelle auf eigene ~! 进入建筑工地危险! 【ge-fahr-brin-gend】Adj. 带来危险的 【ge-fähr-den】V. t. (h.) 使遭受危险,使受到威胁,危害,损害: jmdn. [jmds. Leben] ~ 危及某人[某人的生命]; jmds. Gesundheit ~ 损害某人的健康; den Erfolg einer Sache ~ 危及一件事取得成功;〈常用第二分词〉(sittlich, sozial) gefährdete Jugendliche (在道德、社会方面)受到损害的青年; bei zwei Schülern ist die Versetzung gefährdet 两个学生可能升不了级; sein Sieg schien gefährdet 他能否获胜,看来受到了威胁。 【ge-fahr-dro-hend】Adj. 预示危险的,带有威胁性的: seine Augen funkelten ~ 他的目光带有威胁性; seine Stimme klang ~ 他的声音听起来很有威胁性。 【Ge-fähr-dung】f. -, -en 危害 【Ge-fähr-dungs-po-ten-ti-al】→ Gefährdungspotenzial 【Ge-fähr-dungs-po-ten-zi-al, Gefähr-dungs-po-ten-ti-al】n. 潜在的危险 <866> 【Gefahre】 【Ge-fah-re】n. -s [口,贬]不停地猛开车,莽撞驾驶 【Ge-fah-ren-be-reich】m. 危险区域: den ~ räumen 撤离危险区域; der Aufenthalt im ~ des Krans ist verboten 禁止在吊车危险区域逗留! 【Ge-fah-ren-ge-biet】n. 危险地带: ein ~ absperren 封锁危险地带 【Ge-fah-ren-ge-mein-schaft】f. [专业用语](投保人共同承担某种风险的)风险共同体 【Ge-fah-ren-gren-ze】f. 危险边缘: die Luftverschmutzung hat die ~ erreicht 空气污染已经达到了危险的边缘。 【Ge-fah-ren-herd】m. 危险的根源 【Ge-fah-ren-mo-ment】n. 危险因素,危险情况: unvorhersehbare [kaum kalkulierbare] ~e 无法预见[几乎无法预计]的危险因素 【Ge-fah-ren-po-ten-ti-al】→ Gefahrenpotenzial 【Ge-fah-ren-po-ten-zi-al, Gefahren-po-ten-ti-al】n. 潜在的危险 【Ge-fah-ren-punkt】m. 危险地点,危险地段;危险边缘 【Ge-fah-ren-quel-le】f. 危险的根源,危险的原因 【Ge-fah-ren-sig-nal】n. 危险信号 【Ge-fah-ren-si-tu-a-ti-on】f. 危险情况,危险局势,危险场合 【Ge-fah-ren-stel-le】f. 危险地点,危险地段: ~n im Straßenverkehr 市内交通的危险地段 【ge-fah-ren-träch-tig】Adj. 充满危险的: ein ~es Verhalten 充满危险的行为; eine als ~ bekannte Straßenkreuzung 一个危险的交叉路口,一个事故多发的十字路口 【Ge-fah-ren-zo-ne】f. 危险地区,危险地带: in eine ~ geraten 陷入危险地带 【Ge-fah-ren-zu-la-ge】f. 危险工作津贴 【Ge-fahr-gut】n. [(尤指)官方用语]危险货物,危险品 【Ge-fahr-gut-trans-port】m. 危险品运输 【ge-fähr-lich】Adj. ① 危险的,有危害的,可能招来灾祸的: eine ~e Kurve 危险的转弯处; eine ~e Situation 危险的处境; eine ~e Krankheit 有生命危险的疾病; ein ~es Spiel treiben 进行一场冒险的游戏; ein ~er Plan 一项冒险的计划; die Strömung des Flusses ist für die Schiffe ~ 这条河流(湍急)的水流对船只的航行是危险的; der Weg ist ihr zu ~ 她觉得这条路太危险了; dieser Konkurrent kann ihm kaum [durchaus] ~ werden 这个竞争对手对他几乎构不成什么[完全可能构成]危险; ~ leben 生活中充满危险 ②(某人的长相、表情或行为举止)引起他人注意(或警惕)的,危险的: das ist ein ~er Verbrecher 这是一个危险的罪犯; eine ~e Miene 令人为其担心的表情,就要发作的表情; ihre Aufmachung sah ~ aus [谑]她的打扮看上去很不正经,她的装扮大胆奇特。 【Ge-fähr-lich-keit】f. - 危险,危险性 【ge-fahr-los】Adj. 没有危险的 【Ge-fahr-lo-sig-keit】f. - 没有危险,无危险性 【Ge-fahr-stel-le】f. [官方用语] = Gefahrenstelle 【Ge-fährt】n. -(e)s, -e [雅,(也作)谑]车辆,机动车,汽车: ein offenes [klappriges] ~ 敞篷[老爷]汽车 【Ge-fähr-te】m. -n, -n [雅]伴侣,同伴,伙伴: jmds. ~ sein 是某人的伙伴; einen neuen ~n finden 找到一个新的伴侣 【Ge-fähr-tin】f. -, -nen [雅]→ Gefährte(指女性) 【ge-fahr-ver-kün-dend】Adj. 预示危险的,带有威胁性的 【ge-fahr-voll】Adj. 充满危险的,危急的: ein ~er Moment 危急时刻; eine ~e Situation 危险的局面,危急的局势 【Ge-fäl-le】n. -s, - ● 坡度: das Gelände [die Straße] hat ein starkes ~ [ein ~ von 10%]这个地区[这条街道]的坡度很大[为百分之十]。② 差距,落差: ein starkes geistiges ~ 很大的精神上的差距; das ~ der Temperatur 温差; das soziale ~ zwischen den einzelnen Bevölkerungsgruppen 各阶层人民社会地位之间的差距 ③ [(尤指)瑞]倾向,趋势: ein ~ zum Faschismus haben 具有法西斯主义倾向 【ge-fal-len*】I V. i. (h.) 使满意,中意,喜欢: das Bild gefällt mir 我喜欢这张画; das Mädchen hat ihm (gut) gefallen 他喜欢这个姑娘; wie gefällt es dir hier? 你喜欢这里吗?你觉得这里怎么样? der Film hat allgemein gefallen 这部电影受到普遍的欢迎; der Wunsch zu ~ 讨人喜欢的愿望; die Sache gefällt mir nicht [口]我觉得这事可疑; sie gefällt mir nicht/will mir heute gar nicht ~ [口]今天她的脸色和健康状况让我担忧; es gefällt ihm, andere zu ärgern 他喜欢惹人生气; (讣告中) es hat Gott gefallen, unsere Mutter zu sich zu rufen 是上帝把我们的母亲召唤去了。 ■ refl. (h.) 喜欢表现自己,炫耀自己,卖弄自己: er gefällt sich in Kraftausdrücken [Schwarzsehereien, Verwünschungen]他好讲粗话[好悲观,好咒骂]; sich in der Rolle des Märtyrers [Herzensbrechers, Snobs] ~ 喜欢摆出殉难者的架势[风流男子的姿态,绅士派头] ■ **sich (Dat.) etw. gefallen lassen** [口] 1) 容忍,忍受,将就: sie ließ sich die Frechheiten [die Schmeicheleien] ~ 她容忍了这些放肆行为[讨好的话]; du lässt dir immer alles ~ 你总是什么都容忍; diese Behandlung brauche ich mir nicht ~ zu lassen 我不能忍受这样对待我。2) 称心: das [diesen Vorschlag] lasse ich mir ~ 这事[这个建议]我赞同。 【ge-fal-len】→ fallen; → gefallen¹ 【Ge-fal-len】m. -s, - (乐意)帮忙,效劳: jmdm. einen großen [persönlichen] ~ tun 帮某人一个大[私人的]忙; jmdm. einen ~ erweisen 帮某人的忙; tu mir den (einen) ~ und hör auf zu jammern! [口]行行好,请你别再诉苦了! 【Ge-fal-len²】n. -s 高兴,喜悦;兴趣,乐趣: ~ erregen [erwecken]引起[激发]兴趣; an jmdm. [etw.] (sein, großes, wenig, kein) ~ haben/finden 对某人[某事](很,不太,不)感兴趣; etw. mit [ohne] ~ betrachten 饶有[毫无]兴趣地注视着某物; bei jmdm. ~ finden 为某人喜欢; **nach Gefallen** [雅]随便,听便,随意; **jmdm. etw. zu Gefallen tun** 做某事讨某人喜欢 【Ge-fal-le-ne】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉阵亡战士,阵亡者: die ~n ehren 向阵亡者表示敬意; sie gedachten der ~n zweier Weltkriege 他们缅怀两次世界大战的阵亡将士。 【Ge-fal-le-nen-denk-mal】n. 阵亡烈士纪念碑 【Ge-fal-le-nen-fried-hof】m. 阵亡烈士墓,烈士陵园 【Ge-fal-le-stre-cke】→ Gefällstrecke 【ge-fäl-lig】Adj. ● 殷勤的;乐于助人的: ein ~er Mensch 一个乐于助人的人; jmdm. ~ sein 为某人效劳; sich (jmdm.) ~ erweisen/zeigen (向某人)表示好意; **zur ~en Beachtung** [牍,商人用语,渐旧]请注意 ● 讨人喜欢的,让人眼顺的,令人感兴趣的: ein ~es Äußeres [Benehmen]讨人喜欢的外表[举止行为]; sich ~ kleiden 衣着得体 ●(尤其用于表示客气或嘲讽的问句中)希望的,令人愉快的: wir gehen um 8 Uhr, wenns ~ ist 我们8点走,好不好? (eine) Zigarette ~? 抽支烟好吗? sonst noch etw. ~? 您还要些什么? 【ge-fäl-li-ger-wei-se】Adv. 热心帮忙地,帮人忙地 【Ge-fäl-lig-keit】f. -, -en ① 好意,帮忙,效劳: jmdm. eine ~ erweisen 帮某人的忙 ②〈无复数〉乐于助人,热心肠: etw. aus (reiner) ~ tun (纯粹)出于热心肠做某事 ③〈无复数〉讨人喜欢,悦目,美观: die ~ der Kleidung [der Formen, des Benehmens]衣服[形状,举止行为]讨人喜欢 【Ge-fäl-lig-keits-ak-zept】n.【银】融通承兑 【ge-fäl-lig-keits-hal-ber】Adv. [口]为了帮(某人)忙的,出于助人的意愿 【Ge-fäl-lig-keits-wech-sel】m.【银】融通汇票 <867> 【gefälligst】 【ge-fäl-ligst】Adv. ● [口]请(强调不情愿或不快的请求): warten Sie ~, bis man Sie ruft 请等着叫您; halt ~ deinen Mund! 你给我闭嘴!住嘴! benimm dich ~! 请你规矩一点儿! ● [旧]请,友好地,乐于助人地: wollen Sie ~ hier unterschreiben 请您在这儿签个字。 【Ge-fäll-stre-cke, Gefällestrecke】f. 下坡路段 【Ge-fall-sucht】f. - [贬]讨好 【ge-fall-süch-tig】Adj. [贬]讨好他人的 【ge-fan-gen】→ fangen 【Ge-fan-ge-ne】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉● 战俘,俘虏: ~ austauschen [freilassen]交换[释放]战俘; ~ machen 抓获,俘获(敌人) ● 被拘留者,被拘禁者;囚犯: politische ~ 政治犯; sie wurde zur ~n ihrer Wünsche [转]她成了自己愿望的俘虏。 【Ge-fan-ge-nen-auf-se-her】m. = Gefangenenwärter 【Ge-fan-ge-nen-auf-se-he-rin】f. → Gefangenenaufseher(指女性) 【Ge-fan-ge-nen-aus-tausch】m. 交换战俘 【Ge-fan-ge-nen-be-frei-ung】f. [法律用语](故意或非法)释放囚犯(构成刑事犯罪) 【Ge-fan-ge-nen-für-sor-ge】f. (拘留期间及拘留之后)对囚犯及其家庭的照料 【Ge-fan-ge-nen-haus】n. [奥]监狱 【Ge-fan-ge-nen-la-ger】n. 〈复数:-〉战俘营 【Ge-fan-ge-nen-meu-te-rei】f. 俘虏暴动,囚犯造反 【Ge-fan-ge-nen-trans-port】m. 运送战俘 【Ge-fan-ge-nen-wär-ter】m. [旧]监狱看守,狱吏 【Ge-fan-ge-nen-wär-te-rin】f. → Gefangenenwärter(指女性) 【Ge-fan-gen-haus】n. [奥,(尤指)官方用语]监狱 【Ge-fan-gen-nah-me】f. - 俘虏,俘获: bei der ~ des Spähtrupps durch den Gegner 侦察小组被敌人俘获时 【Ge-fan-gen-schaft】f. -, -en 〈复数罕用〉① 被俘,俘获: aus der ~ entlassen werden [heimkehren](从战俘营中)被释放[回家]; in ~ sein/in ~ geraten/in ~ gehen 被俘 ②(被)关(在笼子里等);拘禁: die Tiere pflanzen sich in ~ nur selten fort 动物被关在笼子里很难繁殖; in ~ lebende [gehaltene] Löwen [Seeadler]被关在笼子里生活的[饲养的]狮子[白尾海雕]; wir mussten die Tür aufbrechen, um ihn aus seiner ~ zu befreien [转]我们不得不撬开门,将他从被关的地方解救出来。 【ge-fan-gen-set-zen】→ fangen (6 ②) 【Ge-fäng-nis】n. -ses, -se ① 监狱,牢狱,大牢: aus dem ~ ausbrechen 越狱; ins ~ kommen 进监狱,蹲班房; jmdn. ins ~ bringen 将某人送进监狱; jmdn. ins ~ werfen [雅]将某人投入监狱; im ~ sein/sitzen 坐监牢,蹲班房 ②〈无复数〉监禁: darauf steht ~ 因此判以监禁; zu zwei Jahren ~ verurteilt werden 被判处两年监禁; zwei Jahre ~ kriegen 蹲两年班房; dieses Vergehen wird mit ~ (nicht unter zwei Jahren) bestraft 这一罪行要判处(不低于两年)监禁; er wurde mit ~ bestraft 他受到坐牢的惩罚。 【Ge-fäng-nis-arzt】m. (监)狱医(生) 【Ge-fäng-nis-ärz-tin】f. → Gefängnisarzt(指女性) 【Ge-fäng-nis-auf-se-her】m. 监狱看守 【Ge-fäng-nis-auf-se-he-rin】f. → Gefängnisaufseher(指女性) 【Ge-fäng-nis-be-am-te】m. 狱吏 【Ge-fäng-nis-be-am-tin】f. → Gefängnisbeamte(指女性) 【Ge-fäng-nis-di-rek-tor】m. 监狱长 【Ge-fäng-nis-di-rek-to-rin】f. → Gefängnisdirektor(指女性) 【Ge-fäng-nis-geist-li-che】m./f.【宗】监狱牧师 【Ge-fäng-nis-haft】f. 坐牢 【Ge-fäng-nis-hof】m. 监狱的庭院 【Ge-fäng-nis-in-sas-se】m. 监狱犯人 【Ge-fäng-nis-in-sas-sin】f. 监狱女犯人 【Ge-fäng-nis-kran-ken-haus】n. 监狱医院 【Ge-fäng-nis-lei-tung】f. ●〈无复数〉监狱领导 ● 监狱领导人,监狱领导小组 【Ge-fäng-nis-mau-er】f. 监狱的高墙: er hat sein Leben fast nur hinter ~n verbracht 他的一生几乎都是在监狱里度过的。 【Ge-fäng-nis-per-so-nal】n. 监狱工作人员 【Ge-fäng-nis-pfar-rer】m. 监狱神父 【Ge-fäng-nis-pfar-re-rin】f. → Gefängnispfarrer(指女性) 【Ge-fäng-nis-re-vol-te】f. 监狱犯人暴动 【Ge-fäng-nis-stra-fe】f. 监禁,坐牢: eine ~ verbüßen/absitzen 监禁,坐牢; jmdn. zu einer ~ von zwei Jahren verurteilen 判处某人两年监禁 【Ge-fäng-nis-ver-wal-tung】f. 监狱管理 【Ge-fäng-nis-wär-ter】m. 监狱看守 【Ge-fäng-nis-wär-te-rin】f. → Gefängniswärter(指女性) 【Ge-fäng-nis-zel-le】f. 狱室,牢房 【Ge-fa-sel】n. -s [口,贬](不停的)胡说八道,瞎扯 【Ge-fäß】n. -es, -e ① 容器,器皿: ein blaues [großes, irdenes, zerbrechliches] ~ 一个蓝色[大,陶制,易碎的]容器; ein ~ für Salz 一个放盐的小瓶(罐); ein ~ mit Wasser 盛着水的桶; das ~ ist voll [läuft über]容器满了[溢出来了]; etw. in ein ~ füllen 把某物装进一个容器(如罐,桶)里; die Sprache als ~ der Gedanken [转]作为思想载体的语言 ②【体】(刀、剑等的)护手盖 ③【解】(人和动物的)管(如:血管,淋巴管): die feinen ~e der Haut 皮肤上的毛细血管; die ~e erweitern [verengen]sich 血管扩张[收缩] ④【植】维管束;导管 【Ge-fäß-chi-rurg】m. 血管外科医生 【Ge-fäß-chi-rur-gie】f.【医】血管外科 【Ge-fäß-chi-rur-gin】f. → Gefäßchirurg(指女性) 【Ge-fäß-ent-zün-dung】f.【医】血管炎 【ge-fäß-er-wei-ternd】Adj.【医】扩张血管的: ~e Medikamente 血管扩张药 【Ge-fäß-er-wei-te-rung】f.【医】血管扩张,血管舒张 【Ge-fäß-klem-me】f.【医】血管钳,止血钳 【Ge-fäß-krampf】m. 血管痉挛 【Ge-fäß-krank-heit】f.【医】血管(或血管系统)疾病 【Ge-fäß-mus-ku-la-tur】f.【医】血管肌肉(系统) 【Ge-fäß-ner-ven】Pl. 血管神经 【Ge-fäß-ofen】m.【冶】坩埚炉,甑式炉,马弗炉,平底炉 【Ge-fäß-pflan-ze】f.【植】维管植物 【Ge-fäß-sys-tem】n. 血管系统 【ge-fasst】Adj. ● 镇静的,冷静的,克制的: einen ~en Eindruck machen 给人留下冷静的印象; der Verurteilte war ganz ~ 被判刑的人表现得非常冷静; die Todesnachricht ~ aufnehmen 镇静地对待这个死讯 ● **auf etw. gefasst sein** 对某事有准备的; **sich auf etw. gefasst machen** 对某事作好准备,作好应对某事的准备: sich auf einen harten Kampf ~ machen (können)对一场艰苦的斗争做好思想准备; der kann sich auf was ~ machen! [口]他就等着瞧吧!(表示威胁) 【Ge-fasst-heit】f. - 镇静,冷静,克制 【ge-fäß-ver-en-gend, ge-fäß-ver-en-gernd】Adj.【医】促使血管变窄的,促使血管收缩的: ~e Medikamente 血管收缩药 【Ge-fäß-ver-en-ge-rung, Ge-fäß-ver-en-gung】f.【医】血管变窄,血管收缩 【Ge-fäß-ver-kal-kung】f.【医】血管硬 <868> 化 【Ge-fäß-ver-stop-fung】f. 血管阻塞,血管栓塞,血栓形成 【Ge-fäß-wand】f.【医】血管壁 【Ge-fäß-wi-der-stand】m.【医】血管阻力 【Ge-fäß-zer-rei-ßung】f.【医】血管破裂 【Ge-fauch, [罕] Ge-fau-che】n. -s 不停的吼叫 【Ge-fecht】n. -(e)s, -e ●(小规模)武装冲突,战斗,交火,交战: ein schweres [blutiges, kurzes] ~ 一场艰苦[流血,短暂]的战斗; dem Feind harte ~e liefern 与敌人决战; neue Truppen ins ~ führen/werfen 将新的部队投入战斗; ein hitziges ~ [转]一场激烈的论战; **jmdn. außer Gefecht setzen** 1)使某人失去战斗力 2)使某人失去行动能力,把某人驳倒; **etw. ins Gefecht führen** [雅]在辩论(或谈判)中提出某个论点 ●【体】击剑 【Ge-fechts-ab-schnitt】m. 战斗地段,作战地区 【Ge-fechts-aus-bil-dung】f. 战斗训练;击剑训练 【Ge-fechts-be-fehl】m. 作战命令 【ge-fechts-be-reit】Adj. 做好战斗准备的 【Ge-fechts-be-reit-schaft】f. 战斗准备,备战 【Ge-fechts-ein-heit】f. 战斗部队 【ge-fechts-klar】Adj.【(尤指)军】准备战斗的: ein Schiff [ein Geschütz] ~ machen 让军舰[火炮]做好投入战斗的准备 【Ge-fechts-kopf】m. 弹头 【Ge-fechts-li-nie】f. (战斗的)最前线,战线 【ge-fechts-mä-ßig】Adj. 符合战斗要求的: ~ ausgerüstete Soldaten 全副武装的士兵 【Ge-fechts-ord-nung】f. 战斗队形 【Ge-fechts-pau-se】f. 战斗间歇 【Ge-fechts-stand】m. (固定的或移动的)作战司令部,指挥所(如:地堡,车辆) 【Ge-fechts-ü-bung】f. 战斗演习 【Ge-fechts-zo-ne】f.【军】作战区 【Ge-fe-ge】n. -s, - [猎人用语](从鹿角上蹭下来的)鹿茸的嫩皮 【ge-fehlt】Adj. [瑞]不成功的,失败的,变坏的: ein ~es Werk 一部不成功的作品 【Ge-feilsch, Ge-feil-sche】n. -s [贬](不停的)讨价还价 【ge-feit】→ feien 【Ge-fei-xe】n. -s [口](不停地)嘲笑,讥笑,狞笑 【Ge-fels】n. -es [雅]岩石,山崖 【Ge-fer-tig-te】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[商人用语,旧]签字者,签署者 【ge-fes-tigt】Adj. ① 非常固定的,非常稳固的: eine sehr ~e Tradition 一个根深蒂固的传统 ②(性格)坚强的;不动摇的,坚定的: ideologisch ~e Mitglieder der Partei 该党思想坚定的党员 【Ge-fie-del】n. -s [口,贬](不停地)乱拉(提琴) 【Ge-fie-der】n. -s, - (鸟的全部)羽毛: buntes [glänzendes, weißes] ~ 彩色[闪亮,白色]的羽毛; das ~ des Vogels sträubte sich 鸟的羽毛竖起来了。 【ge-fie-dert】Adj. ① 有羽毛的: unsere ~en Freunde/Sänger 我们的鸣禽 ②(在杆、柄等的末端)镶上羽毛的: ein ~er Pfeil 装上羽毛的箭 ③【植】羽状的,羽状复出的: ~e Blätter 羽状叶子 【Ge-fil-de】n. -s, - [雅]风景,原野;地区,区域: anmutige [ländliche, sonnige] ~ 风景优美的[乡村,阳光明媚的]地区; die himmlischen/die elys(ä)ischen ~ /die ~ der Seligen(希腊神话中的)天堂,极乐世界; sich den heimatlichen ~n nähern [谑]快到家乡了,马上就到家了 【ge-fin-gert】Adj.【植】指状的 【ge-fin-kelt】Adj. [奥]狡猾的,狡诈的: ein ~er Gauner 一个狡猾的骗子 【ge-fitzt】Adj. [瑞,方]狡黠的,狡诈的 【Ge-fla-cker, [罕] Ge-fla-cke-re】n. -s 不停地跳动,闪烁 【ge-flammt】Adj. ① 火焰状花纹的,波浪状花纹的: ~e Kacheln 波浪状花纹的瓷砖; ein ~er Stoff 一块波浪状花纹的料子 ②【纹】呈S形花纹的: ein rot-weißer Schild 一个饰有红白S形花纹的盾牌 【Ge-flat-ter, Ge-flat-te-re】n. -s (不停的)扇动翅膀 【Ge-flecht】n. -(e)s, -e ① 编织物: ein ~ aus Stroh [Binsen] herstellen 制作一个秸杆[灯心草]编织物 ② 紧密交织在一起的网,(用线、绳等编结的)密网: ein wirres ~ 乱网; ein ~ von Kletterpflanzen 密密麻麻的攀缘植物; das ~ der Nerven [Adern]神经[血管]网; ein ~ von Verkehrswegen [转]交通网 【ge-fleckt】Adj. 有斑点的,有斑纹的: ein ~er Hund 一只花斑狗; ihr Hals war rot ~ 她的脖子上起了一片红点儿。 【Ge-fle-he】n. -s [贬](不断的)乞求,恳求 【Ge-flen-ne】n. -s [口,贬]哭泣,哭哭啼啼 【Ge-flim-mer, [罕] Ge-flim-me-re】n. -s 不断的闪烁,若明若暗 【ge-flis-sent-lich】Adj. 故意的,有意的: sich hinter ~er Geschäftigkeit verbergen 故意装做有很多事要做似的; jmdn. [etw.] ~ übersehen 故意不理某人[不顾某事]; etw. ~ überhören 对某事有意听而不闻 ● [牍,旧]〈尤用于亲切的,友好的〉**zur ~en Kenntnisnahme/Beachtung** 谨此奉告 【Ge-flitz】n. -es, 【Ge-flit-ze】n. -s [口](不停的)来回奔跑,东跑西颠 【ge-floch-ten】→ flechten 【ge-flockt】Adj. (生产成)片(或团)状的 【ge-flo-gen】→ fliegen 【ge-flo-hen】→ fliehen 【ge-flos-sen】→ fließen 【Ge-flu-che】n. -s [口,贬]不断的咒骂 【Ge-flu-der】n. -s, -【矿】排水槽,排水渠 【Ge-flü-gel】n. -s ● 家禽: ~ halten/züchten [schlachten]饲养[宰杀]家禽; ~ rupfen 给家禽拔毛 ● 家禽的肉: ~ essen 吃家禽(的肉) 【Ge-flü-gel-auf-zucht】f. 家禽饲养 【Ge-flü-gel-farm】f. (大型)家禽饲养场 【Ge-flü-gel-fleisch】n. 家禽肉 【Ge-flü-gel-grip-pe】f. 禽流感 【Ge-flü-gel-hal-tung】f. 饲养家禽 【Ge-flü-gel-hof】m. (小型)家禽饲养场 【Ge-flü-gel-le-ber】f. 家禽的肝 【Ge-flü-gel-mast】f. 家禽填饲 【Ge-flü-gel-pest】f. 鸡瘟 【Ge-flü-gel-sa-lat】m. 家禽肉色拉 【Ge-flü-gel-sche-re】f. 家禽切割剪 【ge-flü-gelt】Adj. ● 有翅膀的: ~e Insekten [Fabelwesen]有翅昆虫[怪兽]; ~e Samen 能飞扬的种子 【Ge-flü-gel-wurst】f. 家禽肉肠 【Ge-flü-gel-zucht】f. 家禽饲养 【Ge-flü-gel-züch-ter】m. (经营)家庭饲养(场)者,养鸡场主 【Ge-flü-gel-züch-te-rin】f. → Geflügelzüchter(指女性) 【Ge-flun-ker, [罕] Ge-flun-ke-re】n. -s [口,贬](不停)吹牛皮,说大话 【Ge-flüs-ter】n. -s (不停的)耳语,窃窃私语 【ge-foch-ten】→ fechten 【Ge-fol-ge】n. -s, - ① 随员,随从: das ~ der Präsidentin 女总统的随员; jmds. ~ bilden 组成某人的随员; ein großes ~ haben 有一大批随从; im ~ des Ministers waren mehrere Beamte 部长的随员中有很多官员; **im Gefolge** [牍]作为后果: die Überschwemmungen im ~ des Hurrikans 飓风带来的洪水 ② 送葬行列: nur die nächsten Angehörigen und Freunde bildeten das ~ 送葬行列里只有关系最近的亲属和朋友。 【Ge-folg-schaft】f. -, -en 〈无复数〉 <869> 【Gefolgsfrau】 【Ge-folgs-frau】f. → Gefolgsmann(指女性) 【Ge-folgs-leu-te】Pl. → Gefolgsmann的复数 ●(全体)追随者: seine ~ um sich scharen 将他的追随者聚集在自己的身边 【Ge-folgs-mann】m. 〈复数:...männer/...leute〉(旧时的)扈从,护卫人员,随从人员: seine Gefolgsleute um sich scharen [转]将他的追随者聚集在自己的身边 【Ge-formt-heit】f. - 成型,形成 【Ge-fra-ge】n. -s [贬](不断的)提问,东问西问 【ge-fragt】Adj. 受人欢迎的,有需求的,热门的,畅销的: ein ~er Künstler 一个受欢迎的艺术家; dieses Auto ist sehr ~ 这种汽车十分畅销; Zivilcourage ist nicht ~ [转]刚正不阿不为人称道/不受欢迎。 【ge-frä-ßig】Adj. [贬]贪吃的,吃东西无节制的;嘴馋的,好吃的: ein ~er Mensch 一个贪吃的人; ~e Insekten [Raupen]贪吃的昆虫[毛毛虫]; sei nicht so ~! 别一吃起来就没完没了的! 【Ge-frä-ßig-keit】f. - 贪食,饕餮 【Ge-frei-te】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉①〈无复数〉二等兵(军衔): ~r werden 成为二等兵; zur ~n befördert werden 被提升为二等兵 ② 二等兵 【ge-fres-sen】→ fressen 【Ge-frett】n. -s [德国南部地区,奥,口]气恼,劳苦,烦累 【ge-freut】Adj. [瑞]令人高兴的,令人愉快的,受欢迎的: ~e Leute 讨人喜欢的人; die Familienverhältnisse sind nicht sehr ~ 家庭关系不很融洽。 【Ge-frier-an-la-ge】f. 冷藏设备,冷冻设备 【Ge-frier-beu-tel】m. (冰箱里存放食物用的)冷冻塑料袋 【Ge-frier-brand】m. [专业用语]食品冷冻色 【ge-frie-ren*】V. i. (s.) 结冰,冻结,凝固: das Wasser gefriert (zu Eis)水冻结(成冰); der Boden ist (an der Oberfläche) gefroren 地面上冻了; gefrorenes Wasser 结冰的水; das Lächeln gefror auf ihren Lippen [转,雅]她没笑出来; ihm gefror vor Entsetzen das Blut in den Adern [雅]他吓得连血管里的血都凝固了。 ■ V. t. (h.) [(尤指)专业用语]把…冷冻(保藏),冷藏…: Lebensmittel ~ 冷冻食品 【Ge-frier-fach】n. (冰箱里的)冷冻格 【Ge-frier-fleisch】n. 冷藏肉,冷冻肉: ~ auftauen und zubereiten 将冷冻肉解冻并烹调 【Ge-frier-ge-mü-se】n. 冷藏蔬菜,冷冻蔬菜 【Ge-frier-ge-rät】n. 家用冷冻设备(如冷冻柜) 【ge-frier-ge-trock-net】Adj. 冻干贮藏的 【Ge-frier-gut】n. 冻干贮藏的物品(尤指食品) 【Ge-frier-la-ge-rung】f. 冷藏 【Ge-frier-punkt】m. 冰点: die Temperatur sinkt auf den ~ 温度降到了冰点; Temperaturen über [unter] dem ~ 高[低]于冰点的温度; Temperaturen um den ~ 冰点上下的温度 【Ge-frier-raum】m. 冷冻室 【Ge-frier-salz】n. 冷冻盐,冷却盐(尤指硝酸铵) 【Ge-frier-scha-den】m. 冻伤 【Ge-frier-schnitt】m.【医】冷冻切片 【Ge-frier-schrank】m. (电)冰柜,冷柜 【Ge-frier-schutz-mit-tel】n.【化】防冻剂,抗冻剂,阻冻剂 【ge-frier-trock-nen】V. t. (h.)〈常用不定式或第二分词〉【技】使冷冻干燥: gefriergetrocknete Lebensmittel 冷冻干燥的食品 【Ge-frier-trock-nung】f. 冷冻 【Ge-frier-tru-he】f. 开顶式冷冻冰柜 【Ge-frier-ver-fah-ren】n. 冷冻程序 【Ge-frieß】n. -es, -er [德国南部地区,奥,俗,贬]脸 【ge-fro-ren】→ frieren → gefrieren 【Ge-fro-re-ne, Ge-fror-ne】n. -n 〈变化如 Junge²〉[德国南部地区,奥,旧]冷冻甜品(如冰激凌) 【Ge-frot-zel】n. -s [口,贬](不停的)嘲弄,取笑 【ge-frus-tet】→ frusten 【Ge-fuch-tel, [罕] Ge-fuch-te-le】n. -s [口,贬](不停的)挥舞,挥动,挥舞一气 【Ge-fü-ge】n. -s, - ● 接合,拼合,架构,构造: das ~ der Balken 梁的结构; ein ~ aus Balken 木梁架构 ● 组织,结构: ein syntaktisches ~ 句法结构; das wirtschaftliche [soziale] ~ eines Staates 一个国家的经济[社会]结构; das ~ eines Metalls 金属结构 【ge-fü-gig】Adj. 顺从的,驯服的: ein ~er Mensch [Charakter]顺从的人[性格]; (sich (Dat.)) jmdn. ~ machen 使某人顺从(自己); jmdn. seinen Wünschen ~ machen 使某人服从他的愿望 【Ge-fü-gig-keit】f. - 驯服的性格,顺从的行为 【Ge-fühl】n. -s, -e ● 触觉,感觉,知觉: ein prickelndes ~ 发痒的感觉; das ~ für warm und kalt [für glatt und rau]冷和热[光滑和粗糙]的感觉; ein ~ des Schmerzes in der Magengegend spüren 胃部有疼痛的感觉; kein ~ mehr in den Fingern haben 手指没有感觉了; dem ~ nach ist es Holz 按触觉这是木头。● 感情,内心的感受: ein beglückendes [erhebendes, beängstigendes] ~ 令人高兴[令人鼓舞,令人惊恐不安]的感觉; patriotische ~e 爱国的情感; widerstrebende ~e bewegen jmdn. 某人思绪万千,不得安宁; 某人心中酸甜苦辣,五味俱全; ein (heißes) ~ der Dankbarkeit [Angst] überkommt/ergreift mich 一股(强烈的)感激之情[恐惧感]涌上我心头; ein ~ wie Weihnachten [口,谑]幸福的感觉; seine ~e unterdrücken [beherrschen, zeigen, verbergen]压抑[克制,表露,隐藏]自己的感情; zärtliche ~e für jmdn. empfinden/hegen 对某人怀有柔情; ein ~ der Liebe [der Erleichterung, der Furcht, der Scham, des Hasses] empfinden 感受到爱情[轻松,敬畏,羞愧,仇恨]; ein ~ der Überlegenheit haben 有优越感; jmds. ~e erwidern 回报某人的爱慕; kein ~ haben 没有同情心; im Aufruhr [im Widerstreit] der ~e 处于感情波动[矛盾]之中; ein Film mit viel ~ [讽]一部感伤的电影; seinen ~en Ausdruck geben 表达他的内心感受; **sich von seinen ~en hinreißen lassen** 感情用事; mit **gemischten Gefühlen** 怀着复杂的心情; das **höchste der Gefühle** [口]到头了,到顶了: eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der ~e 我顶多再呆一个小时。●〈无复数〉① 直觉,预感: ein beklemmendes [undeutliches] ~ 一种令人窒息[模模糊糊]的预感; ein ~ haben, als ob es gleich losgeht 觉得好像马上就要有事; bei etw. ein ungutes ~ haben 对于某事有一种不祥的预感; er hatte das dunkle ~, dass die Sache nicht gut gehen würde 他隐约地感到,事情可能不妙; ich habe das ~/werde das ~ nicht los, dass sie uns etwas verschweigt 我(始终)觉得她有什么事情瞒着我们; **etw. im Gefühl haben** 凭直觉知道某事 ② 感觉,敏感;鉴别力,辨别力: ein musikalisches ~ 乐感; ein ~ für Rhythmus haben 有节奏感; ein ~ für Recht und Unrecht haben 能明辨是非曲直; ein feines [sicheres] ~ für etw. haben 对某事具有敏锐[准确无误]的感觉; sich auf sein ~ verlassen 相信自己的感觉; das muss man mit ~ machen 这事得凭感觉做,这事得巧做; etw. nach ~/[俗,谑] nach ~ und Wellenschlag tun 估摸着做某事 【ge-füh-lig】Adj. (过分)重感情的,极其动情的 【Ge-füh-lig-keit】f. - (过分)重感情的性格,极其动情的行为 【ge-fühl-los】Adj. ● 无感觉的,无知觉 <870> 的,麻木的: seine Hände wurden bei der Kälte ~ 他的手冻麻木了; sein rechtes Bein ist ~ gegen Schmerzen 他的右腿没有疼痛的感觉。● ① 冷酷的,无同情心的,麻木的: ein ~er Mensch 一个没有同情心的人; jmdn. ~ behandeln 冷酷无情地对待某人; sich ~ gegen jmdn. [etw.] verhalten 对某人[某事]麻木不仁 ② 没有感情的,不动声色的,平静的: ~ dahinvegetieren 平静地艰难度日 【Ge-fühl-lo-sig-keit】f. -, -en 〈无复数〉无感觉,无知觉,麻木 ● ①〈无复数〉冷酷,没有同情心,麻木不仁 ② 粗暴,残忍 【ge-fühls-arm】Adj. 缺乏感情的: ein ~er Mensch 缺乏感情的人 【Ge-fühls-ar-mut】f. 缺乏感情 【Ge-fühls-aus-bruch】m. 感情(突然)爆发 【Ge-fühls-aus-druck】m. 〈无复数〉● 感情表达: er ist zu keinem ~ fähig 他不会表达自己的感情。● 感情充沛的表述: etw. mit starkem ~ vortragen 感情充沛地陈述某事 【Ge-fühls-äu-ße-rung】f. (语言或行为上的)感情表达 【ge-fühls-be-dingt】Adj. 感情的,感情引起的 【ge-fühls-be-stimmt】Adj. 由感情决定的 【ge-fühls-be-tont】Adj. 重感情的,强调感情的: eine ~e Frau 一个重感情的女人 【Ge-fühls-cha-os】n. 感情混乱: ein inneres ~ 内心的感情混乱; in ihr tobt ein ~ 她心中酸甜苦辣,五味俱全。 【Ge-fühls-du-se-lei】f. -, -en [口,贬]多愁善感,伤感 【ge-fühls-du-se-lig, ge-fühls-dus-lig】Adj. [口,贬]多愁善感的,伤感的: ~ sein 伤感; ~ handeln 多愁善感地行事 【ge-fühls-echt】Adj. 获得真实感觉的,让人觉得真实的: ~e Kondome 能获得真实性感的阴茎套; ~ und unplugged präsentierten die Musiker ihre alten Erfolge [转]乐手们简洁朴实地不插电演奏了他们往日大获成功的曲目。 【ge-fühls-kalt】Adj. 感情冷漠的,冷淡的,难以接近的 ● 缺乏性感的,性欲冷淡的 【Ge-fühls-käl-te】f. ● 冷漠的性格,冷漠的态度 ● 缺乏性感,性欲冷淡 【Ge-fühls-la-ge】f. 感情状态 【Ge-fühls-le-ben】n. 〈无复数〉内心的情感生活,情感: ein starkes ~ haben 内心情感丰富; etw. stumpft das ~ ab 某事使人变得麻木。 【Ge-fühls-lee-re】f. 〈无复数〉感情空虚: eine ~ in sich spüren 感到自己感情空虚 【ge-fühls-mä-ßig】Adj. ● 凭感觉的,直觉的: eine ~e Ablehnung [Reaktion]凭感觉的拒绝[反应] ● 涉及感情的: etw. wirkt sich ~ aus 某事影响感情,某事对感情产生影响 【Ge-fühls-mensch】m. 易动感情的人,重感情的人,感情用事的人 【Ge-fühls-re-gung】f. 感情波动,感触 【Ge-fühls-sa-che】f. 〈常用于词组〉**etw. ist (reine) Gefühlssache** 某事(纯粹)是感情上的事,某事只可意会不可言传,某事全凭各人的感觉。 【ge-fühls-se-lig】Adj. 沉湎于感情的,感伤的 【Ge-fühls-se-lig-keit】f. 沉湎于感情,感伤 【Ge-fühls-sinn】m. 〈无复数〉感觉(尤指触觉) 【Ge-fühls-stau】m.【心】感情障碍 【Ge-fühls-ü-ber-schwang】m. 感情洋溢 【Ge-fühls-wal-lung】f. 感情冲动,感情激动 【Ge-fühls-wär-me】f. 热心,热情,同情心 【Ge-fühls-welt】f. 感情世界 【Ge-fühls-wert】m. 感情(方面的)价值,感情的重要意义: der Gegenstand hat nur (einen) ~ 这个题材只具有情感价值。 【ge-fühls-voll】Adj. ① 感情丰富的,情感深厚的: ein ~er Mensch 感情丰富的人 ② 动情的,(有些)感伤的: eine ~e Musik 一首感伤的乐曲; ein ~er Interpret 一位感伤的乐手; ein Gedicht ~ vortragen 动情地朗诵一首诗 ③ 感觉灵敏的: eine ~e Flanke 感觉灵敏的腰窝 【ge-füh-rig】Adj. [地区]适宜滑雪的: der Schnee ist ~ 这里的雪适宜滑雪。 【Ge-füh-rig-keit】f. - 适宜滑雪性 【Ge-fum-mel, Ge-fum-me-le, Ge-fumm-le】n. -s [口,常作贬](不停的)摆弄,东摆西弄 【ge-fun-den】→ finden 【Ge-fun-kel】n. -s (不停的)闪烁 【ge-furcht】Adj. 有皱纹的: ein (vom Alter) ~es Antlitz (因年老而)布满皱纹的脸 【Ge-ga-ckel, [罕] Ge-ga-cke-le】n. -s [口,(常作)贬](不停的)叽叽嘎嘎说笑(声) 【Ge-ga-cker】n. -s ●(不停的)咯咯叫声: das ~ der Hühner 母鸡的咯咯叫声 ● [口](不停的)咯咯笑声 【ge-gan-gen】→ gehen 【ge-ge-ben】→ geben ■ Adj. ① 已有的,现存的: aus ~em Anlass 借此机会; im ~en Fall 1)在这种情况下 2)如有这种情况;也许,可能; unter den ~en Umständen 在可能的情况下; etw. als ~ voraussetzen 假设某事是确定的; eine ~e Größe【数】已知数值 ② 适当的,合适的: sie ist dafür die ~e Frau 对此她是合适的女性; zu ~er Stunde 在适当的时刻;〈用作名词〉das ist das Gegebene 这是最合适的。 【ge-ge-be-nen-falls】〈缩写: ggf.〉Adv. 如果有这种情况;也许: an diesen Arzt kannst du dich ~ wenden 必要时,你可以向这位医生求助; ~ kommen wir auf Ihr Angebot zurück 我们也许会再回到您的报价上。 【Ge-ge-ben-heit】f. -, -en 〈常用复数〉现状,现实情况: soziale [ökonomische] ~en 社会[经济]现状: bei der Städteplanung die natürlichen ~en der Landschaft berücksichtigen 在制定城市规划时要考虑地区的自然状况; sich auf neue politische ~en einstellen 适应新的政治状况 【Ge-gei-fer】n. -s [贬](不停的)怒骂 【ge-gen】Präp. 〈支配第四格〉〈表示空间〉① 朝,向,对着: sich ~ die Wand drehen 朝墙转过身去; sich [die Leiter] ~ die Mauer lehnen 把身子[梯子]靠在墙上 ② 逆,对: ~ die Strömung/den Strom [den Wind] rudern 逆流[风]划行; sich ~ etw. stemmen 抵住(顶住)某物 ③ 朝着(向着)某物打去(踢去,扔去等): Regen klatscht ~ die Fenster 雨水拍打着窗户; ~ die Tür schlagen [stoßen]朝门打去[撞去]; jmdm. ~ das Schienbein treten 朝某人的胫骨踢去 ④ 反对,反抗: ~ den Hunger in der Welt kämpfen 为消除世界上的饥饿而斗争; der Kampf ~ Krankheit und Armut 消除疾病和贫穷的斗争; etw. ~ die Missstände tun 做某事以抵制各种不良现象; ~ etw. protestieren 抗议某事; sich ~ jmdn. auflehnen 反对(反抗)某人; ein Mittel ~ Husten 止咳药; eine Impfung ~ Pocken 注射天花疫苗 ⑤ 违反,违背: etw. ist ~ die Abmachung [~ alle Vernunft]某事违反协议[一切常情]; ~ bessere Einsicht 挡住视线; ~ seinen Willen 违背他的意愿; ~ alle Erwartungen 违背所有的期待 ⑥(表示互为对手)对,对抗: ~ jmdn. spielen [gewinnen]跟某人比赛[战胜某人]; sie siegten ~ Kanada mit 4:3 Toren 他们4比3胜加拿大队; einer ~ alle 以一对百,以一对万; in Sachen Krause ~ Meier 在克劳泽控告迈埃尔的案件中 ⑦(表示对某人、某事的态度等)对待,对于: höflich [freundlich, abweisend] ~ jmdn./[渐旧]zu jmdm. sein 对某人很客气[友好,采取推辞态度]; sie hat sich schlecht ~ mich/[渐旧]mir gegenüber benommen 她对我态度很坏。⑧〈表示时间〉① 前后,左右: ich komme (so) ~ 11 Uhr nach Hause 我11点左右回家。② 将近,临近: ~ Abend [Mittag]傍晚[将近中午]; ~ Ende der Ferien <871> [des Krieges]假期[战争]快结束时 ⑤ 与…相比: ~ ihn ist er sehr klein 跟他相比,他就非常矮了; wie gut hat sie es heute ~ früher 跟从前相比,她今天够好的了。⑥(表示交换)凭,以: die Ware ~ Bezahlung liefern 付款交货; er hat den Schnaps ~ Devisen eingehandelt 他用外汇买进烧酒。 【ge-gen²】Adv. 大概,约,大约: es waren ~ 100 Leute anwesend 大约100个人在场 【ge-gen-, Ge-gen-】〈在与名词和动词构成的复合词中表示对立〉反: Gegengesellschaft 反社会; Gegenöffentlichkeit 相反的公众舆论; gegenargumentieren 反证; gegenkandidieren 作为竞争对手参选 ●〈在与名词和动词构成的复合词中表示回报,报答〉回…,还…: Gegeneinladung 回请; Gegenessen 回吃; gegenleisten 报偿,回报; gegenschenken 回赠 ③〈在与名词和动词构成的复合词中表示相反的方向〉对…,反…,逆…: Gegenecke 对角; Gegenverkehr 迎面车流;双向交通; gegenstreben 逆向而行 ④〈在与名词构成的复合词中表示反驳,对抗〉反…,反对…,相反…: Gegenbemerkung 反对意见; Gegeninformation 针锋相对的信息 ⑤〈在与名词和动词构成的复合词中表示复核,审查〉复…,复核…: Gegenprobe 复核验算; Gegenzeichnung 连署; gegenchecken 核对; gegenprüfen 复查 【Ge-gen-ak-ti-on】f. 对策: eine ~ starten 启动一项对策 【Ge-gen-an-ge-bot】n. 还价 【Ge-gen-an-griff】m. ●【军】反攻,反击: zum ~ ansetzen 开始反攻; der Diskussionspartner ging zum ~ über [转]辩论对方转入反击。●【体】反击: der Titelverteidiger startete sofort einen ~ 卫冕冠军立刻开始反击。 【Ge-gen-an-sicht】f. 对立观点,对立意见 【Ge-gen-an-trag】m. 反提案,相反的提案: einen ~ stellen 提出一个相反的提案 【Ge-gen-an-zei-ge】f.【医】禁忌征象 【Ge-gen-ar-gu-ment】n. 反证,反对的论据: ~e vorbringen 提出反证; auf jedes Argument hat sie ein ~ 对每个论证她都提出一个反证。 【Ge-gen-be-haup-tung】f. 相反的看法,相反的主张: eine ~ zu etw. aufstellen 对某事提出一个相反的看法 【Ge-gen-bei-spiel】n. 相反的例子: ein ~ finden 找到一个相反的例子; ~e für etw. anführen 为某事引证相反的例子 【Ge-gen-be-schul-di-gung】f. 反诉: eine ~ gegen jmdn. erheben 对某人提起反诉 【Ge-gen-be-such】m. 回访: ich habe ihr einen ~ abgestattet 我对她进行了回访。 【Ge-gen-be-we-gung】f. ● 相对立的运动,反对派的运动 ●【乐】① 倒影进行 ②(与另一声部)反向进行 【Ge-gen-be-weis】m. 反证: den ~ für etw. antreten 为某事提出反证; den ~ führen 提出反证 【Ge-gen-bild】n. ● 对应的人,对应物 ● 相反的例子: der Ausflug ins Grüne wird als ~ zur häuslichen Intimität inszeniert 这次郊游与家里的舒适生活形成了鲜明的对照。 【Ge-gen-bu-chung】f. 冲销记账: eine ~ vornehmen 冲销账目 【Ge-gend】f. -, -en ① 地区,地带,地方: eine einsame [gebirgige, vertraute] ~ 一个偏僻[多山,熟悉]的地方; eine rein katholische ~ 一个纯天主教地区; die schönste ~ Österreichs 奥地利风景最美的地方; in der ~ von Berlin 在柏林近郊,在柏林一带; in einer vornehmen ~ wohnen 住在一个高雅的地区; Einbrecher machen neuerdings die ~ hier unsicher 入户盗窃者最近搞得这个地区人心惶惶; wir wollen nur etwas durch die ~ fahren 我们只想在这个地方开车走走; Schmerzen in der ~ des Magens haben 胃部疼痛; er zeigte in die ~, aus der das Geräusch gekommen war 他指着噪声传来的地方; **in der Gegend (um)** [俗]大约,大概: es wird in der ~ um Ostern gewesen sein, als wir den Unfall hatten 我们出车祸的时间大概在复活节期间; der Preis liegt in der ~ um 50 Euro 价格在50欧元上下。② 附近地区的居民: die ganze ~ spricht davon 这一带的人都在谈论这件事。 【Ge-gen-dar-stel-lung】f. ●(相关人在报刊上发表的)反驳(文章),澄清文字,澄清声明: die Zeitung musste meine ~ veröffentlichen 报纸必须发表我的澄清声明。● 相反的陈述,不同的看法,相反的说明: der Lehrer hörte sich auch die ~ der anderen Schüler an 老师也仔细听取其他学生的不同意见。 【Ge-gen-de-mons-t-ra-ti-on】f. 反游行: die Kommunisten riefen zu einer ~ auf 共产党人号召进行一次反游行。 【Ge-gen-dienst】m. 报答,回报,报效: jmdm. einen ~ erweisen 报答某人; zu ~en bin ich jederzeit gern bereit 我愿随时作出回报。 【Ge-gen-druck】m. 〈无复数〉① 反压力: Druck erzeugt ~ 压力产生反压力 ② 反作用力: einen leichten ~ spüren 感觉到轻微的反作用力(阻力); sie erwiderte meinen Händedruck mit einem festen ~ 她用力地回握我的手。 【ge-gen-ei-n-an-der】Adv. 相互,互相,彼此: ~ kämpfen 相互斗争; sie haben etwas ~ [口]他们互相不喜欢; Gefangene ~ austauschen 交换俘虏; zwei Bereiche ~ abgrenzen 划清两个领域的界限; zwei Freunde ~ ausspielen 离间两个朋友,挑拨两个朋友相互争斗;〈用作名词〉das ständige Gegeneinander von Regierung und Opposition 政府和反对派之间持续的对立 【ge-gen-ei-n-an-der-drü-cken】V. t. (h.) (把某物跟某物)压,按,挤(在一起): zwei Stücke einer zerbrochenen Vase ~ 把破花瓶的两块碎片粘在一起 【ge-gen-ei-n-an-der-hal-ten*】V. t. (h.) (把某物跟某物)压,按,挤(在一起) ●(相互)比较: zwei Farben ~ 把两种颜色相互比较 ● 对照: verschiedene Vorschläge [Konzepte, Pläne] ~ 将不同的建议[草案,计划]加以对照 【ge-gen-ei-n-an-der-het-zen】V. t. (h.) 挑动,唆使…互相争斗: zwei Hunde ~ 唆使两只狗相互争斗 【ge-gen-ei-n-an-der-pral-len】V. i. (s.) (相互猛烈地)撞击,碰撞: wir sind an der Tür gegeneinandergeprallt 我们猛地撞到门上。 【ge-gen-ei-n-an-der-set-zen】V. t. (h.)对放,对置;隔开,分开来,隔离: die unterschiedlichen Auffassungen müssen klar und deutlich gegeneinandergesetzt werden 不同的观点必须明确地区分开来。 【ge-gen-ei-n-an-der-ste-hen*】V. i. (h.) ● 对立,对峙: sie haben schon immer gegeneinandergestanden 他们一直互相对立。●(相互)矛盾: jetzt stehen die beiden Aussagen gegeneinander 现在这两种陈述互相矛盾。 【ge-gen-ei-n-an-der-stel-len】V. t. (h.) ● 对置: zwei Fahrräder ~ 将两辆自行车对着放 ● 对照,比较,对比 【ge-gen-ei-n-an-der-sto-ßen*】I V. t. (h.) (相互)碰,撞: die Gläser ~ 碰杯 ■ V. i. (s.) (相互猛烈地)撞击,碰撞 【Ge-gen-ent-wurf】m. 相反的草案,相反的计划 【Ge-gen-er-klä-rung】f. 澄清声明,反驳声明: eine ~ abgeben 发表反驳声明 【Ge-gen-fahr-bahn】f. 逆向车道: der Wagen geriet aus noch ungeklärter Ursache auf die ~ 这辆车驶入逆向车道的原因尚不清楚。 【Ge-gen-far-be】f. (互)补色,余色 【Ge-gen-feu-er】n. 迎火(发生森林火灾时烧出一片空地,防止火势蔓延的紧急措施) 【Ge-gen-fi-gur】f. 类型相反的人物,不同类型的人物 【ge-gen-fi-nan-zie-ren】V. t. (h.)对……实施财政平衡 【Ge-gen-fi-nan-zie-rung】f. 实施财政平衡;财政平衡 【Ge-gen-for-de-rung】f. ① 反要求 ② <872> 【Gegenfrage】 【Ge-gen-fra-ge】f. 反问,反诘: eine Frage mit einer ~ beantworten 用反问回答一个问题 【ge-gen-fra-gen】V. i. (h.) 提出反问: antworte doch mal, statt immer nur gegenzufragen 你倒是回答一次,不要总是反问。 【Ge-gen-füß-ler】m. -s, - [旧]对跖者(在地球上相对的两个点居住的人) 【Ge-gen-füß-le-rin】f. -, -nen → Gegenfüßler(指女性) 【Ge-gen-ga-be】f. [雅]回礼,回赠: dies ist eine ~ für dein Geschenk 这是对你的礼物的回赠。 【Ge-gen-ge-ra-de】f.【体】非终点直道(发令起跑道对面的直线跑道) 【Ge-gen-ge-schenk】→ n. 回礼,回赠 【ge-gen-ge-schlecht-lich】Adj. 异性的: er wurde mit ~en Hormonen behandelt 他接受雌性激素的治疗。 【Ge-gen-ge-walt】f. 反(对)暴力: auf Gewalt mit ~ antworten 以反暴力回击暴力 【Ge-gen-ge-wicht】n. 平衡锤,配重,重铁: die einseitige Belastung eines Krans durch ein ~ ausgleichen 通过配重平衡吊车一侧的负重; seine Strenge bildet das notwendige ~ zu ihrer Nachgiebigkeit [转]他严厉,她宽纵,平衡互补;他严她慈,相得益彰。 【Ge-gen-gift】n. 解毒药,抗毒药: ein ~ injizieren 注射解毒药 【ge-gen-gleich】Adj. 向左右均衡摆动的 【Ge-gen-grund】m. 反对的理由: zu etw. Gründe und Gegengründe anführen 对某事提出赞成和反对的理由 【Ge-gen-gruß】m. 还礼,答礼: sie beantwortete meinen Gruß mit einem freundlichen ~ 她友好地向我还了礼。 【ge-gen-hal-ten*】V. t./V. i. (h.) [德国北部地区,口]反抗,抵抗: da müssen wir ~ 我们必须起来反抗! 【Ge-gen-kai-ser】m. 另立的皇帝,伪皇帝 【Ge-gen-kai-se-rin】f. → Gegenkaiser(指女性) 【Ge-gen-kan-di-dat】m. 竞选对手: er wurde als ~ aufgestellt 他被推举为竞选对手。 【Ge-gen-kan-di-da-tin】f. → Gegenkandidat(指女性) 【Ge-gen-kan-di-da-tur】f. 竞选对手提名: sich zur ~ bereit finden 愿意接受作竞选对手的提名 【Ge-gen-ka-the-te】f.【数】(直角三角形中一个锐角对面的)勾(或股) 【Ge-gen-kla-ge】f. [法律用语](被告对原告的)反诉 【Ge-gen-klä-ger】m. [法律用语]反诉人 【Ge-gen-klä-ge-rin】f. → Gegenkläger(指女性) 【Ge-gen-kom-pli-ment】n. 回敬: ich muss Ihnen ein ~ machen 我也要向您致意! 【Ge-gen-kö-nig】m. 另立的国王,伪国王 【Ge-gen-kö-ni-gin】f. → Gegenkönig(指女性) 【Ge-gen-kon-zept】n. 相反的方案,反纲领 【Ge-gen-kraft】f. 反力,对抗力,反作用力: die einwirkende Kraft hat eine ~ zu überwinden 作用力必须要克服反作用力; gegen die Regierung sind neue Gegenkräfte erstarkt [转]新的反政府的力量增强了。 【Ge-gen-kul-tur】f.【社】(与主流文化不同的)非主流文化,反传统文化 【ge-gen-kul-tu-rell】Adj. 非主流文化的,反传统文化的 【Ge-gen-kurs】m. 反向航线: das Flugzeug ging sofort auf ~ 飞机立刻转到反向航线。 【ge-gen-läu-fig】Adj. (互为)反向的,对向的: ein Motor mit ~en Kolben 逆向活塞发动机; etw. verläuft ~ zu etw. anderem 某物跟某物的走向相反; eine ~e Entwicklung [转]逆向发展,向相反的方向发展 【Ge-gen-leis-tung】f. 回报,报答: als ~ verlangt sie unsere Hilfe 她要求我们提供帮助作为回报; wir sind zu keiner ~ bereit 我们不准备报答; keine Leistung ohne ~ 有付出必有回报! 【ge-gen-len-ken】V. i. (h.) (短暂,暂时)反向调整方向盘: bei starkem Seitenwind muss man ~ 侧向风强劲时,需反向转动一下方向盘。 【ge-gen-le-sen*】V. t. (h.) 复读,审读,审阅: ein Manuskript ~ 审读一份稿子; wer liest gegen? 由谁复读? 【Ge-gen-licht】n. 〈无复数〉【(尤指)摄】逆光: du hättest es bei/im ~ fotografieren/aufnehmen sollen 你本该逆光拍摄; das Foto zeigt den Dom im ~ 这照片是逆光拍摄的大教堂。 【Ge-gen-licht-auf-nah-me】f.【摄】逆光摄影 【Ge-gen-licht-blen-de】f. (照相机镜头的)遮光罩 【Ge-gen-lie-be】f. 对方回应的爱,响应: jmds. ~ gewiss sein 肯定会获得某人的响应; **Gegenliebe finden/auf Gegenliebe stoßen** 得到响应(或赞同): sie stieß mit ihrem Vorschlag bei den Kollegen auf (keine) ~ 她的建议(没有)得到同事们的响应。 【Ge-gen-lis-te】f. 副册,副表 【Ge-gen-macht】f. 反力 【Ge-gen-maß-nah-me】f. 措施,应对措施: ~n (gegen etw.) ergreifen/treffen/einleiten [beschließen](对某事)采取[决定]应对措施; mit sofortigen ~n (auf etw.) reagieren (对某事)立即采取应对措施; mit geeigneten [politischen, militärischen] ~n (auf etw.) reagieren 采取合适[政治,军事]的措施应对(某事) 【Ge-gen-mei-nung】f. 相反的意见,对立的观点: eine ~ zu etw. haben 对某事持相反的观点 【Ge-gen-mit-tel】n. 对症药,解毒药: gegen bestimmte Gifte gibt es kein ~ 有些毒物没有解毒药。 【Ge-gen-mut-ter】f. 〈复数:-n)【技】放松螺母,锁紧螺母: eine ~ festschrauben [anziehen, lockern]拧紧[拧上,拧松]锁紧螺母 【Ge-gen-of-fen-si-ve】f. 反攻 【Ge-gen-öf-fent-lich-keit】f. 相反的社会舆论,对立的公众舆论: eine unabhängige [virtuelle] ~ 一种独立的[潜在的]对立的公众舆论; eine ~ schaffen 制造相反的社会舆论 【Ge-gen-papst】m. 非合法选出的教皇,伪教皇 【Ge-gen-part】m. -(e)s, -e (游戏或竞赛中的)对手 【Ge-gen-par-tei】f. ● 持相反立场的一方: die Argumente der ~ hören 听取持相反立场一方的论证; die Gegenpartei ergreifen (以第三者的身份)袒护对方,站在对方一边 ● 反对党,对方,对手: die ~ wird den Prozess wohl verlieren 对方可能会败诉; der Elfmeter wurde der ~ zugesprochen 点球判给对方; sie ist überraschend zur ~ übergetreten 她意外地转入了反对党。 【Ge-gen-pol】m. 对极: der Südpol ist der ~ zum Nordpol 南极是北极的对极; sie ist in jeder Hinsicht sein ~ [转]她在任何方面都是他的对立面。 【Ge-gen-po-si-ti-on】f. 反对的立场,对立的态度 【Ge-gen-pro-be】f. ● 复核验算: die ~ machen 进行复核验算 ●(用相反的问题对表决结果进行)验证,复决 【Ge-gen-pro-pa-gan-da】f. 反宣传 【Ge-gen-re-ak-ti-on】f. 针锋相对的反应,回应 【ge-gen-rech-nen】V. i. (h.) 复核: rechnet man hier einmal gegen, so stellt man fest, dass der Aufwand letztlich größer als die Zeitersparnis ist 这里经审核发现,最终花费的时间大于节省的时间。 【Ge-gen-rech-nung】f. ● 复核; ●(债权与债务的)相抵账单: eine ~ aufstellen/aufmachen 开列(债权与债务的)相抵账单 <873> 【Gegenrede】反债务,负债的相抵: er hat an mich eine ~ in Höhe von 1 000 Euro 他向我索抵债款1000欧元。 【Ge-gen-re-de】f. [雅]答辩,答词: sie wussten angelegent Rede und ~ zu halten 他们能说会道; ich weiß auf alles eine ~ [口]我事事都能反驳,反对; auf alle Bitten und ~n hin blieb sie hart 面对所有的请求,反对,她的心还是没软; alle ~n halfen nichts 所有的反驳都无济于事; bei dem, was sie vorzubringen wusste, durfte es keine ~ geben 她阐述的那些理由,不允许反驳; ohne ~ [雅]不容置辩地,无条件地,无可争辩地; **in die Rede fallen** 打断,插嘴 【ge-gen-re-form】Adj. [罕]反对改革的 【Ge-gen-re-for-ma-ti-on】f.【宗】(16世纪天主教的)反宗教改革 【ge-gen-re-for-ma-to-risch】Adj. 反宗教改革的 【Ge-gen-re-gie-rung】f. (与现政府对立的)反政府,影子内阁: eine ~ bilden/im Exil sein 组建[流亡]反政府 【ge-gen-re-vo-lu-ti-o-när】Adj. 反革命的 【Ge-gen-re-vo-lu-ti-on】f. 反革命 【Ge-gen-rich-tung】f. 反方向: in der ~ kommen/fahren 从反方向来(车); die Straße in der ~ sperren 大街反方向禁止通行。 【ge-gen-ru-fen】V. t. (h.)(打电话)回话: ich rufe Sie wieder gegen 我回头(给)您打电话。 【Ge-gen-satz】m. ● 截然相反的人或物: die beiden sind ~e 他们两个是完全相反的人; einen ~ zu etw. bilden/darstellen 与某事形成鲜明对照; die Ansichten stehen in einem scharfen [unüberbrückbaren] ~ zueinander 观点针锋相对[截然相反]; zwischen den beiden Seiten besteht ein tiefer [unversöhnlicher] ~ 双方之间存在着深刻[不可和]的矛盾; **im Gegensatz zu** etw. (Dat.) 与…相反: im ~ zu ihm ist sie klein und zart 他高大,她小巧玲珑; im ~ zu den früheren Tatsachen 与先前的事实相反; im ~ zur vorigen Aussage 与前一说法相反; im ~ zu den bisherigen Ergebnissen 与迄今的结果相反。● 反面,相反,对立面: der von Licht und Schatten 光和影的对立; der ~ von ‚kalt‘ ist ‚heiß‘“冷”的反面是“热”; der ~ von ‚Land‘ ist ‚Wasser‘“陆地”的反面是“水”; er ist genau der ~ zu ihm 她跟他是两个极端; der ~ zu ihm 他的对立面; ein ~ in sich 自身矛盾; soziale ~e 社会矛盾; ein unversöhnlicher ~ 无法调和的矛盾; ein unauflöslicher ~ 无法解决的矛盾; ~e überbrücken 弥合[消除,调解]矛盾; die ~e haben sich verschärft 矛盾激化了; ~e abbauen [entschärfen]缓和[消除]矛盾。 ●【语】反义词 【ge-gen-sätz-lich】Adj. 对立的,相反的,不一致的,矛盾的: ~e Meinungen [Auffassungen]相反的意见[观点]; sie sind sehr [total] ~er Meinung 他们的意见非常[完全]不一致。 【Ge-gen-sätz-lich-keit】f. 对立,相反,不一致,矛盾: die ~en [innerhalb der Partei] konnten nicht überbrückt werden(党内)的意见[观点]相反。 【Ge-gen-satz-paar】n. 一对反义词: die beiden Begriffe bilden ein ~ 这两个概念组成一对反义词。 【Ge-gen-satz-wort】n. 〈复数:...wörter〉[语]反义词 【ge-gen-schal-ten】V. i. (h.) 【电】(用于)反接,反向连接 【Ge-gen-schei-te】f.【瑞】收据,回执 【Ge-gen-schlag】m. 反击,回击,还击: er holte zu einem kräftigen ~ aus 他准备进行猛烈的反击; einen ~ führen 进行反击 【Ge-gen-sei-te】f. 对方面,对立面: die ~ der Straße 大街的对面; wir müssen auch die ~ hören 我们也必须听取对方的意见; er schlug sich auf die ~ [转]他投奔到对方去了。 【ge-gen-sei-tig】Adj. ① 对面的: die ~en Ufer 河对岸; die ~e Straßenseite 大街的对面 ② 相互的,彼此的: ~es Verständnis [~e Achtung]相互理解[尊敬]; sich (Dat.) ~ helfen [beistehen, gut sein]相互帮助[支持,友好相处]; mit ~er Hilfe 相互帮助; die beiden Seiten gaben sich ~ die Schuld 双方相互责怪; zum ~en Einvernehmen kommen 达成协议; die beiden Seiten sind ~ übereingekommen 双方已达成协议; auf ~er Grundlage 在相互的基础上; sich (Dat.) ~ trauen [vertrauen]相互信任 ③ 互惠的,相互的: ~e Verpflichtungen 相互的义务; jmdn. ~ unterstützen 相互支持; der Vertrag läuft auf ~ ab 合同是互惠的。 【ge-gen-sei-tig】Adv. 相互地,彼此地 【Ge-gen-sei-tig-keit】f. - 相互性,互惠性 【ge-gen-sin-nig】Adj. 反义的,相反的 【ge-gen-spie-len】V. i. (h.) [牌戏](两副或多种牌戏)反击对方的出牌 【Ge-gen-spie-ler】m. ●【体】对手,敌手(尤指团体赛): der ~ verletzte ihn schwer 他的对手严重地弄伤了他; er ist ein offener, fairer ~ 他是一个坦率的,光明磊落的对手。② [牌戏]对方的出牌者 ③ 对手,敌手(尤指男女之间): sie hat in ihm ihren ~ gefunden 她在他身上找到了对手。 【Ge-gen-spie-le-rin】f. → Gegenspieler(指女性) 【ge-gen-spio-nie-ren】V. i. (h.) 进行反间谍活动 【Ge-gen-sprach-an-la-ge】f. 对讲机(室内) 【Ge-gen-sprech-an-la-ge】f. 对讲设备 【ge-gen-spre-chen*】V. i. (h.) 进行反驳,反驳,驳斥: es spricht vieles dagegen 对此有许多反驳的理由; alles sprach dagegen 所有的理由都反对。 【ge-gen-steu-ern】V. i. (h.) 采取反措施,采取对策: wir müssen der Entwicklung ~ 我们必须对这种发展采取对策; man muss dieser Tendenz ~ 必须采取措施遏制这种倾向。 【Ge-gen-stän-de】gegenständlich 【Ge-gen-stand】m. ① 物,物体,东西: spitze [stumpfe] ~er 尖的[钝的]物体,东西; Gegenstände des täglichen Bedarfs 日用品; sie stolperte im Dunkeln über einen metallenen ~ 黑暗中她碰到一个金属物件绊倒了。②〈复数罕用〉① 主题,题材,内容: ~ der Verhandlung 谈判的内容; ~ dieses wissenschaftlichen Aufsatzes 这篇科学论文的题目; was ist der ~ des Gesprächs? 谈话的主题是什么?② 对象: der ~ unserer wissenschaftlichen Forschung 科学研究的题材; wir haben das Problem zum ~ unserer Überlegungen gemacht 我们把这个问题作为考虑的对象了。③(思想、感情等的)对象: der ~ seiner Liebe 他爱恋的对象; zum ~ heftiger Kritik werden 成为激烈批评的对象; ein ~ der Bewunderung 成为赞赏的对象; zum ~ des allgemeinen Spotts/der Lächerlichkeit 成为普遍的嘲弄/讥笑的对象。④【法】标的,案由【澳,旧】科目,学科: Musik ist ihr liebster ~ 音乐是她最喜爱的科目。 【ge-gen-stän-dig】Adj. [渐旧]叶生的: die Blätter sind ~ angeordnet 叶子是对生的。 【ge-gen-ständ-lich】Adj. ① 物的,物体的,具体的: ~e Darstellung 具体的艺术形象; die ~e Welt 物质世界; ~e Idee 具体想法 ② 艺术形象具体的: die ~e Kunst 具象艺术; ~ malen 画具象画 【ge-gen-ständ-lich-keit】f. - 具体性;具象性 【Ge-gen-stand-punkt】m. 相反的立场,相反的观点: den ~ vertreten 持相反的观点 【Ge-gen-stands-be-reich】m. 题材范围,主题范围 【Ge-gen-stands-be-zo-gen】Adj. 与题材有关的 【ge-gen-stands-los】Adj. ① 不再考虑的,多余的,没必要的: durch die Argumentation des Vaters wurde sein Einwand ~ 由于父亲的论据,他的反对也就没用了。② 无根据的,无端的: die Behauptung ist ~ 这个断言毫无根据的; die Beschuldigung ist ~ 这个指责是毫无根据的。 【Ge-gen-stands-lo-sig-keit】f. - 多余,没必要,无根据 【ge-gen-steu-ern】V. i. (h.) → gegensteuern 【Ge-gen-stim-me】f. ● 反对票: der Antrag wurde mit vier ~n [ohne ~] angenommen 该议案以四票对…[无反对票]通过。② 反对,抗议: in der Diskussion erhoben sich die ersten ~n 讨论中出现了第一批反对的声音; den Plan mit lauten ~n begrüßen [ablehnen]大声欢迎[反对]这个计划。●【乐】反向进行;反声部 【ge-gen-sto-ßen】m. ● 反击,回击,回敬 ●【体】反攻,反击: einen ~ führen 进行反击 【Ge-gen-stra-te-gie】f. 反策略,反战略 【Ge-gen-strom】m. 逆流 【ge-gen-strö-mig】Adj. 逆流的 【Ge-gen-strö-mung】f. ● 逆流 ● 逆流,新潮流,新思潮: gegen die allgemeine politische ~ angehen 反对普遍的政治潮流; die neue Politik setzte ein 一股强烈反对新政策的逆流开始涌动。 <874> 【Gegenstück】 【Ge-gen-stück】n. ● 相应(的)物(或人),对应(的)物(或人): der Roman ist eine Art französisches ~ zu Orwells „1984“ 这部小说是奥威尔的《一九八四》的法国版。● 反面,对立面 【Ge-gen-teil】n. 相对立的人(或事物),相反的东西,对立面: er ist ganz das ~ von ihr 他跟她完全相反; sie hat genau/gerade das ~ behauptet [erreicht]他说的[达到的]正相反; etw. wendet sich in sein ~ 某事走向了反面; die Stimmung schlug ins ~ um 情绪一下子就变了; ich bin nicht nervös, (ganz) im ~ 我不激动,正好相反 【ge-gen-tei-lig】Adj. 相反的,对立的: er ist ~er Ansicht 他的观点相反; das Gericht hat ~ entschieden 法庭做出了相反的判决。 【Ge-gen-the-se】f. 反题,反命题 【Ge-gen-tor】n.【体】失球后的进球: ein ~ erzielen 回敬一球 【Ge-gen-tref-fer】m.【体】= Gegentor 【ge-gen-ü-ber¹】Präp. 〈支配第三格〉● 在…对面,面对…: ~ dem Rathaus/dem Rathaus ~ steht die Kirche 市政厅对面是教堂。● 对(某人或某事的态度等): sie ist älteren Leuten ~ besonders höflich 她对老年人尤其客气; mir ~ wagt er das nicht zu sagen 这事他不敢对我说; er ist ~ allen Reformen/allen Reformen ~ sehr zurückhaltend 他对所有改革都持保守态度。● 跟…相比: sie ist dir ~ im Vorteil 跟你相比,她占上风; ~ dem vergangenen Jahr verdient er mehr 他比去年挣得多。 【ge-gen-ü-ber²】Adv. 在对面: Ludwigshafen liegt ~ von Mannheim am Rhein 路德维希港位于莱茵河畔的曼海姆的对面; seine Eltern wohnen schräg ~ 他的父母住在斜对面。 【Ge-gen-ü-ber】n. -s, - 〈复数罕用〉● 对面的人: mein ~ bei Tisch war äußerst gesprächig 饭桌上我对面那个人特别健谈; was ihm fehlt, ist ein ~ [转]他缺一个说话的伴儿。● 住在对面房子里的人: unser ~ ist eine alte Witwe 我们对面的邻居是一位上了年纪的寡妇。●〈无复数〉对立: das ~ von Theorie und Praxis 理论与实践的对立 【ge-gen-ü-ber-lie-gen*】V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞也为](s.) 位于对面: die beiden Häuser liegen sich/einander gegenüber 这两所房子相对而立; hier lagen sich unsere und die feindlichen Truppen damals gegenüber 我们和敌方的部队当时在这里对峙; auf der gegenüberliegenden Straßenseite 在街道对面一侧 【ge-gen-ü-ber-se-hen*】V. refl. (h.)(突然)面对: plötzlich sah ich mich dem gesuchten Mann gegenüber 我突然见到要找的那个男人; wir sehen uns schwierigen Problemen gegenüber [转]我们面对不少难题。 【ge-gen-ü-ber-set-zen】I V. refl. (h.) 坐到对面: möchtest du dich mir ~? 你愿意坐到我对面吗? ■ V. t. (h.) ① 让某人坐到某人的对面: die Cousine werden wir ihm ~ 我们会让表妹坐到他对面。② 把某物放到(或建在)某物对面: dem Museum wird ein Parkhaus gegenübergesetzt 在博物馆对面建造一座停车楼。 【ge-gen-ü-ber-sit-zen*】V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞也为](s.) 坐 在对面: jmdm. ~ 坐在某人对面,sich/einander ~ 面对面坐着,相对而坐 【ge-gen-ü-ber-ste-hen*】I V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞也为](s.)● ① 站在某人对面;位于对面: plötzlich stand er seinem Chef gegenüber 他突然站在他的上司面前。②(形成)对比,对照: gesunkene Einnahmen stehen gestiegenen Kosten gegenüber 一面是收入降低,另一面则是支出增加。● ① 面对,面临: großen Schwierigkeiten ~ 面临巨大的困难 ② 对…持…态度,以…方式对待…; er steht euch [dem Plan] skeptisch [mit Misstrauen] gegenüber 他对你[对这个计划]持怀疑[不信任]态度。■ refl. (h.) ① 彼此对立,相互冲突,相互矛盾; hier stehen sich verschiedene Auffassungen gegenüber 在这一点上不同的观点彼此对立。②【体】对垒,对阵: die beiden Mannschaften standen sich zum ersten Mal gegenüber 两个队首次对阵。 【ge-gen-ü-ber-stel-len】V. t. (h.) ● 使与…对质: der Angeklagte wurde der Zeugin gegenübergestellt 让被告与女证人对质 ● 对比,对照,比较: die verschiedenen Fassungen eines Werkes (einander) ~ 将一部著作的不同文本加以(相互)比较 ● 以…反对,对抗: einer Autorität eine andere ~ 以一个权威反对另一个权威 【Ge-gen-ü-ber-stel-lung】f. -, -en (与…)对质;对比,对照: der Täter wurde bei einer ~ von seinem Opfer identifiziert 对质时作案人被他的受害者辨认出来了。 【ge-gen-ü-ber-tre-ten*】V. i. (s.) ● 走到某人对面: er fürchtete sich, ihr nach diesem Vorfall gegenüberzutreten 出这次事故后他害怕再看到她。● 面对,对待: seinen Anklägern [einer Gefahr, seinem Schicksal] mutig ~ 勇敢地面对控告他的人[危险,他的命运】 【Ge-gen-un-ter-schrift】f. (文件签名的)副署,连署 【Ge-gen-ver-an-stal-tung】f. 反集会,抵制活动 【Ge-gen-ver-kehr】m. ● 迎面车流,反向车辆: es herrscht starker ~ 迎面车辆川流不息。● 双向交通: eine Straße [ein Streckenabschnitt] mit ~ 一条[段]双向交通的街[路] 【Ge-gen-vor-schlag】m. 反建议,相反的建议 【Ge-gen-vor-wurf】m. 反责备,反唇相讥: er antwortete mit heftigen Gegenvorwürfen 他激烈地反唇相讥。 【Ge-gen-wart】f. - ● 现在,现代,当代: die Dichtung der ~ 现(当)代文学; in der ~ leben 生活在现在; nur für die ~ leben 只为现在生活; bis in die jüngste ~ (hinein) nachwirken/fortwirken 一直影响到现在 ●【语】(动词的)现在时 ● 在场,当面: seine ~ ist hier nicht erwünscht 他在这儿是不受欢迎的; in ~ unserer Gäste 当着我们客人的面; in deiner ~ 当着你的面 【ge-gen-wär-tig】[auch: - - ´--] Adj. ● 现在的,当前的,目前的: die ~e politische Lage 当前的政治形势; unsere Beziehungen sind ~ sehr schlecht 我们的关系目前很差。● [渐旧]出席的,在场的: die hier ~en Besucher 现场的各位来宾; bei einer Sitzung (nicht) ~ sein (不)出席一次会议; in dieser alten Stadt ist das Mittelalter ~ [转]进入这座古老的城市仿佛回到了中世纪; jmdm. gegenwärtig sein 留在某人的记忆里 【Ge-gen-wär-tig-keit】[auch: - - ´---] f. - [罕] ● 出席,在场 ● 现代,当代 【ge-gen-warts-be-zo-gen】Adj. 现代的,当代的: ein ~er Roman 一部当代题材小说 【Ge-gen-warts-be-zo-gen-heit】f. 现代性,当代性 【ge-gen-warts-fern】Adj. 脱离现实的,远离现实的: seine Ansichten sind völlig ~ 他的观点完全脱离现实。 【Ge-gen-warts-fer-ne】f. 〈无复数〉脱离现实,远离现实 【Ge-gen-warts-form】f. (动词的)现在时形式 【Ge-gen-warts-fra-ge】f. 当代问题,现实问题: eine Debatte über politische ~n 关于当代政治问题的争论 【ge-gen-warts-fremd】Adj. 脱离现实的,远离现实的: ein ~er Mensch 一个脱离现实的人 【Ge-gen-warts-li-te-ra-tur】f. (现)当代文学: ein bedeutendes Werk der ~ 一部当代文学的重要著作 【ge-gen-warts-nah, ge-gen-warts-na-he】Adj. 现代的,当代的,现实的: ein gegenwartsnaher Dokumentarfilm 一部当代题材的纪录片; ~ denken [unterrichten]思考[讲授]当代问题 【Ge-gen-warts-nä-he】f. 〈无复数〉结合现实,接近现实 【Ge-gen-warts-pro-b-lem】n. 当代问题 【Ge-gen-warts-ro-man】m. 现代小说,当代小说 <875> 【Gegenwartssprache】 【Ge-gen-warts-spra-che】f. 现代语言: die Entwicklung der deutschen ~ 现代德语的发展 【Ge-gen-wehr】f. 〈复数罕用〉防御,防守,自卫,抵抗: heftige ~ leisten 进行激烈的抵抗 【Ge-gen-welt】f. (与主流世界不同的)另一世界,非主流世界 【Ge-gen-wert】m. 等值,当量,等效: der Gewinner des Preisausschreibens war an dem gewonnenen Auto nicht interessiert und ließ sich den ~ in Bar auszahlen 有奖竞赛的赢家对获奖汽车不感兴趣,他让人支付等值现金; Waren im ~ von umgerechnet 100 000 Euro 换算为价值10万欧元的货物 【Ge-gen-wind】m. 逆风,迎面风: ~ haben 有逆风; gegen starken ~ ankämpfen 与强迎面风作斗争 【Ge-gen-wir-kung】f. 反作用: Wirkung und ~ 作用与反作用; eine ~ ausüben 起反作用 【Ge-gen-wort】n. 〈复数:...wörter〉反义词 ●〈复数:-e〉[地区]回答 【ge-gen-zeich-nen】V. t. (h.) 对…进行副署,对…进行连署: einen Vertrag [Geschäftsbrief] ~ 对一合同[商务信件]进行副署; er weigert sich gegenzuzeichnen 他拒绝连署。 【Ge-gen-zeich-ner】m. -s, - 连署人 【Ge-gen-zeich-ne-rin】f. → Gegenzeichner(指女性) 【Ge-gen-zeich-nung】f. -, -en 连署,副署 【Ge-gen-zeu-ge】m. ● 反证人: ich habe zwei ~n gegen die Behauptung, ich sei schuld an dem Unfall 我有两个证人,他们可以推翻我对事故有责任的断言。●(诉讼中)对方的证人: die ~n wurden noch nicht vernommen 对方的证人尚未讯问。 【Ge-gen-zeu-gin】f. → Gegenzeuge(指女性) 【Ge-gen-zug】m. ●(下棋时)应着儿,一步对棋: ein geschickter ~ 妙着儿; das war ein kluger politischer ~ [转]这是一个政治上的绝妙对策。② 对向列车 ③【体】反击 【ge-ges-sen】→ essen 【ge-gie-belt】Adj. 有山墙的 【Ge-girr, [罕] Ge-gir-re】n. -s 不停的咕咕叫 【ge-gli-chen】→ gleichen 【ge-glit-ten】→ gleiten 【Ge-glit-zer, [罕] Ge-glit-ze-re】n. -s 不停的闪烁 【ge-glom-men】→ glimmen 【Ge-glucks】n. -es, 【Ge-gluck-se】n. -s 不停的咯咯笑 【ge-glückt】→ glücken 【Geg-ner】m. -s, - ① 反对者: ein erbitterter [persönlicher] ~ 激烈的[个人]反对者; sie sind unversöhnliche ~ 他们是死对头; er ist ein entschiedener ~ der Todesstrafe 他是死刑的坚决反对者。②【体】对手,对方: der ~ war für ihn zu stark 对于他来说,对手太强大了。③ 敌人,敌方: der ~ greift auf breiter Front an 敌人开始全线进攻; zum ~ überlaufen 投奔敌方 【Geg-ne-rin】f. -, -nen → Gegner (①,②,指女性) 【geg-ne-risch】Adj. 对方的,对手的,敌方的 【Geg-ner-schaft】f. -, -en ● 敌意,敌视,敌对态度,敌对立场: sie bekundet offen ihre ~ gegen unser Vorhaben 她公开表示反对我们的计划; zwischen ihnen bestand eine erbitterte ~ 他们势不两立。●〈无复数〉[罕]敌方,反对者(总称) 【ge-gol-ten】→ gelten 【ge-go-ren】→ gären 【ge-gos-sen】→ gießen 【gegr.】→ gegründet (→ gründen I) 【ge-grif-fen】→ greifen 【Ge-grin-se】n. -s [口,贬]不停的冷笑: hör endlich mit dem ~ auf! 别再冷笑了! 【Ge-gröl】n. -(e)s, 【Ge-grö-le】n. -s [口,贬]不停的怪叫,不停的怪唱 【ge-grün-det】→ gründen 【Ge-grunz】n. -es, 【Ge-grun-ze】n. -s 不停的嘟哝,嘟嘟囔囔 【ge-gür-tet】→ gürten 【Ge-ha-be】n. -s [贬]装腔作势的举止,行为 【ge-ha-ben】V. refl. (h.) ●〈用于词组〉**gehab dich wohl! / gehabt euch wohl! / gehaben Sie sich wohl!** [旧,(仍作)谑]一路平安,再见! ● [奥,(其他情况为)旧]举止,行为 【Ge-ha-ben】n. -s ● 举止,行为 ● [罕]装腔作势 【ge-habt ha-ben】Adj. [口]曾经有过的,过去存在过的: wie ~ mussten wir wieder stundenlang warten 同以往一样,我们又得等好几个钟头。 【Ge-hack-te】n. -n 〈变化如 Junge²〉剁碎的肉,肉馅,肉糜: ein halbes Pfund ~s 半磅肉馅; eine Füllung mit ~m 用剁碎的肉当馅 【Ge-halt¹】m. -(e)s, -e ● 内容,内涵,含义: der religiöse [politische] ~ eines Werkes 一部作品的宗教[政治]内容 ● 含量,成分: dieser Schnaps hat einen hohen ~ an Alkohol 这种白酒的酒精含量很高; diese Nahrungsmittel haben wenig ~ 这种食物营养成分不高; etw. auf seinen ~ an Wahrheit prüfen [转]检查某事的真实性 【Ge-halt²】n./[奥] m. -(e)s, -er (公务员和职员的)薪金,薪水,工资: ein hohes [festes, sicheres] ~ 一份高[固定,有保障的]工资; die Gehälter werden erhöht/angehoben [gekürzt]工资提高[被降低]; wie hoch ist Ihr ~? 您薪金多少? sie hat/bezieht 3 500 Euro ~/ein ~ von 3 500 Euro 她月薪3500欧元。 【ge-hal-ten】Adj. 〈用于词组〉**zu etw. gehalten sein** [雅]有义务的,有分寸的,克制的: wir sind ~, Stillschweigen zu bewahren 我们有义务保持沉默。 【ge-halt-lich】Adj. [口]有关薪金的,薪金方面的: eine ~e Aufbesserung 加薪 【ge-halt-los】Adj. ● 空洞的,无深度的,无实质内容的,肤浅的: ein ~es Buch 一本空洞无物的书; dieser Film ist ziemlich ~ 这部电影相当肤浅。● ① 没有(多少)营养的: eine ~e Kost 没有营养的食品 ②(金银)含量少的,无(金银)含量的; ~e Münzen 无金银含量的钱币 【Ge-halt-lo-sig-keit】f. - ● 空洞,贫乏,无深度,无内容 ● 无营养 【ge-halt-mä-ßig】Adj. 与内容有关的,按照内容的 【ge-halt-reich】Adj. ① 有营养的,滋补的: ~e Speisen 有营养的食物 ②(金银)含量高的: ~e Münzen 金银含量高的钱币 ● 内容丰富的,含义丰富的 【Ge-halts-ab-rech-nung】f. ① 工资结算: das Kindergeld wird mit der ~ ausbezahlt 儿童补助跟工资(结算)一起发放。② 工资单 ● 工资科: in der ~ arbeiten 在工资科工作 【Ge-halts-ab-zug】m. 扣除部分薪金: einen ~ in Kauf nehmen müssen 不得不接受扣除部分薪金 【Ge-halts-an-spruch】m. ● 获得薪金的权利: als Angestellter hat er nun auch ~ 作为职员他现在也有权获得薪金。●〈常用复数〉薪金要求: höhere Gehaltsansprüche geltend machen 提出加薪的要求 【Ge-halts-an-wei-sung】f. ● 工资转账通知: die ~ ist noch nicht erfolgt 工资转账通知尚未发出。● 工资转账单: eine ~ ausstellen 填写工资转账单 【Ge-halts-auf-bes-se-rung】f. 加薪 【Ge-halts-aus-zah-lung】f. 发薪,发工资 【Ge-halts-emp-fän-ger】m. 领薪金的人: er ist jetzt ~ 他现在是领薪金的人。 【Ge-halts-emp-fän-ge-rin】f. → Gehaltsempfänger(指女性) 【Ge-halts-er-hö-hung】f. 加薪,提薪 【Ge-halts-for-de-rung】f. 薪金要求 【Ge-halts-grup-pe】f. 工资级别 【Ge-halts-kon-to】n. 工资账户 <876> 【Gehaltskürzung】 【Ge-halts-kür-zung】f. 减薪 【Ge-halts-nach-zah-lung】f. 补发工资 【Ge-halts-pfän-dung】f. 扣押(部分)工资(还债权人) 【Ge-halts-strei-fen】m. 工资条 【Ge-halts-stu-fe】f. 薪金等级,工资等级: in eine höhere ~ vorrücken 工资往上调一级 【Ge-halts-vor-rü-ckung】f. [奥](尤指为公务员)提薪 【Ge-halts-vor-schuss】m. 预付工资 【Ge-halts-vor-stel-lung】f. 预期工资 【Ge-halts-wunsch】m. 对工资的愿望: bei einer Bewerbung den ~ angeben 求职时标明预期工资 【Ge-halts-zah-lung】f. 发薪 【Ge-halts-zu-la-ge】f. 附加薪金,薪金补贴: eine ~ in Höhe von monatlich 400 Euro bekommen 每月获得400欧元附加薪金 【ge-halt-voll】Adj. ● 内容丰富的: ein (besonders) ~es Buch 一本内容(特别)丰富的书; ein ~er Brief 一封内容丰富的信 ● 有营养的,营养丰富的 【Ge-ham-pel】n. -s [口,贬]手脚不停的乱动: hör auf mit dem ~ und sitz ruhig!手脚别乱动了,安静地坐会儿! 【ge-han-di-capt】→ handicapen 【Ge-hän-ge】n. -s, - ● 悬挂的东西,悬挂物: das traubenförmige ~ bestimmter Blüten 某些花朵的垂悬总状花序; ihre Ohren hat sie mit glitzernden ~n geschmückt 她在耳朵上挂了一对闪闪发光的耳环。● [俗]屌(男性生殖器) 【ge-han-gen】→ hängen¹ 【Ge-hang-te】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被绞死的人 【Ge-hän-sel, [罕] Ge-hän-se-le】n. -s [口,贬]不停的嘲笑 【ge-har-nischt】Adj. ● 尖锐的,愤怒的,强硬的,毫不留情的: ein ~er Protest 强硬的抗议; ein ~er Brief 一封措辞尖锐的信; ~ antworten 毫不留情地回答 ● 穿盔甲的,装甲的: ein ~er Reiter 穿盔甲的骑士 【ge-häs-sig】Adj. [贬]憎恶的,恶毒的,卑鄙的,恶意的: ein ~er Mensch 卑鄙的人; eine ~e Bemerkung 尖酸刻毒的话; sei nicht so ~! 别这么恶毒! ~ von jmdm. reden 恶意地谈论某人 【Ge-häs-sig-keit】f. -, -en ●〈无复数〉恶意,敌视: etw. aus purer ~ tun 纯粹出于恶意做某事 ● 恶意的评语,尖酸刻毒的话: jmdm. ~en sagen 对某人说恶毒的话 【ge-hau-en】→ hauen 【ge-häuft】Adj. ● 满满一勺的: ein ~er Esslöffel Zucker 满满一汤匙白糖 ● 反复的,经常的: ein ~es Auftreten von Schädlingen 经常出现害虫; ~ vorkommen 经常发生 【Ge-häu-se】n. -s, - ● 罩,套,壳,盒: das ~ einer Uhr [eines Radiogeräts]钟[收音机]壳; die Schnecke ist in ihrem ~ 蜗牛在她的壳里。②(Kerngehäuse的简称)果心,果核: das ~ aus dem Apfel herausschneiden 挖出苹果的果心 ● [体育行业语]球门: im ~ stehen 站在球门里 ● [旧](简陋的)住房,住处 【ge-haut】Adj. [奥,口]狡猾的,狡诈的 【Geh-bahn】f. [地区]田间小道,阡陌 【geh-be-hin-dert】Adj. 行走不便的: stark ~ sein 行走极为困难 【Geh-be-hin-der-te】m./f. 行走不便的人 【Geh-be-hin-de-rung】f. 行走障碍 【Ge-heck】n. -(e)s, -e ● [猎人用语](食肉动物,尤指狐狸和狼的)幼崽 ②(鸭等水鸟的)雏 【Ge-he-ge】n. -s, - ● [猎人用语](圈养鸟兽的)苑,囿,饲养场: das ~ mit Rotwild besetzen 苑里养着赤鹿; **jmdm. ins Gehege kommen/geraten** 1) 闯入他人的领地 2) 插手别人的事 ●(动物园的)饲养区,兽馆: das ~ der Affen [Löwen]猴子[狮子]饲养区,猴[狮]山 【ge-heim】Adj. ① 秘密的,保密的,机密的: eine ~e Zusammenkunft 秘密会晤; ihre ~sten Gedanken [Wünsche]她的最隐秘的想法[愿望]; ~e Wahl 秘密选举; ~ abstimmen 秘密投票; der Ort der Verhandlungen wurde streng ~ gehalten 谈判地点严格保密; warum musst du immer so ~ tun [口,贬]你干吗总是这么神神秘秘的; der ~e Vorbehalt [法律用语]心理保留; **im Geheimen** 1) 秘密地: ganz im Geheimen wurde das Fest vorbereitet 庆典准备工作完全是秘密进行的。2) 私下里,暗地里,隐秘地: im Geheimen bedauerte er den Vorfall 他私下里对意外事故表示遗憾。② 隐蔽的,神秘的,不可思议的: ~e Kräfte besitzen 具有神秘的力量; von ihr ging eine ~e Anziehungskraft aus 她身上有一种神秘的吸引力。 【Ge-heim-ab-kom-men】n. 秘密协定(或协议) 【Ge-heim-ab-spra-che】f. 秘密商定,秘密约定 【Ge-heim-agent】m. 特工,间谍,谍报员 【Ge-heim-agen-tin】f. → Geheimagent(指女性) 【Ge-heim-ar-chiv】n. 保密档案馆 【Ge-heim-auf-trag】m. 秘密任务,秘密委托: er wurde mit einem ~ ins Ausland geschickt 他带着秘密任务被派往国外。 【Ge-heim-be-richt】m. 秘密报告 【Ge-heim-bund】m. 秘密同盟,秘密组织: ein religiöser [politischer] ~ 一个宗教[政治]秘密组织 【Ge-heim-bün-de-lei】f. [渐旧]秘密结社,组织秘密同盟 【Ge-heim-bünd-ler】m. -s, - 秘密组织的成员 【Ge-heim-dienst】m. 秘密警察,情报机构: der militärische ~ 军情处(局); sie arbeitet für den amerikanischen ~ 她为美国情报机构工作。 【Ge-heim-dienst-ler】m. -s, - [口]秘密警察,谍报员,特工 【Ge-heim-dienst-le-rin】f. -, -nen → Geheimdienstler(指女性) 【ge-heim-dienst-lich】Adj. 秘密警察的,谍报的: ~e Tätigkeiten 谍报活动,情报工作; ~ tätig sein 从事谍报活动,当特工 【Ge-heim-di-p-lo-ma-tie】f. ① 秘密外交 ② 秘密外交活动 【Ge-heim-do-ku-ment】n. 秘密文件 【Ge-heim-fach】n. 保密抽屉: er bewahrt die Dokumente im ~ seines Schreibtischs auf 他把文件保存在写字台的保密抽屉里。 【Ge-heim-fa-vo-rit】m.【(尤指)体】心目中的热门夺标运动员(或运动队) 【Ge-heim-fa-vo-ri-tin】f. → Geheimfavorit(指女性) 【Ge-heim-fonds】m. 秘密资金,黑基金 【Ge-heim-gang】m. 秘密通道: einen unterirdischen ~ entdecken 发现一个秘密地下通道 【Ge-heim-ge-sell-schaft】f. 秘密会社,秘密组织 【ge-heim-hal-ten】→ geheim (①) 【Ge-heim-hal-tung】f. 〈无复数〉保守秘密: strikte ~ 严格保守秘密; zur absoluten ~ verpflichtet sein 有责任严守秘密 【Ge-heim-hal-tungs-pflicht】f. 保密义务 【Ge-heim-kon-to】n. 秘密账号: er hat bei der Bank ein ~ 他在银行有一个秘密账号。 【Ge-heim-kult】m. 秘密举行的祭礼,秘仪 【Ge-heim-leh-re】f. 密教,密宗 【Ge-heim-mit-tel】n. [旧]秘制药物,秘方: sie kennt angeblich ein ~ gegen Cellulitis [转]她自称知道一个治蜂窝织炎的秘方。 【Ge-heim-nis】n. -ses, -se ① 秘密,机密: ein ängstlich gehütetes ~ 小心翼翼保守的秘密; sie haben keine ~se voreinander 他们彼此间没有秘密; ein ~ lüften 揭开一个秘密; militärische ~se verkaufen 出卖军事机密; ein ~ für sich behalten [mit ins Grab nehmen, preisgeben]保守[至死严守,泄露]秘密; jmdm. ein ~ anvertrauen 向某人吐露一个秘密; jmdn. in ein ~ einweihen 向某 <877> 【Geheimniskrämer】 【Ge-heim-nis-krä-mer】m. [口,贬]故作神秘的人,故弄玄虚的人 【Ge-heim-nis-krä-me-rei】f. [口,贬]故作神秘,故弄玄虚: du mit deiner ~ 你那故弄玄虚的一套 【Ge-heim-nis-krä-me-rin】f. → Geheimniskrämer(指女性) 【ge-heim-nis-krä-me-risch】Adj. 故作神秘的,故弄玄虚的 【Ge-heim-nis-trä-ger】m. [专业用语](职务上有)保密(义务的)人员,机要员 【Ge-heim-nis-trä-ge-rin】f. → Geheimnisträger(指女性) 【Ge-heim-nis-tu-er】m. -s, - [口,贬]故作神秘的人,故弄玄虚的人 【Ge-heim-nis-tu-e-rei】f. [口,贬]故作神秘,故弄玄虚 【Ge-heim-nis-tu-e-rin】f. -, -nen → Geheimnistuer(指女性) 【ge-heim-nis-tu-e-risch】Adj. [口,贬]故作神秘的,故弄玄虚的 【ge-heim-nis-um-wit-tert】Adj. [雅]笼罩着神秘气氛的: ein ~es altes Schloss 一座神秘的旧宫殿 【ge-heim-nis-um-wo-ben】Adj. [雅]笼罩着神秘气氛的 【Ge-heim-nis-ver-rat】m. [法律用语]泄露国家机密,暴露职务秘密 【ge-heim-nis-voll】Adj. ① 神秘的,神秘莫测的: er verschwand auf ~e Weise 他神秘地失踪了; ein ~er Ort 一个神秘莫测的地方 ② 故作神秘的: ein ~es Gesicht machen 做出一副神秘的表情; sie sprach [tat] sehr ~ 她讲话[做事]很神秘。 【Ge-heim-num-mer】f. ● 秘密电话号码 ●(银行账户、支票、锁等的)密码 【Ge-heim-or-ga-ni-sa-ti-on】f. 秘密组织,秘密会社,秘密团伙 【Ge-heim-po-li-zei】f. 秘密警察;政治警察 【Ge-heim-po-li-zist】m. 秘密警察 【Ge-heim-po-li-zis-tin】f. → Geheimpolizist(指女性) 【Ge-heim-rat】m. 〈复数:-..e〉[旧] ①〈无复数〉枢密大臣,枢密顾问,内阁大臣(用作头衔) ② 枢密大臣,枢密顾问,内阁大臣(享有该头衔的官员) 【Ge-heim-rats-ecken】Pl. [口,谑](男子脱发形成的)大额角 【Ge-heim-re-zept】n. 秘方: das Heilmittel ist nach einem ~ hergestellt 这个药是按照一个秘方生产的。 【Ge-heim-sa-che】f. 秘密的事情,秘事,秘密 【Ge-heim-schrift】f. 密码;暗号文字: eine ~ entschlüsseln 破译密码; in ~ schreiben 用密码书写 【Ge-heim-sen-der】m. 秘密电台 【Ge-heim-spra-che】f. 暗语,隐语: die Kinder hatten sich eine ~ ausgedacht 孩子们想出了一个暗语。 【Ge-heim-text】m. 密码文本; einen ~ entschlüsseln 破译密码文本 【Ge-heim-tin-te】f. (写秘密信件时使用的)隐显墨水: eine Botschaft mit einer ~ schreiben 用隐显墨水书写一个消息 【Ge-heim-tipp】m. ● 大有希望的人 ●(知情人出的)好建议,好主意 【Ge-heim-tu-er】m. → Geheimnistuer 【Ge-heim-tu-e-rei】f. = Geheimnistuerei 【ge-heim-tu-e-risch】Adj. = geheimnistuerisch 【ge-heim-tun*】V. i. (h.) [口,贬]故作神秘: warum musst du immer so ~? 你为什么总是装得这么神神秘秘的? 【Ge-heim-tür】f. 暗门: durch eine ~ gelangt man in den Nebenraum 通过一个暗门到达隔壁的房间。 【Ge-heim-ver-hand-lung】f. 秘密协商,秘密谈判 【Ge-heim-ver-trag】m. 秘密契约,秘密条约,秘密协议 【Ge-heim-waf-fe】f.【军】秘密武器: mit dem Einsatz von ~n drohen 威胁使用秘密武器; die Firma will jetzt ihre ~ gegen den Umsatzrückgang einsetzen [转]公司现在想使用他们的秘诀应对销售额下降的问题。 【Ge-heim-wis-sen-schaft】f. 神秘科学 【Ge-heim-zahl】f. 密码 【Ge-heim-zei-chen】n. 秘密符号;暗号 【Ge-heiß】n. -es [雅](口头)命令,指令: jmds. ~ folgen 执行某人的口头命令; er tat es auf ihr ~ 他按她的指令做这件事。 【ge-hei-ßen】→ heißen¹ 【ge-hemmt】Adj. 拘束的,拘谨的: einen ~en Eindruck machen(给人)留下拘谨的印象; ~ wirken [sprechen]显得[说话]拘谨 【Ge-hemmt-heit】f. - 拘束,拘谨;举止拘谨,行为拘束 【ge-hen*】I V. i. (s.) ● 走,步行,走路: schnell [langsam, gerade, gebückt, barfuß, südwärts, am Stock, auf Zehenspitzen, eingehakt] ~ 快[慢,直挺挺地,猫着腰,赤脚,向南,拄着拐棍,踮起脚尖,手挽手地]走; geradeaus [um die Ecke, über die Straße, auf und ab, hin und her] ~ 直走[拐过街角,穿过马路,走来走去,来回走]; willst du mitfahren oder lieber (zu Fuß) ~? 你想一起乘车去还是更愿意走着去? **wo jmd. geht und steht** 总是;到处,处处: er trägt die Sonnenbrille, wo er geht und steht 无论在什么地方,他总是戴着太阳镜; **wie jmd. geht und steht** 立即,马上: als er die Nachricht hörte, rannte er los, wie er ging und stand 他一听到这个消息,就立即赶去了。● 走过,走完: einen Umweg [5 km] ~ 走了一段弯路[5公里]; ich bin den Weg in einer Stunde gegangen 这段路我走了一个小时; sie ist ein Stück mit uns gegangen 她陪我们走了一段路; der Pfad ist nicht leicht zu ~ 这条小路不好走。● ① 走向…,朝…方向走去,去做某事: schwimmen [tanzen, einkaufen, essen] ~ 去游泳[跳舞,采购,吃饭]; auf den Markt [aufs Standesamt] ~ 去市场[户籍所]; ins Ausland ~ 去国外; zu/ins Bett ~ 去睡觉,就寝; zur/in die Kirche ~ 去教堂; **an die Luft ~** 到户外去散步,到户外去呼吸新鲜空气; in die Himbeeren ~ [口]去采摘覆盆子; an die Arbeit ~ [转]开始工作; in Deckung ~ 进入掩体; in Urlaub ~ 度假; in Pension ~ 退休; mit einigen Hoffnungen in den Wahlkampf ~ 抱着几分希望参加竞选; das Manuskript geht in Druck 稿子付印了; **in sich gehen** 反省,反思; **jmdn. gehen lassen** [口]让某人安静,不打扰某人; lass den Hund ~ 别逗狗了(让狗安静); **jmdn. [etw.] gehen lassen** [口]松开,放开某人[某物]: er ließ das Seil plötzlich ~ 他突然松开了绳子; **sich gehen lassen** 不能克制自己,放任自己: du hast dich gestern Abend ziemlich ~ lassen/[罕]gelassen 你昨天晚上相当放任自己。② 去上学: in den Kindergarten [auf die Universität] ~ 上幼儿园[大学]; sie geht noch zur Schule 她还是学生; er ist durch eine harte Schule gegangen [转]他经受过艰苦磨练。③ 到…去任职,工作,就业: in den Staatsdienst [in die Industrie] ~ 到国家机关[工业部门]工作; in die Politik ~ 从政; ins Kloster ~ 当修士(或修女); zum Theater [zum Film] ~ 当演员[电影演员] ④ [地区](开始)从事某种工作: als Schaffner ~ 当售票员 ● [口]穿着…服饰: er geht immer gut gekleidet 他总是穿得很好; in Schwarz/in Trauer ~ 穿丧服; in Zivil ~ 穿便服; zum Fasching als Cowboy ~ 穿(美国西部)牛仔服去参加狂欢节 ● ① 离开,走开,离去: ich muss jetzt ~ 我现在得走了; er ist wortlos [grußlos] gegangen 他一言不发地[没打招呼就]走了; gehen wir? 我们走吗? jmdn. <878> 人透露秘密;das ist kein ~ mehr 这不再是秘密了;sie macht kein ~ aus ihren Plänen 她公开谈论她的计划;das ist das ganze ~ 这就是要说的全部事情,这就是事情的全部;ein offenes/[罕]äffentliches Geheimnis 公开的秘密;**ein süßes Geheimnis haben** [昵,渐旧]有喜了 ② 隐秘:jmdn.in die ~se des Schachspiels einweihen 向某人透露下棋的秘招儿 ● 神秘,奥秘,神奥:das ~ des Lebens [des Glaubens]生命[信仰]的奥秘;die ~se der Natur erforschen 研究自然的奥秘 【Ge-hen】n. -s 走,步行,走路: das ~ fällt ihm schwer 他走路感到吃力; Beschwerden beim ~ haben 行走困难 ●【体】竞走 【Ge-henk】n. -(e)s, -e [罕] = Gehänge 【ge-hen-kelt】Adj. 有柄的,有把手的 【Ge-henk-te】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉被绞死的人 【ge-hen-las-sen*】V. t. (h.) [口]① 听其自然,不加干涉; du sollst den Jungen ~ 你不该打搅这个男孩。② 松开: er ließ das Seil plöztlich gehen 他突然松手放开了绳子。 ■ refl. (h.) 自由散漫,不能自我约束,不能自我控制: du hast dich gestern Abend ziemlich gehenlassen/[罕]gehengelassen 你昨天晚上相当放纵。 【Ge-her】m. -s, -【体】竞走运动员 【Ge-he-rin】f. -, -nen → Geher(指女性) 【Ge-hetz】n. -es, 【Ge-het-ze】n. -s [口,贬] ● 不停的奔忙 ● 不停的唆使,不停的煽动: sein ~ gegen die Kolleginnen 他不停地唆使反对女同事 【ge-hetzt】→ hetzen 【Ge-hetzt-sein】n. 被追赶,被追捕,被驱逐 【ge-heu-er】Adj. 〈用于词组〉**nicht (ganz) geheuer** 1) 阴森可怕的: der dunkle Wald war mir nicht (ganz) ~ 我觉得这片黑黢黢的森林非常阴森可怕; an der alten Ruine soll es nicht (ganz) ~ sein 听说这片旧废墟非常阴森可怕。2) 不舒适,不舒服: ganz ~ ist mir nicht bei unserem Vorhaben 我们这个打算让我觉得不痛快。3) 可疑的: irgendetwas kommt mir daran nicht ~ vor 我觉得这件事上什么地方有点蹊跷。 【Ge-heul】n. -(e)s 不停的吼叫 <879> [口,贬]哭哭啼啼 【geh-fä-hig】Adj. 能行走的: die Patientin ist gesund, aber noch nicht ~ 病人康复了,但还不能走路。 【Geh-fal-te】f. (妇女窄裙上的)活褶 【Geh-feh-ler】m. 下肢残疾: einen ~ haben 患有下肢残疾 【Geh-gips】m. (帮助)步行(的)石膏绷带 【Geh-hil-fe】f. [专业用语]拐杖 【Ge-hil-fe】m. -n, -n ●(出师的)伙计 ● [雅]助手,帮手,副手: sein Bruder war ihm beim Bau des Hauses ein nützlicher ~ 盖房子时他兄弟是他的好帮手。● [法律用语]帮凶,犯罪同伙 【Ge-hil-fen-brief】m. 出师证明 【Ge-hil-fen-prü-fung】f. (商店学徒的)出师考试 【Ge-hil-fen-schaft】f. - [瑞,法律用语]同谋,帮凶,伙同犯罪 【Ge-hil-fin】f. -, -nen → Gehilfe(指女性) 【Ge-hirn】n. -(e)s, -e ● 脑,大脑,脑髓: der Bau des menschlichen ~s 人脑的结构; einen Tumor im ~ haben 脑子里长了一个瘤子 ● [口]智力,理解力,脑力: sein ~ anstrengen 开动脑筋,使劲儿地思考; ich zermartere mir das ~ 我绞尽脑汁。● [地区](供食用的)肉畜的脑子 【Ge-hirn-akro-ba-tik】f. [口,谑] ① 费脑子,开动脑筋: ohne ~ ist dieser Satz [dieses Buch] nicht zu verstehen 不费脑筋这个句子[这本书]理解不了。② 复杂的思想方法,杂乱无章的思路: dieser ~ kann ich nicht ganz folgen 这么乱七八糟的思路我脑子跟不上趟。 【ge-hirn-am-pu-tiert】Adj. [俗]笨的,愚蠢的 【Ge-hirn-blu-tung】f.【医】脑出血,脑溢血 【Ge-hirn-druck】m.【医】颅内压 【Ge-hirn-chi-rur-gie】f.【医】脑外科(学) 【Ge-hirn-ent-zün-dung】f.【医】脑炎,大脑炎 【Ge-hirn-er-schüt-te-rung】f.【医】脑震荡: der Libero wurde mit Verdacht auf ~ vom Platz getragen (足球比赛中的)自由中卫被人从赛场上抬走了,怀疑他脑震荡。 【Ge-hirn-er-wei-chung】f.【医】脑(组织)软化 【Ge-hirn-funk-ti-on】f. 大脑功能;大脑的活动 【Ge-hirn-ge-schwulst】f.【医】脑肿瘤 【Ge-hirn-haut】f. 〈无复数〉【解】脑膜 【Ge-hirn-haut-ent-zün-dung】f.【医】脑膜炎 【Ge-hirn-kas-ten】m. [俗,谑]智力,理解力,脑力: streng gefälligst deinen ~ ein bisschen an! 你不妨动动脑筋! 【Ge-hirn-mas-se】f. 脑髓 【Ge-hirn-ope-ra-ti-on】f. 脑部手术 【Ge-hirn-schä-di-gung】f. 脑损伤 【Ge-hirn-scha-le】f.【医】头盖,头盖骨 【Ge-hirn-schlag】m.【医】中风,卒中,脑溢血 【Ge-hirn-schmalz】n. [俗,谑]脑油(指智力,脑筋): die Lösung des Rätsels hat mich allerhand ~ gekostet 解这个谜语花了我不少脑筋。 【Ge-hirn-schwund】m.【医】脑萎缩 【Ge-hirn-stamm】m.【医】脑干 【Ge-hirn-sub-stanz】f. 脑髓: die graue [weiße] ~ 脑灰[白]质 【Ge-hirn-tä-tig-keit】f. 〈无复数〉脑力工作 【Ge-hirn-tod】m. 脑死亡 【Ge-hirn-tu-mor】m. 脑肿瘤;脑肿胀 【Ge-hirn-ver-let-zung】f. 脑损伤 【Ge-hirn-wä-sche】f. 洗脑筋: die Kriegsgefangenen wurden einer ~ unterzogen 战俘们被洗脑。 【Ge-hirn-win-dung】f. 脑回 【Ge-hirn-zel-le】f. 脑神经细胞 【Geh-mi-nu-te】f. 步行一分钟的(平均)路程: das Hotel liegt zehn ~n vom Bahnhof entfernt 这家旅馆距离火车站步行10分钟就到。 【ge-ho-ben】→ heben ■ Adj. ①(社会地位)高的: eine ~e Position 很高的(社会)地位; sie ist Beamtin des ~en Dienstes 她是高级职员。② 高雅的,文雅的: eine ~e Ausdrucksweise 高雅的表达方式; Artikel des ~en Bedarfs 奢侈品; Kleidung für den ~en Geschmack 高品位的服装; in ~er Stimmung sein 节日的喜庆气氛 【Ge-höft】[auch: gǝhœft] n. -(e)s, -e 农庄,田庄,农家: ein einsames ~ 一座偏僻的农庄 【ge-hol-fen】→ helfen 【Ge-hol-per, [罕] Ge-hol-pe-re】n. -s [口,贬]不停的颠簸行驶 【Ge-hölz】n. -es, -e ● 小丛林,树丛: die Kinder durchstreiften das ~ 孩子们在丛林里穿行。●〈复数〉木本植物: laubtragende ~e 长叶的木本植物 【Ge-hol-ze】n. -s【体】[(尤指)足球行业语]不停的犯规,不停地做粗野动作: die Zuschauer quittierten das ~ auf dem Platz mit anhaltenden Pfiffen 观众对场上不停的粗野动作报以持续不断的口哨。 【Ge-hop-pel, [罕] Ge-hop-pe-le】n. -s 不停的蹦跳 【Ge-hops】n. -es, 【Ge-hop-se】n. -s [口,贬]不停的蹦跳: das ewige ~ der Kinder 孩子们没完没了地蹦蹦跳跳 【Ge-hör】n. -(e)s, -e ●〈无复数〉听觉: ein feines [empfindliches] ~ 敏锐[灵敏]的听觉; das ~ verlieren 失去听觉,失聪; **nach dem ~ singen [spielen]** (不用歌谱)凭听觉记忆演唱[演奏]; ein gutes ~ für Musik haben 对音乐有很好的辩音力; **absolutes ~**【乐】绝对听觉; **rechtliches ~** [法律用语]在法庭上听证; **Gehör finden** 得到支持,得到理解: seine Bitten fanden bei ihr kein ~ 他的请求没有得到她的支持; **jmdm. [einer Sache] Gehör schenken** 倾听某人[某事],同意某人[某事]: er schenkte ihr [den Bitten] kein ~ 他没同意她[请求]; **sich (Dat.) Gehör verschaffen** 设法让他人倾听; **um Gehör bitten** 请求(对方)倾听; **zu Gehör bringen** [雅]演唱,演奏,朗诵: ein Lied zu ~ bringen 演唱一首歌; ein Gedicht zu ~ bringen 朗诵一首诗; **zu Gehör kommen** [雅]被演唱,被演奏,被朗诵: ein Lied kommt nun zu ~ 现在唱一首歌; ein Gedicht kommt nun zu ~ 现在朗诵一首诗; jmdm. zu ~ kommen ● Ohr 〈复数〉[猎人用语](准许捕猎的食肉动物和土拨鼠的)耳朵 【Ge-hör-bil-dung】f.【乐】练耳 【ge-hor-chen】V. i. (h.) ● 听从,遵从,服从: er muss ~ lernen 他必须学会服从; jmdm. blind ~ 盲目地顺从某人; der Hund gehorcht mir aufs Wort 这条狗听我的话。● 听使唤: seine Stimme [Zunge] gehorchte ihm nicht ganz 他的嗓子[舌头]不大听使唤; das Schiff gehorcht der leisesten Drehung des Steuers 驾驶盘哪怕有一点微小的转动,轮船也随着改变方向; einer Laune gehorchend, ging sie noch aus 她受情绪支配还是出门了。 【ge-hö-ren】I V. i. (h.) ● 属于,归…所有: das Buch gehört mir 这本书是我的; dir will ich ~ [转,文学用语]我的心是属于你的; ihr Herz gehört einem andern [雅]她的心属于另一个人(意指:另有所爱); dieser Tag gehört der Familie 这一天是属于家人的。● 属于,是…的一员: er gehört schon ganz zu unserer Familie 他已经完全成了我们家庭的一员; dieser Wein gehört zur Spitzenklasse 这酒属一等品。● 该放在…,该在,合适: das Fahrrad gehört nicht in die Wohnung 自行车不该放在居室里; das gehört nicht hierher 这东西放在这里不合适; die Kinder gehören um sieben Uhr ins Bett 孩子们应该7点上床睡觉。● 需要,要求: es gehört viel Mut dazu, diese Aufgabe zu übernehmen 接受这项任务要很大勇气; dazu gehört nicht viel 这不需要多大本事。⑤ [地区(尤指德国南部地区)]需要,应该: ihm gehört eine Ohrfeige 该给他来一耳 <880> 光;〈常与第二分词连用〉der gehört eingesperrt! [口]该把他关起来! ■ refl. (h.) 适合,适宜,恰当: das gehört sich nicht (für dich)! (对你来说)这是不妥当的! benimm dich, wie es sich gehört! 举止要恰当! 【Ge-hör-feh-ler】m. 听觉缺陷 【Ge-hör-gang】m.【医】听道,耳道 【ge-hör-ge-schä-digt】Adj. 听力受损的: das Kind ist ~ 这个孩子的听力受了损害。 【ge-hö-rig】Adj. ① 恰如其分的,恰当的,应有的,应得的: jmdm. den ~en Respekt erweisen 向某人表示应有的尊敬; du musst den ~en Abstand wahren 你必须保持应有的距离; den ~en Platz finden 找到合适的位置; er hat sich nicht ~ entschuldigt 他没有恰当地进行道歉; er hat sich nicht ~ benommen 他的举止行为不恰当。② 相当多的,相当大的,可观的,厉害的: eine ~e Tracht Prügel 一顿痛打; jmdm. einen ~en Schrecken einjagen 吓了某人一大跳; eine ~e Portion essen 吃一大份饭 ③〈加强形容词和动词的语气》非常,很,完全: da ist etwas ~ schiefgegangen 这下有什么事彻底完蛋了; er hat ihn ~ ausgeschimpft 他狠狠地把他骂了一顿。④〈非标准德语〉属于某人[某物]的: die in den Schrank ~e Wäsche 应放在柜子里的衣物; die zu dieser Gruppe ~e Insel 属于这个群岛的岛; sie betrachtete diese Eigenschaften als zum Menschen ~ 她认为这种品格是人所共有的。 【Ge-hör-knö-chel-chen】Pl. (耳內的)听小骨 【ge-hör-los】Adj. 无听觉的,失聪的,聋的: ein ~es Kind 一个耳聋的孩子 【Ge-hör-lo-se】m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉聋人,失聪者 【Ge-hör-lo-sen-schu-le】f. 聋人学校,聋哑学校 【Ge-hör-lo-sig-keit】f. - 失去听觉,失聪 【Ge-hörn】n. -(e)s, -e ●(某些动物的)角: das ~ der Ziegen [Schafe, Rinder, Antilopen]山羊[绵羊,牛,羚羊]角 ● [猎人用语]雄狍的角;雄黇鹿的角 【Ge-hör-nerv】m.【医】听神经,第八对脑神经 【ge-hörnt】Adj. 长角的,有角的: ~e Haustiere 有角的家畜; ein ~er Ehemann [口,谑,婉]受(妻子)骗的丈夫 【Ge-hörn-te】m. -n, -n 〈按形容词变化〉● [口,渐旧]受(妻子)骗的丈夫 ●〈无复数〉[婉]鬼 【Ge-hör-or-gan】n. 听觉器官;耳 【Ge-hör-reiz】m. 听觉刺激: ~e aufnehmen [verarbeiten]接受[处理]听觉刺激 【ge-hor-sam】Adj. ① 服从的,顺从的: ein ~er Untertan 顺从的奴才; sie war seinen Anordnungen jederzeit ~ gewesen 她任何时候都服从他的命令; ~ster Diener [旧,客套话](您)最忠顺的仆人; danke ~st 叩谢 ② 服从的;听话的,乖的: die Kinder sind nicht ~ 这些孩子不听话。 【Ge-hor-sam】m. -s 服从,顺从,听从: blinder [bedingungsloser] ~ 盲目[无条件]服从; ~ gegen das Gesetz [gegenüber Vorgesetzten]服从法律[上司]; du musst dir ~ verschaffen 你必须设法让人服从; jmdm. den ~ aufsagen/kündigen [雅]不再服从某人 【Ge-hor-sam-keit】f. - 服从,听话;乖 【Ge-hor-sams-pflicht】f. 〈无复数〉【(尤指)军】服从的义务 【Ge-hor-sams-ver-wei-ge-rung】f. 〈无复数〉【(尤指)军】拒绝服从 【Ge-hör-scha-den】m. 听觉损伤 【Ge-hör-schutz】m. 耳塞 【Ge-hör-sinn】m. 〈无复数〉听觉 【Geh-re¹】f. -, -n【技】= Gehrung 【Geh-re²】f. -, -n, 【Geh-ren,】m. -s, - [地区]① 燕尾服的燕尾,女长外衣的下摆 ②(衣服上的)三角衬 ③ 楔形田畦,三角形地块 【geh-ren】V. t. (h.)【手艺】斜角切断: ein Stück Holz ~ 斜劈一块木头 【Geh-ren】→ Gehre² 【Geh-rock】m. [渐旧]男式小礼服 【Geh-rung】f. -, -en【手艺,技】①(板、条等的)斜(角连)接 ② 斜接缝,斜切面,斜角: Leisten für einen Bilderrahmen auf ~ zusammenfügen 相框的边要斜角拼接。 【Geh-schu-le】f. ●(为新装假肢的残障人设立的)步行康复训练机构 ● [奥](幼儿学走路用的)学步车 【Geh-steig】m. 人行道 【Geh-steig-kan-te】f. 马路牙子 【Geh-stö-rung】f. 行走障碍 【Geht-nicht-mehr】〈用于词组〉**bis zum Gehtnichtmehr** [口]厌烦: die Geschichte ist banal bis zum ~ 这个故事都让人听腻了。 【Ge-hu-del, Ge-hu-de-le】n. -s [地区,贬](不断的)马虎从事,粗制滥造: das ist keine gewissenhafte Arbeit, sondern reines ~ 这不是在认真地工作,而纯粹是马虎从事。 【Ge-hu-pe】n. -s [口,贬]不停的按喇叭: dieses laute ~! 这么不停地大声按喇叭! 【Ge-hüp-fe】n. -s [口,贬]不停的蹦跳 【Ge-hus-te】n. -s [口,贬](不停的)咳嗽 【Geh-ver-band】m. (为使骨折者尽早恢复行走能力的)石膏绷带 【Geh-ver-such】m. 〈常用复数〉学走路: das kleine Kind macht gerade seine ersten ~e 这个小孩正在学走路; die ersten musikalischen ~e in einer Band [转]乐队里最初的几次合练 【Geh-weg】m. ● 人行道,便道 ● 步行小道: den ~ zwischen den Feldern benutzen 走田间小道 【Geh-werk】n. (尤指钟表的)走时机构 【Geh-zeit】f. 步行时间: drei bis vier Stunden ~ bis zum Gipfel 到山顶要走三至四小时 【Gei】f. -, -en [海员用语] ● 帆索 ●(起重)摇臂吊杆 【gei-en】V. t. (h.) [海员用语]收帆 【Gei-er】m. -s, - 鸢(属),老鹰: der ~ kreist über dem verendenden Zebra 鸢盘旋在一只奄奄一息的斑马上方; er ist ein richtiger ~ [转,口,贬]他是一个真正贪得无厌的人; **hol dich/hols der Geier!** → Teufel; **(das) weiß der Geier!** → Kuckuck 【Gei-er-na-se】f. 鹰钩鼻子 【Gei-fer】m. -s ● 口涎,口水: der Alte wischte sich den ~ ab 老人擦掉嘴角里流出来的口水。● [雅,贬]恶毒的话,恶语: seine Gegner gossen Hass und ~ über ihn aus 他的对手把仇恨和恶语一股脑儿地朝他发泄出来。 【Gei-fe-rer】m. -s, - [雅,贬]不停地谩骂的人 【Gei-fe-rin】f. -, -nen [雅,贬]→ Geiferer(指女性) 【gei-fern】V. i. (h.) ● 流口水: das Kind geifert 孩子流口水。● [雅,贬]愤怒地说话,谩骂,臭骂: gegen seine Feinde ~ 谩骂他的敌人 【Gei-ge】f. -, -n 小提琴: eine alte ~ 一把旧小提琴; die ~ hat einen guten Klang 这把小提琴音色很好; ~ spielen 拉小提琴; er möchte das Stück auf seiner neuen ~ spielen 他想用他的新小提琴演奏这个曲目; er spielt im Orchester (die) erste [zweite] ~ 他在乐团里拉第一[第二]小提琴; **die erste Geige spielen** [口]起主导作用; **die zweite Geige spielen** [口]当第二把手; **nach jmds. Geige tanzen** [口]跟随某人的琴声跳舞(意指:按某人的意旨办事) 【gei-gen】V. i. (h.) [口]拉(演奏)小提琴: sie geigt täglich drei Stunden 她每天拉3小时小提琴。 ■ V. t. (h.)[口]用小提琴演奏: einen Walzer ~ 用小提琴演奏圆舞曲; **es jmdm. geigen** [口]斥责某人,训某人一通 【Gei-gen-bau】m. 〈无复数〉制造弦乐器 【Gei-gen-bau-er】m. -s, - 弦乐器制造者(指职业) 【Gei-gen-bau-e-rin】f. → Geigenbauer(指女性) 【Gei-gen-bo-gen】m. 琴弓 【Gei-gen-hals】m. 琴托 【Gei-gen-kas-ten】m. ● 小提琴盒 ●〈常用复数〉[俗,谑]特号鞋,特号靴 <881> 【Gei·gen·kon·zert】 n. ● 小提琴协奏曲,小提琴音乐会 【Gei·gen·sai·te】 f. (小提琴的)琴弦 【Gei·gen·spiel】 n. 拉小提琴,小提琴演奏: sein ~ ist schon viel besser geworden 他的小提琴已经拉得好多了。 【Gei·gen·spie·ler】 m. [渐旧] 小提琴演奏者,(职业)小提琴手 【Gei·gen·spie·le·rin】 f. → Geigen-spieler(指女性) 【Gei·gen·vir·tu·o·se】 m. 小提琴演奏名家 【Gei·gen·vir·tu·o·sin】 f. → Geigenvir-tuose (指女性) 【Gei·ger】 m. -s, - 演奏小提琴者,(职业)小提琴手: der junge ~ macht schöne Fortschritte 这位年轻的小提琴手取得了很大的进步; erster ~ 第一小提琴手 【Gei·ge·rin】 f., -nen → Geiger(指女性) 【gei·ge·risch】 Adj. 演奏小提琴的,拉小提琴的: ~es Talent haben 具有演奏小提琴的天分 【Gei·ger·zäh·ler】 m. 【物】盖革-米勒计数管: der ~ tickt 盖革-米勒计数管发出滴答声; Strahlung mit dem ~ messen 用盖革-米勒计数管测量辐射 【geil】 Adj. ● [(常作)贬] 色欲的,淫荡的,好色的: ein ~er Kerl 一个好色的家伙; ein ~es Lachen 淫荡的一笑; **auf etw. geil sein** 醉心于某事 ● 【农】① (植物)茂盛但不茁壮的,茂盛的: die ~en Triebe einer Pflanze 植物茂密的新枝 ② (土地)肥沃的,施肥过多的: der Boden ist feucht und ~ 土地湿润且肥沃。● [俗,(尤指)青年用语] 很棒的,极好的,顶刮刮的,顶尖的: ~e Musik 酷得没治的音乐 【-geil】 [口] <在与名词组成的复合词中表示> 醉心于…的,渴望得到…的,贪图…的: applausgeil 渴望得到掌声的; karrieregeil 追求名利的; mediengeil 醉心于媒体的; sensationsgeil 喜欢打探耸人听闻消息的 【Gei·le】 f., -n ● [猎人用语] 野兽的睾丸 ● <无复数> [旧,(常作)贬] 色欲,淫荡,好色 【gei·len】 V.i. (h.) ● [罕,贬] 好色 ● [旧] (植物)繁茂生长 【Geil·heit】 f., -en ● ① <无复数> [(常作)贬] 色欲,淫荡,好色 ② 淫荡的念头,性欲 ● <无复数> 【农】 (植物长得过于)茂密,茂盛: die ~ des Getreides 庄稼长得过于茂密 【Gei·sel】 f., -n / [罕] m. -s, - 人质: ~n stellen 派人至对方作为人质,出人质; jmdn. als/zur ~ nehmen 抓住某人作为人质,把某人押做人质 【Gei·sel·be·frei·ung】 f. 解救人质 【Gei·sel·dra·ma】 n. 人质事件 【Gei·sel·gangs·ter】 m. [贬] 劫持人质者 【Gei·sel·gangs·te·rin】 f. → Geisel-gangster(指女性) 【Gei·sel·haft】 f. (作为)人质(被)拘禁: nach zweiwöchiger ~ kamen die Diplomaten wieder frei 这几名外交官作为人质被拘禁两周后获释; **jmdn. [etw.] in Geiselhaft nehmen** 扣留某人[某物]: das ganze Land wurde in ~ genommen 全部土地被没收。 【Gei·sel·nah·me】 f., -n 扣留人质 【Gei·sel·neh·mer】 m. 扣留人质者 【Gei·sel·neh·me·rin】 f., -nen → Geiselnehmer(指女性) 【Gei·ser】 → Geysir 【Gei·sha】 ['ge: Ja, auch: 'gai̱ſa] f. -, -s [英] (日本茶馆里的)歌妓,艺妓 【Gei·son】 n. -s, -s/...sa (古典庙宇的)檐口线条,顶部挑檐 【Geiß】 f., -en ● [德国南部地区,奥,瑞,德国中西部地区] 雌山羊 ● [猎人用语] (雌)鹿,(雌)羚羊 【Geiß·bart】 m. ● <无复数> 【植】假升麻 ● [奥] 山羊胡子 【Geiß·blatt】 n. <无复数> 【植】香忍冬 【Geiß·blatt·ge·wächs】 n. 【植】忍冬科 【Geiß·bock】 m. [德国南部地区,奥,瑞,德国中西部地区] 雄山羊 【Gei·ßel】 f. -, -n ● ① [旧] (一端有绳子或皮条的)棍子(惩罚或苦行时用来鞭笞): jmdn. mit der ~ züchtigen 用棍子责打某人; der Krieg ist eine ~ der Menschheit [转,雅] 战争是人类的苦难。② [地区] 鞭子: er treibt das Pferd mit der ~ an 他用鞭子赶马。● 【生】鞭毛 【gei·ßeln】 V.t. (h.) ● 严厉谴责,抨击: politische Missstände ~ 严厉谴责政治弊端 ● ① [旧] (用带皮条的棍子)鞭打,鞭笞: Gefangene ~ 鞭打囚犯; die Mönche geißelten sich 僧侣自行鞭笞。② [旧,(仍用于)地区] 鞭打某人 【Gei·ßel·tier·chen】 n. -s, - <常用复数> 鞭毛虫 【Gei·ße·lung】, [罕] Geißlung f. -, -en 严厉谴责,抨击; 鞭打惩罚,鞭笞 【Geiß·fuß】 m. ● <无复数> 【植】羊角芹 ● ① (拔)钉钳 ● 角凿 ● 【医】(拔)牙(根用的)钳 【Geiß·hirt】 m. [德国南部地区,奥,瑞] 牧羊人 【Geiß·hir·tin】 f. → Geißhirt(指女性) 【Geiß·lein】 n. -s, - 小羊羔 【Geiß·ler】 m. -s, - (通过惩罚性抽打或鞭笞寻求性刺激或性满足的)性变态者 【Geiß·le·rin】 f., -nen → Geißler(指女性) 【Geiß·lung】 → Geißelung 【Geist¹】 m. -(e)s, -e ● <无复数> ① 思想,精神,心灵;理解力,智慧: ~ und Körper 精神与身体,身心; sein ~ ist verwirrt 他的思想糊涂了; seinen ~ anstrengen 动脑筋; einen wachen ~ haben 有清醒的头脑; die Errungenschaften des menschlichen ~es 人类智慧的成就; der ~ ist willig, aber das Fleisch ist schwach [俗语] 心灵固然愿意,肉体却软弱了(典出《马太福音》第 26 章 41 节;意指:意志顶不住欲望); **den/seinen Geist aufgeben** 1) [旧,(今作)讽] 丧命(典出旧约圣经《耶利米哀歌》第 2 章 12 节) 2) [口,谑] 破了,坏了,不灵了,没用了: die Maschine hat ihren Geist aufgegeben 这部机器坏了,这部机器不能用了; **den/seinen Geist aushauchen** [雅,婉] 去世,仙逝; **jmdm. auf den Geist gehen** [口] 令某人极其讨厌; **im Geist(e)** 想象中,思想里: im ~ sind wir bei euch 我们心里想着你们; ich sehe sie im ~ vor mir 我在想象中看见了她。② 洞察力,机智,风趣: seinen ~ sprühen lassen 讲话妙趣横生; eine Unterhaltung voller ~ und Witz 充满风趣和幽默的谈话; ein Mann von [ohne] ~ 一个机智风趣[聊无才智]的人 ● <无复数> 思想态度,思想意识;(精神、道德方面的)(价值)观念,信条: der ~ der Zeit 时代精神; in der Klasse herrscht ein kameradschaftlicher ~ 班级里充满友好的情谊; wir handeln im ~ des Verstorbenen 我们遵照死者的意愿行事; **... wes Geistes Kind jmd. ist** 是怎样的人: an ihren Äußerungen erkennt man bald, wes ~es Kind sie sind 从他们的言谈中人们马上就可以看出,他们是怎样的人。● (未经发酵、用酒精勾兑的)果酒 【Geist²】 m. -(e)s, -er ● ① 人物,英才,人才: sie ist ein schöpferischer [genialer] ~ 她是一个有创造力[有天才]的人; er ist nur ein kleiner ~ 他只是一个小人物; die führenden ~er unserer Zeit 我们时代的领军人物; **hier/da scheiden sich die ~er** [俗语] 在这一点上仁者见仁,智者见智; **große ~er stört das nicht** [口,谑] 这不会让我心神不安的。② 有某种特性的人: sie ist der gute ~ unseres Hauses 她是我们家里的一把手; das Kind ist wirklich ein unruhiger ~ 这个孩子真是个坐不住的家伙; **dienstbarer Geist** [口,谑] 家仆,佣人 ● 神,灵魂: Gott ist ~ 上帝是神; der Heilige ~ 【宗】(三位一体中的)圣灵; der böse ~ 魔鬼; der ~ der Finsternis [雅] 鬼妖,鬼,鬼怪,精灵: gute [böse] ~er 善鬼[恶魔]; ihm erschien der ~ des Toten 他觉得看到了死鬼; ~er beschwören 作法召遣鬼神; du siehst ja aus wie ein ~ 你脸色苍白; **von allen guten Geistern verlassen sein** <882> [口] 丧失理智,神志错乱 【geist·bil·dend】 Adj. 培养智力的: eine ~e Lektüre 培养智力的读物 【Geis·ter·bahn】 f. 游乐场小轨道进入的魔鬼宫 【Geis·ter·be·schwö·rer】 m. 召魂者 【Geis·ter·be·schwö·rung】 f. 召魂鬼神 【Geis·ter·bild】 n. [电影] 重影 【Geis·ter·er·schei·nung】 f. (鬼怪)显形,幻影 【Geis·ter·glau·ben】 m. 相信鬼灵 【Geis·ter·fahrt】 f. (高速公路上)逆向开车的司机 【Geis·ter·fah·rer】 m. (高速公路上)逆向开车者 【Geis·ter·fah·re·rin】 f. → Geisterfahrer(指女性) 【geis·ter·ge·schich·te】 f. 鬼怪故事 【geis·ter·glau·be】 m. 迷信鬼神 【geis·ter·haft】 Adj. 幽灵般的,像鬼似的,离奇的: ~e Stille 鬼一般的沉静; ~es Licht 鬼火; die Bäume sahen im Mondlicht ~ aus 月光下的树木如同幽灵一般。 【Geis·ter·hand】 f. <常用于词组> **von Geisterhand** (指事情突然发生)莫名其妙的,中了邪似的: wie von ~ schloss sich plötzlich die Tür 便中了邪似的,门突然关上了。 【gei̱·stern】 V.i. (s.) [地区] ① (像鬼魂似地)走动,游荡: ein Schatten geisterte durch die Halle 一个影子在大厅里走动; Lichter geisterten über die Insel 点点灯火在岛上闪动; der Gedanke geistert durch seinen Kopf 这个念头在他脑子里盘旋。② [雅,旧] (像鬼魂似地)走动,游动: ein Schatten geisterte durch die Halle 一个影子在大厅里走动。● V. unpers. (h.) [口,贬] (在…有)鬼: in diesem Schloss soll es ~ 据说在这座城堡里有鬼。 【Geis·ter·reich】 n. 鬼界 【Geis·ter·schrei·ber】 m. (ghostwriter的德语对应词)捉刀人,代笔者,枪手 【geis·ter·seh·er】 m. 能见鬼神者 【geis·ter·se·he·rin】 f. → Geisterseher(指女性) 【Geis·ter·stadt】 f. 鬼城(指无人居住、阴森可怕的城市) 【Geis·ter·stun·de】 f. 鬼怪显形(或出没)时分(指午夜之后) 【Geis·ter·welt】 f. <无复数> 鬼神世界,鬼灵世界 【Geis·ter·zug】 m. [行业语] 空驶的普通客运列车 【geis·tes·ab·we·send】 Adj. 心不在焉的,失神的: ~ zuhören 心不在焉地听; vom Fenster hinausstarren 心不在焉地朝窗外望去 【Geis·tes·ab·we·sen·heit】 f. 心不在焉,失神,思想不集中 【Geis·tes·ar·beit】 f. 脑力劳动 【Geis·tes·ar·bei·ter】 m. 脑力劳动者 【Geis·tes·ar·bei·te·rin】 f. → Geistes-arbeiter(指女性) 【Geis·tes·bil·dung】 f. 教育,修养,智力培养 【geis·tes·ge·gen·wär·tig】 Adj. 机智果断的,随机应变的: ~ handeln 机智果断地行动 【Geis·tes·ge·gen·wart】 f. 机智果断,随机应变 【geis·tes·ge·schich·te】 f. [雅] ① 精神世界 ● (常用复数) 哲学,社会科学 ② 人文科学,历史学,语言学 【Geis·tes·wis·sen·schaft·ler】 m. 人文科学学者,社会科学学者 【Geis·tes·wis·sen·schaft·le·rin】 f. → Geisteswissenschaftler(指女性) 【geis·tes·wis·sen·schaft·lich】 Adj. 人文科学的,社会科学的 【geis·tes·zu·stand】 m. (人的)心理状态,精神状态 【geis·tes·feind·lich】 Adj. 反理智的,反精神文明的: ein ~es Regime 反理智的政体; eine ~e Haltung 违反理智的行为 【geis·tes·gestört】 Adj. 精神失常的,神经错乱的,精神病的: er wurde in ein Krankenhaus eingeliefert 他被送进精神病医院; **im Zustand geistiger Umnachtung handeln** [医] 在神志不清时行动(指病人发病时做出一些手脚并用或伤人行为) 【Geis·tes·hel·ler】 m. [口,渐旧] 头脑清醒的人 【geis·tes·hel·le】 f. → Geistesheller (指女性) 【geis·tig】 Adj. ① 精神的,思想上的,智力的,理智的: ~e Fähigkeit(en) [Arbeit] 智力[脑力劳动]; ~e Interessen [Auseinandersetzung] 思想方面的兴趣[讨论]; ~ rege sein 思想活跃; er hat für derartige Erwägungen kein Verständnis 他对诸如此类的思考不理解; jmdn. ~ rege halten 活跃某人思维; jmdn. ~ fordern [**im Vollbesitz seiner ~en Kräfte sein**] 脑力劳动要求[思维活跃]; rege [geistigbehinderte] Kinder 思想活跃的[弱智]儿童; **eine geistige Anregung bekommen** 受到思想启发。② [(常作)贬] 抽象的,思想的: in das Problem nicht zu ~ eingehen 这个问题他心不在焉,他思想不集中。③ [口] 思想的: er war von dem ganzen Lärm ganz wirr im Kopf [转]他被这片嘈杂声吵得头脑昏乱; **etwas nicht auf die Reihe bekommen** [口] 有点失魂落魄,有点精神失常。④ 思想的,酒精的: ~e Getränke/Waren 含酒精的饮料/商品; ~es Wesen 含酒精酒类的本质。 【Geis·tes·stär·ke】 f. 才智过人,智慧非凡,高智商 【Geis·tes·stö·rung】 f. 精神病,思想混乱 【geis·tes·trä·ge】 Adj. [渐旧] 思想潮流; die ~ der Neuzeit 近代思想潮流 【geis·tes·ver·fas·sung】 f. 思想状态 【geis·tes·ver·wandt】 Adj. 观点相似的,兴趣相投的: mit jmdm. ~ sein 与某人观点相似 【geis·tes·ver·wandt·schaft】 f. 观点相似,兴趣相投 【Geis·tes·welt】 f. [雅] ① 精神世界 ● (常用复数) 哲学,社会科学 ② 人文科学,历史学,语言学 【Geis·tes·wis·sen·schaft】 f. 人文科学,社会科学 【geis·tig·keit】 f. - 智慧,心智 <883> 【geis·tig·kul·tu·rell】 Adj. 精神与文化的,精神文明的: die ~e Orientierung [Erneuerung] 精神文明的导向[复兴]; das ~e Zentrum [Klima, Selbstverständnis] 精神文明的中心[气氛,自我意识]; ~e Verhältnisse [Wurzeln] 精神与文化状况[根源]; auf ~er Ebene 在思想和文化的层面上; ~ verarmen 在精神文明方面日益衰退 【geist·lich】 Adj. 宗教的,教会的,教堂的,礼拜仪式的: ~e Lieder 宗教歌曲; das ~e Gewand 法衣; ein ~er Herr 教士,牧师,神父; der ~e Stand 宗教界; jmdm. ~ beistehen (通过宗教、教会的手段)精神上帮助某人 【Geist·li·che】 m./f. -n, -n (按形容词变化) 神职人员: er war ~ 他是神职人员; sie ist ~ 她是神职人员; ein muslimischer ~r 一个穆斯林神职人员; der Kranke verlangte nach einem ~n 病人渴望来一位神职人员。 【Geist·lich·keit】 f. ① 神职人员(总称) ② (天主教)教士(总称) 【geist·los】 Adj. 愚蠢的,无才智的; 空洞无物的,无聊的: ein ~er Nachahmer 一个愚蠢的仿造者; ein ~es Gespräch 一场枯燥乏味的谈话 【Geist·lo·sig·keit】 f. -, -en ● <无复数> 愚蠢 ● 空洞无物的话,无实质内容的话 【geist·reich】 Adj. 有才智的,有见解的,有教养的,风趣的: ein ~er Autor 一个聪慧的作者; sie versteht, ~ zu plaudern 她很会风趣地跟人闲聊; ein ~es Gesicht machen [口,讽] 做出一副傻样 【geist·rei·cheln】 V.i. (h.) 卖弄聪明,哗众取宠: in Gesellschaft geistreichelt er gerne 他在人前喜欢卖弄聪明。 【geist·sprü·hend】 Adj. 才华横溢的,趣味盎然的: sie hat ein ~es Theaterstück geschrieben 她写了一个趣味盎然的剧本。 【geist·tö·tend】 Adj. 枯燥乏味的,机械单调的: eine ~e Beschäftigung 枯燥乏味的工作 【geist·voll】 Adj. 有才智的,有见解的,有教养的: eine ~e Huldigung 风趣的致敬 【Gei·tau】 n. -(e)s, -e → Gei 【Geiz】 m. -es, -e ● <无复数> 吝啬: seine Sparsamkeit grenzt schon beinahe an ~ 他省钱几乎省到了吝啬的地步; von krankhaftem ~ besessen sein 吝啬到了病态的地步 ● 【农】根蘖,嫩芽 【gei·zen】 V.i. (h.) ● 吝惜,舍不得: mit jedem Pfennig ~ 一分钱都舍不得出; mit jeder Minute ~ [转] 珍惜每一分钟; man geizte nicht mit Lob [转] 人们称赞不迭; sie geizt nicht mit ihren Reizen [转,讽] 她尽情地施展她的魅力。● [雅,旧] 贪求,追求: nach Ruhm ~ 追求荣誉 ● 【农】剪去旁枝 【Geiz·hals】 m. [贬] 吝啬鬼: der alte ~ gibt dir sicher nichts 老吝啬鬼肯定什么都不会给你。 【gei·zig】 Adj. 吝啬的,抠门的: der Alte ist sehr ~ 这个老头真抠门儿; sie hält ihr Geld ~ zusammen 她对钱是一毛不拔,她把钱把得紧紧的。 【Geiz·kra·gen】 m. [口,贬] 吝啬鬼 【Ge·jam·mer】, [罕] Ge·jam·me·re n. -s [口,贬] 不停的抱怨,不停的诉苦 【Ge·jauch·ze】 n. -s [口,贬] 不停的欢呼: das ~ der Kinder wollte kein Ende nehmen 孩子们的欢呼声没完没了。 【Ge·jaul】 n. -(e)s, Ge·jau·le n. -s [口,贬] 不停的狂叫: das ~ eines Hundes 一条狗不停的狂叫声 【Ge·jo·del】 n. -s [口,贬] 不停的歌唱(指阿尔卑斯山变声唱) 【Ge·johl】 n. -(e)s, Ge·joh·le n. -s [口,贬] 不停的乱叫,乱嚷: die Menschenmenge empfing ihn mit lautem ~ 人群朝他不停地大声狂叫。 【ge·kannt】 → kennen 【Ge·keif】 n. -(e)s, Ge·kei·fe n. -s [口,贬] 不停的尖声叫骂 【Ge·keu·che】 n. -s [口,贬] 不停的喘息 【Ge·ki·cher】 n. -s [口,贬] 不停的咯咯笑: das ~ der Schulmädchen 女生们咯咯咯的笑声 【Ge·kläff】 n. -(e)s, Ge·kläf·fe n. -s [口,贬] 不停的狂吠,不停的大骂 【Ge·klap·per】 n. -s [口,贬] 不停的咯咯声 【Ge·klatsch】 n. -(e)s, Ge·klat·sche n. -s ● [贬] 不停的鼓掌: das dauernde ~ stört nur 不停的鼓掌真烦人。② [口] 不停的拍打 【ge·klei·det】 → kleiden 【Ge·klim·per】, [罕] Ge·klim·pe·re n. -s [口,贬] 不停的叮当声 【Ge·klin·gel】, Ge·klin·ge·le, Ge·kling·le n. -s [口,贬] 不停的按铃 【Ge·klirr】 n. -(e)s, Ge·klir·re n. -s [贬] 不停的当啷声 【ge·klom·men】 → klimmen 【Ge·klopf】 n. -(e)s, Ge·klop·fe n. -s [贬] 不停的敲击 【Ge·klüft】 n. -(e)s, -e, Ge·klüf·te n. -s, - [文学用语] 悬崖峭壁: er stieg empor durch wildes ~ 他攀上险峻的悬崖峭壁。 【ge·klun·gen】 → klingen 【Ge·knall】 n. -(e)s, Ge·knal·le n. -s [口,贬] 不停的枪击声,不停的劈啪声 【Ge·knat·ter】 n. -s [口,贬] 不停的嗒嗒声,连续的爆炸声: das ~ der Motorräder 摩托车不停的嗒嗒声 【ge·knickt】 Adj. [口] 沮丧的,垂头丧气的: einen ~en Eindruck machen 给人留下沮丧的印象 【ge·knif·fen】 → kneifen¹ 【ge·knip·pen】 → kneipen¹ 【Ge·knirsch】 n. -(e)s, Ge·knir·sche n. -s [贬] 不停的咯咯声,不停的嚓嚓声 【Ge·knis·ter】 n. -s [贬] 不停的沙沙声,不停的噼啪声: störendes ~ mit Stanniolpapier 锡纸扰人的沙沙声 【ge·knüp·pelt】 Adj. <用于词组> **geknüppelt voll** [口] (塞得)满满的 【Ge·knut·sche】 n. -s [口,贬] 长时间的狂吻 【ge·kom·men】 → kommen 【ge·konnt】 Adj. 技艺超群的,精湛的: mit ~er Rhetorik 以娴熟的雄辩口才; ihr Spiel war ~ 她的球艺超群,她的演艺精湛。 【ge·kö·pert】 Adj. 【纺】织成斜纹的 【ge·ko·ren】 → küren¹, kiesen² 【ge·körnt】 → körnen 【Ge·krab·bel】, Ge·krab·be·le n. -s [口] 持续不断的痒痒 【Ge·krachz】 n. -es, Ge·kräch·ze n. -s 不停的呱呱叫 【Ge·kra·kel】, Ge·kra·ke·le, Ge·krak·le n. -s [口,贬] ● 潦草的字迹,涂鸦 ● 不停的乱写 【ge·kränkt】 → kränken 【Ge·kränkt·heit】 f. -, -en ● <无复数> 受伤害,受委屈 ● 受伤害的感觉,受委屈的心情 【Ge·krätz】 n. -es 【技】 (刮削下来的)金属碎屑 【Ge·krat·ze】 n. -s [口,贬] 不停的搔抓 【Ge·kräu·sel】 n. -s [雅] ① 持续不断的涟漪: das ~ der Wellen 碧波荡漾 ② 起皱的东西 【ge·kräu·selt】 → kräuseln 【Ge·kreisch】 n. -(e)s, Ge·krei·sche n. -s 不断的刺耳尖叫声,吱吱嘎嘎声 【Ge·kreu·zig·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化) 被钉在十字架上的人 ● <无复数> 【宗】 [基督教用语] 耶稣基督 【ge·kri·schen】 → kreischen 【Ge·krit·zel】, [罕] Ge·krit·ze·le n. -s [贬] ● 潦草的字迹 ● 不停的乱写 【ge·kro·chen】 → kriechen 【ge·kröpft】 → kröpfen 【Ge·krö·se】 n. -s, - ● ① 【解】肠系膜 ② 内脏 ● 【烹】杂碎(尤指牛杂碎) 【ge·kün·digt】 → kündigen 【Ge·kün·dig·te】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 被解雇的人,被辞退的人 【Ge·kun·gel】 n. -s [口,贬] 不断的私下谈判;幕后交易 <884> 【ge·küns·telt】 Adj. [贬] 矫揉造作的,装模作样的,假装的: ~e Freundlichkeit 装出的友好样子; sie lachte etwas ~ 她笑得有些做作,她笑得有点儿不大自然。 【Ge·küs·se】 n. -s [口,贬] 不停的接吻 【Gel】 n. -s, -e / [口] -s <复数:-e> 【化】凝胶,冻胶 ● 啫喱(一种护肤品) 【Ge·lab·ber】 n. -s [德国北部地区,贬] 淡而无味(不冷不热)的饮料 【Ge·la·ber】, Ge·la·be·re n. -s [口,贬] 枯燥无味的话,蠢话 【Ge·la·che】 n. -s [贬] 不停的嬉笑 【Ge·läch·ter】 n. -s, - <复数罕用> ● 持续不断的大笑: lautes ~ 哈哈大笑; ein großes ~ anstimmen 发出一阵大笑; in ~ ausbrechen 放声大笑; **homerisches Gelächter** 朗朗的笑声,纵情大笑 ● <无复数> 笑柄,笑料: jmdn. [sich] zum ~ (der Leute) machen 使某人[自己]成为(人们的)笑柄 【ge·lack·mei·ert】 Adj. [俗,谑] 受骗的,上当的: ~ sein 上当了; sich ~ fühlen 感觉上当受骗了; <用作名词> er ist wieder mal der Gelackmeierte 他又上当受骗了。 【ge·lackt】 → lacken 【ge·la·den】 → laden¹,² ● **geladen sein** [俗] 发火的,愤怒的,大发脾气的: auf jmdn. [etw.] ~ sein 对某人[某事]发火 【Ge·la·ge】 n. -s, - 铺张浪费的宴席: ein wüstes ~ fand statt 举行了一场非常铺张的宴席。 【Ge·lä·ger】 n. -s, - [种植葡萄者用语] (葡萄酒发酵时的)沉淀物,渣滓 【ge·lähmt】 → lähmen 【Ge·lähm·te】 m./f. -n, -n <按形容词变化> 瘫痪者,瘸子 【Ge·lähm·theit】 f. - (精神上的)麻木,迟钝: seelische ~ 精神上的麻木 【ge·lahrt】 Adj. [旧,(仍用于)讽] 有学问的,博学的 【Ge·län·de】 n. -s, - ● ① 地区,地带: ein ebenes [hügeliges] ~ 平原[丘陵]地带; das ~ steigt an [fällt ab] 这地带上升[下倾]; das ~ erkunden 侦察地形; auf freiem ~ 在开阔地带; ② (有某种用途的)一块地,场地,地段,地皮: ein ~ für eine Fabrik erwerben 购买一块建厂用地; auf dem ~ der Ausstellung 在展览会的场地上 【Ge·län·de·auf·nah·me】 f. 【地】地形测绘,地形摄影 【Ge·län·de·fahrt】 f. 越野行驶 【Ge·län·de·fahr·zeug】 n. 越野运输工具,越野车 【ge·län·de·gän·gig】 Adj. 可在崎岖地带行驶的,越野的: der Jeep ist sehr ~ 吉普车非常适宜越野行驶。 【Ge·län·de·lauf】 m. 【体】越野赛跑 【Ge·län·de·marsch】 m. 越野行军 【Ge·län·der】 n. -s, - 栏杆,扶手: ein schmiedeeisernes ~ 熟铁栏杆; sich am ~ festhalten 抓住栏杆; sich über das ~ beugen 从栏杆上向下俯身 【Ge·län·de·ritt】 m. ① 野外骑马练习 ② 【体】野外骑马障碍赛 【ge·län·dert】 Adj. 装有栏杆(或扶手)的 【Ge·län·de·spiel】 n. (青年人的)野外侦察游戏 【Ge·län·de·sport】 m. 野外体育训练 【ge·län·de·taug·lich】 Adj. → geländegängig 【Ge·län·de·übung】 f. 【军】野外演习,实地作业 【Ge·län·de·wa·gen】 m. 越野汽车 【ge·länge】 → gelingen 【ge·lang】, ge·langt → gelangen 【ge·lan·gen】 V.i. (s.) [雅,(尤指)书面语] ● 到达,达到: ans Ziel [zum Bahnhof] ~ 到达目的地[火车站]; nach Hause ~ 到家; der Brief ist nicht in meine Hände gelangt 这封信没有到我手中; an die Öffentlichkeit [jmdm. zu Ohren] ~ 传到社会上[某人耳中]; etw. gelangt in jmds. Besitz 某物归某人所有; jmd. gelangt in den Besitz von etw. 某人得到某物 ● [瑞] 申述,上诉,呼吁: er will (mit dieser Angelegenheit) an den Bundesrat ~ 他想向联邦委员会申述(这一件事)。● 获得,达到: zu Geld [Ansehen, Ehre] ~ 获得钱财[声望,荣誉]; ich bin zu der Erkenntnis gelangt, dass du damals Recht hattest 我认识到当时你是对的; zur Ruhe ~ 安静下来; zum Abschluss ~ 结束; zur Ausführung ~ 得到实施; zum Einsatz ~ 投入使用; zur Darstellung ~ 得到表现 【ge·lang·weilt】 → langweilen 【ge·lappt】 Adj. 【植】浅裂的,裂片状的,有裂片的: Ahornblätter sind ~ 槭树叶子呈掌状分裂。 【Ge·lärm】, Ge·lär·me n. -s [贬] 不断的喧闹声 【Ge·lass】 n. -es, -e [雅] (窄小简陋的)(地下室)房间 【ge·las·sen】 → lassen ● Adj. 冷静的,镇静的,沉着的,不动声色的,泰然的: mit ~er Miene 神情泰然自若; ~ sein [tun] 保持镇静[做事稳扎稳打]; etw. ~ hinnehmen 冷静地忍受某事 【Ge·las·sen·heit】 f. - 冷静,沉着,镇静,泰然自若 【Ge·läs·ter】 n. -s [贬] 不停的诽谤,中伤 【Ge·la·ti·ne】 [ze...] f. - (白)明胶,(动物)胶,水胶,凝胶(体) 【Ge·la·ti·ne·kap·sel】 f. 胶囊 【ge·la·ti·nie·ren】 V.i. (s.) 胶凝,胶凝化: die Lösung ist (zum Gel) gelatiniert 溶液凝为胶体。V.t. (h.) 使成明胶,使成胶状 【ge·la·ti·nös】 Adj. 胶状的,似凝胶的 【Ge·la·tit】 [auch: ...'tit] n. -s 岩石炸药 【Ge·läuf】 n. -(e)s, -e ● [猎人用语] (野禽的)足迹 ● 【体】① 赛马的跑道 ② 比赛场地: ein schweres ~ 很难比赛的场地(如滑、湿、不平、草地不均匀等) 【Ge·lau·fe】 n. -s [口,贬] ● 不停的跑 ● 东奔西跑 【ge·lau·fen】 → laufen 【ge·läu·fig】 Adj. ● 常用的,熟悉的,流行的: ~e Redensarten 常用的俗语 ● 流利的,地道的,完美的,出色的: in ~em Französisch 用流利的法语; ~ Klavier spielen 熟练地弹钢琴 【Ge·läu·fig·keit】 f. - ● 熟悉 ● 完美,完善: seine ~ beim Klavierspielen nimmt zu 他的钢琴演奏技巧日趋完美。 【ge·launt】 Adj. <用于词组> **gelaunt sein** 有(某种)情绪的: froh [gut, schlecht] ~ sein 心情愉快[好,坏]; <也可用作定语> ein gut ~er Onkel 心情很好的叔叔; **zu etw. gelaunt sein** [渐旧] 有心情做某事: er ist heute nicht zum Scherzen ~ 他今天没心情开玩笑。 【Ge·läut】 n. -(e)s, -e ● (教堂的)排钟: die Gemeinde sammelte für ein neues ~ 乡镇为教堂的新排钟募集钱款。② <无复数> 持续不断的钟声 【Ge·läu·te】 n. -s ● 持续不断的钟声 ② [猎人用语] (猎犬捕猎时的)吠声 【gelb】 Adj. 黄(色)的: eine ~e Tapete 黄色壁纸; Gelbe Rüben [德国南部地区] 黄(红)萝卜; die Blätter werden schon ~ 树叶已经黄了; die Gelbe/gelbe Karte 【体】 (足球比赛中的)黄牌; Gelbe Seiten (电话号码簿中登录企事业单位电话号码的)黄页 【Gelb】 n. -s, - / [口] -s 黄(颜)色: ein zartes [kräftiges, dunkles] ~ 嫩[艳,深]黄色; bei ~ ist die Kreuzung zu räumen 黄灯亮时(行人)须迅速离开十字路口; der Spieler sah ~ 【体】这名足球队员被(裁判)出示黄牌。 【Gelb·blei·erz】 n. 【矿】钼铅矿 【gelb·braun】 Adj. 黄褐色的 【Gel·be】 n. -n (按形容词变化) 黄色: **das Gelbe vom Ei sein** [口] 最好的,最优秀的: diese Lösung ist nicht unbedingt das ~ vom Ei 这个解决办法不一定是最好的。 【Gelb·fie·ber】 n. <无复数> 【医】黄热病 【Gelb·fie·ber·mü·cke】 f. 埃及伊蚊 【Gelb·fil·ter】 m. / [专业用语(常用)] <885> n. 【摄】黄滤色镜 【gelb·ge·sperrt】 Adj. 【体】被黄牌停赛的: der Spieler ist ~ 这名球员因黄牌停赛(一场)。 【gelb·grün】 Adj. 黄绿色的 【Gelb·grün·fil·ter】 m. / [专业用语(常用)] n. 【摄】黄绿滤色镜 【Gelb·kör·per】 m. 【解,医】黄体 【Gelb·kör·per·hor·mon】 n. 黄体酮 【Gelb·kreuz】 n. <无复数> 黄十字毒气,芥子气 【gelb·lich】 Adj. 发黄色的,略呈黄色的,淡黄色的: ein ~es Weiß 乳白色; ein ~grünes [~weißes] Licht 淡黄绿色[乳白色]灯光; das Foto ist schon ~ geworden 这张照片已经发黄了; ~ schimmern 闪烁着淡黄色的亮光 【gelb·lich grün】 → gelblich 【Gelb·licht】 n. <无复数> 【交】黄灯 【gelb·lich weiß】 → gelblich 【Gelb·rand·kä·fer】 m. 龙虱,日本吸盘龙虱(昆虫纲,鞘翅目,龙虱科;水栖) 【Gelb·rost】 m. (麦类的)黄锈病,条锈病 【gelb·rot】 Adj. 橘黄色的 【gelb-rot】 Adj. 黄一红色的: eine ~e Flagge 黄红两色旗; <用作名词> der Spieler sah Gelb-Rot 【体】这名足球运动员领到第二张黄牌,被红牌罚下。 【gelb·rot·ge·sperrt】, gelb-rot-ge-sperrt Adj. 【体】(第二张黄牌后)被红牌罚下的,被停赛的,被禁赛的: der Spielmacher ist heute ~ 这名核心队员今天被停赛了。 【Gelb·rot·sper·re】, Gelb-Rot-Sper·re f. 【体】(第二张黄牌后立即被红牌罚出场并在下一场比赛时自动)停赛,禁赛: der Spieler hat seine ~ abgesessen [口] 这名足球队员的禁赛期已过。 【Gelb·rü·be】 f. [德国南部地区] 胡萝卜 【Gelb·schna·bel】 m. [口,旧] = Grünschnabel 【gelb·sei·den】 Adj. 黄色丝绸的 【Gelb·sper·re】 f. 【体】黄牌(达到一定次数时的)停赛,黄牌禁赛: wegen einer ~ im Aufgebot fehlen 因黄牌停赛未列入出场队员的名单 【Gelb·spöt·ter】 m. 鸫(鸟纲,鶇科,善鸣叫,喜在农田、菜园、果林中捕食昆虫,是农林益鸟) 【Gelb·sucht】 f. <无复数> 【医】黄疸(病) 【gelb·süch·tig】 Adj. (患)黄疸(病)的: ~ aussehen 看上去患有黄疸病 【Gelb·wurst】 f. 熏黄肠 【Gelb·wur·zel】 f. 姜黄 【Gel·coat】 ['ge:lko:t, 英:'dʒɛlkout] n. -s [英] (玻璃钢船的)船体外壳 【Geld】 n. -(e)s, -er ● <无复数> 钱(币),货币,钞票,金钱: bares ~ 现钞; großes ~ 大票(纸币); kleines ~ 零钱(硬币); das ist hinausgeworfenes ~ 这是把钱扔进水里; leichtes ~ 不费劲挣来的钱; schmutziges ~ 来路不正的钱,脏钱,不义之财; ~ (von der Bank, vom Sparbuch) abheben (从银行,存折上)取钱; ~ wechseln 换钱; ~ fälschen 造伪钞,造假币; das kostet viel ~ 这花很多钱; das ist sein ~ wert 这钱花得合算,上算; ~ verdienen 挣钱; diese Idee bedeutet bares ~ 这个主意可以获利; ~ scheffeln [口] 挣很多钱,捞一大笔钱; etw. für teures ~ erwerben 花大价钱购买某物; ~ flüssigmachen 通过出售有价证券等获得现金,变现; sein ~ arbeiten lassen 让钱生利息,让钱生钱; der Traum vom großen ~ 发财梦; **da kommt ~ zu ~** [俗语] (阔男人与阔女人联姻)于是钱上加钱; ~ verdirbt den Charakter 金钱使人堕落; ~ stinkt nicht [谚] 金钱不应沾有臭味(古罗马皇帝韦斯巴芗[Vespasian]责备他儿子提图司[Titus]的一句名言。因提图斯征收了不该征收的公厕税,韦斯巴芗让他把征收来的这笔税钱放在鼻子底下闻,闻有没有臭味); **~ regiert die Welt** [谚] 金钱万能,金钱能使鬼推磨; **~ allein macht nicht glücklich (aber es beruhigt)** [谚] 金钱本身不会使人幸福([谑]不过有钱心里就踏实了); **wenn es ums ~ geht, hört die Freundschaft auf** [谚] 只认钱,不认人; **heißes Geld** 1) 【经】游资,热钱(指游移于各国金融市场之间,以获取投机利润为目标的短期资本) 2) 赃款,烫手的钱(获得者担心随之而来的危险,想赶快将其脱手); **Geld und Gut** [雅] 全部财产; **hier liegt das Geld auf der Straße** 这里满大街都是钱(意指:这里容易搞到钱); **jmdm. rinnt das Geld durch die Finger** 某人花钱大手大脚; **(das große, leichtes) Geld machen** [口] 挣大钱; **sein Geld unter die Leute bringen** [口] 很快把钱花掉; **jmdm. das Geld aus der Tasche ziehen** [口] 1) 让某人一再掏腰包 2) 给某人开出巨额账单; **Geld wie Heu haben** [口] 有大把大把的钱,钱多得流油; **im Geld schwimmen** [口] 在钱堆里打滚(意指:非常富有); **sein Geld (mit beiden Händen) auf die Straße werfen/zum Fenster hinauswerfen/zum Schornstein hinausjagen** [口] 花钱大手大脚,花钱如流水; **nicht für Geld und gute Worte** [口] 无论如何不,不惜一切代价; **ins Geld gehen/laufen** [口] 涨钱了; **zu Geld kommen** 发财; etw. **zu Geld machen** 变卖某物; (viel) **Geld in die Hand nehmen** [口] 拿出(许多)钱来投资 ● <常用复数> 资本,资金: öffentliche ~er 公共资金; die ~er für den Bau einer Straße aufbringen 为修建一条路筹措资金; er hat das ~/die (ihm anvertrauten) ~er veruntreut 他侵吞了(交给他保管的)钱款; über das nötige ~/die nötigen ~er verfügen 拥有必要的资金 ● 【交易所】(Geldkurs的简称)(缩写:G) (交易所或银行)(有价)证券行情,(不同货币之间的)兑换率: US-Dollar - Euro 0.82 Geld 1美元兑换0.82欧元 【Geld·adel】 m. 金融寡头,财阀 【Geld·an·ge·le·gen·heit】 f. <常用复数> 有关(个人或家庭的)钱的事情: in ~en konnte man ihm nichts vormachen 钱的事谁也骗不了他。 【Geld·an·la·ge】 f. 货币投资: Grundstücke sind eine sichere ~ 地产是可靠的货币投资。 【Geld·an·le·ger】 m. 投资人 【Geld·an·le·ge·rin】 f. → Geldanleger (指女性) 【Geld·aris·to·kra·tie】 f. 金融寡头,财 政巨头 【Geld·aus·ga·be】 f. ● ① 货币支出 ② 支出的钱,费用 ● 付钱,付费,付款: bei diesem Automaten geht die ~ zügig voran 在这个柜员机上付款很顺利。 【Geld·aus·ga·be·au·to·mat】 m. 自动取款机,自动柜员机 【Geld·au·to·mat】 m. 自动取款机,自动柜员机 【Geld·be·trag】 m. 金额,款项 【Geld·beu·tel】 m. 钱夹,钱包: den ~ zücken 取出钱包; er ist noch vom ~ des Vaters abhängig 他还靠父亲养活,他还得要靠父亲的经济资助; **für etw. tief in den ~ greifen** [转,口] 为某物支出很多钱; **auf dem / auf seinem Geldbeutel sitzen** [口,贬] 是守财奴,是吝啬鬼 【Geld·bom·be】 f. 【银】(银行每日营业后装营业款的)金属钱箱 【Geld·bör·se】 f. [雅] 钱夹,钱包 【Geld·brief·trä·ger】 m. [旧] 送汇款(及挂号邮件等)的邮递员 【Geld·brief·trä·ge·rin】 f. → Geldbriefträger(指女性) 【Geld·bün·del】 n. 纸币捆 【Geld·bu·ße】 f. 罚金: der Richter ist bereit, die Anklage gegen eine ~ von 500 Euro fallen zu lassen 法官准备以500欧元罚金了结讼案。 【Geld·ent·wer·tung】 f. 货币贬值 【Geld·er·werb】 m. 挣钱,谋生: auf ~ aus sein 一心挣钱; (维持生计的)职业,挣钱的工作: dem/seinem ~ nachgehen 挣钱谋生 【Gel·des·wert】 <用于词组> **mit/für Geld und Geldeswert** 用现钱和一切 <886> 值钱的东西 【Geld·for·de·rung】 f. (提出)经济上的要求,索回债款: eine ~ an/gegen jmdn. haben 要求某人还清欠款 【Geld·fra·ge】 f. (有没有)钱的问题: ob wir verreisen können, das ist eine ~ 我们是否能去旅行,这是一个钱的问题。 【Geld·ge·ber】 m. (企业的)投资者,出资者,资助者 【Geld·ge·be·rin】 f. → Geldgeber (指女性) 【Geld·ge·schäft】 n. <常用复数> 现金交易 【Geld·ge·schenk】 n. 现金礼物,赠送现金,赠款 【Geld·gier】 f. [贬] 贪财 【geld·gie·rig】 Adj. [贬] 贪财的,贪钱的 【Geld·grün·de】 Pl. <用于词组> **aus Geldgründen** 由于钱的问题 【Geld·hahn】 m. <常用于词组> **[jmdm.] den Geldhahn ab-/zudrehen** [口] 切断(某人的)经济来源,切断(某人的)财路 【Geld·hei·rat】 f. 金钱婚姻,买卖婚姻 【Geld·herr·schaft】 f. (通过)资本控制; 财阀统治 【Geld·in·s·ti·tut】 n. <常用复数> 金融机构 【Geld·ka·pi·tal】 n. 【经】货币资本 【Geld·kar·te】 f. 电子付款卡,现金卡 【Geld·kas·set·te】 f. (金属)小钱匣 【Geld·kat·ze】 f. [旧] (系在腰带或腰上的)皮夹,钱袋 【Geld·knapp·heit】 f. 缺钱,手头紧; 货币短缺 【Geld·kurs】 m. 【交易所】(有价)证券(的)行情,兑换率,汇率 【Geld·leis·tung】 f. <常用复数> [官方用语] 补助费,补贴费,福利费 【geld·lich】 Adj. 金钱的,经济的: ~e Schwierigkeiten 经济困难; jmdn. ~ unterstützen 给某人以经济资助 【Geld·ma·che·rei】 f. -, -en [口,贬] 谋取暴利,重利盘剥,敲竹杠 【Geld·man·gel】 m. <无复数> 缺钱,缺少资金 【Geld·markt】 m. 【经】金融市场,货币市场: sich auf dem ~ Mittel für neue Investitionen verschaffen 在金融市场上筹措新投资的资金 【Geld·men·ge】 f. 货币供应量 【Geld·men·gen·ziel】 n. (中央银行的)货币供应量目标 【Geld·mit·tel】 Pl. 资金: seine ~ sind erschöpft 他的资金已经枯竭了。 【Geld·not】 f. 缺钱: in ~ sein 缺钱,手头紧,手头拮据 【Geld·po·li·tik】 f. 货币政策 【Geld·prä·mie】 f. 奖金 【Geld·preis】 m. 货币价格 【Geld·quel·le】 f. ① 财源 ② 收入的来源 【Geld·re·gen】 m. [口,谑] 外快,额外的大笔收入 【Geld·rol·le】 f. 【银】硬币卷(用纸包成一卷的硬币) 【Geld·sack】 m. ● ① [旧] (大)钱包: **auf seinem Geldsack sitzen** [口,贬] 是守财奴,是吝啬鬼 ② (装大宗货币的)运钞袋 ● [口,贬] 吝啬的富人,守财奴 【Geld·schein】 m. 钞票,纸币: sie warf mit ~en nur so um sich 她花钱如流水。 【Geld·schnei·der】 m. [口,贬] 获取暴利者,重利盘剥者,敲竹杠的人 【Geld·schnei·de·rei】 f. [口,贬] 谋取暴利,重利盘剥,敲竹杠: der Zwangsumtausch ist reine ~ 强迫兑换纯粹是敲竹杠。 【Geld·schrank】 m. 保险柜,银箱 【Geld·schrank·kna·cker】 m. [口] 专偷保险柜的贼: der ~ wurde nie gefasst 这个专偷保险柜的贼从没被抓到过。 【Geld·schuld】 f. 负债,债款 【Geld·se·gen】 m. [口,谑] 资助款: der Förderpreis bedeutete einen ~ für die Forscher 这笔奖金对研究人员来说是一笔资助款。 【Geld·sor·gen】 Pl. 对金钱的忧虑,对生计的忧虑 【Geld·sor·te】 f. 【银】币种 【Geld·spen·de】 f. 捐款 【Geld·sprit·ze】 f. [经济行业语] 金融支撑,资金支持: eine kräftige [öffentliche, zusätzliche] ~ 强有力的[公共,追加的]资金支持; eine ~ erhalten/bekommen 得到一笔资金资助 【Geld·stra·fe】 f. 罚款 【Geld·stück】 n. 硬币 【Geld·sum·me】 f. 金额,钱款 【Geld·ta·sche】 f. 钱包,皮夹子 【Geld·um·lauf】 m. 货币流通 【Geld·um·tausch】 m. 货币兑换 【Geld·ver·kehr】 m. <无复数> 金钱往来,资金往来 【Geld·ver·le·gen·heit】 f. [婉] 囊中羞涩: gerade in ~ sein 正囊中羞涩,手头正紧 【Geld·ver·lei·her】 m. 放贷者 【Geld·ver·lei·he·rin】 f. → Geldverleiher(指女性) 【Geld·ver·mö·gen】 n. 货币(形式的)资产 【Geld·ver·schwen·dung】 f. 浪费金钱: das ist reine ~! 这纯粹是浪费金钱! 【Geld·wasch·an·la·ge】 f. [行业语] 洗钱机构 【Geld·wä·sche】 f. [行业语] ① 洗钱 ② (将公益捐款转给其他机构,尤指转给某个政党的)非法转赠资金的行为,(尤指)政治献金 【Geld·wä·scher】 m. [行业语] 洗钱者 【Geld·wä·sche·rei】 f. [行业语] 洗钱(行为) 【Geld·wä·sche·rin】 f. → Geldwäscher(指女性) 【geld·wert】 Adj. 【银】币值(上)的: ein ~er Vorteil 从币值上得到的好处 【Geld·wert】 m. ① (物品的)货币价值: die alte Truhe hat einen nur geringen [einen beträchtlichen, hohen] ~ 这个旧箱子值不了几个钱[值相当多的钱,值很多钱]。② (一个国家货币的)币值;货币购买力: fallende Preise bedeuten steigenden ~ 物价下跌意味着币值提高。 【Geld·wert·sta·bi·li·tät】 f. 币值稳定 【Geld·we·sen】 n. <无复数> 金融业 【Geld·wirt·schaft】 f. 货币经济 【Geld·zah·lung】 f. 付款,支付 【Geld·zu·wen·dung】 f. 资助款,补助款 【ge·leckt】 Adj. <常用于词组> **wie geleckt aussehen** [口,谑] 1) 看上去非常干净 2) 衣着非常整洁 【Ge·lee】 [ze'le:, auch: zə'le:] n./m. -s, -s [法] ① (涂面包的)果冻儿: ~ aus Brombeeren kochen 用黑霉做果冻儿 ② 肉汁冻,鱼汁冻: Hering in ~ 浸在鱼汁冻里的鲱鱼 ③ 含冻胶的甜品 ④ 啫喱(一种护肤品) 【Ge·lée ro·ya·le】 [zəle: rwa'jal] n. - - [法] 王浆,蜂王浆,蜂王精 【Ge·le·ge】 n. -s, - (尤指鸟类或爬行类动物所生的)一窝蛋: ein ~ von 5 Eiern 一窝5个蛋 【ge·le·gen】 → liegen ● Adj. 适当的,合适的,适时的: zu ~er Stunde 在适当的时刻; dein Besuch ist/kommt mir sehr ~ 对我来说你的到访正是时候。 【Ge·le·gen·heit】 f., -en ● 时机,机会,机遇,良机: die ~ ist günstig 时机有利; dazu bietet sich bald (eine) ~ 马上就要有机会了; verpasste ~en 错失的良机; jmdm. (die) ~ geben, etw. zu tun 给某人提供做某事的机会; die ~ nutzen 利用机会; bei der nächsten ~ 一旦有机会; bei ~ 有机会时; ~ macht Diebe [谚] 机会招窃贼(意指:机会引起盗心,机会诱使人做不该做的事); **die Gelegenheit beim Schopf(e) fassen/ergreifen/packen/nehmen** 果断地抓住时机,抓住有利时机 ● 场 <887> 合,缘由,值……之际: Kleidung für alle ~en 适合各种场合穿的服装; nur zu festlichen ~en wird der Saal benutzt 只有在喜庆的时候才用这个大厅; bei ~ seines Besuches [牍] 正值他来访之际 ● [广告用语] 难得的机遇(指廉价商品) ● [婉] 方便的场所,洗手间,厕所: wo ist hier die ~? 洗手间在哪儿? 【Ge·le·gen·heits·ar·beit】 f. 临时工作 【Ge·le·gen·heits·ar·bei·ter】 m. 临时工 【Ge·le·gen·heits·ar·bei·te·rin】 f. → Gelegenheitsarbeiter(指女性) 【Ge·le·gen·heits·bil·dung】 f. 【语】临时(造出来的)词 【Ge·le·gen·heits·dich·tung】 f. 即兴诗,即兴文学创作 【Ge·le·gen·heits·dieb】 m. 顺手牵羊的人 【Ge·le·gen·heits·die·bin】 f. → Gelegenheitsdieb(指女性) 【Ge·le·gen·heits·dieb·stahl】 m. 顺手牵羊 【Ge·le·gen·heits·ge·dicht】 n. 即兴诗 【Ge·le·gen·heits·job】 m. 临时工作: er hielt sich mit ~s über Wasser 他做临时工勉强糊口,他靠打短工维持生活。 【Ge·le·gen·heits·kauf】 m. ① (碰到有利时机时)即兴购买: wir machten auf dem Markt einige Gelegenheitskäufe 我们在市场上看到便宜的东西便买了一些。② 碰巧买到的东西: diese alte Truhe ist ein ~ 这旧柜子是偶尔碰到时买的。 【ge·le·gent·lich¹】 Adj. ① 偶然的,偶尔的,顺便的: ~e Besuche 偶尔的拜访; diese Sachen sollen ~ verkauft werden 这些东西有机会时要卖出去。② 有时出现的,偶尔出现的,间或发生的: ~e Niederschläge 偶有降水; er raucht nur noch ~ 他只是偶尔吸烟。 【ge·le·gent·lich²】 Präp. <支配第二格> [牍] 在…的时候: ~ seines Besuches wurde ein weiteres Treffen vereinbart 在他来访时商定了下一次会晤的事宜。 【ge·leh·rig】 Adj. 容易教会的,好教的;机灵的: ein ~er Schüler 一教就会的学生; sehr ~ sein 很机灵 【Ge·leh·rig·keit】 f. - 机灵,灵敏 【ge·lehr·sam】 Adj. ● 易教会的,好教的: ein ~es Tier 一只容易训练的动物 ● [旧] 博学多才的,知识渊博的 【Ge·lehr·sam·keit】 f. [雅] 博学多才,知识渊博: er war ein Mann von hoher ~ 他是一个学识渊博的人。 【ge·lehrt】 Adj. ① 有学问的,知识渊博的: eine ~e Frau 一个才女 ② 科学上的,学术性的,研究性的: ~e Angriffe gegen eine Theorie 对一种理论的学术性抨击; der ~e Apparat eines Buches 一本书的科学研究参考资料 ③ [(常作)贬] 深奥的,玄妙的,莫测高深的: er drückt sich immer so ~ [viel zu ~] aus 他说话总是这么玄妙高深[过于深奥]。 【Ge·lehr·te】 m./f. -n, -n (按形容词变化) 学者: das Klischee des lebensfremden ~n 不谙世事的学者的陈规俗套; eine bekannte ~in 一位著名的女学者; darüber streiten sich die ~n/sind sich die ~n noch nicht einig [俗语,谑] 对此学者们还在争论,这个问题(科学上)还没弄清楚。 【Ge·lehr·ten·fa·mi·lie】 f. 诗书世家,书香门第 【Ge·lehr·ten·re·pu·b·lik】 f. 学者共和国(该词源于德国诗人F. G. Klopstock 1774年写的„Die deutsche Gelehrtenrepublik“一文的标题,意指:一个国家或一个时代的学术精英): eine europäische [kosmopolitische] ~ 欧洲的[普世主义的]学术精英; der Traum einer egalitären ~ 主张众生平等的学术精英的梦想 【Ge·lehr·ten·streit】 m. 科学论争 【Ge·lehrt·heit】 f. - 学识渊博,博学多才 【Ge·lei·er】 n. -s [贬] ① 不停的摇手摇风琴 ② 单调乏味地朗诵(或演奏) 【Ge·lei·se】 n. -s, - [奥,瑞,(其他情况为)旧] (电车、火车的)轨道 【Ge·leit】 n. -(e)s, -e ① [雅] 陪同,伴送,护送: jmdm. sein ~ anbieten 向某人表示愿意护送(或陪同); im ~ des Präsidenten 在议长陪同下; **freies/sicheres Geleit** [法律用语] 保证人身自由与安全; **jmdm. das Geleit geben** [雅] 伴送(或护送)某人; **jmdm. das letzte Geleit geben** [雅,婉] 参加某人的葬礼,送某人最后一程; **zum Geleit** 作为(出版物中的)前言 ② 随行人员,随员; 护卫队,护卫车队: ein ~ von mehreren Flugzeugen folgte der Maschine des Gastes 客人的飞机由数架飞机组成的护卫机组跟随。 【ge·lei·ten】 V.t. (h.) [雅] 陪伴,护送,伴送: einen Blinden über die Straße ~ 护送盲人过马路; er geleitete den Gast zur Tür 他陪客人到门口。 【Ge·leit·schiff】 n. 护航船 【Ge·leit·schutz】 m. (军事)护送: Handelsschiffen ~ geben 对商船给予(军事)护送; sie lassen sich im ~ nach Hause bringen 她们让人护送回家。 【Ge·leit·wort】 n. <复数:-e> (书刊的)前言,导言: mit einem ~ von Professor X 附X教授的前言 【Ge·leit·zug】 m. 【军】护航队,护航舰队 【ge·len】 V.t. (h.) 用啫喱将…捋平: seine Haare hatte er nach hinten gegelt 他用啫喱把头发向后捋平。 【ge·lenk】 Adj. [旧] 灵活的,敏捷的 【Ge·lenk】 n. -(e)s, -e ● ① 【解】关节: ein schwaches ~ 软弱无力的关节; im Alter bekommt man steife ~e 人到老年时关节会变得僵硬; es knackt in den ~en 关节里咔咔响; in den ~en einknicken 关节支撑不住 ② 【植】膝状节 ③ 【技】连杆; 铰链,链节,活节,接头: ein ~ ölen 给铰链上油 【Ge·lenk·band】 n. <复数:...bänder> 合页,束带式铰链 【Ge·lenk·ent·zün·dung】 f. 【医】关节炎 【Ge·lenk·fahr·zeug】 n. 铰接车,铰接拖挂车 【ge·len·kig】 Adj. ① (身体)灵活的,敏捷的,灵巧的: ein ~er Sportler 一个灵活的运动员; er sprang ~ über den Zaun 他敏捷地跳过篱笆。② [专业用语] 铰接的: eine ~e Verbindung 铰接的连接 【Ge·len·kig·keit】 f. - (身体)柔软,灵活 【Ge·lenk·kap·sel】 f. 【解】关节囊 【Ge·lenk·kopf】 m. 【解】关节头 【Ge·lenk·ku·gel】 f. 【解】关节头 【Ge·lenk·pfan·ne】 f. 【解】关节窝 【Ge·lenk·pup·pe】 f. 四肢可活动的玩偶 【Ge·lenk·rheu·ma·tis·mus】 m. 【医】关节风湿病 【Ge·lenk·schmerz】 m. 【医】关节疼痛 【Ge·lenk·schmie·re】 f. 【解】关节滑液。 【Ge·lenks·ent·zün·dung】, Ge·lenks·kap·sel 及其相关词目 [奥] → Gelenkentzündung, Gelenkkapsel及其相关词目 【Ge·lenk·ver·stei·fung】 f. 【医】关节僵硬,关节强直 【Ge·lenk·wel·le】 f. 【技】万向轴; 通天轴 【ge·lernt】 Adj. 学过…的,经过培训的: sie ist ~e Verkäuferin 她是经过培训的售货员。 【ge·le·sen】 → lesen¹,² 【Ge·leucht】 n. -(e)s, [旧] Ge·leuch·te n. -s [雅] 灯光 ● [矿工用语] 矿灯 【Ge·lich·ter】 n. -s [贬] (一帮,一伙)坏蛋,歹徒 【ge·liebt】 → lieben 【Ge·lieb·te¹】 m. -n, -n (按形容词变化) ● ① 情夫: der eifersüchtige Ehemann erschoss den ~n seiner Frau 吃醋的丈夫开枪打死了他妻子的情夫; einen ~n haben 有情夫 ② 性伴侣 ● [雅,旧] <用作称呼> 亲爱的(指男性): ~, hörst du mich? 亲爱的,你在听我说吗? 【Ge·lieb·te²】 f. -n, -n (按形容词变化) ● ① 情妇: nach der Scheidung hat er seine langjährige ~ geheiratet 离婚后他娶了他多年以来的情妇。② 性伴侣: er wohnt mit seiner ~n zusammen 他和他的性伴侣住在一起。● [雅,旧] <用作 <888> 称呼)亲爱的(指女性) 【ge·lie·fert】 <用于词组> **geliefert sein** [俗] 完蛋了: wenn man dich dabei schnappt, bist du ~ 要是把你逮住,你就完蛋了。 【ge·lie·hen】 → leihen 【ge·lie·ren】 [ze..., auch: zə...] V.i. (h.) 结冻: Beeren gelieren besonders gut 浆果特别好结冻; der Bratensaft hat sofort geliert 烤肉汁马上结冻了。 【Ge·lier·mit·tel】 n. 【烹】凝结剂,胶冻剂(如:明胶) 【Ge·lier·zu·cker】 m. 添加了胶冻剂的白糖 【ge·lind】, ge·lin·de Adj. [雅,渐旧] ① 柔和的,温和的,和煦的: gelindes Klima 温和的气候 ② 轻度的,弱的,不强烈的: ein gelinder Regen 小雨; ein gelinder Schmerz 轻微的疼痛; die Speisen sind gelind(e) gewürzt 菜里稍微放了点儿作料。③ 轻微的,不严厉的: mit einer gelinden Strafe davonkommen 受到轻微的处罚 ④ 委婉的,小心翼翼的 ● <只用:gelinde> (与表示“说”的动词或相应的名词连用) 婉转的,委婉的,客气的,小心谨慎地(说): ,,Frechheit" ist nur ein gelinder Ausdruck für solch ein Benehmen 对这样的行为只说“放肆”,那是轻描淡写; das Wort ,,Unverschämtheit" ist noch sehr gelinde dafür 对此用“厚颜无耻”这个词还是太轻了; das war, gelinde gesagt, nicht gerade rücksichtsvoll von ihr 这么做,说客气点儿,那是她考虑不周。● <只用:gelinde> [口] 相当大的,不轻的: gelinde Schadenfreude 很是幸灾乐祸; ein gelinder Schauer lief ihm den Rücken hinunter 他打了一个大冷战; da packte sie gelinde Wut 她大为恼怒。 【ge·lin·gen*】 V.i. (s.) 成功,办到,做成,达到预期目的: das Werk gelingt 作品成功了; es muss ~, das Feuer einzudämmen 必须阻止火势蔓延; es gelang mir nicht, ihn zu überreden 我没能说服他; die Überraschung ist (dir) vollauf gelungen (你的)突然袭击完全成功了; der Kuchen ist mir gut [schlecht, nicht] gelungen 我烤的蛋糕很[很不,不]成功; <常用第二分词> eine gelungene Überraschung 一个达到预期目的的意外惊喜; die Aufführung war sehr gelungen 演出非常成功。 【Ge·lin·gen】 n. -s 成功: auf ein gutes ~ 为成功而干杯 【Ge·lis·pel】 n. -s [旧,贬] 不停的悄声说话 【ge·lit·ten】 → leiden 【gell¹】 Adj. [雅] 尖声的,尖厉的,尖锐的: ~es Geschrei 尖声的喊叫; das Lachen wurde immer ~er 笑声越来越刺耳。 【gell²】 Interj. [德国南部地区] 是吧?对吧? du kommst doch auch, ~? 你也来,是吧? 【gel·le】 Interj. [德国中部地区] 是吧?对吧? 【gel·len】 V.i. (h.) ① 发出尖锐刺耳的声音,尖叫: ein Pfiff gellte durch die Nacht 哨子刺耳的声音划破夜空; seine Stimme gellte mir in den Ohren 他的声音直刺我的耳朵; gellende Hilferufe 刺耳的呼救声 ② 受到震动,发出回声: sie schrie, dass das ganze Haus gellte 她大声喊着,整个房子都在震动; ihm gellten die Ohren von all dem Lärm 噪声吵得他耳朵直痛。 【ge·lo·ben】 V.t. (h.) [雅] 庄严承诺,发誓,许愿: Gehorsam [Besserung] ~ 发誓顺从[改过]; sich/gegenseitig/[雅] einander Treue ~ 发誓相互忠诚; er gelobte, sie nie zu verlassen 他承诺永不离开她。refl. (h.) [雅] 决心做某事: ich habe mir gelobt, ein anderer Mensch zu werden 我决心重新做人。 【Ge·löb·nis】 n. -ses, -se ● [雅] 庄严承诺,许愿,发誓,誓言: ein ~ ablegen 发誓 ● (新兵)宣誓,誓言 【Ge·löb·nis·fei·er】 f. 宣誓仪式: eine öffentliche ~ 官方的宣誓仪式 【ge·lo·gen】 → lügen 【ge·löst】 Adj. 松弛的,不紧张的,自然的,不拘束的: eine ~e Stimmung 轻松的气氛; sie wirkte ~ 她显得很放松。 【Ge·löst·heit】 f. - 松弛,放松,无拘无束 【Gel·se】 f., -n [奥] 蚊子 【Gel·sen·kir·chen】 格尔森基尔欣(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Gel·sen·kir·che·ner¹】 m. -s, - 格尔森基尔欣人 【Gel·sen·kir·che·ner²】 indekl. Adj. 格尔森基尔欣的: Gelsenkirchener Barock [俗,谑] 格尔森基尔欣的巴罗克风格 【Gel·sen·kir·che·ne·rin】 f. -, -nen 格尔森基尔欣人(女) 【gelt¹】 Adj. [猎人用语] 【农】 (动物暂时)不能生育的: eine ~e Geiß 不能生育的山羊; das Tier ist in diesem Jahr ~ 这只动物今年不能生育。 【gelt²】 Interj. [德国南部地区,奥,口] 是吧?对吧? da staunst du, ~? 你感到很惊奇,是吧? 【gel·ten*】 I V.i. (h.) ● 有效,适用,起作用: die Fahrkarte gilt zwei Monate 车票两个月内有效; diese Briefmarken gelten nicht mehr 这些邮票已失效; das Gesetz gilt für alle 这项法律适用于每个人; die Wette gilt 打赌算数,打赌有效; das gilt nicht! 这无效!(比赛中违规); nach geltendem Recht 按照现行法律; **etw. [jmdn.] (nicht) gelten lassen** (不)同意或(不)承认某事[某人]: diesen Einwand lasse ich (nicht) ~ 这种反对意见我(不)认可。● 值,有(某种)价值: diese Münze gilt nicht viel 这种硬币值不了多少钱; das Geld gilt immer weniger 这钱越来越不值钱; es gilt ihm gleich, ob sie kommt oder nicht 她来与否他无所谓。● 被视为,被看作是,被认为是: als klug [als überzeugte Sozialistin] ~ 被视为是聪明的[坚定的社会主义者]; das gilt als sicher 这被认为是确定无疑的; das galt ihm für ausgemacht 对他来说这事算是商定好了。● ① 涉及,针对: der Beifall galt den Schauspielern 对演员报以掌声; das gilt dir 这是针对你的。② [雅] 涉及,旨在: mein Interesse gilt diesem Problem 我对这个问题感兴趣。II V. unpers. (h.) ① 取决于,需要: es gilt, sich zu entscheiden 需要做决定; es gilt einen Versuch 这取决于一次试验; dieses Ziel gilt es zu erreichen 这个目的一定要达到。② [雅] 关系到,与…利害攸关: es gilt seine Ehre 这关系到他的名誉; bei dem Kampf galt es Sieg oder Niederlage 这场斗争决定胜负; er läuft, als gelte es sein Leben 他拼命跑,好像这是生死攸关的时刻。 【gel·tend】 <用于词组> **etw. geltend machen** 提出某事(作为要求或理由)并加以贯彻实现: seine Wünsche [Forderungen] ~ machen 提出并实现他的愿望[要求]; **sich geltend machen** 产生效果,产生影响,使人觉察到: die Missstimmung hat sich in Unruhen ~ gemacht 不满情绪在骚乱中宣泄出来。 【Gel·tend·ma·chung】 f. [牍] 提出并达成某事 【Gel·tung】 f. - ● 效力,有效,适用,起作用: die ~ der Naturgesetze 自然规律的作用; die Bestimmung hat für die Fälle ~, bei denen dieser Abschnitt fehlt 凡无此款限定说明的情况,本规定均适用; **in ~ sein/bleiben** 有效,适用 ● 作用,效果,影响: der Künstler mit seinem Drang nach ~ 追求名誉地位的艺术家; eine Frau von ~ 一位有影响的妇女; **jmdm. [sich, einer Sache] Geltung verschaffen** 使某人[自己,某事]得到尊重,得到重视; **an Geltung verlieren** 失去重视,变得无关紧要; **zur Geltung bringen** 使发挥(良好)作用,使产生(良好)影响; **zur Geltung kommen** 产生良好效果,发挥作用: in dieser Beleuchtung kommt das Bild sehr gut zur ~ 在这种光线下这幅画的效果很好。 【Gel·tungs·be·dürf·nis】 n. <无复数> 追求名望的欲望,被人看重的欲望,争强好胜,虚荣心: ein übersteigertes ~ 过分的虚荣心 【gel·tungs·be·dürf·tig】 Adj. 好追求名 <889> 望的,好强的,希望被人看重的,有虚荣心的 【Gel·tungs·be·reich】 m. 适用范围 【Gel·tungs·dau·er】 f. 有效期: ein Mietvertrag mit fünfjähriger ~ 有效期为五年的租赁合同 【Gel·tungs·drang】 m. 追求名望的欲望,争强好胜 【Gel·tungs·sucht】 f. <无复数> 过分追求名望,爱出风头 【gel·tungs·süch·tig】 Adj. 过分追求名望的,爱出风头的 【Ge·lüb·de】 n. -s, - [雅] (向上帝发的)誓言,誓愿: ein stilles [heiliges] ~ 无声[神圣]的誓言; das ~ der Armut [der Keuschheit] 保持清贫[贞洁]的誓言; sein ~ erfüllen [halten, verletzen, brechen] 实现[遵守,违背,背弃]誓言; die ewigen ~ ablegen 【宗】[天主教用语] (入修会时)宣誓; an/durch ein ~ gebunden sein 受誓言的约束; die Nonne wurde von ihrem ~ befreit 这个修女解除誓言还俗。 【Ge·lump】 n. -(e)s, Ge·lum·pe n. -s ● [口,贬] 没用的东西,破烂货,废品 ● [贬] 流氓,无赖,坏家伙 【ge·lun·gen】 → gelingen ● Adj. [地区] 滑稽的,奇特的,可笑的,稀奇的: eine ~e Idee 一个奇特的想法; das finde ich ~, dass wir uns wieder getroffen haben 我觉得很奇怪,我们竟然又碰见了; du siehst in deinem Kostüm einfach ~ aus 你穿着这套衣服显得太可笑了。 【Ge·lüst】 n. -(e)s, -e, Ge·lüs·te n. -s, - [雅] (突然心血来潮的)欲望: ein seltsames ~ (突然产生的)一种奇特的欲望; sexuelle Gelüste (突然产生的)性欲; ein ~ spüren 突然心血来潮; ein ~ auf/nach etw. haben 突然想吃什么东西; ein ~ haben, etw. zu tun 突然想做某事 【ge·lüs·ten】 V.unpers. (h.) [雅] 对…有强烈的欲望,渴望: mich gelüstet (es) nach frischem Obst 我很想吃新鲜水果; es gelüstete ihn, heftig zu widersprechen 他很想进行激烈的反驳。 【ge·lüs·tig】 Adj. 渴望的,渴求的: mit ~en Blicken 以渴求的目光; sie ist ~ auf Eis 她很想吃冰激凌。 【GEMA】 f. → Gesellschaft für musikalische Aufführungen und mechanische Vervielfältigungsrechte 音乐演出和作品复制权协会 【ge·mach】 Adv. [古语词] 慢点儿,别匆忙行事! <作惊叹语> nur ~! 不要急! ~, ~! 慢点儿,别着急! 【Ge·mach】 n. -(e)s, -er / [旧] -e [雅] 房间,(高雅的)居室: ein fürstliches ~ 一个豪华的房间; die Gemächer der Königin 女王的居室; **sich in seine Gemächer zurückziehen** [谑] 回到他的寝宫(意指:上床就寝,不再会客) 【ge·mäch·lich】 [gə'me:çlıç] Adj. ① 从容的,缓慢的: ~en Schrittes daherkommen 迈着从容的步伐走来; sein Tempo war ~ 他的速度缓慢。② 舒适的,悠闲的,安逸的: ein ~es Leben führen 过着悠闲的生活; er blieb ~ sitzen 他舒适地坐着没动。 【Ge·mäch·lich·keit】 f. - 从容,舒适,悠闲 【ge·macht】 → machen 【Ge·mächt¹】 n. -(e)s, -e, Ge·mäch·te¹ n. -s, - [旧,(今作)谑] 男根(男性生殖器) 【Ge·mächt²】 n. -(e)s, -e, Ge·mäch·te² n. -s, - [旧] ① 生物: der Mensch ist ein hinfälliges ~ 人是脆弱的生物。② [贬] 制品,(拙劣的)作品: ein miserables ~ 一件糟糕透顶的作品 【Ge·mach·te】 → Gemächt¹,² 【Ge·mahl¹】 m. -s, -e <复数罕用> [雅] (通常指他人的、社会地位较高的)丈夫: der ~ der Herzogin 公爵夫人的丈夫; (在交谈中,该词前面常加Herr,以示尊重) bitte grüßen Sie Ihren Herrn ~! 请向您的丈夫问候! 【Ge·mahl²】 n. -(e)s, -e <复数罕用> [旧,文学用语] 未婚妻,新娘,妻子 【ge·mah·len】 → mahlen 【Ge·mah·lin】 f., -nen [雅] (通常指他人的、社会地位较高的)夫人: die ~ des Erzherzogs 公爵的夫人; (在交谈中,该词前面常加Frau,以示尊重) empfehlen Sie mich bitte Ihrer Frau ~! 请代我向您的夫人问好。 【ge·mah·nen】 V.t./V.i. (h.) ① [雅] 提醒,使回忆起: der Ehrenfriedhof gemahnt (uns) an die Opfer des Krieges 纪念公墓使我们缅怀战争的牺牲者。② 使想起: die Raumkapsel gemahnt an ein seltsames Meerestier 这个小型宇宙飞行器让人想起一种奇特的海洋动物。 【Ge·mäl·de】 n. -s, - 绘画(多指油画、胶画等): ein altes [meisterhaftes, gut erhaltenes, zeitgenössisches] ~ 一幅古老的[出色的,保存完好的,当代]绘画作品; ein ~ von Rubens 一幅鲁本斯的画; eine Ausstellung impressionistischer ~ 印象派画展; der Roman bringt ein breit ausgeführtes ~ des bürgerlichen Lebens um die Jahrhundertwende [转] 小说展现了世纪之交资产阶级日常生活的广阔画面。 【Ge·mäl·de·aus·stel·lung】 f. 画展 【Ge·mäl·de·ga·le·rie】 f. ① 画廊,绘画陈列馆 ② 私人绘画收藏 【Ge·mäl·de·samm·lung】 f. 绘画收藏 【Ge·mar·chen】 Pl. [瑞] = Gemarkung 【Ge·mar·chung】 f., -en [瑞] ● 边界,界线 ● 一块界定的地区 【Ge·mar·kung】 f. -, -en (乡或镇的)全部土地,地区; 乡(或镇)所属林带(或牧区): dieses Waldstück gehört zur ~ Neustadt 这片森林属于诺伊施塔特。 【Ge·mar·kungs·gren·ze】 f. 乡镇(土地)边界,乡(或镇)所属林带(或牧区)的边界: die ~n kennzeichnen 给边界做标记 【ge·ma·sert】 → masern 【ge·mäß¹】 Präp. <支配第三格> 按照,遵照,依照,根据: ~ Artikel 1 des Grundgesetzes 按照基本法(即德国宪法)第一条; seinem Wunsch ~ 根据他的愿望; ~ internationalem Recht 依据国际法 【ge·mäß²】 Adj. <用于词组> **jmdm. [einer Sache] gemäß sein** 与某人[某事]相适应(相称或相一致): das ist ihrem Geschmack ~ 这符合她的胃口; diese Arbeit ist seiner Bildung nicht ~ 这项工作与他所受到的教育不相称; das unstete Leben war ihm nicht mehr ~ 这种不安定的生活他适应不了啦; <也可作定语> eine seinen Fähigkeiten ~e Stellung 一个与他的能力相符的职位 【-ge·mäß】 <在与名词构成的复合词中表示> ● 与……相符的,与…相当的,根据……的: abmachungsgemäß 根据协议的; vertragsgemäß 与合同相符的 ● 与……适宜的,适合……的,符合……要求的: artgemäß 符合该品种(动物)要求的,与(该)品种(动物)相适应的; kindgemäß 适宜儿童的; systemgemäß 与制度相适应的 【Ge·mäß·heit】 f. - [罕] 相称,符合 【ge·mä·ßigt】 Adj. ① 不激进的,不极端的,温和的: die ~en Kräfte 温和势力; der ~e Flügel der Partei 党内的温和派(鸽派) ② 不过分的,适度的,有节制的,温和的: ~er Optimismus 适度的乐观主义; ~ere Zonen Europas 欧洲较温和的地带 【Ge·mau·er】 n. -s, - [雅] (年久失修的)砖石建筑物,破房子: ein fensterloses ~ 一座没有窗户的破旧房子 【Ge·mau·le】 n. -s [口,贬] 不停的嘟囔: lass das ewige ~! 你别没完没了嘟囔了! hör endlich mit dem ~ auf! 别再嘟囔了! 【Ge·mau·schel】 n. -s [口,贬] 不光明正大地获利,欺诈 【Ge·me·cker】, [罕] Ge·me·cke·re n. -s ● (羊)不停地咩咩叫 ● [贬] 咯咯的笑: albernes ~ 咯咯的傻笑 ● [口,贬] 不停的埋怨,发牢骚: hör mit deinem ~ auf! 别埋怨了! 【ge·mein】 Adj. ① 放肆的,粗野的,令人厌恶的: ~e Gesichtszüge 令人厌恶的面部表情; ~es Lachen 放肆的笑 ② 下流的,卑鄙的,下贱的: eine ~e Gesinnung 卑劣的思想; sie war so ~, mich gleich anzuzeigen 她卑鄙得很,马上就把我告发了。③ 放肆的,无耻的: <890> eine ~e Lüge [Behauptung] 无耻的谎言[看法] ④ 不文雅的;污秽的,粗俗的: ~e Witze [Wörter] 粗俗的玩笑[词语] ● [口] ① 令人不愉快的,让人恼火的: ich gewinne nie im Lotto, das ist einfach ~ 玩博彩时我从来没赢过,这真叫人恼火; dass mir die Bahn vor der Nase weggefahren ist, war ganz schön ~ 火车就从我眼前开过去了,真让人窝火。② <加强形容词和动词的语气> 十分,非常,极: draußen ist es ~ kalt 外边非常冷。● [【植,动】,(其他情况为)旧] 普通的: die Gemeine Stubenfliege 普通家蝇; der ~e Mann 一般公民,普通人; er ist ~er Soldat 他是士兵(列兵)。● [渐旧] 普通的,一般的,共同的: ~es Recht 普通法; **etw. mit jmdm. [etw.] gemein haben** 与某人[某事]有共同之处: mit dem Vorgängermodell hat die Küche nur noch die ursprüngliche Form ~ 这款厨房与上一款相比,只是在形式上相同(意指:材质、颜色等均不同); **jmdm. [einer Sache] gemein sein** [雅] 与某人[某事]有相同之处: allen war die Liebe zur Musik ~ 大家都喜爱音乐。 【Ge·mein·be·sitz】 m. 共有财产,集体财产: die Überführung der Produktionsmittel in ~ 把生产资料转为公共财产 【Ge·mein·de】 f., -n ● ① 乡,镇: eine ärmere [reichere, kleine, große, ländliche] ~ 一个较贫困[较富裕,小,大,农村]的乡(或镇); die ~ hat 5 000 Einwohner 这个乡(或镇)有5000居民; diese Häuser gehören zur ~ Neustadt 这些房子属于诺伊施塔特镇。② 堂区,牧区(基督教最基层管辖区): eine christliche [freireligiöse, jüdische] ~ 基督教[自由信仰教义,犹太教]的教区; die evangelische ~ des Ortes zählt 2 000 Seelen 这个地方的新教教区有2000名教徒。● ① 乡镇(全体)居民: die ~ wählt einen neuen Bürgermeister 该乡(镇)居民选举新乡(镇)长。② 堂区(全体)教徒,牧区(全体)教徒: die ~ hat die Orgel durch Spenden mitfinanziert 堂区教徒通过捐款共同为教堂的管风琴提供了资金。● ① (在教堂参加礼拜的)全体教徒: die ~ sang einen Choral 参加礼拜的全体教徒齐唱圣歌。② (因共同兴趣或思想而聚集在一起的)集体,团体,追随者: bei der Dichterlesung war eine stattliche ~ versammelt 一大批诗歌爱好者聚集在诗人朗诵会上。● [瑞] (有投票权的)居民大会;乡镇(有投票权的)居民大会 【Ge·mein·de·ab·ga·ben】 Pl. 乡镇捐税,地方捐税 【Ge·mein·de·am·mann】 m. [瑞] ① 乡长,镇长 ② 乡镇(追款、追税)执法官 【Ge·mein·de·amt】 n. 乡政府,镇政府 【Ge·mein·de·bau】 m. <复数:-ten> [奥] 乡镇所有的住宅 【Ge·mein·de·be·am·te】 m. (乡镇)地方行政官员 【Ge·mein·de·be·am·tin】 f. → Gemeindebeamte(指女性) 【Ge·mein·de·be·hör·de】 f. 乡镇机关,地方机关 【Ge·mein·de·be·zirk】 m. ① 乡镇所属地区 ② [奥] 维也纳的市辖区 【Ge·mein·de·di·a·kon】 m. 【宗】[基督教用语](新教)堂区社会福利执事 【Ge·mein·de·di·a·ko·nin】 f. → Gemeindediakon(指女性) 【ge·mein·de·ei·gen】 Adj. 属于乡镇的: ein ~es Grundstück 属于乡镇的一块地皮; die ~en Krankenhäuser 乡镇医院; die Wiese war schon immer ~ 这块草场一直是属于乡镇的。 【Ge·mein·de·ei·gen·tum】 n. 乡镇财产 【Ge·mein·de·flur】 f. 乡镇所属林带,乡镇所属牧场 【Ge·mein·de·glied】 n. <常用复数> 乡镇居民; 堂区的居民: in den letzten Jahren sind viele ~er zugezogen 最近几年迁来很多乡镇居民。 【Ge·mein·de·gut】 n. = Gemeindeflur 【Ge·mein·de·haus】 n. 乡(或镇)公所 【Ge·mein·de·hel·fer】 m. 【宗】[基督教用语](新教)堂区社会福利执事 【Ge·mein·de·hel·fe·rin】 f. → Gemeindehelfer(指女性) 【Ge·mein·de·kin·der·gar·ten】 m. ① 乡镇幼儿园 ② 教区幼儿园 【Ge·mein·de·kir·chen·rat】 m. 教会管理委员会 【Ge·mein·de·mit·glied】 n. = Gemeindeglied 【Ge·mein·de·ord·nung】 f. 乡镇法(规) 【Ge·mein·de·pfle·ge】 f. 【宗】[基督教用语](新教)堂区(对老人、病人以及儿童和青年人的)社会服务 【Ge·mein·de·prä·si·dent】 m. [瑞] (瑞士一些州的)市长 【Ge·mein·de·prä·si·den·tin】 f. → Gemeindepräsident(指女性) 【Ge·mein·de·rat】 m. ● 乡镇代表大会: im ~ wurde beschlossen, dass der Bau verschoben wird 乡镇代表大会决定推迟这项建筑。● 乡镇代表大会代表: er wurde auf 4 Jahre zum ~ gewählt 他被推选为乡镇代表大会代表,任期4年。 【Ge·mein·de·rä·tin】 f. → Gemeinderat(●,●,指女性) 【Ge·mein·de·rats·sit·zung】 f. 乡镇代表大会会议 【Ge·mein·de·rats·wahl】 f. 乡镇代表大会选举 【Ge·mein·de·saal】 m. 乡镇的活动大厅,堂区的活动大厅 【Ge·mein·de·schwes·ter】 f. (由乡镇派遣入户对老人和病人进行护理的)女护士 【Ge·mein·de·se·kre·tär】 m. [(尤指)奥] 乡长,镇长 【Ge·mein·de·steu·er】 f. <常用复数> 乡镇税,地方税(如:土地税,营业税) 【Ge·mein·de·um·la·ge】 f. <常用复数> 由乡镇收取的税款、费用、保险费、医疗互助费等 【ge·mein·deutsch】 Adj. 普通德语的: ~e und landschaftlich gebrauchte Wörter 普通的和地区使用的德语词汇 【Ge·mein·de·ver·band】 m. (一些小)乡镇(的)联合 【Ge·mein·de·ver·samm·lung】 f. ① (尤指瑞士的)乡镇(有投票权的)居民大会 ② (每年一次的)全教区的教友大会 【Ge·mein·de·ver·tre·tung】 f. 乡镇代表大会 【Ge·mein·de·ver·wal·tung】 f. 乡镇机关 【Ge·mein·de·vor·stand】 m. ● 乡镇代表大会理事会 ● 镇长,乡长 【Ge·mein·de·vor·ste·her】 m. 镇长,乡长 【Ge·mein·de·vor·ste·he·rin】 f. → Gemeindevorsteher(指女性) 【Ge·mein·de·wahl】 f. 地方代表机构的选举 【Ge·mein·de·zen·t·rum】 n. 乡镇综合中心(管理、服务、举办活动) 【ge·meind·lich】 Adj. 乡镇的: auf ~er Ebene 乡镇一级 【Ge·mei·ne¹】 f. -, -n [旧,(仍用于)地区] = Gemeinde 【Ge·mei·ne²】 m. -n, -n ● 【印】一种小写字母字体 ● 士兵,列兵 【Ge·mein·ei·gen·tum】 n. 【政,经】公有财产 【ge·mein·fass·lich】 Adj. = gemeinverständlich 【Ge·mein·ge·brauch】 m. <无复数> [法律用语] 公共使用权 【ge·mein·ge·fähr·lich】 Adj. 对公众有危险的,危害社会秩序的 【Ge·mein·geist】 m. <无复数> 集体精神: sie hat ~ gezeigt [bewiesen] 她的行动展示了[证明了]集体精神。 【ge·mein·gül·tig】 Adj. 到处适用的,普遍适用的 【Ge·mein·gut】 n. [雅] 公共财产: diese Anlage ist ~ aller Bewohner der Siedlung 这个设施是居民区里所有居民的公共财产; dieser Schlager ist längst zum ~ geworden [转] 这首流行歌曲早已变成了大家共同的精神财富。 【Ge·mein·heit】 f., -en ① <无复数> 卑鄙,卑劣,下流: etw. aus ~ tun [sagen] 出于卑鄙的动机干[说]某事; diese Tat zeugt von ihrer ~ 这个行为证明了她的卑鄙。② 卑鄙行为,下流行为,卑劣行径,下流话: eine bodenlose ~ 闻所未闻的卑鄙行为; eine ~ begehen/verüben 干卑鄙的勾当; man traut ihm <891> jede ~zu 大家相信他什么下流话都说得出口; willst du dir diese ~en gefallen lassen? 你会容忍这些下流话吗? ③ [口] 让人恼火的事,令人不快的事: so eine ~, wieder nichts gewonnen! 真气死人了,又是一无所获! 【ge·mein·hin】 Adv. 一般地,通常地: schneller, als ~ angenommen wird 比通常认为的要快 【ge·mei·nig·lich】 Adv. [雅,渐旧] 一般地,通常地,大体上,总的看来 【Ge·mein·kos·ten】 Pl. 【经】一般费用;间接费用,非生产费用 【ge·mein·ma·chen】 V.refl. (h.) (只用于词组> **sich mit jmdm. gemeinmachen** 与某人(指社会地位或道德上被视为比自己低下的人)不耻下交 【Ge·mein·nutz】 m. -es 公共福利,公益: **~ (geht) vor Eigennutz** [俗语] 先公后私,公高于私 【ge·mein·nüt·zig】 Adj. ① 公共福利的,社会福利的: ~e Arbeit 社会福利工作 ② 【税】公益的: Spenden für diesen Zweck werden als ~ anerkannt 为此用途的捐款被公认为公益行为。 【Ge·mein·nüt·zig·keit】 f. - 公共福利,公益 【Ge·mein·platz】 m. [贬] 空洞的客套话,套话: seine Rede bewegte sich nur in Gemeinplätzen 他讲来讲去老是那些空洞的客套话。 【ge·mein·sam】 Adj. ● 共同的,共有的,公共的,联合的: die ~e Wohnung 几个人合住的一套房子; ~e Interessen 共同的利益; ~e Kasse machen 共同负担开支(或付费); eine ~e Basis finden 找到共同的基础; das Grundstück gehörte ihnen ~ 这块地产属于他们共同所有; größter ~er Teiler und kleinstes ~es Vielfaches 【数】最大公约数和最小公倍数; **etw. mit jmdm. [etw.] gemeinsam haben** 与某人有共同之处[与某物有相同之处]; **jmdm. [einer Sache] gemeinsam sein** 与某人[某事]联合起来: die Liebe zur Musik war ihnen ~ 对音乐的热爱是他们的相通之处。● 共同的,一起的: ~e Wanderungen 一起漫游; ~e Aufgaben 共同的任务; wir wollen das ~ besprechen 我们想一起商讨这件事。 【Ge·mein·sam·keit】 f., -en ● 共同点,共同性: zwischen diesen beiden Völkern gibt es viele ~en 这两个民族之间有很多共性。● <无复数> (相互间的紧密)联系,团结: in trauter ~ handeln 亲密团结地行动; es entstand eine neue ~ zwischen ihnen 他们之间产生了一种新的关系。 【Ge·mein·schaft】 f. -, -en ● <无复数> 结合,联合,联系,关系: die eheliche ~ 婚姻关系; die freie, friedliche ~ der Völker 各民族自由和平的联合; mit jmdm. ~ haben 与某人有关系; **in Gemeinschaft mit jmdm. [etw.]** 与某人[某单位]共同: die Festspiele werden von der Stadt in ~ mit dem Rundfunk veranstaltet 艺术节由市政府和广播电台联合举办。● 团体,集体,组织: eine verschworene ~ 一个阴谋组织; die ~ der Heiligen 全体基督教信徒; einer ~ beitreten 参加一个团体; jmdn. in eine ~ aufnehmen 接纳某人加入一个组织; aus der ~ ausgeschlossen werden 被组织开除 ● (有共同经济、政治目的的国家之间的)结盟,联盟,共同体: die atlantische [westliche] ~ 大西洋公约组织[西方世界,西方大家庭] 【ge·mein·schaft·lich】 Adj. ● 集体的,公共的,共有的 ● 共同的,一起的: ~e Anstrengungen 共同努力; sie wurden wegen ~en schweren Diebstahls angeklagt 他们因严重的共同盗窃被起诉。 【Ge·mein·schafts·an·schluss】 m. (把多部电话连在一个主机上的)公用线,合用线 【Ge·mein·schafts·an·ten·ne】 f. 公用天线 【Ge·mein·schafts·ar·beit】 f. ① <无复数> 合作,协作: diese Aufgabe wurde in ~ erledigt 这项任务合作完成了。② 协作产品,合作成果: den ersten Preis bekam eine ~ zweier Architekten 两位建筑师的合作成果获得了一等奖。 【Ge·mein·schafts·auf·ga·be】 f. ① 集体任务 ② (联邦德国)州与联邦共同完成的重大项目 【Ge·mein·schafts·be·sitz】 m. 集体财产,共同产业 【Ge·mein·schafts·er·zie·hung】 f. ① 集体教育 ② 男女同校(教育) 【Ge·mein·schafts·fahrt】 f. 集体旅行 【Ge·mein·schafts·ge·fühl】 n. 集体精神,团结友爱的精神 【Ge·mein·schafts·geist】 m. <无复数> 集体主义精神,团结友爱的精神: ~ zeigen/beweisen 显示出集体主义精神; er hat keinen ~ 他没有集体精神。 【Ge·mein·schafts·haus】 n. ● (不同的团体、组织等可以在其中开会或举办庆祝活动的)公用楼,公用活动大楼 ● 男人之家 【Ge·mein·schafts·kü·che】 f. ① (工厂、医院等的)集体食堂 ② 公共厨房 【Ge·mein·schafts·kun·de】 f. <无复数> (学校里开设的)社会政治课,社会常识课 【Ge·mein·schafts·le·ben】 n. <无复数> 集体生活 【Ge·mein·schafts·pra·xis】 f. (几个医生共同开办的)联合诊所 【Ge·mein·schafts·pro·duk·ti·on】 f. ① <无复数> 合作,共同协作,联合生产: das Flugzeug wurde in britisch-französischer ~ hergestellt 这架飞机是由英国和法国合作生产的。② 合作的产品,协作的成果: der Film ist eine deutsch-italienische ~ 这部电影是德法合拍的。 【Ge·mein·schafts·pro·jekt】 n. 集体项目,协作项目: ein ~ von Autoren und Künstlern 一个由作家和艺术家们合作的项目; ein europäisches ~ 一个欧洲协作项目 【Ge·mein·schafts·raum】 m. (企业、居民区、疗养院里的)公用房间 【Ge·mein·schafts·schu·le】 f. 不分教派的学校 【Ge·mein·schafts·sen·dung】 f. 共同制作的电视节目 【Ge·mein·schafts·sinn】 m. <无复数> 集体主义精神,团结友爱的精神 【Ge·mein·schafts·un·ter·kunft】 f. 集体寄宿处: die Flüchtlinge werden in städtischen ~en untergebracht 难民们被安排在市立集体寄宿处。 【Ge·mein·schafts·un·ter·neh·men】 n. 集体企业 【Ge·mein·schafts·ver·pfle·gung】 f. 集体伙食 【Ge·mein·schafts·werk】 n. ① <无复数> 合作,协作: der Sozialstaat ist ein ~ der Generationen 社会福利国家是几代人之间的协作。② 协作产品,合作成果: ein ~ zweier Künstler 两位艺术家的合作成果 【Ge·mein·schafts·zel·le】 f. 多人牢房,集体牢房 【Ge·mein·schafts·zen·t·rum】 n. 公共活动中心: der Stadtteil hat ein eigenes ~ 这个城区有自己的公共活动中心。 【Ge·mein·schuld·ner】 m. [法律用语] 破产人,共同债务人(破产时,所有债权人都有权从其财产中获得相应的赔偿) 【Ge·mein·schuld·ne·rin】 f. → Gemeinschuldner(指女性) 【Ge·mein·sinn】 m. <无复数> 集体主义精神,团结友爱的精神 【Ge·mein·spra·che】 f. ① 普通话,标准话 ② 【语】标准语 【ge·mein·sprach·lich】 Adj. 普通话的,标准话的,标准语的 【ge·mein·ver·ständ·lich】 Adj. 通俗的,易懂的: ein ~es Buch 通俗读物; die Rednerin hat sich ~ ausgedrückt 讲演者的表述通俗易懂。 【Ge·mein·ver·ständ·lich·keit】 f. 通俗,易懂 【Ge·mein·werk】 n. [瑞] 公益劳动: ~ leisten 从事公益劳动 【Ge·mein·we·sen】 n. 政治实体,公共实体,国家 【Ge·mein·wirt·schaft】 f. 福利经济 【ge·mein·wirt·schaft·lich】 Adj. 福利经济的: ~e Aufgaben 福利经济任务 【Ge·mein·wohl】 n. 公共福利,公益: dem ~ dienen 为公共福利服务; im <892> Dienst des ~s der Menschheit 为人类福祉服务,造福于人类 【Ge·men·ge】 n. -s, - ● (松散的)混合: ein ~ aus den verschiedensten Zutaten 将不同的食品配料混合起来; ein ~ aus Klee und Gerste 苜蓿和大麦的混合 ● 混杂,杂乱,乱七八糟: ein ~ von Sprachen [Düften] 多种语言[香气]的混杂; er mischte sich in das ~ des Jahrmarkts 他走进年市上熙熙攘攘的人群中。● 【农】混作,混播 ● [旧] 扭打,打斗: mit jmdm. ins ~ kommen/geraten [罕] 与某人扭打起来 【Ge·men·ge·la·ge】 f. 【农】(属于同一地产所有人的)分散的农田(或林地); eine gefährliche ~ aus Angst und Überheblichkeit [转] 忧虑与自负危险地夹杂在一起 【Ge·meng·sel】 n. -s, - (带感情色彩)杂乱的混合,大杂烩: ein ~ von Äpfeln und Rosinen 苹果和葡萄干混在一起 【ge·mes·sen】 → messen ● Adj. ① 从容不迫的,徐缓而庄重的: ~ sprechen [schreiten] 从容不迫地说[行走] ② 矜持的,稳重的: ein ~es Auftreten 稳重的举止; mit ~er Höflichkeit 适度殷勤地 ③ [渐旧] 精确的,严格的: ~e Befehle 严格的命令 ● 适当的: jmdm. in ~em Abstand folgen 保持适当的距离跟在某人后面走 【Ge·mes·sen·heit】 f. - 适度,矜持 【Ge·met·zel】 n. -s, - [贬] 残害,残杀;大屠杀: es war ein fürchterliches ~ 这是一场极其恐怖的大屠杀; ein ~ veranstalten 进行大屠杀 【ge·mie·den】 → meiden 【Ge·mi·na·ta】 f., ...ten 【语】重叠辅音 【Ge·misch】 n. -(e)s, -e ● 混合,掺和;混合物: ein ~ aus Gips, Sand und Kalk 石膏、沙子和石灰的混合物; ein hochexplosives ~ 高度易爆混合物; ein ~ aus Angst und Hoffnung [转] 既害怕又期盼; sich in einem ~ aus Deutsch und Englisch verständlich zu machen suchen 试图用德语和英语夹杂着跟别人沟通 ● 【汽】① (由发动机燃料和空气)混合(的可燃)汽体 ② 混合油: ~ tanken 加混合油; die meisten Motorräder fahren (mit) ~ 大多数摩托车用混合油行驶。 【ge·mischt】 Adj. ① 混合的,掺和的,混杂的: ~e Kost 混合食品; ~er Wald 混交林; ~e Kommission 混合委员会; ~er Chor (男女)混声合唱(队); das Publikum war (bunt) ~ 观众来自社会各阶层; mit ~en Gefühlen 带着复杂的感情; mit ~em Erfolg 效果一般 ② [贬] 水平一般的;不大文明的;粗俗的: auf dem Fest ging es ziemlich ~ zu 庆祝活动进行得相当一般。 【Ge·mischt·bau·wei·se】 f. 混合建筑方式 【ge·mischt·spra·chig】 Adj. 语言混杂的: ein ~es Gebiet 一个语言混杂的地区; die Bevölkerung in diesem Grenzland ist ~ 这个边境地区的居民说多种语言。 【Ge·mischt·wa·ren·hand·lung】 f. [渐旧] 杂货店,百货食品商店 【ge·mischt·wirt·schaft·lich】 Adj. 混合经济的,半公半私的,公私合营的 【ge·mit·telt】 → mitteln 【Gem·me】 f. -, -n ● (刻有凹凸花纹或图案的)(非名贵)宝石 ● <常用复数> 【生】叶芽 【Gem·mo·lo·gie】 f. - 宝石学 【ge·mocht】 → mögen 【ge·mol·ken】 → melken 【ge·mop·pelt】 → doppelt(❷) 【Ge·mot·ze】 n. -s [口,贬] 责备,指责,责骂: was soll denn das ständige ~? 老这么责骂个不停是什么意思? 【Gems·bart】, Gems·bock, Gem·se [旧] → Gämsbart, Gämsbock, Gämse 的旧书写形式 【Ge·muf·fel】 n. -s [口,贬] 不停的咀嚼 【Ge·mun·kel】 n. -s [口] 不停的窃窃私语;(私下里)议论 【ge·münzt】 → münzen(❷) 【Ge·mur·mel】 n. -s 不停的嘟囔,不停的喃喃自语: ein undeutliches ~ 含糊不清地嘟囔 【Ge·mur·re】 n. -s [贬] 不停的发牢骚,不停的抱怨 【Ge·mü·se】 n. -s, - 蔬菜: grünes [junges] ~ 绿色[嫩]的蔬菜; ~ anbauen [putzen] 种植[摘净]蔬菜; Fleisch mit Kartoffeln und ~ 肉配土豆和蔬菜; junges ~ [转,口,谑,(也作)贬] 毛头小伙子,小毛丫头,小青年 ● [俗,谑] 花束,花 【Ge·mü·se·an·bau】 m. <无复数> 种植蔬菜 【Ge·mü·se·art】 f. 蔬菜种类,蔬菜品种 【Ge·mü·se·beet】 n. 菜畦 【Ge·mü·se·bei·la·ge】 f. 配菜 【Ge·mü·se·brü·he】 f. [地区] 蔬菜汤 【Ge·mü·se·ein·topf】 m. 烩蔬菜(多种蔬菜放在一起烩制而成的菜) 【Ge·mü·se·frau】 f. [口] 菜贩(女) 【Ge·mü·se·frit·ze】 m. [口] 菜贩 【Ge·mü·se·gar·ten】 m. 菜园: **quer durch den ~** [转,口] 杂乱无章 【Ge·mü·se·ge·schäft】 n. 菜店 【Ge·mü·se·händ·ler】 m. 蔬菜商,蔬菜贩子 【Ge·mü·se·händ·le·rin】 f. → Gemüsehändler(指女性) 【Ge·mü·se·hand·lung】 f. 蔬菜铺,蔬菜店 【Ge·mü·se·kohl】 m. 【农】卷心菜,洋白菜 【Ge·mü·se·kon·ser·ve】 f. <常用复数> 蔬菜罐头 【Ge·mü·se·la·den】 m. <复数:...läden> 菜店,菜铺 【Ge·mü·se·markt】 m. (蔬)菜市场 【Ge·mü·se·pa·pri·ka】 m. / [口] f. 柿子椒 【Ge·mü·se·pflan·ze】 f. 蔬菜(可以做菜吃的草本植物) 【Ge·mü·se·saft】 m. (蔬)菜汁 【Ge·mü·se·sa·lat】 m. 蔬菜色拉 【Ge·mü·se·sor·te】 f. 蔬菜品种,蔬菜种类 【Ge·mü·se·sup·pe】 f. 蔬菜汤 【ge·mü·ßigt】 [旧] <用于词组> **sich gemüßigt sehen/fühlen/finden** 感到有必要(其实多此一举) 【ge·musst】 → müssen 【ge·mus·tert】 Adj. 有图案的,带花纹的: ein ~er Stoff 一块花布 【Ge·müt】 n. -(e)s, -er ● 心情,情绪,情感,气质: ein sanftes [trauriges] ~ 心情舒畅[悲伤]; das ~ eines Künstlers 一个艺术家的情感; ihr kleiner Sohn hat ein sonniges ~ 她的小儿子性情开朗; du hast vielleicht ein sonniges/kindliches ~! [讽] 你可真是太天真了!你真是孩子气十足! die neue Inszenierung erregte die ~er der Zuschauer 新上演的剧目激起了观众的情绪; **ein Gemüt haben wie ein Fleischerhund** [口] 无动于衷,冷若冰霜; **ein Gemüt haben wie ein Veilchen/Schaukelpferd** [俗] 头脑简单,像个木头人,不动脑筋 ● (精神上的)感受能力,敏感性: diese Frau hat viel ~ 这位妇女富有感情; das rührt ans/ist etwas fürs ~ 这令人有点伤感; **jmdm. aufs Gemüt schlagen** 使某人心情沮丧; **jmdm. nach dem Gemüte sprechen** 动情地跟某人说话,打动某人的心; **sich etw. zu Gemüte führen** 1) 把某事记在心上 2) 津津有味地吃(或喝) ● (指有某种性情或气质的)人: einfachere ~er 头脑比较简单的人; er ist ein heiteres [offenes] ~ 他是一个开朗[心直口快]的人; inzwischen haben sich die ~er beruhigt 现在那几个人的心情已经平静下来了; ein Fall, der die ~er bewegt 令人激动的事件 【ge·müt·haft】 Adj. 由情绪决定的: eine ~e Persönlichkeit 一个情绪化的人物 【ge·müt·lich】 Adj. ① 舒适的,惬意的,温馨的: eine ~e Wohnung 一套舒适的寓所; hier finde ich es recht ~ 我觉得这里相当温馨; ein ~ eingerichtetes Lokal 一个装修得很温馨的小饭馆; in der Küche war es ~ warm 厨房里暖洋 <893> 洋的; **mach es dir ~!** 请随便! ② 无拘束的,愉快的: jetzt beginnt der ~e Teil der Veranstaltung 现在开始本次活动轻松愉快的部分; jmdn. zu ~em Beisammensein einladen 邀请某人参加欢聚 ③ 随和的,平易近人的: ein ~er alter Herr 一位很随和的老先生 ④ 从容的,悠然自得的,舒缓的: ein ~es Tempo 舒缓的速度; ~ spazieren gehen 悠然自得地散步 【Ge·müt·lich·keit】 f. ① 舒适,安逸,惬意: die ~ der Wohnung 住房的舒适性 ② 无拘无束,自由自在,愉快: **ein Prosit der ~!** 让我们畅饮吧! ③ 悠闲,从容不迫: er trank in aller ~ sein Bier aus 他慢悠悠地喝完了啤酒; **da hört (sich) doch die ~ auf!** [俗语,口] 这实在不能容忍!这简直岂有此理! 【ge·müts·arm】 Adj. 缺乏情感的,情感冷淡的 【Ge·müts·art】 f. 性情,气质: eine weiche [herrschsüchtige] ~ 软心肠[权欲狂]; ein Mensch von stiller ~ 一个性格内向的人 【Ge·müts·be·we·gung】 f. 内心活动,情感活动,情绪激动: sie zeigte keine ~ 她的内心活动不外露。 【ge·müts·krank】 Adj. 【医,心】患忧郁症的,闷闷不乐的,情绪不正常的 【Ge·müts·kran·ke】 m./f. 患忧郁症的人,忧郁症患者 【Ge·müts·krank·heit】 f. 忧郁症,精神失调 【Ge·müts·la·ge】 f. (目前的)精神状态,心境 【Ge·müts·lei·den】 n. 忧郁症 【Ge·müts·mensch】 m. [口] ① 慢性子 ② [讽] 苛刻的人(不考虑事情的困难程度而苛求他人的人): die Arbeit soll ich in einer Stunde schaffen? Du bist ein ~! 这个活要我一个钟头之内完成?你也太苛求了! 【Ge·müts·re·gung】 f. 内心活动,情感活动,情绪激动 【Ge·müts·ru·he】 f. 平心静气;不急不躁: sie bewahrt immer ihre ~ 她总是保持平和的心态; er trank noch in aller ~ sein Bier aus 他还是从容不迫地喝光了他的啤酒。 【Ge·müts·stim·mung】 f. 情绪,心情 【Ge·müts·ver·fas·sung】 f. 心绪,情绪,心境: sich in einer heiteren ~ befinden 心情愉快,性情开朗 【Ge·müts·zu·stand】 m. 精神状态,心境: ein unbestimmter ~ 心神不定,心神恍惚 【ge·müt·voll】 Adj. 感情丰富的,充满感情的: Verse ~ vortragen 感情充沛地朗诵诗歌 【gen】 Präp. <支配第四格> [渐旧] 向: ihr Blick ging ~ Westen 她的目光朝向西方。 【Gen】 n. -s, -e 【生】基因,遗传因子 【-gen】 <在与名词及其派生词构成的复合词中表示跟这些词的内在关系> ● 适宜于…的: filmogen 适宜于作电影题材的,适宜于拍成电影的; schmalzogen 适宜于油炸的,适宜于油煎的 ● 【(尤指)医】① <在与大多源自希腊语的名词及其派生词构成的复合词中表示某物的产生> 导致……的: kanzerogen 致癌的 ② <在与大多源自希腊语的名词及其派生词构成的复合词中表示起因> 引起…的: iktogen 引起黄疸的; urethrogen 引起尿道炎的 【gen.】 = genannt 【Gen.】 ① = Genitiv ② = Genosse ③ = Genossin ④ = Genossenschaft 【Gen·ana·ly·se】 f. 基因分析 【ge·nannt】 <缩写:gen.> → nennen 【ge·nant】 [ʒə'nant] Adj. ① [渐旧] 不愉快的,难堪的,尴尬的,使人为难的: das war (ihm) etwas ~ 这让人(他)有些难堪。② 胆怯的,不知所措的: ein ~es Kind 一个胆怯的孩子; er stand etwas ~ abseits 他不知所措地站在一旁; sei nicht so ~! 别这么胆怯! 【ge·nas】 → genesen 【ge·na·schig】 Adj. [雅] 嘴馋的: ein ~es Kind 嘴馋的孩子 【ge·nä·se】 → genesen 【ge·nau¹】 Adj. ① 准确的,精确的: eine ~e Waage 一台精密的天平; die ~e Uhrzeit 准确的时间; den ~en Wortlaut einer Rede wiedergeben 用准确的字句复述一篇讲话; es ist jetzt ~ acht Uhr 现在整8点; das ist ~ das Gleiche 这完全是同样的东西; er konnte sich ~ daran erinnern 他能准确地回忆起这件事; die Länge stimmte auf den Millimeter ~ 长度精确到毫米; <用作名词> Genaues [Genaueres] weiß ich nicht 确切[更确切]的事我不知道。② 彻底的,全面的,仔细的,认真的: ~e Kenntnis 全面的知识; sie ist in allem sehr ~ 凡事她都非常认真; er arbeitet ihr nicht ~ genug 对她而言,他干活干得不够仔细; etw. ist peinlich ~ durchdacht 某事是经过仔细考虑的; ich kenne ihn ganz ~ 我完全了解他; etw. ~ [genau(e)stens] unterscheiden 仔细[极其仔细]地区分某物; **~ genommen** 严格地讲,严格地说来; <用作名词> die Vorschriften müssen aufs Genau(e)ste/genau(e)ste beachtet werden 各项规章必须严格遵守; **es mit etw. (nicht so) genau nehmen** 对某事十分(不那么)认真: sie nimmt es mit der Wahrheit [mit den Vorschriften] nicht so ~ 她对事情的真相[规定]不这么认真。③ [地区] 节省的;勤俭的: sie ist eine ~e Frau 她是一个勤俭的女人。 【ge·nau²】 Adv. 正好,刚好,正是; (表示赞同)是,是的,好吧: das kommt ~ zur rechten Zeit 这来得正是时候; er ist ~ der Mann für diese Aufgabe 他正是担任这项任务的合适人选; **~ das wollte ich sagen** 我要说的正是这个; **~ das Gegenteil ist der Fall** 情况正好相反; (~,) Ja! 对!(是的!好吧!) 【ge·nau ge·nom·men】 严格地讲,严格说来,准确地说 【Ge·nau·ig·keit】 f. - ① 准确性,精确性,确切: die ~ einer Waage 天平的精确性; es geschah mit mathematischer ~ 用数学上的精确性来处理 ② 仔细,认真: etw. mit pedantischer ~ befolgen 过分认真地遵守某事 ③ 节省,勤俭 【ge·nau·so】 Adv. 完全一样地,一模一样地,同样地: sie macht alles (ganz) ~ wie er 她干什么事都跟他一模一样; das Wetter ist heute ~ schlecht wie gestern 今天的天气跟昨天完全一样糟糕; das schmeckt ~ wie Sahne 这东西味道跟掼奶油一模一样; dies gilt ~ für dich, wie es für mich gilt 这适用于我,也同样适用于你; du kannst ~ gut die Bahn nehmen 你完全可以乘火车走; er hat ~ häufig/~oft gefehlt 他也经常缺席; das dauert ~ lange 这件事持续的时间同样这么长; sie hat ~ viel bekommen 她也得到了这么多东西; sie ist ~ weit gelaufen 她也跑了这么远; das stört mich ~ wenig 这一点儿也没打搅我,这对我也没有什么妨碍。 【ge·nau·so gut】, ge·nau·so häu·fig, ge·nau·so lan·ge 及其相关词目 → genauso 【Gen·bank】 f. <复数:-en> 【植,农】(某些植物种类的)基因库: eine ~ für traditionelle Kräuter 传统药用植物基因库 【Gen·darm】 [ʒan'darm, auch: ʒa'...] m. -en, -en [奥,(其他地区)旧] (尤指派驻农村的)警察; 宪兵 【Gen·dar·me·rie】 [ʒandarmə'ri, auch: ʒad...] f., -n [法] [奥,(其他情况为)旧] 宪兵队; 宪兵(总称) 【Gen·dar·me·rie·sta·ti·on】 f. [奥,(其他地区)旧] 宪兵队队部 【Gen·de·fekt】 m. 基因缺陷 【Gen·der】 ['dʒɛndə] n. -s [英] (作为社会人的)性身份,性别认同感 【Gen·der-Main·strea·ming】 ['dʒɛndə 'meinstri:mıŋ] n. -s [英] 实现男女平等 【Gen·der-stu·dies】 ['dʒɛndəstadi:z] Pl. [英] (侧重社会文化方面的)两性关系研究 【Gen·di·a·g·nos·tik】 f. - 【医】基因诊断(利用现代分子生物学和分子遗传学的技术,直接检测基因结构及其表达水平是否正常,从而对疾病做出诊断的方法) 【Ge·ne】 [ʒɛ:n] f. - [旧] 拘束,拘谨,窘迫 【Ge·nea·lo·ge】 m. -n, -n 家系学家,系 <894> 谱学家 【Ge·nea·lo·gie】 f., -n <无复数> 家系学,血统学 ● 家谱,家系: die ~ eines Adelsgeschlechts 一个贵族的家谱 【ge·nea·lo·gisch】 Adj. 家谱学的,家系学的: ~e Daten 家谱学资料; die Verwandtschaftsverhältnisse ~ untersuchen 从家谱学上研究亲属关系 【ge·nehm】 Adj. <用于词组> **jmdm. genehm sein** [雅] 受欢迎的,令人愉快的,可以接受的,恰当的,合适的: diese Lösung war ihm sehr ~ 他非常欢迎这个解决办法; sie war ihm als Mitarbeiterin nicht ~ 他无法接受她作为工作人员; <也可用作定语> ist das ein Ihnen ~er Termin? 这个日期对您合适吗? 【ge·neh·mi·gen】 V.t. (h.) 批准,准许,同意: die Baubehörde hat den Anbau genehmigt 建筑管理局批准了该扩建项目。refl. (h.) [口,谑] 喝一杯,吃一点: **sich ein Gläschen Wein ~** 喝一小杯葡萄酒; **sich einen genehmigen** [口,谑] 喝一杯(酒) 【Ge·neh·mi·gung】 f. -, -en ① 批准,准许,核准: eine offizielle ~ 正式批准; die ~ zur Ausreise erteilen 准许出境; eine ~ einholen/erhalten 获得批准; mit polizeilicher ~ 拥有警方准许 ② 批文,批准书,批准文件: eine ~ vorlegen 出示批文 【Ge·neh·mi·gungs·pflicht】 f. <无复数> [牍] 获(得官方批)准(的义务): ~ für Anlagen zur Abfallbeseitigung (建立)垃圾清理设施需获得官方批准。 【ge·neh·mi·gungs·pflich·tig】 Adj. [牍] 需经(官方)批准的,需经核准的: die Einfuhr bestimmter Waren ist ~ 某些商品的进口需经批准。 【Ge·neh·mi·gungs·pra·xis】 f. 批准手续,审批手续: eine restriktive [lockere, undurchsichtige] ~ 严格[宽松,繁杂]的批准程序; die örtlichen Behörden lockerten ihre ~ 地方行政当局放宽了他们的审批手续。 【Ge·neh·mi·gungs·ver·fah·ren】 n. 批准程序,核准程序,审批程序: ein umständliches [langwieriges] ~ 烦琐[旷日持久]的审批程序 【ge·neigt】 <用于词组> **zu etw. geneigt sein/sich zu etw. geneigt zeigen** 倾向于…的,准备做…的: sie war ~, das Angebot anzunehmen 她准备接受这个建议; **jmdm. geneigt sein** [雅] 对某人友好的,对某人怀有善意的: sein Vorgesetzter war ihr nicht sonderlich ~ 他的上司对她不太友好。 【Ge·neigt·heit】 f. - ● 倾向; 准备 ● [雅] 友好,有好感,喜欢; 赞许 【Ge·ne·ra】 → Genus的复数 【Ge·ne·ral】 m. -s, -e/generä̱le ① <无复数> 将军(头衔) ② 将军: die ~e haben sich ergeben 将军们投降了; die Pläne des kommandierenden ~s Meier 司令迈埃尔将军的计划; die Absicht ~ Meiers 迈埃尔将军的意图 ● ① (天主教)教团首脑 ② 救世军最高司令 ● [(尤指)政治行业语] 总书记 【Ge·ne·ral-】 <在与名词构成的复合词中表示> 全部…,全面…,一般…: Generalaussperrung (参加罢工者)全部解雇; Generaldebatte 一般性辩论; Generalüberholung 全面检修 ● <在与名词构成的复合词中表示> 总…,主…: Generaldirektor 总经理; Generalintendant 总军需官,(大剧院)院长,(广播台、电视台)台长; Generalkonsulat 总领事馆 【Ge·ne·ral·ad·mi·ral】 m. 海军大将 【Ge·ne·ral·am·nes·tie】 f. [法律用语] 大赦,赦免 【Ge·ne·ral·an·griff】 m. 总攻: den ~ des Gegners abwehren 击退敌人的总攻 【Ge·ne·ral·arzt】 m. 军医总监 【Ge·ne·ral·bass】 m. 【乐】通奏低音 【Ge·ne·ral·beich·te】 f. 【宗】[天主教用语] (对一生或某一生活阶段的)总忏悔,总告解 【Ge·ne·ral·bun·des·an·walt】 m. 联邦总检察长 【Ge·ne·ral·de·bat·te】 f. 一般性辩论 【Ge·ne·ral·di·rek·ti·on】 f. 总经理处 【Ge·ne·ral·di·rek·tor】 m. ① <无复数> (企业的)总经理职位 ② (企业的)总经理 【Ge·ne·ral·di·rek·to·rin】 f. → Generaldirektor(②)(指女性) 【Ge·ne·ral·feld·mar·schall】 m. ① <无复数> 陆军元帅(头衔) ② 陆军元帅 【Ge·ne·ral·gou·ver·ne·ment】 n. ● 总督府; 地方行政区政府 ● 总督职权;地方行政长官职权 【Ge·ne·ral·gou·ver·neur】 m. (尤指殖民地)总督; 地方行政长官(如省长) 【Ge·ne·ra·lin】 f. -, -nen → General(❶②,❷②,指女性) ● [旧] 将军夫人 【Ge·ne·ral·in·s·pek·teur】 m. (德国联邦国防军)总监 【Ge·ne·ral·in·s·pek·ti·on】 f. 全面监察 【Ge·ne·ral·in·s·pek·to·rat】 n. [奥] 监察部 【Ge·ne·ral·in·ten·dant】 m. (大剧院)院长,(广播台、电视台)台长 【Ge·ne·ral·in·ten·dan·tin】 f. → Generalintendant(指女性) 【ge·ne·ra·li·sie·ren】 V.t./V.i. (h.) [知识分子用语] 使一般化,使普遍化,概括出,归纳出; 笼统地讲: eine Sache ~ 从一件事情中引出一般性结论; man sollte hier nicht ~ 这里不要一概而论。 【ge·ne·ra·li·siert】 Adj. 【医】(尤指皮肤病)扩散到全身的 【Ge·ne·ra·li·sie·rung】 f. -, -en [知识分子用语] 一般化,普遍化,概括: vor ~en sollte man sich hüten 人们应避免以一概全。 【Ge·ne·ra·lis·si·mus】 m. -, ...mi/...musse 【军】大元帅,总司令,最高统帅 【Ge·ne·ra·list】 m. -en, -en 兴趣不专一者,兴趣广泛者: ~en und Spezialisten 通才和专才,通识家和专家 【Ge·ne·ra·lis·tin】 f., -nen → Generalist(指女性) 【Ge·ne·ra·li·tät】 f., -en <复数罕用> ● [旧] 普遍性 ● 【军】将军(总称) 【ge·ne·ra·li·ter】 Adv. [拉] [知识分子用语] 总的看,一般说来,总体上 【Ge·ne·ral·ka·pi·tel】 n. 【宗】[天主教用语] 教团教长大会,修会院长大会 【Ge·ne·ral·klau·sel】 f. 【法,政】一般条款,普通条款 【Ge·ne·ral·kom·man·do】 n. (军队的)最高指挥部,统帅部 【Ge·ne·ral·kon·sul】 m. 总领事 【Ge·ne·ral·kon·su·lat】 n. ① 总领事(职位) ② 总领事馆 【Ge·ne·ral·kon·su·lin】 f. → Generalkonsul(指女性) 【Ge·ne·ral·leut·nant】 m. ① <无复数> 中将(军衔) ② 中将 【Ge·ne·ral·ma·jor】 m. ① <无复数> 少将(军衔) ② 少将 【Ge·ne·ral·mu·sik·di·rek·tor】 (缩写:GMD) m. ① <无复数> 乐队总指挥(头衔) ② 乐队总指挥 【Ge·ne·ral·nen·ner】 m. 公分母: **man kann alle diese Argumente auf einen ~ bringen** [转] 所有这些论据可归结为一个要点。 【Ge·ne·ral·obe·re】 m. 【宗】[天主教用语] 教团教长 【Ge·ne·ral·o·berst】 m. ① <无复数> (德国国防军的)大将(军衔) ② 大将 【Ge·ne·ral·prä·ven·ti·on】 f. [法律用语] 一般预防 【Ge·ne·ral·pro·be】 f. (正式演出前的)彩排: erst auf der ~ würde man sie zu sehen bekommen 直到彩排时人们才会看见她。 【Ge·ne·ral·sa·nie·rung】 f. (全面彻底的)翻修,大修: das Gebäude bedarf einer ~ 这座楼房需要大修。 【Ge·ne·ral·schlüs·sel】 m. (能开整座楼房全部门锁的)总钥匙,万能钥匙 【Ge·ne·ral·se·kre·tär】 m. 总书记,秘书长 【Ge·ne·ral·se·kre·ta·ri·at】 n. ① 总书记(职务),秘书长(职务) ② 书记处,秘书处 【Ge·ne·ral·se·kre·tä·rin】 f. → Generalsekretär(指女性) 【Ge·ne·ral·staa·ten】 Pl. ● 荷兰国会 ● 【史】(15世纪尼德兰共和国各省)联合议会 ● 【史】(1593-1796年间)尼德兰共和国北方7省代表大会 <895> 【Ge·ne·ral·staats·an·walt】 m. 最高监察长 【Ge·ne·ral·stab】 m. 总参谋部 【Ge·ne·ral·stabs·chef】 m. 总参谋长 【Ge·ne·ral·stabs·of·fi·zier】 m. 总参谋部军官 【Ge·ne·ral·streik】 m. 总罢工 【Ge·ne·ral·sy·no·de】 f. ● (新教的)最高宗教会议 ● [旧] (罗马天主教的)一般宗教会议 【ge·ne·ral·über·ho·len】 V.t. (h.) <只用不定式和第二分词> 【(尤指)技】全面检修,大修: seinen Wagen ~ lassen 让人对他的车进行大修 【Ge·ne·ral·über·ho·lung】 f. 全面检修,大修 【Ge·ne·ral·ver·samm·lung】 f. 全体大会 【Ge·ne·ral·ver·tre·ter】 m. 独家代理,总代理 【Ge·ne·ral·ver·tre·tung】 f. 【经】独家代理,总代理 【Ge·ne·ral·ver·trieb】 m. 【经】独家销售,总销售 【Ge·ne·ral·vi·kar】 m. 【宗】[天主教用语] (主教管区内主教的)常务代表(负责管理事务) 【Ge·ne·ral·voll·macht】 f. 【经,政】[法律用语] 全权 【Ge·ne·ra·ti·on】 f., -en ● ① 辈,代,世代: der Ring wurde von ~ zu ~ weitergegeben 这只戒指一代代传了下去; in diesem Haus wohnen drei ~en 这座房子里住着三代人 ② 【生】世代: die Merkmale lassen sich bei vier ~en feststellen 这些特征可以在四个世代中发现。● 【(尤指)社】同代人(总称): die junge [ältere] ~ 年轻[上]一代; die ~ nach dem Krieg 战后一代人 ● 一代(人的时间); 一辈子(一个人活的时间): es wird noch ~en dauern 这还要持续几代人。● 代(指技术研发中的某一阶段): die neue ~ nuklearer Waffen 新一代核武器; ein Computer der dritten ~ 第三代计算机 【Ge·ne·ra·ti·o·nen·kon·flikt】 m. 代际冲突,代沟 【ge·ne·ra·ti·o·nen·mä·ßig】 Adj. → generationsmäßig 【ge·ne·ra·ti·o·nen·über·grei·fend】 Adj. (包括)几代人的,跨代的: eine ~e Faszination 对几代人的魅力; ~es Wohnen 几代人一起居住; die Idee ist ~ 这种思想是跨代的(意指:几代人都有这种思想); die Serie funktioniert ~ 这个技术系列(或产品系列)是跨代的(即适用于几代整机或整车等)。 【Ge·ne·ra·ti·o·nen·ver·trag】 m. <无复数> 世代保障条约(养老金保险中,正在工作的一代人支付退休人员养老金的社会保障条约) 【Ge·ne·ra·ti·o·nen·wech·sel】 m. [罕] → Generationswechsel (❶) 【Ge·ne·ra·ti·on Golf】 f. - - 高尔夫一代(源于德国记者 F. Illies [1971-] 同名小说《高尔夫》[高尔夫是大众汽车公司的一个汽车品牌],该小说刻画了1965-1975年间出生在联邦德国的一代青年的共同特征:利己主义和尽可能远离政治) 【Ge·ne·ra·ti·ons·kon·flikt】 m. [罕] → Generationenkonflikt 【ge·ne·ra·ti·ons·mä·ßig】 Adj. 关于一代(人)或几代(人)的;由世代更迭引起的,由于世代更迭产生的: die allein schon ~ sich ergebenden Probleme 这些仅仅由于世代更迭而产生的问题 【Ge·ne·ra·ti·ons·un·ter·schied】 m. 代际差异,代沟 【Ge·ne·ra·ti·ons·wech·sel】 m. ● 世代的更迭 ● 【生】世代交替: der ~ der Farne 蕨类植物的世代交替 【Ge·ne·ra·ti·on X】 [auch: dʒenə'reı∫ən 'ɛks] f. - - X一代(指1965-1975年出生的一代人,他们的共同特征是对生活迷失方向,对公众福利漠不关心) 【ge·ne·ra·tiv】 Adj. ● 【生】生殖的,生育的 ● 【语】句子生成的: ~e (Transformations)grammatik (转换)生成语法(指美国语言学家 N. Chomsky 所创运用转换规则描写语言的语法) 【Ge·ne·ra·tor】 m. -s, ...oren [拉] ● 发电机 ● (气体)发生器 【ge·ne·rell】 Adj. 普通的,普遍的,一般(适用)的: das ist ein ~es Problem 这是个普遍的问题; die Missstände müssen ~ beseitigt werden 这些不良现象必须完全消除。 【ge·ne·rie·ren】 V.t. (h.) [知识分子用语,专业用语] ● 生成,产生: Daten ~ 产生数据; das System generiert immer noch Fehler 系统还一直在出错。● 【语】生成,造,组成: Sätze ~ 造句 【Ge·ne·ri·kum】 n. -s, ...ka 【药】仿制药剂(通常价格要低一些) 【ge·ne·risch】 Adj. ● 【语】一般(意义上使用)的,通用的: ~es Maskulinum 通用阳性(既能表示男性人物又能表示女性人物的名词) ● 【生】属的,类的 【Gé·ne·ro chi·co】 ['xenero 't∫iko] m. - -, -s/-s [西] 【文艺】(尤指19世纪下半叶在西班牙流行的独幕)通俗小歌剧 【ge·ne·rös】 Adj. [知识分子用语] 高贵的,宽宏大量的,大度的; 慷慨的,大方的: eine ~e Geste 宽宏大量的姿态; ~es Verhalten 高贵的举止; er war [zeigte sich] sehr ~ 他[表现得]非常大度,他[表现得]非常慷慨大方。 【Ge·ne·ro·si·tät】 f., -en <复数罕用> [知识分子用语] 高贵,宽宏大量,大度; 慷慨大方 【Ge·ne·se】 f. -, -n [专业用语,知识分子用语] 发生,起源,形成过程: die ~ einer Krankheit [eines Kunstwerks, einer Gesteinsbildung] 疾病[艺术品,岩石形态]的形成过程 【ge·ne·sen*】 V.i. (s.) ● [雅] 痊愈,康复: **nach/von langer Krankheit ~** 长时间生病后康复了 ● [文学用语] 分娩 【Ge·ne·sen·de】 m./f. -n, -n (按形容词变化) (正在,刚)痊愈的人,康复者 【Ge·ne·sis】 [auch: 'ge:n...] f. - ● (《圣经》中的)创世故事 ● 摩西五经第一卷 【Ge·ne·sung】 f. -, -en <复数罕用> [雅] 痊愈,康复,复元,复原: er befindet sich auf dem Wege der ~ 他正处于恢复期。 【Ge·ne·sungs·heim】 n. 康复医院 【Ge·ne·sungs·ur·laub】 m. 【军】(士兵)康复假 【Ge·ne·tic En·gi·nee·ring】 [dʒı'netik endʒı'nıərıŋ] 基因工程 【Ge·ne·tik】 f. - 【生】遗传学 【Ge·ne·ti·ker】 m. -s, - 遗传学家 【Ge·ne·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Genetiker(指女性) 【ge·ne·tisch】 Adj. 【生】① 生物起源学的: die ~e Verwandtschaft von Lebewesen 生物在生物起源学上的亲缘关系; ~e Zusammenhänge [Faktoren] 生物起源的内在联系[因素]; ~er Fingerabdruck 基因指纹分析 ② 遗传学的: ~e Experimente 遗传学试验 【Ge·net·te】 [ʒə'nɛt(ə), ʒən...] f. -, -s/-n [法] 【动】灵猫,麝猫 【Ge·nève】 [ʒə'nɛ:v] [法] → Genf 【Ge·ne·ver】 [ʒe'ne:va, auch: ʒən..., ge'n...] m. -s, - (荷兰)杜松子酒 【Ge·ne·za·reth】, Gennesaret → See Genezareth 【Genf】 日内瓦(州及其首府)(瑞士) 【Gen·fer¹】 m. -s, - 日内瓦人 【Gen·fer²】 indekl. Adj. 日内瓦的: ~ See 日内瓦湖; ~ Konvention 日内瓦公约 【Gen·fe·rin】 f. -, -nen 日内瓦人(女) 【gen·fe·risch】 Adj. 日内瓦的,日内瓦人的 【Gen·fer See】 m. -, -s 日内瓦湖(瑞士,法国) 【Gen·food】 [...fu:d] n. -s, -s 转基因食品(指水果和蔬菜) 【Gen·for·scher】 m. 遗传学家 【Gen·for·sche·rin】 f. → Genforscher(指女性) 【Gen·for·schung】 f. 基因(工程)研究 【ge·ni·al】 Adj. 天才的,卓越的,出色的: eine ~e Idee 一个绝妙的主意; eine ~e Künstlerin 一个天才艺术家; seine Musik ist geradezu ~ 他的音乐简直完美之极; das Problem ist ~ gelöst 问题圆满地解决了。 【ge·ni·a·lisch】 Adj. [知识分子用语] ① 天才的,有特殊才能的,富有创造性的: ein ~es Talent 一个天才,一个奇才 ② <896> 蔑视传统的,超脱的: sich ~ gebärden 举止超凡脱俗 【Ge·ni·a·li·tät】 f. - 天才,天赋,创造性: die ~ eines Erfinders 发明家的天才 【Ge·nick】 n. -(e)s, -e 项,脖颈子,脖梗儿: **du wirst dir noch das ~ brechen!** 你会毁掉自己的! **ein steifes ~ haben** [口] 脖颈子僵直; **jmdm. [einer Sache] das Genick brechen** [口] 掐断某人的脖子[卡住某事的关键](意指:使某人[某事]失败,毁掉某人[某事]); **jmdm. im Genick sitzen** [口] 催促某人(快做某事) 【Ge·nick·fang】 m. [猎人用语] 用猎刀(刺入受伤动物的颈部)捕兽 【Ge·nick·schuss】 m. 枪击颈部: jmdn. durch ~ umbringen 枪击某人颈部致死 【Ge·nick·stand】 m. 【体】(体操的)肩(颈)倒立 【Ge·nick·star·re】 f. ● 颈项强直 ● 【医】[旧] 脑膜炎 【Ge·nie】 [ʒe'ni:] n. -s, -s ● <无复数> 天才,天赋,突出的才能: das ~ eines Künstlers 艺术家的天赋; ein Regisseur von ~ 一位天才导演 ● 天才,天才人物,具有突出才能的人: sie ist ein (großes, mathematisches) ~ 她是一个(伟大的,数学)天才; er ist nicht gerade ein/ist kein ~ auf diesem Gebiet [讽] 他不是这个领域的天才(意指:他对这个领域懂得不多); ein verkanntes ~ [谑] 一个被埋没的天才 【Ge·nie²】 f. / n. -s <常用于复合词中> [瑞] 工兵部队 【Ge·ni·en】 → Genius的复数 【Ge·nie·of·fi·zier】 m. [瑞] 工兵部队军官 【ge·nie·ren】 I V.refl. (h.) 感到不自在,难为情,受拘束,害羞: du brauchst dich deswegen, vor ihr nicht zu ~ 你不必因此在她面前感到拘束; ich genierte mich nicht, ihr die Wahrheit zu sagen 向她说出实情我没有任何顾虑。II V.t. (h.) [渐旧] 打扰,妨碍,使不便,使难堪 【ge·nier·lich】 Adj. [口] ① 难堪的,尴尬的: die Sache war ihr offenbar ~ 显然事情让她觉得尴尬。② 胆怯的,胆小的: er ist ein etwas ~er Mensch 他是个有点胆小的人。 【ge·nieß·bar】 Adj. 可食用的: das Fleisch ist nicht mehr ~ 这肉不能再吃了; der Chef ist heute wieder mal nicht ~ [转,口] 老板今天又心情不好了。 【Ge·nieß·bar·keit】 f. - 可食用 【ge·nie·ßen*】 V.t. (h.) ● 吃,喝,享用: sie konnte nur wenig von den Leckerbissen ~ 这些美味可口的食物她只能吃一点儿; er ist heute nicht [nur mit Vorsicht] zu ~ [转,口] 他今天可碰不得[今天跟他打交道可得小心]。(意指:他今天情绪不好,叫人受不了。) ● 享受,欣赏: seinen Urlaub ~ 享受他的假期; das Leben in vollen Zügen ~ 尽情享受生活; er genoss es sichtlich, so gefeiert zu werden 受到别人如此赞颂,他显然美滋滋的很受用。● 得到,享有: eine gute Ausbildung/Erziehung ~ 受到良好的教育; <常原义减弱> jmds. Vertrauen ~ 得到某人的信任; jmds. Achtung ~ 受到某人的尊敬; bei jmdm. hohes Ansehen ~ 在某人那里享有崇高威望; sie genießt seinen ganz besonderen Schutz 她得到他特别的呵护。 【Ge·nie·ßer】 m. -s, - 会享受的人,讲究享乐的人: er ist ein wahrer ~ 他是一个真正会享受的人; ein stiller ~ sein 是个独自享乐的人 【Ge·nie·ße·rin】 f., -nen → Genießer(指女性) 【ge·nie·ße·risch】 Adj. 会享受的,享乐的,善于品味的: er lehnte sich ~ zurück 他舒舒服服地向后靠了回去。 【Ge·nie·streich】 m. 令人佩服的(艺术)作品,大获成功的(艺术)作品,了不起的(艺术)作品: seine neue Oper war ein ~ 他的新歌剧是一部令人佩服的杰作。 【Ge·nie·trup·pe】 f. [瑞] 【军】工兵部队 【Ge·nie·zeit】 f. <无复数> 【文艺】天才时期(指1767-1785年德国文学史上狂飙突进时期) 【Ge·ni·sa】, Ge·ni·za f. -, -s (犹太教会堂中存放受损手稿和祭礼器具的)圣器储藏室 【ge·ni·tal】 Adj. 【(尤指)医】生殖器的: ~e Phase 【心】性器欲阶段(弗洛伊德关于儿童性欲的发展阶段之一,动情区是生殖器。性器阶段是儿童性欲的顶点,以后即进入潜伏期,原欲[力比多]升华为学习和游戏,为以后成熟的青春期正常性生活做准备。) 【Ge·ni·tal】 → Genitale 【Ge·ni·tal·be·reich】 m. (外)生殖器区域: Erkrankungen im ~ 外生殖系统的疾病 【Ge·ni·ta·le】 n. -s, ...lien <常用复数>, (auch:) Ge·ni·tal n. -s, -ien <常用复数> 【(尤指)医】生殖器(官) 【Ge·ni·tiv】 m. -s, -e 【语】 <缩写:Gen.> <无复数> 第二格,所有格: die Präposition ,,jenseits" regiert den ~ 介词jenseits 支配第二格; das Substantiv steht hier im ~ 这个名词在这里是第二格。● 第二格的词: der Satz enthält mehrere ~e 这个句子里有好几个第二格的词。 【Ge·ni·tiv·at·tri·but】 n. 【语】第二格定语(如: der Hut meines Vaters 我父亲的帽子) 【Ge·ni·tiv·ob·jekt】 n. 【语】第二格宾语(如: ich bedarf nicht seines Rates 我不需要他的建议) 【Ge·ni·us】 m. -, ...ien [拉] ● (尤指古罗马)守护神: sein ~ hat ihm geholfen 他的守护神帮助了他 ● <常用复数> 【艺】(罗马神话中)长翅膀的神仙 ● [雅] ① <无复数> 天赋,天才,非凡的创造力: der ~ Goethes 歌德的天赋 ② 天才(人物),有非凡创造力的人: Bach, der große musikalische ~ des Barocks 巴赫,巴罗克时期伟大的音乐天才 【Ge·ni·za】 [...za] → Genisa 【Gen·la·bor】 n. → Genlaboratorium的简称 【Gen·la·bo·ra·to·ri·um】 n. 基因实验室 【Gen·mais】 m. (gentechnisch veränderter Mais的简称)转基因玉米 【Gen·ma·ni·pu·la·ti·on】 f. 【生】基因操控(诱导和影响遗传物质) 【Gen·mu·ta·ti·on】 f. 【生】基因突变 【Gen·ne·sa·ret】 → Genezareth 【Ge·nom】 n. -s, -e 【生】染色体组,基因组 【Ge·nom·for·schung】 f. 染色体研究,基因研究 【ge·nom·men】 → nehmen 【Ge·nör·gel】 n. -s [口,贬] 不停的抱怨,牢骚满腹 【ge·noss】 → genießen 【Ge·nos·se】 m. -n, -n ● [渐旧] 同伴,伙伴,伴侣: sie suchten noch einen ~n für die Reise 他们还要找一个旅伴。② 同志(尤指党内称呼): der Antrag des ~n (Müller) wurde angenommen (米勒)同志的申请被批准了; wir bedauern Genosse(n) Meiers Austritt aus der Partei 我们为迈埃尔同志退党表示惋惜。● 【经】[渐旧] 合作社社员 【ge·nos·se】, ge·nos·sen → genießen 【Ge·nos·sen·schaft】 <缩写:Gen.> f. -, -en 合作社: sie gehörten verschiedenen ländlichen ~en an 他们属于不同的农村合作社。 【Ge·nos·sen·schaf·ter】 m. -s, - [罕] → Genossenschaftler 【Ge·nos·sen·schaf·te·rin】 f. -, -nen → Genossenschafter(指女性) 【Ge·nos·sen·schaft·ler】 m. -s, - 合作社社员 【Ge·nos·sen·schaft·le·rin】 f. -, -nen → Genossenschaftler(指女性) 【ge·nos·sen·schaft·lich】 Adj. 合作社的: ein ~er Betrieb 合作社企业; etw. ~ verwalten 以合作社方式管理某事 【Ge·nos·sen·schafts·bank】 f. <复数:-en> 合作银行 【Ge·nos·sen·schafts·bau·er】 m. <复数:-n> (尤指原民德的)合作社农民 【Ge·nos·sen·schafts·bäu·e·rin】 f. → Genossenschaftsbauer(指女性) 【Ge·nos·sin】 f. -, -nen 女同伴,女伙伴,女伴侣; 女同志 【Ge·noss·sa·me】 f. -, -n [瑞] ● 合作社行政区 <897> 【Ge·no·typ】 m. -s, -en, Ge·no·ty·pus m. -, ...pen 【生】遗传型,基因型 【ge·no·ty·pisch】 Adj. 【生】遗传型的,基因型的 【Ge·no·ty·pus】 → Genotyp 【Ge·no·va】 ['dʒɛ:nova] [意] → Genua 【Ge·no·zid】 m./n. -(e)s, -e/-ien [知识分子用语] 民族大屠杀,种族灭绝 【Gen·re】 ['ʒã:rə] n. -s, -s [法] (尤指艺术的)种类,样式: das literarische ~ der Erzählung 短篇小说这一文学艺术种类; dies ist ~ der Malerei 绘画的画种; **nicht jmds. Genre sein** 不合某人的口味,不合某人的意: der [das] ist nicht mein ~ 我不喜欢这个人[这东西]。 【Gen·re·bild】 n. 风俗画 【gen·re·haft】 Adj. 风俗画的 【Gen·re·ma·le·rei】 f. <无复数> 风俗画 【Gen·so·ja】 f./n. (gentechnisch veränderte Soja的简称)转基因大豆 【Gent】 根特(比利时) 【Gen·tech·nik】 f. <复数罕用> 基因技术 【gen·tech·nisch】 Adj. 基因技术的 【Gen·tech·no·lo·gie】 f. <无复数> 【生】基因工程,基因重组技术,遗传工程 【gen·tech·no·lo·gisch】 Adj. 基因工程的,基因重组技术的,遗传工程的 【Gen·the·ra·pie】 f. 【医】基因治疗,基因疗法 【gen·til】 [ʒɛn'ti:l, ʒã'ti:l] Adj. [法] [旧] 和蔼可亲的,讨人喜欢的,有教养的 【Gen·til·hom·me】 [ʒãti'jɔm] m. -s, -s [法] 上等人,绅士 【Gen·t·le·man】 ['dʒɛntlmən] m. -s, ...men [...mən] [英] 绅士,有教养的人 【gen·t·le·man·like】 [...laık] Adj. [英] 绅士派头的,绅士的; er benahm sich nicht gerade ~ 他的行为可不够绅士。 【Gen·t·le·man's A·gree·ment】, Gen·t·le·men's A·gree·ment ['dʒɛntlmənz ə'gri:mənt] n. -, -s [英] (尤指外交上的)君子协定 【Gen·to·ma·te】 f. (gentechnisch veränderte Tomate的简称)转基因西红柿: Ketchup aus ~n? Nein danke! 转基因西红柿酱?谢谢,我不要! 【Gen·trans·fer】 m. 【遗】基因转移 【Gen·t·ry】 ['dʒɛntrı] f. - [英] (英国)较低级的贵族; (地位、出身低于贵族的)绅士,上等人 【Ge·nua¹】 热那亚(意大利) 【Ge·nua²】 f. -, -s [海员用语] 热那亚三角帆(因1927年在热那亚举行的帆船赛上首次使用而得名) 【Ge·nu·e·se】 m. -n, -n 热那亚人 【Ge·nu·e·ser】 indekl. Adj. 热那亚的 【Ge·nu·e·sin】 f., -nen → Genuese 热那亚人(女) 【ge·nu·e·sisch】 Adj. 热那亚的,热那亚人的 【ge·nug】 Adv. ① 够了,足够地: wir haben ~ von Arbeit/Arbeit ~ 我们有足够的工作; hast du ~ Geld eingesteckt/mit(genommen)? 你带够钱了吗? das ist ~ für mich 这对我来说足够了; nicht ~ damit, dass er seine Aufgaben erledigte, half er auch noch anderen 他不满足于完成自己的任务,还去帮助别人; die Leute können nicht ~ bekommen/kriegen 人们贪得无厌; jetzt habe ich ~ von dieser Arbeit 现在我对这项工作已经感到厌倦了; jetzt habe ich aber ~! 现在我可没耐心了! ~ der (vielen) Worte, wir müssen jetzt etwas unternehmen 话说得够(多)了,我们现在该行动了; **sich selbst genug sein** 不需要与他人来往 ② (位于形容词之后,表示达到一定的程度) 够…的: der Schrank ist groß ~ 这柜子够大的了; dazu ist er jetzt alt ~ 他现在这个年龄做这事正合适; es ist ihr alles nicht gut ~ 她觉得什么都不够好; das alles ist schlimm ~ 这一切够糟糕的了。 【Ge·nü·ge】 f. - <常用于词组> **jmdm. [einer Sache] Genüge tun/leisten** [雅] 满足某人[遵守某事],符合某人的要求[某事]: seinen Forderungen muss ~ getan werden 他的要求必须得到满足; dem Gesetz muss ~ getan werden 必须遵守法律; **Genüge (an etw.) finden/haben** [雅,渐旧] (对某事)满意; **jmdm. [einer Sache] geschieht Genüge** 某人的要求等得到充分的满足[充分重视某事]; **zur Genüge** [(常作)贬] 充分地,足够地: diese Zustände kenne ich zur ~ 这种情况我太了解了。 【ge·nü·gen】 V.i. (h.) ● 够,足够: das genügt (mir) fürs Erste (对我来说)这些东西暂时够了; zwei Meter Stoff genügen nicht 两米布料不够; habt ihr genügend Geld eingesteckt? 你们带够钱了吗? ihre Leistungen wurden mit „genügend“ beurteilt [旧] 她的成绩被评为“及格”。● 满足,符合: den gesellschaftlichen Pflichten [Anforderungen] ~ 履行社会职责[符合要求] 【ge·nug·sam】 Adj. [雅] 足够的,充分的 【ge·nüg·sam】 Adj. 知足的,易于满足的,要求不高的: ein ~er Mensch 一个知足的人; im Essen und Trinken ist sie sehr ~ 她在吃喝方面很不讲究; ~ leben 简朴地生活 【Ge·nüg·sam·keit】 f. - 满足,知足,要求不高 【ge·nug·tun*】 V.i. (h.) [渐旧] 满足,适应,使满意: sie war eifrig bemüht, seinen Fragen genugzutun 她尽量满足他提出的问题; **sich nicht genugtun können, etw. zu tun** 不能停止某事,不遗余力地做某事: sie kann sich nicht ~ tun, ihn zu loben 她对他赞不绝口。 【Ge·nug·tu·ung】 f. -, -en <复数罕用> ● 满意: das ist mir eine große ~ 我很满意; die ~ haben, dass endlich etwas geschieht 对某事终于发生了感到满意; ~ über etw. empfinden 对某事感到满意; er vernahm die Nachricht (über ihre Niederlage) mit ~ 他满意地获得这个(关于他们失败的)消息。● [雅] 赔偿,补偿: der Beleidigte verlangte [erhielt] ~ 受侮辱的人要求[获得]赔偿; man sollte ihr ~ geben 人们应该给她补偿。 【ge·nu·in】 Adj. [知识分子用语] 真正的,天然的,天生的: ein ~es Kunstwerk 一件真正的艺术品; die Versorgung der Leser ist die ~e Aufgabe der Büchereien 为读者供应书籍是书店理所当然的任务。● 【医】原发的; 先天的,遗传的: ~e Krankheiten 先天性疾病,遗传病 【Ge·nus】 [auch: 'ge:nus] n. -, ...nera [拉] ● [知识分子用语,渐旧] (生物的)属 ● 【语】(名词的)性 【Ge·nus·be·zeich·nung】 f. 名词词性的符号 【Ge·nus pro·xi·mum】 n. -, genera proxima 【哲,语】种概念,下位概念 【Ge·nuss】 m. -es, -e ● <无复数> 食用,饮用: übermäßiger ~ von Alkohol ist schädlich 过量饮酒伤身; jmdm. vom ~ einer Speise abraten 劝某人不要食用某种食品 ● 享受,乐事,乐趣: der Kaffee ist ein ~ 喝咖啡是一种享受; **in den Genuss von etw. kommen** 享受某种优待,享受到某物: sie kam nicht in den ~ eines Stipendiums 她没有享受到助学金。 【ge·nuss·freu·dig】 Adj. 爱享受的,好享乐的 【ge·nüss·lich】 Adj. 津津有味的,充分享受的,有乐趣的: ein ~es Gefühl der Schwere 享受一种沉重的质感; sich ~ im Sessel zurücklehnen 很惬意地向后靠到沙发椅里 【Ge·nüss·ling】 m. -s, -e [渐旧,(仍作)谑] = Genussmensch 【Ge·nuss·mensch】 m. 会享受的人,享乐主义者,讲究吃喝的人 【Ge·nuss·mit·tel】 n. 嗜好品,享受品 【Ge·nuss·recht】 n. 【经】享益权 【Ge·nuss·schein】, Genuss-schein m. 【交易所】享益证券 【Ge·nuss·sucht】 f. <无复数> [(常作)贬] 追求享受 【ge·nuss·süch·tig】 Adj. 追求享受的,耽于享乐的 【ge·nuss·voll】 Adj. ① 给人以充分享受的: ein ~er Urlaub 一次可以充分享受的度假 ② 尽情享受的: etw. auf der Zunge zergehen lassen 尽情享受某物的美味,美滋滋地品尝某物。 【Ge·nus Ver·bi】 n. -, Genera - 【语】 <898> (动词的)语态(指主动语态或被动语态) 【geo-】 [希] <在与名词、形容词及其派生词构成的复合词中表示> 地球的,地理的,地质的 【Geo·che·mie】 f. - 地球化学 【geo·che·misch】 Adj. 地球化学的 【Geo·dä·sie】 f. - 大地测量学 【Geo·dät】 m. -en, -en 大地测量师,大地测量工作者 【Geo·dä·tin】 f., -nen → Geodät(指女性) 【geo·dä·tisch】 Adj. 大地测量学的,大地测量的: ~e Forschung [Technik] 大地测量研究[技术] 【Geo·drei·eck】 n. (商标名)透明三角板(一种教学辅助用具,中间镂空为各种几何图形,用图来量长度、画角、平行线等) 【Geo·des】 f. - 地球上自然形成的几何图形,地质图形 【Geo·graph】 m. -en, -en 地理学家,地理工作者 【Geo·gra·phie】, Geographie f. - 地理学: sie studiert ~ 她学地理; er hat eine Zwei in ~ 他的地理得了2分。 【Geo·gra·phie·un·ter·richt】, Geographie-Unterricht m. 地理课 【Geo·gra·phin】 f. → Geograph(指女性) 【geo·gra·phisch】 Adj. 地理的: ~e Breite 地理纬度; ~e Verhältnisse 地理状况; die Expedition nach Afrika hatte ~e Gründe 对非洲的远征是出于地理学的原因; ein ~er Expeditionsbericht 一篇地理学考察报告; eine ~ bedingte Sitzordnung 地理位置非常有讲究的城市地理布局 ● 地理位置非常有利于城市地理布局。② 地理位置非常有利于城市地理规划。 【Ge·o·lo·ge】 m. -n, -n 地质学家,地质工作者 【Ge·o·lo·gie】 f. - 地质学 【Ge·o·lo·gin】 f. → Geologe(指女性) 【geo·lo·gisch】 Adj. 地质学的: die ~e Untersuchung eines Geländes 一个地区的地质调查 【Geo·ma·tik】 f. - 地理信息学,地理信息处理学: Studiengang Vermessung und ~ 大地测量学和地理信息处理学专业 【Geo·ma·ti·ker】 m. -s, - 地理信息学家,地理信息工作者 【Geo·ma·ti·ke·rin】 f. -, -nen → Geomatiker(指女性) 【Geo·me·ter】 m. -s, - 大地测量师,大地测量工作者 【Geo·me·trie】 f. - 几何学 【geo·me·trisch】 Adj. ① 几何(学)的: ~e Grundbegriffe [Berechnungen] 几何学基本概念[计算]; ~e Formen 几何图形; ein ~es Ornament 几何图案; die Figuren ähneln ~en Formen 几何图形; etw. streng ~ anordnen 严格按照几何图形布置某物。② <无比较级和最高级> 几何(学)的: ein ~er Ort eines Gestirns 从地理学的角度看的天体位置 【geo·morph】 Adj. [书面语] 地貌的 【Geo·mor·pho·lo·ge】 [ge'o...] m. -n, -n 地貌学家,地貌工作者 【Geo·mor·pho·lo·gie】 [ge'o...] f. -, ...ien → Geomorphologe(指女性) 【geo·mor·pho·lo·gisch】 [ge'o...] Adj. 地貌学的,地貌的 【Geo·phy·sik】 f. - 地球物理学 【geo·phy·si·ka·lisch】 [auch: 'ge'o...] Adj. 地球物理学的 【Geo·phy·si·ker】 [auch: 'ge'o...] m. -s, - 地球物理学家,地球物理工作者 【Geo·phy·si·ke·rin】 [auch: 'ge'o...] f. → Geophysiker(指女性) 【geo·po·li·tisch】 [auch: ge'o...] Adj. 地缘政治学的 【Geo·po·li·tik】 f. - 地缘政治学 【geo·po·li·ti·sche】 f. - 地缘政治学 【Ge·or·ge·town】 ['dʒɔ:dʒtaun] 乔治敦(圭亚那首都) 【Ge·or·get·te】 [ʒɔr'ʒɛt] m. -s, -s (Crépe Georgette的简称)乔其纱 【Ge·or·gia】 [auch: ...] ① 乔治亚(美国州) ② 格鲁吉亚(共和国) 【Ge·or·gi·er】 m. -s, - 格鲁吉亚人 【ge·or·gi·e·rin】 f. -, -nen 格鲁吉亚人(女) 【ge·or·gisch】 Adj. (s), ...ien (通常定冠词) die ~en 格鲁吉亚的;格鲁吉亚人的 【Ge·o·sta·tio·när】 [auch: ge'o...] Adj. (人造地球卫星)对地静止的 【geo·stra·te·gisch】 Adj. 地缘战略的,地缘战略学的 【geo·tek·to·nisch】 Adj. 构造地质学,大地构造学的 【Geo·ther·mie】, Geo-ther·mik f. - 地热学 【geo·ther·misch】 Adj. 地热的,地温的 【ge·o·trop】 Adj. 【植】向地性的 【Geo·wis·sen·schaft】 f. -en <常用复数> 地球科学 【geo·zen·trisch】 Adj. 【天】以地球为宇宙中心的: das ~e Weltbild des Aristoteles 亚里士多德的地球中心说 ● 凝心,从地心出发计算的 【Geo·zoo·lo·ge】 [auch: 'ge'o...] m. -n, -n 地理动物学家 【Geo·zoo·lo·gie】 [auch: 'ge'o...] f. - 地理动物学 【geo·zoo·lo·gisch】 [auch: 'ge'o...] Adj. 地理动物学的 【geo·tro·pisch】 Adj. 地球转的,地球趋性的 【Ge·päck】 n. -(e)s ● ① 行李: nicht viel ~ haben 没有带很多行李; ~ abgeben [aufgeben] 交运行李[提取行李]; das ~ kontrollieren [wiegen] 检查[称]行李; der Minister hatte keine neuen Vorschläge im ~ [转] 部长没带什么新建议来; etwas im ~ haben [转] 背着包袱; ~aufnehmen 扛起背包 ② 负责,负荷; 包袱 【Ge·päck·ab·fer·ti·gung】 f. <无复数> (在车站、机场)办理托运行李(手续): die ~ am Flughafen dauerte nicht lange 在机场办理托运行李手续费时不多; die ~ ist bis 20 Uhr geöffnet 行李托运处20点关门。● 行李托运处 【ge·päck·ab·la·ge】 f. (车厢内的)行李架 【Ge·päck·an·nah·me】 f. 行李托运处,行李托运窗口 【Ge·päck·auf·be·wah·rung】 f. <无复数> 行李寄存,行李存放,行李寄存处: die Gebühr für die ~ 行李寄存费; die Koffer bei der ~ abgeben 把箱子交行李寄存处。 【Ge·päck·auf·ga·be】 f. <无复数> 行李托运: die ~ ging schnell vonstatten 很快就办完了行李托运手续。● 行李托运处,行李托运窗口: an der ~ stand eine Schlange von Reisenden 旅客们在行李托运窗口前排起了队。 【Ge·päck·aus·ga·be】 f. <无复数> 交付寄存的行李,寄存行李领取处,寄存行李窗口: die ~ ist geschlossen 寄存行李窗口已关闭。 【Ge·päck·au·to·mat】 m. (旅客可以自己办理行李托运的)自动行李托运机 【Ge·päck·leih·en·steig】 m. (装卸)行李(专用)站台 【Ge·päck·be·för·de·rung】 f. 运送行李 【Ge·päck·bo·te】 m. (车站或机场的)行李搬运工,行李服务员: die ~ der Fluggesellschaft 由航空公司人员进行的乘客行李检查 【Ge·päck·marsch】 m. (士兵的)负重行军 【Ge·päck·netz】 n. (在老式卧铺车上位上方的)行李网兜,行李绳兜: die Reisetasche im ~ verstauen 把旅行袋塞进行李网兜。 【Ge·päck·raum】 m. ● 行李舱 ● (载人运货两用汽车尾部的)行李舱 【Ge·päck·rei·se】 及其相关词目 → Gepäcktour 及其相关词目 <899> 【Ge·päck·schal·ter】 m. 行李寄存窗口,行李托运窗口 【Ge·päck·schein】 m. 行李票,行李托运单 【Ge·päck·stück】 n. 单件行李,一件行李 【Ge·päck·trä·ger】 m. ● (多指火车站或机场内的)行李搬运工 ● (自行车前部或后部车架上的)行李架; (摩托车后座上的)行李架; (汽车顶上的)行李架: auf dem ~ mitnehmen 随车带上行李 【Ge·päck·ver·si·che·rung】 f. 行李保险 【Ge·päck·waa·ge】 f. (行李托运处的)行李秤 【Ge·päck·wa·gen】 m. (火车的)行李车 【ge·paart】 [auch: gə'pa:rt] m. -en/-s, -en/-s [动] 猎豹 【ge·fei·ert】 Adj. [口] ● (指要求的价钱)奇高的: ~e Preise 奇高的价格; seine Preise sind ganz schön ~ 他的要价太高了。● ① 严厉的,毫不留情的: eine ~e Kritik 严厉的批评 ② 粗俗的,粗野的: ein ~ Witz 粗俗的玩笑; eine ~e Ausdrucksweise 粗野的言辞。 【ge·pfeffert】 Adj. [口] ● [口,(常作)贬] 尖酸刻薄的 ● 令人恼火的: lass doch endlich das ~! 别吹口哨了! 【ge·pfercht】 → pferchen 【ge·pflegt】 Adj. ● 保养得很好的,保护得很好的: ein ~es Äußeres 保养得非常好的外表; der Park wirkt sehr ~ 这个公园看上去养护得非常好。② 讲究的,高品位的: er ist ein ~es Äußeres 保养得非常好的外表。③ 高雅的,文雅的,考究的: sich auf die ~este Art ausdrücken 用非常考究的表达方式 【ge·pflegt】 → pflegen 【ge·pflügt】 → pflügen 【ge·pflo·gen】 → fliegen 【ge·flo·hen】 → fliehen 【Ge·plän·kel】 n. -s, - [贬] [渐旧] 交火,枪战 ● 争论: ein politisches ~ 政治争论; (并非当真的)谈话 【Ge·plap·per】 n. -s [口,(常作)贬] 喋喋不休,唠叨: was soll dieses ewige ~? 这么没完没了地唠叨算怎么回事? 【Ge·plärr】 n. -(e)s, Ge·plär·re n. -s [口,贬] (不断吵人的,尤指小孩的)哭,喊,叫 【Ge·plät·scher】 n. -s 不停地发出潺潺声,拍打声: das ~ ihrer Unterhaltung langweilte mich [转] 她们那没完没了的闲谈让我感到厌烦。 【Ge·plau·der】 n. -s 闲谈,闲聊,闲扯 【Ge·pol·ter】 n. -s 不停地发出砰砰的声音; 不停地发出吵闹声: sie rannten mit ~ die Treppe hinunter 他们砰砰地跑下楼梯。● 大声嚷嚷,大声吵闹: die Kinder fürchteten sich etwas vor dem ~ des Großvaters 孩子们有点儿害怕祖父的大声嚷嚷。 【Ge·prä·ge】 n. -s, - ● 【币】(硬币和奖章上的)印记: das unversehrte ~ einer alten Münze 一枚旧币上完好无损的印记 ● <无复数> [雅] 特色,特征: das äußere ~ einer Stadt 某个城市的外部特征; die Epoche trägt sein ~ 这个时代有它自己的特征。 【Ge·pran·ge】 n. -s [雅] 华丽,奢华 【Ge·pras·sel】 n. -s 不停的爆裂声,噼里啪啦声 【ge·prie·sen】 → preisen 【Ge·prunk】 n. -es, -s 不带有很多人工雕琢痕迹: ein Kleid ohne ~ 一件没有花边的衣服 ● 点缀,装饰: eine ~ Linie 由很多点组成的点缀线条 ● 装饰物 【Ge·pua·se】 n. -s [口,贬] 不停的噗噗声,呱呱声 【Ge·quak】 n. -s [口,贬] 不停的嘎嘎叫,呱呱叫 【Ge·quatsche】 n. -s [口,贬] 不停的胡说,废话: sein ~ ging ihr auf die Nerven 他不停的胡说八道让她心烦意乱。 【Ge·quen·gel】, Ge·quen·ge·le, Ge·queng·le n. -s [口,贬] (多指孩子)不停的哭闹 【Ge·quie·ke】 n. -s [口,贬] 不停的尖叫,吱吱叫 【Ge·quiet·sche】 n. -s [口,贬] 不停的吱吱嘎嘎声 【ge·quol·len】 → quellen¹ 【ger】 m. -(e)s, -e ① (打猎人的)投枪,矛 ● 投枪柄 【ge·ra·de¹】 Adj. [无] 偶数的,双数的 【ge·ra·de²】 Adj. ① 直的: ein ~er Draht 一根直的金属丝; auf ~m Weg ist ~ 这条路是直的; den Draht wieder ~ biegen/klopfen [machen] 把金属丝再弄直; ein Rock mit ~m Schnitt 垂线剪裁的裙子; ihr stämmiger Körper in dem Kleid wirkt erstaunlich ~ 身材壮实的她穿上这条裙子看上去居然很苗条; eine ~ Haltung/Stellung 笔直的姿势; ~ stehen/sitzen 直立/直坐; sich selbst] ~ halten 头部[肩膀,身体]保持直立; er konnte nicht mehr ~ stehen [转] 他站不稳了; seine Gedanken verliefen in geraden Bahnen 他直来直去,不会拐弯; das Bild hängt nicht ~ 这幅画挂歪了。② 正直的,坦率的: ein ~er Mensch 一个正直的人 ● 一模一样的,完全一样的: sie behauptet das ~ Gegenteil 她说的正好相反。 【ge·ra·de²】 Adv. [口] gerade Adv. ① (表示时间)刚刚,刚才,恰巧: er telefoniert ~ 他正好在打电话; wir sind ~ (erst) zurück 我刚才回来; wir waren ~ beim Essen, als es passierte 发生这事的时候我们正在吃饭; ich wollte ~ gehen, als sie ankam/kam sie ~ gegangen 他刚走她就来了。② (表示时间)眼下,此刻,现在: sie ist ~ im Urlaub 她眼下正在休假; bring doch (mal) das Buch vorbei! 把书拿过来! ③ 直接地: er wohnte ~ um die Ecke 他就住在拐角处。④ 恰恰,恰好,正是: es ist ~ so, wie wir es wollten [dachten] 情况恰恰就是我们所希望[所想]的; es war ~ richtig 正是这样; ich war nicht ~ erfreut 我偏偏(偏不)这样做。 【ge·ra·de³】 [(口) → grade Partik. <非重读,表示> ① (使要求更客气)那么: er ist ~ froh, dass... 他是很高兴的; du sollte sih das überlegen 他应该考虑这件事; gehen Sie ruhig 他应该考虑这件事; gehen Sie ruhig weiter, ~! 请您继续往前走,别客气! ② (表示惊讶)简直: ich habe ~ zwanzig Kilo abgenommen. 我简直瘦了20公斤。③ 正好,恰好: das hat mir ~ noch gefehlt. 这正是我所缺的。④ (表示安慰)会…的: ~ jetzt wird er krank! 现在他会生病的; keine Sorge, das wird schon wieder! 别担心,会好的! ● <非重读,表示> ① (加强语气)尤其,特别,恰恰: nicht ~ viel 我不怎么知道; das lässt sich nicht ~ professionell ausführen! 这件事恰恰不能专业地进行。② 即使: es ist nicht ~ fleißig 她不怎么勤快。 【Gra·de】 f. -, -n ● [政] 直线 ● 【体】直角; das Feld bog in die ~ ein 参赛选手的大阵容转弯进入直道。● [法] (拳击的)直拳: eine linke ~ 左直拳 【ge·ra·de·aus】 Adv. 笔直地,一直向前地: ~ gehen 一直往前走; ~ blickend 朝前看:“Wo geht es zum Bahnhof?” — „Immer ~!““到火车站怎么走?”—“一直朝前走!”; er kommt sehr ~ [转] 他总是非常真诚坦率。 【ge·ra·de·aus·emp·fän·ger】 m. [无] [旧] 直放式收音机 【ge·ra·de·aus·fahrt】 f. 直线行驶,直行 【ge·ra·de·bie·gen*】 → gerade² (❶①) 【ge·ra·de·bo·gen】 V.t. (h.) [口] 纠正,使正常: wir werden diese Geschichte schon ~ 我们会处理好这件事的。 【ge·ra·de·hal·ten*】 → gerade² (❶①, ❸) 【ge·ra·de·her·aus】 Adv. [口] 坦率地,直截了当地,不拐弯抹角地: sie ist unkompliziert und ~ 她这个人很随和,不拐弯抹角。 【ge·ra·de·hin】 Adv. 不加思索地: etw. ~ aussprechen 不加思索地说出某事 【ge·ra·de·klop·fen】 → gerade² (❶①) 【ge·ra·de·ma·chen】 → gerade² (❶①, <900> 【ge·ra·den·wegs】 Adv. → geradewegs 【ge·rä·dert】 Adj. [口] 筋疲力尽的,疲惫不堪的: nach der anstrengenden Arbeit fühle ich mich abends (wie) ~ 紧张的工作之后到了晚上我觉得骨架都要散了。 【ge·ra·de·set·zen】 I V.refl. (h.) 坐直,坐正: setze dich gerade! 坐直了! II V.t. (h.) 放正,摆平,摆齐: Bücher ~ 把书码放整齐 【ge·ra·de·sit·zen*】 → gerade²(❶①) 【ge·ra·de·so】 Adv. 一模一样,同样,一样: er macht es ~ (wie/[瑞] als ich) 他跟我做的一模一样; das kann sie ~ gut 她可以做得同样好; das Problem lässt sich ~ gut von der anderen Seite her aufrollen 从另外一个方面同样可以很好地对这个问题展开讨论; er hat ~ viel Angst wie ich 他跟我一样非常害怕。 【ge·ra·de·so gut】 Adv. → geradeso 【ge·ra·de·so viel】 Adv. → geradeso 【ge·ra·de·ste·hen*】 → gerade²(❷②) 【ge·ra·de·ste·hen*】 V.i. (h). / [德国南部地区,奥,瑞] (s.) 对…负责,对…承担责任: für das, was du angestellt hast, musst du ~ 你必须对你做的事负责。 【ge·ra·de·stel·len】 → gerade²(❶①) 【ge·ra·des·wegs】 Adv. [罕] → geradewegs 【ge·ra·de·wegs】 Adv. ① 直接地,径直地: wir fuhren ~ ins Stadtzentrum 我们直接去了市中心。② 直截了当地,开门见山地,坦率地: er kam ~ darauf zu sprechen 他直截了当地谈起此事。 【ge·ra·de·zu】 Adv. [---] <加强语气> 完全是,简直是: ein ~ ideales Beispiel 简直是一个理想的范例; ~ in/in ~ infamer Weise 以一种简直是无耻的方式; ich habe ihn ~ angefleht 我完全是在向他乞求。● [---] [地区] 直截了当地,直率地: er ist immer sehr ~ 他总是很直率。 【Ge·rad·flüg·ler】 m. -s, - 【动】直翅目(如:蝗虫、蟋蟀、蝼蛄等) 【Ge·rad·heit】 f. - 直率,直爽,坦率,正直 【ge·rad·li·nig】 Adj. 笔直的,直线的: eine ~e Häuserfront 立面成一条直线的一排房子; die Strecke verläuft ~ 这段路笔直地向前伸展; ein ~er Nachkomme [转] 直系后代; ein ~ denkender Mensch [转] 一个直线思维的人 【Ge·rad·li·nig·keit】 f. - 笔直,直线: die ~ der Strecke 直线路段; die ~ seines Denkens [转] 他思想坦率 【ge·rad·sin·nig】 Adj. [旧] 正直的,真诚的,坦率的 【Ge·raf·fel】, Graf·fel n. -s [巴伐利亚地区,奥,口] 旧货,破烂 【ge·ram·melt】 <用于词组> **gerammelt voll** [口] 挤满人的,人挨人的: alle Züge waren ~ voll 每趟车都挤满了人。 【Ge·ran·gel】 n. -s [口] ① (不停地)打闹,闹着玩,扭打: das ~ der Kinder auf dem Schulhof 孩子们在校园里不停地打闹 ② [贬] (职位、势力范围等的)争夺,明争暗斗: das ständige ~ um Vorstandsposten 谋求董事职位的斗争; das ~ der Computerfirmen um die führende Marktstellung 计算机公司争夺市场主导地位的你争我斗 【Ge·ra·nie】 f. -, -n 【植】● 天竺葵属 ● 老鹳草属 【Ge·ra·ni·um】 n. -s, ...ien 【植】老鹳草属 【ge·rannt】 → rennen 【Ge·rant】 [ʒe'rãnt] m. -en, -en [法] [瑞,(其他情况为)旧] ● 经理; (协会等机构)负责人 ● 报刊出版社 【Ge·rät】 n. -(e)s, -e ● ① 工具,器具,用具: elektrische ~e 电器; landwirtschaftliche ~e 农具; das ~ ist leicht zu bedienen 这个工具使用简便; stell bitte das ~ ab! 请把收音机(或电视)关掉! ② (体育运动)器械: an den ~en turnen 在器械上做体操 ● <无复数> (整套的)器具,用具: sein ~ überprüfen 检查他的全套用具 【Ge·rä·te·haus】 n. (消防队的)灭火器材库 【ge·ra·ten*】 V.i. (s.) ● ① (无意地)走到,进入,陷入,遇到: in eine unbekannte Gegend ~ 到了一个陌生的地方; in ein Gewitter ~ 遭遇雷雨; das Auto geriet auf die Gegenfahrbahn 汽车开到了逆行道上; **wie bist du denn an diesen Kerl geraten?** [口] 你是怎么碰到这个家伙的? ② 进入,陷入,碰上(某种状况): in Schulden [in eine gefährliche Situation, in eine Krise, in Misskredit, in Not, in Verruf, in Schwierigkeiten, in schlechte Gesellschaft, unter schlechten Einfluss] ~ 负债[陷入危险境地,陷入危机,失去信誉,陷入困境,声名狼藉,遇到困难,交了一伙坏人朋友,受到坏的影响]; <常原义减弱> in Vergessenheit ~ 被遗忘; in Gefangenschaft ~ 被俘; in Wut ~ 发火,发怒; in Erstaunen ~ 吃惊; ins Stocken ~ 陷入停滞状态;说话结巴起来; in Verlegenheit ~ 陷入窘境; in Brand ~ 失火,发生火灾; in Streit ~ 争吵起来; **außer sich geraten** → außer¹ (❷) ● ① 成功,做得好,长得好: der Kuchen ist heute geraten 今天的点心做得很成功; seine Kinder geraten 他的几个孩子发育得好。② 做得…: das Essen ist (ihr) gut [schlecht] geraten (她的)饭做得好[不好] ● 长得像…,与…相似: sie gerät nach dem Vater 她长得像父亲。 【ge·ra·ten²】 → raten ● Adj. 值得推荐的,合适的,可取的: es schien (mir) ~, zunächst einmal zu warten (我觉得)最好先等一等。 【Ge·rä·te·schup·pen】 m. 工具棚,工具间 【Ge·rä·te·ste·cker】 m. (电器)插头 【Ge·rä·te·tur·nen】 n. 器械体操 【Ge·rä·te·übung】 f. 器械体操训练 【Ge·rä·te·wart】 m. (学校、体育俱乐部)器械管理人 【Ge·ra·te·wohl】 [auch: '- -' -] n. <只用于词组> **aufs Geratewohl** [口] 随便瞎碰,碰运气地: aufs ~ losmarschieren 走一步瞧一步地开拔(或出发) 【Ge·rät·schaft】 f., -en <常用复数> ● 设备,器具: seine ~en zusammenpacken 装起他的器具 ● (全部)装备 【Ge·rät·tur·nen】 及其相关词目 → Geräteturnen 及其相关词目 【Ge·räu·cher·te】 n. -n <变化如Junge²> 熏肉 【Ge·rau·fe】 n. -s [口,贬] (持续)扭打 【ge·raum】 Adj. [雅] (时间上)长的,相当长的: vor ~er Zeit 很久以前 【Ge·räum·de】 n. -s, - 伐去树木(成耕地)的空地 【ge·räu·mig】 Adj. 宽敞的,大开间的: ein ~es Arbeitszimmer 一间宽敞的工作室; der Schrank ist sehr ~ 柜子很大 【Ge·räu·mig·keit】 f. - 宽敞 【Ge·räusch】 n. -(e)s, -e 声响; 嘈杂声,噪声: ein leises [dumpfes, verdächtiges] ~ 轻轻[沉闷,可疑]的声响; ~e machen [verursachen] 发出[引起]噪声; er vernahm ein seltsames ~ 他听见一阵奇怪的嘈杂声; ein ~ drang an ihr Ohr 一个声音传进她的耳朵; **mit viel ~** [转,贬] 惹人注目地 【Ge·räusch·ar·chiv】 n. 【电影,广播】音响挡案 【ge·räusch·arm】 Adj. 噪声很小的: ein ~er Motor 噪声很小的发动机 【Ge·räusch·be·kämp·fung】 f. 【技】(通过消声器)抑制噪声,消声 【ge·räusch·emp·find·lich】 Adj. 对声音(噪声)敏感的: er ist sehr ~ 他对声音非常敏感。 【Ge·räusch·ku·lis·se】 f. ● (不停播放的)背景声音 ● (电影、戏剧、无线电广播、电视中的)音响效果 【ge·räusch·los】 Adj. ① 无噪声的,无杂音的,寂静的: ein ~er Mechanismus 无噪声的传动装置; sie öffnete ~ den Schrank 他轻轻地打开柜子。② [口] 不引人注目的: ~ verschwinden 悄悄地离开 【Ge·räusch·mes·ser】 m. 【技】噪声计 【Ge·räusch·pe·gel】 m. 噪声等级: den ~ senken 降低噪声等级 【ge·räusch·voll】 Adj. 噪声大的,嘈杂的,声音很响的: ein ~er Auftritt 大声地争吵; die Schüler erhoben sich ~ von ihren Stühlen 学生们从椅子上站起来时 <901> 【gẹr-ben】 V.t. (h.)鞣,硝,把…制成皮革:**Häute~** 鞣皮; **ein gegerbtes Fell** 鞣制的毛皮;**ihr Gesicht war von Wind und Sonne gegerbt** [转]她面容枯槁。 【Gẹrber】 m. s, - 鞣革工,制革工(指职业) 【Gẹr-be-re̱i̱】 f. -, -en ❶ 制革厂,鞣革厂 ❷ 〈无复数〉制革,鞣革 【Gẹr-ber-hand-werk】 n. 制革手艺 【Gẹr-be-rin】 f., nen Gerber(指女性) 【Gẹr-ber-lo-he】 f. 植物鞣料 【Gerb-mit-tel】 n. 鞣(皮的)材料,制革剂 【Gerb-säu-re】 f. 鞣酸,单宁酸 【Gerb-stoff】 m. (制革用的)鞣剂,鞣质,单宁 【Ger-bung】 f. -, -en 鞣,硝,制革 【ge-rẹcht】 Adj. ❶ 公正的,不偏不倚的: **ein ~er Richter** 一位公正的法官; **das Urteil ist ~** 判决是公正的;**er war ~ gegen alle** 他对所有的人都很公正; **~ handeln [urteilen]** 公正地行动[判决] ❷ 正义的,公平的,合理的,理由充足的: **eine ~e Verteilung** 公平的分配; **eine ~e Sache** 正义的事(业); **ein ~er Zorn** 义愤; **jmdm.[einer Sache] gerecht werden** 正确评价(或对待)某人[某事]: **der Kritiker [die Kritik] wird dem Autor nicht ~** 该评论家[评论]对作者的评论不当 ❸ 适宜的,恰当的,符合要求的: **eine jeder Witterung ~e Kleidung** 适宜各种天气穿的衣服; **einer Sache gerecht werden** 胜任某事: **er ist den Anforderungen seines Berufs nicht ~ geworden** 他不能胜任本职工作的要求。 ❹ (《圣经》) ①(人对上帝)虔诚的,顺从的:〈用作名词〉**der Gerechte muss viel leiden** [俗语]义人多有苦难。②(上帝对人)仁慈的,慈悲的:**der ~e Gott** 仁慈的上帝 【-ge-rẹcht】 ❶ 〈在与名词构成的复合词中表示>符合……的,适合……的: **behindertengerecht** 符合残疾人需要的; **computergerecht** 适合计算机处理的; **marktgerecht** 符合市场需要的,符合市场情况的; **menschengerecht** 符合人类要求的 ❷ 〈在与名词构成的复合词中表示〉按照…的: **drehbuchgerecht** 按分镜头剧本拍摄的; **regelgerecht** 按规则的,按照规定的 【ge-rẹch-ter-we̱i̱-se】 Adv. 公正地(对待某人、某事): **~muss man einräumen, dass er damals krank war** 说句公道话,他当时是病了。 【ge-rẹcht-fer-tigt】 Adj. 理由充足的,有道理的,正确的,公平的:**diese Maßnahme erweist sich als/ist ~** 这项措施证明是正确的。 【Ge-rẹch-tig-ke̱i̱t】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉 ① 公正,公平,公道:**die soziale ~** 社会的公正;**die ~ des Richters [eines Urteils]** 法官[判决]的公正; **~ fordern [üben]** 要求[主持]公道;**jmdm. ~ verschaffen/widerfahren lassen** 使某人得到公正的对待;**um der ~willen** 为了公正 ②(被视为)公平、公正、合理的事:**die ~ nahm ihren Lauf** 公正得以延续; **ausgleichende Gerechtigkeit** 补偿性的公正,平反,纠正(使不公平的事得到补偿或纠正): **es scheint doch so etwas wie eine ausgleichende ~ zu geben** 看来真有这类得以纠正的不平之事。 ❷ 〈无复数〉[雅]司法;司法机构:**die strafende ~** 法律制裁; **einen Verbrecher den Händen der ~ übergeben** 把罪犯送交司法机构 ❸ 〈无复数〉【宗】[基督教用语]上帝的仁慈 ❹ 〈无复数〉[旧]合法性,合理性:**die ~einer Forderung** 要求的合理性 【Ge-rẹch-tig-ke̱i̱ts-ge-fühl】 n. 正义感: **kein ~ besitzen** 没有正义感 【Ge-rẹch-tig-ke̱i̱ts·lie·be】 f. 热爱正义,追求正义 【Ge-rẹch-tig-ke̱i̱ts-lü-cke】 f. [政治行业语]公正缺失,有失公正 【Ge-rẹch-tig-ke̱i̱ts·sinn】 m. 正义感: **einen ausgeprägten [unbeirrbaren] ~besitzen** 具有鲜明[坚定]的正义感 【Ge-rẹcht-sa-me】 f.-,-n[法律用语,旧]优先权,特许权 【Ge-re-de】 n. -s ❶ [贬]废话,空话:**leeres [dummes] ~** 空[蠢]话;**was soll das ewige ~ von der Gleichberechtigung** 老是说权利平等的空话有什么用;**sie konnte das ~ nicht mehr mit anhören** 这些废话她听不下去了。 ❷ 背后的闲话;流言蜚语: **es hat viel ~gegeben** 曾有很多流言蜚语; **sich dem ~ der Leute aussetzen** 遭受别人的闲言碎语; **jmdn. ins Gerede bringen** 使某人遭受流言蜚语: **er hatte es endlich geschafft, sich ins ~zu bringen** 最终他自己遭到别人的背后议论; **ins Gerede kommen/geraten** 成为话柄:**das Institut kam wegen der Unterschlagung ins ~** 研究所因贪污一事给人留下了话柄。 ❸ [瑞]谈话,交谈 【ge-re-gelt】 Adj. 有规律的,有规则的,有秩序的:**einer ~en Arbeit nachgehen** 从事一项定期工作 【ge-re̱i̱-chen】 V. i. (h.)[雅]〈只与 **zu** 和某些名词连用〉带来,招致:**diese Tat gereicht ihm zur Ehre** 这一行为给他带来荣誉; **dies gereicht uns zum Vorteil [Nachteil, Nutzen]** 这给我们带来好处[害处,益处]。 【ge-re̱i̱ft】 Adj. 成熟的,老练的:**eine ~e Persönlichkeit** 一个老练的人;**sie war geistig ~** 她思想成熟。 【Ge-re̱i̱-me】 n.-s [贬] ① (拙劣的)押韵 ② 蹩脚的诗 【ge-re̱i̱zt】 Adj. 激动的,被激怒的,被惹火的;神经过敏的:**in ~er Stimmung sein** 处于紧张的气氛中; **in ~em Ton sprechen** 用激动的语调说; **~ sein [antworten]** 被激怒了[愤怒地回答] 【Ge-re̱i̱zt-he̱i̱t】 f. 神经过敏,神经质;紧张的气氛 【ge-re̱u̱-en】 V.t. (h.) [雅,渐旧]后悔,感到惋惜:**es gereut mich, dass...** 我后悔… 【Ge-ri-a-ter】 m. s, - 老年病医生 【Ge-ri-a-te-rin】 f., nen → Geriater (指女性) 【Ge-ri-a-trie】 f. - 老年医学,老年病学 【Ge-ri-a-tri-kum】 n. -s,... ka 老年病药物 【ge-ri-a-trisch】 Adj. 老年医学的,老年病学的:**eine ~e Klinik** 老年病医院 【Ge-rịcht¹】 n. -(e)s, -e ❶ 法院,法庭: **das zuständige ~** 主管法院;**das ~ tagte** 法院开庭; **das ~ sprach den Angeklagten frei** 法庭宣布被告无罪;**dieser Fall wird noch die ~e beschäftigen** 这个案件还得由法院来处理;**jmdn. vor ~ laden** 传某人到庭;**vor ~ erscheinen** 出庭;**vor ~aussagen** 在法庭上陈述; **ein ordentliches ~** 普通法院; **das ~ anrufen** 请求法院受理; **einen Angeklagten dem ~vorführen** 对被告提出起诉; **vor ~stehen** 受审;**mit einem Streitfall vor ~gehen** 上法院状告一起争执 ② 法官(们),审判人员:**das ~ zieht sich zur Beratung zurück** 审判人员退庭商议; **Hohes ~!** 尊敬的法官先生们(称谓) ③ 法院(指建筑物): **das ~ war von Polizisten umstellt** 法院四周布满警察。❷ 〈无复数〉审判,判决,宣判: **ein schonungsloses ~** 严厉的判决;**das Jüngste/Letzte Gericht** 【宗】[尤指基督教用语](耶稣在世界末日时所作的)最后审判,末日审判:**der Tag des Jüngsten ~s** 最后审判日,末日审判日; **mit jmdm. (hart/scharf) ins Gericht gehen** 1) (严厉地)谴责某人 2) (严厉地)惩罚某人; **über jmdn. [etw.] Gericht halten/zu Gericht sitzen** [雅]1)对某人[某事]进行审理 2)谴责某人[某事] 【Ge-rịcht²】 n. -(e)s, -e(烧好的)菜,一道菜:**ein ~aus Fleisch und Gemüse** 一道蔬菜炒肉; **ein ~ (Krebse) auftragen** 端上一道(虾做的)菜 【ge-rịch-tet】 Adj. 校准的,调整的,对准的:**~es Licht** 定向光 【ge-rịcht-lich】 Adj. ❶ 法庭的,法院的:**~e Zuständigkeit** 法院管辖权,法院权限; **~e Psychologie** 犯罪心理学; **~e Polizei** [瑞]法警 ❷ 经法院实施的,由法院决定的:**ein ~es Verfahren [Nachspiel]** 法院的审理程序[诉讼后果,官司后果]; **~e Untersuchungen [Entscheidungen]** 法院的调查[判决];**jmdn. ~ verfolgen/belangen** 追究某人的法律责任; <902> 【gegen jmdn. ~ vorgehen】 跟某人打官司,对某人采取法律行动;**dieser Sachverhalt ist ~ nachprüfbar** 这个案情是可以经由法院审核的;**jmdn. ~ für tot erklären lassen**(通过法院的决议)宣布某人死亡 【Gerichts-arzt】 m. 法医 【Gerichts·ärz·tin】 f. → Gerichtsarzt(指女性) 【gerichts·ärzt·lich】 Adj. ① 法医的 ② 由法医实施的:**eine ~e Untersuchung** 法医检查 【Ge-rịchts-bar-ke̱i̱t】 f. -, -en 〈无复数)审判权,司法权;司法管辖权:**die ~des Europäischen Gerichtshofs** 欧洲高等法院的审判权 ❷ 行使司法权 【Ge-rịchts-be-sche̱i̱d】 m. 传票 【Ge-rịchts-be-schluss】 m. 法院的决议,法院的裁定 【Ge-rịchts-be-zirk】 m. 法院管辖区 【Ge-rịchts-bo-te】 m. [旧]法院差役 【Ge-rịchts-die-ner】 m. [旧]法院的勤杂工,皂隶 【Ge-rịchts·ent·sche̱i̱d】 m. Gerichts-ent-scheidung f. 法院的判决,法院的裁决 【Ge-rịchts-ge-bäu-de】 n. 法院大楼 【Ge-rịchts-ge-büh-ren】 Pl. = Gerichtskosten 【Ge-rịchts-herr】 m. 【史】有审判权的领主(如:地主,君主) 【Ge-rịchts·hof】 m. ❶ 高等法院:**der Europäische ~** 欧洲高等法院 ❷ [旧]法官(们):**Hoher ~** 尊敬的各位法官 【Ge-rịchts-ho-he̱i̱t】 f. 司法管辖权,审判权,裁判权:**die ~des Staates** 国家的司法管辖权 【Ge-rịchts-kos-ten】 Pl. 诉讼费用 【Ge-rịchts-me-di-zin】 f. 〈无复数)法医学 【Ge-rịchts-me-di-zi-ner】 m. 法医 【Ge-rịchts-me-di-zi-ne-rin】 f. 女法医 【ge-rịchts-me-di-zi-nisch】 Adj. ① 法医的:**eine ~e Untersuchung** 法医检查 ② 法医学的:**~e Methoden** 法医学的方法 【ge-rịchts-no-to-risch】 Adj. [法律用语]被法院掌握的,法院知晓的:**seine Straftaten sind ~** 他的罪行已被法院掌握。 【Gerichts-ort】 m. 〈复数:-e) ❶ 法院所在地,法院所在城市 ❷ 主管法院所在地 【Gerichts-prä-si-dẹnt】 m. 法院院长 【Gerichts-prä-si-dẹn-tin】 f. → Gerichtspräsident(指女性) 【Ge-rịchts-pra-xis】 f. 〈复数罕用〉审判方式,审理方法 【Ge-rịchts-saal】 m. 法庭(法院审判案件的场所) 【Ge-rịchts-schre̱i̱-ber】 m. (瑞士)法院书记员 【Ge-rịchts·schre̱i̱·be·rin】 f. → Gerichtsschreiber(指女性) 【Ge-rịchts-stand】 m. [法律用语]主管法院所在地:**der ~einer Person ist in der Regel ihr Wohnort** 当事人的主管法院所在地通常在他的居住地; **ein vertraglich vereinbarter ~** 协议商定的主管法院所在地 【Ge-rịchts-ta-fel】 f. 法院公告牌 【Ge-rịchts-tag】 m. 开庭日 【Ge-rịchts-ter-min】 m. 审判日期 【Ge-rịchts-ur-te̱i̱l】 n. 法院判决 【Gerichts-ver-fah-ren】 n. 审判程序,法律程序,诉讼程序:**ein ~einleiten** 开始诉讼程序;**er wurde ohne ~ zum Tode verurteilt** 他未经审判程序被判处死刑。 【Gerichts-ver-fas-sung】 f. 法院组织,法院体制 【Ge-rịchts-ver-fas-sungs-ge-sẹtz】 n. 法院组织法 【Gerichts·ver·hand·lung】 f. 法院审理,审判:**an einer ~ teilnehmen** 参加法院审理 【Gerichts-voll-zie-her】 m. s, - 法院执行(人)员,法警:**der ~ hat die Möbel gepfändet** 法院执行人员扣押了家具;**die Schulden mithilfe des ~s eintreiben** 通过法院执行人员索回债款 【Gerichts-voll-zie-he-rin】 f., nen → Gerichtsvollzieher(指女性) 【Ge-rịchts-weg】 m. 司法途径,司法渠道:**gegen jmdn. [etw.] auf dem ~ vorgehen** 对某人[某事]采取法律步骤 【Gerichts·we̱i̱·bel】 m. [瑞] = Gerichtsdiener 【ge-rie-ben】 → reiben Adj. [口]狡猾的,狡诈的;精明的,唯利是图的 【ge-rie-hen】 → reihen² 【ge-rie-ren】 V. refl. (h.) [知识分子用语]表现;冒充,自称:**sich als links [liberal, progressiv]~** 表现出左派思想[自由思想,进步思想];**ergerierte sich schon früh als Professor** 他早就自称是教授了。 【Ge-rie-sel】 n. -s 不停的滴下,不停的落下,不停的流淌 【ge-rịng】 Adj. ① 少量的;为数不多的;微不足道的:**eine ~e Menge** 少量;**die Zahl der Ausfälle war [blieb] ~** 缺勤的人不多[依然很少];**der Abstand wird immer ~er** 差距越来越小;**ein Geringes** [旧]一点儿; **um ein Geringes** 1) [旧]一点儿钱:**etw.um ein Geringes erwerben** 花一点儿钱购进某物 2) [雅]少许的,微小的,微不足道的:**die Qualität um ein Geringes erhöhen** 提高一点儿质量 3) 几乎,差一点:**um ein Geringes hätte er den Zug verpasst** 他差一点就误了火车。②(等级、程度等)极小的,低的,无足轻重的,不重要的:**das spielt eine ~e Rolle** 这件事作用微乎其微; **er befand sich in nicht ~er Verlegenheit** 他处于非常尴尬的境地;**das ist meine ~ste Sorge** 这跟我没什么关系; **er hatte nicht die ~ste Lust** 他没有丝毫兴趣; **die Sache ist von ~em Wert** 这东西没有任何价值;**er bekam nur ein ~es Entgelt** 他只得到了微薄的酬劳; **die Anforderungen [Chancen] waren ~** 要求很低[希望渺茫]; **eine Gefahrachten/schätzen** 轻视危险; **sie achtete/schätzte ihn ~** 她看不起他; **~ qualifizierte Arbeitskräfte** 技能不高的工人;**die Aussichten ~ veranschlagen** 对前景不太看好;〈用作名词〉**das Geringste, was er tun müsste, wäre...** 他至少要做的是……; **er ist auch im Geringsten genau** 在极小的事上他也很认真; **nicht das Geringste** 一点儿也没有,毫无; **nicht im Geringsten** 一点儿也不,根本不,压根儿不 ③ [雅]低微的,社会底层的:**das ~e Volk** 社会底层民众,普通老百姓; **kein Geringerer als...** 至少,毕竟,甚至 ④ [雅,罕]低劣的:**eine ~e Qualität** 低劣的质量 【ge-rịng·ach-ten】 → gering (❷) 【Ge-rịng-ach-tung】 f. 轻视,鄙视,蔑视 【ge-rịn-gelt】 Adj. ① 环形的,卷曲的 ② 环形花纹的:**~e Söckchen** 环形花纹袜子 【ge-rịng-fü-gig】 Adj. 微小的,不重要的,无足轻重的,无关紧要的:**~e Verletzungen** 轻伤;**der Text wurde ~ abgeändert** 文字稍作了改动。 【Ge-rịng-fü-gig-ke̱i̱t】 f. -,-en 〈无复数)微小,轻微,无关紧要:**die ~eines Vergehens** 轻微的违法行为 ❷ 不重要的事,小事,小东西:**solche ~en kann man außer Betracht lassen** 这种小事可以不考虑。 【ge-rịng·schạ̈t-zen】 → gering (❷) 【ge-rịng-schạ̈t-zig】 Adj. 蔑视的,鄙视的,轻视的:**eine ~e Handbewegung** 一个鄙视的手势; **~lächeln** 蔑视地微笑 【Ge-rịng-schạ̈t-zig-ke̱i̱t】 f. - 鄙视,蔑视:**die ~, mit der er sprach, war nicht zu überhören** 他说话时那种蔑视的口吻不可能听不出来。 【Ge-rịng-schạ̈t-zung】 f. 〈无复数〉蔑视,鄙视:**erbrachte seine ~ zum Ausdruck** 他表示鄙视。 【ge-rịngs-ten-falls】 Adv. [雅]至少: **sie bekommt die Hälfte der Summe ersetzt** 她至少得到总数一半的赔偿。 【geringst·mög·lich】 Adj. 尽可能少的,尽量少的 【ge-rịng-wer-tig】 Adj. [罕]价值不高的,质次的 <903> 【ge-rịnn-bar】 Adj. = gerinnungsfähig 【ge-rịn-nen】 V.i. (s.) 凝固,凝结成块:**geronnenes Blut** 凝结成块的血;**bei diesem Anblick gerann mir das Blut in den Adern** [转]看到这(可怕的)景象,我都吓呆了。 【Ge-rịnn-sel】 n. s, - ❶ [渐旧]细流,小溪,小泉 ❷ (血管中凝成的)血块,血栓 【Ge-rịn-nung】 f. -, -en 〈复数罕用〉凝固,凝结 【ge-rịn-nungs-fä-hig】 Adj. 【医】能凝结的,能凝固的 【Ge-rịn-nungs-fä-hig-ke̱i̱t】 f. 〈无复数〉【医】凝结性,凝固性:**die fehlende ~ des Blutes** 缺乏凝血功能 【Ge-rịn-nungs-fak-tor】 m. 【医】凝血因子 【ge-rịn-nungs-hem-mend】 Adj. 【医】延缓血液凝固的 【Ge-rịp-pe】 n. -s, - 骨骼:**sie ist fast bis zum ~abgemagert** 她瘦得几乎就剩了一把骨头; **er ist ein wandelndes ~/nur noch ein ~** [转,口]他瘦得皮包骨;**das ~eines Schiffs [eines Flugzeugs, eines Blatts]** [转]船的龙骨[飞机的骨架,叶脉] 【ge·rịppt】 Adj. ❶ 有凸起条纹的:**ein ~er Pullover** 有凸起条纹的毛衣 ❷ 有叶脉的:**~e Blätter** 有叶脉的叶子 【Ge-rịss】 n. -es [地区,(尤指)奥]竞争 【ge-rịs-sen】 → reißen Adj. [口]狡猾的,奸诈的,诡计多端的;精明的:**ein ~er Geschäftsmann** 一个狡猾的商人;**er hält sich für sehr ~** 他自以为非常精明。 【Ge-rịs-sen-he̱i̱t】 f. - 狡猾,诡计多端;精明 【ge-rịtzt】 〈用于词组〉**(die Sache) ist geritzt** [俗](事情)就这么定了,就这么办,好嘞,一言为定 【Germ】 m.-(e)s/[奥(也用)]f.-[德国南部地区,奥]酵母,曲 【Ger-ma-ne】 m.-n,-n 日耳曼人:**die alten ~n** 古代日耳曼人;**sein Freund war ein blonder ~** [谑]他朋友是一个身材高大金发碧眼的人。 【Ger-ma-nen-tum】 n. s 日耳曼气质与文化 【Ger-ma-nia】 f. - 日耳曼妮娅(历史上象征德意志帝国的妇女形象) 【Ger-ma-ni-en】 -s(罗马帝国时期的)日耳曼王国 【Ger-ma-nin】 f., -nen 日耳曼人(女) 【ger-ma-nisch】 Adj. 日耳曼的,日耳曼人的,日耳曼语的:**die ~en Völker [Sprachen]** 日耳曼诸民族[语言] 【ger-ma-ni-sie-ren】 V. t. (h.) ① 使德语化 ② 使德意志化,使德国化 ❸ 【史】① 使同化成为日耳曼人 ② 使语言和文化日耳曼化 【Ger-ma-ni-sie-rung】 f. - 德语化;德国化 【Ger-ma-nis-mus】 m. -,...men 【语】❶ 德语的语言特点 ❷ (其他语言中的)德语借用词 【Ger-ma-nist】 m.-en, -en 德语语言文学研究者,日耳曼学学者 【Ger-ma-nis-tik】 f. - 德语语言文学,日耳曼语言文学,日耳曼学 【Ger-ma-nis-tin】 f. -, -nen → Germanist(指女性) 【ger-ma-nis-tisch】 Adj. 德语语言文学的,日耳曼学的:**eine ~e Fachzeitschrift** 日耳曼学专业刊物 【Ger-ma-nit】 m. s, -e 【矿】锗石 【Ger-ma-ni-um】 (符号:Ge) n. s 锗 【ger-ma-no-phil】 Adj. 亲德的 【Ger-ma-no-phi-lie】 f. - 亲德 【ger-ma-no-phob】 Adj. 仇德的,反德的 【Ger-ma-no-pho-bie】 f. 仇德,反德 【Ger-ma-ri-um】 n. s, ...rien 【生】卵巢 【Ger-mer】 m. -s, - 【植】藜芦属:**Schwarzer ~** 藜芦; **Weißer ~** 蒜藜芦 【gẹr-mig】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]含有酵母的 【ger-mi-nal】 Adj. 【植】幼芽的,胚种的 【Ger-mi-nal】 [zer ...] m. -(s), -s [法]芽月(法兰西共和历的第七个月,相当于公历3月21日/22日至4月19日/20日) 【Ger-mi-nal-drü-se】 f. -, -n 〈常用复数〉【生】生殖腺,胚腺 【Ger-mi-na-ti-on】 f., en 【植】出芽期,发芽期,抽芽期,萌芽期 【ger-mi-na-tiv】 Adj. 【植】出芽的,发芽的,抽芽的,萌芽的 【Ger-mi-zid】 n. -(e)s, -e 杀菌剂 【Gẹrm-te̱i̱g】 m. [奥]加酵母的面团,发酵面团 【gern, gẹr-ne】 Adv. (lieber, am liebsten) ❶ 喜欢,喜爱,高兴,乐意:**sie spielt ~ Klavier** 她喜欢弹钢琴;**er ist immer ~ gesehen** 他一向受人欢迎;**ein ~ gesehener Gast** 始终受人欢迎的客人; **„Danke schön! “, Gern geschehen!** “谢谢!”—“别客气!”(或“不用谢!”); **„Kommst du mit?"-„(Ja,) ~!** “你一起去吗?”—“(好的,我愿意一起去!”; **sie hat/sieht es (nicht, sehr) ~, wenn...** 如果……,她就(不,很)高兴; **sie hatten sich (sehr) ~** / **ihr (sehr) ~** 他们彼此(非常)情投意合; **sie hat es bestimmt nicht ~ getan** [口]她肯定不是故意这么干的。 ❷ ① 〈表示确认、同意〉不在话下,当然可以:**das glaube ich dir ~** 这一点我完全相信你;**du kannst ~mitkommen** 你可以一块儿来。② (表示愿望)很想:**er wäre am liebsten/ sehr ~ allein geblieben** 他当时非常想一个人留下来; **ich wüsste (nur zu, ganz) ~**, **was daraus geworden ist** 我很想知道这事会有什么结果。③ 〈用于客气地表达个人愿望〉想,想要:**ich hätte ~ ein Kilo Trauben** 我想要一公斤葡萄; **ich möchte mir nur noch ~ die Hände waschen** 我只是想洗洗手。❸ [口](比较)容易,通常,多半:**Stellen, an denen sich ~Pilze ansiedeln** 容易长蘑菇的地方 【Ger-ne-groß】 m. -, -e [口,谑]自以为 了不起的人,自吹自擂的人,神气活现的人 【Ger-ne-klug】 m.-,-e[口,谑]自作聪明的人,自以为聪明的人 【gern·ge·se·hen】 Adj. 受欢迎的; **ein ~er Gast** 受欢迎的客人 【gern-ha-ben*】 V.t. (h.) ① 对…有好感,喜欢,爱:**er hat sie ~** 他喜欢她; **du kannst [ er kann mich gernhaben!** [口,讽]我不想理你[理他]!我不想再跟你[跟他]这种人打交道了! ② 喜欢,喜爱,偏爱:**da sie es gernhatte, wenn er ihr die Füße massierte...** 因为她喜欢他为她的脚按摩………; **so etwas habe ich gern!** [口,讽]啊,我喜欢这种东西!(反话,意指:我一点也不喜欢这种东西!这一点儿也不合我的意!) 【ge-ro-chen】 →→ riechen → rächen 【Ge-rọ̈ll】 n. (e)s, -e, Ge-rọ̈l-le n. -s, - (被水冲刷得光圆的)碎石,卵石 【Ge-rọ̈ll-bro-cken】 m. 碎石块,卵石块 【Ge-rọ̈l-le】 → Geröll 【Ge-rọ̈ll-hal·de】 f. 碎石堆,卵石堆 【Ge-rọ̈ll-mas-se】 f. 大量碎石,大量卵石:**herabstürzende ~n** 向下滚落的大量碎石 【ge-rọn-nen】 → rinnen 【Ge-ront】 m. -en,-en 长老院成员 【Ge-ron-to-kra-tie】 f., n 【民族学,史】老人统治,老人管理 【Ge-ron-to-lo-ge】 m. -n, n 老年学家,老年病学家 【Ge-ron-to-lo-gie】 f. - 老年学(包括老年生物学,老年医学,老年心理学和老年社会学) 【Ge-ron-to-lo-gin】 f. -, -nen → Gerontologe(指女性) 【ge-ron-to-lo-gisch】 Adj. 老年学的 【Ge-ron-to-tech-nik】 f. 〈无复数〉(给行动不便的老年人提供方便的)老年人辅助用具 【Gero-psy-cho-lo-gie】 f. - 【心】老年心理学 【Ge-ro-so-zio-lo-gie】 f. - 【社】老年社会学 【Gẹrs-te】 f.-,(指品种)-n ① 【植】大麦属 ② 大麦:**Kaffeeersatz aus ~** 大麦(替代)咖啡 <904> 【Gers-ten-grau·pe】 f. 〈常用复数)去壳的大麦粒 【Gers-ten-kaf-fee】 m. 大麦咖啡 【Gers-ten-kalt-scha-le】 f. [谑]啤酒:**welche ~schmeckt am besten?** 哪种啤酒最好喝? 【Gers-ten-korn】 n. 〈复数:er) ❶ 大麦粒 ❷ 麦粒肿,针眼(由葡萄球菌侵入眼睑的皮脂腺引起的眼病) 【Gers-ten-mehl】 n. 大麦面 【Gers-ten-saft】 m. 〈无复数〉[谑]啤酒:**im Festzelt fließt der ~ in Strömen** 在节日帐篷里啤酒流成河。(意指:人们喝掉大量啤酒。) 【Gers-ten-zu-cker】 m. 〈无复数〉麦芽糖 【Gẹr-te】 f.-, -n(去叶的细软)枝条:**sich eine ~ schneiden** (给自己)剪一根枝条 【gẹr-ten·schlank】 Adj. 苗条的,细长的:**ein ~es Mädchen** 一个身材苗条的姑娘 【Ge-rụch】 m. -(e)s, e ❶ 气味:**ein süßlicher [stechender, beißender] ~** 微甜[呛人,刺鼻]的气味;**der ~nach/von etw. verbreitet sich [hängt] in der Luft** 空气中散布着[弥漫着]一股……的气味;**der ~nach/von etw. durchzieht das Haus** 楼里吹过一股………的气味 ❷ 〈无复数〉嗅觉:**der Hund hat einen feinen ~** 狗的嗅觉非常灵敏。❸ 〈无复数〉[雅](多指不好的)名声,名誉:**er kam in den ~ der Geschichtsfeindlichkeit** 他落了个站在历史对立面的坏名声; **im Geruch stehen** 被看作是……:**er steht im ~ eines Heiligen [radikalen Kreisen anzugehören]** 他被看作是圣人[极端组织成员]。 【ge-rụch-los】 Adj. 没有气味的 【Ge-rụchs-be-läs-ti-gung】 f. 难闻的气味:**die chemische Fabrik stellt eine ~ für die Nachbarschaft dar** 化工厂散发出的难闻气味给周边地区造成极大影响。 【ge-rụchs-emp-find-lich】 Adj. 对气味敏感的 【ge-rụchs-fre̱i̱】 Adj. 无气味的 【Ge-rụchs-nerv】 m. 嗅觉神经 【Ge-rụchs-or-gan】 n. 嗅觉器官 【Ge-rụchs-sinn】 m. 〈无复数〉嗅觉 【Ge-rụchs-stoff】 m. 〈常用复数)香料 【Ge-rụchs·ver·mö·gen】 n. 〈无复数〉嗅觉 【Ge-rụchs-ver-schluss】 m. (下水道中防臭气上升的)存水弯管 【Ge-rụ̈cht】 n. -(e)s, -e 谣言,谣传,传闻;流言蜚语:**ein hartnäckiges ~** 一直流传着的谣言; **die ~e verstärken sich [breiten sich aus, finden sich bestätigt, halten sich lange]** 谣言增多了[散布开来,得到证实,持续很久]; **etw. stellt sich als bloßes ~ heraus** 某事证实纯粹是传闻;**ein ~in die Welt/in Umlauf setzen** 散布谣言;**das halte ich für ein ~** 我认为这是谣言(我不相信这话); **~en zufolge soll sie alles gestanden haben** 传言她已经全部供认了; **einem ~ aufsitzen [zum Opfer fallen]** 被谣言欺骗[成为谣言的牺牲品] 【Ge-rụ̈ch-te-kü-che】 f. [口,贬]谣言的发源地 【Ge-rụ̈ch-te-ma-cher】 m. [口,贬]造谣者,散布谣言者 【Ge-rụ̈ch-te-ma-che-re̱i̱】 f. [口,贬]散布谣言 【ge-rụch-til-gend】 Adj. 除臭气的:**e Mittel** 除臭剂 【ge-rụ̈cht·we̱i̱·se】 Adv. 据传言,据传闻,道听途说地:**etw. ~vernehmen/hören** 道听途说某事 【Ge-ru-fe】 n. -s [贬]不停的叫喊,不停的呼喊 【ge-ru-fen】 → rufen 【ge-ru-hen】 V. i. (h.) [雅,渐旧,(其他情况为)讽]屈尊:**Seine Majestät haben geruht zuzustimmen** 国王陛下屈尊同意 【ge-ru-hig】 Adj. [旧] = ruhig 【ge-ruh·sam】 Adj. 悠闲的,舒适的,从容的,不慌不忙的:**einen ~en Abend verbringen** 度过一个悠闲的夜晚; **~ frühstücken** 不慌不忙地吃早餐 【Ge-rụm·pel】 n. -s [(也作)贬]不停的辘辘声:**das ~ des Wagens auf dem Straßenpflaster** 车子在铺石街面上发出的辘辘声 【Ge-rụ̈m·pel】 n. -s [贬]旧货,破烂,没用的旧东西:**altes ~** 废旧东西;**der Dachboden steht voller ~/ist mit ~ angefüllt** 阁楼上堆满了破烂。 【Ge-run-di-um】 n. -s,...ien 【语】动名词(拉丁语等语言中的名词性动词形式,如拉丁语[ars] **amandi** = [die Kunst] des **Liebes**) 【Ge-run-div】 n. -s, -e, Ge-run-di-vum n. -s,... va 【语】动形词(动词兼有形容词的语法功能,具有被动的意义,表示必要性,如拉丁语[puer]**laudandus** = [ein Junge, der gelobt werden muss) 【ge-rụn-gen】 → ringen¹, ringen² 【Ge-ru-sia, Ge-ru-sie】 f. - (古希腊国家的)长老院,长老会议 【Ge-rụ̈st】 n. -(e)s, -e(尤指建筑、修缮、安装工作中使用的)脚手架,支架:**ein tragfähiges ~** 有承重能力的支架; **ein ~ aufbauen/aufschlagen** 搭脚手架;**auf das ~ klettern** 爬上脚手架;**vom ~fallen** 从脚手架上掉下;**das logische ~ einer Lehre** [转]一个学说的基本思想;**das ~eines Dramas** [转]一个剧本的基本构想 【Ge-rụ̈st-bau】 m. 〈无复数〉搭建脚手架 【Ge-rụ̈st-bau-er】 m. 搭建脚手架工人 【Ge-rụ̈st-bau-e-rin】 f. -, -nen → Gerüstbauer(指女性) 【ge-rụ̈t-telt】 〈用于词组〉**gerüttelt voll** [旧]满满的:**der Sack ist ~ voll** 口袋装得满满的 【ges, Ges】 n., - 【乐】降g,降G 【ge-sägt】 Adj. 【生】(尤指树叶)锯齿状的 【Ge-salb·te】 m. / f. -n, -n 〈按形容词变化)【宗,史】(经过天主教涂圣油礼被授予的)神职人员(或被立的国王) 【ge-sal-zen】 Adj. [俗] ① 过高的,非常高的,宰人的:**~e Preise** 非常高的价格; **eine ~e Rechnung** 一笔大账 ② 粗俗的,**ein ~er Witz** 粗俗的笑话 ③ 不友好的,粗野的:**ein ~er Brief** 一封不友好的来信 【ge-sam-melt】 Adj. 专心的,聚精会神的,全神贯注的:**er macht einen sehr ~en Eindruck** 他给人留下一个非常专心的印象。 【ge-samt】 Adj. 全部的,所有的,完全的:**die ~e Bevölkerung** 全体居民;**er hat sein ~es Vermögen verloren** 他失去了全部财产;〈用作名词〉**im Gesamten** [渐旧]总共,一共 【Ge-samt-an-la-ge】 f. 总装置,总体设备,成套设备 【Ge-samt·an·sicht】 f. 全景,全貌:**eine ~ des Schlosses** 宫殿的全景 【Gesamt·ar·be̱i̱ts·ver·trag】 〈缩写:GAV)m.[瑞]劳资协定 【Gesamt-as-pekt】 m. 总体观点,全局视角 【Ge-samt·auf·la-ge】 f. 【印】总印数: **dieses Werk hatte eine ~ von 500000**这部著作的总印数为50万册。 【Gesamt-aus-ga-be】 f. 【印】全集:**eine ~ der Dramen von Shakespeare** 莎士比亚戏剧全集 【Gesamt-be-trag】 m. 总数,总(金)额 【Ge-samt-be-vọ̈l-ke-rung】 f. (一个国家、一个地区、全世界的)总人口 【Ge-samt-bi-lanz】 f. 总决算,总资产负债表 【Gesamt-bild】 n. 全貌 【Ge-samt-dar-stel-lung】 f. 全面阐述:**die ~ eines Problems** 对某问题的全面阐述 【gesamt-deutsch】 Adj. ① 【史】全德的(包括各封建诸侯国及各邦) ② 【史】全德的(第二次世界大战后涉及德意志民主共和国和德意志联邦共和国的),两(个)德(国之间)的 ③ (1990年10月3日两德统一后)整个联邦德国的,全德(国)的 【Ge-samt-deutsch-land】 -(s) ① 【史】全德(国)(包括各封建诸侯国及各邦) ② 【史】全德(国)(第二次世界大战后涉及德意志民主共和国和德意志联邦共和国) <905> ③ (1990年10月3日两德统一后的)整个联邦德国,全德(国) 【Ge-samt-e̱i̱n-druck】 m. 总的印象 【Gesamt-e̱i̱n-kom-men】 n. 总收入 【Gesamt-er-be】 m. 全部遗产的继承人 【Ge-samt-er-bin】 f. → Gesamterbe(指女性) 【Ge-samt-er-geb-nis】 n. 最后的结果,最终的结果 【Ge-samt-er-sche̱i̱-nung】 f. (某人的外表给人留下的)总印象 【Ge-samt-er-trag】 m. 总产量;总收益 【ge-samt-eu-ro-pä-isch】 Adj. 全欧洲的:**eine ~e Friedenslösung** 整个欧洲的和平解决办法 【Ge-samt-flä-che】 f. 总面积 【ge-samt-ge-sẹll-schaft-lich】 Adj. 全社会的:**dieses Problem ist ein ~es** 这个问题是个全社会的问题。 【Gesamt·ge·wicht】 n. 总重量:**das zulässige ~** 【汽】允许总重量(汽车自重与搭载货物重量的总和) 【Ge-samt-ge-winn】 m. 全部盈利,总利润:**der diesjährige ~ des Konzerns** 企业集团今年的总利润 【Gesamt-gläu-bi-ger】 m. 【法】连带债权人 【Ge-samt-gläu-bi-ge-rin】 f. → Gesamtgläubiger(指女性) 【Gesamt-gut】 n. 【法】夫妻共有的财产 【ge-samt-haft¹】 Adj. [(尤指)瑞,罕]完全的,全部的,所有的:**der ~e Einsatz** 全部投入 【ge-samt-haft²】 Adv. [(尤指)瑞]总共,总计 【Gesamt-haf-tung】 f. 【法】连带责任,共同责任 【Gesamt·he̱i̱t】 f. - ❶ 全体,全部,总和,总体,整体:**die ~der Kenntnisse** 全部知识;**diese Maßnahme kommt der ~ zugute** 这项措施对大家都有好处;**von den Interessen der ~ ausgehen** 从全体人民的利益出发;**in seiner Gesamtheit** 总共,合计,全部:**das Volk in seiner ~** 全体人民 ❷ 公众,大众 【Ge-samt-hoch-schu-le】 f. 【教】总体大学,综合高等学校(把研究型高校跟师范学院以及专科高等学校联合在一起的高等学校类型,其宗旨在于有利于学科之间的互相渗透,促进跨学科的合作和学校行政管理工作的合理化。) 【Ge-samt-ka-ta-log】 m. 总目录 【Ge-samt-kon-zep-ti-on】 f. 总体设想,总体方案,总体计划:**der ~ der Reihe entsprechend** 按照这套丛书的总体方案 【Ge-samt-kos-ten】 Pl. 全部费用,总成本,成本总额 【Ge-samt-kunst-werk】 n. ❶ 综合艺术作品(指综合诗歌、音乐、舞蹈和造型艺术的音乐剧、歌剧) ❷ 综合造型艺术作品(指综合不同造型艺术和艺术手段的绘画、雕塑、建筑艺术、工艺美术等) 【Ge-samt-la-ge】 f. 总的形势,总的情况:**die wirtschaftliche ~ des Landes** 国家总的经济情况 【Gesamt·le̱i̱s-tung】 f. 总产值;总成绩;总功率 【Gesamt-no-te】 f. 总评分,总分 【Ge-samt-pro-duk-ti-on】 f. 总产量 【Ge-samt-scha-den】 m. 全部损失 【Gesamt-schau】 f. 总结,概述;对照表 【Gesamt-schuld】 f. 【法】总债务:**diese Posten summieren sich zu einer ~ von etwa 500 Millionen Euro** 这几个项目加在一起的总债务达5亿欧元。 【Gesamt·schu·le】 f. 综合学校,一体学校(把传统的三种中学类型即普通中学、实科中学和高级文科中学结合在一起的中学):**die integrierte ~** 集成综合中等学校 【Gesamt·sieg】 m. 【体】(在包括若干项目或若干轮的比赛中)全部获胜 【Gesamt·sie·ger】 m. 【体】全部获胜者 【Gesamt·sie·ge·rin】 f. → Gesamtsieger(指女性) 【Ge-samt-stra-fe】 f. [法律用语](数罪并罚之)总和刑,总刑期 【Gesamt·sum·me】 f. 总数,总和,总(金)额 【Gesamt-um-satz】 m. 总营业额,总销售额 【Ge-samt-un-ter-neh-mer】 m. 【经】总承包人,总承包商,总包人,总包商 【Gesamt·un·ter·neh·me·rin】 f. → Gesamtunternehmer(指女性) 【Ge-samt-un-ter-richt】 m. 【教】综合课(由若干门学科综合而成的一种课程类型) 【Gesamt-ver-band】 m. 【经】总会,联合会 【Gesamt-vo-lu-men】 n. 【经】总量,总额,总数 【Gesamt·werk】 n. (作品)全集:**das musikalische ~Beethovens** 贝多芬音乐作品全集 【Gesamt·wert】 m. 总值,总价值: **Schmuck im ~von 1 Million Franken** 总价一百万瑞士法郎的首饰 【Gesamt·wer·tung】 f. 总评分:**in der ~führt dieser Reiter** 在总评分中这位骑手暂时领先。 【Gesamt-wir-kung】 f. 总体效果,总的印象:**die ~eines Kunstwerks** 某一艺术作品的总体效果 【Gesamt·wirt·schaft】 f. (一个国家的)整体经济 【ge-samt-wirt-schaft-lich】 Adj. 整体经济的 【Gesamt-zahl】 f. 总数 【Gesamt-ze̱i̱t】 f. 【体】(所用的)全部时间:**er hat die Strecke in einer ~ von 10,9 Sekunden zurückgelegt** 他跑完这段距离总共用了10秒9的时间。 【ge-sandt】 → senden 【Ge-sand-te】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉使节,公使:**der päpstliche ~** 罗马教皇的使节 【Ge-sand-tin】 f., nen → der Gesandte(指女性) 【Gesandt-schaft】 f. -,-en ❶ 公使馆 ❷ 公使馆(馆舍) 【ge-sandt-schaft-lich】 Adj. 公使馆的 【Ge-sandt-schafts-at-ta-ché】 m. 随员 【Ge-sandt-schafts-rat】 m. 公使衔参赞 【Ge-sang】 m. -(e)s, e ❶ 〈无复数〉① 歌唱,歌咏;声乐:**jmds. ~ (auf dem Klavier) begleiten** 为某人的歌唱(钢琴)伴奏; **sie zogen mit/ [渐旧] unter ~ durch die Straßen** 他们唱着歌穿过大街小巷; **sie will ~ studieren** 她想学习声乐;**der ~des Windes** [转,文学用语]风声 ② (鸟、兽或昆虫的)鸣叫,鸣啭:**der ~der Vögel [Zikaden]** 鸟[蝉]鸣 ❷ 歌曲,颂歌:**geistliche [weltliche] Gesänge** 宗教[世俗]歌曲; **gregorianischer Gesang** 格列高利圣歌(天主教教会的无伴奏齐唱乐,根据罗马教皇圣格列高利一世命名) ❸ ① 〈无复数〉[文学用语,旧]写作,创作;文学,诗歌 ② 【文艺】诗歌的段落,史诗的章节 【ge-sang·ar·tig】 Adj. 诵读的,诵唱似的:**ein ~vorgetragenes Gebet** 诵唱似的祈祷 【Ge-sang-buch, Ge-sangs·buch】 n. 赞美诗集,宗教歌曲集:**das falsche/nicht das richtige Gesangbuch haben** [口,谑]念错了经,站错了队 【Ge-sang-leh-rer, Ge-sangs·leh·rer】 m. 唱歌教师,歌咏教师(指职业) 【Ge-sang-leh-re-rin, Ge-sangs·leh·re·rin】 f. → Gesanglehrer(指女性) 【ge-sang-lich】 Adj. ❶ 歌唱的,歌咏的,演唱的:**~e Fähigkeiten** 歌唱能力;**eine ~ gut, schauspielerisch jedoch schlecht interpretierte Oper** 一部唱得好、而演艺差的歌剧 ❷ 富有旋律的:**sie spielten sehr ~** 他们演唱(或演奏)得非常富有旋律。 【Ge-sangs-buch】 [奥] → Gesangbuch 【Ge-sangs-dar-bie-tung】 f. 歌唱节目 【Gesangs-kunst】 f. 歌唱艺术 【Ge-sangs-leh-rer】 → Gesanglehrer 【Ge-sangs-leh-re-rin】 → Gesanglehrerin 【Ge-sangs-num-mer】 f. 歌唱节目 <906> 【Ge-sangs-so-list】 m. 独唱者 【Ge-sangs-so-lis-tin】 f. → Gesangssolist(指女性) 【Ge-sangs-stim·me, Ge-sang·stim·me】 f. (器乐加歌唱乐曲中的)人声 【Ge-sangs-stück】 → Gesangstück 【Ge-sangs-stun-de】 → Gesangstunde 【Ge-sang-stim-me】 → Gesangsstimme 【Ge-sang-stück, Ge-sang·stück】 n. 声乐乐曲,声乐作品 【Ge-sang-stun-de, Ge-sangs·stun·de】 f. 歌咏课 【Ge-sangs-ü-bung】 f. 唱歌练习,歌咏练习 【Ge-sangs-un-ter-richt】 → Gesangunterricht 【Ge-sangs-ver-e̱i̱n】 → Gesangverein 【Ge-sang-un-ter-richt, Ge-sangs·un·ter·richt】 m. 唱歌课,歌咏课 【Ge-sang-ver-e̱i̱n, Ge-sangs·ver·e̱i̱n】 m. 合唱队,歌咏队:**mein lieber Herr Gesangverein!** [俗]我的天哪!(表示钦佩、惊讶、恼怒和确认) 【Ge-säß】 n. -es, -e 臀部,屁股 【Ge-säß-ba-cke】 f. 屁股蛋儿:**die ~n zusammenkneifen** 夹紧屁股 【Ge-säß-fal-te】 f. 臀沟 【Ge-säß-mus-kel】 m. 〈常用复数〉臀肌 【Ge-säß-spal-te】 f. 臀裂(肛隙) 【Ge-säß-ta-sche】 f. 后裤袋:**das Portemonnaie in die ~stecken** 把钱包放进后裤袋 【ge-sät-tigt】 Adj. 【化】饱和的 【Ge-säu-ge】 n.-s[猎人用语](某些哺乳动物的)乳腺 【gesch.】 = geschieden (符号:中) 【Ge-schä-dig-te】 m./f. -n, n 〈按形容词变化〉❶ 受到损失的人,遭到伤害的人 ❷ [法律用语]受害人,被害人 【ge-schaf-fen】 → schaffen 【Ge-schäft】 n. (e)s, -e ❶ 生意,买卖,交易:**die ~e gehen gut** 生意兴隆;**das ~ kommt zustande [ist perfekt]** 交易成功了[完成了]; **mit jmdm. ein ~ abschließen** 与某人达成一笔交易;**mit jmdm. ~e machen** 跟某人做生意; **dunkle ~e treiben/abwickeln/tätigen** 进行不光明正大的交易; **aus einem ~ aussteigen** [□]不再参与;**in ein ~ einsteigen** [口]参与一桩交易; **in ~en unterwegs sein** 在出差的路上;**mit jmdm. im ~ sein[ins ~kommen]** 与某人有生意往来[与某人洽谈生意]; **das ~ mit der Angst** [转](为更好地达到自己的目的故意)制造恐慌; **~ist ~** [俗语]公事公办,生意归生意(顾不得感情) ② 〈无复数〉销售:**das ~belebt sich/blüht/ist rege** 销售红火 ③ 〈无复数〉盈利:**diese Unternehmung war für uns (k)ein ~** 这项活动(没)给我们带来经济效益;**ein ~wittern** 嗅(预感)到会有一笔盈利;**ein ~von zehn Prozent** 百分之十的赢利; **er hat damit ein (glänzendes) ~ gemacht** 他以此赚了(很多)钱。❷ ① 公司,商行:**ein renommiertes ~** 一家享有盛誉的公司;**ein ~führen [leiten]** 掌管[领导]一家商行; **als Teilhaber in ein ~einsteigen** [口]做一家商行的合伙人;**morgen gehe ich nicht ins ~** [地区]明天我不去公司(办公室)上班。② 商店,店铺:**die ~e schließen um 20 Uhr** 商店20点关门; **ein teures ~** 高价商店 ❸ 工作,事,事务:**ein undankbares ~** 一件吃力不讨好的事; **er versteht sein ~** 他精通自己的业务,他是个行家里手; **sein (großes oder kleines) Geschäft erledigen/ verrichten/machen** [口,婉]方便,解手(解大便,解小便) 【Ge-schäft·chen】 〈用于词组〉**sein Geschäftchen erledigen / machen/verrichten** [昵,婉]方便,解手 【ge-schäf-te-hal-ber】 Adv. 为了生意的缘故,由于生意的缘故,出于做生意:**er ist ~ nach Rom geflogen** 他为一桩生意乘飞机去了罗马。 【Ge-schäf-te-ma-cher】 m. [贬]唯利是图者:**ein übler ~** 一心贪图财利而不顾一切的家伙 【Ge-schäf-te-ma-che-re̱i̱】 f. -, -en [贬]唯利是图 【Ge-schäf-te-ma-che-rin】 f. [贬] → Geschäftemacher(指女性) 【ge-schäf-tig】 Adj. 忙碌的,忙个不停的,勤快的:**~es Treiben** 繁忙,忙忙碌碌; **~tun** 忙个不停地干活 【Ge-schäf-tig-ke̱i̱t】 f. - 忙碌,勤快 【Ge-schäftl-hu-ber, Ge-schäftl-hu·berin】 Gschaftlhuber, Gschaftlhuberin 【ge-schäft-lich】 Adj. ① 商业的,商务的;非私人的,公务的:**eine ~e Verabredung** 商业约定; **er ist ~verhindert [nach London unterwegs]** 他因公务不能前来[前往伦敦];〈用作名词〉**das Geschäftliche erledigen wir später** 商务上的事我们以后解决。② 公事公办的,一本正经的:**etwas in ~em Ton sagen** 以公事公办的口吻说某事; **nach dieser Unterbrechung wurde er wieder ~** 这次插话后他又变得一本正经起来。 【Ge-schäfts-ab-lauf】 m. 交易过程:**ein geordneter [ zufriedenstellender, glatter] ~** 正常[令人满意,顺利]的交易过程 【Ge-schäfts·ab·schluss】 m. 达成交易,签订买卖合同:**einen ~tätigen** 达成交易,做成一笔买卖 【Ge-schäfts-a-dres-se】 f. 商务地址 【Ge-schäfts-an-te̱i̱l】 m. (商业企业的)股份,资金份额,出资额 【Ge-schäfts-auf-ga-be, Ge-schäfts-auf-lö-sung】 f. 停业,歇业:**wegen ~ stark reduzierte Preise** 因停业大幅降价 【Ge-schäfts-au-to】 n. 公务车 【Ge-schäfts-bank】 f. 〈复数:-en〉【银】商业银行 【Ge-schäfts-be-din-gun-gen】 Pl. 【经】交易条件,成交条件:**allgemeine ~** (缩写:AGB)一般交易条件 【Ge-schäfts-be-ginn】 m. (商店等早上开门)开始营业,(办公室等)上班,对外办公 【Ge-schäfts-be-reich】 m. ① 职务范围,管辖范围:**Minister ohne ~** 不管部长(或大臣),无任所部长(或相,大臣)(专管其他部长不管辖的特殊重要事务的部长) ② 业务范围 【Ge-schäfts-be-richt】 m. (企业年度)营业报告 【Ge-schäfts-be-trieb】 m. ❶ 商业企业 ❷ 〈无复数〉业务活动:**ein reger ~** 繁忙的业务活动 【Ge-schäfts-be-zie-hung】 f. 商务关系,业务关系:**in ~en mit jmdm. stehen** 与某人有业务关系 【Ge-schäfts-brief】 m. 商业信函 【Ge-schäfts-buch】 n. 营业账簿,营业账册:**Einsicht in die Geschäftsbücher, nehmen/erhalten** 查阅营业账簿 【Ge-schäfts-er-ọ̈ff-nung】 f. 商店开张,公司开业 【ge-schäfts-fä-hig】 Adj. [法律用语]有行为能力的(指能够按自己的意愿独立行使权利、承担义务的):**Minderjährige im Jugendalter sind nur bedingt ~** 处于青少年时期的未成年人只有部分行为能力。 【Ge-schäfts-fä-hig-ke̱i̱t】 f. 〈无复数)[法律用语]行为能力 【Ge-schäfts-feld】 n. 业务范围:**der Aufbau neuer ~er** 开拓新的业务范围 【Ge-schäfts-frau】 f. 女商人:**eine tüchtige ~** 一位能干的女商人 【Ge-schäfts-freund】 m. 商务伙伴 【Ge-schäfts-freun-din】 f. → Geschäftsfreund(指女性) 【ge-schäfts-füh-rend】 Adj. ① 经营企业的,管理业务的:**der ~e Angestellte** 管理业务的职员 ② 执行的,负责的:**der ~e Vorsitzende** 执行主席; **die ~e Regierung** 看守政府 【Ge-schäfts-füh-rer】 m. ❶ 经理,企业负责人,业务领导:**sie beschwerte sich direkt beim ~** 她直接到经理那里去提意见。② (协会等组织机构的)负责人:**parlamentarischer ~** 【政】议会党团的负责人 【Ge-schäfts-füh-re-rin】 f. -, -nen → Geschäftsführer(指女性) 【Ge-schäfts-füh-rung】 f. 〈无复数〉❶ 企业管理,业务领导 ❷ 企业管理班子,业务领导班子 <907> 【Ge-schäfts-gang】 m. ❶ 〈无复数〉经营,经营情况 ❷ 〈无复数〉办事手续,公事程序,行政手续 ❸ 外出办事,公务外出 【Ge-schäfts-ge-ba-ren】 n. 经营作风: **ein solides ~** 正派的经营作风 【Ge-schäfts-ge-gend】 f. [口](城市的)商业区 【Ge-schäfts-ge-he̱i̱m-nis】 n. 企业内部秘密,商业秘密 【Ge-schäfts-grün-dung】 f. 企业的创办,公司的建立 【Ge-schäfts-haus】 n. ❶ 商号 ❷ 商务办公楼 【Ge-schäfts-herr】 m. [瑞]经商者,商人 【Ge-schäfts-in-ha-ber】 m. 业主,企业主,商店老板,店主 【Ge-schäfts-in-ha-be-rin】 f. → Geschäftsinhaber(指女性) 【Ge-schäfts-in-te-res-se】 n. 商业利益 【Ge-schäfts-jahr】 n. 营业年度,会计年度 【Ge-schäfts-ket-te】 f. 连锁(商)店 【Ge-schäfts-kor-re-s-pon-denz】 f. 商务信件来往 【Ge-schäfts-kos-ten】 Pl. 〈用于词组〉**auf Geschäftskosten** 费用由公司承担,用公费,用公款:**auf ~reisen** 公费旅行;**der Wagen geht auf ~** 这辆车用公款购买。 【Ge-schäfts-kre̱i̱-se】 Pl. 商业界,商界: **wie aus ~n verlautete** 据商界透露;**in ~n wird die Wirtschaftslage negativ beurteilt** 经济形势在商界不被看好。 【Ge-schäfts-kun-de】 m. 企业客户,公司客户(与个人客户相对):**die Bank hat überwiegend ~n** 这家银行的客户主要为公司客户; **die Telefongesellschaft [der Provider] bietet attraktive Sondertarife für ~n** 电话公司[网络运营商]为公司客户提供极具吸引力的特殊费率。 【ge-schäfts-kun-dig】 Adj. 善于经商的,会做生意的 【Ge-schäfts-kun-din】 f. → Geschäftskunde(指女性) 【Ge-schäfts-la-ge】 f. ❶ 营业情况:**die ~ ist ernst [kritisch]** 营业情况堪忧[不景气]。❷ 商业地段:**ein Haus in günstiger ~** 位于有利的商业地段的一家商店 【Ge-schäfts-le-ben】 n. 商业生涯;商业活动:**im ~stehen** 经商 【Ge-schäfts-le̱i̱-ter】 m. ❶ 企业(或其中一个部门的)主管,经理:**der technische [kaufmännische] ~** 技术主管[销售经理] ❷ (协会等机构的)负责人 【Ge-schäfts-le̱i̱-te-rin】 f. -, -nen → Geschäftsleiter(指女性) 【Ge-schäfts-le̱i̱-tung】 f. = Geschäftsführung 【Ge-schäfts-leu-te】 Pl. ❶ Geschäftsmann的复数 ❷ 商人,商贾(总称) 【Ge-schäfts-lis-te】 f. [瑞]议事日程 【Ge-schäfts-mann】 m. 〈复数:... leute/[罕]er)商人:**ein versierter [seriöser] ~** 一个有经验[守信用]的商人 【ge-schäfts-mä-Big】 Adj. ① 在商业范围内的,商务的,生意上的:**~es Handeln** 商务行为 ② 公务范围内的,业务上的,客观的:**eine ~e Unterredung** 业务谈判 ③ 公事公办的,打官腔的:**in ~em Ton sprechen** 打着官腔说 【Ge-schäfts-me-tho-de】 f. 〈常用复数〉经营方法:**anrüchige [üble] ~n** 不正当[卑鄙]的经营方法 【Ge-schäfts-ord-nung】 f. 议事规程: **sich an die ~ halten** 遵守议事规程 【Ge-schäfts·part·ner】 m. ❶ 商业伙伴:**jmdn.als ~gewinnen** 争取某人作为商业伙伴 ❷ (企业的)合伙人 【Ge-schäfts·part·ne·rin】 f. → Geschäftspartner(指女性) 【Ge-schäfts-po-li-tik】 f. 〈复数罕用〉(企业的)经营政策,经营策略 【ge-schäfts-po-li-tisch】 Adj. 经营政策的:**eine wichtige ~e Entscheidung** 一项经营政策上的重要决定 【Ge-schäfts-prak-tik】 f. 〈常用复数〉商业惯例 【Ge-schäfts-raum】 m. 〈常用复数〉营业场所:**die Wohnung wird in Geschäftsräume umgewandelt** 住宅变成了营业场所。 【Ge-schäfts-re̱i̱-se】 f. 商务旅行,(商务)出差:**eine ~machen** 做一次商务旅行,出公差; **er ist auf ~** 他出差了。 【Ge-schäfts-re-kla-me】 f. 商业广告 【Ge-schäfts-rück-gang】 m. 营业额下降 【Ge-schäfts-sa-che】 f. 〈复数罕用〉公事:**das ist ~!** 这是公事! 【ge-schäfts-schä-di-gend】 Adj. 给公司带来损害的,有损公司的 【Ge-schäfts-schä-di-gung】 f. 损害公司利益、形象 【Ge-schäfts·schluss】 m. (商店等晚上)关门,打烊;(办公室等)下班,停止对外办公 【Ge-schäfts-sinn】 m. 〈无复数〉商业意识,经营理念:**sein guter [ausgeprägter] ~ hat ihm rasch zu einem ansehnlichen Vermögen verholfen** 他的一流[突出]的商业意识使他迅速积累了可观的财富。 【Ge-schäfts-sitz】 m. 公司(商店、铺子)所在地 【Ge-schäfts-stel-le】 f. ① 营业处,办事处:**die ~ von Amnesty International in Bonn** 大赦国际在波恩的办事处 ② [法律用语]法院文书室 【Ge-schäfts-stil-le】 f. 〈无复数)生意清淡,不景气,萧条 【Ge-schäfts-stra-Be】 f. 商业(大)街: **eine belebte ~** 一条繁忙的商业大街 【Ge-schäfts-stun-den】 Pl. 营业时间: **während [außerhalb]der ~** 在营业期间[在营业时间之外] 【Ge-schäfts-tä-tig-ke̱i̱t】 f. 〈无复数〉商业活动,商务活动:**eine rege ~** 繁忙的商务活动 【Ge-schäfts-trä-ger】 m. (低于公使一级的)代办 【Ge-schäfts-trä-ge-rin】 f. → Geschäftsträger(指女性) 【ge-schäfts-tüch-tig】 Adj. ① 善于经商的,会做买卖的,精明的 ② [贬]极其狡诈的,如奸商般的 【Ge-schäfts-tüch-tig-ke̱i̱t】 f. 善于经商,会做生意;狡诈,奸诈 【ge·schäfts-un·fä·hig】 Adj. [法律用语]无行为能力的 【Ge-schäfts-un-fä-hig-ke̱i̱t】 f. [法律用语]无行为能力 【Ge-schäfts-ver-bin-dung】 f. 商务联系;业务联系:**~en(mit jmdm.) aufnehmen** (与某人)建立商务联系 【Ge-schäfts·ver·kehr】 m. ❶ 商务往来,业务往来,通商 ❷ [罕]上下班高峰时间的交通 【Ge-schäfts-vier-tel】 n. (城市的)商业区 【Ge-schäfts-vor-fall】 m. 〈常用复数)[商人用语]生意,买卖,交易;达成交易,签订贸易合同 【Ge-schäfts-vor-gang】 m. 账目 【Ge-schäfts-wa-gen】 m. 商务车,公务车 【Ge-schäfts-welt】 f. 〈无复数〉❶ 商(业)界(人士) ❷ 商业活动 【Ge-schäfts-wert】 m. 【经】商业价值 【Ge-schäfts-ze̱i̱-chen】 n. 商号标志 【Ge-schäfts-ze̱i̱t】 f. 营业时间 【Ge-schäfts-zen-t-rum】 n. 商业中心 【Ge-schäfts-zim-mer】 n. 办公室,商务活动室 【Ge-schäfts-zwe̱i̱g】 m. 行业,商业部门 【ge-schah】 → geschehen 【Ge-schä-ker】 n. -s [(有时也作)贬]不停的开玩笑:**Schluss jetzt mit dem ~!** 现在别再开玩笑了! 【ge-scha·mig, ge-schä-mig】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]害羞的,怕难为情的,腼腆的 【Ge-schar-re】 n.-s [口,(有时也作)贬]不停的刨,不停的抓 【Ge-schau-kel】 n. -s [口,贬]不停的摇晃,不停的颠簸: <908> 【das ~der Straßenbahn】 有轨电车不停的颠簸 【ge·schẹckt】 Adj. 有斑点的,杂色的: **ein ~es Fell** 一块杂色的皮子 【ge-sche-hen*】 V.i. (s.) ① 发生,出现:**ein Unglück [ein Wunder] ist geschehen** 发生了一次灾祸(或一个不幸事件)[出现了一个奇迹]; **es geschah, dass ...** 发生了这样的事………; **so tun, als wäre nichts geschehen** 做出好像什么事都没有发生的样子;**ich dachte schon, es sei Wunder was geschehen, weil du nicht kamst** 我想,你没有来,是不是发生了什么特别的事;**wenn du nicht aufpasst, wird noch etwas ~** 你要是不注意,还会出事的; **so geschehen am 12. Juni 1866** 事情发生在1866年6月12日; **geschehen ist geschehen** [俗语]发生了就发生了,做了就是做了(意指:已经发生的事,不能挽回);〈第二分词用作名词〉**das Geschehene geschehen sein lassen** 已经发生的事就不要再提了,过去的事就让它过去。② 做,处置,完成,实现:**das Verbrechen geschah aus Eifersucht** 这个犯罪行为源于嫉妒; **es wird alles nach Wunsch [in größter Heimlichkeit] ~** 一切会如愿[极其秘密地]完成;**in dieser Sache muss etwas ~!** 在这件事上非采取行动不可! **was geschieht mit den alten Zeitungen?** 这些旧报纸怎么处理?**„Dankeschön! " - „Gern geschehen!“** “谢谢!”一“别客气!”; **er ließ es ~, dass der Angeklagte schuldlos verurteilt wurde** 他听任无辜的被告被判处(有罪)。③ 遭到,遭受,遭遇:**jmdm. geschieht ein Unrecht [Leid]** 某人遭受不白之冤,某人受到不公正对待[遇到一件伤心事]; **bei dem Unfall ist ihr nichts (Schlimmes) ~** 事故中她没出什么(糟糕的)事;**das geschieht ihm ganz recht** 他活该如此;**ich wusste nicht, wie mir geschah** 事情突然发生,我不知所措。❷ **es ist um jmdn. geschehen** 1) 某人(健康或经济上)垮了,完了,没救了 2) 某人坠入情网; **es ist um etw. geschehen** 某事已无可挽回,某事完了,没救了:**als er das hörte, war es um seine Ruhe geschehen** 他一听说这件事,內心就再也平静不下来了。 【Geschehen】 n. -s, - 〈复数罕用〉[雅] ❶ (特殊的、引人注目的)事件:**ein dramatisches ~** 戏剧性的事件 ❷ (发生的)事,大事:**das weltpolitische [sportliche]~** 世界政治[体育上的]大事; **einem -- folgen** 跟踪一件事(的进展) 【-ge-sche-hen】 n.-s〈在与名词构成的复合词中表示〉……的过程,情况:**Alltagsgeschehen** 日常情况;**Krankheitsgeschehen** 病情; **Kriegsgeschehen** 战事;**Tagesgeschehen** 每日新闻; **Vereinsgeschehen** (足球)协会的日常工作 【Ge-scheh-nis】 n. -ses, -se [雅]事件: **über diese ~ während der Revolution berichten** 报道革命期间(发生)的事件; **sie rekonstruierte das ~ dieses Tages aufs Genaueste** 她极其详细地追述了当天发生的事情。 【Ge-sche̱i̱-de】 n. -s, - [猎人用语]野兽的肠胃 【Ge-sche̱i̱n】 n. -(e)s, -e 【植】葡萄花序 【ge-sche̱i̱t】 Adj. ① 聪颖的,聪明的,智慧的,有判断能力的:**ein ~es Mädchen** 一个聪明的姑娘; **sich für ~halten** 自以为聪明; **aus einer Sache nicht gescheit werden** 对某事不理解,弄不懂某事 ② 有头脑的,明智的:**eine ~e Äußerung** 一个明智的表态 ③ [口]有理智的:**es wäre ~er, wenn wir gleich anfangen würden** 如果我们马上就开始,可能会更理智一些; **du bist wohl nicht ganz/nicht recht ~!** [俗语]你大概疯了吧!你脑子进水了吧!〈用作名词〉**nichts Gescheites zustande bringen** 干不出什么有意义的事,出不了什么好主意 ④ 【德国南部地区,奥,瑞]像样的,好的,地道的:**er kann nicht ~singen** 他唱不好。 【Ge-sche̱i̱t·he̱i̱t】 f. -, en 〈复数罕用〉聪明,智慧,才智 【Ge-schenk】 n. -(e)s, -e 礼物,礼品,赠品:**ein großzügiges ~** 一件大礼; **das ist ein ~(von) ihrer Mutter [für ihre Mutter]** 这是她妈妈送的[送给她妈妈的]礼物;**jmdm. ein ~ machen** 给某人送礼; **ein ~ aussuchen [ erhalten, annehmen]** 挑选[得到,接受]礼物; **~e verteilen** 分发礼物;**er überhäufte ihn mit ~en** 他给了他大量的礼物;**sie machte ihm den Ring zum ~** 她把戒指作为礼物送给他;**kleine ~e erhalten die Freundschaft** [谚]礼轻情意重;**ein Geschenk des Himmels** 上天的恩赐: **dieser schöne Tag war ein ~ des Himmels** 这个好天气是老天爷的恩赐。 【Ge-schẹnk-ar-ti-kel】 m. 礼品:**das Kaufhaus hat eine Abteilung für ~** 这个商场有一个礼品部。 【Geschenk-pa-ckung】 f. 礼品包装 【Ge-schenk-pa-ket】 n. 礼品包裹,礼品邮包:**die ~e unter den Weihnachtsbaum legen** 把礼品包裹放在圣诞树下 【Geschenk-pa-pier】 n. 礼品包装纸: **Bücher in ~einwickeln** 用礼品包装纸把书包起来 【Geschenk-sen-dung】 f. [官方用语]礼品邮件 【ge-schenk-we̱i̱-se】 Adj. [牍]当作礼物的:**jmdm.etw.~überlassen** 将某物馈赠某人 【Geschenk-zwe-cke】 Pl. [牍]〈常用于词组〉**zu Geschenkzwecken/für Geschenkzwecke** 当作礼品:**diese Gegenstände sind besonders zu ~n geeignet** 这些东西特别适合当作礼品。 【Ge-schẹp·per】 n. -s [口,(常作)贬](不停的)叮当声:**das ~geht mir auf die Nerven** 叮当叮当响个不停,吵得我心烦意乱 【ge-schert, gschert】 Adj. [德国南部地区,奥,俗]愚蠢的,不文雅的,无教养的:**ein ~er Lackel** 一个笨蛋 【Ge-scher-te】 m. -n,-n 〈按形容词变化〉〔德国南部地区,奥,俗]没有教养的人,土老帽儿,乡巴佬儿 【Ge-schịch-te】 f.-, -n ❶ 〈无复数〉① 历史,发展史:**die deutsche ~** 德国史;**die ~der Menschheit** 人类史;**die ~der antifaschistischen Widerstandsbewegungen** 反法西斯抵抗运动史;**seine Taten gingen in die ~ ein** [雅]他的业绩载入了史册;**Ereignisse, die längst der ~ angehören** 早已成为历史的事件; **Geschichte machen** 创造历史 ② 史学;历史课:**er ist Professor für ~** 他是历史教授; **eine Zwei in ~** 历史课得2分;**morgen haben wir keine ~** [中小学生用语]明天我们没有历史课;**hast du ~ schon gemacht?** [中小学生用语]你做历史作业了吗?**Alte [Mittlere, Neue Geschichte** 古代[中古,近代]史 ③ 历史著作:**eine ~des Dreißigjährigen Krieges schreiben** 写一部三十年战争史 ❹ 故事:**eine spannende [wahre] ~** 一个有趣[真实]的故事;**die ~ vom Räuber Hotzenplotz** 关于大盜霍策普洛茨的故事;**eine ~ vorlesen [ erzählen, aufschreiben]** 朗读[讲述,记下]一个故事;**eine ~ zum Besten geben** 讲一个故事助兴; **die/eine unendliche Geschichte** [口]说不完的话,讲不完的故事(典出米夏埃尔·恩德[Michael Ende] 1979年出版的小说»Die unendliche Geschichte«) ❺ [口](不愉快的)事,事情:**eine dumme [verzwickte]~** 一件愚蠢[难办]的事;**das sind alte ~n** 这不是什么新鲜事; **das ist wieder die alte ~** 这是老生常谈; **das sind ja schöne ~n** 可真是闻所未闻;**mach keine ~n!** 别干傻事!别装腔作势了!**mach keine langen ~n!** 别费事了!别麻烦了! **du brauchst mir die ganze ~ nicht noch mal zu erzählen** 你用不着再给我全都讲一遍了;**die ganze ~ kostet 50 Euro** 一共50欧元。 【Ge-schịch-ten-buch】 n. 故事书 【Ge-schịch-ten-er-zäh-ler】 m. 讲故事的人 【Ge-schịch-ten·er·zäh·le·rin】 f. → Geschichtenerzähler(指女性) 【ge-schịcht-lich】 Adj. ① 历史的:**eine ~e Darstellung** 历史的阐述;**den ~en Hintergrund klären** 弄清历史背景; **ein ~es Ereignis bewerten [ erklären]** 历史地评价[解释]一个事件;**zu ~er Zeit** 有史以来 ② 根据历史的,符合历史的:**~e Ereignisse** 历史事件; **diese Gestalten sind ~** 这些人物是有历史根据的。③ 有历史意义的,历史性的: <909> 【ein Vertrag von ~er Bedeutung】 一个具有历史意义的条约; **diese Stadt war ~nie bedeutend** 这座城市历史上从来没有什么知名度。 【Ge-schịcht-lich-ke̱i̱t】 f. ① 历史事实,历史真实 ② 【哲】一时性 【Ge-schịchts-at-las】 m. 历史地图 【Geschichts-auf-fas-sung】 f. 历史观:**die materialistische ~** 唯物史观 【Geschichts-be-trach-tung】 f. 对历史的观察,历史观 【Ge-schịchts-be-wusst·se̱i̱n】 n. 历史意识 【Ge-schịchts-bild】 n. ❶ 历史观 ❷ 历史画 【Ge-schịchts-buch】 n. 历史教科书 【Geschichts-dar-stel-lung】 f. 对历史事件的阐述 【Ge-schịchts-deu-tung】 f. 对历史事件的说明,对历史事件的解释 【Ge-schịchts-dra-ma】 n. 历史剧 【Ge-schịchts-epo-che】 f. 历史时代,历史纪元 【Geschichts-fäl-schung】 f. 伪造历史,篡改历史,歪曲历史:**jmdm. ~ vorwerfen** 斥责某人篡改历史 【Geschichts·for·scher】 m. 历史学家,历史研究者 【Ge-schịchts·for·sche·rin】 f. → Geschichtsforscher(指女性) 【Geschichts-for-schung】 f. 历史研究 【Geschichts-ka-len-der】 m. 历史大事年表 【Geschichts-ken-ner】 m. 历史学家,通晓历史者 【Ge-schịchts·ken·ne·rin】 f. → Geschichtskenner(指女性) 【Geschichts·kennt·nis】 f. 〈常用复数〉历史知识 【Ge-schịchts-klit-te-rung】 f. (东拼西凑的)历史著作:**~betreiben** 东拼西凑地写历史著作 【Ge-schịchts-lehr-buch】 n. = Geschichtsbuch 【Ge-schịchts-leh-rer】 m. 历史教师 【Ge-schịchts·leh·re·rin】 f. → Geschichtslehrer(指女性) 【ge-schịchts-los】 Adj. 与历史无关的,没有历史意识的 【Ge-schịchts-lo-sig-ke̱i̱t】 f. - 与历史无关,无历史意识 【Ge-schịchts-lü-ge】 f. 历史谎言 【Ge-schịchts-ma-le-re̱i̱】 f. 〈无复数〉历史画 【Ge-schịchts-phi-lo-so-phie】 f. 历史哲学 【ge-schịchts-phi-lo-so-phisch】 Adj. 历史哲学的 【Ge-schịchts-pro-fes-sor】 m. ① [(尤指)巴伐利亚地区,奥](中学)历史教师 ② [口](大学)历史教授 【Geschichts-pro-fes-so-rin】 f. → Geschichtsprofessor 【Ge-schịchts-schre̱i̱-ber】 m. [旧]历史编篡(学)者,历史学家 【Ge-schịchts-schre̱i̱-bung】 f. 历史编篡学,历史学 【Geschichts-stu-di-um】 n. 〈无复数〉(在大学里)学习历史 【Geschichts-stun-de】 f. 历史课(时) 【ge-schịchts-trächtig】 Adj. 〈带感情色彩>具有重大历史意义的,充满历史意义的:**auf ~em Boden** 在历史圣地 【Ge-schịchts-un-ter-richt】 m. 历史课(程) 【Ge-schịchts-werk】 n. 历史著作 【Geschichts·wis·sen·schaft】 f. 史学,历史学 【Ge-schịchts-wis-sen-schaft-ler】 m. 史学家,历史学家 【Ge-schịchts-wis-sen-schaft-le-rin】 f. → Geschichtswissenschaftler(指女性) 【Geschichts·zahl】 f. 历史事件(发生的)年份:**~en pauken** 努力记住历史事件的年份; **ein gutes Gedächtnis für ~en haben** 对历史事件的年份有良好的记忆力 【Ge-schịck¹】 n. -(e)s, -e ① [雅]命运: **ein glückliches ~** 好运;**ihn traf ein schweres ~** 他遭遇悲惨的命运; **sein ~ beklagen** 为自己的命运感到痛苦; **sein ~ hinnehmen** 认命; **sich in sein ~ ergeben** 听天由命 ② (常用复数)命运(指政治和经济的状况及其发展),生活环境:**die ~e des Landes [des Unternehmens]** 国家[企业]的命运 【Ge-schịck²】 n. -(e)s ① 灵巧,灵活,灵敏:**diplomatisches ~** 外交上的灵活(性);**handwerkliches ~** 手艺熟练; **er hat ~zu/für Handarbeiten** 他做手工活很灵巧; **sie haben ~, mit Kindern umzugehen** 他们善于跟孩子们打交道。② [地区]秩序 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱t】 f. - 灵巧,灵敏,灵活,娴熟:**handwerkliche ~** 技艺娴熟; **etw. mit großer ~ anpacken [ausführen]** 非常灵活地处理[完成]某事 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts-fah-ren】 n. -s 【体】(摩托车运动及赛马运动中的)障碍技巧比赛 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts-prü-fung】 f. 【体】(摩托车运动中)对车手在各种情况下掌控车辆能力的技巧考核。 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts-spiel】 n. (在自动游戏机或赌博机上进行的)灵活技巧游戏 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts-test】 m. 【心】(对胳膊、手、手指等的)灵活性测试 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts·übung】 f. 灵活性练习 【Ge-schịck-lich-ke̱i̱ts-wett-be-werb】 m. (在自动游戏机或赌博机上进行的)灵活技巧游戏比赛 【ge-schịckt】 Adj. ① (身体)灵活的,灵巧的,麻利的;技巧熟练的:**ein ~er Handwerker** 一名技巧熟练的工匠; **~e Hände** 灵巧的双手; **sie ist (sehr) ~ in praktischen Dingen** 做起那些需要动手的事情,她心灵手巧; **sich ~ anstellen** 动作灵巧,干活麻利;**die Blumen ~ arrangieren** 熟练地布置鲜花 ② 聪明的,机敏的,老练的,机智的:**ein ~er Diplomat** 机智(老练)的外交家; **~e Fragen stellen** 提出巧妙的问题; **sich ~ verteidigen** 机敏地自卫 ❸ [德国南部地区]① 实用的,适宜的,合适的:**~es Schuhwerk** 实用的鞋 ② 合适的,适当的:**ein ~er Zeitpunkt** 适当的时候 【Ge-schịckt-he̱i̱t】 → geschickt 【Ge-schie-be】 n. -s, - 〈无复数〉[口]不停的推动,不停的移动 ❷ 【质】冰川沉积,漂砾 ❸ 【医】(口腔医学中的)附着,接合 【ge-schieden】 → scheiden 【Ge-schie-de-ne】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉离了婚的人,离异者:**sie wollte ihren ~n eigentlich nie mehr wiedersehen** 她本来再也不想见到她的前夫了。 【ge-schie-nen】 → scheinen 【Ge-schie-ße】 n. -s [口,贬]不停的开枪,不断的开炮:**jetzt geht das ~ schon wieder los!** 现在又枪声大作起来了! 【Ge-schịmp-fe】 n. -s [口,贬]不停的骂,骂骂咧咧 【Ge-schịrr】 n. -(e)s, -e ① 餐具,茶具,咖啡具,酒具:**unzerbrechliches [feuerfestes, spülmaschinenfestes] ~** 不易碎[耐火,可用洗碗机洗涤]的餐具; **~aus Porzellan** 瓷制餐具; **sie bekamen zur Hochzeit zwei ~e** 他们结婚时得到了两套餐具。② 〈无复数〉全套炊具,全套餐具:**das gebrauchte ~ abwaschen** 清洗用过的炊具(或餐具);**mit dem ~ klappern** 弄得锅碗瓢盆叮当响 ③ [旧]容器,器皿 ④ 挽具:**dem Pferd das ~ anlegen** 给马套上挽具;**im ~gehen** 被套上挽具; **sich ins Geschirr legen** 1) 开始使劲拉车:**die Pferde legten sich kräftig ins ~** 马开始使劲拉车。2) 努力地工作,卖力地干活:**für dein Abitur musst du dich noch tüchtig ins ~legen** 为通过高中毕业考试,你学习上还得好好加把劲儿。 【Geschirr-auf-zug】 m. (饭店里的)餐具升降机 【Ge-schịrr-schrank】 m. 餐具柜,橱柜,器皿柜 <910> 【Ge-schirr-spü-len】 n. -s 清洗餐具(或炊具):**beim ~helfen** 帮助洗餐具 【Ge-schirr-spü-ler】 m. [口]洗碗机,餐具清洁机 【Ge-schirr-spül-ma-schi-ne】 f. 洗碗机,餐具清洁机 【Ge-schirr-spül-mit-tel】 n. (餐具)洗涤剂 【Ge-schirr-tuch】 n. (复数:... tücher)擦碗布 【Ge-schirr·wasch·ma·schi·ne】 f. [瑞]洗碗机,餐具清洁机 【Ge-schịss】 n. -es [俗]大惊小怪,小题大做:**um jede Kleinigkeit (ein) großes ~ machen** 一点小事就大呼小叫 【ge-schis-sen】 → scheißen 【Ge-schlab-ber】 n. -s [□] ① [(常作)贬](猫狗等)不停的大声舔吃食物:**das ~der Katze** 猫不停地大声舔食 ② 软的东西,黏糊糊的东西:**das ~am Fleisch abschneiden** 把肉上那块囊揣切掉 ③ 淡饮料;清淡饭食 ④ 摇摆,晃动:**das ~ des langen Rocks stört beim Gehen** 长裙子晃来晃去影响走路。 【ge-schla-fen】 → schlafen 【ge-schla-gen】 → schlagen 【Ge-schlẹcht】 n. -(e)s, -er ① 〈无复数〉性(别):**ein Kind weiblichen ~s** 一个女孩 ② 生物: **das männliche ~** 男人,男性; **das andere ~** 女人,女性; **der Kampf der ~er** 性别战; **das starke Geschlecht** [口,谑]男人; **das schwache/zarte/schöne Geschlecht** [口,谑]女人,女性; **das dritte Geschlecht** 第三性(包括同性恋者、双性恋者、易性癖者和异性装扮癖者) ❸ 〈无复数)Geschlechtsteil 的简称 ❹ ① 种,种属,类,种类:**das menschliche ~** 人类 ② 代,世代:**das vererbt sich von ~ zu ~** 这世代相传。③ 家庭,家族,宗族:**ein altes [vornehmes] ~** 一个古老[高贵]的家族 ❺ 【语】性 【Ge-schlẹch-ter-buch】 n. 家谱 【Ge-schlẹch-ter-fol-ge】 f. 世系 【Ge-schlẹch-ter-kun-de】 f. - 家系学,血统学 【Ge-schlẹch-ter-rol-le】 f. 【心,社】性别角色 【Ge-schlẹch-ter-tren-nung】 f. 男女分开:**die ~ bei der Erziehung ist weitgehend aufgehoben** 教育上的男女分校(或分班)已普遍废除了。 【ge-schlẹcht-lich】 Adj. ① 性的,性别的:**~e Fortpflanzung** 有性繁殖 ② 性的,性欲的:**eine ~e Beziehung** 性关系; **~ mit jmdm. verkehren** 与某人发生性关系 【Ge-schlẹcht-lich-ke̱i̱t】 f. - 性欲,性生活,性爱中的感觉与行为 【ge-schlẹcht-los】 → geschlechtslos 【ge-schlẹchts-ab-hän-gig】 Adj. 与性的特征有关的,与性别有关的 【Geschlechts-akt】 m. 性行为,性交,交媾:**den ~vollziehen/ausüben** 发生性行为,进行性交 【Ge-schlẹchts-ap-pa-rat】 m. [专业用语]生殖器官 【Ge-schlẹchts-be-stim-mung】 f. 性别测定:**pränatale ~** 产前性别测定 【Ge-schlẹchts-chro-mo-som】 n. 【生】性染色体 【Geschlechts·drü·se】 f. 生殖腺,性腺,胚腺 【Geschlechts·er·zie·hung】 f. 性教育 【ge-schlẹchts-ge-bun-den】 Adj. 受性别约束的:**~e Merkmale** 性征 【Ge-schlẹchts-ge-nos-se】 m. [专业用语]同性个体 【Ge-schlẹchts-ge-nos-sin】 f. [专业用语] → Geschlechtsgenosse(指女性) 【Ge-schlẹchts-hor-mon】 n. 性激素 【ge-schlẹchts-krank】 Adj. 患有性病的 【Ge-schlẹchts-krank-he̱i̱t】 f. 性病 【Ge-schlẹchts-le-ben】 n. 〈无复数)性生活 【ge-schlẹchts-los, ge-schlẹcht·los】 Adj. 无性别的,无性的:**~e Organismen** 无性生物体; **~e Fortpflanzung** 无性繁殖,无性生殖;**man betrachtete sie als ~es Wesen** [转]人们把她看作是冷血动物(没有感情的人)。 【Geschlechts·merk·mal】 n. 性征: **primäre ~e** 第一性征; **sekundäre ~e** 第二性征,副性征 【Geschlechts·mo·ral】 f. 〈无复数〉[专业用语]性道德,性伦理 【Ge-schlẹchts-na-me】 m. 姓,姓氏 ❷ 【生】属名 【ge-schlẹchts-neu-t-ral】 Adj. ① 不涉及男女的,中性的:**~es Verhalten** 不涉及男女的行为 ② 不分男女的:**~formulierte Stellenanzeigen** 明文规定男女兼收的招聘广告 【Geschlechts-or-gan】 n. 生殖器官,性器官:**innere ~e** 内生殖器; **äußere ~e** 外生殖器 【Ge-schlẹchts-part-ner】 m. 性伙伴,性伴侣 【Ge-schlẹchts-part-ne-rin】 f. → Geschlechtspartner(指女性) 【Ge-schlẹchts-pro-dukt】 n. 〈常用复数〉【生】精子和卵子 【Geschlechts-psy-cho-lo-gie】 f. 〈无复数〉性心理学 【Ge-schlẹchts-re-gis-ter】 n. 家谱,谱系 【ge-schlẹchts-re̱i̱f】 Adj. 性成熟的,有生殖能力的:**~e Jungtiere** 性成熟的幼小动物 【Ge-schlẹchts-re̱i̱-fe】 f. 性成熟,有生殖能力,青春期 【Ge-schlẹchts-rol-le】 f. = Geschlechterrolle 【ge-schlẹchts-spe-zi-fisch】 Adj. 具有性别特征的:**~e Merkmale** 性征 【Ge-schlẹchts-ta-fel】 f. = Geschlechtsregister 【Ge-schlẹchts-te̱i̱l】 n./m. 外生殖器 【Ge-schlẹchts-trieb】 m. 〈无复数〉性欲 【Ge-schlẹchts-um·wand·lung】 f. 性别改变,变性 【Ge-schlẹchts-un-ter-schied】 m. 性别(雌雄两性的区别,通常指男女两性的区别) 【Ge-schlẹchts-ver-hält-nis】 n. 〈复数罕用〉(新生儿)性别比例 【Ge-schlẹchts-ver-ir-rung】 f. [贬]性变态 【Ge-schlẹchts-ver-kehr】 m. 〈无复数〉性交:**~(mit jmdm.) haben** (与某人)有性关系;**häufig wechselnder ~** 频繁地变换交欢对象;**kam es zum ~?** 发生两性关系了吗? 【Ge-schlẹchts-we-sen】 n. 有性欲的人, 【Geschlechts·wort】 n. 〈复数:er)【语】冠词 【Ge-schlẹchts-zel-le】 f. 【生】配子,生殖细胞 【ge-schli-chen】 → schleichen 【ge-schlif-fen】 → schleifen Adj. ①(礼仪上)完美的,无可指摘的,有修养的,文雅的:**ein ~er Dialog** 温文尔雅的对话 ② (措辞)洗练的,精练的,尖锐的:**sie hat eine ~e Zunge** 她说话精练;她有一副伶牙俐齿。 【Ge-schlịng】 n. (e)s, -e, Ge-schlịn-ge n. -s, -(肉畜的)心肝肺 【ge-schlis-sen】 → schleißen 【ge-schlof-fen】 → schliefen 【ge-schlos-sen】 → schließen Adj. ① 一致的,共同的,无例外的:**der ~e Abmarsch der Einheiten** 部队统一开拔; **~gegen etw. stimmen** 一致投票反对某事 ② 封闭的,密集的:**eine ~e Ortschaft** 限速区(指城市、村镇等人口密集地方。该区进出口处立有长方形黄色标志牌,牌上醒目提示该地区名称,并在入口处标志牌下方写有交通法规310、出口处311字样。机动车通过该区时最高时速不得超过50公里);**die Wolkendecke ist ~** 云层密集。③ 自成一体的:**eine(in sich) ~e Persönlichkeit** 坚定的性格 ❹ Adj. 【语】① 闭合的,闭口的:**ein ~es E** 闭元音E ② (音节)为辅音结尾的 <911> 【Ge-schlos-sen-he̱i̱t】 f. - ❶ 团结(一致) ❷ 封闭性 ❸ 自成一体,完整性 【ge-schlụn-gen】 → schlingen¹, schlingen² 【Ge-schmack】 m. (e)s, e/ [口,谑]er ❶ 味道,滋味,口味:**ein süßer [angenehmer]~** 甜[适口]的味道;**einen schlechten ~ im Munde haben** 嘴里味道不好;**der fade ~der Enttäuschung** [转]失望的滋味 ❷ 〈无复数)味觉:**wegen eines Schnupfens keinen ~haben** 因伤风味觉不灵 ❸ ① 鉴赏力,欣赏能力:**ein feiner [sicherer]~** 敏锐[准确]的鉴赏力; **er hat keinen (guten) ~** 他没有(好的)鉴赏能力; **seine Wohnung mit viel ~ einrichten** 把他的住房装修得很有品位 ② [雅]审美观:**im ~des Biedermeiers** 以比德迈流派的审美观;**nach neuestem ~** 按照最现代的审美观 ③ 鉴赏的标准,审美的原则 ❹ 喜好,兴趣,趣味:**das ist nicht mein/nach meinem ~** 这不合我的口味; **sie hat mit dem Geschenk genau seinen ~getroffen** 她送的这份礼物正中他的意;**über ~ lässt sich nicht streiten** [俗语]萝卜白菜各有所爱;**die Geschmäcker sind verschieden** [口,谑]每人的口味(或兴趣)各不相同,众口难调; **an etw. Geschmack finden/gewinnen** 对某事发生兴趣:**ich finde ~an dem Spiel** 我对这游戏(指正在做的事)蛮有兴趣; **einer Sache Geschmack abgewinnen** 从某事中找到乐趣;**auf den Geschmack kommen** 尝到滋味,尝到甜头:**du wirst schon noch auf den ~ kommen** 你一定会尝到甜头的。❹ [雅]礼貌,礼节,礼仪:**gegen den (guten) ~ verstoßen** 违反(应有的)礼节 ❺ [瑞】气味 【ge-schmack-bil-dend】 → geschmacksbildend 【ge-schmạ-ckig】 Adj. [奥,口] ① 味道好的,有滋味的 ② 可爱的,讨人喜欢的,雅致的,有品位的 【ge-schmack-le-risch】 Adj. [贬]要求过分的,(对艺术等)过于挑剔的,吹毛求疵的 【ge-schmạck-lich】 Adj. ① 有滋味的,有味道的:**~e Verbesserung** 变得有滋味 ② 鉴赏能力的,鉴赏力的,审美观的:**eine ~e Unmöglichkeit** 没有鉴赏能力,没有审美能力 【ge-schmạck-los】 Adj. ① 没有味道的,没有滋味的:**ein ~es Pulver** 没有味道的药粉; **das Essen ist völlig ~** 饭菜一点儿滋味也没有。② 难看的,不美观的:**ein ~es Kleid** 难看的女裙; **~gekleidet sein** 穿得不美观 ③ 不文雅的,有伤风化的,违反礼仪的:**ein ~er Witz** 低级庸俗的笑话 【Ge-schmạck-lo-sig-ke̱i̱t】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉不文雅,有伤风化,违反礼仪:**seine Bemerkung zeugte von ~** 他的话证明他庸俗无聊。② 不雅的言行,有伤风化的言行,庸俗的言行 【Geschmack·sache】 → Geschmackssache 【ge-schmacks-bil-dend, ge-schmack-bil·dend】 Adj. 培养鉴赏力的,提高鉴赏力的 【Geschmacks-bil-dung】 f. 〈无复数〉审美观教育 【Ge-schmacks-emp-fin-dung】 f. 味觉 【Geschmacks-fra-ge】 f. 鉴赏力问题,个人审美问题,个人爱好问题:**ob man herben oder milden Wein bevorzugt, ist eine reine ~** 爱喝略带酸味的葡萄酒还是味道醇和的葡萄酒,这纯属个人的喜好。 【Ge-schmack-sinn】 → Geschmackssinn 【Geschmacks-knos-pe】 f. 〈常用复数〉【生,医】味蕾 【Geschmacks·mus·ter】 n. 【法律用语](日用品的)外观形状,外观款式 【Geschmacks-nerv】 m. 【医】味觉神经 【ge-schmacks-neu-t-ral】 Adj. 没有特殊味道的:**der Konservierungsstoff ist ~** 罐头食品中的防腐剂没有特殊味道。 【Ge-schmacks-or-gan】 n. 味觉器官 【Geschmacks-pro-be】 f. 品(尝)味(道) 【Geschmacks-rich-tung】 f. ① 口味(食品的滋味):**Pudding in drei ~en** 三种口味的布丁 ② 口味(个人对味道的爱好):**dieser Wein ist genau meine ~** 这种葡萄酒正合我的口味。③ 普遍的审美观,流行的风格:**Möbel in der ~ unserer Zeit** 当代流行风格的家具 【Geschmacks-sa-che, Geschmack·sa-che】 f. 〈用于词组〉**das[etw.] ist Geschmackssache** 这是[某事是]个人爱好的问题,这是[某事是]个人欣赏能力的事。 【Geschmacks·sinn, Ge-schmacks·inn】 m. 〈无复数)味觉 【Ge-schmacks-sin-nes-or-gan】 n. 味觉器官 【Geschmacks-stoff】 m. 〈常用复数〉(某种物质特有的)味道 【Ge-schmacks-ver-ir-rung】 f. [贬]缺乏审美能力,没有品位:**seine allerneueste Mode scheint ja manchmal an ~ zu grenzen** 他的最新的时装式样有时看上去近乎俗气;**dieses Bild [das Haus] ist eine ~** 这幅画[这栋房子]太难看了。 【Geschmacks-ver·stär·ker】 m. 调味品 【ge-schmacks-wid-rig】 Adj. 不美观的,难看的,俗气的 【geschmack-voll】 Adj. 雅致的,美观的,富有情调的,格调高雅的:**eine ~e Tapete** 雅致的墙纸;**sich ~kleiden** 穿着高雅;**das Zimmer war mit sehr viel Geld ~eingerichtet** 这房间花了不少钱,装修得很有品位。 【Ge-schmat-ze】 n. -s [口,贬](不停的)吧唧吧唧吃,(不停的)吧嗒声 【Ge-schmau-se】 n. -s [口]津津有味地吃 【Ge-schme̱i̱-chel】 n. -s [口,贬](不断的)奉承,(不断的)巴结,溜须拍马 【Ge-schme̱i̱ch-le】 n. -s = Geschmeichel 【Ge-schme̱i̱-de】 n. -s, - [雅]贵重的首饰(尤指项链):**glitzerndes ~** 金光闪烁的首饰 【ge-schme̱i̱-dig】 Adj. ❶ 柔韧的,有弹性的:**~es Leder** 柔韧的皮革 ❷ (肢体)柔软的,灵活的,矫健的:**sie ist ~ wie eine Katze** 她像猫一样轻捷灵活; **sich ~bewegen** 动作矫健 ❸ [(常作)贬]察言观色的,随机应变的:**ein ~er Diplomat** 一个随机应变的外交家 【Geschme̱i̱-dig-ke̱i̱t】 f. - → geschmeidig 【Geschmeiß】 n. -es ❶ 害虫:**es wimmelte von Würmern und anderem ~** 聚集着密密麻麻的蠕虫和其他害虫 ❷ 〈带感情色彩〉[贬]讨厌的家伙,流氓,瘪三 【Ge-schmẹt-ter】 n. -s [口](不停的)轰鸣声,震耳的响声 【Geschmier】 n. -(e)s, Ge-schmie-re n.-s [口,贬] ① 不洁净的东西,油腻的东西 ② 涂鸦,潦草的字迹:**dein ~ kann ich nicht lesen** 你那歪七扭八的字我看不懂。③ 拙劣的文章,粗制滥造的作品 【ge-schmis-sen】 → schmeißen¹ 【ge-schmol-zen】 → schmelzen 【Ge-schmor-te】 n. -n 〈变化如Junge²〉[口]炖肉 【Ge-schmun-zel】 n.-s [口]微笑 【Ge-schmus】 n. -es, Ge-schmu·se n. -s [口](不停的)奉承,吹捧,献殷勤 【Ge-schnä-bel】 n. -s [口,貶](不停的)亲嘴,接吻 【Ge-schnat-ter】 n. -s [口] ① (鹅、鸭)嘎嘎地叫 ② [(常作)贬]喋喋不休,唠叨 【Ge-schnau-be】 n.-s (不停的)打响鼻,大喘气 【Geschnetzelte】 n. -n 〈变化如Junge²〉[地区]溜肉片 【ge-schnie-gelt】 → schniegeln 【ge-schnit-ten】 → schneiden 【ge-schno-ben】 → schnauben 【Ge-schnör-kel】 n. -s [口,贬]过分装饰,过分雕饰 【Ge-schnüf-fel】 n. -s [口,贬](不停的)嗅;(不断的)打听 <912> 【ge-scho-ben】 → schieben 【ge-schọl-len】 → schallen 【ge-schọl-ten】 → schelten 【ge-schönt】 → schönen 【Ge-schọ̈pf】 n. -(e)s, -e ❶ 生物,造物: **~e Gottes** 上帝的造物 ❷ 人:**ein armes ~** 一个可怜的人; **sie ist ein reizendes ~** 她是一个迷人的姑娘。❸ (物质或精神的)产物,艺术创造的(文学)形象:**die ~e seiner Fantasie** 他的幻想的产物 【ge-scho-ren】 → scheren¹ 【Ge-schọss, [奥] Ge-schọß】 n. -es, -e ❶ 弹,炮弹,枪弹,子弹,弹头:**das ~ trifft ins Ziel** 炮弹击中了目标; **ein unhaltbares ~** [转]【体】(足球比赛中的)大力射门,劲射 ❷ (楼房的)层:**im obersten ~ wohnen** 住在楼房的最高层,住在顶层 【Ge-schọss-art】 f. 【军】弹种(如:爆破弹,烟幕弹) 【Ge-schọss-bahn】 f. 弹道 【ge-schọs-sen】 → schießen 【Ge-schọss-gar-be】 f. 弹道束 【Ge-schọss-ha-gel】 m. 〈无复数〉炮弹齐射,弹雨:**wir standen im ~ des Feindes** 我们处在敌军的枪林弹雨中。 【Ge-schọss-hül-se】 f. 弹壳 【Geschoss·knall】 m. 【军】炮弹(运行所产生的)声音,弹道波(产生的)声音 【Ge-schọss-kern】 m. 弹心 【Ge-schọss-man-tel】 m. 炮弹外壳 【ge-schraubt】 Adj. [口,贬]不自然的,矫揉造作的,装腔作势的:**ein ~er Stil** 矫揉造作的文风;**sich ~ausdrücken** 说话装腔作势 【Ge-schre̱i̱】 n. s ① [(常作)贬]不停的喊叫,不停的喧嚷:**das ~der Kiner** 孩子们不停的喊叫声;**das ~ verstummte** 喊叫声突然停了下来。② [口](为一点儿小事)叫苦不迭:**mach doch kein solches ~ (deswegen)!** 别(为这点小事)这么叫苦连天的! ③ [地区]背后议论,流言蜚语:**sie ist ins ~gekommen** 她遭到了人家的背后议论。 【Ge-schre̱i̱-be】 n. -s [口,贬]不停的写,抄抄写写 【Ge-schre̱i̱b-sel】 n. s, 〈复数罕用〉[口,贬] ❶ 密密麻麻的潦草小字:**ich kann dein ~ nicht lesen** 你写的密密麻麻的潦草小字我看不清。❷ 粗制滥造的文学作品:**er glaubt, mit diesem ~ könne er Geld verdienen** 他以为他凭这部粗制滥造的作品能捞到钱。 【ge-schrieben】 → schreiben 【ge-schrie-en, ge-schrien】 → schreien 【ge-schrit-ten】 → schreiten 【ge-schul-det】 → schulden (❷) 【ge-schult】 → schulen¹ 【ge-schun-den】 → schinden 【Ge-schụ̈tz】 n. -es, -e 炮,火炮:**(schwere) ~e auffahren [in Stellung bringen]** 将(重型)火炮驶进[推入]阵地; **grobes/schweres Geschütz auffahren** [口]厉声斥责某人 【Ge-schụ̈tz-be-die-nung】 f. 【军】炮手班 【Geschütz-bet-tung】 f. 火炮底座,火炮底架 【Ge-schụ̈tz-bron-ze】 f. 炮用铜 【Ge-schụ̈tz-don-ner】 m. 隆隆的炮声 【Ge-schụ̈tz-feu-er】 n. 火炮射击,炮火 【Ge-schụ̈tz-füh-rer】 m. 【军】炮长 【Ge-schụ̈tz-me-tall】 n. 炮用金属 【Ge-schụ̈tz-park】 m. (停)炮场 【Geschütz-rohr】 n. 炮筒 【Ge-schụ̈tz-stand】 m. 【军】炮架 【Ge-schụ̈tzturm】 m. 【军】(军舰或坦克上的)炮塔 【Ge-schwa-der】 n. -s, - 战舰(或战机)编队:**ein ~von Bombern flog über uns** 轰炸机编队从我们上空飞过;**das ~der Putzfrauen** [转,口]一群清洁女工 【Geschwa·fel】 n. -s [口,贬]不停的胡说,不停的瞎说:**sein blödes ~** 他的连篇废话; **hör auf mit dem ~!** 别胡说八道了! 【ge-schwänzt】 Adj. 有尾巴的 【Ge-schwätz】 n. -es [口,贬] ① 废话,空话:**leeres ~** 空话;**ich kann das ~ nicht mehr mit anhören** 这种废话我听不下了;**was kümmert mich mein (dummes) ~von gestern** [俗语,口]我昨天说的就算没说。② 背后闲话,流言蜚语:**nichts auf das ~ der Leute geben** 不在意别人说什么,对人们的流言蜚语不予理睬 【Ge-schwat-ze, [地区] Ge-schwạ̈t-ze】 n.-s [口,贬]嘀嘀咕咕,喋喋不休,(上课时)窃窃私语:**das ~in den hintersten Reihen wird mir jetzt endgültig zu viel** 最后几排人老是嘀嘀咕咕说个没完,我实在受不了啦。 【ge-schwạ̈t-zig】 Adj. [贬]饶舌的,嘴快的,话多的:**eine ~e alte Frau** 一位多嘴多舌的老太婆; **er ist sehr ~** 他的嘴特快,他的话太多。 【Geschwạ̈t-zig-ke̱i̱t】 f. - [贬] → geschwätzig 【ge-schwe̱i̱ft】 Adj. ❶ 带(扫帚状)长尾巴的:**der ~e Stern über Bethlehem** 伯利恒上空的彗星 ❷ 弯曲的:**~e Tischbeine** 弧形桌子腿; **~e Klammern** 大括号,花括号(符号:{}) 【ge-schwe̱i̱-ge】 Konj. 〈常与 **denn** 连用,表示否定或加以限制〉更不用说,更谈不上,更别提,何况:**er hat nicht einmal Geld zum Leben, ~ (denn) für ein Auto** 他连过日子的钱都没有,更谈不上买汽车了; **ich glaube nicht, dass er anruft, ~ (denn) dass er kommt** 我不相信他会打电话,更不用说他来了。 【ge-schwie-gen】 → schweigen 【geschwind】 Adj. [地区]快的,迅速的:**~zum Bäcker gehen** 赶快去买面包 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱t】 f. -, -en ① 【物】速率,速度:**die ~messen** 测速率 ② 速度:**die ~drosseln [steigern, verringern]** 限制[提高,降低]速度; **eine hohe ~** 高速; **die ~ beträgt 100 Stundenkilometer** 速度为每小时100公里;**die ~ beschränken** 限(制)速(度);**er fuhr mit überhöhter ~** 他超速行驶;**zu große ~ draufhaben** [口]开车开得太快 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱ts-be-gren-zung】 f. 限(制行车)速(度) 【Geschwindigkeitsbeschrän-kung】 f. 限(制行车)速(度): **~ in geschlossenen Ortschaften [auf der Autobahn]** 在限速区[高速公路上]限制行车速度 【Geschwindigkeits-flug】 m. [飞行员用语](100至500公里直线距离的)飞行竞赛 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱ts-hö-he】 f. 〈无复数〉【力】速度头,速头 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱ts-kon-t-rol-le】 f. 车速监督 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱ts-mes-ser】 m. 速度计,速度表 【Ge-schwin-dig-ke̱i̱ts·rausch】 m. 陶醉于高速行驶,高速行驶的快感 【Geschwindigkeits·über·schre̱i̱·tung】 f. 超(过规定的最高时)速 【Ge-schwind-schritt】 m. [渐旧]快步 【Ge-schwis-ter】 n. -s, - ❶ 〈复数〉兄弟姐妹:**die ~ sehen sich alle ähnlich** 兄弟姐妹们长得很像; **ich habe drei ~** 我有三个兄弟姐妹。❷ [专业用语,(也用于)瑞】兄弟姐妹中的一个:**das ältere ~** 老大(兄弟姐妹中排行第一) 【Ge-schwis-ter-chen】 n. -s, - 【ge-schwọl-len】 → schwellen¹ Adj. [贬]夸张的,浮夸的,华而不实的:**eine ~e Ausdrucksweise** 浮华的表达方式; **~schreiben** 写作华而不实 【ge-schwọm-men】 → schwimmen 【ge-schwo-ren】 → schwören Adj. 〈常用于词组〉**ein geschworener Feind von etw.** 跟某事物誓不两立的人,某事物的死对头,死敌 【Ge-schwo-re-ne, [奥,官方用语(也作)] Ge-schwor-ne】 m./f. n, -n 〈按形容词变化〉❶ [旧]陪审员 ② (奧地利刑事陪审法庭的)陪审法官 ③ 陪审员,非职业法官 【Geschworenen·ge·richt】 n. ❶ [旧]刑事陪审法庭 ❷ (在奥地利也可写作 Geschwornengericht)有陪审员参与的刑事陪审法庭 【Ge-schwo-re-nen-lis-te】 f. 陪审员名单 【Ge-schwor-ne】 → Geschworene 【Ge-schwulst】 f., e/ n. (e)s, e/[罕]-e ❶ (肿)瘤,赘生物:**eine gutartige [bösartige]~** 良性[恶性]肿瘤 ❷ 【医】肿胀,肿大 【ge-schwulst-ar-tig】 Adj. 如肿瘤的,似肿瘤的 【ge-schwun-den】 → schwinden 【ge-schwụn-gen】 → schwingen Adj. 弯的,弯曲的,弓形的,弧形的:**~e Augenbrauen** 弯弯的眉毛; **eine sanft ~e Treppe** 缓坡螺旋式楼梯 【Ge-schwür】 n. -s, -e 溃疡,疮:**ein eitriges ~** 脓疮; **ein ~ aufschneiden** 切开溃疡 【ge-schwür-rig】 Adj. 溃疡的,化脓的 【Ges-Dur】 [auch: '-'-] (符号:Ges) n. 【乐】降G大调 【Ges-Dur-Dre̱i̱-klang】 [auch: '-'---] m. 【乐】降G大调三和弦 【Ges-Dur-Ton-le̱i̱-ter】 [auch: -----] f. 【乐】降G大调音阶 【ge-seg-net】 → segnen (❷) 【ge-se-hen】 → sehen 【Ge-se̱i̱ch】 n. -s [俗,贬]废话,天花乱坠的话 【Ge-se̱i̱-er, Ge-se̱i̱-re】 n. -s [口,贬](无谓的)牢骚;废话,空话 【Ge-sẹlch-te】 n. -n 〈变化如Junge²〉[德国南部地区,奥]熏肉:**er isst gern ~s** 他喜欢吃熏肉。 【Ge-sẹll】 m. -en, -en [旧] ❶ 满师的徒工,出徒的伙计:**ein fahrender ~** 漫游的伙计 ② [(常作)贬]小子,家伙:**ein wilder ~** 野小子 ❸ 伙伴,同伴:**Christi ~** 耶稣基督的门徒 【Ge-sẹl-le】 m. -n, n ❶ 满师的徒工,出徒的伙计:**bei jmdm. ~ sein/als ~ arbeiten** 在某人处当伙计 ② [(常作)贬]小子,家伙:**ein übler [lustiger]~** 一个坏[快乐的]家伙 ③ [罕]伙伴,同伴:**ein guter [treuer]~** 好[忠实的]伙伴 【ge-sẹl-len】 V. refl. (h.) 与某人做伙伴,结伴,交往:**auf dem Heimweg gesellte ich mich zu ihr** 回家路上我和她结伴走。❷ 伴随,加上,添上:**zu den beruflichen Misserfolgen gesellten sich noch familiäre Schwierigkeiten** 除了工作上的失败以外,还有家庭的种种困难。 【Ge-sẹl-len-brief】 m. (徒工的)满师证书 【Ge-sẹl-len-prü-fung】 f. 满师考试,学徒期满考试 【Ge-sẹl-len-stück】 n. 满师考试的作品,满师考试的样品(或工件) 【ge-sẹl-lig】 Adj. ① 好交际的,喜交游的,合群的:**ein ~er Typ** 一个好交际的人 ② 【生】群居的:**~e Vögel** 群居的鸟;**der Mensch ist ein ~es Wesen** 人是一种群居的生物; **~leben** 群居生活 ③ 无拘束的,轻松愉快的,欢乐的:**ein ~er Abend** 欢乐的晚会; **~bei einem Glas Wein sitzen** 无拘无束地坐着喝酒 【Ge-sẹl-lig-ke̱i̱t】 f. -, -en 〈无复数〉交际,交游,社交:**die ~lieben** 喜欢交际 ❷ 晚会,联欢会 【Ge-sẹl-lin】 f., nen → Geselle(指女性) 【Ge-sẹll-schaft】 f. -, -en ❶ 社会:**die bürgerliche ~** 资产阶级社会; **die Stellung der Frauen in der ~** 妇女在社会中的地位 ❷ ① 〈无复数)交往,陪同,结伴:**das ist keine ~für dich** 这不是你的社交圈子;**jmds. ~fliehen [meiden]** 避开[避免]与某人交往; **er sucht ihre ~** 他想跟她在一起; **in schlechte ~ geraten** 落入了坏人圈子,交了一帮坏朋友;**jmdm. Gesellschaft leisten** 陪伴某人; **sich in guter/bester Gesellschaft befinden** 在某事上跟某人遇到的(或说的、做的)一样; **zur Gesellschaft** 作陪,陪同:**zur ~ ein Bier mittrinken** 陪人喝杯啤酒,凑热闹喝杯啤酒 ② 社交聚会,社交活动:**eine geschlossene ~** 一次(只有成员或受到邀请的人参加的)內部社交聚会;**eine ~geben** 举办一次社交聚会(或活动等) ③ 社交界,社交界的朋友:**eine fröhliche [laute] ~** 一群快乐[大声喧哗]的朋友;**ich will von der ganzen ~ nichts mehr wissen** [口]我再也不愿意跟这些人打交道了。❹ 上流社会,上层社会:**die Damen der ~** 上流社会的女士们;**zur ~gehören** 属于上层社会 ❺ ① 协会,学会,团体:**eine literarische ~ gründen** 成立一个文学学会 ② 【经】公司:**eine bankrotte ~** 一个破产的公司; **~mit beschränkter Haftung** 〈缩写:GmbH)有限责任公司:**eine ~ gründen** 成立一个有限责任公司 【Ge-sẹll-schaf-ter】 m. -s, - ❶ 陪同聊天消遣的人,聊(天)伴(侣):**ein amüsanter [glänzender]~** 一个讲话很风趣[出色]的聊伴儿 ❷ 【经】股东,合伙人:**ein stiller ~** (不参与经营、只拿红利的)隐名合伙人 ❸ [婉]男妓 【Ge-sẹll-schaf-te-rin】 f. -, -nen ① (雇佣的)陪同聊天消遣的女人,聊天女伴侣 ② → Gesellschafter (❷, ❸,指女性) 【ge-sẹll-schaft-lich】 Adj. ❶ 社会的: **die ~en Verhältnisse** 社会状况; **~bedingt sein** 受社会制约的 ❷ 上流社会的,上层社会的,社交界的:**~e Formen** 社交礼仪,社交礼节 ❸ ① 集体的,公共的:**~es Eigentum an Produktionsmitteln** 生产资料公有制 ② [原民德用语]为社会服务的,对社会有益的:**~e Arbeit** 社会工作 【Ge-sẹll-schafts-a-bend】 m. 社交晚会:**einen größeren ~ veranstalten** 举办一场较大规模的社交晚会 【Ge-sẹll-schafts-an-te̱i̱l】 m. 【经】 = Geschäftsanteil 【Ge-sẹll-schafts-an-zug】 m. 晚礼服: **er hat sich einen eleganten ~gekauft** 他买了一套高雅的晚礼服。 【Ge-sẹll-schafts·da·me】 f. [旧] = Gesellschafterin (❶) 【Ge-sẹll-schafts-dich-tung】 f. 【文艺】(流行于16至17世纪的)宫廷文学 【ge-sẹll-schafts-fä-hig】 Adj. 符合上流社会的,可出现在上流社会的,为上层社会所认可的;格调高雅的,有风度的:**nach diesem Skandal ist sie nicht mehr ~** 发生这次丑闻之后她不再能参加上流社会的社交活动。 【Ge-sẹll-schafts-fahrt】 f. = Gesellschaftsreise 【ge-sẹll-schafts-fe̱i̱nd-lich】 Adj. ❶ 对(现存)社会有危险的,对(现存)社会发展有害的:**~e Erscheinungen** 对社会有害的现象;**die ~e Entwicklung der Technologie** 对社会继续发展有危险的工艺研发 ② 敌视现存社会的,对现存社会不满的:**~e Aktivitäten** 敌视社会的活动; **eine ~e Gesinnung** 对现存社会不满的思想 【Ge-sẹll-schafts-form】 f. ❶ 社会形式,社会结构 ❷ 【经】公司形式:**die GmbH als ~** 有限责任公司是公司的一种形式。 【Ge-sẹll-schafts-for-ma-ti-on】 f. 社会形态:**der Begriff [die Lehre, die historisch-materialistische Theorie ] der ökonomischen ~** 社会经济形态的概念[学说,历史唯物主义理论]; **der Übergang zur voll ausgereiften kommunistischen ~** 过渡到完全成熟的共产主义社会形态 【Ge-sẹll-schafts-haus】 n. ❶ 俱乐部(指建筑物):**der Verein trifft sich wie immer im ~** <914> 这个协会的会员跟往常一样在俱乐部里聚会 ❷ 集体(或社交)活动场所:**das ganze Dorf versammelte sich im ~** 全村的人都聚集在村里的活动中心。 【Ge-sẹll-schafts-in-seln】 Pl. 社会群岛(南太平洋法属波利尼西亚群岛) 【Ge-sẹll-schafts-ka-pi-tal】 n. 有限责任公司资本 【Ge-sẹll-schafts-klas-se】 f. 社会阶级 【Ge-sẹll-schafts-klatsch】 m. (尤指在小报上刊登的)关于上层社会的花边新闻 【Ge-sẹll-schafts-kle̱i̱-dung】 f. 社交服装,节日礼服 【Ge-sẹll-schafts-kon-kurs】 m. 【法】公司破产 【Ge-sẹll-schafts-kri-tik】 f. 〈无复数〉对社会(制度)的批判 【Ge-sẹll-schafts-kri-ti-ker】 m. 对社会(制度)持批判态度的人 【Ge-sẹll-schafts-kri-ti-ke-rin】 f. → Gesellschaftskritiker(指女性) 【ge-sẹll-schafts-kri-tisch】 Adj. 批评现存社会制度的,对社会持批判态度的 【Ge-sẹll-schafts-kun-de】 f. 〈无复数〉(学校里开设的)社会政治课 【Ge-sẹll-schafts-leh-re】 f. 〈无复数) ① 社会常识课(学校课程,包括历史、地理及社会政治课) ② 社会学 【Ge-sẹll-schafts-lied】 n. 【文艺】社会(特定)阶层(的)歌曲(如Studentenlied 大学生歌曲):**die Blütezeit des ~s** 社会阶层歌曲的全盛时期; **vom Volkslied zum ~** 从民歌发展到社会阶层歌曲;**das deutsche ~ im Österreich** 流行于奥地利的德国社会阶层歌曲 【Ge-sẹll-schafts-ma-ler】 m. 上流社会代表人物肖像画家,名人肖像画家 【Ge-sẹll-schafts-ma-le-rin】 f. → Gesellschaftsmaler(指女性) 【Ge-sẹll-schafts-mensch】 m. 喜欢交际的人,喜欢社交生活的人:**er ist ein ausgesprochener ~** 他是个特别喜欢交际的人。 【Ge-sẹll-schafts-mo-dell】 n. 社会(功能或结构的)思维模式 【Ge-sẹll-schafts-ord-nung】 f. 【社,政】社会制度:**die kapitalistische [sozialistische]~** 资本主义[社会主义]制度 【Ge-sẹll-schafts-po-li-tik】 f. 社会福利政策:**eine gerechte ~** 公平合理的社会福利政策; **~betreiben** 推行社会福利政策 【ge-sẹll-schafts-po-li-tisch】 Adj. 社会福利政策的 【Ge-sẹll-schafts-raum】 m. 社交活动房间,公共活动房间 【Ge-sẹll-schafts-rẹcht】 n. 〈无复数〉【法】公司法;社团法 【Ge-sẹll-schafts-re̱i̱-se】 f. 团体旅游· 【Ge-sẹll-schafts-ro-man】 m. 【文艺】社会小说 【Ge-sẹll-schafts-schicht】 f. 社会阶层 【Gesellschafts-schuld】 f. 〈常用复数〉【经】公司债务 【Ge-sẹll-schafts-spiel】 n. (孩子或成人玩的)集体游戏 【Ge-sẹll-schafts-steu-er, Ge-sẹll-schafts·steu·er】 f. 【税】公司资本税(股份公司创立和增资时交纳的税): **~festsetzen** 核定公司资本税 【Ge-sẹll-schafts-struk-tur】 f. 【社】社会结构 【Ge-sẹll-schafts-stück】 n. ❶ 【文艺】(表现上流社会的)社交戏剧,滑稽对话剧 ❷ 【绘画】(以上流社会人物为对象的)社交活动画 【Ge-sẹll-schafts-sys-tem】 n. 【社,政】社会制度 【Ge-sẹll-schafts-tanz】 m. 交际舞,交谊舞 【Ge-sẹll-schaft-steu-er】 → Gesellschaftssteuer 【ge-sẹll-schafts-ver-än-dernd】 Adj. 改革社会的,变革社会的 【Ge-sẹll-schafts-ver-mö-gen】 n. 【经】 ① 公司资产 ② (资本投资公司)资产与债务之间的差额 【Ge-sẹll-schafts-ver-trag】 m. ❶ 社会契约(卢梭的理论) ❷ 【经】公司合同,合伙合同 【Ge-sẹll-schafts-wa-gen】 m. (旅游团的)大型游览车 【Ge-sẹll-schafts-wis-sen-schaft】 f. ❶ 〈复数〉社会科学(社会学、政治学及国民经济学) ❷ 〈常用复数〉社会学 ❸ [原民德用语]社会科学基础课(教授社会主义哲学及意识形态基础知识) 【Ge-sẹll-schafts-zim-mer】 n. (饭店里的)包间:**im ~ ist heute Abend eine Hochzeit** 包间里今晚有婚礼;**das ~ist erst Samstagabend wieder frei** 这个包间星期六晚上才能空出来。 【Ge-sẹnk】 n. -(e)s, -e ❶ 【技】锻模 ❷ 【矿】暗井 ❸ 【渔】(鱼网上的)沉子 【Ge-sẹnk-am-boss】 m. 【技】锻模座 【Ge-sẹn-ke】 n. -s, - [罕]洼地,凹地,低地 【Ge-sẹnk-pres-se】 f. 【技】压模机, 锻模机,锻压机 【ge·ses】 n., - 【乐】倍降g 【Ge-ses】 n. -,- 【乐】倍降G 【ge-sẹs-sen】 → sitzen 【Ge-sẹtz】 n. -es, -e ❶ 法律,法令,条例: **ein strenges ~** 严格的法律; **die geltende ~e** 现行法律; **das ~ zum Schutz von Minderjährigen** 未成年人保护法; **ein ~ tritt in Kraft** 一项法令生效;**ein ~ beschließen [erlassen, verabschieden]** 通过[颁布,通过]一项法律; **die ~e einhalten [brechen]** 遵守[破坏]法律; **gegen die ~e verstoßen** 违反法律; **eine Lücke im ~finden** 找到法律上的漏洞;**miu dem ~ in Konflikt geraten** 触犯法律,违法,犯法; **vor dem ~ sind alle gleich** 法律面前人人平等;**im ~ nachschlagen** 查阅法典 ❷ 法则,规律,定蒙: **das ~ von Angebot und Nachfrage** 供求规律;**das ~des freien Falles** 自由落体定律; **das Gesetz der Serie** 概率规则;**das Gesetz des Handelns** 行动法则; **das Gesetz des Dschungels** 丛林法则(意指:任何手段似都可采用,无法无天) ❸ 准则,准绳:**das ist ihm oberstes ~** 对他来说这是最高准则;**ein ungeschriebenes Gesetz** 不成文的规定 【Ge-sẹtz-blatt】 〈缩写:GBl.〉n. 法律公报 【Ge-sẹtz-buch】 n. 法典:**das Bürgerliche ~** (缩写:BGB)(1896年以来德国的)民法典 【Ge-sẹtz-ent-wurf】 m. 法律草案 【Ge-sẹt-zes-ana-lo-gie】 f. 【法】法律的类推,法律的适用,法律的比附 【Ge-sẹt-zes-än-de-rung】 f. 法律的变更,法律的修订 【Ge-sẹt-zes-be-ra-tung】 f. 法律咨询 【Ge-sẹt-zes-bre-cher】 m. 违(反)法(律)者 【Ge-sẹt-zes-bre-che-rin】 f. -, -nen → Gesetzesbrecher(指女性) 【Ge-sẹt-zes-ent·wurf】 m. = Gesetzentwurf 【Ge-sẹt-zes-hü-ter】 m. [谑]警察 【Ge-sẹt-zes-hü-te-rin】 f. [谑]女警察 【Ge-sẹt-zes-kraft】 f. 〈无复数)法律效力:**der Entwurf hat ~** 草案具有法律效力 【ge-sẹt-zes·kun·dig】 Adj. 精通法律的,熟悉法律的,懂法律的,学过法律的 【Ge-sẹt-zes-lü-cke】 f. 法律漏洞,法律缺陷:**der Strafe nur aufgrund einer ~ entgehen** 只因法律有漏洞才幸免惩罚 【Ge-sẹt-zes-no-vel-le】 f. 法律(或法规)的补充,修订,附律:**eine ~einbringen** 提出一条补充法律 【Ge-sẹt-zes-sam-mlung】 f. 法律文件汇编 【Ge-sẹt-zes-ta-fel】 f. 〈常用复数〉(刻在石板上的)戒律,戒条 【Ge-sẹt-zes-text】 m. 法律条文 【ge-sẹt-zes-treu】 Adj. 遵守法律的 【Ge-sẹt-zes-vor-la-ge】 f. (提交审查讨论的)法案 【Ge-sẹt-zes-werk】 n. 法规 【ge-sẹtz-ge-bend】 Adj. 立法的: <915> 【die ~e Versammlung】 立法会议; **~e Gewalt** 立法权 【Ge-sẹtz-ge-ber】 m. 立法者:**das Parlament in seiner Funktion als ~** 具有立法职能的议会 【ge-sẹtz-ge-be-risch】 Adj. (有关)立法的:**~es Staatsorgan** 国家立法机关 【Gesetz-ge-bung】 f. -, -en 立法:**bei der ~mitwirken** 参与立法 【Ge-sẹtz-ge-bungs-kom-pe-tenz】 f. 立法权限 【Ge-sẹtz-ge-bungs-pe-ri-o-de】 f. 立法会议任期 【Ge-sẹtz-ge-bungs-ver-fah-ren】 n. 立法程序 【gesetz-kun-dig】 Adj. → gesetzeskundig 【ge-sẹtz-lich】 Adj. 法律上的,法定的,合法的:**~e Bestimmungen** 法律规定;**ein ~er Feiertag** 法定假日;**die ~en Vertreter** 法定代表人,法定代理人;**auf ~em Wege etw. erreichen** 通过合法的途径达到某种目的; **~e Vermutung** 法律上的推定,法律推定; **~e Rücklage** 法定储备金; **~e Erbfolge** 法定继承顺序;**~es Zahlungsmittel** 法定支付手段; **~ geschützt** 〈缩写:ges. gesch.〉受法律保护的,有法律保障的 【Ge-sẹtz-lich-ke̱i̱t】 f. - 规律性,合乎规律 ❷ 法制 【ge-sẹtz-los】 Adj. 无视法律的,不遵守法律的:**ein ~er Tyrann** 一个无视法律的暴君; **~e Zustände** 无视法律的状态;**ein ~es Handeln** 不遵守法律的行动 【Ge-sẹtz-lo-sig-ke̱i̱t】 f. -, -en ① 〈无复数)法律(或法规)不健全 ② 不遵守法律,无视法律 【ge-sẹtz-mä-Big】 Adj. ❶ 有规律性的,合乎规律的:**eine ~e Entwicklung** 合乎规律的发展; **~ablaufen [auftreten, wiederkehren]** 有规律地进行[出现,重复] ❷ 依法的,合法的:**der ~e Besitzer** 合法的持有人,合法的物主;**der ~e Erbe** 合法继承人; **~e Verwaltung** 依法行政,合法行政 【Ge-sẹtz-mä-Big-ke̱i̱t】 f. 有规律性,合乎规律 【Ge-sẹtz-sam-mlung】 → Gesetzessammlung 【ge-sẹtzt】 Adj. 成熟的,老练的,稳重的:**ein ~er älterer Herr** 一位稳重的中年男子; **sie ist in ~erem Alter** 她已到中年。 【ge-sẹtz-ten-falls】 Adv. 假定,假设 【Ge-sẹtzt-he̱i̱t】 f. - 成熟,老练,稳重 【ge-sẹtz-wid-rig】 Adj. 违法的,不合法的,非法的:**eine ~e Handlung** 违法行为; **~e Vorgehensweise** 不合法的做法 【Ge-sẹtz-wid-rig-ke̱i̱t】 f. 违法 【Ge-se̱u̱f-ze】 n. -s 不断地悲叹,唉声叹气:**Ihr ~ allein wird Ihnen auch nicht weiterhelfen!** 您光是这么唉声叹气有什么用! 【ges.gesch.】 = gesetzlich geschützt 受法律保护的,有法律保障的 【Ge-sịcht¹】 n. -(e)s, -er ① 脸,面容,面孔:**ein hübsches [volles]~** 漂亮[圆润]的面孔;**ihr ~ lief rot an** 她满脸通红;**das ~abwenden** 将脸转过去;**jmdm. ins ~ sehen** 看着某人的脸;**jmdm./jmdn. ins ~ schlagen** 打某人耳光;**er strahlte über das ganze ~** [口]他容光焕发,他满面春风;**die Katze hat ein niedliches ~** 这猫有张可爱的脸;**sein wahres Gesicht zeigen** 露出庐山真面目,露出真相;**jmdm. wie aus dem Gesicht geschnitten sein** 长得酷似某人,与某人像一个模子刻出来的;**jmdm. ins Gesicht lachen** 当面嘲笑某人;**jmdm.ins Gesicht lügen** 对某人当面撒谎; **jmdm. etw. ins Gesicht sagen** 直截了当地将某事当面告诉某人;**jmdm. nicht ins Gesicht sehen/blicken können** (因有亏心事或内疚)不敢正视某人的脸,不敢正眼看某人;**jmdm. ins Gesicht springen** [口]对某人暴跳如雷;**den Tatsachen ins Gesicht/Auge sehen** 正视事实;**jmdm. zu Gesicht(e) stehen** 与某人很相称,很适合某人 ② (认识或不认识的)人:**ein bekanntes ~** 一个熟人;**lauter fremde ~er** 完全陌生的人 ③ [罕](物体的)正面,上面 ❹ 面部表情,神情:**ein trauriges [beleidigtes] ~ machen** 脸上现出一副悲伤[受辱]的样子;**jmdm. etw. vom ~ablesen** 从某人脸上的表情看出某事; **ein anderes Gesicht aufsetzen/machen** 脸上露出友好(或愉快)的神情(常用作要求);**das Gesicht wahren/retten** 保全面子;**das Gesicht verlieren** 丢面子,丢脸; **ein Gesicht machen wie drei/sieben/acht/zehn/vierzehn Tage Regenwetter** 显出一副闷闷不乐的神情,脸色阴沉,哭丧着脸;**ein langes Gesicht/lange Gesichter machen** 拉长了脸(露出失望的表情); **etw. steht jmdm. im/ins Gesicht geschrieben** 从某人脸上明显看得出某事,某事明显写在某人脸上 ❺ 面貌,外观:**das ~der Stadt hat sich verändert** 城市面貌变了样; **dieses Land hat viele ~er** 这个国家有许多面孔;**ein Gesicht haben** 具有适当的外观;**ein anderes Gesicht bekommen** 变成另一种面貌,完全变了样 ❻ 〈无复数〉[旧]视力,目力,视觉: **sie hat das ~ verloren** 她失明了;**das zweite Gesicht** 未卜先知的能力,预见力;**jmdn./etw. aus dem Gesicht verlieren** 再没见到某人/某物,失去与某人的联系;**zu Gesicht bekommen** 看见,发现 【Ge-sịcht²】 n. -(e)s, -e 幻境,幻影,幻像,幻觉;幻想,憧憬:**~e haben** 有幻觉 【Gesichts-aus-druck】 m. 面部表情,神情 【Ge-sichts-bil-dung】 f. 脸型 【Gesichts-creme, Gesichtskrem, Ge·sichtskreme】 f. (润)面霜,擦脸油 【Gesichts-far-be】 f. 脸色,面色:**eine blasse ~** 苍白的脸色 【Gesichts-feld】 n. ❶ 视野,视界 ❷ 【光】(用光学仪器能看到的)圆形范围 【Gesichts-form】 f. 脸型:**eine runde [ovale]~** 圆[瓜子]脸 【Gesichts-hälf-te】 f. 半边脸:**die rechte ~** 右半边脸 【Gesichts-haut】 f. 脸(上的)皮(肤) 【Gesichts-kon-t-rol-le】 f. [口,(常作)谑]以貌取人 【Gesichts-krem, Ge-sichts-kre-me】 → Gesichtscreme 【Gesichts-krebs】 m. 【医】面部皮肤癌 【Gesichts-kre̱i̱s】 m. ❶ 视野,视界:**das Auto entfernte sich aus meinem ~** 汽车驶出我的视野; **ich habe ihn ganz aus dem ~ verloren** [转]我再也没见过他,我再也没有他的消息。❷ [旧]地平线 ❸ 眼界,视野,知识面:**seinen ~ durch Reisen erweitern** 旅行开阔眼界 【Gesichts-läh-mung】 f. 【医】面神经麻痹,面瘫 【ge-sichts-los】 Adj. 无特征的,无个性的:**er bahnte sich geduldig seinen Weg durch die ~en Massen in den Untergrundbahnhöfen** 他耐着性子费力挤过地铁站台上混杂的人群。 【Gesichts-mas-ke】 f. ❶ 面具,面罩 ❷ 美容面膜 ❸ 【体】(冰球守门员戴的)全护面罩 ❹ 【医】① 呼吸面具,呼吸面罩 ② 口罩 【Gesichts-mas-sa-ge】 f. 面部按摩 【Ge-sihts-milch】 f. 面部(护肤)乳液,洗面乳 【Gesichts-mus-kel】 m. 面部肌肉 【Gesichts-nerv】 m. 面部神经 【Gesichts-par-tie】 f. 脸的一部分:**die obere ~** 脸上部 【Gesichts-pfle-ge】 f. 面部保养 【Gesichts-plas-tik】 f. 【医】面部成形术 【Gesichts-punkt】 m. 观点,视角,(看问题的)角度:**persönliche ~e** 个人观点;**etw. unter einem neuen [ von einem pädagogischen ~ aus] betrachten** 从新的[教育学]角度观察某事 【Gesichts-ro-se】 f. 【医】面部丹毒 【Ge-sichts-schä-del】 m. 【解】面颅 【Gesichts-schnitt】 f. 脸型,面型 【Ge-sichts-sinn】 m. 〈无复数〉视觉,视カ 【Gesichts-täu-schung】 f. 视错觉 <916> 【Gesichts-ver-lust】 m. 丢脸,丢面子,失体面 【Gesichts-was-ser】 n. 〈复数:... wasser)美容洗液 【Gesichts-win-kel】 m. ① 视角 ② (看问题的)角度 【Gesichts-zug】 m. 〈常用复数〉面部表情,面部特征,面容:**ihre Gesichtszüge waren streng und edel** 她的面容严肃而高贵。 【Ge-sims】 n. -es, -e ① (突出于墙面的)檐板,房檐,横脚线,窗槛 ② 岩壁上的突出部分 【Ge-sin-de】 n. s, - [旧]雇工,仆役(总称) 【Ge-sin-del】 n. -s [贬]恶棍,流氓,无赖,坏蛋:**lichtscheues ~** 躲在阴暗角落里的坏家伙,见不得天日的社会渣滓 【Ge-sin-de-ord-nung】 f. 【史】仆役制 【ge-sịnnt】 Adj. 有……思想(或意识、观念、见解、态度)的,怀有……意向的:**ein sozialer Politiker** 一位有社会意识的政治家; **christlich ~sein** 具有基督教思想;**jmdm./[罕] gegen jmdn. gesinnt sein** 对某人怀有……意图:**jmdm. freundlich ~ sein** 对某人怀有好意 【Ge-sịn-nung】 f.-,-en 思想态度,思想意识,观点,信念:**eine fortschrittliche ~** 进步思想;**seine ~ wechseln** 改变自己的信念 【Ge-sịn-nungs-ethik】 f. 伦理学,道德学 【Ge-sịn-nungs-freund】 m. 志同道合者 【Ge-sịn-nungs-ge-nos-se】 m. (政治上)志同道合者,同道,同志 【Ge-sịn-nungs-ge·nos·sin】 f. → Gesinnungsgenosse(指女性) 【ge-sịn-nungs-los】 Adj. [贬]没有德性的,无节操的,不讲道义的:**ein ~er Lump** 没有德性的无赖 【Ge-sịn-nungs-lo-sig-ke̱i̱t】 f. 无德性,无坚定信念,不讲道义 【Ge-sịn-nungs-lump】 m. [贬]看风使舵的人,信念流氓(为牟私利可随时改变自己信念的人) 【Ge-sịn-nungs-lum-pe-re̱i̱】 f. [贬]看风使舵的行为,信念流氓的行为(为牟私利可随时改变自己信念的行为) 【Ge-sịn-nungs-tä-ter】 m. 政治犯,思想犯(因某种信念、尤其政治信念而做出违法行为或乖戾行为的人) 【Ge-sịn-nungs-tä·te·rin】 f. → Gesinnungstäter(指女性) 【ge-sịn-nungs-treu】 Adj. 忠于信念的,信念坚定的:**eine ~e Haltung** 忠于信念的行为 【Ge-sịn-nungs-treu-e】 f. 忠于信念,信念坚定:**~zeigen** 表现出信念坚定 【Ge-sịn-nungs-wan-del】 m. 转变(政治)观点,转变(政治)信念 【Ge-sịn-nungs-wech-sel】 m. 改变(政治)观点,改变(政治)信念 【ge-sit-tet】 Adj. 有礼貌的,有教养的,文明的:**ein ~es Benehmen** 有礼貌的举止; **~e Völker** 文明的民族;**sich ~ aufführen** 举止彬彬有礼,行为有教养; **manch einer meint, Kinder sollten sich ~ aufführen** 一些人认为,小孩应该有礼貌。 【Ge-sit-tung】 f. - [雅]教养,文明 【ges-Moll】 n. - 【乐】降G小调 【ges-Moll-Ton-le̱i̱-ter】 f. 【乐】降G小调音阶 【Ge-sọcks】 n. -(es) [俗,贬]流氓,恶棍,无赖,坏蛋 【Ge-sọ̈ff】 n. -(e)s, -e [俗,贬](劣质)怪味酒,(劣质)怪味饮料:**ein übles [süßes]~** 令人恶心的怪味饮料[甜腻腻的劣质酒] 【ge-sof-fen】 → saufen 【ge-so-gen】 → saugen 【ge-son-dert】 Adj. 分别的,分开的;另外的,单独的:**~e Abrechnungen** 分开结算;**etw. ~betrachten** 单独考察某事 【ge-sọn-nen】 → sinnen Adj. **gesonen sein, etw. zu tun** 想(或有意、打算)做某事:**ich bin nicht ~, meinen Plan aufzugeben** 我不想放弃我的计划。 【ge-sọt-ten】 → sieden 【Ge-sọt-te-ne】 n. -n 〈变化如Junge²〉[地区](煮的)熟肉,白切肉:**Gebratenes und ~s** 煎的肉和煮的肉 【Ge-span¹】 m. -(e)s/-en, -e(n) [旧]同事,同志 【Ge-span²】 m. -(e)s, -e [旧]匈牙利政府官员 【Ge-spän-ge】 n. -s [瑞](同龄)玩伴 【Ge-spann】 n. -(e)s, -e ① 同驾的牲口:**ein ~ Pferde** 拉一辆车的两(或几)匹马 ② 套好牲口的车,畜力车:**ein ~ mit vier Pferden** 四匹马驾驭的车; **ein reise- und bergfreudiges ~** [转]一辆便于旅行和山地行驶的带挂车的汽车 ③ (在某事上合作的)一对伙伴,一对搭档:**ein merkwürdiges ~** 一对独特的搭档 ❹ [瑞]板条式框架,板条格栅 【ge-spannt】 Adj. ❶ 急切的,迫切的,迫不及待的,急于想知道的,好奇的:**~e Erwartung** 急切的期待;**ich bin ~, ob es ihr gelingt** 我急于知道她是不是成功了; **sie verfolgten ~ das Geschehen** 他们好奇地关注着这件事。❷ 紧张的:**~e Beziehungen** 紧张的关系; **die Lage wird immer ~er** 局势越来越紧张 【Ge-spannt-he̱i̱t】 f. - ❶ 急切,迫切,迫不及待,好奇:**alle Gesichter waren mit einer schweigenden ~ auf den Nikolaus gerichtet** 所有人都静静而好奇地注视着圣诞老人。❷ 紧张,紧张气氛:**sie trennten sich bald und in deutlicher ~** 他们很快就在明显的紧张气氛中分手了。 【Ge-spär-re】 n. -s 【建】(相对的)一对橡子 【ge-spa-Big】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]滑稽的,诙谐的,有趣的,逗人乐的 【Gespenst】 n. -(e)s, -er 鬼,鬼怪,鬼神,鬼魂,幽灵:**im alten Schloss geht ein ~um** 在古老的宫殿里有幽灵出没;**du siehst aus wie ein ~** 你看上去脸色很难看(脸色惨白); **(nicht) an ~er glauben** (不)信鬼神;**Gespenster sehen** 活见鬼(表示自寻烦恼或看到实际上并不存在的东西) 【Ge-spens-ter-furcht】 f. 害怕鬼神,怕鬼 【Ge-spens-ter-ge-schich-te】 f. 鬼怪故事 【Ge-spens-ter-glau-be(n)】 m. 迷信鬼神 【ge-spens-ter-haft】 Adj. 鬼怪般的,幽灵似的;阴森可怕的,令人毛骨悚然的:**eine ~e Erscheinung** 一个令人恐怖的现象 【ge-spens-tern】 V.i. (h.) [罕]鬼魂(或幽灵)般出现:**der tote Graf soll wieder im Schloss gespenstert haben** 听说死去的伯爵又幽灵般在城堡里出没。 【Ge-spens-ter-schiff】 n. (传说中载着死人漂浮在大海上的)鬼船,幽灵船 【Ge-spens-ter-stun-de】 f. 鬼神出没的时间(午夜12点到1点) 【Ge-spenst-heu-schre-cke】 f. 【动】竹节虫 【ge-spens-tig】 → gespenstisch 【ge-spens-tisch】 Adj. 阴森森的,阴森可怕的,令人恐惧的,令人毛骨悚然的:**ein ~er Friedhof** 一座阴森可怕的墓地; **~aussehen** 看起来阴森森的 【Ge-sper-re】 n. -s, - ❶ 【技】闭锁传动装置,棘轮传动装置,棘轮机构 ❷ [猎人用语](松鸡、琴鸡、野鸡等的)雏禽与母禽(和公禽) 【ge-spie-ben】 → speiben 【ge-spie-en, ge-spien】 → speien 【Ge-spie-le】 m. -n, -n [渐旧] ① 童年伙伴,儿时玩伴儿,发小 ② 可信赖的人,密友 ③ [谑]情人 【Ge-spie-lin】 f. -, -nen → Gespiele (指女性) 【ge-spien】 → gespieen 【Ge-spinst】 n. -(e)s, -e ① (细)纱,纱线;柔软薄纱,透明薄纱;网眼织物:**ein feines ~** 细纱 ② 【纺】复丝,长丝 【Ge-spinst-fa-ser】 f. 纺织纤维 【Ge-spinst-mot-te】 f. 【动】巢蛾科 【ge-splis-sen】 → spleißen 【ge-spọn-nen】 → spinnen 【Ge-spons¹】 m. -es, -e [旧,(仍作)谑]新郎,丈夫 <917> 【Ge-spons²】 n. -es, -e [旧,(仍作)谑]新娘,妻子 【ge-spon-sert】 → sponsern 【ge-spornt】 → spornen → gestiefelt 【Ge-spọ̈tt】 n. -(e)s 嘲笑,嘲弄,挖苦: **~ mit jmdm. treiben** 嘲笑(或挖苦)某人;**jmdn.zum Gespött machen** 使某人成为笑柄; **zum Gespött werden/[罕] jmds. Gespött sein/ werden** 成为他人的笑柄 【Ge-spräch】 n. -(e)s, -e ❶ 谈话,交谈,会谈,对话:**ein offenes [vertrauliches] ~** 公开[秘密]的谈话;**die ~e drehten sich um die gegenwärtige politische Lage** 谈话围绕着当前的政治形势进行;**das Ereignis war das ~ des Tages [des ganzen Ortes]** 这个事件成了当天[整个地区]谈论的话题;**das ~auf etw. bringen** 把话题转到某事上;**ein ~ mit jmdm.** 与某人的谈话;**ein ~über etw.** 关于某事的谈话;**die ~e zwischen Washington und Moskau** 华盛顿与莫斯科间的会谈;**ein ~führen** 进行谈话(或会谈); **das - beenden [ unterbrechen, wieder aufnehmen]** 结束[中断,重新开始]会谈;**Gegenstand unseres ~s waren die Wahlen** 我们交谈的内容是选举;**er konnte dem ~ nicht folgen** 他听不懂谈话内容; **sich an einem ~ beteiligen** 参加一次谈话;**lass dich nicht auf/in ein ~ mit ihm ein!** (你)别参与和他的谈话! **in ein ~ vertieft sein** 全神贯注于谈话中; **sich in ein ~ einmischen** 在(别人)交谈中插话;**jmdn. in ein ~ verwickeln** 使某人卷入谈话; **mit jmdm. ins ~ kommen** 与某人攀谈起来;**mit jmdm.im Gespräch bleiben** 与某人有联系;**im Gespräch sein** 被(人们)公开议论(或谈论):**er ist als Nachfolger im ~** 他作为继任人被人们公开谈论。❷ 电话通话: **ein dienstliches [privates, dringendes] ~** 公务[私人,紧急]电话; **ein ~ aus [mit] Berlin** 柏林来的电话[与柏林的通话];**das ~kostet 90 Cent** 这个电话要付90欧分;**das ~wurde unterbrochen** 电话被挂断了;**ein ~mit London führen** 与伦敦通一个电话; **legen Sie das ~ auf mein Zimmer!** 请您把电话打到我的房间! ❸ [口]谈资,话题:**die Affäre wurde zum ~ der ganzen Stadt** 这个事件成了整座城市谈论的话题。 【ge-sprä-chig】 Adj. 爱说话的,健谈的: **ein ~er älterer Herr** 一位非常健谈的老先生;**du bist heute aber nicht sehr ~** 你今天晚上可不大爱说话。 【Ge-sprä-chig-ke̱i̱t】 f. - 爱说话,健谈 【Ge-sprächs-auf-for-de-rung】 f. (电话局的书面)电话传呼通知:**eine ~erhalten** 收到一个电话传呼通知; **einer ~ nachkommen** 去接传呼的电话 【gesprächs·be·re̱i̱t】 Adj. 乐意谈话的,愿意交谈的 【Ge-sprächs-dau-er】 f. (电话)通话时间:**für die Berechnung der Gebühren ist die ~ ausschlaggebend** 通话时间对电话计费起决定作用。 【Ge-sprächs-e̱i̱n-he̱i̱t】 f. 电话计费单位 【Gesprächs-fet-zen】 m. 谈话的只言片语 【Gesprächs-form】 f. 〈复数罕用〉会谈方式,对话形式 【Ge-sprächs-ge-bühr】 f. 电话通话费 【Gesprächs-ge-gen-stand】 m. 谈话的主题,话题,议题:**der bevorzugte ~ sind Mädchen, Partys und Diskotheken** 人们最喜欢谈论的是姑娘、派对和迪斯科舞厅。 【Gesprächs-kre̱i̱s】 m. 谈话圈子 【Gesprächs-le̱i̱-ter】 m. 会谈主持人 【Gesprächs-le̱i̱-te-rin】 f. → Gesprächsleiter(指女性) 【Ge-sprächs-par-ti-kel】 f. 【语】(说话时的)语助词(如:äh,aha) 【Ge-sprächs-part-ner】 m. 会谈对手,谈话对方,谈话对象,对话人:**ein interessanter ~** 一位有趣的谈话对象 【Ge-sprächs-part-ne-rin】 f. → Gesprächspartner(指女性) 【Gesprächs-run-de】 f. 会谈小组,一群讨论的人 【Gesprächs·stoff】 m. 谈话资料,谈资:**sie hatten genügend ~** 他们有足够的谈话资料 【Gesprächs-te̱i̱l-neh-mer】 m. 参加会谈(或谈话)者 【Gesprächs-te̱i̱l·neh·me·rin】 f. → Gesprächsteilnehmer(指女性) 【Gesprächs-the-ma】 n. 会谈(或谈话)的主题,话题:**der Wahlkampf war kein ~** 竞选不是会谈的主题;**ein unerschöpfliches ~** 说不完的话题;**die Flugzeugentführung war ~ Nummer eins** 这次劫机(事件)是头号话题。 【Gesprächs-the-ra-pie】 f. 【心】谈话疗法 【ge-sprächs-we̱i̱-se】 Adv. 以谈话(或交谈)方式,通过谈话;在谈话(过程)中 【Ge-sprächs-zäh-ler】 m. (电话)通话计数器 【Gesprächs-ze̱i̱t】 f. (电话)通话时间 【ge-spre̱i̱zt】 Adj. [贬]矫揉造作的,不自然的,装腔作势的:**~er Stil** 矫揉造作的风格 【Ge-spre̱i̱zt-he̱i̱t】 f. - 矫揉造作,装腔作势 【Ge-spren-ge】 n. -s, - ❶ 【建】(后期哥特式)祭坛上部精细木雕建筑 ❷ [矿工用语]陡峭崖壁,峭壁,绝壁 ❸ 【建】斜撑式桁架(或墙) 【ge-spren-kelt】 Adj. 有斑点的:**~e Vögeleier** 有斑点的鸟蛋;**die Krawatte ist bunt ~** 领带是花点的。 【ge-spri-ckelt】 Adj. [瑞,口](日晒引起的)有雀斑的,有斑点的 【Ge-spritz-te, Gspritzte】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉〔(尤指)德国南部地区,奥]搀矿泉水的葡萄酒 【ge-spro-chen】 → sprechen 【ge-sprọs-sen】 → sprießen² 【ge-sprụn-gen】 → springen 【Ge-spür】 n.-s 感觉,敏感,鉴别力,辨别力:**ein feines [sicheres] ~für etw. haben** 对某事有敏锐[很准确]的感觉;**ohne ~für die Zusammenhänge** 对相互关联不敏感(或没有辨别力) 【Gest】 m. -(e)s/f. - [地区(尤指德国北部地区)]酵母,曲 【gest.】 (符号:+) = gestorben 【Ge-sta-de】 n. -s, - [文学用语]岸,河岸,海岸,海滨 【ge-staf-felt】 → staffeln 【Ges-ta-gen】 n. -s, -e 孕激素 【Gestalt】 f. -, -en ❶ 〈复数罕用〉外形,外表,体形,身材:**eine untersetzte [schmächtige] ~** 矮墩墩[纤细]的身材; **zierlich von ~** 个子娇小; **der Teufel in (der)~der Schlange** 蛇形魔鬼 ❷ 人影,身影;**vermummte [dunkle]~en** 蒙面[黑]的身影 ❸ ① 人物:**die großen ~en der Geschichte** 历史上的伟大人物 ② (文学作品里塑造的)人物,形象:**die zentrale ~eines Romans** 一部小说的中心人物 ❹ 〈复数罕用〉形状,形态,形式:**der Grundriss der Kirche hat die ~ eines Achtecks** 教堂的平面呈八角形; **Gestalt annehmen/gewinnen** (逐渐)形成:**der Plan nimmt allmählich ~an** 计划逐渐形成;**einer Sache Gestalt geben/verleihen** 使………具体化(或定型); **in Gestalt von/in Gestalt einer Sache** 以…为形式:**Gas wurde in ~ von aufsteigenden Bläschen sichtbar** 煤气冒出小气泡时就肉眼可见了;**Unterstützung in ~ von Nahrungsmitteln** [牍]食品援助; **sich in seiner wahren Gestalt zeigen** 显出本来面目;真相毕露 【ge-stal-ten】 I V. t. (h.) 塑造;布置,组织,安排:**den Abend abwechslungsreich ~** 把晚会组织得丰富多彩; **eine Lage erträglich ~** 使局面不致太坏 Ⅱ refl. (h.) 发展得,变得;形成:**der Aufstieg gestaltete sich schwieriger als gedacht** 上山的路比设想的艰难得多/晋升比设想的难得多。 【ge-stal-ten-re̱i̱ch】 Adj. 人物众多的 【Gestalter】 m. s, - 创造者,创作者,塑造者;布置者:**der ~ eines Films [Kunstwerks]** 电影[艺术品]的创作者 【Gestal-te-rin】 f. -, -nen → Gestalter(指女性) 【ge-stal-te-risch】 Adj. (形象)塑造的,艺术创造的:**seine ~en Fähigkeiten** 他的艺术创作能力 <918> 【Gestalt-leh-re】 f. 【语】形态学 【ge-stalt-lich】 Adj. 形象的,形态的,形状的 【gestalt·los】 Adj. 无形状的,无定形的,不成形的 【Ge-stalt-lo-sig-ke̱i̱t】 f. - 无定形性,无结构性,无形状 【Ge-stalt-psy-cho-lo-gie】 f. 完形心理学,格式塔心理学 【Ge-stal-tung】 f. -,-en ❶ 〈复数罕用〉外形,形象,形态,形式,造型:**die geschmackvolle ~ einer Galerie** 画廊的美观造型;**die ~ des Unterrichts** 课堂教学的设计,(一堂)课的组织安排; **die äußere ~ einer Zeitschrift** 一本杂志的外观 ❷ [罕]塑造(物);造型统一 【Ge-stal-tungs-ele·ment】 n. 艺术创作元素 【Ge-stal-tungs-form】 f. 形式,造型 【Ge-stal-tungs-kraft】 f. 艺术创造力 【Ge-stal-tungs-prin-zip】 n. 造型原则,塑造原则 【Ge-stal-tungs-wil-le】 f. (艺术家的)创作意志,创作意愿,创作欲 【Ge-stalt-wan-del】 m. 【医】形态变化(人在各个发育阶段出现的身体比例和体形的变化) 【Gestalt·wech·sel】 m. = Gestaltwandel 【Ge-stäm-me】 n.-s 林木资源 【Ge-stam-mel】 n. -s [口,(常作)贬] ① 结巴,口吃 ② 结结巴巴的话:**sein unverständliches ~** 他的含混不清结结巴巴的话 【ge-stan-den】 → stehen Adj. (常指男人)成熟老练的,久经沙场的,精通专业的:**ein ~er Mann [Parlamentarier]** 成熟老练的男人[议员] **❷ gestandene Milch** [地区]酸奶 【ge-stän-dig】 Adj. (自己)供认的,坦白的,承认的,认罪的:**ein ~er Angeklagter** 认罪的被告;**der Verhaftete war ~** 被捕者供认不讳。 【Ge-ständ-nis】 n. -ses, -se 承认,坦白,供认;供词,供状:**ein erzwungenes ~** 被迫的招认;**ein(umfassendes) ~ ablegen** (全面)供认(或坦白); **sein ~ widerrufen** 撤回供词,翻供; **ich muss dir ein ~ machen** 我不得不向你承认。 【Ge-stän-ge】 n. -s, - ❶ 支架:**das ~eines Bettes [eines Karussells]** 一张床的床架[一匹旋转木马的支架] ❷ 【技】拉杆,导杆,传动杆,连杆,活塞杆:**das ~einer Dampflokomotive** 蒸汽机车的拉杆 ❸ [矿工用语]矿用轨道,矿坑轨道 【Ge-stank】 m. -(e)s [贬]臭味,臭气,恶臭:**ein scheußlicher [schwefliger] ~** 令人恶心[硫磺]的臭味;**ein ~ von faulen Eiern schlug ihnen entgegen** 一股坏鸡蛋的恶臭向他们迎面扑来。 【Ge-stan-ker】 n.-s [口,贬](长时间)发臭,散发臭气 【Ge-sta-po】 [ge'sta: po, auch: gǝ'sta: po] f. (Geheime Staatspolizei 的缩写)盖世太保(1933-1945年纳粹德国的秘密警察):**er drohte mir mit ~ und Konzentrationslager** 他用盖世太保和集中营威胁我。 【Ge-sta-po-me-tho-den】 Pl. [贬]盖世太保似的残暴方式,非人道的野蛮手段 【Ges-ta-ti-on】 f.-, -en 【医】妊娠,(受)孕 【ge-stat-ten】 V. t. (h.) ❶ 允许,许可,同意:**jmdm. den Aufenthalt in einem Raum ~** 许可某人在一个房间里逗留; **jmdm., die Bibliothek zu benutzen** 允许某人借阅图书馆的藏书; **ich werde das Fenster öffnen, wenn Sie gestatten** 如果您允许的话,我打开窗户;(常作套语)**gestatten Sie (eine Frage): Wann waren Sie zuletzt dort?** 劳驾问您一下,您最后一次在那里是什么时间?**gestatten Sie, dass ich rauche?** 我可以抽烟吗? **gestatten Sie?** 可以吗? ❷ 允许,有条件做,使可能:**das gestattet mein Einkommen nicht** 我的收入不允许我做这事; **wenn die Umstände/Verhältnisse es gestatten, werde ich kommen** 情况许可的话,我会来; **wenn meine Gesundheit es gestattet, werde ich an der Sitzung teilnehmen** 健康许可的话,我会参加会议 ❸ refl. (h.) [雅]允许自己,不揣冒昧,胆敢:**ich gestatte mir, Sie zum Essen einzuladen** 我冒昧请您吃饭;(套语) **wenn ich mir eine Bemerkung ~ darf, ...** 如果我能说一点意见的话,……… 【Ge-stat-tung】 f. -, -en 许可,允许,同意 【Ges-te】 [auch: 'ge:stə] f. -, -n ❶ 姿态,姿势,手势:**eine verlegene [ feierliche, typische]~** 尴尬[庄重,典型]的姿态; **jmdn. mit einer einladenden ~ ins Haus bitten** 作一个邀请的手势请某人进屋 ❷ 表示,(作出)姿态:**das Angebot war nur eine ~** 这个提议只是一种姿态;**etw. als freundliche ~ betrachten** 把某事看作友好的表示 【Ge-stẹck】 n. -(e)s, -e ❶ (插花)花束,插花盆景,插花花蓝 ❷ [巴伐利亚地区,奥](羽毛或羚羊毛)帽饰 【ge-stẹckt】 〈用于词组〉**gesteckt voll** [口]十分拥挤,拥挤不堪,挤得水泄不通 【ge-ste-hen*】 V.t. (h.) ① 供认,招认,承认:**die Tat/das Verbrechen ~** 供认罪行; **er hat ihr alles gestanden** 他向她坦白了一切;(也可不带第四格宾语〉**keiner der Angeklagten hat gestanden** 没有一个被告招认。② 披露(感情),坦率说出:**die Wahrheit ~** 说出实情;**jmdm. seine Liebe ~** 向某人表白自己的爱情;**ich muss zu meiner Schande ~, dass ich vergessen habe, das Buch zurückzugeben** 我不得不惭愧地说,我忘了还这本书;**offen gestanden, ich habe keine rechte Lust dazu** 坦白地说,对此我没有兴趣。 【Ge-ste-hungs-kos-ten】 Pl. 【经】成本,生产费用 【Ge-ste̱i̱n】 n. -(e)s, -e ❶ 岩石: **kristallines ~** 晶质岩 ❷ 岩体,岩块,岩石:**brüchiges ~** 风化的岩体 【Ge-ste̱i̱ns-ader】 f. 岩脉 【ge-ste̱i̱ns-bil-dend】 Adj. 造岩的,成岩的:**~e Mineralien** 造岩矿物,成岩矿物 【Ge-ste̱i̱ns-bil-dung】 f. 成岩作用 【Ge-ste̱i̱ns-block】 m. (复数:... blöcke)岩块 【Ge-ste̱i̱ns-boh-rer】 m. 岩石钻,凿岩机 【Ge-ste̱i̱ns-bohr-ma-schi-ne】 f. = Gesteinsbohrer 【Ge-ste̱i̱ns-bro-cken】 m. 岩块,石块 【Ge-ste̱i̱ns-fa-ser】 f. 矿物纤维 【Ge-ste̱i̱ns-for-ma-ti-on】 f. 岩层构造 【Ge-ste̱i̱ns-hül-le】 f. 〈无复数〉地壳,岩石圈 【Ge-ste̱i̱ns-kun-de】 f. 〈无复数〉岩石学,岩类学:**beschreibende ~** 描述性岩石学 【Ge-ste̱i̱ns-mas-se】 f. 岩体 【Ge-ste̱i̱ns-pflan-ze】 f. 岩植物(如虎耳草) 【Ge-ste̱i̱ns-pro-be】 f. 岩石标本,岩石样品 【Ge-ste̱i̱ns·schicht, [奥(也用)] Ge·ste̱i̱ns-schich-te】 f. 岩层 【Ge-ste̱i̱ns-schich-tung】 f. 岩石层理,(岩石的)成层性 【Ge-ste̱i̱ns-schol-le】 f. 【质】地块 【Ge-ste̱i̱ns-staub-sper-re】 f. 【质】岩粉屏障(用于限制矿尘爆炸范围) 【Ge-ste̱i̱ns-stück】 n. 岩块,石块 【Ge-ste̱i̱ns-trüm-mer】 Pl. 岩石碎屑,毛石 【Ge-stẹll】 n. -(e)s, -e ❶ 支架,架子:**die Flaschen liegen auf einem ~** 这些瓶子放在一个架子上。❷ (机器、设备等的)底座,台座,托架:**das ~des Hochofens** 高炉炉座;**zieh dein ~ein!** [转,俗]把你的脚挪开! ❸ [俗]干瘦的人 ❹ [猎人用语](伐木后留下的)森林里的通道 ❺ (Brillengestell的简称)眼镜架 【Ge-stẹl-lung】 f.-, -en 〈复数罕用〉❶ [旧]应召入伍 ❷ [官方用语](听候)调用,备好:**zusätzliche ~ von Wagen erster Klasse** 额外备好一些头等车厢 【Ge-stẹl-lungs-be-fehl】 m. [旧](官方的)征兵令,征召令 【ge-stẹlzt】 → stelzen 【ges-tern】 Adv. ❶ 昨天,昨日:**~Vormittag [um dieselbe Zeit]** 昨天上午[同一时间]; **~früh/Früh** 昨天清早; **~vor einer Woche** 8天前; **in der Nacht auf/zu ~** [地区]前天夜里; <919> 【er ist seit ~krank】 他从昨天起就病了; **die Zeitung ist von ~** 这报纸是昨天的。❷ 过去,以前,从前:**die Welt von ~** 昨日的世界;〈用作名词〉**keinen Gedanken an das Gestern verschwenden** 不浪费心思去想过去的事;**von gestern sein** [□]是过时的,落后的,傻冒的:**ihre Ideen [diese Leute] sind einfach von ~** 他们的想法简直就是陈年古董[这些人简直就是过时的老朽]。 【Ge-sti-chel】 n. -s [口,贬](不断的)挖苦,奚落 【ge-stie-felt】 Adj. 穿靴子的:**ein ~er Bursche** 穿靴子的小伙子; **das Märchen vom Gestiefelten Kater** “穿靴子的猫”的童话; **gestiefelt und gespornt** [口,谑]穿戴停当的,整装待发的 【ge-stie-gen】 → steigen 【ge-stielt】 Adj. 有柄的,有梗的 【Ges-tik】 f. - 姿势,姿态,手势:**die ~ eines Schauspielers** 一位演员的手势; **jmdn. an seiner ~ erkennen** 从某人的姿态认出某人 【Ges-ti-ku-la-ti-on】 f., en → gestikulieren 【ges-ti-ku-lie-ren】 V.i. (h.)打手势,用手势比划:**aufgeregt mit dem Stock ~** 激动地用棍子比划 【ge-stimmt】 → stimmen 【Ge-stimmt-he̱i̱t】 f. -, -en [雅](所处的)气氛,心境 【Ges-ti-on】 f., en [罕]领导,管理 【Ges-ti-ons-be-richt】 m. [奥,官方用语]营业报告,工作报告 【Gestirn】 n. -(e)s, -e ① 日月星辰,天体:**den Gang der ~e verfolgen** 观察天体的运行 ② [罕](迷信认为可推算命运的)星象:**aus den ~en das Schicksal lesen** 从星象推测命运 【ge-stirnt】 Adj. [雅]布满星星的,满天星斗的,繁星满天的:**der ~e Himmel** 布满星斗的天空; **eine ~e Nacht** 星光闪烁的夜空 【ges-tisch】 Adj. 姿势的,手势的:**ohne ~e Übertreibung** 没有夸张的姿势 【ge-sto-ben】 → stieben 【Ge-stö-ber】 n. -s, - 暴风雪 【ge-sto-chen】 → stechen Adj. 非常细致的,非常准确的:**eine ~e Handschrift** 非常工整的字迹; **in ~em Deutsch schreiben** 用非常准确的德语写; **die Kamera liefert ~scharfe Bilder** 这架照相机能拍出十分清晰的照片。 【ge-stọckt】 Adj. [地区]酸的,凝结的: **~e Milch** 发酸的牛奶 【gestohlen】 → stehlen 【Ge-stöhn】 n. (e)s, Ge-stöh-ne n. -s [口,贬](不停的)呻吟:**jmds. ~ nicht mehr ertragen** 难以忍受某人不断的呻吟 【Ge-stọl-per】 n. -s (接连不断的)踉跄,趔趄 【ge-stọpft】 → stopfen 【ge-stọr-ben】 → sterben 【gestört】 Adj. 受影响的,受干扰的,受损害的:**Kinder aus ~en Familienverhältnissen** 家庭关系不好的家庭的孩子; **geistig gestört** 神经错乱的,精神失常的;**jmdn. für geistig ~halten** 认为某人精神失常 【ge-sto-ßen】 → stoßen 【Ge-stọt-ter】 n. -s [口,(常作)贬](不停的)结结巴巴,口吃:**hör auf mit deinem ~!** 别结结巴巴的! 【Ge-stram-pel】 n. -s [口](不停的)来回蹬腿,手脚乱动,手舞脚蹬:**das ~des Babys im Wagen** 车里的婴儿不停地来回蹬腿 【Ge-sträuch】 n. (e)s, -e ① 灌木丛,矮树丛:**dorniges ~** 荆棘丛生的灌木丛 ② 灌木,枯树枝:**dürres ~verbrennen** 焚烧枯树枝 【ge-strẹckt】 → strecken (❶①) 【ge-stre̱i̱ft】 Adj. 有条纹的:**~e Tapeten** 条纹墙纸; **der Rock ist blau-weiß ~** 裙子是蓝白条纹的。 【Ge-stre̱i̱-te】 n. -s [贬](经常为小事)吵闹,争吵不休 【ge-streng】 Adj. [渐旧]有尊严的,严厉的,令人生畏的 【ge-stresst】 → stressen 【Ge-streu】 n. -(e)s(牲口圈里铺垫的)干草 【ge-stri-chelt】 Adj. 画成虚线的 【ge-stri-chen】 → streichen 【Ge-strịck】 n. -(e)s, -e [专业用语]针织品,编结物 【gest-rig】 Adj. ❶ 昨天的:**die ~e Zeitung** 昨天的报纸; **unser ~es Gespräch** 我们昨天的谈话 ❷ 过时的,落后的:**jmdn. als ~abtun** 认为某人落后而怠慢某人;**in seinen Anschauungen [Methoden] völlig ~sein** 某人的观点[方法]完全过时了 【Ge-ström】 n. -(e)s [罕]流,流动;水流 【ge-stromt】 Adj. (狗或猫)毛皮上有条纹的 【Ge-strụ̈pp】 n. -(e)s, -e 茂密的灌木丛,低矮的树丛:**etw. ins ~ werfen** 把某物扔进灌木丛;**das ~ der Barthaare** [转]蓬乱的胡子;**sich im ~ der Paragraphen verfangen** [转]面对繁复的条款不知所措 【ge-stuft】 → stufen 【Ge-stü-be】 n. -s, - 【冶】(煤粉与黏土混合成的)炉底衬料 【Ge-stü-ber】 n. -s [猎人用语]野禽的粪便,鸟粪 【Ge-stühl】 n. (e)s, -e 全部(排好的)椅子,全部座位,成排座椅:**das ~ im Theater [in einer Kirche]** 剧院[教堂]里的座椅 【ge-stüm-melt】 Adj. 【纹】肢体残缺的: **~e Adler** 缺爪少喙的鹰 【Ge-stüm-per】 n. -s [口,贬]拙劣的作品,粗劣的活儿:**dilettantisches ~** 半瓶醋的拙劣作品 【ge-stun-ken】 → stinken 【ge-stürzt】 Adj. 【纹】向下的,头朝下的:**eine ~e Krone** 倒过来的王冠 【Ges-tus】 m. ❶ 姿势,姿态,手势:**der ~eines Schauspielers** 一位演员的手势 ② 表情,仪态:**einen ~von Verkommenheit haben [zeigen]** 有[显出]一副颓废的表情 【Gestüt】 n. -(e)s, -e ❶ 养马场,种马场:**ein ~besitzen** 拥有一个养马场; **Ferien auf einem ~** 在一个养马场度假 ❷ (养马场的所有)马匹,马群 ❸ (马的)血统标记 【Gestüt-hengst】 m. 养马场的公马,种马 【Ge-stüt-pferd】 n. = Gestüthengst 【Ge-stüts-brand】 m. (养马场的)马烙印 【ge-stylt】 [gə'stailt] → stylen 【Ge-such】 n. -(e)s, -e 书面申请,申请书:**ein ~auf/um Erhöhung der Pensionsbezüge** 一份增加养老金的申请书;**ein ~ einreichen [ablehnen/abschlägig bescheiden]** 递交[拒绝]一份申请;**einem ~ entsprechen** 满足一项申请 【ge-sucht】 Adj. ① 矫揉造作的,不自然的:**ein ~er Briefstil** 文绉绉的书信体 ② 渴望的,渴求的,梦寐以求的:**~e Antiquitäten** 梦寐以求的古玩 【Ge-sül-ze】 n. -s [俗]空洞的话 【Ge-summ】 n. -(e)s, Ge-sum-me n. -s [(常作)贬](不停的)嗡嗡声 【Ge-sums】 n. -es [口]废话 【ge-sund】 Adj. 〈gesünder/[罕]gesunder, gesündeste/[罕] gesundeste) ❶ 健康的,健壮的:**ein ~es Kind** 健康的孩子; **~e Zähne** 健康的牙齿;**ein ~er Magen** 健康的胃; **~und munter sein** 精神饱满; **bleib schön ~!** 祝你健康! **einen Kranken ~pflegen [machen]** 照料病人(直到其恢复健康)[使病人康复];**jmdn. als ~ entlassen** 让某人(病愈)出院;(也用于植物)**ein ~er Obstbaum** 健壮的果树;**das Getreide ist nicht ~** 庄稼长得不壮;**ein ~er Mittelstand** [转]经济状况良好的中产阶层; **die Firma [das Unternehmen] ist (nicht)~** [转]这家公司[企业]实力(不)雄厚。② 表明健康的:**er[sein Gesicht] hat eine ~e Farbe** 他有健康的肤色[他的脸色健康]; **sie hat einen ~en Appetit** 她的胃口很好。❸ 有益于健康的,对健康有益的:**eine ~e Luft [Lebensweise]** 有益于健康的空气[生活方式]; **Obst essen ist ~** 吃水果有益健康; **~leben** 以有助健康的 <920> 方式生活;**diese Strafe ist ganz ~ für dich** [转]这次处罚对你很有好处(是有益的教训)。❹ 正常的,健全的,理智的: **seinen ~en Menschenverstand walten lassen** 遵照健全的理智待人处事;**ein ~er Ehrgeiz** 正常的好胜心;**aber sonst bist du ~?** [俗语,口]你(头脑)有点不正常吧? ❺ [猎人用语]未被击中的,没被打中的 【ge-sund-be-ten】 V.t. (h.) [(常作)贬]以祈祷给…治病,求神驱邪祛病:**er wollte sich nicht ~lassen** 他不愿别人为自己求神祛病。 【Ge-sun-de】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉健康的人:**~und Kranke** 健康的人和病人 【ge-sun-den】 I V.i. (s.) [雅]❶ 痊愈,康复,复原:**in diesem Klima gesunden die Patienten verhältnismäßig rasch** 这种气候条件下病人痊愈得相对比较快。❷ 复元,复苏:**die Maßnahmen ließen das Land [die Finanzen] ~** 这些措施使国家恢复元气[经济复苏]。Ⅱ V.t. (h.) 使复元,使情况好转:**seine Regierung hat den Staat gesundet** 他的政府使国家情况好转了。 【Ge-sund-he̱i̱t】 f. - ❶ 健康,健康状况:**eine robuste [schwache]~** 健壮[虚弱]的身体; **seine ~ist sehr angegriffen** 他的健康受到损害;**etw. schadet der ~** 某事有损于健康;**sich bester ~ erfreuen** 身体十分健康; **auf jmds. ~ trinken** 为某人健康干杯;**bei guter ~sein** 身体很好;**über seine ~ klagen** 抱怨他的健康不佳;(祝福套语) **~und (ein) langes Leben!** 祝健康长寿! **~!** 祝你健康!(别人打喷嚏时说); **eine finanzielle [moralische] ~** [转]财政稳定[道德健康]; **die ~ der Wirtschaft** [转]经济的健康发展 【ge-sund-he̱i̱t-lich】 Adj. ① 健康的,健康状况的:**~ nicht auf der Höhe sein** 身体不好,身体不甚舒服 ② 保健的,卫生的 【Ge-sund-he̱i̱ts-amt】 n. 卫生局 【Ge-sund-he̱i̱ts-a-pos-tel】 m. [讽]养生狂热者,健康信徒(非常在意养生的人) 【Ge-sund-he̱i̱ts-at-test】 n. 健康证书 【Ge-sund-he̱i̱ts-be-hör-de】 f. 卫生局 【ge-sund-he̱i̱ts-be-wusst】 Adj. 有健康意识的 【Ge-sund-he̱i̱ts-be-wusst·se̱i̱n】 n. 健康意识 【Ge-sund-he̱i̱ts-dienst】 m. = Gesundheitswesen 【Ge-sund-he̱i̱ts·er·zie·hung】 f. 健康教育 【ge-sund-he̱i̱ts-för-dernd】 Adj. 有助于健康的,促进健康的 【Ge-sund-he̱i̱ts-für-sor-ge】 f. (国家的)医疗福利 【ge-sund-he̱i̱ts-ge-fähr·dend】 Adj. 有害于健康的,危害健康的;**übermäßiges Essen [das Rauchen] ist ~** 吃得过多[吸烟]有害健康。 【Gesundheits-ge-fähr-dung】 f. 对健康的损害,损害健康 【ge-sund-he̱i̱ts-hal·ber】 Adv. 因健康原因,为健康起见:**~zurücktreten** 因健康原因辞职 【Ge-sund-he̱i̱ts-leh-re】 f. 〈无复数〉卫生学 【Ge-sund-he̱i̱ts-pfle-ge】 f. 卫生措施,保健措施:**öffentliche ~** 公共卫生措施 【Gesundheits-po-li-tik】 f. (公共)卫生政策 【gesundheits-po-li-tisch】 Adj. (公共)卫生政策的 【Gesundheits-po-li-ze̱i̱】 f. 卫生警察 【Gesundheits-re-form】 f. [口]医疗(保健)改革 【Gesundheits-rück-sich-ten】 Pl. 考虑健康方面的原因:**aus ~ auf eine Kandidatur verzichten** 考虑到健康原因放弃竞选 【ge-sund-he̱i̱ts-schä-di-gend, ge-sund-he̱i̱ts-schäd-lich】 Adj. 有损健康的,有害健康的:**diese Stoffe sind ~** 这些物质有损健康。 【Ge-sund-he̱i̱ts-schuh】 m. 矫形鞋 【Gesundheits-schutz】 m. 保健措施,疾病预防措施 【Gesundheits-we-sen】 n. 〈无复数〉卫生事业;(国家的)医疗保健事业 【Gesundheits·zeug·nis】 n. 健康证明,健康证书 【Gesundheits·zu·stand】 m. 〈无复数〉健康状况 【ge-sund-ma-chen】 V. refl. (h.) ❶ → gesund (❶I1) ❷ [口,(常作)贬]捞钞票,发横财:**am Verkauf dieser Produkte haben sie sich gesundgemacht** 他们出售这种产品发了大财。 【ge-sund·pfle·gen】 → gesund (❶) 【ge-sund-schre̱i̱-ben*】 V.t. (h.) [口]给…开健康证明 【gesund·schrump·fen】 V. t. (h.) [口](为避免亏损或提高效益)缩减生产:**die Landwirtschaft [eine Firma] ~** 压缩农业[一个公司的]生产(以提高效益或避免亏损) 【ge-sund-sto-ßen*】 V. refl. (h.) [口,(常作)贬]捞钞票,发大财:**sich durch überhöhte Rechnungen [mit alten Autos] ~** 通过提高结算款[倒卖旧汽车]发大财 【Ge-sun-dung】 f. - ❶ [雅]痊愈,康复,复原:**seine ~macht langsam Fortschritte** 他的健康渐渐地恢复。❷ ① 复苏,复元:**die erste Stufe der ~** 复苏的第一阶段 ② (情况)好转:**die ~der Finanzen** 财政状况好转 【ge-sun-gen】 → singen 【ge-sun-ken】 → sinken 【get.】 (符号:~) = getauft 已接受洗礼的 【Ge-tä-fel】 n. -s 壁板,护墙板;嵌板,镶板 【Getä-fer】 n. -s [瑞]壁板,护墙板;嵌板,镶板 【ge-tan】 → tun 【Ge-tan-del】 n. -s [(常作)贬](不停的)嬉戏,打打闹闹:**das ~der Mädchen** 女孩们的打打闹闹 【Ge-tau-mel】 n. -s (不停的)跌跌撞撞,踉踉跄跄 【Geth-se-ma-ne, Getsemani】 (耶路撒冷的)喀西马尼园(耶稣的被捕地) 【Ge-tier】 n. -(e)s ① 动物(总称):**das ~ des Waldes** 森林动物;**jagdbares ~** 允许捕猎的动物 ② (单个)动物(如昆虫): **was ist denn das für ein ~ an der Wand?** 墙上爬的是什么虫子? 【ge-tie-gert】 Adj. ① (全身皮毛)有(不规则的)斑点的:**~e Doggen** 有斑点的大丹犬 ② 有虎纹的,有虎斑的:**~e Katzen** 有虎纹的猫 【Ge-tön】 n. -(e)s, Ge-tö-ne n. -s ❶ (不停的)鸣响,嗡嗡声:**das feine ~ der Telegrafenstangen** 电线杆轻微的嗡嗡声 ② [口,贬]狂妄自大的话,大话 【Ge-to-se】 n. -s (持续的)呼啸,咆哮,怒号,轰鸣:**das ~des Sturms** 狂风呼啸 【Ge-tö-se】 n. -s [(常作)贬]呼啸声,咆哮声,轰鸣声,喧闹声:**das ~ der Wellen** 波涛的咆哮声;**mach nicht solch ein ~!** 别这么吵闹!**mit lautem ~** 伴有很大的轰鸣声 【ge-tra-gen】 → tragen Adj. (音乐)稳重的,庄严的,舒缓的:**eine ~e Melodie** 舒缓的旋律; **etw. sehr ~ spielen** 很庄严地演奏……… 【Ge-tram-pel】 n. -s [口,(也作)贬](不停的)踏地,跺脚,顿足:**das laute ~ und Gejohle der Fans** 歌迷们不停地顿足喝彩。 【Getränk】 n. -(e)s, -e 饮料:**ein heißes [ erfrischendes, alkoholisches, alkoholfreies]~** 热[清凉,含酒精,不含酒精]的饮料;**~eanbieten** 端上饮料 【Ge-trän-ke-au-to-mat】 m. 饮料自动售货机 【Ge-trän-ke-kar-te】 f. (饭店的)酒水单 【Ge-trän-ke-markt】 m. 饮料市场 【Ge-trän-ke-steu-er】 f. 酒税 【Ge-trap-pel】 n. -s (不断的)嗒嗒声,踢踢踏踏声:**das ~ der Pferde [Füße/Schritte]** 嗒嗒的马蹄声[踢踢踏踏的脚步声] 【Ge-tratsch】 n. (e)s, Ge-trat-sche ==Start of OCR for page 1== <921> 【getrauen】 n. -s [口,贬]闲话,说长道短,说三道四: nicht in das allgemeine ~ über jmdn. einstimmen 不随同大伙说某人的闲话 【ge-trauen】 V. refl. (h.)敢于,胆敢: ich getraue mich/[罕] mir nicht, das zu tun 我不敢做这事; das getraut er sich bestimmt nicht 他肯定不敢做这事。 【Ge-trei·de】 n. -s, -谷物,庄稼;粮食: das ~ ist reif 庄稼成熟了;das ~ steht dieses Jahr gut 今年庄稼长势良好;~ anbauen [mähen, ernten] 种植[收割,收获]庄稼;~dreschen 给庄稼脱粒;das ~lagern 储存粮食 【Ge-trei-de-amei-sen】 Pl. 【动】收获蚁属;农蚁 【Ge-trei-de-an-bau】 m.〈无复数)谷物种植,粮食种植 【Ge-trei·de-an-bau-flä-che】 f. 谷物(或粮食)种植面积 【ge-trei·de-arm】 Adj.缺乏粮食的,粮食短缺的: ein ~es Land 粮食短缺的国家 【Ge-trei-de-art】 f. 谷类 【Ge-trei-de-aus-fuhr】 f. 粮食出口 【Ge-trei·de-aus-fuhr-land】 n.〈复数: ...länder)粮食输出国,粮食出口国 【Ge-trei-de-aus-saat】 f. 谷物播种,播下的谷物种子 【Ge-trei-de-bau】 m.〈无复数〉谷物种植,粮食种植 【Ge-trei-de-bei-ze】 f. 【农】谷种消毒剂 【Ge-trei-de-bo-den】 m. ●适宜种植谷物的土地,庄稼地 ●谷仓,粮仓 【Ge-trei-de-bör-se】 f. 粮食交易所 【Ge-trei-de-brand】 m. 【农】(谷类作物)黑穗病,黑粉病 【Ge-trei-de-dar-re】 f.谷物烘干机 【Ge-trei-de-ein-fuhr】 f. 粮食进口 【Ge-trei-de-ein-fuhr-land】 n.〈复数: ...länder)粮食进口国 【Ge-trei-de-ein-heit】〈缩写:GE) f. 【农】谷物单位 【Ge-trei-de-ern-te】 f. ●谷物(或粮食)的收获 ●粮食收成,粮食产量: die diesjährige ~ war gut 今年的粮食收成好。 【Ge-trei-de-ern-te-ma-schi-ne】 f.【农】收谷机 【Ge-trei-de-er-trag】 m. 粮食产量 【Ge-trei·de·er·zeu·gung】 f. 粮食加工,谷物加工 【Ge-trei·de-feld】 n. 种植谷物的田地,庄稼地:die ~er sind abgeerntet 地里的庄稼收割完了; sich im ~verstecken 藏在庄稼地里 【Ge-trei-de-frach-ter】 m.运粮船 【Ge-trei-de-gar-be】 f.禾把,庄稼捆 【Ge-trei-de-halm】 m.谷物茎秆 【Ge-trei-de-halm-wes-pe】 f. 【动】小麦茎蜂 【Ge-trei-de-han-del】 m.粮食贸易 【Ge-trei-de-korn】 n.谷粒,谷物种子 【Ge-trei·de·krank·heit】 f.【农】谷物病害 【Ge-trei-de-küh-lung】 f.谷物冷却 【Ge-trei-de-land】 n. 〈复数:... länder) ●粮食生产国,产粮国 ●〈无复数〉种植粮食的土地 【Ge-trei-de-lauf-kä-fer】 m.【动】麦步行虫 【Ge-trei-de-markt】 m. 〈复数罕用〉粮食市场 【Ge-trei-de-mehl-tau】 m.【农】谷类作物白粉病 【Ge-trei-de-mot-te】 f.【动】麦蛾 【Ge-trei-de-müh-le】 f. 谷物磨 【Ge-trei-de-pflan-ze】 f. 谷类作物 【Ge-trei-de-preis】 m.粮(食)价(格) 【Ge-trei-de-pro-ber】 m. -s, -【农】谷物(磅)秤 【Ge-trei-de-pro-dukt】 n.粮食制品,谷物产品(如麦糁、面粉等) 【Ge-trei-de-rei-ni-gungs-ma-schi-ne】 f.谷物清选机 【Ge-trei-de-rost】 m.【农】谷类作物锈病 【Ge-trei-de-rüss-ler】 m.【动】谷象(虫) 【Ge-trei-de-schäd-lin-ge】 Pl.谷类作物害虫 【Ge-trei-de-schnitt】 m.谷物收割 【Ge-trei-de-si-lo】 m./n.谷仓,粮仓 【Ge-trei·de·sor-te】 f. 谷物种类,谷物品种 【Ge-trei-de-spei-cher】 m. → Getreidesilo 【Ge-trei·de·trock·nung】 f.【农】谷物干燥 【Ge-trei-de-vor-rat】 m. 粮食储备,储备粮 【Ge-trei-de-waa-ge】 f. -s, - 【农】谷物(磅)秤 【Ge-trei-de-wirt-schaft】 f. 谷物经济 【ge-trennt】 → trennen 【ge-trennt-ge-schlech-tig】 Adj. ●【植】雌雄异株的:~e Blüten 雌雄异株的花 ●【动】雌雄异体的 【Ge-trennt·ge·schlech·tig·keit】 f. ●【植】雌雄异株 ●【动】雌雄异体 【ge-trennt·ge·schlecht·lich】 Adj. ①按性别分开的,男女分开的:~er Unterricht 男女生分开上课;~e Erziehung [Klassen, Schulen]男女分开教育[男女分班,男女分校]②非同一性别的,异性的:~e Lebensgemeinschaften 异性同居,男女同居 ③雌雄异株的;雌雄异体的 【Ge-trennt-schrei-bung】 f.分开书写 【ge-treu¹】 Adj. [雅]忠实的,可靠的: ein ~er Diener [Freund]忠实的仆人[朋友];~zu jmdm. stehen 忠实于某人 ②与…一致的,与………完全相符的,忠实于…的: eine ~e̱ Wiedergabe 分毫不差的复述(或再现); eine ~e̱ Anordnung - befolgen 忠实地执行指示 【ge-treu²】 Präp.〈支配第三格〉完全符合,完全按照,遵照:~dem Modell [seinem Vorsatz, der Tradition des Hauses]完全按照模型[他的意图,家庭传统] 【-ge-treu】〈在与名词构成的复合词中表示)与…一致的,与………完全相符的,符合…的:maßstabsgetreu 符合比例的,比例正确的;naturgetreu写实的,逼真的;originalgetreu 与原件一致的,符合原文的;stilgetreu合乎某种风格的,合乎文体的;wahrheitsgetreu 合乎事实的,真实的;wortgetreu忠实于原文的,照字面的 【Ge-treue】 m./f. -n, -n〈按形容词变化忠实的朋友,追随者,信徒:im Kreis seiner ~n他的忠实的朋友圈 【ge-treu·lich】 Adj. [雅]●忠实的,忠诚的,可靠的:der Hund lief ihm - nach这条狗忠实地跟随着他。●真实的,如实的,不走样的: den Sinn seiner Worte habe ich wiedergegeben 我如实地转述了他的话的意思。 【Ge-trie-be】 n. -s, -●传动装置,传动齿轮箱,减速器,变速器: ein hydraulisches [automatisches] ~液压[自动]传动装置;das des Autos ist synchronisiert 汽车的变速器是同步的;im~ der Massengesellschaft [转]在大众社会的运转中 ●繁忙,热闹景象,熙熙攘攘:im~der Großstadt 在大城市的熙熙攘攘中 ●【矿】板桩支架 【ge-trie-ben】 → treiben ● Adj. 【体】直体翻转的:ein ~er Überschlag 直体翻转 【Ge-trie-ben-heit】 f. - 内心烦躁 【Ge-trie-be-öl】 n.传动装置润滑油,齿轮油,变速器油 【Ge-trie-be-scha-den】 m.传动装置故障,变速器故障: mit einem ~ liegen bleiben 因传动装置故障动不了 【Ge-tril-ler】 n. -s(不停的)颤音,啁鸣 【Ge-trip-pel】 n.-s(不停地嗒嗒嗒)小步急走(或小跑): das ~der Kinder 孩子们嗒嗒嗒地小跑 【ge-trof-fen¹】 → treffen 【ge-trof-fen²】 → triefen 【ge-tro-gen】 → trügen 【Ge-trom-mel】 n.-s[口,(也作)贬](不停的)敲鼓,敲击声: lass das mit den Fingern!别用手敲了! das wilde ~ auf Bongos und Congas war die ganze Nacht zu hören 一整夜都能听到疯狂敲击小手鼓和康茄鼓的声音。 【ge-trost】 Adj.●自信的,有信心的:du kannst ihm vertrauen 你可以完全信任他。●放心的,安心的,无顾虑的,心安理得的:~mit etw. fortfahren 放心地继续做某事 【ge-trös-ten】 V. refl. (h.) [雅]信 ==End of OCR for page 1== ==Start of OCR for page 2== <922> 赖,指望,寄希望于………: ich getröste mich ihrer Hilfe 我寄希望于他们的帮助; sich der himmlischen Gnade und Barmherzigkeit ~ 指望上天的慈悲和怜悯 ■ V.t. (h.)[旧]安慰 【ge-trun-ken】 → trinken 【Get-se-ma-ni】 → Gethsemane 【Get-ter】 m. -s, -[英]【化】(真空)吸气剂,收气剂 【Get-to, Ghet-to】 n. -s, -s① [旧](城市中强行划定的)犹太人居住区,隔离区: dies von Warschau 华沙的犹太人居住区;im~leben 住在犹太人居住区② [(常作)贬](城市中少数民族、外国人、特权阶层或某类人群的)聚居区: dies der Schwarzen黑人(聚居)区; die Ausländer wohnen [leben] hier in ~s 这里,外国人都住在[生活在]外国人聚居区; ein der Reichen [Alten, Homosexuellen][转]富人[老年人,同性恋者]聚居区③(社会、经济等方面无法摆脱的某种)思想规范,精神园囿 【Get-to-blas-ter, Ghet-to-blas-ter】 m. -s, -(功率很强的大型)手提式无线电收录机 【get·to·i·sie·ren, ghet-to·i·sie·ren】 V. t. (h.)[知识分子用语,贬]孤立,隔离 【Get-to-i-sie-rung, Ghet-to·i·sie·rung】 f. -, -en → gettoisieren 【Ge-tu】 n.①[罕] = Getue②[地区](所谓的)忙碌的事,(所谓的重要)工作(或活动) 【Ge-tue】 n. -s[口,贬]装腔作势,故作姿态,装模作样: ein albernes [vornehmes, betriebsames] ~故作幼稚可笑[高雅,忙碌]的模样;er macht ein ~他摆出一副了不起的样子。 【Ge-tüm-mel】 n. -s, -(复数罕用〉混乱,骚乱,嘈杂,喧闹:das~des Festes [der Schlacht]庆祝活动的喧闹[混战]; sich ins dickste stürzen 冲入混乱拥挤的人群中 【ge-tüp-felt】 → tüpfeln 【ge-tupft】 → tupfen 【ge-türkt】 → türken 【Ge-tu-schel】 n.-s[口,(常作)贬](不停的)窃窃私语,说悄悄话,咬耳朵: heimliches ~私下咬耳朵; unter dem ~ der Nachbarn [der Umstehenden]在邻居们[围观者]的窃窃私语中 【ge·übt】 Adj.经过训练的,训练有素的,熟练的,纯熟的: ein ~er Segler 训练有素的帆船运动员; ein ~es Auge [Ohr] erkennt das gleich 敏锐的眼睛[耳朵]能立即识别出这些; sie war im Reden nicht sehr ~ 她讲话不怎么熟练自如。 【Ge-übt·heit】 f.-, -en(复数罕用〉熟练,纯熟,训练有素 【Geu-se】 m. -n,-n〈常用复数〉(16世纪荷兰反对西班牙统治者的)乞丐军 【Ge-vat-ter】 m. -s/[旧] -n, -n[旧]●(洗礼)教父:~stehen当教父;jmdn.zu ~ bitten 请某人做教父;bei etw. Gevatter stehen [谑]对某事起决定性影响●[渐旧,(仍作)谑]朋友,亲戚,熟人: ~Tod[文学用语,旧]死神 【Ge-vat-te-rin】 f.-, -nen 教母 【Ge-vat-ter-schaft】 f. -, -en [旧]教父(母)的职责 【Ge-vat-ters-mann】 m.〈复数:...leute)[旧] = Gevatter 【Ge-viert】 n. -(e)s, -e四方形,正方形;四方形场地(或房间): das eines Gefängnishofes 监狱的四方形院子; ein ~von Baracken 四方形工棚; ein Garten von ein paar hundert Metern im ~一个几百米见方的花园●[印刷工人用语](排版时填空用的)空铅,铅块,嵌块 【ge-vier-teilt】 → vierteilen 【Ge-wächs】 n. -es, -e①植物(泛指): seltene [tropische, unbekannte] ~e 罕见的[热带,陌生的]植物②(某一地区的)植物;(某一年份的)葡萄酒: dieser Wein ist ein aus dem Jahrgang 1957 这种葡萄酒是1957年酿的;der Tabak ist eigenes ~ 这烟草是自产的。● 肿瘤: ein gutartiges [bösartiges]~良[恶]性肿瘤;ein im Unterleib 下腹肿瘤; ein~operieren 做肿瘤手术●[俗](某种类型的)人: er ist ein echtes Berliner~ 他是个地道的柏林人。 【ge-wach-sen】 → wachsen ● **jmdm. [einer Sache] gewachsen sein** 能敌得过某人,能与某人匹敌[能胜任某事]: seinem Gegner [einem Redner, einem Problem, der Situation] ~sein 能敌得过他的对手[与一位演说家不相上下,能解决一个问题,能应付这种局面]; einem solchen Ton bin ich nicht~这样(高)的音我唱不了。 【Ge-wächs-haus】 n.温室,暖房,花房: Alpenveilchen [Salat, Gurken] im ~ ziehen 在温室里种植仙客来[生菜,黄瓜] 【Ge-wächs-haus-pflan-ze】 f. 温室(栽培的)植物 【ge-wachst】 → wachsen² 【Ge-wa-ckel】 n. -s, Ge-wa-cke-le, Ge-wack-le n. -s [口,(常作)贬](不停的)摇动,摇晃,晃悠,颤悠:das~ des Tisches macht mich nervös 这桌子老晃悠使我心烦。 【Ge-waff】 n. -(e)s [猎人用语]●(雄野猪的)犬齿,獠牙 ●(猛禽的)利爪 【Ge-waf-fen】 n. -s [旧] 武器(总称) 【ge·wagt】 Adj. ①冒险的,大胆的: ein ~es Unternehmen冒险的行动; es erscheint mir recht~, dies zu behaupten 我觉得这么断言很大胆。②不正经的,不得体的,放纵的: ein ~er Witz 不正经的笑话; eine ~e̱ Filmszene 过于暴露的电影场景;das Dekolleté ist sehr ~e̱ 这种低领过分袒露。 【Ge-wagt·heit】 f. -, -en ●〈无复数〉冒险,大胆 ●不得体的话(或行为) 【ge-wählt】 → wählen ● Adj.文雅的,美文的,措词讲究的:ein ~es Hochdeutsch sprechen说一口漂亮的标准德语; sich ausdrücken 说话文雅 【Ge-wählt·heit】 f. - 文雅,(措词)讲究 【ge-wahr】〈用于词组〉**jmdn. [etw.]/jmds. [einer Sache] gewahr werden** [雅]发现(或发觉,觉察,看到)某人[某物]: ein Geräusch [einen Geruch]~ werden 听到一种声音[闻到一种气味]; in der Menge wurde ich ihn/seiner plötzlich ~ 在人群中我突然发现了他; **etw./einer Sache gewahr werden** [雅]认识到:er wurde seinen Irrtum/seines Irrtums ~ 他认识到自己的错误。 【Ge-währ】 f. - 保障,保证,担保: es ist die ~gegeben, dass...可以保证;für etw. ~leisten为某事担保;keine ~ für etw. übernehmen 不为某事担保; die Angabe der Lottozahlen erfolgt ohne ~ 此处发布的彩票中奖号码不保准。 【ge-wah-ren】 V.t. (h.) [雅]●注意到,看到: in der Ferne eine Gestalt [die Stadt]~看到远处有一个身影[远处的城市]; die Wache hatte ihn nicht gewahrt 岗哨没注意到他。●觉察,发现:jmds. Veränderung [die großen Linien eines Plans]~觉察到某人的变化[一个计划的总体安排] 【ge-wäh-ren】 V. t. (h.)①同意,准许,给予:jmdm. eine Audienz [ein Interview] ~ 同意接见某人[接受某人采访]; dem Angestellten Kredit [ eine (Zahlungs) frist, einen Vorschuss]~同意该职员赊欠[给该职员一个(付款)期限,一笔预支款]; jmdm. eine Vergünstigung [in etw. Einblick]~给予某人优惠[准许某人了解某事物]; einem Flüchtling Schutz [Unterkunft]~给一个难民提供保护[住处];jmdm. Asyl ~ 准许某人避难;die gewährten Subventionen 给予的补贴②满足:jmdm. einen Wunsch [ein Gesuch, Anliegen] ~ 满足某人的一个愿望[书面申请,请求]③给予,提供:die Musik gewährte ihm Trost 音乐给他以安慰;diese Einrichtung gewährt große Sicherheit [ Ihnen manche Vorteile]这个设备能保障安全[给您提供不少好处]。**jmdn. gewähren lassen** 听某人自便,让某人随便行事,对某人的行为不加干涉: die Kinderlassen 让孩子们随意玩耍 【Ge-währ·frist】 f.商品(质量)保证期 【ge-währ-leis-ten】 V. t. (h.)保证,保障,担保: alles tun, um die Einbringung der Ernte [die Sicherheit des Lebens, einen reibungslosen Übergang] zu ~ 尽一切努力保证把收获的庄稼入仓[生命安全,顺利过渡]; das Gesetz gewähr- ==End of OCR for page 2== ==Start of OCR for page 3== <923> leistet den Gemeinden dieses Recht 法律保证乡镇的这一权力。 【Ge-währ·leis-tung】 f. -, -en ① → gewährleisten ● → Mängelhaftung 【Ge-wahr-sam¹】 m. -s保护,保管: etw. in (sicheren) ~ bringen/geben [nehmen]把某物交付保管[接受某物的保管];etw. in (sicherem)~(be)halten/haben保管某物 ●拘留,监禁: jmdn. in (polizeilichen) ~ nehmen/bringen(警察)拘捕某人,监禁某人;in ~ sein 被关押,在(关)押(中) 【Ge-wahr-sam²】 n. -s, -e [旧]监狱,牢房:jmdn. in ein ~bringen 把某人关进监狱 【Ge-währs-frau】 f. → Gewährsmann (指女性) 【Ge-währs-män-gel】 Pl. (质量)保证范围内的缺陷 【Ge-währs-mann】 m. -(e)s(复数:...leute/[罕]... männer〉担保人,保证人,保人: einen ~nennen 提出一个保证人; sich auf seine Gewährsmänner berufen 提出他的担保人,说他的担保人可以作保(作证) 【Ge-wäh-rung】 f. -, -en〈复数罕用〉→ gewähren (❶) 【Ge-walt】 f. -, -en❶权,权力,权限,控制权:die staatliche (richterliche, elterliche, priesterliche, göttliche] ~ 国家[司法,家长,神父,神]的权力;die Teilung der en in gesetzgebende, richterliche und ausführende ~ 立法权、司法权和行政权三权分立; etw. in seine~bringen 将某物置于自己的控制之中;jmdn.in seiner ~ haben 把某人控制在自己手中; sie stehen völlig in/unter seiner ~他们完全受他的控制(或支配); die über sein Fahrzeug verlieren[转]控制不住自己的车;sich [etw.] in der Gewalt haben 有自制力[能控制某物]: sie hat ihre Zunge oft nicht in der ~ 她常常管不住自己的舌头。(意指:口无遮拦)❷〈无复数〉①强权,暴力,武力,强制力:in ihrem Staat geht vor Recht 在他们国家强权胜于公理;~leiden müssen 不得不忍受暴力压迫;ich weiche nur der ~ 我只得向武力屈服; etw. mit zu erreichen suchen 企图以暴力实现某事;sich Gewalt antun (müssen)(不得不)极力克制自己,勉强做某事;einer Sache Gewalt antun 歪曲某事: der Wahrheit [den Tatsachen, der Geschichte] ~antun 歪曲真理[事实,历史]; mit (aller) Gewalt 竭尽全力,想尽一切办法,无论如何: er wollte mit (aller) ~ reich werden [von hier fort]他无论如何想要富起来[离开这里]。②(粗暴的)力,力量,力气;暴力:bei etw. ~anwenden 使用暴力做某事;~in den Händen haben[渐旧]能精力充沛地从事……;~ verherrlichen 宣扬暴力;~verherrlichende Texte 宣扬暴力的文章;jmdn. mitam Eintreten hindern 强力阻止某人进入;man musste ihn mit (sanfter)~hinausbefördern人们不得不(略带)强制地把他撵出去;die Tür ließ sich nur mit ~öffnen 这扇门只有用猛力才能打开; die immer lauter werdenden Forderungen nach strafrechtlicher Verfolgung von in der Ehe 越来越强烈的对婚姻暴力追究刑事责任的要求;~ gegen Frauen ist nicht nur im sexuellen, sondern auch im sozialen und kulturellen Bereich zu finden 对女性的暴力行为不仅存在于性方面,而且也存在于社会和文化领域;jmdm. Gewalt antun [雅,婉]强奸某人❸[雅]威力,势力: diedes Sturms [der Wellen]风暴[波涛]的威力;den ~en des Unwetters trotzen 与强烈的暴风雨抗争,经受暴风雨强大威力的洗礼; die~ der Leidenschaft [seiner Rede] [转]激情[他的演讲]的感染力;höhere Gewalt 不可抗力:Naturkatastrophen sind höhere ~, für die keine Haftung übernommen wird 自然灾害属于不可抗力,对其引起的后果不承担任何责任。 【Ge-walt-akt】 m.暴力行动,暴力行为: politische ~e 政治暴力行为 【Ge-walt-an-dro-hung】 f. 暴力威胁,武力威胁 【Ge-walt-an-wen-dung】 f. 使用暴力 【ge-walt-be-reit】 Adj.准备实施暴力行动的:~e Demonstranten 准备实施暴力行动的示威者 【Ge-walt-be-reit-schaft】 f. 准备实施暴力行动 【Ge-walt-ein-wir-kung】 f. 暴力影响,暴力作用 【Ge-wal-ten-tei-lung】 f.〈无复数〉三权分立,分权制:das demokratische Prinzip der ~ 三权分立的民主政体原则 【Ge-wal-ten-tren-nung】 f. = Gewaltenteilung 【ge-walt-frei】 Adj. ①不使用武力(或暴力)的②【政】[行业语]非暴力的,和平的: eine ~e Blockade 和平封锁 【Ge-walt-frei-heit】 f.〈无复数〉不使用武力(或暴力),非暴力 【Ge-walt-ha-ber】 m.-s, -[罕]掌权者,统治者 【Ge-walt-herr-schaft】 f.独裁统治,专制统治 【Ge-walt-herr-scher】 m.独裁者,专制君主 【Ge-walt-herr-sche-rin】 f. → Gewaltherrscher(指女性) 【ge-wal-tig】 Adj.●强大的,强有力的: er war der ~ste Mann Frankreichs 他是法国最具影响的人;Angst und Neid als diesten Triebkräfte 恐惧与嫉妒为最强有力的动力●①巨大的,高大的,宏大的;强烈的,猛烈的,剧烈的: ein ~es Bauwerk一座宏伟的建筑;vor einer ~en Naturkulisse 在巨大无比的自然天幕前②大规模的,大量的;很大的,极大的: eine ~e Last 极大的负担;~e Anstrengungen unternehmen 作出大量努力;der Fortschritt der letzten Jahre ist ~最近几年的进步很大。③〈加强形容词和动词的语气〉[口]非常,十分,极大,大大:hier ist eskühl 这里天气凉爽极了! sich überschätzen 非常高估自己; der Absatz ist gestiegen 销路大大增加。 【-ge-wal-tig】〈在与名词构成的复合词中表示)具有强大实力的,强劲有力的: finanzgewaltig 经济实力雄厚的;schussgewaltig 大力射门的,射门能力很强的;wortgewaltig 驾驭词汇能力很强的,口才很好的;wurfgewaltig 大力投掷的,向球门劲射的 【-ge-wal-ti-ge】 m./f. -n, -n〈常用复数;按形容词变化〉(在某一领域有巨大影响或有较大势力的)巨头,寡头,大亨,大王:Finanzgewaltige 金融寡头; Fernsehgewaltige电视巨头;Medienge-waltige 传媒大亨; Polizeigewaltige 警察头头儿; Touristikgewaltige 旅游业大王 【ge-wal-ti-gen】 V.t. (h.)【矿】(清除塌落的石块)使………畅通; einen Stollen [eine Zeche]~使一个巷道[矿区]畅通 【Ge-wal·tig·keit】 f. - 强大,强有力,巨大,宏大,大规模 【Ge-walt-kur】 f. [口]超常规疗法,强化疗法:eine~auf sich nehmen 接受一种超常规疗法 【ge-walt-los】 Adj.不使用武力的,非暴力的,和平的: eine ~e Änderung des politischen Systems 政治制度的和平变革 【Ge-walt-marsch】 m.强行军 【Ge-walt-maß-nah-me】 f. 暴力措施,强制性措施,高压措施: politische~n 政治高压措施 【Ge-walt-mensch】 m.暴徒,施行暴力的人 【Ge-walt-mo-no-pol】 n. 权力垄断 【Ge-walt-po-ten-ti·al】 → Gewaltpotential 【Ge-walt-po-ten-zi-al, Ge-walt-po-ten-ti·al】 n.潜在暴力 【ge-walt-sam】 Adj.暴力的,使用暴力的,强制的;强力的,猛力的: eine ~e Vertreibung 暴力驱逐; eines Ende nehmen 惨遭非命;~die Tür öffnen 用猛力打开门 【Ge-walt-sam-keit】 f. -, -en ●〈无复数〉暴力 ●暴力行为 【Ge-walt-schuss】 m.【体】(大多为远距离的)大力射门 ==End of OCR for page 3== ==Start of OCR for page 4== <924> 【Ge-walt-spi-ra-le】 f.(持续的)暴力升级 【Ge-walt-streich】 m.暴力袭击,暴力侵袭 【Ge-walt-tat】 f. 暴行,残暴行为:er hat schon viele en begangen 他已犯下许多暴行。 【Ge-walt-tä-ter】 m.暴徒,凶手:ein kaltblütiger ~残忍的暴徒 【Ge-walt-tä-te-rin】 f. → Gewalttäter (指女性) 【ge-walt-tä-tig】 Adj.暴行的,强暴的,残暴的: ein ~er Mensch残暴的人;er wird schnell ~他突然狂暴打人。 【Ge-walt-tä-tig-keit】 f. -, -en 〈无复数〉残酷,残忍,残暴 ●暴力行为 【Ge-walt-ver-bre-chen】 n.暴力犯罪,暴力罪行: die Ermittlung nazistischer ~调查纳粹的暴力罪行 【Ge-walt-ver-bre-cher】 m.暴力罪犯: der Tätertyp des~s暴力罪犯这一案犯类型 【Ge-walt-ver-bre-che-rin】 f. → Gewaltverbrecher(指女性) 【ge-walt-ver-herr-li-chend】 Adj. 宣扬暴力的: ein ~er Kriegsfilm 宣扬暴力的战争影片;seine Schriften sind pornographisch und ~他的作品都是描写色情和宣扬暴力的。 【Ge-walt-ver-herr-li-chung】 f. 宣扬暴力 【Ge-walt-ver-zicht】 m.放弃使用武力 【Ge-walt-ver-zichts-ab-kom-men】 n. 放弃使用武力协议 【Ge-wand】 n. -(e)s, ...er [雅,(其他情况为)奥,德国南部地区](在某种场合穿的)服装,(宽松的)长袍,长外衣,节日服装: ein lang herabwallendes [indisches] ~悬垂长褶[印度]长袍; liturgische Gewänder 礼拜(仪式)长袍; ein~anlegen [ablegen, tragen]穿上[脫下,穿着]长袍;das Buch erscheint in neuem ~[转]这本书以新装帧出版。 【Ge-wän-de】 n. -s, - ●【建,艺】凹入式雕饰门框(或窗框)(与墙体相连并凹入墙体,上部呈拱形,侧边呈斜面并配有雕饰)●[奥]悬崖陡壁,陡峭岩壁 【ge-wan-delt】 → wandeln (I, II) 【ge-wan-den】 V. t. (h.) [雅,旧,(仍用于)谑]给…穿…衣服:ein Kind festlich ~ 给孩子穿节日的衣服;〈仍用第二分词〉hellblau gewandet sein 穿淡蓝色衣裙 【Ge-wand-haus】 n.①【史】(中世纪末)布商行会的堆栈和商行(有时作社交活动的场所)②莱比锡音乐厅 【Ge-wand-haus-kon-zert】 n. 莱比锡音乐厅音乐会 【Ge-wand-meis-ter】 m.(戏剧、电影、电视台的)服装师(指职业) 【Ge-wand-meis-te-rin】 f. → Gewandmeister(指女性) 【ge-wandt】 → wenden ● Adj.灵活的,敏捷的,熟练的;机灵的,精明的,干练的:ein ~er Tänzer 熟练的舞蹈家; eine ~e Redeweise 机敏的讲话方式; er ist sehr und weiß mit Menschen umzugehen 他很精明,善于和人交往。 【Ge-wandt-heit】 f. - 灵活,敏捷,机灵,精明:sich mit ~bewegen 动作敏捷 【Ge-wan-dung】 f. -, -en ●[雅,(其他情况为)奥,德国南部地区](在某种场合穿的)服装: in festlicher ~ erscheinen 穿着节日盛装到场 ●【艺】(造型艺术)人像的袍服(或袍服折痕) 【ge-wann】 → gewinnen 【Ge-wann】 n. -(e)s, -e, [罕] Ge-wan-ne n. -s, -[(尤指)德国南部地区](分成很多垄的、有共同界埂的)条状耕地,块状田地 【ge-wapp-net】 → wappnen 【ge-wär-tig】〈用于词组〉**einer Sache gewärtig sein** 预料到,期待,对…有所准备:des Äußersten ~sein 预料到最坏情况;man musste jeden Augenblick (dessen)~sein, von ihm hinausgeworfen zu werden 人们得随时做好被他赶出去的准备。 【ge-wär-ti-gen】 V.t. (h.) [雅]●期望,期待: von jmdm. nichts [keine Hilfe] zu~haben 不能对某人寄予任何希望[期待某人的帮助];(也可带sich) von dieser Arbeit darfst du dir kein besonderes Lob ~ 做这项工作你不要期待得到特别的表扬 ●对某事(不愉快的事)有思想准备,等着不愉快的事发生:eine Strafe [eine Anzeige, die Ausweisung] zu ~haben 必须做受惩罚[被举报,被驱逐出境]的思想准备 【Ge-wäsch】 n. -(e)s [口,贬]空话,废话:das~über Politik 政治空谈 【ge-wa-schen】 → waschen 【Ge-wäs-ser】 n.-s, -(自然界的大面积)水流,水体,水域(江、河、湖、海等): ein stilles [dunkles, sumpfiges, stehendes]~平静的[深色,沼泽,不流动]水域; die fließenden ~ Nordeuropas 北欧的流动水域 【Ge-wäs-ser-bett】 n. 河床, 湖盆 【Ge-wäs-ser-kun-de】 f.〈无复数〉水文学,水道学 【Ge-wäs-ser-schutz】 m.〈无复数〉水域保护 【Ge-wäs-ser-wart】 m.(钓鱼协会的)水域管理员 【Ge-we-be】 n. -s, -织物,(纺织)布料: ein feines [grobes, festes, synthetisches]~细[粗,结实,合成]的织物; sich im seiner Lügen verstricken [转]陷入自己编织的谎言网中 ●【医,生】组织:pflanzliches [tierisches, gesundes] ~植物[动物,健康的]组织;~verpflanzen [ untersuchen]组织移植[检查]; krankes~wegschneiden 切除患病组织 【Ge-we-be-bank】 f. 〈复数:... banken)(医用)组织库 【Ge-we-be-brand】 m.【医】组织坏死 【Ge-we-be-brei-te】 f.【纺】布料幅面,布料幅宽 【Ge-we-be-flüs-sig-keit】 f. → Gewebsflüssigkeit 【Ge-we-be-hor-mon】 → Gewebshormon 【Ge-we-be-kul-tur】 f.组织培养 【Ge-we-be-leh-re】 f.组织学 【Ge-we-be-pro-be】 f.组织检查标本 【Ge-we-be-schicht】 f.【生,医】(生物)组织层 【Ge-we-be-trans-plan-ta-ti-on】 f. 组织移植 【Ge-we-be-züch-tung】 f.组织培养 【Ge-webs-at-mung】 f.组织呼吸 【Ge-webs-bil-dung】 f.组织形成 【Ge-webs-flüs-sig-keit】 f.组织液 【Ge-webs-hor-mon】 n. 组织激素 【Ge-webs-lap-pen】 m.组织片,组织皮瓣 【Ge-webs-the-ra-pie】 f.组织疗法 【Ge-webs-tod】 m.组织坏死 【Ge-webs-trans-plan-ta-ti-on】 f., Ge-webs-über-tra-gung f.组织移植 【Ge-webs-ver-pflan-zung】 f.组织移植(术) 【Ge-webs-zel-le】 f.组织细胞 【ge-weckt】 Adj.聪明的,伶俐的,机灵的 【Ge-weckt·heit】 f.聪明,伶俐,机灵 【Ge-wehr】 n. -(e)s, -e枪,步枪: ein großkalibriges ~ 大口径步枪; das ~ laden [ anlegen, in Anschlag bringen, entsichern, schultern, spannen, reinigen]给枪装上子弹[端起枪瞄准,开枪,打开枪保险,扛起抢,拉枪扳机,擦枪];~bei Fußstehen 持枪站立;ins/unters ~ treten持枪列队; jmdn. mit vorgehaltenem zu etw. zwingen 拿枪对着某人强迫其做某事; erzielte mit dem~auf ihn他用枪对着他;(军事命令)~ab!枪放下! das über! 托枪! präsentiert das ~! 举枪(致敬)! ran an die~e![俗,口]赶快行动! haben ein ~![口,谑,渐旧]可惜不行! **Gewehr bei Fuß** 已准备好等待行动,枕戈待命 ●[猎人用语](雄野猪的)下獠牙 【Ge-wehr-ab-zug】 m.枪的扳机 【Ge-wehr-feu-er】 n.〈无复数〉步枪火力,步枪射击 【Ge-wehr-gra-na-te】 f. 枪榴弹 【Ge-wehr-griff】 m.操枪动作:haben Sie eigentlich mal einen anständigen ~ ge- ==End of OCR for page 4== ==Start of OCR for page 5== <925> lernt?您到底学过正规的操枪动作吗? 【Ge-wehr-kol-ben】 m. 步枪枪托: der Gefangene erhielt einen Schlag mit dem ~ 俘虏挨了一枪托。 【Ge-wehr-ku-gel】 f. 步枪子弹: von einer ~tödlich getroffen werden 被一颗子弹击中身亡 【Ge-wehr·lauf】 m.枪管:den~reinigen 擦拭枪管; die Entführer hatten die Gewehrläufe auf ihn gerichtet 劫持者们用枪管对着他。 【Ge-wehr-ma-ga-zin】 n. (枪的)弹匣,弹夹,弹仓,弹盘 【Ge-wehr-mün-dung】 f. 枪口 【Ge-wehr-py-ra-mi-de】 f. 塔形枪架(几支步枪支成的塔形) 【Ge-wehr-rie-men】 m. 步枪背带 【Ge-wehr-sal-ve】 f. 步枪齐射 【Ge-wehr-schaft】 m.步枪枪托 【Ge-wehr-schloss】 n. 步枪枪栓 【Ge-wehr-schuss】 m.步枪射击 【Ge-wehr-schuss-wei-te】 f. 步枪射程,步枪射击距离 【Ge-wehr-schüt-ze】 m.步兵 【Ge-wehr-stüt-ze】 f. 步枪射击支架 【Ge-weih】 n. -(e)s, -e鹿角: ein starkes [ausladendes, verzweigtes] ~粗壮[伸展,分权]的鹿角;das~abwerfen(鹿)脱去鹿角;das~fegen [猎人用语](鹿)蹭磨鹿角;jmdm.ein Geweih aufsetzen → Horn (❶) 【Ge-weih-en-de】 n. [猎人用语]鹿角(顶)尖 【Ge-weih-farn】 m.【植】鹿角蕨 【Ge-weih-schau-fel】 f. [猎人用语](鹿角的)掌状角冠 【Ge-weih-spit-ze】 f. = Geweihende 【Ge-weih-stan-ge】 f. [猎人用语](鹿角的)角干 【ge-weiht¹】 → weihen 【ge-weiht²】 [猎人用语]有鹿角的 【Ge-wei-ne】 n. -s [口,(常作)贬](不停的)哭:hör endlich auf mit dem~!别再哭啦! 【ge-wellt】 → wellen 【Ge-wer-be】 n. -s, -❶ 职业,行业,行当,手艺:ein ehrliches [einträgliches, schmutziges, ambulantes]~正当[有收益,肮脏,流动]的行业;das ~ des Bäckers 面包师职业;ein~ ausüben/betreiben 从事一种职业;im grafischen ~ tätig sein 在版画业工作;das horizontale/[罕] ambulante Gewerbe[婉,谑]1)卖淫2)妓女,娼妓(总称); das älteste Gewerbe der Welt [婉,谑]卖淫❷〈无复数〉中小型(工商)企业,手工业: Handwerk und ~ fördern 促进手工业和中小型企业(的发展)●[瑞]田庄,农庄 【Ge-wer-be-amt】 n. = Gewerbeaufsichtsamt 【Ge-wer-be-arzt】 m.(企业或国家劳动保护监督机构的)劳动卫生监督医生 【Ge-wer-be-ärz-tin】 f. → Gewerbearzt (指女性) 【Ge-wer-be-auf-sicht】 f. (国家对)企业劳动保护(的)监督 【Ge-wer-be-auf-sichts-amt】 n.(国家的)企业劳动保护监督局 【Ge-wer-be-bank】 f.工商银行,手工业银行 【Ge-wer-be-be-trieb】 m.中小型工商企业,手工业企业 【Ge-wer-be-flä-che】 f.企业占地面积 【Ge-wer-be-fleiß】 m.企业生产率 【Ge-wer-be-frei-heit】 f. 经营自由(权),职业自由(权) 【Ge-wer-be-ge-biet】 n.工商业区 【Ge-wer-be-hy-gi-e-ne】 f.工业卫生 【Ge-wer-be-in-s-pek-tor】 m.(企业劳动保护监督机构的)劳动保护监督员(指职业) 【Ge-wer-be-in-s-pek-to-rin】 f. → Gewerbeinspektor(指女性) 【Ge-wer-be-kam-mer】 f. 手工业同业公会,手工业行会 【Ge-wer-be-krank-heit】 f. 职业病 【Ge-wer-be-leh-rer】 m.职业学校教师 【Ge-wer-be·leh-re-rin】 f. → Gewerbelehrer(指女性) 【Ge-wer-be-ord-nung】〈缩写:GewO〉 f.工商业管理条例 【Ge-wer-be-recht】 n.〈无复数〉工商业(管理)法 【Ge-wer-be-schein】 m.营业执照,营业许可证 【Ge-wer-be-schu-le】 f. 职业学校,技术学校 【Ge-wer-be-steu-er】 f.营业税,工商税 【Ge-wer-be-tä-tig-keit】 f.企业经营活动 【ge-wer-be-trei·bend】 Adj.经营企业的,经营工商业的 【Ge-wer-be-trei-ben-de】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉工商业者,(某行业)经营者 【Ge-wer-be-ver-ein】 m.工商业联合会,同业公会 【Ge-wer-be-zweig】 m.工商业部门 【Ge-werb-ler】 m. -s, -[瑞]工商业者,(某行业)经营者 【Ge-werb·le·rin】 f. -, -nen [瑞] → Gewerbler(指女性) 【ge-werb-lich】 Adj.职业的,行业的,工商业的,手工业的,手艺的,经营的:~e Tätigkeit 职业活动;~e Berufsgenossenschaften 工商业的同业工伤事故保险联合会;kaufmännische und ~e Lehrlinge 营销学徒和手艺学徒;Räume zu ~er Nutzung 经营用房,商业用房 【ge-werbs·mä·ßig】 Adj.职业的,职业性的: ein ~er Einbrecher 一个职业入室窃贼; einen Handel ~ betreiben 经营一个店铺 【Ge-werk】 n. -(e)s, -e [专业用语,(其他情况为)旧]●① 中小型企业,手工业;行会,同业公会②手工作业组(尤指建筑工地的某工种作业组)●[地区]钟表机构,齿轮机构 【Ge-wer-ke】 m. -n, -n [旧]●矿业股份公司股东 ●矿山合作社社员;行会会员 【Ge-werk-schaft】 f. -, -en ●工会: freie [christliche] ~en 自由[基督教]工会; die der Eisenbahner 铁路员工工会;in eine eintreten 加入工会 ●[渐旧]矿业股份公司 【Ge-werk-schaf-ter】 m. -s, - 工会会员;工会干部 【Ge-werk-schaf-te-rin】 f. -, -nen → Gewerkschafter(指女性) 【Ge-werk-schaft-ler】 m. -s, - → Gewerkschafter 【Ge-werk-schaft-le-rin】 f. -, -nen → Gewerkschaftler(指女性) 【ge-werk-schaft-lich】 Adj.工会的:~e Verbände 工会联合会;~oraganisiert sein 组成了工会,参加了工会组织 【Ge-werk-schafts-ap-pa-rat】 m. 工会机构,工会机关 【Ge-werk-schafts-ar-beit】 f.〈无复数〉工会工作 【Ge-werk-schafts-be-we-gung】 f.〈无复数〉工会运动 【Ge-werk-schafts-boss】 m. [口,(常作)贬]工会头目,工会头头 【Ge-werk-schafts-bund】 m. 工会联合会 【Ge-werk-schafts-füh-rer】 m.工会领袖,工会领导人 【Ge-werk-schafts-füh-re-rin】 f. → Gewerkschaftsführer(指女性) 【Ge-werk-schafts-füh-rung】 f. ❶工会委员会〈无复数〉工会领导 【Ge-werk-schafts-funk-ti-o-när】 m. 工会干部 【Ge-werk-schafts-funk-ti-o-nä-rin】 f. → Gewerkschaftsfunktionär(指女性) 【Ge-werk-schafts-grup·pe】 f. 工会(基层)小组 【Ge-werk-schafts-kon-gress】 m. 工会代表大会 【Ge-werk-schafts-mit-glied】 n. 工会会员 【ge·werk-schafts-nah】 Adj.与工会有关系的,与工会密切相关的,亲工会的: ==End of OCR for page 5== ==Start of OCR for page 6== <926> eine e Stiftung [Partei] 工会基金会[亲工会的党派] 【Ge-werk-schafts-ver-band】 m. 工会联合会 【Ge-werk-schafts-ver-tre-ter】 m. 工会代表 【Ge-werk-schafts-ver-tre-te-rin】 f. → Gewerkschaftsvertreter(指女性) 【Ge-werk-schafts-vor-sit-zen-de】 m./f.工会主席 【Ge-werk-schafts-we-sen】 n. 工会事务 【Ge-we-se】 n. -s [口,(常作)贬]●装腔作势,装模作样,做作: **Gewese (von etw./sich) machen**(为某事/自己)故作姿态,装腔作势:er hatte weiter kein großes gemacht und sich sofort bereit erklärt 他没有怎么故作姿态,立即表示愿意●[地区]庄园,田产,房地产 【ge-we-sen·sein¹】 Adj. [(尤指)奥]以前的,过去的: die~e Sängerin R 已故女歌唱家 R 【Ge-we-se-ne】 n.-n〈变化如Junge²)过去的事,往事: ~s vergessen 忘记过去的事 【ge-wi-chen】 → weichen² 【ge-wichst】 → wichsen ● Adj. ①[旧]油头粉面的,打扮得花枝招展的②[口]机灵的,精明的,狡猾的 【Ge-wicht¹】 n. -(e)s, -e❶〈无复数〉①重,重量;体重:ein ~von 45 kg 45公斤重; ein geringes [großes] ~重量小[大]; das spezifische ~比重;das ~ vom rechten auf das linke Bein verlagern 把身体重心从右腿移到左腿; sein ~ halten 保持体重;der Koffer hat sein ~ 这箱子相当沉; Orangen nicht nach Stückzahl, sondern nach verkaufen 橙子不是按个数而是按重量出售; der Mann krümmte sich unter dem ~der Last 这个人被重物压得弯着腰。②【物】重力砝码,秤砣,平衡重块;摆锤:große[kleine] ~e 大[小]的砝码; die ~e der Pendeluhr 摆钟的摆锤;die ~e müssen geeicht sein 砝码必须经过校准;mehrere auf die Waage legen 把几个砝码放到秤上;ein ~stemmen【体】举重●〈无复数)分量,影响,重要性: in der Partei hat seine Stimme großes [kein]~他的呼声在党内很有[没有]分量;dieses Land bekommt immer mehr ~这个国家越来越具有重要性; mit dem ganzen ~ seiner Persönlichkeit 以他个人的全部影响; sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen 竭尽全力,运用自己的全部影响,使出浑身解数:er versicherte uns, er werde sein ganzes ~ in die Waagschale werfen, um den Beschluss durchzusetzen 他向我们保证,他会竭尽全力实施这项决议; **auf etw. Gewicht legen** 重视某事; **(nicht) ins Gewicht fallen**(不)起决定作用,(没有)影响: da fällt eine gewisse lässige Großzügigkeit kaum ins ~ 某种洒脫大度在这时作用不大。●【数】加权 【Ge-wicht²】 n. -(e)s, -er[猎人用语]雄狗的角 【ge-wich-ten】 V.t. (h.)●【统】对………加权,加权平均 ●评价,评估: diese Pläne gilt es nun (neu, richtig) zu~现在需要(重新,正确)评估这些计划。 【Ge-wicht-he-ben】 n. -s 举重 【Ge-wicht-he-ber】 m. 举重运动员 【Ge-wicht·he·be·rin】 f. → Gewichtheber(指女性) 【ge-wich-tig】 Adj. ①[渐旧]很重的,沉重的,厚实的,粗壮的: ein ~er Koffer 一个很重的箱子;ein ~er Band 一本厚厚的书; sie ist ziemlich ~[谑]她长得相当壮实。●重要的,有分量的,有影响的,举足轻重的: ein ~er Satz [Grund]有分量的话[充足的理由];~er ist hier die Frage, ob ... 这里更重要的问题是能否…; sich ~räuspern[讽]郑重地清清嗓子 【Ge-wich-tig-keit】 f. - 重要性: die ~ der Fragen 问题的重要性 【Ge-wichts-ab-gang】 m.[商人用语](因分装等产生的)(商品)重量损耗 【Ge-wichts-ab-nah-me】 f.体重减轻 【Ge-wichts-ana-ly-se】 f.【化】 重量分析 【Ge-wichts-an-ga-be】 f.重量说明,重量标注 【Ge-wichts-aus-gleich】 m. 重力平衡,配重 【Ge-wichts-be-stim-mung】 f. 重量测定 【Ge-wichts-ein-heit】 f. 重量单位 【Ge-wichts-klas-se】 f.【体】(拳击、举重、柔道、摔跤比赛的)重量级别,体重级别 【Ge-wichts-kon-t-rol-le】 f.(定期)体重检查 【ge-wichts-los】 Adj. ● 没有重量的,失重的: ein fast ~er Körper几乎失重的物体 ●无关紧要的,无意义的,没有分量的:~e Argumente没有分量的论据 【ge-wichts-mä-ßig】 Adj.按重量计的 【Ge-wichts-pro-zent】 n.重量百分比 【Ge-wichts-satz】 m.一组(或一套)砝码 【Ge-wichts-stein, Ge-wicht-stein】 m.砝码,秤砣,平衡重块 【Ge-wichts-sys-tem】 n.测重系统,重量计量系统 【Ge-wicht-stein】 → Gewichtsstein 【Ge-wichts-to-le-ranz】 f. 重量允许误差,重量公差 【Ge-wichts·ver·gü·tung】 f.(因运输产生的)重量损失的补偿 【Ge-wichts-ver-la-ge-rung】 f. ● 身体重心的转移 ●重要性的转移,重点转移:eine~von links nach rechts 从左向右的重点转移 【Ge-wichts-ver-lust】 m.重量损耗 【Ge-wichts·ver·schie-bung】 f. (政治)重要性的转移,重点转移 【Ge-wichts·zoll】 m.(按)重量(确定的)关税 【Ge-wichts-zu-nah-me】 f. 体重增加 【Ge-wich-tung】 f. -, -en ●【统】加权: eine von Daten vornehmen 对数据进行加权 ●权衡,评估 【ge-wieft】 Adj. [口]很有经验的,老练的,精明的,狡猾的: ein ~er Bursche [Wahlkampftaktiker]精明的小伙子[竞选策略家]; er ist ~ im Auskundschaften 他精于侦察。 【Ge-wieft-heit】 f. - 老练,精明,狡猾 【ge-wiegt】 → wiegen² ● Adj. []熟练的,老练的,精明的,机敏的: ein ~er Kommissar老练的刑警队长;der Bursche ist ganz schön ~这小伙子可真精明。 【Ge-wie-her】 n. -s(持续的)马嘶声: das der Pferde马的嘶鸣声●[俗]哈哈大笑声,狂笑声:ein lautes ~ ausbrechen 放声地哈哈大笑起来 【ge-wie-sen】 → weisen 【ge·willt】 Adj. 〈用于词组〉**gewillt sein, etw. zu tun** 愿意(或打算,准备)做某事,决心做某事:er ist nicht ~, ohne weiteres nachzugeben 他不想什么也不做,就这样让步。 【Ge-wim-mel】 n. -s(动物)蜂拥密集,(人群)熙熙攘攘,熙來攘往:auf dem Platz entstand/herrschte ein ~ 广场上人头攒动; sie stürzt sich ins~ 她挤进熙熙攘攘的人群。 【Ge-wim-mer】 n. -s(不停的)呻吟,呜咽,啜泣,啼哭: das ~des Kranken [der alten Frau]病人[老年妇女]的呻吟 【Ge-win-de】 n. -s, - ●螺纹: ein ~ schneiden 切削螺纹,车螺纹 ●[渐旧](用花、树叶等编成的)花环,花结 【Ge-win-de-boh-rer】 m.丝锥,螺丝攻 【Ge-win-de-fräs-ma-schi-ne】 f. 螺纹铣床 【Ge-win-de-gang】 m.螺距 【Ge-win-de-schnei-den】 n.切削螺纹,车螺纹 【Ge-win-de-schnei-der】 m.【技】螺纹刀具,螺纹铣床(或车床) 【ge·win-kelt】 Adj.弯成角形的,折弯的,弯曲的 【Ge-winn】 m. -(e)s, -e❶盈利,利润,盈余,收益: ein beachtlicher [bescheidener]~可观[微薄]的利润; einen ~ von fünf Prozent erzielen 获得百分之五利 ==End of OCR for page 6== ==Start of OCR for page 7== <927> 润;aus etw. ~ schlagen/ziehen 从某事中获利;~e abschöpfen 提留盈余;etw. bringt ~ein 某事带来盈利;eine~bringende Investition一项可获利的投资; etw. mitverkaufen 有利可图地出售某物❷①(在娱乐等活动中得到的)奖金,奖品:die ~e einer Tombola 抽奖(活动的)奖品; ~e ausschütten/auszahlen 付给彩票奖;seinen ~ bei der Lottostelle abholen 在彩票发售点领取自己中的奖②中奖的彩票(或奖券): jedes dritte Los ist ein ~每三张彩票中有一张中奖。●〈无复数〉好处,益处,利益:einen~von etw. haben 从某事中得到好处; ein Buch mit (großem)~ lesen 读一本书获益匪浅 ●〈无复数〉获胜;获奖 【Ge-winn-ab-füh-rung】 f. 利润转移,利润上交 【Ge-winn-an-teil】 m.红利,股息 【Ge-winn-aus-schüt-tung】 f. 利润分配,利润分发,分红 【ge-winn-bar】 Adj.●可取胜的,可打贏的: ein Atomkrieg ist niemals ~ 原子战争永无胜局可言。●可盈利的,可获利的;可获得的,可争取到的:für das Unternehmen ~e Kunden可为企业争取到的客户 ●可提取的: leicht e Substanzen 容易提取的物质 【Ge-winn-be-tei-li-gung】 f.分红,参与利益分配 【ge-winn-brin-gend】 Adj.●能获大利的,能赚钱的: ein sehr ~es Geschäft -笔很赚钱的生意; ein noch ~eres Unternehmen 更具盈利能力的企业 ●有好处的,有益处的,有利的:eine einigermaßen e Gestaltung der Freizeit 有一些益处的业余安排; sich ~ unterhalten 进行有益的交谈 【Ge-winn-chan-ce】 f. ① 中奖机会②盈利机会 【ge-win-nen】 I V.t. (h.) ●取得……的胜利,获得……的胜利,赢得: den Krieg [eine Schlacht]~贏得战争[一次战役]的胜利;einen Boxkampf ~ 获得拳击比赛的胜利; ein Rennen (klar/eindeutig, überlegen)~(以明显优势,以绝对优势)获得赛跑的胜利;ein Fußballspiel (mit) 2:1~以2:1赢一场足球赛; eine Wette ~打赌赢了;er hat den Prozess gewonnen 他打赢了这场官司;**es über sich gewinnen, etw. zu tun**[旧]强令自己做某事,下决心做某事: er konnte es nicht über sich ~, seinen Fehler einzugestehen 他下不了承认自己错误的决心。●获得,赚得,赢得:einen Pokal ~获得一个奖杯; (5 000 Euro) in der Lotterie ~ 彩票中奖(5000欧元);noch nie gewonnen haben 还从未赢过,还从未中过奖;bei der Tombola sind hauptsächlich Gebrauchsgegenstände zu~ 抽奖活动中得到的奖品主要是日用品。●①赢得,获得,取得:Zeit[einen Vorsprung] ~ 赢得时间[优势(地位)]; jmds. Liebe [Herz, Vertrauen]~得到某人的爱情[好感,信任]; die Herrschaft über jmdn. ~取得对某人的控制; mit etw. keine Reichtümer können 做某事富不了,做某事捞不到钱财; seine entschlossene Haltung hat ihm viele Sympathien gewonnen 他坚定果决,博得许多人的好感;〈原义减弱〉Abstand von etw. [Klarheit über etw., Einblick in die Verhältnisse] ~ 保持与某物的距离[弄清楚某事,深入了解了情况]; den Eindruck, dass ...得到……的印象;die Sache gewinnt dadurch eine besondere Bedeutung 这事因此获得了特殊意义; es gewinnt den Anschein, als ob ... 这事看来好像……; wie gewonnen, so zerronnen [俗语]来得容易去得也快。②[雅](努力)达到,抵达,到达: das Ufer zu - versuchen 试图到达岸边; das Schiff gewann das offene Meer 这只船到了公海;das Freie ~ 到了空旷地带③争取到,争得:jmdn. für einen Plan ~ 争取某人赞同一个计划;einen Künstler für ein Konzert~为音乐会争取到一位艺术家;jmdn. als Kunden [zum Freund] ~争取到某人为顾客[朋友] ●①开采:Kohle [Eisen]~ 采煤[铁矿石]②从…提取,用…制造:Zucker aus Rüben ~用甜菜制糖; der Saft wird aus reifen Früchten gewonnen 果汁用成熟的水果榨制。II V.i. (h.)❶取胜,获胜,赢: der Tabellenletzte hat überzeugend gegen den Meisterschaftsfavoriten gewonnen 排名最后的球队实实在在地打败了最有希望夺冠的球队; ich kann beim Tennis nicht gegen ihn ~, er spielt zu gut 打网球我赢不了他,他打得太好了;(bei/in einem Spiel) klar/haushoch [nur knapp] ~(在一次比赛中)大[险]胜;nach Punkten ~ 按积分获胜❷中奖,获利,盈利:jedes vierte Los gewinnt 每四张彩票中有一张中奖。●①变好: sie hat in letzter Zeit gewonnen 近来她变得漂亮了(更好了,更有魅力了,更有女人味了,更可靠了,更有思想了);der Saal hat durch die Renovierung gewonnen 大厅修缮后(比以前)好多了。②增加,提高:an Sicherheit ~ 提高了自信心;das Flugzeug gewann immer mehr an Höhe 飞机越飞越高;der Zug gewinnt an Fahrt 火车在加速行驶。 【ge-win-nend】 Adj.可爱的,讨人喜欢的,逗人的,动人的: ein ~es Wesen 一个可爱的人;seine Art war sehr~他的和蔼可亲地个性很讨人喜欢;~lächeln 微笑 【Ge-win-ner】 m. -s, - ●胜利者,获胜者: der eines sportlichen Wettkampfs 体育比赛的获胜者 ●获奖者;中奖者,中彩者: der der Bronzemedaille 铜牌获得者; in der Lotterie unter den ~n sein 是彩票中奖者之一 【Ge-win-ne-rin】 f. -, -nen → Gewinner (指女性) 【Ge-win-ner-stra-ße】 f.〈用于词组〉**auf der Gewinnerstraße sein** [体育行业语]即将取胜 【Ge-winn-er-war-tung】 f.〈常用复数〉胜利的期望,获胜的期望 【Ge-winn-klas-se】 f. (彩票、奖券等的)中奖等级 【Ge-winn-ler】 m. -s, - 牟取暴利者(尤指发国难财的人),投机商 【Ge-winn-lis-te】 f. 中彩号码表;得奖名单 【Ge-winn-los】 n. 中彩的彩票 【Ge-winn-mar-ge】 f. 【经】毛利(成本与售价的差额) 【Ge-winn-maxi-mie-rung】 f.【经】收益最大化,利润最大化 【Ge-winn-mit-nah-me】 f., -en【交易所】看涨盈利,参与分红 【Ge-winn-num-mer】 f. 中彩的彩票 【ge-winn-ori-en-tiert】 Adj.追求利润的,旨在盈利的: ein ~es Unternehmen 一家盈利企业;~arbeiten为谋求盈利工作 【Ge-winn-quo-te】 f. 利润率 【ge-winn-reich】 Adj.利润丰厚的 【Ge-winn-satz】 m.【体】(网球、乒乓球等)胜局:das Einzel wurde über drei Gewinnsätze gespielt 单打比赛五局三胜。 【Ge-winn·schwel-le】 f. 收支平衡点,损益平衡点 【Ge-winn-span-ne】 f. 毛利(成本与售价的差额) 【Ge-winn-stre-ben】 n. -s 追求利润 【Ge-winn-sucht】 f.〈复数罕用〉利欲,贪欲 【ge-winn-süch-tig】 Adj.利欲熏心的,贪得无厌的 【Ge-winn-tei-lung】 f.分红 【ge-winn-träch-tig】 Adj.可望盈利的,有利可图的:~e Unternehmungen 可望盈利的活动 【Ge-winn-und-Ver-lust-Rech-nung】 f.【经】损益账,盈亏核算 【Ge-win-nung】 f.-, -en(复数罕用〉①开采:die~von Kohle 采煤② 制造,提取:die~von Gummi aus Kautschuk从树胶中提取橡胶 【Ge-winn-zahl】 f. 中奖号码: die Bekanntgabe der en im Fernsehen 在电视里公布中奖号码 【Ge-winn-zo-ne】 f.盈利阶段,盈利时期: in die gelangen 达到盈利阶段;(nicht mehr) in der ~ sein (不再)在盈利时期; eine Firma in die~bringen 把一 ==End of OCR for page 7== ==Start of OCR for page 8== <928> 个企业带入盈利阶段 【Ge-win-sel】 n.-s[贬](不断的)哀鸣:das~des Hundes狗的哀鸣 ●哀诉,哀求,哀告,悲叹 【Ge-winst】 m. -(e)s, -e [旧] = Gewinn 【Ge-wir-bel】 n.-s(不断的)飞舞,乱飞: imder Schneeflocken [der Herbstblätter]雪花[秋叶]飞舞 【Ge-wirk】 n. -(e)s, ~e, Ge-wir-ke n. -s, -●【纺】针织物:~, das nicht verfilzt 不缠的针织物 ●【生】蜂房 【Ge-wirr】 n. -(e)s, [罕] Ge-wir-re n. -s, -●一团乱线:ein dichtes ~ von Drähten一大堆乱七八糟的铁丝;das Garn war zu einem unauflösbaren ~ verknäult 线结成一团无法解开的线团 ● 杂乱无章,混乱,凌乱,纷杂:das ~ der Stimmen [der engen Gassen]嘈杂的声音[迷宫似的胡同] 【Ge-wis·per】 n.-s(不断的)低语:er musste das der Umstehenden über sich ergehen lassen 他只能听着周围人的阵阵低语声。 【ge-wiss¹】 Adj. ①某个,某种,某种程度的: ein ~er Herr Krause一位姓克劳泽的先生;ein ~er Jemand 某人; von einem en Alter an 从某个年龄起; die Einstellung er national gesinnter Kreise 具有某种民族主义思想的阶层的态度②一定的,相当的: eine~e Ähnlichkeit 某种相似性;aus einer ~en Distanz 从一定距离外看;bis zu einem ~en Grade 直至某种程度❸确定的,无疑的,确凿的: die~e Zuversicht [Hoffnung] haben, dass dies eintritt 坚信[确凿有望]这事会发生;jmds. Unterstützung [seines Erfolges] ~ sein können 确信会得到某人的支持[他会成功]; etw. für~halten 认为某事确定无疑 【ge-wiss²】 Adv.肯定,一定: du hast dich darüber gefreut 你一定为此感到高兴; das kannst du mir glauben 这一点你完全可以相我; aber~(doch)!情况确实这样! ~hat sie es gehört 这个她肯定听说了。 【Ge-wis-sen】 n. -s, - 良知,良心,天良: das menschliche ~人的良知;sein ärztliches [künstlerisches] ~ lässt das nicht zu 医生[艺术家]的良知不允许他这么做; dabei regte sich ihr~ 这时她良心发现;ihn plagt sein ~ 良心让他不得安宁;sein~erleichtern [erforschen, zum Schweigen bringen]减轻他良心上的负担[探究他的良知,放下心来做某事(不去考虑良心)]; kein ~haben没有良心; ein reines haben问心无愧; sie hatte wegen des Ladendiebstahls ein schlechtes ~ 她偷了店里的东西而良心不安;ich hatte schon ein schlechtes~, dir nicht geschrieben zu haben 我没有给你写信,感到內疚; seinem ~ folgen听从良知的召唤; ruhigen ~s etw. tun 心安理得地做某事;an jmds. ~ appellieren 唤起某人的良心;gegen sein ~handeln 违心地做; etw. mit gutem tun 问心无愧地做某事; seine Angaben nach bestem Wissen und machen 如实地填写个人资料;etw. vor seinem nicht verantworten können因某事不能面对自己的良心,因某事对不起自己的良心; ein gutes ist ein sanftes Ruhekissen[谚]不做亏心事,不怕鬼敲门;sich (Dat.) kein Gewissen aus etw. machen 干某(坏)事而不感到亏心,无所顾忌做某事; **jmdn. auf dem Gewissen haben** 对某人的不幸(或死亡)负有责任; **etw. auf dem Gewissen haben** 做错了某事;jmdm. ins Gewissen reden (严肃地)规劝某人 【ge-wis-sen-haft】 Adj.认真负责的,仔细的: eine ~e Untersuchung 认真仔细的调查;der Schüler ist sehr ~ 这个学生很认真;etw.~prüfen [erledigen] 认真地审核[完成]某事 【Ge-wis-sen-haf-tig-keit】 f. - 认真负责,仔细: sie nahm mit größter ~ ihre Medizin 她严格地按时服药。 【ge-wis-sen-los】 Adj.没有良心的,丧尽天良的,不讲道德的,不负责任的:er ist ein ~er Mensch 他是个没有良知的人;~handeln做事没有良心 【Ge-wis-sen-lo-sig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉没有良心,毫无天良:mit unglaublicher handeln 做事为人毫无良知❷不讲良心的行为 【Ge-wis-sens·angst】 f.(做错事或坏事后的)内心恐惧,悔恨,懊恼: von ~ gepeinigt sein 遭受良心的煎熬 【Ge-wis-sens-biss】 m.〈常用复数)内疚,悔恨,内心的谴责:Gewissensbisse haben/spüren/empfinden感到愧疚;sich Gewissensbisse über etw. machen 对某事内心有愧 【Ge-wis-sens-ent-schei-dung】 f. 良心的决定 【Ge-wis-sens-er-for-schung】 f.〈复数罕用〉(天主教徒忏悔前的)反省 【Ge-wis-sens-fra-ge】 f.〈复数罕用〉良心问题 【Ge-wis-sens-frei-heit】 f.〈无复数)〉凭良心行事的权利: die~ respektieren 尊重别人凭良心做事的权利 【Ge-wis-sens-grün·de】 Pl.良心上的原因,良知方面的原因: den Kriegsdienst ausn verweigern 出于良知拒绝服兵役 【Ge-wis-sens-kon-flikt】 m.内心矛盾,内心斗争,良知上的两难境地: in einen ~geraten 陷入不得不违心做某事的两难境地 【Ge-wis-sens-not】 f. 良知上的两难境地 【Ge-wis-sens-prü-fung】 f. ①〈复数罕用〉 = Gewissenserforschung ② [口]对出于良知拒绝服兵役者的审核 【Ge-wis-sens·qual】 f.良心的谴责: ~en leiden 受良心的谴责 【Ge-wis-sens-wurm】 m.(无复数〉[口,谑]良心的谴责,内疚,愧疚不安 【Ge-wis-sens-zwang】 m.〈无复数〉违心:unter~handeln 违心行事 【ge-wis-ser-ma-ßen】 Adv. 在一定程度可以说,多少可算是:~aus heiterem Himmel可以说是晴天霹雳;~zum Spaß 多少可算是开玩笑地;das tat ihrer Würde keinen Abbruch, sondern erhöhte sie noch ~ 这无损她的尊严,反而有在一定程度上提高了她的威信。 【Ge-wiss-heit】 f.-, -en❶〈无复数)确信,有把握,可靠性,明确性:die~, auf dem rechten Weg zu sein 确信在正确的道路上;~über etw. erlangen 对某事获得十分把握;ich muss mir darüber ~ verschaffen 我必须确切搞清此事;was gibt dir die~?什么事让你有此把握?der Verdacht wurde zur ~怀疑得到证实。●确切的事,无可置疑的事:mindestens eine hat diese Begegnung gebracht 这次会面至少导致一件毋庸置疑的事。 【ge-wiss-lich】 Adv. [渐旧]肯定的,无疑的: das ist ~wahr这肯定是真的。 【Ge-wit-ter】 n. -s, - 雷雨,雷暴,暴风雨: ein schweres/heftiges [nächtliches] ~一场猛烈的[夜间]雷阵雨;ein ~ zieht (her) auf [liegt in der Luft/ist im Anzug, braut sich zusammen, bricht los/entlädt sich, geht über der Stadt nieder, zieht vorüber] 下起一阵雷雨[一场雷雨正在酝酿,暴风雨就要来临,雷雨倾泻而下,暴风雨在城市上空肆虐,暴雨已经过去]; der Streit wirkte wie ein reinigendes ~ 争论就像急风暴雨; es gibt heute bestimmt noch ein ~ 今天肯定会有一场暴雨;die Strandgäste flüchteten vor dem ~ 暴风雨来临时,海滨游客纷纷逃离;das häusliche hat sich ausgetobt[转]家里的争吵平息了。 【Ge-wit-ter-ecke】 f.〈复数罕用〉(一个地区的)风暴源 【Ge-wit-ter-front】 f.暴风雨的前锋 【ge-wit-te-rig】 → gewittrig 【Ge-wit-ter-luft】 f. (雷雨前的)闷热空气 【ge-wit-tern】 V. unpers.(h.)下雷阵雨: es gewittert (schon länger)正在下雷阵雨(已经下了好一阵雷阵雨)。 【Ge-wit-ter-nei-gung】 f.〈无复数〉下雷雨的趋势 【Ge-wit-ter-re-gen】 m.雷阵雨,暴雨 【ge-wit-ter-schwül】 Adj.闷热的 【Ge-wit-ter-stim-mung】 f. 雷雨前的气氛 【Ge-wit-ter-sturm】 m.雷暴,暴风雨 ==End of OCR for page 8== ==Start of OCR for page 9== <929> 【Ge-wit-ter-wand】 f.黑压压的雷雨云 【Ge-wit-ter-wol-ke】 f.黑压压的雷雨云 【Ge-wit-ter-zie-ge】 f. [俗,贬,(常作)骂]泼妇,悍妇 【ge-witt-rig, [罕] ge-wit-te-rig】 Adj. ①将有雷雨的,雷雨前的: eine~e Schwüle 雷雨前的闷热②雷雨般的,雷电交加的:~e Störungen [Niederschläge]雷雨引起的干扰[雷电交加的暴雨] 【Ge-wit-zel】 n. -s(不断的)开玩笑 【ge-wit-zigt】 Adj.①变聪明的: ich bin durch diesen Schaden~我吃一堑长一智。②[罕]= gewitzt 【ge-witzt】 Adj.精明的,聪明的,圆滑的,机巧的: ein er Junge [Geschäftsmann]一个机敏的小伙子[精明的商人]; mit der Zeit wurden wir allerdings auch ~er 随着时间的推移,我们也变得聪明起来。 【GewO】 → Gewerbeordnung 【ge-wo-ben】 → weben 【Ge-wo-ge】 n. -s(不断的)波动,起伏: das - eines Getreidefeldes 庄稼地上庄稼的起伏翻动 【ge-wo-gen】 → wiegen ● Adj. [雅]亲切的,友好的,友爱的,好意的:er war [zeigte sich] ihr stets ~他对她始终很[表示]友好; sie war meinem Plan ~她同意我的计划; bleiben Sie uns ~ 但愿您好好记着我们。 【Ge-wo-gen-heit】 f. - [雅]友好,友爱,亲切,善意 【ge-wöh-nen】 I V.t. (h.) 使习惯于,使适应于:er musste den Hund erst an sich~他必须先让狗适应自己;du musst die Kinder an Ordnung und Sauberkeit ~你要让孩子养成爱整齐卫生的习惯。II refl. (h.)熟悉,适应,习惯于: ich habe mich langsam an sie [an ihre Eigenarten] gewöhnt 我慢慢地熟悉了她[她的特点]; die Augen müssen sich erst an die Dunkelheit ~眼睛先得适应黑暗; wir sind an Arbeit [an dieses Klima] gewöhnt 我们已经习惯了工作[这种气候]。 【Ge-wohn-heit】 f.-, -en习惯,习性癖好:eine liebe [gute, alte] ~一个可爱的[好,老]习惯; eine üble [absonderliche, schlechte]~一个恶习[古怪的习惯,坏习惯]; seine en ändern [beibehalten]改变[保持]他的习惯; etw. aus (reiner) [entgegen aller] ~ tun (纯粹)出于[违背一切]习惯做某事; das ist ihm schon zur (festen) ~ geworden 这已经成为他(改不掉)的习惯。 【ge-wohn-heits-ge-mäß】 Adj.习惯的,按照某个习惯的,通常的:er schloss ~ die Haustür ab他习惯地锁上门。 【ge-wohn-heits-mä-ßig】 Adj.出于习惯的,机械的,不由自主的:~e Verrichtungen 出于习惯做的事,习惯性做的事,习惯行为 【Ge-wohn-heits-mensch】 m.按习惯行事的人,墨守成规的人 【Ge-wohn-heits-recht】 n.〈复数罕用〉[法律用语](不成文的)习惯法 【ge-wohn-heits-recht-lich】 Adj. 习惯法的 【Ge-wohn-heits-sa-che】 f.习惯的事,习惯问题 【Ge-wohn-heits-tä-ter】 m.惯犯 【Ge-wohn-heits-tä-te-rin】 f. → Gewohnheitstäter(指女性) 【Ge-wohn-heits-tier】 n.按习惯行事的人,墨守成规的人:der Mensch ist ein ~[俗语,谑]人是习惯性动物。(意指:养成什么习惯就难以戒除。) 【Ge-wohn-heits-trin-ker】 m.有酒瘾的人,离不开酒的人 【Ge-wohn-heits-trin-ke-rin】 f. → Gewohnheitstrinker(指女性) 【Ge-wohn-heits-ver-bre-cher】 m.[法律用语]惯犯 【Ge-wohn-heits-ver-bre-che-rin】 f. → Gewohnheitsverbrecher(指女性) 【ge-wöhn-lich】 Adj.●一般的,平常的,日常的,平凡的:ein(ganz) ~er Tag (非常)平常的一天;im~en Leben 在日常生活中 ●习惯的,通常的:zur~en Zeit 在通常的时间; sie gehen wieder ihrer en Beschäftigung nach 他们又从事他们习以为常的活动;er steht (für) ~sehr früh auf 他通常起得很早; es endete wie ~ 事情跟往常一样结束。●粗俗的,低级的,下等的: ein ziemlich ~er Mensch 一个相当粗俗的人;~e Ausdrücke 粗俗的词语;er war ihr zu ~她觉得他太粗俗了; er benahm sich recht~他举止粗俗。 【Ge-wöhn-lich-keit】 f. - 粗俗,低级,下等 【ge-wohnt】 Adj.习以为常的,惯常的,熟悉的: die ~e Arbeit [Umgebung] 习以为常的工作[环境]; etw. in er Weise [zuren Zeit] erledigen 以惯常的方式[在惯常的时间]处理某事; etw. gewohnt sein 习惯于某事: schwere Arbeit ~sein 习惯于干重活;er war (es), früh aufzustehen 他习惯早起。 【ge-wöhnt】 → gewöhnen (II) 【ge-wohn-ter-ma·ßen】 Adv.习惯地,通常地,照例地:er verließ- um 8 Uhr das Haus 他通常8点钟离开住宅。 【Ge-wöh-nung】 f. -习惯,适应:die~an Narkotika 适应麻醉药剂 【ge-wöh-nungs-be-dürf-tig】 Adj. 需要适应的: ein ~er Führungsstil 需要适应的领导风格; die Schaltautomatik ist ~ 自动开关还需要一个适应过程。 【Ge-wöl-be】 n. -s, -●拱,拱顶,拱门;das ~ des Seitenschiffs 侧殿的拱顶,穹窿; ●有拱顶的地窖: ein dunkles/finsteres [feuchtes]~昏暗[潮湿]的拱顶地窖 【Ge-wöl-be-bo-gen】 m.穹拱 【Ge-wöl·be·flä·che】 【Ge-wöl-be-lai-bung】 f.拱面,穹面 【Ge-wöl-be-pfei-ler】 m. 拱柱 【ge-wölbt】 → wölben 【Ge-wölk】 n. -(e)s积云,云层: schwarzes ~浓云 【Ge-wöl-le】 n. -s, -【动】[猎人用语](鹰等猛禽吐出的未消化)残食(毛发等) 【ge-wollt】 → wollen ● Adj.做作的,故意的,不自然的: seine Gesten [Reden] sind [wirken] (sehr)~他的手势[讲话](很)不自然[显得(很)做作]。 【ge-won-ne, ge-won-nen】 → gewinnen 【ge-wor-ben】 → werben 【ge-wor-den】 → werden 【ge-wor-fen】 → werfen 【ge-wrun-gen】 → wringen 【Ge-wühl】 n. -(e)s ●[(常作)贬](不断的)翻找,乱翻一气:mit deinem ~in den Schubladen bringst du alles durcheinander 你在抽屉里那么东翻西找的,把一切弄得乱七八糟。●麋集,拥挤,熙熙攘攘: es herrschte ein fürchterliches ~ 那里熙熙攘攘的挤得一塌糊涂;jmdn. im ~ aus den Augen verlieren 在拥挤的人群里看丢了某人; sich ins ~ stürzen 挤进熙熙攘攘的人群 【ge-wun-den】 → winden 【ge-wun-ken】 → winken 【ge-wür-felt¹】 Adj.方格形的,格子花纹的: eine ~e Decke 方格子台布; ~e Bettbezüge 格子花床单 【ge-wür-felt²】 Adj. [地区]聪明的,机灵的,伶俐的:ein ~er Bursche一个机灵的小伙子 【Ge-wür-ge】 n. -s❶(长时间的)哽噎,硬塞: nach qualvollem kam der Knopf wieder zum Vorschein 痛苦地哽咽了好长一段时间后,扣子终于吐出来了。●[地区](大多无计划、无成效的)麻烦事,苦差使,瞎忙一气的事:das war kein Fußballspiel, sondern ein entsetzliches ~ 这哪里是足球比赛,简直是一场可怕的扭打。 【Ge-würm】 n. -(e)s, -e〈复数罕用〉[(常作)贬]一堆蛆虫,爬虫: abscheuliches [sich windendes]~令人恶心[蠕动]的蛆虫 【Ge-würz】 n. -es, -e 调料,作料,调味品: ein scharfes [mildes]~辛辣[清淡]的调料 【Ge-würz-gur-ke】 f. 腌黄瓜,酱黄瓜,醋渍黄瓜 【ge-wür-zig】 Adj. [罕] = würzig 【Ge-würz-kraut】 n.芳香菜,可作调味的 ==End of OCR for page 9== ==Start of OCR for page 10== <930> 菜 【Ge-würz-ku-chen】 m.加味蛋糕,果味点心 【Ge-würz-mi-schung】 f.多味混合,混合调料 【Ge-würz-müh-le】 f. ① 调料臼,调料研磨器② 调料加工厂 【Ge-würz-nel-ke】 f. (调味用)干丁香花 【Ge-würz-nel-ken-baum】 m. 丁子香 【Ge-würz-pflan-ze】 f. 调味植物 【Ge-würz-stän-der】 m.调味品架,调料架 【Ge-würz-tra-mi-ner】 m. ①〈无复数〉香味特拉明晚熟葡萄②香味特拉明晚熟葡萄酒 【Ge-würz-wein】 m. 料酒 【Ge-wu-sel】 n. -s[地区]熙来攘往,熙熙攘攘: das ~ auf einem Marktplatz 集市上的熙熙攘攘 【ge-wusst】 → wissen 【Gey-sir】 m. -s, -e, Gei-ser m. -s, - 间歇热水喷泉 【gez.】 = gezeichnet → zeichnen 【ge-zackt】 → zacken 【Ge-zä-he】 n. -s, -[矿工用语]矿工工具 【ge-zählt】 Adj. [奥]数字特大(或特小)的 【ge-zahnt】 → zahnen 【ge-zähnt】 → zähnen 【Ge-zänk】 n. -(e)s, Ge-zan-ke n. -s[贬](不断的)争吵,不停地吵架,争吵不休:das ~geht mir auf die Nerven (他们)吵个不停,让我心烦意乱; hört endlich auf mit eurem ewigen ~!你们别再这么吵下去了! 【Ge-zap-pel】 n. -s[口,(常作)贬](不停地)蹦来跳去,蹦蹦跳跳:das ~ der Kinder fiel ihr auf die Nerven 孩子们不停地蹦来跳去,让她神经受不了。 【ge-zeich-net】 → zeichnen (❶, ❷) 【Ge-zeit】 f., -en ①〈复数)朝夕:die Berechnung der ~en 潮汐的计算② [专业用语]潮汐涨落 【Ge-zei-ten-kraft·werk】 n.潮汐发电厂 【Ge-zei-ten-strom】 m.(复数罕用〉洋流,海流 【Ge-zei-ten-ta-fel】 m.潮汐表 【Ge-zei-ten-wech-sel】 m.潮汐涨落 【Ge-zei-ten-zo-ne】 f.潮汐区 【Ge-zer-re】 n. -s[贬](不停的)拖拉,来回拉拽:das~des Hundes狗的来回拉拽;das~um die Erbschaft stieß ihn ab [转]对遗产的你争我夺让他反感。 【Ge-ze-ter】 n.-s[贬](不停的)哭骂,斥责 【Ge-zie-fer】 n.-s[渐旧]害虫或有害动物(如跳蚤、虱子、臭虫、老鼠等)●[地区](小)家畜 【ge-zie-hen】 → zeihen 【ge-zielt】 Adj.有目的的,目标明确的,有针对性的: ~e Fragen [Maßnahmen]有针对性的问题[目的明确的措施]; wir müssen er planen 我们得更有针对性地做计划。 【ge-zie-men】 II V.i. (h.) [渐旧]适当,合适,相称: es geziemt dir nicht, danach zu fragen 你打听这事不合适。II refl. (h.)合适,相宜,恰当:verhalte dich so, wie es sich ihr gegenüber geziemt 你在她面前举止要得当。 【ge-zie-mend】 Adj. [雅]适当的,得体的,恰如其分的,客气的: etw. in ~er Weise [miten Worten] sagen 以适当的方式[用适当的话]说某事 【Ge-zie-re】 n.-s[(常作)贬]装腔作势,矫揉造作,扭扭捏捏 【ge-ziert】 Adj.[贬]装腔作势的,矫揉造作的,扭扭捏捏的: eine ~e Sprechweise 不自然的说话方式;~es Benehmen 做作的举止; sie gibt sich entsetzlich ~ 她非常矫揉造作。 【Ge-ziert-heit】 f. -装腔作势,矫揉造作,扭捏 【ge-zinkt】 → zinken 【Ge-zirp】 n. -(e)s, Ge-zir-pe n. -s[(常作)贬](不停的)唧唧声:das~der Grillen wollte nicht enden 蟋蟀的叫声总也不停。 【Ge-zi-sch】 n. -(e)s, Ge-zi-sche n. -s[(常作)贬](不停的)丝丝声,嘶嘶声: dasdes Wassers 水的丝丝声 【Ge-zi-schel】 n.-s[贬](不停的)嘶鸣声,嘶叫,嘘声:das ~ der Nachbarinnen 女邻居的嘶叫声 【ge-zo-gen】 → ziehen 【Ge-zücht】 n. -(e)s, -e(复数罕用〉[雅,贬](一帮)坏蛋,无赖 【Ge-zün-gel】 n. -s(不停的)来回伸舌头:das~der Schlange 蛇不停地来回伸舌头;das ~der Flammen [转]火舌熊熊 【Ge-zweig】 n. -(e)s, Ge-zwei-ge n. -(e)s[雅](一棵树的全部)树枝,枝条:ein Baum mit starkem ~ 枝条繁茂的树 【Ge-zwit-scher】 n.-s(鸟的)啾啾声,吱吱声: lautes ~erfüllte das Vogelhaus鸟舍里一片啾啾声 【ge-zwun-gen】 Adj. 被迫的,勉强的,不自然的,僵硬的;造作的: ein ~es Wesen [Benehmen]不自然的表情特征[举止]; sie lachte etwas ~ 她笑得有些勉强。 【ge-zwun-ge-ner-ma-ßen】 Adv.被迫地,勉强地,迫不得已地: den Rest des Heimwegs legten sie ~ zu Fuß zurück 归程的最后一段路,他们只好步行。 【Ge-zwun-gen-heit】 f. - 不自然,勉强,僵硬;矫揉造作,扭捏:die ~ seines Lachens [Benehmens]他勉强装出的笑声[态度] 【Gfrast】 n. -s, -er[巴伐利亚地区,奥,口]①(织物上起的)细毛,短毛,绒毛②饭桶,废物,草包 【Gfrett】 → Gefrett 【Gfrieß】 → Gefrieß 【GG】 = Grundgesetz 【ggf.】 = gegebenenfalls 【g.g. T., ggT】 = größter gemeinsamer Teiler【数】最大公约数 【Gha-na】 -s 加纳(非洲) 【Gha-na-er】 m. -s, - 加纳人 【Gha-na-e-rin】 f. -,-nen 加纳人(女) 【gha-na-isch】 [auch: ga'na:ɪʃ] Adj.加纳的,加纳人的 【Gha-sel】 [ga...] → Gasel 【Gha-se-le】 → Gasele 【Ghet-to】及其相关词目 → Getto 及其相关词目 【Ghost·town】 ['goʊstaʊn] f. -,-s[英]鬼城,被遗弃城市的遗迹 【Ghost-word】 ['goʊstwə:d] n. -s, -s [英][知识分子用语](因印刷错误、书写错误或误读而出现的)别字,错别字 【Ghost·wri·ter】 ['goʊstraɪtə] m. -s, -[英][知识分子用语]捉刀人,枪手 【GHz】 = Gigahertz 【G. I., GI】 [dʒi:'aɪ] m. -(s), -(s)[英][口]美国普通士兵,列兵 【Gi-aur】 ['giaʊr] m. -s, -s(在伊斯兰国家)非穆斯林,异教徒 【gib】 → geben 【Gib-bon】 m. -s, -s [法]【动】长臂猿科 【Gi-b-ral-tar】 [奥:'gi:...] -s直布罗陀(西班牙,英占) 【Gi-b-ral-ta-rer】 m.-s, - 直布罗陀人 【Gi-b-ral-ta-re-rin】 f.-, -nen 直布罗陀人(女) 【gi-b-ral-ta-risch】 Adj. 直布罗陀的,直布罗陀人的 【gibst, gibt】 → geben 【Gicht¹】 f. -, -en 【冶】①(高炉)加料口,炉喉②(高炉炉喉以上的)炉顶 ③一次加料量,装料 【Gicht²】 f. - 痛风 【Gicht-an-fall】 m.痛风发作 【gicht-brü-chig】 Adj. [旧]患痛风病的 【Gicht-gas】 n. -es, -e【冶】高炉煤气 【gich-tig, gich-tisch】 Adj.痛风的,患痛风病的:ein ~er Greis 一个痛风老人; ~e Hände 痛风的手 【Gicht-kno-ten】 m.痛风结节 【gicht-krank】 Adj.痛风的,患痛风病的 【Gi-ckel】 m. -s, -[地区]公鸡 【gi-ckeln, gi-ckern】 V.i. [地区(尤指德国中部地区)]吃吃地笑,咯咯地笑: ==End of OCR for page 10== ==Start of OCR for page 11== <931> die Mädchen tuschelten und gickelten 姑娘们一边窃窃私语,一边咯咯地笑。 【gicks】〈用于词组〉**weder gicks noch gacks wissen [sagen, verstehen]** [口]什么也不知道[没有说,不懂]; **gicks und gacks** [□]每个人,所有的人: das weiß doch- und gacks 这事无人不知。 【gick-sen】[地区(尤指德国中部地区)] I V.i. (h.)尖叫,变得尖厉起来:er/seine Stimme gickste manchmal beim Sprechen 他说话时,声音有时会变得尖厉起来。II V.t. (h.)(用尖物)戳,捅,刺: er hat ihn/ihm in die Seite [hat ihn mit dem Stock] gegickst 他戳了一下他的腰[用拐杖捅了他一下]。 【Gick-ser】 m. -s, -[地区(尤指德国中部地区)]尖叫声 【Gie-bel¹】 m. -s, - 鲫(鱼) 【Gie-bel²】 m. -s, -●山墙,三角墙: ein spitzer [steiler]~一堵尖尖[陡峭]的山墙●【建】(门、窗上的)三角楣饰 ●[口]鼻子 【Gie-bel-dach】 n.双坡屋顶,人字形屋顶 【Gie-bel-feld】 n.山墙的尖三角面 【Gie-bel-fens-ter】 n. 山墙上的窗户 【Gie-bel-haus】 n.山墙向街的房子 【gie-be-lig, gie-blig】 Adj.有山墙的 【Gie-bel-sei-te】 f. (房屋的)山墙面,侧面 【Gie-bel-zim-mer】 n.位于山墙面的房间,阁楼间 【gieb-lig】 → giebelig 【Giek·baum】 m. -(e)s, ... bäume【海】[旧]三角帆桁 【Giek-se-gel】 n. -s, -【海】[旧]三角帆 【Gie-men】 n.-s(马的)哮喘声 【Gien】 n. -s, -e[海员用语]三角起重架 【gie-nen】 V.t. (h.)[海员用语]用三角起重架提升 【Gie-per】 m. -s [地区(尤指德国北部地区)](突然产生的)食欲,欲望:er hatte einen ungeheuren - auf etwas Saures 他突然非常想吃一些酸的东西。 【gie-pern】 V.i. (h.)[地区(尤指德国北部地区)]想吃…,对…馋涎欲滴: die Kinder gieperten bereits nach Popcorn 孩子们想吃爆米花了。 【giep-rig】 Adj. [地区(尤指德国北部地区)]馋的,贪嘴的: ergriff~nach dem Kuchen 他心里痒痒的去拿蛋糕。 【Gier】 f. - 贪欲,贪婪,贪得无厌:hemmungslose [blinde, wilde] ~毫无顾忌[贪得无度,强烈]的贪欲;die Gier nach Macht und Geld 对权势和金钱的贪欲 【gie-ren¹】 V. i. (h.) [雅]贪求,渴望: nach Geld ~贪钱;gierende Hunde 贪得无厌的狗 【gie-ren²】 V. i. (h.)[海员用语](因海浪)偏航:das Schiff [das Boot] giert 船[小船]忽左忽右航行。 【Gier-fäh-re】 f.绳索渡船 【Gier-fal-ke】 m.【动】白隼 【gie-rig】 Adj.贪婪的,贪得无厌的,渴求的:~e Blicke/Augen贪婪的目光;mit ~en Händen nach etw. greifen 伸出贪婪的手抓取某物; sie war ganz ~ nach Obst 她非常想吃水果; etw. ~ verschlingen 贪婪地吃某物 【Gie-rig-keit】 f. - [罕] = Gier 【Gier-sch】 m. -(e)s【植】羊角芹 【Gier-schlund】 m. [口]贪婪的人,贪嘴的人,饕餮 【Gieß-bach】 m.(降雨或下雪引发的)湍急的山间溪流 【Gieß-bad】 n.冷水淋浴 【gie-ßen*】 I V. t. (h.)①(往………)倒,斟,灌: Kaffee in die Tassen ~ 把咖啡倒进杯子;Wasser an/auf/über den Braten ~ 往烤肉上淋些水;der Mond goss sein Licht über die Felder [转,文学用语]月亮把银光泻到田野上。②(无意中)倒,洒,泼; er hat die Tinte auf die Tischdecke [übers Heft] gegossen 他把墨水洒到桌布[练习本]上了;du hast ihr den (ganzen) Wein aufs Kleid gegossen 你把(所有的)葡萄酒洒到她裙子上了。●浇,灌,喷洒:die Blumen ~ 浇花; er muss fast jeden Abend (den Garten)~他几乎每天晚上都要(给园子)浇水。❶浇铸,铸造:Silber [Kupfer]~铸银[铜]; in diesem Werk wurde früher nur Eisen gegossen 这个工厂以前只铸铁。❷浇制……: Lettern [Glocken] ~铸铅字[钟]; Kerzen ~ 制蜡; der Stuhl wurde aus einem neuartigen Kunststoff in einem Stück gegossen 这把椅子是用新型塑料整体浇制的。II refl. (h.)以某种方式倒: aus dieser/mit dieser Kanne gießt es sich nicht gut 这把壶不好倒水。III V. unpers. (h.)[口]下大雨:es goss in Strömen 下倾盆大雨。 【Gie-ßen】 吉森(德国黑森州) 【Gie-ße-ner¹】 m. -s, -吉森人 【Gie·ße·ner】 indekl. Adj 吉森的 【Gie-ße-ne-rin】 f.-, -nen 吉森人(女) 【Gie-ßer】 m. -s, -铸工,翻砂工,铸造车间工人 【Gie-ße-rei】 f. -, -en❶〈无复数〉①浇铸,铸造②铸造业❷铸造车间;铸造厂 【Gie-ße-rei-ar-bei-ter】 m.铸工,翻砂工 【Gie-ße-rei-ar-bei-te-rin】 f. -, -nen → Gießereiarbeiter(指女性) 【Gie-ße-rei-be-trieb】 m.铸造车间;铸造厂 【Gie-ße-rei-tech-nik】 f.〈无复数〉浇铸技术,铸造技术 【Gie-ße-rin】 f. -, -nen→ Gießer(指女性) 【Gieß-form】 f. 【技】铸型,铸模 【Gieß-gru-be】 f.【技】铸坑,铸槽 【Gieß-harz】 n. 【技】铸模树脂 【Gieß-hüt-te】 f.铸造车间;铸造厂 【Gieß-kan-ne】 f.●喷壶,喷桶 ●[口,谑]阴茎:**sich (Dat.) die Gießkanne verbiegen**[俗,谑](指男人)染上性病 【Gieß-kan-nen-prin-zip】 n.〈无复数〉撒胡椒面原则,毫无重点的平均配置原则 【Gieß-kas-ten】 m.【技】型箱,砂箱 【Gieß-kel-le】 f.【技】浇铸勺 【Gieß-ofen】 m.【铸】浇铸炉 【Gieß-pfan-ne】 f.【铸】钢水包,浇铸罐,浇铸桶 【Gieß-ma-schi-ne】 f.【铸】浇铸机 【Gieß-ver-fah-ren】 n.【铸】铸造法 【Gieß-zet-tel】 m.【印】(各个字母各铸多少的)铸字清单 【Gift】 n.-(e)s, -e❶毒剂,毒品,毒汁,毒药: ein gefährliches [chemisches] ~ 一种危险的[化学]毒剂; die Samen der Pflanze enthalten ein ~这种植物的种子含毒;~nehmen服毒自杀; er hat dem kranken Tier ~gegeben 他把生病的动物毒死了;das Messer schneidet wie ~[口]这把刀子很快; sie war [antwortete] voller ~ [转]她很刻毒[满口恶语地回答]; blondes Gift [口,谑]性感的金发女郎; **Gift für jmdn. [etw.] sein** 对某人[某物]极为有害; **sein Gift verspritzen** [□]破口大骂;**Gift und Galle speien/spucken**[俗]大发雷霆,大发脾气; **auf etw. Gift nehmen können** 对某事可以完全放心,某事确定无疑 【Gift-am-pul-le】 f. (含有)毒(剂的)安瓿 【Gift-be-cher】 m. [旧](给被处死者服毒用的)毒杯: er musste den - trinken 他必须喝下杯子里的毒药。 【Gift-bee-re】 f.【植】毒莓假酸浆 【Gift-drü-se】 f. 【动】(某些动物的)毒腺 【gif-ten】 I V. t. (h.) [口]使恼火,使生气:dass sie ständig bevorzugt wurde, giftete ihn immer mehr 她老受到偏爱,这使他越来越恼火。II refl. (h.)[口]恼火,生气:sich über einen Vorfall ~对一意外事件恼火; als ich davon hörte, giftete ich mich mächtig 我听说这事后气得要命。III V.i. (h.) [口]责骂,发脾气: er giftete entsetzlich 他破口大骂。 【gift-fest】 Adj.抗毒的 【Gift-fes-tig-keit】 f. 抗毒性 【gift-frei】 Adj.无毒的 【Gift-gas】 n.毒气 【gift-grün】 Adj.绿得刺眼的,绿得发亮的: ein ~es Kleid一条绿得刺眼的连衣裙 ==End of OCR for page 11== ==Start of OCR for page 12== <932> 【gift-hal-tig, [奥] gift-häl-tig】 Adj. 有毒的,含毒素的 【Gift-hauch】 m. [文学用语]呼出的毒气 【Gift-hüt-te】 f.【化】炼砷厂 【gif-tig】 Adj.❶有毒的:~e Pflanzen [Pilze,Chemikalien]有毒植物[蘑菇,化学物质]; das Medikament enthält eine ~e Substanz 这种药含有一种有毒的成分;ein ~er Pfeil 毒箭; die Dämpfe sind ~ 这蒸汽有毒。●[口]恶意的,恶毒的,恶狠狠的: eine ~e Bemerkung 一番恶毒的评语;ein ~er Blick恶狠狠的目光;~lächeln 恶意地微笑;jmdn.~anfahren [anstarren]恶狠狠地斥责[盯着]某人❷(颜色)刺眼的:ein ~es Gelb 刺眼的黄色❸[体育行业语]狠的,凶猛的,有危险的;ein ~er Mittelstürmer凶狠的中锋;er war [spielte] sehr~他[踢得,打得]很凶猛。 【Gif-tig-keit】 f. - 毒性 【Gift-kies】 m.【矿】毒砂,砷黄铁矿 【Gift-krö-te】 f. [口,贬,(常作)骂]恶毒的人,恶棍 【Gift-kü-che】 f. [谑,(也作)贬]实验室,化验室;化学制品生产场所 ●[贬]谣言发源地,造谣工厂 【Gift-lat-tich】 m.【植】毒莴苣 【Gift-ler】 m. -s, -[奥,瑞,口]吸毒者 【Gift-le-rin】 f. -, -nen→ Giftler (指女性) 【Gift-mi-scher】 m. [口,贬](违禁)掺毒者,制毒者 ●[口,谑](职业上)与化学品、药品、毒品等打交道的人(尤指药剂师) 【Gift-mi-sche-rin】 f.→ Giftmischer(指女性) 【Gift-mord】 m.投毒谋杀,毒死 【Gift-mör-der】 m.投毒杀人者 【Gift-mör-de-rin】 f. → Giftmörder (指女性) 【Gift-müll】 m.有毒废弃物,有毒垃圾 【Gift-müll-de-po-nie】 f. 有毒废弃物堆放场,有毒垃圾场 【Gift-nat-tern】 Pl.【动】眼镜蛇科 【Gift-nu·del】 f. [口,贬]恶妇 ●[口,谑](劣质)雪茄烟,香烟 【Gift·pfeil】 m.毒箭:er ließ sich auch durch ihre gefürchteten e nicht aus der Ruhe bringen[转]他不为她的恶言恶语所动。 【Gift-pflan-ze】 f.【生】有毒植物 【Gift-pilz】 m.毒菌,毒蕈 【Gift-reiz-ker】 m.【植】毛头乳菌 【Gift-schlan-ge】 f. 毒蛇 【Gift-schrank】 m. (药房、医院等存放危险药品的)毒品柜 ●[口]禁书书柜 【Gift-spin-ne】 f.【动】毒蜘蛛 【Gift-sprit-ze】 f.●[口](处死囚犯的)毒针剂 ●[口,贬]恶妇 【Gift-stäb-chen】 n. [谑]香烟 【Gift-sta-chel】 m.【动】毒刺 【Gift-stän-gel】 m.[谑]香烟 【Gift-stoff】 m.毒素;毒剂,毒汁,毒药 【Gift-tier】 n. 【动】分泌毒素的动物 【Gift-trank】 m.含毒饮料,毒酒 【Gif-tung】 f. -, -en 毒化 【Gift-wei-zen】 m.(灭鼠等用的)加毒麦粒,毒饵 【Gift-wir-kung】 f.毒物所起的作用,毒效应 【Gift-wol-ke】 f. 毒气等产生的烟云 【Gift-zahn】 m.【动】毒牙:jmdm. die Giftzähne ausbrechen [ziehen][口]敲掉[拔掉]某人的毒牙(意指:制止某人出口伤人或诽谤别人) 【Gift-zet-tel】 m.[中小学生用语,地区]学生成绩单 【Gift-zwerg】 m. [口,贬,(常作)骂]歹毒小人 【Gig¹】 n. -s, -s [英][渐旧]单驾双轮轻便马车 【Gig²】 f. -, -s/[罕] n. -s, -s[英]●[海员用语]舰上小艇,船长用舢板 ●【体】赛艇 【Gig³】 m. -s, -s [英][行业语](爵士乐)登台表演;爵士乐演奏会 【Gi-ga-】(符号:G)〈在与名词构成的复合词中表示〉十亿,千兆 ●〈在与名词构成的复合词中表示〉巨大…,巨型………,杰出………: Gigaevent 大型活动;Gigaprojekt 大型项目 【Gi-ga-byte】 [auch:--'-](符号:GByte) n.-(s), -(s) 【数据处理】千兆字节 【Gi-ga-hertz】(符号:GHz) n. -,-【物】千兆赫 【Gi-ga-me-ter】(符号:Gm) n./m. -s, -【物】十亿米 【Gi-gant】 m. -en, -en [雅] 巨人 ●大人物,巨匠,巨擘, 巨星: die ~en des Skisports 滑雪运动巨星;der Konzern ist ein auf dem Weltmarkt 该康采恩是世界市场上的大鳄。 【-gi-gant】 m.〈在与名词构成的复合词中表示〉………巨匠,…巨擘,…巨星,…大王:Elektronikgigant 电子大王; Fastfoodgigant 快餐大王;Hollywoodgigant 好莱坞巨星; Mediengigant 媒体大王; Modegigant 时装巨匠 【gi-gan-tesk】 Adj.[知识分子用语]巨大的,庞大的,硕大无朋的 【Gi-gan-tin】 f. -, -nen → Gigant (指女性) 【Gi-gan-thro-pus】 m.-,...pi 巨人 【gi-gan-tisch】 Adj.①巨大的,庞大的,宏伟的:~e Bauwerke [Schiffe]雄伟的建筑[船泊];ein ~er Konzern 大型联合企业②巨大的,不寻常的,非凡的: ein ~er Erfolg [Machtkampf]非凡的成就[激烈的权力斗争]; ~e Anstrengungen 巨大的努力;ein ~es Verbrechen 特大罪行;ihre Stimme ist ~她的声音洪亮无比。 【Gi-gan-tis-mus】 m.-●【医】巨人症,巨大畸形:an~leiden 患巨人症 ●[知识分子用语]巨大,庞大 【Gi-gan-to-ma-chie】 f. - (希腊神话中)巨人和宙斯的战争 【Gi-gan-to-ma-nie】 f. - [知识分子用语]大型化倾向,巨大癖 【gi-gan-to-ma-nisch】 Adj.[知识分子用语]好大的,倾向大型的,巨大癖的: in en Dimensionen denken 好往大里想,好大喜功 【Gi-gan-to-pi-the-kus】 m.巨猿 【Gi-gerl】 [auch: 'gi:...] m./n. -s, -n[德国南部地区,奥,口] = Geck 【Gi-go-lo】 ['zi:golo, auch: 'ʒɪg...] m. -s, -s[法]●职业男舞伴,舞男 ●[知识分子用语,渐旧]靠女人生活的年轻男子 【Gi-got】 [ʒigo:] n. -s, -s [法][瑞】羊腿 【Gigue】 [ʒi:g] f.-,-n[法]① 吉格舞曲(一种三拍子英国漫步舞)②组曲的一个乐章 【gik-sen】 → gicksen (II) 【Gilb】 m. -s 变黄,发黄 【gil-ben】 V. i. (h.) [文学用语]变黄,发黄 【Gil-de】 f. -, -n❶(尤指中世纪互助性的)同业公会,行会;兄弟会 ❷(处境、兴趣或意图相同的)一群人,一帮人 【Gil-de-haus】 n. 同业公会办公楼,行会大楼 【Gil-de-meis-ter】 m.同业公会会长,行会会长 【Gil-den-hal-le】 f. 同业公会大厅,行会大厅 【Gil-den-schaft】 f.-, -en(全体)同业公会会员,行会会员 【Gi-let】 [ʒi'le:] n. -s, -s [法][奥,瑞,(其他情况为)地区,渐旧]马甲,背心 【Gil-ga-mesch】 【神话】吉加美士(又译:吉尔伽美什) 【gil-len】 V.i. (h.)[地区]【宗】(指婴儿)哭叫,哭闹 【Gil-ling】 f. -,-s[荷][海员用语]①艉型②三角桁帆下缘的弧形缺口 【Gil-lung】 f. -, -en → Gilling 【gil-tig】 [奥,渐旧,(其他情况为)旧] = gültig 【Gim-mick】 m./n. -s, -s [英]【广告】(广告中引人注目的)花招,手法,噱头 【Gim-pe】 f., -n丝绵混纺线 【Gim-pel】 m. -s, -●红腹灰雀 ●[口,贬]头脑简单的人,愚蠢的人 ==End of OCR for page 12== ==Start of OCR for page 13== <933> 【Gin】 [dʒɪn] m. -s, (指品种)-s[英] 杜松子酒: einen ~pur trinken 喝一杯纯杜松子酒; bitte drei ~ 请来三杯杜松子酒! 【Gin-fizz, Gin-Fizz】 ['dʒɪnfɪs] m.杜松子汽水(由杜松子酒、矿泉水、柠檬和糖混合而成的发泡饮料): er trinkt bereits den vierten ~ 他已经喝第四杯杜松子汽水。 【ging】 → gehen 【Gin-ger】 ['dʒɪndʒə] m.-s, - [英]姜 【Gin-ger-ale, Gin-ger-Ale】 [...'eɪl] n. -s, -s [英]姜味汽水 【Gin-ger·beer, Gin-ger-Beer】 [...'bɪə] n. -s, -s [英]姜啤 【Gink-gi-vi-tis】 f. -, ... tiden 【医】龈炎 【Gink-go】 ['ginko], Gin-ko m. -s, -s[汉]【植】银杏 【Gin-seng】 [auch: 'ʒ...] m. -s, -s[汉]【植】人参 【Gin-seng-wur-zel】 f. [汉]【植】人参(根) 【Gins-ter】 m. -s, -【植】①染料木属②金雀花属 【Gins-ter-kat-ze】 f. = Genette 【Gin·To·nic】 ['...tɔnɪk] m.- [s], --s[英]杜松子酒补剂(指加奎宁水的杜松子酒) 【gio-co-so】 [dʒo'ko:zo] [意] 【乐】快乐地,嬉戏地,诙谐地 【Gip-fel¹】 m. -s, -●①山峰,山巅: steile [bewaldete, schneebedeckte]~陡峭[长满树木,白雪皑皑]的山峰;der~lag im Nebel山峰云蒸雾罩;einen ~ besteigen [bezwingen]登上[征服]一座山峰;den~ erreichen 到达山顶; auf dem ~rasten 在山顶休息; sie mussten unter dem Gipfel aufgeben 他们只好放弃登顶。②[渐旧,(仍用于)地区](树的)顶,梢: der Sturm hat die ~ (mehrerer Bäume) geknickt狂风折断了(好几棵树的)树冠。❸顶点,极点,巅峰:der ~ des Glücks [der Geschmacklosigkeit]幸福的顶峰[丑陋之极]; die Ausgelassenheit erreichte ihren um Mitternacht 午夜,狂欢达到顶点;er war auf dem ~ der Macht [des Ruhms] angelangt 他达到了权力[荣誉]的巅峰;dasist(doch) der ~![俗语,口]这简直不像话!●[政治行业语](Gipfelkonferenz, Gipfeltreffen 的简称)峰会 【Gip-fel²】 m. -s, -[瑞]①长条小白面包②角形小面包 【Gip-fel-buch】 n.【体】(保存在山顶的)登顶记录册 【Gip-fel-di-plo-ma-tie】 f.峰会外交,高峰外交 【Gip-fel-dür-re】 f. (缺乏营养和水分引起的树木)枯顶,干梢,梢枯病 【Gip-fel-flur】 f. 峰顶线,峰平原 【Gip-fel-ge-spräch】 n. -(e)s, -e高峰会晤,高峰对话 【Gip-fel-hö-he】 f.●【空】(上)升限(度),航高上限 ●【气】云幂;云幂高度 【gip-fe-lig】 Adj.有峰顶的 【Gip-fel-kon-fe-renz】 f.首脑会议,最高级国际会议,峰会: eine europäische [west-östliche] ~欧洲[东西方国家]首脑会议 【Gip-fel-kreuz】 n.【体】峰顶十字架 【Gip-fel-leis-tung】 f.最高纪录,杰出成绩: eine ~ moderner Forschung 现代科研的伟大成就 【gip-feln】 V. i. (h.)达到顶峰,达到高峰:seine Ansprache gipfelte in der Forderung nach mehr Demokratie 他的讲话在要求更多的民主时达到高潮。 【Gip-fel·punkt】 m.●(轨道、弾道等的)顶点 ●极点,顶峰,巅峰:diese Oper stellt einen absoluten ~ in seinem Schaffen dar 这部歌剧是他创作的巅峰。 【Gip-fel-stür-mer】 m.●登顶者,冲顶者 ●雄心勃勃者,勇攀高峰者 【Gip-fel-stür-me-rin】 f. → Gipfelstürmer(指女性) 【Gip-fel-teil-neh-mer】 m. -s, - 最高级会议参加者,峰会与会者 【Gip-fel-teil-neh-me-rin】 f. → Gipfelteilnehmer(指女性) 【Gip-fel-the-ma】 n. -s, -men/-ta 最高级会谈的题目,首脑会议议题 【Gip-fel-tref-fen】 n. 最高级会谈(晤),首脑会议,峰会 【gipf-lig】 → gipfelig 【Gips】 m.-es,(指种类)-e①石膏②石膏粉:der ~ bindet schnell ab 石膏很快凝固了;den ~anrühren 调和石膏; eine Büste aus ~ 石膏胸像; etw. in ~ abgießen [formen]用石膏浇铸[塑造]某物; Löcher in der Wand mit ~ ausfüllen [verschmieren]用石膏充填[抹平]墙上的洞❸(Gipsverband 的简称)石膏绷带:jmdm. einen anlegen 给某人绑上石膏绷带;den ~abnehmen 取下石膏绷带; den rechten Arm in~haben给右胳膊打上石膏 【Gips-ab-druck】 m.石膏模型,石膏模子 【Gips-ab-guss】 m.(金属塑像的)石膏模子 【Gips-bett】 n.【医】石膏床 【Gips-bin-de】 f.【医】石膏绷带 【Gips-büs-te】 f.石膏胸像 【Gips-die-le】 f.【建】石膏板 【gip-sen】 V.t. (h.)●用石膏修补,给………打石膏,给………上石膏: ein zerbrochenes Gefäß (wieder)~用石膏(重新)修补打碎的容器;eine Decke ~ 用石膏修补天花板;der Arzt hat den gebrochenen Arm sofort gegipst[口]医生立即给骨折的胳膊打上石膏。●(为保持酸度和改善葡萄酒的颜色及清晰度)给葡萄酒搀石膏粉:〈用作名词〉das Gipsen von Wein ist in Deutschland verboten 在德国禁止给葡萄酒搀石膏粉。 【Gip-ser】 m. -s, - 抹石膏工人 【Gip-se-rin】 f. -, -nen → Gipser(指女性) 【gip-sern】 Adj.石膏制的:~e Figuren 石膏像 【Gips-fi-gur】 f. 石膏像 【Gips-form】 f. 石膏模子 【Gips-kopf】 m.[罕]石膏人头像 ●[口,贬,(常作)骂]笨蛋,头脑简单的人 【Gips-kor-sett】 n.【医】石膏背心,石膏马甲 【Gips-kra-wat-te】 f.【医】颈托 【Gips-mas-ke】 f. 石膏(复制的)面像 【Gips-mo-dell】 n. 石膏模子 【Gips-plat-te】 f.【建】石膏板 【Gips-sä-ge】 f.【医】石膏锯 【Gips-ver-band】 m.石膏绷带:jmdm. einen anlegen [den ~abnehmen]给某人绑上[拆除]石膏绷带 【Gi-pü-re】 f.,-n大花花边,贴花花边,凸纹花边 【Gi-raf-fe】 f. -, -n 长颈鹿 【gi-ral】 Adj.通过银行转账式的 【Gi-ral-geld】 n. -(e)s, -er【银】(款项收付通过转账方式的)转账货币,汇划头寸 【Gi-ran-do-la】 [dzi'randola], Gi-ran-do-le [ziran'do:lə, zirã:...] f. -, ... olen ①一束旋转烟花②火轮式烟花 ●多枝烛架 【Gi-rant】 m. -en,-en【银】票据的背书人,转让人 【Gi-ran-tin】 f. -, -nen → Girant(指女性) 【Gi-rat】 [ʒi...] m. -en, -en, Gi-ra-tar [ʒi...] m. -s, -e【银】票据被背书人,转让期票收受人 【Gi-ri】 ['ʒi:ri] [奥] Giro的复数 【gi-rie-ren】 V. i. (h.)【银】背书,汇划,转账: einen Scheck [einen Wechsel] ~ 汇划一张支票[汇票] 【Girl】 [gœrl,英:gə:l] n. -s, -s[英][俗,(常作)谑]姑娘,女孩子 ●(芭蕾舞或杂技中的)年轻女演员 【Gir-lan-de】 f. -,-n彩带,彩花纸链:~n winden吊彩带;den Garten mit -n schmücken 用彩花纸链装饰花园 【Gir-lie】 ['gə:li] n. -s, -s [英](具有自我意识、有时举止轻佻的)年轻女子 【Gir-litz】 m. -es, -e金丝雀 ==End of OCR for page 13== ==Start of OCR for page 14== <934> 【Gi-ro】 ['ʒi:ro] n. -s, -s/[奥也为]Giri [意]【银】转账,汇划●(票据)背书,转让签注:das Papier ist auf der Rückseite mit dem versehen 票据背面有转让签名。 【Gi-ro-bank】 f.转账银行,汇划银行,结算银行 【Gi-ro-check】 ['ʒiroʃek] → Giroscheck 【Gi-ro·d'I-ta-lia】 ['dʒi:ro dita:lia] m. - - [意]环意自行车赛 【Gi-ro-ge-schäft】 n.汇划业务,票据结算业务 【Gi-ro-kas-se】 f.转账银行,汇划银行,结算银行 【Gi-ro-kon-to】 n.汇划账户,转账账户,结算账户 【Gi-ronde】 [ʒi'rõ:d] 吉伦特省(法国) 【Gi-ron-dis-ten】 [ʒirɔn'dɪstn] Pl.吉伦特派成员(法国大革命时期法国国民议会中的温和共和派) 【Gi-ro·scheck】 ['ʒi...], [瑞(也用)] Gi-ro-check m.转账支票 【Gi-ro-ver-kehr】 m.汇划(往来),转账,划账 【gir-ren】 V.i. (h.)●(尤指鸽子)咕咕地叫:der Tauber saß girrend auf dem Dachfirst 雄鸽站在屋脊上咕咕地叫。●娇滴滴地说(或笑)●[旧,(仍用于)瑞]发出嘎吱嘎吱声 【gis, Gis】 n. -,-【乐】升G(音名), G(C大调音阶第五音) 【gi-schen】 V. i. (h.) [旧] = gischten 【Gischt】 m. -(e)s, -e/ f. -, -en(复数罕用〉浪花,(海浪的)泡沫,溅沫: weiße [salzige]~白色[咸的]浪花 【gisch-ten】 V. i. (h.)[雅]起浪花,起泡沫,浪花飞溅 【Gis-Dur】 [auch: '-'-](符号: Gis) n.【乐】升G大调 【Gi-se, Gi-seh】吉萨(埃及) 【gis-Moll】 [auch: '-'-](符号:gis) n.【乐】升g小调 【gis-sen】 V.t. (h.)[海员用语,飞行员用语]推测航位,粗估航位 【Gi-ta-na】 [xi'ta:na] f. - [西](用响板伴奏的)吉卜赛舞 【Gi-tar-re】 f., -n[西]吉他,六弦琴:er lernt ~spielen 他学弹吉他; einen Sänger auf der begleiten 用吉他给一名歌手伴奏;zur~singen 用吉他伴唱 【Gi-tar-ren-spiel】 n.吉他演奏 【Gi-tar-ren-spie-ler】 m.吉他演奏员,吉他乐师,吉他手 【Gi-tar-ren-spie-le-rin】 f. → Gitarrenspieler(指女性) 【Gi-tar-rist】 m.-en, -en吉他演奏员,吉他乐师,吉他手 【Gi-tar-ris-tin】 f. -, -nen → Gitarrist (指女性) 【Git-ter】 n. -s, -栅, 栅栏,防护栏:ein hölzernes [schmiedeeisernes]~木柵[熟铁栅栏]; das vor einem Fenster [vor einem Heizungsschacht]窗[加热炉]前的防护栏; das Gehege ist von einem ~ umgeben 动物饲养场四周围着一道栅栏;**hinter Gitter/Gittern** [口]进监牢/在狱中:jmdn. hinter ~ bringen 把某人送入监牢;hinter ~n sitzen 坐牢,坐班房❶【物,化】晶格,点阵 ●【(尤指)数】①格子② 坐标格网 ●【电】栅极 【git-ter-ar-tig】 Adj.栅形的,格子形的: ~es Gewebe 网格状织物 【Git-ter-bett】 n.有栏杆的童床 【Git-ter-fens-ter】 n. 装有栅栏的窗: die ~des Gefängnisses 监狱的铁栅栏窗 【Git-ter-lei-ter】 f.【体】(练体操用的)格子梯 【Git-ter-mast】 m.【技】格构式铁塔 【git-tern】 V.t. (h.) [罕]给…装上栅栏,用栅栏把………围起来 【Git-ter-netz】 n. 【制图学】(地图上的)坐标格网 【Git-ter-rost】 m. 格子形栅板,格栅, 蓖子盖 【Git-ter-span-nung】 f. 【电】栅(极电)压 【Git-ter-stab】 m.(单根)栅杆,栏杆 【Git-ter-stoff】 m.【纺】(尤指刺绣用的)十字布,绣花底布 【Git-ter-struk·tur】 f.【物】晶格结构,点阵结构 【Git-ter-tür】 f.栅栏门: die ~ in einem Gartenzaun 花园篱笆的栅栏门; der Eingang war durch eine zusätzliche gesichert 入口处加了一道栅栏门防护。 【Git-ter-werk】 n.〈无复数〉①格状结构: das eines schmiedeeisernen Geländers 铁栏杆的格状结构②栅栏,防护栏(总称): das ~ des gesamten Fabrikgeländes wird gestrichen 整个厂区的防护栏正在涂漆。 【Git-ter-zie-gel】 m.【建】网眼空心砖 【gius-to】 ['dʒusto] Adv. [意] 【乐】适度地: allegro~适度快板 【Give-away, Give away】 ['gɪvəweɪ] n. -s, -s [英][广告用语]广告(小)赠品 【Glace】 [法] [gla:s] f., -s [gla:s]【烹】①(食品上的)糖层②肉汁冻,(肉汤)冻胶 ●['glasə] f., -n[瑞]食用冰,冰激凌 【Gla-cé, Gla-cee】 [gla'se:] m. -(s), -s[法]闪光丝绸 = Glacéleder 【Gla-cé-hand-schuh, Gla-cee-hand-schuh】 m. 羊羔皮手套:**jmdn.mit Glacéhandschuhen anfassen** [□] 小心谨慎地对待某人 【Gla-cé-le-der, Gla-cee-le-der】 n.(细软光泽的)羊羔皮 【gla-cie-ren】 [gla'si:rən] V. t. (h.)❶[旧]使结冻❷①【烹】给…涂(抹)上肉冻:den Braten ~ 给烤肉涂上一层肉冻②(用黄油和糖)把蔬菜炖成稠糊状 ● [旧] → glasieren 【Gla-cis】 [gla'si:] n. - [gla'si:(s)], - [gla'si:s][法]【军】①(防御工事前的)前沿地带②(防御工事前的)开阔地带③碉堡前的斜坡 【Gla-di-a·tor】 m. -s, ...oren[拉]【史】(古罗马的)斗士,斗剑士,角斗士 【Gla-di-a-to-ren-kampf】 m.【史】(古罗马)角斗士的格斗 【Gla-di-o-le】 f.-,-n【植】唐菖蒲属 【gla-go-li-tisch】 Adj.古保加利亚语的: ~e Schrift 古保加利亚文字 【Gla-go-li-za】 f.古保加利亚文字 【Gla-mour】 ['glæmə] m./n.-s[英]魔力,魅力:~und Theatralik 魔力与做戏; Hollywoods-bröckelt ab 好莱坞的魅力逐渐丧失。 【Gla-mour-girl】 n. [英]美女(尤指电影明星) 【gla-mou-rös】 [glamu...] Adj.有魅力的,迷人的 【Glan-du-la】 f., ...lae [...lɛ]【医】腺,腺体 【Glans】 f. - 【医】龟头,阴茎头 【Glanz】 m. -es①光泽,光辉,光华:heller [strahlender] ~明亮[闪闪发亮]的光泽; der fiebrige~der Augen 眼中热切的光芒; der seidige~ihrer Haare 她头发的丝般光泽;der matte [warme]~von Seide黯淡[暖色]的丝光;seinen ~ verlieren失去他的光华;sich im - des Ruhmes sonnen [转]沐浴在荣誉的光辉中(意指:为自己的荣誉扬扬得意); welcher in meiner Hütte! [俗语]稀客临门,蓬荜生辉!②光彩,辉煌: ein trügerischer ~虚假的辉煌; seine Stimme hat an~verloren他的嗓音失去了光彩; ein Fest mit großem ~feiern 张灯结彩(或大摆排场)庆祝节日;etw. kommt zu neuem ~ 某事焕然一新; mit Glanz [口]非常好地,出色地: sie hat die Prüfung mit bestanden [die Schwierigkeit mit ~ gemeistert]她出色地通过了考试[成功地克服了困难]; **Glanz und Gloria** 光彩与荣誉(公众的尊敬与认可); **mit Glanz und Gloria**[□]1)出色地:eine Prüfung mit ~ und Gloria bestehen 出色地通过一次考试2)[讽]彻底地,完完全全地: er ist mit und Gloria durchgefallen [rausgeflogen]他考(或败)得一塌糊涂[被狠狠地轰了出去]。 【Glanz-ab-zug】 m.【摄】光面(相纸)照片 【Glanz-ap-pre-tur】 f.【纺】(织物)上光整理 【Glanz-ba-tist】 m.【纺】(用埃及棉加工 ==End of OCR for page 14== ==Start of OCR for page 15== <935> 的)砑光布 【Glanz-blech】 n.【技】抛光金属板,光亮钢板 【Glanz-bürs-te】 f. 鞋刷 【glän-zen】 V. i. (h.)①发亮,发光,闪光:das Gold [Wasser, Metall] glänzt in der Sonne 金子[水,金属]在阳光下闪耀; ihre Augen glänzen feucht 她湿润的眼睛闪着光;der Boden glänzt vor Sauberkeit 地面光洁明亮;die Sterne glänzen (am Himmel)星星在(天空)闪耀; der See glänzt im Mondschein 湖水在月光下闪着点点银光;glänzendes Stanniol 闪闪发亮的锡纸;glänzend schwarze Haare乌黑发亮的头发;seine Augen waren glänzend schwarz他的两眼乌黑发亮;Freude glänzt in ihren Augen[转]她的眼睛里闪烁出喜悦的光芒; er glänzt vor Freude[转]他喜形于色。②出众,显要,引人注目,令人钦佩:durch Wissen [Virtuosität]~知识[高超技艺]十分出众; er glänzte in der Rolle des Hamlet 他扮演的哈姆雷特令人钦佩; bei jeder Gelegenheit versucht sie zu ~ 她一有机会就想法表现自己;durch Abwesenheit glänzen → Abwesenheit (❶) 【glän-zend】 Adj.[口]出色的,卓越的,辉煌的: ein ~er Einfall出色的想法; sie kommen ~ miteinander aus 他们彼此相处得非常好;es geht ihr ~她的境况极好。 【glän-zend·schwarz】 → glänzen (①) 【glanz-er-füllt】 Adj.[雅]光亮的,光辉的,光彩夺目的:sein Gesicht war ~他的脸容光焕发。 【Glanz-far-be】 f.光泽颜料,光亮颜料,光泽漆,光亮漆 【Glanz-form】 f. [口]极好的竞技状态 【Glanz-fut-ter】 n.加光亚麻布衬里 【Glanz-garn】 n.加光线,上光线,蜡光线 【Glanz-gras】 n.【植】藺草,草芦 【Glanz·haut】 f. 【医】光滑发亮的皮肤(指由于皮肤萎缩等出现的局部症状) 【Glanz-idee】 f. [口]好主意,高见,高招 【Glanz-kä-fer】 Pl.【动】露尾甲科 【Glanz-kat-tun】 m.加光印花棉布 【Glanz-ko-balt】 m.辉钴矿 【Glanz-koh-le】 f.亮煤,镜煤 【Glanz-lack】 m.光泽漆,光亮漆,有光漆 【Glanz-le-der】 n.漆皮 【Glanz-lein-wand】 f. (用作衬里的)有光亚麻布 【Glanz-leis-tung】 f.卓越的成绩,辉煌的成就 【Glanz-licht】 n.〈复数:... lichter〉①明亮的光,耀眼的光亮②【艺】(作品中的)点睛之笔,精彩部分:**einer Sache Glanzlichter aufsetzen** 对………进行修饰(润色): ersetzte seinem Artikel noch ein paar ~er auf 他又对自己的文章作了几处润色。 【glanz-los】 Adj.无光泽的,不发亮的,黯淡的: ihr Haar war [wirkte]~她的头发没有光泽[看上去无光泽]; eine ~e Stimme haben [转]有一副低沉的嗓音 【Glanz-lo-sig-keit】 f. - 无光泽,黯淡 【Glanz-num-mer】 f. 最精彩的节目:der indische Seiltrick ist eine seiner ~n 印度绳技是他的最精彩节目之一。 【Glanz·pa·pier】 n. 电光纸,蜡光纸: Christbaumschmuck aus ~ 用电光纸做的圣诞树上的装饰 【Glanz-pap-pe】 f.有光厚纸板 【Glanz-pa-ra-de】 f.【体】漂亮的扑救,出色的救球:der Dortmunder Torwart zeigte einigen 多特蒙德队守门员作出了几次漂亮的扑救。 【Glanz-pe-ri-o-de】 f. = Glanzzeit 【Glanz·punkt】 m.顶点,高潮:gleich kommt der des Abends 晚会的高潮马上就到。 【Glanz-rol-le】 f.(特别能发挥某演员艺术才能的)拿手角色,得心应手的角色: der Mephisto war eine von Gründgens' ~n 靡菲斯特是格林德根的拿手角色之一。 【Glanz-sei-de】 f.有光丝绸,上光丝,加光丝 【Glanz-stär-ke】 f. (熨烫织物用的)上光剂 【Glanz-stück】 n.① 杰作;卓越的成绩,辉煌的成就②珠宝,珍品:dieser seltene Stein ist das ~ seiner Sammlung 这块罕见的宝石是他的收藏品中的珍品。 【Glanz-tat】 f. = Glanzleistung 【glanz-voll】 Adj.①光彩的,出色的,辉煌的: eine ~e Varieténummer一个精彩绝伦的杂耍节目②华丽的,壮观的,盛大的:der~e Einzug der Teilnehmer ins Olympiastadion 运动员进入奥林匹克体育场的壮观的入场式 【Glanz·wich·se】 f.上光鞋油 【Glanz-zeit】 f.黄金时代,辉煌时期,鼎盛时期:sie hatten Maria Callas noch in ihrer auf der Bühne erlebt 他们还亲身聆听过玛丽亚·卡拉丝(20世纪著名的美籍希腊女高音)辉煌时期的演唱 【Glanz-zwirn】 m.上光线,加光线,有光缝纫线 【Glar-ner¹】 m. -s, - 格拉鲁斯人 【Glar·ner】 indekl. Adj.格拉鲁斯的 【Glar-ne-rin】 f. -, -nen 格拉鲁斯人(女) 【glar-ne-risch】 Adj.格拉鲁斯的,格拉鲁斯人的 【Gla-rus】 格拉鲁斯(瑞士) 【Glas¹】 n. -es, ...er,(作量词用时)-●〈无复数)玻璃:(Vorsicht,)~! (小心,)玻璃! dünnes [feuerfestes, kugelsicheres, farbiges]~薄[耐火,防弹,彩色]玻璃;~(zer) bricht [zersplittert, springt leicht]玻璃破碎[碎裂,易破裂];~pressen [blasen, schleifen, ätzen]压制[吹,磨光,蚀刻]玻璃;ein Bild unter [hinter]~ setzen (lassen)(让人)把一幅画放到玻璃(板)下面[给一幅画安上玻璃镜框]; Briefmarken [Juwelen] unter ~legen 把邮票[珠宝]放进玻璃柜里; du bist nicht aus ~! [俗语,口]你挡了我的视线了!❶玻璃杯: ein leeres [bauchiges, grünes] ~一个空[大肚,绿色]玻璃杯; ein~(voll) Bier [Wasser]一(满)杯啤酒[水]; ein ~ guter Wein/[雅] guten Weines一杯好葡萄酒;der Genuss eines ~ Wein(e)s/eines ~es Wein喝一杯葡萄酒;(作量词用时) zwei ~Wein 两杯葡萄酒; sie nippte am ~ 她从玻璃杯中抿了一口; den Erfolg mit einem ~ Wein begießen 喝一杯葡萄酒庆祝这项成果; **zu tief ins Glas geguckt/geschaut haben**[谑,婉]喝多了(酒): der hat wieder einmal zu tief ins ~ geguckt 他又喝多了。②玻璃容器,玻璃器皿: venezianisches ~ schmückt das Regal威尼斯玻璃器皿点缀着架子。③(Brillenglas的简称)眼镜片:das linke ~ ist stärker als das rechte 左眼镜片比右眼镜片度数高;erträgt dicke [dunkle] Gläser 他戴着厚厚的眼镜[墨镜]。④(Fernglas 和 Opernglas的简称)望远镜,观剧(望远)镜:er suchte mit dem - das Gelände ab 他用望远镜侦察这个地段。 【Glas²】 n. -es, -en [荷][海员用语]半个小时: die Wachzeit von vier Stunden ist in achten eingeteilt 4个小时的值岗时间按半小时划分为8个时段(每过半小时敲钟提示)。 【Glas-aal】 m.【动】(全身透明的)幼鳗 【Glas-ar-beit】 f.玻璃制品;玻璃工艺品 【glas-ar-tig】 Adj.像玻璃一样的,玻璃似的,玻璃状的 【Glas-au-ge】 n.玻璃制的假眼,玻璃义眼:ein Mann mit einem ~有一只假眼的男人 【Glas-bal-lon】 m. 球形玻璃瓶,大肚玻璃罐,玻璃坛 【Glas-ba-tist】 m.(薄而透明的)蝉翼纱,玻璃纱 【Glas-bau】 m.〈复数:...bauten〉大玻璃窗建筑物,大玻璃屋顶建筑物 【Glas-bau-stein】 m.玻璃砖 【Glas-be-häl-ter】 m. 玻璃容器 【Glas-bla-sen】 n.-s吹制玻璃 【Glas-blä-ser】 m.玻璃吹制工人(指职业) 【Glas-blä-se-rei】 f.-, -en〈无复数〉●玻璃品吹制术 ●玻璃品吹制工场 【Glas-blä-se-rin】 f. → Glasbläser(指女性) 【Glas-blä-ser-pfei-fe】 f.吹制玻璃用的 ==End of OCR for page 15== ==Start of OCR for page 16== <936> 长管 【Glas-boh-rer】 m.(玻璃上钻孔用的)玻璃钻,玻璃钻孔机 【Gläs-chen】 n. -s, - (Glas (❶②)的指小形式〉小酒杯,小玻璃器皿:etw. mit einem begießen[口]喝酒庆祝某事 【Glas-con-tai-ner】 m.废玻璃收集箱 【Glas-dach】 n.玻璃屋顶 【gla-sen¹】 V.t. (h.)[罕]安装玻璃 【gla-sen²】 V.i. (h.) [海员用语]敲(半点)钟(提示4个小时的值岗时间过了几个半小时) 【Gla-ser】 m. -s, - 玻璃装配工人(指职业): ist/war dein Vater ~? [俗语,口,谑]走开点,别挡我的视线! 【Gla-ser-di-a-mant】 m.(金刚钻)玻璃刀 【Gla-se-rei】 f.-, -en ① 玻璃装配工场(或车间); in einer ~ arbeiten 在一个玻璃装配车间工作②(无复数〉玻璃装配手艺:die~erlernen 学玻璃装配手艺 【Gla-ser-hand-werk】 n.玻璃装配手艺 【Gla-se-rin】 f. -, -nen → Glaser(指女性) 【Glä-ser-klang】 m.〈无复数〉[雅]碰杯声 【Gla-ser-meis-ter】 m.(通过满师考试的)玻璃装配师傅(指职业) 【Gla-ser-meis-te-rin】 f. → Glasermeister(指女性) 【glä-sern】 Adj.●玻璃制的,玻璃的: ~e Figuren 玻璃人,玻璃塑像,玻璃棋子;der ~e Abgeordnete [转]玻璃议员(指全部公开自己个人收入来源的议员)●像玻璃的,玻璃似的: die Augen hatten einen Ausdruck ~er Leere 这双眼睛有一种呆滞空虚的眼神。 【Glas-fa-b-ri-ka-ti-on】 f. 玻璃制造 【Glas-fa-den】 m. 玻璃丝 【Glas-fa-ser】 f.〈常用复数〉玻璃纤维 【Glas-fa-ser-ka-bel】 n.玻璃纤维光缆,光导纤维电缆 【Glas-fa-ser-pa-pier】 n.玻璃纤维纸 【Glas-fas-sa-de】 f.(房屋的)玻璃立面,玻璃幕墙 【Glas-fens-ter】 n. 玻璃窗 【Glas-fi-ber】 f.〈无复数〉玻璃纤维 【Glas-fi-ber-stab】 f.【体】(用玻璃纤维做的撑杆跳高的)撑杆 【Glas-fla-sche】 f. 玻璃瓶 【Glas-flüg-ler】 m.【动】透翅蛾科 【Glas-fluss】 m.(仿造宝石用的)含铅玻璃熔块 【glas-ge-deckt】 Adj.装有玻璃屋顶的 【Glas-ge-fäß】 n.玻璃容器,玻璃器皿 【Glas-ge-mäl-de】 n.玻璃绘画 【Glas-ge-schirr】 n.玻璃器皿 【Glas-ge-spinst】 n.玻璃纤维,玻璃丝 【Glas-glo-cke】 f. ① 玻璃钟②(钟形)玻璃罩,(钟形)玻璃盖:jmdn. in Watte packen und eine ~ darüber stülpen [口,讽]过分地照顾和护着某人 【Glas-gow】 ['gla:sgou] 格拉斯哥(英国) 【Glas-gra-veur】 m.玻璃雕刻师(指职业) 【Glas-gra-vie-rung】 f.玻璃雕刻术 【Glas-guss】 m.玻璃(板)的浇制 【Glas-har-fe】 f. 玻璃竖琴(由装在一个共鸣台上的不同音高的玻璃杯组成,用一只手可弹奏出三和弦) 【Glas-har-mo-ni-ka】 f. 玻璃键琴(由装在一个水平轴上的半圆形玻璃键组成,用湿润的手指弹奏) 【glas-hart】 Adj. ① ['--]硬脆(如玻璃)的②[-]【体】猛力的: ein ~er Schuss 一脚猛力劲射 【Glas·haus】 n.玻璃花房,玻璃温室(或暖房):wer(selbst) im sitzt, soll nicht mit Steinen werfen [谚]自坐玻璃房,莫把石头扔。(意指:不要指责别人自己也犯的错误。) 【glas-hell】 Adj.玻璃般透明的,晶莹的,清澈的: der Tautropfen schimmerte ~ 露珠晶莹闪烁。 【Glas-her-stel-lung】 f. 玻璃品制造 【Glas-hüt-te】 f. 玻璃厂 【gla-sie-ren】 V.t. (h.) ① 给…上釉: farbig glasierte Ziegel 上了彩釉的砖②【烹】给…涂糖浆 【gla-sig】 Adj. ●呆滞的,无神的: ein ~er Blick 呆滞的目光❶透出光泽的,透亮的: Speck mit Zwiebeln anbraten, bis alles ~ist 把肥肉加洋葱稍微煎到透亮为止❷微弱闪光的,微光的,淡光的:~nüchternes Tageslicht 淡淡的自然光线 【Glas-in-dus-t-rie】 f.玻璃工业 【Glas-kas-ten】 m.① 玻璃箱: tropisch bepflanzte Glaskästen 种有热带植物的玻璃箱②[口](楼房里的)玻璃隔间(如门房间) 【Glas-ke-ra-mik】 f. 玻璃陶瓷 【Glas-kir-sche】 f.【植】酸樱桃 【glas-klar】 Adj. ['--](玻璃般)透明的,清澈的,清亮的:~es Wasser 清澈的水;~e Gebirgsluft 清新的山区空气 ●['-'-]清楚的,明确的,明了的:~e Ansichten 清楚的观点;sie vertritt ihre Meinung ~ 她清楚地表明她的意见。 【Glas-kol-ben】 m.玻璃烧瓶 【Glas-kon-ser-ve】 f. [专业用语]玻璃罐头 【Glas-kopf】 m.赤铁矿,硬锰矿 【Glas-kör-per】 m.【医】(眼睛的)玻璃体 【Glas-ku-gel】 f. 玻璃球 【Glas-kup-pel】 f.玻璃圆顶,钟形玻璃屋顶,玻璃穹顶 【Glas-ma-che-rei】 f.简单玻璃品的制造 【Glas-ma-cher-sei·fe】 f. 玻工皂(二氧化猛,用于消除玻璃溶液的杂色) 【Glas-ma-ler】 m.(在玻璃上绘画的)玻璃画家,玻璃绘画工匠(指职业) 【Glas-ma-le-rei】 f. 〈无复数〉玻璃绘画(艺术)●玻璃画 【Glas-ma-le-rin】 f. → Glasmaler(指女性) 【Glas-mas-se】 f. 玻璃液 【Glas-nost】 f. - [俄]公开性,透明度 【Glas-nu-del】 f.〈常用复数)粉丝,粉条 【Glas-ofen】 m.玻璃熔炉 【Glas-opal】 m.【矿】玻璃蛋白石 【Glas-pa-last】 m. [口](有玻璃立面或有很多大玻璃窗的)玻璃房子,玻璃大厦,玻璃宫,水晶宫 【Glas-pa-pier】 n.(主要用于抛光木料的)砂纸,玻璃砂纸 【Glas-per-le】 f.玻璃珠 【Glas-plat-te】 f. 平板玻璃,玻璃板,玻璃片 【Glas-pul-ver】 n.玻璃粉 【Glas-rah-men】 m.玻璃框架 ●玻璃镜框 【Glas-rei-ni-ger】 m. ① 玻璃清洁剂②玻璃清洁工(指职业) 【Glas-rei-ni-ge-rin】 f. → Glasreiniger (②,指女性) 【Glas-rohr】 n.玻璃管 【Glas-röhr-chen】 n. 小玻璃管,小玻璃(药)瓶 【Glas-röh-re】 f. 玻璃管 【Glas-scha-le】 f. 玻璃碗,玻璃盘(或碟) 【Glas-schei-be】 f. 薄玻璃(板)(如窗玻璃、镜框玻璃等) 【Glas-scher-be】 f.玻璃碎片,碎玻璃片 【Glas-sche-re】 f. (玻璃吹制工用的)玻璃剪刀 【Glas-schlei-fer】 m. ①磨玻璃(制品)的工人(指职业)②磨光学玻璃的工人(指职业) 【Glas-schlei-fe-rin】 f. → Glasschleifer (指女性) 【Glas-schliff】 m.①磨制玻璃(花纹等)②玻璃(面)研磨 【Glas-schmel-ze】 f. 玻璃溶液 【Glas-schmuck】 m.玻璃饰品 【Glas-schne-cken】 Pl. 【动】玻璃蛞蝓科 【Glas-schnei-der】 m.玻璃刀 【Glas-schrank】 m. (展览用的)玻璃柜 【Glas-schüs-sel】 f. 玻璃碗 【Glas-spiel】 n. 【乐】玻璃乐器(由玻璃器皿组成,演奏时用手指摩擦玻璃杯的边缘发声,偶尔也用小槌击奏) 【Glas-split-ter】 m.玻璃碎片 【Glas-stahl-be-ton】 m.玻璃钢混凝土 【Glas-staub】 m.玻璃粉 【Glas-stöp-sel】 m. 玻璃(瓶)塞 【Glas-stück】 n.玻璃碎片 【Glas-sturz】 m.〈复数:... stürze〉[德国南部地区,奥,瑞](钟形)玻璃罩,(钟 ==End of OCR for page 16== ==Start of OCR for page 17== <937> 形)玻璃盖 【Glast】 m.-(e)s [德国南部地区,文学用语]光泽,光辉,光彩 【glas-tig】 Adj.[德国南部地区,瑞,文学用语]发光的,发亮的,有光芒的,耀眼的 【Glas-tisch】 m.玻璃桌子 【Glas-tür】 f. 玻璃门 【Glas-über-da-chung】 f. 玻璃屋顶,玻璃顶棚 【Gla-sur】 f., -en①(陶瓷制品表面的)釉(子),珐琅②【烹】(食品上的)糖浆层 【Glas-ve-ran-da】 f. 玻璃阳台,玻璃凉台 【Glas-ver-si-che-rung】 f. 玻璃(破碎)保险 【Glas-vi-tri-ne】 f. 玻璃(阵列)柜 【Glas-wand】 f. 玻璃隔板,玻璃墙 【Glas-wa-re】 f.〈常用复数)玻璃制品 【glas-wei-se】 Adv. 一杯一杯地,按杯地:Wein wird häufig verkauft 葡萄酒常按杯卖。 【Glas-wer-ker】 m.玻璃工(指职业) 【Glas-wer-ke-rin】 f. → Glaswerker(指女性) 【Glas-wol-le】 f.玻璃绒,玻璃棉 【Glas-zie-gel】 m.玻璃砖,玻璃瓦 【glatt】 Adj. (-er, -este/[口,罕] glätter, glätteste)❶①平的,光的,平坦的,平整的,平滑的: eine ~e Fläche平面;~e Haare直头发;~e Haut平滑的皮肤; sich im ~en Wasser spiegeln 映照在平静无波的水中; das Tischtuch - machen [口]弄平桌布; seine Haare - kämmen 把他的头发梳光溜;ein Brett ~ hobeln [polieren, schleifen, schmirgeln]把木板刨平(或刨光)[抛光,磨光,打磨光]; Kantenfeilen 把边角锉平;den Schotter ~ walzen 把(铺路的)碎石辗压平; einen Teig rühren 把面团揉光;das Hemd war nicht richtig gebügelt 这件衬衫熨得不很平整;ein ~ rasiertes Gesicht(胡须)刮得很光的脸;das Blatt ~streichen 捋平纸;~rechts stricken 用平针织; sie muss noch das Laken - legen [ziehen]她还得把床单铺[拉]平;ein ~er Stil[转]流畅的文笔②滑的,光滑的,滑溜的: eine ~e Straße 光滑的马路; es ist heute ~ draußen 今天外面很滑; die Fische waren so, dass er sie nicht festhalten konnte 这些鱼滑溜溜的,他抓不住。●顺利的: eine ~e Landung 顺利着陆;ein ~er Bruch【医】(骨折处皮肤没有损伤的)闭合性骨折,单纯性骨折; die Sache [die Arbeit] geht ~ vonstatten 事情[工作]进行得很顺利; die Rechnung ging auf 这笔账收支平衡; es ist alles gegangen [□]一切都很顺利。●[口]明显的,明摆着的,直截了当的,完全的: eine ~e Lüge [Irreführung, Provokation]明显的谎言[欺骗,挑衅]; das ist ja ~er Wahnsinn 这真是荒唐; er schrieb eine e Eins [Fünf]他得了个满分[不及格]; sie konnten ihre Gegner schlagen 他们以明显优势打败了对手; er sagte es ihr ~ ins Gesicht 他直截了当地把这件事当面告诉她;das haut mich um [俗]这真使我不知所措。●圆滑的,虚伪的: er ist so einer Typ 他是那种很圆滑的人。 【glatt·bü-geln】 → glatt (❶) 【Glät-te】 f.❶①平,平坦,平滑: die ~ des Spiegels [der Wasserfläche]镜面的平滑[水面的平静]②滑,光滑:die~ des Eises [der Straße] 冰面[路面]的光滑❷[贬]圆滑,油滑,虚伪:die ~ seines Auftretens [seiner Reden]他的举止[话语]的油滑 【Glatt-eis】 n.(地面的)薄冰层,结冰的路面: auf dem ~ ausrutschen 在结冰的路面上滑倒; bei ~ sollte man vorsichtig fahren [gehen]道路结冰时要小心开车[走路]; er hat sich auf das ~ der Politik begeben[转]他走入了政治困境; **jmdn. aufs Glatteis führen** 哄骗(或蒙骗)某人,使某人上当; **aufs Glatteis geraten**(无意中)陷入窘境,骑虎难下 【Glatt-eis-bil-dung】 f.(地面)结薄冰层 【Glätt-ei-sen】 n. [瑞]熨斗 【Glatt-eis-ge-fahr】 f.〈无复数)(地面)结薄冰层的危险:es besteht ~ 存在路面结冰的危险 【glät-ten】 V.t (h.)●弄平,使………平整: einen zerknitterten Zettel [Geld-schein] ~ 弄平折皱的纸条[钞票]; die Falten des Kleides ~ 把裙子的褶子弄平整;jmds. Zorn [Stimmung]~[转]平息某人的怒气[情绪]●[瑞]熨平 ■ refl. (h.)平息,平静下来:nach dem Sturm beginnt das Meer sich zu ~ 暴风雨过后,大海开始平静下来; ihre Stirn glättete sich wieder 她的前额又舒展开来; die Wogen der Erregung haben sich geglättet[转]汹涌的心潮平静下来。 【glat-ter-dings】 Adv. 完全地,绝对地: das ist unmöglich 这绝对不可能。 【Glät-te-rin】 f.-, -nen [瑞]熨衣女工 【Glätt·fei-le】 f.细锉(刀) 【glatt-ge-hen*】 V. i. (s.)[口]顺利进行,进展顺利: ich freue mich, dass die Fahrt glattgegangen ist 这次旅途顺利,我很高兴。 【glatt-haa-rig】 Adj.直(头)发的 【Glatt-ha-fer】 m.【植】燕麦草 【Glatt-heit】 f. - → Glätte 【glatt·ho-beln, glatt·käm-men, glatt·le-gen】 → glatt (❶) 【glatt-ma-chen】 V.t. (h.) [口]●弄平 ●付清,结清:eine Rechnung ~结清一笔账 【Glatt-na-sen】 Pl.【动】蝙蝠科 【glatt-po-lie-ren】 → glatt (❶) 【Glätt-pres-se】 f.[罕]研光机 【glatt-ran-dig】 Adj.边缘光滑的,光边的 【glatt·ra-sie-ren, glatt·rüh-ren, glatt·schlei-fen】 → glatt (❶) 【glatt·stel-len】 V.t. (h.) [商人用语]【银】结清,轧平:die Buchung ~轧平账目 【glatt·strei-chen】 → glatt (❶) 【Glät·tung】 f. -, -en → glätten 【Glatt-wal】 m.【动】露脊鯨科 【Glatt-wal-ze】 f.压路辊 【Glätt-wal-ze】 f.平整辊,轧光辊 【glatt·wal-zen】 → glatt (❶) 【glatt-wan-dig】 Adj.装有光滑墙壁的 【glatt-weg】 Adv. [□]毫不犹豫地,不假思索地,干脆地,断然地:eine Sache ~ablehnen 断然拒绝一件事; das ist ~ erlogen 这完全是捏造的。 【glatt·zie-hen】 → glatt (❶) 【glatt-zün-gig】 Adj. [贬]爱说奉承话的,爱说巴结话的 【Glatt-zün-gig-keit】 f. - [贬]爱说奉承话,爱说巴结话 【Glat-ze】 f. -, -n①头部脱发之处,秃顶,秃头:eine ~ haben [kriegen/bekommen]头秃了[秃顶了]; sich eine ~ schneiden/scheren lassen [口]让人给自己剃光头发; er hatte schon sehr früh eine~ 他很早就秃顶了; ein Mann mit ~ 秃头的男人②[行业语] = Skinhead 【Glatz-kopf】 m. ①秃顶,秃头②[口]秃头(的人),秃子: er ist ein ~ 他是个秃子。③[行业语] = Skinhead 【glatz·köp-fig】 Adj. 秃顶的,秃头的:ein ~er Mann 秃顶的男人;~sein 是秃顶 【Glau-be】 m. -ns,(偶尔也用)Glauben ●信任,信赖,相信,信念: ein blinder [unerschütterlicher, fanatischer] ~盲目[不可动摇,狂热]的信念;der~an die Zukunft [an jmds. Zuverlässigkeit]相信未来[某人的忠诚]; denn an jmdn. [etw.] verlieren 对某人[某事]失去信任;jmdm. ~n schenken 信任某人,相信某人;(keinen) ~n finden得(不)到信任;man muss ihr den ~n lassen 要给予她信任;er gab sich dem törichten ~n hin, ihm könne nichts geschehen 他愚蠢地深信,他不会出事; sich in dem ~n wiegen, alles richtig gemacht zu haben 误以为一切都已办好了;im guten/in gutem n信以为真地;guten ~ns sein 坚信;des(festen)~ns sein 深信,坚信;jmdn. bei dem/in dem -n lassen, dass ...让某人相信………;der~ versetzt Berge/... ==End of OCR for page 17== ==Start of OCR for page 18== <938> kann Berge versetzen [俗语]信念能移山。❶宗教信仰,宗教信念: ein fester bestimmte ihr Leben坚定的宗教信仰决定她的生活;seinen ~n (an Gott) verlieren失去他(对上帝)的信仰; von echtem ~n erfüllt sein 充满了真诚的信念❷宗教(信仰): der christliche [jüdische, islamische]~基督[犹太,伊斯兰]教; für seinen ~n kämpfen [sterben]为他的宗教信仰而斗争[而死]; in Fragen des ns tolerant sein 在宗教(信仰)问题上很宽容; sich zum christlichen ~n bekennen 信仰基督教,皈依基督教 【glau-ben】 V. t./V.i. (h.)❶①认为,以为:glaubst du, dass er kommt? 你认为他会来吗?sie glaubte sich zu erinnern 她觉得事情可能就是这样,她记得情况就是这样; er glaubte (,) den Mann zu kennen 他觉得认识这个男子;ich glaube, dass ich das nachweisen kann 我想我能证明这事;ich glaube, du spinnst [du bist verrückt!]我看你在胡说[你是疯了!]; ich glaube gar! [口]我看不行!这不行!(表示气愤、拒绝)②错误地认为,以为:sich allein [unbeobachtet] ~ 认为是自己独自一人[自己未被监视]; ich glaubte mich im Recht 我认为自己是对的; wir glaubten sie längst in Berlin 我们以为她早就在柏林了。❷①相信………正确的,认为………真的: das glaubst du doch selbst nicht!这事你自己都不相信! ich glaube schon, dass es sich so verhält 我本来就认为事情是这样的; man muss nicht alles, was in der Zeitung steht 人们不要相信报纸上说的都是对的; sie glaubt jedes seiner Worte/glaubt ihm jedes Wort 她相信他说的每一句话;wenn man seinen Worten ~ will 如果人们想相信他的话; er hat die Nachricht nicht~wollen 他不肯相信这个消息; man glaubt ihr die Tänzerin 人们(根据她的动作)认为她是个舞蹈演员; du glaubst nicht, wie ich mich freue!你不知道我有多高兴; es ist so, ob du es glaubst oder nicht[口]信不信由你,事情就是这样; wers glaubt, wird selig (und wers nicht glaubt, kommt auch in den Himmel)[俗语,口,谑]鬼才相信呢!这事我压根儿不信; das ist doch kaum/nicht zu~[口]这真是令人难以置信,这实在是不可思议。②相信,信任:ich glaube an ihn [ an seine Ehrlichkeit]我相信他[他的真诚]; an das Gute (im Menschen)~相信(人的)善良; an sich selbst ~有自信心;jmdn. etw. glauben machen wollen 试图劝说某人相信某事: sie wollte uns - machen, sie habe das Geld gefunden 她想使我们相信她捡到了钱。●①信仰,信奉(宗教): fest/unbeirrbar ~ 坚定地信奉宗教;zu~beginnen 开始信(奉宗)教②信,信奉:an Gott [an die Auferstehung] ~ 信仰上帝[相信复活]; an Gespenster [an Wunder]~信鬼[相信奇迹]; **dran glauben müssen** 1) [俗]丧命,丧生:bei dem Flugzeugabsturz mussten über 100 Menschen dran ~ 这次坠机事故死了一百多人。2)[口]碰到不愉快的事,倒霉,轮到(倒霉事): heute muss sie dran ~ und das Geschirr spülen 今天轮到她洗碗。 【Glau-ben】 m. -s[罕] = Glaube 【Glau-bens-ab-fall】 m.背弃信仰 【Glau-bens-ar-ti-kel】 m.信条 【Glau-bens-be-kennt-nis】 n. ① 宗教信仰②(无复数)信条,教义:das ~ sprechen 诵读信条③(热衷追求的)世界观,根本信念,根本观念:ein politisches ~政见 【Glau-bens-be-we-gung】 f. 宗教运动 【Glau-bens-bru-der】 m.同一教派(或教会)的人,教友:für seine Glaubensbrüder eintreten为他的教友们说话 【Glau-bens-din-ge】 Pl. 信仰问题:in~n war er sehr doktrinär 他在信仰问题上是很教条的。 【Glau-bens-ei-fer】 m.对信仰(或信念)的热衷追求,信仰热情 【glau-bens-fest】 Adj. 信仰坚定的,信念坚定的 【Glau-bens·fra-ge】 f. 信仰问题,信念问题:~n erörtern 探讨信仰问题;die Entscheidung ist für die Partei eine ~[转]对该党来说这个决定是一个涉及到政治信念的问题。 【Glau-bens-frei-heit】 f.〈无复数〉信仰自由 【Glau-bens-ge-mein-schaft】 f. (某一教派或宗教组织的)全体信徒 【Glau-bens-ge-nos-se】 m. ① 同一教派(或教会)的人,教友②持同一政见者 【Glau-bens·ge·nos·sin】 → Glaubensgenosse(指女性) 【Glau-bens-in-halt】 m.〈常用复数〉(宗教)信仰的内容 【Glau-bens-kraft】 f.①〈无复数〉信仰的强烈程度②信仰的力量 【Glau-bens·krieg】 m.宗教战争:über diese Frage ist ein entstanden[转]关于这个问题出现了一场激烈的论战。 【Glau-bens-krie-ger】 m.宗教战士 【Glau-bens-krie-ge-rin】 f. → Glaubenskrieger(指女性) 【Glau-bens-leh-re】 f. 宗教学说,教义,信条 【Glau-bens-re-gel】 f. 教规,信律 【Glau-bens-rich-tung】 f. 宗教流派 【Glau-bens-sa-che】 f. [口] 信任(与否的)问题,是否相信的问题 【Glau-bens-satz】 m. ①教条,教义②僵硬的(学术)观点 【Glau-bens-schwes-ter】 f. → Glaubensbruder(指女性) 【Glau-bens-spal-tung】 f.教派分裂,教派分立 【glau-bens-stark】 Adj.信仰坚定的,信念坚定的 【Glau-bens-streit】 m.信仰论争,宗教论争 【Glau-bens-strei-ter】 m.信仰论争者 【Glau-bens-treue】 f.对信仰的忠诚 【glau-bens-ver-wandt】 Adj.具有相似信仰(或信念)的 【glau-bens-voll】 Adj. [雅]笃信的,虔诚的 【Glau-bens-wech-sel】 m.宗教信仰的改变 【Glau-bens-zeug】 m.殉教者,殉道者 【Glau-bens-zwang】 m.(宗教上的)强迫信仰 【Glau-bens·zwei-fel】 m.对(宗教)信仰的怀疑 【Glau-bens-zwist】 m.信仰论争,宗教论争 【Glau-be-rit】 n. -s, -e 钙芒硝 【Glau-ber-salz】 n. -es 【化】芒硝,元明粉 【glaub-haft】 Adj.可信的: ein ~er Bericht可信的报告;die Ausrede wird dadurch nicht ~er 这个借口并不因此而更可信;etw. ~machen 使某事可信; der Schauspieler hat seine Rolle ~ verkörpert 这位演员把他的角色扮演得真实可信。 【Glaub-haf-tig-keit】 f.可信性,真实性: ich bezweifle die dieser Aussage 我怀疑这个证词的真实性。 【Glaub-haft-ma-chung】 f. - 以事实证明(或证实) 【gläu-big】 Adj.①充满信仰的,满怀信念的,虔诚的: ein ~er Christ 虔诚的基督徒;zutiefst [tief]~sein 非常[十分]虔诚②深信不疑的,信赖的:er war ein ~er Marxist 他是忠诚的马克思主义者; er hat ~e Anhänger um sich gesammelt 他把坚定的追随者聚集在自己周围。 【-gläu-big】〈在与名词构成的复合词中表示〉相信………的,信仰………的,笃信……的,崇奉…的,迷信……的:jugendgläubig 相信青年人的;vernunftgläubig 崇奉理性的 【Gläu-bi-ge】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉信徒,教徒,信教者,信仰者 【Gläu-bi-ger】 m. -s, -债权人,债主:von seinen -n bedrängt werden 被他的债主逼债 【Gläu-bi-ger-an-spruch】 m.【经】债权人的还债要求 【Gläu-bi-ger-aus-schuss】 m.债权人委员会 【Gläu-bi-ger-bank】 f.〈复数:... banken)债权银行 【Gläu-bi-ge-rin】 f. -, -nen → Gläubiger (指女性) 【Gläu-bi-ger-land】 n.债权国 【Gläu-bi-ger-ver-samm-lung】 f. 债权人会议 ==End of OCR for page 18== ==Start of OCR for page 19== <939> 【Gläu-bi-ger-ver-zug】 m. [法律用语]债权人延误 【Gläu-big·keit】 f.❶①信仰,信念,虔诚: eine tiefe~beseelt sie 坚定的信念让她充实。②信任,信赖: in kritikloser ~ halten sie alles Gedruckte für wahr 他们不加鉴别地以为,白纸黑字印成文字的就都是真的。 【-gläu-big-keit】〈在与名词构成的复合词中表示〉相信……,信仰………,笃信…,崇奉…,迷信… 【glaub-lich】 Adj.〈用于词组〉**es/das ist kaum glaublich** 这难以置信 【glaub-wür-dig】 Adj.可信的,可靠的: eine e Schilderung des Vorgangs 对事情经过的可靠描述; ein ~er Zeuge 可信的证人;der Angeklagte ist nicht~这个被告不可信;etw. ~versichern 对某事做出可靠保证 【Glaub-wür-dig-keit】 f. - 可信性,可靠性:an~verlieren 喪失可信性 【Glau-kom】 n. -s, -e【医】青光眼,绿内障 【Glau-ko-nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s, -e海绿石 【gla-zi-al】 Adj.【质】冰川的;冰期的:~e Ablagerungen 冰川沉积;~es Abflussregime 冰川径流动态 【Gla-zi-al】 n. -s, -e【质】冰期,冰河期,冰川时期 【Gla-zi-al-ero-si-on】 f.【质】冰蚀作用 【Gla-zi-al-fau-na】 f. 冰川动物 【Gla-zi-al-flo-ra】 f. 冰川植物 【Gla-zi-al-kos-mo-go-nie】 f. 冰川宇宙成因说(认为宇宙是由于大冰川的撞击而形成的) 【Gla-zi-al-land-schaft】 f. 【质】冰川景观 【Gla-zi-al-see】 m. 【质】冰川(成因)湖 【Gla-zi-al-zeit】 f.【质】冰期,冰河期,冰川时期 【Gla-zio-lo-ge】 m.冰川学家 【Gla-zio-lo-gie】 f. - 冰川学 【gla-zio-lo-gisch】 Adj.冰川学的 【Gle-dit-schie】 [gle'dɪtʃiə] f., -n【植】皂荚属 【Gle-fe】 → Gleve 【Glei-bo-den】 m. -s, ... böden【质】潜育土层 【gleich¹】 Adj.①同样的,相同的,同一的,一样的: die ~e Anzahl 相同的数目;dase Ziel haben有相同的目标; auf die ~e Weise 以相同的方式;in ~em Maße 以同样的尺度(或标准); die -e Sprache sprechen 说相同的语言;~er Lohn für e Arbeit 同工同酬; ~es Recht für alle fordern 要求所有人享有同等权利;die~Gesinnten 志同道合者;~gesinnte Freunde 志同道合的朋友;~gestimmte Seelen 情趣相投的人;~denkende Schwestern 想法相同的姐妹;~lautende Namen [Wörter]发音相同的名字[单词];~lautende Meldungen 措辞相同的报道;der Aufruf wurde -lautend überall verbreitet 这篇号召书一字不差地传播到各地; die~en Gesichter wie gestern 和昨天是同一些人;im~en Haus wohnen 住在同一幢房子里;am ~en Tag 在同一天; am ~en Ort 在同一个地方; zur~en Zeit 同时; im~en Moment 在同一时刻; ~e Dreiecke【数】全等三角形; ~alt [schnell] sein 同龄[一样快];zweimal zwei (ist)~vier 二乘二等于四;〈用作名词〉 alle wollen das Gleiche 大家都想要同样的东西); das Gleiche gilt auch für dich 这(话或规定)对你也同样适用。②相似的,相同的: das ~e Kleid tragen 穿相同的连衣裙; sie hat die ~e Figur wie ihre Schwester 她的身材和她姐姐一模一样; die en Schwierigkeiten haben 有相同的困难; seinem Vorbild zu werden versuchen 想要与他的榜样看齐;~geartete [~beschaffene] Verhältnisse 相同类型[性质]的情况;in~gelagerten Fällen 在相似情况下;alle Menschen sind~[俗语,讽]所有人都一样;〈用作名词〉(man soll nicht) Gleiches mit Gleichem vergelten(不该)以眼还眼,以牙还牙;Gleich und Gleich gesellt sich gern [谚]物以类聚,人以群分。❸没变化的:mit immer ~er Freundlichkeit 以一如既往的亲切友好态度; der Preis ist seit zehn Jahren ~geblieben 这价格10年来没变; in~bleibendem Abstand 始终不变的距离; es waren ~ bleibend jedes Mal rund hundert Bewerber 每次都照样有大约百名求职者;du bist dir in deinem Wesen immer ~geblieben 你的性格一直没变; das bleibt sich doch ~[口]这可是无所谓的,这可都一样;〈用作名词〉das immer Gleiche一成不变的事; er ist immer der Gleiche geblieben 他总是老样子。●**jmdm. gleich sein** [口]对某人来说无所谓(或无关紧要): es ist mir völlig, was du dazu sagst 不管你对这事说什么,对我来说全都无关紧要; **etw. ins Gleiche bringen** [雅]把某事整顿好,使某事走上正轨;**von Gleich zu Gleich** 同等级,同级别 【gleich²】 Adv.①立即,立刻,马上: ich komme~我马上就来;es muss nicht ~sein 这个不急;~nachdem Essen gingen sie weg 他们吃过饭立刻就走了; warum nicht ~so?为什么不赶快这么做? bis~!一会儿见!回头见!②就在…附近:der Gemüsestand ist ~ am Eingang 蔬菜摊就在入口处;~hinterm Haus beginnt der Wald 房子后面就是树林。●〈常与数字连用〉(令人惊讶地)一下子:~zwei Paar Schuhe kaufen 一下子买了两双鞋 【gleich³】 Partik. ①〈非重读〉(在问句中表示说话者对已知的事一时想不起来)……来着:was hat er ~gesagt?他说什么来着? wie heißt das~?这叫什么来着? ②(重读)(在陈述句和命令句中表示不悦或不耐烦)那……,那就……: dann lass es ~bleiben 那就这样吧; wenn er nicht mitspielt, können wir zu Hause bleiben 如果他不一块儿玩,那我们就待在家里吧。③〈非重读,与否定词连用〉根本,完全 【gleich⁴】 Präp.〈支配第三格〉[雅]与…相似,像…似的,与……相等: sie hüpfte ~ einem Ball 她像个皮球似的蹦蹦跳跳的。 【gleich-al-te-rig】及其相关词目 → gleichaltrig 及其相关词目 【gleich-alt-rig, gleich-al-te-rig】 Adj.同龄的,同岁的:~e Kinder 同龄的孩子;die beiden sind ~ 这两人同岁。 【Gleich-alt-rig-keit, Gleich-al-te-rig-keit】 f. - 同龄,同岁 【gleich-ar-mig】 Adj. 【力】等臂的 【gleich-ar-tig】 Adj. 同种的,同类的,同样的,类似的,很相似的:~e Probleme 同类问题[动物]; nicht alle Fälle sind ~ 并非所有案件都类似。 【Gleich-ar-tig-keit】 f.〈无复数〉同种,同类,相似 【gleich·auf】 [auch: '-'-] Adv. 【(尤指)体】(比赛成绩、名次等)相同,并列,不分高下,平分秋色: sie waren im Ziel ~ 他们同时到达终点;~(mit jmdm.) liegen 比赛名次(与某人)并列 【gleich·be·deu·tend】 Adj.意义相同的,等于…的: ihr Schweigen war - mit Ablehnung 她一声不吭等于是拒绝。 【Gleich-be-hand-lung】 f.〈无复数〉同样对待,一视同仁: die der Fälle gewährleisten 保证一视同仁地处理案件 【gleich·be·rech·tigt】 Adj. 权利平等的,有同样权利的: Frau und Mann als ~e Partner 双方权利平等的夫妻 【Gleich-be-rech-ti-gung】 f.〈无复数〉权利平等,平等权利: für die volle - der Frauen kämpfen为妇女享有完全平等的权利而斗争。 【gleich·be·schaf-fen】 → gleich¹ (②) 【gleich·blei-ben】 → gleich¹ (❸) 【gleich·blei-bend】 Adj.不变的,稳定的,始终如一的:in~em Abstand 始终如一的距离 【gleich·den·kend】 → gleich¹ (❶) 【Gleich-druck-tur-bi-ne】 f.冲动式涡轮机 【Glei-che】 f., -n ● **in die Gleiche bringen**[罕]整理好……: etw. in die ~ bringen 把某物整理好,把某事整顿好 ●[奥](盖房子时的)上梁庆典,封顶庆典 【glei-chen*】 V.i. (h.)与…相似,与…相同: er gleicht seinem Bruder 他像他的哥哥;die Brüder gleichen sich/[雅] einander sehr 兄弟们长得很相像;diese Dinge gleichen sich wie ein Ei dem andern ==End of OCR for page 19== ==Start of OCR for page 20== <940> 这些东西简直一模一样; in seinen Eigenheiten gleicht er seinem Vater 他在性格上像他的父亲。 【-glei-chen】〈构成复合词〉dergleichen 这样的,这一类的;deinesgleichen 你这样的人;sondergleichen 独特的,独一无二的 【Glei-chen-fei-er】 f. [奥] (盖房子时的)上梁庆典,封顶庆典 【glei-chen-orts】 Adv. [瑞]在同一地方 【glei-chen-tags】 Adv. [(尤指)瑞]在同一天 【gleich·er-big】 Adj. 【生】纯合体的,纯合子的: ein Stamm von ~ roten Blüten wurde gezüchtet 培植一种红花纯合体植株 【glei-cher·ge·stalt】 Adv. [雅,旧] = gleichermaßen 【glei-cher-ma-ßen】 Adv. 同样地,完全一样地: überall - anerkannt sein 在各地都同样享有声望 【glei-cher-wei-se】 Adv. 同样地,一样地 【gleich-falls】 Adv.同样地,相同地,也: er hatte kein Glück 他也同样不走运; danke,~!谢谢,我也同样祝愿你! 【gleich-far-big】 Adj.同样颜色的,同色的: sie trägt ein grünes Kleid und -e Strümpfe 她穿着绿色连衣裙和同色的长统袜; die Handschuhe sind ~ mit den Schuhen 手套和鞋子颜色一样。 【Gleich-flüg-ler】 m.【动】同翅亚目 【gleich-för-mig】 Adj.同形式的,同式样的;一式的,单调的,千篇一律的:~e Bewegungen 相同的动作;sein Leben ist immer er geworden他的生活越来越单调了;~verlaufen 千篇一律地进行 【Gleich-för-mig-keit】 f. - 同形式,同式样;单调 【gleich·ge·ar-tet, gleich·ge·la-gert】 → gleich¹ (②) 【gleich-ge-rich-tet】 Adj.同一方向的,目标相同的,平行的,类似的:ein ~es Interesse haben有类似的兴趣 【gleich-ge-schlech-tig】 Adj.同一性别的: eineiige Zwillinge sind immer ~ 单卵双胞胎总是同一性别。 【gleich-ge-schlecht-lich】 Adj.❶同性恋的:~e Liebe同性恋爱;~e Paare/Partner 同性恋伴侣; er ist ~veranlagt 他天生有同性恋倾向。●同一性别的: dere Elternteil 与孩子同性别的家长(父亲或母亲); ~e Geschwister 同性别的兄弟(或姐妹) 【Gleich-ge-schlecht-lich-keit】 f. - 同性恋 【gleich·ge·sinnt】 → gleich¹ (❶) 【Gleich-ge-sinn-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉同观点的人,志同道合者,志趣相投者 【gleich-ge-stellt】 → gleichstellen 【gleich·ge·stimmt】 → gleich¹ (❶) 【Gleich-ge-wicht】 n.❶〈无复数〉平衡,平衡状态: stabiles~稳定平衡; das~halten 保持平衡; sie verlor das ~ und stürzte 她失去平衡跌倒了;aus dem ~kommen 失去平衡; die Waage ist im ~天平处于平衡状态。②均衡,均势,势均力敌的局面:das europäische ~欧洲的均势;das ~ der Kräfte 力量均衡; Sicherung des ökologischen ~s 生态平衡的保障❷(內心的)平静,安宁,心理平衡:sein~bewahren [verlieren]保持[失去]平静;darunter leidet mein seelisches ~这件事破坏了我内心的安宁;aus dem ~ geraten心绪不宁,失去心理平衡; sich nicht aus dem bringen lassen 保持镇定 【gleich-ge-wich-tig】 Adj.平衡的,均衡的,均势的:zwischen Angebot und Nachfrage eines Verhältnis herstellen 在供需之间建立平衡的关系 【Gleich-ge-wichts-emp-fin-den, Gleich-ge-wichts-ge-fühl】 n.平衡感 【Gleich-ge-wichts-la-ge】 f.平衡状态,平衡局势,均势:die Volkswirtschaft in eine ~bringen 把国民经济调整到平衡状态 【Gleich-ge-wichts-leh-re】 f. 静力学 【Gleich-ge-wichts-or-gan】 n. 【生,医】平衡器官 【Gleich-ge-wichts-sinn】 m.平衡感 【Gleich-ge-wichts-stö-rung】 f. 平衡障碍 【Gleich-ge-wichts-zu-stand】 m.平衡状态,均势:ein ~ zwischen Ost und West 东西方之间的平衡态势。 【gleich-gil-tig】 Adj. [奥,(其他情况为)旧] = gleichgültig 【gleich-gül-tig】 Adj.❶冷漠的,冷淡的,漠不关心的,无所谓的:ein ~es Gesicht machen显出漠不关心的表情; ihre Stimme klang ~ 她的声音听起来很冷漠; sich gegen jmdn./jmdm. gegenüber benehmen 对某人态度冷淡 ●〈不作副词》不重要的,无关紧要的,无所谓的,不关痛痒的;über ~e Dinge sprechen 说些不关痛痒的事; das ist doch~这都无关紧要; das ist mir ~这对我不重要;sie ist ihm nicht~[雅,婉]他很在乎她。 【Gleich-gül-tig-keit】 f. 冷漠,冷淡,漠不关心: ihre geht mir auf die Nerven 她的冷淡使我受不了; er antwortet mit gespielter ~ 他假装漠不关心地回答。 【Gleich-heit】 f., -en ①一致,相同,相似: die der Ansichten und Meinungen 看法和意见一致②(无复数)平等,相等:die~aller vor dem Gesetz 法律面前人人平等;soziale ~社会平等; für die ~ von Mann und Frau eintreten 主张男女平等 【Gleich-heits-grund-satz】 m. = Gleichheitssatz 【Gleich-heits·prin·zip】 n., Gleich-heits-satz m.(法律面前人人)平等原则 【Gleich-heits-zei-chen】(符号:= ) n.等号 【Gleich-klang】 m.同音,和声;和谐,一致,协调:im~协调一致;~der Seelen [转]内心的和谐 【gleich-kom-men*】 V.i. (s.)①与………相同,等同: eine Versetzung, die einer Beförderung gleichkam一次等同提升的调动②比得上,可与………匹敌:niemand kommt ihm an Schnelligkeit gleich 在快速敏捷方面没人能比得上他。 【Gleich-lauf】 m.〈无复数)【(常作)技】同步(性),同时(性),同期:der ~muss präzise gesteuert werden 要精确调节同步性;Uhren im~halten 保持时钟的同时性 【gleich-lau-fend】 Adj.平行的,同向的,同步的:~e Tendenzen 同步趋势 【gleich-läu-fig】 Adj. 【技】同向的,同步的,同步运转的: die Kolben bewegen sich ~ 活塞同步移动。 【Gleich-läu-fig-keit】 f.【技】同步运行,同步(性),同时(性) 【gleich·lau-tend】 → gleich¹ (❶) 【gleich-ma-chen】 V. t. (h.)使相同,使成为一样: man kann nicht alle Menschen ~/~wollen 不可能使所有的人都一样。 【Gleich-ma-cher】 m. [贬]平均主义者 【Gleich-ma-che-rei】 f. -,-en[贬]平均主义:soziale[politische] ~ 社会[政治上的]平均主义 【gleich-ma-che-risch】 Adj. [贬]平均主义的:~e Theorien 平均主义的理论 【Gleich-maß】 n.〈无复数〉①均匀,均称,对称:das~ihrer Züge 她的面容对称②均衡,协调,和谐一致 【gleich-mä-ßig】 Adj.均匀的,均衡的,稳定的,有规律的:~e Schritte 整齐的步伐; in ~em Tempo以均衡的速度; eine gute Qualität 稳定的良好质量; ~atmen均匀地呼吸 【Gleich-mä-ßig-keit】 f.均匀性,均衡性,稳定性:eine Bewegung von großer ~非常均衡的运动 【Gleich-mut】 m.[渐旧]/地区(也用)] f. -沉着,镇定,冷静,平静,镇静: unerschütterlicher ~镇定自若;mit gespieltem ~故作镇静地 【gleich-mü-tig】 Adj.沉着的,镇定的,冷静的: eines Gesicht 沉着的面容;~ bleiben 保持镇定; sie wandte sich ab 她冷静地转过身去。 【Gleich-mü-tig-keit】 f. -沉着,镇定,冷静 【gleich·na·mig】 Adj. ①同名的: ein Film nach dem en Roman von... 根据…同名小说改编的电影②【数】同分 ==End of OCR for page 20== <941> 【Gleichnamigkeit】母的: ~e Brüche 同分母分数; um Brüche addieren zu können, muss man sie ~ machen 分数相加要先通分。③【物】同(极)性的,同号的: -e Ladungen [Pole] 同性电荷[电极] 【Gleich-na-mig-keit】 f. - 同名;同分母;同(极)性 【Gleich-nis】 n. -ses, -se 比喻,譬喻;寓言故事: das ~ vom verlorenen Sohn 关于浪子回头的寓言故事; etw. in einem ~ ausdrücken [durch ein ~ erläutern] 通过比喻表达[讲解]某事 【gleich-nis-haft】 Adj. 比喻(性)的,譬喻(性)的,打比喻的: eine ~e Umschreibung 比喻性说明; das ist hier nur ~ gesagt worden 这只是比喻的说法。 【gleich-nis-wei·se】 Adv. 以比喻方式,比喻性地,譬喻性地 【gleich-ran-gig】 Adj. 同等级的,同级别的,地位平等的,同等的: ~e Persönlichkeiten 同级人士; ~e Bewerber um einen Posten 一个岗位的同等竞聘者; ~e Stellungen an verschiedenen Behörden 不同机关的同级职务; etw. ~ behandeln 同等对待某事; die beiden Straßen sind ~ 这两条公路是同等级的。 【Gleich-ran-gig-keit】 f. -, -en 同等级,同级别 【gleich-rich-ten】 V. i. (h.)【电】整流 【Gleich-rich-ter】 m.【电】整流器 【Gleich-rich-ter-röh·re】 f.【电】整流管 【Gleich-rich-tung】 f.〈无复数〉【电】整流 【gleich-sam】 Adv. [雅]仿佛,似乎,好似,好像: der Brief ist ~ eine Anklage 这封信犹如一份控告书; er sah uns mit staunenden Augen an, ~ als käme er aus einer anderen Welt 他用惊异的目光打量我们,好像他是来自另一个世界。 【gleich-schal-ten】 V. t. (h.)❶[纳粹用语](纳粹时期强使)一体化:Parteien und Vereine wurden gleichgeschaltet 政党和团体被强制一体化。②[(常作)贬]强制人们顺从当权者的政策和立场观点,强迫人们与当权者保持一致❸[(常作)贬]把…争取到统一路线上来 【Gleich-schal-tung】 f. ❶[纳粹用语](强制)一体化: die ~ der Verwaltung war den Nazis wichtig 强制管理一体化对纳粹政权来说很重要。②[(常作)贬](强制)统一,(强迫)保持一致❸[(常作)贬]统一路线 【gleich-schen-ke-lig, gleich-schenk-lig】 Adj.【数】等腰的: dieses Dreieck ist ~ 这个三角形是等腰的。 【Gleich-schritt】 m.〈无复数〉整齐的步伐,一致的步伐: ~ halten 保持步伐一致; **im ~, marsch!** [军事口令]齐步,走! nicht im ~ marschieren wollen [转]不愿意齐头并进 【gleich-se-hen*】 V. i. (h.)像,与…相似: sie sieht ihrer Mutter gleich 她很像她的母亲; der Mantel sieht meinem zum Verwechseln gleich 这件大衣和我的(大衣)一模一样,很容易搞错; etw. sieht jmdm. gleich [□]像…干出来的;某事对某人是典型的: er hat verschlafen und den Zug verpasst! Das sieht ihm mal wieder gleich! 他睡过了头,误了火车!他就是这样,没辙! **etw. [nichts] gleichsehen** [地区,(尤指)德国南部地区]看起来漂亮,看起来挺像样[看起来不起眼,看起来不漂亮]: ihre Kleidung sieht nichts gleich 她的衣服看起来不漂亮。 【gleich-sei-tig】 Adj.【数】等边的: ein ~es Dreieck 等边三角形 【Gleich-sei-tig-keit】 f.【数】等边 【gleich-set-zen】 V. t. (h.)❶使等同,把…看成一样: er hat seine Arroganz mit Können gleichgesetzt 他把自己的狂妄自大与才能等同起来。②把…(与…)同等看待,一视同仁: der Handarbeiter ist dem Kopfarbeiter gleichzusetzen 对体力劳动者与脑力劳动者要一视同仁。 【Gleich-set-zungs-ak-ku-sa-tiv】 m.【语】同位第四格宾语(如: er nennt ihn einen Lügner) 【Gleich-set-zungs-glied】 n.【语】(同位句中的)表语成分 【Gleich-set-zungs-no-mi-na-tiv】 m.【语】同位第一格(如: er ist ein Lügner) 【Gleich-set-zungs-satz】 m.【语】同位句 【gleich-sil-big】 Adj. 同音节数的 【gleich-sin-nig】 Adj.【科学】相同感知的,相同方式(或方法)的 【Gleich-stand】 m.〈无复数〉❶【体】平分,平局: den ~ herstellen 打成平局; ~ erreichen 获得平局❷【政】均势,平衡: der nukleare ~ der beiden Weltmächte 两个世界大国的核均势 【gleich-ste-hen*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)(与某人或某事)具有同等价值,处于同等地位: er steht im Rang einem Oberstleutnant gleich 他的级别相当中校。 【gleich-stel-len】 V. t. (h.)使相等,给予同等地位(权利): man wollte die Arbeiter der verschiedenen Zweige gehaltlich (einander) ~ 人们打算把不同部门工人的工资待遇拉平; den Arbeiter dem Angestellten/mit dem Angestellten ~ 使工人与职员有同等权利,对工人和职员一视同仁 【Gleich-stel-lung】 f. 同等地位,同等权利: die ~ von Frau und Mann 男女同权 【gleich-stim-mig】 Adj. 音调相同的,音高相同的 【Gleich-strom】 m. 直流(电流) 【Gleich-strom-ge-ne-ra-tor】 m. 直流发电机 【Gleich-strom-ma-schi·ne】 f. 直流电机 【Gleich-strom-mo-tor】 m. 直流电动机 【Gleich-takt】 m.〈无复数〉均匀的节奏,稳定的周期: ein ruhiger ~ 平稳均匀的节奏; die Uhren schlagen im ~ 时钟有规律地打点。 【gleich-tun*】 V. t. (h.)〈用于词组〉**es jmdm. gleichtun** 1)模仿某人,举止行为与某人一样: es jmdm. ~ 模仿某人 2)赶上,(在某方面)达到同样水平:sie hat es ihm an Schnelligkeit [im Trinken] gleichgetan 她在速度方面[酒量上]一点不亚于他。 【Glei-chung】 f. -, -en 方程(式): eine ~ mit einer Unbekannten 有一个未知数的方程; die ~ geht auf 这个方程解得开;quadratische ~en二次方程式; ~en dritten Grades 三次方程式; eine ~ aufstellen 列出方程式; er wollte seine Ideale in die Praxis umsetzen, aber die ~ ging nicht auf [转]他想把自己的理想付诸实践,但无法实现。 【gleich·viel】 [auch: ' -] Adv. 不管怎样,不管,不论,随便,无所谓: ich gehe weg, ~ wohin 不论去哪儿,我都要走;getan werden muss es, ~ ob es leicht oder schwer geht 这事不论难易都得做。 【gleich-wer-tig】 Adj. 具有同等价值的,等值的: ~e Gegner 势均力敌的对手;die Konzessionen sind ~让步是对等的。 【Gleich-wer-tig-keit】 f.〈复数罕用〉同等价值,等值 【gleich·wie】 Konj. [雅]❶就像,好像,像是: er kehrte zurück, ~ in ein fremdes Land 他回来了,就像回到一个陌生的国家。②如同,好比,正如,比如 【gleich-win-ke-lig, gleich-wink-lig】 Adj. 等角的: die Lamellen sind ~ angeordnet 菌褶等角排列。 【gleich·wohl¹】 [auch: '- -] Adv. 仍然,还是: es wird ~ nötig sein, die Angaben noch einmal zu überprüfen 仍有必要把数据再检查一遍。 【gleich·wohl²】 [auch: '--] Konj. [罕,(仍用于)地区]虽然,尽管 【gleich-zei-tig】 Adj. ●同时(发生)的:für den 1. April war die ~e Uraufführung der neuen Oper in Hamburg und München angesetzt 新歌剧定于4月1日在汉堡和慕黑同时首演; sie redeten alle ~ 他们大家同时在说; so kann ich telefonieren und die Straße überblicken 这样我可以一边打电话一边观望马路(上的情况)。●[罕]同时也,(而且)也: das Rauchtischchen ist ~ ein Schachbrett 这个烟几也是一张棋盘。 【Gleich-zei-tig-keit】 f. 同时(性) 【gleich-zie-hen】 V. i. (h.)【(尤指)体】取得同样成绩,达到同样比分,达到同样水平,拉平: im Lebensstandard mit anderen Ländern ~ 生活水平达到与其他国家同样的水平 <942> 【Gleis】 n. -es, -e ❶(电车、火车的)轨道: ~e verlegen [erneuern] 铺设[更新]轨道; Überschreiten der ~e verboten! 禁止跨越轨道! der Zug läuft auf ~ 5 ein 列车驶进第5站台; die Räder sind aus dem ~ gesprungen 车轮出轨了; ein totes ~ 废弃的轨道; **auf/in ein falsches ~ geraten** [转]走错路,偏离目标; **jmdn. [etw.] auf ein totes Gleis schieben** 把某人打入冷宫[把某事搁置起来]: die Reformen dürfen nicht wieder auf ein totes ~ geschoben werden 这几项改革不能再束之高阁了; der Parteisekretär wurde mit diesem Posten auf ein totes ~ geschoben 这位党书记的职务被架空了; **aus dem Gleis kommen/geraten** 脱离常规,变得不正常; **jmdn. aus dem Gleis bringen/werfen** 使某人越出常规; **im Gleis sein** (情况)正常; **wieder ins (rechte) Gleis kommen** 重新走上正轨,恢复正常; **wieder ins (rechte) Gleis bringen** 使重新走上正轨,使恢复正常; **sich in ausgefahrenen Gleisen bewegen** 仍按老一套办事,因循守旧②[罕](单节)铁轨: er lief zwischen den ~en entlang 他顺着铁轨中间走。 【Gleis-an-la-ge】 f. 铁路轨道设施 【Gleis-an-schluss】 m. (铁路)支线,岔线,联接线 【Gleis-ar-bei-ten】 Pl. (铁道)养路工程,轨道养护(工作) 【Gleis-ar-bei-ter】 m. (铁道)线路养护工,道班工,养路工 【Gleis-ar-bei-te-rin】 f. → Gleisarbeiter (指女性) 【Gleis-bau】 m.〈无复数〉铁路建筑工程 【Gleis-bau-er】 m. -s, - 铁路(建筑)工人(指职业) 【Gleis-bau-e-rin】 f. → Gleisbauer(指女性) 【Gleis-bau-ma-schi-nen】 Pl. 铁路工程机械(包括清碴机、铺轨机、捣固机等) 【Gleis-bett】 n. (轨道)道床,(铁路)路基 【Gleis-brem-se】 f. 轨道制动器,轨道闸 【Gleis-drei-eck】 n. (机车转向或调头用的)三角线 【-glei·sig】〈在复合词中表示铁道线路的数量〉…轨的,…线的,…股道的: eingleisig 单轨的,单线的; zweigleisig 双轨的,复线的; mehrgleisig 多线路的,多股道的 【Gleis-ket-te】 f.【技】履带 【Gleis-ket-ten-fahr-zeug】 n. 履带式车辆 【Gleis-kör-per】 m. 铁道设施(钢轨、枕木和道床等): **Betreten des ~s verboten!** 禁止进入铁道! 【gleis-los】 Adj. 无轨的: für den ~en Verkehr eintreten 主张无轨交通 【Gleis·ner】 m. -s, - [旧]伪善者,伪君子 【Gleis-ne-rei】 f. - [旧]虚伪,伪善,假仁假义 【Gleis-ne-rin】 f. -, -nen → Gleisner (指女性) 【gleis-ne-risch】 Adj. [旧]虚伪的,伪善的,假仁假义的: mit ~er Freundlichkeit 以虚伪的友好态度,假装亲切地 【Gleis-rück-ma-schi-ne】 f.【铁】拨道机 【glei-ßen(*)】 V. i. (h.)〈[地区]也用强变化: gliss, geglissen〉[文学用语]闪耀,熠熠发光: die Sonne gleißt über der Küste 阳光在海岸线上闪烁;〈常用第一分词〉gleißendes Licht 灿烂的光芒;gleißend hell 闪闪发亮,亮得耀眼 【Gleis-strom-kreis】 m. 轨道电路 【Gleis-waa-ge】 f.【铁】轨道衡,铁路地磅 【Gleit-bahn】 f.【空】滑行道 【Gleit-boot】 n. 滑行艇,水上快艇 【Gleit-bü-gel】 m. (电车上的)集电弓,集电滑杆 【Gleit-creme, Gleit·krem, Gleit·kre·me】 f. (性交用的)润滑油 【glei·ten】 V. i. (s.)❶飞翔,滑翔:durch die Luft ~ 掠过天空; die Möwen gleiten im Wind 海鸥在风中飞翔; das Flugzeug glitt sanft zu Boden 飞机缓缓地滑到地面上。②滑动,滑行: über das Eis ~ 在冰上滑行; die Segelboote gleiten über das Wasser 帆船在水上滑行;die Tanzpaare gleiten über das Parkett 一对对舞伴在舞池翩翩起舞; seine Blicke glitten über ihren Körper [转]他的目光掠过她全身。③滑落,滑下: aus dem Sattel ~ 从马鞍上滑下来; sie glitt ins Wasser 她滑入水中; die Decke war von ihren Füßen geglitten 被单从她脚上滑落下来; das Geld gleitet ihm aus den Händen [转]他花钱大手大脚。④[罕]滑倒,摔倒 (h.) [转]实行弹性工作时间: in unserem Betrieb können wir ~ 在我们厂,我们可以实行弹性工作时间;〈第一分词〉gleitende Arbeitswoche 弹性工作周; gleitende Arbeitszeit 弹性工作时间,灵活工时制 【Glei·ter】 m. -s, - [飞行员用语]滑翔机 【gleit-fä-hig】 Adj. 可滑动的,可滑移的 【Gleit-fä-hig-keit】 f. 可滑动性,可滑移性 【Gleit-flä-che】 f. 滑动面 【Gleit·flug】 m. (鸟、飞机)滑翔,滑翔飞行,滑翔下降: **im ~ niedergehen [landen]** 滑翔降落[着陆] 【Gleit-flug-zeug】 n. 滑翔机 【Gleit-hang】 m.【地】滑动坡面 【Gleit-klau-sel】 f. 工资(按生活费用比例)浮动条款 【Gleit-krem, Gleit-kre-me】 → Gleitcreme 【Gleit-ku-fe】 f. (滑翔机的)起落滑橇 【Gleit-la-ger】 n.【技】滑动轴承 【Gleit-laut】 m.【语】滑音 【Gleit-mit-tel】 n. ❶【医】(药物或导管使用的)润滑剂②【医】(泻药中有助通便的)润肠成分③【美容】(美容制剂中用于减少摩擦的)润滑性辅料(如按摩油中的石蜡油)❹【技】(压铸或注塑用的)润滑剂 【Gleit-schie-ne】 f. 滑轨 【Gleit-schirm】 m. 滑翔伞 【Gleit-schirm-flie-gen】 n. -s 滑翔伞飞行 【Gleit-schutz】 m.【汽】防滑: Schneeketten sind der sicherste ~ 防滑链是最安全的防滑措施。 【Gleit-se-gel】 n. 滑翔伞 【Gleit-se-geln】 n. -s 滑翔伞飞行 【gleit·si·cher】 Adj. 防滑的: ~e Reifen 防滑轮胎; Gehwege ~ streuen 在人行道上撒沙子防滑 【Gleit-sicht-glas】 n.【光】变焦眼镜镜片 【Gleit-wachs】 n. 滑蜡(打在滑雪板的滑行面上以提高滑雪速度和防止粘雪) 【Gleit-win-kel】 m. (飞机的)下滑角,滑翔角 【Gleit-zeit】 f.❶(在弹性工作制中,除必须到岗的固定时间外,雇员可以自由掌握开始和结束时间的)灵活工作时间②(在弹性工作制中,相对于规定的总工时,雇员的)加班工时(或不足的工时): mir fehlen noch 3 Stunden ~ 我还差3个工时。③[口]弹性工作制 【Glen·check】 ['glentʃek] m. -(s), -s [英]❶格伦格纹图案: der Stoff ist in ~ gemustert 这面料有格伦格纹图案。②格伦格纹呢③格伦格纹呢服装 【Glet-scher】 m. -s, - 冰川,冰河: der ~ schmilzt [geht zurück] 冰川在消融[消退]; der ~ kalbt 冰河在崩解。 【Glet-scher-ab-fluss】 m. → Gletscherbach 【glet-scher-ar-tig】 Adj. 冰川似的,冰河似的 【Glet-scher-bach】 m. 冰川(融化而成的)小溪 【Glet-scher-brand】 m. (由高山上的紫外线和冰雪面的反射引起的)雪山晒斑,雪山(日光性)皮炎 【Glet-scher-bril·le】 f. (雪地护眼用的)雪镜 【Glet-scher-eis】 n. 冰河冰 【Glet-scher-ero-si-on】 f.【质】冰蚀(作用) 【Glet-scher-feld】 n. 冰川平原 【Glet-scher-kun-de】 f. 冰川学 <943> 【Glet-scher-milch】 f.【质】冰川乳浆 【Glet-scher-müh·le】 f.【质】冰川殴穴 【Glet-scher-schliff】 m.【质】冰川擦痕 【Glet-scher-spal-te】 f. 冰川裂隙 【Glet-scher-sturz】 m. 冰川崩塌,冰川陷落 【Glet-scher-tisch】 f.【质】(冰川)冰桌 【Glet-scher-topf】 m.【质】(锅状)冰窟 【Glet-scher-tor】 n.【质】冰川出口洞 【Glet-scher-was-ser】 n.【质】冰川(融化的)水 【Glet-scher-zun-ge】 f.【质】冰川舌,冰舌 【Glib-ber】 m. -s [德国北部地区]黏滑物,黏液 【glib-be-rig】 Adj. [德国北部地区]黏滑的: ~e Quallen 黏滑的水母 【glib-bern】 V. i. (h.) [德国北部地区]打滑,摇晃: der Boden glibbert unter meinen Füßen 地面在我的脚下晃动。 【Glib-ber-pud-ding】 m. [德国北部地区,谑]滑溜布丁(或果冻) 【glich】 → gleichen 【Glied】 n. -(e)s, -er❶(人和动物的)肢体,四肢: kräftige [schmale, bewegliche] ~er 健壮[苗条,灵活]的肢体; ein künstliches ~ 假肢,义肢; die ~er sind ihm steif vor Kälte 他的四肢都冻僵了; mir tun alle ~er weh 我的四肢都很痛; **sei froh, dass du noch gesunde ~er hast** 你四肢还都健全,你就庆幸吧; **alle ~er von sich strecken** 伸展开四肢(躺着); **(vor Kälte, Schrecken) kein ~ rühren können** (冻得,吓得)四肢不能动弹; **an allen ~ern zittern** 浑身发抖; die Angst [das Schwächegefühl, der Schrecken, die Krankheit] steckte/saß ihm (noch) in den ~ern 他(仍然)充满恐惧[感觉浑身乏力,胆战心惊,疾病缠身];der Schreck fuhr ihm in die ~er/durch alle ~er 他惊恐万分。②【解】(两个关节之间的)节: ein Finger besteht aus drei ~ern 一根手指有3个指节; ich habe mir ein ~ am Mittelfuß verstaucht 我的一个足跖趾关节扭伤了。❸阴茎: das männliche ~ 阴茎❹链环,环节: eiserne ~er 铁链; **jede Kette ist so stark wie das schwächste ihrer ~er** 每根链条的结实程度要看其中最脆弱的链环;ein Armband aus goldenen ~ern 一只金链手镯; **es fehlt noch ein ~ in der Kette der Beweise** [转]在证据链中还缺少一个环节。❺(整体中的)部分: die ~er eines Satzes [einer Gleichung]一个句子的句子成分[一个方程式的各项]; ein nützliches ~ der Gesellschaft 社会的有用成员❻一列,行列: das erste ~ tritt einen Schritt vor 第一列向前跨一步; **aus dem ~ treten** 出列; **ins ~ zurücktreten** 退回队列; **im ~ stehen** 站成一列; der Mann im dritten ~ 第三列的那个男人;**in Reihen zu drei ~ern antreten!** 排成三列横队!②[雅,旧](世系的)代,辈: er konnte seine Vorfahren bis ins zehnte ~ zurückverfolgen 他能将自己的祖先追溯到第十代。 【Glie-der-arm-band】 n. 链环手镯 【Glie-der-bau】 m.〈无复数〉肢体构造,体形,体格: ein Mann von kräftigem ~ 一个肢体强壮的男人 【Glie-der-fü-ßer】 m.【动】节肢动物(门) 【-glie-de-rig】 → -gliedrig 【Glie-der-kak-tus】 m.【植】令箭荷花属,孔雀仙人掌 【Glie-der-ket-te】 f. 环链 【glie-der-lahm】 Adj. 四肢麻木的,四肢无力的 【Glie-der-maß-stab】 m.【技】折尺 【Glie-der-me-ter】 m. [瑞]折尺 【glie·dern】 I V. t. (h.)划分,把…分成: einen Aufsatz [Vortrag] (klar, übersichtlich, gut, schlecht) ~ 给一篇文章[报告]进行(清楚的,条理清楚的,层次分明的,拙劣的)分段; etw. nach bestimmten Gesichtspunkten ~ 把某物按照某种观点进行划分; das Buch ist in einzelne Abschnitte gegliedert 该书分成若干章节; eine hierarchisch gegliederte Organisation 一个分等级构建的组织 II refl. (h.)分为,划分成: die Lehre von der Politik gliedert sich in drei Gebiete 政治学说分为三部分; mein Referat gliedert sich wie folgt: ... 我的报告分为以下几部分:… 【Glie-der-pup-pe】 f. 四肢可活动的玩偶,活动洋娃娃 【Glie-der-rei-ßen】 n. [口]四肢酸痛,关节痛 【Glied-er-satz¹】 m. 假肢,义肢 【Glied-er-satz²】 m.【语】主从复合句 【Glie-der-schmerz】 m. 四肢酸痛,关节痛 【Glie-der-schwe-re】 f. 四肢沉重 【Glie-der-sucht】 f. [瑞]风湿病 【Glie-der-tier】 n.〈常用复数〉【动】有关节动物 【Glie-de-rung】 f. -, -en ❶划分,分段: eine ~ nach bestimmten Gesichtspunkten 按照某些观点划分; sich um eine übersichtliche ~ bemühen 努力做到层次清楚地分段②分类,结构: die gesellschaftliche ~ eines Volkes 一个民族的社会结构❸[纳粹用语](纳粹党的)分部: die Partei und ihre ~en 党和党的分部 【Glie-der-wür-mer】 Pl.【动】环节动物(门) 【Glie-der-zu·cken】 n. -s 四肢痉挛,四肢抽搐 【Glied-ma-ße】 f. -, -n (常用复数)(人和动物的)肢体,四肢: die vorderen [hinteren] ~n des Hundes 狗的前[后]肢;gesunde [steife] ~n haben 肢体健康[僵硬]; **sich die ~n brechen** 摔断四肢;**an den unteren ~n gelähmt sein** 下肢瘫痪 【-glied·rig, -glie·de·rig】〈在复合词中表示〉肢体…的,体形…的;…环节的,…项的,…部分的: grobglied(e)rig 体形粗笨的; mehrgleid(e)rig 多环节的,多项的 【Glied-satz】 m.【语】从句,副句 【Glied·staat】 m. (联邦国家的)联邦成员国 【glied-wei-se】 Adv. 逐节地,逐项地,分成行列地,一队一队地: ~ vortreten 一队一队地出列 【glim-men*】 V. i. (h.)(火焰)发出微光,闪烁: die Zigaretten glimmten/[雅] glommen in der Dunkelheit 香烟在黑暗中闪烁; unter der Asche hat noch das Feuer geglimmt/[雅] geglommen 余烬未熄; eine letzte Hoffnung glomm noch in ihr [转]她还怀着最后一线希望。 【Glimm-ent-la-dung】 f.【电】辉光放电 【Glim·mer】 m. -s, -❶云母❷[罕](微弱的)闪光,微光③闪烁(或发光)的物质❹[口]轻微醉意 【glim-me-rig, glimm·rig】 Adj. [渐旧]❶微微发光的,闪烁的②含云母的: ~es Gestein 云母岩 【glim·mern】 V. i. (h.)闪烁,闪光,微微发光: ein Rotlicht glimmerte am Armaturenbrett 仪表板上发出红色的光亮;glimmernde Granite 闪光的花岗岩 【Glim-mer-rau-pe, Glimm·rau·pe】 f. [低地德语]萤火虫 【Glim-mer-schie-fer】 m. 云母片岩 【Glimm-lam-pe】 f.【电】辉光灯 【Glimm-licht】 n.【电】辉光 【Glimm-rau-pe】 → Glimmerraupe 【glimm-rig】 → glimmerig 【Glimm-stän-gel】 m. [口]香烟,烟卷 【Glimpf¹】 m. -(e)s, -e [瑞]引线针 【Glimpf²】 m. -(e)s 〈用于词组〉**mit Glimpf** [雅,旧]损失不大,后果不严重,没出大事: wir sind mit ~ davongekommen 我们总算闯过来了。 【glimpf-lich】 Adj. ●损失不大的,后果不严重的,没出大事的: der ~e Ausgang einer Sache 某事过得去的结局; ~ abgehen [verlaufen] 凑合着结束[进行]; das lief gerade noch einmal ~ ab 事情恰好又一次幸运地过去了。●温和的,宽容的,体谅的: ein ~es Urteil 宽大的判决;er behandelte ihn nicht gerade ~ 他对他不太体谅。 【Gli·om】 n. -s, -e【医】神经胶质瘤,胶质细胞瘤 【glis-san-do】 Adv. [意]【乐】级进滑奏,刮奏 【Glis-san-do】 n. -s, -s/...di【乐】级进滑奏,刮奏 <944> 【Glitsch-bahn, Glit-sche】 f. -, -n [地区](冰上的)滑行道,滑冰道 【glit-schen】 V. i. (s.) [口]❶滑落,滑下来: die Seife ist mir aus der Hand geglitscht 肥皂从我手中滑落下去。●(h./s.) [地区]滑行: die Kinder sind über den gefrorenen See geglitscht 孩子们滑过结冰的湖面。 【glit-sche-rig, glitsch·rig】 Adj. → glitschig (❶) 【glit-schig】 Adj. [口]❶又湿又滑的,滑溜溜的: der Torwart konnte den ~en Ball nicht festhalten 守门员没有抓住滑溜溜的球; der Rasen war ~ 草地又湿又滑。●[地区]没烤透的,没烤熟的:der Kuchen [das Brot] ist innen ~ 蛋糕[面包]的里面没烤熟。 【glitsch-rig】 → glitscherig 【Glit·ter】 m. -s 廉价的饰物,华丽而不值钱的首饰 【Glit-zer】 m. -s [旧](装饰衣服的)闪光金属片,闪光饰物 【glit-ze-rig, glitz·rig】 Adj. [口]发亮的,发光的,闪亮的,闪烁的: ~e Regentropfen 闪烁的雨滴 【glit-zern】 V. i. (h.)闪烁,闪耀,闪亮:hell [bunt] ~ 闪着亮[发出彩色的]光;das Eis glitzert in der Sonne 冰在阳光下闪闪发光; Pailletten glitzern auf ihrem Kleid 金属饰片在她的裙子上闪闪发光; ein glitzernder Brillant 一颗闪闪发光的宝石;〈用作名词〉in ihren Augen war ein Glitzern [转]她的眼睛炯炯有神。 【glitz-rig】 → glitzerig 【glo-bal】 Adj.●全世界的,全球的:ein ~er Konflikt 一场全球性的冲突; ~e Abrüstung 全球性裁军; ~es Unternehmen 世界性企业; ~er Wettbewerb 世界性竞争❶全面的,广泛的,广博的: ein ~es Wissen haben 具有广博的知识②大致的,一般的,总体的: nur eine ~e Vorstellung von etw. haben 对于某事只有大致设想 【Glo-bal Call】 ['gloʊbl 'kɔ:l] m. - -s, - -s [英]国际电话,国际通信 【glo-ba-li-sie-ren】 V. t. (h.)使全球化 【Glo-ba-li-sie-rung】 f. -, -en 全球化:die ~ der Wirtschaft 经济全球化 【Glo-ba-li-sie-rungs-geg-ner】 m. 全球化反对者 【Glo-ba-li-sie-rungs-geg-ne-rin】 f. → Globalisierungsgegner(指女性) 【Glo-ba-li-sie-rungs-kri-ti-ker】 m. 全球化批评者 【Glo-ba-li-sie-rungs-kri-ti-ke-rin】 f. → Globalisierungskritiker(指女性) 【Glo-bal Play·er】 ['gloʊbl 'pleıɚ] m. - -s, - -(s) [英]国际物流中心,国际物流集团(或公司) 【Glo-bal-steu-e-rung】 f.【经】(国民经济的)总体调节,宏观调控 【Glo-bal-strah-lung】 f.【气】总辐射 【Glo-bal-stra-te-gie】 f. 全球战略 【Glo-bal-sum-me】 f. (大约的)总数目 【Glo-bal-ver-ein-ba-rung】 f. (未确定具体细节的)总体协定 【Glo-bal-ver-trag】 m. → Globalvereinbarung 【Glo-ben】 Globus 的复数 【Glo-be-trot·ter】 ['glo:bətrɔtɐ, 'glo:ptrɔtɐ, 英:'gloubtrɔtə] m. -s, - [英]环球旅游者,周游世界者 【Glo-be-trot-te-rin】 f. -, -nen → Globetrotter(指女性) 【Glo-bin】 n. -s【医,生】珠蛋白 【Glo-bu-li】 Globulus 的复数 【Glo-bu-lin】 n. -s, -e【医,生】球蛋白 【Glo-bu-lus】 m. -, ...li [拉]【药】药丸,丸药,丸剂 【Glo·bus】 m. -/-ses, -se/[罕]...ben [拉]❶地球仪: ein Land auf dem ~ suchen [zeigen] 在地球仪上寻找[指出]一个国家②天球仪,月球仪③[雅]地球❹[俗](胖乎乎的)脑袋: **zieh mal deinen ~ ein!** 把你的头缩回去! **du kriegst gleich eins an den ~**你这是找打呢。 【Glock】〈用于表示正点或半点的时间概念的词组〉[地区]在…点(钟)正: ~ halb drei verließ sie das Haus 她两点半正离开房子。 【Glöck-chen】 n. -s, - 〈Glocke (❶, ❷)的指小形式〉小钟,小铃,钟形小花 【Glo-cke】 f. -, -n❶钟,铃: eine schwere [bronzene] ~ 一口很重的[青铜]钟; die ~ läutet/tönt 钟(或铃)响了;die ~ schlägt acht (Uhr) [läutet Sturm] 钟敲8点[钟声急促地响]; die ~ zur letzten Runde ertönte 【体】最后一圈的铃声响起; er läutet die ~n 他在打钟;eine ~ gießen 铸造一口钟; der Guss einer ~ 一口钟的铸造; eine Schnur mit vielen kleinen ~n [Glöckchen] 穿着许多小钟[小铃铛]的绳; **an die große Glocke kommen** [口]被到处张扬,被炒得尽人皆知; **etw. an die große Glocke hängen** [口]到处张扬某事,到处去说某事; **wissen, was die Glocke geschlagen hat** [口]知道(或认识到)情况的严重性; **die Glocke läuten hören, aber nicht wissen, wo sie hängt** [口]并不完全了解,并不知道详情(却在说某事),知其然不知其所以然②[专业用语,(其他情况为)渐旧]铃(门铃、电铃): die ~ schrillte 铃声丁零丁零地响。❸钟形植物: die ~n der Narzisse 水仙花的钟形花朵❹圆顶硬礼帽: **jmdm. eins auf die Glocke geben** [俗]痛打某人(的头),狠揍某人一顿; **eins auf die Glocke kriegen** [俗](头)挨了一通打,被狠揍一顿❺钟形女(毡)帽❻(带风帽的)圆形披风,圆形斗篷❼钟形物,钟形罩(或帽、盖等,如: Butterglocke 有钟形盖的黄油盘, Käseglocke 有钟形玻璃盖的乳酪盘, Kuchenglocke 钟形蛋糕盖): sie legt den Käse unter die ~ 她把乳酪放到钟形盖下面; eine ~ von Nebel und Dunst hing über der Stadt [转]雾霾笼罩在城市上空。❽【体】(击剑运动使用的各种剑的)护手(盘) 【Glo-cken-ap-fel】 m. 格洛克恩苹果(欧洲高酸苹果品种) 【Glo-cken-bal·ken】 m. (钟楼里)挂钟的梁 【Glo-cken-be-cher-kul-tur】 f. (欧洲新石器时代的)钟形杯文化 【Glo-cken-blu-me】 f.【植】风铃草属 【Glo-cken-bo-je】 f. 警钟浮标,响铃浮标 【Glo-cken-bron-ze】 f. (铸钟用的)青铜合金,钟(青)铜 【Glo-cken-form】 f. 钟形 【glo-cken-för-mig】 Adj. 钟形的 【Glo-cken-ge-läut, Glo-cken-ge-läu-te】 n. 钟鸣,钟响 【Glo-cken-gie·ßer】 m. 铸钟工人(指职业) 【Glo-cken-gie·ße·rin】 f. -, -nen → Glockengießer(指女性) 【Glo-cken-guss】 m. 铸钟 【Glo-cken-hei-de】 f.【植】欧石南(属) 【glo-cken-hell】 Adj. 清脆的,响亮的,银铃般的: ein ~es Lachen 银铃般的笑声 【Glo-cken-helm】 m. (钟顶的)挂环 【Glo-cken-ho-se】 f. [口](裤脚特别宽大的)钟形裤,喇叭裤 【Glo-cken-klang】 m. 钟声,铃声 【Glo-cken-klöp-pel】 m. 钟舌,铃舌 【Glo-cken-läu-ten】 n. -s 钟声,铃声 【Glo-cken-man-tel】 m. ❶铸钟模型外壳❷(带风帽的)圆形披风,圆形斗篷 【Glo-cken-müh·le】 f. 圆锥式破碎机,钟罩式磨机,锥形磨 【Glo-cken-re-be】 f.【植】电灯花(属) 【glo-cken-rein】 Adj. = glockenhell 【Glo-cken-rock】 m. 钟形裙 【Glo-cken·schlag】 m. (报时的)钟声,钟鸣: **mit dem/auf den Glockenschlag** [口]十分准时: er betritt jeden Morgen mit dem ~ das Büro 他每天早上都十分准时地走进办公室。 【Glo-cken-schwen-gel】 m. 钟舌,铃舌 【Glo-cken-spei-se】 f. 钟用合金(如:钟青铜、铸钢) 【Glo-cken-spiel】 n. (钟楼上的)组钟,(由金属片或管等组成的)钟琴,排钟,管钟,编钟: das ~ einer Feuerwehrkapelle 一支消防小乐队的钟琴 <945> 【Glo-cken-strang】 m. 钟索 【Glo-cken-stu-be】 f. (钟楼上悬挂大钟的)钟室 【Glo-cken-stuhl】 m. 钟架 【Glo-cken-ton】 m. 钟声,铃声 【Glo-cken-tier-chen】 Pl.【动】钟虫属 【Glo-cken-turm】 m. 钟塔,钟楼 【Glo-cken-vo-gel】 m.【动】钟声鸟 【glo-cken-wach】 Adj. 清醒的 【Glo-cken-wei-he】 f.【宗】[天主教用语]教堂新钟落成典礼 【Glo-cken-zei-chen】 n. 鸣钟信号,铃响信号: auf ein ~ hin nahmen die Theaterbesucher wieder ihre Plätze ein 听到铃声提示剧场观众重新入座。 【Glo-cken-zug】 m. 钟索,铃索: der ~ der Kirchenglocke 教堂大钟的钟索; er läutete am ~ der kleinen Türglocke 他拉响了小门铃。 【glo-ckig】 Adj. 钟形的,似钟的 【Glöck-ner】 m. -s, - [旧](教堂的)鸣钟人 【Glo-ria¹】 n. -s / f. - [拉][(常作)讽]荣誉,光荣: Menschen, die sich an Preußens vergangener ~ berauschen 陶醉于普鲁士人昔日光荣的人 【Glo-ria²】 n. -s (做弥撒时的)颂歌: das ~ singen 唱颂歌 【Glo-ria³】 n./m. -s, -s [法]【饮】光辉咖啡(上面放一汤匙白兰地、然后点燃的咖啡) 【Glo-rie】 f. -, -n❶[雅]荣誉,光荣❷[雅]灵光,光环: die Gestalt des Engels war von einer ~ umgeben 天使的形象环绕着一个光环。❸(由于日光或月光的衍射作用,有时在云雾中环绕物体的影子出现的)彩光环,佛光(现象) 【Glo-ri·en·schein】 m. 灵光,光环,光轮: von einem ~ umgeben sein 环绕着一个光环 【Glo-ri-fi-ka-ti-on】 f. -, -en 赞美,颂扬 【glo-ri-fi-zie-ren】 V. t. (h.)赞美,颂扬: er wurde als Held glorifiziert 他被当作英雄颂扬。 【Glo-ri-fi-zie-rung】 f. -, -en → Glorifikation 【Glo-ri-o-le】 f. -, -n [知识分子用语]灵光,光环,光轮: die Gestalt der Heiligen ist von einer ~ umgeben 圣者的形象环绕着一个光环。 【glo-ri·os】 Adj. [(常作)讽]了不起的,伟大的,辉煌的: er hatte einen ~en Auftritt 他表演得棒极了; ein ~er Reinfall 一件令人极其失望的事 【glor-reich】 Adj. [(常作)讽]伟大的,显赫的,辉煌的: eine ~e Vergangenheit 显赫的过去; das war eine ~e Idee! 这真是个绝妙的好主意! 【glo-sen】 V. i. (h.)发出微光,闪烁 【Glos·sar】 n. -s, -e (古籍中的)难解词语注释汇编❸词汇(释义)表: jeder Band enthält ein nützliches ~ seiner Hauptbegriffe 每卷书都附一个很有帮助的主要概念释义表。 【Glos-sa-ri-um】 n. -s, ...ien [旧] = Glossar 【Glos-sa-tor】 m. -s, ...orn 难词注释者,法律条文释义者 【Glos-se】〈[专业用语(也用)]'glo:sə〉 f. -, -n ❶(讽刺性的)评语(或边注,眉批): er muss über alles/zu allem seine ~n machen 他肯定要对一切作一番评论。②(报纸、广播或电视上的)短评:eine ~ schreiben 写一篇短评❸【语,文艺】古籍中(对难解词语)的注释: die althochdeutschen [altfranzösischen] ~n 古高地德语[古法语]的注释; die ~ steht am Rand [zwischen den Zeilen, im Text] 注释写在页边[行间,文稿中]。❹【文艺】首尾(两节)呼应式(西班牙诗歌形式)❺(古代的)法律条文中(用通俗语言解释法律术语)的边注 【Glos-sem】 m. -s, -e【语】语符,义位(指能够跟语音结合的最小语义单位) 【Glos-sen-ma-tik】 f. -【语】语符学 【Glos-sen-ma-cher】 m. 爱作讽刺性评论者,爱讽刺人者 【Glos-sen-schrei-ber】 m. 短评撰写者,评注者,注释者 【glos-sie-ren】 V. t. (h.)❶加(讽刺性)评注②短评,评论(新闻事件): er glossiert in unserer Zeitung die Tagesereignisse 他在我们的报纸上对时政发表短评。❸【语,文艺】对…加评注,对…加注释: ein reich glossierter mittelalterlicher Text 一篇有大量注释的中世纪文章 【Glos-so-graph】 m. -en, -en【语】注释者,释义者 【Glos-so-gra-phie】 f.【语】难解词语注释 【glos-ten】 V. i. (h.) [旧] = glosen 【glot·tal】 Adj.【语】喉(擦)音的 【Glot-tal】 m. -s, -e【语】喉(擦)音 【Glot-tis】 f. -, ...ides [...ide:s] [希]❶声门②声门裂 【Glot-tis-schlag】 m.【语】声门塞音,喉塞音 【Glotz-au-ge】 n. ❶〈常用复数〉[口](惊异时的)呆视的目光,直愣愣的目光: du wirst ~n machen, wenn du das siehst 如果你看见这事,你会目瞪口呆。❷【医】眼球突出 【glotz-äu-gig】 Adj. 瞪眼的,发愣的,惊愕的,目瞪口呆的❷眼球突出的 【Glot·ze】 f. -, -n [俗]电视机: abends [stundenlang] vor der ~ sitzen 晚上[好几个小时]看电视 【glot-zen】 V. i. (h.)❶[口,(也作)贬]直愣愣地看,呆视,瞪: glotz nicht so dämlich! 别那么傻乎乎地看着!②[俗]看电视 【Glot-zer】 Pl. [口](大)眼睛 【Glotz-kas-ten】 m., **Glotz-kis-te** f. [口]电视机 【Glotz-kopf】 m. [俗,贬]两只大眼直愣愣的人,眼大无神的人 【Glo-xi-nie】 f. -, -n【植】大岩桐(属) 【Glubsch-au-ge】 → Glupschauge 【glub-schen】 → glupschen 【gluck】 Interj. ●咯!咯!(母鸡孵蛋或带小鸡时发出的叫声)●(液体流动的)咕嘟咕嘟声,汨汨声,潺潺流水声: **~, ~, weg war er** [俗语]咕嘟咕嘟两声,他就不见了(如看见某人潜入水中时说); **gluck, gluck machen** [口,谑](从酒瓶中)咕嘟咕嘟地喝酒 【Glück】 n. -(e)s, -e (复数罕用)❶〈无复数〉幸运,运气,福分,侥幸: großes [unverdientes, unverschämtes] ~ 好运气[受之有愧的福分,鸿运]; (es ist) ein ~, dass dir das noch eingefallen ist 总算幸运,你还想起这事了; **das ist dein ~, dass du noch gekommen bist** 你还是来了,算你走运; **ihm lief das ~ nach** 他运气很好; **er hat ~ gehabt, dass ihm nichts passiert ist** 他很幸运没出什么事; **~ im Unglück haben** 不幸之中的大幸; **mit diesen Plänen wirst du bei ihm kein ~ haben** 你这些计划在他那儿实现不了;er hat kein ~ bei Frauen 他没有女人缘;mit Zimmerpflanzen hat sie kein [wenig] ~ 她养不成[养不好]室内观赏植物;**etw. bringt jmdm. ~** 某事给某人带来好运; ein ~ bringender Anhänger 带来好运的垂饰物(护身符),吉祥饰物; ein ~ verheißender Umstand 预示好运的情况; **jmdm. viel ~ für/zu etw. wünschen** 祝愿某人做某事成功,祝某人某事快乐; **(bei jmdm.) sein ~ versuchen** (在某人那儿)试试自己的运气; er hat sein ~ gemacht 他交了好运; **~ muss der Mensch haben!** [俗语]人要靠运气!运来不求自得! **mehr ~ als Verstand haben** 真是碰上好运气,全靠走运; **mit etwas ~ kann man das schon schaffen** 要是运气好,这事能办成; **noch nichts von seinem ~ wissen** [讽]还不知道碰上了好事,还不知道祸事临头; **sein Glück versuchen/probieren** 试试自己的运气,碰碰运气; **sein Glück machen** 交上好运,获得成功; **auf gut Glück** 碰碰运气(没有成功把握),希望侥幸成功:wir werden es auf gut ~ versuchen müssen 我们不得不抱着侥幸心理试试这事; **von Glück sagen/reden können** 可以说运气好,总算运气好;**zum Glück** 幸亏,幸好; **zu jmds. Glück** 很幸运,幸亏,幸好: **zu meinem ~ hat mich niemand gesehen** 幸好没有人看见我; **Glück ab!** [飞行员问候语]祝你平安(降落)! **Glück auf!** [矿工问候语]祝你平安(出井)! **Glück zu!** [俗]你好! <946> 【Glụ̈ck·ab】 [旧]你好!(问候套语) ❷〈无复数〉幸运之神,命运之神: das ~ ist **blind** [launisch, wechselhaft] 命运之神是盲目[变化无常,变幻莫测]的; das ~ ist **mit jmdm.** [gegen jmdn.] 命运之神青睐[不眷顾]某人; ihm **lächelt** [winkt] das ~ 幸运之神在向他微笑[招手]; das ~ ist ihm **gewogen** 他很走运; sie ist ein **Kind** [ein Liebling, ein Stiefkind] des ~s 她是个幸运儿[幸运(之神的)宠儿,不走运的人]。❸ ①〈无复数〉幸福,幸福感: das **wahre** [höchste] ~ 真正[最大]的幸福; ein **zartes** [kurzes, ungetrübtes, stilles] ~ 脆弱[短暂,纯真,平静]的幸福; das ~ der Liebe 爱的幸福感; etw. [jmd.] ist jmds. ganzes ~ 某事[某人]是某人的全部幸福; sein ~ **mit Füßen treten** 毁灭自己的幸福; ich will deinem ~ nicht **im Wege stehen** 我不想阻碍你的幸福; manche Leute muss man zu ihrem ~ **zwingen** 非要把幸福强加于人,牛不吃草强按头; du hast [das hat] mir gerade noch zu meinem ~ **gefehlt** [俗语,讽]我运气真不好碰上了你[这事],对我来说你[这事]来得真不是时候; ~ und Glas, wie leicht bricht das [谚]幸福像玻璃,一打就破碎;说走运就走运,说背运就背运; jeder ist seines ~es **Schmied** 要想得幸福,全凭手一双(意指:幸福要靠自己创造); das **junge Glück** [渐旧,(也作)谑]年轻夫妻 ② 机遇,幸运的事,幸福的事 【Glụ̈ck-ab】 m. -s [飞行员问候语]祝(你)平安(降落) 【Glụ̈ck·auf】 n. -s [矿工问候语]祝(你)平安(出井) 【Glụ̈ck·brin-gend】 → Glück (❸) 【Glụcke】 f. -, -n ❶ 孵蛋(或带着小鸡)的母鸡: die Küken verstecken sich unter den Flügeln der ~ 小鸡躲在母鸡的翅膀下; sie wacht wie eine ~ über ihre Kinder 她像母鸡那样守护着自己的孩子们。❷【动】枯叶蛾(科) 【glụ-cken】 V. i. (h.) ❶ (母鸡要)孵蛋,抱窝 ② (母鸡带小鸡时)发出咯咯叫声 ❸ [口]呆坐在一个地方不动窝,无所事事地呆坐: er gluckt den ganzen Tag **zu Hause** 他整天蹲在家里。 【glụ̈-cken】 V. i. (s.) 如愿以偿,成功: die Flucht schien zu ~ 逃跑似乎成功了; der Plan ist geglückt 计划如愿以偿; die Torte ist dir wieder gut geglückt 蛋糕你又做成功了; ein geglückter Versuch 一次成功的试验 【glụ-ckern】 V. i. ❶ (h.) (液体流动时)发出咕嘟咕嘟声,发出汩汩声,响起潺潺流水声: der Bach gluckert 小溪发出潺潺流水声; eine gluckernde Quelle 汨汨的泉水 ❷ (s.) (液体)汩汩地流,潺潺地流: der Wein gluckert in die Gläser 葡萄酒汩汩地流到杯子里。 【glụ̈ck-haft】 Adj. [雅] ① 运气好的,很幸运的,侥幸的: ein ~er Fischzug 一件获得大利的事 ② 充满幸福的,会带来幸福的: ein ~er Tag 充满幸福的一天 【Glụck-hen-ne】 f. -, -n 孵蛋(或带着小鸡)的母鸡 【glụ̈ck-lich¹】 Adj. ❶ 幸运的,成功的,圆满的: der ~e Gewinner 幸运的获奖者; die Geschichte endete ~ 这个故事以圆满的结局结束; die Mannschaft kam zu einem ~en Sieg 球队获得了最后的胜利。❷ 有利的,有益的: es war eine ~e Fügung 这是一种机缘; der Zeitpunkt war nicht gerade ~ gewählt 这个时机选择得并不怎么恰当。❸ 幸福的,美满的,高兴的: ein ~er Mensch 幸福的人; eine ~e Familie 美满的家庭; eine ~e Zeit 幸福的时代; ein ~es neues Jahr! 恭贺新禧! er ist/hat eine ~e Natur 他生性快乐; **wunschlos** [grenzenlos, unsagbar] ~ sein 心满意足[无比幸福,非常愉快]; ich bin darüber sehr ~ 我对这事感到很高兴; jmdn. ~ machen 使某人感到幸福(或快乐); ~ verheiratet sein 幸福地结了婚;〈用作名词〉dem Glücklichen schlägt keine Stunde [谚]人逢喜事精神爽,时间过得如箭飞 【glụ̈ck-lich²】 Adv. 总算,终于,最后: jetzt haben wir es ~ doch noch geschafft 现在我们总算完成了这件事; jetzt hast du die Vase ~ kaputtgekriegt! [讽]你到底还是打碎了这个花瓶! 【glụ̈ck-li-cher-wei-se】 Adv. 幸好,幸亏,幸而: ~ gab es keine Verletzten 幸好没有人受伤。 【glụ̈ck-los】 Adj. 没运气的,不走运的: ein ~er Politiker 一位不走运的政治家 【Glụ̈ck-sa-che】 → Glückssache 【Glụ̈cks-au-to-mat】 m. 自动赌博机 【Glụ̈cks-bot-schaft】 f. 好消息,令人高兴的消息,成功的消息 【Glụ̈cks-brin-ger】 m. ❶ (认为会带来好运的)吉祥物: das Hufeisen gilt als ~ 马掌被看作吉祥物。❷ 带来好运的人,传递喜讯者 【Glụ̈cks-brin-ge-rin】 f. -, -nen → Glücksbringer (❶, 指女性) 【Glụ̈cks-bu-de】 f. [口](欧洲节日集市上)掷骰子的摊子,摸彩的摊子 【glụ̈ck-se-lig】 Adj. 充满幸福的,心满意足的,满怀喜悦的: ein ~es Lächeln 充满幸福的微笑; ~ lächelnd sahen sie sich an 他们满脸堆笑,互相打量。 【Glụ̈ck-se-lig-keit】 f. -, -en ❶〈无复数〉充满幸福,心满意足,满怀喜悦: sie jubelte [tanzte] vor ~ 她高兴得欢呼起来[跳起舞来]; **in ~ schwelgen** 沉浸在幸福之中 ❷ 令人感到幸福的事,令人喜悦的事 【glụck·sen】 V. i. (h.) ❶ → gluckern (❶) ❷ 咯咯地笑: sie gluckste vor Vergnügen 她开心得咯咯笑。 【Glụck-ser】 m. -s, - [德国南部地区] ❶ (液体流动的)咕嘟咕嘟声,汩汩声;咯咯的笑声 ❷ 打嗝儿 【Glụ̈cks-fall】 m. 碰巧的事,偶然的幸运事,机遇: ein **seltener** ~ 罕见的巧事; etw. einem ~ **verdanken** 把某事归功于一次机遇 【Glụ̈cks-fee】 f. [谑](认为能带来好运的)幸运女神: die ~ **spielen** 扮演幸运女神; bei der Verlosung als ~ **auftreten** 在抽签时作为幸运女神到场 【Glụ̈cks-ge-fühl】 n. 幸福感: ein unbeschreibliches ~ durchströmte ihn 非常幸福的感觉涌上他的心头。 【Glụ̈cks-göt-tin】 f. 幸福女神,命运女神 【Glụ̈cks-gü-ter】 Pl. [雅]物质财富: er war mit ~n nicht gerade **gesegnet** 他并不怎么富有。 【Glụ̈cks-hau-be】 f. 胎头羊膜(民间迷信认为是幸运儿的标志): **mit der Glückshaube geboren sein** [渐旧]运气特别好 【Glụ̈cks-jä-ger】 m. 追逐运气的人,冒险家 【Glụ̈cks-kä-fer】 m. 【动】[俗]瓢虫(科) 【Glụ̈cks-kind】 n. 幸运儿,走运的人 【Glụ̈cks-klee】 m. 【植】四叶酢浆草(俗称幸运草) 【Glụ̈cks-männ-chen】 n. 【植】[俗]曼德拉草(麻醉用草药) 【Glụ̈cks-mo-ment】 m. 幸福瞬间,幸运时刻 【Glụ̈cks-pfen-nig】 m. 会带来好运的一芬尼,幸运分币 【Glụ̈cks-pil·le】 f. 〈常用复数〉[口]抗抑郁药 【Glụ̈cks-pilz】 m. [口]幸运儿,交好运的人: sie ist eben ein ~ 她就是个幸运儿。 【Glụ̈cks-rad】 n. ● (欧洲节日集市上的)抽彩轮盘 ● 命运之轮 【Glụ̈cks-rit-ter】 m. [贬]靠碰运气的人,(盲目相信自己运气的)冒险者,撞大运者 【Glụ̈cks-rit-te-rin】 f. -, -nen → Glücksritter (指女性) 【Glụ̈cks·sa·che, [罕] Glücksache】 f. 〈用于词组〉**etw. ist (reine) Glückssache** 这(完全)是碰运气的事: einen funktionierenden Automaten zu finden ist schon ~ 要找到一台能正常工作的自动售货机得碰运气; **Denken ist ~!** 想错了! **Fremdwörter sind ~** [讽]用好外来词太难了; **Benehmen ist ~** [讽]举止得体很难。 【Glụ̈cks-schwein-chen】 n. 吉祥小猪造型的制品(或食品): ein ~ aus Marzipan 杏仁泥吉祥小猪 【Glụ̈cks-spiel】 n. 赌博: das Hütchenspiel ist ein verbotenes ~ 顶针博彩是一种被 <947> 禁止的赌博游戏。 【Glụ̈cks-spie-ler】 m. 赌徒 【Glụ̈cks-spie-le-rin】 f. → Glücksspieler(指女性) 【Glụ̈cks-stern】 m. 吉星,福星: **unter einem ~ geboren sein** 生于吉星之下 【Glụ̈cks-sträh-ne】 f. (在短时间内)一连串的幸运事,连交好运: eine ~ haben 有一连串的幸运事 【Glụ̈cks-tag】 m. 交好运的日子,吉日: heute ist ein ~ für mich 今天是我的吉日。 【Glụ̈cks-topf】 m. ❶ 抽签罐 ❷ 摇奖(或摇彩)筒 【glụ̈ck-strah-lend】 Adj. 喜气洋洋的,喜形于色的,满心欢喜的: das ~e Paar 喜气洋洋的一对 【Glụ̈cks-tref-fer】 m. 中彩,中奖: dieser Lottogewinn war ein richtiger ~ 这次彩票中奖是一次真正的中奖。 【Glụ̈cks-um-stand】 m. 幸运的境遇,机遇 【Glụ̈cks-zahl】 f. (带来)幸运(的)数字: die 13 ist meine ~ 13是我的幸运数字。 【Glụ̈cks-zu-fall】 m. (令人高兴的)巧事,巧遇 【glụ̈ck-ver-hei-ßend】 Adj. 有吉兆的,吉祥的,吉利的 【Glụ̈ck-wunsch】 m. 祝愿,祝贺,庆贺: jmdm. die herzlichsten Glückwünsche **aussprechen** [übermitteln, senden] 向某人表示[转达,发送]最衷心的祝贺; **herzlichen ~ zum Geburtstag** 衷心祝愿(你)生日快乐 【Glụ̈ck-wunsch-ad-res-se】 f. (官方的、正式的)贺信: eine ~ an jmdn. **richten** 给某人发出一封贺信 【Glụ̈ck-wunsch-kar-te】 f. 贺卡 【Glụ̈ck-wunsch-schrei-ben】 n. 贺信 【Glụ̈ck-wunsch-te-le-gramm】 n. 贺电 【Glu-co-se】 → Glukose 【Glü̱h-bir-ne】 f. (白炽)灯泡: eine ~ **einschrauben** [ausdrehen, auswechseln] 拧上[拧出,更换]灯泡 【Glü̱h-draht】 m. 灯丝,热丝 【glü̱-hen】 ❶ V. i. (h.) (无火焰)燃烧,热得发红: das Feuer glüht nur noch 火(炉火,灶火,篝火等)只剩一点红光; die Zigaretten glühten in der Dunkelheit 香烟在黑暗中发着红光; die Herdplatte glüht 电炉炉盘烧得发红;〈用作名词〉etw. zum Glühen **bringen** 把某物烧红; ihr Gesicht glühte (vor Begeisterung) [转]她(激动得)满脸通红; er hatte vor Eifer glühend rote Ohren 他因激动两耳通红; der Himmel glühte von der untergehenden Sonne 夕阳把天空照得通红; heute ist es glühend heiß 今天天气酷热。❷ [雅]充满激情,兴奋,激动: er glühte **in Leidenschaft** [vor Eifer, für seine Idee] 他满怀激情[满腔热情,为自己的想法而异常振奋]; er glühte **danach, sich zu rächen** 他渴望复仇;〈第一分词〉glühende Liebe [Begeisterung] 火热的爱情[激情]; glühender Hass 深仇大恨; ein glühender Verehrer 狂热的崇拜者; sie schilderte den Vorgang mit glühenden Worten 她用热烈的言语叙述事情的经过; jmdn. glühend **bewundern** 盛赞某人,对某人佩服得五体投地 ❷ V. t. (h.) 把…加热,把…烧红: Eisen ~ 把铁烧红; das Eisen ist glühend heiß 铁烧得非常热。 【glü̱-hend heiß, glü̱-hend rot】 → glühen (I ❶, II) 【Glü̱h-fa-den】 m. 灯丝,热丝 【glü̱h·fri·schen】 V. t. (h.) 【冶】使脱碳,使退火 【glü̱h·heiß】 Adj. [罕] = glühend heiß 【Glü̱h-hit-ze】 f. [罕] = Gluthitze 【Glü̱h-ker-ze】 f. (柴油发动机的)热线引火塞,火花塞 【Glü̱h-kopf-mo-tor】 m. 【技】热球式发动机 【Glü̱h-lam-pe】 f. [专业用语]白炽灯 【Glü̱h-licht】 n. 〈复数:...lichter〉白炽光 【Glü̱h-ofen】 m. 【技】退火炉,加热炉 【Glü̱h-wein】 m. 烫热的甜红葡萄酒 【Glü̱h-würm-chen】 n. [口]萤火虫 【Glu-ko-se, [专业用语] Glucose】 f. -【化】葡萄糖 【Glum-se】 f. - [地区]奶酪 【glu-pen】 V. i. (h.) [德国北部地区] = glupschen 【glupsch】 Adj. [德国北部地区]板着脸的,瞪着眼的,(目光)恶狠狠的: er hat ihn ~ angesehen 他狠狠地瞪了瞪他。 【Glupsch-au-ge】 n. 〈常用复数〉[德国北部地区]瞪大的眼睛: ~n bekommen [machen] 瞪大眼睛瞧着[盯视] 【glup-schen】 V. i. (h.) [德国北部地区]瞪大眼睛注视,盯视 【Glut】 f. -, -en ❶ 烧红的炭火,余火: die ~ im Ofen 炉中烧红的炭火; die ~ der brennenden Zigarette 点燃的香烟的火; die ~ schüren [austreten] 拨动[踩灭]余火; die sengende ~ der Sonne [转]阳光烤人的灼热; die ~ ihrer Wangen [转]她面颊的红晕 ❷ [雅]热情,激情: die ~ seiner Blicke 他目光中的热情 【Glu-ta-mat】 n. -(e)s, -e 〈无复数〉[专业用语]味精〈常用复数〉【化】谷氨酸盐 【Glu-ta-min】 n. -s, -e 【化】谷酰胺 【Glu-t-a-min-säu-re】 f. 【化】谷氨酸 【glut·äu-gig】 Adj. 眼睛乌黑而热情的: eine ~e Schöne 一个眼睛乌黑而热情的美女; ~e Kinder 几个眼睛炯炯有神、闪着热情之火的孩子 【Glut-ball】 m. [文学用语]红彤彤的太阳,一轮红日 【glu·ten】 V. i. (h.) 灼热,烧红: glutende Sonne 烈日 【Glu-ten】 n. -s [拉]面筋 【Glut-hauch】 m. (沙漠里的)热风,灼热的风 【glut·heiß】 Adj. 火热的,灼热的 【Glut-hit-ze】 f. 炽热,灼热,酷热: **unter der ~ leiden** 忍受酷热 【Glu-tin】 n. -s 【化】明胶朊 【Glut-meer】 n. [文学用语]火海 【glut·rot】 Adj. 火红的: sie wurde ~ vor Scham 她羞得满面通红。 【Glut-rö-te】 f. 火红,绯红: ~ stieg ihr ins Gesicht 她的脸涌上红晕。 【Gly-ce-rin】 → Glyzerin 【Gly-k-ä-mie】 f. - 【医】糖血症 【gly-k-ä-misch】 Adj. 【医】糖血症的,血糖的: ~er Index (缩写:GI) (食物)血糖生成指数 【Gly-ko-gen】 n. -s 【医,生】糖原 【Gly-kol】 n. -s, -e 乙二醇 【Gly-ko-ly-se】 f. -, -n 糖解 【Gly-ko-se】 f. = Glucose 的旧书写形式 【Gly-ko-sid】 n. -(e)s, -e 〈常用复数〉【化】甙,配糖物 【Gly-kos-urie】 f. -, -n 【医】糖尿 【Glyp-te】 f. -, -n 雕刻的石块;石雕品,雕塑品 【Glyp·tik】 f. - ● 石雕 ● 雕塑(艺术) 【Glyp-to-thek】 f. -, -en 石雕陈列馆,雕塑博物馆 【Gly-san-tin】 n. -s (商标名)各里散亭(汽车发动机防冻液) 【Glyx】 m. -(es) (商标名)〈常不用冠词〉[口](食物)血糖生成指数 【Gly-ze-rin, [专业用语] Glycerin】 n. -s, -e 甘油 【Gly-ze-rin-sal-be】 f. 甘油软膏 【Gly-ze-rin-sei-fe】 f. 甘油皂 【Gly-ze-rin-trä-ne】 f. 【电影,电视】(含甘油的)人工泪液 【Gly-zi-ne, Gly-zi-nie】 f. -, -n 【植】紫藤 【Gm】 = Gigameter 【G-Man】 ['dʒi: mæn] m. -(s), G-Men ['dʒi:men] [英]美国联邦调查局特工 【GmbH】 [ge:embeha:] f. -, -s = Gesellschaft mit beschränkter Haftung 有限责任公司 【GMD】 = Generalmusikdirektor 【g-Moll】 ['ge:..., auch: '-'-] (符号:g) n. -【乐】g小调 【g-Moll-Ton-lei-ter】 f. 【乐】G小调音阶 【Gna·de】 f. -, -n 〈复数罕用〉❶ 恩宠,恩惠,宠信,宠爱,怜悯: die ~ des Königs **erlangen** [verlieren] 得到[失去]国王的恩宠; er wollte nicht von der ~ seines Vaters **abhängen** [leben] 他不想依赖父亲的宠爱[靠父亲的宠爱生活]; **die Gnade haben** [旧,(也作)讽]开 <948> 【gna-den】 V. t. (h.)〈常用于词组〉**gnade mir [dir(或其他人称代词)] Gott!** 我[你]可要倒霉了! wenn er jetzt nicht gleich kommt, dann gnade ihm Gott! 他现在不马上来,我叫他吃苦头! 【Gna-den-akt】 m. 宽恕,从宽,赦免 【Gna-den-be-weis】 m. 仁慈的表示,宽恕的表示 【Gna-den-be-zei-gung】 f. = Gnadenbeweis 【Gna-den-bild】 n.【宗】[天主教用语]圣地(敬奉的)圣像,灵验的圣像(尤指圣母玛利亚像) 【Gna-den-brot】 n.〈无复数〉施舍,接济(失去劳动能力者): einem Pferd das ~ gewähren 继续喂养一匹(老或病弱的)马; er isst [bekommt] bei ihnen das ~ 他靠他们的接济生活[得到他们的接济]。 【Gna-den-er-lass】 m. 特赦,大赦 【Gna-den-frist】 f. 宽限期: jmdm. eine ~ geben/gewähren [bewilligen] 给予[同意给]某人一个宽限期 【Gna-den-ge-such】 n. 赦免申请书: ein ~ beim Präsidenten einreichen 向总统递交一份赦免申请书 【Gna-den-hoch-zeit】 f. [地区]结婚70周年纪念日 【Gna-den-in-stanz】 f. [法律用语](国家的)赦免机构 【gna-den-los】 Adj. ❶无同情心的,无仁慈心的,残忍的: ein ~er Tyrann 残忍的暴君; die Sonne brannte ~ [转]阳光火辣辣地照晒着。②不宽恕的,不宽容的,严厉的: ein ~es Urteil 严厉的判决③冷酷的,无情的,毫不留情的: ein ~er Konkurrenzkampf 无情的竞争(尤指贸易战); jmdn. [etw.] ~ ausnutzen 毫不留情地利用某人[某事] 【Gna-den-lo-sig-keit】 f. - 无同情心,冷酷无情,残忍 【gna·den·reich】 Adj. [雅]仁慈的,慈爱的,慈善的,大慈大悲的: eine ~e Zeit 一段好时光 【Gna-den-schuss】 m. (给动物的)致命一枪: er gab dem verletzten Pferd den ~ 他给了这匹受伤的马致命一枪。 【Gna-den-stoß】 m. (给动物的)致命一击: der Hirsch erhielt den ~ 这头(受伤的)鹿得到了解脱的一击。 【Gna-den-tod】 m. [雅]安乐死 【gna-den-voll】 Adj. [雅]充满仁慈的,慈善的,大慈大悲的: eine ~e Zeit 一段好时光 【Gna-den-weg】 m.〈无复数〉❶申请赦免的渠道: dem Häftling blieb nur noch der ~ offen 这名犯人只剩申请赦免这一条路。②减刑程序,赦免程序: **auf dem ~/über den ~** wurde ihm ein Teil der Strafe erlassen 通过减刑程序减轻了对他的处罚。 【gnä·dig】 Adj. ●[(常作)讽]发善心的,开恩的,赏脸的: **sei doch so ~, mir zu helfen!** 请你行行好,帮帮我吧! sie nickte [lächelte] ~ 她很赏脸地点头[微笑]; (用于尊称) **sehr geehrte ~e Frau** 尊敬的夫人; **~er Herr** [旧]先生; die **~e Herrin** [旧]夫人;〈用作名词〉**ich danke Ihnen, meine Gnädige/Gnädigste** [旧]我感谢您,夫人。●宽大的,宽容的: ein ~er Richter 宽大的法官; **machen Sie es ~ mit mir!** [谑]您对我宽容些吧!●【宗】仁慈的,慈悲的,怜悯的,恩赐的: Gott ist (zu) den Sündern ~ 上帝对罪人慈悲为怀。 【Gna-gi】 n. -s, - [瑞]腌猪头,腌猪脚,腌猪尾 【Gnatz¹】 m. -es, -e [口]疹子,湿疹;痂(皮) 【Gnatz²】 m. -es, -e [口]闷闷不乐的人,心情不好的人 【gnat-zen】 V. i. (h.) [口]恼火,生气,拉下脸来 【gnat-zig】 Adj. [口]闷闷不乐的,心情不好的;恼火的: ~ sein 心情不好,恼火 【Gneis】 m. -es, -e 片麻岩 【gnei·sig】 Adj. 片麻岩的 【Gnit-te, Gnit-ze】 f. -, -n [德国北部地区]小蚊子 【Gnoc·chi】 ['njɔki] Pl. [意]【烹】小土豆丸子 【Gnom】 m. -en, -en ❶(民间传说中个头很小的)家神,地精: er wirkte wie ein ~ 他看上去像个地精; [(也作)骂]矮子,矬子②[口]小矮人,侏儒 【Gno·me】 f. -, -n [拉]【文艺】格言,箴言,警句 【gno-men-haft】 Adj. 矮小的,侏儒似的 【Gno-mi-ker】 m. -s, -【文艺】格言作家 【Gno-mo-lo-gie】 f. -, -n [...i:ən]【文艺】格言集,箴言集 【Gno·mon】 m. -s, ...one [希]日晷,日晷仪 【Gno-se-o-lo-gie】 f. -【宗】(宗教)认识论 【Gno·sis】 f. - [希]【宗】❶灵知,神秘的直觉②诺斯替派(早期基督教的宗教哲学派别之一) 【Gnos-tik】 f. -【宗】[旧]诺斯替教派学说 【Gnos-ti-ker】 m. -s, -【宗】诺斯替教派信徒 【Gnos-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Gnostiker (指女性) 【gnos-tisch】 Adj.【宗】诺斯替教派的 【Gnos-ti-zis-mus】 m. -【宗】❶灵知主义②诺斯替主义 【Gnu】 n. -s, -s【动】角马属 【Go】 n. -s [日]围棋 【Goal】 [go:l] n. -s, -s [英][奥,瑞,(其他情况为)旧]球门;射中(球门) 【Goal-get-ter】 m. -s, -【体】[(尤指)奥,瑞]射手,射进球的球员 【Goal-get-te-rin】 f. → Goalgetter (指女性) 【Goa-li】 → Goalie 【Goa·lie, Goa·li】 m. -s, -s [英]【体】[瑞]守门员,门将 【Goal-kee-per】 [...ki:pɐ] m.【体】[(尤指)奥,瑞]守门员,门将 【Goal-mann】 m.〈复数:...männer〉【体】[(尤指)奥]守门员,门将 【Go-be-lin】 [gobə'lɛ̃:, 法:gɔblɛ̃] m. -s, -s [法]哥白林艺术挂毯,哥白林织花壁毯 【Go-bi】 f. - 戈壁,沙漠 【Go-ckel】 m. -s, - ❶[(尤指)德国南部地区,(其他情况为)口,谑]公鸡,雄鸡: ein prächtiger ~ 一只非常漂亮的公鸡; er stolziert wie ein ~ über die Straße 他像一只公鸡似的趾高气扬地走过马路。●[口,谑]爱偷情的男子 【Go-ckel-hahn】 m. [口,谑或儿童用语]公鸡 【Göd】 m. -en, -en [奥]教父 【Go-de¹】 m. -n, -n【史】(古代北欧地区的)牧师,教士; (部族居住区的)首领 【Go-de²】 → Gote¹, ² 【Go-de-mi-ché】 [go:tmi'ʃe:] m. -, -s [法](妇女自我满足或同性恋妇女用的)人工阴茎 【Go-den】 f. -, - [德国南部地区,奥,方]教母 【Go-der】 m. -s, - [奥,口]双下巴 【Go-derl】 n. -s, -n 〈Goder 的指小形式,只用于词组〉**jmdm. das Goderl kratzen** [奥,口]向某人献媚,奉承(或恭维)某人 <949> 【Go-det】 [go'dɛ] n. -s, -s [法]【手艺】(衣服、尤指裙子的)皱褶 【Godt·håb】 [丹麦语]戈特霍布(格陵兰首府) 【Goe-the-a-na】 Pl. 歌德的作品;评论歌德的著作 【goe-thesch, goe·thisch】 Adj. 歌德的,歌德式的: ~e/Goethe'sche Dramen 歌德的戏剧; ihm gelangen Verse von ~er/Goethe'scher Klarheit 他成功地写出了歌德式清晰的诗。 【Gof】 m./n. -s, -en [瑞,方]顽童 【Go-go-Boy】 m. [英](迪斯科舞厅等的)领舞男生 【Go-go-Girl】 n. [英](迪斯科舞厅等的)领舞小姐 【Goi】 m. -(s), Gojim ['go:jim, go'ji:m] 非犹太人 【Go-in】 n. -(s), -s [英](示威者)强行闯入 【Go-ing-pu-b-lic】 ['gouıŋ 'pablik] n. -(s)【经】首次公开发行股票,公开上市(指私人持有的公司通过发行股票在交易所挂牌买卖,成为一家上市公司) 【Goi-se-rer】 m. -s, -〈常用复数〉[奥]戈伊瑟恩登山鞋 【Go-jim】 Goi 的复数 【Go-kart】 m. -(s), -s [英]❶【体】微型赛车❷(模仿微型赛车的)链式童车 【Go-lat-sche】 → Kolatsche 【Gold】 n. -(e)s (符号:Au)金,黄金,金子: reines [gediegenes, 24-karätiges] ~ 纯[赤,24开]金; etw. glänzt wie ~ 某物像金子一样发亮; ~ graben [waschen, schürfen] 挖掘[淘,开采]金子; ein ~ führender Fluss 一条含金沙的河; der Ring ist aus massivem ~ 这戒指是纯金的; ~ in Form von Barren od. Münzen 金条或金币形式的黄金; die Währung ist ans ~ gebunden [in/durch ~ gedeckt] 这种货币与黄金挂钩[以黄金作储备]; einen Edelstein in ~ fassen 给宝石镶金; etw. mit ~ überziehen 给某物镀金; **es ist nicht alles ~, was glänzt** [谚]闪着金色光,未必都是金;闪光的不都是金子; **(noch) Gold gegen etw. [jmdn.] sein** [口](还真)比某物耐用多了[比某人更经受得住]: mein Rad ist ja noch ~ gegen deins 我的自行车比你的耐用多了; **treu wie Gold sein** 极忠实可靠; **Gold in der Kehle haben** 有一副金嗓子; **Gold wert sein** 极其珍贵,极有益处,大有用处: ein solides Fachwissen ist ~ wert 扎实的专业知识大有用处。❶金币:etw. in ~ bezahlen 用金币支付购买某物; **nicht mit Gold zu bezahlen/aufzuwiegen sein** 是无价之宝,金不换②黄金饰品: er verwöhnte sie mit ~ und Edelsteinen 他用金首饰和宝石哄她高兴; olympisches ~ 奥运金牌③〈用于某些词组〉…金,…金子(表示非常宝贵的东西): **flüssiges ~** 流动的金子(指石油); **schwarzes ~** 黑色的金子,乌金(指煤炭、石油); **weißes ~** 白色的金子(指牙雕、瓷器、盐、冬季运动场地的雪)②金色,金光: das ~ der Sonne 太阳的金光; das seidige ~ ihres Haares 她头发的丝绸般金色光泽 【Gold-ader】 f. 金矿脉 【Gold-af-ter】 m.【动】黄毒蛾 【gold-ähn-lich】 Adj. 像黄金的,像金子的 【Gold-amal-gam】 n. 金汞合金,金汞齐 【Gold-am-mer】 f.【动】黄鸭 【Gold-am-sel】 f. = Pirol 【Gold-auf-la-ge】 f. 镀金层: ein Armband mit 18-karätiger ~ 18开镀金手镯 【Gold-bar-ren】 m. 金条,金锭,金块: er hat einen Teil seines Vermögens in ~ angelegt 他把自己的部分财产换成了金条。 【Gold-barsch】 m. = Rotbarsch 【Gold-ba-sis】 f. 金本位 【Gold-be-stand】 m. 黄金储备 【gold-be-stickt】 Adj. 金线绣的: ein ~es Kissen 一个金线绣的枕头 【Gold-blätt-chen】 n. 金箔,金纸 【Gold-blech】 n. 金板,金片 【gold-blond】 Adj. ❶(头发)金黄(色)的: ~e Locken [Zöpfe] 金黄的鬈发[辫子];〈用作名词〉ihr Haar ist von seidigem Goldblond 她的头发是丝绸般的金黄色。②金发的: ein ~es kleines Mädchen 一个金发小姑娘 【Gold-bor-te】 f. (衣服上的)金线镶边 【gold-braun】 Adj. 金褐色的,黄褐色的: ~e Augen 黄褐色的眼睛; die Sahne verleiht dem Kaffee eine ~e Farbe 奶油使咖啡变成金褐色。 【Gold-broi·ler】 m. [地区]金褐色的烤仔鸡 【Gold-bro·kat】 m. 金线锦缎: schwere Gardinen aus ~ 厚重的金线锦缎窗帘 【Gold-bron-ze】 f. (含铜量高的)黄铜 【Gold-de-ckung】 f. (发行货币时的)黄金准备金: die ~ dieser Währung ist gefährdet 这种货币的黄金准备金存在风险。 【Gold-dou-b-lé, Gold-du-b-lee】 n. 镀金金属 【Gold-draht】 m. 金线 【Gold-druck】 m. 烫金 【gold-durch·wirkt】 Adj. 金线交织的,镶嵌金线的: ~es Gewebe 金线交织的织物 【gol-den】 Adj.〈只作定语〉❶金的,金制的: eine ~e Münze [Kette] 金币[项链]; ein ~er Ring 金戒指❷[文学用语]金(黄)色的,金灿灿的: die ~en Ähren 金灿灿的谷穗; ihre Haare glänzten ~ 她的头发闪出金黄色的光泽。❸珍贵的,纯真的,美好的,完美的,幸福的: die ~e Freiheit 珍贵的自由; die ~e Jugendzeit 美好的青年时代;~en Zeiten entgegengehen [讽]走向黄金时代; ~e Worte [Lehren] [讽]金玉良言[值得铭记的教训]; er hat einen ~en Humor [讽]他有种特别地道的幽默感。 【Gol-den De-li-cious】 ['gouldən dı'lıʃəs] m. -, [英]金冠苹果 【Gol-den Goal】 ['gouldən 'goul] n. - -s, - -s [英]【体】金球制(在加时赛中进球的一方直接取得比赛胜利的足球比赛规则) 【Gol-den Twen-ties】 ['gouldən 'twenti:z] Pl. [英]金色的20年代(指20世纪20年代美国和西欧经济繁荣时期) 【Gold-esel】 m. [口]金驴子(意指:取之不尽的财源) 【Gold-fa-den】 m. 金线,金缕: das Gewebe ist mit feinen Goldfäden durchwirkt 这件织物是用细金线交织而成的。 【gold-far-ben, gold-far-big】 Adj. 金黄色的 【Gold-fa-san】 m. ❶红腹锦鸡,金鸡: sie [er] ist ja dein ~ [转,谑,(常作)贬]她[他]是你的宠儿。●[口,贬]纳粹党高级头目 【Gold-fe-der】 f. 金笔: mit einer ~ schreiben 用金笔写 【Gold-feld】 n. 采金地,金矿 【Gold-fie-ber】 n. 淘金热 【Gold-fin-ger】 m. [罕]无名指 【Gold-fisch】 m. ❶金鱼❷[口,谑]很有钱的单身汉(或女子) 【Gold·fo-lie】 f. 金箔: Sterne [Christbaumschmuck] aus ~ (用金箔做的)金星[圣诞树上的金色装饰] 【Gold-fuchs】 m. ❶(浅色皮毛的)赤狐❷金黄色的马❸[旧]金币,钱币 【gold-füh-rend】 Adj. 含金的 【Gold-fül-lung】 f. (补牙用的)金箔填料 【Gold-ge-halt】 m. 含金量: ~ einer Münze 一枚钱币的含金量 【gold-gelb】 Adj. 金黄色的: ~er Honig 金黄色的蜂蜜 【gold-ge-rän-dert】 Adj. 有金边的: eine ~e Brille 一副金边眼镜 【Gold-ge-wicht】 n. = Karat 【Gold-glanz】 m. 金色光泽,金色光辉:der ~ blendete sie 金色光辉照得她睁不开眼。 【gold-glän-zend】 Adj. 闪金光的,金闪闪的,金灿灿的: ~e Metallbeschläge 金闪闪的金属饰物 【Gold-grä-ber】 m. 采金者,淘金者 <950> 【Gold-grä-ber-fie-ber】 n. 淘金热 【Gold-grä-be-rin】 f. -, -nen → Goldgräber(指女性) 【Gold-grä-ber-stim-mung】 f.〈无复数〉有望获大利的兴奋情绪: es herrscht ~ hier 这 里充满了有望获大利的兴奋情绪。 【Gold-gru-be】 f. ●金矿❷[口]聚宝盆,金窝子(指很赚钱的饭馆、商店或企业等): das Lokal ist eine wahre ~ 这家饭馆真是个金窝子; er hat aus dem kleinen Laden eine ~ gemacht 他把这个小店办成了一个聚宝盆。 【gold-grün】 Adj. 金绿色的 【Gold-grund】 m. (尤指中古和拜占庭绘画的)金色背景,金色的底子: der ~ russischer Ikonen 俄罗斯圣像的金色背景; auf ~ malen 在金色的底子上画画 【Gold-haar】 n. ●[雅]金发❷【植】金毛菊 【Gold-hähn-chen】 n.【动】戴菊科 【gold-hal-tig, [奥] gold-häl-tig】 Adj. 含金的: ~es Gestein 含金岩 【Gold-hams-ter】 m.【动】金仓鼠 【Gold-han-del】 m. 黄金交易,黄金买卖 【gold-hung-rig】 Adj. 有黄金欲的,渴望黄金的 【gol-dig】 Adj. [口]❶讨人喜欢的,可爱的: ein ~es kleines Mädchen 一个讨人喜欢的小女孩; das Kleidchen ist ja ~! 这件小衣服真可爱!②[口]友好的,亲切的: dass du uns beim Umzug helfen willst, finde ich ~ 你愿意帮我们搬家,我觉得太好了。❸[罕](闪)金光的:der ~e Schimmer der Abendsonne 夕阳的金色余辉 【Gold-jun-ge】 m. [口]●[昵]俊小子,乖小子,宝贝儿子: Mamas ~ 妈妈的宝贝儿子❷【体】获得金牌的小伙子 【Gold-kä-fer】 m. ❶金龟子: mein kleiner ~ [转,昵]我的小宝贝❷[口]很有钱的女孩 【Gold-kehl-chen】 n. -s, - [口,讽]值钱的嗓子,金嗓子(指靠唱歌赚很多钱的青年歌星) 【Gold-ket-te】 f. 金链,金项链: sie trug eine schmale ~ um den Hals 她脖子上戴着一条金项链。 【Gold-kind】 n.●[中小学生用语]全班最优秀的学生●[口,昵]小宝贝儿 【Gold-klau-sel】 f.〈复数罕用〉【经】(保证以黄金或黄金价格付款的)黄金条款 【Gold-klum-pen】 m. 天然金块,自然金块 【Gold-knopf】 m. 金色(金属)钮扣: eine Livree mit Goldknöpfen 一件有金色钮扣的制服 【Gold-kro-ne】 f.●金冠:die ~ der Königin 女王的金冠❷【医】金牙套 【Gold-kurs】 m.【交易所】黄金牌价 【Gold-küs-te】 f. - 黄金海岸(加纳的旧称) 【Gold-lack】 m.【植】桂竹香 【Gold-la-ger】 n., **Gold-la-ger-stät·te** f. 黄金库 【Gold-land】 n. 黄金国家(指已发现黄金的国家) 【Gold-le-gie-rung】 f. 金合金 【Gold-leis-te】 f. 镀金边框 【Gold-ma-cher】 m. 炼金术士 【Gold-ma-cher-kunst】 f. (中世纪)炼金术 【Gold-mäd-chen】 n. [口]❶[昵]俊丫头,乖丫头,宝贝女儿❷【体】获得金牌的姑娘 【Gold-ma-k-re-le】 f.【动】金鲭 【Gold-mark】 f. 金马克(与黄金挂钩的马克,一次大战后德国通货膨胀期的记账单位) 【Gold-markt】 m.【经】黄金市场 【Gold-me-dail-le】 f. 金牌,金质奖章:eine ~ (in einem Wettbewerb) erringen [gewinnen] (在一场比赛中)获得[赢得]一枚金牌 【Gold-me-dail-len-ge-win-ner】 m. 金牌获得者 【Gold-me-dail-len-ge-win-ne-rin】 f. → Goldmedaillengewinner(指女性) 【Gold-mi-ne】 f. 金矿: ~n ausbeuten 开采金矿 【Gold-mund-stück】 n. (香烟的)金(纸)过滤嘴 【Gold-mün-ze】 f. 金币 【Gold-nes-sel】 f.【植】黄野芝麻 【Gold-pa-pier】 n. 金纸: Weihnachtssterne aus ~ basteln (用金纸)做装饰圣诞树的金星 【Gold-pa-ri-tät】 f.〈无复数〉【经】法定平价,外汇平价(两国货币法定含金量的比值) 【Gold-par-mä-ne】 f. 金黄色莱茵特苹果 【gold-plat-tiert】 Adj. [专业用语]镀金的 【Gold-plom-be】 f.【医】(修复牙齿使用的)金箔充填,金牙 【Gold-preis】 m. 金价 【Gold-pro-be】 f. 含金量测定 【Gold-punkt】 m.【经】黄金输送点(指汇价波动而引起黄金从一国输出或输入的界限) 【Gold-rah-men】 m. 镀金镜框,镀金画框 【Gold-rand】 m. 金边: eine Brille [Tassen] mit ~ 金边眼镜[杯] 【Gold-rausch】 m. 淘金迷,黄金迷;淘金热 【Gold-rau-te】 f. = Goldrute 【Gold-re-gen】 m. ❶【植】金链花属,毒豆①(爆竹燃放时的)火花簇②(意外得到的)财富,富有: die Funde von Bodenschätzen brachten dem Land einen wahren ~ 发现的矿藏给国家带来了真正的财富。 【Gold-reich-tum】 m. 金矿资源丰富: der ~ eines Landes 一个国家的金矿资源丰富 【Gold-reif】 m. [雅]环状金首饰(如金戒指、金手镯、金项圈等): sie trug einen schmalen ~ am Finger [am Handgelenk, im Haar] 她手指上戴着金戒指[手腕上戴着金镯子,头上戴着金冠]。 【Gold-re·net·te】 f. 金黄色莱茵特大苹果 【Gold-re-ser-ve】 f.〈常用复数〉黄金储备: die ~n eines Landes 一个国家的黄金储备 【gold-rich-tig】 Adj. [口]完全正确的,完全对的,非常恰当的: deine Entscheidung war ~ 你的决定是完全正确的;das hast du ~ gemacht 这事你做得完全对。 【Gold-ring】 m. 金戒指,金环: sie trug einen schmalen ~ am Finger 她手指上戴着一枚细金戒指。 【Gold-röhr-ling】 m.【植】厚环乳牛肝菌 【Gold-rö-schen】 n.【植】棣棠 【Gold-ru-te】 f.【植】一枝黄花属 【Gold-sand】 m. 金砂 【Gold-schatz】 m. ❶黄金宝藏: ein sagenhafter ~ 传说中的黄金宝藏❷[昵]宝贝,心肝,亲爱的: **komm her, mein ~** 过来,我的宝贝儿。 【Gold-schaum】 m. 金箔 【Gold-schlä-ger】 m. 金箔工(指职业) 【Gold-schlä-ge-rin】 f. -, -nen → Goldschläger(指女性) 【Gold-schmied】 m. 金匠,首饰匠(指职业) 【Gold-schmie-de-ar-beit】 f. ❶〈无复数〉金银首饰制作: für die ~ begabt sein 有金银首饰制作才能●金银饰品: eine Ausstellung von ~en 金银饰品展览 【Gold-schmie-de-hand-werk】 n. 金银首饰制作手艺 【Gold-schmie-de-kunst】 f.〈无复数〉金制品手艺 【Gold-schmie·din】 f. → Goldschmied (指女性) 【Gold-schmuck】 m. 金饰品,金首饰 【Gold-schnitt】 m. (书籍)切口烫金 【Gold-schnur】 f. (多股)金线 【Gold-schrift】 f. 金字: der Name steht in ~ über dem Eingang 这名字用金字写在入口上方。 <951> 【Gold-sei-fe】 f. 砂金矿 【Gold-sohn】 m. [口,昵](特别喜爱的)宝贝儿子 【Gold-stan-dard】 m.【经】金本位制 【Gold-staub】 m. 金末,金粉 【Gold-stern】 m.【植】顶冰花属 【Gold-sti-cke-rei】 f. 金线刺绣 【Gold-stück】 n. [旧]金币: ein Beutel mit ~en 一袋金币; meine Sekretärin ist ein wahres ~ [转]我的女秘书真是个宝。 【Gold-su-cher】 m. 寻金(矿的)人,(勘)探金(矿的)人 【Gold-su-che-rin】 f. → Goldsucher(指女性) 【Gold·ton】 m. 金色色调: in einem ~ gehaltene Gardinen 保持金色调的窗帘 【Gold-tres-se】 f. 金丝边饰,金丝花边:eine mit ~n besetzte Livree 一件镶有金丝边饰的制服 【Gold·über·zug】 m. 镀金层: das Armband ist mit einem dünnen ~ versehen 这手镯镀有薄薄一层金。 【Gold-uhr】 f. 金(怀)表 【Gold-vor-kom·men】 n. 黄金矿藏: ein Land mit reichen ~n 一个黄金矿藏丰富的国家 【Gold-vor-rat】 m. 黄金储备: die Goldvorräte des Landes sind erschöpft 国家的黄金储备耗尽了。 【Gold-waa-ge】 f. (称量贵金属用的)金称,戥子: **alles [jedes Wort] auf die Goldwaage legen** [口]1)过分琢磨别人说的话[每句话]: du darfst nicht alles, was er bei dem Streit gesagt hat, auf die ~ legen 你不要太在意他吵架时说的那些话。2)字斟句酌,反复推敲(指说话谨慎): bei ihm muss man jedes Wort auf die ~ legen 跟他说活,每句话都得仔细掂量。 【Gold-wäh-rung】 f.【经】金本位制 【Gold-wa-ren】 Pl. 金制品,金器 【Gold-wä-sche】 f. 淘金,洗金 【Gold-wä-sche-rei】 f. 淘金,洗金 【Gold-was-ser】 n. (含金箔细末的清澈的调味)利口酒: Danziger ~ 但泽利口酒 【gold-wert】 Adj.【财】黄金价值的: ~e Devisen 与黄金挂钩的外汇 【Gold-wert】 m.〈无复数〉(金器的)成色,金纯度❶黄金价格 【Gold-zahn】 m. [口]金牙 【Go·lem】 m. -s [希伯来语]泥人(犹太民间传说中用黏土烧成、犹太人遭受迫害时出来当救星的人) 【Golf¹】 m. -(e)s, -e 湾,海湾: der ~ von Genua 热那亚湾 【Golf²】 n. -s [英]【体】高尔夫球(运动):~ spielen 打高尔夫球 【Golf-ball】 m. 高尔夫球 【gol-fen】 V. i. (h.) [口]打高尔夫球 【Gol·fer】 m. -s, - [英]高尔夫球手,高尔夫球运动员: er wird nie ein guter ~ 他决不会成为一名好的高尔夫球手。 【Gol·fe·rin】 f. -, -nen → Golfer(指女性) 【Golf-leh-rer】 m. 高尔夫球教练 【Golf-leh-re-rin】 m. → Golflehrer(指女性) 【Golf-platz】 m. 高尔夫球场 【Golf-schlä-ger】 m. 高尔夫球棒 【Golf-spiel】 n. 高尔夫球(运动) 【Golf-spie-ler】 m. 高尔夫球手,高尔夫球运动员 【Golf-spie-le-rin】 f. → Golfspieler(指女性) 【Golf-staat】 m.〈常用复数〉海湾国家 【Golf-strom】 m. -(e)s【地】湾流,墨西哥湾暖流 【Golf-tur-nier】 n. 高尔夫球比赛 【Gol-ga-tha, Gol-go-ta】 各各他(耶稣在耶路撒冷被钉死在十字架上的地方):er erlebte hier sein Golgatha [转,雅]他在这里经受了最大的痛苦。 【Go-li-ath】 m. -s, -s 巨人,大力士 【Go-li-ath-frosch】 m.【动】巨蛙 【Go-li-ath-kä-fer】 m.【动】花金龟科大甲虫 【göl-te】 → gelten 【Go-mor-rha, Go-mor-ra】 → Sodom 【gon】 = Gon 【Gon】 (符号:gon) n. -s, -e (aber: 5 Gon)【测】冈(平面角单位,等于直角的百分之一),百分度 【Go-na-de】 f. -, -n【生,医】性腺,生殖腺 【Gon-agra】 n. -s【医】膝关节痛风 【Gon-ar-thri-tis】 f. -, ...itiden【医】膝关节炎 【Gon-del】 f. -, -n ❶贡多拉船(威尼斯代步小船,狭长平底两端上翘)❷气球吊篮,缆车吊舱❸花卉吊篮,吊挂的花盆❹[地区]低扶手椅子❺(商店中四面都能接待顾客的)商品柜台 【Gon-del-bahn】 f. 缆车 【Gon-del-fahrt】 f. 乘(威尼斯)贡多拉小船出游(或出行): eine ~ machen 乘贡多拉小船出游 【gon-deln】 V. i. (s.) [口](无固定目标)漫游,出游: mit dem Fahrrad durch die Stadt [mit dem Schiff über das Meer]~ 骑自行车在市里转悠[乘船飘洋过海] 【Gon-do-li-e-re】 m. -s, ...ri [意](威尼斯的)贡多拉船夫 【Gong】 m./[罕] n. -s, -s [英]锣: der ~ ertönt [schlägt (zur nächsten Runde), markiert Anfang und Ende des Boxkampfs] 锣声响了[(下一轮比赛的)锣声敲响,锣声表示拳击比赛开始和结束]。 【gon-gen】 V. i. (h.)敲锣: der Kellner hat in der Halle (zum Essen) gegongt 服务员在大厅里敲锣(开饭);〈无人称用法〉bald darauf gongte es zum Abendessen 不一会儿,吃晚饭的锣声就响了。 【Gon-go-ris-mus】 m. - 贡戈拉主义(17世纪西班牙的一种文学风格,得名于西班牙诗人 L. de Góongora y Argote, 1561-1627) 【Gong-ruf】 m. 锣声信号 【Gong-schlag】 m. 敲锣,锣声: beim ~ ist es acht Uhr [旧]刚才锣响是8点正(广播电台报时) 【Go-ni-o-me-ter】 n. -s, - 量角器,测角仪 【Go-ni-o-me-trie】 f. - 测角学,测角术 【go-ni-o-me-trisch】 Adj. 测角的 【gön-nen】 V. t. (h.)❶为某人(获得)…感到高兴,不忌妒: jmdm. sein Glück [den Erfolg] ~ 为某人的幸福[成功]感到高兴; **das sei dir gegönnt** 这归你好了(意指:我不为这事嫉妒你,对这事我没兴趣); **die Freude, mich verlieren zu sehen, gönne ich denen nicht** 我不想让他们对我的失败幸灾乐祸; **diese Blamage gönne ich ihr** [讽]让她出丑去吧。●赏赐,赐予,加惠,给予: **sich etwas (Gutes) [einige Tage Ruhe, ein Glas Sekt] ~** 吃点(好)东西[休息几天,享用一杯香槟酒]; er gönnt ihr kein gutes Wort 他对她没一句好话; sie gönnte ihm keinen Blick 她对他不屑一顾; **man gönnt sich ja sonst nichts** [俗语,谑]就这么一次,我就好好享受一下吧/我平时可什么也没有享受嘛。(意指:就这么一次奢侈一下,也不为过;让自己做一次特殊享受时的托词) 【Gön-ner】 m. -s, - (经济上的)靠山,资助人,赞助人,施主: einflussreiche ~ besitzen 有很有影响的赞助人 【gön-ner-haft】 Adj. [贬]以恩人自居的,恩赐者似的,施主似的: mit ~er Miene 摆出一副恩人面孔; er gab sich ~ 他作出一副恩赐者的模样。 【Gön-ner-haf-tig-keit】 f. - 以恩人自居,施主似的样子 【Gön-ne-rin】 f. -, -nen → Gönner(指女性) 【gön-ne-risch】 Adj. [罕] = gönnerhaft 【Gön-ner-mie-ne】 f. [贬]一副恩赐者的模样,一副施主面孔: jmdm. etw. mit ~ überreichen 以一副恩赐者的模样递给某人某物 【Gön-ner-schaft】 f. - 资助,赞助:jmds. ~ genießen 获得某人的资助❷资助人,赞助人,施主(总称): die ganze ~ des Künstlers saß im Saal 这位艺术家的所有赞助人都坐在大厅里。 <952> 【Go-no-kok-kus】 m. -, ...kken 淋(病双)球菌,奈瑟双球菌 【Go-nor-rhö】 f. -, -en 淋病 【go-nor-rho-isch】 Adj. 淋病的 【good-bye】 ['gud 'baı] [英]再见! 再会! 【Good·will】 ['gud 'wıl] m. -s [英]❶【经】(公司的)信誉,商誉②(机构等的)声誉,好名声③友好,友善,善意:den ~ der Mitarbeiter ausnutzen 利用职工的友善 【Good-will-be-such】 m. 友好访问 【Good-will-rei-se】 f. 友好访问,友好出访 【Good-will-tour】 f. = Goodwillreise 【Goo-gle】 ['gu:gl]〈不用冠词〉(商标名)(互联网搜索用的)谷歌搜索器 【Go-pak】 m. -s, -s 戈帕克舞(尤指流行于乌克兰和白俄罗斯的快节奏民间舞蹈) 【Gö·pel】 m. -s, - 人力绞盘,畜力绞盘 【Gö·pel-werk】 n. = Göpel 【Gör】 n. -(e)s, -en [德国北部地区,(常作)贬]〈常用复数〉(脏兮兮的顽皮)小孩❷(顽皮的)小丫头 【gor】 → gären 【Gor-ding】 f. -, -s [海员用语]拢帆索 【gor-disch】 → Knoten (❶) 【Gö·re】 f. -, -n [德国北部地区,(常作)贬]●(脏兮兮的、调皮捣蛋的)小孩●(顽皮的)小丫头: eine echte Berliner ~ 一个典型的柏林顽皮小丫头 【Gor-go】 f. -, ...gonen (希腊神话中的)蛇发女怪 【Gor-go-nen-haupt】 n. -(e)s, ...häupter (希腊神话中)蛇发女怪的头: das ~ auf einem Harnisch 铠甲上的蛇发女怪头; das ~ der Macht [转,雅]掌权的女魔头 【Gor-gon-zo-la】 m. -s, -s 高尔岗左拉乳酪(意大利高尔岗左拉出产的全脂乳酪,带可食绿色霉毛) 【Go-ril-la】 m. -s, -s [英]❶大猩猩❷[口]保镖,卫士 【Gosch, Go:sche, Go-schen】 f. -, Goschen [地区,俗,(常作)贬]口,嘴:**eine große Gosch haben** → (Mund❶); **die Gosch halten** → (Mund❶) 【Go-scherl】 n. -s, -(n) [巴伐利亚地区,奥,昵]❶口,嘴●[奥,俗]漂亮的姑娘❸[奥]Froschgoscherl的简称 【Go-se】 f. -, -n 哥塞啤酒(莱比锡产的略带咸酸味的啤酒,得名于流经Goslar城的Gose河) 【Gos·lar】 戈斯拉尔(德国下萨克森州) 【Go-slow】 [gou 'slou] m./n. -s, -s [英]消极怠工,磨洋工; (航空业的)照章服务: ein ~ machen [veranstalten] 慢腾腾[进行消极怠工] 【Gos·pel】 n./m. -s, -s [英] Gospelsong 的简称 【Gos-pel-sän-ger】 m. (黑人)福音歌手 【Gos-pel-sän-ge-rin】 → Gospelsänger (指女性) 【Gos·pel-sin-ger】 m. -s, -(s) [英](黑人)福音歌手 【Gos-pel-sin-ge-rin】 f. -, -nen → Gospelsinger(指女性) 【Gos-pel-song】 m. [英](黑人)福音音乐(包含圣歌、布鲁斯和爵士音乐元素的黑人宗教音乐) 【Gos-po-dar】 [俄] → Hospodar 【Gos-po-din】 m. -s, ...da [俄]〈常与姓名连用〉先生(俄语称呼用语) 【goss】 → gießen 【Gos-se】 f. -, -n ❶(街边的)排水沟,雨水沟,街沟❷[贬]腐化,堕落: jmdn. aus der ~ auflesen/ziehen [口]把某人从腐化堕落的泥坑中挽救出来; **in der ~ aufwachsen [enden]** 在堕落的环境中长大[在堕落中毁灭]; **du landest noch in der ~!** 你会堕落的! 【gös-se】 → gießen 【Gös-sel】 n. -s, -(n) [德国北方地区]小鹅,雏鹅 【Gos-sen-jar-gon】 m. -s, -s 〈复数罕用〉粗话,脏话,低俗话,污言秽语 【Gos-sen-spra-che】 f. -, -n 〈复数罕用〉= Gossenjargon 【Got-cha】 ['gɔtʃə] n. -s [英]匹特博运动,彩弹射击运动,彩弹游戏(20世纪80年代起源于美国的一种模仿战斗场面、以特定的击发器作为“枪”、以特定的彩球作为“枪弹”的对抗射击式体育娱乐项目) 【Go-te¹】 m. -n, -n [地区]教父 【Go-te²】 f. -, -n [地区]教母 【Go-te³】 m. -n, -n 哥特人(日耳曼民族的一支) 【Go-tha】 n. -《哥达年鉴》(欧洲贵族家谱,得名于编纂出版地Gotha) 【Go-thic No-vel】 ['gɔθık 'nɔvl] f. - -, - -s [英]【文艺】哥特小说(18世纪末在英国流行的一种文学体裁,描写恐怖、暴力、神怪以及对中世纪的向往) 【Go-tik】 f. -【建】哥特式(欧洲建筑艺术风格): die Baukunst der ~ 哥特式建筑艺术 【Go-tin】 f. -, -nen 哥特人(女) 【go-tisch¹】 Adj. ❶哥特(民族)的,哥特人的: die ~e Sprache [Bibel]哥特语[圣经]❷❶哥特式的: ~e Dome [Gewölbe, Fenster] 哥特式大教堂[拱顶,窗]; die ~e Schrift [Minuskel] 哥特体文字[字母]②尖形的,尖尖的: lange ~e Finger [Hände] 长而尖的手指[手] 【Go-tisch¹】 f. - 哥特体文字,哥特字体 【Go-tisch²】 n. -(s) 哥特语 【Go-ti-sche】 n. -n〈变化如Junge²〉❶〈需带定冠词〉哥特语②哥特特征 【go-ti-sie-ren】 V. t. (h.)【艺】使成新哥特式,使新哥特化,使具有新哥特式风格 【Gott】 m. -es (偶尔用于固定词组-s), Götter (无复数;无形容词作定语时不用冠词〉上帝,天主,创世主: der allmächtige [dreieinige, gütige, gerechte] ~ 万能[三位一体,善良,公正]的上帝; ~ Vater, Sohn und Heiliger Geist 圣父、圣子和圣灵; ~, der Allmächtige 万能的上帝; der liebe ~ 亲爱的上帝; ~ der Herr 天主; der ~ der Juden [der Christen, der Muslime] 犹太教徒的上帝[基督教徒的上帝,伊斯兰教徒的真主]; ~ ist barmherzig 上帝是仁慈的; das Reich ~es 天国; **~ segne dich!** 愿上帝保佑你! ~ anbeten [lieben, loben, leugnen, lästern] 祈祷[热爱,赞美,不承认,亵渎]上帝; ~ (zum Zeugen) anrufen 祈求上帝(作证); **~ mit uns!** 上帝与我们同在! **so wahr mir ~ helfe** 我敢起誓,这是千真万确;天地良心,句句实话(起誓时用语); **wie es ~ gefällt** 按上帝的意志; **~ sei Lob und Dank!** 谢天谢地! **~es Segen [Wille]** 上帝的恩赐[意志]; **~es Wort** 上帝的启示; **in ~es Hand sein** 由上帝来决定,不是人所能决定的; **mit ~es Hilfe** 有上帝的帮助; **~es Sohn** 耶稣; **vor ~es Angesicht [Thron]** 面对上帝[上帝的宝座]; die **Mutter ~es** 圣母玛利亚; **an ~ glauben** 信仰上帝; **auf ~ vertrauen** 信赖上帝; **bei ~ schwören** 向上帝起誓,对天起誓; die Toten sind bei ~ 死者见上帝去了; **„Hier ruht in Gott ...“** “这里永眠着……”(墓碑文); **zu ~ beten [flehen]** 向上帝祷告[祈求]; **was ~ zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden** [谚]上帝所配合的,人不可分开(意指:丈夫不可离弃妻子,《马太福音》第19章6节); **hilf dir selbst, so hilft dir ~** [谚]求人不如求己; **wer ~ vertraut, hat wohl gebaut/hat nicht auf Sand gebaut** [谚]相信上帝的人站得稳; **~es Mühlen mahlen langsam (mahlen aber trefflich fein)** [谚]行恶终有报;天网恢恢,疏而不漏; **(großer/allmächtiger/guter/mein) Gott (im Himmel)!, oh/ach (du lieber/mein) Gott!** (伟大的/万能的/慈悲的/我的)上帝呀!哦,(我的)天哪!啊,(我的)老天爷!(表示惊讶、惊恐、遗憾等); **(ach) Gott,...** (用于句首,表示考虑)那么,…,那好吧,…: **(ach) ~, ich kann nicht klagen** 我想,我没有什么可抱怨的;**grüß (dich, euch, Sie) Gott!** [地区]你(或你们,您)好!(问候套语);**Gott zum Gruß!** [旧]你好!(问候套语); **behüt dich Gott!** [德国南部地区,奥]愿上帝保佑你!(告别语);**vergelts Gott!** [地区]谢谢!(表示感谢的套语); <953> 【Gott behüte/bewahre】 不,绝不(表示否认或拒绝); **da sei Gott vor!** 这万万不行!但愿不是这样!(表示惊恐或拒绝); **das walte Gott!** 1)【宗】[基督教用语]愿上帝赐予! 2) [口]上帝可以作证!(确证用语); **Gott steh mir/uns bei!** 上帝保佑我/我们吧!(表示惊恐);**wollte/gebe Gott, dass...** 但愿…;**Gott soll mich strafen, wenn (nicht)...** 要(不)是…,我愿天打五雷轰/让上帝惩罚我(意指:某事确实是真的); **gnade dir [ihm] Gott!** [口]你[叫他]当心!饶不了你[他]!你[他]要倒霉啦!(表示威胁); **weiß Gott** 的确,确实,谁都知道,众所周知: **das wäre weiß ~ nicht nötig gewesen** 这的确没有必要; **Gott weiß** [口]天知道,谁也不知道,没人知道: sie hat es ~ weiß wem (alles) erzählt 天知道她把这事(全)都告诉谁了; **~ weiß, wann sich das ändert** 天知道什么时候这事就变了;**Gott verdamm mich** [粗]真该死; **so Gott will** [口]但愿一切顺利,如果不出意外的话; **jmdn. hat Gott im Zorn erschaffen** 某人令人厌恶; **wie Gott jmdn. geschaffen hat** [谑]赤身裸体,赤条条,一丝不挂; **Gott hab ihn [sie] selig** 愿他[她]在天堂安息(在提到已故者时插入的话): unser lieber Freund, ~ hab ihn selig, hat davon nichts gewusst 我们可爱的朋友,愿他在天堂安息,他对这事一无所知; **leben wie Gott in Frankreich** [口]生活优裕逍遥,过着神仙般的日子; **jmds. Gott sein** 是某人的偶像(或至爱): er [das Geld] ist ihr ~ 他是她的偶像[金钱是她的至爱]; **helf Gott!** 长命百岁!(通常在别人打喷嚏时大声说); **Gott und die Welt** 一切事情,天南地北,所有相关的人: sie kennt ~ und die Welt 她天南地北无所不知; **den lieben Gott einen guten Mann sein lassen** [口]过着无忧无虑的日子; **dass Gott erbarm** [口]很差劲,很糟糕: sie spielte [sang], dass ~ erbarm 他演[唱]得很糟糕; **Gott sei Dank!** [口]谢天谢地!幸好!(表示欣慰或如释负重); **Gott seis getrommelt und gepfiffen!** [口,谑]谢天谢地!(表示如释负重);**Gott seis geklagt!** [口]很遗憾! **Gott befohlen!** [雅,渐旧]上帝保佑(你)!(告别语); **dem lieben Gott den Tag stehlen** [口]成天游手好闲;**um Gottes willen** 1)哎呀,天哪(表示惊讶或反对)2)看在上帝的份上,千万千万(表示恳求); **in Gottes Namen** [口]随(某人的)意愿,依(某人的)心愿,我不反对: soll sie sich doch in ~es Namen eine eigene Wohnung nehmen 好吧,那就让她有一套自己的住房好了;**leider Gottes** [口]真可惜,真不幸;**seinen Frieden mit Gott machen** 面对死亡听天由命; **jmd. ist (wohl) ganz und gar von Gott verlassen!** [口]某人真是发疯啦!某人是在异想天开吧!(表示不满或反对); **von Gottes Gnaden**【史】受上帝恩赐,天赐,神授: ein Herrscher von ~es Gnaden 天赐的君主; **jmdn. [etw.] zu seinem Gott machen** 把某人[某物]当作自己的偶像(或至爱)❷神: heidnische Götter 异教的诸神; die griechischen [germanischen] Götter 希腊[日耳曼]诸神; der ~ des Krieges 战神; Schönheit ist ein Geschenk der Götter 美是神赐的礼物; **wie ein junger Gott** 很出色,出神入化: **wie ein junger ~ spielen [tanzen]** 演[跳]得出神入化; **das wissen die Götter** [口]这只有天知道,这我哪儿能知道; **Götter in Weiß** [口,讽]白衣神仙(指医院的医生) 【gott·ähn-lich】 Adj. 像上帝般的,似天神的: ein ~es Wesen 似天神的人; eine ~e Verehrung 像对上帝般的崇拜 【gott-be-gna-det】 Adj.〈带感情色彩〉极有天赋的,天赋很高的,很有天才的:ein ~er Künstler 极有天赋的艺术家 【gott-be-hü-te】 Adv. [奥] = gottbewahre 【gott-be-wah-re】 Adv. 绝(对)不,肯定不(表示坚决拒绝或否定): ~, so etwas lasse ich mir nicht gefallen 不,这样的事我绝对不能忍受。 【Gott-chen】 n. -s, - 〈Gott (❶)的指小形式〉**(ach) Gottchen!** 啊,(我的)天哪!(表示惊讶或惊恐) 【Gott-er-bar-men】〈只用于词组〉**zum Gotterbarmen** [口]1)可怜巴巴的,令人怜悯的: die Kinder weinten [froren] zum ~ 孩子们哭[冻]得真可怜2)(表演等)很糟糕,很差劲: er spielte Geige zum ~ 他的小提琴拉得很糟糕。 【Göt-ter-baum】 m.【植】臭椿,樗 【Göt-ter-bild】 n. ❶神像,偶像❷极美的肖像(或画像) 【Göt-ter-bo-te】 m.【希腊罗马神话】信使神(为众神与人之间传送消息,如:宙斯的信使赫耳墨斯) 【Göt-ter-däm-me-rung】 f.〈无复数〉【日耳曼神话】众神的黄昏,众神的末日 【Göt-ter-gat-te】 m. [口,谑]丈夫 【gott-er-ge-ben】 Adj. 听天由命的,服从天命的,恭顺的,顺从的: ~ nicken [warten] 恭顺地点点头[等候] 【Gott-er-ge-ben-heit】 f. 听天由命,服从天命,恭顺,顺从 【Göt-ter-ge-schlecht】 n.【神话】神族 【Göt-ter-ge-stalt】 f.❶神,神仙②神的雕像(或塑像) 【göt-ter-gleich】 Adj. 像上帝一样的,如天神般的,似神的: ein ~er Held 一位如天神般的英雄; **sich ~ wähnen** 以为自己像神一样 【Göt-ter-mahl】 n. [谑]神仙的饮宴,精美的菜肴 【Göt-ter-pflau-me】 f. 柿;柿树 【Göt-ter-sa-ge】 f.❶〈复数罕用〉神话:die griechische ~ 希腊神话②神的传说 【Göt-ter-spei·se】 f.❶〈无复数〉(希腊神话中能长生不老的)神仙食品②[谑]美味食品❸果子冻甜食 【Göt-ter-trank】 m.❶〈无复数〉(希腊神话中能使人长生不老的)仙酒②[谑]美酒,玉液琼浆 【Göt-ter-va-ter】 m.【神话】主神,众神之首: Zeus als der ~ der griechischen Mythologie 宙斯作为希腊神话的主神 【Got-tes-acker】 m. [地区,雅]墓地,公墓 【Got-tes-an-be-te-rin】 f.【动】(中欧的)螳螂 【Got-tes-be-griff】 m. 上帝概念: der christliche ~ 基督教的上帝概念 【Got-tes-be-weis】 m. (试图用理性)证明上帝存在的证据 【Got-tes-dienst】 m. (教堂举行的)礼拜(仪式): ein evangelischer [katholischer, ökumenischer] ~ 新教[天主教,普世基督教]的礼拜; einen ~ abhalten [besuchen] 举行[去做]礼拜; ~ halten 举行礼拜 【Got-tes-dienst-be-su-cher】 m. 参加礼拜者 【Got-tes-dienst-be-su-che-rin】 f. → Gottesdienstbesucher(指女性) 【got-tes-dienst-lich】 Adj. 礼拜(仪式)的: eine ~e Versammlung 礼拜集会 【Got-tes-dienst-ord-nung】 f. 礼拜制度,礼拜程序 【Got-tes-frie-de】 m. 暂时休战的日子(中世纪教会规定的停止家族间战斗的日子) 【Got-tes-furcht】 f. 敬神,畏神,敬畏上帝: keine ~ besitzen 不畏神 【got-tes-fürch-tig】 Adj. 敬畏上帝的,敬神的,虔诚的: ein ~er Mensch 敬畏上帝的人 【Got-tes-ga-be】 f. 上帝的恩赐,天赐:eine schöne Stimme ist eine ~ 一副好嗓子是上帝的恩赐。 【Got-tes-ge-lehr-ter】 m. [旧]神学家,神学研究者 【Got-tes-ge-richt】 n.❶上帝的裁判② = Gottesurteil 【Got-tes-gna-de】 f. 上帝的恩惠,上帝的恩典,天赐,神授 【Got-tes-gna-den-tum】 n. -s【史】君权神授 【Got-tes-haus】 n. [(常作)雅]教堂: ein evangelisches [christliches, jüdisches] ~ 新教[基督教,犹太教]教堂 <954> 【Got-tes-kind-schaft】 f. - 人与上帝的亲密关系 【Got-tes-knecht】 m. (《旧约》)●上帝选民(指古代以色列人)●上帝的选民(被上帝选中的人)●弥赛亚(犹太人企盼的上帝派来的复国救主) 【Got-tes-krie-ger】 m.〈常用复数〉[贬]圣战者 【Got-tes-krie-ge-rin】 f. → Gotteskrieger (指女性) 【Got-tes-lamm】 n.〈无复数〉上帝羔羊(指耶稣) 【Got-tes-läs-te-rer】 m. 亵渎神明者 【Got-tes-läs-te-rin】 f. → Gotteslästerer (指女性) 【got-tes-läs-ter-lich】 Adj. 亵渎神明的: ~e Flüche [Reden] 亵渎神明的咒骂[话语] 【Got-tes-läs-te-rung】 f. 亵渎神明(的言行) 【Got-tes-leug-nung】 f. 不信神,无神论 【Got-tes-leug-ner】 m. 无神论者 【Got-tes-leug-ne-rin】 f. → Gottesleugner(指女性) 【Got-tes-lohn】 m.〈无复数〉上帝(或神)的酬答: **sich mit etw. einen ~ verdienen** 因某事受到上帝的酬答; **um/für (einen) Gotteslohn** 无报酬地,无偿地 【Got-tes-mann】 m.〈复数:...männer〉[雅,(常作)谑]神父: ein katholischer ~ 天主教神父 【Got-tes-mut-ter】 f.〈无复数〉【宗】[天主教用语]圣母(玛利亚) 【Got-tes-na-tur】 f.〈无复数〉自然界,大自然 【Got-tes-sohn】 m.〈无复数〉圣子(耶稣基督) 【Got-tes-staat】 m.〈无复数〉天国 【Got-tes-ur-teil】 n.【史】(尤指中世纪的)神意裁判(如火刑验罪、决斗等) 【Got-tes-ver-eh-rung】 f.〈复数罕用〉敬(奉)神(明),崇拜上帝 【Got-tes-wort】 n.〈无复数〉(圣经中)上帝的启示 【gott-ge-fäl-lig】 Adj. [雅]虔敬的,虔诚的: ein ~es Leben 虔敬的生活 【Gott-ge-fäl-lig-keit】 f.〈无复数〉[雅]虔敬,虔诚 【gott-ge-ge-ben】 Adj.❶上帝赐予的:die ~e Seele des Menschen 上帝赐予的人的灵魂②不可避免的,必然的: etw. wird nicht mehr als ~ hingenommen 某事不再被看作是不可避免的 【gott-ge-weiht】 Adj. 神职的,奉圣职的: ein ~es Leben 神职生活 【gott-ge-wollt】 Adj. 符合上帝意愿的,上帝想要的: eine ~e Ordnung 上帝想要的秩序; **etw. als ~ hinnehmen** 承认某事是符合上帝意愿的 【gott-gläu-big】 Adj. [纳粹用语]无教派而信上帝的 【Gott-heit】 f. -, -en ❶〈无复数,需带定冠词〉[雅]上帝,天主❷神,神灵,神祗: heidnische ~en 异教的诸神❸〈无复数〉[雅]神性 【Göt-tin】 f. -, -nen 女神: Minerva, die römische ~ der Weisheit 密涅瓦,罗马神话中的智慧女神 【Göt-tin-gen】 格廷根(又译哥廷根,德国下萨克森州) 【Gott-kö-nig-tum】 n.〈无复数〉神权政体 【gött-lich】 Adj. ●上帝的,来自上帝的:die ~e Gnade [Weisheit]上帝的恩惠[智慧]; die ~e Offenbarung im Wort [in Jesus Christus] 圣经[耶稣基督]的启示; ein ~es Gebot 上帝的戒律❶神的,神灵的: die ~en Attribute des Zeus 宙斯的象征物②似神的,神一样的: in diesem Land genießen bestimmte Tiere ~e Verehrung 在这个国家某些动物受到神一般的崇拜。●①如上帝般的,如神仙般的: ~edle Gesichtszüge 如上帝般高贵的面部表情②[(常作)谑]非凡的,绝妙的,极美的,出神入化的: die ~e Marlene 有超凡魅力的玛琳(德国影星); ~ singen [spielen] 唱[演]得出神入化 【Gött-lich-keit】 f. - 上帝,神灵,神性;超凡,绝妙 【gott-lob】 Adv. 谢天谢地,幸好: ~ ist es nicht weit 幸好这不远 【gott-los】 Adj. ❶不道德的,邪恶的: ein ~es Leben führen (生活)不讲道德,卑鄙无耻; ein ~es Mundwerk [口]满口脏话②无神论的,不信神的: ~e Leute 不信神的人们 【Gott-lo-se】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉不信神的人,无神论者 【Gott-lo-sig-keit】 f. - ❶亵渎神明,无道德❷不信宗教,不信神,无神论 【Gott-mensch】 m.〈无复数〉神人(指既是神又是人的耶稣基督) 【Gott-sei-bei-uns】 m. - [婉]魔鬼,恶魔 【gott-se-lig】 [auch: ' - - -] Adj. [渐旧]笃信上帝的,虔心信神的,虔诚的: ein ~es Leben 虔诚的生活 【gotts-er-bärm-lich】 Adj. [俗]❶非常可怜的,很悲惨的,令人悲悯的: sie heulte ~ 她号啕大哭令人悲悯。②①(令人不舒服的)非常大的,厉害的,强烈的: eine ~e Hitze 酷热②〈加强形容词或动词的语气〉很,非常,极其: es war ~ kalt 天气非常冷; sie schielte ~ 她斜视很严重。 【gotts-jäm-mer-lich】 Adj. [俗] = gottserbärmlich 【Gott-su-che】 f. (在生活中苦苦地)寻求心灵与神相通,寻神 【Gott-su-cher】 m. 寻神者 【Gott-su-che-rin】 f. -, -nen → Gottsucher(指女性) 【Gott-va-ter】 m.〈无复数,常不用冠词〉(三位一体中的)圣父,创世主 【gott-ver-damm-mich】 Interj. [俗](表示愤怒、生气或疼痛,偶尔也表示解释或感到意外)真该死!真要命!真该诅咒!: **, tut das weh!** 真要命,这很痛! 【gott-ver-dammt】 Adj. [俗]该死的,该诅咒的: diese ~en Spitzbuben! 这帮该死的小偷(或骗子)! 【gott-ver-flucht】 Adj. [粗]该死的,该诅咒的 【gott-ver-ges-sen】 Adj. ❶不再信上帝(或神)的,摈弃道德的,亵渎神明的:ein ~er Mensch 摈弃道德的人❷[口]非常偏僻的,特别荒凉的 【gott-ver-las-sen】 Adj. ❶[口]非常偏僻的,特别荒凉的: ein ~es Kaff 非常偏僻的村庄❷被上帝遗忘的,遭上帝摈弃的: eine ~e Einsamkeit 被上帝遗忘的孤独; **sich ~ vorkommen** 觉得被上帝遗忘❸无理智的,没头脑的: ~ agieren 无理智地行事 【Gott-ver-trau-en】 n. 相信上帝,信赖神: kein ~ haben 不相信上帝; **wenn sie das ernsthaft meint, besitzt sie aber ~** 如果她真是这样认为,那她可太幼稚了。 【gott-voll】 Adj. ❶[口]十分滑稽的,很可笑的: ein ~er Anblick 一副十分滑稽的样子; **du bist ~!** 你的想法真稀奇!●[雅]绝妙的,美妙的,极美的,出神入化的: eine ~e Landschaft 极美的景色; die junge Künstlerin spielte ~ 这位年轻的女艺术家表演得出神入化。 【Götz】〈用于词组〉**Götz von Berlichingen** [俗,婉]别打扰我!让我安静! 【Göt-ze】 m. -n, -n ❶神像,偶像: heidnische ~n 异教神像; ein ~ aus Gold 一尊金制神像; ~n anbeten [verehren] 朝拜[崇奉]神像; einem ~n opfern 祭祀一神像❷[雅,贬]崇拜的偶像,崇拜的对象,不可缺少的东西: Fernsehen und schnelle Autos sind die ~n der modernen Gesellschaft 电视和快速汽车是现代社会离不了的东西。 【Göt-zen-an-be-ter】 m. -s, - 崇神者,偶像崇拜者 【Göt-zen-an-be-te-rin】 f. → Götzenanbeter(指女性) 【Göt-zen-bild】 n. 神像,偶像: ein ~ anbeten [verehren] 朝拜[崇奉]神像 【Göt-zen-die-ner】 m. 崇神者,偶像崇拜者❷[雅,贬](某人或某物的)盲目崇拜者 【Göt-zen-die-ne-rin】 f. → Götzendiener (指女性) <955> 【göt-zen-die-ne-risch】 Adj. 崇神的,崇拜偶像的;盲目崇拜的 【Göt-zen-dienst】 m.〈无复数〉❶崇神,崇拜偶像❷[雅,贬](对某人或某物的)盲目崇拜: auch so etwas ist ~ 即使这样也是盲目崇拜。 【Götz-zi-tat】 n. -(e)s “别打扰我”一类的话: er gebraucht ständig das ~ 他经常说“别打扰我”一类的话。 【Gou-ache】 [奥和专业用语(只用此形式)] f. -, -n, 〈德语化〉Guasch [gua(:)ʃ] f. -, -en [...[n]] [法]❶〈无复数〉水粉画(指画种)●水粉画(指作品) 【Gou-ache-ma-le-rei】 f.〈无复数〉❶水粉画(艺术)●水粉画(作品) 【Gou-da】 ['gauda] m. -s, -s, **Gou-da-kä-se** m. 高德干酪(产于荷兰的圆面包形干酪) 【Gou-dron】 [gu'drɔ̃:] m./n. -s [法]柏油,沥青 【Gou-lasch】 → Gulasch 【Gour-de】 [gurd] (缩写:Gde., G) m. -, -s [gurd] (aber: 30 Gourde〉[法]古德(海地的本位货币) 【Gour-mand】 [gur'mɑ̃:] m. -s, -s [法]好吃喝的人,爱大吃大喝的人 【Gour-met】 [gur'me, ...'me:] m. -s, -s [法]美食家,讲究饮食的人,善品美食者(尤指善品葡萄酒者): ein Restaurant für ~s 一家美食者的餐馆 【Gour-met-lo-kal】 n. 美食餐馆 【Gour-met-tem-pel】 m. [(常略含)贬](美食者特别喜欢的)美食餐馆,有名气的餐馆 【Gout】 [gu:] m. -s, -s [法][知识分子用语,渐旧]口味,喜好,爱好: **etw. ist nicht nach jmds. ~** 某物不合某人口味 【gou-tie-ren】 [gu'ti:rən] V. t. (h.) [知识分子用语]喜欢,爱好,对某物中意, [罕]对某人中意: man kann ihren Stil [sie] durchaus ~ 人们会喜欢他的风格[喜欢她]。 【Gou-ver-nan-te】 [guvɛr'nantə] f. -, -n [法]❶[旧]家庭女教师②爱教训人的女人,爱管别人的女人: sie ist eine richtige ~ 她真是个爱教训人的女人。 【gou-ver-nan-ten-haft】 Adj. (像老处女一样)爱教训人的,爱管别人的: ein ~er Zug in ihrem Wesen 她的性格里有爱教训人的特点 【Gou-ver-ne-ment】 [guvɛrnə'mɑ̃:] n. -s, -s [法]❶政府,行政当局,省府,督府②行政区,省,州,郡 【gou-ver-ne-men-tal】 Adj. [瑞,(其他情况为)旧]支持政府的;政府的: eine ~e Vorlage 一项政府议案 【Gou-ver-neur】 [guvɛr'nø:ɐ] m. -s, -e [法]❶省长,(行政区的)最高长官②(殖民地的)总督: der britische ~ 英国总督③(要塞、守备部队或驻防地的)司令官④(美国联邦州的)州长: der ~ von Idaho 爱达荷州州长 【GPS】 [dʒi:pi:'ʔɛs, auch: ge:...] n. -[英] = Global Positioning System 全球卫星定位系统 【GPU】 f. - [俄] = Gosudarstvennoe politiceskoe upravlenie 苏联国家政治保安总局(1922-1934) 【G-Punkt】 ['ge'...] m. -(e)s, -e【医,性科学】G点(女性阴道前壁的性敏感区域。最早发现这一区域的是德国妇产科医生格拉芬伯格[Ernst Graefenberg, 1881-1957],因此称G点) 【Gr.】 ❶ = Greenwich ② = Gros² 【Gr.-2°】 = Großfolio 【Gr.-4°】 = Großquart 【Gr.-8°】 = Großoktav 【GRA】 = [英] CCS (Cruise Contral System)【汽】定速巡航系统,速度控制系统,自动驾驶系统 【Graaf-fol-li-kel, Graaf-Fol·li·kel】 m. -s, -【生,医】格拉夫氏卵泡(一种囊状卵泡,得名于荷兰解剖学家 R. de Graaf, 1641-1673) 【Grab】 n. -(e)s, Gräber❶墓穴,坟墓: ein offenes [leeres] ~ 敞开[空]的墓穴; ein ~ ausschachten [zuschaufeln] 掘[填]墓;**jmdn. ins ~ legen** [雅]将某人安葬;**jmd. würde sich im Grab(e) herumdrehen** [俗语,口]某人在九泉之下也不会安息的; **verschwiegen wie ein/das Grab sein** [口]守口如瓶,沉默不语;**ein feuchtes/nasses Grab finden** 溺水身亡,溺死,淹死; **sein Grab in den Wellen finden** [雅]葬身于大海,溺水身亡; **ein frühes Grab finden** [雅]夭折,夭逝,早亡; **sich 〈Dat.〉 selbst sein Grab schaufeln/graben** 自掘坟墓,自取灭亡; **mit einem Fuß/Bein im Grabe [(雅) am Rande des Grabes] (stehen)** 一条腿已经迈进棺材[濒临死亡,行将就木]; **jmdn. an den Rand des Grabes bringen** [雅]几乎让某人丧命; **jmdn. ins Grab bringen** 1)送掉某人的性命2)使某人感到绝望,把某人搞得烦心透顶; **ins Grab sinken** [雅]逝世,去世; **jmdm. ins Grab folgen** [雅]在某人死后不久也死去; **etw. mit ins Grab nehmen** [雅]把某事带进坟墓,至死不讲某事的秘密; **jmdn. zu Grabe tragen** [雅]埋葬某人; **etw. zu Grabe tragen** [雅]最终放弃某事: **seine Wünsche [Hoffnungen] zu ~e tragen** 最终放弃自己的愿望[希望]②坟(头),坟丘,坟墓,墓地: ein eingefallenes [frisches] ~ 一个塌陷的[新]坟头; ein ~ bepflanzen [pflegen, einebnen] 在墓地种植花草[照管墓地,平整墓地]; man hat sein Grab geschändet 有人亵渎了他的坟墓;ein ~ öffnen 打开一座坟; **im ~ liegen** [昵]已去世,已长眠于墓中; das **Heilige Grab** (耶稣)圣墓; das **Grab des Unbekannten Soldaten** 无名战士墓; **bis ins/ans Grab** 直到死,至死;**bis über das Grab hinaus** [雅]至死,永远 【Grab-bei-ga-be】 f.【考古】殉葬品,陪葬品,明器: eine ~ aus der Bronzezeit 一件青铜器时代的陪葬品 【Grab-bel-kis-te】 f. 专卖便宜商品(多为纺织品)的自选货架 【grab-beln】 V. i. (h.) [(尤指)德国北部地区](用手指)摸,抓,翻: **in der Aktentasche (nach etw.) ~** 在公文包里翻找(某物) II V. t. (h.)摸出,翻出: Kleingeld aus der Tasche ~ 从口袋里摸出零钱 【Grab-bel-sack】 m. -(e)s, ...säcke [口](圣诞老人的)礼物袋(人们可以从中摸取小礼物) 【Grab-bel-tisch】 m. -(e)s, -e [口]专卖便宜商品(多为纺织品)的自选柜台 【Gräb-chen】 n. -s, - 〈Grab 的指小形式〉小墓穴,小坟墓 【Grab-denk-mal】 n. 墓碑 【Grab-ein-fas-sung】 f. 墓围边: eine ~ aus Stein 石砌的墓围 【Gra-be-land, Grab·land】 n. (短期租给园艺爱好者的)荒地(或日后的建筑用地) 【gra-ben】 V. i. (h.)●挖(土),掘(土),刨(土),翻(土): **im Garten ~** 在花园里挖土; einen Meter tief ~ 掘土一米深❷采掘,开采,发掘: **nach Kohle [Erz, Gold] ~** 采煤[矿,金]; **tief in den Akten ~** [转]深入研究档案 II V. t. (h.)❶挖掘,挖出,开凿,刨: ein Loch ~ 挖一个洞; einen Brunnen [Stollen (in die Erde)] ~ 挖一口井[(在地下)开凿一条隧道]; der Maulwurf hat sich einen Bau gegraben 鼹鼠挖了一个巢穴; der Fluss hat sich ein neues Bett gegraben 这条河冲出了一条新的河床; das Alter hat tiefe Furchen in ihr Gesicht gegraben [转]岁月在她脸上刻下了深深的皱纹。●挖出,开采出: Torf ~ 挖出泥炭●[雅]凿,刻上,铭刻: eine Inschrift (mit dem Meißel) in einen Gedenkstein ~ (用凿子)在纪念碑上雕刻碑文; eine Inschrift in Kupfer ~ 把碑文刻在铜版上; die Katastrophe hat mir diesen Namen für immer ins Gedächtnis gegraben [转]这场灾难使我把这个名字铭记心中。●[雅]伸进,插进: sie grub ihre Zähne in den Apfel 她啃苹果; sie grub ihre Fingernägel in die Handflächen 她用手指甲掐手心。III refl. (h.)陷进,挤进,钻进,掐进: ihre Fingernägel gruben sich in seinen Arm 她的手指甲掐进他的手臂;die Schaufeln des Baggers gruben sich ins Erdreich 挖土机的铲子插进土里; **etw. gräbt sich in jmds. Gedächtnis** [转]某事铭记在某人的心中; Falten graben sich in jmds. Stirn [雅]某人的额头上刻下皱纹。 <956> 【Gra-ben】 m. -s, Gräben❶沟,渠: einen ~ ausheben [ziehen] 挖[开]沟; Gräben (zur Bewässerung) anlegen 开辟(灌溉)渠道; seinen Wagen in den ~ fahren 把车开进沟里; über einen ~ springen 跳过一道沟; die Gräben zwischen den streitenden Parteien haben sich vertieft [转]争执双方之间的鸿沟加深了; **Gräben aufreißen** 挑起敌对情绪❶战壕②要塞沟壕❸【质】地堑❹乐池 【Gra-ben-bö-schung】 f. 沟边坡 【Gra-ben-bruch】 m.【质】地堑断裂 【Gra·ben·kampf】 m.【军】阵地战: es kam zu Grabenkämpfen innerhalb der Frauenbewegung [转]妇女运动内部出现了激烈斗争。 【Gra-ben-krieg】 m.【军】阵地战 【Gra-ben-sen-ke】 f.【质】地堑 【Grä-ber¹】 Grab 的复数 【Grä-ber²】 m. -s, - [罕] = Grabstichel 【Grä-ber-feld】 n. 坟场,墓地 【Grä-ber-fund】 m.〈常用复数〉(古墓)出土文物 【Gra-bes-dun-kel】 n. [雅](坟墓般的)阴森漆黑 【Gra-bes-käl-te】 f. [雅](坟墓般的)令人战栗的阴冷 【Gra-bes-rand】〈用于词组〉**am Grabesrand** [雅]死亡边缘,濒临死亡 【Gra-bes-ru-he】 f. 死一般的寂静,死寂 【Gra-bes-stil-le】 f. 死一般的寂静,死寂 【Gra-bes-stim-me】 f.〈无复数〉[口]阴森低沉的声音: mit ~ sprechen 说话声音阴森低沉 【Grab-fund】 m. → Gräberfund 【Grab-ge-sang】 m. 挽歌: diese Ereignisse waren der ~ der Demokratie [转]这些事件是民主的挽歌。 【Grab-ge-wöl-be】 n. 穹隆顶墓室 【Grab-hü-gel】 m. 坟丘 【Grab-in-schrift】 f. 墓志(铭) 【Grab-kam-mer】 f. 墓室 【Grab-kir-che】 f. 陵墓教堂 【Grab-kreuz】 n. 十字墓碑 【Grab-land】 → Grabeland 【Grab-le-ge】 f. -, -n (尤指教堂圣坛内的皇室或王公贵族的家族)墓地 【Grab-le-gung】 f. -, -en ❶[雅,罕]安葬,葬礼❷【艺】基督入葬图 【Grab-licht】 n.〈复数:-er〉墓室(里点着的)蜡烛(或小油灯) 【Grab-mal】 n.〈复数:...mäler/[雅]-e〉墓碑: das Grabmal des Unbekannten Soldaten 无名战士墓碑 【Grab-plat-te】 f. (平放的、刻有死者生卒年月等的)墓穴板❷(安在或嵌入教堂内外墙壁上的死者)纪念碑 【Grab-re-de】 f. 葬礼悼词 【grab-schän-de-risch】 Adj. 毁坟的,盗墓的 【Grab-schän-dung】 f. 毁坟,盗墓 【Grab-scheit】 n. [地区]铁锹,铲 【grab-schen】 → grapschen 【Grab-scher】 → Grapscher 【Grab-sche-rin】 → Grapscherin 【Grab-schmuck】 m. (由花草树木等组成的)墓地装饰 【Grab-spruch】 m. (墓碑等上的)挽联,挽诗 【gräbst】 → graben 【Grab-stät-te】 f. 墓穴,坟墓,墓: eine ehrwürdige ~ 一座令人敬畏的坟墓 【Grab-stein】 m. 墓碑: **jmdm. einen ~ setzen** 给某人立一块墓碑 【Grab-ste-le】 f. 墓碑 【Grab-stel-le】 f. 墓地: eine ~ kaufen 买一块墓地 【Grab-sti-chel】 m. 刻刀 【gräbt】 → graben 【Grab·tuch】 n.〈复数:...tücher〉裹尸布,盖尸布,盖棺布 【Gra-bung】 f. -, -en【(尤指)考古】挖掘,发掘: archäologische ~en 考古发掘 【Gracht】 f. -, -en [荷](荷兰的)市内通航运河: die ~en von Amsterdam 阿姆斯特丹市内通航运河 【grad(e)】 → gerade² 【Grad】 m. -(e)s, -e (aber: 30 Grad)❶程度,度,等级: der ~ der Feuchtigkeit [Helligkeit, Härte, Reife] 湿[亮,硬,成熟]度; den höchsten ~ der Reinheit/an Reinheit erreichen 达到最高纯度; einen hohen [geringen] ~ von Verschmutzung [Verwahrlosung] aufweisen 显示高[低]度污染[荒芜];den ~ der Konzentration einer Flüssigkeit feststellen【化】确定一种液体的浓度;Verbrennungen ersten [vierten] ~es【医】1[4]度烧伤; ein Verwandter zweiten [dritten] ~es 一位二[三]级亲属;**das missfällt mir in hohem [in höchstem/im höchsten] ~e** 这使我很[极其]厌恶;miteinander im dritten ~ verwandt sein 相互之间是三级亲属; ein Künstler von hohen ~en [雅]一位高级艺术家; diese Schrift ist um einen ~ größer als jene【印】这个字体比那个大一号; **bis zu einem gewissen ~e übereinstimmen** 在一定程度上一致; diese Farbe ist (um) einen ~ [um einige ~e] dunkler 这颜色稍微[有些]深了。②学位,军衔,军阶:einen akademischen ~ [den akademischen ~ eines Doktors der Philosophie] erwerben 取得一个大学[哲学博士]学位; ein Offizier im ~ eines Obersten 一位上校(军)衔军官③【数】次: eine Gleichung zweiten [dritten] ~es 二[三]次方程式❹(符号:°)〈通常用n.〉度数,度(温度计量单位): 20 ~ Celsius 20摄氏度(20 °C); 80 ~ Fahrenheit 80华氏度(80 °F); es waren 35 ~ (Celsius) im Schatten 背阴处的气温为35(摄氏)度; draußen herrschten 25 ~ Wärme [Kälte] 外面的气温是零上[零下]25度; gestern war es (um) einige ~/~e kälter 昨天的温度低几度; 40 ~ Fieber haben 发烧40度; das Thermometer zeigt minus 5 ~/5 ~ minus/5 ~ unter null 温度计显示为零下5度; etw. auf 80 ~ erhitzen 把某物加热到80度; das Thermometer stieg auf 30 ~ [steht auf/bei 30 ~] 温度计上升到[停在]30度。❺(符号:°)❶角度,度(角度单位): der Winkel hat genau 30 ~ 角度正好30度(30°); ein Winkel von 32 ~ 一个32度角; um 10 ~ (mehr als etw. anderes) geneigt sein (比别的某物多)倾斜了10度; **sich um 180 ~ drehen** 旋转180度; **sich um hundertachtzig Grad drehen** (立场或观点等)180度大转变②【地,(也用于)天】经度,纬度: der Ort liegt auf dem 51. ~ nördlicher [südlicher] Breite, auf dem 15.~ westlicher [östlicher] Länge 这个地方位于北纬[南纬]51度,西经[东经]15度; der Ort liegt unter 51 ~ (51°)nördlicher Breite und 15 ~ (15°) westlicher Länge 这个地方位于北纬51度(51°),西经15度(15°)。 【grad.】 = graduiert 【Grad-ab-tei-lung】 f.【(尤指)地】每相邻两条经纬线构成的地球表面,经纬线分幅,梯形图幅 【gra-da-tim】 Adv. [拉][知识分子用语]逐步地,逐级地,逐渐地 【Gra-da-ti-on】 f. -, -en [专业用语]❶分级,层次,灰度级(如摄影或电视图像的亮度值)❷【修辞】层递法 【grad·aus】 及其相关词目 → geradeaus 及其相关词目 【Grad-bo-gen】 m. ❶分度规,量角规,半圆测角规❷(火炮的)调整度盘 【gra-de¹, ², ³】 → gerade¹, ², ⁴ 【Gra·de】 → Gerade 【Grad-ein-heit】 f. (以度表示的)温度计量单位 【Grad-ein-tei-lung】 f. 分度,刻度 【Gra-del, Gradl】 m. -s, - [德国南部地区,奥]❶人字斜纹粗布②砂砾,粗砂 【gra·den·wegs, gra-des-wegs, gra-de-wegs】 → geradenwegs, geradeswegs, geradewegs 【Grad-heit】 → Geradheit 【Gra-di-ent】 m. -en, -en [专业用语]倾斜度,斜度,梯度,陡度 【Gra-di-en-te】 f. -, -n [专业用语]坡度线,倾斜线 【gra-die-ren】 V. t. (h.)❶[知识分子用语]增强,增加强度②(尤指盐溶液)蒸发浓缩③分层次,分等级❹[专业用语]给…标刻度 【Gra-dier-haus】 n. = Gradierwerk 【Gra-die-rung】 f. -, -en → gradieren 【Gra-dier·werk】 n. 含盐空气散发装置(过去是制盐装置,如今在一些疗养地使用,通过盐水蒸发产生出如海边一样的含盐空气,对于治疗花粉过敏、哮喘等呼吸系统疾病有很好疗效) <957> 【-gra-dig, [奥和瑞(计量说明时)] -grä-dig】〈在复合词中表示〉…度的:dreigradig (用阿拉伯数字写作:3-gradig) 3度的; [奥,瑞] dreigrädig (用阿拉伯数字写作:3-grädig) 3度的 【Gradl】 → Gradel 【grad-li-nig】 → geradlinig 【Grad-li-nig-keit】 → Geradlinigkeit 【grad-mä-ßig】 Adj. 程度的,按程度的,等级的: ~ verschieden 程度不一样;〈也可作定语〉eine ~e Veränderung 程度的变化 【Grad-mes-ser】 m. 标准,尺度准绳: der Preis ist kein ~ für die Qualität 价格不是质量的标准。 【Grad-mes-sung】 f. ❶【技】角度测量❷【测】弧度测量(尤指地球经纬圈) 【Grad-netz】 n.【(尤指)地】地理坐标网,经纬(线)网 【gra-du-al】 Adj. [知识分子用语]程度的,等级的 【Gra-du-a-le】 n. -s, ...lien [拉]【宗】[天主教用语]●(弥撒中诵读使徒书后吟唱的)赞美诗●(弥撒中吟唱的)赞美诗集 【gra-du-ell】 Adj. ❶程度上的,按程度的: ~e Veränderungen 程度上的变化;etw. unterscheidet sich nur ~ 某事只是程度上不同❷逐渐的,渐次的,渐渐的: ~er Übergang 逐渐过渡 【gra-du-ie-ren】 I V. t. (h.)❶【教】授予…学位: jmdn. (zum Ingenieur) ~ 授予某人(工程师)职称❷[专业用语]分等级 II V. i. (h.)❶[罕]获得学位: in einem Fach ~ 获得某一专业的学位❷[专业用语]标上刻度 【gra-du-iert】 Adj. ❶获得学位的❷〈缩写:grad.〉获得高等专科学校文凭的:Ing. (grad.) 学士工程师(指大学毕业有学位的工程师) 【Gra-du-ier-te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉获得学位者,获得高等专科学校文凭者 【Gra-du-ie-rung】 f. -, -en → graduieren (I, II) 【Grad-un-ter-schied】 m. 程度差别,等级差别 【grad-wei-se】 Adv. 逐渐地,逐步地,渐次地,渐渐地: sich ~ verändern 逐渐地发生变化;〈也可作动名词的定语〉eine ~ Veränderung 逐步的变化 【Grae-cum】 n. -s [拉](官方颁发的)古希腊语(考试)证书: das ~ haben 有古希腊语证书; das ~ machen 参加古希腊语证书考试 【Grae-fen-berg-punkt, Grae-fen-berg-Punkt】 m. -(e)s, -e = G-Punkt 【Graf¹】 → Graph¹ 【Graf²】 → Graph² 【Graf】 m. -en, -en ❶【史】国王的行政官❷①〈无复数〉伯爵(贵族头衔):Manfred ~(von) Senden 曼弗雷德·(冯·)森登伯爵; der Titel „Graf“ “伯爵”头衔; **wie Graf Koks (von der Gasanstalt)** [口,谑]打扮过分考究的人,狂妄自大的人②有伯爵头衔的人: der Besitz des ~en 伯爵的财产 【-graf】 → -graph 【Gra-fem】 → Graphem 【Gra-fen-ge-schlecht】 n. 伯爵家族 【Gra-fen-kro-ne】 f. 伯爵冠冕 【Gra-fen-stand】 m. ❶伯爵爵位: jmdn. in den ~ erheben 晋升某人为伯爵❷伯爵(总称) 【Gra-fen-ti-tel】 m. 伯爵头衔 【Gra-feo-lo-gie】 及其相关词目 → Grapheologie 及其相关词目 【Graf-fel】 → Geraffel 【Graf-fi-ti】 n. -(s), -s = Graffito (❸) 【Graf-fi-to】 m./n. -(s), ...ti [❶意,❷英]【艺】❶(有历史文化意义的)墙面题刻❷(刻在大理石上的)彩色装饰画❸〈常用复数〉(墙壁等上)喷涂的标语,喷涂的画 【-gra-fie】 → -graphie 【Gra-fik, Gra-phik】 f. -, -en ❶〈无复数〉Fach-版画艺术,书画刻印艺术: eine Hochschule für ~ 版画艺术高等专科学校❷〈无复数〉版画作品(总称): der 1. Band des Kataloges umfasst die ~ 目录第1册为版画作品。❸版画,版画作品: eine farbige ~ 一幅彩色版画❹插图,图解,图示: eine ~ verdeutlicht die Entwicklung 一张图表说明发展情况。 【Gra-fi-ker, Gra-phi-ker】 m. -s, - 版画家;版画复制技工 【Gra-fi-ke-rin, Gra-phi-ke-rin】 f. -, -nen → Grafiker(指女性) 【Gra-fik-kar-te, Gra-phik·kar·te】 f.【数据处理】图形显示卡 【Gra-fik-pro-gramm, Gra-phik·pro·gramm】 n.【数据处理】图形软件,制图软件 【Grä-fin】 f. -, -nen ❶〈无复数〉伯爵夫人(贵族头衔): Hilda ~ (von) Senden 希尔达·(冯·)森登伯爵夫人②有伯爵头衔的女士,女伯爵③伯爵的夫人 【Grä-fin-wit-we】 f. 伯爵的遗孀 【gra·fisch, gra-phisch】 Adj.●版画的:das ~e Schaffen eines Künstlers 一位艺术家的版画作品; sie ist ~e Zeichnerin bei einem Verlag 她是一家出版社的版画绘图员; ~es Gewerbe [渐旧]印刷业; etw. ~ gestalten 用版画塑造某物●图解的,图形的,图示的: eine ~e Darstellung 图解说明; eine mathematische Funktion ~ darstellen 用图形展示一个数学函数; wirtschaftliche Zusammenhänge ~ veranschaulichen 用图示说明经济上的关联●【(尤指)语】字形的: eine ~e Variante 字形的变体 【Gra-fit】 及其相关词目 → Graphit 及其相关词目 【gräf-lich】 Adj. ❶伯爵的: ~er Besitz 伯爵的财产❷伯爵式的,像伯爵一样的:~ leben 像伯爵一样地生活 【Gra-fo-lo-ge】 及其相关词目 → Graphologe 及其相关词目 【Gra-fo-thek】 → Graphothek 【Graf-schaft】 f. -, -en ❶伯爵领地❷(尤指英国的)郡 【Gra-ham-brot】 n. -(e)s, -e 格拉汉面包(未去麸皮的全麦面包) 【Grain¹】 [grein] m. -s, -(s) [法,英]格令,谷(英、美的最小重量单位,用于称量金、银、钻石和珍珠,约等于0.0648克) 【Grain²】 [gre:] n. -s, -s [法]【纺】棱纹塔夫绸 【grä-ko-la-tei-nisch】 Adj. 希腊拉丁的 【Grä-ko-ma-nie】 f. - 特别喜爱(古)希腊文化者,古希腊崇拜狂 【Grä-kum】 → Graecum 【Gral】 m. -s (中世纪文学中的)圣杯(传说在耶稣受难时,用来盛放耶稣的鲜血) 【Grals-burg】 f.〈无复数〉(中世纪文学中保藏)圣杯(的)城堡 【Grals-hü-ter】 m. (中世纪文学中的)圣杯护卫者: die ~ der Verfassung [des guten Geschmacks] [转]宪法[良好道德风尚]的维护者 【Grals-hü-te-rin】 f. 保藏着某(宝)物的女子 【Grals-rit-ter】 m. (中世纪文学中守护)圣杯(的)骑士 【Grals-su-che】 f. (中世纪文学中的)寻找圣杯 【gram】 Adj.〈用于词组〉**jmdm. gram sein** [雅]对某人生气,怨恨某人 【Gram】 m. -(e)s [雅]伤心,忧伤,悲伤,悲痛: großer [tiefer] ~ 很大[深切]的悲痛; **von ~ um jmdn. erfüllt sein** 为某人悲伤; **von ~ gebeugt** 过度悲伤,悲痛不已; **sich vor ~ verzehren** 因悲伤而憔悴; **aus ~/vor ~ über einen Verlust sterben** 因损失忧伤而死 【grä-men】 [雅] I V. t. (h.)使忧伤,使烦恼,使难过: es grämte sie, dass man sie übergangen hatte 使她伤心的是人们绕过了她; das grämt mich nicht 这件事对我无所谓。II refl. (h.)感到悲伤,忧伤,忧愁: **sich über einen Verlust ~** 为一损失感到悲伤; sie grämte sich um die alte Dame 她为老妇人难过; **sich jmds. [einer Sache] wegen ~** 因为某人[某事]忧伤 【gram-er-füllt】 Adj. 充满忧伤的,非常悲伤的 【Gram-Fär-bung, Gram-Fär-bung】 f. -【细菌学】(鉴别细菌用的)革兰氏染色法(得名于丹麦细菌学家H. C. J. Gram, 1853-1938) 【gram-ge-beugt】 Adj. 过度悲伤的,因忧伤而衰老的 <958> 【gräm-lich】 Adj. 闷闷不乐的,愁眉苦脸的,忧郁的,郁郁寡欢的: ein ~er Mensch 忧郁的人; ein ~es Gesicht 郁郁寡欢的面容 【Gräm-lich-keit】 f. - 闷闷不乐,愁眉苦脸,郁郁寡欢 【Gramm】 (符号:g) n. -s, -e (aber: 2 Gramm) 克(公制重量单位): 1 Kilogramm hat 1 000 ~ 1公斤是1000克;1 000 ~ sind 1 Kilogramm 1000克是1公斤; 100 ~ gekochten Schinken kaufen 买100克煮熟的火腿; der Preis eines ~ Heroins/eines ~s Heroin 1克海洛因的价格 【-gramm】 n. -s, -e 〈在复合词中表示记录的图形等〉…图,…曲线: Autogramm(名人的)亲笔签名; Kardiogramm 心电图,心动图; Barogramm 气压图,气压自记曲线 【Gramm-ä-qui-va-lent】 n.【化】克当量 【Gram-ma-tik】 f. -, -en ❶语法,文法:die historische [deskriptive, traditionelle, generative] ~ 历史[描述,传统,生成]语法; die ~ der deutschen Sprache/die deutsche ~ 德语语法; die fehlerhafte ~ einer Formulierung 表达方式的语法错误❷语法(教科)书: eine französische ~ 一本法语语法书; eine ~ der chinesischen Sprache 一本汉语语法书。 【gram-ma-ti-ka-lisch】 Adj.【语】语法的,文法的: ~e Fehler 语法错误; ~ korrekt schreiben [sprechen] 写[说]得语法正确 【gram-ma-ti-ka-li-sie-ren】 V. t. (h.)【语】(在语言发展过程中)使…(语言现象)语法化 【Gram-ma-ti-ka-li-tät】 f.【语】符合语法规则,语法的正确性 【Gram-ma-ti-ker】 m. -s, - 语法学家,语法研究者 【Gram-ma-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Grammatiker(指女性) 【Gram-ma-tik-re-gel】 f. 语法规则 【Gram-ma-tik-the-o-rie】 f. 语法理论 【gram-ma-tisch】 Adj.【语】❶语法的,文法的: die ~e Struktur einer Sprache 语言的语法结构; ein ~er Fehler 语法错误; ~es Geschlecht 语法属性; ~er Wechsel (受印欧语系原始语重音的影响而产生的)辅音(清擦音与浊擦音)的更换(h与g, d与t, s与r, 如ziehen, 过去时为zog, h更换成g); ~ einwandfrei [richtig] schreiben 写得完全符合语法[语法正确]❷符合语法(规则)的: die Äußerung ist nicht ~ 这种表述不符合语法。 【Gramm-atom】 n.【化】克原子 【Gram-mel】 f. -, -n [巴伐利亚地区,奥]油渣❷[奥,口]妓女 【Gramm-ge-wicht】 n. 克重(以克为单位表示的重量) 【-gram-mig】 Adj.〈在复合词中表示〉…克的: fünfziggrammiges/〈用阿拉伯数字写作〉50-grammiges Papier (每张重)50克的纸 【Gramm-ka-lo-rie】 f. [旧]克卡,(小)卡 【Gram·mo】 n./[瑞] m. -s, -s [口]Grammophon 的简称 【Gramm-mol, Gramm-Mol】 n. Grammmolekül 的简称 【Gramm-mo-le-kül, Gramm-Mo-le-kül】 n.【化,物】克分子 【Gram-mo-fon】 及其相关词目 → Grammophon 及其相关词目 【Gram-mo-phon】 n./[瑞] m. -s, -e (商标名) [旧]留声机,唱机 【Gram-mo-phon-na-del】 f. (留声机)唱针 【Gram-mo-phon-plat-te】 f. = Schallplatte 【Gram-mo-phon-trich-ter】 m. [旧]留声机喇叭 【gramm-wei-se】 Adv. 按克(计算)地,几克几克地: ein Gewürz ~ verkaufen 按克出售一种调料;〈也可作定语〉~er Verkauf 按克出售 【Gram-my】 ['græmı] m. -(s), -s, **Grammy Award** ['græmı ə'wɔ:d] m. - -, - -s [英](美国)格莱美音乐奖 【gram-ne-ga-tiv】 Adj.【生】革兰氏阴性的 【gram-po-si-tiv】 Adj.【生】革兰氏阳性的 【gram-seln】 V. i. (h.) [瑞](昆虫)爬行,蜂拥 【gram-voll】 Adj. 很忧伤的,十分悲伤的 【Gran】 n. -(e)s, -e (aber: 20 Gran) [旧]●格令,谷(药衡的最小单位,约等于65毫克): er bewältigte die Aufgabe, ohne ein ~ seiner Sicherheit zu verlieren [转]他毫发无损地完成了这项任务;darin ist/liegt ein ~ Wahrheit 这有一点儿对。● = Grän 【Grän, Gran】 n. -(e)s, -e (aber: 20 Grän, Gran) ❶珍珠格令(称量珠宝的最小单位,等于4克拉);金衡格令(称量纯金的最小单位,等于开) 【Gra-na-da】 格拉纳达(西班牙) 【Gra-na-dil-le】 → Grenadille 【Gra-nat¹】 m. -(e)s, -e【动】褐虾 【Gra-nat²】 m. -(e)s, -e, [奥]-en, -en❶石榴石(天然宝石)●[奥,口](尤指玩牌)作弊者 【Gra-nat-ap-fel】 m.【植】石榴 【Gra-nat-ap-fel-baum】 m. 石榴树 【Gra-na-te】 f. -, -n ❶炮弹,榴弹: die ~ schlägt ein [krepiert] 炮弹击中[爆炸]●[体育行业语]大力劲射,大力轰门 【Gra-na-ten-ha-gel】 m. 密集的炮火 【gra-na-ten-voll】 Adj. [口]大醉的,烂醉的 【gra-nat-far-ben】 Adj. 石榴红的 【Gra-nat-feu-er】 n. 炮兵火力,火炮射击,炮轰 【Gra-nat-fül-lung】 f.【军】炮弹(或榴弹)装药 【Gra-nat-ha-gel】 m. = Granatenhagel 【Gra-nat-hül-se】 f.【军】药筒;弹壳 【Gra-nat-kopf】 m.【军】弹头部,弹头 【Gra-nat-loch】 n. 弹孔,弹坑 【gra-nat-rot】 Adj. ❶石榴红的,棕红色的②紫红色的,珊瑚红的 【Gra-nat-schmuck】 m. 石榴石首饰 【Gra-nat-split-ter】 m. 炮弹碎片,榴弹碎片,弹片 【Gra-nat-trich-ter】 m. 炮弹坑 【Gra-nat-wer-fer】 m. 迫击炮;掷弹筒,火箭筒 【Gran Ca-na-ria】 - -s 大加那利岛(大西洋) 【Grand¹】 m. -(e)s [低地德语]砾石,碎石,沙砾 【Grand²】 m. -(e)s, -e [巴伐利亚地区,奥](石制)水槽 【Grand³】 [gra:, auch: graŋ] m. -s, -s [法](斯卡特牌戏中只以J为王牌的)王牌杰克玩法,大满贯: **(einen) ~ mit vieren spielen** 打4J,打4杰克; **Grand Hand** 打出王牌J,打出王牌杰克(因是王牌,不会被吃) 【Gran-de】 m. -n, -n [西]大公(西班牙最高贵族头衔) 【Gran-de Dame】 [grɑ̃:d'dam] f. - -, -s -s [grɑ̃:d'dam] [法](某领域里)德高望重的(女性)长者,(女性)元老: die ~ der österreichischen Literatur 奥地利文学界的(女性)元老 【Gran-del, Grä-ne, [奥] Gra-ne】 f. -, -n [猎人用语]鹿的上犬齿 【Gran-deur】 [grɑ̃'dø:ɐ] f. - [法][知识分子用语]伟大,崇高,辉煌: Überreste einstiger ~ 过去辉煌的遗迹 【Gran-dez-za】 f. - [意](尤指男人)庄重优雅的举止,尊贵高雅的仪表: er verneigte sich mit (spanischer) ~ 他用(西班牙式)庄重优雅的举止鞠躬; mit der ~ eines Weltmannes 以社交界名人尊贵高雅的仪表 【Grand-ho-tel】 ['grɑ̃:...] n. 豪华宾馆,豪华饭店 【gran-di-os】 Adj. 伟大的,宏伟的,壮丽的,壮观的,了不起的: ein ~er Anblick [Erfolg] 壮丽的景象[伟大的成就]; das ist eine ~e Idee 这是个极好的主意; ein ~er Blödsinn [(也作)讽]一派胡言;etw. ~ bewältigen [(也作)讽]漂亮地完成某事 【gran-di-o-so】 Adv. [意]【乐】宏伟地,庄严地,豪壮的 <959> 【Grand Lit】 [grɑ̃'li:] n. -, -s -s [grɑ̃'li:] [法](宽大的)双人床 【Grand Old La-dy】 ['grænd 'ould 'leıdi] f. -, ...dies [...dız] [英](某领域里)德高望重的(女性)长者,(女性)元老 【Grand Old Man】 [- - 'mæn] m. -, - - Men [- - 'men] [英](某领域里)德高望重的长者,元老: der ~ der amerikanischen Malerei 美国绘画界最有名望的元老 【Grand ou-vert】 ['grɑ̃:u'vɛ:ɐ] m. - -(s) -s [-u'vɛ:ɐ(s)] - -s [-u'vɛ:ɐs] [法]【牌】打出王牌J(杰克)并亮牌 【Grand Prix】 [grɑ̃:'pri:] m. -, - [grɑ̃:'pri:(s)], -s [grɑ̃:'pri:s], [-'pri:s], [罕]Grand-prix m. -, - [法]大奖,头奖:er ist der Sieger des ~/im ~ 他是大奖获得者。 【Grand-sei-g-neur】 [grɑ̃sɛn'jø:ɐ] m. -s, -s/-e [法][知识分子用语]有教养的人,善于交际的人,风流倜傥之士 【Grand-slam】 ['grænd 'slæm] m. -(s), -s, **Grand Slam** m. -(s), - -s [英]【体】(网球)大满贯(一名运动员在一年内同时获得温布尔顿、法国、澳大利亚和美国4大网球公开赛冠军) 【Grand-Slam-Tur-nier】 n.【体】(网球)大满贯赛事(包括温布尔顿、法国、澳大利亚和美国4大网球公开赛) 【Grand-Tou-ris-me-Ren·nen】 [grɑ̃tu'rism...] n. 汽车耐力赛(简称:GTRennen GT赛) 【Grand-Tou-ris-me-Wa-gen】 m.【汽】●(少量生产的)超级旅行车(符合汽车比赛组别规定的)耐力赛车(简称:GT-Wagen GT赛车) 【Gra-ne, Grä-ne】 → Grandel 【Gra-nit】 [auch: ...'nit] m. -s/(指种类)-e 花岗岩,花岗石: ein Denkmal aus ~ 花岗石纪念碑; **hart wie ~** 坚如磐石;**bei jmdm. auf Granit beißen** 在某人处碰了壁,在某人那儿碰了钉子: mit dieser Bitte biss sie bei Mutter auf ~ 她这个请求在母亲那儿碰了钉子。 【gra-nit-ar-tig】 Adj. 花岗岩似的 【Gra-nit-block】 m. (Pl. ...blöcke〉花岗岩石块 【gra-ni-ten】 [auch: ...'nıtn] Adj. ❶用花岗岩做的❷[雅]坚如磐石的,非常坚硬的: ein Stoff von ~er Härte 一种非常坚硬的材料; ein ~er Grundsatz [转]一条颠扑不破的原理 【Gra-nit-fels, Gra-nit-fel-sen】 m. 花岗岩 【gra-ni-tisch】 [auch: ...'nıtıʃ] Adj.【质,矿】花岗岩的,花岗质的,花岗状的:~er Gneis 花岗片麻岩 【Gran-ne】 f. -, -n【植】(草类或谷物的)芒: ~n tragende Gräser 带芒的草 【Gran-nen·tra-gend】 → Granne 【gran-nig】 Adj. 有芒刺的;有鬃毛的 【Gran-ny Smith】 ['græni 'smıθ] m. - -, -s澳洲青苹(高酸苹果品种) 【Grant】 m. -s [巴伐利亚地区,奥,口]情绪烦躁,闷闷不乐: einen ~ wegen etw. haben 因某事情绪烦躁 【gran-teln】 V. i. (h.) [德国南部地区]发脾气,生气: sie grantelte und wollte kein Interview geben 她来了气,不想接受采访。 【gran·tig】 Adj. [德国南部地区,奥,口]情绪烦躁的,生气的,闷闷不乐的: ein paar ~e Sprüche 几句生气的唠叨话; ~ werden 变得情绪烦躁 【Gran-tig-keit】 f. - [德国南部地区,奥,口]情绪烦躁,生气,闷闷不乐 【Grant-ler】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥,口]发脾气的人,情绪烦躁的人,生气的人 【Grant-le-rin】 f. -, -nen → Grantler(指女性) 【Gra-nu-lat】 n. -(e)s, -e [专业用语]颗粒,粒状物,粒料: ein linsenförmiges ~ 豆状颗粒物 【Gra-nu-la-ti-on】 f. -, -en [专业用语]●成颗粒状,粒化(作用)●粒状结构 【Gra-nu-la-ti-ons·ge·we·be】 n.【医】肉芽组织 【gra-nu-lie-ren】 I V. t. (h.) [专业用语]使成颗粒状 II V. i. (s./h.)【医】长出肉芽 【Gra-nu-lie-rung】 f. -, -en●成颗粒状,粒化❷[罕]粒状结构 【Gra-nu-lit】 [auch: ...'lit] m. -s, -e【质】麻粒岩,粒变岩 【Gra-nu-lom】 n. -s, -e【医】肉芽瘤,肉芽肿 【gra-nu-lös】 Adj. [专业用语]颗粒状的,成颗粒的,粒面的 【Gra-nu-lum】 n. -s, ...la [拉]●【药】粒剂●【生,医】细胞颗粒●【医】(肉芽组织的)微小结节 【Grape-fruit】 ['gre:pfru:t] f. -, -s [英]【植】葡萄柚 【Grape-fruit-saft】 m. 葡萄柚汁 【Graph¹】 m. -en, -en【(尤指)数,自然科学】(曲线)图,图表,图解 【Graph²】 n. -s, -e【语】字符(最小的书写单位) 【-graf, -graph】 m. -en, -en 〈构成名词,表示与书写或做记录有关的事物〉Autograph(名人的)手稿,手迹; Seismograph 地震(记录)仪; Barograph 气压计; Stenograph 速记员 【Gra-phem】 n. -s, -e【语】字位,字素 【Gra-phe-ma-tik】 f. = Graphemik 【Gra-phe-mik】 f. -【语】字位学 【Gra-pheo-lo-gie】 f. - 文字学 【gra-pheo-lo-gisch】 Adj. 文字学的 【Gra-phie】 f. -, -n【语】书写,写法 【-gra-phie, -gra·fie】 f. -, -n 〈构成名词,表示与图形有关的事物〉Geographie 地理学; Röntgenographie X射线照相(术) 【Graphik】 及其相关词目 → Grafik 及其相关词目 【Gra-phit, Gra-fit】 [auch:...'fit] m. -s/(指种类)-e【矿】石墨 【gra·phit·far-ben, gra·phit·grau】 Adj. 石墨色的,石墨灰色的 【gra-phit-hal-tig】 Adj. 含石墨的 【gra-phi-tisch】 [auch:...'fıtıʃ] Adj.【矿】●石墨的: das ~e Kristallgitter 石墨晶格; ~es Gestein 石墨岩❷石墨似的 【Gra-phit-mi-ne】 f. 石墨铅笔芯 【Gra-phit-stab】 m.【技】石墨棒 【Gra-phit-stift】 m. 石墨芯铅笔,黑铅笔 【Gra-phit-zeich-nung】 f.【艺】石墨画 【Gra-pho-lo-ge】 m. -n, -n 笔迹学研究者,笔相学家 【Gra-pho-lo-gie】 f. - [法]笔迹学,笔相学,字相学(由笔迹分析书写者性格) 【Gra-pho-lo-gin】 f. -, -nen → Graphologe(指女性) 【gra-pho-lo-gisch】 Adj. 笔迹学的,笔相学的,字相学的: ein ~es Gutachten 笔迹学鉴定 【Gra-pho-sta-tik】 f. -【建】图解静力学 【Gra-pho-thek, Gra·fo·thek】 f. -, -en 版画陈列室(出借原创现代艺术版画) 【Grap-pa】 m. -s, -s/f. -, -s [意]格拉巴酒(意大利白兰地): zwei ~ 两杯格拉巴酒 【grap-schen, grab·schen】 [口]I V. t. (h.)抓住,夺得,抢到: etw. ~ 抓住某物; ich grapschte/grabschte mir, was ich gerade fand 我见到什么就抓什么;(sich) jmdn. ~ 捉住某人 II V. i. (h.)急忙去抓,赶紧去夺,拿起: der Mitarbeiter hat einer Kollegin an den Busen gegrapscht/gegrabscht 这个职工一把抓住女同事的胸口; nach einer Tüte Milch ~ 抓起一袋牛奶 【Grap-scher, Grab·scher】 m. -s, - [俗,贬]爱占女人便宜的人,趁机吃豆腐的人(指对女性随便动手动脚的人) 【grap-sen】 V. t. (h.) [奥,口]偷 【Gras】 n. -es, Gräser ❶草,青草: Gräser sammeln 采集各种草❷〈无复数〉草;草地,草坪: hohes [saftiges, grünes, dürres] ~ 高高[肥嫩,绿油油,干枯]的草; ~ mähen/schneiden 割草; die Kühe fressen ~ 奶牛吃草; ~ fressende Tiere 食草动物; nach feuchtem ~ riechen 散发出湿草味; der Weg ist mit ~/von ~ überwuchert 道路长满了草;**wo der hinhaut/hintritt/hinfasst, da wächst kein ~ mehr** [俗语,口]他走到哪儿,哪儿就不长草(意指:他很粗暴); **das Gras wachsen hören** [口,讽]听得见草长声(意指:自以为能洞察秋毫); **das Gras von unten bese-hen/betrachten/wachsen hören (können)** [俗,讽]已经入土,已经葬身地下; <960> 【über etw. wächst Gras】 [口](随着时间)淡忘某事: **darüber ist längst ~ gewachsen** 这件事早就遗忘了; **ins Gras beißen** [俗]入土,死掉❸[行业语]大麻,毒品: ~ rauchen 吸食大麻 【Gras-af-fe】 m. [俗,贬,渐旧]黄口小儿,乳臭未干的小子 【Gras-art】 f. 草的种类 【gras-ar-tig】 Adj. 草似的,像草的 【Gras-bahn】 f. 草地跑道,草地赛道 【Gras-bahn-ren-nen】 n. 草地赛道摩托车赛 【gras-be-wach-sen】 Adj. 长草的,长满草的 【Gras-blü-te】 f. ❶〈无复数〉草的花期: die Grasblüte ist noch nicht vorüber 草的花期还没有过去。●草花 【Gras-bo-den】 m. 草地 【Gras-bü-schel】 n. 草把,草束 【Gräs-chen】 n. -s, -/Gräserchen〈Gras的指小形式〉小草 【Gras-dach】 n. 草屋顶 【Gras-de-cke】 f. 草地,草皮 【gra·sen】 V. i. (h.)❶吃草: die Kühe grasen (auf der Weide) 奶牛(在草地上)吃草。●[转](到处)寻找: nach einem Zitat ~ 寻找一引文 【Gra·ser】 m. -s, - [猎人用语](鹿类的)舌头 【Grä-ser】 Gras 的复数 【Grä-ser-chen】 Gräschen 的复数 【Gras-flä-che】 f. 草地,草坪 【Gras-fleck】 m. ●小块草地●(衣服上的)绿色斑点,草斑 【Gras-fle-cken】 m. (衣服上的)绿色斑点,草斑 【Gras·fres-send】 → Gras (②) 【Gras-fres-ser】 m.【动】食草动物 【Gras-frosch】 m.【动】欧洲林蛙 【Gras-fut-ter】 n. 草饲料,青饲料 【gras-grün】 Adj. 草绿的: ein ~er Pullover 一件草绿色套头毛衣 【Gras-halm】 m. 草茎 【Gras-hüp-fer】 m. [口]蝗虫 【gra·sig】 Adj. ❶像草的❷长草的 【Gras-land】 n.〈无复数〉草地,牧场: wie viel Hektar ~ wurde verbrannt? 烧了多少公顷草地? 【Gras-li-lie】 f.【植】阿福花属 【Gras-mahd】 f. [地区]割草,刈草 【Gras-mä-her】 m. ❶割草者●割草机 【Gras-mä-he-rin】 f. → Grasmäher (❶, 指女性) 【Gras-mü-cke】 f.【动】莺科,篱雀 【Gras-nar-be】 f. 草皮,长草的地块: die ~ abstechen/abheben 铲去草皮 【Gras-nel-ke】 f.【植】海石竹属 【Gras-pferd-chen】 n. [口]蚱蜢 【Gras-pflan-ze】 f. 草本植物 【Gras-platz】 m. ❶草坪❷草地网球场 【Grass】 n. - [英][行业语]大麻 【Gras-sa-men】 m. 草籽,草种 【Gras-schi】 → Grasski 【Gras-schnitt】 m. ❶割草❷割下的草 【gras-sie-ren】 V. i. (h.)传播,蔓延,流行: dort grassiert die Ruhr 那里在流行痢疾; Nasebohren ist eine grassierende Unsitte 抠鼻子是一个会传染的恶习。 【Gras-ski, Gras·schi】 m. 草地滑板,草地滑撬 【gräss-lich】 Adj.〈带感情色彩〉❶可怕的,恐怖的: ein ~es Verbrechen 可怕的罪行; ein ~er Anblick 令人毛骨悚然的景象; sein Gesicht war ~ entstellt 他的脸扭曲得让人害怕。●[口]①讨厌的,令人厌恶的: ~es Wetter 讨厌的天气; ein ~er Kerl 讨厌的家伙②极大的,极度的: ~e Angst haben 非常害怕③《加强形容词和动词的语气》极其,非常,极度: ich war ~ aufgeregt 我激动异常; wir haben uns dort ~ gelangweilt 我们在那里非常无聊。 【Gräss-lich-keit】 f. -, -en 〈带感情色彩〉❶〈无复数〉可怕,恐怖;厌恶❷可怕的言行,令人厌恶的言行;恐怖的情景: die ~en der Jagd 狩猎的种种恐怖景象 【Gras-so-de】 f. [(尤指)德国北部地区]一块铲下的草皮 【Gras-stän-gel】 m. 草茎 【Gras-step-pe】 f.【地】草原 【Gras-strei-fen】 m. 一条草坪,一块狭长的草地 【Gras-tep-pich】 m. [雅]绿色地毯,如茵绿草 【gras·über·wach-sen】 Adj. 长满草的:~e Pfade 长满草的小径 【Gras-wirt-schaft】 f.【农】种草业 【Gras-wuchs】 m.〈无复数〉长草 【Grat】 m. -(e)s, -e❶山脊,岩峰: ein schmaler ~ 狭窄的山脊; den ~ eines Berges entlangwandern 沿着一座山的山脊漫游; auf einem schmalen ~ der Demokratie wandern [转]行进在民主(制度)的狭窄山脊上❷【建】①屋脊②穹棱❸[专业用语]棱边: der ~ eines gestanzten Teils 一个冲制件的棱边❹【纺】毛刺,毛边 【Grä-te】 f. -, -n ❶鱼刺,鱼骨头: die dünnen/feinen ~n entfernen 去掉细刺;ihr ist eine ~ im Hals stecken geblieben 一根鱼刺卡在她的嗓子里了。●[俗]骨头: **sich die ~n brechen** 骨折 【grä-ten-los】 Adj. 无刺的 【Grä-ten-schritt】 m. (滑雪上山时)作人字形滑行: eine Steigung im ~ nehmen 以人字形滑上一个陡坡 【Gra-ti-as】 ['gra:tsias] n. -, -【宗】[天主教用语](修道院饭后的)感谢祷告 【Gra-ti-fi-ka-ti-on】 f. -, -en 额外补贴,津贴,奖金: eine ~ bekommen [zahlen] 得到[支付]一笔津贴 【gra-ti-fi-zie-ren】 V. t. (h.) [旧]支付(特别款项,如奖金、额外津贴等) 【grä-tig】 Adj. ●多刺的: ~e Fische 多刺的鱼●[口]心情不好的,烦恼的 【Gra-tin】 [gra'tɛ̃:] n./m. -s, -s [法]烘烤过头的食物 【Grä-ting】 f. -, -e/-s [海员用语](甲板上的)铁格栅,格子护板 【gra-ti-nie-ren】 V. t. (h.)烤成焦黄,把表皮烤酥: der Auflauf wird mit Käse bestreut und im Backofen gratiniert 酥饼撒上奶酪,在烤箱里烤酥。 【gra-tis】 Adv. [拉]免费地,无偿地: der Katalog ist ~ (图书、商品、展品等的)目录册免费索取; Eintritt ~! 免费入场; **es gibt nichts ~** 没有免费的东西;**gratis und franko** [口]完全无偿地 【Gra-tis-ak-tie】 f.【经】赠送股票 【Gra-tis-ar-beit】 f. 无偿劳动 【Gra-tis-bei-la-ge】 f. 赠送的副刊(或增刊) 【Gra-tis-hil-fe】 f. 无偿援助 【Gra-tis-pro-be】 f. 赠送样品: Sie erhalten auf Anfrage eine ~ des neuen Produkts 您如索要,可获新产品的赠送样品。 【Gra-tis-vor-stel-lung】 f. 免费演出,免费上演: eine ~ geben 免费演出 【Grat-leis-te】 f.【建】尖嵌条,棱角线条 【Grätsch-ab-schwung】 m.【体】分腿跃下 【Grätsch-auf-schwung】 m.【体】分腿跃上 【grätsch-bei-nig】 Adj.【体】分腿跳跃的,分腿腾越的 【Grät-sche】 f. -, -n ❶【体】分腿跳,分腿腾越: eine ~ über das Pferd 分腿腾越鞍马; mit ~ (vom Reck) abgehen (从单杠上)分腿腾越跳下②【体】两腿分开的姿势: **in die ~ gehen** 两腿分开❸【体】(足球)铲球 【grät-schen】 I V. t. (h.)【体】劈开,叉开(腿): die Beine ~ 劈腿; mit gegrätschten Beinen 叉腿,劈腿 II V. i. (s.)【体】劈腿跳,分腿跳: über das Pferd ~ 分腿跳过跳马❸【体】(足球)铲球: **in die Beine des Stürmers ~** 从前锋脚下铲球 【Grätsch-schritt】 m. 两腿分开的步态 【Grätsch-sprung】 m.【体】分腿跳,分腿腾越 【Grätsch-stel-lung】 f.【体】两腿分开的姿势 【Grat-tier】 n. 岩羚羊 【Grat-turm】 m. 山脊上的岩石 【Gra-tu-lant】 m. -en, -en 祝贺者: die ~en empfangen 接待贺客 <961> 【Gra·tu·lan·tin】 f., -nen Gratulant (指女性) 【Gra·tu·la·ti·on】 f., -en ❶祝贺, 庆贺: **zu erscheinen** 出席祝贺 ❷祝愿: **zahlreiche ~en trafen ein** 收到了无数的祝愿 【Gra·tu·la·ti·ons·cour】 f. 众多祝贺者(尤指重要人物)的隆重祝贺 【Gra·tu·la·ti·ons·schrei·ben】 n. 贺信 【gra·tu·lie·ren】 V. i. (h.) 祝贺, 致贺: jmdm. (schriftlich, mündlich) ~ (书面, 口头)祝贺某人; jmdm. (herzlich) zum Geburtstag ~ (衷心)祝贺某人的生日; jmdm. zum bestandenen Examen ~ 祝贺某人通过考试; darf man (schon) ~? 可以表示祝贺了吗? 可以贺喜了吗? ich gratuliere (Ihnen zu dieser Rede) (对您的这个讲话)我表示祝贺; gratuliere! [口] 祝贺你! zu solchen Töchtern kann man Ihnen (nur) ~ 您有这样的女儿, 真该祝贺(意指: 你可以为他们自豪); zu diesem Schwiegersohn kannst du dir ~ [口]你该为有这样的女婿感到高兴。 【Grat·wan·de·rung】 f. ❶山脊漫游: **eine ~ machen** (做一次)山脊漫游 ❷走钢索, 千钧一发的局面(一不小心便可导致大祸的做法): die Tarifparteien befinden sich auf einer ~ 劳资双方处于剑拔弩张的状态。 【Grät·zel】 n. -s, -n [奥, 口] 住宅区, 街区; 住宅群 【Grat·zie·gel】 m. 【建】脊瓦, 戗脊盖瓦 【grau】 Adj. ❶灰色的: ein ~er Anzug 一套灰色男西装; er hat schon ~e Haare 他已经长白头发了; sie hat ~e Augen 她有一双灰色的眼睛; eine ~e Gesichtsfarbe 脸色苍白; die ~e Substanz 【医】(脑和脊髓的)灰质; der Himmel ist (heute) ~ (今天)天空灰蒙蒙的; alt und ~ werden 变老, 衰老; sie ist ganz ~ geworden 她的头发全都斑白了; der Himmel ist ~ in ~ 天空阴沉沉的; (ein Bild) ~ in ~ malen (将一幅画)画成灰色调; ein ~ behaarter Kopf 长满灰白头发的脑袋; ~ melierte Schläfen 两鬓斑白; ein ~ melierter Stoff 灰色的料子; eine ~ getigerte Katze 一只灰色虎纹猫 ❷[口]灰色的, 不完全正当的: ~e Händler 采用不正当手段的商人; ~er Technologietransfer 不正当的技术转让 ❸无望的, 空虚的: **dem ~en Alltag entfliehen** 摆脱空虚无望的日常生活; alles erschien ihr ~ (und öde) 她觉得一切都那么没劲; **alles grau in grau sehen/malen** 悲观失望地看待一切 ❹远古的, 遥远的; 渺茫的: **in ~er Vorzeit** 在很久很久以前 【Grau】 n. -s, -/ [口] -s ❶灰色: ein helles [dunkles] ~ 淡[深]灰色; sie erschien ganz in ~ 她穿一身灰衣服。❷无望, 空虚: **dem ~ des Alltags entfliehen** 摆脱空虚无望的日常生活 ❸遥远, 渺茫: **im ~ der Vorzeit entschwunden sein** 消失在渺茫的远古时代 【grau·au·gig】 Adj. 灰眼睛的 【Grau·bart】 m. ❶[罕]灰白胡子 ❷[口]白胡子老人 【grau·bär·tig】 Adj. 有花白胡子的 【grau be·haart】 → grau (❶) 【grau·blau】 Adj. 蓝灰色的 【grau·braun】 Adj. 灰褐色的 【Grau·brot】 n. [地区] 黑面包(黑麦和 小麦混合的麸皮面包) 【Grau·bün·den】 -s 格劳宾登(州)(瑞士) 【Grau·bünd·ner¹】 m. -s, - 格劳宾登(州)人 【Grau·bünd·ner²】 indekl. Adj. 格劳宾登的: ~ Speck 格劳宾登熏板肉 【Grau·bünd·ne·rin】 f., -nen 格劳宾登人(女) 【grau·bünd·ne·risch】 Adj. 格劳宾登的 【Grau·chen】 n. -s, - 小毛驴 【Gräu·el】 m. -s, -〈常用复数〉[雅]恶行, 暴行: die ~ des Krieges 战争暴行; ~ begehen/verüben 犯下恶行; **jmdm. ein Gräuel sein** 被某人视为恶行, 某人觉得……可恶之极: mir ist der Kerl [die Gartenarbeit] ein ~ 我觉得这家伙[伺弄花园]讨厌极了。 【Gräu·el·mär·chen】 n. 讲述暴行的童话: ~ verbreiten 散布关于暴行的不实消息 【Gräu·el·pro·pa·gan·da】 f. [(尤指)纳粹用语] 恐怖宣传, 暴行宣传(散布对手如何残暴的不实报道) 【Gräu·el·tat】 f. 暴行, 恶行: ~en verüben/ausführen 犯下暴行 【grau·en¹】 V. i. (h.) ❶[雅]曙色微明; 暮色朦胧: der Abend graut 夜幕降临; ein neuer Tag graut 新的一天开始; es begann gerade zu ~ 天刚蒙蒙亮。❷[罕]变灰, 渐渐发白: ihre Haare beginnen zu ~ 她的头发开始发白了。 【grau·en²】 V. unpers. (h.) 让某人害怕, 让某人恐惧: mir/[罕] mich graut, wenn ich an morgen denke 一想起明天, 我就感到害怕; es graut mir heute schon vor der Prüfung 今天我就害怕考试了。❷refl. (h.) 害怕, 恐惧: sich vor einer Begegnung ~ 害怕比赛(或一次会面); ich graue mich nicht so leicht 我不轻易感到害怕。 【Grau·en】 n. -s, - ❶〈无复数〉恐惧, 害怕: ein leises ~ erfasst/überläuft jmdn. 某人感到一阵轻微的害怕; ein ~ vor etw. empfinden 对某事感到害怕; ein ~ erregender Anblick 令人害怕的景象; die Unfallstelle bot noch am späten Nachmittag ein Bild des ~s 到了下午晚些时候, 事故现场还是一片可怕景象。❷可怖事件, 恐怖的事: das ~ [die ~] des Atomkrieges schildern 描述核战争的恐怖[种种恐怖景象] 【grau·en·er·re·gend】 Adj. 令人恐惧的: ein äußerst ~er Anblick 一个令人毛骨悚然的景象; die Fernsehbilder waren ~ 这些电视画面令人恐惧。 【grau·en·haft】 Adj. ❶恐怖的, 可怕的: ein ~er Anblick 可怕的景象; eine ~e Entdeckung machen 有一可怕发现; die Verwüstungen waren ~ 这种种蹂躏破坏令人恐怖。❷[口] ①可恶的, 恶劣的, 糟糕的: das ist ja eine ~e Unordnung! 这简直乱得不像样子! ~e Angst haben 非常害怕 ②〈加强形容词和动词的语气〉非常, 很, 极其: es war ~ kalt 冷得不得了; sie hat sich ~ gefürchtet 她当时非常害怕。 【grau·en·voll】 Adj. ❶恐怖的, 可怕的: eine ~e Entdeckung 一个可怕的发现; was wir sahen, war ~ 我们的所见所闻令人害怕。❷[口] 可恶的, 恶劣的, 糟糕的; 非常, 很, 极其 【grau·far·ben】 Adj. [罕] 灰色的 【Grau·fär·bung】 f. 灰色调 【Grau·fäu·le】 f. 【农】葡萄灰腐病 【Grau·fuchs】 m. (尤指北美洲的)灰狐 【Grau·gans】 f. 野鹅 【grau ge·ti·gert】 → grau (❶) 【grau·grün】 Adj. 灰绿色的 【Grau·guss】 m. 【冶】灰口铸铁 【grau·haa·rig】 Adj. 花白头发的: ein ~er Herr 一位花白头发的先生 【Grau·hörn·chen】 n. 灰松鼠 【Grau·kopf】 m. ❶[口]长有花白头发的脑袋 ❷花白头发的人 【grau·len】 [口] ❶V. refl. (h.) 害怕: sich vor der Dunkelheit ~ 害怕黑暗; ich graule mich, wenn ich allein im Keller bin 我一个人在地下室就害怕。❷V. unpers. (h.) 害怕: mir/mich grault bei diesem Gedanken 我一想到这事就害怕; es grault mir vor der Prüfung 我害怕考试。❸V. t. (h.) 把…撵出去: jmdn. aus dem Haus ~ 把某人撵出房子 【grau·lich¹】 Adj. ❶令人恐怖的, 恐惧的, 可怕的: eine ~e Höhle 一个可怕的洞穴 ❷害怕的: ~e Leute 担惊受怕的人 【grau·lich², gräu·lich¹】 Adj. 呈灰色的, 带点儿灰色的: ein ~es Blau 透点灰的蓝色 【gräu·lich²】 Adj. ❶恐怖的, 可怕的: ein ~es Verbrechen 一桩可怕的罪行 ❷[口] ①可恶的, 恶劣的, 坏的, 糟糕的: ein ~er Gestank 难闻的臭气; hier riecht es ~ 这儿难闻死了; 〈用作名词〉es war ihr etwas Gräuliches widerfahren 她遭遇了一些很糟糕的事。②〈加强形容词和动词的语气〉非常, 很, 极其: ~ schlecht 坏透了; das tut ~ weh 这么弄让人疼得要死。 <962> 【grau me·liert】 → grau (❶) 【Grau·pa·pa·gei】 m. 【动】灰鹦鹉 【Gräup·chen】 n. -s, - 大麦(或小麦)糁儿 【Grau·pe】 f., -n 〈常用复数〉❶大麦(或小麦)糁儿: eine Suppe mit ~n als Einlage 麦糁儿汤 ❷(复数)麦糊, 麦糁粥; ~n mit Speck 加肥肉的麦糊 【Grau·pel】 f., -n 〈常用复数〉小冰雹, 霰, 雪糁: Schnee mit ~n 夹雪糁的雪 【grau·pel·ar·tig】 Adj. 像小冰雹的, 雪糁似的: ~e Niederschläge 下夹雪糁的雪 【grau·pe·lig, grau·plig】 Adj. 夹雪糁的: ~er Regen 夹雪糁的雨 【grau·peln】 V. unpers. (h.) 下小冰雹, 下雪糁: es graupelte den ganzen Nachmittag 整个下午在下雪糁。 【Grau·pel·schau·er】 m. 夹雪糁的阵雨 【Grau·pen·brei】 m. 麦糊, 麦糁粥 【Grau·pen·sup·pe】 f. 加麦糁的汤 【graup·lig】 → graupelig 【Grau·rei·her】 m. 苍鹭 【graus】 Adj. [旧, 雅] 可怕的, 吓人的 【Graus】 m. -es [雅] 害怕, 恐惧: ihr ist allein der Gedanke daran ein ~ 她只要想起这一点就害怕; die Sache war für viele ein ~ 这事让许多人害怕; sie hat, oh, ~ alles falsch gemacht 噢, 她什么都做错了, 真可怕! 【grau·sam】 Adj. ❶残酷无情的, 残暴的, 残忍的, 残酷的, 野蛮的: ein ~er Mensch [Herrscher] 一个残暴的人[统治者]; ~e Verbrechen [Taten, Strafen, Kriege] 残酷的罪行[行为, 刑罚, 战争]; sie wurde ~ behandelt [gefoltert] 她受到残酷的对待[鞭打]。❷糟糕的, 严重的, 厉害的: eine ~e Kälte 严寒; eine ~e Eintönigkeit 极度的单调 ❸[口] 极度的, 难以忍受的: eine ~e Enttäuschung [Ernüchterung] erfahren 经历极度的失望[痛苦的醒悟]; es ist ~ zu wissen, dass es keine Hilfe mehr gibt 知道求助无门真是痛苦。❹强烈的: eine ~e Verlegenheit 狼狈不堪; das ist ja ~, wie unsere Mannschaft spielt 我们的队打成这样, 真丢脸。❺[口]〈加强动词和形容词的语气〉很, 非常, 完全: sich ~ langweilen 无聊之极; eine ~ lange Zeit warten müssen 不得不等很长时间 【Grau·sam·keit】 f., -en ❶〈无复数〉残酷, 残暴, 残忍: seelische ~ 内心的残酷; jmdn. mit großer/unerbittlicher ~ verfolgen [misshandeln] 惨无人道地迫害[虐待]某人 ❷暴行: furchtbare ~en begehen 犯下可怕的暴行 【grau·sche·ckig】 Adj. 有灰色斑点的: ein ~es Fell 有灰色斑点的皮毛 【Grau·schim·mel】 m. ❶灰马 ❷灰霉菌 【Grau·schlei·er】 m. 脏痕, 灰痕: die Wäsche hat einen ~ 衣服有脏痕。 【grau·schwarz】 Adj. 黑灰色的 【grau·sen】 ❶V. unpers. (h.) 使害怕: es grauste ihm/ihn bei dem Anblick 他看到这个景象时感到一阵害怕; vor diesem Menschen graust (es) mir 我害怕这个人; mir graust (es), wenn ich an die Prüfung denke 我一想到考试就害怕; bei diesem Gedanken [vor diesem Augenblick] hatte ihr/sie oft gegraust 想到这事[一到这时]她常感到害怕。❷refl. (h.) 害怕: sie graust sich vor Spinnen 她怕蜘蛛; ich grause mich vor dem Zahnarzt 我害怕牙医。 【Grau·sen】 n. -s 害怕, 恐惧, 惊恐, 战栗: jmdn. befällt ein ~/kommt ein ~ (vor jmdm., etw.) an (面对某人, 某事)某人感到恐惧; sich mit ~ abwenden 惊恐地转过身去; da kann man das große ~ kriegen! [口]这太可怕了! 这太叫人气愤了! **jmdn. packt/jmdm. kommt das kalte Grausen** 某人(气得)浑身发抖: wenn man die Zustände in diesem Pflegeheim sieht, dann packt einen das kalte ~ 谁看见养老院这种状况, 都会气愤之极。 【grau·sig】 Adj. ❶令人恐惧的, 可怕的: ein ~es Verbrechen 一桩令人发指的罪行; eine ~e Bluttat 一桩可怕的暴行; ein ~er Anblick 可怕的景象; eine ~e Entdeckung/einen ~en Fund machen 发现可怕的东西(或事情); die Leiche war ~ verstümmelt 尸体被残酷地肢解。❷[口] ①令人难以忍受的, 糟糕的, 严重的, 厉害的: eine ~e Kälte 严寒; ich habe ~en Hunger 我饿得前胸贴后背; der Motor streikte immer wieder, es war ~ 发动机一再停转, 糟糕透了。②〈加强动词和形容词的语气〉很, 非常, 完全: der Vortrag war ~ langweilig 报告无聊透顶; ~ lügen 撒弥天大谎; ich habe mich ~ erkältet 我得了重感冒。 【Grau·sig·keit】 f., -en ❶〈无复数〉恐惧, 可怕, 惊恐 ❷令人害怕的行为, 可怕的事情 【graus·lich】 Adj. [(尤指)巴伐利亚地区, 奥, 口] 令人有些毛骨悚然的; 令人厌恶的, 可憎的; 丑陋的: ein Mensch von ~er Hässlichkeit 一个丑得有些让人害怕的人; das klingt ja ~! 这声音这么难听! 【Grau·specht】 m. 灰头绿啄木鸟 【Grau·spieß·glanz】 m. 【矿】辉锑矿 【grau·sträh·nig】 Adj. 灰白发的 【Grau·tier】 n. [口, 谑] ❶驴 ②骡 【Grau·ton】 m. 灰色调 【Grau·wa·cke】 f. 杂砂岩 【Grau·wal】 m. 灰鲸 【grau·weiß】 Adj. 灰白色的 【Grau·werk】 n. 〈无复数〉灰鼠毛皮 【Grau·wert】 m. 灰色度 【Grau·zo·ne】 f. 灰色区, 灰色地带, 中间地带: eine juristische ~ 司法灰色区; in den ~n zwischen Wissenschaft und Scharlatanerie 科学和江湖骗术(伪科学)之间的中间地带 【gra·ve】 Adv. [意]【乐】缓慢庄重地, 低沉地 【Gra·ve】 n. -s, -s 庄板 【Gra·ven·stei·ner】 m. -s, - 格拉文施泰因苹果(因产地格拉文施泰因而得名) 【Gra·veur】 [gra'vø:y] m. -s, -e [法] 雕刻工人, 雕刻匠 【Gra·veur·ar·beit】 f. = Gravierarbeit 【Gra·veu·rin】 [...'vø:rin] f. -, -nen → Graveur(指女性) 【gra·vid, gra·vi·de】 Adj. 【医】怀孕的: ~ werden 怀孕了, 怀上了 【Gra·vi·da】 f., ...dae 【医】孕妇 【gra·vi·de】 → gravid 【Gra·vi·di·tät】 f., -en 【医】怀孕 【Gra·vier·an·stalt】 f. 雕刻作坊, 雕刻厂 【Gra·vier·ar·beit】 f. ❶雕刻 ❷雕刻品 ❸有雕刻纹饰的物品 【gra·vie·ren】 V. t. (h.) ❶雕刻, 镂刻, 刻上: etw. in etw. ~ 把某物雕刻在某物上; der Name war in den Gewehrlauf graviert 名字刻在枪管上。❷雕饰…, 在…上刻出花纹: Ringe [eine silberne Uhr] ~ lassen 让人雕饰戒指[一块银质表]; die Bestecke waren graviert 餐具刻有装饰花纹。 【gra·vie·rend】 Adj. [知识分子用语] 重大的, 严重的: ein ~er Unterschied [Fehler, Rückgang] 重大的区别[错误, 倒退]; ~e Mängel 严重的缺点; der Verlust [der Vorwurf war (ziemlich) ~] 损失(相当)严重[指摘(相当)严厉]; die Folgen ihres Leichtsinns sind ~ 她的轻率后果十分严重; etw. als ~ ansehen 把某事看得很重大 【Gra·vier·kunst】 f. 〈无复数〉雕刻艺术 【Gra·vier·ma·schi·ne】 f. 雕刻机 【Gra·vie·rung】 f., -en ❶雕刻 ❷雕刻的文字、图案等: die ~ auf der Rückseite der Uhr 刻在钟背的文字(或图案) 【Gra·vier·werk·zeug】 n. 雕刻工具 【Gra·vi·me·ter】 n. -s, -【物】重差计 【Gra·vi·me·trie】 f. - ❶【物】重力测量 ❷【化】重量分析 【gra·vi·me·trisch】 Adj. 重力测量的; 重量分析的 【Gra·vis】 m. -, - [拉]【语】(元音上的)沉音符(`)(如: à) 【Gra·vi·tät】 f. - [知识分子用语] 庄重, 威严, 威风, 架子 【Gra·vi·ta·ti·on】 f. - 【物, 天】万有引力, 地心引力, 重力; die ~ der Erde [des <963> Mondes, der Planeten] 地球[月球, 行星]的引力; der ~ unterliegen 受重力影响 【Gra·vi·ta·ti·ons·feld】 n. 【物, 天】(万有)引力场, 重力场 【Gra·vi·ta·ti·ons·ge·setz】 n. 〈无复数〉万有引力定律 【Gra·vi·ta·ti·ons·kraft】 f. 【物, 天】万有引力, 地心引力; 重力 【Gra·vi·ta·ti·ons·zen·t·rum】 n. 引力场中心 【gra·vi·tä·tisch】 Adj. 庄重的, 庄严的, 威严的: mit ~er Miene 带着威严的表情; in ~em Ernst 严肃庄重地; ~ schreiten 端着四方步行走; der Hahn spaziert ~ im Hühnerhof umher 公鸡昂着头在鸡舍里来回走着 【gra·vi·tie·ren】 V. i. (h.) 【物, 天】为引力吸引, 受重力作用运动 ❷[知识分子用语] 倾向于, 趋向 【Gra·vi·ton】 n. -s, ...onen 【物】引力场粒子 【Gra·vur】 f., -en 雕刻的花纹(或图案、文字): die Taschenuhr mit einer ~ versehen 有雕饰的怀表 【Gra·vü·re】 f., -n ❶雕刻的花纹(或图案、文字) ❷雕刻艺术品 【Gray】 [greɪ] (符号: Gy) n. -(e)s, - 格雷(能量吸收剂量单位, 以英国物理学家L. H. Gray [1905—1965]的姓氏命名) 【Graz】 格拉茨(奥地利施蒂利亚州首府) 【Gra·zer¹】 m. -s, - 格拉茨人 【Gra·zer²】 indekl. Adj. 格拉茨的: zahllose Touristen bevölkerten die ~ Innenstadt 无数旅游者来到格拉茨内城。 【Gra·ze·rin】 f., -nen → Grazer¹(指女性) 【Gra·zie¹】 f. - 优雅, 典雅, 优美, 妩媚: ~ haben 风度典雅; sich mit (natürlicher, tänzerischer, lässiger) ~ bewegen 动作(自然, 舞蹈般, 悠闲)优美; sich mit ~ aus der Affäre ziehen [转, 谑] 巧妙地从丑闻中脱身 【Gra·zie²】 f., -n 〈常用复数〉【罗马神话】美惠三女神(之一): die drei ~n 美惠三女神; die ~n haben nicht an seiner [ihrer] Wiege gestanden [俗语, 谑, 讽] 美惠三女神没有光顾他[她]的摇篮(意指: 他或她不漂亮); da kommen die drei ~n [转, 谑或讽] 那三位女士来了。 【gra·zil】 Adj. 苗条的, 亭亭玉立的, 窈窕的, 纤细的: ein ~es Mädchen 身材苗条的女孩子; eine ~e Figur haben 身材苗条; sie ist klein und ~ 她长得小巧玲珑。 【Gra·zi·li·tät】 f. - 苗条, 亭亭玉立, 窈窕, 纤细 【gra·zi·ös】 Adj. 优雅的, 典雅的, 优美的, 妩媚的: eine ~e Bewegung 优美的动作; ~ sein 典雅; sich ~ bewegen 动作优雅; ~e Möbel [转] 典雅的家具 【gra·zi·o·so】 Adv. [意]【乐】优美地, 优雅地 【Gra·zi·o·so】 n. -s, -s/ ...si 【乐】优雅的乐段(或乐章) 【grä·zi·sie·ren】 V. t. (h.) ❶古希腊化 ❷模仿古希腊人 【Grä·zis·mus】 m. -, ...men (尤指拉丁语中)仿希腊语特点 【Grä·zist】 m. -en, -en 古希腊语文学者 【Grä·zis·tik】 f. - 古希腊语言文化学 【Grä·zis·tin】 f. -, -nen → Gräzist (指女性) 【Gra·zi·tät】 f. - 古希腊语言文化特征 【Green·back】 ['gri:nbɛk] m. -(s), -s [英] ❶【银】美国国债券 ❷[行业语] 美元, 美钞: der Kurs des ~s 美元汇率 【Green·card,】 ['gri:nka:ət] f. -, -s, Green Card f., -s [英] 绿卡(非欧盟国家的公民到德国工作生活的许可证) 【Green·horn】 ['gri:nhɔ:n] n. -s, -s [英] 新手, 生手: ein ~ will mich belehren! 一个新手还想教训我! 【Green·kee·per, Green-Kee·per】 ['gri:nki:pə] m. -s, - 高尔夫球场看管人 【Green·kee·pe·rin, Green-Kee-pe-rin】 f. → Greenkeeper (指女性) 【Green·peace】 ['gri:npi:s] 绿色和平组织 【Green·wich】 ['grɪnɪdʒ, ...ɪtʃ] 格林尼治(原译格林威治, 英国伦敦东南一市镇, 为本初子午线所经过的地方。) 【Green·wi·cher】 ['grɪnɪdʒə; ...ɪtʃə] indekl. Adj. 格林尼治的: ~ Zeit 格林尼治时间, 世界时 【Gre·go·ri·a·nik】 f. ❶格里高利圣咏(教皇格里高利一世收集整理的唱经歌曲艺术) ❷圣咏研究 【gre·go·ri·a·nisch】 Adj. ❶格里高利圣咏的 ❷格里历的, 公历的 【Greif】 m. -(e)s/-en, -e(n) ❶狮身雕头鹰(传说中的怪兽) ❷猛禽 【Greif·arm】 m. 【技】机械手, 抓臂 【Greif·bag·ger】 m. 抓斗式挖掘机 【greif·bar】 Adj. ❶在手边的, 伸手可及的, 咫尺之间的: die Unterlagen ~ haben 文件资料就在身边; alles, was ~ war, nahm sie mit 随手可拿的东西她都带走了; das Ziel ist in ~e Nähe gerückt [转] 目标就在眼前了, 目的就要实现了; die Berge sind ~ nahe [转] 群山近在咫尺。❷可支配的, 可立即供应的: alle ~en Veröffentlichungen des Forschers 该研究者所有可立即找到的出版物; das Geld ist erst im nächsten Jahr ~ 这笔钱明年才能到位; die Ware ist im Moment nicht ~ 这种商品目前无货; der Chef war nicht ~ [口] 头儿不在。❸①具体的, 明确的: ~e Ergebnisse 具体的结果; 〈用作名词〉**ich habe nichts Greifbares gegen sie in der Hand** 我手头没有任何明确不利于她的东西。②明显的, 清晰可见的: ~e Vorteile 明显的偏见 【grei·fen*】 ❶V. t. (h.) 抓, 拿, 握: einen Stein ~ 抓起一块石头; etw. mit der Zange ~ 用钳子钳住某物; ich griff mir noch ein Stück Kuchen 我还再拿一块点心; **zum Greifen nah(e)** 某事在即, 临近: die Berge waren am Abend zum ~ nah 晚上群山近在咫尺; der Erfolg schien zum ~ nah(e) 胜利似乎就在眼前。❷抓住, 逮住: einen Dieb ~ 逮住一个小偷; den werde ich mir mal ~ [口] 我得跟他好好说道说道, 我要好好训他一通。❸弹奏, 奏出: einen Akkord (auf der Gitarre, auf dem Klavier) ~ (在吉他上, 在钢琴上)弹出 一个和音; ihre Hand ist gerade groß genug, um eine Oktave zu ~ 她的手大得正好可以弹出八度音。❹V. i. (h.) [雅] 做, 从事, 采用: die Sekretärin griff zum Block 秘书拿起本子办公; zur Zigarette ~ 拿烟抽; abends greift sie gern zu einem Buch 晚上她喜欢看看书; zur Feder ~ 开始写作; zu einer fragwürdigen Methode [zu schärferen Mitteln] ~ [转] 使用不正当的方法[采取较为厉害的手段]; zum Äußersten ~ [转] 走极端; zur Selbsthilfe ~ 自助 ❺①拿, 取, 抓: nach dem Glas [nach seinem Hut] ~ 拿杯子[他的帽子]; das Kind greift Hilfe suchend nach der Hand der Mutter 孩子伸手去抓母亲的手寻求帮助; sie wollte sich festhalten, aber ihre Hand griff ins Leere 她想抓紧, 但她的手抓空了; der Betrunkene hatte ihr ins Steuer gegriffen und damit den Unfall verursacht 醉汉抓住了她的方向盘, 因此造成事故; nach der Macht [Krone] ~ [转] 攫取权力[王权]; hinter sich ~ müssen [体育行业语] 失球; **um sich ~** 蔓延, 扩散, 传播: das Feuer [eine Unsitte] greift um sich 火势在蔓延[一种陋习在传播]; die Epidemie griff rasch um sich 传染病迅速传播开来。②(伸手)抓, 碰, 接触: an seine Mütze ~ 用手碰碰他的帽子; sie griff sich an die Stirn [an den Kopf] 她用手抓自己的前额[头]; er griff ihr an den Busen [unter den Rock] 他伸手摸她的胸脯[把手伸进她裙下]; diese traurige Geschichte greift ihr ans Herz [转, 雅] 这个悲惨的故事使她伤心。❻【(尤指)技】夹紧, 靠紧, 附得住, 有足够的摩擦力: auf der vereisten Fahrbahn griffen die Räder nicht 车轮在结冰的车道上打滑; das Zahnrad greift nicht mehr richtig 齿轮啮合不住; diese Methoden greifen nicht mehr [转] 这些办法不起作用了。❼〈只用第二分词〉估计, 估算: diese Zahl ist sehr hoch [zu niedrig] gegriffen 这个数字估 <964> 计得很高[太低]。 【Grei·fer】 m. -s, - ❶【技】抓斗, 抓手, 抓具 ❷[俗, 贬] 警察: er ist den ~n entkommen 他逃脱了警察的追捕。 【Greif·fuß】 m. 【动】鳃足; (昆虫)颚足 【Greif·hand】 f. (能抓东西的)手 【Greif·hö·he】 〈用于词组〉in Greifhöhe 用手够得着的高度。: das Messer hängt in ~ 刀挂在手够得着的高度。 【Greif·klau·e】 f. (猛禽的)利爪 【Greif·re·flex】 m. (尤指婴儿的)抓取反应, 抓取本能 【Greif·rüs·sel】 m. 象鼻 【Greif·schwanz】 m. (能抓东西的)动物尾巴(如猿类等) 【Greifs·wald】 格赖夫斯瓦尔德(德国梅克伦堡-前波莫瑞州) 【Greifs·wal·der¹】 m. -s, - 格赖夫斯瓦尔德人 【Greifs·wal·der²】 indekl. Adj. 格赖夫斯瓦尔德的: die ~ Universität 格赖夫斯瓦尔德大学 【Greifs·wal·de·rin】 f., -nen → Greifswalder¹(指女性) 【Greif·trupp】 m. [口] (警察)抓捕小组 【Greif·vo·gel】 m. 鹰科, 猛禽 【Greif·zan·ge】 f. 夹钳, 扁钳, 平口钳 【Greif·zir·kel】 f. 外卡钳 【grei·nen】 V. i. (h.) [口, 贬] ❶哭泣, 哭鼻子: das Kind greint 小孩子在哭鼻子。❷哭诉, 诉苦: die Stimme einer Frau greinte 一个妇女的声音在哭诉; mögen die Kritiker doch ~! [口]让批评的人唠叨去吧! 【greis】 Adj. [雅] 年迈的, 高龄的, 白发苍苍的: sein ~er Vater 他年迈的父亲; ~es Haar 白发; ~e Augen 老眼昏花的眼睛 【Greis】 m. -es, -e 白发老人: ein rüstiger [würdiger] ~ 一个硬朗[可敬]的老人; Kinder, Frauen und ~e 孩子、妇女和老人们 【Grei·sen·al·ter】 n. 老龄, 高龄: an der Schwelle des ~s 高龄的门槛; im hohen ~ 在古稀之年 【grei·sen·haft】 Adj. 年迈的, 老态龙钟的: sein ~es Äußeres 老态龙钟的外貌; Kinder mit ~en Gesichtern 面部老成的孩子 【Grei·sen·haf·tig·keit】 f. - 老相, 老态龙钟, 衰老 【Grei·sen·haupt】 n. 老人头 【Grei·sen·stim·me】 f. 老人声音 【Grei·sin】 f., -nen → Greis(指女性) 【Greiß·ler】 m. -s, - [(尤指)奥] 食品小贩 【Greiß·le·rei】 f., -en [(尤指)奥] 小食品店 【Greiß·le·rin】 f., -nen → Greißler (指女性) 【grell】 Adj. ❶(光线)刺眼的, 晃眼的, 耀眼的: die ~e Sonne 刺眼的阳光; ~es Licht 晃眼的光; ~e Scheinwerfer 刺眼的探照灯; eine ~ beleuchtete Unfallstelle 照得明光晃眼的事故现场 ❷(颜色)刺眼的, 晃眼的, 耀眼的: ein ~es Rot 耀眼的红色; die Farbe ist mir zu ~ 这颜色我觉得太耀眼了; ein ~ geschminkter Mund 抹得鲜红的嘴; eine Begebenheit in ~en Farben schildern [转] 非常亮丽地描述一件事 ❸刺耳的, 尖锐的, 尖厉的: ~e Schreie [Pfiffe] 尖厉的喊声[哨声]; eine ~e Stimme 一个刺耳的声音 【grell be·leuch·tet】 → grell (❶) 【grell·bunt】 Adj. 五颜六色的, 花哨的: ein ~es Kleid 一条花哨的连衣裙 【Grel·le】 f. ❶(光线)刺眼, 晃眼, 耀眼: die ~ des Neonlichts 刺眼的霓虹灯 ❷(颜色)刺眼, 显眼, 耀眼: die ~ des Rots stach hervor 耀眼的红色突显出来。❸刺耳: die ~ der Pfiffe 刺耳的哨声 【grel·len】 V. i. (h.) ❶发出刺眼的光线: die Sonne grellt erbarmungslos 太阳发出刺眼的强光。❷发出刺耳的声音: das Martinshorn grellte 警铃发出刺耳的声音。 【grell·far·ben, grell·far·big】 Adj. 刺眼的, 显眼的, 耀眼的: ~e Plakate 刺眼的广告(或招贴画等) 【grell·gelb】 Adj. 鲜黄的 【Grell·heit】 f. - = Grelle 【grell·rot】 Adj. 鲜红的 【grell·weiß】 Adj. 白得晃眼的 【Gre·mi·al·vor·ste·her】 m. [奥] 委员会主席 【Gre·mi·al·vor·ste·he·rin】 f. → Gremialvorsteher(指女性) 【Gre·mi·en·ar·beit】 f. 委员工作, 参与委员会工作 【Gre·mi·um】 n. -s, ...ien (完成特定任务的)委员会, 小组: ein internationales ~ von Fachleuten 国际专家委员会; ein ~ bilden 组成一个委员会; einem ~ angehören 是一个机构的成员; in einem ~ mitarbeiten 在一个委员会里工作 【Gre·na·da】 -s 格林纳达(加勒比海岛国) 【Gre·na·dier】 m. -s, -e [法] 步兵 【Gre·na·dil·le, Gra·na·dil·le】 f. -, -n [法] 鸡蛋果, 洋石榴 【Gre·na·di·ne¹】 f. - [法] 石榴汁 【Gre·na·di·ne²】 f. - [法] 薄纱(紧拈沙罗织物) 【Grenz·ab·fer·ti·gung】 f. 【海关】边境验关, 通关 【Grenz·ab·schnitt】 m. 【(尤指)军】一段边境线 【Grenz·aus·gleich】 m. ❶[渐旧](欧盟内为保护本国农产品而对进口农产品征收的)入境平衡税 ❷(欧盟成员国间农产品)差价平衡 【Grenz·bahn·hof】 m. 边境车站 【Grenz·baum】 m. ❶边境界树: Grenzbäume pflanzen 种植界树 ❷边境拦路木, 边防关木 【Grenz·be·am·te】 m. 边防官员 【Grenz·be·am·tin】 f. → Grenzbeamte(指女性) 【Grenz·be·fes·ti·gung】 f. 〈常用复数〉边境防御工事 【Grenz·be·ge·hung】 f. 边境踏勘 【Grenz·be·las·tung】 f. 【技】极限负荷, 临界荷载 【Grenz·be·reich】 m. ❶边境地区 ❷①临界区, 临界点, 最高区: die Geschwindigkeit von 180 km/h liegt bei diesem Wagen bereits im ~ 这辆车 180 小时公里已是临界点。②交叉区, 中间地带: im ~ zwischen Entwicklung und Produktion 在研发和生产的交叉区域 【Grenz·be·woh·ner】 m. 边境居民 【Grenz·be·woh·ne·rin】 f. → Grenzbewohner(指女性) 【Grenz·be·zirk】 m. ❶边区 ❷边境关税区 【grenz·de·bil】 Adj. [俗] 傻乎乎的, 弱智的: ~ grinsen 傻笑 【Grenz·dorf】 n. 边境村子 【Gren·ze】 f., -n ❶边界, 国界: die ~ zwischen Spanien und Frankreich 法国和西班牙间的国界线; die ~ war gesperrt/war dicht 边界封锁了; die ~ verläuft quer durch den Harz 边界线穿过哈尔茨山; die ~ sichern [bewachen, überschreiten, verletzen] 保卫[守卫, 越过, 侵犯]边界; die deutsch-französische ~ passieren 越过德法边界; der Fluss bildet die ~ zu Polen 这条河构成与波兰的边界; jenseits [diesseits] der ~ 边界那边[这边]; an der ~ nach Bayern 在与巴伐利亚接壤的边界线上; jmdn. über die ~ abschieben 把某人遣送出境; einen Flüchtling über die ~ bringen 把一个逃犯送出境外; er ist über die grüne ~ gegangen [口] 他非法越境出国; sie wohnen an der ~ 他们住在边界线附近。❷界线, 界限: die ~n der Prärie 草原的界线; die ~ zwischen Geest und Marsch 高燥地和低湿地的界线; hier verläuft die ~ des Grundstücks 这里是这块地产的界线; eine ~ ziehen [berichtigen] 划界[调整(或更正)界线]; dieser Fluss [das Gebirge] bildet eine natürliche ~ 这条河[这座山脉]构成天然界线。❸(设想的)界线, 分界线: die ~ zwischen Stadt und Dorf [Hell und Dunkel, Kindheit und Jugend] 城乡[明暗, 童年和青年间的]界线; die ~n zwischen Kunst und Kitsch sind fließend 艺术和 <965> 低俗艺术无法明确界定; das rührt schon an die ~n des Lächerlichen 这已经近乎可笑了。❹〈常用复数〉限度, 极限: eine zeitliche ~ 时间限度; die ~n des Fortschritts [des Wachstums] 进步[增长]的限度; jmdm. [einer Entwicklung] sind (enge) ~n gesetzt (严格)限制某人[发展]; der Fantasie sind keine ~n gesetzt 想象是没有限制的; die ~n des Erlaubten [Möglichen, der Belastbarkeit] überschreiten 超越许可[可能, 负荷]的界限; die ~n wahren [beachten] 保持[注意]分寸; ihr Ehrgeiz kannte keine ~n 她的虚荣心毫无限度; sie kennt ihre ~n 她知道自己的能耐; er ist an der (äußersten) ~ des Machbaren angelangt 他已经到了可能的极限; deine Bemerkung war hart an der ~ zur Beleidigung 你这番话几乎是侮辱; die Entwicklung stößt an technische [wissenschaftliche, verfassungsmäßige] ~n 发展遇到技术[科学, 宪法]的限制; etw. ist in ~n erlaubt 某事适度许可; jmdn. in seinen ~ verweisen 要求某人克制/不要越轨; ihr Stolz war ohne ~n 她骄傲得没边; **sich in Grenzen halten** 保持在一定限度内, 程度一般: meine Überraschung [ihre Begeisterung] hielt sich in ~n 我的惊奇[她的热情]不是很大。 【gren·zen】 V. i. (h.) ❶与…接壤, 同…交界, 与…毗邻: die Felder grenzen an die Autobahn 耕地紧靠高速公路; Deutschland grenzt an Österreich 德国与奥地利接壤。❷接近, 近乎, 近似: ihre Theorien grenzen an Verfolgungswahn 他们的理论(或观点看法)近乎迫害狂; das grenzt an Zauberei! 这几乎是魔术! eine an Geiz grenzende Sparsamkeit 近乎吝啬的节俭 【gren·zen·los】 Adj. ❶无限的, 无边无际的, 无穷的: die ~e Weite des Himmels 一望无际的天空; 〈用作名词〉**sich im Grenzenlosen verlieren** 沉浸在无边无际的思想中, 想入非非 ❷无限度的, 无条件的, 极度的: mit ~em Gottvertrauen 以对上帝的极度信仰; ihre Liebe war ~ 她的爱是无限的。❸①极大的, 极度的, 极端的, 无比的: ein Gefühl ~er Einsamkeit [Angst] 极端孤独[恐惧]的感觉; das war eine ~e Unverschämtheit! 这简直是无耻之极! ihre Verachtung für ihn war ~ 她对他极度蔑视。②〈加强形容词或动词的语气〉很, 非常: ~ allein sein 非常孤单 【gren·zen·lo·sig·keit】 f. - ❶无限, 无限大, 无限广阔 ❷没有限制 【Gren·zer】 m. -s, - [口] ❶边境居民 ❷边防人员; 边防哨 【Gren·ze·rin】 f., -nen → Grenzer (指女性) 【Grenz·fall】 m. ❶难以界定的两可情况, 疑案: ein ~ zwischen Unterschlagung und Betrug 介乎贪污和诈骗间的案子 ❷特殊情况: wir können nur in Grenzfällen helfen 我们只有在特殊情况时才能帮助。 【Grenz·fluss】 m. 界河 【Grenz·for·ma·li·tät】 f. 〈常用复数〉过境手续 【Grenz·fra·ge】 f. 边界问题 【Grenz·gän·ger】 m. -s, - 经常出入国境者(如在境外工作者、边境贸易者): ein ~ zwischen den verschiedenen Medien [转] 经常在不同媒体间跳槽者 【Grenz·gän·ge·rin】 f., -nen → Grenzgänger(指女性) 【Grenz·ge·biet】 n. ❶边区: die Kontrolle in den ~en wurde verstärkt 在边境地区的检查更严格了。❷边缘学科, 交叉学科 【Grenz·ge·wäs·ser】 n. 分界水域(河、湖等) 【Grenz·kar·te】 f. (经常出入国境者的)边境通行证 【Grenz·koh·len·was·ser·stof·fe】 Pl. 【化】饱和烃 【Grenz·kon·flikt】 m. 边界冲突 【Grenz·kon·trol·le】 f. ❶边防检查 ❷边防检查人员(或部队) 【Grenz·krieg】 m. 边境战争 【Grenz·land】 n. 〈复数:-er〉[罕] 边境地区, 边区 【Grenz·leh·re】 f. 【技】极限规 【Grenz·li·nie】 f. 边界线 【Grenz·mark】 f. [旧] 边区, 边境省 【Grenz·mau·er】 f. 边界墙 【grenz·nah】 Adj. 边境附近的: ~e Gebiete 边境附近的地区 【Grenz·ort】 m. (复数:-e) 边境地方 【Grenz·po·li·zei】 f. 边防警察 【Grenz·po·li·zist】 m. 边防警察 【Grenz·po·li·zis·tin】 f. → Grenzpolizist(指女性) 【Grenz·pos·ten】 m. 边防岗哨, 边防哨所 【Grenz·pro·b·lem】 n. ❶边界问题: das ~ wird im Friedensvertrag geregelt 边界问题在和约中作了规定。❷边缘学科问题 【Grenz·punkt】 m. 极限点, 界点; 极限: an einem ~ angelangt sein 到达了极点 【Grenz·rain】 m. 界埂 【Grenz·raum】 m. 边境地区 【Grenz·re·ge·lung】 f. 边界划定, 划界: eine für beide Staaten annehmbare ~ 双方都能接受的划界 【Grenz·re·gi·on】 f. 边境地区 【Grenz·schutz】 m. ❶边防 ❷[口] 联邦德国边防警察(总称), 边防军 【Grenz·schüt·zer】 m. 〈常用复数〉[口] 联邦德国边防警察, 边防战士 【Grenz·schüt·ze·rin】 f. → Grenzschützer(指女性) 【Grenz·si·che·rung】 f. 边防 【Grenz·si·tu·a·ti·on】 f. 非常局面, 非常情况: die ~en menschlicher Existenz 人的生存的极限情况 【Grenz·sol·dat】 m. 边防警察, 边防战士 【Grenz·sol·da·tin】 f. → Grenzsoldat(指女性) 【Grenz·stadt】 f. 边境城市 【Grenz·sta·ti·on】 f. 边境车站 【Grenz·stein】 m. 界石: umgefallene [römische] ~e 倒下的[罗马]界石 【Grenz·strei·tig·keit】 f. 〈常用复数〉边境争端, 边境冲突 【Grenz·trup·pe】 f. 〈常用复数〉【军】(原民德)边防部队 【Grenz·über·gang】 m. ❶越境, 过境 ❷边境通道, 边境关口, 关卡 【grenz·über·schrei·tend】 Adj. 越境的, 跨境的: ~er Handel [Verkehr] 边境贸易[交通]; ~e Umweltprobleme 跨境环保问题; ~ zusammenarbeiten/kooperieren 跨境合作 【Grenz·über·schrei·tung】 f. ❶越境, 过境 ❷越界; 超过界线, 超过限度 【Grenz·über·tritt】 m. 越境 【Grenz·ver·kehr】 m. 边境交通, 跨国交通: kleiner ~ 简便跨境往来 【Grenz·ver·lauf】 m. 边界走向, 边界线: den ~ korrigieren 修正边界走向 【Grenz·ver·let·zung】 f. (武装)侵犯边界: **sich der wiederholten ~en schuldig machen** 多次侵犯边界 【Grenz·ver·trag】 m. 边界条约 【Grenz·wacht】 f. [瑞] 边防警察, 边防部队 【Grenz·wäch·ter】 m. [(尤指)瑞] 边防警察, 边防战士 【Grenz·wäch·te·rin】 f. → Grenzwächter(指女性) 【Grenz·wall】 m. 护界堤 【Grenz·wert】 m. ❶极限值, 临界值: ~e festlegen/festsetzen 确定极限值; ein ~ von 35 Mikrogramm Blei 35微克铅的临界值; die Herabsetzung der ~e für Abgase 降低废气极限值 ❷【数】极限值 【grenz·wer·tig】 Adj. [(常作)行业语] 极限的, 临界的: eine ~e Belastung 极限负担; sein Humor ist echt ~ 他的幽默真是到了极点。 【Grenz·wis·sen·schaft】 f. ❶边缘科学 ❷〈常用复数〉玄学, 非理性现象研 <966> 究; 神秘性 【Grenz·zei·chen】 n. 界标(如界石、界桩等) 【Grenz·zie·hung】 f. 〈无复数〉划界: eine vorläufige [endgültige] ~ 临时[最终]划界 【Grenz·zwi·schen·fall】 m. 边境争端, 边境冲突事件 【Gret·chen·fra·ge】 f. 甘泪卿问题, 棘手问题, 难以解决的关键问题(源自歌德的《浮士德》) 【Greu·be】 f., -n [瑞] = Griebe 【Greu·ben·wurst】 f. [瑞] = Griebenwurst 【Greu·el】 及其相关词目 → Gräuel 及其相关词目的旧书写形式 【greu·lich】 → gräulich²的旧书写形式 【Grey·er·zer】 m. -s, -, Grey·er·zer Käse m. -s, - Gruyère (瑞士)格吕耶尔奶酪 【Grey·hound】 ['greɪhaʊnd] m. -(s), -s [英] ❶(尤用于赛狗的)灵提 ❷Greyhoundbus 的简称 【Grey·hound·bus】 m. [英] (美国)长途运输客车, 长途大巴 【Grie·be】 f., -n 〈常用复数〉❶油渣 ❷肥肉丁 【Grie·ben·fett】 n. 板油 【Grie·ben·schmalz】 n. 板油 【Grie·ben·wurst】 f. 肥肉丁香肠; 血肠 【Griebs】 m. -es, -e [地区] (苹果或梨的)果心 【Grie·che】 m. -n, -n 希腊人: er ist ~ 他是希腊人 【Grie·chen·land】 -s 希腊(欧洲) 【Grie·chen·tum】 n. -s ❶希腊特征, 希腊特色, 希腊风格 ❷古希腊文化 【Grie·chin】 f., -nen 希腊人(女) 【grie·chisch】 Adj. ❶希腊的: die ~e Geschichte [Kultur, Sprache] 希腊历史[文化, 语言]; das ~e Alphabet 希腊字母; ein ~er Tempel 一座希腊庙宇; die ~e Tragödie 希腊悲剧; die ~e Antike 希腊古典时代 ❷希腊语的: ein ~er Text 一篇希腊文文章; eine ~e Übersetzung 一篇希腊文译文 【Grie·chisch】 n. -(s) ❶希腊语 ❷希腊语言文学(专业): sie unterrichtet ~ 她教希腊语言文学; in ~ eine Zwei haben 希腊语得2分 【Grie·chi·sche】 n. -n 〈需带定冠词〉希腊语 【grie·chisch·ka·tho·lisch】 Adj. 希腊天主教的: ~e Kirche 希腊天主教会 【grie·chisch·or·tho·dox】 Adj. 希腊东正教的: die Bevölkerung ist ~ 居民信希腊东正教; die ~e Kirche 希腊东正教会 【grie·chisch·rö·misch】 Adj. ❶【体】希腊-罗马式的, 古典的: Ringen im ~en Stil 古典式摔跤 ❷希腊天主教的 【grie·chisch·uniert】 Adj. 希腊天主教的 【Grie·fe】 f., -n = Griebe 【grie·meln】 V. i. (h.) 幸灾乐祸地笑 【Grien】 n. -s 砾石 【grie·nen】 V. i. (h.) [德国北部地区] 咧嘴狞笑, 讥笑, 傻笑: sie griente verlegen [dreckig] 她尴尬[不怀好意]地笑。 【gries】 Adj. [地区, 渐旧] 灰色的 【grie·seln】 V. i. (h.) [德国北部地区] (怕得、冷得、恶心得)发抖 【Gries·gram】 m. -(e)s, -e [贬] 爱发火的人, 无端发脾气的人, 情绪恶劣的人 【gries·grä·mig, gries·grä·misch, gries·gräm·lich】 Adj. 无端发脾气的, 情绪恶劣的, 脾气坏的: ein ~er Mensch 一个无端发脾气的人; ~ sein [dreinschauen] 情绪恶劣[气呼呼地看着] 【Grieß】 m. -es, (指种类) -e ❶糁儿: ein Brei aus ~ 麦糁粥 ❷【医】尿砂, 结石: Ablagerungen in den Nieren in Form von ~ 沉积在肾里的尿砂 【Grieß·brei】 m. 麦糁粥 【grie·ßeln】 V. i. (h.) ❶(粗磨)成糁儿 ❷〈无人称用法〉下小雨: es fängt an zu ~ 下起小雨来。 【grie·ßig】 Adj. 细粒的: ~er Sand 细沙 【Grie·ßig】 n. -s 蜂屎 【Grieß·klöß·chen】 n. (汤里的)小糁团儿 【Grieß·pud·ding】 m. 麦糁布丁 【Grieß·schmar·ren】 m. [奥] 炒麦糁甜食 【Grieß·sup·pe】 f. 麦糁羹 【griff】 → greifen 【Griff】 m. -(e)s, -e ❶抓, 握, 捉: ein rascher [derber, eiserner, kräftiger] ~ 快速[粗暴, 狠狠, 使劲]地抓; ein ~ an die Heizung [in die Kiste, nach einer Zigarette] 伸手抓暖气[到箱子里拿东西, 拿一支烟]; sich jmds. ~en entwinden 挣脱某人抓住的手; **der Griff zu etw.** [婉] 享用某种奢侈品(或毒品): **der ~ zur Tablette [Zigarette, Flasche]** 服药片[吸烟, 喝酒]; mit jmdm. [etw.] einen guten/glücklichen Griff getan haben 选某人[某事]选对了; **einen Griff in die Kasse tun** [婉] 偷钱 ❷手的动作, 操作, 手法: ein geübter [falscher] ~ 一个熟练[错误]的动作; bei ihr sitzt jeder ~ 她动作熟练准确; die Soldaten übten ihre ~e am Gewehr 士兵们练习用枪手法; sie beherrscht spielend selbst die schwierigsten ~e (乐器上)就是最难的手势动作, 她也毫不费力一学就会; der Ringer wendete einige verbotene ~e an 摔跤手使用了几个禁止的动作; **mit wenigen ~en etw. rasch erledigen** 七弄八弄, 几下就做完某事; das mache ich mit einem ~ [das ist mit einem ~ getan] 这事我动[这事只要动]两下指头就做完; **Griffe kloppen/[罕] klopfen** [士兵用语] 练习用枪动作 ❸**etw. im Griff haben** 1) 对…运用自如, 熟练掌握… 2) 控制某人: die Lehrerin hat ihre Klasse fest im ~ 女教师牢牢控制着整个班级; **etw. in den Griff bekommen/ [口] kriegen** 能自如地应付某事(常指难事), 轻易地完成某事: eine Seuche [die wirtschaftlichen Probleme] in den ~ bekommen/kriegen 能对付瘟疫[经济问题] ❹柄, 把, 把手, 手柄, 拉手: der ~ ist lose [ist abgebrochen] 把手松了[断了]; der ~ des Spazierstocks ist aus Holz [Bambus] 手杖的柄是木[竹]制的; den Koffer am ~ packen 抓住箱子的拉手 ❺【纺】手感: dieser Seidenstoff hat einen besonders weichen ~ 这绸料手感特软。❻[专业用语] 附着(力), 黏着(力), 黏合(力) 【griff·be·reit】 Adj. 随手可取的, 就在手边的: Hut und Mantel sind ~ 帽子和大衣就在手头; etw. ~ haben 手头有某物; er legte den Revolver ~ unter das Kissen 他把手枪搁在枕头下随时可取。 【Griff·brett】 n. 弦乐器的指板 【Grif·fel】 m. -s, - ❶石笔 ❷【植】花柱 ❸〈常用复数〉[俗] 手指: ~ weg von den Keksen! 别拿饼干! 【grif·fel·för·mig】 Adj. 石笔形的 【Grif·fel·kas·ten】 m. [旧] 石笔盒 【Grif·fel·spit·zer】 m. ❶削石笔刀 ❷[地区, 渐旧] 钻牛角尖的人 【griff·fest】 Adj. 有牢固把手的: ein ~es Messer 把手牢固的刀 【grif·fig】 Adj. ❶好用的, 好使的, 使用方便的: ein ~es Lenkrad 很好使的驾驶盘; diese Bohrmaschine ist sehr ~ 这钻机很好用。❷①夹得紧的, 附得住的, 有足够摩擦力的: die Reifen haben ein sehr ~es Profil 轮胎的纹路很好。②附着力好的, 不滑的: eine ~e Fahrbahn 不滑的车道 ❸(纺织品)手感好的, 柔软的: ein ~es Kammgarngewebe 手感很好的精纺布料; schwerer, ~er Seidenstoff 厚实柔软的丝绸 ❹[(尤指)奥](面粉)粗的: ~es Mehl 粗面粉 ❺[行业语] 确切的, 精确的, 贴切的, 言简意赅的: eine ~e Formulierung 一段言简意赅的话 【Grif·fig·keit】 f. - → griffig 【Griff·loch】 n. 管乐器的音孔 【griff·los】 Adj. 无把的, 无柄的 【griff·nah】 Adj. 伸手可取的, 就在手边的 【Griff·nä·he】 f. 手边, 身边, 近旁: etw. in ~ unterbringen 把某物放置在近旁 【Griff·re·gis·ter】 n. [专业用语] 书边切口索引(在较厚工具书的书页外沿 <967> 裁切而成的、通常按顺序标明字母的半圆形切口, 方便查阅) 【Griff·ta·bel·le】 f. 【乐】指法示意图 【Griff·tech·nik】 f. ❶【乐】指法 ❷【体】(摔跤)擒拿法 【Griff·wech·sel】 m. 【体】(体操中握杆等的)换手 【Griff·wei·te】 f. 手边, 身边, 近旁: etw. liegt in ~ [außer ~] 某物就在[不在]手边; sie hatte den Sieg in ~ [转] 她胜利在望。 【Grill】 m. -s, -s [英] ❶烤肉架 ❷(烤肉架的)烤盘, 烤架: die Steaks auf den ~ legen 把肉排放到烤架上; Fisch vom ~ 烤鱼 ❸(Kühlergrill的简称)散热器护栅 【Gril·la·de】 [gri'ja:də] f., -n [法] 烤肉, 烤鱼, 烤鸡等 【Gril·le】 f., -n ❶蟋蟀: abends zirpten die ~n 晚上蟋蟀啾啾地叫。❷①怪念头, 奇思怪想: sie hat nichts als ~n im Kopf 她脑袋里尽是些古怪念头。②忧郁的想法, 忧郁的情绪: meine Furcht können Sie nicht als bloße ~ abtun 您不能把我的恐惧当作什么沮丧的想法而不屑一顾。 【gril·len】 V. t. (h.) (在烧烤架上)烧烤: Hähnchen ~ 烤(仔)鸡; 〈常用第二分词〉gegrillte Steaks 烤肉排; sich in der Sonne ~ [转] 晒太阳; sich (von der Sonne) ~ lassen [转] 晒太阳 【Gril·len·fän·ger】 m. 忧郁的人, 情绪不好的人 【Gril·len·fän·ge·rei】 f. 忧郁, 情绪恶劣 【gril·len·fän·ge·risch】 Adj. 忧郁的, 情绪不好的 【gril·len·haft】 Adj. 脾气古怪的, 奇怪的, 怪异的 【Gril·len·haf·tig·keit】 f. - 奇怪, 古怪, 怪异: seine ~ nimmt immer mehr zu 他的古怪脾气越来越厉害。 【Gril·let·te】 [gri'lɛt(ə)] f. -, -n [地区] (用肉馅做的)烤肉饼 【Grill·fest】 n. 烤肉聚会 【Grill·ge·rät】 n. 烤肉架 【Grill·ge·richt】 n. (一道)烤制食品(如烤肉, 烤鸡) 【Grill·hach·se,】 [德国南部地区] Grillhaxe f. 烤小腿 【Grill·hähn·chen】 n. 烤鸡 【Grill·ha·xe】 → Grillhachse 【Grill·hüt·te】 f. 烤棚 【gril·lie·ren】 [gri'li:rən, auch: gri'ji:rən] [瑞] = grillen 【gril·lig】 Adj. 脾气古怪的, 奇怪的, 怪异的 【Grill·par·ty】 f. 烤肉聚会 【Grill·platz】 m. 露天烤肉场地 【Grill·re·s·tau·rant】 n. 烤肉餐馆, 烤肉店 【Grill·room】 [...ru:m] m. -s, -s [英] 烤肉餐馆 【Grill·rost】 m. (烤肉架的)烤盘, 烤架 【Grill·steak】 n. 烤肉排 【Gri·mas·se】 f., -n 鬼脸, 怪相: eine verächtliche ~ 蔑视的鬼脸; ~n schneiden/machen/ziehen 做鬼脸; sie verzog ihr Gesicht zu einer scheußlichen ~ [zu einer ~ des Ekels] 她憎恶[难受]得扭曲了脸。 【Gri·mas·sen·schnei·der】 m. 爱做怪相的人 【Gri·mas·sen·schnei·de·rin】 f. → Grimassenschneider (指女性) 【gri·mas·sie·ren】 V. i. (h.) 扮鬼脸, 做怪相: vor Anstrengung ~ 因用力扭曲了脸, 紧张得做出怪相 【grimm】 Adj. [旧] 恼火的, 愤怒的, 狂怒的 【Grimm】 m. -(e)s [雅, 渐旧] 愤怒, 恼火, 怒火: dumpfer [wilder] ~ 闷气[狂怒]; voller ~ sein 充满怒火 【Grimm·darm】 m. 【解】结肠 【grim·men¹】 V. t. (h.) [旧] 使生气, 使气愤, 使恼火: die Niederlage grimmte ihn 失败让他恼火。 【grim·men²】 V. t. (h.) 〈常用作无人称动词〉[旧] 剧痛, 绞痛: es grimmt mir/mich im Bauch 我腹部绞痛; 〈用作名词〉ich verspürte ein heftiges Grimmen 我感到(腹部)剧痛。 【grim·mig】 Adj. ❶恼火的, 愤怒的, 狂怒的: ein ~es Gesicht [Lachen] 愤怒的脸[笑]; ein ~er Blick 愤怒的一瞥; der Mann lachte ~ 男子怒气冲冲地笑着; ~ dreinblicken [aussehen] 恼火地瞅着[样子很凶] ❷严重的, 厉害的, 非常的: eine ~e Kälte 严寒; mit ~em Hunger 饥肠辘辘 【Grim·mig·keit】 f. - 愤怒, 恼火, 怒火: er blickte voller ~ 他愤怒地看着。 【Grind】 m. -(e)s, -e ❶疥癣: juckender ~ 发痒的疥癣; die Knie waren mit ~ bedeckt 膝盖长满疥癣。❷痂: auf der Wunde hatte sich ~ gebildet 伤口结痂了。❸[瑞, 粗] 脑袋壳, 脑瓜儿 【Grin·del】 m. -s, - [地区] ❶犁辕, 犁梁 ❷栏木, 关木 【grin·dig】 Adj. 长癣的: ein Bettler mit ~em Kopf 一个瘌痢头乞丐 【Grind·wal】 m. -(e)s, -e 巨头鲸 【Grin·go】 m. -s, -s [西][贬] 外国佬(在南美指非罗马语族的人) 【Grin·sel】 n. -s, -(n) [奥] 瞄准器凹口, 瞄准槽 【grin·sen】 V. i. (h.) 狞笑, 讥笑, 傻笑: verächtlich [breit, unverschämt] ~ 轻蔑地[咧嘴, 肆无忌惮地]笑; bei dieser Vorstellung musste ich ~ 这么一设想, 我不禁笑了起来; 〈用作名词〉ein schadenfrohes Grinsen 幸灾乐祸的笑; sie begrüßte ihn mit spöttischem [breitem] Grinsen 她迎接他的是嘲笑[奸笑]; **sich 〈Dat.〉 eins grinsen** [口] 取笑, 寻开心 【grip·pal】 Adj. 【医】流行性感冒的, 流感的: ein ~er Infekt 流行性感染 【Grip·pe】 f. -, -n [法] ❶感冒, 伤风: die ~ haben 患感冒; sich eine ~ einfangen 感染感冒; seine ~ nehmen [口] 因感冒休息; mit ~ im Bett liegen 感冒卧床 ❷【医】病毒性感冒, 流行性感冒: asiatische ~ 亚洲病毒性感冒; an einer ~ erkrankt sein 得了流行性感冒 ❸流感传染病: die ~ wütet derzeit im Land 现在流感在蔓延。 【Grip·pe·an·fall】 m. 流感发作 【grip·pe·ar·tig】 Adj. 似流感的, 像流感的: ~e Erkrankungen [Symptome] 流感病[症状] 【Grip·pe·epi·de·mie】 f. 流感传染病 【Grip·pe·er·kran·kung】 f. 流感 【Grip·pe·imp·fung】 f. 防流感疫苗注射 【Grip·pe·kran·ke】 m. /f. 流感病人 【Grip·pe·vi·rus】 n. / [非专业用语也用] m. 流(行性)感(冒)病毒 【Grip·pe·wel·le】 f. 流感潮, 流感蔓延 【Grip·pe·wet·ter】 n. [口] 阴冷天气 【grip·pös】 Adj. 似流感的, 像流感的: ein ~er Infekt 流感感染 【Grips】 m. -es, -e 〈复数罕用〉[口] 智力, 灵气, 理解力: genügend ~ für etw. haben 对…有足够的理解力; keinen ~ im Kopf haben 脑袋笨, 脑瓜不灵; streng mal deinen ~ an! 你好好动动脑筋! jemand mit ~ 聪明人 【Gri·set·te】 f., -n [旧] ❶(巴黎)年轻制帽女工, 女裁缝 ❷轻佻少女 【Gris·li·bär】 → Grizzlybär 【Gri·son】 [gri'zõ:] m. -s, -s [法] (南美洲)灰鼬 【Grit】 m. -s, (指种类) -e 【质】❶粗砂 ❷粗粒砂石 【Griw·na】 〈货币代码: UAH〉 f. -, ...ni 〈aber: 50 Griwna〉格里夫纳(乌克兰本位货币, 1 Griwna = 100 Kopeken) 【Grizz·ly·bär】 ['grɪsli...], Grislibär m. -en, -en 大棕熊 【gr.-kath.】 → griechisch-katholisch 【grob】 Adj. (gröber, gröbste) ❶粗的, 粗糙的, 毛糙的: ~es Leinen [Papier] 粗亚麻布[粗纸]; ~er Draht 粗铁丝; ~ gesponnenes Garn 粗线 ❷粗的, 粗大的, 颗粒大的: ~er Sand [Kies] 粗沙[砾石]; ein ~es Sieb 一个粗筛; der Kaffee ist ~ gemahlen 咖啡磨得很粗; ~ gestreifte Markisen 粗条子遮蓬 ❸粗 <968> 笨的, 粗重的: ~e Gesichtszüge [Hände] 粗糙的脸[手]; ~e Arbeit 粗活, 脏活 ❹粗略的, 大致的, 粗线条的: etwas in ~en Umrissen/Zügen wiedergeben 概括地复述某事; das kostet uns im ~en Durchschnitt zweihundert Euro pro Jahr 粗粗平均一下, 我们为此每年花200 欧元; das entspricht nur ganz ~ unseren Vorstellungen 这只是大体上符合我们的设想; es waren (~ gerechnet, ~ geschätzt) 200 Leute anwesend (粗略估计)当时有200人在场; ~ gesagt/gesprochen 粗略地说, 简要地说 ❺重大的, 严重的, 明显的: ein ~er Fehler/Irrtum 大错; ~e Lügen 恶劣的谎言; eine ~e Irreführung 严重的误导; ~er Unfug [法律用语] 胡闹, 骚扰, 严重扰乱公共秩序的行为; ~ fahrlässig handeln 做事非常粗心大意; sie hat die Vorschriften ~ missachtet 她粗暴地藐视规章; 〈用作名词〉das Gröbste haben wir wohl überstanden 最大的难关我们恐怕已经渡过; **jmd. fürs Grobe (sein)** [口] 办难事的人, 老让干重活的人, 总是摊上不好办的事的人: Charlie ist der Mann fürs ~ 查利是个倒霉蛋, 什么难事都给他; **aus dem Gröbsten heraus sein** [口] 熬出了头: ihre Kinder sind inzwischen aus dem ~ heraus 他们的孩子都拉扯大了。❻激烈的, 强烈的: ~e Windstöße 猛烈的阵风; ~e See [海员用语] 汹涌澎湃的大海 ❼[贬] ①粗暴的, 粗野的, 粗鲁的: ein ~er Mensch 一个粗鲁的人; ~e Worte [Späße] 粗俗的话[笑话]; eine ~e Antwort 粗暴的回答; sie wurde ~ (zu ihm) 她(对他)变得粗暴起来; jmdn. ~ anfahren 粗暴地呵斥某人; jmdn. ~ kommen [口] 粗暴地对某人说话 ②用力的, 使劲的: jmdn. ~ anfassen 一把抓住某人; sei doch nicht so ~, du tust mir ja weh! 别这么使劲, 你把我弄疼了! 【Grob·blech】 n. 厚钢板 【Grob·ein·stel·lung】 f. (仪器等的)粗调节, 大致调节 【grö·ber】 → grob 【grob·fa·se·rig, grob·fas·rig】 Adj. 粗纤维的: ~es Holz [Fleisch] 粗纤维木头[肉] 【Grob·fei·le】 f. 粗锉 【grob ge·mah·len】 → grob (❷) 【grob ge·spon·nen】 → grob (❶) 【grob ge·streift】 → grob (❷) 【Grob·ge·wicht】 n. 毛重 【Grob·heit】 f., -en ❶〈无复数〉粗野, 粗鲁, 粗暴: er ist bekannt für seine ~ 他以粗野闻名 ❷粗野(或粗鲁、粗暴)的言行: jmdm. ~en (ins Gesicht) sagen [an den Kopf werfen] 冲某人[朝某人劈头盖脸]说粗话 ❸[罕] 粗糙, 毛糙: die ~ des Stoffes 布料的毛糙 【Gro·bi·an】 m. -(e)s, -e [贬] 粗暴的人, 粗鲁的人, 没有教养的人: dieser ~ hat mir fast den Arm gebrochen 这个粗暴家伙几乎弄断我的胳膊。 【Grob·ke·ra·mik】 f. 〈无复数〉粗陶器 【grob·klot·zig】 Adj. 粗暴的, 粗鲁的, 无礼的: ~es Benehmen 粗鲁的举止; ein ~er Kerl 一个粗暴无礼的家伙 【grob·kno·chig】 Adj. 骨骼粗壮的, 结实的: eine ~e Gestalt 粗壮的身材; ~e Frauen 大块头妇女 【grob·kör·nig】 Adj. ❶颗粒粗的: ~er Sand 粗沙; ~es Mehl 粗面粉 ❷【摄】(胶卷表面)粒子粗的 【Grob·kör·nig·keit】 f. → grobkörnig 【gröb·lich】 Adj. [雅] 严重的, 粗暴的: ein ~er Verstoß 严重违规(或违约、违法); eine ~e Missachtung der Vorschriften 严重违规(或违章); jmdn. ~ beleidigen 粗暴侮辱某人; etw. ~ vernachlässigen 极其疏忽某事 【grob·ma·schig】 Adj. 粗眼的: ein ~es Gitter 粗格栅; der Pulli ist sehr ~ gestrickt 这件毛线衫针眼很粗。 【Grob·ma·schig·keit】 f. - → grobmaschig 【grob·nar·big】 Adj. (皮革面)粗粒的: ~es Leder 粗粒面皮革 【grob·po·rig】 Adj. 粗毛孔的, 有粗气孔的: ~es Leder [Gestein] 毛孔粗的皮革[气孔大的岩石] 【Grob·rei·ni·gung】 f. 粗洗 【grob·schläch·tig】 Adj. [贬] 粗笨的: ein ~er Mann 一个粗笨的男子 【Grob·schläch·tig·keit】 f. - [贬] 粗笨: er ist für seine ~ bekannt 他以粗笨闻名。 【Grob·schmied】 m. [旧] 铁匠, 马掌匠 【Grob·schnitt】 m. 粗(制)烟叶 【gröbs·te】 → grob 【grob·stol·lig】 Adj. (轮胎)凸纹粗大的 【Grob·struk·tur】 f. ❶(固体材料的)粗构造 ❷晶体结构 【Grob·zeug】 → Kroppzeug 【Gro·den】 m. -s, - [地区] (堤外的)冲积地 【Grog】 m. -s, -s [英] 格罗格酒(用朗姆酒、糖和水调制的热饮; 可能源于英国海军上将 Vernon 的别名 Old Grog, 他命令只能给水兵喝兑水的朗姆酒) 【grog·gy】 ['grɔgi] Adj. [英] ❶【体】(拳击时)被击晕的, 被打得站立不稳的, 无力抵抗的: der Boxer hing ~ in den Seilen 拳击手疲软地垂在围绳上。❷[口] 筋疲力尽的, 软弱无力的: völlig ~ sein [ins Bett fallen] 精疲力竭[精疲力竭地倒在床上] 【grö·len】 V. i. (h.) [口, 贬] (尤指醉汉)怪声喊叫, 怪声怪气地又唱又喊: die Betrunkenen grölten vor dem Wirtshaus 醉汉在客店前怪声怪气地又唱又叫; die Zuschauer grölten vor Begeisterung 观众激动得发出怪叫声; 〈常用第一分词〉eine grölende Menge 发出怪叫声的人群 ❷V. t. (h.) 怪声怪气地唱: die Menge grölte alte Trinklieder 那一群人怪声怪气地唱着古老的饮酒歌。 【Grö·le·rei】 f. -, -en [贬] 不停的怪叫; 不停的乱唱 【Groll】 m. -(e)s [雅] 怨恨, 恼怒: heimlicher [tiefer] ~ 藏在心头[深深]的怨恨; ihr ~ richtete sich gegen die Freundin 她的怨恨指向女友; einen leisen ~ in sich aufsteigen fühlen 感到心中涌上一股恨意; einen ~ auf jmdn. haben/gegen jmdn. hegen 对某人怀恨在心; sie sagte das alles ohne ~ 她没有一点火气地讲述这一切。 【grol·len】 V. i. (h.) ❶[雅] 怨恨, 恼怒, 发火: sie grollt seit Tagen 她心里不痛快好几天了; er grollt (mit) seinem Vater (wegen dieser Entscheidung) 他(因这个决定)怨恨他的父亲; mit dem Schicksal [über eine Entwicklung] ~ [转] 抱怨命运[一个发展] ❷发出隆隆声, 响起沉闷的雷鸣声: der Donner grollt 雷声隆隆; 〈用作名词〉das Grollen der Geschütze 炮声隆隆 【Grön·land】 -s 格陵兰(北美洲, 原属丹麦, 2009年6月起内政独立, 外交、国防仍由丹麦代管。) 【Grön·län·der】 m. -s, - 格陵兰人 【Grön·län·de·rin】 f., -nen 格陵兰人(女) 【grön·län·disch】 Adj. 格陵兰的, 格陵兰人的 【Grön·land·wal】 m. 北极露脊鲸, 格陵兰鲸 【Groom】 [gru:m] m. -s, -s [旧] 侍童 ❷马夫, 马弁 【Groove】 [gru:v] m. -s [英] [音乐行业语] (现代流行音乐)节奏强烈明快, 热烈高亢(感染观众): das Stück ist geprägt von einem treibenden ~ 这支乐曲节奏强烈, 让观众沸腾。 【groo·ven】 ['gru:vən] V. i. (h.) ❶投入地演奏, 激情地演奏: der Gitarrist groovte 吉他手激情地演奏。❷节奏强烈感染观众: der Song groovt 这首歌节奏强烈, 声音高亢, 让观众着迷; es groovt und kracht heftig 台上台下唱和互动, 气氛热烈。❸跟着音乐欢呼: die ganze Stadt swingt und groovt 全城人一起又唱又跳, 狂呼大叫。 【Grop·pe】 f., -n 黑鱼 【Gros¹】 [gro:] n. [gro:(s)], - [gro:s] [法] 大部分, 大多数: das ~ der Truppen begann zu meutern 大部分部队开始哗变; vom ~ der Käufer wird wenigstens freundlicher Service erwartet 大多数顾客至少期待得到友好的服务; das ~ war dagegen 大多数人反对这个。 【Gros²】 n. -ses, -se 〈aber: 2 Gros〉 [荷] 罗(十二打): ein ~ Schreibfedern lag/la <969> gen auf dem Tisch 桌上放着十二打钢笔。 【Gro·schen】 (缩写: g) m. -s, - ❶格罗申(奥地利在2002年1月1日用欧元前的辅助货币, 100 Groschen = 1 Schilling) ❷[口] ①十分尼硬币: fünf ~ in einen Automaten einwerfen 把5个十分币投入自动售货机; die Vorstellung war keinen ~ wert [转, 口] 这场演出一分钱不值; er hat nicht für ’n ~ Verstand 他笨得要死; **der Groschen fällt (bei jmdm.)** [转, 口] (某人)终于开窍了: jetzt ist auch bei ihr der ~ gefallen! 现在她也终于弄明白了; **der Groschen fällt bei jmdm. pfennigweise** [转, 口] 某人半天才慢慢开窍; **nicht (ganz/recht/mehr recht) bei Groschen sein** [俗] 脑袋缺根筋, 头脑不正常 ②(复数) [谑] 少量的钱: ich habe nicht einen einzigen ~ mit 我手头没带一分钱; seine (paar) ~ zusammenhalten 把着他那点钱, 不花他那点钱 ❸【史】格罗申(旧时欧洲银币) 【Gro·schen·blatt】 n. [贬] 低级报纸, 庸俗小报 【Gro·schen·grab】 n. [谑] ❶老虎机, 吃钱机, 投币游戏机, 停车计时收费器: er steckte eine Münze in das ~ 他把一个硬币投进老虎机。❷白花钱的东西: der Gebrauchtwagen, den er als vermeintliches Schnäppchen gekauft hatte, erwies sich bald als ~ 他原以为捡了个便宜买的二手车, 现在证明是花钱买了废铁。 【Gro·schen·heft】 n. [贬] 低级读物, 低级趣味的廉价小册子 【Gro·schen·ro·man】 m. [贬] 低级趣味的长篇小说 【gro·schen·wei·se】 Adj. 一分一分地; 逐渐地, 慢慢地 【groß】 Adj. (größer, größte) ❶①(指体积、面积、范围等)大的, 高的, 广的: ein ~es Format [Fenster, Auto] 大开本[窗户, 汽车]; eine ~e Stadt 一个大城市; ein ~er Maßstab 大尺度; mittlere bis ~e Kleidergrößen 中到大的衣服型号; ~e Hände [Augen] 大手[眼睛]; ~e Eier [Kartoffeln] 大的鸡蛋[土豆]; die Wohnung ist nicht ~ genug 住房不够大; ~e Waldgebiete 广大的森林区; auf ~er Flamme kochen 大火煮; der ~e Zeiger 长针(钟表的分针); sie ist sehr ~ für ihr Alter 就她的年龄说, 她长得很高; das Wort steht ~ an der Tafel 那个词用大写字母写在黑板上; jmdn. ~ ansehen 瞪大眼睛看着某人; ein ~ gewachsener Mann 身材高大的男子; ein ~ gemusterter Kleiderstoff 大花衣料; ein ~ karierter Stoff 大格子衣料; ~ machen [昵] 大便; **groß und breit** 详详细细: das habe ich dir doch schon ~ und breit erzählt! 这件事我已经详详细细跟你讲过了! **groß geschrieben werden** [口] 被看重, 占重要位置, 起大作用: Sicherheit wird bei ihnen ~ geschrieben 他们那里非常注重安全。②有一定长度(或高度、广度)的: ein 4 ha ~es Grundstück 一块四公顷地皮; er ist mindestens 2 Meter ~ 他至少两米高; diese Bluse ist mir zwei Nummern zu ~ 这件衬衣对我来说大了两号。❷①较年长的, 长大些的: sein ~er Bruder 他的大哥哥; wenn du größer bist, darfst du länger aufbleiben 等你长大一些, 你就可以少睡一些; 〈用作名词〉unsere Große 我们的大女儿 ②成年的: (schon) ~e Kinder haben (已经)有成年孩子; in diesem Haus [mit diesen Grundsätzen] bin ich ~ geworden 我在这个家庭[在这些原则熏陶下]长大; 〈用作名词〉während die Kinder spielten, unterhielten sich die Großen 孩子们在玩儿, 大人们在聊天; **Groß und Klein** 大人小孩, 老老少少, 人人: Groß und Klein hatte sich eingefunden 老老少少的都来了。❸(指时间)大段的, 长时间的: ein ~er Zeitraum 一段很长的时间; nach einer größeren Verzögerung 长时间犹豫后; die ~e Pause 【教, 剧】大休息(指两节课间或演出中间较长时间的休息); die ~en Ferien 大假期(指暑假) ❹(指数量)大量的, 大笔的, 大宗的, 大额的: eine ~e Zuhörerschaft [Kundschaft] haben 听众[顾客]很多; wir sind eine ~e Familie [die ~e Mehrheit] 我们是个大家庭[大多数]; ~e Zahlen [Summen, Kosten] 大数字[大数额, 高额费用]; eine ~e Auswahl an Schuhen 品种繁多的鞋; der größere Teil des gestohlenen Geldes wurde gefunden 大部分被盗钱款找到了; nur ~es Geld bei sich haben 身边只有大额钞票; das ~e Geld verdienen 挣大钱; eine ~e Koalition 【政】大联盟; 〈用作名词〉**im Großen verkaufen [handeln]** 大批出售, 批发[批发贸易] ❺(指程度)强烈的, 巨大的, 热烈的, 非常的: ~er Lärm [Beifall] 高声喧闹[热烈的掌声]; unter ~em Hunger [~er Hitze] leiden 饥肠辘辘[忍受酷热]; ~e Angst [~e Sorgen] haben 恐惧万分[忧虑重重]; mit ~er Kraft [Geduld] 以大力气[极大的耐心]; mit dem größten Vergnügen 高兴万分; einen ~en Fehler machen 犯一个大错误; ~e Fortschritte machen 取得巨大进步; ~e Schwierigkeiten 巨大的困难; die Nachricht erregte ~es Aufsehen 该消息引起很大轰动; ~en Wert auf etw. legen 十分重视某事; in ~er Eile sein 十分急迫; er ist ein ~er Feigling [Esel] 他是个大软蛋[大笨蛋]; das ist ~e Klasse 这好极了; ihre Freude war ~ 她甭提多高兴了; der Leistungsdruck wird immer größer 工作压力越来越大; kein ~er Esser sein 饭量不大; ein ~er Bastler 一个非常喜欢动手制作的人; er war ihre ~e Liebe 他是她的最爱; ~ im Geschäft sein 做大买卖 ❻①重大的, 重要的, 决定性的: ~e Worte [Gesten, Gefühle] 意味深长的话[手势, 感情]; die ~en Öl fördernden Länder 石油生产大国; die ~e Welt des Sports 体育大世界; Ereignisse aus der ~en Politik 重大政治事件; ein ~er Augenblick ist gekommen 一个重大时刻到了; der größte Tag [die größte Chance] ihres Lebens 她生命中最重要的一天[最大的机遇]; er hat eine ~e Rede gehalten 他作了一次重要的讲话; das spielt (k)eine ~e Rolle 这(不)起大作用; die ~en Tageszeitungen 大的日报 ②盛大的, 壮观的, 超乎寻常的, 了不起的: ein ~es Fest 一个盛大的节日; in ~er Aufmachung erscheinen 大张旗鼓(或大事张扬)地出场; **die ~e Dame spielen** [讽] 装作大家闺秀; **er spielt den ~en Herrn** [讽] 他摆出大老爷的派头。③[口] 特别的, 奢侈的, 花费大的: eine Veranstaltung in ~em Rahmen/Stil 大型活动; ~ ausgehen 好好出去享受一下(如穿上好衣服, 到上好饭店用餐); das Jubiläum wurde ~ gefeiert 周年庆典大大庆祝了一番; der Artikel soll ~ aufgemacht werden 这篇文章要好好刊登(如用大标题, 配图片, 在重要位置等); ein ~ angelegtes Forschungsprogramm 大规模研究课题 ❹上乘的, 出色的, 超群的; 著名的, 伟大的: der ~e Goethe 伟大的歌德; eine ~e Künstlerin 大艺术家; einen ~en Namen [eine ~e Vergangenheit] haben 声名卓著[历史辉煌]; er ist der größte Sohn unserer Stadt 他是我们这个城市最伟大的儿子; Katharina die Große (缩写: d. Gr.) 叶卡捷琳娜大帝(即叶卡捷琳娜二世); 〈用作名词〉er war einer der ganz Großen seines Fachs 他是他这个领域几个大人物之一。❺根本的, 本质的, 主要的: die ~e Linie verfolgen 跟踪主要线索; den ~en Zusammenhang erkennen 认清大的内在关联; der ~e Durchschnitt/die ~e Masse der Bevölkerung 广大民众; etw. in ~en Umrissen/Zügen berichten 粗线条地报告某事; **im Großen und Ganzen** 总的说(或看)来, 大体上: sie war im Großen und Ganzen zufrieden 总的说来她是满意的。❻[雅] 高贵的, 高尚的, 无私的: ein ~es Herz haben 有一颗高贵的心; sie ist eine ~e Seele 她是个高尚的人; ~ denkend 高尚的, 无私的; 有远大理想的, 想大事的: eine ~denkende Pfarrerin 一个无私的女牧师 ❼[口]①了不起的, 令人钦佩的, 值得赞赏的: das finde ich [das ist] ganz ~! 我觉得这太好了[这太了不起了]; ~ im Sprücheklopfen sein 很会说大话, 是说大话的行家; er steht jetzt ganz ~ da 他现在真是了不起。②自大的, 傲慢的: ~e Reden schwingen 大吹大擂; er redet immer so ~ daher 他说话总是那么傲 <970> 气。❽[口] 非常, 厉害, 特别, 十分, 很: wir haben nicht ~ darauf geachtet 这件事我们没有太在意; niemand freute sich ~ 没有人特别高兴; ich habe zugestimmt ohne ~ zu überlegen 我没有多考虑就同意了; soll ich mich ~ darüber auslassen? 要我好好讲讲这事吗? was ist das schon ~? 这又怎么啦? 【Groß·ab·neh·mer】 m. [商人用语] 大买主(作为中间商) 【Groß·ab·neh·me·rin】 f. → Großabnehmer(指女性) 【Groß·ad·mi·ral】 m. 【军】[口] ❶〈无复数〉海军元帅, 海军大将(军衔) ❷海军元帅, 海军大将 【Groß·ak·ti·on】 f. 大行动, 大动作: eine ~ starten 开始一个大行动 【Groß·ak·ti·o·när】 m. 【经】大股东 【Groß·ak·ti·o·nä·rin】 f. 女大股东 【Groß·alarm】 m. 大警报: ~ geben [auslösen] 发出[拉响]大警报 【Groß·an·drang】 m. [瑞] 人潮涌动 【groß an·ge·legt】 → groß (❸) 【Groß·an·griff】 m. 【军】大规模进攻: einen ~ starten 发动大规模进攻; diese Musik bedeutet einen ~ auf die Trommelfelle [转] 这种音乐简直是折磨鼓膜(震耳欲聋)。 【Groß·an·lass】 m. [瑞] 大型活动 【groß·ar·tig】 Adj. ❶了不起的, 非同寻常的: ein ~es Bauwerk [Buch] 一幢雄伟的建筑[一本非常好的书]; eine ~e Leistung [Erfindung] 一个了不起的成就[发明] ❷[口] 非常好的, 出色的, 卓越的, 出众的: eine ~e Idee 一个好主意; ~ hast du das gemacht 这事你做得棒极了; sich ~ fühlen 感觉很好 ❸[口, 贬] 非常, 厉害, 特别, 十分, 很: die Sache braucht keine ~e Erklärung 这件事无须特别解释; ich will hier nicht ~ diskutieren 我不想在这里大讨论一番。❹[口, 贬] 傲慢的, 蛮横的: ~ winken 傲慢地挥手示意; er tritt immer so ~ auf 他总是那么傲气(或煞有介事)。 【Groß·ar·tig·keit】 f. → großartig 【Groß·auf·ge·bot】 n. (投入的)大批人力(或物力): ein ~ an Polizisten 大批警力 【Groß·auf·marsch】 m. [瑞] 大规模游行 【Groß·auf·nah·me】 f. ❶【摄】特写镜头 ❷【电影】特写镜头(占整个银幕): jmdn. [etw.] in ~ zeigen 以特写镜头表现某人[某物] 【Groß·auf·trag】 m. 【经】大宗订货(单) 【groß·äu·gig】 Adj. 瞪大眼睛的, 惊奇的: jmdn. ~ ansehen 惊奇地看着某人 【Groß·bank】 f. 〈复数: ...banken〉【银】大银行 【Groß·bau】 m. 大型建筑 【Groß·bau·er】 m. 富农 【Groß·bäu·e·rin】 f. → Großbauer (指女性) 【Groß·baum】 m. 【海】主桅 【Groß·bau·stel·le】 f. 大建筑工地 【Groß·be·ben】 n. 【质】大地震 【Groß·be·häl·ter】 m. 大容器 【Groß·be·trieb】 m. 大企业 【Groß·be·zü·ger】 m. [瑞] 大买主(作为中间商) 【Groß·be·zü·ge·rin】 f. → Großbezüger(指女性) 【Groß·bild·fern·se·her】 m. 大屏幕电视 【Groß·bild·ka·me·ra】 f. 【摄】大屏幕摄影机 【Groß·bild·schirm】 m. 大屏幕 【groß·blät·te·rig, groß·blätt·rig】 Adj. 【植】大叶的, 巨型叶片的 【Groß·block·bau·wei·se】 f. 大型砖砌建筑方式, 大型预制块建筑法 【groß·blu·mig】 Adj. ❶大花朵的 ❷大花图案的 【groß·blü·tig】 Adj. 【植】大花朵的 【Groß·bour·geoi·sie】 f. 【(尤指)马克思主义】大资产阶级 【Groß·brand】 m. 大火, 大火灾 【Groß·bri·tan·ni·en】 -s 大不列颠: ~ und Nordirland 大不列颠及北爱尔兰 【groß·bri·tan·nisch】 Adj. 大不列颠的 【Groß·buch·sta·be】 m. 大写字母: etw. in ~n schreiben 用大写字母写某物 【Groß·bür·ger】 m. 富裕市民 【Groß·bür·ge·rin】 f. → Großbürger(指女性) 【groß·bür·ger·lich】 Adj. 富裕市民的: eine ~e Wohnung 富裕市民的住宅; ~e Verhältnisse 富裕市民阶层的状况 【Groß·bür·ger·tum】 n. 富裕市民阶层 【Groß·che·mie】 f. 大型化工企业(总称) 【Groß·club】 → Großklub 【Groß·com·pu·ter】 m. 大型计算机 【Groß·con·tai·ner】 m. 大型集装箱 【Groß·cou·sin】 m. [地区] 堂堂兄弟, 表表兄弟 【Groß·cou·si·ne, Groß·ku·si·ne】 f. [地区] 堂堂姊妹, 表表姊妹 【Groß·de·mons·t·ra·ti·on】 f. 大游行 【groß den·kend】 → groß (❻) 【groß·deutsch】 Adj. ❶(19世纪)大德意志的, 争取德国统一的(包括奥地利) ❷[(尤指)纳粹用语]【史】大德意志的, 泛德意志的, 德国大一统的: ein ~es Reich 大德意志帝国 【Groß·deutsch·land】 ❶[纳粹用语](包括所有德国人居住区的)大一统德国 ❷(1938年兼并奥地利后的)大德国 ❸大德国(指1990年德国统一后的经济大国) 【Groß·druck】 m. 〈复数:-drucke〉【印】大号印刷, 大字体印刷: Taschenbücher in ~ 大字体袖珍书籍 【Grö·ße】 f., -n ❶〈复数罕用〉大小, 尺寸, 范围: die ~ des Grundstücks beträgt 600 m² 这块地皮计600平方米; Tische unterschiedlicher ~ 各种大小的桌子; Knöpfe in allen ~n 各种不同大小的扣子; etwas in natürlicher ~ abbilden 按自然尺寸描绘某物 ❷〈复数罕用〉(数量)多少: die ~ eines Volkes [einer Schulklasse] 一个民族[班级]人数的多少 ❸〈复数罕用〉高度, 身高: die ~ eines Kindes 一个孩子的身高; ein Mann von mittlerer ~ 一个中等身材的男子; sich nach der ~ aufstellen 按身高排列; er richtete sich zu seiner vollen ~ auf 他完全站起身。❹(衣服鞋帽等的)型号, 尺码: kleine ~n 小号; eine Unterhose ~ 7 一条7号内裤; sie braucht Kleider [Schuhe] in ~ 38 她需要38号衣服[鞋]; der Anzug ist in allen ~n erhältlich 这种西服各种型号都有。❺【物】数值, 值, 量: eine gegebene [unbekannte] ~ 一个已知数[未知数] ❻〈复数罕用〉①重要性, 重大意义, 重大影响: die ~ des Augenblicks 这一时刻的重要性; die geschichtliche ~ dieser Herrscherin 这个女君主的历史意义 ②重大价值, 卓越, 高尚品德, 伟大: die wahre [innere, menschliche, wirkliche] ~ 真正[内在, 人性, 真正]的高尚品德 ❼大人物, 杰出人物, 伟人: die geistigen ~n einer Epoche 一个时代的思想巨人; die ~n der Wissenschaft 科学巨匠; eine ~ auf dem Gebiet der Medizin 一个医学领域的杰出人物 【Groß·ein·kauf】 m. 大批买进, 大量购买 【Groß·ein·satz】 m. 大投入: ein ~ der Feuerwehr 投入大批消防力量 【groß·el·ter·lich】 Adj. 祖父母的; 外祖父母的: die ~e Wohnung 祖父母的住宅 【Groß·el·tern】 Pl. 祖父母; 外祖父母: die ~ besuchen 看望祖父母(或外祖父母) 【Groß·el·tern·teil】 m. 祖父母(或外祖父母)中的一方 【Groß·en·kel】 m. 曾孙; 曾外孙 【Groß·en·ke·lin】 f. 曾孙女; 曾外孙女 【Grö·ßen·klas·se】 f. ❶大小等级: Eier der ~ 2 二等大的鸡蛋 ❷【天】亮度等级 【Grö·ßen·ord·nung】 f. ❶量级, 等级, 档次: kosmische ~en 宇宙等级, 无限大的等级; ein Unternehmen dieser ~ 这一等级的企业; Baukosten in der ~ von 4 bis 5 Millionen Euro 4百万至5百万这一档的建筑费用 ❷【物, 数】数量级 【gro·ßen·teils】 Adv. 大半, 多半, 大部 <971> 分: die Ferien ~ zu Hause verbringen 假期的多一半在家里过; die ~ zerstörte Stadt 被大部分破坏的城市 【Grö·ßen·un·ter·schied】 m. 大小差别: ein geringer [auffälliger] ~ zwischen beiden 两个之间很小[明显]的大小差别 【Grö·ßen·ver·hält·nis】 n. ❶(大小)比例: ein Modell im ~ 1 zu 100 一比一百的模型; das sind amerikanische ~se [转] 这是美国标准(或尺度)。❷(各部分间)比例: das Bild entspricht nicht den tatsächlichen ~sen 这幅画不符合实际比例。 【Grö·ßen·wahn】 m. 自大狂, 狂妄自大, 好为人师 【Grö·ßen·wahn·sinn】 m. [口, 贬] = Größenwahn 【grö·ßen·wahn·sin·nig】 Adj. [口, 贬] ❶患自大狂的 ❷狂妄自大的, 刚愎自用的: ein ~er Despot 一个刚愎自用的暴君 【grö·ßer】 → groß 【Groß·er·eig·nis】 n. 重大事件, 重大活动: ein sportliches [musikalisches] ~ 一场重大体育赛事[一次音乐盛会] 【grö·ße·ren·teils, grö·ßern·teils】 Adv. 大半, 大部分: das Publikum besteht ~ aus Abonnenten 观众大部分为长期订票者。 【Gros·ses·se ner·veu·se】 [grosɛs nɛr'vø:z] f. --, -s-s [法]【医】幻觉怀孕 【Groß·fahn·dung】 f. 大搜捕: ~ der Polizei (nach Schleusern) 警察(对偷渡者)的大搜捕行动; eine ~ einleiten 进行大搜捕 【Groß·fa·mi·lie】 f. 【社】大家庭: die bäuerliche ~ 农民大家庭; die Auflösung der traditionellen ~ 传统大家庭的解体 【Groß·feu·er】 n. 大火, 大火灾 【groß·fi·gu·rig】 Adj. 大花头的, 大图案的: das Muster ist ~ 图案的花很大。 【Groß·flä·chen·wirt·schaft】 f. 大面积种植 【groß·flä·chig】 Adj. 大面积的: ~e Waldschäden 大面积森林灾害; ~e Fenster 大窗户; ein ~es Gesicht 大扁平脸 【Groß·flug·ha·fen】 m. 大机场 【Groß·flug·zeug】 n. 大型飞机 【Groß·fo·lio】 〈缩写: Gr.-2°〉 n. 【印】对开纸, 大尺寸纸张 【Groß·for·mat】 n. 大开幅, 大尺寸, 大型号: Fotos [Anzeigen, Kalender] in/im ~ 大开幅照片[广告, 日历] 【groß·for·ma·tig】 Adj. 大开幅的, 大尺寸的, 大开本的: ~e Bücher [Bilder, Anzeigen] 大开本的图书[大幅照片, 大幅广告] 【Groß·fürst】 m. 【史】❶〈无复数〉大侯爵(俄国贵族称号) ❷〈无复数〉大侯爵(芬兰、立陶宛、波兰、特兰西瓦尼亚贵族称号) ❸大侯爵 【Groß·fürs·tin】 f. → Großfürst (指女性) 【Groß·ga·ra·ge】 f. 大车库 【Groß·ge·mein·de】 f. 大乡(镇) 【groß ge·mus·tert】 → groß (❶) 【Groß·ge·rät】 n. 大器件, 大件电器 【groß ge·wach·sen】 → groß (❶) 【Groß·glock·ner】 m. -s 大格罗克纳山(奥地利最高峰) 【Groß·grund·be·sitz】 m. ❶大地产 ❷〈无复数〉大地主(总称) 【Groß·grund·be·sit·zer】 m. 大地主 【Groß·grund·be·sit·ze·rin】 f. → Großgrundbesitzer(指女性) 【Groß·han·del】 m. 批发业, 批发贸易 【Groß·han·dels·kauf·frau】 f. → Großhandelskaufmann(指女性) 【Groß·han·dels·kauf·mann】 m. 批发商 【Groß·han·dels·preis】 m. 批发价 【Groß·han·dels·un·ter·neh·men】 n. 批发商行 【Groß·han·dels·ver·band】 m. 批发商联合会, 批发商商会 【Groß·händ·ler】 m. 批发商 【Groß·händ·le·rin】 f. → Großhändler(指女性) 【Groß·hand·lung】 f. 批发商行 【groß·her·zig】 Adj. [雅] 高尚无私的, 慷慨大度的, 宽宏大量的: eine ~e Tat 慷慨的行为; ein ~er Mensch 一个大度的人; jmdm. ~ verzeihen 宽宏大量地原谅某人 【Groß·her·zig·keit】 f. 高尚无私, 慷慨大度, 宽宏大量 【Groß·her·zog】 m. ❶〈无复数〉大公(称号) ❷大公 【Groß·her·zo·gin】 f. → Großherzog (指女性) 【groß·her·zog·lich】 Adj. 大公的 【Groß·her·zog·tum】 n. 大公国 【Groß·hirn】 n. 【解】大脑 【Groß·hirn·rin·de】 f. 大脑皮层 【Groß·in·dus·trie】 f. ❶大工业: die Autoindustrie gehört zu den ~n 汽车工业属于大工业 ❷〈无复数〉大工业界: die europäische ~ 欧洲大工业界 【groß·in·dus·t·ri·ell】 Adj. 大工业的: die ~e Massenproduktion 大工业的大规模生产 【Groß·in·dus·t·ri·el·le】 m./f. 大工业家, 大实业家 【Groß·in·qui·si·tor】 m. 西班牙宗教法庭庭长 【Groß·in·ves·ti·ti·on】 f. 大规模投资, 高额投资 【Gros·sist】 m. -en, -en [商人用语] 批发商 【Gros·sis·tin】 f., -nen → Grossist (指女性) 【groß·jäh·rig】 Adj. [渐旧] 成年的 【Groß·jäh·rig·keit】 f. - [渐旧] 成年 【Groß·ka·li·ber】 n. 大口径: er ist ein ~ innerhalb der Justiz [转] 他是司法界大佬。 【groß·ka·li·be·rig, groß·ka·lib·rig】 Adj. 大口径的: eine ~e Waffe 大口径武器; ein ~es Geschütz 大口径大炮 【Groß·kampf·schiff】 n. 大型战斗舰 【Groß·kampf·tag】 m. 【军】大规模战斗日: Vorbereitungen für den ~ 为大仗作的准备; heute hatte ich einen ~ [转] 我今天非常紧张地大干了一天; Glatteis – ein ~ für den Streudienst [转] 路面结冰——撒沙撒盐的得大干一场了。 【Groß·ka·pi·tal】 n. [行业语] ❶大企业, 大公司(总称) ❷大资本家(总称) 【Groß·ka·pi·ta·lis·mus】 m. 大资本主义 【Groß·ka·pi·ta·list】 m. 大资本家: du bist ja ein ~ [转, 谑] 你的钱真多, 你的钱袋鼓得像大款。 【Groß·ka·pi·ta·lis·tin】 f. → Großkapitalist(指女性) 【groß·ka·pi·ta·lis·tisch】 Adj. 大资本家的: die ~en Interessen 大资本家的利益 【groß·ka·riert】 → groß (❶) 【groß·kot·zig】 Adj. [俗, 贬] 大吹牛皮的, 大言不惭的, 夸夸其谈的: ein ~er Mensch 一个爱吹牛皮的人; ~ daherre 【groß·kau·rig】 Adj. ❶[口] 狂妄的, 自大的; er tritt ganz schön ~ auf 他表现得十分狂妄自大。 【Groß·kat·ze】 f. 【动】猫科动物(如虎、狮) 【Groß·kauf·frau】 f. → Großkaufmann(指女性) 【Groß·kauf·mann】 m. ❶批发商 ❷大商人: die Hamburger Großkaufleute 汉堡大商人 【Groß·kind】 n. [瑞] 孙子, 孙女; 外孙, 外孙女 【Groß·ki·no】 n. 大电影院 【Groß·kir·che】 f. 大教堂 【Groß·kli·ma】 n. 【气】大区域气候 【Groß·klub, Groß·club】 m. 【体】(尤指足球)大俱乐部 【Groß·knecht】 m. 长工领班 【Groß·ko·a·li·tio·när】 m. 大联盟中的联盟党, 联盟成员 【Groß·ko·a·li·tio·nä·rin】 f. → Großkoalitionär(指女性) 【Groß·kon·zern】 m. 大康采恩 【Groß·kop·fer·te, Groß·kop·fe·te】 m./f. -n, -n [口, (尤指)巴伐利亚地区, 奥] ❶社会名流 ❷知识分子 【groß·köp·fig】 Adj. 大头的 【Groß·kotz】 m., -e [俗, 贬] 大吹牛皮的人, 大言不惭的人, 夸夸其谈的人 <972> den 夸夸其谈, 瞎吹牛皮 【Groß·kot·zig·keit】 f. [俗, 贬] 大吹牛皮, 大言不惭, 夸夸其谈 【Groß·kraft·werk】 n. 大型电厂 【Groß·kran·ken·haus】 n. 大医院 【Groß·kre·dit】 m. 大额贷款 【Groß·kreis】 m. 【数】(球的)大圆 【Groß·kreuz】 n. 大十字勋章: das ~ des Eisernen Kreuzes 大铁十字勋章 【Groß·kü·che】 f. ❶(旅馆、食堂等的)大厨房 ❷外包餐馆 【Groß·kun·de】 m. 大顾客, 大客户: Vergünstigungen für ~n 对大顾客的优惠 【Groß·kund·ge·bung】 f. 大型集会 【Groß·kun·din】 f. → Großkunde (指女性) 【Groß·la·ge】 f. 大型葡萄园 【Groß·lo·ge】 f. 共济会联合分会, 共济会大分会 【groß·ma·chen】 V. refl. (h.) [口] 吹牛, 自吹自擂, 自我标榜: er will sich nur ~ 他只想自我标榜。 【Groß·macht】 f. 大国, 强国: zur ~ aufsteigen [werden] 上升为[成为]大国 【groß·mäch·tig】 Adj. [雅, 旧] 强大的, 强有力的 【Groß·macht·po·li·tik】 f. 大国政策 【Groß·macht·stel·lung】 f. 大国地位: das Land hat seine ~ verloren 这个国家失去了大国地位。 【Groß·ma·ma】 f. [昵] 奶奶; 姥姥 【Groß·manns·sucht】 f. 〈无复数〉[贬] 虚荣心, 爱出风头, 争强好胜 【groß·manns·süch·tig】 Adj. [贬] 虚荣的, 爱出风头的, 争强好胜的 【Groß·markt】 m. ❶【经】大市场 ❷[口] 平价大商场 【Groß·markt·hal·le】 f. 市场大厅 【groß·ma·schig】 Adj. 大网眼的: ein ~es Netz 一张大眼网 【groß·maß·stäb·lich】 Adj. 大比例的 【Groß·mas】 m. [海员用语] 主桅 【Groß·maul】 n. [口, 贬] 牛皮大王: er ist ein schreckliches ~ 他是个让人讨厌的吹牛大王。 【groß·mäu·lig】 Adj. [口, 贬] 大吹大擂的, 吹牛的: die Ankündigung war zu ~ gewesen 预告吹得太厉害了。 【Groß·mäu·lig·keit】 f., -en [口, 贬] ❶〈无复数〉大吹大擂, 吹牛 ❷大吹大擂的话, 吹牛的大话 【groß·mehr·heit·lich】 Adj. [瑞] 大多数的: ein ~er Beschluss 多数决定; dem Antrag ~ zustimmen 多数赞同提案 【Groß·meis·ter】 m. ❶骑士团首领 ❷共济会大分会主席 ❸国际象棋大师 ❹[行业语] 大师, 大家, 巨匠: Erich Kästner, der ~ dieses Genres 埃里希克斯特纳, 这一文学种类的大师 【Groß·meis·te·rin】 f. → Großmeister (❶, ❷, ❹指女性) 【Groß·mo·gul】 m. [旧] ❶大莫卧儿(即莫卧儿王朝皇帝, 称号) ❷大莫卧儿(即莫卧儿王朝皇帝) 【Groß·muf·ti】 m. 大穆夫提(奥斯曼帝国各省省会的伊斯兰教法典说明官) 【Groß·mut】 f. - 高尚; 大度, 慷慨大方, 豪爽: ~ gegen den Besiegten zeigen 对手下败将宽宏大量; jmds. ~ missbrauchen 滥用某人的慷慨大方 【groß·mü·tig】 Adj. 慷慨大方的, 大度的, 宽容的: eine ~e Tat 大度的行为; gegen jmdn. ~ sein/handeln 大度地对待某人; über etw. ~ hinwegsehen 对某事宽容地视而不见 【Groß·mü·tig·keit】 f. - 慷慨大方, 大度, 宽容 【Groß·mut·ter】 f. ❶祖母, 奶奶; 外祖母, 姥姥: meine ~ väterlicherseits 我的祖母; Hausmittel aus ~s Zeiten 老奶奶时的家庭常备药; sie ist zum dritten Mal ~ geworden 她有三个孙子辈孩子了; das kannst du deiner ~ erzählen! [俗语, 口] 这事你跟你奶奶讲吧! (意指: 这事我才不信呢!) ❷[口] 老太太, 老奶奶 【Groß·mut·ter·blatt】 n. [口] 一副好牌 【groß·müt·ter·lich】 Adj. ❶(外)祖母的: das ~e Erbe 祖母的遗产; auf ~er Seite 在(外)祖母这一系 ❷老祖母似的, 老奶奶似的: sie verzog ihn mit ~er Nachsicht 她像老奶奶似的娇惯他。 【Groß·nef·fe】 m. 侄孙, 外侄孙, 外甥孙子 【Groß·nich·te】 f. 侄孙女, 外侄孙女, 外甥孙女 【Groß·of·fen·si·ve】 f. 【军】大规模进攻: eine ~ starten 发动大规模进攻 【Groß·ok·tav】 (缩写: Gr.-8°) n. 【印】大八开 【Groß·on·kel】 m. 伯祖父, 叔祖父; 舅公, 姨公, 姑公 【Groß·pa·ckung】 f. 大包装: eine ~ Waschmittel 一袋大包装洗衣粉 【Groß·pa·pa】 m. [昵] 爷爷; 姥爷 【Groß·par·tei】 f. 大党 【groß·po·rig】 Adj. 大毛孔的: ~e Haut 大毛孔皮肤 【Groß·pro·duk·ti·on】 f. 大(规模)生产 【Groß·pro·jekt】 n. 大型项目: ein ~ zur Erforschung des Weltraums 宇宙探索大项目 【Groß·putz】 m. [地区] 大扫除: ~ machen 大扫除 【Groß·quart】 (缩写: Gr.-4°) n. 【印】大四开 【Groß·rat】 m. [瑞] (瑞士)州议会议员 【Groß·rä·tin】 f. → Großrat (指女性) 【groß·rat·lich】 Adj. [瑞] (瑞士)州议会议员的 【Groß·rats·prä·si·dent】 m. [瑞] (瑞士)州议会议长 【Groß·rats·prä·si·den·tin】 f. → Großratspräsident(指女性) 【Groß·raum】 m. ❶大区域: ein wirtschaftlicher ~ 一个经济区; im ~ Stuttgart 在斯图加特地区 ❷大房间; 大办公室 【Groß·raum·bü·ro】 n. 大办公室: in einem ~ arbeiten 在一个大办公室工作 【Groß·raum·flug·zeug】 n. 大型飞机 【groß·räu·mig】 Adj. ❶广大的, 大范围的, 远距离的: eine ~e Umfahrung der Unfallstelle 远距离绕行事故地点; der Verkehr wird ~ umgeleitet 交通远距离绕行。❷宽敞的, 宽阔的, 占地面积大的: eine ~e Wohnung 宽敞的住宅 【Groß·räu·mig·keit】 f. → großräumig 【Groß·raum·jet】 m. → Großraumflugzeug 【Groß·raum·wa·gen】 m. ❶大型电车, 巨无霸电车 ❷①大空间旅行列车车厢 ②大型货车 【Groß·raz·zia】 f. 大搜捕 【Groß·re·chen·an·la·ge f., Groß·rech·ner】 m. 大型计算机 【Groß·reich】 n. 【史】大帝国 【Groß·rei·ne·ma·chen, Groß·rein·ma·chen】 n. -s [口] 大扫除: ein ~ veranstalten (进行)大扫除 【Groß·schan·ze】 f. 大滑雪跳台, 高台滑雪跳台 【Groß·schiff·fahrts·weg】 m. 大型轮船航道 【Groß·schnau·ze】 f. [俗] 牛皮大王, 大吹大擂的人, 牛皮吹上天的人 【groß·schnau·zig, groß·schnäu·zig】 Adj. [俗] 大吹大擂的, 牛皮吹上天的 【groß·schrei·ben*】 V. t. (h.) ❶大写(第一个字母): Eigennamen werden großgeschrieben 专有名词第一个字母大写。❷[口] 重视: Sicherheit wird bei uns großgeschrieben 我们很重视安全。 【Groß·schrei·bung】 f. 大写 【Groß·se·gel】 n. [海员用语] ❶主帆 ❷单帆船的帆 【Groß·sen·der】 m. 【无】大功率发射机, 大功率电台 【Groß·spre·cher】 m. [贬] 牛皮大王, 大吹大擂的人 【Groß·spre·che·rei】 f. -, -en [贬] ❶〈无复数〉吹牛皮, 大吹大擂: was er da sagt, ist ja alles nur ~ 他说的全是吹牛皮。❷吹牛皮的话, 大吹大擂的话: ihre ~en gehen mir auf die Nerven 她那些大话让我受不了。 【Groß·spre·che·rin】 f. → Großsprecher(指女性) 【groß·spre·che·risch】 Adj. [贬] 吹牛皮的, 大吹大擂的: ~e Worte 吹牛皮的大话 【groß·spu·rig】 Adj. ❶[罕] 宽轨的, 宽距的: ~e Geländewagen 宽距车身越野 <973> 车 ❷[贬] ①骄傲自大的, 自负的, 傲慢的: ein ~er Mensch 傲慢的人; ~e Reden 吹上天的大话; ihr Auftreten wirkte ~ 她的表现让人觉得傲慢; etw. ~ versprechen 空口说大话答应某事 ②浮夸的, 夸夸其谈的: ~e Pläne [Fremdwörter] 浮夸的计划[外来词] 【Groß·spu·rig·keit】 f. - [贬] 骄傲自大, 自负, 傲慢 【Groß·stadt】 f. 大城市, 大都市: durch die Eingemeindung einiger kleinerer Orte ist Neuburg jetzt ~ 合并了几个小地方后, 诺依堡现在是大城市; in der ~ leben [aufgewachsen sein] 住在大城市[在大城市长大] 【Groß·stadt·dschun·gel】 m. 〈带感情色彩〉大城市丛林(指大城市的神秘、复杂、多元、繁华等) 【Groß·städ·ter】 m. 大城市人, 大都市人 【Groß·städ·te·rin】 f. → Großstädter(指女性) 【groß·städ·tisch】 Adj. 大城市的, 大都市的: ~er Verkehr 大城市的交通; ~es Kulturangebot 大城市的文化活动 【Groß·stadt·kind】 n. ❶大城市长大的孩子 ❷大城市人: als ~ fühlt sie sich unwohl auf dem Land 作为大城市人, 她在乡下觉得不舒服。 【Groß·stadt·lärm】 m. 大城市的喧嚣 【Groß·stadt·le·ben】 n. 大城市生活; 大城市生活方式 【Groß·stadt·luft】 f. 大城市的(污浊)空气; 大城市的气氛 【Groß·stadt·mensch】 m. 大城市人, 大都市人 【Groß·stadt·ver·kehr】 m. 大城市交通 【Groß·stein·grab】 n. 【考古】巨石坟墓 【Groß·stein·grä·ber·leu·te】 Pl. 【考古】巨石文化人 【größt...】 → groß 【Groß·tan·te】 f. ❶伯祖母, 叔祖母 ❷舅婆, 姨婆, 姑婆 【Groß·tat】 f. 重大的成就, 杰出的业绩; 勇敢的行为: kulturelle [wissenschaftliche] ~en 重大的文化[科学]成就 【Groß·tech·nik】 f. (需使用大型机器设备的)重大技术 【groß·tech·nisch】 Adj. 重大技术的 【Groß·tech·no·lo·gie】 f. 大型工艺 【Groß·teil】 m. ❶大部分: ein ~ der Geschenke 大部分礼品; er hat den ~ seines Lebens in Berlin verbracht 他一生大部分时间在柏林度过; das Schloss zum ~ renovieren lassen 对宫殿的大部分进行维修 ❷很大一部分, 大批, 很多, 不少: ein ~ des Publikums buhte 不少观众喝倒彩。 【groß·teils】 Adv. 大部分地: die Straßen sind ~ mit Schnee bedeckt 街道大部分积雪。 【größ·ten·teils】 Adv. 绝大部分地, 绝大多数地: die Bilder stammen ~ aus Privatbesitz 这些图画绝大部分来自私人藏品。 【Größt·maß】 n. ❶最大尺寸: bei der Anfertigung von etw. das ~ nicht überschreiten 在制作某物时不超过最大尺寸 ❷极限, 最大限度: er besitzt ein ~ an Geduld und Ausdauer 他有极大的耐心和毅力。 【größt·mög·lich】 Adj. 尽最大可能的: ~e Sicherheit [Vollständigkeit] 尽可能的安全[完整] 【groß·tö·nend】 Adj. [雅, 贬] 夸夸其谈的, 浮夸的: ~e Worte 空洞的大话; er verkündete ~, dass das für ihn kein Problem sei 他吹嘘说, 这对他来说是小事一桩。 【Groß·tu·er】 m. -s, - [贬] 大吹大擂的人, 吹牛皮的人 【Groß·tu·e·rei】 f. [贬] ❶〈无复数〉大吹大擂, 吹牛皮 ❷大吹大擂的话, 吹牛的话 【Groß·tu·e·rin】 f., -nen → Großtuer(指女性) 【groß·tu·e·risch】 Adj. [贬] 大吹大擂的, 吹牛的 【groß·tun】 ❶V. i. (h.) [贬] 炫耀, 吹嘘: vor seinen Freunden mit etw. ~ 在他的朋友面前炫耀某事 ❷refl. (h.) 自我吹噓, 自我标榜: sie tut sich groß mit ihren Reisen 她炫耀自己到处旅行。 【Groß·un·ter·neh·men】 n. 【经】大企业 【Groß·un·ter·neh·mer】 m. 大企业家 【Groß·un·ter·neh·me·rin】 f. → Großunternehmer (指女性) 【Groß·va·ter】 m. ❶祖父, 爷爷; 外祖父, 姥爷: ihr ~ mütterlicherseits 她的外祖父 ❷[口] 老爷子, 老头子 【groß·vä·ter·lich】 Adj. ❶祖父的, 爷爷的; 外祖父的, 姥爷的: der ~e Sessel 爷爷的沙发; der ~e Rat 爷爷的忠告 ❷老祖父似的, 老爷爷似的: ~e Gewohnheiten 老头子的习惯 【Groß·va·ter·ses·sel】 m. [口] 舒适的高背椅, 安乐椅 【Groß·ver·an·stal·tung】 f. 大型集会, 大型活动 【Groß·ver·band】 m. 【军】大军团, 集团军 【Groß·ver·brau·cher】 m. 消费大户, 集团消费者: Rabatte für ~ 给消费大户的折扣 【Groß·ver·brau·che·rin】 f. → Großverbraucher(指女性) 【Groß·ver·die·ner】 m. 高收入者, 挣大钱者 【Groß·ver·die·ne·rin】 f. → Großverdiener(指女性) 【Groß·ver·kauf】 m. 大批出售, 批发出售 【Groß·ver·lag】 m. 大出版社 【Groß·ver·sand·haus】 n. 大邮购商店 【Groß·ver·such】 m. 大型实验: einen ~ starten 启动一个大型实验; in einem ~ werden Kläranlagen mit alternativen Energien betrieben 在一次大型实验中, 污水设备利用替代能源推动。 【Groß·ver·tei·ler】 m. [瑞] 批发商 【Groß·vieh】 n. 大牲畜(指牛、马、猪和羊) 【groß·vo·lu·mig】 Adj. 大容量的, 大容积的: ~e Container [Lautsprecherboxen] 大容积集装箱[音箱]; ~e Motoren 大容量马达 【Groß·vor·ha·ben】 n. 大计划, 大项目 【Groß·we·sir】 m. (奥斯曼帝国)宰相 【Groß·wet·ter·la·ge】 f. 【气】较大地区气象预报, 较大区域天气形势; die politische ~ [转] 政治气候 【Groß·wild】 n. 大猛兽, 大猎兽(如狮、虎) 【Groß·wild·jagd】 f. 捕猎大兽 【Groß·wild·jä·ger】 m. 捕猎大兽者 【Groß·wild·jä·ge·rin】 f. → Großwildjäger(指女性) 【Groß·wuchs】 m. 【医】巨人症, 巨体 【groß·wüch·sig】 Adj. 体形巨大的, 躯体巨大的 【groß·zie·hen*】 V. t. (h.) 抚养大; 饲养大: sie hat fünf Kinder großgezogen 她拉扯大了五个孩子; Jungtiere (mit der Flasche) ~ (用奶瓶)喂养幼小的动物 【groß·zü·gig】 Adj. ❶宽宏大量的, 宽容的, 气量大的, 豁达的: ~ sah sie über den Fehler hinweg 对这个错误, 她很大度地不予计较。❷①慷慨大方的, 乐善好施的: in ~er Weise eine Sache finanziell unterstützen 很慷慨地给某事财政支持; sie war wenigstens so ~, mir das Essen zu bezahlen 她至少还比较大方, 为我付了餐费; sie ging mit ihrer Zeit [mit dem Platz] zu ~ um [转] 她不爱惜时间[场地]。②表明大方的: ein ~es Trinkgeld 一笔不小的小费 ❸宽敞的, 大面积的, 大规模的: ~e Gartenanlagen 面积很大的花园; eine ~e Raumaufteilung 宽敞的空间分割 【Groß·zü·gig·keit】 f. → großzügig 【Grosz】 [grɔʃ] m. -, -e ['grɔʃe], (第二格复数〉-y ['grɪʃɨ] [波] 格罗希(波兰的辅助货币, 100 Grosze = 1 Zloty) 【gro·tesk】 Adj. 怪诞的, 荒诞的, 滑稽可笑的: ~e Verrenkungen 怪诞的扭曲; etw. nimmt immer ~ere Formen an 某物的形状越来越怪诞; eine ~e Situation 滑稽可笑的情况; ihre Behauptung ist einfach ~ 她的主张简直就是怪; die Aufmachung wirkte ~ 那扮相显得可笑。 【Gro·tesk】 f. -〈无复数〉【印】(粗细一致的)格罗特斯克字体 【Gro·tes·ke】 f., -n ❶【艺】(古典时期 <974> 和文艺复兴时期)奇形怪状的动植物状边饰 ❷【艺, 文艺】怪诞的表现手法, 怪诞的描写, 怪诞的动作: eine ~ schreiben 写一个荒诞不经的故事; der ganze Vorgang war eine ~ [转] 整个事情怪诞之极。 【gro·tes·ker·wei·se】 Adv. 荒诞地, 怪诞地 【Gro·tesk·film】 m. 荒诞电影 【Gro·tesk·schrift】 f. → Grotesk 【Gro·tesk·tanz】 m. 动作怪诞的舞蹈 【Grot·te】 f., -n 洞穴, 岩洞: eine ~ aus grauem Gestein 一个灰岩洞 【grot·ten·doof】 Adj. [俗] 愚蠢极的, 非常笨的: ein ~er Text 一篇愚蠢的文章 【grot·ten·falsch】 Adj. [俗] 完全错的: etw. ~ beurteilen 完全错误地判断某事 【grot·ten·häss·lich】 Adj. [俗] 非常丑陋的; 非常可恨的 【Grot·ten·olm】 m. 【动】盲螈 【grot·ten·schlecht】 Adj. [俗] 非常坏的 【Grot·zen】 m. -s, - [口] 果核, 果心 【Ground·hos·tess】 ['graʊnt...] f., -en [英] (航空公司的)机场女服务员, 地勤女招待 【Groun·ding】 ['graʊndɪŋ] n. -(s), -s [英] 搁浅, 终止, 停止运行: das ~ der Swiss-air [der Energiepolitik, in der bioenergetischen Analyse] 瑞航停飞[停止执行该能源政策, 停止生物能量学分析]; die Unterstützung blieb aus, was zum ~ der Airline führte 资助没有到位, 导致该航线停飞; es klingt wie das ~ der Skialpinen in Salt Lake City [转] 听起来就像盐湖城障碍滑雪停止一样。 【Grou·pie】 ['gru:pi] n. -s, -s [英] [行业语] 追星女子, 想方设法近距离接触明星的女子 【Gro·wi·an】 m. -(e)s, -e/f. -, -en = große Windenergieanlage 风力发电设备 【Growl】 [graʊl] n. -s [英] (长号等的)低沉的号音 【grub】 → graben 【grub·ben】 → grubbern 【Grub·ber】 m. -s, - [英] 松土耙, 松土机 【grub·bern, grub·ben】 V. t. /V. i. (h.) ❶松土 ❷给…松土, 把…耙松: den Acker ~ 给田地松土 【Grüb·chen】 n. -s, - 〈Grube 的指小形式〉小酒窝 【Gru·be】 f., -n ❶坑, 穴, 沟: eine tiefe ~ ausheben 挖一个深坑; eine ~ als Falle mit Zweigen abdecken 用树枝覆盖一个坑做成陷阱; den Müll in die ~ werfen 把垃圾扔进(垃圾)坑里; **wer andern eine ~ gräbt, fällt selbst hinein** [谚] 挖坑想害人, 反将自己埋。❷[渐旧] (尚未覆盖的)墓穴: den Sarg in die ~ hinabsenken 把棺材放进墓穴; **in die/zur Grube fahren** [雅, 旧, (仍作)俗, 讽] 进坟墓, 入土, 死 ❸【矿】①矿井, 矿坑: eine ~ stilllegen 关闭矿井; in die ~ einfahren 下井; er arbeitet in der ~ 他在矿上工作。②(一个矿的全体)矿工 ❹[罕] 窝, 凹点, 小坑: die ~n zwischen den Sehnen am Hals 脖子肌腱上的凹坑 【grü·be】 → graben 【Grü·be·lei】 f., -en 冥思苦想: sie verfiel in unnütze ~en 她陷入无端的冥思苦想中。 【grü·beln】 V. i. (h.) 思索, 冥思苦想, 反复考虑: sie hat tagelang ergebnislos über dieses/über diesem Problem gegrübelt 她连续几天反复考虑这个问题, 毫无结果; 〈用作名词〉**ins Grübeln kommen** 陷入冥思苦想 【Gru·ben·ar·bei·ter】 m. 矿工 【Gru·ben·bahn】 f. 【矿】矿用铁路 【Gru·ben·bau】 m. 〈复数:-e〉【矿】矿井巷道; 矿井支架 【Gru·ben·be·trieb】 m. 【矿】地下作业(地下采矿) 【Gru·ben·brand】 m. 【矿】矿井火灾, 矿山火灾 【Gru·ben·ex·plo·si·on】 f. 【矿】矿井爆炸, 矿山爆炸 【Gru·ben·feld】 n. 【矿】井田, 矿田 【Gru·ben·gas】 n. (矿井)瓦斯, 沼气, 甲烷 【Gru·ben·holz】 n. 【矿】坑木 【Gru·ben·lam·pe】 f. 矿灯 【Gru·ben·licht】 n. 〈复数:-er〉【矿】矿灯 【Gru·ben·lüf·ter】 m. 【矿】矿井通风装置 【Gru·ben·ot·ter】 f. 【动】响尾蛇科 【Gru·ben·un·glück】 n. 矿难 【Gru·ben·was·ser】 n. 井下水, 矿井水 【Gru·ben·wehr】 f. 矿山救护队 【Grüb·ler】 m. -s, - 好冥思苦想的人, 苦苦思索的人 【Grüb·le·rin】 f., -nen → Grübler(指女性) 【grüb·le·risch】 Adj. 冥思苦想的, 苦苦思索的: ein ~er Geist 冥思苦想的人 【Gru·de】 f., -n 〈复数罕用〉焦炭渣 ❷[旧] Grudeherd 和 Grudeofen 的简称 【Gru·de·herd】 m. [旧] 焦炭渣灶 【Gru·de·koks】 m. 焦炭渣 【Gru·de·ofen】 m. 焦炭渣炉 【grü·e·zi】 你好(瑞士问候语) 【Gruft】 f., - [雅] ❶墓穴, 墓室: die Grüfte der Könige 国王们的陵寝; in die ~ des Domes hinabsteigen 向下走进大教堂的墓室 ❷坟墓: den Sarg in die ~ hinablassen 把棺椁放进坟墓 【Gruf·ti】 m. -s, -s [青年用语] ❶①(被青少年看成老年人的)成年人: für die Schüler sind selbst Junglehrer ~s 对学生而言, 青年教师就已经是老头子了。②老年人: diese munteren Rentner wollen keine ~s sein 这些生气勃勃的退休人员不愿服老。❷黑衣青年(穿黑衣、染黑发、涂白脸、选择墓地为集合点的年轻人) 【grum·meln】 [地区] ❶V. i. (h.) 发出低沉的隆隆声: den Donner ~ hören 听见低沉的雷声 ❷V. t. (h.) 嘟囔, 喃喃细语: unverständliche Worte ~ 嘟嘟囔囔地说让人听不懂的话 【Grum·met】 n. -s, 〈奥只用〉 Grumt n. -(e)s 二茬(或三茬)草: das ~ mähen/machen [wenden, einfahren] 割[翻, 运]二茬草 【grün】 Adj. ❶绿色的: ~e Wiesen [Wälder] 绿色的草地[森林]; ~e Farbe 绿色; ~er Salat 绿叶色拉; ~e Weihnachten 无雪的圣诞节; ihre Augen sind ~ 她的眼睛是绿的; die Ampel ist ~ [口] 交通信号灯绿了; die Bäume werden wieder ~ 树木又泛青了; etw. ~ färben [streichen] 把某物染[刷]成绿色; ~ belaubte Bäume 绿叶葱茏的树; ein ~ gestreiftes [~ kariertes] Handtuch 一块绿条子[格子]毛巾; **jmdn. grün und blau/grün und gelb schlagen** [口] 把某人打得鼻青脸肿; **sich grün und blau/grün und gelb ärgern** [口] 气得七窍冒烟; **jmdm. wird es grün und blau/grün und gelb vor den Augen** [口] 某人难受得头晕眼花 ❷①青的, 生的, 未熟的: ~e Äpfel [Tomaten] 青苹果[西红柿]; die Birnen sind noch zu ~ 这些梨还太生; die Bananen werden ~ geerntet 香蕉生的时候就收摘。②新鲜的, 嫩的, 未干的: ~e Ware 新鲜蔬菜; das Holz brennt schlecht, weil es noch zu ~ ist 柴火还太湿, 不好烧。③新鲜的, 生的, 未熏(或腌)制的: ~er Speck 生板油; ~e Heringe 未腌的鲱鱼 ❸[(常作)贬] 未成熟的, 缺少经验的; ein ~er Junge 一个毛头小伙子 ❹①【政】绿党的: ~e Abgeordnete 绿党议员; eine ~e Partei 绿党; ~e Politik machen 推行绿党政策; ~ wählen 选举绿党 ②(注重)环保的: ~es Denken 环保意识; ~e Produkte kaufen 购买绿色产品 ❺**jmdm. nicht grün sein** [口] 不喜欢某人: die beiden sind sich nicht ~ 他们两人互相不对劲。 【Grün】 n. -s, -/ [口] -s ❶绿色: ein helles [kräftiges] ~ 浅[深]绿; das satte ~ der Wiese 绿油油的草地; die Ampel zeigt ~/steht auf ~ 交通信号灯绿灯亮; **ganz in ~** 全用绿色; **(das ist) dasselbe in Grün** [口] 这几乎没有差别, <975> 从根本上说这都一样。❷〈无复数〉绿色植物或部分(幼芽, 嫩枝, 绿叶, 绿草, 绿树丛等): das erste zarte ~ des Frühlings 春天的第一抹新绿; das Ufer ist mit üppigem ~ bedeckt 河岸长满茵茵绿草。❸【体】高尔夫球穴区(球洞附近草地): den Ball aufs dritte ~ schlagen 把球打到第三洞区 ❹【牌】(德国纸牌的)黑桃: ~ sticht 黑桃大, 黑桃吃进; ~ ausspielen 打出黑桃 【Grün·al·ge】 f. 〈常用复数〉绿藻纲 【Grün·an·la·ge】 f. 〈常用复数〉绿地, 绿化地带 【grün·äu·gig】 Adj. 绿眼睛的 【grün be·laubt】 → grün (❶) 【grün·be·wach·sen】 Adj. 长满草木的: ~e Hügel 长满草木的山岗 【grün·blau】 Adj. 蓝绿色的, 绿中透蓝的 【grün·blind】 Adj. 绿色色盲的 【Grün·blind·heit】 f. 绿色色盲 【Grund】 m. -(e)s, -..e ❶①〈无复数〉地, 地面, 土地: sumpfiger [fester] ~ 沼泽地[坚实的土地]; das Haus wurde bis auf den ~ abgerissen 房子连同房基全部拆除; ein Loch in den felsigen ~ bohren 在岩石地上钻一个眼儿; **den Grund zu etw. legen** 为某事打基础: sie hat den ~ zu dieser Wissenschaft [Politik] gelegt 她为这门科学[这项政策]奠定了基础; **in Grund und Boden** 完全, 彻底: sich in ~ und Boden schämen 羞愧得无地自容; **jmdn. in Grund und Boden reden** 1) 说服某人放弃反驳, 驳倒某人 2) 使某人无法说话; **etw. in Grund und Boden wirtschaften** 把…经营得一塌糊涂; **von Grund auf/aus** 完全, 彻底, 从根本上: etw. von ~ auf erneuern [ändern] 彻底更新[改变]某事 ②〈无复数〉[渐旧, (仍用于)地区] 土地, 土壤, 泥土: lehmiger [sandiger] ~ 黏土[沙地]; der ~ ist zu schwer für die Pflanzen 这种土壤太肥太黏, 不适合种这些植物。❸[(尤指)奥] 地产, 土地, 地皮: sie wohnen [wirtschaften] auf eigenem ~ 他们在自己的土地上居住[经营]; **Grund und Boden** 地产: sie sitzt auf eigenem ~ und Boden 他们住在自有土地上; der Wert meines ~ und Bodens 我的地产的价值 ❹[雅, 渐旧] 小山谷, 凹地: ein waldiger [kühler, felsiger] ~ 一块低洼的林地[凉爽的凹地, 多石的谷地]; die Gründe und Schluchten des Gebirges 山脉的沟沟壑壑 ❺〈无复数〉①河(或湖、海)底: der moorige ~ eines Tümpels 一个池塘泥泞的池底; die Schwimmerin suchte ~ [fand keinen ~, hatte endlich wieder ~ unter den Füßen] 游泳者在找落脚的地儿[够不到底儿, 终于够到底儿]; bis auf den ~ des Sees blicken können 可以一直看到湖底; auf dem tiefsten ~ des Meeres 在大海最深的海底; **auf ~ laufen/geraten** 搁浅; **im ~e seines Herzens** verabscheute er diese Tat [转] 他在心底里厌恶这个行为; **einer Sache auf den Grund gehen** 对某事寻根究底; **einer Sache auf den Grund kommen** 探究某事的来龙去脉; **im Grunde (genommen)** 其实, 归根到底, 总归: im ~e (genommen) hat er Recht 其实他是对的。②[雅] (容器的)底: auf dem ~ des Fasses hat sich Zucker abgesetzt 在桶底沉积了糖; die Sachen fanden sich schließlich auf dem ~ des Koffers 那些东西最后在箱底找到了; ein Glas bis auf den ~ leeren 喝光一杯 ❻〈无复数〉底子, 底色, 背景: der ~ der Tapete [des Stoffes] ist gelb 壁纸[布料]的底色是黄的; weiße Ringe auf blauem ~ 蓝底白圈; von dem dunklen ~ hebt sich das Muster nicht ab 这个图案在深色底子上不显眼。❼理由, 原因, 动机: ein einleuchtender [hinreichender, schwerwiegender, triftiger, vernünftiger] ~ 明显[充分, 重大, 令人信服, 明智]的理由; der wahre ~ für sein Handeln war sein schechtes Gewissen 他这样做的真正原因是他问心有愧; taktische [berufliche, politische] ~e sprachen dagegen 种种策略[职业, 政治]理由表明这不好; was hat er als ~ angegeben? 他提出什么当理由? Gründe für etw. vorbringen 陈述某事的理由; die Gründe des andern achten 尊重他人的理由; es besteht kein/gibt keinen ~ zur Aufregung 没有理由激动; ich habe ~, misstrauisch zu sein 我有理由怀疑; dafür habe ich meine Gründe 这么做我有自己的理由; keinen ~ zum Klagen haben 没有理由诉苦; aus praktischen Gründen 出于具体的原因; sie haben aus unerfindlichen [verständlichen] Gründen abgesagt 他们出于无法解释[可以理解]的原因拒绝了; **aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben** 出于我们不能赞同的原因; **aus gutem ~** 出于良好的理由; sie tat es aus dem einfachen ~, weil sie ihn nicht kränken wollte 她这么做很简单, 她不想伤他的心; **ohne ersichtlichen ~** 没有明显的理由; **auf Grund** 基于, 由于; **aus diesem kühlen Grunde** [口, 谑] 就因为这个, 因此 【grund-】 〈加强语气〉〈在与形容词构成的复合词中表示加强程度〉十分…, 完全…, 彻底…: grundbrav 非常乖的; grundgesund 十分健康的; grundschlecht 坏透顶的 【Grund-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉基本…, 基础…: Grundbestandteil 基本成分; Grundbetrag 基本养老金金额; Grundlehrgang 基础课程 【Grund·ak·kord】 m. 【乐】原位和弦: die Wirkung des einfachen ~s 简单原位和弦的效果 【Grund·an·ge·lei】 f. 【渔】❶(适合各种鱼的)普通钓鱼 ❷鱼饵沉底式钓鱼, 沉钓 【Grund·an·nah·me】 f. 基本假设 【Grund·an·schau·ung】 f. 基本看法, 原则意见 【grund·an·stän·dig】 Adj. 非常正派的, 非常规矩的: ein ~er Mensch 一个非常正派的人 【Grund·an·strich】 m. 底漆, 底色 【Grund·aus·bil·dung】 f. 〈复数罕用〉【军】基本训练: die militärische ~ absolvieren 接受完基本军事训练 【Grund·aus·stat·tung】 f. 基本装备: eine ~ mit Wäsche 基本服装, 必备服装 【Grund·bass】 m. 【乐】❶(一部乐曲的)基础低音 ❷根音低音 【Grund·bau】 m. 【建】❶〈无复数〉基础工程 ❷(复数:-ten) 地基 【Grund·bau·stein】 m. ❶基本组成部分, 基本元件, 基本元素: die ~e des Lebens 生活的基本元素 ❷基本粒子 【Grund·be·deu·tung】 f. ❶根本意义, 主旨: die ~ einer These erkennen 认识一个论点的基本意义 ❷【语】基本词义, 原义: die ~ des Wortes ist untergegangen 这个词的原义已经消失了。 【Grund·be·din·gung】 f. 基本条件 【Grund·be·dürf·nis】 n. 基本需求 【Grund·be·griff】 m. ❶基本概念 ❷〈常用复数〉基本设想; 基本前提: die ~e der lateinischen Sprache 拉丁语的基本前提 【Grund·be·sitz】 m. ❶占有土地 ❷占有的土地, 地产 ❸[罕] 地主(总称) 【Grund·be·sit·zer】 m. 地主, 地产所有者 【Grund·be·sit·ze·rin】 f. → Grundbesitzer(指女性) 【Grund·be·stand·teil】 m. 基本成分 【Grund·be·trag】 m. 【保险】基本养老金金额 【Grund·bin·dung】 f. 【纺】基本编织式样 【Grund·bir·ne】 f. [地区] 土豆 【Grund·blatt】 n. 【植】基叶 【Grund·buch】 n. [官方用语, 法律用语] 土地(登记)册, 地籍簿 【Grund·buch·amt】 n. 地籍部, 土地登记处 【Grund·deutsch】 n. 【语】基础德语 【grund·ehr·lich】 Adj. 非常诚实的: ein ~er Mensch 一个非常诚实的人 【Grund·ei·gen·tum】 n. 地产 【Grund·ei·gen·tü·mer】 m. 地产所有者 【Grund·ei·gen·tü·me·rin】 f. → Grundeigentümer(指女性) <976> 【Grund·ein·heit】 f. ❶【物】基本单位: Sekunde, Meter, Kilogramm sind ~en 秒、米、公里是基本单位 ❷基层组织, 基层单位 【Grund·ein·stel·lung】 f. 基本态度, 基本观念 【Grund·eis】 n. 底冰 【Grun·del, Grün·del】 f. -, -n / m. -s, - 【动】①②鰕虎鱼 【Grund·e·le·ment】 n. 基本组成部分, 基本元素 【grün·deln】 V. i. (h.) 把头伸进水里觅食: Enten [Gänse] gründelten auf dem See 鸭[鹅]在湖里觅食。 【grün·den】 ❶V. t. (h.) 建立, 成立, 创立, 组建: eine Partei [einen Verein, einen Orden, ein Unternehmen] ~ 创建一个政党[协会, 教团, 企业]; eine Familie ~ 组建一个家庭; die Siedlung [die Stadt] wurde um 1 500 gegründet 该住宅区[城市]建于1500年前后。❷把…建立在…基础上, 把…作为…的论据, 寄托于: er gründete seine Hoffnung auf ihre Aussage 他把他的希望寄托在她说的话上; die Ideen sind auf diese/dieser Überzeugung gegründet 这些想法建立在这个信念的基础之上。❸V. i. (h.) 建立在…基础上, 基于: ihre Sicherheit gründet auf Erfahrung 她的把握基于经验。❹refl. (h.) ❶[口] 组成, 形成, 成立: die Gruppe hat sich im vergangenen Jahr gegründet 该组织于去年成立。❷建立在…基础上, 根据: die Sache gründet sich auf den Verdacht, dass er Bescheid gewusst habe 这件事情的依据是, 怀疑他事先知道情况。 【Grün·der】 m. -s, - 发起人, 创办人, 创始人: der ~ eines Verlags [einer Stadt] 一个出版社[城市]的创建者 【Grund·er·fah·rung】 f. 基本经验 【Grün·de·rin】 f., -nen → Gründer (指女性) 【Grün·der·jah·re】 Pl. 初创时期(指19世纪后30年德国统一后的经济繁荣年代): ein Haus im Stil der ~ 一幢初创时期风格的房子 【Grün·der·mut·ter】 f. 创始人, 创办人, 发起人: die ~ der grünen Partei 绿党的创始人 【grund·er·neu·ern】 V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉彻底翻修, 完全修缮, 全部更新: das Gebäude wurde grunderneuert 楼房作了彻底翻修。 【Grün·der·va·ter】 m. 〈常用复数〉创始人, 创办人, 发起人: er war einer der Gründerväter der Universität 他是大学的创办人之一。 【Grund·er·werb】 m. [法律用语] 购置地产 【Grund·er·werbs·steu·er,】 【税】 Grunderwerbsteuer f. 购置地产税 【Grün·der·zeit】 f. 〈无复数〉初创时期 【grün·der·zeit·lich】 Adj. 初创时期的 【grund·falsch】 Adj. 彻底错的, 完全错的: das Verhalten [die Einstellung] ist ~ 这种行为[态度]是完全错的。 【Grund·far·be】 f. ❶【绘, 印】原色: Rot, Blau und Gelb sind die ~n 红黄蓝是原色。❷底色 【Grund·feh·ler】 m. 根本性错误, 主要错误: hier liegt der ~ bei ihrer Einschätzung der Lage 他们对形势估计的主要错误在这里。 【Grund·fes·ten】 Pl. 〈用于词组〉**an den Grundfesten von etw. rütteln** 动摇某物的根基; **etw. in seinen Grundfesten/bis in seine Grundfesten erschüttern** 从根本上动摇某物的基础 【Grund·flä·che】 f. 底, 底面, 底面积: die runde ~ eines Kegels 锥体的圆底; die ~ eines Raumes ausmessen 测量一个空间的底面积 【Grund·form】 f. ❶基本形式: die ~ der Sonate 奏鸣曲的基本形式 ❷原始形式: alle diese Tänze haben sich aus drei ~en entwickelt 所有这些舞蹈都是从三种原始形式发展而来。❸【语】基本句式 ❹【语】不定式 【Grund·for·mel】 f. 基本公式 【Grund·fra·ge】 f. 基本问题, 根本问题: soziale [politische] ~n 社会[政治]基本问题 【Grund·frei·be·trag】 m. 【税】免税额 【Grund·frei·hei·ten】 Pl. 基本权利, 基本自由权 【Grund·funk·ti·on】 f. 基本功能 【Grund·ge·bir·ge】 n. 【质】基层岩层 【Grund·ge·bühr】 f. 最低收费额, 收费基数: eine monatliche ~ für Strom u. Gas 月最低电、气费 【Grund·ge·dan·ke】 m. 基本思想, 主导思想, 主旨 【Grund·ge·halt¹】 m. 基本内容, 主要内容: der ~ seiner Ausführungen 他的论述的主要内容 【Grund·ge·halt²】 n. 基本工资 【grund·ge·scheit】 Adj. 非常聪明的: ein ~er Mensch 非常聪明的人 【Grund·ge·setz】 n. ❶基本法则, 基本定律, 基本规律: ein philosophisches [biologisches] ~ 哲学[生物]基本规律; die ~e der modernen Wirtschaft [der Natur] 现代经济[自然]的基本法则 ❷[旧] 根本大法 ❸(缩写: GG) (联邦德国)基本法: das ~ wurde verkündet [trat in Kraft, sollte geändert werden] 基本法公布[生效, 需修改]; etw. verstößt gegen den Sinn des ~es 某事违背基本法的精神; etw. ist im ~ geregelt [verankert] 某事在基本法中作了规定[有明确规定] 【Grund·ge·setz·än·de·rung】 f. 基本法的修改 【grund·ge·setz·wid·rig】 Adj. 违背基本法的 【Grund·grö·ße】 f. 【数, 物】基数, 基本量 【grund·gü·tig】 Adj. 非常善良的, 极其好心的: sie ist eine ~e Frau 她是一个非常好心的女人。 【Grund·hal·tung】 f. ❶基本姿势: zwischen den einzelnen Übungsteilen immer wieder in die ~ zurückkehren 每做下个动作前要回到基本姿势 ❷基本态度: jmds. geistige [seelische] ~ 某人精神[心理]方面的基本态度 【grund·häss·lich】 Adj. 非常丑的; 十分可恨的 【Grund·herr】 m. 地主, 领主 【Grund·herr·schaft】 f. 封建地主土地所有制; 地主统治 【grund·herr·schaft·lich】 Adj. 封建地主土地所有制的; 地主统治的: ~e Rechte 地主统治的权利 【Grund·hol·de】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉农奴 【Grund·idee】 f. 基本思想, 主导思想, 主旨 【grun·die·ren】 V. t. (h.) 给…涂底色, 给…打底子: die Wand muss man zuerst ~ 墙壁须先刷底色 【Grun·dier·far·be】 f. 底色; 底漆 【Grun·die·rung】 f., -en ❶→ grundieren ❷底色: die ~ ist noch nicht getrocknet 底色还没有干 【Grund·irr·tum】 n. ❶根本错误 ❷完全的误会 【Grund·ka·pi·tal】 n. 【经】原始资金, 基本资金 【Grund·kennt·nis】 f. 〈常用复数〉基本知识, 基础知识: ~se in einem Fach besitzen 拥有某个领域的基础知识; ~ der Grammatik 语法基本知识; sich mathematische ~se aneignen 获得数学基础知识 【Grund·kon·sens】 m. 原则上的一致, 基本点上的一致 【Grund·kon·zep·ti·on】 f. 基本方案, 基本设想 【Grund·kurs】 m. ❶【教】基础课程 ❷基础(课)班: ein ~ in Maschinenschreiben 打字基础课班 【Grund·la·ge】 f. ❶地基, 基础: die geistigen [theoretischen, gesellschaftlichen, gesetzlichen] ~n 思想[理论, 社会, 法律]基础; die ~n für etw. schaffen/er <977> werben/legen 为某事奠定基础; die Behauptungen entbehren jeder ~ 这些看法没有任何依据(纯属虚构); etw. zur ~ seiner Arbeit machen 把…作为他工作的基础; iss etwas, damit du eine ~ hast [转, 口] 你吃点东西垫底(再喝酒)。 【Grund·la·gen·for·schung】 f. 基础研究: medizinische ~ 医学基础研究; ~ betreiben 从事基础研究 【Grund·last】 f. ❶〈复数〉地税 ❷〈复数〉【史】地租, 劳役地租 ❸[专业用语] (电网的)基本负荷, 固定荷载 【grund·le·gend】 Adj. ❶基本的, 根本的, 主要的: ein ~er Unterschied 根本区别; eine ~e Arbeit zu einem Thema 有关某个题目的一篇基础性论文; sie hat sich zu diesem Problem ~ geäußert 她对这个问题发表了根本性的看法。(指提交了重要文章) ❷〈加强形容词和动词的语气〉很, 非常, 完全, 彻底: ~ wichtige Erfahrungen 非常重要的经验; die Verhältnisse haben sich inzwischen ~ geändert 这期间情况发生了重大变化。 【Grund·le·gung】 f. 奠基; 成立: die ~ einer demokratischen Ordnung 民主制度的奠基 【gründ·lich】 Adj. ❶缜密的, 周密的, 细致的, 精心的, 彻底的: ~e Arbeit leisten 做认真细致的工作; sie ist ein sehr ~er Mensch 她是个一丝不苟的人; ~e Kenntnisse 广泛而牢固的知识; er ist/arbeitet sehr ~ 他做事非常细致周密; etw. ~ sauber machen [putzen] 把某物搞[擦]得一尘不染 ❷[口] 〈加强形容词和动词的语气〉很, 非常, 完全, 彻底: da hast du dich aber ~ getäuscht [blamiert] 这下你可彻底搞错了[丢尽了脸]。 【Gründ·lich·keit】 f. - 缜密, 周密, 仔细, 认真, 彻底: diese Tätigkeit verlangt ~ 这项工作要求一丝不苟。 【Gründ·ling】 m. -s, -e 【动】银鮈 【Grund·li·nie】 f. ❶【数】底边, 底线: die ~ angeben 标出底边; von der ~ ausgehen 从底线出发 ❷【体】底线: den Ball an die ~ spielen 把球踢(或投)到底线 ❸基本路线, 基本方针 【Grund·li·ni·en·spiel】 n. 〈无复数〉【体】(网球)从底线打球 【Grund·lohn】 m. 基本工资 【grund·los】 Adj. ❶[罕] 泥泞的, 满是淤泥的: über ~e Wege fahren 在泥泞的路上行驶 ❷无理由的, 无根据的: ~e Vorwürfe 没有根据的指责; dein Misstrauen war ganz ~ 你的怀疑完全没有道理。 【Grund·lo·sig·keit】 f. - 无理由, 无根据: die ~ eines Verdachtes 没有根据的怀疑 【Grund·mau·er】 f. 墙基: das Haus ist bis auf die ~n abgebrannt 房子彻底烧毁。 【Grund·mit·tel】 Pl. 【经】[原民德用语] 固定资产, 设备资产 【Grund·mo·rä·ne】 f. 【质】底碛 【Grund·mo·tiv】 n. 根本动机; 主题 【Grund·mus·ter】 n. 基本模式; 基本图案: das gleiche ~ haben 有相同的基本模式 【Grund·nah·rungs·mit·tel】 n. 基本食品: Brot, Kartoffeln, Reis als ~ 作为基本食品的面包、土豆、大米; die Preise für die ~ sind gestiegen 基本食品的价格上涨了。 【Grund·netz】 n. 【渔】水底渔网: in diesen Gewässern wird häufig mit ~en gefischt 在这些水域常常用水底渔网捕鱼。 【Grün·don·ners·tag】 m. 濯足节(复活节前的星期四) 【Grund·ord·nung】 f. 基本制度: die politische ~ eines Staates 一个国家的基本政治制度; sich zur freiheitlich-demokratischen ~ bekennen 信奉自由民主制度 【Grund·ope·ra·ti·on】 f. 【数】基本运算 【Grund·or·ga·ni·sa·ti·on】 f. 基层组织 【Grund·pfand·recht】 n. [法律用语]【银】地产扣押权, 土地留置权 【Grund·pfei·ler】 m. 基础桩, 基墩: der ~ eines Gebäudes [einer Brücke] 一座建筑[桥梁]的基础桩; die ~e eines Staatswesens [转] 国家的支柱 【Grund·po·si·ti·on】 f. 基本立场 【Grund·preis】 m. 基本价 【Grund·prin·zip】 n. 基本原则, 基本原理: das ~ einer Politik 一项政策的基本原则 【Grund·re·chen·art, Grund·rechnungs·art】 f. 基本运算法, 四则运算 法 【Grund·recht】 n. 〈常用复数〉基本权利: ein ~ auf Arbeit 劳动权; die Wahrung der ~e 维护基本权利; ~e garantieren [außer Kraft setzen] 保障[废除]基本权利 【grund·recht·lich】 Adj. 基本权利的: ~e Garantien 基本权利的保障 【Grund·re·gel】 f. 基本规则, 基本准则: die ~n eines Spiels lernen [beachten] 学习[遵守]比赛的基本规则; sich etw. als ~ einprägen 把…作为基本规则牢牢记住 【Grund·ren·te】 f. ❶地租, 土地收益 ❷(战争受害者的)最低年金 【Grund·riss】 m. ❶【数】平面图 ❷【建】平面图: der ~ eines antiken Tempels 一个古典庙宇的平面图 ❸①概图, 略图, 粗线条图: eine Literaturgeschichte im ~ 简明文学史 ②概要, 概论, 纲要: ein ~ der deutschen Grammatik 德语语法概论 【Grund·satz】 m. ❶原则, 准则: strenge [moralische] Grundsätze 严格的[道德]准则; seine Grundsätze aufgeben 放弃他的原则; an seinen Grundsätzen festhalten 坚持他的原则; das geht gegen seine Grundsätze 这违背他的原则; sie ist eine Frau mit/von Grundsätzen 她是个有原则的人。❷原理, 公理: demokratische [rechtsstaatliche] Grundsätze 民主[法制国家]的基本原理 【Grund·satz·be·schluss】 m. 原则决定 【Grund·satz·de·bat·te】 f. 有关原则的辩论: eine ~ führen 就原则进行讨论 【Grund·satz·dis·kus·si·on】 f. 有关原则的辩论: das Thema Taschengeld führt immer wieder zu familiären ~en 零花钱这个问题一再导致有关家庭原则的争论。 【Grund·satz·ent·schei·dung】 f. 原则性决定: eine ~ treffen 作出原则性决定 【Grund·satz·er·klä·rung】 f. 原则声明 【Grund·satz·fra·ge】 f. 原则问题: sich an einer ~ entzweien 在一个原则问题上发生分歧; eine politische ~ 一个政治原则问题 【grund·sätz·lich】 Adj. ❶原则性的, 根本性的: ~e Fragen 原则性问题; ein ~er Unterschied 原则性区别; Bedenken ~er Art 原则性顾虑; er hat sich dazu ~ geäußert 他对此发表了原则性意见。❷①符合原则的, 出于原则的, 无例外的: etw. ~ ablehnen 从根本上拒绝某事 ②原则上, 基本上, 通常: er erklärte seine ~e Bereitschaft 他宣布基本上愿意(参与); ~ bin ich dafür, aber nicht bei dieser Konstellation 我基本上赞成此事, 但不是在这种情况下。 【Grund·satz·pa·pier】 n. 原则问题文件: ein ~ vorlegen [erarbeiten] 提出[拟订]原则问题文件 【Grund·satz·pro·gramm】 n. 原则纲领, 原则方案 【Grund·satz·re·de】 f. 原则性讲话: eine ~ halten 发表原则性讲话 【Grund·satz·ur·teil】 n. 【法律用语] 原则性判例 【Grund·säu·le】 f. 支柱: die ~n eines Hauses [eines Tempels] 一座房子[庙宇]的支柱; die ~n einer effektiven Wirtschaftspolitik [转] 有效的经济政策的支柱 【Grund·schein】 m. (德国救生协会)救生资格证 【Grund·schlag】 m. 【乐】(强烈的)节拍 【grund·schlecht】 Adj. 非常坏的, 坏透的, 极恶劣的 【Grund·schnel·lig·keit】 f. 【体】(短距离)匀速快跑能力: sie verfügt über eine <978> enorme ~ 她有很强的匀速快跑能力。 【Grund·schrift】 f. 【印】(一本书的)基本字体, 主要字体, 正文字体 【Grund·schuld】 f. [法律用语]【银】地产债 【Grund·schu·le】 f. (义务教育头四年的)小学 【Grund·schü·ler】 m. 小学生 【Grund·schü·le·rin】 f. 女小学生 【Grund·schul·leh·rer】 m. 小学教师 【Grund·schul·leh·re·rin】 f. 小学女教师 【Grund·see】 f. [海员用语] 激浪 【Grund·sei·te】 f. 底边 【Grund·ska·la】 f. 【乐】基本音阶 【grund·so·lid, grund·so·li·de】 Adj. 非常坚固的, 非常坚实的: das Gerät ist ~ gebaut 这个机器造得很牢固。 【Grund·spra·che】 f. 【语】原始语, 基础语: Latein ist die ~ der romanischen Sprachen 拉丁语是罗曼语族各语言的原始语。 【grund·stän·dig】 Adj. ❶土生土长的, 本地的, 本土的 ❷【植】根基的: ~e Blätter 基叶 ❸【教】小学以上的, 继续的: ~e Schulen 中等学校 【Grund·stein】 m. 基石: den ~ einmauern 把基石砌进墙里; **der Grundstein zu etw. sein** 是某物的基石(或良好开端): ihr erstes Konzert war der ~ zu einer großen Karriere 她的第一次音乐会为以后的巨大成功奠定了基础; **den Grunstein zu etw. legen** 1) 为某项建筑奠基 2) 为某事奠定基础 【Grund·stein·le·gung】 f. 奠基(礼) 【Grund·stel·lung】 f. ❶【体】(尤指体操)基本姿势, 起始姿势: nach dem Sprung wieder in die ~ zurückkehren 跳跃后回到起始姿势。❷【乐】(和弦的)原位 ❸【棋】(开棋前棋子的)原位 【Grund·steu·er】 f. 【税】土地税 【Grund·stim·me】 f. 【乐】低音, 低音部 【Grund·stim·mung】 f. 基本情绪, 基调: es herrschte eine fröhliche [optimistische] ~ 那里充满一种快乐[乐观]的基调。 【Grund·stock】 m. 基础, 起步的底子: diese Bücher waren der ~/bildeten den ~ für ihre Bibliothek 这些书是她的图书室的基础。 【Grund·stoff】 m. ❶【化】[罕] 元素 ❷原料, 原材料: die ~e Kohle und Erz 煤和矿石等原料; ~e verarbeiten 加工原材料 【Grund·stoff·in·dus·t·rie】 f. 原料工业(开采和加工) 【Grund·strich】 m. (书写时)向下较粗的一笔(跟Haarstrich 相对) 【Grund·stück】 n. 地皮, 地产: ein ~ erben [bebauen] 继承一块地产[在地皮上盖房子]; mit ~en spekulieren 炒作地皮 【Grund·stücks·be·sit·zer】 m. 地产所有人 【Grund·stücks·be·sit·ze·rin】 f. → Grundstücksbesitzer (指女性) 【Grund·stücks·ei·gen·tü·mer】 m. 地产所有人 【Grund·stücks·ei·gen·tü·me·rin】 f. → Grundstückseigentümer(指女性) 【Grund·stücks·mak·ler】 m. 地产经纪人 【Grund·stücks·mak·le·rin】 f. → Grundstücksmakler(指女性) 【Grund·stücks·nach·bar】 m. 地产邻居 【Grund·stücks·nach·ba·rin】 f. → Grundstücksnachbar(指女性) 【Grund·stücks·preis】 m. 地产价格, 地价 【Grund·stücks·spe·ku·la·ti·on】 f. 地产投机 【Grund·stücks·ver·zeich·nis】 n. 地产登记册 【Grund·stu·di·um】 n. (高等学校某些专业的)基础阶段: sie befindet sich noch im ~ 她还在基础阶段。 【Grund·stu·fe】 f. ❶【教】(小学的)第二阶段(三、四年级) ❷形容词的原级 【grund·stür·zend】 Adj. 彻底的, 完全的 【Grund·sub·stanz】 f. 基本物质: Moschus, Zibet und Ambra sind ~en für die Parfümherstellung 麝香、麝猫香和龙涎香是制造香水的基本物质。 【Grund·ta·rif】 m. 基本费率 【Grund·tat·sa·che】 f. 基本事实 【Grund·ten·denz】 f. 主要倾向, 基本倾向 【Grund·text】 m. 原稿, 底稿 【Grund·the·ma】 n. 主题 【Grund·the·se】 f. 基本命题, 基本论点: die gesamte Theorie baut auf dieser ~ auf 整个理论建立在这个基本论点上。 【Grund·ton】 m. ❶【乐】①基音 ②主音(一个音阶的第一音) ❷【声】基音(泛音中的最低音) ❸基本色调, 底色: der dunkle [grünliche] ~ einer Tapete 壁纸的深色[绿色]底色 ❹基调: es herrschte ein optimistischer ~ in der Versammlung 集会上洋溢着乐观的基调。 【Grund·tu·gend】 f. 基本道德 【Grund·übel】 n. 主要弊端, 主要弊病, 病根: das ~ der Menschheit 人类的病根 【Grund·um·satz】 m. 【医】(人体的)基础代谢率 【Grün·dung】 f., -en ❶成立, 建立, 创立, 创办: die ~ einer Familie [einer Partei, eines Staates] 成立一个家庭[党, 国家]; die ~ des Staates Israel 以色列国家的建立 ❷【建】基础 【Grün·dungs·fei·er】 f. 成立庆典, 开业典礼 【Grün·dungs·jahr】 n. 成立年份, 创办年 【Grün·dungs·ka·pi·tal】 n. 【经】创办资金, 开办资金 【Grün·dungs·mit·glied】 n. 创办成员, 创建成员 【Grün·dungs·mut·ter】 f. 〈复数: ...mütter〉 → Gründungsvater(指女性) 【Grün·dungs·rek·tor】 m. 参与创办的第一任校长 【Grün·dungs·rek·to·rin】 f. → Gründungsrektor(指女性) 【Grün·dungs·tag】 m. 创办日, 成立的日子 【Grün·dungs·va·ter】 m. 〈常用复数〉〈带感情色彩〉创始人, 创建人, 发起人 【Grün·dungs·ver·samm·lung】 f. 【经】创办大会, 成立大会 【Grün·dün·gung】 f. 【农】施绿肥 【Grund·ur·sa·che】 f. 基本原因, 根本原因 【grund·ver·kehrt】 Adj. 完全错误的: es ist ~, so zu handeln 这么做是完全错的。 【Grund·ver·mö·gen】 n. 房地产, 不动产 【grund·ver·schie·den】 Adj. 完全不同的: ~e Dinge 完全不同的事情; die Geschwister sind ~ 这两姐妹完全不同。 【Grund·ver·sor·gung】 f. 基本供给: die medizinische ~ 基本医疗供给; die ~ sicherstellen 保障基本供给 【Grund·vo·r·aus·set·zung】 f. 基本前提 【Grund·was·ser】 n. 〈无复数〉地下水, 潜水: das ~ steigt [sinkt ab] 地下水上升[下降]; eine Verunreinigung des ~s befürchten [verursachen] 担心[引起]地下水污染 【Grund·was·ser·ab·sen·kung】 f. 【建】地下水下降 【Grund·was·ser·kun·de】 f. 水文地质学 【Grund·was·ser·spie·gel, Grund·was·ser·stand】 m. 地下水水位: der ~ sinkt [steigt] 地下水位下降[上升]。 【Grund·wehr·dienst】 m. 义务兵役, 基本兵役(适龄青年入伍后的第一次服役): den ~ leisten 服(基本)兵役; er ist Soldat im ~ 他是第一次服役期的士 <979> 兵。 【Grund·wehr·dienst·leis·ten·de】 m. 第一次服役期士兵 【Grund·wert】 m. 〈常用复数〉基本(伦理)价值 【Grund·wis·sen】 n. 基本知识, 基础知识 【Grund·wis·sen·schaft】 f. 基础科学 【Grund·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉【语】(复合词中的)基本词 【Grund·wort·schatz】 m. 【语】基本词汇 【Grund·zahl】 f. ❶基数 ❷(幂或对数的)底数 【Grund·zins】 m. [旧] 地租 【Grund·zug】 m. 基本特征, 基本特点: ein ~ ihres Wesens ist Bescheidenheit 她性格的一个基本特点是谦虚。 【Grund·zu·stand】 m. 【物】基态, 基本状态 【Grü·ne】 n. -n 〈变化如 Junge²〉 ❶绿色: die Farbe des Mantels spielt ins ~ 大衣的颜色有点发绿。❷〈常不用冠词〉[口] ①(作点缀的)绿色植物: ~s zu den Blumen binden 在花里配一些绿枝绿叶 ②绿色生菜, 青菜: du musst mehr ~s essen 你得多吃些绿色生菜。③调味香菜 ④青饲料 ❸im Grünen [ins Grüne] 在[到]野外, 在[到]郊外: im ~n wohnen 住在郊外 【Grü·ne²】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉[口] 警察 【Grü·ne³】 f. - [罕] 绿, 绿色: die ~ der Wälder 森林的绿色 【Grü·ne⁴】 m./f. -n, -n 〈常用复数, 按形容词变化〉绿党党员, 绿党人士: sie ist eine ~ 她是绿党党员; die ~n sind in den Landtag eingezogen 绿党进入了州议会; die Partei der ~n 绿党; ein Abgeordneter der ~n 一个绿党议员 【Grün·ei·sen·erz】 n. 绿磷铁矿 【grü·nen】 V. i. (h.) [雅] 变绿, 发青, 发芽: grünende Felder [Wiesen] 发青的田地[草地]; die Liebe [Hoffnung] begann wieder zu ~ [转, 文学用语] 爱情[希望]重新复苏。 【Grü·nen·ab·ge·ord·ne·te】 m./f. 绿党议员 【Grün·fär·bung】 f. 发青, 变绿: die ~ der Wälder im Frühling 春天森林泛青 【Grün·fil·ter】 m. / [专业用语常为] n. 【摄】绿色滤光镜 【Grün·fink】 m. 【动】绿金翅雀 【Grün·flä·che】 f. ❶绿地, 草地: die ~n des Parks sind mit Blumenbeeten gesäumt 公园的绿地周边为花畦。❷〈常用复数〉(供休闲和体育活动的草地、公园、森林等所有)绿化地带, 绿化面积: viele ~n machen die Stadt reizvoll 众多绿化地带增添城市的魅力。 【Grün·flä·chen·amt】 n. 园林局, 园林处 【Grün·fut·ter】 n. 【农】青饲料: im Sommer ~ verfüttern 夏天喂青饲料; bei uns gibt es viel ~ [转, 口, 谑] 我们这里青菜很多。 【Grunge】 [grandʒ] m. - [英] ❶格兰兹(摇滚乐)风格 ❷格兰兹风格摇滚乐 ❸①邋遢式时装风格 ②邋遢式衣服 【grün·gelb】 Adj. 黄绿色的 【grün ge·streift】 → grün (❶) 【grün·grau】 Adj. 灰绿色的 【Grün·gür·tel】 m. 环形绿化带: der ~ der Stadt 城市的环形绿化带 【Grün·horn】 n. 生手, 没有经验的人 【grün ka·riert】 → grün (❶) 【Grün·kern】 m. 〈无复数〉青嫩未熟的麦粒(做汤用) 【Grün·kohl】 m. 羽衣甘蓝 【Grün·kram】 m. [地区] (作为商品的)蔬菜, 叶菜 【Grün·kreuz】 n. 〈无复数〉绿十字毒气, 窒息性毒气(尤在一次大战中使用, 因罐上有绿十字而得名) 【Grün·land】 n. 〈无复数〉【农】牧场 【grün·lich】 Adj. 淡绿色的, 浅绿色的, 发绿的: ~es Licht 发绿的光; ~e Farbtöne 淡绿的色调; ~ schimmern 闪着浅浅的绿光; ~gelbe Farbtupfer 发绿的黄点 【Grün·li·lie】 f. 吊兰, 挂兰(观赏植物) 【Grün·ling】 m. -s, -e ❶油黄口蘑, 黄丝菌 ❷绿金翅雀 ❸未烧的砖坯 ❹没有经验的人, 生手 【Grün·pflan·ze】 f. 绿叶植物, 观叶植物 【Grün·rock】 m. [谑] ❶森林管理员, 护林员 ❷猎人 【Grün·rot·blind·heit】 f. 红绿色盲 【Grün·schna·bel】 m. [(常作)贬] 毛头小伙子; 新手, 生手 【Grün·span】 m. -(e)s ❶铜绿, 铜锈: ~ ansetzen 生锈; mit ~ überzogen sein 长了一层铜锈; diese Geschichte hat ein wenig ~ angesetzt [转] 这个故事老掉牙啦。 【Grün·specht】 m. 【动】绿啄木鸟属 【Grün·stein】 m. 【质】辉绿岩, 辉绿石 【Grün·stich】 m. 绿色调: die Fotos haben einen ~ 这些照片发绿。 【grün·sti·chig】 Adj. 发绿的, 绿色调的: ~e Farbtöne 绿色调 【Grün·stift】 m. 绿铅笔, 绿圆珠笔 【Grün·strei·fen】 m. (尤指高速公路中间隔离用的)绿化带: er ist mit seinem Fahrzeug auf den ~ geraten 他的车开到了绿化带上。 【Grün·tee】 m. 绿茶 【grun·zen】 ❶V. i. (h.) ❶(尤指猪)发出吼叫声: die Schweine grunzten und quiekten 猪又吼又叫 ❷[口] 酣睡 ❸V. t. (h.) [口] 嘟囔, 嘟哝: er grunzte irgendetwas und verschwand 他嘟囔了几句, 一拍屁股走了。 【Grün·zeug】 n. 〈无复数〉[口] ❶香菜等调味菜: ~ an den Salat tun 在凉拌菜上撒一点香菜 ❷(生吃的)生菜, 叶菜: an manchen Tagen isst sie nur ~ 在有些日子她只吃生菜。❸毛头小伙子, 乳臭未干的年轻人: das ~ will auch schon mitreden 这毛头小子也想插嘴。 【Grün·zo·ne】 f. (市郊)绿化带 【Grupp】 m. -s, -s 【银】几个硬币卷捆成的封包 【Grüpp·chen】 n. -s, - 〈Gruppe¹ (❶, ❷)的指小形式〉小组, 小批, 小队; 小团体, 小组织 【Grup·pe¹】 f., -n ❶小组, 队, 批, 群: eine kleine [größere] ~ Jugendlicher [Halbstarker, Erwachsener] 一小[大]群小青年[半大小子, 大人]; überall standen noch ~n herum 周围还三五成群地站着许多人; eine ~ diskutierender/[罕] diskutierende Studenten 一群讨论的大学生; eine ~ von Arbeitern [Touristen]/[罕] eine ~ Arbeiter [Touristen] 一队工人[旅游者]; eine ~ von Bäumen 一片树木; eine ~ Kinder [Reisender] stieg aus/stiegen aus 一群孩子[游客]下了车。❷(分类的)组, 类, 族: die ~ der starken Verben 强变化动词组 ❸组织, 团体, 团队: konservative [soziale, politische, therapeutische] ~n 保守团体[社会团体, 政治团体, 接受集体(心理)治疗的小组]; an dem Werk hat eine ganze ~ gearbeitet 整整一个团队参与了这项工作; er gehört einer ~ literarisch interessierter Menschen an 他是一个文学兴趣小组的成员; die Arbeit in der ~ macht ihm Spaß 团队工作给他带来很多乐趣。❹【体】小组 ❺【军】班: mehrere ~n bilden einen Zug 几个班组成一个排。❻【质】层系 【Grup·pe², Grüp·pe】 f. -, -n [地区] ❶(田间的)小排水沟: die ~n in der Marschweide reinigen 清理牧场上的排水沟 ❷(厩里的)排水沟 【grüp·peln, grup·pen】 V. i. /V. t. (h.) 挖(排水沟) 【Grup·pen·abend】 m. 团体晚间聚会 【Grup·pen·ak·kord】 m. 【经】班组计件工作 【Grup·pen·ar·beit】 f. 〈无复数〉❶班组集体工作, 班组活 ❷【教】班级里分小组讨论的课 【Grup·pen·auf·nah·me】 f. 集体照, 团体照 【grup·pen·be·wusst】 Adj. 【心】有集体意识的 【Grup·pen·be·wusst·sein】 n. 【心】集体意识 【Grup·pen·bild】 n. 集体照, 团体照: <980> 【sich zum ~ aufstellen】 排队照团体照 【Grup·pen·bil·dung】 f. 组成小组, 组成团体; 形成群体: eine ~ unter Jugendlichen [in der Gesellschaft] 青年人[社会中]组成团体 【Grup·pen·den·ken】 n. -s 集体思想, 团体思想 【Grup·pen·dy·na·mik】 f., -en 【心】❶团体成员相互关系 ❷群体动力学(社会心理学分支, 研究一个群体内成员相互关系、相互影响的学科) 【grup·pen·dy·na·misch】 Adj. 【心】群体动力学的, 团体成员相互关系的: ~e Prozesse 团体成员相互影响的过程; ein ~es Phänomen [Training] 群体动力学现象[训练] 【Grup·pen·ego·is·mus】 m. 小团体主义, 团体利己主义 【Grup·pen·ei·gen·tum】 n. 集体财产 【Grup·pen·fo·to】 n. 集体照, 团体照 【Grup·pen·füh·rer】 m. ❶【军】班长 ❷【经】班组长 【Grup·pen·füh·re·rin】 f. → Gruppenführer(指女性) 【Grup·pen·ge·spräch】 n. 小组谈话, 集体谈话: therapeutische ~e 治疗性集体谈话; Bewerbungsverfahren, bestehend aus ~ und Einzelinterview 由集体谈话和单独谈话构成的求职程序 【Grup·pen·gym·nas·tik】 f. 团体操 【Grup·pen·in·te·res·sen】 n. 〈常用复数〉团体利益, 群体利益: ~n berücksichtigen 照顾群体利益 【Grup·pen·le·ben】 n. 〈无复数〉群体生活, 集体生活 【Grup·pen·lei·ter】 m. 队长, 组长, 社长 【Grup·pen·lei·te·rin】 f. → Gruppenleiter(指女性) 【Grup·pen·mit·glied】 n. 队员, 组员, 团体成员 【Grup·pen·pä·d·a·go·gik】 f. 群体教育学, 集体教育学(以分组方式培养集体意识和合作能力的教学方法) 【Grup·pen·psy·cho·lo·gie】 f. 群体心理学 【Grup·pen·psy·cho·the·ra·pie】 f. 群体心理疗法, 集体心理治疗 【Grup·pen·rat】 m. [原民德用语] 理事会 【Grup·pen·rei·se】 f. 【旅游】集体旅游, 团体旅游 【Grup·pen·sex】 m. 集体乱淫 【Grup·pen·sieg】 m. 【体】小组冠军 【Grup·pen·sie·ger】 m. 【体】小组冠军 【Grup·pen·sie·ge·rin】 f. → Gruppensieger(指女性) 【grup·pen·spe·zi·fisch】 Adj. 群体特有的: ein ~es Verhalten 群体特有的举止态度 【Grup·pen·spiel】 n. 【体】小组比赛 【Grup·pen·spra·che】 f. 【语】集团语言, 群体语言(如: 行业语, 青年用语) 【grup·pen·the·ra·peu·tisch】 Adj. 集体(心理)治疗的: eine ~e Behandlung/ ~e Sitzungen 集体(心理)治疗 【Grup·pen·the·ra·pie】 f. ❶【医】集体治疗 ❷【心】集体心理治疗 【Grup·pen·trai·ning】 n. 【体】(按成绩)分组训练 【Grup·pen·un·ter·richt】 m. ❶集体上课 ❷【教】分组课 【Grup·pen·ver·band】 m. 组织, 团体 【Grup·pen·ver·si·che·rung】 f. 团体保险 【grup·pen·wei·se】 Adv. 逐组地, 分组地, 一组一组地: die Schüler verließen ~ das Gebäude 学生们一组一组地离开大楼; 〈与动名词连用也可作定语〉das ~e Antreten 分组列队 【Grup·pen·zwang】 m. 群体影响, 从众心理: Gruppenzwängen ausgesetzt sein 受群体心理的制约; sich dem ~ nicht entziehen können 无法摆脱群体行为模式的影响 【grup·pie·ren】 ❶V. t. (h.) 分组, 编组, 编班, 编排: Kinder in einem Halbkreis ~ 把孩子们排成半圆形; sie gruppierte Stühle um den Tisch 她把椅子放到桌子四周。❷refl. (h.) (以某种方式或次序)排列, 组成, 站列: sich zu einem Kreis ~ 排成一个圆形; die Kinder mussten sich immer wieder neu ~ 孩子们不得不一再重新排列; sie gruppierten sich um den Tisch 他们围着桌子坐好。 【Grup·pie·rung】 f., -en ❶分组, 编组, 编班, 编排 ❷排好, 编好; 顺序 ❸小组, (小)团体, (小)派别 【Grus】 m. -es, (指种类) -e ❶【质】(经风化形成的)碎石, 岩屑 ❷煤粉, 煤末 【Grüsch】 n. -(s) [瑞] 糠, 麸皮 【Gru·schel】 f., -n [地区] 醋栗 【Gru·sel】 m. -s [罕] 害怕, 惧怕: vor etw. ~ haben 害怕某物或某事 【Gru·sel·ef·fekt】 m. 使人害怕的效果: in dem Film wird mit vielen ~en gearbeitet 这部电影里有很多引起恐惧的镜头。 【Gru·sel·film】 m. 恐怖电影 【Gru·sel·ge·schich·te】 f. 恐怖故事, 惊险故事: sie lesen gern ~n 他们喜欢读恐怖故事; eine ~ über Vampire 一个讲吸血鬼的恐怖故事; das sind doch alles ~n [转, 贬] 这一切可全是歪曲夸大。 【gru·se·lig, grus·lig】 Adj. 可怕的, 恐怖的, 令人毛骨悚然的: eine ~e Geschichte 一个恐怖故事; die Sache war ~ [hörte sich ~ an] 这件事很可怕[听起来让人毛骨悚然]。 【Gru·sel·ka·bi·nett】 n. (展品让人害怕的)恐怖展室: die neue Parteiführung ist doch ein echtes ~ [转] 党的新领导班子切切实实让人害怕(担心他们的政策不会给人们带来好处)。 【Gru·sel·mär·chen】 n. 恐怖的童话 【gru·seln】 ❶V. unpers. (h.) 感到害怕, 恐惧: in der Dunkelheit gruselte (es) ihr/sie 黑暗中她感到害怕; es hat mir/mich vor diesem Anblick gegruselt 看到这种景象我不寒而栗。❷refl. (h.) 害怕, 战栗, 惶恐: ich gruselte mich ein wenig (vor der Dunkelheit) (黑乎乎的,)我有点害怕; er gruselt sich allein im dunklen Haus 他单独在昏暗的房子里感到害怕; 〈用作名词〉bei dem Anblick kann man das Gruseln lernen 看到这种景象时人们可以学会恐惧。 【Gru·si·cal】 ['gru:zɪkəl] n. -s, -s [谑] 恐怖的音乐剧电影 【Gru·si·ni·en】 (Georgien 的俄语名) 格鲁吉亚 【Grus·koh·le】 f. 粉煤, 煤末 【grus·lig】 → gruselig 【Gruß】 m. -es, -..e ❶(相遇或分别时)问候, 致意, 招呼: ein freundlicher [höflicher, förmlicher, ehrerbietiger, kurzer, stummer] ~ 友好[客气, 礼仪式, 尊敬, 简短, 无言]的致意; mit militärischem ~ 以军礼; ihr ~ war sehr kühl 她的问候很冷淡; Grüße wechseln 互致问候; einen ~ entbieten 致以问候; jmds. ~ erwidern 回以问候; auf jmds. ~ nicht danken 不回谢某人的问候; ohne ~ weggehen 不打招呼走开; er reichte ihr die Hand zum ~ 他伸手跟她握手致意; **deutscher Gruß** (纳粹时期)口说“希特勒万岁”的伸手礼; **Englischer Gruß** 万福玛利亚(天主教对圣母玛利亚的祈祷) ❷(书面等)问候, 致意: jmdm. herzliche [freundliche, beste, liebe] Grüße senden 写信向某人致以衷心[友好, 最诚挚, 亲切]的问候; jmdm. Grüße ausrichten/bestellen [schicken, überbringen/übermitteln] 向某人代致[写信, 转达]问候; einen ~ an jmdn. mitgeben [unter einen Brief setzen, anfügen] 向某人致意[在信末写上问候语, 附言问候]; sagen Sie ihr herzliche Grüße von mir 请您代我向她问好; (einen) schönen ~ von deiner Mutter, du sollst nach Hause kommen [昵] 你母亲向你问好, 叫你回家; (书信结尾的问候语) **viele/herzliche/liebe Grüße euer Markus** 致以亲切的问候, 你们的马尔库斯; 顺致安好, 马尔库斯; **freundliche Grüße Ihre Anja** 此致敬礼, 安佳; **als letzter/letzten ~** 安息吧(用于花圈挽联上); **mit freundlichem ~ (verbleibe ich) Ihr Albert Klein** 此致敬礼, A.克莱因; **(schönen) ~ vom** <981> Getriebe (der Gang ist drin) [俗语,谑] (这是)驱动轴的问候(换挡操作不当引起噪声时的解嘲话);~ und Kuss, dein Julius! [旧,谑]好,就这些;别的就不多说了,祝一切安好;余不赘(说话或书信结尾的套语) 【Gruß-ad-res-se】 f. 贺信,致敬信,贺电:eine ~ an einen Kongress richten 向代表大会发贺信 【Gruß-an-spra-che】 f. 欢迎词 【Gruß-be-kannt·schaft】 f. 泛泛之交, 点头之交 【Gruß-bot-schaft】 f. 贺信,致敬信,贺电:die Queen ließ eine ~ schicken 女王发了贺信。 【grüßen】 V. i./V. t. (h.) ❶ 问候,致意,打招呼:**freundlich [höflich] ~** 友好[礼貌]地打招呼; **sie pflegt kaum [nur flüchtig] zu ~** 她通常很少[只是随意一点头(或一摆手),算是]打招呼; **jmdn. kurz [schweigend, zackig, im Vorübergehen, von ferne] ~** 短促地[默默地,冒冒失失地,顺便,从远处]向某人打招呼; **jmdn. mit einem Nicken [Lächeln] ~** 向某人点头[微笑]致意; **sie grüßen sich/[雅] einander nicht mehr** 他们彼此不再打招呼; **wir kennen uns zwar nicht näher, aber wir grüßen uns** 我们虽然不太熟,但我们相互打招呼; **sei(mir) gegrüßt (in meinem Haus)** [雅]欢迎你(到我家)来;〈可带 sich〉**grüßt du dich mit ihm?** [口]你跟他很熟吗?你和他彼此打招呼吗? **grüß dich!** [口,问候套语]你好! **grüß (dich, euch, Sie) Gott!** [地区]你(你们,您)好! ❷ 向……转达问候(致意): **grüße deine Eltern herzlich [vielmals] (von mir)** (代我)向你父母致衷心[多多]问候; **grüß mir deinen Vater** 代我问候你的父亲; **ich soll auch von meiner Mutter ~** 我母亲让我(向你)问好; **grüß mir die Heimat [die Berge]** [转]家乡[群山]展现在我面前; **die Glocken der Stadt grüßten ihn schon von ferne** [雅]他远远地就已经听到城市的钟声; **grüßen lassen** [口]让人想起:ein echter Thriller: Hitchcock lässt ~一部真正的惊险片:让人想起希区柯克(德国著名惊悚片和侦探片导演,1899—1980) 【Gruß-form】 f. 问候形式 【Gruß-for-mel】 f. (问候或打招呼时的)问候套语 【Gruß-kar-te】 f. 贺卡 【gruß-los】 Adj. 不打招呼的,不理睬的:sie ging ~ weg [an ihnen vorbei] 她不打招呼走了[从他们身边走过]。 【Gruß-pflicht】 f. 【军】(士兵对高一级军官的)敬礼义务 【Gruß-te-le-gramm】 n. 贺电 【Grußwort】 n. 〈复数:-e〉① 贺词 ② 欢迎词:ein ~ an die Teilnehmerinnen des Kongresses richten 向大会与会者致欢迎词 【Grütz-beu-tel】 m. 皮脂囊肿,粉瘤 【Grütze】 f. -, (指品种)-n 〈复数罕用〉① 糁,麦糁儿,楂子 ② 麦糁粥,楂粥:**süße [dicke] ~** 甜[稠]楂子粥; **rote Grütze** 果汁麦糊,水果甜羹 ❸ 〈无复数〉[口]聪明才智,头脑:dazu braucht man nicht viel ~ 做这事头脑不用太灵光。 【Grut-zen】 m. -s, - [地区] ❶ (尤指苹果的)果心 ❷ [谑或贬]小个子,矮个子,矬子 【Grütz-wurst】 f. [地区]麦糁蜡肠 【Gruyère】 [gry'je:r] m. -s (瑞士)格吕耶尔奶酪 【Gs】 = Gauß 【G-Sai-te】 f. -, -n G音弦 【Gschaftl-hu-ber】 m. -s, - [(尤指)德国南部地区,奥,贬]煞有介事的大忙人,架子十足的人 【Gschaftl-hu-be-rin】 f. -, -nen → Gschaftlhuber(指女性) 【gscha·mig, gschä·mig】 Adj. [巴伐利亚地区,奥]难为情的,不好意思的 【G-Schlüs-sel】 m. -s, - 【乐】G谱号 【gschma·ckig】 Adj. [奥] ❶ 味道鲜美的 ❷ [(常作)贬]可爱的,讨人喜欢的;庸俗的,平庸的 【Gschnas】 n. -, - 〈复数罕用〉[奥] = Gschnasfest 【Gschnas-fest】 n. -es, -e [奥](尤在维也纳流行的艺术家)化装舞会,假面舞会:er ist auf allen ~en zu finden 哪个化装舞会都有他的身影。 【gschnupft】 Adj. [瑞,旧,奥,口]乖张的,疯癫的,古怪的,怪异的:so ein ~er Kerl! 这么个怪人! 【G-7-Staat】 [ge:'zi:bən...] m. 〈常用复数〉七国集团,G7(由德国、法国、英国、意大利、日本、加拿大和美国组成) 【Gspaß】 m. -, - [巴伐利亚地区,奥,口] = Spaß, Vergnügen 【gspa·ßig】 [巴伐利亚地区,奥,口] = spaßig, komisch 【Gspu·si】 n. -s, -s [德国南部地区,奥,口] ❶ 谈情说爱,调情 ❷ 情人,宝贝儿:ihr ~ wohnt in der Stadt 她的情人住在城里;er trifft sich abends mit seinem ~ 他晚上和情人会面。 【GST】 = Gesellschaft für Sport und Technik 体育和技术协会(原民德的准军事组织) 【Gstaad】 格斯塔特(瑞士冬季运动和疗养地) 【Gstanzl】 [巴伐利亚地区,奥,口]打趣的歌,逗乐的歌,小曲儿 【Gstät-ten, Gstet-ten】 f. -, - [奥]荒芜的地方 【G-String】 ['dzi: striŋ] f. -, -s / m. -s, -s [英]微型迷你裤 【GT-Ren-nen】 n. -s, - (Grand-Tourisme-Rennen 的简称)耐久赛,耐力赛(如法国勒芒24小时耐力赛) 【GT-Wa-gen】 m. -s, - (Grand-Tourisme-Wagen 的简称)耐久赛车,耐力赛车 【Gu-a-ca-mo-le】 [...ka...] f. -, -s 【烹】调味汁 【Gu·a·jak·baum】 m. -(e)s, ...bäume 【植】愈创木属 【Gu·a·jak·harz】 n. 〈无复数〉愈创木松脂 【Gu·a·jak·holz】 n. 〈无复数〉愈创木 【Gu·a·ja·kol】 n. -s 愈创木酚 【Gu·a·ja·va·baum】 m. -(e)s, ...bäume 【植】番石榴(树) 【Gu·a·ja·ve】 f. -, -n 番石榴(果) 【Gu·a·na·ko】 n./[旧] m. -s, -s 【动】大羊驼,原驼 【Gu·a·nin】 n. -s 【化】鸟尿环,鸟嘌呤 【Gu·a·no】 m. -s [西](海)鸟粪 【Gu·a·ra·ni,】 (正式书写形式)Gu·a·ra·ní 〈缩写:G.〉m. -, - 瓜拉尼(巴拉圭本位货币, 1 Guarani = 100 Céntimos) 【Gu·ar·dia ci·vil】 [- si'vil] f. -,- [西]西班牙宪兵 【Gu·ar·di·an】 [奥:'gua:r...] m. -s, -e 方济各会或嘉布遣会修士会会长 【Guasch】 f. → Gouache 【Gu·a·te·ma·la】 -s 危地马拉(中美洲) 【Gu·a·te·ma·la-Stadt】 危地马拉城(危地马拉首都) 【Gu·a·te·mal·te·ke】 m. -n, -n 危地马拉人 【Gu·a·te·mal·te·kin】 f. -, -nen 危地马拉人(女) 【gu·a·te·mal·te·kisch】 Adj. 危地马拉的;危地马拉人的 【Gu·a·ve】 f. -, -n 番石榴(果) 【Gu·a·ya·na】 -s 圭亚那(南美洲) 【gucken】 I V. i. (h.) [口] ① 看,瞧,瞅,望:**guck mal!** 你瞧! **lass mich mal ~!** 让我看看! **auf die Uhr ~** 看表; **aus dem Fenster [durchs Schlüsselloch, in den Spiegel, jmdm. über die Schulter] ~** 从窗口往外瞧[从钥匙孔里窥视,照镜子,从某人后肩探头看]; **die Illustrierte guckt aus der Tasche** [转]画报从包里露出来。② 露出…神情,显得…:**freundlich [finster] ~** 露出友好[阴沉]的表情;**da hat sie dumm geguckt** 这时她显得茫然不知所措。II V. t. (h.) [口]观看,细看,注视:**Bilder [Zeitschriften] ~** 看图片[杂志]; **einen Krimi im Fernsehen [ein Video, eine DVD] ~** 看电视里的侦探片[录像,DVD碟片];〈也可不带第四格宾语〉**sie haben bis zwölf Uhr geguckt** 他们看电视看到12点。 【Gu-cker】 m. -s, - [口]① 望远镜,放大镜,观剧镜 ② 仔细盯着看的人,好奇 G <982> 地看的人,窥看者 ③ 〈复数〉眼睛 【Gu-cke-rin】 f. -, -nen → Gucker ②, 指女性) 【Gucker·sche·cken, Gu·ger·schecken】 Pl. [奥,口]雀斑 【Guck-fens-ter】 n. (门上开的)小窗口,观察孔 【Gu-cki】 m. -s, -s [口]微型幻灯片器 【Guck-in-die-luft】 m. -s, -s [口]走路不看路的人,走路心不在焉的人:Hans ~ 走路不看路的人 【Guck-in-die-welt】 m. -s, -s [口]聪明伶俐、活泼可爱的孩子 【Guck-kas-ten】 m. -(e)s, ...kästen ① [旧]西洋镜 ② [口,谑]电视机 【Guck-kas-ten-büh·ne】 f. (有幕布、背景、侧景的)舞台 【Guck-loch】 n. (门或墙上的)窥视孔,观察孔:die Tür hat ein ~ 门上有一个猫眼。 【Gü-del-mon-tag, Gü·dis-mon-tag】 m. -s, -e [瑞]四旬斋前的星期一;大斋期前的星期一 【Gu-el-fe】 ['guɛlfə, auch: 'gɛlfə] m. -n, -n 【史】(中世纪意大利)归尔甫派,教皇派 【Gue-ril-la¹】 [ge'ril(j)a] f. -, -s ① 游击战 ② 游击队 【Gue·ril·la²】 m. -(s), -s 〈常用复数〉[渐旧]游击队队员:dies~ haben mehrere ausländische Diplomaten entführt 游击队员绑架了多位外国外交官 【Gue-ril-la-füh·rer】 m. 游击队长 【Gue·ril·la·füh·re·rin】 f. → Guerillaführer(指女性) 【Gue-ril-la-kampf】 m. 游击战 【Gue-ril-la-kämp·fer】 m. 游击队员,游击战士 【Gue-ril-la-kämp·fe·rin】 f. → Guerillakämpfer(指女性) 【Gue-ril-la-krieg】 m. 游击战 【Gue-ril-le-ra】 [...'je:ra] f. -, -s → Guerillero(指女性) 【Gue-ril-le-ro】 [...'je:ro] m. -s, -s 游击队员 【Gu-gel】 f. -, -n (哥特式时代男子带披巾的)帽兜 【Gu-gel-hopf】 [瑞], 【Gu-gel-hupf】 [德国南部地区,奥] m. -(e)s, -e 圆台形空心蛋糕 【Güg-gel】 m. -s, - [瑞]公鸡 【Güg-ge-li】 n. -s, - [瑞]烤鸡 【Guide】 [法:gid, 英:gaid] m. -s, -s ❶ 导游,向导 ❷ 导游手册,旅游指南 【Guild-hall】 ['gildhɔ:l] f. -, -s 市政厅 【Guil-lo·che】 [gi'jɔʃ, gil'jɔʃ, 奥:gu'jɔʃ] f. -, -n [...ʃən] [法] ❶ 纽索饰 ❷ 制作曲线花纹图案的工具 【Guil-lo-cheur】 [...'ʃø:ɐ] m. -s, -e [法]曲线花纹图案工(指职业) 【Guil-lo-cheu·rin】 [...'ʃø:rin] f. → Guillocheur(指女性) 【guil-lo-chie·ren】 [...'ʃi:rən] V. t. (h.) 制作曲线花纹图案,加上纽索饰:Banknoten ~ 给纸币加上纽索饰 【Guil-lo-ti-ne】 [gijo..., giljo...] f. -, -n 断头台(以法国医生 Guillotin 的名字命名):unter der ~ sterben 死于断头台下 【guil-lo-ti-nie-ren】 V. t. (h.) 用断头台处决 【Gui-nea¹】 [gi...]-s 几内亚(非洲) 【Gui-nea²】 ['gini] f. -, -s [英] ① 几尼(前英国金币) ② 几尼(前英国计量单位,等于21先令) 【Gui-nea-Bis·sau】 [gi...]-s 几内亚比绍(非洲) 【Gui-nee】 [gi'ne:(ə)] f. -, -n [...'e:ən] = Guinea² 【Gui-ne-er】 [gi...] m. -s, - 几内亚人 【Gui-ne-e-rin】 f. -, -nen 几内亚人(女) 【gui-ne-isch】 [gi...] Adj. 几内亚的,几内亚人的 【Guin·ness-buch, Guin·ness-Buch】 ['gi...] n. -(s), ...bücher/-Bücher 爱尔兰黑啤酒 【Gu-lag】 m. -(s), -s 〈无复数〉❶ 集中营管理局(苏联,1930-1955) ❷ 集中营(苏联) 【Gu-lasch】 ['gulaʃ, 'gu:laʃ] n./m. -(e)s, -e/-s, [奥只用]n. -(e)s, -e [匈牙利语](辣味)红烧牛肉,红烧肉:ungarisches ~ 匈牙利红烧肉;ein saftiges ~ 又鲜又嫩的红烧肉;**aus jmdm. Gulasch machen** [口]〈常作开玩笑的威胁〉把某人打成肉酱,实实在在教训某人一通 【Gu-lasch-ka-no-ne】 f. [士兵用语,谑]战地厨房,野炊车:Erbsensuppe aus der ~ 战地厨房做的豌豆汤 【Gu-lasch-kom·mu-nis-mus】 m. [贬]土豆烧牛肉共产主义 【Gu-lasch-sup-pe】 f. 【烹】肉丁西红柿杂烩汤 【gül-den】 Adj. [文学用语,(其他情况常作)讽]金的,金色的 【Gul-den】 m. -s, - ❶ 古尔登(德国金币名,通行于14至19世纪;德国银币名,1667年初次采用,等于一塔勒的三分之二) ❷ (缩写:hfl = Hollands Florijn)荷兰盾(荷兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币, 1 Gulden = 100 Cents) 【gül-disch】 Adj. [矿工用语]含金的 【Gül-le】 f. - ❶ (稀的)厩肥 ② [德国西南部地区,瑞]粪水 ❸ [德国西南部地区,口,贬]污水;脏东西,坏东西,令人恶心的东西 【Gül-le-fass】 → Güllenfass 【gül·len】 V. t. (h.) [德国西南部地区,瑞]施肥 【Gül·len·fass, Gülle·fass】 n. [德国西南部地区,瑞]粪桶 【Gul-ly】 m./n. -s, -s [英](马路旁的)雨水口,污水进口:der ~ ist verstopft [läuft über] 污水口堵[溢出来]了;etw. in den ~ werfen 把某物扔进污水口里 【Gul-ly-plat·te】 f. 污水口盖,雨水口盖 【Gült】 f. -, -en = Gülte 【Gült·brief】 m. [瑞]债契 【Gül-te】 f. -, -n ❶ [旧] ① 地租 ② 付地租的庄园 ❷ [瑞](某种)地产扣押权,土地留置权 【gül-tig】 Adj. ① 有效的:ein ~er Ausweis [Fahrschein] 有效的证件[车票];der Fahrplan ist ab 1. Oktober ~ 这个运行时刻表10月1日起生效;diese Münze ist nicht mehr ~ 这种硬币不再流通了;einen Vertrag als ~ anerkennen 承认合同(或条约)有效 ② 通用的,通行的,有约束力的:eine ~e Maxime [Losung] 一个通行的准则[口号] 【Gül-tig·keit】 f. - ❶ 有效,效力:dieser Vertrag hat keine ~ 这个合同没有效力;das Gesetz hat ~ erlangt 这项法律生效了。② 通用,通行,约束力:ihre Prinzipien können allgemeine ~ beanspruchen 他们的原则可普遍通用;etw. behält seine ~ 某物保持其有效性 【Gül-tig·keits-be·reich】 m. 适用范围 【Gül-tig·keits-dau-er】 f. 有效期 【Gül-tig·keits-er·klä·rung】 f. 生效确认书 【Gu·lyás】 ['gulyaʃ] n. -, - [奥] = Gulasch 【Gum-ma】 n. -s, -ta 【医】树胶肿 【Gum-mer】 f. -, -n [地区]小黄瓜 【Gum-mi¹】 m./n. -s, (指种类)-(s) ❶ 橡胶:Stiefel [Reifen] aus ~ 橡胶靴[轮胎] ❷ 〈无复数〉(Gummiarabikum的简称)阿拉伯树胶 【Gum-mi²】 m. -s, -s ❶ (Radiergummi的简称)橡皮 ❷ [俗](Gummischutz的简称)避孕套 【Gum-mi³】 n. -s, -s [口](Gummiband的简称)橡皮筋,橡皮带,松紧带 【Gum-mi-ad-ler】 m. [口,谑](韧的,不烂的)烤鸡 【Gum-mi-ara-bi-kum】 n. -s 阿拉伯树胶 【gum-mi-ar-tig】 Adj. 橡胶似的:ein ~es Material 橡胶似的材料 【Gum-mi-ball】 m. 橡皮球:der ~ hat eine Delle bekommen 橡皮球有一个凹坑了。 【Gum-mi-band】 n. 〈复数:...bänder〉橡皮筋,橡皮带,松紧带:ein ausgeleiertes ~ 失去弹性的松紧带;ein neues ~ in etw. einziehen 在某物里穿一根新的松紧带 <983> 【Gum-mi-bär-chen】 n. 小熊状皮糖 【Gum-mi-baum】 m. ❶ 橡胶树 ❷ 橡皮树 【Gum-mi-be-griff】 m. 不明确的概念 【Gum-mi-bein】 〈用于词组〉**Gummibeine haben/bekommen** [口] 1) 两腿发软(无力站稳) 2) 两腿筛糠(非常害怕) 【Gum-mi-be-lag】 m. 橡胶层 【gum-mi-be-reift】 Adj. 安橡胶轮胎的:~e Räder 橡胶轮 【Gum-mi-be-rei-fung】 f. 橡胶轮胎 【Gum-mi-bon-bon】 m./n. 橡皮糖 【Gum-mi-boot】 n. 橡皮船 【Gum-mi-druck】 m. 〈无复数〉苯胺橡皮版印刷 【Gum-mi-elas-ti-kum】 n. -s 树胶,橡胶 【gum-mie-ren】 V. t. (h.) ① 给…涂胶:Briefmarken ~ 给邮票涂胶;gummierte Briefumschläge [Klebstreifen] 涂胶的信封[胶粘带] ② 【纺】(为防水在织物上)涂乳胶或合成材料:Stoffe ~ 在布料上涂乳胶 【Gum-mie-rung】 f. -, -en → gummieren ❶ 涂胶层,涂胶面 【Gum-mi-fluss】 m. 【植】流胶病,流胶现象 【Gum-mi-gutt】 n. -s 【化】藤黄 【Gum-mi-hand·schuh】 m. 橡皮手套:im Haushalt mit ~en arbeiten 戴橡皮手套做家务 【Gum-mi-harz】 n. 树胶脂 【Gum-mi-hös·chen】 n. (婴儿用)不湿裤,尿不湿裤 【Gum-mi-kis-sen】 n. (充气)橡皮枕,橡皮(气)垫 【Gum-mi-knie】 Pl. [口]发软的膝盖 【Gum-mi-knüp-pel】 m. 橡皮警棍:mit ~n auf die Menge einschlagen [gegen die Demonstranten vorgehen] 用橡皮警棍殴打人群[对付游行示威者] 【Gum-mi-lack】 m. 虫漆,虫胶 【Gum-mi-lin-se】 f. [口]变焦镜头 【Gum-mi-lö-sung】 f. 树胶溶液 【Gum-mi-lö-we】 m. [贬]橡皮狮,纸老虎 【Gum-mi-man-tel】 m. (涂胶)雨衣 【Gum-mi-pa-ra-graf, Gum-mi-pa-ra-graph】 m. -en, -en [口]橡皮条款,弹性条款:dieser ~ ermöglicht den Behörden in jedem Fall ein Eingreifen 这一橡皮条款让有关机构在任何情况下都能采取干预措施。 【Gum-mi-pup-pe】 f. 橡皮娃娃,橡皮玩偶:eine kleine [weiche] ~ 一个小[软]的橡皮娃娃 【Gum-mi-rei-fen】 m. 橡胶轮胎 【Gum-mi-ring】 m. ① (包装用)橡皮筋 ② (投掷用)橡皮圈,橡皮套 ③ (罐头)密封垫圈 ④ 密封圈 【Gum-mi-sau-ger】 m. (婴儿奶瓶上的)橡皮奶嘴 【Gum-mi-schlauch】 m. 橡皮管 【Gum-mi-schuh】 m. 胶鞋 【Gum-mi-schutz】 m. 避孕套 【Gum-mi-soh-le】 f. 橡胶鞋底 【Gum-mi-stem-pel】 m. 橡皮图章 【Gum-mi-stie-fel】 m. 橡胶靴 【Gum-mi-strumpf】 m. 松紧(长统)袜(护腿用) 【Gum-mi-tier】 n. 橡胶动物(玩具) 【Gum-mi-tuch】 n. 橡胶布(垫) 【Gum-mi-twist】 m./n. 跳橡皮筋(一种儿童游戏) 【Gum-mi-über-zug】 m. 避孕套 【Gum-mi-un-ter-la-ge】 f. 橡皮垫,橡胶布(垫) 【Gum-mi-wa-ren】 Pl. 橡胶制品 【Gum-mi-zel-le】 f. (精神病院里的)橡胶护壁小房间:er wurde vorsorglich in einer ~ untergebracht为预防不测,他被安排在安橡胶护壁的房间里。 【Gum-mi-zug】 m. ① (衣服、靴子里缝了松紧带的)弹性带,弹性边:ausgeleierte Gummizüge 失去弹性的弹性带 ② (衣服里的)松紧带 【Gum-mo-se】 f. -, -n 【植】流胶病,流胶现象 【Gum-pe】 f. -, -n, 【Gum·pel】 m. -s, - ❶ [德国南部地区]水坑,水塘 ❷ [矿工用语]泥浆(沉淀)箱 【Gun】 [gan] n./m. [英][行业语]毒品注射器 【Gun-der-mann】 m. 【植】欧亚活血丹,欧亚连钱草 【Gun-man】 ['ganmən] m. -s, ...men [...mən] [英]持枪歹徒 【Gün-sel】 m. -s, - 【植】筋骨草属 【Gunst】 f. - ❶ 好意,善意,厚爱,宠爱,宠信:die ~ der Wähler [des Publikums] 选民[观众]的厚爱; **jmds. ~ erlangen [genießen, verlieren]** 得到[享有,失去]某人的宠爱; **jmdm. seine ~ schenken** 厚爱某人; **ich erfreute mich ihrer ~** [雅]我博得她的喜爱; **in jmds./bei jmdm. in ~ stehen** 为某人看重,受到某人的器重; **nach ~/[地区]nach ~ und Gabe(n) urteilen** 按个人喜好判断,有成见地判断; **sich um jmds. ~ bemühen** 谋求某人的好感; **die ~ des Schicksals [der Stunde]** [转]命运[时间]的眷顾 ② 利益,好处,恩惠,优待,奖赏:**jmdm. eine ~ zuteil werden lassen/gewähren** 给某人一个好处; **einer ~ teilhaftig werden** [雅]享受一项优惠; **zu jmds. Gunsten** 有利于某人:**sich zu jmds. [seinen eigenen] ~en verrechnen** (算错账)多算给某人[自己]; **etw. zu seinen ~en wenden** 转变某事使有利于他 【Gunst-be-weis】 m., 【Gunst-be-zei-gung】 f. 宠爱(或厚爱)的表示 【Gunst-ge-werb-le-rin】 f. -, -nen [谑]妓女 【gün-stig】 Adj. ① 有利的,有益的,良好的:eine ~e Gelegenheit 一个有利的机会;ein ~es Urteil [Vorzeichen] 有利的判决[兆头];~e Bedingungen [Umstände] 有利的条件[情况];etw. in ~em Licht darstellen 把某事描述得很有利;das Licht ist/fällt nicht sehr ~ 光线不是很有利;der Moment [das Wetter] war ~ 时机[天气]有利;dieser Preis ist wirklich ~ 这个价格确实有利;etw. ~ beurteilen 判断某事有益;etw. zu ~en Bedingungen kaufen 以有利的价格购买某物;diese Änderung wirkte sich ~ aus 这一修改效果很好;das trifft sich ~ 这事巧得好,这事巧得正是时候。② [旧]善意的,好意的:der ~e Leser möge diese Mängel entschuldigen 敬请善意的读者谅解这些缺点;die Nachricht wurde ~ aufgenommen 这一消息被好心地听取。 【-güns-tig】 〈在与名词构成的形容词中表示〉…方面有利的,…上优惠的:beitragsgünstig 会费优惠的;steuergünstig 税收优惠的;tarifgünstig 费率有利的 【güns-ti-gen·falls, güns-tigs-ten-falls】 Adv. 在有利的情况下,在最好的情况下,最多:sie wird ~ noch mithilfe eines Stocks gehen können 她以后最多可借助拐棍走路。 【Günst-ling】 m. -s, -e [贬]宠儿,受宠的人:fürstliche ~e 侯爵的宠儿;er galt als ~ der Pompadour 他被看作是庞巴度夫人(法王路易十五的情妇)的宠儿。 G 【Günst-lings-wirt-schaft】 f. 〈无复数〉[贬]任人唯亲,裙带关系:die ~ war weit verbreitet 任人唯亲的现象很普遍。 【Gupf】 m. -(e)s, -e/[奥]-e ① 顶部,尖顶 ② (容器所盛物品在边沿上部)满出的尖 【Gup·py】 m. -s, -s 鳉鱼,孔雀鱼(作观赏鱼) 【Gur】 f. - 【质】硅藻土 【Gur-gel】 f. -, -n ① 咽喉:**jmdm. die ~ zudrücken/abschnüren** 掐住某人的咽喉; **einem Tier die ~ durchschneiden** 切断一只动物的喉咙; **jmdm. die Gurgel zuschnüren/zudrücken/abdrehen/zudrehen** [俗]毁掉某人,使某人经济上破产; **jmdm. an die Gurgel springen/fahren/gehen** 1) 怒斥某人,大骂某人 2) 攻击某人,对某人大动手脚 ② 〈复数罕用〉喉咙:**sich (Dat.) die Gurgel schmieren/ölen** [俗,谑]往喉咙里灌黄汤,喝酒; **etw. durch die Gurgel jagen** [口](把钱、财产等)喝光:er hat sein ganzes Vermögen durch die ~ gejagt 他把全部财产都灌进了喉咙。 <984> 【Gur-gel-mit-tel】 n. (治疗咽喉炎等的)嗽口药水 【gur-geln】 I V. i. (h.) ❶ 漱口,漱喉:mit Kamille ~ 用洋甘菊水漱口;sie musste dreimal täglich ~ 她必须每天漱三次口;einen ~ [口] 喝酒 ❷ 发出汩汩声,发出咕嘟声:die Priele [Bäche] gurgeln 潮流[小溪]汩汩地流。II V. t. (h.) 嘟囔,嘟哝:zusammenhanglose Worte [Unverständliches] ~ 嘟嘟囔囔地说些不连贯的话[含糊不清的事] 【Gur-gel-was-ser】 n. -s, ...wässer ① (治疗咽喉炎等的)嗽口药水 ② 漱口水 【Gürk-chen】 n. -s, - 小黄瓜 【Gur-ke】 f. -, -n ❶ ① 黄瓜(植物):~n anbauen [im Treibhaus ziehen] 种[在温室里培育]黄瓜;~n legen 播种黄瓜 ② 黄瓜(果实):sauersüße [eingelegte] ~n 酸甜[腌]黄瓜;~n ernten [schälen, einmachen, schmoren] 收摘[削,腌,慢炖]黄瓜;Salat aus ~n 凉拌黄瓜 ❷ ① [俗,谑](难看的)大鼻子:eine geschwollene ~ 肿大的鼻子 ② [粗]阴茎 ❸ [俗,贬] ① 破烂货:der fährt eine ganz müde ~ 他开一辆老牛破车 ② 不中用的人(尤指运动员):euer Mittelstürmer war eine ~ 你们的中锋真不中用 ❹ [俗,谑]怪人,滑稽的人:das ist vielleicht eine ~ 这恐怕是个怪人。 【gur-ken】 I [俗] V. i. (s.) 步行去…,开车去…:zum Bahnhof [nach Hause] ~ 去火车站[回家];wollen wir noch ein Stück über die Autobahn ~? 我们再走一段高速公路好吗? II V. t. (h.) 用汽车(或摩托车)把某人送到某处:kann ja sein, dass die Kerls wieder zurückkommen und uns nach Hause gurken 也许他们几个老伙计会回来,把我们送回家。 【gur-ken-ähn-lich】 Adj. 像黄瓜的:eine ~e Form 黄瓜形状 【gur-ken-ar-tig】 Adj. 像黄瓜的,黄瓜似的:einer ~ Geschmack 黄瓜似的味道 【gur-ken-för-mig】 Adj. 黄瓜状的 【Gur-ken-ge-würz】 n. 腌黄瓜的作料 【Gur-ken-glas】 n. 〈复数:...gläser〉(腌制黄瓜用的)密封大口玻璃瓶 【Gur-ken-ha-chel】 f. [奥] = Gurkenhobel 【Gur-ken-ho-bel】 m. 削(黄瓜)片刀 【Gur-ken-kraut】 n. 〈无复数〉【植】❶ 琉璃苣 ❷ 莳萝 【Gur-ken-sa-lat】 m. 凉拌黄瓜 【Gur-ken-trup·pe】 f. [体育行业语,贬]蹩脚队 【Gur·kha】 m. -(s), -(s) [英](印度或英国军队中的)尼泊尔士兵 【gur-ren】 V. i. (h.) ❶ (鸽子)咕咕叫:auf dem Hof gurrten die Tauben 院子里鸽子咕咕地叫。❷ 发出咕咕声,用咕咕声说话 【Gurt】 m. -(e)s, -e/[地区,专业用语也可为]-en ① (宽而结实的)带子,皮带;腰带,背带,吊带:die ~e eines Fallschirms 降落伞的吊带;einen ~ anlegen [lockern, arretieren, festmachen] 安上[松开,锁定,系牢]带子;sich im Auto [im Flugzeug] mit einem ~ anschnallen 在汽车[飞机]里系好安全带 ② (制服的)腰带:den ~ umlegen [ablegen] 系上[解下]腰带 ③ (Patronengurt 的简称)子弹带 ④ 【建】(桁架的)弦杆:die Hausfront war durch ~e gegliedert 房屋正面墙体被弦杆分成许多格。❺ 【技】(支架等的)横杆 【Gurt-band】 n. 〈复数:...bänder〉❶ 带子,条带:ein ~ von bestimmter Breite [Länge] 一定宽度[长度]的带子 ❷ (裙子、裤子的)腰带 【Gurt-bo-gen】 m. 【建】弦弧,肋拱 【Gur-te】 f. -, -n [瑞] = Gurt 【Gür-tel】 m. -s, - ❶ (皮)腰带,裤带:ein schmaler [breiter, lederner, geflochtener] ~ 一条窄[宽,皮,编织的]腰带;den ~ weiter [enger] schnallen 把腰带系松[紧]一点;das Kleid wird durch einen ~ zusammengehalten 裙子用一条腰带系在一起;**den Gürtel enger schnallen** [口]勒紧裤腰带(意指:节衣缩食):die Bevölkerung musste den ~ enger schnallen 老百姓不得不勒紧裤腰带。❷ 狭长地带:ein ~ von Gärten und Parks zieht sich rings um die Stadt 一条公园和花园组成的绿化带环绕城市四周。❸ (轮子的)衬带 【gür-tel-ar-tig】 Adj. 腰带似的,像带子的 【Gür-tel-flech-te】 f. 【医】带状疱疹 【gür-tel-för-mig】 Adj. 带状的 【Gür-tel-li-nie】 f. ① 腰部,腰身:bei diesem Kleid ist die ~ betont 这条裙子突出腰部线条;【体】Schläge unter die ~ sind verboten 击打腰部以下是禁止的;**ein Schlag unter die Gürtellinie** [口]不正派、不光明正大的言行:seine Äußerungen waren ein Schlag unter die ~ 他的这番话卑下低劣。② [行业语](汽车的)窗户线:das Modell hat eine niedrige ~ 这款车窗户线低。 【gür-tel-los】 Adj. 无腰带的:ein ~es Kleid 一条没有腰带的裙子 【Gür-tel-rei-fen】 m. 带衬带的轮子:ein Satz ~ 一套带衬带的轮子 【Gür-tel-ro-se】 f. 〈无复数〉【医】带状疱疹 【Gür-tel-schnal-le】 f. 腰带扣,腰带环:die ~ enger [weiter] stellen 把腰带扣系紧[松]一点 【Gür-tel-ta-sche】 f. 腰袋 【Gür-tel-tier】 n. 【动】犰狳 【gur-ten】 I V. t. (h.) ① 将…装入子弹袋 ② 用皮带固定马鞍:du musst den Sattel besser ~ 你得把马鞍绑得更牢固些。II V. i. (h.) (在汽车上)系安全带:erst ~, dann starten! 先系安全带,再发动汽车! 【gür-ten】 V. t. (h.) [雅,罕] ❶ 系上…(带子),缚上:sich mit einer Schärpe ~ (给自己)戴上佩带;der Mantel war sportlich gegürtet 大衣系上腰带显得轻便。❷ 放上鞍子 【Gurt-för-de-rer】 m. 【技】带式传送机 【Gurt-ge-sims】 n. 【建】楼层间的腰线 【Gürt-ler】 m. -s, - 制作腰带环扣的工匠,时装饰物工(指职业) 【Gürt-le-rin】 f. -, -nen → Gürtler(指女性) 【Gurt-muf-fel】 m. [口](车上)不系安全带的人 【Gurt-pflicht】 f. 系安全带的义务 【Gurt-straf-fer】 m. -s, - (撞车时)安全带自动拉紧装置 【Gurt-zeug】 n. (降落伞的)背带,安全带,伞带 【Gu·ru】 m. -s, -s [印地语]古鲁(印度教、锡克教师尊):einem ~ folgen 追随一个师尊;der ~ der Hippies [转]嬉皮士的祖师爷 【GUS】 [auch: ge:'u:'es] f. - = Gemeinschaft Unabhängiger Staaten 独联体,全称为:独立国家联合体(苏联解体后除波罗的海三国的各独立国家的联盟) 【Gu-sche】 f. -, -n → Gosche 【Gü·sel】 m. -s [瑞,口]残渣,废料,垃圾 【Gus-li】 f. -, -s 古斯里琴(俄罗斯乐器) 【Guss】 m. -es, ..üsse ❶ ① 浇铸,铸造,浇注:der ~ einer Plastik 铸造一尊雕像;**(wie) aus einem Guss** 浑然一体,完美无缺:das Werk [die Inszenierung] ist (wie) aus einem ~ 该作品[演出]浑然一体。② 铸件:der ~ ist zersprungen 铸件裂了。❷ ① 倾注(或喷射)的液体:den Blumen einen ~ Wasser geben 给花喷一注水 ② 喷射(水疗):kalte Güsse verabreichen [bekommen] 给[受]几次冷水喷射 ③ [口](Regenguss的简称)倾盆大雨:sie wurden von einem heftigen ~ überrascht 他们遭遇了倾盆大雨。❸ (Schokoladenguss, Zuckerguss的简称)巧克力糖衣,糖衣 <985> 【Guss-ar-beit】 f. ① 浇铸工作 ② 铸造品 【Guss-be-ton】 m. 浇灌混凝土 【Guss-ei-sen】 n. 铸铁,生铁 【guss-ei-sern】 Adj. 铸铁的,生铁的:~e Pfannen [Töpfe] 铸铁平锅[锅];~e Straßenlaternen 铸铁做的街灯;ein ~er Herd 铸铁灶 【Guss-form】 f. 铸型,铸模 【Guss-naht】 f. 【铸】铸缝 【Guss-re-gen】 m. 倾盆大雨 【Guss-rohr】 n. 铸管 【Guss-stahl, Guss-Stahl】 m. 铸钢 【Guss·stück, Guss-Stück】 n. 【铸】铸件:fehlerhafte ~e 有缺陷的铸件 【GUS-Staat】 m. 〈常用复数〉独联体国家 【Guss-wa-ren】 Pl. 铸品 【güst】 Adj. [地区](母牛、母羊等)不生育的;不产奶的 【gus-ta-to-risch】 Adj. 【医,心】味觉的:~e Neurone 味觉神经原 【Güs-ter】 m. -s, - 【动】粗鳞鳊 【gus-tie-ren】 V. t. (h.) → goutieren ❶ [奥]品尝,品味,尝味道;享用 【gus-ti-ös】 Adj. [奥]开胃的,味美的 【Gus·to】 m. -s, -s 〈复数罕用〉[意][(尤指)德国南部地区,奥] ❶ 爱好,兴趣:ich schrieb mit ~ 我兴致勃勃地写;das kannst du ganz nach ~ machen 这件事你可以完全按你的兴趣做。❷ 胃口:einen ~ auf Sahnetorte haben 想吃奶油蛋糕 【Gus-to-stückerl】 n. -s, -(n) [奥]好东西,精品:ein ~ vom Essen hat er sich bis zum Schluss aufgehoben 饭菜中最好的东西他留到最后吃。 【gut】 Adj. (besser, best...) ❶ 质量好的,符合要求的:~e Qualität [Ware, Nahrung] 好的质量[商品,食物];ein ~er Wein [Apfel, Stoff, Film, Witz] 好酒[苹果,布料,电影,笑话];ein ~es Werkzeug [Buch] 好工具[书];eine ~e Leistung [Arbeit] 好成绩[工作];das ist kein ~es Deutsch 这不是好德语;bei bester Gesundheit sein 很健康;sie hat eine ~e Drei in Deutsch 她德语得了三上;ein ~es Gedächtnis [Gehör] haben 记忆力[听觉]好;einen ~en Geschmack haben 有很好的鉴赏力;~e Augen [Ohren] haben 眼睛[耳朵]好;aus ~em Grund ist das so 有充分的理由,事情就是这样;~e Butter 真正的好黄油;dein Vorschlag ist sehr ~ 你的建议很好;ihr ist nichts genug 她对什么都要挑三拣四,她觉得什么都不够好;eine ~ fundierte Ausbildung 基础牢固的教育;~ informierte/unterrichtete Kreise 消息灵通人士;〈常作为强调或同意的套语〉also ~ 那好吧;nun ~ 行了,好了;schon ~ 可以了,不用再说了;~!是!das ist ja alles ~ und schön, aber trotzdem will ich nicht 可以说这一切都妥妥帖帖,可我还是不想……;etw. für ~ befinden 认为某事好;sein Aufsatz wurde mit (der Note) „gut" bewertet 他的作文被评为“良”;seine Sache ~ machen 做好他的事;~ lesen [schwimmen] können 读[游]得好;sie spielt besser Klavier als die andern 她钢琴弹得比其他人好;das kann er am besten 这事他最会做;das Kostüm sitzt ~ 衣服很合身;ein ~ sitzender Anzug 一套合体的西装;eine ~ angezogene Frau 穿着讲究的女子;das Kind lernt ~ 这孩子学得很好/轻松;〈用作名词〉etwas Gutes kochen 做点儿好吃的;daraus kann nichts Gutes werden 这事不会有好结果;**es mit etw. gut sein lassen** [口]某事就算了吧,某事就随它吧 ② (成绩,完成任务等)好的,出色的,优秀的,卓越的:ein ~er Schüler 好学生;eine ~e Arbeiterin 好女工;eine ~e Regierung 好政府;er ist in der Schule sehr ~ 他在学校成绩很好;〈用作名词〉die Besten ihres Faches 她这个专业的最优异者 ③ (效果)好的,有益的,有用的,有利的:das ist das beste Mittel gegen Migräne 这是治疗偏头痛最好的药;der Tee ist ~ gegen/für Husten 茶可治咳嗽;der Tee wird dir [deinem Magen] ~ tun 茶对你[你的胃]有好处;seine Worte taten mir ~ 他的话我听着很受用;wer weiß, wozu das ~ ist [转]谁知道这是不是好事呢(或:是祸还是福呢)。④ 好的,合适的,有利的:eine ~e Gelegenheit 一个好机会;unsere Aussichten sind ~ 我们的前景不错;die Äpfel sind ~ zum Kochen 苹果容易煮;der Augenblick war ~ gewählt 时间选得好;es trifft sich ~, dass du kommst 你来得正好;das hast du ~ gesagt 这你说得很贴恰;**es gut getroffen haben** 碰上好运气:er hat es in seinem Urlaub (mit der Unterkunft) ~ getroffen 他在度假(找住地)时碰到了好运气;**für etw. gut sein** [口]总能做成某事,为某事创造前提:sie ist immer für eine Überraschung [für ein Tor] ~ 她总能做成意想不到的事[射球进门];**gut daran tun, etw. zu tun** 某事做得好,某事做得对:du tätest/tust ~ daran, dich nicht zu beteiligen 你不参加做对了。❺ 好的,令人高兴的,愉快的,顺利的,舒适的:eine ~e Nachricht 好消息;sie hatten ~es Wetter 他们遇到好天气;sie hatten eine ~e Fahrt 他们旅途很愉快;etw. zu einem ~en Ende führen 使某事有一个完满的结局;(wir wünschen Ihnen ein) ~es neues Jahr! 祝您新的一年万事如意!er hat heute einen ~en Tag 他今天什么事都顺利;mein erster Eindruck von der Sache war nicht besonders ~ 我对此事的第一印象不怎么好;mir ist nicht ~ 我觉得不舒服;hier ist ~ sein [leben] [雅]人们喜欢在[住在]这里;ein ~ gepflegtes Auto 维护得很好的汽车;eine ~ gekleidete Frau 穿着讲究的女子;~ gelaunt sein 心情好;der ~ gelaunte Chef 心情好的头头;die Mutter lachte ~ gelaunt 母亲开怀大笑;hier lässt sichs ~ leben 这里可以很好地生活;die Bücher gehen ~ 书籍销售不错;das Lokal [Geschäft] geht ~ 这餐馆[店铺]生意好;eine ~ gehende Immobilienfirma 生意兴隆的房地产公司;es geht mir (wieder) ~ 我感觉身体(又)好了;es ist ihm längere Zeit nicht ~ gegangen 他病了很长一段时间;die Sache ist noch einmal ~ gegangen 事情又进展顺利了;wenn das nur ~ geht! 但愿这事顺利!du bist ~ dran [口](这)你可以高兴了,你可以满意了;ein ~ aussehender Mann 相貌堂堂的男子;der Braten riecht ~ 烤肉很香;die Kakteen können Sonne ~ vertragen 仙人掌经晒;〈用作名词〉jmdm. alles Gute wünschen 祝某人万事如意;sie ahnte nichts Gutes 她预感到事情不妙;was bringst du Gutes?你带来什么好东西(或好消息)?es hat alles sein Gutes 什么事都有好的一面;das ist denn doch des Guten zu viel! [讽]这可太过分了;**bei jmdm. gut angeschrieben sein** 得到某人的赞赏 ❻ 好的,丰富的:eine ~e Ernte 好收成;ein ~es Jahr 好年景;~ betuchte Leute [口]富裕的人;eine ~ bezahlte Arbeit 报酬丰厚的工作;eine ~ dotierte Position 薪酬丰厚的岗位;~ situierte Leute 经济情况很好的人;eine ~ verdienende Managerin 高收入的女经理;mit ~em Appetit essen 吃得很香;er hat einen ~en Zug [口]他一口气喝了很多;das kostet mich ein ~es Stück Geld 这花了我不老少钱;ein gut(er) Teil (der) Schuld lag bei ihm 他背着一大笔债;das hat noch ~e Weile 这事不着急。❼ 十足的,足足的,充足的:eine ~e Stunde 足足一小时;ein ~er Liter Flüssigkeit 足足一升液体;der Sack wiegt ~ zwei Zentner 这袋重量足足两公担;er hat ~ gewogen 他称体重的结果比自己说的重;**gut und gern(e)** [口]至少:bis dahin sind es noch ~ und gern zehn Kilometer 到那里至少还有10公里;**so gut wie** [口]几乎,差不多:das ist so ~ wie sicher [wie gar nichts] 这等于敲定了[什么也没有];die Arbeit ist so ~ wie erledigt 工作(或论文等)几乎已经完成。❽ 良好的,规矩的,端正的:ein ~es Benehmen 好的行为举止;ein Kind aus ~em Hause 出身良好家庭的孩子;in der Klasse herrscht ein ~er Geist 班级里有一股正气;die Ärztin hat einen ~en Ruf 这女医生名声很好;**sich ~ benehmen [aufführen]** 举止[行为]中规中矩;der Schüler hat auch im Internat nicht ~ G <986> getan [地区]这个学生在寄宿学校表现也不好。❾ (道德上)好的,高尚的,正派的;慈善的,善良的:ein ~er Mensch [Christ] 一个好人[基督徒];eine ~e Tat 一件好事,一件高尚行为;für eine ~e Sache kämpfen 为高尚的事业斗争;ein ~es Herz haben 有一颗慈善的心;sie ist eine ~e Seele [口]她是个好心人;er ist ein ~er Kerl [口]他是个善良的人;damit tust du ein ~es Werk 你这是做好事;~e Frau, wo denken Sie hin 〈原义减弱〉尊敬的太太,您想哪儿去了;ich hatte ein, dabei kein ~es Gewissen 我恐怕不一定做得对;sie war immer ~ zu den Kindern/[罕]gegen die Kinder 她对孩子们始终很好;dafür bin ich mir zu ~ 这种事我可不屑一顾,这种事可不是我做的;ein ~ gemeinter Rat [Vorschlag]一个善意的忠告[建议];ein ihr ~ gesinnter Freund und Förderer 一个为她着想的朋友和资助者;ein ~ gesinnter Mensch 思想高尚的人;du bist ~, wie soll ich denn das in der kurzen Zeit schaffen? [讽]要我在这么短的时间里做完这事,你说得倒轻巧;**jenseits von Gut und Böse sein** [讽] 1) 不谙世故 2) 过了风流事的年龄(意指:因年老性欲减退);〈用作名词〉**Gutes mit Bösem vergelten** 以怨报德;**an das Gute im Menschen glauben** 相信人心好的一面;sie hat in ihrem Leben viel Gutes getan 她一生中做了不少好事;**im Guten wie im Bösen** 软硬兼施 ❿ 友好的,好意的:ein ~er Freund [Kamerad] 一个好朋友[伙伴];es waren ~e Bekannte von ihm 那是他熟悉的人;**auf ~e Nachbarschaft!** 为左邻右舍和睦相处干杯!**bei etwas ~em Willen wäre es gegangen** 要是当时愿意好好做,事情就妥了;**jmdm. ~ sein** [昵]对某人友好;die beiden sind wieder ~ miteinander/einander wieder ~ [昵]他们两人又和解了;seien Sie bitte so ~, und nehmen Sie das Paket mit! 劳驾您把这包裹带走!**sei so gut, mir das Ergebnis mitzuteilen** 请你把结果告诉我;**jmdm. ~ zureden** 鼓励某人;**mit jmdm. ~ stehen [auskommen]** 与某人关系好[相处融洽];er meint es ~ mit dir 他对你是一番好意;〈用作名词〉**im Guten** 心平气和地:etw. im Guten sagen 心平气和地说某事;sich im Guten einigen 心平气和地达成一致 ⓫ 喜庆之日用的,有特殊用途的:seinen ~en Anzug anziehen 穿上他的好衣服(节日服装);dieses Kleid lasse ich mir für ~ [口]这条裙子我留着特殊场合穿。⓬ 容易的,不费力的:das Buch liest sich ~ 这本书容易读;hinterher hat/kann man ~ reden 事后好说话,放马后炮容易;du hast ~ lachen 你笑得倒轻巧,你说话不腰疼;es kann ~ sein, dass sie noch kommt 她很可能还会来;ich kann ihn nicht ~ darum bitten 我不可能为此事去求他。 【Gut】 n. -(e)s, ..üter ❶ 财产,财物;财富:ererbtes [gestohlenes, herrenloses, fremdes] ~ 继承[偷来,无主,他人]的财产;lebenswichtige [geistige, irdische, ewige] Güter 生命攸关的[精神,人世间的,永恒的]财富;liegende/unbewegliche Güter 不动产;bewegliche/[旧]fahrende Güter 动产;er hat all sein ~ verschleudert 他挥霍掉了他的全部财产;Gesundheit ist das höchste ~ 健康是最宝贵的财富;**unrecht ~ gedeihet nicht/tut selten gut** [谚语]不义之财,招灾惹祸。❷ 庄园,农场:ein großes [kleines] ~ pachten [erwerben] 租赁[购买]一个大[小]庄园;das väterliche ~ übernehmen [bewirtschaften] 接管[经营]父亲的农庄;sie hat sich auf ihre Güter zurückgezogen 她回到她的庄园。❸ 物资,物品;(运输的)货物:gefährliche Güter [官方用语:Gefahrgüter] 危险品;sperriges [leicht verderbliches] ~ 笨重[容易腐败的]物品;mehr Güter mit der Bahn verschicken 更多的物资通过铁路发送;Güter aufgeben [abfertigen, versenden, verzollen, mit dem Flugzeug befördern, zu Schiff verfrachten] 交寄(或托运)[办理手续托运,发送,为货物纳税,航空运送,用船运送]货物 ❹ ① [专业用语]材料,原料:das zu mahlende ~ 要磨的材料 ② [海员用语]缆索(总称):stehendes ~ 固定缆索;laufendes ~ 活动缆索 【gut-ach-ten】 V. i. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉鉴定:ein gutachtender Experte 一位做鉴定的专家 【Gut·ach·ten】 n. -s, - 鉴定,鉴定性意见,评语:ein ärztliches [medizinisches] ~ 医生[医学]鉴定;ein ~ anfordern [ausstellen, abgeben, vorlegen, über etw. anfertigen] 要求[开具,作出,提交,为某事拟写]一份鉴定 【Gut·ach·ter】 m. -s, - 鉴定人:einen ~ bestellen [hinzuziehen] 请[延请]一个鉴定人;als ~ fungieren 当鉴定人 【Gut·ach·te·rin】 f. -, -nen → Gutachter(指女性) 【gut-ach-ter-lich】 Adj. 鉴定人的,通过鉴定人的:eine ~e Stellungnahme [Beurteilung] 一份鉴定意见[鉴定性评语] 【gut-acht-lich】 Adj. 以鉴定形式的,鉴定的:eine ~e Stellungnahme 一份鉴定意见;~ erhärtete Beweise 通过鉴定而更加确凿的证明;etw. ~ bestätigen 以鉴定确认某事 【gut-ar-tig】 Adj. ❶ 听话的,乖的;温顺的:ein ~es Kind 一个乖孩子;das Tier ist ~ 这动物温顺。❷ 良性的,无危险的:eine ~e Geschwulst 良性肿瘤;der Tumor hat sich als ~ erwiesen 肿瘤查明是良性的。 【Gut-ar-tig·keit】 f. - 〈无复数〉❶ 听话,乖;温顺 ❷ 〈复数罕用〉良性 【gut aus-se-hend】 → gut (❺) 【gut be-tucht, gut be·zahlt】 → gut (❻) 【gut-bür-ger-lich】 Adj. 殷实的,富足(但不奢华)的;典型中等人家的,典型中产阶级的:eine ~e Küche 殷实的厨房(指中等人家的厨房,可提供虽不是山珍海味、却富富有余的食物);eine ~e Familie 一个富足的家庭;das Ambiente ist ~ 周围环境是富足的。 【Güt-chen】 n. -s, - (Gut (❷)的指小形式〉小庄园,小农庄 【gut do-tiert】 → gut (❻) 【Gut-dün-ken】 n. -s 个人的判断,个人的感觉:nach (eigenem, seinem) ~ mit jmdm. [etw.] verfahren 按个人所好对待某人[某事] 【Gü-te】 f. - ❶ 善良,好意;亲切:jmds. große/unendliche ~ 某人的无比善良;die ~ Gottes 上帝的善良;sie war die ~ selbst 她是善良的化身;seine ~ gegen uns/uns gegenüber kannte keine Grenzen 他对我们的好真是没得说;hätten Sie die ~, mir zu helfen? [雅]劳驾您给我帮个忙好吗?sich mit jmdm. in ~ einigen 心平气和地和某人达成一致;er machte (ihr) einen Vorschlag zur ~ 他(向她)提出和解的建议;jmdn. voller ~ ansehen 非常亲切地看某人;**(ach) du meine/liebe Güte!** [口]啊,我的天哪!(表示惊讶).;meine ~, reich wären wir doch alle gerne! 啊,我们谁不想富啊! ❷ 质量,质地,性能:die bekannte ~ einer Ware 某种商品的好质量;ein Erzeugnis allererster ~ 一流的产品 【Gut-edel】 m. -s 良种葡萄 【Gü-te·klas·se】 f. 质量等级:Eier der höchsten/obersten ~ 最优等鸡蛋 【Gü-te-kon-t-rol-le】 f. 质量检查 【Gu-te-nacht-kuss】 m. 道晚安时的吻别(欧美习俗):krieg ich noch einen ~? 还能再吻我一次吗? 【Gu-ten·berg-ga·la·xis, Gu-ten-berg-Ga-la-xis】 f. 〈无复数〉纸质媒体界 【Gu-ten-mor·gen·gruss】 m. 早晨(或上午)问候 【Gü-ter-ab-fer-ti-gung】 f. ❶ (铁路)货物托运,货物收发:die ~ nahm viel Zeit in Anspruch 办理货物托运花很多时间。② (铁路)货物托运部,货物收发处:etw. von der ~ abholen 从货物托运部取某物 【Gü-ter-ab-wä·gung】 f. [法律用语](有争执时)价值较高货物优先(于价值较低货物)原则 【Gü-ter-aus-tausch】 m. (同外国的)货物交换 【Gü-ter-bahn·hof】 m. 铁路货运站 <987> 【Gü-ter-fern-ver·kehr】 m. 货物长途运输,长途货运 【Gü-ter-ge-mein-schaft】 f. 夫妻财产共有制 【Gü-ter-nah-ver·kehr】 m. 货物短途运输,短途货运 【Gü-ter·recht】 n. 〈无复数〉[法律用语]夫妻财产共有权 【gü-ter-recht·lich】 Adj. 夫妻财产共有的 【Gü-ter-spei-cher】 m. 货栈 【Gü-ter-stand】 m. [法律用语]夫妻财产关系:gesetzlicher [vertraglicher] ~ 法定[合同约定]的夫妻财产关系 【Gü-ter-trans-port】 m. 货运 【Gü-ter-tren-nung】 f. 夫妻财产分别占有制:in ~ leben 夫妻财产分别占有;eine Heirat mit ~ 夫妻财产分别占有的婚姻 【Gü-ter-um-schlag】 m. 货物转运,货物集散 【Gü-ter-ver-kehr】 m. 货运 【Gü-ter-wa-gen】 m. (火车)货运车厢,货运车皮 【Gü-ter-zug】 m. 货车,货运列车 【Gü-te·sie·gel】 n. (商品上)质量验讫标志 【Gü-te-ter-min】 m. [法律用语]调解审理,和解审理 【Gü-te-ver-fah-ren】 n. [法律用语]调解审理,和解审理 【Gü-te-zei-chen】 n. (商品上)质量验讫标志:ein ~ tragen [erhalten] 贴(或系)有[得到]质量验讫签 【Gut-fin-den】 n. -s [瑞] = Gutdünken 【gut fun-diert】 → gut (❶) 【gut ge-hen】 → gut (❺) 【gut ge-hend, gut ge-klei-det, gut ge-launt】 → gut (❺) 【gut ge-meint】 → gut (❾) 【gut ge-pflegt】 → gut (❺) 【gut ge-sinnt】 → gut (❾) 【gut-gläu-big】 Adj. 轻信的:ein ~er Kunde 一个轻信的顾客;in der ~en Annahme, dass sie das Buch zurückbekommen werde 轻率地认为,这本书会回到她手里;du dist viel zu ~ 你过于轻信了。 【Gut-gläu-big-keit】 f. 轻信 【gut-ha-ben*】 V. t. (h.) 〈尤指款项〉有结存,有债权:du hast bei mir noch zwanzig Euro [eine Flasche Sekt, was] gut 我还欠你20欧元[一瓶香槟酒,一些东西]。 【Gut-ha-ben】 n. -s, - 存款,结存款项;债权 【Gut-ha-ben-kar-te】 f. 可存放钱款的磁卡(如信用卡、支付卡) 【gut-hei-ßen*】 V. t. (h.) 赞成,赞许,同意:stillschweigend alles ~ 默认一切;er konnte eine solche Tat [diese skrupellosen Methoden] niemals ~ 他永远不能赞成这样的行为[这类不讲良心道德的方法];und so etwas heißt du auch noch gut? 这样的事你也赞成吗? 【Gut-heit】 f. - → gut 【gut-her-zig】 Adj. 好心的,善良的,乐于助人的:ein ~er Mensch 一个好心人;sie ist ~ 她心地好。 【Gut-her-zig-keit】 f. - → gutherzig 【gü-tig】 Adj. 友爱的,亲切友好的,慷慨大方的,好意的:ein ~er Mensch 一个心慈面善的人;zu ~! [讽]真够大方的!(意指:太小气);sich ~ gegen jmdn. zeigen 对某人很大方;~ lächeln 亲切地微笑 【Gut-leut-haus】 n. -es, ...häuser 贫民院,穷人救济所 【güt-lich】 Adj. 心平气和的,平和友好的:eine ~e Einigung [Verständigung] 心平气和地达成一致[谅解];einen Streit ~ beilegen/schlichten 心平气和地调解一次争执;**sich an etw. gütlich tun** 津津有味地吃某物:ich habe mich an der Suppe ~ getan 我津津有味地喝了汤。 【gut-ma-chen】 V. t. (h.) ① 修正,改正,补救,弥补:ein Versäumnis [einen Schaden, eine Unhöflichkeit] ~ 弥补一个失职行为[损失,失礼行为];er hat viel an ihr gutzumachen 他做过许多对不起她的事,他欠她很多。② 报答,酬谢:Sie haben mir so oft geholfen, ich weiß gar nicht, wie ich das wieder ~ soll 您多次帮助我,我真不知道怎样来报答您。❸ 获利,赚取:er hat bei dem Geschäft 50 Euro gutgemacht 他在这笔生意中赚了50欧元。 【Gut-mensch】 m. [(常作)贬或讽]主张并严格遵循 Political Correctness(政治上的正确态度)的人 【gut-mü-tig】 Adj. 好心肠的,热心肠的,脾气好的,有同情心的,乐于助人的:ein ~er Mensch [Charakter] 一个好心人[乐善好施的性格];sie ist ~ (veranlagt) 她有一副热心肠;~ dreinblicken [nachgeben] 满怀同情地注视着[让步] 【Gut-mü-tig-keit】 f. - → gutmütig 【gut-nach-bar-lich】 Adj. 邻里和睦的,睦邻友好的,好邻居的:~e Beziehungen 睦邻友好关系;ein ~es Verhältnis pflegen 维护邻里和睦的关系 【Gut-punkt】 m. (体操)加分 【gut-sa-gen】 V. i. (h.) 担保:für jmdn. [für jmds. Zuverlässigkeit] ~ 为某人[某人的可信]担保 【Guts-be-sit-zer】 m. 地主 【Guts-be-sit-ze-rin】 f. → Gutsbesitzer(指女性) 【Gut-schein】 m. 凭单,单据,票证,息票,代价券,购物券(等有价票证):ein ~ auf/für eine Warenprobe 可兑一件商品样品的购物券;~e ausgeben 发放代价券;einen ~ einlösen 兑付一张息票(或其他票证);jmdm. (zu Weihnachten) einen ~ (im Wert von 100 Euro) schenken (圣诞节时)赠送给某人一张(价值100欧元的)购物券 【gut-schrei-ben*】 V. t. (h.) 记入存款项下,(作为收入)记入某人账户:der überschüssige Betrag wird Ihrem Konto [Ihnen] gutgeschrieben 剩余款额登入您的账户[您的账上]。 【Gut-schrift】 f. ① 贷方项 ② 贷方凭证 ③ 贷方项款额 【Gut-sel】 n. -s, - [地区]糖果 【Guts-haus】 n. 庄园住宅,地主宅院 【Guts-herr】 m. 庄园主,地主 【Guts-her-ren-art】 f. 〈用于词组〉**nach Gutsherrenart** 1) 味道浓烈的 2) [讽]专断的,独断专行的,自作主张的:nach ~ verfahren [entscheiden] 专横地做事[作决定];eine Politik nach ~ betreiben 独断专行地推行一项政策 【Guts-her-rin】 f. → Gutsherr(指女性) 【Guts-hof】 m. 庄园,农庄 【gut si-tu-iert】 → gut (❻) 【gut sit-zend】 → gut (❶) 【Guts·le】 n. -s, - [德国南部地区] ① (圣诞)点心 ② 糖果 【gut-spre-chen】 V. i. (h.) [地区]担保 【gut-ste-hen】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞]s.) [地区]担保 【Guts-ver-wal-ter】 m. 庄园管家,地主管家 【Guts-ver-wal-te-rin】 f. → Gutsverwalter(指女性) 【Gut-ta-per·cha】 f. - / n. -(s) 古塔橡胶,杜仲橡胶,马来橡胶(用作绝缘材料) 【Gut-tat】 f. [罕]懿行,德行,好事 【Gut-teil】 n. -(e)s / m. -(s) 一大部分 【Gut-temp-ler】 m. -s, - ① 禁酒会会员 ② 禁酒主义者 【Gut-temp-le-rin】 f. -, -nen → Guttempler(指女性) 【Gut-temp-ler-or-den】 m. -s (1852年成立于美国,后推广至世界的)禁酒会 【gut-tun】 V. i. (h.) (饮食、药物)对…有益,有好处,有效:der Tee wird dir [deinem Magen] ~ 茶对你[你的胃]有益;seine Worte taten mir ~ 他的话让我舒服。 【gut-tu·ral】 Adj. ① 腭音的,喉音的:eine ~e Sprache 喉音重的语言;seine Aussprache ist sehr ~ 他的发音喉音重。② 【语】[渐旧]喉音区的:ein ~er Laut 喉音 【Gut-tu·ral】 m. -s, -e 【语】[渐旧]腭音,喉音:ein palataler [velarer] ~ 硬[软]腭音 【Gut-tu-ral-laut】 m. 腭音,喉音 【gut un-ter-rich-tet】 → gut (❶) <988> 【gut ver-die-nend】 → gut (❻) 【gut-wil-lig】 Adj. ❶ 顺从的,自愿的,乐意的:ein ~er Schüler 听话的学生;ein ~es Mädchen 顺从的女孩子;etw. ~ herausgeben 自愿交出某物 ❷ 善意的,好意的 【Gut-wil-lig-keit】 f. - → gutwillig 【Gu-ya-na】 -s → Guayana 【Gu-ya-ner】 m. -s, - 圭亚那人 【Gu-ya-ne-rin】 f. -, -nen 圭亚那人(女) 【gu-ya-nisch】 Adj. 圭亚那的,圭亚那人的 【Gy】 = Gray 【Gym-naes-t-ra-da】 [...ne...] f. -, -s 四年一次的国际体操节 【gym-na-si-al】 Adj. 高级中学的,文理中学的:der ~e Deutschunterricht 高级中学德语课;die ~e Oberstufe 文理中学的高级阶段 【Gym-na-si-al-bil-dung】 f. 〈无复数〉中学教育,高中教育 【Gym-na-si-al-leh-rer】 m. 高级中学教师,文理中学教师 【Gym-na-si-al-leh-re-rin】 f. → Gymnasiallehrer(指女性) 【Gym-na-si-al-pro-fes-sor】 m. [奥,(其他情况为)旧]高级中学教师,文理中学教师 【Gym-na-si-ast】 m. -en, -en 高级中学学生,文理中学学生 【Gym-na-si-as-tin】 f. -, -nen → Gymnasiast(指女性) 【Gym-na-si-um】 n. -s, ...ien [拉] ① 高级文理中学,文理中学(九年制完全中学,毕业后具有就读大学的资格):ein humanistisches [altsprachliches, neusprachliches, mathematisch-naturwissenschaftliches, musisches] ~ 突出人文[古典语言,近代语言,自然科学,艺术]的文理中学;das ~ besuchen 上文理中学;zum/aufs ~ gehen 上文理中学 ② 文理中学校舍 【Gym-nast】 m. -en, -en 康复体操教练员 【Gym-nas·tik】 f. - 体操:morgendliche [rhythmische] ~ 早[韵律]操;künstlerische ~ 艺术体操;~ treiben/machen 做体操 【Gym-nas-ti-ker】 m. -s, - 体操运动员 【Gym-nas-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Gymnastiker(指女性) 【Gym-nas-tik-leh·rer】 m. 体操教员,体操教练员 【Gym-nas-tik-leh-re-rin】 f. → Gymnastiklehrer(指女性) 【Gym-nas-tik-übung】 f. 体操训练 【Gym-nas-tik-un-ter-richt】 m. 体操课 【Gym-nas-tin】 f. -, -nen 康复体操女教练员 【gym-nas-tisch】 Adj. 体操的:~e Übungen [Bewegungen] 体操训练[动作];sich ~ ertüchtigen 做体操健身 【Gym-no-sper-me】 f. -, -n 【植】裸子植物 【Gy-nä-kei-on】 n. -s, ...eien (古希腊住房里的)闺阁 【Gy-nä-ko-lo-ge】 m. -n, -n 妇科医生 【Gy-nä-ko-lo-gie】 f. - 妇科学,妇科,妇产科 【Gy-nä-ko-lo-gin】 f. -, -nen → Gynäkologe(指女性) 【gy-nä-ko-lo-gisch】 Adj. 妇科的,妇科学的:eine ~e Untersuchung [Operation] 妇科检查[手术];jmdn. ~ untersuchen 给某人做妇科检查 【Gy-nä-ko-pho-bie】 f. - 【心】恐女症,嫌女症 【Gy-nan-der】 m. -s, - 【生】雌雄嵌合 【Gy-nan-drie】 f. -, -n ❶ 【生】雌雄同体 ❷ 【医】男子的女性特征 【Gy-nä-ze-um】 n. -s, ...een ❶ 闺房 ❷ 【生】雌蕊群,雌器官 【Gy-no-go-met】 m. -en, -en 【生,医】雌配子(跟 Androgamet 相对) 【Gy·ro-bus】 m. -ses, -se 回转轮蓄能公共汽车 【gy-ro-ma-gne-tisch】 Adj. 回转磁的 【Gy·ro-me-ter】 n. -s, - 陀螺测速仪,回转速度仪 【Gy·ros】 n. -, - 回转烤肉(希腊风味菜) 【Gy-ro-s-kop】 n. -s, -e 陀螺仪,回转仪 【gy-ro-s-ko-pisch】 Adj. 陀螺仪的,回转仪的 <989> 【h, H】 [ha:] n. -[']s, -/[]-s ❶ 德语字母表第8个字母;辅音:ein kleines h [ein großes H] schreiben 写小写字母h[大写字母H] ❷ 【乐】(C大调)音阶的第7个音:auf dem Klavier ein h anschlagen 在钢琴上弹奏出一个h音 【h¹】 ① = Hekto... ② = hora 小时:8h 八小时,8点钟;8°° 8点钟 ③ = h-Moll 【h²】 【物】普朗克作用量子(即普朗克常数)的符号 【H¹】 ① = H-Dur ② = Henry ③ = Hydrogenium 【H²】 [eIt∫] n. -(s) [吸毒行业语] = Heroin 【ha】 = Hektar 【ha】 [ha(:)] Interj. ❶ (表示惊讶、喜悦)哈:~, da kommt sie ja schon! 哈,她来啦!~ no [施瓦本地区]嗨,这是什么意思? ❷ (表示胜利、庆贺)哈:~, der wird staunen 哈,他肯定会大吃一惊的。 【hä】 [hɛ(:)] Interj. [俗] → he (❸) 【Ha】 = Hahnium 【h.a.】 ① = huius anni ② = hoc anno 【Haag】 m. -s → Den Haag: im/in Haag 在海牙 【Haa-ger¹】 m. -s, - 海牙人 【Haa·ger²】 indekl. Adj. 海牙的:die ~ Konventionen 海牙公约;~ Tribunal 海牙国际仲裁法庭 【Haa-ge-rin】 f. -, -nen 海牙人(女) 【Haar】 n. -(e)s, -e ❶ (人和哺乳动物身上的)毛,毛发:graue [雅:silberne, weiße] ~e an der Schläfe 鬓发花白[两鬓染霜,鬓发雪白];die ~e wachsen [fallen ins Gesicht, hängen in die Stirn, fallen (ihm) aus] 头发长出来了[披到脸上,垂在额头上,(他)头发脱落];(sich) ein graues ~ auszupfen/ausreißen 拔掉一根灰白的头发;(sich) die ~e schneiden lassen (让人给自己)理发;(sich) die ~e waschen [kämmen, färben/tönen] 洗[梳,染]发;die ~e bürsten [toupieren, trocknen, föhnen] 梳理[梳松,擦干,吹干]头发;krause ~e, krauser Sinn [谚]头发鬈,脾气倔;lange ~e, kurzer Verstand [谚]头发长,见识短;mehr Schulden haben als ~e auf dem Kopf [转,口]负债累累;**sich (vor Wut, Verzweiflung) die ~e (aus)raufen** [口](气得、绝望得)扯自己的头发; **jmdm. stehen die Haare zu Berge/sträuben sich die Haare** [口]某人吓得毛骨悚然;**ein Haar in der Suppe/in etw. finden** [口]对某事吹毛求疵,鸡蛋里挑骨头;**kein gutes Haar an jmdm. [etw.] lassen** [口]把某人[某事]说得一无是处;**jmdm. die Haare vom Kopf fressen** [口,谑] 1) 把某人吃穷 2) 总也吃不够;**Haare auf den Zähnen haben** (常指妇女)好争辩,强词夺理,常有理;**Haare lassen (müssen)** [口](不得不)蒙受损失;**sich 〈Dat.〉 über/wegen/[罕]um etw. keine grauen Haare wachsen lassen** [口]不为某事操心(或担忧,烦恼);**sich 〈Dat.〉 die Haare raufen** [口](急得)抓耳挠腮,不知所措; **jmdm. kein Haar/niemandem ein Haar krümmen (können)** [口]不碰(伤不了)某人一根毫毛;**an einem Haar hängen** [口]千钧一发;**etw. an/bei den Haaren herbeiziehen** [口]牵强附会地拉扯某事;**sich an den eigenen Haaren aus dem Sumpf ziehen** → Sumpf;**auf ein Haar/aufs Haar** [口]分毫不差,非常精确;**sich in die Haare fahren/geraten/kriegen** [口]发生争执;**sich in den Haaren liegen** [口]相互争吵;**mit Haut und Haar(en)** [口]连毛带皮地,全部;**um ein Haar** [口] 1) 几乎,差一点儿:um ein ~ wäre es schiefgegangen 事情差一点就砸了 2) 一点点,一丁点:er ist nur um ein ~ größer als seine Schwester 他只比他的姐姐(或妹妹)高一点点;**nicht (um) ein Haar/(um) kein Haar** [口]丝毫不,丝毫没有:er hat sich (um) kein ~ geändert 他没有丝毫的变化;**ums Haar** → um ein Haar ❷ ① 〈无复数〉(人的全部)头发:sie hat schönes [blondes, rotes, schwarzes, dichtes, dünnes, lockiges] ~ 她有一头漂亮[金黄色,红色,黑色,浓密,稀疏,卷曲]的头发;falsches/künstliches ~ 假发;das ~ lang [kurz] tragen 留长[短]发;das ~ links [rechts, in der Mitte] gescheitelt tragen 头发左边[右边,中间]分开梳 ② (哺乳动物的)毛,毛皮:das weiche/seidige ~ des Hundes 柔软的狗毛 ❸ 〈常用复数〉【植】(枝叶上的)茸毛:die Unterseite der Blätter ist mit ~en bedeckt 叶片的背面长满了茸毛。 【haar-ähn-lich】 Adj. 毛发似的 【Haar-an-satz】 m. ❶ 发际(额部和颈部头发长出处) ❷ 发根:den ~ nachtönen 补染发根 【haar-ar-tig】 Adj. 毛发般的,毛状的 【Haar-aus-fall】 m. (指人)头发脱落,秃发症,脱毛症;(动物)脱毛:~ haben 掉头发;den ~ stoppen 遏制脱发;ein Mittel gegen ~ 一种防治脱发的药剂 【Haar-balg】 m. 〈复数:...bälge〉【解】毛囊 【Haar-band】 n. 〈复数:...bänder〉束发带:ein ~ tragen 系着一条发带 【haar·breit】 Adv. 相差甚微地,毫发之差地:er stand ~ vor einer Bestrafung 他面临惩罚。 【Haar·breit】 n. 〈用于词组〉**nicht (um) ein/um kein Haarbreit** 根本不,丝毫不:er ließ nicht (um) ein ~ von seiner Meinung ab 他丝毫不放弃自己的意见 【Haar-bürs-te】 f. 发刷 【Haar-bü-schel】 n. 发束 【Haar-creme】 f. 发蜡,护发乳 【Haar·draht】 m. 【技】发状金属丝,细线材 【haar-dünn】 Adj. 细如毛发的,纤细的,极细的 【Haar-ei-sen】 f. 烫发钳 【haa·ren】 V. i./V. refl. (h.) 脱毛,掉毛:der Hund haart (sich) 狗在掉毛;der Teppich [der Fell] haart 地毯[毛皮]掉毛。 【Haar-ent-fer-ner】 m., 【Haar-ent-fer-nungs-mit-tel】 n. 除毛剂,去毛剂 【Haar-er-satz】 m. [专业用语]假发,假发套 【Haar-er-zeu-gungs-mit-tel】 m. 生发剂 【Haa·res·brei·te】 n. 〈用于词组〉**um Haaresbreite** 1) 差一点儿,丝毫之差:um ~ wäre es zu einer Katastrophe gekommen 差点酿成大祸 2) 一丁点儿:nicht um ~ von seiner Meinung abweichen 丝毫不放弃自己的观点 【Haar-far-be】 f. 发色,头发颜色 【Haar-fär-be-mit-tel】 n. 染发剂:Henna als ~ verwenden 用海娜作染发剂 【Haar-fa-ser】 f. 细纤维,毛细纤维 【haar·fein】 Adj. 纤细的,极细的:~er Unterschied 细微的差别,极小的差别 【Haar-fes-ti-ger】 m. 定型发胶 【Haar-filz】 m. ❶ 毛毡 ❷ 黏结的头发 【Haar·flech-te】 f. 发辫 【haar·för·mig】 Adj. 毛状的,发状的,丝状的 H <990> 【Haar-garn】 n. 【纺】(用动物毛为原料的织地毯)粗线 【Haar-garn-tep-pich】 n. 【纺】纯毛地毯 【Haar-ge-fäß】 n. 〈常用复数〉【医】毛细血管 【haar-ge-nau】 Adj. [口]非常精确的,十分确切的:das stimmt ~ 这完全准确;etw. ~ erzählen 十分详细地叙述某事 【haa-rig】 Adj. ❶ 有毛的,多毛的,毛茸茸的:~e Beine 多毛的腿 ❷ [罕]毛发的,毛发制的 ❸ 棘手的,伤脑筋的,糟糕的:eine ~e Sache/Angelegenheit 一件令人伤脑筋的事 【Haar-kamm】 m. ① 梳子 ② 梳状发卡,压发梳 【Haar-klam-mer】 f. 发卡 【Haar-kleid】 n. [雅](动物的)毛皮 【haar-klein】 Adj. 非常详尽的,非常精确的:etw. ~ beschreiben [erzählen] 非常详尽地描述[叙述]某事;jmdm. etw. ~ mitteilen 非常详细地告诉某人某事 【Haar-klem-me】 f. 发卡 【Haar-kno-ten】 m. (盘在脑后的)发髻 【Haar-krank-heit】 f. 毛发症 【Haar·kranz】 m. ① (秃顶男子仅剩下的)一圈头发 ② 头上盘成一圈的辫子,发鬏 【Haar-künst-ler】 m. ① [口,谑]发型设计师,理发师 ② 制假发师 【Haar-lack】 m. (液体)发蜡,发脂 【Haar·lem】 [...lɛm] 哈勒姆(荷兰) 【Haar-lem-er¹】 m. -s, - 哈勒姆人 【Haar·lem-er²】 indekl. Adj. 哈勒姆的 【Haar-le-me-rin】 f. -, -nen 哈勒姆人(女) 【Haar-ling】 m. -s, -e 【动】(寄生于动物毛皮内的)食毛目,虱子 【Haar-li-ne-al】 n. 直尺 【Haar-lo-cke】 f. 发鬈:jmdm. eine ~ schenken 送给某人一颗头发 【haar-los】 Adj. 无毛发的 【Haar-lo-sig-keit】 f. 无毛发 【Haar·mensch】 m. (生下来浑身长毛的)毛人 【Haar-mo-de】 f. 流行发型 【Haar-na-del】 f. ① 发卡,发夹 ② (头发上的)饰针 【Haar-na-del-kur-ve】 f. U形弯道 【Haar-netz】 n. 发网 【Haar-öl】 n. 发油,润发油,头油 【Haar-pfle-ge】 f. 头发的保养,护发 【Haar-pfle-ge-mit-tel】 n. 护发剂,护发水,护发素 【Haar-pin-sel】 m. 毛笔,画笔 【Haar-po-ma-de】 f. 发蜡,发脂 【Haar-pracht】 f. [谑](漂亮浓密的)满头长发 【Haar-raub-wild】 n. [猎人用语]食肉兽 【Haar-reif】 m. 戒指状发饰:einen ~ tragen 戴着一枚环状簪子 【Haar·riss】 m. 极细的裂纹:der Lack [die Glasur] weist zahlreiche Haarrisse auf 漆[釉]已有许多极细的裂纹 【Haar-röhr-chen】 n. 【物】毛细管 【Haar-sack】 m. 【解】毛囊 【Haar·sal·be】 f. 护发膏 【Haar-sa-lon】 m. 发廊,美发厅 【haar·scharf】 Adj. [口] ❶ 贴近的,紧挨着的:der Ball flog ~ an ihr vorbei 球从她身边擦身而过;das ging ~ an einer Niederlage vorbei [转]这事险些失败。❷ 非常仔细的,非常精确的:etw. ~ beobachten 仔细观察某事 【Haar-sche-re】 f. 理发剪,修须剪 【Haar·schlei·fe】 f. (尤指女孩头发上的)蝴蝶结 【Haar-schmuck】 m. 发饰 【Haar-schne-cke】 f. (盘在耳旁的)耳机式发结 【Haar-schnei-de-man-tel】 m. (给理发者围在身上的)围布 【Haar-schnei-de-ma-schi-ne】 f. 电动理发推子 【Haar·schnei·der】 m. [渐旧](为男子理发的)理发师 【Haar-schnei-de-rin】 f. → Haarschneider(指女性) 【Haar-schnei-de-sche-re】 f. 理发剪 【Haar-schnitt】 m. 发式,发型:ein guter [schlechter, modischer, kurzer] ~ 一种漂亮的[难看的,流行的,短]发型;jmdm. einen ~ machen 给某人做一种发型 【Haar·schopf】 m. ① 一头浓密的短发 ② [罕]发绺 【Haar-sei-te】 f. (皮毛制品的)毛面 【Haar-sieb】 n. 细筛 【Haar·spal·ter】 m. [贬]吹毛求疵的人,咬文嚼字的人 【Haar-spal-te-rei】 f. [贬]吹毛求疵,咬文嚼字,挑剔 【haar·spal-te-risch】 Adj. [贬]吹毛求疵的,咬文嚼字的,挑剔的 【Haar-span-ge】 f. 发针,压发扣 【Haar·spit·ze】 f. 发梢:die ~n spalten sich 发梢分叉;die ~n brechen ab 发梢断了。 【Haar-spit-zen-ka-tarrh】 m. [谑]通宵喝酒后的头皮痛 【Haar·spray】 m./n. 发胶,定型喷发胶,摩丝 【Haar-stern】 m. 【动】五角海百合(一种深海棘皮动物) 【Haar·stop·pel】 f. 〈常用复数〉[口]头发楂,胡子楂 【Haar·strang】 m. 粗长的发绺 【Haar-sträh-ne】 f. 发束,发绺 【Haar-strang】 m. -s, -e 【植】前胡属 【haar-sträu-bend】 Adj. ① 可怕的,骇人听闻的,令人毛骨悚然的:ein ~es Abenteuer 一次令人毛骨悚然的冒险经历 ② 令人震惊的,令人愤慨的;不可置信的:was der für Witze erzählt hat, ~! 这家伙讲的什么笑话,简直让人生气! 【Haar-strich】 m. ① (书写时)向上较细的一笔(跟 Grundstrich 相对) ② (动物)毛发生长的方向 【Haar-teil】 n. 假发(辫) 【Haar-tol-le】 f. [口] ① (用梳子盘在头上的)发冠 ② 刘海 【Haar-tracht】 f. [渐旧]发型 【Haar·trock-ner】 m. 吹风机 【Haar·wä-sche】 f. 洗发 【Haar-wasch-mit-tel】 n. 洗发水,香波 【Haar-was-ser】 n. 〈复数:...wässer〉护发水,生发水 【Haar-wech-sel】 m. (哺乳动物)换毛 【Haar·wild】 n. [猎人用语]哺乳野兽,毛皮动物 【Haar-wir-bel】 m. 发旋 【Haar·wuchs】 m. ❶ 毛发的生长:den ~ förderndes Mittel 生发剂 ❷ 头发:dichter [spärlicher] ~ 浓密[稀疏]的头发 【Haar-wuchs-mit-tel】 n. 生发剂,生发水 【Haar-wur-zel】 f. 发根:bis in die ~n rot werden 满脸通红 【Haar·zwie·bel】 f. 【解】毛球 【Hab】 n. 〈用于词组〉**Hab und Gut** [雅]财产,全部家产:sein ganzes ~ und Gut verschenken 把全部家产分送于人;sein ~ und Gut verlieren 倾家荡产 【Hab-acht·stel·lung, Hab-Acht-Stel-lung】 f. → Habtachtstellung 【Ha-ba-ne-ra】 f. -, -s [西]哈巴涅拉舞(一种慢拍古巴舞,也流行于西班牙) 【Hab-chen】 n. 〈只用于词组〉**Habchen-Babchen/Habchen und Babchen** [地区](不值钱的)全部当家,家产:sein ganzes ~ und Babchen einpacken 收拾起他的全部家当 【Ha-be】 f. - [雅]财产,所有物:alle bewegliche ~ 所有的动产;unbewegliche ~ 不动产;unsere ganze ~ 我们的全部财产;seine einzige ~ verlieren 失去他那仅有的财产;fahrende Habe [法律用语,旧,(仍用于)谑]动产;liegende Habe [法律用语,旧]地产,不动产 【Ha-be-as-kor-pus-ak-te】 f. - [拉](英国1679年颁布的)人身保护法 【ha-be-mus Pa-pam】 [拉]我们有了一位教皇啦(推选教皇后在圣彼得教堂外广场的呼喊声)! 【ha-ben¹】 I V. t. (h.) ① 有,拥有,占有(财产等):ein Haus [ein Auto, viele Bücher] ~ 有一所房子[一辆汽车,许多书];einen großen Besitz [viel Geld, Eigentum, Vermögen] ~ 有很大一笔财产[有很多钱,有财产,很富有];ich möchte/will das ~ 我想要这个;er hat nichts [口]他一无所有;wir habens ja! [谑或讽]我们有的是钱!man hats oder man hats nicht [俗语,口]天赋要么有,要么没有(意指:天赋很难后天获得);wer hat, der hat [俗语,谑或讽]有就是有,是谁的就是谁的;was man hat, das hat man 你有的就是你的;Kinder [viele Freunde] ~ 有孩子[许多朋友];er hat eine nette Frau 他有一位可爱的太太;er hat Familie 他有家;jmdn. zum Freund [zur Frau] ~ 有某人作朋友[作太太] ② 拥有,具有,具备(非物质性东西):Zeit [Muße] ~ 有时间[闲暇];er hat gute Beziehungen 他有许多不错的关系;ihr habt Erfahrung auf diesem Gebiet 你们在这一领域很有经验。③ 有,具有(特性、特征等):blaue Augen [lange Beine, schlechte Zähne] ~ 有一对蓝眼睛[一双长腿,坏牙];ein gutes Gedächtnis ~ 记忆力很好;gute Manieren ~ 很有礼貌,很有教养;er hat Geduld [Mut, Ausdauer] 他有耐心[胆量,毅力];die Sachen haben wenig Wert 这些东西没多大价值;das hat keine Bedeutung 这毫无意义。④ (暂时或短暂的)患,患有,觉得,感觉到:Hunger [Durst] ~ 肚子饿[口渴];er hatte Angst [Sorgen, Zweifel] 他害怕[担忧,怀疑];den Wunsch, jmdm. zu helfen 有帮助某人的愿望;die Hoffnung haben, etw. zu erreichen 有希望做到某事;was hast du denn? 你怎么啦?Husten [Fieber] ~ 咳嗽[发烧];eine Krankheit ~ 患病;er hat es an der Galle 他患有胆病;ich habe kalt [地区]我冷;dich hats wohl! [口]你疯啦!你有神经病啊! ❺ 〈原义减弱〉①〈与抽象名词连用,表示〉具有,有:das Recht [die Pflicht, die Idee, den Gedanken, den Einfall] ~, etw. zu tun 有权[有义务,想,想起]做某事;er hat Schuld an dem Unfall 他对事故负有责任 ② 〈与形容词连用,表示某人所处的情况〉recht [unrecht] haben 说得(或:做得)对[不对];heute Abend habe ich frei 今晚我有空。③ 〈与形容词+es连用,表示某人所处的情况〉es gut [schwer, schön] ~ 日子过得很好[很糟糕,很不错];sie hat es eilig 她很匆忙;ihr habt es warm hier 你们这儿倒挺暖和的。④ 〈与带zu的不定式连用〉nichts zu essen ~ 没吃的;viel zu tun ~ 很忙;mit etw. (nichts) zu tun ~ 与某事有关(无关) ⑤ 〈与不定式+地点状语连用,[地区,特别在柏林方言中:在不定式动词前加zu]〉有:er hat seine Kleider im Schrank hängen 他的衣服挂在衣柜里;5 000 Euro auf der Bank zu liegen ~ 在银行存有5000欧元 ❻ 〈与带zu的不定式连用〉① 〈表示必须做某事〉必须,该,得:viel zu erledigen ~ 有很多事要处理;noch eine Stunde zu fahren ~ 还得开一小时车;du hast zu gehorchen 你必须服从 ② 〈用作否定〉应该,许可:er hat hier nichts zu befehlen 在这儿他无权发号施令,这儿没他说话的份。❼ (表示对某人来说存在某种情况)heute habe ich keine Schule 今天我没课;ich hatte im Urlaub schönes Wetter 我度假时天气很好;wir haben heute Sonntag, den 1. Juni 今天是6月1日,星期天;in Südamerika haben sie jetzt Sommer 在南美现在是夏天;draußen haben wir 30° im Schatten 外面背阴处温度为30度。❽ (表示数量)是,有,由…组成:ein Kilo hat 1 000 Gramm 一公斤等于1000克;das Mietshaus hat 20 Wohnungen 这栋外租公寓有20套房。❾ 得到,获得,拿:kann ich mal das Handtuch ~? 能给我毛巾用一下吗?hab Dank! 多谢!wie hätten Sie es/Sies (denn) gern? [俗语]您希望什么样的?**da/jetzt hast dus** oder:**da/jetzt haben wirs/habt ihrs!** [口]果不其然(指发生意料中的倒霉事)!**zu haben sein** 可得到,能买到:das Buch ist im Laden nicht mehr zu ~ 这本书在书店再也买不到了;**noch/wieder zu haben sein** [口]还是单身,还没嫁人:seine Tochter ist noch zu ~ 他的女儿还没有出嫁(还没订婚);**für etw. zu haben sein** 1) (能够被争取)参与某事(常用否定意义):für solche heiklen Unternehmungen ist er nicht zu ~ 这种棘手的事他是不会参与的。2) 喜欢做某事:für ein gutes Glas Wein ist er immer zu ~ 要说喝酒,他总是一请就到。❿ [口]学习,有……课:wir haben im Gymnasium Latein und Griechisch 在中学里我们学拉丁语和希腊语。⓫ [口]使用,穿戴,流行:man hat wieder längere Röcke 现在又流行穿长裙子了;diesen Brauch hat man heute nicht mehr 这种风俗现在没有了。⓬ [口]找到,发现,抓到:die Polizei hat den Ausbrecher ~ 警察抓到逃犯了;**ich habs! / jetzt hab ichs** 我想出来了,我知道了!(或:我找到了,我有办法了。) ⓭ [俗]和女人(男人)睡觉:er hat sie gehabt 他和她搞上了;gestern Nacht hat sie ihn endlich gehabt! 昨天晚上她终于和他同床共枕了!**(nicht) leicht zu haben sein** (没有)表示愿意上床(发生性关系) ⓮ 〈原义减弱〉〈与介词连用〉er wird schon merken, was er an ihr gehabt hat 他以后会发现,她对他来说曾是多么重要;**etw. an sich haben** 具有某种特点:er hat einen sehr spöttischen Ton an sich 他的话语中有一种嘲讽的口气;das hat er so an sich [口]这是他的习惯;das hat nichts auf sich 这事不重要;was hat es damit auf sich? 这是什么意思?**etw. bei sich haben** 身边带有某物:sie hatten ihren Sohn bei sich 他们当时身边带着儿子;sie haben ihre Mutter bei sich 母亲和他们住在一起;ich habe kein Geld bei mir 我身上没带钱;**etw. für sich haben** 某事具有某种优点:die Sache [der Plan] hat einiges für sich 这事[这计划]有一些可取之处;**etw. gegen jmdn. [etw.] haben** 对某人[某事]有所不满,反对某人[某事],讨厌某人[某事]:was hast du eigentlich gegen mich? 你到底什么地方不喜欢我?er hatte alle gegen sich 所有的人全都反对他;sie hatte nichts dagegen, wenn er Freunde mitbrachte 她不反对他把朋友带来;**jmdn. hinter sich haben** 有某人支持,有某人作后台:in dieser Frage hat er die ganze Partei hinter sich 在这一问题上他得到了全党的支持;**etw. hinter sich haben** 经受了某事,度过了某事:er hat die Prüfung hinter sich 他通过了考试;**etw. hat es in sich** [口]某事有(内在的)分量:der Wein hat es in sich 这酒有劲;diese Rechenaufgabe hat es aber in sich 这道算术题可真难做;**es/etw. mit jmdm. haben** [口]与某人有暧昧关系:er hat etwas mit der Frau 他和这个女人关系暧昧;**es mit etw. haben** [口]醉心于某事:er hats mit dem Fotografieren 他摄影入了迷;**etw. von etw. haben** 从某事物中获得某物/获益:der Besuch war nur zwei Tage bei uns, so dass wir nur wenig von ihm/voneinander hatten 客人在我们这儿只逗留了两天,所以我们和他相互交流得不多;er hat viel von seiner Mutter 他和他的母亲很相像;von dem Vortrag hatte ich nur wenig 这个报告我受益甚少;**etw. vor sich haben** 面临某事,计划做某事:er hat eine schwere Prüfung vor sich 他面临一次严重的考验;Sie wissen wohl nicht, wen Sie vor sich haben 您大概不知道站在您面前的是谁吧。II V. refl. (h.) ① [口,贬]过分激动,装腔作势:hab dich nicht so! 别那样装腔作势! ② [口]吵架,争吵:die haben sich vielleicht wieder gehabt!他们大概又吵架了! ❸ 〈无人称用法〉[俗](事情)结束,了结:gib mir 50 Euro dafür, und damit hat sichs/und die Sache hat sich 给我50欧元,事情就算了结了;**hat sich was** [俗语] 1) [口]不行,不可能,谈不上:hat sich was mit Spielengehen. Zuerst werden die Schularbeiten gemacht! (现在)去玩可不行,得先把作业做了!2) 不对,不符合实际情况:ich dachte, ich könnte mich auf ihn verlassen, aber hat sich was! 我原以为可以信赖他,但实际情况却并非如此。III V. unpers. (h.) [地区,(尤指)德国南部地区和奥地利]有,出现,存在:hier hat es/hats viele alte Häuser 这儿有许多旧房子;heute hats draußen 30° im Schatten 今天室外阴凉处的气温达到了摄氏30度。 【ha-ben²*】 Hilfsv. 〈作助动词,和第二分词构成完成时态〉ich habe gegessen 我吃过饭了;hat er sich das selbst ausgedacht?这是他自己想出来的吗?er hatte es nicht gewusst 他不知道这一点;morgen werde ich alles erledigt haben 明天我就把所有的事情处理完了;hätte ich es doch nicht getan! 我要没这样做该多好啊! <991> Η <992> 【Ha-ben】 n. -s 【银】【商人用语] ❶ 全部财产和收入,资产:ihr ~ ist klein 她的资产不多;Soll und ~ 收支 ❷ 贷方 【Ha-be-nichts】 m. -(es), -e [贬]赤贫者,一贫如洗的人,穷光蛋 【Ha-ben-pos-ten】 m. 【银】(账簿中的)贷项,贷方项账 【Ha·ben·sei·te】 f. 【银】[商人用语](账簿中的)贷方,贷方栏:auf der ~ stehen 记在贷方栏;diesen Erfolg kannst du auf der ~ verbuchen [转]这一成就可以入账。(意指:这一成就起决定作用,很重要。) 【Ha-ben-zin-sen】 Pl. 【银】存款利息 【Ha-ben-zins-satz】 m. 【银】存款利率 【Ha-ber】 m. -s [德国南部地区,奥,瑞,方]燕麦 【Ha-ber-Bosch-Ver-fah-ren】 n. 【化】哈伯尔-博施氨合成法(以德国化学家 F. Haber 和 C. Bosch 命名) 【Ha·be·rer】 m. -s, - [奥,口] ❶ 崇拜者,敬仰者:sie hat schon wieder einen neuen ~ 她又有了一位新的崇拜者。❷ 朋友,同伙,酒友 【Ha-ber-feld-trei-ben】 n. -s, - 披羊皮游街示众(巴伐利亚和蒂罗尔地区民间私刑) 【Ha·ber·geiß】 f. -, -en ❶ [地区,旧]【动】沙锥(鸟) ❷ [德国南部地区]鬼怪,幽灵 ❸ [德国南部地区](田野上)最后一捆谷物 ❹ 陀螺 【Hab-gier】 f. - [贬]贪婪,贪心,贪欲,贪得无厌:seine ~ kennt keine Grenzen 他贪得无厌 【hab·gie·rig】 Adj. [贬]贪心的,贪婪的,贪得无厌的 【hab-haft】 Adj. ❶ 〈用于短语,支配第二格〉**jmds. habhaft werden** [雅]捕获某人:die Polizei konnte des Täters ~ werden 警察捕获了罪犯;**einer Sache habhaft werden** [雅]获得某物,把某物弄到手:er nahm alles an sich, dessen er ~ werden konnte 他把一切能搞到手的东西都弄到自己手里。❷ [地区]很能充饥的,不易消化的:die Mahlzeit war ~ 这顿饭真顶事。 【Ha-bicht】 m. -s, -e 【动】① 苍鹰 ② 条纹鹰 【Ha-bichts-kraut】 n. 【植】山柳菊属 【Ha-bichts-na-se】 f. 鹰钩鼻 【Ha-bichts-schwamm】 m. 【植】翘鳞肉齿菌(一种食用真菌) 【ha-bil】 Adj. [知识分子用语,旧]能干的,敏捷的,熟练的 【ha-bil.】 = habilitatus: sie ist Dr. phil. habil. 她是哲学博士,有大学执教资格 【Ha-bi-li-tand】 m. -en, -en [拉]做大学执教资格论文者,做教授资格论文者 【Ha-bi-li-tan-din】 f. -, -nen → Habilitand(指女性) 【Ha-bi-li-ta-ti-on】 f. -, -en [拉]取得大学执教资格,取得教授资格 【Ha-bi-li-ta-ti-ons-schrift】 f. 大学执教资格论文,教授资格论文 【ha·bi·li·ta·tus】 〈缩写:habil.〉Adj. [拉]有大学执教资格的,有教授资格的 【ha-bi-li-tie-ren】 [拉] I V. i. (h.) 取得大学执教资格,作教授资格论文:in Heidelberg [bei Professor N. N.] ~ 在海德堡[某教授处]作教授资格论文;〈也可带 sich〉sich für Kunstgeschichte ~ 作艺术史教授资格论文 II V. t. (h.) 授予大学任教资格,授予教授资格:sie wurde 1998 habilitiert 她于1998年被授予教授资格。 【Ha-bit¹】 [auch: ha'bit, 'habit] m./n. -s, -e [法] ① 官服,制服:der ~ der Karmeliter (天主教)加尔默罗会白衣修士的修士服 ② [知识分子用语,贬]装束,衣服:er erschien in einem seltsamen ~ 他身着奇装异服出场。 【Ha·bit²】 ['hæbit] n./m. -s, -s [英]【心】习惯,习性 【Ha-bi-tat】 n. -s, -e [英] ❶ ① 【生】(动物的)栖息地,(植物的)产地 ② (原始人及早期人类的)栖息地,生息地 ③ [罕]住处,居住地 ❹ (深海考察队)水下潜舱 【ha-bi-tu-a-li-sie-ren】 【心,社】I V. i. (h.) 成为习惯 II V. t. (h.) 使成为习惯 【Ha-bi-tu-a-li-sie-rung】 f. -, -en 【心,社】→ habitualisieren 【ha-bi-tu-a-ti-on】 f. -, -en [英] ① 【心】成为习惯 ② [知识分子用语](对毒品等的)适应,养成毒瘾 【Ha-bi-tué】 [(h)abity'e:] m. -s, -s [法][奥,(其他情况为)旧]常客,老主顾 【ha-bi-tu-ell】 Adj. [法] ❶ [知识分子用语]习惯的,通常的;经常的:~e Kritik 通常的批评 ❷ 【心】习以为常的,习惯的,习性的:eine ~e Reaktionsweise 一种习惯性的反应方式 【Ha-bi-tus】 [auch: 'ha:...] m. - [拉]❶ ① 外表,仪表:seinem ~ nach war er Künstler 看外表他是个艺术家。② 态度,行为方式:der geistige [moralische] ~ eines Menschen 一个人的思想[道德]面貌 ③ 举止,仪态 ❹ 【医】(能看出有某种疾病的)外部特征 ❺ 【生】(动植物或晶体的)外貌,外部特征 【hab-lich】 Adj. [旧] ① 财产的 ② 灵巧的,熟练的 ❸ [瑞]富裕的,富有的:ein ~er Bauer 一个富裕的农民;das Dorf ist sehr ~ 这个村子很富;ein ~er Bau 一座宏伟的建筑 【Habs·burg】 ❶ 哈布斯堡(瑞士阿尔高州) ❷ 哈布斯堡家族:das Haus der ~ 哈布斯堡家族(或王室) 【Habs-bur-ger】 m. -s, - 哈布斯堡王室(或家族)成员 【Habs-bur-ger-mo-nar-chie】 f. 哈布斯堡王朝 【habs·bur-gisch】 Adj. 哈布斯堡的,哈布斯堡王室的,哈布斯堡王朝的 【Hab-schaft】 f. -, -en [旧]财产 【Hab-se-lig-keit】 f. -, -en 〈常用复数〉(不太值钱的)家当,家产,行装:auf der Flucht konnten sie nur ein paar ~en mitnehmen 逃跑时他们只来得及带走一点行装。 【Hab-sucht】 f. - [贬]贪婪,贪心 【hab-süch-tig】 Adj. [贬]贪婪的,贪心的 【Habt-acht-stel-lung, Habt-Acht-Stel-lung】 f. [奥]立正姿势:eine ~ einnehmen 作立正动作 【Há-ček】 ['ha:tʃɛk] n. -s, -s [捷克语](斯拉夫语摩擦音和咝擦音的)发音符,变音符(如:č[tʃ], ž[ʒ]) 【hạch】 Interj. (表示喜悦的惊讶、欣喜或成功)啊,嗬,哟:~, ist das schön!哟,真漂亮! 【Ha-chel¹】 f. -, -n [地区] ① (谷类种子的)芒 ② 刺,针 【Ha-chel²】 n. -s, -/f. -, -n [奥]蔬菜切片器,瓜果刨 【ha·cheln】 V. t. (h.) [奥](用瓜果刨)刨,切成片 【Hach-se,】 [德国南部地区]Haxe f. -, -n ① (肉畜的)小腿 ② [口,谑](人的)腿:zieh deine (langen) ~n ein! 把你的(长)腿缩回去!er hat sich die ~n gebrochen 他的腿骨折了。 【Ha-ci-en-da】 [a'siɛnda] 及其相关词目 → Hazienda 及其相关词目 【Hack¹】 [hɛk; 英:hæk] m. -(s), -s [英]乘用马 【Hack²】 n. -s [,(尤指)德国北部地区]肉末,肉馅 【Hack-bank】 f. 〈复数:...bänke〉(剁)肉(的)墩子,切肉砧板 【Hack-baum】 m. 〈无复数〉【农】锄地 【Hack-beil】 n. 切肉刀,剁肉刀,剁肉斧 【Hack-block】 m. 〈复数:...blöcke〉砧,砧板 【Hack-bra-ten】 m. 【烹】(长条形)煎肉饼 【Hack-brett】 n. ❶ 砧板 ❷ 【乐】扬琴 【Ha-cke¹】 f. -, -n ❶ 锄头:eine spitze [stumpfe, breite] ~ 一把尖[钝,宽]锄头;mit einer ~ den Boden bearbeiten 用锄头锄地 ❷ 【农】锄地:bestimmte Knollenfrüchte erfordern während des Wachstums mehrere ~n 某些块茎植物在生长期间要锄好几遍地。❸ [奥]斧子 <993> 【Ha-cke²】 f. -, -n, [罕]Hacken m. -s, - [地区] ① 脚后跟:wund gelaufene Hacken 跑伤的脚后跟;eine Blase an der Hacke/am Hacken haben 脚后跟磨出了一个泡;er tritt mir auf die Hacken 他踩了我的脚后跟;**jmdm. (fast) die Hacken abtreten** 紧跟在某人后面;**sich an jmds. Hacken/sich jmdm. an die Hacken hängen/heften** 跟踪某人; **jmdm. (dicht) auf den Hacken sein/bleiben/sitzen** 1) 紧紧跟住某人:die Polizei blieb dem Täter dicht auf den Hacken 警察紧紧跟住案犯。2) 紧随其后,马上追上:nach der dritten Runde war die Kandidatin ihrem Gegner dicht auf den Hacken 第三轮选举后,这位女竞选者(的得票率)几乎追上了她的对手;**jmdm. nicht von den Hacken gehen** 紧缠着某人不放 ② 鞋后跟:abgetretene [schiefe] Hacken 磨坏[偏]的鞋后跟;Schuhe mit hohen Hacken tragen 穿着高跟鞋;die Hacken zusammenschlagen/zusammennehmen [士兵用语](对上级行军礼时)磕碰双脚后跟;**sich 〈Dat.〉 die Hacken (nach etw.) ablaufen/abrennen** 为寻某物而踏破鞋跟;**die Hacken voll haben/einen im Hacken haben** [德国北部地区]喝醉了酒;**sich auf der Hacke umdrehen/umwenden/auf der Hacke kehrtmachen** 马上转身往回走 ③ [地区]袜后跟:ein Loch in der Hacke/im Hacken haben 袜子后跟有个洞。 【Ha-cke-beil】 n. [地区] = Hackbeil 【ha-ckeln】 V. i. (h.) [奥]工作 【ha-cken】 I V. i. (h.) ❶ 锄地:gestern habe ich drei Stunden im Garten gehackt 昨天我在院子里锄了三小时地;auf dem Klavier ~ [转]在钢琴上乱弹一气 ❷ 【体】[行业语]比赛不文明,犯规:schon in den ersten Minuten begann der Gegner zu ~ 比赛没几分钟对方就开始撒野。❸ 【计】(网络上非法)进入,闯入,侵入 ❹ (鸟)啄:der Papagei hackt nach ihm [hackt ihr/sie in die Hand] 鹦鹉啄他[啄她的手]。II V. t. (h.) ❶ 松,锄(地),松(土):das Beet [den Weinberg, den Kartoffelacker] ~ 给花坛[葡萄园,土豆地]松土 ❷ 劈,劈开:Holz ~ 劈柴;die Kiste in Stücke ~ 把木箱劈得粉碎;den alten Stuhl zu Brennholz ~ 把旧椅子劈作柴火 ② (用器械或物体)戳,凿:mit dem Absatz ein Loch ins Eis ~ 用鞋跟在冰上跺出一个窟窿;eine Grube ~ 掏出一坑 ③ 剁伤(auch: V. i.):ich habe mir/mich [ihr/sie] ins Bein gehackt 我剁伤了自己[她]的腿。❹ 剁,剁细:Zwiebeln [Petersilie] ~ 切葱头[香菜];gehackter Spinat 剁碎的菠菜 【Ha-cken¹】 m. -s, - [罕] → Hacke² 【Ha-cken²】 f. -, - [奥,口]工作 【Ha-cken-por-sche】 m. -s, - [谑]手拉购物车 【Ha-cken·stiel】 m. 锄柄,锄把 【Ha-cken-trick】 m. 【体】(足球比赛)用脚后跟带球过人(的策略) 【Ha-cke-pe-ter】 m. -s [德国北部地区]① [口]肉末,肉糜,碎肉 ② 【烹】(生的油醋拌)碎牛肉,腌渍生吃牛肉馅 【Ha-cker】 m. -s, - ❶ [地区]葡萄园(锄地)工人 ❷ [体育行业语](不顾比赛规则的)粗野运动员(auch: Häcker) ❸ 【计】(网络上)非法闯入者,黑客,骇客 【Hä-cker】 m. -s, - [地区]葡萄园(锄地)工人 【Ha-cke-rin】 f. -, -nen → Hacker(指女性) 【Hä-cker-le】 n. -s 【烹】(用来抹面包或裹在土豆丸子外的)拌有肉末与葱头末的咸鲱鱼末 【Hä-cker-ling】 m. -s [渐旧] = Häcksel 【Hack-fleisch】 n. 肉末,肉糜,肉馅:aus jmdm. Hackfleisch machen [口,谑]〈常带有威胁含义〉1) 揍某人 2) 严厉训斥某人 【Hack-frucht】 f. 〈常用复数〉【农】需经常薅锄的农作物(如土豆、萝卜、甜菜等),根用植物 【Hack-klotz】 m. 砧,砧板,菜墩子 【Hack-ma-schi·ne】 f. ❶ 【农】锄地机 ❷ (用于纤维板原料生产的)木材粉碎机 【Hack-mes-ser】 n. ① 切肉刀,剁肉刀,剁肉斧 ② 大砍刀 【Hack-ord-nung】 f. 【行为科学】(鸟类,尤指鸡群啄食时)强者优先,弱肉强食,等级制:die ~ innerhalb der akademischen Hierachie [转]学术界的等级制度 【Hack-pflug】 m. 松土犁 【Häck-sel】 m./n. -s 切碎的草料,切碎的青饲料:Häcksel im Kopf haben [渐旧]笨得要命 【Häck-se-ler】 → Häcksler 【Häck-sel-ma-schi·ne】 f. 切草机,粉碎机 【häck-seln】 V. i. (h.) 切草,切饲料 【Häcks-ler, Häck·se·ler】 m. -s, - 切草机 【Hack-steak】 n. (肉末做成的)肉饼 【Hack-stock】 m. [地区]砧,砧板,墩子 【Haddsch】 → Hadsch 【Hadd·schi】 → Hadschi 【Ha-der¹】 m. -s [雅] ① 争执,口角,纷争:unsinniger ~ 毫无意义的争执;der ständige ~ war zermürbend 持续的争吵真是折磨人;der alte ~ flammte wieder auf 纷争再起;mit jmdm. in ~ leben/liegen 与某人不和 ② 不满,抱怨,气愤:mit ~ gegen sein Schicksal erfüllt sein 抱怨自己的命运 【Ha-der²】 m. -s, -n [奥,德国南部地区]破布,碎布头;m. -s, - [德国中东部地区]抹布 【Ha-de-rer, (auch:) Ha·drer】 m. -s, - [猎人用语]野猪的长牙,獠牙 【ha-de-rig, hä-de-rig】 Adj. 好争吵的,好争执的 【Ha-der-lump】 m. -en, -en [奥,贬]流氓,无赖,骗子 【ha·dern】 V. i. (h.) [雅] ① 抱怨,埋怨:sie arbeitete unermüdlich, ohne zu ~ 她不倦地工作,毫无怨言。② 不满,抱怨:mit sich und der Welt [mit dem Schicksal] ~ 抱怨自己和世界[命运] 【ha-dern-hal·tig】 Adj. [专业用语](纸张中)含有碎布头的:~es Papier 以碎布头为原料制成的纸张 【Ha-dern-pa-pier】 n. [专业用语]仅以碎布头为原料制成的纸张 【Ha-der-wachl】 m. -s, -(n) [奥,贬]怪人 【Ha-des】 m. 【希腊神话】阴间,冥府:jmdn. in den Hades schicken [文学用语,旧]送某人去阴曹地府(杀死某人) 【Ha·dith】 m./n. -, -e 穆罕默德言行录(伊斯兰教除古兰经外最重要的教义规定) 【Had-rer】 → Haderer 【Hadsch, (auch:) Haddsch】 m. -, -e/Hidschad [阿拉伯语](伊斯兰教徒)去麦加朝拜,朝圣 【Ha-d-schi, (auch:) Hadd·schi】 m. -s, -s/Hudschadsch [阿拉伯语] ❶ 哈吉(去麦加朝圣过的伊斯兰教徒的荣誉称号) ❷ 去耶路撒冷朝圣的近东地区基督教徒 【Hae-m-oc-cult-Test】 [he...] m. (商标名)【医】(一种早期诊断肠癌的)便血检查法 【Ha-fen¹】 m. -s, ..äfen 港口,口岸,码头:ein eisfreier ~ 一个不冻港;der Hamburger ~/der ~ von/in Hamburg 汉堡港;ein Schiff läuft den ~ an [aus dem ~ aus, in den ~ ein, liegt/ankert im ~] 一艘船驶向[驶出,驶入,停泊在]港口;**den Hafen der Ehe ansteuern** [谑]驶向婚姻的港湾(意指:打算结婚);**in den Hafen der Ehe einlaufen/im Hafen der Ehe landen** [谑]驶入婚姻的港湾(意指:结婚,多用于多年单身男子);**in den letzten Hafen einlaufen** [婉]归天,死亡 【Ha-fen²】 m. -s, ..äfen [德国南部地区,瑞,奥] ① (较大的、通常陶制的)钵,锅,罐:ein ~ aus Steingut [Gusseisen] 一个陶罐[铸铁锅] ② [德国北部地区]大而高的玻璃容器 ③ 【技】(熔炼玻璃的)坩埚 【Hä-fen】 Hafen¹和 Hafen²的复数 【Ha-fen-ab-ga-ben】 Pl. 港务费,入港 Η <994> 费,港口停泊费 【Ha-fen-amt】 n. 港口管理机构,港务局 【Ha-fen-an-ge-le-gen-heit】 f. 港务 【Ha-fen-an-la-gen】 Pl. ❶ 港口设施 ❷ 港区 【Ha-fen-an-lauf·er·laub·nis】 n. 入港许可 【Ha-fen-ar-bei-ter】 m. 码头工人,船坞工人 【Ha·fen-ar-bei-te-rin】 f. → Hafenarbeiter(指女性) 【Ha-fen-auf-sicht】 f. 港务监理机构 【Ha-fen-bahn】 f. 港区铁路,码头区铁路 【Ha-fen-bau】 m. ❶ 〈无复数〉港口建设,建港工程 ❷ 〈复数:-ten〉港口建筑物 【Ha-fen-be-am-te】 m./f. 〈按形容词变化〉港务局官员 【Ha-fen-be-cken】 n. 船坞 【Ha-fen-be-hör·de】 f. 港务局 【Ha-fen-blo-cka-de】 f. 封(锁)港(口) 【Ha-fen-damm】 m. 港口防波堤 【Ha-fen-ein-fahrt】 f. 海港入口,入港口 【Ha-fen-fäh-re】 f. 港口专用渡轮 【Ha-fen-ge-bühr】 f. 港务费,入港费,停泊费 【Ha-fen-ge-län-de】 n. 港区,港域 【Ha-fen-geld】 n. = Hafengebühr 【Ha-fen-in-spek·tor】 m. 港区视察员 【Ha-fen-ka-pi-tän】 m. 港监,港务长 【Ha-fen-ka-pi-tä-nin】 f. → Hafenkapitän(指女性) 【Ha-fen-knei-pe】 f. 港区(或港区附近的)酒馆 【Ha-fen-kom-man-dant】 m. 军港司令官 【Ha-fen-kran】 m. 港口起重机,港口吊车 【Ha-fen-lot-se】 m. 领港员 【Ha-fen-meis-ter】 m. 港务长 【Ha-fen-meis-te-rin】 f. → Hafenmeister(指女性) 【Ha-fen-mo-le】 f. 海港防波堤 【Ha-fen-ord-nung】 f. 港口管理条例 【Ha-fen-pla-nung】 f. 港口规划 【Ha-fen-po-li-zei】 f. 港口警察局,水上警察局 【Ha-fen-räu-mer】 m. 港口疏浚机械,浚港船 【Ha-fen-rund-fahrt】 f. 海港游览,游览海港 【Ha-fen-schen-ke】 f. → Hafenkneipe 【Ha-fen-schif-fer】 m. 港口水手 【Ha-fen-sper-re】 f. ① 港口栅栏 ② 封港,港湾封锁 【Ha-fen-stadt】 f. 港埠,海港城市 【Ha-fen-steu-er】 f. 港口税 【Ha-fen-um-schlag】 m. 港口货物吞吐量 【Ha-fen·ver·wal·tung】 f. 港口管理(局) 【Ha-fen-vier-tel】 n. (城市的)港区,码头区 【Ha-fen-zoll】 m. ❶ 港口关税,海关税 ❷ 〈无复数〉港口海关 【Ha-fen-zoll-amt】 n. 港口海关 【Ha-fer】 m. -s, [专业用语]- ① 【植】燕麦(属):~ anbauen [säen, ernten] 种植[播种,收割]燕麦;der ~ steht gut [ist reif] 燕麦长势良好[成熟了]。② 燕麦(粒):~ schroten/mahlen 磨燕麦;~ zu Haferflocken verarbeiten 将燕麦加工成燕麦片;**jmdn. sticht der Hafer** [口]某人高兴得忘乎所以:was machst du denn da, dich sticht wohl der ~! 看你这么高兴的,你到底在那儿做什么! 【Ha-fer-bier】 n. 燕麦啤酒 【Ha-fer-brei】 m. 燕麦糊,燕麦粥 【Ha-fer-flo-cken】 Pl. (燕)麦片 【Ha-fer-grüt·ze】 f. ① 燕麦楂 ② 燕麦楂粥 【Ha-fer-korn】 n. 〈复数:...körner〉燕麦粒 【Ha-fer-ris-pe】 f. 燕麦穗 【Ha-ferl, Hä·ferl】 n. -s, -n [奥,口] ① (瓷)杯子 ② 夜壶,便壶 【Ha-ferl-schuh】 m. [奥]半统靴 【Ha-fer-mehl】 n. 燕麦粉 【Ha-fer-pflau-me】 f. 【植】① 布拉斯李子树 ② 布拉斯李子(指果实) 【Ha-fer-sack】 m. (套在驾车马脖子上的)马粮袋 【Ha-fer-schleim】 m. (尤指病人吃的)燕麦糊 【Ha-fer-schrot】 m./n. (粗磨的)燕麦粒 【Haff】 n. -(e)s, -s/[罕]-e 潟湖(浅水海湾因湾口被沙坝或珊瑚礁基本封闭形成的湖泊):das Kurische ~ 库里潟湖 【Haff·krank·heit, Haff-Krank·heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉【医】哈夫病(1924年夏秋,在波罗的海的哈夫海滨出现的急性中毒性肌肉病。哈夫病致病因素至今不明,只知道与摄入水产品有关。) 【Haff-mö-we】 f. 【动】黑头海鸥 【Ha-fis】 m. - [阿拉伯语]哈菲兹(伊斯兰国家熟读《古兰经》男子的荣誉称号) 【Haf-lin-ger】 m. -s, - 哈夫林马(一种产于意大利南蒂罗尔哈夫林村子的矮种良马,特别适用于拉车负重) 【Haf-lin-ger-ge·stüt】 n. 哈夫林马饲养场 【Haf·ner】 [奥,瑞只用此形式], (auch:) 【Häf·ner】 [德国南部地区]m. -s, - 陶工,筑炉工(指职业) 【Haf-ne-rei】 f. -, -en [德国南部地区,奥,瑞]陶器工场,制陶作坊;筑炉工场 【Haf-ne-rin, Häf-ne-rin】 f. -, -nen → Hafner, Häfner(指女性) 【Haf-ner-ke-ra-mik】 f. 镀釉细陶 【Haf-ni-um】 [auch: 'ha:...] (符号:Hf) n. -s 【化】铪 【Haft¹】 f. - ❶ 监狱:aus der ~ entfliehen 越狱;jmdn. aus der ~ entlassen [in ~ halten/behalten] 释放[拘留]某人;sich in ~ befinden 坐牢,蹲监狱;**jmdn. in Haft nehmen** 拘留某人,逮捕某人 ❷ 拘留,监禁:darauf stehen fünf Tage ~ 为此拘留5天;seine ~ verbüßen 坐(他的)牢;er wurde zu lebenslänglicher ~ verurteilt 他被判终身监禁。 【Haft²】 m. -(e)s, -e(n) [旧]钩子;卡子 【-haft】 〈与名词构成形容词,表示〉像…的,像…似的,像…般的:babyhaft 婴儿似的;märchenhaft 童话般的;novellenhaft 像小说的;rattenfängerhaft 像捕鼠人似的 【Haft-an-stalt】 f. 拘留所,监狱 【Haft-aus-set-zung】 f. [法律用语]假释 【Haft-bal-len】 m. 【动】(蜜蜂爪上的)吸盘,有吸盘的爪垫 【haft-bar】 Adj. 〈用于词组〉**jmdn. für etw. haftbar machen** [(尤指)法律用语]要求某人对某事负责:er kann für den Unfall nicht ~ gemacht werden 不能要求他对事故负责;**für etw. haftbar sein** [(尤指)法律用语]担保某事,对某事负责:für den Schaden [für die Schulden] persönlich (nicht) ~ sein 个人(或本人)(不)承担损失[债务] 【Haft-bar-keit】 f. - 担保,赔偿义务;应承担的责任 【Haft-bar-ma-chung】 f. [(尤指)法律用语](要求)承担责任 【Haft-be-din-gun-gen】 Pl. 拘捕条件,拘留条件,监禁条件:verschärfte [unmenschliche] ~ 更严酷[不人道]的监禁条件;sie forderten eine Erleichterung der ~ 他们要求改善监禁条件。 【Haft-be-fehl】 m. 逮捕令:einen ~ gegen jmdn. ausstellen 签发对某人的逮捕令 【Haft-be-schwer·de】 f. [法律用语]不服拘捕之上诉 【Haft-brief】 m. 逮捕证 【Haft-dau-er】 f. 监禁期限 【Haf-tel】 m./[奥只用]n. -s, - [德国南部地区,奥](风纪扣等的)钩子:ein ~ annähen (给衣服)缝上风纪扣 【häf-teln】 V. t. (h.) [地区]系上,扣上 【haf-ten¹】 V. i. (h.) ① 粘,粘着:das Klebeband [das Etikett] haftet gut [schlecht] 胶带[标签]粘得很牢[不牢];das Pflaster haftete nicht auf der feuchten Haut 膏药在湿的皮肤上粘不住。② 黏附:Staub [Schmutz, Farbe] haftet an den Schuhen/war an den Schuhen ~ geblieben 尘土[脏东西,颜料]粘在鞋上;das Parfüm haftet lange auf der Haut 香水留在皮肤上的芳香保持时间很长;ein Makel haftet an ihm [转]他身上有一个污点;haftende Eindrücke 深刻的印象;von den Vorlesungen [von dem Vortrag] ist bei ihm nicht viel ~ geblieben 课上[报告]讲的东西他没记住多少;die Ereignisse waren ihm im Gedächtnis ~ geblieben [雅]这些事情铭刻在他的记忆之中。③ (汽车轮胎)附着力:auf der regennassen Straße haften die Reifen schlecht (汽车)轮胎在湿的路面上附着力很差(容易打滑)。 <995> 【haf-ten²】 V. i. (h.) ① 负责,承担责任:Eltern haften für ihre Kinder 父母对其孩子的行为承担责任;wir haften nicht für Ihre Garderobe 衣帽遗失,(我们)概不负责;die Transportfirma haftet für Beschädigungen 运输公司对货物损失承担责任;für jmds. Schulden ~ [法律用语]为某人的债务提供担保 ② [法律用语]【经】担保,承担责任:beschränkt [unbeschränkt, einzeln, gesamtschuldnerisch] ~ 承担有限[无限,单项,共同]责任;mit seinem Vermögen ~ 用他的财产担保;ein persönlich haftender Gesellschafter 一位个人承担责任的股东;auf Schadenersatz ~ [法律用语]承担损失赔偿 ③ 保证:er haftet (mir) dafür, dass niemandem etwas zustößt 他(向我)保证任何人都不会发生什么事。 【haf-ten blei-ben】 → haften¹ (②) 【Haft-ent-las-sung】 f. 释放 【Haft-ent-schä-di-gung】 f. [法律用语]无罪监禁赔偿(国家给予无罪监禁人员的经济赔偿),非法拘留赔偿 【Haft-er-leich-te-rung】 f. [法律用语]放宽拘留措施,改善监禁条件 【haft-fä·hig¹】 Adj. [法律用语](健康状况允许)可被监禁的,可入狱服刑的 【haft-fä·hig²】 Adj. 粘得住的,有黏附力的 【Haft-fä·hig·keit¹】 f. 〈无复数〉[法律用语](健康状况允许)可监禁,可入狱服刑 【Haft-fä·hig·keit²】 f. 〈无复数〉胶粘性,黏附性 【Haft-frist】 f. 担保期限 【Haft-glas】 n. 〈常用复数〉隐形眼镜 【Häft-ling】 m. -s, -e 囚犯,被监禁者:entlassene [entsprungene] ~e 释放犯[越狱犯];eine Anstalt für weibliche ~e 一所女子监狱 【Haft-lin-se】 f. 〈常用复数〉隐形眼镜 【Haft-mit-tel】 n. 黏合剂 【Haft-or-gan】 n. 〈常用复数〉① 【植】固着器(官) ② 【动】吸附器官 【Haft-pflicht】 f. - [法律用语]赔偿责任,第三方赔偿义务:beschränkte [unbeschränkte] ~ 有限[无限]责任 【haft-pflich·tig】 Adj. 负有赔偿责任的 【haft·pflicht·ver-si-chert】 Adj. 上了赔偿责任保险的,上了第三方保险的:~ sein 上了赔偿责任险的 【Haft-pflicht-ver-si-che-rung】 f. 赔偿责任保险,第三方保险 【Haft-prü-fungs-ver-fah-ren】 n. [法律用语]检察程序 【Haft·psy-cho·se】 f. 【(尤指)心】监禁(引起的)精神错乱症 【Haft-rei-bung】 f. 【物】静摩擦,附着摩擦 【Haft-rei-fen】 m. 防滑轮胎 【Haft-rich-ter】 m. 预审法官,羁押法官:er wurde dem ~ vorgeführt 他被带到预审法官前面。 【Haft-rich-te-rin】 f. → Haftrichter(指女性) 【Haft-sal-be】 f. 【药】(带有黏合剂的)药膏 【Haft-scha-le】 f. 隐形眼镜 【Haft·schicht】 f. 胶层,黏合层:die neuen Zettelchen mit ~ werden immer beliebter 新的快易贴带有不干胶,越来越受欢迎。 【Haft-stra-fe】 f. [法律用语,旧]监禁,拘留 【Haft-sum·me】 f. 【经】担保金额 【haft-un-fä·hig】 Adj. [法律用语](由于健康原因)不适宜监禁的 【Haft-un-fä·hig·keit】 f. [法律用语](由于健康原因)不适宜监禁 【Haf·tung¹】 f. - 附着,黏着,黏合:die Reifen hatten keine ~ mehr 车子四轮打滑。 【Haf·tung²】 f. -, -en 〈复数罕用〉① 负责,责任:der Besitzer trägt die ~ 物主承担责任。② 责任:Gesellschaft mit beschränkter ~ (缩写:GmbH) 股份有限公司,有限责任公司 【Haf·tungs-aus-schluss】 m. [法律用语]免除责任:völliger ~ 无追索权 【Haf·tungs·aus·schluss·be·stim·mung】 f. 免(除)责(任)条款 【Haf·tungs-be-frei·ung】 f. 解除责任 【Haf·tungs-be-schrän·kung】 f. 【税】【法律用语]责任限制 【Haf·tungs-dau-er】 f. 担保期限,责任期限 【Haf·tungs-fonds】 m. 保证金 【Haf·tungs-gren-ze】 f. (保险)责任范围,责任限额 【Haf·tungs-ri-si-ko】 f. 责任险,第三者责任险 【Haf·tungs-un-ter-bre-chung】 f. [法律用语]假释 【Haft-ur-laub】 m. [法律用语](由于家庭等原因)服刑期间的限时休假 【Haft-ver-schär·fung】 f. [法律用语]强化监禁措施,强化监禁手段 【Haft-ver-scho-nung】 f. [法律用语]暂缓拘留,允许保释 【Haft-wir-kung】 f. 黏附作用,黏附效果 【Haft-ze-her】 m. -s, - 【动】壁虎 【Haft-zeit】 f. 拘留时限 【Hag】 m. -(e)s, -e/[瑞]...äge [文学用语,渐旧,(仍用于)瑞] ① (荆棘灌木构成的)篱垣,围篱 ② 小树林,丛林:ein ~ von Tannen 一片小枞树林 【Ha-ga-na】 f. - 夏甲那(以色列军队的前身) 【Ha-ge-bu-che】 f. = Hainbuche 【Ha-ge-but-te】 f. -, -n 【植】① 野薔薇果 ② [口]野薔薇 【Ha-ge-but-ten-tee】 m. 蔷薇花茶 【Ha-ge-but-ten-wein】 m. 蔷薇露酒 【Ha-ge-dorn】 m. -s, -e 【植】山楂 【Ha-gel】 m. -s, - 〈复数罕用〉❶ 冰雹:der ~ trommelt gegen die Scheiben 冰雹噼噼啪啪敲打在窗玻璃上;der ~ vernichtet die Apfelblüte 冰雹把苹果花蕾全都打落了。❷ [转]大量密集的散落物:ein ~ von Steinen [Geschossen] 一阵密集的石块[子弹] ❸ [猎人用语](猎枪的)霰弹 【ha-gel-dicht】 Adj. [罕]像下冰雹似的,像冰雹一样密集的:~e Hiebe 一阵猛砍 【Ha-gel-korn】 n. ❶ 冰雹粒 ❷ 【医】睑板腺囊肿,霰粒肿 【ha·geln】 I V. unpers. (h.) 下冰雹:gestern hat es gehagelt 昨天下冰雹了;es hagelt Taubeneier 下了鸽蛋大的冰雹。II V. i. (s.) 像下冰雹似地落下,纷纷落下:Geschosse hagelten auf die Stellungen 枪弹像下冰雹似地落到阵地上;〈也可用作无人称动词:(h.)〉nach den Einschlägen hagelte es Steine und Erdbrocken 炮弹击中后石头和土块像下冰雹似地落下;**es hagelt Vorwürfe [Fragen, Proteste]** [转]谴责[疑问,抗议]纷至沓来;in der Physikarbeit hagelte es Fünfen 物理考试好多人都得了5分(不及格)。 【Ha-gel-re-gen】 m. 雨夹雹 【Ha-gel-scha-den】 m. 雹灾,冰雹造成的损失 【Ha-gel-schau-er】 m. 阵雹 【Ha-gel-schlag】 m. 猛烈的阵雹,下大冰雹:fast die gesamte Ernte wurde durch ~ vernichtet 由于雹灾,庄稼几乎颗粒无收。 【Ha-gel-schlo-ße】 f. [地区]冰雹粒 【Ha-gel-sturm】 m. 下得很大的冰雹,猛烈的冰雹 【ha-gel-ver-si-che-rung】 f. 雹灾险 【Ha-gel-wet-ter】 n. 冰雹天气 【Ha-gel-zu-cker】 m. 白砂糖,大粒砂糖 【ha-ger】 Adj. 干瘦的,消瘦的,细长的,骨瘦如柴的:ein ~er Alter 一个干瘦的老头;~e Arme [Finger] 细长的胳膊[手指];ein ~es Gesicht [eine ~e Gestalt/Statur] haben 脸庞[身材]瘦削 Η <996> 【Ha-ger-keit】 f. - 消瘦,细长,瘦骨嶙峋:sehnige ~ 健壮瘦削 【Ha-ge-stolz】 m. -es, -e [旧](有些怪僻的)老鳏夫,老独身 【Ha-gio-graf, Ha·gio·graph】 m. -en, -en [知识分子用语]圣徒传记作者 【Ha-gio-gra-fa, Ha-gi-o-gra-fen】 Pl. [希]【宗】《圣录》,《圣书卷》(《旧约全书》第三部分的希腊名称,即《律法书》和《先知书》以外的部分) 【Ha-gio-gra-fie, Ha·gio·gra·phie】 f. -, -n [知识分子用语]圣徒列传,圣徒传记 【Ha-gio-gra-fin, Ha·gio·gra·phin】 f. -, -nen → Hagiograf(指女性) 【ha-gio-gra-fisch, ha·gio·gra·phisch】 Adj. [知识分子用语]与圣徒传记有关的,研究圣徒传记的 【Ha-gio-la-trie】 f. -, -n [知识分子用语]崇拜圣徒,对圣徒的崇拜 【ha-gio-lo-gisch】 Adj. [知识分子用语]圣徒传记的 【Ha-gio-graph】 及其相关词目 → Hagiograf 及其相关词目 【Ha-gio-nym】 n. -s, -e [希][知识分子用语]用圣徒或著名宗教人士的名字构成的别名 【ha-ha】 [ha'ha(:)], 【ha·ha·ha】 [haha'ha(:)] Interj. 哈哈(笑的拟声词,表示高兴、幸灾乐祸或鄙薄) 【Hä·her】 m. -s, - 【动】松鸦,地鸦,星鸦 【Hahn】 m. -(e)s, ..ähne/[专业用语,地区auch:]-en ❶ 〈复数:Hähne〉公鸡,雄鸡:die Hähne krähen 公鸡喔喔啼叫,公鸡打鸣;er stolziert umher wie ein ~ (auf dem Mist) 他就像一只(粪堆上的)公鸡,高傲地四下张望;Hähnchen mästen [braten, grillen] 喂肥[油炸,烧烤]童子鸡;wenn der Hahn Eier legt [俗语,谑]要是公鸡能下蛋的话(意指:决不可能);wenn der ~ kräht auf dem Mist, ändert sich das Wetter, oder es bleibt, wie es ist [谚]公鸡在粪堆上喔喔,天气却是该晴就晴,该雨就雨(意指:天气和公鸡的啼鸣无关);der gallische/welsche Hahn 高卢公鸡(法国的象征);**Hahn im Korb sein** [口] 1) 妇女群中唯一的男子(大家关注的中心人物) 2) [罕]要给予特别关注,要优先照顾:die drei jungen Eisbären waren der ~ im Korb 三头小北极熊受到特殊照顾;**nach jmdm. [etw.] kräht kein Hahn** [口]对某人[某物]无人过问,没人感兴趣:es kräht doch kein ~ danach, ob du das tust! 你做不做这事,没有谁会吭一声(意指:谁也不会理会,谁也不会来管你);von etw. so viel verstehen wie der Hahn vom Eierlegen [口]对某事一窍不通;**jmdm. den roten Hahn aufs Dach setzen** [旧]放火焚烧某人的房屋 ② 〈复数:Hähne/[猎人用语]-en〉雄禽 ③ 〈复数:Hähne〉风信鸡(鸡状的风信旗),风信标 ④ 〈复数:Hähne/[地区或专业用语]-en〉(管道的)开关,(水)龙头,旋塞:ein undichter ~ 一个不密封的开关;der ~ tropft 水龙头在滴水;alle Hähne aufdrehen [abdrehen/zudrehen] 打开[关上]所有的水龙头 ⑤ 〈复数:Hähne〉(枪的)扳机:den ~ spannen 扳起枪扳机 【Hähn-chen】 n. -s, - 〈Hahn(❶)的指小形式〉小公鸡,笋鸡,童子鸡;gebratenes ~ 炸童子鸡 【Hah-ne-bam-pel】 m. -s, - [地区,骂]笨手笨脚的家伙,迟钝的家伙 【Hah-nen-bal-ken】 m. ❶ 【建】顶梁 ❷ [渐旧]剧院的顶层楼座 【Hah-nen-fe-der】 f. 公鸡尾羽 【Hah-nen-fuß】 m. 毛茛 【Hah-nen-fuß·ge·wächs】 n. 〈常用复数〉【植】毛茛属植物 【Hah-nen-kamm】 m. ❶ 鸡冠 ❷ [口]鸡冠花 ❸ [口](用梳子盘在头上的)发冠 【Hah-nen-kampf】 m. ❶ 斗鸡(指两鸡相斗) ② 【体】斗鸡游戏(单脚独立互相冲撞的儿童游戏) 【Hah-nen-schrei】 m. 鸡鸣,鸡叫:beim/mit dem ersten ~ aufstehen 鸡叫头遍就起床 【Hah-nen-schwanz】 m. 公鸡尾巴 【Hah-nen-tritt】 m. ❶ (卵的)胚盘 ❷ 〈无复数〉Hahnentrittmuster 的简称 ❸ (马的)跛行症 【Hah-nen-tritt-mus·ter】 n. 【纺】鸡爪形图案 【Hah-ne-pot】 m./n. -s, -en, [罕]f. -, -en [海员用语](多头)系船索 【Hah-ni-um】 (符号:Ha) n. -s 【化】铪(发现者:德国化学家 Otto Hahn, 1879-1968) 【Hahn-rei】 m. -s, -e [贬]王八,带绿帽子的人,妻子有外遇的人 【Hai】 m. -(e)s, -e ❶ 鲨鱼:der schlechte Ruf des ~s als Meeresräuber 海洋强盗鲨鱼的坏名声;angriffslustige ~e 好攻击的鲨鱼 【-hai】 m. -(e)s, -e [口,贬]〈和名词构成复合词,表示在某方面不择手段敛财致富的人〉…大鳄,…大鲨,…奸商:Börsenhai (操纵股市行情的)股市大鳄;Finanzhai 金融巨鳄;Kredithai 放高利贷者,高利放贷大鲨;Miethai 黑心房东 【Hai-fisch】 m. 鲨鱼 【Hai-fisch-flos-se】 f. 鱼翅 【Hai-fisch-flos-sen-sup-pe】 f. 鱼翅汤 【Hai-ku】 n. -(s), -s [日]俳句(日本一种由3行17音组成的短诗,3行分别为5音、7音和5音) 【Hain】 m. -(e)s, -e [文学用语]小树林,丛林:ein sonniger ~ 一片阳光充沛的小树林;ein heiliger ~ 一片神林 【Hain-bu-che】 f. 【植】(欧洲)鹅耳枥 【Hair-sty-list, Hair-Sty-list】 ['he:əstailist] m. -en, -en [英]艺术发型设计师,美发师 【Hair-sty-lis-tin, Hair-Sty-lis-tin】 f. → Hairstylist(指女性) 【Ha-i-ti】 -s 海地(加勒比海岛国) 【ha-i-ti-a-ner】 m. -s, - 海地人 【ha-i-ti-a-ne-rin】 f. -, -nen 海地人(女) 【ha-i-ti-a-nisch】 Adj. 海地的 【Ha-i-ti-er】 m. -s, - 海地人 【Ha-i-ti-e-rin】 f. -, -nen 海地人(女) 【hai-tisch】 Adj. 海地的 【Häk-chen】 n. -s, - ① 〈Haken(❶)的指小形式〉小钩:was ein ~ werden will, krümmt sich beizeiten [谚]要成钩,需早弯;要成器,需早练 ② [口]区别读音的钩形符号(如:Háček) 【Hä·kel-ar-beit】 f. ① 钩织,钩织活 ② 钩织品:diese Tischdecke ist eine schöne ~ 这块台布是件漂亮的钩织品 【Hä·kel-de-cke】 f. 钩织的台布 【Ha-ke-lei】 f. -, -en [体育行业语]防守,阻击:immer wieder kam es zu ~en 一次又一次地进行阻截 【Hä-ke-lei】 f. -, -en ❶ 钩织,钩织活 ❷ [口]嘲弄,打趣,逗笑 ❸ [体育行业语]防守,阻击 【Hä-kel-garn】 n. 钩织用的线 【Hä-kel-ha-ken】 m. [地区]钩针 【ha-keln】 V. i. (h.) [地区]钩指比赛(两人互相钩住中指,把对方拉向己方者获胜) ❷ 【体】① (足球、冰球运动)阻击,拦截 ② (橄榄球)用脚后跟踢(传)球 ③ (拳击运动中的)曲腿防守 ❸ [猎人用语](羚羊)用角进攻 ❹ [口]卡住 【hä·keln】 I V. t. (h.) ❶ 钩织,钩结:ein Kinderjäckchen ~ 钩织一件小孩夹克 ❷ 【体】(足球,冰球)阻击,拦截 II V. i. (h.) 钩织,钩结:sie häkelt (viel, gerne) 她(经常,喜欢)钩织;sie häkelt an einer Decke 她在钩织一块台布;er häkelt schon lange an seiner Diplomarbeit [转,谑]他的硕士论文写了好长时间了。III V. refl. (h.) [地区]打趣,打闹,开玩笑:die beiden häkeln sich ständig 两人不停地打闹;ich häk(e)le mich mit ihr 我和她闹着玩。 【Hä-kel-na-del】 f. 钩针:eine ~ der Stärke 1 一根一号钩针 【ha-ken】 I V. t. (h.) ❶ 钩,钩住,钩紧,挂起:die Feldflasche an das Koppel ~ 把行军水壶挂在腰带上 ❷ 将某物作钩状:den Daumen in die Westentasche ~ 将大拇指插入马甲口袋里 ❸ 钩住 ① 【体】(冰球、曲棍球、马球运动中用球杆下端)阻击,拦截:den durchbrechenden Stürmer ~ 阻截对方向前突破的前锋 ② 【体】(足球)用脚从后面进行阻击,铲球 II V. i. (h.) 钩住,卡住:der Schlüssel hakt im Schloss 钥匙卡在锁眼里了;es hakt [转,口]事情卡住了。(意指:没有进展) <997> 【Ha-ken】 m. -s, - ❶ ① 钩,钩子,鱼钩,钓钩:ein eiserner ~ 一个铁钩;einen ~ in die Wand schlagen 往墙上敲一个钩子;kein Fisch geht an den ~ 没有鱼上钩;den Mantel an/auf einen ~ hängen 把大衣挂到挂衣钩上;das Bild vom ~ nehmen 从挂钩上取下图画;**einen Haken schlagen** (兔子)逃跑时突然改变方向;**etw. auf den Haken nehmen** 将某物拖(或拉)走;**mit Haken und Ösen** [口,体育行业语]用种种(正当和不正当的)手段,不惜任何手段:es war ein Spiel mit ~ und Ösen 那是一场什么手段都用上的激烈比赛 ② 钩形符号:die Lehrerin machte einen ~ hinter seinen Namen 老师在他的名字后打了一个钩。❷ [转,口](潜在的)困难,麻烦:da liegt/sitzt der ~ 这就是困难所在;es gibt einen ~ (dabei) 这事有点麻烦;das Angebot hat (irgend) einen ~ 这报价(或提议)有点问题。❸ 【体】(拳击运动的)钩拳:er wurde von einem linken ~ getroffen 他被一记左钩拳击中。❹ [猎人用语] ① 鹿的上犬齿 ② 〈复数〉(雌性野猪的)犬齿,尖牙 【Ha-ken-büch-se】 f. [旧]火绳枪 【ha-ken-för-mig】 Adj. 钩形的,钩状的 【Ha-ken-gurt】 m. 带钩腰带 【Ha-ken·kreuz】 n. ① 卐字饰 ② 卐字(德国纳粹标志);~e an eine Wand schmieren 往墙上画卐字 【Ha-ken·kreuz·fah·ne】 f. (德国)纳粹旗 【Ha-ken-lei-ter】 f. 带钩悬梯,消防梯 【Ha-ken-na-se】 f. 鹰钩鼻 【ha-ken-na-sig】 Adj. 长有鹰钩鼻的 【Ha-ken-pflug】 m. (原始简陋的)钩状犁 【Ha-ken-schla-gen】 n. [猎人用语]兔子逃跑时突然改变方向,按S形路线跑 【Ha-ken-schna-bel】 m. 【动】(鸟类)钩状喙 【Ha-ken-schrau-be】 f. 钩头螺栓,钩头钉 【Ha-ken-stan-ge】 f. [旧](火绳枪上的)钩形叉 【Ha-ken-ver-schluss】 m. 【机】钩密封 【Ha-ken-wurf】 m. 【体】(保龄球)曲线球 【Ha-ken-wurm】 m. 【动】钩虫 【Ha-ken-wurm-krank-heit】 f. 【医】钩虫病 【Ha-ken-zäh-ne】 Pl. 家畜的犬牙 【ha-kig】 Adj. 钩形的,钩状的 【Ha-kim】 m. -s, -s [阿拉伯语] ❶ (近东的)医生 ❷ (近东的)学者,智者 ❸ (近东的)统治者;省长,地方长官,行政长官;法官 【Häk-lein】 n. -s, - 〈Haken(❶)的指小形式〉小钩子 【Ha-la-cha】 f. -, ...chot [希伯来语]【宗】【犹太教用语]哈拉卡,犹太法典 【Ha-la-li】 n. -s, -(s) [法][猎人用语] ① 狩猎时猎人的呼喊声,狩猎的号角声:das ~ erschallt 狩猎的号角声响起来了。② 狩猎结束的号角声:das ~ blasen 吹收猎号 ③ 结束狩猎;zum ~ blasen 吹号结束狩猎 【halb】 Adj./Bruchz. (用阿拉伯数字写作:1/2) ❶ 半,一半,半个:eine ~e Stunde 半小时;das ~e Hundert 半百,五十;ein ~es Dutzend 半打;ein ~er Meter 半米;eine ~e Note 【乐】半音,二分音符;eine ~e Umdrehung 转半圈;er hat die ~e Strecke zurückgelegt 他走完一半路程了;sich auf ~em Wege treffen 在半路相遇;das Lied einen ~en Ton tiefer anstimmen 把歌的调子起低半个音;〈在无冠词的地名前不变化〉~ Europa war besetzt 半个欧洲被占领了;alle ~e(n) Stunden/alle ~e Stunde 每半小时;es ist ~ zwei 现在是一点半;es hat ~ (eins) geschlagen 已经敲半点钟(十二点半)了;drei Minuten vor [nach] ~ eins 零点半(或十二点半)差[过]三分;die Flasche war ~ leer 瓶子一半是空的;ein ~ leerer Zuschauerraum 只坐了一半人的观众席;die Wanne ist nicht einmal ~ voll 澡盆里的水一半都不到;durch die ~ offene Tür gehen 穿过半开的门;eine ~ offene Rose 一朵初绽的玫瑰;er hat den Apfel ~ aufgegessen 他把苹果吃了一半;sie hat sich ~ umgedreht [erhoben] 她转过[抬起]半个身子;**halb..., halb ...** 一半…,一半…,各半: ~ Kunst, ~ Wissenschaft 一半是艺术,一半是科学;~ lachend, ~ weinend 半哭半笑;eine ~ amtliche, ~ persönliche Bemerkung 一条既带有官方观点、又带有个人观点的评论;die Plätzchen waren ~ dunkel, ~ hell 小点心一半是深色的,一半是浅色的;die Figuren waren ~ rund, ~ eckig 那些小雕像一半圆形,一半棱角形;ein ~ wollenes, ~ leinenes Material 一种半毛半麻的材料;**(mit jmdm.) halb und halb/halbe-halbe machen** [口](与某人)共分盈亏,(与某人)一人一半 ❷ ① 〈常和 nur 等词连用〉不完整的,不充分的,部分的:er hat nur ~e Arbeit/die Arbeit nur ~ getan 他的活刚干了一半;~ feste Nahrung 半流食;~ gar Kartoffeln 半生不熟的土豆;das Fleisch ist erst ~ gar [ist noch ~ roh] 肉刚半熟[还是半生不熟的];ein ~ aufgegessenes Essen 吃了一半的饭;die Birne ~ reif abnehmen 梨不等熟透就采摘;ein ~ vollendeter Roman 一部刚完成一半的小说;ein (erst) ~ fertiges Haus 一幢刚完工一半的房子;eine ~ feste Wortverbindung 一个不完全固定的短语;nur ~ zuhören 心不在焉地听;wir saßen ~ angezogen am Frühstückstisch 我们披着衣服坐在桌旁用早餐;in meinem ~ wachen Zustand bekam ich kaum etwas von der Unterhaltung mit 我半睡不醒的,谈话的内容几乎什么也没听进去;~ links [rechts] spielen 【体】(足球比赛)在靠近左[右]半场的位置踢球;aus ~ linker [rechter] Position spielen 从左[右]半场位置射门;~ reife Früchte 没有熟透的果实;〈用作名词〉**nichts Halbes und nichts Ganzes (sein)** (某事)很不彻底,很不周全,很不完善,不伦不类 ③ 不足的,不精心的,不使劲的:mit ~er Kraft 没用全力;bei ~em Licht arbeiten 在半明不暗的光线下干活;mit ~er Stimme sprechen 用压低的嗓音说话;einen ~en Blick auf etw. werfen 向某物略扫了一眼;die Sonne ist ~ aus dem Nebel hervorgekommen 太阳从雾中露出了半边脸;das ist ~ so schlimm 这还不算太糟。❹ 几乎,差不多,将近:sie ist ~e Medizinerin 她算是半个医生了;das sind ja noch ~e Kinder! 这些可都还是孩子啊!das dauert ja eine ~e Ewigkeit [口,夸]这事拖了八百年了;das ~e Dorf war zusammengekommen 半个村子的人都来了;ein ~ nackter Mann 一个几乎赤身裸体的男子;der Alte ist ~ blind 这个老人眼睛几乎瞎了;~ blind vor Tränen lief er durch die Straße 他哭得泪眼朦胧,满大街地跑;ein ~ blinder Spiegel 一面模糊不清的镜子;er hat schon ~ zugestimmt 他差不多已经同意了;~ verhungertes Vieh 快要饿死的牲口;sie wurde ~ erfroren gefunden 找到她时她几乎快要冻死了;er wurde ~ totgeschlagen 他被打得半死;sie schlugen ihn ~ zusammen und ließen ihn ~ tot liegen 他们把他一顿臭揍,扔下半死不话的他扬长而去;ein ~ totes Tier 一头快要死了的动物,饿得半死的动物;sich ~ totlachen 笑得要死;**halb und halb** [口]几乎,将近:du gehörst schon ~ und ~ dazu 你就算是其中一个吧。 【Halb-af-fe】 m. 【动】狐猴亚目 【halb-amt-lich】 Adj. 【政,通信】半官方的:eine ~e Nachricht [Zeitung] 半官方消息[报纸] Η 【Halb-au-to-mat】 m. 半自动装置,半自动设备 【Halb-au-to-ma-tik】 f. 半自动化 【halb-au-to-ma-tisch】 Adj. 半自动的:ein ~es Getriebe 半自动传动机构 【halb-bat-zig】 Adj. [瑞]不彻底的,欠缺的,不令人满意的:eine ~e Arbeit 半吊子活,不干净利落的工作 【halb-be-deckt】 Adj. 遮盖一半的,少云的 【Halb-bil-dung】 f. 〈无复数〉[贬]不充分的教育,有缺陷的教育;浅薄的知识 【halb-bit-ter】 Adj. (巧克力)微苦的 【halb-blind】 Adj. ❶ 半失明的:ein alter, ~er Mann 一个半失明的老头子 ❷ 模糊不清的,暗淡的:ein ~er Spiegel 一面模糊不清的镜子 <998> 【Halb-blut】 n. ❶ 杂交动物,(尤指)杂种马 ❷ 混血儿 【Halb-blü-ti-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉混血儿 【Halb-bru-der】 m. 同父异母或同母异父的兄弟 【halb-bür-tig】 Adj. 【宗谱学】同父异母的,同母异父的 【halb-dun-kel】 Adj. 半明不暗的,朦胧的:im halbdunklen Flur 在半明不暗的过道里 【Halb-dun-kel】 n. 半明不暗,朦胧,暮色:der Raum lag im ~ 房间沉浸在朦胧暮色中 【Hal-be】 m./f./n. -n, -n 〈按形容词变化〉[口](啤酒及其他含酒精饮料)半升:Herr Ober, noch einen ~n! 服务员,再来半升!zwei ~ bitte! 来两个半升!er hat sich noch ein ~s genehmigt 他又喝了半升。 【Halb·edel·stein】 m. [专业用语,旧](用于制作首饰或饰品的)宝石 【hal-be-hal-be】 → halb (❶) 【-hal-ben】 〈在复合词中表示〉从…边,因为:allenthalben 到处,处处;meinethalben 为了我的缘故;就我来说 【hal-ber¹】 Adv. [地区]半,一半:es ist ~ zwölf 十一点半 【hal·ber²】 Präp. 〈支配第二格,后置〉[雅]由于,为了:der guten Ordnung ~ 为了良好的秩序;dringender Geschäfte ~ verreisen 因紧急商务活动出差 【-hal-ber】 ❶ 〈在和名词组成的复合词中表示〉为了……的缘故:gerechtigkeitshalber 为了正义;vorsichtshalber 为慎重起见;pflichthalber 为尽义务 ❷ 〈在和名词组成的复合词中表示〉由于…的原因:ferienhalber 由于放假;krankheitshalber 由于生病 【halb er-fro-ren】 → halb (❹) 【halb-er-wach·sen】 Adj. 半大不小的:eine Witwe mit drei ~en Töchtern 一个带着三个半大不小女儿的寡妇 【Halb-er-zeug-nis】 n. 半成品 【Halb-esel】 m. 【动】(一种生长在亚洲的)野驴,骞驴 【Halb-fa-b-ri-kat】 n. 【经】半成品 【halb-fer-tig】 Adj. 未全部完成的:ein ~es Haus 一座快要竣工的房子 【Halb-fer-tig-wa-re】 f. 半成品 【halb-fest】 Adj. ① 【物】半固体的,半凝固的 ② 未完全固定的;eine ~e Wortverbindung 未完全固定的短语 【halb-fett】 Adj. ① 【印】细黑体的,半黑体的:ein Wort ~ setzen 将一个字设置为细黑体 ② (常指奶酪)半脂的,低脂的 【halb-feu-dal】 Adj. 半封建的 【Halb-fi-gur】 f. 【艺】半身人体雕塑 【Halb-fi-nal】 m. [瑞], 【Halb-fi-na-le】 n. 【体】半决赛:das ~ erreichen 进入半决赛 【Halb-flie-gen·ge·wicht】 n. 【体】① 〈无复数〉(重竞技运动)次轻量级 ② (重竞技运动)次轻量级运动员 【Halb-flie-gen·ge·wicht·ler】 m. -s, - 【体】(重竞技运动)次轻量级运动员 【Halb-flüg-ler】 m. 臭虫 【halb-flüs-sig】 Adj. 半液体的,半流动的 【Halb-franz】 n. - 【书】皮脊装订,半精装 【Halb-franz-band】 f. 皮脊装订本(书脊和书封四角用皮装订),半精装本 【halb-gar】 Adj. 【烹】半生不熟的,夹生的,未煮透的:~es Fleisch 煮得半生不熟的肉 【halb-ge-bil-det】 Adj. [贬]未受充分教育的 【Halb-ge-bil-de-te】 m./f. 〈按形容词变化〉[贬]未受过充分教育的人 【Halb-ge-fro-re-ne】 n. 〈变化如Junge²〉半冻食物(如冰凌等) 【Halb-ge-schoss】 n. 【建】(介于底层和一层之间的)低矮中间层,半楼 【Halb-ge-schwis-ter】 Pl. 同父异母或同母异父的兄弟姐妹 【Halb-ge-viert】 n. 【印】半方嵌块 【Halb-gott】 m. ❶ 【神话】半神,神人 ❷ [讽]神化的英雄,受崇拜的人物,勇士:Halbgötter in Weiß [口,讽]白衣天神(指医院的主任医生) 【Halb-heit】 f. -, -en [贬]不彻底的事或行动;半拉子的事,有始无终,有头无尾:die ~ des Wollens 举棋不定;das sind doch nur ~en! 这可真是有始无终!sich nicht mit ~en abspeisen lassen 不被敷衍塞责的事糊弄过去;mit ~en gebe ich mich nicht ab 虎头蛇尾的事我不做。 【halb-her-zig】 Adj. 半心半意的,敷衍了事的:eine ~e Antwort 敷衍了事的答复;nur ~ zustimmen 只是敷衍了事地同意 【Halb-her-zig-keit】 f. - 半心半意,敷衍了事 【halb-hoch】 Adj. 【(尤指)体】半高的,不太高的:eine halbhohe Vorlage 半高前传球;er gab den Ball ~ weiter 他把球半高传了出去。 【Halb-holz】 n. 【建】对开方材 【Halb·idi·ot】 m. [口,贬]笨蛋,傻子:man behandelt uns, als ob wir alle ~en wären 人们把我们全当傻子对待。 【hal-bie-ren】 I V. t. (h.) ❶ 对半分,平分,对分,二等分:eine Apfelsine ~ 把一个橙子分成两半;einen Winkel [eine Strecke] 将一个角[一条线]二等分 ❷ 压缩一半,缩减二分之一:die Öleinfuhr ~ 将石油进口量缩减二分之一 II V. refl. (h.) 缩减二分之一,降低一半:das Wirtschaftswachstum hat sich halbiert 经济增长率降低了50%。 【Hal-bie-rung】 f. -, -en → halbieren 【Halb-in-sel】 f. 半岛 【Halb-in-va-li-de】 m./f. 〈按形容词变化〉半残疾人 【Halb-jahr】 n. ① (上或下)半年:im ersten ~ 2000 在2000年上半年 ② 半年,六个月,学期 【Halb-jah-res·kurs, Halb·jahrs·kurs】 m. 为期半年的课程 【Halb·jah-res-zeug-nis, Halb·jahrs·zeug·nis】 n. 学期成绩单,学期成绩证明 【halb-jäh-rig】 Adj. ❶ 半岁的,六个月的:ihr ~er Sohn 她六个月大的儿子 ❷ 为期半年的:eine ~e Ausbildung 为期半年的培训 【halb-jähr-lich】 Adj. 每半年一次的,每隔半年(进行)的:~e Bezahlung 半年一次的支付;~ durchgeführte Kontrollen 每半年一次的检查 【Halb-jahrs-kurs】 m. → Halbjahreskurs 【Halb-jahrs-zeug·nis】 n. → Halbjahreszeugnis 【Halb-ju-de】 m. ① [纳粹用语]半犹太人(祖父母和外祖父母中有两位是犹太人) ② 半犹太人(父母亲中有一方是犹太人) 【Halb-jü-din】 f. → Halbjude(指女性) 【halb-jü-disch】 Adj. 半犹太人的,有一半犹太血统的 【Halb-kan-ton】 m. 单席位州,半州(瑞士每个州在联邦议会中有两个席位,半州只有一个席位,如巴塞尔施塔特州 Basel-Stadt,巴塞尔兰州 Basel-Landschaft)) 【Halb-kennt-nis】 f. 一知半解,浅学末见 【Halb-ket-ten-fahr-zeug】 n. 【(尤指)军】半履带式机动车 【halb-ko-lo-ni-al】 Adj. 半殖民地的 【Halb-ko-lo-nie】 f. 半殖民地 【Halb-kon-so-nant】 m. 半辅音 【Halb-kreis】 m. 半圆:sie umstanden den Sprecher im ~ [mussten einen ~ bilden]他们围着发言人站成半圆形[必须站成一个半圆形]。 【halb-kreis-för-mig】 Adj. 半圆形的:ein Ornament mit ~en Elementen 带有半圆形图案的花纹 【Halb-ku-gel】 f. 半球:die nördliche [südliche] ~ der Erde 地球的北[南]半球 【halb-ku-gel-för-mig】 Adj. 半球形的 【halb-ku-ge-lig】 Adj. 半球形的 【Halb-kup-pel】 f. 【建】(室内)半球形顶,半拱形顶,半穹顶 <999> 【halb·lang】 Adj. 半长的,中长的:ein ~es Kleid 一件中长衣服;die Haare ~ tragen 留半长发;(nun)**mach (aber, mal) ~!** [俗语,口]别吹了!别夸口了! 【halb-laut】 Adj. 低声的,小声的:eine ~e Unterhaltung 小声聊天 【Halb-le-der】 n. 〈常不用冠词〉【书】皮脊半精装 【Halb-le-der-band】 m. 皮脊半精装本 【halb·leer】 → halb (❶) 【halb-lei-nen】 Adj. 【纺】半亚麻的,亚麻混纺的:~e Bettwäsche 亚麻混纺床上用品 【Halb-lei-nen】 n. ❶ 【纺】半亚麻织品,亚麻混纺织品:eine Tischdecke [Geschirrtücher] aus grobem ~ 一块粗亚麻混纺台布[餐具布] ❷ 〈常不用冠词〉【书】亚麻布脊纸面装订 【Halb-lei-nen-band】 m. 【书】亚麻布脊纸面装订本 【Halb-lei-ter】 m. 【电】半导体 【Halb-lei-ter-ele-ment】 n. 【电】半导体元件 【Halb-lei-ter-ma-te-ri-al】 n. 【电】半导体材料 【Halb-lei-ter-phy·sik】 f. 【物】半导体物理 【Halb-lei-ter-tech-nik】 f. 半导体技术 【halb-link...】 Adj. 【体】(尤指足球)左半场位置的:er schoss aus ~er Position 他从左半场射门。 【Halb-lin-ke】 m./f. 【体】(尤指足球)左内锋:als ~ spielen 踢左内锋 【halb-links】 Adv. 【体】(尤指足球)左半场位置的,左内锋的:~ spielen 踢左内锋 【halb-mast】 Adv. 半旗(表示哀悼):~ flaggen 挂半旗;die Fahnen auf ~ setzen/hissen 降半旗 【halb-matt】 Adj. 半消光的,近无光泽的:~es Papier 半消光纸;eine ~e Oberfläche 近无光泽的表面 【Halb-me-tall】 n. 【化】半金属(如:Antimon 锑,Arsen 砷,Bor 硼) 【halb-me-ter-dick】 Adj. 半米厚的,半米宽的:eine ~e Mauer 一堵半米厚的墙;der Schutt lag ~ 瓦砾堆了足有半米高。 【halb-mi-li-tä-risch】 Adj. 半军事的,准军事的:eine ~e Organisation 一个准军事组织 【Halb-mo-nats-schrift】 f. 半月刊 【Halb-mond】 m. ❶ 〈无复数〉新月,蛾眉月,半钩月:morgen haben wir ~ 明天可见蛾眉月。❷ 半月形物体:der türkische ~ 土耳其新月旗(土耳其国旗上伊斯兰教的标志为半月形) 【halb-mond·för-mig】 Adj. 半月形的,月牙形的:~e Kekse 半月形饼干 【halb·nackt】 → halb (❸) 【halb-of-fen】 Adj. [官方用语] ① 半开放的:Strafvollzug in einem ~en Gefängnis 在半开放式监狱中服刑 ② 半日制的,半住院式的:~e Fürsorge 半住院式照料(如老人白天可自由活动,晚间回养老院,有人照看) 【halb-part】 Adv. 〈常用于词组〉**(mit jmdm.) halbpart machen** [口](与某人)对半分 【Halb-pen-si-on】 f. 〈常不用冠词,无复数〉提供早餐和一顿正餐的旅舍(或寄宿公寓),半包伙膳宿公寓:wir nehmen nur ~ 我们只住半包伙膳宿公寓。 【halb-recht...】 Adj. 【体】(尤指足球)右半场位置的 【Halb-rech-te】 m./f. 【体】(尤指足球)右内锋 【halb-rechts】 Adv. 【体】(尤指足球)右半场位置的,右内锋的 【halb-reif】 Adj. 半熟的,未熟透的:~e Früchte 未熟透的果实;die Tomaten werden ~ geerntet 西红柿不等熟透就摘下来。 【Halb-re-lief】 n. 【艺】半浮雕 【halb-rund】 Adj. 半圆的,半圆形的:die ~e Apsis 半圆形的教堂穹顶;~e Vertiefungen 半圆形的凹穴 【Halb-rund】 n. 半圆,半圆形:ein ~ bilden 构成一个半圆形;im ~ 在半圆中 【Halb-rund-fei-le】 f. 半圆锉 【Halb-satz】 m. 不完整的句子,半个句子 【Halb-säu-le】 f. 【艺】半露柱 【Halb-schat-ten】 m. ① 【光,天】半影(如出现月食时) ② 半阴凉处:sich in den ~ setzen 坐到半阴凉处 【Halb-scheid】 f. [旧,(仍用于)地区]半,一半 【halb-schläch-tig】 Adj. [雅,渐旧]不明了的,不清晰的,摇摆不定的;不完整的 【Halb-schlaf】 m. 半睡半醒状态:im ~ liegen 半睡半醒地躺着 【Halb-schluss】 m. 【乐】半终止 【Halb-schran-ke】 f. 【铁】(只拦截右侧道路的)道口半栏木,半栏木平交道口 【Halb·schuh】 m. 低帮鞋 【halb-schü-rig】 Adj. [旧]次等的,不完善的 【Halb-schür-ze】 f. 半截式围裙 【Halb-schwer·ge·wicht】 n. 【体】❶ 〈无复数〉(重竞技运动)次重量级:einen Wettkampf im ~ austragen 进行一场次重量级比赛 ❷ (重竞技运动)次重量级运动员 【Halb-schwer·ge·wicht·ler】 m. 次重量级运动员 【Halb-schwes-ter】 f. 同父异母或同母异父的姐妹 【Halb-sei·de】 f. 半丝织品,丝棉混纺织品 【halb-sei-den】 Adj. ❶ 半丝织的,丝棉混纺的:eine ~e Bluse 一件丝棉混纺女衬衣 ❷ [口,贬] ① [渐旧]同性恋的:~e Burschen 同性恋青年 ② 品性可疑的,暧昧的,不正经的,不三不四的:ein ~er Type 一个不正经的家伙;ein ~es Milieu [Hotel] 不良社会环境[一家不正经的旅馆];reichlich ~e Methoden 极不严肃的方法 【Halb-sei-de-ne】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉[口,渐旧]同性恋者 【Halb-sei-den-ge-we-be】 n. 半丝织制品,丝棉混纺织品 【Halb-sei-te】 f. ① 半页 ② 半边,半侧 【Halb-sei-ten-läh·mung】 f. 【医】半身不遂,偏瘫 【halb-sei·tig】 Adj. ① 【医】半侧的,半边的:~e Kopfschmerzen sind ein typisches Migränesymptom 半边头痛是典型的偏头痛症状;er ist ~ gelähmt 他偏瘫,他半身不遂。② 半页的:eine ~e Anzeige 一则半页的广告 【Halb-spie-ler】 m. 【体】(棒球运动)游击手 【halb-staat-lich】 Adj. (原民德)半国营的,半官方的,国家参股的,公私合营的:eine ~e Nachrichtenagentur 半官方的新闻通讯社;~e Betriebe 半国营企业 【halb-stark】 Adj. [口,贬]有流氓习气的:~e Motorradfans 有流氓习气的摩托车迷 【Halb-star·ke】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉逆反成人社会的不良青少年,有流氓习气的青少年,阿飞,小流氓:eine Gruppe von ~n auf Motorrädern 一帮骑摩托车的滋事小青年 【Halb-stie-fel】 m. 半统靴 【halb-stock(s)】 Adv. [海员用语]半旗,半帆 【Halb-strauch】 m. 【植】半灌木,亚灌木 【halb-stün-dig】 Adj. 半小时之久的:ein ~es Referat 一个半小时的报告 【halb-stünd·lich】 Adj. 每半小时一次的:~e Abfahrten 每半小时发一次的车 【Halb-stür-mer】 m. 【体】[渐旧](尤指足球)中场运动员 【Halb-stür-me·rin】 f. → Halbstürmer(指女性) 【halb-tä-gig】 Adj. 半天之久的:ein ~er Ausflug 一次半天的郊游 【halb-täg·lich】 Adj. 每半天一次的;im ~en Wechsel 每半天轮换一次 Η <1000> 【Halb-tag】 m. 半天 【halb-tags】 Adv. 半天(的):nur ~ arbeiten 只上半天班 【Halb-tags-ar-beit】 f. 半日制工作,半天上班:eine ~ suchen 寻找一个半日制的工作 【Halb-tags-ar-bei-ter】 m. 上半天班的人 【halb-tags-be-schäf-tigt】 Adj. 上半天班的 【Halb-tags·be-schäf-tig·ter】 m. = Halbtagsarbeiter 【Halb-tags·be-schäf-ti·gung】 f. = Halbtagsarbeit 【Halb-tags-kraft】 f. 半日制劳动力,上半天班的人:er arbeitet als ~ in einem Verlag 他在一家出版社上半天班。 【Halb-tags-schu-le】 f. 半日制学校 【Halb-tax-abon·ne·ment】 n. [瑞]订半价定期车票 【Halb-teil】 n./m. 一半,二分之一 【Halb-ton】 m. 〈复数:...töne〉❶ 【乐】半音 ❷ 【绘】中间色调:viele Halbtöne verwenden 运用许多中间色调 【halb·tot】 → halb (❸) 【Halb-to-ta-le】 f. 【电影】中景 【halb-tro-cken】 Adj. (尤指葡萄酒)半干的,微涩的,微甜的 【halb ver-hun-gert】 → halb (❸) 【Halb-vo-kal】 m. 【语】半元音 【halb·voll】 → halb (❶) 【halb voll-en-det, halb·wach】 → halb (❷) 【Halb-wahr-heit】 f. 〈常用复数〉与事实不完全相符的陈述,不完全真实的话(或事),不错又不全对的话(或事):das sind lauter ~en 这纯粹是些真假难辨的话;der Brief enthält nur ~en 信里写的尽是些说错不错说对又不全对的事。 【Halb-wai-se】 f. 丧父(或丧母)的孩子,半孤儿:sie ist sehr früh ~ geworden 她很早就是个半孤儿。 【halb·wegs】 Adv. ❶ [渐旧]半道上,半途,中途:jmdm. ~ entgegenkommen 半道上迎某人 ❷ [转]差不多,还可以:~ überzeugt sein 差不多可以确信;das ist mir ~ klar 这我差不多明白了;sich wie ein ~ zivilisierter Mensch benehmen 举止马马虎虎还像个文明人 【Halb-welt】 f. 〈无复数〉[(略含)贬]半上流社会,风流社会(貌似高雅实质声名不佳的社会阶层,如交际花、有钱人的情妇):der ~ angehören 属于半上流社会,风流社会的人 【Halb-welt-da-me】 f. [(略含)贬]半上流社会的女人,风流女人 【Halb-wel·ter·ge·wicht】 n. 【体】① (拳击和摔跤)轻中量级 ② (拳击和摔跤)轻中量级运动员 【Halb-wel-ter-ge-wicht-ler】 m. -s, - (拳击和摔跤)轻中量级运动员 【halb-wer-tig】 Adj. 【化】半价的 【Halb-werts-zeit】 f. 【物】(放射性物质的)半衰期:Elemente mit langer ~ 半衰期长的元素 【halb-wild】 Adj. 半野蛮的,半开化的,半驯化的 【Halb-wis-sen】 n. [贬]肤浅的知识,一知半解 【Halb-wol-le】 f. (含毛量50%以上的)羊毛混纺织物 【halb-wol-len】 Adj. 棉毛混纺的 【halb-wüch-sig】 Adj. 未成年的:er hinterließ drei ~e Kinder 他留下了三个未成年的孩子。 【Halb-wüch-si-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉未成年人,青少年 【Halb-zeit】 f. 【体】❶ (球赛)半场(时间):in der zweiten ~ drehte die Mannschaft auf 这个球队在下半场奋起直追。❷ 上下半场之间的休息时间:bei ~ stand es unentschieden 半场休息时(双方)不分胜负 【Halb-zeit-pfiff】 m. 【体】上半场结束哨声 【Halb-zeug】 n. 半成品 【Hal-de】 f. -, -n ❶ [雅]山坡,小丘:eine lichte ~ 一个树木稀少的山坡 ❷ ① 【矿】(采矿的)废石场,矸石山:alte ~n begrünen 绿化废石场 ② 积存待售的货物(尤指煤炭),煤堆:die ~n zum Verkauf in revierferne Gebiete verlagern 将积存待售的煤炭移放到远离矿区的地方;~n unverkaufter Ware [转]积压的货物;auf Halde 库存:eine große Zahl von auf ~ befindlichen Wagen 一大批库存的车辆 【Ha·léř】 ['hale:r∫] m. -, - (aber: 2 Haléře; 10 Haléřů) 赫勒(捷克的辅助货币) 【half】 → helfen 【Hal-fa-gras】 n. (一种)北非茅草 【Half-court】 ['ha:fkɔ:t] m. -s, -s [英]【体】(网球)前半场,靠近网的半场:der Spieler zeigte große Sicherheit im ~ 该运动员近网球打得很稳健。 【Half-pen-ny】 ['heipni] m. -(s), -s [英]半便士 【Half-pipe】 ['ha:fpaip] f. -, -s [英](半管状的)花样滑板道 【Hälf-te】 f. -, -n ① 半,一半,二分之一:die obere [untere] ~ 上面[下面]的一半;eine ~ ist fertig, die andere folgt 有一半的人已经完成了,另一半人马上就完;die ~ der Schülerinnen und Schüler ist krank 一半学生都病了;(die) Kinder zahlen die ~ 儿童(付)半价;einen Apfel in zwei ~n zerschneiden 把一个苹果切成两半;in der ersten ~ des vorigen Jahrhunderts 在上个世纪前半叶;die meisten Szenen spielten sich in der gegnerischen ~ ab 【体】比赛主要在对方半场进行;die Kosten werden je zur ~ vom Bund und von den Ländern getragen 费用由联邦和各州各承担二分之一;**(gut) die ~ ist gelogen** -(多)半都是骗人的;ich habe die ~ vergessen 我忘了一多半;**meine bessere Hälfte** [口,谑]我的妻子/[罕]我的丈夫;**meine schönere Hälfte** [口,谑]我的妻子,我的太太;die Hälfte abstreichen (müssen, können) [口]不能全信 ② [口]两份(大小不一)中的一份:ich kriege immer die kleinere ~! 每次总是给我小的那一份! 【hälf-ten】 V. t. (h.) [罕]对半分,平分,分成两份:einen Gewinn ~ 均分赢利 【Half-ter¹】 m./n. -s, -, [旧]f. -, -n (不带嚼子的)马笼头,羁绊:er nahm das Pferd am ~ und führte es aus dem Stall 他拉着马笼头,把马牵出了马圈。 【Half-ter²】 n. -s, -/f. -, -n (骑兵马鞍上的)手枪皮套:eine Pistole in einem ~ am Gürtel tragen 腰带的皮套里插着手枪 【half-tern】 V. t. (h.) 给马戴上马笼头 【Half-ter-rie-men】 m. 缰绳,羁绊索 【hälf-tig】 Adj. 各一半的,半份的:ein ~er Anteil 半的份额;Aufsichtsrat mit ~er Besetzung 劳资双方代表各占一半的监理会;sie haben den Gewinn ~ geteilt 他们平分了赢利。 【Half-time】 ['ha:ftaim] f. -, -s [英]【体】半场 【Hälf-tung】 f. -, -en → hälften 【Ha-lit】 [auch: ...'lit] m. -s, -e ① 岩盐,矿盐 ② 盐岩(如:Kalisalz 钾盐,Gips 石膏) 【hal-ky·o·nisch】 Adj. [拉][雅]无风的,宁静的,恬静的 【Hall】 m. -(e)s, -e 〈复数罕用〉① [雅]音响,响声:der ~ der Schritte in der Nacht 夜晚的脚步声;der dumpfe ~ der fernen Granateinschläge 远处沉闷的炮弹爆炸声 ② 回声,反响:ohne ~ 没有回声 【Hal-le】 f. -, -n ❶ 大厅,厅堂,礼堂;车间,厂房:die ~ dröhnte vom Lärm der Maschinen 车间里充斥着机器的轰鸣声;das Werk baut eine neue ~ 工厂建了一个新车间;unseren Messestand finden Sie in ~ drei 我们的展台设在3号厅;Springreiten in der ~ 室内障碍赛马;der Zug verlässt die ~ 火车驶出车站大厅。❷ 接待厅,会客厅,大堂:eine geräumige ~ mit modernen Sesseln 备有时髦沙发的宽敞会客厅;in der ~ des Hotels [des Postamts] 在饭店大堂 <1001> 【Halleffekt】 [邮局大厅]里 【Hall-effekt】 m. -(e)s, -e 音响效果 【hal-le-lu-ja】 Interj. [希伯来语]【宗】哈利路亚(犹太教和基督教的欢呼语, 意为赞美上帝): Christ ist erstanden, ~!耶稣复活啦,哈利路亚!~, amen 哈利路亚,阿门; endlich bin ich fertig, ~![转,谑]我终于完成啦,哈利路亚!(表示轻松和快乐) 【Hal-le-lu-ja】 n. -s, -s [希伯来语]【宗】哈利路亚(赞美上帝的诗或歌),喜庆歌,圣歌: das ~ singen 唱赞美诗; ein ~ anstimmen 起唱一支圣歌 【Hal-le-lu-ja-mäd-chen】 n. [谑,渐旧]救世军女成员 【hal-len】 V. i. (h.) ①发出声响: seine Stimme hallte durch das leere Haus 他的声音响彻在空荡荡的房子里; ein Schuss hallt durch die Nacht 一声枪响划破夜空。②引起回响,发出回声: seine Schritte hallten im Dom 他的脚步声在教堂里回响; das hallende Echo der Stim-men 声音的回响声;〈也可用作无人称动词〉er klatschte in die Hände, dass es hallte 他击掌发出回声。③充斥,充满(声音): der ganze Hof hallte (von seinen Schritten)整个院落都是他的脚步声。 【hal-len-ar-tig】 Adj. 大厅般的,厅堂式的: ein ~er Raum 一个犹如大厅的屋子 【Hal-len-bad】 n. 室内游泳池 【Hal-len-bahn】 f.【体】室内自行车赛车场 【Hal-len-bau】 m. (复数: -ten) 厅堂式建筑 【Hal-len-fuß-ball】 m.【体】室内足球 【Hal-len-hand-ball】 m.【体】室内手球 【Hal-len-ho-ckey】 n.【体】室内曲棍球 【Hal-len-kir-che】 f.【建】(侧跨与主跨高度相等的)厅堂式教堂 【Hal-len-ram-pe】 f.【铁】(堂式)装运站台 【Hal-len-schwim-men】 n. 室内游泳 【Hal-len-schwimm·bad】 n. 室内游泳池 【Hal-len-sport】 m. 室内体育运动 【Hal-len-ten-nis】 n. 室内网球 【Hal-len-ser】 m. -s, -(德国萨勒河畔)哈勒人 【Hal-len-se-rin】 f. -, -nen 哈勒人(女) 【Hal-len-tur-nier】 n. 室内体育比赛 【Hal-ler】 m. -s, -(德国威斯特伐利亚地区)哈勒人 【Hal-le-rin】 f. -, -nen 哈勒人(女) 【Hal·le (Saale)】 (德国萨勒河畔)哈勒市(萨克森-安哈特州) 【hal-lesch】 Adj. (德国萨勒河畔)哈勒市的 【Hal·le (Westf.)】 (德国威斯特伐利亚地区)哈勒市 【Hal-lig】 f. -, -en (德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州西海岸大潮时会被淹没的)滩涂岛,泥滩岛,哈力西岛: die Hallig Hooge 霍格岛; die ~en melden Land unter 那些滩涂岛被淹了 【Hal-lig-leu-te】 Pl. 滩涂岛上的居民 【Hal-li-masch】 m. -(e)s, -e【植】一种(成堆长在树干基部的可食)灰白色蘑菇,蜜环菌 【hal·lisch】 Adj. (德国萨勒河畔)哈勒市的 【Hall-jahr】 n. -(e)s, -e【圣经】(犹太人的)五十年节 【hal-lo】 Interj. ['hạlo] (通常重音在前,引起对方注意的呼唤声)喂,嘿: ~, ist da jemand?喂,有人吗?~, Sie haben etwas verloren!喂,您东西掉了!~!(接电话时或电话中断时的呼喊声)喂![ha'lo:] (通常重音在后,表示高兴的惊异声)喂,哟: ~, da seid ihr ja!哟,是你们啊!~, wie haben wir's denn?喂,情况咋样啊?~, einfach stark!哟,简直棒极了!〈用作名词〉den Gästen ein Hallo zuwinken 向客人们打个招呼 ['hạlo] (通常重音在前,问候、打招呼套语)[口]哈罗,嗨: ~, Leute!嗨,你们好! sag deiner Tante noch schnell Hallo/hallo 赶快向你姑妈打个招呼。 【Hal·lo】 n. -s, -s (高兴的)欢呼声,问候声,喧嚷声;哈罗: lautes ~ empfing ihn 迎接他的是一阵问候声; jmdn. mit ~/unter großem ~ verabschieden 闹闹嚷嚷地送走某人 【Hal-lo-d-ri】 m. -s, -(s) [巴伐利亚地区,奥,口]轻浮的年青男子,愣头儿青 【Hal·lo·re】 m. -n, -n〈常用复数〉【史】(德国萨勒河畔)哈勒城的盐场工人 【Hal-lo-ween】 [hæloʊ'i:n] n. -s, -s (尤指美国的)万圣节前一天 【Hall-raum】 m.【物】混响室,反响室,回声室 【Hall-statt-kul-tur】 f.【考古】(以奥地利上奥地利州哈尔施塔特地区发现的墓地命名的)哈尔施塔特文化,(欧洲)早期铁器时期文化 【Hall-statt-zeit】 f.【考古】(欧洲)早期铁器时期(约公元前700—前450年),哈尔施塔特文化时期 【Hal-lu-zi-na-ti-on】 f. -, -en【医】幻觉: optische [akustische] ~en 视[听]幻觉; das war eine ~ 这是一种幻觉; ~en haben 有幻觉; an ~en leiden 患幻觉症 【hal-lu-zi-na-tiv】 Adj. [专业用语]幻觉的: ~e Traumbilder 幻影 【hal-lu-zi-nie-ren】 V. i. (h.) [专业用语]产生幻觉: zu ~ beginnen 开始胡思乱想,开始产生幻觉; halluzinierende Geisteskranke 有种种幻觉的精神病人 【hal-lu-zi-no-gen】 Adj.【医】产生幻觉的,致幻的: ~e Drogen 致幻毒品,致幻剂; Ecstasy wirkt ~ 摇头丸有致幻作用 【Hal-lu-zi-no-gen】 n. -s, -e【医】迷魂药,致幻剂 【Halm】 m. -(e)s, -e 禾秆,茎秆,草茎: die ~e biegen sich im Wind 禾苗被风吹得东倒西歪; das Getreide auf dem ~ verkaufen 在收割前就将粮食卖出去,卖青苗; die Felder stehen hoch im ~ 庄稼长势喜人 【Hal-ma】 n. -s 跳棋 【Hal-ma-brett】 n. 跳棋棋盘 【Hal-ma-fi-gur】 f. 跳棋棋子 【Hal-ma-spiel】 n. 下跳棋 【Hal-ma-stein】 m. 跳棋棋子 【Hälm-chen】 n. -s, - 【Hals】 Kopf in ihn verliebt 她一下子爱上了他; **einen (dicken) Hals haben** [口]气得脸红脖子粗,勃然大怒; **seinen Hals riskieren** → Kopf (❶); **sich nach jmdm. [etw.] den Hals verrenken** [口](满怀希望地、好奇地)伸长脖子张望某人[某物]; **einen langen Hals machen** [口](满怀希望地、好奇地)伸长脖子; **jmdm. den Hals abschneiden/umdrehen/brechen** [口]掐断或拧断某人脖子(意指:使某人破产); **jmdn./jmdm. den Hals kosten/jmdm. den Hals brechen** [口]毁了某人; **sich(Dat.) die Schwindsucht/die Pest o. Ä. an den Hals ärgern** [口]气得生病,气出病来; **jmdn. [etw.] am/auf dem Hals haben** [口]为某人[某事]所拖累: sie hat immer ziemlich viel am ~ 她总被各种各样的事所拖累; **sich jmdm. an den Hals werfen** [口]死缠着某人不敢放; **jmdm. jmdn. auf den Hals schicken/hetzen** [口]把某人(叫来)对付某个(不受欢迎的)人: er hat den Betrüger erkannt und ihm die Polizei auf den ~ gehetzt 他认出了骗子,就叫了警察处置他; **sich (Dat.) jmdn. [etw.] auf den Hals laden** [口]为某人[某事]承担责任(或操劳,牵肠挂肚); **bis zum/über den Hals** [口]完完全全地,彻底地,深陷于: ich stecke bis über den ~ in Arbeit [in Schulden]我忙得不可开交[债台高筑]; **sich um den/um seinen Hals reden** [口]祸从口出,不会讲话得罪人; **jmdm. mit etw. vom Hals(e) bleiben** [口]不以某事纠缠某人; **sich (Dat.) jmdn. [etw.] vom Hals(e) halten** [口]不和某人来往[不参与某事]; **sich (Dat.) jmdn. [etw.] vom Hals(e) schaffen** [口]摆脱某人[某事] ●喉,咽喉,喉咙,嗓子: ein rauer [entzündeter, trockener] ~ 沙哑[发炎,嘶哑]的嗓子; mein ~ tut weh 我嗓子疼; das Bier rann ihm eiskalt den ~ hinunter 冰凉的啤酒灌进他的嗓子; **jmdm. den ~ zudrücken** [口]掐死某人; aus dem ~ riechen 有口臭; eine Gräte war ihm im ~ stecken geblieben 一根鱼刺卡在他的喉咙里了; er hat es im ~ [口]他嗓子疼; **sein Geld durch den ~ jagen** [转]把钱都用来喝酒了; **den Hals nicht voll kriegen/nicht voll genug kriegen (können)** [口]贪得无厌; **aus vollem Hals(e)** 放开嗓子: sie lachten aus vollem ~他们放声大笑; **etw. in den falschen Hals bekommen** [口]对某事完全误解并为此恼怒; **etw. hängt/wächst jmdm. zum Hals(e) heraus** [口]某人对某事感到厌烦: dein ewiges Gejammere hängt mir zum ~ heraus 你没完没了的长吁短叹让我烦透了。●①(物体、器具的)颈,颈状物: eine Weißweinflasche mit langem ~ 长颈白葡萄酒瓶; **einer Flasche den Hals brechen** [口]打开酒瓶(喝酒)②(弦乐器的)琴颈,琴杆: der ~ einer Geige [Gitarre, Laute] 小提琴[吉他,琉特]琴颈③【医】(人体骨骼、器官)似颈的部分: der ~ des Oberschenkelknochens [der Gebärmutter]股骨[子宫]颈④【建】柱颈: der ~ einer Säule 柱颈⑤[猎人用语](猎犬的)吠声: der Hund gibt ~ 狗在吠。 【Hals²】 m. -es, -en [海员用语]①帆的下部前角②前下角帆索 【Hals-ab-schnei-der】 m. [口,贬]牟取暴利者,放高利贷者,宰客者 【Hals-ab-schnei-de-rin】 f. → Halsabschneider(指女性) 【hals-ab-schnei·de·risch】 Adj. 宰客的,牟取暴利的: ein ~er Immobilienhai 牟取暴利的房地产商; ~e Preise 狠宰客的价格 【Hals-an-satz】 m. 脖子的下端,颈根 【Hals-aus-schnitt】 m. (衣服)领口: ein tiefer [spitzer] ~ 低[尖]领 【Hals-band】 n.〈复数:... bänder)①(狗的)颈圈,脖套: dem Hund ein ~ anlegen [ihn am ~ führen]给狗套上颈圈[牵着狗的颈圈]②[渐旧]项链,项圈③(装饰用)领圈,领巾 【Hals-ber-ge】 f. -, -n ①(古代骑士的)护喉甲胄,领甲②(用铁制链环连缀而成的)半身铁甲 【Hals-bin·de】 f. ①[旧]衬领②[渐旧]领带 【Hals-blut-ader】 f.【解】颈静脉 【hals-bre-che-risch】 Adj. 鲁莽的,极其危险的: eine ~e Fahrt [Klettertour]一段危险的行程[一次冒险的登山活动]; ein ~es Unternehmen 一项过于冒险的行动 【Hals-bünd-chen】 n. 领边 【Häls-chen】 n. -s, -〈Hals 的指小形式〉(小孩的)脖子,细小的脖子 【Hal-se】 f. -, -n [海员用语]顺风转向: eine ~ machen 顺风改变航向 【Hals-ei-sen】 n. (套在囚犯脖子上的)铁枷 【hal-sen¹】 V. t. (h.) [罕]搂住…的脖子;拥抱 【hal-sen²】 V. i. (h.) [海员用语](抢风)改变航向 【Hals-ent-zün-dung】 f. 咽炎,嗓子发炎 【hals·fern】 Adj.【时装】领口宽大的: ein Pullover mit ~em Kragen 一件领口宽大的毛衣 【Hals-ge-richt】 n.【史】死刑法庭 【-hal·sig】〈形容词后缀〉…脖的,…颈的: kurzhalsig 短脖子的,脖子短的 【Hals-ket-te】 f. 项链 【Hals·kra·gen】 m. ①衣领: ein enger [runder, gesteifter] ~ 窄[圆,硬]领②(防止牲口舔伤口而套在牲口脖子上的)颈圈,颈套 【Hals-krau-se】 f. ①(教士服装的)轮状皱领②(鹑鸡目雄性动物的)长脖毛 【Hals-län-ge】 f.【体】(赛马时表示相隔距离)马颈长度: in der Zielgeraden lag er um zwei ~n zurück 在终点直道时他落后了两个马颈长度; den Konkurrenten um eine ~ schlagen 以领先一马颈击败对手 【Hals-man-del】 f. 扁桃腺 【Hals-mus-kel】 m. 颈部肌肉 【hals·nah】 Adj.【时装】领口窄小的: ein ~er Kragen 窄小的领口 【Hals-Na-sen-Oh-ren-Arzt】〈缩写: HNO-Arzt) m. 耳鼻喉科医生 【Hals-Na-sen-Oh-ren-Ärz-tin】〈缩写: HNO-Ärztin) f. 耳鼻喉科女医生 【Hals-Na-sen-Oh-ren-Heil-kun·de】 (缩写: HNO-Heilkunde) f. 耳鼻喉科医学 【Hals-rie-men】 m. (马)颈带 【Hals-ring】 m. 颈环,项圈 【Hals-schlag-ader】 f.【解】颈动脉 【Hals-schmerz】 m.〈常用复数)●咽喉痛,嗓子痛: sie hat starke ~en 她嗓子痛得很厉害。●[俗](尤指第二次世界大战期间)获勋章欲;不挂勋章,脖子痒痒 【Hals-schmuck】 m. 项链,项圈 【Hals-schutz】 m. (击剑运动员护面下端的)护领 【hals-star-rig】 Adj. [贬]固执的,顽固的,执拗的: ein ~er Mensch 一个固执的人;„Ich will aber nicht“, sagte er ~ „我可不想这样”,他固执地说。 【Hals-star-rig-keit】 f. - [贬]固执,顽固,执拗 【Hals-tuch】 n.〈复数:... tücher)头巾,围巾: ein seidenes ~ umbinden 系上一条丝巾 【Hals- und Bein-bruch】 [口] → Beinbruch 【Hal-sung】 f. -, -en [猎人用语](狗的)颈圈,脖套 【Hals-weh】 n.〈无复数〉[口] = Halsschmerzen 【Hals-wei-te】 f. -, -n 领口长度,领宽 【Hals-wi-ckel】 m.【医】(治疗或保健用的)脖颈敷布 【Hals-wir-bel】 m.【解】颈椎 【halt¹】 Partik. [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]●〈表示无奈,先前发生的事已不可改变,只能接受〉正是,就是,就这样吧: das ist ~ so 事情就是这样。●〈加强语气〉就,当然,自然,索性,干脆: ich meine ~, da müssen wir unbe- <1003> 【halt】 dingt helfen 我当然认为,这个忙我们一定得帮; du musst dich ~ wehren 你就该进行自卫。 【halt】 Interj. (halten的命令式〉站住!立定!且慢!住嘴!够了!停止: ~! Wer da?【军】(岗哨问话)站住!是谁? Abteilung~! (军事口令) 全队立定! ~, ihr dürft hier nicht herein! 站住,这儿你们不能进来! du gießt jetzt so lange, bis ich ~ sage 你现在一直浇水,直到我说停再停。 【Halt】 m. -(e)s, -e/s ●〈无复数〉手可攀(或脚可踏)的东西,立足点,支撑物: einen/nach einem festen ~ suchen 找一个牢靠的攀附处(或踏脚处); nach einem ~ greifen 抓住一个可攀物; der Bergsteiger fand auf dem glatten Grund keinen ~ 登山者在光滑的山体上找不到落脚之处; sie verlor den ~ 她没站稳; das Regal hat keinen richtigen ~ 书架放得不稳; **inneren ~ haben** [转]具有坚定的意志; **jeden ~ verlieren** [转]失去一切依靠; **an jmdm. [etw.] (einen) festen ~ haben** [转]得到某人[某物]的支持; sie ist sein moralischer ~ [转]她是他道德上的依托。●[雅](短暂的)停止,中止,停留: ein plötzlicher ~ 突然停止,突然停车; **ohne ~ ans Ziel fahren** 毫不停歇地直达目的地; **Halt machen** 停车,停止: ~ machen, um auszuruhen 停下来休息; **vor jmdm. [etw.] nicht Halt machen** 对某人[某事]绝不例外; **vor nichts (und niemandem) Halt machen** 无所畏惧; **jmdm. [einer Sache] Halt gebieten** [雅] → Einhalt ●[瑞,渐旧]含量,面积: Grundbesitz im ~e von 20 Jucharten Land 20尤阿特(1尤阿特=0.25公顷)土地 【halt-bar】 Adj. ①(尤指食品)可长久保存的: lange ~e Lebensmittel 可长久保存的食品; die Salbe ist höchstens ein Jahr ~ 药膏最多保存一年; etw. durch Zusätze ~ machen 用添加剂使某物能够长久保存②结实的,耐久的,牢固的,坚固的: ~e Stoffe/Tuche 结实耐用的布料; die schweren Nagelschuhe sind sehr ~ 笨重的钉鞋十分耐穿; die Verbindung [die Ehe, der Friede] erwies sich als sehr ~ [转]关系[婚姻,和平]十分牢固 ●①〈常用作否定〉靠得住的,站得住脚的,行得通的: diese Theorie ist bestimmt nicht ~ 这种理论肯定站不住脚。②[罕]〈常用作否定〉可以防守的,守得住的: unter diesen Umständen ist die Stadt [die Festung] nicht ~ 在这种情况下,这个城市[据点]无法防守。③保得住的: sein erster Platz in diesem Wettkampf ist wohl kaum ~ 看来在这次比赛中他是保不住第一的位置了。④【体】(球类运动)接得住的,挡得住的: dieser Ball war ~ 这个球能接住的。 【Halt-bar-keit】 f. - 耐久,耐久性;结实,坚固,牢固;靠得住;可防守性 【Halt-bar-keits-da-tum】 n. (食品)保存期,保质期 【Hal-te】 f. -, -n【体】(体操)静止动作,静止体姿: eine ~ dauert am Barren zwei, an den Ringen drei Sekunden 一个静止动作在双杠上要保持两秒,在吊环上要保持三秒 【Hal-te-bo-gen】 m.【乐】弧形延音符号 【Hal-te-bucht】 f.【交】(街道上公共汽车)专用停车港湾 【Hal-te-griff】 m. ●【交】(车厢内站立乘客抓的)拉手,吊带 ●【体】(日本武道)固技(一种把对方按压在垫子上使之不能挣脱的手法) 【Hal-te-gurt】 m. (尤指飞机和汽车座位上的)安全带 【Hal-te-lei-ne】 f. 用来固定物体的绳索 【Hal-te-li-nie】 f.【交】停车线 【hal-ten*】 V. t. (h.) ①持,拿着,握着,抓住: eine Stange [das Seil an einem Ende, die Tasse am Henkel] ~ 拿住一根棍子[绳子的一端,杯子的柄]; **das Steuerrad nicht mehr ~ können** 控制不住方向盘; würden Sie bitte einen Augenblick meinen Schirm [das Kind] ~? 您能帮我撑一下伞[抱一下孩子]吗? haltet ihn, haltet den Dieb! 抓住他,抓住小偷! ich halte Ihnen die Tasche 我给您拿着包; er hielt ihr den Mantel 他帮她穿上大衣; er hielt die Leiter 他扶着梯子; **jmds. Hand [ein Kind an/bei der Hand] ~** 拉着某人[牵着小孩]的手; die Mutter hält das Baby im Arm/in den Armen 母亲抱着婴儿; er hielt den Draht mit den Fingern [mit einer Zange] 他用手指[钳子]夹住铁丝; **etw. unterm Arm ~** 胳膊下夹着某物; **etw. zwischen den Zähnen ~** 用牙齿咬住某物; **sich nicht halten lassen/nicht zu halten sein** 站不住脚: diese These [Theorie] lässt sich nicht ~/ist nicht zu ~ 这一论点[理论]站不住脚。②挽住,支撑住,固定住: nur ein paar Stützbalken halten das baufällige Gemäuer 只有几根支梁撑住快要倒塌的墙; zwei Schleifen halten den Vorhang (an der Seite)两个活结将窗帘挽在两边; ihre Haare wurden von einem Band (nach hinten) gehalten 她的头发用一根带子系住(挽在头后); das Regal wird von zwei Haken gehalten 架子由两只钩子固定住; die Schraube hat nicht viel zu ~ 螺栓的负荷不大。●保持,保持…状态: **den Arm ausgestreckt [ den Kopf gesenkt] ~** 伸开胳膊[低着头]; **die Hand an/gegen den Ofen ~** 把手伸向炉子(烤火); **ein Dia gegen das Licht ~** 把幻灯片对着灯光; **das Kind über das Taufbecken ~** 把孩子抱到洗礼盆上; du brauchst dir gar nicht die Zeitung vors Gesicht zu ~ 你根本用不着把报纸凑得离眼睛这么近。●【体】挡住,接住,截住: einen Ball [einen Strafstoß] ~ 截住球[一个罚球] ●留住,挽留,阻拦: du kannst gehen, es hält dich niemand 你可以走了,没人拦着你; was hält uns hier [bei dieser Firma, in dieser Stadt] eigentlich noch? 这儿[这个公司,这个城市]究竟还有什么值得我们留恋呢? die Firma versuchte alles, den Facharbeiter zu ~ 公司想尽一切办法留住这个技术工人; es hält ihn (hier) nichts mehr (这儿)再也没有什么可以留住他了; sie ließ sich nicht ~ 再也挽留不住她了。●包含,容纳: der Teich [das Fass] hält das Wasser 池塘[木桶]蓄水; der Reifen hält die Luft nicht 轮胎漏气; **den Urin/das Wasser ~** 忍住小便;〈常用作否定,与情态动词 können 连用〉er konnte das Wasser kaum noch/nicht mehr ~ 他再也憋不住尿了。●①【军】坚守,守住: die Soldaten hielten die Festung 士兵们坚守住阵地; die Stadt [das Gebiet] war nicht (länger) zu ~ 这个城市[地区]守不住(几天)了。②维持,经营: er wird seine Gaststätte [seinen Laden] nicht mehr lange ~ können 他的餐馆[商店]维持不了多久了。③保持: der Läufer konnte seinen Vorsprung bis ins Ziel ~ 该运动员一路领先到达终点; **einen Rekord ~** 保持一项纪录 ●①保持,维持,持续不变: **den Kurs [die Richtung] ~** 保持航线[方向]; **den Ton [die Melodie, den Takt] ~** 保持声调[旋律,节拍]不变; **Diät ~** 节制饮食; **sie wollen Verbindung/Kontakt miteinander ~** 他们想互相保持联系。②维护,维持,保持(不放弃): **Ordnung [Disziplin] ~** 维护秩序[纪律]; **Frieden [Freundschaft] mit jmdm. ~** 和某人保持和平[友谊]; **ihr müsst jetzt Ruhe ~** [口]现在你们必须保持安静。③遵守,履行: **sein Wort ~** 说话算数; **einen Eid/einen Schwur [einen Vertrag] ~** 遵守誓言[合同]; er hat sein Versprechen [die Gebote] nicht gehalten 他没有遵守诺言[戒律]; der Film hielt nicht, was er [was die Reklame] versprach [转]这部影片不像他说的[广告所宣传的]那样好。●〈与 es 连用〉①同情,偏袒,喜爱: er hält es mehr mit seiner Mutter 他更喜欢母亲,他的心更向着母亲; er hält es stets mit der Bequemlichkeit 他一贯贪图舒适; man erzählt sich, dass sie es mit ihrem Chef hält [婉]大家传说,她和她的上司关系暧昧。②跟某人学样,照……一样做,认同: ich halte es da mit meiner Mutter, die immer sagte: „Morgenstunde hat Gold im Mund“我母亲总是说:“一日之计在于晨”,我非常同意她这一点; sie hält es mit ihrem Vater, der Ratenkäufe aus Prinzip ablehnt 她和她父亲一样,原则上拒绝分期付款购物。●①饲养;保有,雇 <1004> 【halten】 有: Haustiere [Kühe, Hühner] ~ 饲养家畜[奶牛,鸡]; willst du dir wirklich ein Pferd [einen Hund] ~? 你真的想养一匹马[一条狗]? **sie können sich kein Auto ~** [转]他们养不起汽车; **sich einen Chauffeur ~** 雇了一个司机②订有,订阅: er hält mehrere Zeitungen 他订了好几份报纸。●对待,处理: seine Kinder streng ~ 严厉管教他的孩子; die Gefangenen wurden straff gehalten 囚犯受到严格的管教; er wurde bei ihnen gehalten wie der eigene Sohn 他们对待他就像自己的儿子; er hält seine Bücher [sein Auto] sehr gut 他很爱护他的书[汽车]。●①把…视为, 把…看作: jmdn. für ehrlich [aufrecht, zuverlässig, gerissen, falsch] ~ 认为某人诚实[正直,可靠,狡猾,虚伪]; er wurde für tot gehalten 大家以为他死了; du hältst dich wohl für besonders klug? 你是不是以为自己特别聪明? etw. für gesichert [wahrscheinlich] ~ 认为某事万无一失[极有可能]; ich halte das nicht für gut [halte es für das Beste, wenn er jetzt geht 我觉得他现在走不好[最好他现在就走]; sie hat es nicht für möglich gehalten 她认为这是不可能的; ich habe dich immer für meinen Freund gehalten 我一直把你看作我的朋友; er hält sich für etwas Besonderes 他自以为了不起; ich hielt sie für ihre Zwillingsschwester 我把她当做她的双胞胎姐姐(或妹妹)了②持有某种看法,有某种评价: **von jmdm. [etw.] nicht viel ~** 对某人[某事]评价不高; **von einer Sache viel/eine ganze Menge [wenig, nichts] ~** 认为某事很重要[不重要,不屑一提]; was hältst du davon? 你对此有何看法?③〈与 es 连用〉认为,对待,做: er ging nicht gleich nach Hause, wie er es sonst immer gehalten hatte 他没有像往常那样立即回家; wie hältst du es mit der Religion? 你对宗教是怎么看的? damit kannst du es/das kannst du ~, wie du willst 这事你想怎么办就怎么办吧。●举行,进行,作(报告): **einen Gottesdienst ~** 作礼拜; **eine Vorlesung [eine Ansprache] ~** 讲课[致辞]; **eine Rede ~** 讲话,发言; er hält einen guten Unterricht 他课讲得很好; wann wollt ihr Hochzeit ~? 你们想什么时候举办婚礼? ●〈常原义减弱〉er hielt Selbstgespräche 他自言自语; der Hamster hält seinen Winterschlaf 土拨鼠在冬眠; **Rat ~** [雅]商讨; **Wache ~** 站岗,放哨 ●〈原义减弱〉①使保持…状态,让保持…状态: **die Tür verschlossen ~** 一直把门锁着; **ein Land besetzt ~** 占领住一个国家; **sie wird dir das Essen warm ~** 她会给你一直热着饭; **die Speisen kühl [frisch] ~** 使食物保持冰凉[新鲜]; **die Temperatur in diesem Raum wird immer konstant [auf 30° Celsius] gehalten** 这间屋子始终保持恒温[温度始终保持在摄氏 30 度]; **etw. versteckt ~** 把某物藏着; **er hält sich immer abseits** 他总是靠边站,他总是置身事外; **die Augen geschlossen ~** 紧闭双眼; **Bewegung hält jung [fit]** 运动使人年轻[精力充沛]; **jmdn. bei (guter) Laune ~** 使某人保持心情愉快; **jmdn. in Bewegung [in Spannung] ~** 使某人保持运动[紧张]状态; **die Maschine muss die ganze Nacht über in Gang gehalten werden** 机器必须通宵保持运转; **die Akten unter Verschluss ~** 把文件密封保管②布置,装饰,安排: den einen der beiden Räume wollen wir ganz in Dunkel [in Grün] ~ 这两个屋子中的一个我们打算布置得暗一点[布置成绿色];〈常用第二分词〉das Zimmer war in Weiß und Gold gehalten 房间布置成白色和金黄色; seine Ansprache war in knappen Worten [war sehr allgemein] gehalten 他的致辞简明扼要[很一般]。II V. i. (h.) ●【体】挡住,拦截,防守: der junge Torhüter hielt großartig 年轻的守门员防守得棒极了。●注重,重视,遵守: streng auf Ordnung [Anstand, Sitte] ~ 严格遵守秩序[十分注重礼貌,习俗]; er hielt sehr genau darauf, dass alles seinen geregelten Gang ging 凡事都要有条不紊地进行,对这一点他十分在意; er ist jemand, der (etwas) auf Sauberkeit hält 他是个注重清洁的人; **auf sich halten** 注重自己的名声(面子,形象): wer (ein bisschen) auf sich hält, kann sich in so einer Kaschemme nicht sehen lassen 注重自己名声的人是不会到这种低级酒吧来的。●站在……一边,支持; treu zu jmdm. ~ 忠于某人; die meisten haben doch zu dir gehalten 绝大多数人可都站在你这一边; auch in der größten Bedrängnis hat er zu mir gehalten 即使在最困难时期他也一直支持我。●[海员用语]朝…驶去,驶往: der Dampfer hielt auf die Küste 轮船向海岸驶去; wir müssen nach Süden/südwärts ~ 我们必须向南航行。●瞄准,对准: **auf eine Zielscheibe [auf einen Hasen] ~** 瞄准靶子[一只兔子]; du musst (genau) in die Mitte [mehr nach rechts] ~ 你应该瞄准中间[瞄得再往右一点]。●①保持新鲜,保持不坏,持续不变: die Rosen halten sicher noch zwei Tage 这些玫瑰花肯定还能开两天; ob das Wetter wohl ~ wird? 天气大概不会变吧?②经久耐用,牢固,结实: die Schuhe halten lange [haben lange gehalten] 这双鞋耐穿[已经穿了很久了]; die Brücke hielt 这座桥很牢固; das muss gelötet werden, sonst hält es nicht richtig 这得焊一下,不然就经不住了; ob die Farbe wohl ~ wird? 这色彩可保持很长时间吧? die Schraube [der Nagel] hält 螺丝[钉子]很牢; das Seil hat nicht gehalten 绳子断了; das Eis hält 冰很坚固; die Frisur hat nicht lange gehalten 发型没保持多久(意指:头发没多久就乱了); ihre Freundschaft hielt nicht lange [转]他们的友谊不持久。●停住,停: das Auto [die Straßenbahn] hielt [musste ~] 汽车[电车]停了[不得不停车]; wir hielten genau vor der Tür 我们的车恰好停在门口; der Schnellzug hält hier nicht [hält nur zwei Minuten] 快车在这儿不停车[只停车两分钟]; der Zug hielt plötzlich auf freier Strecke 火车突然在中途(在站外轨道上)停了下来;〈用作名词〉er konnte den Wagen nicht mehr zum Halten bringen 他无法把车停下来; halt, du darfst hier nicht hinein! 站住,这儿你不可以进去! halt/haltet/halten Sie (mal), wie war das noch? [口]等一等,接下来怎么样了? ●〈与 an sich 连用〉控制住自己,克制(自己): sie hätte am liebsten geweint, aber sie hielt an sich 她真想大哭一场,但还是忍住了; ich musste an mich ~, als ich das sah 当我看到这一切时,不得不克制住自己; er konnte nicht mehr länger an sich ~ und brach in lautes Gelächter aus 他再也无法控制住自己,大笑起来。III refl. (h.) ●①(身体)保持不变状态,保持某种姿势: sie hält sich sehr aufrecht 她身体挺得笔直; er hält sich schlecht/nicht gut 他保养得不好。②待住,停留: er hielt sich nur ein paar Sekunden auf dem wilden Pferd 他在暴怒的马背上只待住了几秒钟的时间;〈常与情态动词 können 连用〉sie konnte sich an der abschüssigen Stelle nicht mehr ~ und rutschte ab 她在陡峭的地方再也挺不住,滑下去了。●①坚持,维持: das Geschäft [das Unternehmen, die Kneipe] hält sich (wider Erwarten) 这家商店[企业,酒馆](出乎意料地)坚持了下来; er hat sich (als Kanzler) lange gehalten 他在(总理)这个位置上任职很久; das Stück konnte sich lange ~ [转]这出戏久演不衰。②表现: du hast dich in der Prüfung gut [hervorragend] gehalten 你在考试中表现得很好[很出色]; wenn er sich weiterhin so (gut) hält, wird er siegen 如果他继续这样坚持下去,一定会获胜。●①遵守,履行: du musst dich an dein Versprechen [an unsere Abmachungen] ~ 你必须遵守你的诺言[我们的协议]; **sich an die Gesetze [an einen Vertrag] ~** 遵守法律[合同]②相信,遵循: du solltest dich mehr an die Tatsachen ~ 你应该更多地相信事实(以事实为依据); ich halte mich lieber an das, was ich selbst gehört [gesehen] habe 我更相信我亲耳听到[亲眼目睹]的东西; er hat sich bei der Verfilmung (eng) an die literarische Vorlage gehalten 他严格地按照文学原著,把它拍摄成电影。●①向…求助,找…联系: wenn du in diesem Punkt etwas erreichen willst, musst du dich an den Direktor ~ 如果你在这一点上想有所进展的话,你得去找经理; Sie müssen sich an Ihre <1005> 【Halteplatz】 Versicherung, ~ und nicht an uns 您应该去找您的保险公司,而不应该找我们。②与…交往: ich halte mich lieber an ihn, auf ihn kann man sich wenigstens verlassen 我更愿意和他来往,至少他是可信赖的。●①保持……方位,保持…位置: er hielt sich immer an ihrer Seite [dicht hinter ihr] 他始终待在她身旁[紧随她身后]; der Hund hielt sich zu ihm [渐旧]狗紧跟着他; das Flugzeug hielt sich auf einer Höhe von 8000 m 飞机保持在8000米的高度②朝……方向,沿…走: wenn du an dem Punkt angekommen bist, hältst du dich am besten immer (nach) links 你到了这一位置后,最好一直靠左走; wir müssen uns ostwärts [nach Norden, Richtung Stadt] ~ 我们必须朝东[朝北,朝着城市的方向]走。●保持新鲜,耐存放,保持不变: wenn sich das Wetter hält, fahren wir morgen 天气不变的话我们明天启程; diese Waren halten sich (lange) 这些货物可长期保存; sie hat sich gut gehalten [口]她保养得很好(她不显老)。●〈原义减弱〉保持状态: **sich fit ~** 保持精力充沛; **sich im Gleichgewicht ~** 保持平衡; **sich warm ~** 穿得暖和; er muss sich stets zur Verfügung ~ 他必须随时听候吩咐。 【Hal-te-platz】 m. ①停车场②出租汽车候客处③轮船停泊处 【Hal-te-punkt】 m. (尤指)机车停靠位置,停车点 【Hal-ter】 m. -s, - ●①(用来夹紧或支撑物件的)架,杆,带: eine neue Rolle Toilettenpapier an den ~ hängen 把一卷新的手纸挂到手纸盒架上②把,柄,把手: der Bohrer hat einen ~ aus Plastik 电钻有一个塑料把手。③[口]((Füll)federhalter 的简称)钢笔: mit dem neuen ~ kann er viel besser schreiben 用新钢笔他字可以写得更好。④[口](Strumpfhalter, Sockenhalter 的简称)吊袜带: die Strümpfe/Socken am ~ befestigen 将袜子固定在吊袜带上⑤[口](Büstenhalter 的简称)胸罩: mein ~ ist zu eng 我的胸罩太紧了。●①(Fahrzeughalter 的简称)(机动车)车主: der ~ des verunglückten Fahrzeugs 失事车辆的车主②(Tierhalter 的简称)饲养动物者,宠物主人: ~ von Hunden haben eine Steuer zu entrichten 养犬者必须纳税。●[奥]牧人 【Häl-ter】 m. -s, - [专业用语]①(放在活水中)运送活鱼的网箱②小型抗冻池 【Hal-t·e-re】 f. -, -n〈常用复数〉【动】(昆虫的)楫翅 ●助跳器(古希腊运动员跳远时握在手里的石头或金属块) 【Hal-te-rie-men】 m. (公共汽车、电车等上作扶手用的)皮拉环,吊带 【Hal-te-rin】 f. -, -nen → Halter (●)(指女性) 【hal·ter·los】 Adj. 无吊带的袜子: ~e Strümpfe 无吊带的袜子 【hal-tern】 V. t. (h.) 固定住,夹住,卡住 【häl-tern】 V. t. (h.) [专业用语]用网箱饲养,用网箱运输: die Jungfische wurden ohne Verluste gehältert 用网箱运输的鱼苗未受损失。 【Hal-te-rung】 f. -, -en【技】夹具,托座,支架: die Gurte aus der ~ nehmen 把皮带从卡子上取下来; den Schlauch [den Feuerlöscher] in die ~ hängen 把消防水管[灭火器]挂到支架上 【Hal-te-schwung】 m.【体】(滑雪运动中为停住而作的)弯转减速 【Hal-te-si-g-nal】 f. 停车信号 【Hal-te-stan-ge】 f. (悬挂式滑翔机的)操纵杆 【Hal-te-stel-le】 f. 公共汽车站,停车站: wo ist die nächste ~? 最近的公共汽车站在哪儿? Sie müssen noch drei ~n weiter fahren [an der nächsten ~ aussteigen] 您还要乘3站地[在下一站得下车]; wie weit ist es bis zur nächsten ~? 最近的公共汽车站有多远? 【Hal-te-stel-len-in-sel】 f. 公交车停靠站 【Hal-te-ta-fel】 f. 停车标志牌 【Hal-te-tau】 n. (系船的)缆绳,帆绳 【Hal-te-ver-bot】 n.【交】①禁止停车: auf Autobahnen besteht ein allgemeines ~ 高速公路上一般不许停车; das Zeichen bedeutet (absolutes, eingeschränktes) ~ 这个标志表示(严格,有限制)禁止停车。②禁止停放机动车的地方,机动车禁停区: er parkte im (absoluten, eingeschränkten) ~ 他把车停在(严格,局部)禁停区 ●禁养(某种动物): ein allgemeines ~ für Hunde [Greifvögel] verhängen 宣布全面禁止养犬[猛禽] 【Hal-te-ver-bots·schild】 n.【交】禁止停车标志牌 【Hal-te-vor-rich-tung】 f. 固定器,固定装置 【Hal-te-zei-chen】 n. 停车信号 ●【乐】延音记号,延长号 【hal·tig】 Adj. [矿工用语]含矿的: ~es Gestein 含矿的石头,矿石 【-hal-tig, -häl-tig】 [奥]〈和名词构成形容词,表示)含…的: dioxinhaltig 含二恶英的; proteinhaltig 含蛋白质的; eisenhaltig 含铁的 【halt-los】 Adj. ●不坚定的,动摇的,无内心寄托的,放纵的,散漫的: ein ~er Mensch 一个散漫放纵的人; diese junge Frau ist völlig ~ 这个年轻的女人毫无内心寄托,非常放纵自己。●站不住脚的,毫无根据的,虚构的: ~e Behauptungen [Anschuldigungen] 毫无根据的断言[指控]; wer wird sich um solch ~en Klatsch kümmern? 谁会去理会这些风言风语? 【Halt-lo-sig-keit】 f. - ●意志薄弱,动摇,不坚定,放纵: seine ~ ließ ihn immer wieder zur Flasche greifen 他散漫放纵,总也离不开酒 ●无道理,无根据: bald musste er die ~ seiner Beschuldigungen einsehen 他很快就认识到自己的指责是毫无根据的。 【Halt ma-chen】 → Halt (❷) 【Halt·schild】 n. [旧]停车标志牌 【Hal-tung】 f. -, -en ●〈复数罕见〉(身体的)姿势,姿态: eine gute [gebückte, gerade, aufrechte, (nach) lässige] ~ 良好[弯着腰,笔直,端正,懒散]的体姿; eine amtliche [dienstliche] ~ einnehmen 摆官架子[打官腔]; die Demonstranten nahmen gegenüber den Ordnungskräften eine drohende ~ ein 在防暴警察面前,游行示威者采取了咄咄逼人的姿态; die ~ durch gymnastische Übungen korrigieren 通过体操训练改变体形; in (un)bequemer ~ dasitzen 坐的姿势很(不)舒服; dem Turner [Skispringer] wurden wegen schlechter ~ Punkte abgezogen 体操运动员[跳台滑雪运动员]由于姿势不佳而被扣分; **~ annehmen/[罕] einnehmen**【军】立正; **in strammer ~ grüßen** 立正行礼 ●①〈复数罕用〉态度,立场: eine sittliche [religiöse, liberale, progressive, konservative] ~ 合乎道德的[宗教,自由主义,进步,保守]立场; eine fortschrittliche [ablehnende, zögernde, klare, zwiespältige, undurchsichtige] ~ in/zu einer Frage einnehmen 对某一问题持进步[拒绝,犹豫不决,明朗,矛盾,暧昧]的态度; wir wussten nicht, welche ~ er zu dieser Frage einnehmen würde 我们不知道他对这个问题持什么态度。②〈复数罕用〉举止,行为: eine mutige [entschlossene] ~ zeigen 表现出十分勇敢的[十分坚定的]举止; eine vornehme [ruhige, selbstbewusste] ~ zeichnete ihn aus 他表现得很高雅[镇静,自信]; die Uniform schreibt ihrem Träger eine bestimmte äußere ~ vor 穿军装要求着装者遵守特定的军容风纪; **jmdn. aus seiner reservierten ~ locken** 让某人一反沉默寡言的常态; sie war beispielhaft/vorbildlich in ihrer ~ 她的行为堪称典范。③〈无复数〉自制,镇静,沉着: **feste ~ zeigen [bewahren]** 表现得十分[保持]镇定; **die ~ verlieren [wiedergewinnen]** 沉不住气[重新镇静下来]; **etw. in/mit ~ aufnehmen [hinnehmen/geschehen lassen, tun]** 冷静地对待[接受,做]某事; **um ~ kämpfen/ringen** 努力保持镇静 ●(动物的)饲养: die ~ von Zuchtvieh 饲养种畜; dieser Bauer hatte sich auf die ~ von Milchkühen spezialisiert 这位农民专门从事奶牛养殖; Eier aus natürlicher ~ 放养鸡下的蛋 <1006> 【Hal-tungs-feh-ler】 m. ●【医】(先天)体形缺陷,体位异常 ●【体】姿势不当,姿势错误(与规定动作不符) 【Hal-tungs-no-te】 f.【体】动作分,姿势分 【Hal-tungs-scha-den】 m.【医】(骨骼病变引起的)体位异常 【Hal-tungs-tor】 n. 河道闸门 【Halt-ver-bot】 n.【交】禁止停车 【Halt-ver-bots·schild】 n. = Halteverbotsschild 【Halt-ver-bots-zei-chen】 n. 禁止停车标志 【Ha-lun-ke】 m. -n, -n ①[贬]骗子,无赖,恶棍: das sind doch alles Gauner und ~n 这些全是流氓无赖。②[谑]小淘气,捣蛋鬼: na, ihr (kleinen) ~n? 喂,是你们这些小淘气吗? verschwindet bloß, ihr ~n! 给我滚开,你们这些捣蛋鬼! 【Ha-lun-ken-streich】 m. 恶作剧,胡闹 【Hal·wa】 n. -(s) [阿拉伯语]哈尔瓦甜糕,哈尔瓦芝麻饼(一种用芝麻、蜂蜜、糖等制成的甜点) 【Häm】 n. -s【生,医】血红素 【häm-, Häm-】 → hämo-, Hämo- 【Ha-ma-da】 f. -, -s = Hammada 【Ha-ma-dan】 [hæmæ'da:n] m. -(s), -s [波斯语](以伊朗城市哈马丹命名的)哈马丹手织地毯 【Ha-mam】 m. -(s), -s 土耳其浴 【Ha-ma-me-lis】 f. - [希]【植】金缕梅 【Ham and Eggs】 ['hæm ənd 'egz] Pl. [英] = Schinken und Eier 火腿煎蛋 【Hä-m-an-gi-om】 n. -s, -e【医】良性血管瘤 【hä-mat-, Hä-mat-】 → hämato-, Hämato- 【Hä-ma-tin】 n. -s【医】羟高铁血红素,正铁血红素 【Hä-ma-ti-non】 n. -s【艺】(古代常用的含铜)红色玻璃液 【Hä-ma-tit】 [auch: ...'ti:t] m. -s, -e【质】血滴石,赤铁矿 【hä-ma-to-, Hä-ma-to-】〈在复合词中表示〉血… 【hä-ma-to-gen】 Adj. ●血液的,血原的: ~e Bakterien 血原性病菌 ●造血的 【Hä-ma-to-lo-ge】 m. -n, -n 血液学专家,血液病专家 【Hä-ma-to-lo-gie】 f. -【医】血液学 【Hä-ma-to-lo-gin】 f. -, -nen → Hämatologe(指女性) 【hä-ma-to-lo-gisch】 Adj.【医】血液的,血液学的 【Hä-ma-tom】 n. -s, -e【医】血肿 【Hä-ma-to-pha-ge】 m. -n, -n〈常用复数〉【医,生】血寄生菌,住血菌 【Hä-ma-to-xy-lin】 n. -s【化】苏木精,苏木素 【Hä-ma-to-zo·on】 n. -s, ... zoen〈常用复数〉(寄生在人和动物身上的)血液寄生虫 【Hä-ma-to-zyt】 m. -en, -en〈常用复数〉【医】血细胞,血球 【Hä-ma-t-u-rie】 f. -, -n【医】血尿,尿血 【Ham-burg】 汉堡(州、市)(德国) 【Ham-bur-ger¹】 m. -s, - 汉堡人 【Ham-bur-ger²】 [英: 'hæmbə:gə] m. -s, -/[英语读音时]-s [英](Hamburger Steak 的简称)汉堡包: einen ~ essen 吃一个汉堡包 【Ham-bur-ger³】 indekl. Adj. 汉堡的: der ~ Hafen 汉堡港 【Ham-bur-ge-rin】 f. -, -nen 汉堡人(女) 【ham-bur-gern】 V. i. (h.) 说汉堡方言,操汉堡口音 【ham-bur-gisch】 Adj. 汉堡的: Altona ist seit 1937 ~ 阿尔托纳自1937年起隶属于汉堡 【Hä·me】 f. - (言语之中显露出的)敌意,仇恨,恶意,尖酸刻薄: er ertrug die ~ seiner Mitschüler nicht 他受不了同学们的敌意。 【Ha-me-ler¹】 m. -s, - [罕]哈默尔恩人 【Ha-me-ler²】 indekl. Adj. [罕]哈默尔恩的 【Ha-me-le-rin】 f. -, -nen [罕]哈默尔恩人(女) 【Ha·meln】 哈默尔恩(德国下萨克森州) 【Ha-mel-ner¹】 m. -s, - 哈默尔恩人 【Ha-mel-ner²】 indekl. Adj. 哈默尔恩的 【Ha-mel-ne-rin】 f. -, -nen 哈默尔恩人(女) 【ha-melnsch】 Adj. 哈默尔恩的 【Ha-men】 m. -s, - ●[专业用语]①大的袋形鱼网②带把小捞鱼网 ●[罕]鱼钩,钓钩 ●[地区](套在马、牛脖子上的)轭,颈圈 【Hä-min】 n. -s, -s【生,医】氯化血红素 【hä-misch】 Adj. 阴险的,幸灾乐祸的,恶意的: ~e Blicke [Bemerkungen] 恶意的目光[刻薄的话]; ~e Schadenfreude 幸灾乐祸; seine Bemerkungen waren ziemlich ~ 他的话十分阴险刻毒; ~ grinsen 冷笑,狞笑 【Ha-mit】 m. -en, -en, Ha-mi-te m. -n, -n (非洲)哈米特人 【ha-mi-tisch】 Adj. 哈米特的: ~e Sprachen 哈米特诸语言 【ha-mi-to-se-mi-tisch】 Adj.【语】闪含语系的: ~e Sprachen 闪含语系语言 【Ham-ma-da】 f. -, -s [阿拉伯语]【地】石质沙漠,石漠,岩漠 【Ham-mal】 m. -s, -s [阿拉伯语](中东的)搬运工 【Ham-mam】 m. -(s), -s (土耳其式)澡堂,浴室 【Ham-mel】 m. -s, - [罕]①阉羊, ②(无复数〉(Hammelfleisch, Hammelbraten 的简称)羊肉,烤羊肉: zwei Pfund ~ 两磅羊肉; sie mag keinen ~/mag ~ nicht 她不喜欢吃羊肉; **nach ~ riechen [schmecken]** 闻[吃]起来像羊肉 ●[骂]笨蛋,傻瓜: so ein ~ 真是个笨蛋 【Ham-mel-bein】 n. [罕]羊腿: **jmdm. die Hammelbeine lang ziehen** [口]训斥某人; **jmdm. bei den Hammelbeinen nehmen/kriegen** [口] 1)抓住某人的脚 2)追究某人责任 【Ham-mel-bra-ten】 m. 烤羊肉 【Ham-mel-fleisch】 n. 羊肉 【Ham-mel-her-de】 f. 羊群: eine große ~ 一大群羊; **wie eine ~ durcheinander laufen** [俗,贬]像放了羊似的乱跑; diese ~! [转,俗,贬]这帮乱哄哄的家伙! 【Ham-mel-keu-le】 f. 羊(后)腿 【Ham-mel-sprung】 m. [议会用语]议会分门表决法(全体议员退场,然后分别从赞成、反对和弃权三个门进入大厅,以便计票) 【Ham-mer】 m. -s, - ●锤,锤子,榔头: ein kleiner [schwerer] ~ 一把小[重]锤; er hat drei verschiedene Hämmer 他有三把不一样的锤子; mit einem stumpfen ~ den Putz von der Wand klopfen 用钝锤敲下墙上的灰泥; **~ und Zirkel im Ährenkranz** 麦穗组成的花环中的锤子和量规(原民德国旗的图案,象征工人、农民、知识分子的团结); **~ und Sichel** 镰刀和锤子(工农团结的象征); **wissen, wo der Hammer liegt** [口]知道该怎么办; **jmdm. zeigen, wo der Hammer hängt** [口]坦率地将自己的看法告诉某人,指责某人; **unter den Hammer kommen** 被拍卖: das Haus kommt unter den ~ 房子被拍卖; **etw. unter den Hammer bringen** 拍卖某物; **zwischen Hammer und Amboss geraten** 腹背受敌,左右为难 ●【技】①锻床,汽锤②[旧](Hammerwerk 的简称)锻压车间 ●【乐】(钢琴的)音锤,琴槌 ●【解】锤骨 ●【体】链球 ●①〈无复数〉[足球行业语]强劲的射门力度: dieser bullige Stürmer hat/besitzt einen unwahrscheinlichen ~ (im Bein) 这个粗壮如牛的前锋脚头非常厉害。②[球类比赛行业语]强有力的射门: mit einem tollen ~ erzielte er den Ausgleich 他一脚漂亮的射门,将比分扳平。●[口]①严重错误: da hast du dir aber einen ~ geleistet! 这你可犯了个大错! in seinem Diktat waren einige dicke Hämmer (drin) 他的听写作业中有好几个大错; **einen Hammer haben** [口]有点不正常,脑子有毛病: du hast wohl 'n ~! 你脑瓜 <1007> 【hämmerbar】 进水了吧!②令人气愤的事,难以置信的事,倒霉事,无耻: die Mieterhöhung war ein dicker ~ 房租又涨了,真是倒霉透了。③了不起的事: die Platte ist ein ~ 这张唱片卖火了; das ist der ~! 这事真不简单!这事太棒了!●[粗]阴茎 【häm-mer-bar】 Adj. 可锤展的,有延展性的,可锻的 【Häm-mer-bar-keit】 f. - 延展性,可锻性 【Ham-mer-bre-cher】 m. 锤式破碎机 【Häm-mer-chen】 n. -s, - 【hampeln】 im Hallenhandballtor 跳起张开四肢依然是室内手球运动球门最好的防守方法之一。②(体操)分腿跳起并双手侧举过头相击后放下恢复立正姿势的动作 【hạm·peln】 [口] V. i. ①(h.) 手脚不停,四肢乱动: hör auf (bei Tisch) zu ~! (吃饭时)别手脚动个不停! ②(s.) 摇摇晃晃地走过去,蹦蹦跳跳地走过去: durch die Gegend [über die Tanzfläche, über die Bühne] ~ 摇摇晃晃地走过这个地方[舞池,舞台] 【Hams-ter】 m. -s, - 仓鼠,土拨鼠: er hält sich Vorräte wie ein ~ 他像仓鼠似地贮藏东西; **ich glaub, mein ~ bohnert** [俗语,口]我惊讶(或失望,生气,愤怒)极了。 【Hams-ter-ba-cke】 f.〈常用复数〉[昵]丰满圆润的面颊 【Hams-te-rer】 m. -s, - [口]囤积者,贮藏者 【Hams-ter-fahrt】 f. 为囤积商品而下乡交换的旅行 【Hams-te-rin】 f. -, -nen [口] → Hamsterer(指女性) 【Hams-ter-kauf】 m. 大量抢购 【hams-tern】 I V. i. (h.) ●抢购: als bekannt wurde, dass Tabak und Alkoholika teurer werden sollten, fingen die Menschen an zu ~ 烟酒要涨价的消息传来时,人们纷纷开始抢购。●(尤指食物紧缺时期)下乡交换食品: nach dem Krieg kamen viele Städter aufs Land und hamsterten 战后许多城里人到乡下去交换食品。II V. t. (h.) ●(商品紧缺时)囤积: Lebensmittel [Zigaretten, Benzin] ~ 囤积食品[香烟,汽油] ●交换: Katoffeln [Speck, Getreide] ~ 交换土豆[油脂,粮食] ●[口]获得: sie hamsterte viele Titel 她弄了一大堆头衔。 【Hams-ter-wa-re】 f. 囤积的商品,抢购的商品 【Hand】 f. - f., e/(用作度量单位)- ●手: die rechte [linke] ~ 右[左]手; schmale [klobige, feingliedrige, fleischige, schwielige, schöne] Hände 瘦削[粗笨,纤细,肉嘟嘟,长满老茧,漂亮]的双手; feuchte [kalte] Hände haben 双手潮湿[冰凉]; seine Hände zitterten 他的手在颤抖; der Saum ist eine ~ breit 镶的边有一手宽; der zwei ~/Hände breite Saum 两手宽的镶边; sie hat bei der Arbeit eine ruhige/sichere ~/sie arbeitet mit ruhiger/sicherer ~ 她干起活来手十分稳重; **keine ~ frei haben** 两只手都不得闲(双手拿满了东西); **jmdm. die ~ geben/reichen [drücken/schütteln, küssen]** 把手递给某人[与某人握手,吻某人的手]; küss die ~! [(仅流行于维也纳,其他情况为)旧](对女子或有威望男子的问候语)你好! **Hände hoch (oder ich schieße)!** 举起手来(不然就开枪了)! **sich (Dat.) die Hände waschen [abwischen]** 洗手[擦手]; es war so dunkel, dass man die ~ nicht vor den Augen sehen konnte 天黑得伸手不见五指; **jmdm. die ~ darauf geben, dass ...** 跟某人击掌保证…; **~ drauf!** 我保证!向我保证! sie hatte die Hände/eine ~ voll Kirschen 她手里捧满了樱桃; **eine ~ voll schwarze(r) Kirschen** 一大把黑樱桃; **ein paar ~/Hände voll Reis** 满满几捧大米; **eine ~ voll Demonstranten** 一些游行者; **nicht einmal eine ~ voll Leute sind zu dem Forum gekommen** 来参加讨论会的还不到5个人; **jmdm. die ~ zur Versöhnung bieten/reichen** [雅]向某人伸手表示和解; **sie nahm das Kind an die ~** 她牵住孩子的手; **nimm dem Kind das Messer aus der ~/aus den Händen!** 把孩子手里的刀子拿走! die letzten Extrablätter wurden ihm förmlich aus der ~ gerissen 他手中的最后几份号外全都让人抢走了; die Tiere fraßen (uns) aus der ~ (我们)用手喂动物; sie legte ihre Arbeit aus der ~ 她放下手头的工作; sie aßen (ihr Picknick) aus der ~ 他们用手抓着吃(野餐); eine Zigeunerin las ihm (seine Zukunft) aus der ~ 一个吉卜赛女人给他看手相(预卜未来); **jmdn. bei der ~ nehmen** 牵着某人的手,领着某人; **etw. in der ~/in (den) Händen haben/halten/tragen** 手中拿着某物,手持某物; **das Messer in die ~ nehmen** 拿起刀子; er hat schon lange kein Buch mehr in die ~ genommen 他好久没拿书本了; **den Kopf in die Hände stützen** 双手捧着脑袋; **sie klatschten in die Hände** 他们拍手鼓掌; **die Kinder gingen ~ in ~** 孩子们手拉着手行走; **jmdm. etw. in die ~ drücken** 将某物塞给某人; **mit sanfter ~ über etw. streichen** 用手温柔地抚摸某物; **sich mit der ~ durchs Haar fahren** 用手梳理头发; **sich mit Händen und Füßen verständlich machen** [谑]连手带脚地比画,比画着说清某事; der Brief ist mit der ~ geschrieben 信是手写的; das Kleid ist von ~ genäht 衣服是手工缝制的; eine Sonate für vier Hände/zu vier Händen【乐】一首四手联弹钢琴奏鸣曲; er nahm einen Bleistift zur ~ 他拿起一枝铅笔; **Hand aufs Herz!** [俗语](要求对方说真话,或指自己说的是真话)说真话!; **nicht in die hohle ~!** [口]白给也不要!绝不!; **besser als in die hohle ~ geschissen** [粗]有一点总比没有强; **eine ~ wäscht die andere** [谚]官官相护,收了人家的礼就要还人家的情(尤指受贿后要替人办事); **die öffentliche Hand/die öffentlichen Hände** 国家,政府,公家; **die Tote Hand** [法律用语](指资产不能变卖、不能继承的)公法团体,法人单位; **jmds. rechte Hand** (是)某人的左右手: als seine rechte ~ ist sie ihm unentbehrlich 作为他的左膀右臂,她对他来说是不可缺少的; **jmdm. rutscht die Hand aus** [口]某人(由于冲动)失手打别人一巴掌: mir ist die ~ ausgerutscht 我伸手捆了别人一记耳光; **jmdm. sind die Hände/Hände und Füße gebunden** 某人手脚给束缚住了,某人无法自由行事; **freie Hand haben** 有自主权,想怎么做就怎么做: bei seinen Entscheidungen hat er freie ~ 他可以自己做主作出决定; **Hand und Fuß haben** (某事)考虑得很周到,(某事)有根有据: der Plan muss aber ~ und Fuß haben 计划必须考虑周全; **(bei etw. selbst mit) Hand anlegen** 主动一起干(某事): der Chef muss selbst mit ~ anlegen 老板也得亲自上阵; **die/seine/die hohle Hand aufhalten/hinhalten** [口]伸手索要(小费等); **keine Hand rühren** [口]不搭手,袖手旁观; **Hand an sich legen** [雅]自杀; **Hand an jmdn. legen** [雅,罕]谋害某人; **(die) letzte Hand an etw. legen** 进行最后一个步骤,完成最后一步工作; **jmdm. die Hand (zum Bund) fürs Leben reichen** [雅]与某人喜结连理; **sich/[雅] einander die Hand reichen können** (彼此)不相上下,(彼此)半斤八两(一般指不好方面): ihr beide könnt euch die ~ reichen, von euch ist einer so unzuverlässig wie der andere 你们俩是半斤八两,谁也不比谁可靠; **jmdm. die Hände schmieren/versilbern** [口]贿赂某人; **alle/beide Hände voll zu tun haben** [口]忙得不可开交: ich habe im Augenblick beide Hände voll zu tun, kannst du nicht ein anderes Mal kommen? 我现在忙得不可开交,你能不能换个时间再来?; **sich die Hand für jmdn. [etw.] abhacken/abschlagen lassen** [口]〈加强语气〉拿自己的脑袋担保某人[某事]; **jmdm. auf etw. die Hand geben** (确信并)向某人担保某事: das wird so kommen, darauf geb ich dir die ~ 事情肯定会这样,这一点我可以向你保证; **die Hände in den Schoß legen/in die Taschen stecken** 1)无所事事2)袖手旁观; **die/seine Hand auf etw. halten** [口]把某物把得紧紧的,不胡乱消耗某物; **die Hand auf der Tasche halten** [口]手紧得很(不轻易花钱),抠门; **die/seine Hand auf etw. legen** [雅]占有某物; **bei etw. die/seine Hand/seine Hände (mit) im Spiel haben** 暗中插手某事: da hatte der BND seine Hände im Spiel 此事联邦调查局肯定插手了; **überall seine Hand/seine Hände im Spiel haben** 到处插一杠子; **seine Hände in Unschuld waschen** [雅]申明自己没有责任,洗刷自己(典出《圣经·新约全书》中《马太福音》第27章); **für jmdn. [etw.] die/seine Hand ins Feuer legen** 为某人[某事]担保,打包票; **die Hand in anderer/fremder Leute** <1009> 【Hand】 Taschen haben 花别人的钱; **die Hände überm Kopf zusammenschlagen** [口]惊得(怕得)直护脑袋,大吃一惊; **die/seine Hand über jmdn. halten** [雅]保护某人,支持某人; **jmdm. die Hände unter die Füße breiten** [口]给某人创造一切条件,给某人清除一切困难; **die/seine Hand von jmdm. abziehen** [雅]撤销对某人提供的保护(或援助); **zwei linke Hände haben** [口]笨手笨脚; **eine lockere/lose Hand haben** [口] → Handgelenk; **eine milde/offene Hand haben** (花钱)慷慨大方; **eine glückliche Hand bei etw. haben/zeigen/beweisen** 在某方面很拿手,在某方面很在行: bei der Auswahl der Bewerber hatte er keine glückliche ~ 他不善于对求职者进行遴选; **eine grüne Hand haben** [口]会伺弄庄稼,会同弄花草; **klebrige Hände haben** [口]有三只手,小偷小摸; **schmutzige Hände haben** [雅]手脚不干净(意指:有罪;贪污受贿); **linker [rechter] Hand** 在左[右]边: linker ~ liegt der See 左边是一个湖; die Gebäude rechter ~ gehören zu der alten Munitionsfabrik 右边的楼房是旧弹药厂的一部分; **an Hand** → anhand; **jmdm. etw. an die Hand geben** 向某人提供某物: der Beauftragte des Unuernehmens hat ihm alles Material an die ~ gegeben, das er für seine Arbeit braucht 企业全权代表向他提供了他进行工作所需的所有材料; **jmdm. (bei etw.) an die Hand gehen** (在某方面)帮助某人,帮某人一把: sie klagte darüber, dass ihr bei der Hausarbeit niemand an die ~ ginge 她抱怨做家务时从来没有人帮她一把; **jmdn. an der Hand haben** [口]有某人帮忙: er hat einen guten Rechtsanwalt an der ~ 他有一位很好的律师帮他安排一切; **sich etw. an beiden Händen abzählen/abfingern können** [口]掰着指头就可以算出某事,不难预见某事,很容易想象某事; **(klar) auf der Hand liegen** [口]很明显,明摆着的: die Folgen der Dürre lagen auf der ~ 干旱造成的后果显而易见; **(bar) auf die (flache) Hand** [口]立马给现金: sie wollte keinen Scheck, sondern alles bar auf die flache ~ 她不要支票,而想立即要现金; **auf die Hand bekommen** 拿到现金: er gibt immer alles aus, was er auf die ~ bekommt 他的钱总是进多少就出多少; **jmdn. auf Händen tragen** 把某人放在手里捧着,娇惯某人; **aus der Hand** 随随便便地,空口无凭地,不经审核地: so aus der ~ kann ich es nicht genau sagen 就这么空口无凭的,这事我可说不准; **aus erster Hand** 1)直接从货主手里: er hat das Auto aus erster ~ gekauft 他的汽车是从厂家直接买的2)(信息,消息)第一手的,直接的: die Nachricht ist/stammt aus erster ~ 来自第一手的消息; **aus zweiter Hand** 1)使用过的,旧的,二手的: etw. aus zweiter ~ kaufen 买二手货 2)转手的: er hat sein Auto aus zweiter ~ 他的汽车买的是转手货 3)间接的: Informationen aus zweiter ~ 间接信息,二手资料; **aus/von privater Hand** 从私人手里,从个人手里: etw. von privater ~ kaufen 向私人购买某物; **jmdm. aus der Hand fressen** [口]对某人俯首帖耳,惟某人之命是从; **etw. aus der Hand geben** 1)放手,暂时交出: ein wertvolles Buch nicht aus der ~ geben 对一本珍贵的书籍不肯撒手 2)(职务等)不想继续担任,交出: der Senior hat die Leitung des Unternehmens aus der ~ gegeben 老厂长交出了企业的领导权; **(aus der) Hand spielen** (玩斯卡特牌)不翻牌直接出牌: einen Grand aus der ~ spielen 自摸大满贯; ich spiele Pik ~ 我出黑桃; **jmdm. etw. aus der Hand nehmen** 从某人手中拿下某物,从某人手中夺取某物: man hat vergeblich versucht, ihm die Entscheidungsgewalt wieder aus der ~ zu nehmen 人们试图再次从他手中拿过决定权,但却徒劳一场; **etw. bei der Hand haben** 1)手头有某物: hast du einen Bleistift bei der ~? 你手头有铅笔吗? 2)备有某物: natürlich haben die beiden Ausreden bei der ~ 这俩位当然想好了借口; **(mit etw.) schnell/rasch bei der Hand sein** [口]十分迅速地做某事(或作出判断、反应): er ist (allzu) schnell bei der ~, einen anderen zu verurteilen 他总是很快地指责别人; **durch jmds. Hand/Hände gehen** 经某人之手: wie viele Patienten sind in all den Jahren durch seine Hände gegangen? 这么些年来有多少病人接受过他的治疗?; **(schon/bereits) durch viele Hände gegangen sein** 经过许多人的手,数易其主; **hinter vorgehaltener Hand** 悄悄地,私下地,非正式地: etw. hinter vorgehaltener ~ sagen 悄悄说某事; **(mit jmdm.) Hand in Hand arbeiten** (和某人)密切合作; **mit etw. Hand in Hand gehen** 伴随某事而来,与某事息息相关: mit einer Rezession geht meist ein Ansteigen der Arbeitslosigkeit ~ in ~ 经济一萧条,失业率通常就上升; **in die Hände spucken** [口]立即动手干起来; **jmdm. [einer Sache] in die Hand/in die Hände arbeiten** (无意中)帮了某人[某事]的忙: durch sein Verhalten hat er den Gangstern in die Hände gearbeitet 他的举动给歹徒们造成了可乘之机; **jmdn. [etw.] in die Hand/in die Hände bekommen/kriegen** 偶然捕获某人[得到某物]; die Dokumente darf er niemals in die ~ bekommen 这些文件决不能落到他的手里; wenn sie ihn in die Hände bekommen, ist er verloren 如果让他们抓住他,那他就完了; **jmdm. in die Hand/in die Hände fallen/kommen** 被某人偶然发现,让某人偶然得到: diese Lampe ist mir beim Stöbern auf einem Trödelmarkt in die Hände gefallen 这盏灯是我在一个旧货市场偶然淘到的; **jmdm. in die Hände fallen** 1)落入某人之手(成为某人所有,被某人搞到): die Dokumente sind einem ausländischen Geheimdienst in die Hände gefallen 这些文件落到了一个外国间谍机构的手里2)落入某人之手(被某人抓住,为某人控制): der Spähtrupp ist dem Feind in die Hände gefallen 侦察小组陷入了敌手; **jmdn. [etw.] in jmds. Hand geben** [雅]将某人[某物]托付给某人; **etw. in der Hand haben** 1)手中掌握着某物: er hat Dokumente in der ~, mit denen er sie erpressen kann 他手中掌握着可以对她进行勒索的文件2)手中掌握着决定权: er hatte es in der ~, den Dieb anzuzeigen 指控小偷的决定权在他手里; **jmdn. in der Hand haben** 控制着某人: er wusste, dass sie ihn wegen der Falschaussage in der ~ hatte 他知道,他因作假供让她抓住了把柄而受制于她; **sich in der Hand haben** 控制住自己: nach dem Unfall hatte er sich noch nicht wieder in der ~ 事故发生后,他一直还无法控制住自己; **etw. in Händen halten** 拥有某物; **etw. in jmds. Hand/Hände legen** [雅]委托某人某事: er legte die Leitung des Kongresses in die Hände seines Stellvertreters 他委托他的副手主持会议; **in jmds. Hand liegen/stehen** [雅]在某人职权范围之内; **etw. in die Hand nehmen** 接管某事,负责某事; **in jmds. Hand sein** 在某人掌握之中; **in festen Händen sein** [口]已有对象,已有朋友,已经名花有主; **in guten/sicheren Händen sein** 在可靠之人手里; **jmdm. etw. in die Hand/in die Hände spielen** 悄悄地将某物送到某人手里: der Geheimdienst spielte dem Generaldirektor das brisante Dossier in die Hände 特工人员巧妙地将引起爆炸性轰动的卷宗送到总经理手里; **jmdm. etw. in die Hand versprechen** 向某人郑重保证做到某事; **in jmds. Hand/Hände übergehen** 转入他人手中: mit der gesamten Erbschaft ging auch die Firma in die Hände der Nichte über 和所有遗产一起,公司也转入了侄女手中; **mit Händen zu greifen sein** 用手够得着的,显而易见的: die Spannung im Raum war mit Händen zu greifen 屋子里的紧张气氛显而易见; **sich mit Händen und Füßen (gegen jmdn., etw.) sträuben/wehren** [口]拼命反对,竭尽全力反抗(某人,某事): als man sie festnehmen wollte, wehrte sie sich mit Händen und Füßen 当人们试图抓住她时,她拼老命反抗; **mit leeren Händen** 1)空手,两手空 <1010> 【Handabwehr】 空: zu der Party war keiner mit leeren Händen gekommen 参加聚会的没有一个是空手来的 2)一无所获: auf keinen Fall wollte sie von ihrer Mission mit leeren Händen zurückkommen 这次任务她无论如何也不愿意无功而返; **mit leichter Hand** 轻而易举地; **etw. mit der linken Hand machen/erledigen** [口]用左手就能解决,不费吹灰之力: seine Schularbeit macht er mit der linken ~ 他做家庭作业不费吹灰之力; **mit sanfter Hand** 用温和的手段; **mit starker/fester Hand** 以严厉的手段: der Monarch regierte sein Volk mit fester ~ 君王采用铁腕手段统治人民; **mit vollen Händen** (花钱等)大手大脚地,大把大把地: **sein/das Geld mit vollen Händen ausgeben [verschenken, zum Fenster hinauswerfen]** 大把大把地花钱[大手大脚地把钱分送于人,胡乱花钱]; **um jmds. Hand anhalten/bitten** [雅,渐旧]向某个姑娘求婚; **jmdn. um jmds. Hand bitten** [雅,渐旧]向某个姑娘的父母提亲; **unter der Hand** 悄悄地,不声张地: **etw. unter der ~ regeln [verkaufen]** 悄悄地处理某事[卖掉某物]; **etw. unter der ~ erfahren** 私下获悉某事; **Informationen unter der ~ weitergeben** 悄悄地传递信息; **einen Posten unter der ~ vergeben** 私下安排一个职位; **unter der ~ erfuhren sie von dem geplanten Attentat** 他们从非官方渠道得知谋划中的暗杀行动; **etw. unter den Händen haben** 正在做某事; **jmdm. unter den Händen zerrinnen** (尤指钱财)经某人之手流失,经某人之手迅速化为乌有; **von jmds. Hand** [雅]由某人造成,由某人实施: sie war von des Liebsten ~ gestorben 她是死于最亲爱的人之手; **jmdm. (gut, flott, leicht) von der Hand gehen** (某事)对某人来说易如反掌; **etw. von langer Hand vorbereiten [planen]** 周密筹划[计划]某事: der Überfall war von langer ~ geplant 偷袭经过周密计划; **etw. von der Hand weisen** 拒绝某事,驳回某事: ich würde das nicht ohne weiteres von der ~ weisen 这事要搁我身上,我不会一口拒绝; **sich nicht von der Hand weisen lassen/nicht von der Hand zu weisen sein** 不容拒绝,不能排除: diese Möglichkeit ist nicht (ganz) von der ~ zu weisen 这种可能性不能(完全)排除; **von der Hand in den Mund leben** 勉强糊口; **von Hand zu Hand gehen** (某物)数易其主; **zur linken [rechten] Hand** 左[右]边; **jmdm. etw. zu treuen Händen übergeben** [雅,(常作)谑]将某物托付给某人妥善保管: vor seiner Abreise hatte er das Haus und den Schlüssel seinem Freund zu treuen Händen übergeben 启程前,他将房子和钥匙交给他的朋友照看; **etw. zur Hand haben** 手头有某物; **zur Hand sein** 在手边,在手头: eine Schere war gerade nicht zur ~ 手头恰好没有剪子; **mit etw. zur Hand sein** 手头有某物可支配: mit guten Angeboten ist er stets zur ~ 他总是有好的报价; **jmdm. zur Hand gehen** 帮助某人: das Mädchen ging der Mutter beim Backen zur ~ 姑娘帮母亲烤面包(或点心); **zu Händen** (缩写: z. H., z. Hd., z. Hdn.〉(写在信封等上)(某某)亲收,交(某某)本人: zu Händen (von) Herrn Müller/[罕] des Herrn Müller 米勒先生亲收 ●〈无数数[渐旧](Handschrift 的简称)手迹,笔迹,字迹: eine saubere [leserliche, ausgeschriebene] ~ 书写整洁的[清楚可读的,流畅的]笔迹 ●〈无复数,口语中有时用复数: Hände, 常不用冠词〉【体】(足球比赛)手球(触手犯规): absichtliche ~ 故意手球; angeschossene ~ 非故意手球; der Schiedsrichter pfiff ~/entschied auf ~ 裁判吹哨判手球; ~! (足球运动员触手犯规时裁判的叫喊声)手球! ●[拳击行业语]击中: er brachte im Nahkampf immer einige Hände mehr unter als sein Gegner 贴近对打时,他挨的拳总是比对手多; nach einer schweren rechten musste er auf die Bretter 他被对方右手一记重拳击中,倒在拳台上。●〈无复数〉【体】(马术运动)①(Vorhand 的简称)马身前部②(Mittelhand 的简称)马身躯体中部③(Hinterhand 的简称)马后腿 【Hand-ab-wehr】 f.【体】●(球类运动守门员)用手拦截 ●(拳击运动中)张开手阻挡对方进攻 【Hand-ab-zug】 m. ●[印刷工人用语]手工印刷样张 ●【摄】手工翻印相片 【Hand-än-de-rung】 f. [瑞]财产过户(尤指房地产和有价证券),房地产易主: nach der ~ wurde das Gebäude von Grund auf renoviert 办完过户手续后,整座楼被彻底翻修一新。 【Hand-ap-pa-rat】 m. ●【电话】送受话器,话筒 ●(为某一特定目的而搜集的)常备书,常用参考书;常用参考书图书室: sich einen ~ zusammenstellen 搜集常用参考书 【Hand-ar-beit】 f. ●〈无复数〉①手工劳动,手工活: dieser Beruf erfordert sowohl Kopf- als auch ~ 这个职业既要求脑力又要求体力劳动; er verrichtet überwiegend ~ 他干的主要是手工活。②手工制作: die Möbel werden hier noch in ~ gefertigt/hergestellt 家具在这儿还是手工制作 ●手工制品: der Schmuck ist eine wertvolle ~ 这件首饰是件珍贵的手工制品。●手工编织的毛衣、绣品;手工缝纫的衣服: sie macht gerne ~en 她喜欢做手工活; sie sitzt an einer ~ 她坐着打毛衣。●〈无复数〉[口](Handarbeitsunterricht 的简称)手工课 【hand-ar-bei-ten】 V. i. (h.) 做手工活,做针线活: sie handarbeitet gerne/hat immer gerne gehandarbeitet 她喜欢做手工活。 【Hand-ar-bei-ter】 m. 做手工活者,用手操作者 【Hand-ar-bei-te-rin】 f. → Handarbeiter(指女性) 【Hand-ar-beits-garn】 n. (钩织及打毛衣用的)毛线,绒线 【Hand-ar-beits·ge·schäft】 n. 手工制品材料店 【Hand-ar-beits-korb】 m. 针线筐 【Hand-ar-beits-un-ter-richt】 m. 手工课,编织刺绣课: der ~ fiel aus 手工课不上了。 【Hand-at-las】 m. 袖珍地图册 【Hand-auf-he-ben】 n. -s 举手: eine Abstimmung durch ~ 举手表决 【Hand-auf-le-gen】 n., Hand-auf-le-gung f.【(尤指)宗】摸顶(神职人员把手放到人的头上或物体上,表示祝福、祛病) 【Hand-ball】 m.【体】●〈无复数〉手球(指运动项目)●〈复数:... bälle〉手球(指球) 【Hand-bal·len】 m. 鱼际,拇指球: der ~ schmerzte vom Sturz 手掌(鱼际肌)摔痛了 【Hand-bal·ler】 m. -s, - [口]手球运动员 【Hand-bal·le-rin】 f. -, -nen [口] → Handballer(指女性) 【Hand-ball-mann-schaft】 f. 手球运动队 【Hand-ball-spiel】 n. 手球运动,手球比赛 【Hand-ball-spie-ler】 m. 手球运动员 【Hand-ball-spie-le-rin】 f. → Handballspieler(指女性) 【hand-be-dient】 Adj. 手工操作的: ~e Schleusen 手动开启的水闸 【Hand-be-sen】 m. (单手使用的)短柄扫帚 【Hand-be-trieb】 m.〈无复数〉手起动,手工操作: der Polizist schaltete die Ampelanlage auf ~ 警察将红绿灯切换为手动控制。 【hand-be-trie-ben】 Adj. 手工操作的: eine ~e Pumpe [Bohrmaschine, Mühle] 一个手动泵[手摇钻,手摇磨] 【Hand-be-we-gung】 f. ●手的动作: eine schwungvolle ~ 有力的手的动作●手势: eine wegwerfende [abwinkende, verächtliche, abschließende, einladende] ~ machen 作了一个蔑视[拒绝,鄙视,表示结束,邀请]的手势; sie forderte ihn mit einer ~ auf, das Zimmer zu verlassen 她向他作了个手势,要求他离开房间。 <1011> 【Hand-bi-b-lio-thek】 f. ●(用于某一特定目的的)常备书,常用参考藏书,常用参考书图书室 ●阅览室开架书 【Hand-boh-rer】 m. 手钻,手控电钻 【Hand-boh-rer-ma-schi-ne】 f. = Handbohrer 【Hand-brau-se】 f. 手持活动淋浴喷头,手持淋洗器 【hand·breit】 Adj. 一手宽的: ein ~er Spalt 一条一手宽的缝隙; das Band/der Streifen ist etwa ~ 带子约一手宽; die Tür stand ~ offen 门敞着一手宽的一条缝。 【Hand-breit】 f. -, - 一手宽(度量单位): der Rock muss eine [zwei] ~ länger sein 裙子应该再长一拃[两拃]; die Tür stand eine ~ offen 门敞着一手宽的一条缝。 【Hand-brei-te】 f. 手的宽度: die Kugel verfehlte ihr Ziel um (eine) ~ 子弹离靶子差了一手宽的距离。 【Hand-brem-se】 f. 手闸,手刹车,手制动器: die ~ (an)ziehen [lösen] 拉起[松开]手制动; den Wagen mit angezogener ~ und eingelegtem Gang stehen lassen 停车要摘挡并拉手制动 【Hand-brems-he·bel】 m. (摩托车)制动手柄,(汽车)手制动杆 【Hand·buch】 n. 手册: das Werk heißt „~ der Kernenergie“ 书名叫《核能手册》; ohne das ~ hätte ich den PC nicht bedienen können 没有操作手册我不会用电脑。 【Hand-bürs-te】 f. 小刷子 【Händ-chen】 n. -s, -〈Hand 的指小形式〉小手: gib mir dein ~! 把你的小手给我! ●(mit jmdm.) Händchen halten [口](和某人)亲热地手拉着手: sie hielten ~ und küssten sich 他们手拉手,互相亲吻; ein ~ haltendes Pärchen 一对手拉手的恋人; ~ haltend schlenderten sie durch den Park 他们手拉手漫步穿过公园; **jmdm. das Händchen halten** 帮助某人: soll ich mitkommen und dir im Wartezimmer das ~ halten oder schaffst du es alleine? 要不要我一起去,在候诊室里帮你一把,还是你一个人就能应付得了? **für etw. ein (feines) Händchen haben** [口]做某事手很巧 【Händ-chen-hal-ten】 n. -s [口](温情地)手拉手: nach dem Streit war es mit dem ~ vorbei 争吵以后,卿卿我我的亲密关系就吹了。 【Händ-chen·hal-tend】 → Händchen 【Hand-chi-r-ur-gie】 f. 手外科 【Hand-creme】 f. 护手霜,擦手油 【Hand-deu-tung】 f. 相手术,手相术 【Hand-druck】 m. ●〈复数:... drücke)(艺术家亲手从自己的雕刻版面上印刷的)手印品 ●〈复数:... drucks)手工印花布 【Hand-dru-cke-rei】 f. 木刻版印刷 【Hand-du-sche】 f. 可调手持淋浴头 【Hän-de】 Hand 的复数 【Hän-de-ab-trock-ner】 m. (盥洗室)电动热风干手机 【Hän-de-druck】 m.〈复数:... drücke)①握手: ein fester [freundschaftlicher] ~ 紧紧[友好]的握手; **jmdn. mit ~ begrüßen** 握手欢迎某人; für seine Bemühungen bekam er nur einen warmen ~ [转]他的努力换来的只是对方一次热烈的握手; **goldenen Händedruck** 优厚的解聘金: einen goldenen ~ bekommen 得到一笔丰厚的解聘金②握手的方式: er hat einen laschen [festen] ~ 他的握手软绵无力[强劲有力]。 【Hand-ei-sen-sche-re】 f. 手动钢筋剪切器,剪铁钳,钢丝钳 【Hän-de-klat-schen】 n. 拍手,鼓掌 【Han-del¹】 m. -s ●商业,商业界: der ~ hält eine Preiserhöhung für unvermeidlich 商界认为提高物价无法避免; die Verbände von ~ und Industrie [~ und Gewerbe] 工商联合会[商业和手工业联合会] ●①买卖,生意: ein blühender [lebhafter] ~ 生意兴隆[活跃]; der ~ mit Waffen wurde untersagt 武器交易被禁止了。②贸易: der internationale [überseeische] ~ 国际[海外]贸易; eine Ausweitung des ~s anstreben 努力扩大贸易; **den ~ mit dem Ausland unterbinden** 中断与外国的贸易往来; **wir (be)treiben mit diesen Ländern ~** 我们和这些国家有贸易往来; **~ treibende Völker** 从事贸易的民族; das Medikament wurde aus dem ~ gezogen 这种药品停止销售了; das Buch ist im ~ [nicht mehr im ~] 这本书可以买到[已售完]; **ein neues Produkt in den ~ bringen** 将一种新产品推向市场; **Handel und Wandel** [渐旧]商贸活动: ~ und Wandel kennt keine Freundschaft 商场如战场;亲兄弟,明算账③商店,店铺: er hat/betreibt in der Vorstadt einen kleinen ~ mit Gebrauchtwagen 他在市郊经营一家二手车小商铺; sie haben einen ~ in Obst und Gemüse aufgemacht 他们新开了一家卖水果蔬菜的店铺。●交易,买卖协议: ein vorteilhafter/günstiger ~ 一笔有利的交易; der ~ ist nicht zustande gekommen 生意没有做成; **einen ~ mit jmdm. (ab)schließen/machen/eingehen** 与某人达成一笔交易; **sich auf/in einen ~ einlassen** 做一笔交易; **mit jmdm. in den Handel kommen** 与某人做买卖,与某人达成交易 【Han-del²】 m. -s, -〈常用复数〉[雅]争执,斗殴,打架: die beiden haben einen ~ auszutragen 这俩人有架吵了; **Händel suchen [stiften, anfangen]** 寻衅[挑起斗殴,开始斗殴]; **Händel mit jmdm. haben** 和某人打架 【Hand-elf-me-ter】 m.【体】(足球)手球判罚点球 【han·deln¹】 V. i. (h.) ①[商人用语]经商,做生意: die Firma handelt (en gros, en détail) in Getreide 这家公司做粮食(批发,零售)生意; ich hand(e)le mit Gebrauchtwagen [mit Südfrüchten] 我做二手车[南方水果]生意②与某人有贸易往来: mit ausländischen Firmen [mit vielen Ländern] ~ 与外国公司[许多国家]有贸易往来; die Eingeborenen handelten mit den Touristen 当地人与旅游者做生意。●讨价还价: sie versucht (beim Einkaufen, in Modeboutiquen) immer zu ~ 她(购物时,在小时装店)总是试图讨价还价; er lässt nicht mit sich ~ 他不容讨价还价;〈用作名词〉auf dem Basar gehört das Handeln zum Kaufen dazu 在集市上买东西都要讨价还价。●①干,行动,采取行动: schnell [unverzüglich] ~ 赶快[立即]采取行动; wir müssen ~, ehe es zu spät ist 我们必须及时采取行动; nicht reden, ~! 不要说空话,而是要行动! **auf Befehl [aus innerer Überzeugung, Verantwortung] ~** 按照命令[出于内心的坚定信念,内心的责任感]行动; **im Affekt [in Notwehr, nach Vorschrift] ~** 感情用事[自卫行动,照章办事]; das handelnde Subjekt 行为主体;〈用作名词〉rasches Handeln ist jetzt notwendig 现在必须迅速采取行动。②行事,处理: eigenmächtig [richtig, fahrlässig, verantwortungslos, edelmütig] ~ 行事专断[正确,马虎,不负责任,善良]; er hat sehr selbstsüchtig [wie ein Ehrenmann] gehandelt 他的做法很自私[待人接物像正人君子];〈用作名词〉vorbildliches Handeln 模范行为③对待,待人: gut [schlecht, treulos, als Freund] an jmdm./gegen jmdn. ~ 对待某人很好[很坏,很忠诚,像朋友一样] ●①[雅]谈论,论述: über ein Thema/einen Gegenstand ~ 论述一个话题②论及,以…为主题: das Buch handelt von der/über die Entdeckung Amerikas 这本书写的是发现美洲大陆的事。II V. t. (h.) 买卖,出售,经销,交易: dieses Papier wird nicht an der Börse gehandelt 这种证券不在交易所进行交易(不上市); Spargel werden heute für 6 Euro das Kilo gehandelt 芦笋今天的交易价是每公斤6欧元; er wird als zukünftiger Leiter der Niederlassung gehandelt [转]正在商讨让他当分店未来的负责人。III refl. (h.) 〈无人称用法〉①(某人或某物)是: bei dem Fremden handelte es sich um einen Bruder seiner Frau 这个陌生人是他太太的兄弟; es kann sich nur noch um Sekunden ~ 只不过是几秒钟的事。②涉及,关系到: es handelt sich darum, möglichst wirksam zu helfen 关键是尽可 <1012> 【handeln】 能提供有效的帮助; es kann sich jetzt nicht darum ~, ob sich das Ganze lohnt oder nicht 现在的问题不在于这整件事值得还是不值得。 【hạn-deln²】 ['hɛndln] V. t. (h.) [行业语]做,操作,使用: mir ist egal, wie du das handelst 你怎么使用这个我无所谓。 【Han-dels-ab-ga-be】 f. 商业税 【Han-dels-ab-kom·men】 n. (国家间的)贸易协定: zweiseitiges ~ 双边贸易协定 【Han-dels-ab-tei-lung】 f. (使馆)商务处 【Han-dels-agent】 m. [奥,(其他为)旧]商务代理,代理商 【Han-dels-agen-tur】 f. 商务代办处 【Han-dels-aka-de-mie】〈缩写: HAK, HAk〉f. [奥]高级商业学校,商学院 【Han-dels-aka-de-mi-ker】 m. [奥,口]高级商业学校毕业生,商学院毕业生 【Han-dels-aka-de-mi-ke-rin】 f. [奥,口] → Handelsakademiker(指女性) 【Han-dels-ar-ti-kel】 m. 商品 【Han-dels-at-ta-ché】 m. 商务专员,商务参赞 【Han-dels-aus-druck】 m. 商业术语 【Han-dels-aus-schuss】 m. 贸易委员会 【Han-dels-aus-tausch】 m. 贸易往来 【Han-dels-bank】 f.〈复数:-en)商业银行 【Han-dels-be-rech-ti-gung】 f. 贸易许可(证),商业执照 【Han-dels-be-schrän-kung】 f. (国家间)贸易限制: ~en aufheben 取消贸易限制 【Han-dels-be-spre·chung】 f. 贸易洽谈 【Han-dels-be-trieb】 m. 商贸企业 【Han-dels-be-triebs·leh·re】 f. 商贸企业管理学 【Han-dels-be-voll·mäch·tig·te】 m./f.〈按形容词变化〉贸易全权代表,商务全权代表 【Han-dels-be-zie·hun·gen】 Pl. (国家间)贸易关系: multilaterale ~ unterhalten 保持多边贸易关系; **in ~ treten** 建立贸易关系 【Han-dels-bi-lanz】 f. ●(商贸公司的)贸易决算: der Wirtschaftsprüfer legte die ~ vor 审计师提交了贸易决算。●对外贸易收支: die deutsche [deutschjapanische] ~ 德国[德日]外贸收支; ein Defizit [Plus/Überschuss] in der ~ 贸易赤字[顺差]; **aktive ~** 贸易顺差; **passive ~** 贸易逆差 【Han-dels-blatt】 n. ①商报②(报纸的)商业副刊 【Han-dels-blo-cka-de】 f. 贸易封锁: gegen Serbien wurde eine ~ verhängt 对塞尔维亚实施贸易封锁。 【Han-dels·boy·kott】 m. 贸易抵制,贸易封锁: die USA drohten mit ~ 美国扬言要实行贸易封锁。 【Han-dels-brauch】 m. 商务惯例,贸易惯例 【Han-dels-bünd-nis】 n. 贸易同盟,商业同盟 【Han-dels-bürg-schaft】 f. 商务担保 【Han-dels-damp-fer】 m. [渐旧]商船,货船 【Han-dels-de-fi-zit】 n. 贸易赤字,贸易逆差 【Han-dels-de-le-ga-ti-on】 f. 贸易代表团 【Han-dels-dün·ger】 m. 化肥 【Han-dels-ein-heit】 f. 贸易单位,交易单位 【han-dels-ei-nig, han·dels·eins】 Adv.〈用于词组〉(mit jmdm.) handelseinig werden/sein (与某人)成交,达成协议: die beiden wurden bald ~ 双方很快就成交了。 【Han-dels-ein-rich-tung】 f. (原民德的)商店: in dem Dorf gab es nur eine ~ für Waren des täglichen Bedarfs 村子里只有一家日用品商店。 【han-dels-eins】 Adv. → handelseinig 【Han-dels-em-bar·go】 n. 贸易禁运 【Han-dels-ex-pan-si-on】 f. 贸易扩张 【han-dels-fä·hig】 Adj. 可流通的,可转让的,可交易的: ~e Güter 可交易的货物 【Han-dels-fir-ma】 f. 贸易公司,贸易商行 【Han-dels-flag-ge】 f. 商旗,商船船旗 【Han-dels-flot-te】 f. 商船队 【Han-dels-frei-heit】 f.〈无复数〉贸易自由,自由贸易 ●[罕]行动自由 【han-dels-gän-gig】 Adj. = handelsfähig 【Han-dels-ge-biet】 n. 贸易地区 【Han-dels-ge-bräu-che】 Pl. 商业惯例,贸易惯例,商业上的通常做法 【Han-dels-ge-hil·fe】 m. 商店职员 【Han-dels-ge-hil·fin】 f. → Handelsgehilfe(指女性) 【Han-dels-ge-nos-sen-schaft】 f. 贸易合作社,商业合作社 【Han-dels-ge-richt】 n. 商事法庭 【han-dels-ge-richt-lich】 Adj. 商事法庭的: eine ~e Entscheidung 商事法庭作出的裁决 【Han-dels-ge-schäft】 n. 商贸企业,商号 ●商务 【Han-dels-ge·sell·schaft】 f. 贸易公司,商业公司: eine ~ gründen 成立一家贸易公司; **offene ~** 无限责任贸易公司(缩写: OHG) 【Han-dels-ge-setz】 n. 商法,贸易法 【Han-dels-ge-setz-buch】〈缩写: HGB〉n.〈无复数)商法典 【Han-dels-ge-wer·be】 n. 商业,生意 【Han-dels-ge-wicht】 n. [商人用语]常衡制(不超过规定湿度的商品干重) 【Han-dels-ge-winn】 m. 商业利润 【Han-dels-ge-wohn-heit】 f. 商务惯例,贸易惯例 【Han-dels-grö-ße】 f. [商人用语]货物大小规格 【Han-dels-gut】 n.〈常用复数〉商品,交易货物 【Han-dels-ha-fen】 m. 贸易港口,商业港口 【Han-dels-haus】 n. [渐旧]商号,商行: ein namhaftes ~ 一家有名的商行 【Han-dels-hemm-nis】 n.【经】贸易障碍 【Han-dels-herr】 m. [旧]商号老板,商行老板 【Han-dels-hoch-schu-le】 f. [旧]商学院 【Han-dels-in-nung】 f. 商业同业公会 【Han-dels-in-spek-ti-on】 f. 商检 【Han-dels-kam-mer】 f. 商会: Industrie- und ~ 工商联合会; Internationale ~ 国际商会 【Han-dels-ka-pi-tal】 n. 商业资本,贸易资本 【Han-dels-kauf】 m. [商人用语]商业买卖 【Han-dels-ket-te】 f. [商人用语]●贸易环节 ●贸易同盟 【Han-dels-klas-se】 f. [商人用语](农产品和鱼类)商品(质量标准)等级: Äpfel der ~ I 一级苹果 【Han-dels-klau-sel】 f.【经】商务条款 【Han-dels-kom-pa-nie】 f. 贸易公司 【Han-dels-kon-sor·ti-um】 n. 贸易集团 【Han-dels-kor-re-s-pon-denz】 f. 商务信函;商务信件往来 【Han-dels-kre-dit】 m. 商业信贷 【Han-dels-krei-se】 Pl. 商界 【Han-dels-krieg】 m. 贸易战,商战 【Han-dels-kri-se】 f. 商业危机 【Han-dels-leh-rer】 m. 商校老师 【Han·dels·leh·re·rin】 f. → Handelslehrer(指女性) 【Han-dels-macht】 f. 貿易大国,贸易强国 【Hạn·dels·mak·ler, Han-dels-mäk·ler】 m. [法律用语](买卖)中间人,经纪人,掮客 <1013> 【Han-dels-ma-kle-rin, Han-dels-mäk-le-rin】 f. [法律用语] → Handelsmakler(指女性) 【Han-dels-mann】 m.〈复数:...leute/[罕]...männer)[旧]商人,商贩 【Han-dels-ma-ri-ne】 f. 商船队 【Han-dels-mar-ke】 f. [商人用语]商标: eine eingetragene ~ 注册商标; die Firma lässt im Ausland massenhaft billige ~n herstellen 该公司在国外大批生产廉价的商标产品。 【Han-dels-ma-tu-ra】 f. [奥,瑞]商校毕业考试 【Han-dels-mes-se】 f. 贸易展览会,商品交易会 【Han-dels-me-t-ro-po-le】 f. 贸易中心,商业大都市: die Stadt entwickelte sich zu einer ~ 这个城市发展成了一个商业大都市。 【Han-dels-mi-nis-ter】 m. 商务部长 【Han-dels-mi-nis·te·rin】 f. → Handelsminister(指女性) 【Han-dels-mi-nis-te-ri-um】 n. 商务部 【Han-dels-mis-si-on】 f. 商务代表处 【Han-dels-mo-no-pol】 n. 贸易垄断 【Han-dels-mün-ze】 f. (国内不流通,只用于对外贸易的)商币,外贸硬币 【Han-dels-na-me】 m. 公司名称,商号名称 【Han-dels-na-ti-on】 f. 贸易国家 【Han-dels-netz】 n. 商业网: ein genossenschaftliches ~ 一个合作商业网 【Han-dels-nie-der-las-sung】 f. 分店,连锁店 【Han-dels-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. ●贸易组织,贸易机构: eine internationale ~ 一个国际贸易组织 ●(缩写: HO,无复数〉(原民德)国营商业企业 【Han-dels-pa-ckung】 f. (适销标准化)商业包装,贸易包装 【Han-dels-pa-pier】 n. 商业票据 【Han-dels-part-ner】 m. 贸易伙伴 【Han-dels-part-ne·rin】 f. → Handelspartner(指女性) 【Han-dels-platz】 m. 商贸集散地,贸易中心 【Han-dels-po-li-tik】 f. 貿易政策,商业政策 【han-dels-po-li-tisch】 Adj. 商业政策的,与贸易政策有关的 【Han-dels-preis】 m. 贸易价,市场价 【Han-dels-pri-vi-leg】 n.〈常用复数〉[旧]贸易特权 【Han-dels-recht】 n. 商法,贸易法 【han-dels-recht-lich】 Adj. 商法的,贸易法的 【Han-dels-re-gis-ter】 n. 商业登记册,公司注册簿,公司名录: eine Firma im ~ löschen [ins ~ eintragen] 在商业登记册上注销[登记注册]一家公司 【Han-dels-rei·sen·de】 m./f.〈按形容词变化〉推销员 【Han-dels-rich-ter】 m. 商事法官 【Han-dels-rich-te-rin】 f. → Handelsrichter(指女性) 【Han-dels-ri-si-ko】 n. 商业风险 【Han-dels·sank·ti·on】 f. 贸易制裁: gegen ein Land ~en verhängen 对某国实施贸易制裁 【Han-dels-schiff】 n. 商船 【Han-dels-schiff-fahrt】 f. 商船航行 【Han-dels-schran·ke】 f.〈常用复数〉商业壁垒,贸易壁垒: ~n aufrichten [abbauen] 设立[取消]商业壁垒 【Han-dels-schu-le】 f. 商校,商业学校: eine höhere ~ 一所高级商业学校 【Han-dels-schü-ler】 m. 商校学生 【Han-dels-schü-le-rin】 f. → Handelsschüler(指女性) 【Han-dels-span-ne】 f. [商人用语]买卖差价,商品差价: eine hohe [niedrige] ~ 买卖差价很大[很小] 【Han-dels-sper·re】 f. 贸易禁运,禁止通商 【Han-dels-stadt】 f. 商业城市,商埠 【Han-dels-stand】 m.〈无复数〉商界,商人阶层 【Han-dels-sto-ckung】 f. 贸易停滞 【Han-dels-stra-ße】 f.【史】通商要道,商道 【Han-dels-strei-tig-keit】 f. 贸易争端,商务争议,贸易纠纷 【Han-dels-sys-tem】 n. ①商业系统②商业制度,贸易制度 【Han-dels-tag】 m. 交易日 【Han-dels-ta-rif】 m. 商业税率 【Han-dels-tä-tig-keit】 f. 贸易活动,商业活动 【Han-dels-über-schuss】 m. 贸易顺差 【han-dels-üb-lich】 Adj. 商业上通用的,符合商业惯例的: eine ~e Verpackung [Größe] 商业标准化包装[尺寸] 【Hän-del-sucht】 f. [雅,渐旧]好争论,好吵架,好惹是生非 【hän-del-süch-tig】 Adj. [雅,渐旧]好争论的,好吵架的,好惹是生非的 【Hän-del-süch-tig-keit】 f. [雅,渐旧]好争论,好吵架,好惹是生非 【Han-dels-un-ter-neh-men】 n. 商贸企业 【Han-dels-ver-bin-dung】 f.〈常用复数〉商业联系,贸易关系: das Unternehmen hat vielfältige ~en nach Übersee 公司和海外有广泛的贸易关系。 【Han-dels-ver-bot】 n. 禁止贸易,禁止通商 【Han-dels-ver-kehr】 m.〈无复数〉贸易往来,商业往来 【Han-dels-ver-trag】 m. 贸易合同 【Han-dels-ver-tre-ter】 m. 商务代理人,商务代表 【Han-dels-ver-tre-te-rin】 f. → Handelsvertreter(指女性) 【Han-dels-ver-tre-tung】 f. ●商务代理 ●商务代表处 【Han-dels-vo-lu-men】 n.【经】贸易额 【Han-dels-wa-re】 f. 货物,商品 【Han-dels-wech-sel】 m. 商业汇票,商业票据 【Han-dels-weg】 m. ●商路,商道,贸易(运输)交通路线: der Rhein ist ein bedeutender ~ 莱茵河是一条重要的商业通道 ●贸易渠道,商业渠道: der normale ~ führt über den Großhandel 正常的贸易渠道是通过批发商。 【Han-dels-welt】 f. 商界 【Han-dels-wer-bung】 f. 商业广告 【Han-dels-wert】 m. [商人用语]售价,市价 【Han-dels-zei·chen】 n. 商标 【Han-dels-zen-t-rum】 n. 商业中心,贸易中心 【Han-dels-zweig】 m. 贸易部门,商业部门 【Hạn·del trei·bend】 → Handel¹ (❷②) 【Han-del-trei-ben·de】 m./f.〈按形容词变化〉商人 【Hän-de-rin-gen】 n. 绞手(表示绝望) 【hän-de-rin-gend】 Adj. ①在绞手的,绞着双手的: weinende und ~e Frauen 绞手痛哭的女人们②绝望的,苦苦哀求的: **jmdn. ~ um etw. bitten** 为某事苦苦哀求某人; wir suchen ~ eine Aushilfskraft [转,口](我们)急聘帮工一名。 【Hän-de-schüt-teln】 n. -s 握手: bei der Abreise nahm das ~ kein Ende 启程时(大家)一个劲地握手告别 【Hän-de-trock-ner】 m. (盥洗室)电动热风干手机 【Hand-eu-le】 f. [德国北部地区] = Handbesen 【Hän-de-wa-schen】 n. 洗手: das ~ nicht vergessen 别忘记洗手; **zum ~ geht bitte ins Bad** 洗手请去盥洗室 【Hand-ex-em-p·lar】 n. [图书行业语]便携本 【Hand-fe-ger】 m. 带柄小刷: **rumlaufen/rumrennen wie ein wild gewordener Handfeger** [地区,俗] 1)头发蓬乱(或披头散发)地到处乱跑 2)烦躁不安(或激动)地四处乱跑 【Hand-fei-le】 f. 手锉 <1014> 【Hand-fer-tig-keit】 f. 手巧,手艺熟练 【Hand·fes·sel】 f.〈常用复数〉手铐: **jmdm. ~n anlegen [die ~n abnehmen]** 给某人戴上[去掉]手铐; der Ermordete trug ~n aus Klebeband 死者双手被胶带绑住; ich durchschnitt seine ~n 我剪断他手上捆绑的绳子 【hand-fest】 Adj. ●强壮的,粗壮的,结实的: ~e Burschen 壮实的小伙子; die Kellnerin war eine ~e Person 女服务员身体健壮; sie ist ganz ~ 她长得十分健壮。●丰盛的,有营养的: eine ~e Mahlzeit 一顿丰盛的饭菜;〈用作名词〉**etw. Handfestes essen** 好好吃一顿 ●具体的,确凿的,明确的,明显的: ~e Vorschläge [Beweise, Informationen] 具体的建议[确凿的证据,确切的消息]; das war eine ~e Überraschung 这太出人意外了; ein ~er Krach [Skandal] 一场大吵大闹[一个大丑闻]; eine ~e Prügelei 一场激烈的斗殴; **jmdn. ~ betrügen** 狠狠地欺骗某人 【Hand-fes-te】 f. -, -n (中世纪表示某人享有某种特权的)证书,文件 【Hand-feu-er-lö-scher】 m. 手提灭火器 【Hand-feu-er-waf-fe】 f. 轻武器 【Hand-flä-che】 f. 手掌,手心 【Hand-flag-ge】 f.【体】(足球)巡边旗 【hand-för·mig】 Adj. 形状像手的,手掌般的: ~e Blätter 手状树叶 【Hand-ga-lopp】 m.【体】马的慢跑 【Hand-gas】 n.【汽】油门手控机构: der Wagen [die Maschine] hat ~ 汽车[机器]有油门手控机构。 【hand-ge-ar-bei-tet】 Adj. 手工制作的,手工加工的: ~er Schmuck 手工打制的首饰; das Möbelstück ist ~ 这件家具是手工制作的。 【Hand-ge-brauch】 m.〈无复数〉日常使用,随手使用: Geschirr für den/zum ~ 日常使用的餐具 【hand-ge-bun-den】 Adj. 手工装订的: ein ~es Buch 一本手工装订的书 【hand-ge-fer-tigt】 Adj. 手工制作的 【hand-ge-knüpft】 Adj. 手工编织的: ein ~er Teppich 一块手工编织的地毯 【Hand-geld】 n. ●[旧]定金,保证金 ●出场费,转会费: das ~ war dem Fußballspieler nicht hoch genug 这笔转会费对该足球运动员来说并不高。 【Hand·ge·lenk】 n. 手腕,腕关节: ich habe mir das ~ verstaucht 我手腕扭了; **mit einem Schlag aus dem ~ brachte er den Ball übers Netz** 他用手腕一击,把球送过了球网; **ein lockeres/loses Handgelenk haben** [口]好动手打人,动不动就扇耳光: sein Vater hat ein lockeres ~ 他父亲好动手打人; **aus dem Handgelenk (heraus)** [口] 1)未经准备的,不假思索的: er wusste alle Zahlen aus dem ~ 他能随口说出所有数据 2)毫不费力的: sie machte diese Arbeiten aus dem ~ 她做这些工作毫不费力气; **etw. aus dem Handgelenk schütteln** [口]轻而易举地做某事: er hat schon in der Schule alles aus dem ~ geschüttelt 他早在上学时就做什么事都毫不费力。 【hand-ge-macht】 Adj. 手工制作的: ~e Spätzle [Brezeln, Knödel] 手工制作的面疙瘩[“∞”字形烘饼,丸子] 【hand-ge-malt】 Adj. 手绘的,手工画的: ein Service mit ~em Dekor 一套花饰是手绘的餐具 【hand·ge·mein】〈只用于词组〉(mit jmdm.) handgemein werden 动手(和某人)打架 【Hand-ge-men-ge】 n. ●扭打,厮打,打架,混战: zwischen den Demonstranten und der Polizei kam es zu einem ~ 游行示威者和警察扭打起来。●【军】肉搏战,格斗 【hand-ge·näht】 Adj. 手工缝制的: ein ~er Saum 手工缝制的贴边 【Hand-ge-päck】 n. 手提行李,小件行李 【Hand-ge-päck-auf-be-wah-rung】 f. 小件行李寄存处 【Hand-ge-rät】 n. ●小工具 ●【体】(尤指器械操所用的)体操器械,体育用品: zu den ~en gehören unter anderem Keule, Stab und Reifen 棍、棒、圈也都属体操器械。 【hand-ge·recht】 Adj. ●[渐旧]好拿的,好握的: eine ~e Form 形状易拿 ●(易于)顺手抓到的,顺手可拿的: etw. ~ hinlegen/aufstellen 将某物放置在顺手可及的位置 【hand-ge-schlif-fen】 Adj. 手工磨快的,手工磨光的 【hand-ge-schmie-det】 Adj. 手工锻造的,手锻的 【hand-ge-schöpft】 Adj. 手制(纸浆)的: ~es Papier 手制纸 【hand-ge-schrie-ben】 Adj. 手写的: ein ~er Brief 一封手写书信 【hand-ge-spon-nen】 Adj. 手工纺织的 【hand·ge·steu·ert】 Adj. 手控的: eine ~e Signalanlage 手控信号装置 【hand-ge-stickt】 Adj. 手绣的 【hand-ge-strickt】 Adj. 手工织的: ~e Strümpfe 手工编织的袜子; ~e Methoden [转,(常作)贬]不合时宜的土方法 【hand-ge-webt】 Adj. 手工编织的 【Hand-glo-cke】 f. 手摇铃: auf dem Präsidententisch steht eine ~ (会议)主席台上放着一个手摇铃。 【Hand-gra-na-te】 f. 手榴弹 【hand-greif-lich】 Adj. ●明显的,清楚的,明确的: ein ~er Erfolg [Beweis] 一个明显的成果[明证]; **jmdm. etw. vor Augen führen** 向某人明确证明某事 ●动手的,用武的: eine ~e Auseinandersetzung 一场武斗,打斗; es gibt Situationen, in denen er leicht gegen andere ~ wird 常有他动不动就和别人拳脚相向的情况; sie haben sich ~ auseinandergesetzt 他们吵得动起手来。 【Hand-greif-lich-keit】 f. ●明显,清楚: die ~ der Missstände 弊端显而易见 ●〈常用复数〉斗殴,动武: es kam zu ~en 发生了斗殴。 【Hand-griff】 m. ●(手抓、握的)动作,手法,操作: ein falscher [stereotyper] ~ 错误的[固定不变的]操作; bei dieser heiklen Arbeit muss jeder ~ sitzen 做这件难活每个操作动作都必须恰到好处; **die notwendigen ~e lernen [üben]** 学习[练习]必要的手法; der Schaden war mit einem ~ [mit ein paar ~en] behoben [转]鼓捣一下[几下]故障就排除了; das Sofa lässt sich mit wenigen ~en in ein Bett verwandeln 沙发几下子就能变成一张床; er fand sich nicht bereit, ab und zu einen ~ für sie zu tun [转]就是偶尔帮她一下,他也不是很乐意。●把,柄,提手,拉手: **sich am ~ festhalten** 牢牢抓住把手 【hand-groß】 Adj. 像手一般大的,巴掌大的: ein ~er Fleck 一块巴掌大的污渍 【hand-hab-bar】 Adj. 可运用的,可操作的: ein leicht [schwer] ~er Apparat 一台容易[不易]操作的仪器 【hand-hab-bar-keit】 f. - 运用,操作,使用 【Hand-ha-be】 f. -, -n ●把柄,口实,依据,理由: (k)eine rechtliche/gesetzliche/juristische ~ (gegen jmdn., etw.) haben (没)有法律依据(针对某人,某事); **jmdm. eine ~ für ein Einschreiten geben** 给某人提供干预的口实 ●[罕]把手,手柄,拉手,把柄 【hand-ha-ben】 V. t. (h.) ●运用,操作,使用: **etw. geschickt ~** 熟练地运用某物; dieses Gerät ist leicht/einfach zu ~ 这台设备很容易操作; er konnte die Gitarre gut ~ 他吉他弹得很好。●运用,执行,实行: die Vorschriften werden hier sehr lax gehandhabt 规章制度在这儿执行得很不严格; so haben wir es immer gehandhabt 我们一直是这么做的。 【Hand-ha-bung】 f. -, -en 运用,操作,使用: das Gerät zeichnet sich durch seine einfache ~ aus 这种设备的特点是操作简便。 【Hand-ham-mer】 m. 手锤 【Hand-har-mo-ni-ka】 f. 手风琴 【Hand-har-pu-ne】 f. 鱼叉 【Hand-he-bel】 m. 手杆,手柄 【Hand-he-ben】 n. 举手 【Hand-held】 ['hɛndhɛlt] m./n. -s, -s [英]手提电脑,手提计算机 <1015> 【Handhobel】 【Hand-ho-bel】 m. (木工)手刨 【hand-hoch】 Adj. 一手高的: handhohes Gras 一手高的草; der Schnee liegt ~ 雪足有一掌厚 【Han-di-cap, Han·di·kap】 ['hɛndikɛp] n. -s, -s [英]●障碍,不利条件: etw. ist für jmdn. ein schweres ~ 某事对于某人是很大的障碍; die Verschuldung des Vereins ist jetzt das größte ~ für die Spieler 俱乐部负债是目前运动员最大的不利条件。●【体】(尤指羽毛球、高尔夫球、马球、赛马运动中)给弱者的优惠、加分,强者的让步、让分: ein ~ festsetzen 确定让步(或让分)幅度 【han·di·ca·pen, han·di·ka·pen】 ['hɛndikɛpn] V. t. (h.) [英: to handicap]使……不利,妨碍: die schlechten Wetterverhältnisse handicapten uns sehr 恶劣的天气对我们很不利; der Verein war durch das Ausfallen einiger Spieler gehandicapt 该俱乐部因几名运动员缺席而受影响;〈用作名词〉**die Gehandicapten waren wir !** 条件不利的是我们!受到不公正对待的是我们! 【han-di-ca-pie-ren, han·di·ka·pie·ren】 [handik...] V. t. (h.) [瑞] = handicapen 【Han-di-cap-per, Han·di·kap·per】 ['hɛndikɛpə] m. -s, - [英]【体】(帆船和赛马比赛中)规定有利或不利条件者;均权赛裁判员 【Han·di·cap·pe·rin, Han·di·kap·pe·rin】 ['hɛndikɛpərın] f. -, -nen → Handicapper(指女性) 【-hän-dig】〈构成形容词,表示〉…手的: **eigenhändig** 亲手的; **vierhändig** 用四只手的 【Han-di-kap】 → Handicap 【han-di-ka-pen】 → handicapen 【han-di-ka-pie-ren】 → handicapieren 【Han-di-kap-per】 → Handicapper 【Han-di-kap-pe-rin】 → Handicapperin 【Hand-in-Hand-Ar-bei·ten】 n. 携手合作,共同工作 【Hand-in-Hand-Ge·hen】 n. (各种工序)协调一致,相互衔接 【Hand-in-nen-flä-che】 f. 手心,手掌,掌心 【hạn-disch】 Adj. [德国南部地区,奥,口]用手的,手工的: eine ~e Arbeit ausführen 徒手完成一项工作; eine ~e Korrektur ausführen [数据处理行业语]手工修正 【Hand-kan-te】 f. 掌际: er schlug mit ~ hart zu 他用手掌猛砍。 【Hand-kan-ten-schlag】 m. 用手掌砍击 【Hand-kar-re】 f. [(尤指)德国中部地区和北部地区], Hand-kar-ren m. [(尤指)德国南部地区,奥]手推车 【Hand-kä-se】 m. [地区](扁圆形)手制奶酪: **Handkäs mit Musik** [地区](浇上用醋、油、葱头、胡椒粉做成的调味汁吃的)莫西克奶酪 【hand-kehr·um】 Adv. [瑞]●突然地,意外地,猝然 ●另一方面,同时也 【Hand-kehr·um】 n.〈只由于词组〉**im Handkehrum** [瑞]转眼间,一眨眼,很快地 【Hand-kof-fer】 m. 手提箱 【hand-ko-lo-riert】 Adj. 手工着色的: ein ~er Druck [Kupferstich] 一件手工着色的印刷品[铜版画] 【Hand-kom-mu-ni-on】 f.【宗】[天主教用语](把圣饼放到受圣餐者手中的)授圣餐方式 【Hand-korb】 m. 手提篮 【Hand-krau-se】 f. 打褶袖口 【Hand-krem, Hand·kre·me】 → Handcreme 【Hand-kro-ne】 f. [猎人用语]手形鹿角 【Hand-kur-bel】 f. 手摇曲柄,摇把 【Hand-kuss】 m. ①(男士对女士表示尊敬的)吻手: einen ~ andeuten 微微一吻手; **jmdn. mit ~ begrüßen** 以吻手欢迎某人; **etw. mit Handkuss (an)nehmen [tun]** 非常乐意接受某物[做某事]: sie haben die abgelegten Kindersachen mit ~ (an)genommen 她们欣喜地收下了穿过的童装; **zum Handkuss kommen** [奥]亏损,蒙受损失; diejenigen, die an der Armutsgrenze stehen, kommen wieder zum ~ 那些处在贫困线上的人又一次蒙受了损失。②吻手礼(信徒吻教皇、主教等高级神职人员手上佩戴的戒指,以示敬仰) 【Hand-lam-pe】 f. 手提灯 【hand-lang】 Adj. 一手长的,一拃长的: der Rock muss etwa ~ angesetzt werden 裙子差不多还得加长一拃 【Hand-lan-ger】 m. -s, - ●①小工,辅助工: er arbeitet als ~ auf dem Bau 他在建筑工地当小工②[贬]下人,奴仆: er betrachtet ihn als seinen ~ 他把他当作是自己的下人。●[贬]走卒,狗腿子,帮凶: ein ~ der Unterdrücker 压迫者的一条走狗; er ließ sich nicht zum ~ des Regimes machen 他不愿成为统治政权的帮凶。 【Hand-lan-ger-ar-beit】 f.〈常用复数〉[贬]辅助工作,粗活 【Hand-lan-ger-dienst】 m.〈常用复数〉[(常作)贬]●辅助工作: **jmdm. ~e leisten** 为某人做辅助工作; **~e für jmdn. tun** 为某人当下手; **zu ~en war er nicht bereit** 他不乐意当下手。●从犯行为: **~e für jmdn. tun** 为虎作伥; er gab zu Protokoll, bei dem Überfall nur ~e geleistet zu haben 他供认,袭击时他只是帮了点忙(他只是从犯)。 【Hand-lan-ge-rin】 f. -, -nen → Handlanger(指女性) 【hand-lan-gern】 V. t. (h.) [口,谑]协助,当下手 【Hand-lauf】 m. (楼梯的)栏杆扶手 【Hand-läu-fer】 m. 扶手栏杆 【Händ-ler】 m. -s, - 商人,商贩: der ~ verdient an dem Auto rund 750 Euro 商人在这辆汽车上大约赚750欧元; ein ambulanter/fliegender ~ 游商,流动商贩; er war ~ in Obst und Gemüse 他是做水果蔬菜生意的商贩。 【Händ-le-rin】 f. -, -nen 女商人,女商贩 【Händ-ler-netz】 n. [商人用语]销售网,商业网 【Händ-ler-vier-tel】 n. 商业区 【Händ-ler-volk】 n. ●从事商贸的民族●商人,商人阶层 【Hand-le-se-kunst】 f. 相手术,手相术 【Hand-le·ser】 m. [罕]手相家 【Hand-le-se-rin】 f. [罕] → Handleser(指女性) 【Hand-le-xi-kon】 n. 小辞典,简明辞典 【hand-lich】 Adj. ●轻便的,便捷的,便于使用的: ein ~er Staubsauger 使用便捷的吸尘器; das Buch hat ein ~es Format 这本书的大小便于携带; das Gerät ist nicht sehr ~ 这台仪器使用起来不是很方便; ein ~es Auto [行业语]一辆便捷的汽车 ●[瑞]①敏捷的,伶俐的②硬朗的③用手的: **etw. ~ anfassen** 用手握住某物 【Hand-lich-keit】 f. - 轻便,便捷,便于使用 【Hand-ling】 ['hɛndliŋ] n. -s [英]操作,使用: Fahrzeuge mit gutem [sicherem] ~ 驾驶便捷[安全]的机动车 【Hand-li-nie】 f. 掌纹,手纹: **etw. aus jmds. ~n lesen** 看某人的掌纹算命 【Hand-lon-ge】 f.【体】(艺术体育项目进行高难度动作使用的)安全索,保险带 【Hand-lung】 f. -, -en ●行为,行动,动作: eine (un)überlegte [vorsätzliche, strafbare, unverantwortliche] ~ (欠)深思熟虑[蓄意,违法,不负责任]的行为; eine kultische [feierliche] ~ 狂热崇拜[隆重]的仪式; eine symbolische ~ 象征性的行动; kriegerische ~en 战争行为; **für seine ~en einstehen müssen** 必须为他的行为承担责任; **für seine ~en bestraft werden** 为他的所作所为受到惩罚; **sich zu einer unbedachten ~ hinreißen lassen** 因冲动而作出欠考虑的事情 ●(文学作品、电影、戏剧)情节: eine verwickelte [fesselnde, spannende] ~ 错综复杂[引人入胜,扣人心弦]的情节; die ~ des Stückes [Films, Buches] 剧本[电影,书]的情节; die Einheit der ~ im Drama 戏剧情节的统一; der Roman hat <1016> 【Handlungsablauf】 wenig ~ 这部小说没什么情节; Ort der ~ war ein Steinbruch in der Nähe des Städtchens [转]故事地点是小城附近的一个采石场。●[渐旧]商店(现在几乎只用于复合词中): eine zoologische ~ 一家宠物用品商店; er betreibt eine kleine ~ 他经营着一家小商店。 【Hand-lungs-ab-lauf】 m. 情节(过程),故事 【hand-lungs-arm】 Adj. 缺乏情节的: ein ~er Film 一部缺乏情节的电影 【Hand-lungs-art】 f.【语】动作方式,语态(主动态和被动态) 【Hand-lungs-be-darf】 m. 行动的必要性: es besteht derzeit (kein) ~ 现在(没)有采取行动的必要。 【Hand-lungs-be·voll·mäch·tig·te】 m./f.〈按形容词变化〉代理人,全权代表 【hand-lungs-fä·hig】 Adj. ●有行动能力的,有能力采取行动的: eine ~e Regierung [Mehrheit] 一个能采取行动的政府[多数]; ein ~es Parlament 一个能采取行动的议会; der Magistrat ist nicht mehr ~ 市政府再也没有力量采取行动了。●[法律用语]有行为能力的,能负法律责任的: die alte Frau war nicht mehr ~ 这位老妇人不再有行为能力了。 【Hand-lungs-fä·hig·keit】 f.〈无复数〉行为能力,有能力行动 【Hand-lungs-form】 f.【语】= Handlungsart 【Hand-lungs-frei-heit】 f.〈无复数〉行动自由: er verlangte volle ~ 他要求拥有完全的行动自由; **jmds. ~ einschränken** 限制某人的行动自由 【Hand-lungs-ge·hil·fe】 m. [法律用语]店员,商店职员 【Hand-lungs-ge-hil-fin】 f. [法律用语]女店员,商店女职员 【Hand-lungs-lehr-ling】 m. 商店学徒 【Hand-lungs-mus-ter】 n. 情节样板: in vielen Filmen wird Gewalt als ein erfolgreiches ~ dargestellt 许多影片都表现暴力,把它作为处理电影情节的成功样板。 【hand-lungs-reich】 Adj. 情节复杂的: eine ~e Erzählung 一部情节复杂的(短篇)小说 【Hand-lungs-rei-sen-de】 m./f.〈按形容词变化〉[商人用语]①推销员②代理商 【Hand-lungs-satz】 m.【语】行为句(指带有第四格宾语、通常可改写为被动态的句子) 【Hand-lungs-spiel-raum】 m. 活动余地,活动空间: für den Verteidiger bestand noch ~ 辩护律师还有活动的余地。 【Hand-lungs·strang】 m. 情节的线条: in seinem Roman hat er die Handlungsstränge nur lose verknüpft 他在小说中只是松散地把几条情节线联系在一起。 【hand-lungs-un-fä·hig】 Adj. 无行为能力的: eine ~e Regierung 无行为能力的政府,无力履行职责的政府 【Hand-lungs-un-fä·hig·keit】 f. 无行为能力 【Hand-lungs·verb】 n.【语】行为动词(指具有行为对象的动词,如: lieben, danken, gedenken, spotten) 【Hand-lungs-ver-lauf】 m. = Handlungsablauf 【Hand-lungs-voll-macht】 f. 授权书,委托书 【Hand-lungs·wei·se】 f. 行为方式,态度举止: eine korrekte [unverantwortliche] ~ 正确[不负责任]的行为方式; deine ~ ist zutiefst verletzend 你的做法太伤人了。 【Hand-ma-le-rei】 f.【艺】〈无复数〉手绘艺术 ●手绘作品: Prozellanteller mit ~ 手绘瓷盘 【Hand-ma-tri-ze】 f.【印】手工排版用字模 【Hand-mehr】 n. [瑞]举手表决多数通过 【Hand-mi-xer】 m. (小型)家用电动搅拌器 【Hand-müh·le】 f. (家用)手磨 【Hand-or-gel】 f. [瑞,(其他情况为)旧]●手摇风琴 ●手风琴 【hand-or-geln】 V. t. (h.) [瑞,(其他情况为)旧]拉手风琴,摇手风琴 【Hand-out, Hand-out】 ['hɛnt aʊt] n. -s, -s [英](发给与会者或听课者的)材料,资料,要点 【Hand-pa-let-te】 f. 调色板 【Hand-pfan-ne】 f. 长柄勺 【Hand-pferd】 n. 拉右边套的马,副马 【Hand-pfle-ge】 f.〈无复数〉手和指甲的护理,美手护理,美甲护理: ~ betreiben 从事美手护理工作; eine Creme für die ~ 一盒护手膏 【Hand-pflü-cke】 f. [地区]手工采摘 【Hand-pres-se】 f. 手摇印刷机 【Hand-pum-pe】 f. 手动泵,手压泵 【Hand-pup-pe】 f. 布袋木偶 【Hand-pup-pen-the-a-ter】 n. 布袋木偶剧场 【Hand-rad】 n.【机】手轮,航轮,驾驶盘 【Hand-ram-me】 f. 手夯,人力夯 【Hand-ra-sen-mä·her】 m. 手扶式草坪刈草机 【Hand-rei-chung】 f. ●①(尤指用手的)帮忙,帮助: er ist zu bequem zur kleinsten ~ 他懒得要命,连举手之劳的忙也不帮; **(jmdm.) eine ~ machen** 帮(某人)一把; **~en tun/leisten** 帮忙②服务: Pflegedienste bieten Kranken ~en an 护理部门向病人提供服务。●①方针,指导,指点: diese Unterlagen sind als ~ für die Ausarbeitung des Planes von Nutzen 这些资料作为指导性意见,对制订计划很有好处。②指南,介绍③(分发给与会者的)参考材料,资料 【Hand-rü-cken】 m. 手背 【Hand-rührer】 m. -s, -, Hand-rührgerät n. 手工操作电动搅拌器 【Hands】 [hɛnts, auch: hændz] n. -, -【体】[奥,瑞](足球比赛中)手球 【Hand-sä-ge】 f. 小锯,手锯 【hand-sam】 Adj. [地区]●①轻便的,便于使用的,易操作的: ein ~es Mixgerät 操作简便的搅拌器②易进行的,易实施的③伶俐的,敏捷的④易接近的,易相处的: ein ~er Mensch 一个好相处的人; die Demonstranten verhielten sich recht ~ 游行示威者表现得相当理智。 【Hand-satz】 m. ●〈无复数〉手工排字●手工排好的版面 【Hand-schau-fel】 f. 手铲 【Hand-schein-wer-fer】 m. 手提灯 【Hand-schel-le】 f.〈常用复数〉手铐: ~n tragen 戴着手铐; **jmdm. ~n anlegen** 给某人戴上手铐; **den Gefangenen in ~n abführen** 押下戴着手铐的囚犯 【Hand-sche-re】 f. ①【建】剪钳,钢筋手剪②【手艺】手工裁剪刀 【hand-scheu】 Adj. [猎人用语](指狗由于害怕挨打)对主人令其过来的命令犹豫不决的 【Hand-schlag】 m. ●[罕]动手打,用手打: **jmdm. einen ~ versetzen** 打某人一下 ●〈复数罕用〉击掌,握手(尤指双方成交时握手表示同意的习惯): **jmdn. [sich/[雅] einander] durch/per/mit ~ begrüßen** 握手问候某人[相互问候]; **einen Vertrag durch ~ besiegeln** 握手确认合同 ●〈用于词组〉**keinen Handschlag tun** [口](因生气)什么也不干: der Faulpelz hat heute noch keinen ~ getan 这懒虫今天还什么也没干呢。 【Hand-schmeich-ler】 m. -s, - [口](在手里来回转动的)保健球 【Hand-schrei-ben】 n. ①(有地位的人物写的)亲笔信: der Ministerpräsident gratulierte dem Hundertjährigen mit einem/per ~ 总理写了亲笔信向百岁老人表示祝贺。②[渐旧]推荐信 【Hand-schrift】 f. ●笔迹,字迹,字体: eine gestochene [unleserliche, ausgeschriebene] ~ haben 写一手工整[无法辨认,洒脱]的字体; seine ~ ist schwer zu entziffern 他写的字很难辨认; eine <1017> 【Handschriftendeuter】 gute/kräftige Handschrift haben/schreiben [口]使劲打: der Junge hatte Angst vor den Schlägen, denn sein Vater schrieb eine kräftige ~ 男孩害怕挨打,因为他父亲下手狠得很。●文采,风格,笔触: das Werk trägt die ~ des Künstlers 这件作品表现了艺术家的风格; die Laubeneinbrüche trugen alle ein und dieselbe ~ 这些花园小房盗窃案都具有相同的作案手法。●〈缩写: Hs., 复数: Hss.)(尤指中世纪的)手抄本: eine wertvolle alte ~ 一份珍贵的古代手抄本; eine ~ aus dem 14. Jahrhundert 一本14世纪的手抄本 【Hand-schrif-ten-deu-ter】 m. [罕]笔迹学家,笔相学家 【Hand-schrif-ten·deu·te·rin】 f. → Handschriftendeuter(指女性) 【Hand-schrif-ten·deu·tung】 f. 笔迹学,笔相学 【Hand-schrif-ten-kun-de】 f.〈无复数〉古文献学,古本学,古字体学 【Hand-schrif-ten·kun·di·ge】 m./f.〈按形容词变化〉古文献学家,古本学家,古字体研究者 【Hand-schrif-ten-pro-be】 f.〈无复数〉笔迹样本 【Hand-schrift-le-ser】 m.【数据处理】手写体阅读识别器 【hand-schrift-lich】 Adj. ●亲笔的,手写的: eine ~e Bewerbung [Mitteilung] 一份手写的求职信[通知] ●手稿的,手抄本的: ~e Texte [Quellen] 手抄本[文献] 【Hand-schuh】 m. 手套: wollene [dicke, warme, schweinslederne, gestrickte, gefütterte] ~e 羊毛[厚实的,暖和的,猪皮,钩织的,有衬里的]手套; ein Paar ~e 一副手套; ~e tragen [anziehen] 戴着[戴上]手套; seine ~e überstreifen 戴上手套; **etw. mit ~en anfassen** 小心翼翼地对待某事; **jmdm. den Handschuh hinwerfen/vor die Füße werfen/ins Gesicht schleudern/werfen** → Fehdehandschuh; **den Handschuh aufnehmen/aufheben** → Fehdehandschuh; **jmdn. mit Handschuhen anfassen** → Glacéhandschuh 【Hand-schuh-fach】 n. (汽车仪表板上)手套箱,杂物箱 【Hand-schuh-grö-ße】 f. 手套尺寸,手套大小 【Hand-schuh-ma-cher】 m. 制手套工人(指职业) 【Hand-schuh-ma-che-rin】 f. → Handschuhmacher(指女性) 【Hand-schuh-num·mer】 f. 手套尺码: **etw. ist (nicht) jmds. Handschuhnummer** 某事(不)合乎某人心意 【Hand-schutz】 m.〈复数:-e) ●〈无复数)(从事某些劳动或体育运动时)手的保护: Asbesthandschuhe zum wirksamen ~ 可以对手进行有效保护的石棉手套 ●劳保手套,防护手套;护手装置: der korbförmige ~ des Degens 剑的筐状护手; die Maschine läuft nicht an, solange der ~ nicht runtergeklappt ist 只要护手装置不翻下,机器就不运转; du solltest als ~ Asbesthandschuhe tragen 你要戴上石棉手套保护手; **ich skate nie ohne ~** 我玩斯卡特牌从来没有不戴手套的。 【hand-se-geln】 V. i.【体】(冰上运动)手帆,风帆 【Hand-set-zer】 m.【印】(手工)排字工人 【Hand-set-ze-rei】 f.【印】手工排版车间 【Hand-set-ze-rin】 f.【印】→ Handsetzer(指女性) 【hand-si-g-niert】 Adj. (艺术家、作家)亲笔题名的: ein ~es Exemplar 一册有作者亲笔题名的书; die Grafik ist vom Künstler ~ 版画上有艺术家的亲笔题名。 【Hand-spie-gel】 m. 带柄小镜子,便携小镜子 【Hand-spiel】 n.【体】(足球)触手犯规,手球 【Hand-sprit-ze】 f. 手动喷雾器 【Hand-spritz-pis·to·le】 f. 手动喷漆枪 【Hand-stamp-fer】 m. 手捣杆 【Hand-stand】 m.【体】(体操)手倒立,竖蜻蜓: einen ~ machen 做一个手倒立; **Rolle rückwärts in den ~** 后滚翻成倒立 【Hand-stand-sprung】 m.【体】(跳水运动)倒立跳水 【Hand-stand·über·schlag】 m.【体】(体操)跳跃成倒立后前手翻 【Hand-stäu-ber】 m. -s, - [地区]小刷 【Hand-stein】 m. [地区,渐旧]洗涤槽,洗涤盆 【Hand-steu-e-rung】 f.【机】①〈无复数〉手工操纵,手工操作,人工操纵,人工控制②手工操纵系统,手工操作装置 【Hand-sti-cke-rei】 f. 手(工刺)绣 【Hand-stock】 m. [德国北部地区](散步用)手杖 【hand-stop-pen】 V. t. (h.) (只用不定式或第二分词》【体】●(径赛)用秒表计时: ich muss die Läufe ~ 我得给竞赛计时; der Lauf wurde handgestoppt 赛跑用跑表计时 ●(曲棍球)用手拦截:〈用作名词〉Handstoppen ist im Hockey erlaubt 在曲棍球比赛中允许用手进行拦截。 【Hand-streich】 m.【(尤指)军】奇袭,突然袭击: der Diktator wurde durch einen ~ entmachtet 独裁者在一次闪电行动中被解除了权力; die Festung war in einem/im ~ besetzt worden 要塞在一次突然袭击中被攻占了; mit dieser Liebeserklärung eroberte er das Herz seiner Angebeteten im ~ [转]他的爱情表白一下子博得了他所心爱的女人的心。 【Hand-ta-sche】 f. 手提包,手包: eine lederne [geräumige] ~ 一个皮制[挺能放东西的]手提包; eine ~ für den Abend 一个晚上(晚会、晚间活动)用的手包; ihr waren sämtliche Papiere aus der ~ gestohlen worden 她手包里的证件全都给偷走了。 【Hand-ta-schen-raub】 m. 抢劫手提包 【Hand-ta-schen-räu-ber】 m. 劫包犯 【Hand·ta·schen·räu·be·rin】 f. → Handtaschenräuber(指女性) 【Hand-tel-ler】 m. 手掌,手心 【hand-tel-ler-groß】 Adj. 巴掌大的: eine ~e Wunde 一个巴掌大的伤口 【Hand-trom-mel】 f.【乐】手鼓 【Hand-tuch】 n.〈复数:...tücher〉●毛巾,手巾: ein frisches [gebrauchtes, weiches] ~ 一条新洗[用过,柔软]的毛巾; das blaue ~ ist für die Hände 蓝毛巾是擦手用的; die Handtücher wechseln 换毛巾; **schmales Handtuch** [口,谑]个子干瘦的人; **das Handtuch werfen/schmeißen** 1)(拳击中)扔毛巾(表示承认失败)2)[口](因自感不能胜任而)放弃(某一工作或努力): weil die Mannschaft nicht geschlossen hinter ihm stand, warf der Trainer das ~ 由于整个球队不能一致支持他,教练只能表示放弃。●[口]①狭长的房间: dieses ~ eignet sich nicht als Kinderzimmer 这个狭长的房间不适合做小孩的屋子。②窄长条的地块: auf diesem ~ können wir kein Haus bauen 在这块狭长的地上我们盖不了房。 【Hand-tuch-au-to-mat】 m. (餐馆、公共盥洗室等的)擦手巾自动卷筒 【Hand-tuch-hal-ter】 m. 毛巾架 【Hand-tuch-rol-le】 f. 毛巾卷,卷成卷的毛巾 【hand-tuch-schmal】 Adj. 窄长的,狭小的: in dem ~en Zuschauerraum brach Panik aus 在狭小的观众厅里突然一片惊恐。 【Hand-um-dre-hen】 n.〈只用于词组〉**im Handumdrehen** 反掌之间,一转眼,很快地: die Arbeit war im ~ erledigt 工作转眼之间就完成了; mit der Reparatur klappte es im ~ 一转眼就修好了。 【Hand-ver-kauf】 m.〈无复数〉(药店的)非处方药销售 ●(马路边、饭店等公共场所的)流动兜售,摆摊销售,沿街叫卖 【hand-ver-le-sen】 Adj. ●手工挑选的: ~e Oliven [Früchte] 手工挑选出来的橄榄[果实]; die Nüsse sind teurer, weil <1018> 【Handvermittlung】 sie ~ sind 核桃是手工挑选的,所以价格比较贵。●精心挑选的: ein paar ~e Experten [Studiogäste] 几个精心挑选的专家[演播室嘉宾]; eine ~e Mannschaft [Delegation] 精心选拔的运动队[代表团]; der Diktator wurde von einer Schar ~er Journalisten begleitet 独裁者有一群精心遴选的记者陪同; die Gäste waren ~: die Spitzen aus Politik und Wirtschaft 来宾经过挑选,都是政界和经济界的首脑人物。 【Hand-ver-mitt-lung】 f.【邮】(电话交换台、电话总机)人工接转 【Hand voll】 → Hand (❶) 【Hand-waf-fe】 f. 轻武器 【Hand-wa-gen】 m. 手推车,小车 【hand-warm】 Adj. (尤指水等)微温的: ~es Wasser 微温水; das Waschwasser soll nicht mehr als ~ sein 洗涤用水不能太热,微温就可; **etw. ~ waschen** 用微温水洗某物 【Hand-wasch-be-cken】 n. 洗手池 【Hand-wä-sche】 f. ●手洗: das Waschmittel eignet sich für ~ bis 40° 这种洗涤剂适用于水温40℃以下手洗。●〈无复数〉手洗的衣物: die ~ ist trocken 手洗的衣物是干的 【Hand-we-ber】 m. (手工)织工 【Hand-we-be-rei】 f. 手工纺织工场 【Hand-we-be-rin】 f. (手工)女织工 【Hand-web-stuhl】 m. 手工织布(毯)机 【Hand-wech-sel】 m. [渐旧](尤指地产的)业主更换 【Hand-wei-che】 f.【铁】手动道岔 【Hand-werk】 n. -s, -e ●①手艺: ein bodenständiges [Holz verarbeitendes, künstlerisches] ~ 一门本地[木材加工,艺术]手艺; das ~ des Schneiders [Töpfers] 裁缝[陶匠]手艺; **ein ~ ausüben/(be)treiben [(er)lernen]** 从事[学习]一种手艺; **~ hat goldenen Boden** [谚]一门手艺在身,一生衣食丰足;手艺犹如黄金地; **Klappern gehört zum ~** 磨剪子的离不了吆喝。②行业,工作;营生: das Umgraben ist ein mühsames ~ 挖地是个累人的活儿; **sein ~ beherrschen/kennen/verstehen** 精通本行; **jmdm. das Handwerk legen** 制止某人的恶劣行径: dem Einbrechertrio konnte endlich das ~ gelegt werden 三人盗窃小团伙的偷盗行为终于被遏制了; **jmdm. ins Handwerk pfuschen** 擅自插手别人事务,越俎代庖 ●〈无复数〉手工业(界): Handel, Industrie und ~ 商业、工业和手工业 【Hand-wer-ke-lei】 f. -, -en [口,贬]粗劣的手工: bei seiner ~ kommt nie was Richtiges zustande 他手艺不精,永远做不出一样好东西。 【hand-wer-keln】 V. i. (h.) [谑](业余)干手艺活: er handwerkelt gerne 他很喜欢干手艺活。 【Hand-wer-ker】 m. -s, - 手工业者,手艺人,工匠: er ist selbstständiger ~ 他是个独立的手艺人; für eine Reparatur einen ~ herbeirufen 请一位工匠来修理东西; wir haben die ~ im Haus 我们家中请有工匠; er ist ein guter ~, aber es fehlt ihm die schöpferische Gabe [转]他是个好工匠,但缺乏创意。 【Hand-wer-ker-ge-nos-sen-schaft】 f. 手工业合作社 【Hand-wer-ke-rin】 f. -, -nen → Handwerker(指女性) 【Hand-wer-ker-schaft】 f. - (全体)手工业者: die ~ ist in Innungen vereinigt 手工业者组成同业公会。 【Hand-wer·ker-stand】 m.〈无复数〉手工业阶层 【Hand-wer-ker-zunft】 f. 手工业行会 【hand-werk-lich】 Adj. 手工业的,手艺人的: ein ~er Beruf 手艺人职业,手工业职业; ein großes ~es Können 一手好手艺; mit vielem Geschick reparierte er die alte Uhr 他用精湛的手艺修理这块旧表; die Möbel sind hervorragend ~ gearbeitet 家具做工十分精细; ein ~ hervorragend gemachter Film [转]一部精心摄制的电影 【Hand-werks-ar-beit】 f. 手工业劳动,手艺活 【Hand-werks-be-ruf】 m. 手工业职业 【Hand-werks·be·trieb】 m. 手工业工场,手工业企业 【Hand-werks-bur-sche】 m. [旧](刚出师的、流动)工匠,手艺伙计 【Hand-werks·ge·sel·le】 m. 学徒期满的工匠,通过资格考试的手艺人,伙计 【Hand·werks·ge·sel·lin】 f. → Handwerksgeselle(指女性) 【Hand-werks-in-nung】 f. 手工业同业公会 【Hand-werks-kam·mer】 f. 手工业联合会 【Hand-werks-kas-ten】 m. (手艺人的)工具箱 【Hand-werks-kunst】 f.〈无复数〉手工艺 【Hand-werks-mann】 m.〈复数:...leute〉[旧] = Handwerker 【Hand-werks-meis-ter】 m. 手工业师傅 【Hand-werks-meis-te-rin】 f. → Handwerksmeister(指女性) 【Hand-werks-rol·le】 f. (手工业联合会的)手工业工商户登记册 【Hand-werks-tech-ni-ken】 Pl. 手工业技术 【Hand-werks·zeug】 n.〈无复数〉手艺人的工具,手工工具: er trägt sein ~ in einer Tasche bei sich 他把工具放在一个包里随身携带; Bücher sind das ~ des Philologen [转]书籍是语文学者的工具。 【Hand-werks-zunft】 f. 手工业行会 【Hand-werks·zweig】 m. 手工业行业: das Aufkommen neuer ~e 新的手工业行业的兴起 【Hand-wi-scher】 m. [瑞](单手用)短柄扫帚 【Hand-wör-ter-buch】 n. 小词典,简明词典 【Hand-wur-zel】 f.【解】腕,腕关节 【Hand-wur-zel-kno-chen】 m.〈常用复数〉【解】腕骨 【Han-dy】 ['hɛndi] n. -s, -s [英]手机: eine Geschäftsreise ohne ~ konnte er sich nicht mehr vorstellen 他已根本无法想象出差怎能没有手机。 【han-dy-frei】 ['hɛndi...] Adj. 禁用手机的: ~e Zonen 禁用手机的地区 【Han-dy-man】 ['hɛndimæn] m. -s, ...men [英][谑]使用手机的人 【Han-dy-num-mer】 ['hɛndi...] f. 手机号 【hand-zahm】 Adj. 非常温顺的,非常驯服的: ein ~er Uhu [Alligator, Delphin] 一头温顺的雕鴞[鳄鱼,海豚]; am besten lassen sich junge Tiere ~ machen 幼小的动物最容易驯温顺; der sonst so wilde Junge wurde, wenn die Großmutter Märchen erzählte [转]每当祖母讲童话故事的时候,平常吵闹调皮的男孩就变得很乖。 【Hand-zei-chen】 n. ●①手势: **jmdm. ein ~ geben** 给某人一个手势; **sich durch ~ verständigen** 用手势进行沟通; ein Polizist regelte den Verkehr durch ~ 警察用手势指挥交通; Radfahrer müssen ihre Absichten abzubiegen durch ~ signalisieren 骑自行车者拐弯时要伸手示意。②举手(表决): die Abstimmung erfolgt durch/per ~ 用举手进行表决; **um ~ wird gebeten** 请举手 ●(文盲的)画押: **ein ~ unter den Vertrag setzen** 在合同上画押 ●【音】(指挥表示某个音的)手势 【Hand-zeich-nung】 f. ●亲笔画: eine ~ von Dürer 一幅丢勒的画 ●(手工画的技术)草图,简图 【Hand-zeit-nah-me】 f.【体】手工计时 【Hand-zet·tel】 m. 纸条,传单: ~ drucken lassen [verteilen] 让人印制[散发]传单 【ha-ne-bü-chen】 Adj. [贬]不像话的,令人气愤的,不可思议的,耸人听闻的: ein ~er Unsinn 纯粹胡说八道; ~e Frechheiten [Lügen, Behauptungen, Unterstellungen, Beschuldigungen] 厚颜无耻[弥天大谎,胡说八道,肆意诋毁,恶意指控]; er log mit ~er Unverfrorenheit <1019> 【Hanf】 他无耻地撒谎骗人; das Urteil war ~ 判决太不像话了。 【Hanf】 m. -(e)s ●大麻: ~ anbauen [ernten, hecheln, rösten, schwingen, darren] 种植[收割,梳,沤,掼打,烘]大麻; **(wie der Vogel) im Hanf sitzen** [渐旧]生活优裕 ●麻:~ ist eine sehr vielseitig verwendbare Naturfaser 麻是一种用途很广的天然纤维; ~ spinnen 纺麻; Seil [Netz] aus ~ 麻绳[麻绳网] ●麻籽: die Vögel mit ~ füttern 用麻籽喂鸟 【Hanf-an-bau】 m.〈无复数〉大麻种植 【Hanf-bre-che】 f. 裂麻机,碎茎打麻机 【Hanf-dar-re】 f. ●〈无复数〉烘麻 ●烘麻器,烘麻架 【hạn-fen, hän·fen】 Adj. 麻制的: ein ~es Seil 一条麻绳 【Hanf-fa-ser】 f. 麻纤维 【Hanf-feld】 n. 麻田,麻地 【Hanf-garn】 n. 麻纱,麻线 【Hanf-korn】 n. 麻籽 【Hänf-ling】 m. -s, -e ●红雀 ●[(略含)贬]身材瘦弱的人: er sah zwar wie ein ~ aus, hatte aber sehr viel Kraft 他看起来虽然像个麻杆,但力气却很大。 【Hanf-pflan-ze】 f. 大麻类 【Hanf-sa-men】 m. 麻籽 【Hanf-schwin-ge】 f. 打麻机,打麻器 【Hanf-seil】 n. 麻绳 【Hanf-stän-gel】 m. 麻秆 【Hanf-strick】 m. 麻绳 【Hạng】 m. -(e)s, e ●坡,斜面,山坡: ein steiler [bewaldeter] ~ 一个陡坡[长满树木的山坡]; die nördliche Hänge der Voralpen 阿尔卑斯山前麓的山坡; **den ~ hinaufklettern** 爬上山坡; **quer zum ~ laufen** 跑着横穿山坡; ein Haus am ~ 坐落在山坡上的房子 ●〈无复数〉习气,倾向;偏爱,癖好,嗜好: ein krankhafter [gefährlicher, ausgeprägter] ~ (zu etw.) (对某事)病态般[危险,强烈]的嗜好; **den ~ haben, etw. zu tun** 喜欢做某事; ein ~ zum Nichtstun [zum bedingungslosen Gehorsam, zur Bequemlichkeit, zur Übertreibung] 游手好闲[盲目服从,贪图舒适,爱好夸张]的习气 ●【体】(在运动器械上作的)悬垂,悬挂动作: **in den ~ gehen** 作悬垂动作; **aus dem ~ abspringen** 悬垂跳下 【Hang-ab-fahrt】 f.【体】(滑雪)顺坡滑行;滑雪斜坡 【hang-ab-wärts】 Adv. 顺坡而下 【Han-gar】 [auch: -'-] m. -s, -s [法]飞机库,飞机棚 【Hang-brü-cke】 f. 依坡而建的路桥 【Hän-ge-arsch】 m. [粗]松弛下垂的屁股 【Hän-ge-ba-cke】 f.〈常用复数)松弛下垂的面颊: seit wann hat er solche ~n? 从什么时候起他的面颊变得松弛下垂? 【Hän-ge-bal-ken】 m.【建】主梁 【Hän-ge-bahn】 f. 架空索道: die ~ wurde generalüberholt 架空索道进行了大修。 【Hän-ge-bank】 f.〈复数:... bänke〉【矿】井口平台,井筒装卸台 【Hän-ge-bauch】 m. ①大肚皮,便便大腹: sein ~ ist kein schöner Anblick 他的大肚子可不怎么好看。②(家畜)下垂肚 【Hän-ge-bauch·schwein】 n. (产于越南、多为黑色的小耳)垂肚猪 【Hän-ge-bir-ke】 f. 欧洲白桦 【Hän-ge-bo-den】 m. ①天花板: einen ~ einziehen 吊一个天花板②阁楼 【Hän-ge-bohr-ma·schi·ne】 f. 悬挂式电钻 【Hän-ge-brü-cke】 f. 吊桥,悬索桥 【Hän-ge-brust】 f. 松弛下垂的乳房,悬垂乳 【Hän-ge-bu-sen】 m. = Hängebrust 【Hän-ge-dach】 n. 悬挂式屋盖,悬索屋顶 【Hän-ge-glei-ten】 n. 滑翔 【Hän-ge-glei-ter】 m. (用滑翔运动员身体控制方向的无座)悬挂式滑翔机 【Hän-ge-gurt】 m. (固定在房梁或房顶上帮助患病大牲畜站起来的)病畜悬带 【Hän-ge-kom-mis-si-on】 f. (负责挑选和布置展览图片的)展会筹备组 【Hän-ge-lam-pe】 f. 吊灯 【Hän-ge-lip-pe】 f. 肥大下垂的下唇 【han-geln】 I V. i. (s./h.) 抓住物体双手交替向前移动: **am Reck ~** 挂在单杠上双手交替向前抓杆移动 II refl. (h.) 抓住物体双手交替向前移动: er hat sich an einem über den Bach gespannten Seil ans andere Ufer gehangelt 他抓住架在小河上的绳索悬挂着,慢慢挪到了河对岸。 【Hän-ge-mat-te】 f. 吊床: in einer ~ ruhen [schaukeln] 在吊床上休息[摇晃] 【Hän-ge-mö-bel】 n. 壁挂式家具 【hạn-gen*】 V. i. (h.) [瑞,地区,(其他情况为)旧] = hängen mit Hangen und Bangen [雅]忧心忡忡地,提心吊胆地: sie hat die Klausur mit Hangen und Bangen geschafft 她忧心忡忡地做完了试题。 【hän-gen¹*】 V. i. (h./[德国南部地区,奥,瑞也可]s.) ①挂着,吊着: das Bild hängt an der Wand [über dem Sofa] 画挂在墙上[沙发上方]; an dem Baum hingen Äpfel 树上挂满了苹果; die Wäsche hängt auf der Leine [auf dem Trockenboden] 衣服晾在绳子上[晾衣间]; er hat seinen Hut [Mantel] in der Garderobe ~ lassen/[罕] gelassen 他把他的帽子[大衣]放在衣帽间挂着; Fahnen hingen aus den Fenstern 窗户里悬挂着旗子; der Anzug hing über einem Bügel im Schrank 西服挂在衣橱里的衣架上; in ihren Wimpern hingen Tränen 她的眼睫毛上挂着泪珠; der Blumenkasten hat nach dem Sturm nur noch an einem einzigen Haken gehangen 狂风过后,花槽就靠剩下的一个钩子摇摇欲坠地悬挂在那里; die Gardinen hängen 窗帘挂好了; der Mörder soll ~ 杀人犯该吊死; das Bild hängt schief 画挂歪了; die Lampe hängt zu tief 灯挂得太低了;〈与第二格名词连用〉der Schrank hängt voller Kleider 橱里挂满了衣服; der Baum hing voller Früchte 树上挂满了果实; an der gesamten Umzugsstrecke hingen die Leute aus ihren Fenstern, damit sie den Festumzug sehen konnten [转]节日游行队伍所经之处,人们纷纷从窗户里探出脑袋观看; **über dem Meer hing der Mond** [转]海上挂着一轮明月。②(指人)悬着,悬挂: der Bergsteiger hing an einem Felsen 登山运动员双手紧紧攀住一块岩石; der Matrose hing in den Wanten 水兵爬在桅牵索上。③抱住不放: **jmdm. am Hals ~** 紧紧搂住某人的脖子④挂(在机动车后),被牵引: das Boot [der Wohnwagen] hängt am Auto 小艇[房车]拖挂在汽车后面; der Laster hängt dicht hinter uns [转]卡车一直紧跟在我们后面⑤与…相连: der PC hängt am Netz 电脑连着网; der Fernseher hängt am Kabel [an der Dachantenne] 电视机连着有线光缆[室外天线]; das Haus hängt an der Fernheizung 房子有集中供暖。●①垂下,耷拉着: die Zweige der Birke hängen (bis auf die Erde) 白桦树的树枝下垂(到地上); Blumen mit hängenden Köpfen 发蔫的花儿; Telefonkabel hingen auf die Schienen 电话线挂在线夹上; die Haare hingen ihm ins Gesicht 头发披落到他脸上; der Anzug hing ihm am Leib 这件西服他穿着太肥大; fürchterlich, wie sein Bauch hängt 瞧他那肚子耷拉的样子,真难看; **mit hängenden Schultern** 溜肩膀; im Sessel ~ 屁股在沙发椅上只沾了个边; der Boxer hängt in den Seilen 拳击运动员趴在(拳击台的)围绳上; **sich hängen lassen** 垂头丧气,心灰意懒: lass dich nicht so ~ und komm mit spazieren 别这样无精打采,来,一起散步去。②倾斜: der Wagen hängt nach rechts 车子向右倾斜(车子右边偏重)。●[雅]漂浮: feuchte Nebel hingen über der Stadt 城市上空笼罩着潮乎乎的浓雾; abgestandener Rauch hängt im Zimmer 污浊的烟雾弥漫在房间里。●①粘着,附着: an den Schuhen hängt Schmutz 鞋上粘着脏东西; der Dreck bleibt an/in den Sohlen ~ 鞋底粘着脏东西; die Kletten bleiben in den Haaren ~ 牛蒡籽粘在头发上拿不掉; ihre Blicke [Augen] hingen <1020> 【hängen】 an ihm [转]她的目光[眼睛]紧盯住他一动不动; es bleibt mal wieder alles an mir ~ [转]又把所有的事都推到我身上来了。●钩住,挂住: mit dem Ärmel an einem Rosenstrauch ~ 袖子钩在蔷薇花枝上了; (mit dem Ärmel) an einem Nagel ~ bleiben (袖子)在钉子上钩住了; der Mechanismus der Spieluhr hängt irgendwo 音乐闹钟的机械部分出什么问题了; viele Fahrzeuge, die sich nicht auf winterliche Straßenverhältnisse eingestellt hatten, blieben ~ 许多未根据冬季道路状况进行调整的机动车趴在了路上; das Programm [das System, der Computer] hängt【数据处理】程序[系统,计算机]没有反应; die Angriffe blieben im Mittelfeld ~ 【体】[转]进攻无法突破中场; er ist in der Schule zwei Mal ~ geblieben [口]他在学校里蹲了两次班; **jmdn. hängen lassen** [口]弃某人于不顾: die Lieferanten haben ihn ~ lassen [转]供货商弃他于不顾。③[口]悬而未决,停滞不前,无进展: der Prozess hängt 官司悬而未决。④[口]落后,跟不上: in Mathematik ~ 数学跟不上⑤[口]逗留,待: wir sind gestern Abend in der Kneipe ~ geblieben 昨天晚上我们在酒店里待了很久; nach dem Krieg sind viele in dieser Gegend ~ geblieben 战后许多人都留在了这个地方; sie hängen an der Theke und betrinken sich 他们泡在吧台旁喝醉了; er hängt den ganzen Tag am Telefon 他整天都在打电话; **bei jeder Einzelheit ~ bleiben** [转,口]纠缠细节⑥ **bei jmdm. hängen** [地区] 1)失去某人宠信2)欠某人钱 ●取决于,依赖于: der weitere Verlauf der Verhandlungen hängt an ihm [an seiner Geschicklichkeit] 下一步的谈判取决于他[他的机敏]; wo (ran) hängt es denn? [口]问题到底出在哪里? ●依恋,眷恋,留恋: am Geld [am Leben, an der Heimat] ~ 财迷心窍[眷恋生命,眷恋家乡]; er hängt sehr an seiner Mutter 他十分依恋他的母亲。 【hän-gen²】 I V. t. (h.) ①挂,挂到,吊到: das Bild an die Wand ~ 把画挂到墙上; die Wäsche an/auf die Leine ~ 把洗好的衣服晾在绳子上; den Anzug in den Schrank ~ 把西服挂到衣橱里; eine Fahne aus dem Fenster ~ 将旗子挂到窗外; ich hängte mir den Fotoapparat über die Schulter 我把照相机挎到肩上; **du hängst dir alles Geld auf den Leib** [口]你把所有的钱都花在衣着打扮上; ein Bild niedriger ~ 把画挂得再低一点; die Leute hängten sich [die Köpfe] aus den Fenstern [转]人们把身子[脑袋]探到窗外。②把…挂到(或固定到)车船上(以便拖运): das Boot [den Wohnwagen] ans Auto ~ 将小艇[房车]挂到汽车后面③连接: den Akku ans Ladegerät ~ 把电池接到充电器上; den Computer ans Netz ~ 把计算机接到网上; die Spülmaschine an eine Warmwasserleitung ~ 把洗碗机与热水管连接 ●垂下,下垂到,伸出: den Arm aus dem Wagenfenster ~ 将胳膊耷拉到车窗外; die Beine ins Wasser ~ 把腿耷拉到水里; er hängte den Kopf 他低着脑袋(郁郁不乐,不高兴); die Blumen hängten die Köpfe 花儿垂下了头(开始枯萎了)。●绞死: **jmdn. (an den Galgen) ~** (在绞架上)绞死某人;〈用作名词〉**jmdn. zum Tod durch Hängen verurteilen** 判处某人绞刑; ich will mich ~ lassen, wenn ... [俗语,口]如果……,我情愿被绞死; **mit Hängen und Würgen** 费尽九牛二虎之力: er bestand die Prüfung mit Hängen und Würgen 他费尽九牛二虎之力才通过了考试。II refl. (h.) ①(抓着某物)悬空吊着: **sich an einen Ast [an eine Sprosse] ~** 悬空吊在一根树枝[一根横木]上; die Kleine weinte und hängte sich an ihre Mutter [转]小女孩哭着抱住她母亲; **sich ans Telefon/an die Strippe ~** [口]没完没了地打电话②紧紧搂挎(在某人身体上): **sich jmdm. an den Hals [an den Arm] ~** 紧紧搂挎住某人的脖子[胳膊] ●①粘住,附着: der Lehm hängte sich an die Schuhe 泥巴粘到鞋上去了; **sich an jmdn. ~** [转]依恋某人,缠着某人; sie konnte nicht verstehen, dass sich ihre Tochter an solch einen Taugennichts gehängt hatte 她不明白自己的女儿为什么喜欢这样一个不中用的家伙。②紧跟,尾随,跟踪: der Detektiv hängte sich an den Dieb 侦探尾随着小偷; er hängte sich ans Hinterrad des Spitzenreiters 他紧紧咬住领骑运动员的后轮。③[口](未经请求)介入,干预: häng dich nicht in meine Angelegenheiten! 你别插手我的事! ●眷恋,离不开: **sich ans Geld [ans Leben] ~** 视钱如命[眷恋生命] ●上吊自杀,自缢 【Hạn-gen-de】 n. -n〈变化如 Junge²〉[矿工用语]顶层,上层,岩层上盘 【Hän-ge-nel-ke】 f. (一种枝叶和花朵)悬垂(的)丁香 【Hän-ge-ohr】 n.〈常用复数〉下垂的大耳: ein Hund mit ~en 一条耷拉着耳朵的狗 【Hän-ge-par-tie】 f.【棋】(国际象棋的)封局,未下完的棋,封棋: der Großmeister entschied die ~ zu seinen Gunsten 大师赢了重新开赛的残局; mit seiner Entscheidung, den Chefposten anzunehmen, hat er eine ~ beendet [转]他决定接受领导职务,从而结束了久拖不决的局面。 【Hän-ge·pflan·ze】 f.【植】悬垂植物 【Hän-ger】 m. -s, - ●①无腰身宽松式女大衣②宽松式儿童大衣 ●[口]拖车: ein Lastwagen mit ~ 一辆挂有拖车的卡车 ●[行业语]冷场: bei ihrem ersten Auftritt hatte sie nicht einen einzigen ~ 她首次登台就一次冷场也没有。 【Hän-ge-re-gal】 n. 吊架,固定在墙上的架子 【Hän-gerl】 n. -s, -n [奥]●围嘴 ●(餐馆服务员用的)抹布 【Hän-ge-schloss】 n. 挂锁 【Hän-ge-schrank】 m. 吊橱,吊柜 【Hän-ge-schul-ter】 f.〈常用复数〉溜肩膀,敲落肩 【Hän-ge-seil】 n. 吊索 【Hän-ge-steg】 m. (早期的简单)悬索桥 【Hän-ge-stel-lung】 f.【棋】(国际象棋的)封局 【Hän-ge-tal】 n.【质】悬谷 【Hän-ge-tit-te】 f.〈常用复数〉[粗]松弛下垂的乳房,耷拉奶 【Hän-ge-wei-de】 f.【植】垂柳 【Hän-ge-werk】 n.【建】桁架 【Hän-ge-zeug】 n. ●【矿】悬挂式矿用测角器 ●= Hängegurt 【Hang-fahrt】 f.【体】①(滑雪)顺坡滑行②滑雪斜坡 【Hang-glei-ter】 m. 悬挂式滑翔机 【hän-gig】 Adj. ●[瑞,法律用语〕悬而未决的,未了结的: ein ~es Verfahren 一件悬而未决的诉讼案; der Prozess ist ~ 官司尚未了结。●[专业用语]在斜坡上的;陡峭的 ●[地区](小孩)尚未完全睡醒的,睡眼朦胧的,没有玩意的,没有兴致的 【Hang-keh-re】 f.【体】(在运动器械上)转体半周 【Hang-la-ge】 f. ●坡位: die ~ erschwerte die Bauarbeit 坡位给建筑施工增添了难度; ein Haus in (leichter, bester) ~ 一处坡位(略带坡位的,坡位极佳的)房子 ●〈常用复数〉山坡地带: steile [schwer zu bewirtschaftende, erosionsgefährdete, lawinengefährdete] ~ 陡峭[不易耕作,受冲蚀威胁,受雪崩威胁]的山坡地带 【Hän-go-lin】 n. -s [俗]抑制灵(男性性欲抑制剂) 【Hang-over】 ['hæŋ'oʊvə] m. [英][口]酩酊大醉后的难受感觉(如头痛) 【Hang-quel-le】 f. 山腰泉 【Hang-rin-ne】 f. 山坡冲刷沟 【Hang-se-geln】 n.【体】山坡滑翔,顺坡滑翔 【Hang-stand】 m.【体】(手或胳膊悬挂在器械上、双脚站在地上或器械上的)悬挂站姿 【Hang-start】 m.【体】(用弹簧绳)山坡滑翔起飞 【Hang-tä-ter】 m. [法律用语]惯犯: ein unverbesserlicher ~ 屡教不改的惯犯 【Hạng·tä·te·rin】 f. [法律用语] → Hangtäter(指女性) 【Hang-waa-ge】 f.【体】(吊环)水平悬垂 <1021> 【Hang-wind】 m. (山地)上升气流,上升风 【Han-ke】 f. -, -n 【体】(马的)腰腿部 【Han-ne-mann】〈用于惯用语〉 **Hanne-mann, geh du voran!** (遇到尴尬等情况时)汉内曼,你走前面!老兄,你先来!(Hannemann 为 Johannes 的昵称) 【Han-ni-bal ad portas!】 (多误写为: Hannibal ante portas!) [知识分子用语, 谑]有危险!(原意为:不好了,汉尼拔到了城门口了!) 【Han-no-ver】 [...fɐ] 汉诺威(德国下萨克森州首府) 【Han-no-ve-ra-ner¹】 [...və...] m. -s, - ❶ 汉诺威人 ❷ 汉诺威马 【Han-no-ve-ra·ner²】 [...və...] indekl. Adj. 汉诺威的 【Han-no-ve-ra·ne·rin】 [...və...] f. -, -nen 汉诺威人(女) 【han-no-ve-risch】 [...fǝ...], 【han-nö-ve·risch】 [...fø...], 【han·no·versch】 [...fɔrʃ], 【han-nö·versch】 [...føɐʃ] Adj. 汉诺威的 【Ha-noi】 河内(越南首都) 【Hans】 m. -, - 汉斯(德国最常用男子名, Johannes 的缩写,用作普通名词时常含贬义): ~ Guckindieluft 走路不当心的人,头朝天走路的人; ~ Hasenfuß 懦夫,胆小鬼; ~ Huckebein 乌鸦; ~ im Glück 幸运儿; ~ Langohr 驴子; ~ Liederlich 无赖;不可靠的家伙; ~ Taps 笨蛋,傻小子; **ich will ~ heißen, wenn ...** [俗语]要是…,我就不姓王(李、张、赵…); **jeder ~ findet seine Grete** [谚]每个汉斯都会找到他的格瑞卿(意指:每个男子都会找到老婆); **der blanke Hans** [文学用语]暴风雨时的北海 【Han-sa】 f. -s 汉莎(现用作大海运公司和航空公司名称,如: Lufthansa 汉莎航空公司) 【Han-sa-plast】 n. -(e)s 贴伤口的橡皮膏,创口贴 【Häns-chen】 n. -s, - 〈Hans 的指小形式〉 小汉斯: **was ~ nicht lernt, lernt Hans nimmermehr** [谚]少壮不努力,老大徒悲伤 【Hans-dampf】 [auch: '- -] m. -(e)s, -e [口]万事通,万金油: er ist ein richtiger ~ 他是个地道的万事通; **Hansdampf in allen Gassen** 爱管闲事的万事通 【Han-se】 f. - 汉萨同盟(中世纪的商业和政治同盟,以德意志北部诸城市为主) 【Han-se-at】 m. -en, -en ❶ 【史】汉萨同盟的商人 ❷ 汉萨同盟城市(尤指上流阶层)的市民 【Han-se-a-ten-geist】 m. 汉萨同盟精神 【Han-se-a-tin】 f. -, -nen → Hanseat (指女性) 【han-se-a-tisch】 Adj. ❶ 汉萨同盟的 ❷ ① 汉萨同盟城市上流阶层的 ② 汉萨绅士风度的: ~e Zurückhaltung 汉萨绅士含蓄有礼的风度 【Han-se-bund】 m. 【史】汉萨同盟 【Han-se-kog·ge】 f. (13-15世纪汉萨同盟船队的)两桅(或三桅)高舷帆船,汉瑟船 【Han-sel】 m. -s, -(n) (Hans 的昵称)[地区,贬]傻瓜,笨蛋: der arme ~ tat mir leid 这可怜的笨蛋真让我同情; mit den paar ~n können wir den Wettbewerb nicht gewinnen 就凭这么几个人我们赢不了比赛; **den Hansel machen** [口] 甘心做吃力不讨好的人 【Han-sel-bank】 f. 〈复数:...bänke〉 [奥] = Heinzelbank 【Hän-se-lei】 f. -, -en 愚弄,戏弄,嘲笑: hört auf mit der ~! 好了,别捉弄人了! 【hän-seln】 V. t. (h.) [口]愚弄,嘲笑: die Mitschüler hänselten ihn dauernd wegen seiner abstehenden Ohren 同学们总是嘲笑他的招风耳; gutmütig ließ er sich ~ 对别人的嘲弄他从不生气。 【Han-se-stadt】 f. ❶ 【史】汉萨同盟城市 ❷ 北德七城市之一(北德七个城市为: Bremen 不来梅, Greifswald 格赖夫斯瓦尔德, Hamburg 汉堡, Lübeck 吕贝克, Rostock 罗斯托克, Stralsund 施特拉尔松德, Wismar 维斯马) 【Han-se-städ-ter】 m. 汉萨同盟城市的市民 【Han-se-städ-te-rin】 f. → Hansestädter (指女性) 【han-se-städtisch】 Adj. 汉萨同盟城市的 【han-sisch】 Adj. ❶ 【史】汉萨同盟的: das ~e Kontor von Nowgorod 汉萨同盟驻(俄)诺夫哥罗德海外事务所 ❷ 汉萨同盟城市的 【Hans-narr】 [auch: '- -] m. 傻瓜,笨蛋,愚人 【Hans·wurst】 m. -(e)s, -e/[谑(也可):] ...würste ❶ (18世纪德国戏剧中的)丑角,小丑 ❷ 使人发笑的傻瓜: dieser armselige ~! 这可怜的傻瓜! 【Hans·wurs-te-rei】 f. -, -en = Hanswurstiade 【Hans·wurs-ti-a-de】 f. -, -n ❶ (18世纪以丑角为主的)闹剧 ❷ 玩笑,戏谑,恶作剧 【Han-tel】 f. -, -n 【体】 ❶ (体操运动)哑铃: mit der ~ turnen 做哑铃操 ❷ (举重)杠铃 【han-tel-för·mig】 Adj. 哑铃状的 【Han-tel-gym-nas-tik】 f. 哑铃操 【han-teln】 V. i. (h.) 做哑铃操 【han-tie-ren】 V. i. (h.) ① 工作,忙活,忙碌: der Koch hantierte am Herd [in der Küche] 厨师在灶旁[厨房里]忙碌着; geschäftig/emsig ~ 忙个不停 ② 使用,摆弄: mit einem Schraubenschlüssel am Auto ~ 拿着扳手在修理汽车;〈也可带第四格宾语〉 ihre Gitarre, die sie sehr gern hantierte, nahm sie überall mit hin 她不管走到哪儿,都带着她那十分喜爱弹拨的吉他。 【Han-tie-rung】 f. -, -en → hantieren 【hạn-tig】 Adj. [奥,巴伐利亚地区] ① 苦味的: ein ~er Kaffee 味苦的咖啡; ~es Bier 味苦的啤酒; es schmeckt ~ 味道是苦的。② 不友好的,粗鲁的: der Alte antwortete ~ 老人粗鲁地回答。 【Ha-o-ri】 m. -(s), -s [日]羽织(穿在和服外的宽松上衣) 【Ha-pax-le-go-me-non】 [auch: ...go...] n. -s, ...mena [希]【文艺】(某些不再使用的语言中)意义常不明确、只使用一次的词,罕用语 【ha·pe·rig, haprig】 Adj. [德国北部地区,渐旧]断断续续的,停滞的,停顿的: es geht ~ 事情进行得不顺利。 【ha·pern】 V. unpers. (h.) ① (暂时)缺少,短缺: es hapert an Nachwuchskräften 缺少后继力量; am Geld haperte es 缺钱 ② 不顺利,受到阻碍,在…方面不好: es hapert mit der Versorgung 供应情况不好; in Latein hapert es bei ihm 他的拉丁语学得不好。 【ha-p-lo-dont】 Adj. 【生】(低级脊椎动物牙齿)无根圆锥形的 【Ha-p-lo-gra·fie, Ha-plo-gra-phie】 f. -, -n [专业用语]重复或相似字母(或相似音节)的漏写,脱字误写 【ha-p-lo-id】 Adj. 【生】(细胞核)单倍体的(跟 diploid 相对) 【Ha-p-lo-lo-gie】 f. -, -n 【语】重复音略读,重复音融合,叠音脱落(如将 Zaubererin 读成 Zauberin, 将 Adaptation 读成 Adaption) 【Häpp-chen】 n. -s, - ❶ 〈Happen 的指小形式〉一小口,一小块(吃的东西): von so einem ~ kann niemand satt werden 这么一小口东西没人能吃饱。❷ (糕点类美味)小点心: ihrer Einladung folgt jeder gern, weil es bei ihr immer sehr leckere ~ gibt 每个人都很乐意接受她的邀请,因为在她那儿总有十分美味的小点心。 【häpp-chen-wei-se】 Adv. ❶ 一小口一小口地: sein Frühstücksbrot ~ essen 一小口一小口地吃早餐面包 ❷ 逐渐地,一点一点地: das Geheimnis gab sie nur ~ preis 她将秘密一点一点地泄露了 【hap-pen】 V. i. (h.) [低地德语,渐旧](一口一口地)咬,啃,吃 【Hap-pen】 m. -s, - [口] 一口,一块(吃的东西): ein guter/tüchtiger ~ 一大口食物; sie war schon nach ein paar ~ satt 她刚吃了几口就饱了; er hat noch keinen ~ gegessen 他一口东西还没吃过; ich möchte vorher gern noch einen ~ essen [口] 我很想先吃一点东西; das ist ein fetter ~ [转]这可是块肥肉(意指:一笔有利可图的交易); diesen (fetten) <1022> ~ will er sich nicht entgehen lassen 这块肥肉他不想放过,这笔有利可图的买卖他不想丢掉。 【Hap-pe-ning】 ['hæpǝnıŋ] n. -s, -s [英](旨在引起惊奇和意外效果的)有观众参与的文艺演出,即兴表演: ein ~ ver-anstalten 举行一次即兴表演 【Hap-pe-nist】 ['hæpǝ'nıst] m. -en, -en 即兴表演家 【Hap-pe-nis-tin】 f. -, -nen → Happenist (指女性) 【hap-pig】 Adj. ❶ [德国北部地区,渐旧]贪求的,贪婪的,渴求的: **~ nach etw. sein** 渴求某物 ❷ [口]要求过分的,厉害的,过高的: ~e Mieten [Nebenkosten] 过高的租金[杂费]; er stellt ganz schön ~e Ansprüche/Forderungen 他提出的要求真是过分了; es war ein bisschen ~, dass sie nach der langen Krankheit gleich voll arbeitete 她长期患病后马上满负荷工作,有点过分了; et-was ~ die kleine Ausstellung als ein großes Ereignis anzukündigen 将这小小的展览作为大事来宣传可有点夸张了 【hap-py】 ['hæpi] indekl. Adj. [英] [口] 快乐的,幸福的,高兴的: er war ganz ~, dass sie ihn besuchte 她来看望他让他太高兴了; trotz vieler Missverständnisse am Anfang endete ihre Geschichte ~ 尽管一开始有许多误会,但他们的故事结局非常圆满。 【Hap-py-end】 ['hæpi'ɛnt] n. -(s), -s, 【Hap-py End】 ['hæpi'ent] n. - -(s), - -s [英](小说、电影、戏剧)美满结局,大团圆的结局: ein unerwartetes ~ 一个出乎意料的美满结局; der Film endete mit einem ~ 电影以美满结局结束。 【hap-py-en-den】 ['hæpi...] V. i. (h.) 〈常用现在时或不定式〉得到圆满结局,以美满结局结束 【Hap-py Few】 ['hæpi 'fju:] Pl. [英] [知识分子用语]一小群挑选出来的人员;精选的圈子 【Hap-py Hour】 ['hæpi 'auǝ] (某些酒馆、酒吧)饮料特价时间 【hap-rig】 → haperig 【Hap-ten】 n. -s, -e 〈常用复数〉【医】半抗原 【Hap-tik】 f. - 【心】触觉学 【hap-tisch】 Adj. 【心】触觉的,触觉学的: ~e Täuschung 错觉 【Hap-to-nas-tie】 f. -, -n 【植】倾触性 【Hap-to-tro·pis·mus】 m. -, ...men 【植】向触性 【har】 Interj. [地区]左!(让马向左走的吆喝声) 【Ha-ra-ki·ri】 n. -(s), -s [日](日本武士)剖腹自杀: **~ machen/begehen** 剖腹自杀; **gesellschaftliches [politisches, wirtschaftliches] ~ begehen** [转]社会[政治,经济]垮台 【Ha·ram】 m. -s, -s [阿拉伯语]伊斯兰教圣地(如: Mekka 麦加, Medina 麦地那) 【ha-ran-gie-ren】 V. t. (h.) [旧] ❶ (对某人)喋喋不休地说个不停 ② 说话使某人无聊 ❸ 与…攀谈,向…打招呼 【Ha-ra-re】 哈拉雷(津巴布韦首都) 【Ha-rass】 m. -es, -e ① [瑞]箱: kannst du bitte zwei ~e Cola kaufen? 你能买两箱可乐吗? ② [专业用语](装玻璃、陶器等易碎物品的)板条箱,柳条筐 【harb】 Adj. [巴伐利亚地区,奥,方] ❶ 生气的,恼怒的: jetzt ist er ~ 现在他生气了; **jmdm. harb sein** 生某人的气 ❷ 美丽的,动听的: ein ~es Wiener Lied 一首美丽的维也纳歌曲 【Här·chen】 n. -s, - 〈Haar 的指小形式〉 细毛,细发,茸毛,毫毛 【Har-dan-ger-ar-beit】 f. -, -en (尤指挪威用来制作女衬衣和女用围裙的)质地较粗棉布上带有几何图案的抽花刺绣 【Har-dan-ger-stoff】 m. -(e)s, -e 粗棉布 【Hard-bop】 m. -(e)s, -s [英](一种产生于20世纪50年代的)比博普爵士乐 【Hard co·py】 ['ha: d'kɔpi] f. -, -s, 【Hard Co-py】 f. -, -s [英]【计】硬拷贝 【Hard-core】 ['ha: d'kɔ:] m. -s, -s [英] ❶ 【物】硬核;核心 ❷ 硬件 ❸ Hardcore-film, Hardcoreporno 的简称 【Hard·core film】 ['ha: d'kɔ: ...] m. [英]色情电影 【Hard-core-por-no】 ['ha: d'kɔ:...] m. [英]赤裸裸的色情电影 【Hard-co·ver】 ['ha: d'kavɐ] n. -s, -s, 【Hard Co·ver】 n. -s, -s [英]【书】精装硬皮书,精装本 【Hard-co-ver-ein-band, Hard-co-ver-Ein-band】 m. 【书】精装书的硬皮封面 【Hard disk】 f. -, -s, 【Hard Disk】 m. -, -s [英]【计】硬盘 【Hard drink】 m. -s, -s, 【Hard Drink】 m. - -s, - -s [英]烈性酒 【Hard Drug】 f. - -, - -s [英] [行业语] 烈性毒品,烈性麻醉品(如:海洛因) 【Har-de】 f. -, -n [旧](德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州管辖若干个村庄的)乡 【Hard-edge】 ['ha: d 'ɛdʒ] f. - Hard Edge [] f., Hard-Edge-Ma-le-rei f., Hard-Edge-Pain·ting [... 'peintiŋ] n. [英]【绘】使用清晰的几何图形、色彩鲜明的现代派绘画 【Har-des-vogt】 m. -(e)s, ...vögte [旧] 乡长 【Hard-li-ner】 ['ha: dlainɐ] m. -s, - [英](政治上)主张强硬路线者,鹰派: die wenigen ~ wurden überstimmt 少数鹰派的意见被否决了。 【Hard-li-ne-rin】 f. -, -nen → Hardliner (指女性) 【Hard-rock】 m. -(s), 【Hard Rock】 m. -(s) [英]【乐】硬石摇滚乐,重金属摇滚 【Hard sel·ling】 ['ha: d'sɛlıŋ] n. -s, 【Hard Sel·ling】 n. -, [英]【经】硬卖,强行推销 【Hard-stuff】 ['ha: d'staf] m. -s, -s, 【Hard Stuff】 m. -s, - -s [英][行业语]烈性毒品(如:海洛因) 【Hard-top】 n./m. -s, -s [英] ❶ 赛车的活动车顶 ❷ 有活动车顶的赛车 【Hard-ware】 ['ha: d'wɛə] f. -, -s [英]【计】硬件(跟 Software 相对) 【Ha-rem】 m. -s, -s (伊斯兰国家陌生男子不得入内的)内宅,闺阁,后院;后宫 ❶ (中东有钱男人成群的)妻妾 ❷ (所有居住在内宅或后宫的)女眷,妻妾;嫔妃: er macht mit seinem ganzen ~ einen Ausflug [谑]他带着他家中所有的女眷去郊游。 【Ha-rems-da-me】 f. (中东有钱男人的)妻妾,女眷 【Ha-rems-frau】 f. = Haremsdame 【Ha-rems-wäch-ter】 m. 公公,太监,后宫卫士 【hä·ren】 Adj. [雅]山羊毛的,山羊皮的: ein ~es Gewand 一件山羊毛外套 【Hä-re-sie】 f. -, -n ❶ 【宗】[天主教用语]异教,邪教 ❷ [知识分子用语]旁门左道,异端邪说 【Hä-re-ti-ker】 m. -s, - ❶ 【宗】【天主教用语]异教徒,邪教徒 ❷ [知识分子用语]唱反调者,持不同意见者,持异端邪说者 【Hä-re-ti-ke-rin】 f. -, -nen → Häretiker (指女性) 【hä-re·tisch】 Adj. ❶ 【宗】[天主教用语]异教的,邪教的 ❷ [知识分子用语]唱反调的,旁门左道的;可诅咒的,该死的 【Har·fe】 f. -, -n ❶ 竖琴: **~ spielen** 演奏竖琴; **die ~ zupfen** 弹拨竖琴; **auf der ~ spielen** 在竖琴上演奏 ❷ [地区](粮食和草的)晒架 【har-fen】 V. i. (h.) [雅]演奏竖琴,弹拨竖琴 【Har-fe-nist】 m. -en, -en 竖琴演奏者,竖琴演奏家 【Har-fe-nis-tin】 f. -, -nen 女竖琴演奏者,女竖琴演奏家 【Har-fen-klang】 m. 竖琴声 【Har-fen-spiel】 n. 竖琴演奏 【Harf-ner】 m. -s, - [旧]竖琴演奏者 【Harf-ne-rin】 f. -, -nen [旧] → Harfner (指女性) 【Har-ke】 f. -, -n [(尤指)德国北部地区]耙子,钉耙: das Beet mit der ~ glätten 用耙子平整花坛; **jmdm. zeigen, was** <1023> 【eine Harke ist】 [俗]对某人直言相告,狠狠教训某人一通 【har-ken】 V. t. (h.) [(尤指)德国北部地区] ① (用钉耙)平整,耙地: nach dem Umgraben muss man das Beet ~ 花坛在翻土后必须平整一下。② (用耙)清扫: den Rasen ~ 清扫草坪; geharkte (Kies)wege 清扫过的(石子)小径 ③ (用耙)清除(树叶等): Laub [geschnittenes Gras] vom Rasen ~ 用耙子把草坪上的树叶[剪下的碎草]清除掉 ④ (用耙)搂到一起,搂成一堆: Laub [Heu] ~ 把树叶[干草]搂到一起 【Har-le-kin】 [...'ki:n] m. -s, -e (戏剧、马戏团中的)丑角,小丑; er ist ein richtiger ~ [转]他是个地道的活宝。 【Har-le-ki-na-de】 f. -, -n ① (18世纪以丑角为主的)闹剧,滑稽戏 ② 玩笑,戏谑,恶作剧 【har-le-ki-nisch】 Adj. 滑稽的,戏谑的,恶作剧的 【Harm】 m. -(e)s [雅,渐旧](极度)悲伤,忧虑,内心的痛苦: ~ sprach aus ihren Zügen 她的表情表明她内心痛苦。 【Har-ma-ge-don】 → Armageddon 【Har-mat-tan】 m. -s 【地】哈麦丹风(从撒哈拉大沙漠刮向非洲大西洋海岸干燥的东北风) 【här·men】 ❶ V. refl. (h.) [雅]担忧,悲伤,忧虑: sie härmt sich um ihr Kind 她为自己的孩子担忧; **sich zu Tode ~** 担心的要命 ❷ V. t. (h.) [渐旧]使担忧,使悲伤,使忧虑: der Verlust härmte ihn 损失让他感到忧伤。 【harm-los】 Adj. ❶ 无危险的,无害的,没有大碍的: eine ~e Verletzung 没有大碍的伤势; ein ~er Eingriff 一个小手术; ein ~es Tier 一头不会伤人的动物; dieses Schlafmittel ist ganz ~ 这种安眠药没有任何副作用; ein ~ aussehender Insektenstich 看起来没有什么危险的昆虫蜇伤; die Krankheit verläuft ~ 病情正常,病情没有恶化; es fing alles ganz ~ an 开始时一切都很顺利。❷ ① 和善的,善意的,没有恶意的: ein ~er Mensch 一个心地善良的人; eine ~e Frage 一个没有恶意的问题; ein ~er Witz 一个并无恶意的玩笑; sie ist ein ~es Geschöpf 她是个头脑单纯的人; ~ fragen [lachen] 善意地提问[天真地笑] ② 要求不高的,不苛求的,严肃的: ein ~es Vergnügen 要求不高的娱乐活动 【Harm-lo-sig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉无害,无危险 ❷ 善意,无辜,善意的行为: er fragte ihn in aller ~ 他毫无恶意地问他; mit gespielter ~ 假装和善地 【Har-mo-nie】 f. -, -n (跟 Disharmonie 相对) ❶ ① 【乐】和声: die ~ eines Dreiklangs 三和弦和声 ② 和谐,协调: die ~ der Farben [Formen] 色彩[形状]协调 ❷ 和谐,融洽,和睦,一致: die körperliche [seelische, geistige] ~ zwischen zwei Menschen 两个人之间肉体的[心灵的,精神的]和谐; die ~ ist gestört 和谐被破坏了; früher lebten die Menschen mehr in ~ mit der Natur 过去,人类和自然相处得比现在更为和谐。 【Har-mo-nie-be-dürf·nis】 n. 对和谐的需求,对和睦的需求 【har-mo-nie-be-dürf·tig】 Adj. 需要和谐的,需要和谐一致的,需要和睦的 【Har-mo-nie-leh-re】 f. 【乐】①〈无复数〉和声学 ② 和声技巧,和声特色 【Har-mo-nie-mu-sik】 f. 【乐】管乐队音乐,军乐队音乐 【Har-mo-nie-or-ches-ter】 n. 管乐队 【har-mo-nie-ren】 V. i. (h.) (跟 disharmonieren 相对) ① 【乐】(音调、和声等)和谐,协调 ② 协调,相配: Hut und Mantel harmonieren (farblich) nicht miteinander 帽子和大衣(颜色)不协调; das Lachsfilet harmoniert gut mit diesem Weißwein 吃鲑鱼片配这种白葡萄酒很好。❸ 和睦相处: die Eheleute harmonieren gut miteinander 这对夫妇相处和睦; die Hausbewohner harmonieren so gut, dass sie mehrmals im Jahr zusammen feiern 这座房子的住户们相处得十分好,每年都一起聚会好几次。 【Har-mo-nik】 f. - 【乐】和声学 【Har·mo·ni·ka】 f. -, -s/...ken 口琴(Mundharmonika);手风琴(Handharmonika) 【har-mo-ni-kal】 Adj. 【乐】和声的,和声技巧的,和声特色的 【Har-mo-ni-ka-tür】 f. 折叠门 【Har-mo-ni-ker】 m. -, - 【乐】古希腊的音乐理论家 【har-mo·nisch】 Adj. (跟 disharmonisch 相对) ❶ 【乐】和声的,和谐的,悦耳的: ein ~er Akkord 一个和谐的和弦; eine Melodie klingt ~ 一支曲调听起来优美; ~e Teilung 【数】调和分割 ❷ (色彩、外形、味道等)和谐的,协调的: ein ~er Wein 与菜肴相配的葡萄酒; ~ aufeinander abgestimmte Farben [For-men] 相互协调的色彩[外形] ❸ 和睦的,和谐的,一致的,融洽的: ein ~es Zusammenwirken [Betriebsklima] 一次融洽的合作[和谐的企业气氛]; eine ~e Ehe führen 婚姻美满; die Sitzung verlief sehr ~ 会议进行得十分顺利。 【har-mo-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 【乐】给…配和声 ❷ 使协调,使和谐,使一致: verschiedene Vorschläge [Baumaß-nahmen] ~ 协调各种不同建议[建设措施]; die Eheberaterin versuchte, die zerrüttete Beziehung zwischen den beiden Ehepartnern wieder zu ~ 婚姻咨询师试图调解夫妻双方破坏了的婚姻关系。 【Har-mo-ni-sie-rung】 f. -, -en ❶ → harmonisieren ❷ 【经】(对国家间经济措施)协调: die ~ der Getreidepreise in Europa 协调欧洲的粮食价格 【Har-mo-ni-um】 n. -s, ...ien/-s 风琴 【Har-mo-no-gramm】 n. -s, -e 【经】综合示意图 【Harn】 m. -(e)s, -e 【生理,医】尿,小便: er hatte Blut im ~ 他小便有血,他尿血 【Harn-ab-gang】 m. 【医】排尿: unwillkürlicher ~ 小便失禁 【Harn-bla·se】 f. 【解】膀胱 【Harn-blu-tung】 f. 【医】血尿,尿血 【Harn-drang】 m. 小便欲,尿急: er konnte den nicht unterdrücken 他小便憋不住了。 【har-nen】 V. i. (h.) [罕]小便,排尿 【Harn-ent-lee-rung】 f. 排尿 【Harn-fla·sche】 f. 尿瓶,便瓶,夜壶 【Harn-grieß】 m. = Harnsand 【Har-nisch】 m. -s, -e 铠甲,盔甲: **den ~ anlegen** 披上铠甲; **in Harnisch sein** 大发雷霆; **jmdn. in Harnisch bringen** 使某人发怒; **in Harnisch geraten/** [罕] **kommen** 勃然大怒 【Harn-lei-ter】 m. 【解,医】输尿管 【Harn-or-gan】 n. 〈常用复数〉【解,医】泌尿器官 【Harn·röh·re】 f. 【解,医】尿道 【Harn-ruhr】 f. 【医】多尿症,尿崩症 【Harn-sand】 m. 〈无复数〉【医】尿沙,尿石症 【Harn-säu-re】 f. 尿酸 【Harn-sper-re】 f. 【医】无尿症,尿潴留 【Harn-stoff】 m. 〈无复数〉【医,化】尿素,脲 【harn-trei-bend】 Adj. 利尿的: ~e Mittel 利尿剂; Kaffee wirkt ~ 咖啡有利尿作用。 【Harn-ver-gif-tung】 f. 【医】尿毒症 【Harn-ver-hal-tung】 f. 【医】尿潴留 【Harn-we-ge】 Pl. 【医】尿路,泌尿系统 【Harn-wegs-in-fek-ti-on】 f. 【医】尿路感染 【Harn-zwang】 m. 〈无复数〉【医】疼痛性尿急,疼痛性尿淋沥 【Harn-zu-cker】 m. 【医】尿糖 【Har-pu-ne】 f. -, -n 捕鲸叉,鱼叉,镖枪 【Har-pu-nen-ge-schütz】 n. 捕鲸炮 【Har-pu-nen-ka-no-ne】 f. = Harpunengeschütz 【Har-pu-nier】 m. -s, -e 投掷鱼叉者,发射捕鲸炮者 【har-pu-nie-ren】 V. t. (h.) 用捕鲸炮射杀,用鱼叉捕捉: einen Wal ~ 用捕鲸炮射杀一条鲸鱼 【Har-pu-nie-rer】 m. -s, - → Harpunier 【Har·py·ie】 [...'py:jǝ] f. -, -n ❶ 【希腊神话】鸟身女风妖 ❷ 【动】(产于中非和南非的)大兀鹰 【har-ren】 V. i. (h.) [雅]期待,等待,期望: wir harrten seiner 我们等他; man <1024> harrte auf Nachzügler 人们等待姗姗来迟的人; sie harrte vergeblich 她空等了一番; neue Aufgaben harren seiner [转]新的任务在等待着他; diese Angelegenheit harrt der Erledigung [转]这件事情有待解决; es harren noch einige schwierige Probleme der Lösung 还有几个难题等待解决。 【harsch】 Adj. ① [罕]寒冷的,冰冷的: ein ~er Wind 刺骨的寒风 ② (雪)结成冰的: eine ~e Skipiste 结冰的滑雪道 ③ [雅]不友好的,粗鲁的,生硬的: ~e Kritik 生硬的批评; mit ~en Worten wies sie den Vorschlag zurück 她用几句硬邦邦的话拒绝了(别人的)建议; sich ~ über etw. äußern 毫不掩饰地说出对某事的看法 【Harsch】 m. -(e)s 表面已结冰的雪: im ~ einbrechen 陷进冰雪里 【har·schen】 V. i. (h.) 结成硬冰: der Schnee harscht 雪结成了冰 【har-schig】 Adj. (雪)结成硬冰的,有硬冰壳的 【Harsch-schnee】 m. = Harsch 【Harst】 m. -(e)s, -e [瑞] ❶ 【史】(古瑞士陆军)先头部队 ❷ (一)群,(一)队: einige blieben in der Stadt, der große ~ zog zum See 几个人留在城里,大部分人去湖边。 【hart】 Adj. (härter, härteste) ❶ ① 硬的: ein ~er Stein 一块硬石头; ~es Brot [Holz] 硬面包[木头]; ~e Knochen 硬骨头; eine ~e Matratze 一张硬床垫; ~e Eier 煮老了的鸡蛋; ein ~er Bleistift 一枝硬笔芯铅笔; eine ~e Zahnbürste 一把硬毛牙刷; ~es Leder 硬皮革; die Kartoffeln sind noch ~ 土豆还是硬的,土豆还没煮烂; ~ wie Stahl 像钢一样坚硬; ~ gefrorener Boden 冻得硬邦邦的土地; ~ gekochte/[地区] gesottene Eier 煮老的鸡蛋; der Bauch ist ~ geschwollen 肚子胀得硬鼓鼓的; ~ gebrannte Ziegel 烧得很硬的砖; **jmdm. eine harte Nuss zu knacken geben** [口]让某人啃硬骨头(意指:交给某人一个苦差使,给某人一项艰巨的任务); **einen harten Kopf haben** [口]顽固,毫不屈服 ② (货币)坚挺的,稳定的: eine ~e Währung 硬通货; ~e Devisen 坚挺的外汇; in ~em Euro bezahlen 用坚挺的欧元支付 ③ (水)硬的,含钙的: Leitungswasser ist härter als Quellwasser 自来水比泉水要硬。④ 强壮的,强健的;坚强的,经得起磨难的: Cowboys sind ~e Burschen 牛仔们都是些硬汉子; selbst die härtesten Burschen blieben von der Virusgrippe nicht verschont 就连那些最强健的小伙子也感染了病毒性感冒; **gelobt sei, was ~ macht** [俗语]赞美它吧,使人坚强不屈的东西(尼采语,类似:要做大事的人,“必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤”); **hart im Nehmen sein** 能经受得住(打击、批评等),很能忍受 ❺ 困难的,艰苦的,艰难的,残酷的: ~e Arbeit 艰苦的工作; eine ~e Jugend 艰苦的青年时代; ~e Jahre hinter sich haben 经历了艰辛的岁月; der Tod seiner Frau war ein ~er Schlag für ihn 他妻子的死对他是一个沉重的打击; es ist ~, im Exil leben zu müssen 过流亡生活是很严酷的; das Geld war ~ erarbeitet 钱是辛辛苦苦挣来的; es kommt mich ~ an, dir das zu sagen 我真狠不下心告诉你这件事。❻ ① 冷酷无情的,严厉的,强硬的: ein ~er Friedensvertrag 苛刻的和约; ~e Gesetze 严酷无情的法律; ein ~es Urteil 严厉的判决; ein ~es Herz haben 有一颗冷酷的心; ~e Augen 冷酷的眼睛; ein ~er politischer Kurs 一条强硬的政治路线; das sind ~e Worte 这些话语很严厉; eine ~e Lehre [Schule] 严格的学徒培训[学校教育]; er ist einer der härtesten Trainer 他是最严厉的教练之一; die Leiden hatten sie ~ gemacht 岁月的折磨使她变成冷面人; **jmdn. ~ anfassen** 严厉地对待某人; sie griff ~ durch 她采取严厉措施。② (表情)严厉的,冷峻的: ~e Züge 严厉的面部表情; ein ~es Gesicht 一张冷峻的脸; ihr Mund wirkte ~ und energisch 她的嘴显得严厉刚毅。③ 轮廓分明的,特征明显的,清晰的,(颜色)刺目的: ~e Linien [Figuren, Umrisse] 轮廓分明的线条[图形,略图]; ~e Farben 鲜明而强烈的色彩 ❼ ① 强烈的,(音调)生硬的,刺耳的,(酒类)烈性的: ein ~er Winter 一个严酷的寒冬; ein ~er Konsonant 一个清辅音; ein ~es Französisch sprechen 操一口缺少乐感的、硬邦邦的法语; er sollte ~e Drinks meiden 他应避免喝烈性酒; ~e Drogen 烈性毒品; Eltern sollten darauf achten, dass sich ihre Kinder keine ~en Pornos ansehen 家长应该注意不要让孩子观看赤裸裸的色情片。② 强有力的,激烈的,猛烈的: ein ~er Aufprall/Ruck 一下猛烈的撞击; eine ~e Auseinandersetzung 一场激烈的争辩; **~ aneinander geraten** 吵得不可开交; der bedrängte Gegner wehrte sich verbissen 被步步紧逼的对手在作顽强的抵抗; eine ~ umkämpfte Festung 经过激战攻占的要塞; der Verteidiger stieg sehr ~ ein 【体】后卫全力防守; **es geht/kommt hart auf hart** 硬碰硬,互不相让 ❽ 〈与介词连用〉紧挨着,紧贴着,擦着边: das Haus liegt ~ an der Straße 房子紧挨着街道; er fuhr ~ am Abgrund vorbei 他(开车)紧擦着悬崖边驶了过去; ~ an der Grenze des Erlaubten 几乎不能允许; der Stürmer blieb ~ am Ball 前锋牢牢控制着球; **~ am Wind segeln** [海员用语]左(或右)满舵; **~ auf etw. zuhalten** [海员用语]朝…直驶 【hart be-drängt】 → hart (❼) 【Hart-be-ton】 m. 硬骨料混凝土,干硬性混凝土 【Hart-brand-zie-gel】 m. [旧]硬烧砖 【Har-te】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉 [口](一杯)烧酒: einen ~n kippen 喝一杯烧酒 【Här-te】 f. -, -n ❶ 硬度: die ~ des Stahls [des Holzes] 钢[木头]的硬度; dieses Material gibt es in verschiedenen ~n 这种材料不同硬度的都有 ❷ (货币)坚挺: die ~ der deutschen Mark [des Dollars] 德国马克[美元]的坚挺 ❸ (水的)钙含量,(水的)硬度: ein Versuch, dem Wasser seine ~ zu nehmen 降低水的硬度的试验 ❹ 坚韧,顽强,刚毅: den Spielern fehlt noch die nötige ~ 运动员们还缺乏必不可少的顽强拼搏精神。❺ 艰苦,艰难,艰辛;不公正: die ~ des Schicksals ertragen 忍受命运的艰辛; soziale ~n vermeiden 避免社会的不公正; **das ist die ~!** [俗语,青年用语]这太过分了! ❻ 严厉,无情,冷酷: die ~ des Gesetzes zu spüren bekommen 尝到法律的严酷无情; **etw. mit rücksichtsloser [schonungsloser] ~ durchsetzen** 毫不留情地[铁面无私地]贯彻某事 ❼ ① 强度,烈度: die ~ der Töne 音色强度 ② 激烈,猛烈,尖锐: die ~ des Aufpralls 碰撞猛烈; der Gegner brachte eine unnötige ~ ins Spiel [spielte mit gesunder ~] 【体】[足球行业语]对方发起了一轮毫无成效的猛烈反攻[拼得很厉害]; eine Debatte in aller ~ austragen 进行一场激烈的辩论 【Här-te-aus-gleich】 m. (出现社会不公时的)补偿,艰苦劳动补贴,困难补助,困难救济 【Här-te-fall】 m. ❶ (严格执行规定时对当事人产生负担的)困难情况,困难处境,不利情况: in Härtefällen sollte schnell geholfen werden 一旦出现困难情况,要迅速给予救助。② [口]困难情况当事人,陷入困境的人: diese Wohnungen konnten nur noch an Härtefälle vermietet werden 这些住房只能租给困难人员。 【Här-te-fonds】 m. 困难补助基金,扶困基金 【Här-te-grad】 m. 硬度,硬度级,硬度值 【Här·te-klau-sel】 f. [法律用语] = Härteparagraf 【Här-te·mit·tel】 n. 硬化剂,硬化添加剂,淬火剂 【här-ten】 ❶ V. t. (h.) 使…变硬,使…坚固,将…淬火: Stahl ~ 对钢进行淬火; gehärtetes Fett 凝固的油脂 ❷ V. i. (h.) 变硬,硬化,凝固: Beton härtet innerhalb weniger Tage 混凝土在几天内就可变硬;〈也可带 sich〉 nach dem Schlüpfen des Schmetterlings härteten sich dessen Flügel in kurzer Zeit 蝴蝶破卵而出后,翅膀在很短时间内就会变硬。❸ refl. (h.) [罕]锻炼,变强壮: **sich durch Sport ~** 通过体育运动强身体 <1025> 【Här-te-ofen】 m. 淬火炉,硬化炉 【Här-te-prü-fung】 f. ❶ 【(尤指)冶,矿】硬度测试 ② 硬度试验 【här-ter】 hart 的比较级 【Här·ter】 m. -s, - 硬化剂,硬化添加剂 【Här-te-rei】 f. -, -en 淬火车间,淬火工场,热处理车间 【Här-te-ska-la】 f. 【技】硬度等级表(指莫氏硬度等级,分10级) 【här-tes-te】 hart 的最高级 【Här-te-stu-fe】 f. 硬度等级 【Här-te-test】 m. 硬度试验,负荷试验,耐磨试验; Autoreifen im ~ 在进行负荷试验的汽车轮胎; Politiker im ~ [转]经受严峻考验的政治家 【Här-te-ver-fah-ren】 n. 淬火法 【Hart-fa-ser】 f. 硬纤维 【Hart-fa-ser-plat·te】 f. 硬纤维板: ein Schrank aus ~n 一个用硬纤维板做的柜子 【Hart-fett】 n. 硬脂 【hart ge·brannt, hart ge·fro·ren, hart ge·kocht】 → hart (❶) 【Hart-geld】 n. 〈无复数〉硬币,金属币 【hart-ge-sot-ten】 Adj. ① 麻木不仁的,无情的;冷静的,精打细算的: ein ~er Manager [Unterhändler] 一个精打细算的经理[冷峻的谈判代表] ② 不知悔改的,不听人劝的,顽固的: ein ~er Sünder 一个不知悔改的罪犯 【hart ge-sot-ten】 → hart (❶) 【Hart-ge-stein】 n. 硬石(如:花岗石) 【Hart-gum-mi】 m./n. 硬质橡胶,硬质橡皮 【hart-her-zig】 Adj. 铁石心肠的,冷冰冰的,冷酷的: ein ~er Mensch 一个铁石心肠的人; seinen Mitmenschen gegenüber ~ sein 对他人冷若冰霜 【Hart-her-zig-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉铁石心肠,冷酷 ❷ [罕]冷酷的行为 【Hart-heu】 n. 【植】金丝桃 【Hart-holz】 n. 硬木(如: Buchsbaum 黄杨木, Ebenholz 乌木) 【hart-hö-rig】 Adj. ❶ [旧]耳背的,重听的 ❷ 装作没听见的,充耳不闻的 【Hart-hö-rig-keit】 f. - → harthörig 【Hart-kä-se】 m. 硬干酪 【hart-köp-fig】 Adj. [地区] ① 固执的,倔强的: ein ~es Kind 倔孩子; sich ~ weigern 坚决拒绝 ② 理解力不强的,悟性差的: ein ~er Schüler 悟性差的学生 【Hart-köp-fig-keit】 f. → hartköpfig 【Hart-laub-ge-wächs】 n. 【植】常青硬叶植物(如: Oleander 夹竹桃, Ölbaum 油橄榄树等) 【hart-lei-big】 Adj. ● [渐旧]便秘的,(肠道)秘结的 ● 固执的,不让步的,难以接近的: ~e Leute zu überreden versuchen 试图说服固执的人们 【Hart-lei-big-keit】 f. - ❶ [渐旧]便秘 ❷ 顽固,固执 【Härt-ling】 m. -s, -e ❶ 【质】残丘 ❷ [旧](因生长晚)无法成熟的葡萄 【hart-lö-ten】 V. t. (h.) 《常用不定式或第二分词》【技】硬焊 【hart-mäu-lig】 Adj. (马)口衔感觉迟钝的,不易驾驭的: ein ~er Gaul 一匹不易驾驭的马; manchmal ist er ~ wie ein Esel [转]有时他倔得像头驴。 【Hart-mäu-lig-keit】 f. - → hartmäulig 【hart-mel-kig】 Adj. 不肯被挤奶的: eine ~e Kuh [Ziege] 一头不肯被挤奶的奶牛[奶羊] 【Hart-me-tall】 n. 硬金属 【Hart-mo-nat, Hart-mond】 m. [旧]一月(偶尔也作十一月或十二月) 【hart·nä·ckig】 Adj. ① 固执的,顽固的,不退让的: ein ~er Bursche 一个固执的小伙子; **~ schweigen** 固执地一言不发; **sich ~ weigern** 固执地拒绝 ② 坚持的,顽强的: ~en Widerstand leisten 进行顽强抵抗; ein ~er Lügner 屡教不改的说谎者; der Antragsteller war sehr ~ 申请者坚持己见; **~ fragen** [suchen] 寻根问底[四处寻找] ③ 难治的,久治不愈的,慢性的: ein ~er Schnupfen 顽固的伤风; die Erkältung ist sehr ~ 感冒经久难治 【Hart-nä·ckig-keit】 f. - ① 固执,顽固 ② 坚持,顽强 ③ (疾病)顽固,久治不愈 【Hart-pa-ckung】 f. (烟卷)硬包装,硬盒 【Hart-pa-pier】 n. 【技】绝缘浸渍纸;层压纸,牛皮纸 【Hart·pap·pe】 f. (制作箱子的)优质硬纸板 【Hart-platz】 m. 【体】硬地运动场(尤指网球场) 【Hart-por-zel-lan】 n. 硬瓷 【Hart-rie-gel】 m. 【植】山茱萸属 【hart-rin-dig】 Adj. 外皮坚硬的: ein ~er Baum 一棵外皮坚硬的树木 【Hart-säu-fer】 m. [俗](尤指只喝白酒的)酒鬼 【Hart·säu·fe·rin】 f. [俗] → Hartsäufer (指女性) 【Hart·schä·del】 m. [口]固执的人,顽固的人 【hart·schä·de·lig, hart·schäd·lig】 Adj. [口]顽固的,固执的 【hart-scha-lig】 Adj. 有硬壳的: eine ~e Frucht 硬壳果实 【Hart·schier】 m. -s, -e 【史】巴伐利亚王室卫兵 【Hart-spi-ri-tus】 m. 固体酒精: ~ für einen Spirituskocher 酒精炉用的固体酒精 【hart um-kämpft】 → hart (❼) 【Har-tung】 m. -s, -e [旧]一月 【Här-tung】 f. -, -en → härten 【Hart-wei-zen】 m. 硬粒小麦,硬质小麦 【Hart-wei-zen-grieß】 m. (用硬粒小麦磨的)麦糁: Nudeln aus ~ 麦糁面条 【Hart·wurst】 f. 腊肠 【Ha-ru-s-pex】 m. -, -e/Haruspizes [...tse:s] (古意大利和古罗马根据牺牲的内脏)预示未来者,占卜者,术士 【Harz¹】 n. -es, -e 树脂: ~ durch Einritzen der Rinde gewinnen 切开树皮获取树脂; **es riecht nach ~** 有股树脂味; die Tannen-zweige sind klebrig von ~ 枞树枝由于分泌树脂而粘手。 【Harz²】 m. -es 哈尔茨山(德国) 【harz-ar-tig】 Adj. 似树脂的,树脂般的: eine ~e Masse 一种树脂般黏乎乎的东西 【Harz-bil-dung】 f. 树脂的形成,形成树脂 【har-zen】 ❶ V. i. (h.) ● 分泌树脂: der Baum [das Holz] harzt 树木 [木头]分泌树脂 ● [瑞,(也作)地区]进展困难,费力气: die Verhandlungen harzen 谈判进展得很艰巨; es harzt mit dem Bau der Autobahn 高速公路的建设进展缓慢。❷ V. t. (h.) ● 【林】采集(树脂): Kiefern ~ 采松树脂;〈用作名词〉 wir haben beim Harzen der Birken geholfen 我们帮着采集桦树树脂。● 涂上(树脂) 【Har-zer】 m. -s, -, 【Har-zer Kä·se】 m. - -s, - - (酸牛奶制成的)哈尔茨奶酪: Harzer mit Kümmel [mit Weißschimmel] 哈尔茨苋蒿[白霉菌]奶酪 【Har-zer Rol·ler】 m. - -s, - - ❶ 哈尔茨金丝雀 ❷ 哈尔茨乳酪卷 【Harz-ge-ruch】 m. 树脂的气味,树脂的芳香 【har-zig】 Adj. ❶ 树脂的,含树脂的: ~es Holz 含树脂的木头; ~e Hände 粘有树脂的手; **es riecht ~** 闻起来有树脂味。❷ [瑞,(其他情况为)地区] ① 困难的,艰难的: ~e Verhandlungen 艰难的谈判 ② 缓慢的,阻滞的: ~er Rückreiseverkehr 缓慢的归程交通 【Harz-säu-re】 f. 【化】树脂酸 【Ha-sard】 n. -s [法]轮盘赌: das Ganze artete zu einem ~ aus 这一切最后演变为赌博了;〈常用于词组〉 **Hasard spielen** 轻率行事,冒险,碰运气 【Ha-sar-deur】 [...'dø:ɐ] m. -s, -e [法][(常作)贬]投机者,冒险者,碰运气的人 【Ha-sar-deu-rin】 [...'dø:rın] f. -, -nen [法][(常作)贬] → Hasardeur (指女性) 【Ha-sar-deu-se】 [...'dø:zə] f. -, -n [贬] <1026> = Hasardeurin 【ha-sar-die-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]赌博,冒险,投机,孤注一掷: er hat als Politiker fortgesetzt hasardiert 作为政治家他不断地冒险。 【Ha-sard-spiel】 n. -(e)s, -e ① 轮盘赌: verbotene ~e 被禁止的轮盘赌 ② 冒险,孤注一掷: das ~ der Generale 将军们的孤注一掷 【Ha-sard-spie-ler】 m. = Hasardeur 【Ha-sard-spie-le-rin】 f. → Hasardspieler (指女性) 【Hasch】 n. -s [口](Haschisch 的简称)大麻: der Hund spürte das ~ auf 缉毒犬找到了毒品。 【Ha-schee】 n. -s, -s 【烹】肉糜菜肴 【ha-schen¹】 ❶ V. t. (h.) [渐旧]捉,捕捉: Schwalben haschen die Insekten im Flug 燕子在飞行中捕捉昆虫; **sich gegenseitig/** [雅] **einander ~** 玩捉人游戏; **hasch mich, ich bin der Frühling!** [俗语,谑,讽]快来抓我啊,我在这儿呢!(用来描绘穿着打扮像年轻人的年长者,尤其是上了年纪的妇女) ❷ V. i. (h.) (用手)抓,抓取,捕捉: **nach jmds. Hand ~** 抓某人的手; **nach einer Fliege ~** 捕捉一只苍蝇; **nach Ruhm [Beifall] ~** [转]追逐荣誉[掌声] 【ha-schen²】 V. i. (h.) [口]吸(或注射)大麻: auf der Fete wurde gehascht 在小型聚会上人们抽了大麻; er konnte es nicht lassen, immer mal zu ~ 他总也忍不住隔三岔五的就抽一次。 【Ha-schen】 n. -s [地区]捉人游戏: wir spielten mit den Nachbarskindern ~ 我们和邻居家的孩子一起玩老鹰捉小鸡的游戏。 【Häs-chen】 n. -s, - ❶ 〈Hase (❶) 的指小形式〉小兔子 ❷ 〈Hase (❷) 的指小形式〉小朋友: komm mal zu mir, mein ~, ich helfe dir 小朋友,上我这儿来,我来帮你。 【Ha-scher¹】 m. -s, - [奥,口]可怜人,苦命人 【Ha-scher²】 m. -s, - [口]吸食大麻者,吸毒者: ein Treffpunkt für ~ 一个吸毒者的窝点 【Häscher】 m. -s, - [雅,旧]差役,捕快;暗探: die ~ sind hinter ihm her 暗探在追捕他。 【Ha-sche·rin】 f. -, -nen [口] → Hascher² (指女性) 【Ha-scherl】 n. -s, -n [德国南部地区,奥,口]可怜的人,可怜的孩子 【ha-schie-ren】 V. t. (h.) 【烹】切碎,剁碎(肉) 【Hạ-schisch】 n./m. -(s) (印度)大麻: **~ rauchen [schmuggeln]** 吸食[走私]大麻; bei der Razzia wurde nur eine kleine Menge ~ gefunden 在大搜捕中,只搜查到少量的大麻。 【Ha-schisch-rau-cher】 m. 吸食大麻者 【Ha-schisch·rau·che·rin】 f. → Haschischraucher (指女性) 【Ha-schisch-zi-ga-ret-te】 f., 【Hasch-joint】 m. [行业语]掺大麻的自卷香烟 【Hasch·mich】 m. 〈用于词组〉 **einen Haschmich haben** [俗]头脑有点不正常 【Ha-se】 m. -n, -n ① 野兔,兔子: er ist furchtsam wie ein ~ 他像兔子一样胆小; der ~ macht Männchen [hoppelt, schlägt Haken] 兔子坐立在后腿上[向前蹦跳,突然拐弯跑了]; einen ~n hetzen [schießen, braten] 追捕[射杀,烤]一只野兔; einen ~n abziehen 剥兔皮; **da liegt der Hase im Pfeffer** [俗语,口]这就是问题所在; **ein alter Hase sein** [口]很有经验的人,是个老手; **heuriger Hase** [口]新手: es macht ihm Spaß, die heurigen ~n herumzukommandieren 对新来的人发号施令让他很开心; **falscher Hase** (长条形)烤肉饼; **sehen [wissen, erkennen, begreifen], wie der Hase läuft** [口]瞧着[知道,看出,看明白]事情将如何发展 ② 公兔,雄兔 ③ 烤兔肉: es gibt heute ~n 今天有烤兔肉 ④ [地区]家兔 ⑤ [体育行业语]带跑的人 ❻ ① [俗]姑娘,女人: kennst du die ~n im Klub? 你认识俱乐部里的姑娘们吗? ② (尤指对小孩的昵称)小朋友 【Ha-sel¹】 m. -s, - 雅罗鱼 【Ha-sel²】 f. -, -n 榛树 【Ha-se-lant】 m. -en, -en [旧]爱开玩笑的人 【Ha-sel-busch】 m. → Haselnussstrauch 【Ha·sel-huhn】 n. 松鸡,榛鸡 【ha-se-lie-ren】 V. i. (h.) [旧]开玩笑,戏弄,逗乐,嬉闹 【Ha-sel·kätz-chen】 n. 【植】榛子开的雄花 【Ha·sel-maus】 f. 榛睡鼠 【Ha-sel-nuss】 f. 榛树 ❷ 榛子 【ha·sel-nuss·groß】 Adj. 榛子般大小的: ein ~es Loch 一个榛子般大小的窟窿; die Hagelkörner waren fast ~ 冰雹几乎有榛子那么大。 【Ha-sel-nuss·kern】 m. 榛子仁: zu dem Backrezept braucht man noch 200 g geriebene ~e 烘烤(蛋糕)的配方里还需要200克磨碎的榛子仁。 【Ha-sel-nuss-kranz】 m. 榛子仁环形糕点 【Ha-sel-nuss-strauch】 m. 榛树灌木 【Ha·sel-ru-te】 f. 榛树的枝条 【Ha-sel-strauch】 m. → Haselnussstrauch 【Ha-sel·wurz】 f. 【植】细辛 【Ha-sel·zweig】 m. 榛树枝 【ha-sen-ar-tig】 Adj. 似兔的,兔子样的 【Ha-sen-bra-ten】 m. 烤兔肉 【Ha-sen-brot】 n. [口,谑,渐旧](旅行或上班带的、但未吃的)干粮,吃剩的面包 【Ha-sen-fell】 n. 兔皮 【Ha-sen-fuß】 m. [口,讽,贬]胆小鬼: **sei kein ~!** 别当胆小鬼! 【ha-sen-fü·Big】 Adj. 胆怯的,胆小的: das ~e Kind wich nicht von der Hand der Mutter 胆怯的孩子紧紧抓住妈妈的手不放。 【Ha-sen-ha-cke】 f. 【兽医】(马或牛)后腿飞节处的瘤状体 【Ha-sen-herz】 n. 胆小鬼 【ha-sen-her-zig】 Adj. 胆小的 【Ha-sen-jagd】 f. 追猎野兔 【Ha-sen-jun-ge】 n. [奥] = Hasenklein 【Ha-sen-klein】 n. -s ❶ (包括四肢、脖子及下肋骨的)兔内脏 ❷ 兔杂碎,兔下水(菜肴) 【Ha-sen-pa-nier】 n. 〈用于词组〉 **das Hasenpanier ergreifen** [口,谑]仓皇逃跑,逃之夭夭 【Ha-sen-pest】 f. 【医】兔热病 【Ha-sen-pfef-fer】 m. 【烹】辣味兔杂碎 【ha-sen-rein】 Adj. (猎犬无命令)对野兔只搜索而不追捕的: **nicht ganz hasenrein** [口]可疑的,并非毫无问题的 【Ha-sen-schar-te】 f. [口]兔唇,唇裂,豁嘴: sie hat eine ~ 她长有兔唇,她是个豁嘴。(注意:此词让人有歧视的感觉。) 【ha-sen-schar·tig】 Adj. 兔唇的,唇裂的,豁嘴的: ein ~es Gesicht 一张兔唇脸 【Hä-sin】 f. -, -nen 雌兔,母兔 【Has-lin-ger】 m. -s, - [奥,口]榛木棍,榛木棒 【Has-pe】 f. -, -n (门窗的)搭钩,搭扣 【Has·pel】 f. -, -n/[罕] m. -s, - ① 【技】卷轴,卷筒 ② 【纺】卷纱机,绕线筒 ③ 【(尤指)矿】绞盘,绞车,卷扬机 ④ 【手艺】制革划槽 ⑤ (往联合收割机送谷物的)传送带,夹禾器 【Has-pe-lei】 f. -, -en [口,贬]急促地说话(或干活) 【Has-pel-kreuz】 n. 十字式旋转栏杆 【has-peln】 ❶ V. t. (h.) 【纺】把…缠起来,把…放开: den Faden auf die Spule [von der Spule] ~ 把线缠到线拐子上[从线拐子上放出来] ❷ V. i. (h.) [口] ① 急促地说话: in ihrer Aufregung haspelt sie 由于激动,她话说得很急。② 急促地工作,匆匆忙忙地干活 【hasp-lig】 Adj. [口]急促地,匆忙地,性急的: das Kind ist [wirkt] ~ 孩子有点[显得有点]性急; **~ sprechen [arbeiten]** 急匆匆地说话[风风火火地干活] 【Hass】 m. -es 恨,仇恨,憎恨: wilder [blinder, tödlicher] ~ 疯狂[盲目,不共戴天]的仇恨; kalter ~ schlug ihm entgegen 他面对的是刻骨仇恨,向他投来 <1027> 的是刻骨的仇恨(如仇恨的目光); der ~ frisst an ihr 仇恨折磨着她; **~ bei jmdm. (im Herzen) nähren** 加深某人(心中)的仇恨; **~ auf/gegen jmdn. empfinden [entwickeln]** 感觉到[逐渐产生]对某人的憎恨; **sich den ~ der Kollegen zuziehen** 招致同事(对自己)的憎恨; **er tat es aus ~** 他这么做是出于仇恨; **ihre Liebe schlug in ~ um** 她由爱生恨; **jmdn. mit seinem ~ verfolgen** 带着仇恨追踪某人; **von ~ erfüllt sein** 充满仇恨; **(einen) Hass auf jmdn. [etw.] haben/kriegen** [口]对某人[某事]恼火: sie hatte ~ auf den Burschen, der ihr die Vorfahrt genommen hatte 她对抢了她先行权的那个小伙子十分恼火。 【Hass-aus-bruch】 m. (对某人或某物)突然产生的憎恨 【has·sen】 ❶ V. t. (h.) ① 恨,仇恨,憎恨: seine Feinde ~ 憎恨敌人; jmdn. im Stillen/heimlich [glühend, erbittert] ~ 心中[极度,无比]憎恨某人; die beiden haben sich/[雅] einander zutiefst gehasst 这俩人互相恨得要命;〈用作名词〉 **jmdn. das Hassen lehren** 教某人恨 ② 厌恶,讨厌: **das hasse ich auf den Tod/wie die Pest** 对此我极其厌恶; sie hasste es, laut zu sprechen 她讨厌大声说话。❷ V. i. (h.) [猎人用语](尤指鹰科动物对猎物进行)俯冲攻击: der Bussard hasste auf die Maus 猛冲下来扑向老鼠。 【has·sens·wert】 Adj. 可恨的,令人憎恨的,可恨的: ein ~es Benehmen 令人憎恨的举止; ihre Art war [schien] ~ 她的行为方式是[看来是]可恨的。 【Has-ser】 m. -s, - [罕]怀恨者,充满仇恨者 【hass-er-füllt】 Adj. 充满仇恨的,满腔仇恨的: ein ~er Blick 充满仇恨的目光; jmdn. ~ ansehen 满腔仇恨地盯着某人 【Has-se-rin】 f. -, -nen → Hasser (指女性) 【Hass-ge-fühl】 n. 仇恨感,憎恨感 【Hass-ge-sang】 m. [贬] ① 怨恨,怨声载道: diesem ~ muss ein Ende bereitet werden 这(不停的)怨声载道该让它终止了。② 充满仇恨的大喊大叫,愤怒的吼叫: von der Straße her schallten die Hassgesänge der randalierenden Rowdys 从街上传来闹事青年又喊又唱的愤怒吼声。 【häs·sig】 Adj. [瑞,方]不高兴的,不快乐的,心情恶劣的: ~e Verkäuferinnen 怏怏不乐的女售货员 【Has-si-um】 (符号: Hs.) n. 【化】𬭶(108号元素) 【häss·lich】 Adj. ❶ 难看的,丑的,丑恶的: ein ~es Gesicht [Mädchen] 一张丑陋的脸[一个丑姑娘]; ein ~er Mensch [Mann] 一个丑陋的人[丑男子]; ~e Farben [Vorstadtstraßen] 难看的色彩[脏乱的城郊街道]; er sah erschreckend ~ aus 他的面目丑陋得让人害怕; **Ärger macht ~** [俗语]生气使人变丑。❷ 低级的,恶劣的,卑鄙的: ~e Redensarten 难听的话语,污言秽语; das war sehr ~ von dir 你这么做太卑鄙了; sei doch nicht so ~ (zu deiner Schwester)! 你(对你妹妹)别这样使坏! ~ von jmdm. sprechen 说某人坏话 ❸ 讨厌的,可恨的: ein ~er Vorfall 不愉快的一件事; ~es Wetter 鬼天气; ein ~er Husten plagte ihn 讨厌的咳嗽折磨着他。 【Häss·lich-keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉丑陋: ein Anblick von erschreckender [faszinierender] ~ 难看得吓人[令人难忘]的景象 ② 卑鄙,丑恶 ❸ [罕]卑鄙的言行,污言秽语: das war eine ~ von ihm 这是他做的一桩劣行; man hat uns nur ~en gesagt 人们对我们说的全是脏话。 【Hass-lie·be】 f. 又爱又恨的感情,爱恨交织: ~ verbindet die beiden 这两人彼此是又爱又恨; mit einer Art ~ an jmdm. hängen 怀着爱恨交织的心情恋着某人 【Hass-ti-ra·de】 f. [贬]充满仇恨的言论: in seiner Wut ließ er sich zu ~n hinreißen 他怒火中烧,不禁说了一大通充满仇恨的话。 【hass-ver-zerrt】 Adj. 因仇恨而扭曲的,因仇恨而变形的: mit ~em Gesicht (带着)因仇恨而变形的脸 【hass-voll】 Adj. [罕]充满仇恨的,满腔仇恨的 【hast】 → haben 【Hast】 f. - 匆忙,急忙,急促,性急: **in großer ~** 急急忙忙地; **mit rasender/fliegender ~** 十万火急地; **ohne ~ [voller ~] fortgehen** 从容[匆匆]离去 【has-te】 〈用于词组〉 **(was) haste, was kannste** [口]飞快地(做某事): sie sahen den Stier kommen und rannten ~, was kannste davon 他们眼看着公牛冲了过来,就飞快地跑开了; **haste was, biste was** [口]有钱就有威望,财大名大 【has-ten】 V. i. (s.) [雅]急促奔跑,急急忙忙地走: sie hasteten zum Bahnhof 他们急急忙忙地赶往火车站; sie hastete von Vorstellung zu Vorstellung 她急匆匆地从这场演出赶往下一场演出(她赶场子)。 【has·tig】 Adj. 匆忙的,急促的: ~e Schritte [Atemzüge] 急促的步伐[呼吸]; seine Bewegungen wurden immer ~er 他的动作越来越急促; **~ sprechen** 急促地说; **~ essen [trinken]** 急急忙忙地吃饭[喝水]; **~ rauchen** 大口大口地抽烟 【Has-tig-keit】 f. - 匆忙,急忙,急促,性急 【hat】 → haben 【Ha-t-schek】 = Háček 【Hat-sche-lei】 f. -, -en [贬](长时间)爱抚,抚摸;溺爱,宠爱 【Hät-schel-kind】 n. -(e)s, -er [口,(常作)贬] ❶ (过分)宠爱的孩子,娇生惯养的孩子: die Kleine ist das ~ der ganzen Familie 这小姑娘是全家的掌上明珠。❷ 受宠的人,受捧的人,红人: viele Künstler sind ~er der Partei gewesen 许多艺术家曾是该党的红人。 【hät-scheln】 V. t. (h.) [(常作)贬] ❶ 爱抚,抚摸: sie hätschelte ihr Kind [den kleinen Hund] 她爱抚着她的孩子[小狗]。❷ 溺爱,宠爱,偏宠: der junge Autor wurde anfangs von der Presse gehät-schelt 这位年轻的作者开始时受到新闻界的青睐。❸ 沉湎于,热衷于: sie hät-schelte ihren alten Plan 她念念不忘她那个旧计划。 【hat-schen】 V. i. (s.) [巴伐利亚地区,奥,口] ① 溜溜达达地走,慢吞吞地走 ② 跛行: nach dem Unfall hatschte er mit dem linken Bein 交通事故后他左腿瘸了。③ [俗]走,跑: wegen dieser Sache bin ich durch die halbe Stadt gehatscht 为这件事我跑遍了半个城。 【Hat-scher】 m. -s, - [奥,口] ❶ 旧鞋,破旧的鞋 ❷ 长途跋涉 【hat-schert】 Adj. [奥,口]瘸的,一瘸一拐的: er hat einen ~en Gang 他走路有点瘸。 【hat-schi, hatzi】 Interj. [口]阿嚏(模拟打喷嚏声): **~ machen** 打喷嚏 【hạt-te, hät·te】 → haben 【Hat-trick】 ['hæt'trık] m. -s, -s [英] ① (尤指足球、手球)一人连进三球,一人连得三分,帽子戏法: die Zuschauer jubelten über den ~ ihres Lieblingsspielers 观众为他们最喜爱的运动员连进三球欢呼不止。② 【体】三连冠,三次蝉联冠军: der Eisschnellläuferin gelang der ~ 速滑女运动员成功三连冠。 【Hatz】 f. -, -en ① [猎人用语](用猎狗)追猎(尤指追猎野猪): eine ~ ver-anstalten 组织一次追猎 ② 追捕: **die ~ auf einen entflohenen Häftling** 追捕一个逃犯 ③ [口,(尤指)巴伐利亚地区]忙碌,忙活,匆忙: wozu diese ~? 干吗这么忙活? 【Hatz-hund】 m. 猎狗,猎犬 【hat-zi】 → hatschi 【Hatz-rü-de】 m. 猎犬 【Hau】 m. -(e)s, -e ❶ 【林】[旧]森林采伐区域 ❷ [俗]打,砍: **einen Hau (mit der Wichsbürste) haben** 头脑有点不正常,智力低下 【Hau-bank】 f. 〈复数:...bänke〉[地区] ❶ 瓦匠(加工盖屋顶用石板的)工作台 ❷ 砧板,砧木 【hau·bar】 Adj. 【林】可采伐的: die ~en Bäume markieren 把可采伐的树木标上记号 <1028> 【Hau-barg, (auch:) Hau·berg】 m. -(e)s, -e (德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州北弗里斯兰地区建造在洼地上的)堆放干草的高屋顶大农舍,干草仓 【Hau-bar-keits-al-ter】 n. 【林】(树木)采伐树龄 【Häub-chen】 n. -s, - 〈Haube 的指小形式〉女式小帽 【Hau·be】 f. -, -n ❶ ① 女帽,便帽: die ~n der Krankenschwestern [einer Volkstracht] 护士[民族服装]帽; eine ~ tragen 头戴一顶便帽; **die Berge haben weiße ~n aufgesetzt** [转]山顶白雪皑皑; **unter die Haube kommen** [口,谑](姑娘)出嫁: die jüngste Tochter ist nun auch unter die ~ gekommen 最小的姑娘现在也出嫁了; **unter der Haube sein** [口,谑](指妇女)已婚; **jmdn. unter die Haube bringen** [口,谑]把某人嫁出去 ② [德国南部地区,奥]绒线帽,毛线帽: dem Kind eine ~ aufsetzen 给小孩戴上一顶绒线帽 ③ 【史】(武士的)头盔 ❹ ① 【汽】(Motorhaube 的简称)汽车发动机盖,引擎盖: die ~ schließt nicht 发动机盖盖不上; **viel Kraft unter der ~ haben** (汽车)发动机马力大 ② (Trockenhaube 的简称)头发干燥器: sie musste (beim Friseur) vierzig Minuten unter der ~ sitzen 她(在美发店)得在头发干燥器下坐40分钟。③ 【动】鸟禽冠毛,鸟禽头顶羽毛 ④ 罩,顶盖: den Kaffee unter der ~ warm halten 将咖啡放在咖啡保温罩下保温 【Hau-ben-ler-che】 f. ❶ 【动】凤头百灵 ❷ [谑]修女 【Hau-ben-mei-se】 f. 【动】凤头山雀 【Hau-ben-tau-cher】 m. 【动】凤头䴙䴘 【Hau-berg】 → Haubarg 【Hau-bit-ze】 f. -, -n 【军】榴弹炮,重炮: eine schwere ~ in Stellung bringen 将一门榴弹炮安放到阵地上; **voll wie eine Haubitze sein** → Strandhaubitze 【Hauch】 m. -(e)s, -e [雅,(常为)文学用语] ❶ ① (呼出的)气息,呼吸,呵气: der letzte ~ eines Sterbenden 临终者的最后一口气; den ~ eines andern in seinem Gesicht spüren 在脸上感觉到别人呼出的气息; man sah den ~ vor dem Mund (由于天冷)可以看见嘴里呼出的气; der göttliche ~ [转]灵气,上帝的气息(上帝用泥造人后,吹了一口气,才使人有了生命) ② 微风: der kühle ~ des Abendwindes 晚风的凉意; die Sonne brannte heiß, kein ~ war zu spüren 烈日炎炎,一丝儿风也没有。③ 淡淡的气味: ein ~ von Weihrauch 一缕焚香的气味 ❹ 薄片,薄层: Raureif lag als zarter ~ auf den Ästen 树枝披着一层细细的薄霜; einen ~ Rouge auftragen 涂上一层淡淡的胭脂 ❺ ① 气氛,情绪: ein ~ des Orients 一丝东方气氛; ein ~ von Hollywood 一点好莱坞的味道 ② 一丝儿,一丁点儿: ein ~ von Melancholie 一丝忧伤; der ~ eines Lächelns 一丝微笑 ③ 征兆,迹象: sie hatte nicht den ~ einer Chance [口]她没有丝毫的机会。 【hauch-dünn】 Adj. ❶ 极薄的,薄如蝉翼的: ~er Stoff 薄如蝉翼的布料; den Schinken in ~e Scheiben schneiden 把火腿切成纸一样的薄片; die Creme ~ auftragen 抹上薄薄的一层护肤霜 ❷ 将近,刚刚够: eine ~e Mehrheit 微弱多数; ein ~er Vorsprung [Sieg] 微弱优势[勉强获胜] 【hau-chen】 ❶ V. i. (h.) 呵气,哈气: auf seine Brille [gegen die Fensterscheiben, in die klammen Finger] ~ 对着眼镜[窗户玻璃,冻僵的手指]哈气 ❷ V. t. (h.) ● 呵气出现,呵气形成: ein Guckloch in eine vereiste Scheibe ~ 在结冰的窗户玻璃上呵出一个窥视孔; **jmdm. einen Kuss auf die Stirn ~** [转,雅]在某人额头上轻吻一下 ● 低语,耳语: das Jawort ~ 低声说同意; jmdm. etw. ins Ohr ~ 对某人耳语什么 【hauch-fein】 Adj. 极细的,纤细的: eine ~e Zeichnung 一幅画工纤细的图画; ~ geschnittener Schinken 切得纸一样薄的火腿 【Hauch-laut】 m. 【语】送气音(如:字母H) 【hauch-zart】 Adj. 轻柔的,薄如轻纱的: ~e Stoffe 轻柔的衣料; ein ~es Negligé 一件薄如轻纱的晨服 【Hau-de-gen】 m. 久经考验的士兵,老兵,老战士: der alte ~ sprach über seine Kriegserlebnisse 老兵讲述他的战争经历; er war als ~ bekannt [转]他以鲁莽而出名。 【Haue】 f. -, -n ❶ [德国南部地区,奥]锄头,镐 ❷ 〈无复数〉[昵]打,揍: wenn du jetzt nicht endlich artig bist, kriegst du ~ 你要再不听话,就要挨揍了; **gleich gibt es ~!** 瞧我不揍你! 【hau·en*】 (haute/hieb, gehauen/[地区]gehaut) ❶ V. t. (h.) 〈haute/[罕]hieb〉 [口] ① 打,揍(尤指小孩): **jmdn. windelweich [grün und blau] ~** 狠揍某人[将某人打得鼻青脸肿]; er hat den Jungen immer wieder gehauen 他老打这男孩; wenn er zornig wurde, haute er gleich ~ 他一发火就打人; **jmdm. eine hauen** 给某人一个耳光; **jmdm. in die Pfanne hauen** [转,口] 1) 制伏某人 2) 将某人说得一无是处; **jmdn. übers Ohr hauen** [转,口]使某人上当,欺骗某人 ② 打(人体的某个部位): einem Schüler das Heft um die Ohren ~ 用作业本扇学生耳光 ③ 〈haute〉[口]打,砸: er hat alles in Scherben/in tausend Stücke gehauen 他把所有的东西都打得粉碎; er hat ihn blutig [mit einem Schlag k.o.] gehauen 他把他打得头破血流[一拳击倒而获胜]; **jmdn. zu Brei ~** [俗]把某人打得稀巴烂 ❹ 〈haute〉[口](用工具)打进,凿进,敲进: einen Nagel in die Wand [einen Pflock in die Erde] ~ 往墙上敲一个钉子[往地里打一根桩]; die Schwester hatte ihm die Spritze in den Oberschenkel gehauen 护士一下就把针扎进他的大腿里。② 凿,凿出,雕刻: Stufen in den Fels ~ 在岩石上凿出台阶; er hatte ihm ein Loch in den Kopf gehauen 他把他的脑袋打了一个窟窿; eine aus [in] Stein gehauene Figur 一尊用石头雕刻的[雕刻在石头上的]人像 ❺ 〈haute〉[俗]扔,抛,摔: er haut die Schuhe in die Ecke [die Mappe auf den Tisch] 他把鞋扔到墙角[文件夹摔到桌子上]; der Stürmer haute den Ball ins Netz 前锋飞起一脚,将球射进球门。❻ 〈haute〉[地区]砍伐: diese Bäume können gehauen werden 这些树木可以砍伐了 ❼ 〈haute〉[地区]劈,剁: Holz ~ 劈柴; Fleisch ~ [渐旧]剁肉 ❽ [地区] 〈haute〉割,收割: eine Wiese ~ 收割草场的牧草 ❾ 【矿】〈haute〉开采: Erz ~ 开采矿石 ❷ V. i. (h.) ❶ 〈haute/[罕]hieb〉(用手或拐杖等在别人身体某一部位)拍,拍打;击打,向…砸去: **jmdm. freundschaftlich [anerkennend] auf die Schulter ~** 友好[赞赏]地拍打某人肩膀; er hat ihm/[罕] ihn auf den Mund gehauen 他给了他一个嘴巴; ich haute ihm/[罕] ihn ins Gesicht 我给了他脸上一拳; der Maskierte hieb mit der Faust ins Gesicht des Opfers 蒙面人挥拳向受害者的脸抢去。❷ (h.) 〈hieb/[口]haute〉(用武器)打,砍,刺: mit dem Schwert ~ 挥剑砍去; er hieb mit dem Degen auf den Angreifer 他挥剑向进攻者刺去; beim Reiterspiel hatten sie einander vom Pferd gehauen 在骑士比武中,他们在马上互相攻击; **das ist gehauen wie gestochen** [俗语,口]这是一回事。❸ (h.) [口](haute/hieb〉敲,捶击,撞,撞击: ärgerlich haute sie (mit dem Stock) an die Wand 她生气地(用拐杖)敲打墙壁; er haute mit der Faust auf den Tisch [gegen die Tür] 他用拳头使劲捶桌子[捶门]; der Pianist hieb in die Tasten 钢琴家有力地敲击琴键。❹ (s.) ① 〈haute〉[罕]撞到,磕到,碰到: sie ist mit dem Kopf an die Schrankecke gehauen 她的脑袋撞到了柜子角上; er ist (mit der großen Zehe) gegen einen Stein gehauen 他(的大脚指头)在一块石头上磕了一下。② 〈haute〉撞击,落在: das Flugzeug haute in den Acker 飞机一头栽进了庄稼地里。❺ refl. (h.) ① 〈haute〉躺,躺下,倒到: übermüdet haute ich mich aufs Bett 我疲惫不堪地倒到床上。② 〈haute/[罕]hieb〉打架: musst du dich dauernd mit den anderen [müsst ihr euch dauernd] ~! 你怎么总是要和别人[你们怎么总是要]打架啊! 【Hau-er】 m. -s, - ❶ [矿工用语,旧]采矿工(指职业) ❷ [猎人用语]公野猪 <1029> 的獠牙: ein Keiler mit starken ~n 一头长着长长獠牙的雄性野猪; seine Eckzähne ähneln ~n [转]他的犬齿特别的长。❸ [德国南部地区,奥]葡萄园工人,葡萄种植者 【Häu-er】 m. -s, - [(尤指)奥]采矿工人 【Hau-er-chen】 n. -s, - 〈常用复数〉[昵]小孩子的牙齿: putz dir schön deine ~! 好好刷刷你的牙! 【Hau-e-rei】 f. -, -en [口,贬]打架,斗殴: in der Kneipe gab es dauernd ~en 酒馆里常有人打架斗殴。 【Hau-er-wein】 m. [奥](直接由葡萄农供应的)家酿葡萄酒: in diesem Landgasthof gibt es ~ 这家乡村旅店有家酿葡萄酒。 【Häuf·chen】 n. -s, - 〈Haufen (❶, ❸)的指小形式〉 ❶ 一小堆: nur ein ~ Asche blieb zurück 只剩下一小堆灰烬; **dastehen [aussehen] wie ein Häufchen Unglück** [口]站在那儿[看样子]十分沮丧; **nur noch ein Häufchen Unglück/Elend sein** [口](因年龄、疾病)骨瘦如柴,弱不禁风 ❷ 一小群,一小伙 【Hau-fe】 m. -ns, -n [罕,渐旧] = Haufen 【Häu-fel-ha-cke】 f. 【农】筑垄锄 【häu-feln】 V. t. (h.) ❶ 【园艺,农】给…培土: Kartoffeln ~ 给土豆培土 ❷ 把…堆成小堆: Erde [Schnee, das Heu] ~ 把土[雪,干草]堆起来 【häu-fen】 ❶ V. t. (h.) ① 垛,堆放,堆积: Holz ~ 把木材垛起来; das Essen auf den Teller ~ 把饭菜在盘子上堆得满满的; Ehre [Liebe] auf jmdn. ~ 给予某人许多荣誉[爱] ② 贮存: für den Notfall Vorräte ~ 为紧急情况贮存物资 ❷ refl. (h.) 累积,增加: die Abfälle [die Geschenke] häufen sich 垃圾越积越多[礼品日益增多]; die Beweise häufen sich 证据越来越多。 【Hau-fen】 m. -s, - ❶ 堆: ein großer ~ Kartoffeln [Sand] 一大堆土豆[沙子]; ein ~ trockenes Stroh 一堆干稻草; ein ~ faulender/[罕] faulende Orangen lag/lagen auf dem Tisch 桌子上放着一堆烂橙子; ~ von Abfällen beseitigen 清除垃圾堆; sie kehrte [legte, warf] alles auf einen ~ 她把所有的东西清扫[放,扔]成一堆; Brennholz in/zu ~ stapeln 把劈柴垛成堆; **einen (großen, kleinen) ~ machen** [口,婉]拉(一大堆,一小堆)屎; **etw. über den Haufen werfen/schmeißen** [口]推翻某事,取消某事: sollte ich seinetwegen alle Pläne über den ~ werfen? 难道为了他我就该把全部计划扔到垃圾堆里去? **über den Haufen rennen [fahren, reiten]** [口](肆无忌惮地)[驾车、骑马]乱跑(撞倒某人); **über den Haufen schießen/knallen** [口]击毙,崩了某人 ❷ [口]许多,大量: das ist ein ~ Arbeit 这是一大堆工作; **einen ~ Kleider besitzen** 有许多衣服; **das kostet einen ~ Geld** 这可要一大笔钱。❸ ① 人群,畜群: ein ~ Neugieriger/[罕] Neugierige stand/standen umher 一群好奇的人站在四周; dichte ~ von Flüchtlingen 一群群拥挤在一起的难民; wir hatten noch nie so viele Krokodile auf einem ~ gesehen 我们还从来没有看到过这么多鳄鱼聚集在一起; **in hellem Haufen** 许许多多,一大批 ② 组,队: die Schulklasse war ein verschworener ~ 这个班级是个团结的集体; **in einen üblen ~ hineingeraten** 卷进了一个坏团伙; **zum großen ~ gehören** 属于大拨 ③ [士兵用语]小部队,小分队: ein verlorener ~ 一支被一点点消灭的(先头)部队; **zu seinem ~ zurückkehren** 返回部队; **zu welchem ~ gehört ihr?** 你们是哪一部分的? **zum alten Haufen fahren** [旧,婉]死亡,逝世 【Hau-fen-dorf】 n. (非沿街而建的无规则)散落式村庄 【hau-fen-wei-se】 Adv. [口]成堆的,成群的;大量的,众多的: er hat ~ Geld 他的钱多得数不清; sie kann sich nicht konzentrieren und macht ~ Fehler 她无法集中注意力,好多地方都弄错了。 【Hau-fen-wol-ke】 f. 积云 【häu·fig】 Adj. 经常的,常见的,频繁的: ~e Besuche 频频来访; ein ~er Fehler 一个常见的错误; menschliches Versagen ist die ~ste Ursache 人为失误是最常见的原因; du wirst noch ~ enttäuscht werden 你还会经常失望的; immer ~er gehen Allergiker zur Akupunktur 过敏者越来越多的采用针灸疗法。 【Häu·fig·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉经常,频繁;(出现)频度: die ~ einer Pflanze [eines Phänomens] 一种植物的分布[一种现象的出现频率] 【Häu-fig-keits-zahl, Häu·fig·keits-zif-fer】 f. 频率,频率数 【Häuf-lein】 n. -s, - → Häufchen 【Häuf-ler】 m. = Häufelhacke 【Häu·fung】 f. -, -en ❶ 堆积,累积,聚积: ~ von Vorräten 积聚存货 ❷ 频繁发生: eine ~ von Konflikten [von Kor-ruptionsfällen] 屡见不鲜的矛盾冲突[贿赂舞弊案] 【Hauf-werk】 n. -s [矿工用语]开采出来的矿石 【Hau-he-chel】 f. -, -n 【植】芒柄花属 【Hau·klotz】 m. 砧,砧板,菜墩子: Holz auf dem ~ hacken 在木墩上劈柴; er ist ein ~ [转]他是个榆木脑袋。 【Hau-meis-ter】 m. 伐木工 【Hau-mes-ser】 n. 大砍刀 【Häu-nel】 n. -s, -n [奥,方]小镐,小锄头 【häu-neln】 V. t. (h.) [奥,方](用锄头)锄地: den Garten [die Kartoffeln] ~ 给菜园[土豆]松土 【Haupt】 n. -(e)s, -er ❶ [雅]头,首,脑袋: **sein ~ neigen [aufstützen]** 低着[(用手)撑着]头; **sein ~ (vor Scham, Schmerz) verhüllen** (羞得,疼得)蒙住头; **er schüttelte sein weises/graues/greises ~** [口,(常作)谑]他摇头拒绝(或表示惊讶); **bloßen/entblößten ~es/mit bloßem/mit entblößtem ~** 光着脑袋; **erhobenen ~es/mit erhobenem ~ vor jmdm. stehen** 昂着头站在某人面前; **vor einem grauen ~e sollst du aufstehen** [俗语]老人在面前,你要起立(意指:对老人要有礼貌); **er zählt die Häupter seiner Lieben** [谑]他数亲人的脑袋(意指:他清点人数,看是否到齐了); **die schneebedeckten Häupter der Berge** [转]白雪覆盖的群峰; **bemoostes Haupt** [谑,渐旧](上了许多年大学的)老学生; **gekröntes Haupt** [雅]执政君主,统治者; **an Haupt und Gliedern** [知识分子用语]完全,彻底,全方位的: den Staat an ~ und Gliedern reformieren 对国家进行全面改革; **jmdn. aufs Haupt schlagen** [雅]彻底战胜某人,彻底消灭某人; **zu Häupten** [雅]在上方,在上端,在头部一边 ❷ [雅]首领,首脑,领导人物: das ~ einer Familie 一家之长; er war das ~ der Verschwörung 他是密谋的首要分子; die führenden Häupter aus Politik und Wirtschaft 政界和经济界的巨头 【Haupt-】〈在与名词构成的复合词中表示)主…,主要…,首要…,总…: Haupt-akteur 主要演员,主要角色; Hauptattraktion 主要吸引力,吸引人们的主要事情; Hauptsorge 主要的担忧 【Haupt-ab-neh-mer】 m. 主要客户,重要客户,大买主 【Haupt-ab-neh-me-rin】 f. → Hauptabnehmer (指女性) 【Haupt-ab-schnitt】 m. 主要段落,主要章节 【Haupt-ach-se】 f. ❶ 【机】主轴,总轴 ❷ 【数】长轴,主轴 ❸ 【植】茎,秆 【Haupt-ader】 f. 交通干线,主干道 【Haupt·ak·ti·on】 f. → Haupt- und Staatsaktion 【Haupt-ak-ti-o-när】 m. 主要股东,大股东 【Haupt-ak-zent】 m. 【语】主重音,第一重音: diese Silbe trägt den ~ 这个音节是第一重读音节; **auf etw. den ~ legen** [转]特别强调某事 【Haupt·al·tar】 m. (教堂)中心祭坛,主祭坛 【haupt-amt-lich】 Adj. 专职的: ein ~er Bürgermeister [Parteisekretär] 一位专职市长[党委书记]; die Stellung ist nicht ~ 这个职务不是专职的; er ist nicht ~ tätig 他不是专职的。 【Haupt-an-ge-klag·te】 m./f. 〈按形容词变化〉[法律用语]主要被告,第一被告 <1030> 【Haupt-an-griff】 m. 【军】总攻,主攻 【Haupt-an-lie-gen】 n. 主要要求,主要愿望 【Haupt-an-schluss】 m. 电话总机 【Haupt-an-stren-gung】 f. 主要的努力,中心工作 【Haupt-an-trieb】 m. 主传动装置 【Haupt-ar-beit】 f. 主要工作,中心工作 【Haupt-ar-gu-ment】 n. 主要依据,主要理由 【Haupt-at-trak-ti-on】 f. 主要吸引力,吸引人们的主要事情: die Seiltänzer galten als die ~ des Zirkus 走钢丝演员是马戏团最具有吸引力的人。 【Haupt-auf-ga-be】 f. 主要任务 【Haupt-au-gen-merk】 n. 主要注意力: **sein ~ auf etw. richten** 把主要注意力放在某事上 【Haupt-aus-schuss】 m. 核心委员会,总委员会 【Haupt-bahn】 f. 【铁】铁路干线,主干线 【Haupt-bahn-hof】 m. (缩写: Hbf.) 【铁】火车总站,中心火车站 【Haupt-bal-ken】 m. 【建】主梁 【Haupt-be-deu-tung】 f. 主要意义,基本意义 【Haupt-be-din-gung】 f. 主要条件 【Haupt-be-griff】 m. 主要概念,中心概念: Freiheit gehört zu den ~en seines Denkens 自由是他思想的中心概念之一。 【Haupt-be-güns·tig·te】 m./f. 〈按形容词变化〉主要受益人 【Haupt-be-las-tungs-zeu-ge】 m. [法律用语]原告的主要证人 【Haupt-be-las-tungs-zeu-gin】 f. [法律用语] → Hauptbelastungszeuge (指女性) 【Haupt-be-ruf】 m. 主要职业,本职: im ~ ist er Maurer 他的主要职业是泥瓦工。 【haupt-be-ruf·lich】 Adj. 主要职业的,本职的: eine ~e Tätigkeit 本职工作; ~ ist er Lehrer 他的主要职业是教师。 【Haupt-be-schäf·ti-gung】 f. 主要活动,主要工作,主要业务 【Haupt-be-stand-teil】 m. 主要组成部分,主要成分 【Haupt-buch】 n. [商人用语]总账,总分类账 【Haupt-buch-hal·ter】 m. 总会计师 【Haupt-buch-hal-te-rin】 f. → Hauptbuchhalter (指女性) 【Haupt-dar-stel·ler】 m. 【戏剧,电影】主要演员,主要角色: der ~ des Stücks ist erkrankt 这部戏的主角病了。 【Haupt-dar-stel-le-rin】 f. 【戏剧,电影】→ Hauptdarsteller (指女性) 【Haupt-deck】 n. 主甲板 【Haupt-ei-gen-schaft】 f. 主要特征,基本特征 【Haupt-ein-gang】 m. 正门,大门,总入口 【Haupt-ein-nah-me-quel·le】 f. 主要收入来源 【Haupt-ein-wand】 m. 主要异议 【Häup-tel】 n. -s, -(n) [德国南部地区,奥](莴苣、卷心菜、生菜等的)头部: ein ~ Salat [Kraut] 一棵生菜[卷心菜] 【Häup-tel-sa-lat】 m. [德国南部地区,奥]球叶生菜,球叶莴苣 【Haupt-er-be】 m. 主要继承人 【Haupt-er-bin】 f. → Haupterbe (指女性) 【Haupt-er-geb-nis】 n. 主要结果,主要成绩: das ~ der Verhandlungen 谈判的主要结果 【Haupt-er-zeug·nis】 n. 主要产品,拳头产品 【Haup·tes·län·ge】 f. 〈用于词组〉 **um Haupteslänge** [雅]一个脑袋长度的,一头长的: **jmdn. um ~ überragen** 比某人高出一个脑袋;胜某人一筹,高某人一筹 【Haupt-etap·pe】 f. 主要阶段,重要时期: die ~ einer Entwicklung 发展的重要时期; die Ausbildung soll in drei ~n durchgeführt werden 教育(培训)分为三个主要阶段进行。 【Haupt·fach】 n. ❶ 主修专业: im ~ Germanistik studieren 主科攻读日耳曼语言文学 ❷ 主要课程,主课: sie mochte besonders die Hauptfächer Deutsch und Mathematik 她尤其喜欢德语和数学这两门主课。 【Haupt-fahr-was-ser】 n. 【运】主航道 【Haupt-fahr-werk】 n. 【航】主起落架 【Haupt-fak-tor】 m. 主要因素 【Haupt-feind】 m. 主要敌人,头号敌人,大敌 【Haupt-fein-din】 f. → Hauptfeind (指女性) 【Haupt-feld】 n. ❶ 【体】(径赛,自行车赛等运动员)主方阵: nach der dritten Runde liefen die drei deutschen Läufer alle noch im ~ 第三圈后,三名德国赛跑运动员仍全都在主方阵里。❷ 种子选手主阵 【Haupt-feld-we-bel】 m. 【军】① 三级军士长(指军衔) ② 三级军士长(指军人) ③ [旧]连队司务长 【Haupt-fi-gur】 f. 主角,主要人物,中心人物: die ~ bekam den meisten Applaus 主角获得的掌声最多。 【Haupt-film】 m. (在加演片后放映的)电影片,正片: vor dem ~ wurde Reklame gezeigt 电影正式放映前播放了广告片。 【Haupt-for-de-rung】 f. 主要要求,基本要求: die Geiselnehmer gingen von ihren ~en nicht ab 人质绑架者对他们的基本要求不肯作出让步。 【Haupt-fra-ge】 f. 主要问题 【Haupt-funk-ti-on】 f. 主要功能 【Haupt-gang】 m. ❶ (大厦内)中央通道 ❷ 【烹】主菜 【Haupt·ge·bäu·de】 n. 主楼: die Aula befindet sich im ~ der Universität 礼堂位于大学的主楼。 【Haupt-ge-dan-ke】 m. 主要想法,主要思想 【Haupt-ge-frei-te】 m./f. 【军】① 上等兵(指军衔) ② 上等兵(指士兵) 【Haupt-ge-gen·stand】 m. 最重要的话题 【Haupt-ge-richt】 n. 主菜 【Haupt-ge-schäft】 n. 总店 【Haupt-ge-schäfts-stra-ße】 f. 主要商业街 【Haupt-ge-schäfts-zeit】 f. 营业高峰时间 【Haupt-ge-sprächs-the-ma】 n. 主要话题 【Haupt-ge-wicht】 n. 主要注意力,重点: **das ~ auf den Aspekt des Umweltschutzes legen** 把主要注意力放到环境保护方面 【Haupt-ge-winn】 m. (彩票、奖券等)头奖,头彩: der ~ entfiel auf die Losnummer 131214 中头奖的彩票号码是131214; **dass er die Aufnahmeprüfung bestanden hat, ist fast ein ~** [转,口]他通过了入学考试,是了不起的成功。 【Haupt-ge-win-ner】 m. 中头奖者,头奖得主 【Haupt-ge-win-ne-rin】 f. → Hauptgewinner (指女性) 【Haupt-gläu-bi-ger】 m. [法律用语]主要债权人 【Haupt-gleis】 n. 【铁】正线 【Haupt-got-tes-dienst】 m. (周日)上午举行的礼拜仪式,主礼拜 【Haupt-grund】 m. 主要原因,主要理由 【Haupt-haar】 n. 〈无复数〉[雅](一个人的全部)头发 【Haupt-hahn】 m. ❶ (管道)总阀门,总开关 ② ① [渐旧]领头鸡 ② [大学生用语,渐旧]首领,头儿 【Haupt-harst】 m. [瑞]一大群,一大队 【Haupt-haus】 n. 主楼 【Haupt-hin-der-nis】 n. 主要障碍 【Haupt-in-halt】 m. 主要内容 【Haupt-in-te-r-es-se】 n. 主要兴趣: ihr ~ gilt der Literatur 她最感兴趣的是文学。 【Haupt-kampf】 m. 【体】(拳击比赛中)最重要的一轮,决赛轮 【Haupt-kampf-li-nie】 f. 【军】主要战线 【Haupt·ka·pi·tel】 n. 最重要的章节,主要章节 【Haupt-kas-se】 f. 总收款台 【Haupt-ka-ta-log】 m. (图书馆的)总目录 【Haupt-kenn-zei-chen】 n. 主要特征,主要标记 <1031> 【Haupt-ket-ten-glied】 n. 主要环节,中心环节 【Haupt-last】 f. 主负荷,最大的负荷;主要负担: **die ~ der Arbeit tragen** 承担主要的工作负荷 【Haupt-leh-rer】 m. [旧](规模较小的国民小学或残疾人小学的)小学校长,(小学的)首席教师 【Haupt-leh-re-rin】 f. → Hauptlehrer (指女性) 【Haupt-lei-tung】 f. (水管、煤气管、输电管线等)干线,主管道 【Haupt-leu-te】 Hauptmann 的复数 【Haupt-lie-fe-rant】 m. 主要供应商,主要供货商 【Häupt-ling】 m. -s, -e ❶ 酋长: der weise ~ beschwichtigte seine Krieger 聪明的酋长对他的武士们进行安抚。❷ [讽,贬]头目,首领: in seiner Gruppe avancierte er rasch zum ~ 在他们一伙人中,他很快就成了头目。 【häupt-lings】 Adv. [旧] ① 头部向前地: **~ die Treppe hinunterstürzen** 头冲下跌下楼梯 ② 头部,头部一端 【Haupt-li-nie】 f. 【铁】铁路干线 【Haupt-luft】 f. 主气流 【Haupt-mahl-zeit】 f. 正餐,主餐(一天中最主要的一顿饭) 【Haupt-man-gel】 m. 主要缺陷,主要不足 【Haupt-mann】 m. 〈复数:...leute〉 ❶ 上尉(军衔): er wurde zum ~ befördert 他被提升为上尉。② 上尉(指人) ③ [旧]首领,头目 【Haupt-merk-mal】 n. 主要特征 【Haupt·mie·te】 f. [奥] ① 〈无复数〉(以二房东的身份)总承租 ② (以二房东的身份)总承租的房子 【Haupt-mie-ter】 m. 二房东 【Haupt-mie-te-rin】 f. → Hauptmieter (指女性) 【Haupt-mo-tiv】 n. ❶ (艺术作品)主题: der Mensch als ~ der Fotografie 将人作为摄影主题 ❷ 主要动机: Eifersucht war das ~ seiner Tat 嫉妒是他这样做的主要动机。 【Haupt-mo-tor】 m. 【技】主发动机 【Haupt-nah-rung】 f. 主要食物,主要营养: die ~ dieser Tiere besteht aus Insekten 这些动物的主要食物是昆虫。 【Haupt-nen-ner】 m. 【数】(最小)公分母 【Haupt-per-son】 f. (文学作品中)主人公,主要人物,主角: die ~en des Dramas 这部戏剧的主人公; er fühlte sich immer als ~ 他总自以为是个重要人物。 【Haupt-por-tal】 n. 大门,正门 【Haupt-post】 f., 【Haupt-post-amt】 n. 中心邮局,邮政总局 【Haupt-preis】 m. 首奖,头奖 【Haupt-pro-be】 f. ❶ 总排练 ② (正式公演前的)彩排 【Haupt-pro-b-lem】 n. 主要问题 【Haupt-pro-gramm】 n. ① 【计】主程序 ② 主要节目 【Haupt-punkt】 m. 要点,要旨: einen Vortrag in seinen ~en wiedergeben 简述一个报告的要点 【Haupt-quar·tier】 n. 【军】司令部,总部,大本营: große Lagebesprechung im ~ 在司令部的全面战况讨论会 【Haupt-raum】 m. 主要房间,主要建筑,主殿 【Haupt-red-ner】 m. 主要发言人,主要报告人 【Haupt-red-ne-rin】 f. → Hauptredner (指女性) 【Haupt-re-fe-rat】 n. 主要发言,主要报告 【Haupt-re-fe-rent】 m. 主要发言人,主要报告人 【Haupt-re-fe-ren-tin】 f. → Hauptreferent (指女性) 【Haupt-re-gel】 f. 总则,基本规则 【Haupt-rei-se-zeit】 f. 旅游旺季 【Haupt-rip-pe】 f. 【机】主肋 【Haupt-rol-le】 f. 主角: beide Schauspieler waren schon in ~n zu sehen 两位演员已作为主角出场; **die ~ (in/bei etw.) spielen** [转](在某方面)是重要人物,扮演主角; **die/eine ~ spielen** 很重要,起主要作用 【Haupt-ro-tor】 m. 【航】(直升飞机)主旋翼 【Haupt-run-de】 f. 【体】(足球锦标赛预赛后的)正式赛 【Haupt·sa·che】 f. 主要的事,最重要的事: Geld war für ihn die ~ 钱对于他来说是最重要的事情; **~, du bist gesund** [口]你身体健康是最重要的; **in der/** [罕] **zur Hauptsache** 主要,基本上: es wurden in der ~ folgende Bücher benutzt, … 主要使用的有下列书籍…; Gurken enthalten in der ~ Wasser 黄瓜主要成分是水。 【haupt-säch·lich¹】 Adv. 首先,主要,特别: das ist ~ deine Schuld 这主要是你的过错; ~ im Norden herrschte Trockenheit 特别是北方地区干旱严重; seine Tätigkeit beschränkt sich ~ auf praktische Dinge 他的工作主要局限于一些具体事务。 【haupt·säch·lich²】 Adj. 主要的,根本的,首要的: das ~e Anliegen 主要要求,基本愿望; die ~ste Frage [口] 最重要的问题 【Haupt-sai-son】 f. 旅游旺季: in der ~ war kein Zimmer mehr frei 在旅游旺季一个空房间都没有。 【Haupt-satz】 m. ❶ 【语】主句 ❷ 主要定律,基本定律 ❸ 【乐】(呈示部)主题 【Haupt-schacht】 m. 【矿】主井,主巷道 【Haupt-schal-ter】 m. 【电】总开关 【Haupt-schiff】 n. 【建】(教堂的)中殿,中堂 【Haupt-schiff·fahrts-stra-ße】 f. 主航道,重要航道 【Haupt·schlag·ader】 f. 主动脉: das Geschoss hatte die ~ getroffen 子弹击中了主动脉; die Stadtautobahn, die ~ der Stadt, war durch Unfall blockiert [转]城市高速公路——这个城市的交通主动脉,由于交通事故而封闭了。 【Haupt-schlüs-sel】 m. (能开一座房子里所有门的)总钥匙,万能钥匙 【Haupt-schrift-lei-ter】 m. [渐旧]总编 【Haupt-schrift-lei-te-rin】 f. → Hauptschriftleiter (指女性) 【Haupt-schul-ab-schluss】 m. 普通中学毕业 【Haupt-schuld】 f. 〈无复数〉主要过失,主要责任: **ihn trifft die ~** 主要过失应归咎于他。 【Haupt-schul-di-ge】 m./f. 〈按形容词变化〉主要过失者,主要责任人 【Haupt-schuld-ner】 m. ① 主债务人 ② [法律用语]被担保的债务人 【Haupt·schuld·ne·rin】 f. → Hauptschuldner (指女性) 【Haupt-schu-le】 f. (五至九年级的)普通中学 【Haupt-schü-ler】 m. 普通中学学生 【Haupt-schü-le-rin】 f. → Hauptschüler (指女性) 【Haupt-schul·leh-rer】 m. 普通中学教师 【Haupt-schul-leh-re-rin】 f. → Hauptschullehrer (指女性) 【Haupt-schwie-rig-keit】 f. 主要困难,最大的困难 【Haupt-se-gel】 n. [海员用语]主帆 【Haupt·se·mi·nar】 n. 【教】高级讨论班,高年级讨论课 【Haupt-si-che-rung】 f. 【电】总保险(装置) 【Haupt-si-gnal】 n. 【铁】(紧接着预备信号发出的用于指示下段线路是否开通的)主信号,主号志灯 【Haupt-spei-cher】 m. 【数据处理】主存贮器 【Haupt·stadt】 f. 首都,首府 【Haupt-städ-ter】 m. 首都市民,居住在首都的人 【Haupt-städ-te-rin】 f. -, -nen → Hauptstädter (指女性) 【haupt·städ·tisch】 Adj. 首都的,首府的: ~e Repräsentationsbauten 首都的标志性建筑,首都的代表性建筑 【Haupt-stel-le】 f. (电话)交换台,总机 【Haupt-stra-fe】 f. [法律用语]主刑 【Haupt-strang】 m. 【技】(导线、光缆中的)主束,主线股 【Haupt-stra-ße】 f. ① 主要街道,最 <1032> 繁华的街道 ② 交通干道 ❸ [瑞]拥有优先行驶权的街道 【Haupt-stre-cke】 f. 铁道干线 【Haupt-stu-di-um】 n. (大学)高年级专业课程 【Haupt-sturm-füh-rer】 m. [纳粹用语]冲锋队和党卫军的中队长 【Haupt·stüt·ze】 f. 主支柱,中心支柱 【Haupt-sün-de】 f. 【宗】[天主教用语]大罪,死罪 【Haupt-tä-tig-keit】 f. 主要活动,主要工作,主要职业 【Haupt-teil】 m. 主要部分,重要部分 【Haupt-te-nor】 m. 主要内容,要旨: der ~ eines Gespräches 谈话要旨 【Haupt-the-ma】 n. (首要)主题,正题 【Haupt-ti-tel】 m. ❶ (论文、书的)书名,主标题(与副标题相对) ❷ 【印】书名页,扉页 【Haupt-ton】 m. 〈复数:...töne〉 ❶ 【乐】基音,骨干音 ❷ 〈无复数〉【语】主重音 【Haupt-tor】 n. 正门,大门 【Haupt-tref-fer】 m. → Hauptgewinn 【Haupt-trep-pe】 f. 主楼梯 【Haupt-trieb-werk】 n. 【航】主发动机 【Haupt-turm】 m. (城堡的)主楼 【Haupt·übel】 n. 主要弊病,主要弊端: etw. ist das ~ einer Zeit 某事物是某个时代的主要弊病。 【Haupt- und Staats-ak-ti-on】 f. 〈用于词组〉 **eine Haupt- und Staatsaktion aus etw. machen** 1) 对某事小题大做,夸大其词 2) 对某事过于铺张,过于讲究 【Haupt-un-ter-schied】 m. 主要区别 【Haupt-ur-sa-che】 f. 主要原因,根本原因: ~ für Lungenkrebs ist das Rauchen 肺癌的主要原因是吸烟。 【Haupt·ver·ant·wort·li·che】 m./f. 〈按形容词变化〉承担主要责任者 【Haupt-ver-ant·wor-tung】 f. 〈无复数〉主要责任: **die ~ (für etw.) tragen** (对某事)承担主要责任 【Haupt-ver-band(s)-platz】 m. 【军】战地伤员中心救护站 【Haupt-ver-die-ner】 m. (一个家庭中)主要经济收入来源者,顶梁柱 【Haupt-ver-die-ne-rin】 f. → Hauptverdiener (指女性) 【Haupt·ver·fah·ren】 n. [法律用语](刑事诉讼的)主要程序 【Haupt-ver-hand-lung】 f. [法律用语](刑事诉讼)庭审: die ~ musste wegen der Krankheit des vorsitzenden Richters verschoben werden 由于主审法官生病,庭审不得不缓期进行。 【Haupt-ver-kehr】 m. 主要交通: über diese Brücke fließt der ~ 绝大部分交通流量都经过这座桥。 【Haupt-ver-kehrs-ader】 f. 主要交通干线 【Haupt-ver-kehrs-stra-ße】 f. 主要交通要道 【Haupt-ver-kehrs-zeit】 f. 交通高峰时间 【Haupt-ver-le-sen】 n. 【军】[瑞]晚点名,放假准许离营前的点名 【Haupt·ver·samm·lung】 f. 【经】① (股份公司一年至少举行一次的)全体股东大会 ② (出席股东大会的)全体股东 【Haupt-ver-wal-tung】 f. 总局,总管理处 【Haupt-vor-stand】 m. 总董事会,理事会 【Haupt-wa-che】 f. (地区)警察总局 【Haupt-wacht·meis·ter】 m. ① (Polizeihauptwachtmeister 的简称)警司 ② [旧](炮兵部队)三级军士长 【Haupt-wacht-meis-te-rin】 f. 女警司 【Haupt·weg】 m. (公园、公墓等内的)中心大道,主路 【Haupt-wel-le】 f. 【机】主轴,总轴 【Haupt·werk】 n. ❶ 主要作品,代表作 ❷ 【乐】(管风琴)主音管 ❸ 总厂 【Haupt-wert】 m. 主要价值 【Haupt-wohn·sitz】 m. 主要居住地,户口所在地 【Haupt-wort】 n. 〈复数:...wörter〉【语】名词 【Haupt-wör-te-rei】 f. [贬]名词堆砌,过多使用名词的语言风格 【haupt-wört·lich】 Adj. 名词的,作名词用的 【Haupt·wur·zel】 f. 【植】主根,初生根 【Haupt-zeu-ge】 m. [法律用语]主要证人 【Haupt-zeu-gin】 f. → Hauptzeuge (指女性) 【Haupt-ziel】 n. 主要目标,主要目的 【Haupt-zug】 m. ❶ 定时列车 ❷ 主要性格特征,主要性格特点: die Hauptzüge seines Charakters 他的主要性格特征; **etw. in den Hauptzügen darstellen** 对某事作大略描述 【Haupt·zweck】 m. 主要目的,主要意图 【hau·ruck】 Interj. 杭育,杭育(抬重物时的号子声) 【Hau-ruck】 n. -s 杭育声: ein Rad war verklemmt, und erst nach dreimaligem ~ konnten sie den Wagen zur Seite schieben 一个车轮卡住了,他们连喊三遍“一二三”后,才把车子推到了一边; **mit ~ wollte er** das verbogene Rad wieder in Ordnung bringen [转]他猛喝一声,试图把扭曲变形的自行车轮重新扳正。 【Haus】 n. -es, -er ❶ 房屋,房子,住房: ein großes [kleines, mehrstöckiges, verwinkeltes] ~ 一座大[小,多层的,多角落的]房子; armselige [einfache, verkommene, baufällige, moderne] Häuser 简陋[简朴,废圮,年久失修,现代化]的房屋; das väterliche ~ 父辈的房子; das ~ seiner Eltern 他父母的房子; die Häuser sind hier sehr hellhörig 这儿的房子隔音太差; **das ~ ist auf ihn [in andere Hände] übergegangen** 这所房子已经转入他[别人]手中; **ein ~ bauen [einrichten, beziehen, bewohnen]** 建造[布置,迁入,住着]一所房屋; **ein ~ mieten [vermieten, kaufen, verkaufen]** 租[出租,购买,出售]一所房子; **ein ~ renovieren [umbauen]** 修缮[改建]一座房子; **ein eigenes ~ haben/besitzen** 拥有一幢自己的房子; **~ an ~ wohnen** 毗邻相住,是邻居; **jmdn. aus dem Haus(e) jagen** 把某人赶出门; er führte seine Gäste durch das ganze ~ 他领着客人参观了整座房子; **im elterlichen Haus(e) wohnen** 住在父母家; **das irdische ~** [转,雅]人的躯体; **das letzte ~** [雅]棺材; **ein enges/stilles ~** [文学用语]坟墓; **Haus und Hof** 全部家产: **er hat ~ und Hof verspielt [vertrunken]** 他把家产全都输光了[喝光了]; **Häuser auf jmdn. bauen** 十分信赖某人; **(jmdm.) ins Haus stehen** [口](某人)面临某事: eine Neuerung steht (ihm) ins ~ (他)面临革新; morgen steht (uns) die Erbtante ins ~ 明天姨妈上(我们)家里来做客。② (某些专用)建筑物,公司,商号,剧院,旅馆: das große [kleine] ~ des Theaters war bis auf den letzten Platz ausverkauft 戏院大[小]剧场的入场券售得一张也没剩; das weltberühmte Orchester hat auf seinen Tourneen volle Häuser 世界著名乐团巡回演出期间场场爆满; ~ Meeresblick 观海饭店; **das ~ des Herrn** [雅]教堂; **das Weiße ~ in Washington** 华盛顿白宫; **ein öffentliches ~** [婉]一家妓院; **das erste ~ am Platze** 本地最大(或最好)的饭店; der Chef ist zurzeit nicht im Haus(e) 老板现在不在公司; **das gemeinsame europäische ~** [转]欧洲大家庭; **Haus der offenen Tür** (机构、公司等)对外开放日 ③ 住宅,家: **jmdm. das/sein ~ verbieten [öffnen]** 拒绝[欢迎]某人来家作客; die Lieferung erfolgt frei ~ [商人用语]免费送货上门; **das ~ auf den Kopf stellen** [口](因找东西)把整个家翻得乱七八糟; bei dieser Kälte gehe ich nicht aus dem Haus(e) 这样冷的天气我是不出门的; **außer Haus(e) sein [essen]** 外出未归[在外吃饭]; er kommt mir nicht ins ~ 他未跟我进家门; **nach Haus(e) gehen/fahren/kommen** 回家; **jmdn. nach Haus(e) begleiten [bringen]** 陪伴[送]某人回家; er bringt rund 1000 Euro nach Haus(e) 他每月差不多拿1000欧元回家; der Bettler ging von ~ zu ~ 乞丐挨家乞讨; **einige Zeit von ~ zu ~ e fortbleiben** [口]离家一段时间; an diesem <1033> Abend blieb/war/saß er zu Haus(e) 这个晚上他待在家里; sie fühlt sich ganz (wie) zu Haus(e) 她感到完全像在自己家一样; **von ~ zu ~ e abhauen/fort sein** 离家出走; **mein ~, meine Welt** [俗语]我的家就是我的世界; **komm du nur nach Haus(e)!** 看你敢回家! **aus dem ~ sein** [转]不再和父母住在一起; **ein Paket [einen Brief] nach Haus(e) schicken** 给家里寄一包裹[一封信]; **der Reichstag wurde nach Haus(e) geschickt** [口]议员们被打发回家了,议会被解散了; sie ist/wohnt noch zu Haus(e) 她还住在家里(她还和父母住在一起); er war in Berlin zu Haus(e) 他家住柏林; der Brauch des Osterreitens ist in der Lausitz zu Haus(e) 复活节骑马这种习俗流行于劳齐茨; er war überall zu ~e 他哪儿都很熟; ich bin für niemanden zu Haus(e) 我不见任何客人; für dich bin ich immer zu Haus(e) 我随时欢迎你来; der Verein spielt/tritt am Samstag zu Haus(e) (zum Wettkampf) an [体育行业语]星期六该俱乐部在主场比赛; **das Haus hüten** (多指因病)待在家里; **jmdm. das Haus einrennen/einlaufen** [口](为某事)经常登门造访某人,麻烦某人; **jmdm. ins Haus schneien/geschneit kommen** [口]突然登门拜访某人; **auf einem bestimmten Gebiet [in etw.] zu Hause sein** [口]在某一领域[某一方面]很在行; **mit etw. zu Hause bleiben** [口]留着自己用: bleib du mit deinen Weisheiten lieber zu ~e! 你还是把你这些小聪明留着自己用吧! ❹ ① [口]全家人,全体住户: das ~ war vollzählig versammelt 家里人全都到齐了; das ganze ~ lief zusammen 全体住户都跑到一起了。② (在某些专用建筑中逗留或工作的)所有人: das Hohe ~ 议会,国会; die beiden Häuser des Parlaments 国会(上、下)两院; er hatte alle Geschäftsfreunde seines ~es geladen 他邀请了同他公司有业务来往的所有朋友; das ganze ~ klatschte begeistert Beifall 全场观众热烈鼓掌。③ [雅]家庭: ein gastliches [bürgerliches, angesehenes] ~ 一个好客的[中产阶级,有名望的]家庭; ich wünsche Ihnen und Ihrem Haus(e) alles Gute 我祝您和您的家庭万事如意; sie kommt aus bestem ~e 她出身于一个极良好的家庭; er ist nicht mehr Herr im eigenen ~ 他现在在家中做不了主了; er verkehrt in den ersten Häusern der Stadt 他和该城的名门望族交往; 〈信末问候语〉 **herzliche Grüße/mit den besten Grüßen von ~ zu ~** 我们全家向你们全家衷心致意; **von Haus(e) aus** 1) 从家庭来看: von ~ aus ist er sehr begütert 他家境十分富有 2) 向来,原本: von ~e aus ist er schüchtern 他一向就很腼腆 3) 本来,原来: von ~e aus heißt er Waldemar, wird aber immer Klaus gerufen 他原本叫瓦尔德马尔,但别人总叫他克劳斯 ❹ 家务,家政: **jmdm. das Haus besorgen** 为某人操持家务; **ein großes Haus führen** 常常宾客盈门(并盛情款待); **jmdn. ins Haus nehmen** 就像对自家人般的接纳某人; **Haus und Herd** 自己的家园; **(mit etw.) Haus halten** 节约使用(某物): mit dem Wirtschaftsgeld [den Vorräten] ~ halten müssen 必须省着花家用钱[贮存物资]; er hielt mit seinen Kräften nicht ~ 他(干活)不惜力; sie war sehr wohl imstande ~ zu halten 她很会过日子; **sein/das Haus bestellen** [雅]安排好长期外出期间的工作,安排好后事;立遗嘱(典出《圣经·旧约全书》《以赛亚书》第38章第一节:“你当留遗命兴你家。”) ❺ 皇朝,王室: das ~ Davids 大卫王朝; ein Angehöriger des ~es Habsburg 一位哈布斯堡王室成员; aus fürstlichem ~e 出身侯门; sie stammt vom kaiserlichen ~e ab 她出身于帝王之家。❻ [口,谑]人: er ist ein fideles [gemütliches, gelehrtes] ~ 他是个快活[和蔼可亲,有学问]的人; **wie gehts, altes ~?** 老兄,身体好吗? er ist schon ein tolles ~ 他是个疯疯癫癫的家伙。❼ ① (生肖)星座 ② 宫(黄道十二宫之一): die Sonne steht im elften ~ 太阳位于第十一宫。 【Hau-sa】 → Haussa, 1, 2 【Haus-ab-was-ser】 n. 家庭污水,生活废水 【Haus-al-tar】 m. (设在家中的)祭坛 【Haus-an-ge-stell-te】 f. 女仆,女佣人,保姆 【Haus-an-schluss】 m. ❶ 住宅(煤、水、电)管线 ❷ 电话分机 【Haus-an-schluss-lei-tung】 f. 进户管线,用户引入线 【Haus-an-zug】 m. 在家穿的便服 【Haus-apo-the-ke】 f. 家庭药箱,家庭常备药 【Haus·ar·beit】 f. ❶ 家务活 ❷ (学生)家庭作业 【Haus-ar-beits-tag】 m. [旧](女职工的)家务劳动日: alles, was in letzter Zeit im Haushalt liegen geblieben war, erledigte sie an ihrem ~ 她利用家务劳动日把前些日子家里未干的家务活全都给干了。 【Haus-ar-rest】 m. 软禁: **jmdn. unter ~ stellen** 将某人软禁起来; **er steht unter ~** 他被软禁了 【Haus·arzt】 m. 家庭医生 【Haus·ärz·tin】 f. → Hausarzt (指女性) 【Haus-auf-ga-be】 f. 家庭作业: die Kinder müssen zuerst noch ihre ~n machen/erledigen 孩子们必须先完成家庭作业; er sitzt schon stundenlang an seinen/über seinen ~n 他埋头做家庭作业已经几个小时了; die Kommission hat ihre ~ nicht gemacht [转]委员会没有履行好他们的职责。 【Haus-auf-ga-ben-be-treu-ung】 f. 辅导督促完成家庭作业 【Haus-auf-satz】 m. 家庭作文 【Haus-au-tor】 m. (专)为某出版社写作的作家,(某出版社的)签约作家 【Haus-au-to-rin】 f. → Hausautor (指女性) 【haus-ba-cken】 Adj. ❶ [旧]自家烘烤的: ~e Brötchen 自家烘烤的小面包 ❷ 平庸的,平淡的,一般的: eine langweilige, ~e Person 一个无聊的平庸人; in diesem Kleid sieht sie ~ aus 她穿着这条连衣裙看起来很一般。 【Haus-bahn-steig】 m. 【铁】一号站台 【Haus-ball】 m. 家庭舞会 【Haus-bank】 f. 〈复数:-en〉客户处理定期业务的银行,开户行 【Haus-bar】 f. ① 家用酒柜: die kleine ~ in der Schrankwand war gut gefüllt 组合壁柜的酒柜放满了酒。② 家庭酒吧台 ③ 家庭酒柜中的藏酒 【Haus·baum】 m. 〈复数:-ten〉 ❶ 〈无复数〉房屋建造: **jmdm. beim ~ helfen** 帮助某人盖房 ❷ [罕]建筑物 【Haus-be-darf】 m. 家庭需求: ein kleiner Gemüsegarten für den ~ 一个供自家需求的小菜园 【Haus-berg】 m. ① [口]市民经常游览攀登的市郊山坡: der Feldberg ist der ~ der Freiburger 费尔德贝格山是弗赖堡市民常爬的山。② [体育行业语]滑雪运动员长期训练的滑雪山地: bei Wettbewerben auf ihrem ~ war sie nicht zu schlagen 在她日常训练的滑雪场地进行比赛,她是不可战胜的。 【Haus-be-set-zer】 m. 强占空房者 【Haus-be-set-ze-rin】 f. → Hausbesetzer (指女性) 【Haus-be-set-zung】 f. (集体)强占空房 【Haus-be-sit-zer】 m. 房主,房东 【Haus-be-sit-ze-rin】 f. → Hausbesitzer (指女性) 【Haus-be-sor·ger】 m. [奥]房屋管理员: der ~ hat ihr schon manchen Gefallen getan 房屋管理员已帮她不少忙了。 【Haus-be-sor·ge·rin】 f. → Hausbesorger (指女性) 【Haus-be-sor·ger·pos-ten】 m. [奥]房屋管理员的岗位,房屋管理员的职务 【Haus-be-such】 m. 家访,(医生)出诊,上门服务 【Haus-be-woh-ner】 m. 住户 【Haus·be·woh·ne·rin】 f. → Hausbewohner (指女性) 【Haus-bi-blio-thek】 f. (单位、机构、部门的)图书馆,资料室 【Haus-bock】 m. 【动】家天牛: die Dach- <1034> boden sind vom ~ befallen 阁楼遭到家天牛危害。 【Haus-boot】 n. 居住用船,住宅船 【Haus-brand】 m. 〈无复数〉家用燃料,民用燃料: der ~ hatte sich verteuert 民用燃料涨价了。 【Haus-brand-koh-le】 f. 家庭取暖用煤 【Haus-brand-ver-sor-gung】 f. 家用燃料供应,民用燃料供应 【Haus·brief·kas·ten】 m. (各家各户的)信箱,私人信箱 【Haus·brü·cke】 f. 桥上建有房屋的桥,廊桥 【Haus-brun-nen】 m. 私家水井 【Haus·buch】 n. ❶ 家庭常用书籍: die Bibel, das ~ der christlichen Familie 圣经——基督教家庭的必备书 ❷ [旧]家庭账簿 【Haus-bur-sche】 m. (饭店、宾馆的年轻)男服务员,男仆,侍役,行李员 【Häus-chen】 n. -s, - 〈Haus (❶) 的指小形式〉小房子,小屋: das ~ mit den Gartengeräten ist abgebrannt 放园艺工具的小房子烧毁了; **(ganz/rein) aus dem Häuschen geraten/fahren** [口]欣喜若狂,激动起来; **(ganz/rein) aus dem Häuschen sein** [口]非常激动,得意忘形; **jmdn. aus dem Häuschen bringen** [口]使某人激动起来,高兴起来 ❷ [昵](户外)简易厕所,茅房: **aufs ~ gehen** 上厕所 【Haus-da-me】 f. 女管家 【Haus-de-tek-tiv】 m. (商场、公司等)保安人员 【Haus-de-tek-ti-vin】 f. → Hausdetektiv (指女性) 【Haus-dieb-stahl】 m. ① 家贼,内贼 ② 入室盗窃 【Haus-die-ner】 m. = Hausbursche 【Haus-die-ne-rin】 f. → Hausdiener (指女性) 【Haus-dra-chen】 m. [口,贬]悍妇,泼妇: die früher so nette Frau war zum ~ geworden 原先那么可爱的女人如今成了个泼妇。 【Haus·durch·su·chung】 f. [(尤指)奥,瑞]搜查住宅 【Haus-ecke】 f. 屋角,墙角 【haus-ei-gen】 Adj. (公司、饭店等)自有的: Hotel mit ~em Skilift 拥有自用滑雪上山索道的饭店 【Haus-ei-gen-tum】 n. 房产 【Haus-ei-gen-tü-mer】 m. 房主 【Haus-ei-gen-tü-me-rin】 f. → Hauseigentümer (指女性) 【Haus-ein-fahrt】 f. ① 房屋的车辆入口 ② [奥]房屋的正门,入口;门厅,过道 【Haus·ein·gang】 m. 房屋的正门,入口: **im ~ stehen** 站在门洞里 【Haus-ein-gangs-tür】 f. 房屋的正门,前门 【hau·sen】 V. i. (h.) ① [口,贬]栖身,安身: in einer Baracke [einer Hütte] ~ 在一工棚[茅舍]栖身 ② [贬]藏身,隐匿: auf abgelegenen Burgen hausten Räuber 在偏僻的古堡里藏着匪徒 ③ [口,(常作)谑]居住: wir hausen jetzt in einer gemütlichen, kleinen Dachwohnung 我们现在住在一个舒适的小阁楼里。❷ [口,贬]蹂躏,肆虐,毁坏,劫掠,使荒芜: der Sturm [das Unwetter] hat in verschiedenen Gegenden schlimm gehaust 暴风雨[恶劣的天气]在不同地区造成了严重的破坏; **wie die Vandalen ~** 像破坏狂那样打砸一气 ❸ [旧]节俭,精打细算 【Hau·sen】 m. -s, - 欧洲鳇(其卵可制鱼子酱) 【Hau-sen-bla-se】 f. 鱼胶,鳔胶 【Haus-ent-bin-dung】 f. 在家中分娩 【Hau·ser】 m. -s, - [巴伐利亚地区,奥地利西部地区]管家 【Häu-ser】 Haus 的复数形式 【Häu-ser-block】 m. 〈复数:-s/[罕]...blöcke〉住宅群,楼群 【Häu·ser-chen】 Pl. 〈Häuser 的指小形式〉小房子 【Häu-ser-flucht】 f. 成排的房屋,一排房屋 【Häu-ser-front】 f. 一排房屋的正面 【Häu-ser-grup-pe】 f. 楼群,楼房组团 【Hau-se-rin, Häu·se·rin】 f. -, -nen [巴伐利亚地区,奥地利西部地区]女管家 【Häu·ser·kampf】 m. 【军】房屋争夺战,巷战 【Häu-ser-mak·ler】 m. 房屋经纪人(指职业) 【Häu-ser-mak-le-rin】 f. → Häusermakler (指女性) 【Häu-ser-meer】 n. (从远处眺望)房屋的海洋,大片房屋群,大片建筑群: vor uns breitete sich ein ~ aus 在我们的眼前展现的是一片房屋的海洋。 【Häu·ser-rei·he】 f. 成排的房屋,一排房屋 【Häu-ser-schlucht】 f. [(常作)贬]两旁高楼耸立的街道: trostlose ~er 两旁高楼耸立、让人压抑的街道 【Häu-ser-vier-tel】 n. (城市的)住宅密集地区,住宅区 【Häu·ser-zei-le】 f. = Häuserreihe 【Haus-fas-sa-de】 f. 房屋的正面 【Haus-flur】 m. 门厅,过道 【Haus-frau】 f. ① 家庭主妇,家庭妇女: Beruf: ~ 职业:家庭妇女 ② [德国南部地区,奥](尤指出租带家具房间的)女房东,女房主 【Haus·frau·en·art】 f. 〈用于词组〉 **nach/auf Hausfrauenart** 按家常菜做法: marinierte Heringe nach ~ 家常腌鲱鱼 【Haus-frau-en-bri-ga·de】 f. [原民德用语]家庭妇女志愿服务队 【Haus-frau-en-pflicht】 f. 家庭主妇的义务: die tägliche Arbeit im Büro und ihre ~en überforderten sie 办公室的日常工作及家庭主妇的义务使她疲惫不堪。 【haus-frau·lich】 Adj. 家庭主妇的: ~e Pflichten [Fähigkeiten] 家庭主妇的义务[才能] 【Haus-frau-lich-keit】 f. 家庭主妇的方式,家庭主妇的性格 【Haus-freund】 m. ❶ 家庭常客 ❷ [谑,婉](家庭主妇的)情夫: sie hat/hält sich einen ~ 她有情夫。 【Haus-freun-din】 f. → Hausfreund (❶, 指女性) 【Haus-frie-de(n)】 m. 家庭和睦,邻里和睦 【Haus-frie·dens·bruch】 m. [法律用语]非法进入他人住宅,非法侵犯住宅,侵害住宅安宁: **das ist ~** 这是非法侵犯他人住宅; **~ begehen** 非法闯入他人住宅 【Haus-front】 f. 房屋的正面 【Haus-gang】 m. [德国南部地区,奥,瑞]门厅,过道 【Haus-gans】 f. 家鹅 【Haus-gar-ten】 m. 宅旁小花园 【Haus-gast】 m. 【饮】(饭店、宾馆的)住店宾客: ein Parkplatz [Strand] für Hausgäste 供住店宾客使用的停车场[海滩] 【Haus-ge-brauch】 m. 〈用于词组〉 **für den Hausgebrauch** 家用,自用: ein Nutzgarten für den ~ 自用小果园,家用小菜园; seine Kenntnisse reichen für den ~ [转]他的知识足够日常使用了。 【Haus-ge-burt】 f. 在家中分娩: früher war eine ~ eine Selbstverständlichkeit 以前孕妇在家中分娩是不言而喻的事情。 【Haus-ge-hil-fin】 f. 女仆,女佣人 【Haus-geist】 m. ❶ 家神 ❷ [口]忠心耿耿的女佣人 【Haus·geld】 n. (社会保险机构支付给住院就医者家庭的)家庭津贴 【haus-ge-macht】 Adj. (家庭)自制的: ~e Wurst 自制的香肠; ~e Nudeln 自己擀(或压)的面条; eine ~e Inflation [转]内部原因造成的通货膨胀 【Haus-ge-mein-schaft】 f. ❶ 合住一幢住宅的人 ❷ 一幢楼的全体居民 【Haus-ge-nos-se】 m. 室友,住在一起的人 【Haus·ge·nos·sin】 f. → Hausgenosse (指女性) 【Haus-ge-rät】 n. 〈复数罕用〉[渐旧]家用器具: auf dem Boden steht nicht mehr zu gebrauchendes ~ 地上放着不再使用的家用器具。 【Haus-ge-sin-de】 n. [旧]家仆,佣人 【Haus-glo-cke】 f. ❶ (房屋大门处的) <1035> 拉铃 ❷ [地区](安在门上的)门铃 【Haus-gott】 m. 〈常用复数〉【宗】(家中供奉的)家神 【Haus-gril-le】 f. 家蟋蟀 【Haus·halt】 m. -(e)s, -e ❶ 家政,家务: ein ~ mit fünf Personen 一个五口之家; der ~ kostet viel Geld 家庭日常开支要花不少钱; einen mustergültigen ~ führen 家务料理得井井有条; **den ~ machen** [口]料理家务; **jmdm. den ~ besorgen** 为某人料理家务; **einen ~ auflösen [gründen]** 拆散[建立]一个家庭; Anschaffungen für den ~ machen 为家里购置(较大件的)物品; **im ~ helfen** 帮助干家务活; der hormonelle [seelische] ~ eines Menschen [转]一个人的荷尔蒙[内心]平衡 ❷ 家,家庭,户: die meisten ~e beziehen eine Tageszeitung 大多数家庭都订有一份日报; die Stadtwerke versorgen auch die privaten ~e mit Gas und Strom 城市公用局也向私人住户供应煤气和电力; etw. an alle ~e verschicken 向所有家庭发放某物 ❸ 【经】(国家、城市或团体的)财政收支,预算: der öffentliche ~ 公共事业的财政预算; die ~e des Bundes und der Länder sind nicht ausgeglichen 联邦和各州的财政收支不平衡; den ~ für das kommende Jahr aufstellen 提出下一年度的财政预算 【Haus-halt-ar-ti-kel】 及其相关词目 → Haushaltsartikel 及其相关词目 【haus-hal-ten*】 V. i. (h.) ❶ (常用不定式)节约,节省,精打细算,合理安排: **mit dem Wirtschaftsgeld [mit den Vorräten] ~** 节省家庭开支[库存]; er kann nicht ~ 他不会精打细算; **mit seinen Kräften ~** [转]爱惜自己的力气; sie kann mit der Zeit, die ihr zur Verfügung steht, nicht ~ [转]她不知道如何合理安排自己的时间。❷ [旧]操持家务,管家 【Haus-hal-ter, Haus-häl-ter】 m. -s, - [旧] ① 管家 ② 家长,户主 ❸ 会精打细算的人 【Haus-häl-te-rin】 f. 女管家 【haus-häl-te-risch】 Adj. 节俭的,勤俭持家的: eine ~e Familie 一个节俭的家庭; **etw. ~ nutzen** 精打细算地使用某物; **mit etw. ~ umgehen** 节俭地使用某物 【Haus·halts-ab-stri-che】 Pl. 【经】削减预算 【Haus·halts·ab·wei·chun·gen】 Pl. 【经】预算差额 【Haus·halts-än-de-run-gen】 Pl. 【经】变更预算 【Haus-halts-ar-ti-kel】 m. 日常家庭用品,日用品 【Haus-halts-auf-lö-sung】 f. 家庭解体 【Haus-halts-auf-stel-lung】 f. 【经】制定预算 【Haus·halts-aus-ga-ben】 Pl. 【经】预算支出 【Haus·halts-aus·gleich】 m. [管理用语]财政收支平衡,预算平衡 【Haus·halts-aus-schuss】 m. [管理用语](国会)预算委员会 【Haus-halts-be-richt】 m. 财政预算报告 【Haus·halts-be-wil-li-gung】 f. 【经】批准预算 【Haus-halts-buch】 n. 家庭日常支出登记簿 【Haus-halts-bud-get】 n. 财政预算 【Haus-halts-de-bat-te】 f. [管理用语]财政预算辩论 【Haus-halts-de-fi-zit】 n. [管理用语]财政赤字,财政预算赤字 【Haus·halts-ein-nah-men】 Pl. 【经】预算收入 【Haus-halts-ent-wurf】 m. 【经】预算草案 【Haus-halts-ex-per-te】 m. 预算专家 【Haus·halts-ex-per-tin】 f. → Haushaltsexperte (指女性) 【Haus-halts-fra-ge】 f. 财政预算问题 【Haus-halts-füh-rung】 f. 操持家务,持家 【Haus-halts-geld】 n. (家庭)日常费用,家庭开支,家用钱: **sein ~ mit einem kleinen Nebenverdienst aufbessern** 通过额外收入提高家庭日常费用; **mit dem ~ nicht auskommen** 家庭费用不够花 【Haus-halts-ge-rät】 n. 家用器具 【Haus·halts-ge-setz】 n. [管理用语]预算法 【Haus-halts-hil-fe】 f. (干家务活的)小时工,女佣人,女帮工: die sechsköpfige Familie sucht eine ~ 六口之家寻找小时工。 【Haus-halts-jahr】 n. ❶ [管理用语]财政(预算)年度,会计年度 ❷ (年轻姑娘外出到某个家庭的)家务学习年 【Haus-halts-kas-se】 f. ① 〈无复数〉留作家用的款项: die ~ ist leer 留作家用的钱已经空了。② 存放家庭日用款项的钱盒 【Haus-halts-la-ge】 f. 预算状况 【Haus-halts-lei-ter】 f. 家用(铝合金)四脚梯 【Haus-halts-ma-schi-ne】 f. 家用电器 【haus-halts-mä·ßig】 Adj. [罕]按照预算的,根据预算的 【Haus-halts-mit-tel】 Pl. [管理用语]财政预算经费,预算资金,预算拨款 【Haus-halts-nach-trag】 m. 【经】追加预算,预算追加部分 【Haus-halts-pa-ckung】 f. 家庭(用大包)装 【Haus-halts-plan】 m. [管理用语](财政年度)预算案,财政预算 【Haus-halts-pla-nung】 f. [管理用语]制定预算案,制定财政预算 【Haus-halts-po-li-tik】 f. [管理用语]财政政策,预算政策 【haus-halts-po-li-tisch】 Adj. [管理用语]财政政策的,预算政策的: ~e Entscheidungen [Fragen] 预算政策的决策[问题] 【Haus-halts-por-ti-on】 f. 家庭用大份 【Haus·halts·pos·ten】 m. 财政预算项目: jeder einzelne ~ muss nochmals geprüft werden 财政预算的每个项目都必须再核算一遍。 【Haus-halts-recht】 n. [管理用语]预算法 【haus-halts-recht-lich】 Adj. [管理用语]预算法的 【Haus-halts-re-form】 f. 财政预算改革 【Haus·halts-rei·ni·ger】 m. 家用清洁剂,洗涤剂 【Haus-halts-schu-le】 f. 家政学校 【Haus-halts-sum·me】 f. ❶ 财政预算开支金额 ❷ 家庭日用开支金额 【Haus·halts-tag】 m. [旧](女职工的)家务劳动日 【Haus-halts-tren-nung】 f. 分家 【Haus-halts-über-schuss】 m. 【经】预算剩余,未拨用的预算额 【haus-halts-üb-lich】 Adj. 适宜普通家庭用的: Abgabe der Sonderangebote nur in ~er Mengen 特价商品只按普通家庭用量出售 【Haus·halts-vo-lu-men】 n. 财政预算总额 【Haus-halts-vor-stand】 m. = Haltungsvorstand 【Haus-halts-waa-ge】 f. 民用天平,家庭用秤 【Haus-halts-wa-ren】 Pl. 日常家庭用品,日杂用品: ein Geschäft für ~ 一家日用品商店 【Haus-halts-we-sen】 n. 〈无复数〉[管理用语]财政预算(全部)工作,财政预算(全部)事宜 【Haus·halts-wis-sen-schaft】 f. 家政学 【Haus-hal-tung】 f. ❶ 家政,家务,家用 ❷ 料理家务,操持家务 【Haus-hal-tungs-kos-ten】 Pl. 家庭费用,家庭开支 【Haus-hal-tungs-schu-le】 f. 家政学校 【Haus-hal-tungs-vor-stand】 m. 一家之主,家长,户主 【Haus-Haus-Ver-kehr】 m. 【交】上门取送运输服务,上门托运服务: wir sind mit dem ~ zufrieden 我们对上门托运服务满意。 【Haus·herr】 m. ❶ 一家之主,家长 ❷ [法律用语]房屋所有人,房屋承租人 ❸ [德国南部地区,奥]房东,房主 ❹ Pl. [体育行业语]主队: das Publikum hatte von den ~en eine bessere Leistung erwartet 观众期盼主队取得更好的战绩。 <1036> 【Haus-her-rin】 f. → Hausherr (❶) 指女性) 【haus·hoch】 Adj. 〈带感情色彩〉房子般高的,很高的,不一般的: haushohe Flammen 房子般高的火焰; ein haushoher Sieg [转]一次占绝对优势的胜利; **den Gegner ~ schlagen** 【体】[转]重创对手; **jmdm. ~ überlegen sein** [转,口]远远胜过某人; **jmdn. ~ besiegen** [转]大胜某人,把某人打得落花流水 【Haus·hof·meis·ter】 m. [旧](贵族的)总管,大管家 【Haus-huhn】 n. 家鸡 【Haus-hund】 m. 家犬 【hau-sie-ren】 V. i. (h.) 挨户兜售,沿街叫卖: **mit bunten Tüchern ~ (gehen)** 挨家兜售彩色头巾;〈用作名词〉 **Betteln und Hausieren verboten!** 禁止乞讨和挨户兜售! **mit etw. [einer Geschichte, einer Idee] ~ (gehen)** [转,口,贬]到处讲某事[一个故事,一种想法] 【Hau-sie-rer】 m. -s, - 挨家兜售的小贩,沿街叫卖者: der ~ verkaufte Bestecke 小贩挨家挨户兜售餐具。 【Hau-sie-re-rin】 f. -, -nen → Hausierer (指女性) 【Hau-sier-ge-wer-be-schein】 m. 挨户兜售营业执照 【Hau-sier-han-del】 m. 挨户兜售 【Hau-sier-ver-bot】 m. 禁止沿街叫卖 【Haus-in-dus-trie】 f. 家庭手工业 【Haus-in-schrift】 f. 大门上方的铭文 【haus-in-tern】 Adj. 单位内部的,公司内部的: ~e Angelegenheiten unterliegen der Geheimhaltung 内部事务须保守秘密,不得外泄; die Mitteilung war ~ 通知是内部的 【Haus-in-woh-ner】 m. [(尤指)德国南部地区] = Hausbewohner 【Haus·in·woh·ne·rin】 f. → Hausinwohner (指女性) 【Haus-ja-cke】 f. (在家中穿的)男式轻便上装,休闲服 【Haus-ju-rist】 m. (公司、银行等单位的)律师 ❷ (公司、银行等单位的)法律顾问 【Haus-ju-ris-tin】 f. → Hausjurist (指女性) 【Haus-ka-nin-chen】 n. 家兔 【Haus-ka-pel-le¹】 f. (城堡、宫廷、医院等内设的)小礼拜堂 【Haus-ka-pel-le²】 f. ① (在酒吧、饭店演奏的)小乐队 ② [旧]宫廷小乐队 【Haus-kat-ze】 f. 家猫 【Haus-kleid】 n. (家中穿的女)便服 【Haus-knecht】 m. [旧](饭店、旅馆的)侍役,服务员,行李员 【Haus-kon-zert】 n. 家庭音乐会 【Haus-kor·rek·tor】 m. 【书】(印刷厂的)校对员 【Haus-kor-rek-to-rin】 f. 【书】 → Hauskorrektor (指女性) 【Haus-kor-rek-tur】 f. 【书】(在印刷厂进行的)校对,毛校 【Haus-krach】 m. [口]内部争吵,内讧: innerhalb der Partei kam es zu ~ [口]党内发生了内部争论。 【Haus-kran-ken·pfle·ge】 f. 家庭病人护理 【Häusl-bau-er】 m. [巴伐利亚地区,奥] → Häuslebauer 【Häusl-bau-rin】 f. → Häuslbauer (指女性) 【Häus-le-bau-er】 m. [口,(常作)讽]个人投资建房者: mancher ~ ist hoch verschuldet 有些个人投资建房者债台高筑。. 【Haus-leh-rer】 m. 家庭教师 【Haus-leh-re-rin】 f. 家庭女教师 【Haus-lek-tü-re】 f. (学生)课外读物,家庭读物 【Häus·ler】 m. -s, - [旧] ❶ 有房无地的村民 ❷ 寄居在别人家的村民;雇农 【Häus-le-rin】 f. -, -nen → Häusler (指女性) 【Haus-ler-che】 f. 【动】凤头百灵 【Haus-leu-te】 Pl. ❶ [地区]房东夫妇 ❷ [瑞,(其他情况为)渐旧](一所房子的)房客 ❸ 房屋管家夫妇 ❹ [罕]住在同一所房子的人,邻居 【haus-lich】 Adj. [瑞]节约的,节省的 【häus·lich】 Adj. ① 家庭的: ~e Arbeiten [Sorgen, Pflichten, Angelegenheiten] 家务活[家庭的烦恼事,家庭义务,家庭事务]; ~es Glück 家庭的幸福; **wie sind deine ~en Verhältnisse?** 你家境如何? ② 家中的: durch ~e Pflege wurde er rasch gesund 由于在家中得到了精心照料,他很快就恢复了健康。❸ ① 喜欢待在家中的,喜欢家庭生活的: er ist (nicht) sehr ~ 他(不是)特别恋家; **sich (bei jmdm., irgendwo) häuslich niederlassen/einrichten** [口,谑](把别人家,某地)当作自己家一样长住下去: er richtete sich bei seiner Freundin ein ~ 他长住在女朋友那儿。② 会当家的,勤俭持家的: ein ~er junger Mann 一个会过日子的年轻男人 【Häus-lich-keit】 f. - ❶ 家庭生活: **die ~ lieben** 喜欢过家庭生活 ❷ 当家才能,持家才能 【Haus·ma·cher·art】 f. 〈用于词组〉 **nach Hausmacherart** 自制的,家常的,按家常菜做法: eingelegte Heringe nach ~ 家常腌鲱鱼 【Haus-ma-cher·wurst】 f. 家制香肠,自制香肠: die ~ schmeckt vorzüglich 家里自制的香肠味道好极了。 【Haus-macht】 f. 〈无复数〉 ❶ [旧](封建贵族)世袭领地 ❷ (在一个机构、政党等内部形成的)个人势力,个人权威: eine solide ~ half dem Politiker ins Ministeramt 牢固的政治威望使得这位政治家坐上部长宝座。 【Haus-mäd-chen】 n. 小保姆,小时工 【Haus-magd】 f. [旧]女佣,女帮工 【Haus-mann】 m. ❶ [渐旧]房屋管理员 ❷ 操持家务的(无职业)男人,家庭“妇男”: als ~ sah er, was seine Frau immer alles hatte leisten müssen 自己做了家庭“妇男”,他才知道他太太在家中要做多少事。 【Haus-man-nit】 [auch: ...'ni:t] m. -s 【质】黑锰矿(发现者:德国矿物学家 J. F. L. Hausmann, 1782-1859) 【Haus-manns-kost】 f. 家常便饭,普通饭食: trotz seiner Vorliebe für Delikatessen lässt er nichts auf ~ kommen 尽管他对美味佳肴有特殊的嗜好,但他并不讨厌家常便饭; die Zuschauer bekamen nur ~ geboten [转]观众欣赏到的只是一般水平的演出。 【Haus-man-tel】 m. (家中穿的)长便袍 【Haus-mär-chen】 n. 民间童话,家庭童话: die ~ der Brüder Grimm 格林兄弟童话 【Haus-mar-ke】 f. ① 财物标记,资产铭牌 ② (某一零售店的)特制产品,名牌产品 ❸ [口] ① (某人的)嗜好品,喜爱的商品: dieser Obstler ist meine ~ 这种果子酒是我特别爱喝的。② (葡萄酒厂及饭馆供应的、大多无标签的)简装葡萄酒 【Haus-mau-er】 f. 墙,围墙 【Haus·mei·er】 m. 【史】(宫廷、王室或贵族的)大管家,宫廷大臣 【Haus-meis-ter】 m. ❶ 房管员,物业管理员,楼监 ❷ [瑞,渐旧]房主,房东 【Haus·meis·te·rin】 f. → Hausmeister (指女性) 【Haus-metzg】 f. [瑞]自宰,家中自己宰杀牲口 【Haus-metz-ge-te】 f. [瑞] ❶ 屠宰节,宰牲节 ❷ (饭店里用自宰牲口肉做的)香肠拼盘,鲜肉拼盘 【Haus-mit-tei-lung】 f. ❶ (单位的)内部通知 ❷ 【经】企业定期为用户邮寄的印刷品 【Haus·mit·tel】 n. 家庭常备药;民间土方药 【Haus-müll】 m. 生活垃圾 【Haus-mu-sik】 f. 〈无复数〉家庭(及亲友范围内的)音乐(会),家庭音乐活动 【Haus-mut-ter】 f. ❶ [旧]家庭主妇 ❷ (青年公寓)女舍监,(养老院等的)女院长 ❸ 【动】夜蝶蛾 【Haus·müt·ter·chen】 n. [口,谑,贬]爱做家务的年轻姑娘(或年轻女子),围着三尺锅台转的小女子 【Haus·num·mer】 f. 门牌号码: **jmds. Hausnummer sein** [俗]特对某人胃口 【Haus-or-den】 m. (授予外家族立功人员的)家族勋章 <1037> 【Haus·ord·nung】 f. 住房须知,住户守则 【Haus-par-tei】 f. [奥]同一所房屋的房客 【Haus-per-so-nal】 n. 佣人,家政服务员 【Haus-pfle-ge】 f. [官方用语]帮助料理家务(病人的)家庭护理 【Haus-pfle-ge-rin】 f. 女清洁工 【Haus-platz】 m. ❶ [地区]楼梯间住户门前的过道 ❷ [体育行业语]主训练场,主场 【Haus-pos-til-le】 f. [旧]治家格言集 【Haus-putz】 m. 家庭大扫除 【Haus-rat】 m. 家庭用具 【Haus-rat-te】 f. 家鼠 【Haus-rat-ver-si-che-rung】 f. 【保险】家庭器具(防火、防水、防盗)险 【Haus-recht】 n. [法律用语]私人住宅不可侵犯权: **von seinem ~ Gebrauch machen** (行使住房权)下逐客令 【Haus-rind】 n. 【动】家牛 【Haus·sa¹, Hau·sa¹】 m. -(s), -(s) (北非的)豪萨族,豪萨人 【Haus·sa², Hau·sa²】 n. - 豪萨语 【Haus-samm-lung】 f. 上门募捐 【Haus·scha·be】 f. 【动】德国蠊,蟑螂 【Haus-schaf】 n. 【动】家羊 【Haus-schan-ze】 f. [体育行业语](运动员因平常训练而十分熟悉的)主训滑雪跳台 【haus-schlach-ten¹】 V. t. (h.) 〈只用不定式和第二分词〉在自己家中宰杀,自宰 【haus-schlach-ten²】 Adj. [罕]家庭自制的: ~e Wurst 自制香肠 【Haus-schlach-tung】 f. 自宰 【Haus-schlüs-sel】 m. 楼房大门钥匙 【Haus-schuh】 m. (在家里穿的)便鞋 【Haus-schwamm】 m. 干朽菌(一种腐蚀房屋木头的蕈) 【Haus-skor-pi-on】 m. 【动】黄蝎 【Haus-schwein】 n. 家猪 【Hausse】 ['ho:s(ə), o:s] f. -, -n [...sn] [法] ❶ 【经】景气,繁荣 ❷ 【交易所】(跟 Baisse 相对)股价上扬,行情看涨,牛市: **auf ~ spekulieren** 买空投机 【Haus-se-gen】 m. [旧](家中大门上、屋内墙上的)祝福辞,吉祥语: **bei jmdm. hängt der Haussegen schief** [口,谑]某人家里吵了架啦,某人家庭很不和睦 【Hausse-ge-schäft】 ['ho:s(ə)...] n. 多头交易 【Hausse-spe-ku-la-ti-on】 ['ho:s(ə)...] f. 买空投机 【Hausse-ten-denz】 ['ho:s(ə)...] n. 【交易所】(有价证券)行情看涨趋势 【Haus-si-er】 [(h)o'sie:] m. -s, -s [法]【交易所】买空投机者(跟 Baissier 相对) 【haus-sie-ren】 [(h)o'si:rən] V. i. (s.) [法]【交易所】(有价证券)行情上涨,股价上扬 【Haus-so-ckel】 m. 【建】墙脚,墙基 【Haus-sper-ling】 m. 【动】家雀,麻雀 【Haus-spin-ne】 f. 【动】家隅蛛,蜘蛛 【Haus-spitz-maus】 f. 【动】鼩鼱 【Haus-stand】 m. 〈无复数〉家室,家庭: **(mit jmdm.) einen ~ gründen** (和某人)建立一个家庭 【Haus-staub】 m. 家庭灰尘 【Haus-staub-al-l-er-gie】 f. 【医】家庭灰尘过敏 【Haus-stre-cke】 f. [体育行业语](运动员平常训练故十分熟悉的)主训路线,主训赛道 【Haus-su-chung】 f. 搜查住宅,抄家 【Haus·su·chungs-be-fehl】 m. [法律用语]住房搜查令 【Haus-tau-be】 f. 家鸽 【Haus-tau-fe】 f. 在家进行的洗礼 【Haus-tech-nik】 f. 【技】家用技术 【Haus-te-le-fon】 n. (大楼、单位等无法打外线的)内线电话 【Haus-tenn】 n. [瑞]家庭打谷场 【Haus-tier】 n. ❶ 家畜,家禽(如马、牛、羊、鸡、鹅等) ❷ 家庭宠物(如狗、猫、鹦鹉等) 【Haus-toch-ter】 f. (为学习家务而在别人家生活一段时间的)年轻女佣,女帮工 【Haus-tor】 n. 楼房大门 【Haus-trau-ung】 f. (由神职人员主持)家庭婚仪 【Haus-trunk】 m. [专业用语] ❶ (仅供自用的)葡萄酒 ❷ (仅供啤酒厂工人自用的)白牌啤酒 【Haus-tür】 f. 楼门,住宅大门: **vor der ~ stehen** 站在楼门前 【Haus-tür·schlüs-sel】 m. 楼门钥匙,住宅大门钥匙 【Haus-typ】 m. 房型,住宅类型 【Haus-ty-rann】 m. [口]家庭暴君 【Haus-ü-bung】 f. [奥]家庭作业 【Hau·sung】 f. -, -en 〈复数不常用〉[旧] = Wohnung 【Haus-un-ge-zie-fer】 n. 家庭害虫 【Haus-ur-ne】 f. (史前外形类似小房子的)骨灰盒 【Haus-va-ter】 m. ❶ [旧]家长,一家之主,主人 ❷ (疗养院或养老院)院长 【Haus-ver-bot】 n. (楼房等)禁止入内 【Haus-ver-si-che-rung】 f. 住宅保险 【Haus-ver-samm-lung】 f. 全楼居民大会 【Haus-ver-wal-ter】 m. 房屋管理员,管家 【Haus-ver-wal-te-rin】 f. → Hausverwalter (指女性) 【Haus·ver·wal·tung】 f. ① 房屋管理 ② 房屋管理处 【Haus-wand】 f. 【建】外墙(墙壁) 【Haus-wan-ze】 f. 【动】臭虫 【Haus-wart】 m. [瑞]房屋管理员,门房 【Haus-war-tin】 f. → Hauswart (指女性) 【Haus-war-tung】 f. 〈无复数〉[瑞]房屋保养,房屋维护 【Haus-we-sen】 n. 〈无复数〉[渐旧]家政,家务 【Haus·wirt】 m. ❶ 房主 ❷ [旧]家长,一家之主 【Haus-wir-tin】 f. → Hauswirt (❶, 指女性) 【Haus-wirt-schaft】 f. ❶ 〈无复数〉当家,操持家务: **~ erlernen** 学习料理家务 ❷ 【经】个体经济,家庭经济 ❸ [原民德用语]农业合作社社员的私有财产(土地、牲畜和农业机械等) 【Haus-wirt-schaf·te·rin】 f. (农村地区的)家政服务员(指职业) 【haus-wirt-schaft-lich】 Adj. 家政的,家务活的 【Haus-wirt-schafts-ge·hil·fin】 f. 家政服务员(指职业) 【Haus-wirt-schafts-leh-re】 f. 家政学 【Haus-wirt-schafts-leh-re-rin】 f. 家政(女)教师 【Haus-wirt-schafts-lei-te-rin】 f. (养老院、疗养院等的)女领班,女负责人(指职业) 【Haus·wirt-schafts-meis-te-rin】 f. (有多年实践并通过考试获得家政服务员培训资格的)女家政服务培训师(指职业) 【Haus·wirt-schafts·pfle·ge·rin】 f. [地区](女)家政护理员 【Haus-wirt-schafts-schu-le】 f. 家政学校 【Haus·wurf-sen-dung】 f. 家庭投递广告 【Haus·wurz】 f. 【植】(景天科)长生草属 【Haus-zeit-schrift】 f. (公司或企业的)内部刊物 【Haus-zelt】 n. 家用小帐篷 【Haus-zen-tra-le】 f. (单位)电话总机,内线电话交换台 【Haus-zie-ge】 f. 家羊 【Haus-zins】 m. [德国南部地区,瑞]房租 【Haus-zu-Haus-Trans-port】 m. 门到门运输服务 【Haut】 f. -, -e ❶ ① (人或动物的)皮肤: eine zarte [rosige, weiche, trockene, runzlige, unreine, dunkle] ~ 细嫩[红润,柔软,干燥,布满皱纹,长有疱疹,黝黑]的皮肤; die abgeworfene ~ einer Schlange 蛇蛻下的皮,蛇蜕; seine ~ war rau geworden 他的皮肤变粗糙了; die ~ hat sich gerötet 皮肤发红了; die ~ in der Sonne bräunen 在太阳下晒黑 <1038> 皮肤; **die Damen zeigten viel ~** [口,谑]女士们穿得很露; **die Farbe der ~** 肤色; **wir waren alle durchnässt bis auf die ~** 我们大家全身上下都湿透了; **aus fremder ~/aus anderer Leute ~ ist gut/leicht Riemen schneiden** [谚]用他人的皮子好制带,慷他人之慨容易; **nur/bloß noch Haut und Knochen sein** 或 **nur/bloß noch aus Haut und Knochen bestehen** [口]瘦得皮包骨头; **seine Haut retten** [口]逃避,逃命,逃跑; **die Haut versaufen** [俗] → Fell (❶); **jmdm. die Haut gerben** [俗] → Fell (❶); **seine Haut zu Markte tragen** 1) [口]为某人或某事担风险 2) [口,谑]当脱衣舞女,当应招女郎;操皮肉生意,出卖肉体,卖淫; **seine Haut (möglichst) teuer/so teuer wie möglich verkaufen** 拼老命抵抗; **sich seiner Haut wehren** [口]进行自卫; **aus der Haut fahren** [口]忍无可忍,火冒三丈: **es ist, um aus der ~ zu fahren** 情况真叫人忍无可忍,真叫人火冒三丈,真气死人J; **nicht aus seiner Haut (heraus) können** [口]本性难移; **sich (Dat) etw. nicht aus der Haut schneiden können** [口] → Rippe (❶); **sich in seiner Haut wohl fühlen** [口]对自己的处境满意; **jmdm. ist (nicht) wohl in seiner Haut** [口]某人对自己的处境(不)满意; **nicht in jmds. Haut stecken mögen** [口]不愿处于某人的处境; **in keiner guten/gesunden Haut stecken** [口]体弱多病; **mit heiler Haut davonkommen** [口]平安脱险,安然脱身; **mit Haut und Haar(en)** [口]完完全全,全部: er hat den ganzen Rest mit ~ und Haar(en) aufgegessen/verschlungen 他把剩余的东西吃得一干二净; er hat sich dieser Arbeit mit ~ und Haar(en) verschrieben 他全身心地投入了这项工作; **(jmdm.) unter die Haut gehen/dringen** [口]深深打动某人,使某人非常激动: der Film geht unter die ~ 这部电影非常打动人心。② (未鞣的)兽皮,毛皮: die ~ wird abgezogen und gegerbt 兽皮被剥下来并加以鞣制; **auf der faulen Haut liegen** [口]懒惰,游手好闲; **sich auf die faule Haut legen** [口]开始偷懒,开始游手好闲 ② ① (植物的)外皮,外壳: die Zwiebel hat sieben Häute 葱头有七层外皮; der Pfirsich hat eine feste ~ 桃子有一层硬皮; von Mandeln die ~ abziehen 去掉杏仁的外皮; die Wurst mit der ~ essen 香肠带皮一起吃; der Samen in der Hülse ist von einer feinen, durchsichtigen ~ bedeckt 种子在豆荚里有一层纸一样透明薄膜包裹着。② (尤指液体表面的)薄层,膜: er verabscheut die ~ auf der heißen Milch 他不喜欢热牛奶上的那层奶皮。③ 〈无复数〉外壳,涂层: ein Flugzeug mit einer silbern glänzenden ~ 一架披着银色外装的飞机 ④ 〈常和作定语用的褒义形容词连用〉[口]人: er ist eine ehrliche ~ 他是个诚实的人。 【Haut-ab-schür-fung】 f. 表皮擦伤 【haut-ar-tig】 Adj. 像皮一般的,薄膜一般的 【Haut·arzt】 m. 皮肤科医生 【Haut-ärz-tin】 f. → Hautarzt (指女性) 【Haut-at-mung】 f. 【医,动】皮肤呼吸 【Haut-aus-schlag】 m. 【医】皮疹,疹子 【Haut-bak-te-rie】 f. 【医】皮菌 【Haut-bank】 f. 〈复数:-en〉【医】皮肤库 【Haut-bräu-ne】 f. 皮肤的棕色色泽 【Häut-chen】 n. -s, - ① 〈Haut (❶) 的指小形式〉小薄皮 ② 薄膜 【Haut-creme】 f. 润肤膏,护肤膏 【Haute Coif-fure】 [(h)o: tkoa'fy:ɐ] f. - - [法](尤指巴黎、罗马)高级发式造型艺术: ein Meister der H. C. 艺术发型大师 【Haute Cou-ture】 [(h)o: tku'ty:ɐ] f. - - [法](尤指巴黎)高级时装设计(艺术): sie trägt vorwiegend Modelle der H. C. 她穿戴的大多是高档时装款式。 【Haute Cou-tu-ri-er】 [(h)o: tku'ty'rie:] m. - -s, - -s [法](尤指巴黎)高级女时装设计师 【Haute-fi·nance】 [(h)o: tfi'nã:s] f. - [法] = Hochfinanz 【Haute-lisse】 [(h)o:t'lis] f. -, -n [法]立经挂毯 【Haute-lisse·stuhl】 m. 【纺】(尤指用于编织哥白林双面挂毯的)立经织毯机 【häu-ten】 ❶ V. t. (h.) ① 剥…的皮: Rinder ~ 剥牛皮; einen Hasen mit einem Messer ~ 用刀剥兔皮 ② 削…的皮,去掉…的皮: Tomaten [Pfirsche] ~ 去掉西红柿[桃子]的皮 ❷ refl. (h.) 蜕皮,换壳: Schlangen [Krebse] häuten sich 蛇蜕皮[螃蟹换壳]。 【haut·eng】 Adj. 紧身的,贴身的: ein ~es Kleid 一件紧身连衣裙; ~e Jeans 紧身牛仔裤 【Haut-des-in-fek-ti-on】 f. 皮肤消毒 【Haut-ent-zün-dung】 f. 【医】皮炎 【Haut-er-kran-kung】 f. 【医】皮肤病 【Hau-te-vo-lee】 [(h)o: tvo'le:] f. - [法][(常作)讽,贬]上流社会,显贵阶层: sie verkehrt schon seit langem nur noch in der ~ 她已经很长时间只和达官显贵来往。 【Haut-fal-te】 f. 皱纹 【Haut-far-be】 f. 肤色: eine dunkle [helle, gelbliche, gesunde] ~ 深[浅,黄,健康的]肤色; sie wurden wegen ihrer (schwarzen) ~ diskriminiert 他们由于(黑)肤色而受到歧视。 【Haut·fet-zen】 m. (蜕落或撕下的)皮肤片,皮屑 【Haut-flech-te】 f. 疱疹,癣 【Haut-flü-gel】 m. 【动】(黄蜂、蜜蜂、蚂蚁等昆虫的)翅膜 【Haut-flüg-ler】 m. -s, - 【动】膜翅目昆虫(如黄蜂、蜜蜂、蚂蚁) 【haut-freund-lich】 Adj. 对皮肤无刺激的,护肤的: ein ~es Gewebe [Reinigungsmittel] 一种对皮肤无刺激作用的织物[洗涤剂]; die Seife ist besonders ~ 这种肥皂一点不伤皮肤。 【Haut-ge-we-be】 n. 皮肤组织 【Haut-gout】 [o'gu:] m. -s [法](野味久腌后散发的)浓烈气味: der leichte ~ des Hirschbratens 一股淡淡的烤鹿肉味; **ihn umgibt der ~ der Halbwelt** [转]他身上有一股风流社会的味道。 【Haut-grieß】 m. 粟粒疹 【hau-tig】 Adj. ❶ [罕]皮肤又皱又松的 ❷ [地区]多皮的,多筋的: der Gulasch war ihm zu ~ 对他来说,这红烧牛肉筋太多了。 【häu-tig】 Adj. ① 皮肤的;似皮的,膜状的: die ~en Flügel von Bienen [Wespen, Ameisen] 蜜蜂[黄蜂,蚂蚁]的膜翅 ② 表皮的,多皮的 【Haut-ju-cken】 n. 皮肤瘙痒 【Haut-kli-nik】 f. 皮肤病专科医院,皮科 【Haut-kon-takt】 m. (尤指新生儿与母亲的)皮肤接触: der wichtige erste ~ eines Babys mit der Mutter 婴儿与母亲的首次肤触是非常重要的; jeglicher ~ mit diesem Mittel ist zu vermeiden 要避免皮肤与这种药物的任何接触。 【Haut-krank-heit】 f. 皮肤病 【Haut-krebs】 m. 皮肤癌,皮癌 【Haut-krem, Haut-kre-me】 → Hautcreme 【Haut-lap-pen】 m. (畜、禽)颈部垂皮: die ~ am Kopf mancher Vögel 某些鸟类的颈部垂皮 【Haut-ma-le-rei】 f. 【民族学】(某些土著居民的传统)皮肤绘画 【haut-nah】 Adj. ❶ 皮下的,近皮的: ~es Gewebe 皮下组织; ~e Muskulatur 皮下肌肉组织 ❷ [口] ① 贴近的,紧逼的,紧追不放的: **etw. ~ (mit) erleben** 亲身经历某事; der Torjäger wurde ~ gedeckt [体育行业语]射门高手被紧紧盯住。② 直接的,十分亲近的: ~e Beziehungen zur Polizei 与警方非同一般的关系 ③ 逼真的,生动的,形象的: eine ~e Schilderung 生动逼真的描述; die ~en Szenen eines Films 电影的逼真场景 【haut-näh-rend】 Adj. 滋润皮肤的,营养皮肤的: eine ~e Creme 护肤营养霜 【Haut-pfle-ge】 f. 皮肤保养,皮肤护理 【Haut-pilz】 m. 皮肤真菌,皮癣菌 【Haut-plas-tik】 f. 【医】植皮,皮成形术 【Haut-re-ak-ti-on】 f. 皮肤反应 【Haut-re-flex】 m. 【医】 ❶ 皮肤反射 ❷ <1039> 皮肤反射变化(如鸡皮疙瘩) 【Haut-reiz】 m. 皮肤刺激,刺激皮肤 【Haut-reiz-mit-tel】 f. 【医】对皮肤有刺激作用的药物 【Haut-rei·zung】 f. ❶ 皮肤刺激,刺激皮肤 ❷ 皮肤刺激症(如红肿、发痒、发炎等) 【Haut-re-li-ef】 ['(h)o:...] n. -s, -s/-e [法] = Hochrelief 【Haut-rö-tung】 f. 皮肤红肿,红斑病 【Haut·sack】 m. ① 皮肤皱迭 ② 【动】(鱼鹰等)带喉囊的下颚 【Haut-sal-be】 f. 皮肤病软膏 【Haut-Sau-ter·nes】 [o'sɔ'tɛrn] m. - (以法国城市苏特恩命名的)苏特恩波尔多白葡萄酒 【Haut-sche-re】 f. (修理指甲上皮的)美容剪 【Haut-schicht】 f. 皮层 【haut-scho-nend】 Adj. 保护皮肤的,护肤的 【Haut-schrift】 f. 皮肤划纹现象,皮肤划纹症 【Haut-schup-pe】 f. 皮屑 【Haut-se-hen】 n. -s 【心】皮肤视觉(某些人所具有的能用皮肤区分色彩的功能) 【Haut-sin-ne】 Pl. 肤觉(有触、压、冷、热、疼等感觉) 【Haut-sin-nes-or-gan】 n. 肤觉器官 【Haut-spe-zi-a-list】 m. 皮肤病专家 【Haut-stel-le】 f. 表皮位 【haut-sym-pa-thisch】 Adj. 不伤皮肤的,护肤的 【Haut-trans-plan-ta-ti-on】 f. 【医】皮肤移植,植皮 【Haut-tu-ber-ku-lo-se】 f. 皮肤结核病 【Haut·typ】 m. 皮肤类型: ein heller [dunkler, empfindlicher] ~ 浅肤色的[深肤色的,敏感的]皮肤类型; Make-up nach dem ~ aussuchen 根据皮肤类型选择化妆品 【Haut-über-tra-gung】 f. 皮肤移植,植皮 【Häu-tung】 f. -, -en ① 脱皮,剥皮 ② 蜕皮: die ~ einer Schlange 蛇蜕皮 【Haut-un-rein·heit】 f. (因皮腺和毛孔阻塞引起的)丘疹 【haut-ver-jün-gend】 Adj. 滋润皮肤的,护肤养颜的: eine ~e Creme 护肤营养霜 【Haut-ver-let-zung】 f. 皮肤伤,皮外伤 【Haut-ver-pflan-zung】 f. 皮肤移植,植皮 【haut-ver-träg-lich】 Adj. 不伤皮肤的,护肤的 【Haut-ver-träg-lich-keit】 f. → hautverträglich 【Haut-wolf】 m. (身体经常摩擦部位,如大腿部)皮肤擦伤,皮肤蹭伤,皮肤糜烂 【Haut-wun-de】 f. 皮肤伤,皮外伤 【Hau-werk】 n. [矿工用语]开采出来的矿石 【Hau-zahn】 m. (野猪的)长牙,獠牙 【Ha-van-na¹】 哈瓦那(古巴首都) 【Ha-van-na²】 f. -, -s 哈瓦那雪茄 【Ha-van-na³】 m. - (主要用来做雪茄烟包皮的)哈瓦那烟草 【Ha-van-na-zi-gar·re】 f. 哈瓦那雪茄 【Ha-va-rie】 f. -, -n ❶ 【海,空】① (飞机、轮船的)事故,海难,空难: es kam zu einer ~ 发生了海难。② (飞机、轮船或所载货物的)受损,海损,空损: das Schiff lag mit schwerer ~ im Hafen 船只受损严重,停泊在港口。② (大型设备的)故障,损坏: die Behebung einer ~ in einem Kraftwerk 排除一发电厂的故障 ❷ [(尤指)奥] ① (机动车)交通事故: der Fahrer des Wagens hat sich bei der ~ nicht verletzt 司机在交通事故中未受伤 ② (交通事故中)车辆受损,车辆损坏: das Auto wurde mit schwerer ~ abgeschleppt 汽车严重受损被拖走了。 【ha-va-rie·frei】 Adj. 海损不赔的 【ha-va·rie·ren】 V. i. (h.) ● 【海,空】失事受损: zwei Flugzeuge havarierten über einem Wohngebiet 两架飞机在一居民区上空相撞受损;〈常用第二分词〉ein havariertes Boot [Schiff] 一艘受损小艇[船只] ● [(尤指)奥]汽车发生交通事故,发生车祸: ein Lastwagen havarierte auf der Landstraße 公路上一辆卡车出了交通事故。 【Ha-va-rie-klau-sel】 f. 海损条款 【Ha-va-rie-scha-den】 m. 海难损失,海损 【Ha-va-rie-ver-gü-tung】 f. 海损补偿,海损赔偿 【Ha-va-rie-zer-ti-fi-kat】 n. 海损证书 【Ha-va-rist】 m. -en, -en 【海】 ❶ 受损船 ❷ 受损船船主 【Ha-va-ris-tin】 f. -, -nen 【海】 → Havarist (❶, 指女性) 【Ha-vel】 [...fl] f. 哈弗尔河(易北河支流) 【Ha-ve-lock】 ['ha:vəlɔk] m. -s, -s [旧](以英国将军 Henry Havelock [1795-1857]命名的)男式长披风,披肩 【Ha-ve-rei】 f. -, -en [渐旧] → Havarie (❶) 【ha-ve, pi·a ani-ma】 [拉]安息吧,虔诚的灵魂!(墓碑等上的铭文) 【Ha-waii】 -s 夏威夷岛 ❷ 夏威夷州(美国) 【Ha-wai-i-a-ner】 m. -s, - 夏威夷人 【Ha-wai-i-a-ne-rin】 f. -, -nen 夏威夷人(女) 【Ha-waii-gi-tar·re】 f. 夏威夷吉他 【Ha-waii-hemd】 n. 夏威夷衬衫 【Ha-waii-in-seln, Ha-waii-In-seln】 Pl. 夏威夷群岛 【ha-wai-isch】 Adj. 夏威夷的 【Hạ-xe】 f. -, -n [德国南部地区] = Hachse 【Hạ-xl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥] = Hachse 【Ha-xl-bei-ßer】 m. [奥,口]冷不丁咬你一口小腿肚的人(弱者对强者的突然攻击) 【Ha-zi-en-da】 f. -, -s/...den (尤指中美洲和南美洲的)农场,种植园 【Hb】 = Hämoglobin 【HB】 = Brinellhärte 【H. B.】 = Helvetisches Bekenntnis [奥]福音改革教派(奥地利对基督教新教加尔文宗的称谓,直译为瑞士教派,因加尔文宗产生于瑞士,故名。) 【Hbf.】 = Hauptbahnhof 【H-Bom-be】 ['ha:...] f. -, -n 氢弹(H为氢的符号) 【h. c.】 = honoris causa 【HD-Disket-te】 ['ha:'de:...] f. 【数据处理】高密度软盘 【HDTV】 n. -s [英] = high definition television 高清晰电视 【H-Dur】 ['ha:... auch: ''] (符号:H) n. - 【乐】B大调 【H-Dur-Ton-lei-ter】 f. 【乐】B大调音阶 【he】 Interj. [口] ❶ (引起注意的叫喊声)嗨,喂: **~ (du), hörst du nicht?** 喂,你听到没有? **~, komm mal her!** 喂,过来一下! **~, was macht ihr denn da?** 嗨,你们在那儿干吗呢? ② (表示惊奇、愤怒、反抗)嗨,喂: **~, was soll denn das!** 嗨,这是什么意思! **~, lass das gefälligst!** 喂,请你别这样! ③ (用于加强问话的语气,常后置)喂: **wo kommt ihr denn jetzt her, ~?** 喂,怎么现在才来? 【He】 = Helium 【Head-ban-ging】 ['hɛdbæŋıŋ] n. -s [英](尤指演唱或演奏节奏强烈的乐曲时)激烈的摇头晃脑 【Head-hun-ter】 ['hɛd...] m. -s, - [英]猎头 【Head-hun-te-rin】 ['hɛdhantərın] f. -, -nen [英] → Headhunter (指女性) 【Head-line】 ['hɛdlain] f. -, -s [英]【新闻】[广告用语]醒目大字标题,通栏标题 【Head·li·ner】 ['hɛdlainɐ] m. -s, - [英](报刊和广告通栏标题中经常出现的)名人;要闻 【Head-set】 ['hɛd...] n. -(s), -s [英]带耳麦的耳机 【Health food, Health-Food】 ['hɛlθfu:d] n. -(s) [英]健康食品 【Hea-ring】 ['hıərıŋ] n. -(s), -s [英]【(尤指)政】听证会,意见听取会 <1040> 【Hea-vi-side-Schicht, Hea-vi-side-schicht】 ['hevisaid...] f. - 【物】海维赛德层,海氏层,E电离层(高出地面100公里反射电波的大气层,以英国物理学家 O. Heaviside [1850-1925]的名字命名) 【hea-vy】 ['hevi] indekl. Adj. [英][青年用语]严重的,糟糕的;困难的: die Sache ist ~ 事情挺严重 【Hea·vy Me·tal】 ['hɛvi 'mɛtl] n. -(s) [英]重金属 【Hea·vy Rock】 ['hɛvi-] m. - -(s) [英] = Hardrock 【Heb-am·me】 ['he:p|amə, auch: 'he:bamə] f. -, -n 助产士(指职业) 【He-be¹】 【希腊神话】赫柏(青春女神,斟酒女神) 【He·be²】 f. -, -n [知识分子用语,(常作)谑]酒店斟酒女服务员 【He-be-arm】 m. = Hebebaum 【He-be-baum】 m. 撬棍,杠杆,起重杆 【He-be-be-rech-ti-gung】 f. 【税】征税资格,征税权 【He-be-bock】 m. 【技】千斤顶,起重器 【He-be-büh-ne】 f. 【技】(尤指修理车辆用的)液压升降台,升降架 【He-be-fi-gur】 f. 【体】(双人冰上舞)男子将女伴单臂或双臂举过头顶动作 【He-be-griff】 m. 【体】(摔跤运动)将对方抓住举起 【He-be-kraft】 f. 提升力 【He-be-kran】 m. 升降吊车,起重机 【He·bel】 m. -s, - ❶ ① 【物】杠杆: ein einarmiger [zweiarmiger] ~ 单臂[双臂]杠杆; Lastarm und Kraftarm eines ~s 杠杆的阻力臂和动力臂 ② 撬棍: mit einem ~ konnte der Felsbrocken schließlich angehoben und fortbewegt werden 用撬棍最终把岩石块撬起来移走了; **ökonomischer Hebel** [原民德]经济杠杆; **(irgendwo) den Hebel ansetzen** [口](从某处)着手进行某事: **man muss nur den ~ an der richtigen Stelle ansetzen** 只需找到合适的下手之处; **am Hebel sitzen** 执政,掌权; **am längeren Hebel sitzen** 处于优势地位,比对手强 ❸ (机器上的)操纵杆,把手,摇柄: einen ~ bedienen [betätigen] 操纵[启动]机器手柄; du musst auf den richtigen ~ drücken 你必须按对手柄; **alle Hebel in Bewegung setzen** [口]采取一切措施,全力以赴 ❹ 【体】 → Hebelgriff (❷) 【He-bel-arm】 m. 【物】杠杆臂: der kurze und der lange ~ 杠杆的长臂和短臂; die beiden ~e eines Hebels 杠杆的两个臂; **am längeren Hebelarm sitzen** → Hebel (❶) 【He-bel-ge-setz】 n. 〈无复数〉【物】杠杆定理 【He-bel-griff】 m. 【体】 ❶ (摔跤)(利用上臂或上身的力量,把对方背起,向前摔下去的)手摔法,背负摔 ❷ (柔道)关节技 【He-bel-kor-ken·zie-her】 m. 酒瓶软木塞螺旋起子,开瓶器 【He-bel-kraft】 f. 【物】杠杆力 【he-beln】 V. t. (h.) [罕]用杠杆撬起来,用杠杆移动 【He-bel·werk】 n. 【机】手柄机构,杠杆机构 【He-bel-wir-kung】 f. 杠杆作用 【He-be-mit-tel】 n. 升降器具,提升装置 【he·ben*】 ❶ V. t. (h.) ① 举起,抬起,提起,扛起: eine Last/ein Gewicht mühelos [mit Leichtigkeit, mit einer Hand] ~ 毫不费力地[轻而易举地,单手]提起一个重物; der Bahnhofsvorsteher hebt die Kelle 车站站长举起发车信号牌; der Dirigent hob den Taktstock 乐队指挥举起指挥棒; er erhob sein Glas und trank auf ihr Wohl 他举起杯子为她的健康干杯; die Dünung hob das Schiff (in die Höhe) 波涛将船抬起(抛向空中); er hob den Arm, um sich bemerkbar zu machen 为引起大家的注意,他举起了胳膊; er hob die Hand gegen seinen Bruder [雅]他向他弟弟举起了手(要打他); **gleichmütig die Schultern/Achseln ~** 满不在乎地耸耸肩膀; sie hob die Augen [雅]她抬起双眼; er hob den Blick zu ihr [雅]他抬眼向她望去; das Gewicht konnte auch dieser Gewichtheber nicht mehr ~ 这一重量就连这位举重运动员也未能举起来; er hat einen neuen Rekord gehoben 他创造了一项新的举重记录; er hat früher auch gehoben 他以前也是举重运动员; **er hob seine Stimme** [转,雅]他提高了嗓门; **einen heben** [口]喝一杯(酒): komm, wir heben noch einen 来,我们再干一杯; wir gehen noch einen ~ 我们再去喝一杯; **jmdn. hebt es** [口]某人忍不住要呕吐: wenn ich das nur rieche, hebt es mich 我只要闻到这味道就忍不住要呕吐。② 抱起,举到,抬到,提到: **jmdn. auf eine Bahre ~** 将某人抬到担架上; sie hoben den Sieger auf die Schultern 他们将获胜者举到肩膀上; sie hob das Kind aus dem Wagen 她把孩子从童车里抱出来; **eine Tür aus den Angeln ~** 把门从门轴上卸下来; ich hob den Geldschein in die Höhe 我高高举起钱币; er hob den Ball über den Torwart ins Tor 他一下高射,球飞过守门员头顶直入球门。③ 打捞,挖掘: ein gesunkenes Schiff ~ 打捞一艘沉船; er machte sich auf, um einen (verborgenen/vergrabenen) Schatz zu ~ 他启程去挖掘一处(埋藏的)宝藏。④ 提高,改善,增强: das technische Niveau [den Lebensstandard, den Wohlstand] eines Landes ~ 提高一个国家的技术水准[生活水平,富裕水平]; das hat sein Selbstbewusstsein gehoben 这件事增强了他的自信心; diese Werbung hebt den Umsatz 广告提高了销售量; der dunkle Hintergrund hebt die Farben 深色背景增强了色彩效果。⑤ [地区]握住,拿住: kannst du mal einen Moment die Tasche ~? 你能不能帮忙拿一会儿包? ⑥ [地区]挽住,固定住 ⑦ [地区](税款等)收取,征收: Steuern [Gebühren] ~ 征收稅款[收取手续费] ❷ V. refl. (h.) (因抬重物)引起,招致: du hast dir einen Bruch gehoben 你抬重物得了疝气。❸ V. i. ① [雅](威望,地位)提高 ② 升高,升起: die Schranke hebt sich langsam 道口杆慢慢升起; der Vorhang hob sich immer wieder unter dem tosenden Beifall 在暴风雨般的掌声中幕布一次又一次地升起。③ (飞机,烟雾)升高,上升: das Flugzeug hob sich in die Luft [in den grauen Himmel] 飞机爬升到了空中[灰蒙蒙的天空中]; der Nebel hebt sich allmählich 雾慢慢升起来了。④ [雅]耸立,隆起: der Vordersteven hob sich aus dem Wasser 艏柱高耸出水面; die Türme der Kathedrale heben sich in den abendlichen Himmel 大教堂的尖顶刺破暮色中的穹苍。⑤ 振兴,改善,繁荣: der Handel hat sich in letzter Zeit sehr gehoben 贸易情况在前一段时间有了很大的改观; seine Stimmung [sein Wohlbefinden] hob sich zusehends 他的情绪[他的健康状况]有明显好转。⑥ 抓住,握住: du kannst dich an mir ~ 你可以握住我。⑦ [渐旧](分数约分)约尽,消去: **drei gegen drei (das) hebt sich** 3与3正好约尽。⑧ [文学用语]开始: draußen hob sich der Sturm 外面刮起了狂风。 【He-be-phre-nie】 f. -, -n [...i:ən] 【心,医】青春期痴呆症 【He-be-prahm】 m. (助船过浅滩的)平底浮船 【He-be-pum-pe】 f. 扬水泵,升液泵 【He-be-punkt】 m. 【物】(杠杆)支点 【He-ber】 m. -s, - ❶ [专业用语](尤指)化】气压吸液器,虹吸管 ❷ 【体】[口](Gewichtheber 的简称)举重运动员 【He-be-rin】 f. -, -nen → Heber (❷, 指女性) 【He-ber-ba-ro-me-ter】 n. 虹吸气压表 【he-bern】 V. i. (h.) 虹吸 【He-be-recht】 n. 【税】课税权,征税权 【He-ber-rohr】 n. 虹吸管 【He-be-satz】 m. 【税】税率,稽征率 【He-be-schiff】 m. 打捞船 【He-be-schmaus】 m. 新房上梁仪式,新房上梁酒宴 【He-be-werk】 n. (Schiffshebewerk 的简称)船舶提升装置 【He-be-zeug】 n. 【技】升降装置,提升装置,起重机 【-he-big】 〈在和基数词构成的复合词中表示〉…扬音节的: sechshebig 六个扬音节的 <1041> 【He-b-rä-er】 m. -s, -(尤指《旧约》)希伯来人,犹太人 【He-b-rä-er-brief】 m. -(e)s 书信体新约全书 【He-b-ra-i-cum】 n. -s(神学专业所需的)希伯来语基础知识:**das ~ haben**具有希伯来语基础知识;**das ~ machen**参加希伯来语水平考试 【he-b-rä-isch】 Adj. 希伯来的,希伯来人的 【He-brä-isch】 n. -(s)① 希伯来语②希伯来语言文学 【He-b-rä-i-schen】.-n(需带定冠词》希伯来语 【He-b-ra-is-mus】 m. s, ... men (在其他语言中,尤指在希腊语中出现的)希伯来语的典型语言特性 【He-b-ra-ist】 m. -en, -en 希伯来语学者 【He-b-ra-is-tik】 f. - 希伯来语言文化学 【He-b-ra-is-tin】 f., nen Hebraist (指女性) 【he-b-ra-is-tisch】 Adj.希伯来语言文化的 【He-b-ri-den】 Pl. 赫布里底群岛(英国) 【He-bung】 f., en ❶挖掘,打捞: es gab Probleme bei der **~** des Wracks 打捞船体残骸时发生了问题。❷〈无复数〉提高,增加,改善: das trug nicht gerade zur **~** der allgemeinen Stimmung bei 这无助于改善大家普遍的情绪。❸【质】(地壳)上升,隆起 ❹【诗】重音节,扬音节 【He-chel】 f. -, -n【农】梳麻器,夹麻器:**jmdn. [etw.] durch die Hechel ziehen** [渐旧]在背后说某人[某事]坏话 【He-che-lei】 f., en [口,贬]背后议论,说三道四,讥讽话:die **~en** der Nachbarinnen sind unerträglich 女邻居们的风言风语真叫人受不了。 【He-chel-ma-schi-ne】 f.-, -n 梳麻机 【he-cheln¹】 I V.t. (h.)(用梳麻器)梳,栉: Flachs [Hanf, Jute] **~**梳理亚麻[大麻,黄麻];〈用作名词〉beim Hecheln den Werg (die Kurzfasern] auskämmen 梳麻时将麻屑[短纤维]梳理出去 II V.i.(h.) [口,贬]①品头论足,说三道四,说别人闲话:man hechelte viel über ihn 人们在背后对他议论得很多。②[渐旧]散布对某人的流言蜚语 【he-cheln²】 V. i. (h.)①(尤指狗张嘴垂舌呼哧呼哧地)喘气:der Schäferhund kam hechelnd angelaufen 牧羊狗喘息着跑了过来。②【(尤指)医】急促喘气 【Hech-se】 f., -n = Hachse 【Hecht】 m. -(e)s, -e ❶【动】狗鱼,梭子鱼:einen **~** fangen [angeln] 捕[钓]梭子鱼;**der Hecht im Karpfenteich sein**[□]鲤鱼池中的梭子鱼,搅乱一潭死水的活跃分子,叫人不得安宁者(德国历史学家H. Leo曾这样称法国皇帝拿破仑三世)❷[口]小伙子,能干的人: er ist noch ein ganz junger **~**他还是个年轻的小伙子。❸[□](Hechtsprung的简称)鱼跃 ❹[俗](吸烟者吐出的)浓烟,(室内)污浊的空气: hier drinnen ist wieder ein **,** dass man kaum atmen kann!这屋里又弄得烟雾腾腾的,简直叫人没法呼吸! 【hecht-blau】 Adj.青灰色的 【hech-ten】 V.i. (s.)【体】①(体操及游泳)鱼跃跳下:er hechtet besonders elegant ins Wasser [vom Kasten]他鱼跃入水[从跳箱鱼跃跳下]的动作非常优美。②鱼跃扑向:der Torwart hechtete in die bedrohte Ecke [nach dem Ball]守门员一个鱼跃扑向受到威胁的球门角[飞来的足球]。 【hecht-grau】 Adj.青灰色的 【Hecht-rol-le】 f.【体】(体操运动)鱼跃前滚翻 【Hecht-sprung】 m.【体】❶(尤指器械体操)鱼跃: ein **~** mit ganzer Drehung am Langpferd 跳马鱼跃腾翻一周; er war mit einem **~** durchs Fenster entkommen他一个鱼跃,跳出窗户逃走了。❷(游泳)鱼跃入水(动作) 【Hecht-sup-pe】f.〈只用于词组〉**es zieht wie Hechtsuppe**[口]穿堂风很厉害 【Heck¹】 n. -(e)s, -e/-s船尾部,汽车尾部,飞机尾部:am **~** der Jacht wehte eine Flagge 游艇尾部有一面旗子在风中飘动;über das **~** absacken 船尾下沉;das Höhenruder des Flugzeugs befindet sich am **~**飞机的升降舵位于飞机的尾部;der Motor sitzt im **~** 发动机位于尾部。 【Heck²】 n. -(e)s, -e[德国北部地区]❶用篱笆等围住的土地、草地或牧场 ❷牧场栅门 【Heck-ab-teil】 n.(客货两用小汽车的)行李箱 【Heck-an-ker】 m.[海员用语]船尾锚 【Heck-an-trieb】 m.【汽】尾部驱动,后置式发动机 【Hecke¹】 f. -,-n①灌木丛,矮树丛:im hinteren Teil des Gartens wuchert eine riesige **~** 花园后部长着一大片茂密的灌木丛。②矮树篱,灌木围篱: eine gestutzte [niedrig gehaltene/beschnittene] **~**修剪整齐的[修剪得低矮的]树篱;eine **~** um das Grundstück anlegen/anpflanzen 在这块地四周种上树篱 【He-cke²】 f. -, -n [旧]①交尾期;孵化期 ②交配和孵化地点:die Vögel haben ihre **~** verlassen鸟儿飞离了它们交尾的地方。②一窝幼鸟,(小哺乳动物)一窝幼崽: eine ganze **~** von Mäusen 一整窝幼鼠 【Heckel-phon】 n. 【乐】赫克管,海克尔双簧管 【hecken】 V.i. (h.) [旧,(仍用于)地区](鸟或小型哺乳动物)孵化一窝蛋,产一窝仔 【He-cken-ro-se】f.【植】野薔薇 【He-cken-sche-re】f.修绿篱用的大剪子 【He-cken-schütze】m. [贬]放冷枪的人,躲在暗处射击者,狙击手 【Hecken schützin】 f. [贬] → Heckenschütze(指女性) 【Hecken-zaun】 m.矮树篱,灌木围篱 【Heck-fänger】 m.[海员用语](从船尾下网和收网的)拖网捕鱼船 【Heck-fens-ter】n.(汽车)车后窗 【Heck-flag-ge】 f. [海员用语]船尾旗 【Heck-flag-gen-stock】 m.船尾旗杆 【Heck-flos-se】 f. (某些汽车鱼鳍形)车尾尾翅 【Heck-klap-pe】 f.车后盖,行李箱盖 【Heck-la-de-klap·pe】 f.(可放下的)船尾载货门 【heck-las-tig】 Adj.车尾负重往下的,船尾负重往下的: ein **~es** Auto一辆车尾负重的小汽车;das Boot ist/schwimmt **~**小船翘首而行。 【Heck-la-ter-ne】 f. 船尾灯 【Heck-meck】 m.-s[口,贬]废话,瞎折腾:**mach nicht viel ~ und komm jetzt!**快来吧,别说那么多废话。 【Heck-mo-tor】 m. 后置式发动机 【Heck-pfen-nig】m. -s, -e [谑]吉利钱,利市钱(民间迷信能生新钱故不该花掉的硬币) 【Heck-ram-pe】f.【军】(登陆艇)船尾登陆仓门 【Heck-ro-tor】 m.(直升机)尾旋翼 【Heck-schei be】f. 【汽】车后窗(玻璃): **heizbare ~** 电加热车后窗玻璃 【Heck-spoi-ler】 m.汽车后阻流板 【Heck-traw-ler】 m.拖网捕渔船 【Heck-trieb werk】 n.【航】(飞机)尾部发动机 【Heck-tür】 f.【汽】❶(厢式汽车)尾部车门❷[罕]车后盖,行李箱盖 【he-da】 Interj. [渐旧]嗨,喂(提醒别人注意的招呼声) 【He de】 f.-,-n[德国北部地区](纺麻时产生的)麻屑,麻絮 【he den】 Adj. [德国北部地区]用麻屑制成的,用废麻絮为原料的 【He-de-rich】 m. -s, -e (复数罕用〉【植】野生萝卜 【Hedge-ge-schäft】 ['hɛdʒ...] n. -(e)s, -e【经】(买进现货卖出期货或反之以避免风险的)套头交易,套期保值交易,保值期货交易 【He-do-nik】 f. - 享乐主义 <1042> 【He-do-ni-ker】m. -s, - 享乐主义者 【He-do-ni-kerin】 f., nen → Hedoniker(指女性) 【He-do-nis-mus】 m.-【哲】享乐主义 【He-do-nist】 m. -en, en ❶【哲】享乐主义者❷[知识分子用语]追求享乐的人 【Hedonistin】 f., nen Hedonist (指女性) 【he-do-nis-tisch】 Adj. ❶【哲】享乐主义的❷[知识分子用语]追求享乐的 【He-dsch-ra, Hidschra】 f. [阿拉伯语]希吉拉(公元622年,为逃避麦加古来氏贵旅的迫害,穆罕默德和大批信徒从麦加迁往麦地那);伊斯兰教纪元,回历(希吉拉历)纪元 【Heer】 n. (e)s, -e ① 军队,军事力量:das starke [siegreiche, geschlagene] **~** eines Landes一个国家强大的[战无不胜的,被打败的]军队;das feindliche **~** ist in Bereitschaft 敌方的军队已作好了战斗准备;das stehende **~** 常备军②陆军:nicht im **,** sondern in der Marine dienen wollen 不想去陆军,而是想去海军服役③一大群,许多:ein **~** von Urlaubern bevölkerte den Strand 海滩上挤满了度假者;ein **~** (von) Ameisen krabbelte/krabbelten über den Weg 一大群蚂蚁爬过路面。 【Heer-bann】 m.【史】①(德国中世纪前期国王颁布的)招募令,征兵令:dem **~** folgen 响应招募令②征集兵员组成的军队:ein mächtiger/starker **~**一支强大的募兵部队③不应征需交纳的罚款 【Hee-res-amt】n.军需部 【Hee-res-be-darf】 m.【军】军需 【Hee-res-be-richt】 m.【军】战报 【Hee-res-be-stand】 m.〈常用复数)〉军用储备物资,军需品: Fahrzeuge, Nahrungsmittel, Wolldecken aus Heeresbeständen 军用品中的车辆、食品及毛毯 【Hee-res-dienst】 m.〈无复数〉(陆军)兵役,服兵役 【Hee-res flie·ger】 m.【军】❶(指士兵)陆军航空兵❷(复数〉(指兵种)陆军航空兵部队 【Hee res flug-ab-wehr truppe】 f.【军】地面防空部队 【Hee-res-grup-pe】 f.【军】军团 【Hee-res-lei-tung】 f.【军】陆军司令部 【Hee-res-lie-fe-rant】 m.军需品供应商 【Hee-res-säule】 Heersäule 【Hee-res-zug】 → Heerzug 【Heer-fahrt】 f.(中世纪封建领主军队)出征 【Heer-führer】 m.(陆军)统帅,司令官 【Heer-hau-fe(n)】 m. [旧]一大批士兵:feindliche Heerhaufen marschierten auf die Stadt zu大批敌方士兵正向城区逼近。 【Heer-la-ger】 n.兵营,军营,营房 【Heer-säu-le, [罕] Heeressäule】 f. [雅]长长的行军队伍 【Heer-schar】 f.〈常用复数〉[旧]军队,部队: germanische**~en**日耳曼军队;auf die Anzeige hin meldeten sich ganze **~en** von Bewerbern[转,口]广告登出后有一大批求职者来应聘; die himmlischen **~en**(《圣经》)天使 【Heer schau】 f.[渐旧]阅兵 【Heer-stra-ße】f. [旧]军用公路 【Heer-we-sen】n.〈无复数〉军事,军务 【Heer-zug, [罕] Heereszug】 m. ❶行军队伍:der **~** näherte sich langsam der befestigten Stadt 行进的队伍慢慢接近了设防的城市。❷战役 【He fe】 f.-, (指种类)-n❶酵母,她:in Brauereien werden verschiedene**~n** verwendet 在酿酒厂使用各种不同的酒麵;**~** zum Backen kaufen [ansetzen]购买[放入]烘烤面包所需的酵母;Kuchen mit **~** backen 用酵母发酵烘制面包;die kleine Partei ist die **~** bei der Verwirklichung der Reformen [转,雅]这个小党在推行改革中起了推动作用。❷[雅,贬]渣滓,败类:nur die **~** des Volkes ist hier anzutreffen 只有社会渣滓才会到这种地方来。 【He-fe-brot】 n. (用酵母发酵烘烤的)发面面包 【He-fe-ge-bäck】 m.发面糕点 【He-fe-kloß】 m.发面团: die Hefeklöße müssen noch aufgehen 发面团还得发一会儿; **aufgehen wie ein Hefekloß**[口,谑]发胖,发福: sie ist in letzter Zeit aufgegangen wie ein **~** 最近她就像发面团一样胖了起来。 【He-fe-kranz】m.环形发面糕点,面包圈 【He-fe-ku-chen】 m.发面糕点 【He-fe-kur】 f. 酵母疗法(一种采用人工培植的含维生素B的酵母菌影响肠菌簇的自然疗法) 【He-fen-brot及其相关词目】[旧,(仍用于)地区]→ Hefebrot及其相关词目 【He-fe·pilz】 m. 酵母菌 【He-fe-stück】 n.面肥 [罕] = Hefestückchen 【He-fe-stück-chen】 2.带馅发面小点心 【He-fe-teig】 m.加酵母的面团,发面团:den**~**gut durchkneten und noch einmal gehen lassen 将发面团揉透,然后再让它发一会 【He-fe-wei-zen, He-fe-wei-zen-bier】n.(采用麵和乳酸菌混合发酵的)白啤酒 【He-fe-zopf】 m.发面麻花形糕点 【he fig】 Adj.含酵母的,加酵母的:ein **~er** Bodensatz 含酵母的沉淀物;der Teig schmeckt etwas **~** 面团有股酵母味。 【Hefner ker ze(符号:HK)】 f.-, -n【物】[旧]亥夫纳烛光(光的强度单位,以德国电子学家 F. von Hefner-Alteneck [1845-1094]的名字命名) 【Heft¹】 n. -(e)s, -e [雅](刀剑、匕首或工具的)把,柄:das**~**des Messers [der Sichel]刀[镰刀]把; **das Heft ergreifen/ in die Hand nehmen**[雅]取得权力,接管权力; **das Heft in der Hand haben/behalten** [雅]大权在握,控制住局势; **das Heft aus der Hand geben** [雅]交出权力,放弃权力;**jmdm. das Heft aus der Hand nehmen/winden** [雅]剥夺某人的权力 【Heft²】 n. -(e)s, -e①本子,练习本,作业本:ein dünnes [voll geschriebenes, leeres]**~**一个薄薄的[写满字的,空白的]本子;der Lehrer lässt die **~e** einsammeln [austeilen]老师让收[发]作业本; etw. in ein **~** eintragen 将某事记到本子上②(杂志)期,册: der Beitrag erscheint in**~**5这篇文章发表在杂志的第5期上;das Werk erscheint in einzelnen **~en** 这部著作分册出版。③小册子:ein **~** Gedichte一本诗歌小册子;ein **~** mit Kurzgeschichten 一小册短篇小说 【Heft-chen】 n. -s, - ❶小本子❷[(常作)贬]小册子,通俗读物❸订成小薄本的车票、邮票 【Hef-tel】 n. -s, -[德国中东部地区] = Haftel 【hef-teln】 V.t.(h.) [地区] = häfteln 【hef-ten】 V.t. (h.)❶(用别针等)别住,钉住:einen Zettel an die Tür [ans schwarze Brett]**~**将一纸条钉在门上[黑板上];jmdm. einen Orden an die Brust **~**把一枚勋章别在某人胸前;den Sieg an seine Fahnen **~** [转,雅]获胜❷[雅](眼睛,目光)盯住,凝视:er heftete seine Augen fest auf sie [auf ihr Gesicht, auf den Boden]他的双眼牢牢地盯着她[她的脸,地板]。❸①【手艺】(用大针脚粗粗地)临时缝合,粗缝:die zugeschnittenen Stoffteile zuerst **~**把裁好的衣片先粗粗缀住②【印】订,装订:die Broschüre ist nur geheftet 小册子只是订了一下。Ⅱ refl. (h.)(眼睛,目光)盯住,盯着:ihr Blick heftete sich auf ihn [auf sein Gesicht]她的目光紧盯着他[他的脸]。 【Hefter】 m. -s, - 文件夹,订书机 【Heft-fa-den】 m. = Heftgarn 【Heft-garn】 n. 粗缀用线,临时缝衣线 【heftig】 Adj.❶强烈的,激烈的,猛烈的,剧烈的: ein**~er** Sturm [Regen]一场狂风[暴雨];ein **~er** Aufprall [Schlag]一下猛烈的撞击[敲击]; einen **~en** Schmerz verspüren 感觉到一阵剧痛; eine **~e** Leidenschaft 强烈的激情;eine **~e** Auseinandersetzung 一场激烈的争论;**~e** Kämpfe激烈的战斗;sie dreht sich mit einer **~en** Bewegung um 她猛的 <1043> 一下转过了身;die Schmerzen waren [wurden immer **~er**]痛得很厉害[越来越厉害了]; es schneit **~**雪下得很大;er warf die Tür ins Schloss 他使劲把门给撞上了;**~**atmen [zittern] 急促地呼吸[剧烈地颤抖]; sich **~** verlieben坠入爱河;sie haben sich **~** gestritten [gewehrt]他们吵得很厉害[奋力自卫];das Gerücht wurde vom Regierungssprecher **~** dementiert 政府发言人对传谣进行了有力的驳斥。❷爱冲动的,易激动的,爱发火的;性急的,暴躁的: er ist ein sehr **~er** Mensch 他是个非常容易冲动的人; er antwortete in **~em** Ton 他十分暴躁地回答; er reagierte viel zu **~**[noch**~er** als sie]他的反应太冲动了[比她还要冲动]。 【Hef-tigkeit】 f., en ❶〈无复数)剧烈,猛烈,强烈: der Sturm [der Kampf] nahm an **~** zu 风暴越来越猛烈了[战斗越来越激烈了]。❷①〈无复数)暴躁,勃然大怒: seine **~** war ihr nicht neu他的暴躁对她来说已不是新鲜事了; die **~** seines Tones war verletzend 他话语中那种严厉的口气十分伤人。②[罕]激动暴躁的言行话语:er reagierte mit **~en** 他的反应是说了一番言辞激烈的话。 【Heft-klam-mer】 f. ❶订书钉❷曲别针,回形针 【Heft-ma-schi-ne】 f.订书机,装订机 【Heft·pflaster】 n. 橡皮膏,医用胶布:ein **~** auf die Wunde kleben 给伤口贴上一块橡皮膏 【Heft-stich】 m.【手艺】粗缀针脚 【Heft-zwecke】 f.图钉,按钉 【Hege】 f. -【林,猎】野生动植物保护:die **~** des Wildes 保护野生动物;diese Baumart bedarf ganz besonders der **~**对这一树种必须给予特别的保护。 【He-ge-li-a-ner】 m. s,黑格尔学派信徒 【He-ge-li-a-ne-rin】 f., nen→ Hegelianer(指女性) 【he-ge-li-a-nisch】 Adj.黑格尔主义的,黑格尔学派的:**~e** Gedanken [Schriften]黑格尔思想[文献];**~** argumentieren 用黑格尔的哲学观点进行论证 【He-ge-li-a-nis-mus】 m.- 黑格尔学派,黑格尔主义 【he-gelsch】 Adj.黑格尔哲学的: einen **~en**/Hegel'schen Standpunkt vertreten 站在黑格尔的哲学立场;**~es**/Hegel'sches Gedankengut 黑格尔学派的思想 【He-ge-meis-ter】m.保护野生动物的看林人,猎场看守人 【he-ge-mo-ni-al】 Adj.霸权的,霸权主义的,谋求霸权的:**~e** Bestrebungen 谋求霸权的努力 【He-ge-mo-ni-al-an-spruch】 m.霸权要求 【He-ge-mo-ni-al-staat】 m.霸权国家 【He-ge-mo-nie】 f.-,-n霸权,霸权地位(政治、经济等的)优势:kulturelle [politische, militärische]**~**文化[政治,军事]优势; die wirtschaftliche **-** einer Gesellschaftsschicht某一社会阶层的经济优势 【he-ge-mo-nisch】 Adj.霸权的,统治的 【he·gen】 V.t.(h.)①【(尤指)林,猎】看护,保护(动植物): der Förster hegt den Wald [das Wild]护林人看护森林[野生动物]; neu angelegte Baumkulturen **~** 看护新栽的苗木②关心,爱护,抚爱: sie verbringt ihre Tage fast nur noch damit, ihre Antiquitäten zu**~** 她几乎把每天所有的时间都用在她的古玩上了;**hegen und pflegen** 1)精心照顾: als er krank war, hat sie ihn gehegt und gepflegt (wie eine Mutter ihr Kind)他生病时,她(就像母亲对孩子一样)精心照顾他。2)努力维护:seinen Ruf **~** und pflegen 努力维护他的声望③[雅]怀有,抱有: eine Abneigung [ein Misstrauen] gegen jmdn. **~**对某人反感[不信任];Achtung [freundschaftliche Gefühle] für jmdn. **~** 对某人怀有敬意[友好的感情]; Zweifel **~**存有怀疑;keine Illusionen**~**不抱任何幻想;bestimmte Erwartungen **~**抱有某种期望 【He-ger】 m. s, (Wildheger的简称)护猎员 【He-ge-rin】 f. -, -nen → Heger(指女性) 【He-ge-ring】 m.[猎人用语]狩猎协会,狩猎俱乐部 【He-ge-wald】 m.禁伐的森林 【He-ge-zeit】 f. [猎人用语]禁猎期 【He-gu-me-nos】 m., ...oi (东正教)修道院长 【Hehl】 n./m. (e)s(用于词组〉**ein/einen Hehl aus etw. machen**(通常用作否定〉掩饰某事,隐瞒某事: er machte aus seiner Abneigung kein(en) **~**他毫不掩饰自己的反感;er machte kein **~** daraus, wie sehr er es bedauerte 他很坦率地表明自己对此是多么的遗憾。 【heh-len】 V. t. (h.) ❶[旧]隐瞒, 隐藏 ❷[罕]窝藏,窝赃 【Heh-ler】 m. s, -窝主,窝赃者,销赃者 【Heh-le-rei】 f.-, -en [法律用语]窝藏,窝赃,销赃 【Heh-le-rin】 f. -, -nen→ Hehler (指女性) 【hehr】 Adj. [雅]崇高的,庄严的,令人肃然起敬的: ein**~er** Anblick [Augenblick]一个令人肃然起敬的场景[庄严的时刻];**~e** Ideale haben 怀有崇高的理想 【Heh-re, Hehr-heit】 f. - [雅,旧] 崇高,庄严 【hei】 Interj.(表示喜悦、欢乐或舒畅)嗨,哈,嘿:**~, war das eine Fahrt!**嗨,这趟旅行真带劲!**,** ist das ein Vergnügen!哈,这真叫人开心!这真是种享受! 【heia】〈用于词组〉**heia machen**[儿童用语]〈常用于请求〉睡觉:du musst jetzt erst mal **~** machen 你现在该上床睡觉了。 【Heia】 f., (s)(复数罕用〉[儿童用语]床:**jetzt aber ab in die ~!**现在该上床睡觉去了! 【Heia-bett】 n. (e)s, -en [儿童用语]床 【heia-po-peia】 Interj. [儿童用语〕(哄儿童入睡时说)睡吧,睡吧 【hei-da】 [auch: 'haida] Interj. = hei 【Heide】m. -n, -n【宗,(其他情况为)旧】异教徒:**~sein**不信教; den**~n** das Evangelium verkünden 向异教徒传布福音 【Hei-de²】 f.-, -n❶荒原,原野: eine blühende **~**一片野花盛开的原野;die grüne **~**草原; durch die **~** wandern 在原野上漫步;**... dass die Heide wackelt**[俗]〈常作威胁〉十分厉害,猛烈地: wenn du wieder nicht hörst, bekommst du Prügel, dass die **~** wackelt 再不听话,非揍得你哭爹喊娘不可。❷〈无复数)欧石南:**~pflücken**摘欧石南❸[德国北部和中东部地区](沙地上生长的)低矮针叶林 【Hei-de-ge-biet】 n.荒原地区 【Hei-de-korn】n.〈无复数)荞麦 【Hei-de-kraut】 n.〈无复数〉欧石南 【Hei-de-kraut-ge-wächs】 n. (常用复数〉杜鹃花科 【Hei-de-land】 n.(无复数)草原,被开垦的荒原 【Hei-del-bee-re】 f.-, -n❶欧越橘树,沼生越橘 ❷欧越橘(果实):**~n** pflücken 采摘欧越橘 【Hei-del-beer-kraut】 n.〈无复数〉欧越橘树丛 【Heidelberg】 海德堡(德国巴登-符腾堡州) 【Hei-de-ler-che】f. 【动】林百灵 【Hei-den-】[口]〈加强语气,在与名词构成的复合词中表示〉非常,极大,极多:**Heidenarbeit** 一大堆工作 【Hei-den-angst】 f.〈无复数〉[口]〈加强语气〉非常害怕,万分恐惧:vor einer Prüfung [Entdeckung] eine **~** haben 非常害怕考试[被发现]; die Kinder haben eine **~** vor ihm 孩子们对他害怕极了。 【Hei-den-ar-beit】 f.〈无复数〉[口]〈加强语气〉大量工作: das ist eine **~** 这是一大堆工作 【Hei-den-christ】 m.(早期基督教)非犹太裔的基督教徒 【Hei-den-chris-ten-tum】 n.(早期)在非犹太民族中传播的基督教 【Hei-den-chris-tin】 f. → Heidenchrist (指女性) 【Hei-den-geld】 n.〈无复数〉[口]〈加强语气》巨款: die neue Stadtbahn hat ein <1044> 【~】 gekostet 新建的城市轻轨耗资巨大。 【Hei-den-lärm】 m.[口]〈加强语气》极大的嘈杂声:einen **~** machen 发出可怕的嘈杂声 【hei den mä Big】 Adj. []〈加强语气》非常的,极大的,大量的: eine **~e** Anstrengung 巨大的努力; sie haben daran **~** Geld verdient 他们在这上面赚了一大笔钱。 【Hei den respekt】 m. [□]〈加强语气》非常尊敬,十分敬畏: die Klasse hat vor diesem Lehrer einen **~**全班学生对这位老师都极为尊敬。 【Hei-den-rös-chen】 n. = Heideröschen 【Hei-den-schreck】 m.万分惊恐 【Hei-den-spaß】 m.〈无复数〉[口]〈加强>非常开心,非常有趣: das Spiel machte ihm einen **~**游戏让他非常的开心。 【Hei-den-spek-ta-kel】 m. [口]非常吵闹,大吵大闹 【Hei-den-tum】 n. s①异教;异教徒的信仰,异教徒的观念:im antiken **~**在古代异教徒的观念中②(全体)异教徒:das**~** bekehren 说服异教徒皈依(基督教) 【Hei de röschen, Heidenröschen】 n. -s, - 野薔薇 【Hei-de-ro-se】 f. Heideröschen 【heidi】 Interj.嗨,嗬(对快速的行进动作所表示的欢呼或惊异): sie setzten sich auf den Schlitten, und (ab) **~** gings den Berg hinunter 他们坐上雪橇,高兴地欢呼着滑下山去; **heidi gehen**[转, ]→hopsgehen (2); **heidi sein**[□]→hops (0) 【Hei-din】 f., nen Heide(指女性) 【Heid-jer】 m. -s, -(德国下萨克森州吕内堡)荒原居民 【heid-nisch】 Adj.非基督教的,异教的:eine **~e** Kultstätte一处异教圣地;ein **~er** Brauch 异教习俗; **~e** Kunst 异教艺术; in **~er** Zeit 在公元前时期;**~** leben [denken]按异教的方式生活[思维] 【Heid-schnucke】 f.-,-n(产于德国下萨克森州吕内堡荒原的)欧洲盘羊 【Hei-duck】 m. -en, en ❶(15-16世纪在土耳其战争中支持奥地利的)匈牙利雇佣兵❷(18世纪奥匈贵族的)奴仆,差役 【Hei-er-mann】 m. (e)s, ... männer [](面值)五马克的硬币 【hei-kel】 Adj. (heikler, ste) ❶困难的,难处理的,棘手的: eine heikle Sache 一件棘手的事情; ein heikles Thema一个难题;eine heikle Frage berühren 涉及一个棘手的问题; die Sache ist äußerst **~**事情极其棘手; ihre Lage wurde immer heikler 他们的状况越来越困难了。②[地区](饮食)挑剔的,难侍候的: er ist in diesem Punkt sehr**~**在这一点上他是十分挑剔的。 【heik-lig】 Adj.[旧] = heikel 【heil】 Adj.①完好无损的,未受伤的:**~e** Glieder haben四肢完好无损;**~** am Ziel ankommen 平安到达目的地;er hat den Unfall **~** überstanden 他在这次事故中平安无事。②恢复健康的,治愈的:das Knie [die Wunde] ist inzwischen**~**膝部[伤口]现已治愈。③[(尤指)德国北部地区]没破的,未磨损的,完好的:eine **~e** Hose一条未破的裤子;die Stadt war im Krieg **~**geblieben 这个城市在战争中未遭破坏;das Glas war noch **~** 杯子仍完好无损; eine Puppe **~** machen[儿童用语,昵]补好一个布娃娃 【Heil】 n.s① [雅]幸福,幸运,福气:sein **~** in der Entsagung [Vergangenheit] suchen 在戒绝尘缘[回忆往事]中寻找他的幸福; sein **~** nur im Alkohol sehen 借酒浇愁; beijmdm. (mit etw.) sein **~**versuchen 在某人那里碰碰(某事的)运气;(用作问候及祝贺用语〉**~** den Siegern!胜利者万岁! Ski**~!**(滑雪运动员祝语)祝你平安! **sein Heil in der Flucht suchen** 溜之大吉②【宗】解脱,得救,超度:das ewige**~**永恒的解脫;das **~** seiner Seele 他灵魂的超度 【Heiland】 m. (e)s, -e 〈无复数〉❶【宗】[基督教用语]耶稣基督:der gekreuzigte **~**被钉在十字架上的耶稣基督; unser Herr und **~** (Jesus Christus)我们的主耶稣基督❷[雅] 救世主,救星:jmds. **~** sein 是某人的救星 【Heil-an-stalt】 f. [渐旧]①病休所,戒酒(毒)所:eine **~** für Alkoholiker 一个戒酒所②精神病医院 【Heil-an-zei-ge】 f.【医】(药物或疗法)适应证 【Heil-bad】 n. ❶ 矿泉疗养地,矿泉浴场 ❷ 矿泉浴 【heil-bar】 Adj.可治疗的,可治愈的: eine **~e** Krankheit一种可治愈的疾病,可治之症 【Heil-bar-keit】 f. - → heilbar 【Heil-be-hand-lung】 f.治疗,诊治 【Heil-be-helf】 m. [奥]药物;治疗手段 【Heil-be-ruf】 m.医疗职业 【heilbringend】 Adj.❶吉祥的,降福的: die**~e** Botschaft 喜讯❷有疗效的,能恢复健康的: eine **~e** Wirkung 疗效 【Heil-brin-ger】 Heilsbringer 【Heilbringe rin】 f., nen → Heilbringer(指女性) 【Heil-butt】 m.【动】庸鲽(一种产于北部海域的肉食鱼) 【heilen】 I V. t. (h.) ①治愈,治好:jmdn. von seiner Krankheit [jmdn. mit einem neuen Medikament]**~**治好某人的疾病[采用一种新药对某人进行医治]; er ist als geheilt (aus dem Krankenhaus) entlassen worden 他已病愈出院。②消除,祛除: eine Krankheit [ den Krebs] **~**治好疾病[癌症];eine Entzündung durch/mit Penizillin **~**用青霉素消除炎症; heilende Maßnahmen 治疗措施;der Schaden wird geheilt[转,口]损失会消除,事情会好起来的;die Zeit heilt alle Wunden [谚]时间能治好一切创伤;〈用作名词〉Vorbeugung ist besser als Heilen 预防胜于治疗。③使戒除,使摆脱:jmdn.von seiner Angst [einer fixen Idee] **~**消除某人的害怕心理[固执念头];davon bin ich für immer geheilt[口]对此我已经学乖了,这种事我再也不会上当了。Ⅱ V.i.(s.)痊愈,康复: die Wunde heilt (schnell, komplitkationslos, ohne Narbenbildung)伤口在愈合(愈合得很快,愈合得很顺利,没有留下疤痕); der Muskelriss ist geheilt 肌肉撕伤已痊愈。 【Heiler】 m. s, [雅]治病者,医生 【Heil-er-de】f.【医】治疗土,药泥 【Heil-er-folg】 m.【医】治疗效果,疗效 【Hei-le-rin】 f., nen [雅]→ Heiler (指女性) 【Heil-er-zie-hung】 f. 残障(儿童)教育 【Heil-fas-ten】 m.-s饥饿疗法,减食疗法 【heil froh】 Adj. [口]非常高兴的:**~** über etw. sein 对某事非常高兴;er war **,** dass man ihn verschonte 人们宽恕了他,对此他非常高兴。 【Heil für sorge】 f. (军医对联邦军成员的)免费医疗 【Heil-ge-hil-fe】m. [渐旧]医疗辅助人员 【Heil-ge-hil-fin】 f. [渐旧] → Heilgehilfe (指女性) 【Heil-gym-nast】 m.体疗师 【Heil-gym-nas-tik】 f. 医疗体操 【Heil-gym-nas-tin】 f. 女体疗师 【Heil-haut】 f.〈无复数〉(伤后结疤快或慢的)皮肤:eine gute [schlechte] **~** haben(某人的)皮肤伤后容易好[不容易好] 【hei-lig¹】 Adj.①神圣的: der**~e** Gott 至高无上的上帝;die Heilige Dreifaltigkeit 三位一体(即圣父、圣子、圣灵); die**~e** Kirche 神圣的教堂;der**~e** Augustinus 圣奥古斯丁;Heilige Drei Könige 主显节,显现节(1月6日); die Heilige Familie【宗】【天主教用语]神圣家庭(指玛利亚、约瑟和耶稣); der Heilige Stuhl Stuhl (6); Gott allein ist **~**只有上帝是神圣的;**jmdn. heilig sprechen**【宗】[天主教用语]敕封某人为圣徒②神的,神佑的: die **~e** Taufe [Messe] 圣洗[弥撒]; das **~e** Abendmahl 圣餐; die **~en** Sakramente 圣事,圣礼;**~e** Gesänge 赞美歌③[渐旧]虔诚的,笃信上帝的: sie führte ein **~es** Leben 她过着很虔诚的生活;er war ein**~er** Mann他是个虔诚的男子。④ 吉利的,圣洁的: ein**~er** Hain 一片圣林;zwölf ist eine **~e** Zahl 12是个吉 <1045> 利的数字;die **~e** Woche 复活节的前一周❺[雅]令人敬畏的,至高无上的,不可侵犯的:ein **~er** Zorn [Eifer] 义愤填膺[无比热情]; eine **~e** Stille [Pflicht]一片肃静[神圣的义务];das **~ste** der Güter 最宝贵的财富;jmds. **~ste** Gefühle verletzen 伤害某人最真挚的感情; eine **~e** Scheu vor etw. haben 对某事十分畏惧;das ist mein **~er** Ernst 这我可是郑重其事的;er schwor bei allem, was ihm **~** war 他信誓旦旦,他指天发誓; ihnen ist nichts **~**他们百无禁忌,他们天不怕,地不怕; die Gebote [den Sonntag] **~** halten 恪守戒律[做礼拜的习惯]❻[口](令人不愉快的事)巨大的,无限的:mitjmdm. seine **~e** Not haben 在某人那儿遇到很大麻烦;davor habe ich einen **~en** Respekt 这事我很不情愿做。 【heilig²】 Adv. [地区]的确,确实:ich habe **~** nichts damit zu tun 我与此确实没有任何关系。 【Heilig abend】 m. -s, -e圣诞前夕,平安夜 【Heilige】 m./f. -n, -n(按形容词变化>①【宗】[天主教用语]圣徒:Augustinus ist ein **~r**奥古斯丁是一位圣徒; die**~n** anrufen吁请圣徒;die Gemeinschaft der**~n**全体教徒②[口]十分虔诚的人,圣人: er ist nicht gerade ein **~r** 他并不是个十全十美的圣人;das ist ein sonderbarer/komischer **~r**[口,讽]这可是个怪人。 【Hei-li-ge-drei-kö·nigs·tag】 m.【宗】主显节(1月6日耶稣显灵日): ein kalter Heilige(r) dreikönigstag一个寒冷的主显节;die Heilige(n) dreikönigstage 1975 und 1976 1975 和1976两年主显节;am Vorabend des Heilige (n) dreikönigstages 在主显节前夕;am Heilige(n)dreikönigstag 在主显节那天 【hei-li-gen】 V.t. (h.) [雅]①使神圣,使圣洁,使纯洁:er versuchte sein Leben zu **~** nach dem Vorbild des Herrn 他试图按主的榜样把一生过得圣洁无比。②把…献给神,奉献,供奉: eine geheiligte Kirche 神圣的教堂③把……视为神圣,把……奉若神明,尊崇,崇奉,恪守:den Feiertag [Sonntag]**~**把节日[礼拜天]视为神圣的日子(指恪守节日教规,休息或做礼拜等); das ist ein geheiligtes Recht 这是一项神圣的权利;er betrat die geheiligten Räume des Direktors[讽]他踏进经理那庄重、高贵的办公室。❹为…辩护,使成为正当,使显得无可指责 【Hei-li-gen-bild】 n. 【宗】圣像,神像 【Hei-li-gen-fest】 n.圣徒的节日 【Hei-li-gen-fi-gur】 f. 圣徒像 【Hei-li-gen-le-ben】 n.圣徒传 【Hei-li-gen-le-gen-de】 f. 圣徒传说 【Hei-li-gen-schein】 m.【宗】(圣像头上的)光环,光轮:jmdn. [sich] mit einem **~** umgeben[转,贬]对某人[自己]歌功颂德; seinen **~**einbüßen [转]失去头上的光环 【Hei-li-gen-schrein】 m.保存圣人遗骸(或遗物)的盒子,法柜 【Hei-li-gen-ver-eh-rung】 f.(天主教)圣徒崇拜 【heilig hal-ten】 heilig¹ (❸) 【Heiligkeit】 f. -①神圣: die **~** Gottes 上帝的神圣; Seine**~**教皇陛下(教皇的称号);Eure**~**教皇陛下(对教皇的称呼)②圣洁:die**~** der Ehe 婚姻的圣洁③[渐旧]虔诚❹[雅]神圣不可侵犯: die **~** seines Zorns 他义愤填膺; die**~** des privaten Eigentums 私有财产神圣不可侵犯 【heilig mäßig】 Adj.圣徒般的,神圣的,圣洁的 【hei-lig spre-chen】 heilig¹ (❶) 【Heilig-spre-chung】 f. -, -en【宗】[天主教用语]敕封圣徒称号,封圣 【Hei-lig-tum】 n. s, ... tümer ①圣地,圣迹:antike[römische, christliche] Heilig-tümer 古代[罗马,基督教]圣地; ein**~** des Dionysos(酒神)狄奥尼索斯的圣迹;ein **~**schänden 亵渎圣地②圣物:die Bundeslade ist ein **~**约柜是件圣物;diese Bücher sind sein/für ihn ein **~**[转]这些书籍他视如珍宝。 【Hei-li-gung】 f. -, -en〈复数罕用〉[雅]神圣化,尊崇,奉若神明 【Heil-klima】 n.有益健康的气候,治疗性气候 【heil-kli-ma-tisch】 Adj.气候有益健康的,治疗性气候的: ein**~er** Kurort 一个气候宜人、有益健康的疗养地 【Heil-kraft】 f. 疗效,功效: die Heilkräfte der Natur 大自然的疗效;die **~** einer Quelle nutzen 利用矿泉的疗效 【heil-kräftig】 Adj.有疗效的:**~e** Quellen 有疗效的矿泉 【Heil-kraut】 n.药草 【Heil-kun-de】 f.〈无复数)医学,医术 【heil-kun-dig】 Adj.有医学知识的,精通医术的 【Heil-kun-di-ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉掌握医学知识者,精通医术者 【heil-kund-lich】 Adj.医学的 【Heil-kunst】 f.(复数罕用〉医术,治疗术 【heil-los】 Adj.非常的,厉害的,糟透的: ein**~es** Durcheinander 乱得一团糟;er bekam einen **~en** Schreck 他吓得要命; sie waren **~** zerstritten [verschuldet]他们吵得不可开交[负债累累]。❷[渐旧]不可救药的,卑鄙的:ein **~er** Mensch一个不可救药的家伙 【Heil-me-tho-de】 f. 治疗方法 【Heil-mit-tel】 n.药物;治疗手段:chemische [natürliche]**~** 化学[天然]药物; die Entwicklung neuer **~**研制新药;das magische **~** Liebe [转]爱是神奇的药物 【Heilpä-d-a-go-ge】 m.特殊儿童教养员,从事特殊儿童教育的老师(指职业) 【Heil-pä-d-a-go-gik】 f. 特殊教育学,残障儿童教育学 【Heil-pä-d-a-go-gin】 f. Heilpädagoge (指女性) 【heil-pä-d-a-go-gisch】 Adj.特殊教育学的,残障儿童教育学的 【Heil-pflanze】 f. 药用植物 【Heil-prak-ti-ker】 m.(无正规学历但持有开业执照的)行医者,医士(指职业) 【Heil-prak-ti-ke-rin】 f. Heilpraktiker (指女性) 【Heil-quelle】 f. 矿泉 【Heil-ruf】 m.高呼“万岁”声 【Heil-sal-be】 f. 药膏 【heil-sam】 Adj.❶有益的,有效的: eine **~e** Ermahnung [Lehre]有益的劝告[教训];**~e** Worte有益的话语;der Schock war für ihn **~**这种打击对他是有益的。❷[渐旧]有疗效的,有益健康的 【Heil-sam-keit】 f. - 有益,有疗效,有益健康 【Heils-ar-mee】 f.〈无复数〉救世军 【Heils-ar-mist】 m. -en, -en 救世军成员 【Heils-ar-mistin】 f., nen → Heilsarmist(指女性) 【Heils-bot-schaft】 f.〈无复数〉福音 【Heils-brin·ger】m.【宗】救世主,救星:die Industrie als**~** [转]工业作为救星 【Heils-brin gerin】 f., nen → Heilsbringer(指女性) 【Heil-schlaf】 m.【医】睡眠疗法 【Heil-schlamm】m.治疗土,药泥 【Heil-se-rum】 n. 【医】治疗血清,抗毒血清 【Heils-ge-schichte】 f.〈无复数〉【神】救世史 【Heils-leh-re】 f.〈无复数〉【宗】救世说 【Heils-not-wen-digkeit】 f. 【宗】[天主教用语]救世之必要性 【Heils-ord-nung】 f.〈无复数〉【宗】天道,天命 【Heils-plan】 m.〈无复数〉【宗】救世计划 【Heil-stätte】 f. 传染病医院 【Heilung】 f.,-en(复数罕用〉❶医治,治疗:die **~** der Kranken [einer Krankheit]医治病人[一种疾病]; von einer wirklichen **~** ist keine Rede 真正的治疗根本谈不上。❷治愈,痊愈:die**~** der Wunde zog sich hin 伤口迟迟不能愈合。❸精神上的解脱,消除: es schien für seinen inneren Schmerz keine **~** zu geben 看来他内心的痛苦无法消除。 【Hei-lungs-me-tho-de】 f.治疗方法 【Heilungsmöglichkeit】 f. 治愈可能性) 【Heilungsprozess】 m.治疗过程 <1046> 【Hei-lungs-ver-lauf】 m.治疗过程 【Heil-ver-fahren】 n. ①治疗方法,治疗措施②(养老保险规定范围内的)治疗措施 【Heil-was-ser】 n.有治疗作用的矿泉水 【Heil-wirkung】 f.治疗效果,疗效 【Heil zweck】m.〈常用于词组〉**zu Heilzwecken** 为达到治疗目的:die Tiefenbestrahlung des lebenden Gewebes zu**~en** 为治疗对活体组织进行的深层放射 【heim】 Adv.回家 【Heim】 n. -(e)s, -e❶〈复数罕用〉家,住宅: ein behagliches [stilles] **~**一个舒适[安静]的家;das **~** schmücken 美化家元; in ein neues **~** einziehen 迁入新居❷①孤儿院,教养院,养老院:das **~** wurde aufgelöst 养老院被解散了;aus einem **~** entlassen werden(从教养院,养老院,孤儿院)出院;im**~**leben 生活在孤儿院; in ein **~** kommen [eingewiesen werden]进[被送入]教养院;sie ist in drei **~en** gewesen 她进过三次教养院。②疗养院,休养所: die **~e** des Müttergenesungswerks 母亲康复疗养院③(孤儿院,疗养院,养老院,教养院所在)建筑物:das **~** ist abgebrannt 疗养院(的房子)被烧掉了。④协会,俱乐部:ein neues **~** bauen 建一个新的俱乐部 【Heim-abend】 m.(俱乐部、协会的)晚会 【Heim-ar-beit】 f. ① 家庭手工劳动: eine **~** bekommen 拿到一个家庭手工活单子;etw. in **~** herstellen 家庭手工生产某物②家庭手工产品 【Heim-ar-bei-ter】m.家庭手工业者 【Heim-ar-bei-te-rin】 f. Heimarbeiter (指女性) 【Heimat】 [... ma:t] f., en(复数罕用〉①家乡,故乡;祖国:München ist seine **~** 慕尼黑是他的家乡;Wien ist meine zweite **~**维也纳是我的第二故乡; seine alte **~** wieder sehen 重见故土;die **~** verlieren [verlassen]失去[离开]家乡;die **~**lieben [verteidigen] 热爱[保卫]家乡;er hat keine **~** mehr 他再也没有祖国了;er hat in Deutschland eine neue **~** gefunden 他在德国找到了新的故乡;jmdm. zur **~** werden 成为某人的家乡;jmds. geistige**~**某人的精神家园②产地,起源地:die **-** dieser Fichte ist Amerika 这种云杉原产于美洲; China gilt als die **~** des Buchdrucks 中国是印刷术的诞生地。 【Hei-mat-ad-res-se】 f. 常住地址 【Hei-mat-an-schrift】 f. 常住地址 【hei-mat-be-rech-tigt】 Adj. ①有居住权的②[瑞】享有当地公民权的 【Hei-mat-be-rech-ti-gung】 f.居住权,市民权 【Hei-mat-dich-ter】m.乡土诗人,乡土作家 【Hei-mat-dich-te-rin】 f. Heimatdichter(指女性) 【Hei-mat-dich-tung】 f.乡土文学,乡土诗文 【Hei-mat-er-de】 f.〈无复数〉故乡土,家乡土,祖国的土地 【Hei-mat-fest】 n.地方性节日,家乡节日 【Hei-mat-film】m.乡土影片,地方风情影片 【Hei-mat-for-scher】 m.乡土史学者,乡土自然环境与历史研究者 【Hei-mat-for-sche-rin】 f. Heimatforscher(指女性) 【Hei-mat-for-schung】 f.乡土学研究,乡土自然环境与历史研究 【Hei-mat-front】 f. [纳粹用语](为前线获胜而加足马力生产战争物资的)后方战线 【Hei-mat-ge-fühl】 n. 乡情 【Hei-mat-ge-mein-de】 f.❶家乡,家乡所在乡镇❷[瑞](某人)公民权的所在乡镇 【hei-mat-ge-nös-sig】 Adj. [瑞]享有当地公民权的 【Hei·mat.ge·schichte】 f. ①地方史 ②地方志 【Hei-mat-ha-fen】 m.船籍港 【Hei-mat-kun-de】 f.〈无复数〉[旧](介绍本地历史、地理及自然环境等知识的)乡土常识课 【Heimat kund·ler】 m. = Heimatforscher 【Hei-mat-kund le rin】 f. -, -nen → Heimatkundler(指女性) 【hei-mat-kund-lich】 Adj.乡土课程的,乡土志的,乡土常识的:**~er** Unterricht 乡土常识课;ein**~es** Thema 一个有关乡土志的题目 【Heimat-kunst】 f.〈无复数〉乡土艺术,地方性艺术 【Heimat land】 n. (复数:... länder) ❶祖国,故国:**(o du mein) Heimatland!**哎哟,我的天啊!(表示气愤的喊叫)❷南非共和国划给黑人的居住区 【hei-mat-lich】 Adj.① 故乡的,家乡的:die **~e** Sprache 家乡的语言,家乡话,乡音;die **~en** Berge 故乡的山②似家乡的,似故土的,犹如家乡的: alles mutet mich hier **~** an这一切都使我感到就像回到了家乡。 【Hei-mat-lie-be】 f.〈无复数〉对家乡的爱 【Hei-mat-lied】 n. 家乡颂歌 【hei-mat-los】 Adj.无家可归的;无国籍的,被逐出祖国的:**~e** Emigranten 没有祖国的流亡者 【Hei-mat-lo·se】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉无家可归者;无国籍者,被逐出祖国者 【Hei-mat-lo-sig-keit】 f. - 无家可归;无国籍 【Hei-mat-mu-se um】 n.地方博物馆,乡土博物馆 【Hei-mat-ort】 m.(复数:-e)①家乡所在地,老家,出生地②船籍港 【Hei-mat-pflege】f. 地方文化保护 【Hei-mat-prin-zip】 n.〈无复数〉[瑞](刑事案件的)属地管辖原则 【Hei mat recht】 n.(复数罕用〉居住权:eine Art **~** erwerben 获得某种居住权 【Hei-mat-sprache】 f. 家乡话 【Hei-mat-staat】 m.祖国 【Hei-mat-stadt】 f.出生城市,祖籍城市,故乡城市 【Hei-mat-treffen】 n. 失去家园者纪念集会 【Hei-mat-ver-tei-di-gung】 f.〈无复数〉保卫祖国,卫国 【hei-mat-ver-trie-ben】 Adj.被逐出祖国的,被逐出故土的,被驱逐的:ein **~er** Deutscher(指1945年第二次世界大战后从原德国东部地区)被逐出故土的德国人 【Hei-mat-ver-trie-be-ne】 m./f.〈按形容词变化〉被逐出家乡的人,被逐出故土的人;被驱逐出国的人;难民 【Hei-mat-zei-tung】 f.乡土报纸 【heim-be-ge-ben*】 V. refl. (h.)回家,启程回乡 【heim-be-gleiten】 V.t. (h.)伴送…回家 【Heim-bi-lanz】 f. [体育行业语]主场赛事结果,主场输赢对比 【heim-brin-gen*】 V.t.(h.)①送某人2拿回家,运回家: das Heu trocken **~** 将草晾干拉回家 【Heim-bür-ge】m. [旧]乡村法官,陪审员 【Heim-bürgin】 f. [德国中部地区]殓尸女工,为死人洗涤及更衣的妇女 【Heim-chen】 n. -s, -❶家蟋蟀,灶马子❷[口,贬]平庸的女人,不起眼的女人: **Heimchen am Herd (e)**围着锅台转的女人,安于当家庭妇女的女人(典出Ch. Dickens的小说《Cricket on the hearth》,狄更斯《灶上蟋蟀》) 【Heim·com-pu-ter】 m. 家用电脑 【heim-dür-fen*】 V. i. (h.) [口]可以回家,允许回家 【heim-ei-gen】 Adj.属于养老院(或养育院、教养院、孤儿院等)的,院內的: **~e** Möbel 养育院的家具 【heim-ei-len】 V.i. (s.)急急忙忙回家,赶快回家 【Heim-ein-wei-sung】 f.送养老院,进教养院,进孤儿院 【Heim-elf】 f. 【体】(足球)主队 【hei-me-lig】 Adj.像在家里一样的,亲切的,舒适的: ein**~es** Zimmer [Haus]舒适的房间[房子] <1047> 【Hei-me-lig-keit】 f. -似家的感觉,温馨如家 【Hei-men】 n. s, [瑞] = Heimet 【Heim-er-folg】m【体】主场胜利 【Heim-er-zie-her】m.(孤儿院、教养院的)教养员,老师(指职业) 【Heim-er-zie-he-rin】 f.(孤儿院、教养院的)女教养员,女老师 【Heim-er-zie-hung】 f.孤儿院或教养院的教育,在孤儿院或教养院受到的教育 【Hei-met】 n. -s, -e [瑞] 小农庄,小田庄 【heim-fah-ren*】 I V. i. (s.)(乘车)回家: sie will übers Wochenende **~** 周末她打算回家。Ⅱ V.t. (h.) (用车)送回家:jmdn.**~** 用车将某人送回家 【Heim-fahrt】 f.返乡之行,回家: die **~** antreten 踏上回乡之路 【Heim fall】 m.(无复数)【法律用语](因死者无遗产继承人而将遗产复归原主或上缴给国家,尤指封建采邑、农庄等的)遗产复归,无主财产归公 【Heim-fall-an-spruch】 m. [法律用语]复归权(因受赠人死亡,原赠送人要求赠物归还的请求权) 【heim-fal-len*】 V.i. (s.)遗产复归,无主财产归公 【heim-fällig】 Adj.[法律用语]遗产复归的,无主财产归公的 【Heim-falls-recht】 n. [法律用语]复归权 【heim-fin-den*】 V.i. (h.)找到回家的路 【heim-flie-gen*】 V. i. (s.)飞回家,乘坐飞机回家 【heim-führen】 V. i. (h.) ①(将需要照顾的人)领回家,送回家,陪伴回家: einen Blinden [einen alten Menschen, Kinder]**~**送一个盲人[老人,孩子们]回家②[雅,旧]娶回家:ein Mädchen [eine Braut] **~**将一个姑娘[未婚妻]娶进门;er führte sie als seine Gattin heim 他将她娶回家做自己的太太。❸ [雅]促使…回家: die Sorge um seine Familie führte ihn wieder heim 对家庭的担忧使他又回到家里。 【Heim-gang】 m.〈复数罕用〉[雅,婉]归天,逝世,去世:der **~** der Mutter 母亲的去世 【heim.ge ben】 V.t. (h.) [地区] = heimzahlen 【heim-ge-gan-gen】 heimgehen 【Heim-ge-gan-ge-ne, Heim-ge-gangne】 m./f. -n, n(按形容词变化〉[雅,婉]死者,逝世者 【heim-ge-hen】 I V. i. (s.)①回家:wir müssen jetzt endlich **~**现在我们该回家了。②[雅,婉]归天,逝世,死亡:er ist gestern (in Frieden) heimgegangen 昨天他(安详)去世了Ⅱ V. unpers.(s.)回家: jetzt gehts heim 现在我们回家去。 【heim-gei-gen】 V. i. (h.) [俗]呵斥走,训走,骂走 【heim-ge-schädigt】 Adj.(儿童、青少年)由于在养育院生活而造成精神伤害的 【heim-ho-len】 V.t. (h.) 把…接回家:jmdn. aus dem Krankenhaus (zu sich) **~**将某人从医院接回(自己)家; Gott hat ihn heimgeholt[转,雅,婉]上帝把他召唤去了,他已经归天了。 【Heim-in-dus-t-rie】 f. 家庭(手)工业 【hei-misch】 Adj. ①家乡的,本地的,国内的,本国的: die **~e** Bevölkerung [Regierung, Wirtschaft, Industrie]当地居民[政府,经济,工业];**~e** Pflanzen 本地植物;diese Tiere sind in Asien **~**这些动物产于亚洲。②像家里一样舒适的,亲切的:meine **~e** Studierstube 我舒适的书房③像家里一样的,熟悉的:er war in Berlin **~**在柏林他就像在自己家里一样; in einer fremden Stadt [Umgebung] schnell **~** werden 很快熟悉一个陌生的城市[环境]; in einem Fach **~** sein[转,罕]很熟悉某个专业 【Heimkehr】 f.-回家,返乡,回国: die **~** der Kriegsgefangenen [der Emigranten]战俘[流亡者]返乡; die **~** aus dem Krieg战争结束回家,从前线回家 【heim-keh-ren】 V.i. (s.)回家,返乡,回国:mit leeren Händen **~**空着双手回家; nach längerer Abwesenheit **~**久别故里后回乡;von einer Expedition **~**考察结束回家 【Heim-keh-rer】 m. -s, - (战争结束)返乡者 【Heimkehrerin】 f. -, -nen → Heimkehrer(指女性) 【Heim-kind】 n.孤儿院长大的孩子,孤儿院(教养院)的孩子 【Heim-ki-no】n. ① [(常作)谑](用家用窄银幕电影放映机的)家庭影院②[口,谑]电视 【Heim-ki-no-an-la-ge】 f. 家庭影院 【heim-kom-men*】 V.i.(s.)回家;回到故乡: müde[niedergeschlagen] **~**筋疲力尽地[垂头丧气地]回家;aus dem Ausland **~**从国外回到家中; von der Arbeit **~** 下班回家;er wird bald **~**他马上就回家了。 【heim-kön-nen】 V.i.(h.) [□]能够回家 【Heim-kunft】 f. [雅]返乡,归里,回家 【heim-lau-fen*】 V.i.(s.)回家,跑回家 【Heim-lei-ter】m.孤儿院(或养老院等的)院长 【Heim-lei-te-rin】 f.孤儿院(或养老院等的)女院长 【heim-leuchten】 V. i. (h.) [渐旧]❶打着火把(或灯)送某人回家:jmdn. **~**打着火把把某人送回家❷[俗]呵斥走,训走,骂走:dem hab ich aber heimgeleuchtet!他已经给我骂回家了! 【heim-lich】 Adj.❶秘密的,暗地里的,悄悄的,隐蔽的:**~es** Misstrauen 内心的疑惑; **~e** Tränen 偷偷地流泪;ein **~er** Liebhaber 暗恋者;mit**~em** Behagen 内心惬意地; er war von dem **~en** Ehrgeiz beseelt, Künstler zu werden 他暗地里立志做一个艺术家;die Verhandlungen sind **~** 谈判是秘密进行的;**~** auf die Uhr sehen 偷偷看了一眼表;jmdm. **~** zürnen 暗中生某人的气;jmdm. **~** etw. zuflüstern 偷偷对某人说某事; sich **~** mit jmdm. treffen 暗中与某人见面;**heimlich, still und leise** [口]蹑手蹑脚地,悄无声息地; **heimlich tun**[贬]暗中行事,偷偷地做: sie tat immer sehr **~** (mit ihren Verabredungen)她经常偷偷和人约会。❷[奥,(其他情况为)旧] = heimelig 【heim-lich-feiß】 Adj. [瑞]隐藏财产的,藏而不露的;虚伪的 【Heim-lich-keit】 f. -, -en ❶〈常用复数)秘密行为,秘密举动,机密:verbotene **~en**禁止的秘密行动;mit jmdm. **~en** haben 和某人有秘密举动❷秘密,隐蔽: in der **~** der Nacht 在夜幕的隐蔽下; in aller Heimlichkeit 极其秘密地: in aller **~** ausziehen 秘密迁出 【Heim-lich-keits-krämer】 m. [口,贬]鬼鬼祟祟的家伙,举止诡秘的人 【Heim-lich-tu-er】 m. -s, -[贬]鬼鬼祟祟的人,举止诡秘的人,偷偷摸摸的人 【Heim-lich-tu-e-rei】 f., en [贬]诡秘行径,偷偷摸摸的行为:deine verdammte**~!**别这样偷偷摸摸的! 【Heim-lich-tu-e-rin】 f. -, -nen [贬] → Heimlichtuer(指女性) 【heim-lich tun】 heimlich (❶) 【heim-los】 Adj.无家可归的 【Heim-lo-sig-keit】 f. 无家可归 【Heim-mann-schaft】 f. 【体】主队 【heim-müs-sen*】 V.i. (h.) [口]必须回家 【Heim-mut-ter】 f. 養育院女院长。 【heim.nehmen*】 V.t. (h.)把…带回家,把…拿回家:jmdn. [etw.] mit **~**将某人[某物]带回家 【Heim-nie-der-la-ge】 f. 【体】主场失利,主场败北 【Heim-nie-re】 f. (病人可在家进行血液透析的)人造肾,家用血液透析仪 【Heim-nim-bus】 m.【体】主场常胜不败的光彩 【Heim-or-gel】 f. 家用电子管风琴 【Heim-per-so-nal】 n.孤儿院(或养老院,教养院)工作人员 【Heim-pre-mi-e-re】f.【体】主场首场比赛 【Heim-pu-b-li・kum】 n. 【体】主场(本队)观众 【Heim-punkt】m.【体】在主场获胜所得的分数 <1048> 【Heim-recht】 n.〈无复数〉【体】主场权: Borussia hat in der ersten Begegnung **~**在第一轮赛事中,多特蒙德 Borussia 队有主场权 【Heim-rei-se】 f.回乡,回家,归途:die**~** antreten 启程回乡 【heim-rei-sen】 V.i.(s.)回乡,回家 【Heim-re-kord】 m.【体】主队在自己场地上创造的记录,主场(获胜)记录 【Heim-sau-na】 f.家庭桑拿室 【heim-schi.cken】 V. t. (h.)把…打发回家,把…遣送回家 【heim-schwach】 Adj.【体】主场表现不佳的: eine **~e** Elf一个主场表现不佳的球队 【Heim-schwä-che】f.【体】主场表现不佳 【Heim-sieg】 m.【体】(球类)主场获胜 【Heim-son-ne】 f. 家用紫外线灯,浴霸 【Heim-spiel】 n.【体】主场比赛 【heim-stark】 Adj.【体】主场强悍的: die schottischen Klubs sind als **~** gefürchtet 苏格兰各俱乐部队主场强悍,不可轻视。 【Heim-stärke】 f.〈无复数〉【体】主场强悍 【Heim-statt】 f. [雅]固定的住处,家园,家宅 【Heim-stätte】 f.❶〈复数罕用〉固定的住处,家园: eine neue **~** finden 找到一个新的住处;jmdm. eine**~**bieten 向某人提供一个住处❷(由联邦政府、州、乡镇或公益性住宅机构提供给难民、返乡的伤残军人等居住的)带小菜园的单户住宅 【heim-su-chen】 V. t. (h.) ❶袭击,侵袭,肆虐: ein Krieg [eine Dürre, Seuche] suchte das Land heim 这个国家遭受了战争[干旱,瘟疫]的肆虐;er wurde von einer schweren Krankheit heimgesucht 他身染重病。❷打扰,(突然)拜访,(突然)闯入:Einbrecher suchten das Lager heim 盗贼闯入了库房; sie wurden am Wochenende von der Verwandtschaft heimgesucht 周末突然有亲戚来拜访他们。 【Heim-su-chung】 f. -, -en❶厄运,灾祸,苦难: sie hatten viele **~en** zu ertragen 他们遭受了许多苦难。❷【宗】[基督教用语]圣母访问节:das Fest der **~** Mariä【宗】[天主教用语]圣母玛利亚探望伊丽莎白纪念日(原为7月2日,后为5月31日); auf dem Altarbild ist eine **~** dargestellt 圣坛上的画描述的是圣母玛利亚探望伊丽莎白的情景。❸[德国南部地区]搜查住宅,抄家 【Heim-tex-ti-li-en】 Pl. 室内装饰布 【Heim-tier】 n.家庭宠物(如狗、猫、鹦鹉等) 【Heim-trainer】 m.●家用健身器●地方体育协会的教练员 【Heim-trai-ne-rin】 f. Heimtrainer (指女性) 【heim-trau-en】 V. refl. (h.)(常用作否定〉敢回家,有胆量回家:er traute sich mit seinem schlechten Zeugnis nicht heim 他考试成绩不好,不敢回家。 【Heim-tücke】 f.阴险,奸诈:jmds. **~** fürchten 害怕某人的阴险狡诈 【Heim-tü-cker】 m. s, []阴险狡诈的家伙,奸诈小人 【heim-tü-ckisch】 Adj.阴险的,奸诈的,残忍的: eine**~e** Art 狡诈的做法;ein **~er** Überfall 阴险的突然袭击;jmdn. **~** ermorden 残忍地谋杀某人;eine **~e** Krankheit [转]一种恶性疾病 【Heim-volks-hoch-schule】 f. 寄宿制业余大学 【Heim-vor-teil】 m.〈无复数〉【体】主场优势 【heim-wärts】 Adv. 回家,朝着回家的方向:**~** segeln 扬帆回家 【Heimweg】 m.回家的道路,归途: sich auf den **~** machen 动身回家 【Heim-weh】n.〈无复数〉想家,思乡,怀乡,乡愁: heftiges **~**befiel ihn一阵强烈的思乡之情涌上他的心头;an/unter **~** leiden 想家;aus **~**ging sie wieder nach Deutschland zurück 由于思乡她又回到德国; er ist krank vor **~**他因思乡生病了。 【heim-weh·krank】 Adj.想家的,患思乡病的: ein**~es** Kind一个想家的孩子; **~** sein 想家 【heim-wer-ken】 V. i.(h.)(常只用不定式或第一分词》做家庭手工活: wir wollen **~** 我们想自己做家里的手工活;〈用作名词〉 viel Geld sparen durch Heimwerken 家里的手工活自己做,省了不少钱 【Heim-wer-ker】 m.自己做家里的手工活者 【Heim-wer-ke-rin】 f., nen → Heimwerker(指女性) 【Heim-we-sen】 n. [瑞]田产,农庄 【heim-wol-len*】 V.i.(h.)想回家,打算回家 【heim-zah-len】 V. t. (h.) ①报复,回报:jmdm. etw. tüchtig **~**为某事好好报复某人②[渐旧]报答,酬报:jmdm. seine Gastfreundschaft**~**酬谢某人的盛情好客 【heim-zie-hen】 I V. i. (s.)回家,动身回家:müde[enttäuscht] zog er heim 他筋疲力尽[大失所望]地回家。Ⅱ V. unpers.(h.)吸引某人回家,使某人渴望回家:es zog mich [ihn] heim 我[他]很想家。 【heim-zu】 Adv.[地区]回家路上,回家途中:**~**ging die Fahrt rascher回家途中,车走得快多了。 【Hein】〈只用于短语〉**Freund ~**[□]死神 【Hei-ni】 m. -s, -s [口,骂]笨蛋,傻瓜:so ein doofer **~!**真是个大笨蛋! Sie**~!**你这个笨蛋! 【-hei-ni】 m. -s, -s [口,贬]〈在和名词或动词词干构成的复合词中表示〉具有……性格特性的男子:Pomadenheini 懒散的家伙;Kaugummiheini 爱嚼口香糖的人;Reklameheini爱吹噓的家伙;Versicherungsheini 保险推销员 【Heinrich】〈用于词组〉**den flotten Heinrich haben** [俗] 拉肚子;**den müden Heinrich spielen/auf müden Heinrich machen** [□] 磨洋工; **der grüne Heinrich** [奥] → Minna 【Heinz】 m. -en, en, Heinze m. -n, -n[德国南部地区]❶晾晒干草的木架子❷脱靴器1 【Hein-ze²】 f.-,-n[瑞]晾晒干草的木架子,干草架 【Heinzel-bank】 f.〈复数:... bänke)[奥](带有夹具的)木工工作台 【Hein-zel-männ-chen】 n.〈常用复数〉(民间传说中身材如侏儒的)暗中助人的小精灵 【hei-o-po-peio】 Interj.乖乖睡吧 【Heirat】 [...a:t] f. -,-en结婚,婚配:eine späte [reiche, standesgemäße] **~** -桩迟到[富有,门当户对]的婚姻;ihre **~** steht bevor 他们马上就要结婚了;eine **~** (mit jmdm.) eingehen(与某人)结婚;eine **~** vermitteln [hintertreiben]介绍[破坏]一桩婚事; eine **~** zwischen Blutsverwandten一桩近亲婚姻; eine **~** aus Liebe一桩爱情婚姻;mit/nach ihrer **~** war sie aus dem Berufsleben ausgeschieden 婚后她就离开了工作岗位;vor seiner **~** hat er ein unstetes Leben geführt 婚前他的生活不稳定。 【hei-ra-ten】 I V.i. (h.)① 结婚: früh [spät, zum zweiten Mal] **~**早[晚,再]婚; er hat nicht geheiratet 他没结婚; sie mussten **~**[口,婉](因怀了孩子)她们不得不结婚;〈用作名词〉mit dem Heiraten warten 等一段时间再结婚②嫁到某地:aufs Land [ins Ausland, nach Amerika] **~**嫁到农村[国外,美国]Ⅱ V.t.(h.)与某人结婚,娶,嫁:die Tochter des Nachbarn**~**娶了邻居的女儿为妻;sie hat ihn aus Dankbarkeit geheiratet 出于报恩,她嫁给了他;die beiden haben sich geheiratet 他们俩结婚了; er hat Geld geheiratet [□]他娶了一个有钱的姑娘。 【Hei-rats-ab-sicht】 f.〈常用复数〉结婚意向,结婚意图:jmds. **~en** durchkreuzen 使某人的结婚意向落空 【Hei-rats-al-ter】 n.结婚年龄 【Hei-rats-an-non-ce】 f. 征婚启事 【Hei-rats-an-trag】m. (男方向女方)求婚: er machte ihr einen **~**他向她求婚;einen **~** ablehnen拒绝(某人的)求婚 【Hei-rats-an-zeige】 f. ①(发送给亲友的)结婚请帖:**~n** verschicken 发送结婚请柬②(刊登在报纸上的)结婚启 <1049> 事:seine**~** in die Zeitung setzen 在报上刊登他的结婚启事❸征婚启事 【Hei-rats-buch】n.结婚证 【Hei-rats-er-laub-nis】 f.婚姻许可证 【hei rats fähig】 Adj.已到结婚年龄的:(noch nicht) **~** sein 已到(还未到)结婚年龄;im **~en** Alter sein 已到结婚年龄 【Hei-rats-gut】 n.〈无复数〉[奥,(其他情况为)旧]嫁妆 【Hei-rats-in-s-ti-tut】 n.婚姻介绍所 【Hei-rats-kan-di-dat】 m.[谑]求婚者,求婚男子 【Hei-rats-kan-di-da-tin】 f. [谑] → Heiratskandidat(指女性) 【hei-rats-lus-tig】 Adj. [谑]想结婚的,想成家的 【Hei-rats-markt】 m. [谑] ①〈无复数〉(报纸、杂志的)征婚启事栏②(为适婚青年男女举办的、旨在为其提供相互接触机会的)婚龄青年联谊活动 【Hei-rats-re-gis-ter】 n.婚姻登记册 【Hei-rats-schwin-del】 m.婚姻骗局,骗婚 【Hei rats-schwind-ler】 m.婚姻骗子,骗婚者 【Hei rats schwind-lerin】 f. → Heiratschwindler(指女性) 【Hei-rats-ur-kun-de】 f. 结婚证 【Hei-rats-ur-laub】 m.婚假 【Hei-rats-ver-mitt-ler】 m.婚姻介绍人(指职业) 【Hei rats ver mitt le rin】 f. → Heiratsvermittler(指女性) 【Hei-rats-ver-mitt-lung】 f. ❶ 婚姻介绍❷婚姻介绍所 【hei-rats-wil-lig】 Adj.愿意结婚的,想成家的 【hei rats wütig】 Adj. [口,谑]很想结婚的,决心成家的 【hei-sa】 ['haiza, 'haisa] Interj. [旧]哈,嗨,哇赛(表示喜悦、欢乐):**,** jetzt gehts los!嗨,现在开始了! 【hei-schen】 V.t. (h.) ① [雅]强烈要求,强求:etw.heischt Zustimmung 某事要求人们的赞同; ein Respekt heischender Blick 要求得到尊重的目光②[雅,渐旧]要求,请求:Hilfe [Mitleid] **~** 请求帮助[怜悯] 【heiser】 Adj.嘶哑的,沙哑的:ein **~es** Lachen 嘶哑的笑声; eine **~e** Stimme haben 嗓音嘶哑; ich bin heute ganz **~**我今天嗓子都哑了;**~** sprechen 说话沙哑; sich **~** schreien 喊哑嗓子;sie sprach **~** 她说话嗓音嘶哑。 【Hei-ser-keit】 f., -en(复数罕见〉(嗓音)嘶哑,沙哑: ein Mittel gegen Husten und **~**一种止咳防嘶哑的药物; sie leidet an nervöser**~** 她患神经性嗓子嘶哑症(一紧张就嗓子嘶哑)。 【heiß】 Adj.❶热的,烫的,炎热的:**~es** Wasser 滚烫的水;**~er** Tee热茶;die **~en** Länder 热带国家; eine **~e** Gegende 气候炎热的地区;**~e** Hände haben 双手发热;**~e** Quellen温泉; ein**~es** Bad nehmen 洗热水澡;**~e** Würstchen 热的煮小香肠; Vorsicht, das Bügeleisen ist **~!**小心,电熨斗是烫的!der Tag war drückend **~** 天气热得令人透不过气来; ihm ist/wird**~**他热了,他出汗了;das Kind ist ganz**~**[昵]孩子烧得厉害; die Achse war heiß gelaufen 轴都转热了;〈用作名词〉ein Paar Heiße[]几根热的小香肠; dich haben sie wohl (als Kind) zu**~** gebadet! [俗]你大概脑袋有问题了!**~!**[转,谑](做某些游戏时)快了!差那么一点了!(你差一点就找到了/就猜对了)**es überläuft jmdn. heiß und kalt/es läuft jmdm. heiß und kalt den Rücken hinunter** 吓得某人热一阵冷一阵,吓得某人浑身冒冷汗;**nicht heiß und nicht kalt/weder heiß noch kalt sein** 不上不下,不痛不痒❷激烈的,猛烈的: ein **~er** Kampf一场激烈的战斗;eine **~e** Debatte一场激烈的辩论; eine **~** umstrittene Frage 争论得十分激烈的问题;die Stadt war **~** umkämpft 城市争夺得异常激烈;sich **~** reden 慷慨激昂地谈论某事❸热烈的,热诚的,热切的:**~e** Liebe热恋;ihr **~ester** Wunsch ist eine Puppe 她最大的愿望是有个布娃娃; etw. **-** ersehnen 热切盼望得到某物;**~**begehrt [ersehnt, erfleht, geliebt]热切渴望的[盼望的,殷切期盼的,衷心爱戴的];**~er** Dank![口]非常感谢! das Kind liebt seinen Teddybär **~** und innig 孩子非常喜欢他的玩具熊; **heiß auf jmdn. [etw.] sein**[口]狂热地迷恋某人[某事]: wir waren ganz **~** darauf, endlich wieder Fußball zu spielen 我们迫不及待地期盼着再次去踢足球。❹令人兴奋的,刺激的,节奏强烈的:**~e** Musik节奏激越的音乐;**~e** Rhythmen 令人兴奋的节奏❺①[口]危险的,棘手的,伤脑筋的,烫手的,多事的: ein**~es** Thema一个烫手的题目; die Radikalen kündigten einen **-en** Sommer an这些激进分子预告会有一个多事的夏天; eine **~e** Gegend 一个多事的地区; die Grenze gilt immer noch als **~**边界局势一直很紧张。②【核】(空间、设施、材料等)有很强放射性的:**~e** Substanzen [Teilchen]强放射性物质[粒子]; eine **~e** Zelle 核电站反应堆;**~e** Chemie 热核化学❻[口]大有希望的,很有前途的,看好的;ein **~er** Tipp一个重要提示; eine **~e** Favoritin一个很被看好的竞争对手;zu den**~esten** Anwärtern auf eine Medaille zählen 最有希望拿奖牌的选手之一❼[口](体育比赛车辆)飞快的:ein **~er** Wagen一辆飞快的汽车❽①[□](狗、猫)发情的: die Hündin ist **~**母狗发情了。②[俗](人)动情的,性冲动的:jmdn.**~**machen 使某人动情,使某人欲火上涌❾酷的,特帅的,特棒的,极好的: ein**~es** Buch 一本特棒的书;eine **~e** Bluse一个靓丽性感的姑娘;der Junge ist **,** aus dem wird mal was!这小子真帅,将来肯定有出息!etw. **~** finden 觉得某物很酷 【heißa,hei-Bas-sa】 → heisa 【heiß be-gehrt】 heiß (❸) 【Heiß-be-hand-lung】 f.【医】热疗法,热疗处理 【heiß-blü·tig】 Adj.容易激动的,热情 的,狂热的:ein **~er** Südländer 性情开放的南国人;**~** sein 性情豪放 【Heiß-blü-tigkeit】 f.热情,豪放 【heißen²*】 V. i. (h.) ❶叫,名叫: der Junge heißt Peter Müller 这个年轻人叫彼得·米勒;wie heißt du (mit Vor-, Nachnamen)?你(名字,姓名)怎么称呼? früher hat sie anders geheißen/[地区,: gehießen]她以前叫别的名字;wie heißt die Straße?这条街道叫什么?er heißt nach seinem Großvater 他的名字和他祖父一样; wenn es sich so verhält, heiße ich Hans/Emil/Meier, 或:will ich Hans/Emil/Meier**~**[俗语,口]事情如果是这样的话,我就是傻瓜。Ⅱ V.t.(h.)① [渐旧]给…起名,把…叫作: sie haben das Kind (nach seinem Vater) Wilhelm geheißen 他们(按照他父亲的姓名)给这孩子起名为威廉。②[雅]把…称为,把…视为:jmdn. seinen Freund **~**把某人视为自己的朋友;jmdn. launisch **~** 认为某人喜怒无常;das muss man eine großartige Leistung **~** 这称得上是个了不起的成就; das heiße ich pünktlich (sein)我把这叫作准时。❸〈与不定式和第四格连用〉[雅]叫,让,吩咐: er hieß mich stehen bleiben 他叫我站着别动;wer hat dich kommen heißen/[罕] geheißen?谁叫你来的? seine Mutter hieß ihn ein ehrlicher Mensch werden 他母亲要他做一个正直的人。❹意为,意即,叫作:,guten Abend" heißt auf Französisch,bon sori““晚安”在法语中是“bon soir"; er weiß, was es heißt, Verantwortung zu tragen 他明白,什么叫“承担责任”;das will schon etwas **~** 这可有点意思;das soll nun etwas **~!** [口,贬]这就是要摆阔气!〈对别人先前的话语表示生气〉was heißt hier: morgen? Das wird sofort gemacht 明天,明天是什么意思?要马上办!❺〈用于说明或限制前面说过的东西,缩写: d. h.) ich komme morgen, das heißt, nur wenn es nicht regnet 我明天来,这是说,如果明天不下雨我就来。❻全文是,全名叫: der Titel des Romans heißt,, Krieg und Frieden“这部小说的书名是《战争与和平》;der Werbespruch [sein Motto] heißt:... 广告语[他的口号]是…… Ⅲ V.unpers. (h.) [雅,渐旧]❶ 据说,听说:es heißt, er sei ins Ausland gegangen 据说他到外国去了。②(在某处)写着,写道: bei Hegel heißt <1050> es,... 黑格尔的书里有这样的话……; in dem Abkommen heißt es ausdrücklich, dass 协议中明确写明:………; in seinem Brief hatte es geheißen, er wolle zurückkommen 他在信中说,他打算回来。❸[雅]必须:noch heißt es abwarten 还必须等待;da heißt es aufgepasst/aufpassen!必须留神! 【hei Ben²】 V. t. (h.)升(旗,帆):er heißte die Fahne 他升起旗子 【heiß er fleht】 heiß (❸) 【heiß er-sehnt】 heiß (❸) 【heiß geliebt】 → heiß (❸) 【Heiß-ge-tränk】 n.【烹】热饮 【Heiß-hun-ger】m.(突然感到的)想吃某物的欲望,食欲,嘴馋:mit wahrem **~** fiel er über den Erbseneintopf her 他像只馋猫,端起什锦烩豌豆大吃起来。 【heiß-hung-rig】 Adj.食欲大振的,嘴馋的:**~** verschlang er sein Essen 他食欲大振,把饭吃得一干二净。 【heiß-lau-fen】 V.i. (s.) 【技】(机器部件因润滑或冷却不佳运转摩擦而)发热,过热:der Motor läuft heiß/ist heißgelaufen 发动机过热了。Ⅱ refl. (h.)发热,运转发热: die Achsen haben sich heißgelaufen 轴转热了;noch während der Sendung liefen die Drähte/die Telefone heiß [转]还在节目播出期间,(听众)电话就打爆了。 【Heiß-lei ter】 m.【电】热敏导体,热敏电阻,热变阻器 【Heiß-luft】 f. (人造)热风,热空气: eine Behandlung mit**~**热气疗法;die Hände mit**~**trocknen用热风把手烘干 【Heiß-luft-bad】 n.蒸汽浴,土耳其浴 【Heiß-luft-bal·lon】 m.热气球 【Heiß-luft-be-hand-lung】 f.热气疗法,温热疗法 【Heiß-luft-du-sche】f.电动吹风机 【Heiß-luft-ge-blä-se】n.热风机 【Heiß-luft-ge-rät】 n.热风机 【Heiß-luft-hei-zung】 f.气暖,热气供暖 【Heiß-luft-herd】m.热风电烤炉 【Heiß-luft-kamm】m.热风梳 【Heiß-luft-lei-tung】 f.热气管 【Heiß-luft-pis-to-le】 f.热风枪 【Heiß-luft-trock-ner】 m.热风干燥机 【Heiß-man-gel】 f. (洗衣用)热辊挤干机,热辊熨衣机 【Heiß-sporn】 m.〈复数:-e)急性子的人,冒失鬼,性格暴躁的人:nur mit Mühe konnte man die **~e** besänftigen 好不容易才稳住这些冒失鬼。 【heiß-spor-nig】 Adj. [罕]冒失的,性格暴躁的 【heiß um-kämpft】 heiß (❷) 【heiß um-strit-ten】 heiß (❷) 【Heiß-was-ser】 n.热水 【Heiß-was-ser-be-rei・ter】 m.(电或燃气)热水器 【Heißwasser-speicher】 m.热水贮存器 【Heiß-was-server-sor-gung】 f. 热水供应 【Heis-ter】 m. -s, - ❶【园艺】(苗圃的)阔叶树树苗❷[地区] 山毛榉 【-heit】 f.-, -en❶〈与形容词、第二分词,有时也与副词及数词构成相应名词,表示)状态,方式,方法,性质:Andersheit不同,不一样;Durchdachtheit 深思熟虑;Kultiviertheit 文雅,有修养❷①〈在与名词构成的名词中表示)某一特定的人群:Christenheit 基督界,基督徒(总称)②(在与名词构成的复合词中表示〉人物的特性或行为:Narrheit 愚蠢,愚蠢的行为 【hei・ter】 Adj.❶快活的,快乐的,开朗的,喜悦的:ein **~es** Gemüt [Gesicht]愉快的心情[表情]; ein **~es** Lachen 爽朗的笑声; er ist ein **~er** Mensch 他是个快活的人;sie nahm alles mit **~er** Gelassenheit 她心态平和地对待一切事物;er war immer **~**(und zufrieden/vergnügt)他总是乐呵呵的;die Gesellschaft war von reichlichen Alkoholgenuss schon sehr **~** geworden 参加聚会的人酒喝了不少,都变得兴致勃勃,情绪亢奋了;**~e** Musik 轻松活泼的音乐; ein heller, **~er** Raum一间明亮惬意的屋子;die Sache hat auch eine **~e** Seite 事情也有令人欢快的一面;das ist ja **~**/das kann ja **~** werden![俗语]这可好了,麻烦的还在后头呢!❷(天气)晴朗的,阳光灿烂的:**~es** Wetter晴朗的天气;ein **~er** Tag 晴朗的一天;**~**bis wolkig晴到多云 【Hei ter-keit】 f. ❶ 兴高采烈,喜悦,开朗: eine beglückende innere **~**令人欢快的内心喜悦; die**~** des Gemüts 心情愉快;**~** erfüllt jmdn.某人满怀喜悦②欢快的气氛;爽朗大笑: eine laute **~**一阵欢快的笑声; etw. trägt zur allgemeinen **~** bei 某事引得全场大笑❸晴朗: Wetter von beständiger **~** 天气持续晴朗 【Hei-ter-keits-aus-bruch】m.放声大笑,哄堂大笑:seine Bemerkung hatte einen großen **~** zur Folge他的话引得大家哄堂大笑。 【Hei-ter-keits-er-folg】 m.轻松愉快的效果:mit etw. einen (großen) **~** haben 以某事取得轻松愉快的效果 【Heiti】 n. -(s), -s【文艺】(古代北欧诗歌中的)形象化表达方式,喻指(如用Renner 喻指 Ross), Kenning 【heiz-bar】 Adj.可取暖的,有取暖装置的:**~e** Räume有取暖设施的房间; eine **~e** Heckscheibe 电加热后风窗玻璃 【Heiz-de-cke】 f. 电热毯 【Heiz-ef-fekt】m.【物】热效应 【Heiz-element】 n. 【电】加热元件 【heizen】 I V.i. (h.)供暖,生火: ab Oktober wird geheizt 从十月起开始供暖; in der Küche ist nicht geheizt 厨房里没有生火。❷加热,供暖:elektrisch [mit Öl, mit Kohle]**~**用电[用油,用煤]加热取暖 ❸[口](驾驶机动车)快速行驶Ⅱ V.t. (h.) ① 给…供暖,给…加热: ein Zimmer [das Haus] **~**给一个房间[一所房子]供暖;der Saal lässt sich nicht **~**没法使礼堂温度上去; die Wohnung war gut geheizt 住宅的供暖情况很好② 给…生火:den Backofen [Dampfkessel] (mit Holz) **~**(用木材)给烤炉[蒸汽锅炉]加热③用…作燃料,用…加热取暖:Holz[Kohle]**~**烧木材[煤炭]加热取暖 Ⅲ refl.(h.)(房屋的)供暖:das Zimmer [das Haus] heizt sich schlecht 房间[房子]的供暖情况很差。 【Heiz-energie】 f. ① 采暖用燃料② 热能:**~** sparen 节约热能 【Heizer】 m. s, 锅炉工,司炉(指职业) 【Hei-ze-rin】 f., nen Heizer(指女性) 【Heiz-fa-den】 m.【电】灯丝 【Heiz-flä-che】f.发热面,供热面 【Heiz-gas】 n.燃气 【Heiz-gerät】 n.加热器,小型采暖器 【Heiz-kes-sel】 m.采暖锅炉 【Heiz-kis-sen】 n.电热枕,小型电热毯:das **~** einschalten [ausschalten]打开[关上]电热枕;er legte sich das **~** auf den Bauch 他将电热枕放到肚子上。 【Heiz-kör-per】 m.①散热体,暖气片:in dem Neubau wurden die **~** montiert 在新建楼房里安装了暖气片。②加热元件 【Heiz-kos-ten】 Pl. 取暖费用,取暖成本 【Heiz-kos-ten-bei-hilfe】 f. 取暖费补贴 【Heiz-kos-ten-pauschale】 f.(房客)一次性预付的取暖费 【Heiz-kraftwerk】 n.热电厂,热电站 【Heiz-lüfter】 m. 热风供暖机,热风供暖装置 【Heiz-ma-te-ri-al】 n.燃料(如煤、焦碳、油、木材等) 【Heiz-mat-te】 f.电热毯 【Heiz-ofen】 m.移动式取暖炉,取暖器 【Heizöl】 n.燃料油,重油 【Heiz-pe-ri-o-de】 f. (住宅)供暖期 【Heiz-plat-te】 f. ❶ 电炉❷(用于饭菜保温的)电热盘,保温盘 【Heiz-quel-le】 f. 热源 【Heiz-raum】 m.供暖间,锅炉房 【Heiz-rohr】 n.暖气管道 【Heiz-son·ne】 f.电热反射式移动取暖器 【Heiz-spi-ra-le】 f. (电暖器)螺旋形电阻4丝 【Heiz-stoff】 m.燃料 【Heiz-strah-ler】 m.电热辐射取暖器 【Heiz-tech-nik】 f.采暖技术 <1051> 【Heizung】 f. -, -en ①暖气,供暖装置: eine elektrische **~** 电暖气;die **~** einschalten [ausschalten]打开[关上]暖气;die **~** warten 对供暖装置进行维护②[口]暖气片:Waschlappen zum Trocknen auf die **~** legen 将毛巾放在暖气片上烘干③〈无复数〉供暖: Miete mit**~**含取暖费的房租 【Heizungs-an-la-ge】 f. 暖气设备,供暖设施 【Heizungs-baum】.〈无复数〉采暖设备制造与安装 【Heizungs-bau-er】 m. -s, - 水暖工(指职业) 【Heizungs-baue-rin】 f. -, -nen Heizungsbauer(指女性) 【Heizungs-kel·ler】 m.地下室供暖锅炉房,安放供暖设备的地下室 【Heizungs-kör per】 m.散热片,暖气片 【Heizungs-mon·teur】 m. 水暖工(指职业) 【Heizungs-mon-teurin】 f. Heizungsmonteur(指女性) 【Heizungs.rohr】 n.暖气管:**~e** verlegen 铺设暖气管道 【Hei-zungs-tank】 m.贮油罐,贮气罐 【Hei-zungs-tech-nik】 f. 采暖技术 【Heiz-vor-rich-tung】 f.采暖设施,供暖设施 【Heiz-werk】 n.远程供暖站,热力站 【Heiz-wert】 m.热值,卡值 【He-ka-te】 【希腊神话】冥界女神海克提 【He-ka-tom-be】 f.-,-n[知识分子用语]大屠杀,大丧生,大批牺牲者:dem Erdbeben fielen **~n** von Menschen zum Opfer 许多人在地震中丧生。 【hekt-, Hekt-】 hekto-, Hekto- 【Hektar(符号:ha)】n./[瑞只为]m. -s, -e (aber: 10 Hektar〉公顷:6**~** Ackerboden 6公顷耕地 【Hek-t-a-re】 f., -n [瑞] = Hektar 【Hek-t-ar-er-trag】m.〈常用复数〉【农】公顷产量,每公顷产量,公顷单位面积产量 【Hek-tik】 f. - (过分的)繁忙,忙乱,匆忙,忙碌: die**~** des Großstadtverkehrs 大城市交通的繁忙; in der **~**etw. vergessen 忙乱中忘记某事; nur keine **~!**别忙乱! 【Hek-ti-ker】 m.-s, -[口]风风火火的家伙:der **~** macht mich ganz krank 这个风风火火的家伙把我搞得简直要疯了。 【Hektikerin】 f., nen Hektiker (指女性) 【hek-tisch】 Adj.❶忙碌的,紧张的,仓促的: eine **~e** Atmosphäre 紧张繁忙的气氛; eine **~e** Jagd nach dem Geld 拼命追逐金钱;**~es** Getriebe 忙碌不停;der Tag war **~** gewesen 这一天够紧张的;**~** hin und her laufen 急急忙忙地来回奔跑❷【医】[渐旧]痨病的,消耗性的:**~es** Fieber 肺病热; eine **~e** Röte 肺病患者的面部潮红 【hekto-, Hekto,】〈用于元音前〉hekt-, Hekt-〈在复合词中表示〉一百: Hektoliter 百升;Hektar 公顷 【Hek-to-graf, (auch:) Hektograph】 m. -en, -en[渐旧]胶印机 【Hek-to-grafie, (auch:) Hektographie】f.-,-n❶〈无复数〉[渐旧]胶印,胶印术❷胶印品 【hek-to-gra fie ren, (auch:) hektographieren】 V. t. (h.)胶印: Flugblätter **~**胶印传单 【Hek-to-gramm(符号:hg)】n. -(e)s, -e(重量单位)百克:5**~**500克 【Hek-to-graph及其相关词目】→ Hektograf 及其相关词目 【Hek-to-li-ter (符号:hl)】 m./[瑞只为m.] n. s, (容量单位)百升 【Hek-to-me-ter(符号:hm)】m.[瑞只为m.]/n. -s, -(长度单位)百米 【Hek-to-pas-cal (符号:hPa)】 n. -s, -(压强单位)百帕(斯卡) 【Hektor】❶【希腊神话】赫克托耳(特洛伊英雄)❷〈用于词组〉**rangehen wie Hektor an die Buletten** [地区,俗]切切实实地落实一项计划,目标明确地着手某事 【Hek-to-ster(符号:hs)】m. -s, -e/-s wahre **~en** vollbracht 在救援遇难者过程中,救援人员做出了真正的英雄壮举; was du dir da geleistet hast, war keine **~**[讽]你所做的可不是什么英雄行为。 【Hel-den-te-nor】m.❶(适合于表现英雄角色的)英雄男高音:jugendlicher **~**洪亮的男高音;schwerer**~**高亢的男高音❷(歌剧中)扮演英雄的男高音歌手 【Hel-den-tod】 m. [雅]英勇战死,战死沙场,阵亡: ihr Sohn hat in Russland den **~** gefunden 她的儿子英勇战死在俄罗斯 【Hel-den-tum】 n.s英勇,英雄气概,英雄精神: stilles[wahres] **~**甘做无名英雄的精神[真正的英雄气概] 【Helder】 m./n.-s, -未筑围堤的沼泽地,未筑围堤的湿地 【Hel-din】 f. -, -nen❶[雅]女英雄:man musste sie als **~** bezeichnen 人们得把她称为女英雄。❷女主角,女主人公:die **~** des Liebesromans 爱情小说中的女主人公 【hel-disch】 Adj.[雅]❶英雄般的: die **~e** Frühzeit eines Volkes 一个民族的早期英雄时代❷英勇的 【Hel-fe】 f. -, -n【纺】综线,综丝 【hel-fen】 V. i. (h.)❶帮助,帮忙,援助:(jmdm.) bereitwillig **~**热心帮助(某人);kann ich dir **~**?我能帮助你吗?jmdm. finanziell **~** 在经济上帮助某人;(jmdm.) auf dem Feld [im Haushalt] **~** 帮助(某人)在地里干活[操持家务];(jmdm.) bei/[瑞] an der Arbeit **~**在工作上(给某人)提供帮助;jmdm. in den Mantel [ über die Straße] **~** 帮助某人穿上大衣[穿过马路]; sie hat mir in einer schwierigen Situation mit ihrem Rat geholfen 在我处境困难时,她出主意帮了我的忙;erhilft ihr **~** aufzuräumen他帮她收拾屋子;sie half ihm, das Gepäck zu verstauen 她帮助他放好行李;sie hat ihm suchen **~**/geholfen 她帮他找东西;sie hat ihm beim Suchen geholfen 她帮他找东西; er tat, als[渐旧] hülfe/[罕] hälfe er ihr gern 他做出一副很乐意帮助她的样子;den Armen**~**帮助穷人;dieser Arzt hat mir geholfen [口]医生治好了我的病;jmdm. ist nicht zu **~**某人不可救药;jmdm. ist nicht mehr zu**~** 某人的病已无药可救;ich wusste mir nicht (mehr) zu **~**我不知如何是好,我一筹莫展;er weiß sich immer zu**~**他总是有办法;ich kann mir nicht helfen, (aber)... [俗语]我没有别的办法……,我不得不…;ich werde/will dir helfen,或: dir werde/will ich helfen [口](多用于对孩子的警告)瞧我怎么收拾你。❷有效,有用,有助于,有利于,有益于:die Zeit wird dir, den Schmerz [den Verlust] zu überwinden 时间会有效地帮助你消除痛苦[损失]; da hilft kein Jammern und kein Klagen 诉苦抱怨于事无补;mit dieser Feststellung ist uns wenig geholfen 确定这一点对我们没有太大帮助; die Kur hat ihr geholfen 疗养对她很有帮助;das Mittel hilft bei/gegen Kopfschmerzen 这种药对治疗头痛有效;〈无人称用法〉es hat uns viel [kaum] geholfen, dass ... 这样做对我们有很大的[几乎没有任何]益处; was hilft es dir, wenn...? 如果……,对你又有什么用呢?was hilfts, wir können ja doch nichts daran ändern [口]什么也没用,这事我们一点也改变不了。 【Helfer】 m. s, - 支持者,帮助者,帮手:ein freiwilliger [tüchtiger]**~**一个自告奋勇[得力]的助手;er war für uns ein **~** in der Not 他是我们患难时帮助我们的人;sie hat an ihm einen verlässigen **~**他是她工作上的可靠助手; er ist **~** in Steuersachen [旧]他是税务全权代理人;die Waschmaschine ist ein unentbehrlicher **~** im Haushalt [转]洗衣机是家庭不可缺少的好帮手。 【Helferin】 f. -, -nen → Helfer(指女性) 【Hel-fers-hel-fer】 m. s, [贬]帮凶,从犯: Täter und ihre **~** werden gesucht 正在寻找作案者及其同伙; er muss bei der Tat **~** gehabt haben 他肯定有作案帮凶。 【Hel-fers-hel-fe-rin】 f. Helfershelfer (指女性) 【helf-gott】 interj.[德国南部地区,奥,渐旧](对打喷嚏者说)祝你健康 【Hel-ge】 f. -, -n, Hel-gen¹ m. -s, - 船台 【Hel-gen²】 m. -s, -[瑞]小图片,小照片 【Hel-gen-buch】n. [瑞]画册,图画书,连环画 【Hel-go-land-】s赫尔戈兰岛(德国) 【Hel-go-län-der¹】 m. -s, - 赫尔戈兰岛人 【Hel-go-län-der²】 indekl. Adj.赫尔戈兰岛的 【Hel-go-län-de-rin】 f.-, -nen 赫尔戈兰岛人(女) 【hel-go-ländisch】 Adj. 赫尔戈兰岛的 【He-li-an-the-mum】 m. -, ... themen【植】半日花属,岩蔷薇 【He-li-an-thus】 m.-,... then【植】向日葵属 【He-li-kon¹】 n. -s, -s【乐】海力空低音大号(一种军乐队中常用的可套在肩上吹奏的铜管乐器) 【He-li-kon²】 m. -(s) (古希腊神话中文艺九女神居住的)赫利孔山 【He-li-ko-p-ter】 m. s, [英]直升飞机 【he-lio-, He-lio-】〈在复合词中表示)太阳…,日光…光・・・ heliozentrisch 以太阳为中心的;Heliogravüre照相凹版印刷法,照相凹版印刷品 【He-lio-bio-lo-gie】 f. 光生物学 【He-lio-dor】 m. s, -e (一种产自西南非洲的金绿色)绿玉,绿柱石 【Helio.graf, (auch:) Heliograph】 m. -en, -en❶【天】(拍摄太阳的)太阳摄影仪;日光仪,日照计❷【通信】日光反射信号仪 【He-lio-gra-fie】f. - ❶【印】照相制版法,日光胶版术❷【通信】日光发射信号法 【he-lio-gra-fisch】 Adj. ❶太阳摄影仪的;日光仪的,日照计的 ❷照相制版法的,采用照相制版法的 【He-lio-graph及其相关词目】→ Heliograf 及其相关词目 【He-lio-gravüre】 f. -,-n【印】❶《无复数〉照相凹版印刷法❷照相凹版印刷品 【he-lio-phil】 Adj.【生,植】适阳的,喜阳的,阳地的,嗜光的 【he-lio-phob】 Adj. 【生,植】嫌阳的,避阳的,避光的,喜阴的 【Helios】【希腊神话】赫利俄斯(太阳神) 【He-li-o-sis】 f. - 【医】日射病,中暑 【He-lio-s-kop】 n. -s, -e 【天】太阳观测望远镜,太阳目视镜 【He-lio-s-tat】 m. (e)s/-en, -en【天】定日镜,定日仪 【He-lio-the-ra-pie】f. - 【医】日光疗法 【he-lio-trop】 Adj.青莲色的,淡紫色的 【He-lio-trop¹】 n. -s, -e❶【植】天芥菜属❷〈无复数)青莲色,淡紫色❸[旧】【测】回光仪,回照器,日光发射信号器 【He-lio-trop²】 m.-s, -e【矿】鸡血石 【he-lio-tro-pisch】 Adj.【植】【旧】向光性的,趋日性的 【He-lio-tro-pis-mus】 m.【植】【旧】向光性,向日性,趋日性 【he-lio-zen-t-risch】 Adj.【天】日心的,以太阳为中心的,日心说的:**~es** Weltsystem 日心说宇宙体系 【Helio.zo.on】 n. -s, ... zoen〈常用复数〉【动】太阳虫目 【He-li-port】 m. -s, -s[英]直升机场 【He-li-ski-ing】 [... ski: 110] n.-(s)[英]由直升机送上山顶的高山滑雪 【Helium (符号:He)】n.-s【化】氦 【Helix】 f., Helices ❶【解】耳轮❷【化】螺旋分子结构 【hell】 Adj.①明亮的,光亮的,光线好的: ein**~es** Zimmer 明亮的房间;die Flure sind **~** und freundlich 前厅既明亮又温馨; in dem Raum war es nicht sehr**~** 室内光线不太好;die hohen Fenster machen das Zimmer sehr**~**高大的窗户使房间十分亮堂;draußen wird es schon **~**外面天亮J; im Sommer bleibt es länger **~** 夏天天 <1053> 亮时间长;die Fenster waren **~** erleuchtet 窗户照得通亮;ein **~** erleuchteter Saal 灯火通明的大厅②晴朗的: ein**~er** Tag 一个晴朗的日子;**~e** Mondnächte月光皎洁的夜晚;**~es** klares Wetter 天气晴朗清新;nach dem Gewitter wurde der Himmel wieder **~** 雷雨过后天空又是晴空万里;die Tat geschah am**~en** Tag(e) 事情发生在大白天; eine **~ere** Zukunft [转]更加光明的未来③发光的,明亮的: eine **~e** Glühbirne 一个亮的灯泡;**~es** Licht 明亮的灯光;ein**~er** Schein 一道明亮的光;die Lampe ist mir zu**~**这盏灯我觉得太亮了;der Mond scheint **~**月光皎洁;**~** glänzend 闪闪发光的;**~**scheinend 阳光灿烂的;**~**lodernd 火光熊熊的;ein **~** leuchtender/strahlender Stern 一颗明亮夺目的星星④(色彩)浅色的,淡色的,鲜明的:**~e** Tapeten 亮丽的墙纸; sie hat sehr **~e** Augen 她有一双浅色的眼睛;ein **~es** Blau 浅蓝色;**~e** Haare 金黄色的头发;**~es** Bier淡啤酒⑤(声音)清脆的,响亮的,洪亮的: ein**~er** Vokal 亮元音,前元音; ein**~es** Lachen 清脆的笑声; das **~e** Geläute der Glocken 洪亮的钟声;eine **~e** Stimme 洪亮的嗓音;**~**tönen 发出响亮的声音;ein**~**klingender Ton 音色清脆的音⑥聪明的,机灵的,敏锐的:er ist ein **~er** Kopf他是个机灵的人; sie ist sehr**~**[**~er** als die anderen]她很聪明[比其他人聪明]。⑦神志清楚的,清醒的:Geistesgestörte haben zwischendurch oft **~e** Augenblicke 精神错乱者也常有神志清醒的时刻。⑧①极大的,巨大的,强烈的:das ist ja der**~e** Wahnsinn [Unverstand]!这真是荒唐之极[糊涂透顶]! er geriet in **~e** Aufregung/Begeisterung他兴奋不已;an etw. [jmdm.] seine **~e** Freude haben 在某事上[某人那儿]得到极度的欢乐;daran wirst du deine **~e** Freude haben![讽]这有你好受的!②〈加强动词或形容词的语气》非常,很: über diesen Unsinn musste sie**~** lachen 听了这种荒唐的话,她忍不住放声大笑;**~** begeistert sein 非常激动 【Hel-las】〈第二格:〉Hellas[知识分子用语]希腊(古名) 【hell.auf】 Adv.非常,特别,很,极其: sie war von der Idee **~** begeistert 她为这个主意非常的兴奋;er lachte **,** als er davon hörte 他听到这事时,放声大笑起来。 【hell-äu-gig】 Adj.长有浅色眼睛的 【hell-blau】 Adj.淡蓝色的,浅蓝色的 【hell blond】 Adj.①淡黄色的: **~e** Haare 淡黄色的头发②长有淡黄色头发的: ein**~es** Mädchen 一头淡黄色头发的姑娘 【hell-braun】 Adj.淡褐色的 【hell-dun-kel】 Adj. 【绘】[罕]半明半暗的,若明若暗的 【Hell-dun-kel】 n. ① 【绘】 (Helldunkel-malerei 的简称)明暗对照法,明暗对比②【(尤指)绘】光线的明暗分配,色彩的浓淡映衬 【Hell-Dun-kel-Adaptation, Hell-Dun-kel-Adap-ti-on】 f.【生理】(眼睛的)光亮适应 【Hell-dun-kel-ma-le-rei】 f.〈无复数〉【绘】明暗对照法 【hel·le】 Adj. [地区(尤指柏林)]机灵的,聪明伶俐的: nicht sehr **~** sein 不大机灵; der ist aber**~!**这家伙可够聪明的!Mensch, sei **,** bleib Junggeselle![俗语]老兄,放聪明点,还是单身的好!(有时带有嘲讽或自嘲的语气) 【Hel·le¹】 f. - [雅]明亮,光亮: blendende/gleißende**~**亮得晃眼 【Hel-le²】 n. -n, -n (aber: zwei Helle; 按形容词变化)(一杯)淡啤酒:ein **~s** [zwei**~**]bitte!请来一杯[两杯]淡啤酒! ein kleines **~s** trinken 喝一小杯淡啤酒 【Hel-le-bar de】 f. -, -n戟,钱,长柄斧(中古时代的一种武器) 【Hel-le-bar-dier】 m. -s, -e, Hel-le-bar-dist m. -en, -en(中古时代的)执戟士,执钱武士 【Hel-le-gat, Helle gatt】 n. -s, -en/-s(船上的)储藏室 【hel·len】 V. refl. (h.) [文学用语]渐渐明亮起来 【Hel-le-ne】 m. -n, -n海伦人(希腊人古称) 【Hel-le-nen-tum】 n. -s古希腊文化,古希腊精神,古希腊风格 【Hel-le-nin】 f. -,-nen海伦人(女) 【hel-le-nisch】 Adj.古希腊的,古希腊文化的 【hel-le-ni-sie-ren】 V.t.(h.)/V.i.(h.)使……希腊化,希腊化 【Hel-le-nis-mus】 m. - ❶古希腊文化②古希腊语风(指从亚历山大大帝至奥古斯都这一历史时期以古希腊文化和东方文化相互渗透为特征的后古典文化)❸古希腊语 【Hel-le-nist】 m. -en, -en❶古希腊语言文化研究者❷(《新约》)晚古时期崇尚古希腊文化、以希腊语为母语的犹太人 【Hel-le-nis-tik】 f. - 古希腊语言文化学 【Hel-le-nis tin】 f. -, -nen → Hellenist (❶,指女性) 【hel-le-nis.tisch】 Adj.古希腊的,古希腊文化的,古希腊语风的:**~e** Kunst 古希腊艺术; in der **~en** Zeit 古希腊语风时期 【Hel-le-no-phi-lie】f. -崇尚古希腊文化 【Heller】 m. -s, -赫勒(1900年前使用的一种银币或铜币):**keinen/nicht einen (roten/lumpigen / blutigen) Heller wert sein** [□]分文不值;**keinen (roten/lumpigen) Heller (mehr) haben/besitzen** [口]身无分文;**keinen (roten) Heller für jmdn. [etw.] geben**[口] 认为某人[某事]毫无希望; **bis auf den letzten Heller/auf Heller und Pfennig**[](尤指钱)全部,如数: er hat das Geld [seine Schulden] bis auf den letzten **~** zurückgezahlt 他已把钱【债务]如数还清。 【hell er-leuchtet】 → hell (❶) 【hel·ler-licht】 Adj. [柏林方言] = h hell-licht 【Hel-les-pont】 m. -(e)s 赫勒斯滂海峡(达达尼尔海峡在古希腊的旧称) 【hell-far-ben, hell-far·big】 Adj.浅色的 【Hell-gat, Hell-gatt】 Hellegat, Hellegatt 【hell-gelb】 Adj.浅黄色的,淡黄色的 【hell glänzend】 → hell (❸) 【hell-grau】 Adj.浅灰色的 【hell.grün】 Adj. 浅绿色的,淡绿色的 【hell-grun-dig】 Adj.基色明快的,底色明亮的 【hell.haa-rig】 Adj. 头发浅黄色的 【hell-häu-tig】 Adj.浅肤色的,肤色白净的 【hell-hörig】 Adj.❶[旧]听觉灵敏的,耳聪的: er ist sehr**~**他听觉特好;**hellhörig werden** 变得警觉起来;jmdn. **hellhörig machen** 使某人警觉:die Vorgänge hatten ihn **-** gemacht 这些事件使他提高了警觉。❷(尤指房间等)不隔音的: eine **~e** Wohnung 一套不隔音的住宅 【Hell-hö-rig-keit】 f.不隔音性 【hel-licht】 helllicht 的旧书写形式 【Hel-li-gen】 Helling 的复数 【Helligkeit】 f. -,-en❶〈无复数)光亮,明亮: die**~** des Tages 白昼的明亮;die künstliche **~** eines elektrisch beleuchteten Raumes 一个采用电灯照明房间的非自然光亮;ihre Augen gewöhnten sich langsam an die **~**她的眼睛慢慢适应了亮光。❷①〈无复数)光度,亮度: die **~**einer Glühbirne灯泡的亮度②【天】天体的亮度:**~en** bestimmen 确定天体亮度; ein Stern mit der **~**2,1一颗亮度为2.1级的恒星 【Hel-lig.keits-grad】 m.亮度级 【Hel-lig-keits-ka-ta-log】m.【天】(天体)亮度表 【Hel·lig.keits-reg·ler】 m.【电】亮度调节器,变光开关 【Hel-lig-keits-stufe】 f.亮度级 【Helling】 f., -en/Helligen, auch: m. -s, -e【船】船台,造船台 【hell klin-gend】 → hell (❺) 【hell leuchtend】 → hell (❸) <1054> 【hell licht】 Adj.①[罕]明亮的: ein **~er** Raum 明亮的房间②(只用于某些词组〉**es ist helllichter Tag** 那是在大白天;**am/[罕] beim helllichten Tag** 在光天化日之下:das Verbrechen geschah am **~en** Tag 罪行发生在光天化日之下。 【hell lo-dernd】 → hell (❸) 【hell-rot】 Adj.浅红色的,淡红色的 【hell-se-hen*】 V. i. (h.) (只用于不定式〉看得见远处或未来的事情,预知未来:man sagt, er könne**~**人们传说,他的眼睛有特异功能,能见常人看不见的事物(预见未来); wie soll ich das wissen, ich kann doch nicht**~!** [口]这事我怎么会知道,我又不是顺风耳,千里眼! 【Hell·se·her】 m.能预见未来者,慧眼者,千里眼 【Hell-se-he-rei】 f.〈无复数〉[贬]特异视力(能见千里以外的事物和未来的事情) 【Hell-se-he-rin】 f. Hellseher(指女性) 【hell-se-he-risch】 Adj.有特异视力的,能预见未来的 【Hell-sicht】 f. [雅] = Hellsichtigkeit 【hell-sich-tig】 Adj.慧眼的,目光敏锐的,有预见的: er hat es **~** erkannt 他早就预见到了这一点。 【Hell-sich-tig-keit】 f. -目光敏锐,先见之明 【hell strah-lend】 → hell (❸) 【Hell-strom】 m.【电】亮电流 【hell-wạch】 Adj.①清醒的,毫无倦意的②警觉的,觉醒的 【Hell-wer-den】 n. -s天亮,拂晓 【Helm¹】 m. -(e)s, -e❶(中世纪武士的)头盔①(Stahlhelm 的简称)钢盔②(Schutzhelm的简称)安全帽③(Sturzhelm的简称)防护帽:einen **~** tragen 戴着防护帽❷【建】塔尖式屋顶,穹形屋顶❸【技】烟囱顶冠,烟囱顶冠状物 【Helm²】 m. -(e)s, -e❶(工具)柄(如斧柄、锤子柄)❷[罕]舵柄 【Helm-busch】 m.(中世纪武士)头盔上的翎饰,花翎 【Helm-dach】 n. 【建】塔尖式屋顶,穹形屋顶 【helm-för-mig】 Adj.头盔状的,似头盔的 【Helm-git-ter】 n.头盔的护栅 【Helmintha go gum】 n. s, ... ga【医】杀蠕虫药,杀肠虫药 【Hel-min-the】f.-, -n〈常用复数〉【医】肠寄生虫,蠕虫 【Hel-min-thi-a-sis】 f. -, ... thiasen【医】肠寄生虫病,蠕虫病 【Hel-min-tho-lo-gie】 f. -【医】蠕虫学,肠虫学 【Hel-min-those】 f., n = Helminthiasis 【Helm-kro-ne】 f.【纹】贵族纹章上的冠状饰 【Helm-schmuck】 m.(中世纪武士)头盔上的饰物(如花翎等) 【Helm-sturz】 m.(头盔上可启闭的)面甲,护面 【Helm-zier】 f.〈复数:-den)(纹章上的)顶饰,冠饰 【He-lo-dea】 Elodea 【He-lo.phyt】 m. -en, -en【植】沼生植物 【He-lot】 m. -en, -en, [罕] He-lo-te m. -n,-n(古斯巴达)公役,农役,奴隶 【He-lo-ten-tum】 n. -s(古斯巴达)公役制,奴隶制 【Help desk】 m./n. -s, -e(电话或网络)信息服务台 【Helsinki】 赫尔辛基(芬兰首都) 【Hel-ve-ti-en】-s[知识分子用语]赫尔维齐(瑞士的拉丁名) 【Hel-ve-ti-er】 m. s,赫尔维齐人,瑞士人 【Hel-ve-ti-e-rin】 f. -, -nen 赫尔维齐人(女),瑞士人(女) 【Hel-ve-ti-ka】 Pl.【书】关于瑞士的著作 【hel-ve-tisch】 Adj.赫尔维齐的,瑞士的: die Helvetische Republik 赫尔维齐共和国(1798-1803年瑞士的正式名称) 【Hel-ve-tis-mus】 m., ... men【语】赫尔维齐现象(指瑞士德语的独特性,瑞士德语的独特词语,如:Blocher = Bohnerbesen) 【hem】 [həm, hm] → hm 【He-man】 ['hi: mɛn] m. (s), Hemen [... men][英]充满阳刚之气的强健男人 【Hemd】 n. -(e)s, -en①(男子)衬衣,衬衫: ein bügelfreies [langärmeliges, kurzärmeliges]**~**免熨[长袖,短袖]衬衫; ein frisches [weißes] **~** anziehen穿上一件干净[白] 衬衫; ein **~** ausbessern [waschen, stärken, bügeln]缝补[洗,浆,熨]衬衫; das **~** in die Hose stecken 把衬衫塞到裤子里; er trug sein **~** über der Brust geöffnet 他穿着衬衫,敞着怀;das **~** wechseln 换衬衫; **etw. wie das Hemd wechseln** [口,贬](像衬衫一样)换来换去,朝三暮四,反复无常;er wechselt die Meinung [seine Freunde] wie das **~** 他的看法一天三变[他不断地换朋友];**das ~ ist/liegt mir näher als der Rock**[俗语]衬衫比外套贴身。(意指:自己的利益比其他人的更重要,自己的事更要紧,我先亲后疏。)②汗衫,内衣,衬衣: nass bis aufs **~** sein (连衬衣)都湿透了;**mach dir nicht ins ~!**[俗语]别这么扭扭捏捏!别这么装模作样的!别那么小里小气! **das zieht einem (ja) das ~ aus!** [口]这太不像话了!这简直让人受不了!(表示惊讶或气愤); **ein Schlag, und du stehst im ~(da)!** [口] 当心,我揍扁你!(表示威胁); **halbes Hemd**[俗]1)神气活现的年轻人2)瘦削的男子;**kein (ganzes) Hemd (mehr) auf dem/am Leib haben/tragen**[口]穷得衣不蔽体,一贫如洗,穷困潦倒; **das letzte/sein letztes Hemd hergeben, sich (Daṭ das letzte/sein letztes Hemd vom Leib reißen, sich (Daṭ) bis aufs (letzte) Hemd ausziehen**倾其所有,倾囊相助;**jmdm. das Hemd über den Kopf ziehen**[口]把某人抢得精光(连衬衣都扒走了丁); **sich (Daṭ das Hemd ausziehen lassen** [□]任人利用,任人宰割;**jmdn. bis aufs Hemd ausziehen/ausplündern** [口]把某人洗劫一空,把某人抢得一干二净; **alles bis aufs Hemd verlieren** [□] 丟得精光;**jmdm. (eine Delle) ins Hemd treten**[俗](表示威胁)1)对某人不客气,教训某人2)对某人发火❸[(尤指)旧]宽大的长袖套头衫 【Hemd-är-mel】 [奥] → Hemdsärmel 【hemd-är-me-lig】 [奥] → hemdsärmelig 【Hemd-blu-se】 f.(仿男式)女衬衫 【Hemd-blu-sen-kleid】 n. 衬衫式连衣裙 【Hemd-brust】 f. (燕尾服)衬衫的前胸,衬衫的假前胸 【Hemd-chen】 n. s, ❶儿童衬衣❷(质地柔软的)女衬衣 【Hem-den-knopf】 m.衬衫纽扣 【Hem-den-kra-gen】 m.衬衫领子 【Hem-den-matz】m.[昵,谑]只穿着小衬衣的婴儿 【Hem-den-stoff】 m. 衬衫(布)料 【Hemd-ho-se】 f. [渐旧](妇女或儿童的)连裤内衣 【Hemd-kleid】 n. 短褂 【Hemd-knopf】 m.衬衫纽扣 【Hemd-kra-gen】 m.衬衫领子 【Hemds-ärmel】 m.〈常用复数〉衬衫袖子:die**~**aufkrempeln/hochrollen 把衬衫袖子挽起来;**in Hemdsärmeln**[口]只穿着衬衫(未穿外衣或毛衣) 【hemds-är-me-lig】 Adj.❶穿着衬衫的: an der Theke standen **~e** Männer 吧台前站着几个穿衬衫的男子。❷[口]粗俗的,随便的: eine **~e** Art [Redeweise]粗俗的方式[谈吐]; er ist mir etwas zu **~** 我觉得他有点太随便了。 【Hemds-är-me-lig-keit】 f. - 粗俗,随便 【He-me-ra-lo-pie】 f. - 【医】夜盲症 【he-mi-, He-mi-】 [希]〈在复合词中表示〉半………: hemisphärisch半球的; Hemistichion 半句诗行 <1055> 【He-mi-al-gie】 f.-,-n【医】单侧头痛,偏头痛 【He-mi-an-o-pie, He-mi-an-op-sie】 f. -,-n【医】偏盲 【He-mi-epes】 m.-,-【诗】半句六音步诗行 【Hemiplegie】 f.-, -n【医】偏瘫,半身不遂 【Hemiptere】 f., -n〈常用复数)【动】半翅目昆虫 【He-mi-sphäre】 f.-, -n❶[知识分子用语](地球的)半球:die nördliche [südliche]**~**北[南]半球; die östliche und die westliche **~**东半球和西半球,旧大陆(指欧洲)和新大陆(指美洲)❷(天体的)半球❸【医】(大脑或小脑的)脑半球 【he-mi-sphä-risch】 Adj.半球的 【He-mi-sti-chi-on】 [希], He-mi-stichium[拉] n. s, ... ien 【诗】半句诗行,(因中间停顿而分开的)半行诗句 【he-mi-zyklisch】 [auch: ...'tsyk...] Adj.●半圆形的●【植】(花瓣)半轮生(状)的 【Hem-lock-tan-ne】 f. -, -n【植】加拿大铁杉 【Hem-me】 f. -, -n[旧]制动器 【hem-men】 V. 1.(h.)①阻止,制止,阻拦,延缓: die rasche Fahrt des Wagens **~** 刹住疾驶的车;den Lauf des Flusses durch eine Staumauer **~**用水坝截住河流;nichts kann den Lauf des Schicksals **~**[转]任何事物都阻挡不了命运的安排。②阻碍,妨碍,阻挡,阻挠:den Fortschritt [die Entfaltung der Wirtschaft]**~**阻碍进步[经济的发展];jmdn. in seiner Entwicklung [Arbeit] **~**阻挠某人的发展[工作]; einen hemmenden Einfluss auf jmdn. [etw.] ausüben 对某人[某事]起妨碍作用 【Hemm-ket-te】 f.刹车链,制动链 【Hemm-klotz】 m.制动楔,止动块;闸瓦 【Hemm-nis】 n. -ses, -se阻碍,妨碍,障碍: ein großes **~** für den Ablauf der Verhandlungen 谈判进程中的一个大障碍;**~se** überwinden排除障碍;auf **~se** stoßen 遇到阻力 【Hemm-schuh】m.(防止车辆溜车的)制动铁鞋,止轮器,制动块:**jmdm. [einer Sache] einen ~ in den Weg legen**[转]给某人[某事]制造障碍,阻碍某人[某事] 【Hemm-schwel·le】 f. 【(尤指)心】心理障碍:eine **~** durchbrechen [ überschreiten]冲破[逾越]心理障碍 【Hemm-stoff】 m.【化】阻化剂,抑制剂 【Hem-mung】 f. -, -en❶阻碍,妨碍: eine **~** des Wachstums [der Entwicklung]发育[发展]障碍❷①(內心的)束缚,制约: eine moralische **~**道德约束; er kennt/hat keine **~en**, so zu handeln 他毫无顾忌地这样做②(复数)顾虑,拘谨:schwere seelische **~en** haben 内心顾虑重重; unter **~en** leiden 很拘谨; er ist ein Mensch voller **~en** 他是个顾虑重重的人。❸(钟表的)擒纵机构 【hem-mungs-los】 Adj.无限制的,无拘束的,毫无顾忌的,尽情的,放纵的,狂放不羁的: ein**~er** Mensch一个狂放不羁的人;**~e** Leidenschaft 狂热的激情;in seinen Genüssen völlig **~** sein 尽情享受; sich **~** seiner Leidenschaft hingeben 沉溺于他的嗜好;**~**schreien [weinen]放声大喊[大哭];**~** fluchen 破口大骂 【Hem-mungs-lo-sig-keit】 f. -, -en 毫无顾忌,无拘无束,放纵 【Hem-mungs-ner-ven】 Pl.【医】抑制神经 【Hemm werk】 n. 【技】❶制动装置,制动器,减速装置❷(钟表的)擒纵机构 【Hen-de-ka-gon】 n. s, -e +一角形,十一边形 【Hen-de-ka-syllabus】 m., ... syllaben/...syllabi【诗】十一音节诗行 【Hen-del】 n. -s, -n〈Henne 的指小形式〉[巴伐利亚地区,奥]①(雏)鸡②烤笋鸡,油煎童子鸡 【Hen-di-a-dy-oin】 n. -s, -, [罕]Hendiadys n. -, -【修辞】❶同义重叠法(如:bitten und flehen) ❷ 重言法(古代常用的修饰法,用und连接两个名词来代替名词及其定语,如:用die Masse und die hohen Berge 代替 die Masse der hohen Berge) 【Hendi】 n. -s, -n〈Henne的指小形式〉[巴伐利亚地区,奥]①(雏)鸡②烤笋鸡,油煎童子鸡 【Hengst】 m. (e)s, -e (跟 Stute 相对)①公马,牡马②雄性动物(如:牡驴,牡骆驼,牡鹿) 【Hengst-de-pot】 n. [地区]马匹配种场,种马场 【Hengst-foh-len, Hengst füllen】 n.小公马,小公马驹 【Hen-kel】 m. s, ①(容器的)把手,把儿,耳(柄),柄: der**~** der Tasse ist abgebrochen [abgeschlagen]杯子的把儿断了[掉了];den Krug [die Kanne] am **~**fassen 握住罐柄[壶把手]; ein Korb mit zwei **~n** 双耳筐②[地区](衣服上的)挂襻 【Hen-kel-be-cher】 m.带耳杯 【Hen-kel-glas】 n. 带耳玻璃杯 【Hen-kel-korb】 m.手提篮,有把的筐 【Hen-kel-krug】 m.有耳的壶,有柄的罐 【hen-kel·los】 Adj.无把儿的,无耳柄的 【Hen-kel-mann】 m. [□] (带饭菜的)提盒 【hen-keln】 V.t. (h.) [罕]①(握住并)提起(把手等)② = einhenkeln 【Hen-kel tas-se】 f. (有耳柄的)大杯子: **große Henkeltasse**[口,谑]夜壶,尿壶 【Hen-kel-topf】 m.带耳的锅 【hen-ken】 V.t.(h.) [渐旧]绞死,绞杀:der Mörder wurde verurteilt und gehenkt 杀人犯经判决被绞死。 【Hen-ker】 m. s, 刽子手:jmdn.dem **~** überantworten/überliefern/ausliefern 将某人处死;jmdn. vor dem **~** bewahren 使某人不被判处死刑;**sich den Henker um etw. scheren/den Henker nach etw. fragen** [俗]根本不去过问某事; **zum Henker gehen/sich zum Henker scheren**[俗]滚开;**hols der Henker! hol mich der Henker!** [骂]该死的东西,滚!**weiß der Henker!**[骂]鬼才知道!**beim/zum Henker!** [骂]滚你的蛋!见鬼去吧! 【Hen-kers-beil】 n.行刑斧 【Hen-kers-frist】 f.缓刑期限:jmdm. eine **~** gewähren 给予某人缓刑 【Hẹn kers hand】 f. 〈用于词组〉**durch/von Henkershand** [雅]处决:der Tod durch **~**处死; von **~** sterben 被处决 【Hen-kers-knecht】 m.行刑助手 【Hen-kers-mahl】 n. [雅], Henkersmahlzeit f. ❶[旧]“上路”酒饭(处“决前的最后一餐)❷[谑]临行前(或作出有风险的决定前)的最后聚餐,送别聚餐 【Hẹn-na】 f. - / n. (s) ❶【植】散沫花(别名指甲花)❷(从散沫花的叶和茎中提炼出的、用于染发等的)红色染料 【Hen-na-strauch】m.【植】散沫花(生长于亚洲和非洲) 【Hẹn-ne】 f. -, -n①母鸡,雌鸡② 母禽,雌禽(如:雌雉,雌驼鸟,雌鸨) 【Hẹn-ne-gat, Hen-ne-gatt】 n. -(e)s, -en/-s【海】舵轴孔 【He-no-the-is-mus】 m. -【宗】一神教(只崇拜一位主神,同时也不否认其他神的存在) 【Hen-ri-qua-t-re】 [arikatr] m. -(s) [... tr], -s [...tr]亨利四世式胡须(髭须两端上翘的锥形胡,因法国国王 Henri IV [1553-1610]而得名) 【Hen-ry】 ['hɛnri] (符号:H) n.,-【物】亨利,亨(电感单位,为纪念美国物理学家J.Henry [1797-1878]而命名) 【He par】 n. s, Hepata [拉]【医】肝 【He-pa-rin】 n. s【医】肝素 【he-pat-, He-pat-】 hepato-, Hepato- 【He-pa-ta】 Hepar 的复数 【he-pa-tisch】 Adj.【医】肝的 <1056> 【He-pa-ti-tis】 f., ... titiden 【医】肝炎 【he-pa-to-, Hepato-,】(在元音前)hepat-, Hepat-〈在复合词中表示〉肝…: hepatogen肝原性的;Hepatopathie 肝病 【He-pa-to-lo-ge】m.-n, -n【医】肝病学家,肝病专科医生 【He-pa-to-lo-gie】f.【医】肝脏学,肝病学 【He-pa-to-lo-gin】 f., nen→ Hepatologe(指女性) 【He-pa-tom】 n. -s, -e【医】肝细胞瘤 【He-pa-to-me-ga lie】 f., ...ien【医】肝大,肝肿大 【He-pa-to-pa-thie】f.-, -n【医】肝病 【He-phais-tos, He-phäst, He-phästus】【希腊神话】赫菲斯托斯(火神与锻冶神) 【Heph-the-mi-me-res】 f., [希]【诗律】(在六音步诗行中)七个半音步后的停顿,切分 【Hep-ta-chord】 m./n. -(e)s, -e【乐】七音音列;大七度音程 【Hep-ta-gon】 n. -s, -e【数】七角形,七边形 【Hep-ta-me-ter】 m. -s, - 【诗】七音步诗行 【Hep-tan】 n. -s【化】庚烷 【Hep-ta-teuch】m.-s《旧约圣经》的前七卷 【Hep-ta-to-nik】 f. -【乐】七音音阶 【Hep-to-de】 f. -,-n【物】七极管 【her】 Adv.❶到这儿来,过来:**~ zu mir!**过来!到我这儿来! **Bier ~!**拿啤酒来!**~mit dem Geld [Schmuck]!**拿钱[首饰]来!**~damit!**拿来! wo ist er**~**?[转]他是在哪儿出生的?**mit jmdm. [etw.] ist es nicht weit her**[口]某人[某物]没有什么了不起;**hinter jmdm. her sein** []1)追捕某人,跟踪某人,钉某人的梢:die Polizei ist schon lange hinter dieser Bande **~** 警察追捕这个犯罪团伙很久了。2)(因爱恋而)追求某人: sie war hinter einem Jungen aus der Oberstufe **~** 她在追一个高年级男生;**hinter etw. her sein**[口]追求某物: hinter diesem Buch ist sie schon lange **~**这本书她早就想要了。❷从…起,从……至今: die letzten Tage war es sehr kalt 从前几天起天气一直很冷;das ist schon einen Monat [lange (Zeit), noch gar nicht so lange]**~**那是一个月[很久,不久]以前的事;das dürfte schon Jahre **~** sein 这事大概已经很多年了;lang, lang ists **~** 这是很久很久以前的事了。❸〈加强介词 von 的语气〉①〈表示方向>从………朝这边,从…往这边:sie grüßte vom Nachbartisch **~**她从邻桌朝这边打招呼;vom Fenster **~** winkte jemand 有人从窗户向这里挥手。②〈表示时间〉自…以来,从…起: von früher**~**很久以来; das bin ich von meiner Kindheit [meiner frühesten Jugend]**~** gewöhnt 我从童年时代[很年轻的时候]起就习惯这样了。③〈表示前提〉从…来看,就…来说:dieser Wagen hat von Konzeption und Form **~** ausgezeichnete Verkaufschancen 从设计构想和外形两方面看,这种车的销售前景很好; von der Thematik **~** finde ich das Buch äußerst interessant 从选题来看,我觉得这本书十分吸引人;vom Aussehen **~** ist sie ganz die Mutter 从外表看她跟母亲一模一样; allein von der Besetzung **~** ist dieser Film sehenswert 单凭演员阵容,这部电影就值得一看。 【he-r-ab】 Adv. [雅]下来,向下,往下 【he-r-ab-bau-meln】 V.i.(h.)[雅]下垂着摇摆,悬挂着来回摇晃 【he-r-ab-beu-gen】 V. refl. (h.)[雅](向…)俯下身,弯下身 【he-r-ab-blicken】 V.i. (h.) [雅]❶往下看,俯视❷傲视,鄙视,看不起:(mitleidig, voller Verachtung) auf jmdn. **~**以居高临下的态度(怜悯地,十分轻蔑地)看某人 【her ab·bren・nen*】 V.i.[雅] ❶(h.)(阳光)强烈照射: die Sonne brennt auf die öde Steppe herab 太阳火辣辣地照射在荒凉的草原上。❷(s.)烧完,烧尽,烧毁: das Feuer im Ofen ging aus, die Lampe brannte herab 炉火烧尽,灯泡烧毁。 【he-r-ab-drücken】 V.t. (h.) [雅]❶向下按,往下压❷压低,使降低 【he-r-ab-ei-len】 V.i.(s.) [雅]急忙奔下来 【he-r-ab-fah-ren*】 [雅] V.i.(s.)❶乘(或开)车下来;向下行驶 V.t.(h.)❶(用车)运送下来;驾驶………下来,开着……下来❷【技】降低,减少 【he-r-ab-fal-len*】 V.i. (s.) [雅] ❶落下来,掉下来,摔下来:Tropfen fallen herab 水滴掉下来; vor Staunen fiel ihr Kinn herab她惊讶得张大了嘴;mit Einsetzen des Beifalls fiel der Vorhang herab随着掌声的响起帷幕落下; sie wurde durch herabfallende Trümmer [Gesteinsbrocken] verletzt 她被落下来的瓦砾[石块]砸伤了。❷投射下来:die Sonnenstrahlen fielen auf ihr helles Haar herab 阳光照射在她浅色的头发上; Finsternis [Nacht] fällt auf die Stadt herab[转,文学用语]黑暗[夜幕]降临这座城市。 【he-r-ab-fle-hen】 V.t.(h.) [雅](为某人)祈求得到,恳求得到;die Mutter flehte Gottes Segen auf ihr Kind herab 母亲祈求上帝赐福于她的孩子。 【he-r-ab-flie-Ben*】 V. i.(s.)往下流,流下来,淌下来 【he-r-ab-führen】 [雅] V.t. (h.) 领(或带)下来Ⅱ V.i.(h.)通向下面,向下通往……… 【he-r-ab-gie-Ben*】 [雅] V. t. (h.)浇(或泼)下来Ⅱ V. unpers. (h.)[]下倾盆大雨 【he-r-ab-glei-ten*】 V.i.(s.)滑下来,出溜下来:lautlos gleitet die Schlange den Baumstamm herab蛇无声地从树干上滑下来。 【he-r-abha geln】 V. i. (s.)像冰雹似的落下,纷纷袭来:Beschimpfungen [Schläge] hagelten auf ihn herab骂声[拳头]劈头盖脸地向他飞[打]来。 【he-r-ab-hän-gen*】 V.i.(h.)下垂着,垂下来,耷拉下来 【he-r-ab-hel-fen*】 V.i. (h.) [雅]帮助(某人)下来,搀扶(某人)下来 【he-r-ab-klet-tern】 V.i. (s.) [雅]爬下来 【he-r-ab-kom-men*】 V.i. (s.) [雅]走下来 【he-r-ab-las-sen*】 V.t./refl. (h.)[雅]❶放下,降下,使落下:die Zugbrücke [das Gitter, den Rollladen, den Vorhang]**~**放下吊桥[栅栏,百叶窗,窗帘]; einen Korb an einem Seil **~** 把篮子拴在一根绳子上放下来;der Gefangene hat sich mit einem Strick an der Mauer herabgelassen 囚犯抓住一根绳子从墙上爬下来。❷refl. (h.)① [渐旧]屈尊去找(某人):der Fürst ließ sich zu seinen Leuten herab侯爵屈尊和他手下人打交道。②[讽]屈尊,俯就,将就:wirst du dich noch **,** meine Frage zu beantworten?你肯屈尊回答我的问题吗? er ließ sich dazu herab, mit ihnen einige Worte zu wechseln 他屈尊地和他们交谈了几句话。③[罕]屈就他人的观点 【he-r-ab-las-send】 Adj.傲慢又宽容的,居高临下的,屈尊俯就的,恩赐般的,施恩似的:eine **~e** Bemerkung 居高临下的评论;er war sehr **~** zu uns 他以恩赐般的态度对待我们; sie grüßte uns **~**und verschwand她傲慢地向我们问好后就走了。 【He-r-ab-las-sung】 f. - 傲慢又宽容的态度,居高临下的态度,恩赐的态度 【he-r-ab-lau-fen*】 V. i.(s.) [雅]跑下来,往下跑流下来,淌下来 【he-r-ab-min-dern】 V.t. (h.) ①降低,减弱,减少: die Geschwindigkeit **~**放慢速度,减速;auch das schlechte Wetter konnte seine Vorfreude nicht**~**[转]连恶劣的天气也丝毫不影响他期待的喜悦。②贬低,低估:ihre Fähigkeiten [Leistungen] wurden herabgemindert 她的能力[成绩]被贬低; die Gefahr**~**低估危险 【He-rab-min-derung】 f. herabmindern 【he-r-ab-reg-nen】 V.i.(s.)雨点般地落 <1057> 下来,纷纷掉落下来:aufjmdn. Konfetti**~**lassen 让五彩纸屑纷纷飘落到某人身上;dicke Tropfen regneten herab 大滴大滴的水珠雨点般地落下来; eine Flut von Schimpfwörtern regnet auf sie herab[转]辱骂的话潮水般向她袭来。 【he-r-ab-rie-seln】 V. i. (s.) [雅]纷纷扬扬地落下,飘落下来,散落: der Schnee rieselte auf uns herab 雪花纷纷扬扬地飘落到我们身上。 【he-r-ab-rin-nen*】 V.i.(s.) [雅]往下流,流下来 【he-r-ab-rollen】 V.i.(s.) [雅]滚下来:Tränen rollten über ihre Wangen herab 泪珠从她的面颊上滚下来。 【he-r-ab-schie-Ben*】 [雅] Ⅰ V. i. ❶(h.)往下射击❷(s.)①急速冲下来,疾驰而下②[口]飞奔下来,冲下来Ⅱ V. t. (h.)击落,打落,射(或打)下来 【he-r-ab-schla-gen*】 V.t.(h.) [雅]把…打(落)下来: die Eiszapfen von der Dachrinne **~** 把屋檐水槽的冰柱打下来Ⅱ V.i.(s.)[雅]掉落下来:Zeitungen berichten über vom Himmel herabschlagende Eisbrocken 报纸都在报道从天而降的大冰块。 【he-r-ab-schweben】 V.i.(s.) [雅]飘下来:Engel schwebten auf die Erde herab天使降临尘世; eine Feder schwebte leise auf den Fußboden herab 一片羽毛轻轻地飘落到地板上。 【he-r-ab-schwin-gen*】 V. refl. (h.)跃下来,跳下来 【he-r-ab-se-hen*】 V.i. (h.)往下看,俯视傲视,鄙视,看不起 【he-r-ab-sen-ken】 V. refl. (h.)❶降下来,落下来,垂下来:die Zweige senken sich herab 树枝垂下来;Dunkelheit [die Nacht] senkt sich (über die Stadt) herab[转,文学用语]暮色[夜幕]降临(这座城市)。❷[雅](平缓向下)倾斜: die Straße senkt sich in sanften Windungen ins Tal herab 这条公路平缓蜿蜒地沿山谷而下。 【he-r-ab-set-zen】 V.t. (h.)❶降低,削减:den Preis [die Kosten]**~**降低价格[成本]; die Waren wurden (im Preis) stark herabgesetzt 这些商品大幅削价;mit herabgesetzter Geschwindigkeit fahren 减速行驶❷轻视,贬低:jmds. Verdienste [Leistungen, Fähigkeiten]**~**贬低某人的功绩[成绩,能力];jmdn. in den Augen der anderen **~**贬低某人在别人心目中的形象;herabsetzende Worte sagen 说轻蔑的话 【He-r-ab-set-zung】 f., en→ herabsetzen 【he-r-ab-sin-ken*】 V.i.(s.) [雅]❶降下来,沉下来: der Ballon sinkt herab气球降下来; die Nacht sinkt herab[转,文学用语]夜幕降临。❷(社会、道德或艺术水准等)降低,堕落: er ist zu einem reinen Materialisten herabgesunken 他堕落成一个纯粹的物质主义者;diese Bühne ist zu einem (richtigen) Provinztheater herabgesunken 这个剧院(的演出)已降到(十足的)乡村剧院水准了。 【he-r-ab-stei-gen*】 V. i. (s.) [雅]从………下来,走下来 【he-r-ab-stim-men】 V.t. (h.)使沮丧,使灰心失望 【he-r-ab-sto-Ben*】 [雅] Ⅰ V. t. (h.)(猛力)推(或撞,踢)下来:der Mörder hat sie vom Kliff herabgestoßen 凶手把她从海岸悬崖上推下来了。Ⅱ V. i.(s.)猛扑下来,俯冲下来:der Raubvogel stieß plötzlich auf das Feld herab这只猛禽突然俯冲到田地上。 【he-r·ab.strömen】 V. i. (s.)涌流下来 【he-r-ab-stu-fen】 V.t. (h.)降低(等级,级别,尤指工资等级) 【he-r-ab-stürzen】 V. i. (s.)坠(或滚)落下来,跌落下来,摔下来,奔下来: Felsbrocken stürzten herab 岩石碎片坠落下来。Ⅱ refl. (h.)跳下来:er stürzte sich von den Klippen ins Meer herab 他从礁石上跳下海。 【he-r-ab-trop-fen】 V. i. (s.)滴下来,往下滴 【he-r-ab-wür-di-gen】 1 V. t. (h.)侮辱,贬低,诋毁:jmdn. in aller Öffentlichkeit [jmds. Namen, Verdienste]**~**在公开场合诋毁某人[诋毁某人的名声,贬低某人的功绩]Ⅱ refl. (h.) 屈尊,贬低自己,自惭形秽 【He-r-ab-wür-di-gung】 f. -, -en-→ herabwürdigen 【her abziehen*】 [雅] = herunterziehen 【Herakles】 【希腊神话】赫拉克勒斯(大力神,主神宙斯之子,曾完成12项英雄事迹) 【He-ra-k-li de】m. n 【希腊神话】赫拉克利代(赫拉克勒斯的后代) 【He-ral-dik】 f. - 纹章学,徽章学 【He-ral-di-ker】 m. -s, -纹章学者,徽章学者 【He-ral-di-ke-rin】 f. -, -nen Heraldiker(指女性) 【he-ral disch】 Adj.纹章学的,徽章学的 【he-ran】 Adv.(朝说话者或某物体这边)靠近,走近,走过来:näher**~**靠近些;nur**,** ihr zwei!你们两位只管过来呀! rechts **~!**到右边来! sie sind bis auf einen halben Meter **~**[口]他们走到还有半米远的地方;〈加强介词 an 的语气〉dicht an etw. **~**紧紧地贴近某物;bis an das Wasser **~** standen Häuser 紧挨着水边有几座房子。 【he-r-an-ar-bei-ten】 V. refl. (h.)(排除困难)努力靠近,设法接近:sich durch das Geröll an die Unglücksstelle [an den Verunglückten] **~**穿过乱石堆努力靠近出事地点[遇难者] 【he-r-an-bil-den】 V.t. (h.)培养,培训,造就:die Firma bildet Fachkräfte selbst heran 公司自行培养技术力量;er soll zum Gruppenleiter herangebildet werden 要把他培养成组长 Ⅱ refl. (h.)发展成,成长为,成长起来:ein Talent bildet sich heran一个人才在成长 【He-r-an-bil-dung】 f.培养,培训,造就 【he-r-an-blü-hen】 V.i.(s.) [瑞]渐渐长大,成长起来: die Schar der heranblühenden Enkelkinder一群渐渐长大的孙子孙女 【he-r-an-brau-sen】 V.i.(s.) (狂风)呼啸而来,(火车等)风驰电掣般驶来 【he-ran-bre-chen*】 V.i. (s.)(海水等)冲击,汹涌澎湃❷(一个时代或时期)开始,来临,到来:ein Zeitalter der Schlagworte droht heranzubrechen 流行语时代即将来临。 【he-r-an-brin-gen*】 V.t. (h.)❶把…带(或送)过来:er war vollauf damit beschäftigt, die Verpflegung heranzubringen 他正忙着把饭菜送过来; die anderen Fahrer des Feldes an den Spitzenreiter **~**[转]带领方阵其他车手追赶领骑车手。❷使了解,使熟悉:man sollte die jungen Menschen vorsichtig an diese Probleme **~**应循循善诱地使年轻人了解这些问题。 【he-r-an-drängen】 V. i./refl. (h.)挤过来,挤到近旁 【he-r-an-drin-gen*】 V.i.(s.) (声音等)传过来,透过来 【he-r-an-dür-fen*】 V.i.(h.) [口](被)允许(走或开)过来,可以走(或开)到近旁 【he-r-an-ei-len】 V. i. (s.)急忙走近,急忙走过来 【he-r-an-fah-ren*】 V.i.(s.)开过来,驶近:an einen Fußgängerüberweg nur mit mäßiger Geschwindigkeit **~**临近人行横道时要减速行驶。 【he-r-an-führen】 V. t. (h.) ①带领先来,领到近前②拿近,移近: die Lupe an die Augen**~**把放大镜移到眼前③带领………达到:der britische Läufer führte die Verfolgergruppe an den Führenden heran 这位英国赛跑运动员带领跟跑方阵赶上了领先者。④使接触,使熟悉,引导………学习:jmdn. an eine neue Aufgabe [ein Problem] **~**指引某人熟悉一项新任务[一个问题]Ⅱ V. i.(h.)通到,延伸到:der Weg führt nahe an die Bucht heran 这条路通到港湾。 【he-r-an-ge-hen*】 V. i. (s.)❶走过来, <1058> 走近:dicht[bis auf zwei Meter] an den Zaun **~**走到篱笆跟前[离篱笆两米处]❷开始,着手: mutig an eine Sache [an eine schwierige Aufgabe] **~**勇敢地着手一件事[一项艰巨的任务] 【He-r-an-ge-hens wei·se】 f. 处理方法,办事方式: wir sollten das Problem mit einer anderen **~**lösen 我们得采用别的方式解决这个问题。 【he-r-an-ho-len】 V.t. (h.)取来,拿来;接(或请)到这儿来 【he-r-an-kämpfen】 V. refl. (h.)经努力而到达,奋力到达 【he-r-an-kar-ren】 V.t.(h.) [□](用手推车等)把…送过来,运过来:er hatte Bier und Bratwürste herangekarrt 他送来了啤酒和烤香肠; in Omnibussen herangekarrte Touristen bevölkern die Altstadt 公共汽车运送来的游客挤满了老城区。 【he-r-an-kom-men*】 V. i. (s.)①走过来,走近: sie kam langsam heran 她慢慢地走了过来; die Tiere kamen dicht [bis auf wenige Meter] an die Einzäunung heran 这些动物走到围篱跟前[离围篱几米处]; **etw. an sich ~ lassen**[转,口]对某事抱等待态度②临近,即将来临:endlich kamen die Ferien [der Urlaub und Weihnachten] heran 假期[假期和圣诞节]终于临近了。③①够得到,接触到:ich komme an das oberste Regal ohne Trittleiter nicht heran 没有梯子我够不到书架最上面一层; sie kam mit der Hand nicht an den Hebel heran 她用手抓不着操纵杆; an seine Leistung kommst du nicht heran[转]在成绩方面你比不上他。②搞到,弄到,得到:wie bist du an die verbotenen Bücher herangekommen?你是怎样搞到这些禁书的? er kommt an sein Geld nicht heran 他没法儿用自己的钱(他的钱存在银行); für Journalisten ist es sehr schwer, an Fakten heranzukommen 记者很难得知实情; an sie ist nicht heranzukommen[转]1)她很难见到(她有某种身份地位)2)她难以接近(她性格孤僻内向); an die Täter kommt man nicht heran 案犯找不到(无法追究其责任);**nichts an sich herankommen lassen**[口]不让任何事扰乱自己③接近于:das kommt schon nahe heran an Korruption 这已经近乎腐败。 【he-r-an-kön-nen*】 V.i.(h.) [口]能(走或开)过来,能走(或开)近 【he-r-an-las-sen*】 V. t. (h.)❶让靠近,让接近,让接触:lass die Kinder nicht so dicht (an dich) heran, sie stecken sich noch an 别让孩子们挨(你)那么近,他们会被传染的; an seine Schallplatten [ Briefmarkensammlung] lässt er niemanden heran 他不让任何人碰他的唱片[邮票收藏品]; an diesen Fall lässt sie niemanden heran 她不许任何人处理(或掺和)这个案件;**jmdn. nicht [niemanden/keinen] an sich heranlassen** 不跟某人[任何人]接触❷ [罕] = ranlassen (❷) 【he-r-an-lo-cken】 V. t. (h.)吸引过来;引诱过来 【her-an-ma-chen】 V. refl. (h.)❶[]着手,开始:sich an die Arbeit **~** 开始工作 ❷巴结,套近乎,(设法)接近,(想办法)追求: sich an ein Mädchen **~** 接近一个姑娘(指追求); er hat sich an den Chef herangemacht 他巴结上了老板。 【he-r-an-müs-sen*】 V. i. (h.)必须过来,必须靠近❷[口]不得不承担:schon als Kind musste ich im Haushalt heran 我小时候就得帮着干家务活。 【he-r-an-na-hen】 V.i.(s.) [雅]❶走近,靠近: ich sah die Bewaffneten **~**我看见武装人员走过来。❷临近,即将来临: die Ferien nahten heran 假期临近了; der herannahende Winter 即将来临的冬季 【he-r·an・neh-men*】 V.t.(h.)对……严格要求,使…全力应对,使………费尽心力 【he-r-an-pir-schen】 V. refl. (h.)悄悄地接近,蹑手蹑脚地靠近,偷偷地溜过来: im Schutz der Dunkelheit pirschte er sich heran 他在黑暗的掩护下偷偷地溜过来。 【he-ran-reichen】 V. i. (h.)❶够得着,碰到,接触到:das Kind kann noch nicht an das Regal **~** 这小孩还够不着书架。❷比得上,赶得上,达到:an ihn [seine Leistung] reicht so schnell keiner heran 没有人能这么快赶上他[他的成绩]。❸[地区]够,足够;够长:diese Schnur reicht nicht heran 这绳子不够长。 【he-r-an-rei-fen】 V. i. (s.)①逐渐成熟: Getreide [Früchte] reifen heran 粮食[果实]慢慢成熟了;einen Entschluss [die Ausführung eines Plans] **~** lassen[转]酝酿成熟一项决定[计划实施方案]②渐渐长大,逐渐成长:der Jugendliche ist zum Erwachsenen herangereift 这小伙子已渐渐长大成人了; sie reifte zur großen Künstlerin heran 她逐渐成长为大艺术家。 【he-r-an-rol-len】 V.t. (h.)滚过来,滚到这边来:er hatte die Fässer über eine Rampe herangerollt 他把桶从斜坡上滚到这边来了。Ⅱ V.i. (s.)滚过来,转动过来;行驶过来:bevor sie noch reagieren konnte, war das Auto **~** herangerollt 她还没反应过来,汽车已经开过来了。 【he-r-an-rücken】 V.t. (h.)移近,挪近:den Stuhl an den Tisch **~**把椅子挪到桌边来Ⅱ V.i. (s.) ① 走近,靠近:dicht an jmdn. [an den Ofen]**~**靠近某人[炉子]②临近,迫近,即将来临:der Geburtstag rückte heran und ich hatte noch immer keine Geschenkidee 生日快要到了,我还一直没想好买什么礼物 【he-r-an-schaffen】 V.t. (h.)送过来,运过来,搬过来 【he-r-an-schie-ben*】 V.t. (h.)推过来,推近 Ⅱ refl. (h.)慢慢移动过来,渐渐移近:langsam schiebt sich ein Demonstrationszug vom Markt her heran 游行队伍从市场向这边缓慢地移动。Ⅲ V.i.(s.)[俗]拖着腿慢吞吞地走过来 【he-r-an-schlei-chen】 V. i. (s.)悄悄地接近,蹑手蹑脚地靠近:die Mutter schlich an die Tür heran 母亲轻轻地走到门旁边。Ⅱ refl. (h.)悄悄地接近,蹑手蹑脚地靠近,偷偷地溜过来: sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen 她蹑手蹑脚地靠近了他。 【he-r-an-schleppen】 Ⅰ V. t. (h.)(缓慢吃力地)拖过来,拽过来,拉过来:die Kinder schleppten Wäscheberge heran 孩子们费力地拽过来一堆脏衣服。Ⅱ refl.(h.)(因疲劳或虚弱等)拖着步子走过来 【her an sein】 → heran 【he-r-an-sol-len*】 V.i.(h.)[口]应该过来,应该靠近 【he-r-an-sprengen】 V.i. (s.)(骑马)飞奔而来,疾驰而来 【he-r-an-ste-hen*】 V.i.(s.) [奥]即将发生,面临:trotz aller Maßnahmen steht die gleiche Situation wieder heran 尽管采取了许多措施,还是再次面临同样的情况。 【he-r-an-tas-ten】 V. refl. (h.)❶摸索着走过来,摸索着靠近; ich tastete mich in der Dunkelheit an den Schalter heran 我在黑暗中摸到了开关。❷摸索,探索,试探:sich an ein Geheimnis [ein Problem]**~**探索一个秘密[问题] 【he-r-an-tra-gen*】 V.t.(h.)❶搬(或抬,提,拿)过来,搬近:er trug Holz für den Kamin heran 他抱过来壁炉用的木柴。❷告知,表达,表示,提出:an die Regierung herangetragene Wünsche 向政府提出的愿望 【he-r-an-trau-en】 V. refl. (h.) [口]敢过来,敢靠近:er traute sich nicht an den bärenstarken Kerl heran 他不敢靠近那个虎背熊腰的家伙; **sich nicht an eine Sache~**[转]不敢着手进行某事 【he-r-an-tre-ten*】 V.i.(s.)①走过来,走近: bitte, treten Sie näher heran!请您走近一点! der Arzt trat näher an das Bett des Kranken heran 医生走到病人床边。②面临,面对: Probleme/Fragen [Zweifel, Versuchungen, Anfechtungen] treten an jmdn.heran 某人面临问题[怀疑,诱惑,异议]。③提出:mit <1059> Bitten [Vorschlägen, Eingaben, Resolutionen] an den Komitee **~**向委员会提出请求[建议,呈文,决议]。 【he-r-an-wach-sen】 V.i.(s.)❶(s.) 成长,长大:das Mädchen ist zur Frau herangewachsen 这女孩已长大成人了; die heranwachsende Generation 成长起来的一代❷(逐渐)成长起来: der Junge ist in einem Kinderdorf herangewachsen 这男孩是在儿童村长大的。 【he-r-an-wach-sen-de】 m./f. -n, -n(按形容词变化)①成年人,青少年:die **~n** haben kein Verständnis für die Sorgen des alternden Vaters 小伙子们不理解年迈父亲的苦恼。②[法律用语](指14岁至18岁的)青少年;[法律用语](指21岁以下的)青年;der Täter war ein **~er** 案犯是个青少年。 【he-r-an-wa-gen】 V. refl. (h.)敢靠近,敢靠近:das Kind wagte sich nicht recht an den Hund heran 小孩不太敢靠近这只狗; an dieses heikle Problem/an diese schwierige Frage wagte sich niemand heran [转]谁也不敢去碰这个棘手的问题。 【he-r-an-win-ken】 V.t.(h.)招手叫…过来,招手让…过来:ein Taxi **~** 招手叫一辆出租车来 【he-r-an-wol-len*】 V.i.(h.)[口]想过来,想靠近 【he-r-an-zie-hen*】 V.t. (h.)❶拉过来,拖过来: sie zog einen Stuhl heran 她拉过来一把椅子。❷①饲养,培育:Pflanzen [junge Tiere] **~**培育植物[饲养幼畜]; jmdn. zu etw. erziehen [bilden]培养某人干某事; **du musst die Kinder zur Ordnung/zu Sauberkeit ~**你必须教育孩子守规矩/讲卫生; jmdn. als Nachfolger**~**培养某人当接班人。②使用,借用,引用:diese Frage wurden Sachverständige herangezogen 对这个问题请教了专家;ausländische Arbeitskräfte **~** 使用外国劳动力❸用于,应用,运用,以此及……: zur Begründung seiner These wurden alle möglichen Argumente [Quellen] herangezogen 为论证全部论据都用上了; ein Vergleich zog er lachend heran: das ist ja wie bei den Western herangezogen [转]他笑着作了一个比喻:这就跟西部片里的西部片里的西部片里的情形一样。 【he-r-an-zie-hung】 f. heranziehen 【he-r-auf】 Adv.(由下)向上,朝说话者方向来,上来: sie stieg die Leiter **,** geht die Fahrt langsamer als hinunter 上坡行驶比下坡慢; **herauf mit ihm (auf den Tisch)!**把他拉(到桌子上)来; von unten **~**(向说话者这方)从南向北。 【he-r-auf-ar-bei-ten】 V. refl. (h.)❶艰苦奋斗,由低层上升: er hat sich vom Maurerlehrling bis zum Filialleiter **~**他从小泥瓦匠奋斗到分店经理。❷[体育运动]努力追赶,奋力赶上: die Mannschaft konnte sich aus der Verliererposition **~**这个队从失败的处境中努力追赶了上来。 【he-r-auf-be-för-dern】 V.t. (h.)[运(输,送)上来 【he-r-auf-be-mü-hen】 V.t.(h.)劳驾,费心:bitte bemühen Sie den Gast die Treppe herauf!劳驾您把客人领到楼上来!Ⅱ refl. (h.)努力上来,费劲上来:wollen Sie bitte ein bisschen Mitternacht zu mir **~**?劳驾您半夜到我这儿来好吗? 【he-r-auf-be-schwö-ren*】 V.t. (h.)引起,激起,造成: einen Bürgerkrieg [einen Streit, Unheil] **~**引起内战[纷争,灾祸]使回忆起(已故的)幽灵,招魂 【he-r-auf-däm-mern】 V.i.(s.)天亮:die Jugend, die Schrecken des Krieges, das Erlebnis der Flucht **~**[转]回忆起[看到]他们的青年时代、战争的恐怖、逃亡的经历…… 【he-r-auf-ha-ben】 V.t.(h.)带上来: sie hatte mir etw. mit heraufgebeten, um etwas mit ihnen zu besprechen 我请您上来商量一些事。 【he-r-auf-hel-fen*】 V.t. (h.)❶ 带(或扶,帮)上来:bitte, bringst du bitte die Wäsche herauf? 你把衣服带上来好吗? sie half ihrer Freundin aus dem Graben**~**她把女友从沟里拉上来。❷[口]催促,催赶: er half ihr beim Abwaschen **~**他催促她洗碗。 【he-r-auf-kom-men】 V. i. (s.)❶走上来,上来:sie ist die Treppe heraufgekommen 她上楼来了。❷天色破晓:der Morgen dämmert herauf 天色渐渐破晓; eine neue Zeit bricht herauf [转]一个新的时代开始了。 【he-r-auf-drin-gen*】 V.i.(s.)(从下面)传上来,传来:Lachen drang zu mir herauf 楼下传来阵阵笑声。 【he-r-auf-dür-fen】 V.i.(h.)(被)允许(走或开)上来,可以(走或开)上来 【he-r-auf-ei-len】 V.i. (s.)急奔上来 【he-r-auf-fah-ren*】 V. i. (s.)(乘(或开)车)上来,驶上来:die Straße **~**到山上来; sie ist bis zu uns heraufgefahren 她乘车到我们这里来了。 【he-r-auf-füh-ren】 V.t.(h.)领(或带)上来:bitte führe die Gäste herauf 把请客人都领上来。 【he-r-auf-he-ben】 V.t.(h.)举上来,抬上来 【he-r-auf-ho-len】 V. t. (h.)取(或拿)上来;请(某人)上来 【he-r-auf-klap-pen】 V.t.(h.)翻上来,掀起来:den Kragen **~** 翻起衣领;die große Klappe**~**把大衣领子翻起来 【he-r-auf-klet-tern】 V.i.(s.)爬上来,攀上来 【he-r-auf-kom-men*】 V. i. (s.) ❶走上来,上来:meine Mutter kam heraufgekommen 我母亲上来了。❷升起:der Mond [die Sonne] kommt herauf 月亮[太阳]升起。③来临,临近:ein Unwetter [Hochwassergefahr] kommt herauf 暴风雨[洪水危险]就要来临。❹传来,升起,涌上:vom Tal herauf, das Geläute der Glocken [grauer Nebel] herauf 铃声[灰色的烟雾]从山谷传上来[升起]。 【he-r-auf-kön-nen】 V.i.(h.)[口]能上来,得上得来 【he-r-auf-las-sen*】 V.t.(h.)[口]让上来 【he-r-auf-lau-fen】 V.i.(s.)跑上来 【he-r-auf-müs-sen*】 V.i.(h.)[口]必须上来 【he-r-auf-neh-men*】 V.t.(h.)带上来,拿上来 【he-r-auf-rei-chen】 V.t.(h.)递上来:er reichte mir einen Koffer aus dem Graben herauf 他把一个箱子从沟里递上来。Ⅱ V.i.(h.)[口]向上延伸到,向上够得到: das Gebäude reicht bis zum Dach herauf 这幢楼够得着屋顶。 【he-r-auf-ru-fen*】 V.t.(h.)❶(从下面)叫上来,向上喊叫:wer hat dieses Geräusch heraufgerufen? 谁在楼下这么吵?❷(通过电话)叫上来。 【he-r-auf-schal-ten】 V.t.(h.)声音从下面传来 【he-r-auf-schi-cken】 V.t.(h.)送上来,派上来 【he-r-auf-schie-ben*】 V.t. (h.)❶(s.)急速向上冲,由下升起(s.)❷急速冲上来;他从后面一冲上来。❸(h.)[口]急速开来;他从后面猛地冲了上来。❹急速涌上来,冲上来:es kam zu mir heraufgeschossen 他朝我冲过来。❺急涨上来,高涨上来: Milch ist heraufgeschossen **;** 我又长高了。❻飞快长大,长高; die Preise schossen herauf 物价飞涨。 【he-r-auf-se-hen*】 V.i.(h.)向上看过来,往上看过 【he-r-auf-set-zen】 V.t.(h.)提高:die Preise [Mieten] **~**提高价格[租金]; <1060> das Mindestalter für Bewerber **~** 提高对申请者的最低年龄要求 【He-r-auf-set-zung】 f., en → heraufsetzen 【he-r-auf-sol-len*】 V.i.(h.)[口]应该上来 【he-r-auf-sprin-gen*】 V.i.(s.)①跳上来②[口]急奔上来 【he-r-auf-stei-gen*】 V. i. (s.)❶爬上来,上来: sie werden heute nicht mehr (den Berg) bis zu mir **~** können 他们今天大概不会再爬到(山上)我这儿来;steig bitte (die Treppe) herauf und hilf mir!请上(楼)来帮帮我! Klänge [Nebelwolken] steigen vom Tal herauf[转]声音[浓雾]从山谷传上来[升起]。❷[雅]①(在心中)产生,涌上:Erinnerungen steigen in ihr herauf 往事的回忆涌上她心头。②(时代或时期)开始,来临: die Dämmerung steigt herauf 天已破晓;das heraufsteigende Zeitalter der Moderne 即将来临的现代主义时期 【he-r-auf-tra-gen*】 V.t.(h.)搬(或抬,提,拿)上来 【he-r-auf-wollen】 V.i. (h.)想上来,愿意上来 【he-r-auf-ziehen】 I V. t. (h.)拉上来,拽上来Ⅱ V.i. (s.)❶临近,渐近,来临:ein Unwetter/Gewitter zieht herauf一场暴风雨即将来临;ein heraufziehendes Unheil [Schicksal][转]面临的灾祸[命运]; eine heraufziehende Katastrophe 即将来临的灾难❷①(把家)搬上来,往北方搬迁:(vom Erdgeschoss) in den dritten Stock**(从一层)搬到四层来;wir sind von München heraufgezogen 我们是从慕尼黑搬(到北方)来的。②向上行进(或移动),(由南)往北迁徙 【he-r-aus】 Adv.出来,到外面来:**~** mit euch (an die frische Luft)! 你们出来(透透新鲜空气)!**~** mit der Sprache![口]有话尽管说出来吧!**~** aus dem Bett/den Federn! [口]该起床了!**~** mit dem Geld! [口]把钱拿出来!die ersten Schneeglöckchen sind schon **~**[口]第一批雪花莲已经开放了; er ist aus dem Knast **~**他出狱了;mein Blinddarm ist schon lange **~** [口]我的阑尾早就切除了; der Splitter ist **~**碎片取出来了;aus dem Trubel der Stadt **~**sein[口]离开城市的喧哗;aus diesem Alter bin ich langsam**~** [转]我已经过了这个年纪; aus einer schwierigen Situation [einem Dilemma] **~** sein[口]摆脱困境[两难窘境]; der Termin ist noch nicht **~**[口] 日期还没确定;es ist noch nicht **,** wann sie abreist[口]她何时动身还没决定;das neue Modell [der neue Film] ist **~**[口]新款式上市了[新影片上映了]; sein neuer Roman ist noch nicht **~**[口]他的新小说还没发表;endlich ist sie mit ihrem Anliegen**~**[口]她终于吐露了自己的心愿; die ganze Geschichte [Wahrheit, der ganze Schwindel] ist **~**整段历史[真相,整个骗局]公开了;wer der Täter war, ist noch nicht **~**[口]谁是案犯还不清楚;〈加强介词 aus的语气〉er handelte aus einer Notlage **~** 他出于无奈才干的。 【he-r-aus-ar-bei-ten】 I V. t. (h.) ❶①雕(塑)出,塑造出②突出,强调,使明显:Unterschiede [verschiedene Standpunkte]**~**强调差别[使各种不同观点突显出来]❷[口]提前(或预先)作,补作(工作时间): freigenommene Arbeitsstunden **~**把休假的工时补上Ⅱ refl.(h.)努力摆脱开,解脱开;挣扎出来,熬出来: sich aus dem Gestrüpp [Schlamm, aus einer Schneewehe] **~**从丛林[泥潭,雪堆]中挣扎出来 【He-r-aus-ar-bei-tung】 f., -en 塑造出;强调,突出,明确指出 【he-r-aus-bei-ßen】 I V. t. (h.)咬下,咬掉Ⅱ refl.(h.) [罕]咬掉牙齿,把牙咯掉: sich(Dat.) einen Zahn **~**咬掉一颗牙齿 【he-r-aus-be-kom-men*】 V.t. (h.)❶取出,拔出,去除: den Nagel (aus dem Brett) [den Fleck (aus dem Kleid)] nicht**~**(木板上的)钉子拔不出来[(衣服上的)污渍去除不掉]❷①[口]解开,解出,猜出:die Mathematikaufgabe **~**解出数学题②查明,打听出,弄清楚: ein Geheimnis **~** 弄清楚一个秘密; es war nichts/kein Wort aus ihr herauszubekommen 从她嘴里什么也没打听出来。❸(得到)找回(的)零钱: ich habe viel Kleingeld herausbekommen 给我找回了很多零钱。 【he-r-aus-beu-gen】 V. refl.(h.)探出身来: sie beugte sich weit aus dem Fenster heraus 她从窗口探出身来。 【heraus bilden】 V. refl. (h.)❶(逐渐)形成,产生: aus der jahrelangen geschäftlichen Partnerschaft hat sich ein Vertrauensverhältnis herausgebildet 经过多年的商务往来,形成了相互信任的关系。❷ V. t. (h.) [罕]发展,产生,形成 【He-r-aus-bil-dung】 f., en→ herausbilden 【he-r-aus-bli-cken】 V.i. (h.) [雅]往外看,向外看 【he-r-aus-boh-ren】 V. t. (h.)钻掉,钻出来 【he-r-aus-bo-xen】 V. t. (h.)❶【体】(足球、手球比赛时守门员)用拳头(把球)击出❷[口]全力解救,奋不顾身使摆脱困境 【he-r-aus-bre chen*】 1 V. t. (h.)❶(从整体)拆出,拆下: ein paar Fliesen aus der Wand**~**从墙上敲下几块瓷砖;der Streik wird nur dann erfolgreich sein, wenn sich keiner aus der Front der Streikenden **~** lässt [转]只有罢工一方没人临阵动摇,罢工才能取得成功。❷[口]呕吐,吐出:das ganze Essen wieder **~**把吃的东西又都吐出来 Ⅲ V.i.(s.)❶(从整体)脱落,崩出,掉出:große Stücke brachen aus der Felswand heraus 大块石头从悬崖峭壁上崩塌下来。❷(某种情感)突然进发,爆发,发作:Zorn [Hass] brach aus ihm heraus 他突然大怒[发泄仇恨]。❸[罕](向外)窜出,冲出,冒出:das Feuer brach aus dem Dachstuhl heraus 火焰从屋顶窜出来。 【her aus bringen*】 V. t. (h.) (h.)❶带(或拿)出来,取出来:bitte, bring uns doch noch einen Liegestuhl (auf die Terrasse) heraus!请再给我们拿出一把躺椅(到阳台上)来! ❷[口]拔出来,去除,弄掉: die Rotweinflecken habe ich nicht mehr herausgebracht 这几块红酒渍我清除不掉了。❸①出版,发表;上演: das Gesamtwerk Goethes als Taschenbuchreihe **~** 出版袖珍本歌德全集;das Theater hat ein neues Stück herausgebracht 剧场上演一台新戏。②发行,上市,推出: eine neue Briefmarkenserie [ein neues Automodell]**~**发行一套新的系列邮票[上市一款新车型]; einen neuen Popsänger [eine neue CD] (ganz) groß**~** [口] 大力推出一位新的流行歌手[一张新唱片]; er hatte ihr gesagt, er wolle sie (ganz) groß **~**[口]他对她说过要尽(全)力把她捧红。❹[口]解开,猜出,打听出,弄清楚: hast du herausgebracht, wie er das gemacht hat?你猜出他是怎么做的了吗?❺发出(声),说出(话): vor Aufregung konnte sie kein Wort **~**她激动得什么话也说不出来。 【he-r-aus-brüllen】 V.t. (h.)大吼大叫地说出,咆哮着说出:seinen ganzen Ärger **~** 大吼大叫着发泄他全部的怒气 【he-r-aus-des-til-lie-ren】 V. t. (h.)❶【化】蒸馏出❷提炼出,突出,强调:die Grundidee aus dem Text**~**提炼出文章的基本思想 【he-r-aus-dre-hen】 V. t. (h.)拧出来,拧下来:die Birne (aus der Fassung) **~**把灯泡(从灯座上)拧下来; ihr ist es wieder gelungen, sich herauszudrehen[转]她再次成功地摆脱了困境。 【he-r-aus-drin-gen*】 V.i.(s.)渗出来,漏出来;透出来;传出来 【he-r-aus-drücken】 V. t. (h.)❶挤出来,压出来:Zahnpasta aus der Tube **~**从牙膏管里挤出牙膏❷(将身体某部位)挺起,突出:erzog den Bauch ein und drückte die Brust heraus 他收起腹挺起胸。 【he-r-aus-dürfen】 V. i. (h.)(被)允许(走或开)出来,可以(走或开)出来 【he-r-aus-ei-tern】 V.i.(s.)流出脓来 【he-r-aus-fahren*】 I V. i. (s.)❶ <1061> 【herausfallen】 (车辆)驶出:der Zug fährt aus dem Bahnhof heraus 火车驶出车站。②开车 驶出,开出来: sie ist/kam mit dem Wa- gen aus der Garage herausgefahren 她开 车从车库出来。③(常用第二分词与 kommen连用〉驱车拜访,开车到…… 来:komm doch übers Wochenende mal wieder zu uns herausgefahren 周末再开 车来我们这儿吧; er ist regelmäßig zu seinem Großvater herausgefahren 他经常 开车到他爷爷这儿来。❶[口]匆 忙跳出来,匆忙离开:erschrocken aus dem Bett ~吃惊地跳下床来②无意 中说出,脱口说出:gerade dieses Wort musste ihr ~!怎么这么巧,她就脱口 说出了这句话!❷[猎人用语](尤指 狐狸、獾、兔子)出洞,从巢穴里出来 ❸ V.t.(h.)驾驶着……出来;开着…出 来,(用车)运出来❹【体】(赛车中)取 得,赢得:eine gute Zeit [einen Vor- sprung, einen Rekord, einen Sieg] ~取 得一项好成绩[优势,最好成绩,胜利] ❺[猎人用语]取出,掏出…(猎物尤 指野禽)的内脏 【he-r-aus-fal-len*】 V.i. (s.)❶掉出 来,掉下来: die Äpfel sind aus dem Korb [das Kind ist aus dem Bett] herausgefal- len 苹果从筐里掉出来了[小孩从床上 掉下来了]。②投射出来:aus dem Kellerfenster fiel ein Lichtschein heraus 从地下室的窗户里投射出一缕灯光。❸明显与众不同:Vorgänge, die aus aller Konvention~明显不同于所有传 统惯例的事件; sie fällt (mit ihrer Mein- ung) aus dem Kreis der Befragten heraus 在被调查的对象中,她(的观点)明显 与众不同。 【he-r-aus-faus-ten】 V. t. (h.)【体】(足 球、手球比赛时守门员)用拳头(把球) 击出 【he-r-aus-feu-ern】 V. t. (h.)(立即)解 雇,炒…的鱿鱼 【he-r-aus-fil-tern】 V.t. (h.)❶把… 滤出,过滤出:Trübstoffe(aus Frucht- säften)~把浑浊物(从果汁里)过滤出 来②对…滤波:einen Frequenzbereich ~对频率范围进行滤波❷找出,挑 出,挑拣,挑选出:Informationsmaterial (aus etw.)~(从…中)挑选出信息材 料; aus einer Vielzahl von Schriften das Original ~ 从许多文章中找出原文 【he-r-aus-fin-den*】 ❶ V. i. (h.)找到 出来的路: sie fand aus dem Labyrinth des Parks nur schwer heraus 她在那个迷 宫似的公园里好不容易才找到出来的 路; nur schwer aus dem Bett ~很不乐 意起床;(也可带sich) ich habe mich aus dem Hochhaus kaum herausgefunden 在 这座大楼里我差点没找到出来的路; wir werden uns aus dem Schlamassel schon [转]我们会摆脱困境的。 ❷ V.t(h.)①找出来,发现:die ge- wünschten Gegenstände schnell aus einem großen Haufen ~在一大堆物品中很快找到想要的东西②查出,查 明: sie haben die Ursache des Unglücks herausgefunden他们查明了事故原因; wir finden den Fehler bestimmt heraus 我们一定会找出差错; es ist nicht herauszufinden, wo das Geld geblieben ist 这笔钱在哪里,是查不出来了。 【he-r-aus-fi-schen】 V. t. (h.) [口]取 (或掏,捞,拉)出来 【he-r-aus-flie-gen*】 I V. i. (s.)❶飞 出来②[口]掉出来,掉下来II V.t. (h.)用飞机把………运走(从危险区撤 离): man hat die Frauen und Kinder he- rausgeflogen 人们用飞机把妇女和儿童 撤离走了。 【he-r-aus-flie-ßen*】 V.i. (s.)流出来, 往外流 【He-r-aus-for-de-rer】 m. s, - ①挑战 者,挑衅者②【体】(冠军等称号的)争 夺者,挑战者 【He-r-aus-for-de-rin】 f. -, -nen → He- rausforderer(指女性) 【her-aus-for-dern】 V. t. (h.)❶向…挑战,要求………一决胜负:er forderte seinen Nebenbuhler (zum Duell) heraus 他向情敌提出(决斗)一决胜负。② 【体】向…挑战(争夺冠军等称号)❸ 挑起,引起,惹起:eine Gefahr [das Schicksal] leichtfertig [tollkühn]~轻 率[莽撞]地冒险[挑战命运];Protest [Kritik] ~引起抗议[批评];ihre Äußerungen [Schriften] fordern zum Widerspruch heraus她的言论[文章]激 起一片反驳声。 【her-aus-for-dernd】 Adj.挑衅(性) 的: eines Benehmen 挑衅的态度;er sah sie ~ an 他挑衅地看着她;in ~em Ton sprechen 以挑衅的语调说话 【He-r-aus-for-de-rung】 f., -en❶挑 战,挑衅❷【体】①挑战,争夺(冠军 等称号): sein Recht auf - wurde be- stätigt 他的挑战权得到确认②挑战 赛,争夺赛,争夺战:er hat sich auf die ~ gut vorbereitet 他为挑战赛作了充分 的准备。❸挑战(能激发人迎战困难 的或不寻常的任务): eine künstlerische [berufliche]~艺术[职业]挑战;die ~en des 21. Jahrhunderts 21世纪的挑 战; eine neue ~suchen 寻找新的挑战 【he-r-aus-fres-sen】 I V. t. (h.)(常 指动物)啃去,吃掉(一部分)II refl. (h.)[俗]吃胖,吃肥:er hat sich bei euch ganz schön herausgefressen 他在你 们那儿吃得胖胖的;herausgefressene Parteibonzen 吃得脑满肠肥的党魁们 【he-r-aus-füh-len】 V.t. (h.)感觉出来, 感觉到,察觉出 【he-r-aus-füh-ren】 I V. t. (h.)❶领出来,带出来: sie wurde zu uns he- rausgeführt 她被带到我们这儿来了② 使摆脱,使脱离:jmdn. aus einer Krise ~使某人摆脱危机❸把………带(或引) 出来:sein Weg führt ihn zu uns heraus 他顺路来到我们这儿。II V.i.(h.)通 向外面,向外延伸:dieser Weg führt aus dem Wald heraus 这条路通向树林外 面。 【he-r-aus-füt-tern】 [] V. t. (h.) [昵](把体弱者)喂养得健壮起来,养 胖: die Kinder ~把孩子们喂养得壮实 起来❷ refl.(h.) [俗]吃胖,吃肥 【He-r-aus-ga-be】 f. -❶交出,交还,退 还❷出版,发行 【he-r-aus-ge-ben*】 ❶ V. t. (h.)递 出来,拿出来:er gab den Koffer durchs Fenster heraus 他把箱子从窗户里递出 来。❷交出,交还,退还: etw. ungern [widerwillig]~很不乐意[勉強]地交 出某物; die Beute [den Gefangenen] ~ 交还战利品[俘虏]; sie wollte die Schlüssel nicht~她不想交出钥匙。❸ ①编辑,出版:eine Zeitschrift [ein Buch]~出版一份杂志[一本书]; seine Aufsätze wurden in Buchform von einem bekannten Verlag herausgegeben 他的文章被一家有名的出版社编辑成 书出版;Goethes Werke, herausgegeben 〈缩写:hrsg.,hg.) von... 由………编选的 歌德文集②发行: die Post gibt wieder einen Satz Wohlfahrtsmarken heraus 邮 局又发行一套福利邮票;Gedenk- münzen ~ 发行纪念币③发布,公布: eine Anweisung [einen Erlass]~发布指 示[公告]❹[罕]呕吐,吐出:sie ver- suchte zu essen, musste aber alles wieder ~ 她试着吃下去,却又不得不都吐出 来。II V. i. (h.)❶(付款后)找(回) 零钱:(jmdm.) zu wenig [ zu viel, falsch]~少找[多找,找错](某人)钱; sie gab (mir) auf 20 Euro heraus 她收了 (我)20欧元,找了零钱;können Sie ~? 您能找开零钱吗?❷[地区]答复,回 答: ich habe (ihm) ganz schön heraus- gegeben 我已很好地答复(他)了。 【He-r-aus-ge-ber】〈缩写:Hrsg., Hg.) m. -s, - 编者,编辑者;出版者,发行者 【He-r-aus-ge-be-rin】 f., nen→ He- rausgeber(指女性) 【he-r-aus-ge-hen*】 V. i. (s.)❶出来, 走出来: man sah sie aus dem Haus ~有 人看见她走出房子; **aus sich (Dat.) herausgehen**(渐渐)不再拘束,不再 胆怯: ich sollte lernen, mehr aus mir herauszugehen 我该学得更放开一些。 ❷ 可除去,可弄掉:der Fleck [der Schmutz geht nicht (mehr aus der Tischdecke [dem Kleid]) heraus(桌布 [衣服]上的)这块污渍[污垢]去不掉 了; der Korken geht leicht heraus 软木塞 很容易拔出来。 【He-r-aus-geld】 n.〈复数罕用〉[瑞] (付款后)找回的零钱,找头 【he-r-aus-grei-fen*】 V.t. (h.)挑出,选 出,选取: ein paar Leute ~挑出几个 人;um nur ein Beispiel herauszugreifen: die Sicherheit auf den Autobahnen[转] 仅举一个例子:高速公路上的安全 H <1062> 【he-r-aus-gu-cken】 V. i. (h.) [□]① 向外瞅,向外看,往外瞧②露出来,露 在外面:dein Hemd guckt aus der Hose heraus 你的衬衫露到裤子外面了; dein Unterrock guckt heraus 你的衬裙露到 外面来了。 【he-r-aus-ha-ben*】 V.t.(h.) []❶ 去除,去掉;取出来:den Schmutz aus der Wäsche~已经去除衣物上的脏东 西; den Nagel aus der Latte ~已经拔出 板条上的钉子; sie wollte die Mieter aus der Wohnung ~ 她想让房客搬走。② ①明白,知道,懂得,弄懂:den Trick [Dreh]~知道窍门[想出办法]; er hatte schnell heraus, wie das gemacht wird 他很快明白了这是怎么做的② 猜中,解出:das Rätsel ~猜中谜语 ③ 查明,搞清楚: die Polizei hatte bald he- raus, wer der Dieb war 警察很快查出了 谁是小偷。❸收回,得到退回的某物: das Geld [den vollen Preis] wieder ~得 到退回的钱[全款] 【he-r-aus-hal-ten*】 I V. t. (h.)❶拿 出来,出示: die Kinder hielten bunte Fähnchen aus den Zugfenstern heraus 孩 子们把彩色小旗举到列车窗外。② [口]①不让进入,挡在外面:die Hühner aus dem Garten [Privatpersonen aus dem militärischen Sperrgebiet] ~把 鸡放养在园子外面[把普通老百姓挡 在军事禁区外]②使摆脱,使脱身:er suchte sein Land aus dem bewaffneten Konflikt herauszuhalten 他力图使自己 的国家摆脱武装冲突。II refl.(h.)摆 脱,脱身:bitte, halte du dich aus dieser Sache heraus! 请你别介入这件事! 【he-r-aus-hän-gen¹*】 V.i. (h.)悬挂在 外面,吊在外面,露出来:Fahnen hingen (aus den Fenstern) heraus 旗子(从窗户 里)悬挂出来; ihm hängt das Hemd aus der Hose heraus 他的衬衫露到裤子外 面了; die Zunge hängt ihr schon heraus von der dauernden Rennerei [转,口]她 不停地四外奔跑已疲惫不堪。 【he-r-aus-hän-gen²】 V.t. (h.)❶挂到 外面,挂出来: die Wäsche zum Trocknen ~把衣服挂到外面晾干❷[口]炫 耀,显摆,摆架子:den Direktor [den Fachmann]~摆出经理[专家]派头; es macht ihm Spaß, den Flegel heraus- zuhängen 做出混小子的架势,他很开 心; für meinen Geschmack hängt er sein Geld zu sehr heraus为了讨我欢心,他大 肆吹嘘自己有钱。 【he-r-aus-hau-en*】 V.t. (h.)❶伐 除,砍除;敲下来,凿下来:kranke Bäume aus dem Forst ~砍掉树林中的 病树; einen Stein aus der Mauer ~ 从墙 上敲下一块石头②雕刻出:ein Relief aus dem Marmor ~ 雕刻出一幅大理石 浮雕❸[口](奋力)救出来,解救出: er hat ihn bei der Schlägerei herausge- hauen 他奋力把他从厮打中拽出来; durch seine Aussage hat er ihn vor Ge- richt herausgehauen [转]他在法庭上用 证词把他开脱出来了。❹[口]探听 出,捞取到: im Gespräch mit meinem Chef konnte ich eine Gehaltserhöhung ~ 同老板攀谈时我探听出加薪的事。 【he-r-aus-he-ben*】 I V.t. (h.)❶ (从 …里)提起,举起,抱出:das Kind aus dem Gitterbett [der Wanne]~把小孩 从围栏童床[浴盆]里抱出❷强调,突 出:diesen Aspekt hob sie in ihrer Rede besonders heraus 她在讲话中特别强调 了这个观点。II refl. (h.)突出,明显, 显眼:das Muster hebt sich (aus dem dunklen Untergrund) gut [kaum] heraus (在深底色衬托下)图案很显眼[一点 也不明显]。 【he-r-aus-hel-fen*】 V. i. (h.)①帮助 出来,扶出来:jmdm. aus dem Wagen ~扶某人下车②帮助克服,帮助摆 脱:jmdm. aus seinen Schwierigkeiten ~ 帮助某人克服困难 【he-r-aus-ho-len】 V. t. (h.)❶取出, 拿出,搬出:den Koffer aus dem Ge- päckraum ~ 把箱子从行李舱中取出 来❷解救出:die eingeschlossenen Bergleute ~ 救出被困矿工❸①[□] 使足(劲),使出(全力): in diesem Lauf habe ich das Letzte aus mir herausgeholt 这次赛跑我使出了全身的劲;mehr ist aus diesem Motor nicht herauszuholen 这 台发动机不可能产生更大功率。②获 得,取得,赚取,捞取: sie hat bei dem Handel [den Verhandlungen] viel he- rausgeholt 她在交易[谈判]中获得很多 好处; die Unterhändler konnten mehr ~, als erwartet worden war 谈判代表 们取得了比预期更多的成果;aus jmdm. Geld ~ 从某人那儿捞钱③ 【(尤指)体】取得,获得: die Sportlerin holte einen beachtlichen Erfolg [einen Sieg] heraus 这名女运动员取得了一项 令人瞩目的成绩[胜利]; sie konnte einen sicheren Vorsprung~她(在比赛 中)取得绝对优势(以大比分领先)。❹ [口](从某人口中)掏出,讯问出,探 知,使说出:die Polizei konnte aus dem Tatverdächtigen nicht viel ~警察没能 从犯罪嫌疑人口中掏出什么东西。❺ [口]表现出,显示出:bei dieser Auf- führung wurde die Tragik des Werkes nicht genügend herausgeholt 在这次演 出中,这部作品的悲剧效果没有充分 表现出来。 【he-r-aus-hö-ren】 V.t. (h.)①(从众多 声音中)听出来:ihre Stimme würde ich überall ~她的声音我在任何地方都听 得出来。②(从话中)听出,觉察出:aus jmds. Äußerung/Reden seine Enttäu- schung ~ 从某人的话语中听出他内心 的失望 【he-r-aus-i-xen】 V.t.(h.) [](经过深 思)想出,找出,得出 【he-r-aus-ka-ta-pul-tie-ren】 V.t./refl (h.)弹出,抛出,甩出:der Pilot konnte sich mithilfe des Schleudersitzes aus der Maschine~飞行员借助弹射座椅从飞 机里弹射出来; der Minister wurde aus seinem Amt herauskatapultiert [转]部 长被轰下台。 【he-r-aus-keh-ren】 V. t. (h.)炫耀,显 摆,摆架子:den Vorgesetzten [ den Chef, Ernst und Strenge] ~摆出上级 [老板,很严厉]的架子 【he-r-aus-ken-nen*】 V.t.(h.)(从很多 人或物品中)认出 【he-r-aus-kit-zeln】 V. t. (h.)[口](从 某人嘴里)打探出,挖出:obwohl sie versprochen hatte, nichts zu verraten, hat er das Geheimnis doch aus ihr heraus- gekitzelt 尽管她答应一点也不透露出 去,可他还是从她那儿挖出了这个秘 密。 【he-r-aus-kla-mü-sern】 V. t.(h.)[] (经过长时间考虑或试验后)想出,找 出 【he-r-aus-klau-ben】 V. t. (h.)[地区] 挑出,拣出 【he-r-aus-klet-tern】 V. i. (s.)爬出来, 往外爬 【he-r-aus-klin-geln】 V. t. (h.)按门铃 叫某人(来开门),打电话叫某人(来接 电话): um drei Uhr morgens klingelte er sie heraus 凌晨3点他按门铃叫她来开 门。 【he-r-aus-klin-gen*】 V.i. (h.)❶(声 音)传出来,传到外面: aus der Bar klang laute Musik heraus 从酒吧里传出喧闹 的乐曲声。❷表达出,表示出:aus ihren Worten klang Lob heraus 她的话 里有赞许的意思。 【her-aus-klop-fen】 V. t. (h.)❶拍打 掉,弹掉: den Staub aus der Kleidung ~ 拍打掉衣服上的灰尘❷敲门叫某人 (来开门): wir mussten sie mitten in der Nacht~ 我们不得不在半夜敲门叫她 来开门。 【he-r-aus-kom-men*】 V. i. (s.)❶ 出来,走出来: aus dem Zimmer ~ 从房 间里走出来; ich habe sie (aus dem Haus) ~ sehen我看见她(从房子里) 走出来。②冒出,露出:aus dem Schornstein kommt schwarzer Qualm heraus 烟囱里冒出黑色的浓烟; die ers- ten Frühlingsblumen kommen heraus 第 一批春花开放了。❸①离开,出门:sie ist nie aus ihrer Heimatstadt heraus- gekommen 她从来没离开过她出生的 城市; aus der Haft [einer Anstalt]~出 狱[从一家疗养院出院]; du kommst viel zu wenig heraus 你出门太少了;wir kommen in letzter Zeit zu wenig heraus 最近我们很少外出活动;**aus dem Staunen nicht**~[转]惊讶不已② [口]找出路,想办法,摆脱: wir müssen sehen, dass wir aus dieser peinlichen Sit- uation heil ~ 我们必须设法摆脱这种 尴尬局面。❹①问世,上市: ein neues Modell [Fabrikat] kommt heraus 一种 新款式[产品]上市了。②(向市场)推 出,发行:der Verlag ist im Herbst mit einem neuen Taschenlexikon heraus- gekommen 这家出版社秋季推出了一 部新的袖珍词典③出版,发表;首演, 首映:sein Roman kommt demnächst als Taschenbuch heraus 他的小说马上就要 出袖珍版了;im nächsten Monat wird das Theaterstück auch in Mannheim ~ 这个剧本下月也将在曼海姆演出 ④ [口]出名,走红,受欢迎:diese Sängerin [Schriftstellerin ist ganz groß heraus- gekommen 这位女歌手[女作家]已经 非常出名了。❺(清楚地)显现,体现, 表现: leider kamen die Zusammenhänge [die komischen Züge des Stückes (bei dieser Aufführung)] nur unklar heraus 可惜内在关联没有清清楚楚地表达出 来[(这场演出)没有清晰地展现出剧 本的滑稽特色]; die Bässe kommen nicht genügend heraus 低音表现不足; die Farben kommen (auf dieser Auf- nahme) nicht gut heraus(这张照片上 的)色彩效果不好。❻①[口]表达 得,说得:der Vorwurf kam etwas zu scharf heraus 指责得有些过火。②(犹 豫后)说出,讲出:mit einem Wunsch [einem Anliegen]~说出愿望[请求] ❼①[口]得出(结果): bei der Addi- tion kommt eine hohe Summe heraus 累 计相加得出一笔很大的数目;was ist eigentlich noch dabei herausgekommen? 这事还会有结果吗? bei den Verhand- lungen [bei der Arbeit] ist nicht viel her- ausgekommen 谈判[工作]没有太多进 展;etw. kommt auf eins/auf dasselbe/ aufs Gleiche heraus 某事反正都一样② [瑞]结果是: wie wäre es wohl heraus- gekommen, wenn ich dich nicht geweckt hätte?假如我不叫醒你,会有什么结 果? in solchen Fällen kommt es nie gut heraus 在这类情况下不会有什么好结 果。③[口]败露,露馅儿,被揭穿,被 发现:wenn der Schwindel heraus- kommt, gibt es einen Skandal 骗局一旦 败露,就是一起丑闻; die Sache kam heraus und er wurde entlassen 这事露馅 儿后他被解雇了; es wird wohl nie ~, wer der Täter war也许永远也不会知 道谁是作案人。❽[口]①不合拍,节 奏乱:ich komme beim Tanzen immer so leicht heraus 跳舞时我(的脚步)总是不 合拍; ich muss noch einmal von vorn lesen, ich bin herausgekommen 我得再 从头开始朗读,我(读得)乱了套了。② (由于长期不练习而)生疏,(技能)走 下坡:wenn man nicht jeden Tag übt, kommt man allmählich ganz heraus 不天 天练习就会渐渐走下坡。❾[口](打 牌时)先出牌:wer kommt heraus?谁先 出牌?❿[口]中彩,中奖:die Nummer meines Loses ist wieder nicht heraus- gekommen 我的彩票号又没中奖;ich bin im ersten Rang herausgekommen 我 中了头奖。 H <1063> 【he-r-aus-kön-nen*】 V.i.(h.) [口]能 出来 【her aus krab-beln】 V. i. (s.)[] (小孩或甲虫)爬出来,往外爬 【he-r-aus-krat-zen】 V. t. (h.)刮下来, 刮掉 【he-r-aus-krie-chen】 V. i. (s.)爬出 来,往外爬 【he-r-aus-krie-gen】 V.t.(h.) [□] ❶ = herausbekommen❷说出(话),发出 (声) 【he-r-aus-kris-tal-li-sie-ren】 I V. t. (h.)❶【化】使结晶,使析出:aus einer Lösung Salze ~从一种溶液中析出盐 ❷概括出,归纳出:die wesentlichen Punkte aus einem Referat ~概括出报 告的要点 II refl. (h.)❶【化】形成结 晶(体): diese Kristalle haben sich bei der Destillation der Lösung herauskristalli- siert 在溶液蒸馏时形成这种结晶体。 ❷形成,构成: im Laufe des Gesprächs kristallisierten sich zwei verschiedene Meinungen heraus 在会谈过程中形成 了两种不同的观点。 【he-r-aus-la-chen】 V.i. (h.) (突然)大 笑起来: als sie sein Gesicht sah, lachte sie heraus 当她看到他的脸时,不禁大 笑起来。 【he-r-aus-las-sen】 V.t. (h.)[]❶ 让…出来,放出来:das Kind [den Hund] (nicht) aus dem Haus~(不)让 孩子[狗]出家门; Rauch durch die Nase ~从鼻子吐出烟;kurz bevor er ging, ließ er die große Neuigkeit heraus [转] 临走前他终于透露出这个大新闻。❷ [□]省略掉,漏掉;删去:weil ich keine Zeit mehr hatte, musste ich einige Auf- gaben ~因为我没时间了,所以不得不 少做了几道题。 【he-r-aus-lau-fen】 I V. i. (s.)❶跑出 来,奔出来:aus dem Haus ~ 从屋里跑 出来;der Torwart lief heraus und fing die Flanke ab守门员冲出禁区拦截边 路传中球;〈用作名词〉durch sein He- rauslaufen verschuldete der Torwart ein Tor 守门员冲出禁区,结果丢了一球。 ❷流出来 II V.t. (h.)【体】(赛跑) 获得,取得;领先:einen guten [be- achtlichen] Platz ~ 获得一个好[令人 瞩目]的名次;vor dem letzten Wechsel hatte die Staffel einen Vorsprung von vier Metern herausgelaufen 接力队在最后一 棒交接时领先4米。 【he-r-aus-le-gen】 V.t. (h.)摆出来,拿 出来(放好或准备好): den Kindern frische Kleider~把孩子们的干净衣服 拿出来准备好 【he-r-aus-le-sen*】 V.t. (h.)❶(通过 阅读)得知,看出,觉察出:man hat Dinge aus dem Roman herausgelesen, die der Autor gar nicht beabsichtigt hatte人 们在这部小说中读出了作者根本不想 表达的东西;aus seinem Brief habe ich herausgelesen, dass er Kummer hat 从他 的信中我看出他很苦恼; aus seinen Au- gen konnte sie die Trauer ~[转]她从 他的眼中看到了悲伤。❷[口]挑出 来,拣出来: sie sollte die fauligen Kartof- feln ~ 要她把烂土豆拣出来。 【he-r-aus-lo-cken】 V.t. (h.)❶引诱出 来:das Kaninchen aus dem Bau~把兔 子从窝里引出来;jmdn. aus seiner Re- serve~[转]使某人不再拘谨,使某人 (的言行)放松自然❷骗取,骗出,套 出,诱出:sie brachte es fertig, eine größere Summe [das Geheimnis] aus ihm herauszulocken 她从他那儿骗到了一大 笔钱[套出了秘密]。 【her-aus-lö-sen】 V.t. (h.)❶(通过溶 解)去除,清除: Fette können durch eine Behandlung mit Alkohol herausgelöst werden 油脂可用酒精去除。❷找出, 挑出,挑选出:Wörter aus dem Textzusammenhang ~脱离上下文孤 立地看单词 【he-r-aus-lü-gen*】 V.refl. (h.)用谎言 开脱,用谎言摆脱嫌疑,用谎言脱身: wie er sich wohl aus dieser Lage heraus- lügt?他怎么用谎言摆脱这种境况呢? 【he-r-aus-ma-chen】 () I V. t. (h.) 去掉,除去: die Flecken aus dem Kleid ~除去衣服上的污渍;die Kerne aus den Kirschen ~去掉樱桃的核 II refl. (h.)①(身体)恢复,长得好,发育得 好:das Kind hat sich (nach der Krank- heit) gut herausgemacht 这孩子(病后) 恢复得很好。②(经济或业务方面)很 有发展,发展得好:der Handwerker hat sich herausgemacht, er ist heute Bauun- ternehmer 这个工匠事业发达,如今是 建筑业老板了。 【he-r-aus-müs-sen*】 V.i.(h.) [口]❶ 必须出来❷必须起床: in der Woche muss ich jeden Morgen früh heraus 在工 作日我每天都得早起。❸必须说出 来:das musste mal heraus 这话必须说 出来。 【He-r-aus-nah-me】 f. -,-n取出,拿出, 拆出 【he-r-aus-nehm-bar】 Adj.可取出的, 可除去的,可拆卸的 【he-r-aus-neh-men】 I V. t. (h.)❶ ①取出,拿出: Geld aus dem Portemon- aie~从钱包里拿出钱; sie schloss die Schublade, ohne die Papiere herauszu- nehmen 她没有把文件拿出来就关上了 抽屉。②【医】切除,摘除:(jmdm.) die Polypen [die Mandeln, den Blinddarm] ~(给某人)切除息肉[扁桃体,盲肠] H <1064> 【her-aus-o-pe-rie-ren】 ❷ 使离开: sie hat das Kind aus der Schule herausgenommen 她让这孩子离 开学校了; in der 70. Minute nahm der Trainer den enttäuschenden Spieler heraus (球赛进行到)70分钟时,教练把不得 力的运动员替换下来。II refl. (h.) [口]擅自做,放肆: sich allerhand ~太 放肆; er nahm sich Freiheiten heraus, die ihm nicht zustanden 他太自作主张、胆 大妄为了; er hat sich ihr gegenüber zu viel herausgenommen 他对她太不客气 了。 【he-r-aus-ope-rie-ren】 V. t. (h.)手术 切除,手术取出 【he-r-aus-pau-ken】 V. t. (h.) [口]使 摆脱困境,使摆脱险境 【he-r-aus-pi-cken】 V.t. (h.) [口]啄 出,抠出:die Vögel haben die Sonnenblu- menkerne herausgepickt 鸟把葵花子啄 出来了; er hat sich die interessantesten Bücher herausgepickt [转]他把这些有 趣的书都淘换来了。 【he-r-aus-plat-zen】 V. i. (s.) []❶ (突然)放声大笑,忍不住大笑起来:bei dem komischen Anblick platzte sie heraus 她一看到这个滑稽场面就放声大笑起 来。❷(不由自主地)脱口而出:mit ei- ner Frage [Bemerkung]~脱口而出地 提出一个问题[意见]; sie platzte sofort mit dieser Neuigkeit heraus 她随即脫口 说出了这个新消息。 【he-r-aus-pres-sen】 V.t.(h.)❶压出, 挤出:die letzten Tropfen Flüssigkeit ~ 挤出最后几滴液体❷逼迫做出(或说 出),逼出:aus jmdm. eine größere Summe [ein Geständnis]~逼迫某人拿 出一大笔钱[供认] 【he-r-aus-prü-geln】 V. t. (h.) [□]❶ 打得某人说出: die Wahrheit aus jmdm. ~打得某人说出实话❷经过打斗解 救出:sie mussten ihren Freund ~ 他们 不得不拳脚相向,救出朋友。❸打得 某人改掉(不良习气等):diese Allüren werde ich ihm~我要打掉他这些坏习 气。 【he-r-aus-prus-ten】 V.i.(h.) [口]扑 哧一声大笑起来 【he-r-aus-pum-pen】 V. t. (h.)抽吸出 来,抽出 【he-r-aus-put-zen】 V.t./refl. (h.)装 饰,修饰,打扮(得引人注目); sie putzt sich immer sehr heraus 她总是把自己打 扮得很漂亮;die Kinder (festlich)~给 孩子们穿上(节日的)艳丽服装;die Wagen für den Festumzug (prächtig) ~ 把节日游行彩车装饰得鲜艳夺目;für den hohen Besuch hat sich die Kleinstadt herausgeputzt[转]为迎接贵宾,这座小 城装饰得五彩缤纷。 【he-r-aus-quel-len】 V. i. (s.)❶涌出 来,流出来,冒出来: aus der Vertiefung quoll Wasser heraus 从坑中冒出水来; eine Menschenmenge quoll aus dem Kino heraus[转]人群从电影院涌出来。❷ (不正常地)膨胀,鼓起,肿起:durch die Anstrengung quollen die Augen heraus 双 眼因疲劳而肿起来。 【he-r-aus-quet-schen】 V.t.(h.) = he- rauspressen 【he-r-aus-ra-gen】 V.i. (h.)❶突出,凸 出,伸出,耸立:dort, wo die Brücke gewesen war, ragten nur noch die Pfeiler heraus 那儿过去有座桥,现在只有桥墩 还立着。❷表现突出,超出,出众,出 类拔萃: ihre Leistung ragte weit über den Durchschnitt heraus 她的成绩大大 高于平均水平;〈常用第一分词》卓越 的,超群的,杰出的,非凡的: ein heraus- ragender Schriftsteller [Forscher]一位 杰出的作家[研究者]; Ereignisse von herausragender Bedeutung 具有非凡意 义的事件 【he-r-aus-re-cken】 V.t.(h.) [口]向前 伸出(肢体):den Arm~向前伸出胳 臂 【he-r-aus-re-den】 V. refl.(h.)[] ❶借故开脱,借故抵赖,托词推卸; sie versuchte sich damit herauszureden, dass sie nichts davon gewusst hätte 她说一点 儿不知道这件事,想以此开脱自己。② 以…为借口: sie redete sich auf das schlechte Wetter heraus 她以天气不好 为借口。II V.i. (h.) [罕]脱口说出, 无意中说出 【he-r-aus-rei-chen】 I V. t. (h.)递出 来:kannst du mir bitte den Koffer ~? 你能帮我把箱子递出来吗?II V.i. (h.)[口]延伸出来:das Kabel reicht nicht aufs Dach heraus这电线(长度)伸 不到屋顶外面。 【he-r-aus-rei-ßen*】 V.t. (h.)❶撕下, 扯下,拆下,拔出: eine Seite (aus dem Heft)~(从本子上)撕下一页;den Fußboden [die Türen] ~ lassen 让人把 地板[门]拆下来; ich musste mir einen Zahn ~ lassen [口]我不得不拔掉一颗 牙;er riss das Unkraut mit den Wurzeln aus der Erde heraus 他把杂草连根从地 里拔出;jmdn. aus seiner vertrauten Umgebung [aus der Arbeit, aus seiner Traurigkeit, Lethargie, aus einem Ge- spräch]~[转]改变某人熟悉的环境 [(突然)中断某人的工作,设法使某人 摆脱悲痛,使某人振作起来,打断某人 的谈话]❷[口]①使摆脱困境,解救 出:seine Freunde~帮助他的朋友摆脱 困境; ihre Aussage hat ihn herausgerissen 她的证词解救了他。②补救,弥补: die Eins im Aufsatz reißt die Drei im Diktat heraus 作文得到的“优”弥补了听写得 的“及格”; ich habe etwas zugenommen, aber das Kleid reißt alles heraus 我有点 发胖,不过这件连衣裙很得体,让人不 显那么胖。❸ [口]大肆吹捧:der Kri- tiker hat die Neuinszenierung heraus- gerissen 评论家对新上演的剧目大肆吹 捧。 【he-r-aus-rei-ten】 I V. i. (s.)骑着马 出来 II V.t.(h.)(在赛马或马术比赛 中)获得,取得: die deutsche Mannschaft konnte einen Sieg ~ 德国(马术)队获 胜。 【he-r-aus-ren-nen*】 V.i. (s.)跑出来, 奔出来 【he-r-aus-rü-cken】 I V. t. (h.)❶搬 出,挪出,移出:die Stühle auf die Veran- da~把椅子搬到阳台上来❷[口](经 犹豫后)交出,拿出,给出: ungern etw. ~ 不愿意交出某物; endlich hat sie das Geld herausgerückt 她终于把钱交出来 ; sie mussten ihre Beute wieder ~他 们不得不交出赃物;errückt keinen Pfennig heraus 他没有拿出一分钱; sie rückte das Passwort doch noch heraus [转]她终究还是说出了密码。IV. i. (s.)[口]挪动,移动:kannst du noch ein Stück zu mir~?你能往我这边挪一 点吗?❷(经犹豫后)终于说出,吐露 出:mit einem Anliegen [einer Absicht, einer Bemerkung, einem Geheimnis] ~ 吞吞吐吐地提出要求[说出打算,说出 意见,吐露出秘密] 【he-r-aus-ru-fen*】 V.t. (h.)❶(从里) 向外喊叫,向外呼喊:etw.zum Fenster ~ 朝窗外喊; sie rief etwas zu uns heraus 她朝外面冲我们喊着什么。❷叫出 来,喊出来:jmdn. aus einer Sitzung ~ 把某人从会场上叫出来; das begeisterte Publikum rief den Schauspieler (noch dreimal) heraus 热情的观众(接连3 次)呼唤演员出来谢幕。 【he-r-aus-rut-schen】 V. i. (s.)❶滑出 来,滑落:der Geldbeutel rutschte ihm (aus der Tasche) heraus他的钱包(从口 袋里)掉出来; das Hemd war ihm aus der Hose herausgerutscht 他的衬衫从裤子 里滑到外面来了。❷[口]说漏嘴,不 经意说出,随便说出:die Bemerkung war ihr einfach so herausgerutscht 这话 是她不经意说出来的。 【he-r-aus-sau-gen(*)(高雅用法时也 为强变化)】V.t. (h.)吸出,吮出,嘬出 【he-r-aus-schaf-fen】 [] I V.t.(h.) 搬出,弄出,拿出 II refl. (h.)[地区] 脱离,摆脱: sie hat sich mühsam aus ihrer Misere herausgeschafft 她艰难地摆 脱了困境。 【her-aus-schä-len】 V.t.(h.)❶剥出,去皮,去壳: die Nuss~剥出核桃 仁; sie schälte sich langsam aus ihrer Jacke heraus[转]她慢腾騰地脫去上 衣。②削掉,削去: die schwarzen Flecke aus der Kartoffel~削掉土豆上的黑斑 ❸ 剖析出,分析出:die religiösen Ele- mente dieses Romans ~ 剖析出这部小 说的宗教成分 II refl. (h.) ①逐渐显 现,逐渐显露: langsam schälte sich das wahre Tatmotiv heraus 真正的作案动机 逐渐显露出来。②(在某过程中)证 实,证明,表明:dieses Problem schälte sich in der Diskussion als dringlichstes heraus 经过讨论,认定这个问题是最紧 迫的。 H <1065> 【he-r-aus-schau-en】 V. i. (h.)[地区] ❶①(从里)往外瞧,向外看:zum Fenster~ 朝窗外看②露在外面,露 出来:dein Unterrock hat herausgeschaut 你的衬裙露到外面了。❷[口]①(有 望)获利,赚钱:bei diesem Geschäft schaut nicht viel heraus 这笔交易赚不了 多少钱。②(有望)有(好)结果: eine persönliche Bestleistung schaut heraus 有 望取得个人最好成绩 【he-r-aus-schicken】 V. t. (h.)送出 来,派出来,打发出来 【he-r-aus-schie-ßen*】 ❶ V.i. (h.) (从里)向外射击: die Entführer haben aus dem Auto herausgeschossen 劫持者 从汽车里向外射击。❷(s.)①急速冲 出,疾驶而出:er war mit seinem Renn- wagen aus der Kurve herausgeschossen 他 的赛车冲出了弯道。②[口]奔出来, 冲出来: sie kam plötzlich aus dem Haus herausgeschossen 她突然从屋里冲出 来III V.t.(h.) ●射掉,打掉,击落: auf dem Jahrmarkt an der Schießbude eine Rose~ 在年市上的游艺射击棚射 落一朵玫瑰花●【体】(足球赛)以…… 领先,以…获胜: die Italiener schossen eine 2:0-Führung heraus 意大利人(指 足球队)以2:0领先。 【he-r-aus-schin-den*】 V. t. (h.)[] (机灵地)赢得,获得,赚到,捞到: Geld ~赚钱; auf der Fahrt hat sie wichtige Minuten herausgeschunden 她在行驶途 中赢得了重要的几分钟。 【he-r-aus-schla-gen*】 I V. t. (h.)❶ ①打掉,打落: eine Zwischenwand ~打 掉一堵隔墙②打出,敲出,凿出: Funken aus einem Stein ~在石头上敲 打出火星来 ❷ [口](机灵地)赢得,获 得,赚到,捞到:eine Menge Geld [einen Vorteil]~捞到一大笔钱[好处] II V.i.(s.)窜出来,往外冒: Feuer schlug aus dem Dachstuhl heraus 火焰从屋顶窜 出来。 【he-r-aus-schlei-chen】 IV. i. (s.) 蹑手蹑脚地走出来,轻轻地走出来: vorsichtig aus dem Zimmer ~小心翼翼 地轻轻走出房间 II refl. (h.)悄悄地 走出,偷偷地溜出: sie hat sich leise aus dem Haus herausgeschlichen 她轻手轻脚 地从屋里溜了出来。 【he-r-aus-schlep-pen】 I V. t. (h.)拖 (或拽,拉)出来:er schleppte die Koffer heraus 他把箱子拉出来。II refl. (h.) 拖着脚步走出来,蹒跚着走出来:trotz Schmerzen konnte er sich aus dem bren- nenden Haus ~他不顾疼痛,拖着身 子,艰难地走出着火的房子。 【he-r-aus-schleu-dern】 V. t. (h.)扔 出,抛出,甩出,喷出:der Vulkan schleudert Fontänen von Asche und Steinen heraus 火山喷出大量火山灰和 石块; sie wurde bei dem Zusammenprall aus dem Auto herausgeschleudert 她在两 车相撞时被抛出车外;Worte [Ankla- gen]~[转]抛出几句话[谴责的话]。 【he-r-aus-schlüp-fen】 V.i. (s.)溜出 来,(敏捷地)钻出来,爬出来:er schlüpfte eillig unter der Decke heraus 他 急忙钻出被窝; ihm ist ein unbedachtes Wort herausgeschlüpft [转]他脱口说出 一句欠考虑的话。 【her-aus-schme-cken】 I V. t. (h.) (从…中)尝出…味道,吃出…味道: Gewürze ~ 尝出调味品的味道II V.i. (h.)(可尝出)有……味道:Oregano und Salbei schmecken stark heraus 牛至和鼠 尾草的味道很浓。 【her-aus-schmei-ßen*】 V. t. (h.) [口]朝外扔,扔出去 【he-r-aus-schmug-geln】 V. t. (h.)走 私运出去,偷运出,偷带出 【he-r-aus-schnei-den】 V. t. (h.)切 下,剪下,切除,割掉: ein großes Stück Torte ~切下一大块蛋糕 【he-r-aus-schöp-fen】 V.t. (h.)把水舀 (或盛,掏)出来,往外舀(或盛,掏)水 【he-r-aus-schrau-ben】 V.t. (h.) 拧开, 拧下来,旋下来:die Birne aus der Fas- sung ~ 把灯泡从灯座上拧下来 【he-r-aus-schrei-ben*】 V. t. (h.)❶ 抄录,摘录: ich habe mir die wichtigsten Stellen der Rede herausgeschrieben 我把 讲话的重要部分摘录下来了。②(从 电视连续剧脚本等中)删去,划掉(一 个角色,一个人物): sie wurde aus der Serie herausgeschrieben 她从连续剧中 被删去了。 【he-r-aus-schrei-en*】 V. t. (h.)大声 诉说,高声倾诉,喊出:seinen Schmerz [seinen Hass]~大声诉说他的痛苦 [他的仇恨] 【he-r-aus-schüt-teln】 V. t. (h.)抖出 来,抖掉 【he-r-aus-schüt-ten】 V. t.(h.)倒出来, 泼出来 【he-r-aus-se-hen】 V.i.(h.)(从里)向 外看,往外瞧 【he-r-aus-sein】 → heraus 【he-r-au-ßen】 Adv. [德国南部地区,奥] 在这外面:die Kinder spielen ~ im Hof 孩子们在这外面的院子里玩。 【he-r-aus-sol-len】 V.i. (h.)[口]应 该出来 【he-r-aus-spä-hen】 V. i. (h.)(从里)向 外探望,朝外张望: sie spähte durch Gar- dinen zu uns heraus 她透过窗帘向我们 探望。 【he-r-aus-spie-len】 V.t. (h.) 【体】(尤 指球类运动)获得,取得:die Mann- schaft spielte einen ungefährdeten Sieg heraus 该球队赢得毫无悬念。 【her-aus-spren-gen】 I V. t. (h.)炸 掉,炸下来(一块)II V.i.(s.)[渐旧] 骑马冲出,骑马奔出:die Reiter sprengten aus dem Wald heraus 骑兵们 (骑着马)从森林里飞奔而出。 【he-r-aus-sprin-gen*】 V. i. (s.)❶跳 出来,连蹦带跳地出来:aus dem Fenster ~ 从窗户跳出来❷①(玻璃、瓷器 上)崩掉,掉下: aus der Fensterscheibe ist ein Eckchen herausgesprungen 窗户玻璃 崩掉了一个小角。②脱落:die Sicherung ist herausgesprungen 保险跳 闸了。❸凸出来,突起❹赢得,赚到, 获利,有好处:bei der Sache springt nichts [eine Menge, viel Geld] (für sie) heraus 这事(对她来说)无利可图[可赚 到一大笔钱,可赚到许多钱];ich mache meine Entscheidung davon abhängig, was für mich dabei finanziell her- ausspringt 我是依据这事的经济收益作 决定的。 【he-r-aus-sprit-zen】 V. i. (s.) ●喷出 来,溅出来❷[口]跑出来,奔出来 【he-r-aus-spru-deln】 ❶ V. i. (s.)涌出 来,冒出来II V.t.(h.)急切快速地说 出:Fragen ~急匆匆地提出问题;sie sprudelte diese Sätze (nur so) heraus 她 连珠炮似的说出这些话。 【he-r-aus-staf-fie-ren】 V. t. (h.) [口, 谑]装饰,打扮(得引人注目): die hat ihr Kind vielleicht herausstaffiert! 她把 她的小孩打扮得实在太漂亮了!in eine vollkommen herausstaffierte Woh- nung einziehen 搬进装饰得十分耀眼的 住宅 【he-r-aus-ste-chen*】 V. i. (h.)❶突 出,醒目,显露: die Fichten stachen in dunklem Grün heraus 云杉树呈现出一 片深绿色。❷【体】(冰球)以快速进攻 取胜 【he-r-aus-ste-cken(*) (steckte/stak he- raus, hat herausgesteckt)】 I V. t. (h.) 〈steckte heraus〉❶伸出来,探出来: eine Fahne (aus dem Fenster)~把旗子 (从窗口)伸出来; den Kopf (zur Tür) ~把头(从门里)探出来❷[口]炫 耀,显摆,摆架子 II V.i. (h.) (stak heraus)露出来,凸出来,高出:Pricken staken aus dem Boden des Watts heraus 浅滩标志杆从海滩底露出来。 【he-r-aus-ste-hen*】 V. i. (h./[德国南 部地区,奥,瑞(也用)]s.)伸出,露 出,突出: im Schuh stehen ein paar Nägel heraus 鞋子里有几个钉子凸出来。 【he-r-aus-stei-gen*】 V.i.(s.)爬出来, 往外爬 【he-r-aus-stel-len】 1 V. t. (h.)❶摆出 来,放到外面来:die Gartenmöbel auf die Veranda ~ 把庭院桌椅摆到阳台上来; einen Spieler ~把一名运动员替换下 场❷突出,强调:Ansprüche [ Auf- gaben, Grundsätze, Ergebnisse] klar/ scharf ~明确强调要求[任务,原则,结 果]; Merkmale [eine Persönlichkeit] ~ 突出特征[一个人物]; die Kritik stellte diesen jungen Künstler besonders heraus 评论界特别突出这位年轻的艺术家。 II refl. (h.)表明,(被)证实,(被)证 明: in den Verhandlungen hat sich ihre Unschuld herausgestellt 在审理过程中 她被证实是无罪的; ihre Angaben stell- ten sich als falsch heraus 她的陈述被证 明是假的; es wird sich, ob du Recht hast 事实会证明你是否是对的。 H <1066> 【he-r-aus-sto-ßen*】 V.t. (h.)推出, 撞出,顶出,喷出❷(激动地、急促地) 说出,冲口而出,发出:Worte [Fragen] hastig [undeutlich]~激动地冲口说出 几句话[一通含混不清地发问] 【he-r-aus-stre-cken】 V. t. (h.)伸出 来: die Maus streckte vorsichtig den Kopf zum Loch heraus 老鼠小心翼翼地从洞 里伸出头;du sollst den Arm nicht aus dem Zugfenster ~ 你不要把胳膊伸出 列车车窗;jmdm. die Zunge ~ 向某人 吐舌头(表示胜利的得意或蔑视) 【he-r-aus-strei-chen*】 V. t. (h.)❶删 去,删除,划掉: einige Sätze aus dem Manuskript ~ 从原稿中删去几个句子 ❷夸耀,炫耀,称赞,表扬: sich [seine Frau, seine Verdienste] ~ 夸耀自己 [他的太太,他的功绩]; er strich seine eigene Leistung heraus 他炫耀自己的成 绩。 【he-r-aus-strö-men】 V. i. (s.)❶流出 来,往外流: Unmengen von Wasser strömten durch die Bruchstelle heraus 大 量的水从断裂处往外流。❷涌出来, 蜂拥而出:die Besucher strömten durch die Tore heraus 观众从大门涌出。 【he-r-aus-stür-zen】 V.i.(s.)摔到外 面,跌落到外面;冲出来,奔出来:er riss die Tür auf und stürzte aus dem Zimmer heraus 他一把拽开门,冲出房间。 【he-r-aus-su-chen】 V.t. (h.)找出,挑 出,挑选出:alle schlechten Äpfel aus den Horden ~把所有坏苹果从水果架上挑 出来; er sucht sich seine Leute schon gut heraus 他挑选好自己的人手。 【he-r-aus-tra-gen*】 V.t. (h.) 搬(或 抬,提,拿)出来 【he-r-aus-trei-ben】 V.t. (h.)赶出来, 驱逐出来: die Pferde aus der Koppel ~ 把马从牧场赶出来; so versuchte er, die schlechten Gedanken aus seinem Kopf herauszutreiben [转]他试图用这种办 法赶走头脑中的坏想法。 【he-r-aus-tren-nen】 V. t. (h.)分开,拆 下来 【he-r-aus-tre-ten*】 I V.i. (s.)❶走出 来:er sah sie aus dem Haus ~ 他看见她 从屋里走出来;jeder Zweite (aus dem Glied/der Reihe)~!双数出列!❷凸 出来,突起,显露出来:das Wasser ist schon so weit abgeflossen, dass der Un- tergrund heraustritt 水不断地流走,露 出了底部(地面); sie wurde so wütend, dass ihre Halsschlagader heraustrat 她气 得脖子上青筋突起; damit ist er endlich aus dem Schatten seines Vaters herausge- treten[转]他因此而终于超越了父亲。 ❸[猎人用语](猎物)走出来(到空旷 处)II V.t.(h.) [猎人用语](有意把 小动物)赶出来 【he-r-aus-trom-meln】 V. t. (h.) [口] 敲门叫某人来开门:jmdn.nachts ~深 夜敲门叫某人来开门 【he-r-aus-tun*】 V. t. (h.) [口]放(或 搁,摆)到外面来,挑出来:die schlechten Beeren ~把坏的浆果挑出来 【he-r-aus-wach-sen*】 V. i. (s.)❶(植 物)长到外面,长出来:die Pflanze wächst schon unten aus dem Topf heraus 植物已经从盆底下长出来了;die gefärbten Haare ~lassen 让染过的头发 长出来(以便剪掉)❷(因长大而)穿 不下,坐不下,用不了:das Kind ist aus dem Mantel [den Schuhen, dem Kinder- stühlchen] herausgewachsen 孩子已穿不 进这件大衣[穿不进这双鞋子,坐不进 这把童椅]了。 【he-r-aus-wa-gen】 V. refl. (h.)敢出 来,敢到外面来: sie wagte sich nicht aus ihrer Höhle heraus 她不敢从她的窝里 (指住宅)出来。 【he-r-aus-wa-schen*】 V.t.(h.)①洗 掉: die Flecken aus der Tischdecke ~洗 掉桌布上的污渍②[地区]用手洗,搓 洗:ich muss noch schnell die Unter- wäsche [den Pulli]~我还得把内衣 [羊毛衫]赶快洗一下。 【he-r-aus-wer-fen*】 V.t. (h.)❶扔出 来,往外扔:bitte wirf mir das Portemon- naie aus dem Fenster heraus 请帮我把钱 包从窗户扔出来; das ist doch heraus- geworfenes Geld [转]这可是白白扔出去 的钱。❷[口]扔掉;逐出,赶出;解雇, 辞退 【he-r-aus-win-den*】 V. refl. (h.)(设 法或竭力)摆脱(困境等): sie wusste nicht, wie sie sich ~ sollte 她不知道该 怎样摆脱出来。 【he-r-aus-win-ken】 V. t. (h.)① 示意 …出来,招呼………出来: sie wurden am Kontrollpunkt herausgewinkt 在检查站 他们被示意出来。②引导………开出来: sie hat mich aus der Parklücke heraus- gewinkt 她打手势,引导我把车从停车 位开出来。 【he-r-aus-wirt-schaf-ten】 V. t. (h.) (通过经营)获利: aus dem Betrieb war nicht mehr herauszuwirtschaften 经营这 家企业已无利可图。 【he-r-aus-wol-len*】 V.i.(h.)[口]想 出来,愿意出来:die Kinder wollen bei dem schönen Wetter heraus 天气很好, 孩子们想到外面来; mit der Sprache [damit] nicht~不想明说[不想对这 事表态] 【he-r-aus-wür-gen】 V.t. (h.) ●呕吐, 吐出:das Fleisch wieder ~又把肉呕吐 出来❷费力说出 【he-r-aus-zer-ren】 V.t. (h.)硬拉(或硬 拽,硬拖)出来 【he-r-aus-zie-hen】 I V. t. (h.)❶ 拉(或抽,拔,拖,拽)出来:die Schublade ~ 把抽屉拉出来; einen Zettel ~ 抽出 一张纸条;jmdn. aus dem Teich ~把 某人从池塘里拽出来; ich werde jede Einzelheit aus ihm ~ [转,口]我会设 法从他那儿打听到详细情况。②抽 出,抽调,调离: einzelne Mitarbeiter wer- den herausgezogen, um den Messestand zu betreuen 抽出几名人员到交易会展 台工作; aus der Westfront Truppen ~, um sie nach Süden in Marsch zu setzen 从 西部前线抽调部队向南方开拔 ❸摘 抄,摘录: Merksätze aus dem Text ~从 文章中摘抄警句格言 II V.i.(s.)搬 出,迁出,搬走: er ist aus Berlin heraus- gezogen 他从柏林搬走了。 【he-r-aus-züch-ten】 V.t. (h.) 培育出, 培植出,培养出: eine neue Sorte/Rasse ~ 培育出新品种 【herb】 Adj.❶酸涩的,涩口的;微酸的, 略带涩味的;刺鼻的:~er Wein 微酸的 葡萄酒;der~e Duft des Herbstlaubs 秋 叶又涩又香的气味;dieses Parfüm ist mir zu~ 我觉得这种香水的气味太 重;~riechen [schmecken]闻[吃]起来 有酸涩的味道❷痛苦的,苦涩的,难 以忍受的: einer Verlust [Rückschlag] 令人痛心的损失[挫折]; eine ~e Niederlage hinnehmen müssen 不得不接 受痛苦的失败; sie wurde - enttäuscht 她非常失望。❸①严肃的,冷冰冰的, 不易亲近的:eines Gesicht 冷冰冰的 面孔; einer Zug um den Mund 嘴角四 周表情冷峻; eine e Schönheit 不易亲 近的美人②[转]辛辣的,尖刻的,生 硬的,严厉的:~e Worte严厉的话;~e Kritik 辛辣的批评 【Her-ba-list】 m.-en, -en草药医生,草 药专家 【Her-ba-lis-tin】 f., nen Herbalist (指女性) 【Her-bar】 n. s, ... ien, Her-ba-ri-um n. -s, ...ien(植物)腊叶标本集,植物 标本集 【her-be】 [旧] = herb 【Her-be】 f. - [雅]酸涩;辛辣 【her-be-glei-ten】 V.t.(h.)陪……到这里 来:er hat mich herbegleitet 他陪我来的 【her-bei】 Adv.过来,到这儿来:alles~! 全都过来! alle Mann~! 全体过来! ~ zu mir!到我这儿来! 【her-bei-brin-gen*】 V. t. (h.)拿 (h.) 1 来,带来(为某人)搞到,提供:In- dizien/Beweise ~ 提供证据 【her-bei-ei-len】 V.i.(s.)急忙赶来,赶 来这里 【her-bei-fah-ren*】 V.i. (s.)乘(或开) 车过来,驶来,驶近 H <1067> 【her-bei-flie-gen】 V.i.(s.)飞来,飞 过来:die Brieftaube ist herbeigeflogen 信 鸽飞来了 【her-bei-füh-ren】 V. t. (h.)❶[罕]引 来: die Neugier führt sie herbei 好奇心把 她引到这里来。❷引起,招致,导致, 造成:eine Entscheidung [den Unter- gang, das Ende] ~促成一个决定[导 致毁灭,促使结束]; eine Aussprache zwischen den Partnern ~促成合作者之 间的对话;ihr Eingreifen führte eine Wende herbei 她的干预使事情发生转 折; es war der Schock, durch den der Tod herbeigeführt worden war 是休克导 致死亡。 【her-bei-ho-len】 V.t. (h.)取来,拿来; 请来,叫来 【her-bei-kom-men*】 V. i. (s.)走过 来,走近 【her-bei-las-sen】 V. refl. (h.)[(常 作)讽](终于)勉强同意,勉强肯,只得 做,很不情愿地做:sich zur Mithilfe ~ 勉强肯帮忙; würdest du dich nun endlich, mir den Fall zu erklären?你 现在总愿意向我解释一下这件事了 吧? 【her-bei-lau-fen*】 V.i.(s.)跑过来,跑 近 【her-bei-lo-cken】 V.t. (h.)吸引过来, 引诱过来:der Köder lockt die Tiere her- bei 诱饵把动物吸引过来; sie wollte für die Nacht die Träume~[转]她希望夜 里做几个好梦(指睡个好觉)。 【her-bei-re-den】 V.t. (h.)因总爱说而 招致,因碎嘴子而惹来: ein Unglück [einen Missstand]~因胡乱谈论而招 致不幸[麻烦],祸从口出;das Glück kann man nicht~运气不是靠说就来 的。 【her-bei-ru-fen*】 V.t. (h.)喊过来,叫 过来:Hilfe ~喊人帮忙,呼救; er ruft seinen Hund mit einem Pfiff herbei 他用 一声口哨叫他的狗过来。 【her-bei-schaf-fen】 V. t. (h.)搞来,弄 来:er forderte ihn auf, das Zeug unter allen Umständen herbeizuschaffen 他要 求他无论如何要搞到这东西;jmdn. tot oder lebendig ~死活也要把某人弄过 来 【her-bei-schlep-pen】 V.t.(h.)拖来, 拉来,拽来 【her-bei-seh-nen】 V.t.(h.)渴望……到 来,渴望看到:einen bestimmten Tag [ein bestimmtes Ereignis, einen geliebten Menschen]~渴望某个日子[某件事, 一个爱的人]到来 【her-bei-strö-men】 V. i. (s.)涌过来, 蜂拥而来:die Besucher [die Neugieri- gen] strömten von allen Seiten herbei 观 众[好奇的人们]从四面八方蜂拥而 来。 【her-bei-stür-zen】 V.i.(s.)奔过来,冲 过来,急忙赶来 【her-bei-win-ken】 V. t. (h.)招手叫……… 过来,招手示意…过来:ein Taxi[den Ober]~招手叫出租车[服务员]过来 【her-bei-wün-schen】 V.t.(h.)盼望… 到来,盼望看到 【her-bei-zau-bern】 V. t. (h.)(魔术般 地)变出来,变到这儿来:ich wünschte, ich könnte ihn [könnte dir das Geld] gleich ~ 但愿我能马上把他变到这儿 来[给你变出钱来]。 【her-bei-zie-hen*】 V.t.(h.)拉过来, 拖过来,拽过来:er zog sich einen Stuhl herbei他(给自己)拉过来一把椅子; jmdn. am Ärmel ~ 拽着某人的袖子把 他拉过来 【her-bei-zi-tie-ren】 V. t. (h.)叫来责 问,叫来讯问:sie zitierte ihren Stell- vertreter herbei 她把她的副手叫来责 问;der sofort herbeizitierte Mitarbeiter stritt alles ab 立即被叫来讯问的工作人 员否认一切。 【her-be-kom-men*】 V.t. (h.)①获得, 得到,搞来:wo soll ich das denn ~?我 从哪儿能搞到这个?②带到这儿来: ich will mal sehen, ob ich ihn ~ kann我 来试试,看能不能把他带到这儿来。 【her-be-mü-hen】 [雅] V.t. (h.)烦 劳……到这儿来: darf ich Sie einmal ~? 我可以麻烦您过来一下吗?refl. (h.)(不怕麻烦地)到这儿来,前来这 里: ich danke Ihnen, dass Sie sich her- bemüht haben 我感谢您的光临。 【her-be-or-dern】 V.t. (h.)派…前来, 命令(或吩咐)前来: sie hatten mich aus Berlin herbeordert他们派我从柏林前 来。 【Her-ber-ge】 f., -n❶① 简易旅馆, 小客栈: sie waren auf dem Weg zu ihrer ~ 他们在去往寄宿旅馆的路上。② (Jugendherberge 的简称)青年旅店 ❸ <复数罕用〉[旧]留宿,寄宿,借宿:um ~ bitten 请求留宿 【her-ber-gen】 [旧] V.i.(h.)(在小 客栈等)投宿,寄宿,借宿V.t.(h.) 接纳…寄宿,向…提供住宿:niemand wollte sie ~没人愿意留她住宿。 【Her-bergs-el-tern】 Pl. 青年旅店的老 板夫妇 【Her-bergs-mut-ter】 f.〈复数:... müt- ter)青年旅店的女老板 【Her-bergs-va-ter】 m.青年旅店的老 板 【her-be-stel-len】 V. t. (h.)要求…来, 叫来,约来: ein Taxi [einen Patienten] (für 9 Uhr)~叫一辆出租车[约一个 病人](9点)来 【her-be-ten】 V. t. (h.)(毫无表情和感 情地)呆板地背诵,例行公事般地念, 念经般地诵读: sie konnte die Lateinvo- kabeln ~ 她像念经般地读拉丁文单 词。 【Herb-heit】 f. -,[渐旧] **Her-big-keit** f. - → herb 【her-bit-ten*】 V.t. (h.)邀请…来,请 …过来:sie hatte ihn heute hergebeten 她邀请他今天来。 【Her-bi-vo-re】m. n, n 【动】食草动物 【Her-bi-zid】 n. -(e)s, -e除莠剂,除草 剂,灭草剂: ein hochgiftiges ~ 高毒性 除莠剂;gegen e resistente Kultur- pflanzen 抗除草剂的植物 【Herb-ling】 m. -s, -e未成熟的果子 【her-brin-gen*】 V.t. (h.)带过来,拿过 来 【Herbst】 m. -(e)s, -e●秋季,秋天: ein früher [später]早[晚]秋; ein regneri- scher [kalter, milder, schöner, sonni- ger, goldener] ~多雨[寒冷,和煦,美 丽,晴朗,金色]的秋天; der Deutsche ~ [行业语]德国之秋(1977年秋天联邦 德国发生一系列事件,极端左派组织 “红军旅(RAF - Rot-Armee-Frak- tion)”制造多起恐怖活动,政府为维护 国家安全采取强硬措施);es wird ~秋 季即将来临; ihnen steht ein heißer ~ bevor 他们面临着一个多事之秋;(im) vergangenen ~[(im) ~89] waren sie in Meran 去年秋天[1989年秋季]他们在 梅拉诺;im/zum ~eingeschult werden 秋季入学;vor nächsten [dieses] Jahres [vor dem ~ ] ist nicht an die Fer- tigstellung zu denken 明年[今年]秋天 前[秋季之前]不可能完成;der ~ des Lebens[转,文学用语]生命之秋(指晚 年);~des Mittelalters [雅]中世纪的 衰落(荷兰历史学家J. Huizinga 所著 书名)●[地区]葡萄采摘,水果采摘: der hat begonnen [ist eingebracht]葡 萄采摘开始了[采摘的葡萄入库了]; in den ~ gehen 去采摘葡萄(或水果) 【Herbst-abend】 m.秋夜 【Herbst-an-fang】 m.秋分(在9月20 日至23日之间) 【Herbst-as-ter】 f.【植】紫菀(菊科多年 生草本植物) 【Herbst-blu-me】 f.秋天开的花,秋季 花 【herbs-teln】 V. unpers.(h.)[德国南部 地区,奥]秋日渐临,已有秋意 【herbs-ten】 I V. unpers. (h.)秋天渐 渐来临: der Sommer ist vorbei, es herbs- tet schon 夏天已过,秋天来临。 II V.t.(h.)[地区]采摘(葡萄) 【Herbs-tes-an-fang】 m. [文学用语] 秋分 【Herbst-fä-den】 Pl.秋天的游丝 【Herbst-far-ben】 Pl. (红、黄及褐色的) 秋叶色 【Herbst-fär-bung】 f.秋天树叶的红黄 褐色 【Herbst-fe-ri-en】 Pl. (学校的)秋假 H <1068> 【Herbst-him-mel】 m.秋日的天空: die klaren Farben des ~s 秋日天空的明朗 色调 【Herbst-kleid】 n. ● 秋季服装,秋装● [猎人用语](鸟的)秋冬羽毛 【Herbst-kol-lek-ti-on】 f. 秋季时装集 萃: auf der Modenschau wurde die neue gezeigt 时装展示会上展示了新款秋 季时装。 【Herbst-kos-tüm】 n.秋季服装 【Herbst-laub】 n.秋叶 【herbst-lich】 Adj.秋天的,秋季的: ein ~er Duft 秋天的芳香;~e Stürme 秋季 的狂风;das Wetter ist schon richtig ~ 天气已是秋季了; das Laub färbt sich 树叶已染上了秋色;die Bäume wurden bereits im August ~ gelb这些树8月就 变成了秋季的黄色。 【Herbst-ling】 m. -s, -e [地区] ●秋季 成熟的果实,秋果❷秋季出生的牛 犊,迟生的牛犊❸【植】乳菇属 【Herbst-ma-növer】 n.【军】秋季军事 演习:das große ~ der Nato 北约大规模 秋季军事演习 【Herbst-meis-ter】m.【体】(尤指足 球)秋季联赛冠军 【Herbst-meis-ter-schaft】 f.【体】(尤 指足球)①秋季冠军赛②秋季冠军 赛冠军 【Herbst-mes-se】 f.秋季博览会,秋季 商品交易会 【Herbst-mo-de】 f. 秋季时装: in der neuen ~ geben die Farben Rot und Grau den Ton an 红色和灰色是新款秋季时 装的主色调。 【Herbst-mo-nat】 m. ①〈无复数〉[旧] 9月②秋季的月份(指9月、10月、11 月) 【Herbst-mond】 m.〈无复数〉[文学用 语,旧]9月 【Herbst-ne-bel】 m. 秋雾 【Herbst-punkt】 m.【天】秋分,秋分点 【Herbst-re-gen】 m.秋雨 【Herbst-son-ne】 f.〈无复数〉秋天的太 阳,秋日阳光:milde [kraftlose]~秋日 溫和[乏力]的阳光 【Herbst-sturm】m.秋季的狂风 【Herbst-tag】 m.秋日:milde [kühle, regnerische, neblige] ~e温和[凉爽,多 雨,有雾]的秋日 【Herbst-Tag-und-nacht-glei-che, Herbst-Tag-und-Nacht-Glei-che】 f.秋分 【Herbst-wind】 m.秋风 【Herbst-zeit-lo-se】 f.-, -n 【植】秋水 仙(百合科多年生草本植物) 【herb-süß】 Adj.酸甜的,甜涩的 【Her-cu-la-ne-um】 赫库兰尼姆(意大利 中南部古城,位于那不勒斯湾畔,公元 79年因维苏威火山喷发被完全埋没, 18世纪初该城重要遗迹被挖掘出来。) 【her-cu-la-nisch】 Adj. (意大利古城) 赫库兰尼姆的 【Her-cu-la-num】 → Herculaneum 【Herd】 m. (e)s, -e❶灶,炉灶: ein elek- trischer [offener, zweiflammiger] ~ 电 气[点着的,双眼]炉灶; ein ~ mit vier (Koch) platten/Brennstellen/Flammen 4 头(或4眼)炉灶; denanzünden/an- machen 点燃炉子; sie steht den ganzen Morgen am~[口]她整个早上都在厨 房里忙碌着; ich habe gerade das Essen auf dem~[口]我正在做饭;den Wasserkessel auf den ~ stellen [vom ~ nehmen]把水壶放到炉子上[从炉子上 拿下来]; das Feuer im anzünden [schüren]点燃[捅拨]炉火; eigener ~ ist Goldes wert[谚]自家的炉灶赛黄 金;am heimischen/häuslichen Herd ~ 在家里,在自己的安乐窝里❷①发生 地,发源地,策源地:ein~ der Unruhe [des Aufruhrs]骚乱[动乱]的策源地 ②【医】病灶,疫源地③【质】地震源, 火山源❹【技】炉床,炉底 【Herd-ap-fel】 m.〈常用复数〉土豆,马 铃薯 【Herd-buch】 n. 【农】种畜登记簿 【Herd-buch-vieh】 n. 【农】登记在册的 种畜 【Herd-buch-zucht】 f. 【农】通过种畜 登记监管的家畜饲养 【Her-de】 f., n❶兽群,畜群: eine große/stattliche~一大群牲畜; eine ~ Rinder [Elefanten] 一群牛[象]; wie eine ängstlicher Schafe 像一群受惊的 羊; die ist versprengt 畜群四处逃散; eine ~ hüten 放牧畜群❷①[贬]一 大群(人),一大帮(人),人群:mit der Herde laufen/der Herde folgen(思 想或行动)随大流②[雅](一个教区 的)全体信徒: der Pfarrer versammelte seine um sich 牧师把辖区信徒召集 到自己周围。 【Her-den-in-s-tinkt】 m. = Herdentrieb 【Her-den-mensch】m. [贬]随大流的 人: er war kein ~, sondern eher ein Einzelgänger 他不是随大流的人,而且 可以说是一个我行我素的人。 【Her-den-tier】 n.❶畜群中的牲畜,群 居动物❷[贬]随大流的人 【Her-den-trieb】 m.●群居性,合群性, 合群本能❷[贬]随大流 【her-den-wei-se】 Adv. 成群的,成群结 队的 【Herd-feu-er】 n. 炉火: das verbreitete eine wohlige Wärme 炉火散发出惬意的 温暖。 【Herd-frisch-ver-fah-ren】 m.【技】平 炉精炼法 【Herd-in-fek-ti-on】 f.【医】病灶(性)感 染 【Herd-plat-te】 f. ①(电灶)灶板②(煤 炉)火盖 【Herd-re-ak-ti-on】 f.【医】病灶反应 【Herd-ring】 m.(煤炉)炉圈 【Herd-stel-le】 f.炉灶头,炉灶眼 【Herd-steu-er】 f. [瑞] 灶头税,灶火 税,户头税 【her-dür-fen*】 V.i.(h.) []●(被) 允许(走或开)过来,可以(走或开)来 ●(被)允许带来,可以带来 【he-re-di-tär】 Adj.●世袭的,继承的 ●【生,医】遗传的,遗传性的 【He-re-di-tät】 f., en [旧] ●遗产,遗 物❷继承顺序,继承权 【He-re-do-pa-thie】 f. -, -n [... i: ən] 【医】遗传(性疾)病 【her-ei-len】 V.i. (s.)急忙过来,迅速赶 来 【her-ein】 Adv.进来:immer weiter ~ in den Keller drang das Wasser 水不断地渗 到地下室里来;(nur/immer)~!进来! 请进!〈用作名词〉er wartete das He- rein nicht ab und trat sofort ein 他没等 人说请进就走了进去。 【he-r-ein-be-kom-men*】 V. t. (h.) [口]进货:neue Ware~进新货 【he-r-ein-be-mü-hen】 I V.t. (h.) [雅] 烦请…进来:darf ich Sie~?我可以烦 请您进来吗?II refl. (h.) (不怕麻烦 地)进来:ich danke Ihnen, dass Sie sich hereinbemüht haben 您能移步进来,我 谢谢您。 【he-r-ein-bit-ten*】 V.t.(h.)请………进来 【her-ein-bre-chen*】 V.i. (s.)❶ (向里)倒塌,倒下来,崩落:eine bren- nende Seitenwand brach herein一堵燃烧 的侧墙倒下来;hereinbrechende Ge- steinsbrocken 崩落下来的石块❷(洪 水)袭来,倾泻下来:hereinbrechende Wassermassen [Fluten]汹涌而来的大 水[洪水]; eine Flut von Beschimpfungen brach über den Redner herein[转]漫骂 声如潮水般向演讲人涌来。❸[雅]① 突然降临,意外地发生:eine Katastro- phe [ein Unheil, ein Unglück] brach (über das Land, über die Familie) herein (这个国家,这个家庭)突然遭到一场 灾难[厄运,不幸]②(突然)开始,来 临,降临:der Abend/die Nacht [der Winter] bricht herein 夜幕降临[冬天来 临]; bei hereinbrechender Dunkelheit 在 黑暗降临时 【he-r-ein-brin-gen*】 V.t.(h.)❶拿进 来,带进来:sie brachte die bestellten Waren herein 她把订购的货物拿进来; bring die Zeitungen mit herein!请顺便 把报纸带进来! ❷[口]收回,补上: Produktionsverluste [Geldverluste, Zeit- verluste, Unkosten] wieder ~把生产 损失[资金损失,损失的时间,费用]补 回来 【he-r-ein-drän-gen】 V.i. (h.)挤进来: das Publikum drängte herein 观众挤进 来了。 H <1069> 【he-r-ein-drin-gen*】 V.i.(s.)挤进来, 透进来,渗入: Kälte drang herein 寒气 透进来。 【he-r-ein-dür-fen*】 V.i.(h.) [] ·(被)允许(走或开)进来,可以(走或 开)进来❷(被)允许带进来,可以带 进来 【he-r-ein-fah-ren*】 I Vi. (s.)驶入,乘 (或开)车进来II Vt.(h.)(开车)运送 进来,驾驶…进来,开着……进来 【he-r-ein-fal-len*】 V. i. (s.)❶掉进, 落入❷[口]①受骗,上当,吃亏:bei einem Kauf arg/sehr/furchtbar~在一 次买东西时吃了大亏; mit der neuen Angestellten sind wir ganz schön herein- gefallen 我们上了这个新来女雇员的大 当。②中诡计,落入圈套: auf einen Trick [Hochstapler]~中了诡计[落入 骗子的圈套] 【he-r-ein-flie-gen*】 V.i.(s.)❶飞进 来: ein Schmetterling ist hereingeflogen 一只蝴蝶飞进来了。❷[俗]落入圈 套,中诡计 【he-r-ein-füh-ren】 V.t. (h.)领进来,带 进来:führen Sie den Gast bitte herein! 请您把客人领进来! 【He-r-ein-ga-be】f. 【体】传中(球),传 入(禁区): ein Flankenlauf des Rechtsaußen mit einer präzisen ~ brachte den Ausgleich 右边锋一记准确 的边路传中球使比赛成为平局。 【he-r-ein-ge-ben*】 V.t. (h.)❶递进来 ❷【体】(将球)传中,传到禁区内:der Rechtsaußen gab den Ball gefühlvoll in die Mitte herein 右边锋将球大脚传中。 【He-r-ein-ge-schmeck-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉[(尤指)施瓦本地 区](外地)迁入者 【he-r-ein-glei-ten*】 V.i. (s.) (轻手轻 脚地)溜进来 【he-r-ein-ho-len】 V.t. (h.)❶拿进来; 请(或带)进来 ❷[口]①揽来,揽到, 搞到手,得到: die Firma holt zurzeit viel Kapital herein 公司目前揽来许多资金; sie hat es geschafft, einen großen Auftrag hereinzuholen 她成功地揽到一笔大订 单。②补足,弥补上,补回来:Zeitver- luste wieder ~把损失的时间补回来 【he-r-ein-klet-tern】 V.i.(s.)(攀)爬进 来 【he-r-ein-kom-men*】 V. i. (s.)❶进来, 进入❷[口]①进货,到货,来货: die Sommerkollektion kommt bereits im März herein 新款夏装样品3月就到了。②来 钱,得到钱: ich ging damals auf den Bau ar- beiten, damit Geld hereinkam为了挣钱, 我那时到建筑工地干活。③值得(付 出),有回报:die Investitionskosten müssen ~ 投资费用必须有回报。 【he-r-ein-kön-nen*】 V.i.(h.) [口]能 进来 【he-r-ein-krie-chen*】 V. i. (s.)[] 爬进来 【he-r-ein-krie-gen】 V.t.(h.) [□] = hereinbekommen 【he-r-ein-las-sen*】 V.t. (h.) [口]让 ……进来,容许进来,放进来:wollen wir ihn~?我们是否让他进来?du musst etwas frische Luft~ [转]你得换点新 鲜空气。 【he-r-ein-lau-fen*】 V. i. (s.)❶跑进来 ❷流进来:das Wasser lief unter der Kellertür herein 水从地下室门下面流 进来。 【he-r-ein-le-gen】 V. t. (h.) ●放进来, 摆进来,搁进来: legen Sie mir alle Akten über die Stadtsanierung herein!请您替 我把有关城市整治的全部档案拿进 来!❷[口]欺骗,愚弄,捉弄,使上当: der Vertreter hatte sie beim Kauf des Staubsaugers hereingelegt 代销商在她买 吸尘器时把她骗了。 【he-r-ein-lo-cken】 V. t. (h.)把…诱入, 吸引进来,引进来 【he-r-ein-müs-sen*】 V.i.(h.) [口]必 须进来 【He-r-ein-nah-me】f.拿进来;收入,接 收,接纳 【he-r-ein-neh-men*】 V.t. (h.)❶拿进 来,带进来: die Stühle vom Balkon ~把 椅子从阳台拿进来;nimm den Hund (nicht) mit herein(别)把狗一起带进 来。❷收入,纳入;接收,接纳:die Kursleiterin nahm einige Anfänger herein 培训班主任接收了几名初学者。 【he-r-ein-plat-zen】 V.i.(s.) [口]突然 来到,突然闯进,意外出现:erplatzte in die Geburtstagsfeier herein 他意外地来 到生日庆祝会上。 【he-r-ein-ras-seln】 V. i. (s.)[俗]●上 当,受骗❷(由于自己的过错而)陷入 窘境 【he-r-ein-reg-nen】 V.i. (h.)雨落进来, 雨潲进来 【he-r-ein-rei-chen】 1 V. t. (h.)递进来 II V.i.(h.)延伸进来 【he-r-ein-rei-ßen*】 V. t. (h.)●硬拉 进来,硬拽进来●使陷入(困境),使 卷入:du wirst doch deinen Freund nicht ~!你不要让你的朋友陷进去! 【he-r-ein-rei-ten*】 V. i. (s.)❶骑入: durch das Tor~从大门骑入 II V.t. (h.)[口]使陷入(困境) 【her-ein-ru-fen*】 V.t. (h.)❶朝里 喊,往里叫(人): sie rief durch das geöffnete Fenster, Guten Morgen! herein 她朝开着的窗户里喊了声“早晨 好!”❷叫进来,喊进来:die Kinder (zum Essen)~把孩子喊进来(吃饭) 【he-r-ein-schaf-fen】 V.t. (h.)搬进来, 弄进来 【her-ein-schau-en】 V. i. (h.)[地 区]往里瞧,向里看❷[口]进来看 看,稍坐一会儿,(顺便)看望,串门儿: sie wollte nur und sehen, ob der Kranke versorgt war 她只想顺便看一 下,这个病人照料得好不好。 【he-r-ein-schei-nen*】 V. i. (h.)照射 进来 【he-r-ein-schi-cken】 V. t. (h.)送进来: schicken Sie ihn herein! 请您把他送进 来! 【he-r-ein-schie-ben*】 ❶ V.t.(h.)推 进来:den Servierwagen ins Zimmer ~ 把餐饮车推进房间❷ refl. (h.)慢慢 地挪步进来 【he-r-ein-schlei-chen*】 V. i. (s.) 蹑手蹑脚地进来,轻轻地走进来❷ refl.(h.)悄悄地进来,偷偷地溜进 来: das Kätzchen hat sich herein- geschlichen 小猫悄悄地进来了。 【he-r-ein-schlep-pen】 1 V.t. (h.) (缓 慢吃力地)拖(或拽,拉)进来II refl. (h.)(因疲劳或虚弱等)拖着步子走进 来,蹒跚着走进来:mit letzter Kraft schleppte sie sich herein 她使出最后一 点力气,拖着步子走进来。 【he-r-ein-schlüp-fen】 V. i. (s.)溜进 来,(敏捷地)钻进来,爬进来 【he-r-ein-schme-cken】 V. i. (h.)[(尤 指)施瓦本地区]刚来(某地)居住 【he-r-ein-schmug-geln】 V. t.(h.)走私 进来,偷运进来,偷偷带进来。 【he-r-ein-schnei-en】 V. i. (h.)❶雪飘 进来❷(s.)[口]不期来访,突然造 访:er entschuldigte sich nicht einmal, dass er so spät hereinschneite 他这么晚 来打扰,连句道歉话也没有。 【her-ein-se-hen*】 V. i. (h.)❶向里 看,往里瞧:durch die dichten Gardinen kann man hier nicht ~ 窗帘这么密实, 无法往里看。❷[口](进来)看一看, 稍坐一会儿,(顺便)看望,串门儿 【he-r-ein-sol-len*】 V.i.(h.) [口]应该 进来 【he-r-ein-spa-zie-ren】 V. i. (s.)[] (无拘束地)进来:(immer nur) he- reinspaziert (meine Herrschaften)!(女 士们,先生们,请尽管)进来! 【he-rein-ste-cken】 V.t. (h.)伸进来, 插进来:den Kopf zur Tür~把头伸进 门里 【he-r-ein-steh-len*】 V. refl. (h.)悄悄 地走进来,偷偷地进入,溜进来 【he-r-ein-stei-gen*】 V.i.(s.)爬进来 【he-r-ein-stel-len】 V.t. (h.)摆进来,放 进来 【he-r-ein-sto-ßen*】 V.t. (h.)(猛力) 推进来: die Polizisten stießen ihn durch die Tür herein 警察把他推进门来。 【he-r-ein-strö-men】 V. i. (s.)流进来, 涌进来 【he-r-ein-stür-men】 V. i. (s.)冲进来, 奔进来,冲入:er stürmte als Erster zur Tür herein 他第一个冲进门来。 Η <1070> 【he-r-ein-stür-zen】 V. i. (s.)❶摔下 来,坠落下来;冲进来,冲入,奔跑进来 ❷ 涌进来 【he-r-ein-tra-gen*】 V.t.(h.)搬(或抬, 提,拿)进来 【he-r-ein-tre-ten*】 V.i.(s.) [罕] (走) 进来 【he-r-ein-wa-gen】 V. refl. (h.)敢进来 【her-ein-we-hen】 I V. i. (h.)❶ (风)吹进来,刮进来:der Wind hat hereingeweht 风吹进来了。②(s.)(被 风吹得)飘进来:Blätter sind hereinge- weht 树叶飘进来了。II V. t. (h.) (风)把…吹进来:der Wind hat die Blät- ter hereingeweht 风把树叶吹进来了。 【he-r-ein-wer-fen*】 V.t.(h.)扔进来: sie hat Steine hereingeworfen 她把石块 扔进来了。 【he-r-ein-win-ken】 I V. i. (h.)向里招 手,冲里挥手,冲里打招呼:sie hat im Vorbeigehen hereingewinkt 她经过时冲 里打了个招呼。II V.t. (h.)示意……进 来,招呼…进来:vom Balkon aus wurden wir hereingewinkt 有人从阳台上把我们 招呼进来。 【he-r-ein-wol-len】 V.i.(h.)[口]想 进来,愿意进来 【he-r-ein-zie-hen】 I V. t. (h.)❶拉 进来,拖进来,拽进来:den Karren in den Hof~把小车拉进院子;schnell zog er sie ins Haus herein 他迅速把她拽进 屋里。❷把车向内侧车道打轮(并线) III V.i.(s.)❶开进,列队进入: sie zo- gen singend ins Stadion herein 他们唱着 歌列队进入运动场。❷[罕](把家)搬 进来 IV V. unpers.(h.)(风)吹进来:es zieht durch die Fensterritzen herein 风从 窗户缝吹进来。 【He-re-ro】 m. (s), (s) / f.-, -(s)赫 雷罗族人(西南非洲班图人的一支) 【her-fah-ren】 V.i. (s.)乘(或开)车 来,驶来V.t. (h.)驾驶着…来;开 着…来;(用车)运送来 【Her-fahrt】 f. (乘车或乘船的)来程:auf der ~ 在来的途中 【her-fal-len*】 V.i. (s.)❶袭击,突然攻 击,猛扑: brutal über jmdn. ~野蛮地 袭击某人;er zerrte sie ins Gebüsch und fiel über sie her 他把她拖拽到灌木丛里 强奸了;mit Fragen über jmdn.~[转] 用问题围攻某人;mit Vorwüfen über jmdn. ~[转]强烈指责某人;die Zeitungen sind über den Politiker herge- fallen 报纸对这位政治家进行了抨击。 ❷(贪婪地)大吃起来,狼吞虎咽: über das Brot~ 大口大口地吃面包 【her-fin-den】 V.i.(h.)找到来的路 【her-flie-gen*】 V.i.(s.)乘飞机来,飞 抵 【her-füh-ren】 1 V.t. (h.)带来,领来 II V.i.(h.)延伸过来,通到这儿:der Weg führt direkt her 这条路直接通到这 儿。 【her-für】 Adv. [旧] ●到前面来,(从后 面)往前来❷(从后面或里面)出来, 到外边来 【Her-ga-be】 f. [罕]提供,交出 【Her-gang】 m. (e)s, ... gänge〈复数罕 用〉(事情的)经过,过程:den ~ von etw. schildern [rekonstruieren]描述[追 述]某事的经过; sich an den der Ereignisse genau erinnern 清楚地回忆起 事情的过程 【her-ge-ben*】 V.t. (h.)①交出,拿 出,提供,献出:etw. ungern [freiwillig] ~ 不愿意[自愿地]交出某物;sein Geld [seine Ersparnisse] für etw. ~为某事 拿出他的钱[他的积蓄]; viele Mütter mussten im Krieg ihre Söhne ~[婉]许 多母亲在战争中牺牲掉了自己的儿 子; sie gibt alles/ihr Letztes her 她献出 全部力量,她竭尽全力。②递过来:gib mir bitte mal das Buch [den Kuli, das Weinglas] her!请把书[圆珠笔,酒杯] 递给我!❸奉献,投身,献身(常为不 太光彩的事): wie konntest du dich dafür/dazu?你怎么能为这种事卖 命? dazu gebe ich meinen Namen nicht her 我不愿为此败坏自己的名声。❹ 作出(成绩): eine Frau muss im Beruf einiges ~一个女人必须在事业上有点 作为;sie lief, was ihre Beine hergaben 她竭尽全力奔跑。❺有用,有意义,带 来结果: das Thema gibt viel [nichts] her 这个题目很有意义(有很多内容可谈) [毫无意义(没有什么东西可谈)]。 【her-ge-bracht】 I herbringen II Adj.传统的,通常的,按惯例的,因袭 的:~e Verhaltensweisen 通常的行为方 式;nach ~em Rezept backen 按传统制 作方法烘烤 【her-ge-brach-ter-ma-ßen】 Adv. 按照 传统,按照惯例 【her-ge-hen】 I V.i. (s.)❶(在某人 前面、后面或旁边一起)走,走来: vor [neben] jmdm. ~ 在某人前面[旁边] 走着; hintereinander ~一个跟着一个 走来❷[德国南部地区,奥]过来,走 过来:gehher(zu mir)!到(我)这儿 来! **hergehen und etw. tun** [] 不假思索地做出,随心所欲地做出,毫 不客气地做出(令人诧异的事): sie tut immer so freundlich, und dann geht sie her und zeigt mich an 她总是装出友好 的样子,然后就毫不客气地告发我 ❸ V. unpers.(s.)[口]进行,发生:es ging laut [lustig, toll] her 那儿闹得震耳欲 聋[一派兴高采烈,闹得天翻地覆]; auf der Party ging es hoch her 聚会上的气 氛非常热烈; bei der Diskussion wird es heiß~这场讨论会很激烈; **es geht über jmdn. her**[口]说某人坏话,指 责某人; **es geht über etw. her** [] 大量耗用某物: über unseren Wein ist es sehr/ganz schön hergegangen 我们的葡 萄酒喝掉了不老少。 【her-ge-hö-ren】 V. i. (h.)与…有关;属 于(这里): das gehört jetzt nicht her 这 事现在与此无关。 【her-ge-lau-fen】 Iherlaufen II Adj. [贬]来路不明的,不知哪儿来的,流浪 的: einer Habenichts一个不知哪儿来 的穷光蛋 【Her-ge-lau-fe-ne】 m./f. -n, -n(按形 容词变化〉[贬]来路不明的人,外来 的人:dien haben es schwer, Arbeit zu finden 外来的人很难找到工作。 【her-ha-ben*】 V. t. (h.)[口]弄来,弄 到,得来,得知:keiner weiß genau, wo dieser Kerl das viele Geld herhat 没人知 道这家伙从哪儿弄到这么多钱; wo hast du diese Nachricht her?你从哪儿来 的这消息?wenn ich nur wüsste, wo der Junge dieses Schimpfwort herhat 我真想 知道这小伙子是从哪儿学来的这些骂 人话;wo hat das Kind die Begabung [Eigenschaft] her?这孩子的这种天赋 [性格]是谁遗传给他的? 【her-hal-ten*】 ❶ V.t.(h.)伸过来,拿 过来一点:kannst du bitte deinen Teller ~?把你的盘子拿过来好吗?❷ V.i. (h.)(常与müssen 连用〉充当,充作; (替人)担当,(为人)承担; sie muss für die anderen~她不得不代人受过; etw. muss als Vorwand~只得用某事 充当借口; sie musste wieder (als Ziel- scheibe des Spottes)~她再次被人利 用(成了取笑的对象)。 【her-ho-len】 V.t. (h.)取来,拿来;请 来,叫来:den Arzt [ein Taxi]~请来医 生[叫来出租汽车]; **weit hergeholt** 牵 强附会,没有说服力:diese Argumente scheinen weit hergeholt 这些理由看来 很牵强。 【her-hö-ren】 V.i. (h.)注意听: alle mal ~!大家注意听! 【He-ring】 m. -s, -e●【动】(大西洋)鲱 鱼:grüne[gesalzene, geräucherte, mari- nierte] ~e生[咸,熏,腌]鲱鱼;~e laichen 鲱鱼产卵;~e wässern [fangen] 浸泡[捕捞]鲱鱼; er ist dünn wie ein ~ [口,谑]他瘦得像条鲱鱼;sie saßen [standen] in der Straßenbahn wie die e [口,谑]他们像鲱鱼似的挤坐[站]在 电车里。●[口,谑]瘦子,瘦弱的人: so ein ~!这么一个瘦子!● 帐篷桩 【He-rings-bän-di-ger】m. [口,谑](食 品)小商贩,小鱼贩 【He-rings-brü-he】 f. [德国南部地区] 腌制鲱鱼用的盐水 【He-rings-fang】 m.捕捞鲱鱼:auf ~ gehen 去捕捞鲱鱼 【He-rings-fän-ger】 m.鲱鱼捕捞船 【He-rings-fass】 n.盛放咸鲱鱼的木 桶 【He-rings-fi-let】 n. (去刺去皮的)鲱鱼 脊肉 H <1071> 【He-rings-fi-scher】 m.(以捕捞鲱鱼为 生的)鲱鱼渔民(指职业) 【He-rings-kö-nig】m.【动】(地中海及 大西洋东部海域的)海鲂 【He-rings-la-ke】f. 腌制鲱鱼用的盐 水 【He-rings-log-ger】m.捕鲱鱼(用的) 拖网渔船 【He-rings-milch】 f.〈无复数)雄鲱鱼 精液,鲱鱼鱼白 【He-rings-ro-gen】m.鲱鱼卵,鲱鱼子 【He-rings-sa-lat】 m.鲱鱼色拉 【He-rings-schwarm】 m.鲱鱼群 【He-rings-stipp】m.酱汁鲱鱼片 【he-r-in-nen】 Adv. [德国南部地区,奥] 在这里面 【He-ris】 m.,-(波斯风格的)赫利斯地 毯 【He-ris-au】 黑里绍(瑞士) 【her-ja-gen】 I V.t. (h.)①赶过来:er hat den Hund [die Hühner] hergejagt 他 把狗[鸡]赶了过来。②(在某人后面) 驱赶,赶: ich habe ihn vor mir hergejagt 我紧跟着他后面赶他。II V.i.(s.)追 赶,追逐: sie ist hinter mir hergejagt 她 跟在我后面追赶过来。 【her-kom-men】 V.i. (s.)❶过来,走 过来,到这儿来:komm bitte mal her! 请过来一下!❷来自,来源于:wo kommen Sie her?您是哪儿的人?您老 家在哪里?vom Jugendstil herkommend 来自于青春艺术风格❸(从・・・)得来, (从…)得到:wo soll denn das Geld auch ~?该到哪儿去弄这笔钱? 【Her-kom-men】n. -s❶习俗,传统:das ~ einhalten 遵循传统;nachaltem ~按 照老风俗 ❷出身: Leute von hohem [bürgerlichem]~ 出身高贵[市民阶 层]的人 【her-kömm-lich】 Adj.传统的,习惯的: sich ~er Mittel bedienen 使用传统方法 【her-kömm-li-cher-wei-se】 Adv. 按传 统地,习惯性地 【her-kön-nen*】 V.i.(h.) [口]能来 【her-krie-gen】 V.t. (h.) [口]❶得来, 得到❷[德国北部地区]拿来,取来: kriegt eure Hefte her, wir schreiben ein Diktat!把你们的作业本拿来,我们做 听写! 【Her-ku-les】 m. -, -se ❶ Herakles 的拉 丁文写法 ❷大力士: ein ~ sein 是个 大力士❸[瑞](抡锤)测力器❹(无 复数〉【天】武仙(星)座 【Her-ku-les-ar-beit】 f.艰巨的工作,极 其吃力的工作 【Her-ku-les-keu-le】 f. ❶【植】棒形葫 芦②【植】棒瑚菌(别名:杵菌,棒棰 菌) 【Her-ku-les-kraut】 n. 【植】白芷属 【her-ku-lisch】 Adj. [知识分子用语]力 大如神的,特别强壮的,非凡的,超人 的: übere Kräfte verfügen 拥有非凡的 力量 【Her-kunft】 f. -, ... künfte〈复数罕 用〉❶出身,原籍,祖籍: einfacher [bäuer- licher, niederer] ~ sein 普通家庭[农 民,低微的]出身; er ist nach seiner ~ Franzose 按祖籍他是法国人。❷〈复数 来源,来历,产地:die~ des Wortes ist unklar这个词的词源不清; diese Waren sind englischer ~ 这些商品 是英国产的 【Her-kunfts-an-ga-be】 f. ●商品产 地,制造厂商名称❷【语】词源说明 【Her-kunfts-be-zeich-nung】 f.商品 产地,制造厂商名称 【Her-kunfts-land】 n〈复数:... länder) (进口商品的)生产国,产地 【Her-kunfts-ort】 m.<复数:-e)(商品) 产地 【Her-kunfts-spra-che】f.【语】(词语 或语言现象的)源语 【her-lau-fen】 V.i. (s.)❶跑过来,走 过来❷(同某人一起)跑(或走),(在 某人前面、后面或旁边一走)跑(或 走): neben der Präsidentin ~在(女)主 席身旁陪同走 【her-le-gen】 V.t.(h.) [口]放过来,搁 这儿来 【her-lei-hen】 V.t.(h.) []借出,借 给: sie wollte die Platten nicht gern ~她 不愿意把这些唱片借人。 【her-lei-ten】 I V.t. (h.) ① (从…)推 导出,推论出,引出: eine Formel ~推 导出一个公式;Ansprüche [Rechte] aus seiner Stellung~按其地位可有(某些) 要求[权利]②追溯,查出,弄清(・・・的 来源): ein Wort aus dem Arabischen ~ 追溯出一个词来自阿拉伯语; sie leitet ihren Namen [ihr Geschlecht] von den Hugenotten her 她弄清了自己的名字 [家族]来自于胡格诺派教徒。 II refl. (h.)源于,来自: sich aus altem Adel ~ 源自古老的贵族; dieses Wort leitet sich vom Lateinischen her 这个词来自拉丁 文。 【Her-lei-tung】 f.,-en推论,推理;起 源,由来 【Her-lit-ze】 [auch:-'--]f.-,-n【植】 欧亚山茱萸 【her-lo-cken】 V.t.(h.)吸引来,引诱来 【her-ma-chen】 [] I V. refl. (h.)❶ (带劲地)开始,(积极)着手: sich über die Arbeit ~着手工作; er machte sich sofort über das Buch her 他立即拿起书 读了起来; die Kinder machten sich über das Obst her 孩子们抓起水果大吃起 来。②袭击,突然攻击;抨击击:sie haben sich zu mehreren über ihn hergemacht und ihn übel zugerichtet 他们好几个人 袭击他,把他揍得鼻青脸肿;sich über den Redner~[转]对演讲者进行抨击 II V. t. (h.)/V.i.(h.)①留有…印 象,给人以……感觉: das Geschenk macht viel [wenig, nicht genug] her 这件礼物 很[不怎么,不大]讨人喜欢; sie macht zu wenig her mit ihrem bescheidenen Auftreten 她朴实的举止很不引人注 意。②渲染,宣扬,炫耀: von einer Er- rungenschaft [einem Erfolg] viel ~对取 得的成就[成果]大肆宣扬;er macht gar nichts von sich her 他毫不炫耀自 己,他很谦虚。 【Her-m-a-ph-ro-dis-mus】 m.-【生, 医】雌雄同体;雌雄同株;两性畸形,半 阴阳 【Her-m-a-ph-ro-dit】 m.-en, -en【生,医】 雌雄同体;雌雄同株;两性体,两性人 【her-m-a-ph-ro-di-tisch】 Adj.【生,医】 雌雄同体的;雌雄同株的;两性体的 【Her-m-a-ph-ro-di-tis-mus】 m. - 【生, 医】雌雄同体,雌雄同株;两性畸形,半 阴阳 【Her-me】 f., -n神首柱,头像柱,胸像 柱 【Her-me-lin¹】 n. -s, -e【动】●白鼬(别 名:扫雪,扫雪鼬)❷(短耳短毛的)白 鼬兔 【Her-me-lin²】 m. s, -e❶白鼬皮: ein Mantel aus ~白鼬皮大衣❷【纹】(用 于制作纹章或徽章上的鼬皮纹的)白 鼬皮 【Her-me-lin-ka-nin-chen】 n.(短耳短 毛的)白鼬兔 【Her-me-lin-kra-gen】 m.白鼬皮领子 【Her-me-lin-man-tel】 m.白鼬皮大衣 【Her-me-neu-tik】 f. - 解释学;注疏 学❷基于自身经验的诠释 【her-me-neu-tisch】 Adj.●解释学的; 注疏学的:~e Vorgehensweise 诠释性 处理(或研究)方法❷基于自身经验 诠释的:~e Zirkel 解释学循环(海德格 尔理论) 【Her-mes】【希腊神话】赫耳墨斯(众神 的使者,掌管商业等,是亡灵的接引 神) 【Her-mes-bürg-schaft】 f. -, -en【经】 赫尔梅斯担保(德国赫尔梅斯信用保 险公司受德国政府委托,为出口商品 提供的政策性出口信用保险): Waren durch en absichern以赫尔梅斯担保来 承保商品 【Her-mes-ga-ran-tie】 f.【经】赫尔梅 斯担保 【Her-me-tik】 f., -en〈无复数〉[渐 旧]炼金术;巫术❷密封装置 【her-me-tisch】 Adj.① 密封的,密 闭的,不透气的,不漏水的:~ver- schlossene Ampullen 密封的安瓿②严 密封锁的,严禁出入的: ein Gebäude [militärisches Gelände] ~ abriegeln 密封锁一座楼房[军事区域]❸[知识 分子用语]含义不清的,费解的 【her-me-ti-sie-ren】 V.t. (h.)密封,使 不透气(或不透水) Η <1072> 【Her-mi-ta-ge】 [ermita:3] m. -[法]埃 尔米塔热(法国葡萄酒) 【her-müs-sen*】 V.i.(h.) []①必须 来:es muss sofort ein Arzt her 必须立即 来一个医生。②必须弄(或买)来,必 须带来:Geld[ein neuer Kühlschrank] muss her!必须弄来钱[弄一台新冰箱 来]! 【her-nach】 Adv. [地区]①此后,后来, 以后:einen Tag~一天后; erst hatte er sich den Arm gebrochen, auch noch den Unterschenkel他先是胳臂骨折了, 后来又摔断了小腿。②过一会儿:ich komme noch bei dir vorbei 我过一会 儿再上你这儿来。 【her-neh-men*】 V.t. (h.)①取来, 拿来,搞来,得到: wo soll ich das ~?我 该上哪儿去搞这东西?wo nimmt sie nur die Kraft [Guld] her?她哪来的 力气[耐心]? **wo~ und nicht stehlen?** [俗语]不偷从哪儿来?②[地区]拿 起来,收起来③[地区]使劳累,使消 耗体力,使伤元气:jmdn. bei einer militärischen Übung ~在军事训练中 把某人搞得很疲劳; die Arbeit [Krank- heit, die schlechte Nachricht] hat sie sehr hergenommen 工作使她很劳累[疾 病使她大伤元气,坏消息使她瘫软 了]。④[地区]①训斥,管教: ich muss (mir) das Kind mal ~, es ist so ungezo- gen 我得管教一下这孩子,他怎么这么 不听话。②痛打,狠揍:er hat das Kind so hergenommen, dass es kaum noch laufen konnte 他揍得这孩子差一点走 不了路了。 【Her-nie】 f., -n●【医】疝●【生】 (甘蓝类蔬菜的)根肿病 【her-nie-der】 Adv. [雅]向下,往下,下 来,垂下 【her-nie-der-fal-len*】 V. i. (s.)[雅] 落下来,掉下来:warmer Regen fällt in schweren Tropfen auf uns hernieder 大滴 大滴的热雨点落到我们身上。 【her-nie-der-ge-hen*】 V. i. (s.)[雅] 滚落下来,袭来:ein Wolkenbruch ging hernieder 下起一场倾盆大雨。 【her-nie-der-pras-seln】 V.i.(s.) [雅] 噼噼啪啪地落下来 【her-nie-der-schwe-ben】 V. i. (s.) [雅]飘落下来 【her-nie-der-sen-ken】 V. refl. (h.) [雅]降下来,落下来,垂下来 【her-nie-der-sin-ken*】 V.i.(s.) [雅] 降下来,沉下来 【Her-nio-to-mie】 f.-,-n【医】疝切开 术 【He-ro-a】 Heroon 的复数 【he-r-o-ben】 Adv. [德国南部地区,奥] 在这上面 【He-ro-e】 m. n,-n[知识分子用语]● 【希腊神话】半神(半人)式英雄❷英 雄,勇士:dien des Altertums 古代的 英雄 【He-ro-en-kult, He-ro-en-kul-tus】 m.(复数罕用〉[知识分子用语]英雄 崇拜:mit jmdm. einen treiben[转, 贬]对某人搞英雄崇拜 【He-ro-en-tum】 n. -s[知识分子用语] 英雄行为,英雄气概,英勇精神 【He-ro-ik】 f. [知识分子用语]英勇, 英勇精神,英雄气概 【He-ro-in¹】n. -s海洛因 【He-ro-in²】 f. -,-nen[知识分子用 语]❶女英雄❷【剧】女主角扮演者 【he-ro-in-ab-hän-gig】 Adj.有海洛因瘾 的,依赖海洛因的 【He-ro-in-ab-hän-gi-ge】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉有海洛因瘾者,海洛 因依赖者 【He-ro-i-ne】 f. -, -n●【剧】女主角扮 演者❷女英雄 【He-ro-i-nis-mus】 m.【医】海洛因瘾 【He-ro-in-sucht】 f. 海洛因瘾 【he-ro-in-süch-tig】 Adj.有海洛因瘾的 【He-ro-in-süch-ti-ge】 m./f.〈按形容 词变化〉有海洛因瘾者 【he-ro-isch】 Adj.[知识分子用语]● 英雄的,英勇的,果断的:ein ~er Entschluss 果断的决定;~kämpfen 英 勇地斗争; erfasste den en Plan, sich von ihr zu trennen [讽]他作出了同她 分手的勇敢计划。●英勇壮丽的:~e Landschaft【艺】1)古代神话英雄人物 风景画2)场面感人的巨幅风景画; ~er Vers【文艺】(英国的)英雄史诗 【he-ro-i-sie-ren】 V.t. (h.) [知识分子 用语]把…作为英雄赞颂,把…英雄 化:einen Guerillaführer ~把游击队长 作为英雄赞颂 【He-ro-is-mus】 m.-[知识分子用语] 英雄气概,英雄主义,英勇精神 【He-rold】 m. (e)s, -e ❶[旧]皇家纹 章官②[旧](中世纪公、侯的)传 令官,宣谕官:~e aussenden 派出传令 官③[雅](重大消息的)发布者,宣布 者: die Stimme des ~s tönte über den Markt 宣布者的声音在市场响起。 【He-rolds-amt】 n. [旧](管理贵族爵位、 头衔、纹章等事宜的)铨叙局,纹章局 【He-rolds-kunst】 f.〈无复数〉[旧]纹 章学,徽章学 【He-rolds-stab】 m. [旧](传令官等持 有的表示身份的)钦差杖,使者杖 【He-rons-ball】 m. -(e)s, ... bälle 希隆球 (喷雾球,发明人:古希腊数学家 Heron) 【He-ro-on】 n. s, ... roa神殿,神庙 【He-ros】 m., ...en [拉] ●【希腊神 话】半神(半人)式英雄❷[知识分子 用语]英雄,勇士:die Heroen unserer Zeit 我们时代的英雄 【He-ro-s-t-rat】 m. -en, en ① 赫洛斯特 拉特(古希腊的牧人,公元前356年纵 火烧毁了建筑学上非常有名的古迹阿 泰密斯神庙,以求扬名)②[知识分子 用语](不择手段以求扬名的)虚荣狂 人 【He-ro-s-t-ra-ten-tum】 n. -s[知识分子 用语]赫洛斯特拉特的荣誉,虚荣狂, 名利狂 【he-ro-s-t-ra-tisch】 Adj. [知识分子用 语]虚荣狂的,名利狂的 【Her-pan-gi-na】 f., ... nen 【医】疱疹 性咽峡炎 【Her-pes】 m.,...etes (复数罕用〉[拉] 【医】①疱疹②(病毒引起的)单纯疱 疹 【Her-pes Zos-ter】 m. - - 【医】带状疱 疹 【her-pe-tisch】 Adj.【医】疱疹的 【Her-pe-to-lo-gie】f. - 【动】爬虫学 【Herr】 m. -n/[罕] -en, en ①男子, 男士: ein junger [älterer, freundlicher, vornehmer, feiner]~年轻[年纪较大, 友好,高雅,正派]的男子;ein ~ im Smoking [mit Brille]穿晚礼服[戴眼 镜]的男士;die en forderten die Damen zum Tanz auf 男士们邀请女士们跳舞; ein möchte Sie sprechen 有位男士想 见您;die Geschäftsleitung besteht aus drei~en 企业领导班子由3人组成; hier gibt es alles für den ~n! 这里出售 男士用品! ein besserer ~ 社会地位较 高的男士; ein feiner/sauberer ~ [讽] 表面规规矩矩的男子;dergeistliche ~ [地区]牧师; bei denen siegte die deutsche Staffel【体】在男子项目中,德 国接力队获胜;**Alter Herr** [口,谑]1) 老头子(指父亲)2)老校友,老会员; **Alte Herren** 【体】老队员,元老队(由 32岁以上男子组成的代表队): die Al- ten en der Borussia sicherten sich den Turniersieg 普鲁士元老队在比赛中获 胜;**möblierter Herr** [,渐旧,(也 作)谑]租住在备有家具的房间的男 子; **die Herren der Schöpfung** [, 谑]男人们②绅士,老爷: er spielt gern den großen en 他总爱摆出一副阔佬 派头。②①(对有头衔的或成年男子 的称呼)先生:~ Minister [Direktor, Doktor]部长[经理,大夫]先生;lieber ~Müller 亲爱的米勒先生;sehr geehrte ~en!尊敬的先生们! meine Damen und~en! 女士们,先生们! nur mit ~n (Professor) Müllers Einverständnis 必须 有米勒(教授)先生的同意;ich erwarte den Besuch des ~n (Ministers) Müller 我期待着米勒(部长)先生的来访; die Rede des n Abgeordneten Müller 米勒 议员先生的发言;~ Ober, bitte eine Tasse Kaffee 服务员,请来一杯咖啡; ich haben Maier getroffen 我遇见了迈尔 先生;was wünschen Sie, mein ~?您想 要点什么,先生? was wünscht der ~? 这位先生想要点什么?aber meine ~en, wozu diese Aufregung?先生们,为 什么这么激动? **meine Herren!** [俗]我的先生们!(表示不理解或有 些气愤的叫喊声)②[雅](尊称对方 男性亲属) Ihr Vater [Bruder, Gemahl]令尊[令兄(或令弟),尊夫]; (议论不在场的人时的讽刺语气)der ~ Sohn hat es wohl nicht nötig, pünktlich zu erscheinen 那位公子哥自然 是没必要准时到场喽(谁叫他是厂长、 主任或其他什么头的儿子先生呢,他 自以为与众不同呢)。●主人,主子, 东家: ein gütiger [gnädiger, gerechter, strenger]~善良[仁慈,公正,严厉]的 主人;Jesus Christus, der ~基督耶稣, 主啊;der~ Jesus 我主耶稣;der ~ des Hauses 一家之主,当家作主的人,户 主;sind Sie der ~ dieses Hundes?您是 这条狗的主人吗? Gott der~我主上 帝;der~ der Welt 万物主宰(指上帝); der über Leben und Tod 操生杀大权 者,生与死的主宰者(指上帝); er ist ~ über einen großen Besitz 他拥有一大笔 财产;derEroberer machte sich zum ~n über das Land 征服者成了这个国家的 主人(统治者); der junge~ [渐旧]少 爷,少东家; mein ~ und Meister/Gebie- ter[谑]我那位当家的(指丈夫); die gestrengen ~en[地区]冰圣日(北德:5 月11-13日,南德:5月12-15日,夜 晚常突现冰冻天气); er duldet keinen ~n über sich 他不容许有人凌驾于自己 之上;Maria, die Mutter des ~n玛利 亚,耶稣之母;**wie der ~, so's Gescherr** [俗语]有其父必有其子,有其主必有 其仆; **niemand kann zwei ~en dienen** [俗语]一仆不事二主(意指:一心不能 二用); **sein eigener Herr sein** 自己当 家作主;**Herr der Lage/der Situa- tion sein/bleiben** (仍然)控制着局 势; **einer Sache (Gen) Herr werden** 克服某事,控制住某事: sie wurden des Feuers nicht~他们没能控制住火情; **nicht mehr Herr seiner Sinne sein** 六神无主,不知所措; **über jmdn. [etw.] Herr werden** 能驾驭某人[某 事]; **über jmdn. [sich, etw.] Herr sein** 能控制住某人[自己,某事]: er ist nicht mehr über sich selbst 他再也控 制不住自己;er war plötzlich nicht mehr ~ über das Auto 他突然控制不住汽车 J; **aus aller Herren Länder (n)** [雅]来自世界各地,来自五湖四海● 【宗】【基督教用语]〈与定冠词连用, 称呼除外〉上帝:den~n anrufen 祈求 上帝;dem ~n danken 感谢上帝; liebe Brüder u. Schwestern im ~n(神职人员 对教团成员或本教区人员的称呼)亲 爱的兄弟姐妹们;~,hilf uns!上帝啊, 拯救我们吧!**er ist ein großer Jäger vor dem~n**[谑]他在耶和华面前是个英 勇的猎户。(意指:他热衷于打猎,典 出《旧约·创世记》第10章。) H <1073> 【Herr-chen】 n. s, -❶ Herr (①)的 指小形式〉年轻男子❷(狗的)主人: der Hund wurde von seinem belohnt 狗得到主人的奖励。❸[口,谑](年 轻)小伙子 【Her-rei-se】 f. 来程: auf der ~ 在来的 途中 【Her-ren-abend】 m.男性联欢晚会,男 性聚会 【Her-ren-an-zug】m. [罕](整套)男西 服 【Her-ren-ar-ti-kel】m.〈常用复数〉男 人穿戴用品(如袜子、手套、围巾、衬衣 等) 【Her-ren-aus-stat-ter】m.高档男装专 卖店 【Her-ren-bad】 n. [旧]公共男浴室,公 共男游泳池 【Her-ren-be-glei-tung】 f.〈无复数〉男 伴陪同,(随行)男同伴: sie war in ~ [wurde oft in~gesehen]她有[经常看 到她有]男伴陪同。 【Her-ren-be-kannt-schaft】 f.(女士 的)男友,男朋友,男相识:woher soll ich all ihre en kennen?我怎么会认识 她的所有男朋友? eine Herrenbe- kanntschaft machen []结识男友 【Her-ren-be-klei-dung】 f. 男式服装, 男装 【Her-ren-be-such】m.(女士的)男客 人:die Vermieterin duldet keine ~e 女 房东不充许男客人来访 【Her-ren-brot】 n. [旧]●(与雇工吃的 面包形成对比的)精美白面包❷主人 给予(雇工)的饭食:~essen müssen 不 得不为主人干活 【Her-ren-dop-pel】 n. 【体】(乒乓球,网 球,羽毛球)男子双打 【Her-ren-ein-zel】 n. 【体】(乒乓球,网 球,羽毛球)男子单打 【Her-ren-es-sen】 n. ●[旧] 美味佳肴 ● 男子宴会 【Her-ren-fah-rer】 m.●【体】(赛车时) 驾驶自备汽车参赛的人❷【体】(赛马 时)驾驭单座双轮马车的业余赛马骑 手❸[讽]旁若无人的豪华汽车驾驶 者 【Her-ren-fahr-rad】 n. 男式自行车 【Her-ren-fin-ken】 m. [瑞,方](室内穿 的)男便鞋 【Her-ren-fri-seur】 m.(专为男子理发 的)理发师 【Her-ren-ge-deck】 n. (舞厅或夜总会 等)男士饮料的最低消费: er bestellte für jeden ein~他为每人订了一份(男 士最低消费)饮料。 【Her-ren-ge-sell-schaft】 f. ●男士聚 会❷〈无复数)很多男伴陪同: sie war in ~ 她有一群男伴陪同。 【Her-ren-haus】n. ● 庄园主住宅:das ~ war völlig mit Efeu bewachsen 庄园 主住宅长满了常春藤。●[旧](普鲁 士和奥地利的)上院 【Her-ren-hemd】 n.男衬衫 【Her-ren-hof】 m.接受徭役服务的庄园 (农奴或佃农在此为庄园主无偿干活) 【Her-ren-ho-se】 f. 男裤 【Her-ren-hut】 m.男帽 【Her-ren-jah-re】〈用于谚语〉**Lehrjahre sind keine ~** [谚] → Lehrjahr 【Her-ren-klas-se】 f.[罕]统治阶级 【Her-ren-kleid】 n. [瑞](整套)男西服 【Her-ren-klei-dung】 f. 男装 【Her-ren-kon-fek-ti-on】 f. 男装生产; 男式服装 【Her-ren-le-ben】n.无忧无虑的(贵族 式)生活,养尊处优的老爷生活 【her-ren-los】 Adj.①无主(人)的;ein ~er Hund 一条无主的狗②不知是谁 的,没人要的,无主的:~es Gepäck无 主行李 【Her-ren-ma-ga-zin】 n.男性杂志 【Her-ren-mann-schaft】 f.【体】男(运 动)队 【Her-ren-man-tel】 m.男大衣,男式外 套 【her-ren-mä-ßig】 Adj. [罕]成人似 的;老爷似的 【Her-ren-mensch】m.自恃高贵者,趾 高气扬的人: den ~en herauskehren 摆 出高人一等的派头 【Her-ren-mo-de】 f.男式时装 【Her-ren-müt-ze】 f.男帽 【Her-ren-o-ber-be-klei-dung】 f.男上 装 【Her-ren-par-tie】 f.●男子郊游活动 ● 男士聚会 【Her-ren-pilz】 m. [地区]牛肝菌 【Her-ren-rad】 m.男式自行车 【Her-ren-ras-se】 f. 高贵人种: die Wei- ßen fühlten sich in Afrika als ~ 白人自 以为在非洲是高贵人种。 【Her-ren-rei-ter】 m.【体】(赛马时)骑 自备马参赛的骑手 【Her-ren-sa-lon】 m.男子理发店 【Her-ren-sat-tel】 m.男式马鞍 【Her-ren-schirm】m.男用雨伞 【Her-ren-schnei-der】 m.男装裁缝(指 职业) 【Her-ren-schnei-de-rin】 f. → Herren- schneider(指女性) 【Her-ren-schnitt】m.女子短发发式, 女发的男式剪法 【Her-ren-schuh】m.男鞋 H <1074> 【Her-ren-sitz】 m.❶〈无复数)(两腿跨 鞍踩镫的)男子骑式: sie ritt immer im ~ 她总是以男子骑式骑马。❷庄园主 住宅 【Her-ren-so-cke】 f., [瑞,(其他情况 为)地区] **Her-ren-so-cken** m.男短 袜 【Her-ren-tier】 n.〈常用复数〉【动】【渐 旧]灵长目 【Her-ren-to-i-let-te】 f.男盥洗室,男厕 所 【Her-ren-tor-te】 f. (略带酒味的微甜) 大蛋糕 【Her-ren-trai-ner】 m.●男队教练员 ●[瑞]男式运动衣,男式训练服 【Her-ren-tum】 n.-s[雅]大男子主义 【Her-ren-uhr】 f.男式手表 【Her-ren-un-ter-wä-sche】 f.男内衣 【Her-ren-ve-lo】n. [瑞] 男式自行车 【Her-ren-welt】 f.〈无复数〉[谑]男人 们,男士们 【Her-ren-win-ker】m. [口,谑](女子 垂于两侧鬓发处的)大鬈发 【Her-ren-witz】 m.(男子间讲的)粗俗 轻浮的笑话 【Her-ren-zim-mer】n. 男主人(接待男 客)的客厅 【Herr-gott】 m.-s●[昵] 上帝,主: unser~我们的上帝;derliebe ~ im Himmel 天国里亲爱的主;zu seinem ~ beten 向主祷告; unser ~ hat einen großen Tiergarten[俗语,口,谑]世上 有许多稀奇古怪的人;**Herrgott noch mal!**[口]够了!天哪!该死!(不 耐烦或生气时的粗暴叫喊)●[德国 南部地区,奥]耶稣钉在十字架上的塑 像,耶稣受难像 【herr-gött-lich】 Adj. [瑞]神一样的, 像上帝般的 【Herr-gotts-frü-he】 f.〈只用于词组〉 **in aller Herrgottsfrühe** []清晨, 大清早,一大早: in aller ~ aufstehen 大早起床 【Herr-gotts-kä-fer】m. [地区]瓢虫 【Herr-gotts-schnit-zer】 m. [德国南部 地区,奥]耶稣受难圣像雕刻者 【Herr-gotts-schnit-ze-rin】 f. Herr- gottsschnitzer(指女性) 【Herr-gotts-tag】m. [瑞] 基督圣体节 【Herr-gotts-win-kel】 m. [德国南部地 区,奥](信奉天主教的农家中)供奉耶 稣受难像的角落,神龛 【her-rich-ten】 I V. t. (h.)①整理好, 布置好,收拾好,准备好,安排好: ein Zimmer für den Gast~为客人准备好 房间②修缮,修复,修补: er hat das Dach wieder hergerichtet 他重新修缮了 屋顶。③[地区,(尤指)德国南部地 区,奥](为某人)放好,摆好:sie richtete ihm das Frühstück her 她给他摆 好了早餐。II refl. (h.) [地区,(尤指) 德国南部地区,奥]穿戴好,打扮好: sich für den Theaterbesuch~穿戴好去 看戏; wie hast du dich denn herg- erichtet?你怎么这身打扮? 【Her-rich-tung】 f., en herrichten 【Her-rin】 f., nen❶女主人❷[旧] (对女主人的称呼)太太,夫人 【her-risch】 Adj.专横的,霸道的,盛气 凌人的,家长式的,粗暴的:ein ~es Wesen [Auftreten]粗暴的性格[举 止]; eine ~e Person [Frau] 一个霸道的 人[女人]; sie ist sehr~她很专横;er forderte sein Recht 他蛮横地要求他 的权利。 【herr-je, herr-je-mi-ne】 interj. [] 天哪!哎唷!(表示惊讶或吃惊的呼 喊声) 【Herr-lein】 n. -s, -〈复数罕用〉[旧]年 轻男子;小主人,小少爷 【herr-lich】 Adj.华丽的,壮丽的,美妙 的,精彩的,极美的,极好的:ein ~er Tag[Abend]美妙的日子[夜晚]; eine ~e Aussicht 壮丽的景色;~e Stoffe [Kleider]华丽的衣料[服装]; sie war eine ~e Frau 她是个很美丽的女人;das Wetter [der Urlaub] war ~天气[假期 过得]好极了;der Kuchen schmeckt ein- fach ~ 糕点的味道美极了; sie lebten ~und in Freuden 他们生活得美满快 乐;~stes Winterwetter 非常好的冬日 天气;〈用作名词〉bei dieser Hitze war das kühle Wasser etwas Herrliches 这样 酷热的天,凉水是好东西。 【Herr-lich-keit】 f. -, -en ①〈无复 数〉壮丽,宏伟;伟大,卓越;精彩,美 妙: die der Natur [der Welt]大自然 [世界]的壮丽景色;die~ Gottes 上帝 的伟大; ist das die ganze ~?[讽]就这 些了? es ist schon vorbei mit der weißen ~ 白茫茫的美丽雪景已经不见了(雪 已融化了)。②(常用复数〉美味,美好 的事物:die~en der antiken Kunst [des Lebens]古代艺术精品[生活中的美好 事物]; auf all diese en musste sie nun verzichten 现在她必须放弃所有这一切 美好的东西。●〈不用冠词〉【史】(对 有地位的人的尊称)Euer~阁下 【Herrn-hu-ter】 m. -s, - 【宗】(基督教) 亨胡特兄弟会成员,(基督教)摩拉维 亚教派的信徒 【Herr-schaft】 f., en ●〈无复数〉政 权,统治权,统治,执政;控制:eine ab- solute/unumschränkte/autoritäre [demo- kratische]~独裁统治[民主政体]; die ~ des Staates [der Parteien, des Sys- tems]国家[政党,体制(指整个政治、 经济、社会制度)]的统治;der Diktator bemächtigte sich der über das Land 这 个独裁者夺取了国家的统治权;die~ (über jmdn. [(etw.)) innehaben [aus- üben, an sich reißen, antreten](对某人 [某地])有统治权[行使统治权,夺取 政权,开始执政]; seine über die ganze Welt ausweiten wollen 想把他的统治扩 展到全世界; unter der ~ des Kaisers [des Proletariats]在皇帝[无产阶级]的 统治下; sie waren unter die ~ der Spanier gekommen 他们受西班牙人的 统治;zur~ gelangen/kommen 获得政 权,上台执政; der Fahrer verlor die ~ über das Auto [转]司机对汽车失去了 控制。②①(复数〉女士们和先生们, 诸位:ältere[vornehme] ~en年长[高 贵]的女士们和先生们;fremde ~en sind angekommen陌生的男女宾客来 J; die en werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen 请各位来宾入座;meine sehr verehrten ~en! 尊敬的女士们、先 生们! **Alte Herrschaften** [口,谑]父 母亲②[渐旧]主人,东家,雇主:die ~en sind ausgegangen 主人们都出门 丁; seiner ~ treu ergeben sein 忠实地服 从他的主人;bei einer feinen [gütigen] ~ dienen 在一个正派[善良]的东家那 儿干活③统治者: 统治者: die allerhöchsten ~en[渐旧]皇帝和皇后; sie wurden von der drangsaliert 他们被统治者折 磨欺凌。●【史】领地,庄园 ❸ **Herrschaft (noch mal)!** [口,婉] 哎呀!我的天哪!(表示不满) 【herr-schaft-lich】 Adj. ①雇用的: ein ~er Diener 雇用的仆人②豪华的,华 丽的,体面的: eines Haus一幢华丽 的房子;~ wohnen 住得很豪华 【Herr-schafts-an-spruch】 m.(对某一 地区的)统治要求,管辖要求 【Herr-schafts-ap-pa-rat】 m.统治工 具:den~ ausbauen 扩扩充统治工具 【Herr-schafts-be-reich】 m.管辖区 域,统治领域 【Herr-schafts-form】 f.统治形式,政 体形式 【Herr-schafts-ge-biet】 n.管辖区域, 统治地区 【Herr-schafts-ge-walt】 f. 统治权,施 政权: staatliche ~国家的统治权 【herr-schafts-los】 Adj.无政权的,无 政府的:einee Gesellschaft 无政府的 社会 【Herr-schafts-lo-sig-keit】 f. - 无政权 状态,无政府状态 【Herr-schafts-ord-nung】 f. 【(尤指) 社】统治制度 【Herr-schafts-struk-tur】 f.〈常用复 数〉统治结构,统治机构 【Herr-schafts-sys-tem】n.统治制度: totalitäre [monopolistische, feudale, po- litische] ~e 极权[垄断,封建,政治]统 治制度 【Herr-schafts-ver-hält-nis-se】 Pl. 统 治状况,施政状况: alte~ ändern 改变 旧的施政状况 H <1075> 【Herr-schafts-wis-sen】 n. 【(尤指) 社】治国知识,执政方略 【Herrsch-be-gier-de】 f. [罕]统治欲, 权势欲,贪权 【herrsch-be-gie-rig】 Adj. [罕]有统治 欲的,有权势欲的,贪权的 【herr-schen】 V.i. (h.)❶统治,治理, 管辖: allein [unumschränkt, seit Gene- rationen]~独裁[专制,世代]统治;ein König herrscht in diesem Land [über das Volk]国王统治着这个国家[民族]; der Diktator herrscht durch Terror 独裁 者施行恐怖统治;die herrschende Partei [Klasse]执政党[统治阶级]; das herrschende Haus统治王朝;〈用作名 词〉die Herrschenden werden immer rei- cher统治者越来越富有;überall herrscht das Kapital [转]到处都是资本 统治一切。❷充满,笼罩,流行,普遍 存在: überall herrschte Freude [Trauer, große Aufregung]到处充满欢乐[悲 哀,令人兴奋不已]的气氛;hier herrscht reges Leben 这儿是一片热闹 景象; seit Tagen herrscht in diesem Ge- biet Nebel 这一地区近日来浓雾弥漫; draußen herrschen/[口(也用)]herrscht 30° Wärme 室外气温30度;im ganzen Land herrschte eine drückende Hitze 全 国的天气都十分闷热;im Obdachlosen- asyl herrscht Mangel an Decken 收容所 里缺少被子;es herrscht Schweigen [Einigkeit, Totenstille]一片寂静[和 谐,死寂]; es herrschte eine furchtbare Kälte in diesem Winter 这个冬天冷得要 命; die herrschende Meinung 普遍的意 见,主流意见;die herrschenden Ansich- ten 绝大多数人的看法,主流观点 ❸ [罕]用蛮横的口吻呵斥,盛气凌人地 训斥:„Schert euch weg! ", herrschte er “都快滚开!”他蛮横地呵斥道。 【Herr-scher】 m. -s, -统治者,执政者; 君主,摄政王: ein grausamer [gerechter, absoluter, gnädiger]~残暴[公正,专 制,仁慈]的君主;~ des Landes 一国之 君;~ über ein Land [ein Volk] sein ~ 个国家[民族]的统治者;als ~ einem Volk gebieten [über ein Land eingesetzt werden]作为执政者掌管着一个民族 [被指定为一个国家的摄政王]; er spielt sich gerne als ~ auf 他喜欢摆出 一副统治者的派头,他有权势欲;zum -gekrönt werden(被)加冕为君王 【Herr-scher-ge-schlecht】 n.王室,王 朝 【Herr-scher-haus】n.王室,王朝 【Herr-sche-rin】 f., nen Herrscher (指女性) 【Herr-scher-kult】 m.对统治者的崇拜 【herr-scher-lich】 Adj.符合统治者的, 像统治者的,君主的: eine~e Allüre 统 治者的派头;~ auftreten 表现得威严 庄重(像个君主) 【Herr-scher-na-tur】 f. ①有领导才能 的人,有治国天赋的人,想管事的人: sie [er] ist eine~她[他]天生就是当 领导的料。②《〈无复数)领导才能,治 国天赋,管事的天性:seine - geht manchmal mit ihm durch 他有时表现得 很有些权力欲,他有时不免要显示一 下他的领导才能。 【Herr-scher-paar】 n.君王夫妇,独裁 统治者夫妇: das ~ traf zu einem Staatsbesuch in der Hauptstadt ein 这对 君王夫妇来到首都进行国事访问。 【Herr-scher-tum】 n. -s [雅]统治者,君 主 【Herrsch-sucht】 f.〈无复数〉权势欲, 统治野心,嗜权,贪权 【herrsch-süch-tig】 Adj.有权势欲的, 有统治野心的,嗜权的,贪权的;seine Chefin war alles andere als ~他的老板 娘一点也不贪权。 【her-rü-cken】 V.i.(s.)(往这边)挪近, 移近,挪(或移)过来 【her-ru-fen】 V.t.(h.)喊过来,叫过来 【her-rüh-ren】 V. i. (h.)来源于,起因 于,由于…引起: die Narben rühren von einer Kriegsverletzung her 伤疤是战争 中受伤留下的;das rührt von ihm [von seinem Leichtsinn] her这是由于他[他 的轻率]引起的。 【her-sa-gen】 V. t. (h.)❶背诵: einen Text [ein Gedicht]~背诵一篇文章 [一首诗]❷(不经意地)随便说出 【her-schaf-fen】 V.t.(h.)运来,搬来; 搞来,弄来 【her-schau-en】 V. i. (h.) [德国南部地 区,奥]向这边瞧,往这边看:**(da) schau her!** 瞧啊!真想不到!(表示 惊讶) 【her-schen-ken】 V.t. (h.)●把…送人 (多为小物件): etw. (leichtfertig) ~ (轻率地)把某物送人●[体育行业 语]丢掉,失去: in der zweiten Spiel- hälfte hat die Mannschaft die Führung hergeschenkt 在后半场,球队失去了领 先优势。 【her-schi-cken】 V.t.(h.)送来,派来 【her-schie-ben*】 V.t.(h.)① 推过来, 移过来②(在后面)往前推: sie schob das Kind [den Kinderwagen] vor sich her 她推着小孩[童车]过来; ich habe die Entscheidung lange vor mir herge- schoben [转]我早已作出决定。 【her-schlei-chen】 V. i. (s.)①蹑 手蹑脚地走过来,轻轻地走过来: sie ist vorsichtig hergeschlichen 她小心翼翼地 轻轻走过来。②(胆怯地或沮丧地)跟 在后面慢慢地走过来:wie ein ge- prügelter Hund schlich er hinter ihr her 他像挨了打的狗似的跟在她后面慢慢 地走过来。II refl.t. (h.)悄悄地走过 来,偷偷地走过来:der Junge hatte sich heimlich hergeschlichen 男孩偷偷地走 了过来。 【her-schlep-pen】 V.t. (h.)拖过来,拉 过来 【her-schrei-ben】 IV.t. (h.)(在这 儿)写下来 II refl. (h.) [雅]来源于, 来自于:dein Name schreibt sich von ei- ner alten Siedlung her 你的名字来自于 一个旧的住宅区。 【her-se-hen*】 V.i. (h.)往这边看,向 这边瞧:kannst du mal~?你能往这边 看一下吗? 【her-sein】 her (❶,❷) 【her-set-zen】 V.t.(h.)放到这儿来, 拿到这儿来:setz ihm ein Glas Wasser her!给他拿一杯水过来! II refl.(h.) 坐过来,坐这儿来:setz dich her (zu mir)!坐(到我)这儿来!〈用于词 组〉hinter jmdm. hersetzen 紧追某 人,追赶某人: der Hund setzte hinter dem Flüchtenden her 狗紧追逃跑的人。 【her-sol-len】 V.i.(h.) []应该来 【her-stam-men】 V. i. (h.) ●生于,出 身于:sie stammt von deutschen Einwan- derern her 她是德国移民的后裔。●来 自,来源于:wo sein Vermögen her- stammt, interessiert mich nicht 他的财 产是从哪儿来的,我不感兴趣;ich weiß nicht, wo sie herstammt 我不知道她是 在哪儿出生的。 【her-stel-len】 I V. t. (h.) ●制造,制 作,生产: etw. maschinell [von Hand, synthetisch, billig]~用机器[用手工, 合成,低廉地]制造某物;Autos serienmäßig ~批量生产汽车;etw.in Heimarbeit ~家庭手工制作某物;im Ausland hergestellte Produkte国外生产 的产品❷建立:(telefonisch) eine Verbindung/einen Kontakt~(用电话) 建立联系; eine Verbindung zwischen der Insel und dem Festland ~ 建立岛屿与 大陆之间的联系; die Schule wird immer bemüht sein, ein gutes Verhältnis zum Elternhaus herzustellen 学校始终努力与 学生家长建立良好的关系;endlich waren Ruhe und Ordnung hergestellt 终 于实现了安定和秩序。●恢复: die Kranke war so weit hergestellt, dass sie aufstehen konnte 女病人已经恢复到能 下床了。●放过来,放到这儿来:wenn du willst, kannst du den Koffer ~你愿 意的话可以把箱子放到这儿来。 II refl.(h.)建立,实现,达到:ein so gutes Verhältnis wie früher stellte sich nicht mehr her 像以前那样良好的关系 不会再有了; langsam stellte sich eine Übersicht her 逐渐有了一个概括的了 解 【Her-stel-ler】 m. s, - ❶制造者,生产 者●【书】(出版社负责核算、监督排 印与装订工作的)出版业务员(指职 业) 【Her-stel-ler-be-trieb】 m.生产企业, 生产厂 Η <1076> 【Her-stel-ler-fir-ma】f. 生产厂商,制造 商 【Her-stel-le-rin】 f. Hersteller(指女 性) 【Her-stel-lung】 f.❶〈无复数〉生产, 制造:serienmäßige [maschinelle] ~ von Gütern [Waren]批量[用机器]生产货 物[商品]❷〈无复数)建立:die~ diplomatischer Beziehungen 建立外交关 系❸〈无复数〉恢复,修复,复原:die Arbeiten zur ~ des Altbaus 古建筑的复 原工作❹〈复数罕用〉(出版社的)出 版印刷部门 【Her-stel-lungs-art】 f.制造方式,生产 方式 【Her-stel-lungs-kos-ten】 Pl. 生产成 本,制造费用 【Her-stel-lungs-land】 n.生产国,制造 国 【Her-stel-lungs-preis】 m.生产成本, 制造费用,成本价格 【Her-stel-lungs-pro-zess】 m.生产过 程,制造过程,加工过程 【Her-stel-lungs-ver-fah-ren】 n.生产 方法,制造方法,制造工艺 【her-stür-zen】 V.i. (s.)❶奔跑,奔来,冲 过来: hinter jmdm. ~跟着某人冲过来 ❷急速赶来,急匆匆赶来: auf diese Nachricht hin ist sie sofort hergestürzt 她听 到这消息后就立即急匆匆地赶来了。 【her-tra-gen】 V.t. (h.)搬(或抬, 提,拿)来❷(在某人前面、后面或旁 边)提(或拿)着……走来: etw. hinter [neben, vor] jmdm.~在某人后面[旁 边,前面]提着某物走来 【her-trei-ben*】 V.t.(h.)❶赶过来,驱 赶到这边来❷跟在…后面往前驱赶: der Junge trieb die Gänse vor sich her 男 孩跟在鹅后面驱赶着。 【her-trot-ten】 V.i. (s.) (同某人一起) 慢吞吞地走,(在某人前面、后面或旁 边一起)没精打采地走: die Kinder trot- teten hinter der Mutter her 孩子们跟在 母亲后面没精打采地走。 【Hertz】(符号:Hz) n.-,-【物】赫,赫兹 (频率单位,以德国物理学家 H. Hertz [1857-1894]的名字命名) 【he-r-ü-ben】 Adv. [德国南部地区,奥] 在这一边:~ gefiel es mir besser als jen- seits des Sees 我觉得在湖的这边比那边 好。 【he-r-ü-ber】 Adv.(从对面或从那边)到 这边来,过来 【he-r-ü-ber-be-mü-hen】 [雅] V. t. (h.)劳驾…到这边来,烦劳……过来II refl.(h.)(不怕麻烦地)到这边来,走 过来 【he-r-ü-ber-bit-ten*】 V. t. (h.)请…到 这边来,请……过来 【he-r-ü-ber-bli-cken】 V. i. (h.)向这边 看,往这边看 【he-r-ü-ber-brin-gen*】 V. t. (h.)拿 (或带)到这边来,拿(或带)过来 【he-r-über-dür-fen】 V. i. (h.)[] ①(被)允许(走或开)到这边来,可以 走(或开)过来②(被)允许带到这边 来,可以带过来 【her-ü-ber-fah-ren*】 I V. i. (s.)乘 (或开)车到这边来,驶过来 II t.V. (h.)驾驶……到这边来,开着……过来 【he-r-ü-ber-flie-gen*】 I V. i. (s.)飞 过来,乘飞机过来II V.t.(h.)把…空 运过来 【he-r-ü-ber-füh-ren】 I V. t. (h.)领(或 带)到这边来,引导过来 II V. i. (h.) 通到这边 【her-ü-ber-ge-ben*】 V. t. (h.)递过 来,传过来,交到这边来; würden Sie mir bitte die Speisekarte~?请您把菜 单递给我好吗? 【he-r-ü-ber-ge-hen*】 V.i.(s.)走到这 边来,走过来 【he-r-ü-ber-grü-ßen】 V. i. (h.)向这边 打招呼,向这边问候:sie grüßte von der Theke zu uns [ihnen] herüber 她在柜台 那儿向我们[他们]打招呼:Burgen grüßten auf der Fahrt zu uns herüber [转]行驶途中我们经过了一座座城 堡。 【he-r-ü-ber-hän-gen¹*】 V.i.(h.)垂到 这边来,垂挂过来:die Zweige hängen (über den Zaun) in unseren Garten herüber 树枝(越过篱笆)垂到我们的园 子里来了。 【he-r-ü-ber-hän-gen²】 V. t. (h.)挂到 这边来:kannst du das Bild nicht an diese Wand~?你能不能把这张画挂到这边 的墙上来? 【he-r-ü-ber-hel-fen*】 V.i.(h.)帮助... 到这边来,搀扶…走过来:komm, ich helfe dir (über den Zaun, Bach) zu mir herüber!来,我帮你(爬过篱笆,越过溪 流)到我这边来! 【he-r-ü-ber-ho-len】 V. t. (h.)①取过 来,领到这儿来②(从其他国家等)接 到这儿来,接过来: sie hat ihre Eltern aus Polen herübergeholt 她把父母从波 兰接过来了。 【he-r-ü-ber-klet-tern】 V. i. (s.)攀爬到 这边来,爬过来 【her-ü-ber-kom-men*】 V. i. (s.)❶ 到这边来,过来,前来:siekam an un- seren Tisch herüber 她来到我们桌旁② 顺便来访,顺便过来(坐一-坐); komm doch nachher (auf ein Glas Wein) zu uns herüber!待会儿上我们这儿来坐坐(喝 杯酒)吧!③(从其他国家等)到这儿 来,过来: sie sind in den Sechzigerjahren (aus Italien) herübergekommen 他们是 60年代(从意大利)过来的。 【he-r-ü-ber-kön-nen*】 V. i. (h.)能到 这边来,能过来 【he-r-ü-ber-lan-gen】 V. i. (h.) [地区] 伸过来,延伸过来,够得到(这儿) 【he-r-ü-ber-las-sen*】 V. t. (h.)让… 到这边来,让…过来 【he-r-ü-ber-lau-fen*】 V.i.(s.)跑到这 边来,跑过来 【he-r-ü-ber-lo-cken】 V. t. (h.)吸引过 来,引诱过来 【he-r-ü-ber-müs-sen*】 V.i.(h.) [] 必须到这边来,必须过来 【he-r-ü-ber-rei-chen】 V. t. (h.)递过 来: würdest du mir bitte das Salz [den Aschenbecher]~?请你把盐[烟灰缸] 给我递过来好吗? V.i.(h.)伸过 来,延伸过来,够得到(这儿): das Kabel reicht nicht (bis zu mir) herüber 这条电 线够不到(我)这儿。 【he-r-ü-ber-ret-ten】 V. t. (h.)❶转 移过来,转移到安全地方❷使安全保 存下来 III refl. (h.)完好地保留下来: viele alte Bräuche und Sprichwörter haben sich in unser Jahrhundert herüber- gerettet 许多古老的风俗习惯和谚语保 留到了我们这个世纪。 【he-r-ü-ber-rü-cken】 I V. t. (h.)移到 这边来,移过来: den Stuhl~把椅子移 到这边来II V.i. (s.)移过来,挪过 来: sie ist zu mir herübergerückt 她往我 这儿挪过来。 【he-r-ü-ber-ru-fen*】 V. i. (h.)向这边 呼喊 【he-r-ü-ber-schaf-fen】 V. t. (h.)搬到 这边来,搬过来,运过来 【he-r-ü-ber-schal-len(*)】 V. i. (s./ h.)(声音)传过来,传到这儿来 【he-r-ü-ber-schau-en】 V. i. (h.)[地 区]向这边看,往这边瞧❷[口]过来 看看,过来照看一下 【he-r-ü-ber-schi-cken】 V. t. (h.)送过 来,派到这儿来,打发过来 【he-r-ü-ber-schlei-chen*】 V. i. (s.) 蹑手蹑脚地走过来,轻轻地走过来 II refl.(h.)悄悄地走过来,偷偷地走过 来 【he-r-ü-ber-schwim-men*】 V.i.(s.) 游到这边来,游过来 【he-r-ü-ber-schwin-gen*】 V. refl. (h.)跳到这边来,跳跃过来 【he-r-ü-ber-se-hen】 V.i.(h.)❶向这 边看,往这边瞧❷过来看看,过来照 看一下 【her-ü-ber-sol-len*】 V. i. (h.) [口] 应该到这边来,应该过来 【he-r-ü-ber-sprin-gen*】 V. i. (s.)❶ 跳到这边来,跳过来❷[口]急奔过 来: sie ist kurz zu mir herübergesprungen 她一下子跑到我跟前。 【her-ü-ber-stei-gen*】 V.i.(s.)爬到 这边来,爬过来 【he-r-ü-ber-stel-len】 V.t. (h.)放到这 边来,搁到这儿来,摆过来 【he-r-ü-ber-tra-gen*】 V.t.(h.)搬(或 抬,提,拿)到这边来:der Wind trägt den Lärm [den Gestank] herüber[转] 风把喧闹声[臭味]吹到这儿来了。 H <1077> 【he-r-ü-ber-wach-sen*】 V.i.(s.)长到 这边来,长过来: die Äste wachsen im- mer weiter in unseren Garten herüber 树 枝越来越多地长到我们的园子里来 了;**lass mal eine Zigarette ~!**[转,口, 谑]给我递一支香烟过来! 【he-r-ü-ber-wech-seln】 V.i.(s./h.) (位置)换到这边 【he-r-ü-ber-we-hen】 V. i. ❶ (h.) (风)吹来,刮来:der Wind weht von den Bergen herüber风从山那边刮过来。❷ (s.)(随风)飘过来,飘到这儿来:der Glockenklang wehte mit dem Wind vom See herüber 钟声从湖上随风飘过来 ❸ V. t. (h.)吹到这儿来,吹过来:der Sturm hat die Blätter herübergeweht 大 风把树叶吹到这儿来了。 【he-r-ü-ber-wer-fen*】 V. t. (h.)扔(或 抛,甩)过来 【her-ü-ber-wol-len】 V. i. (h.)想到 这边来,想过来,打算过来 【he-r-ü-ber-zie-hen】 I V. t. (h.)拉 到这边来,拖(或拽)过来:jmdn. [den Stuhl]~把某人[椅子]拉到这边来; jmdn. zu sich~[转]把某人争取到自 己这边来II V.i.(s.)往这边行进;移 动过来;迁居过来: sie sind von Bonn herübergezogen 他们是从波恩搬过来 的。 【he-rum】 Adv.❶围绕着(…转动), 颠倒,反转:im Kreis ~转圈;das Buch steht verkehrt im Regal 书架上这本 书放反了(或放颠倒了); die Story wird gleich ~ sein [转]这种事会很快传开。 ❷〈加强介词um的语气)①在……四 周,周围,附近:um den Platz ~ stehen alte Linden 广场四周栽着古老的菩提 树; die Gegend um die Hauptstadt ~ ist dicht besiedelt 首都周边地区人口稠密。 ②在(某人)周围,在(某人)身边:sie registriert nicht einmal mehr, was um sie ~ geschieht 她甚至不再理会她周围发 生的事;das Muttertier ist ständig um das Junge ~母畜一直守在幼畜身边。 ❸〈与介词 um 连用,说明时间、数量 等)[口]大约,左右,前后:es kostet so um 100 Euro ~这大约要100欧元;um Weihnachten~圣诞节前后; wir treffen uns um fünf ~ 我们5点左右会面; sie ist um (die) 60~她大约60岁。❹ [口]结束,过去了,完了; die Ferien sind [die Woche ist] schon fast wieder ~ 假期[这一周]又快结束了;sei froh, dass die ganze Sache~ist 你该高兴,这 事全过去了。 【he-r-um-al-bern】 V.i. (h.)(不停地) 乱开玩笑,瞎闹腾 【he-r-um-är-gern】 V. refl. (h.) [口]经 常(为…)生气(或烦恼) 【he-r-um-bal-gen】 V. refl. (h.)[] (没完没了地)扭打嬉戏,打闹:erbalgte sich gern mit anderen Kindern herum 他 喜欢和别的孩子打打闹闹。 【he-r-um-bal-lern】 V. i.(h.)[口](无 目标地)乱开枪,乱射击 【he-r-um-bas-teln】 V.i.(h.) [□]来回 鼓捣,反复摆弄: sie bastelten an der Elektrik herum 他们来回摆弄电气设 备;er bastelt an seinem Aufsatz herum [转]他在反复修改作文。 【her-um-be-kom-men*】 V. t. (h.) [口]①再三劝说,劝说过来,说服② 打发,消磨(时间) 【her-um-bes-sern】 V.1.(h.) [口](较 长时间)反复修改 【he-r-um-bie-gen*】 I V.t.(h.)把…弯 过来,弄弯II V.i. (s.)转弯,拐弯,绕 过 【he-r-um-bin-den*】 V.t. (h.)用…(在 某物周围)捆扎 【he-r-um-blät-tern】 V. i. (h.) (较长时 间)任意翻阅,粗略浏览 【he-r-um-bli-cken】 V.i. (h.)向四处 看,到处张望,环顾 【he-r-um-blö-deln】 V. i. (h.)(没完没 了地)故意说傻话,故意胡说八道:er ist selten ernst und blödelt viel herum 他 很少有正经的时候,经常胡说八道。 【he-r-um-boh-ren】 V. i. (h.) [□]● (较长时间地)往…里钻: in der Nase ~ 没完没了地挖鼻孔❷再三恳求,缠住 不放,缠着追问 【he-r-um-bos-seln】 V.i. (h.)[口](较 长时间)精心制作,细心摆弄: jeden Tag bosselt er an seinem Motorrad herum 他 每天都细心地摆弄自己的摩托车。 【he-r-um-brin-gen*】 V.t.(h.) [□]① 打发,消磨(时间): die Wartezeit brachte er mit Würfeln herum 他用掷色子来打 发等候的时间。②传播,散布:eine Sache~散布一件事③再三劝说,说 服 【he-r-um-bro-deln】 V.i.(h.)[奥,口] 慢慢悠悠地做事,磨磨蹭蹭地干活 【he-r-um-brül-len】 V.i.(h.) [□](控 制不住地)不停叫骂,(无理)吵闹,大 喊大叫: der Betrunkene brüllte herum 醉 汉不停地大喊大叫。 【he-r-um-bum-meln】 V. i. (s.)[]❶ 到处闲逛,游荡,溜达❷(h.)[贬]工 作磨磨蹭蹭,干活疲疲沓沓,磨洋工 【he-r-um-deu-teln】 V.i.(h.) [口]琐细 地解释,反复地说明 【he-r-um-dok-tern】 V.i. (h.) [□]❶ 胡乱医治,瞎治:er doktert schon lange an seinem offenen Bein herum 他胡乱医 治自己腿上的伤口很久了。❷想方设 法修理: er hat lange am Motor herumge- doktert 这台发动机他已经想法子修了 好长时间了。 【he-r-um-dö-sen】 V. i. (h.)(较长时间 地)打瞌睡,打盹 【he-r-um-dre-hen】 I refl. (h.)❶旋 转,转圈: sich im Kreis ~ 转圈❷[口] 翻转,转身,翻身:sich schnell [langsam, ängstlich] ~ 迅速[慢慢,害怕]地转过 身II V. t. (h.)❶旋转,转动;den Schlüssel im Schloss ~转动锁中的钥匙 ❷[口]翻(转)过来,翻个面儿: die Matratze [die Tischdecke] ~把床垫 [桌布]翻过来❸[口]使转变过来,使 转向(对立面):jmdn.~使某人转变 过来 III V.i. (h.) [口](不停地)转 动,来回旋转: an den Schaltern [den Knöpfen des Radios] ~ 来回旋转开关 [收音机的旋钮]; er dreht dauernd am Radio herum 他不停地转动收音机的旋 钮。 【he-r-um-drü-cken】 I V. t. (h.)把……… 扳转过来:den Hebel~把操纵杆扳过 来II refl. (h.) [口] 逃避,回避: man hatte sich um eine Entscheidung herumgedrückt 人们试图回避作决定。 ❸[口]闲荡,流浪,泡: sich in Lokalen [auf der Straße]~泡在酒馆里[在大 街上闲荡]III V.i. (h.) [罕]支支吾 吾(地说),吭吭哧哧(地说) 【he-r-um-druck-sen】 V.i.(h.) [口]支 支吾吾(地说),吭吭哧哧(地说)(形容 说话吞吞吐吐的样子); erst druckste er herum, dann kam er mit der Sprache heraus 他先吭哧了半天,然后才把事情 说出来。 【he-r-um-er-zäh-len】 V.t.(h.)到处说, 到处散布:überall hat er herumerzählt, dass er bald heiraten wird 他到处说自己 很快要结婚了。 【he-r-um-ex-pe-ri-men-tie-ren】 V. t. (h.)[口]来回试,翻来覆去地试: sie experimentierte an einem neuen Modell herum 她来回试穿一件新时装。 【he-r-um-fah-ren】 1 V. i. (s.)❶绕… 行驶: um den Platz ~绕着广场行驶 ❷ (s.)[口](无目的地)坐(或开)车兜 风,兜圈子,到处游逛: im Auto~坐车 兜风❸①(s.)突然转身:bei dem Knall fuhr sie erschrocken herum 枪声响 起时她猛地转过身来。② (h./s.) [口](无目的地、迅速地)抹一下,擦一 下,掠一下:mit der Hand im Gesicht ~ 用手在脸上胡噜了一下③(s.)[] 挥舞,来回晃动: sie fuhr aufgeregt mit den Armen in der Luft herum 她激动地 挥着双臂。II V.t. (h.)开车带着……兜 风,开车带着…游逛: ich habe ihn in der Stadt herumgefahren 我开车带他在城 里兜风。 【he-r-um-fau-len-zen】 V.i.(h.)[□] 无所事事地过日子,(懒懒散散地)混 日子,游手好闲地消磨时光 【he-r-um-fin-gern】 V. i. (h.)[]❶ (较长时间地)用手指摆弄,用手指触 摸:an einem Knoten, um das Paket zu öffnen 用手指来回解绳结,好打开包 裹; in der Jacke [Tasche, Packung] nach Zigaretten ~ 用手指在上衣[口袋,烟 盒]里来回摸香烟; sie fingerte nervös an ihrem Ausweis herum 她忐忑不安地用 手指去摸自己的身份证。❷(长时间 对异性身体)用手指抚摸,用手指抚弄 Η <1078> 【he-r-um-fla-nie-ren】 V.i. (s.)闲逛,游 荡,溜达 【he-r-um-flan-kie-ren】 V. i. (s.)[奥, 口](无所事事地)到处闲逛,闲荡,逛 荡 【he-r-um-flat-tern】 V.i. (s.)❶来回飞 舞,飞来飞去,乱飞,乱飘❷剧烈地飘 动,飘舞 【he-r-um-fle-geln】 V. refl. (h.) [口, 贬]懒散地闲坐着 【he-r-um-flie-gen*】 [] I V. i. (s.) 绕圈子飞,飞来飞去II V.t. (h.)(用 飞机)运送到各处:jmdn.(mit dem Hubschrauber) ~把某人(用直升飞 机)送到各处; sich in der Gegend ~ lassen 让飞机(把自己)送到这个地区 的各处 【he-r-um-fra-gen】 V.i. (h.) [口]四处 打听,到处询问,征询:im Betrieb [im Bekanntenkreis, in der Nachbarschaft, unter den Kollegen]~在工厂里[熟人 圈子里,邻里中,同事中]到处打听 【he-r-um-fuch-teln】 V.i. (h.) [口]来 回挥舞,挥动:er fuchtelt ständig mit den Händen herum 他不停地挥舞着双手; der Einbrecher fuchtelte mit der Pistole herum 破门盗窃者来回挥动着手枪。 【he-r-um-füh-ren】 V.t. (h.) ①带 领…到处参观,游览:einen Besucher (im Haus, im Museum, in der Stadt, im Betrieb)~ 领着一位客人(在房子里, 在博物馆,在城里,在工厂里)各处参 观②带领着环绕:jmdn.um den Platz [Häuserblock] ~领着某人绕广场[住 宅区]兜一圈● 在…周围建立,使绕 过:die Bundesstraße wird um das Natur- schutzgebiet herumgeführt 这条联邦公 路绕过自然保护区修建;eine Mauer um ein Grundstück ~在一块地皮四周围 起一道墙II V.i.(h.)绕行:die Straße geht nicht durchs Dorf, sondern sie führt (darum) herum 这条公路没有穿过村 子,而是绕村而过; die Autobahn führt (in weitem Bogen) um die Stadt herum 高速公路(拐个大弯)绕城而过。 【he-r-um-fuhr-wer-ken】 V.i.(h.)[口, 贬](无序地)瞎忙活,胡乱摆弄: sie fuhrwerkt mit dem Besen herum 她拿着 扫帚瞎忙活。 【he-r-um-fum-meln】 V. i. (h.) [□] ①来回捣鼓,来回摆弄:erfummelt an der Waschmaschine herum 他来回摆弄 洗衣机。②搬弄,拨弄,乱摸:zerfahren fummelte er an dem Revolver herum 他 心不在焉地搬弄着左轮手枪。②(对 某人)亲昵地抚摸,调戏:kaum sind sie zusammen, fummelt er an ihr herum 他 们一见面,他就对她动手动脚。 【he-r-um-gam-meln】 V. i. (s.)[口]东 游西逛,四处逛荡,游手好闲:er hat den ganzen Tag herumgegammelt 他整 天东游西逛。 【he-r-um-ge-ben*】 V.t. (h.)(在一伙 人中)轮流传递,轮流传看:ein Buch [Bild, Informationsblatt] ~轮流传看 一本书[一幅画,一张传单] 【he-r-um-ge-hen】 V. i. (s.)[□]❶ (无目的地)走来走去,徘徊:im Haus [im Garten, in der Stadt, im Zimmer] ~在房子[花园,城,房间]里走来走去 ❷① 挨个走一圈: sie ist herumgegan- gen und hat mit jedem gesprochen 她挨 个走了一圈,同每个人都聊了聊。② [口](在一伙人中)依次传递,轮流传 看:das Foto [der Pokal] ging (im Kreis der Versammelten) herum 那照片[奖 杯]在(相聚在一起的)人们手中轮流 传看; eine Sammelbüchse [den Klingel- beutel]~ lassen 依次传递捐款箱[募捐 袋]③[口]互相传开,传来传去: die Neuigkeit ging in der ganzen Stadt herum 这个消息传遍全城。❸①围着…走, 绕开…走:ums Haus [um den Tisch, um eine Pfütze]~围着房子[绕开桌 子,绕开小水坑]走; sollen wir da durch- waten oder lieber~?我们从这儿蹬过 去还是宁可绕过去?②躲避,躲开: die beiden gehen immer umeinander herum 这两个人总是互相躲着。● [口]消逝,过去: der Urlaub [die schöne Zeit, das Jahr wollte und wollte nicht ~假期[美好时光,这一年]总也过不 完。 【he-r-um-geis-tern】 V.i.(s.)[口](出 乎意料地)独自转悠,游荡: was geis- terst du denn noch [schon wieder] hier herum?你还在[又在]这儿转悠什么? diese revolutionären Ideen geistern schon lange im Volk herum [转]这些革命思 想早已在人民群众中传播。 【he-r-um-gon-deln】 V.i. (s.) [口] 到处 游玩,四处游逛,漫游: er ist mit dem Rad in der Stadt herumgegondelt 他骑着 自行车在城里到处游逛。 【he-r-um-grei-fen*】 V. i. (h.)❶握 住,攥住:er kann bequem um ihr Handgelenk ~他可以很容易地握住她 的手腕。❷绕过………伸手去抓:sie griff um den Torpfosten herum und tastete nach der Klinke 她绕过门柱伸手去摸 门把手。 【he-r-um-gu-cken】 V.i.(h.) [口]四面 张望,东张西望,环顾: sie guckt in der Stadt herum 她在城里东瞧瞧西看看 【he-r-um-ha-ben*】 V.t.(h.)[口]度过 (一段时间): was machst du, wenn du deinen Ersatzdienst herumhast?你服完 民役,打算干什么? 【he-r-um-ha-cken】 V.i.(h.) [□]❶ (长时间地)用镐刨地:wie lange wollen die da eigentlich noch~?他们到底还 想在那儿创多久?er hackte auf der Schreibmaschine [ auf seinem Laptop] herum[转]他笨拙地敲击打字机[他 的笔记本电脑](键盘)。❷老是挑剔, 挑刺儿,挑毛病:der Trainer hackt dauernd auf ihr herum 教练老是挑她的 毛病。 【he-r-um-häm-mern】 V. i. (h.)[]❶ (长时间地)锤打,敲敲打打:müsst ihr da die ganze Zeit so laut~?你们非要整 天都敲得这么震天价响吗? auf einen Stück Blech [an einem Werkstück] ~ 锤打一块金属板[工件];er hämmerte auf dem Klavier [ auf der Schreibma- schine] herum [转]他笨拙地击打钢琴 [打字机](键盘)。 【he-r-um-ham-peln】 V.i.(h.) [口]手 脚不停地乱动:musst du die ganze Zeit so~?你干吗整天这么手脚乱动? 【he-r-um-hän-gen*】 V.i.(h.) [] ● 乱挂着,随便挂着:etw. ~ lassen 让某 物乱挂着; was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum?什么大衣 能在那儿乱挂这么多天?bei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herum 下雨时洗好的衣服总是随便地 挂在屋子里。❷闲呆着:er hängt ständig in der Kneipe herum 他总是泡在 小酒馆里。 【he-r-um-han-tie-ren】 V. i. (h.)[] 不停地忙着,来回忙活,瞎忙: an etw. ~不停地忙着做(或修)某物;ich hörte sie in der Küche~我听到她在厨房里 来回忙活。 【he-r-um-het-zen】 1 V. t. (h.)赶,驱 赶:er hetzte den Hund auf dem Platz herum 他在空地上赶得狗四处乱跑。 II V.i.(s.)乱跑,四处奔走:vor ihrer Hochzeit ist sie monatelang herumgehetzt 婚礼前她四处奔走,忙了好几个月。 【he-r-um-ho-cken】 V. t. (h./[德国 南部地区,奥,瑞]s.)❶闲坐着: sie hockten untätig herum 他们无所事事地 闲坐着。❷①围着・・・蹲(或蹲坐)着: wir hockten um ein Feuer herum 我们围 着火蹲坐着。②[口,(尤指)德国南部 地区]围着…坐着: sie hockten um ihn herum und lauschten seiner Erzählung 他 们围着他坐着,听他讲故事。III refl. (h.)①围着…蹲着: wir hockten uns um die Feuerstelle 我们围着炉灶蹲着 ②[口,(尤指)德国南部地区]围着…… 坐下:hockt euch doch um den Tisch herum 你们都围着桌子坐下吧。 【he-r-um-hor-chen】 V.i. (h.) [口,(尤 指)德国南部地区,奥]到处打听,打 探,探听:bei Kollegen [im Bekann- tenkreis]~在同事中[熟人圈子里]打 听;horch doch mal herum, was die an- dern dazu meinen 去打探一下,看看其 他人对这事有什么看法。 Η <1079> 【he-r-um-hüp-fen】 V.i.(s.) []●来 回蹦跳,蹦来蹦去,跳来跳去:(auf einem Bein) im Zimmer ~在房间里 (用单腿)跳来跳去❷围着…蹦蹦跳 跳: um einen Besuch~围着一个客人 蹦蹦跳跳 【he-r-um-hu-ren】 V.i. (h.) [俗,贬]到 处乱搞(两性关系),嫖妓,卖淫 【he-r-um-ir-ren】 V.i.(s.) [口]到处乱 走,四处找路:im Wald~在森林里四 处找路 【he-r-um-ja-gen】 []I V. t. (h.)赶, 驱赶;打发:jmdn. in der Gegend ~把 某人赶出这地方 II V.i.(s.)(无目的 地)来回疾驰,奔跑:er jagte wie wild in der Gegend herum 他发疯似的在这地 方四处奔走。 【he-r-um-kau-en】 V. i. (h.) [贬]没完 没了地嚼,来回咬,来回啃:er kaute auf einer Speckschwarte herum 他没完没了 地嚼一块肉皮;musst du ständig an deinem Bleistift~?你干吗老是咬铅 笔? 【he-r-um-klet-tern】 V.i.(s.)到处攀 爬,爬上爬下,爬来爬去:die Kinder klettern den ganzen Tag in den Felsen herum 孩子们一整天都在岩石间爬上 爬下。 【he-r-um-klim-pern】 V.i.(h.) [口,贬] 乱弹,乱奏,乱拨弄:musst du die ganze Zeit auf dem Klavier~?你干吗这么长 时间乱弹一气(钢琴)? 【he-r-um-kno-beln】 V. i. (h.) [口]苦 苦思索,冥思苦想: wie lange willst du eigentlich noch an dem blöden Rätsel ~? 你到底还要多长时间猜想这个无聊的 谜语? 【he-r-um-knut-schen】 V. i. (h.) [俗, 贬]狂热地拥抱,狂吻: sie saßen auf der Parkbank und knutschten herum 他们坐 在公园的长凳上,又抱又吻的没个完。 【he-r-um-kom-man-die-ren】 V.t.(h.) [口]不断向…发号施令,来回支使,调 遣:sie lässt sich von ihm nicht~她不 让他随意支使自己。 【he-r-um-kom-men*】 V.i.(s.) [□]0 ①拐弯,驶过弯道:er kam mit dem Laster nicht um die enge Biegung herum 他驾驶载重汽车拐不过这个狭窄的弯 道。②绕过…走(或驶)来:sie kam ge- rade um die Ecke herum 她正好拐过街 角走来。③能围住,能搂得过来:der Stamm des alten Baumes ist so stark, dass ich mit den Armen nicht herumkom- me 这棵古树的树干真粗,我双手都搂 不过 来。❹回避,躲避:um eine Erhöhung der Steuern werden wir nicht ~ 税额要增加,我们躲不过去。❺到 处游历,到处旅行:wenig [(nicht) viel, weit]~很少[(不)经常,出远门]到处 旅行;der Reporter ist viel in der Welt herumgekommen 这位记者到过世界上 许多地方。❻能完成,能解决:mit der Arbeit [den Festvorbereitungen] (ein- fach nicht)(根本不)能完成这项工 作[节日的准备工作]❼传开,不胫而 走:das Gerücht kam schnell in der Stadt herum 谣言很快在城里传开。 【he-r-um-krab-beln】 V.i.(s.) [口]到 处乱爬,爬来爬去:überall krabbelten Ameisen herum 到处都有蚂蚁爬来爬 去。 【he-r-um-kra-kee-len】 V. i. (h.) [口, 贬]大吵大闹,大声骂街:musst du so ~?你干吗这么大吵大闹的? 【he-r-um-kra-men】 V.i.(h.) [口]乱翻 腾,翻來翻去,找来找去: in der Tasche ~ 在口袋里乱翻 【he-r-um-kreb-sen】 V.i.(h.) [□]① 竭力挣扎,勉强支撑:mit dem Geschäft krebst er am Rande des Ruins herum 他 经营的商店正在破产的边缘挣扎。② (身体)虚弱,没有复原:seit seiner Krankheit im letzten Jahr krebst er nur noch herum 自从去年生病后他一直很 虚弱。 【he-r-um-krie-chen】 V. i. (s.)❶到处 乱爬,爬来爬去: in dem Terrarium krochen nur ein paar Schildkröten herum 饲 养箱里只有几只龟爬来爬去。❷围绕 …爬行:um etw. ~围绕着某物爬行 【he-r-um-krie-gen】 V. t. (h.) [俗]❶ 再三劝说,说服:jmdn.zu etw. ~再三 劝说某人做某事;schließlich hat er uns doch herumgekriegt 他最终还是把我们 说动了。②[口]打发,消磨(时间): ich weiß nicht, wie ich die Woche ohne sie~soll 我不知道,这一周的时间没 有她我该怎么过。 【he-r-um-kri-ti-sie-ren】 V.i.(h.) [□] 不断批评,来回指责:ständig an jmdm. ~不断批评某人 【he-r-um-krit-teln】 V. i. (h.) [口,贬] 挑剔,吹毛求疵地指责:statt immer nur (an allem) herumzukritteln, sollte sie selbst mit anpacken她自己也该搭把 手,而不要(对什么都)一味指责。 【he-r-um-krit-zeln】 V.i. (h.) [口]乱 涂,乱写,乱画: du sollst nicht immer in deinen Büchern ~你不要总在自己的 书上乱画。 【he-r-um-ku-rie-ren】 V. i. (h.) [□] (长时间地)想方设法治疗:vorher kann man nur an gewissen Symptomen ~在这 之前只能想办法治疗某些症状。 【he-r-um-kur-ven】 V.i.(s.) [口](无目 的地)坐(或开)车兜风,兜圈子,到处 游逛: sie kurvten in der Stadt herum 他 们坐车在城里到处游逛。 【he-r-um-kut-schie-ren】 [] I V. i. (s.)(无目的地)坐(或开)车兜风,兜 圈子,到处游逛:sie kutschiert gern in der Gegend herum 她喜欢开着车在附 近兜风。IV.t. (h.)开车带着…兜 风,开车带着……游逛: er hat sie stunden- lang in der Stadt herumkutschiert 他开 车带着她在城里游逛了好几个小时。 【he-r-um-la-bo-rie-ren】 V.i.(h.)[] 想方设法治疗(而无起色): er laboriert schon seit Monaten an einer Erkältung [an seinem Knie] herum 他的感冒[膝 盖疼]已治疗好几个月了(还没见好)。 【he-r-um-lan-gen】 V.t./V.i.(h.)[□] ●(在一伙人中)轮流传递,挨个递送: einen Joint ~ 挨个递烟❷围得过来, 够绕一圈: die Schnur langt nicht ganz (um das Paket) herum这绳子不够(把 包裹)捆一圈。●绕过…伸手去够:er versuchte, von links um den Motor herumzulangen, um die Schraube zu er- reichen 他试着从发动机左侧伸手去够 螺丝。 【he-r-um-lau-fen*】 V. i. (s.)[口]❶ 到处乱跑,闲逛:im Wald [auf der Straße]~在森林里[大街上]到处乱 跑; ich bin stundenlang in der Stadt herumgelaufen 我在城里闲逛了好几个 小时。❷围绕…跑,绕开…跑❸在… 周围围着:um das Gelände läuft ein Zaun herum 场地周围有一道栅栏。●[口] 穿着……到处走,穿着……出门: dort kann man das ganze Jahr mit kurzen Hosen ~ 在那里全年都可以穿着短裤出门;wie ein Hippie [Landstreicher]~穿得像嬉 皮士[流浪汉]似的到处走;so kannst du doch nicht~!你这种穿戴怎能出 门! 【he-r-um-le-gen】 I V. t. (h.) ●转过 来平放,转个方向平放: sie legten den Verletzten vorsichtig herum 他们小心翼 翼地把伤者转过来平放好。●用…捆 扎,用…包扎: eine Bandage (um etw.) ~ 用绷带包扎(某物)II refl.(h.)围 在…周围:die Hüllblätter legen sich schützend um die Knospe herum 苞叶紧 裹着花蕾。 【he-r-um-lie-gen*】 V.i.(h./[德国南 部地区,奥,瑞] s.)❶位于………周围:die um das Zentrum herumliegenden Bezirke ~ 位于市中心周围的那几个区❷[口, 贬]①懒散地躺着(消磨时间): den ganzen Tag faul~整天懒洋洋地躺着 ②散乱地放着,乱放着,乱摆着:das Spielzeug lag in der Küche herum 玩具在 厨房里乱放着; statt die Sache wieder an ihren Platz zu räumen lässt er immer alles ~ 他从不把东西收回原处,总是随处 乱放。 【he-r-um-lüm-meln】 V. i. (h.)❶懒洋 洋地躺(或坐)着:erlümmelt auf dem Sofa herum 他懒散地坐在沙发上;〈也 可带 sich〉sie lümmeln sich den ganzen Tag im Bett herum 他们一整天懒洋洋 地躺在床上。❷闲荡,闲逛:er lümmelt auf der Straße herum 他在街上闲逛。 Η <1080> 【he-r-um-lun-gern】 V.i.(h./s) [俗] 闲荡,闲逛:hier lungern viele Ju- gendliche herum 这儿有很多年轻人在 闲荡。 【he-r-um-ma-chen】 I V. t. (h.) [□]❶ 用…捆扎,用…包扎: eine Schnur (um etw.)~用一根绳子捆扎(某物) II V.i. (h.)[俗]①鼓捣,来回摆弄: wieso machst du schon wieder an dem Moped herum?怎么你又在鼓捣这辆摩 托车? **nicht lange ~**没添麻烦,没太 犹豫②[俗]交往,来往:mach doch nicht immer mit diesem Flittchen herum! 别总和这个轻浮的女人来往! 【he-r-um-mä-keln】 V.i.(h.) [□]爱挑 剔,爱吹毛求疵,爱找茬儿: sie mäkelt an allem herum 她对什么都要挑刺儿。 【he-r-um-ma-ni-pu-lie-ren】 V.i.(h.) (对某物)东弄西搞,瞎鼓捣,做手脚: an der Bremse hatte jemand herumma- nipuliert 有人在制动器上动了手脚。 【he-r-um-mau-len】 V.i. (h.) [俗]没完 没了地发牢骚,不停地抱怨:maul nicht so herum!别这么没完没了地发牢骚! 【he-r-um-me-ckern】 V.i.(h.) [口]不 断地挑剔,不停地发牢骚:sie meckerte an seinem Anzug herum 对他穿的西服, 她唠叨个没完。 【he-r-um-mot-zen】 V.i.(h.) [俗]总发 牢骚,不断地抱怨:statt nur herumzu- motzen sollte er lieber mal einen kon- struktiven Vorschlag machen 他不该只 发牢骚,最好能提个建设性的建议; sie motzt an allem herum 她对什么都牢骚 满腹。 【he-r-um-murk-sen】 V.i.(h.) [俗]瞎 鼓捣,乱修理,瞎忙活: wie lange willst du noch an dem Motorrad ~?这辆摩托 车你还想鼓捣多久? 【he-r-um-nör-geln】 V.i.(h.) [口]爱抱 怨,爱挑剔,爱找茬儿,爱吹毛求疵: er nörgelt an allem herum 他对什么都爱挑 个毛病。 【he-r-um-pfu-schen】 V.i.(h.) [口]瞎 忙活,乱修理,瞎鼓捣:erpfuscht schon zwei Stunden an dem Rad herum 他鼓捣 这辆自行车已经两个小时了。 【he-r-um-pla-gen】 V. refl. (h.) [口]受 尽折磨,吃尽苦头,长期操劳: sie plagt sich mit der Hausarbeit herum 她长期操 劳家务。 【he-r-um-prie-men】 V. i. (h.)[地区] (较长时间地)精心制作,细心摆弄 【he-r-um-pro-bie-ren】 V. i. (h.)[] 反复试(验),试了又试,不断摸索: ein bisschen~不断地一点点摸索; er hat so lange (an dem Zahlenschloss) herum- probiert, bis er es aufhatte 他反复地试 (这把密码锁),直到把它打开。 【he-r-um-pus-seln】 V.i.(h.) [□] 耐 心地捣鼓,过于细致地摆弄:er pusselt an seinem Motorrad herum 他精心地摆 弄自己的摩托车。 【he-r-um-quä-len】 V. refl.(h.)[口]受 尽折磨,受尽痛苦,吃尽苦头: sie quält sich mit Migräne herum 她受尽了偏头 痛的折磨。 【he-r-um-ra-sen】 V.i.(s.) [俗](无目 的地)不停奔跑,疾驰 【he-r-um-ra-ten*】 V.i.(h.) [□](长时 间地)猜来猜去,反复猜测:sie rieten lange herum, was es sein könnte 他们猜 测了很久,这会是什么呢。 【he-r-um-rät-seln】 V.i.(h.) [口]不断 猜测,猜来猜去,反复辨认: lange an etw. ~花很长时间去猜测某事 【he-r-um-re-den】 V.i.(h.) [□]支吾 搪塞,转弯抹角地说,兜圈子地说,避 开正题:um etw. ~避而不谈某事 【he-r-um-rei-chen】 1 V. t. (h.)(在一 伙人中)轮流传递,依次递送:ein Tablett [eine Flasche, ein Foto]~依次 递托盘[轮流传递一个瓶子,轮流传看 一张照片]; die Künstlerin wurde in der Stadt überall herumgereicht[转,口]这 位女艺术家在这个城市一传二,二传 四地传得尽人皆知。II V.i.(h.)[] 围得过来,够绕一圈:der Riemen reicht nicht ganz (um den Koffer) herum 这带 子不够(把箱子)捆一圈。 【her-um-rei-sen】 V.i.(s.) [口]周游, 环游: sie reist viel herum 她周游各地 【he-r-um-rei-ßen】 I V. t. (h.)❶用力 把…转过来,迅速拨转,使迅速掉头: das Steuer (des Autos) [den Wagen] ~ 迅速拨转(汽车)方向盘[掉转车头]; die Gäste rissen das Spiel in letzter Minute herum [转]客队在最后一分钟 转败为胜。II V.i. (h.) [口]不停地 拉(或扯,拽): jmdm. an den Haaren ~ 扯乱某人的头发;reiß doch nicht so an der Hundeleine herum!别那么使劲拽 牵狗绳!III refl. (h.) [地区,口]为……… 而烦恼,与…有纠纷,纠缠于 【he-r-um-rei-ten】 V.i.(s.)①[口] 骑马闲逛,骑马溜达: in der Gegend ~ 在附近骑马溜达; er ist den ganzen Tag herumgeritten 他骑马闲逛了一整天。 ②骑马绕过,围绕…骑马:um ein Waldstück ~绕着一片林地骑马 ❷ [俗]①不停地唠叨,唠叨没完: auf der dummen Geschichte ist er jetzt lange genug herumgeritten 对这件糟心的事 他现在唠叨得够多了。②不停地责 备:nun reite doch nicht dauernd auf mir [ihm] herum 别再一个劲地指责我 [他]了。 【he-r-um-re-keln】 V.refl. (h.) [口,贬] 伸懒腰: du sollst dich hier nicht so ~ 你 不要在 这儿这么伸懒腰。 【he-r-um-ren-nen*】 V. i. (s.)[口]❶ 到处奔跑,来回奔跑,跑来跑去:(hek- tisch, wie wild) in der Gegend~(急急 忙忙地,发疯似的)在附近来回奔跑 ❷[口]绕着…奔跑,围绕…奔跑: um ein Hindernis ~绕过障碍奔跑 ❸[口]穿 着…到处走,穿着……出门:sie rennt im- mer in demselben Kleid herum 她总是穿 着同一条连衣裙出门。 【he-r-um-rüh-ren】 V.i.(h.) [口]❶不停 地搅拌,来回搅动:er saß da und rührte in seiner Tasse herum 他坐在那儿不停 地搅动着杯子; warum musst du immer wieder in der alten Geschichte~?[转] 你干吗总要一次又一次地把往事翻腾 出来? 【he-r-um-rut-schen】 V.i.(s.)[口]来 回滑动,滑行:auf den Knien ~跪着来 回滑动 【he-r-um-schar-wen-zeln】 V. i. (s.) [口,贬]①不断讨好,巴结,取悦,奉 承:vor jmdm./in jmds Nähe~不断讨 好某人,巴结某人②围着…转,向… 献殷勤:erscharwenzelt um die Chefin herum 他总是围着老板娘转。 【he-r-um-schau-en】 V. i. (h.)[地区] 向四处看,到处张望,环顾 【he-r-um-schi-cken】 V.t. (h.)分送,分 发;派到各处去: ein Rundschreiben [einen Boten] ~分发一份通知[派一 个信使到各处去] 【he-r-um-schie-ßen*】 V.i. [□] ❶ (h.) (无目标地)乱开枪,乱射击: in der Gegend~向附近乱射击❷(s.)猛然 转身: sie schoss herum und gab ihm eine Ohrfeige 她猛然转过身给了他一耳光。 【he-r-um-schla-gen*】 ❶ V. t. (h.)用 …包起来,用…裹起来:Packpapier um den Korb ~用包装纸把篮子包起来 ❷ refl. (h.)① [口]与・・・打架:mit wem hast du dich denn wieder herum- geschlagen?你又跟谁打架了?②[口] 为…而烦恼,为…伤脑筋,与…有纠 纷: sich mit Problemen [Zweifeln] ~苦 苦思索一个个问题[费尽脑筋排解疑 虑] 【he-r-um-schlän-geln】 V. refl. (h.) [口](围绕…)蜿蜒,弯弯曲曲延伸: der Weg schlängelt sich um den See herum 这条路环湖蜿蜒; sich um eine Sache ~[转](巧妙地)回避一件事 【he-r-um-schlei-chen】 V.i.(s.) [□] ●蹑手蹑脚地来回走,轻轻地走来走 去: die Katze schleicht in der Scheune herum 猫在仓库里轻轻地转来转去。 ●围着…悄悄地走,绕过………溜走: sie schlichen in großem Bogen um den Wachtturm herum 他们拐个大弯绕过 了望塔溜走了。 【he-r-um-schlei-fen】 V. t. (h.)拖来 <1081> 【herumschlendern】 拖去,拉来拉去,拽来拽去:das Kind schleift die Puppe im Zimmer herum 小孩把洋娃娃在房间里拖来拖去。● [地区]随身带来带去: willst du den Koffer etwa die ganze Zeit (mit dir) ~? 你难道想整天(随身)拖着个箱子吗? 【he-r-um-schlen-dern】 V. i. (s.)[口] (无目的地)到处闲逛,溜达:auf der Promenade [in einem Supermarkt]~在林荫道上散步[在超市里闲逛] 【he-r-um-schlep-pen】 V. t. (h.) [口] ●费力地随身携带,随身带来带去: eine schwere Aktentasche (mit sich) ~ 随身带着一个很沉的公文包; jetzt schleppe ich den Brief schon drei Tage mit mir herum und vergesse immer, ihn einzuwerfen 这封信我现在已经随身带了3天,老是忘记把它投进邮筒; eine Krankheit [eine Erkältung, ein Virus] mit sich ~[转]受疾病拖累[感冒缠身,携带病毒]; ein Problem mit sich ~[转]受一个问题的困扰 ●拖(或拉)着...到处走:schwere Kisten ~拖着沉重的箱子到处走; sie hat mich in der ganzen Stadt herumgeschleppt [转]她硬拖着我转遍了全城。 【he-r-um-schließen*】 V.i.(h.) [口] 旋转插在锁中的钥匙 【he-r-um-schlin-gen*】 V.t. (h.)用…捆(或绑),把…缠(或绕)在…上 【he-r-um-schmei-ßen*】 V.t.(h.) [口] ●到处乱丢,乱扔:müsst ihr eure Klamotten hier überall ~?你们非要把衣服到处乱扔吗? mit Fremdwörtern ~[转]乱用外来语 ●猛然拨转,急速扳动:er schmiss den Hebel herum 他急速扳动手柄。 【he-r-um-schnel-len】 V.i.(s.) [口]突然转过来:plötzlich schnellt der Kopf herum 突然转过头 【he-r-um-schnüf-feln】 V. i. (h.) [口, 贬](偷偷地)四处打探,到处窥探,东嗅西闻:irgendjemand hat in meinen Sachen herumgeschnüffelt 有人到处打探我的事。 【he-r-um-schnup-pern】 V. i. (h.)[口] 到处嗅,到处闻,嗅来嗅去,东嗅西闻:der Hund schnuppert auf der Erde herum 狗在地上嗅来嗅去。 【he-r-um-schrau-ben】 V.i.(h.) [口] ●乱拧,乱(安)装: an der Skibindung sollte man als Laie nicht selbst ~外行人不要自己旋拧滑雪板的皮带。●①(自己用扳手等工具)瞎修理,瞎捣鼓: an seinem Motorrad ~ 瞎修自己的摩托车 ②紧(各处的)螺丝: er hat den ganzen Tag in der Garage herumgeschraubt 他一整天都在车库里忙着紧螺丝。 【he-r-um-schrei-en*】 V. i. (h.) [口, 贬]●(控制不住地)不停叫骂,(无理)吵闹,大喊大叫: warum schreist du so herum?你为什么这么大喊大叫的? ●持续哭闹:das Kind schrie den ganzen Tag herum 这小孩一整天都在哭闹。 【he-r-um-schub-sen】 V.t.(h.) [口] ●推来搡去,来回推撞: in dem Gedränge wurde ich herumgeschubst 在拥挤的人群中我被推来搡去。●[口]把某人(尤指小孩)赶来赶去(使其没有固定住处): in seinem Leben wurde er viel herumgeschubst 他一生中常常被迫到处流浪(无家可归)。 【he-r-um-schwạ·d·ro-nie-ren】 V. i. (h.)[贬](惹人厌烦地)大声啰啰唆唆地说 【he-r-um-schwän-zeln】 V.i.(s.) [口, 贬]①不断讨好,巴结,取悦,奉承:vor jmdm./in jmds. Nähe~不断讨好某人,巴结某人;was schwänzelt der Kerl denn schon wieder hier herum?这家伙干吗又在这儿献媚?②围着…转,向…献殷勤:er schwänzelte um seine Vorgesetzte herum 他总是围着他的上司转。 【he-r-um-schwär-men】 V.i.(s.)[口] 成群地飞来飞去:die Bienen schwärm-ten um den Korb herum 成群的蜜蜂围着蜂箱飞来飞去。 【he-r-um-schwen-ken】 [口] I V. t. (h.)①来回挥动,挥舞: eine Fahne ~ 挥动一面旗②将…转个方向:etw. mit einem Kran ~ 用起重机将某物转个方向 II V.i.(s.)转向;转弯;转身: der Kran schwenkte herum 起重机转动方向;links~向左转 【he-r-um-schwim-men*】 V.i. (s.) ●①游(泳),游来游去:er schwimmt im Pool herum 他在游泳池里游泳。②[口]漂浮,漂着,浮着: was schwimmt denn da in der Suppe herum?汤里漂的是什么呀?●围绕…游,游着绕过: um ein Hindernis ~ 游着绕过障碍 【he-r-um-schwir-ren】 V.i.(s.) [口] ●嗡嗡地乱飞,呼呼地乱飞:in der Luft schwirrten Tausende von Insekten herum 数以千计的昆虫在空中嗡嗡地乱飞; 〈常用第一分词〉 ihn hatten herum-schwirrende Granatsplitter getroffen 呼呼乱飞的榴弹碎片击中了他。②嗡嗡地围着……飞:um jede Laterne schwirrten Hunderte von Faltern herum 每盏灯笼周围都有数百只蛾子嗡嗡地飞;Kauf-lustige schwirrten auf dem Markt herum [转]喜欢买东西的人在市场里闹哄哄地转来转去。 【he-r-um sein】 → herum (❶,❷,❹) 【he-r-um-set-zen】 I V. refl. (h.)围着…坐下,坐到…周围: sie setzten sich im Halbkreis um das Feuer herum 他们围着火坐成半圈。II V.t. (h.)放(或摆)在…周围,安排在…周围:die Kinder wurden um einen runden Tisch herumge-setzt 孩子们被安排坐在一张圆桌上。 【he-r-um-sit-zen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)[口]闲坐着,懒散地坐着: ich kann nicht taten-los~我不能不干活闲坐着。●围…坐着,坐在…周围: um den Tisch [um den Ofen]~围着桌子[炉子]坐着 【he-r-um-spa-zie-ren】 V. i. (s.)[口] ●来回散步,闲逛,溜达: wir sind im Park herumspaziert 我们在公园里散了散步。●绕着…散步(或溜达): um den Berg ~ 绕着山溜达 【he-r-um-spie-len】 V. i. (h.) [口] ●(不断地)玩弄,耍弄,摆弄:spiel nicht mit dem Messer herum!别老玩弄刀子! ●(为试乐器而)弹来弹去,来回弹奏: sie spielte auf dem Klavier herum 她在钢琴上弹来弹去(试音)。 【he-r-um-spi-o-nie-ren】 V. i.(h.) [口] (偷偷地)四处打探,到处窥探:spi-onierst du schon wieder herum?你又在到处窥探吧? 【he-r-um-spre-chen*】 V.refl. (h.)流传,传开:die Neuigkeit hat sich schnell herumgesprochen这个新闻很快就传开了。 【he-r-um-sprin-gen*】 V. i. (s.)[口] 来回跳跃,跳来跳去: die Ziege sprang auf der Wiese herum 山羊在草地上跳来跳去; die Kinder springen im Garten herum 孩子们在花园里蹦跳玩耍。 【he-r-um-sprit-zen】 V.i. [口] ●(h.) 到处喷,到处洒:er hat mit Farbe herumgespritzt 他用颜料四处乱喷;〈用作名词〉lass das Herumspritzen! 别到处乱喷了!●(s.)四处喷射,四处飞溅: wenn sie Steaks brät, spritzt das Fett in der ganzen Küche herum 要是她煎牛排,整个厨房溅得到处都是油。 【he-r-um-spu-ken】 V.i. (h./s.)[口] (出乎意料地)独自转悠,游荡: in dem Haus spukt nachts ein Geist herum 这所房子里夜间闹鬼;ihm spuken immer neue Ideen im Kopf herum [转]他的头脑中总有新点子闪现。 【he-r-um-stän-kern】 V.i.(h.) [口,贬] (总是)找茬儿,找别扭,搞小动作, (跟…)过不去:hör endlich auf, hier herumzustänkern!你别总在这儿找茬儿了! 【he-r-um-ste-hen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)] s.)[口]闲站着,懒散地站着: wir standen wartend herum 我们站着等候。●围着…站着,站立在…周围: sie standen um einen Tisch herum 他们围着一张桌子站着。●[口]乱放着,乱摆着: in der Küche standen leere Flaschen herum 厨房里乱放着许多空瓶子;du kannst die Bücher haben, bei mir stehen sie doch nur herum 你可以把那些书都拿走,反正在我这儿也只是放着不看。 <1082> 【he-r-um-stel-len】 I V. refl. (h.)站到…周围: sich um jmdn. [etw.]~站到某人[某物]周围 II V.t. (h.)放到…四周,摆到…周围:etw. um etw. ~ 把某物放到某物周围 【he-r-um-stie-ren】 V.i.(h.) [奥,口] ● 翻腾,搜寻,翻找 ●来回拨弄,捅来捅去,来回剔 【he-r-um-stö-bern】 V.i.(h.) [口]翻腾,搜寻,翻找: sie stöberte auf dem Dachboden herum 她在阁楼上翻找什么。 【he-r-um-sto-chern】 V. i. (h.) [口]来回拨弄,捅来捅去,来回剔:mit einem Stock in der Mülltonne ~用棍子在垃圾筒里来回拨弄; appetitlos im Teller [im Essen]~毫无食欲地在盘子里挑挑拣拣[拨弄饭菜]; in jmds. Vergan-genheit [Privatleben]~[转]打探某人的过去[私生活] 【he-r-um-stol-zie-ren】 V. i. (s.)[口] 趾高气扬地来回走,神气活现地走来走去: er stolziert wie ein Gockel herum 他像个公鸡似的神气活现地走来走去。 【he-r-um-sto-ßen*】 V.t. (h.) [口]把某人(尤指小孩)赶来赶去(使其没有固定住处): er ist als Kind nur herumge-stoßen worden他小时侯(没有人收留)只得到处流浪。 【he-r-um-strei-chen*】 V. i. (s.) ●漫步,游逛,悠闲地走 ●(怀有意图地)围绕…走来走去,在…周围(或附近)转悠(观察): die Katze streicht um die Scheune herum 猫围着仓库转来转去。 【he-r-um-strei-fen】 V. i. (s.)[口]漫步,游逛,悠闲地走 【he-r-um-strei-ten*】 V. refl. (h.) [口, 贬]不停地争吵,争吵不休:streitet euch nicht lange herum, sondern fangt endlich an zu arbeiten 你们别没完没了地争吵,还是开始干活吧; ich hab doch keine Lust, mich mit dem Kerl herumzu-streiten 我可没兴趣跟这家伙吵来吵去。 【he-r-um-streu-nen】 V.i.(s.) [贬]到处乱跑,闲逛,游荡:erlässt den Hund einfach den ganzen Tag (in der Gegend, in der Stadt)~他干脆让狗整天(在附近,在城里)到处乱跑;〈常用第一分词〉 herumstreunende Katzen 四处乱窜的猫 【he-r-um-strol-chen】 V.i.(s.)[口,贬] 来回逛荡,闲荡,游荡:stundenlang sind wir in der Stadt herumgestrolcht 我们在城里闲荡了好几个小时。 【he-r-um-stro-mern】 V.i.(s.) [俗,贬] 来回游荡,逛荡,闲荡: sie stromerten im Ort herum 他们在这地方来回逛荡。 【he-r-um-su-chen】 V.i.(h.) [口]到处(寻)找: damit ich später nicht lange ~ muss, trage ich die Adresse gleich in mein Adressenverzeichnis ein 我赶紧把这个地址记到地址本上,免得以后费时间到处找。 【he-r-um-sump-fen】 V.i.(h.) [俗,贬] 没命地灌黄汤:er hat schon wieder herumgesumpft他又黄汤不离口,夜不归宿了。 【he-r-um-tän-zeln】 V.i.(s.) ●来回蹦跳,跳来跳去: das Pferd tänzelte nervös herum 马不安地来回蹦跳着。②围着…跳来跳去: sie tänzelte um die Gruppe herum 她围着这伙人跳来跳去。 【he-r-um-tan-zen】 V.i. (s.) [口] ●跳来跳去,来回跳着: sie tanzten auf der Bühne herum 他们在台上来回跳着;die Mädchen tanzten fröhlich im Zimmer herum 姑娘们在房间里兴高采烈地跳来跳去。●围着…跳舞: alle tanzten um den Maibaum herum 大家围着五朔节彩柱跳舞; er tanzte dauernd um sie herum 他一直围着她手舞足蹈(取悦她)。 【he-r-um-tap-pen】 V.i. (s.) [口]来回摸索着走:orientierungslos ~迷失方向来回摸索着走 【he-r-um-tat-schen】 V.i.(h.) [俗](粗鲁地)乱抓,乱摸:anjmdm. [etw.]~ 乱摸某人[乱抓某物] 【he-r-um-te-le-fo-nie-ren】 V. i. (h.) [口]给许多人打电话,打好多电话: um das herauszukriegen musste ich stun-denlang ~ 为弄清楚这事,我不得不花好几个小时打了很多电话。 【he-r-um-ti-gern】 V.i.(s.) [俗](来回)步行,快步走: willst du im Regen ~?你想在雨中走着去吗? 【he-r-um-to-ben】 V. i. [口] ●(h./s.) 蹦来跳去地嬉闹,嬉闹玩耍:da können die Kinder nach Herzenslust ~ 孩子们可以在那儿尽情地嬉闹玩耍。②(h.)(很厉害地)闹腾,疯闹: hör sofort auf, hier so herumzutoben!快别在这儿闹腾啦! 【he-r-um-tol-len】 V.i. (s.)蹦来跳去地嬉闹,嬉闹玩耍: die Kinder tollen auf der Wiese herum 孩子们在草地上蹦来跳去地嬉闹。 【he-r-um-tra-gen*】 V.t. (h.) [口] ●①随身携带: seinen Aktenkoffer mit sich~随身带着自己的公文箱; ein Problem mit sich~ [转]心里老想着一个问题②把…带来带去:ein Kind (auf dem Arm)~抱着孩子上这儿上那儿 ●[贬]散布,传播:ich möchte auf keinen Fall, dass das im Betrieb herumgetragen wird 我绝对不想让这事在工厂里传开。 【he-r-um-tram-peln】 V.i. [俗,贬] ●(s.)踩来踩去,乱踩,践踏:im Blumen-beet [ auf dem frisch eingesäten Rasen] ~在花坛里[新播种的草地上]乱踩 ●(h./s.)用力踩,跺脚: sie schlugen ihn nieder und trampelten auf ihm herum 他们把他打倒在地,使劲踹他;auf jmdm. ~[转]恣意践踏某人;auf jmds. Nerven ~[转]刺激某人的神经; auf jmds. Gefühlen~ [转]糟践某人的感情 【he-r-um-trei-ben】 I V.t.(h.)(无目标地)驱赶,赶来赶去: ,赶来赶去: wir trieben die Pferde auf der Koppel herum 我们在牧场上驱赶着马匹。II V. refl. (h.) [口, 贬](无所事事地)到处闲逛,闲荡,逛荡:sie schwänzen die Schule und treiben sich (in der Stadt) herum 他们逃了学, (在城里)到处闲逛;er hat seinen Arbeitsplatz gekündigt und treibt sich jet-zt nur noch herum 他辞了工作,现在就剩到处逛荡了; sich in Bars~在酒巴里鬼混; wo hast du dich wieder den ganzen Tag herumgetrieben?这一整天你又到哪儿鬼混去了? wo treibst du dich eigentlich herum?[谑]你到底在哪儿瞎混呢?er treibt sich viel in der Welt herum[谑]他经常外出旅行(或出差)。 【He-r-um-trei-ber】 m. -s, -[口,贬]●游手好闲者,二流子:derkleine ~ wurde bald gefasst 这小二流子很快就被抓住了。●[谑]流浪者,漂泊者: Faulenzer und~ 懒汉和流浪者 【He-r-um-trei-be-rei】 f. [口,贬]流浪,漂泊:sie begann bereits als 12-Jährige mit der~她12岁就开始流浪。 【He-r-um-trei-be-rin】 f., nen [口] →Herumtreiber(指女性) 【he-r-um-tre-ten*】 V. i. (s.)[罕]踩来踩去,乱踩,践踏 【he-r-um-trö-deln】 V. i.(h.)[口]慢腾腾地做,磨磨蹭蹭,拖拖拉拉:die Kinder trödeln beim Essen lange herum 孩子们磨磨蹭蹭地吃了好久。 【he-r-um-tum-meln】 V. refl. (h.)[口] (为了消遣)在…东蹦西跳,跑跳玩耍: sie tummelten sich dauernd auf dem Ten-nisplatz herum 他们老在网球场上戏耍。 【he-r-um-tun*】 V.i. (h.) [德国南部地区,口]白费力气,白花工夫:tu nicht so lang herum!别再白费力气了! 【he-r-um·tur·nen】 V. i. (h.) [口] ●练体操: die Kinder können solange am Reck ~ 这段时间孩子们可以在单杠上练体操。●(s.)爬来爬去,蹦来跳去: auf dem Dach~在房顶上蹦来跳去 【he-r-um-va-ga-bun-die-ren】 V.i.(s.) [贬]●四处流浪,到处漂泊:im gan-zen Land ~ 到处流浪 ●外出旅行,环游,周游: er wollte einige Zeit ~他想到各地游玩一段时间。 【he-r-um-va-gie-ren】 V.i.(s.) [奥,口] 来回逛荡,闲荡,游荡 【he-r-um-wäl-zen】 [口] V.t.(h.)翻滚到另一面,翻(转)过来,翻个个儿: sie wälzten den Stein [den Toten] herum 他们把石头翻滚到另一面[把死者翻过来]。 <1083> II V. refl. (h.) ●翻身:ächzend wälzte er sich herum 他呻吟着翻过身来。●打滚,翻滚,辗转反侧,翻来覆去: sich im Dreck~在泥地上打滚; sich schlaflos im Bett ~ 躺在床上翻来覆去睡不着 【her-um-wan-dern】 V. i. (s.) ●[口]徒步旅行,漫游: in den Ferien wollen wir ein bisschen im Harz ~ 我们想放假时到哈尔茨山徒步旅行一下。②[口]来回地走,走来走去:unruhig im Zimmer ~在房间里不安地走来走去 ●围着…漫游,绕着…走:um den See [den Berg] ~ 围着湖 [山]漫游 【he-r-um-wẹn-den(*)】 (wẹndete/wandte herum, hat herumgewendet/herumge-wandt) I V.t. (h.)翻过来,翻转,翻面 II V. refl. (h.)转身,回头:er schrak zusammen und wandte sich zu mir herum 他吓了一跳,向我转过身来。 【he·rum·wer·fen】 I V. t. (h.) ●[口]到处乱丢,乱扔: die Kinder warfen ihr Spielzeug im Zimmer herum 孩子们在房间里把玩具到处乱扔。●猛然拨转,急速扳动: einen Hebel~急速扳动 手柄; das Steuer (des Bootes)~猛然转(船)舵;den Kopf ~猛地转过头 II V. refl.(h.)辗转反侧,翻来覆去: sie warf sich schlaflos (im Bett) herum她(躺在床上)翻来覆去睡不着。 【he-r-um-wer-keln】 V.i. (h.)来回摆弄,反复捣鼓:er werkelt stundenlang an seinem Auto herum 他一连几个钟头摆弄他的汽车。 【he-r-um-wer-wei-ßen】 V. i. (h.)[瑞, 口]不断猜测,猜来猜去,反复辨认 【he-r-um-wi-ckeln】 I V. t. (h.)用…包,用…捆扎:er wickelte eine Schnur [eine Plane] (um die Kiste) herum他(把箱子)用绳子捆上[用防雨布包上] II V. refl.(h.)围…绕一圈: bei dem Auf-prall hat sich der Wagen regelrecht um den Baum herumgewickelt 碰撞时汽车真是围着树绕了一圈。 【he-r-um-wir-beln】 I V.t. (h.)使急速旋转:er wirbelt sie beim Tanzen herum 跳舞时他使她快速转圈。II V. i. (s.) 转圈,旋转: ausgelassen wirbelt sie im Zimmer herum 她兴高采烈地在房间里转着圈子。 【he-r-um-wirt-schaf-ten】 V. i. (h.) [口]不停地忙着,来回忙活,忙着张罗: in der Küche~在厨房里忙着张罗 【he-r-um-wüh-len】 V. i. (h.) [口]①来回挖掘,来回翻刨,(把土)拱来拱去:im Dreck~在污泥里来回挖;der Hund hat wieder im Blumenbeet herumgewühlt 狗又在花坛上乱拱乱刨了一气。②来回翻找,翻来翻去地寻找,翻寻:im Müll [in einem Papierkorb] ~ 在垃圾堆[字纸篓]里来回翻找;was wühlst du da in meinen Sachen [in meinem Schreibtisch] herum?你在我的东西里[办公桌上]乱翻什么? in alten Geschichten~[转]旧事重提 【herum-wursch-teln, he-r-um-wurs-teln】 V. i. (h.) [俗,贬]瞎搞,应付差事,敷衍了事:er wurstelt im Keller herum 他在地下室里瞎搞一气。 【he-r-um-wu-seln】 V.i. (s.) ●灵活地跑来跑去,到处乱跑: überall wuselten Kinder herum 孩子们灵活地到处跑来跑去;〈常用第一分词〉herumwuselnde Kameraleute身手敏捷的摄影师们 ●围着…(机灵地)跑来跑去: die Aushil-fen wuselten um den Koch herum 助手们围着厨师来回忙活着。 【he·rum·zan·ken】 V. refl. (h.) [口, 贬]争吵不休 【he-r-um-zap-pen】 V.i. (h.)(电视)换台,换频道: man kann immer öfter in Programmen anderer Länder ~现在,人们可以越来越频繁切换其他国家的电视台。 【he-r-um-zei-gen】 V.t.(h.) [口]到处给人看,让大家看: zeig den Brief [die Fotos] bitte nicht überall herum 请别把这信[照片]到处给人看。 【he-r-um-zer-ren】 [口] I V.t.(h.)硬拖(或拽,拉)着…到处去 II V.i.(h.)使劲拽(或拉,扯): musst du denn im-mer so an der Leine~?你干吗总这么使劲拽这根绳子? 【he-r-um-zie-hen】 I V.i.(s.) [口] ●到处游荡,东游西荡,四处漂泊:mit dem Zirkus [im Wohnwagen] (in der Welt)~跟随马戏团[坐着大篷车](在世界各地)四处漂泊;früher sind sie viel zusammen herumgezogen 以前他们经常结伴到处旅行。②围绕…行进,绕着…走:der Festzug zog um das Rat-haus herum 节日游行队伍围绕着市政厅行进。II V.t.(h.)●[口]拖来拖去,拉来拉去:er zieht einen Handwagen mit sich herum 他总是随身拉着一个小车。●①用…围起来:wir werden einen Zaum um das Gelände ~ 我们会在场地四周立起一道栅栏。②用…包(或裹)起来: eine Folie um etw. ~用薄膜把某物包起来; sie zog die Wolldecke fest um sich herum 她把毛毯紧紧裹到身上。●〈地区〉让…等下去,拖延:jmdn. mit leeren Versprechun-gen ~ 用空洞的诺言让某人等下去 III V. refl. (h.)围绕,环绕:um das Grundstück zieht sich eine Hecke herum 这块地皮四周围着灌木树篱。 【he-r-um-zi-geu-nern】 V. i. (s.)[俗, 贬]到处流浪,四处漂泊 【he-r-un-ten】 Adv. [德国南部地区,奥]在这下面 【he-r-un-ter】 Adv. ●向下来,到下边来,往下:~mit euch!你们下来!die Jalousien waren noch ~百叶窗还是垂着的;〈加强介词von的语气〉von den Bergen ~ wehte ein kalter Wind 从山上刮下来一阵冷风;auf der Fahrt von Hamburg~[转]在由汉堡往南的旅途中; **herunter sein** [口] ❶)力气用完了,没劲了: völlig mit den Nerven ~ sein 已精疲力竭,神经快要崩溃了2)衰败,穷困潦倒 ●[口]走开;拿开:~ (damit) vom Tisch!(把这个)从桌上拿开! 【he-r-un-ter-bam-meln】 V.i.(h.) [俗]下垂着摇摆,耷拉着晃荡,悬挂着摇晃 【he-r-un-ter-bau-meln】 V.i.(h.) [口]下垂着摇摆,耷拉着晃荡,悬挂着摇晃 【he-r-un-ter-be-kom-men*】 V.t.(h.) [口]●搬下来,运下来:wie willst du die schwere Kiste in den Keller~?你想怎样把那沉甸甸的箱子搬到地下室来?●取下,拿下;去掉,除去:den Deckel (vom Glas) [den Schmutz, Lack (von etw.)] nicht~打不开(玻璃瓶的)盖子[去不掉脏东西,除不掉(某物上的)油漆]●咽下,吞下:ich bekomme keinen Bissen mehr herunter 我一口也咽不下去。 【he-r-un-ter-be-mü-hen】 I V.t.(h.)劳驾…(走)下来,烦劳…(走)下来 II V. refl.(h.)(不怕麻烦地)走下来 【he-r-un-ter-be-ten】 V.t. (h.) [俗]①(例行公事地)漫不经心地念(祷文): das Vaterunser~(例行公事地)漫不经心地念主祷文②含混单调地诵读: er betete das Gedicht herunter 他含混单调地念诗。 【he-r-un·ter·beu·gen】 V. refl. (h.) (向…)俯下身,弯下身:die Mutter beugt sich zu ihrem Kind herunter 母亲朝她的孩子俯下身子。 【he-r-un-ter-bie-gen*】 V.t.(h.)往下折弯,使向下弯曲 【he-r-un-ter-bit-ten*】 V. t. (h.)请…下来 【he-r-un-ter-blic-ken】 V.i.(h.) ●往下看,俯视 ●傲视,鄙视,看不起 【he·run·ter·bre·chen*】 V. i. (s.) ●(因折断而)掉落下来,塌下来:ein Teil des Daches ist heruntergebrochen 一部分屋顶塌下来了。●适用于:das lässt sich nicht auf die dortigen Verhältnisse ~ 这不适用于那里的情况。 【he-r-un-ter-brem-sen】 V.i.(h.)(通过制动)减速,把车速降下来 【he-r-un-ter-bren-nen*】 V. i. ●(h.)(阳光)强烈照射: die Sonne brennt auf die Steppe herunter 太阳火辣辣地照射在草原上。●(s.)烧毁,烧光,烧尽: das Haus ist bis auf die Grundmauern heruntergebrannt 这房子烧得只剩下墙基了; die Kerzen sind heruntergebrannt 蜡烛已烧完了。 <1084> 【he-r-un-ter-bret-tern】 V. i. (s.)[口] 疾驰而下,疾驶而下 【he-r-un-ter-brin-gen*】 V.t. (h.) ●①带下来,拿下来②陪同下来 ●[口]咽下,吞下:keinen Bissen ~一口也咽不下去 ●取下,拿下;去掉,除去: die alte Tapete haben wir kaum heruntergebracht旧的壁纸我们几乎弄不下来。●[口]使毁灭,使破产,损坏,损坏: eine Firma ~使一家公司破产; diese Krankheit hat ihn sehr herun-tergebracht 这场病使他变得虚弱不堪。 【he-r-un·ter·brö·ckeln】 V. i. (s.)剥落,脱落 【he-r-un-ter-drü-cken】 V.t.(h.) ●向下按,往下压:die Klinke ~向下按门把手 ●[口]压低,降低:Löhne [Preise]~压低工资[价格] 【he-r-un-ter-dür-fen】 V.i.(h.)[口] ●(被)允许下来,可以下来 ●(被)允许带下来,可以带下来 【he-r-un-ter-fah-ren*】 I V.i. (s.) 乘(或开)车下来;向下行驶 II V.t.(h.) ●(用车)运送下来;驾驶…下来,开着…下来 ●【技】降低,减少: die Tem-peratur auf 200 Grad ~把温度降低到200度; die Produktion von etw. ~降低某种产品的产量;die Leistungen der Versicherung~[转]降低保险赔偿金●【数据处理】(按顺序)正常退出,正常结束(或关闭): das Betriebssystem [das Programm, den Computer] ~正常退出操作系统[结束程序,关闭计算机] 【he-r-un-ter-fal-len*】 V.i.(s.)①落下来,掉下来,摔下来:von der Leiter [vom Stuhl] ~从梯子上[椅子上]摔下来; er ist die Treppe heruntergefallen 他从楼梯上摔了下来;mir ist etw. heruntergefallen我有什么东西掉下去了; ihr fielen die Kinnladen herunter 她惊讶得张大了嘴。②投射下来; ein Lichtstrahl fiel auf den Boden herunter 一缕光线投射到地板上。 【he-r-un-ter-flie-gen*】 V.i.(s.)●飞下来,向下飞来 ●[口]掉落下来,坠落下来 【he-r-un-ter-flie-ßen*】 V.i.(s.)往下流,流下来,淌下来 【he-r-un-ter-füh-ren】 V. t. (h.)领下来,带下来 【he-r-un-ter-ge-ben*】 V.t.(h.)(从上面)取下来递给,递下来:geben Sie mir bitte die Vase vom Schrank herunter! 请您把花瓶从柜子上拿下来给我! 【he-r-un-ter-ge-hen】 V.i.(s.) ●走下来,向下走来: sie gingen vorsichtig den Berg herunter 他们小心翼翼地走下山来。●[口]①顺着(路)走去: er ging die Straße herunter 他顺着马路走了② 清除掉,收拾走;挪开,拿开,拿走: geh doch endlich vom Hocker herunter!你还是从凳子上下来吧!sie bat ihn mit seinen Sachen vom Tisch herunterzugehen 她请他把他的东西从桌上拿开。● [口] ①降低,下降:auf eine Flughöhe von 100 Metern ~下降到100米飞行高度;mit den Preisen ~降低价格②(数值等)降低,降下来,退下来:mein Fieber ist heruntergegangen 我的烧退下来了。③垂下,弯下,向下倾斜: sie geht mit dem Kopf herunter und schweigt 她低下头沉默不语。 【he-r-un-ter-ge-kom-men¹】 Adj. [口] ①衰弱的,衰退的,衰败的,衰落的,走下坡路的: eine ~e Firma 一个走下坡路的公司;die Familie war ~这个家族衰败了。②穷困潦倒的,颓丧的,堕落的: einen ~en Eindruck machen 给人以颓丧的印象;er sieht sehr ~ aus 他显得很潦倒。 【he-r-un-ter-ge-kom-men²】 → herunter-kommen 【he-r-un-ter-gie-ßen*】 I V.t.(h.)浇(或泼)下来:einen Eimer Wasser auf die nächtlichen Ruhestörer ~把一桶水朝着夜间喧哗的人泼下来 II V. unpers. (h.)[口]下倾盆大雨:wenn es so heruntergießt, geht man am besten nicht aus dem Haus 下这样的倾盆大雨时,最好别出门。 【he-r-un-ter-glei-ten】 V.i.(s.)滑下来,出溜下来:geschmeidig glitt sie vom Barhocker herunter 她灵活地从酒吧的高脚凳上出溜下来。 【he-r-un-ter-han-deln】 V. t. (h.) [口]通过讨价还价压下价格: wir haben den Preis um ein Viertel heruntergehandelt 我们通过讲价把价格压下来四分之一。 【he-r-un-ter-hän-gen*】 V.i.(h.)下垂着,垂下来,耷拉下来 【he-r-un-ter-has-peln】 V.t.(h.)[口] ●(从卷筒或绞盘等上)松开,卷开 ●匆忙而单调地背(或读,念) 【he·r·un·ter·hau·en*】 V. t. (h.) ●**jmdm. eine [ ein paar] herunter-hauen**[俗]打某人一记[几个]耳光 ●[口,贬](用打字机)匆匆打好,草草写好,匆匆完成:sie haut das Manuskript schnell herunter 她匆忙地打好这份稿子。 【he-r-un-ter-he-ben*】 V.t. (h.) (举着)拿下来,取下来,抱下来:den Koffer (aus dem Gepäcknetz)~把箱子(从行李架上)拿下来; das kleine Kind vom Stuhl ~把小孩从椅子上抱下来 【he-r-un-ter-hel-fen*】 V.i.(h.)帮助(某人)下来,搀扶(某人)下来 【he-r-un-ter-ho-len】 V.t.(h.)●(从上面)取下来,拿下来,接到下面来 ●[口]打下,击落(飞机等) 【he-r-un-ter-kan-zeln】 V.t.(h.)[口] (尤指对下属)严厉训斥,斥责 【he-r-un-ter-klap-pen】 I V. t. (h.) ●①把…翻下来:einen Sitz [den Deckel des Klaviers, den Mantelkragen]~把座位[钢琴盖,大衣领子]翻下来②(里外)翻个面儿,翻个个儿:den Kragen ~把领子翻个面儿 II V.i.(s.)猛然张开: sein Unterkiefer klappte herunter 他惊讶得张大了嘴。 【he-r-un-ter-klet-tern】 V. i. (s.)爬下来,往下爬 【he-r-un-ter·kom·men*】 V. i. (s.) ●走下来,走下,下来: die Treppe ~走下楼梯; eine Straße ~顺着马路走下来 ●[口]①堕落,潦倒:nachdem Tode ihres Vaters ist sie arg herunterge-kommen父亲去世后她很潦倒;der Spielplatz ist zum Fixertreffpunkt herun-tergekommen 这个游乐场已堕落为吸毒者的聚会窝点。②(企业等)衰败,败落,衰落: die Spinnerei kam unter seiner Leitung total herunter 纺织厂在他领导下完全败落了。③(身体)变得衰弱: er ist durch sein Trinken sehr heruntergekommen由于酗酒,他的身体越来越差。●[口]从…(坏成绩)提高到…(好成绩),摆脱: von einer schlechten Note ~ 摆脱差分数 ●[俗]脱离,戒掉(毒瘾等): wie bist du von den harten Drogen wieder herun-tergekommen?你是怎么再次摆脱烈性毒品的? 【he-r-un-ter-kön-nen*】 V.i.(h.) [口] 能下来,下得来 【he-r-un-ter-krat-zen】 V.t. (h.)刮下来,刮掉 【he-r-un-ter-krem-peln】 V. t. (h.)(把挽起的衣袖、裤腿等)放下来 【he-r-un-ter-krie-chen*】 V.i.(s.)爬下来,往下爬 【he-r-un-ter-krie-gen】 V. t. (h.) [口] ●搬下来,运下来 ●取下,拿下;去掉,除去 ●咽下,吞下 【he-r-un-ter-küh-len】 V. t. (h.)[行业语]使冷却,使变凉: die Milch auf vier Grad ~使牛奶冷却到4度 【he-r-un-ter-kur-beln】 V. t. (h.)摇下来:das Seitenfenster~把侧面的车窗摇下来 【he-r-un-ter-la-den*】 V.t.(h.) 【数据处理】下载:sich ein Programm vom In-ternet (auf den eigenen PC)~从互联网下载一个程序(到自己的电脑上) 【He-run-ter-la-dung】 f.【数据处理】下载 【he-r-un-ter-lan-gen】 V. t. (h.)[地区, 口]●(从上面)取下来递给 ●**jmdm. eine [ ein paar] herunter-langen** 打某人一记[几个]耳光 <1085> 【he-r-un-ter-las-sen*】 V.t.(h.)●放下来,降下来: die Rollläden ~ 把百叶窗放下来; sich [einen Korb, einen Eimer] an einem Seil~用绳子把自己[篮子,桶]缒下来 ●让…下来 【he-r-un-ter-lau-fen】 V.i. (s.)●跑下来,往下跑:den Hügel [die Treppe] ~从山丘[楼梯]上跑下来 ●流下来,淌下来:Tränen liefen die Wangen herunter 眼泪顺着面颊淌下来。 【he-r-un-ter-lei-ern】 V.t. (h.) [俗] ●[贬]单调死板地念(或朗读): ein Gedicht~ 单调死板地朗读一首诗 ●摇下来:ein Fenster~把窗子摇下来 【he-r-un-ter-lẹ-sen*】 V.t.(h.)①[贬](无表情地)漫不经心地读,照本宣科地念: einen Text [eine Rede]~照本宣科地念一篇文章[讲话稿]②流利地朗读:einen fremdsprachigen Text glatt ~ 流利地朗读一篇外语文章 【he-r-un-ter-ma-chen】 V.t. (h.)[俗] ①贬低,贬损,诋毁: der Rezensent hat den Film [den Schauspieler] herunter-gemacht 评论家把这部电影[这名演员]贬得一无是处。②斥责,责骂: jmdn. vor versammelter Mannschaft ~ 当众斥责某人 【he-r-un-ter-müs-sen】 V.i.(h.) [口] 必须(走或开)下来 【he-r-un-ter-neh·men*】 V. t. (h.) ●拿下来,取下来 ●拿开,拿掉,拿走: kannst du bitte deine Sachen vom Tisch ~?你能把你的东西从桌上拿开吗? 【he-r-un-ter-pras-seln】 V.i./(s.)噼里啪啦地掉下来,噼噼啪啪地掉落 【he-r-un-ter-pur-zeln】 V. i. (s.)[口] (从上面)摔下来,跌下来,栽下来 【he-r-un-ter-put-zen】 V.t. (h.) [俗]斥责,责骂: sie hat ihn vor allen herun-tergeputzt 她当着大家的面斥责了他。 【he·run·ter·ras·seln】 [口] I V. i. (s.)刷刷地滑落下来:die Jalousien ~ lassen 把百叶窗放下来 II V.t.(h.)快速而单调地背: ein Gedicht ~快速而单调地背一首诗 【he-r-un-ter-rei-chen】 I V.t. (h.)(从上面)取下来递给,递下来 II V. i. (h.)[口](从上往下)够到,延伸下来: die Zweige des Baums reichen bis zu mir herunter 树枝一直垂到我头上。 【he-r-un-ter-rei-ßen*】 V.t. (h.) ●①拉下来,揪下来,拽下来:die brennende Gardine ~把着火的窗帘拽下来②撕下来,扯下来:ein Pflaster [einen Ver-band]~把膏药[绷带]撕下来; ein Plakat [die Tapete]~把广告[壁纸]撕下来 ●[地区](衣服等)穿破,穿坏●①[俗]服役,服刑: seinen Militär-dienst ~ 服兵役②[口]过快地演唱(或演奏),过快地朗诵: ein Musikstück ~ 把一支乐曲演奏得太快 ●[俗] 贬低,诋毁 ●[德国南部地区,奥]〈用于词组〉 **wie heruntergerissen** 就像临摹下来似的,简直一模一样的: diese Frau ist wie heruntergerissen eine zweite Marlene Dietrich 这个女人活脱脱是第二个玛丽娜·迪特里希(德国演员, 1901-1992)。 【He-r-un-ter-rei-ßer】 m. -s, - 【体】(摔跤时)将对手拽倒在地的动作 【he-r-un-ter-ren-nen*】 V.i.(s.)奔跑下来,往下奔跑 【he-r-un-ter-rin-nen*】 V. i. (s.)流下来,淌下来:ihm rann der Schweiß von der Stirn herunter 汗水从他的额头上流下来。 【he-r-un-ter-rol-len】 I V. i.(s.)①(从上)向下滑动,往下滑行②滚下,滚落: der Ball ist die Treppe heruntergerollt 球从楼梯上滚下来 II V.t. (h.)[口]滚下来,往下滚动:das Fass die Treppe ~把桶从楼梯上往下滚;die Ärmel ~ 把(卷起的)袖子撸下来 【he-r-un-ter-ru-fen*】 V.t. (h.)●把…喊下来 ●(从上面)朝下喊,对下面大声说 【he-r-un-ter-rut-schen】 V. i. (s.)滑下来,溜下来: er ist das Geländer herun-tergerutscht 他顺着扶手滑下来了。 【he-r-un-ter-sa-gen】 V.t.(h.) [口,贬] (毫无兴趣地)单调地朗读 【he-r-un-ter-schaf-fen】 V.t.(h.) [口] 搬下来,弄下来:er hat die Kisten vom Dachboden heruntergeschafft 他把这些箱子从阁楼上搬下来了。 【he-r-un-ter-schal-ten】 V.i.(h.)[口] (机动车)换低挡 【he-r-un-ter-schau-en】 V. i. (h.)[地区]往下看,俯视 【he-r-un-ter-schi-cken】 V.t.(h.)派下来,送下来 【he-r-un·ter·schie·ßen】 I V. i. ❶(h.)往下射击:der Gangster schoss vom Dach herunter 匪徒从屋顶往下射击。❷(s.)①急速冲下来,疾驰而下: der Schlitten schuss den Hang herunter 雪橇飞快地从山坡上冲下来。②[口]飞奔下来,冲下来 II V.t.(h.)击落,打落,射(或打)下来: die Spatzen vom Dach~把麻雀从屋顶上打下来 【he-r-un-ter-schla-gen*】 I V.t.(h.) ●打下来,打落: Kastanien vom Baum ~把栗子从树上打下来 ●向下翻,翻下来: die Hutkrempe ~把帽檐翻下来 II V.i.(s.)[地区]掉下来,摔下来,落下来 【he-r-un·ter·schlei·chen】 I V. i. (s.)蹑手蹑脚地走下来,轻轻地走下来 II V. refl.(h.)悄悄地走下来,偷偷地溜下来 【he·r·un·ter·schluc·ken】 V. t. (h.) [口]●咽下,吞下 ●①忍受(批评或责备等)②强忍,忍住,压下 【he-r-un-ter-schmei·ßen*】 V.t.(h.) [口]●扔下来,往下扔 ●(无意中)使…摔(或跌)倒 【he-r-un-ter-schnei-den*】 V. t. (h.) [口]剪下,切下,割下 【he-run-ter-schnur-ren】 V. t. (h.)[俗] 快速而单调地朗读,念经似的朗读 【he-r-un-ter-schrau-ben】 I V. t. (h.) 拧低,往下拧: den Docht der Petroleum-lampe ~把煤油灯的灯芯往下拧; seine Ansprüche ~[转]降低要求; seine Er-wartungen ~[转]降低期望 II V. refl. (h.)(飞机等)盘旋而下,向下盘旋 【he-r-un-ter-schüt-teln】 V.t.(h.)摇下来,抖落: die Pflaumen (vom Baum) ~把李子(从树上)摇晃下来 【he-r-un-ter-se-hen】 V.i.(h.)●往下看,俯视:er sah vom Balkon zu uns herunter 他从阳台上朝下看我们; an der Wand [Fassade]~从上到下打量墙壁[房屋立面]; an jmdm.~从头到脚打量某人 ●傲视,鄙视,瞧不起 【he-r-un-ter sein】 → herunter (❶) 【he-r-un-ter-set-zen】 V. t. (h.)●降低,削减 ●轻视,贬低 【he-r-un-ter-sin-ken*】 V.i.(s.) [罕] ●降下来,沉下来:der Ballon sinkt herunter 气球降下来 ●(社会、道德或艺术水准等)降低,堕落,减退:der Greis ist auf das geistige Niveau eines Kindes heruntergesunken 这老人已减退到儿童的智力水平。 【he-r-un-ter-sol-len*】 V.i.(h.)[口] 应该下来 【he-r-un-ter-spie-len】 V.t. (h.)[口] ●毫无表情地演奏(或演出)●有意(把大事)化小,有意掩饰,把…轻描淡写:eine Affäre~对一件不愉快(或令人尴尬)的事轻描淡写 【he-r-un-ter-sprin-gen*】 V. i. (s.) ●跳下来:vom Podium ~从讲台上跳下来 ●[口]奔跑下来 【he-r-un-ter-stei-gen*】 V.i.(s.)从…下来,走下来:vom Berg ~从山上下来 【he-r-un-ter-sto-ßen*】 V.t.(h.)推(或撞,碰,踢)下来:jmdn. die Treppe ~ 把某人推下楼梯 【he-r-un-ter-strei-fen】 V.t. (h.)脱下,摘下,捋(或撸)下:den Ring vom Finger ~把戒指从手指上退下来 【he-r-un-ter-stu-fen】 V. t. (h.)降低(等级,级别,尤指工资等级):jmdn. tariflich~给某人降低一级工资 【he-r-un-ter-stür-zen】 I V. i. (s.) ●跌下来,摔下来 ●[口]冲下来,奔下来 II V. refl. (h.)坠落下来 III V. t. (h.)[口]猛喝下去,灌下去,把…一饮而尽 <1086> 【he-r-un-ter-tra-gen*】 V.t. (h.)提(或搬,抬,拿)下来 【he-r-un-ter-trans-for-mie-ren】 V. t. (h.)【电】使转换成低电压,变换成低电压 【he-r-un-ter-trop-fen】 V. i. (s.)滴下来,往下滴:immer stärker tropfte das Wasser herunter 水往下滴得越来越厉害。 【he-r-un-ter-wer-fen*】 V.t.(h.) ● 扔下来,往下扔: wirfst du mir bitte den Schlüssel herunter?你把钥匙给我扔下来好吗?●[口](无意中)使…摔(或跌)倒 【he-r-un-ter-wirt-schaf-ten】 V.t.(h.) [口](因经营不善)使衰败,使破产: einen Betrieb ~把企业搞得一团糟 【he-r-un-ter-wol-len*】 V.i.(h.) [口] 想下来,打算下来 【he-r-un-ter·wür·gen】 V. t. (h.) [口] 强咽下去,硬吞下去: erwürgte das trockene Brot herunter 他把干面包硬吞下去了。 【he-r-un-ter-zer-ren】 V.t. (h.) ●硬拖(或硬拉)下来 ●扯下来,拽下来:ich zerrte die Krawatte herunter 我把领带拽下来。 【he-r-un-ter-zie-hen】 I V. t. (h.) ●①拉(或拖,拽)下来②往下耷拉,往下咧: die Mundwinkel ~把嘴角往下咧③脱下来;揭下来:das Pflaster [die Stiefel] (mit einem Ruck) ~(一使劲)揭下膏药[脫下靴子] ●把某人拉下水,使某人变坏,使某人堕落:ihr Freund zog sie in diese schlechte Gesell-schaft herunter 她的朋友把她拉进这个坏人圈子。II V.i. (s.)①(把家)搬下来;往南方搬迁:(vom dritten Stock) ins Erdgeschoss ~(从四层)搬到一层来; wir sind von Hamburg hier herun-tergezogen 我们是从汉堡搬到(南方)这儿来的。②(从高处)走下来: die Musikkapelle zog die Straße herunter 小乐队顺着马路走下来。III V.refl. (h.)延伸下来,向下延伸:der Weg zieht sich bis zum See herunter 这条路一直向下延伸到湖边。 【her-vor】 Adv. [雅]●到前面来,(从后面)往前来 ●(从后面或里面)出来,到外边来:~ mit euch! 你们出来!〈加强介词aus的语气〉sie beobachteten ihn aus dem Versteck~他们从藏身处观察他。 【her-vor-an-geln】 V.t.(h.) [口]拿出来,取出来: aus der Tasche angelte er den Ausweis hervor 他从衣袋里拿出证件。 【her-vor-bli-cken】 V.i.(h.)往外看,向外瞧 【her-vor-bre-chen*】 V.i.(s.) [雅] 突然出现:die Reiter brachen aus dem Gebüsch hervor 骑兵突然从树丛中冲出来; die ersten Schneeglöckchen brechen hervor 第一批雪花莲一下子绽放了; Zorn [Hass] brach aus ihm hervor[转]他的怒火[仇恨]瞬间迸发出来。 【her-vor-brin-gen*】 V.t.(h.)●取出来,拿出来 ●①长出;产生,生产: viele Blüten~长出许多花朵;der Baum bringt unzählige Früchte hervor 这棵树结了很多果实;die Stadt hat große Musiker hervorgebracht [转]这个城市产生了许多伟大的音乐家。②创作,创造:der Dichter brachte bedeutende Werke hervor 这位作家创作了一些重要的作品。③①说出(话):vor Schreck brachte sie kein Wort hervor 她吓得说不出话来。②发出(声音): Töne [eine Melodie] (auf einem Instru-ment)~(在乐器上)弹出几个音[一支曲调] 【Her-vor-brin-gung】 f., en创作,作品 【her-vor-drän-gen】 V.t. (h.)推出来,推向前面 【her-vor-drin-gen*】 V.i.(s.)[雅]渗出来,漏出来;挤出来;透出来;传出来 【her-vor-ge-hen*】 V.i.(s.) [雅]●来自,起源于: aus der Ehe gingen drei Kinder hervor 这桩婚姻带来三个孩子; mehrere bedeutende Künstler und Poli-tiker gingen aus dieser Stadt hervor 好几个著名的艺术家和政治家都来自这个城市。●(最终)获得,取得(胜利): aus einem (Wett) kampf siegreich/als Sieger ~ 在比赛中获得胜利 ●由…得知,由…表明:aus seinem Brief [ aus seiner Antwort] geht hervor, dass...从他的信[他的答复]中可以看出,…..; wie aus dem Zusammenhang hervorgeht, ... 正如这种相互关系所表明的,…… ●发展成,形成;变成,长成:aus der Raupe ging ein Schmetterling hervor 毛毛虫变成了一只蝴蝶。 【her·vor·gu·cken】 V.i.(h.) [口]●向外张望,向外看,往外瞧 ●露出来,露到外面:das Kleid guckt unter dem Man-tel hervor 裙子从大衣下面露出来; seine Haare guckten strähnig unter dem Hut hervor 帽子下露出他的一绺绺头发。 【her-vor-he-ben*】 V. t. (h.)突出,强调;使显著,使明显:jmds. Verdienste ~突出某人的功绩 【Her-vor-he-bung】 f. → hervorheben 【her-vor-ho-len】 V.t. (h.) 取出,拿出,掏出: sie holte ein Foto hervor 她拿出一张照片。 【her-vor-keh-ren】 V.t. (h.) [雅]炫耀,炫示,摆架子:erkehrt nie den Chef hervor 他从不摆老板(或头头)架子。 【her-vor- klau-ben】 V.1. (h.) [地区] 挑出,拣出 【her-vor-kom-men*】 V. i. (s.)出来,走出来 【her-vor-kra·men】 V. t. (h.)[口]翻出,翻找出: sie kramte einen vergilbten Brief hervor 她翻出一封已经发黄的信。 【her-vor-krie-chen*】 V.i.(s.)爬出来 【her-vor-leuch-ten】 V. i. (h.)射出光,发出光,发出亮 【her-vor-lo-cken】 V.t. (h.)●引诱出来 ●骗取,骗出,套出,诱出 【her-vor-lu-gen】 V.t. (h.) [地区,(其他情况为)文学用语]●向外张望,向外看,往外瞧●露出来,露到外面 【her·vor·quel·len*】 V.i. (s.)●涌出来,流出来,冒出来:unter dem Hut quoll ihr Haar hervor 她的头发从帽子里露出来。●(不正常地)膨胀,鼓起,肿起 【her·vor·ra·gen】 V.i. (h.) ●凸出来,伸出来,耸立: aus dem Stausee ragen Bäume hervor 水库中伸出几棵树。●表现突出,超出,出众,出类拔萃: seine Leistung ragt weit über den Durchschnitt hervor他的成绩大大高于平均水平; unter den Leitern der Opposition ragt er als Persönlichkeit hervor 他在反对派领导人中是个出类拔萃的人物。 【her-vor-ra-gend】 Adj.突出的,杰出的,卓越的,优秀的: einer ~er Redner 一位优秀的演说家; einer der ~sten Wis-senschaftler auf diesem Gebiet 这一领域最杰出的科学家之一; eine ~e Qualität [Leistung]高质量[优异成绩]; einen ~en Eindruck machen 留下突出的印象;der Wein ist ~这葡萄酒好极了; der Apparat arbeitet/funktioniert ~仪器工作得非常好; ein ~es Ereignis dieser Epoche war... 这个时期一个非常重要的事件是……;〈用作名词〉er hat Hervorragendes geleistet 他作出了杰出的贡献。 【her-vor-rü-cken】 [罕] V.t. (h.)推出来,移出来,挪出来 【Her-vor-ruf】 m. -(e)s, -e要求谢幕的热烈掌声(或喝彩声): auch nach der letzten Zugabe gab es noch zahlreiche ~e 在加唱最后一曲后观众仍报以热烈的掌声。 【her-vor-ru-fen*】 V.t. (h.) ●叫出来,喊出来:das Kind aus seinem Versteck ~把小孩从躲藏处叫出来;einen Schauspieler [Pianisten] (immer wieder) ~(一再)热烈鼓掌要求演员[钢琴演奏家]出来谢幕●引起,招致,惹来: (bei jmdm.) Aufregung [Erstaunen, Empörung, Begeisterung, Verwunde-rung, Unbehagen, Unwillen] ~引起(某人)激动[吃惊,愤怒,热情迸发,惊奇,不快,不满]; seine Bemerkung rief allgemeines Gelächter [große Heiterkeit] hervor 他的话引起哄堂大笑[使气氛活跃起来]; sie rief durch ihre Äußerung große Missfallen hervor 她的言论引起很大反感;diese Krankheit wird durch einen Virus hervorgerufen 这种疾病是由一种病毒引起的。 <1087> 【her-vor-schau·en】 V. i. (h.)[地区] ●向外张望,向外看,往外瞧 ●露出来,露到外面 【her-vor·schei·nen】 V. i. (h.)射出光,发出光,发出亮 【her-vor-schie-ßen*】 V. i. (s.)射出,喷出;冲出,奔出;向前飞奔(或疾驶) 【her-vor-schim-mern】 V. i. (h.)发出微光,闪(烁)出光亮;隐约可见:unter der Haut schimmern die Adern hervor 皮肤下的血管隐约可见。 【her-vor-schnel-len】 V. i. (s.)跳出,跃出,弹出;蹿(或跳)向前面:Fische schnellten aus dem See hervor 鱼跃出湖面。 【her-vor-se·hen*】 V.i. (s.) (尤指衣服)露出来,露到外面:der Rock sieht unter dem Mantel hervor 裙子从大衣下面露出来。 【her-vor-sprie-ßen*】 V.i.(s.)(植物)发芽,长出来 【her-vor-sprin-gen*】 V. i. (s.) ●跳出来: hinter der Tür~从门后跳出来●突起,凸出来:seine lange Nase springt aus dem Gesicht hervor 他的大鼻子在脸上高高突起;〈常用第一分词〉ein hervorspringender Fels 突兀的岩石,高耸的岩石; ein hervorsprin-gendes Kinn 突起的下巴 【her-vor·spru·deln】 I V. i. (s.)涌出来,冒出来 II V.t. (h.)急切快速地说出,连珠炮似的说出:sie sprudelte den Bericht nur so hervor 她连珠炮似的作了汇报。 【her-vor-ste-chen】 V.i. (h.)●(因扎破而)露出来,(尖形)凸出,突出来: die Armschiene stach aus dem Ärmel her-vor 护臂夹板从袖子里突出来。●突出,显眼,醒目,引人注目:leuchtende Farben, die aus dem Dunkel hervorste-chen 在黑暗中十分醒目的发光颜色; hervorstechende Merkmale [Eigenschaf-ten]显著的特征[突出的特性] 【her-vor-ste-hen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞(也用)]s.)凸出,伸出,露出:seine Zähne stehen etwas hervor 他的牙齿有些凸出。 【her-vor-sto-ßen】 I V. i. (s.)凸出来,突起,高耸 II V.t. (h.)(激动地、急促地)说出,冲口而出,发出 【her-vor-stre-cken】 V.t. (h.)伸出来 【her-vor-strö-men】 V.i. (s.)涌出来,流出来,往外流 【her-vor-stür-zen】 V.i.(s.)冲出来,奔出来,冲(或奔)向前面 【her-vor-su-chen】 V.t. (h.)找出来,翻出来 【her·vor·tau·chen】 V. i. (s.) [罕]浮出(水面),浮上来 【her-vor-trau-en】 V. refl. (h.)敢出来,敢于走出来 【her-vọr·tre·ten】 V. i. (s.) ●走出来,走向前面:hinter dem Vorhang [aus dem Dunkel]~从幕后[黑暗中]走出来; die Sonne trat aus den Wolken hervor [转,雅]太阳露出云层。●①显露,显现,突出:die Ähnlichkeit zwischen den beiden tritt immer deutlicher hervor 这两者之间的相似之处越来越明显了;seine Begabung trat schon früh hervor 他的天赋很早就显露出来了。②凸出来,高耸: die Umrisse der Kirche traten deut-lich hervor 教堂的轮廓清晰地高耸着; an den Schläfen hervortretende Adern 太阳穴边暴起的血管 ●①以…而闻名: der junge Autor ist jetzt mit einem Ro-man hervorgetreten 这位年轻的作家现在因发表了一部小说而出名了。②以…著称:Erika Pluhar ist auch als Chan-sonsängerin hervorgetreten 埃里卡·普卢哈也是个有名的女歌手。 【her-vor-tun】 I V.t. (h.) [罕]放(或搁,摆)到外面来,挑出来 II V. refl. (h.) ①出名,出众:sich sehr [nicht sonder-lich]~很[不很]出名; er hat sich als brillanter Mathematiker hervorgetan 他作为卓越的数学家脱颖而出。②卖弄自己,出风头: überall tut er sich mit seinem Wissen hervor 他到处卖弄自己的知识。 【her-vor-wach-sen*】 V.i.(s.)(植物)长到外面,长出来:aus dem Gestein [dem Sand]~从岩石[沙子]里长出来 【her-vor-wa-gen】 V. refl. (h.)敢出来,敢于走出来 【her-vor-zau-bern】 V.t. (h.)用魔术变出:er zauberte bunte Tücher aus dem Ärmel hervor 他从袖子里变出了几条彩色手帕。 【her-vor-zer-ren】 V. t. (h.)硬拉出来,硬拖(或硬拽)出来 【her-vor-zie-hen*】 V.t. (h.)拉(或抽,拔,拖,拽)出来:ein Päckchen Zigaret-ten [ein paar Geldscheine] ~掏出一包香烟[抽出几张纸币] 【her·wärts】 Adv. [口]往这儿来,在来的途中 【Her·weg】 m.(往这儿)来的路:auf dem ~ 在来的路上 【her-wer-fen*】 V.t. (h.)扔(或投,拋,掷)过来 【her-win-ken】 I V.i. (h.) 朝这边挥手(示意):kennst du sie? Sie hat eben hergewinkt 你认识她吗?她刚才朝这边挥手了。II V.t. (h.)招呼…过来 【her·wol-len*】 V.i.(h.)想来,愿意来: ich habe nicht hergewollt, aber sie hat mich gezwungen我不想来,但她非要我来。 【Herz】 n. -ens (【医】auch: des Herzes, dem Herz), en ❶①心,心脏:ein gesundes [kräftiges, gutes, schwaches] ~一颗健康[强健,良好,衰弱]的心脏;das~ schlägt (regelmäßig) [klopft, pocht, hämmert, flattert]心(有规律地)跳[跳动,搏动,怦怦跳,不规则跳动]; sein ~hat versagt/arbeitet nicht mehr 他的心脏不再跳动了;ihr~ ist angegriffen [nicht ganz in Ordnung]她的心脏负担过重[有点不正常];das ~ wollte ihm vor Freude zerspringen[雅]他的心高兴得都要跳出来了,他高兴极了;ihm stockte das vor Schreck [雅]他吓得心都停止跳动了;vor Angst schlug ihr das bis zum Hals (hinauf)她害怕得心都跳到嗓子眼了; sein ~ krampfte sich bei dem Anblick zusammen 看到这一景象他的心揪起来了; der Arzt hat das untersucht [abge-horcht]医生检查[听诊]了心脏;ein~ verpflanzen 移植心脏; eine Operation am offenen ~en 开胸心脏手术; sie hat es schon seit Jahren am Herz(en)/mit dem Herz(en) [口]多年来她一直心脏不好;jmdn. ans/an sein drücken[雅]拥抱某人; er hat schon viele en ge-brochen[转]他征服了许多女人的心; **jmdm. dreht sich das Herz im Leib (e) herum** 某人心如刀绞; **jmdm. blutet das Herz** 某人感到心如刀割,某人感到十分难过:beim An-blick der hungernden Kinder blutete ihm das ~ 看到饥饿的孩子们,他感到十分难过;**jmdm. lacht das Herz im Leib(e)**某人乐得心花怒放;**das/ jmds. Herz schlägt höher** 某人非常兴奋:der Anblick ließ sein ~ [ließ die ~en] höher schlagen 这个景象让他[大家]兴奋不已;**jmdm. das Herz brechen**[雅]使某人心碎,使某人悲痛欲绝:der tragische Tod des einzigen Kindes brach ihr das ~唯一孩子的惨死使她悲痛欲绝;**jmdm. das Herz abdrücken**[雅](某事)压在某人心头,使某人心情十分沉重;**das Herz auf dem rechten Fleck haben** 持正确态度;是个热心人,乐于助人;**jmdn. [etw.] auf Herz und Nieren prüfen**[口]对某人[某物]严格考验(或彻底检验);**jmdn. unter dem Herzen tragen**[文学用语]怀孕,有身孕②(可食用的肉畜的)心脏:ein Pfund ~ kaufen 买一磅鸡心; es gab (gedün-stetes) in Burgundersoße 有勃艮第葡萄酒调味汁(炖)猪心❷[(常作)雅]内心,心灵,心地,心肠;心情,心绪: ein gütiges [gutes, treues, fröhliches, mutiges, tapferes, warmes, goldenes, edles, kaltes] ~一颗仁慈[善良,忠诚,快乐,勇敢,无畏,热情,金子般,高尚,冷酷]的心; ein weiches [hartes] ~软[硬]心肠;einsames ~ sucht Partnerin zum Verwöhnen 寂寞男士寻找可给予安慰的女伴(征婚广告用语); sein Schicksal rührte/bewegte/ergriff die ~en der Menschen 他的命运打动了人们的心(引起了人们的同情); er wollte nicht sagen, was ihm das ~ bedrückte 他不想把压在心头的事说出来;diese Frau hat kein [ein aus Stein]这女人冷漠无情[是铁石心肠]; er hat das - eines Löwen 他如狮子般勇敢; er steht ihrem ~en sehr nahe他和她非常贴心;er nahm traurigen ~ens Abschied 他怀着悲痛的心情告别; kannst du das reinen/ [渐旧] reines ~ens behaupten?你可以问心无愧地断言这件事吗? im Grunde seines ens hatte er das schon immer verabscheut 他在心里早就厌恶这事了; die junge Sportlerin hatte sich in die ~en des Publikums geturnt 这名年轻的女运动员赢得了观众的喜爱; seine Worte kamen von en他的话出自心底;man kann einem Menschen nicht ins sehen [俗语]知人知面不知心,一个人的心是无法看透的; wes das~voll ist, des geht der Mund über[谚]言为心声(典出《马太福音》第12章34节); <1088> 【ein Herz und eine Seele sein】 同心同德,心心相印(典出《使徒行传》第4章32节);**jmds. Herz hängt an etw.**某人的心都放在某事上;**jmds. Herz gehört einer Sache** [雅]某人的兴趣(或爱好)全神贯注在某事上:sein ~ gehört der Musik [dem Fußball]他的兴趣全在音乐[足球]上;**jmdm. ist/ wird das Herz schwer, jmdm. ist/ wird (es) schwer ums Herz** 某人心情沉重;**jmdm. rutscht/fällt das Herz in die Hose(n)** [口,(常作)谑]某人吓得魂不附体; **alles, was das Herz begehrt** 内心向往的一切,內心的所有愿望;**das Herz in die Hand/ in beide Hände nehmen** 鼓起勇气;**nicht das Herz haben, etw. zu tun**不忍心(或下不了决心)做某事,没有勇气做某事: er hatte nicht das~, ihr die Nachricht zu überbringen 他没有勇气将这个消息告诉她;〈也可不用否定词〉 komm nur her, wenn du das - (dazu) hast!要是你决定这样做了,就尽管过来吧! **sich (Dat) ein Herz fassen** 鼓起勇气; **sein Herz an jmdn. [etw.] hängen**[雅]倾心于某人[某事],心里很喜爱某人[某事]; **sein Herz (an jmdn.) verlieren** [雅]倾心地爱慕(某人);**jmdm.sein Herz schenken**[文学用语]把自己的心献给某人,钟情于某人; **sein Herz für jmdn. [etw.] entdecken** [雅](突然)对某人[某事]热心起来,(突然)对某人[某事]产生兴趣: erst in späteren Jahren entdeckte er sein für die Kunst 直到晚年他才对艺术产生了兴趣; **ein Herz für jmdn. [etw.] haben** 对某人[某事]很有同情心:er hat ein - für Kinder [für die Armen, für die Welt des Theaters]他对孩子[穷人,戏剧界]很热心;**jmdm.sein Herz ausschütten**向某人说心里话,向某人倾诉衷肠;**jmdm. das Herz schwer machen** 使某人伤心,使某人难过; **das Herz auf der Zunge haben/tragen** [雅]心直口快;**jmds. Herz [ alle Herzen ] im Sturm erobern**[雅]很快博得某人[所有人]的同情,一下子征服了某人[所有人]的心;**jmdm. das Herz zerreißen**[雅]使某人心碎;**seinem Herzen einen Stoß geben**(克服內心的阻力)毅然下定决心;**seinem Herzen Luft machen** [口]把心中的怨气(或懊恼等)发泄出来,倾吐心中的不快; **leichten Herzens** 轻松愉快地,无忧无虑地:da konnte er leichten ~ens zustimmen 他那时很轻松地就同意了;**schweren/blutenden Herzens**心情沉重地,勉强地: sie ließ das Kind nur schweren ~ens allein weggehen 她心情沉重地让孩子独自离去;**jmdm. am Herzen liegen** 对某人非常重要: die Kinder und ihre Erziehung liegen ihm besonders am ~en孩子及对他们的教育对他至关重要;**jmdm. jmdn. [etw.] ans Herz legen** 请某人细心照料某人[某事]: vor der Abreise legte sie ihm noch einmal die Blumen/die Pflege der Blumen ans~临行前她再一次请他照料好那些花;**jmdm.ans Herz gewachsen sein** 是某人的心头肉,特别受某人的疼爱;**etw. auf dem Herzen haben**心里有事,有心事:na, was hast du denn auf dem ~en?喂,你到底有什么心事? **jmdm. aus dem Herzen gesprochen sein** 说出某人的心里话:was du da sagst, ist mir (ganz) aus dem en gesprochen 你所说的,正是我的心里话;**aus seinem Herzen keine Mördergrube machen** 襟怀坦白,直言不讳(典出《马太福音》第21章13节); **aus tiefstem Herzen** [雅]在心灵深处,从心底里,由衷地,真挚地:etw. aus tiefstem en bedauern [verabscheuen]对某事打心底里感到遗憾[厌恶]; **sich in die Herzen (der Menschen) stehlen** [雅]博得人们的好感(或同情);**jmdn.ins/in sein Herz schließen**疼爱某人;**jmdn.ins Herz treffen** [口]刺痛某人的心: dieser Vorwurf traf ihn ins~这一指责刺痛了他的心;**mit Herz und Hand** [旧]用真心与行动,全心全意(源自德国诗人 Hoffmann von Fallersleben 1839年的诗作《我的祖国》); **mit halbem Herzen**[雅]半心半意地,不太感兴趣:er gab seine Zustimmung nur mit halbem ~en 他犹犹豫豫地表示同意;**es nicht übers Herz bringen, etw. zu tun** 不忍心(或下不了决心)做某事; **sich(Dat etw. vom Herzen re-den**[雅]说出压在自己心头的事:er musste sich einmal seinen Kummer vom ~en reden 他一定得把内心的苦恼说出来; **von Herzen gern** 非常乐意地; **von (ganzem) Herzen** 1)由衷地,衷心地,打心眼里:jmdm.von (ganzem) ~en danken [alles Gute wünschen]衷心地感谢某人[由衷地祝愿某人一切顺利]2)确信无疑:dazu kann ich von ganzem en Ja sagen 对此我可以确信无疑地说“是”; **sich (Dat etw. zu Herzen nehmen** 1) 把某事铭记在心: er nahm sich ihre Worte [Ermahnungen] zu~en 他把她的话[提醒]铭记在心2)把某事放在心上:nimmdir die Sache doch nicht so zu~en 你不要把这事太放在心上。❸心肝儿,心尖儿,宝贝(常用作称呼) ❹①(某些植物的)核心部分:das des Salats hat die zartesten Blätter 生菜心的叶子最嫩。②(某地区的)中心,中间:im ~en eines Landes [von Europa] liegen/gele-gen sein 位于一个国家[欧洲]的中心。③(某领域的)中心,核心:die Cafeteria bildet das der Grünanlage 自助餐馆成为街心绿地的中心。⑤ 心形物: schokoladene ~en 心形巧克力;ein ~ aus Marzipan 心形杏仁夹心糖果;an einer Kette trug sie ein kleines aus Gold 她在项链上挂了一个金质的心形小坠儿; ein zeichnen/malen画一颗心;den Teig ausrollen und -en ausstechen 把面团擀开,然后用模子压制出心形小饼; **Tränendes Herz**【植】荷包牡丹 ❻①〈常不用冠词,无复数〉(扑克牌的花色之一)红桃:~sticht[ist Trumpf]红桃大[是王牌]; nach diesem Stich hätte er ziehen/spielen müssen 他吃进这墩牌后该出红桃。②(复数: Herz)(作为王牌花色的)红桃: er hat (ein) ohne zwei gespielt 他叫出了红桃缺2(缺2张杰克)(牌戏用语,意为: 手中缺梅花J和黑桃J。叫牌时依据的是J(杰克)的花色顺序:梅花,黑桃,红桃,方块,如: (ein) Pik ohne einen黑桃缺1(缺2张杰克),意为: 手中缺梅花J); dieses ~ wirst du ver-lieren 你这次打红桃会输。③(复数: Herz)红桃(牌): er hat sein einziges ~ abgeworfen 他把手中唯一的一张红桃扔出去了; er hat noch mindestens drei ~ auf der Hand他手里至少还有三张红桃。 【her-zäh-len】 V.t. (h.) [口]数,(一个一个地)数出,列举: etw. an den Fin-gern ~扳着手指头一一列举某事; **etw. an den fünf Fingern können** 某物屈指可数 【Herz-ak-ti-on】 f. 心脏活动 【herz-al-ler·liebst】 Adj. [渐旧]最心爱的,最疼爱的,最亲爱的:ein ~es Kind 最心爱的孩子 【Herz-al-ler·lieb·ste】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉[旧]最心爱的人,最疼爱的人,心上人 <1089> 【Herz-an-fall】 m.心脏病发作:einen ~ bekommen/erleiden 突发心脏病;einem erliegen 死于心脏病发作 【Herz-angst】 f.〈无复数〉[俗]心绞痛 【Herz-ano-ma-lie】 f.【医】先天性心脏病 【Herz-ass, Herz-Ass】 [auch: - '-] n. (扑克牌的)红桃爱斯,红桃A 【Herz-asth-ma】 n. 【医】心性哮喘 【Herz-at-ta-cke】 f. 心脏病发作:eine ~ bekommen/erleiden 突发心脏病 【her-zau-bern】 V.t.(h.)(魔术般地)变出来,变到这儿来 【Herz-bad】 n.心脏病浴疗(浴场) 【herz-be-klem·mend】 Adj.令人心情抑郁的,令人担心的;es herrschte eine ~e Atmosphäre 笼罩着一片令人心情抑郁的气氛。 【Herz-be-klem-mung】 f.胸闷,心窝压迫感,心绞痛 【Herz-be-schwer-den】 Pl.【医】心脏不适,心脏病 【Herz-beu-tel】 m.【解】心包 【Herz-beu-tel-ent-zün-dung】 f. 【医】心包炎 【herz-be-we-gend】 Adj.令人感动的,动人的,激动人心的: eine~e Geschich-te动人的故事; einer Brief一封令人感动的信;etw. erzählen [vortragen] 激动人心地讲述[朗诵]……… 【Herz-bin-kerl】 n. -s, -n [巴伐利亚地区,奥,口]心肝儿,心尖儿,宝贝(常用作称呼,尤指小孩) 【Herz-blatt】 n. ●【园艺】(植物的)嫩心 ●心肝儿,心尖儿,宝贝(常用作称呼,尤指小孩):jmds. ~ sein 是某人的心肝儿; was willst du denn noch haben, mein~?你到底还想要什么,我的宝贝? 【Herz-blätt·chen】 n. -s, - 【herz-er-grei-fend】 Adj.扣人心弦的,激动人心的,感人肺腑的: eine ~e Geschichte [Szene] 扣人心弦的故事[场面]; sie hat(ganz) ~ geweint 她哭得让人揪心。 【herz-er-qui-ckend】 Adj.令人心旷神怡的,令人心情舒畅的 【herz-er-schüt-ternd】 Adj. [雅]激动人心的,感人肺腑的 【herz-er·wei·chend】 Adj.感人肺腑的,令人感伤的,令人心软的 【Herz-er-wei-te-rung】 f.【医】心脏扩张 【Herz-far-be】 f.红桃(扑克牌花色之一) 【Herz-fäu-le】 f. 菜心干腐病 【Herz-feh-ler】 m.【医】心脏缺损,心脏病(心瓣膜病和心畸形等): einen ~ haben [operieren]患有心脏病[进行心脏病手术] 【Herz-flim-mern】 n.-s【医】心房颤动 【Herz-form】 f.心形: ein Lebkuchen in ~ 心形胡椒蜂蜜饼 【herz·för·mig】 Adj.心形的:ein ~es Blatt 心形的叶子 【Herz-fre-quenz】 f.【医】心率 【Herz-funk-ti-on】 f.【医】心脏功能:die ~ prüfen 检查心脏功能 【Herz-ge·gend】 f.〈无复数)心区: Schmerzen [Stiche] in der ~ haben 心区疼痛[刺痛] 【herz-ge-liebt】 Adj. [雅]十分心爱的,非常喜爱的:~es Brüderchen 非常喜爱的小弟弟 【Herz-ge-räusch】 n.〈常用复数〉【医】心脏杂音 【Herz-ge-spann】 n. 【植】益母草属,益母草 【herz-ge-win-nend】 Adj. [雅]讨人喜爱的,可爱的,有吸引力的: ein ~es Wesen 讨人喜爱的气质; er ist von ~er Frölichkeit 他性格开朗,讨人喜爱;~ lachen 笑得很可爱 【Herz-gru-be】 f. 心窝 【herz-haft】 Adj.●①[渐旧]大胆的,勇敢的,坚定的: einer Entschluss 一个大胆的决定; er sah dem Gegner ~ ins Auge 他勇敢地盯着对手的眼睛。②有力的,热烈的,尽情的: ein ~er Händedruck [Kuss]有力的握手[热烈的吻]; eines Lachen 纵情大笑; einen ~en Schluck nehmen 大喝一口; sie packten alle ~ **zu** 他们大家都猛干起来;~ gähnen 尽情地打哈欠 ●营养丰富的,味浓的;ein ~es Frühstück [Es-sen]一顿营养丰富的早餐[饭菜]; der Eintopf war/schmeckte sehr ~ 这道杂烩味道很浓;〈用作名词〉er isst gern etwas Herzhaftes 他喜欢吃味浓的菜肴。 【Herz-haf-tig-keit】 f. [渐旧]●大胆,勇敢,坚定 ●营养丰富,味道浓 【her-zie-hen】 I V.t. (h.)① [口]拉过来,拖(或拽)过来:sich den Stuhl [Tisch]~把椅子[桌子]拉到自己这边来;jmdn. zu sich ~把某人拉到自己身边②拖,拉,拽: einen Handwagen [Karren, Schlitten, ein Kind] hinter sich ~拉着一辆小车[手推车,雪橇,小孩]; einen Hund an der Leine hinter sich~身后牵着一条狗; das Flugzeug zieht einen weißen Kondensstreifen hin-ter sich her [转]飞机拖出一道白色的尾迹。II V.i. (s.) (在前面、后面或旁边)走(或跑): vor den Fackelträgern zog eine Musikkapelle her 在火炬手们前面走着一支小乐队; die Kinder zogen hinter dem Zirkuswagen [ neben der Musikkapelle] her孩子们跟在马戏团车辆后面[小乐队旁边]跑。●(s.)迁来,搬来: sie sind vor ein paar Jahren [erst kürzlich] hergezogen 他们是几年前[不久前]搬来的。●(s./h.) [口]背后说坏话,说三道四:die Nachbarn zogen in übler Weise über das Mädchen her 邻居们在背后说这女孩的坏话。 【her-zig】 Adj.可爱的,讨人喜欢的,逗人喜爱的: eines Kind [Kleidchen]可爱的小孩[小衣服]; ist die Kleine nicht ~?这小女孩不讨人喜欢吗? sie lacht [plappert] so~她笑得[咿呀学语]多么逗人喜爱。 【Herz-in·farkt】 m.【医】心肌梗死: einen bekommen [haben]得了[患]心肌梗死;an einem sterben 死于心肌梗死 【Herz-in-nen-haut】 f.【解】心内膜 【Herz-in-nen-haut-ent-zün-dung】 f.【医】心内膜炎 【herz-in-nig】 Adj.[渐旧]衷心的,真诚的,由衷的:das war ihr ~ster Wunsch 这是她最衷心的祝愿;sich~ umarmen [verabschieden]热烈地拥抱[恋恋不舍地告别] 【herz-in-nig-lich】 Adj. [渐旧]衷心的,真诚的,由衷的 【Herz-in-suf-fi-zi·enz】 f. 【医】心机能不全,心力衰竭 【Herz-Jesu-Ver-eh-rung】 f.〈无复数)【宗】【天主教用语]对耶稣(或基督)之心的崇拜(心象征耶稣的仁爱) 【Herz-ja-gen】 n. 阵发性心动过速 【Herz-kam-mer】 f.【医】心室: die rech-te [linke]~右[左]心室 【Herz-kas-per】 m. [口]心脏病发作,阵发性心动过速 【Herz-ka-the-ter】 m.【医】心导管 【Herz-kir-sche】 f.【植】欧洲甜樱桃 【Herz-klap-pe】 f.【医】心脏瓣膜 【Herz-klap-pen-feh-ler】 m.【医】心瓣膜病 【Herz·klaps】 m. [口]心力衰竭: er bekam vor Schreck fast einen ~他吓得差点儿心力衰竭 【Herz-klop-fen】 n.〈无复数〉心跳,心悸:starkes/heftiges ~ haben/bekommen 心里砰砰直跳; sie sah den entscheiden-den Stunden mit ~ entgegen 她心情紧张地等待着决定性时刻的到来。 【Herz-knacks】 m.[口]心脏病 【Herz-kohl】 m.【植】[地区]皱叶甘蓝,皱叶卷心菜 【Herz-kol·laps】 m. 心力衰竭 【Herz-kö-nig, Herz-Kö-nig】 [auch: - '-]m.(扑克牌的)红桃王,红桃K: den ~ ausspielen 出红桃K 【Herz-krampf】 m.【医】心(脏)痉挛,心绞痛 【herz-krank】 Adj.患心脏病的:~e Pa-tienten 心脏病患者; er ist seit Jahren ~ 他患心脏病多年。 【Herz-krank-heit】 f. 心脏病 【Herz-kranz-ge-fäß】 n.〈常用复数〉心脏冠状血管 【Herz-Kreis-lauf-Er-kran-kung】 f.【医】心血管病 【Herz-kur-ve】 f.【数】心脏线 【Herz-läh-mung】 f.【医】心肌麻痹 【Herz-lei-den】 n. 心脏病 【herz-lei-dend】 Adj.患心脏病的 【herz-lich】 Adj. ●①热情的,热烈的,真诚的,热心的,亲切的:~e Worte [Blicke]热情洋溢的话[目光]; ein ~es Lächeln 亲切的微笑;er war sehr ~ zu mir 他对我十分亲切; sie waren/standen sehr miteinander 他们彼此真诚相待; wir wurden ~ empfangen 我们受到了热情的接待。②衷心的,诚恳的,真挚的:~en Anteil an jmds. Schicksal nehmen 对某人的命运表示深切的同情; nun habe ich noch eine ~e Bitte 我现在还有个诚恳的请求;sein Gruß war/klang nicht gerade ~他的问候听起来并不那么真诚;jmdm. ~gratulieren 向某人表示衷心祝贺; sich~ bei jmdm. bedanken 对某人表示衷心的感谢;〈常用于问候、致谢、祝贺语〉~e Grüße 衷心的问候;~en Dank [Glückwunsch] 衷心的感谢【祝贺]; ~es Beileid 深切的哀悼;(用于信尾〉~dein... 致以衷心的问候,你的……; herzlichst euer... 致以最诚挚的问候,你们的…… ●〈加强形容词和动词的语气〉很,太,非常,十分:der Vortrag war langweilig [schlecht]这报告十分枯燥[很差劲]; das ist ~ wenig这太少了;~gern!非常乐意! als er das hörte, musste er ~ lachen当他听到此事,忍不住开怀大笑。 <1091> 【Herz-lich-keit】 f., en ●〈无复数〉①热情,热心,亲切,真诚: mit großer ~非常真诚地;einen Besuch voller ~ empfangen 十分热情地接待客人②衷心,诚恳,真挚:er zweifelte an der ~ ihrer Anteilnahme他怀疑她的同情是否真诚。●真诚的话(或举动): sich für eine bedanken 对真诚的举动表示感谢 【Herz·liebs·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉最心爱的人,最亲爱的人,心上人 【herz-los】 Adj.无情的,冷酷的,残忍的:einer Mensch冷酷的人;eine ~e Tat 残忍的行为;das war sehr von ihm 他真是太冷酷了;~handeln 做事很无情 【Herz-lo-sig-keit】 f.-, -en①〈无复数〉无情,冷酷,残忍:seine Handlungs-weise zeugt von großer ~他的行为说明他非常冷酷。②冷酷(或无情)的话,冷酷(或残忍)的行为:solche ~en war er allmählich von ihr gewöhnt 他已逐渐习惯了她这些无情的话。 【Herz-Lun-gen-Ma-schi-ne】 f.人工心肺机 【Herz-mas-sa-ge】 f.【医】(尤指急救时的)心脏按摩 【Herz-mit-tel】 n.[口]强心剂 【Herz-mus-kel】 m.心肌 【Herz-mus-kel-ent-zün-dung】 f.【医】心肌炎 【Herz-mus-kel-schwä-che】 f.【医】心肌衰弱 【Herz-mus-ku-la-tur】 f.【解】心肌系统 【herz-nah】 Adj.靠近心脏的:~e Gefäße 靠近心脏的血管 【Herz-neu-ro-se】 f.【医】心神经机能病 【Her·zog】 [...tso: k] m. s, me/[罕] -e ●①(日耳曼时期战争时选举或抽签决定的)军事领袖②(墨洛温时期起由国王任命的)执行大臣 ●①〈无复数〉公爵,大公(贵族头衔,作为姓氏的一部分,置于姓氏前); der Besitz ~ Meiningens/des ~s (von) Meiningen (冯·)迈宁根公爵的领地;(用于通信地址)Herrn Friedrich ~ (von) Meinin-gen 弗里德里希·(冯·)迈宁根公爵先生(亲启);(用于信中称呼) sehr geehrter Herr ~ (von) Meiningen 尊敬的(冯·)迈宁根公爵先生②公爵(有公爵头衔的人):der~kommt 公爵来了; die deutschen Herzöge 德国公爵; sie traf mit mehreren Herzögen Europas zu-sammen 她会见了欧洲的几位公爵。 【Her-zo-gin】 f. -, -nen → Herzog (指女性)公爵夫人 【Herzogin·mut·ter】 f.〈复数:...mütter)(执政)公爵的母亲,太夫人 【her-zog-lich】 Adj.公爵的: die ~e Fa-milie 公爵家族;~er Besitz 公爵领地; dase Wappen 公爵纹章 【Her·zogs·hut】 m. -(e)s, ... hüte ... 公爵帽 【Her-zogs·wür·de】 f. - 公爵爵位 【Herzog-tum】 n. -s,... tümer 公爵领地,公国,大公国 【Herz-ope-ra-ti-on】 f. 心脏手术 【Herz-pa-ti-ent】 m.心脏病患者 【Herz-pa-ti-en-tin】 f. → Herzpatient(指女性) 【Herz-pe-ri-o-de】 f.【医】心动周期 【Herz-punkt】 m.要点,关键;中心,核心 【Herz-rhyth-mus】 m.【医】心律 【Herz-rhyth-mus-stö-rung】 f. 【医】心律失常 【Herz-schei-de-wand】 f.【医】心中隔 【Herz-schlag】 m. ●①心跳: sie spürte ihren ~她感觉到自己的心在跳;er hatte einen lang das Gefühl, dies alles schon einmal erlebt zu haben [雅]刹那间他突然感觉这一切都曾经历过。②〈无复数)心搏(动),脉搏:sein ~ stockte/setzte für einen Moment aus 他的心脏停跳了片刻; einen langsamen [beschleunigten]~haben 心搏慢[快]; der einer Großstadt [转,雅]生气勃勃的大都市生活 ●心性死亡:einen ~ erleiden 遭遇心脏猝死;einem ~ er-liegen 死于心脏骤停 【Herz-schlag·fol·ge】 f. 心律 【Herz-schmerz】 m.〈常用复数〉心窝痛,心口痛:heftige/starke ~en haben 心口剧烈疼痛 【Herz-schritt-ma-cher】 m. ●【解】心起搏点 ●【医】心脏起搏器 【Herz-schwä-che】 f.【医】心(力)衰竭 【Herz-spen-der】 m.心脏捐献者 【Herz-spen·de·rin】 f. → Herzspender(指女性) 【Herz-spe-zi-a-list】 m.心脏病专家 【Herz-spe-zi-a-lis-tin】 f. → Herzspezi-alist(指女性) 【herz-stär-kend】 Adj.强心的:ein ~es Mittel 强心剂 【Herz-stär-kung】 f.〈无复数〉强心: zur nahm sie eine Arznei 她服药以增强心脏功能。 【Herz-stich】 m.〈常用复数〉心区刺痛 【Herz-still-stand】 m.【医】心搏停止 【Herz-stol-pern】 n.心律不齐 【Herz-stück】 n.[雅]核心,主要部分,重要部分:dieses Gemälde ist das ~ der Ausstellung 这幅画是展览会的压轴之宝。 【Herz-tä-tig-keit】 f.【医】心脏活动,心机能 【Herz-tod】 m.心性死亡 【Herz-ton】 m.〈复数:... töne,常用复数〉【医】心音: die Herztöne des Patien-ten wurden immer schwächer 病人的心音越来越弱了。 【Herz-trans-plan-ta-ti-on】 f.【医】心脏移植 【Herz-trop-fen】 Pl.强心滴剂 【her-zu】 Adv. [雅]过来,到这儿来 【her-zu-ei-len】 V.i.(s.) [雅]急忙赶来 【her-zu-kom-men*】 V.i.(s.)[雅]走过来,走近 【her-zu-tre-ten*】 V. i. (s.)走过来,走近 【Herz-ver-fet-tung】 f.【医】脂肪心,心脏脂肪过多症 【Herz-ver-pflan-zung】 f.【医】心脏移植 【Herz-ver-sa-gen】 n.-s心(力)衰竭:an ~ sterben 死于心衰竭 【Herz-weh】 n.〈无复数〉●[旧]心(脏)痛 ●[雅]内心痛苦,伤心 【herz-wirk-sam】 Adj.对心脏有益(或有效)的: das Mittel ist nicht speziell ~ 这药物对心脏不特别有效。 【her-zy-nisch】 Adj.【质】海西期的 【herz-zer-rei-ßend】 Adj.令伤心碎的,令人伤心的:eine ~e Abschiedsszene 令人心碎的告别场面;sie weinte [schluchzte] (ganz)~她哭得[抽泣得]十分伤心。 【Hes-pe-ri-de】 f., -n〈常用复数〉【希腊神话】赫斯柏利提斯(看守金苹果园的仙女) 【Hes-pe-ri-en】 Pl. 【史】 【文学用语]西方之国(尤指意大利和西班牙) 【hes-pe-risch】 Adj.[知识分子用语]西方的,西欧的;人世的,尘世的 【Hes-pe-ros, Hes-pe-rus】 m.-[拉]【希腊神话】赫斯珀洛斯(昏星神,金星神) 【Hes-se】 m. -n,-n黑森州人 【Hes-sen】 -s 黑森州(德国) 【Hes-sen-land】 n.黑森州(德国) 【Hes-sen-Nas-sau】 -s【史】黑森-拿骚省(普鲁士) 【Hes-si-an】 ['hesıən] n./m. [英]麻袋布 【Hes-sin】 f., nen黑森州人(女) 【hes-sisch】 Adj.黑森州的,黑森州人的 【Hestia】 【希腊神话】赫斯提亚(灶神,家室女神) <1092> 【Hetạ̈re】 f.,-n●【史】(重要人物的、大多受过教育并有政治影响的)宠妃,情妇 ●[知识分子用语]妓女 【He-tä-rie】 f.,-n古希腊(秘密)的政治结盟 【he-ter-, He-ter-】 → hetero-, Hetero- 【he·te·ro】 indekl. Adj. [口] (heterose-xuell 的简称)异性恋的 【He-te-ro】 m. -s, -s [口] (Heterosexuel-le(r)的简称)异性恋者 【he-te-ro-, He-te-ro-】,〈用于元音前〉heter-, Heter-〈在复合词中表示〉异…,非…,杂…,不……,(其)他……: het-erodont 异形牙的;heterogen异质的; Heterosexualität 异性恋 【He-te-ro-chro-mie】 [... kro...] f. -, -n 【医,生】异色(性):~der Iris der Au-gen 眼睛的虹膜异色 【He-te-ro-chro-mo-som】 n. -s, -en 【医,生】异染色体,性染色体 【he-te-ro-cy-c-lisch】 → heterozyklisch 【he-te-r-o-dont】 Adj.【生】异形牙的,异形齿的 【he-te-ro-dox】 Adj.●【宗】异教的,异端的,非正统宗教的 ●【棋】(棋步)不符合规则的,怪棋的 【He-te-ro-do-xie】 f.-, -n 【宗】异端邪说,非正统说 【he-te-ro-fon, he·te·ro·phon】 Adj.【语】同形异音的 【He-te-ro-ga-mie】 f.-【社】择偶标准差异 【he-te-ro-gen】 Adj. [知识分子用语]异类的,异族的;异质的,非均质的,不均匀的;不同种的,不纯一的;多相的(跟homogen 相对): eine ~e Masse [Grup-pe, Schicht]异类物质[异族群,非同类阶层];~zusammengesetzt sein 由异类成分构成 【He-te-ro-ge-ni-tät】 f. -异质性;不均匀性;不纯一性;多相性(跟Homo-genität 相对) 【He-te-ro-go-nie】 f.-●【生】异型世代交替,异型生殖●【(尤指)哲】自然发生说,无生源说 【he-te-ro-grad】 Adj.【统】不同数量的: ~e Methoden anwenden 使用数量差异统计方法 【he-te-ro-graf】 Adj. 【语】同音异形的(如:lock! - Lok) 【He·te·ro·gra·fie, He·te·ro·gra·phie,】 f. -【语】●同形异音(如:德语中的ch位于a,o,u后面发[x]音,位于e,i后面发[c]音)●同音异形(如: Kaffee - Café, viel - fiel) 【He-te-ro-gramm】 n. -s, -e【语】同形异读借词 【He-te-ro-gra-phie】 → Heterografie 【He-te-ro-kli-sie】 f.-【语】(名词的)不同格位相同变化(如:希腊语的hepar,第二格: hépatos) 【He-te-ro-kli-ton】 n. s, ... ta 【语】(名词的)不同格位不同变化(如:der Staat, des Staates [强变化]- die Staa-ten[弱变化]) 【he-te-ro-log】 Adj. 【(尤指)医】异系的,异种的,异源的,异质的;异常发生的:~e Insemination 异配性人工授精,供者人工授精 【he-te-ro-morph】 Adj. 【化,物,生】异形的,异态的,异像的,多晶(型)的 【he-te-ro-nom】 Adj. ●[知识分子用语]他治的,不自治的(跟autonom 相对): einer Staat一个非自治国家 ●【动】异律的,异规的 【He-te-r-o-no-mie】 f.-●[知识分子用语]他治,不自治(跟Autonomie 相对) ●【哲】他律●【动】异律性 【he-te-r-o-nym】 Adj. 【语】●异根相关词的 ●(不同语言或方言中的)同义对应词的 【He-te-r-o-nym】 n. -s, -e 【语】●异根相关词(如:Schwester - Bruder)●(不同语言或方言中的)同义对应词(如: 德语的Bruder - 法语的frère; Samstag - Sonnabend; Orange Apfelsine) 【He-te-r-o-ny-mie】 f. -【语】●异根相关词的构成 ●(不同语言或方言中的)同义对应词的存在 【he-te-ro-phag】 Adj. 【生】●(动物)杂食的 ●异主寄生的 【he-te-ro-phil】 Adj. [知识分子用语]异性恋的 【he-te-ro-phob】 Adj.[知识分子用语,专业用语]憎恶异性的 【he-te-ro-phon】 → heterofon 【He-te-ro-pho-rie】 f. - 【医】隐斜视,潜伏性斜视 【He-te-ro-phyl-lie】 f. -【植】异形叶性 【He-te-ro-plas-tik】 f.-, -en【医】异种移植术(如将动物器官移植到人体) 【he-te-ro-po-lar】 Adj. 【物】异极的 【He-te-ro-se-mie】 f., -n【语】(不同方言中的)同形异义词(如:schnuddelig [上萨克森方言]unsauber 不干净的;[柏林方言]lecker美味的) 【He-te-ro-se-xu-a-li-tät】 f. - 【性科学】异性恋(跟Homosexualität 相对) 【he-te-ro-se-xu-ell】 Adj.异性恋的(跟homosexuell 相对): ~e Männer [Frau-en]异性恋男子[女子]; eine ~e Bezie-hung 异性恋关系;~veranlagt sein生来就是异性恋 【He-te-ro-se-xu-el-le】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉异性恋者:der - verhält sich in solchen Fällen genauso wie der Homosexuelle 异性恋者在这些情况下表现得跟同性恋者一样。 【He-te-ros-mie】 f., -n【医】嗅觉障碍 【He-te-ro-som】 n. -s, -en 【生】异染色体,性染色体 【He-te-ro-sphä-re】 f.-【气】非均质层(100公里以上大气区域) 【He-te-ro-ste-reo-typ】 n.〈常用复数)【社】他人的印象 【he-te-ro-therm】 Adj. 【动】(爬行动物)异温性的,变温性的 【He-te-ro-to-pie】 f.-, -n【医】(器官)异位 【He-te-ro-trans-plan-ta-ti-on】 f.【医】异种移植术(如将动物器官移植到人体) 【he-te-ro-troph】 Adj. 【生】异养的(跟autotroph相对):~e Pflanzen 异养植物 【He-te-ro-tro-phie】 f. - 【生】异养,异养性 【he-te-rö-zisch】 Adj. 【植】雌雄异株的 【he-te-ro-zön】 Adj. 【动】异环境生长的(如:蛙类的幼虫只在水中生长) 【he-te-ro-zy-got】 Adj.【生】杂合的(跟homozygot相对) 【he-te-ro-zy-klisch】 [auch: ... 'tsyk ...], (auch:) heteroc y clisch Adj. ●【植】轮生的 ●【化】杂环的 【He-thi-ter, He·ti·ter】 m. s,海地特人(居住在小亚细亚的古老民族,语言属印度日耳曼语系) 【He-thi-te-rin, He·ti·te·rin】 f. -, -nen 海地特人(女) 【he-thi-tisch, hetitisch】 Adj.①海地特人的②海地特语的 【He-thi-tisch】 n. -(s),(需带定冠词〉He-thi-ti-schen.-n海地特语 【He-thi-to-lo-gie】 f. - 海地特学(研究古代小亚细亚的海地特人及其语言和文化) 【He-ti-ter】 → Hethiter 【He-ti-te-rin】 → Hethiterin 【he-ti-tisch】 及其相关词目→ hethitisch 及其相关词目 【Het-man】 m. -s, -e/-s [波兰语]●(波兰和立陶宛旧时由国王任命的)统帅,最高指挥官 ●(自由推选的)哥萨克族的酋长 【Het·sche-petsch】 f.-, -[巴伐利亚地区,奥,口]野蔷薇果 【Het·scherl】 n. -s, -n [奥,口]野薔薇果 【Hetz】 f.-, -en(复数罕用〉[奥,口]嬉戏,玩笑,开心: das war eine~!这是个玩笑! 【Hetz-ar-ti-kel】 m.[贬]煽动性文章 【Hetz-blatt】 n. [贬]煽动性报刊,煽动性传单 【Het-ze】 f., -n〈复数罕用〉●匆忙,匆促,急忙,忙碌: das war wieder eine große [ schreckliche, furchtbare] ~ heute 今天又是很匆忙[匆忙得要命,匆忙得不得了]; die ~ des Alltags hat sie krank gemacht 日常生活的忙忙碌碌使她病倒了;in fürchterlicher ~ mussten wir die Koffer packen 我们不得不匆匆忙忙地打点行装。 <1093> ●〈无复数〉[贬]煽动,唆使,挑拨,挑唆,攻击:eine wilde [böse, infame, maßlose, massive] ~ gegen jmdn. [ein Land] entfesseln/ entfachen/betreiben 进行反对某人[一个国家]的疯狂[恶意,卑鄙,肆无忌惮,激烈]的煽动; sie wurde durch plan-volle ~ruiniert 她被有计划的攻击搞垮了。●[猎人用语]追猎,追捕 【het-zen】 I V. t. (h.)①追猎,追捕,追逐,追赶:Wild mit Hunden (zu Tode) ~ 唆使猎狗把野兽追得疲于奔命(致死); der Hund hetzt den Hasen 狗追逐兔子;die Polizei hetzte den Verbrecher (durch die Straßen)警察(在街上)追捕罪犯;man hetzte sie mit Hunden vom Hof 人们带着狗把他们赶出院子; sich gehetzt fühlen 感到很匆忙紧张;ständig hetzte er seine Mitarbeiter[转]他不断地催促他的下属; ein gehetzter Mensch 一个忙忙碌碌的人②唆使(动物,尤指狗)追猎,追赶: die Hunde auf jmdn. ~唆使狗追咬某人;die Polizei auf jmdn.~[转,贬]派警察追捕某人 II V.i.①(h.)急促,匆忙,忙碌: bei dieser Arbeit braucht niemend zu ~, wir haben genügend Zeit 干这活儿不需要紧忙活,我们有足够的时间;sie hetzt den ganzen Tag ohne auszuruhen 她整天忙个不停;(常带 sich) hetz dich nicht so, du hast Zeit!不要这么匆忙,你有时间!②(s.)赶快,急忙,匆忙:wir mussten sehr ~ [ sind sehr gehetzt], um noch rechtzeitig am Bahnhof zu sein 为了能准时赶到火车站,我们得赶紧走[走得很匆忙]; über den Zebrastreifen ~ 匆匆地跑过人行横道; sie hetzt von einem Termin zum andern 她活动一个接一个; er hetzte zur Post 他急急忙忙地赶往邮局。②(h.) [贬] ①挑拨,挑唆;攻击,诽谤:er hetzt ständig 他不断地挑拨;gegen seine Kollegen [gegen die Regierung, gegen die gleitende Arbeits-zeit]~挑唆反对同事[政府,弹性工作时间]②挑动,煽动:zum Krieg ~煽动战争 【Het-zer】 m. s, - 煽动者,唆使者,挑拨者;诽谤者 【Het-ze-rei】 f., en●〈无复数〉匆忙,忙碌: jeden Morgen diese zum Zug每天早上这样匆匆忙忙赶火车 ●[口,贬]①(无复数)煽动,挑拨,挑唆②煽动性的话(或行为) 【Het-ze-rin】 f., nen → Hetzer(指女性) 【het·ze·risch】 Adj.煽动性的:~e Schriften [Bücher]煽动性的文章[书]; -e Reden führen 进行煽动性演讲; Flugblätter mit ~em Inhalt 有煽动性内容的传单 【hetz-hal-ber】 Adj. [奥,口]为开玩笑的,为了取乐的: ich habe es ja nur ~ gesagt 我说这事只是开玩笑。 【Hetz-hund】 m. 猎犬,猎狗 【Hetz·jagd】 f. ●【猎】狩猎,追猎,追捕:eine ~ veranstalten 举办一次狩猎活动;die auf die Juden [转]对犹太人的迫害;durch alle Räume des Hauses ging die der Kinder [转]孩子们在家里各个房间追来追去。●匆忙,忙碌: ich möchte mal einen Tag ohne - ver-bringen 我想过一天安安静静、不急不忙的日子。 【Hetz-kam-pa-g·ne】 f. [贬]大肆攻击,激烈的反对行动 【Hetz-or-gan】 n. [贬]煽动性报刊 【Hetz-pa-ro-le】 f.〈常用复数〉[贬]煽动性标语(或口号) 【Hetz-peit-sche】 f.(抽打人或牲口的)鞭子 【Hetz-pla-kat】 n. 煽动性标语(或海报、招贴画) 【Hetz-pres-se】 f.煽动性报刊(传媒) 【Hetz-pro-pa-gan-da】 f. [贬]煽动性宣传 【Hetz-re-de】 f. [贬]煽动性讲话 【Hetz-schrift】 f. [贬]煽动性文章 【Hetz-ti-ra-de】 f.〈常用复数〉[贬]煽动性的长篇大论: die von ~n strotzende Rede des Chefideologen 首席理论家充满煽动性言论的讲演 【Heu】 n. (e)s (晒干作饲料的)干草,草料:duftendes ~散发出清香的干草;eine Fuhre~一车草料;~ machen 干草料活(将草料收割、翻晒、运进仓库等); sie sind dabei, das ~ zu wenden [aufzuladen, einzufahren]他们正在翻草[把干草装上车,把草料运进仓库]; er (ver) füttert fast nur~他几乎只喂(牲口)干草; im~schlafen [übernach-ten]在干草堆里睡觉[过夜]; die Bauern gehen/fahren schon ins~ [口]农民们已经去干草料活了;mit jmdm. ins Heu gehen [口]和某人钻草堆(发生性关系); **sein Heu im Trockenen haben** → Schäfchen ●[口](很多)钱: der hat vielleicht~!这家伙有很多钱!●[行业语,婉]大麻(毒品) 【Heu-asth-ma】 m.【医】枯草哮喘,花粉病 【Heu-baum】 m.(运草料车上的)压草木杆 【Heu-blu-me】 f.〈常用复数)(入药用的)干草花 【Heu-bo-den】 m. ●(牲口棚上面的)贮藏草料的顶棚 ●[俗,谑]剧院的最高层楼座 【Heu-büh-ne】 f. [瑞]贮藏草料的顶棚 【Heu-che-lei】 f., en [贬]①〈无复数〉虚伪,伪善,假装: es war alles nur/ nichts als ~ 这一切全都是虚伪的; in seinem Tun lag keine ~他的行为不是假装的。②虚伪的话(或行为),虚情假意的话(或行为); mit solchen ~en kommst du bei mir nicht weit 你这些虚情假意的话在我这儿不管用。 【heu-cheln】 I V.i. (h.)说假话;装假,伪装:du heuchelst doch nur, wenn du ihm immer Recht gibst 你要是老说他对,那你就是说假话;soahnungslos kann sie nicht sein, sie heuchelt nur 她不可能毫无所知,她是在说假话。II V.t. (h.)假装,佯装:Mitgefühl [Ergebenheit, Reue, Freude] ~假装同情[顺从,懊悔,高兴]; sie heuchelte Er-staunen [Interesse, Verwunderung]她佯装吃惊[感兴趣,惊奇]; er antwortete mit geheuchelter Ruhe (Liebenswür-digkeit]他假装镇静[亲切]地回答。 【Heuch-ler】 m. -s, -虚伪的人,伪君子,伪善者: du bist ein~!你是个伪君子! 【Heuch-le-rin】 f., nen→ Heuchler(指女性) 【heuch-le-risch】 Adj. ① 伪善的,假仁假义的: einer Mensch [Freund]假仁假义的人[朋友]; sie hat ein ~es Wesen 她本性虚伪;~reden假仁假义地说②虚伪的,虚假的,假惺惺的:~e Worte [Gesten, Tränen]虚伪的话[姿态,眼泪]; er begegnete ihr auf der Beerdigung mit ~er Teilnahme 在葬礼上他对她假装关切。 【Heuch-ler-mie-ne】 f.虚伪的表情,伪善的面孔 【Heu-die-le】 f. [瑞]贮藏草料的顶棚 【heu-en】 V. i. (h.) [地区]干草料活(收割、翻晒或装运草料),打草,割干草 【heu-er】 Adv. [德国南部地区,奥,瑞]①今年:~haben wir ein zeitiges Früh-jahr 今年春天来得早。②今天,这几天:sein Geburtstag jährt sich ~ 今天是他的生日。 【Heu·er¹】 m. s, -[地区]干草料活(收割、翻晒或装运草料)的人,割干草的人 【Heu·er²】 f.-,-n[海员用语]●海员的工资:die ausbezahlen [nicht be-kommen]支付[没得到]海员工资 ●海员工作,船员职位:eine~suchen 找一份海员工作;~ auf einem Frachter nehmen 接受一艘货轮上的船员职位 【Heu-er-baas】 m.海员职业介绍人 【Heu-er-bü-ro】 n.海员职业介绍所 【heu-ern】 V. t. (h.) ●[海员用语][罕]雇用,招募,招聘(船员):die Besatzung für ein Schiff ~为一艘轮船招募船员; er ließ sich bei der Hochseefischerei ~他受雇于远洋渔业公司。●[渐旧]租用(船只) 【Heu-ern-te】 f.●收割干草: mit der ~ beginnen 开始收割干草 ●收割(或待收割)的干草,干草收成: eine gute ~ 好的干草收成 【Heu-ert, Heu·et'】 m. s, -e(复数罕用〉[旧]7月 【Heu-er-ver-trag】 m.船员雇用合同 <1094> 【Heu·et】 → Heuert 【Heu·et'】 m. -s/[德国南部地区(也用)]f.-[德国南部地区,瑞]●收割干草 ●收割(或待收割)的干草,干草收成 【Heu-feim】 m., Heu-fei-me f., Heu-fei-men m.[德国北部和中部地区]干草垛,干草堆 【Heu-fie-ber】 n. 【医】枯草热,花粉热 【Heu-for-ke】 f. [德国北部地区】干草叉 【Heu-fu-der】 n.干草车所装的干草,一车干草 【Heu-fuh-re】 f.一车干草 【Heu-ga-bel】 f. 干草叉: mit der - das Heu aufladen [aufstecken] 用干草叉把干草装上车[叉干草] 【Heu-har-ke】 f. [德国北部地区]翻晒干草的木叉 【Heu-hau-fen】 m.干草堆 【Heu-hüp-fer】 m. [口]蝗虫,飞蝗 【Heu-hüt-te】 f. [地区]晒干草用的架子 【Heul-bo-je】 f. ●【海】(自动)响哨浮标,鸣哨浮标,鸣号浮标 ●[口,贬] 大声喊唱的蹩脚(通俗)歌手 【heu·len】 V. i. (h.) ●① (某些动物)嗥,吼叫,咆哮,怒吼:die Hunde [Schakale, Wölfe] heulten 狗[豺,狼]在嗥叫; der Sturm heulte (ums Haus) [转]狂风(在房子周围)呼啸②(某些设备)鸣叫,轰鸣: die Sirenen [Mo-toren] heulten 汽笛鸣叫[马达轰鸣]。●[口]号啕大哭,号哭,号叫: laut [erbärmlich, bitterlich]~大声[令人怜悯,痛苦]地号哭; warum sollen Jun-gen nicht dürfen?为什么男孩就不能放声大哭? sie heulte um ihre Puppe 她为她的娃娃大哭起来;er heulte vor Freude [vor Rührung, vor Wut]他高兴[感动,愤怒]得大叫起来;deswegen brauchst du doch nicht zu ~你大可不必为此大哭大叫的; **Heulen und Zäh-neklappern/Zähneknirschen** [(常作)谑]惊恐万状:jetzt wird gebum-melt, und kurz vor der Prüfung herrscht dann wieder Heulen und Zähneknirschen 现在悠闲自在的,到临考试就又该慌神儿了;**zum Heulen sein** [口]糟透了,真丧气 【Heu-ler】 m. s, - ●[口] 吼叫声,呼啸声,鸣叫声 ●单响爆竹,哨音爆竹:die Kinder kauften ~, Kracher und Knallfrösche 孩子们买了哨音爆竹、摔炮和挂鞭。●[俗]了不起的事:das ist ja ein ~!这真是件了不起的事! **der letzte Heuler sein** [俗] 1)太棒了,简直绝了(表示赞赏): die neue Platte von den Stones ist der letzte ~!滚石乐队的新唱片简直绝了!2)太差劲了,太气人了(表示失望): das Buch kannste vergessen der letzte, sag ich dir!我跟你说,这本书别提了,太差劲了!● 小海豹 【Heu-le-rei】 f.-, -en(复数罕用〉[贬](长时间)号啕大哭,号哭,号叫: deine ~ geht allen auf die Nerven 你的号哭使大家的神经都受不了啦。 【Heul-laut】 m.吼叫声,呼啸声,鸣叫声 【Heul-lie·se】 f., Heul·pe·ter m., Heul-su-se f. [口,贬]爱哭的人(常指女性,很少用于男性):du~!你这个爱哭的家伙! 【Heul-ton】 m.吼叫声,呼啸声,鸣叫声: der einer Sirene 汽笛的鸣叫声 【Heu-ma-cher】 m.干草料活(收割,翻晒或装运草料)的人,割干草的人 【Heu-ma-che-rin】 m. → Heumacher(指女性) 【Heu-mahd】 f.割青草(用于晒干草) 【Heu-mo-nat, Heu·mond】 m.(复数罕用〉[旧]7月 【Heu-och-se】 m. [骂]呆子,傻子 【Heu-pferd】 n.蝗虫,飞蝗 【Heu-re-chen】 m. [(尤指)德国中部和南部地区]翻晒干草的木叉 【Heu-rei-ter】 m. [奥]晒干草用的架子 【heu·re·ka】 Interj. [希][知识分子用语]我知道了!我找到了!(据传系阿基米德在沐浴时发现浮力定律而发出的兴奋的呼喊,现在尤指在疑难问题得到解决时发出的喜悦喊声。) 【Heu-reu-ter】 m.[德国南部地区]晒干草用的架子 【heu·rig】 Adj. [德国南部地区,奥,瑞]今年的:im~en Januar [Frühjahr]今年1月[春天] 【Heu-ri-ge】 m. -n, -n(按形容词变化〉[(尤指)奥]①当年的葡萄酒,新酿的葡萄酒:~n trinken 喝当年的葡萄酒; beim ~n sitzen 坐在那儿喝新酿的葡萄酒②(出售新酿葡萄酒的)酒馆●〈常用复数)第一茬早土豆 【Heu-ri-gen-abend】 m.在出售新酿葡萄酒的酒馆里举行的社交晚会 【Heu-ri-gen-lo-kal】 n.出售新酿葡萄酒的酒馆 【Heu-ri-gen-schen-ke】 f.出售新酿葡萄酒的酒馆 【Heu·ris·tik】 f. -启发学(研究解决问题的方法过程的学说与科学) 【heu-ris-tisch】 Adj.启发式的:~e Me-thoden 启发式方法; ein ~es Prinzip 启发式原则 【Heu-schnup-fen】 m.【医】枯草热,花粉热 【Heu·scho·ber】 m. [德国南部地区,奧](露天的)干草堆,干草垛 【Heu-schreck】 m. (e)s, -e[奥]蝗虫,飞蝗 【Heu-schre-cke】 f.蝗虫,飞蝗 【Heu-schre-cken·pla·ge】 f.蝗灾(尤指飞蝗),飞蝗灾 【Heu·sprin·ger】 m. [口]蝗虫,飞蝗 【Heu-sta-del】 m. [德国南部地区,奥,瑞]草料仓库 【Heu·stock】 m.(复数:...stöcke〉[奥,瑞]贮藏在顶棚的草料 【heut】 [], heute Adv. ●今天,今日: welches Datum haben wir~?今天几号?~ ist Montag, der 10. Januar 今天是1月10号,星期一;~gehen wir ins Theater 今天我们去看戏;ich werde dies noch erledigen 我今天就办完这件事;~früh/Früh今天清晨;~ Mor-gen 今天早上;~Mittag 今天中午;~ Abend 今天晚上;~in einer/über eine Woche一星期后的今天;~in acht Tagen 一星期后的今天;~vor vierzehn Tagen 两星期前的今天; seit ~/von ~ an läuft ein neuer Film 从今天起上映一部新影片;für~ genug 今天够了;dies ist die Zeitung von ~这是今天的报纸; ab~ist das Geschäft durchgehend ge-öffnet 从今天起商店全天营业;das ge-schieht nicht und nicht morgen 这还需要一段时间; **heute oder morgen**[口]不是今天就是明天(意指:即将,在短时间内,很快): das ändert sich ~ oder morgen 这件事很快会起变化的; **lieber heute als morgen** [口]尽可能快,尽快,宁愿今天而不是明天; **heute und hier** [罕]现在,立即,马上;**von heute auf morgen** 很快,一下子,突然●目前,现在,如今,当今:niemand kann sagen, wann der Vulkan das nächste Mal ausbricht 现在谁也没法说火山下一次什么时候喷发;vieles ist ~ anders als früher 如今许多事情都和以前不一样了;~ gibt es mehr Möglichkeit der Heilung 现在有了更多的治疗方法;die Jugend von ~当今的年轻人;der Mann [die Frau] von ~当今的男人[女人];〈用作名词〉das Heute 现在,如今 【heu·tig】 Adj.●今天的,今日的: die ~e Veranstaltung今天举行的活动;die ~e Zeitung 今天的报纸; bis auf den/bis zum ~en Tag 直至今日 ●现在的,现代的,当今的,目前的,当前的:der~e Stand der Forschung目前的研究水平; in der en Situation 在当前形势下;die ~en Ansichten现代的观点;der-e Mensch 现代人,当今人;〈用作名词) die Heutigen wissen nichts mehr davon 现代人无法了解这事。 【heu-ti-gen-tags】 [auch: '---] Adv. [渐旧]现今,现代,现在,如今,当前: das Mittel wird nicht mehr verwendet 这种药物现在不再使用了; das Kloster existiert noch ~这座修道院一直保留至今。 【heut-zu-ta-ge】 Adv. 现今,现代,现在,如今,目前,当前: so etwas ist ~ kein Problem mehr 这些如今已不成问题了。 【Heu-wa-gen】 m.干草车,草料车 【Heu-wen-der】 m.【衣】翻草机 <1095> 【hex-, Hex-】 → hexa-, Неха- 【hẹ-xa-, Hẹ-xa-】,〈用于元音前〉hex-, Hex-〈在复合词中用作限定词》六…. hexagonal 六角形的,六边形的;Hexa-gramm 六线形,六芒星形; hexangulär 六角的 【He·xa-chord】 m./n.-(e)s, -e 【乐】六音音列 【He-xa-de-zi-mal-sys-tem】 n.〈无复数〉【数,数据处理】十六进制 【He-xa-eder】 n. -s, -【数】六面体 【he-xa-ed-risch】 Adj. 【数】六面体的 【He-xa-eme-ron】 n. -s【宗】[基督教用语](上帝创世)六日谈,六日创世记 【He-xa-gon】 n. -s, -e 【数】六角形,六边形 【he-xa-go-nal】 Adj. 【数】六角形的,六边形的 【He-xa-gramm】 n. -s, -e 【数】六线形,六芒星形 【He-xa-me-ter】 m. -s, -【诗】六音步诗行 【he-xa-me-t-risch】 Adj.六音步诗行的:~e Verse六音步诗行 【He-xan】 n. -s, -e【化】己烷 【he-xan-gu-lär】 Adj.【数】六角的 【He-xa-po-da, He·xa·po·den】 Pl.【动】昆虫纲 【He-xa-teuch】 m.-s【宗】[基督教用语,(尤指)天主教用语]《旧约全书》的首六卷 【He-xe】 f. -, -n ●(童话和民间传说中的)女巫,女妖,魔女:eine böse [alte] ~ 恶毒的女妖[老女妖]; die Kinder wurden von einer ~ verzaubert [in Vögel verwandelt]孩子们被女巫施了巫术[变成了小鸟] ●巫婆,妖婆,妖妇: sie wurde als ~ verfolgt und schließlich verbrannt 她被当作巫婆遭到迫害,最终被烧死。●[贬,(常作)骂]泼妇,悍妇,恶婆,妖精:alte~!老恶婆! diese kleine~!这个小妖精! 【he-xen】 I V. i. (h.)变戏法,耍魔术,施魔法: wie hast du das so schnell ge-schafft? Du kannst wirklich ~?你怎么这么快就把这事干完了?你真会变戏法吗? ich kann doch nicht ~[口]我可不会变戏法(我可干不了这么快);bei ihr geht alles wie gehext [口]她干什么事都特别快。II V.t. (h.)施魔法招来: Regen/ein Gewitter ~呼风唤雨 【he-xen-ar-tig】 Adj.女巫似的,巫婆似的,像巫婆的 【He-xen-be-sen】 m.【植】丛枝病,扫帚病 【He-xen-ei】 n. ●无(蛋)黄(的鸡)蛋 ●(初期像个鸡蛋露出地面的)蘑菇子实体 【He-xen-ein-mal·eins】 n. (文字或数字)魔方 【he-xen·haft】 Adj.女巫似的,巫婆似的,像巫婆的: ein ~es Benehmen [Aus-sehen]巫婆似的举止[外貌] 【He-xen-haus】 n. (巫婆的)魔法小屋 【He-xen-häus-chen】 n. ●(巫婆的)魔法小屋 ●屋状姜饼,屋状胡椒糕,屋状糕点 【He-xen·jagd】 f. ●对被怀疑为巫婆的人的残酷迫害 ●[贬](残酷的)迫害,诽谤: eine auf Andersdenkende 对持不同政见者的迫害; die Presse ver-anstaltete eine ~ auf den Politiker 媒体对这位政治家展开诽谤围剿。 【He-xen-kes-sel】 m.吵嚷混乱的场所,(潜伏着危险的)混乱的场面:das Sta-dion glich einem ~体育场上吵吵嚷嚷一片混乱;die Innenstadt war während der Demonstration ein gefährlicher ~游行期间市中心出现了危险的混乱场面。 【He-xen-kraut】 n. 【植】露珠草属 【He-xen-kü-che】 f.(发生强烈动荡的)策源地,(发生强烈自然现象的)发源地: die raue See glich einer ~ 波浪翻滚的湖面就像煮沸的水;die eines Feuer speienden Berges 火山喷发源地 【He-xen-kunst】 f.巫术,妖术;魔术 【He-xen-meis-ter】 m.施魔法者,巫师;魔术师: du bist ein wahrer ~!你简直是个魔术师!(这事你办得又快又好); ich bin doch kein ~!我可不是魔术师!(我可干不了这么快!) 【He-xen-milch】 f.●【医】新生儿乳,奇乳 ●大戟乳液 【He-xen-nacht】 f.女妖之夜(按民间传说,女妖们在4月30到5月1日的夜里在 Bocksberg 聚会) 【He-xen-pro-zess】 m.(中世纪时)对(所谓)巫婆的审判 【He-xen-ring】 m.●蕈圈,仙人圈(蕈类在草地上长成的环状)●[猎人用语]狍子圈(狍子发情期在草地或农田踩出的圈) 【He-xen-sab-bat】 m.●(传说中的瓦普几司之夜)魔女盛会●[知识分子用语]喧闹,混乱:die Versammlung [die Zusammenkunft] war ein wahrer ~ 集会[聚会]简直是一片混乱。 【He-xen-sal-be】 f.(传说中女妖的)迷魂魔药 【He-xen-schuss】 m. [俗]腰痛,腰部风湿病:einen ~ haben 得了腰部风湿病 【He-xen-stich】 m.【手艺】(刺绣时的)人字形交叉针迹 【He-xen-tanz】 m.喧闹,混乱 【He-xen-tanz-platz】 m.(传说中的)魔女聚会地 【He-xen-ver-bren-nung】 f. 对(所谓)巫婆施行的火刑 【He-xen-ver-fol-gung】 f. 中世纪天主教会对(所谓)巫婆的迫害和判刑 【He-xen-wahn】 m.认为某些女人是巫婆的异端邪说(从而导致对所谓巫婆的迫害) 【He-xer】 m. -s, -[罕]施魔法者,巫师;魔术师 【He-xe-rei】 f.-, -en〈复数罕用〉巫术,妖术,魔法;魔术,戏法:das ist [das klingt] ja wie~这[这听起来]真像是魔术。 【He・x・o・de】 f.-, -n 【电】六极管 【He-xo-gen】 n. -s黑索金,环三亚甲基三硝胺(烈性硝胺炸药) 【He-xo-se】 f. -,-n【化】己糖 【hey】 [hei] Interj.[英][(尤指)青年用语]●嗨!(引起对方注意的呼唤声):~, wo gehst du hin?嗨,你上哪儿去?●嘿!(表示惊讶、愤怒、拒绝等):~, was soll das?嘿,这是什么意思?●喂!(问候或打招呼时的套语):~, wie gehts?喂,你好吗? 【Hf】 = Hafnium 【hfl】 = holländischer Gulden 荷兰盾(荷兰在2002年1月1日改用欧元前的本位货币) 【hg】 = Hektogramm 【Hg】 = Hydrargyrum 【hg., hrsg.】 = herausgegeben 由…编选(或出版发行) 【Hg., Hrsg.】 = Herausgeber, Herausgeberin 【HGB】 = Handelsgesetzbuch 【hi】 [hai] Interj.[英][(尤指)青年用语] = hallo! 【Hi-at】 m. s, -e, Hi-a·tus m. -, - [...tu:s][拉]●【医】(肌肉或骨头中的)裂口,裂缝 ●【语】两个词或两个音节间的)元音重复,元音重迭,元音连续(如:sagte er中的ee或Kooperation 中的○○)●【质】(沉积)间断,(地层)缺失●【史】人类进化史中某个时期的考古缺失(尚未发现该时期的文物) 【hib-be-lig, hip·pe·lig】 Adj. [德国北部地区,口]匆忙的;烦躁的;坐立不安的 【hib-beln, hip·peln】 V.i.(h.)[德国北部地区,口]蹦蹦跳跳,蹦来跳去 【Hi-ber-na-kel】 n. -s, -(n) 〈常用复数〉【植】(水生植物的)冬芽,休眠芽 【hi-ber-nal】 Adj. [旧]冬天的,冬季的 【Hi-ber-na-ti-on】 f. -, -en【医】冬眠(疗法) 【Hi-ber-ni-en】 -s希伯尼亚(罗马时期的爱尔兰) 【Hi-bis-kus】 m.,... ken 【植】木槿属 【hic et nunc】 [拉][知识分子用语]立时,立刻,即刻,马上: es gilt, die Sache ~ zu entscheiden 该马上对这件事作出决定。 【hick】 Interj. [口]呃(打嗝声) 【hi·ckeln】 V.i. (h.) [德国中部和南部地区]跛行,一瘸一拐地走 ●单脚跳 <1096> 【Hi-cker】 m. s, -, Hicker-chen n. -s, -[昵]打嗝儿 【Hick-hack】 n./m. -s, -s[口]毫无意义的争吵,无谓的争执:das inner-parteiliche um die Verteilung der Fi-nanzen 党内有关财政分配的无谓争执 【Hi-cko-ry¹】 ['hikori, auch: 'hıkərı] m. -s, -s / f., s[英] 【植】山核桃属 【Hi-cko-ry²】 n. -s 山核桃木 【Hi-cko-ry-baum】 m.山核桃树 【Hi-cko-ry-holz】 n. 山核桃木 【hick-sen】 V.i.(h.) [地区]打嗝儿 【hic Rho-dus, hic sal-ta】 [拉][知识分子用语]现在要看你的了 【Hi-dal-go】 m. -s, -s [西]●希塔尔戈(西班牙的骑士) ●(-(s), -(s))希塔尔戈(古代墨西哥的金币) 【Hid-den-see】 希登塞岛(德国) 【Hid-den-se-er¹】 m. -s, - 希登塞岛人 【Hid-den-se-er】 indekl. Adj. 希登塞岛的:~ Goldschmuck 希登塞岛的金首饰 【Hid-den-se-e-rin】 f.-, -nen 希登塞岛人(女) 【Hi-d-roa】 Pl. 【医】水疱,水疱病,疱疹 【Hi-d-ro-se, Hi-d-ro-sis】 f. - 【医】●出汗 ●多汗症 【Hi-d-ro-ti-kum】 n. -s,... ka【医】发汗药 【hi-d-ro-tisch】 Adj. 【医】催汗性的,发汗的: eines Mittel 发汗药 【Hi-dschad】 → Hadsch 的复数 【Hi-dsch-ra】 f. - → Hedschra 【hie】 Adv.〈只用于词组〉**hie und da** 1)在有些地方,这儿和那儿: ~ und da blühen schon Märzenbecher 有些地方雪片莲已开花了2)有时,偶尔:~und da besuchte er sie 他有时去看望她; **hie hie/hie... da**这儿是……,那儿是...: hie Theoretiker, hie Praktiker 这边是理论家,那边是实践家;hie Tradi-tion, da Fortschritt 这儿是传统(守旧),那儿是进步(前进) 【hie-】 〈用在以辅音开始的介词前〉[德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]在这…此:hiebei在这时,在这里,在这方面;hiedurch经过这儿,借此,由此 【hieb】 → hauen 【Hieb】 m. (e)s, -e❶ 打,击,砍,劈: der hat gesessen 这一刀砍中,这一剑击中;einen auffangen/abwehren 挡住一刀;jmdm. einen über den Kopf geben 给某人当头一击; **auf ~ fechten**【体】剑劈; **auf den ersten - fällt kein Baum**[谚]树不会一砍就倒,一口吃不成胖子(意指:办事不能急于求成,要有恒心); **einen einstecken** [转]遭受抨击; **einen Hieb haben** [俗]头脑不太正常,神经有毛病; **auf einen Hieb** [口]一下子,突然②(复数)[口]揍,打,殴打:~e bekommen 挨打,挨揍; gleich setzt es ~e马上就挨打 ❸伤口,伤疤,刀痕 ❹[地区,渐旧]①吞饮,喝(酒)②略有醉意,微醉,(酒后)精神恍惚 ❺〈无复数)【林】采伐(更新) ❻【技】锉纹 【Hieb-art】 【林】森林采伐更新方式(如:Kahlhieb皆伐) 【hie-bei】 [auch: '--][德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] = hierbei 【hieb·fest】 Adj.〈只用于词组〉**hieb-und stichfest**确凿的,无懈可击的: hieb-und stichfeste Argumente 无懈可击的理由(或论据) 【hieb-reif】 Adj.适于采伐的,成材的 【Hiebs-art】 f. 【林】森林采伐更新方式(如:Kahlhieb皆伐) 【Hieb-waf-fe】 f.砍击类武器,劈砍类武器(如:Schwert剑,Säbel马刀) 【Hieb-wun-de】 f.劈伤,砍伤 【hie·durch】 [auch: '- -][德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] = hierdurch 【Hie·fe】 f. -, -n[德国南部地区] 野薔薇果 【Hie-fen-mark】 n. [德国南部地区]野蔷薇果酱 【hie·für】 [auch: '--][德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] = hierfür 【hie-ge-gen】 [auch: '--][德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] = hiergegen 【hie-her】 Adv. [auch: '--] [德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] = hierher 【hielt】 → halten 【hie·nie·den】 Adv. [auch: '---][旧,(现作)文学用语]在尘世间,在这个人世间 【hier】 Adv.①这儿,这里,这边:~in Europa 在欧洲这里;der Laden ist gegenüber 商店在这儿对面;~oben [vorn, hinten, drin(nen), draußen]在这上面[前面,后面,里边,外边];von ~aus [von bis zum Waldrand] sind es noch 5 Minuten 从这里起[从这里到树林]还要走5分钟;~steht es ge-schrieben 在这儿写着…; ~ hat er gewohnt 他在这儿住过; wir müssen ihn gleich behalten 我们必须立即把他留在这儿; du kannst gleich ~ bleiben 你这就可以待在这里; er ist gestern noch gewesen 他昨天还在这儿;~ sein 在场; wann soll der Zug ~sein?火车什么时候到这儿? du kannst das Buch ~ lassen 你可以把书放在这儿; wo ist ~ die Post?这儿的邮局在哪儿?du~? [口]你也在这儿?~(spricht) Franz Mayer 我是弗朗茨·迈尔(打电话时自报姓名);(点名时的回答) Schulze! ~!舒尔茨!——————到!(或:有!); er ist nicht von ~他不是本地人;er ist ein bisschen~[转,俗,贬](用手指着脑袋)他这儿有点问题;du bist wohl ~, nicht von ~[俗]你有点疯了,你头脑不正常了;**hier und da/dort** 1)在有些地方2)有时,偶尔; **hier und jetzt/ heute** [雅]现在,立即,马上:du musst dich und jetzt entscheiden 你必须马上作出决定;**das Hier und Heute** [雅]当今时代:er versteht das Hier und Heute nicht mehr他已无法理解当今时代。②〈后置,加强语气》这里的,这儿的: unser Freund~ 我们这里的朋友; wer hat das angerichtet?这里的事是谁干的?③这个,这里(递东西时的手势说明):~,nimm das Buch!给(你),拿着这本书!④在这种情况下,在这种场合,在这点上:auf dieses Problem wollen wir nicht weiter eingehen 对这个问题我们不想在这儿谈下去;~irrst du在这点上你搞错了;~geht es um Leben und Tod这是生死攸关的事情。●这时,此时,此刻:spätestens ~ hättest du die Wahrheit sagen müssen 你至少到此时也该说出实话;**von hier an** 从这时起: von ~ an hat sich vieles verändert 从这时起发生了很多变化。 【hier.amts】 [auch: '-]〈缩写:h.a.)Adv.[奥,官方用语]在这个机构,在此当局 【hie-r-an】 [auch: '--] Adv.①在这旁边,在这地方,在这儿:~sind wir schon einmal vorbeikommen 我们曾经从这里经过;der Schiffbrüchige hat sich ~ fest-gehalten 船舶遇难者紧紧抓住这儿②(放)到这旁边,(放)到这儿: ~ schließt sich ein weiteres Zimmer an 这旁边还连着一个房间;er suchte einen starken Ast, lehnte er dann die Leiter und stieg hinauf 他找了根粗树枝,然后把梯子靠到上面爬上去。●①以此,由此,在这点上,在这件事上:~wird deut-lich/kann man erkennen, dass die Sache noch nicht ausgestanden ist 由此可以看出,这事尚未得到解决;~zweifeln 对这点表示怀疑②对此;(在这之后)接着:das war seine einzige Chance, ~ klammerte er sich bis zuletzt 这是他唯一的机会,对此他始终没放弃;im An-schluss ~ 紧接着 【Hi-e-r-arch】 [hie..., hi...] m. -en, -en 古希腊大祭司 【Hi-e-r-ar-chie】 [hie..., hi...] f. -, -n ①等级,等级制,等级制度:eine strenge [staatliche, militärische] ~ 严格[国家,军队]的等级制度;die ~der Beamten [der katholischen Kirche]公务员[天主教教会]等级制; eine ~ der Werte[转]价值等级②某一等级(的全体成员) 【hi-e-r-ar-chisch】 Adj.等级的,等级制度的: eine ~e Ordnung 等级制度;~e Strukturen abbauen 取消等级结构 【hi-e-r-ar-chi-sie-ren】 V.t. (h.) [知识分子用语]将……分等级,分层次 <1097> 【Hi-e-r-ar-chi-sie-rung】 f., en 分等级,分层次:die der Gesellschaft [Künste] 社会[艺术]的分级; eine stärkerean Krankenhäusern 更为严格的医院分级; die~von Daten [Infor-mationen]数据[信息资料]的分级(或分层) 【hie-ra-tisch】 Adj. ●僧侣的,僧侶用的:~e Schrift僧侣体,僧侣文字(僧侣使用的比象形文字简单的古埃及书写体)●【艺】(尤指古希腊或拜占庭艺术作品)严谨的;生硬的,呆板的: in ~er Haltung 呆板的姿态 【hie-r-auf】 [auch: '-] Adv. ●①在这上面: in der Ecke stand ein Tischchen, ~ lag eine Decke aus Spitze 角落里放着一张小桌子,上面铺着一块钩织桌布②(放)到这上面: in der Ecke stand ein Tischchen, legte sie eine Decke aus Spitze 角落里放着一张小桌子,她把一块钩织桌布铺到上面。②①以此,在此基础上,根据这一点:er hatte einen Plan vorgelegt, fußen dann alle weite-ren Überlegungen 他提交了一份计划,所有其他考虑都立足于此。②对此,对这一点:der vorgelegte Plan ist gut, wir werden noch zu sprechen kommen 提交的这份计划很好,我们后面还会谈到它。●①然后,此后:er blickte zur Turmuhr, verglich er die Zeit mit seiner Tachenuhr 他看看塔楼的钟,然后与自己的怀表对时间。②为此,因此,于是:er schwankte, stützte man ihn 他摇摇晃晃地走,于是有人搀扶住他。 【hie-r-auf-hin】 [auch: '---] Adv.为此,因此,于是:er fehlte zu häufig, ~ hat man ihm gekündigt 他经常缺勤,因此被解雇了。 【hie-r-aus】 [auch: '--] Adv. ●从这里面(往外): sie fanden einen Brunnen, ~ schöpfen sie Wasser 他们找到一眼井,然后从井里打水。●①从中,由此: er hat ein Schreiben hinterlassen, kann man ersehen, dass er alles vorbereitet hatte 他留下了一封信,从中可以看出,他已做好一切准备。②用这(做…),用此(制作……): sie haben Erdbeeren ge-pflückt und wollen Marmelade kochen 他们采了好多草莓,想用来做果酱。③源自这,出自这,引自这: seine Briefe sind erhalten; ~ stammen die Zitate 他的信件一直保存着,这些引文均出自于这些信。 【hier·be-hal-ten】 → hier (❶) 【hier·bei】 [auch: '-] Adv. ●在这旁边:auf dem Tisch lagen Zeitungen, ~ lag der Brief 桌上放着报纸,信就放在旁边。●在这时,在这期间:das Rad dreht sich sehr schnell, ~ kann man sich verletzen 轮子转得很快,这时人会伤到自己。●在这里,在这种情况下:~ handelt es sich um ein schwieriges Problem 这里涉及一个困难的问题。 【hier·blei-ben】 → hier (❶) 【hier·durch】 [auch: -'-] Adv. ●经过这儿,通过这儿:wir müssen gehen 我们得从这儿走过去。●由此,因此: einer der Bäume musste gefällt werden, ~war eine Lücke entstanden 这些树被砍掉了一棵,因此形成了一个空隙。●特此,以此,借此:~teilen wir Ihnen mit, dass die Sache erledigt ist 我们特此通知您,这件事已经解决了。 【hie-rein】 [auch:-'-,特别强调时读作: '--] Adv. ●往这里面: der Schrank hat eine Schublade, ~ habe ich den Zettel gelegt 这柜子有个抽屉,我把纸条放这里面了。●对此: der Plan ist undurch-dacht, er ist nicht bereit, einzuwilligen 这计划考虑不周,他不准备批准。 【hier·für】 [auch:-'-,特别强调时读作: '--] Adv. ●为此: er besitzt alle ~ er-forderlichen Voraussetzungen 他具备了为此所需的所有条件。●对于这,对此,鉴于此:~ habe ich kein Interesse 我对此不感兴趣。●为这(而得到): was gibst du mir~?为这事你给我什么好处? 【hier-ge-gen】 [auch: ',特别强调时读作:---] Adv. ●向着这儿,对着这个方向(或地方),向着那儿(指前面提到的东西): ~ ist er gefahren 他开车撞到这上面了。●对此;反对(这个): sich verwahren 反对这件事 ●与此相比;与此相反:~ ist sein Spiel stümperhaft 与此相比他的演奏就太差劲了。 【hier-her】 [auch:-'-,特别强调时读作: '--] Adv.到这里来,向这边来:auf dem Wege ist er verunglückt 他在来这里的路上出了事故;~fahren [kom-men, laufen, ziehen]开车[来,跑,迁居]到这里;ich glaube nicht, dass dieser Stuhl ~ gehört 我不认为这椅子该放在这儿; alle blickten/schauten ~所有人都朝这边看; sich bemühen [wagen] 不怕麻烦地[敢于]到这儿来;jmdn. ~ bemühen [bitten, bringen]烦劳[请,带]某人到这儿来;~eilen [fliegen, führen, gelangen, holen]赶[飞,通,达,接]到这里; sie wurde geschickt 她被派到这儿来; ich weiß nicht, wie ich die Sachen kriegen soll 我不知道我该怎么把这些东西搞到这儿来;~legen [locken]放到[吸引(人)到]这里来; wir wollen das Kind mitnehmen 我们想带孩子到这里来;~reisen 旅行到这儿来;~rufen 朝这边喊过来; etw. ~ schaffen [schleppen, setzen, stellen, tra-gen, treiben]把某物搬[扛,摆,放,提,赶]到这儿来; wir sind vor einem Jahr ~ gezogen 我们是一年前搬到这儿来的;~gehörige Fragen [转]属于这方面的问题;die~ gehörigen Tiere[转]属于(刚才提到的)这一类的动物; du weißt doch, dass du gehörst[转]你是知道的,你是属于这儿的(你是我们家的人,你是我们团体的一员);~ gehört die Mehrzahl dieser Tiere[转]这些动物大多数属于这类; was du sagst, gehört nicht ~[转]你所说的与此无关; die Angst hat mich getrieben 内心的恐惧迫使我来到这里;bis ~ und nicht weiter! [俗语]到此为止! 【hier-he-r-auf】 [auch:--'-,特别强调时读作:---] Adv. 往这儿上面来: (bis)~kommen 到这儿上面来 ●从这儿往上来:~führt ein besserer Weg 从这儿往上路就好走多了。 【hier-her·be-mü-hen, hier·her·bit-ten, hier·her·bli-cken】 等 → hierher 【hier·her·ge-hö-rig】 → hierher 【hier·her·ge-lan-gen, hier·her·ho-len, hier-her·kom·men】 等 → hier-her 【hier-he-r-um】 [auch:--'-,特别强调时读作:---] Adv. ●从这儿拐弯: wir gehen besser ~ 我们最好从这儿拐弯。●[口]在这儿附近,在这一带: er muss sein Büro haben他的办公处肯定在这附近。 【hier-her·wa-gen, hier·her·zie·hen】 → hierher 【hier-hin】 [auch:-'-,特别强调时读作: '--] Adv.到这儿:etw. ~ legen/set-zen/stellen 把某物摆(或放)到这儿; setzen wir uns doch~我们就坐这儿吧; in seiner Aufregung lief er und dorthin 他兴奋得跑来跑去; sie schaute bald, bald dorthin 她一会儿瞧瞧这儿,一会儿瞧瞧那儿; die Flut kommt bis ~ 潮水一直涨到这儿;bis-stimme ich dir bei 直到这个地方我都同意你的意见。 【hier-hi-n-ab】 [auch:--'-,特别强调时读作:'---] Adv.从这儿下去:ins Dorf geht es ~ 从这儿下去可进村 【hier-hi-n-auf】 [auch: ',特别强调时读作:---] Adv.从这儿上去 【hier-hi-n-aus】 [auch: ',特别强调时读作:---] Adv.●朝这个方向出去 ● 从这儿出去 【hier-hi-n-ein】 [auch: ',特别强调时读作:'---] Adv.●朝这个方向进去 ●从这儿进去 【hier-hin·le-gen, hier-hin·set-zen, hier-hin·stel-len】 → hierhin (❶) 【hier-hin-ter】 [auch:---,特别强调时读作:---] Adv. ●在这儿后面●到这儿后面 【hier-hi-n-ü-ber】 [auch:,特别强调时读作:--] Adv.从这儿过去 【hier-hi-n-un-ter】 [auch:--'--,特别强调时读作:--] Adv.到这儿下面去 ●从这儿下去,朝这个方向下去 【hier-in】 [auch: ',特别强调时读作: --] Adv. 在这里面:im Garten war ein kleiner Teich; schwammen Gold-fische 花园里有个小池塘,里面游着许多金鱼。 <1098> ●在这一点上,在这方面:~ gebe ich dir Recht 在这方面我承认你是对的;~irrter 在这一点上他错了。 【hie-r-in-nen】 [auch:---,特别强调时读作:---] Adv. [旧]●在这里面 ●在这一点上,在这方面 【hier-lands】 [auch:-'-,特别强调时读作:--] Adv. [旧]此地,本地,在我们这里 【hier·las-sen】 → hier (❶) 【hier-mit】 [auch:-'-,特别强调时读作: --] Adv.①用这个,以此②用这个方法,以此方式,就这样 ●用此,对此:~kann ich nichts anfangen 这个我用不上;du musst vorliebnehmen 这件事你只好将就着点儿了。●就此,特此,兹,谨:~ erkläre ich die Ausstel-lung für eröffnet 现在我宣布展览会开幕;~wird bestätigt [erkläre ich], dass der Fall erledigt ist [官方用语]兹证明[我特此宣布]该事件已解决。 【hier·nach】 [auch:-'-,特别强调时读作:--] Adv. ●按此,照此:~kann man sich richten 可以照此办理 ●据此;因此,因而,所以: ich habe den Un-tersuchungsbericht gelesen, wäre der Angeklagte schuldig 我看了调查报告,据此被告负有责任。●在此之后,此后,然后 【hier-ne-ben】 [auch: ',特别强调时读作:---] Adv. ① 在这旁边:ein Bücherregal, ein bequemer Sessel(那里是)一个书架,旁边放着舒适的沙发②到这旁边:~ passt kein Schrank mehr 这旁边放不进柜子了。 【Hi-e-ro-du-le¹】 [hie..., hi...] m. -n, -n 神奴(古希腊寺院里为神服劳役的奴隶) 【Hi-e-ro-du-le²】 f. -,-n神婢(古希腊寺院里为神服劳役的女奴隶,即妓女) 【Hie-ro-gly·phe】 f.-, -n ●象形文字 ●〈复数〉[谑]难以辨认的(手写)字体,潦草的字迹:deine~n kann ja nie-mand entziffern你那潦草的字体可没人能看懂。 【Hie-ro-gly-phen-schrift】 f. -, -en象形文字 【Hie-ro-gly-phik】 f. - 象形文字学 【hie-ro-gly-phisch】 Adj. ●象形文字的:~e Schrift 象形文字 ●难以辨认的:~e Zeichen [Figuren] 难以辨认的符号[图形] 【Hi-e-ro-kra-tie】 f.,-n僧侣统治 【Hi-e-ro-mant】 m. -en, -en 杀牲占卜者 【Hi-e-ro-man-tie】 f. - 杀牲占卜术 【Hi-e-ro-phant】 m. -en, -en (古希腊的)祭司长,(解释秘义的)法师,圣师 【hier·orts】 [auch:-'-,特别强调时读作:--] Adv.在这里,本地,本处,此处:~kennt ihn niemand 在这里没人认识他。 【Hier·sein】 n. 在场,在此逗留:der Grund seines ~s 他在此逗留的原因 【hier·sein】 → hier (❶) 【hier·selbst】 [auch:-'-,特别强调时读作:--] Adv. [旧]本地,此处,在这里 【hier-ü-ber】 [auch: ',特别强调时读作:---] Adv. ●①在这上方,在这上面②到这上面,越过这里 ●①[雅]在此期间,在这段时间,其间:er hatte sich ein Fernsehstück angesehen und war eingeschlafen 他看了一部电视剧,这其间还睡着了。②关于此事,有关这事: bist du dirim Klaren?你对这事清楚吗? 【hie-rum】 [auch: - '-,特别强调时读作: '--] Adv. ●在这周围: das Haus hat einen kleinen Vorgarten; ~soll eine He-cke gepflanzt werden 这房子有一个房前小花园,在花园周围要种上树篱。●对此,关于此:~geht es nicht 这与此事无关; du musst dich einmal ~ kümmern 你得关心一下这事。 【hie-r-un-ter】 [auch:---,特别强调时读作:---] Adv.①在这下面:~ ist der Schlüssel 钥匙在这下面。②到这下面:~ war der Ball gerollt 球滚到这下面了。●关于这事,为此,对此: er ist früher einmal straffällig geworden, ~ hat er jetzt schwer zu leiden 他过去犯罪,到现在还给他带来很多麻烦和问题。●①在这中间,其中: die Gefan-genen wurden befreit, befanden sich auch einige Deutsche 俘虏被释放了,其中也有几个德国人。②属于此,包括在内;加进其中: in der heutigen Zeit nehmen Stoffwechselkrankheiten immer mehr zu, fallen z. B. Diabetes und Gicht 在当今时代,糖尿病和痛风这一类的代谢病越来越多。 【hier·von】 [auch: -'-,特别强调时读作: '--] Adv. ●距离这里,离这儿,距此: einige Meter entfernt 离这儿有几米远 ●①从中,从这里面,以此为出发点:machen Sie bitte ~eine Kopie 请你把这个复制一份。②对于此,关于此: ~ abgesehen 除此以外;~ höre ich heute zum ersten Mal 这事我今天第一次听说。●由此,因此:~kam es, dass alle erkrankten 由此导致所有人都得了病。●其中,在这里面:es waren sechzig Tote, ~ zwei Deutsche 死者有60人,其中有两个德国人。●用此,用这:kannst du mir eine Bluse nähen?你能用这块料子给我做一件女衬衫吗? 【hier-vor】 [auch:-'-,特别强调时读作: '--] Adv.①在这前面②到这前面●对此:~hat er großen Respekt 他对此十分尊重。 【hier-wi-der】 [auch:-'--,特别强调时读作:---] Adv. [旧] ●向着这儿,对着这个方向(或地方),向着那儿(指前面提到的东西) ●对此;反对(这个) 【hier·zu】 [auch:-'-,特别强调时读作:'--] Adv.●再加上,与此相配,同时:das Kleid ist schwarz; ~ trägt sie eine rote Kette 连衣裙是黑色的,与此相配她戴了一条红色项链;~gehört ein Bier 再加一杯啤酒②属于此类: Singvögel gibt es mit vielen Arten, ~ gehören auch die Sperlinge 鸣禽有许多种,麻雀也属于此类。●为此: Sie haben sich viel vorgenommen, ~ möchte ich Ihnen Glück wünschen 您打算做很多事,(为此)我祝愿您成功。●关于此事,对此:~ möchte ich nichts mehr sagen 对此我不想说什么了。 【hier-zu-lan-de, hier zu Lande】 Adv.此地,本地;在我们这里:~ ist es so Brauch 这是此地的风俗习惯。 【hier·zwi·schen】 [auch:-'--,特别强调时读作:--] Adv. ① 在这之间,在这中间:auf dem Tisch lag ein Stoß Zeitungen und war der Brief geraten 桌子上有一摞报纸,那封信就夹在中间。②到这之间,到这中间: stelle dich doch, von hier aus siehst du alles 站到这中间来,从这儿你什么都能看到。 【hie-sig】 Adj. 本地的,当地的,这里的: ~e Gebräuche当地的风俗;die ~e Bevölkerung 这里的居民;~en Ort(e)s [渐旧]本地,当地;〈用作名词〉er ist kein Hiesiger 他不是本地人。 【hieß】 → heißen 【Hie·ve】 f., -n[专业用语]一次起吊负荷量 【hie-ven】 V. t. (h.) [(尤指)海员用语,(其他情况为)口](用绞盘)拉起,(用千斤顶)举高,把…往上拉: eine Last an Deck ~把一吊货物拉起装到甲板上; die Koffer ins Auto~ [口] 把箱子抬到车上;jmdn. aufs Pferd ~ [口]把某人举到马上 【hie-von】 [auch: '--] Adv. [德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]→ hiervon 【hie-vor】 [auch: '--] Adv.[德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]→hiervor 【hie-zu】 [auch: '--] Adv. [德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]→ hierzu 【Hi-Fi】 ['haifi, auch: 'har'fai] = High Fi-delity 【Hi-Fi-An-la-ge】 f. 组合音响(设备) 【Hi-Fi-Turm】 m.(塔式)组合音响 【Hift-horn】 n.〈复数:... hörner〉[猎人用语](用牛角做的)猎号,牛角号 【high】 [hai] Adj. [英][行业语,婉](吸食毒品后)快感的;er hatte einen Joint geraucht und war~他抽了一支大麻烟卷,感到飘飘欲仙; wir waren alle echt ~[转,口]我们大家都有一种无比兴奋的感觉。 【High-ball】 ['haibo:1] m. -s, -s[英](掺有冰块和柠檬等的)稀释威士忌 <1099> 【High Church】 ['hai 'tfə: t∫] f. - [英]【宗】(英国教会中注重仪式的)高教会派 【High End】 [口] n.s → High-end 【High-end】 ['haient] n.-s[英]【(尤指)数据处理,电】高端,顶级(指价格或质量):(常用于复合词)High-End-Gerät/ Highendgerät 高端(或顶级)设备;High-End-Lautsprecher/Highendlautsprecher 高端(或顶级)扬声器;High-End-Ser-ver/ Highendserver 高端(或顶级)服务器 【High Fi-de-li-ty】 ['hai fidellıtı] (缩写: Hi-Fi〉f. - - [英]【广播】(收音、录音等设备的)高保真度 【High-fly-er】 [... flaie] m. s, -[英]【经】●窜红企业,新贵企业:25% der Joint-Venture-Unternehmen sind echte ~25%合资企业都是真正的企业新贵。●窜红股票,暴涨股票: die Aktie wurde nach jahrelangem Tiefschlaf plötz-lich zum ~该股票多年低迷后突然成了节节上升的火箭股。 【High Im-pact】 ['hai 'Impekt] m. - -s, - -s[英]【体】高效 【High-ja-cker,】 ['haidzækə] High Ja-cker m.[英]劫机者 【High-life】 ['hailaif] n. -(s), High Life [auch: ''] n.--(s)[英]上层社会的生活,新贵阶层的生活:bei uns ist heute ~[转,口]今天我们尽情欢乐,今天我们好好庆祝一番。 【High-light】 ['hailait] n. (s), -s[英][行业语]高潮,最精彩场面,最大亮点:auf dem Filmfestival gab es nur we-nige~s 电影节上只有很少几个亮点。 【high-ligh-ten】 ['hailaitn] 【数据处理】增强亮度,使突出显示,使反白显示: alle Textsegmente können mit Mausklick gehighlightet werden 所有文本部分都可以通过轻点鼠标增强亮度。 【High-ri-ser】 ['hairaizə] m. -(s), -[英](带靠背鞍座的)高把手自行车(或轻型摩托车) 【High-school】 ['haisku:1] f. -, -s[英](美国)高级中学 【High Sno-bi-e-ty】 ['hai snəbaiətı] f. - - [英](过高雅生活的)上层社会集团(或阶层) 【High So-ci-e-ty】 ['hai səsaiǝtı] f. - - [英]上层社会 【High-tech¹】 ['haïtek] m. -(s) [英](以使用工业材料和设备为特点的)现代高级室内装饰风格 【High tech²】 n. (s) / f. - [英] = Hochtechnologie 高新技术,高科技 【High-tech-in-dus-t-rie】 f. 高科技工业 【High-way】 ['haiwer] m. s, -s[英]①(英国的)公路,交通干线②(美国的)高速公路 【hi-hị, hi·hi·hi】 Interj.嘿嘿,嘻嘻(表示幸灾乐祸的笑声) 【Hi-ja-cker】 ['haidzeke] m. -s, - [英]劫机者:nach langen Verhandlungen erga-ben sich die ~经过长时间谈判劫机者投降了。 【Hi-ja-cke-rin】 f., nen → Hijacker(指女性) 【Hi-ja-cking】 ['haidzekıŋ] n. -(s), -s劫机 【Hi-la】 → Hilum 的复数 【hilb】 Adj. [瑞]避风的,背风的: wir suchten uns eine ~e Stelle 我们寻找一个背风的地方。 【Hil-fe】 f.-, -n①帮助,帮忙:nach-barliche [ärztliche, finanzielle]~邻居的[医疗,财政]帮助; er hat es geschafft ohne fremde~他没用别人帮忙完成了这件事;~für/[(尤指)瑞] an behin-derte Kinder 对残疾儿童的帮助; die Töchter sind mir eine große im Haus-halt 女儿们是我操持家务方面的大帮手;diese Merksätze sind kleinen für das Gedächtnis 这些提示性句子对记忆有些帮助;jmdm. ~ leisten 对某人提供帮助; telefonisch ~ herbeirufen 打电话求助; eine bringende Maßnahme 一项救济措施;sich ~suchend umschauen 四下张望寻求帮助;jmdm.beim Tur-nen ~n geben 某人做体操时进行保护;jmdn. um bitten [angehen] 请求[恳请]某人帮助;um ~ rufen呼救,喊救命;jmdn. zu~ rufen 叫某人来帮忙; niemand kam dem Verunglückten zu ~ 没有人来帮助出事故的人;(zu)~! 救命! er nimmt beim Essen die Hände zu~吃饭时他用手帮忙;jmds. Gedächtnis zu ~ kommen 提醒某人,唤起某人的记忆; **erste Hilfe** 急救: erste ~ leisten 进行急救; ein Kurs in erster ~急救培训班; **mit Hilfe** 借助于②资助,援助,扶助:~n bereitstellen 提供援助; mit staatlicher ~依靠国家资助; den dem Erdbeben Betroffenen wurde unbürokratische ~ zuteil 地震灾民得到了国家的紧急快速援助。③〈常用复数〉【体】(骑手利用腿、身体重心、马刺或缰绳等传递给马的)辅助指令:das Pferd reagierte auf die n seines Reiters马对骑手的辅助指令作出反应。●辅助工具: das Wörterbuch war mir eine gute~这本字典对我是很好的辅助工具。●帮手,助手,帮忙的人:eine~suchen 寻找一个帮手 【hil-fe-be-dürf-tig】 Adj. 需要帮助的 【Hil-fe·brin·gend】 → Hilfe (❶) 【Hil-fe-er-su-chen】 n. 求助(申请),求助书 【hil-fe-fle-hend】 Adj.恳求帮助的,乞求帮助的 【Hil-fe-leis-tung】 f. 帮助,援助,资助: materielle [medizinische] ~物质[医疗]援助 【Hil·fe·ruf】 m.呼救声,呼救信号:die verzweifeltene einer Ertrinkenden 溺水者绝望的呼救声;der - eines Schiffes in Seenot 遇难船只的呼救信号;~e auffangen [aussenden]接收[发出]呼救信号 【hil-fe-ru-fend】 Adj.呼喊救命的,呼救的 【Hil-fe-schrei】 m.求救的叫喊声 【Hil-fe-stel-lung】 f. ● 【体】 ①〈无复数〉(做器械体操时的)保护:(jmdm.) ~ geben(做器械体操时)(对某人)进行保护②(做器械体操时)做保护动作的人 ●(提供的)帮助,支持:prak-tische [telefonische, technische]~(提供的)实际[电话,技术]支持 【Hil-fe su-chend】 → Hilfe (❶) 【hilf-los】 Adj.①无助的,无依无靠的;束手无策的: ein ~er Greis无助的老人; sie musste ~ zusehen, wie der Dieb ihre Wohnung ausräumte 她束手无策地看着这个小偷把自己的住宅偷光;~ und verlassen sein孤苦伶仃,无依无靠; mit den Achseln zucken 无可奈何地耸耸肩②笨拙的,不灵活的: ein ~er Blick 迟钝的目光; eine ~e Geste 笨拙的手势;~ein paar Worte stammeln 笨拙地结结巴巴说出几个字 【Hilf-lo-sig-keit】 f. -①无依无靠,束手无策②笨拙,不灵活 【hilf-reich】 Adj. [雅]●乐于助人的: einer Mensch乐于助人的人;jmdm. ~ zur Seite stehen 帮某人的忙;jmdm. seine Hand reichen 向某人伸出援助之手 ●有益的,有帮助的: das bloße Kritisieren ist jetzt wenig ~单纯的批评现在帮助不大。 【Hilfs-ak-ti-on】 f.救济,救济活动,救济行动:eine für die Flüchtlinge durchführen [in Gang setzen]进行[开展]对难民的救济行动 【Hilfs-ar-bei-ter】 m.辅助工,小工: er hat es nicht weiter gebracht als bis zum ~ 他只是当了辅助工。 【Hilfs-ar-bei-te-rin】 f. → Hilfsarbeiter(指女性) 【Hi Ifs-as-sis-tent】 m. (大学中由学生担任的)教学助理,科研助理,临时助理:er r arbeitet als ~ in der Bibliothek他 在图书馆当临时助理。 【Hilfs-as-sis-ten-tin】 f. → Hilfsassis-tent(指女性) 【hilfs-be-dürf-tig】 Adj. ① 需要帮助的: er ist alt und geworden 他年岁大了,需要帮助。②需要救助的,需要救济的:~e Familien 需要救济的家庭;〈用作名词〉den Hilfsbedürftigen Unterstützung gewähren 对需要救助的人给予资助 <1100> 【Hi Ifs-be-dürf-tig-keit】 f. ① 需要帮助②需要救助,需要救济 【hilfs·be·reit】 Adj.乐于助人的;ein ~er Mensch 乐于助人的人; er ist (nicht) sehr~他(不)乐于助人。 【Hilfs-be-reit-schaft】 f.乐于助人,乐于助人的精神,乐于助人的行为:an jmds. ~ appellieren 唤起某人的助人之心; auf jmds. ~ angewiesen sein 依赖某人的帮助 【Hilfs-brem-ser】 m. [口,谑]临时帮忙的人,临时助手 【Hilfs-da-tei】 f.【数据处理】辅助文件 【Hilfs-dienst】 m.●(志愿的)社会服务 ●①(发生灾害时的)救援组织②常设救灾机构 【Hilfs-fonds】 m.救援基金,救助资金 【Hilfs-geist-li-che】 m.【宗】[基督教和天主教用语]副牧师,副神父 【Hilfs-gel-der】 Pl.补贴,津贴,补助金 【Hilfs-gut】 n.〈常用复数〉救援物资: der Transport von Hilfsgütern 救援物资的运输 【Hilfs-ko-mi-tee】 n. 救援委员会 【Hilfs-kon-s-t-ruk-ti-on】 f. ●【数】(为解题画的)辅助图:eine ~ zeichnen 画一个辅助图 ●(为深入探索某问题提出的)先期构思,辅助构思,辅助概念: eine gedankliche~辅助概念;diese Überlegung ist eine reine ~ 这种考虑纯粹是临时方案(或先期设想)。 【Hilfs·kraft】 f.助手:technische [wis-senschaftliche] Hilfskräfte 技术[科研]助手 【Hilfs-kreu-zer】 m.【军】辅助巡洋舰 【Hilfs-leh-rer】 m.(临时)代课教师 【Hilfs·leh·re·rin】 f. → Hilfslehrer (指女性) 【Hilfs-li-nie】 f.【数】辅助线 【Hilfs-maß-nah-me】 f.〈常用复数〉援助措施,资助措施:~n ergreifen 采取救助(或资助)措施 【Hilfs·mit·tel】 n.① 辅助工具: techni-sche ~ 技术性的辅助工具;es fehlt an geeigneten ~n 缺少适当的辅助工具; unerlaubte benutzen 使用未经许可的辅助工具②(复数)救济金,救助金: ~ für die Opfer bereitstellen 为牺牲者提供补偿金③ 辅助器械: Prothesen als orthopädische ~作为矫形辅助器械的假肢 【Hilfs-mo-tor】 m.(加装在自行车、滑翔机或小船上的)备用电动机,备用马达: ein Fahrrad mit ~装有备用马达的自行车 【Hilfs-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 救援组织 【Hi Ifs-po-li-zist】 m. [口]警察助理,协警员 【Hilfs-po-li-zis-tin】 f. [口] → Hilfspolizist(指女性) 【Hilfs-pre-di-ger】 m.【宗】[基督教和天主教用语]副牧师,副神父 【Hilfs-pre-di-ge-rin】 f. → Hilfsprediger(指女性) 【Hilfs-pro-gramm】 n.援助计划,救济计划 【Hilfs-quel-le】 f.〈常用复数〉①文献资料,参考资料②资源,财源③ 救济金,救助金 【Hilfs-ru-der】 n.【空】(飞机尾部的)调整片 【Hilfs-satz】 m.【数,逻】辅助定理 【Hilfs-schiff】 n.【军】辅助船只(征用作战舰的商船) 【Hilfs-schu-le】 f. [旧](为智障儿童开设的)辅读小学,培智小学 【Hilfs·schü·ler】 m. [旧]辅读(或培智)小学的小学生 【Hilfs·schü·le·rin】 f. [旧] → Hilfsschüler(指女性) 【Hilfs·schul·leh·rer】 m.辅读(或培智)小学教师 【Hilfs·schul·leh·re·rin】 f. → Hilfsschullehrer(指女性) 【Hilfs-schwes-ter】 f.助理护士 【Hilfs-she-riff】 m.(美国的县)行政司法长官助理 【Hilfs-spra-che】 f. 国际辅助语(如世界语等) 【Hilfs·stoff】 m.辅助材料:pharmazeu-tische [chemisch-synthetische] ~e药用[化学合成]辅助材料 【Hilfs-tä-tig-keit】 f.辅助工作 【Hilfs-trupp】 m.一群帮手,一组助手 【Hilfs-trup-pe】 f.〈常用复数〉【军】后备部队,增援部队 【Hilfs-verb】 n.【语】助动词(如德语中的haben, sein, werden) 【hilfs-wei-se】 Adv.作为补偿地,作为辅助,以援助的方式 【Hilfs·werk】 n.救济机构:das Evange-lische ~ 基督教救济机构 【hilfs·wil·lig】 Adj.愿意帮助的 【Hilfs·wil·li·ge】 m./f. -n, -n〈按形容词变化〉●志愿服务者:es meldeten sich viele ~许多志愿服务者报名。●〈只用m.〉(第二次世界大战期间被德国占领的国家中在德国军队从事非军事工作的被占领国人员)(志愿)服务者;助手 【Hilfs·wis·sen·schaft】 f. 辅助学科(为其他学科提供方法和知识的学科): die Statistik ist eine für die em-pirische Sozialforschung 统计学是以经验为基础的社会研究的一个辅助学科。 【Hilfs-zeit-wort】 n.【语】助动词(如德语中的haben, sein, werden) 【Hilfs·zug】 m.急救列车,救援列车 【Hi-li】 → Hilus 的复数 【Hill·bil·ly】 m. -s, -s [... bılız, auch: ...lis][英][贬](美国南部的)乡下人,乡巴佬 ●(美国南部的)乡村音乐 【Hill-bil-ly-mu-sic】 [... 'mju: zık], HIII-bil-li-mu-sik f. [英] (美国南部的)乡村音乐 ●牧童唱的民间乐曲;牛仔音乐 【Hi·lum】 n. s, ... la[拉]【植】(植物种子的)脐点,种脐 【Hi-lus】 m., ...li【解】门;肺门 【Hi-ma-la-ja, Hi-ma-la-ya】 [auch: himala:ja] m. -(s)喜马拉雅山脉(亚洲) 【Hi-ma-ti-on】 n.-(s),...ien[希]希玛申(古希腊男人和女人穿的宽松长衫) 【Him-bee-re】 f. 【植】①覆盆子②覆盆子果 【Him-beer-eis】 n.覆盆子冰激凌 【him-beer-far-ben, him·beer-far-big】 Adj.覆盆子色的,深红色的 【Him-beer-geist】 m.〈复数:-e)覆盆子酒 【Him-beer-ge-schmack】 m.《无复数〉覆盆子(的酸甜)味道 【Him-beer-li-mo-na-de】 f. 覆盆子汽水 【Him-beer-mar-me-la-de】 f. 覆盆子果酱 【Him-beer-po-cken】 Pl.【医】莓样雅司病 【him-beer-rot】 Adj.如同覆盆子色的,深红色的 【Him-beer-saft】 m.覆盆子汁 【Him-beer-si-rup】 m. 覆盆子糖浆;覆盆子浓缩汁 【Him-beer-strauch】 m.覆盆子灌木丛 【Him-beer-zun-ge】 f.【医】(猩红热患者的)覆盆子舌,莓样舌 【Him-mel】 m. -s, -(复数为文学用语〉●天,天空: ein blauer [wolkenloser, bewölkter]~ 蓝色[无云,多云]的天空;der~ ist bedeckt [verhangen]天空布满了云[乌云密布]; der klärt sich auf [bezieht sich]天在转晴[阴];eher stürzt der ein, als dass er kommt [口]他不会来,除非天塌了; so weit der~reicht 极目所望,到处; die Sonne steht hoch am ~太阳当空高照; ein Flugzeug vom ~holen [俗]打下一架飞机;den Blick gen~ richten [雅]仰望天空; in den ~ragen 高耸入云;unter (Gottes) freiem ~ übernachten 在露天过夜,露宿;zwischen - und Erde schweben悬(或飘)在半空中;der ~ grollt[转,文学用语]雷声隆隆;der ~ hat seine Schleusen geöffnet/die Schleu- <1101> 【Himmel】sen dess haben sich geöffnet[文学用语]大雨倾盆,大雨滂沱;unter griechischem ~/unter dem ~ Griechen- lands [unter südlichem ~ ] leben[文学用语]生活在希腊[南方]; **Himmel und Erde** 烤红肠拌苹果土豆泥(Him- mel 指苹果,苹果长在空中;Erde 指土豆,土豆长在地里); **aus heiterem Himmel**[口]从天而降,突如其来; **jmdn.[etw.] in den Himmel heben** [口]把某人[某物]捧上天; **nicht (einfach) vom Himmel fallen** 不会从天上掉下来: Fortschritte fallen nicht einfach vom ~进步不会从天上掉下来。●❶天堂,天国,极乐世界:sie gelobte sich dem ~an[雅]她决心削发为尼; in den ~ kommen 【宗】[(尤指)基督教用语]进天堂;im ~ sein [婉]在天国,在上天(特别是跟小孩谈“死”时说); **Himmel und Hölle** 1)单脚跳格子(儿童游戏,单脚沿着画在地上的图形跳,其中两格分别象征天堂和地狱)2)折纸猜谜(儿童游戏,折好的图形两面分别象征天堂和地狱,可视情况向猜谜方打开任意一面); **jmdm./für jmdn. hängt der Him- mel voller Geigen** [雅]某人头上的天空琴声悠扬(意指:某人觉得非常幸福,对未来充满希望); **Himmel und Hölle/Erde in Bewegung setzen** 想方设法,想尽办法,无所不用其极; **den Himmel auf Erden haben** [雅]过着人间天堂的生活; **jmdm.den Him- mel (auf Erden) versprechen**〈带感情色彩〉向某人许诺,让他过(人间)天堂般的美好生活; **aus allen Himmeln fallen/stürzen/gerissen werden** 从九天之上跌下来,大失所望; **im sieb- (en) ten Himmel sein/schweben, sich (wie) im sieb (en) ten Himmel fühlen** [□]犹如置身于七重天,犹如置身于天堂,感到无比幸福; **zum Himmel schreien** 令人震惊,令人气愤,令人发指; **zum Himmel stinken** [俗]可耻之极,真是闻所未闻❷[婉]上天,上帝,老天爷;天命,命运:der~ bewahre/behüte uns davor! 愿上天保佑我们! dem ~ sei Dank (dafür)!谢天谢地!感谢上帝! etw. als ein Zeichen [eine Fügung] des ~s betrachten 把某事看作是上天的象征[安排]; **ge- rechter [gütiger, (ach) du lieber] Himmel!** [口]公正[仁慈,(哎呀,)我]的老天爷啊!(表示惊讶、惊愕或怜悯等); **weiß der Himme!**[口]天知道!天晓得! **(das) weiß der (liebe) Himmel/mag der (liebe) Himmel wissen** [口]这只有天知道,这我哪儿能知道呀; **um(des) Him- mels willen!** 1)哎呀,天哪!看在老天爷份上!(表示惊讶或反对)2)千万千万(表示迫切的请求); **Himmel noch eins!; Himmel noch (ein) mal!; Himmel, Herrgott, Sakrament!** [骂]天哪,该死!见鬼!天杀的! **Himmel, Arsch und Zwirn/ Wolkenbruch!**[粗]他妈的!真该死! **Himmel, Sack (Zement)!** [俗]天哪,真讨厌!蠢货! **Himmel, Kreuz/Donnerwetter!** [俗]天哪,该死!找雷劈的!●顶,天盖,华盖: ein Thron mit einem kostbaren ~ 带有富丽华盖的宝座●【汽】顶盖内衬 【him·mel·an】 [auch: - - '-] Adv. [文学用语]向着天空 【him·mel·angst】 Adj.〈只用于词组〉 **jmdm. ist/wird himmelangst**〈带感情色彩〉某人害怕极了,某人吓得要死 【Him·mel·bett】 n.有天盖的床 【him·mel·blau】 Adj. 天蓝色的,蔚蓝色的:~e Augen 蔚蓝色的眼睛 【Him·mel·don·ner·wet·ter】 Interj. 〈常用于词组〉 **Himmeldonnerwetter noch (ein) mal!**[俗,骂]岂有此理!他妈的! 【Him·mel·fahrt】 f.〈无复数〉❶(圣人)升天: **Christi [Mariä] ~**耶稣[圣母]升天❷〈不用冠词〉【宗】耶稣升天节(复活节后第40天):[(尤指)德国北部地区]zu/[(尤指)德国南部地区]an~在耶稣升天节❸[口]有生命危险的冒险行为 【Him·mel·fahrts·kom·man·do】 n. ❶(尤指战时)送命的差事,有生命危险的行动❷一起干送命差事的(所有)人,敢死队(全体)队员 【Him·mel·fahrts·na·se】 f. [口,谑]朝天鼻(向上翘起的鼻子) 【Him·mel·fahrts·tag】 m.【宗】耶稣升天节(复活节后第40天) 【Him·mel·herr·gott】 Interj.〈常用于词组〉 **Himmelherrgott noch (ein) mal!** [俗,骂]天哪,该死!见鬼! 【Him·mel·herr·gott·sa·kra】 Interj. [奥,(德国南部地区也为)俗,骂]天哪,该死!见鬼! 【him·mel·hoch】 Adj.〈带感情色彩〉摩天的,参天的,极高的,高耸入云的: himmelhohe Felsen 高耸入云的山崖; den anderen überlegen sein [转]远远胜过其他人,大大强于其他人;~ jauchzend, zu(m) Tode betrübt 一会儿兴高采烈,一会儿垂头丧气,忽喜忽忧 【Him·mel·hund】 m. [□]混蛋,恶棍: dieser elende ~!这个卑鄙的混蛋!(常带勉强给予肯定的口气)der ~ hat es doch geschafft 这个家伙倒是把事情办成了。 【him·meln】 V. i. (h.) ❶[口](出神地)望着天❷[地区,俗]死,上西天 【Him·mel·reich】 n.〈无复数〉【宗】[基督教用语]天国,天堂,乐土:ins ~ kommen 进天堂; **des Menschen Wille ist sein ~**[俗语]人的愿望就是自己的天堂; **schlesisches Himmelreich** 【享】西里西亚天堂(传统的德国肉菜,用干果煮熏肉配土豆或面粉团子制成) 【Him·mels·ach·se】 f.〈无复数〉【天】天轴 【Him·mels·äqua·tor】 m.【天】天(球)赤道 【Him·mels·bahn】 f. [文学用语]天体轨迹 【Him·mels·blau】 n. [文学用语]天蓝色,蔚蓝色 【Him·mels·bo·gen】 m.〈无复数〉[文学用语]苍穹,天穹 【Him·mels·bo·te】 m. [文学用语]天使 【Him·mels·braut】 f. [文学用语]修女,尼姑 【Him·mels·brot】 n.〈无复数〉吗哪(《圣经》中记载的以色列人经过旷野时获得的神赐食物) 【Him·mel·schlüs·sel, Him·mels·schlüs·sel】 m./n., 【Him·mel·schlüs·sel·chen, Him·mels·schlüs·sel·chen】 n. -s, 【植】报春属;报春花 【him·mel·schrei·end】 Adj.令人发指的,闻所未闻的,骇人听闻的: ein ~es Unrecht 天大的不公; die hygienischen Verhältnisse waren ~ 卫生状况恶劣得骇人听闻。 【Him·mels·er·schei·nung】 f.(可观测到的)天空现象,天象(如日食) 【Him·mels·fes·te】 f. [文学用语]天穹,苍穹 【Him·mels·fürst】 m.〈无复数〉【宗】[基督教用语]上帝,天主 【Him·mels·ga·be】 f. [雅]天赐礼物 【Him·mels·ge·gend】 f. 方位 【Him·mels·ge·wöl·be】 n.〈无复数〉天穹,苍穹: die Schnittpunkte der Himmelsachse mit dem ~天轴与天穹的交点 【Him·mels·glo·bus】 m.【天】天球仪,天体仪 【Him·mels·gu·cker】 m.[口,谑]天文学家,观天者 【Him·mels·kar·te】 f.【天】天体图,星图 【Him·mels·kö·ni·gin】 f.〈无复数〉【宗】[天主教用语]圣母 【Him·mels·kör·per】 m.【天】天体 【Him·mels·ku·gel】 f. ❶〈无复数〉天球❷【天】[旧]天球仪 【Him·mels·kun·de】 f.〈无复数〉天文学,星学 【Him·mels·kund·ler】 m. -s, - 天文学家 【Him·mels·kund·le·rin】 f. -, -nen女天文学家 【Him·mels·kup·pel】 f.〈无复数〉天穹,苍穹 【Him·mels·lei·ter】 f. 〈无复数〉❶(《旧约》中雅各梦中看见天使上下的) <1102> 天梯❷【植】花葱属 【Him·mels·licht】 n. [文学用语]天光 【Him·mels·macht】 f. [文学用语]神权:die~der Liebe 爱的神权 【Him·mels·me·cha·nik】 f. 【天】天体力学 【Him·mels·pfor·te】 f. [文学用语](通向天国的)天门 【Him·mels·pol】 m.【天】天极 【Him·mels·po·li·zist】 m.[口,谑](随机飞行的)防劫机警察 【Him·mels·rich·tung】 f. (尤指以东、南、西、北为基本方位的)方向,方位: aus allen en 从四面八方来 【Him·mels·rund】 n. [文学用语]天穹,苍穹 【Him·mels·schlüs·sel】 → Himmelschlüssel 【Him·mels·schlüs·sel·chen】 → Himmelschlüsselchen 【Him·mels·schrei·ber】 m. [](在空中放烟形成广告文字的)广告飞机 【Him·mels·schrift】 f. [口](飞机放烟形成的)空中文字,空中广告 【Him·mels·spi·on】 m. [口]通信卫星 【Him·mels·strah·lung】 f. 【天,气】漫射辐射,天空辐射 【Him·mels·strich】 m. [雅]地区,地带: unter diesem ~ 在这个地区 【Him·mels·stür·mer, Him·mels·tür·mer】 m.[雅]想入非非者,空想家,理想主义者 【Him·mels·stür·me·rin, Him·mels·tür·me·rin】 f. [雅]→ Himmelsstürmer(指女性) 【Him·mels·tor】 n., 【Him·mels·tür】 f. [文学用语](通向天国的)天门 【him·mel·stür·mend】 Adj. [雅]冲天的,极度的,不着边际的:~e Begeisterung 冲天的热情;~e Pläne不着边际的计划 【Him·mel·stür·mer及其相关词目】 → Himmelsstürmer及其相关词目 【Him·mels·wa·gen】 m.〈无复数〉北斗星 【Him·mels·zei·chen】 n. 【天】黄道十二宫 【Him·mels·zelt】 n.〈无复数〉[文学用语]天穹,苍穹 【Him·mels·zie·ge】 f. ❶【动】扇尾沙锥(鸟)❷[口,贬]虚伪的老女人 【him·mel·wärts】 Adv. [雅]向着天空 【him·mel·weit】 Adj. [口](差别)极大的,遥远的:ein ~er Unterschied 天壤之别;~ verschieden 差别极大的 【himm·lisch】 Adj.❶天堂的,天国的:der~e Vater 天父; die en Heerscharen 天使们; die~en Mächte 天国诸神;〈用作名词〉 die Himmlischen 诸神;天使②上天的,神的: eine~e Fügung 上天的安排❸美妙的,美丽的,极好的: sie ist eines Wesen 她是一个美若天仙的女人;das Wetter war (einfach) ~[口]天气(简直)好极了❹[口]〈加强形容词的语气》很,极其,非常: die Schuhe sind~bequem 这双鞋非常舒适。●[旧]天的,天空的 【hin】 Adv.〈与介词或介词短语连用,表示朝着目的的方向〉❶〈表示地点〉往…去,到…去,朝向………: die Fenster (liegen) zur Straße ~ 窗户朝街开;auf Frankfurt~[地区]去法兰克福;bis zu dieser Stelle~直到这个地方;〈加强语气〉~zu jmdm. gehen(代替:zujmdm. hingehen)到某人那里去;zu jmdm. ~ sein [口]去某人那儿②〈表示时间〉将近,临近,快到: gegen Mittag ~ 将近中午; zum Winter ~ 临近冬季❷〈与介词或介词短语连用,表示延伸〉①〈表示地点〉延伸,伸展: über die ganze Welt ~ 遍及全世界; an der Mauer ~ 顺着墙延伸;vor sich ~ murmeln [reden, gehen]喃喃自语[自言自语,独自走着]②〈表示时间)经过……: durch viele Jahre ~多年来; bis zu diesem Tag dürfte es noch lange ~ sein 到这一天或许还要很长时间。●❶[口]没了,消失了,过去了: das Geld [der gute Ruf] ist ~ 钱[好名声]没了;(was)~(ist,) ist ~/futsch ist futsch, und ~ist~ [俗语]没了就是没了,过去的不会再回来。❷[口]破了,坏了,毁了:die Tasche [die Kaffeemaschine] ist ~口袋破了[咖啡机坏了]。❸[口]累极了,疲惫不堪:ich verstehe nicht, warum ich so~bin 我不明白为什么累得不行。❹[口]垮了,完了,破产了: die Firma ist ~ 公司破产了。❺[俗]死了,玩儿完: der Hund ist ~狗死了; ein Schlag, und du bist ~!打你一下,你就玩儿完!(表示威胁)❻[口]吸引住了,着迷了: von etw. ganz ~ sein 完全被某事吸引住了。●**nach außen hin** 从外表上看: nach außen wirkte er ganz ruhig 从外表上看他显得非常镇定; **auf ... hin** 1)为了:etw. auf die Zukunft ~ planen 为了将来而计划某事; auf etw. ~ angelegt sein 是为某事规划的2)鉴于,考虑到,在…方面:jmdn. [etw.] auf etw. ~ untersuchen 对某人[某事]作某方面的检查3)根据,依据:auf einen Verdacht ~ 根据怀疑●〈用作副词(如: wohin, dahin)或与动词构成的复合词的可分部分〉[(尤指)口] wo gehst du ~?你上哪儿去?(代替:wohin gehst du?); da will er nicht ~ [□]他不想去那儿。●〈(常作)简略说法〉[口]到那儿去,去那儿: (nichts wie) ~(zu ihm)! 到(他)那边去! ist es weit bis~?到那儿去远吗?●〈构成成对词组〉① **~ und zurück** 来回,往返: bitte einmal Köln ~ und zurück!要一张去科隆的往返票!② **~ und her** 来来往往; er ist- und her mit dem Auto gefahren 他开着车来回跑。③ **nicht hin und nicht her lan- gen/reichen** [□]无论如何也不够用; **das ist hin wie her**[]换汤不换药,这完全一样; **hin oder her** [□]或多或少:drei Stunden ~ oder her, das macht doch nichts aus 3小时多点或少点,这没什么关系; **... hin,... her, ...** [口]尽管,虽然,(不管)是……也好,不是…也好:Regen~, Regen her, die Arbeit muss (trotzdem) getan werden 不管是下雨也好,没下雨也好,工作还是得干;Sohn, Sohn her, er hätte nicht schweigen dürfen虽然是儿子,可他也不该一声不吭; **hin und her**……来……去,来回地,反复地:~ und her gehen [schwanken]走来走去[摆来摆去],来回地走[摇晃]; ~und her reden [beraten]说来说去[猜来猜去];~ und her überlegen 左思右想,反复考虑; **das Hin und Her** 1) 来来回回,走来走去: das Hin und Her der vielen Besucher machte sie nervös许多游客走来走去使她心烦。2)反反复复:das ewige Hin und Her bei der Diskussion führte zu keinem Ergebnis长时间地反反复复讨论没有得出结果; **hin und wieder** 有时,偶尔 【hi·n·ab】 Adv.向下,往下(在高雅语言的复合词中替代 hinunter...) 【Hi·na·ja·na】 → Hinayana 【hi·n·an】 Adv. [雅]向上,往上,朝上: den Hügel~上小山; zur Sonne ~ 朝向太阳 【hi·n·an·ar·bei·ten】 V. refl. (h.)[雅]❶艰难地往上走❷(通过努力)升到高职位 【hin·ar·bei·ten】 V.i. (h.) (为达到目的而)努力工作,力争:darauf, dass bald etw. geschieht为很快实现某事而努力 【hi·n·auf】 Adv.❶向上,朝上,往上: los, Jungs, ~!快,小伙子们,往上上! den Berg vordringen 向山上推进;den Fluss (weiter) ~ (bis zur Quelle) begegnete ihnen niemand 沿河而上(直到源头)他们没碰到一个人;~und hinunter/ hinab 上上下下,上去下来;~an die Ostsee[口]向北到波罗的海去(按地图方向,北方在上部);~sein[口]向上去;〈加强介词的语气〉am Hang~往坡上爬;zum Gipfel~往山顶上走;jmdn. bis~begleiten 陪某人上去②(等级或职位等)(从下)直到上:vom einfachen Soldaten bis zum höchsten Offizier 从普通士兵一直到最高级军官❸〈用作副词(如:wohinauf, dahinauf)或与动词构成的复合词的可分部分〉[(尤指)口]wo willst du~?你想到上边哪儿去? 【hi·n·auf·ar·bei·ten】 V. refl. (h.)❶艰难地往上走: sich die Wand/sich an der Wand ~使劲地往墙上爬;der Raupenschlepper <1103> arbeitete sich den/am Hang hinauf [转]履带汽车费力地往坡上开。●(通过努力)升到高职位: sich zum Abteilungsleiter ~ 升到部门经理的职位 【hi·n·auf·be·för·dern】 V. t. (h.)运(送)上去 【hi·n·auf·be·glei·ten】 V. t. (h.)陪上去,送上去:jmdn. die Treppe [zur drit- ten Etage]~陪某人上楼[上四楼] 【hi·n·auf·be·mü·hen】 I V. t. (h.)烦劳……上去,劳驾……上去 II refl. (h.)(不怕麻烦地)上去 【hi·n·auf·be·we·gen】 V. t. (h.)挪(或搬,移)上去: den Speiseaufzug langsam ~把饭菜升降机缓慢地升上去 II refl.(h.)向上移动,向上走:sich die Treppe [am Hang]~走上楼梯[斜坡] 【hi·n·auf·bit·ten*】 V. t. (h.)请上去: jmdn. zu sich~请某人上来到自己这儿; der Herr Direktor lässt Sie ~经理请您上去。 【hi·n·auf·bli·cken】 V. i. (h.)向上看,(向…)望上去:anjmdm./zu jmdm. ~ 向上看某人 【hi·n·auf·brin·gen*】 I V. t. (h.)①带(或拿,送)上去②送上去,陪上去: jmdn. ~ 陪某人上去 II refl. (h.)[奥](在经济或社会地位方面)努力向上爬 【hi·n·auf·dür·fen*】 V.i. (h.) []❶(被)允许(走或开)上去,可以(走或开)上去: darf ich hinauf?我可以上去吗?❷(被)允许带(或放)上去,可以带(或放)上去: darf der Koffer hinauf?可以把箱子放上去吗? 【hi·n·auf·ei·len】 V.i.(s.)急忙上去,赶紧上去: die Treppe [zur Wohnung] ~ 急忙上楼[到上面的居室去] 【hi·n·auf·fah·ren*】 I V. i. (s.)乘车上去;向上行驶: mit dem Lift~乘电梯上去; den Berg [zur Burg]~乘车上山[到上面的城堡]; den Fluss ~ 沿河而上行驶; nach Hamburg~[转,口]朝北向汉堡行驶 II V.t. (h.)(用车)送上去;把…开上去:jmdn. [den Wagen] ~ 开车送某人上去[把车开上去] 【hi·n·auf·fal·len*】 V.i. (s.)〈用于词组〉**die Treppe hinauffallen** [□] → Treppe 【hi·n·auf·fin·den*】 V.i.(h.) [雅]找到上去的路 sie hat nicht zu uns hinaufgefunden 她没找到到我们这里的路;〈也可带 sich) er hat sich im Dunkeln nicht hinaufgefunden 在黑暗中他没找到上去的路。 【hi·n·auf·füh·ren】 V.t. (h.)领上去,带上去: ich werde Sie~ 我会领您上去的。II V.i. (h.)通往上面,向上通往...: diese Treppe führt zum Turm hinauf 这个楼梯通往钟楼。 【hi·n·auf·ge·ben*】 V.t. (h.)往上递给,递上去:jmdm.etw. ~把某物递上去给某人 【hi·n·auf·ge·hen】 V. i. (s.)❶走上去,往上走: die Treppe ~走楼梯上去; zur Wohnung [auf das Podium] ~到上面的居室去[走上讲台]❷往上升:auf 1 000 Meter Flughöhe ~上升到1000米的飞行高度❸向上延伸,通向上面: die Straße geht den Berg hinauf [(bis) zum Gipfel hinauf]这条路通到山上[直通到山顶];《无人称用法〉hinter der Biegung geht es steil hinauf 这条路拐过弯往上就陡了。●[口]①上涨: die Mieten gehen hinauf 房租上涨了②提高:mit dem Preis ~提高物价;in den dritten Gang~(车速)提到三挡 【hi·n·auf·ge·lan·gen】 V. i.(s.)到达上面 【hi·n·auf·he·ben*】 V.t.(h.)举上去,提上去:jmdn.[etw.] auf etw. ~ 把某人[某物]举到某物上面去 【hi·n·auf·hel·fen*】 V.i. (h.)帮助(某人)上来,扶上来:jmdm. die Treppe ~ 扶某人上楼梯;jmdm. (auf etw.)~帮助某人上(到……)去 【hi·n·auf·ja·gen】 V.t.(h.)(驱)赶到上面去: die Kinder in die Wohnung ~ 把孩子们赶到上面的居室去 II V. i. (s.)向上疾驶,向上飞奔: er jagte mit dem Rad den Berg hinauf 他骑车向山上飞奔。 【hi·n·auf·klet·tern】 V.i.(s.)●往上攀(登),往上爬,爬上去:(auf) den Baum ~ 爬到树上去 ●[口] 上涨: die Preise klettern (in schwindelnde Höhen) hinauf 物价(快速地)上涨。 【hi·n·auf·kom·men*】 V.i.(s.)①到上面去: soll ich zu euch (in eure Wohnung) ~?要我到你们楼上(居室)去吗? willst du noch auf einen Kaffee mit ~?你还想到上面一起喝杯咖啡吗? die Treppe ~ 上楼梯②到达上面:wie soll ich (auf den Baum)~?我该怎样上到(树)上面?❸(在经济或地位方面)向上爬 【hi·n·auf·kön·nen*】 V.i.(h.) [口]能(走或开)上去 【hi·n·auf·krie·chen*】 V.i. (s.)❶往上爬,爬上去: die Schnecke kroch an der Mauer hinauf 蜗牛往墙上爬。❷缓慢地向上移动:der Zug kroch die Steigung hinauf 列车徐徐向坡上开去。 【hi·n·auf·lan·gen】 [V.t.(h.)递上去:(jmdm.) etw. ~把某物(给某人)递上去 II V.i. (h.)伸到上面,够得到上面:(bis) auf den Schrank ~ können 够得到柜顶 【hi·n·auf·las·sen*】 V.t. (h.)让某人(走或开)上去:jmdn. (zujmdm.) ~ 让某人上(到某人那儿)去 【hi·n·auf·lau·fen*】 V.i. (s.)跑上去,走上去: die Treppe ~跑上楼梯; Käfer laufen an der Wand hinauf 甲虫顺墙向上爬。 【hi·n·auf·le·gen】 V.t. (h.)放上去,搁上去:den Koffer auf den Schrank ~把箱子放到柜顶上去 【hi·n·auf·müs·sen*】 V.i.(h.) [口]必须(走或开)上去 【hi·n·auf·neh·men*】 V.t.(h.)带上去,拿上去:jmdn. zu sich (in die Wohnung) ~把某人带到上面自己(居室)那里 【hi·n·auf·rei·chen】 V.t. (h.)递上去:jmdm. etw. ~把某物给某人递上去 II V.i. (h.)向上延伸到,向上够到: die Leiter reicht bis zum Balkon hinauf 这梯子够得到阳台。 【hi·n·auf·rei·ten*】 V.i.(s.)骑马上去: den Berg/zum Berg~骑马上山 【hi·n·auf·ru·fen*】 V. i. (h.)向上面呼喊,对着上边喊叫:zum Fenster ~朝上面的窗口大声喊 【hi·n·auf·schaf·fen】 V. t. (h.)搬上去,送上去 II refl. (h.) [瑞](通过努力)升到高职位 【hi·n·auf·schal·ten】 V.i.(h.) [行业语](机动车)换到高一挡,拉到高挡 【hi·n·auf·schau·en】 V. i. (h.)[地区]向上看,往上瞧,抬头看:zujmdm. [zum Himmerl] ~抬头朝某人[天]看 【hi·n·auf·schi·cken】 V. t. (h.)派上去,送上去: das Kind zur Mutter ~ 把小孩送到上面母亲那儿去 【hi·n·auf·schie·ben*】 I V.t.(h.)推上去,往上推 II refl. (h.)缓慢向上移动:der Ärmel hat sich hinaufgeschoben 袖子慢慢皱上去了。 【hi·n·auf·schie·ßen】 I V. i. (h.)向上面射击❷(s.)①急速向上冲:das U-Boot schoss (zur Oberfläche) hinauf 潜水艇急速向(水面)上升。②[口]飞奔上去,冲上去:(wie der Blitz) die Treppe ~(飞快地)冲上楼梯;zujmdm. hinaufgeschossen kommen 朝某人飞奔上去 II V.t.(h.) [口] (用火箭推进器)发射,送上去: eine Rakete [jmdn. mit einer Rakete zum Mond]~发射火箭[用火箭把某人送上月球] 【hi·n·auf·schlei·chen*】 I V.i.(s.)蹑手蹑脚地走上去,悄悄地上去 II refl.(h.)轻轻地走上去,偷偷地上去,溜上去 【hi·n·auf·schnel·len】 V.i. (s.)跃升,大幅上升:Stückzahlen um ein Vielfaches ~ lassen 使件数跃升了好几倍 【hi·n·auf·schrau·ben】 I V. t. (h.)(逐渐)提高:die Preise [die Produktion] (um 10 Prozent)~提高物价[产量](百分之十) II refl. (h.)盘旋上升:der Bussard schraubt sich langsam hinauf 鵟缓慢地向上盘旋。 【hi·n·auf·schwin·gen*】 V. refl.(h.)向上腾越,向上飞 【hi·n·auf·se·hen】 V.i. (h.)向上看,往上瞧,抬头看:zu jmdm. [zu einem Fens- <1104> ter]~抬头朝某人[朝窗户]看 【hi·n·auf sein】 hinauf (❸) 【hi·n·auf·set·zen】 V.t. (h.) ●放上去,摆上去❷(尤指物价等)提高,抬高: die Preise [Mieten]~提高物价[租金]; eine Ware im Preis ~抬高商品价格 【hi·n·auf·sol·len*】 V.i.(h.) [口] 应该(走或开)上去 【hi·n·auf·sprin·gen*】 V.i. (s.)❶往上跳:auf etw. ~跳上某物❷[口]跑上去,奔上去: in die Wohung im dritten Stock ~往上跑到四楼的居室; die Treppe ~ 奔上楼梯 【hi·n·auf·stei·gen*】 V.i.(s.)❶往上攀登,向上走,往上爬❷往上升: Leuchtkugeln steigen zum Himmel hinauf 照明弹升到空中。 【hi·n·auf·stei·gern】 V. t. (h.)[雅]提高:die Leistungen [das Selbstbewusstsein]~提高效率[自信心] 【hi·n·auf·stol·pern】 V.i.(s.)踉跄着往上走,跌跌撞撞地走上去 【hi·n·auf·stür·zen】 V.i. (s.)跑上去,奔上去,冲上去: die Treppe~奔上楼梯; zur Wohnung ~冲向上面的居室 【hi·n·auf·tra·gen*】 V.t. (h.)提(或搬,抬,拿)上去:(jmdm.) das Gepäck in die Wohnung~(给某人)把行李提到楼上居室去 【hi·n·auf·trans·for·mie·ren】 V.t. (h.)【电】变换为较高电压,升高电压 【hi·n·auf·trei·ben*】 V.t. (h.)●往上驱赶,赶上去: Vieh auf die Alm [den steilen Pfad] ~把牲口赶上高山牧场[陡坡小路]●抬高,提高:die Preise [Kurse]~抬高价格[行情] 【hi·n·auf·tun*】 V.t. (h.) []放上去,搁上去:den Aktenordner wieder ~ 把文件夹重新放上去 【hi·n·auf·wach·sen*】 V.i. (s.)往上生长:der Efeu ist schon bis zum ersten Stock hinaufgewachsen 常春藤已经往上长到二层楼(墙上)了。 【hi·n·auf·wa·gen】 V. refl. (h.)敢往上,敢上去 【hi·n·auf·wei·sen】 V. i. (h.)指向上 面,朝上指 【hi·n·auf·wer·fen*】 V.t. (h.)扔上去,抛上去:den Ball an der Mauer [(bis) zum Balkon/auf den Balkon] ~把球扔上墙[阳台]; im Fahren einen Blick (zu der Burg)~[转]在行车途中朝上面(城堡)看了一眼 【hi·n·auf·win·den】 I V. t. (h.) [旧](用绞盘等)绞上去,吊上去: den Eimer (auf das Baugerüst)~把桶绞(到脚手架)上去 II refl. (h.)①缠绕而上,向上爬蔓:die Pflanze windet sich am Stamm hinauf 这植物沿树干缠绕而上。②蜿蜒而上,迂回曲折地向上:der Pfad windet sich am Hang/den Hang hinauf [(bis) zum Gipfel hinauf] 小路顺着山坡蜿蜒而上[迂回曲折地通向山顶]。 【hi·n·auf·wol·len*】 V.i.(h.) [口]想上去,愿意上去 【hi·n·auf·zei·gen】 V.i. (h.)指向上边: der Pfeil zeigt (zum Gipfel) hinauf 箭头指向上边(的山顶)。 【hi·n·auf·zie·hen】 I V.t. (h.)①拉上去,拽上去②吸引上去: das Heimweh zog ihn in die Berge hinauf 乡思之情促使他往山上走去;(无人称用法〉es zog ihn nach Norden hinauf 他很想上北方去。II V.i. (s.)①搬上去②走上去,向上行进 III refl. (h.)❶向上伸展②向上延伸到:der Wald zieht sich fast bis zum Gipfel hinauf 树林几乎延伸到山顶。 【hi·n·aus】 Adv.❶到外面去,出去,向外,朝外:~mit dir an die frische Luft! 你出去吸吸新鲜空气!~ aus dem Hafen 从港口出去;~in die Ferne 到外面远方去;~aufs Meer 到海上去; den Weg (aus der Höhle) suchen 寻找(从洞穴)出去的路; oben [unten, zur Seite]~朝上[下,侧面]开;~sein[]外出了; die Ausbildung aus der Theorie ~ in die Praxis verlagern [转]把培训(内容)从理论转为实践;〈加强介词的语气〉auf...~为期…(之久): auf Monate planen [versorgt sein]作出为期数月的计划[可供数月用]; durch ~经过…出去: durch die Tür ~ entkommen [verschwinden]穿过门逃出去[溜走]; nach vorn [nach hinten, nach der Straße] wohnen 住在朝前面[朝后面,临街]的一侧; über die Grenze war kein Vordringen mehr möglich 到边界就不能再向前推进了; sie wird damit über Mittag - beschäftigt sein 这事她大概要干到中午以后; über die achtzig ~ sein 80岁开外; sie gab ihm 50 Euro über sein Gehalt ~在他的薪金之外她多给他50欧元;er hat darüber hinaus nicht viel Neues zu sagen 除此以外,他没有更多新消息可说;über etw. ~ sein 克服...: über die Enttäuschung~ sein 消除了失望情绪;zu... ~从……出去: zur Tür [zur Stadt]~出门[城],从门里[城里]出去❷〈用作副词(如:wohinaus, dahinaus)或与动词构成的复合词的可分部分)[(尤指)] wo läuft das ~? 这事的结果会怎样? 【hi·n·aus·be·för·dern】 V.t. (h.)运出去: die Verletzten aus dem Gefahrengebiet ~把伤者从危险地带运出去; den Abfall/Schmutz ~把垃圾运出去;jmdn. unsanft [mit einem Fußtritt]~[转]把某人粗暴地撵[一脚踢]出去 【hi·n·aus·be·ge·ben*】 V. refl. (h.)走出去 【hi·n·aus·be·glei·ten】 V.t. (h.)陪着出去,送出去: den Besucher ~ 送客人出去 【hi·n·aus·be·mü·hen】 V.t. (h.)劳驾…(走)出去,烦劳…(走)出去 II refl.(h.)(不怕麻烦地)走出去 【hi·n·aus·beu·gen】 V.t. (h.)探出去: er hat den Kopf (weit, zum Fenster) hinausgebeugt 他把头(使劲,从窗口)探出去。II refl. (h.)探身出去: sie hat sich weit hinausgebeugt 她使劲探身出去。 【hi·n·aus·be·we·gen】 V. t. (h.)❶挪到外面,搬到外面②超出,越出: etw. über eine Grenze ~ 使某物超过界限 II refl.(h.)走出去,向外移动 【hi·n·aus·bit·ten*】 V. t. (h.)请出去,请到外面去:jmdn.~把某人请到外面去 【hi·n·aus·bli·cken】 V.i.(h.)向外看,向外望去:zum Fenster/aus dem Fenster ~ 从窗口向外看; auf den Hof~向外面院子望去 【hi·n·aus·brin·gen*】 V.t. (h.)❶带出去,拿出去❷送出去,陪送到外面●使…超出:er hat es nie über den niedersten Dienstgrad hinausgebracht 他一直停留在最低军衔(最低一级)。 【hi·n·aus·bug·sie·ren】 V. t. (h.)[海员用语]向外拖曳(船),拖出(港口): ein Schiff (aus dem Hafen) ~向(港口)外拖曳一艘船; sie hat den lästigen Vertreter hinausbugsiert [转,口]她把这个讨厌的推销员给弄出去了。 【hi·n·aus·den·ken*】 V.i. (h.)想得长远,考虑长远: über die Gegenwart ~透过当前往长远考虑 【hi·n·aus·drän·gen】 IV. t. (h.)① 推出去,挤出去②撵走,逐出③ 排挤出去:jmdn. aus seinem Amt [seiner Stellung]~把某人从他的职位[岗位】上排挤走 II refl.(h.)往外挤 【hi·n·aus·drin·gen*】 V.i. (s.)渗出,漏出;透出去;传出去: von den Geschehnissen ist niemals etwas hinausgedrungen 这些事件一点也没有透露出去过。 【hi·n·aus·dür·fen*】 V.i.(h.)[]❶(被)允许出去,可以出去: ich darf heute Nachmittag nicht hinaus 不允许我今天下午出去。●[口]可以放到外面去: der Sessel darf auf die Terrasse hinaus 这把沙发椅可以放到外面阳台上去。●[口]①(被)允许超过,可以越过:über eine Markierung nicht~不允许越过标记②(被)允许超出,可以超越:der Gruppenleiter darf über die Zusagen des Vorstands nicht hinaus 集团负责人不可以超越董事会的承诺。 【hi·n·aus·ei·len】 V.i. (s.)匆忙出去,赶紧出去 【hi·n·aus·ekeln】 V. t. (h.) [口](用不友好的态度等)把………气走,逼走:man versuchte auf jede Weise, den Angestellten hinauszuekeln 有人想用各种方法把这个职员逼走。 【hi·n·aus·ex·pe·die·ren】 V. t. (h.)[口]送出去: sie hat allen Besuch aus dem Krankenzimmer hinausexpediert 她 <1105> 把所有探视的人都送出了病房。 【hi·n·aus·fah·ren】 I V. i. (s.)❶开(车)出去,向外行驶: aus der Garage ~开出车库;zum Tor~驶向门外②乘(或开)车前往:zum Flugplatz ~乘(或开)车前往机场;im Urlaub aufs Land [zu den Großeltern]~假期去乡下[祖父母家]❸飞奔出:der Hund fuhr aus der/zur Hütte hinaus 狗飞奔出狗舍。●开车超越,驶越: über die Markierung ~ 驶越限定标志 II V.t. (h.)①开(车)出去: sie hat das Auto aus der Garage hinausgefahren 她把车开出了车库。②(开车)运(或送)出去: Sand~(开车)把沙子运出去 【hi·n·aus·fal·len】 V.i. (s.)跌出去,摔出去 【hi·n·aus·fens·tern】 [] V.t. (h.)扔出去;赶出去,轰走,开除:jmdn.~把某人轰出去 【hi·n·aus·feu·ern】 [] V. t. (h.)❶(使劲)扔出去,甩出去: sie hat die herumliegenden Sachen aus dem Zimmer hinausgefeuert 她把到处乱放的东西都扔出了房间。●撵出去,赶出去,开除: er ist von seinem Betrieb hinausgefeuert worden 他被工厂开除了。 【hi·n·aus·fin·den*】 V.i.(h.)找到出去的路:aus einer Höhle ~找到从洞穴出去的路;danke, ich finde hinaus 谢谢,我认识出去的路。 【hi·n·aus·flie·gen*】 I V. i. (s.)❶飞出去②[口]奔出去,冲出去❸[口]被撵走,被轰出,被辞退(或解雇),被炒鱿鱼:in hohem Bogen ~ 被撵走,被轰了出去; aus der neuen Stellung ~在新职位上被炒了鱿鱼●越过……飞去,飞出:über ein Ziel ~飞过了靶子 II V.t.(h.)用飞机运走,空运出去 【hi·n·aus·füh·ren】 I V.t. (h.)①领(或带)出去,送出去:jmdn.(aus einem Raum, aus dem Haus) ~ 把某人送出(房间,家门)去②使摆脱:das Unternehmen aus der Krise ~使企业摆脱这场危机❸ **etw. gut [schlecht] hinausführen** [旧] 使某事有好[坏]的结果❹引向,带往: ihr Weg [ihre Reise] führte sie weit über dieses Gebiet hinaus 她外出[旅行]经过这地区。II V.i. (h.)①延伸出去,伸展到外面:der Weg führt aus dem Wald hinaus 这条路通到森林外面。②通向外面: diese Tür führt in den Garten [ auf die Straße] hinaus 这门通向园子[马路]。③①超过:die Bremsspur führt über die Markierung hinaus 刹车的痕迹超过了标线。②超越,超出:dieser Vorschlag führt weit über unsere ursprünglichen Absichten hinaus 这建议远远超出了我们的初衷。 【hi·n·aus·ge·ben*】 V.t. (h.)递出去,向外递: ergab ihr das Buch zum Fenster hinaus 他从窗口把书递给她。 【hi·n·aus·ge·hen*】 V.i. (s.)①走出去,向外走:aus dem Zimmer in den Garten ~走出房间到园子里; als er uns sah, ging er sofort wieder hinaus 他一看见我们,就又立刻向外走。②向外发出,传出:Telegramme gingen in alle Welt hinaus 电报发往世界各地。③《无人称用法〉通到外面:hier [durch diese Tür] geht es hinaus 从这儿[这道门]可以出去。●❶延伸出去,通往: die Straße geht zum Hafen hinaus 这条马路通往码头。❷对着,朝向;通向: das Zimmer[das Fenster geht auf den/nach dem Garten [nach Westen] hinaus 这房间[窗户]对着园子[朝西]。●超越,超出:dies geht über meine Kräfte [meine Befugnisse] hinaus 这超出了我的能力[权限]; sie geht mit dieser Forderung noch über ihre Vorrednerin hinaus 她提的这个要求超过了前面发言的人;weit über das übliche Maß~远远超过通常的尺寸 【hi·n·aus·ge·lan·gen】 V. i. (s.)❶到达外面②摆脱,脱离❸超越,超出: über die bisherigen Erkenntnisse nicht ~ 没有超越迄今为止的认识 【hi·n·aus·ge·lei·ten】 V. t. (h.) [雅]陪同走出,送出:den Besuch[den Patienten] aus dem Zimmer ~陪同客人[病人]走出房间 【hi·n·aus·grau·len】 V.t.(h.)[口]撵出去,赶出去: jetzt hast du ihn endgültig hinausgegrault 现在你把他彻底撵出去了。 【hi·n·aus·grei·fen*】 V.t.(h.)超过,超出:ihre Pläne greifen über das bisher Vorgesehene weit hinaus 他们的计划远远超出了目前为止规定的范围。 【hi·n·aus·gu·cken】 V.i.(h.) [口] 向外看,向外瞧:zum Fenster [auf die Straße]~从窗口向外看[向外面马路瞧去] 【hi·n·aus·hal·ten*】 V.t. (h.)伸出去: halte einmal deine Nase zum Fenster hinaus!你把头伸到窗外去! 【hi·n·aus·hän·gen¹*】 V.i. (h.)悬挂在外面,垂到外面:die Gardinen hingen zum Fenster hinaus 窗帘垂到了窗外 【hi·n·aus·hän·gen²】 V. t. (h.)挂到外面,挂出去: sie wollen Fahnen ~他们想把旗子挂出去。 【hi·n·aus·he·ben*】 V.t.(h.)❶举到外面去: den Koffer zum Abteilfenster ~ 把箱子从车厢的窗户举到外面去❷[雅]使超越,使超出,因…而超出:ihre Begabung hebt sie über den Durchschnitt weit hinaus 她的才华使她远远超出一般人。II refl. (h.) [雅]超越,超出 【hi·n·aus·ja·gen】 V. t. (h.)①赶出去,往外赶: ein Tier ~把动物往外赶②赶紧发出,赶紧拍发:eine Botschaft (in den Äther) ~赶紧拍发一条消息③ 快速向外射击: mehr als 60 Schuss ~ 快速向外射出60多发子弹 II V. i. (s.)奔出去,冲出去: in den Ferien jagten sie nachts hinaus in den Wald und suchten Abenteuer 假期里他们夜里跑到森林里寻找刺激。 【hi·n·aus·ka·ta·pul·tie·ren】 V.t. (h.)❶向外弹射●[行业语](强行)撵出去,赶出去:man hat ihn endgültig hinauskatapultiert人们最终还是把他撵出去了。 【hi·n·aus·klet·tern】 V.i. (s.)爬出去,往外爬 【hi·n·aus·kom·men*】 V. i. (s.)❶走出去,出去: auf die Straße ~走到街上去; zur Tür [aus dem Haus]~走出门[家]❷离开,走开: sie ist nie aus ihrer Heimatstadt hinausgekommen 她从来没有离开过她出生的城市;mach, dass du hinauskommst! 快走开!❸①(在空间上)越过:der Erste, der über den 89. Breitengrad hinauskam 越过89纬度的第一人②(程度或状态等)超过,超出〈常用作否定〉: über die Anfänge ist er nie hinausgekommen他的状态从未超过初期阶段;über die Anfangsschwierigkeiten müssen 必须克服最初的困难; über einen Punkt [Grad] nicht~不超过某个分数[程度]❹[口]结果是,导致: alle Bestrebungen kommen auf eine Veränderung der bestehenden Verhältnisse hinaus 所有努力都是为了改变现有境况;was sie antwortete, kam auf eine Absage hinaus 她答复的话就是回绝; etw. kommt auf eins/auf dasselbe hinaus 某事结果与原来一样。 【hi·n·aus·kom·pli·men·tie·ren】 V.t.(h.)●(用劝说)让…出去:einen lästigen Besucher~让一位讨厌的来客出去●(用礼貌的话和手势)送出去,请出去: einen Gast ~礼貌地送走一位客人 【hi·n·aus·kön·nen*】 V.i. (h.) [□]❶能出去❷能够放到外面去❸能超过,能越过④能超出,能超越 【hi·n·aus·lan·gen】 V.t. (h.)递出去: (jmdm.) etw. ~把某物(给某人)递出去 II V. i. (h.)伸(手)出去,往外伸(手):zum Fenster~从窗户伸(手)出去 【hi·n·aus·las·sen*】 V. t. (h.)让…(走或开)出去❶打开门放(或让)…出去 【hi·n·aus·lau·fen*】 V. i. (s.)❶跑出去,往外跑: auf die Straße [in den Garten, zur Tür]~跑到街上[到园子里,出门]去❷结果是,导致:der Plan läuft auf eine Stilllegung des Zweigwerkes hinaus 这项计划导致分厂停产;das läuft alles auf eins/auf dasselbe/auf das Gleiche/aufs Gleiche hinaus 这事的结果与原来一样,这事结果都一样。 【hi·n·aus·le·gen】 I V.t.(h.)放到外面去 II refl.(h.)躺到外面去: wir legten uns in die Sonne hinaus 我们躺到外面太 <1106> 阳底下去。 【hi·n·aus·leh·nen】 V. refl./V.t.(h.)探身出去: sich [den Kopf] (weit) zum Fenster ~把身子[头](远远地)探出窗外! **Nicht~!**勿探身窗外!(车窗上的警告语) 【hi·n·aus·ma·chen】 V. refl. (h.) []走开,(尽快)离开: mach dich hinaus!快走开! 【hi·n·aus·ma·nö·v·rie·ren】 V. t. (h.)(灵活巧妙地)驾驶出去: ein Schiff aus dem Verband ~把一艘船灵活巧妙地从编队中驶出; sich [ein Unternehmen] aus Schwierigkeiten ~[转]巧妙地(使自己)[使企业]摆脱困境 【hi·n·aus·müs·sen*】 V.i.(h.) [口] ●必须出去●必须放到外面去❶必须超过,必须越过②必须超出,必须超越 【hi·n·aus·neh·men*】 V. t. (h.)(常与mit连用〉拿出去,带出去: den Hund mit in den Garten ~把狗(一起)带到园子里去 【hi·n·aus·pfef·fern】 V.t. (h.) [口]扔出去 【hi·n·aus·po·sau·nen】 V. t. (h.) [, (常作)贬]宣扬(或张扬)出去,传播出去 【hi·n·aus·ra·gen】 V.i. (h.)❶凸出,高出,伸出:die Ladung darf nicht über das Fahrzeug ~ 运载的货物不允许高出运输车辆。●超出,超过:der Torwart zeigte eine über die letzten Spiele hinausragende Leistung守门员的表现好于最近几场比赛。 【hi·n·aus·re·den】 V. refl. (h.) ●[德国南部地区,奥,瑞]使用借口,使用托词● 以…为借口来申辩,以…为由辩解: sich auf eine Krankheit ~ (wollen)(想)以某种病为由辩解 【hi·n·aus·rei·chen】 I V.t. (h.)递出去,往外递:jmdm. den Koffer ~把箱子给某人递出去 II V.i. (h.)❶伸展出去,(长度)够得到外面:die Schnur reicht bis zum Gartenzaun hinaus 这条绳子够得到外面花园的篱笆。●超过,超出: seine Vorstellungen reichten über das Gewohnte hinaus 他的想法超出常规。 【hi·n·aus·ren·nen*】 V.i.(s.)奔跑出去 【hi·n·aus·rü·cken】 I V.t.(h.)①挪出去,移出去,推出去:den Tisch auf den Flur ~ 把桌子挪到外面走廊上去②推迟,使延期: die Erfüllung ihrer Pläne wurde dadurch um zwei Jahre hinausgerückt 他们的计划因此被推迟两年实施。II V.i. (s.) ① 挪到外面,挪出去:er rückte mit seinem Stuhl auf den Gang hinaus 他把自己的椅子挪到过道上。②向外行进;迁移出去:die Soldaten rückten zur Stadt hinaus 士兵向城外开拔③推迟,延期: die Aussicht auf erste Erfolge ist dadurch um zwei Jahre hinausgerückt 取得最初几项成果的希望因此推迟了两年。 【hi·n·aus·ru·fen*】 V.t. (h.)向外呼喊,朝外边喊: etw. zum Fenster [auf die Straße]~朝窗外[街上]呼喊着某事 【hi·n·aus·schaf·fen】 V. t. (h.)搬(或抬)出去;带出去,送出去:den Müll (in den Container)~ 把垃圾带出去(扔到垃圾箱里) 【hi·n·aus·schau·en】 V. i. (h.)❶[地区]向外看,向外瞧●[雅]看得长远,考虑长远:über die Gegenwart ~ 透过当前往长远考虑 【hi·n·aus·sche·ren】 V. refl. (h.) 〈常用于祈使句等〉[口]走出去,离开 【hi·n·aus·schi·cken】 V.t. (h.)❶让…出去,派出去:die Kinder (auf die Straße)~让孩子们出去(到大街上)●发送出去,拍发出去:Funksprüche ~ 把无线电报发出去 【hi·n·aus·schie·ben】 I V.t.(h.)❶推出去❷推迟,延迟; er hatte die längst fällige Entscheidung immer weiter hinausgeschoben 他一再推迟早该作出的决定。II refl. (h.)向外移动,慢慢地走出去: sich zur Tür ~ 慢慢地走出门● 推迟,延期 【hi·n·aus·schie·ßen*】 V.i. (h.)向外射击,射出去:zum Fenster ~向窗外射击❷(s.)①急速冲出,急速驶出②[口]飞奔出去,冲出去:(wie der Blitz) zur Tür~(闪电般地)飞奔出门❸(s.)越过,冲过:das Auto ist über den Straßenrand hinausgeschossen 汽车冲上了马路牙子。 【hi·n·aus·schlei·chen】 I V.i.(s.)蹑手蹑脚地走出去,悄悄地出去: die Kinder schlichen aus ihrem Zimmer hinaus 孩子们蹑手蹑脚地走出房间。II refl.(h.)轻轻地走出去,偷偷地出去,溜出去: sie hat sich unbemerkt hinausgeschlichen 她悄悄地溜了出去。 【hi·n·aus·schlüp·fen】 V.i.(s.)溜出去 【hi·n·aus·schmei·ßen*】 V.t.(h.) []❶ 扔出去,掷出去②赶出去,撵走;辞退,解雇 【Hi·n·aus·schmiss】 m. []赶走,撵走,辞退,解雇 【hi·n·aus·schmug·geln】 V.t.(h.)偷运出去,偷带出去,走私出去 【hi·n·aus·schrei·en】 I V. i. (h.)向外喊叫: zum Fenster ~向窗外大声喊 II V.t.(h.)[雅]大声诉说,高声倾诉,喊出:seinen Schmerz~大声诉说他的痛苦 【hi·n·aus·schüt·ten】 V. t. (h.)倒出去,泼出去 【hi·n·aus·schwim·men*】 V. i. (s.)游出去,向外游去 【hi·n·aus·se·hen】 V.i. (h.)向外看,向外望去 【hi·n·aus sein】 hinaus (❷) 【hi·n·aus·set·zen】 V.t. (h.) ●摆出去,放出去●[口]赶出去,撵出去 II refl.(h.)坐到外面去 【hi·n·aus·sol·len*】 V.i.(h.)[口]●应该出去●应该放到外面去❶应该超过,应该越过②应该超出,应该超越 【hi·n·aus·spä·hen】 V.i.(h.)向外探望,朝外张望:durch eine Ritze auf die Straße ~ 从缝隙向街上探望 【hi·n·aus·spie·len】 V. refl.(h.) [罕,贬]装出…模样: sich auf den starken Mann~装出健壮男子的模样 II V.t.(h.) 【体】打出,踢出:der Verteidiger spielte den Ball aus dem Strafraum [aus der Gefahrenzone, auf den Flügel] hinaus 后卫把球踢出罚球区[踢出危险区,传到侧翼] 【hi·n·aus·sprin·gen*】 V.i.(s.)❶跳出去:zum Fenster ~从窗户跳出去❷[口]奔出去,跑出去: in den Garten ~ 跑出去到花园里 【hi·n·aus·ste·hen*】 V.i.(h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.)凸出,伸出,高耸 【hi·n·aus·steh·len*】 V. refl.(h.)溜出去,悄悄地走出去,偷偷地跑掉 【hi·n·aus·stei·gen*】 V.i.(s.)爬出去: zum Fenster ~从窗户爬出去 【hi·n·aus·stel·len】 I V. t. (h.)❶摆到外面去,放到外面去❷【体】(把运动员)调下场,罚下场 III refl. (h.)站到外面,站出去 【Hi·n·aus·stel·lung】 f. -, -en 【体】调下场,罚下场 【hi·n·aus·sto·ßen*】 V. t. (h.)●推出去●赶出去 【hi·n·aus·stre·cken】 V. t. (h.)伸出去,往外伸: den Kopf zum Fenster ~ 把头伸出窗外 【hi·n·aus·strö·men】 V. i. (s.)往外流,流出去,涌出去 【hi·n·aus·stür·men】 V. i. (s.)奔出去,冲出去 【hi·n·aus·stür·zen】 V. i. (s.)❶掉出去,摔出去,跌落出去: er ist aus der Gondel hinausgestürzt他从(威尼斯)贡多拉小游艇上摔了出去。●冲出去,奔出去: auf die Straße [aus dem Haus] ~ 奔到大街上去[冲出房子] II refl.(h.)跳出去: er stürzte sich zum Fenster hinaus 他从窗户跳出去。 【hi·n·aus·tra·gen*】 V. t. (h.) ●搬(或抬,提,拿)出去:das Geschirr aus dem Esszimmer ~把餐具拿出餐厅●传播出去: eine Botschaft in die Welt ~把一条消息向世界传播●使超越,使超出: der Schwung trug ihn weit über das Ziel hinaus 这一跳使他大大超越了目标。 【hi·n·aus·trau·en】 V. refl. (h.)〈常用作否定或询问》敢出去,有胆量出去 【hi·n·aus·trei·ben*】 V. t. (h.)①赶出去,往外赶: das Vieh aus dem Stall [auf die Weide] ~把牲口赶出厩栏[赶到牧场上去]②驱逐出去,撵出去,赶 <1107> 走:jmdn. aus dem Haus ~ 把某人撵出房子 III V.i.(s.)漂出去,向外漂去 【hi·n·aus·tre·ten】 I V. i. (s.)往外走,走出去: aus dem Haus [auf die Straße]~从屋里走出去[往外走到大街上]; ins Leben ~[转]出去闯荡 II V.t. (h.)踢出去:den Ball aus dem Strafraum~把球踢出罚球区 【hi·n·aus·trom·pe·ten】 V. t. (h.) [口, (常作)贬]宣扬(或张扬)出去,传播出去 【hi·n·aus·tun】 V.t.(h.) [口]放到外面去,拿出去: den Koffer aus dem Zimmer [auf den Gang]~把箱子放到房间外面[走廊上]去 【hi·n·aus·wach·sen*】 V.i. (s.)❶长得超过,高过:der Baum ist über Dach hinausgewachsen树长得高过了屋顶❷超过,超出: über das Alter des Spielens sind die Kinder hinausgewachsen 孩子们已经过了做游戏的年龄。●超越,胜过: sie ist über sich selbst hinausgewachsen 她超越了自己。 【hi·n·aus·wa·gen】 V. refl. (h.)❶敢出去,敢于到外面去: sich aufs Meer ~敢出海;sich ins Leben ~ [转]敢于出去闯荡❷敢于超越,敢超过:sich über eine Abgrenzung~敢越过界线 【hi·n·aus·wei·sen】 I V. t. (h.)撵出去,逐出:er wurde aus der Stadt hinausgewiesen 他被逐出了这个城市 II V.i. (h.)指向远处: das Symbol weist über sich selbst hinaus 这个标记指向远处。 【hi·n·aus·wer·fen*】 V.t. (h.)①扔出去,投出去: Abfälle zum Fenster ~把垃圾扔出窗外②(光线等)投射到外面:einen Blick ~向外看一眼❸[]①丢掉,扔掉: die alten Möbel ~ 扔掉旧家具②赶出去,撵走: sie warf ihn aus der Wohnung hinaus 她把他赶出了住宅。③解雇,辞退,开除:jmdn. aus der Firma ~把某人从公司辞退 【hi·n·aus·wol·len*】 V. i. (h.) []❶想出去:hoch hinauswollen 雄心勃勃,力争达到高目标,谋求升迁:er hat schon immer hoch hinausgewollt 他一直就雄心勃勃。●谋求,争取:auf einen Kompromiss ~ 谋求妥协 【Hi·n·aus·wurf】 m. [口]扔掉;赶走;解雇,辞退: mit seinem Verhalten riskiert er einen ~ 他采取这种态度是冒着被辞退的危险。 【hi·n·aus·zie·hen】 I V. t. (h.)❶拉出去,拖出去:jmdn.am Arm~拽着胳膊把某人拉出去②吸引前往,促使前往:das Fernweh zog sie hinaus nach Australien 想去远方的愿望促使她前往澳大利亚;〈无人称用法〉es zog ihn zu ihr in den Garten hinaus 他很想到花园里她那儿去。●拖延,延长: die Verhandlungen ~拖延谈判●推迟: die Abreise ~ 推迟行期 II V.i. (s.)❶搬出,迁出,迁往: in die Vorstadt ~迁往郊区②向外行进:die Truppen zogen zur/aus der Stadt hinaus 部队向城外开拔。●散出去,向外散: den Rauch ~ lassen 让烟雾散出去 III refl.(h.)●向外延伸: die Promenade zieht sich aus der Stadt bis nach Holzdorf hinaus 这条林荫道从市区一直延伸到霍尔茨多夫。②拖延,延长:der Prozess zieht sich hinaus 诉讼拖延了。●推迟,延迟: der Abflug zieht sich hinaus 起飞时间推迟了。 【hi·n·aus·zö·gern】 I V. t. (h.)推迟: eine Entscheidung [das Ende]~推迟作决定[结束]; seine Abreise ~推迟他的行期 II refl.(h.)推迟: der Abflug der Maschine zögerte sich hinaus飞机起飞时间推迟了。 【Hi·n·aus·zö·ge·rung】 f. -, -en → hinauszögern 【Hi·na·ya·na, Hi·na·ja·na】 n. - [梵文]【宗】小乘(佛教),希那衍那 【hin·be·ge·ben*】 V. refl. (h.)(到某处)去,前往 【hin·be·kom·men*】 V.t. (h.) [□]①完成,办妥,搞好②把…整理(或修理)好 【hin·be·mü·hen】 [雅] V.t. (h.)烦劳…到那儿去,烦劳…前往 II refl. (h.)(不怕麻烦地)到那儿去 【hin·be·or·dern】 V. t. (h.)派……去,吩咐(或命令)……前往:jmdn. zu sich ~吩咐某人去自己那儿 【hin·be·stel·len】 V.t. (h.)约……去,约请…前往: wir wurden noch einmal (zu ihm) hinbestellt 我们再次被约请前往(他那儿)。 【hin·be·we·gen】 I V. t. (h.)①朝着…(目标)移动②向………(方向)移动:den Bogen über die Saiten ~将琴弓在琴弦上拉动 II refl. (h.) (向・・・) 移动:die Menge begann sich zum Ausgang hinzubewegen 人群开始向出口移动。 【hin·bie·gen*】 V.t.(h.) [口]●(巧妙地)办妥,搞成,解决:er hat es so hingebogen, dass der Verdacht auf einen anderen fiel 这事他办得巧妙,使嫌疑落到另一个人头上了; wie hat sie das bloß hingebogen?她是怎么办妥这事的?●使某人转过弯来,使某人转变:den biegen wir uns noch hin 我们还要让他转变过来。 【hin·bie·ten】 V.t. (h.) [瑞]递交,递给;伸向,伸出:er bot ihm die Papiere hin 他递给他证件。 【hin·blät·tern】 V.t.(h.) [口]花费,破费(一大笔钱): für etw. drei Tausender ~(müssen)为某事(不得不)破费3000(欧元) 【Hin·blick】 m.〈用于词组〉**im/[罕]in Hinblick auf** 1) 鉴于………: im ~ auf seine Verdienste hat man ihm das Amt des Vorsitzenden übertragen 鉴于他的功绩已授权他担任主席职务2)考虑到: im ~ auf die kommende Legislaturperiode äußerte der Redner gewisse Bedenken 谈到下一届立法会议,演讲者表示有某些疑虑。 【hin·bli·cken】 V.t.(h.)眺望,向…望去:zu/nach jmdm. [etw.) ~向某人[某物]望去 【hin·brau·chen】 V. i. (h.) [口]需要去,需要前往 【hin·brei·ten】 I V. t. (h.) ●展开铺上,展开盖上: Tücher über die Leichen ~把一块块布展开盖在尸体上●[雅]摆开,摊开 II refl. (h.)延伸,伸展 【hin·brin·gen*】 V. t. (h.)①带去,送去:etw.(zujmdn.)~把某物(给某人)送去; soll ich dich~?要我送你去吗?②[口]完成,干成: erbringt die Arbeit einfach nicht hin他简直干不了这项工作。●度过: die Tage [Jahre] mit Arbeit ~ 在工作中度过好些日子[好多年] 【hin·bü·geln】 V. t. (h.)[口]把…整理(或修理)好 【hin·dam·mern】 V. i. (s.)茫然度日,昏昏沉沉地过日子 【Hin·de】 f. -, -n[旧,文学用语]牝鹿,雌鹿 【hin·deich·seln】 V. t. (h.)(巧妙地)办妥,搞成,解决:keine Sorge, das deichseln wir schon wieder hin别担心,这事我们一定会重新摆平的。 【hin·den·ken*】 V.i. (h.)(用于词组〉**wo denkst du [ denken Sie] hin!** [口]你[您]想到哪里去了! 【hin·der·lich】 Adj. 碍事的,不方便的:einer Verband 碍事的绷带❷有妨碍的,不利的: das kann dir/für dich ~ werden 这可能会对你不利; dieser Vorfall war seiner Karriere/für seine Karriere sehr~这一事件对他的仕途发展大为不利; sich auswirken 产生妨碍作用 【hin·dern】 V. t. (h.)①阻止,阻碍,妨碍:der Knebel hinderte ihn am Sprechen 塞在嘴里的布团使他无法张口说话;der Polizist hinderte ihn an der Weiterfahrt 警察阻止他继续行驶;bestimmte Rücksichten hinderten ihn (daran), so zu handeln 某些顾虑阻止他这样做;der Nebel hinderte ihn nicht, noch schneller zu fahren 大雾没有妨碍他把车开得更快②干扰,影响:der Verband hindert (mich) sehr bei der Arbeit 绷带很影响(我)干活。●[旧]防止: den Krieg ~ 防止战争 【Hin·der·nis】 n. -ses, -se❶阻碍,障碍,困难: ein aus dem Weg räumen [überwinden]排除[克服]障碍(或困难); dieser Umstand ist kein für uns [für die Verwirklichung unseres Plans]这种情况 <1108> 对我们[对实现我们的计划]不是障碍; eine Reise mit ~sen一次困难重重的旅行;jmdm.[einer Sache] Hindernisse in den Weg legen 有意给某人[某事]制造(或设置)障碍❷障碍物: ein errichten [beseitigen, wegräumen] 设置[清除,排除]障碍物①【体】(障碍赛跑跨越的)障碍(如栏架、水池等): ein ~ nehmen 越过栏架; über ein ~ setzen 跨越障碍②【体】(赛马跑道上的)障碍(如障栏、壕沟等) 【Hin·der·nis·fah·ren】 n. 【体】(双驾或多驾)马车障碍赛 【Hin·der·nis·feu·er】 n.(为飞机飞行指示障碍物的红色)障碍物灯,障碍指示灯 【Hin·der·nis·lauf】 m.【体】障碍赛跑 【Hin·der·nis·lau·fen】 n. 【体】障碍赛跑 【Hin·der·nis·läu·fer】 m.障碍赛跑运动员 【Hin·der·nis·läu·fe·rin】 f. → Hindernisläufer(指女性) 【Hin·der·nis·ren·nen】 n. 【体】●障碍赛马●障碍赛跑 【Hin·de·rung】 f. -, en①障碍,阻碍: ohne ~ 毫无障碍②[渐旧]阻止,防止 【Hin·de·rungs·grund】 m.阻碍原因: das ist für mich kein ~ 这对我来说不是阻碍的原因。 【hin·deu·ten】 V. i. (h.)❶指,指向: (mit der Hand) auf jmdn. ~(用手)指向某人❷指明,指出: im Gespräch deutete er auf das Problem hin 他在谈话中指出这个问题。●表明,预示: alle Anzeichen deuten auf eine Infektion hin所有症状都表明发生了感染。 【Hin·di】 n. - 印地语 【Hin·din】 f. -, -nen[文学用语]牡鹿,雌鹿 【hin·don·nern】 V.i. (s.)❶轰鸣着疾驶而去,轰鸣着冲过去:der Zug ist über die Schienen hingedonnert 火车隆隆地从轨道上开过去。●[口]重重地跌倒,砰地掉下来 II V.t. (h.) [口]猛力甩过去,猛力扔过去 【Hin·dos·tan】 [auch: '---]-s → Hindustan 【hin·drän·gen】 V.i. (h.)①朝…拥(或挤)去,拥向,挤向: alles drängte zum/nach dem Eingang hin 所有人都拥向入口处。②流露出对………渴望: alles in ihm drängte zum Priesterberuf hin他身上的一切都表明他向往神父职业。II refl. (h.)向……挤去,挤向,拥向:er drängte sich zum Schanktisch hin 他向酒吧柜台挤去。 【hin·dre·hen】 V.t.(h.) [口](巧妙地)办妥,解决,做到 【hin·drü·cken】 V.t. (h.) (把印章)盖上: die Stelle ist angekreuzt, Sie brauchen nur Ihren Stempel hinzudrücken 盖章的地方已经标出来,您只需盖上您的印章就行了。●[地区]提起(令人不快的事),唤起(令人不快的)回忆: sie drückte ihm immer wieder seinen Seitensprung hin 她一再对他提起他的外遇行为。 【Hin·du²】 m. -(s), -(s)[波斯语]印度教信仰者 【Hin·du²】 f. -,-(s)[罕], 【Hin·du·frau】 f. Hindu(指女性) 【Hin·du·is·mus】 m. - 印度教 【hin·du·is·tisch】 Adj.印度教的 【Hin·du·kusch】 m.-(s)兴都库什山脉(亚洲) 【hin·durch】 Adv.❶经过,整整,整个: den Winter~整个冬天❷〈加强介词 durch 的语气》①穿过,通过:durch den Wald d~穿过森林②经过,整整:durch all die Jahre ~经过了这么多年❸〈用作副词(如:wohindurch, dahindurch)或与动词构成的复合词的可分部分〉wo willst du~?你想从哪儿穿过去? 【hin·durch·ar·bei·ten】 V. refl. (h.)费劲地挤过去,硬穿过,钻过 【hin·durch·dür·fen*】 V.i.(h.) [□](被)允许穿过去,(被)允许过去 【hin·durch·flie·ßen*】 V.i. (s.)流过,流经 【hin·durch·füh·len】 V.t. (h.)感觉到,感觉出 【hin·durch·ge·hen*】 V.i.(s.)①走过,穿过:durch die Tür~穿过这道门; unter der Brücke ~从桥底下穿过去②经历,经受:durch eine harte Schule ~ 经受过严格的训练❸①穿过,穿透: die Kugel ging durch den Körper hindurch 子弹穿过了身体; sein Blick ging durch sie hindurch 他的目光好像要把她看穿。②能穿过去,过得去: der Schrank ist nicht (durch die Tür) hindurchgegangen 这柜子没能(从这个门)过去。●①(经过…)延伸,伸展:der Weg geht durch einen Buchenwald hindurch 这条路经过一片山毛榉林延伸过去。②(通过某一领域而)延续下去,深入某一领域 【hin·durch·kön·nen*】 V. i. (h.)[□]能穿过去,能过去 【hin·durch·krie·chen*】 V.i.(s.)爬行穿过,爬过去: unter der Absperrung ~ 从路障下面爬过去 【hin·durch·müs·sen*】 V. i. (h.)必须穿过去,必须过去: sie mussten durch den Sumpf hindurch 他们必须从沼泽地穿过去; durch diese Situation musst du hindurch[转]你必须摆脱这种处境。 【hin·durch·schau·en】 V. i. (h.)(通过或透过…)看过去 【hin·durch·schim·mern】 V. i. (h.)❶(穿过…)透出微光,隐约透出:durch die Wolken schimmerten vereinzelte Sterne hindurch 一些星星从云层里透出微光。②(从…)隐约流露出,隐约看出,暗示出:durch die neue Formulierung schimmern die alten Vorurteile hindurch 从新的文本中可隐约看出以前的偏见。 【hin·durch·se·hen*】 V.i.(h.)(通过或透过……)看过去 【hin·durch·sol·len*】 V. i. (h.)应该穿过去,应该过去 【hin·durch·zie·hen*】 I V. t. (h.)穿过去: den Faden durch das Nadelöhr ~把线穿过针眼 II V.i. (s.)穿越行进: hindurchziehende Truppen 穿越行进的部队 III refl.(h.)贯穿于:dieses Motiv zieht sich durch das ganze Werk hindurch 这个主题贯穿于整部作品。 【hin·durch·zwän·gen】 V.t./refl.(h.)(使劲地)塞过去,挤过去:etw. [sich] durch den Zaun ~使劲地把某物塞进篱笆[使劲地钻过篱笆] 【hin·dür·fen*】 V.i. (h.) [□] ●(被)允许去,可以去●(被)允许带去,可以带去;●(被)允许摆(或放)过去,可以摆(或放)过去 【Hin·dus·tan】 [auch: '---]-s① 印度斯坦(印度北部地区的旧称)②印度 【Hin·dus·ta·ni】 n. -(s) (印度过去使用的官方语言)印度斯坦语 【hin·dus·ta·nisch】 Adj.印度斯坦(语)的 【hin·ei·len*】 V. i. (s.)❶赶紧去,急忙奔去❷匆匆离去: sie sah ihn ~她看见他匆匆离去❸[雅]①急忙走开,赶紧跑开:da eilt er hin 他急忙离开那儿。②飞快流逝,迅速消逝 【hi·n·ein】 Adv.进去,进入:~(mit euch)!(你们)进去吧! den Weg ~ (in die Höhle) suchen 寻找进入(洞穴)的路;zur Tür~进门去; bis (tief) in die Nacht arbeiten [转]工作到深夜; etw. bis in die Einzelheiten ~ schildern [转]详尽地描述某事; bis ins Innerste erschrecken [转]内心深处惊恐万分●〈用作副词(如:wohinein, dahinein)或与动词构成的复合词的可分部分〉〔(尤指)口] da musst du ~你得从那儿进去 【hi·n·ein·ar·bei·ten】 I V. refl. (h.)❶熟悉:sich in einer Fragestellunge ~了解一个问题❷钻进,深入进: der Bohrer arbeitet sich in die Wand hinein 钻头钻进墙里。II V.t.(h.)做进去,加进去: feine Golddrähte in einen Untergrund ~ 把细金丝镶进底子里 【hi·n·ein·bau·en】 V.t. (h.)❶安装进去: ein Teil in einen Motor ~把一个部件安装到发动机里❷①建造在…里: Anlagen [Häusern] in ein Gelände ~在一个地区里建造各种设施[房屋]②盖 <1109> 在…里: ein Haus in den Hang ~把房子盖在山坡上 【hi·n·ein·be·för·dern】 V. t. (h.)运进去,送进去: das Gepäck ins Zugabteil ~ 把行李送进列车车厢 【hi·n·ein·be·ge·ben*】 V. refl. (h.)进去,进入: sich in die Höhle ~进入洞穴 【hi·n·ein·bei·ßen*】 V.i.(h.)咬进去:in den Apfel ~咬苹果 【hi·n·ein·be·kom·men*】 V. t. (h.)[口]能放进去,能塞进去:den Schlüssel nicht ins Schloss ~ 钥匙插不进锁里去 【hi·n·ein·be·mü·hen】 I V.t.(h.)劳驾…进去,烦劳…进去: darf ich Sie~?我可以麻烦您进去吗? II refl. (h.)(不怕麻烦地)走进去: wollen Sie sich bitte mit mir (ins Haus)~?麻烦您跟我一起进(屋里)去好吗? 【hi·n·ein·be·we·gen】 V.t. (h.)移进去,挪进去: den Schrank ins Zimmer ~ 把柜子挪进房间去 【hi·n·ein·bit·ten*】 V.t.(h.)请进去 【hi·n·ein·bla·sen*】 V.i. (h.)❶往里吹,吹进去❷吹奏(管乐器)❸(风)往里刮: der Wind blies durch die Ritzen in die Scheune hinein风从裂缝往谷仓里刮 【hi·n·ein·bli·cken】 V.i. (h.)往里看,往里瞧 【hi·n·ein·boh·ren】 I V.t. (h.)钻进去,钻孔: Löcher in die Wand~在墙上钻孔 II refl.(h.)钻进去,扎进去,插进去:das Flugzeug hatte sich in den Acker hineingebohrt 这架飞机一头栽入农田里。 【hi·n·ein·brin·gen*】 V.t.(h.)❶拿(或带)进去,送进去:das Essen ~把饭菜拿进去❷使达到,使处于(某种状态): Ordnung [Sinn] in etw. ~ 把某事整顿好[使某事具有意义]❸[口]能放进去,能塞进去: den Schlüssel nicht ins Schloss ~ 钥匙插不进锁里去。 【hi·n·ein·but·tern】 V.t. (h.) [口] (钱)投入,投进去: er hat viel Geld in das Projekt hineingebuttert 他把很多钱投进了这个项目。 【hi·n·ein·den·ken*】 V. refl. (h.)为………设想,为…着想,深入考虑:sich in jmdn. [sich in die Probleme] ~为某人着想[深入考虑这些问题] 【hi·n·ein·deu·ten】 V.t. (h.)牵强地加进去,牵强地解释进去:menschliche Züge in die Natur~牵强地解释大自然,说它有种种人的特性 【hi·n·ein·don·nern】 V. t. (h.) [口]猛力甩进去,猛力扔进去:den Ball (ins Tor)~猛力把球射进(球门)去 【hi·n·ein·drän·gen】 I V. i. (h.)往里挤,挤进去: alles drängte (in den Raum) hinein 大家都往(房间)里挤;(也可带 sich) er hat sich als Letzter in den Wagen hineingedrängt 他最后一个挤进车里; sie hat sich in unsere Freundschaft hineingedrängt [转]她非要做我们的朋友。II V.t.(h.)①塞进去,挤进去:jmdn. (in einen Raum) ~把某人推进(房间)去②迫使………处于(某种境地):jmdn.in eine Rolle ~迫使某人扮演某个角色 【hi·n·ein·drin·gen*】 V. i. (s.)渗进去,透进去:durch das Leck ist sehr schnell Wasser in das Schiff hineingedrungen 水很快从漏洞渗进船里;von außen dringen keine Nachrichten in das Camp hinein [转]没有任何消息从外面传进战俘营。 【hi·n·ein·drü·cken】 I V. t. (h.)❶按入,压入:das Siegel in das Wachs ~在封腊上按上印章❷塞进去: die Kleider in den Koffer ~ 把衣服塞进箱子 II refl.(h.)挤进去: sich in die überfüllte Straßenbahn ~挤进十分拥挤的电车 【hi·n·ein·dür·fen*】 V.i.(h.)❶(被)允许进去,可以进去: Hunde dürfen hier nicht hinein 这里不允许狗进去。②(被)允许带进去,可以带进去;(被)允许摆(或放)进去,可以摆(或放)进去: Lebensmittel dürfen in diesen Schrank nicht hinein 食品不许放进这个柜子。 【hi·n·ein·fah·ren】 I V.i.(s.)①驶入,开进;乘车进入:der Zug fährt in den Bahnhof hinein火车进站。②[口]追尾(撞坏):jmdm. (hinten) ~与某人(的汽车)追尾; in jmds. Auto~追尾撞坏某人的汽车❸迅速进入;迅速插入;迅速伸进: schnell fuhr er in seine Jacke hinein und rannte aus dem Zimmer 他迅速穿上衣服跑出房间。II V.t. (h.)(把车)开进去 【hi·n·ein·fal·len*】 V.i.(s.)❶掉进去,落入,堕入❷(光线等)投射进去,射入●[罕]中诡计,落入圈套 【hi·n·ein·fin·den】 I V.i.(h.)找到进入的路 II refl. (h.)①熟悉: sich in eine Arbeit ~熟悉一项工作②听任,顺从: sich in sein Schicksal ~ 听任命运的摆布,听天由命 【hi·n·ein·flie·gen*】 I V. i. (s.)❶飞进去,飞入: der Vogel flog wieder in den Käfig hinein鸟又飞进了笼子。②(飞机)飞进: das Flugzeug flog in die Gewitterzone hinein飞机飞进雷雨区。③被抛入,飞入:der Stein flog in Zimmer hinein 石头飞入房间。●受骗,上当,吃亏:mit dem Kauf ist sie hineingeflogen 她买这东西时吃了亏。II V.t.(h.)空运到,空投到 【hi·n·ein·flie·ßen*】 V.i. (s.)流进去,流入,注入:das Wasser fließt in den Eimer hinein 水流进桶里。 【hi·n·ein·fres·sen】 I V. refl. (h.)蛀咬,蛀进;侵蚀,腐蚀 II in sich hineinfressen 1)(动物)吞食,吞下2)[粗,(常作)贬]狼吞虎咽,(贪婪地)吞食3)强忍下去,强咽下去:Ärger [Kummer] in sich~把不快[苦恼]强咽到肚里去 【hi·n·ein·füh·ren】 V.t.(h.)领进去,领入 【hi·n·ein·fun·ken】 V.i.(h.) [口]打搅,打扰,干扰 【hi·n·ein·ge·ben*】 V.t. (h.)放进去,添加进去:(in die Suppe) eine Prise Salz ~ (往汤里)加一撮盐 【hi·n·ein·ge·bo·ren】 Adj.生于,生在(某种家庭、时代或环境等) 【hi·n·ein·ge·heim·nis·sen】 V.t.(h.)穿凿附会地认为在……中隐藏着……,硬说在…中有: in jmds. Äußerung bestimmte Absichten ~穿凿附会地认为在某人的话中隐藏着某种意图 【hi·n·ein·ge·hen*】 V. i.(s.)❶(走)进去,进入:wollen wir ins Haus~?我们是否进屋去? er ist mit klaren Vorstellungen in die Verhandlung hineingegangen[转]他带着清晰的设想参加了谈判。●【体】①(球类运动的)身体抵挡:der Verteidiger ist überhart in den Stürmer hineingegangen 后卫拼命用身体抵挡住对方前锋。②(拳击中的)贴近击打: in den Gegner ~贴近对手击打●放得进,装得进: in den Koffer geht nichts mehr hinein 箱子里什么也装不进了。 【hi·n·ein·ge·lan·gen】 V.i.(s.)进到里面:durch den Keller waren die Diebe ins Haus hineingelangt 这些小偷从地下室进到了房子里。 【hi·n·ein·ge·ra·ten*】 V.i.(s.)陷进,陷入: in ein Unwetter [in einen Stau] ~遭遇暴风雨[堵车] 【hi·n·ein·gie·ßen*】 V.t.(h.)灌进去,往里灌:den Wein in sich~大口大口地喝酒 【hi·n·ein·grät·schen】 V. i. (s.)【体】(尤指足球运动)①铲断(球):er grätschte korrekt in den Stürmer hinein 他很漂亮地铲断对方前锋(的球)。②截断(球): in die Flanke ~截断边线传球 【hi·n·ein·grei·fen】 V.i. (h.)伸手进去,伸手进去取 【hi·n·ein·gu·cken】 V.i.(h.) [口]往里瞧,朝里张望 【hi·n·ein·hal·ten*】 V.t. (h.) 伸进去:die Hand (ins Wasser)~把手伸进(水里)去 II V.i.(h.)(用橡皮水管、机枪等)对准: mit der Maschinenpistole (in eine Menschenmenge)~用冲锋枪瞄准(人群) 【hi·n·ein·hän·gen¹】 V.t.(h.)挂进去: den Mantel in den Schrank ~把大衣挂入衣柜 II refl. (h.)干预,干涉:sich in fremde Angelegenheiten ~干预他人事务 【hi·n·ein·hän·gen²*】 V.i.(h.)垂进去,垂入:die Zweige der Weide hingen (bis) ins Wasser hinein 柳树的枝条垂入了水中。 【hi·n·ein·he·ben*】 V.t.(h.)抬进去,抱 <1110> 进去: einen Verletzten in den Krankenwagen ~把一名伤者抬进救护车 【hi·n·ein·hei·ra·ten】 V.i.(h.)嫁入;入赘: in eine Familie~ 嫁入(或入赘)一个家庭 【hi·n·ein·hel·fen*】 V.i.(h.)帮助进去,扶进去,扶入:jmdm. in den Mantel [in die Straßenbahn]~帮某人穿上大衣[扶某人上电车] 【hi·n·ein·hor·chen】 V. i. (h.)❶往里偷听,往里仔细听:ins Dunkel ~暗中偷听❷[雅]倾听,谛听,聆听: in den Text ~ 聆听课文;in sich~倾听自己的内心 【hi·n·ein·hö·ren】 I V. refl. (h.) 聆听欣赏:man muss sich in diese Musik langsam ~ 欣赏这首乐曲得慢慢细听。II V. i. (h.)(仔细地)听,倾听: in einen Vortrag [eine Vorlesung]~听一个报告[讲座] 【hi·n·ein·in·ter·pre·tie·ren】 V.t.(h.)[知识分子用语]捕风捉影地硬说在……中有……,无中生有地编造说在…中有……: in ihre Äußerungen wurde zu viel hineininterpretiert 她的话被添油加醋,解释得面目全非了。 【hi·n·ein·klet·tern】 V.i.(s.)爬进去,爬人 【hi·n·ein·kni·en】 V.refl. (h.) [口]埋头于,专心从事: sich in eine Arbeit [Aufgabe]~埋头于一项工作[任务] 【hi·n·ein·kom·men*】 V. i. (s.)❶进去:kommen Sie (mit) hinein?您(一起)进去吗?❷①能进得去:wir kamen nicht (in das Zimmer) hinein, weil abgeschlossen war 我们进不去(房间)了,因为门锁上了。②能进入(某个岗位等): er versuchte, wieder in seinen alten Beruf hineinzukommen 他试图重新干他的老本行。③熟悉,入门: in die neue Arbeit ~ 熟悉新的工作❸[口]该放进去:in den Teig kommen 300 Gramm Butter hinein 面团里该放入300克黄油。●陷进,陷入 【hi·n·ein·kom·pli·men·tie·ren】 V. t. (h.)彬彬有礼地请(或陪同)进去 【hi·n·ein·kön·nen*】 V.i. (h.)❶能进去,能进得去❷能带进去;能摆(或放)进去 【hi·n·ein·krie·chen*】 V.i. (s.)爬进去: ins Innere der Höhle ~爬进洞穴深处; an solchen Tagen kroch sie in sich hinein und war für niemanden zu sprechen[转]在这种日子里她把自己关起来,谁也不见; **jmdm. hinten hineinkriechen** [粗]拍某人马屁,舔某人屁股,在某人面前低三下四 【hi·n·ein·krie·gen】 V.t. (h.) [口]能放进去,能塞进去 【hi·n·ein·la·chen】 V.i.(h.) 〈用于词组〉 **in sich hineinlachen** 暗自发笑 【hi·n·ein·lan·gen】 V.i.(h.) []❶递进去,递到里面:er langte (ihr) die Post durchs Fenster hinein 他把邮件从窗口递进去(给她)。●伸手进去: in seinen Geldbeutel ~把手伸进自己的钱包 【hi·n·ein·las·sen*】 V. t. (h.)让…进去: einen Besucher ~让客人进去 【hi·n·ein·lau·fen*】 V.i. (s.)①跑进去,奔人: in sein Verderben~[转]自取灭亡,走向毁灭②被汽车撞:in ein Auto~被汽车撞了❸流进,流入:das Regenwasser ist in die Keller hineingelaufen 雨水流进了地下室; das Bier in sich~lassen [转]猛灌啤酒 【hi·n·ein·le·ben】 V.refl. (h.) [罕]习惯,适应于 【hi·n·ein·le·gen】 I V.t. (h.)❶放进去,放入: etw. in einen Koffer [in einen Schrank]~把某物放进箱子[柜子]●①(感情等)融入,注入:sein ganzes Gefühl in das Spiel [in den Vortrag] ~ 把他全部的感情融入了演奏[演讲]②牵强地加进去,无中生有地认为在……中有……: in jmds. Worte etw. [einen bestimmten Sinn]~添油加醋地说某人的话中有某种内容[某种含意]●[口]欺骗,捉弄 II refl. (h.)躺进: ohne sich auszukleiden, legte er sich ins Bett hinein 他和衣躺到床上。 【hi·n·ein·le·sen*】 V. refl.(h.)读进去,读熟 II V.t. (h.)(阅读时)无中生有地认为(书中)有(某种观点),读出(文中)没有的东西 【hi·n·ein·leuch·ten】 V. i. (h.)❶照射进去①(用……)照进去②澄清,阐明: in eine dunkle Angelegenheit ~ 澄清一桩可疑事件 【hi·n·ein·löf·feln】 V.t. (h.) [口]用勺吃: die Suppe in sich~用勺喝汤 【hi·n·ein·lot·sen】 V.t.(h.)●把船(或飞机)领进港●[口]说服…进去,劝说…进去:er ließ sich von den Mädchen ~ 他被女孩们劝进去了。●设法使处于,设法使达到 【hi·n·ein·ma·chen】 V. refl. (h.) [口]想办法进去,设法进去:mach dich hinein! 你想办法进去! 【hi·n·ein·ma·nö·v·rie·ren】 V.t.(h.)❶巧妙地引领(车或船)驶进:das Schiff in die Lücke ~巧妙地引领船只驶进空位●设法使处于,巧妙地使达到:jmdn. in eine (ausweglose) Situation~设法使某人陷入一种(绝望的)境地 【hi·n·ein·men·gen】 V. t. (h.)換进去,摻入 II refl. (h.) [口]干涉,插手,搀和进去: du solltest dich nicht in diesen Streit ~ 你不要搀和到这场争吵中去。 【hi·n·ein·mi·schen】 IV.t.(h.)搀进去,摻入 II refl. (h.)❶搀杂着: in seine Gedanken mischte sich Trauer hinein 他的思想中带着悲伤。●干涉,插手:sich überall ~ 到处插手 【hi·n·ein·müs·sen】 V.i. (h.)❶必须进去●必须带进去;必须摆(或放)进去 【hi·n·ein·neh·men*】 V. t. (h.)❶带进去,拿进去:den Hund mit (ins Haus) ~ 把狗一起带进(屋里)去❷接纳,接收…加入:jmdn. in eine Gruppe (mit) ~ 接收某人加入一个小组 【hi·n·ein·pa·cken】 V. t. (h.)包进去,装进去: die Sachen für die Reise in den Koffer~把旅行用品装进箱子;zu viele Gedanken in einen Aufsatz ~[转]在论文中写入了太多的想法 【hi·n·ein·pas·sen】 I V.i. (h.)① 装进去,容纳得下: in den Koffer passt nichts mehr hinein 箱子里什么也装不进去了。②(大小或形状等适合)放得进,插得进:das Buch passt in die Tasche nicht hinein 这本书放不进口袋里。③适应: sie passte gut in die Mannschaft hinein 她很适应这个球队(或运动队)。II V.t.(h.)使适应,使配合 【hi·n·ein·pfer·chen】 V.t. (h.)关进(狭小空间),硬塞进去; die Tiere in einen zu kleinen Stall ~把这些动物关进一个过小的牲口圈里 【hi·n·ein·pfu·schen】 V. i. (h.)对…马马虎虎,对………敷衍了事: sich von niemandem in seine Arbeit ~ lassen 不让任何人随便插手自己的工作 【hi·n·ein·plat·zen】 V.i.(s.) [口]突然闯进去: sie platzte mit dieser Nachricht in die Versammlung hinein 她突然闯进会场,报告这条消息。 【hi·n·ein·pres·sen】 V.t. (h.)①压进去,塞进去,挤进去: Wäsche in den Koffer ~ 把衣服塞进箱子里②(在…上)压制出:ein Muster (in das Leder) ~ (在皮革上)压制出图案❸硬套进去: etw. in ein Schema ~把某事硬往一个框框里套 【hi·n·ein·pro·ji·zie·ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]把………转用在……上:menschliche Züge in die Natur~用人的特性解释大自然 【hi·n·ein·pum·pen】 V.t.(h.) ●(用泵)抽入,吸入,打入●[口,(常作)贬]大量灌进;大量塞进:Medikamente in jmdn. ~ 把大量药物给某人灌进去; Millionen in ein Unternehmen ~把数百万(资金)注入一个企业 【hi·n·ein·ra·gen】 V.i.(s.)❶凸进去❷涉及 【hi·n·ein·ras·seln】 V.i.(s.)[口,罕] ●上当,受骗●(由于自己的过错而)陷入窘境 【hi·n·ein·re·den】 I V.i. (h.)❶对…处说:ins Dunkel~对着黑暗处说;ins Leere ~对着空无一人处说,自言自语●插嘴,插话: er sollte nicht (in die Ausführungen des anderen)~他不该(在别人陈述观点时)插嘴❷[贬]插嘴干涉:jmdm.(in eine Angelegenheit)~插嘴干涉某人(某事)●[地区]劝说:in jmdn. ~ 劝说某人 II refl.(h.)说着就 <1111> …,越说越…: sich in Wut ~ 说着就发起火来,越说越恼火 【hi·n·ein·re·gie·ren】 V.i. (h.)插手,干预 【hi·n·ein·reg·nen】 V. i. (h.) 雨水进入,雨水涌进去 【hi·n·ein·rei·chen】 I V. t. (h.)递进去 II V.i.(h.)延伸进去 【hi·n·ein·rei·ßen】 V. t. (h.)硬拖进去,硬拽进去,卷入;牵扯进去:er wurde in den Strudel hineingerissen 他被卷进漩涡中去了;jmdn. ins Verderben~[转]使某人走向毁灭 【hi·n·ein·rei·ten*】 V.i.(s.)骑马进入,骑进 II V.t.(h.) [口]使陷入(困境),使卷入,使牵连进:jmdn. (in eine schwierige Lage)~使某人陷入(困境); sie hat sich (selbst) hineingeritten 她使自己卷进去了。 【hi·n·ein·ren·nen*】 V.i. (s.)跑进去,奔入 【hi·n·ein·ret·ten】 I V. refl. (h.)①逃进,进入躲避②【体】艰难地挽回,吃力地扭转: sich ins Ziel ~ 艰难地实现目标 II V.t.(h.)使安全保存到…… 【hi·n·ein·rie·chen】 V. i. (s.) []大致闻了闻;初步熟悉,肤浅了解 【hi·n·ein·ru·fen*】 V.t. (h.)向里呼喊,向里边喊叫 【hi·n·ein·rut·schen】 V. i. (s.)❶滑进去,滑入❷[口]陷进去,陷入: er ist da in eine unangenehme Situation hineingerutscht 他那时陷入了尴尬的境地。 【hi·n·ein·sau·gen(*)(罕:弱变化)】 V.t.(h.)吸入,吸取,吸收 【hi·n·ein·schaf·fen】 V.t.(h.)带(或送,搬)进去 【hi·n·ein·schau·en】 V. i. (s.) [地区]向里看,往里瞧:zur Tür~向门里看; in jmdn.~看出某人的动机❷进去看一看,进去稍坐一会儿,进去串个门儿 【hi·n·ein·sau·gen(*)(罕:弱变化)】 V.t.(h.)吸入,吸取,吸收 【hi·n·ein·schaf·fen】 V.t.(h.)带(或送,搬)进去 【hi·n·ein·schau·en】 V. i. (s.)[地区]向里看,往里瞧:zur Tür~向门里看; in jmdn. ~ 看出某人的动机❷进去看一看,进去稍坐一会儿,进去串个门儿 【hi·n·ein·schei·nen*】 V. i. (h.)照进去,射入: die Sonne scheint ins Zimmer hinein 阳光照进房间 【hi·n·ein·schi·cken】 V. t. (h.)派进去,打发进去 【hi·n·ein·schie·ben】 I V.t.(h.)推进去 II refl.(h.)慢慢地挪步进去 【hi·n·ein·schie·ßen*】 V. i. (h.)向里射击: in die Menge ~向人群中射击●(s.)①涌进,喷射进: das reißende Wasser schoss ins Tal hinein 湍急的水流涌向山谷。②[口]急速奔进去 【hi·n·ein·schla·gen*】 V. t. (h.)❶钉进去,敲入:einen Nagel in das Holz ~ 把钉子钉进木头里②把……(指鸡蛋等)打入❸敲打成,锤打成 【hi·n·ein·schlei·chen】 V.i.(s.)蹑手蹑脚地进去,轻轻地走进去 II refl.(h.)悄悄地进去,偷偷地溜进去 【hi·n·ein·schlin·gen*】 V. t. (h.)狼吞虎咽地吃:das Essen (in sich)~把饭菜狼吞虎咽地吃下去 【hi·n·ein·schlit·tern】 V.i.(s.)❶滑进去❷[口]陷进去,陷入 【hi·n·ein·schlüp·fen】 V. i. (s.)❶溜进去,溜入:zur Tür[ins Zimmer]~溜进门[房间]●迅速穿上: schnell in den Mantel ~迅速穿上大衣; schnell in die neue Rolle~[转]很快进入新的角色 【hi·n·ein·schmug·geln】 I V.t.(h.)走私进去,偷运进去,偷偷带进去: Waffen (in ein Flugzeug)~把武器偷偷带进(飞机里)去 II refl. (h.)偷渡进去,偷偷溜进去: sie schmugelte sich in den Festsaal hinein 她偷偷地溜进宴会厅。 【hi·n·ein·schnei·den】 I V. i. (h.)❶切进,剪进,割进: mit der Schere in den Stoff ~ 用剪子剪布料❷凸进去,插进去: der Fjord schneidet tief in das Festland hinein 狭长的海湾深入到陆地。●[罕]嵌进,扎进,陷进: die Wagenräder schneiden in den Lehmboden hinein 车轮陷进泥地里。II V.t. (h.)❶(在……上)剪出:ein Loch in etw. ~ 在某物上剪一个洞❷切成小块放入:Fleisch in die Suppe ~把肉切成小块放进汤里 【hi·n·ein·schnei·en】 V. unpers.(h.)雪飘进去,雪花飘入 II V.i.(s.)[]不期来访,突然造访 【hi·n·ein·schrei·ben*】 V.t. (h.)写进去,写入 【hi·n·ein·schüt·ten】 V. t. (h.)倒进去,倒入 【hi·n·ein·se·hen】 V.i. (h.)❶向里看,往里瞧:zum Fenster~往窗户里看; in die Zeitung ~[转]粗略地看了看报纸❷[口](到某处或某人那里短时间)串个门儿,进去看看,稍坐一会儿: (kurz) in seine Stammkneipe ~到他常去的酒馆转一下 【hi·n·ein·set·zen】 V.t. (h.)❶放进去,放入: die Katze ins Körbchen ~ 把猫放进小筐子里●[口]安排到,分派到,分配进:wer hat uns den Spitzel (in die Abteilung) hineingesetzt?是谁把这个密探安排到我们(部门)这里的? II refl. (h.)①住进,入住:sich in die Wohnung ~ 住进这套房子②积下,落人:Falten und Rillen, in die sich der Staub hineingesetzt hatte 积下灰尘的皱褶和槽纹 【hi·n·ein·sol·len*】 V.i. (h.)❶应该进去❷应该带进去;应该摆(或放)进去 【hi·n·ein·spä·hen】 V.i.(h.)向里探望 【hi·n·ein·spa·zie·ren】 V.i.(s.)漫步走入,散步走进 【hi·n·ein·spie·len】 I V. i. (h.)起到很大作用,影响很大:hier spielen verschiedene Gesichtspunkte hinein 好些观点在这里起作用。II V.t. (h.)【体】踢进去,打进去:der Stürmer spielte den Ball in den Strafraum hinein 前锋把球踢进罚球区。III refl. (h.)打进,进入,取得…资格: sich in die Endrunde ~打进最后一轮(比赛),进入决赛圈 【hi·n·ein·spre·chen*】 V.i.(h.)对着…(指录音或扩音等设备的话筒)说:ins Mikrofon ~对着麦克风说 【hi·n·ein·sprin·gen*】 V.i.(s.)❶跳入,跳进去❷[口]急忙跑进去,奔进: ich springe mal kurz (ins Haus) hinein, um das Geld zu holen 我迅速地跑进(屋里)去拿钱。 【hi·n·ein·ste·chen*】 V.t. (h.)用……刺入,把…扎进 【hi·n·ein·ste·cken】 V.t. (h.)❶把…插进去: den Schlüssel (ins Schloss)~把钥匙插进(锁里)去; den Kopf zur Tür ~ [口]将头探入门里●[口]①把…放进去: alles mögliche (in den Koffer, in die Bodenkammer)~尽量把所有东西都放进(箱子里,顶楼房间里)去②(强制性地)把…安排进去,把…硬安插进去: sechs Personen (in ein Zimmer)~硬是让6个人住进(一个房间里)去❸[口]投入,花费: viel Geld [Arbeit, Zeit] in ein Projekt ~对一个项目投入许多资金[劳力,时间] 【hi·n·ein·ste·hen*】 V.i.(h.) [猎人用语](野兽足迹)延伸,消失: die Fährte steht in die Dickung hinein 野兽足迹消失在茂密的幼林中。 【hi·n·ein·steh·len】 V. refl. (h.)偷偷地溜入,潜入: sich in das Zimmer ~偷偷地溜进房间; sich in jmds. Vertrauen [Herz] ~[转]博得某人的信任[好感] 【hi·n·ein·stei·gen*】 V.i. (s.)❶上车: wieder (ins Auto)~重新上车❷爬进: in den Schornstein ~爬进烟筒里●[口]登上,穿上,伸进(鞋子或裤子):in die Hose~穿上裤子 【hi·n·ein·stei·gern】 V. refl. (h.)❶越来越陷入,越来越沉溺于(某种心境或思想): sich in große Erregung ~ 越来越激动; sich in die Illusion~, dass ... 越来越沉溺于…幻想❷专注地思考,专心致志地想:sich in eine Sache [ein Problem]~专注地思考一件事情[一个问题] 【hi·n·ein·stel·len】 V.t.(h.)❶把…放入,把…摆进去:die Flasche ins Medizinschränkchen ~把瓶子放到小药柜里❷使………置于,把…带入:eine Behauptung in eine Diskussion ~把一种看法提出来讨论 【hi·n·ein·stol·pern】 V. i. (s.)跌入;偶 <1112> 然陷入: in eine Grube ~跌入坑中;in eine Affäre [in eine Falle] ~偶然卷入一件纠纷[陷入一个圈套]中 【hi·n·ein·stop·fen】 V.t. (h.)❶把…塞进去❷[口] = hineinstecken (❷) ❸[口]吃(过多的东西): Süßigkeiten in sich ~ 猛吃了很多甜食 【hi·n·ein·sto·ßen】 I V. t. (h.)❶把…扎入,把…刺入: die Spitze (ins Fleisch)~把针尖扎入(肉里)❷把…推入:jmdn. ins Wasser ~把某人推入水中; er hat sie ins Elend hineingestoßen [转]他使她陷入贫困。●[渐旧]吹(喇叭等): das Horn nehmen und ~拿起圆号吹起来 II V.i. (s.)①推进到,进入:die Armee stieß von Westen her in das Gebiet herein 军队从西面推进到了这个地区。②(猛地)开进,驶入: in eine Lücke, um zu parken 开进空位停车③(突然)冲进,涌进,突然打断: der Habicht stieß in den Taubenschwarm hinein 苍鹰突然冲进鸽子群。 【hi·n·ein·stre·cken】 V.t. (h.)把…伸进 【hi·n·ein·strö·men】 V.i.(s.)流入,涌入 【hi·n·ein·stür·men】 V. i. (s.)冲进去,奔入 【hi·n·ein·stür·zen】 I V. i. (s.)❶跌入,跌进去❷冲进去,奔入:(ins Haus) ~冲进(房子里)去 II V.t.(h.)❶把…猛力推进去: sie stürzten ihn ins Meer hinein 他们把他猛力推入海中;jmdn. in Verwicklungen ~[转]使某人陷入纠纷中 II refl. (h.)跳入;投入,投身于: sich mutig (ins Wasser) ~勇敢地跳入(水中); er stürzte sich (in den Kampf, in die Arbeit) hinern [转]他全力投入(斗争,工作)。 【hi·n·ein·tap·pen】 V.i.(s.) [口]①摸索着走进去:in ein dunkles Zimmer ~摸索着走进黑洞洞的房间②(不小心)踏进,踩进:im Dunkeln in eine Pfütze ~在黑暗中踩进小水坑; in einen Hinterhalt ~[转]不小心中了埋伏 【hi·n·ein·tra·gen*】 V.t. (h.)❶把…提(或抱,背,抬,搬)进去:Pakete (ins Haus)~把包裹提进(房子里)去;den Ball ins Tor~[转,球类比赛用语](带球过人)把球送入球门❷把………带入,使产生影响: Unruhe in die Betrie be~把骚动不安带进企业 【hi·n·ein·trei·ben*】 I V.t. (h.)❶把…赶进去:das Vieh (in den Stall) ~ 将牲口赶进(圈里)去②把…推进去: die Strömung treibt das Boot in die Bucht hinein 激流把小船推进海湾③促使...走进去: die Unruhe trieb ihn wieder hinein 不安的心情促使他再次走进去。④使卷入,把…牵连进:jmdn. in einen Konflikt ~ 使某人卷进一场冲突中●①把…敲打进去: eine Keil (in den Holzklotz)~把楔子敲打进(木块里)去②掘进: einen Stollen in den Berg ~ 往山里掘进一条隧道 II V.i.(s.)漂进去: das Boot treibt in die Bucht hinein 小船漂进海湾。 【hi·n·ein·tre·ten】 V. i. (s.)❶走进,踏入❷(s./h.)踏进,踩进: in eine Pfütze ~ 踩进小水坑;ins Leben~ [转]走入生活 【hi·n·ein·tun*】 V.t. (h.)[口]❶把………放入,把…装进去:die Bücher wieder in den Schrank ~把书重新放进柜子里❷作出(某种动作): einen Blick in etw. ~向…里看一眼; Schritte in einen Raum~迈步走进房间 【hi·n·ein·ver·set·zen】 I V.t.(h.)使处于…状态:sich ins Mittelalter hineinversetzt fühlen 感觉置身于中世纪 II refl. (h.)设身处地为…着想: sich in jmdn. [in jmds. Lage]~设身处地为某人[某人的处境]着想 【hi·n·ein·wach·sen*】 V.i.(s.)❶长进去: der Nagel ist in das Fleisch hineingewachsen 指甲长进肉里去了;die Berge wachsen in den Himmel hinein[转]高山耸入云霄。❷(经过成长或发展而)进入:ins Mannesalter ~进入壮年期 ●[口]长大些穿上才合适: in eine Hose ~长大些穿某条裤子才合适; in die Uniform~[转]逐渐习惯于穿制服●逐渐熟悉,逐渐适应:in eine Aufgabe [Rolle]~逐渐熟悉一项任务[一个角色] 【hi·n·ein·wa·gen】 V. refl. (h.)敢于进入,敢进去 【hi·n·ein·wäh·len】 V.t. (h.)把某人选进:jmdn. in eine Kommission ~ 把某人选进委员会 【hi·n·ein·wer·fen*】 V. 1. (h.)❶扔进去: den Ball durchs Fenster ~ 把球从窗户扔进去①[雅]关进去: das Gefängnis, in das man ihn hineingeworfen hatte 关押他的监狱②紧急投入,紧急派遣:Truppen in das Kampfgebiet ~ 紧急地把部队投入战区●投射进: einen Blick (in etw.)~(向…)瞥一眼; die Eiche warf ihren Schatten (ins Zimmer) hinein 橡树的影子投射进(房间里)来 II refl.(h.)倒进去,扑进去,跳进,投身进去: sich ins Bett~倒在床上 【hi·n·ein·wir·ken】 V.i.(h.)体现出(某种)深入效果:neue Bauelemente formen sich zu Typen, die weit in die Architektur des hohen und späten Mittelalters hineinwirken 新建筑构件形成的式样广泛体现了中世纪盛期和晚期的建筑风格 【hi·n·ein·wol·len*】 V.i.(h.)想进去 【hi·n·ein·wür·gen】 V. t. (h.)❶慌忙地吃,费劲地吃,勉强地吃:das Essen [die Medizin] (in sich)~勉强地吃饭[药]❷**jmdm. eine/eins hineinwürgen** 故意与某人为难,让某人吃苦头,跟某人过不去 【hi·n·ein·zer·ren】 V.t. (h.)❶硬拉进,硬拽入❷把……牵连进:jmdn. in einen Skandal ~ 把某人牵连进一桩丑闻 【hi·n·ein·zie·hen】 I V.t. (h.)❶拉进去,拖进去❷([高速时]逐步打方向盘)控制…行驶方向:den Wagen in die Kurve~控制车辆驶入弯道❸使卷入,使牵连进:jmdn.in einen Streit [einen Skandal, ein Gespräch] (mit) ~ 使某人卷入争论[丑闻,参与谈话] II V.i.(s.)❶迁入,搬进②走进,驶入: singend durch [in] die Stadt ~唱着歌驶过[驶入]市区❸透入,透进: durch das offene Fenster ziehen Küchengerüche hinein厨房的气味从敞开的窗户飘进来。 【hi·n·ein·zwän·gen】 I V.t.(h.) 把………塞(或挤,压)进去: die Pullover in den Koffer ~ 把毛衣塞进箱子 II refl.(h.)挤进去,硬钻进去:erzwängte sich in die volle Bahn hinein 他挤进已经挤满乘客的有轨电车; sich in eine Hose ~勉强套上一条裤子(因裤子瘦小) 【hi·n·ein·zwin·gen*】 V.t.(h.)强制(或强迫,逼迫)・・・进去❶迫使…进入(某种状态等):jmdn. in eine Lebensform~迫使某人接受某种生活方式 【hin·fah·ren*】 V.i.(s.)❶(驾车)驶往,(乘车)前往:mit dem Auto [Zug] ~ 坐汽车[火车]前往❷驶去,驶过:Züge fuhren über die Ebene hin 车经过平原驶去。●①驶离,开走,(车)出发:da fährt sie hin! 这下她开走了!②[旧,婉]去世❸①捋过,掠过,抚摸:mit der Hand über etw. ~用手抚摸某物②(朝着…)迅速过去: erfuhr mit der Hand nach der Tasche hin 他迅速用手去抓手提包。II V.t. (h.)用车把…送(或带)去: wir können alles mit dem Wagen ~ 我们可以用车把所有东西运过去。 【Hin·fahrt】 f. -, -en 往程,去的行程: **Hin- und Rückfahrt** 往返行程;auf der ~ /bei der war genügend Platz im Zug 在去的途中火车上有的是座位。 【Hin·fall】 m. -(e)s, ... fälle [瑞]●失效,作废●废除,取消 【hin·fal·len*】 V.i. (s.) ① 摔倒,跌倒:lang/der Länge nach~直挺挺地摔倒在地;sich~lassen 自己跌倒②[雅]跪倒,跪下:vor jmdn. und ihn anflehen 跪倒在某人面前恳求他❸掉下来,滑落下来:das Buch ist (ihm) hingefallen(他手中的)书掉下来了。●[罕]失效,作废 【hin·fäl·lig】 Adj.●年迈力衰的,衰老的,衰弱的:ein ~er Greis一位衰弱的老人;~werden 变得衰弱❷失效的,作废的: die Pläne sind nunmehr~ 这些计划从现在起作废了。 【Hin·fäl·lig·keit】 f. - 年老体弱;失效,作废 【hin·fet·zen】 V.i. (h.) [俗]精湛娴熟地表演 【hin·fin·den*】 V. i. (h.)找到(去…… <1113> 的)路:sie hat (zu uns, zu unserem Haus) hingefunden 她找到了(去我们那里的,去我们家的)路;zu Gott~[转]去见上帝 II refl. (h.)找到(去…的)路: ich habe mich doch noch hingefunden 我还是找到了(去那儿的)路。 【hin·flä·zen】 V. refl. (h.) [口,贬] = hinflegeln 【hin·fle·geln】 V. refl. (h.) [口,贬]吊儿郎当地坐下,懒散地半坐半躺 【hin·flie·gen】 IV. i. (s.)❶飞去,乘飞机去❷(从…)飞过去:der Ballon flog über das Meer hin气球从海上飞过去了。●(因被投、抛、扔等而)飞过去: der Ball flog über die Köpfe hin 球从头顶飞过去了。●飞跑过去,飞驰而去:das Pferd flog über die Steppe hin 马从草原上飞奔而去。●[口]跌倒,摔倒: er rutschte aus und flog hin他滑倒了 。II V. t. (h.)用飞机运去:Medikamente und Zelte ~用飞机运去药品和帐篷 【hin·flie·ßen】 V.i. (s.)(向…)流去,流往:der Lech fließt zur Donau hin 莱希河向多瑙河流去。●流逝 【Hin·flug】 m. -(e)s, ... flüge 去的航程,飞往: **Hin- und Rückflug** 往返航程;auf dem/beim~在去的航程中 【hin·fort】 Adv.[雅]从现在起,从此以后,今后 【Hin·fracht】 f. -,-en【经】❶运出的货物❷运出货物的运费 【hin·fris·ten】 V.t. (h.)苦熬,日复一日地维持: sein Leben~苦熬日子,日复一日地维持着生活 【hin·füh·ren】 V.t. (h.)① 带(或领)……去: soll ich Sie (zu Ihrem Zimmer) ~ 要我带您(到您的房间)去吗?jmdn.zu Gott~[转]【宗】促成某人信奉上帝②(尤指通过教育、指导等)把…引导到:die Studenten durch gründliche Anleitung zu tieferem Verständnis ~ 通过全面的指导使学生理解得更深 II V.i. (h.)通往,通向: alle Straßen, die zur Stadt hinführen, werden gesperrt 所有通向市区的街道都被封锁了;wo soll das ~? [口]这会导致什么结果?●(穿过或沿着…)伸展开去,延伸开去 【hin·für, hin·für·der】 Adv. [旧] = hinfort 【hing】 → hängen¹ 【Hin·ga·be】 f. ❶ 献身(于),致力(于): bedingungslose ~an Gott [an die berufliche Arbeit]无条件地献身于上帝[本职工作]②热衷(于),极大热忱: einen Kranken voller ~pflegen 悉心护理病人;sich einer Sache [Arbeit] mit ~ widmen 以极大的热忱投身于某事[某项工作]❸[雅,婉](女性对男性的)倾心,委身❹① [罕] 交付②[雅]献出,付出:~des Vermögens 献出财产 【hin·ga·be·fä·hig】 Adj. 具有献身精神的 【hin·gam·meln】 V. i. (h.)[口,(常作)贬]懒散地混日子,无所事事地消磨时光 【Hin·gang】 m. -(e)s, ... gänge〈复数罕用〉[雅]逝世,去世 【hin·ge·ben】 V.t. (h.)❶[雅]献出:sein Vermögen [sein Leben, seine Söhne]~献出自己的财产[生命,儿子]❷把…递给,把…递过去:jmdm. einen Bleistift ~递给某人一支铅笔 III refl.(h.)①献身于,热衷于,沉湎于: sich einer Arbeit ~专心致志地从事一项工作;sich dem Vergnügen [einem Wahn]~沉湎于娱乐[空想]; darüber gebe ich mich keinen Illusionen hin 对这事我不抱任何幻想; ganz der Aufgabe/an die Aufgabe hingegeben forschen 全身心地研究这道题②[婉](女子)委身于,与某人(指男子)相好: sie gab sich ihm hin 她与他相好。 【hin·ge·bend】 Adj.尽心尽力的,忘我的,忠诚的:ein zuverlässiger, ~er Freund 可靠忠诚的朋友;~e Pflege 悉心的照料;~e Sammlertätigkeit 满怀热情的收藏活动 【Hin·ge·bung】 f. → Hingabe (❷) 【hin·ge·bungs·voll】 Adj.全身心(投入)的,充满献身精神的,以极大的热忱:~es Klavierspiel 全神贯注弹钢琴; sich mit etw. beschäftigen 全身心地从事某事 【hin·ge·ge·ben】 Adj.尽心尽力的,全身心(投入)的,忘我的:jmdm.~zuhören 专注地听某人讲话 【hin·ge·gen】 Konj.与此相反,反之,而: seine Frau ~/[罕] ~seine Frau stimmte dafür 相反他的夫人赞同此事;〈也可作副词〉~fiel ihm ein, dass er doch gehen wollte 相反他突然想起,他本来是要走的。 【hin·ge·gos·sen】 → hingießen II Adj.[口,谑]轻松自在的,无拘无束的,悠然自得的:(wie)~daliegen [dasitzen]轻松自在地躺[坐]着 【hin·ge·haucht】 → hinhauchen 【hin·ge·hen*】 V.i. (s.)❶去(某处): ungern zu jmdm.~不愿意去某人那里; gehst du hin?你去吗?wo gehst du hin?你去哪儿?〈也可作无人称动词〉 wo gehts denn im Urlaub hin?假期去哪儿?①离开,离去,走掉: da geht er hin!这下他走掉了!②[雅]逝世,去世③流逝,逝去,过去: die Zeit [der Sommer] ging hin时光流逝[夏季过去了]; über diesen Arbeiten ging eine ganze Woche hin 那些工作用去了整整一周时间。●掠过,扫过:sein Blick ging über die weite Landschaft hin 他的目光掠过那开阔地带。●过得去,凑合,勉强可以: dieser Aufsatz [diese Arbeit] mag ~/geht gerade noch hin 这篇作文[论文]还算过得去;diese Bemerkungen mögen noch (eben) ~这些意见还勉强可以接受;(jmdm.)etw. ~lassen 容忍(某人做)某事,让(某人的)某事勉强凑合; etw. als etw. ~lassen 勉强认可某事,让某事凑合算了 【hin·ge·hö·ren】 V.i.(h.) [口]属于(某处);该放到(某处): er hat keinen Ort, an den er so richtig hingehört 他没有真正可去的地方;wo gehört das hin?这东西该放到哪儿? 【hin·ge·lan·gen】 V.i.(s.)到达;达到 【hin·ge·ra·ten*】 V.i.(s.)陷入(某地),(无意中)走到 【hin·ge·ris·sen】 → hinreißen 【Hin·ge·schie·de·ne】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉[雅,婉]故世者,亡故者 【hin·ge·zo·gen】 → hinziehen 【hin·gie·ßen*】 V.t. (h.) 把…浇在(…上),把…倒掉 【hin·glei·ten*】 V.i.(s.)❶滑过,将过: über das Eis [durch das Wasser]~滑过冰面[水面]; die Hand über etw. ~ lassen 用手在某物上捋过; mit der Hand über etw. ~用手抚摸某物;den Blick über etw. lassen [转](某人的)目光掠过某物●[雅]流逝,逝去: die Zeit gleitet hin 时间流逝●[渐旧,雅]滑倒: auf der nassen Straße ~在湿漉漉的大街上滑倒 【hin·gu·cken】 V.i. (h.) [口]看过去 【Hin·gu·cker】 m. -s, -引人注意的人(或事) 【hin·ha·ben*】 V.t. (h.)(只用不定式〉[口]把…放(或摆,挂)到(…去): wo willst du das Bild~?你想把这画挂到哪儿? 【hin·hal·ten*】 V. t. (h.)❶把………伸过去,递过去,递给: das Glas [die Hand] ~把杯子递[手伸]过去;jmdm. die Zigaretten ~ 递给某人香烟❷①(以敷衍方式)让…等下去,使等待:jmdn. lange [immer wieder]~让某人长时间等待[一等再等]②【(尤指)军】拖住,阻滞,阻截(以争取时间): den Gegner ~, bis Verstärkung eintrifft 拖住敌人,直到援军到达;hinhaltender Widerstand 阻滞战斗❸[罕]保持,维持(某种状态) 【Hin·hal·te·tak·tik】 f. 拖延战术,拖延策略 【hin·hän·gen¹】 V. t. (h.)[口]把…挂(到…)上去 【hin·hän·gen²*】 V.i.(h.) [口]挂在一边,搁置一边,拖着: eine Sache lange ~ lassen 长时间拖着某事(不办理) 【hin·hau·chen】 V.t. (h.) ●轻声说,低声说,耳语: ein paar Worte ~低声说了几句话❷吐出(气息): einzartes Grün, (wie) auf die Wiesen hingehaucht 草地 <1114> 上散发的嫩绿气息;ein(auf die Wange) hingehauchter Kuss(在面颊上的)轻吻 【hin·hau·en*】 (haute hin, hat/ist hingehauen) V. i. ❶(h.) [口]打,敲,砍●(s.)摔倒,跌倒: der Länge nach~直挺挺地摔倒在地❷(h.) [地区,俗]赶快,加紧: er hat ganz schön hingehauen 他已加快了行动。●(h.) [俗]①顺利,成功: es wird schon ~这事会成功②很正常,很合适: das haut so nicht hin!这事不对头! 5 Liter hauen hin 5升足够了。③发生作用,有效果:dieser Vorschlag hat ganz schön hingehauen 这建议产生了很好的效果。II V.t. (h.)❶[俗]①(使劲地)扔下,扔掉: seine Tasche ~使劲地扔下自己的手提包②(不乐意地突然)放弃,丢开,甩手不干: seine Arbeit [den Kram] ~把自己的工作[琐碎事务]撂下不管❷[俗]①打倒(在地): den Gegner~把对手打倒在地;〈无人称用法〉im unteren Steilhang hat es mich hingehauen下面的陡坡使我摔倒在地。②打击,使震惊(或惊慌): das hat mich hingehauen 这事使我受到打击。●[俗]①[贬]马虎地做,草率从事:einen Aufsatz in einer halben Stunde ~ 用半小时马虎地写完一篇文章②插入(看法),插(话): eine bissige Bemerkung ~插入一句尖刻的话 III refl.(h.) [俗]①躺下(休息或睡觉): sich zeitig ~ 很早躺下②摔倒,跌倒 【hin·ho·cken】 I V. refl. (h.)①蹲下: er hockte sich auf die Schwelle hin 他在门坎上蹲下。②[口]坐下: da hock dich hin!你在那儿坐下! II V.i.(s.)[德国南部地区,昵]坐在那儿 【hin·hor·chen】 V. i. (h.) [](偷偷地)注意听 【hin·hö·ren】 V. i. (h.)仔细听,注意听: genau [nicht richtig]~仔细听[没好好听] 【hin·hu·schen】 V.i. (s.)❶掠过,一闪而过❷(无声地)快速走过 【hin·kau·ern】 V.refl.(h.)蹲下 【Hin·ke·bein】 n. [口]●跛腿,瘸腿②跛子,瘸子 【Hin·ke·fuß】 m. 跛腿,瘸腿 【Hin·kel】 n. -s, -[地区](小)鸡,雏鸡 【Hin·kel·stein】 m.巨石(柱)(史前作为宗教崇拜物竖立起的形状独特的自然巨石) 【hin·ken】 V. i. (h.)①跛行,一瘸一拐地走: seit dem Unfall hinkt sie 事故发生后她就瘸了;mit dem/auf dem rechten Bein ~右腿瘸了;ein hinkender Gang 跛行②(诗歌)韵律差,蹩脚,不流畅: hinkende Verse 蹩脚的诗③(比喻等)不恰当,不合适: der Vergleich hinkt这种比喻不恰当。●(s.)瘸着(腿)走过: über die Straße ~ 瘸着腿走过马路 【Hin·ken·de】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉跛子,瘸子 【Hink·jam·bus】 m. = Choliambus 【hin·klot·zen】 V. t. (h.) [口]建立起,竖立起(巨大的建筑或物体等) 【hin·knal·len】 [□] V.t.(h.) (猛地)砰一声扔过去 II V.i.(s.)猛地摔倒在地,重重地跌落 【hin·knien】 V.i.(s.)(在……)跪下去 II refl.(h.)跪下去 【hin·kom·men*】 V. i. (s.)❶到…去: nach Rom ~到罗马去;kommst du auch (zu der Versammlung) hin?你也去(参加会议)吗?zujmdm.~到某人那儿去❷[口]放到……去:wo kommen die Bücher hin?这些书该放到哪儿去?wo ist meine Uhr bloß hingekommen?我的手表放到哪里去了?wo kommen/kämen wir hin, wenn...? [俗语]如果………,我们会得到什么结果呢?wo kämen wir hin, wenn das so bliebe?如果事情仍然这样,那会有什么结果呢?wo kämen wir ohne Gesetze hin?如果没有法律,情况会怎样?●[口]够用,还对付得了:die Vorräte sind knapp, aber wir kommen hin 现在库存紧缺,但我们还对付得了。●[口]正常,顺利: es wird schon alles irgendwie [wieder]~无论如何一切都会顺利的[一切都会恢复正常]。●[口]对,正确: das Gewicht kommt ungefähr hin 这重量大约是对的。 【hin·kön·nen*】 V. i. (h.)[]能 (h.) []到(…)去❷能放(到……)那儿去 【hin·krie·gen】 V. t. (h.) [口]①完成,办妥,搞好: das Projekt ist fertig, das haben wir gut hingekriegt 这项目已经完成了,我们干得很出色;ich kriege keine gerade Naht hin我缝不好。②把・・・整理(或修理)好:das kriegen wir wieder hin这事我们会摆平的,这事我们会弄好的;jmdn. wieder ~ [转]治(或护理)好某人的病 【Hin·kunft】 f. 〈用于词组〉 **in Hinkunft**[奥]今后,以后,将来:in~werden wir auch darüber sprechen müssen以后我们还要谈这事。 【hin·künf·tig】 Adj. [奥]将来的,未来的 【hin·lan·gen】 V.i. (h.) [口]❶(朝…)伸手去拿(或取,抓,摸) ●[俗]抓住,击打:derb~粗鲁地抓取; die gegnerische Mannschaft langte ganz schön hin [体育行业语]对方球队踢得很粗野。●[俗]随意拿取(食物): ausgiebig ~ 取了很多样(食物) ● [口]①足够: die Butter langt (nicht) hin黄油(不)够了。②够用: mit dem Geld (nicht) ~ 钱(不)够用 【hin·läng·lich】 Adj.足够的,充分的: für ~en Ersatz sorgen 负责准备充足的备用品; diese Tatsache ist mir ~ bekannt 对这个事实我已十分了解。 【hin·las·sen*】 V.t. (h.) [口]让…(到…)去 【hin·lau·fen*】 V.i.(s.)①(向…)跑去:zur Unfallstelle~向事故地点跑去②[地区,口](向・・・)走去,步行去: wir sind hingelaufen, nicht hingefahren 我们是步行而不是坐车去的。③[口,贬]赶快(或经常)去(某处):derläuft ständig zum Chef hin, um sich zu beschweren 他总是不断地到上司那儿去诉苦。④(向…)延伸,通向:die Straßen laufen nach/zu einem Platz hin 这几条街通向一个广场。❺①走过,跑过: über die Wiesen~跑过草地②流过③(从…)穿过,经过: über die Ebene hinlaufende Straßen 穿过平原的道路 【hin·le·ben】 V. i.(h.) = dahinleben 【hin·le·gen】 V.t. (h.)①放下,搁下,留下:jmdm. einen Zettel ~给某人留下一张便条;jmd. hatte (ihr) einen anderen Schlüssel hingelegt 某人(给她)留下了另一把钥匙②[口]支付(大数额钱款): dafür musste er 1 000 Euro ~ 为此他得支付1000欧元。③把(手中的)…放下:leg das Messer sofort hin! 快把刀放下!den Hörer ~挂上(电话)听筒④平放某人,让某人躺下,让某人睡下: sie trugen den Verletzten an den Straßenrand und legten ihn hin 他们把受伤者抬到路边让他躺下;ein Kind ~让小孩躺下睡觉⑤[口]撂倒,使摔倒,把…按倒在地:es hätte mich beinah hingelegt[俗语]我大吃一惊,这事让我惊得几乎摔倒。●[俗]出色地表演,演出,作出:ein perfektes Gitarrensolo ~演出精彩的吉它独奏; eine großartige Leistung ~作出卓越的成就 II refl.(h.)①躺下,卧倒: sich flach auf den Erdboden~平躺到地上;~!【军】卧倒!②躺下睡觉: sich zeitig ~早早躺下睡觉; sich zum Sterben~ [雅]病逝③[口]摔倒,跌倒: sich lang/der Länge nach ~ 直挺挺地摔倒在地;da legst du dich (lang) hin! [俗语,口]令我(或令人)大吃一惊!④[俗]和某人上床:für Geld legt sie sich für jeden hin只要给钱,她跟谁都上床。 【hin·lei·ten】 V.t. (h.)❶带(或领)…去● 把…引向 【hin·len·ken】 V. t. (h.) ● 把…驶向: das Boot zum anderen Ufer ~把小船驶向对岸❷把……引向: seine Schritte zum Bahnhof ~朝着火车站走去;jmds. Blick [Aufmerksamkeit auf etw. ~ [转]把某人的目光[注意力]引向某处 【hin·lo·cken】 V. t. (h.) 把…引(到…)去:jmdn.(zujmdm.)~把某人引(到某人那里)去 【hin·lüm·meln】 V. refl.(h.)[口,贬]吊儿郎当地坐下,懒散地半坐半躺 【hin·ma·chen】 I V. t. (h.)❶把…固定(在…),安上,装上: man hatte die Tür <1115> entfernt und einen Vorhang hingemacht 人们(可指他、他们、我、我们等)把门卸下,挂上了门帘。●①[粗]杀死,干掉②[俗]毁坏,破坏,将……夷为平地: alles ~ 将一切夷为平地③[俗]毁灭,搞垮 II V. i. (h.) []解手,大(小)便:da hat ein Hund hingemacht 狗在那儿拉了屎。●(h.)[地区,口]赶快,加紧(尤指提出要求): mach hin, wir müssen weg!快点儿,我们该走了!●(s.)[俗]去(某处),前往: er lebt in der Türkei, da ist er schon vor 3 Jahren hingemacht 他住在土耳其,他三年前就去那里了。III refl. (h.) [俗]搞垮身体,累坏 【hin·ma·len】 V.t.(h.)画(到…)上去 【hin·met·zeln】 V.t. (h.)(大规模地)屠杀,残杀: viele Menschen waren einfach hingemetzelt worden 很多人干脆被残杀了。 【hin·mö·gen*】 V.i.(h.) [口]想过去,想到那儿去 【hin·mor·den】 V. t. (h.) [贬]杀害,杀戮 【hin·müs·sen*】 V.i.(h.) [□] ●必须(到…)去●该放(到……)那儿去 【Hin·nah·me】 f. - 忍受,容忍 【hin·nehm·bar】 Adj.可容忍的,可忍受的〈常用作否定〉: es ist nicht länger ~, dass er immer früher geht 他总是提前走,令人再也不能容忍了。 【hin·neh·men*】 V.t. (h.)❶忍受,容忍;接受,承认:eine Beleidigung einfach ~索性忍下了侮辱; eine Niederlage ~ müssen 只能认输,不得不接受败局; etw. als Tatsache [als unabänderlich] ~ 承认某事是事实[是无法改变的];etw. nicht länger ~不能再忍受某事❷[罕]吸引住,迷住: von den Ereignissen völlig hingenommen sein 完全被这些事情吸引住了;hingenommen lauschen 全神贯注地听●[口]把…带(到……)去:den Hund (zu jmdm.) mit~把狗一起带(到某人那儿)去 【hin·nei·gen】 IV.t.(h.)把………倾斜;低下:den Kopf zu jmdm. [zu etw. ]~向某人[某物]低下头去 II refl. (h.)倾斜;俯身:sich zu jmdm. [zu etw.]~向某人[某物]俯下身去 III V.i.(h.)倾向于:zu der Auffassung~, dass sie nicht die Richtige ist 倾向于认为她不是合适的人 【Hin·nei·gung】 f.-, -en(复数罕用〉倾向,爱好 【hin·nen】〈用于词组〉**von hinnen**[旧,雅]从这里(离开):von - gehen [fahren]从这儿走开[开走] 【hin·op·fern】 V.t.(h.)(尤指无谓地)牺牲,献出:am Ende des Krieges wurden die Soldaten sinnlos hingeopfert 战争结束时这些战士无谓地牺牲了。 【hin·pas·sen】 V. i.(h.) [口]①(形状)适合(某处): das Puzzleteil passt genau hin 这块拼图板正合适。②适合,适于(某种环境): ich fühle mich dort nicht wohl, ich passe dort nicht hin 我在那儿感到不舒服,我不适于那里。 【hin·pfef·fern】 V.t.(h.) [口]❶(尤指激动或蔑视地)猛地把…扔过去: die Schultasche ~猛地把书包扔过去❷(用尖锐、激烈的言词)写下(或说出): (jmdm.) eine Antwort ~回敬(某人)几句,撂回(某人)几句尖刻的话;ein paar hingepfefferte Sätze 几句措词尖刻的话 【hin·pflan·zen】 I V.t. (h.) ●(在…)种下,栽种●[口](强调地或明显地)把…竖(或放)到某处 II refl.(h.)(不容忽视地或挑衅性地)站到(某处): sich vor jmdn. ~站到某人面前 【hin·plap·pern】 V.i. (h.)咿咿呀呀不停地说,喋喋不休: hingeplapperte Worte 喋喋不休的话 【hin·plump·sen】 V.i.(s.) [口]扑通跌倒在地,扑通一声坠落下去:sich [etw.]~lassen 扑通跌倒在地[让某物扑通一声坠落下去] 【hin·pur·zeln】 V.i. (s.) [口]栽倒,栽跟头,倒下去 【hin·raf·fen】 V. t. (h.)夺走……的生命,使丧命 【hin·rei·ben*】 V. t. (h.) [德国南部地区]让(某人)明白,(幸灾乐祸地)暗示:jmdm.etw. ~让某人明白某事,向某人暗示某事 【hin·rei·chen】 V.t. (h.)递给,递过去:jmdm. ein Trinkgeld~递给某人小费 II V. i. (h.)❶伸展(到),延伸(到): bis zu einem Punkt~延伸到一个点❷①足够: das Geld reicht nicht hin 钱不够; seine Kenntnisse reichen (dazu) nicht hin他(这方面)的知识不足。②[口]够用:mit dem Geld ~ 钱够用 【hin·rei·chend】 Adj.足够的,充分的: ein~es Einkommen足够的收入; sich~ informieren 进行充分的了解;die Fakten sind bekannt 这些事实大家都十分了解。 【Hin·rei·se】 f.-, -n 往程,去的旅程: **Hin- und Rückreise**往返旅程; bei/auf der~ 在去的途中 【hin·rei·sen】 V. i. (s.) (去……)旅行, 旅行前往 【hin·rei·ßen*】 V.t. (h.)❶一把拉过去:jmdn. zu sich~ 把某人一把拉到身边❷使兴奋,使着迷,吸引: die Musik riss die Zuschauer hin 这音乐使听众着了迷; das Publikum zu Beifallsstürmen ~ 博得观众暴风雨般的掌声;〈第一分词》ein hinreißender Redner 有吸引力的演讲者; sie ist hinreißend (schön)她(美得)很迷人;〈第二分词〉von etw. ganz/völlig hingerissen sein 完全被某事吸引住了; **hin- und hergerissen sein** [□]1)拿不定主意,犹豫不决2)兴奋不已,充满热情; hingerissen lauschen 入迷地聆听❸诱使某人(情不自禁地)做: sich (im Zorn) zu einer unüberlegten Handlung-lassen (一气之下)不由自主地做出欠考虑的行为; sich (von seiner Wut) ~lassen(因愤怒而)感情冲动 【hin·ren·nen*】 V.i. (s.)奔过去,奔往 【hin·rich·ten】 V. t. (h.)①处决,处死: jmdn. durch den Strang [auf dem/durch den elektrischen Stuhl]~用绞刑[用电椅]处决某人②(犯罪组织)杀害,干掉: die Mafia hat wieder einen Reporter hingerichtet 黑手党又杀害了一名记者。 【Hin·rich·tung】 f. -, -en处决: eine ~ vollziehen 执行处决,执行死刑 【Hin·rich·tungs·kom·man·do】 n.行刑队 【Hin·rich·tungs·stät·te】 f.处决地点 【hin·rot·zen】 [粗] V.i.(h.)(往……)擤鼻涕(或吐痰,啐唾沫): wie hingerotzt (liegen)像一滩鼻涕一样(躺着); ein schnoddrig hingerotztes Jargonwort [转]无礼地吐出的粗话,脏话 II V.t.(h.)①瞎搁,胡摆,乱放②马虎地做,随便地做:den Artikel hat er in fünf Minuten hingerotzt 他用5分钟马马虎虎写了这篇文章。 【hin·rü·cken】 V.t. (h.) 把……移(或挪)过去: den Stuhl (ans Fenster)~把椅子移到(窗边)那儿去 II V. i. (s.)(向…)挪过去,移过去: errückte zu ihr hin 他向她那儿挪了挪身子。 【Hin·run·de】 f.【体】(主客场制的)首场比赛,首轮比赛 【hin·sa·gen】 V. t. (h.)随便说说:das war nur so hingesagt 只是这么一说而已; das sagt man/sagt sich so (leicht) hin [口]这事说起来容易(说起来轻描淡写,但实际上并非如此简单)。 【hin·sau·sen】 V.i. (s.) [口]①(向…)疾驰而去②(向・・・)飞奔过去❸[口]猛地跌倒,一头栽下去,唰地掉下去 【hin·schaf·fen】 V.t. (h.)把…运去,把…送去 【hin·schau·en】 V. i. (h.)[地区]瞧过去,看去,望去 【hin·schau·keln】 V.t.(h.) [俗]巧妙地解决,办妥,摆平,搞定: das werden wir schon ~ 这事我们会摆平。 【hin·schei·den】 V. i. (s.)[雅,婉]逝世,谢世,去世 【hin·schei·den*】 n.-s[雅,婉]逝世,谢世,去世 【hin·schei·ßen】 V.i.(h.)[粗]拉屎(拉到…) 【hin·schi·cken】 V.t. (h.) 把…送(或 <1116> 寄)去:jmdn. (zu jmdm.)~[口]打发…去(某人那儿); jmdn. etw. ~[口]打发某人(去某处)取某物; jmdn. etw. [~]~[口]打发某人(去某处)送某物●把…派(或送)去: jmdn. los ~ [口]把某人(或某物)打发走 【hin·schie·ben】 V.t.(h.) 把…推(或拉)过去,移过去:jmdm. den Teller ~ 把盘子推给某人; den Vorhang ~把窗帘拉上●慢慢移(动),移动:sich zu jmdm. ~ 慢慢地向某人那儿移过去 【hin·schied】 m. -(e)s, -e[瑞]逝世,去世 【hin·schie·len】 V.i.(h.)[口]瞅过去,看过去: (zu) jmdm. [nach etw.] ~向某人[某物]瞅过去 【hin·schie·ßen*】 V.i.(s.)❶急速而去,飞速而去: das Boot schoss über den See hin 小艇飞一般驶过湖面。 【hin·schim·meln】 V.i.(s.)[口]腐烂,我烂 【hin·schin·den】 V. refl. (h.)[口]①拖延,拖沓②(艰难地)熬到底,撑到底: ich schinde mich so hin 我就这样艰难地熬着;lang/der Länge nach [ängstlich] ~ 踉踉跄跄[提心吊胆]地拖延下去;(und sehe kurz nachher) hin und hergerissen hin [转]左右为难,犹豫不决,拿不定主意 【hin·schla·fen】 V.i.(s.) 把…睡过去,拖延一觉 II refl. (h.)[口]①睡一觉,拖延一觉: sich eine Angelegenheit ~睡一觉把某事给忘了②(因疲劳等而)拖延过去,走过去,缓慢地走过去: sie schleppte sich mit letzter Kraft hin 她拖着最后的力气往前走; sich bis ins Bett ~拖着身子走向门口去。③进行缓慢,拖延进行: der Prozess schleppt sich schon durchs Jahr hin 这场诉讼已拖延了几年。 【hin·schleu·dern】 V. t. (h.)猛地把(或用力把)…扔(或甩,掷)过去 【hin·schlin·gen】 V.t. (h.) 马马虎虎写(或画)出,随便随便写几笔写(或画)出,随便随便写几笔写(或画)出:einen Brief ~ 马马虎虎写了封信 【hin·schmei·ßen】 V.t.(h.)[口]仍过去,仍掉: die Klamotten ~把破烂扔过去;sich~[口]跌倒●[俗]放弃,撂下不管; **alles hinschmeißen** [□] [贬](轻易地)放弃,撂下一切 【hin·schmel·zen*】 V.i.(s.)❶融化,熔化❷[雅]消逝●[口,贬](因某种感情冲动)变得无力,失去理智,神魂颠倒 【hin·schmie·ren】 V. t. (h.)[口]潦草地写下,乱涂,乱画:jmds. Adresse ~ 潦草地写下某人地址; eine hingeschmierte Notiz 潦草的便条②[地区,俗]摔倒在地,跌倒在地 【hin·schrei·ben*】 V.t.(h.)写下,记下: seinen Namen ~写下他的名字;etw. unter etw. ~ 把某事写在某事下面; das ist bald hingeschrieben 这事随便随便写下来就是了。②[口]写下(表示不屑,或指出某事很容易办到,或表示嘲讽或蔑视) : mit der Antwort können Sie sich den Hintern wischen 您可以用这个答复来擦屁股;er hat schon zwei Briefe an das Arbeitsamt hingeschrieben 他已经给劳动行政机构写了两封信了;ein Gutachten ~ 写一篇鉴定意见; ein Protokoll ~ 记录一个笔录; er bekommt täglich Antwortschreiben, denen man anmerkt, dass sie nur so hingeschrieben sind 他每天都收到答复信,很明显这些信是敷衍了事的。 【hin·schrei·en】 V. i. (h.)[地区]跌倒在地,摔倒在地 【hin·schul·len】 V. t. (h.) [贬]草率从事,马虎从事,粗制滥造 【hin·schüt·ten】 V. t. (h.)把…倒(到…) 【hin·schwä·cheln】 V.i.(s.)病(或衰)弱地走(或去) 【hin·schwin·den】 V. i. (s.)[雅]消逝 【hin·se·geln】 V.i.(s.)航行过去,驶过去 【hin·se·hen】 V.i.(h.)❶看过去,望过去: er sah zu jmdm. hin 他望了某人一眼❷注意看,留神看: wenn jemand blutet, darf man nicht~, wenn man es nicht ertragen kann 假如有人流血,自己又受不了,那就别去看。❸别认真看待: er glaubt das niemals wirklich, aber sie hatte sich das ja nur so hingeträumt 他从来不真正相信,但她只是愿意这样凭空幻想;man muss bei genauem Hinsehen bemerkt man den Fehler nicht sofort 仔细看的话,人们不会马上注意到这错误。④[转]去世,逝世: er ist heimlich hingegangen 他悄悄地去世了; es ist still um ihn hingegangen 他悄悄地去世了。 【hin·set·zen】 V.t.(h.)❶(把…)坐下,使坐落: das Kind ~把小孩放到那儿坐下; das Haus ist auf den Felsen hingesetzt 房子坐落在岩石上; ein Komma ~ 写上逗号; ein Denkmal für jmdn. ~ 替某人立一座纪念碑; sich (zu jmdm.)~坐(到某人那儿)去; **sich (gerade) hinsetzen und lernen** [口]坐下来(好好)学习(西德学生用语); bei dieser Hitze kann man sich doch nur ~ und nichts tun 天气这么热,人们只能坐着什么也不干; nach zehn Minuten Parken hat er sich hingemetzt und ist eingedöst 停车10分钟后,他坐着打起盹来; er hatte sich hingesetzt und hat gegessen 他坐下吃饭了; als ich das hörte, ich mich hinggesetzt und habe mich hingesetzt我一听见这话,就坐下来了; es ist schon sehr spät, ich muss mich jetzt hinsetzen und das Geschenk einpacken 已经很晚了,我现在必须坐下来把礼物包好; so jetzt setze ich mich hin und esse was 好,现在我坐下吃点东西; **(nur) hingesetzt, gegessen** [口]坐下就吃,一坐下就吃; ich esse mal schnell was im Sitzen 我坐着很快吃点东西; **hingsetzt** (常指十分贪婪)我一坐下就吃; ich ess' schnell was im Sitzen我坐着很快吃点东西; **der wird sich noch wundern** 他会感到吃惊的; auf die Straße ~ [口]把…扔到大街上 II refl. (h.)坐下,坐落 【Hin·sicht】 f. -, en 方面:in technischer ~在技术方面; in jeder ~在各方面; in dieser ~ 在这方面;〈常用于词组〉: **in ... Hinsicht**在……方面; **in Anbetracht** (G.)鉴于,考虑到: in Anbetracht der Tatsachen 鉴于这些事实; **insofern als** 就…而言: insofern als das Wetter in der südlichen Seite besser ist 在南面天气较好的情况下; **insofern** (常与so连用)就…而言: insofern ist das gut就这而言,这是好事; **mit Rücksicht auf** 鉴于,考虑到; in finanzieller ~在财政方面; **in Bezug auf** 鉴于,考虑到; in politischer ~在政治方面; insofern ist er schon lange über alle Berge 就此而言,他早已逃之夭夭了。 【hin·sicht·lich】 Präp. (G.)关于: **hinsichtlich des Preises** [der Bedingungen] wurde eine Einigung erzielt 关于价格[条件]取得了协议; was seine Gesundheit anbetrifft, so gibt es nichts Neues 就他的健康而言,没有什么新情况。 【hin·sich·ten】 V. i. (h.)[雅]久病不愈,缠绵病榻 【hin·sin·ken*】 V.i.(s.)[雅]倒下,昏倒 【hin·sit·zen】 V.refl.(h.)[口]坐下 【hin·sol·len*】 V.i.(s.)[瑞,奥]坐下 【Hin·spiel】 n.【体】(主客场制的第一回合)比赛,首场比赛: **Hin- und Rückspiel** 第一和第二回合比赛,主客场比赛 【hin·spre·chen*】 V.i.(h.)[地区]跌倒在地,摔倒在地 【hin·sprin·gen*】 V.i.(s.)跑过去,奔过去 【hin·star·ren】 V.i.(h.)凝视(或呆)看,盯看 【hin·ste·cken】 V.t.(h.)插(或钉)过去,插(或钉)看: jmdn. etw. ~ 叮着某人看 【hin·steu·ern】 V.i. (h.) [德国南部地区,奥]跌倒在地,摔倒在地 【hin·stel·len】 V.t.(h.)❶(把…)放到…去,摆下: etw. an einen bestimmten Platz ~ 把某物放到指定地点; **etwas hinstellen können** [口]有所成就,有所作为; **etwas hinstellen** [口]做出成就,做出成绩; **wohin damit?** 往哪儿放? **stell das mal hin** [口]把这放下; die Schlüssel auf den Tisch ~ 把钥匙放在桌子上; eine Vase auf den Tisch ~ 把花瓶放在桌子上; den Koffer vor die Tür ~ 把箱子放在门前; den Teller auf den Tisch ~ 把盘子放在桌上; ich stelle dir den Stuhl hin 我把椅子给你放过去; sich (vor den Spiegel) ~ 站(到镜子前)去; sich (in eine Ecke) ~ 站(到角落)里去; sich (in die Mitte des Zimmers) ~ 站(到房间中间)去; **sich als Retter hinstellen** [贬]自诩为救星; jmdn. als Dummkopf ~ [贬]把某人当做傻瓜; jmdn. als Vorbild ~ 把某人当做榜样 【hin·ster·ben*】 V.i.(s.)[雅]逝世,去世 【hin·sto·ßen*】 V.t.(h.)(把…)推(或顶)过去: er stieß jmdn. zur Seite hin 他把某人推到一边; sich nicht aufrecht ~ 笔直地站着; ohne auf die Leute zu achten, ging er hin 他不顾人们,往前走; ab, aber guter Christ!走吧,但是好基督徒! sie sind die besten Christen die es gibt他们是最好的基督徒; er ist der beste Christ, den ich kenne 他是我认识的最好的基督徒。 【hin·stre·ben】 V.i.(s.)[雅]慢慢死去,逝去 【hin·stre·cken】 V.t.(h.)❶把…伸(或递)过去,把…引(或领)到…: (mit unserem Finger) auf den höchsten Berg ~ 用(我们的)手指着最高的山; wir steuerten zum Speisesaal hin 我们向餐厅走去; ein Schiff auf das offene Meer ~ 把船驶向公海; eine Entwicklung in die falsche Richtung ~ 把发展引向错误的方向; auf das Ende ~ 走向结局,走向末日; auf den Tod ~ 走向死亡 【hin·steu·ern】 V.t.(h.)驾驶(或驾驶)过去,驾驶(或驾驶)看: **zusteuern auf** → **zusteuern** 【hin·stür·zen】 V.i.(s.)跌倒在地,摔倒在地 【hin·tra·gen】 V.t.(h.)❶把…拿(或提,背)过去,把…伸(或递)过去: den Arm ~ 伸出胳膊; sich der Länge nach ~ 伸直身子躺下; die Hand nach jmdm. ~ 把手伸向某人; sich auf den Boden ~ 伸直身子躺下; die Beine unter den Tisch ~ 把腿伸到桌子下面; sich im Bett ~ 伸直身子躺在床上; die Zunge ~ [转]伸舌头 【hin·trei·ben】 V.t.(h.)赶(或驱)过去,赶(或驱)看: die Herde ~ 赶着畜群 【hin·tre·ten】 V.i.(s.)走过去,走看 【hin·trit·ten】 V.t.(h.)踩(或踢)过去,踩(或踢)看: den Vogel streicht an Waldrand hin 鳥掠過林邊。 【hin·vö·geln】 V.t.(h.)[粗]与…性交 【hin·wan·dern】 V.i.(s.)[雅]逝世,去世 【hin·wer·fen*】 V.t.(h.)❶扔(或掷,抛,丢)过去,扔(或掷,抛,丢)看: jmdn. etw. ~ 把某物扔给某人; sich (vor jmdm.) auf die Knie ~ (在某人面前)跪下; sich auf den Boden ~ 躺到地上; sich auf das Sofa ~ 躺到沙发上; sich ins Gras ~ 躺到草地上; sich in den Sessel ~ 坐到扶手椅里; eine Bemerkung ~ 随便说一句; ein paar Worte ~ 随便说几句话; einen Blick auf etw. ~ 瞥一眼某物; eine Skizze ~ 草草画一张素描; einen Plan ~ 草草拟一个计划; einen Entwurf ~ 草草起草一个草案; eine Frage ~ 随便提一个问题; eine Idee ~ 随便提一个想法; einen Vorschlag ~ 随便提一个建议; die Arbeit ~ [口]把工作撂下不干; die Brocken ~ [口]把事情撂下不干; die Flinte ins Korn ~ [口]认输,投降,泄气; das Handtuch ~ [口]认输,投降; das Kind mit dem Bade ~ [口]不分青红皂白,良莠不分,把精华和糟粕一起抛弃; die Perlen vor die Säue ~ [口]对牛弹琴,明珠暗投; alles ~ [口]把一切都撂下不干; sich ~ [口]献身于,委身于 <1117> 出口处 【hint·an-, hin·ten·an-】[雅]〈在与动词构成的复合词中表示〉在后面,在最后;忽视地,忽略地 【hint·an·blei·ben*】 V.i.(s.) [雅]留(或待,落)在后面,落后,滞后 【hint·an·hal·ten*】 V.t. (h.) [雅]阻挡,阻止 【Hint·an·hal·tung】 f. - [雅] → hintanhalten 【hint·an·set·zen】 V.t.(h.) [雅]不顾,忽视,不理会,把………置于一旁 【Hint·an·set·zung】 f. - [雅] → hintansetzen 【hint·an·ste·hen*】 V.i.(h.)退后,退让,往后放,靠后站: private Interessen müssen ~ 个人利益必须往后放。 【hin·tan·stel·len】 V.t. (h.) [雅] 把…放后面,把…放一边,不考虑: private Interessen ~把个人利益放到后面 【Hint·an·stel·lung】 f. - [雅]→ hintanstellen 【hin·ten】 Adv.在背面,在后面,在后头,在末尾: die Öffnung ist ~开口(处)在后面;jeder Wagen muss vorn und ~ ein Kraftfahrzeugkennzeichen haben 每辆汽车的前后都必须有汽车号牌;~bleiben 留(或待,落)在后面,落后;~im Garten [im Auto]在后面花园里[汽车后座]; im Schubfach ganz (weit)~在抽屉的最里边;~ein Geschwür haben[婉]后面(指在屁股上)长了一个疮; die anderen sind noch ~[口]其他人还远在后面;ganz weit ~在最后面;da/dort ~ 在那后面;~im Wald 森林深处;~im Buch 在书的末尾; das wird weiter ~ erklärt 这一点后面解释; ein Buch von vorn(e) bislesen从头至尾阅读一本书,通读一本书;nach~abgehen 走向幕后;nach~wohnen [gelegen sein][]住在[位于]背街的一面;der Wind kommt von ~ (her)风从后面吹来; jmdn. von ~ überfallen 从背后袭击某人;etw. von vorn und betrachten 全面观察某物;das dritte Haus von ~倒数第3栋房子;von~anfangen 从最后边开始;von~[口]后位性交; wenn er da ist, heißt es gleich Herr Meier ~, Herr Meier vorn 只要他在场,那就前呼后叫的都是迈埃尔先生(表示对过分关注某人的讥讽); **hinten und vorn(e)** []处处,各方面,前前后后:jmdn.~und vorn(e) bedienen 处处为某人操心,(跑前跑后)周到地伺候某人;ihr Gehalt reicht und vorn(e) nicht 她的工资完全不够用; **weder hinten noch vorn(e)**[]根本不,完全不; **nicht (mehr) wissen, wo hinten und vorn(e)ist**[口]完全不知所措,弄不清前后左右,找不着北; **es jmdm. vorn(e) und hinten reinstecken** [俗,贬](用礼物)把某人前前后后塞得满满当当; **jmdm.hinten hineinkriechen** → hineinkriechen; **hinten nicht mehr hochkönnen**[□] 1)处于困境2)(年老)体力不支,精疲力竭; **hinten Augen haben** [□] 什么都看得见,什么都能很快看出,什么也逃不过他的眼睛; **hinten keine Augen haben**[□]脑袋后面没长眼睛,看不到身后发生的事(常用于生气地反驳他人的指责); **hinten bleiben** [□]留(或待,落)在后面,落后; **hinten sein** 身心发育滞后; **von hinten durch die Brust (ins Auge)** [俗,谑]1)烦琐地,不是直接地2)秘密地,偷偷地; **jmdn. am liebsten von hinten sehen** [口]不愿意看到某人,(因厌烦某人)很想让某人赶快离开; **jmdn. von hinten ansehen** [俗]把背转向某人(对某人表示出不尊重或鄙视) 【hin·ten·an-】 → hintan- 【hin·ten·an·ste·hen*】 V.i.(h./[德国南部地区,奥,瑞]s.)退后,退让,落后 【hin·ten·dran】 Adv. [口]在后边(某物的)一旁,到后边(某物的)一旁去 【hin·ten·drauf】 Adv. [口]在后边(某物的)上面:das Werkzeug findest du ~ (auf dem Wagen)你在后面(那辆车)上头可找到工具; **jmdm. eins [ein paar ] hintendrauf geben** [□]打某人屁股一下[几下] 【hin·ten·drein】 Adv. [罕] ●跟在后面● 事后,后来 【hin·ten·he·r·aus】 Adv.(尤指房子或房间)背街,门朝后开:~gelegen sein/liegen 位于背街的一面 【hin·ten·he·r·um】 Adv. [□]①从后面绕过来:der Gast kam ~客人从后门进来。②[婉]臀部周围: sie ist ~ fülliger geworden 她的臀部更丰满了。●秘密地,暗中地,间接地:etw. ~ bekommen 间接地得到某物 【hin·ten·hin】 Adv.到最后去,到后边(或后面,背面)去 【hin·ten·nach】 Adv. [地区,(尤指)德国南部地区,奥] = hinterher (❷) 【hin·ten·raus】 Adv. [□] = hintenheraus 【hin·ten·rum】 Adv. = hintenherum 【hin·ten·über】 Adv.向后,后退,倒退: sich ins Wasser stürzen 倒退着跳入水中 【hin·ten·über-】〈与动词构成可分动词,表示〉向后…… 【hin·ten·über·fal·len*】 V.i.(s.)向后跌倒,仰面倒下:er bekam einen Kinnhaken und fiel hintenüber 他下巴挨了一记上钩拳,仰面倒下 【hin·ten·über·kip·pen】 V.i. (s.)向后翻倒,仰面翻倒 【hin·ten·über·schla·gen*】 V.i. (s.)仰面翻倒,仰面摔倒: er ist beim Handstand hintenübergeschlagen 他做倒立时向后翻倒。 【hin·ten·über·sin·ken*】 V. i.(s.)向后翻倒,仰面倒地 【hin·ten·über·stür·zen】 V. i. (s.)向后跌倒,仰面摔倒 【hin·ten·über·wer·fen*】 V.t.(h.)把……向身后扔(或甩,抛,丢)去 【hin·ten·vor】 Adv.〈用于词组〉**jmdm. eins [etwas, ein paar ] hintenvor geben**[地区(尤指德国北部地区)]打某人屁股一下[几下] 【hin·ter】 Präp. ●①〈支配第三格〉在……后面,在…背后:~dem Haus 在房子后面;im Kino ~jmdm. sitzen 在电影院坐在某人后面;~dem/[] hinterm Ladentisch stehen 站在柜台后面;~dem Lenkrad sitzen 坐在方向盘前开车;die Sonne verbirgt sich den Wolken 太阳躲在云层后面; einer ~ dem anderen gehen 一个接一个地走; die Tür ~ sich schließen 随手关门; die anderen Läufer ~sich lassen 把其他赛跑运动员甩在后面;~diesem Satz steht ein Fragezeichen 这句话后面是问号;drei Kilometer ~ der Grenze verläuft eine Straße 边界后3公里处有一条公路;drei Kilometer ~ Köln streikte der Motor 在离科隆3公里的地方,马达“罢工”了;eine große Strecke sich haben 走了很长一段路程;~der Säule hervortreten 从柱子后面走出来;geschlossen ~ jmdm. [einer Resolution] stehen [转]一致支持某人[一项决议]; ~ diesen Aktionen steht eine durchdachte Methode [转]这些活动都经过周密的考虑; **hinter ... her** 跟在…后面:~jmdm. her zum Ufer gehen 跟着某人朝河岸走;〈常与可分动词连用〉~jmdm. herlaufen [her sein] 跟在某人后面跑,追踪某人[追求某人]②〈支配第四格〉到……后面,到……背后: das Buch ist das/ [] hinters Regal gefallen 书掉到书架后面了;~ den Nebensatz ein Komma setzen 在从句后面加上逗号; sich geschlossen ~ jmdn. [etw.] stellen [转]一致支持某人[某事],一致作某人[某事]的后盾 ●❶〈支配第三格〉落后于……,不及……,在……后面:~jmdm. zurückstehen不及某人,落后于某人;~ der Entwicklung [den Anforderungen zurückbleiben 落后于发展[达不到要求]; jmdn. [etw.] (weit) ~sich lassen 把某人[某事](远远)甩在后面,(远远)超过某人[某事]②<支配第四格〉落到……后面: er ist in seinen Leistungen seine Vorgänger zurückgefallen 他的成绩不及他的前任。●(指经历过的一段时间)①〈支配第三格〉经历过,(对…来说)已过去(或结束): etw. sich haben 经历过某事; etw. liegt (weit)~jmdm.某事对某人来说(早)已过去(或已结束)②<支配第四格〉退回到,追溯到:diese Zustände <1118> reichen ~ den Ersten Weltkrieg zurück 这些状况可以追溯到第一次世界大战前。●〈支配第三格〉在……之后:~jmdm. an die Reihe kommen 在某人之后轮到; der Zug ist zehn Minuten der Zeit [地区]列车晚点10分钟。●〈用作wohinter dahinter等副词的分开部分〉[口]在后面: da sieht keiner ~没人能看见后面。 【hin·ter²】 Adv.[德国中東部地区和南部地区,奥]向后面:~ in den Garten gehen 走到后面花园里 【hin·ter...】 Adj. 后面的: die ~e Tür后门; in der ~sten Reihe sitzen 坐在最后一排; bei einem Wettlauf einen der ~en Plätze belegen 在赛跑中名次靠后;〈用作名词〉die Hinter(st) en konnten kaum etwas sehen (最)后面的人几乎看不到什么; **das Hinterste zuvorderst kehren**[□]把一切弄颠倒,把一切弄得乱七八糟 【Hin·ter·ab·sicht】 f.隐藏的意图,背人的意图 【Hin·ter·achs·an·trieb】 m. 后轴(或后轮)驱动,后桥驱动 【Hin·ter·ach·se】 f.后(轮)轴,后桥 【Hin·ter·an·sicht】 f. 后面,背面 【Hin·ter·aus·gang】 m.后门,后门出口 【Hin·ter·ba·cke】 f. [口](半边)屁股蛋儿 【Hin·ter·bank】 f.〈复数:... bänke)①(汽车的)后排座椅: auf dersitzen 坐在汽车后排座上②(礼堂等的)后排椅子 【Hin·ter·bänk·ler】 m. -s, - ① 坐在汽车后排座上的人②[议会用语,贬](议会中不重要的)后座议员 【Hinter·bänk·le·rin】 f. -, -nen → Hinterbänkler(指女性) 【Hin·ter·bein】 n.(动物的)后腿: der Hund hebt an jedem Baum das ~公狗在每棵树旁都抬起后腿(撒尿); **sich auf die Hinterbeine stellen/setzen** []1)奋起抵抗,顽强抵抗2)加劲,努力: wenn er versetzt werden will, muss er sich auf die ~e setzen 如果他想升级,那就得加把劲了。 【Hin·ter·blie·be·ne】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉死者家属,遗属 【Hin·ter·blie·be·nen·be·zü·ge】 Pl. 遗属(尤指遗孀和遗孤)补助金 【Hin·ter·blie·be·nen·für·sor·ge】 f.遗属(尤指遗孀和遗孤)救济金 【Hin·ter·blie·be·nen·pen·si·on】 f.[奥] = Hinterbliebenenrente 【Hin·ter·blie·be·nen·ren·te】 f. 遗属(尤指遗孀和遗孤)抚恤金 【Hin·ter·blie·be·nen·ver·si·che·rung】 f.遗属的保险 【Hin·ter·blie·be·nen·ver·sor·gung】 f.〈无复数)(国家)对官员(或军人)遗属(尤指遗孀和遗孤)的供养 【hin·ter·brin·gen¹*】 V.t.(h.)(向…)密告,偷偷地告诉:jmdm.etw.~向某人密告某事 【hin·ter·brin·gen²*】 V. t. (h.) [德国中东部地区和南部地区,奥,口]把…拿(或带,送)到后面去❷[德国中东部地区]吞下,吃下,咽下:keinen Bissen ~一点儿东西也咽不下 【Hin·ter·brin·ger】 m.密告人 【Hin·ter·brin·gung】 f. -, -en〈复数罕用〉→ hinterbringen¹ 【Hin·ter·brust】 f. 【动】(昆虫的)胸部第3节 【Hin·ter·büh·ne】 f.【剧】●(舞台的)后台●舞台的后部 【Hin·ter·deck】 n. 【海】后甲板 【Hin·ter·darm】 m.【动】后肠 【hin·ter·drein】 Adv. [渐旧] = hinterher 【hin·ter·drü·cken】 V.t.(h.) [德国东部地区和南部地区,奥,口]把…挤(或推)到后面去 【hin·te·re, Hin·te·re¹】 → hinter... 【Hin·te·re²】 m. -n,-n(按形容词变化〉[口,罕]屁股 【Hin·ter·eck·ke·gel】 m.【体】后柱(九柱戏菱形排列位置中位于最后面的瓶柱) 【hin·ter·ei·n·an·der】 Adv. ●一个接(或跟)一个,接连地:sich~aufstellen 一个接一个地排队;~hinaufklettern 一个跟一个爬上去;~hergehen一个跟一个走来;~gehen [laufen,fahren]鱼贯地走[跑,行驶];~legen[stellen] 一个接一个地平着放[竖着放];~liegen [stehen]一个接一个地躺着[站着];Ziffern ~ schreiben 把数字一个挨一个地写下; Glühbirnen [Widerstände] ~schalten 将灯泡[电阻]串联❷连续地,接连不断地:an drei Tagen~连续3天;zweimal ~ 连续两次;acht Stunden ~arbeiten 连续工作8小时; die Vorträge finden direkt ~statt 报告接连进行下去。 【hin·ter·ei·n·an·der·fah·ren, hin·ter·ei·n·an·der·ge·hen】 (❶) → hintereinander 【hin·ter·ei·n·an·der·her】 Adv.一个跟一个来 【hin·ter·ei·n·an·der·lau·fen, hin·ter·ei·n·an·der·le·gen, hin·ter·ei·n·an·der·lie·gen, hin·ter·ei·n·an·der·schal·ten】 等→ hintereinander (❶) 【Hin·ter·ei·n·an·der·schal·tung】 f. -, -en【技】串联 【hin·ter·ei·n·an·der·schrei·ben, hin·ter·ei·n·an·der·ste·hen, hin·ter·ei·n·an·der·stel·len】 等 → hintereinander(❶) 【hin·ter·ei·n·an·der·weg】 Adv. []不停地,连续地: etw. ~ verzehren [erledigen]不停地吃某物[处理某事] 【Hin·ter·ein·gang】 m.后门,后门入口 【hin·ter·es·sen"】 V.t. (h.) [德国中东部地区]吃完,吃光,全咽下去,全吞下去 【Hin·ter·feld】 n. 【体】后区(网球场发球线与底线之间的区域) 【Hin·ter·feld·ler】 m.【体】(足球的)防守运动员,后场运动员 【Hin·ter·fes·sel】 f.(马等的)后蹄冠 【Hin·ter·flü·gel】 m.【动】(昆虫的)后翅 【hin·ter·fot·zig】 Adj.[粗]阴险的,奸诈的,虚伪的 【Hin·ter·fot·zig·keit】 f. -, -en[粗]●〈无复数)阴险,奸诈,虚伪❷阴险的话(或行为),奸诈行为 【hin·ter·fra·gen】 V.t. (h.) 探究(事物的背景或根据等),对…寻根究底:Voraussetzungen ~探究前提; etw. kritisch [genau]~批判[认真]地探究某事 【Hin·ter·front】 f.❶(建筑物的)背面●[俗]脊背,背部 【hin·ter·fül·len】 V.t.(h.) 【建】回填 【Hin·ter·fül·lung】 f. ●回填●回填材料,回填物 【Hin·ter·fuß】 m.(动物的)后足,后脚 【Hin·ter·gas·sen·ke·gel】 m.【体】(左或右)后第2柱(九柱戏菱形排列位置中倒数第二排的两个瓶柱之一) 【Hin·ter·gau·men】 m.【医,语音】软腭 【Hin·ter·gau·men·laut】 m.软腭音 【Hin·ter·ge·bäu·de】 n.后部建筑物,后翼建筑,后面房屋 【Hin·ter·ge·dan·ke】 m. 隐念,背后的想法,暗中的盘算: er tat es mit dem ~n, dadurch einen Vorteil zu erlangen 他干这事,盘算着从中得好处; etw. ohne ~n tun[sagen]坦诚地做[说]某事 【hin·ter·ge·hen¹*】 V.t.(h.) ● 欺骗,蒙骗:jmdn. ~ 欺骗某人; er hat seine Frau (mit einer Kollegin) hintergangen 他(和女同事)有了外遇,骗了妻子;sich hintergangen fühlen 感到受了蒙骗❷[罕]狡猾地绕开,机敏地回避:jmds. Anweisung~机敏地回避某人的指示●[罕]追溯……的背景:ein Prinzip ~追溯一项原则产生的背景 【hin·ter·ge·hen²*】 V.i.(s.)[德国中东部地区和南部地区,奥,口]走到后面去 【Hin·ter·ge·hung】 f. -, -en(复数罕用〉→ hintergehen¹ 【Hin·ter·ge·stell】 n. [口,谑]屁股 【hin·ter·gie·ßen¹*】 V.t. (h.)【印】背面浇铸(电铸版、字模等) 【hin·ter·gie·ßen²*】 V.t. (h.) [德国中 <1119> 东部地区] = hinuntergießen (❷) 【Hin·ter·glas·bild】 n. 玻璃版画 【Hin·ter·glas·ma·le·rei】 f. 【艺】●〈无复数〉玻璃版画艺术❷玻璃版画(用不透明颜料画在透明玻璃反面的画) 【Hin·ter·glied】 n. 【数】后项(例如:比例的后项) 【Hin·ter·glied·ma·ße】 f.〈常用复数〉后肢 【Hin·ter·grund】 m.❶(视野)背景: ein heller [dunkler]~浅色[深色]的背景;der~der Bühne [des Gemäldes] 舞台[油画]的背景; eine Stimme aus dem ~背景声音;im~sitzen 坐在背景里; **jmdn. [etw.] in den Hintergrund drängen** 使某人[某事]退居次要地位; **jmdn. in den Hintergrund spielen** 使某人退居次要地位; **in den Hintergrund treten/rücken/geraten** 退居幕后,退居次要地位,变得无足轻重; **sich im Hintergrund halten** 不露面,隐于幕后; **im Hintergrund bleiben** 不出面,留在幕后; **im Hintergrund stehen** 在幕后,居于次要地位❷(声音或经历的)背景:der akustische ~音响背景❸①〈复数罕用〉(状况或事件的)背景:der gesellschaftliche ~ 社会背景; die Handlung des Theaterstücks hat einen geschichtlichen [spielt auf/vor dem der Französischen Revolution] 这剧本情节有历史背景[是以法国大革命为背景展开的];im ~ steht der Gedanke, dass sie das schon einmal gesagt hatte 背后的想法是,她曾经说过这事; **im Hintergrund haben** []保留着某物,留一手②(复数〉(隐藏着的)背景,动机:der Mord hat politische Hintergründe 这桩谋杀有政治背景。●〈复数罕用〉职业经验 【Hin·ter·grund·ge·spräch】 n.讨论背景情况的谈话 【hin·ter·grün·dig】 Adj.隐秘的,不易看透的,难以捉摸的: ein ~es Lächeln 意味深长的微笑;~er Humor不易看懂的幽默;~fragen[antworten]难以捉摸地问[回答] 【Hin·ter·grün·dig·keit】 f. -, -en〈无复数〉隐秘,难以捉摸❷难以捉摸的话 【hin·ter·her】 Adv.跟在后面,随…而行,跟着: er voran, die andern~ 他在前面,其他人 在后面跟着; die Polizei war ihm ~ [口]警察在追捕他;in/mit seinen Leistungen ~sein [转,口]他的成绩落后; **scharf ~ sein, dass kein Fehler unterläuft** [转,口]一门心思想着别出错❷[auch:]事后,然后,后来:~ist man meistens klüger 人们通常是事后诸葛亮。 【hin·ter·her·bli·cken】 V. i. (h.)目送(某人或某物) 【hin·ter·her·fah·ren*】 V.i.(s.)跟在后面行驶,跟随着行驶: er ist (ihm) hinterhergefahren 他跟在(他)后面开过来。 【hin·ter·her·ge·hen*】 V.i.(s.)跟在后面走,跟随着走: sie ist (den Kindern) hinterhergegangen 她跟在(孩子们)后面走。 【hin·ter·her·hin·ken】 V.i. (s.)❶跟在后面跛行❷跟不上,落在后面,落后: (hinter) der Entwicklung ~跟不上发展 【Hin·ter·halt】 m. -(e)s, e设伏地点,埋伏处:im~lauern/liegen 埋伏着; **jmdn. in einen ~locken**引诱某人落入埋伏,引诱某人上圈套; **in einen - geraten/fallen** 中埋伏;jmdn. aus dem ~ beobachten [ überfallen]从设伏地点监视[袭击]某人;Schüsse aus dem ~伏击的枪弹;aus dem [im]~[转]【体】冲出埋伏[埋伏着]; **im Hinterhalt haben** [□]保留着(某物)●〈无复数〉[旧]①克制,保留②支持,后援 【hin·ter·häl·tig】 Adj.阴险的,诡计多端的,别有用心的:ein ~er Mensch 奸诈小人;ein ~es Lächeln [Verhalten]奸笑[阴险的行为]; ein ~er Mord 恶毒的谋杀 【Hin·ter·häl·tig·keit】 f. -, -en❶〈无复数〉阴险,奸诈,诡计多端❷阴险的行为 【Hin·ter·hand】 f. ❶**in der Hinterhand sein/sitzen** 1) 【牌】(打牌时)作末家2)占有后手之利,占有后发制人之利(处于最后行动和表态的地位,可以在了解其他人的行动和表态后采取有利于自己的对策); **in der Hinterhand haben**留有某物,留有一手②【牌】末家,最后出牌者❷(大型哺乳动物,尤指马的)后腿 【Hin·ter·haupt】 n. 【(尤指)解】[(其他情况为)雅]枕(骨)部,头后部 【Hin·ter·haupt·bein, Hin·ter·haupts·bein】 n. 枕骨 【Hin·ter·haupt·la·ge, Hin·ter·haupts·la·ge】 f. 【医】枕位(胎儿出生时枕部先娩出) 【Hin·ter·haupts·bein】 → Hinterhauptbein 【Hin·ter·haupts·la·ge】 → Hinterhauptlage 【Hin·ter·haus】 n. ① 后排房屋,后面的房屋: sie wohnten in der Fasanenstraße im dritten ~他们住在法萨南街后面第三排房子。②(街边大型房屋)背街的附属建筑,背街房屋 【Hin·ter·haus·woh·nung】 f.后楼住房,背街住房 【hin·ter·her·kle·ckern】 V.i.(s.)[,贬]●跟在后面慢腾腾地走:bei einem Ausflug ~郊游时跟在后面慢腾腾地走●拖延,拖后腿,慢吞吞地做:mit der Erledigung von Aufträgen ~拖拖拉拉地迟迟完不成(订货)任务 【hin·ter·her·kom·men*】 V. i. (s.)❶跟在后面走(或驶,飞)来,跟随而来:an der Spitze fuhren drei Motorräder, die anderen Fahrzeuge kamen hinterher 3辆摩托车在最前面开路,其他车辆随后驶来。❷随后到来,随后出现(或露面) 【hin·ter·her·lau·fen】 V. i. (s.)❶跟在后面跑: sie muss dauernd dem Kind ~ 她不得不老跟在孩子后面跑。●跟在后面走❸[口]追求,(为得到……而)奔忙:jmdm.~追求某人;einem Auftrag ~为得到一项订货而奔忙;er muss seinen Schuldnern~他不得不追着债务人(讨债)。 【hin·ter·her·ren·nen*】 V.i.(s.)❶跟在后面跑●[口]追求,为………奔忙 【hin·ter·her·ru·fen*】 V.i.(h.)在后面叫(或喊,呼喊) 【hin·ter·her·schi·cken】 V.t.(h.)随后送(或寄,派)出:jmdm. einen Boten ~ 随后给某人派去信使;erschickte ihm einen Fluch hinterher 他接着骂了他一句。 【hin·ter·her·schrei·en】 V.i.(h.)在后面叫(或喊,呼喊) 【hin·ter·her·sein】 hinterher (❶) 【hin·ter·her·spi·o·nie·ren】 V. i. (h.)暗中监视,窥探 【hin·ter·her·tra·gen*】 V.t.(h.)随后把…搬(或提,拿)过来:(jmdm.) etw. ~随后(替某人)把某物提过来 【hin·ter·her·wer·fen*】 V. t. (h.)❶(从后面向…)扔(或投掷)●[口,夸](白白)送给,使轻而易举得到 【Hin·ter·hirn】 n. 【解】后脑 【Hin·ter·hof】 m.后院 【Hin·ter·huf】 m.后蹄 【Hin·ter·in·di·en】 -s 东南亚半岛 【Hin·ter·kan·te】 f.后边缘,后棱角 【Hin·ter·ke·gel】 m.【体】后(瓶)柱(保龄球倒三角形排列位置中最后排的4个瓶柱之一) 【Hin·ter·keu·le】 f.【烹】后腿 【Hin·ter·kip·per】 m.【汽】后翻式自卸汽车,自动翻斗车 【Hin·ter·kopf】 m.头后部,后脑勺: **auf den~ fallen** 仰天摔倒; **keinen ~ haben** [口]没有后脑勺(后脑勺是平的); **etw. im Hinterkopf haben/behalten** [(尤指)知识分子用语]对某事牢记不忘 【Hin·ter·la·der】 m.【军】后膛武器,后膛枪(或炮)●[俗,谑,旧](后面有扣子的)小孩开裆裤●[俗,谑]同性 <1120> 恋者 【Hin·ter·la·ge】 f. -, -n[瑞]动产抵押品,保证金 【Hin·ter·land】 n.〈无复数〉后方,内地,腹地:das ~einer Stadt [einer Küste] 城市[沿海]腹地;Nachschub aus dem ~ an die Front bringen 把给养从后方送到前线 【hin·ter·las·sen¹*】 V.t. (h.)①死后留下: eine Frau und vier Kinder ~身后留下妻子和4个孩子; viele Schulden ~死后留下许多债务;hinterlassene Schriften 遗墨②死后(作为遗产)留下,遗留:dem Sohn ein Grundstück ~ 死后给儿子留下一块地产❸①(离开时)留下: ein Zimmer in großer Unordnung~留下一片狼藉的房间②(离开时)留下(信息):(jmdm./für jmdn.) eine Nachricht ~ (给某人)留下一个消息; er hinterließ (auf einem Zettel), dass er bald wiederkomme他(在纸条上)留下话,他一会儿就回来。●遗留,留下: im Sand Spuren ~在沙滩上留下足迹; (bei jmdm.) einen guten Eindruck~(给某人)留下良好的印象 【hin·ter·las·sen²*】 V.t.(h.) [德国东部地区和南部地区,奥,口]让……到后面去:lass mich mal hinter! 让我到后面去一下! 【Hin·ter·las·se·ne】 m./f. n, -n(按形容词变化〉[瑞]死者家属,遗属 【Hin·ter·las·sen·schaft】 f.-, -en❶遗产,遗物: **jmds. Hinterlassenschaft antreten** 1)继承某人的遗产2)[口,谑]接替某人留下的职位,接过某人未完成的工作❷[雅](离开时)遗留下的东西 【Hin·ter·las·sung】 f. [牍]遗留,留下:unter~von Schulden 留下债务 【hin·ter·las·tig】 Adj. (船或飞机)尾部偏重的 【Hin·ter·lauf】 m.[猎人用语](家犬或家猫等的)后腿 【hin·ter·le·gen¹】 V. t. (h.)❶储存,寄存,把…交给…保管,把………存放在:etw. als Pfand~ 将某物作为抵押品存放; eine Kaution~交存一笔保证金;den Schlüssel beim Hausmeister~ 把钥匙交给房管员保管❷[罕]给………垫上(衬上) 【hin·ter·le·gen²】 V.t.(h.) [德国东部地区和南部地区,奥,口]把…放到后边去 【Hin·ter·le·ger】 m. -s, -[法律用语]寄存者,存放者,存款者 【Hin·ter·le·ge·rin】 f. -, nen[法律用语]→ Hinterleger(指女性) 【Hin·ter·le·gung】 f. -, en→ hinterlegen¹ 【hin·ter·le·gungs·fä·hig】 Adj.有抵押能力的,可作抵押的,可存放的 【Hin·ter·le·gungs·gel·der】 Pl. 【财】存款;托管金;保证金,押金 【Hin·ter·le·gungs·schein】 m.寄存证书,寄存收据,存款单 【Hin·ter·le·gungs·stel·le】 f.(法院或官方的)寄存处,存放处,保管处,抵押处 【Hin·ter·le·gungs·sum·me】 f. [法律用语]保证金额,押金金额,存放金额 【Hin·ter·leib】 m.(尤指昆虫的)腹部 【hin·ter·letzt...】 Adj. [俗]最坏的,极差的,恶劣的,低级的 【Hin·ter·lin·se】 f.【摄】后透镜 【Hin·ter·list】 f.〈复数罕用〉阴险,欺诈,诡计:voller ~ sein 诡计多端;etw. für einehalten 认为某事是欺诈行为(或表现) 【hin·ter·lis·tig】 Adj.诡计多端的,阴险的,狡诈的: ein ~er Mensch 阴险的人;jmdn.~ betrügen 狡诈地欺骗某人❷ **zu hinterlistigen Zwecken/für hinterlistige Zwecke**[口,谑,婉]当手纸用(hinter...与Hintern 谐音之故) 【Hin·ter·lis·tig·keit】 f.〈无复数〉诡计多端,阴险❷欺诈行为,阴险之举 【hin·term】 Präp. + Art.〈用于固定词组〉〔(其他情况为)口] = hinter dem 【Hin·ter·mann】 m.(复数:... männer)❶(坐、站或行驶在)后面的人:mein [dein]~我[你]后面的人;~!【体】小心后面(的人)!②(复数)(球队的)后卫❸秘密提供消息的人❹〈常用复数〉幕后策划者,背后操纵者,后台: die Hintermänner des Putsches 政变的幕后策划者●【财】汇票背书人 【Hin·ter·mann·schaft】 f. 【体】(球队的)后卫 【hin·ter·mau·ern】 V.t. (h.) 【建】为…砌背衬(或衬墙): eine Wand~为一面墙砌背衬 【hin·tern】 Präp. + Art.〈用于固定词组〉[(其他情况为)口] = hinter den 【Hin·tern】 m. -s, - [口]屁股: ein breiter [dicker]~大[肥胖的]屁股;den ~ zusammenkneifen夹着屁股; sich den ~ wischen 擦屁股; einem Kind den ~ (aus)putzen 给小孩擦屁股;jmdm.den ~ verhauen/versohlen/voll hauen 打某人的屁股;den~voll (gehauen) bekommen 屁股挨打;jmdm. ein paar auf den ~ geben 打某人几下屁股; **sich auf seinen ~setzen (und lernen)** [俗]〈加强语气〉坐下来(学习); auf den ~ fallen 摔个屁股蹲儿;jmdm./jmdn. in den - treten 踢某人屁股;jmdn. in den kneifen 拧某人的屁股;mit dem ~wackeln 摇晃着屁股; **sich in den Hintern beißen (können)**[俗] → Arsch; **sich mit etw. den Hintern (ab) wischen können**[粗]某物可以用来擦屁股(意指:毫无价值):mit diesen Aktien kannst du dir den wischen 这些股票你可以用来擦屁股; **den Hintern betrügen** [俗,谑]呕吐; **alles an den Hintern hängen**[俗]所有的钱都花费在买衣服上了; **jmdn. an den Hintern wollen** [俗]想对某人使坏; **sich auf den Hintern setzen** [俗] 1)用功学习(或工作等):du musst dich eben auf den ~setzen, wenn du die Prüfung schaffen willst 你想通过考试,就得坐下来用功了2)摔屁股蹲儿3)感到十分意外; **jmdm. in den Hintern kriechen/ [罕]jmdm. den Hintern lecken** [粗]拍某人的马屁; **jmdm./jmdn. in den Hintern treten** [俗]狠命地催促某人; **jmdm. mit dem (nackten) Hintern ins Gesicht springen** [粗]对某人暴跳如雷 【Hin·ter·par·tie】 f. [口]身体后部(臀部[和背部]) 【Hin·ter·pfo·te】 f. 后爪 【Hin·ter·rad】 n. 后轮 【Hin·ter·rad·an·trieb】 m.后轮驱动,尾部传动 【Hin·ter·rad·auf·hän·gung】 f. 后轮悬挂 【Hin·ter·rad·brem·se】 f.后轮制动器 【Hin·ter·rad·fah·rer】 m.【体】(自行车赛)紧跟前面运动员后轮的运动员 【Hin·ter·rad·ga·bel】 f. (自行车的)后轮轮叉 【Hin·ter·rei·fen】 m. 后轮轮胎 【hin·ter·rücks】 Adv. [贬]●(突然或阴险地)从背后:jmdn. ~überfallen 突然从背后袭击某人●[渐旧]背地里,暗中:jmdn. ~verleumden 背地里诽谤某人 【hin·ters】 Präp. + Art.〈用于固定词组〉[(其他情况为)口] = hinter das 【Hin·ter·sass】 m. -en, -en, [瑞] 【Hin·ter·säss, Hin·ter·sas·se】 m.【史】①佃农: die Hintersassen eines Feudalherrn 领主的佃农②[瑞]没有公民权的(外来)居民 【Hin·ter·satz】 m.【语】(条件句后面的)后置(主)句 【Hin·ter·schiff】 n.船尾 【Hin·ter·schin·ken】 m.(尤指猪的)后腿肉,火腿 【hin·ter·schlin·gen*】 V.t.(h.)[地区] = hinunterschlingen 【hin·ter·schlu·cken】 V.t.(h.) [地区] = hinunterschlucken 【Hin·ter·sei·te】 f. ❶背面,反面,后侧: auf der ~ 在背面❷[口]屁股 【Hin·ter·sinn】 m.潜在含义,深层含义❶言外之意,隐含的意思:etw.ohne ~sagen 直截了当地说某事 【hin·ter·sin·nig】 Adj.①有深层含 <1121> 【Hintersinnigkeit】 f. -, -en 〈无复数〉深层含义,潜在含义 ❹ 含蓄的表示 【Hịn·ter·sitz】 m. 后座 【hịn·terst...】 → hinter... 【Hin·ters·te】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉 [口, 罕] 屁股 【Hin·ter·ste·ven】 m. ❶ [海员用语] (船的)尾柱 ❷ [地区, 谑] 屁股 【Hịn·ter·stüb·chen】 n. 后面的小房间 【Hịn·ter·stu·be】 f. → Hinterzimmer 【Hịn·ter·teil】 n. ❶ [口] 屁股; 身体后部: **aufs ~/auf sein ~ fallen** 摔个屁股蹲儿 ❷ 〈[旧] auch: m.〉 [罕] 后部 【Hịn·ter·tref·fen】 n. [口] 〈用于词组〉 **ins Hintertreffen geraten/kommen** (在与别人相比或比赛中)陷于不利境地,落在后面; **im Hintertreffen sein/sich im Hintertreffen befinden** (在与别人相比或比赛中)处于不利地位,落在后面; **jmdn. [etw.] ins Hintertreffen bringen** 使某人[某事](在比较或比赛中)陷于不利境地,使某人[某事]落在后面 【hin·ter·trei·ben*】 V. t. (h.) 暗地里阻挠,暗中破坏: **einen Plan [eine Einigung der Partner, jmds. Maßnahmen] ~** 暗中破坏计划[伙伴的团结,某人的措施] 【Hịn·ter·trep·pe】 f. 后楼梯: **die ~ benutzen** 走后楼梯; **heimlich über die ~ kommen** 偷偷地从后楼梯进来; **die Politik [Weltgeschichte] von der ~ aus betrachten [beurteilen]** [转, 贬] 从内部(即作为知情人或圈内人)观察[评价]政治[世界历史]; **sich jmdm. überlegen fühlen, der solche ~n braucht** [转] 觉得比需要这类歪门邪道的某人强 【Hịn·ter·trep·pen·ge·flüs·ter】 n. [贬] (楼梯间里或邻里中的)闲言碎语,背后闲话 【Hịn·ter·trep·pen·han·del】 m. [罕] 非法交易,黑市买卖 【Hịn·ter·trep·pen·po·li·tik】 f. [贬] (无远见的)小人政治,小人政策 【Hịn·ter·trep·pen·ro·man】 m. [贬] 黄色小说,低级趣味小说 【hin·ter·tü·ckisch】 Adj. [地区] 阴险的,奸诈的,狡猾的 【Hịn·ter·tup·fin·gen】 〈虚构的地名〉 [口, 讽] (任何一个)小地方(或偏僻地方) 【Hịn·ter·tür】 f. ❶ 后门: **durch die ~ wieder hereinkommen** [转] (被拒绝后)从后门再次进来 (意指:采用软磨硬泡或变相手段坚持某事,纠缠不休) ❷ 隐蔽手法; 后路,退路: **die ~en der Buchführung** 记账的隐蔽手法; **die/durch eine Hintertür** 通过隐蔽手法,走后门; **sich (Dat) eine Hintertür offen halten/offen lassen** 给自己留后路,为自己准备退路 【Hịn·ter·tür·chen】 n. -s, - 〈Hintertür (❶)的指小形式〉隐蔽的小手法 【Hịn·ter·vier·tel】 n. ❶ [口] 屁股 ❷ (尤指肉畜的)后腿 【Hịn·ter·wäld·ler】 m. -s, - [讽] 土包子,乡巴佬,老憨 【Hịn·ter·wäld·le·rin】 f. -, -nen [讽] → Hinterwäldler (指女性) 【hin·ter·wäld·le·risch】 Adj. 土头土脑的,乡巴佬式的,憨里憨气的 【hin·ter·wạ̈rts】 Adv. [旧] 向后,往后面 【hin·ter·zie·hen¹*】 V. t. (h.) 不缴纳,逃避,侵吞(尤指税款): **Steuern ~** 逃税 【hin·ter·zie·hen²*】 [德国中东部地区和南部地区, 奥, 瑞] I V. t. (h.) 拉到后面去 II V. i. (s.) 搬(迁)到后面去 【Hin·ter·zie·hung】 f. -, -en 逃避,侵吞(尤指税款): er wurde angeklagt wegen **~ von Steuern** 他因侵吞稅款被起诉。 【Hịn·ter·zim·mer】 n. ❶ 后面的房间,后室 ❷ 里间客房,客房里间 (尤指商店或旅店等)后面的私人住房 【Hin·ter·zun·gen·vo·kal】 m. 【语音】 后舌元音 【hin·trā·gen*】 V. t. (h.) 搬(或提,拿)过去: **etw. zu jmdm. ~** 把某物搬到某人那里去 【hin·trei·ben】 I V. t. (h.) ❶ 赶过去,赶往 ❷ 驱使……去……,促使…(进一步)去做: **die Sehnsucht trieb ihn zu ihr hin** 思念之心驱使他到她那儿去; 〈无人称用法〉 **es trieb ihn immer wieder hin** 他的内心一再促使他过去。 ❸ 使………(向……)漂去,把…冲向 II V. i. (s.) 漂流而去,漂浮而去,漂向 【hin·trē·ten*】 V. i. (s.) 走过去,走向: **näher (zum Ufer) ~** (向河岸)走过去; **(mit einer Frage) vor jmdn. ~** 向某人走过去(提问题) II V. i. (h.) (朝…)踢(或踩,踏)过去: **fest ~** 使劲踢过去 【Hin·tritt】 m. -(e)s [旧] 逝世,去世 【hint·ü̱·ber】 Adv. → hintenüber 【hint·ü̱·ber-】 → hintenüber- 【hin·tun*】 V. t. (h.) [口] 把…放过去: **wo soll ich das Buch ~?** 我该把书放到哪儿? **wo soll ich ihn bloß ~?** [转] 我到底是在哪儿认识他的? 【hin·tup·fen】 V. t. (h.) (在…上)画上(或打上)小点 【hi·n·ü̱·ber】 Adv. (从这边)过那边去,到那边去: **~ auf die andere Seite!** 到对面去!; **sich nach rechts ~ erstrecken** 向右延伸到那边去; **~ und herüber** 过来过去; **der Lärm schallte bis ~ (ans andere/zum anderen Ufer)** 喧闹声传到(对岸)那边去了; **sie ist gerade ~ zu ihm** [口]她正好到他那边去了; **ein Problem, das (bis) in die Philosophie reicht** [转] 一个涉及哲学的问题 ❷ [口] ① 死了,过去了: **der Hund ist ~** 狗死了。 ② 毁了,垮了: **die Firma [dieser Politiker] ist endgültig ~** 这家公司[这位政治家]彻底完蛋了。 ③ 破了,坏了: **die Vase ist ~** 花瓶破了。 ④ 变质了,腐烂了: **die Wurst ist ~** 这香肠变质了。 ⑤ 睡着了,晕过去了; **sie war ~ und schnarchte selig** 她睡着了,发出香甜的鼾声。 ⑥ 喝醉了: **nach dem zehnten Glas war er völlig ~** 喝了10杯酒后他酩酊大醉。 ⑦ 感动了,感染了: **wir waren von der Musik völlig ~** 我们完全被这音乐陶醉了。 【hi·n·ü̱·ber·be·för·dern】 V. t. (h.) 运(送)过去 【hi·n·ü̱·ber·be·ge·ben*】 V. refl. (h.) 到那边去,前往那边 【hi·n·ü̱·ber·be·mü·hen】 I V. t. (h.) 烦劳…过去: **darf ich Sie (in den Saal) ~?** 我可以麻烦您到(大厅)那边去吗? II V. refl. (h.) (不怕麻烦地)到那儿去,走过去 【hi·n·ü̱·ber·beu·gen】 V. refl./V. t. (h.) (向…)弯下身去,探身过去: **sich (zu/nach jmdm.) ~** (向某人)弯下身去; **sich/den Oberkörper über die Brüstung ~** 探身栏杆外 【hi·n·ü̱·ber·bit·ten*】 V. t. (h.) 请…到那边去 【hi·n·ü̱·ber·bli·cken】 V. i. (h.) (向…)看过去: **zu/nach jmdm. ~** 朝某人看去 【hi·n·ü̱·ber·brin·gen*】 V. t. (h.) 带(或送,拿)过去: **jmdn. (über die Straße, zum anderen Ufer) ~** 把某人送过(马路,对岸)去 【hi·n·ü̱·ber·däm·mern】 V. i. (s.) ❶ (迷迷糊糊地)渐渐入睡: **er dämmerte in einen Traum hinüber** 他渐渐地进入了梦乡。 ❷ [雅] (在昏迷中)慢慢地死去: **still ~** (在昏迷中)平静地死去 【hi·n·ü̱·ber·dür·fen*】 V. i. (h.) [口] ❶ (被)允许(走或开)过去,可以(走或开)过去 ❷ (被)允许带(或放)过去,可以带(或放)过去: **darf der Koffer hinüber (ins andere Zimmer)?** 这箱子可以放(到另一房间)那儿去吗? 【hi·n·ü̱·ber·fah·ren*】 I V. i. (s.) 乘车(或船)过去: **(über die Grenze) nach Frankreich ~** 乘车(穿过边界)到法国去 II V. t. (h.) 把………开过去: **den Wagen (auf die andere Seite) ~** 把车开过(对面)去 【hi·n·ü̱·ber·flie·gen*】 I V. i. (s.) 飞过去 II V. t. (h.) 用飞机把………运过去 【hi·n·ü̱·ber·füh·ren】 I V. t. (h.) ❶ 领(或带)过去: **jmdn. über die Straße [zur anderen Seite] ~** 把某人带过马路[带到对面]去; **jmdn. ins Nebenzimmer ~** 把某人领到隔壁房间去 ❷ 把…带往 <1122> (或引向)那边: **unsere Reise führte uns ins Bergische Land hinüber** 这次旅行我们到了贝尔格地区。 II V. i. (h.) 通向(…那边),向…延伸过去: **der Weg führt über den Berg hinüber** 这条路通向山那边; **die Brücke führt über den Fluss (zum/in den anderen Stadtteil) hinüber** 这座桥通向河对面(另一城区)。 【hi·n·ü̱·ber·ge·hen】 V. i. (s.) ❶ 走过去: **ins Nebenzimmer ~** 走到隔壁房间去; **sie ging zu ihm hinüber** 她走到他那儿去。 ❷ [雅, 婉] 去世,谢世,逝世 【hi·n·ü̱·ber·ge·lan·gen】 V. i. (s.) 到达那边 【hi·n·ü̱·ber·ge·lei·ten】 V. t. (h.) 送(或陪同)某人过去 【hi·n·ü̱·ber·glei·ten*】 V. i. (s.) (向…)滑过去: **der Wagen glitt nach rechts hinüber** 车子向右边滑去; **in den Schlaf ~** [转] 很快进入梦乡 【hi·n·ü̱·ber·grei·fen*】 V. i. (h.) 伸手过去抓,伸手过去拿: **über den Zaun ~** 从篱笆上伸手过去抓; **die Frage greift in die Philosophie hinüber** [转] 这问题涉及哲学。 【hi·n·ü̱·ber·hän·gen¹*】 V. i. (h.) 垂到对面,垂到那边去: **die Zweige der Weide hängen über den Bach [in den Nachbargarten] hinüber** 柳树的枝条垂到了小河对面[邻居园子里]。 【hi·n·ü̱·ber·hän·gen²】 V. t. (h.) 把…挂过去: **das Bild an die andere Wand ~** 把画挂到另一面墙上去 【hi·n·ü̱·ber·he·ben*】 V. t. (h.) 把…举起来放过去 【hi·n·ü̱·ber·hel·fen*】 V. i. (h.) 帮助(某人)过去: **jmdm. (über ein Hindernis) ~** 扶着某人(越过障碍)过去; **jmdm. über Schwierigkeiten ~** [转] 帮助某人渡过难关; **jmdm. (ins Jenseits) ~** [(尤指)讽] 1) 帮助某人少受痛苦地死去 2) 杀死某人 【hi·n·ü̱·ber·ho·len】 V. t. (h.) 接过去,领过去 【hi·n·ü̱·ber·klet·tern】 V. i. (s.) 攀爬过去: **(über den Zaun) in den Nachbargarten ~** (从篱笆)攀爬到邻居园子里 【hi·n·ü̱·ber·kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 到那边去 ❷ [口] 过来看望: **wir kommen morgen zu euch hinüber** 我们明天过来看你们。 【hi·n·ü̱·ber·kön·nen】 V. i. (h.) [口] 能(走或开)过去 【hi·n·ü̱·ber·krie·chen】 V. i. (s.) 爬着过去,匍匐过去 【hi·n·ü̱·ber·las·sen*】 V. t. (h.) 让某人(走或开)过去 【hi·n·ü̱·ber·lau·fen*】 V. i. (s.) 跑过去,走过去 【hi·n·ü̱·ber·leh·nen】 V. refl. (h.) 俯身,伏在上面: **sich (über das Geländer) ~** 俯身在(栏杆)上面 【hi·n·ü̱·ber·lot·sen】 V. t. (h.) [口] 带(或领)过去 【hi·n·ü̱·ber·müs·sen】 V. i. (h.) [口] 必须过去,必须前往 【hi·n·ü̱·ber·neh·men*】 V. t. (h.) 拿(或带)过去 【hi·n·ü̱·ber·rei·chen】 I V. t. (h.) 递过去: **jmdm. ein Buch ~** 把书给某人递过去; **er reichte die Soße hinüber** 他把调味汁递过去。 II V. i. (h.) ① 延伸过去: **das Anbaugebiet reicht bis nach Franken hinüber** (某种植物的)种植区延伸到了法兰肯; **der Fragenkreis reicht in die Biologie hinüber** [转] 这组问题也涉及了生物学。 ② 够得到: **die Schnur reicht bis auf die andere Seite hinüber** 这绳子够得到那一边。 【hi·n·ü̱·ber·ret·ten】 I V. t. (h.) ❶ 转移过去,转移到安全地方: **seine Habe (ins Ausland) ~** 把财产转移(到国外去) ❷ 使安全保存下来: **altes Kulturgut in die Gegenwart ~** 把古文物保存到现代 II V. refl. (h.) ❶ 安全转移过去: **sie konnte sich (über die Grenze) ~** 她安全转移(出境)了。 ❷ 完好地保留下来: **ein alter Brauch, der sich in die Gegenwart hinübergerettet hat** 一种保留到现代的习俗 【hi·n·ü̱·ber·rü·cken】 I V. t. (h.) 挪过去,移(或推)过去: **den Schrank weiter nach rechts ~** 把柜子再往右边挪一挪 II V. i. (s.) ❶ 挪过去,挪动(位置): **mit seinem Stuhl ~** 把自己的椅子挪过去 ❷ 开赴过去: **Truppen sind (über die Grenze) hinübergerückt** 部队开过(边境)去了。 【hi·n·ü̱·ber·ru·fen*】 V. t. (h.) 向对面呼喊,向那边喊过去 【hi·n·ü̱·ber·schaf·fen】 V. t. (h.) 带(或送,搬)过去 【hi·n·ü̱·ber·schal·len(*)】 V. i. (s./h.) (声音)传过去,传到那边去 【hi·n·ü̱·ber·schau·en】 V. i. (h.) ❶ [地区] 看过去,望过去 ❷ [口] 去看望一下: **rasch zu jmdm. ~** 赶快到某人处看望一下 【hi·n·ü̱·ber·schi·cken】 V. t. (h.) 派过去,送过去 【hi·n·ü̱·ber·schie·ben】 V. t. (h.) 推过去,移过去: **den Schrank ~** 把柜子移过去; **jmdm. einen Zettel ~** 把一张纸条推给某人 【hi·n·ü̱·ber·schie·ßen】 I V. i. (h.) ❶ 向对面射击,向那边射击 II V. i. (s.) 急速冲过去,飞奔过去,疾驶过去: **der Wagen schoss nach rechts hinüber** 汽车向右方疾驶而去。 【hi·n·ü̱·ber·schla·fen】 V. i. (s.) 安祥地死去 【hi·n·ü̱·ber·schlei·chen】 V. i. (s.) ❶ 蹑手蹑脚地走过去,悄悄地走过去 II V. refl. (h.) 轻轻地走过去,偷偷地走过去,溜过去 【hi·n·ü̱·ber·schlep·pen】 I V. t. (h.) 拖(或拽,拉)过去 II V. refl. (h.) 拖着脚步走过去 【hi·n·ü̱·ber·schleu·dern】 I V. t. (h.) 投(或抛,扔)过去 II V. i. (s.) (因打滑而)滑过去: **so schleuderte der Zweisitzer beim Bremsen zur Mitte der Straße hinüber** 这辆双座汽车因刹车打滑,滑到了马路中间。 【hi·n·ü̱·ber·schlum·mern】 V. i. (s.) [雅, 婉] (安祥地)与世长辞,(无痛苦地)长眠 【hi·n·ü̱·ber·schwim·men*】 V. i. (s.) 游过去,游到对岸去 【hi·n·ü̱·ber·schwin·gen*】 I V. refl. (h.) (从…)跳跃过去: **sich (über das Geländer) ~** (从栏杆上)跃过去 II V. i. (s.) 荡过去: **die Schaukel schwang (über den Zaun) hinüber** 秋千(从篱笆上方)荡过去了。 【hi·n·ü̱·ber·se·hen*】 V. i. (h.) (向…)看过去 【hi·n·ü̱·ber·sein】 → hinüber (❶) 【hi·n·ü̱·ber·set·zen】 I V. t. (h.) 放到那边去; 把…渡过去: **den Kasten an die andere Wand [ins Nebenzimmer] ~** 把这盒子放到对面的墙边[隔壁房间里] II V. refl. (h.) 坐过去: **sich zu jmdm. ~** 坐到某人身边去 III V. i. (s.) 跳过去,越过去,渡过去: **über das Hindernis [den Zaun] ~** 越过障碍[篱笆] 【hi·n·ü̱·ber·sol·len*】 V. i. (h.) [口] 应该(走或开)过去 【hi·n·ü̱·ber·spie·len】 I V. t. (h.) 【体】 传过去: **den Ball (zu jmdm.) nach rechts ~** 把球传给右侧(某人) II V. i. (h.) 逐渐变为: **das Blau spielt ins Grünliche hinüber** 蓝色逐渐变为淡绿色。 【hi·n·ü̱·ber·sprin·gen*】 V. i. (s.) ❶ 跳过去,跳到对面去 ❷ [口] 奔过去,跑过去: **zum Bäcker ~** 朝面包师跑过去 【hi·n·ü̱·ber·stei·gen*】 V. i. (s.) ❶ 爬过去 ❷ [粗] 爬到某女子身上(同她性交) 【hi·n·ü̱·ber·tra·gen*】 V. t. (h.) 搬(或抬,提,拿)过去: **einen Verletzten (auf die andere Straßenseite) ~** 把受伤者抬过(马路对面)去; **der Schwung trug ihn über den Bach hinüber** [转] 他一纵身跳过了小溪。 【hi·n·ü̱·ber·trei·ben】 I V. t. (h.) ❶ 赶过去 ❷ 冲过去,推过去: **der Wind trieb die Gaswolke über den Fluss (zum/ans andere Ufer) hinüber** 风把这股烟雾吹过河去了(吹到河对岸去了)。 II V. i. (s.) 漂过去: **der Kahn ist über den See (zum anderen/ans andere Ufer) hinübergetrieben** 小船漂过湖去了(漂到湖对岸去了)。 【hi·n·ü̱·ber·wech·seln】 V. i. (s./h.) ❶ <1123> 迁移过去,转过去: **auf die andere Straßenseite ~** 走到马路对面去; **in einen anderen Beruf ~** [转] 改换另一职业; **zu einem anderen Thema [zu einer anderen Partei] ~** [转] 换个话题[转入另一党派] ② [猎人用语] (野兽)迁徙到另一猎区 【hi·n·ü̱·ber·wer·fen*】 V. t. (h.) 投(或抛,扔)过去: **einen Stein ~** 把一石块扔过去; **er warf einen Blick zu ihr hinüber** [转] 他向她瞥了一眼。 【hi·n·ü̱·ber·win·ken】 V. t. (h.) 示意……到那边去 【hi·n·ü̱·ber·wol·len】 V. i. (h.) [口] 想(走或开)过去 【hi·n·ü̱·ber·zie·hen*】 I V. t. (h.) 拉(或拖,拽)过去: **er packte ihn am Ärmel und zog ihn zu sich hinüber** 他抓住他的袖子把他拉过去。 II V. i. (s.) ① 迁居过去,搬过去: **in die Nachbarwohnung ~** 搬到隔壁住房去 ② 行进过去,行驶过去: **die Truppen zogen über den Fluß hinüber** 部队开过河去。 ③ 飘过去: **der Rauch zog über den Fluss [zur Siedlung] hinüber** 烟雾飘过河去[飘到住宅区上空]。 III V. refl. (h.) ① 延伸过去,延伸到: **die Wiese zieht sich bis zum Waldrand hinüber** 草地一直延伸到森林边缘。 ② 扩展,波及: **der Schmerz zog sich in die rechte Schulter hinüber** 疼痛一直扩展到右肩。 【hin und her】 → hin (❸) 【hin- und her-be-we-gen】 V. t. (h.) 使往复运动,使来回摆动 【hin- und her-ei-len】 V. i. (s.) 急急忙忙地奔来奔去 【Hin-und-her-Fah-ren】 n. -s 来回行驶,往返旅程 【hin- und her·fah·ren】 I V. i. (s.) ❶ 乘车往返;来回行驶: **zwischen Wohnung und Arbeitsplatz hin- und herfahren** 乘车往返于住处与工作单位之间 II V. t. (h.) (用车)往返运送 【hin- und her-flie-gen*】 I V. i. (s.) 乘飞机往返;来回飞行 II V. t. (h.) (用飞机)往返运送 【Hin-und-her-Ge-re-de】 n. -s [(常作)贬] 泛泛空谈,泛泛议论 【Hin-und-her-Ge-zer·re】 n. -s [贬] 生拉硬拽,拽来拽去 【hin- und her-pen-deln】 V. i. (s.) 来回奔波,往返: **Busse, die zwischen den beiden Stationen hin- und herpendeln** 往返于这两个车站之间的公共汽车 【Hin-und-her-Schwan-ken】 n. -s 来回摇晃,来回摇摆: **das ~ des Schiffes** 船的来回摆动; **sein dauerndes ~ ließ ihn nicht zu einer Entscheidung kommen** [转] 他翻来覆去的,迟迟作不出决定。 【hi·n·ụn·ter】 Adv. ❶ 向下,沿…而下: **~ ins Tal** 向着山谷而下; **den Fluss ~ (bis zur Mündung)** 沿河而下(至河口); **die Straße ~** 沿街; **~ begegnete ihnen niemand** 街上没有人碰到他们; **~ mit dem Lebertran!** [口] 把鱼肝油咽下去!; **~ nach Bayern [an den Bodensee] fahren** [口] 朝南向巴伐利亚[博登湖]行驶(按地图方向,南方在下部); **am Hang ~** 顺斜坡往下; **zur Talstation ~ sind es drei Stunden** 下到山谷里的车站行程3小时; **jmdn. bis ~ begleiten** 陪某人下去; **~ sein** [口] 向下去 ② (等级或职位等)(从上)直到下: **vom General bis ~ zum einfachen Soldaten** 从将军到普通士兵 ❸ 〈用作 wohinunter、dahinunter 等副词的分开部分〉 [(尤指)口] 向下,下去: **wo willst du ~?** 你想到下边哪儿去? 【hi·n·ụn·ter·be·för·dern】 V. t. (h.) 运(送)下去 【hi·n·ụn·ter·be·ge·ben*】 V. refl. (h.) 到下面去: **sich die Treppe ~** 走下楼去; **sich zur ersten Etage [auf die Straße] ~** 到下面一层[马路上]去 【hi·n·ụn·ter·be·glei·ten】 V. t. (h.) 陪下去,送下去: **jmdn. die Treppe [zur Haustür] ~** 送某人下楼[到下面大门口] 【hi·n·ụn·ter·beu·gen】 V. refl. (h.) 向…弯(或俯)下身去: **sich zu jmdm. ~** 向某人俯下身去 【hi·n·ụn·ter·be·we·gen】 I V. t. (h.) 挪(或搬,移)下去 II V. refl. (h.) 向下移动,向下走: **er bewegte sich ächzend die Treppe hinunter** 他唉声叹气地走下楼梯。 【hi·n·ụn·ter·bli·cken】 V. i. (h.) ❶ 向下看,(向…)望下去: **in die Schlucht ~** 向峡谷望下去; **sie blickte an sich hinunter** 她向自己下边看去。 ❷ 傲视,鄙视,看不起: **auf jmdn. ~** 鄙视某人 【hi·n·ụn·ter·brin·gen*】 V. t. (h.) ❶ 带(或拿,送)下去: **die Koffer in die Hotelhalle ~** 把箱子送到下面饭店大厅里 ② 送下去,陪下去: **den Besuch ~** 陪客人下去 ③ [口] 咽下去: **das Brot nicht ~** 没咽下面包 【hi·n·ụn·ter·drü·cken】 V. t. (h.) 向下压(或推,挤): **jmdn. [etw.] ~** 向下压某人[某物] 【hi·n·ụn·ter·dür·fen*】 V. i. (h.) [口] ❶ (被)允许(走或开)下去,可以(走或开)下去 ❷ (被)允许带(或放)到下边去,可以带(或放)到下边去 【hi·n·ụn·ter·ei·len】 V. i. (s.) 急忙奔下去,迅速冲下去: **die Treppe ~** 急忙奔下楼去; **zum Eingang ~** 迅速冲到下面入口处 【hi·n·ụn·ter·fah·ren*】 V. i. (s.) 乘车下去;向下行驶,向南方行驶: **den Fluss ~** 沿河而下行驶; **zur Talstation ~** 乘车到下面山谷里的车站去; **nach Bayern [nach Sizilien] ~** [口] 朝南向巴伐利亚[西西里岛]行驶 II V. t. (h.) (用车)送下去,把车开下去: **den Wagen (in die Tiefgarage) ~** 把车开到下面(地下停车场里)去 【hi·n·ụn·ter·fal·len*】 V. i. (s.) 摔下去,掉下去: **die Treppe ~** 摔下楼梯 【hi·n·ụn·ter·flie·gen*】 V. i. (s.) ❶ 飞下去 ❷ 飞落下去: **Steine flogen aus den Fenstern hinunter** 石块从窗户飞落下去。 ❸ [口] 摔下去,掉下去: **sie fiel (die Treppe) hinunter** 她(从楼梯)摔下去了。 【hi·n·ụn·ter·flie·ßen*】 V. i. (s.) 向下流,往下流 【hi·n·ụn·ter·füh·ren】 I V. t. (h.) 领(或带)到下边去 II V. i. (h.) 通向下面,向下通往 【hi·n·ụn·ter·ge·hen】 V. i. (s.) ❶ 走下去: **die Treppe ~** 走下楼梯; **in den Keller ~** 向下走到地下室里 ❷ 往下降: **auf 100 Meter Flughöhe ~** 降到100米的飞行高度; **~ und landen** 向下降并着陆 ❸ 向下延伸,通向下面: **die Straße geht (bis) zum Ufer hinunter** 这马路向下通往河岸。 【hi·n·ụn·ter·ge·lan·gen】 V. i. (s.) 到达下边 【hi·n·ụn·ter·gie·ßen*】 V. t. (h.) ❶ 浇(或泼)下去 ❷ 灌下去,把…一饮而尽: **einen Schnaps ~** 把一杯烧酒一饮而尽 【hi·n·ụn·ter·glei·ten*】 V. i. (s.) 向下滑行,滑落下来: **ihr Mantel glitt hinunter** 她的外套滑落下来。 【hi·n·ụn·ter·hel·fen*】 V. i. (h.) 帮助(某人)下来,扶下来: **jmdm. (von einem Pferd) ~** 帮助某人(从马上)下来; **jmdm. die Treppe ~** 扶某人下楼梯 【hi·n·ụn·ter·ja·gen】 I V. t. (h.) ① 驱赶下去: **den Hund ~** 把狗赶下去 ② 使(强烈地)感到: **der Anblick jagte ihr kalte Schauer den Rücken hinunter** 这景象使她不寒而栗。 ③ 扔下去,投下去 II V. i. (s.) 向下疾驶,向下飞奔: **der Reiter jagte die Straße hinunter** 骑马人顺马路向下飞奔 【hi·n·ụn·ter·kip·pen】 I V. t. (h.) ① 倾倒下去: **Müll (in die Grube) ~** 把垃圾倒下去(倒到坑里) ② [口] 把…一饮而尽: **einen Schnaps ~** 把一杯烧酒一饮而尽 II V. i. (s.) [口] 跌下去,摔下去 【hi·n·ụn·ter·klet·tern】 V. i. (s.) 爬下去 【hi·n·ụn·ter·kön·nen*】 V. i. (h.) [口] 能(走或开)下去 【hi·n·ụn·ter·las·sen*】 V. t. (h.) 让…(走或开)下去: **sie ließen ihn in einem Korb (in die Grube) hinunter** 他们让他坐在筐子里下(到坑里)去。 【hi·n·ụn·ter·lau·fen*】 V. i. (s.) ❶ 跑下去,走下去 ❷ 流下,淌下: **der Schweiß** <1124> lief ihm am Körper hinunter 他浑身大汗淋漓。 ❷ 使感到: **ein Schauder lief ihm den Rücken hinunter** 他感到一阵战栗; 〈无人称用法〉 **es lief ihr eiskalt den Rücken hinunter** 她吓得浑身发凉。 【hi·n·ụn·ter·müs·sen*】 V. i. (h.) [口] 必须(走或开)下去 【hi·n·ụn·ter·neh·men*】 V. t. (h.) 带下去,拿下去 【hi·n·ụn·ter·rei·chen】 I V. t. (h.) 递下去: **die Kartons ~** 把纸箱递下去 II V. i. (h.) ① 向下延伸到: **bis zum/bis auf den Boden ~** 向下伸展到地面上 ② 向下够到 ❸ 向下直至(…等级): **bis zum niedrigsten Dienstgrad ~** 下至二级下士 【hi·n·ụn·ter·rei·ßen*】 V. t. (h.) 使…一起跌下去,把…拉下去(或拽倒): **jmdn. mit (in den Abgrund) ~** 使某人一起跌下(深谷)去 【hi·n·ụn·ter·rie·seln】 V. i. (s.) ❶ 慢慢地往下流(或淌),慢慢地往下滴落 ❷ 使感到 【hi·n·ụn·ter·rol·len】 I V. i. (s.) 滚下去: **der Stein rollte den Hang hinunter** 石头从坡上滚下去。 II V. t. (h.) 把…滚下去: **Fässer ~** 把桶滚下去 【hi·n·ụn·ter·ru·fen*】 V. t. (h.) 向下面呼喊,对着下边喊叫 【hi·n·ụn·ter·rut·schen】 V. i. (s.) 滑下去 【hi·n·ụn·ter·sau·sen】 V. i. (s.) 向下疾驶,向下飞奔: **sein Schlitten sauste den Berg hinunter** 他的雪橇飞一般冲下山去。 【hi·n·ụn·ter·schau·en】 V. i. (h.) ❶ [地区] 向下看,(向…)望下去 ❷ [雅] 鄙视,傲视 【hi·n·ụn·ter·schi·cken】 V. t. (h.) 派下去,送下去 【hi·n·ụn·ter·schie·ßen*】 V. i. (h.) ❶ 向下面射击: **vom Dach des Hauses in den Garten ~** 从屋顶向下面的花园里射击 II V. i. (s.) ① 急速向下冲: **der Wagen schoss die Böschung hinunter** 汽车飞快地冲下斜坡 ② 飞奔下去,冲下去: **er schoss blindlings die Treppe hinunter** 他不顾三七二十一地冲下楼梯。 【hi·n·ụn·ter·schlin·gen*】 V. t. (h.) 快速吞咽下去,狼吞虎咽地吃下去: **sein Essen ~** 把自己的饭狼吞虎咽地吃下去 【hi·n·ụn·ter·schlụcken】 V. t. (h.) ❶ 咽下,吞下: **die Tabletten ~** 吞下药片 ❷ [口] ① 忍受(批评或责备等): **Beleidigungen ~** 忍受侮辱 ② 强忍,忍住,压下: **die Tränen [einen Fluch, seinen Ärger] ~** 强忍住泪水[骂人的话,怒火] 【hi·n·ụn·ter·schmei·ßen*】 V. t. (h.) [俗] 扔下去 【hi·n·ụn·ter·schüt·ten】 V. t. (h.) ❶ 倒下去 ❷ [口] 猛喝下去,把…一饮而尽: **zwei Gläser Bier ~** 咕嘟咕嘟灌下两杯啤酒 【hi·n·ụn·ter·schwin·gen*】 I V. refl. (h.) 一跃而下,跃下,跳下 II V. i. (s.) 【体】 (滑雪时)一左一右晃动着滑下去: **am Hang ~** 一左一右晃动着滑下山坡 【hi·n·ụn·ter·se·hen*】 V. i. (h.) ❶ 向下看,(向…)望下去 ❷ 傲视,鄙视,看不起 【hi·n·ụn·ter·sein】 → hinunter (❶) 【hi·n·ụn·ter·sol·len*】 V. i. (h.) [口] 应该(走或开)下去 【hi·n·ụn·ter·sprin·gen*】 V. i. (s.) ❶ 向下跳,跳下去 ❷ [地区] 奔下去,跑下去: **zum Bäcker ~** 朝下边的面包师跑去; **die Treppe ~** 奔下楼梯 【hi·n·ụn·ter·spü·len】 V. t. (h.) ❶ 冲下去,冲走,冲刷,冲洗: **etw. den Ausguss ~** 把某物从洗涤槽冲走 ❷ [口] 灌下去,把…一饮而尽 ❸ [口] (用饮料)把…吞咽下去: **die Tablette mit Kaffee ~** 用咖啡把药片吞咽下去; **seinen Ärger [seinen Kummer] mit einem Schnaps ~** [转] 以喝酒强压自己的怒火[借酒浇愁] 【hi·n·ụn·ter·stei·gen*】 V. i. (s.) 走下去,爬下去 【hi·n·ụn·ter·sto·ßen】 I V. t. (h.) 推下去: **jmdn. die Treppe ~** 把某人推下楼梯 II V. i. (s.) (猛禽)猛扑下来: **der Habicht sichtet das Rebhuhn und stößt blitzschnell hinunter** 苍鹰看到了山鹑,闪电般猛扑下来。 【hi·n·ụn·ter·stür·zen】 I V. i. (s.) ❶ 摔下去,跌下去,掉下: **die Treppe ~** 从楼梯上跌下去; **in den Abgrund ~** 跌下深谷 ❷ [口] 跑下去,冲下去: **zum Eingang ~** 冲大门口跑下去 II V. refl. (h.) 跳下去: **sich von der Aussichtsplattform ~** 从了瞭望台跳下 III V. t. (h.) ① 推下去,使坠落,使掉下: **jmdn. (in den Abgrund) ~** 把某人推下(深谷)去 ② 猛喝下去,猛灌下去 【hi·n·ụn·ter·tau·chen】 I V. i. (s.) 潜下去: **auf den Grund [in die Tiefe] ~** 潜入到河底[深水里] II V. t. (h.) 浸入(液体里),使下沉 【hi·n·ụn·ter·tra·gen*】 V. t. (h.) 提(或搬,抬,拿)下去: **(jmdm.) das Gepäck zum Eingang ~** [ **zum Wagen, auf die Straße**] ~ (帮某人)把行李提到下面大门口[汽车里,马路上] 【hi·n·ụn·ter·trei·ben*】 I V. t. (h.) 往下驱赶,赶下去: **die Herde (von der Alm ins Tal) ~** 把羊群(从高山牧场往山谷里)赶下去 II V. i. (s.) 漂流而下: **den Fluss ~** 顺着河漂流下去 【hi·n·ụn·ter·trin·ken*】 V. t. (h.) [口] 猛喝下去 【hi·n·ụn·ter·wer·fen*】 V. t. (h.) 扔下去: **er warf ihm den Schlüssel hinunter** 他把钥匙给他扔下去; **einen Blick ~** [转] 向下看一眼 【hi·n·ụn·ter·wol·len*】 V. i. (h.) [口] 想下去 【hi·n·ụn·ter·wür·gen】 V. t. (h.) 强咽下去,硬咽下去: **das trockene Brot ~** 把干面包强咽下去 【hi·n·ụn·ter·zie·hen】 I V. t. (h.) 拉下去,拖下去 II V. i. (s.) ① 搬到下面,迁居到下面: **ins Tal [in das Parterre] ~** 搬到山谷里[底层]去 ② 向下行进: **die Bewohner zogen zum Fluss hinunter** 居民们向下面的河岸走去。 III V. refl. (h.) 向下延伸: **die Wiese zieht sich bis zum See hinunter** 草地向下延伸到湖边。 【hin·ve·ge·tie·ren】 V. i. (s.) 艰难度日,挨日子 【hin·wa·gen】 V. refl. (h.) 敢去,敢于前往 【hin·wan·dern】 V. i. (s.) ❶ 徒步(去…)旅行; (向…)迁移: **die Lachse wandern zu ihren Laichplätzen hin** [转] 鲑鱼向自己的产卵地游去。 ❷ 漫游: **über die Felder ~** 在田野上漫游 【hin·wạ̈rts】 Adv. 往那儿去,在去的途中 【hin·weg】 Adv. ❶ [雅] 离开,走开: **~ (mit dir)!** (你)走开!; **~ damit** 把这拿开; **von dort ~** 从那儿离开 ❷ 〈与 über 连用〉 ① 越过: **jmdn. über die Zeitung ~ beobachten** 越过报纸的上端观察某人; **über alle Hindernisse ~ zueinander finden** [转] 排除各种障碍走到一起(成为朋友或伙伴,或和解); **über etw. ~ sein** [转, 口] 摆脱某事 ② 超过,已过去(一段时间): **über Jahre ~** 已过去多年 【Hịn·weg】 m. 去程,往程: **Hin- und Rückweg** 往返路程; **auf dem ~** 在去的途中 【hin·weg·be·ge·ben*】 V. refl. (h.) [雅] 离开,离去 【hin·weg·be·we·gen】 V. refl. (h.) 走开,离开 【hin·weg·bli·cken】 V. t. (h.) ❶ 越过…看去 ❷ [雅] 忽视,不理会,漠视 【hin·weg·brau·sen】 V. i. (s.) 呼啸着掠过: **über dieses Land ist der Krieg hinweggebraust** [转] 战争席卷了这个国家。 【hin·weg·brin·gen*】 V. t. (h.) 使摆脱: **jmdn. über Schwierigkeiten ~** 使某人摆脱困难 【hin·weg·den·ken*】 V. t. (h.) [雅] = wegdenken 【hin·weg·fe·gen】 V. i. (s.) 呼啸着掠 <1125> 过: **das Flugzeug ist über ihre Köpfe hinweggefegt** 飞机从他们头顶呼啸着掠过。 II V. t. (h.) [雅] 把…扫除干净,横扫: **die Revolution fegte die Regierung hinweg** 革命推翻了这个政府。 【hin weg·ge·hen*】 V. i. (s.) ❶ 不理睬,不理会,不顾,略过: **über einen Einwand (mit ein paar Worten) ~** (用几句话就)把批评撇到了一边; **über eine Anspielung lächelnd [taktvoll] ~** 微笑着[得体地]对影射不予理会 ❷ 掠过,席卷: **ein Sturm ist über das Land hinweggegangen** 一场暴风雨席卷了全国; **zwei Weltkriege sind über Europa hinweggegangen** [转] 两次世界大战席卷了欧洲。 【hin·weg·he·ben*】 V. refl. (h.) [旧] 〈常用命令式〉离去,离开: **hebe dich hinweg, Satan!** 你给我走开,恶魔! 【hin·weg·hel·fen*】 V. i. (h.) 帮助摆脱,帮助克服,帮助度过: **jmdm. über manche Klippe ~** 帮助某人度过一些难关; **jmdm. über ein Hindernis ~** 帮助某人克服障碍; **das Ersparte sollte ihr über Notzeiten ~** 这积蓄可帮她度过艰难时光。 【hin·weg·hö·ren】 V. i. (h.) (听到而)不理睬,充而不闻,听而不闻: **über einen Einwurf ~** 对(听到的)插话不予理睬 【hin·weg·kom·men*】 V. i. (s.) ① 经受住,挺过,渡过: **über Notzeiten ~** 挺过艰难时光 ② 摆脱,克服,扭转: **sie ist über den Verlust nicht hinweggekommen** 她对这个损失一直耿耿于怀,她总也忘不了这次损失。 ③ 无视,不顾: **über eine Tatsache nicht ~** 没有置事实于不顾 【hin·weg·kön·nen*】 V. i. (h.) [口] ❶ 能经受住,能挺过 ❷ 无视,不顾 【hin·weg·le·sen*】 V. i. (h.) 阅读时不理会(或不注意),阅读时略过: **über etw. ~** 阅读时对某方面不理会 【hin·weg·raf·fen】 V. t. (h.) [雅] 夺去…的生命,使死亡 【hin·weg·rau·schen】 V. i. (s.) 呼啸着掠过 【hin·weg·re·den】 I V. i. (h.) 回避,绕开,避开不谈: **über die Tatsachen ~** 避而不谈事实 II V. t. (h.) [雅] 抹杀: **die Tatsachen lassen sich nicht ~** 这些事实不容抹杀。 【hin·weg·ret·ten】 V. t. (h.) 使避开危害得以保存,救出 【hin·weg·schrei·ten】 V. i. (s.) [雅] 迈步离开,缓步离开: **über seinen Kummer ist das Leben längst hinweggeschritten** [转] 岁月艰辛,他的烦恼早已被抛在一边。 【hin·weg·se·hen*】 V. i. (h.) ❶ 越过…看去: **über die Köpfe der Zuschauer ~ können** 可以越过观众的头顶看过去 ❷ 视而不见,熟视无睹: **über jmdn. ~** 对某人视而不见 ❸ 忽视,不顾,不理会: **über kleinere Mängel lächelnd ~** 对较小的毛病一笑了之 【hin·weg·sein】 → hinweg (❶) 【hin·weg·set·zen】 I V. i. (h./s.) 跳过,跨过,越过: **das Pferd setzte über die Hürde hinweg** 马越过栏架。 II V. refl. (h.) 无视,不顾,不理睬: **sich über das Gerede der Leute ~** 对人们的流言蜚语不予理睬 【hin·weg·täu·schen】 I V. t. (h.) 对…隐瞒,瞒过,蒙骗: **jmdn. über die wirkliche Lage ~** 对某人隐瞒真实情况 II V. refl. (h.) (故意对…)视而不见 【hin·weg·tra·gen*】 V. t. (h.) [雅] 搬走,运走 【hin·weg·trös·ten】 I V. t. (h.) 安慰某人使摆脱(或忘掉…): **die Entschädigung tröstet mich nicht darüber hinweg, dass ...** 这笔赔款没有使我忘掉… II V. refl. (h.) 自我安慰以摆脱(或忘掉...): **sich über etw. ~** 宽慰自己忘掉某事 【hin·weg·zie·hen*】 V. i. (s.) 掠过,席卷 【Hịn·weis】 m. -es, -e ❶ 提示,指点;说明: **ein aufschlussreicher ~** 富有启发性的提示; **das war ein deutlicher ~** 这是个明确的提示; **jmdm. einen ~ zur/für die Benutzung geben** 给某人一份使用说明; **sie gab mir einen nützlichen ~, wie ich vorgehen sollte** 她给了我该怎么办的有益提示; **einen ~ beachten** 重视提示; **einem ~ folgen** 按照提示,听从指点; **sein Antrag wurde unter ~ auf die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen abgelehnt** 他的申请被拒绝,人们援引了相关法律条文(说明理由)。 ❷ 暗示,迹象: **es gibt nicht den geringsten ~ dafür, dass ein Verbrechen vorliegen könnte** 没有丝毫迹象表明可能存在违法行为。 【hịn·wei·sen】 I V. i. (h.) ❶ 指,指向: **er wies (mit der Hand) auf das Gelände hin** 他(用手)指向这个地带; **das Schild weist auf den Parkplatz hin** 牌子指向停车场; **hinweisendes Fürwort** 【语】 指示代词 ❷ 指出,指明: **auf eine Gefahr ~** 指出危险 ❸ 表明; 暗示: **alle Anzeichen weisen darauf hin, dass die Wetterlage sich bald ändern wird** 所有迹象表明,天气形势很快就会发生变化。 II V. t. (h.) 向…指出: **sie wies uns höflich auf die Schwierigkeiten hin** 她很客气地向我们指出那些困难。 【Hịn·weis-schild】 n. 〈复数: -er〉 指示牌,说明牌˙ 【Hịn·weis-ta-fel】 f. 指示板,指示牌 【Hịn·wei-sung】 f. -, -en 指出,指明,指示 【Hịn·weis-zei-chen】 n. 指示标志,指示信号 【hin·wel·ken】 V. i. (s.) [雅] 慢慢枯萎,慢慢凋谢 【hin·wen·den】 I V. t. (h.) 把…转向那边: **den Kopf [den Blick] (zu/nach jmdm., einer Sache) ~** 把头[目光]转向(某人,某事) II V. refl. (h.) ① 转向: **sich zu/nach jmdm. ~** 转向某人; **wo muss ich mich ~?** [转, 口] 我必须找哪里(或找谁),我该求助于哪里(或求助于谁)? ② 转身走向: **sich zum Ausgang ~** 转身走向出口处 【Hịn·wen-dung】 f. -, -en 转向; 求助 【hin·wer·fen】 V. t. (h.) ❶ 扔过去,扔向: **jmdm. etw. ~** 把某物向某人扔过去; **einen Blick ~** [转] 看一眼,瞥一眼 ❷ ① 随手丢下,丢到地上 ② [口] 丢开不管,撂下不管: **seine Arbeit [den Kram, alles] ~** 丢下工作[丢掉杂物,撂下一切]; **sein Leben ~** [雅, 婉] 轻生 ③ 草拟,匆匆写下: **ein paar Zeilen ~** 匆匆写下几行字; **etw. mit wenigen Strichen ~** 以寥寥数笔写下某事 ④ 随口说出,顺便说出: **eine Bemerkung ~** 随口说出一个意见 ❸ [口] (不小心)摔落 II V. refl. (h.) 倒地,倒下: **er warf sich lang hin** 他直挺挺地扑倒在地。 【hin·wie·der, hin·wie·de·rum】 Adv. [渐旧] 重新,再次; 与此相反,而 【hin·wir·ken】 V. i. (h.) 致力于,谋求: **auf die Beseitigung von Mängeln ~** 努力消除缺陷 【hin·wol·len*】 V. i. (h.) [口] 想去 【Hinz】 〈用于词组〉 **Hinz und Kunz** [口,贬] 不管什么人,任何人,人人: **bald wusste es ~ und Kunz** 很快不管什么人都知道此事了; **von Hinz zu Kunz** [口, 贬] 向各处,向所有人: **von ~ zu Kunz laufen, um etw. zu bekommen** 为了得到某物,什么人那儿都去 【hin·zäh·len】 V. t. (h.) 一一数清,当面点清: **jmdm. Geldstücke ~** 当着某人的面点清硬币; **die (Spiel)karten ~** 把纸牌一一数清 【hin·zau·bern】 V. t. (h.) [口] 变戏法似的搞出,魔术般地搞出: **(jmdm.) ein Essen ~** 很快就(为某人)做好了一顿饭 【hin·zeich·nen】 V. t. (h.) ❶ 把…画上去 ❷ 匆匆画成,随便画下 【hin·zie·hen*】 V. t. (h.) ① 拉向,拉过去 ② 吸引过去: **sich stark zu jmdm. [zu etw.] hingezogen fühlen** 感觉被某人[某物]强烈地吸引过去; 〈无人称用法〉 **es zog ihn immer wieder zu ihr hin** 总有一股什么力量让他一次又一次地到她那里去。 ③ 引向,使转向: **die Blicke zu sich ~** 把目光引向自己 ❹ 拖延,耽搁: **einen Prozess ~** 拖延诉讼 ❺ 推迟: **die Abreise (bis zum Abend)** <1126> hinzuziehen versuchen 试图推迟(到晚上)启程 II V. i. (s.) ① 迁往,移居 ② (向…)迁徙; 开往: **die Vögel ziehen nach Süden hin** 鸟向南方迁徙。 ❸ 移动: **Wolken zogen am Himmel hin** 云在空中移动。 III V. refl. (h.) ① (令人不快或出人意料地)延续下去,拖延下去: **die Verhandlungen zogen sich (lange, über Jahre) hin** 谈判拖延了(很长时间,好几年); **der Abend zog sich endlos hin** 晚会没完没了地拖下去。 ② 延伸,伸展: **sich bis zu einer Stelle ~** 延伸到某处 ❹ 推迟: **die Abreise zog sich (bis zum Abend) hin** 启程时间推迟(到晚上)了。 【hin·zie·len】 V. i. (h.) 针对,旨在,意在,目的在于: **ich weiß nicht, worauf du (mit deiner Bemerkung) hinzielst/worauf deine Bemerkung hinzielt** 我不知道你这番话用意何在; **er zielt (mit seiner Politik)/seine Politik zielt auf einen Ausgleich hin** 他的政策旨在平衡。 【hin·zö·gern】 I V. t. (h.) ❶ 拖延 ❷ 推迟 II V. refl. (h.) 拖延下去,延续下去 【hin·zu】 Adv. 〈常与动词构成可分动词〉[罕] 此外,加上: **dazu noch das Doppelte ~** 另外再加上两倍 【hin·zu-ad-die-ren】 V. t. (h.) [雅] 加上,添加 【hin·zu-be-kom-men*】 V. t. (h.) [罕] 额外得到,另外还得到 【hin·zu-den-ken*】 V. t. (h.) 把…也考虑进去,另外还想到,联想到: **den Garten musst du dir (zu dem Haus) ~** (对这所房子)你得把花园也考虑进去。 【hin·zu-dich-ten】 V. t. (h.) ❶ 续写,加写: **Verse (zu einem Epos) ~** (对一首叙事诗)续写诗句 ❷ 把…编造进去,把...虚构进去: **Einzelheiten (zu einem Sachverhalt) ~** (对真实情况)虚构细节 【hin·zu-ei-len】 V. i. (s.) [雅] 急忙赶去(参加) 【hin·zu-er-fin-den*】 V. t. (h.) 把…编造进去,把…虚构进去 【hin·zu-er·wer·ben*】 V. t. (h.) 额外获得,另外购得 【hin·zu·fü·gen】 V. t. (h.) ❶ 添加,附加,补充: **der Suppe etwas Salz ~** 在汤里加点儿盐; **dem Buch einen Anhang ~** 给书加上一个附录; **dem Brief einen Zettel ~** 在信中附上一张字条 ❷ 补充说: **haben Sie (dem) noch etwas hinzuzufügen?** 您(对此)还有什么要补充说的? **„Aber es gibt Ausnahmen“, fügte er hinzu** “但是,有一些特殊情况”,他补充说。 【Hin·zu·fü·gung】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ❶ 添加,附加: **unter ~ von etw.** 添加某物 ❷ [罕] 添加物,摻入物 ③ 补充,补充的话 【hin·zu·ge·ben*】 V. t. (h.) [雅] = dazugeben ❶ 摻入,加入: **Salz ~** 加入盐 【hin·zu·ge·hö·ren】 V. i. (h.) [罕] = dazugehören 【hin·zu-ge·sel·len】 V. refl. (h.) 参加,加入,合伙,结伴: **sich bald (jmdm./zu jmdm.) ~** 很快(与某人)结成同伴; **ein Kreis, (zu) dem sich dann noch einige interessierte Kollegen hinzugesellten** 又有几个有兴趣的同事加入进来的兴趣小组 【hin·zu-ge·win·nen*】 V. t. (h.) [雅] 额外获得,另外还得到 【hin·zu-kau·fen】 V. t. (h.) 此外还购买,另外还购买: **etw. zu etw. ~** 除某物外还买某物 【hin·zu-kom·men*】 V. i. (s.) ❶ 来到(现场),到场(目睹): **er kam zufällig hinzu, als Diebe in den Laden einbrachen** 当小偷溜入商店行窃时,他刚好来到现场。 ❷ ① 参加进来: **dort warteten Hunderte, und immer mehr Menschen kamen hinzu** 数百人等在那里,越来越多的人参加进来。 ② 参加,加入,合伙: **eine Arbeitsgruppe, zu der dann noch einige interessierte Kollegen hinzukamen** 又有几个有兴趣的同事加入进来的工作小组 ❸ 添加,增添,加上: **kommt (zu Ihrer Bestellung) noch etwas hinzu?** (除了您的订货外)还想要点什么?; **dieser Umstand kommt (noch) erschwerend hinzu** 这一情况使案情加重; **hinzu kommt (der Umstand), dass wir vollkommen unvorbereitet waren** 再说我们完全没有准备。 【hin·zu-lau·fen*】 V. i. (s.) [雅] 跑去参加 【hin·zu-ler·nen】 V. t. (h.) [雅] = dazulernen 【hin·zu·neh·men*】 V. t. (h.) [雅] 另外还拿来,另外还取得: **Beispiele aus anderen Bereichen ~** 另外还从其他领域拿来例子 【hin·zu·rech·nen】 V. t. (h.) [罕] = dazurechnen 【hin·zu·schrei·ben*】 V. t. (h.) = dazuschreiben 【hin·zu-set·zen】 I V. refl. (h.) [雅] 坐到(某人)旁边,挨着(某人)坐下: **sich (zu jmdm.) ~** 在(某人)旁边坐下 II V. t. (h.) 补充说 【hin·zu·stel·len】 I V. t. (h.) 添加,加放: **ein paar Stühle ~** 再加几把椅子 II V. refl. (h.) 站到某人旁边去 【hin·zu-sto·ßen*】 V. i. (s.) [雅] 参加,加入,和…会合: **ein Neuer war (zu der Gruppe) hinzugestoßen** 一名新成员加入了(小组)。 【hin·zu-tre·ten*】 V. i. (s.) ❶ 走过去(参加或加入): **zu den anderen ~** 向其他人走过去 ❷ 增添,添加: **wenn keine Komplikationen hinzutreten...** 如果不另外出现并发症… 【hin·zu-tun*】 V. t. (h.) [罕, 口] 添加,加上,补充: **etw. (zu etw.) ~** (向某物里)添加某物 【Hịn·zu-tun】 n. -s [罕] 添加,补充 【hin·zu-ver·die·nen】 V. t. (h.) 额外挣钱,挣外快: **ich habe mir etwas hinzuverdient** 我挣了点儿外快。 【hin·zu·wäh·len】 V. t. (h.) 补充选择,增补选举: **zu den fünf Ausschussmitgliedern wurden noch zwei hinzugewählt** 在5名委员会成员外又增选了2名。 【hin·zu-zäh·len】 V. t. (h.) 把…算进去,把…加上 【hin·zu·zie·hen*】 V. t. (h.) 请教,求教,请求(参加): **jmdn. zu einer Besprechung ~** 请某人参加讨论; **in schwierigen Fällen einen Sachverständigen ~** 遇到困难的情况请教专家 【Hịn·zu-zie·hung】 f. → hinzuziehen 【Hi·obs-bot-schaft】 f. 噩耗,凶讯,坏消息 【Hi·obs-nach-richt】 f. [罕] = Hiobsbotschaft 【Hi·obs-post】 f. -, -en [罕] = Hiobsbotschaft 【hip】 Adj. 〈hipper, hip(p)ste〉 [英] [行业语] ① 消息灵通的 ② 时兴的,赶时髦的 【Hip-Hop, Hip-hop】 m. -s [英] 嬉蹦乐,嘻哈乐,嘻哈文化(源于20世纪70年代末美国黑人的街头文化,是由街舞、说唱和涂鸦等构成的多元素流行文化形式) 【hipp-, Hipp-】 → hippo-, Hippo- 【Hịp·p·arch】 m. -en, -en (古希腊的)骑兵指挥官 【Hịp·pa·ri·on】 n. -s, ...ien [希] 【动】 (已绝种的)三趾马 【Hịp·pe¹】 f. -, -n ❶ (折叠式)园丁弯刀 ❷ [转] 象征死亡的镰刀,死神之镰 【Hịp·pe²】 f. -, -n [地区] (扁圆)卷式小糕点 【Hịp·pe³】 f. -, -n ❶ 山羊 ❷ [贬] 丑妇,悍妇,泼妇 【hịp·pe·lig】 及其相关词目 → hibbelig 及其相关词目 【hipp, hipp, hur·ra!】 Interj. [英] 【体】 好哇!呜啦!万岁! 【Hipp-hipp-hur·ra】 n. -s, -s 呜啦,万岁: **ein dreifaches [kräftiges] ~** 三呼[响亮的]呜啦声 【Hip·p·i·a·t·rie】 f. -, 【Hip·p·i·a·t·rik】 f. - 马医学 【Hịp·pie】 [...pi] m. -s, -s [英] 嬉皮,嬉皮士(指20世纪60年代后半期在美国出现的颓废派作风的年轻人,其特点为对现实不满而采取玩世不恭的态度,如蓄长发、穿奇装异服、吸毒等): **ein langhaariger [blumengeschmückter] ~** 一个蓄着长发[头插鲜花]的嬉皮士 【Hịp·pie-look】 m. 〈无复数〉嬉皮士的流行外表与装束 <1127> 【hippo-, Hippo-】 (用于元音前) 【hipp-, Hipp-】 〈在复合词中表示〉马…(的),…马(的): **hippologisch** 马类学的; **Hippopotamus** 河马; **Hippiatrik** 马医学 【Hịp·po·cam·pus】 m. -, ...pi ❶ 【解】海马(哺乳动物和人类大脑中的海马状突起) ❷ 【动】海马 【Hịp·po·drom】 m./[(只用于)奥] n. -s, -e ❶ (古希腊战车和马的)竞技场 ❷ (年市上的)赛马场,跑马场 【Hịp·po·gryph】 m. -s/-en, -e(n) (传说中)雕头马身的有翅怪兽; (近代诗人作品中的)双翼飞马 【Hip·po·kra·ti·ker】 m. -s, - (古希腊医师)希波克拉底(约公元前460一公元前370年)的信徒 【hip·po·kra·tisch】 Adj. 希波克拉底的: **die ~e Medizin** 希波克拉底的医学; **hippokratischer Eid** 希波克拉底誓言(医生行医道德准则); **ein hippokratisches Gesicht** 【医】希波克拉底面容(重病者或濒死者的面容) 【Hip·po·lo·ge】 m. -n, -n 马学家,马类学家 【Hip·po·lo·gie】 f. - 马学,马类学 【Hip·po·lo·gin】 f. -, -nen → Hippologe(指女性) 【hip·po·lo·gisch】 Adj. 马学的,马类学的 【Hip·po·po·ta·mus】 m. -, - [拉] 【动】 河马 【hip·po·the·ra·peu·tisch】 Adj. 骑(马)疗(法)的 【Hip·po·the·ra·pie】 f. 【医】骑(马)疗(法) 【Hịp·pu·rit】 [auch: ...'rit] m. -en, -en (已绝种的白垩纪时期)马尾蛤 【Hịp·pur·säu·re】 f. 〈无复数〉【化】马尿酸 【Hips·ter】 m. -(s), -s [英] ❶ 爵士乐演奏者;爵士乐迷 ❷ [行业语] 通晓新潮事物的人,很现代派的人 【Hi-ra-ga-na】 n. -(s)/f. - [日] 平假名(日语字母的草书) 【Hirn】 n. -(e)s, -e ❶ [罕] 脑: **das menschliche ~** 人脑 ❷ (肉畜的)脑髓: **frisches ~** 新鲜脑髓; **morgen gibt es ~** 明天有脑髓。 ❸ [口] 智力,理解力,头脑,脑筋: **ein geschultes ~** 训练有素的头脑; **sein ~ anstrengen** 费尽脑筋; **sich das ~ zermartern** 绞尽脑汁; **welchem ~ ist denn das entsprungen?** 这点子是谁想出来的? 【Hirn-an·hang】 m., 【Hirn-an·hangs·drü·se】 f. 脑垂体 【Hirn-blu·tung】 f. 【医】脑溢血,脑出血 【hir·nen】 V. i. (h.) [瑞] 思考,思索,考虑 【Hirn-er·schüt·te·rung】 f. [瑞] 脑震荡 【hirn·ge·schä·digt】 Adj. 【医】脑损伤的: **eines Kind** 患有脑损伤的孩子 【Hirn·ge·spinst】 n. [贬] 幻象,幻影,幻觉,荒唐想法: **etw. für ein ~ halten** 把某事当作幻觉; **sich in ~e verrennen** 执迷不悟 【Hirn·haut】 f. 【医】脑膜 【Hirn·haut-ent·zün·dung】 f. 【医】脑膜炎 【Hirn·holz】 n. [专业用语] 横切木料,横断木料 【Hirn·i】 m. -s, -s [口, 贬] 傻瓜,笨蛋 【Hirn-in·farkt】 m. 【医】脑梗死 【Hirn·kam·mer】 f. 【医】脑室 【Hirn·kas·ten】 m. [俗, 贬] 头脑,智力: **das will nicht in meinen ~** 这我不能理解。 【hirn·los】 Adj. [贬] 没头脑的,愚笨的: **~es Gerede** 没头脑的废话; **~er Blödsinn** 无聊的蠢事 【Hirn·lo·sig·keit】 f. -, -en [贬] ① 〈无复数〉没头脑,愚笨 ② 愚笨的行为 【Hirn·mas·se】 f. 【医】脑质 【Hirn·mensch】 m. 理智的人,不感情用事的人 【Hirn·nerv】 m. 【医】脑神经: **die zwölf ~en** 12根脑神经 【Hirn·rin·de】 f. 【医】大脑皮质 【hirn·ris·sig】 Adj. [口] 愚蠢的,荒唐的,疯癫的: **ein ~er Vorschlag** 荒唐的建议 【Hirn-sau·sen】 〈用于词组〉 **Hirnsausen haben** [巴伐利亚地区, 贬] 疯疯癫癫,神经错乱: **du hast wohl ~** 你多半疯了。 【Hirn·schä·del】 m. 【解】脑颅 【Hirn·scha·le】 f. 【医】颅盖,头盖骨,脑壳 【Hirn·schlag】 m. 【医】中风,脑卒中 【Hirn·schmalz】 n. 脑筋,智力 【Hirn·stamm】 m. 【医】脑干 【Hirn·strom-bild】 n. 【医】脑电图 【Hirn·tod】 m. 【医】脑死亡 【Hirn·tu·mor】 m. 【医】脑瘤 【hirn·ver·brannt】 Adj. [贬] 疯疯癫癫的,愚蠢的: **eine ~e Idee** 一个馊主意 【hirn·ver·letzt】 Adj. 脑外伤的 【Hirn·ver·let·zung】 f. 脑外伤 【Hirn·wä·sche】 f. 洗脑筋(通过施加压力强迫他人改变政治观点) 【Hirn·win·dung】 f. 【医】脑回 【Hirn·zel·le】 f. 【医】脑细胞 【Hirn·zen·tren】 Pl. 【医】脑中枢 【Hirsch】 m. -(e)s, -e ❶ 鹿(科) ❷ (Rothirsch 的简称)马鹿,赤鹿: **ein Rudel ~e äst auf der Wiese** 一群马鹿在草地上吃草。 ❸ 雄鹿,牡鹿: **der ~ schreit/röhrt/orgelt** 鹿鸣 ❹ [柏林方言, 口] 有本事的人,能人,好手: **dein Freund ist wirklich ein ~** 你的朋友真是一个能人。 ❺ [(常作)谑] 笨蛋,笨鹿,蠢驴(骂男人的话): **mach, dass du wegkommst, du ~!** 走开,你这蠢驴! ❻ [谑] 受骗的丈夫 ❼ [谑] 自行车,摩托车,助动车 【Hirsch-an·ti·lo·pe】 f. 【动】非洲水羚,鹿羚羊 【Hirsch-art】 f. 鹿的种类 【Hirsch-fän·ger】 m. [猎人用语] 长猎刀 【hirsch·ge·recht】 Adj. [猎人用语] 懂得怎样保护和捕猎鹿的: **ein ~er Jäger** 一个懂得怎样保护和捕猎鹿的猎人 【Hirsch-ge·weih】 n. 鹿角 【Hirsch·horn】 n. (制作纽扣、刀柄等的)鹿角 【Hirsch-horn-knopf】 m. 鹿角纽扣 【Hirsch-horn-salz】 n. 鹿角盐 【Hirsch-kä·fer】 m. 【动】鹿角锹甲(虫),麋螂 【Hirsch-kalb】 n. 雄幼鹿,小雄鹿 【Hirsch-kol·ben·su·mach】 m. 【植】 (原产北美洲东部的)鹿角漆树,火炬树 【Hirsch-kuh】 f. 雌鹿,牝鹿 【Hirsch-le·der】 n. 鹿皮,鹿革: **eine Jacke aus ~** 鹿皮夹克 【hirsch-le·dern】 Adj. 鹿皮制的 【Hirsch-le·der·ne】 f. -n, -n [奥, 口] 鹿皮裤(民族服装) 【Hirsch-park】 m. 鹿苑,养鹿场 【Hirsch-rü·cken】 m. 【烹】 (烧好的)鹿里脊肉: **gespickter ~** 夹着肥肉的鹿里脊肉 【Hirsch-ru·del】 n. 鹿群 【Hirsch-steak】 n. 【烹】煎鹿排 【Hirsch-talg】 m. 鹿脂(主要用作软膏基质和足部护理剂) 【Hirsch-zun·ge】 f. 【植】对开蕨 【Hir·se】 f. -, (指种类)-n ① 谷子,粟(子),黍(子),稷: **~ anpflanzen** 种植谷子 ② 小米,黄米: **~ kochen** 煮小米粥 【Hir·se-bier】 n. 黄米啤酒,小米啤酒 【Hir·se-brei】 m. 小米粥,黄米粥 【Hir·se-korn】 n. 〈复数: ...körner〉 谷子粒,粟粒,黍粒 【Hirt】 m. -en, -en, 【Hir·te】 m. -n, -n ❶ 牧人,放牧者: **der ~ weidet die Schafe** 牧人放羊; **der ~ der Gemeinde** [转, 雅] (基督教)牧区的牧师; **der Gute Hirte** (《圣经》约翰福音第10章)好牧人(指耶稣) ❷ [地区, 口, 贬] 臭男人(表示轻蔑): **die ~en um den Bahnhof Zoo** 在动物园(火车)站周围游荡的男人; **das ist vielleicht ein ~** 这也许是个坏男人。 【hir·ten】 V. i./V. t. (h.) [瑞] 放牧: <1128> 【Kühe ~】 放牛 【Hir-ten-amt】 n. 【宗】 [天主教用语] 神甫职位,圣职 【Hir-ten-brief】 m. 【宗】 [天主教用语] 主教通告 【Hir-ten-dich-tung】 f. 【文艺】牧歌作品,田园诗歌作品 【Hir-ten-flö·te】 f. 牧笛 【Hir-ten-ge-dicht】 n. 田园诗 【Hir-ten-gott】 m. 【神话】 牧羊神: **der ~ Pan** 潘神(希腊神话中主宰森林和畜牧的神) 【Hir-ten-hund】 m. 牧羊犬 【Hir-ten-jun·ge】 m. 牧童 【Hir-ten-kna·be】 m. [文学用语] 牧童 【Hir-ten-kul·tur】 f. 【人类学】游牧文化 【Hir-ten-lied】 n. 牧歌 【Hir·ten·mäd·chen】 n. 牧女,放牧姑娘,牧羊姑娘 【Hir-ten-spiel】 n. 【文艺】 ❶ (圣诞剧形式的)牧童剧 ❷ 牧歌剧,田园剧 【Hir-ten-stab】 m. ❶ [雅] 牧杖 ❷ 【宗】 [天主教用语] 主教权杖 【Hir·ten-ta·sche】 f. (牧人的)挎包 【Hir·ten·tä·schel】 n. -s, 【Hir·ten·tä·schel-kraut】 n. 〈无复数〉【植】荠菜 【Hir-ten-volk】 n. 游牧民族 【Hir·tin】 f. -, -nen → Hirt, Hirte (指女性) 【his, His】 n. -, - 【乐】升 b,升 B 【His-bol-lah¹】 f. - (尤指黎巴嫩的)真主党(激进的什叶派穆斯林组织) 【His-bol-lah²】 m. -s, -s 真主党人,真主党成员 【His-pa-na】 f. [西] → Hispano (指女性) 【His-pa-ni-en】 n. -s 【史】伊斯帕尼亚(比利牛斯半岛的古名) 【his·pā·nisch】 Adj. ❶ (比利牛斯半岛古名)伊斯帕尼亚的 ❷ 拉美裔(或西班牙裔)美国人的: **die ~e Bevölkerung** 拉美裔(或西班牙裔)美国人,美国的西(班牙)语居民 【his-pa-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 使西班牙化 【His-pa-nis-mus】 m. -, ...men 【语】 (非西班牙语中吸收的)西班牙语语言特点(或语言现象) 【His-pa-nist】 m. -en, -en 西班牙语言文学学者 【His-pa-nis-tik】 f. - 西班牙语言文学 【His-pa-nis-tin】 f. -, -nen → Hispanist (指女性) 【His-pa-ni-tät】 f. - (西班牙语各民族的)西班牙语文化一体感,西语文化同属感 【His-pa-no】 m. -s, -s [西] (美国的)拉美(西班牙语国家)移民 【His-pa-no-ame-ri-ka-ner】 m. = Hispano 【His-pa-no-ame·ri·kā·ne·rin】 m. → Hispanoamerikaner (指女性) 【his-pa-no-ame·ri·kā·nisch】 Adj. (美国的)拉美(西班牙语国家)移民的 【His-pa-no-ame·ri·kā·nis-mus】 m. -, ...men 【语】拉美西班牙语特点 【his·sen】 V. t. (h.) 升(旗),扬(帆): **die Flagge ~** 升旗 【His-ta-min】 n. -s, -e (由 Histidint 和 Amin 构成的缩略词)【医】组胺 【His-ti-din】 n. -s 【医】组氨酸 【his-to-, His-to-】 〈在复合词中用作限定词〉组织…(的): **histologisch** 组织学的; **Histologe** 组织学家,组织学学者 【His-to-gramm】 n. -s, -e 【统】 直方图,矩阵图,柱形图,组织图 【His-to-lo·ge】 m. -n, -n 【医】 组织学家,组织学学者 【His-to-lo·gie】 f. - 【医】 组织学 【His-to·lo·gin】 f. -, -nen → Histologe (指女性) 【his-to-lo·gisch】 Adj. 【医】 组织学的 【His-to-mat】 [histo'ma(:)t] m. -s, - (historischer Materialismus 的缩写) 历史唯物主义 【His-to-pa-tho-lo·gie】 f. 〈无复数〉【生, 医】 组织病理学 【His-tör-chen】 n. -s, - (名人)佚事,趣闻,小故事 【His-to·rie】 f. -, -n ❶ 〈无复数〉 [知识分子用语, 渐旧] (世界)历史 ❷ 〈无复数〉[旧] 历史学 ❸ [旧] (虚构的)冒险故事 【His-to·ri-en-bi·bel】 f. 通俗圣经故事 【His-to·ri-en-bild】 n. 历史画 【His-to·ri-en-ma·ler】 m. 历史画画家 【His-to·ri-en-ma·le·rei】 f. 历史题材绘画 【His-to·rik】 f. - ① 史学 ② 史学方法论 【His-to·ri-ker】 m. -s, - 历史学家 【His-to·ri-ke-rin】 f. -, -nen → Historiker (指女性) 【His-to·ri-ker-streit】 m. 〈无复数〉 (20世纪80年代中期针对纳粹主义,特别是迫害犹太人问题的)历史学家大辩论,史学家大论争 【His-to·ri-o-graf, His·to·rio·graph】 m. -en, -en [知识分子用语] 史书编纂者,史学著作作者 【His-to·ri-o-gra·fie, His·to·rio·gra·phie】 f. - [知识分子用语] 历史编纂学 【His-to·ri-o-gra·fin, His·to·rio·gra·phin】 f. -, -nen → Historiograf (指女性) 【His-to·ri-o-graph】 及其相关词目 → Historiograf 及其相关词目 【his-to·risch】 Adj. ① 历史的: **die ~e Sprachwissenschaft** 历史语言学 ② 根据历史的,有历史依据的 ③ 具有历史意义的: **das war ein ~er Augenblick** 这是一个具有历史意义的时刻。 ④ 古的,古代的: **~e Bauten** 古建筑 【his-to-ri-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] 使历史化,突出…的历史性,强调…的历史意义: **sie fächert in ihrem Buch die Erdgeschichte auf, ohne je trocken zu ~** 她在书中清晰地勾画了地球发展史,没有一点干巴巴的历史罗列; 〈常用第一分词〉 **die historisierende Malerei des 19. Jahrhunderts** 19世纪的历史题材绘画 【His-to-ri·sie·rung】 f. -, -en → historisieren 【His-to-ris-mus】 m. -, ...men ❶ 〈无复数〉历史主义 ❷ [知识分子用语] 历史至上主义 ❸ 毫无创新的思维方法(或创作方式) 【His-to-rist】 m. -en, -en 历史主义者 【his-to-ris-tisch】 Adj. 历史主义的 【His·to·ri·zis·mus】 m. -, ...men = Historismus (❷) 【His-to-ri-zi-tät】 f. - [知识分子用语] ① 历史思维方式: **der Verzicht auf ~** 屏弃历史思维方式 ② 有历史依据 ③ 具有历史意义 【His-tri·o·ne】 m. -n, -n [知识分子用语] 古罗马演员 【Hit】 m. -(s), -s [英] ❶ [口] 热门歌曲,流行歌曲: **der Schlager wurde zum ~** 这首流行歌成了热门歌曲 ❷ [口] 热门商品,热门货,畅销货: **der ~ der Saison** 当令季节的热门货 ❸ [行业语] 一次注射的毒品(量) ❹ [数据处理行业语] 网上查询结果: **die Abfrage erbrachte rund 200 ~s** 这次(网上)询问得到了大约200条查询结果。 【hịtch·hi·ken】 ['hitʃhaikn] V. i. (h.) [罕] 搭车旅行 【Hịtch-hi-ker】 ['hitʃhaikɐ] m. -s, - [英] [罕] 搭车者,搭车旅行者 【Hịtch-hi-ke-rin】 f. -, -nen → Hitchhiker (指女性) 【Hit-le-rei】 f. [贬, 渐旧] 希特勒化 【Hit-ler-fa-schis·mus】 f. [原民德用语] 希特勒法西斯主义 【Hit-ler-geg·ner】 m. 希特勒的反对者 【Hit·ler-geg·ne·rin】 f. → Hitlergegner(指女性) 【Hit-ler-gruß】 m. [纳粹用语] 希特勒式敬礼,纳粹军礼 【Hit-le-ris-mus】 m. - [贬, 渐旧] 希特勒主义 【Hit-ler-ju·gend】 f. [纳粹用语] 希特勒青年团 【Hit·ler·jun·ge】 m. [纳粹用语] 希特勒青年团团员 【Hit-ler-zeit】 f. 〈无复数〉希特勒统治时期 【Hit-lis·te】 f. 流行歌曲目录,热门歌曲 <1129> 选,金曲榜 【Hit-pa-ra·de】 f. -, -n ❶ = Hitliste ❷ (电台或电视)流行歌曲演播节目 【Hịt·sche】 = Hutsche² 【Hit-sin-g·le】 f. [口] 热门单曲唱片 【hit-ver·däch·tig】 Adj. 有望成为热门歌曲的,有望成为热门货的: **ein ~er Song** 有望成为热门的歌曲 【Hịt·ze】 f. -, [专业用语]-n ❶ 炎热,酷热,高温: **eine sengende [brütende, tropische, feuchte] ~** 灼人[闷人,热带,潮湿]的炎热; **die sommerliche ~** 夏季的炎热; **~abweisende Asbestanzüge** 防热(或隔热)石棉服; **bei der ~ kann man nicht arbeiten** 这么炎热无法工作; **in dieser ~ ist es nicht auszuhalten** 这种酷热不能忍受; **den Kuchen bei mäßiger [mittlerer] ~ backen** 【烹】用文火[中火]烤蛋糕; **nach [während] der großen ~** 高温期过后[期间] ❷ (因激动或发烧等引起的身体)发热: **eine aufsteigende ~** 升高的体温; **ich fröstele von einer kalten ~** 我因身发寒热而发抖; **fliegende Hitze** 【医】(尤指妇女更年期的)潮热: **sie leidet unter fliegender ~** 她患有潮热。 ❸ 发怒,激动: **im Verlauf der Diskussion gerieten sie immer mehr in ~** 在讨论时他们越来越激动; **jmdn. in ~ bringen** 把某人激怒; **in der Hitze des Gefechts** → Eifer ❹ (雌狗和雌猫的)发情期 【hịt·ze-ab·wei·send】 Adj. 防热的,隔热的: **äußerst ~es Material** 特别隔热的材料 【hịt·ze-be·stän·dig】 Adj. 耐热的,耐高温的: **~es Glas** 耐高温的玻璃 【Hịt·ze-bläs·chen】 n. 【医】痱子 【Hịt·ze-ein·wir·kung】 f. 高温作用,高温效应,高温影响 【hịt·ze-emp-find·lich】 Adj. 对高温敏感的,不耐高温的: **ein ~er Kunststoff** 不耐高温的塑料 【Hịt·ze-ent·wick·lung】 f. 〈无复数〉放热,析热,热形成 【Hịt·ze-fe·ri·en】 Pl. (学校的)高温假(期) 【hịt·ze-frei】 Adj. 因高温停工的,因高温停课的: **heute ist ~** 今天因高温停工(或停课); **~ haben/kriegen/bekommen** 因高温停工(或停课) 【Hịt·ze-frei】 n. - 〈常不用冠词〉因高温停工(或停课),高温假: **~ erteilen** 放高温假; **(kein) ~ bekommen/haben** (不)放高温假 【Hịt·ze-grad】 m. 热度 【Hịt·ze-pe·ri·o·de】 f. ❶ 高温期 ❷ (雌狗和雌猫的)发情期 【Hịt·ze-schild】 m. (宇宙飞船上的)热屏蔽,隔热屏 【Hịt·ze-wal·lung】 f. 灼热感,热潮红 【Hịt·ze-wel·le】 f. 热浪(指连续的高温天气) 【hịt·zig】 Adj. ❶ ① 容易动气的,易怒的: **ein ~er Mensch** 容易动气的人; **sei nicht so ~!** 别这么大火气!; **sie wird sehr leicht ~** 她很容易发火。 ② 易激动的,易冲动的: **ein ~es Temperament** 火性子; **~es Blut haben** 性情冲动 ③ 热烈的,激烈的: **eine ~e Debatte [Auseinandersetzung]** 热烈的辩论[争论]; **~ seinen Standpunkt verteidigen** 为自己的观点激烈地辩护 ❹ [旧] 热的,发烧的: **ein ~es Rot färbte ihre Wangen** 她的面颊烧得通红; **mit ~em Kopf** 头脑发热 ❺ (雌狗和雌猫)发情的 ❻ 【农】 (土壤)疏松含腐殖质的,肥沃的,利于生长的: **~e Böden** 肥沃的土壤,腐殖质土壤 【Hịtz-kopf】 m. 容易发脾气的人,性情急躁的人 【hitz-köp·fig】 Adj. 容易发脾气的,性情急躁的,暴脾气的 【Hịtz-po·cke】 f. 〈常用复数〉痱子 【Hịtz-schlag】 m. 中暑 【HIV】 [ha: i:'fau] n. -(s), -(s) 〈复数罕用〉[英] = **human immunodeficiency virus** 艾滋病病毒(人类免疫缺陷病毒) 【HIV-ne·ga·tiv】 Adj. 艾滋病病毒测试反应呈阴性的,未受艾滋病病毒感染的 【HIV-po·si·tiv】 Adj. 艾滋病病毒测试反应呈阳性的,受到艾滋病病毒感染的 【Hi·wi】 m. -s, -s (Hilfswilliger 的简称) [口] ❶ 乐于助人者,志愿者 ❷ [行业语] (大学中的)科研助手: **sie hat einen Job als ~** 她得到一份科研助手的工作 ❸ [口, 贬] (在别人手下)打杂儿的,跑龙套的 【HJ】 [ha: jot] f. - [纳粹用语] = Hitlerjugend 【HK】 = Hefnerkerze 【hl】 = Hektoliter 【hl.】 = heilig 【hll.】 = heilige 〈复数〉神圣的,圣… 【hm】 = Hektometer 【hm¹!】 Interj. 哼!嗯!(轻嗽或轻咳声) 【hm²】 Gespr. partik. ❶ 〈表示迟疑地同意〉嗯: **Kommst du mit? — Hm!** (你一起去吗?一嗯! ❷ 〈表示考虑或窘迫的情绪〉嗯: **hm, das ist eine schwierige Frage** 嗯,这是一个难题。 ❸ 〈表示惊奇地询问口气〉嗯: **Ich habe im Lotto gewonnen. — Hm?** 我中彩了一嗯? ❹ 〈表示批评或不同意〉哼: **hm, hm, das ist bedenklich** 哼,哼,这事很可疑。 【h. m.】 = huius mensis 这个月,本月 【H-Milch】 ['ha:...] f. 〈无复数〉(haltbare Milch 的简称) (可保存较长时间的)超高温灭菌牛奶 【h-Moll】 ['ha: mol, auch: 'hɔ] (符号: h) n. - B小调 【h-Moll-Ton-lei·ter】 f. B小调音阶 【HNO-Arzt】 [ha: ɛn'o:...] m. (Hals-Nasen-Ohren-Arzt 的简称) 耳鼻喉科医生 【HNO-Ärz·tin】 f. → HNO-Arzt (指女性) 【HNO-ärzt·lich】 Adj. 耳鼻喉科医生的: **eines Gutachten** 耳鼻喉科医生的鉴定 【HNO-Sta·ti·on】 f. 耳鼻喉科 【ho】 Interj. 噢!(表示惊奇或拒绝): **~, was machst du denn da!** 噢,你在那里干什么! 【Ho】 = Holmium 【HO】 [ha:'o:] f. - [原民德用语] = Handelsorganisation 国营商业企业: **in der ~ einkaufen** 在国营商店购物 【hob】 → heben 【Hob-bock】 m. -s, -s [专业用语] (运输油脂或颜料等用的)铁皮容器,铁皮盒,铁皮罐 【Họb·by】 ['hɔbi] n. -s, -s [英] (业余)爱好,癖好: **ihre ~s sind Reiten und Lesen** 她的爱好是骑马和看书; **ein ~ haben** 有一种癖好; **etw. nur als ~ betrachten** 只把某事当做业余爱好 【Họb·by-】 〈在与名词构成的复合词中表示某事只是业余爱好〉业余…,(业余)…爱好者: **Hobbyfilmer** 摄影爱好者; **Hobbyfunker** 无线电爱好者; **Hobbywinzer** 葡萄种植爱好者 【Họb·by-gärt·ner】 m. (业余)园艺爱好者 【Họb·by-ist】 m. -en, -en 业余爱好者 【Họb·by-is-tin】 f. -, -nen → Hobbyist (指女性) 【Họb·by-kel·ler】 m. 进行业余爱好活动的地下室 【Họb·by-koch】 m. 厨艺爱好者,烹调爱好者,业余厨师 【Họb·by-kö·chin】 f. → Hobbykoch (指女性) 【họb·by-mä·ßig】 Adj. 以业余爱好方式的: **etw. ~ betreiben** 把某事作为业余爱好去做 【Họb·by-raum】 m. 业余爱好活动室 【Ho·bel】 m. -s, - ❶ (木工)刨子,刨刀: **den ~ ansetzen [führen]** 安装[操作]刨刀; **Bretter mit dem ~ bearbeiten** 用刨子刨木板 ❷ (厨房用的)切菜器,切片器,擦丝器,擦子 ❸ 【矿】刨煤机 【Ho·bel-bank】 f. 〈复数: ...bänke〉木工刨台,刨床 【Ho·bel-ei·sen】 n. 刨刀 【Ho·bel-ma·schi·ne】 f. 刨床 【Ho·bel-mes·ser】 n. 刨刀 【ho·beln】 I V. i. (h.) ❶ 刨,刨平,刨光: **der Tischler hobelt und sägt** 木工又刨又锯; **er hobelte an einem Balken** 他在刨一根梁 ❷ [粗] 抽动(性交) II V. t. (h.) ① 刨平,刨光: **Bretter ~** 把木板刨平 ② 刨出,刨成: **Riefen und Dellen ~** 刨出凹槽和凹窝 ③ (用切菜器)把…刨成薄片(或碎末),把…擦成条(或 <1130> 丝): **Gurken ~** 把黄瓜擦成片(或丝) 【Ho·bel-span】 m. 〈常用复数〉刨花,刨屑: **die Hobelspäne zusammenkehren** 将刨花扫成一堆 【Hob·ler】 m. -s, - 刨工 【Ho·boe】 及其相关词目 [旧] → Oboe 及其相关词目 【họ̣c an·no】 〈缩写: h. a.〉 [拉] [商人用语, 旧] 在这一年,今年,本年 【họ̣c est】 ['hɔk 'ɛst] 〈缩写: h. e.〉 [拉] [知识分子用语, 旧] 这就是说,即,意即 【họch¹】 Adj. (họ̈her, họ̈chste) ❶ 高的: **ein hoher Berg** 一座高山; **etw. ist ~ [ragt ~ auf]** 某物很高[高高耸立]; **sie trägt hohe Absätze** 她穿着高跟鞋; **hohe Schuhe** 1) 高筒靴,长筒靴 2) 〔德国南部地区] 高跟鞋; **als Erster ~ sein** [转,口] 第一个起床 ❷ (与地面相比而言)高的,高高的: **hohe Wolken** 高高的云彩; **~ oben (am Himmel)** 在高空; **das Flugzeug [die Schwalbe] fliegt ~ [schraubt sich ~]** 飞机飞得高高的[燕子高高地盘旋]; **die Sonne steht ~** 太阳高挂; **ein ~ gelegener [noch höher gelegener] Ort** 坐落在高处[更高处]的地方; **etw. (nicht so) hoch [höher] hängen** [口] 把某事看得(不那么)重要[更重要]; **jmdm./für jmdn. zu hoch sein** [口] 某事对某人来说太高深: **was sie da über den Existenzialismus geschrieben hat, ist mir zu ~** 她写的有关存在主义的文字对我来说太难理解。 ❸ (与一般情况相比而言)高的,高高的: **ein hoher Raum** 高的房间; **eine hohe Stirn** 高高的前额; **ein Mann von hohem Wuchs/hoher Gestalt** [雅] 一位身材高大的男子; **~ beladen sein** 装载着高高的货物; **~ bepackte Lastträger** 扛着高高东西的搬运工 ❹ (向上的,相对而言)高的: **sie hob die Arme ~ über den Kopf** 她把两臂高举过头; **die Blasen steigen immer höher** 气泡升得越来越高; **das Seitenfenster [die Schranken] ~ drehen** 把侧窗[道口杆]摇起; **den Klavierschemel ~ schrauben** 把钢琴凳旋高; **ein ~ aufgeschossener junger Mann** 瘦高个的年轻人; **ein ~ gewachsenes junges Mädchen** 长得高高的年轻姑娘; **~ liegende Wangenknochen** 高高的颧骨; **nach Hamburg ~** [转, 口] 去(北方的)汉堡(按地图方向,北方在上部) ⑤ 〈与度量单位连用,后置〉…高(的): **ein 1 800 Meter hoher Berg** 一座1800米高的山峰; **der Turm ist (zehn Meter) höher als das Haus** 塔比房子高(10米); **der Schnee liegt einen Meter ~** 雪有一米厚; **sie kamen sechs Mann ~** [转, 口] 他们来了6个人。 ❻ ① 高额的,大(数)量的: **eine hohe Summe** 一笔大款额; **hohe Mieten** 高租金; **es herrscht hohe Arbeitslosigkeit** 存在大量失业现象; **die Preise sind sehr ~** 价格很高; **der Gewinn ist nicht höher als im letzten Jahr** 利润不比去年高; **~ verlieren** 以大比分失败; **~ versichert sein** 上了高额保险; **die Preise höher schrauben** 不断提高价格; **ein ~ besteuertes Einkommen** 高额征税的收入; **mit einem höher besteuerten Zuschlag** 连同较高征税的附加费(或津贴); **~ bezahlte Mitarbeiter** 高工资的同事; **ein ~ bezahlter/dotierter Posten** 报酬高的职位; **~ dosierte Penizillingaben** 大剂量青霉素; **sie hat eine höher bezahlte Stellung/einen höher dotierten Posten angenommen** 她接受了一个报酬更高的职位; **~ spielen** 下大赌注; **ein ~ verschuldetes Unternehmen** 负债累累的企业; **zu hoch gegriffen sein** (在数量方面)估计过高: **die Zahl der Beteiligten ist sicher zu ~ gegriffen** 对参加人数肯定估计过高了; **wenn es/wenns hoch kommt** [口] 充其量,最多: **er stiftet, wenn es ~ kommt, den Zucker und das Gefäß für die Bowle** 他充其量也就拿出了这点糖和波列酒调酒容器。 ② (测量刻度上显示)高的: **hohes Fieber** 高烧; **er fuhr mit hoher Geschwindigkeit** 他高速行驶; **der Blutdruck ist zu ~** 血压太高。 ❼ ① (表示在时间上处于)中期的,兴盛期的: **im hohen Mittelalter** 中世纪盛期; **es ist hoher Sommer** 现在是盛夏 ② (表示时间过去久的,相对而言)晚的,(年岁)高的: **ein hohes Alter erreichen** 年事已高; **bis ~ ins 18. Jahrhundert** 直至18世纪后期; **sie war ~ in den achtzig** 她早已过了(或远远超过了)80岁; **es ist höchste Zeit, wenn wir den Zug noch erreichen wollen** 我们要想赶上火车,时间已经很紧了。 ❽ 高级的,高等的,高贵的: **ein hoher Beamter [Offizier]** 高级官员[军官]; **ein hoher Feiertag** 盛大的节日; **eine Sache auf höchster Ebene beraten** 在最高一级讨论某事; **sich an höchster Stelle beschweren** 向最高主管部门申诉; **eine Mitarbeiterin höher gruppieren [stufen]** 给一女职员提高一级工资[提升一级]; **ein ~ dekorierter Offizier** 被授予多枚勋章的军官; **~ stehende Tiere** 高等动物; **~ gestellte Persönlichkeiten** 身居高位的人物; **eine geistig ~ stehende Dame** 才智出众的女士; **höher stehende/gestellte Persönlichkeiten** 地位更高的人; **etw. hoch und heilig versprechen [versichern]** 郑重地许诺[保证]某事: **sie hatte uns ~ und heilig versprochen, am nächsten Tag zu kommen** 她郑重地答应我们,她明天来; **hoch hinauswollen** [口] 想平步青云(进入上层社会) ❾ ① (在质量方面)高的,高标准的,高水平的: **ein hoher Lebensstandard** 高的生活水平; **hohe Ansprüche stellen** 提出高要求; **auf eine höhere Schule gehen** 上中学; **~ gespannte Erwartungen** 高度期待; **~ gesteckte Ziele** 雄心勃勃的目标; **qualitativ ~ stehende Erzeugnisse** 高质量产品; 〈用作名词〉 **nach Höherem streben** 追求更高目标 ② 〈加强形容词或动词的程度〉高度,非常,十分,很: **jmdm. etw. ~ anrechnen** 高度评价(或十分赞赏)某人的某事; **jmdn. ~ achten/schätzen/verehren** 非常尊重/敬重某人; **~ geschätzte/verehrte Anwesende** 尊敬的在座诸位; **~ gebildet [~ begabt, höher begabt] sein** 很有教养[很有天赋,天赋较高]; **ein ~ angesehener [geachteter/geehrter] Künstler** 有崇高声望[非常受尊敬]的艺术家; **~ beanspruchte Maschinenteile** 高负荷的机器部件; **ein ~ differenziertes System von Zeichen** 高度精密的信号系统; **~ empfindliche Instrumente** 灵敏度高的仪器; **~ entwickelte [~ industrialisierte, ~ technisierte, ~ zivilisierte] Länder** 高度发达[高度工业化,高度机械化,高度文明]的国家; **die höher entwickelten Städte des Mittelalters** 中世纪较发达的城市; **die ~ favorisierte Sportlerin** 最有望获胜的女运动员; **eine ~ konzentrierte Säure** 高浓度的酸; **~ motivierte Teilnehmer** 十分积极主动的参加者; **~ qualifizierte [~ spezialisierte] Fachkräfte** 具有高技能(或受过良好教育或培训)[高深专业知识]的专业人员; **~ verdichtet** 很浓 ❿ (声调或声音)高的: **eine hohe Stimme** 高的声音 ⓫ 【数】乘方,乘幂: **zwei ~ drei (2³)** 2的3次方,2的3次幂 【họch²】 Adv. 〈常用于命令式或省略句〉向上,往上,往高处: **~, steh auf!** 起来,站起来! **~!** 走! 【Họch】 n. -s, -s ❶ (表示祝贺的)欢呼声: **auf den Jubilar wurde ein dreifaches ~ ausgebracht** 向受祝贺者三呼致敬。 ❷ 【气】高(气)压区: **ein ~ liegt über Mitteleuropa** 在中欧上空有一个高压区; **sie erlebt gerade ein seelisches ~** [转] 她正经受着巨大的精神压力。 【họch-】 〈在与形容词构成的复合词中表示加强程度〉很…,极其…,高度…,非常…: **hochakut** 很急迫的; **hochzufrieden** 非常满意的 ❷ 〈在与动词构成的复合词中表示〉向上,往上,往高处: **sich hocharbeiten** (通过努力)升到高职位; **hochbinden** 把…捆到上面 【Họch-】 〈在与名词构成的复合词中表示〉…中期,…兴盛期: **Hochbarock** 巴罗克艺术鼎盛期; **Hochkapitalismus** 资本主义兴盛期 【họch-acht-bar】 Adj. [雅] 最可尊敬的,极可敬重的 【họch·ach·ten】 → hoch¹ (❾②) 【họch·ach·tend】 Adv. [旧] = hochachtungsvoll 【Họch-ach-tung】 f. 尊敬,敬重: **größte ~ vor jmdm. haben** 极为尊敬某人; **ich gebe meiner ~ Ausdruck** 我表示敬意; **mit vorzüglicher ~** 顺致崇高的敬意(信末套语) 【họch-ach-tungs-voll】 Adv. 顺致崇高的敬意(常用作信末套语,不用于私人 <1131> 信件): **... und verbleiben ~...** …,顺致崇高的敬意; **Hochachtungsvoll Hans Meyer** 致以崇高的敬意,汉斯·迈尔 【Họch-adel】 m. 上层贵族: **sie entstammt dem europäischen ~** 她出身于欧洲上层贵族。 【họch-ade-lig, họch-ad-lig】 Adj. [罕] 上层贵族的: **eine ~e Gesellschaft** 上层贵族社会 【họch-ak-tu-ell】 Adj. 非常现实的,特别具有现实意义的 【Họch-alm】 f. 高山牧场 【họch-al-pin】 Adj. ❶ 阿尔卑斯高山的,高山的: **eine ~e Landschaft** 阿尔卑斯高山地区 ❷ 在阿尔卑斯高山的,在高山的: **die ~e Fauna** 阿尔卑斯高山区动物(群) ❸ 阿尔卑斯运动的,高山登山运动的: **~e (Ski)touren** 阿尔卑斯(滑雪)运动,高山登山(滑雪)运动 【Họch-al·tar】 m. 【宗】 (天主教)主祭坛,大祭坛,中心祭坛 【Họch-amt】 n. 【宗】 [天主教用语] 大弥撒: **das ~ halten** 举行大弥撒 【họch·an·ge·se·hen】 → hoch¹ (❾②) 【họch-an·stän·dig】 Adj. 循规蹈矩的,十分正派的: **ein ~er Mensch** 一个循规蹈矩的人 【Họch-an·ten·ne】 f. 屋顶天线,室外天线 【họch-ar·bei·ten】 V. refl. (h.) (通过努力)升到高职位: **er hatte sich mit stetem Fleiß hochgearbeitet** 他通过坚持不懈的努力升到了高职位。 【Họch-aris-to-kra·tie】 f. 上层贵族 【Họch·ät·zung】 f. 【印】凸版印刷蚀刻版 【họch-auf·ge·schos·sen】 Adj. 高挑的,瘦高的: **ein ~er junger Mann** 一个细高个儿年轻男子 【họch-auf·lö·send】 Adj. 【光, 摄】高分辨率的: **das ~e Fernsehen** 高分辨率电视; **~e optische Systeme** 高分辨率光学系统 【Họch-bahn】 f. 高架铁路 【Họch-ball】 m. 【体】裁判员抛球 【Họch-ba·rọck】 n./m. 巴罗克鼎盛时期 【Họch-bar·ren】 m. 【体】 (可调节高度的)高低杠 【Họch-bau】 m. 〈复数: -ten〉 ❶ 〈无复数〉地上建筑,房屋建筑: **er ist Ingenieur für ~** 他是房屋建筑工程师; **im ~ tätig sein** 在房屋建筑部门工作 ❷ [专业用语] 地上建筑,地面建筑: **~ten aus Stahlbeton** 钢筋混凝土地上建筑 【họch·be·an·sprucht】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-beet】 n. 【园艺】加高的花圃 【họch-be·gabt】 Adj. 很有才能的,很有天赋的: **ein ~er junger Musiker** 很有才华的年轻音乐家 【họch-be·glụ̈ckt】 Adj. 非常幸福的,极其喜悦的: **er war über ihren Besuch ~** 她的来访使他感到十分高兴。 【Họch-be·häl·ter】 m. [专业用语] (供水用的)高架水箱,高位水罐 【họch-bei·nig】 Adj. ① (人或动物)长腿的: **eine ~e Frau** 长腿的女人; **ein ~er Vogel** 长腿的鸟; **ein ~er Hund** 长腿的狗; **Pferde einer ~en Rasse** 长腿品种的马 ② (家具)长腿的,高脚的: **ein ~es Tischchen** 长腿的小桌子 ③ [行业语] 车身高离地面的,高底盘的: **~e Straßenreinigungsautos** 车身高离地面的清洁车; **~e Geländewagen** 高底盘的越野车 【họch-be·jahrt】 Adj. [雅] 年迈的,年纪大的 【họch·be·kom·men*】 V. t. (h.) = hochkriegen 【họch·be·la·den, họch·be·packt】 → hoch¹ (❸) 【họch-be·rühmt】 Adj. 非常著名的 【họch·be·steu·ert】 → hoch¹ (❻①) 【họch-be·tagt】 Adj. 年迈的,高龄的: **ein ~er Gelehrter** 一位高龄学者; **~ sterben** 年迈而逝 【Họch-be·trieb】 m. 〈无复数〉 [口] 熙熙攘攘,十分热闹,繁忙: **vor den Feiertagen herrscht in den Geschäften [auf den Bahnhöfen] ~** 节日前夕,商店里[火车站]熙熙攘攘; **wir haben heute ~** 我们今天忙极了。 【họch·be·zahlt】 → hoch¹ (❻①) 【họch-bie·gen*】 [口] I V. t. (h.) 使向上弯曲: **das Drahtende ~** 把铁丝末端向上弯 II V. refl. (h.) 向上弯,向上翘: **Schuhe mit hochgebogenen Spitzen** 鞋尖向上翘的鞋子; **der Rand des Pfannkuchens hat sich beim Braten hochgebogen** 做煎饼时煎饼的边向上翘起。 【Họch-bild】 n. 浮雕 【họch-bin·den*】 V. t. (h.) 把…向上捆扎: **herabhängende Zweige [seine Haare] ~** 把垂下的枝条捆好吊上去[把头发高高扎起来] 【Họch-blatt】 n. 【植】长萼片,大萼片: **die roten Blätter des Weihnachtssterns sind Hochblätter** 圣诞五星的红叶子是大萼片。 【họch-bli·cken】 V. i. (h.) ① 抬头看,向上看,仰望,仰视 ② 景仰,仰慕: **bewundernd zu jmdm. ~** 钦慕某人,景仰某人 【Họch-blü·te】 f. 〈无复数〉 (经济或文化等)繁荣,昌盛: **eine wirtschaftliche ~ erleben** 经历经济繁荣 【họch-bo·cken】 V. t. (h.) 【技】 (用千斤顶)顶起(并用支架)支好: **das Auto ~** 把汽车顶起支好 【họch-bre·chen*】 V. t. (h.) [矿工用语] 从下向上掘进(巷道) 【họch-brin·gen*】 V. t. (h.) ① 拿到上面,搬到上面: **die Koffer ~** 把箱子搬到上面去 ② [口] 带到家里来: **sie durfte keinen Jungen mit ~** 不许她把男孩带到家里来。 ③ ① 抚养大,拉扯大 ② 使恢复健康; 使复元: **den Kranken (wieder) ~** 使病人恢复健康; **das Geschäft wieder ~** [转] 使生意重新兴隆起来 ❹ [口] 使发火,使生气,激怒: **solche Äußerungen bringen ihn hoch** 这样的言论惹他发火。 ❺ [口] = hochkriegen 【Họch-bun·ker】 m. 地面防空掩体 【Họch-burg】 f. (思想或文化方面的)中心,堡垒: **Münster ist eine ~ des Katholizismus** 明斯特是天主教的一个中心。 【họch-bu·sig】 Adj. 胸部丰满的 【Họch-de·cker】 m. 【空】上单翼机 【họch·de·ko·riert】 → hoch¹ (❽) 【họch-deutsch】 Adj. ① 标准德语的,规范德语的: **die ~e Aussprache** 标准德语发音; **~ sprechen** 说一口标准德语 ② 高地德语的(跟 niederdeutsch 相对) 【Họch-deutsch】 n. 标准德语,高地德语 【Họch-deut·sche】 n. 〈需带定冠词〉标准德语,高地德语 【họch-die·nen】 V. refl. (h.) (通过长期勤奋努力)升到高职位 【họch·dif·fe·ren·ziert】 → hoch¹ (❾②) 【họch·do·siert, họch·do·tiert】 → hoch¹ (❻①) 【họch-dre·hen】 I V. t. (h.) ① (用摇把等)摇起: **die Seitenfenster des Autos [die Schranke] ~** 把汽车侧窗[道口杆]摇起 ② 【技】使高速运转,提高转速 II V. i. (h.) 【技】(发动机等)高速运转 【Họch-drụck¹】 m. 〈无复数〉❶ 【物】 (气体或液体)高压: **in dem Behälter wurde ein ~ hergestellt** 容器中产生高压。 ❷ 【医】 (Bluthochdruck 的简称)高血压 ❸ 【气】高(气)压: **heute herrscht ~** 今天是高压天气。 ❹ [口] 高度紧张,全力以赴: **zurzeit herrscht ~** 当前工作十分紧张; **mit/unter Hochdruck** [口] 高度紧张地,全力以赴地: **die Angelegenheit wurde mit ~ betrieben** 这事在全力加紧进行; **unter ~ arbeiten** 高度紧张地工作 【Họch-drụck²】 m. 〈复数: -e〉 ❶ 〈无复数〉【印】凸版印刷 ❷ 凸版印刷品 【Họch-drụck-ap·pa·rat】 m. 压力设备,试压设备 【Họch·drụck-dampf-ma·schi·ne】 f. 高压蒸汽机 【Họch-drụck·ge·biet】 n. 【气】高(气)压区 【Họch-drụck-krank·heit】 f. 【医】高血压病 【Họch-drụck-ver·fah·ren】 n. 凸版印刷方法,凸版印刷技术 【Họch-drụck-wet·ter】 n. 【气】高压天气 【Họch-drụck-zo·ne】 f. 【气】高(气)压带 【họch-dür·fen*】 V. i. (h.) [口] (被)允 <1132> 许上去,可以上去 【Họch-ebe·ne】 f. 高原 【họch-ele·gant】 Adj. 非常雅致的,穿着十分讲究的,很优美的: **ein ~es Kostüm** 非常雅致的服装; **eine ~e Dame** 穿着十分讲究的女士 【họch·emp-find·lich, họch·ent·wi·ckelt】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-e·pot】 ['ɔʃ'po] n. -s, -s [法] 【烹】 (有多种蔬菜和土豆的)什锦(羊)肉煲 【họch-er·freut】 Adj. 非常高兴的,十分喜悦的,狂喜的 【họch-er·ho·ben】 Adj. 向上伸的,向上高举的: **mit ~en Armen** 高举着双臂 【họch-ex-plo·siv】 Adj. ① 极易爆炸的,爆炸性强的 ② 很暴躁的,容易动怒的,动不动就发火的: **ein ~er Mensch** 很暴躁的人 【họch·fah·ren】 I V. i. (s.) [口] ❶ (乘坐…)向上行驶: **mit dem Fahrstuhl in den vierten Stock ~** 乘坐电梯上五楼 ❷ [口] 向北行驶: **ich fahre heute nach Hamburg hoch** 我今天开(或乘)车去(北方的)汉堡。 ❸ ① (吓得或惊得)跳起来: **bei dem Knall ist sie aus dem Schlaf [aus dem Bett] hochgefahren** 她听到砰的一声,一下从睡梦中[床上]跳起来。 ② (因发怒而)暴跳起来: **bei dieser Bemerkung fuhr er wütend hoch** 他听到这番话气得暴跳起来。 II V. t. (h.) ❶ [口] (用车等)把…运送上去: **das Gepäck zur Skihütte ~** 把行李运到山上的滑雪者小屋 ❷ [口] ① (开车)送往北方: **ich muss meine Mutter nach Hamburg ~** 我得开车把母亲送往(北方的)汉堡。 ② 把车开向北方: **das Auto wieder nach Hamburg ~** 把车重又开往(北方的)汉堡 ❸ ① 【技】提高: **der Ofen wird auf 2 000 Grad hochgefahren** 把炉温提高到2000度 ② 【数据处理】 (通过启动程序)启动: **den Computer [Rechner] ~** 启动电脑[计算机] 【họch-fah·rend】 Adj. 高傲的,自负的,傲慢的,盛气凌人的: **ein ~es Wesen [Benehmen]** 傲慢的性格[举止] 【họch-fein】 Adj. [(尤指)商人用语] (质量等)精良的,精细的,第一流的 【Họch-fi·nanz】 f. 〈无复数〉金融寡头,财阀,财政巨头(总称) 【Họch-flä·che】 f. 高原 【họch-flie·gen*】 V. i. (s.) ① 向高处飞去,飞人高空: **die Vögel fliegen hoch** 鸟向高处飞去 ② 被抛到空中: **als ich plötzlich mit einem Ruck hochfliege, weiß ich nicht, wo ich bin** 当我突然被抛到空中时,我不知道是怎么回事(晕头转向)。 【họch·flie·gend】 Adj. 雄心勃勃(不切实际)的,好高骛远的: **~e Pläne [Ideen]** 好高骛远的计划[想法] 【họch-flo·rig】 Adj. 【纺】长(毛)绒的: **~er Samt [Teppichboden]** 长绒丝绒[地毯] 【Họch-flut】 f. ❶ 最高潮位 ❷ (突然)过量,过多,激增: **eine ~ von Büchern zu diesem Thema** 关于这个主题的书籍大量涌现 【Họch-form】 f. 〈无复数〉(尤指运动员)最佳竞技状态: **die Spieler waren in ~** 运动员们处于最佳状态 【Họch-for·mat】 n. ❶ 条幅: **ein Bild im ~** 条幅画 ❷ [罕] 条幅(字)画,条幅书法,条幅照片: **alle diese Bilder, ~e und Querformate malte der Maler Lankes** 所有这些画,条幅画和横幅画都是画家兰克斯画的。 【họch-fre·quent】 Adj. 【物】高频(率)的 【Họch-fre·quenz】 f. 【物】高频率 【Họch-fre·quenz-strom】 m. 【电】高频电流 【Họch-fre·quenz-tech·nik】 f. 【电】高频技术 【Họch-fri·sur】 f. 高发髻,梳在头顶上的发式 【Họch-ga·ra·ge】 f. 高层停车库 【họch·ge·ach·tet】 → hoch¹ (❾②) 【Họch·ge·bet】 n. 【宗】 [天主教用语] (举行圣餐时的)祈祷文 【họch-ge·bil·det】 Adj. 很有教养的,文化修养很高的,知识渊博的: **ein ~er Mann** 很有教养的人 【Họch-ge·bir·ge】 n. (陡峭险峻的)高山山脉 【họch-ge·bo·ren】 Adj. [渐旧] 出身高贵的,贵族的: **~e Herrschaften** 尊贵的女士们和先生们; 〈用作名词〉 **Euer/Eure Hochgeboren** 阁下(称呼用语) 【họch·ge·ehrt】 → hoch¹ (❾②) 【họch-ge·fähr·lich】 Adj. 高危险的,极其危险的 【Họch-ge·fühl】 n. 欢欣鼓舞,兴高采烈,异常喜悦: **im ~ des Sieges** 沉浸在胜利的喜悦中 【họch-ge·hen*】 V. i. (s.) ① 上升,升起,升高: **die Schranke [der Theatervorhang] geht hoch** 道口杆[幕布]升起; **die Preise gehen hoch** [转] 价格上涨了。 ② [口] 向上走: **die Straße ~** 顺马路向上走 ③ [口] 爆炸: **die Sprengladung ging hoch** 炸药包爆炸了。 ④ [口] 发怒,发火: **als niemand seine Anordnungen befolgte, ging er hoch** 当没人服从他的命令时,他发火了。 ⑤ [口] 被(警察等)破获,败露: **die Bande ist hochgegangen** 这个团伙被破获了。 【họch-geis·tig】 Adj. 很有才智的,有高度智慧的,才智横溢的: **eine ~e Unterhaltung** 才智横溢的谈话 【họch-ge·lahrt】 Adj. [古语词, 谑] = hochgelehrt 【họch·ge·le·gen】 → hoch¹ (❷) 【họch-ge·lehrt】 Adj. 非常有学问的,学识渊博的,博学的: **~e Leute** 博学人士 【họch-ge·mut】 Adj. [雅] 很乐观的,情绪高昂的: **ein ~er Mensch** 很乐观的人; **der Kanzler stellte sich den Fotografen ~** 总理情绪高昂地接受摄影师拍照。 【Họch-ge·nuss】 m. 极大的享受: **dieser Wein ist ein ~** 喝这种葡萄酒是一种极大的享受; **das Konzert war für sie/war ihr ein ~** 这场音乐会对她而言是极大的享受。 【Họch-ge·richt】 n. ❶ 【史】 (中世纪)重罪法庭 ❷ 刑场,法场 【họch·ge·schätzt】 → hoch¹ (❾②) 【họch·ge·schlos·sen】 Adj. 高领的: **eine ~e Bluse** 高领女上衣 【họch-ge·schraubt】 Adj. (期望或要求等)很高的 【Họch-ge·schwin·dig·keits·netz】 n. 【铁】 高速铁路网 【Họch-ge·schwin·dig·keits·zug】 m. (时速250公里以上的)高速列车 【họch-ge·sinnt】 Adj. 思想高尚的 【họch·ge·spannt】 Adj. ❶ 【电】高压的: **~e Ströme** 高压电流 ❷ 【技】高压(力)的: **~e Dämpfe** 高压蒸气 ❸ [口] 极其紧张的,很急切的: **~e Erwartungen haben/hegen** 怀着极其紧张的期待 【họch·ge·steckt】 → hoch¹ (❹) 【họch-ge·stellt】 Adj. 位于上角的,上标的(比一行中其他文字略高的): **~e Indizes** 上角注; **~e Zahlen** 【数】指数 【họch-ge·stimmt】 Adj. ❶ [雅] 情绪高昂的,兴致勃勃的: **ein ~es Premierenpublikum** 兴致勃勃的首映观众; **eine ~e Deklaration** 激昂的宣言 【họch-ge·sto·chen】 Adj. [口, 貶] ① 晦涩难懂的,装腔作势的: **~e Reden** 装腔作势的讲话; **sie schreibt ziemlich ~** 她写得相当艰涩难懂。 ② 高傲的,自命不凡的,故作高深的: **~e Intellektuelle** 高傲的知识分子 【họch-ge·wach·sen】 Adj. 身材高大的: **ein ~es junges Mädchen** 身材高大的年轻姑娘 【họch-gif·tig】 Adj. 极毒的,剧毒的: **~e Substanzen** 剧毒物质; **~es Blei** 极毒的铅 【Họch-glanz】 m. 〈用于词组〉 **etw. auf Hochglanz bringen/polieren** 把某物擦拭(或洗刷,打扫)得干净明亮: **die Wohnung auf ~ bringen** 把住房打扫得窗明几净; **die Stiefel auf ~ polieren** 把靴子擦得锃亮 【Họch·glanz-ab·zug】 m. 【摄】高光照片 【họch·glän·zend】 Adj. 高光的: **ein ~es Foto** 高光照片; **~e Seide** 高光绸 【Họch-glanz-pa·pier】 n. 高光相纸 【họch-glanz-po·lie·ren】 V. t. (h.) 〈常用不定式或第二分词〉【专业用语】对…进行高亮度抛光处理: **Metalle ~** 对金属进行高亮度抛光处理; **eine hochglanzpolierte Tischplatte** 经过高亮度抛 <1133> 光处理的桌面 【Họch-go·tik】 m. 哥特盛期,哥特式风格鼎盛期 【họch-gra·dig】 Adj. 高度的,非常的,严重的: **er litt an ~er Nervosität** 他患了严重的神经质; **ich war ~ erregt** 我非常激动。 【họch-gu·cken】 V. i. (h.) [口] = aufgucken 【họch-ha·ckig】 Adj. 高跟的: **~e Stiefel** 高跟靴子 【Họch-hal·te】 f. 【体】 (体操中)单(或双)臂上举 【họch-hal·ten】 V. t. (h.) ❶ 高举,高高举起: **die Arme ~** 高举双臂; **der Vater hielt das Kind hoch, damit es im Gedränge etwas sehen konnte** 父亲把小孩子高高举起,让他在拥挤的人群中能看见点什么。 ❷ 尊重,珍视,维护: **alte Traditionen ~** 尊重古老的传统; **die Wahrheit ~** 维护真理 【Họch-haus】 n. 高楼,大厦,高层建筑: **im ~ wohnen** 住在高楼里 【họch-he·ben*】 V. t. (h.) 抬高,举高,举起: **die Hand [den Korb] ~** 举起手[筐子]; **das Schiff wurde von den Wellen hochgehoben** 船被波涛高高抬起。 【họch-hei·lig】 Adj. [雅] 很神圣的,极其庄严的,至高无上的 【họch-herr·schaft·lich】 Adj. 华贵的,高贵的,豪华的: **bei diesen Leuten geht es ~ zu** 这些人的生活豪华富贵; **ein ~es Haus** 豪华的房屋 【họch-her·zig】 Adj. [雅] 慷慨的,高尚的,宽宏大量的: **sein ~es Handeln wurde gewürdigt** 他的高尚行为受到赞赏。 【Họch-her·zig·keit】 f. - 慷慨,高尚,宽宏大量 【họch-hie·ven】 V. t. (h.) 向上拉起: **ein Wrack mit einem Kran ~** 用吊车把船的残骸拉上来 【họch-ho·len】 V. t. (h.) [口] 拿(或取)上来; **ein paar Flaschen Wein aus dem Keller ~** 从地窖里拿上来几瓶葡萄酒 【họch-hop·sen】 V. i. (s.) [口] 往高里蹦,往高里跳 【họch-hüp·fen】 V. i. (s.) 往高蹦,往高跳 【Ho-Chi-Minh-Stadt】 [hotʃi'min...] 胡志明市(越南,旧称西贡) 【họch·in·dus·tri·a·li·siert】 → hoch¹ (❾②) 【họch-in·tel·li·gent】 Adj. 富有才智的,非常聪明的: **ein ~er Mensch** 富有才智的人; **sie ist ~** 她非常聪明。 【họch-in·te·r·es·sant】 Adj. 非常有趣的,很有趣味的: **ein ~es Buch** 很有趣味的书; **das Gespräch war ~** 谈话非常有意思 【Họch-jagd】 f. 捕猎大的野生动物 【họch-ja·gen】 V. t. (h.) ❶ 惊起,惊动,吓跑(动物): **Rebhühner ~** 惊起山鹑; **jmdn. aus dem Schlaf ~** [转] 把某人从睡梦中惊醒 ❷ [行业语] 突然加速(发动机) 【họch·ju·beln】 V. t. (h.) [口] ❶ 大加吹捧: **etw. in der Zeitung ~** 在报纸上大肆吹捧某事 ❷ = hochjagen (❷) 【họch-käm·men】 V. t. (h.) 把…向上梳,把…梳高: **das Haar hochgekämmt tragen** 梳着扎高的头发 【họch-kant】 Adv. ❶ 竖起地,竖放地: **die Bücher ~ (ins Regal) stellen** 把书竖着放(到书架里) ❷ **jmdn. hochkant hinauswerfen/rausschmeißen** [俗] 毫不留情地把某人赶走 【họch-kan·tig】 Adj. = hochkant (❶) 【họch-ka·rä·tig】 Adj. ❶ ① 高克拉的: **ein ~er Diamant** 高克拉钻石 ② 含金量高的 ❸ [口] 真金的,含金量高的 ❹ (指:高质量的,高水平的,显赫的,资深的): **~e politische Prominenz** 显赫的政界名流; **~e Wissenschaftler** 资深科学家 【Họch-kir·che】 f. 【宗】高教会派 【họch-klapp-bar】 Adj. 可向上翻起的,可向上折的 【họch-klap·pen】 I V. t. (h.) 把…向上翻起,把…翻起来: **die Stuhlsitze [den Deckel der Kiste] ~** 把座椅[箱子盖]翻起来 II V. i. (s.) (突然)向上翻起: **der Sitz war plötzlich hochgeklappt** 椅面突然向上翻起。 【họch-klas·sig】 Adj. 【(尤指)体】优秀的,第一流的 【họch-klet·tern】 V. i. (s.) [口] 向上攀(登),往上爬,爬上去 【họch-kom·men*】 V. i. (s.) [口] ❶ (走)上来,往上走: **die Kinder sollen zum Essen ~** 孩子们该上来吃饭了 ② 站起,起身,起床: **bis der so hochkommt!** 就等他起床!; **aus diesem Sessel komme ich nicht hoch** 坐在这把沙发椅上我站不起来。 ③ 浮出水面: **er tauchte, kam aber sofort wieder hoch** 他潜入水中,但很快又浮出水面。 ④ 康复,恢复健康: **nach der Erkältung kam sie rasch wieder hoch** 她感冒后很快就恢复了健康。 ⑤ (职位或社会地位)晋升,升职,高升,上升: **sie war in seiner Firma hochgekommen** 她在他的公司里升职了。 ⑥ ① 使感到反胃,上涌,吐出来: **das Essen kam ihm hoch** 他吃下的饭往上涌; **wenn ich so etwas höre, kommt mir die Galle hoch** [转] 听到这种事,我就肝火直冒。 ② 浮上心头: **eine Erinnerung kam in ihr hoch** 对一件往事的回忆浮上她的心头。 【Họch-kon·junk·tur】 f. 【经】高度繁荣,景气,昌盛 【họch·kön·nen*】 V. i. (h.) [口] ❶ 能上去,上得去 ❷ 能站起,能起床: **aus diesem Sessel kann ich nicht hoch** 从这把沙发椅上我站不起来; **hinten nicht mehr hochkönnen** [口] 1) 经济状况困难,周转不开 2) (年老)体力不支,虚弱得起不来身 【họch-kon-zen-t·riert】 Adj. 聚精会神的,全神贯注的,非常专心的: **~e Zuhörer** 全神贯注的听众 【họch-kra·xeln】 V. i. (s.) [口] 向上爬,爬上去 【họch-krem·peln】 V. t. (h.) 挽起,卷起 【họch-krie·chen*】 V. i. (s.) [口] 向上爬,爬上去: **den Hang ~** 爬坡; **in ihm kroch Angst [die Kälte] hoch** [转] 他感到很害怕[浑身发冷]。 【họch-krie·gen】 V. t. (h.) [口] 抬高,举高,举起: **ich krieg den schweren Koffer [vor Schmerzen den Arm] nicht hoch** 我抬不起这个重箱子[疼得举不起胳膊]; **keinen (mehr) [einen] hochkriegen** [俗, 口, 婉] (阴茎)不能[能]勃起 【họch-kul·ti·viert】 Adj. 很有教养的,很有修养的,高度文明的 【Họch-kul·tur】 f. 高度文明 【họch-kur·beln】 V. t. (h.) [口] 向上摇,摇起: **das Autofenster ~** 把汽车车窗摇起 【Họch-land】 n. 〈复数: ...länder/...lande〉高原 【Họch-län·der】 m. -s, - 高原居民,高原人 【họch-län·disch】 Adj. 高原的 【họch-lan·gen】 V. i. (h.) [地区] 向上抓,向上够 【họch-lau·fen*】 V. i. (s.) [口] 向上跑,跑上去,走上去 【họch·läu·fig】 Adj. 长腿的: **~e Hunderassen** 长腿狗品种 【Họch-lau·tung】 f. 【语】标准德语发音 【họch-le·ben】 〈用于词组〉 **jmd. [etw.] lebe hoch** 某人[某事]万岁(欢呼声): **der Sieger lebe hoch!** 胜利者万岁!; **die Freiheit lebe hoch** 自由万岁; **jmdn. [etw.] hochleben lassen** 对某人[某事]高呼万岁: **sie ließen den Jubilar ~** 他们向受祝贺者欢呼致敬,他们祝愿受庆贺者健康长寿。 【họch-le·gen】 V. t. (h.) ① (把身体的某一部位)放在(或架在)高处: **die Beine [den Kopf] ~** 把腿[头]架高 ② [口] 放到上面: **ein Buch ~** 把书放上去 【họch·leh·nig】 Adj. 有高靠背的: **~e Stühl** 高背椅 【Họch-leis·tung】 f. 高效率,高功率; 好成绩 【Họch-leis·tungs-mo·tor】 m. 【(尤指)汽】大功率发动机 【Họch-leis·tungs-sport】 m. (职业)竞技体育 【Họch-leis·tungs-trai·ning】 n. 【体】高强度体育训练 【họ̈ch·lich】 Adv. 极其,非常,很: **sie zeigten sich ~ amüsiert** 他们显得非常开心; **ich war ~st erstaunt, dass...** 我感到极为惊异… 【họch·lie·gend】 → hoch¹ (❹) <1134> 【họch-löb·lich】 Adj. [旧, (仍作)讽] 最可敬的: **der ~e Gemeinderat** 最可敬的乡镇代表 【họch-me-cha·ni·siert】 Adj. 高度机械化的 【Họch-meis·ter】 m. 【史】条顿骑士团首领 【Họch-mit·tel·al·ter】 n. 中世纪盛期 【họch-mo·dern】 Adj. 高度现代化的,最新式的: **eine ~e Kücheneinrichtung** 最新式的厨房设备; **~e Technik** 高度现代化的技术 【họch-mo·disch】 Adj. 非常时髦的,最流行的,最时兴的: **ein ~er Mantel** 非常时髦的大衣; **~e Kleidung** 最时兴的衣服 【họch-mö·gend】 Adj. [旧, (仍作)讽] 极有影响的,极有声誉的 【họch-mo·le·ku·lar】 Adj. 【化】高分子的 【Họch-moor】 n. 【地】高位沼泽,高地沼泽 【họch-müs·sen】 V. i. (h.) [口] ❶ 必须上去 ❷ 必须起床,必须起来: **ich muß morgen zeitig hoch** 我明天必须早点儿起床 【Họch-mut】 m. [贬] 高傲,傲慢,自大: **sie sollte ihren ~ ablegen** 她应当改掉傲慢的习性; **voll ~ auf jmdn. herabsehen** 傲视某人; **~ kommt vor dem Fall** [谚] 骄者必败 【họch-mü·tig】 Adj. 高傲的,傲慢的,自大的: **ein ~es Gesicht [Wesen]** 傲慢的面孔[性格]; **sie ist [wirkt] ~** 她很[显得很]高傲 【Họch-mü·tig·keit】 f. - 高傲,傲慢,自大 【họch-nä·sig】 Adj. [口, 贬] 目空一切的,趾高气扬的,自负的: **ein ~es junges Ding** 目空一切的年轻姑娘 【Họch-nä·sig·keit】 f. - [口, 贬] 目空一切,趾高气扬,自负 【Họch-ne·bel】 m. 上腾雾 【họch-neh·men*】 V. t. (h.) ① 抬起,提起: **die Schleppe ~** 提起拖地长裙; **den Kopf ~** 抬起头 ② (从地上)抱起,拿起: **den Korb ~** 拿起筐子; **sie nahm das Kind hoch** 她抱起孩子。 ③ [地区] 把…带上去: **kannst du meinen Koffer mit ~?** 你能把我的箱子带上去吗? ❹ [口] ① (善意地)取笑,讥笑,拿…寻开心: **mit dieser Geschichte wollten sie mich ~** 他们想用这故事取笑我。 ② 敲竹杠,占某人的便宜: **in diesem Hotel haben sie uns ganz schön hochgenommen** 在这个旅馆他们大敲了我们的竹杠。 ❺ [行业语] 逮捕: **die Polizei fand Hinweise genug, um die Bande hochzunehmen** 警察找到了足够的证据逮捕这帮人。 【họch-not-pein·lich】 Adj. 〔古词语,谑] 极为严厉的,极其严格的: **eine ~e Untersuchung** 极其严格的检查 【Họch-ofen】 m. 【技】高炉 【Họch-ofen-schla·cke】 f. 【冶】高炉炉渣 【họch-of·fi·zi·ell】 Adj. 非常正式的,非常隆重的: **ein ~er Empfang** 极其隆重的接待; **die Sache ist ~** 这件事非常隆重。 【họch-oh·mig】 Adj. 【电】高欧姆的,高电阻的: **~e Messgeräte** 高电阻测量仪 【họch·päp·peln】 V. t. (h.) [口] (细心地)喂养好,抚养好,照料好(使恢复健康): **einen Rekonvaleszenten wieder ~** 把康复期病人照料得恢复建康; **zu Kaisers Zeiten wurde die Marine in ungesundem Tempo hochgepäppelt** [转] 在皇帝(指威廉二世)时期海军快速膨胀。 【Họch-par·ter·re】 n. 高出地面的底层(高出地面半个楼层的底层,底下一般为半层在地上、半层在地下的地下室) 【họch·peit·schen】 V. t. (h.) 激起,掀起: **der Sturm peitschte die Wellen hoch** 风暴掀起波涛。 【Họch-pla·teau】 n. [...'plato:] 高原 【họch-po·li·tisch】 Adj. 具有重大政治意义的,具有很强政治性的: **eine ~e Frage** 具有重大政治意义的问题 【họch-prei·sen*】 V. t. (h.) [雅, 罕] 赞美,颂扬: **er hat Gott hochgepriesen** 他赞美了上帝。 【họch-prei·sig】 Adj. 〈höherpreisig, höchstpreisig〉(价格)高档的,高价位的: **ein ~es Buch** 高价书; **die Wohnung war ziemlich ~ eingerichtet** 这住宅布置得相当高档。 【họch-pro·zen·tig】 Adj. 〈höherprozentig, höchstprozentig〉百分比高的,高浓度的,度数高的: **~er Alkohol** 度数高的酒; **eine ~e Lösung** 高浓度溶液; 〈用作名词〉 **etw. Hochprozentiges trinken** 喝烧酒,喝烈性酒 【họch·qua·li·fi·ziert】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-rad】 n. (早期的前轮大、后轮小的)大前轮自行车 【họch-rä·de·rig】 → hochrädrig 【họch·räd·rig, họch·rä·de·rig】 Adj. 大轮的: **ein ~er Karren** 大轮手推车 【họch-raf·fen】 I V. t. (h.) 撩起,提起,挽起: **die Röcke ~** 提起裙子 II V. refl. (h.) ① 吃力地站起来 ② 振作起来 【họch-ra·gen】 V. i. (h.) 向上突起,高耸,屹立 【họch-ran·gig】 Adj. 〈höherrangig, höchstrangig〉高级别的,高(等)级的 【họch-ran·ken】 I V. refl. (h.) 向上攀缘: **der Wein rankt sich an der Mauer hoch** 葡萄藤顺着墙壁攀爬; **er rankt sich an kleinen Erfolgen hoch** [转] 他取得几项小成就而增强了自信心。 II V. i. (s.) 攀缘而上: **an einigen Baumstämmen war Efeu hochgerankt** 在一些树干上攀附着常春藤。 【họch-rap·peln】 V. refl. (h.) ① 吃力地站起来 ② 恢复健康 ③ 振作起来 【họch-rech·nen】 V. t. (h.) 【统】预测,推算: **das Wahlergebnis ~** 预测选举结果 【Họch-rech·nung】 f. 【统】预测,推算 【họch-re·cken】 I V. t. (h.) 把…向上伸 II V. refl. (h.) 向上伸起,向上伸展,抬起 【họch-rei·ßen*】 V. t. (h.) 猛地向上举起: **die Arme ~** 猛地举起双臂 【Họch-re·li·ef】 n. 【艺】高浮雕 【Họch-re·nais·sance】 f. 文艺复兴盛期 【Họch-rịp·pe】 f. 【烹】牛里脊(肉) 【họch-rot】 Adj. (指身体的某一部位)通红的,绯红的: **ein ~er Kopf** 通红的头; **mit ~en Ohren** 绯红的耳朵 【Họch-ruf】 m. (向某人表示祝贺的)欢呼(声) 【họch-rüs·ten】 V. t. (h.) ❶ 为…配备更好的装备,提高(或改善)…(的装备) ❷ 增加(或扩充)…的军备 【họch-rut·schen】 V. i. (s.) [口] 向上出溜: **der Unterrock rutscht hoch** 衬裙往上出溜。 【Họch-sai·son】 f. ① 旅游旺季,假期旅游高峰期 ② (经营、销售等)旺季: **in der Weihnachtszeit haben die Geschäfte ~** 圣诞节期间买卖迎来旺季。 【họch-schal·ten】 V. i. (h.) (机动车)换高挡,拉到高档: **in den vierten Gang ~** 换到4挡 【họch·schät·zen】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-schät·zung】 f. - 高度评价,尊重,敬重 【họch-schau·en】 V. i. (h.) [地区] 向上看,仰视,抬头看 【họch-schau·keln】 [口] I V. t. (h.) ❶ 把…看得过重: **ein Problem ~** 过分看重一个问题 II V. refl. (h.) 彼此激怒,彼此火气越来越大: **die beiden Kontrahenten schaukelten sich gegenseitig hoch** 两个对手相互间火气越来越大。 【Họch-schein】 〈用于词组〉 **keinen Hochschein haben** [瑞] 不知道,一无所知 【họch-scheu·chen】 V. t. (h.) 惊起,吓跑 ❷ 惊醒,惊扰 【họch-schi·cken】 V. t. (h.) [口] 派上去,送上去 【họch-schie·ben*】 V. t. (h.) 推上去,往上推 【họch-schie·ßen*】 V. i. (s.) ❶ 射上去,喷上去,向上弹起; 跳起; 飞长 ❷ 突然产生,突然涌现(某种感情) ❸ [口] 飞奔而上,蹿上去: **er schoss die Treppe hoch** 他蹿上楼梯。 【họch-schla·gen*】 I V. t. (h.) 翻起,卷起: **den Mantelkragen ~** 翻起大衣领子 II V. i. (s.) ① (波涛)汹涌 ② 熊熊燃起: **die Flammen schlugen hoch** 火焰熊 <1135> 熊燃起。 【họch-schlei·chen】 I V. i. (s.) 蹑手蹑脚地走上去: **die Treppe ~** 蹑手蹑脚地走上楼梯 II V. refl. (h.) 悄悄地溜上去: **ich schlich mich die Treppe hoch** 我悄悄地溜上楼梯。 【họch-schleu·dern】 V. t. (h.) 甩起,抛起,溅起: **die Räder schleudern Erdklumpen hoch** 车轮甩起泥块。 【họch-schnel·len】 V. i. (s.) 一跃而起,跃起,跳起: **sie schnellte von ihrem Stuhl hoch** 她从椅子上一跃而起。 【Họch-schrank】 m. [专业用语] (高达天花板的)高柜子 【họch-schrau·ben】 I V. t. (h.) ❶ 旋高,拧高: **den Klavierschemel ~** 把钢琴凳旋高 ❷ ① 抬高: **die Preise ~** 抬高价格 ② 提高: **die Ansprüche ~** 不断提高要求; **hochgeschraubte Erwartungen** 很高的期望 II V. refl. (h.) 盘旋上升: **das Flugzeug schraubt sich hoch** 飞机盘旋着上升。 【họch-schre·cken¹】 V. t. (h.) 把…吓一大跳,把…吓跑: **das Wild ~** 把野兽吓跑 【họch-schre·cken²*】 V. i. (s.) 〈[渐旧] schrickt hoch, schreckte/schrak hoch, ist hochgeschreckt〉惊跳起来,吓一跳,惊醒: **sie schrak aus dem Schlaf hoch** 她从睡梦中惊醒。 【Họch-schul-ab·gän·ger】 m. [官方用语] (经毕业考试后离校的)高校毕业生 【Họch-schul-ab·gän·ge·rin】 f. → Hochschulabgänger (指女性) 【Họch-schul-ab·schluss】 m. 高校毕业证书 【Họch-schul-ab·sol·vent】 m. 高校毕业生 【Họch-schul-ab·sol·ven·tin】 f. → Hochschulabsolvent (指女性) 【Họch-schul-bil·dung】 f. 高等教育 【Họch-schul-di·dak·tik】 f. 高校教学理论,高校教学法 【Họch-schu·le】 f. 高等学校(大学、高等专科学校、专门学院等的统称): **an einer ~ studieren** 在一所高校学习 【Họch-schü·ler】 m. 高校学生,大学生 【Họch-schü·le·rin】 f. 高校女生,女大学生 【Họch-schü·ler-schaft】 f. [奥] (大学)学生会 【Họch-schul-ge·setz】 n. 高等教育法 【Họch-schul·leh·rer】 m. 高校教师,大学教师 【Họch-schul-leh·re·rin】 f. 高校女教师,大学女教师 【Họch-schul-rah·men-ge·setz】 n. 高等学校总法,高等学校框架法 【Họch-schul-re·form】 f. 高校改革 【Họch-schul-rei·fe】 f. 报考高校的学历资格,上大学的资格 【Họch-schul-stu·di·um】 n. 大学学习,大学学业: **Bewerber mit abgeschlossenem ~ werden bevorzugt** 大学毕业的求职者优先。 【họch-schul-te·rig, họch-schult-rig】 Adj. 高肩的 【Họch-schul-we·sen】 n. 高等教育事业 【họch-schwan·ger】 Adj. 怀孕后期的,怀孕快足月的,临产的: **eine ~e Frau** 一位怀孕快足月的妇女; **sie ist ~** 她已到怀孕后期。 【họch-schwin·gen*】 I V. t. (h.) 向上挥动,向上摆动: **die Arme ~** 向上摆动双臂 II V. refl. (h.) 一跃而上,跳起: **ich schwang mich auf das Perd hoch** 我纵身上马。 【Họch-see】 f. 〈无复数〉远洋,公海 【Họch-see-an·geln】 n. -s 远洋垂钓 【Họch-see-fi·scher】 m. 远洋渔民,远洋渔业工人(指职业) 【Họch-see-fi·sche·rei】 f. 远洋渔业,远洋捕鱼 【Họch-see-flọt·te】 f. 远洋舰队 【Họch-see·jacht】 f. 海上游艇 【Họch-see-schiff】 n. 海船,远洋船 【Họch-see-schiff·ahrt】 f. 远洋航行 【họch-see-tüch·tig】 Adj. 适于远洋航行的 【Họch-se·gel】 n. [海员用语] 主桅上帆,三角帆 【họch-se·hen】 V. i. (h.) [口] 向上看,抬头看,仰望 【Họch-seil】 n. (表演走钢索的)高空钢索 【Họch-seil-akt】 m. 高空走钢索表演 【Họch-seil-ar·tist】 m. 高空走钢索演员 【Họch-seil-ar·tis·tin】 f. → Hochseilartist (指女性) 【họch·sein】 → hoch (❶) 【họch-se·lig】 Adj. [旧] 已故的(用于称呼地位高、身份高或受尊重的死者): **der ~e Herr Pfarrer** 已故牧师先生; 〈用作名词〉 **der Hochselige** [旧] 死者 【Họch-si·cher-heits·trakt】 m. 警戒极其严密的特别监狱 【họch-sin·nig】 Adj. [罕] 思想高尚的: **ein ~er Mensch** 思想高尚的人 【Họch-sitz】 m. 【猎】 (架在树上或木桩上供猎人观察和射击用的)猎台,高台,了望台 【họch-sol·len*】 V. i. (h.) [口] 应该上去 【Họch-som·mer】 m. 盛夏,仲夏: **wir machen im ~ Urlaub** 我们在盛夏时节去度假。 【họch-som·mer·lich】 Adj. 盛夏的,盛夏般的: **~e Temperaturen** 盛夏般的温度 【Họch-span·nung】 f. ❶ 【电】(1000伏以上的)高(电)压: **Vorsicht, ~!** 小心高压! ❷ 〈无复数〉① 紧张的情绪,急切的期待: **das Publikum war in ~** 观众急切地期待着; **jmdn. in ~ versetzen** 使某人情绪紧张 ② 高度紧张的状态,非常紧张的气氛: **in der Hauptstadt herrschte politische ~** 首都的政治气氛非常紧张。 【Họch-span·nungs-lei·tung】 f. 【电】高压线 【Họch-span·nungs-mast】 m. 高压电线杆 【họch·spe·zi·a·li·siert】 → hoch¹ (❾②) 【họch-spie·len】 V. t. (h.) 渲染,炒作: **der Film wurde von der Kritik hochgespielt** 这部电影被评论界热炒。 【Họch-spra·che】 f. 【语】标准语言,规范语言 【họch-sprach·lich】 Adj. 【语】标准语的 【họch-sprin·gen*】 V. i. (s.) ① 跳起: **sie sprang vor Freude [Entsetzen] vom Stuhl hoch** 她高兴[吃惊]得从椅子上跳起来。 ② (在…旁)蹿跳,蹦跳: **der Hund sprang an mir hoch** 狗在我身旁蹿跳。 ③ 跳上,跳到: **die Katze springt auf den Tisch hoch** 猫跳到桌子上。 ❹ 【体】〈只用不定式或分词》跳高: **wir wollen heute ~** 今天我们想跳高。 【Họch-sprin·ger】 m. 【体】跳高运动员 【Họch-sprin·ge·rin】 f. → Hochspringer (指女性) 【Họch-sprung】 m. 【体】 ① 〈无复数〉跳高,跳高项目: **sie ist sehr gut im ~** 她的跳高成绩优异。 ② 跳高时的(单次)试跳: **ein ~ über zwei Meter** (跳高时)试跳两米 【Họch·sprung-tech·nik】 f. 【体】跳高技术 【họch·spü·len】 V. t. (h.) 把…冲刷上来: **Sand und Steine wurden hochgespült** 沙子和石块被冲刷上来。 【họ̈chst】 [hø:çst] Adv. 极其,非常: **es war ~ leichtsinnig von ihr** 她这样做极其轻率。 【họ̈chst...】 最高…的,最大…的 【Họ̈chst-al·ter】 n. 最高年龄,最大年龄: **das ~ für den Eintritt in diese Firma ist 45 Jahre** 进入这家公司的最大年龄为45岁。 【Họch-stamm】 m. 【园艺】高茎,高(树)干: **diese Rosensorte gibt es auch als ~** 这种玫瑰品种也有高茎的。 【họch-stäm·mig】 Adj. 高茎的,高(树)干的: **~e Rosen** 高茎玫瑰 【Họch-stand】 m. 【猎】 = Hochsitz 【Họch-sta·pe·lei】 f. -, -en → hochstapeln 【họch-sta·peln】 V. i. (h.) (以虚假名义或装成有地位的人等进行)诈骗,行骗,招摇撞骗: **du stapelst hoch/hast hochgestapelt** 你在诈骗; **aus Geltungsdrang ~** 出于虚荣心招摇撞骗 <1136> 【Họch-stap·ler】 m. 行骗人,骗子,招摇撞骗的人: **er war ein berüchtigter ~** 他是臭名昭著的骗子。 【Họch-stap·le·rin】 f. -, -nen → Hochstapler (指女性) 【Họ̈chst-ar·beits-zeit】 f. 最长工作时间 【Họ̈chst-be·las·tung】 f. 最大负荷,峰值负荷 【Họ̈chst-be·trag】 m. 最大数额,最高金额 【Họ̈chst-bie·ten·de】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉出价最高的人,最高价投标人 【họch-ste·cken】 V. t. (h.) (把长头发)梳成高发髻 【họch-ste·hen*】 V. i. (h./[德国南部地区, 奥, 瑞(也用)](s.)) 站起,立起: **seine Haare standen hoch** 他的头发高高耸起。 【họch·ste·hend】 → hoch¹ (❽, ❾①) 【họch-stei·gen*】 V. i. (s.) ❶ 向上攀登,登上: **die Leiter ~** 登上梯子 ❷ 往上升,升高: **Raketen stiegen hoch** 火箭升向高空。 ❸ (某种情感)在心中升起,涌上心头: **Wut [ein Gefühl der Freude] steigt in jmdm. hoch** 愤怒[喜悅感]涌上某人的心头; **Tränen stiegen in ihr hoch** 她眼泪涌了上来。 【họ̈chst-ei·gen】 Adj. [渐旧, (仍作)谑] 本人的,自己的,亲自的: **da betrat er in ~er Person/~ den Raum** 这时他亲自走进房间。 【họch-stel·len】 V. t. (h.) ❶ 放上去: **die Stühle ~** 把椅子放(到桌子)上去; **hochgestellte Zahlen** 【数】指数 ❷ 把…竖着放,竖起: **den Mantelkragen ~** 竖起大衣领子 【họch-stem·men】 I V. t. (h.) ① 把…(指重物)向上撑住,支住: **einen schweren Deckel ~** 支住沉重的盖子; **der Eisläufer stemmte seine Partnerin hoch** 滑冰运动员高高托起女伴。 ② 慢慢支撑起: **seinen Oberkörper ~** 慢慢地支撑起上身 II V. refl. (h.) 支撑起: **ich stemme mich mühsam hoch** 我吃力地支起身子。 【họ̈chs·tens】 Adv. ① 最多,至多,充其量: **die Behauptung trifft in drei/in ~ drei Fällen zu** 这种说法最多适合3种情况。 ② 除非,只有,只是: **sie geht nicht aus, ~ gelegentlich ins Kino** 她不出去,只是偶尔去看场电影。 【họ̈chst-ent·wi·ckelt】 Adj. 最高发展阶段的,最发达的 【Họ̈chst-fall】 m. 〈用于词组〉 **im Höchstfall** 在最好的情况下,最多: **dafür bekommst du im ~ 100 Euro** 为此你最多得到100欧元。 【Họ̈chst-form】 f. 〈无复数〉【(尤指)体】最佳(竞技)状态: **in ~ sein** 处于最佳(竞技)状态 【Họ̈chst-fre·quenz】 f. 【物】超高频,特高频 【Họ̈chst-fre·quenz-tech·nik】 f. 〈无复数〉超高频技术,特高频技术 【Họ̈chst·ge·bot】 n. (拍卖时的)最高出价,最高报价 【Họ̈chst-ge·schwin·dig·keit】 f. 最大速度,最高速度 【Họ̈chst·ge·wicht】 n. 最大重量,最高重量 【Họ̈chst-gren·ze】 f. 最大限度,最高限度,上限 【Họch-sti·cke·rei】 f. ① 〈无复数〉凸(花刺)绣工艺 ② 凸(花刺)绣(工艺)品: **eine sehr schöne ~** 一件很漂亮的凸绣工艺品 【Họch-stift】 n. [旧] (大)主教管区; (大)主教区议事会 【họch-sti-li-sie·ren】 V. t. (h.) [贬] 吹捧,吹噓,标榜: **ein Durchschnittsbuch zu einem Kunstwerk ~** 把一本普通的书吹嘘成一部艺术作品 【Họch-stim·mung】 f. 〈无复数〉高昂情绪,乐观情绪,欢快情绪: **im Ballsaal herrschte ~** 舞厅里充满欢快情绪; **in ~ sein** 情绪高昂 【Họ̈chst-kurs】 m. 【银】最高价格: **die Aktie hat den ~ erreicht** 这只股票达到了最高价格。 【Họ̈chst-leis·tung】 f. 最大功率,最高效能; 最佳成绩,最高成就 【Họ̈chst-mar·ke】 f. [体育行业语] 纪录,最好成绩 【Họ̈chst-maß】 n. 最大限度,最高极限: **diese Arbeit fordert ein ~ an Akribie** 这项工作要求具有极其缜密的态度。 【Họ̈chst-men·ge】 f. 最大量,最高数量 【Họ̈chst-men·gen-ver·ord·nung】 f. (对食品中有毒物质和添加剂的)限量规定 【họ̈chst·mög·lich】 Adj. 最大可能的,极其可能的: **der ~e Gewinn** 最大可能的利润 【họ̈chst-per·sön·lich】 Adj. 亲自的,本人的: **die Ministerin überreichte ~ die Urkunde** 女部长亲自授予证书。 【Họ̈chst-preis】 m. 最高价格: **~e zahlen** 支付最高价 【Họch·stra·ße】 f. 高架桥,高架路 【họch·stre·ben*】 V. i. (s.) [雅] 高耸,耸立上升,进取,努力向上,有抱负 【họ̈chst-rich·ter·lich】 Adj. 最高法院的: **eine ~e Entscheidung** 最高法院的判决 【Họ̈chst-satz】 m. 最高(数)额,最高费率: **bei der Versicherung den ~ zahlen müssen** 上这种保险必须支付最高费率 【họ̈chst·selbst】 indekl. Pron. [渐旧, (仍作)谑] 亲自: **er kam ~** 他亲自来。 【Họ̈chst-stand】 m. 最高水平 【Họ̈chst-stra·fe】 f. 最高刑罚,最重处罚: **der Staatsanwalt forderte die ~** 检察官要求判处最高刑罚。 【Họ̈chst-stu·fe】 f. 【语】最高级 【Họ̈chst-tem-pe·ra·tur】 f. 最高温度 【Họ̈chst-ver·brauch】 m. 最大消耗量: **der ~ an/von elektrischem Strom** 最大耗电量 【họ̈chst·wahr·schein·lich】 Adv. 极有可能的,非常可能的: **~ hat sie es getan** 这极有可能是她干的。 【Họ̈chst·wert】 m. 最大值,最高值,峰值; 最高价值 【Họ̈chst-zahl】 f. 最高数值,最大数值 【Họ̈chst·zahl·ver·fah·ren】 n. 〈无复数〉最大残数法(又称东特法,议会选举中计算各政党应得议席分配数的方法,发明人: 比利时法学家 Victor d' Hondt, 1841-1901) 【họ̈chst-zu·läs·sig】 Adj. 允许最高的: **das ~e Gesamtgewicht** 允许的最高总重量 【Họch-tal】 n. 高地山谷 【họch·tech·ni·siert】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-tech-no-lo·gie】 f. 高技术,高科技 【Họch-tem·pe·ra·tur·re·ak·tor】 m. 【物】高温(气冷)核反应堆 【Họch-ton】 m. 〈复数: ...töne〉【语】重音 【họch-tö·nend】 Adj. [贬] 浮夸的,夸夸其谈的 【họch-to·nig】 Adj. 【语】重读的,读重音的 【Họch·tour】 f. ❶ 高山旅游,登山 ❷ **auf Hochtouren laufen/arbeiten** 1) 以最高速运转: **der Motor lief auf ~en** 发动机以最高速运转。 2) 紧张进行,全力进行: **die Fahnung lief auf ~en** 侦查工作在紧张进行之中; **auf Hochtouren bringen** 1) 使以最高速运转: **die Maschine auf ~en bringen** 将机器速度提高到最高速 2) 促使全力以赴: **jmdn. auf ~en bringen** 促使某人全力以赴地工作 【họch-tou·rig】 Adj. 【技】高转速的,高速运转的: **~e Maschinen** 高速运转的机器 【Họch-tou·rist】 m. 高山游客,登山者 【Họch-tou·ris·tik】 f. 登山运动,登山技术 【Họch-tou·ris·tin】 f. → Hochtourist (指女性) 【họch-tra·bend】 Adj. [贬] 浮夸的,夸夸其谈的: **~e Worte [Reden]** 夸夸其谈的话语[讲话] 【họch-tra·gen*】 V. t. (h.) [口] 搬上去,抬上去: **die Koffer ~** 把箱子搬上去 【họch-trei·ben*】 V. t. (h.) ❶ [口] 往高处赶: **die Kühe ~ (auf die Alm)** 把牛赶到高处(高山牧场)去 ❷ (有意)抬高,使上扬: **die Preise ~** 抬高物价 【Họch-ufer】 n. 【地】(侵蚀形成的)高河漫滩;高岸 <1137> 【họch·ver·dich·tet】 → hoch¹ (❻②) 【họch-ver·dient】 Adj. ① 很有功绩的,功勋卓著的: **ein ~er Mann [Wissenschaftler]** 功勋卓著的人[科学家] ② [体育行业语] 理应获得的,应得的: **ein ~es Remis** 一场应得的平局 【họch·ver·ehrt】 Adj. 极受尊敬的,非常尊敬的: **mein ~er alter Lehrer** 我非常尊敬的老教师; **~(est)e Frau Schmidt!** 非常尊敬的史密特女士! 【Họch-ver·rat】 m. [法律用语] (破坏宪法、企图颠覆政府和国家制度的)叛逆罪,谋反罪: **~ begehen** 犯有叛逆罪; **des ~s [wegen ~/ ~s] angeklagt sein** 被指控犯有叛逆罪[因叛逆罪被指控] 【Họch-ver·rä·ter】 m. 叛逆罪犯,谋反罪犯 【Họch-ver·rä·te·rin】 f. → Hochverräter(指女性) 【họch-ver·rä·te·risch】 Adj. 叛逆罪的,危害国家安全的: **~e Handlungen [Äußerungen]** 谋逆行为[言论] 【họch·ver·schul·det】 → hoch¹ (❻②) 【họch-ver·zins·lich】 Adj. 【银】高利息的,高利率的: **~e Wertpapiere** 高利率的有价证券 【họch-vor·nehm】 Adj. 很高雅的,很高贵的,上流的: **eine ~e Gesellschaft** 上流社会 【họch-wach·sen*】 V. i. (s.) 往高长,往上长 【Họch-wald】 m. ❶ (有高大而古老树木的)成熟林 ❷ 【林】乔木林,乔林(由人工营造的用材林) 【Họch-was·ser】 n. 〈复数: ...wasser〉❶ 涨潮最高水位: **um 14 Uhr ist ~** 下午2点是涨潮最高水位。 ❷ 洪水: **das ~ hat großen Schaden verursacht** 洪水造成了巨大的损失; **der Fluss hat/führt ~** 这条河发大水了; **Hochwasser haben** [口,谑] 穿着过短的裤子 【Họch-was·ser-ge·fahr】 f. 发洪水的危险,发大水的危险: **es besteht ~** 存在发洪水的危险。 【Họch-was·ser-ho·se】 f. [口, 谑] 过短的裤子: **er trägt ~** 他穿着过短的裤子。 【Họch-was·ser-ka·ta·s·t·ro·phe】 f. 洪灾 【Họch-was·ser-scha·den】 m. 洪灾 【Họch-web·stuhl】 m. 立经式织机 【Họch-wei·de】 f. 高山牧场 【họch-wer·fen*】 V. t. (h.) 往上扔,向空中抛: **den Ball ~** 将球高抛 【họch-wer·tig】 Adj. 高质量的,优质的: **~e Erzeugnisse** 优质产品; **~es Eiweiß** 营养价值高的蛋白质 【Họch-wild】 n. [猎人用语] 大的野生猎物(如: 驼鹿、马鹿、黇鹿等) 【họch-will-kom·men】 Adj. 非常受欢迎的: **~e Gäste** 非常受欢迎的客人 【họch-win·den*】 I V. t. (h.) (用卷扬机或绞盘等)卷起,绞起,提起: **den Anker ~** 起锚 II V. refl. (h.) 攀绕,缠绕: **die Kletterpflanze windet sich am Gestell hoch** 攀缘植物爬上架子。 【họch·wir·beln】 I V. t. (h.) 扬起,卷起 II V. i. (s.) 扬起,飞扬 【họch·wirk·sam】 Adj. 高效的: **eine ~e Medizin** 高效药品 【họch·wohl-ge·bo·ren】 Adj. [旧] 出身高贵的,贵族的: **~e Herrschaften** 尊贵的女士们和先生们; **Eure/Euer Hochwohlgeboren** 阁下(称呼用语); **Seiner/Ihrer Hochwohlgeboren** 阁下(通信地址用语) 【họch·wohl·löb·lich】 Adj. [渐旧, (仍作)讽] 极其尊敬的: **das ~e Gremium** 极其尊敬的委员会 【họch-wöl·ben】 I V. t. (h.) 使往上隆起,使往外凸出: **der Druck hat das Blech hochgewölbt** 压力使铁皮鼓了起来。 II V. refl. (h.) 鼓起来,隆起来: **der Deckel der Konservendose hat sich hochgewölbt** 罐头的盖子鼓起来了。 【họch·wol·len*】 V. i. (h.) [口] ❶ 想上去 ❷ 想起床,想站起: **als er wieder aus dem Sessel hochwollte, stöhnte er vor Schmerz auf** 他想从沙发上站起时,痛得发出呻吟声。 【họch·wüch·sig】 Adj. (植物,树木)细高的: **~e Tannen** 细高的冷杉 【họch-wuch·ten】 V. t. (h.) [口] 使劲举起,用力抬起: **eine schwere Kiste ~** 用力抬起一个沉重的箱子 【Họch·wür·den】 〈不用冠词〉-(s) [渐旧] 圣下,阁下(对天主教和新教神职人员的尊称): **Euer/Eure ~!** 圣下,阁下 【họch·wür·dig】 Adj. [渐旧] (用于对天主教和新教神职人员尊敬的称呼)非常尊敬的: **der ~e Herr Pfarrer** 非常尊敬的牧师先生 【Họch-wurf】 m. 【体】 ❶ ① 裁判员的抛球 ② (篮球)跳球时的抛球 ❸ (棒球接手投出的)高抛球 【Họch-zahl】 f. 【数】幂,指数 【Họch·zeit¹】 f. -, -en 婚礼: **eine große ~** 盛大的婚礼; **die ~ findet im Mai statt** 婚礼在5月举行; **die ~ wurde auf den 26. Januar festgesetzt** 婚礼定在1月26日; **die ~ ausrichten** 操办婚礼; **~ feiern/halten/machen** 举行婚礼; **jmdn. zur ~ einladen** 邀请某人参加婚礼; **grüne Hochzeit** 新婚之日; **papierene Hochzeit** [地区] 纸婚(结婚1周年纪念日); **kupferne Hochzeit** [地区] 铜婚(结婚7周年纪念日); **hölzerne Hochzeit** [地区] 木婚(结婚10周年纪念日); **silberne Hochzeit** 银婚(结婚25周年纪念日); **goldene Hochzeit** 金婚(结婚50周年纪念日); **diamantene Hochzeit** 钻石婚(结婚60周年纪念日); **eiserne Hochzeit** 铁婚(结婚65周年纪念日); **nicht auf zwei Hochzeiten tanzen können** [口] 无法在两家婚礼上跳舞(意指: 一个人不可能同时参加两个活动); **auf allen/auf zwei Hochzeiten tanzen** [口] 什么活动都(想)去; **auf der falschen Hochzeit tanzen** [口] 跑错了婚礼(意指: 作了错误决定,打错算盘,错误估计形势); **auf einer fremden Hochzeit tanzen** [口] 介入(或插手)与自己毫不相干的事 ❷ 【印】误排的重复字(或行) 【Họch·zeit²】 f. [雅] 高潮时期,鼎盛时期,盛期 【họch-zei·ten】 V. i. (h.) [罕] 举行婚礼,结婚: **die beiden jungen Leute wollen ~** 这两个年轻人想结婚。 【Họch-zei·ter】 m. -s, - [地区] ❶ 新郎 ❷ 〈复数〉一对新人,新婚夫妇: **die ~s sind auf Hochzeitsreise** 新婚夫妇在蜜月旅行。 【Họch-zei·te·rin】 f. -, -nen [地区] 新娘 【họch·zeit·lich】 Adj. 婚礼的: **~ gekleidet** 婚礼装束的 【Họch-zeits-an·zei·ge】 f. (登在报纸上的)结婚启事 【Họch-zeits-bild】 n. ① 结婚照 ② 与新婚夫妇的合影照 【Họch-zeits-bit·ter】 m. [旧, (仍用于)地区] (按农村习俗)邀请宾客参加婚礼的人 【Họch-zeits-brauch】 m. 婚俗 【Họch-zeits-es·sen】 n. 婚宴 【Họch·zeits·fei·er】 f., 【Họch·zeits-fest】 n. 婚礼 【Họch·zeits-flug】 m. 【动】婚飞(某些群体昆虫如蜜蜂等的交配飞行) 【Họch-zeits-ga·be】 f. 结婚礼物 【Họch-zeits-gast】 m. 参加婚礼的宾客 【Họch-zeits-ge·dicht】 n. 贺新婚诗 【Họch-zeits-ge·schenk】 n. 结婚礼物 【Họch-zeits-ge·sell-schaft】 f. 庆贺新婚的人们,参加婚礼的宾客 【Họch-zeits-haus】 n. 婚礼房,办喜事的家庭: **die Glückwunschkarte war an das ~(Schmidt) adressiert** 贺卡是寄给(施密特)新婚家庭的; **Blumen ins ~ schicken** 将鲜花送到婚礼房 【Họch-zeits-kleid】 n. ❶ (新娘的白色)婚纱,结婚礼服 ❷ 【动】婚羽(雄性动物交尾期皮肤或羽毛的鲜艳颜色) 【Họch-zeits-ku·chen】 m. 婚礼蛋糕,结婚蛋糕 【Họch-zeits-kut·sche】 f. 婚礼马车 【Họch-zeits-mahl】 n. [雅] 婚宴,婚礼喜宴 【Họch-zeits-nacht】 f. 新婚之夜 【Họch-zeits-paar】 n. 新婚夫妇 <1138> 【Họch·zeits-rei·se】 f. 新婚旅行,蜜月旅行 【Họch·zeits-schmaus】 m. [渐旧] 婚宴,喜酒 【Họch·zeits-strauß】 f. 婚礼花束 【Họch-zeits-ta·fel】 f. 婚宴 【Họch·zeits-tag】 m. ① 结婚日: **am ~ war herrliches Wetter** 结婚那天天气好极了。 ② 结婚(周年)纪念日: **seinen ~ vergessen** 忘了自己的结婚纪念日 【Họch·zeits-zug】 m. (前往教堂)参加婚礼的宾客队伍 【họch-zie·hen】 I V. t. (h.) ① 往上拉(或提): **den Rollladen ~** 把百叶窗拉上去; **er zog die Hose hoch** 他把裤子提起来。 ② 竖起,耸起: **die Brauen [die Schultern] ~** 竖起眉毛[耸起肩膀]; **die Nase ~** 使劲地吸鼻涕 ③ [行业语] 使(飞机)迅速升高,拉起: **der Pilot zog das Flugzeug hoch** 驾驶员迅速拉起飞机。 ④ [行业语] 建起,砌起: **eine Wand ~** 砌起一道墙; **in aller Eile ein neues Viertel ~** 迅速地建起一个新城区 II V. i. (s.) 临近,来临: **ein Gewitter zieht hoch** 暴风雨即将来临。 III V. refl. (h.) 站起,撑起身: **ich zog mich am Geländer hoch** 我扶着栏杆站起身; **es gibt Journalisten, die sich an Skandalen hochziehen** [转] 有的记者以寻找丑闻为乐趣。 【Họch-ziel】 n. [罕] 高目标 【Họch-zins-po·li·tik】 f. 【经, 银】高利率政策 【họch·zi·vi·li·siert】 → hoch¹ (❾②) 【Họch-zucht】 f. 〈无复数〉【农】良种家畜饲养,良种作物培育 【họch-züch·ten】 V. t. (h.) 【农】培育良种: **eine mäßige Weizensorte zu einer ertragreicheren ~** 把一般的小麦品种培育成高产品种; **ein hochgezüchteter Motor** [转] 高效灵敏的发动机 ❷ (以过度的不良方式)培养出: **unliebsame Eigenschaften ~** 培养出不招人喜欢的性格 【họch-zwir·beln】 V. t. (h.) 捻翘(髭须): **ein hochgezwirbelter Schnurrbart** 捻翘的胡须 【Họcke¹】 f. -, -n [德国北部地区] ❶ (竖放的)禾束堆,禾把堆 ❷ 背负的重物 【Họcke²】 f. -, -n 蹲,蹲坐: **in der ~ sitzen** 蹲着; **in die ~ gehen** 蹲下 ❷ 【体】(体操的)屈腿腾越,蹲腾越: **eine ~ über den Kasten machen** 屈腿腾越跳箱 【họcken】 I V. i. (h.)/[德国南部地区](s.) ① 蹲,蹲坐: **die Kinder hocken auf dem Boden und spielen** 孩子们蹲在地上玩耍; **eine Arbeit in hockender Stellung ausführen** 蹲着干活儿 ② [口] 蜷缩,蹲伏: **sie hockte traurig in der Ecke** 她悲伤地蜷缩在角落里; **die Hühner hocken auf der Stange** 鸡蹲伏在棍子上。 ❸ [口] (无所事事地)老坐着,(闲)呆着: **den ganzen Abend in der Kneipe ~** 整晚泡在酒馆里; **immer zu Hause ~** 老是待在家里 II V. refl. (h.) ❶ 蹲下,蹲坐: **sie hockten sich ums Feuer** 他们围着火堆蹲坐下。 ❷ 坐下: **komm, hock dich zu mir!** 过来,坐我身边! III V. i. (s.) [德国南部地区] 坐,坐着: **auf seinem Stuhl ~ (bleiben)** 在椅子上坐着; **auf seinem Geld ~ (bleiben)** [转] 坐在钱袋上寸步不离(意指: 很吝啬,是个守财奴); **auf seiner Ware ~ bleiben** [转] 他的货卖不出去,他的货出不了手; **bei deiner Faulheit wirst du doch ~ bleiben** [转] 你这么懒惰会蹲班的。 ② 【体】 (体操的)屈腿腾越,蹲腾越: **über das Pferd ~** 屈腿腾越跳马; **vom Barren ~** 从双杠上屈腿腾越下 【họ·cken·blei·ben】 → hocken (III❶) 【Họcker】 m. -s, - ❶ 凳子,板凳: **jmdn. vom Hocker reißen/hauen** → Stuhl; **locker vom Hocker** [口] 很松弛地,不费力地 ❷ [地区, 口] 长期待在某处的人,蛰居族: **er sitzt jede Nacht im Wirtshaus, er ist ein richtiger ~** 他每天晚上都待在酒馆里,是个十足的泡吧族。 ❸ 【考古】(墓穴中的人体)屈腿残骸 【Họ̈cker】 m. -s, - ❶ 驼峰: **das Trampeltier hat zwei ~** 双峰骆驼有两个驼峰。 ❷ ① [口] 驼,驼背: **sie hat einen ~ zwischen den Schultern** 她的肩背部有些驼。 ② (躯体表面的)隆起,突起: **eine Nase mit einem ~** 鼻梁隆起的鼻子 ③ 小山丘: **eine Kammlinie mit zwei ~n** 有两座小山丘的山脊线 【họ̈cker-ar·tig】 Adj. 驼背状的 【Họcker-grab】 n. 【考古】(史前的)屈肢葬古墓 【họ̈cke·rig】 Adj. 有小突起的,不平的: **~es Gelände** 不平坦地带; **der Boden ist ~** 地面不平。 【Họ̈cker-schwan】 m. 【动】疣鼻天鹅,哑(音)天鹅 【Họckey】 ['hɔke, auch: 'hɔki] n. -s [英] 曲棍球: **~ spielen** 打曲棍球 【Họckey-schlä·ger】 m. 曲棍球棍 【Họckey-spiel】 n. 曲棍球运动,曲棍球比赛 【Họckey-spie·ler】 m. 曲棍球运动员 【Họckey-spie·le·rin】 f. → Hockeyspieler (指女性) 【Họckey-stock】 m. 曲棍球棍 【Họck-sitz】 m. 【体】(体操)屈腿坐姿,屈腿坐撑 【Họck-sprung】 m. 【体】团身跳,双腿前屈跳 【Họck-stand】 m. 【体】(体操)蹲姿,蹲立 【Họck-stel·lung】 f. 蹲姿,下蹲式 【Họck-stütz】 m. 【体】(体操)蹲撑 【Họck-wen·de】 f. 【体】(体操)团身转体 【họ̣c lō·co】 ['hɔ:k 'lo:ko] 〈缩写: h. l.〉 [拉] 在此处,在这个地方 【Ho·de】 m./n. -n/-n/f. -, -n [罕] = Hoden 【Ho·den】 m. -s, - 睾丸 【Ho·den-bruch】 m. 阴囊疝 【Ho·den-ent-zün·dung】 f. 睾丸炎 【Ho·den·hoch·stand】 m. 【医】隐睾(症) 【Ho·den-krebs】 m. 【医】睾丸癌 【Ho·den-sack】 m. 阴囊 【Ho-do-me·ter】 n. -s, - 里程表,路程计,测距计,计步器 【Hödr, Hödur】 【日耳曼神话】霍尔德尔(众神之王奥丁的盲眼儿子,黑暗之神) 【Ho·d·scha】 m. -(s), -s (奥斯曼帝国时期土耳其的)宗教教师 【Hö-dur】 → Hödr 【Hof】 m. -(e)s, -̈e ❶ 院子,庭院: **ein großer ~** 大院子; **Hinterhäuser und lichtlose Höfe** 背街的房屋和昏暗的院子; **die Kinder spielen auf dem/im ~** 孩子们在院子里玩耍; **das Fahrrad im ~ abstellen** 把自行车停放在院子里 ❷ 农家院落,农家,农户,小庄园: **ein stattlicher [einsam gelegener] ~** 颇具规模的[偏僻的]农家院落; **einen ~ erben [bewirtschaften, verpachten]** 继承[经营,出租]庄园; **in einen ~ einheiraten** 嫁入农家,入赘农家; **sie wurden von ihren Höfen vertrieben** 他们被赶出了家园。 ❸ ① 宫廷,朝廷: **der kaiserliche ~** 皇室宫廷; **der ~ Ludwigs XIV.** 路易十四的宫廷; **am ~ verkehren** 经常出入宫廷; **bei ~e eingeführt werden** 被引荐到宫廷; **der König hat im Sommer auf dem Lande ~ gehalten** 国王夏季在乡下驻跸。 ② (无复数)宫廷侍从,宫廷臣仆: **der ganze ~ war versammelt** 所有宫廷臣仆都到齐了。 ③ **jmdm. den Hof machen** 向某人(尤指向女人)献殷勤 ❹ ① 【天】(日、月等的)晕,晕圈,晕轮: **der Mond hat heute einen ~** 今天月亮有晕。 ② (物体周围的)色晕,晕圈: **die Höfe der Brustwarzen** 乳晕(圈) 【Hof-adel】 m. 宫廷贵族 【Hof-amt】 n. (世袭的)宫廷官职(如: 内廷总监) 【Hof-ball】 m. 宫廷舞会 【Hof-be·sit·zer】 m. 农家院落所有者,小庄园主 【Hof-be·sit·ze·rin】 f. → Hofbesitzer(指女性) 【Höf·chen】 n. -s, - 小院子,小庭院; 小农家院落 【Hof-da·me】 f. 宫廷贵妇 【Hof-dich·ter】 m. [旧] 宫廷诗人,宫廷文学侍从 【Hof-dienst】 m. 宫廷服役 【hö·feln】 V. i. (h.) [瑞] 谄媚,阿谀奉 <1139> 承,(向女人)献殷勤: **ich höf(e)le dir so gern** 我乐意向你献殷勤。 【Hof-er·be】 m. 农家的继承人,小庄园继承人 【Hof-er·bin】 f. → Hoferbe (指女性) 【Hof-eti·kẹt·te】 f. 宫廷礼仪,宫廷礼节 【hof-fä·hig】 Adj. 可出入宫廷的; 善于社交应酬的,可登大雅之堂的 【Hof-fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉善于社交应酬: **~ erlangen** 学会社交应酬 【Họf·fart】 f. - [雅, 贬] 傲慢,盛气凌人 【họf·fär·tig】 Adj. [雅, 贬] 傲慢的,盛气凌人的: **ein ~es Wesen zur Schau tragen** 显露出傲慢的性格 【Họf·fär·tig·keit】 f. -, -en [雅, 贬] ① 〈无复数〉傲慢,盛气凌人 ② 盛气凌人的言行 【họf·fen】 I V. t. (h.) 希望,盼望,期望,指望: **ich hoffe, dass du bald kommst** 我希望你很快就来; **sie hofften, dort eine Nachricht zu finden** 他们希望在那儿得到消息; **wir hoffen, Ihnen damit gedient zu haben, und verbleiben ...** 我们希望这对您能有所帮助,顺致敬意,您的…; **ich hoffe, es stimmt** 我希望这是真的; **wer hätte das zu ~ gewagt!** 谁敢有这种希望!谁也没有料到这个!; **ich will nicht ~, dass du etwas davon wegnimmst** 我不想看到你拿走点什么(常略带威胁语气); **wir wollen ~, dass sich die Lage bald bessert** 我们盼望着情况很快好转; **da ist/gibt es nichts mehr zu ~** 事情已毫无指望; **hoffen wir das Beste (, lieber Leser)!** [俗语, 口, 谑] 让我们作最好的设想吧(,亲爱的读者)! II V. i. (h.) ① 希望,盼望,指望,寄希望于: **auf Gott ~** 指望上帝; **sie hoffte auf baldige Genesung** 她希望很快恢复健康; **sie hofften auf ein Wunder** 他们希望出现奇迹。 ② 希望,期待,期望: **man kann immer ~** 人永远可以有期待; 〈用作名词〉 **zwischen Hoffen und Bangen schweben** 既抱希望又担心; **man hofft, solange man lebt** [谚] 人活着就有念想; **was man hofft, glaubt man gern** [谚] 凡是希望的事就乐于相信; **Hoffen und Harren macht manchen zum Narren** [谚] 希望和等待使人变傻。 【Họf-fens·ter】 n. 对着院子的窗户 【họf·fent·lich】 Adv. 但愿: **~ hast du Recht** 但愿你是对的; **das hat er doch ~ nicht getan?** 但愿他没有干这件事; **Kannst du das? — Hoffentlich!** 这你会吗? — 但愿吧! (用于回答问题,表示略有怀疑) 【họf-fent-lich】〈在复合词中表示〉(估计)…蕴藏丰富的: **erdölhöffig** 石油蕴藏量丰富的; **erzhöffig** 矿藏丰富的 【họ̈f·fent-lich】 Adj. [矿工用语] (估计)蕴藏丰富的: **ein ~er Schacht** 矿藏丰富的矿井 【Họff-manns·trop·fen】 Pl. 霍夫曼滴剂,醚醋(由酒精和乙醚组成的兴奋剂,发明人: 德国化学家和医生 F. Hoffmann, 1660-1742) 【Họff-nung】 f. -, -en ❶ ① 〈无复数〉希望,期望: **eine trügerische ~** 虚无缥缈的希望; **seine ~ schwindet** 他的希望渺茫; **[keine, ein Fünkchen] ~ haben** 有[没有,有一线]希望; **die ~ (nicht) aufgeben** (不)放弃希望; **seine ~ auf jmdn. [etw.] setzen** 寄希望于某人[某事]; **ohne ~ auf Besserung [Rettung]** 没有好转[获救]的希望; **ohne [voller] ~ sein** 毫无[充满]希望 ② (对某人或某事物所寄于的)希望,期望: **übertriebene ~en** 不切实际的希望; **ihre ~en haben sich erfüllt** 他们的希望已成为现实; **du bist/das ist meine einzige [letzte] ~** 你是/这是我的唯一[最后一线]希望; **viele ~en ruhen auf ihr** 许多希望落在她身上; **~en nähren** 怀着希望; **~en an jmdn. [etw.] knüpfen** 对某人[某事]寄于希望; **jmdm. ~/ ~en machen** 使某人产生希望; **seiner ~ Ausdruck verleihen** 表达自己的希望; **sich der ~ hingeben, dass sie es sich überlegt** 沉溺于希望之中,认为她会考虑此事; **in seinen ~en enttäuscht werden** 自己的希望破灭了; **er wiegt sich in der ~, dass ...** 他满心喜欢…; **sie tat es in der (stillen) ~, dass sie davon profitieren könne** 她(暗暗地)希望这样做能从中获利; **der junge Künstler berechtigt zu den größten ~en** 这位年轻艺术家令人抱有极大的希望; **guter Hoffnung/in (der) Hoffnung sein** [雅, 渐旧, 婉] 有喜(指怀孕); **in die Hoffnung kommen** [旧, 婉] 怀孕了 ❷ 可寄予希望的人: **unsere olympische ~** 我们的有望夺得奥运会奖牌的运动员; **plötzlich bist du eine ~** 你意外地成为一个希望。 【họff-nungs-freu·dig】 Adj. [雅] 满怀希望的 【họff-nungs-froh】 Adj. [雅] 满怀希望的 【Họff-nungs-fun·ke(n)】 m. 〈无复数〉[雅] 一线希望 【Họff-nungs-lauf】 m. 【体】 (赛跑)落选赛(复赛中的落选运动员争夺决赛资格的比赛) 【họff-nungs-los】 Adj. ① 无望的,失望的: **~ in die Zukunft blicken** 展望未来毫无希望 ② 绝望的,毫无指望的,毫无出路的: **eine ~e Lage** 绝望的境地; **ein ~er Fall** 毫无希望的病例; **der Zustand des Kranken scheint ~ (zu sein)** 看来病人的病情已无可救药。 ❸ 〈加强形容词或动词的语气〉非常,极其,完全: **das Modell ist ~ veraltet** 这款式完全过时了; **~ altmodisch [romantisch]** 非常古板[浪漫]的; **die Hotels werden einfach ~ überbucht** 各家旅馆统统被超额预订。 【Họff-nungs-lo·sig·keit】 f. - 无望,绝望 【Họff-nungs-run·de】 f. 【体】 (争夺参赛资格或决赛权的)最后一轮资格赛 【Họff-nungs-schim·mer, Họff-nungs-strahl】 m. [雅] 微弱的希望,一线希望 【Họff-nungs-trä·ger】 m. 被寄予希望的人(或事): **ein Politiker [eine Regierung, ein Bündnis] als ~** 作为众望所归的政治家[政府,联盟]; **die beiden ~ des Tennisbundes** 网球协会的两名有望获胜的运动员; **Pfarrer können ~ für die Gefangenen sein** 对囚犯来说牧师可能是寄托希望的人。 【Họff-nungs-trä·ge·rin】 f. → Hoffnungsträger (指女性) 【họff-nungs-voll】 Adj. ① 满怀希望的,充满信心的: **wir sind ganz ~** 我们完全充满信心 ② 很有希望的,很有前途的: **ein ~er Anfang** 很有希望的开端; **ein ~er junger Musiker** 很有前途的年轻音乐家 【Hof-gang】 m. (监狱里的)放风 【Hof-gän·ger】 m. [渐旧] 农家的短工,小庄园的临时工 【Hof-gar·ten】 m. [罕] 御花园 【Hof-ge·bäu·de】 n. (院内的)后屋 【Hof-ge·sell-schaft】 f. 宫廷侍从,宫廷臣仆 【Hof-halt】 m. -(e)s, -e [旧] 王府事务 【Hof·hal·ten】 → Hof (❸) 【Hof-hal·tung】 f. - → Hof halten 【Hof-herr】 m. 农家主人,小庄园主 【Hof-hund】 m. 看家狗,看门狗 【ho·fie·ren】 V. t. (h.) 向…献殷勤,向…献媚: **einen Gast ~** 向客人献殷勤; **einen Künstler ~** 恭维一位艺术家 【hö·fisch】 Adj. ① 宫廷的,贵族的,高贵的: **~e Manieren** 贵族风度; **~e Feste** 宫廷庆典; **sich ~ benehmen** 举止高贵 ② 【文艺】 (中世纪盛期)骑士文化(或思想)的: **~e Dichtung [Epik]** 骑士文学[史诗] 【Hof-ka·pẹl·le】 f. ① 宫廷教堂 ② 宫廷乐队 【Hof-kir·che】 f. 皇家教堂,宫廷教堂 【Hof-knicks】 m. 宫廷屈膝礼 【Hof-la·ger】 n. 【史】行宫 【Hof-le·ben】 n. 〈无复数〉宫廷生活 【Hof-leu·te】 Pl. [渐旧] ❶ 农家人,小庄园雇工 ❷ Hofmann 的复数 【höf·lich】 Adj. 有礼貌的,客气的: **ein ~er junger Mann** 有礼貌的青年男子; **in ~em Ton mit jmdm. reden** 用客气的语气与某人说话; **immer ~ bleiben!** 注意礼貌! 【Höf·lich·keit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉礼貌,客气: **übertriebene [steife] ~** 过分[拘谨]的客气; **etw. (nur) aus ~ tun** <1140> (只是)出于礼貌做某事; **jmdn. mit ausgesuchter ~ behandeln** 十分客气地对待某人; **darüber schweigt des Sängers ~** [转] 有礼貌的人不谈这种事。 ❷ 〈常用复数〉客套话,恭维话: **~en austauschen** 相互寒暄 【Höf·lich·keits-be·such】 m. 礼节性拜访: **jmdm. einen ~ abstatten** 对某人作礼节性拜访 【Höf·lich·keits-be·zei·gung】 f. 客套话,恭维话 【Höf·lich·keits-flos·kel】 f. 客套话,客气话: **ein versehentliches Anstoßen im Bus mit ~n entschuldigen** 为公共汽车上不小心的碰撞说客气话道歉 【Höf·lich·keits-for·mel】 f. 客套话,客气话 【höf·lich·keits-hal·ber】 Adv. 出于礼貌,出于礼节: **~ bat sie den Besucher zum Essen** 她出于礼貌请客人吃饭。 【Hof-lie·fe·rant】 m. [(尤指)旧] 宫廷承办商,宫廷供应商 【Höf·ling】 m. -s, -e 〈常用复数〉 ① 朝臣,廷臣; 宫廷侍从 ② [贬] 宫廷佞臣 【Hof-mann】 m. 〈复数: ...leute〉 [旧] 朝臣,廷臣; 宫廷侍从 【hof-män·nisch】 Adj. [旧] 朝臣的,宫廷侍从的 【Hof-mar·schall】 m. 内廷总监,内务府大臣,御前大臣 【Hof-meis·ter】 m. [旧] ① 皇子太傅 ② (贵族或名门望族的)家庭教师 【hof-meis·ter·lich】 Adj. [旧] 皇子太傅的; 家庭教师的: **eine ~e Rüge** 家庭教师的训斥 【hof-meis·tern】 V. t. (h.) [罕, 贬] 管教,训诫 【Hof-narr】 m. [旧] (尤指16-18世纪)宫廷丑角 【Hof-pau·se】 f. 课间操休息,大课间休息 【Hof-po·et】 m. 宫廷诗人 【Hof-pre·di·ger】 m. 宫廷传教士 【Hof-rat】 m. ❶ [渐旧, (仍用于)奥] ① 〈无复数〉枢密顾问(荣誉头衔) ② (获得枢密顾问头衔的)枢密官,内廷参事 ❷ [口, 贬] 慢条斯理的人,迂腐的人,刻板的人 【Hof-raum】 m. (有顶棚的进行家务活动的)庭院 【Hof-rei·te】 f. -, -n [德国南部地区, 瑞,渐旧] (包括住房、库房、经营用房、院落等的)农庄地产 【Hof-sän·ger】 m. ❶ [旧] 宫廷歌手 ❷ [口, 谑] 在后院卖唱的歌手 【Hof-schau-spie·ler】 m. [旧] ① 〈无复数〉宫廷演员(荣誉称号) ② 宫廷剧院的演员 【Hof-schau-spie·le·rin】 f. → Hofschauspieler (指女性) 【Hof-schran·ze】 f./[罕] m. 〈常用复数〉 [贬] 宫廷佞臣 【Hof-staat】 m. 〈无复数〉宫廷侍从,宫廷臣仆 【Hof-statt】 f. -, -en/...stätten [瑞] 农家院落,农舍 【Hof·stel·le】 f. 小庄园: **er bewirtschaftete nebenbei eine ~** 此外他还经营一个小庄园。 【Höft】 n. -(e)s, -e [德国北部地区, 专业用语] ① 岬,岬角 ② 防波堤,突堤,丁坝 ③ 小舞台 【Hof-the·a·ter】 n. ① 宫廷剧院 ② 皇家剧院 【Hof-tor】 n. 庭院大门,院门 【Hof-trau·er】 f. 宫廷丧事: **Hoftrauer haben** [口, 谑] 指甲脏得要命 【Hof-tür】 f. 院门 【hof-ze·re-mo·ni·ell】 n. 宫廷礼仪 【Hof-zwerg】 m. [旧] (尤指16-18世纪)宫廷侏儒小丑 【hö·gen】 [hö:gən] [德国北部地区, 昵] I V. refl. (h.) 感到高兴,感到愉快: **sie hörten die Stimme aus dem Telefon und högten sich** 他们听到电话里的声音感到很高兴。 II V. t. (h.) 使高兴,使愉快 【HO-Ge·schäft】 [ha:'o:...] n. -(e)s, -e [原民德用语] 国营商业企业,国营商店 【ho·he...】 → hoch 【Hö·he】 f. -, -n ❶ ① 高度: **die ~ des Tisches** 桌子的高度; **der Turm hat eine ~ von 100 Metern** 这塔高100米; **die ~ eines Zimmers** 房间的高度; **die lichte ~ einer Brücke** 桥的净高; **Länge, Breite und ~ bestimmen** 测定长度、宽度和高度; **das ist ja die Höhe!** [俗语, 口] 这太过分了! 这简直到了极点! 这简直忍无可忍! ② (地面以上的)高度; 海拔: **rasch (an) ~ gewinnen** 迅速升高; **die Baumgrenze liegt etwa bei 2 000 m ~** 树木生长线约为海拔2000米; **in großen ~n ist die Luft dünner** 在高海拔地区空气比较薄。 ③ 〈与介词 in 连用,表示向上〉高: **etw. in die ~ heben** 把某物高举起; **sich in die ~ recken** (身体)向上伸展; **in die Höhe gehen** [口] 勃然大怒: **der geht in die ~, wenn er das hört** 他要听到这事,得勃然大怒。 ❹ ① 高处,高地,小山,山丘: **eine ~ ersteigen** 登上一块高地; **auf den umliegenden ~n ist schon Schnee gefallen** 附近的小山上已经下雪了; **die ~n und Tiefen des Lebens** [转] 生活中的起起落落 ② 顶点,顶峰: **auf der ~ ihres Erfolgs** (她)处在成就的颠峰; **er ist auf der ~ seiner Jahre** 他正当壮年; **(nicht) auf der Höhe sein** [口] 身体(不)健康,身体感觉良好(不好); **auf der Höhe (der Zeit) sein/bleiben** 掌握(当今)最新发展状况,符合(时代)最新发展水平 ❺ ① (以数字表示的)高低,大小; 数额: **die ~ der Temperatur [des Einkommens]** 温度[收入]的高低; **die ~ des Preises festsetzen** 确定物价金额; **eine Grundrente in ~ von 1000 Euro** 数额为1000欧元的基本养老金 ② 高程度,可观的水平: **der Nutzen entspricht nicht der ~ des Aufwands** 收益与高额开支不符。 ❻ ① 【数】高,高度: **die ~ einzeichnen [berechnen]** 画出[计算]高度; **ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleiche ~n** 等边三角形有3个相同的高。 ② 【天】仰角,地平纬度: **der Mond stand zu diesem Zeitpunkt in 18° 20′ ~** 月亮在这一时刻位于地平纬度18°20′。 ③ 〈常与介词 auf 连用〉【专业用语]纬线; (与运动方向垂直的)直线: **das Boot war jetzt auf der ~ des Leuchtturms** 小船目前位于与灯塔相同的纬线上; **sie fuhren auf gleicher ~** 他们并排行驶(齐头并进)。 【Ho-heit】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉(国家)主权: **die Staaten versuchen ihre ~ über die Küstengewässer hinaus weiter ins Meer auszudehnen** 这些国家力图把自己的领海主权向外海扩展; **unter der ~ eines Staates stehen** 属于一个国家的主权范围,在一个国家的管辖之下 ❷ ① 王室成员,殿下: **die ~en weilen zu einem Besuch im Nachbarland** 王室成员正在访问邻国; **Seine ~ lässt bitten!** 殿下有请! ② 殿下(对王室成员的称谓): **Eure (Königliche) ~!** 殿下 ❸ 〈无复数〉[雅] 尊严,尊贵,威严,高贵: **die ~ seiner Erscheinung** 他的仪表威严 【ho-heit-lich】 Adj. ❶ 国家主权的,管辖权的: **ein ~er Akt** 国家主权行为 ❷ [罕] 尊贵的,威严的: **sein ~es Auftreten** 他的威严举止 【Ho-heits-ad-ler】 m. 国徽上的鹰 【Ho-heits-akt】 m. 国家行为,主权行为 【Ho-heits-be-reich】 m. 国家领土范围,国家主权范围,国家管辖范围 【Ho-heits-ge-biet】 n. 领土,疆土,国土 【Ho·heits-ge-walt】 f. 主权: **staatliche ~** 国家主权; **die ~ ausüben** 行使主权 【Ho-heits-ge-wäs·ser】 n. 〈常用复数〉领海 【Ho-heits-recht】 n. 〈常用复数〉主权,主权国的权利(如: 司法主权,财政主权,国防主权) 【ho-heits-voll】 Adj. [雅] 庄严的,威严的: **eine ~e Erscheinung** 威严的仪表 【Ho·heits-zei-chen】 n. ① 国家主权的标志(国旗、国印、边境界碑等) ② 国旗(或国徽)上的标志 【Ho-he-lied】 n. (Hohe Lied 的旧书写形式) → Lied (❷) [雅] 赞歌,颂歌: **ein ~ der Treue** 忠诚之歌; **sein Einsatz glich einem ~ der Freundschaft** 他的勇敢行为如同一首友谊的颂歌。 【hö-hen】 V. t. (h.) 【绘】 (尤指素描画或 <1141> 【Höhenangabe】 木版画使用白底色)使(某部分)突出, 衬托: ein Porträt in schwarzer Kreide, weiß gehöht 一幅黑粉笔肖像画,用白底色衬托 【hö·hen·ver·stell·bar】 Adj. 可调节高度的: ein ~er Autositz 可调节高度的汽车座椅; das Lenkrad ist ~方向盘的高度可调节 【Hö·hen·an·ga·be】 f. 高度说明,高度标示,高度数据 【Höhen·wan·de·rung】 f. 山岭漫游 【Höhen·angst】 f.〈无复数〉【医,心】恐高症 【Höhen·weg】 m. 山岭道路 【Hö·hen·ast·hei·mer】 m. -s [口,谑]苹果酒 【Höhen·wind】 m. 【气】高空风 【Hö·hen·flos·se】 f. 【空】水平尾翼 【Hö·hen·win·kel】 m. 【数】仰角 【Hö·hen·flug】 m. 【空】高空飞行: der ~ seiner Gedanken [转]神思翱翔,浮想联翩; geistiger ~[转]心驰神往; der ~ des Dollars [转]美元(汇价)上涨 【Höhen·zug】 m. 【地】山脉,山岭 【ho·hen·gleich】 Adj. 【交】同样高度的,高度同一的:~e Kreuzungen [Bahnübergänge]平交十字路口[铁路交叉路口] 【Ho·he-pries·ter】 m. (Hohe Priester 的旧书写形式)→ Priester (❶) ② [雅]卫道士: die ~ des Staatskapitalismus 国家资本主义的卫道士 【Höhen·gren·ze】 f. (某种现象的)高度极限(如:树木生长线,雪线) 【Ho·he-pries·ter·amt】 n. 大祭司主持的弥撒 【Hö·hen·kli·ma】 n. 高地气候,高原气候 【Ho·he·pries·te·rin】 f. → Hohepriester (指女性) 【Hö·hen·krank·heit】 f. 【医】高空病, 高山病 【ho·he·pries·ter·lich】 Adj. 大祭司的: das ~e Amt 大祭司主持的弥撒 【Hö·hen·kur·ort】 m. 高山疗养地 【Hö·hen·la·ge】 f. (海拔)高度,高度位置: mit Radar die ~ eines Flugzeugs ermitteln 用雷达确定飞机的高度; ein Ort in ~ 海拔较高的地方 【Höhe·punkt】 m. ❶ 最高点,顶点,顶峰;高潮: ein musikalischer ~音乐的顶峰; die Stimmung erreichte ihren ~气氛达到顶点; die Krise treibt ihrem ~ zu 最危急的时刻越来越近; die Künstlerin steht jetzt auf dem ~ ihrer Laufbahn 这位女艺术家正处在事业的顶峰。② 性高潮 【Hö·hen·leit·werk】 n. 【空】升降舵组 【hö·her】 (hoch 的比较级) → hoch¹ (❶ 1, ❷ 2, ❹ 2, ❺ 2, ❻ 2, ❼ 1, ❾ 1, ❿ 1) 【Höhen·li·nie】 f. 【地】等高线 【hö·her be·gabt】 → hoch¹ (❷ 2) 【Höhen·luft】 f.〈无复数〉高山空气,高原空气: dünne [reine] ~ 稀薄[纯净]的高山空气 【hö·her be·steu·ert, hö·her be·zahlt】 → hoch¹ (❷ 1) 【Hö·hen·luft·kur·ort】 m. 高山疗养地 【hö·her de·ko·riet】 → hoch¹ (❶ 1) 【Hö·hen·mar·ke】 f. 水准(标)点;标高 【hö·her do·tiert】 → hoch¹ (❷ 1) 【Hö·hen·mes·ser】 m. (飞机)高度表, 测高计 【hö·her ent·wi·ckelt】 → hoch¹ (❻ 2) 【Hö·hen·mes·sung】 f. 高度测量,高程测量,水准测量 【Hö·her·ent·wick·lung】 f. 向新高度发展,向前发展 【hö·he·rer·seits】 Adv. 由上面,由上级: das wurde ~ so angeordnet 这是上面这么规定的。 【Hö·hen·rausch】 m. 【医】高空晕感(发生高空病时出现的微醉状态): Benzinpreise im ~ [转]高得离谱的石油价格 【hö·her ge·le·gen】 → hoch¹ (❹ 2) 【Hö·hen·re·kord】 m. (飞机飞行)高度纪录 【hö·her ge·stellt】 → hoch¹ (❹ 2) 【Hö·hen·rü·cken】 m. 【地】山脊,山梁 【hö·her grup·pie·ren】 → hoch¹ (❹ 2) 【Hö·hen·ru·der】 n. 【空】升降舵 【Hö·her·grup·pie·rung】 f. -, -en = Höherstufung 【Hö·hen·schrei·ber】 m. 【空】高度记录器,测高仪 【hö·her·ran·gig】 hochrangig 的比较级 【Hö·hen·schwin·del】 m. 【医】高空眩晕 【hö·her schrau·ben】 → hoch¹ (❷ 2) 【Höhen·son·ne】 f. ❶〈无复数〉【气】高原太阳 ❷【医】①紫外(线)灯②〈无复数〉紫外线照射疗法:~ bekommen 接受紫外线照射治疗 【hö·her ste·hend】 → hoch¹ (❻ 2) 【Hö·her·stu·fe】 f. 【语】比较级 【Höhen·steu·er】 n. 【空】升降舵 【hö·her stu·fen】 → hoch¹ (❹ 2) 【Höhen·strah·lung】 f. 【物】宇宙射线,紫外线 【Hö·her·stu·fung】 f. -, -en 提高(或提升)一级 【Höhen·trai·ning】 n. 【体】高原训练 【Hö·her·ver·si·che·rung】 f. 追加保险 【Hö·hen·un·ter·schied】 m. 高程差,高(度)差 【hohl】 Adj. ❶ 空心的,蛀空的: ein ~er Zahn 蛀空的牙齿; der Baum ist innen ~ 这树是空心的; die Nuss ist ~ 核桃是空的(没有核桃仁)。● 凹进去的,凹陷的: Wasser mit der ~en Hand schöpfen用拳曲的手掌捧水;~e Wangen 凹陷的面颊 ● (声音)瓮声瓮气的,低沉的: eine ~e Stimme瓮声瓮气的声音;~es Lachen [Stöhnen]低沉的笑声[呻吟]; der Klang war~声音低沉;sie hustete ~ 她闷声闷气地咳嗽。● [贬]空洞的,空泛的,思想贫乏的:~e Phrasen 空洞的废话; er ist ein ~er Schwätzer 他是个空谈家; Mensch, ist der ~ [口]这家伙,没头脑。 【hohl·äu·gig】 Adj. 眼窝深陷的:~e Kinder 眼窝深陷的孩子们 【Hohl·block·stein】 m. 【建】空心砖 【Höhle】 f. -, -n ❶ (地)洞,山洞,洞穴: eine finstere ~黑暗的洞; unterirdische ~n 地下洞穴; die Kinder bauten eine ~ 孩子们挖了个地洞 ② 巢穴: der Dachs schläft in seiner ~ 獾睡在自己的巢穴里; **sich in die Höhle des Löwen begeben/wagen, in die Höhle des Löwen gehen** [谑]敢入狮穴(敢去见人们畏惧的人) ❸ ① [贬](阴暗、潮湿、简陋的)栖身之所,棚屋,窝棚: die Familie haust in einer muffigen ~ im Keller一家人栖身在地下室一间散发着霉味的小屋里。② [口]安乐窝,(令人踏实的)小窝: er zog sich in seine ~ zurück 他把自己关在自家小窝里。 【Hohl·ei·sen】 n. 【手艺】(尤指细木工的)半圆凿,弧口凿 【höh·len】 V. t. (h.) [罕]掏空(或弄空);使下陷: **steter Tropfen höhlt den Stein** [谚]水滴石穿。 【höh·len·ar·tig】 Adj. 洞穴式的,洞穴般的 【Höh·len·bär】 m. (已绝种的)洞熊,穴熊 【Höh·len·be·woh·ner】 m. ❶ (旧石器时代的)洞人,洞穴人,穴居野人 ② 穴居动物 【Höh·len·brü·ter】 m. 穴洞孵卵鸟类 【Höh·len·for·scher】 m. 洞穴学家 【Höh·len·for·sche·rin】 f. → Höhlenforscher(指女性) 【Höh·len·for·schung】 f. 洞穴研究 【Höh·len·ge·wäs·ser】 n. 岩溶水,喀斯特水 【Höh·len·kir·che】 f. 石窟教堂 【Höh·len·kun·de】 f. 洞穴学 【Höh·len·lö·we】 m. (已绝种的)洞穴狮 【Höh·len·ma·le·rei】 f. ❶ (史前的)洞穴绘画,石窟绘画 ❷ 洞穴画(作品),石窟画(作品) 【Höh·len·mensch】 m. = Höhlenbewohner (❶) 【Höh·len·tem·pel】 m. 石窟庙 【Höh·len·tier】 n. 【动】穴居动物 【Höh·len·zeich·nung】 f. (史前的)洞壁岩画,石窟壁画 【Hohl·flä·che】 f. 凹面 【Hohl·form】 f. 【铸】空腔,模膛 【Hohl·fuß】 m. 【医】弓形足,空凹足 【Hohl·glas】 n. [专业用语]空心玻璃制品,凹形玻璃器皿 <1142> 【Hohl·glas·fein·schlei·fer】 m. 玻璃器皿精磨工(指职业) 【hö·kern】 V. i. (h.) (摊贩)售卖,零售,街头叫卖 【Hohl·hand】 f. 【医,解】手掌 【Hö·ker·weib】 n. [旧] = Hökerfrau 【Hohl·heit】 f. ❶ 空心砖,空心(砌)块 ② [贬]空洞,空泛,贫乏: die ~ seiner Reden war erschütternd 他的讲话空洞得令人震惊。 【Ho·ke·tus】 → Hoquetus 【Hohl·keh·le】 f. ❶ 【建,手艺】凹弧饰 ② 【质】冰蚀小洞穴 【Ho·kus·po·kus】 m. ❶ 〈不用冠词〉霍库斯坡库斯(变戏法时说的咒语):~, weg ist der Dreck! 霍库斯坡库斯,那破玩意儿就没了!(类似汉语:变、变、变,那东西一下就没有了!) und ~ war er fertig 转瞬间他就完成了; **Hokuspokus Fidibus (dreimal schwarzer Kater)** [谑]霍库斯坡库斯,快快出现吧(咒语); **Hokuspokus Verschwindibus** [谑]霍库斯坡库斯,快快消失吧(咒语) ❷ 变戏法;骗术,花招儿: allerhand ~ vorführen 表演各种戏法; diesen ~ habe ich schon lange durchschaut 这种把戏我早就看穿了。❸ ① [贬]无用的装饰,多余的部分: ein Kleid mit viel ~ 带有许多赘饰的连衣裙 ② (孩子般的)胡闹,恶作剧: allerlei ~ treiben 做各种各样的恶作剧 【Hohl·klin·ge】 f. 凹刃刀口 【Hohl·kopf】 m. [贬]没头脑的人,傻瓜 【hohl·köp·fig】 Adj. [贬]没头脑的,愚蠢的:~es Gerede 蠢话 【hol-, Hol-】 → holo-, Holo- 【Hohl·kör·per】 m. 空心物体 【Ho·lark·tis】 f. -【地】全北界,全北区(大陆动物地理区之一,包括古北区和新北区);泛北极植物区,全北植物区(陆地植物区系之一) 【Hohl·kreuz】 n. 【医】脊柱(尤指腰椎段)前凸: ein ~ haben 患腰脊凸出 【hol·ark·tisch】 Adj. 全北界的,全北区的;泛北极植物区的,全北植物区的 【Hohl·ku·gel】 f. 空心球 【hold】 Adj. ❶ [文学用语,渐旧]可爱的,优美的,妩媚的: ein ~es Gesicht 可爱的面孔; das ~e Mädchen 妩媚的姑娘; o ~er Frühling! 啊,明媚的春天! die ~e Weiblichkeit im Saal begrüßen [讽]在大厅里欢迎女士们;~ lächeln 优美地微笑;〈用作名词〉er holt seine Holde vom Zug ab [讽]他在火车站接他的女朋友。❷ **jmdm. [einer Sache] hold sein** [雅]喜欢某人[某事]: bist du mir noch ~? 你还喜欢我吗? das Glück war ihm (nicht) ~ 他(不)走运 【Hohl·leis·te】 f. = Hohlkehle 【Hohl·lei·ter】 f. 【电】波导管 【Hohl·maß】 n. ❶ 容量单位: Liter und Kubikmeter sind ~e 升和立方米是容量单位。② 量杯 【Hol·der】 m. -s, - [德国南部地区] = Holunder 【Hohl·mei·ßel】 m. 半圆凿,弧口凿 【Hol·der·baum】 及其相关词目→ Holunderbaum 及其相关词目 【Hohl·mün·ze】 f. (中世纪)单面铸印的硬币 【Hol·ding】 ['houldiŋ] f. -, -s Holdinggesellschaft 的简称 【Hohl·na·del】 f. 【医】套管针 【Hol·ding·ge·sell·schaft】 f. 【经】控股公司,持股公司 【Hohl·naht】 f. 【手艺】折边缝,镶边缝 【hol·d·rio】 [auch: 'həldrio:] Interj. [渐旧]喂!(欢乐的呼声) 【Hohl·pfan·ne】 f. 波形瓦 【Hol·d·rio¹】 [auch: 'həldri'o:] n. -s, -s 喂(在山中的欢乐呼声);约德尔(阿尔卑斯山区特殊唱法的歌曲) 【Hohl·or·gan】 n. 【医】空腔器官 【Hohl·raum】 m. 空腔,空洞: Hohlräume im Gestein 岩石中的空洞 【Hol·d·rio²】 m. -(s), -(s) [旧]逍遥自在的人,寻欢作乐的人 【Hohl·raum·kon·ser·vie·rung】 [地区], Hohl·raum·ver·sie·ge·lung, [罕] Hohl·raum·ver·sieg·lung f. 【汽】(车身)内腔防锈处理 【hold·se·lig】 Adj. [文学用语,渐旧]可爱的,迷人的,妩媚的: ein ~es Lächeln 迷人的微笑 【Hohl·rohr·lei·ter】 m. 【电】波导管 【Hold·se·lig·keit】 f. -[文学用语,渐旧]可爱,妩媚,优美 【Hohl·rü·cken】 m. 【医】脊柱前凸 【Hole】 [houl] n. -s, -s [英]【体】(高尔夫地笑; ich lache ~/habe ~ gelacht 我幸灾乐祸地笑; **jeder Vernunft ~ lachen** [转]违背常情; **der reine/reinste/blanke Hohn sein** 荒谬透顶; **einer Sache Hohn lachen** [雅]违背某事,与某事背道而驰; **jmdm. [einer Sache] Hohn sprechen** [雅]驳斥某人[某事],与某人[某事]相抵触: sie sprach mir ~ 她驳斥我; dieses Tun spricht allem Anstand ~ 这样做完全违背礼俗。 【Hohl·saum】 m. 【手艺】抽丝花边,抽丝垂穗 【höh·nen】 I V. i. (h.) [雅]讥讽地说,嘲讽地说:,,Feigling! ", höhnte er“胆小鬼”,他嘲讽地说 II V. t. (h.) 嘲笑,讥讽,嘲讽: seine Gegner ~ 讥讽对手 【hohl·schlei·fen*】 V. t. (h.)【技】把…磨成凹形刀锋 【Hohl·schliff】 m. 凹形刀锋,冰刀底沟 【Hohn·ge·läch·ter】 n. 讥讽的笑声,讥笑: das ~ der Gegner 对手讥讽的笑声 【Hohl·son·de】 f. 有沟探针(外科器械) 【höh·nisch】 Adj. 嘲笑的,讥讽的,尖刻讽刺的: ein ~es Grinsen 讥讽地冷笑; ~e Bemerkungen machen 说一番尖刻讽刺的话 【Hohl·spie·gel】 m. 【光】凹面镜 【Hohl·stein】 m. 【建】空心砖 【hohn·lä·cheln】 V. i. (h.)(常用第一分词或用作名词〉讥讽地微笑: er hohnlächelte/lächelte hohn 他讥讽地微笑; hohnlächelnd wandte sie sich ab 她讥讽地微笑着转过身去;〈用作名词〉mit einem Hohnlächeln 带着讥讽的微笑 【Hohl·tier】 n. 〈常用复数〉腔肠动物 【Höh·lung】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉掏空, 弄空 ② 凹处,洞,洞穴: eine ~ im Baum 树上的洞 【hohn·la·chen】 V. i. (h.)(常用第一分词或用作名词》❶ 嘲笑,讥笑,幸灾乐祸地笑: er hohnlachte他幸灾乐祸地笑; er antwortete hohnlachend 他讥笑着回答;〈用作名词〉das Hohnlachen der Gegner 对手的嘲笑 ② [雅]违背,(与……)背道而驰: dieser Vorschlag hohnlacht jeglicher Vernunft 这个建议违背常理。 【Hohl·ve·ne】 f. 【解,医】腔静脉 【hohn·spre·chen*】 V. i. (h.) [雅]驳斥,(与…相)抵触: eine allem Recht hohnsprechende Entscheidung一项与所有法律相抵触的决定; dieses Tun spricht allem Anstand hohn 这种行为完全违背礼俗。 【hohl·wan·gig】 Adj. 面颊凹陷的 【Hohl·war·ze】 f. 【医】(女性)凹陷乳头 【hohn·trie·fend】 Adj. 充满讥讽的,充满嘲笑的: die Stimme, die ihm entgegenscholl, war kalt und ~ 向他传过来的声音冷冰冰的,充满讥讽之意。 【Hohl·weg】 m. (悬崖峭壁间的)隘路 【hohn·voll】 Adj. [雅]充满讥讽的,充满嘲笑的 【Hohl·wel·le】 f. 【技】空心轴 【ho·ho】 Interj. [口]哎呀!(表示惊讶或谨慎回绝): ~, das wollen wir doch mal sehen! 哎呀,这我们倒想看一下! 【Hohl·zahn】 m. 【植】鼬瓣花属 【Hohl·zie·gel】 m. 【建】空心砖 【Hö·hung】 f. -, -en 【绘】❶〈无复数〉 → höhen ② 以白底色突出的部位 【Hohn】 m. -(e)s 嘲讽,嘲笑,嘲弄: bitterer [eisiger] ~ 辛辣[尖刻]的嘲讽; er erntete nur Spott und ~ 他得到的只有讥笑和嘲弄;~ lachen 嘲笑,幸灾乐祸 【hoi】 Interj. [口]❶ 嘿!(表示惊异或惊喜): ~, das schmeckt aber gut! 嘿,这真好吃! ② 哎呀!(表示不高兴地发现): ~, kannst du nicht aufpassen! 哎呀,你就不会当心点儿! 【hö·ken】 [罕] = hökern 【Hö·ker】 m. -s, - [旧]小商贩,小摊贩,街头小贩 【Hö·ke·rei】 f. -[旧]摊贩零售商业,街头叫卖 【Hö·ker·frau】 f. -[旧] = Hökerin 【Hö·ke·rin】 f. -, -nen [旧] → Höker(指女性) <1143> 【ho·len】 V. t. (h.) ❶ 取来,拿来: Kartoffeln (aus dem Keller)~(从地下室)取来土豆; Brot (vom Bäcker)~(去面包店)买面包; ich hole mir etwas zu essen aus der Küche 我到厨房拿点吃的; ein Kleid aus dem Schrank ~从衣橱里取出一条连衣裙; jmdm./für jmdn. einen Stuhl ~ 给某人拿来一把椅子; **bei jmdm. [da] ist nicht viel/nichts (mehr) zu holen** 在某人那儿[在那儿](再也)没有什么油水了。② 叫来,请来,接来: die Polizei [die Feuerwehr]~叫来警察[消防队]; den Arzt zu dem Kranken ~ 把医生请到病人这儿来 ③ 取走,带走: morgen wird Sperrmüll geholt 明天清运大件废品; der Tod hat sie geholt [转,婉]死神把她接走了。● [口]得到,获得,赢得: (in einem Wettbewerb, beim Sport) einen Preis [eine Medaille] ~(在竞赛中,在体育活动中)获得奖金[奖牌] ● [海员用语]拉(或拖,拽)回: die Segel straff ~把船帆收紧; das Boot längsseits ~把小船横向拽过来 ● [地区]买: ich muss mir einen neuen Mantel ~我得买一件新大衣。II V. refl. (h.) ❶ 请教,求教,征求: sich Anregungen ~ 征求建议; du solltest dir bei einem Fachmann Rat ~ 你应该请教专家。● 获得,得到: morgen musst du dir den Meistertitel ~ 明天你一定会获得冠军称号。● [口]招致,惹上: sich die Grippe ~ 染上流感; dabei kannst du dir ja den Tod ~! 你这样做可是会招来致命的疾病! ich habe mir einen Strafzettel wegen zu schnellen Fahrens geholt 我因超速行驶得到一张罚单。 【Holländisch】 n. -(s) 荷兰语,荷兰文 【Hol·län·di·sche】 n. -n 〈需带定冠词〉荷兰语,荷兰文 【Hol·land·rad】 n. (适合城市用的)轻便自行车 【Hol·le】 f. -, -n [猎人用语](戴胜、凤头百灵等鸟的)冠羽 【Höl·le】 f. -, -n 〈复数罕用〉❶〈无复数〉【宗】地狱,阴间,冥府: die Schrecken [Flammen] der ~ 地狱的恐怖[火焰]; in die ~ kommen 进地狱; zur ~ fahren 下地狱; **der Weg zur ~ ist mit guten Vorsätzen gepflastert** [谚]通向地狱之路用向善之心铺就(意指:纵有向善之心,也很难经得住诱惑,即仍有可能作恶,堕落地狱); **jmdn. zur Hölle wünschen** [雅]诅咒某人; **zur Hölle mit jmdm. [etw.]** 该死的某人[某物](愤怒的骂人话): zur ~ mit den Verrätern! 该死的叛徒! ② 苦难的深渊,地狱般的生活: sie hat bei ihm die ~ 她在他那里过着地狱般的生活; die grüne Hölle 原始森林; **die Hölle ist los** [口]闹得天翻地覆: im Kinderzimmer ist die ~ los! 小孩的房间里闹得天翻地覆! **die Hölle auf Erden haben** 生活在人间地狱; **jmdm. das Leben zur Hölle machen** 让某人过地狱般的生活; **jmdm. die Hölle heiß machen** [口]恐吓某人,威逼某人 ● [地区](旧农舍内)火炉与墙之间的狭小空间 【Ho·li·days】 ['hɔlideis] Pl. [英]假期,假日 【Ho·lis·mus】 m. -【哲】整体论 【Höllen-】 [口]〈加强语气,在与名词构成的复合词中表示特别强烈的程度〉极大的…,极度的…,强烈的…: Höllendurst 口干舌燥; Höllenkrach 天大的声响; Höllenwut 冲天怒火 【Holk】 → Hulk 【Höl·len·angst】 f. [口]〈加强语气〉极度恐惧,怕得要命 【hol·la】 Interj. (表示惊讶)嗨,哎呀:~, das hätte ich nicht erwartet! 嗨,这我真没料到! 【Hol·land】 n. -s ❶ 荷兰地区(荷兰的西部地区,包括北荷兰省和南荷兰省) ② [俗]荷兰(欧洲) 【Höl·len·brand】 m. [口]〈加强语气〉极度干渴,渴得七窍冒烟 【Hol·län·der¹】 m. -s, - ❶ 荷兰人 ②〈无复数〉(Holländer Käse 的简称)荷兰奶酪 ③ (四轮)儿童游戏车 ④ 荷兰兔 ⑤ 【技】(造纸用的)荷兰式打浆机 【Höl·len·bra·ten】 m. [旧,粗,骂]坏蛋, 恶魔 【Höl·län·der²】 indekl. Adj. 荷兰的:~ Käse 荷兰奶酪 【Höl·len·brut】 f.〈无复数〉[渐旧,骂]恶魔,恶棍 【Hol·län·de·rei】 f. -, -en [旧]乳酪业,乳酪厂 【Höl·len·fahrt】 f. 【希腊和罗马神话,宗],[基督教用语]下地狱 【Hol·län·de·rin】 f. -, -nen 荷兰人(女) 【Höl·len·fürst】 m.〈无复数〉魔鬼,恶魔, 阎罗 【Hol·län·der·müh·le】 f. = Holländer¹ (❺) 【Höl·len·hund】 m. 【神】冥府看门狗,地狱看门狗 【hol·län·dern】 V. t. (h.)【印】锁线装订,串线装订: eine Broschüre ~ 用锁线方式装订一本小册子 V. i. (h./s.) [渐旧]双人两臂交叉弧线滑(冰) 【Höl·len·lärm】 m. [口]〈加强语气〉极大的喧闹声,震耳欲聋的噪声 【hol·län·disch】 Adj. ❶ 荷兰的,荷兰人的 ② 荷兰语的 【Höl·len·ma·schi·ne】 f. ❶ [渐旧]定时炸弹 ② [口]噪音震天的机器,令人恐惧的机器 【Höl·len·qual】 f. [口]〈加强语气〉巨大的痛苦,无法忍受的折磨:~en ausstehen 忍受巨大的痛苦 【Höl·len·spek·ta·kel】 m. [口]〈加强语气〉= Höllenlärm 【Höl·len·stein】 m. ❶ 〈无复数〉硝酸银 ② 硝酸银棒 【Höl·len·stra·fe】 f. 【宗】永入地狱的惩罚 【Höl·len·tem·po】 n. [口]〈加强语气〉极高的速度 【Hol·ler】 m. -s, - [德国南部地区,奥] = Holunder 【Hol·ler·baum】 及其相关词目 → Holunderbaum 及其相关词目 【hol·le·ri·thie·ren】 V. t. (h.)【数据处理】将…存储到穿孔卡片上(发明人:美国工程师 H. Hollerith, 1860-1929): Daten ~ 将数据存储到穿孔卡片上 【Hol·le·rith·kar·te】 [auch: 'hɔlərit...] f. 【数据处理】霍尔瑞斯卡片,(存储数据的)穿孔卡片 【Hol·le·rith·ma·schi·ne】 [auch: 'hɔlərit...] f. 【数据处理】霍尔瑞斯计算机,穿孔卡计算机 【Hol·le·rith·ver·fah·ren】 [auch: 'hɔlərit...] n.〈无复数〉【数据处理】霍尔瑞斯法 【höl·lisch】 Adj. ❶ 地狱的: das ~e Feuer 地狱之火;~e Geister 地狱鬼神 ② 地狱般的,恶魔般的;可怕的,恐怖的: ein ~er Krieg 恐怖的战争;~e Qualen 地狱般的痛苦 ❸ [口]① 极大的,强烈的,非常的:~en Respekt vor jmdm. haben 非常尊重某人; es machte ihnen ~en Spaß 这让他们乐开了花。②〈加强形容词或动词的语气》很,非常,极其,特别: es ist ~ kalt 冷得要命;~ schmerzen痛得厉害;~ aufpassen 特别注意 【Hol·ly·wood】 ['hɔliwud] 好莱坞(美国电影业中心,位于洛杉矶) 【Hol·ly·wood·schau·kel】 f. 好莱坞吊椅(庭院中使用的像秋千似的吊椅) 【Holm¹】 m. -(e)s, -e ❶ 【体】(双杠的)横杠 ② (梯子两侧的)竖杆,梯挺 ③ (楼梯栏杆)扶手 ❹ ① 【空,汽】(飞机)翼梁,车架纵梁 ② 【建】横梁 ❺ ① 【体】(划桨的)桨杆,桨柄 ② 工具柄(如:斧柄,锤柄) 【Holm²】 m. -(e)s, -e [德国北部地区] ❶ 小岛 ② [罕]船厂,浮船坞 【Hol·men·gas·se】 f. 【体】(双杠)两杠之间的空间 【Holm·gang】 m. (北欧传说中日耳曼人在荒岛进行的)荒岛决斗 【Hol·mi·um】 (符号: Ho) n. -s 【化】钬 【holo-, Ho·lo-】, (在元音前也用)hol-, Hol-〈构成成分,表示〉全…: Holarktis 全北区; holographisch 全息摄影的; Hologramm 全息图 【Ho·lo·caust】 [英: 'hɔlɔkɔ:st] m. -(s), -s [英]❶ (尤指纳粹时期对犹太人的)大屠杀 ② (对人类的)大规模毁灭,大屠杀: ein atomarer ~ 原子武器对人类的毁灭 【Ho·lo·gra·fie, Ho·lo·gra·phie】 f. 【物】全息摄影(术),全息照相 <1144> 【ho·lo·gra·fisch, ho·lo·gra·phisch】 Adj. ❶ [图书馆业用语,法律用语]亲笔的,亲手写的: ein ~es Testament 亲笔遗嘱 ② 【物】全息摄影的: eine ~e Aufnahme 全息摄影照片 【Ho·lun·der·blü·te】 f.〈常用复数>接骨木花 【Ho·lun·der·mark】 n. 接骨木木髓 【Ho·lo·gramm】 n. -s, -e [英]【物】全息图,全息照片(发明人:匈牙利籍英国物理学家 D. Gábor, 1900-1979) 【Ho·lun·der·saft】 m. 接骨木果汁 【Ho·lo·gra·phie】 及其相关词目→ Holografie 及其相关词目 【Ho·lun·der·strauch】 m. 接骨木 【ho·lo·kris·tal·lin】 Adj. (岩石)全晶质的,全结晶的 【Holz】 n. -es, ö-er/- ❶ 〈无复数〉木头,木料,木材;木柴: hartes [frisches, dürres, faules]~硬[新鲜,干枯,腐烂]的木头; ein Stück [Stapel, Festmeter] ~ 一块[堆,立方米]木材;~ lebt 木头是活的(意指:还要变形); das ~ arbeitet 木头变形了; dieses ~ lässt sich gut bearbeiten [hat eine schöne Maserung] 这种木材易于加工[有好看的纹理];~ sammeln [hacken, sägen, beizen]采集[劈,锯,用染色剂加工]木头(或木料); die ~ verarbeitende Industrie 木材加工工业;~ im Ofen nachlegen 往炉子里添加木柴; **auf ~ klopfen** 敲敲木头(迷信认为木头有魔力,敲敲木头可以留住好运气); Möbel aus massivem ~ 实木家具; Einlegearbeiten in ~ 木材镶嵌(工艺)品; es knackt im ~ 木柴发出噼啪声; das Haus ist ganz aus ~ 这房子完全是用木头建造的; die Wände mit ~ verkleiden 用木板镶墙面; der Baum steht noch gut im ~ 这棵树长得还很茂盛; **dastehen wie ein Stück Holz** 呆若木鸡; **Holz in den Wald tragen** 画蛇添足,多此一举; **viel Holz** [口]大量,大笔(钱等): 50 Euro für das Buch ist viel ~ 这本书50欧元太贵了; **(viel) Holz vor der Hütte/vor dem Haus/vor der Tür haben** [口,谑](妇女)有丰满的胸脯; **Holz sägen** [口]大声打呼噜; **nicht aus Holz sein** 1) 并非草木之人,也是有血有肉的人 2) 并非麻木不仁 ② (复数:ö-er) 木材(品种): edle [tropische] Hölzer贵重[热带]木材; für die Täfelung wurde ein ganz besonderes ~ ausgesucht 挑选了一种非常特殊的木材用作护壁镶板; **aus dem Holz sein, aus dem man ... macht** 是干…的料: er ist (nicht) aus dem ~, aus dem man Minister macht 他(不)是当部长的料; **aus dem gleichen [aus anderem] Holz (geschnitzt) sein** 具有同样的[另一种]性格; **aus hartem [härterem, feinem, feinerem, gröberem, geringerem] Holz (geschnitzt) sein** 性格(也包括外形外貌、举止教养)坚强[较坚强,文雅细腻,较文雅,刚强,不够刚强] ❸ ①〈复数:ö-er) 木头,木块,(物体的)木质部分: Hölzer in die Erde rammen 把木桩打进地里; der Stürmer traf zweimal ~ (足球)前锋两次射到门柱(或横梁)上; den Ball mit dem ~ schlagen 用(网球或羽毛球)球拍的木框击球 ② (复数:-〉(保龄球的)木瓶(柱): zwei ~ stehen noch 还有两个木瓶柱没击倒; **gut Holz!** 祝你好运!(打保龄球者之间的问候语) ③〈无复数〉【乐】木管乐器: das ~ muss etwas mehr hervortreten 木管乐器的演奏应该突出些。● 〈无复数〉[渐旧,(仍用于)地区和猎人用语]树林,森林: das ~ steht gut 这片树林生长茂盛; ins ~ fahren 驶进森林; das Wild zieht zu ~e 野兽返回森林。 【ho·lo·phras·tisch】 Adj. 【语】① 单字句的(例如: Komm! Feuer!) ② 单字句表达方式的(如:爱斯基摩语) 【ho·lo·zän】 Adj. 【质】全新统的,全新世的 【Ho·lo·zän】 n. -s 【质】全新统,全新世 【hol·pe·rig】 及其相关词目→ holprig 及其相关词目 【hol·pern】 V. i. ❶ (s.) 颠簸地行驶: der Karren ist durch die Straßen geholpert 手推车颠簸着穿过大街 ② (h.) 摇晃,颠簸: der Wagen hat sehr geholpert 车子颠簸得很厉害。③ (s.) [罕]踉跄地走: sie holperten und stolperten 他们踉踉跄跄地走着 ④ (h.) 结结巴巴地说,不流利地读: er holpert (beim Lesen) noch ein wenig 他(读得)还有些不流利。 【holp·rig, hol·pe·rig】 Adj. ❶ 不平的,坑坑洼洼的: eine ~e Fahrbahn 坎坷不平的车道; das Pflaster ist sehr ~ 石子路高低不平。● 结结巴巴的,不流利的: in ~em Englisch 用不流利的英语 【Holz·ab·fuhr】 f. 运走木材 【Holp·rig·keit, Hol·pe·rig·keit】 f. -坎坷不平,坑坑洼洼 【Holz·ab·fuhr·weg】 m. 伐木公路 【Hol·schuld】 f. [法律用语]自取债务(债权人到债务人处自取的债务) 【Holz·ab·satz】 m. 木鞋跟 【Hol·stein】 n. -s 荷尔斯泰因(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州) 【Holz·ap·fel】 m. ❶ (森林里酸涩的)野生小苹果 ② = Holzapfelbaum 【Hol·stei·ner¹】 m. -s, - ❶ 荷尔斯泰因人 ② 荷尔斯泰因马(棕色强壮的温血马品种,良种赛马) 【Holz·ap·fel·baum】 m. (森林里的)野生苹果树 【Hol·stei·ner²】 indekl. Adj. 荷尔斯泰因的 【holz·arm】 Adj. ❶ 木材缺乏的: ein ~es Land 木材缺乏的国家 ② 节省木材的: eine ~e Bauweise 节省木材的建筑方式 【Hol·stei·ne·rin】 f. -, -nen 荷尔斯泰因人(女) 【Holz·art】 f. 木材种类 【hol·stei·nisch】 Adj. 荷尔斯泰因的,荷尔斯泰因人的 【Holz·au·ge】 n. 〈用于词组〉**Holzauge, sei wachsam!** [谑]注意,要小心!(常用于提醒自己提高警惕,别上当受骗) 【Hols·ter】 n. -s, - [英]❶ 手枪皮套 ② [猎人用语]猎(物)袋 【Holz·bank】 f. 〈复数:...bänke) 木长凳,木长椅 【hol·ter·die·pol·ter】 Adv. [口]手忙脚乱地,慌里慌张地,仓促地: in der Eile ging es ~ 在匆忙中手忙脚乱 【Holz·bau】 m. ❶ 〈无复数〉木结构 ② 〈复数:-ten) 木结构建筑(物) 【hol·über】 Interj. 喂!嗨!(招呼对岸摆渡船夫的呼喊声) 【Holz·be·ar·bei·tung】 f. 木材加工 【Ho·lun·der】 m. -s, -❶ 【植】接骨木属 ② 〈无复数〉接骨木的花序(或果序): wir pflückten ~ 我们采摘接骨木的花序。 【Holz·bein】 n. 木制假腿 【Ho·lun·der·baum】 m. 接骨木 【Holz·bei·ze】 f. 木材媒染剂 【Ho·lun·der·bee·re】 f. 接骨木果 【Holz·bie·ne】 f. 木蜂 【Holz·bild·hau·er】 m. 木雕工 【Holz·bild·hau·e·rei】 f. ❶ 〈无复数〉木雕艺术 ② 木雕工作室 ③ 木雕品 【Holz·bild·hau·e·rin】 f. → Holzbildhauer(指女性) 【Holz·bir·ne】 f. 野洋梨 【Holz·blä·ser】 m. 【乐】木管乐器吹奏者 【Holz·blä·se·rin】 f. → Holzbläser(指女性) 【Holz·blas·in·s·t·ru·ment】 n. 【乐】木管乐器(如:木笛,单簧管,横笛,萨克斯管) 【Holz·block】 m. 〈复数:...blöcke) 木块 【Holz·bock】 m. ❶ 木架子 ② 【动】天牛科 ③ 【动】蓖子硬蜱 【Holz·bo·den】 m. ❶ 木地板 ② 【林】生产木材的林地 【Holz·boh·le】 f. (方形)整木板,原木板 【Holz·boh·rer】 m. ❶ 木钻 ② 【动】木蠹蛾科 ③ 【动】齿小蠹科甲虫 【Holz·bot·tich】 m. 盆形大木桶 【Holz·brand·ma·le·rei】 f. 烙木画(艺术) 【Holz·brand·tech·nik】 f. 烙木画技术 【Holz·brett】 n. 木板 【Holz·brett·chen】 n. 小木板 【Holz·brü·cke】 f. 木桥 【Holz·brü·ter】 m. 【动】齿小蠹科甲虫 【Holz·bün·del】 n. 柴把,柴捆,木材捆 【Hölz·chen】 n. -s, - ❶ 小木块,细木条,薄木片: **vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen** 偏离话题 ② (单根)火柴 【Holz·de·cke】 f. 木质天花板,木顶棚 <1145> 【Holz·des·til·la·ti·on】 f. [专业用语]木材蒸馏(法) 【旧】](林区)林木使用权 【Holz·mehl】 n. 木屑,锯屑,锯末 【Holz·dieb·stahl】 m. 盗伐林木,私自伐木 【Holz·ge·rüst】 n. 木支架,木脚手架 【Holz·mess·an·wei·sung】 f. (官方对原木测量与分类的)木材测量规定 【Holz·die·le】 f. ❶ (尤指木地板用的)木板条 ② 木地板 【holz·ge·schnitzt】 Adj. 木雕的,木刻的 【Holz·na·gel】 m. 木钉,木销 【Holz·ge·stell】 n. 木支架 【Holz·dü·bel】 m. 木楔,木榫,木键,木销,木钉 【holz·ge·tä·felt】 Adj. 镶有木质护墙板的 【Holz·öl】 n. 木油,桐油 【Holz·ei·mer】 m. 木桶 【Holz·ge·wächs】 n. 【植】木本植物 【Holz·pa·neel】 n. 木制(护壁)镶板,木嵌板 【Holz·ein·schlag】 m. 【林】计划伐木, 计划采伐 【Holz·ge·win·de】 n. 木螺丝 【Holz·pan·ti·ne】 f. [地区]木拖鞋,木屐 【hol·zen】 V. i. ❶ (h.) [渐旧]伐树,伐木: sie hatten den ganzen Tag geholzt 他们一整天都在伐树。● (h.) ① [(尤指)足球行业语]做粗野动作,犯规: nicht spielen, nur ~ können 不会踢球,只会犯规; der Verteidiger holzte fürchterlich 后卫的动作非常粗野。② [渐旧]扭打,打架 ❸ (h./s.) [猎人用语](野禽)飞上树,(野兽)爬上树 【Holz·ha·cker】 m. ❶ [(尤指)奥]伐木工 ② [足球行业语]作风粗野的运动员 【Holz·pan·tof·fel】 m. 木拖鞋,木屐 【holz·hal·tig】 Adj. (纸)含木浆的 【Holz·per·le】 f. 木珠 【Holz·ham·mer】 m. 木锤,木榔头: **eins mit dem Holzhammer abgekriegt haben** [俗,贬]呆头呆脑,头脑有点不正常 【Holz·pflas·ter】 n. 木块路面 【Hol·zer】 m. -s, - ❶ [德国南部地区,奥,瑞,渐旧]伐木工人 ② [(尤指)足球行业语]作风粗野的运动员 【Holz·pflock】 m. 木桩,木栓,木塞,木钉 【Holz·ham·mer·me·tho·de】 f. 简单粗暴的方法 【Holz·plas·tik】 f. ❶ 木雕,木雕作品,木雕像 ② 〈无复数〉木雕艺术 【Hol·ze·rei】 f. -, -en ❶ [(尤指)足球行业语]做粗野(或犯规)动作 ② 殴打,打架 【Holz·ham·mer·nar·ko·se】 f. [俗]头部受重击昏迷 【Holz·plat·te】 f. 木(质)板 【Hol·ze·rin】 f. -, -nen → Holzer (指女性) 【Holz·ham·mer·po·li·tik】 f. [贬]大棒政策,专横粗暴的手段 【Holz·platz】 m. 木材堆放场,堆木场 【höl·zern】 Adj. ❶ 木头的,木制的,木质的: ~es Spielzeug 木制玩具 ② (常指举止或动作等)笨拙的,生硬的,不灵活的: ein ~er Bursche 笨拙的男孩; eine ~e Ausdrucksweise 生硬的表达方式; seine Bewegungen sind ~ 他的动作不灵活。 【Holz·han·del】 m.〈无复数〉木材贸易, 木材交易 【Holz·pup·pe】 f. 木娃娃,木偶 【Holz·rah·men】 m. 木(镜)框 【Holz·hau·er】 m. [地区]伐木工 【Holz·hau·fen】 m. 木料堆 【Holz·recht】 n. [法律用语,旧] = Holzgerechtigkeit 【Holz·es·sig】 m. 木醋酸,焦木酸 【Holz·haus】 n. 木房子 【Holz·rei·fen】 m. 木箍,木圈 【Holz·fach·schu·le】 f. 木材工业学校 【Holz·hüt·te】 f. 小木屋 【Holz·rie·se】 f. [德国南部地区,奥] = Holzrutsche 【Holz·fäl·ler】 m. -s, - 伐木工 【hol·zig】 Adj. (植物或果实等)含木质纤维的,含粗纤维的:~er Spargel 含粗纤维的芦笋 【Holz·rost】 m. 木格栅 【Holz·fa·ser】 f. 木质纤维 【Holz·rut·sche】 f. 运木滑道,原木滑道 【Holz·fa·ser·plat·te】 f. 木质纤维板 【Holz·in·dus·t·rie】 f. 木材工业 【Holz·san·da·le】 f. 木底凉鞋 【Holz·fäu·le】 f. (由真菌造成的)木材腐朽 【Holz·kas·ten】 m. 木箱,木盒 【Holz·schäd·ling】 m. 木材害虫,木材蛀虫 【Holz·kir·che】 f. 木教堂 【Holz·scha·le】 f. 浅木碗,木盘,木碟 【Holz·fei·le】 f. 木工锉刀,木锉 【Holz·kis·te】 f. 木盒,木箱 【Holz·scheit】 n. 劈柴 【Holz·fi·gur】 f. 木雕像 【Holz·kitt】 m. 木工油灰 【Holz·schlag】 m. ❶ 〈无复数〉伐木: nächste Woche kann mit dem ~ begonnen werden 下周可以开始伐木。● 用于砍伐的林区 【Holz·floß】 n. ❶ 木排 ② 木筏 【Holz·klas·se】 f. ❶ [旧](火车的)硬座车厢 ② [专业用语]木材质量等级 【Holz·flö·ße·rei】 f. 木材浮运,木材筏运 【Holz·schliff】 m. [专业用语](造纸用的)磨木纸浆,(经过研磨的)木材纤维 【holz·frei】 Adj. (纸)不含木浆的,不用木浆做的 【Holz·klotz】 m. 大木块 【holz·schliff·frei】 = holzfrei 【Holz·knecht】 m. [旧]伐木工 【Holz·schnei·de·kunst】 f. 木刻艺术 【Holz·fre·vel】 m. [渐旧]盗伐 【Holz·koh·le】 f. 木炭: Bratwürste auf ~ grillen 在木炭上烤香肠 【Holz·schnei·der】 m. 木刻艺人,木刻家 【Holz·fur·nier】 n. 木质贴面板 【Holz·koh·len·grill】 m. 木炭烧烤架 【Holz·schnei·de·rin】 f. → Holzschneider(指女性) 【Holz·fuß·bo·den】 m. 木地板 【Holz·kon·s·t·ruk·ti·on】 f. 木结构 【Holz·schnitt】 m. ❶ 〈无复数〉木刻术 ② 木刻,木(刻)版画 【Holz·gas】 n. 木煤气 【Holz·kopf】 m. ❶ 木制的头: eine Puppe mit einem ~ 木头脑袋的玩具娃娃 ② [俗,贬]傻瓜,木头人,呆子 【holz·schnitt·ar·tig】 Adj. [知识分子用语](描述或解释等)粗略的,粗线条的: das ~e Weltbild des amerikanischen Präsidenten 美国总统对世界的粗略看法(或大致了解) 【Holz·geist】 m. 木精,木醇 【Holz·ge·län·der】 n. 木栏杆,木扶手 【Holz·kreuz】 n. 木十字架: ein schlichtes ~ auf dem Grab 坟墓上简单的木十字架 【holz·ge·recht】 Adj. 熟悉木材的,有木材知识的 【Holz·leim】 m. 木材黏合胶 【Holz·schnit·zer】 m. 木雕者,木雕艺人 【Holz·leis·te】 f. 木条 【Holz·schnit·ze·rei】 f. ❶ 〈无复数〉木雕术 ② 木雕,木雕像,木雕装饰 【Holz·ge·rech·tig·keit】 f. [法律用语, 【Holz·löf·fel】 m. 木勺 【Holz·schnit·ze·rin】 f. → Holzschnitzer(指女性) 【Holz·ma·le·rei】 f. 木板绘画 【Holz·schopf】 m. [瑞] = Holzschuppen 【Holz·ma·se·rung】 f. 木纹(理) 【Holz·schrau·be】 f. 木螺丝,木螺钉 【Holz·maß】 n. 木材测量单位,木材尺寸 <1146> 【Holz·schuh】 m. 〈常用复数〉① 木鞋 ② 厚木底的鞋 【用】) 【Holz·ver·scha·lung】 f. 木镶板,木衬板 【Holz·schup·pen】 m. ① 木板棚 ② (劈)柴房,堆柴间 【Holz·ver·schlag】 m. ① 木板棚 ② (劈)柴房,堆柴间 【Holz·schutz·mit·tel】 n. 木材防护剂(防蛀、防腐或防潮等) 【Holz·ver·zu·cke·rung】 f. 木材糖化(作用) 【Holz·ski】 m. 木制滑雪板 【Holz·wa·ren】 Pl. 木制品,木器 【Holz·soh·le】 f. 木鞋底 【Holz·weg】 m. 〈用于词组〉**auf dem Holzweg sein/sich auf dem Holzweg befinden** 错了,想错了: wenn du glaubst, er täte das, dann bist du auf dem ~ 如果你认为他会做这事,那你就想错了。 【Holz·span】 m. ① 木片 ② (常用复数〉刨花,木屑 【Holz·span·plat·te】 f. 【建】刨花板,木屑板 【Holz·wes·pe】 f. 【动】树蜂(科) 【Holz·spiel·zeug】 n. 木制儿童玩具 【Holz·wirt】 m. 从事木材加工业者,木业技术人员 【Holz·spi·ri·tus】 m. 木精,木醇,甲醇 【Holz·wirt·schaft】 f. 木材业(包括林业和木材加工业) 【Holz·split·ter】 m. 木质碎片 【Holz·stab】 m. 木棍,木棒 【holz·wirt·schaft·lich】 Adj. 木材业的 【Holz·stan·ge】 f. 木杆,木棒,木桩 【Holz·wol·le】 f. 〈无复数〉(包装或堵塞用的)木丝,木绒,细刨花 【Holz·sta·pel】 m. (整齐堆叠的)木材摞,木材垛 【Holz·wurm】 m. ❶ [俗](藏于木材内的)木蠹幼虫,钻木虫 ② [口,谑]木匠,木工 【Holz·stich】 m. ❶ 〈无复数〉(硬木断面)木刻术 ● (硬木断面)木刻,木(刻)版画 【Holz·zaun】 m. 木栅栏 【Holz·stiel】 m. 木柄,木把手 【Holz·zu·cker】 m. 木糖 【Holz·stift】 m. 木销,木钉 【Holz·zün·der】 m. [专业用语]火柴 【Holz·stock】 m. 木棒,木棍 ● 【版画】木刻用板材 【hom-, Hom-】 → homo-, Homo- 【Holz·stoß】 m. 木头堆,柴火垛 【Ho·m·a·t·ro·pin】 n. -s 【医】后马托品(散瞳药) 【Holz·stück】 n. 木段,木块 【Hom·burg】 m. -s, -s 霍姆堡毡礼帽 【Holz·stuhl】 m. 木椅子 【Home-ban-king】 ['houmbæŋkiŋ], Home-Ban-king n. -(s) [英](在家通过电脑进行的)居家银行业务,电子银行业务 【Holz·tä·fe·lung】 f. 木制护壁镶板 【Holz·ta·pe·te】 f. (薄的)木制镶面板 【Home-base】 n. ['houmbeis] [英]【体】(棒球的)本垒 【Holz·teer】 m. 木焦油 【Home-com·pu·ter】 ['houm...], Home-Com-pu-ter m. -s, - [英]家用电脑, 家用计算机 【Holz·tisch】 m. 木桌子 【Holz·trep·pe】 f. 木楼梯 【Home-figh·ter】 ['houmfaitə], Home-Figh·ter m. -s, - [英]【体】① (善于在主场取胜的)主场拳击强手 ② 主场拳击手 【Holz·tro·cken·an·la·ge】 f. 木材干燥装置 【Holz·trog】 m. 木槽 【Home·land】 ['houmlænd] n. -(s), -s 〈常用复数〉[英](黑人)家园(1948-1993年南非实行种族隔离政策划定的黑人居住区) 【Holz·tür】 f. 木门 【Hol·zung】 f. -, -en [渐旧]❶ 木材砍伐 ② 现有林木;小丛林,小树林 【Home-lear·ning】 ['houmlə:niŋ], Home-Lear·ning n. -(s) [英](在家通过现代电子传媒进行的)居家学习 【Holz·ver·ar·bei·tend】 → Holz (❶) 【Home-of·fice】 ['ho:mɔfis], Home-Of-fice n. -, -s [...'ɔfisis, 英:...'ɔfisiz] [英](配备有现代通信设备的)家庭办公室: sie richtet sich im Dachgeschoss ihr ~ ein 她把阁楼布置成自己的家庭办公室; montags arbeitet er vom ~ aus 每星期一他都在家庭办公室工作。 【Holz·ver·ar·bei·tung】 f. 木材加工 【Holz·ver·band】 m., Holz·ver·bin·dung f. 【建】木材拼合 【Holz·ver·brauch】 m. 木材消耗(量), 木材需用量 【Home·page】 ['houmpeidʒ], f. -, -s [...dʒiz] [英]【数据处理】① 主页: eine ~ einrichten 建立一个主页 ② 数据主页 【Holz·ver·ede·lung, Holz·ver·ed·lung, Holz·ver·gü·tung】 f.〈无复数〉[专业用语](为提高木材的使用价值和耐用性所进行的)木材加工,木材处理 【Home-plate】 ['houmpleit] n. -(s), -s [英]【体】(棒球的)本垒 【Ho·me·ri·de】 m. -n, -n (古希腊)荷马似的诗人,朗诵荷马史诗的艺人 【holz·ver·klei·det】 Adj. 有木护板的, 有木衬板的 【ho·me·risch】 Adj. ❶ 荷马的: die ~en Epen 荷马史诗 ② 荷马风格的,荷马似的: **homerisches Gelächter** → Gelächter (❶) 【Holz·ver·klei·dung】 f. 木护板,木衬板 【Home-rule】 ['houmru:l], Home-Rule f. - [英]地方自治(20世纪初爱尔兰民族党在争取独立进程中的政治口号) 【Holz·ver·koh·lung】 f. 木材炭化(作 【Home-run, Home-Run】 ['houmran] m. -s, -s [英]【体】(棒球的)本垒打 【Home·spun】 ['houmspan] m. -s, -s [英]【纺】❶ 钢花呢,火姆斯本(粗花呢) ② 手工纺织呢 【Home-trai·ner, Home-Trai·ner】 ['houm...] m. -s, - [英]家用健身器 【Ho·mi·let】 m. -en, -en ❶ 说教术研究者 ② 说教者,布道者 【Ho·mi·le·tik】 f. -(基督教的)说教术,布道术 【ho·mi·le·tisch】 Adj. 说教的,布道的 【Ho·mi·lie】 f. -, -n 说教,布道 【Ho·mi·nes】 → Homo的复数 【Ho·mi·nid】 m. -en, -en, (通常用) Ho·mi·ni·de m. -n, -n 【生】人科 【Ho·mi·ni·sa·ti·on】 f. -【生】人(类)化(由猿进化为人) 【Hom·mage】 [ɔ'ma:ʒ] f. -, -n [...ʒn] [法][知识分子用语](对某人尤指艺术家的)纪念活动,纪念演出,经典作品(集): ein Konzert als ~ à/für Mozart 纪念莫扎特的音乐会; eine ~ auf Nobelpreisträger Günter Grass 诺贝尔奖获得者京特·格拉斯的经典作品集 【Homme de Lettres】 ['ɔmdə'lɛtr] m. - -, -s -- ['ɔmdə'lɛtr] [法][知识分子用语]文人,作家,文学家 【ho·mo】 indekl. Adj. [行业语](homosexuell 的简称)同性恋的: er ist ~ 他是同性恋。 【Ho·mo¹】 m. -,...'mines [...'mine:s] [拉]【生】人属: der Neandertaler ist ein ~ 尼安德特人是一种人属。 【Ho·mo²】 [auch: 'ho...] m. -s, -s [口]同性恋者 【ho·mo-, Ho·mo-】, 〈用于元音前〉hom-, Hom-〈在复合词中表示〉(相)同,…: Homoerotik 同性恋; Homonym 同音(同形)异义词 【ho·mö-, Ho·mö-】 → homöo-, Homöo- 【Ho·mö·ark·ton】 m. -s, ...ta 【修辞】(相邻的词)词首发音相同(或相近)(如: Mädchen, mähen...) 【Ho·mo·chro·nie】 [homokroni:] f. -, -n [...i:ən] 【地,气,海洋学】同时性(指在地球的不同部位同时出现一种现象, <1147> 【ho·mo·dont】 如在不同地区同时涨潮) 【ho·möo·therm】 Adj. 【动】温血的,恒温的: Vögel [Säugetiere] sind ~ 鸟类[哺乳动物]是恒温动物 【ho·mo·dont】 Adj. 【生】同型牙的,同型齿的 【ho·mo·phil】 Adj. [知识分子用语]同性恋的:~e Neigungen 同性恋倾向 【Ho·mo-Ehe, Ho·mo·ehe】 f. -[口](法律上承认的)同性婚姻 【Ho·mo·phi·lie】 f. -[知识分子用语]同性恋 【Ho·mo·emo·ti·o·na·li·tät】 f. -[知识分子用语]同性恋 【ho·mo·phob】 Adj. [知识分子用语]憎恶同性恋的: unsere ~e Umwelt 我们的憎恶同性恋的环境 【Ho·mo erec·tus】 m. - -【人类学】直立人,猿人(如:北京猿人,爪哇直立猿人) 【Ho·mo·pho·bie】 f. 〈无复数〉[知识分子用语]憎恶同性恋 【Ho·mo·er·o·tik】 f. -[知识分子用语]同性恋,同性性关系 【ho·mo·phon】 Adj. ❶ 【乐】单声部的,主调音乐的,主音音乐的(跟 polyphon 相对): eine Komposition in ~em Satz/~er Schreibweise 一首主调乐曲 ● 【语】同音的 【ho·mo·ero·tisch】 Adj. [知识分子用语]同性恋的 【Ho·mo Faber】 m. -- [知识分子用语]制造的人(18世纪对“人”的概念的界定,认为会使用和制造工具是人的本质。) 【Ho·mo·phon】 n. -s, -e 【语】同音(异形)异义词(如:Lehre-Leere) 【ho·mo·fon】 及其相关词目→ homophon 及其相关词目 【Ho·mo·pho·nie】 f. -【乐】主调音乐,主音音乐(跟 Polyphonie 相对) 【ho·mo·gen】 Adj. [知识分子用语]均匀的,均质的,均一的;同类的,同种的(跟 heterogen 相对): eine ~e Gruppe [Schicht] 同类组[阶层] 【ho·mo·pho·nisch】 Adj. [罕] = homophon (❶, ❷) 【ho·mo·ge·ni·sie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【化】使均质化 ② 【金】对…扩散退火 ③ [知识分子用语]使均匀 【Ho·mo·plas·tik, Ho·möo·plas·tik】 f. 【医】同种移植术(如人与人之间的器官移植) 【Ho·mo·ge·ni·sie·rung】 f. -, -en → homogenisieren 【Ho·mo sa·pi·ens】 m. - -[拉]【人类学】智人(如尼安德特人) 【Ho·mo·ge·ni·tät】 f. -[知识分子用语]均质性,均匀性;同种性,同质性(跟 Heterogenität 相对) 【Ho·mo·seis·te】 f. -, -n 〈常用复数〉同地震曲线,同震线,共震线 【ho·mo·grad】 Adj. 【统】同等级的:~e Methoden anwenden 使用等级资料统计方法 【Ho·mo·se·xu·a·li·tät】 f. -同性恋(跟 Heterosexualität 相对): eine echte [latente] ~ 真正[隐态]的同性恋; die ~ des Mannes [der Frau]男[女]性同性恋;~ bei Männern [Frauen]男[女]性同性恋 【Ho·mo·graf】 → Homograph 【ho·mo·se·xu·ell】 Adj. ❶ 同性恋的(跟 heterosexuell 相对): ~e Männer [Frauen, Beziehungen] 同性恋男子[女子,关系]; er/sie ist ~ (veranlagt) 他/她是同性恋 ② 同性恋者集聚的: eine ~e Bar 同性恋者集聚的酒吧 【Ho·mo·gramm】, (通常用) Ho·mo·graph, Ho·mo·graf n. -s, -e 【语】同形异音词(如: Tenor 基本内容,基本态度; Tenor 男高音) 【Ho·mo·se·xu·el·le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉同性恋者 【ho·mo ha·bi·lis】 m. - -【人类学】能人(在坦桑尼亚发现的早更新世的人类化石) 【Ho·mo·ske·das·ti·zi·tät】 f. -【统】同方差性 【ho·mo ho·mi·ni lu·pus】 [拉]人对人而言是狼,人是人最危险的敌人(英国哲学家 Th. Hobbes [1588-1679]在《利维坦》中论述国家学说的基本前提) 【Ho·mo·sphä·re】 f. -【气】均和层,均质层 【ho·mo·log】 Adj. ❶ 【生】同源的: bei den Blütenpflanzen sind Laubblatt und Blütenblatt ~ 有花植物的叶片与花瓣是同源的 ② 【(尤指)数】同调的:~e Stücke 同调元素 ③ 【化】同系的: eine ~e Reihe 同系列 【Ho·mo·trans·plan·ta·ti·on】 f. -, -en 【医】同种移植(术) 【ho·mo·zen·t·risch】 Adj. 【数】同心的 【Ho·mo·lo·ga·ti·on】 f. -, -en 【体】参赛车级别国际认证 【ho·mo·zy·got】 Adj. 【生】纯合子的,纯合体的,同型结合的(跟 heterozygot 相对) 【Ho·mo·lo·gie】 f. -, -n 同源;同系;同调 【Ho·mo·zy·go·tie】 f. -【生】纯合性,纯质性 【ho·mo·lo·gie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【体】对(参赛车)级别进行国际认证 ② 【体】(按国际滑雪联合会标准)建造(滑雪赛道) 【Ho·mun·ku·lus】 m. -, -se/...li (中世纪炼金术所想象的)人造人,(人造)小矮人 【Ho·mo lu·dens】 m. - -[拉][知识分子用语]游戏的人(20世纪初由荷兰历史学家 J. Huizinga [1872-1945]正式提出的“人”的概念,是与“理性的人”和“制造的人”相对而言的,认为人是游戏者,文明是在游戏中并作为游戏而产生的。) 【Ho·nan】 m. -s, -s, Ho·nan·sei·de f. -, -n 河南(柞丝)绸 【Ho·mo·mor·phis·mus】 m. -, ...men 【数】同态 【Hon·du·ra·ner】 m. -s, -洪都拉斯人 【Ho·mo no·vus】 m. - -[拉][知识分子用语,渐旧]新人;新贵 【Hon·du·ra·ne·rin】 f. -, -nen 洪都拉斯人(女) 【ho·m·o·nym】 Adj. 【语】同音(同形)异义的: kosten (schmecken) und kosten (wert sein) sind ~ kosten(品尝)和 kosten(价值)是同音异义的。 【Ho·m·o·nym】 n. -s, -e 【语】同音(同形)异义词 【Ho·m·o·ny·mie】 f. -【语】同音(同形)异义 【ho·m·o·ny·misch】 Adj. 【语】[罕]= homonym 【ho·möo-, Ho·möo·】, 〈用于元音前〉homö-, Homö-〈在复合词中表示〉(相)同…: homöopathisch 顺势疗法的; Homöonym 同音异形词 【Ho·möo oe·co·no·mi·cus】 [-øko...] m. - - -[拉][知识分子用语]经济人(西方经济学的假设概念,意指以利己为动机,只追求经济利益,并由理性决策支配活动的人,与之相对的概念是“道德人”和“社会人”。) 【ho·möo·morph】 Adj. 【医,化】异体同型的;异质同晶的:~e Organe 异体同型的器官; diese Kristalle sind ~ 这些晶体是异质同晶的。 【Ho·möo·nym】 n. -s, -e 【语】❶ 近音异形词(或姓名)(如: Schmied – Schmidt) ● 异形同义(近义)词(如:Haupt – Kopf) 【Ho·möo·path】 m. -en, -en 顺势疗法医生,类似疗法医生(跟 Allopath 相对) 【Ho·möo·pa·thie】 f. -顺势疗法,类似疗法(跟 Allopathie 相对) 【Ho·möo·pa·thin】 f. -, -nen → Homöopath(指女性) 【ho·möo·pa·tisch】 Adj. (采用)顺势疗法的,(采用)类似疗法的(跟 allopathisch 相对):~e Mittel 顺势疗法药剂; ein ~er Arzt 顺势疗法医生; ein Medikament in ~en Dosen einnehmen 服用顺势疗法剂量(即微小剂量)的药 【Ho·möo·plas·tik】 f. → Homoplastik 【ho·möo·po·lar】 Adj. 【物】同极的,单极的,无极的,共价的: eine ~e Bindung 同极键 【Ho·möos·ta·se】 f. -【医】内环境稳定性,体内稳态 【Ho·möos·tat】 m. -en, -en 【控】恒定系统 【ho·möos·ta·tisch】 Adj. 【医】内环境稳定性的,体内稳态的 【Ho·möo·te·leu·ton】 n. -s, ...ta 【修辞】(相邻的词或词组)词尾发音相同(如: fide sed cui vide, [拉] = trau, schau [wem]) <1148> 【hon·du·ra·nisch】 Adj. 洪都拉斯的,洪都拉斯人的 【~ lächeln】 [讽]虚情假意地微笑 【Hon·duras, Hon·du·ras】 f. 洪都拉斯(中美洲) 【Ho·nig·tau】 m. (植物的)蜜露,甘露 【ho·nen】 V. t. (h.) 珩磨,搪磨,研磨 【Ho·nig·wa·be】 f. 蜂房,蜂巢,蜂窝 【ho·nett】 Adj. [雅]正直的,正派的: ein ~er Kollege 正直的同事 【Ho·nig·wein】 m. 蜂蜜酒 【Ho·ney】 ['hʌni] m. -(s), -s [英][昵]宝贝儿,心肝,亲爱的 【Hon·neur】 [(h)ɔ'nø:ɐ] m. -s, -s [法]❶〈常用复数〉① [旧]敬礼,敬意: jmdm. ~ erweisen 向某人表示敬意 ② **die Honneurs machen** [知识分子用语,渐旧]接待客人时表示欢迎并作介绍 ❸ 〈只用复数〉【牌】(惠斯特牌和桥牌中的)大牌 ●〈只用复数〉(保龄球)击倒中间一排瓶柱 【Ho·ney·moon】 ['...mu:n] m. -s, -s [英][谑]蜜月: in den ~ fahren 去度蜜月 【Hong·kong】 香港(特区)(中国) 【Ho·no·lu·lu】 火奴鲁鲁(檀香山)(美国) 【ho·ni (auch: hon·ni, hon·ny) soit qui mal y pense】 ['onisoakimali'pã:s] [法]心怀邪念者该感到可耻,往坏处想的人才觉得这有伤风化 【ho·no·ra·bel】 Adj. (...bler, -ste) [法][旧]可尊敬的,光荣的: honorable Persönlichkeiten 可敬人士 【Ho·ni·a·ra】 霍尼亚拉(所罗门群岛首都) 【Ho·no·rant】 m. -en, -en 【银】(代替受票人接受或支付汇票的)参加承兑人 【Ho·nig】 m. -s, -e 蜂蜜: flüssiger [fester] ~ 流体[固体]蜂蜜;~ schleudern(通过取蜜器的离心作用从蜂房中)取蜜; die Bienen sammeln ~ 蜜蜂采蜜; heiße Milch mit ~ trinken 喝加蜂蜜的热牛奶; türkischer Honig 果仁蜂蜜软糖; **jmdm. Honig um den Mund/ums Maul/um den Bart schmieren** [口]用甜言蜜语奉承某人 【Ho·no·rar】 n. -s, -e ❶ (给医生、律师、作家等自由职业者的)报酬,稿酬: ein bestimmtes ~ vereinbaren 商定一项报酬; gegen ~ arbeiten 按付酬工作 ② (兼职者或自由合作者完成某项工作或任务得到的)酬金,酬劳: bei Erfüllung des Werkvertrags erhält der Mitarbeiter ein ~ von 15 000 Euro 合作者因完成加工合同而得到15000欧元酬劳。 【Ho·nig·amei·se】 f. 蜂蚁 【Ho·no·rar·pro·fes·sor】 〈缩写: Hon.-Prof.〉m. 兼职教授,名誉教授(指职称) 【Ho·nig·bie·ne】 f. 蜜蜂 【Ho·no·rar·pro·fes·so·rin】 f. → Honorarprofessor(指女性) 【Ho·nig·brot】 n. 涂有蜂蜜的面包片 【Ho·no·rat】 m. -en, -en 【银】(汇票)出票人 【Ho·nig·dachs】 m. 蜜獾 【Ho·nig·drü·se】 f. 〈常用复数〉【植】(花的)蜜腺 【Ho·no·ra·ti·or】 m. ...'oren, ...'oren 〈常用复数〉[拉](尤指小城镇的)德高望重者,士绅,乡绅,名流: die ~en des Städtchens 该小城的德高望重者 【ho·nig·far·ben】 Adj. 蜂蜜色的,蜜黄色的,棕黄色的:~er Wein 棕黄色的葡萄酒 【Ho·no·ra·ti·o·ren·par·tei】 f. (19世纪德国主要由资产者和知识界人士组成的)士绅党 【Ho·nig·fres·ser】 m. 【动】吸蜜鸟科 【ho·nig·gelb】 Adj. 蜜黄色的,棕黄色的 【Ho·no·ra·ti·o·ren·schwä·bisch】 n. -(s) (尤指斯图加特的)施瓦本方言 【Ho·nig·gras】 n. 【植】绒毛草属 【ho·no·rie·ren】 V. t. (h.) ❶ 对…给予报酬: eine Arbeitsleistung (mit einem angemessenen Lohn) ~ 对一项劳务给予(适当的工资)报酬; sich etw. ~ lassen 让人为某事(给自己)付报酬 ② 给…付报酬: jmdn. für seine Dienste ~ 为某人的服务(给他)付报酬 ❸ ① 奖赏,奖励,回报: eine (künstlerische) Leistung mit einer Auszeichnung ~ 对一项(艺术)成就给予嘉奖; Offenheit wird nicht honoriert 坦诚没有得到回报 ② 对…表示赞许: die Zuschauer honorierten den Turniergewinner 观众向竞赛获胜者鼓掌致意。● 【银】承兑,兑现(汇票) 【Ho·nig·ku·chen】 m. 蜂蜜糕点: der ~ war mit Mandeln belegt 蜂蜜蛋糕撒了杏仁 【Ho·nig·ku·chen·pferd】 n. 〈用于词组〉**lachen/grinsen/strahlen wie ein Honigkuchenpferd** [口,谑]眉开眼笑, 笑容满面 【Ho·nig·le·cken】 n. 〈用于词组〉**kein Honiglecken sein** [口]不是好滋味,滋味不好受,不是轻松的事 【Ho·nig·me·lo·ne】 f. 蜜瓜 【Ho·nig·mo·nat】 m. [旧], Ho·nig·mond m. [谑]蜜月 【Ho·no·rie·rung】 f. -, -en → Honorieren 【Ho·nig·re·de】 f. [旧]奉承话,恭维话, 甜言蜜语 【ho·no·rig】 Adj. [渐旧]❶ [(也作)讽]正直的,体面的: ein ~er Mann [Herr] 正直的男子[先生] ② 慷慨的,大方的: eine ~e Stiftung 慷慨的捐赠 【Ho·nig·schle·cken】 n. → Honiglecken 【ho·no·ris cau·sa】 〈缩写: h. c.〉 [拉]荣誉性的,名誉上的: der Doktortitel wurde ihm honoris causa verliehen 他被授予名誉博士头衔;〈常与学术头衔连用,后置〉名誉…: Doktor honoris causa (缩写: Dr. h. c.〉名誉博士 【Ho·nig·schleu·der】 f. 取蜜器(通过离心作用从蜂房取出蜂蜜) 【Hon·ved, Hon·véd】 ['hɔnve:d] m. -s, -s [匈牙利语]① 匈牙利志愿军的志愿兵(1848-1867) ② 匈牙利自卫军的士兵(1867-1918) 【Ho·nig·seim】 m. [旧]原蜜(未经加工的蜂蜜): seine Worte [Reden] waren süß wie ~ [雅]他的话[讲话]很讨人喜欢。 【ho·nig·süß】 Adj. 甜如蜜的,很甜的,蜜甜的:~e Weintrauben 蜜一样甜的葡萄; 【Hon·ved, Hon·véd】 f. -❶ (反对奥地利统治的)匈牙利志愿军(1848-1867) ② 匈牙利自卫军(1867-1918) ③ 匈牙利军队(1919-1945) 【hoo·ked】 ['hukd] Adj. [英][行业语]吸毒成瘾的 【Hoo·li·gan】 ['hu:lign] m. -s, -s [英](经常结伙在公共场所捣乱闹事的)小流氓,小混混,阿飞: ~s demolierten mehrere Autos 小流氓们毁坏了好几辆汽车。 【Hoo·li·ga·nis·mus】 [hu:liga...] m. -(小青年在公共场所)闹事,斗殴 【Hoo·te·nan·ny】 ['hu:tənæni] f. -, -s, (auch: m./n. -(s), -s) [英](即兴的)集体民歌演唱 【Hop¹】 m. -s, -s [英]【体】(三级跳远的)第一跳 【Hop²】 n. -(s), -s [英][行业语]一剂吗啡,一剂海洛因 【hop·fen】 V. t. (h.)[专业用语](酿制啤酒时)给…加啤酒花: stark gehopftes Bier 加入大量啤酒花的啤酒 【Hop·fen】 m. -s, -啤酒花,忽布,蛇麻,酒花:~ anbauen [pflücken] 种植[采摘]啤酒花; **bei/[罕] an jmdm. ist Hopfen und Malz verloren** [口]某人已不可救药 【Hop·fen·an·bau】 m. 啤酒花种植 【Hop·fen·dar·re】 f. 啤酒花烘干机 【Hop·fen·dol·de】 f. 啤酒花(果穗),忽布花,蛇麻花,酒花 【Hop·fen·stan·ge】 f. 啤酒花爬藤的杆条: sie ist eine (richtige) ~ [转,口]她(真)是个瘦高个儿。 【Ho·pi】 m. -(s), -(s) 霍比族(北美印第安部族) 【Ho·p·lit】 m. -en, -en (古希腊)重步兵 【hopp】 Partik. 跳!快!赶快!(要求某人跳、快起来或快做某事时的喊叫): los, ~! 开始,跳! ~, komm mit! 快,跟我来! ~, (~) ein Glas Bier! 快,快来杯啤酒!〈也可用作副词〉bei ihr muss alles ~ gehen 她做什么事都匆忙草率。 【hop·peln】 V. i. (s.) (尤指兔子)蹦蹦跳跳地前进,跳跃着向前走: der Hase hoppelt über das Feld 兔子蹦蹦跳跳地越过田野; der Wagen hoppelt über das Kopfsteinpflaster [转]车子颠簸着驶过石块路面。 【Hop·pel·pop·pel】 n. -s, -[地区]❶ 农民式早餐(煎土豆加炒鸡蛋等) ② (用朗姆酒、蛋黄和糖加热茶调制的)混合甜酒 <1149> 【Hopp·hei】 [auch: 'ɔ'ɔ] m./n. -s [德国北部地区,口] ❶ 令人很慌乱的事: das war ein ~ heute Morgen 这是今天早上令人很慌乱的一件事。● 喧闹的节日 【Hör·bild】 n. (广播电台)广播剧形式的报道 【Hör·bril·le】 f. 视听器,眼镜式助听器 【hopp·hopp】 Interj. 〈加强 hopp 的语气〉快,快!赶快,赶快!〈也可用作副词〉jetzt ~ ins Bett 现在赶快上床睡觉; so ~ ging es dann doch nicht 事情可没那么快。 【Hör·buch】 n. (录制在磁带或光盘上的)有声读物,音响读物 【hopp·la】 Interj. 喔唷!小心!(跌跤或唤起别人注意某事时的叫声,或撞到别人后不够礼貌的道歉):~, da ist eine Stufe! 小心!那儿有个台阶! ~, beinah wäre ich gefallen 喔唷!我差点儿跌倒了! 【hor·chen】 V. i. (h.) ❶ (暗中)仔细听,悄悄地听,偷听,窃听: angespannt [an der Tür] ~ 聚精会神地[倚门]偷听; **horch, ein Geräusch!** 听,有嘈杂声! er wird ~, was es Neues gibt 他会打听到有什么新情况; in sein Inneres ~ [转]探询自己的内心 ② (对声音)注意听,仔细听: auf die Schläge der Turmuhr [auf jmds. Atemzüge] ~ 仔细听塔楼的钟声[某人的呼吸声] ❸ 倾听,谛听,专心听: sie horcht dem Vogelgesang 她倾听鸟鸣 ● [地区]听从: auf ihn musst du nicht ~ 你不用听他的。 【hopp·neh·men*】 V. t. (h.)[俗]❶ 逮住,抓住: die Diebe wurden von der Polizei hoppgenommen 这些小偷被警察逮住了。● 敲诈: das ist der Wirt, der mich in meiner Besoffenheit hoppgenommen hat 这就是在我喝醉酒时敲诈我的那个店主。 【Hor·cher】 m. -s, -偷听者,窃听者: **der ~ an der Wand hört seine eigne Schand!** [谚]隔墙去偷听,却闻自家丑!(意指:令偷听者意想不到的是,他听到的常常是自己的丑事。该谚语劝诫人不要偷听。) 【hops】 Interj. 跳!(要求某人跳时的喊声):〈也可用作副词〉die Brötchen waren ~ verkauft [口]小面包一转眼就卖掉了; **hops sein** [俗] 1) 丢失了 2) 破碎了 3) 死去了 【Hor·che·rin】 f. -, -nen → Horcher (指女性) 【Hops】 m. -es, -e [口]蹦,跳: mit einem ~ 一跳,一蹦 【Horch·ge·rät】 n. 窃听器,监听器 【hop·sa, hop·sa·la, hop·sa·sa】 [儿童用语]蹦!蹦高喽!(要求某人跳或把小孩猛地举起时的叫喊声) 【Horch·pos·ten】 m. 【军】❶ 窃听哨,潜听哨 ② [谑]窃听点: seinen ~ beziehen 进入他的窃听点 【hop·sen】 V. i. (s.) [口]蹦,跳,跳跳蹦蹦地走: die Kinder hopsten vor Freude durch das Zimmer 孩子们高兴地跳跳蹦蹦穿过房间; **das ist gehopst wie gesprungen** [口] → hupfen 【Hor·de¹】 f. -, -n ❶ (储放水果或蔬菜用的敞口)板条箱 ② 土豆储放架 【Hor·de²】 f. -, -n ❶ [(常作)贬](粗野的)一帮人,(杂乱的)一群人,乌合之众: wilde [bewaffnete] ~n 粗野[携带着武器]的一帮人; eine ~ von Jugendlichen 一群小青年; eine ~ plündernder Landsknechte zog/plündernde Landsknechte zogen durch das Land 一帮兵痞四处流窜抢劫。● 【民俗学】(原始民族)部落 【Hop·ser】 m. -s, - ❶ ① [口]蹦,跳: (vor Freude) einen ~ machen (高兴得)跳了一下 ② 【体】(田径)小步平跳跃 ③ [口](34拍的)快步圆舞 【Ho·re】 f. -, -n → Hora 【Hop·se·rei】 f. -, -en [口,贬]四处跳跃, 跳来跳去 【hö·ren】 I V. i. (h.) ❶ 听得见,听得到: schwer ~ 重听; nur auf einem Ohr ~ 只有一只耳朵听得见; nicht ~ können 听不见,没有听觉; **jmdm. vergeht Hören und Sehen** [口]弄得某人晕头转向,弄得某人不知发生了什么事: er raste über die Autobahn, dass uns Hören und Sehen verging 他在高速公路上疾驶,弄得我们晕头转向。② 听,听见,听到: **man höre und staune** [俗语]说出来简直不可思议,说出来吓你一跳; **hör mal/hören Sie mal** [口]1) (表示请求)听着/您听着 2) (表示反对)(na) hören Sie mal, wie können Sie so etwas behaupten! 这可不行,你怎么能这么说呢! **hört, hört!** (在会议上因不满某种言论而发出的讽刺性的喊叫声)听听,听听!听呀,听呀!你们听,这是什么话! ❸ ① 听见,听到: er hört auf die Glockenschläge 他听到了钟声。② 听从: auf jmds. Rat ~ 听从某人的劝告; nicht auf jmdn. ~ 不听某人的话; der Hund hört auf den Namen Bello [aufs Wort] 这狗的名字叫 Bello [很听话]。③ [口]〈常用作否定〉听大人的话: der Junge will absolut nicht ~ 这男孩一点儿不听话; **wer nicht ~ will, muss fühlen** [谚]不听忠告,自吃苦头;不听老人言,吃亏在眼前 ❹ 听说,听到,得知: (noch) von jmdm. hören 1) (还)得到某人的音信 2) 感受到(自己行为的后果): glauben Sie nicht, dass ich mir das gefallen lasse, Sie werden noch von mir ~! 您不要以为我会容忍这事,您会知道我的厉害的! II V. t. (h.) ❶ 听,听见,听到: Schritte ~ 听到脚步声; die Glocken läuten ~ 听见钟响; jmdn. schon von weitem ~ 从远处就听到了某人的声音; lass (mich) ~ (was du erlebt hast)! 说给我听听(你遇到了什么)! ich hörte, wie sie weinte 我听见她在哭; er hört sich gerne reden 他自以为很会讲话,他喜欢喋喋不休(以为讲得很好),他很欣赏自己讲话; ich habe ihn eben sprechen gehört 我听见他刚在说话来着; ich habe ihn kommen ~/gehört 我听见他走来; ich habe sagen ~, dass... 我听说,…; etw. mit halbem Ohr hören 心不在焉地听某事 ② 听…(指音乐、报告等),收听: ein Konzert [einen Vortrag] ~ 听音乐会[报告]; bei jmdm. (Vorlesungen) ~ 听某人的课,上某人的课; Musik ~ 听音乐; er ließ sich vor einem größeren Publikum ~ 他为许多观众演唱(或演奏); der Priester hört die Beichte 神父听取忏悔; Rundfunk [Radio] ~ 听广播[收音机]; sich hören lassen 值得听一听,是个好建议,可以接受: das Angebot lässt sich ~ 这个提议(如提供的职位)不错,可以考虑。③ 听取,征询: man muss (zu diesem Problem) beide Parteien ~ 必须听取双方(对这个问题)的意见 ④ 听说,听到,得知: etwas Neues ~ 听到一些新消息; nur Gutes über jmdn. ~ 关于某人听到的全是好话; lange nichts von jmdm. gehört haben 很久没有听到某人的消息; wie ich höre, ist er verreist 听说他外出旅行了; was man von dem alles (für Sachen) hört! [讽]关于他,什么话没有!(意指:关于他,什么难听的话都有); er wollte nichts davon gehört haben 他对此装作一无所知; das habe ich von ihm gehört 这是我从他那里得知的; **(etwas [nichts]) von sich hören lassen** 告诉[不告诉]自己的情况,通报[不通报]自己的(一点)信息; **etwas von jmdm. zu hören bekommen/kriegen** [口]受某人责骂 ⑤ 听出来,分辨出: an ihrer Stimme konnte man ~, dass sie etwas bedrückte 从她的声音可以听出,有什么事让她心情沉重; am Schritt hörte er, dass sein Freund kam 他从脚步声听出,他的朋友来了。 【hops·ge·hen*】 V. i. (s.)[俗]丧命,死亡 ❶ 丢失,消失 ② 破碎,毁坏 ● 被当场逮住 【hops·neh·men*】 V. t. (h.) [俗]抓住, 捉住,逮住 【Ho·que·tus, Ho·ke·tus】 m. -【乐】分解旋律 【Ho·ra】 f. -, Ho·ren 〈常用复数〉[拉] ❶ (尤指天主教每日8次的)定时祈祷时间 ② (每日不同时间的)教堂祈祷 【Hör·ap·pa·rat】 m. 助听器 【Ho·ra·ri·um】 n. -s, ...ien [拉](尤指中世纪的普通教徒)祈祷书 【hör·bar】 Adj. 可听到的,听得见的: nicht mehr ~e Schwingungen 不能听到的振动; Schritte wurden ~ 可听见脚步声 【hör·be·hin·dert】 Adj. 有听觉障碍的,听觉弱的 【Hör·be·reich】 m. 听觉范围(人耳能听到的声波频率范围) 【Ho·ren¹】 Pl. 【希腊神话】时序三女神 【Ho·ren²】 → Hora 的复数 【Hö·ren·sa·gen】 n. -s 听说,传闻: auf bloßes ~ vertrauen 相信传闻;〈常用于词 <1150> 【hö·rens·wert】 组〉**vom Hörensagen** 从道听途说(得知): nur vom ~ kennen/wissen 只是道听途说得知某事 【hor·ni·zon·tal】 Adj. 水平的,横向的,卧式的: eine ~e Lage [Achse, Gliederung] 水平位置[轴,划分]; ~er Zusammenschluss von Betrieben [转]企业横向联合; ~es Gewerbe [转,俗]卖淫 【hö·rens·wert】 Adj. 值得听的: eine ~e Musik 值得听的音乐 【Hör·ner·ab·lei·ter】 m., Hör·ner·blitz·ab·lei·ter m. 角形放电器,角形避雷器(针) 【Hö·rer】 m. -s, - ❶ (交谈时的)听者: er ist ein aufmerksamer ~ 他是一个很专心的听者。② (广播电台)听众,收听者: verehrte ~! 尊敬的听众! ③ 听课者,旁听生: er ließ sich an der Universität als ~ einschreiben 他注册为大学的旁听生。● (电话)听筒,耳机,受话器: den ~ abnehmen [auflegen, einhängen] 拿起[搁上, 挂上]听筒 【Ho·ri·zon·ta·le】 f. -, -n (aber: zwei -(n)) ❶ 水平线,水平面,水平位置(跟 Vertikale 相对): sich in die ~ begeben [谑]躺下 ② [俗,谑]妓女 【hör·nern】 Adj. 角质的:~e Knöpfe 角质纽扣; die Sage vom ~en Siegfried 遍身鳞甲的齐格弗里德的传说 【Hö·rer·brief】 m. (广播电台的)听众来信 【Ho·ri·zon·tal·fre·quenz】 f. 【技】水平扫描频率,水平刷新率 【Hör·ner·schall】 m. 号声,喇叭声 【Hö·re·rin】 f. -, -nen → Hörer (❶, 指女性) 【Ho·ri·zon·tal·pen·del】 n. 水平摆 【Hör·ner·schlit·ten】 m. 角状雪橇 【Hö·rer·kreis】 m. (广播电台节目的)听众圈子,固定听众群 【Ho·ri·zon·tal·ver·schie·bung】 f. 【质】平移断层,水平位移,水平错动 【Hör·nerv】 m. 【医】听觉神经 【Hö·rer·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉听众(总称) 【ho·ri·zon·tie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【质】① 测量地层高度 ② (通过标准化石)确定地层时代 ❷ (用大地测量仪器)确定…的(纵横)轴线 ❸ 【军】① 水平调整(火炮、瞄准装置等) ② 使保持水平方位 【Horn·fels】 m. 【质】角岩,角页岩 【Hö·rer·wunsch】 m. (广播电台)听众的要求 【horn·för·mig】 Adj. 角状的 【Hör·fä·hig·keit】 f. 听力 【Hör·mess·ge·rät】 n. 听力计 【Horn·haut】 f. ❶ 茧子,老茧,胼胝,角质化皮肤:~ an den Füßen 脚上的茧子 ② 角膜 【Hör·feh·ler】 m. ❶ 听错,误解: das war sicher ein ~ 这肯定是听错了。● [口, 雅]听力障碍: einen ~ haben 有听力障碍 【Hor·mon】 n. -s, -e 【生】激素,荷尔蒙 【Horn·haut·ent·zün·dung】 f. 角膜炎 【hor·mo·nal】 Adj. 【生】激素的,内分泌的: das ~e Gleichgewicht 激素平衡; ~ gesteuerte Vorgänge 激素调节过程 【Horn·haut·trü·bung】 f. 角膜混浊 【Hör·fol·ge】 f. (广播电台的)系列(专题)节目 【Horn·haut·über·tra·gung】 f. 角膜移植(术) 【Hör·funk】 m. 无线电广播 【Hor·mon·be·hand·lung】 f. 激素治疗 【Horn·haut·ver·let·zung】 f. 角膜损伤 【Hör·ge·rät】 n. 助听器 【Hor·mon·drü·se】 f. 内分泌腺 【Horn·hecht】 m. 【动】颌针鱼,青针鱼, 长嘴鱼 【Hör·ge·rä·te·akus·ti·ker】 m. 助听器(制作与维修)技师(指职业) 【hor·mo·nell】 = hormonal 【Hör·ge·rä·te·akus·ti·ke·rin】 f. → Hörgeräteakustiker(指女性) 【Hor·mon·haus·halt】 m. (体内)各种激素的协调 【hor·nig】 Adj. 长有茧子的,角质的: ein ~er Huf 角质的蹄子 【hör·ge·schä·digt】 Adj. 有听力障碍的, 听力受损的 【Hor·mon·man·gel】 m. 激素缺乏 【Hor·nis·se】 f. -, -n 【动】胡蜂,大黄蜂 【Hör·gren·ze】 f. 听阈 【Hor·mo·no·lo·gie】 f. 内分泌学 【Hor·nis·sen·nest】 n. 胡蜂巢,黄蜂窝 【hö·rig】 Adj. ❶ (在情欲方面)对…十分迷恋的,难舍难分的,顺从的: eine dem Mann ~e Frau 对这个男人百依百顺的女人; er ist ihr (sexuell) ~ 他(在性方面)离不开她。● 【史】从属的,隶属的,依附的:~e Bauern 依附农,农奴 【Hor·mon·prä·pa·rat】 n. 【药】激素制剂 【Hor·nis·sen·schwär·mer】 m. 【动】透翅蛾蝶 【Hor·mon·spie·gel】 m. (血液中的)激素含量,激素水平 【Hor·nist】 m. -en, -en 号手 【Hor·mon·sprit·ze】 f. 【药】激素针剂 【Hor·nis·tin】 f. -, -nen → Hornist (指女性) 【-hö·rig】 〈在与名词构成的复合词中,表示对某人/某事十分依赖的或无条件顺从的〉依赖于…,依附于…,听命于…: machthörig 依赖于权力的; moskauhörig 听命于莫斯科的; systemhörig 听命于制度(指某个政治体制或某个政权)的 【Hor·mon·the·ra·pie】 f. 激素疗法 【Horn·kamm】 m. 角质梳子 【Hör·mu·schel】 f. (电话听筒上端的)耳机(口),受话口 【Horn·klee】 m. 【植】百脉根属 【Hö·ri·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉【史】依附农,农奴 【Horn】 n. -(e)s, ö-er/-e ❶ 〈复数:ö-er〉(动物的)角: spitze [gebogene] Hörner 尖[弯]角; der Stier nahm den Torero auf die Hörner 公牛用角挑起斗牛士; das ~ an der Stirn [转,口]额头上的鼓包; **jmdm. Hörner aufsetzen** [口]给某人(指丈夫)戴绿帽子; **sich (Dat) die Hörner ablaufen/abstoßen** [口]磨去棱角,变得老成起来;不再胡闹,不再放荡 ② 〈复数:-e〉角质: ein ~er Kamm [eine Brille, Knöpfe] aus ~ 角质梳子[眼镜,纽扣] ❸ (复数:ö-er) ① 号,号角,喇叭: die Hörner im Orchester waren etwas zu laut 乐队中号角的声音有点大;~ blasen 吹号; **ins gleiche Horn stoßen/tuten/blasen** [口]吹同一个喇叭,唱同一个调儿,一唱一和 ② 圆号,法国号 ③ (汽车)喇叭: das ~ ertönen lassen 按汽车喇叭 【Horn·kraut】 n. 【植】金鱼藻 【Hö·rig·keit】 f. -, -en 〈复数罕用〉十分迷恋,顺从;依赖,依附 【Horn·mehl】 n. 角粉肥料 【Ho·ri·zont】 m. -(e)s, -e ❶ 地平线,天际线,地平圈: am westlichen ~ 在西方地平线; die Sonne verschwindet am ~/hinter dem ~ 太阳消失在地平线下; natürlicher ~ 1) 地平线 2) 水天线,海面天际线; neue ~e taten sich vor ihr auf [转]新的前景展现在她面前; Wolken am politischen ~ [转]阴云密布的政治形势 ② 眼界,视野,见识,水平; einen engen/kleinen ~ haben 眼界狭窄; durch Lektüre seinen ~ erweitern 通过读书扩大视野; das geht über seinen ~ 这超出了他的理解力。● 【质】地层,层位 【Horn·ochs, Horn·och·se】 m. -n [粗,(常作)骂]傻瓜,笨蛋 【Horn·an·ten·ne】 f. 喇叭形天线 【Horn·pipe】 ['hɔ:npaip] f. -, -s [英] ❶ 号笛 ② 号笛舞(英国水兵跳的古老民间舞),号笛舞曲 【horn·ar·tig】 Adj. 角状的,像角一样的 【Horn·ber·ger】 〈用于词组〉**ausgehen wie das Hornberger Schießen** 到头来一场空,毫无结果 【Horn·blatt】 n. 【植】金鱼藻属 【Horn·blen·de】 f. 角闪石 【Horn·bril·le】 f. 角质(边)眼镜,角质框眼镜 【Hörn·chen】 n. -s, - ❶ (动物的)小角 ② 牛角形小面包 ③ 【动】松鼠科 【Hörndl·bau·er】 m. [奥](饲养有角牲畜的)牧农 【horn·dumm】 Adj. [俗]十分愚蠢的,极笨的 【hor·nen】 Adj. [旧] = hörnern 【hör·nen】 V. t. (h.) [口,谑](给人)戴绿帽子 <1151> 【Horn·schicht】 f. 茧子,老茧 【(的)…,很糟糕的…】: Horrormeldung 很糟糕的消息; Horrorstory 恐怖故事; Horrorvorstellung 可怕的想象; Horrorzahl 可怕的数字 【bestel·lung】 ~ 为集中订货收集零散订单 【Horn·si·g·nal】 n. 号声信号 【Hor·ten·sie】 f. -, -n 【植】绣球花属 【Horn·strah·ler】 m. ❶ 喇叭形辐射器 ② 喇叭形天线 【Hor·ror·film】 m. 恐怖(影)片,恐怖电影 【Hör·test】 m. 听力测试 【Horn·tier】 n. 【动】牛科,洞角科 【Hor·ror·ge·schich·te】 f. [口]恐怖故事 【Hor·ti·kul·tur】 f. [专业用语]园艺 【Hor·nung】 m. -s, -e [旧]二月 【Hort·kind】 n. (日间)托儿所儿童 【Hor·nuß】 [...u:s] m. -es, -e(n) [瑞](类似冰球的)硬橡皮球: **den Hornuß (sicher) treffen** 击中要害,抓住要点 【Hor·ror·li·te·ra·tur】 f. 恐怖文学 【Hort·ner】 m. -s, -(日间)托儿所老师(指职业) 【Hor·ror·trip】 m. ❶ [行业语](吸食毒品引起的)恐惧幻觉 ② [口]① 恐怖之旅 ② 可怕的经历 【Hort·ne·rin】 f. -, -nen → Hortner (指女性) 【hor·nu·ßen】 V. i. (h.)[瑞]击打硬橡皮球(一种击球游戏) 【Hor·ror Va·cui】 m. - -[拉]惧怕虚空(亚里士多德物理学假设,认为自然界不允许真空存在,抛射体后面形成的虚空区域立即会被周围空气填补,因而形成推力。) 【Horn·vieh】 n. ❶ 〈无复数〉有角牲畜 ② 〈复数:Hornviecher) [粗,(常作)骂]笨家伙,蠢牛 【Hort·platz】 m. (日间)托儿所名额 【Hör·saal】 m. ❶ (大学里的)大教室,阶梯教室 ② 〈无复数〉(大学大教室里的)全体听课者 【Hor·tung】 f. -, -en → horten 【Horn·vi·per】 f. 【动】(产于北非沙漠地区的)角蝰 【ho·ruck】 → hau ruck 【Hör·schär·fe】 f. 听力 【Hör·ver·mö·gen】 n. 〈无复数〉听力 【Ho·ro·log】 n. -s, -e [旧]时辰仪,钟表 【Hör·schwel·le】 f. 【心,医】听阈 【Hör·wei·te】 f. 能听到的距离,听得见的范围: außer ~ sein 在听不见的地方; in ~ bleiben 保持在听得见的距离内 【Ho·ro·lo·gi·on】 n. -s, ...ien [希]❶ 时辰仪(如:日晷、沙时计) ② (东正教会的)祈祷书(包括定时祈祷和礼赞内容等) 【hors con·cours】 [ɔrkõ'ku:r] [法][知识分子用语]不计名次参赛,在比赛中不计名次:~ auftreten [spielen] 不计名次地登台表演[参加比赛] 【ho·san·na】 → hosianna 【Ho·ro·lo·gi·um】 n. -s, ...ien [拉] = Horologion 【Hös·chen】 n. -s, - ❶ 〈Hose (❶) 的指小形式〉小裤子: heiße Höschen [口,谑](妇女的)紧身短裤 ② (三角)内裤: sie wusch ihr ~ 她洗自己的内裤。● 【动】蜜蜂后腿粘着的花粉 【Hör·or·gan】 n. 听觉器官 【Hors-d'œu·v·re】 [ɔr'dø:vr(ə)] n. -(s), -s [...'vr(ə)] [法](餐前或进餐中的)开胃菜,冷盘,冷拼,餐前小吃 【Ho·ro·s·kop】 n. -s, -e 【占】① 占星,算命天宫图: jmdm. das ~ stellen 给某人占星(算命) ② 星象,星相: hast du dein ~ gelesen? 你看过自己的星相吗? 【Horse】 [hɔ:s] n. -[英][行业语]海洛因 【hor·rend】 Adj. ❶ 〈带感情色彩〉过分的,过高的:~e Preise 过高的价格; zwanzig Euro? Das ist ja ~! 20欧元?这也太贵啦! ● [旧]可怕的,非常的:~e politische Ansichten 可怕的政治观点 【Horse·po·w·er】 ['hɔ:spauə] 〈缩写: h. p., [旧] HP〉f. -, -[英]马力(英国和美国使用的功率单位,= 745.7瓦) 【hor·ri·bel】 Adj. (...bler, -ste〉[法][知识分子用语,旧] ❶ 可怕的,恐怖的,令人恐惧的: horrible Dinge/Szenen haben sich dort abgespielt 那里发生了可怕的事。● 过分的,过高的 【Hör·spiel】 n. ❶ 〈无复数〉广播剧(戏剧种类) ② 广播剧(剧本) 【Ho·se】 f. -, -n ❶ 〈也常用复数形式表示单数〉裤子: eine lange [kurze, ausgebeulte, enge] ~ 长[短,不平整,紧身]的裤子; ein Paar neue ~n 一条新裤子; sie trägt ~n 她穿着裤子; die ~ hochkrempeln 挽起裤腿; das Kind hat die/seine ~ voll gemacht/in die ~/~n gemacht 小孩尿裤子了; in die ~n schlüpfen 迅速穿上裤子;~n runter! [转]【牌】翻牌! **jmdm. geht die Hose mit Grundeis** → Arsch; **tote Hose** [(尤指)青年用语]死气沉沉,了无生气: in unserem Dorf ist echt tote ~ 我们村里实在是死气沉沉; nach der Halbzeit herrschte tote ~ 中场休息后场上了无生气; **jmds. Hosen sind voll** [俗]某人害怕得要命; **(zu Hause, daheim) die Hosen anhaben** [口](指妻子在家里)掌大权,说了算,当家; **die Hosen runterlassen** [俗]透露实情,说出实话,摊牌; **die Hose/Hosen (gestrichen) voll haben** [俗]吓得屁滚尿流; **die Hose voll kriegen** [昵](小孩)屁股挨打; **jmdm. die Hosen strammziehen/spannen** [昵]打某人(指小孩)的屁股; **die Hose über der/die Tonne gebügelt/getrocknet haben** [口,谑]是罗圈腿; **sich auf die Hosen setzen** [昵]〈常用于对小学生的要求〉坐下来用功学习: wenn du nicht sitzen bleiben willst, musst du dich auf die ~n setzen 如果你不想留级,就该坐下来用功学习; **in die Hose/Hosen gehen** [俗]失败,落空; **sich (vor Angst) in die Hose/Hosen machen** [俗](吓得)屁滚尿流; **mit jmdm. in die Hosen müssen** [瑞]不得不与某人较量(或比试); **in die Hosen steigen** [瑞]准备进行较量,准备进行比试 ② 内裤,衬裤: Hemd und ~ aus Baumwolle 【Horst】 m. -(e)s, -e ❶ (常指山崖上或很高处的)大鸟巢,猛禽的巢: der Adler fliegt auf seinen ~ 鹰飞到它的巢上。● 军用机场 ③ 【林】树丛,小树林 ● 【生】(植物的)簇生(如:草类,水仙) ● 【质】地垒 【Hor·ri·bi·li·tät】 f. -, -en 〈复数罕用〉[知识分子用语,旧]恐怖,可怕 【hors·ten】 V. i. (h.)(尤指猛禽)筑巢, 巢居 【hor·ri·bi·le dic·tu】 [拉][知识分子用语]这事说起来很可怕(说话人插入的解释) 【Hör·stö·rung】 f. 听觉障碍,重听 【hor·ri·do】 Interj. ❶ [猎人用语]嗨哟!好哟!(表示欢呼的叫喊声) ② [谑]嗨!嗨!(鼓励的喊声或庆祝胜利的欢呼声) 【Hör·sturz】 m. 【医】听力剧降,突聋 【Hort】 m. -(e)s, -e ❶ [文学用语]宝藏, 宝物,财宝: der ~ der Nibelungen 尼伯龙根宝藏 ② [雅]① 安全地,避难所,保护人: die Kirche sollte ein ~ der Bedrängten und Verfolgten sein 教堂应该落难者和受迫害者的避难所。② 庇护之所: ein ~ des Lasters 罪恶行为的庇护之所 ● (日间)托儿所 【Hor·ri·do】 n. -s, -s 欢呼声 【Hör·rohr】 n. ❶ 听诊器 ② [旧](老式)助听器 【Hor·ror】 m. -s ❶ [拉]恐惧,惧怕,憎恶: einen ~ vor etw. [vor bestimmten Leuten] haben 极其害怕某事[某些人] ② [英][口]〈加强语气〉恐怖的情景,可怕的事: die Mückenplage war ein ~ 蚊子的叮咬可怕至极。 【Hor·ta·tiv】 [auch: 'hɔr...] m. -s, -e 【语】 = Adhortativ 【Hor·ror-】 [口]〈加强语气,在与名词构成的复合词中,表示某事物令人感觉很糟糕或很恐怖〉恐怖(的)…,可怕 【hor·ten】 V. t. (h.) ❶ 储藏,积聚: Geld ~ 积聚资金; in Notzeiten werden Lebensmittel gehortet 在困难时期食品被囤积 ② (为某种目的而)收集,积攒: einzelne Bestellungen für eine Sammel <1152> 【Ho·sen·an·zug】 棉质衬衣和衬裤 ② 〈复数〉【动】(尤指马的)小腿,胫肉: das Pferd hat gute [schlechte] ~n 这马长着健壮[瘦弱]的小腿。● 【动】(雕、鹰等猛禽的)腿部羽毛 【Ho·sen·an·zug】 m. 女式长裤套装 【Ho·sen·ta·sche】 bezahlen [口]能毫不费力地支付购买某物的钱 【Ho·sen·trää·ger】 m. 〈常用复数〉裤带,吊裤带 【Ho·sen·auf·schlag】 m. 裤脚翻边 【Ho·sen·um·schlag】 m. 裤脚翻边 【Ho·sen·band】 n. 〈复数:...bänder) (过膝短裤的)裤脚带,裤管束带 【ho·si·an·na, ho·san·na】 Interj. 【宗】[基督教用语]和撒那(欢呼声或祷告的呼声):~ singen 唱赞美歌 【Ho·sen·band·or·den】 m. 嘉德勋章(英国最高级勋章) 【Ho·si·an·na】 n. -s, -s 【宗】[基督教用语]和撒那(欢呼声或祷告的呼声) 【Ho·sen·bein】 n. 裤腿,裤管: die ~e hochkrempeln 卷起裤腿 【Hos·pi·tal】 n. -s, -e/...täler ❶ (较小的)医院 ② [旧]养老院,疗养院 【Ho·sen·bo·den】 m. 裤子臀部,裤裆: **den Hosenboden voll kriegen** [昵](小孩)屁股挨打; **jmdm. den Hosenboden strammziehen/versohlen** [昵]打某人(指小孩)的屁股; **sich auf den Hosenboden setzen** [昵]〈常用于对小学生的要求〉坐下来用功学习 【hos·pi·ta·li·sie·ren】 V. t. (h.) [官方用语]把…送进医院(或护养院): der Patient muss hospitalisiert werden 这病人必须送进医院。 【Ho·sen·bo·je】 f. 【海】裤形救生圈 【Hos·pi·ta·lis·mus】 m. - ❶ 【心,医,教】孤儿院(或育婴堂)综合症,住院综合症 ● 【医】医院病,医院(内)感染, 交叉感染 【Ho·sen·bü·gel】 m. 裤架 【Hos·pi·tant】 m. -en, -en ❶ [知识分子用语](大学的)旁听生,临时听课者 ● [议会用语](支持或赞成某一议会党团的)非党议员 【Ho·sen·bund】 m. 裤腰 【Ho·sen·ka·cker】 m. [粗]❶ 孬种,胆小鬼 ② [骂]老男人 【Hos·pi·tan·tin】 f. -, -nen → Hospitant(指女性) 【Ho·sen·klam·mer】 f. (骑车人用的)裤脚夹子 【Hos·pi·ta·ti·on】 f. -[知识分子用语]旁听 【Ho·sen·klap·pe】 f. (儿童开裆裤的)臀部裤片 【Hos·pi·tes·se】 f. -, -n 女护士 【Ho·sen·knopf】 m. 裤扣: **du kriegst dafür keinen ~ mehr** [转,口]你别想拿到一分钱,你什么也得不到。 【hos·pi·tie·ren】 V. i. (h.) 旁听: bei einem Professor [in einer Unterrichtsstunde] ~ 旁听一位教授的课[一堂课] 【Ho·sen·la·den】 m. ❶ 〈复数:...läden, [罕]:-〉裤(子专营)店 ② 〈复数:-〉[口]男裤搭门 【Hos·piz】 n. -es, -e ❶ (寺院内供香客过夜的)客房,寄宿处 ② (基督教会办的)旅馆,招待所 ③ 临终关怀医院,临终关怀机构 【Ho·sen·latz】 m. ❶ (童裤或民族裤装上的)袋盖 ② [地区]男裤搭门,男裤开口 【Hos·piz·ar·beit】 f. 临终关怀工作 【Ho·sen·lupf】 m. -(e)s, -e [瑞,方]角力,角斗;摔跤 【Hos·piz·hel·fer】 m. (做)临终关怀(工作的)服务员: Ausbildung zum ~ 临终关怀服务员培训 【Ho·sen·matz】 m. [昵,谑](只穿着裤子的)幼儿 【Hos·piz·hel·fe·rin】 f. → Hospizhelfer(指女性) 【Ho·sen·naht】 f. (裤腿外侧的)裤缝,裤线: die Hände an die ~ legen 手贴裤缝(军人立正姿势) 【Hos·po·dar, Gos·po·dar】 m. -s/-en, -e(n) [罗马尼亚语]①〈无复数〉霍斯波达(旧时门的内哥罗的斯拉夫王公称号) ② 拥有霍斯波达称号的人 【Ho·sen·rock】 m. 女式裙裤 【Ho·sen·rol·le】 f. 【剧】① 女扮男装的角色 ② 穿男装的女角色 【Host】 ['houst] m. -(s), -s [英]【数据处理】主机 【Ho·sen·sack】 m. [地区]裤袋,裤兜 【Hos·tess】 [auch: '--] f. -, -en [英]❶ (展览会、旅行社)女向导,女导游员, (饭店)女招待,女服务员 ② 空中小姐, 机场女服务员 ③ [婉]妓女(尤用于广告) 【Ho·sen·schei·ßer】 m. [粗]孬种,胆小鬼 【Ho·sen·schlitz】 m. (男)裤搭门,男裤开口 【Hos·tie】 f. -, -n 【宗】[(尤指)天主教用语]圣饼: eine geweihte ~ 供奉的圣饼 【Ho·sen·schnal·le】 f. 裤腰扣环 【Hos·ti·en·be·häl·ter】 m. (盛放)圣饼(的)器皿 【Ho·sen·span·ner】 m. 裤架 【Ho·sen·stall】 m. [口,谑]裤子开口 【Hos·ti·en·schrein】 m. 【宗】(存放圣饼的)神龛 【Ho·sen·ta·sche】 f. 裤袋,裤兜: die Hände in den ~n haben [in die ~n stecken] 把双手插在[插进]裤兜里; **etw. wie seine Hosentasche kennen** [口]→ Westentasche; **etw. aus der linken** 【Host·rech·ner】 ['houst...] m. 【数据处理】 = Host 【Hot】 m. -s, -s (Hot Jazz 的简称)热爵士乐 【Hotch-potch】 ['hɔtʃpɔtʃ] n. -, -es → Hochepot 【Hot-dog】 n./m. -s, -s, Hot Dog n./m. -s, -s [英]热狗(中间夹有热肠和番茄酱或芥末的小面包) 【Ho·tel】 n. -s, -s 饭店,旅馆: ein erstklassiges [teures, billiges] ~ 一流[昂贵,便宜]的旅馆;~ Adler 雄鹰旅馆;~ International 国际饭店; in einem ~ übernachten [absteigen] 在一家饭店过夜[下榻]; ein schwimmendes ~ 豪华游轮; eine Woche ~ kostet 300 Euro [口]一个星期的旅馆费为300欧元。 【Ho·tel·an·ge·stell·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉饭店职员 【Ho·tel·bar】 f. 饭店酒吧 【Ho·tel·be·sit·zer】 m. 饭店(或旅馆)业主,饭店(或旅馆)主人 【Ho·tel·be·trieb】 m. ❶ 饭店,旅馆: er steht einem großen ~ vor 他主管一个大饭店 ② 〈无复数〉饭店(或旅馆)业务: der ~ ruht im Winter 饭店冬季停业。 【Ho·tel·bett】 n. ❶ 饭店(或旅馆)的床 ② 饭店(或旅馆)的床位: in diesem Ort gibt es wenig ~en 这地方旅馆的床位很少 【Ho·tel·boy】 m. 饭店(或旅馆)服务员 【Ho·tel·de·tek·tiv】 m. (在大饭店工作的)饭店侦探 【Ho·tel·dieb】 m. 饭店窃贼 【Ho·tel·die·ner】 m. [渐旧]饭店侍者, 旅店服务员 【Ho·tel·di·rek·tor】 m. 饭店经理 【Ho·tel·di·rek·to·rin】 f. → Hoteldirektor(指女性) 【ho·tel·ei·gen】 Adj. 属于旅店的: ein ~er Strand 属于旅店的海滩 【Ho·tel·fach】 n. 〈无复数〉① 旅店专业 ② 旅店业 【Ho·tel·fach·frau】 f. → Hotelfachmann(指女性) 【Ho·tel·fach·mann】 m. 旅店业专家(指职业) 【Ho·tel·fach·schu·le】 f. 旅店职业学校 【Ho·tel·füh·rer】 m. 旅馆指南 【Ho·tel·gar·ni】 n. - -s, -s -s [hotel gar'ni:] [法]只供应早餐的旅馆 【Ho·tel·gast】 m. 饭店(或旅馆)客人 【Ho·tel·ge·wer·be】 n. 旅店业 【Ho·tel·hal·le】 f. 饭店大堂 【Ho·te·li·er】 [hotə'lie:] m. -s, -s [法]饭店(或旅馆)老板,饭店(或旅馆)承包人 【Ho·tel·kauf·mann】 m. 旅店(饭店)专业人员,旅店业管理人员(指职业) <1153> 【Ho·tel·ket·te】 f. 连锁饭店,旅店集团 【[英]](英国)上院,贵族院 【Ho·tel·koch】 m. 饭店(或旅馆)厨师 【Ho·va·wart】 ['ho:favart] m. -s, -e 霍夫瓦尔特犬(头大耳长、毛长卷曲的大型看家犬) 【Ho·tel·kü·che】 f. ❶ 饭店的餐厅操作间 ② 〈无复数〉饭店的饭菜: er ist die ~ leid 他对饭店的饭菜感到腻烦。 【Ho·ver·craft】 ['həvəkra:ft] n. -s, -s [英]气垫船: mit dem ~ fahren 乘气垫船 【Ho·tel·le·rie】 f. -[法]旅店(总称),旅店业: die ganze ~ des Ortes ist ausgebucht 这地方所有的旅店被预订一空 【h. p.】, [旧] HP = horsepower, → Horsepower 【Ho·tel·nach·weis】 m. 旅馆手册 【hPa】 → Hektopascal 【Ho·tel·pen·si·on】 f. 简易旅馆,小旅店 【Hptst.】 = Hauptstadt 【Ho·tel·per·so·nal】 n. 饭店工作人员(总称) 【HR】 m. - = Hessischer Rundfunk 黑森广播电台 【Ho·tel·rech·nung】 f. 饭店账单,旅馆账单 【Hr.】 = Herr 【Ho·tel·schiff】 n. 水上饭店,船上旅馆 【Hrn.】 = Herrn (Dat./Akk.) 【Ho·tel·ver·zeich·nis】 n. 旅馆指南 【hrsg., hg.】 = herausgegeben 【Ho·tel·zim·mer】 n. 饭店(或旅馆)客房 【Hrsg., Hg.】 = Herausgeber/Herausgeberin, Herausgeber/Herausgeberinnen 【Hot Jazz】 ['hɔt 'dʒæz] m. - -, Hot-jazz m. - [英]【乐】热爵士乐(节奏特别强烈的爵士音乐) 【hs】 = Hektoster 【Hs】 = Hassium 【Hot·line】 [...'lain] f. -, -s [英]热线(公司、机构等为便于提供快速服务而设立的直通电话) 【Hs.】 = Handschrift 【Hss.】 → Handschriften 【Hot mo·ney】 ['hɔt 'mʌni] n. -, -[英]【经】热钱(为获取高利或保障币值而在国际金融市场上迅速流动的短期投机性资金) 【HTL】 = höhere technische Lehranstalt (瑞士和奥地利的)高等工程技术学校 【Hot-pants】 [...pents], Hot Pants Pl. [英]热裤(女式紧身短裤) 【HTML】 [ha: te: em'ɛl] 〈常不用冠词〉[英] = Hypertext Markup Language 【数据处理】超文本标记语言 【hott】 Interj. ❶ 驾!(赶牲口前进的吆喝声) ② 嗬!(赶牲口向右拐弯的吆喝声); **einmal hott und einmal har sagen** [口]出尔反尔,(意见)忽左忽右,说话没个准儿 【hu】 Interj. ❶ 〈表示害怕〉噢: hu, da ist es so dunkel! 噢,那儿多黑呀! ● 〈表示厌恶〉哎: hu, eine Schlange! 哎,一条蛇! ● 〈表示突然感到冷〉啊: hu, ist es hier kalt! 啊,这儿多冷呀! ● 哇!(想吓人一跳的叫声): er machte hu, als wir in die Höhle traten 我们走进洞穴时,他“哇”地大叫一声。 【Hot·te】 f. -, -n [地区]背篓,背筐,背桶 【hü】 Interj. ❶ 嚕!(赶牲口前进的吆喝声) ② 吁!(叫牲口站住的吆喝声): **einmal hü und einmal hott sagen** [口]说话忽东忽西,忽左忽右 【Hot·te·gaul】 m., Hot·te·hü n. -s, -s [儿童用语]马 【Hub】 m. -(e)s, -e 【技】❶ 举起,上升: der ~ von Lasten 举起重物 ● (活塞)行程,冲程,升程 【hot·ten】 V. i. (h.)[口](随着爵士乐的节奏)扭摆,扭舞 【Hub·bel】 m. -s, -[地区]❶ (地面)不平坦,坑坑洼洼 ② 丘陵,山丘,高地 【Hot·ten·tot·te】 m. -n, -n (西南非洲的)霍屯督人 【hub·be·lig】 Adj. [地区]不平坦的,坑坑洼洼的,丘陵起伏的 【Hot·ten·tot·tin】 f. -, -nen 霍屯督人(女) 【Hub·brü·cke】 f. 吊桥,升降桥 【hot·ten·tot·tisch】 Adj. 霍屯督的,霍屯督人的 【Hu·be】 f. -, -n [地区] = Hufe 【Hot·te·pferd·chen】 n. [儿童用语]马 【Hu·bel, Hü·bel】 m. -s, -[渐旧,(仍用于)地区] = Hubbel 【Hot·ter】 m. -s, -[奥,方]界标,界石, 界堤 【hu·be·lig】 Adj. [地区] = hubbelig 【Hot·to】 n. -s, -s [儿童用语]马 【hü·ben】 Adv. 〈只用于与 drüben 组成的词组〉这边: **hüben und/wie drüben** 这边和那边,彼此两方面;~ **wie drüben war man geteilter Meinung** [转]双方意见不一致; **von hüben nach drüben** 从这儿到那儿 【Houp·pe·lande】 [u'plã:d] f. -, -s [...ã:d] [法](14世纪末在法国勃艮第流行的)男式钟形长外套 【Hu·ber】 m. -s, -[地区] = Hufner 【Hou·se】 [haus] m. 〈常不用冠词〉[英]浩室音乐(20世纪80年代由迪斯科音乐发展而成的电子舞曲音乐) 【-hu·ber】 m. -s, -[口,贬]〈在与名词—————也与少数形容词———构成的复合词中表示具有某种性格的男人》热衷于(或迷恋,喜好,爱吹嘘)…的人,…迷: Faktenhuber 只注重资料数据的人, 爱罗列资料数据的人; Geilhuber 好色之徒; Stoffhuber 过分注重材料的人,只注重史实的人(如注重史实、缺乏思想的历史学家) 【Hou·se of Com·mons】 ['haus ɔv 'kɔmənz] n. - - -[英](英国)下院,众议院 【-hu·be·rei】 f. -, -en [口,贬]〈与名词构成复合词,表示具有某种过分或狭隘表现的行为等〉过分…,热衷于(或迷恋, 喜好,爱吹嘘)…: Angsthuberei 过分恐惧; Faktenhuberei (过分)讲求事实依据,爱罗列事实; Parteihuberei 热衷于搞派别,拉帮结派 【Hou·se of Lords】 [-- 'lɔ:dz] n. - - - 【Hu·ber·tus·jagd】 f. 【猎】(11月3日)狩猎神节举行的狩猎活动 【Hu·ber·tus·man·tel】 m. [奥]圣胡伯图大衣(由绿色罗登呢制成的直筒高领大衣) 【Hu·ber·tus·tag】 m. 圣胡伯图节,狩猎节(11月3日) 【Hub·hö·he】 f. 【技】提升高度,卷扬高度 【Hub·in·sel】 f. (海上)自升式钻井平台 【Hub·kar·ren】 m. 叉车,叉式装卸机 【Hüb·ner】 m. -s, -[地区] = Hüfner 【Hub·raum】 m. 【技】气缸工作容积,排量: wie viel ~ hat der Motor [das Auto]? 发动机[汽车]的排量是多少? der Motor hat 2 600 cm³ ~ [holt 74 kW aus 1.8 l ~] 发动机的气缸工作容积为2600立方厘米[排量1.8升,最大功率74千瓦]; Motoren mit großen Hubräumen [mit Hubräumen zwischen zwei und vier Litern] 大排量[排量为2至4升的]发动机 【Hub·raum·steu·er】 f. 按气缸容积征收的汽车税 【hüb·sch】 Adj. ❶ 漂亮的,好看的,俊俏的,秀丽的: ein ~es Mädchen [Kind] 漂亮的姑娘[小孩]; ein ~es Gesicht 秀丽的容貌; sie ist auffallend ~ 她很漂亮; sich ~ anziehen 穿得漂漂亮亮;~ aussehen 看上去很漂亮;〈用作名词〉[口]na, ihr zwei Hübschen? 喂,是你们二位美人?(尤指对二位年轻女子表示鼓励、同情或赞同时说) ② 令人愉快的,可爱的,中意的,舒适的: eine ~e Wohnung 舒适的住宅; die Gegend ist sehr ~ 这地方挺美的。③ 美妙的,悦耳的: eine ~e Melodie 悦耳的曲调; sie singt sehr ~ 她唱得很动听。● [口]① 可观的,相当大的,相当多的: ein ~es Stück Arbeit 一项相当繁重的工作; ein ~es Sümmchen 一笔相当多的钱 ②〈加强形容词或动词的语气》很,相当: es war ganz ~ kalt 天气相当冷了。● [口]令人喜欢地,好好儿地,乖乖地: mir ist es ~ warm 我觉得好暖和; sei ~ brav 要乖乖地听话; sie spielt ganz ~ Klavier 她弹钢琴弹得挺好。● [口,讽]令人不快的,令人扫兴的: **das ist ja eine ~e Geschichte** 这是一个令人扫兴的故事,这真是好事一桩!〈用作名词〉da hast du dir ja was Hübsches eingebrockt 这下 <1154> 【Hüb·schheit】 你可是自讨苦吃了。 【hud·lig】 → hudelig 【Hüb·schheit】 f. -[罕]漂亮,俊俏 【Hud·schadsch】 → Hadschi 的复数 【Hub·schrau·ber】 m. -s, -直升机 【Hu·er·ta】 ['uerta] f. -, -s [西](西班牙,较大住宅区周围的)果园,菜园 【Hub·stap·ler】 m. 叉车,叉式装卸机 【huf, hüf】 Interj. [地区]哨!(车夫赶牲口向后退的吆喝声) 【Hub·vo·lu·men】 n. 【技】 = Hubraum 【huch】 Interj. ❶ 嗬!哎哟!(表示惊恐或厌恶的叫喊声):~, eine Schlange! 哎哟,有条蛇! ② 哎呀!啊!(表示身体不舒服的叫喊声):~, wie kalt ist es hier! 哎呀,这儿多冷啊! 【Huf】 m. -(e)s, -e 蹄: Pferde und Esel haben ~e 马和驴都有蹄子; dem Pferd die ~e beschlagen 钉马掌,给马蹄打掌 【Hu·chen】 m. -s, -【动】多瑙哲罗鱼 【Huf·be·schlag】 m. ❶ 〈无复数〉打马掌: einen ~ vornehmen lassen 让人给马蹄打掌 ② 〈复数罕用〉马掌 【Hu·cke】 f. -, -n [地区]❶ (竖放的)禾束堆,禾把堆 ② 背负的重物;背包,背篓: eine ~ Holz schleppen 背着一捆木柴吃力地走;〈用于词组,表示脊背〉[谑,婉]: **jmdm. die Hucke voll hauen** [口]痛打某人,狠揍某人; **jmdm. die Hucke voll lügen** [口]把某人骗得一愣一愣的; **sich (Dat) die Hucke voll lachen** [口]幸灾乐祸地大笑不已; **die Hucke voll kriegen** [口]遭痛打,被打得青一块紫一块; **sich (Dat) die Hucke voll saufen** [俗]喝得烂醉如泥 【Hu·fe】 f. -, -n 【史】胡符(中世纪德国农户占有土地的计量单位,大小因地而异,约合7—15公顷) 【Huf·ei·sen】 n. 马蹄铁,马掌: das Pferd hat ein ~ verloren 这马掉了一个马掌; das Schloss bildet mit seinen beiden Seitenflügeln ein ~ [转]这座宫殿与两个侧翼形成马蹄形。 【huf·ei·sen·för·mig】 Adj. 马蹄形的,马掌形的,蹄铁形的 【hu·cken】 V. t. (h.)[地区]❶ 把某物放到某人背上,使扛上: jmdm. [sich] etw. auf den Rücken ~ 帮某人背起某物[(自己)背起某物] ② 背,扛: einen schweren Sack ~ 背着一个很沉的袋子 【Huf·ei·sen·ma·gnet】 m. 马蹄形磁铁 【hu·cke·pack】 Adv. 〈用于词组〉**jmdn. [etw.] huckepack tragen** [口]背某人[某物]: das Kind ~ tragen 背着小孩; **jmdn. [etw.] huckepack nehmen** [口]将某人[某物]背到背上; **(bei/mit jmdm.) huckepack machen** [口]背某人: mit einem Kind ~ machen 背上一个小孩 【hu·fen, hü·fen】 V. i. (h.)[地区](牲口按车夫指令)后退,倒退 【Hu·fen·dorf】 n. 狭长形村庄(农家院落排列在一字形道路的两侧,耕地在各自院落的后面) 【Huf·lat·tich】 m. 【植】款冬 【Hu·cke·pack·ver·kehr】 m. 〈无复数〉【铁】背负式运输(用铁路运输汽车) 【Huf·na·gel】 m. 马掌钉,铁蹄钉 【Hu·de】 f. -, -n [地区]牧场 【Huf·ner, Hüf·ner】 m. -s, - [旧](拥有一胡符土地的)农民 【Hu·del】 m. -, -(n) [地区,口,(其他情况为)旧]❶ 破布,碎布头 ② 邋遢的人 【Huf·schlag】 m. ❶ 马蹄声: sie hörten von ferne den ~ der Pferde 他们听到远处传来的马蹄声。● 马蹄践踏: er wurde durch einen ~ verletzt 他被马踩伤 ● 【体】(跑马场上马走的)马道 【Hu·de·lei】 f. -, -en [地区,口]❶ 〈无复数〉敷衍了事,马虎从事,粗制滥造 ② 草率马虎的工作,粗制滥造的作品 ③ 麻烦,烦恼: mit etw. viel ~ haben 因某事有很多烦恼 【Huf·schmied】 m. 马掌匠 【Huf·schmie·de】 f. 马掌铺 【Hu·de·ler, Hud·ler】 m. -s, -[地区,口]工作敷衍了事的人,工作马虎的人 【Hüft·bein】 n. 【解】髋骨 【hu·de·lig, hud·lig】 Adj. [地区,口]草率的,马虎的,粗枝大叶的 【Hüf·te】 f. -, -n 髋,臀部: die Arme in die ~n stemmen 两臂叉腰; sich beim Gehen in den ~n wiegen 走路时臀部扭来扭去; er fasste sie um die ~ 他搂住她的腰部; mit den ~n kreisen 转动臀部; **aus der ~ schießen** 坐射,跪射; **aus der Hüfte geschossen/gefeuert** [口]没有完全准备好,未作彻底准备 ② 〈无复数〉【烹】肘子(尤指牛肘子) 【hu·deln】 [地区,口] V. i. (h.) 敷衍了事,马虎从事: die Handwerker haben gehudelt 这些工匠干得马马虎虎的; nur nicht ~! [俗语]别马马虎虎图快! V. t. (h.) 态度恶劣地对待,斥责,剋: jmdn. ~ 斥责某人 【hüft·eng】 Adj. (裤子或裙子等)裹臀的 【Hüf·ten·gür·tel】 m. [瑞] = Hüftgürtel 【hu·dern】 [地区,专业用语]V. t. (h.) (母鸡)把小鸡护在自己的翅膀下(以温暖或保护它们) V. i. (h.)/refl. (h.) (鸟)在沙里打滚,洗沙浴: der Vogel hudert (sich) 鸟在洗沙浴。 【Hüf·ten·hal·ter】 m. [瑞] = Hüfthalter 【Hud·ler】 → Hudeler 【Hüft·ge·lenk】 n. 【解】髋关节 【Hüft·ge·lenk·ent·zün·dung】 f. 【医】髋关节炎 【Hüft·ge·lenk·lu·xa·ti·on】 f. 【医】髋关节脱位 【Hüft·ge·lenk·pfan·ne】 f. 【解】髋臼 【Hüft·gür·tel】 m. (女子)吊袜带 【Hüft·hal·ter】 m. (女子)紧身褡,吊袜束腰带 【hüft·hoch】 Adj. 齐腰高的: hüfthohes Gras 齐腰高的草 【Hüft·horn】 n. = Hifthorn 【Hüft·ho·se】 f. 低腰裤 【Huf·tier】 n. 【动】有蹄类哺乳动物 【Hüft·kno·chen】 m. 【解】髋骨 【hüft·lahm】 Adj. 髋关节麻痹的 【huf·t·lang】 Adj. (衣服)及腰的: eine ~e Jacke 及腰短上衣 【Hüft·lei·den】 n. 髋关节病 【Hüft·nerv】 m. 坐骨神经 【Hüft·schmerz】 m. 〈常用复数〉髋关节痛 【Hüft·schwung】 m. ❶ 【体】(单杠)悬垂摆动 ② 【体】(摔跤中的锁臂挟颈)臀顶摔 ③ 〈无复数〉女性的臀部曲线 【Hüft·um·fang】 m. 臀围 【Hüft·ver·ren·kung】 f. 髋关节脱位 【Hüft·weh】 n. 〈无复数〉[渐旧,罕]坐骨神经痛,髋关节痛,腰痛 【Hüft·wei·te】 f. 【手艺】臀围 【Hü·gel】 m. -s, - ❶ 丘陵,小山: bewaldete ~ 林木覆盖的丘陵 ● [文学用语](Grabhügel的简称)坟丘 ● 堆积物,堆: ein ~ von Erde [Kohle]土[煤]堆 【hü·gel·ab】 Adv. [雅]下坡 【hü·gel·an】 Adv. [雅]上坡 【hü·gel·auf】 Adv. [雅]上坡 【Hü·gel·ge·län·de】 n. 丘陵地区 【Hü·gel·grab】 n. 【考古】坟丘墓 【Hü·gel·grä·ber·kul·tur】 f. 【考古】(青铜器时代中欧的)丘状坟墓时期文化 【hü·ge·lig, hüg·lig】 Adj. 丘陵起伏的 【Hü·gel·ket·te】 f. 连绵起伏的丘陵,丘陵带 【Hü·gel·land】 n. 〈复数:...länder〉丘陵地带,丘陵地区 【hü·gel·reich】 Adj. 多丘陵的 【Hu·ge·not·te】 m. -n, -n ❶ (法国的)胡格诺派教徒(因受迫害逃亡国外的法国) ② 胡格诺教徒后裔 【hu·ge·not·tisch】 Adj. 胡格诺派教徒的,胡格诺教徒后裔的 【Hu·ghes-ap·pa·rat】 ['hju:z...] m. -(e)s, -e, Hu·ghes-te·le·graf m. -en, -en 印字电报机(设计者:英国物理学家 D. E. Hughes, 1831-1900) 【Hu·gin】 n. 思者赫金(北欧神话中主神奥丁的两只乌鸦之一,→ Munin) 【hüg·lig】 → hügelig 【Hu·go】 m. -s, -s [口]烟蒂,香烟头 【das wal·te Hu·go】 [口]但愿神灵保佑!但愿如此! 【huh】 → hu 【hüh → hü】 【Huhn】 n. -(e)s, ö-er ❶ ① 鸡,家鸡: Hühner halten 养鸡; sie saßen da wie die <1155> 【Hühn·chen】 Hühner auf der Stange [谑]他们像蹲在杆子上的鸡似的在那儿挤着坐成一排; sie lief umher wie ein aufgescheuchtes [kopfloses] ~ [口]她像只受惊[无头]的鸡似的四下里乱跑; **da lachen (ja) die Hühner** [俗语,口]这真是荒唐可笑; **ein blindes ~ findet auch einmal ein Korn** [谚]瞎鸡有时也会找到谷粒(意指:傻瓜有时也会想出好主意); **nach jmdm. [etw.] kräht kein Huhn und kein Hahn** [口] → Hahn (❶); **aussehen, als hätten einem die Hühner das Brot weggefressen** [口]看上去神情茫然,看上去不知所措; **mit den Hühnern aufstehen [zu Bett gehen/schlafen gehen]** [谑]鸡出窝(天一亮),就起床[鸡进窝(天一黑),就上床],习惯早起[习惯早睡] ② 母鸡: die Hühner brüten [glucken, legen Eier] 母鸡孵卵[咯咯地叫,下蛋]; gekochtes [gebratenes] ~ 【烹】清炖[烤]鸡; ~ mit Reis 【烹】鸡肉米饭; **das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten** 宰杀下金蛋的鸡(意指:行为愚蠢,自毁致富门路) ❸ [猎人用语](Rebhuhn 的简称)山鹑: Hühner stehen auf [fallen ein] 山鹑飞起[飞落] ● 〈与某些定语连用〉[口,(常作)骂]人,家伙: so ein verdrehtes [verrücktes, dummes] ~! 这么一个糊里糊涂[疯疯癫癫,愚蠢]的家伙; er ist ein fideles ~ 他是个快活的人; blödes ~! 傻家伙! 【Hühn·chen】 n. -s, -〈Hahn (❶①)的指小形式〉小鸡: **mit jmdm. (noch) ein Hühnchen zu rupfen haben** [口](还)要同某人算算老账 【Leben ist (wie) eine ~, kurz und beschissen】 [俗语,谑]人生像鸡棚小梯,又短又脏(意指:人生既短且苦) ② [谑]窄而陡的楼梯 【Hüh·ner·ma·gen】 m. 鸡胗 【hüh·ner·ar·tig】 Adj. 类似鸡的,鹑鸡形的:~e Vögel 鹑鸡形鸟类 【Hüh·ner·mist】 m. 鸡粪 【Hüh·ner·au·ge】 n. 【医】鸡眼,钉胼: **jmdm. auf die Hühneraugen treten** [口] 1) 刺中某人的痛处 2) 着重提醒某人尚未完成的事情 【Hüh·ner·pest】 f. 【兽医】鸡瘟 【Hüh·ner·schle·gel】 m. (切下的)鸡腿 【Hüh·ner·au·gen·pflas·ter】 n. 鸡眼膏 【Hüh·ner·stall】 m. 鸡棚 【Hüh·ner·bein】 n. 鸡腿 【Hüh·ner·sup·pe】 f. 鸡汤 【Hüh·ner·brü·he】 f. 鸡汤 【Hüh·ner·vo·gel】 m. 〈常用复数〉【动】鸡形目 【Hüh·ner·brust】 f. ❶ 【医】鸡胸 ② [口](尤指瘦小男人)扁平的胸部 【Hüh·ner·volk】 n. (养鸡场的)鸡群 【Hüh·ner·dreck】 m. [口,贬]鸡屎,鸡粪 【Hüh·ner·zucht】 f. 养鸡 【Hüh·ner·ei】 n. 鸡蛋 【hu·hu】 Interj. ['hu:hu] [口]❶ 喂!嗨!(呼唤已转过身去或已走远的人):~, hier sind wir 嗨,我们在这儿呢。● [hu'hu:] ① 哎呀!(吓唬人或故作害怕):~, hier spukts! 哎呀,这儿闹鬼! ② 啊!嗬!(表示突然感到冷):~, wie kalt! 嗬,这么冷呀! 【Hüh·ner·farm】 f. 养鸡场 【Hüh·ner·fleisch】 n. 鸡肉 【Hüh·ner·fri·kas·see】 n. 清炖鸡块 【hui】 Interj. ❶ 嗖,呼呼(表示急速运动或风声):~, wie das stürmt! 嗬,这风真大! und ~, war der Wagen vorbei 嗖的一下车就开过去了; bei ihm muss immer alles ~ gehen [转,口]他做什么事都是风风火火的,在他那里什么事都得快; **außen ~ und innen pfui** [俗语] → außen (❶); **oben ~ und unten pfui** [俗语]→ oben (❶); **im Hui/in einem Hui** [口]很快地,嗖地一下,一阵风似的: im ~ war er fertig 他一下子就完成了; das ging in einem ~ 这事进展很快。② 嘿!(表示惊异或惊喜):~, das hast du fein gemacht 嘿,这事你做得很好。 【Hüh·ner·fut·ter】 n. 鸡饲料 【Hüh·ner·ha·bicht】 m. 苍鹰 【Hüh·ner·haut】 f. [奥,瑞]鸡皮疙瘩 【Hüh·ner·hof】 m. 养鸡场 【hui·us an·ni】 〈缩写: h. a.〉 [拉][官方用语,商人用语,旧]今年,本年: am 1. November ~ 今年11月1日 【Hüh·ner·hund】 m. 猎犬 【hui·us men·sis】 〈缩写: h. m.〉 [拉][官方用语,商人用语,旧]本月: am 1. ~ 本月1号 【Hüh·ner·klein】 n. 鸡杂碎 【Hüh·ner·laus】 f. 鸡虱,食毛虱 【Hu·ka】 f. -, -s (印度)水烟筒,水烟枪 【Hüh·ner·le·ber】 f. 鸡肝 【Huk·boot】 n. (双桅帆船的)船载小艇, 舢板,驳船 【Hüh·ner·lei·ter】 f. ❶ 鸡棚梯子: **das** 【Hu·ker】 m. -s, -(用于远洋渔业的)双桅帆船 【Huk·ka】 = Huka 【Hu·la】 f. -, -s / m. -s, -s 呼啦舞(夏威夷的土著舞蹈) 【Hu·la-Hoop】 ['hu:lə'hu:p], [口] Hu·la-Hopp m./n. -s, -s [英]❶ 呼啦圈 ② 〈无复数〉呼啦圈舞,呼啦圈操 【Hu·la-Hoop-Rei·fen】 m. 呼啦圈 【Huld】 f. -[雅,渐旧,(也作)讽]仁慈, 慈爱,宠爱,恩宠: jmdm. seine ~ erweisen 对某人表示宠爱 【hul·di·gen】 V. i. (h.) ❶ [旧]宣誓效忠: dem König [dem Landesfürsten] ~ 向国王[王侯]宣誓效忠 ② [雅,渐旧]致敬,表示敬意: das Publikum huldigte dem greisen Künstler mit nicht enden wollendem Beifall 观众以经久不息的掌声向这位年迈的艺术家表示敬意。● [雅,(常略含)讽]笃信,极其崇拜;热衷于,沉湎于,醉心于: einer Anschauung [einem Grundsatz] ~ 坚守某一观点[准则]; einer Mode ~ 热衷于某种时髦; er huldigt dem Alkohol 他沉溺于饮酒。 【Hul·di·gung】 f. -, -en ❶ [旧]宣誓效忠 ② 表示敬意,致敬: eine ~/ ~en entgegennehmen [darbringen] 接受[表示]敬意 【Hul·din】 f. -, -nen [旧,(现作)知识分子用语,谑]优雅的女人 【huld·reich】 Adj. [雅,渐旧,(今常作)讽]仁慈的,慈爱的: ein ~er Blick wurde ihm zuteil 有人向他投来慈爱的目光。 【huld·voll】 Adj. [雅,渐旧,(今常作)讽]充满仁慈的,充满慈爱的: ein ~es Lächeln 充满慈爱的微笑 【hül·fe】 → helfen 【Hül·fe】 f. [旧] = Hilfe 【Hulk, Holk】 f. -, -e(n) / m. -(e)s, -e(n) ❶ 【海】(用作船员临时住处或仓库、修理间等的)废船 ② 【史】① (汉萨时期较小的)单桅高舷货船 ② (15世纪较大的)三桅高舷(商用或军用)帆船 【Hüll·blatt】 n. 〈常用复数〉【植】总苞叶 【Hül·le】 f. -, -n ❶ 包裹物,遮盖物: eine schützende ~ über etw. breiten 把防护外罩铺在某物上; die ~ von etw. entfernen/abstreifen 去掉某物的包裹物 ② 外壳,外膜,封皮,封套: eine ~ aus Plastik [für einen Ausweis]塑料[证件]封皮; die ~ einer Schallplatte 唱片套; die fleischliche/leibliche/irdische ~ [转,文学用语]肉体,躯壳(相对精神而言); die sterbliche Hülle [雅,婉](人的)遗体,尸体 ❸ ① [口,谑]衣服: eine neue ~ 新衣服; sich aus seinen ~n schälen 脱掉衣服; seine/die ~ abstreifen 脱掉衣服; seine/die ~n fallen lassen (几乎)脱光衣服 ② **in Hülle und Fülle/[雅] die Hülle und Fülle** 充裕,丰富, 大量 ● 【植】总苞 【hül·len】 V. t. (h.)[雅]❶ 把…包(或裹)起来: das Kind in eine Decke ~ 用被子把小孩裹起来; Blumen in Zellophan ~ 把花包在玻璃纸里; der Hergang des Unglücks blieb für alle Zeit in Dunkel gehüllt [转]灾难的经过永远是个谜。② 在…四周围上…,披上…: eine Zeltplane war um das Denkmal gehüllt 纪念碑围着一块帆布。II V. refl. (h.) 包起来,裹起来: sich in eine Decke ~ 用被子把自己裹起来; **sich in Schweigen hüllen** [转]沉默不语 【hül·len·los】 Adj. ❶ 毫无遮盖的,暴露无遗的: die Fehler u. Schwächen traten in dieser Beleuchtung ~ zutage 这么一照,各种缺陷和弱点全都显露出来。● <1156> 【Hüll·kelch】 [谑]裸露的,赤身露体的:~ stand er vor ihr 他赤身露体地站在她面前。 【Hüll·kelch】 m. 【植】总苞 【Hüll·kur·ve】 f. 【数】包络线,包络面 【Hüll·wort】 n. 〈复数:...wörter)【语】委婉语,婉转词语 【Hul·ly-Gul·ly】 ['hali'gali] m. -(s), -s [英]❶ 赫利格利舞(兴起于20世纪60年代的自由风格的排舞) ● 〈无复数,不用冠词〉[口]欢乐热闹的景象,纵情欢闹的气氛 【Hül·se】 f. -, -n ❶ 鞘,套,筒,管,壳: eine ~ für das Fieberthermometer [den Bleistift]体温表[铅笔]套 ② 【植】豆荚: Erbsen [Bohnen, Lupinen] haben ~n 豌豆[菜豆,羽扇豆]有豆荚 【hül·sen】 V. t. (h.) [罕] = enthülsen 【Hül·sen·frucht】 f. ❶ 〈常用复数〉荚果 ② = Hülsenfrüchtler 【Hül·sen·früch·ter】, (通常用) Hül·sen·frücht·ler m. -s, -【植】豆科 【hu·man】 Adj. ❶ [知识分子用语](跟 inhuman 相对) ① 人道的,合乎人道的: die Gefangenen ~ behandeln 人道地对待俘虏; die Städte müssen ~er werden 城市应该更人道。② 和善的,宽厚的: ein ~er Chef 和善的上司 ● 【(尤指)医】人的: im ~en Bereich vorkommende Viren 人类病毒 【Hu·man·bio·lo·gie】 f. 人类生物学(人类学的分支,研究人种的起源和进化) 【Hu·man Coun·ter】 ['hju:mən 'kauntə] m. -s, -(s) [英][专业用语]人体放射性测量仪(用于确定人体接受和发出的辐射量) 【Hu·man En·gi·nee·ring】 ['hju:mən endʒi'niəriŋ] n. -[英]人类工程学,人机工程学(经济与工业心理学的分支,研究如何使工作条件与人的特性相适应的问题) 【Hu·man·ge·ne·tik】 f. 人类遗传学 【Hu·man·ge·ne·ti·ker】 m. 人类遗传学家 【Hu·man·ge·ne·ti·ke·rin】 f. → Humangenetiker(指女性) 【Hu·ma·ni·o·ra】 Pl. [拉][知识分子用语,旧]希腊与拉丁语言文化研究 【hu·ma·ni·sie·ren】 V. t. (h.) 使(尤指人的生活或工作条件)合乎人道,使符合人道要求: die Arbeit [den Strafvollzug] ~ 使劳动[判决的执行]合乎人道 【Hu·ma·ni·sie·rung】 f. -人性化: die ~ der Arbeitswelt 工作环境人性化 【Hu·ma·nis·mus】 m. -[知识分子用语]❶ 人道主义,人本主义: in seinen Schriften offenbart sich ein echter/wahrer ~ 他的作品表现了真正的人道主义; sozialistischer ~ 社会主义人道主义 ② 人文主义(14至16世纪产生于欧洲的文化运动) 【Hu·ma·nist】 m. -en, -en ❶ 人道主义者: ein wahrer ~ 真正的人道主义者 ② 人文主义者: Reuchlin ist ein bedeutender deutscher ~ 罗伊西林是德国著名的人文主义者。● [渐旧]通晓古典语言者: er ist mit guten Griechischkenntnissen ~ 他是通晓希腊语的专家。 【Hu·ma·nis·tin】 f. -, -nen → Humanist(指女性) 【hu·ma·nis·tisch】 Adj. ❶ 人道主义的: seine Bücher sind von ~em Geist erfüllt 他的书充满了人道主义思想。● 人文主义的: die ~en Gelehrten 人文主义学者;~e Schriften 人文主义著作 ③ 古典语言的: eine ~e Bildung 古典语言教育;~e Studien 古典语言研究; ein ~es Gymnasium 人文中学(学习古典语言的中学) 【hu·ma·ni·tär】 Adj. 慈善的,博爱的: eine ~e Organisation 慈善组织;~e Zwecke [Aufgaben] 慈善目的[任务] 【Hu·ma·ni·tas】 f. - [拉][知识分子用语]人性,仁慈 【Hu·ma·ni·tät】 f. -[知识分子用语]人性,博爱,仁爱: wahre/echte ~ 真正的博爱 【Hu·ma·ni·täts·den·ken】 n. 博爱思想 【Hu·ma·ni·täts·du·se·lei】 f. -, -en [贬]虚假人道 【Hu·ma·ni·täts·ide·al】 n. 博爱理想 【Hu·man·me·di·zin】 f. 〈无复数〉人类医学(区别于兽医学) 【Hu·man·me·di·zi·ner】 m. 人类医学医生(区别于兽医医生) 【Hu·man·me·di·zi·ne·rin】 f. → Humanmediziner(指女性) 【Hu·man·ver·such】 m. 【医】人体试验 【Hu·man·wis·sen·schaft】 f. 人类科学(如:人类学,社会学,心理学) 【Hum·bold·ti·a·ner】 m. 洪堡奖学金获得者,洪堡科研奖获得者 【Hum·bold·ti·a·ne·rin】 f. → Humboldtianer(指女性) 【Hum·boldt·strom】 m. 洪堡洋流(发现者:德国自然科学家 A. v. Humboldt, 1769-1859) 【Hum·bug】 m. -s [英][口,贬]❶ 欺骗,骗术: Wahrsagerei ist reiner ~ 占卜术纯属骗术。② 胡说,无稽之谈: er redet lauter ~/nichts als ~ 他全是胡说八道。 【Hu·me·ra·le】 n. -s, ...lien/...lia (天主教教士的)披肩 【hu·mid, hu·mi·de】 Adj. 〈humider, humideste〉【地】潮湿的,湿润的,降水量丰富的: ein ~es Klima 潮湿的气候; humide Gebiete 降水量丰富的地区 【Hu·mi·di·tät】 f. -【地】湿度;潮湿 【Hu·mi·fi·ka·ti·on】 f. -【生】腐烂,腐殖化作用 【hu·mi·fi·zie·ren】 V. t. (h.)【生】使腐烂,使腐殖质化 【Hu·mi·fi·zie·rung】 f. → humifizieren 【Hu·min·säu·re】 f. 【化】腐殖酸 【Hum·mel¹】 f. -, -n 【动】熊蜂属,丸花蜂属: eine wilde Hummel [谑]野姑娘; **Hummeln im Hintern haben** [俗] 1) 坐不住 2) 好动 【Hum·mel²】 (问候用语) **Hummel, Hummel!** 喂,你好!(过去生活在异乡的柏林人互相打招呼,相应的回答是: Mors, Mors!) 【Hum·mer】 m. -s, -【动】螯虾(属) 【Hum·mer·cock·tail】 m. 【烹】龙虾鸡尾酒 【Hum·mer·fleisch】 n. 螯虾肉,龙虾肉 【Hum·mer·ma·jo·nä·se】 → Hummermayonnaise 【Hum·mer·ma·yon·nai·se, Hum·mer·ma·jo·nä·se】 f. 【烹】蛋黄酱龙虾肉 【Hum·mer·sa·lat】 m. 【烹】龙虾色拉 【Hu·mor¹】 m. -s, -e 〈复数罕用〉❶〈无复数〉诙谐,幽默,幽默感: er hat/besitzt einen unverwüstlichen [goldenen] ~ 他性格开朗幽默,从不气馁[他有金色幽默(指他幽默风趣,很能感染别人)]; etw. mit ~ mitnehmen [tragen] 以幽默的态度对待[容忍]某事; ein Mensch ohne ~ 一个没有幽默感的人; er hat keinen ~ 他没有幽默感; er hat keinen Sinn für ~ 他毫无幽默感; **du hast (ja vielleicht) ~!** [俗语]你这是怎么想出来的呀!你怎么这么说呀! **~ ist, wenn man trotzdem lacht** [谚]幽默就是遇事乐观。● (用语言或艺术表现出的)幽默风格,幽默特性: der rheinische [der Kölner] ~ 莱茵地区[科隆人]的幽默风格; gezeichneter ~ 漫画幽默; schwarzer ~ (令人毛骨悚然的)黑色幽默 ③〈无复数〉好心境,好情绪: den ~ (nicht) verlieren [behalten] (没)失去[保持]好心境 【Hu·mor²】 m. -s, -es [hu'mo:re:s] [拉]【医】[罕]体液 【hu·mo·ral】 Adj. 【医】体液的 【Hu·mo·ral·pa·tho·lo·gie】 f. 〈无复数〉体液病理学(一种古代医学理论,认为各种体液平衡就健康,失衡就生病) 【Hu·mo·res·ke】 f. -, -n ❶ 【文艺】幽默小品 ② 【乐】幽默短曲,诙谐曲 【hu·mo·rig】 Adj. 幽默的,诙谐的,风趣的,逗人乐的: eine ~e Rede [Bemerkung] 一段幽默的演说[一番幽默的话] 【Hu·mo·rig·keit】 f. -, -en 幽默,诙谐 【Hu·mo·rist】 m. -en, -en ❶ 幽默家,幽默作家,幽默艺术家: der Schriftsteller ist ein ~ 这位作家是一个幽默作家。● 滑稽演员,丑角 【Hu·mo·ris·tin】 f. -, -nen → Humorist(指女性) 【hu·mo·ris·tisch】 Adj. 幽默的,诙谐 <1157> 【hu·mor·los】 的,风趣的: eine ~e Erzählung [Darbietung] 幽默的故事[表演]; der Autor schreibt sehr ~ 该作者写得很幽默。 【hu·mor·los】 Adj. 无幽默感的,不幽默的: ein ~er Mensch 一个无幽默感的人; er ist gänzlich ~ 他一点也不幽默。 【Hu·mor·lo·sig·keit】 f. -, -en 无幽默感,不幽默 【hu·mor·voll】 Adj. 富于幽默感的,十分诙谐的: ein ~er Mann 富于幽默感的男子; eine ~e Art 富于幽默感的方式; etw. ~ vortragen 十分诙谐地朗诵… 【hu·mos】 Adj. 【土壤】① 含腐殖质的: ~e Stoffe 腐殖质物质 ② 富有腐殖质的:~e Böden 富有腐殖质的土壤 【Hüm·pel】 m. -s, - [德国北部地区]堆: ein ~ Steine [Erde] 一堆石头[土]; die Kleider lagen auf einem ~ 衣服堆成一堆 【Hum·pe·lei】 f. -, -en [口]瘸腿,跛脚 【hum·pe·lig, hump·lig】 Adj. [地区]❶ 跛脚的,瘸的,瘸腿的:~ gehen 瘸着走 ② 不平的,坑坑洼洼的: ein ~er Weg 坑坑洼洼的道路 【hum·peln】 V. i. ❶ (h./s.) 瘸,跛: nach seinem Unfall hat/ist er eine Weile gehumpelt 出事故后他瘸了一段时间。② (s.) 瘸着走,一瘸一拐地走向: vom Spielfeld ~ 一瘸一拐地离开运动场; der verletzte Hund humpelte über die Straße 受伤的狗瘸着走过马路。③ (s.) [地区]颠簸地行驶: die Kutsche humpelte über das Kopfsteinpflaster 马车颠簸地驶过鹅卵石路。 【Hum·pen】 m. -s, -(有把带盖的)大酒杯: einen ~ Bier trinken 喝一大杯啤酒; Bier aus ~en trinken 用大酒杯喝啤酒 【hump·lig】 → humpelig 【Hu·mus】 m. -[拉]腐殖质层 【Hu·mus·bil·dung】 f. 〈无复数〉腐殖质形成 【Hu·mus·bo·den】 m. 腐殖土,腐殖质土壤 【Hu·mus·er·de】 f. 腐殖质土壤 【hu·mus·reich】 Adj. 富有腐殖质的 【Hund】 m. -(e)s, -e ❶ 狗,犬: ein scharfer [gefährlicher, herrenloser, streunender, tollwütiger] ~ 灵敏[危险,无主,野,患狂犬病]的狗; Vorsicht, bissiger ~! 小心恶狗! der ~ bellt [jault, kläfft, schlägt an, knurrt, winselt] 狗叫[嚎叫,狂吠,(警告性地)汪汪叫,猜猜地叫,哀鸣]; der ~ beißt nicht 这狗不咬人;(sich) einen ~ halten 养着一条狗; den ~ ausführen [an der Leine führen, anleinen] 遛狗[把狗拴上皮带牵着,用皮带把狗拴住];~e dressieren [züchten] 驯[养]狗; von einem ~ angefallen werden 遭到一条狗的袭击; sieh dich vor, die ~e sind los 当心,狗挣脱了; wieße ~e [转,雅](海浪波峰的)白浪花; **da liegt der ~ begraben** [俗语,口]这就是症结所在,祸根就在这里; **da wird der ~ in der Pfanne verrückt!** [俗]这不可理解!这难以相信! **von dem nimmt kein ~ ein Stück/einen Bissen Brot (mehr)** [口]连狗都不理他,连狗都不要他一块面包(意指:没人看得起他,所有人都鄙视他); **das/es kann/muss (sogar) einen ~ jammern/dauern** [口]这事让狗都要伤心掉泪(意指:这事非常令人同情,这太可怜了); **es ist, um junge ~e zu kriegen** [口]这令人绝望; **das ist unter dem/allem ~** [口]这糟透了,这坏极了; **die ~e bellen, aber die Karawane zieht weiter** [俗语]狗吠声不断,我自赶路忙(意指:不管别人说什么,自己该怎么做就怎么做); **Hunde, die (viel) bellen, beißen nicht** [谚]爱叫的狗不咬人(意指:易怒的人不可怕); **viele ~e sind des Hasen Tod** [谚]狗多兔必死,寡不敌众; **den Letzten beißen die ~e** [谚]谁殿后,狗咬谁(意指:最后的人倒霉); **kommt man über den ~, kommt man auch über den Schwanz** [谚]要是跨过狗身,也就跨过狗尾。(意指:一件事的主体部分或艰难部分一完成,余下的就不在话下了;有点类似汉语的擒贼先擒王;王一擒,喽罗就好办了。); **ein dicker Hund!** [口] 1) 荒唐透顶的事!厚颜无耻的行径! 2) 大错误! **kalter Hund** [口]凉狗(用饼干和可可粉做的多层巧克力甜点,制作时无需烘烤而是放入冰箱制成); **fliegender Hund** [渐旧]狐蝠; **der Große Hund** 大犬星座; **der Kleine Hund** 小犬星座; **bekannt sein wie ein bunter/scheckiger Hund** [口]到处闻名,尽人皆知; **wie ein Hund leben** [口]过着猪狗不如的生活; **müde sein wie ein Hund** [口]疲惫极了,累得要命,精疲力竭; **frieren wie ein junger Hund** [口]冻得直哆嗦,冷得发抖; **wie Hund und Katze leben** [口]像猫狗一样不相容,水火不相容; **einen dicken Hund haben** [行业语](玩斯卡特纸牌时)手中握有一副好牌; **schlafende Hunde wecken** 弄醒睡狗咬自己,自讨没趣,自讨苦吃; **mit etw. keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken (können)** [口]用某物唤不起别人的兴趣,用某物吸引不了人; **jmdn. wie einen Hund behandeln** [口]把某人当狗一样对待(意指:虐待某人); **auf den Hund kommen** [口]身体变得衰弱,健康状况下降;道德败坏;经济破产; **jmdn. auf den Hund bringen** [口]毁掉某人; **(ganz) auf dem Hund sein** [口]处于困境,过穷日子,破产; **mit allen Hunden gehetzt sein** [口]老奸巨滑,老于世故,是经验丰富的老手; **vor die Hunde gehen** [口](精神上、道德上)沉沦,堕落;(经济上)崩溃,破产; **etw. vor die Hunde werfen** [口]任意挥霍某物 ② 公狗(区别于 Hündin 母狗): ist das ein ~ oder eine Hündin? 这是条公狗还是母狗? ● [俗]① 人,男人: du bist vielleicht ein blöder [sturer, verrückter] ~! 你是个愚蠢[顽固,疯疯癫癫]的人!~e, wollt ihr ewig leben? 你们这些俗人(或狗东西),难道你们要永生不成? damals war ich noch ein junger ~ 那时我还是个小伙子; ich bin ein armer ~ 我是个可怜虫; ein feiner ~ 1) 衣着考究的人 2) 可靠(或正派)的人; der neue Trainer gilt als harter ~ [口]新教练员(被认为)是个严厉的人; er ist ein krummer ~ 他是一个爱搞邪门歪道的人; als ich in Not war, kam mir kein ~ zu Hilfe 当我有难处时,没有人来帮我。② [贬](卑鄙的)家伙,无赖: du (verfluchter, gottverdammter) ~! 你这(该死的)家伙! dieser ~ von einem Verräter 这个告密的家伙 ❸ [矿工用语](小)矿车: den ~ mit Erz beladen 把矿石装上矿车 【Hund·chen】 n. [地区], Hünd·chen n. -s, -〈Hund (❶①)的指小形式〉小狗,幼犬 【hun·de-, Hun·de-】 [口,(常作)贬] ❶ 〈在与形容词构成的复合词中表示加强语气〉很…,极(其)…,非常…: hundemager 很瘦的; hundeschlecht 非常坏的; hundeübel 极恶劣的 ② 〈在与名词构成的复合词中表示某事物被认为很差〉Hundelohn 少得可怜的工资; Hundewetter 恶劣的天气 ③ 〈在与名词构成的复合词中表示具有特别高的程度〉Hundeangst 万分恐惧; Hundehitze 极其炎热 【Hun·de·art】 f. 狗品种 【Hun·de·ar·ti·ge】 Pl. 〈按形容词变化〉【动】犬科 【Hun·de·band·wurm】 m. 【动】棘球绦虫属 【Hun·de·be·sit·zer】 m. 养犬人,狗主人 【Hun·de·be·sit·ze·rin】 f. → Hundebesitzer(指女性) 【Hun·de·blu·me】 f. 【植】[俗]蒲公英属 【Hun·de·deck·chen】 n. ❶ 狗用小毯子 ② [谑,渐旧](一直到踝骨的)裹腿,护腿 【Hun·de·dreck】 m. [口]狗屎,狗粪便 【hun·de·elend】 Adj. [口](身体)很不舒服: sich ~ fühlen 觉得很不舒服 【Hun·de·fän·ger】 m. 捕(野)狗者 【Hun·de·fän·ge·rin】 f. → Hundefänger(指女性) 【Hun·de·floh】 m. 【动】犬蚤 【Hun·de·flö·hen】 n. -s [俗]苦活儿: das war das reinste ~ 这纯粹是苦差事; das kommt gleich nach/unter dem ~ [俗]这活儿真费劲(表示不满的叫喊); es ist zum ~ [俗]这令人绝望。 【Hun·de·fraß】 m. 〈无复数〉[口,贬]猪狗食似的饭菜,很糟糕的饭菜 <1158> 【Hun·de·freund】 m. 喜欢狗的人 【nur einer】 几百人中只有一人能干这事。 【Hun·de·freun·din】 f. → Hundefreund(指女性) 【Hun·dert²】 f. -, -en (数字)100,一百 【Hun·de·fut·ter】 n. 狗粮,狗食 【hun·dert·ein】 Zahladj. (用阿拉伯数字写作:101)一百零一: ein Betrag von ~em Euro 一笔101欧元的款项 【Hun·de·ge·bell】 n. 狗吠,狗叫 【hun·dert·eins】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:101)一百零一 【Hun·de·hal·ter】 m. [官方用语]养犬者,养狗人 【Hun·de·hal·te·rin】 f. → Hundehalter(指女性) 【Hun·der·ter】 m. -s, - ❶ [口](面额)100元(或欧元等的)纸币: das kostet mich einige ~ 这花了我好几百欧元。● 【数】百位;百位数: die ~ zusammenzählen 把百位数加起来; 453 besteht aus 4 ~n, 5 Zehnern und 3 Einern 453 由百位数4、十位数5和个位数3组成。 【Hun·de·hüt·te】 f. 狗舍,狗窝 【hun·de·kalt】 Adj. [口]极冷的,奇冷的: draußen ist es ~ 外面冷得要命。 【Hun·de·käl·te】 f. [口]极冷,严寒 【hun·der·ter·lei】 best. Gatt. zahlw., indekl. [口]❶ 各式各样的,各种各样的,多种多样的: auf ~ Weise 以各种各样的方式 ② 各种各样的事物: ich habe ~ zu tun [zu besorgen] 我有各种各样的事要做[要办] 【Hun·de·klo】 n. [口], Hun·de·klo·sett n. 狗厕所 【Hun·de·kot】 m. 狗粪便,狗屎 【Hun·de·ku·chen】 m. 狗吃的糕点 【Hun·der·ter·stel·le】 f. 【数】百位: die ~ ist die dritte Stelle vor dem Komma 百位是小数点前的第三位数。 【Hun·de·le·ben】 n. 〈无复数〉[口,贬]非人的生活,穷困潦倒的生活: ein ~ führen 过着穷困潦倒的生活 【Hun·de·lei·ne】 f. 牵狗的皮带,狗绳 【Hun·dert·eu·ro·schein, Hun·dert-Eu·ro-Schein】 m. (用阿拉伯数字写作:100-Euro-Schein)(面值)一百欧元的 【Hun·de·mar·ke】 f. ❶ 养犬税牌,狗牌 ② [俗,谑]① (标明士兵身份的)士兵证 ② (标明便衣警察身份的)警察牌, 警察证 【hun·dert·fach】 Vervielf. zahlw. (用阿拉伯数字写作:100fach, 100-fach) 百倍的: die ~e Menge 百倍的数量 【hun·de·mä·ßig】 Adj. [口,贬]很坏的,很糟的,悲惨的: ein ~es Leben führen 过着悲惨的生活 【Hun·de·meu·te】 f. 狗群,猎犬群 【Hun·dert·fa·che】 n. -n 〈变化如 Junge²〉(用阿拉伯数字写作:100fache, 100-Fache)百倍 【hun·de·mü·de】 Adj. [口]非常疲惫的,累极的:~ sein 疲惫不堪 【hun·dert·fäl·tig】 Adj. [旧]百倍的 【Hun·de·ras·se】 f. 狗品种 【Hun·dert·fünf·und·sieb·zi·ger】 m. -s, - [口,婉]同性恋者(根据从前的刑法175条该判刑者) 【Hun·de·ren·nen】 n. (尤指英国、意大利和瑞士的)猎犬赛跑 【hun·dert】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:100)一百: von eins bis ~ zählen 从1数到100; vier von ~ Befragten 100个被调查者中的4个; ich wette mit dir ~ zu eins, dass er nicht kommen wird [口]我敢同你打赌,他不会来; **auf hundert kommen/sein** [口]大为恼火,非常愤怒; **jmdn. auf hundert bringen** [口]激怒某人 ② [口]很多,无数: sie wusste ~ Neuigkeiten zu berichten 她能讲许许多多新鲜事儿。 【hun·dert·fünf·zig·pro·zen·tig】 Adj. 〈加强 hundertprozentig 的语气〉[口]百分之一百五十的,彻头彻尾的,狂热的,过分的: ein ~er Nationalist 狂热的民族主义者;〈用作名词〉er ist ein Hundertfünfzigprozentiger [贬]他是个狂热分子。 【Hun·dert-jahr-fei·er, Hun·dert-Jahr-Fei·er】 f. (用阿拉伯数字写作:100-Jahr-Feier) 一百周年庆祝(或纪念)活动,百年庆典 【Hun·dert¹】 n. -s, -e / (在不定数词后)- ❶ 〈复数:->一百: ein halbes ~ 半百,五十; mehrere ~ Pioniere 几百工兵; das ~ voll machen 凑成一百整; vom ~ (缩写: v. H.〉(符号:%)百分率,百分之… ② 〈复数:-e〉数百,数以百计;许多: viele Hunderte/hunderte drängten sich herbei 数百人拥过来; das Brüllen Hunderter/hunderter von verdurstenden Kindern, das Brüllen Hunderter/hunderter verdurstender Rinder, das Brüllen von Hunderten/hunderten (von) verdurstenden Rindern 数以百计饥渴难耐的牛的吼叫; das kann von Hunderten/hunderten 【hun·dert·jäh·rig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:100-jährig) ❶ 百岁的: ein ~er Greis 百岁老人; eine ~e Eiche 百年橡树;〈用作名词〉in unserem Dorf gibt es zwei Hundertjährige 我们村里有两位百岁老人。② 百年的: das ~e Bestehen von etw. feiern 庆祝…成立一百周年 【hun·dert·ka·rä·tig】 Adj. [口]无可指摘的,完全可靠的 【Hun·dert·ki·lo·me·ter·tem·po, Hun·dert-Ki·lo·me·ter-Tem·po】 n. (用阿拉伯数字写作:100-km-Tempo) [口]100公里时速: im ~ fahren 以100公里时速行驶 【hun·dert·mal】 Wiederh. zahlw.; Adv. (用阿拉伯数字写作:100-mal) ❶ 百次,百遍,百回,百倍 ② [口]经常地,无数次地: er versteht ~ mehr davon als du 对这事他比你明白得多; ich habe es dir schon ~ gesagt 这事我已对你说过不知多少次了。③ [口]不管多么,不论怎么,再怎么: an dem Trödler fahre ich jetzt aber vorbei, da kann ~ Überholverbot sein 就是有100次禁止超车令,我现在也要从这辆磨磨蹭蹭的老爷车边超过去; da kannst du ~ im Recht sein, es wird dir nichts helfen 不管你多么有理,这对你也无济于事。 【hun·dert·ma·lig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:100-malig)百次的,百遍的,百回的: die ~e Wiederholung dieses Theaterstücks 这部戏的100场演出 【Hun·dert·mark·schein, Hun·dert-Mark-Schein】 m. (用阿拉伯数字写作:100-Mark-Schein) [旧](面值)一百马克的纸币 【Hun·dert·me·ter·hür·den·lauf, Hun·dert-Me·ter-Hür·den·lauf】 m. (用阿拉伯数字写作:100-m-Hürdenlauf)【体】(女子)100米跨栏赛 【Hun·dert·me·ter·lauf, Hun·dert-Me·ter-Lauf】 m. (用阿拉伯数字写作:100-m-Lauf)【体】100米赛跑 【hun·dert·per·zen·tig】 Adj. [奥,渐旧] = hundertprozentig 【hun·dert·pro】 indekl. Adj. [口]完完全全的: bin ~ dafür (我)完全赞成这件事。 【hun·dert·pro·zen·tig】 Adj. (用阿拉伯数字写作:100-prozentig, 100%ig) ❶ 百分之百的: ein ~er Gewinn 百分之百利润;~er Alkohol(百分之百)纯酒精 ● [口]① 完全的: mit ~er Sicherheit 完全有把握; du kannst dich darauf ~ verlassen 对此你可以完全信任。② 很可靠的,很可信的: das ist eine ~e Sache 这是一件很可靠的事; er galt in der Partei als ~ 他在党内被看作是铁杆党员。③ 真正的,典型的: er ist ein ~er Schwabe [Intellektueller] 他是一个典型的施瓦本人[知识分子]。 【Hun·dert·satz】 m. 百分比,百分率 【Hun·dert·schaft】 f. -, -en 百人组,百人队(军队或警方由百人组成的队伍): eine ~ Soldaten 一支百名战士分队 【hun·dertst...】 Ordinalz. (用阿拉伯数字写作:100.)第一百: der ~e Besucher der Ausstellung 展览会的第一百名参观者; zum ~en Mal 第一百次;〈用作名词〉das weiß kaum der Hundertste 这事几乎没人知道; **vom Hundertsten ins Tausendste kommen** 离题越来越远: bei unserem Gespräch kamen wir vom <1159> 【hun·derts·tel】 Hundersten ins Tausendste 我们在谈话中离题越来越远。 【hun·derts·tel】 Bruchz. (用阿拉伯数字写作:¹/₁₀₀) 百分之一: auf ein ~ Millimeter genau 精确到百分之一毫米 【Hun·derts·tel¹】 n. /[瑞(常用)] m. -s, -百分之一: ein ~ der Summe [des Gewinns] 总额[利润]的百分之一 【Hun·derts·tel²】 f. -, -[口](Hundertstelsekunde 的简称)百分之一秒: mit einer ~ fotografieren [belichten] 用百分之一秒摄影[曝光] 【Hun·derts·tel·se·kun·de】 f. 百分之一秒 【hun·derts·tens】 Adv. (用阿拉伯数字写作:100.)第一百,第一百点(或条) 【hun·dert·tau·send】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:100 000) ❶ 十万 ② 数十万,数以十万计;许许多多: viele ~ Soldaten 许许多多的士兵 【Hun·dert·tau·send】 n. -s, -e/- ❶ 〈复数:->十万: mehrere ~ Ameisen 几十万只蚂蚁 ● 〈复数:-e〉数以十万计;许许多多,无数:~e Anhänger/von Anhängern dieses Präsidentschaftskandidaten 这位总统候选人的数十万支持者 【Hun·dert·tau·send·mann·heer】 n. 【史】〈无复数〉德国国防军(根据1919年的凡尔赛和约,德国正规军人数限制在10万) 【hun·dert·und·ein】 Zahladj. (用阿拉伯数字写作:101)一百零一 【hun·dert und eins】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:101)一百零一 【hun·dert·zehn】 Kardinalz. (用阿拉伯数字写作:110)一百一十: **auf hundertzehn sein** [口]非常生气,极为恼火 【Hun·dert·zehn·me·ter·hür·den·lauf, Hun·dert·zehn-Me·ter-Hür·den·lauf】 m. (用阿拉伯数字写作:110-m-Hürdenlauf) 【体】(男子)110米跨栏赛 【Hun·de·sa·lon】 m. 狗沙龙,狗美容店 【Hun·de·schlit·ten】 m. 狗拉雪橇 【Hun·de·schnau·ze】 f. 狗嘴: eine feuchte ~ 湿乎乎的狗嘴; **kalt wie eine Hundeschnauze sein** [口]冷漠的,麻木不仁的,无动于衷的 【Hun·de·sohn】 m. [骂]狗崽子,卑鄙的家伙 【Hun·de·sper·re】 f. 养犬禁令(尤指有狂犬病危险时,禁止让狗不套口套随便乱跑) 【Hun·de·stau·pe】 f. 犬瘟热 【Hun·de·steu·er】 f. (养)犬税 【Hun·de·vieh】 n. [口,贬]狗畜牲(令人恼火或害怕的狗) 【Hun·de·wa·che】 f. [海员用语](从午夜到凌晨4点的)下半夜班,下半夜岗 【Hun·de·wet·ter】 n. 〈无复数〉[口]恶劣的天气 【Hun·de·zucht】 f. 养狗 【Hun·de·züch·ter】 m. 养狗人 【Hun·de·züch·te·rin】 f. → Hundezüchter(指女性) 【Hun·de·zwin·ger】 m. (用栅栏围住的)狗舍,狗笼 【Hün·din】 f. -, -nen 母狗,雌狗 【hün·disch】 Adj. [贬]❶ 点头哈腰的,卑躬屈膝的,低三下四的: jmdn. ~ ergeben sein 对某人卑躬屈膝 ② 卑鄙的,可耻的: das ist eine ~e Gemeinheit 这是卑鄙的行为。 【Hund·red·weight】 ['handrədweit] (缩写: cwt, cwt. (centweight)) n. -s, -s [英]英担(重量单位,约合51公斤) 【hunds·er·bärm·lich】 Adj. [口]❶ 很可怜的,很令人同情的: sich ~ fühlen 感觉很不舒服 ② 很差的,很糟的: der Vortrag heute war ~ 今天的报告很差劲 ③ [贬]令人厌恶的,很可鄙的: ein ~er Feigling 令人厌恶的懦夫 ④ 非常的,强烈的: eine ~e Kälte 严寒,酷寒 ⑤〈加强形容词或动词的语气〉很,极(其):~ frieren 冷得要命,冻得够呛 【Hunds·fott】 m. -(e)s, -e/...fötter [粗,贬]流氓,无赖汉,下流坯: dieser ~! 这个下流坯! 【Hunds·föt·te·rei】 f. -, -en [粗,贬]无耻行径,下流勾当 【hunds·föt·tisch】 Adj. [粗,贬]卑鄙的,无耻的,下流的 【hunds·ge·mein】 Adj. [口][贬]❶ 极其卑劣的,卑鄙无耻的: ein ~er Lügner 卑鄙无耻的说谎人 ● [贬]粗俗不堪的,极其粗野的(言谈举止) ● 非常的,极其厉害的: gestern war es ~ schwül 昨天非常闷热; eine ~e Kälte 酷寒,严寒 【Hunds·ka·mil·le】 f. 【植】春黄菊属 【hunds·mi·se·ra·bel】 Adj. [俗,贬]糟糕透顶的,极不幸的,坏透了的: ein hundsmiserables Wetter 糟糕透顶的天气; ich kann nichts dafür, dass die Zeiten so ~ sind 世道这么糟,我能有什么办法;~ arbeiten 工作得很差劲 【hunds·mü·de】 Adj. [口]非常疲惫的, 累极的 【Hunds·pe·ter·si·lie】 f. 【植】泽荽 【Hunds·ro·se】 f. 【植】犬薔薇 【Hunds·stern】 m. 【天】天狼星,犬星(大犬座主星) 【Hunds·ta·ge】 Pl. (三)伏天,盛暑期 【Hunds·veil·chen】 n. 【植】犬堇菜 【Hunds·wut】 f. [旧]狂犬病 【hunds·wü·tig】 Adj. [旧]狂犬病的 【Hunds·zahn】 m. 【植】① 狗牙根属 ② 狗牙草 ③ 尖牙,犬牙 【Hunds·zun·ge】 m. 【植】倒提壶属 【Hü·ne】 m. -n, -n 巨人,大汉,高大的人: er war ein ~ (an Gestalt) 他是一个(身材)高大的人; ein ~ von Mann 高大的男 【Hü·nen·ge·stalt】 f. 高大强壮的身材,巨人般的身材,身材魁梧: mit seiner ~ überragte er alle anderen 他的巨人般的身材高出所有其他人 【Hü·nen·grab】 n. ❶ 石冢(史前的巨石坟墓) ② (史前或早期的)坟丘墓 【hü·nen·haft】 Adj. 高大强壮的,魁梧的, 巨人般的 【Hü·nen·haf·tig·keit】 f. -高大强壮,身材魁梧 【Hun·ga·ri·ka】 Pl. 【书】有关匈牙利的书 【Hun·ga·ris·tik】 f. -匈牙利语言文化学 【Hun·ga·ro·lo·gie】 f. -匈牙利语言文化学 【Hun·ger】 m. -s ❶ 饿,饥饿: großer [tüchtiger] ~ 很饿[饿极了]; ihn plagt der ~ 饥饿折磨着他;~ haben [leiden, verspüren] 饿了[挨饿,觉得饿]; er hatte ~ wie ein Bär/Wolf 他饿极了,他像饿狼似的; an/vor Hunger sterben 饿死; **der Hunger treibts rein/hinein** [口,谑]饿得不知什么味道就吃下去了; **Hunger ist der beste Koch** [谚]饥饿是最好的厨师(意指:饿时吃什么都香); **guten Hunger!** [口]祝胃口好! ② [口]特别想吃: plötzlich verspürte er ~ auf ein gebratenes Hühnchen 他突然觉得特别想吃烤鸡 ③ 饥荒: in den Nachkriegsjahren herrschte großer ~ 战后时期发生了大饥荒。● [雅]渴望:~ nach Gerechtigkeit [nach Ruhm]对公正[荣誉]的渴望 【Hun·ger·ast】 m. 【体】突然体力不支,虚脱 【Hun·ger·blo·cka·de】 f. (对一个国家实行的)粮食禁运 【Hun·ger·blüm·chen】 n., Hun·ger·blu·me f. 【植】绮春属 【Hun·ger·brun·nen】 m. 间歇泉 【Hun·ger·ge·fühl】 n. 饥饿感,饥饿 【Hun·ger·jahr】 n. 荒年,灾荒年 【Hun·ger·ka·ta·s·t·ro·phe】 f. (大)饥荒, (大)饥馑 【Hun·ger·küns·tler】 m. 绝食表演者,绝食(表演)艺人: **ich bin doch kein ~!** 我可不是绝食艺人! 【Hun·ger·küns·t·le·rin】 f. → Hungerkünstler(指女性) 【Hun·ger·kur】 f. 【医】饥饿疗法 【Hun·ger·le·ben】 n. 饥饿生活,非常贫困的生活 【Hun·ger·lei·der】 m. -s, -[口,贬]饿汉, 穷光蛋 【Hun·ger·lohn】 m. [贬]极少的工资,不足以糊口的工资: für einen ~ arbeiten müssen 不得不挣点小钱糊口 【Hun·ger·marsch】 m. 反饥饿示威游行 <1160> 【hun·gern】 I V. i. (h.) ❶ 饿,挨饿;节食: viele Jahre hindurch ~ müssen 不得不忍饥挨饿许多年; sie hungert, um schlank zu werden 她为变得苗条而节食。● [雅]渴望: nach Macht [Ruhm, Liebe] ~ 渴望权力[荣誉,爱情];〈也可用无人称用法〉ihn hungerte/es hungerte ihn nach Anerkennung 他渴望得到承认。II V. refl. (h.) 为…节食,绝食: sich schlank [gesund] ~ 用节食来保持苗条[健康]; er hat sich zu Tode gehungert 他绝食而死。III V. unpers. [文学用语]渴望食物;饿: mich hungert/es hungert mich seit langem 我早就饿了,我早就想吃了。 【Huns·rück】 m. -s 洪斯吕克山脉(德国) 【Huns·rü·cker】 indekl. Adj. 洪斯吕克山脉的 【Hunt】 → Hund (❸) 【Hun·ter】 ['hantə] m. -s, -[英]❶ 【体】(马术运动用的、源产于英国和爱尔兰的)猎马 ② (英国)猎犬 【hun·zen】 V. t. (h.) [旧,(仍用于)方]非人咒骂,非人虐待 【Hun·ger·ödem】 n. 【医】饥饿性水肿 【Hu·pe】 f. -, -n (汽车)喇叭: die ~ betätigen 按喇叭; auf die ~ drücken 按喇叭 【Hun·ger·pfo·te】 f. 〈用于词组〉**an den Hungerpfoten saugen** [俗]忍饥挨饿 【hu·pen】 V. i. (h.) 按喇叭,喇叭响: jmd. [ein Auto] hupt 某人按喇叭[汽车鸣喇叭] 【Hun·ger·quel·le】 f. 间歇泉 【Hu·pen·si·gnal】 n. 喇叭鸣响信号 【Hun·ger·ra·ti·on】 f. [口]太少的(一份)食物配给(不足以解除饥饿) 【Hu·pe·rei】 f. -(持续的)烦人的喇叭声 【hun·gers】 〈只用于词组〉**hungers sterben** [雅]饿死 【Hupf】 m. -(e)s, -e [旧,(仍用于)地区]跳,蹦跳 【Hun·gers·not】 f. 饥荒: eine drohende [weltweite] ~ 即将发生[世界性]的饥荒 【Hupf·doh·le】 f. [俗]跳歌舞剧的女演员 【Hun·ger·streik】 m. 绝食(作为达到某种目的的手段): in den ~ treten 开始绝食 【hup·fen】 V. i. (s.)[德国南部地区,奥,(其他情况为)旧]跳,蹦;蹦蹦跳跳地走: **das ist gehupft wie gesprungen** [口]这完全是一回事。 【Hun·ger·tod】 m. 〈无复数〉饿死: den ~ sterben 饿死 【hüp·fen】, [德国南部地区,奥,(其他情况为)旧] hupfen V. i. (s.) ❶ 跳,蹦,蹦蹦跳跳: der Vogel hüpft 鸟在跳;〈用作名词〉die Kinder spielen Hüpfen 孩子们玩跳格子游戏; **das Herz hüpfte mir vor Freude (im Leibe)** [转]我的心高兴得突突直跳; **das ist gehüpft wie gesprungen** → hupfen ② 蹦蹦跳跳地走: die Kinder hüpfen (auf einem Bein) über den Rasen 孩子们(用单脚)蹦蹦跳跳地穿过草地。 【Hun·ger·tuch】 n. 〈复数:...tücher〉**am Hungertuch nagen** [口,谑]忍饥挨饿 【Hun·ger·turm】 m. ❶ [旧]城堡地牢,城堡牢狱: jmdn. in den ~ werfen/stecken 把某人投入城堡地牢(饿死他) ② [口,谑]瘦高个的人 【Hup·fer】 → Hüpfer 【Hüp·fer】, [(尤指)德国南部地区,奥]Hupfer m. -s, -❶ 跳跃,蹦跳: einen ~ machen 作一次跳跃 ② [口]蹦蹦跳跳的人: ein junger Hüpfer [转]1) [口]毛头小伙儿 2) [士兵用语]新兵蛋子 ● 蝗虫,飞蝗 【hung·rig】 Adj. ❶ 饥饿的,饿的:~e Kinder 饥饿的孩子们; wir setzten uns ~ an den Tisch 我们饥肠辘辘地在桌旁坐下; sie waren ~ wie die Wölfe 他们像饿狼似的,他们饿极了。② 非常想吃的: sie war ~ nach Schokolade 她非常想吃巧克力。● [雅]渴望的,渴求的:~e Augen haben 有一双渴求的眼睛; nach Anerkennung [Abenteuern] ~ sein 渴望得到承认[去冒险] 【Hüp·fer·ling】 m. -s, -e 【动】剑水蚤属 【Hup·kon·zert】 n. [口,谑]汽车喇叭大合唱,汽车喇叭齐鸣: wegen eines Staus ein ~ veranstalten 由于堵车而出现汽车喇叭大合唱; an der Kreuzung ertönte ein ~ 在十字路口汽车喇叭齐鸣 【-hung·rig】 〈在与名词或少量动词(动词词干)构成的复合词中表示对某事有强烈的欲望〉渴望…的,有…欲(望)的,追求…的: bildungshungrig 有求知欲的,渴望受教育的; lesehungrig 渴望阅读的; sensationshungrig 追求轰动效应的; sexhungrig 有性欲的 【Hup·si·g·nal】 n. 喇叭(鸣响)信号 【Hup·ver·bot】 n. 禁止鸣喇叭 【Hun·ne】 m. -n, -n ❶ 匈奴人 ● [罕,贬]野蛮人 【Hür·chen】 n. -s, -〈Hure 的指小形式〉[贬]小婊子,小破鞋 【Hun·ni】 m. -s, -s [口]100元纸币 【Hur·de】 f. -, -n ❶ (保护斜坡的编织)篱墙 ② [德国西南部地区,瑞]① (储放水果或蔬菜用的敞口)板条箱 ② 土豆储放架 【hun·nisch】 Adj. 匈奴的 【Hür·de】 f. -, -n ❶ 【体】(田径运动、马术运动中的)栏架: eine ~ überspringen [reißen, werfen] 跨越[碰掉,踢倒]栏架; er siegte über 110 Meter ~n 他赢得了110米跨栏比赛; **eine Hürde nehmen** 克服困难,越过难关: mit dieser Prüfung hat er die letzte ~ genommen 随着这次考试他越过了最后一道难关。② ① (用树枝编的)活动围篱(用于圈羊等) ② 用活动围篱圈起的场地 ③ (储放水果或蔬菜用的敞口)板条箱 【Hür·den·lauf】 m. 【体】跨栏赛跑 【Hür·den·läu·fer】 m. 跨栏运动员 【Hür·den·läu·fe·rin】 f. 女跨栏运动员 【Hür·den·ren·nen】 n. 【体】障碍赛马, 越野赛马 【Hür·den·sprint】 m. 【体】(100米、110米或200米)跨栏赛跑 【Hu·re】 f. -, -n ① 妓女(注意:此词为贬义,表示歧视;但20世纪80年代后,妓女有时也用此词自称)。② [贬,(常作)骂]婊子,野鸡,破鞋 【hu·ren】 V. i. (h.)[贬]通奸;嫖妓;卖淫: die Soldaten soffen und hurten 这些士兵酗酒嫖妓。 【Hu·ren·bock】 m. [骂]色鬼,好色之徒 【Hu·ren·haus】 n. [贬]妓院,窑子 【Hu·ren·kind】 n. [印刷工用语]孤行(指一节的最后一行因本页或本栏已排满,被孤零零地排到下一页或下一栏的上端,这在印刷技术上应避免。) 【Hu·ren·sohn】 m. [骂]流氓,无赖,下流坯 【Hu·ren·vier·tel】 n. (妓院聚集的)红灯区 【Hu·ren·wei·bel】 m. 雇佣军随军车辆(主要装载妇女和孩子)押运员 【Hu·rer】 m. -s, - [旧]色鬼,好色之徒 【Hu·re·rei】 f. -, -en [贬]淫荡,淫乱 【Hu·ri】 f. -, -s [波斯语](伊斯兰教)天堂美女 【hür·nen】 Adj. [旧]角质的 【Hu·ro·ne】 m. -n, -n (北美印第安部族的)休伦族人 【hu·ro·nisch】 Adj. 休伦族人的 【hur·ra】 [auch: 'hura] Interj. 好啊!呜啦!(表示激动或喝彩的欢呼声):~, morgen beginnen die Ferien! 哇!明天开始放假啦! ~ schreien 欢呼呜啦 【Hur·ra】 n. -s, -s 好啊,呜啦(欢呼声):jmdn. mit (einem) ~ begrüßen 高呼(一声)呜啦欢迎某人;~ schreien 欢呼呜啦 【Hur·ra·pa·t·ri·o·tis·mus】 m. -[口,贬]沙文主义 【Hur·ra·ruf】 m. 呜啦(欢呼)声 【Hur·ri·kan】 ['harikən, 'hurikan] m. -s, -e / 〈按英语读音时〉-s (尤指西印度群岛的十二级以上)飓风 【hur·tig】 Adj. [渐旧,(仍用于)地区]敏捷的,灵巧的;急速的,迅速的:~e Bewegungen 敏捷的动作; sich ~ davonmachen 急忙溜走; etwas ~!/~, ~ <1161> 【Hurtigkeit】 快点!快点! 【Hur-tig-keit】 f. - 敏捷,灵巧;迅速 【Hu-sar】 m. -en, en [旧]匈牙利轻骑兵 【Hu-sa-ren-ritt】 m. 冒险的单独行动 【Hu-sa-ren-streich】 m. 突然袭击,奇袭;大胆的行动 【Hu-sa-ren-stück, Hu-sa-ren-stück-chen】 n. 突然袭击,奇袭;大胆的行动:ein~vollbringen 完成一次奇袭 【husch】 Partik. 快,一下子;刷!呼!(表示快而轻的动作):~,war die Eidechse verschwunden 刷地一下蜥蜴就不见了;〈也可作副词〉das geht nicht so ~,~这事没这么快;~,hinaus mit dir!快,滚出去!~,~!快,快走开!~, an die Arbeit!快干活去! 【Husch】 m. -(e)s, -e(复数罕用〉[口]一瞬间,一下子:**im/in einem Husch** [口]很快,迅速地,一眨眼,一下子: sie hat alles im~fertig gemacht 一眨眼的功夫她就把所有事都办完了;**auf einen Husch** [口]短时间地,短暂地,一会儿:er kam gestern auf einen ~他昨天来了一会儿。 【Hu-sche】 f. -,-n[德国中东部地区,口]骤雨,阵雨,阵雪 【Hu-schel】 f. -,-n[地区,贬]马虎的女人,不修边幅的女人 【Hu-sche-lei】 f., en [地区]仓促做完,草率了事 【hu-sche-lig, huschlig】 Adj. [地区]仓促的,草率的,马虎的: eine ganz ~e Person十分马虎的人;~arbeiten 工作草率 【Hu-sche-lig·keit, Husch-lig-keit】 f. -, -en[地区,口]❶〈无复数〉仓促,草率,马虎❷仓促做完的事,草率完成的事 【hu-scheln】 I V. i. (h.) [地区,口]❶(无声地)掠过,一闪而过❷[贬]草率从事 II refl.(h.)裹上,裹进;偎依在:ich huschelte mich in meinen Mantel 我裹上大衣。 【hu-schen】 V. i. (s.)❶(无声地)掠过,一闪而过:eine Eidechse huscht über den Weg一只蜥蜴飞快地跑过路面;der Widerschein eines Lächelns huschte über ihr Gesicht [转]她的脸上掠过一丝微笑。②(悄无声息地)快速越过,一越而过:er sah einen Schatten über die Wand~他看见一个影子从墙头上一越而过。 【hụ·schig】 Adj. [地区]仓促的,草率的,马虎的 【husch-lig】 → huschelig 【Husch-lig-keit】 → Huscheligkeit 【Hü-sing】 f.,-en[海员用语]三股细油麻绳 【Hus-ky】 ['haski] m. -s, -s [英]爱斯基摩狗 【hus·sa, hus·sa·sa】 Interj. 嗾,嗾!嗬,嗬!(尤指打猎时的唆狗或赶马声):~rufen 嗬嗬地喊着;〈用作名词〉mit Hussa und Geschrei 嗬嗬地吆喝声和叫喊声 【hus-sen】 V. t.(h.) [奥]嗾使,唆使 【Hus-sit】 m. -en, -en【宗】胡斯信徒 【hüst】 Interj. [地区]嗬!(赶牲口向左拐弯的吆喝声) 【hüs-teln】 V. i. (h.)(连声)轻咳,轻嗽:ärgerlich [verlegen, vornehm, diskret] ~不高兴[尴尬,很有派头,暗示]地清清嗓子;〈用作名词〉mit einem Hüsteln machte er seine Frau auf den Fauxpas aufmerksam 他轻咳一声,提醒他的妻子注意别失礼。 【hus-ten】 I V. i. (h.) ❶咳嗽: die ganze Nacht ~整夜咳嗽;jmdm. ins Gesicht ~冲着某人的脸咳嗽; diskret ~暗示性地咳嗽; er hatte sich verschluckt und musste fürchterlich~他呛了使劲咳嗽。②患咳嗽,有咳嗽症状:er hustet schon seit Tagen 他患咳嗽已经好些天了。❸(对…)不屑一顾,不感兴趣 II V. t. (h.) 咳出:Blut [Schleim]~咳出血[痰]来; **jmdm. (et)was/eins husten**[俗,讽]拒绝按某人的愿望(或要求)去做 【Husten】 m. s, -〈复数罕用〉咳嗽:chronischer [quälender, trockener] ~慢性咳嗽[折磨人的咳嗽,干咳];~haben [bekommen]咳嗽了[得了咳嗽] 【Hus-ten-an-fall】 m. 咳嗽发作 【Hus-ten-bon-bon】 m./n. 止咳糖 【Hus-ten-mit-tel】 n. 止咳药 【Hus-ten-reiz】 m. 喉痒欲咳 【Hus-ten-saft】 m. 止咳药水,止咳糖浆 【Hus-ten-tee】 m. 镇咳茶 【Hus-ten-trop-fen】 Pl. 镇咳滴剂 【Hus-ter】 m. s,[罕]经常(或大声)咳嗽的人❷[口](偶尔的)短咳:ein kurzer ~一声短咳 【Hustle】 [hasl] m. (s), -s [英]①哈斯尔舞②迪斯科狐步舞 【Hu-sum】 胡苏姆(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州) 【Hut¹】 m. -(e)s, Hüte❶帽子: ein eleganter ~一顶漂亮的帽子;ein~ mit breiter Krempe一顶宽边帽; sich eine Feder an den~stecken 在自己的帽子上插上羽饰;(fürjmdn./etw.) den ~ herumgehen lassen (为某人或某事)拿着帽子募捐;er war schon in und Mantel 他已穿戴停当(准备出门); da geht einem der~hoch[俗语]某人怒发冲冠;~ab![口]佩服,佩服! mit dem e in der Hand kommt man durch das ganze Land[谚]有礼到处通行无阻;**ein alter Hut** [口]老掉牙的事情,众所周知的事情;**den/seinen Hut nehmen (müssen)**[口](不得不)摘下乌纱帽,(不得不)辞职;**den Hut in den Ring werfen** 报名参赛,宣布加入战斗;**vor jmdm. [etw.] den Hut ziehen** 对某人[某事]表示敬意;**sich etw. an den Hut stecken können** [口]某物自个儿留着用吧(这我可不稀罕): sein Geld kann er sich an den stecken, das interessiert mich überhaupt nicht 我才不稀罕他那几个破钱,让他自个儿留着花吧;**mit jmdm. [etw.] nichts am Hut haben** [口]与某人[某事]毫无关系;**jmdm. eins auf den Hut geben** [口]训某人一顿;**eins auf den Hut kriegen/bekommen** [口]挨剋,遭责备;**etw. aus dem Hut machen** [口]即兴做某事;**unter einen Hut bringen**[口]使协调一致: es ist schwer, so viele Menschen [Interessen] unter einen ~zu bringen 要将这么多人的观点[各方利益]协调一致是件困难的事情,众口难调;**unter einen Hut kommen** [口]取得一致❷【植】(蘑菇的)菌盖,菌伞 【Hut²】 f. [雅]监护,保护: das Kind ist bei ihr **in bester Hut** 孩子在她那儿最稳妥可靠;**vor jmdm. [etw.] auf der Hut sein** 对某人[某事]要当心;**in /unter jmds. Hut sein/stehen** 在某人保护之下;jmdn. **in seine Hut nehmen** 对某人加以保护 【Hut-ab-la-ge】 f. 帽架 【Hut-ab-tei-lung】 f.(商场)售帽部,售帽柜台 【Hut-band】 n.〈复数:... bänder〉帽子饰带 【Hüt-chen】 n. s, -〈Hut的指小形式〉小帽 【Hüt-chen-spiel】 n. 一种猜物赌博方法(猜在三个来回移动的顶针下哪个下面放有锡纸粒) 【Hü-te-hund】 m. 牧羊犬 【Hü-te-jun-ge】 m. 牧童 【hüten】 V. t. (h.)❶保护,守护,看护,照料:jmd. muss die Kinder ~得有人照看孩子;einen Gegenstand sorgsam ~仔细看管某物;ein Geheimnis [转]保守秘密❷放牧: die Schafe ~牧羊❸refl. (h.)谨防,提防,小心: sich vor falschen Schritten ~谨防犯错; hüte dich vor ihm!你得提防着点他! „Kommst du mit? " -,, Ich werde mich~!“[口]“你一起去吗?”一“不,我是怎么也不会去的!" 【Hü·ter】 m. s, -❶[雅]看守者,守护者,守卫者:ein der Rechtsordnung 法制的卫道士;die ~des Gesetzes[谑]警察❷【体】(Torhüter的简称)守门员 【Hü-te-rin】 f., nen Hüter(指女性) 【Hut-form】 f. ❶帽子的式样,帽子的款式: eine sportliche ~ 一款运动帽❷(木制)圆形帽模 【hut-för·mig】 Adj. 帽状的 【Hut-kof-fer】 m. 圆形帽盒 【Hut-krem-pe】 f. 帽檐,帽边 <1162> 【hut-los】 Adj. 无帽的,没戴帽子的 【Hut-ma-cher】 m. 制帽匠(指职业) 【Hut-ma-che-rin】 f., nen Hut-macher(指女性) 【Hut-mo-de】 f. 帽子的流行款式 【Hut-na-del】 f. 扣帽饰针 【Hut-pilz】 m. 伞菌,帽状蕈 【Hut-rand】 m. 帽檐 【Hut-schach-tel】 f. 帽盒 【Hut-sche¹】 f. -, -n [德国南部地区,奥,口]秋千 【Hut-sche², Hüt·sche】 f.-, -n [地区,口]❶脚凳,矮凳❷小爬犁,小雪橇 【hut-schen¹】 [德国南部地区,奥,口]I V. i. (h.) 荡秋千 II refl. (h.)走开,离开 【hut-schen²】 V. i. (h.) [地区,口]①爬行②来回摆动,来回移动 【Hut-schnur】 f. 帽带:**(jmdm.) über die Hutschnur gehen** [口](对某人)太过分:das[diese Unverschämtheit] geht (mir) denn doch über die ~!这[这样厚颜无耻,](我觉得)实在太过分了! 【Hutsch-pferd】 n. [德国南部地区,奥,口](儿童骑着玩的)摇动木马:das Kind klettert auf das ~孩子爬上木马;**grinsen wie ein (frisch lackiertes) Hutschpferd**[谑]咧嘴大笑 【Hütt-chen】 n. -s, -〈Hütte的指小形式〉小屋,小茅舍 【Hutte】 f. -, -n [瑞,方]背桶,背篓,背筐 【Hütte】 f. -, -n❶小屋,茅舍: eine armselige ~一座简陋的茅草房;die ~n der Eingeborenen 土著人的茅舍; eine aus Holz一间木板小屋;sie suchten in einer ~ Schutz vor dem Unwetter 他们在一间茅舍里躲避暴风雨;**hier lasst uns ~n bauen** [口]我们可以在这儿安家落户。(典出《新约马太福音》) ②(Skihütte, Wanderhütte, Berghütte 等的简称)(滑雪者、徒步旅行者、登山者休息用的)山间小屋:Weihnachten auf einer verbringen 在山间小屋过圣诞❸[海员用语]船艉楼❹冶金厂,冶炼厂;陶瓷厂 【Hüt-ten-abend】 m. 在山间小屋的晚间聚会 【Hüt-ten-ar-bei-ter】 m. 冶金工人 【Hüt-ten-ar-bei-te-rin】 f. Hüttenarbeiter(指女性) 【Hüt-ten-be-trieb】 m. 冶炼厂,冶金企业 【Hüt-ten-dorf】 n. 游行示威者搭建的临时简易宿营地 【hüt·ten·fä·hig】 Adj. 可冶炼的:~e Erze可冶炼的矿石 【Hüt-ten-in-dus-t·rie】 f. 冶金工业 【Hüt-ten-in-ge-ni-eur】 m. 冶金工程师(指职业) 【Hüt-ten-in-ge-ni-eu-rin】 f. Hütteningenieur(指女性) 【Hüt-ten-kä-se】 m. 一种(用脫脂凝乳制成的)硬奶酪 【Hüt-ten-koks】 m. 冶金焦炭 【Hüt-ten-kom-bi-nat】 n. (原民德)冶金联合企业 【Hüt-ten-kun-de】 f. 冶金学 【Hüt-ten-rauch】 m. 冶炼炉排出的白色浓烟 【Hüt-ten-schuh】 m. 〈常用复数〉(后跟有软皮的)毛织软便鞋 【Hüt-ten-werk】 n. 冶炼厂 【Hüt-ten-we-sen】 n. 〈无复数〉冶金业 【Hütt-ner】 m. -s, -[旧](有房无地的)小农 【Hütt-rach】 n. -s[奥,口]【化】砷 【Hu-tung】 f., -en【农】(草质较差的)牧场,劣质草场 【Hü-tung】 f. -, -en → hüten 【Hut-wei-de】 f.【农】乡镇公有牧场 【Hut·ze】 f. -, -n 【汽】(尤指赛车车身上用于保护凸出部件的)金属护盖 【Hut-zel】 f.-, -n [地区]❶干果(尤指梨干)❷[俗]干瘪老太婆❸冷杉球果 【Hut-zel-brot】 n. [德国南部地区]果料面包 【hut-ze-lig, hutzlig】 Adj. [口]干瘪的,皱缩的,满是皱纹的: ein ~es altes Weib一个满脸皱纹的老太婆;~es Obst 皱缩的水果 【Hut-zel-männ-chen】 n. = Heinzelmännchen 【hut-zeln】 I V. t. (h.) [地区]晾干,晒干,吹干,烘干:Obst~将水果晾干 II V. i. (s.)干瘪,皱缩: die Äpfel sind gehutzelt 苹果都干瘪了。 【Hut-zel-weib, Hut-zel-weib-lein】 n. 干瘪老太婆 【hutz-lig】 → hutzelig 【Hut-zu-cker】 m. 锥形块糖,粽子糖 【Hu-xel-re-be】 f., -n❶〈无复数〉(一种产于莱茵河畔沃尔姆斯地区的)早熟葡萄②沃尔姆斯白葡萄酒 【HwG-Mäd-chen】 n. = (Person mit) häufig wechselndem Geschlechtsverkehr [官方用语]频繁更换性伙伴的女子,妓女 【Hy-a-den】 Pl. ❶【希腊神话】西阿达仙女(阿特拉斯的女儿们,化身为毕宿星座)❷【天】毕宿星团 【hy-a-lin】 Adj. 【医,质】玻璃质的,透明的 【Hy-a-lit】 [auch: ...'lit] m. -s, -e 玻璃蛋白石,玉滴石 【Hy-a-lit-glas】 n. 〈无复数)(尤指19世纪波西米亚南部制造的一种)玻璃器皿 【Hy-ä-ne】 f., -n(一种产于非洲和亚洲的)鬣狗 【Hy-a-zinth¹】 m.-(e)s, -e 红锆英石 【Hy-a-zinth²】 【希腊神话】雅辛托斯(阿波罗所钟爱的美少年,被阿波罗误杀后为纪念他使其血泊中长出风信子花) 【Hy-a-zin-the】 f.-,-n【植】风信子,洋水仙 【Hy-a·zin·then·glas】 n. 〈复数:... gläser)(冬季)养水仙的玻璃器皿 【hy-b·rid¹】 Adj. [(尤指)专业用语]混合的,杂种的:~e Bildungen/Komposita 【语】(由词源为不同语言的词构成或派生的)混合复合词,混种词(如:Automobil一词中,Auto为希腊词,mobil为拉丁词);~e Züchtung 【生】杂交,杂交种 【hy-b·rid²】 Adj. [知识分子用语]傲慢的,狂妄的: eines Verhalten 狂妄的举止 【Hy-b·rid-an-trieb】 m. 【技】(尤指公交车的)混合驱动,双驱动(如油气双驱动) 【Hy-b·ri·de】 f., -n / m. n,-n【生】(植物或动物)杂交种,混合种 【Hy-b·rid-fahr-zeug】 n. 混合驱动机动车 【Hy-b·ri-di-sa-ti-on】 f., en 杂交 【hy-b·ri-di-sie-ren】 V. t. (h.) 【生】使杂交,对…进行杂交 【Hy-b·ri-di-sie-rung】 f. -, -en【生】❶杂交❷杂交种 【Hy-b·rid-mo-tor】 m. 【技】混合燃油发动机 【Hybrid-rech·ner】 m. 【数据处理】(模拟数字)混合自动计算机 【Hy-b·rid-schwein】 n. 杂交猪 【Hy-b·rid-züch-tung】 f. 【生】❶杂交培育❷(动植物的)杂交种 【Hy-b·ris】 f. [知识分子用语]傲慢,狂妄 【hyd-, Hyd-, hydato-, Hydato,】 〈在元音之前也为〉hydat-, Hydat-〈在复合词中表示〉水………,水力……,氢化……,氢...: Hydarthrose关节积水;hydatogen 水成的 【hy-dat-, Hy-dat-】 → hyd-, Hyd- 【hy-da-to-, Hy-da-to-】 → hyd-, Hyd- 【hy-da-to-py·ro·gen】 Adj. 【质】(岩石)水成的 【hy-d-r-, Hy-d-r-】 → hydro-, Hydro- 【Hy-d-ra¹】 f. ❶【希腊神话】九头蛇怪物❷长蛇(星)座 【Hy-d-ra²】 f., Hydren 水螅 【Hy-d-rä·mie】 f.-,-n【医】稀血症,血水分过多症 <1163> 【Hy-d-rant】 m. -en, -en消火栓,消防龙头;给水栓 【Hy-d-rar-gy-rum】 (符号:Hg) n. -s汞,水银 【Hydrat】 n. -(e)s, -e【化】水合物,水化物 【Hy-d-ra-ta-ti-on, Hy-d-ra-ti-on】 f. -【化】水化作用,水合作用 【hy-d-ra-ti-sie-ren】 【化】 V. i.(h.)/V. t.(h.)水化,水合;使水化,使水合,将………变成水合物 【Hy-d-ra-ti-sie-rung】 f., en【化】→ hydratisieren 【Hy-d-rau-lik】 f.-, -en【技】❶〈无复数)水力学❷液压系统 【hy-d-rau-lisch】 Adj. 【技】水力的,液压的:der~e Antrieb 液压驱动;ein ~es Getriebe 液压传动机构; eine ~e Bremse液压制动器; die Türen Öffnen und schließen sich ~门是采用液压进行开启和关闭的。 【Hy-d-ra-zi-de】 Pl. 【化】酰肼 【Hy-d-ra-zin】 n. s【化】肼,联氨 【Hy-d-ria】 f. -, ...ien[希](古希腊一种大身细嘴、有两个小提环及一个大手柄的)提水罐 【Hy-d-rid】 n. -(e)s, -e【化】氢化物 【Hy-d-rier-ben-zin】 n. 氢化汽油,加氢汽油 【hy-d-rie-ren】 V. t. (h.)【化】使氢化,加氢 【Hy-d-rie-rung】 f.-【化】氢化(作用),加氢(作用) 【Hy-d-rier-ver-fah-ren】 n. 氢化法,加氢法 【hy-d-ro-, Hy-d-ro-,】 〈用于元音前〉hydr-, Hydr-〈在复合词中表示)水的……,水…:hydrodynamisch 流体动力学的;Hydrämie[医]稀血症,血水分过多;Hydrometer 液体比重计,浮秤 【Hy-d-ro-akus-tik】 f. 【物】水声学 【Hy-d-ro-an-trieb】 m. 【技】液压驱动 【Hy-d-ro-bio-lo-ge】 m. n, -n 水生生物学家 【Hy-d-ro-bio-lo-gie】 f. 水生生物学 【Hy-d-ro-bio-lo-gin】 f., nen Hydrobiologe(指女性) 【hy-d-ro-bio-lo-gisch】 Adj. 水生生物学的,与水生生物学有关的 【Hy-d-ro-chi-non】 n. 【化】水解苯醌,对苯二酚(显影剂) 【Hy-d-ro-co-p-ter】 m. -s, - 水上直升机,水上冰上两用飞机 【Hy-d-ro-dy-na-mik】 f. -【物】流体动力学 【hy-d-ro-dy-na-misch】 Adj. 【物】 流体动力学的 【hy-d-ro-elek-t-risch】 Adj. ❶【物,技】水力发电的: ein ~es Kraftwerk 水力发电站❷【医】水力电气的:~e Behandlungen 水电治疗 【hy-d-ro-ener·ge·tisch】 Adj. 【物,技】水力推动的,利用水能的,水能学的 【Hy-d-ro-foil】 ['haıdrəfəıl] n. -s, -s [英]水翼,水翼艇 【hy-d-ro-gam】 Adj. 【植】(水媒植物)水传媒的,水媒的 【Hy-d-ro-ga-mie】 f. - 【植】(水媒植物)水传媒 【Hydrogen】 → Hydrogenium 【Hy-d-ro-gen-bom-be】 f. 氢弹 【Hy-d-ro-ge-ni-um, Hydrogen】 (符号:H)n.-s【化】氢 【Hy-d-ro-geo-lo-ge】 m. n, n 水文地质学家 【Hy-d-ro-geo-lo-gie】 f. - 水文地质学 【Hy-d-ro-geo-lo-gin】 f. -, -nen Hydrogeologe(指女性) 【hy-d-ro-geo-lo-gisch】 Adj. 水文地质学的 【Hy-d-ro-graf, Hydrograph】 m. -en, -en水文地理学家,水文地理工作者 【Hy-d-ro-gra·fie, Hydrographie】 f. - 水文地理学 【Hy-d-ro-gra-fin, Hydrographin】 f. -, -nen Hydroggraf (指女性) 【hydrografisch, hydrographisch】 Adj. 水文地理学的 【Hy-d-ro-graph】 及其相关词目→ Hydrograf 及其相关词目 【Hy-d-ro-kor·ti·son】 n. -s 【医】氢化可的松 【Hy-d-ro-kul-tur】 f. - 【园艺】 = Hydroponik 【Hy-d-ro-lo-ge】 m. -n, -n 水文学家,水文工作者 【Hy-d-ro-lo-gie】 f. - 水文学 【Hy-d-ro-lo-gin】 f., nen→ Hydrologe (指女性) 【hy-d-ro-lo-gisch】 Adj. 水文学的 【Hy-d-ro-ly-se】 f.-, -n【化】水解(作用) 【hy-d-ro-ly-tisch】 Adj. 【化】水解作用的,水解的 【Hy-d-ro-me-cha-nik】 f. - 【物】流体力学 【hy-d-ro-me-cha-nisch】 Adj. 【物】流体力学的 【Hy-d-ro-me-te-o-ro-lo-gie】 f. - 水文气象学 【Hy-d-ro-me-ter】 n. -s, - 液体比重计,浮秤 【Hy-d-ro-me-t·rie】 f. -① 水文测量学② 液体比重测定法;水文测量 【hy-d-ro-me-t·risch】 Adj. 水文测量学的,水文测量的 【Hy-d-ro-ny-mie】 f. - 水体名称,水域名称(尤指河流名称) 【Hy-d-ro-path】 m. -en, -en 水疗医生 【Hy-d-ro-pa-thie】 f. - 【医】水疗法 【hy-d-ro-pa-thisch】 Adj. 【医】水疗法的,水疗的 【hy-d-ro-phil】 Adj. ❶【生】亲水的,喜水的,水生的❷【化,技】亲水的,吸水的 【Hy-d-ro-phi-lie】 f. 【化,技】(某些材料)亲水性,吸水性 【hy-d-ro-phob】 Adj. ❶【生】(植物或动物)厌水的,恐水的,嫌水的❷【化,技】不溶解于水的,憎水的,疏水的 【Hy-d-ro-pho-bie】 f. -❶【生】(植物或动物)厌水性,恐水性❷【医】(尤指狂犬病人的)厌水现象 【Hydrophthalmus】 m., ... mi【医】(幼童)眼水肿,眼积水 【Hy-d-ro-phyt】 m.-en, -en 【植】水生植物 【hy-d-ro-pisch】 Adj. 【医】水肿的 【hy-d-ro-pneu-ma-tisch】 Adj. 【技】液压气动的,水气并用的:eine ~e Federung 液压气动弹簧 【Hy-d-ro-po-nik】 f. - 【园艺】溶液培植法,水栽法 【hy-d-ro-po·nisch】 Adj. 【园艺】溶液培植法的,水栽法的 【Hy-drops】 m., Hy-drop-sie f. -【医】水肿,积水 【Hydrosphäre】 f. - 【质】水圈,水界 【Hy-d-ro-sta-tik】 f. -【物】流体静力学 【hy-d-ro-sta-tisch】 Adj. 【物】流体静力学的:~er Druck 流体静压力;~es Paradoxon 史蒂文定理,力的三角形定理,流体静压佯谬(液体下压力由其高度及底面积决定,与容器形状和水量无关,由荷兰数学家 Stevin 提出);~e Waage 浮力密度计,液压秤,比重秤(在水中称物测定其比重的秤) 【Hy-d-ro-tech-nik】 f. - 水利工程技术 【hy-d-ro-tech-nisch】 Adj. 水利工程技术的 【hy-d-ro-the-ra-peu-tisch】 Adj. 【医】水疗学的;水疗的,水疗法的 【Hy-d-ro-the-ra-pie】 f. -, -n【医】❶〈无复数)水疗法❷水疗 【hy-d-ro-ther-mal】 Adj. 【质】热液的,热水作用的 【Hy-d-ro-xid, Hydroxyd】 n. -(e)s, -e【化】氢氧化合物,羟化物 【hy-d-ro-xi-disch, hydroxydisch】 Adj. 【化】氢氧化合物的,羟化物的 【Hy-d-ro-x·yd】 及其相关词目→Hydroxid 及其相关词目 【Hy-d-ro-xy-l-a-min】 n.-s【化】羟胺,胲 【Hy·d·ro·xyl·grup·pe】 f.-, -n【化】羟基 【Hy-d-ro-ze·le】 f. -,-n【医】阴囊积水,阴囊水囊肿 【Hy-d-ro-ze-pha-lus】 m. -, ... alen【医】脑水肿,脑积水 【Hy-d-ro-zo·on】 n. s, ... zoen〈常用复数〉【动】水螅水母类 【Hy-e-to-graf】 m. -en, -en 【气】[渐旧]雨量计 <1164> 【Hy-e-to-gra·fie】 f. -【气】雨量图法,雨量分布学 【Hy-e-to-graph】 及其相关词目 → Hyetograf 及其相关词目 【Hy-e-to-me-ter】 n. -s, -【气】[渐旧]雨量计,雨量表 【Hy-gi-eia】 【希腊神话】许癸厄亚(健康女神) 【Hy·gi·e·ne】 f. - 【医】❶卫生学❷卫生保健❸卫生:die~des Körpers 人体卫生 【Hy-gi-e-ne-ar-ti-kel】 m. 卫生用品 【Hy-gi-e-ni-ker】 m. s, ❶卫生学家❷ 卫生保健专家 【Hy-gi-e-ni-ke-rin】 f., nen → Hygieniker(指女性) 【hy-gi-e-nisch】 Adj. ❶卫生学的,保健的: eine ~e Maßnahme 卫生保健措施;etw. ist nicht ~某种做法是不卫生的❷卫生的,合乎卫生标准的;~verpackte Speisen 包装合乎卫生标准的食品 【hy·g·ro-, Hy-g-ro-】 〈在复合词中表示)潮湿的…,潮湿…:hygroskopisch 吸湿的;Hygrometer 湿度计 【Hy-g-ro-graf, Hy·g·ro·graph】 m. -en,-en【气】湿度计,测温仪 【Hy-g-rom】 n. -s, -e【医】水囊瘤,液囊瘤 【Hy-g-ro-me-ter】 n. -s, -【气】湿度计,测湿仪 【Hygrometrie】 f. -【气】(空气)湿度测定,测湿法 【hy·g·ro·me·t·risch】 Adj. 【气】湿度测定的,测湿法的,采用测温仪的 【hy-g-ro-phil】 Adj. 【植】喜湿的,适湿的(跟xerophil相对) 【Hy-g-ro-phyt】 m.en, en 【植】湿生植物,喜湿植物(跟Xerrophyt相对) 【Hy-g-ro-s-kop】 n. -s, -e【气】湿度仪,湿度器 【hy-g-ro-s-ko-pisch】 Adj. 【化】吸湿的,吸水的 【Hy-g-ro-s-ko-pi-zi-tät】 f. - 【化】吸湿性,吸水性 【Hy-g-ro-s-tat】 m. (e)s/-en, -e(n)恒湿器,加湿器,湿度调节器 【Hy-läa】 f. - (亚马逊河低地地区的)热带雨林 【Hy-le】 f. - [希]【哲】物质,实质;(亚里士多德派哲学概念)原质,原素 【Hy-le-mor-phis·mus】 m. - 【哲】(亚里士多德哲学中认为原始物质是万物的根源,与各种形式相结合便产生各种物体的)形式质料说 【hy-lisch】 Adj. 【哲】物质的,实质的 【Hy-lis-mus】 m. - 【哲】物质论 【Hy-lo-zo-is-mus】 m. - 【哲】物活论,万物有生命论 【Hymen¹, Hymenaios, Hymenäus】 【希腊神话】许墨奈俄斯(婚姻之神) 【Hy-men²】 n./m. -s, - 【医】处女膜 【Hy-men³】 m. s, -, Hy-me-naeus, Hymenäus m.-,...aei(古希腊的)婚庆歌,喜歌 【Hy-me-nai-os】 → Hymen¹ 【Hy-me-nä-us】 → Hymen¹, Hymenaeus 【Hy-me-nop-te-re】 f. -, -n〈常用复数〉【动】 = Hautflügler 【Hym-ne】 f. -, -n❶颂歌,赞歌❷【宗】圣歌❸赞美诗: eine~auf die Freundschaft 友谊颂歌; seine Tat wurde in wahren -n gepriesen [转]他的行动得到超乎寻常的赞誉。❹(Nationalhymne的简称)国歌:alle sangen stehend die mit 全体起立唱国歌 【Hym-nen-dich-ter】 m. 赞美诗作者,颂歌作者,圣歌作者 【Hym-nen-dich-te-rin】 f. → Hymnendichter(指女性) 【Hym-nen-dich-tung】 f. 颂歌文学,赞歌文学,赞美诗文学 【Hym-nik】 f. -【乐】颂歌形式,赞歌形式,赞美诗形式 【hym-nisch】 Adj. 赞美诗的,颂歌式的:~e Verse 赞美诗 【Hym-no-lo-gie】 f. - ① 赞美诗学②【宗】[基督教用语]新教圣歌学,圣歌研究 【hym-no-lo-gisch】 Adj. 赞美诗学的,圣歌研究的 【Hymnus】 m.-,...nen [雅] = Hymne 【hy-os-cy-a-min, Hy-os-zy·a·min】 n. -s, -【化】东莨菪碱(一种植物碱,由莨菪萃取而得,供药用,有镇静神经之效),天仙子胺 【hyp-, Hyp-】 → hypo-, Hypo- 【Hyp-aku-sis】 f. - 【医】(紧张造成的)听觉减退,重听 【Hyp-al-la-ge】 [auch: hypalage] f. -, -n [希]【语】❶置换法(用形容词代替第二格或相反的修辞手段,如:用 jagdliche Ausdrücke 代替 Ausdrücke der Jagd)❷(语类或语法形式的)替代,代换,易位转喻 【Hyp-äthral-tem-pel】 m. 有(露天或局部露天)內庭的古代庙宇 【Hype】 [haip] m. -s, -s [英]①天花乱坠的广告宣传②骗局 【Hype-Event, Hype·event】 ['haı pıvent] m./n. -s, -s [英][口]轰动事件 【hy-pen】 ['haipən] V. t. (h.) [口]大肆宣传,大捧: die Band wurde von der Presse gehyppt 该乐队受到新闻界的热捧; ein Produkt zum Kultobjekt~把一产品吹得神乎其神 【hy-per-, Hy-per-】 ❶【医,生】〈在与形容词或名词构成的形容词或名词中表示器官等的大小或功能〉极度,超出,过量,过度:hyperplastisch 增生的;Hypertrophie 肥大❷〈在与形容词构成的形容词中表示〉极其,过度:hyperempfindlich 超敏感的,极其敏感的;hypermodern 超现代化的;hypernervös 过于神经质的❸〈在与名词构成的名词中表示〉超大,超常:Hyperformat 超大规格; Hyperkorrektheit 过分正确,矫枉过正;Hyperrealist 超现实主义者 【Hy-per-aci-di-tät】 f. - 【医】胃酸过多症 【hy-per-ak-tiv】 Adj. ❶【(尤指)医,心,教】患多动症的,注意力涣散的:Hirntraining für -e Kinder 针对多动症儿童的智力训练❷极度兴奋的,过度活跃的:~e Manager 活跃得异常的经理人员 【Hy-per-ak-ti-vi-tät】 f. 〈无复数〉【(尤指)医,心,教】多动症,注意力涣散症 【Hy-per-aku-sie】 f. -, -n【医】听觉过敏症 【Hy-per-al-ge-sie】 f. -, -n【医】痛觉过敏 【hy-per-al-ge-tisch】 Adj. 【医】(患)痛觉过敏(症)的 【Hy-per-ämie】 f. -,-n【医】充血 【hyper-ämisch】 Adj. 【医】充血的: ein ~es Organ 充血的器官 【hy-per-ämi-sie-ren】 V. t.(h.) 【医】使充血:nach fachgerechter Behandlung u. a. mit hyperämisierenden Salben und Wärme 用有充血效用的药膏和热敷等很专业的治疗后 【Hy-per-äs-the-sie】 f. -, -n【医】触觉过敏 【hy-per-äs-the-tisch】 Adj. 【医】触觉过敏的 【hy-per-bar】 Adj. 【物】(液体)高比重的 【Hy-per-ba·sis】 f. -,... basen [希], Hy-per-ba-ton n. s, ... ta [拉]【修辞】转置,插置法,词序倒置(修辞学中指用插入一句子成分离间句法上相关的词,如Goethe 语: wenn er ins Getümmel mich von Löwenkriegen reißt) 【Hy-per-bel】 f. -,-n❶【数】双曲线❷【语,修辞】夸张,夸张法(如:himmelhoch 高如天的;wie Sand am Meer 多如海滩上的沙子) 【Hy-per-bel-funk-ti-on】 f. 【数】双曲线函数 【Hy-per-bo-li-ker】 m. s, [知识分子用语]言辞夸张的人 【Hy-per-bo-li-ke-rin】 f., nen → Hyperboliker(指女性) 【hy-per-bo-lisch】 Adj. ❶【数】双曲线的❷【(尤指)修辞】夸张的: eine ~e Figur 夸张的修辞手法 【Hy-per-bo-lo-id】 n. -(e)s, -e【数】双曲面,双曲线体 【Hyper-bo-re-er】 m. -s, - 许佩博雷人(传说中居住在极北地区的一个民族) <1165> 【Hy-per-bo-re-e-rin】 f., nen Hyperboreer(指女性) 【hy-per-bo-re-isch】 Adj. [旧]居住在极北地区的,位于极北地区的 【Hy-per-cha-rak-te-ri-sie-rung】 f., -en【语】过分刻画,特性的多重描述(如用 Pfuscherer 替代 Pfuscher) 【Hy-per-chro-mie】 f. -, -n【医】(红细胞)血红蛋白过多 【Hy-per-dak-ty-lie】 f. -, -n【医】多指(趾)(如六指) 【Hy-per-du-lie】 f. -【宗】[天主教用语]圣母崇拜 【Hy-per-eme-sis】 f. - 【医】(尤指妊娠期间)剧烈呕吐 【Hy-per-frag-ment】 n. (e)s, -e【核】超(子)原子核,超(子)裂片 【Hy-per-funk-ti-on】 f. -, -en【医】机能亢进,官能过度 【Hy-per-ga-lak-tie】 f. -, -n 【医】(孕妇)乳汁过多 【Hy-per-ga-mie】 f. -【社】高攀联姻,高攀婚姻(指与上层阶层或地位高贵的人组成的婚姻) 【hy-per-ge-nau】 Adj. 〈加强语气》极其仔细的,过分仔细的,极其精确的 【Hy-per-ge-ni-ta-lis-mus】 m. -【医】性器官发育超常,性器官发育过早,第二性特征发育超常或过早 【Hy-per-geu-sie】 f. - 【医】味觉过敏,味觉超常 【Hy-per-gly-kä-mie】 f. - 【医】高血糖 【hy-per-gol, hy-per-go-lisch】 Adj. 【化】自行着火的,自燃的 【Hy-per-he-do-nie】 f. - 【心】快感过盛,快感过敏 【Hy-per-hi-d-ro-se, Hy-per-hi-d-ro-sis】 f. -,-n【医】盗汗,多汗症 【Hy-pe-ri-on】 [auch: hype'ri: on]【希腊神话】许佩里翁(天神乌拉诺斯和大地女神盖亚的儿子) 【hy-per-ka-ta-lek-tisch】 Adj. 【诗】超音节的,过律的,冗余音节的 【Hy-per-ka-ta-le-xe】 f. -, -n【诗】超音节,过律,增加一个(或多个)音节的诗行 【Hy-per-ki-ne-se】 f. -,-n【医】运动过度,运动机能亢奋 【hy-per-ki-ne-tisch】 Adj. 【医】运动机能亢奋的,运动过度的 【hy-per-kor·rekt】 Adj. 过分正确的,纠正过头的,矫枉过正的:ein ~es Verhalten 矫枉过正的的举止;~e Formen/Bildungen【语】过分文雅的词语,生硬的词语,带方言腔或外语腔的词语(操方言的人说标准语时不正确类推或模仿标准语中的遣词模式造出的词语,非母语者说某种外语时也会造出文绉绉的、说错不错、说对又不对的词语),基于不正确类推或模仿作的对语言习惯的矫正 【hy-per-kri·tisch】 Adj. 〈加强语气》批评过头的,吹毛求疵的 【Hy-per-link】 ['haipǝ...] m. -s, -s【数据处理】①超链接②超链接位置 【Hy-per-li-pi-d-ä-mie】 f. -,-n【医】血脂过多,高血脂 【Hy-per-mas-tie】 f. -,-n【医】女性乳房肥大,女性乳腺肥大 【Hy-per-me-nor-rhö】 f., en【医】月经过多 【Hy-per-me-ter】 m. -s, -【诗】诗体中多余的音节,过律 【hy-per-me-t·risch】 Adj. 【诗】诗体中多余音节的,过律的 【Hy-per-me-t-ro-pie】 f. - 【医】远视 【hy-per-me-t·ro·pisch】 Adj. 【医】远视的 【hy-per-mo-dern】 Adj. 〈加强语气〉超现代化的,时髦过头的 【hy-per-ner·vös】 Adj. 极其神经质的,心情极其烦躁的 【Hy-pe-ron】 n. s, ...onen 【物】超子 【Hy-per-o-nym】 n. -s, -e 【语】上义词(如Tier 是 Vogel, Hund, Ameise的上义词,跟 Hyponym相对) 【Hy-per-pla-sie】 f. -,-n【医】增生 【hy-per-plas-tisch】 Adj. 【医】增生的 【Hy-per-schall】 m. (e)s 【物】(超过10亿赫兹的)特超声,高超音 【Hyper·schall·be·reich】 m. 〈无复数〉【物】(超出音速5倍的)特超声区 【hy-per-sen-si-bel】 Adj. 〈加强语气〉非常敏感的,极敏感的,超敏感的 【hyper·sen·si·bi·li·sie·ren】 V. t. (h.)❶大大提高敏感度,使超敏感❷【摄】大大提高曝光敏感度 【Hy-per-so-nik·be·reich】 m. 【物】特超声区 【hy-per-so-nisch】 Adj. 【物】高超音速的,远超过音速的 【Hy-per-sper-mie】 f. -, -n【医】精液过多,精子过多 【Hy-per-ten-si-on】 f. 【医】 = Hypertonie (❶,❷) 【Hy-per-text】 ['haipǝ...] m. -s, -e 【数据处理】超文本 【Hy-per-thy-re-o-i-dis-mus】 m., Hy-per-thy-re-o-se f. - 【医】甲状腺机能亢进 【Hy-per-to-nie】 f. -, -n【医】❶ 高血压❷(肌肉)张力过强❸眼压上升,高眼压 【Hy-per-to-ni-ker】 m. s, 【医】高血压患者 【Hyper-to-ni-ke-rin】 f. -, -nen → Hypertoniker(指女性) 【hy-per-to-nisch】 Adj. 【医】高血压的 【hy-per-troph】 Adj. ❶【医】(组织、器官)肥大的:~e Muskeln 肌肥大❷[知识分子用语]过度的,过分的: ein ~es Selbstbewusstsein 过分自信 【Hy-per-tro-phie】 f. -, -n ❶【医,生】(组织、器官)肥大:eine~ des Herzmuskels 心肌肥大❷[知识分子用语]过度,过分:eine des Selbstbewusstseins 过分自信 【hy-per-tro-phiert】 Adj. [知识分子用语]过度的,过分的 【hy-per-tro-phisch】 Adj. → hypertroph 【Hy-per-ur-ba-nis-mus】 m., ... men【语】(操方言的人说标准语时)带都市腔的生硬词语,基于不正确类推作的对语言习惯的矫正,过分文雅的词语 【Hy-per-vi-t-a-mi-no-se】 f. -, -n【医】维生素过多症 【Hy-phä-re-se】 f. -, -n【语】短元音在另一个元音前发的爆发音 【Hy-phe】 f. -, -n【生】菌丝 【Hy-phen】 n. -(s),- [拉]连字符 【hyp-n-, Hyp-n-】 → hypno-, Hypno- 【hyp-na-gog, hyp-na-go-gisch】 Adj. [专业用语]①催眠的②睡眠的 【hyp-no-, Hypno-,】 〈用于元音前〉hypn-,Hypn-〈在复合词中,表示〉睡眠……: Hypnonarkose 睡眠麻醉法;Hypnalgie 睡眠中疼痛;hypnoid似睡的,似入睡的 【Hyp-no-ana-ly-se】 f. 【心】催眠精神分析 【hyp-no-id】 Adj. 【医,心】似睡的,似入睡的 【Hyp-no-pä-die】 f. - 睡眠学习法 【hyp-no-pä-disch】 Adj. 睡眠学习法的 【Hyp-nos】 【希腊神话】许普诺斯(睡眠之神) 【Hyp-no-se】 f. -,-n【医,心】❶催眠术❷ 催眠状态: aus der ~erwachen 从催眠状态中醒来;jmdn.in~ versetzen 对某人进行催眠 【Hyp-no-sie】 f. -,...ien【医】睡眠病;嗜眠病 【Hyp-no-the-ra-peut】 m. en, -en 催眠师 【Hyp-no-the-ra-peu-tin】 f., -nen-Hypnotherapeut(指女性) 【Hyp-no-the-ra-pie】 f. -, -n 催眠疗法 【Hyp-no-tik】 f. - 催眠学,催眠术 【Hyp-no-ti-kum】 n. -s, ...ka【医】安眠药 【hyp-no-tisch】 Adj. ① 催眠的,催眠引起的:~er Schlaf 经催眠入睡;eine ~e Heilung 催眠疗法②有催眠作用的: die~e Wirkung seines Blicks 他那目光的催眠作用❸像被施了催眠术似的,发呆的 【Hyp-no-ti-seur】 [...'zø:ɐ] m. s, -e【医】施催眠术的医生,催眠师 【Hyp-no-ti-seu-rin】 f., nen, Hyp-no-ti-seu-se [...'zø: zə] f. -, -n Hypnotiseur(指女性) 【hyp-no-ti-sie-ren】 V. t. (h.)对… <1166> 【Hyp-no-tis-mus】 催眠:einen Kranken ~对一病人进行催眠; wie hypnotisiert sein von etw. 如同被施了催眠术似的被某事吸引❷使发呆,使着魔: die Zuschauer waren hypnotisiert von den Darbietungen 观众被演出深深吸引 【Hyp-no-tis·mus】 m. - ❶催眠术,催眠学❷[罕]强烈的影响,巨大的影响 【hy-po-, Hy-po-,】 〈用于元音前〉hyp-, Hyp-❶〈在复合词中表示〉在……之下:hypotaktisch 从属的;Hypozentrum 震源;Hypothalamus 视丘下部②【医,生】〈在与名词构成的名词中表示)下,次,亚,低:Hypomenorrhö月经过少; Hypotrophie生长不足,发育不足;营养不良 【Hy-po-chlo-rit】 n. [auch: ...'rit] 【化】次氯酸盐 【Hy-po-chon-der】 [...'xɔndɐ] m. s, -疑心患病者,无病自怜者,恐病症患者,忧郁症患者 【Hypo·chọn·de·rin】 f., nen → Hypochonder(指女性) 【Hy-po-chon-d·rie】 f. -, -n〈复数罕用〉【医】无病自怜,疑心患病,恐病症,忧郁症(心理或精神上的极端抑郁,常把注意力集中在想象中的身体疾病上) 【hy-po-chon-d·risch】 Adj. 无病自怜的,疑心患病的: einer Mensch 无病自怜的人;sein Verhalten hat -e Züge他的行为带有疑病症症状 【Hy-po-chro-mie】 f. -, -n【医】血红蛋白过少 【Hy-po-dak-ty-lie】 f. -,-n【医】先天指缺,先天趾缺 【Hy-po-derm】 n. -s, -e 【生】❶植物表皮下的组织,皮下层,下皮(如根中的木栓化细胞壁、茎内的厚角组织等)❷(无脊椎动物如节肢动物的)皮下组织,几丁质下分泌几丁质的细胞层❸[旧](脊椎动物的)真皮❹下胚层,内胚层 【hy-po-der-ma-tisch】 Adj. 【解】皮下的 【Hy-po-funk-ti-on】 f. -, -en【医】(器官)机能减退 【Hy-po-ga-lak-tie】 f. -, -n 【医】(孕妇)乳汁过少 【Hy-po-ga-mie】 f. -【社】下嫁婚姻(指女子与社会等级或地位比自己低的男子结成的婚姻) 【Hy-po-gas-t·ri-um】 n. s, ... ien【解】腹部,下腹,下身 【Hy-po-gä-um】 n. s, ... gäen [拉]地窖;地下墓窖,陵寝地下墓穴 【Hy-po-ge-ni-ta-lis-mus】 m. - 【医】生殖腺发育不全,性器官发育不良,第二性特征发育不良 【Hy-po-geu-sie】 f. - 【医】味觉减退,味觉迟钝 【Hy-po-gly-kä-mie】 f. - 【医】低血糖,低血糖症 【hy-po-kaus-tisch】 Adj:采用火炕式供暖系统的,地板供暖的 【Hy-po-kaus-tum】 n. -s, ... sten (古罗马的)火炕式供暖系统,地板供暖 【Hy-po-ki-ne-se】 f. -, -n【医】运动功能减退 【Hy-po-ko-ris-mus】 m. -,...men【语】名字昵称化 【Hy-po-ko-ris-ti-kum】 n. s, ... ka【语】(名字的)亲昵的简称,昵称,爱称(如:称Friedrich为Fritz) 【hy-po-ko-ris-tisch】 Adj. 【语】名字昵称化的,与名字昵称化有关联的,表爱的 【Hy-po-kre-nal】 n. -s 【地】河流的上游段❷【生】河流上游区域 【Hy-po-kri·sie】 f. -, -n [知识分子用语]伪善,虚伪;伪装,扮演 【Hy-po-krit】 m. -en, -en[知识分子用语,旧]伪君子,伪善者 【hy-po-kri·tisch】 Adj. [知识分子用语,旧]伪善的,虚伪的,假虔诚的 【Hy-po-ma-nie】 f. -,-n【医】轻度躁狂 【Hy-po-ma-ni-ker】 m. -s- 【医】轻度躁狂症患者 【hy-po-ma-ni-sch】 m. -s【医】①轻度躁狂症的,涉及轻度躁狂症的②患轻度躁狂症的 【Hy-po-me-nor·rhö】 f. -, -en【医】月经过少 【Hy-pom-ne-sie】 f. -,-n【医】记忆力减退 【Hy-p-o-nym】 n. -s, -e【语】下义词(如Vogel, Hund, Ameise是Tier 的下义词,跟Hyperonym 相对) 【Hy-p-o-ny-mie】 f. -, -n【语】(词义之间的)下义关系,下位概念 【Hy-po-phy-se】 f. -, -n 【解】脑垂体 【Hy-po-pla-sie】 f. -, -n【医,生】(器官、组织等)发育不全 【hy-po-plas-tisch】 Adj. 【医】(器官、组织等)发育不全的 【Hy-p-os-mie】 f. -,-n【医】嗅觉减退 【Hy-po-so-mie】 f. - 【医】身体发育不全,低矮症 【Hy-po-sper-mie】 f. -, -n 【医】(精液中)精子数量低于常规 【Hy-po-s-ta-se】 f. -, -n ❶【(尤指)哲】本质,实在❷【神话,宗】①神性的拟人化②拟人化神性的本质特性❸【语】语句功能的词组化(如一个句法结构演变成一个独立的词),转类❹【医】(血液)坠积,沉淀,深层积血❺【遗】(基因的)抑制,下位覆盖 【hy-po-s-ta-sie-ren】 V. t.(h.)[知识分子用语]使物化,使实体化,使拟人化;把……认为实存的 【Hy-po-s-ta-sie-rung】 f., en → Hypostase (❶,❸) 【hy-po-s-ta-tisch】 Adj. [知识分子用语]❶本质的,实体的,实在的❷【医】血液坠积的;血液坠积引起的❸【遗】基因抑制的,基因下位覆盖的 【Hy-po-s-ty-lon】 n. -, ...la, Hy-po-s-ty-los m., ... loi 【建】(古希腊)多柱式建筑,有顶柱廊;多柱式庙宇,带柱廊的庙宇 【hy-po-tak-tisch】 Adj. 【语】主从的,从属的(跟parataktisch 相对): ein ~er Satz 从句 【Hy-po-ta-xe】 f. -, -n❶【语】主从关系,从属关系(跟Parataxe相对)❷【医】浅催眠状态 【Hypo-ta-xis】 f. -, ...xen【语】主从关系,从属关系 【Hy-po-ten-si-on】 f. -, -en 【医】 = Hypotonie (❶,❷) 【Hy-po-te-nu-se】 f. -, -n 【数】弦,直角三角形的斜边 【Hy-po-tha-la-mus】 m. -, ... mi【解】下丘脑,丘脑下部 【Hy-po-thek】 f. -, -en❶【银】[法律用语]抵押,抵押权: erste [zweite] ~第一[第二]顺位抵押(权)②抵押债务:eine~von 30 000 Euro一笔3万欧元的抵押债务; eine~auf seinem Haus haben 将他的房屋作了抵押③抵押取得的资金,抵押贷款: eine aufnehmen [tilgen]取得[偿还]一笔抵押贷款; er hat sich mit dieser ein Haus gebaut 他用这笔抵押贷款盖了一所房子。❹负担,包袱: etw. ist eine schwere ~ für jmdn. [für jmds. Fortkommen]某事对于某人[对于某人的发展]是个沉重的负担 【Hy-po-the-kar】 m. -s, -e = Hypothekengläubiger 【Hy-po-the-ka-rin】 f. -, -nen → Hypothekar(指女性) 【hy-po-the-ka-risch】 Adj. 【银】抵押的,典质的: eine Forderung ~sichern 用抵押确保贷款;采用抵押确保债权安全 【Hy-po-the-kar-kre·dit】 m. 【银】抵押贷款 【Hypo-the-ken-bank】 f. 〈复数:... banken〉抵押银行 【Hy-po-the-ken-brief】 m. (地产局出具的)地产抵押权证,抵押权证 【Hy-po-the-ken-gläu-bi-ger】 m. 抵押债权人 【Hy-po-the-ken-gläu-bi-ge-rin】 f. → Hypothekengläubiger(指女性) 【Hy-po-the-ken-pfand-brief】 m. 抵押证书 【Hy-po-the-ken·schuld·ner】 m. 抵押债务人 【Hy-po-the-ken-schuld-ne-rin】 f. → Hypothekenschuldner(指女性) 【Hy-po-the-ken-zins】 m. 〈常用复数)抵押利息 【Hy-po-ther·mie】 f. -, -n【医】❶〈无 <1167> 【Hypothese】 复数〉低温,低体温❷(为减缓代谢而对人体进行的)降温,低温麻醉 【Hy-po-the-se】 f. -,-n[知识分子用语]假定: eine kühne [reine, abenteuerliche]~一个大胆[纯粹,冒险]的假定;eine ~ aufstellen [widerlegen] 提出[驳斥]一种假设❷(科学研究工作中的)猜想,假说,假设:mit einer ~ arbeiten 根据一种假设开展工作 【hy-po-the-tisch】 Adj. [知识分子用语]❶假定的,假设的;可质疑的,靠不住的:~e Aussagen über etw. machen 对某事作出假设❷(科学)假设的,假说的,与假设有关联的,借助假说的:~e Eigenschaften einer Sache 某一事物的假设特性 【Hy-po-thy-re-o-i-dis-mus】 m., Hy-po-thy-re-o-se f. - 【医】甲状腺功能减退 【Hy-po-to-nie】 f. -, -n【医】❶低血压❷(肌肉)张力减退❸眼压下降 【Hy-po-to-ni-ker】 m. -s, - 【医】低血压患者 【Hy-po-to-ni-ke-rin】 f., nen → Hypotoniker(指女性) 【hy-po-to-nisch】 Adj. 【医】低血压的 【Hy-po-tra-che-li-on】 n. -s, ... ien (古代神殿)柱顶凹槽,柱颈 【Hy-po-tro-phie】 f. -, -n❶【医,生】生长不足,发育不足❷【医】营养不良 【Hy-po-ve-ti-la-ti-on】 f. - 【医】肺换气不足 【Hy-po-vi-t-a-mi-no-se】 f. -, -n【医】维生素缺乏症 【Hy-po-xä·mie】 f. -,-n【医】血氧过少,低血氧症 【Hy-po-xie】 f. 【医】组织缺氧,机体缺氧,缺氧症 【Hy-po-zen-t-rum】 n. s, ... ren【质】震源 【Hy-po-zy-klo·i·de】 f. -n, -n 【数】圆内旋轮线,内摆线 【Hyp-si-pho-bie】 f. -n, -n 【医】恐高症 【Hyp-so-me-ter】 n. -s, -【技,气】沸点测高器,沸点气压测定器 【Hyp-so-me-t·rie】 f. - 【技,气】测高术,测高法 【hyp-so-me-t·risch】 Adj. 【技,气】测高术的,测高法的 【Hyster-al·gie】 f. -,-n【医】子宫痛 【Hys-te-ra-Pro-te-ra】 → Hysteron-Proteron 【Hys-te-r-ek-to-mie】 f. -,-n【医】子宫切除(术) 【Hys-te-re-se, Hys-te-re-sis】 f. -【物】滞后作用,滞后现象;迟滞,迟滞现象 【Hys-te-rie】 f. -,-n❶【医】癔病,歇斯底里❷病态的亢奋 【Hys-te-ri-ker】 m. -s, -【医】癔病患者 【Hys-te-ri-ke-rin】 f. -, -nen → Hysteriker(指女性) 【hys·te·risch】 Adj. ❶【医】癔病的,歇斯底里的:eine ~e Frau一个歇斯底里的女人;~e Anfälle 癔病发作❷神经质的,过度狂躁的: ein leicht es Verhalten 有点神经质的举动;~sein 过度狂躁 【Hys-te-ro-gramm】 n. -s, -e 【医】子宫爱克斯光片 【Hys-te-ro-gra·phie】 f. -, -n 【医】 子宫爱克斯光造影术 【Hys-te-ron-Pro-te-ron】 n. -s, Hystera-Protera❶【哲,逻】倒逆论法❷【修辞】逆叙法,倒置法 【Hys-te-ro-p-to-se】 f. -,-n【医】子宫脱垂 【Hys-te-ro-s-kop】 n. -s, -e 【医】子宫镜 【Hys-te-ro-s-ko-pie】 f. -,-n 【医】子宫镜检查(法) 【Hys-te-ro-to-mie】 f. - 【医】子宫切开(术) 【Hz】 = Hertz <1168> 【i, I】 [i:] n.-[i]-s, -[i:]-s 德语字母表第9个字母;元音系列(a, e, i, o,u)中的第3个元音: das kleine i wird mit Punkt [das große I ohne Punkt] geschrieben 小写的i有一点[大写的I没有点] 【i】 = 数学中虚数单位符号 【i】 Interj. 咦!呸!哟!哎!(表示厌恶、拒绝):~, ist das glitschig [schmierig]!哟,这么滑腻腻的[油膩膩的]!~, schmeckt das komisch!哟,味道真怪!~bewahre, ~wo! [口]哎,哪儿的话!(或:咳,才不是呢!) 【I】 = Iod → Jod 【I】 (罗马数字符号)1 【I, ι】 → Jota 【i.】 = in, im(用于地名)在:Immenstadt ~Allgäu 阿尔高的伊门斯塔特 【-i】 m. s, -s / f., -s [口]〈用于名词(多为名字)的缩写或扩展,表示昵称或爱称)Kati 小卡蒂; Klausi 小克劳斯;Schatzi 小宝贝;Schimmi小白马❶[行业语]〈用于名词的缩写或扩展,表示好感〉Alki企鹅;Brummi 载重卡车;Drogi 药剂;Schlappi便鞋②〈用于名词的缩写,表示具有某个典型的特征〉Fundi 原教旨主义者(尤指绿党中坚持绿党原始思想的人); Sympi同情者;Wessi 西德佬③(省略i后的成分,构成省略词〉Assi助教; Multi 跨国公司;Promi名人,名流;Zivi便衣警察;(代替服兵役)服民役者 【ia】 = eins a→ eins¹ 【i. A.】 = im Auftrag 受…委托,代表…,奉…之命(用在公函中。如写在公司或机构名称之后,用i. A.;如写全文结尾或签名前,用I.A.) 【-i-a-de】 f. -, -n❶〈在与名词(多为名字)构成的派生词中表示〉由某人以某种方式从事的一个行为或举动: Boccacciade 薄伽丘式讲故事,十日谈式故事会;Kneippiade(大学生)酒馆聚会❷〈在与名词(常为名字)构成的派生词中表示〉与某人、某事有某种联系的活动、竞赛:Schubertiade舒伯特音乐节; Universiade 世界大学生运动会 【i-ah】 ['i:'a:, ïa:] Interj. 驴叫声 【i-a-hen】 [i:'a:ən, ïa:ən] V. i.(h.)(驴)叫 【i. Allg.】 = im Allgemeinen 总的来看,一般地,大体上 【Iam-be】 及其相关词目→ Jambe及其相关词目 【ia-t-rik】 f. - 【医】医学 【ia-t·risch】 Adj. 【医】医学的,医疗的 【ia-t-ro-che-mie】 f. - 医疗化学 【ia-t-ro-gen】 Adj. 【医】由医疗引起的:~e Krankheiten 医疗导致的疾病 【ia-t-ro-lo-gie】 f. - 【医】医学 【ib., ibd.】 = ibidem 【Ibe·rer】 m. -s, - 伊比利亚人 【Ibe-ri-en】 -s 伊比利亚(西班牙、葡萄牙的古称) 【Ibe·ris】 f. -, - 屈曲花属 【ibe-risch】 Adj. 伊比利亚人的,伊比利亚半岛的 【Ibe-ro-ame-ri-ka】 -s 拉丁美洲 【ibe-ro-ame-ri-ka-nisch】 Adj. ❶拉丁美洲的❷在西班牙、葡萄牙和拉丁美洲之间的 【ibi-dem】 [i'bi: dem, 'i: bidem; ib...] [拉](缩写:ib.,ibd.〉出处同上 【Ibis】 m. -ses, -se 朱鷺,鸝科 【Ibi·za】 -s 伊维萨岛(西班牙) 【Ibi-zen-ker】 m. -s, - 伊维萨岛人 【Ibi-zen-ke-rin】 f. -,-nen伊维萨岛人(女) 【ibi-zen-kisch】 Adj. 伊维萨岛的 【Ibn】 [阿拉伯语]伊本(阿拉伯的男性人名的一部分,原意为儿子) 【IC】 = Intercityzug 【-i-cal】 [-ıkl] n. -s, -s [(常作)讽]〈与名词或形容词构成名词,表示)具有某种特征或与某事有关联的事情,或诉诸人的情感、给人以强烈印象的作品:Biblical 圣经题材(影视)作品;Morbidical 病态作品;Suizidical 自杀场景,自杀镜头,自杀题材影视作品 【ICE】 = Intercityexpresszug 【ich】 Pers. pron. 我〈第一人称单数第一格〉: ich an deiner Stelle hätte mich anders entschieden 我要是你就会作出另外的决定;ich(bin doch ein) Esel 我真笨; ich, der sich immer um Ausgleich bemüht / ich, der ich mich immer um Ausgleich bemühe 我总是努力寻求调和; ich und du(, wir) haben uns gefreut 我和你(,我们)都很高兴;〈第二格〉meiner/[旧] mein: erbarm dich mein(er)可怜我吧; er kam statt meiner 不是我,是他来了;〈第三格〉mir: schreib mir bald!早日给我来信!er schlug mir auf die Schulter 他拍打我的肩;grüß mir die Eltern!(替我)向父母问好(口语里常省略第三格)! von mir aus tu, was du willst 就我而言,你想做什么就去做好了;〈第四格〉mich: lass mich in Ruhe!让我安静! er hat mich nicht gesehen 他没有看见我。 【Ich】 n. -(s), -(s)①自我,自己,自身,本人:das eigene/liebe Ich 自我; sein besseres Ich 他较好的一面②【心】(处于本能的Es 和道德的Überich 之间的)自我 【Ich-AG】 f. -, -s失业自谋生路者,下岗创业者 【Ich-be-wusst·sein】 n. 自我意识 【ich-be-zo-gen】 Adj. 〈egozentrisch 的德语化〉自我中心的,只讲自己的,利己的: eine ~e Denkweise以自我为中心的思维方式 【Ich-be-zo-gen-heit】 f. 自我中心,自私自利 【Ich-er-zäh·ler, Ich-Er-zäh·ler】 m. 第一人称叙述者 【Ich-er-zäh-le-rin, Ich-Er-zäh-le-rin】 f. → Icherzähler(指女性) 【Ich-er-zäh·lung, Ich-Er-zäh·lung】 f. 第一人称叙述的(中)短篇小说 【Ich-form】 f. 〈无复数〉第一人称形式,自述体 【Ich-ge-fühl】 n. 自我感觉,“我”的感觉 【Ich-laut, Ich-Laut】 m. ç音(ch位于e或i后面时发出的前腭音,如:Echo, ich) 【Ich-mensch, Ich-Mensch】 m. 以自我为中心的人,自私的人 【Ich-neu·mon】 m./n. -s, -e/-s【动】(尤指分布在西班牙和非洲的)獴 【Ich-no-gramm】 n. -s, -e 【医】❶脚的石膏模子(如为了做脚垫)❷足迹图样(如为了确诊行走障碍) 【Ich-Ro-man】 m. 第一人称叙述长篇小说 【Ich-sucht】 f. 〈无复数〉[雅]自私自利,利己主义 【ich-süch·tig】 Adj. [雅]自私自利的,利己主义的 【ich·thy-, Ich·thy-】 → ichthyo-, Ichthyo- 【Ich-thy-is-mus】 m. - 【医】 = Fischvergifrung 【ich-thyo-, Ich-thyo,】 〈用于元音前〉ichthy-, Ichthy-〈在复合词中表示〉鱼...: ichthyologisch 鱼类学的 【Ich-thy-odont】 m. -en, -en鱼牙化石 【Ich·thyol】 n. -s(商标名)鱼石脂 <1169> 【Ich-thyo-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n)鱼化石 【Ich-thyo-lo-ge】 m. -n, -n鱼类学家,鱼类学研究者 【Ich·thyo·lo·gie】 f. - 鱼类学 【ich-thyo-lo-gisch】 Adj. 鱼类学的: ~e Forschungen 鱼类学研究 【Ich-thyol-sal-be】 f. 〈无复数〉鱼石脂油膏 【Ich·thyo·sau·ri·er】 m., Ich-thyo-saurus m., ... rier 【古生】鱼龙目(一种古代生物) 【Ich-thyo·se】 f. -, -n, Ich·thyo·sis f. -,...sen【医】鱼鳞癣 【Icing】 ['aısıŋ] -s(复数罕用〉[美国英语]【体】死球(指冰球违规远射) 【Icon】 n. -s, -s[英]【数据处理】图标 【Ic-te-rus】 → Ikterus 【Ic-tus】 → Iktus 【Id】 n. (s), [阿拉伯语]宰牲节 【id.】 = idem¹, idem² 【i. d.】 = in der〈用于地名〉Neumarkt i. d. Oberpfalz 上法耳茨的诺伊马克特 【-id】 → -oid 【Ida】 m. - 伊迪山(古代小亚细亚和克里特岛上的山脉名) 【Ida-feld】 n. 〈无复数〉【日耳曼神话】神居住的地方,仙宫 【Ida-ho】 ['aıdəhou] -s 爱达荷州(美国) 【idä-isch】 Adj. 伊迪山的 【ide.】 = indoeuropäisch 【ide·al】 Adj. ❶理想的,完美的: ein ~er Partner 一个理想的伙伴;ein ~er Urlaubsort 理想的休假地;er war der ~e Darsteller für diese Rolle 他是这个角色的理想演员; die Bedingungen sind nahezu ~ 条件近乎完美;das Haus liegt geradezu~ 房子位置简直太好了。❷想象中的,观念的,符合想法的: ein ~es Prinzip 一个符合想法的原则;der ~e Staat 理想国,想象中的国家❸思想的,精神的: ~e und materielle Gesichtspunkte [Zwecke] 精神的和物质的观点[目标] 【Ide-al】 n. -s, -e❶完美(形象),典范,楷模,模范:das ~einer Frau 妇女的楷模; ein~an Schönheit 美的最高典范; in jmdm. sein ~sehen 视某人为他的典范;jmdn.[etw. zu seinem ~machen/erheben 把某人[某物]作为他的理想❷理想,崇高的目标: ein künstlerisches [unerreichbares]~一个艺术[无法达到的]理想;das humanistische ~人道主义理想;das - der Freiheit [ der Rechtstaatlichkeit] 自由 [法制国家]的理想;~e hegen怀抱理想;sein ~ verwirklichen 实现他的理想; seinen ~en treu bleiben 忠于他的理想三; die Jugend war ohne ~e [voller ~e]青年人没有理想[充满理想]。 【Ide-al-be-set-zung】 f. 理想阵容,最佳阵容 【Ide-al-bild】 n. 典范,楷模,理想化身:sie ist das einer Vorgesetzten 她是上司的楷模。 【ide-a-ler-wei·se】 Adv. 理想地 【Ideal·fall】 m. 理想状态,最佳状态 【Ideal·fi·gur】 f. 理想化的人物:jmdn. zu einer ~verklären 把某人神化成理想人物❷完美的身材: sie hat eine~她身材优美。 【Ide-al-for-de-rung】 f. 理想化的要求:dieser Grundsatz geht von einer ~aus 这一原则源于理想化的要求。 【Ide-al-ge-stalt】 f. 理想化的人物 【Ide-al-ge-wicht】 n. 理想体重 【ide-a·lisch】 Adj. [雅,渐旧]接近理想的,近乎完美的: ein ~es Bild von jmdm. [einer Sache] entwerfen 勾画某人[某事]近乎完美的画像 【ide-a-li-sie-ren】 V. t. (h.)美化,使理想化:seine Eltern [seine Kindheit]~美化他的父母[童年]; ein idealisierendes Bild der Antike 理想化的古典时代画面 【Ide-a-li-sie-rung】 f., en 理想化,美化: eine falsche der Realität 对现实的错误美化 【Ide-a-lis-mus】 m. -❶理想主义,理想主义的世界观,理想主义的人生态度:das ist reiner [blinder]~这是纯粹[盲目]的理想主义;voller~sein 充满理想主义的;von~erfüllt sein 满怀理想主义❷唯心主义,唯心论:der deutsche ~德国唯心主义 【Ide-a-list】 m. -en, -en❶理想主义者:ein leidenschaftlicher [glühender] ~一个热忱[狂热]的理想主义者; er ist ein ~他是一个理想主义者❷唯心主义者,唯心论者 【Ide-a-lis-tin】 f., nen Idealist(指女性) 【ide-a-lis-tisch】 Adj. ❶理想主义的:einer Mensch一个理想主义的人;~e Visionen 理想主义的幻想;~sein 理想主义的❷唯心主义的,唯心论的: die ~e Philosophie 唯心主义哲学 【Ide-a-li-tät】 f. ❶理想,完美❷【哲】观念性;作为观念的存在 【ide-a-li-ter】 Adv. [知识分子用语]在理想状态下,在理想的情况下 【Ide-al-kon-kur-renz】 f. 〈无复数〉[法律用语]一个行为触犯数罪 【Ide-al-li-nie】 f. 【体】最佳路线,最佳线路 【Ide·al·lö·sung】 f. 最佳方案,最好的解决方法:etw. stellt keine dar 某事不是最佳解决办法; die~für ein Problem gefunden haben已找到解决问题的最佳办法 【Ide-al·maß】 n. 理想的标准,理想范围,理想的尺度 【Ide-al·Spea-ker】 [aidi: əl 'spi:kɐ] m. -【语】(在转换生成语法中)理想的说话者 【Ide-al-staat】 f. 符合理想的国家,理想国 【Ide-al-typ】 m. ①完美地体现某种东西的人,典范,理想人物: er ist der - eines Tennisspielers 他是网球运动员的优秀代表②→ Idealtypus (❶) 【ide-al-ty-pisch】 Adj. 典型的,典范的 【Ide-al-ty-pus】 m. ①【社】理想典型;典范:der~eines parlamentarischen Regierungssystems 议会制政府体系的理想典型②→ Idealtyp (❶) 【Ide-al-vor-stel-lung】 f. 理想的想法,不合实际的想法 【Ide-al-wert】 m. 艺术价值,精神价值 【Ide-al-zu-stand】 m. 理想状态,最佳状态 【Idee】 f. -, Ideen ❶【哲】①(柏拉图哲学)理念,观念:die~des Guten 美的观念;Platons Reich der ~n 柏拉图的理想国②理性概念❷思想,观点,见解:philosophische ~哲学观点;politische [marxistische] ~n政治[马克思主义]思想; sich für eine~opfern为某个思想牺牲; für eine eintreten [kämpfen]赞成某个思想[为某个思想斗争];er bekannte sich zur europäischen~他信奉欧洲思想。❸想法,念头,主意,点子:eine neue [glänzende, revolutionäre] ~一个新[好极,革命性]的想法;eine~aufgreifen [ entwickeln, in die Tat umsetzen]重又提出[发展,实施]某个想法; das ist eine gute [keine schlechte] ~这是个好主意[不是坏主意]; ich habe eine ~ 我有主意了; du hast (vielleicht) ~n![讽]你的主意真够可以的! sich an eine klammern 坚持某个想法不放;auf jmds. ~ nicht eingehen 不理睬某人的想法;sie hat mich erst auf diese ~gebracht 是她让我想起这个主意的;sie kam plötzlich auf die zu verreisen 她突然想起去旅行; sich in eine - verrennen 固执地坚持一个主意; von einer ~ nicht loskommen 摆脱不了某个想法; er zeigte sich von unserer ~ begeistert 他对我们的想法感到很兴奋; uns kam die zu einem Fest 我们突然想起举办一次庆祝会; der Autor hatte bereits die ~zu einem neuen Stück 作家已经有了一出新戏的构思; **eine fixe Idee** 固执的想法,偏见,成见;**eine Idee** 一点儿,少许:kannst du eine lauter sprechen?你能大点声说吗?der Rock ist vorn (um) eine zu kurz 外套前面有点短;**keine/nicht die leiseste/geringste Idee von etw. haben** [口]对某事毫无所知,对某事一窍不通;**das ist eine Idee von Schiller** [口]这是个好主意。 【Idée fixe】 [ide:'fiks] f. --,-s-s①固执的想法,偏见,成见②(多部体音乐作品)主题 【ide·ell】 Adj. 思想的,精神的,观念的: <1170> 【ideenarm】 ~e Gesichtspunkte [Werte] 思想角度[价值];~e Ziele [Bedürfnisse] 精神目标[需要]; der Nutzen ist materiell und ~收益既是物质的,也是精神的;jmdn. [etw.]~unterstützen 从精神上支持某人[某事] 【ide-en-arm】 Adj. 缺乏见解的,缺乏想象力的,思想贫乏的: eines Buch -本缺乏见解的书;er ist wirklich~他真的思想贫乏。 【Ide-en-ar-mut】 f. 缺乏见解,缺乏想象力,思想贫乏 【Ide-en-as-so-zi-a-ti-on】 f. 联想 【Ide-en-aus-tausch】 m. 思想交流 【Ide-en-dra-ma】 n. ①〈无复数〉观念剧②观念剧作品: Lessings,Nathan" ist ein ~莱辛的《智者纳旦》是一部观念剧。 【Ide-en-flucht】 f. 【心】思维奔逸,意念飘忽(躁狂症的症状) 【Ide-en-flug】 m. 遐想,思想奔放,丰富的想象力 【Ide-en-fül-le】 f. 思想丰富,主意多 【Ide-en-ge·halt】 m. 思想内容:der~eines Dramas 一部戏剧的思想内容 【Ide-en-ge-schich-te】 f. 〈无复数〉思想史 【ide-en-ge-schicht·lich】 Adj. 思想史的 【Ide-en-gut】 n. 〈无复数〉思想财富 【Ide-en-leh-re】 f. 〈无复数〉【哲】❶思想学说,意识形态学说❷视思想为历史主要动力的历史哲学观 【ide-en-los】 Adj. 无思想的,无主见的,无主意的,无见解的 【Ide-en-lo-sig-keit】 f. → ideenlos 【ide-en-reich】 Adj. 富有见解的,很有见地的: ein ~er Designer一位有见解的设计师 【Ide-en-reich-tum】 m. 〈无复数〉思想丰富,富于想象力,富于创造力 【Ide-en-welt】 f. 思想(总称),(一个人或一个时期的)观念、思想,观念世界,思想世界:die~der Antike 古典时期的思想 【Ide-en-wett-be-werb】 m. 出点子竞赛 【idem¹】 [拉]〈缩写:id.〉[知识分子用语]作者同上,作者同前 【idem²】 [拉](缩写:id.〉[知识分子用语]同上,同前 【Iden, Idus】 Pl. 望日(古罗马历的每月13日或15日): die ~des März 三月的望日(3月15日是公元前44年恺撒被杀的日子。) 【Iden-ti-fi-ka-ti-on】 f., en❶辨认,认出,识别,验明,查明,证实❷【心】(感情上)认同于……… 【iden-ti-fi-zier-bar】 Adj. 能辨明的,能辨认的: eine kaum e Handschrift 几乎辨认不出的笔迹 【Iden-ti-fi-zier-bar-keit】 f. → identifizierbar 【iden-ti-fi-zie-ren】 I V. t. (h.)❶认出,鉴别,鉴定,验明,查明,证实,辨认:eine Leiche [einen Verhafteten] ~辨认尸体[被捕人];jmdn. anhand seiner Fingerabdrücke ~通过指纹确认某人; er wurde als der gesuchte Axel M. identifiziert 他被认定是被通缉的阿克塞尔·M。❷把……和………视为相同,把………和……看作一个东西:jmdn.nicht mit seiner Rolle in der Öffentlichkeit~不把某人和他的公众角色混为一谈 II refl. (h.)①认同,完全赞同: sich mit seinem Staat ~认同他的国家; sich mit seinem Beruf [ seiner Aufgabe, den geistigen Strömungen seiner Zeit]~认同他的职业[任务,他那时代的思想潮流]; mit den Beschlüssen seiner Partei konnte er sich nicht~他不能赞同党的决议②【心】(感情上)与某人或某团体等同起来,与………融为一体,和………打成一片 【Iden-ti-fi-zie-rung】 f., en→ Identifikation 【iden-tisch】 Adj. ①完全一致的,相同的,相等的:~e Zwillinge单卵孪生兄弟(或姐妹); ihre Interessen sind nicht ~他们的利益不同; Sätze mit ~en Strukturen 结构完全一致的句子; ein ~er Reim 完全相同的韵脚(如:freien/freien); eine e Gleichung 【数】恒等式;er ist ~mit dem Gesuchten 他就是被通缉的人。②同一的,相同的:~e Begriffe 相同的概念;die Definitionen sind absolut~定义是完全一致的。③内心与…一致的: sich mit jmdm. [etw.]~fühlen 感到与某人[某事]息息相关 【Iden-ti-tät】 f. -❶(人或事的)真实性,身份,本体,正身:jmds. ~ feststellen [klären, bestreiten, bestätigen]确认[查明,怀疑,证实]某人的身份;seine hinter einem Pseudonym verbergen 用假名掩盖他的身份;fürjmds. ~bürgen 为某人身份的真实性担保②【心】自我(认同感): seine - finden [suchen]找到[寻找]他的自我❸一致,相等,相同,同一性: die ~ des Verhafteten mit dem Entführer 被捕者即为绑架者; die chemische des Theins und des Koffeins 茶碱和咖啡因在化学上是相同的。 【Identitäts·aus·weis】 m. [奥](1945-1955年间)身份证 【Iden-ti-täts-fin-dung】 f. 寻找自我 【Iden-ti-täts-kar-te】 f. [奥,旧;瑞]身份证 【Iden-ti-täts-kri-se】 f. 认同危机,身份危机 【Iden-ti-täts-nach-weis】 m. ①身份证明②【海关】原批货物证明 【Iden-ti-täts-pa-pie-re】 Pl. [法律用语]身份证件 【Iden-ti-täts-phi-lo-so-phie】 f. 同一性哲学 【Iden-ti-täts-ver-lust】 m. 失去自我认同感 【ideo, Ideo-】 〈在复合词中表示)表意的: ideographisch表意的;Ideogramm 表意符号,表意文字 【Ideo-gra·fie, Ideographie】 f. -, -n〈复数罕用〉【语】(用图像表达的)表意文字 【ideo-gra-fisch, ideographisch】 Adj. 表意性的,表意文字的,表意符号的 【Ideo-gramm】 n. -s, -e【语】表意符号,表意文字 【Ide-o-gra-phie】 及其相关词目 → Ideografie 及其相关词目 【Ideo-lo-ge】 m. -n, -n ❶某种政治思想的代表;思想家❷(脱离实际的)理论家 【Ideo-lo-gem】 n. -s, -e[知识分子用语]思想,想象 【Ideo-lo-gie】 f. -,-n①思想(体系),意识形态:eine demokratische~民主思想; die~der herrschenden Schicht 统治阶层的意识形态; die~n einer Zeit 一个时代的思想; eine~vertreten 持某种思想;jmdm. seine aufzuzwingen versuchen 试图把他的思想强加给某人②(尤指在专制体制下为实现某种政治经济目标服务的)政治理论,政治思想: eine faschistische ~法西斯思想;politischen政治思想;die ~ des Nationalsozialismus 纳粹思想③脱离实际的理论 【Ideo-lo-gie-be-griff】 m. 意识形态概念:der bürgerliche~市民意识形态概念;der~ der Aufklärung [Napoleons, bei Marx]启蒙[拿破仑,马克思]的意识形态概念 【ideo-lo-gie·frei】 Adj. 非意识形态的,不受意识形态约束的 【ideo-lo-gie-ge-bun-den】 Adj. 受意识形态约束的 【Ideo-lo-gie-kri·tik】 f. ①【社】意识形态批判②【语】(语篇阐释学中)社会前提批判 【Ideo-lo-gin】 f., nen Ideologe(指女性) 【ideo-lo-gisch】 Adj. ①思想上的,意识形态的:~e Vorurteile [Schranken]思想上的偏见[局限性];~ geschult [gefestigt] sein受过(某种)思想教育的[思想坚定的]②[罕,贬]狂热的,热衷于脱离实际的理论的 【ideo-lo-gi-sie-ren】 V. t. (h.)使意识形态化,施加思想影响:jmdn.~对某人施加意识形态影响; eine ideologisierte Menge [Sprache]意识形态化了的一群人[语言] 【Ideo-lo-gi-sie-rung】 f., en → ideologisieren 【ideo-mo-to-risch】 Adj. 【心】观念运 <1171> 【id est】 动的,随意的,非意志行为的,无意识行为的 【id est】 (缩写:i.e.〉[拉]那就是,即 【idg.】 = indogermanisch 【idio, Idio-】 〈在复合词中表示〉特殊的,自己的,个体的: idiographisch 独特的;Idiolekt个人语言方式,个人语言变体 【Idio-blast】 m. -en, -en〈常用复数〉【生】异细胞 【Idio-fon, (auch:) Idiophon】 n. -s, -e【乐】自身发出声音的乐器,意迪欧风(一种非膜质的打击乐器,如:Becken 钹;Triangel三角铁;Gong锣) 【Idio-kra-sie】 f. -, -n【医,心】→ Idiosynkrasie 【Idio-la-t·rie】 f. 自我崇拜 【Idio-lekt】 m. -(e)s, -e【语】个人语型,个人语言方式,个人语言变体 【idio-lek-tal】 Adj. 【语】个人语言方式的,个人表达方式的 【Idiom】 n. -s, -e【语】❶(具有某一地区、群体、阶层特色的)方言,土语,行话:ein unverständliches ~不可理解的方言土语; exotische [orientalische] ~e异域[东方]色彩的语汇❷成语,惯用语,习语 【Idio-ma-tik】 f. -【语】❶成语学,习语学❷习用语汇编❸成语,习语(总称) 【idio-ma·tisch】 Adj. 【语】①方言的,土语的②成语的,惯用语的:~e Wendung习语,成语; einer Ausdruck 惯用语❸成语学的,习语学的 【idio-ma-ti-siert】 Adj. 【语】习语化的,成为成语的: eine idiomatisierte Fügung/Wendung 一个惯用语 【Idio-ma-ti-sie-rung】 f., en【语】习语化,成为成语 【idio·morph】 Adj. 【质】自形的,自发的,整形的:~e Minerale 自形矿 【Idio-phon】 → Idiofon 【Idio-plas-ma】 n. -s【生】种质,胚质 【Idio-syn-kra-sie】 f. -, -n①【医】(天生)过敏,过敏反应②【心】(对…的)强烈厌恶 【idio-syn-kra·tisch】 Adj. ①【医】(天生)过敏的,过敏反应的②【心】(对……)感到强烈厌恶的 【Idiot】 m. en, en❶白痴,低能儿,痴呆症者: das Lallen [Grinsen] eines ~en一个呆子含混不清的说话[傻笑]❷[口,贬]笨蛋,傻瓜: das sind alles ~en!他们都是笨蛋! ich bin ein, dass ich nicht mitfahre 我没有一道去,真是个傻瓜; warum habe ich noch mal damit angefangen?我这个笨蛋怎么又做起这件事?jmdn. einen en nennen 称某人为傻瓜 【idi-o-ten-haft】 Adj. 白痴的,笨蛋的 【Idi·o·ten·hang】 m. [谑] → Idiotenhügel 【Idi-o-ten-hü-gel】 m. [口,谑](初学滑雪的)练习坡地 【idi-o-ten-si-cher】 Adj. [口,谑]操作简便的,容易掌握的,傻瓜型的: eine ~e Methode 操作简便的方法; dieser Apparat ist ~这架相机是傻瓜型的。 【Idioten·test】 m. [口,谑]是否适于驾车的测验 【Idi-o-tie】 f. -, -n❶【医】(天生或幼时造成的)痴呆; an schwerer [angeborener] ~leiden 患严重[天生]的痴呆症❷[口,贬]极端愚蠢的行为,蠢事,蠢话:pure~笨死了; so eine~!真是蠢极了! 【Idi-o-ti-kon】 n. s, ... ken/... ka方言词典 【Idi-o-tin】 f., nen Idiot (指女性) 【idi-o-tisch】 Adj. ❶白痴的,痴呆的:ein ~es Kind 痴呆儿❷[口,贬]愚蠢的,荒谬的: eine ~e Arbeit 荒诞的工作; das ist doch~这有什么意义!einfach, dass ich das vergessen habe 我怎么把这事给忘了,气死人了;etw. ~finden 认为某事荒唐 【Idi-o-tis-mus】 m., ... men ①白痴,愚蠢②白痴的话,愚蠢的话❸【语】(反映某种语言特点的)成语,习语;(某一地区或阶层的)语言特点 【Idi-o-ty-pus】 m. 【生】遗传型,基因型 【Idi-o-va-ri-a-ti-on】 f. 【生】遗传基因变异;突变 【Ido】 n. -s 简化世界语(指1907年发表的世界语改革方案),伊多语(世界语的变种) 【Ido-kras】 m. -, -e【矿】维苏威石,符山石 【Idol】 n. -s, -e❶偶像,榜样: ein ~der Leinwand 银幕偶像; die Jugend sah/fand in ihm ihr~青年人把他视为偶像; seinem ~nacheifern 模仿他的偶像;zum ~ (einer Generation, der Nachwelt) werden 成为(一代人,后世的)榜样❷【艺】(以人的形象出现的)上帝像,神像 【Ido-la-t·rie, Idololatrie】 f. -, -n[知识分子用语]偶像崇拜,盲目崇拜 【ido-li-sie-ren】 V. t. (h.)将…偶像化,将………奉为偶像崇拜: einen Politiker ~把一政治家奉为偶像; die Technik ~盲目崇拜技术 【Ido-lo-la-t·rie】 → Idolatrie 【i-Dotz】 m. -es, i-Dötze, i-Dötz.chen n. -s, -[莱茵河地区]新学生,新生 【Idun, Idu-na】 【日耳曼神话】伊敦(北欧神话中的青春女神) 【Idus】 ['idu:s] → Iden 【Idyll】 n. -s, -e田园景色,田园风光,田园生活:ein dörfliches ~乡村田园生活; ein häusliches ~宁静和谐的家庭生活 【Idylle】 f. -, -n【文艺】❶田园诗,牧歌:dien des Rokokos洛可可风格田园诗❷田园风光,田园生活,宁静安逸的生活: eine bürgerliche ~市民的简朴生活 【Idyllik】 f. - [知识分子用语]简朴宁静的特性,田园般的气氛 【Idyl-li-ker】 m. -s, - 喜欢田园生活的人,宁静安逸的人 【idyllisch】 Adj. ①田园生活的,质朴的,宁静安逸的: eine ~e Gegend 一个宁静的地方;der Ort war ~ (gelegen) 那个地方很宁静②【文艺】田园诗般的,田园般的: eine ~e Landschaft 田园风光 【i. e.】 = id est 【I. E., IE】 = Internationale Einheit 国际单位 【-ier】 [-iɐ] m. -s, -s[知识分子用语,(常作)贬]❶〈在与名词构成的派生词中表示〉占有某物或负责某事的男人:Bankier 银行家; Kantinier 食堂管理员;Kioskier 小摊主❷〈在与名词构成的派生词中表示〉在某方面引人注目或具有某特点的男人:Grimmassier 爱做鬼脸的人;Kitschier 庸俗艺人;Pleitier 失败者 【-ie-ren】 〈与形容词(少数情况下也与名词)构成动词,表示)把某人或某事带入某种状态,使……成为某种东西:attraktivieren 使……具有吸引力; negativieren否定;tabuieren 把……列为禁忌;〈与ver-连用〉verabsolutieren 使绝对化 【-ierung】 f. -, -en〈与动词(动词词根)构成名词,表示)某种动作,某个活动,某个行为等:Isolierung隔绝,孤立;Konfrontierung对质,对照;Resozialisierung 重返社会,重新融入社会 【i. f.】 = ipse fecit 【I-för·mig】 Adj. “I”状的 【IG】 ① = Industriegewerkschaft ② = Interessengemeinschaft 【-ig】 ❶〈与名词或动词构成形容词,表示)类似……的,像……一样的,具有…特性的:freakig怪人似的,乖僻的,狂热的;jazzig爵士乐似的;kicherig 咯咯笑的❷〈与名词和限定词构成形容词,表示〉持续…长的:halbjährig半年的;zehnminütig十分钟的❸〈与名词和限定词构成形容词,表示〉某人或某事有……,有……样的;bravgesichtig乖样的,一副老实相的;mehrgeschossig多层的;vorschulaltrig 学龄前的 【Igel】 m. s, ❶刺猬: ein stacheliger ~一只长满尖刺的刺猬;der~ stellt die Stacheln auf [rollt sich zusammen]刺猬张开它的刺[缩起身子]; die ~ halten Winterschlaf 刺猬在冬眠;das Märchen vom. Hasen und dem~兔子和刺猬的童话; er ist ein richtiger~ [转]他是只缩头刺猬。❷【衣】(除杂草和整地用的)耙❸刺猬形杏仁蛋糕❹[口,谑](Igelschnitt 的简称)刺猬头,寸头,板刷头(发型) <1172> 【Igel-fisch】 m. 刺鲀 【Igel-fri-sur】 f. [口,谑] → Igelschnitt 【Igel-gins-ter】 m. 【植】(地中海地区的带刺的,可以盆养的)金雀枝,金雀花(蝶形花科) 【Ige-lit】 [auch: ... 'lit] n. s(商标名)[人造术语]依格利特牌聚氯乙烯 【Igel-kak-tus】 m. 【植】墨西哥仙人球,仙人掌 【Igel-kol-ben】 m. 【植】黑三棱(属) 【Igel·kopf】 m. [口,谑]寸头,板刷头(发型) 【Igel-schnitt】 m. [口,谑]寸头,板刷头(发型) 【Igel-stel-lung】 f. 【军】环型防御阵形 【igitt, igit-ti-gitt】 Interj. [地区]噢,天哪!(表示厌恶、拒绝) 【-ig-keit】 f. -, -en〈在与某些形容词构成的名词中表示)状态,性质,特点等:Engigkeit 狭窄;Laienhaftigkeit外行;Schwunglosigkeit 死气沉沉 【Ig-lu】 m./n. -s, -s爱斯基摩人(因纽特人)的圆顶冰屋 【ignora·mus et ignora·bi·mus】 [拉][知识分子用语]我们不知道,也永远不会知道。 【ignorant】 Adj. [知识分子用语,贬]无知的: eine ~e Bemerkung 无知的评论 【Ignorant】 m. -en, -en[知识分子用语,贬]无知的人,愚昧的人:ein literarischer ~一个对文学无知的人;so ein ~真是个蠢人! 【Igno-ran-ten-tum】 n. -s[知识分子用语,贬]无知三的话,蠢话 【Igno-ran-tin】 f., nen Ignorant(指女性) 【Igno-ranz】 f. - [知识分子用语,贬]①无知,知识贫乏,愚昧:politische ~政治上的无知; seine Antwort zeugt von ziemlicher ~他的回答证明他相当无知。②[罕]置之不理,无视,忽视 【igno-rie-ren】 V. t. (h.)置之不理,无视,忽视:jmdn. [jmds. Anwesenheit, einen Vorfall] ~无视某人[某人在场,一突发事件];ignorieren wir doch nicht, dass... 我们可别忘记……… 【Igu-a-na】 f. -,... nen 鬣蜥(南美洲热带地区所产大蜥蜴) 【Igu-a-no-don】 n. -s, -s/...onten 【古生】禽龙(古代大蜥蜴) 【i. H.】 = im Haus(e) 【IHK】 = Industrie- und Handelskammer 工商会 【Ih-le】 m. -n, n产卵后的青鱼(或鲱) 【ihm】 Pers. pron. 〈人称代词er, es的第三格,单数〉他,它: wie geht es ihm?他(身体)怎么样? 【ihn】 Pers. pron. 〈人称代词er的第四格,单数〉他,它:hast du ihn gesehen?你看见他了吗? 【ih-nen】 Pers. pron. 〈人称代词 sie的第三格,复数〉他们:das kommt ihnen sicher sehr gelegen 这对他们来说肯定很合适。 【Ih-nen】 Pers. pron. 〈人称代词 Sie的第三格,单数和复数)您,你们(尊称):darin stimme ich mit Ihnen überein 在这点上我与您观点一致。 【ihr¹】 Pers. pron. 〈人称代词 sie的第三格,单数〉她:ich habe ihr ein Kleid gekauft 我给她买了一条连衣裙。 【ihr²】 Pers. pron. 〈人称代词第二人称复数第一格〉①你们(对家属、好友、孩子等的称呼,在文学语言中称呼拟人化的物或抽象事物): ihr könnt euch glücklich schätzen 你们可以高兴了;ihr und ich (, wir) haben uns sehr gefreut 你们和我(我们)很高兴; ihr Freunde 你们这些朋友;ihr geliebten Berge!你们,可爱的高山!ihr Lieben 亲爱的(信中的称呼);〈第二格〉 das ist sicher in euer aller Sinne 这肯定符合你们所有人的本意;〈第三格〉 wir werden euch beistehen 我们会帮助你们;〈第四格〉wir besuchen euch bald wieder 我们很快就会再来看你们; freut euch!(你们)高兴吧!②[旧]你(对单个人的称呼):habt Ihr einen Augenblick Zeit?你有一点儿时间吗? 【ihr³】 Poss. pron. ❶ 她的①〈在名词前〉ihr Kleid 她的裙子;~e Enkelkinder 她的(外)孙辈们;~e Einstellung 她的态度;im Auftrag Ihrer Majestät (der Kaiserin)[雅]受(女皇)陛下的委托;ihr Flugzeug 她的飞机(她想乘坐的飞机); das ist ihr erstes Buch这是她写的第一本书; ich lese in ~em Buch 我读她(送给我或她写)的书;(表示……是某人常做的事)sie hat ihren Bus verpasst 她误了公共汽车; sie mit ~em (ewigen) Genörgel 牢骚满腹的她②〈不带名词》das ist nicht mein Buch, sondern ~s/[雅]~es 这不是我的书,而是她的。③(用作名词〉 das ist nicht meine Angelegenheit, sondern die ~e[雅]这不是我的事,而是她的;der Ihre 她的丈夫; die Ihren她的家人;das Ihre 她那一份,她的事❷他们的,她们的,它们的①〈在名词前〉 Eltern mit ~en Kindern父母和他们的孩子们; die Kinder spielten mit ~em Hund 孩子和他们的狗玩耍;(表示常做的事,习惯性的事)die Kinder brauchen -e geregelten Mahlzeiten 孩子们需要定时吃饭。②〈不带名词〉es waren nicht mehr unsere Gebiete, sondern ~e 这不再是我们的地,而是他们的。③〈用作名词〉[雅]wir brachten unsere Änderungswünsche vor, warum andere nicht die~en?我们提出了我们的修改意见,为什么其他人不提他们的?sie waren Weihnachten zu den Ihren gefahren 她们圣诞节去走亲戚了;Hektik, Aufregungen und schlechte Ernährung taten das Ihre, seine Gesundheit zu schwächen 忙碌、激动和不良的饮食损害了他的健康; sie haben das Ihre bekommen 他们得到了他们那一份; sie haben alle das Ihre getan 他们大家都做了他们该做的事。❸您的,你们的(尊称)①(在名词前〉vergessen Sie Ihren Schirm nicht!别忘了您的伞; wir freuen uns über Ihr zahlreiches Erscheinen 你们这么多人出席,我们很高兴;mit freundlichen Grüßen Ihre XY致以亲切的问候,您的某某(信的结束语);(表示常做的事,习惯性的事) lassen Sie heute Ihren Spaziergang ausfallen?今天您不去散步了吗?②(不带名词〉ich habe meinen Antrag eingereicht, Sie Ihren auch?我已经交了我的申请,您交了吗?③《〈用作名词〉das ist seine Angelegenheit und nicht die Ihre [雅]这是他的事情,不是您的;meine besten Empfehlungen an die Ihren 向您的家人致以我最亲切的问候;kümmern Sie sich nur um das Ihre!您管好自己的事吧! 【ihr⁴】 [旧]〈人称代词 sie 的第二格旧形式〉他们(的): ihr aller Leben war in Gefahr 他们所有人面临生命危险。 【ihrer】 〈人称代词sie的第二格〉她;她们:man gedachte ihrer (der Mutter) am Grab[雅]人们在墓旁纪念她(母亲);man sollte auch ihrer (der Vorfahren) immer gedenken [雅]人们也应时时怀念他们(先辈们)。 【ihrer-seits】 Adv. ❶在她那方面: sie reagierte etwas zurückhaltend auf unseren Vorschlag 她对我们的建议反应较克制。❷在他们(或她们)那方面:wir werden uns auf ihre Bedingungen nur einlassen, wenn sie zu gewissen Zugeständnissen bereit sind 只有他们愿意做出某些让步时,我们才能接受他们的条件。❸在您(或你们)方面:ich hoffe, dass Sie die Angelegenheit Ihrerseits noch einmal überdenken 我希望您再考虑一下这件事情。 【ihres·glei·chen】 indekl. Pron. ❶像她那样的人:sie pflegt nur Kontakte mit ~ 她只和她那样的人保持接触。❷像她们(或他们)一样的人:Leuten wie ~ ist nicht zu trauen 他们这样的人不能相信。❸像您这样的人:für Ihresgleichen dürfte das eine Kleinigkeit sein 对您这样的人,这恐怕是小事一桩了。 【ih-ret-hal-ben】 Adv. [渐旧] → ihretwegen 【ih-ret-we-gen】 Adv. ❶为了她(或他们,她们,您)的缘故:~, weil sie müde war, sind wir früher nach Hause gegangen 她累了,我们为了她提前回家。❷为了他们(或她们)的缘故:wenn sie nicht ernsthaft interessiert sind, werden wir uns nicht weiter bemühen 如果他们不是真的感兴趣,我们就不再为他 <1173> 【ihretwillen】 们费心了。❸为了您(你们)的缘故:Ihretwegen habe ich mich für Ihren Sohn eingesetzt 我是为您才为您儿子说话的。 【ihret·wil·len】 Adv. 〈只用于词组〉um ihretwillen 为了她的缘故;为了他们的缘故;为了您的缘故:um Ihretwillen werde ich es tun为了您,这事我会做的。 【ih-ri-ge】 m./f./n. -n, -n〈物主代词,总与定冠词连用〉[雅,渐旧]der [die, das]~他[她,它]的人(或事,物) 【Ih-ro】 indekl. Pron. [旧] (直接称呼时用)对贵族、官员的尊称:~Gnaden 老爷,大人;~Majestät 陛下 【ihr-zen】 Vi. (h.) [旧] 用 Ihr (→ ihr² ②)称呼,用“您”称呼 【IHS】 = Jesus 【I. H. S.】 = in hoc salus ② = in hoc signo 【i. J.】 = im Jahre 在……年 【-ik】 f., en ❶〈与带isch词尾的形容词词干构成名词,表示)某种状态、特性、态度:Chaotik 混乱; Lakonik 言简意赅❷〈与名词(少数情况下也与形容词)构成名词,表示)某个领域: Biographik传记;Hygienik卫生;Obligatorik 必须做的事 【Ika-ri-er】 m. -s, - 蹬技演员 【Ika-rus】 【希腊神话】伊卡罗斯 【Ike-ba-na】 n. -(s) [日]插花艺术 【-iker】 m. -s, - 〈与名词或形容词构成名词,表示〉有某种特征的人:Hektiker 急性子;Ironiker 讽刺家;Rhythmiker 特别注重节奏的音乐家,韵律学家 【Ikon】 n. -s, -e [罕], Iko·ne f. -, -n (希腊正教的)圣像:russische [byzantinische] Ikonen 俄罗斯[拜占庭]圣像;eine Ikone des 12 Jh. 一尊12世纪的圣像 【Iko·nen·ma·le·rei】 f. 〈无复数〉❶(希腊正教的)圣像绘画❷[罕](希腊正教的)圣像 【Iko-nen-wand】 f. (东正教的)圣像屏风 【iko-nisch】 Adj. ❶圣像的❷[知识分子用语]形象的,形象化的:~e Definitionen 形象化的定义 【Iko-no-du-lie】 f. - 圣像崇拜 【Iko-no-graf】 m. -en, en❶古代绘画(尤指古代基督教的人物画、圣像画)的研究人员,圣像学者❷(石印工人用的)雕刻工具 【Iko-no-gra-fie】 m. - ❶对古画形式与内容的描述和解释,古画研究②古画学❸对古希腊罗马绘画的科学鉴定 【iko-no-gra·fisch】 Adj. 古画学的,圣像学的 【Iko-no-klas-mus】 m. -, ... men【史】破坏圣像(运动) 【Iko-no-klast】 m. -en, -en【史】破坏圣像者 【iko-no-klas-tisch】 Adj. 【史】破坏圣像的 【Iko-no-la-trie】 f. - 圣像崇拜,偶像崇拜 【Iko-no-lo-gie】 f. - 圣像学,古代绘画学 【Iko-no-s-kop】 n. -s, -e 【物】光电摄像管,光电析像管,映像管 【Iko-no-s-tas】 m. -, -e, Iko-no-s-ta-se f., -n, Iko-no-s-ta-sis [auch:...'sta...] f. -, ... asen(东正教分隔祭坛和教徒席的)圣像屏风 【Iko-sa-eder】 n. -s, - 【数】二十面体 【ikr】 = isländische Krone 冰岛克朗(货币单位) 【IKRK】 = Internationales Komitee vom Roten Kreuz 红十字国际委员会 【ik-te-risch】 Adj. 患黄胆病的 【Ik-te-rus】 m. 【医】黄胆病 【Ik-tus】 m., [...u:s] / Ikten❶【诗律】强音,扬音❷【医】暴发病,猝发,发作❸【医】(短时间内服用的)大剂量药物 【il-】 〈与以1开头的形容词构成形容词,表示否定〉不,非: illegal非法的; illegitim 不合法的;illoyal不忠的 【Ilang-lang-Baum】 【植】依兰香(也称:依兰依兰) 【Ilea】 Ileum 的复数 【Ile-en, Ilei】 Ileus 的复数 【Iler】 m. -s, -[专业用语]制梳匠用刮刀 【Ile-um】 n. -s, Ilea【医】回肠 【Ile-us】 m., Ileen ['i:leən] / Ilei ['i: lei]【医】肠梗阻 【Ilex】 f./m. -, - 冬青属 【ill.】 = illustriert 插图的 【Il-la-tiv】 m. -s, -e【语】(波罗的海沿岸国家语言和芬兰语中的)运动格,方向格(如芬兰语:taloon = in das Haus)❷运动格词 【il·le·gal】 Adj. 非法的,违法的,不合法的,秘密的,地下的: eine ~e Aktion 一次非法行动; eine ~e Organisation [Partei]一个非法组织[政党];~arbeiten [einwandern]打黑工[非法入境] 【Il-le-ga-li-tät】 [auch:--'--] f. -, -en ❶〈无复数〉①非法,非法性,违法性:die einer politischen Arbeit 某个政治活动的非法性②地下活动,地下生活方式,地下状态: in der~leben 地下生活❷地下活动,非法活动:streng gegen en vorgehen 严厉打击地下活动 【il-le-gi-tim】 Adj. ①非法的,违法的,不合法的: eine ~e Thronfolge 非法继位②私生的,婚外的,私通的: ein ~es Kind 私生子③站不住脚的,不被承认的,无理的: eine ~e Forderung 一个无理的要求; auf ~e Art 以无理的方式 【Il-le-gi-ti-mi-tät】 [auch:-----] f. -[知识分子用语] → illegitim 【il-li-be-ral】 Adj. 放不开的,心胸狭窄的,不能容人的,小气的,褊狭的: ein ~er Wesenszug心胸狭窄(的性格); ein ~es Verhalten 褊狭的行为 【Il-li-be-ra-li-tät】 [auch:---'--] f. -放不开,心胸狭窄,褊狭 【Il-li-nois】 [ili'noi(z)]伊利诺伊州(美国) 【il-li-quid】 Adj. 【经】(暂时)无支付能力的,无流动资金的 【Il-li-qui-di-tät】 [auch:---'--]f. - (暂时)无支付能力,无流动资金 【il-li-te-rat】 Adj. [知识分子用语]无知的,未受教育的 【Il-li-te-rat】 [auch:--'--] m. -en, -en[知识分子用语]无知识者,未受教育的人 【Il-lo-ku-ti-on】 f. -, -en【语】语内交际行为(指在特定语境中一讲出话即完成的言语交际行为,如答应、允许等) 【il-lo-ku-ti-o-när】 Adj. 语内表现行为的,言内表现行为的 【il-lo-ku-tiv】 Adj. 〈用于短语〉illokutiver Akt 语内表现行为,言内行为 【il·lo·y·al】 Adj. [知识分子用语]①(对国家等)不忠诚的: eine~e Einstellung gegenüber der Regierung 对政府的不忠诚态度②不守合同的,无信义的,无信用的: einer Vertragspartner 不守信义的合作伙伴③不尊重对方(利益)的: sich seinen politischen Gegnern gegenüber verhalten 不尊重他的政治对手 【Il-lo-ya-li-tät】 [auch:--'-] f. - [知识分子用语]不忠诚,无信义,无信用 【Il-lu-mi-nat】 m. -en, en〈常用复数〉秘密教派(尤指光照会)教徒 【Il-lu-mi-na-ten-or-den】 m. 〈无复数〉光照会(18世纪秘密教派) 【Il-lu-mi-na-ti-on】 f., en ❶(用彩灯)照明,照亮: die~von Gebäuden 建筑物照明②(尤指)节日彩灯,灯饰:eine weihnachtliche auf Straßen und Plätzen 大街和广场上的圣诞节彩灯❸【神】圣灵启示❹【艺】书籍彩饰 【Il-lu-mi-na-tor】 m. s, ...oren(尤指中世纪)手抄本和书籍的插图画家,装饰画家 【il-lu-mi-nie-ren】 V. t. (h.)❶(尤指节日)照明,照亮,以灯火装饰(街道等):eine Stadt [ein Schloss]~照亮一个城市[一个城堡]; der Park war illuminiert 公园里张灯结彩:eine illuminierende Feststellung [转]一目了然的论断; er war von den Schnäpsen ziemlich illuminiert[转,谑,渐旧]他喝得烂醉❷【艺】(给中世纪手抄本)作装饰画,插图:illuminierte Handschriften des 11. und 12. Jh. 11和12世纪彩饰手抄本 【Il-lu-mi-nie-rung】 f., en → illuminieren 【Il-lu-si-on】 f. -, -en 幻想,幻觉,错 <1174> 【illusionär】 觉:wertlose [jugendliche] ~毫无价值的[青年人的]幻想;~en haben 抱有幻想;~en zerstören使幻想破灭;jmdm. seine en lassen [rauben]让某人继续幻想[打消某人的幻想]; du brauchst dir keineen zu machen 你不要幻想了;einer nachjagen 沉醉于某个幻想;darüber darf man sich keinen ~en hingeben 对此不能抱幻想;sich in en wiegen 沉醉于幻想之中;wieder um eine ärmer sein又少了一点幻想,又实际了一点●【心】错觉❷魔术,戏法 【il-lu-si-o-när】 Adj. ❶幻想的,不能实现的:~e Vorstellungen 不现实的想法;dere Charakter einer politischen Unternehmung 某项政治行动的不现实性❷【艺】(在艺术手法上)引起错觉的 【il-lu-si-o-nie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]使产生幻想(或幻觉);欺骗,迷惑: sich nicht~lassen 不受迷惑 【Il-lu-si-o-nis-mus】 m. -❶【哲】物质世界幻觉说❷【艺】错觉效果 【Il-lu-si-o-nist】 m. -en, -en❶[知识分子用语]幻想家: er ist ein großer ~他是个大幻想家❷魔术家 【Il-lu-si-o-nis-tin】 f. -, -nen Illusionist(指女性) 【il-lu-si-o-nis-tisch】 Adj. ❶【艺】(通过艺术手法)引起错觉的❷[知识分子用语]幻想的,不能实现的:ein~er Wesenszug 幻想型性格特征 【il-lu-si-ons-los】 Adj. 不抱幻想的,没有幻想的,理智的,冷静的: eine ~e Einschätzung der Lage 对现实的冷静分析 【Il-lu-si-ons-lo-sig-keit】 f. - 不抱幻想,冷静;理智的行为 【il-lu-so-risch】 Adj. ① 幻想的,虚构的,虚幻的,不合实际的: eine ~e Einschätzung der Sachlage 对事态的不合实际的判断②徒劳的,无效的:eine erneute Besprechung ist damit ~ geworden 因此再进行讨论是徒劳的。 【il·lus-ter】 Adj. [雅]受尊敬的,显赫的,有名望的,著名的: ein illustrer Gast 一位贵客; ein illustrer Kreis 名人圈子 【Il-lus-t·ra-ti-on】 f., en ❶ 插图, 插画:farbige [schwarzweiße] ~en zu einem Märchen 给一则童话配的彩色[黑白]插图❷说明,解释,图解:eine akustische ~有声说明; Beispiele zur ~eines Vorgangs anführen 举例说明过程 【il·lus-t·ra-tiv】 Adj. ❶用作插图的,通过插图的:~e Zeichnungen (用作)插图(的画)❷形象的,解释性的:die Biografie enthält viele ~e Notenbeispiele 传记包含许多说明性的乐谱例子。 【Il-lus-t-ra-tor】 m. s, ...oren 插图画家 【Il-lus-t-ra-to-rin】 f. -, -nen 女插图画家 【il-lus-t-rie·ren】 V. t. (h.)❶给………插图,用插图装饰……: ein Buch [eine Novelle, Witze]~给一本书[一篇小说,笑话集]加插图; illustrierte Zeitschriften 有插图的杂志; illustrierte Zeitungen 画报(用图或例子等)说明,解释,图解: eine These ~(用图)说明一论题;etw. mit einem Beispiel [durch statistisches Material] ~用例子[统计资料]说明某事●【烹】点缀,装饰 【Il-lus-t-rier-te】 f. -n, -n画报,画刊;der Fall ist durch dien gegangen 这一案件上了画报画刊 【Il-lus-t-rie-rung】 f., en → illustrieren 【Il-ly-rer】 m. s, - 伊利里亚人 【Il-ly-re-rin】 -, -nen伊利里亚人(女) 【Il-ly-ri-en】 -s 伊利里亚(古地名,在今巴尔干半岛西北部和亚得里亚海沿岸) 【Il-ly-ri-er】 m. -s, - → Illyrer 【Il-ly-ri-e-rin】 f., nen Illyrerin 【il-ly-risch】 Adj. 伊利里亚的 【Il-ly-risch】 n.,〈需带定冠词〉Il-ly-rischen. -n 伊利里亚语 【Il-ly-ris-tik】 f. - 伊利里亚学 【Il-me-nit】 [auch: ...'nit] m. s, -e 钛铁矿 【Il-tis】 m. -ses, -se ❶鸡貂①鸡貂皮: eine Pelzjacke aus~鸡貂皮夹克②鸡貂皮大衣: sie trägt einen ~她穿一件鸡貂皮大衣。 【im】 Präp. + Art. ❶ = in dem 在:im Haus 在家里; im Beruf 在职;(在专有地名和某些时间说明语中不可分为 in dem) Freiburg im Breisgau 布莱斯高的弗莱堡; im Oktober 在十月;(在固定搭配中不可分为in dem) im Grunde 其实,总归; im Gegenteil 相反; im Bau sein在建造中❷(和动词不定式及 sein连用时,表示“正在做什么”,这时不能分成in dem) dieser Schauspieler ist im Kommen 这个演员正走红;der Junge ist noch im Wachsen 男孩还在长个儿。 【IM】 [i'ɛm] m. (s), (s) = inoffizieller Mitarbeiter (beim Staatssicherheitsdienst der DDR)(原民德安全部门的)非正式工作人员 【im-】 〈在与以m或p开头的形容词构成的形容词中表示否定〉不,非: immateriel 非物质的;immobil不动的;implausibel 不易懂的 【i. m.】 = intramuskulär 【Image】 ['Imits, engl.: 'ImId3] n. -(s), -s(公众心目中的)形象:das ~ der berufstätigen Frau 职业妇女形象;sein ~ist angeschlagen 他的形象被损害了;ein gutes haben有良好的形象;das~eines Produktes pflegen 维护产品形象 【I·mage·kam·pa·g·ne】 f. 〈无复数〉[(尤指)广告用语]形象宣传活动 【I·mage-pfle·ge】 f. 〈无复数)维护形象,树立良好形象:~treiben 维护形象 【I·mage·wer·bung】 f. [(尤指)广告用语]形象广告,形象宣传 【ima-gi-na-bel】 [imagi...] Adj. (...bler, -ste)[罕]可以想象(得出)的:imaginable Veränderungen 可以想象的变化 【Ima-gi-nal-sta-di-um】 n. 〈无复数〉【生】(昆虫的)成虫阶段 【ima-gi-när】 Adj. [知识分子用语]想象中的,非真实的,虚构的,幻想的: ein ~er Himmel 虚幻的天空;~e Einheit【数】虚数单位 【Ima-gi-na-ti-on】 f. -, -en[知识分子用语]幻想,妄想;想象,想象力:das erfordert ~ 这需要想象力。 【ima-gi-na-tiv】 Adj. [知识分子用语]幻想的,想象的: das ~e Element im Jazz 爵士乐中的幻想成分 【ima-gi-nie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]想象,设想:den früheren Zustand ~ 想象从前的状况 【Ima-go】 f. -, ... gines ❶【心】潜意识中的偶像❷【生】成虫❸(供在古罗马建筑物前厅里的)祖先蜡像 【Imam】 m. s, -s/-e 伊玛目 ①清真寺的教长②(无复数>伊斯兰教著名宗教学者的尊称❸什叶派先知和宗教领袖 【Ima-mit】 m. -en, -en 传播最广的什叶派教徒 【Ima-mi-tin】 f. -,-nen传播最广的什叶派女教徒 【Imann.】 -s(伊斯兰教中的)信念,信仰 【im-be-zil, im-be-zill】 Adj. 【医】(中度)低能症的,弱智的,迟钝的 【Im-be-zil-li-tät】 f. - 【医】(中度)低能,弱智,愚笨 【Im-bi-bi-ti-on】 f., en❶【植】吸胀作用❷【质】吸入(岩浆),吸收,渗化 【Im-biss】 m. -es, -e❶点心,小吃,快餐:einen~(ein) nehmen吃点心,吃小吃; einen ~reichen 递过一块点心❷快餐店,小吃店:beim nächsten ~ essen wir etwas 我们在最近那个快餐店吃点东西。 【1m-biss-bar】 f. 快餐店,小吃店 【Im-biss-bu-de】 f. 快餐摊,小吃店 【Im-biss-hal-le】 f. → Imbissbar 【Im-biss-stand】 f. → Imbissbude 【Im-biss-stu-be】 f. → Imbissbar 【Im-b-ro-g-lio】 [im'brɔljo] n. s, ... gli [...lji]/-s【乐】两个以上不同节奏的声部在同一小节出现;(由于多声部重叠而产生的)节奏混乱,声音嘈杂 【Imi-tat】 n. -(e)s, -e 仿造 【Imi-ta-ti-on】 f., en① [知识分子用语]模仿:die von Vogelstimmen 模仿鸟的声音;durch~lernen 通过模仿学习②仿造,仿制品:diese Brillanten sind~这些宝石是仿制品❸【乐】模仿(主题或动机由另一声部紧接加以重复) <1175> 【imi-ta-tiv】 Adj. [知识分子用语]模仿的:~es Erlernen einer Fremdsprache 模仿学习一门外语 【Imi-ta-tiv】 n. -s, -e【语】模拟词(如:büffeln arbeiten wie ein Büffel) 【Imi-ta-tor】 m. s, ...oren 模仿者,口技演员;仿制者: als~auftreten 作为模仿演员登台表演;der~war fast besser als der Sänger, den er nachahmte 模仿者几乎比被他模仿的歌手还好。 【Imi-ta-to-rin】 f. -, -nen→ Imitator (指女性) 【imi-ta-to-risch】 Adj. [知识分子用语]模仿的,仿造的:nur begrenzte ~e Fähigkeiten besitzen只具有有限的模仿能力 【imi-tie-ren】 V. t. (h.)❶模仿,仿效,仿造,仿制:Vogelstimmen ~模仿鸟叫; den Gang eines anderen ~学别人走路; er hat seinen Lehrer imitiert 他学他老师;imitiertes Leder 人造皮革;imitierter Schmuck 仿制首饰❷【乐】模仿,重复同一主题 【Im-ker】 m. -s, - 养蜂人 【Im-ke-rei】 f. -, -en❶〈无复数〉养蜂❷ 养蜂场: eine in der Heide 荒野上的养蜂场 【Im-ke-rin】 f. -, -nen→ Imker(指女性) 【im-kern】 V. t.(h.)养蜂 【im-ma-nent】 Adj. ①[知识分子用语]內在的,固有的: die ~e Rechtfertigung 內在的理由;~e Gegensätzlichkeiten 内在的矛盾;solche Prinzipien sind dieser Lehre~这些原则是这个学说固有的。②【哲】(指在经验和知识范围内的)内在的,意识之内的 【Im-ma-nenz】 f. -❶[知识分子用语]内在,固有:der Pantheismus spricht von einer Gottes in allen Dingen 泛神论认为上帝存在于万物之中。❷【哲】内在性 【Im-ma-nu-el】 m. -s〈常不用冠词〉【希伯来语]以马内利(意为“上帝与我们同在”,指上帝圣子耶稣) 【Im-ma-te-ri-al-gü-ter-recht】 n. [法律用语]无形财产法,无形财产所有权(如发明专利权、商标专用权、著作权等) 【Im-ma-te-ri-a-li-tät】 [auch:--'--'-] f. -[知识分子用语]无形,非物质 【im-ma-te-ri-ell】 Adj. [知识分子用语]非物质的,无形的,精神的:~e Bedürfnisse 精神需要; ein ~er Schaden[法律用语]精神损失 【Im-ma-t-ri-ku-la-ti-on】 f. -, -en ❶(大学的)注册入学,录取入学(跟Exmatrikulation 相对): die vornehmen 办理注册手续❷[瑞]机动车许可证 【im-ma-t-ri-ku-lie-ren】 I V. t. (h.)❶录取…入(大)学,准许…注册入(大)学(跟exmatrikulieren 相对): die Universität immatrikuliert dreihundert neue Studenten 这所大学录取了300名新生。❷[瑞]申报(机动车): dies Fahrzeug ist im Kanton Uri immatrikuliert 这辆车已经在乌里州登记。II refl.(h.)注册,办理(大学入学)注册手续:ich habe mich gestern immatrikuliert 我昨天办了注册手续。 【Im-mat-ri-ku-lie-rung】 f. -, -en→ immatrikulieren 【1m-me】 f. -, -n[文学用语]蜜蜂 【im-me-di-at】 Adj. [渐旧]直接的,直属的: eine ~e Behörde 直属机关;etw. beim Präsidenten vortragen 直接向总统报告某事 【Im-me-di-at-ein-ga-be】 f., Im-me-di-at-ge-such n. 直接向最高当局提出的呈文(或申请) 【im-me-di-a-ti-sie-ren】 V. t.(h.)【史】由皇帝(或中央)直接统治,由最高当局直接统治:eine immediatisierte Herrschaft 皇帝(或中央)直接统治 【im-mens】 Adj. 无法估量的,无限的,极大的,巨大的: eine ~e Leistung 巨大的成就;~e Kosten巨额费用; er hat ~es Glück gehabt[(常作)夸]他太幸运了。 【Im-men-si-tät】 f. - [旧]→ immens 【Im-men-stock】 m. 〈复数:... stöcke)[罕]蜂箱,蜂房 【im-men-su-ra-bel】 Adj. [知识分子用语]无法计量的 【Im-men-su-ra-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语]→ immensurabel 【im-mer¹】 Adv. ①始终,经常,总是,老是:das Wetter war schön 天气一直很好; sie blieb ~freundlich 她一向很友好;~neue Zugeständnisse machen 总是做出新的让步; es ist ~wieder dasselbe 总是老一套;~und überall 时时处处;~und~1)一再2)永远,总是;mach es wie ~!和平常一样干吧! so war es schon ~事情向来这样; ich habe es schon gewusst 我早就知道这件事;das ist für vorbei这一去不复返了;sie ist nicht anzutreffen 她不是什么时候都能见到; sie ist nicht anzutreffen总也碰不到她;~ währende Dunkelheit 持续的黑暗;der währende Kalender 万年历;lebe wohl auf ~[旧]祝一路平安,再见;~der Deine!顺致大安,顿首(旧时信函问候语)②每次:~wenn wir ausgehen wollen, regnet es 每次我们要出去时总是下雨;er musste ~wieder von vorn anfangen 他每次都不得不从头开始;~ich!又是我!([口]意指:每次都是我的不对;每次都得我去干等)❸〈与形容词比较级连用〉越来越……: es wird ~ dunkler draußen 外面越来越黑;~mehr Besucher kamen 参观者越来越多; herrliche Stücke, eins ~schöner als das andere!精美的展品,一件比一件好! die Reichen werden ~reicher und die Armen ärmer 富人越来越富,穷人越来越穷。❹[口]每,各:sie lagen zu dritt in einem Zimmer 他们每三人住一间房间;~zwei und zwei nebeneinander aufstellen!两个两个并肩站着; er nahm ~ zwei Stufen auf einmal 他总是两级台阶并做一级走,他总是一步跨两个台阶。❺〈与疑问代词、疑问副词、关系代词、关系副词连用,常与auch一起使用〉无论,不论,不管:wir werden helfen, wo es nötig ist不论什么时候需要,我们都将帮忙;was ~er gesagt haben mag, es war gewiss nicht böse gemeint 不管他说了些什么,肯定不是恶意的。 【im-mer²】 Partik. ❶〈重读,与noch 连用,在陈述句和命令句中加强语气〉仍旧,总归: das Kleid ist noch ~/~noch modern 这条连衣裙还很时髦; hast du noch ~/~noch nicht genug?你还没够吗? er ist ~noch dein Vater 他总归是你的父亲。❷〈非重读>①〈在情况状语从句中加强语气〉er lief, so schnell er ~konnte他以最快的速度跑;du kannst essen, so viel du magst 你愿意吃多少就吃多少。②[口]〈在命令句和疑问句中加强语气〉lass ihn nur ~kommen!让他来吧! ~langsam voran!慢着点! lasst uns aufbrechen, er wird uns schon einholen!我们出发吧,他会赶上我们的! was treibst du denn ~?你都在干些什么? 【im-mer-dar】 Adv. [雅]永远,永久,将来,随时: jetzt und~现在和未来 【im-mer-fort】 Adv. 经常地,不断地,持续地:jmdn.~anstarren 持续地盯着某人看 【im-mer-grün】 Adj. 常青的,常绿的:~er Regenwald常绿雨林;~e Melodien [转]百听不厌的曲调 【Įm-mer-grün】 n. 长春花 【im-mer-hin】 Adv. ①(有限制地承认)至少,无论如何:er hat sich ~ Mühe gegeben他至少努力了;das ist ~beachtlich 不管怎么说这不少了;~hat er es versucht 他终究作了尝试。②(表示某种让步)总还是,无论如何;尽管…还是:versuchen wir es ~!我们无论如何要试一下! er hat Bedenken gehabt, aber~zugestimmt 他虽然有顾虑,但还是同意了;~, es geht auch so!尽管如此,这样也行!③(指出一种需要注意的情况)毕竟:er ist ~ dein Vater 他毕竟是你的父亲;der Marsch ging über dreißig Kilometer 这次行军毕竟超过30公里④《与mögen 连用〉[雅]即使,尽管:mages ~ spät werden, ich komme auf alle Fälle 不管多晚,我也一定来。 【Im-mer-si-on】 f. -, -en ❶【物】浸,浸渍❷【天】掩始,掩星开始❸【质】淹没❹【医】持久性水浴疗法 【im-mer·wäh·rend】 → immer¹ (❶) <1176> 【immer·zu】 Adv. [口]经常地,不断地,一直地: die Leitung ist ~ besetzt 电话一直占线。 【Im-mi-grant】 m. -en, -en(从国外来的)移民,侨民:drei Prozent der Bevölkerung sind~en 百分之三的居民是移民。 【Im-mi-g-ran-tin】 f., nen→ Immigrant(指女性) 【Im-mi-g-ra-ti-on】 f. -, -en (从外国)移居,移民 【im-mi-g-rie-ren】 V. i. (s.) (从外国)移来,移居入境 【im-mi-nent】 Adj. 【(尤指)医】迫近的,紧迫的,危急的: eine~e Gefahr 迫在眉睫的危险; eine ~e Fehlgeburt 面临流产 【Im-mis-si-on】 f., en❶[专业用语](污浊空气、有害物质、噪音、光线等对人、动植物及建筑物的)侵害,影响: die Bevölkerung muss vor en geschützt werden 必须防止居民受到环境的侵害。❷[旧]委任,任命 【Im·missions·grenz·wert】 m. → Immissionswert 【Im-mis-si-ons-schutz】 m. 环境保护 【Im-mis-si-ons·wert】 m. (污浊空气、有害物质、噪音、光线等对人、动植物及建筑物的)损害度 【im-mo-bil】 [auch:--'--] Adj. ❶[知识分子用语]不动的,固定的,不变的,不能移动的:ohne Auto ist man heute zu ~今天没有汽车太不方便了。❷(部队)不适于作战的,没有做好作战准备的 【Im-mo-bi-li-ar-kre·dit】 m. 房地产抵押贷款 【Im-mo-bi-li-ar-ver-si-che-rung】 f. 房产保险,建筑物保险 【Im-mo-bi-lie】 f. -, -n〈常用复数〉不动产,地产:sein Geld in ~n anlegen 把他的钱投入不动产 【Im-mo-bi-li-en-han-del】 m. 房地产交易 【Im-mo-bi-li-en-händ·ler】 m. 房地产商 【Im-mo-bi-li-en-händ-le-rin】 f. 女房地产商 【Im-mo-bi-li-en-mak·ler】 m. 房地产经纪人 【Im-mo-bi-li-en-mak-le-rin】 f. 女房地产经纪人 【Im-mo-bi-li-en-markt】 m. 房地产市场 【im-mo-bi-li-sie-ren】 V. t.(h.)【医】固定: das Bein mit einer Schiene ~用夹板固定腿 【Im-mo-bi-lis-mus】 m. - [知识分子用语]墨守成规,保守主义 【Im-mo-bi-li-tät】 f. - 不动,固定,(部队)不灵活 【im-mo-ra-lisch】 [auch:--'--'-] Adj. [知识分子用语]不道德的,伤风败俗的:~handeln 行为不道德 【Im-mo-ra-lis-mus】 m. - [知识分子用语]有意识地拒绝传统的道德原则,对传统道德的漠视 【Im-mo-ra-list】 m. -en, -en[知识分子用语]漠视(或反对)传统道德的人,非道德论者 【Im-mo-ra-lis-tin】 f. -, -nen Immoralist(指女性) 【Im-mo-ra-li-tät】 f. - [知识分子用语]①不道德,道德败坏②对传统道德的漠视 【Im-mor-ta-li-tät】 f. - [知识分子用语]不死,不朽,永存,永生 【Im-mor-tel-le】 f. -, -n 不凋花(如蜡菊) 【im-mun】 Adj. ❶【医】免疫的,具有免疫力的,不受感染的,不受影响的;wer einmal Masern gehabt hat, ist zeitlebens dagegen ~得过麻疹的人一生都有免疫力;gegen solche Versuchungen ist er~[转]他能抵御这样的诱惑。❷[法律用语]豁免的,免除的,不可侵犯的:der Abgeordnete ist ~议员享受豁免权。 【Im-mun-ant-wort】 f. 【医】免疫反应 【Im-mun-bio-lo-gie】 f. 免疫生物学 【Im-mun-de-fekt】 m. 【医】免疫缺陷 【Im-mun-glo-bu-lin】 n. 【医】免疫球蛋白 【im-mu-ni-sie-ren】 V. t. (h.)使免疫,使具有免疫力:den Körper mit einem Impfstoff ~给身体接种疫苗 【Im-mu-ni-sie-rung】 f., en → immunisieren 【Im-mu-ni-tät】 f. -, -en〈复数罕用〉❶【医】免疫性,免疫力: eine einmal überstandene Krankheit verleiht oft langjährige gegen eine neue Ansteckung 治愈的疾病常常给人多年不再重新感染的免疫力。❷①(议员享有的)豁免权:den Schutz der ~genießen 享有豁免保护②(外交官享有的)豁免权,外交豁免 【Im-mu-ni-täts-for-schung】 f. 免疫研究 【Im-mun-kör·per】 m. 免疫体,抗体 【Im-mun-krank·heit】 f. 免疫疾病 【Im-mu-no-lo-ge】 m. -n, -n免疫学家,免疫学工作者 【Im-mu-no-lo-gie】 f. - 免疫学 【Im-mu-no-lo-gin】 f. -, -nen 女免疫学家,女免疫学工作者 【Im-mun-re-ak-ti-on】 f. 【医】免疫反应 【Im-mun-schwä-che】 f. 【医】免疫力低下 【Im-mun-se-rum】 n. 【医】含有抗体的疫苗 【Im-mun-sys-tem】 n. 【医】免疫系统 【Im-mun-the-ra-pie】 f. 【医】免疫治疗 【Imp】 m. -s, -[奥,巴伐利亚方言]蜜蜂 【imp.】 = imprimatur 【Impact】 [...pɛkt] m. -s, -s❶ [广告用语]广告效果,广告冲击力❷【体】(高尔夫球)击球 【im-pair】 [ɛ̃pɛ:ɐ] Adj. (轮盘赌)奇数的 【im-pak-tiert】 Adj. 【医】被夹紧的,被挤在中间的 【Im-pa-la】 f. -, -s黑斑羚(非洲中南部),非洲羚羊 【Im-pa-ri-tät】 f. - [知识分子用语]不相等,不平等,不一样 【im-pas-tie-ren】 V. t.(h.) 【绘】(用刮刀)给…厚涂颜料 【Im·pas-to】 n. -s, -s/...sti [意]【绘】厚涂颜料 【Im·pa-ti-ens】 f. - = Springkraut 凤仙花属植物 【Im·peach·ment】 [Im'pi: tſmənt] n. -(s), -s (美国国会中对高级政府官员的)弹劾 【Im-pe-danz】 f. -, -en 【电】阻抗 【im-pe-ra-tiv】 Adj. 命令的,强制的,命令式的: etw. ~fordern强制要求得到某物 【Im-pe-ra-tiv】 [auch:--'--] m. s, -e❶【语】①命令式②命令式动词,动词命令式❷道德要求,命令:kategorischer Imperativ 绝对命令(康德哲学术语,指普遍的道德规律和最高行为原则) 【im·pe·ra·ti·visch】 [auch:--'--'-] Adj. ❶命令式的: ein~gebrauchtes Verb 用作命令式的动词❷要求的,命令的:~e Anordnungen 必须执行的规定 【Im-pe-ra-tiv-satz】 m. 命令句,祈使句 【Im·pe·ra·tor】 m. s, ... oren 【史】❶①〈无复数〉古罗马最高统帅,大将军②大将军(称号)❷ 皇帝的称号:Imperator Rex 皇帝兼国王(称号,如德皇威廉二世) 【im-pe-ra-to-risch】 Adj. ①(古罗马)最高统帅的,(古罗马)大将军的②专橫的,傲慢的,命令的: etw. ~ befehlen 专横地命令做某事 【Im-pe-ra-t·rix】 f. -, ... trices [... 'tri:tse:s] → Imperator(指女性) 【Im-per-fekt】 n. -s, -e【语】过去时 【im-per-fek-tisch】 [auch:--'--'-] Adj. 【语】过去时的:eine ~e Erzählung一篇用过去时写的短篇小说 【im·per·fektiv】 [auch:---'-] Adj. 【语】❶ 过去时的❷未完成的,未完成体的:~e Aktionsart 未完成体,持续体 【im-pe-ri-al】 Adj. [知识分子用语]帝国的,皇帝的:~e Architektur 帝国建筑 【Im-pe-ri-a-lis-mus】 m. -, ... men〈复 <1177> 【Imperialist】 数罕用〉 ①〈无复数〉帝国主义:der koloniale ~殖民帝国主义② 帝国主义行为③〈无复数〉(在马克思主义理论中)帝国主义阶段 【Im-pe-ri-a-list】 m. -en, en [贬]帝国主义者,帝国主义分子:das Machtstreben der en 帝国主义者的权力欲 【Im-pe-ri-a-lis-tin】 f., nen Imperialist(指女性) 【im-pe-ri-a-lis-tisch】 Adj. 帝国主义的:~e Politik 帝国主义政策;~vorgehen 采取帝国主义的做法 【Im-pe-ri-um】 n. s, ... ien ❶【史】帝国: das römische~罗马帝国❷[知识分子用语]庞大的国家,庞大的集团,巨擘: die kolonialen Imperien der Neuzeit 近代殖民帝国; das eines Verlegers [转]出版王国;ein ~von Hotels [转]旅店业巨擘 【-im-pe-ri-um】 n. -s, -imperien〈与名词(常为名字)构成复合词,表示〉实力强大的企业或企业集团:Fordimperium 福特帝国;Ölimperium石油帝国; Verlagsimperium 出版帝国 【im-per-me-a-bel】 [auch:--'--] Adj. 【医】透不过的,不可渗透的(跟permeabel 相对): eine impermeable Membran 不透水的薄膜 【Im-per-me-a-bi-li-tät】 f. - 不渗透,不透水 【Im-per-so-na-le】 n. s, ... lia/... lien【语】无人称动词 【im-per-ti-nent】 Adj. [知识分子用语]不礼貌的,冒失的,不知羞耻的,不要脸的: eine ~e Person 一个不知羞耻的人; ein Kerl mit einer en Visage 一个满脸不知羞耻的家伙;~grinsen [lachen]无耻地冷笑[笑] 【Im-per-ti-nenz】 f. -, -en [知识分子用语]❶〈无复数〉不礼貌,冒失,不知羞耻,不要脸: sie hatte die, mich auch noch anzulügen 他真不知羞耻,竟敢骗我。❷[罕]不知羞耻的言行 【im-pe-ti-gi-nös】 Adj. 【医】患疱疹的,长脓疱的 【Im-pe-ti-go】 f. - 【医】脓疱 【im-pe-tu-o-so】 Adv. 【乐】激烈的,热烈的,冲动的,急躁的 【Im-pe-tus】 m. - [知识分子用语]①(内心的)冲动,推动,动力:mir fehlt jeder~我没有一点冲动;von dieser Richtung ging ein neuer ~ aus 从这个方向来了一股新的动力。②活力,精力,干劲,热情: ein jugendlicher ~青春的活力;ein revolutionärer ~革命热情 【Impf-ak-ti-on】 f. 免疫接种活动 【Impf-arzt】 m. 免疫接种医生 【Impf-ärz-tin】 f. 免疫接种女医生 【Impf-aus-weis】 m. 接种证书 【imp-fen】 V. t.(h.)❶给…接种,给…种牛痘,给…注射疫苗:Kinder gegen Pocken [Masern, Diphtherie]~给孩子注射天花[麻疹,白喉]疫苗; sich vor einer Reise lassen 旅行前打预防针;den muss ich noch~[转]我还得好好提醒他该怎么做; er ist geimpft worden [转]他被灌了不少教条思想。②【衣】土壤接种(把含菌物引进土壤):den Boden ~ 给土壤接种❸【生】接种培养(细菌等) 【Impf-ka-len-der】 m. 最佳接种时间表 【Impf-ling】 m. -s, -e应注射疫苗者,刚注射过疫苗者 【Impf-lis-te】 f. 接种人员名单 【Impf-mü-dig-keit】 f. 不愿接种 【Impf-nar-be】 f. 牛痘疤 【Impf-pass】 m. 接种证书 【Impf·pflicht】 f. 接受接种的义务,打预防针的义务 【Impf-pis-to-le】 f. 接种枪 【Impf-pus-tel】 f. 痘疤 【Impf-reis】 n. 【植】嫁接用的嫩枝,接枝,接穗 【Impf-scha-den】 m. 接种造成的健康损害 【Impf-schein】 m. 接种证书 【Impf-schutz】 m. 【医】接种预防 【Impf-stoff】 m. 痘苗,疫苗,菌苗 【Imp-fung】 f. -, -en 疫苗接种,注射疫苗;(细菌等)接种培养,土壤接种 【Impf-zwang】 m. 〈无复数〉强制接种,强制种痘 【Im-plan-tat】 n. -(e)s, -e 【医】植入物,移植(组织)片 【Im-plan-ta-ti-on】 f. -, -en【医】植入,移植,着床,着巢 【im-plan-tie-ren】 V. t.(h.)【医】植入,移植: einen Herzschrittmacher ~植入心脏起搏器 【Im-ple-men-ta-ti-on】 f. -, -en[英]【数据处理】装载 【im·ple-men-tie-ren】 V. t.(h.) 【数据处理】装载:eine neue Software ~装载一个新的软件 【Im-ple-men-tie-rung】 f. -, -en【数据处理】装载:die ~ neuer EDV-Systeme 新的数据处理系统的安装 【Im-pli-kat】 n. (e)s, -e [知识分子用语]包含的东西 【Im-pli-ka-ti-on】 f., en ❶[知识分子用语]包含,涵意,关联❷【哲,语】条件逻辑关系 【Im-pli-ka-tur】 f. -, -en[知识分子用语]包含的东西 【im-pli-zie-ren】 V. t.(h.)[知识分子用语]包含,包括,含有……意思:diese Äußerung impliziert eine ungewöhnliche Haltung 这番话包含了很不寻常的态度。 【im-pli·zit】 Adj. [知识分子用语]❶包含在内的,内含的,不言明的,含蓄的(跟explizit 相对): ~e Drohungen [Forderungen]没有明说的威胁[要求]; ~e Ableitungen【语】无后缀的派生词❷暗示的,须逻辑推断的:Partizipialkonstruktionen sind ~分词结构的意义须从上下文中理解。 【im·pli-zi-te】 Adv. [知识分子用语]含蓄地,包含在内地:~hat er zugestimmt 他默许了。 【im-plo-die-ren】 V. i. (s.) [专业用语]向內爆裂,向心爆炸:die Bildröhre des Fernsehers ist implodiert 电视显像管爆炸了。 【Im-plo-si-on】 f. -, -en [专业用语]爆聚,向心爆炸,内爆:das Feuer war durch eine im Fernsehen entstanden 大火是电视爆炸引起的。 【Im-plo·siv】 m. s, -e, Im·plo·siv-laut m. 【语】内破音(如abputzen中的b) 【Im-plu-vi-um】 n. s, ... ien (古罗马建筑前院中积存雨水的)蓄水池 【im-pon-de-ra-bel】 Adj. (... bler, -ste) [知识分子用语,旧]不可估量的,无法预料的 【Im-pon-de-ra-bi-li-en】 Pl. [知识分子用语]无法估量(或预料)的事物(或影响,因素等): viele ~ spielen hier mit 很多无法预料的因素在这里起作用。 【Im-pon-de-ra-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语]→ imponderabel 【im-po-nie-ren】 V. i.(h.)①给人深刻印象,使人敬佩:jmdm. durch sein Wissen/durch seine Kenntnisse ~他的知识给某人留下深刻印象;am meisten imponiert an ihm sein hervorragendes Gedächtnis 他令人敬佩的是他出众的记忆力。②[渐旧]表现出,显示出 【im-po-nie-rend】 Adj. 给人深刻印象的,使人敬佩的: eine ~e Leistung 使人敬佩的成就;eine ~e Frau一个了不起的女子; die Kulisse war ~背景令人印象深刻; er hat sich ~geschlagen 他打得十分精彩。 【Im-po-nier-ge-ha-be(n)】 n. 【行为科学】雄性动物的求偶行为:ein Radschlagender Pfau zeigt ~雄孔雀开屏示爱; sein grimmiges Auftreten ist reines ~[转]他大发雷霆纯粹是给人看的。 【Im-po-nier-stel-lung】 f. 【行为科学】雄性动物的求偶姿态:in~gehen 做出求偶姿态 【Im-po-nier-ver-hal-ten】 n. 【行为科学】雄性动物的求偶行为 【Im-port】 m. -(e)s, -e [英](跟 Export 相对)❶〈无复数〉进口,输入:den~(von Rohstoffen) steigern [einschränken]增加[限制](原材料)进口; eine Firma für und Export 进出口公司,外贸公司❷进口货,输入品:zollpflichtige ~e应税进口货;die ~e sollen versteuert werden 进口物品应该上税; <1178> 【importabhängig】 die Schlagersängerin ist ein ~ aus Dänemark[转]这个流行歌曲女歌手是从丹麦请来的。 【im-port-ab-hän-gig】 Adj. 依赖进口的: eines Land一个依赖进口的国家 【Im-port-ab-hän-gig-keit】 f. 对进口的依赖 【Im-port-an-teil】 m. ❶进口占全部批发贸易的比例❷占进口的比例 【Im-por-tanz】 f. - [知识分子用语]重要性 【Im-port-ar-ti-kel】 m. 进口商品,进口货 【Im-port-be-schrän-kung】 f. 进口限制 【Im-por-te】 f. -, -n❶〈复数〉进口货,输入品❷[渐旧]外国产香烟 【Im-por-teur】 [...'tø:ɐ] m. s, -e 进口商,进口者(跟 Exporteur相对) 【Im-por-teu-rin】 [...'tø: rın] f. -, -nen → Importeur(指女性) 【Im-port-ge-schäft】 n. 进口贸易,进口业务 【Im-port-gut】 n. 进口商品,进口货 【Im-port-han-del】 m. 进口贸易 【Im-port-händ-ler】 m. 进口商 【Import·händ·le·rin】 f. → Importhändler(指女性) 【im-por-tie-ren】 V. t. (h.)进口,输入(跟 exportieren相对): Rohstoffe [Öl] ~进口原料[石油]; aus Japan importierte Waren 从日本进口的货物; eine importierte Inflation[转]输入的通货膨胀 【Im-port-kauf-frau】 f. → Importkaufmann(指女性) 【Im-port-kauf-mann】 m. 进口商 【Im-port-über-schuss】 m. 入超 【im-por-tun】 Adj. [知识分子用语]不适时的,不合适的,不适宜的 【Import-ver-bot】 n. 进口禁令,禁止进口 【Im-port-wa-re】 f. 进口商品,进口货物 【Im-port-zoll】 m. 进口税 【im-po-sant】 Adj. 庄严的,雄伟的,仪表堂堂的,给人深刻印象的: eine ~e Erscheinung 仪表堂堂,外貌庄严; ~ sein [wirken]很雄伟[显得很雄伟] 【im-pos-si-bel】 Adj. [旧]不可能的 【im-po-tent】 Adj. ❶阳萎的,无生殖能力的: seit seinem Unfall ist er ~发生事故后他失去生殖能力。❷[罕]无能的,无创造力的: ein ~er Journalist一个无创造性的记者;erschrieb nicht mehr, war geistig völlig~他不再写东西了,他的创造力完全枯竭了。 【Im·po·tenz】 f. - ❶阳萎: eine psychisch bedingte~心理因素引起的阳萎❷ [罕]无能,(艺术上)无创造力: ein Beweis dichterischer~没有创作能力的证明 【impr.】 = imprimatur 【Im-prä.g-na-ti-on】 f. -, -en❶【质】浸染,浸透❷【生】怀孕,受精 → imprägnieren 【im-präg·nie-ren】 V. t. (h.)(为了防腐或防水,用化学制剂)浸渍,浸透: ein Gewebe~浸渍一块纺织品(使其防水); feuerfest imprägnierte Wände 做过防火处理的墙 【Im-präg-nie-rung】 f. -, -en①(为了防腐或防水,用化学制剂)浸渍,浸透:ein Mittel zur von Mänteln 大衣防水材料②防水性,防透性:die ~ hält einige Jahre vor 防透性保持几年。 【im-prak-ti-ka-bel】 Adj. [知识分子用语]不能实行的,行不通的,不能用的:eine impraktikable Anordnung一个行不通的规定 【Im·pre·sa·rio】 m. -s, -s/...ri/... rien [渐旧](剧团、乐团等的)经理人,(演员、画家等的)经纪人 【Im-pres-sen】 Impressum 的复数 【Im-pres-si-on】 f. -, -en❶印象,感想,感受,观感: die ~en einer Reise 旅行印象;~en wiedergeben [schildern]描写[描述]印象❷【解】器官凹处❸【医】凹坑,凹瘪 【im-pres·si·o·na·bel】 Adj. (... bler, -ste〉【知识分子用语]易受感动的,敏感的 【Im-pres-si-o-nis-mus】 m. - (绘画、文艺等方面的)印象主义,印象派 【Im-pres-si-o-nist】 m. -en, en 印象派艺术家,印象主义者 【Im-pres-si-o-nis-tin】 f. -, -nen → Impressionist(指女性) 【im-pres-si-o-nis-tisch】 Adj. 印象主义的,印象派的 【Im-pres-sum】 n. -s, ...ssen 【书】(版权页上的)版本说明,(报刊上载有发行人、编辑等名称的)报头栏,报头 【im·pri·ma·tur】 〈缩写:impr./imp.)【书】(作者或出版者在校样上的批语)准予付印 【Im-pri-ma-tur】 n. -s,[奥也用]Im.pri-ma-tur f. -【书】同意付印,印刷许可 【Im-pri-mé】 [ɛ̃prime:] m. (s), -s印花丝织品 【im-pri-mie-ren】 V. t. (h.)准许付印:die korrigierten Seiten~准许修改过的书页付印 【Im-print】 n. -s, -s【书】被另一出版社兼并的出版社 【Im-promp·tu】 [ɛ̃prɔ̃ty:] n. -s, -s【乐】(浪漫主义)即兴曲(尤指钢琴) 【Im-pro-vi-sa-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [法]即兴演奏家,即兴演奏者 【Im-pro-vi-sa-teu-rin】 [...'tø: rin] f. -, -nen[法]→ Improvisateur (指女性) 【Im-pro-vi-sa-ti·on】 f. -, -en❶即兴创作(或演奏、演说): ~ist seine Stärke 即席演说是他的强项。❷即兴作品,即兴诗,即兴曲,即席演说:seine Rede war eine geschickte~他的讲演是一次机敏的即席演说;~en auf dem Klavier spielen 用钢琴演奏即兴曲 【Im-pro-vi-sa-ti-ons-ta-lent】 n. ①即兴创作(或演奏、演说)的能力,天赋②有即兴创作(或演奏、演说)才能的人 【Im-pro-vi-sa-tor】 m. s, ... oren 即兴发挥(或演奏、演说)者,即兴诗人:als geschickter weiß er sich immer zu helfen 他是个机敏的即兴发挥者,什么情况都能应付; als~auftreten 即兴登台表演 【Im-pro-vi-sa-to-rin】 f., nen → Improviator(指女性) 【im-pro-vi-sa-to-risch】 Adj. 即兴(创作,演奏,演说)的:die~en Züge einer Darbietung 表演的即兴特点 【im-pro-vi-sie-ren】 I V. t. (h.)即席而作,即席演奏(或演唱),即席发表;临时准备,临时凑成,临时安排: eine Mahlzeit für unerwartete Gäste~为不期而至的客人做一顿饭;Vorgänge, bei denen man muss 必须临时应对的事件 II V. i. (h.)①即席演奏(或演唱),即席发言:sie improvisierte über zwei Weihnachtslieder 她即席演唱两首圣诞歌曲。②【剧】即兴插入台词 【Im-puls】 m. -es, -e❶(突然的)推动,促进,鼓励,启发:kräftige [entscheidende] e gehen davon aus 有力[决定性]的推动来自于此;künstlerische ~e 艺术灵感; seine Worte geben dem Gespräch einen neuen ~他的话给这次会谈以新的动力。②冲动:einen ~(zu etw.) haben (对某事)有冲动;er tat es in einem plötzlichen ~他一时冲动做这件事。❸①【电】脉冲②【医】冲动,搏动,刺激: nervöse ~e 神经性搏动❹【物】①动量②冲量 【Im-puls-ge·ne·ra·tor】 m. 脉冲发生器,脉冲振荡器 【im-pul·siv】 Adj. 冲动的,一时冲动的:einer [handelnder] Mensch 好冲动[凭一时冲动做事]的人;seine Reaktionen sind immer ~他的反应总是很冲动。 【Im-pul-si-vi-tät】 f. → impulsiv 【Im-puls-satz】 m. 动量定律 【Im-puls-tech-nik】 f. 【电】脉冲技术 【Im-pu-ta-ti-on】 f. -, -en❶【宗】[基督教用语](把善行或罪孽)归于…❷[知识分子用语,旧]归罪,诋毁,毁谤 【im-pu-tie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语,旧]归罪于,归咎于,把…转嫁于 【im-stan-de, im Stan-de,】 [地区]imstand, (auch:) im Stand (与某些动词组 <1179> 【in】 成词组〉有能力做某事,能够做某事,能够做某事: sie ist durchaus ~, mit der Aufgabe fertig zu werden 她完全能够完成这项任务;fühlst du dich - zu helfen?你觉得有能力帮忙吗?nach dieser Anstrengung war er zu nichts mehr ~他大干了一场,再也没有力气做什么了;er ist und plaudert alles aus [讽]他真能,把一切都泄露了出去。 【in】 Präp. 〈支配第三格和第四格〉❶〈表示地点〉①〈支配第三格〉在…里,在…中: er ist [wohnt/lebt] ~Berlin他是在[住在]柏林; der Schlüssel ist ~ der Tasche 钥匙在口袋里; er ist (Mitglied) ~einer Partei 他是某个党的党员。②〈支配第四格〉到……里面去,向……方向去:~die Stadt fahren 到城里去;das Kleid den Schrank hängen 把连衣裙挂到柜子里;jmdm. ~den Mund sehen 看某人的口腔;~den Keller rufen 朝地下室喊;~eine Partei eintreten 加入一个党❷〈表示时间〉①〈支配第三格〉在…(时间)内,在…期间:~ diesem Sommer hat es viel geregnet 这个夏天下了很多雨;~1996(非标准德语,按英语习惯)1996年②〈支配第四格,前面大多有bis)到,延伸到:seine Erinnerungen reichen (bis) ~ die früheste Kindheit zurück他的回忆一直追溯到童年时代; sie feierten bis - den frühen Morgen 他们一直庆祝到清晨。③(支配第三格〉在……(时间)之后:~einem Jahr hofft er sein Examen zu machen 他希望一年后考试;~zwei Tagen ist er fertig 两天后他就完成了;frühestens [spätestens] ~einer halben Stunde 最早[最晚]半个小时以后❸〈表示情态〉〈支配第三格〉以……方式,用……方式:er geht ~Stiefeln 他穿着靴子(走);~vielen Farben 用许多色彩;~ Wirklichkeit 实际上; er war ~ Schwierigkeiten 他陷入困境;diese Tätigkeit kann ~ Voll- und Teilzeitbeschäftigung ausgeübt werden 这项工作既可全职干,也可半职干;~Wirklichkeit war alles ganz anders 实际上情况完全不同。❹①〈支配第三格或第四格〉〈表示与某事的关系〉er ist tüchtig seinem Beruf 他工作很能干;er war nicht besonders gut - Mathematik 他数学不特别好; sie weiß allem Bescheid 她什么事情都知道;ich konnte mich nur schwer ~ ihn/~seine Lage versetzen 我很难设身处地想象他的情况;sie hat sich ihn verliebt 她爱上他了②<支配第三格〉〔商人用语]用,以:er handelt ~ Gebrauchtwagen 他做二手车生意; er ist Reisender ~Elektrogeräten 他是电器推销员。 【in²】 [英]〈用于短语〉**in sein**[口]①受到关注,走红,很受欢迎:dieser Schlagersänger ist zurzeit in 这位流行歌手目前很走红②很时髦,很流行:Windsurfing ist heute in 风帆冲浪目前很时髦。 【In】 = Indium 【in-】 〈在与形容词构成的形容词中表示否定〉不,非,无: inaktiv 不活跃的,不活动的,非活性的;inakzeptabel 不能接受的;inhomogen异质的,不同的 【-in】 f., nen 〈加在阳性名词后构成阴性名词,指称女性人物或雌性动物〉Arbeiterin 女工;Delinquentin 女犯;Langstrecklerin 女长跑运动员; Lehrerin 女教师; Pilotin女飞行员; Sozialistin 女社会主义者;〈元音发生变化〉Hündin 母狗;Ärztin 女医生;Schwägerin 嫂子,弟媳,小姨子,妯娌等;(去掉词尾-e)Kundin 女顾客; Kollegin女同事;〈去掉-e(r)) Rud(r)erin女划船运动员;Zimmerin 女木匠;〈元音变音,去掉词尾-e)Äffin 母猴;Französin 法国女人❷[口]〈与姓名构成名词,表示家庭中的女性成员)Müllerin 米勒家的女人 【in ab-sen-tia】 [拉] [(尤指)法律用语]缺席地:jmdn.~verurteilen 缺席判决某人 【in ab-s-t-rac-to】 [拉][知识分子用语]抽象地,想象地:etw. existiert nur ~某事只存在于抽象概念中。 【in-adä·quat】 [auch:---'-] Adj. [知识分子用语]不合适的,不恰当的: eine ~e Darstellung 不恰当的描写 【In-adä·quat-heit】 f. -, -en[知识分子用语]①《无复数〉不恰当,不适当:die ~der Form 形式不相称②不恰当的东西(或事物): ~en in der Darstellung 描写中不恰当的地方 【in-ak-ku-rat】 [auch:---'-] Adj. [知识分子用语]不整齐的,不精确的,不细心的: eine ~e Arbeit一件不精确的活儿 【in-ak-tiv】 [auch:--'-] Adj. ❶不积极的,不活跃的,惰性的: einer Mensch一个不活跃的人;politisch~sein 政治上不积极❷退役的,非现役的; ein ~es Mitglied 非现役成员❸【化,医】无活性的,不起作用的:~e Substanzen 非活性物质;~e Toxine 非活性毒素❹【医】静止的,非活动性的,不活动的:eine e Tuberkulose 不活动的结核病 【in-ak-ti-vie-ren】 V. t. (h.)❶[罕]使退职,使退役❷【化,医】使失去活性,使钝化:Krankheitserreger ~使病原体失去活性 【In-ak-ti-vie-rung】 f., en → inaktivieren 【In-ak-ti-vi-tät】 [auch:--'--] f. - ❶[知识分子用语]不积极,消极,缺乏进取心:in völlige~verfallen 完全陷入消极状态❷【化,医】无活性,钝化❸【医】不活动 【in-ak-tu-ell】 [auch:---'-] Adj. [知识分子用语]没有现实意义的,非当前的,不符合时代精神的 【in-ak-zep-ta-bel】 [auch:---'--] Adj. [知识分子用语]不能接受的: eine inakzeptable Forderung一个不能接受的要求 【inan】 Adj. (原子论哲学)无意义的,空洞的,无价值的 【In-an-griff-nah-me】 f. -, -n [牍]开始,着手处理,实施: die~eines Projekts 开始一个项目 【Ina-ni-tät】 f. - [知识分子用语] → inan 【In-an·spruch·nah·me】 f. -, -n ❶[牍]利用,使用:die~eines Kredits 利用贷款;die ~seiner Rechte [aller Vorteile]使用他的权利[利用一切优势]❶要求,需要,占用: die starke ~der Arbeitskräfte während der Hauptsaison führte zu Ausfällen 旺季要求工作人员超强工作导致很多人缺席。②过分利用,损耗: die starke ~ erhöht den Verschleiß 过度利用加速损耗。 【In-ap-pe-tenz】 [auch:--'--] f. - 【医】食欲不振,欲望缺失 【in-ar-ti-ku-liert】 [auch:---'-] Adj. ❶[知识分子用语]发音不准的,发音不清的,口齿不清的: er spricht allzu ~他说话太不清楚了。❷表达不清的:das, was er eigentlich sagen wollte, blieb in seinem Vortrag~在他的报告中,他真正想说的没有说清楚 【In-au·gen·schein·nah·me】 f. -, -n [牍]审察,视察,检查:nach~mehrerer Wohnungen 在检查多所住宅之后 【In-au-gu-ral-dis·ser·ta·ti·on】 f. 博士论文(只用于博士论文的副标题中) 【In-au-gu-ra-ti-on】 f. -, -en[知识分子用语]就职典礼,授衔典礼:die~ des neuen Präsidenten 新任总统的就职典礼 【in-au-gu-rie-ren】 V. t. (h.)❶[知识分子用语]任命…担任(高级职务),授予…(高级职称、荣誉)den neuen Präsidenten ~为新总统举行就职典礼❷引进,创立: eine neue Methode ~引进新的方法❸[奥]举行开幕(落成、成立)典礼:ein Gebäude ~为一建筑物举行落成典礼 【In-au-gu-rie-rung】 f. -, -en → Inaugurieren 【In-be-griff】 m. (e)s, -e典范,缩影,完美化身,典型代表: er ist der ~des Gelehrten 他是学者的化身;der~von einem Spießer一个典型的小市民;die Atombombe wurde zum ~ des Schreckens 原子弹成为恐怖的代名词。❷【(尤指)哲】最纯粹的概念,本质 【in-be-grif-fen】 Adj. 包括在内的,计算在內的: die Miete beträgt 800 Euro, die Nebenkosten ~房租为800欧元,包括附加费用。 【In-be-sitz-nah·me】 f. -, -n[牍]占据,占有,占领: die~des Landes durch die Einwanderer 土地由移民占用。 【In-be-trieb-nah-me】 f. -, -n[牍]①(较大的工程、项目等)开工,开业: die ~des neuen Schwimmbads 新的游泳场 <1180> 【Inbetriebsetzung】 开业②(机器首次)开始运转: bei [vor] ~der Maschine 机器首次运行时[前] 【In-be-trieb-set-zung】 f. -, -en[牍]①启用,开始运转:die~ der Turbine 涡轮机的启用②[罕]开工,开业 【In-bild】 n. -(e)s, -er[雅]完美的体现;典型 【in bre·vi】 [拉][旧]很快,不久 【In-brunst】 f. - [雅]热情,激情,热烈,炽热: die ~ seiner Liebe [ seines Glaubens]他火一样的爱[信仰]。 【in-brüns·tig】 Adj. [雅]热情的,热烈的,炽热的,渴望的: eines Gebet 充满激情的祈祷;~ auf etw. hoffen 热烈地渴望某事 【In-bus-schlüs·sel】 m. 【技】内六角螺刀,内六角螺钉扳手,因布斯螺刀(因布斯为商标名) 【In-bus-schrau·be】 f. 【技】内六角螺钉 【inc.】 = incidit 【Inc.】 = incorporated 【In-cen-tive】 [insɛntiv] n. -s, -s①〈复数〉经济刺激,优惠措施②(企业中)物质奖励③刺激,激励 【In-cen-tive-rei-se】 f. (企业中)旅游奖励 【Inch】 [int∫](缩写:in,符号:”〉m. -,-es [...t[is] (aber: 4 Inch(es)) [英]英寸(= 2.54 cm) 【in-cho-a-tiv】 Adj. 【语】表示动作开始的,表始的:Verben mit ~er Aktionsart 表示某个行为开始的动词 【In-cho-a-tiv】 [auch:---'-] n. -s, -e【语】表示开始的动词 【in-chro-mie-ren】 V. t.(h.)【技】给…渗铬,给…加铬 【in-ci-dit】 (缩写:inc.〉[拉]【艺】(铜版画上作者名字前)………刻,………制作 【in-ci-pit】 [拉]【文艺】(本文)自此开始(中世纪手抄本或古本开头用语) 【In-co-ming】 ['Inkamıŋ] n. -s[英]【旅游】(给外国游客提供的)旅游娱乐服务 【in con-cert】 [in 'kɔnsət] [英][(尤指)广告用语]①在音乐会上(登台),在公共活动中(出场): Udo Lindenberg ~演唱中的乌铎·林登贝格②音乐会录音(如作唱片上的说明) 【in | con-cre·to】 [拉][知识分子用语]具体地,实际上,在个别情况下 【in con-tu-ma-ci-am】 [拉][法律用语]在被告缺席的情况下:jmdn. ~ verurteilen 缺席判决某人 【in-cor-po-ra-ted】 〈缩: Inc.) [in'kɔ:pəreıtıd][英](作为股份公司)登记的,注册的 【in cor-po-re】 [拉][知识分子用语]全部,全体,共同 【In-co-terms】 Pl. (international commercial terms 的缩写)【经】国际商贸协定 【In-cu-bus】 → Inkubus 【Ind.】 = Indikativ 【ind-an-th-ren】 Adj. (纺织品经阴丹士林处理)不褪色的,耐晒的: der Stoff ist ~这块布料是阴丹士林染的。 【Ind-an-th-ren】 n. -s, -e(商标名)【纺】阴丹士林染料 【Ind-an-th-ren-far-be】 f., Ind-an-th-ren-farb-stoff m. 阴丹士林染料 【in-de-fi-nit】 [auch:---'-] Adj. 【语】不定的:ein~es Pronomen 不定代词 【In-de-fi-nit·pro·no-men】 n. 【语】不定代词(如:jemand, kein) 【in-de-kli-na-bel】 [auch:-----] Adj. 【语】(某些词类)不变格的,不变化的:ein indeklinables Adjektiv一个不变化形容词 【In-de-kli-na-bi-le】 n.,... bilia【语】不变格词,不变化词 【in-de-li-kat】 [auch:--'--] Adj. [知识分子用语,罕]不周到的,不文雅的,无教养的,粗鲁的: eine Sache-behandeln 粗暴地处理某事 【in-dem¹】 Konj. ❶〈表示时间》当…时候:~er sprach, öffnete sich die Tür 他说话的时候门开了❷〈表示工具、手段〉通过……方法:er hat viel Geld sparen können, er einen Teil der Arbeit selbst gemacht hat一部分工作他自己做,省了很多钱。 【in-dem²】 Adv. [渐旧]在这期间,这时:zieht euch an, ich werde das Frühstück vorbereiten 你们穿衣服吧,我去准备早餐。 【in-dem-ni-sie-ren】 V. t.(h.)[法律用语,旧]赔偿,补偿;事后批准,追认;给予(议员)豁免权 【In-dem-ni-tät】 f. - ❶(议会对先前拒绝的政府措施的)事后批准,追认❷(议员在议会上发表意见)不受法律追究,豁免权 【In-dent-ge-schäft】 n. [商人用语](有助于减少出口商风险的)出口业务 【In-de-pen-dence Day】 [Indı' pendǝns 'de1]m. [英](美国)独立纪念日(7月4日) 【In-de-pen-denz】 f. - [知识分子用语]独立 【In-der】 m. -s, - 印度人 【In-de-rin】 f. -,-nen印度人(女) 【in-des¹】 → indessen¹ 【in-des²】 → indessen² 【in-des-sen¹】 ,[罕]indes¹ Konj. [雅]❶〈表示时间>当……的时候:~er seine Arbeit fertig machte, gingen die anderen spazieren 他做他的工作,别人则去散步。❷〈表示情态〉可是,然而:die einen gingen spazieren, die anderen es vorzogen zu lesen一些人去散步,而其他人更愿意看书。 【in-des-sen²】 ,[罕] indes² Adv. ❶在这期间:du kannst anfangen 你可以在这期间开始。❷但是,然而:man machte ihm ein verlockendes Angebot, er lehnte alles ab人们给他一个很诱人的提议(工作或生意等),但他都拒绝了。 【in-de-ter-mi-na-bel】 [auch:---'---'-] Adj. 【哲】不能确定的,难以确定的:ein indeterminabler Begriff 一个难以确定的概念 【In-de-ter-mi-na-ti-on】 [auch:---'---'- -]f.-【哲】不确定性❷[知识分子用语]犹豫不定 【in-de-ter-mi-niert】 [auch:---'---'-] Adj. 【(尤指)哲】不确定的❷[知识分子用语,罕]未决定的,犹豫的 【In-de-ter-mi-nis-mus】 m. - 【哲】非决定论(跟Determinismus 相对) 【In-dex】 m. (es), -e/...dizes [...ditse:s]❶目录,索引: das Buch wäre mit einem ausführlichen ~ leichter zu benutzen 要有详细的索引,这本书用起来就会方便得多。❷〈复数: Indexe〉【宗】【天主教用语,旧]禁书目录:seine Werke wurden auf den~gesetzt 他的著作被列为禁书; die Bücher des Regimekritikers stehen auf dem~[转,贬]这个持不同政见者的书被列为禁书。❸(复数:Indizes)【经】指数,指标:der ~ der Lebenshaltungskosten ist gestiegen 生活费用指数上升了。❹〈复数:Indizes)①【数,物】指数,系数②【语】注码,标号(写在单词等右角上的数字,如:Bauer¹ m., Bauer², n.)❺【医】食指❻【数据处理】地址,通讯簿 【in-de-xie·ren】 I V. i. (h.) [专业用语]做索引 II V.t.(h.) 【经】与保值指数挂钩 【In-dex-klau-sel】 f. 【经】保值条款 【In-dex·re·gis·ter】 n. 【数据处理】变址寄存器 【In-dex-wäh·rung】 f. 【经】指数本位(以物价指数为基础的币制) 【Index·zahl, In-dex·zif·fer】 f. = Index (❸,❹) 【in-de-zent】 [auch:--'-] Adj. [法][知识分子用语]不礼貌的,不得体的,不成体统的: eine ~e Frage 一个不礼貌的问题 【In-de-zenz】 [auch:--'-] f. - [知识分子用语]→ indezent 【In-di-a-ca¹】 f. -,-s(商标名)(梨状)茵迪卡球 【In-di-a-ca²】 n. -【体】茵迪卡球运动,茵迪卡球比赛 【In-di-an】 m. -s, -e [(尤指)奥] = Truthahn 【In-di-a-na】 -s 印第安纳州(美国) 【in-di-a-na-po-lis-start, In-di-a-na-po·lis-start】 <1181> 【po-lis-Start】 m.【体】(摩托车运动) 印第安纳波利斯式赛车(赛车先在车 道上行驶一圈,然后飞速冲过起点线 出发。) 【In-di-a-ner】 m. -s, - ● 印第安人: die ~ Nordamerikas 北美印第安人; er ist ~他是印第安人;ein ~kennt keinen Schmerz[俗语]一个印第安人不知道 疼痛。(意指:人要勇敢。)●[奥] (Indianerkrapfen的简称)(浇有巧克力 的)球型蛋糕 ● [行业语]侦探,暗探 【In-di-a-ner-buch】 n. 印第安书(描写印 第安人生活、习俗等的游记、小说等) 【In-di-a-ner-frau】 f. → Squaw 【In-di-a-ner-ge-schich·te】 f.印第安 人故事 【In-di-a-ner-häupt·ling】 m.印第安人 酋长,印第安人首领 【In-di-a·ne·rin】 f. -, -nen 印第安人 (女) 【In-di-a-ner-kos·tüm】 n. -s, -nen(狂欢 节时仿制的)印第安服装 【In-di-a-ner-krap-fen】 m. [奥](浇有 巧克力的)球型蛋糕 【In-di-a-ner-re-ser·vat】 n. -s, In-di·a- ner-re-ser-va-ti-on f. (在北美洲) 印第安人保留地 【In-di-a-ner-som-mer】 m.印第安夏天 【In-di-a-ner-spiel】 n.(儿童装扮成印第 安人的)印第安游戏 【In-di-a-ner-spra-che】 f. 印第安语言 【In-di-a-ner-stamm】 m.印第安部落, 印第安部族 【In-di-a-ner-zelt】 n. (玩印第安游戏时 的)印第安帐篷 【in-di-a-nisch】 Adj.印第安人的: die ~e Kultur 印第安人文化;~e Sprachen 印 第安语言 【In-di-a-nist】 m. -en, -en 印第安语言和 文化研究者,印第安学学者 【In-di-a-nis-tik】 f. - 印第安(语言文化) 学 【In·die】 n. -s, -s[英][行业语](常为 一个人)独立经营的电影(或唱片等) 公司 【In-di-en】 -s 印度(亚洲) 【In-dienst-nah-me】 f. -, -n [牍]使用, 雇用 【In-dienst-stel·lung】 f. -, -en[牍]① 委派,任用②使用③使服役 【in-dif-fe-rent】 [auch: ---'-] Adj. ● [知识分子用语]不感兴趣的,冷淡的, 不关心的: ein völlig ~es Verhalten 完全 漠不关心的态度;~es Gleichgewicht 【物】随遇平衡; er war politisch~他对 政治不感兴趣。●【化,医】惰性的,中 性的,没有特殊作用的 【In-dif-fe-ren-tis-mus】 m. - [知识分子 用语]冷淡,冷淡态度,不感兴趣 【In-dif-fe-renz】 [auch: ---'-] f. -, ...en ●〈无复数〉冷淡,不关心,不感兴趣: politische ~政治上的漠不关心; ein Zu-stand von ~冷淡状态●【化,医】中性 【in-di-gen】 Adj. [专业用语]本地的,本 土的:~e Sprachen 本地语言 【In-di-ges-ti-on】 [auch: ---'--] f. -, -en【医】消化不良,消化障碍 【In-di-g-na-ti-on】 f. - [知识分子用语] 愤怒,愤慨,不满 【in-di-g-nie-ren】 V.t.(h.) [旧]引起…… 愤怒 【in-di-g-niert】 Adj.[知识分子用语]愤 怒的,愤慨的: einer Blick 愤怒的目 光;sich~abwenden 愤怒地转过身去 【In-di-g-ni-tät】 f. - ● [法律用语](对 立遗嘱人犯有重大过失而)失去继承 权●[旧]不配,有失体面,有失身份 【In·di·go】 m./n. -s, -(指种类)-s靛 (蓝) 【in-di-go-blau】 Adj.靛蓝的: Glas von ~er Färbung 靛蓝色玻璃 【In-di-go-blau】 n. 靛蓝:das ~ des sich verdüsternden Himmels阴沉下来的天 空发出的蓝色 【In-di-go-farb-stoff】 m.靛蓝颜料 【In-di-go-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n)蓝电气石 【In-di-go-pflan·ze】 f. 槐蓝属,木蓝属 【In-dik】 m. -s印度洋 【In-di-ka-ti-on】 f. -, ...en ●【医】适应 症●[(尤指)法律用语]适合人工流 产: ein Schwangerschaftsabbruch ist nur bei medizinischer [ eugenischer, ethi-scher, sozialer]~zulässig只有有医学 [优生,伦理,社会]理由时,人工流产 才是许可的。 【In-di-ka-ti·o·nen·mo·dell,】 Indika-tionsmodell n. [(尤指)法律用语]在某 些情况下准予人工流产实例 【In-di-ka-ti-o-ns-lö-sung】 f. [(尤指) 法律用语]准予流产的解决办法 【In-di-ka-ti-os-mo·dell】 → Indikatio-nenmodell 【In-di-ka-tiv¹】 m. -s, -e 【语】(跟Kon-junktiv 相对)①直陈式,直陈语气 (如:ich gehe)②(缩写:Ind.〉直陈式 动词 【In-di-ka-tiv²】 n. -s, -s 【广播,电视】固 定栏目的前奏曲 【in-di-ka-ti-visch】 [auch: ---'--] Adj. 【语】直陈式的,直陈语气的: eine ~e Verbform 直陈式动词形式 【In-di-ka-tor】 m. -s, ...oren ● [专业用 语]标志,征兆:die Umsatzzahlen kön-nen als für den Aufschwung der Kon-junktur gelten 销售数可以作为经济景 气上升的征兆。●【化,技】指示剂,指 示器●【技】示功器,计量表 【In-di-ka-tor-dia-gramm】 n. 【技】示 功图,(机器的)功率曲线 【In-di-ka-tor·pflan·ze】 f.【生】(可推 导土壤性质的)标志植物 【In-di-ka-trix】 f. - [专业用语]【(尤指) 数,质】指示线,特征曲线,指示量 【In-dik-ti-on】 f. -, -en(中世纪年历,从 公元331年起)为期15年的周期 【In·dio】 m. -s, -s [西]南美洲和中美洲 的印第安人 【in-di-rekt】 [auch: --'-] Adj. ● (在语 言和影响等方面)间接的,侧面的:~e Beleidigungen [Vorwürfe]旁敲侧击的 侮辱[指责];jmdm. etw. ~ vorwerfen 间接指责某人;~eWahl 间接选举 ● (空间上)间接的: einen Raum ~ behei-zen 间接供暖 【in-disch】 Adj.印度的 【In-di-sche O·ze·an】 m. -n, -s印度洋 【In-disch Lamm】 n. --(e)s印度羔羊 皮 【In-disch-rot】 [auch: '--'-] n.印度红 (古时作颜料) 【in-dis-kret】 [auch: --'-] Adj.不谨慎 的,轻率的,冒失的,不得体的: eine ~e Frage一个唐突的问题;sei nicht so ~! 别这么不得体! 【In-dis-kret-heit】 [auch: --'--] f. -, -en●〈无复数〉不谨慎,轻率,冒失, 不得体●冒失的做法,不得体的行为 【In-dis-kre-ti-on】 [auch: --'--] f. -, -en●泄露,泄密: eine bewusste [ge-zielte]~有意识[有针对性]的泄密 ● [罕]冒失,轻率,不谨慎 【in-dis-ku-ta-bel】 [auch: ---'--] Adj. <...bler, -ste〉[知识分子用语,贬]不 值得讨论的,不屑考虑的:eine in-diskutable Forderung一个不值得讨论 的要求;der Plan ist absolut ~ 这个计 划不值得讨论。 【in-dis-po-ni-bel】 [auch: --'--] Adj. [知识分子用语]●不能支配的,不能 动用的: indisponibles Kapital 不能动用 的资本●[罕]不能出让的 【in-dis-po-niert】 [auch: ---'-] Adj. [知识分子用语]情绪不佳的,不舒服 的,身体不适的(尤指嗓子不好): der Künstler [Sänger] war ~艺术家情绪 不佳[歌唱家嗓子不好]。 【In-dis-po-niert·heit】 [auch: ---'--] f. -[知识分子用语]→ indisponiert 【In-dis-po-si-ti-on】 [auch: ---'-] f. -, -en[知识分子用语]情绪不佳,不舒 服,身体不适 【in-dis-pu-ta-bel】 [auch: ---'--] Adj. <...bler, -ste〉【知识分子用语,罕]不 可争论的,不可质疑的 【in-dis-zi-pli·niert】 [auch: ------'-] Adj.[罕]无纪律的 【In-di-um】 (符号:In)n.-s【化】铟 【In-di-vi-du-al-be-reich】 m.[专业用 语]私人领域 【In-di-vi-du-al-di-a-gno-se】 f.【心】性 I <1182> 格检测,性格测试 【In-di-vi-du-a-li-sa-ti-on】 f. -, ...en【科, (尤指)艺】个性化描述 【in-di-vi-du-a-li·sie·ren】 V. t. (h.) 【(尤指)艺】①使个性化,使有个人特 色,使具有个性: die Kunst dieser Zeit zeigt noch keine individualisierten Ge-sichter 这个时代的艺术还没有表现出 个性化的特征。②使适应个别需要: das Bildungsangebot [die Reisevorschlä-ge] stärker ~使提供的教育[旅行建 议]更符合每个人的需要; eine indivi-dualisierende Anwendung des Rechts个 性化地运用法律 【In-di-vi-du-a-li-sie·rung】 f. -, ...en ① 个性化:die~eines Typs一个典型的个 性化②个性化描述 【In-di-vi-du-a-lis-mus】 m. - ●【哲】 个人主义●[知识分子用语,(常作) 贬]利己主义态度 【In-di-vi-du-a-list】 m. -en, -en ● 个人 主义者●[知识分子用语]突出个人 的人,爱出风头的人,爱显示自己的 人:die Mannschaft besteht aus lauter ~en 这个队全是一帮爱表现的人。 【In-di-vi-du-a-lis·tin】 f. -, -nen → In-dividualist(指女性) 【in-di-vi-du-a-lis-tisch】 Adj. ● 个人 主义的●[知识分子用语]突出个人 作用的,爱出风头的,爱显示自己的: einer Arbeitsstil 突出自己的工作作 风 【In-di-vi-du-a-li-tät】 f. -, ...en [知识分 子用语]●〈无复数)个性: seine ~ entfalten 发挥个性●有个性的人:er ist eine ausgeprägte~他是一个很有个 性的人。 【In-di-vi-du-al-psy-cho-lo-gie】 f.个 体心理学 【in-di-vi-du-al-psy-cho-lo-gisch】 Adj. 个体心理学的 【In-di-vi-du-al-recht】 n.个人权利 【In-di-vi-du-al-sphä·re】 f.私人领域 【In-di-vi-du-al-stil】 m.个人风格 【In-di-vi-du-al-tou-ris-mus】 m.私人旅 游,个体旅游 【In-di-vi-du-al-ver·kehr】 m.[官方用 语]私车交通 【In-di-vi-du-a-ti-on】 f. -, -en 【心】个性 形成过程,自我意识形成 【in-di-vi-du-ell】 Adj. ① 针对个体 的,适应个体的,特殊的:eine ~e Lösung des Falles事件的独特解决; in diesem Haus werden die Gäste ~ betreut 这家店针对客㚼的不同需要提供服 务;die Kinder werden ~erzogen 对孩子 因人施教。②个人的,个体的,个别 的,与众不同的:~e Probleme [Bedürf-nisse]个人问题[需要];ein ~er Ge-schmack [Stil] 个人口味[风格]; der Raum hat eine ~e Note 这个房间有个 人特色;die Reaktion ist ~ verschieden 反应因人而异。●个人所有的,非公 用的:~es Eigentum 个人财产●(作 为个体)突出的,值得尊敬的: eine Stadt mit~en Künstlern 一个有许多独 特艺术家的城市 【In-di-vi-du-en】 Individuum 的复数 【In-di-vi-du-um】 n. -s, ...duen ●[知识 分子用语]个人,个体:das ~ und die Gesellschaft 个人与社会●[贬]家伙, 不怎样的人: ein fragwürdiges [verdäch-tiges]~一个不三不四[令人怀疑]的 家伙●【生】动物个体,单株植物 ● 【化】最小的化学单位:Atome und Moleküle sind chemische Individuen 原子 和分子是最小的化学单位。 【In·diz】 n. -es, ...ien〈常用复数〉【法 律用语]证据,物证:ein ausreichendes ~充足的证据; das Urteil stützt sich auf ~ien 判决以证据为依据。●[知识分 子用语]标志,标记,象征: die Art der Wolkenbildung ist ein sicheres ~ für einen Wetterumschwung 这种云彩是天 气发生变化的确切征兆。 【In-di-zes】 Index的复数 【In-di-zi-en-be-weis】 m.间接证据,物 证 【In-di-zi-en-ket-te】 f.证据链 【In-di-zi-en-pro-zess】 m.以间接证据 为基础的诉讼 【in-di-zie·ren】 V. t. (h.) ●[知识分子 用语]表明,指明,指示,预示:der Er-folg indiziert die Richtigkeit seines Vorgehens 成功表明他的做法是对的 ●【(尤指)医】〈常用第二分词〉表明 ……是合适的: eine Operation ist (nicht) indiziert 手术是(不)合适的。●① 【宗】【天主教用语,旧]把……列为禁 书:die Bücher dieses Autors wurden von der Kirche indiziert 这个作家的书被教 会列为禁书。②列入青少年不宜书 目: ein Buch als jugendgefährdend ~把 一本书认定为青少年不宜 【In-di-zie·rung】 f. -, -en → indizieren 【in-do-arisch】 Adj.印度雅利安人的: ~e Sprachen 印度雅利安语言 【In-do-chi-na】 -s 印度支那 【In-do-eu-ro-pä-er】 m.说印欧语系语 言的人 【in-do-eu-ro·pä·isch】 〈缩写:ide.〉 Adj.印欧语系的 【In-do-eu-ro-pä-is-tik】 f. 印度日耳曼 学,印欧语学 【In-do-ger-ma-ne】 m.说印欧语系语言 的人 【in-do-ger·ma·nisch】 〈缩写:idg.) Adj.印欧语系的 【In-do-ger-ma-ni-sche】 n.印欧语系语 言 【In-do-ger-ma-nist】 m.研究印欧语系 的语言学家,研究印欧语系语言和文 化的学者 【In-do-ger-ma-nis-tik】 f.印欧语系语 言学,研究印欧语系语言和文化的科 学 【In-do-ger·ma·nis·tin】 f. → Indoger-manist(指女性) 【in-do-ira-nisch】 Adj. 【语】印度伊朗 语族的 【In-dok-t-ri-na-ti-on】 f. -, -en 【(尤指) 政】[贬]教导,教化,影响: politische [ideologische]~政治[思想]影响;~ betreiben 进行教化工作 【in-dok-t-ri-na-tiv】 Adj.[知识分子用 语,贬]灌输的,教导的,教诲的,教化 的 【in-dok-t-ri-nie-ren】 V. t. (h.)【(尤指) 政】[贬]灌输,教化,引导,施加影响: jmdn. ideologisch [politisch] ~对某人 进行思想[政治]引导 【In-dok-t-ri-nie-rung】 f. -, -en → in-doktrinieren 【In-dol】 n. -s, -e(由Indigo 和 Benzol 构 成的缩略词)【化】吲哚 【in-do-lent】 [auch: --'-] Adj. ●[知识 分子用语]冷淡的,冷漠的;懒惰的: ein völlig er Mensch一个完全冷漠的 人●【医】①迟钝的,感觉不到疼痛 的②无痛的③不产生疼痛的 【In-do-lenz】 [auch: --'-] f. → indo-lent 【In-do-lo-ge】 m.印度学学者,印度语言 文化研究者 【In-do-lo-gie】 f. - 印度学 【In-do-ne-si-en】 -s 印度尼西亚(亚洲) 【In-do-ne-si-er】 m. -s, -印度尼西亚人 【In-do-ne-si-e-rin】 f. -, -nen 印度尼西 亚人(女) 【in-do-ne-sisch】 Adj.印度尼西亚的 【in-do-pa-zi-fisch】 Adj.印度洋-太平 洋的 【in-dos-sa-bel】 Adj. 【银】可以背书的, 可以转让的(票据背面签字将权利转 让给别人的) 【In-dos-sa-ment】 n. -(e)s, -e【银】背 书,转让签注,汇划 【In-dos-sant】 m. -en, -en 【银】(票据 的)背书人,转让人 【In-dos-sat】 m. -en, -en, In-dos-sa-tar m. -s, -e【银】(票据的)被背书 人,让受人 【In·dos·sent】 m. -en, -en 【银】 = In-dossant 【In-dos-sen-tin】 f. -, -nen → Indossant (指女性) 【in-dos·sie·ren】 V. t. (h.)【银】背书 (把权利转让给别人),汇划(汇票,支 票等) 【In-dos·sie·rung】 f. -, -en【银】→ indossieren 【In-dos-so】 n. -s, -s/...ssi【银】 = In-dossament 【In-d-ra】 [梵文]因陀罗(印度教神,司雷雨) <1183> 【in du·bio】 [拉][知识分子用语]拿不 准时,遇有怀疑时 【in du-bio pro reo】 [拉][法律用语] 遇有怀疑时可作出对被告有利的判决 (古老的法律原则:由于缺乏证据,可 以对被告宣判无罪) 【In-duk-tanz】 f. -【电】感应,电感 【In-duk-ti-on】 f. -, -en●【哲】归纳法, 归纳(跟Deduktion 相对) ●【电】电 感,感应●【生】诱导,诱发 【In-duk-ti-ons-ap·pa·rat】 m.【电】感 应器 【In-duk-ti-ons-be-weis】 m.【哲】归纳 论证 【In-duk-ti-ons-krank-heit】 f. 【医】感 应性精神病 【In-duk-ti-ons-mo-tor】 m.【电】感应电 动机,异步电动机 【In-duk-ti-ons-ofen】 m.【技】感应电炉 【In-duk-ti-ons-strom】 m.【电】感应电 流 【in-duk-tiv】 [auch: --'-] Adj. ●【哲】 归纳的,归纳法的(跟deduktiv相对): die e Methode 归纳法●【电】感应 的,电感的:~er Widerstand 感应电阻 【In-duk-ti-vi-tät】 f. -, -en 【电】感应 率,介电常数 【In-duk-tor】 m. -s, ...oren 【电】感应器 【in dul·ci ju-bi-lo】 [拉][口]无忧无 虑,快乐舒适:~leben无忧无虑地过日 子,快乐地生活 【in-dul-gent】 Adj.[知识分子用语]宽 大的,宽容的,宽恕的 【In-dul-genz】 f. -, -en[知识分子用语] 宽大,宽容,宽恕;赦免,赦罪 【In-du-lin】 n. -s, -e〈常用复数〉[人造 术语]【化】引杜林染料,对氮蒽蓝 【In-dult】 m./n. -(e)s, -e ●[知识分子 用语]特许,特别优惠●【宗】【天主 教用语]特许,暂时豁免●【经】宽限 期限 【In-du-ra-ti-on】 f. -, -en【医】硬化,硬 结,硬变 【in-du-rie-ren】 V.i.(s.) 【医】〈常用第 二分词》硬化,硬结,硬变:induriertes Gewebe 硬化组织 【In-dus】 m. - 印度河 【In-du-si】 f. - (由induktive Zugsicherung 构成的缩略词)【铁】(自动控制的)火 车感应安全设备 【In-du-si-um】 n. -s, ...ien【植】柱头下 毛圈,囊群盖 【In-dus-t-ri-al De·sign】 [In'dastrıəl dı- 'zaın] n. --s, (auch:) In-dus-t-ri-al-de-sign n. -s[英][专业用语]工业 设计 【In-dus-t-ri-al De·sig·ner】 [- dı'zaınə] m. -s, -, (auch:) In-dus-t-ri-al-si-gner m. -s, - [英][专业用语]工业设 计师 【In-dus-t-ri-al En-gi-nee-ring】 [- ɛndzı 'nıərıŋ] n. -s, (auch:) In-dus-t-ri-al-en-gi-nee-ring n. -s [英] 工业工程 学(合理安排工业中劳动规程的科学 和技术) 【in-dus-t-ri-a-li-sie-ren】 V.t.(h.) ① 使工业化: die Entwicklungsländer ~使 发展中国家工业化②使………采用工业 生产方法: die Wirtschaft eines Landes ~使一个国家的经济采用工业生产方 法 【In-dus-t-ri-a-li-sie-rung】 f. - 工业化 【In-dus-t-ri-a-lis-mus】 m. - 工业化主 义(让工业在国家经济中占支配地位) 【In-dus-trie】 f. -, -n ①〈复数罕用〉 工业:die japanische [deutsche] ~ 日本[德国]工业;die ~ blüht [stagniert]工业蓬勃发展[停滞]; eine moderne - aufbauen 建设现代 化的工业;die Verstaatlichung der ~工业的国有化;er wird später einmal in die ~gehen [口]他以后 将进工厂工作。②(某一)工业部 门,工业类别: die chemische [Eisen verarbeitende] ~化学[钢铁加工] 工业;die verschiedenen ~n eines Landes 一个国家的各个工业部门 【In-dus-trie-ab-gas】 n.工业废气 【In-dus-trie-ab-was-ser】 n. 工业废水 【In-dus-trie-an-la-ge】 f. 工业设施,工 厂设施 【In-dus-trie-ar-bei-ter】 m.产业工人 【In-dus-trie-ar-bei-te-rin】 f. 产业女工 【In-dus-trie-ar-bei-ter-schaft】 f.产 业工人(总称) 【In-dus-trie-ar-chäo-lo-gie】 f.工业 考古学,工业文物保护学 【In-dus-trie-aus-stel-lung】 f. 工业展 览会 【In-dus-trie-bahn】 f.工厂专用铁路支 线 【In-dus-trie-bau】 m. ①〈复数:-ten) 工业建筑:~ten aus dem vergangenen Jahrhundert 上个世纪的工业建筑② 〈无复数〉工业建设:Entwicklungen im ~工业建筑的发展 【In-dus-trie-be-ra-ter】 m.工业顾问 (指职业) 【In-dus-trie-be-ra-te-rin】 f. → Indus-trieberater(指女性) 【In-dus-trie-be-trieb】 m. 工业企业 【In-dus-trie-boss】 m. [口]工业巨头, 工业大老板 【In-dus-trie-bra-che】 f.荒芜的工业 区 【In-dus-trie-denk-mal】 n. 工业文物 【In-dus-t-rie-de-sign】 n.工业设计 【In-dus-t-rie-di-a-mant】 m.工业金刚石 【In-dus-t-rie-er-zeug-nis】 n.工业产品 【In-dus-t-rie-for-schung】 f. 工业研究 【In-dus-t-rie-ge-biet】 n.工业区:das~ an der Ruhr 鲁尔河畔工业区;in einem ~leben 在工业区生活 【In-dus-t-rie-ge-sell-schaft】 f.【社】 工业社会: die moderne ~现代工业社 会; in einer ~leben 生活在工业社会 【In-dus-t-rie-ge-werk-schaft】 〈缩写: IG)f.产业工会 【In-dus-trie-gi-gant】 m. [口]工业巨头 【In-dus-t-rie-gleis】 n.工厂专用铁路支 线的轨道 【In-dus-trie-ha-fen】 m. 工业港口 【In-dus-t-rie-ka-pi-tän】 m. [口]大工 业企业老板,工业巨头,工业大王 【In-dus-trie·kauf·frau】 f. → Indus-triekaufmann(指女性) 【In-dus-t-rie-kauf-mann】 m.工业部门 管理人员,高级职员(指职业) 【In-dus-t-rie·kom-bi-nat】 n. [原民德 用语]工业联合企业 【In-dus-t-rie-kon-zern】 m.工业集团, 工业康采恩 【In-dus-t-rie-la-den】 m. [原民德用语] 国营工业企业的产品经销处 【In-dus-trie·land】 n.工业国 【In-dus-t-rie-land-schaft】 f. (重)工业 区 【in-dus-t-ri-ell】 Adj. ①工业的:~e An-lagen [Verfahren]工业设备[方法]; ~es Wachstum 工业增长(率); das ~e Proletariat 工业无产者②工业生产 的: die~e Produktion 工业生产;~e Erzeugnisse 工业产品; Rohstoffe ~ ver-arbeiten 工业化加工原料 【In-dus-t-ri-el-le】 m./f. -n, -n〈按形容 词变化〉实业家,工业家:ein reicher ~ 富有的工业家; die Villa eines ~n一个 实业家的别墅 【In-dus-t-rie-ma-g-nat】 m.大企业家, 工业巨头 【In-dus-t-rie-meis-ter】 m. 工厂师傅 【In-dus-t-rie-meis-te-rin】 f. → Indus-triemeister(指女性) 【In-dus-t-rie-mes-se】 f. 工业博览会 【In-dus-t-rie-müll】 m.工业垃圾 【In-dus-t-rie-na-ti-on】 f. 工业国 【In-dus-t-rie-park】 m.工业园 【In-dus-t-rie-pflan·ze】 f.〈常用复数〉 经济作物 I <1184> 【In-dus-t-rie-po-li-tik】 f. 工业政策 【In-dus-t-rie-pro-dukt】 n. 工业产品 【In-dus-t-rie-pro-duk-ti-on】 f. 工业生 产 【In-dus-t-rie-pro-le-ta-ri-at】 n.工业无 产阶级 【In-dus-t-rie-re-vier】 n. 工业区 【In-dus-t-rie-ro-bo-ter】 m. 工业机器人 【In-dus-t-rie-schau】 f. 工业展览会 【In-dus-t-rie-spi-o-na-ge】 f. 工业间谍 【In-dus-trie·staat】 m.工业国:die west-lichen ~en 西方工业国 【In-dus-t-rie-stadt】 f. 工业城市 【In-dus-trie- und Han·dels·kam-mer】 〈缩写:IHK) f. -, -n工商业联合 会,商会 【In-dus-t-rie-un-ter-neh-men】 n. 工业 企业 【In-dus-t-rie-ver-band】 m.● 工业联 合会●[罕]工业工会 【In-dus-t-rie·vier·tel】 n. (城市的)工 业区: in einem ~ wohnen 住在一个工 业区 【In-dus-t-rie-wirt·schaft】 f.工业经济 【In-dus-t-rie-zeit-al-ter】 n. 工业时代 【In-dus-t-rie-zweig】 m.工业部门 【in-du·zie·ren】 V. t. (h.) ●【(尤指) 哲】归纳(跟 deduzieren 相对)●【电】 感应产生电流●[专业用语]引起,造 成,诱导: eine Krankheit ~引起一种疾 病 【In-e·di-tum】 n. -s, ...ta [罕]未发表的 作品 【in ef-fec-tu】 [拉][知识分子用语]事 实上,真正的,确实的 【in-ef-fek·tiv】 [auch: ---'-] Adj.无效 的,无结果的,徒劳的: eines Vorge-hen 徒劳的行动 【in-ef-fi-zi-ent】 [auch: ---'-] Adj. [专 业用语,知识分子用语]无效的,无效 率的,无效益的: eine ~e Bürokratie 效 率低下的官僚主义 【In-ef-fi-zi-enz】 [auch: ---'-] f. -, -en [专业用语,知识分子用语]无效力,无 效率,无效益 【in-egal】 [auch: --'-] Adj. [罕]不平等 的,不均等的 【in-ei-n-an-der】 Adv. ● 互相,彼此,交 织地,交错地,交叉地,交融地:~ver-liebt sein 相爱;~fließende Linien 交织 在一起的线条;die Farben sind ~ geflossen/gelaufen 各种颜色交融在一 起; die Teile ~fügen 把各部分连接到 一起; die Teile fügen sich~各部分互相 接合在一起;die Zahnräder greifen ~齿 轮相互啮合;die Hände ~legen/schlin-gen 把手交叉到一起;Bauelemente ~ passen 把各个构件连接到一起;~ geschachtelte Sätze套句; die Röhren schoben sich ~管子套在一起; die Töpfe ~setzen 把花盆套到一起;die Rohren-den werden gesteckt 管子接头被插接 在一起; die beiden Wollknäuel waren ~ verwickelt 两个线团缠在一起。●相 互交融地:sie gingen ganz auf 它们完 全融为一体。 【in-ei-n-an-der flie·ßen, in-ei-n-an-der fü-gen, in·ein·an·der ge-schach-telt 等】 → ineinander (❶) 【In-eins-set-zung】 f. -, -en [雅]相提 并论,等同起来 【in-ert】 Adj. ●[旧]不活动的,懒惰 的,迟钝的;冷漠的,无谓的●【化】 惰性的:~e Stoffe 惰性材料; die ~en Edelgase 惰性稀有气体 【In-er-ti-al-sys·tem】 n.【物】惯性坐标 系,惯性系 【In-er-tie】 f. - 【医】无力,不活动,惰性 【in-es-sen-zi-ell】 [auch: ---'--] Adj. [知识分子用语]非本质的,不重要的 【In-es-siv】 m. -s, -e 【语】(芬兰语等 表示在……之内的)在内格,在内格的 单词 【in-ex·akt】 [auch: --'-] Adj.[知识分子 用语]不准确的,不精确的:~e Angaben 不确切的说明 【in-exis-tent】 [auch: ---'--] Adj. [知 识分子用语]不存在的(跟existent 相 对) 【In-exis·tenz】 [auch: ---'-] f. - ● [知识分子用语]不存在(跟Existenz 相对)●【哲】包含在其中 【in ex-ten-so】 [拉][知识分子用语]全 部地,详尽地:etw. ~ beschreiben [be-handeln]详尽描述[全面处理]某事 【in ex-tre-mis】 [拉]【医】弥留之际 【in fac-to】 [拉][知识分子用语]事实上 【in-fal-li-bel】 Adj. 【宗】[天主教用语] (指教皇)没有差错的,一贯正确的 【In-fal-li-bi-li-tät】 f. - 【宗】[天主教用 语](指教皇)一贯正确,教皇不谬(说) 【in-fam】 Adj.[拉][贬]●恶意的,无 耻的,卑鄙的,中伤的: eine ~e Ver-leumdung [Lüge]恶意的诽谤[谎言]; einer Mensch一个卑鄙小人●[口] ①可怕的,巨大的,特别的:~e Schmerzen 剧痛②〈加强形容词或动 词的语气》极大的,非常的: es ist ~ heiß draußen 外面热得要命; er hat ~ übertrieben 他大大地夸大了。 【In-fa-mie】 f. -, -n [贬] ①〈无复数〉 卑鄙,无耻,下流:die~seiner Worte 他 的话下流②卑鄙(无耻,下流的)言 行:jmds. ~n ausgesetzt sein 遭人污言 垢语辱骂●【法】[天主教用语]声名 狼藉,不正派 【In-fant】 m. -en, -en [西] ●〈无复数〉 西班牙、葡萄牙王子称号●西班牙、 葡萄牙王子 【In-fan-te-rie】 ['infant(ə)ri:, auch: ...tə 'ri:, ...'tri:] f. -, -n 【军】步兵(部 队): er ist bei der~他在步兵部队● 〈无复数)步兵(士兵): feindliche ~ liegt im Nachbardorf 敌人的步兵在邻 村。 【In-fan-te-rie-ba-tail·lon】 n.【军】步 兵营 【In-fan-te-rie-di-vi-si-on】 f.【军】步兵 师 【In-fan-te-rie-re-gi-ment】 n. 【军】步 兵团 【In-fan-te-rie-schu·le】 f. 步兵军官学 校 【In-fan-te-rist】 ['infant(ə)rist, auch: ... tərist, ...'trist] m. -en, -en【军】步兵 战士,步兵 【in-fan-te-ris-tisch】 [auch: -(-)--'--] Adj.步兵的 【in-fan-til】 Adj. ①不成熟的,发育迟缓 的:ein völlig ~es Geschöpf一个发育不 全的人②[专业用语]符合儿童发展 阶段的,适合孩子的,儿童般的:~e Anpassungsdefekte儿童适应缺陷③ [贬]幼稚的: er hat sich wieder einmal sehr ~ aufgeführt 他又一次表现得十分 幼稚可笑。 【in-fan-ti-li-sie-ren】 V.t.(h.)[专业用 语,知识分子用语]把……当孩子对待, 监护,管束 【In-fan-ti-li-sie·rung】 f. - [专业用语, 知识分子用语]→ infantilisieren 【In-fan-ti-lis-mus】 m. -, ...men【心, 医】●〈无复数〉幼稚型,婴儿型●幼 稚行为,幼稚特征 【In-fan-ti-li-tät】 f. - [知识分子用语] ①幼稚,不成熟②天真,孩子气 【In-fan-tin】 f. -, -nen西班牙、葡萄牙公 主的称号;西班牙、葡萄牙公主 【In-farkt】 m. -(e)s, -e【医】(血管梗塞 后组织和器官)梗死:ein ~ in der Lunge [in der Vorderwand des Herzens] 肺部[心脏前壁]梗死;einen (tödlichen) ~erleiden 患心肌梗死;die massive Ka-pitalflucht brachte das Bankensystem dem~nahe[转]大量的资本外逃使银 行系统濒于瘫痪。 【In-farkt-per-sön-lich-keit】 f.【医】易 患心肌梗死的人 【in-far-zie-ren】 V.t.(h.) 【医】引起梗 塞,导致梗死 【in-faust】 Adj. 【医】(对疾病的发展)不 利的,不吉的 【In-fekt】 m. -(e)s, -e 【医】●传染病, 感染: ein grippaler~流行性感冒;~e im Bereich der oberen Luftwege 上呼吸 道感染●Infektion (❶)的简称 【In-fek-ti-on】 f. -, ...en ●【医】传染,感 染: eine gefährliche [latente] ~危险的 [潜伏性]感染; eine ~des Darms 肠道 感染; diese wurde von Fliegen übertragen 这种传染病由苍蝇传播。● [口]发炎:eine am Finger [am Zahnfleisch] haben手指头[牙龈]发炎 <1185> ●【医】[行业语]传染部,传染病科 【In-fek-ti-ons-ab-tei-lung】 f. 传染部, 传染病科 【In-fek-ti-ons-ge-fahr】 f. 传染危险:es besteht erhöhte~有很高的传染危险 【In-fek-ti-ons-herd】 m.传染病灶,传染 病源:den~beseitigen 消除体内传染病 灶 【In-fek-ti-ons-krank·heit】 f.传染病: lebensgefährliche [tropische] ~en 有生 命危险的[热带]传染病;an einer ~ sterben 死于传染病 【In-fek-ti-ons·quel·le】 f.传染病源: nach der der Typhuserkrankungen wird noch gesucht 伤寒病的病源还在寻 找。 【in-fek-ti-ös】 Adj. 【医】①传染的,带 病毒的: dieser Abfall ist sehr~这种废 料容易传染疾病②感染的,传染引起 的: eine ~e Hirnhautentzündung 传染性 脑膜炎 【In-fel】 → Inful 【in-fe-ri-or】 Adj.[拉][知识分子用语] ●从属的,次要的,下级的: eine ~e Stellung 从属地位●①处于劣势的, 下等的:sich~fühlen感到自卑② [奥](与别人相比)非常一般的,平常 的●卑劣的,微不足道的 【In-fe-ri-o-ri-tät】 f. - [知识分子用语] ●从属地位,下级●劣势,低下 ●卑劣 【in-fer-nal】 Adj. [罕]→ infernalisch 【in-fer-na-lisch】 Adj.[知识分子用语] ●阴间的,地狱的,恶魔似的:~e Praktiken魔鬼的伎俩;das Gelächter war/klang~那笑声阴森可怕。●① 非常可恶的,可恨的,无法忍受的: ein ~es Fanfarengeheul 无法忍受的喇叭声 ②〈加强形容词和动词的语气》很,非 常:~stinken很臭 【In-fer-na-li-tät】 f. - [旧]卑鄙,丑恶, 龌龊:die~seines Vorgehens他的行为 卑鄙 【In-fer-no】 n. -s[知识分子用语]●地 狱,阴间:das dantesche ~但丁的地狱 ●①灾难发生地,恐怖之地:während des Bombenangriffs war die Stadt ein einziges, schreckliches ~ 这座城市被炸 时成了一座可怕的地狱。②恐怖景 象,灾难: er hat das der Erdbebenkata-strophe überlebt 他在这次地震中幸免 于难③恐怖,极度痛苦:ein ~ der Ge-fühle 极度痛苦的感觉;ein~durchma-chen 经历恐怖 【in-fer-til】 Adj.【医】不育的,不孕的 【In-fer-ti-li-tät】 f. - 【医】不育,不孕 【In-fight】 ['Infait] m.-(s), -s, In-figh-ting n. -(s), -s [英]【体】(拳击)近 战 【In-fil-t-rant】 m. -en, -en[知识分子用 语]渗透者,渗入者 【In-fil-t-ran-tin】 f. -, -nen → Infiltrant (指女性) 【In-fil-t-ra-ti-on】 f. -, -en ● [专业用 语]渗透,渗入●(思想)渗透,瓦解: rechtsradikale ~极右势力的渗透● 【医】侵润,侵入 【In-fil-t-ra-ti-ons-an-äs-the-sie】 f.【医】 局部麻醉 【in-fil-t-rie-ren】 V.t.(h.)●[专业 用语]①渗入②(小心地)喂,注入: einem Kranken flüssige Nahrung~给一 病人喂流食●(对国家)渗透,侵入: Agitatoren der Revolutionsstreitkräfte haben das Land infiltriert 革命武装力量 的鼓动者渗透进这个国家(进行宣 传)。●【医】侵润,侵入 【In-fil-t-rie-rung】 f. -, -en → infiltrieren 【in-fi-nit】 [auch: '---] Adj. 【语】不定 的,非限定的:~e Form(动词的)不定 式 【in-fi-ni-te-si-mal】 Adj. 【数】无穷小 的,无限小的 【In-fi-ni-te-si-mal-rech-nung】 f. 【数】 微积分,微积分学 【In-fi-ni-tiv】 [auch: ---'-]【语】(动词) 不定式: erweiterter ~扩展的动词不定 式 【In-fi-ni-tiv-kon-junk-ti-on】 f. 【语】 (连接)不定式(的)连词(如:er arbei-tet, ohne zu ermüden; die Fähigkeit zu überleben) 【In-fi-ni-tiv-satz】 m.【语】不定式句 【In-fir-mi-tät】 f. -【医】虚弱,衰弱 【In-fix】 [auch: '--] n. -es, -e 【语】中缀, 词嵌(如Frühlingsfest 中的s) 【in-fi-zie-ren】 I V. t. (h.)【医】传染, 感染:jmdn. mit einem Bazillus ~把杆 菌传给某人;von Typhuserregern infi-ziertes Wasser 被伤寒病原体感染的水; er ist mit gefährlichen Gedanken infiziert worden[转]他受到危险思想的影响。 II V. refl. (h.)受到传染: ich habe mich im Schwimmbad (mit einem Hautpilz) infiziert 我在游泳池受了传染(染上了 皮肤真菌)。 【In-fi-zie-rung】 f. -, -en → infizieren 【in fla-g-ran-ti】 [拉][知识分子用语] 当场,正在犯罪时,作案时:er hat seine Frau mit ihrem Liebhaber ~ertappt 他 将妻子和妻子的情人当场捉住。 【in-flam-ma-bel】 Adj. [专业用语]易 燃的:inflammable Stoffe 易燃物质,易 燃材料 【In-fla-ti-on】 f. -, -en ①【经】通货 膨胀(跟 Deflation 相对): eine galop-pierende [schleichende]~恶性[慢性] 通货膨胀;die~stoppen 阻止通货膨胀 ②通货膨胀期: sie hatten in/während der ihr Vermögen verloren 他们在通 货膨胀时期失去了财产。●大量涌 现,四处扩散: eine immer rascher fort-schreitende ~, sowohl im Gebrauch und in der Verbreitung als auch in der Vielsei-tigkeit der Anwendung des Schlagworts 这个流行语使用的范围飞速扩大,应 用越来越多样化。 【in-fla-ti-o-när】 Adj. ①造成(或引起) 货币贬值的: eine ~e Preisentwicklung 导致货币贬值的价格发展趋势②通 货膨胀的:~e Tendenzen 通货膨胀的 趋势 【in-fla-ti-o-nie-ren】 V.t./ v.i. (h.) ① 使货币贬值,实行通货膨胀政策: infla-tionierende Länder 实行通货膨胀政策 的国家②通过通货膨胀贬值: die stark inflationierten westlichen Währun-gen 因通货膨胀而大大贬值的西方货 币 【In-fla-ti-o-nie-rung】 f. -, -en → infla-tionieren 【In-fla-ti-o-nis-mus】 m. -[专业用语] 通货膨胀政策 【in-fla-ti-o-nis-tisch】 Adj.●通货膨 胀政策的● = inflationär 【In-fla-ti-ons-aus-gleich】 m. 物价补贴 【In-fla-ti-ons-ge-fahr】 f. 通货膨胀危 险 【In-fla-ti-ons-geld】 n.通货膨胀期间发 行的(不值钱的)钱 【In-fla-ti-ons-po-li-tik】 f. 通货膨胀政 策 【In-fla-ti-ons-ra-te】 f. 通货膨胀率:eine steigende [sinkende]~上升[下降]的 通货膨胀率;eine von 5,4% 5.4% 的通货膨胀率 【in-fla-to-risch】 Adj. ● = inflationär (①,②)●大量涌现的: eine e Flut von Gedrucktem 印刷品泛滥 【in-fle·xi·bel】 [auch: --'--] Adj. ● [罕]不可弯曲的,没有弹性的,不可伸 缩的: inflexible Materialien 没有弹性的 材料●[知识分子用语]没有适应能 力的,僵硬的,顽固的●【语】不变化 的 【In-fle-xi-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语] ●不可弯曲性,无弹性●僵化的思 想,僵化的态度 【In-flo-res-zenz】 f. -, -en 【植】花序 【in flo-ri-bus】 [拉][知识分子用语]处 于富裕中,在兴旺时期,在(鼎)盛期 【In-flu·enz】 f. -, -en【电】感应 【In-flu-en-za】 f. -[渐旧]流行性感冒 【in-flu-en-zie-ren】 V.t.(h.) 【电】使感 应:influenzierte Leiter 受感应的导体 【In-flu·enz-ma-schi-ne】 f.【电】感应 起电机,静电起电机 【In-fo】 n. -s, -s [口] (Informationsblatt 的简称)信息(小)报 【In-fo】 f. -, -s [口] (Information ❶,❸, ● 的简称)通报;信息,资料;问讯处 【In·fo·brief】 m. -s, -e ● 简讯,通讯 ●【邮】大宗印刷邮件 【in-fol-ge¹】 Präp.〈支配第二格〉由于: I <1186> ~ Hochwassers 由于发大水;es ereigneten sich zahlreiche Unfälle ~ dichten Nebels 由于大雾发生了很多事 故。 【in-fol-ge²】 Adv.〈与介词von连用〉由 于:~von Massenerkrankungen ist der Betrieb nicht voll arbeitsfähig 因大批人 员生病,企业不能全部开工。 【in-fol-ge-des-sen】 Adv.因此,所以: er ist erst kurz hier; hat er wenig Erfah-rung 他刚到这里不久,所以没有什么 经验。 【in-fo-line】 [...lain] f. -, -s[英]咨询 热线:eine~einrichten [anwählen]建 立[拨打]一咨询热线; sich über eine ~ die nötigen Informationen verschaffen 通 过咨询电话获取信息 【in fo-lio】 [拉]【书】对开本 【In-fo-mo-bil】 n. -s, -e (由 Information 和 Automobil 组成)流动问询处(汽车) 【in-for-mal】 Adj. [英]【(尤指)社】非 正式的,随便的,不拘礼节的 【In-for-mand】 m. -en, -en ①(实习时) 接受咨询者②(在各部门)了解情况 的工程师,信息师 【In-for-man-din】 f. -, -nen → Infor-mand(指女性) 【In-for-mant】 m. -en, -en ● 提供情报 (或消息)者,通报者,举报者,告密者, 线人:ein zuverlässiger [geheimer]~一 个可靠[秘密]的情报提供者;mithilfe seiner en deckte er alles auf 他靠举报 者的帮助揭开了一切。●【语】(语言 研究中为语言学家)提供咨询的说母 语者 【In-for-man-tin】 f. -, -nen → Informant (指女性) 【In-for-ma-tik】 f. - 信息科学,计算机科 学 【In-for-ma-ti-ker】 m. -s, - 信息学研究 者,计算机科学研究者 【In-for-ma-ti-ke-rin】 f. -, -nen → In-formatiker(指女性) 【In-for-ma-ti-on】 f. -, ...en ●〈复数罕 用〉报告,通报:eine umfassende ~ der Öffentlichkeit 向公众作全面的报道;zu Ihrer ~teilen wir Ihnen dies mit 为使您 了解情况,我们特通知您这件事。● ①消息,信息,资料,情况:~en einho-len [liefern]获取[提供]信息;nähere ~en erhalten Sie bei uns 更详细的信息 您可以从我们这里得到; unsere Auf-gabe ist es, sachliche, objektive ~en zu geben 我们的任务是提供实事求是的、 客观的信息。②〈常用复数〉情报: vertrauliche [ zuverlässige, spärliche] ~en机密[可靠,贫乏]的情报;~en sickern durch 情报透露了出去;~en austauschen [zurückhalten]交换[封锁] 情报; absolut zuverlässige en haben 有 绝对可靠的情报; nach neuesten ~en 根 据最新的情报●【控】信息:~en übertragen [speichern, verarbeiten]传 输[储存,加工]信息●问询处: erkundigen Sie sich bei der ~请向问询 处询问。 【in-for-ma-ti-o-nell】 Adj.信息的,情 报的 【In-for-ma-ti-ons-aus-tausch】 m.信 息交流,情报交流:der Minister flog zu einem kurzen ~ nach New York 部长飞 往纽约作短暂的情况交流。 【In-for-ma-ti-ons-bank】 f. 信息库,数 据库 【In-for-ma-ti-ons-be-dürf-nis】 n. 信息 需求,了解情况的需求 【In-for-ma-ti-ons·be·such】 m. 【(尤 指)政】旨在互通情况的访问:der Wirtschaftsminister befindet sich zu einem zweitägigen in Moskau 经济部 长正在莫斯科作为期两天、通报情况 的访问。 【In-for-ma-ti-ons-blatt】 n. 信息(小)报 【In-for-ma-ti-ons-bü·ro】 n.新闻处,咨 询处,问询处 【In-for-ma-ti-ons-de-fi-zit】 n.[知识分 子用语]信息缺乏 【In-for-ma-ti-ons-dienst】 m.① 新闻 处,咨询处,问询处:einen~aufbauen 建立一个咨询处②(为特定人群的) 情况通报,信息报 【In-for-ma-ti-ons-flut】 f. 信息洪流 【In-for-ma-ti-ons-fül-le】 f. 信息爆炸, 大量信息 【In-for-ma-ti-ons-ge-halt】 m. 消息内 容,信息含量 【In-for-ma-ti-ons·ge·sell·schaft】 f. 【社】信息社会 【In-for-ma-ti-ons·ge·spräch】 n.信息 交流(会) 【in-for-ma-ti-ons-hung-rig】 Adj.渴望 得到信息的: die ~e Presse 渴望得到信 息的新闻界 【In-for-ma-ti-ons-lü·cke】 f.信息漏洞: ~n haben [schließen] 有 [堵上]信息漏 洞 【In-for-ma-ti-ons-ma-te-ri-al】 n. 信息 资料:~zugeschickt bekommen 得到(寄 来的)信息资料 【In-for-ma-ti-ons·quel·le】 f. 信息来 源,消息来源: eine gute~haben 有好的 信息来源 【In-for-ma-ti-ons·sper·re】 f.信息封 锁,消息封锁 【In-for-ma-ti-ons-stand】 m. ● 信息服 务台,问讯处: einen ~ auf dem Markt-platz errichten 在市场广场设立一个问 讯处●信息水平,了解信息的程度: der der Abgeordneten war niedrig 议 员们了解信息的程度很低。 【In-for-ma-ti-ons-sys-tem】 n. 【数据处 理】信息处理系统 【In-for-ma-ti-ons-tech-nik】 f. 信息技 术 【In-for-ma-ti-ons-tech-no-lo-gie】 〈缩 写:IT〉f.信息技术 【in-for-ma-ti-ons-the-o-re-tisch】 Adj. 信息论的:~e Begriffe 信息论概念 【In-for-ma-ti-ons-the-o-rie】 f.●【数】 信息论●【心】信息论(心理学分支, 研究占有信息的状况对决策的影响) 【In-for-ma-ti-ons·trä·ger】 m.信息载 体 【In-for-ma-ti-ons-ver-an-stal-tung】 f. 信息通报会,信息交流会 【In-for-ma-ti-ons-ver-ar-bei-tung】 f. 【(尤指)数据处理】数据处理,信息处 理 【In-for-ma-ti-ons-vor·sprung】 m.信 息领先 【In-for-ma-ti-ons·wert】 m.信息值,信 息价值:der~einer Überschrift 一个标 题的信息值 【In-for-ma-ti-ons-zen-t-rum】 n. 信息 中心 【in-for-ma-tiv】 Adj. [知识分子用语] 提供信息的,信息量大的;有启发的: eines Gespräch一次信息丰富的谈 话;der Vortrag war wirklich ~这场报 告确实有启发性 【In-for-ma-tor】 m. -s, ...oren 提供消息 的人,提供情报的人 【in-for-ma-to-risch】 Adj.[知识分子用 语]提供信息(或情报、消息)的:sein Bericht war rein~他的报告纯粹提供 信息。 【In-for-mel】 [formɛl] n. - [法]【艺】非 形象的抽象艺术(20世纪50年代打破 传统,利用碎布、木头、垃圾作材料的 画派) 【in-for-mell¹】 Adj.[知识分子用语,罕] 提供信息的: es war ein recht es Gespräch 这是一次提供信息的会见。 【in-for-mell²】 Adj. [知识分子用语]① 非正式授权的,非官方的: etw. ~ ausüben 非正式地履行某事②不拘礼 节的,非正式的: ein kurzer, ~er Emp-fang 非正式的简短会见;~e Malerei 非 形象的抽象绘画 【in-for-mie-ren】 V. t. (h.)告诉,通 知,报告:jmdn. über etw. ~ rechtzeitig [eingehend]~及时[详尽]地告诉某人 某事;informieren Sie mich doch bitte kurz über den Stand der Dinge 请您简要 地告诉我事情的进展情况;aus gut in-formierten Kreisen war zu hören, dass ... 从消息灵通人士那里听说……; er ist im-mer bestens informiert 他总是消息非常 灵通。V. refl. (h.)了解,查询,探听: sich in der Zeitung [aus der Presse, an-hand von Berichten] (über etwas)~从 报上[从报刊杂志,根据报告]了解(某 事) 【In-for-miert-heit】 f. - 了解情况,消息 灵通 【In-for-mie-rung】 f. -, -en(复数罕用〉 <1187> → informieren (❶) 【In-fo-stand】 m. [口] Informationsstand 的简称 【In-fo-tain·ment】 [...'teinmənt] n. -s (由Information 和 Entertainment 压缩 组成)【广播、电视】【广告用语]轻松 的新闻报道,轻松的新闻节目 【In-fo-thek】 f. -, -en信息库:der Straßenzustandsbericht kann über eine ~ in der Autobahnraststätte abgerufen wer-den 路况报道可以在高速公路休息处 从信息库调取。 【in-f-ra-, In-f-ra-】 [拉]《构词前缀,表 示〉在……外的,在……下的: infrarot 红外 的;Infraschall 次声 【in-fra-ge, in Fra-ge】 〈用于词组〉 **in-frage/in Frage kommen** 可以考虑: von den Bewerbern kommen für den Posten drei ~该职位求职者中有三个 人可以考虑; **jmdn. [etw.] infrage/in Frage stellen** 怀疑某人[某事]: er hat das ganze Projekt gestellt 他对整 个计划提出了质疑; **etw. infrage/in Frage stellen** 危及某事,使某事成问 题:wegen seiner Erkrankung ist die ganze Aufführung ~ gestellt 由于他生 病,整个演出成了问题;die Anerken-nung ihrer Leistungen wird keinesfalls ~ gestellt 对他们的成绩的认可丝毫不受 影响。 【In-fra-ge-stel·lung】 f. -, -en[牍]怀 疑,危害: die eines Projekts war für alle Beteiligten eine böse Überraschung 项目被质疑是所有参与者始料未及 的。 【in-fra-krus-tal】 Adj. 【质】在地壳下面 的 【In-frak-ti-on】 f. -, -en【医】不全骨折 【in-f-ra-rot】 Adj.【物】红外的:etw. ~ bestrahlen 红外线照射某物 【In-f-ra-rot】 n.【物】红外线 【In-f-ra-rot-be-strah-lung】 [auch: --'- ---] f.【医】红外线照射 【In-f-ra-rot-film】 [auch: --'--] m.对 红外线敏感的胶片 【In-f-ra-rot-fil-ter】 m./[专业用语多 为]n.【摄】红外线滤光镜 【In-f-ra-rot-grill】 [auch: --'--] m.红 外线烧烤架 【In-f-ra-rot-hei-zung】 [auch: --'----] f.红外加热,红外线取暖 【In-f-ra-rot-lam-pe】 [auch: --'--] f. 【技】红外线灯 【In-f-ra-rot-strahl】 [auch: --'--] m. 〈常用复数〉【物】红外线,红外辐射 【In-f-ra-rot-strah·ler】 [auch: --'----] m.红外线取暖器,红外线治疗仪 【In-f-ra-rot-strah·lung】 [auch: --'----] f. 红外线照射 【In-f-ra-schall】 m.〈无复数〉【物】次声 (频率低于16赫兹、人听不到的声音) 【In-f-ra-struk-tur】 f. ● 基础设施,基 本设施(如交通网、能源、通信)●军 事设施(总称) 【in-f-ra-struk-tu-rell】 [auch: ----'-] Adj.基础设施的,基本设施的;军事设 施的 【In-ful, In·fel】 f. -, -n ● (古罗马祭司 和总督戴的)白色额结●【宗】【天主 教用语]主教冠 【in-fu-liert】 Adj.●【宗】[天主教用语] 有权戴主教冠的●【纹】缀有主教冠 的 【in-fun-die-ren】 V. t. (h.)【医】注入, 输入 【In-fus】 n. -es, -e【医】汤剂 【In-fu-si-on】 f. -, -en【医】灌输,注入: ~en bekommen输液; bei einem Patien-ten eine anlegen 给一个病人安置输 液装置 【In-fu-si-ons-tier-chen】 n. -s, - = In-fusorium 【In-fu-so·ri·um】 n. -s, ...ien〈常用复 数〉【生】纤毛虫,滴虫 【In-fu-sum】 n. -s, ...sa [(尤指)专业用 语] = Infus 【Ing.】 → Ingenieur 【In-gang-hal-tung】 f. - [牍]保持运转 【In-gang-set-zung】 f. - [牍]开动,启 动 【In-ge-brauch-nah-me】 f. - [牍]启用 【in ge-ne-re】 [in 'ge:nere, auch: - 'gɛn...][拉][知识分子用语]大体上,总 的(看来) 【In-ge-ni-eur】 [Inʒe'niø:ɐ̯](缩写:Ing.〉 m. -s, -e [法]工程师(指职业): er ist ~der (Fachrichtung) Elektrotechnik 他 是电气工程师;~für Tiefbau(地下工 程)土木工程师; die Antwort des (Herrn) ~s Meyer/~Meyers 迈尔工程 师(先生)的答复 【In-ge-ni-eur-aka-de-mie】 f.工程学 院,高等工程技术学校 【In-ge-ni-eur-bau】 m.●〈无复数〉土 木工程●(复数:-ten)【技】结构工 程(如桥梁、高楼等) 【In-ge-ni-eur-bio-lo-gie】 f. 工程生物 学 【In-ge-ni-eur-bü·ro】 n. 工程局,工程 处,设计所 【In-ge-ni-eur-geo-lo-gie】 f. 工程地质 学 【In-ge-ni-eu-rin】 f. -, -nen 女工程师 【In-ge-ni-eur·öko·nom】 m.(原民德 的)工程经济师 【In-ge-ni-eur-schu·le】 f. 工程学院,高 等工程技术学校 【In-ge-ni-eur·wis·sen·schaft】 f.〈常 用复数〉工程科学 【in-ge-ni-ös】 Adj. [知识分子用语]① 有发明能力的,富有创造性的: eine ~e Begabung 创新天赋; ein ~er Kopf 富有 创造性的头脑,富有创造性的人②机 灵的,机智的,风趣的: eine ~e Aufführung [Inszenierung]精妙有趣的 演出[导演] 【In-ge-ni-o-si-tät】 f. - ① 富有创造性 ②机智,机敏 【In-ge-ni-um】 n. -s, ...ien [拉][知识分 子用语]●天才,创新天赋,创造力● 天才人物 【In·ge·nu·i·tät】 f. - [旧]公正,坦 率,开诚-公;举止自然、朴实●(古 罗马和中世纪)自由人身份,自由 【In-ger-man-land】 n. -(e)s 英格尔曼兰 特(俄罗斯) 【In-ges-ti-on】 f. -, -en【医】(食物的) 摄取,咽下 【in-ge-züch·tet】 Adj.近亲交配的,近 亲繁殖的 【Ing. (grad.)】 技师,学士工程师(称 号) 【in glei·chen】 Adv. [旧]同样地 【in glo·bo】 [拉][知识分子用语]全部, 整体地 【In-got】 ['iŋgɔt] m. -s, -s [英]【冶】● 铸模●铸块,锭 【In-grain-pa-pier】 [in'grein...] n.(表面 粗糙并有毛纤维的)绘图纸 【In-gre-di-ens】 n. ..., ...enzien 〈常用复 数〉, In-gre-di-enz f. -, -en〈常用复 数〉①【(尤指)药】配料②(药物的) 成分:die Ingredienzien sind auf dem Beipackzettel genau angegeben 药物成分 在附条上详细标明。 【In-gress】 m. -es, -e[旧]进入,入口, 入场 【In-gres-si-on】 f. -, -en【质】海蚀,海 浸 【in-gres·siv】 [auch: --'-] Adj. 【语】● (指动词)起始性的,如:entzünden, erblassen●吸入气流的 【In-grimm】 m. -(e)s [雅,旧]愤怒,怨 恨 【in-grim-mig】 Adj. [雅,旧]愤怒的,怨 恨的 【in gros-so】 [意][渐旧]大批量的,批 发的 【In-group】 ['Ingru:p] f. -, -s[英]【社】 内部集团,派系,小集团,小圈子,自己 人集团 【Ing-wä-o-nen】 Pl. 英弗奥纳人,北海日 耳曼人(西日耳曼人之一支,包括弗里 斯兰人、萨克逊人等) 【ing-wä-o-nisch】 Adj.英弗奥纳的,北 海日耳曼人的 【Ing-wä-o-nis-mus】 m. -, ...men 【语】 英弗奥纳语言特点(该特点可追溯到 弗里斯兰语、萨克逊语和古英语,如摩 擦音前的n脱落) I <1188> 【Ing-wer】 m. -s, - ●〈无复数)姜属植 物●①姜块,生姜②〈无复数)姜 粉,姜汁●姜汁酒 【Ing-wer-bier】 n.姜味汽酒,姜味饮料 【Ing-wer-öl】 n.姜油 【In-ha-ber】 (缩写:Inh.〉 m. -s, - 持有 人,所有人,业主,店主:der ~ des Kinos 电影院所有人;der ~eines Amtes 担任 某职位者 【In-ha-be-rin】 f. -, -nen → Inhaber(指 女性) 【In-ha-ber-ak·tie】 f.【银】不记名股票 【In-ha-ber-pa-pier】 n.【银】不记名股 票 【in-haf-tie-ren】 V.t.(h.)拘捕,逮捕, 拘留,拘禁,关押:er wurde von der Polizei inhaftiert 他被警察拘捕。 【In-haf-tier-te】 m./f. -n, -n〈按形容词 变化〉被关押者,拘押犯 【In-haf-tie-rung】 f. -, -en → inhaftieren 【In-haft-nah-me】 f. -, -n [牍]拘留,逮 捕,拘禁 【In-ha-la-ti-on】 f. -, -en 【医】(尤指治 疗呼吸道疾病)吸入(气体或雾状液 体) 【In-ha-la-ti-ons-ap-pa-rat】 m.【医】吸 入装置,吸入器 【In-ha-la-to-ri-um】 n. -s, ...ien【医】吸 入治疗室 【in-ha-lie-ren】 V.t.(h.) ①(为治疗 目的)吸入(水蒸气,气体): Kamillen-dämpfe~吸入甘菊茶蒸汽②(将烟) 吸入肺:(den Zigarettenrauch) tief~深 深地吸一口烟●[口,谑]吃,喝 【In-halt】 m. -(e)s, -e〈复数罕用〉① (容器里的)东西,所含之物:der~ei-ner Schachtel 盒子里的东西;er legte den seiner Hosentasche auf den Tisch 他将裤兜里的东西放到桌子上② 【(尤指)数】面积,体积,容积:dieses Glas hat einen ~von 0,51这只玻璃杯 有0.5升的容积; den~eines Dreiecks berechnen 计算一个三角形的面积③ ①内容:der eines Gesprächs [Buches] 一次谈话[一本书]的内容; der eines Wortes一个词的含义;Form und ~ eines Gesetzes 一部法律的形式和内容; eine Abhandlung gelehrten ~s 内容深奥 的论文;jmdm. den eines Films erzählen 向某人介绍一部电影的内容; das Drama hat die Geschichte einer Fami-lie zum ~这部戏的内容是一个家庭的 历史。②意义:seinem Leben mit etwas einen geben/verleihen 做某事赋予他 的生活某种意义; eine Sache ihres ~s berauben 使某事失去意义 【in-halt-arm】 → inhaltsarm 【in-halt-be-zo-gen】 → inhaltsbezogen 【in-halt-gleich】 → inhaltsgleich 【in-halt-leer】 → inhaltsleer 【in-halt·lich】 Adj.内容的,内容方面 的,就內容而言的: die ~e Struktur des Dramas 这部戏剧内容方面的结构;~ ist der Aufsatz sehr gut 从内容上看这篇 文章很好。 【in-halt-los】 → inhaltslos 【in-halt-reich】 → inhaltsreich 【In-halts-an-ga-be】 f. 内容提要,概要, 梗概: das Programmheft enthält eine kurze ~节目单里有一份简短的内容 提要。 【in-halts-arm,】 [罕]inhaltarm Adj.内 容贫乏的,情节不多的:ein ~es Theaterstück 内容贫乏的戏剧 【in·halts·be·zo·gen,】 inhaltbezogen Adj.【语】与内容相关的,涉及内容 的:~e Sprachbetrachtung 注重內容的 语言观察 【in-halt-schwer】 → inhaltsschwer 【In-halts·er·klä·rung】 f. 内含物品说 明 【in·halts·gleich,】 [罕] inhaltgleich Adj.内容相同的:zwei~e Abhandlun-gen 两篇内容相同的论文 【in-halts-leer,】 [罕] inhaltleer Adj.内 容空虚的,空洞无物的 【in-halts-los,】 [罕]inhaltlos Adj.没有 实际内容的,无内容的,空洞的: ein ~es Leben führen过着空虚的生活; seine Rede war~他的讲话没有内容。 【in-halts-reich,】 [罕]inhaltreich Adj. 内容丰富的 【in·halts·schwer,】 [罕]inhaltschwer Adj.有内容的,內容重要的,内容有意 义的:~e Worte 有重要内容的话 【In-halts-über·sicht】 f. → Inhaltsver-zeichnis (❶) 【In-halts-ver-zeich-nis】 n. ①(书刊 的)目录:im~nachschlagen 查阅目录 ②(送货的)清单:dem Paket legte sie ein ~bei 她在包裹里附上一张清单。 【in-halts-voll,】 [罕]inhaltvoll Adj.内 容丰富的 【in-halt·voll】 → inhaltsvoll 【in-hä-rent】 Adj.【哲】【知识分子用语] 内在的,固有的: die Unwissenschaft-lichkeit ist dieser Methode ~非科学性 是这种方法固有的。 【In-hä-renz】 f. - 【哲】内在(性),固有 (性);本质,基本属性 【in-hä-rie-ren】 V.i.(h.)【哲】[知识分 子用语]存在于………之内,为………所固有 【in-hi-bie-ren】 V.t.(h.) ●制止,阻止 ● 抑制,减缓 【In-hi-bi-tor】 m. -s, ...oren 【化】抑制 剂,防蚀剂,抗氧化剂 【in hoc sa-lus】 [拉= in diesem ist Heil] 福祉存于彼(对希腊文耶稣名字的早 期基督教缩略语 IH [ΣΟΥ]∑的阐 释) 【in-ho-mo-gen】 [auch: --'--] Adj. [知 识分子用语]不均匀的,不同质的,不 同类的,不纯一的: das Theaterstück ist ~这个剧的结构不匀称。 【In-ho-mo-ge-ni-tät】 [auch: --'--'-] f. -[知识分子用语]→inhomogen 【in ho-no-rem】 [拉][知识分子用语] 表示敬意,致敬,欢迎 【in-hu-man】 [auch: --'-] Adj.[知识分 子用语]无视人的尊严的,无人性的, 不人道的: eine ~e Leistungsgesellschaft 不人道的以成就论英雄的社会;die Gefangenen wurden ~ behandelt 囚犯受 到非人道的对待。 【In-hu-ma-ni-tät】 [auch: --'---] f. -, -en[知识分子用语]●〈无复数〉不人 道,残忍●不人道的行为 【in in-fi-ni-tum】 Adj. [拉][知识分子 用语]无限地 【in-i-ti-al】 Adj.[知识分子用语]开始 的:die~e Phase 开始时期 【In-i-ti-al】 → Initiale 【In-i-ti-al-buch-sta-be】 m. → Initiale 【In-i-ti-a-le】 f. -, -n[奥只用此形式], [罕] Initial n. -s, -e (手抄本或古籍中 章节开头加大的)花体起首字母: verschnörkelte ~n 花体大写起首字母; dien eines Namens eingravieren 以花 体字母镌刻一个名字 【In-i-ti-al-spreng-stoff】 m.〈常用复 数)始爆剂,起爆剂,引火药 【In-i-ti-al-wort】 n.〈复数:...wörter) 【语】(由各词的开头字母组成的)首字 母缩写词 【In-i-ti-al-zel-len】 Pl. 【植】始发细胞 【In-i-ti-al-zün-der】 m.始爆剂,起爆剂, 引火药 【In-i-ti-al-zün-dung】 f. ● 引火,起爆: bei diesem Sprengstoff ist eine nicht nötig 这种炸药无须用引火药起爆● 最初想法,创意,主意:die~ zu diesem Unternehmen kam von seinem Freund 提 出搞这次活动的是他的朋友。 【In-i-ti-and】 m. -en, -en[专业用语,知 识分子用语]应被告知某事的人 【In-i-ti-an-din】 f. -, -nen → Initiand(指 女性) 【In-i-ti-ant】 m. -en, -en ●[知识分子用 语]倡议者,发起者●[瑞]①有提 案权(或动议权)的人②行使提案权 (或动议权)的人 【In-i-ti-a-ti-on】 f. -, -en 【社,民俗学】接 纳(新成员)加入秘密社团,入会仪式, (尤指原始民族)成年式 【In-i-ti-a-ti-ons-ri-tus】 m.〈常用复数) 【社,民俗学】入会仪式,入社仪式,(尤 指原始民族)成年仪式,成年礼俗(如 割礼) 【in-i-ti-a-tiv】 Adj.[知识分子用语]有 首创精神的,积极的,主动的:junger, <1189> ~er Redakteur sucht neuen Wirkungs-kreis 有创造性的年轻编辑寻找新的工 作领域; in einer Sache ~ werden 在某事 上采取主动 【In-i-ti-a-tiv-an-trag】 m. [议会用语] 提案 【In-i-ti-a-tiv-be-geh-ren】 n. [议会用 语,瑞]要求举行公民投票的提议 【In-i-ti-a-ti-ve】 f. -, -n ① 倡议,发 起,首创: politische~n政治创议; die entscheidende in dieser Angelegenheit ging von ihr aus 这件事上具有决定意 义的第一步是她提出的;(in einer Sache) die ergreifen (在一件事中)发 出创议,采取主动; er hat mir die ~ überlassen 他把主动权让给我;das geht auf private ~zurück 这事源于某些人的 个人提议;etw. aus eigener ~tun 主动 做某事②(无复数〉决断力,主动性, 进取心:~entfalten 发挥主动性;das ist seiner zu verdanken 这要归功于他的 积极性③ 自主性,自主能力: er hat/besitzt ~他有自主能力。●(Bürgerin-itiative的简称)公民创议团体:gegen den geplanten Bau des Atomkraftwerks haben sich mehreren gebildet 为反对 拟建核电厂,成立了多个公民创议团 体。●[议会用语]动议权,提案权● [瑞]要求举行全民公决的提案 【In-i-ti-a-tiv-grup·pe】 f.创议组织 【In-i-ti-a-tiv-recht】 n. [议会用语]动 议权,提案权 【In-i-ti-a-tor】 m. -s, ...oren [知识分子 用语]首创者,发起人,带头人: die ~en der Diskussion [Solidaritätsveran-staltung, des Aufstands]讨论[声援活 动,起义]的发起人 【In-i-ti-a-to-rin】 f. -, -nen→ Initiator (指女性) 【In-i-ti-en】 Pl.[知识分子用语]起源, 起始,动因 【in-i-ti-ie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语]●发动,推动,开始: ein Projekt [eine Aktion] ~开始一个项目[行动] ● 介绍,引进,接纳;首次使用: sich ~ lassen 被接纳进; er gehört nicht zu dem initiierten Personenkreis 他不是那个秘 密会社的人。 【In-i-ti-ie-rung】 f. -, -en → initiieren 【In-jek-ti-on】 f. -, ...en ●【医】注射: eine intravenöse [intramuskuläre] ~静 脉[肌内]注射;jmdm. eine - geben/verabreichen 给某人打一针;eine ~ machen/ vornehmen 打针●【医】(眼 睛发炎时毛细血管的)充血●【建】喷 入,喷射(混凝土等加固物质)●【质】 (岩浆)贯入(石缝)●【物】把(基本) 粒子导入半导体区,把粒子导入粒子 加速器 【In-jek-ti-ons-lö-sung】 f.【医】注射液 【In-jek-ti-ons-na-del】 f. 注射针头 【In-jek-ti-ons·sprit·ze】 f. 注射器: die ~n auskochen 煮沸注射器消毒 【In-jek·tiv】 m. -s, -e, In-jek-tiv-laut m.【语】塞音,爆破音 【In·jek·tor】 m. -s, ...oren 【技】●(蒸汽 锅)喷射泵●(矿山)压缩空气鼓风机 【in-ji-zie·ren】 V.t.(h.)【医】注射,注 入:Kalzium in den Arm~把钙注射进 胳膊; der Diabetiker injizieren sich das Insulin selbst 糖尿病人自己注射胰岛 素。 【In-ju-rie】 f. -, -n[法律用语,知识分子 用语]侮辱,辱骂 【in-ju-ri-ie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语,旧]侮辱,辱骂 【In-ka】 m. -(s), -(s)印加帝国贵族成 员;印加人 【In-ka-bein】 n., In·ka·kno·chen m. 【解】印加骨(只有印加人有的枕骨突) 【In-kar-di-na-ti-on】 f. -, -en 【宗】[天 主教用语]使神职人员隶属一教区或 修会 【in-kar-nat】 Adj. 【艺,(其他情况为)旧】 肉色的 【In-kar-nat】 n. -(e)s【艺】肉色 【In-kar-na-ti-on】 f. -, ...en ●【宗】化 身,化为人,肉身化●[知识分子用 语]体现,具体化,化身:injmdm. die ~des Bösen sehen 把某人视为恶的化 身 【In-kar-nat-rot】 n.肉色 【in-kar-nie-ren】 V. refl. (h.)[知识分 子用语]体现,具体化,化身 【in-kar-niert】 Adj. ●【(尤指)宗】肉体 化的●[知识分子用语]体现的,化身 的 【In-kar-ze-ra-ti-on】 f. -, -en【医】钳闭 (如:疝) 【In-kas-sant】 m. -en, -en[奥]收账人, 收款人 【In-kas-san-tin】 f. -, -nen [奥]女收账 人,女收款人 【In-kas-so】 n. -s, -s/[奥只用]...si 【银】收账,收款,托收 【in-kas-so-be-voll-mäch·tigt】 Adj. 被 授以托收全权的,有收款权的 【In-kas-so-bü·ro】 n.托收处,代理收款 处 【In-kas-so-ver-fah·ren】 n.托收手续, 收款程序 【In-kas-so-voll·macht】 f. 托收款项的 代理权 【In-kas-so-wech-sel】 m.贴现票据,托 收票据 【In-kauf-nah-me】 f. - [牍]忍受,容忍, 迁就 【inkl.】 → inklusive 【In-kli-na-ti-on】 f. -, ...en ●[知识分子 用语]倾向,爱好,偏爱; er hat eine deutliche zum pathetischen Stil 他说话 写文章偏爱慷慨激昂的风格。●【地】 (指北针)倾角●【数】倾角,倾度● 【天】轨道交角,倾角 【in-kli-nie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语,旧]倾向于,爱好,偏爱:zu den Außenseitern ~偏爱和孤僻的人来往 【in-klu-die-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语,专业用语]包括,含有,包含(跟 exkludieren 相对) 【In-klu-sen】 Pl. 【史】自闭苦行者,隐修 者 【In-klu-si-on】 f. -, -en [专业用语]包 含,包括(跟Exklusion 相对) 【in-klu·si·ve¹】 〈缩写: inkl〉Präp.〈支 配第二格〉[(尤指)商人用语]包括,将 ……计算在内(跟exklusive 相对):~der Unkosten [aller Gebühren, des Portos] 含各种杂费[所有费用,邮费];〈受支 配的强变化单数名词不用冠词、不带 定语时,词尾不变化〉~Porto/Porto ~ 含邮资;〈复数第二格不易识别时,通 常用第三格〉~Abfällen 废料包括在内 【in-klu-si-ve²】 Adv.包括在内:bis zum 15. Juli/bis~15. Juli至7月15日 (含) 【In-klu-siv-preis】 m.全部包括的价格 【in-ko-g-ni-to】 Adv.[知识分子用语] 化名地,匿名地:~reisen [bleiben]化 名旅行[匿名留下] 【In-ko-g-ni-to】 n. -s, -s(复数罕用〉【知 识分子用语]化名,匿名:sein ~ wahren [preisgeben]保持[放弃]他的 化名 【in-ko-hä-rent】 [auch: --'---] Adj. [知 识分子用语]没有关系的,不相干的, 不连贯的,无条理的: sein Werk hat e Züge 他的作品有不连贯的特点。 【In-ko-hä-renz】 [auch: ---'-] f. -, -en [知识分子用语]不相干,不连贯,无条 理 【in·kohlt】 Adj.煤化的,碳化的:~e Holzstämme 碳化的树干 【In-koh-lung】 f. -【质】煤化(作用),碳 化(作用) 【in-kom-men-su-ra-bel】 Adj.[知识分 子用语]不能测量的,不能比较的,不 能计量的: inkommensurable Verhältnis-se 不能比较的比例关系;ihre Leistun-gen sind ~他们的成就是无法计量的; inkommensurable Größen 【数】无理数 【In-kom-men-su-ra-bi-li-tät】 f. - 【数, 物】【知识分子用语]不能测量,不能 比较,不可通约 【in-kom-mo-die-ren】 V. t. (h.)[知识 分子用语]麻烦,打扰,使厌烦: bitte inkommodier dich nicht! 你不要麻烦 了! ich hoffe, ich inkommodiere Sie nicht (mit meiner Bitte)我希望(我的 请求)不给您造成麻烦。 【In-kom-mo-di-tät】 f. -, -en[知识分子 用语]麻烦,烦扰 【in-kom·pa·ra·bel】 [auch: ---'--] Adj.①[知识分子用语]不可比较 的: die beiden Sachen sind ~这两件事 <1190> 是无法比较的②【语】[罕]无比较级 的 【in-kom-pa-ti-bel】 [auch: --'--] Adj. [(尤指)专业用语]不一致的,不协调 的,不兼容的 【In-kom-pa-ti-bi-li-tät】 f. -, ...en [(尤 指)专业用语] → inkompatibel 【in-kom-pe-tent】 [auch: ---'-] Adj. ●①无资格的,不够格的:ein ~er Gutachter 没有资格的鉴定者② 无权 的: ein für diese Fälle ~es Gericht 一个 无权审理这类案件的法庭●【质】可 变形的 【In-kom-pe-tenz】 [auch: ---'-] f. -, -en 无资格,无权力 【in-kom-plett】 [auch: --'--] Adj.[知识 分子用语]不完全的,不完整的 【in-kom-pres-si·bel】 [auch: ---'---] Adj.【物】不可压缩的 【In-kom-pres-si-bi-li-tät】 f. -【物】→ inkompressibel 【in-kon-gru-ent】 [auch: --'---] Adj. [知识分子用语]不一致的,不相符的, 不协调的●【数】不全等的,不同余 的,不叠合的 【In-kon-gru-enz】 [auch: --'---] f. -, -en → inkongruent 【in-kon-se-quent】 [auch: ---'-] Adj. [知识分子用语]不连贯的,前后不一 致的,矛盾的;不坚定的,不彻底的: ein ~es Verhalten 前后矛盾的态度; er ist ~in seiner Argumentation 他的论证前 后不一致;~handeln [leben]行为[生 活]前后矛盾 【In-kon-se-quenz】 [auch: ---'-] f. -, -en[知识分子用语]不连贯,不一致, 前后矛盾: die seines Handelns 他的行 为前后不一致 【in-kon-sis-tent】 [auch: ---'-] Adj. [知识分子用语]●不能持久的,不牢 固的,不固定的:~e Lebensformen 变化 无常的生活方式;~es Verhalten 前后 不一的态度●【(尤指)逻】矛盾的,不 一致的:~es Denken矛盾的思想 【In-kon-sis-tenz】 [auch: ---'-] f. - ● 不持久性,不固定,不牢固●【(尤指) 逻】矛盾,不一致 【in-kon-stant】 [auch: --'-] Adj.【物】 [知识分子用语]变化的,不稳定的,不 固定的:~e Temperaturverhältnisse 经 常变化的温度 【In-kon-stanz】 [auch: --'-] f. -【物】 [知识分子用语]不稳定性,易变性 【In-kon-ti-nenz】 [auch: --'---] f. -, -en 【医】(大小便)失禁 【in-kon-ve-na-bel】 [auch: --'--'--] Adj. (...bler, -ste〉[知识分子用语, 旧]●不合适的,不恰当的,不适宜的 ● 不合礼仪的,失礼的 【In-kon-ve-ni-enz】 [auch: ---'---] f. -, -en[知识分子用语,旧]●不合礼仪, 不合习俗●不方便,不舒适 【in-kon-ver-ti-bel】 [auch: --'--'--] Adj. ●【经】不能兑换的:~e Währungen 不能兑换的货币●[知识分子用语, 旧]不可改变的 【in-kon-zi-li-ant】 [auch: ---'---] Adj. [知识分子用语]不和气的,不友好的; 不和解的,不妥协的 【in-ko-or-di-niert】 [auch: -----'-] Adj. [专业用语(尤指:医)]不协调的,不配 合的 【in-kor-po-ral】 Adj. 【医】体内的 【In-kor-po-ra-ti-on】 f. -, ...en ●【医】 输入,注入,射入(镭射线)●[法律用 语]①并入较大的行政区②合并,并 入(一国家)●吸收(入社团组织)● 【宗】[天主教教会法规]划入,划归 (一教区或修道院): die~einer Pfarrei in ein Kloster 把一个牧师管区划归一 修道院 【in-kor-po-rie-ren】 V. t. (h.) ●【(尤 指)医】输入,注入,射入;radioaktive Strahlen~向身体照射放射性射线; inkorporierende Sprachen [转]【语】合 体语,多式综合语(如印第安语,宾语 包含在动词里)●[法律用语]①把 ……并入(较大的行政区)②合并,使并 入(一国家)●吸收(入社团组织):ein inkorporierter Geistlicher入会的教士● 【宗】[天主教教会法规]划入,划归 【In-kor-po-rie-rung】 f. -, -en[专业用 语]→ inkorporieren 【in-kor-rekt】 [auch: --'-] Adj. ①不正 确的,错误的: eine ~e Wiedergabe des Vorfalls 对事件的不正确描述;seine Aussprache ist ~他的发音不正确。② 不合规矩的,不妥当的,不合礼貌的: ihr Benehmen ist ~他的举止不礼貌; sich verhalten行为不合规矩;~ gekleidet sein 穿着不当 【In-kor-rekt·heit】 [auch: --'--] f. -, -en●〈无复数)①不正确,错误② 不合规矩,不妥当,不合礼貌●①错 误的话,错误的地方②不合规矩的行 为,不合礼貌的举止 【In-kraft·set·zung】 f. -, -en[牍]实 施,实行;生效:die~eines Gesetzes一 项法律生效 【In-kraft-tre-ten】 n. -s生效:das~einer neuen Regelung [eines Vertrags]一项规 定[合同]生效 【In-kreis】 m. -es, -e 【数】内切圆 【In-kre-ment】 n. -(e)s, -e 【物,数】增 长,增值,增额,增量 【In-kret】 n. -(e)s, -e 【医】内分泌物 【In-kre-ti-on】 f. - 【医】内分泌 【in-kre-to-risch】 Adj.【医】内分泌的 【in-kri-mi-nie-ren】 V. t. (h.)[(尤指) 法律用语]指控,归罪 【in-kri-mi-niert】 Adj. 被指控的,成为 指责对象的:~e Zeitungsartikel 受到指 责的报纸文章 【In-krus-ta-ti-on】 f. -, ...en ●【艺】(建 筑物)彩石表面●【质】结壳●【手 艺】服装饰边●【植】外皮,硬壳 【in-krus-tie-ren】 V. t. (h.)●【艺】镶 嵌彩石,装饰彩石:ein Gebäude [eine Tischplatte]~用彩石装饰建筑物[桌 面]●【质】结壳:Gesteine [Fossilien] ~形成岩石[化石]●【手艺】给服装 加上饰边 【In-ku-ba-ti-on】 f. -, -en ●【医】潜伏期 ● 用暖箱养护早产婴儿●【细菌学】 (用孵化器)培养细菌●【动】孵化 ● (古希腊)睡于神庙(以等待神窯显灵 或治病),宿庙求梦 【In-ku-ba-ti-ons-zeit】 f.【医】潜伏期 【In-ku-ba-tor】 m. -s, ...oren ●【医】 (早产儿用的)暖箱,保育箱●【细菌 学】培养箱●【经】孵化器(指担负培 育中小科技企业创新以及改造传统企 业的企业) 【In-ku-bus】 m. -, ...kuben ①(古罗 马民间传说中的)夜魔,夜鬼②(中世 纪民间传说中的)与女巫姘识的魔鬼 ●〈无复数〉【医】恶梦,梦魇 【in-ku-lant】 [auch: --'-] Adj. [商人用 语](在商业往来上)与人不方便的, (在付款和交货时间上)不给予方便 的,不给予优惠条件的,不通融的: ein ~er Geschäftspartner一个不通融的生 意伙伴 【In-ku-lanz】 [auch: --'-] f. -, ...en〈复 数罕用〉[商人用语]→inkulant 【In-kul·pant】 m. -en, -en [法律用语, 旧]原告 【In-kul-pat】 m. -en, -en [法律用语,旧] 被告 【in-kul·pie·ren】 V.t.(h.) [法律用语, 旧]指控,控告 【In-ku-na-bel】 f. -, -n〈常用复数〉【书, 文艺】(15世纪)早期印刷品,古版书 【in-ku-ra-bel】 [auch: --'--] Adj.【医】 不可医治的,治不愈的 【In-laid】 m. -s, -e[英]彩色花毡 【In-land】 n. -(e)s ① 本国,本土: die Waren sind nur für das bestimmt 这些 商品只销国内②国内: die Reaktionen des In- u. Auslandes 国内外反应●内 地,远离海岸的地区:das Klima ist im ~meist milder 内地的天气大多较温 和。 【In-land-eis】 n.大陆冰盖 【In-län·der】 m. -s, - 本国国民,本国人: diese Einrichtung ist für In- u. Ausländer gedacht 这个机构是为本国人和外国人 设的 【In-län·de·rin】 f. -, -nen → Inländer (指女性) 【In-land-flug】 m.国内飞行,国内航班, 国内航线 <1191> 【in-län-disch】 Adj.本国的,本土的,国 内的:~e Produkte [Waren]本国产品 [商品]; die in- und ausländische Presse 国内外新闻界;der ~e Markt 国内市 场;~e Zwischenhändler [Großhändler] 国内中间商[批发商] 【In-lands-brief】 m.国内邮件 【In-lands-ge-schäft】 n.国内贸易 【In-lands-ge-spräch】 n.国内电话 【In-lands·markt】 m.【经】国内市场 【In-lands-nach-fra-ge】 f. 国内需求 【In-lands-por-to】 n. 国内邮资 【In-lands-preis】 m.国内价格 【In-laut】 m. -(e)s, -e【语】(单词的)中 间音 【in-lau-tend】 Adj.【语】中间音的 【In-lay】 ['Inleı] n. -s, -s [英](镶牙用 的)镶嵌物,嵌体 【In·lett】 n. -(e)s, -e/-s(装羽绒的)被 套,褥套,枕套: an der schadhaften Stelle quollen die Federn aus dem ~在坏的地 方露出被子里的绒毛。 【in-lie-gend】 Adj.[牍,(尤指)奥]附在 內的,內附的,(随信)附上的 【In-li-ner】 ['ınlainɐ] m. -s, -s [英]●单 排滑轮鞋,滚轴鞋 ● 滑轮鞋者,滑滚 轴鞋者 【In-li-ne-rin】 f. -, -nen → Inliner (❶, 指女性) 【In-line·skate】 ['ınlainskeit] n. -s, -s [英]〈常用复数〉单排滑轮鞋,滚轴鞋 【in-line·ska·ten】 ['ınlainskeitn] V. i. (s.)[英]滑轮鞋,滑滚轴鞋 【In-line-ska-ter】 ['ınlainskeitɐ] m. -s, - [英]● 单排滑轮鞋,滚轴鞋 ● 滑轮 鞋者,滑滚轴鞋者 【In-line-ska-te-rin】 f. -, -nen → Inline-skater(❶, 指女性) 【in me-di-as res】 [拉]〈用于词组〉 **in medias res gehen/kommen** [知识分 子用语]抓住正题,抓住实质:wir wollen uns nicht lange mit der Vorrede aufhalten und gehen gleich~我们不想 多讲开场闲话,而是马上进入正题。 【in me-mo-ri-am】 [拉][知识分子用 语]纪念,为了纪念…,忆念:~ des großen Staatsmannes为纪念这位伟大 的国务活动家 【in-mit-ten¹】 Präp.〈支配第二格〉[雅] 在…中间,在……当中: sie saßen - der Kinder 他们坐在孩子们中间;~der Kisten und Kästen 在箱子和盒子中间 【in-mit-ten²】 Adv.〈与介词 von 连用〉 在…中间:das Haus lag von Parkanla-gen 房子在公园中间 【Inn】 m. -(s)因河(瑞士,德国,奥地利) 【in na-tu-ra】 [拉] ● 实际上;本身,本 人:er wirkt ~ ganz anders als auf dem Foto 他本人与照片上的完全不一样 ● [口]用实物:Vergütung~实物报酬 【in·ne】 〈用于词组〉 **einer Sache** (Gen.) **inne sein** [雅]认识到(或意识到)某 事,了解某事: er wird des Verlustes bald ~sein 他很快就会看到丢了东西;er ist der damit verbundenen Verantwortung durchaus ~他完全清楚因此而承担的 责任。 【in-ne-ha-ben】 V.t.(h.) ● 担任,任 职: einen Posten [ein Amt] ~担任一职 位[职务]; einen Rang ~拥有一头衔; er hat hier den Lehrstuhl für Psychologie innegehabt 他曾在这里担任心理学教 授教席。●[雅]占有,占用:50 Hektar Land~拥有50顷土地 【in-ne-hal-ten】 I V.i.(h.)停止,中 断:in/[罕也用] mit seiner Arbeit ~停 止他的工作;im Lesen [im Laufen, mit-ten in einer Bewegung]~中断看书[跑 步,某个动作] II V.t.(h.)[罕]遵 守,遵从 【in-nen】 Adv. ● 在內部,在里面: der Becher ist nur - vergoldet 这个杯子只 是里面是镀金的;der Apfel [die Nuss] war~faul苹果[核桃]里面烂了;das Haus wurde neu hergerichtet 这幢房 子里面重新修缮了;~laufen【体】跑 里圈; die Tür geht nach ~auf门是朝里 开的;die liegenden Räume werden durch eine besondere Anlage mit Luft versorgt 里面的房间安装了特殊的装 置通风;er setzt die Füße beim Gehen nach~他内八字走路; sie haben den Dom auch von ~besichtigt 他们也从里 面参观了大教堂; man kann die Tür nur von-schließen 这扇门只能从里面锁。 ●[奥]①在这里面②[渐旧] (从外 面看)在那里面 【In-nen-an-ten-ne】 f.室内天线 【In-nen-ar-bei-ten】 Pl. (建筑)室内活, 室内装饰 【In-nen-ar-chi-tekt】 m. 室内装饰设计 师 【In-nen-ar-chi-tek-tin】 f. → Innenar-chitekt(指女性) 【In-nen-auf-nah-me】 f.【电影,摄】室 内摄影 【In-nen-aus·stat·tung】 f. ①内部装 置,室内设备②【手艺】衬里加工 【In-nen-bahn】 f.①【体】里圈跑道② 【体】中间泳道 【In-nen-be-leuch·tung】 f.(建筑物、汽 车、车厢等)内部照明 【In-nen-be-zirk】 m.市中心,中心区 【In-nen-dienst】 m.内勤;室内服务:~ haben 值內勤;im~arbeiten 干内勤,在 内勤部工作 【In-nen-druck】 m.〈复数:...drücke/ [罕]...drucke)内部压力 【In-nen-durch-mes-ser】 m.内直径 【In-nen-ein-rich-tung】 f. 内部装置,內 部设备 【In-nen-flä·che】 f. 内部表面,内面 【In-nen-hand】 f. 【体】(拳击)拳头内侧 【In-nen-hand-schlag】 m.【体】(拳击) 拳头内侧击打:der ~ ist nicht erlaubt 不许用拳头内侧击打。 【In·nen·hof】 m.内院: die Innenhöfe eines Palastes [einer Burg]宫殿[城堡] 的內院; ein Bungalow mit ~有內院的 平房别墅 【In-nen-kan-te】 f. 内角,内边缘,内棱: die~des Skis 滑雪板内边缘 【In-nen-kur-ve】 f.(行车道的)弯道內 侧 【In-nen-le-ben】 n.〈无复数〉●内心生 活,精神生活: ein reiches ~haben 有丰 富的內心生活● [口,(常作)谑] = Innenausstattung 【in-nen·lie·gend】 → innen (❶) 【In-nen-mi-nis-ter】 m.内政部长 【In-nen-mi-nis-te-rin】 f. 女内政部长 【In-nen-mi-nis-te-ri-um】 n.内政部 【In-nen-ohr】 n. 【解】内耳 【In-nen-pfos-ten】 m.【体】球门柱内 侧: der Ball sprang vom ~ins Tor 球从 球门柱内侧弹入球门。 【In-nen-po-li-tik】 f.内政,国内政策 【in-nen-po-li-tisch】 Adj.内政的,国内 政策的 【In-nen-raum】 m.内室,内腔,内部 【In-nen-rist】 m.内足背,脚面内侧:den Ball mit dem ~spielen 用脚面内侧踢球 【In-nen-rol·le】 f. 向里卷的发型: eine ~tragen 头发向里卷 【In-nen-sei-te】 f.内面,里面,内边:die ~eines Gefäßes [eines Bucheinbandes, eines Kleidungsstücks]容器内侧[封皮 内页,衣服衬里] 【In-nen-ski】 m.(拐弯时)滑雪板内侧 【In-nen-spie-gel】 m.(机动车)车内反 光镜 【In-nen-stadt】 f. 市中心,内城 【In-nen-stür-mer】 m.【体】(球类运动) 内锋队员,内锋 【In-nen-stür-me-rin】 f. → Innenstür-mer(指女性) 【In-nen-ta-sche】 f. 衣服内侧口袋,口 袋里面的口袋 【In-nen-tem-pe-ra-tur】 f. 室内温度; 体内温度 【In-nen-trio】 n. [足球行业语]一个足 球队的三名内锋队员 【In-nen-tür】 f.内门 【In-nen-wand】 f. 内墙,内壁 【In-nen-welt】 f.内心世界,精神世界: er hat sich völlig in seine ~ zurückgezo- I <1192> gen 他完全回到自己的内心世界。 【In-nen-win-kel】 m.【数】内角 【in-ner...】 Adj. ●①内部的,里面的, 在里面的: die innere Seite eines Buch-einbands 书籍封面的内页;die innere Ja-ckentasche 上衣内口袋; der innere Rand 内边; die innere Bahn里圈跑道,中间泳 道;die inneren Organe 【医】内脏器官 ②【医】体内的,内脏器官的,內科的: innere Krankheiten 内科疾病;innere Verletzungen 内伤; die innere Sekretion 内分泌; eine innere Blutung 内出血;die innere Medizin 内科学; die innere Abteilung [Station] eines Krankenhauses 医院的内科[内科病区];〈用作名词) der Patient kommt in die Innere 【医】 [行业语]病人住进内科病房。●① 精神的,内心的,內在的: innere Ruhe [Erregung, Ungeduld]内心的平静[激 动,急躁]; innere Spannungen 内心紧 张; innere Anteilnahme关切;das innere Bedürfnis [ den inneren Drang] ver-spüren, etw. zu tun 从内心感到有干某 事的需要[欲望]②内在的,内部的: der innere Aufbau内部建设;die innere Gesetzmäßigkeit eines Ablaufs一个过程 的内在规律性; die innere Ordnung [ Geschlossenheit der Partei muss gewährleistet sein 必须保证党内秩序 [团结]。●国内的,内政的:die inne-ren Probleme/Fragen dieses Landes 这个 国家的内部问题;der Minister für in-nere Angelegenheiten 内政部长,内务部 长;〈用作名词〉 der Minister [das Ministerium] des Inner(e)n内政部长 [内政部,内务部] 【in-ner-】 〈与形容词构成形容词,表示〉 在……内(发生)的:innerschulisch校内 的;inneruniversitär 大学内的 【in-ner-be-trieb·lich】 Adj.企业内部 的:~e Fragen [Angelegenheiten, Mit-teilungen, Konflikte] 企业内部问题[事 务,通知,冲突]; etw. ~ diskutieren [regeln]在企业内讨论[调整]某事 【in-ner-deutsch】 Adj. ① 德国国内的, 在德国内部发生的:~es Territorium 德 国国内领土;~e Probleme 德国内部问 题②(1990年统一前)两个德国的,联 邦德国与民主德国间的:~e Verhand-lungen [Beziehungen]两德谈判[关 系]; ~e Regelungen 两德间的规定;der ~e Handel 两德间贸易 【in-ner-dienst·lich】 Adj.内勤的,內部 服务的:~e Angelegenheiten 内部事 务; eines Gespräch [Schreiben]一次 内部事务谈话[一个内部公文]; etw. ~regeln 在内部调整某事 【In-ne-re】 n. ...r(e)n〈变化如Junge²〉 ● 里面的东西,内部的东西,中间,中 心: das eines Hauses [eines Schiffes] 房子[船]里的东西; aus dem Inner(e)n der Höhle drangen seltsame Laute 从洞 穴深处传出奇怪的声音; sie drangen ins ~des Landes [der Insel] vor 他们推进 到这个国家[岛屿]的中心。●①内心 世界,心灵深处,情感世界: sein ganzes ~s他的整个内心世界; mit völlig aufgewühltem ~m/[罕]~n用非常激 动的心情; die Vorstellungen beschäfti-gen ihr ~s 种种想法使她的内心不能 平静; sie war im n [in ihrem tiefsten ~n] von seiner Unschuld überzeugt 她在 内心[在内心深处]相信他是无辜的。 ②本质,核心:das ~ seiner Gedanken-welt hatte sie nie kennen gelernt 她从未 了解他的思想核心;ins~einer Wissen-schaft [der Kunst] eindringen 探索一门 科学[艺术]的本质 【In-ne-rei·en】 Pl. (牲畜或家禽的可食 用的)内脏 【in-ner-halb¹】 Präp.〈支配第二格〉① 在…内部,在……里面,在……范围内:~ des Hauses [ der Stadt, der Landes-grenzen]在房子[城市,国界]內;~ Berlins 在柏林范围内;〈受innerhalb 支 配的单数强变化名词前有一单数第二 格强变化名词时,支配第三格〉~Karls neuem Hause 在卡尔的新房子里;~der Familie [der Gemeinschaft] [转]在家 庭[团体]中②在……期间,在……时间 内,在…过程中:~der Ferien 在假期期 间;~einer Woche 在一个星期內;〈复 数第二格不易识别时,用第三格〉~ fünf Monaten 五个月内 【in-ner-halb²】 Adv.〈与介词 von 连用〉 ①在…之内:~ von Berlin [Bayern]在 柏林市[巴伐利亚州]内②在……期间, 在……时间内:~von drei Jahren 三年内 【in-ner-kirch-lich】 Adj.教会内部的 【in-ner-lich】 Adj.●[罕]内部的,內服 的: ein Medikament zur ~en Anwendung 内服药; die Arznei muss ~ wirken 这种 药内服才有效;der Baum war - ganz und gar morsch 这棵树在内部已经完全 腐朽了。●①内心的,精神的,心灵 的:~e Hemmungen haben, etw. zu tun 对做某事有心理障碍;die~e Verbun-denheit mit einem anderen Menschen与 某人心心相印; er war ~ganz ruhig [völlig unbeteiligt]他内心非常平静[毫 不为所动]; er musste ~ lachen 他心中 不禁好笑。②[雅]内向的,不外露的, 深沉的,深邃的: ein sehr ~er Mensch 一个很内向的人 【In-ner-lich-keit】 f. - 内向,不外露,內 心深处,丰富深沉的内心生活:seine Dichtung zeugt von einer starken ~他的 创作表明,他的内心感情极其强烈 【in-ner·ört·lich】 Adj.在一个地方内 的,在一个区域内的: die Heraufsetzung der~en Geschwindigkeitsbegrenzung 区 域内限速标准上调 【in-ner-orts】 Adv. [瑞,奥]在一个地方 内的,在一个区域内的 【in-ner-par-tei-lich】 Adj.党内的: eine ~e Auseinandersetzung一次党内争论 【in-ner-po-li-tisch】 Adj. [罕]内政的 【in-ner-schu·lisch】 Adj. 学校内的 【in-ner-se-k-re-to-risch】 Adj.【医】内 分泌的:~e Drüsen 内分泌腺;das ~e System 内分泌系统 【in-ner-sprach-lich】 Adj.① 语言范围 内的,语言内部关联的:inner- und außersprachliche Einflüsse 语言内和语 言外的影响②语言本身的,在语言内 发生的:~e Veränderungen 语言本身的 变化 【in-nerst...】 Adj. ● 在最中心的,中心 的:der innerste Stadtbezirk 市中心区; der innerste Teil des Landes [der Insel] 这个国家[岛屿]的最中心部分●在 人的内心深处,从内心深处发出的: sein innerstes Wesen 他的内心本质; die innersten Regungen seiner Seele/seines Herzens 他的心灵深处的情感波动; sie handelte ihrer innersten Überzeugung entsprechend 她按照自己内心的信仰做 事。 【in-ner·staat·lich】 Adj.国内的, 本国 的 【In-ner-stadt】 f. [瑞]市中心,內城 【in-ner-städ·tisch】 Adj.市内的,內城 的 【In-ners-te】 n. -n〈变化如Junge²)内心 (深处),心灵,人的本质:sein~s bleibt ihr verborgen 她依然不了解他的內心; etw. rührt/bewegt jmdn. im ~n 某事 打动某人的内心;im~ngetroffen/ gekränkt sein 内心深受伤害 【in-nert】 Präp.〈支配第二格或第三格〉 [瑞,奥]在…内,在……里面,在…期间: ~eines Jahres/einem Jahr 在一年内 【In-ner-va-ti-on】 f. -, -en 【医】①神经 支配②神经分布 【in-ner-vie-ren】 V.t.(h.)●【医】使受 神经支配: dadurch werden die Muskeln innerviert 这样,肌肉就受到神经的支 配●[知识分子用语]刺激,引起 【in-ne·sein】 → inne 【in-ne-wer-den*】 V.i.(s.)意识到,认 识到,觉察到,理解:erst jetzt wurde er seiner Schuld inne这时他才认识到自己 的过错;zu spät wurde sie inne, dass sie ihn gekränkt hatte 她很晚才意识到她 伤害了他。 【in-ne-woh-nen】 V.i.(h.) [雅](作为 特征)包含在……之中,存在于……之中: diesen Kräutern wohnen heilende Kräfte inne 这些草有治疗功效; die dem Men-schen innewohnenden Fähigkeiten人具 有的能力 【in-nig】 Adj. 衷心的,真挚的,热忱 的: eine ~e Liebe [Zuneigung]真挚的 爱[爱慕];jmdm. ~en Dank sagen 对某 人表示衷心的感谢;miter Anteil-nahme 非常关切地;ein~es Vergnügen <1193> bei etw. empfinden 对某事感到由衷的 愉快; ihr Verhältnis war sehr~他们的 关系很真挚;jmdm. ~ verbunden sein 由衷地感谢某人●亲密的,密切的, 紧密的:eine e Verflechtung ver-schiedener Verhaltensweisen 不同行为 方式紧密地交织在一起;[(常作)专业 用语] diese chemischen Stoffe gehen eine ~e Verbindung ein 这些化学物质合成 化合物。 【In-nig-keit】 f. -亲切,真挚,衷心,热 忱:die ihrer teilnehmenden Worte [ihres Blicks]她真挚关切的话语[她亲 切的目光] 【in-nig·lich】 Adj. [雅] = innig: ~e Zuneigung 内心的好感 【in no·mi·ne Dei】 〈缩写:I. N.D.) [拉]以上帝的名义 【in no-mi-ne Do·mi·ni】 〈缩写: I. N. D.〉[拉]以主的名义(古代文书的开 头套语) 【In-no-va-ti-on】 f. -, ...en ①【社】变 革,改革: politische ~政治改革; das Wachstum durch~fördern 通过变革促进 增长②[知识分子用语]革新,改革 ③【经】采用新方法,引进新产品:technis-che~en 技术革新●【植】新生枝 【in-no-va-ti-ons-feind-lich】 Adj.反对 改革的 【in-no-va-ti-ons-freu-dig】 Adj.热衷改 革的:ein~er Chef [Intendant]一个热 心改革的头儿[台长,剧院院长] 【In-no-va-ti-ons·schub】 m. 一批改革 措施 【In-no-va-ti-ons-spross】 m.【植】新生 嫩枝 【in-no-va-tiv】 Adj. [(尤指)专业用语] ①革新的,改革的:ein ~er Prozess 革 新过程;~e Maßnahmen 改革措施② 致力革新的,热心改革的:ein ~er Chef一个热心改革的领导者 【in-no-va-to-risch】 Adj. [(尤指)专业 用语]以革新为目标的,力求改革的 【in-no-vie-ren】 V.t.(h.) [(尤指)专业 用语]对………进行革新,改革 【Inns-bruck】 因斯布鲁克(奥地利蒂罗 尔州首府) 【in nu·ce】 [拉][知识分子用语]简言 之,概括地说,一句话:eine Metaphysik der Kunst~概括地说就是艺术形而上 学 【In-nung】 f. -, -en手工业同业公会:die ~der Bäckerinnen und Bäcker 面包师同 业公会;die ganze Innung blamie-ren[口,谑]把大家的脸都丢尽了 【In-nungs-kran-ken·kas·se】 f. 同业 公会医疗保险公司 【In-nungs-meis-ter】 m.(手工业)同业 公会会长 【In-nungs-meis-te-rin】 f.(手工业)同 业公会女会长 【In-nungs-ver-samm-lung】 f.(手工 业)同业公会会议 【In-nungs-we-sen】 n.〈无复数〉(手工 业)同业公会事务 【Inn-vier-tel】 n. -s阿尔卑斯山前地区 (奥地利) 【in-of-fen-siv】 [auch: ---'-] Adj.非攻 击性的 【in-of-fi-zi-ell】 [auch: --'--'-] Adj. ①非官方的,非正式的,职务以外的: die e Reise eines Ministers 一位部长的 非正式访问; die Verhandlungen wurden ~geführt 会谈是非正式的。②官方不 承认的,不来自官方的,官方没有证实 的,私下的: eine ~e Mitteilung一个未 经官方证实的通知;jmdm.etw. ~ sagen 私下告诉某人某事③非正式 的,不隆重的: es war eine kleine e Feier 那是一次非正式的小型庆祝会。 【in-of-fi-zi-ös】 [auch: --'--'-] Adj. [知 识分子用语]非官方的,不受官方影响 的,官方没有证实的:~e Pressemeldun-gen 非官方新闻消息 【In-oku-la-ti-on】 f. -, -en [英]【医】● ①(将病原体、组织等)置入(机体或培 养基)②预防注射,预防接种●(输 血、注射时)传染,感染 【in-oku-lie-ren】 V. t. (h.) ●置入(病 原体等)●传染,感染 【in-op·e·ra·bel】 [auch: -----'-] Adj. 【医】不宜动手术的,手术不能治愈的: eine inoperable Geschwulst 不宜手术切 除的肿瘤; ein inoperabler Krebskranker 不宜手术的癌症病人 【in-op-por-tun】 [auch: ---'-] Adj. [知 识分子用语]不凑巧的,不合时机的, 不适当的 【In-op-por-tu-ni-tät】 [auch: ---'---] f. -, -en[知识分子用语]不凑巧,不 合时机,不适当 【Ino·sit】 [auch: ...'zit] m. -s, -e(复数 罕用〉【化,医】肌醇,环己六醇 【Ino-sit-urie,】 (auch:) Inos-urie f. -, -n【医】肌醇尿 【in per-pe-tu-um】 [拉][知识分子用 语]永远 【in per-so-na】 [拉][知识分子用语]亲 自的,本人的 【in pet·to】 [意]〈用于词组〉 **etw. in petto haben** [口]有某种意图(或准 备,打算):man müsste zuerst in Er-fahrung bringen, was er~hat 应先搞清 楚他打算干什么。 【in ple-no】 [拉][知识分子用语]全数的,全 体的;在全体大会上, 【in pon-ti-fi-ca-li-bus】 [拉][知识分子用 语,谑]身着节日盛装的,特别隆重的 【in pra·xi】 [拉][知识分子用语]实际 上,在现实生活中: das muss sich erst ~ bewähren 这还要经受实践的检验。 【in punc-to】 [拉]在……点上,在……方面: ~ Sauberkeit [Sicherheit, Ordnung] verstehen sie keinen Spaß 在整洁[安全, 秩序]方面他们不开玩笑;〈名词的定 语清楚显示名词格位时,支配第二格〉 ~seines Betragens wäre noch einiges zu sagen 他在举止方面还有一些不足之 处; **in puncto puncti** [谑,渐旧]在贞 节方面 【In-put】 m./n. -s, -s [英] ●【经】(企 业)投入的生产资料、原料等●【数据 处理】输入 【In-put-Out-put-Ana-ly-se】 f.【经】投 入产出分析 【In-qui·lin】 m. -en, -en〈常用复数〉 【动】寄居动物 【In-qui-rent】 m. -en, -en[知识分子用 语,旧]审讯,审问 【in-qui-rie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语]审讯,审问 【In-qui-sit】 m. -en, -en[旧]被告 【In-qui-si-ten-spi·tal】 n. [奥]监狱医 院 【In-qui-si-ti-on】 f. -, -en ●〈无复数〉 (12至18世纪天主教审判异端的)宗 教法庭,宗教裁判所:jahrhundertelang hat die Ketzer verfolgt [verurteilt, verbrannt]宗教法庭迫害[审判,放逐] 异教徒达几个世纪。●宗教法庭的审 查:die grausamen en in Spanien 西班 牙残酷的宗教调查; sich einer ~ un-terwerfen müssen [转]受到严格审查 【In-qui-si-ti-ons-ge-richt】 n. 宗教法庭 【in-qui-si-tiv】 Adj. [知识分子用语]审 查的,好奇的 【In-qui-si-tor】 m. -s, ...oren (中世纪天 主教的)宗教审判官,异端裁判所审判 官 【in-qui-si-to-risch】 Adj.[知识分子用 语]像宗教审判官的,盘根究底的,严 峻的,无情的:~e Fragen [Blicke]盘根 究底的问题[严峻的目光] 【I.N.R.I.】 = Jesus Nazarenus Rex Juda-orum 犹太王拿撒勒人耶稣 【ins】 Präp. + Art. = in das: ins Haus 进屋; ins Bett gehen 上床睡觉;das reicht bis ins vorige Jahrhundert 这可上 溯到上个世纪;〈固定用法,不可分开 成 in das) **bis ins Einzelne** 直至细节; **ins Gerede kommen** 成为话柄; **etw. ins Leben rufen** 建立(或创立)………;〈与作名 词用的动词不定式连用时不可分〉 **ins Schwärmen geraten** 欣喜若狂 【in-sal-do】 [商人用语,旧]拖欠,余额: ~bleiben 尚有结欠,还拖欠着 【In-sas-se】 m. -n, -n ① 乘客:die~n der Straßenbahn [des Autos] kamen bei dem Unfall nicht zu Schaden 有轨电车 [小汽车]的乘客在这次事故中没有受 伤。②(医院、监狱、收容所、养老院 等)居住者,同住者 【In-sas-sen-ver-si-che-rung】 f. 乘客 事故保险 <1194> 【In-sas-sin】 f. -, -nen 女乘客 【ins-be-son-de-re, ins-be-sond-re】 Adv.特别,尤其: sie mag Blumen sehr gern,~Rosen 她喜欢花,尤其是玫瑰; das gilt dann, wenn... 这尤其适用 于… 【in-schal-lah】 [阿拉伯语]印沙安拉(意 译为:如果安拉允许的话,如蒙天佑) 【In-schrift】 f. -, -en 铭文,碑文,墓志 铭,(硬币、图画等上的)刻印文字:alte [lateinische, altindische] ~en 古老的 [拉丁文,古印度]铭文;die verwitterte [goldene] auf einem Grabstein [einem Denkmal]墓碑[纪念碑]上风化了的 [金色]铭文;die ~ in einer Höhle [über dem Eingang entziffern破译洞穴里 [入口处]的铭文 【In-schrif-ten-kun-de】 f.〈无复数〉碑 文学,铭文学,题词学 【In-schrif-ten-samm-lung】 f. 铭文收 集,碑文收集;铭文集,碑文集 【in-schrift-lich】 Adj.古代碑文的,铭 文的,题词的,借助碑文的: er hat ~es Material 他有碑文资料;dieser Tatbe-stand ist belegt [überliefert]这一情 况有碑文为证[通过碑文流传下来]。 【In·sekt】 n. -s, -en昆虫(纲): giftige [Blut saugende, Aas fressende, schäd-liche, harmlose, nützliche) ~en 有毒 [吸血,吃兽类尸体,有害,无害,有益] 的昆虫;Bienen und Ameisen gehören zu den Staaten bildenden ~en 蜜蜂和蚂蚁 是集群昆虫;~en fressende Pflanzen 吃 昆虫的植物 【In-sek-ta-ri-um】 n. -s, ...ien 昆虫饲养 场 【In-sek-ten-be-kämp-fung】 f.〈无复 数〉灭虫,杀虫 【In-sek-ten-be·kämp·fungs-mit-tel】 n.杀虫剂 【In-sek-ten-for·scher】 m.昆虫学家,昆 虫学研究者 【In-sek-ten-for·sche·rin】 f. 女昆虫学 家,女昆虫学研究者 【In-sek-ten·fres-send】 → Insekt 【In-sek-ten-fres·ser】 m. ① 吃昆虫的 植物②吃昆虫的动物:Meisen und Fledermäuse sind~山雀和蝙蝠是吃昆 虫的动物。 【In-sek-ten-gift】 n. 杀虫剂 【In-sek-ten-haus】 n.昆虫饲养所 【In-sek-ten-kun-de】 f.昆虫学 【In-sek-ten-lar·ve】 f.昆虫幼虫 【In-sek-ten-pla-ge】 f.虫灾,虫害 【In-sek-ten-pul·ver】 n.杀虫粉 【In-sek-ten-staat】 m.昆虫群体 【In-sek-ten-stich】 m.昆虫(尤指蜜蜂、 马蜂和蚊子)蜇伤 【In-sek-ten-ver-til-gungs-mit-tel】 n. 杀虫剂,驱虫剂 【In-sek-ti-vo-re¹】 m. -n, -n〈常用复 数〉食虫动物 【In-sek-ti-vo-re²】 f. -n, -n〈常用复数〉 食虫植物 【in-sek-ti-zid】 Adj.[专业用语]杀虫 的:~e Substanzen 杀虫剂 【In-sek-ti-zid】 n. -s, -e [专业用语]杀 虫药,杀虫剂 【In-sek-to-lo-ge】 m. -n, -n 昆虫学家, 昆虫学研究者 【In-sek-to-lo-gin】 f. -, -nen 女昆虫学 家,女昆虫学研究者 【In-sel】 f. -, -n岛,岛屿:eine einsame [bewaldete, felsige]~一个偏僻[覆盖 森林,多岩石]的岛屿;kontinentale [ozeanische] ~n大陆[海洋]岛屿; die ~Helgoland 赫耳果兰岛; diese -n sind der Küste vorgelagert 这些岛屿位于海 岸对面; die Schiffbrüchigen konnten sich auf eine retten 海难遇难者游(或漂) 到一个岛上得以生还; die kleine Stadt war eine des Friedens [转]这座小城 是和平的孤岛; sie leben dort wie auf einer~[转]他们就像生活在一个岛 上(意指:与世隔绝); eine deutsch-sprachigeim englischen Sprachraum [转]英语区中说德语的一个孤岛; **reif für die Insel sein** [转,口]该到 岛上去了(意指:需要度假了) 【In-sel-berg】 m.岛山,残山 【In-sel-be-völ-ke-rung】 f.岛上居民 【In-sel-be-woh·ner】 m.岛民 【In-sel-be-woh·ne·rin】 f. → Inselbe-wohner(指女性) 【In-sel-fau-na】 f.岛屿动物 【In-sel-flo-ra】 f.岛屿植物 【in-sel-för·mig】 Adj.岛状的,岛状分布 的 【In-sel-ket-te】 f.列岛 【In-sel-kli-ma】 n.岛屿气候 【In-sel-la-ge】 f. 岛屿位置,岛屿环境特 征:seine~machte Großbritannien prak-tisch uneinnehmbar für fremde Eroberer 英国的岛屿位置使它很难被外国入侵 者攻克; die frühere ~ Westberlins[转] 西柏林从前的孤岛地位 【In-sel-land】 n.(复数:...länder)岛国 【In-sel-or-gan】 n.【解】胰岛 【In-sel-reich】 n.岛国(王国) 【In-sel-re-pu-b-lik】 f. 岛国(共和国) 【In-sel-staat】 m.岛国 【In-sel-volk】 n.岛上居民 【In-sel-welt】 f.群岛,列岛 【In-se-mi-na-ti-on】 f. -, ...en 【医,动】● 授精,配种 ● 人工授精: homologe ~ 用丈夫的精子人工授精; heterologe ~ 用第三者男子的精子进行的人工授精 【In-se-mi-na-tor】 m. -s, ...oren【农】动 物人工授精专家 【In-se-mi-na-to-rin】 f. -, -nen → In-seminator(指女性) 【in-se-mi-nie-ren】 V. t. (h.)【医,动, 农】对…进行人工授精 【in-sen-si-bel】 [auch: --'--] Adj.【医】 无感觉的,麻木的: insensible Körperpar-tien 麻木的身体部位 【In-sen-si-bi-li-tät】 [auch: --'--'--] f. - 【医】→ insensibel 【In-se-pa-ra-bles】 [ēseparabl] Pl. [法] 笼养小鹦鹉 【In-se-rat】 n. -(e)s, -e [拉] (报刊上的) 广告,启事:ein ~aufgeben 登一则广告 【In-se-ra-ten-blatt】 n.(以广告为主 的)广告报纸 【In-se-ra-ten-teil】 m. 报刊的广告栏 【In-se-rent】 m. -en, -en 登广告者 【In-se-ren-tin】 f. -, -nen → Insrent(指 女性) 【in-se-rie·ren】 V.i./V.t.(h.) ①(在 报刊上)登广告: sie inserierte in mehreren Tageszeitungen wegen ihrer Wohnung 她在多家日报上登广告租 房;der Kurierdienst inseriert regelmäßig in der Lokalpresse 信使部定期在地方报 刊上登广告。②为…登广告:er hat sein Grundstück (zum Verkauf) inseriert 他登广告出售他的地产。 【In-sert】 [auch: 'Insə:t] n. -s, -s [英]● (尤指杂志中的附有商品征订单、调查 表的)插页广告●【电视】(节目中间) 插入的字幕、图表等:der Bildschirm zeigte minutenlang das, Störung“荧 屏上出现了故障图标达几分钟之久。 【In-ser-ti-on】 f. -, ...en [英] ● 刊登广 告●【医】①(肌肉等)附着处②(胎 盘)脐带附着点●【植】着生,着生点 【In-ser-ti-ons-kos-ten】 Pl.广告费 【In-ser-ti-ons-preis】 m.广告费,广告 价 【ins-ge-heim】 [奥:'---] Adv.秘密地, 暗地里,私下地:~bewunderte er sie [machte er sich über ihn lustig]暗地里 他佩服她[取笑他]。 【ins-ge·mein】 [奥:'---] Adv. [旧] = insgesamt 【ins-ge-samt】 [奥:'---] Adv.总共,合 计,全部: es waren fünfzig一共50; ein positiver Eindruck 总体上很好的 印象;~ging es mit ihr aufwärts 总的 说,她的情况在好转。 【In·side】 ['Ins ai de] m. -(s), -s[英] [瑞](足球)内锋 【In-si-der】 ['Insaide] m. -s, - [英]●知 情人,了解内幕者: als~hat er davon schon wesentlich früher gewusst als an-dere 作为知情人,他对此事的了解比 别人早得多; diese Information kann er nur von einem ~ haben 这个信息他只 能从知情人那里得到。●(经济组织 <1195> 的)成员,圈内人 【In-si-der-ge-schäft】 n. 【交易所】透露 内部消息的交易 【In-si-de-rin】 f. -, -nen → Insider (指女 性) 【In-si-der-in-for-ma-ti-on】 f.内部信息 【In-side-sto-ry】 f.来自内部的消息,內 部报告 【In-si-der-tipp】 m.知情人建议,圈内人 点子 【In-si-der-wis-sen】 n.内部信息:er hat sein für illegale Börsengeschäfte genutzt 他利用内部信息从事非法证券 交易。 【In-sie-gel】 n. -s, - ●[旧]印,图章; 印记●[猎人用语]鹿的足迹 【In-si-g-ne】 n. -s, ...nien〈常用复数〉 [拉]权力标志,权力象征物(如:王冠、 权杖): die Insignien der kaiserlichen Macht der Königswürde, des Ritter-tums]皇权[国王,骑士]的象征物; sie trägt die Insignien einer Punkerin[转] 她佩戴着鬚克的标志。 【in-si-g-ni-fi-kant】 [auch: -----'-] Adj. [知识分子用语]无关紧要的,可忽略 的,无意义的 【In-si-nu-a-ti-on】 f. -, -en [旧]怀疑 【in-si-nu-ie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语](对…表示)怀疑;暗示:jmdm. böse Absichten~怀疑某人有恶意;was hier insinuiert wird, dürfte kaum zu be-weisen sein 这里怀疑的事情,恐怕无法 证实; ich wollte damit nicht, dass es sich um eine Fälschung handelt 我这么 说并不想暗示这是伪造。 【in-si-pid, in-si-pi·de】 Adj. [知识分 子用语]愚蠢的,无聊的,乏味的: in-sipides Geschwätz无聊的废话 【in-sis-tent】 Adj.[知识分子用语]坚持 的,固执的,顽固的: etw. behaupten [fordern]固执地坚持[要求]某事; dieser e Nörgler geht mir allmählich auf die Nerven 这个人唠唠叨叨的让我受 不了啦;~es Nachfragen 不断的追问 【In-sis-tenz】 f. -[知识分子用语]坚 持,执著,顽固: ein Ziel mit (großer) ~ verfolgen 执著地追求一目标 【in-sis-tie-ren】 V.i.(h.) [知识分子用 语]坚持,固执地认为:auf sofortigen/ [罕] sofortige Gegenmaßnahmen ~坚 持立即采取应对措施; sie insistierte auf der Einhaltung des Termins 她坚持要求 遵守日期;,„ Er muss sich dafür ent-schuldigen", insistierte sie 她坚持要求: “他一定得为此道歉。” 【in si·tu】 [拉]●【医】(器官等)在自然 位置●【考古】(文物等)在原处,在出 土处 【-ins-ki】 m. -s, -s [口,贬]〈与形容词 (有时也与名词)构成名词,表示)具有 某种特性的男子:Brutalinski 野蛮男 子;Buckelinski驼背; Radikalinski 极端 分子 【in-skri-bie·ren】 V.t./refl.(h.)[奥] ①(大学入学)注册:an welcher Universität hat er inskribiert?他入了哪 个大学?②登记学习(某专业),选修 某课程:er hat Jura [ein Seminar bei Professor X] inskribiert 他注册法律系 [选修X教授的课]。 【In-skrip·ti·on】 f. -, -en[奥]①(大 学)入学注册②登记(听课) 【ins-künf-tig】 Adv. [瑞,(其他情况为) 旧]将来,未来,今后: auf so etwas werde ich mich nicht mehr einlassen 以后我再也不会让人拉着去做这种事 了。 【in-so·fern¹】 Adv. [auch: ...'fɛrn/奥, 瑞:'---]就这点而言,就这方面来说: ~ hat er sicher recht 就这点而言他肯定 是对的; er war zur fraglichen Zeit ver-reist und kommt als Täter nicht in Be-tracht 他在那个时间出外旅行,不可能 是作案者;〈与als呼应,用于比较句〉 diese Fragen sollen nur berührt wer-den, als sie in Zusammenhang mit dem Thema stehen 这些问题只应在与主题 有关的范围内涉及。 【in-so-fern²】 Konj. [inzo'fɛrn,奥:'---] 〈表示条件〉倘若,只要,如果:~sie in der Lage ist, will sie dir helfen 只要她能 办到,她愿意帮你;〈与als一起使用〉 der Vorschlag ist gut, als er keinem schadet 这个建议只要不损害别人就是 好的。 【In-so-la-ti-on】 f. -, -en ●【气】照射, 辐照,太阳照射●①【医】(身体的) 过分照射②日射病,中暑 【in-so-lent】 [auch: --'-] Adj. [知识分 子用语]傲慢的,目空一切的,狂妄无 礼的,蛮横的,无耻的:sein ~es Benehmen schockierte sie 他的傲慢举止 使她感到震惊。 【In-so-lenz】 [auch: --'-] f. -, -en [知 识分子用语] → insolenz 【in-so-lu-bel】 [auch: ----'-] Adj. 【化】 不溶解的: insoluble Substanzen 不可溶 解物质 【in-sol-vent】 [auch: --'-] Adj. 【(尤 指)经】无偿还能力的,无力支付的: ~e Unternehmen无力偿付的企业;der Staat droht zu werden 国家面临无力 偿付的危险。 【In-sol·venz】 [auch: --'-] f. -, -en 【(尤指)经】无偿还能力,无力支付:er wurde aufgrund seiner nicht mehr be-liefert 他因无力偿付被停止供货。 【In-som-nie】 f. - 【医】失眠 【in Son-der-heit】 → Sonderheit 【in-so-weit¹】 Adv. [Inzo:'vait, 奥:'---] 就这点而言,就这方面来说:~muss man ihm sicher zustimmen 就这点而言 只能同意他;〈跟als呼应,用于比较 句〉在…范围内,在……程度上:ein späterer Urlaubstermin wäre nur ~ günstiger, als dann die Hochsaison vorbei wäre 那时旅游旺季过去了,在这点上 晚去旅游比较有利。 【in-so-weit²】 Konj. [Inzo'vait,奥:'---] 倘若,如果,只要:~das zutrifft, werden wir intervenieren 如果实际情况如此, 我们就进行干预;〈跟als呼应,用于比 较句〉er kann unabhängig entscheiden, als er im Rahmen der allgemeinen Bestimmungen bleibt 只要不超出一般 规定,他就可以自行决定。 【in spe】 [in 'spe:] [拉]〈后置〉将来的, 未来的: unsere Schwiegertochter~我们 未来的儿媳妇; der Bürgermeister ~未 来的市长 【In-s-pek-teur】 [...'tø:ɐ̯] m. -s, -e ● 检查官,监督官,督察官●(联邦国防 军的)总监:der ~ der Marine [des Heeres]海军[陆军]总监 【In-s-pek-teu-rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen → Inspekteur(指女性) 【In-s-pek-ti-on】 f. -, ...en ①检查,审 查,检察,视察: eine eingehende [gründliche]~深入[彻底]的检查;die ~einer Fabrik [der sanitären Anlagen] 视察一工厂[卫生设施]; die ~ der Truppen durch den General 将军对部队 的视察; die einer Schule durch den Schulrat 督学对学校的督察; eine ~ ansetzen [vornehmen/durchführen]安 排[进行]视察②(机动车)例行检查 和保养: wann ist die nächste ~fällig?下 次例行检查在什么时候?sein Auto von der abholen [zur~ bringen] 把他的 车从车检处取回[送去车检]; der Wa-gen ist zur ~车辆送去检查保养了。● 审查机构,检察机构 【In-s-pek-ti-ons-be-such】 m.视察,巡 视 【In-s-pek-ti-ons-fahrt】 f.视察(旅行), 巡视 【In-s-pek-ti-ons·gang】 m.巡视 【In-s-pek-ti-ons·rei·se】 f.视察旅行, 巡视 【In-s-pek-ti-ons-vi-si-te】 f.视察,巡视 【In-s-pek-tor】 m. -s, ...oren ●检查官, 督察,监督,督学,总监: er ist ~ beim Zoll 他是海关督察; das Gutachten des (Herrn)~s Müller 督察官米勒(先生) 的鉴定;~Müllers Gutachten 米勒督察 官的鉴定●检查员,监督员,监察员, 视察员 【In-s-pek-to-rat】 m. -(e)s, -e[奥,瑞] 审查机构,检察机构 【In-s-pek-to-rin】 f. -, -nen → Inspektor (指女性) 【In-s-pi-ra-ti-on】 f. -, -en●[知识分子 用语]灵感,一闪念:künstlerische [musikalische] ~en 艺术[音乐]灵感; die eines Erfinders [eines Dichters]发 I <1196> 明家[作家]的灵感;der Pianist spielt technisch perfekt, aber ohne jede ~钢 琴演奏者演奏得很熟练,但没有一点 灵气。●〈无复数〉【医】吸入,吸气 (跟Expiration 相对) 【in-s-pi-ra-tiv】 Adj. [知识分子用语] 灵感的 【In-s-pi-ra-tor】 m. -s, ...oren[知识分 子用语]发动者,倡议人,鼓动者: er wurde zum einer ganz neuen Stilrich-tung 他成为一个完全新的流派的奠基 人。 【In-s-pi-ra-to-rin】 f. -, -nen→ Inspira-tor(指女性) 【in-s-pi-ra-to-risch】 Adj. ●[知识分 子用语,罕]灵感的●【医】吸入的, 吸气的 【in-s-pi-rie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语]激励,鼓舞:jmdn. künstlerisch [musikalisch] ~给某人艺术[音乐]灵 感;jmdn. zu einem Werk [einem Buch, einem Gemälde, einem Gedicht]~鼓励 某人写一部作品[写一本书,画一幅油 画,写一首诗]; ihre Erzählung hat ihn zu dieser Komposition inspiriert 她的小 说使他产生灵感写出这部乐曲;der Modeschöpfer hat sich bei diesem Modell offensichtlich von einem Kollegen ~ lassen 时装设计师在创作这个式样时 受了一个同事的启发;er ist kein beson-dersinspirierter Komponist 他不是一个 特别有灵感的作曲家。 【In-s-pi-riert·heit】 f. - [知识分子用 语]热烈,兴奋: die Lebendigkeit und ~ seines Spiels lässt einen über kleine tech-nische Mängel hinwegsehen 他生动而热 情洋溢的演奏使人们不去注意技术上 的微小失误。 【In-s-pi-zi-ent】 m. -en, -en ● 【剧,电 视,广播】舞台监督(指职业)●[罕] 监督员,检查员 【In-s-pi-zi-en·tin】 f. -, -nen → In-spizient(指女性) 【in-s-pi-zie-ren】 V.t.(h.) 检查,考察, 视察:ein Werk [Gebäude, Gelände] (gründlich, genau)~(彻底地,仔细 地)检查一工厂[建筑物,地区]; der General inspizierte die Truppen 将军视 察部队。 【in-sta-bil】 [auch: --'-] Adj. ●【(尤 指)物,技】不稳定的: eines Gerüst 不稳的脚手架; eine ~e Konstruktion 不 稳定的结构;ein ~es Atom不稳定原子 ●变化的,摆动的,不持久的,不稳定 的:der~e politische Zustand eines Lan-des一个国家不稳定的政局; eine sehr ~e wirtschaftliche Lage十分不稳定的 经济形势;mit Rücksicht auf seinen ~en Gesundheitszustand考虑到他很不稳定 的健康状况;eine ~e Temperatur-schichtung der Atmosphäre 【气】不稳定 的大气温度层 【In-sta-bi-li-tät】 [auch: --'--'-] f. -, -en〈复数罕用〉→ instabil 【In-s-tal-la-teur】 [...'tø:ɐ̯] m. -s, -e [法](水、暖气、煤气、电等)安装工(指 职业) 【In-s-tal-la-teu·rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen→ Installateur(指女性) 【In-s-tal-la-ti-on】 f. -, ...en ①安装: die der elektrischen Leitungen [der Heizungsanlage, der Lüftung, der sanitä-ren Anlagen]安装电线[暖气,通风设 备,卫生设备]; die eines Compu-terprogramms [eines Monitors, eines Modems, einer Satellitenantenne]安装 计算机程序[显示器,调制解调器,卫 星天线]; die ~ (sach-, vorschrifts-gemäß) ausführen(内行地,按操作规 程)进行安装②安装的技术设备(总 称): die~ist nicht in Ordnung 安装的 设备不规范;die~ überprüfen 检查安 装的设备; veraltete ~en erneuern [ausbessern]更新[维修]旧的设备● [瑞,(其他情况为)旧]就职,就任(尤 指宗教职务)●【艺】拼装空间艺术 【In-s-tal-la-ti-ons-be-trieb】 m.安装企 业,安装公司 【In-s-tal-la-ti-ons-künst·ler】 m. 拼装 艺术家 【In-s-tal-la-ti-ons-künst·le·rin】 f. → Installationskünstler(指女性) 【in-s-tal-lie-ren】 V. t. (h.) ● 安装, 装置,装修: eine elektrische Leitung [eine Heizung, ein Modem]~安装电线[暖气, 调制解调器]; Software [ein Compu-terprogramm]~安装软件[计算机程 序]; einen Service im firmeneigenen In-tranet ~ 在企业内部局域网中安装一服 务处●[雅]任命,授予职务:in einem Land ein Marionettenregime~在一个国 家任命傀儡政权;einen Geistlichen [einen neuen Regierungschef]~任命一神职人 员[政府首脑]●建立,安置:er hat seinen kleinen Laden in einem Keller instal-liert 他将小商店建在地下室里●V. refl. (h.)安顿,安置,布置:esdauerte eine Weile, bis sie sich in den neuen Räumen installiert hatten 他们花了不少时间,把 新房间——布置妥当。 【In-s-tal·lie·rung】 f. -, -en → instal-lieren 【in-stand, in Stand】 Adv.〈与某些动 词连用〉完整地,完好地,妥善地:das Anwesen ist sehr gut ~庄园完好无损; das Haushalten 照管好房子; er hat den Wagen wieder gesetzt/[瑞也用] gestellt 他把车又修好了;leer stehende Altbauten in Sanierungsgebieten wurden von Jugendlichen ~ besetzt [(尤指)行 业语]改建地区的空闲旧房子被青年 人修好住上了;jmdn.instand set-zen, etw. zu tun 使某人能够做某 事: erst durch diese Information wurden wir ja gesetzt, Gegenmaßnahmen zu ergreifen 得到这个信息后我们才得以 采取应对措施。 【in-stand·be-set-zen】 → instand 【In-stand-be-set-zer】 m. -s, - [(尤指) 行业语]强占(待拆的)空房者 【In-stand-be-set-ze-rin】 f. -, -nen → Instandbesetzer(指女性) 【In-stand-be-set-zung】 f. -, -en[(尤 指)行业语]强占(待拆的)空房子) 【In-stand-hal-tung】 f. -, -en[牍]维 修,保养,维持,保持完好 【In-stand-hal-tungs-kos-ten】 Pl. 【(尤 指)经】维护费用,保养费用 【in-stän·dig】 Adj.急切的,迫切的,刻 不容缓的;恳求的,恳切的: eine ~e Bitte 迫切的请求;~um etw. bitten恳 求某事;~auf etw. hoffen 急切地盼望 某事 【In-stän-dig-keit】 f. → inständig 【In-stand-set-zung】 f. -, -en[牍]修 理,修缮,修复,维修 【In-stand-set-zungs·trup·pe】 f.【军】 (军需品)维修部队,修缮部队 【In-stand-stel·lung】 f. -, -en[瑞] = Instandsetzung 【in-s-tant】 [auch: 'Instənt] indekl. Adj. 〈后置〉[英](多指粉状食品)快速方 便的,速溶的:Kaffee~速溶咖啡; Tee ~速溶茶; eine Kartoffelsuppe~方便土 豆汤料 【In-s-tant-ge-tränk】 n.速溶饮料,方便 饮料 【in-s-tan-ti-sie-ren】 V.t.(h.)[专业用 语]加工成速食食品(或速溶饮料) 【In-s-tant-kaf-fee】 m.速溶咖啡 【In-s-tant-so-ße】 f. 方便汤汁 【In-s-tant-sup-pe】 f.方便汤,速食汤 【In-s-tant-tee】 m.速溶茶 【In-s-tanz】 f. -, -en ● 主管机关,主管 当局,法院: staatliche [politische, gesetzgebende, Recht sprechende] ~en 国家[政治,立法,审判]机关;eine übergeordnete ~上级机关; sich an eine höhere wenden向上一级机关求助 (或申诉); der Antrag muss erst durch alle en gehen这个申请须经过所有主 管机关; das Gewissen ist die oberste unserer Entscheidungen [转]良心是我 们决策的最高机关。●[法律用语]审 级:in der dritten wurde wie in der ersten entschieden第三审作出和第一 审一样的判决; er hat den Prozess in der zweiten gewonnen 他在二审中胜诉; der Fall geht jetzt in die letzte~案件现 在进入终审。 【In-s-tan-zen-weg】 m.(复数罕用〉公 事程序,诉讼程序,官方渠道:den ~ nehmen 采用法定的官方渠道 【in sta·tu nas-cen-di】 [拉][知识分子 用语]处于发展中,处于新生状态:da <1197> ich mit dem Maler befreundet bin, kann-te ich das Bild schon~我和画家是朋 友,所以这幅画在创作过程中我就看 到了。 【in sta·tu quo】 [拉]处于目前状态 【in sta·tu quo an·te】 [拉][知识分子 用语]处于过去状态 【Ins-te】 m. -n, -n = Instman 【Ins-ter】 n. -s, - [德国北部地区](可食 用的禽、畜)内脏 【in-sti-gie-ren】 V.t.(h.) [知识分子用 语]促使,激励,引起,鼓励:jmdn. zu einem Verbrechen~唆使某人犯罪 【In-stil-la-ti-on】 f. -, -en【医】灌输,滴 注 【in-stil-lie-ren】 V.t.(h.)【医】灌输, 滴注,点滴 【In-s-tinkt】 m. -(e)s, -e ● 本能,天性: der tierische der Brutpflege [der Fort-pflanzung]动物的哺育[繁衍]本能;der mütterliche~母亲的天性;die niederen ~e des Menschen人的低级本能欲望; der ist bei den Tieren stärker aus-geprägt als bei dem Menschen 动物的本 能比人的本能强烈;das Tier lässt sich von seinem leiten 动物受其本能支 配。●直觉: sein feiner [untrüglicher] ~hat ihn nicht getrogen 他敏锐[可靠] 的直觉没有欺骗他; sein sicherer ~ sagte ihm, dass sie ihn belog 他的可靠 的直觉告诉他,她骗了他;politischen ~beweisen 证明他的政治嗅觉;seinem ~vertrauen 相信他的直觉; sich auf seinen verlassen 依靠他的直觉 【in-s-tinkt·ge·steu·ert】 Adj.凭本能 的,受本能支配的:~es Verhalten 本能 的态度 【in-s-tinkt-haft】 Adj.本能的,天性的: ~e Handlungen本能的行为 【In-s-tinkt-hand-lung】 f.本能的行为 【in-s-tink-tiv】 Adj.●受本能支配的, 本能的,天性的: ein ~es Verhalten 本 能的行为; ein Tier reagiert ~ 动物作出 本能的反应。●凭直觉的,不由自主 的: eine reine Abneigung gegen jmdn. [etw.] haben 对某人[某事]本能的反 感; er tat ~das Richtige 他凭直觉做正 确的事情。 【in-s-tinkt-los】 Adj.感觉迟钝的,不敏 锐的,不能直觉判断的: politisch-han-deln 政治上行动迟钝 【In-s-tinkt-lo-sig-keit】 f. -, -en ①〈无 复数〉感觉迟钝,不敏锐,无直觉②无 直觉的言行 【in-s-tinkt-mä-ßig】 Adj. = instinktiv 【in-s-tinkt-si-cher】 Adj.直觉可靠的: einer Mensch一个直觉可靠的人; eine Entwicklung voraussehen 直觉可 靠地预见未来的发展 【in-s-ti-tu-ie-ren】 V.t.(h.)[知识分子 用语]设置,建立,设立: einen Aus-schuss~设置一委员会 【In-s-ti-tut】 n. -(e)s, -e ① 研究所, 学院,院(或系):ein pädagogisches [pathologisches, kunsthistorisches] ~教 育学[病理学,艺术史]系;ein ~ für Demoskopie [Atomforschung]民意测验 所[原子能研究所]; ein- gründen [leiten]成立[领导]一研究所②院 址,所址,系址●[法律用语]原则,原 理:das~des Eigentums 财产原理 【In-s-ti-tu-ti-on】 f. -, ...en ● 机构,公共 机构: eine wissenschaftliche [gesell-schaftliche, internationale] ~一个科学 [社会,国际]机构; das Parlament ist eine des Staates 议会是国家机构; dieses Café war in den Sechzigerjahren eine Berliner ~[转]这个咖啡馆在20 世纪60年代是柏林的一个重要场所。 ●【(尤指)社,人类学】惯例,习俗,机 制,制度:die~ der Ehe [der Familie]婚 姻[家庭]制度 【in-s-ti-tu-ti-o-na-li-sie-ren】 [知识分 子用语] I V.t.(h.) (使)机构化, (使)制度化: die beiden Staaten wollen ihre Zusammenarbeit (noch stärker) ~ 两国要把他们的合作(更加)制度化。 II V. refl.(h.)机构化,制度化:der Widerstand begann sich zu ~开始有组 织的抵抗 【In-s-ti-tu-ti-o-na-li-sie-rung】 f. -, -en [知识分子用语]制度化:die ~ der Volksherrschaft 民治的制度化 【in-s-ti-tu-ti-o-nell】 Adj. [知识分子用 语]①机构的: die ~e Erziehungs-beratung durch eigens eingerichtete Er-ziehungsberatungsstellen 通过专门建立 的教育咨询机构进行有组织的教育咨 询; die Unabhängigkeit der Zentralbank muss abgesichert sein 中央银行的独 立性必须有机构保障。②(由婚姻、家 庭等形成的)制度的,机制的:Ehe und Familie sind e Formen menschlichen Zusammenlebens 婚姻和家庭是人类共 同生活的制度形式。 【In-s-ti-tuts-bi-b-lio-thek】 f. 学院(或 系、研究所)图书馆 【In-s-ti-tuts-bü-che-rei】 f. = Instituts-bibliothek 【In-s-ti-tuts-di-rek·tor】 m.学院院长, 系主任,研究所所长 【In-s-ti-tuts-di-rek-to-rin】 f. 学院女院 长,女系主任,研究所女所长 【In-s-ti-tuts-lei-ter】 m.院长,系主任, 研究所所长 【In-s-ti-tuts-lei-te-rin】 f. 女院长,女系 主任,研究所女所长 【Inst-mann】 m. -(e)s, ...leute [旧]农 场的固定工人 【in-s-t-ru-ie-ren】 V. t. (h.)①通知,告 知,使知道: wir sind über seine weiteren Schritte instruiert worden 我们已被告知 他以后的步骤; er muss dich doch instru-iert haben, wie du ihn erreichen kannst 他肯定告诉过你怎样找到他。②指 示,指导: er war instruiert worden, den Brief nur persönlich zu übergeben 他得到 指示,这封信只可面交; er hatte seine Leute genau instruiert, wie sie ge-gebenenfalls reagieren sollten 他指示过 他的手下人,遇到情况时怎么应付。 【In-s-t-ruk-teur】 [...'tø:ɐ̯] m. -s, -e指 导员,教员,教练 【In-s-t-ruk-teu-rin】 [...'tø:rin] f. -, -nen 女指导员,女教员,女教练 【In-s-t-ruk-ti-on】 f. -, ...en ①教导,指 导:er gab ihnen noch einige nützliche ~en mit auf den Weg 上路前他又叮咛 了他们几句。②指示,命令:~e erteilen/geben [ erhalten, entgegen-nehmen]发出[得到,接受]命令;an bestimmte en gebunden sein 受某些指 令的约束 【in-s-t-ruk-tiv】 Adj.有教益的,富有启 发性的:~e Erläuterungen [Beispiele] 富有启发性的解释[例子];das Bildma-terial ist sehr ~这些图片很有启发性; etw. darstellen [vortragen, erläutern] 富有启发性地说明[报告,解说]某事 【In-s-t-ruk-tiv】 m. -s, -e【语】(芬兰-乌 戈尔语族)方式格 【In-s-t-ruk-tor】 m. -s, ...oren ●[旧] 教员,教育者,指导员●[奥] = In-strukteur 【In-s-t-ruk-to-rin】 f. -, -nen → Instruk-tor(指女性) 【In-s-t-ru-ment】 n. -(e)s, -e ● 仪器,器 械,工具:medizinische ~e 医疗器械; optische [nautische] ~e光学[航海]仪 器;ein zur Messung der Luftfeuch-tigkeit [der Temperatur]测量空气湿度 [溫度]的仪器; die ~e arbeiten genau [zeigen die Werte an]这些仪器很精确 [显示出数值]。●[雅,转]工具:die Kirche [die Armee] als ein ~des Staates 作为国家工具的教会[军队]; er hat den König zum (willenlosen) ~ seiner ehrgeizigen Pläne gemacht 他使国王成 为他雄心大略的一个(听人摆布的)工 具。●(Musikinstrument 的简称)乐 器: ein schwieriges [wertvolles, altes] ~ 一件难学[珍贵,古老的乐器;er spielt [beherrscht] mehrere ~e他演奏[掌握] 多种乐器; ein ~ stimmen [einspielen] 调试[试奏]一种乐器 【in-s-t-ru-men-tal¹】 Adj. [法]●【乐】 乐器的,用乐器演奏的:~e Musik器 乐; eine ~e Begleitung 乐器伴奏;~mu-sizieren 演奏乐器;einen Sänger ~ begleiten 给一歌手伴奏●[知识分子 用语]工具的: das Geld hat für ihn rein ~en Charakter对他而言,金钱只有纯 工具性质; eine ~e Konjunktion【语】方 式连词 【In-s-t-ru-men-tal²】 m. -s, -e【语】① (尤指斯拉夫语中)工具格,方式格② I <1198> 处于工具格的词 【In-s-t-ru-men-tal²】 [...'tal] n. -s, -s [英]【乐】器乐曲 【In-s-t-ru-men-tal-be-glei-tung】 f. 器 乐伴奏 【In-s-t-ru-men-ta-lis】 m. -, ...les [... le:s]【语】 = Instrumental¹ 【in-s-t-ru-men-ta-li-sie-ren】 V.t.(h.) ●【乐】把声乐改编成器乐●用作工 具:eine Minorität für machtpolitische Zwecke ~利用少数民族为争权夺利服 务; wir dürfen uns von niemandem - lassen 我们不能被任何人当工具利用。 【In-s-t-ru-men-ta-li-sie-rung】 f. -, -en → instrumentalisieren 【In-s-t-ru-men-ta-list】 m. -en, -en乐 手 【In-s-t-ru-men-ta-lis-tin】 f. -, -nen 女 乐手 【In-s-t-ru-men-tal-mu-sik】 f.器乐 【In-s-t-ru-men-tal-satz】 m. ●【语】方 式从句●【乐】器乐的乐章 【In-s-t-ru-men-tal-so-list】 m.(乐团中 的)独奏乐手 【In-s-t-ru-men-tal-so-lis-tin】 f. -, -nen 女独奏乐手 【In-s-t-ru-men-tal-stück】 n.器乐曲 【In-s-t-ru-men-tal-ver-si-on】 f.【乐】 (歌曲的)器乐曲 【In-s-t-ru-men-ta-ri-um】 n. -s, ...ien ●[专业用语](进行某种科学研究所 需的)仪器设备(总称):das - eines Arztes [eines Observatoriums]一个医生 的医疗器械[天文台的仪器设备]● 【乐】(一部音乐作品,一个作曲家,一 场音乐会所使用的)乐器(总称):das ~Orffs 奥尔夫作品使用的乐器; die ro-mantische Oper verlangt ein aufwendiges ~浪漫主义歌剧需要很多乐器。● [知识分子用语](完成某项工作的)全 部手段、工具等:ein wirtschaftspoliti-sches ~经济政策手段;das ~ des Gesetzgebers 立法者的立法机制 【In-s-t-ru-men-ta-ti-on】 f. -, -en【乐】 ①配器,配器法:die Interpretation besticht durch die sparsame ~演奏因配 器少而吸引人②配器乐:die ~einer Klaviersonate [eines Chorwerkes]一首 钢琴奏鸣曲[合唱歌曲]的配乐 【In-s-t-ru-men-ta-tiv】 n. -s, -e【语】 (表示使用)工具(的)动词(如: hämmern = mit dem Hammer arbeiten) 【in-s-t-ru-men-ta-to-risch】 Adj.【乐】 配器的 【in-s-t-ru-men-tell】 Adj. ● (用)仪器 的,器械的:die ~e Ausrüstung eines Krankenhauses一所医院的医疗设备; etw. ~ untersuchen 用仪器检查某物 ● 工具的 【In-s-t-ru-men-ten-bau】 m.〈无复数〉 ● 乐器制造● 乐器制造业:der Ort ist ein Zentrum des~s 这个地方是乐器 制造中心。 【In-s-t-ru-men-ten-bau-er】 m. -s, - 乐 器制造者 【In-s-t-ru-men-ten-bau·e·rin】 f. -, -nen → Instrumentenbauer(指女性) 【In-s-t-ru-men-ten-brett】 n.仪表指示 板 【In-s-t-ru-men-ten-flug】 m.【空】按仪 表指示飞行 【In-s-t-ru-men-ten·kas·ten】 m. 器械 箱,工具箱:der eines Arztes 医生的 器械箱 【In-s-t-ru-men-ten-kun-de】 f. 乐器学 【In-s-t-ru-men-ten-ma-cher】 m.乐器 制造者(指职业) 【In-s-t-ru-men-ten-ma-che-rin】 f. → Instrumentenmacher (指女性) 【In-s-t-ru-men-ten-schrank】 m. 工具 柜,器械柜 【In-s-t-ru-men-ten-ta-fel】 f. (大的)仪 表指示板,仪表盘 【In-s-t-ru-men-ten-ta-sche】 f. 工具 袋,器械袋 【in-s-t-ru-men·tie·ren】 V. t. (h.) ● 【乐】①为…配器: die Skizzen einer Sinfonie~为一首交响乐草稿配器② (把独奏曲)改编为管弦乐曲:eine Solosonate~把一首独奏奏鸣曲改编成 多乐器奏鸣曲●[专业用语]给…装 备仪器: ein Fahrzeug [eine Anlage] ~ 给一辆车[一个设备]装备仪器● 【医】给手术医生递器械: allein[mit Assistenz, bei einem Professor, beim Chef]~单独[和助手,为一教授,为主 任]递器械 【In-s-t-ru-men-tie-rung】 f. -, -en【乐】 配器 【In-sub-or-di-na-ti-on】 [auch: '------ ---] f. -, -en[知识分子用语]拒绝服 从,不服从(跟 Subordination 相对) 【in-suf-fi-zi-ent】 [auch: ---'--] Adj. ●[知识分子用语]有缺陷的,不足的 (跟 suffizient 相对): die Maßnahmen erwiesen sich als~后来表明这些措施 很不充分;die Verantwortlichen haben sich nicht oder nur um Abhilfe bemüht 负责人没有采取补救措施或足够的补 救措施。●【医】机能不健全的,虚弱 的: eine ~e Herztätigkeit 不健全的心脏 功能 【In-suf-fi-zi-enz】 [auch: ---'---] f. -, -en●[知识分子用语]有缺陷,不足, 无能:die ständige Kritik vermittelt dem Kind ein Gefühl der~不断的批评会给 孩子造成无能的感觉【医】机能不 健全: eine plötzliche des Herzens 心脏 功能突然减弱●[法律用语]无力偿 还,无清偿能力 【In-suf-fi-zi-enz-ge-fühl】 n.〈常用复 数〉【心】有缺陷的感觉,自卑感 【In-su-la-ner】 m. -s, - 〈常用复数〉海岛 居民:viele waren noch nie auf dem Festland 许多岛民从未到过大陆上。 【in-su-lar】 Adj.海岛的,岛屿似的:~es Klima 海岛气候;~e Vegetation 海岛植 物 【In-su-lin】 n. -s ● 胰岛素●(商标名) 因苏灵降糖片 【In-su-lin-man-gel】 m.〈无复数〉【医】 胰岛素缺乏症 【In-su-lin-prä-pa-rat】 n. 【医】胰岛素 制剂 【In-su-lin-schock】 m.【医】●胰岛素 休克●胰岛素休克疗法(治疗精神分 裂症) 【In-sult】 m. -(e)s, -e ●[知识分子用 语]侮辱,辱骂:er hat sich für den ~ entschuldigt 他为侮辱行为道歉。● 【医】发作,损伤 【In-sul-ta-ti-on】 f. -, -en [罕]侮辱,辱 骂 【in-sul-tie-ren】 V.t.(h.) [奥,(其他情 况为)罕]侮辱,辱骂,嘲笑 【In-sul-tie-rung】 f. -, -en [奥,(其他情 况为)罕]侮辱,辱骂,嘲笑:er wurde wegen des Schiedsrichters vom Platz gestellt 他因辱骂裁判员被罚出场。 【in sum-ma】 [拉][知识分子用语,渐 旧]全部,总共,总而言之 【In-sur-gent】 m. -en, -en[知识分子用 语,渐旧]暴乱者,造反者,反抗者 【In-sur-gen-tin】 f. -, -nen → Insurgent (指女性) 【in-sur-gie-ren】 I V.t.(h.) [知识分 子用语,渐旧]煽动……暴乱,鼓动…动 乱: die Massen ~煽动群众闹事 II V.i.(h.)引起暴乱,煽动闹事: er wurde damals verhaftet, weil er wieder-holt insurgiert hatte 他当年被捕是因为 他一再煽动闹事。 【In-sur-rek-ti-on】 f. -, -en[知识分子 用语]暴乱,暴动,起义 【in-sze-na-to-risch】 Adj.导演的:~es Können 导演才能;ein ~ begabter Künstler 一个有导演天才的艺术家 【in-sze-nie-ren】 V.t.(h.) ● 把…搬上 舞台,上演,导演,演出: eine Oper [ein Drama, einen Spielfilm]~导演一部歌 剧[一个话剧,一部电影]●[(常作) 贬]策划,组织,制造:einen Skandal - 策划一场丑闻 【In-sze-nie-rung】 f. -, ...en ①导演, 把…搬上舞台:die~der Komödie be-sorgte ein Gastregisseur 这出喜剧由一 位客座导演负责导演。②导演的作 品:das Fernsehspiel ist die eines jun-gen Regisseurs 这个电视剧是一个年轻 导演执导的作品。●[(常作)贬]策 划,组织,制造:die~eines Skandals [einer Kampagne]制造一起丑闻[策划 一场运动] 【In-ta-glio】 [In'taljo] n. -s, ...ien [意] <1199> 凹雕宝石 【in-takt】 Adj.①完整无损的,完好的: eine e Maschine完好的机器; eine einigermaßen ~e Naturlandschaft 还算 完好的自然风貌; die Telefonver-bindungen sind trotz des Sturms ~ geblieben 尽管风暴肆虐,电话线路完 好无损。②运转正常的,功能正常的: einer Organismus 功能正常的机体; ~e Familien [Beziehungen, Ehen]运转 正常的家庭[关系,婚姻]; seine Augen sind noch ~他的眼睛还很好;das Ökosystem ist weitgehend ~生态系统 相当完好; unsere Wirtschaft ist völlig ~ 我们的经济运行完全正常。 【In-takt-heit】 f. - → intakt 【In-tar-sia, In-tar·sie】 f. -, ...ien〈常 用复数〉镶嵌细工(指在木器家具上镶 嵌木、象牙、金属、珠母等): ein mit In-tarsien verzierter Tisch一件有镶嵌图案 的桌子 【in-tar-sie-ren】 V.t.(h.)镶嵌 【in-te-ger】 Adj. (...grer, -ste) [拉]高 尚的,正直的,清白的,纯洁的,不可贿 赂的:ein integrer Mann [Politiker] - 个正直的人[政治家]; er hatte bis dahin als absolut gegolten 他一直到那时被 看作非常高尚正直。 【in-te-g-ral】 Adj.构成整体的,完整的: Vertrauensbildung ist ein ~er Bestandteil unserer Friedenspolitik 建立信任是我们 的和平政策不可缺少的组成部分。 【In-te-g-ral】 n. -s, -e【数】●(符号: ∫)积分●符号整数;积分 【In-te-g-ral-glei-chung】 f. 【数】积分 方程式 【In-te-g-ral-helm】 m.带可下拉透明面 罩的头盔,摩托车头盔 【In-te-g-ra-lis-mus】 m. - 【宗】[天主教 用语]全盘教化运动 【In-te-g-ral-rech·nung】 f. 〈无复 数〉求积分●积分学 【In-te-g-ral-zei-chen】 n.积分符号“∫” 【In-te-g-rand】 m. -en, -en【数】被积函 数 【In-te-g-ra-ti-on】 f. -, -en ● 合成整 体,整合,一体化: die politische - Eu-ropas 欧洲的政治一体化●吸收,纳 入,融入:die fortschreitende ~ von Fremdwörtern in die Umgangssprache 外 来词不断融进口语;die der hier lebenden Ausländer ist nach wie vor ein dringendes Problem 在这里生活的外国 人融进社会依然是一个紧迫的问题。 ●【社】①融合成一体②融合后的 状况●【数】求积分⑤【语】词的融 合(如heute 由hiu tagu即 an diesem Tage融合而成)●【心】人格结构与 环境的统一 【In-te-g-ra-ti-ons-fi-gur】 f. 核心人物, 有凝聚力的人:der Partei fehlt zur Zeit eine ~这个党现在缺少一个核心人物。 【In-te-g-ra-ti-ons·pro·zess】 m.一体 化进程,融合过程 【in-te-g-ra-tiv】 Adj.一体化的,统一的, 引起融合的:~e Kräfte [Konzepte] - 体化的力量[方案] 【In-te-g-ra-tor】 m. -s, ...oren 积分仪 【in-te-g-rier-an-la-ge】 f. (较大的)积 分仪 【in-te-g-rier-bar】 Adj. ● 可积分的● 可融入的,可一体化的 【in-te-g-rie-ren】 I V.t.(h.) ● 使成 整体,使一体化,使统一:Forschung-svorhaben auf europäischer Basis ~在欧 洲的基础上整合研究计划;〈常用第二 分词〉die integrierte Gesamtschule 一体 化的综合学校; eine integrierte Schal-tung 集成电路●纳入,吸收,编入:die Bundesrepublik in den Westen ~ 将联邦 德国纳入西方;das universitäre Leben in die Stadt ~把大学生活融入城市; Minderheiten in die Gesellschaft ~把少 数民族融入社会;〈常用第二分词〉der Wagen hat integrierte Nebelscheinwerfer 车辆安有雾灯; sie ist in der Gruppe [der Klasse] völlig integriert und fühlt sich sehr wohl 她完全融进小组[班]里,感 觉很好。II V. refl.(h.) sich in eine Gemeinschaft~加入一团体●【数】 求…的积分 【in-te·g·rie·rend】 Adj. (对于一个整 体)不可缺少的;主要的,必要的; ein ~er Bestandteil不可缺少的组成部分 【In·te·g·rie·rer】 m. -s, - 模拟计算机 【In·te·g·rie·rung】 f. -, -en → inte-grieren 【In-te-g-ri-tät】 f. - ①完整,完美,正 派,廉洁: die dieses Mannes ist unbe-streitbar 该男子的纯洁不容置疑。② 【政】【法律用语](国家领土)完整,不 容侵犯: die territoriale eines Staa tes anerkennen [garantieren]承认[保证] 个国家的领土完整 【In-te-gu-ment】 n. -s, -e【生】体被, (动物、人的)皮肤,外皮,头发,刺,鳞 等(总称)●【植】珠被,(植物的)包 膜,壳,荚,果皮等(总称) 【In-tel-lekt】 m. -(e)s 智力,悟性,理解 力,理智:einen feinen [geschulten, scharfen]~haben 有很强的悟性[受过 训练的思考力,敏锐的理解力]; seinen ~einsetzen/anwenden 运用他的智力 【in-tel-lek-tu-a-li-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]理智地思考,使理智 化 【In-tel-lek-tu-a-lis-mus】 m. - ●【哲】 唯理智论●过分强调理智 【In-tel-lek-tu-a-li-tät】 f. - [知识分子用 语]理智性 【in-tel-lek-tu-ell】 Adj.①理智的,智力 的:die~e Entwicklung eines Kindes 儿 童的智力发展; er nutzt seine ~en Fähigkeiten 他利用他的智力。②片面 强调智力的,强调理智的,有才智的: eine e Konversation 睿智的会话;ein ~er Mensch一个有才智的人;der Roman ist mir zu~这部小说我觉得 太理性了。③知识分子的:die~en Kreise 知识分子圈子 【In-tel-lek-tu-el-le】 m./f. -n, -n〈按形 容词变化)①知识分子,脑力劳动者: der Anteil der ~n unter den Stamm-wählern der Partei ist relativ hoch 这个 党固定选民中知识分子的比例相当 高。②过分受理智支配的人 【in-tel-li-gent】 Adj.判断力强的,理解 力强的;聪明的,智慧的,有才智的: ein ~er Mensch一个聪慧的人;wir brauchen e Lösungen [ein ~es Produk-tionsmanagment]我们需要聪明的解决 办法[生产管理人员]; sie ist sehr ~她 非常聪明;~e Roboter [转]【数据处 理】智能机器人 【In-tel-li-genz】 f. -, -en ●〈无复数〉智 力,智慧,聪明,才智: ein Mensch von großer/überragender~一个才智超群 的人; er hat technische [politische]~他 技术上很有灵气[有政治智慧];jmds. ~testen 测试某人的智力;emotionale ~[转]情感智力;künstliche~[转] 【数据处理】人工智能●〈无复数〉知 识界:er gehört der ~an他属于知识 界; die deutsche~德国知识界●〈常 用复数〉[渐旧]有理智的生物,有智 慧的生物:außerirdische ~en 外星球有 智慧的生物 【In-tel-li-genz-al-ter】 n.【心】智力年 龄 【In-tel-li-genz-bes-tie】 f. [口,(常作) 谑或贬]超常聪明的人;爱显摆的人: sie ist eine ~她是个爱显摆的人。 【In-tel-li-genz-grad】 m.智商 【In-tel-li-gen-zi-ja】 f. - [俄]知识界 【In-tel-li-genz·leis·tung】 f. 精神成 果:Instinkthandlungen sind keine ~en 本能行为不是精神成果。 【In-tel-li-genz-ler】 m. -s, -[(常作)贬] 知识分子 【In-tel-li-genz-le-rin】 f. -, -nen → In-telligenzler(指女性) 【In-tel-li-genz-prü·fung】 f.智力测验 【In-tel-li-genz-quo-ti-ent】 (缩写:IQ〉 m.智商 【In-tel-li-genz-test】 m.智力测验 【in-tel-li-gi-bel】 Adj. 【哲】只能用智力 了解的,概念的 【In-ten-dant】 m. -en, -en [法](剧院) 经理,(电台、电视台)台长:der Brief des (Herrn) ~en Meyer/~Meyers 台长 迈尔(先生)的信 【In-ten-dan-tin】 f. -, -nen (剧院)女经 理,(电台、电视台)女台长 【In-ten-dan-tur】 f. -, -en[旧]经理 <1200> 部●军需部 【In-ten-danz】 f. -, -en ① 剧院经理职 务,(电台、电视台台长职务②经理 办公室,台长办公室 【in-ten-die-ren】 V.t.(h.)拟做,打算, 企图,力求:diesen Effekt hatte ich (damit) gar nicht intendiert 我根本不想 (以此)达到这个效果; die intendierte Wirkung erreichen 达到预期效果 【In-ten-si-me-ter】 n. -s, - 【医】X光射 线强度计 【In-ten-si-on】 f. -, ...en ● 紧张,强度, 力度●【逻】(概念、言论等的)内涵, 内容,意义 【In-ten-si-tät】 f. -, -en〈复数罕用〉● (思想、感情、行为等的)强度,紧张,力 度,效力:große [ geringe, gleich bleibende, wechselnde] ~高[低,始终 一样,变化]的紧张程度;die ~ ihrer Bemühungen 他们努力的力度; die ~ eines Gefühls [einer Empfindung]感情 [感觉]的强度; das hängt vor allem von der der UV-Strahlung ab这首先取决 于紫外线的强度;ein Gedicht von hoher ~有强烈感染力的诗●【农】收成增 长度●【物】强度,辐射强度 【In-ten-si-täts-ge-ni-tiv】 m.强化第二 格(如:Buch der Bücher) 【in-ten-siv】 Adj.●全神贯注的,聚精 会神的,紧张的:~e Forschungen be-treiben 从事紧张的研究;~ arbeiten [nachdenken, üben, trainieren]全神贯 注地工作[思考,练习,训练]; sich ~ mit etw. beschäftigen 聚精会神地做某 事●强烈的,厉害的,浓烈的:~e Far-ben 浓烈的色彩; einer Schmerz剧 痛;~e Gefühle 强烈的感情;dieses Rot ist sehr~这种红很鲜艳;es roch ~ nach Knoblauch 有一股很强的洋葱味 ●深入的,详细的: eines Gespräch führen 进行深入的谈话;etw. ~ be-trachten/beoachten 仔细地观察某事● 【农】集约的(跟extensiv相对): ~e Landwirtschaft集约农业;~e Viehhal-tung 集约饲养;~er Anbau集约耕作 【-in-ten-siv】 〈在与名词构成的形容 词中表示〉有许多……的,产生许多…… 的:gefühlsintensiv感情强烈的; lärmintensiv 产生强烈噪音的〈在与 名词或动词词根构成的形容词中表 示〉强烈要求……的,需要许多…的,很 费……的: bewegungsintensiv 要求多多运 动的;zeitintensiv很花时间的 【In-ten-siv-an-bau】 m.〈无复数〉【衣】 集约耕作,精耕细作 【In-ten-siv-bil-dung】 f. 【语】 = Inten-sivum 【In-ten-siv-hal-tung】 f.【农】集约饲养 【in-ten-si-vie-ren】 I V.t.(h.)增强, 加强,加剧,提高:die Bemühungen ~提 高努力程度; den Export ~增加出口 II V. refl.(h.)增强,变强:das Gefühl hat sich sogar noch intensiviert 这种感情甚 至更强烈了。 【In-ten-si-vie-rung】 f. -, -en(复数罕 用〉→ intensivieren 【In-ten-siv·kur】 f.强化疗养: trotz der ~hat er nicht viel abgenommen 尽管进 行强化疗养,他的体重没有减多少。 【In-ten-siv-kurs】 m.强化班,速成班: einen in Englisch machen 上英语强化 班 【In-ten-siv-lehr-gang】 m.强化班,强 化教学 【In-ten-siv-me-di-zin】 f. 特护医学 【In-ten-siv-pa-ti-ent】 m.特护病人 【In-ten-siv-pa-ti-en-tin】 f. 女特护病人 【In-ten-siv-pfle-ge-sta-ti-on】 f. 特护 病房 【In-ten-siv-sta-ti-on】 f. 特护病房: sie hat nach dem Unfall drei Tage auf der ~ gelegen 事故后她在特护病房住了三 天。 【In-ten-siv-stu-di-um】 n.强化学习 【In-ten-siv-the-ra-pie】 f.强化治疗,特 护治疗 【In-ten-si-vum】 n. -s, ...va 【语】加强 语义的动词,强化(性)动词(如: ,,schnitzen" = kräftig schneiden) 【In-ten-ti-on】 f. -, ...en ❶〈常用复数) 意图,意向,企图,目的,打算:meine ~ geht dahin, dass...我的目的是……;das entspricht seinen ~en 这符合他的意图。 ●【医】愈合 【in-ten-ti-o-nal】 Adj.有目的的,有意图 的,故意的,存心的:~es Verhalten 有 目的的行为 【in-ten-ti-o-nell】 Adj. → intentional 【In-ten-ti-ons-be-we-gung】 f. 【行为 科学】(动物)试探性动作 【In-ten-ti-ons-psy-cho-se】 f.【医,心】 行为障碍,行为中断 【In-ten-ti-ons-tre-mor】 m.【医,心】 (动作)颤抖,震颤 【in·ter-, In·ter-】 [拉]〈与名词、形容 词、动词构成复合词,表示相互关系〉 ……相互间(的),……中间(的),跨… (的),…际(的): Interdisziplin 跨学科; interafrikanisch非洲间的,interkulturell 跨文化的;interagieren 交际,相互作用 【in-ter-agie·ren】 V.i.(h.)【(尤指)心, 社】交际,相互作用,相互影响 【In-ter-ak-ti-on】 f. - 【(尤指)心,社】交 际,相互作用,相互影响: soziale ~社会 交际;sprachliche Kommunikation ist die wichtigste Form menschlicher ~语言交 流是人与人间交际的最重要方式。 【in-ter-ak-tiv】 Adj. ①【(尤指)心,社】 交际的:~es Lernen 交际地学习② 【数据处理】互动的,交互的:ein ~es Medium 互动媒体;~es Fernsehen互动 电视; das Fernsehen ist noch weit davon entfernt, zu sein 电视还远没有达到 互动的程度。 【In-ter-ak-ti-vi-tät】 f. -【数据处理】互 动性 【in-ter-al-li-iert】 Adj.盟国间的,盟国 间共同的 【In-ter-ci·ty】 m. -s, -s = Intercityzug 【In-ter-ci·ty-ex-press】 m. -(es), -e, In-ter-ci·ty-ex-press-zug〈缩写:ICE〉 市际特快列车 【In-ter-ci·ty-zug】 〈缩写:IC〉m.市际 快车 【in-ter-den-tal】 Adj. ●【医】齿间的● 【语】舌头放在上下齿间发音的:~er Reibelaut【语】齿间擦音 【In-ter-den-tal】 m. -s, -e 【语】齿间音 【in-ter-de-par-te-men-tal】 Adj.[瑞] 跨部门的,部门间的: eine~e Kommis-sion 跨部门委员会;~zusammen-arbeiten 跨部门合作 【in-ter-de-pen-dent】 Adj.相互依赖的, 相互依存的: ein Netz ~er Zusammen-hänge 相互依存的关联网:wir leben in einer zunehmend~Welt 我们生活在一 个越来越互相依存的世界里。 【In-ter-de-pen-denz】 f. - 相互依赖,相 互依存: die ~ von Wortbedeutung und Kontext 词义和上下文相互依赖 【In-ter-dikt】 n. -(e)s, -e 【宗】[天主教 用语](作为惩罚)停止一切宗教活动 的禁令,褫夺教权的禁令 【In-ter-dik-ti-on】 f. -, -en [旧]禁令, 禁止 【in-ter-dis-zi-p-li-när】 Adj. 多学科的, 跨学科的,学科间的:~e Forschungen 跨学科研究;~arbeiten 跨学科工作 【in-ter-di-zie-ren】 V.t.(h.)[知识分子 用语,旧]禁止,不准 【in-te-r-es-sant】 [auch: Intre'sant] Adj. ● 有趣的,有趣味的,引起兴趣的,令 人感兴趣的:eines Buch 一本有趣的 书; eine ~e Aufgabe一项有意思的任 务; eine ~e Frage一个有趣的问题;ein ~er Mensch 一个有趣的人;der Vortrag [die Reise] war sehr~报告[旅行]很有 趣; das ist ja ~这真有意思;er kann ~ erzählen 他能讲得引人入胜;er will sich machen [微贬]他想显示一下自 己; die Gründe für sein Verhalten sind hier nicht~他这种态度的原因并不重 要。●[(常作)商人用语]有利的,有 利可图的: ein ~es Angebot 有利的报 价; dieses Geschäft ist für uns nicht ~这 桩生意对我们无利可图。 【in-te-r-es-san-ter-wei·se】 Adv.颇有 意思地,奇怪地: sie hat es mir erst heute erzählt 奇怪的是她直到今天才把 事情告诉我。 【In-te-r-es-sant-heit】 f. → interessant 【In-te-r-es-se】 [auch: In'trɛsə] n. -s, -n ●〈无复数〉兴趣,趣味;关注,好奇 心:großes [lebhaftes, geringes] ~ an jmdm. [etw.] haben 对某人[某事]有 极大的[热烈的,极小的]兴趣;für <1201> jmdn. [etw.] /an jmdm. (etw.] ~ zeigen/bekunden 对某人[某事]表现出兴趣;jmds. ~ wecken 唤起某人的兴趣;im Brennpunkt des öffentlichen ~s stehen 处于公众关注的焦点;etw.mit großem ~ lesen [verfolgen]以极大的兴趣阅读某物[关注某事]; diese Sache ist nicht von ~这件事没有意思;Informa-tionen von großem [höchstem, allge-meinem]~得到大家极大[极高,普遍]关注的信息 ❶ ①〈常用复数〉偏爱, 乐趣,爱好: keine geistigen ~n haben 没有精神上的爱好;nur seinen -n leben 只为自己的兴趣活着;gemeinsame ~n haben 有共同的爱好 ②需求,需要:an diesem Artikel besteht kein ~这种商品没有需求;haben Sie ~, den Wagen zu kaufen?您有兴趣买这辆车吗? ❶ ①利害关系,重要性;益处,好处:im eige-nen ~handeln为自己的利益做事;im ~des Friedens [der Allgemeinheit]为了和平[公众]; dies liegt in unser aller ~ 这关乎我们大家的利益。②〈常用复数〉利益:die wirtschaftlichen ~ n eines Staates 一个国家的经济利益;dies läuft unseren (geschäftlichen) ~n zuwi-der这违背我们的(商业)利益; seine ~n durchsetzen追求并获得他的利益; jmds. -n wahrnehmen/vertreten 代表某人的利益 ❶ 〈只用复数〉[旧]利息,盈利 【in-te-res-se-hal-ber】 Adv.出于兴趣: ich habe mir den Film ~ angesehen 我出于兴趣看了这部电影。 【in-te-res-se-los】 Adj.不感兴趣的,漠不关心的,无动于衷的: ein langweili-ger, total ~er Bursche一个无聊的、什么也不关心的小伙子 【In-te-res-se-lo-sig-keit】 f. → interesselos 【In-te-res-sen-aus-gleich】 m.利益均衡,利益均沾: eine Politik des ~s 利益均衡政策;einen ~suchen 寻求利益均衡 【In-te-res-sen-be-reich】 m.[罕]兴趣领域 【In-te-res-sen-ge-biet】 n.兴趣领域: sein ~ ist die moderne Literatur他的兴趣是现代文学。 【In-te-res-sen-ge-gen-satz】 m.利益冲突:der~zwischen Arbeit und Kapital 劳资间的利益冲突 【In-te-res-sen-ge·mein-schaft】 〈缩写:IG)f. ❶ 利益共同体: mit jmdm. eine ~ eingehen 和某人结成利益共同体; sie leben als ~ zusammen 他们作为利益共同体同居。❷ 共同利益集团(独立的企业为维护和促进其经济利益结合成的团体) 【In-te-res-sen-grup·pe】 f. 利益集团: die Gewerkschaften üben als ~ Druck auf die Regierung aus 工会作为利益集团向政府施加压力。 【In-te-res-sen-kon-flikt】 m.利益冲突 【In-te-res-sen-la-ge】 f. 利益(状况): die unterschiedliche ~ der beiden Be-völkerungsgruppen两个群体的不同利益 【In-te-res-sen-or-ga-ni-sa-ti-on】 f. 维护自己利益的组织 【In-te-res-sen·po-li-tik】 f. 维护自己利益的政策 【In-te-res-sen-sphä·re】 f.(一个国家的)势力范围 【In-te-res-sent】 [auch: Intre'sent] m. -en, -en ❶ 感兴趣者,有意参与者: ~en (an diesem Vortrag) sollen sich bis morgen anmelden 有兴趣(听该报告)者应在明天前报名;Prospektmaterial an alle ~en schicken 给所有感兴趣者寄发说明资料 ❷ 想购买者,想租赁者: ich habe noch keinen ~en für mein Haus ge-funden 我还没有找到有意买我房子的人。 【In-te-res-sen-ten-kreis】 m.感兴趣者圈子,感兴趣的人 【In·ter-es-sen-tin】 f. -, -nen → Interessent(指女性) 【In-te-res-sen-ver-band】 m. 利益团体 【In-te-res-sen-ver-tre-ter】 m.利益代表(个人或团体): die Gewerkschaft ist der ~ der Arbeitnehmer 工会是雇员的利益代表。 【In·ter-es-sen-ver-tre-te-rin】 f. -, -nen → Interessenvertreter(指女性) 【In-te-res-sen-ver-tre-tung】 f. ❶ 代表利益: der Anwalt übernimmt die ~ seiner Mandantin 律师代表他的委托人的利益。❷ 利益代表: die~besteht aus zwei Lehrerinnen und einem Pfarrer 利益代理小组由两个女教员和一个牧师组成。 【in-te-res-sie-ren】 [auch: ıntre'si:rən] ❶ V. refl. (h.)①感兴趣,注意,关心:ich interessiere mich für moderne Malerei 我对现代绘画感兴趣; er inte-ressiert sich nicht sehr für Fußball 他对足球不太感兴趣; niemand interessiert sich für ihn 没有人对他感兴趣,没有人注意他。②想了解,想知道: sich für die Teilnahmebedingungen ~想了解参加的条件 ③ 想要,想买:ich interessiere mich für diesen neuen Wagen 我想买这辆车;mehrere Firmen interessieren sich für das Patent 多家公司对这个专利感兴趣; das Fernsehen interessiert sich für die junge Schauspielerin 这家电视台对这个演员感兴趣(希望聘用她)。❷ V. t.(h.)①使感兴趣,唤起某人的兴趣, 使注意:das Buch interessiert mich 这本书使我感兴趣; der Fall begann ihn zu ~这个案件引起他的注意;die ganze Angelegenheit interessiert mich nicht 这件事我不感兴趣。②使某人对某事感兴趣,把某人的兴趣引向某事: jmdn. für ein Projekt/an einem Projekt ~使某人对某项目感兴趣; er hat ihn für seine Pläne interessiert 他使他对他的计划感兴趣。 【in-te-res-siert】 Adj.对外界感兴趣的,开朗的,关注的: einer junger Mann一个开朗的年轻人;ein ~es Gesicht machen 做出感兴趣的面孔; sie ist literarisch [politisch]~她对文学[政治]感兴趣;~zuhören 饶有兴致地听; an diesem Mädchen sind viele ~对这个姑娘感兴趣的有很多人;sie ist an diesem Projekt nicht~她对这个项目不感兴趣; wir sind sehr daran ~, dieses Geschäft zu machen 我们很想做这笔生意。 【In-te-res-siert·heit】 f. - ∅ 兴趣,关心,注意 ❷ **materielle Interessiert-heit**(原社会主义国家)物质利益:das Prinzip der materiellen ~ durchsetzen贯彻物质利益原则(指工作业绩与物质利益挂钩) 【In-ter-face】 ['ıntəfeis] n. -, -s[英]【数据处理】❶ 界面 ❷ 接口;接口程序 【In-ter-fe-renz】 f. -, -en ❶ 【物】(波的)干扰 ❷ [知识分子用语]干扰,交叠 【In·ter-fe-renz·er·schei·nung】 f. 【物】干扰现象 【In-ter-fe-renz-far-be】 f.【物】干扰色 【in-ter·fe·rie·ren】 V. i. (h.) ❶ 【物】(相干波)干扰 ❷ [知识分子用语]干扰,干涉 【In-ter-fe-ro-me-ter】 n. -s, - 【物】干涉仪 【In-ter-fe-ro-me-trie】 f. -【物】用干涉仪测量 【In-ter-fe-ron】 n. -s, -e 【生,医】干扰素 【In-ter-flug】 f. - 因特尔航空公司(原民主德国航空公司) 【in-ter-frak-ti-o-nell】 Adj.议会党团间的;各议会党团共同的:~e Vereinba-rungen 议会党团间达成的协议;eine ~e Arbeitsgruppe 党团联合工作小组; etw. ~ verhandeln 在议会党团间谈判某事 【in-ter-ga-lak-tisch】 Adj.【天】星系际的,星云际的 【in-ter-gla-zi-al】 Adj. 【质】间冰期的: ~e Ablagerungen 间冰期的沉积物 【In-ter-gla-zi-al】 n. -s, -e 【质】间冰期 【In-ter-gla-zi-al-zeit】 f.间冰期 【in-ter-grup·pal】 Adj.【社】各集团间的,各团体间的:~e Spannungen [Kon-flikte]集团间的紧张关系[冲突] 【In·ter-ho-tel】 n. -s, -s(原民德的)国际饭店 【In-te-ri-eur】 [ɛ̃teriø:ɐ] n. -s, -s/-e ∅ [知识分子用语]①内部,室内:das ~ des Raumes [der Limousine]房间[汽车]的內部 ②室内布置,室内装饰:ein neues ~新的室内装饰;das ~ war im Stil der Jahrhundertwende gehalten 内部装饰是世纪交替时期的风格 ❶ 【艺】室内情景画(尤指17世纪荷兰绘画): er sammelte alte~s 他收藏古老的室內情景画。 <1202> 【In-te-rim】 n. -s, -s[拉][知识分子用语]❶ 过渡期 ❷ 临时规定,过渡性调整:diese Verordnung ist nur als ~ gedacht 这个指令只是临时措施。 【in-te-ri-mis-tisch】 Adj.[知识分子用语]暂时的,临时的: eine~e Regelung [Regierung]临时规定[政府]; er leitet die Firma ~他暂时领导公司。 【In-te-rims-be-scheid】 m.临时答复 【In-te-rims-ka-bi-nett】 n.临时内阁 【In-te-rims-kon-to】 n.临时账户 【In-te-rims-lö-sung】 f.应急方案,暂时解决办法 【In-te-rims-re-ge-lung】 f. 临时规定, 过渡性的调整 【In-te-rims-re-gie-rung】 f. 过渡政府, 临时政府 【In-te-rims-schein】 m.【经】临时股票(股票发行前的代用品) 【in-ter-in-di-vi-du-ell】 Adj. 【心】个人之间的:~e Konflikte个人之间的冲突 【In-ter-jek-ti-on】 f. -, en【语】叹词(如:oh, pfui, pst, muh) 【in-ter-jek-ti-o-nell】 Adj. 【语】叹词的,感叹的 【in-ter-ka-lar】 Adj. 【天】(闰年)加闰的 【in-ter-kan-to-nal】 Adj. [瑞]州际的; 各州(或多个州)共同的: die ~e Zusam-menarbeit 州际合作 【In-ter-ko-lum-nie】 f. -, -n, In-ter-ko-lum-nium n. -s, ... nien 【艺】(古典神庙)柱间距 【in-ter-kom-mu-nal】 Adj.[知识分子用语]地区间的,城市间的,市际的:~e Vereinbarungen 区际协议 【In-ter-kom-mu-ni-on】 f. -, -en【宗】(不同教派一起举行的)派际圣餐仪式 【In-ter-kon-fes-si-o-na-lis-mus】 m. -[知识分子用语](主张消除信仰矛盾的)超教派主义 【in-ter-kon-fes-si-o-nell】 Adj. [知识分子用语]各教派间的 【in-ter-kon-ti-nen-tal】 Adj. [知识分子用语]①各大洲间的:~e Meere 大洲间的海洋 ② 洲际的,从一个洲到另一个洲的:~e Raketen 洲际导弹;~e Flugverbindungen [Telefongespräche]洲际航线[电话] 【In-ter-kon-ti-nen-tal-ra-ke-te】 f. 【军】洲际导弹 【in-ter-kos-tal】 Adj. 【解】肋间的 【inter-krus-tal】 Adj. 【质】(岩石)在地壳里形成的,在地壳里的 【in-ter-kul-tu-rell】 Adj.跨文化的,不同文化间的:~e Begegnungen [Bezie-hungen]跨文化交往[关系] 【in-ter-kur-rent】 Adj.【医】(疾病)间发的,介入的 【In-ter-la-ken】 因特拉肯(瑞士伯尔尼州疗养地) 【in·ter-li-ne-ar】 Adj.【语,文艺】(译文,尤指中世纪手抄本中)写在外文原文行间的 【In-ter-li-ne-ar-glos·se】 f.【语,文艺】(尤指中世纪早期手抄本)行间夹注 【In·ter·li·ne·ar·über·set·zung】 f. 【语,文艺】(尤指中世纪早期手抄本)行间注译 【In-ter-li-ne-ar-ver-si-on】 f. → Interli-nearübersetzung 【In-ter-lin-gua】 f. - 【语】❶国际语 ❷ 国际辅助语协会(International Auxiliary Language Association)建议使用的世界辅助语 【in-ter-lin-gu-al】 Adj. [英]【语】涉及两种(或多种)语言的,两种(或多种)语言共同的 【In·ter-lin-gu-is-tik】 f. -【语】❶国际语言研究,世界辅助语言研究 ❷ 语际语言学 【In-ter-lock-wa-re】 f. -, -n [英] 双罗纹针织品 【In-ter-lu-di-um】 n. s, ... ien【乐】(乐曲中的)插曲 【In-ter-lu-ni-um】 n. -s, ...ien [拉][专业用语]朔日 【In-ter-ma-xil·lar-kno-chen】 m. s, -【医】→ Zwischenkieferknochen 【In-ter-mé-di-aire】 [ɛ̃termɛdjɛ:r] n. -s[法]【体】中级难度的马术考试 【in-ter-me-di-är】 [ɛ̃termɛdjɛ:r] Adj. [法][专业用语]中间的,居间的,媒介的:~e Kopplung 中间离合器;~e Bereiche 中间领域 【in-ter·men·stru·al, in·ter-mens-tru·ell】 Adj.【医】两次月经中间的,月经间期的 【In-ter-mez-zo】 n. -s, -s/...zzi [意] 0 ①(话剧和严肃歌剧的)幕间表演: seine Präsidentschaft war nur ein kurzes ~[转]他当主席只是一个短暂的插曲 ②短小的钢琴或管弦乐曲,间奏曲 ❸ 插曲,(有趣的)偶发事件 【in·ter-mi-nis-te-ri-ell】 Adj.[知识分子用语](政府)部间的,(政府)多部合作的,(政府)多个部共同的:ein ~er Ausschuss 部际委员会;~e Zusammen-arbeit 部际合作 【In-ter-mis-si-on】 f. -, -en 【医】(病症的)间歇;间歇期 【in-ter-mit-tie·rend】 Adj. [(尤指)专业用语]断断续续的,间歇(性)的:~es Fieber 间歇热 【in-ter-mo-le-ku-lar】 Adj.【化,物】分子间的 【in-tern】 Adj. [知识分子用语]内部的,不对外的,不公开的: eine ~e Angelegenheit 一件内部事务;~e Differenzen drohten die Partei zu spalten 内部分歧有可能使党分裂;diese Regelung ist ~这个规定是内部的; eine Sache ~ regeln [klären]在内部调整[澄清]一件事情 ❷ [罕]里面的,向里的: äußere und ~e Feinde 内外敌人 ❸ 【医】内科的,内服的,内科疾病的: die ~e Medizin 内科; auf der ~en Station liegen 住内科病房;~behandelt werden 接受内科治疗 ❹ [渐旧]寄宿的: ein ~er Schüler一个寄宿学生;〈用作名词〉die Internen fahren nur in den Ferien nach Hause 寄宿学生只在假期回家。 【-in-tern】 〈在与名词构成的形容词中表示〉在……内部的:fachintern 专业内部的;gewerkschaftsintern 工会内部的; parteiintern 党内的;vereinsintern 协会内的 【In-ter-na】 Internum 的复数形式 【in-ter-nal】 Adj. [英][专业用语,知识分子用语]内部的,内心的 【In-ter-na-li-sa-ti·on】 f. -, en → Internalisierung 【in-ter-na-li-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语,知识分子用语]接受,内化: Verhaltensmuster [ Wertvorstellungen, gesellschaftliche Vorurteile, Ansprüche] ~接受行为方式[价值观,社会偏见, 要求]; syntaktische Regeln ~接受句法规则 【In-ter-na-li-sie-rung】 f. -, en → Internalisieren 【In-ter-nat】 n. -(e)s, -e ❶ 学生宿舍: das ~ liegt am anderen Ende des Parks 学生宿舍在公园的另一头; von den Schülern der Schule wohnt etwa ein Drittel im ~该学校的学生三分之一住在学生宿舍。❷ 寄宿学校: ihre Kinder besuchen ein ~他们的孩子上寄宿学校。 【in-ter-na-ti-o-nal】 Adj. [英] ❶ 国家间的,国际的:~e Abmachungen [Verträge]国际协定[条约];~zusammenarbeiten 国际合作 ❷ 国际的,世界的,超出一国范围的:die~e Küche国际性菜肴,国际性菜系;ein ~er Konzern一个国际企业集团; ein ~er Wettkampf [Kongress]国际比赛[会议];ein ~es Publikum 来自各国的观众; die letzte große ~e Finanzkrise 最近一次大规模国际金融危机;~e Streitkräfte in Krisengebiete entsenden 向危机地区派遣国际部队;dieser Prozess hat ~es Aufsehen erregt 这起诉讼引起国际关注; die Krise ist ~这次危机是国际性的; er ist ~ bekannt <1203> [anerkannt]他在国际上名闻遐迩[受到国际上的承认];~wettbewerbsfähig sein 有国际竞争力 【In-ter-na-ti-o-na-le¹】 f. -, -n ❶ (Internationale Arbeiterassoziation的简称)国际工人协会(即 die Erste ~第一国际): die Kommunistische ~共产国际; die ~ der Kriegsdienstverweigerer [转]拒绝服兵役者国际联盟 ❷ 〈无复数〉国际歌:die~anstimmen 唱起国际歌 【In-ter-na-ti-o-na-le²】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉【体】参加国际比赛的运动员 【in-ter-na-ti-o-na-li-sie-ren】 ❶ V. t. (h.)❶ 【法】使国际化:einen Fluss ~ 使一河流国际化 ❷ [知识分子用语]使国际化:einen Konflikt ~使冲突国际化 ❷ V. refl.(h.)国际化:der Konflikt droht sich zu~冲突有国际化的危险。 【In-ter-na-ti-o-na-li-sie-rung】 f. -, en → internationalisieren 【In-ter-na-ti-o-na-lis-mus】 m. -, ... men ❶ 〈无复数〉国际主义:sozia-listischer ~社会主义国际主义 ❷ 【语】国际通用词语(如:Minute) 【In-ter-na-ti-o-na-list】 m. -en, -en 国际主义者 【in-ter-na-ti-o-na-lis-tisch】 Adj. 国际主义的 【In-ter-na-ti-o-na-li-tät】 f. -国际性: die~des Festivals [der Ausstellung]音乐节[展览会]的国际性 【In-ter-nats-schu-le】 f. 寄宿学校 【In-ter-nats-schü-ler】 m. 寄宿生,住校生 【In-ter-nats-schü·le-rin】 f. 女寄宿生, 女住校生 【In-ter-net】 n. -s[英]因特网: Anschluss ans ~连接因特网;Infor-mationen ins~stellen 把信息放到因特网上; ab sofort können Sie uns im ~ erreichen 马上您就可以在网上与我们联系;etw.im ~ suchen [finden, nach-lesen]在网上寻找[找到,查阅]某物; im~surfen [werben, einkaufen]网上冲浪[做广告,购物];Buchungsservice per ~ 网上预订服务 【In-ter-net-adres-se】 f.网址 【In-ter-net-an-schluss】 m.互联网接入 【In-ter-net-ban-king, In·ter-net-Ban-king】 n.网络银行 【In-ter-net-ca-fé】 n. 网吧 【In-ter-net-han-del】 m.网上贸易 【In-ter-net-nut-zer】 m.网民 【In-ter-net-nut-ze-in】 f. → Internet-nutzer(指女性) 【In-ter-net-sei-te】 f. 网页 【In-ter-net-shop·ping, In·ter-net-Shop·ping】 n.网上购物 【In-ter-net-sur-fen】 [...'sə:fn] n. -s 【数据处理】网上冲浪,网上浏览 【In-ter-net-te-le-fo-nie】 f.网骆电话 【In-ter-net-user】 m.[行业语]网民 【In-ter-net-use-rin】 f. → Internetuser (指女性) 【in-ter-nie-ren】 V. t. (h.)❶ 【军】(战争期间对敌国侨民的)拘留,监禁: jmdn.~拘留某人; wir waren in einem Lager bei Hamburg interniert 我们被拘禁在汉堡附近的一个拘留营里。❷ [专业用语](对病人的)隔离:auch die Kontaktpersonen müssen interniert werden 接触人员也必须隔离。 【In-ter-nier-te】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉被拘留者;被隔离者 【In·ter·nie·rung】 f. -, -en ①被拘留, 被监禁 ② 拘留,监禁 【In-ter-nie-rungs-la-ger】 n. 拘留营:er war im Krieg in einem ~战争期间他在一个拘留营里。 【In-ter-nist】 m. -en, -en【医】内科医生 【In-ter-nis-tin】 f. -, -nen 女内科医生 【in-ter-nis-tisch】 Adj.内科的 【In-ter-no-di-um】 n. s, ... ien[拉]【植】节间,芽节间 【In-ter-num】 n. -s, ...na [知识分子用语]❶(某人或某团体的)专有领域 ❷ 〈常用复数〉内部事务: wir wollen hier keine Interna besprechen 我们在这里不想谈内部事务。 【In·ter·nun·ti·us】 m. -, ... ien [拉]【宗】【天主教用语]教皇派驻小国家的外交使节 【in·ter-o·ze·a·nisch】 Adj. [专业用语]各大洋间的,海洋间的 【in-ter-par-la-men-ta-risch】 Adj.[议会用语]各国议会的,各国议会间的, 各国议会成员组成的: einen ~en Ausschuss bilden成立一个各国议会间的委员会 【In-ter-pel·lant】 m. -en, -en 【政】(议会中)质问的议员 【In-ter-pel-lan-tin】 f. -, -nen 【政】(议会中)质问的女议员 【In-ter-pel-la-ti-on】 f. -, en ❶ 【政】(在议会中向政府提出)质问 ❷ [法律用语,旧]责难(权) 【in-ter-pel-lie-ren】 V. i. (h.)【政】(在议会中)提出质问 【in-ter-per-so-nal, in·ter-per-so-nell】 Adj.[专业用语]人际的 【in-ter-pla-ne-tar, in·ter-pla-ne-ta-risch】 Adj. 【天】行星际的:~e Materie 行星际物质;~e Raumsonden 行星探测器 【In-ter-pol】 f. - (Internationale Kriminal-polizeiliche Organisation的简称)国际刑警组织(总部在巴黎) 【In-ter-po-la-ti-on】 f. -, en ❶ 【数】内插法,内推法(跟Extrapolation 相对) ❷(在前人文中)后人的添加文字,改动文字 【in-ter-po-lie·ren】 V. t. (h.) ❶ 【数】内插,内推 ❷ 添加,插补,改动 【In-ter-pret】 m. -en, en [知识分子用语]❶解释者,说明者,注释者:darin sind alle~en seines dramatischen Werkes einig 在这点上,他的剧作的所有阐述者意见一致。❷ 表演者,演奏者: ein hervorragender [virtuoser] ~一个出色[技艺高超]的表演者;die großen ~en klassischer Musik 古典音乐的杰出演奏者 【In-ter-pre-ta-ti-on】 f. -, en [知识分子用语]① 解释,阐述: die ~eines Gedichtes [Romans]一首诗[一部长篇小说]的阐述 ②说明,描述,阐明:sein Verhalten [seine Bemerkung] lässt ver-schiedene ~en zu他的行为[意见]可以作多种不同的解释; das ist eine Frage der~这是阐述的问题。❸ 表演,演奏,演绎:eine meisterhafte ~ des Klavierkonzerts 对这首钢琴协奏曲的精湛演绎;diese ~ des Liedes entspricht dem Geist der Romantik 这首歌曲这样演唱符合浪漫主义的精神。 【in-ter-pre-ta-ti-ons-fä-hig】 Adj.可解释的,有阐述空间的: die Regelung ist durchaus ~ 这个规定完全有解释空间。 【in·ter·pre·ta·tiv】 Adj.解释的,阐明的,演绎的 【in-ter-pre-ta-to-risch】 Adj.解释者的,阐明者的;解释的,阐明的 【In-ter-pre-ter】 [英: ın'tə:prıtə] m. -s, -[英]【数据处理】指令解读程序 【in-ter-pre-tier-bar】 Adj.可以解释的,可以阐述的:der Text ist kaum~该文几乎不可解释; das Verhandlungser-gebnis ist anders gar nicht ~谈判结果不能作其他解释。 【in-ter-pre-tie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语]①解释,说明,阐明:ein Gedicht [einen Roman, einen Film] ~ 解释一首诗[一部小说,一部电影]; einen Vertrag [einen Gesetzestext]~解释一个合同[法律文本] ②理解,解释,说明,阐明,注释:man kann seinen Rücktritt als Flucht~可以把他的辞职说成逃跑; sie hatte seine Zurückhaltung fälschlich als Arroganz interpretiert 她错误地把他的克制看作傲慢;jmdn. [etw.] falsch [böswillig]~错误地[恶意地]描述某人[某事] ❸ 表演,演奏, 演绎: eine Sonate einfühlsam~感情细腻地演奏奏鸣曲 【In·ter·pre·tin】 f. -, -nen → Interpret (指女性) 【in-ter-pun-gie·ren】 V. t./V. i. (h.)【语】[罕] = interpunktieren 【in-ter-punk-tie·ren】 V. t./V. i. (h.)【语】加标点,加标点于………: er kann nicht~他不会用标点; sie inter-punktiert richtig 她正确使用标点;einen Text ~给一篇文章加标点 <1204> 【In-ter-punk-ti-on】 f. -【语】标点符号用法;加标点: die Regeln der~标点符号使用规则 【In-ter-punk-ti-ons·re-gel】 f. 标点符号使用规则 【In-ter-punk-ti-ons-zei-chen】 n. 标点符号:Punkt und Komma sind~句号和逗号是标点符号。 【In-ter-rail-kar-te】 ['ıntəreıl...] f. -, -n【铁】【旧】青年欧洲旅行通票 【In-ter-rail-pass】 ['ıntəreıl...] m. -es, ...pässe【铁】青年欧洲旅行通票 【In-ter-re-gio】 m. -s, -s, In-ter-re-gio-zug m.〈缩写:IR〉定时(通常为两小时一次)快速列车 【In·ter·reg·num】 n. s, ... nen/... na [拉]【政】❶临时政府: nach einem kurzen ~ der Konservativen kamen die Linken an die Macht 保守派短暂的临时政府结束后左派上台执政 ❷ 临时政府执政时期 【in-ter-ro-ga-tiv】 Adj. 【语】疑问的:ein ~es Pronomen 疑问代词 【In-ter-ro-ga-tiv】 n. -s, -e 【语】疑问代词 【In-ter-ro-ga-tiv-ad-verb】 n. 疑问副词 【In-ter-ro-ga-tiv·pro-no-men】 n.疑问代词 【In-ter-ro-ga-tiv-satz】 m.疑问句 【In-ter-ro-ga-ti-vum】 n. s, ...va【语】疑问代词 【In-ter-rup-ti-on】 f. -, -en ❶ 【医】① (人工)妊娠中止 ②交媾中断,性交中止 ❷ [知识分子用语,渐旧]中断,中止 【In-ter-rup-tus】 m. - [口]交媾中断, 性交中止 【In-ter-sex】 [auch: '---]n.-es, -e 【生】间性体,雌雄间体 【In-ter-se-xu-a-li-tät】 f. - 【生】间性体,雌雄间体 【in-ter-se-xu-ell】 Adj.【生】间性体的,雌雄间体的 【In-ter-shop】 m. -(s), -s(原民德的)外汇商店,外币商店:im~einkaufen 在外汇商店购物 【In-ter-sta-di-al】 n. -s, -e 【质】间冰段 【in-ter-stel-lar】 Adj. 【天】星际的: ~e Wolken 星际云;~e Materie 星际物质 【in-ter-sti-ti-ell】 Adj.【生,医】间质的,组织间隙的 【In-ter-sti-ti-um】 n. s, ...ien【生】❶空隙,中间空间(如器官之间的空间) ❷ 〈只用复数〉【宗】[天主教用语]两次授圣职间的间歇期 【in-ter-sub-jek-tiv】 Adj.【心】多人共同意识的:~es Erleben 多人共同感受; ~e Überprüfung einer Theorie一个理论的多主体性检验 【in-ter-ter-ri-to-ri-al】 Adj. [知识分子用语]多国之间的:~e Abmachungen 多国协议 【In-ter-tri-go】 f. -, ... trigines 【医】擦烂 【In-ter-type】 ['ıntətaip] f. -, -s(商标名)Intertypefotosetter 的简称 【In-ter-type-fo-to-set·ter】 m. -s, -【印】照相排字机 【in-ter-ur-ban】 Adj. [奥,(其他情况为)旧]城市之间的 【In·ter·usu·ri·um】 n. s, ... ien [拉]【法律用语]中间利息 【In-ter·vall】 n. -s, -e ❶ [知识分子用语]间隔,间歇: die ~e zwischen meh-reren Herzschlägen [Wehen]多次心跳[疼痛]间的间歇;in kurzen [regel-mäßigen] ~en短暂[有规则]的间隔 ❷ 【乐】音程: ein großes ~大音程 ❸ 【数】区间 【in·ter·val·lisch】 Adj. 【音】音程的 【In-ter-vall-schal-tung】 f.间隔开关: haben die Scheibenwischer keine ~?挡风玻璃雨刷没有间歇开关? 【In-ter-vall-sprung】 m.【音】(两音间)较大的间歇 【In-ter-vall-trai-ning】 n. 【体】(有节奏地相隔短暂时间逐渐推进运动强度的)间歇训练法 【In-ter-ve-ni-ent】 m. -en, en [知识分子用语]中间人,调解人 【in-ter-ve-nie-ren】 V. i. (h.) ❶ [知识分子用语]调解,调停,居间:in einem Streit ~调解一场争端;bei jmdm. [für jmdn., gegen etw. ]~在某人处[为某人,针对某事]调解 ❷ 【政】抗议: der Botschafter intervenierte bei der Regie-rung [im Kreml]大使向政府[克里姆林宫]抗议。❸ 【政】干涉,干预,插手: die Amerikaner intervenierten mit Waffengewalt in Vietnam 美国人以武力干涉越南。 【In-ter-vent】 m. -en, -en武装干涉者 【In-ter-ven-ti-on】 f. -, en ❶ [知识分子用语]调解,调停,居间:ohne die entschlossene ~ eines Passanten hätten sie ihn womöglich totgeschlagen 没有某个行人的调解,他们可能把他打死了。❷ 【政】抗议:die~des schwedischen Botschafters bei der französischen Re-gierung 瑞典大使对法国政府的抗议 ❸ 【政】干涉,干预; militärische ~en军事干预 【In-ter-ven-ti-o-nis-mus】 m. -【政】国家(对私营经济的个别的、不系统的)干预 【In-ter-ven-ti-o-nist】 m. -en, -en 【政】干预者,干涉别国内政者 【In-ter-ven-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Interventionist(指女性) 【in-ter-ven-ti-o-nis-tisch】 Adj.【政】干涉别国内政的 【In-ter-ven-ti-ons-be-stän-de】 Pl. (欧盟內)干预收购的库存农产品: verbilligte Butter aus ~n 库存中的廉价黄油 【In-ter-ven-ti-ons·krieg】 m.侵略战争,干涉别国内政的战争 【In-ter-ven-ti-ons-recht】 n.干预权: ein ~ beanspruchen 要求干预权 【in·ter-ven-tiv】 Adj.[旧]介入的,调解的,干预的 【In-ter-ver-si-on】 f. -, en → Interli-nearversion 【In-ter-view】 ['ıntəvju:] n. -s, -s[英]❶ 采访,访谈,答记者问:ein~geben/ gewähren [lesen]接受一次采访[阅读采访记];ein ~ mit jmdm. führen/ machen 对某人进行一次采访 ❷ 【社】访问调查 ③【心,医】(医生对病人的)询问 【in-ter-vie-w-en】 [...'vju:ən] V. t. (h.)❶ 采访:man hat zu diesem Thema Politiker aller Parteien interviewt 人们就这个问题采访了各个党派的政治家。❷[口,谑]询问: ich werde mal meinen Freund, vielleicht weiß er ja mehr darüber 我要问一下我的朋友,也许他对此知道得更多。 【In-ter-vie-w-er】 [...'vju:ər] m. s, - 采访记者,采访者 【In-ter-vie-w-e-rin】 f. -, -nen女采访记者,女采访者 【In-ter-vi-si-on】 f. - [旧]东欧国家电视联播网 【in-ter-ze-die-ren】 V. i. (h.) [渐旧]保证,担保 【in-ter-zel·lu·lar, in·ter-zel-lu-lär】 Adj.【生,医】细胞间的 【In·ter-zel·lu·la·re】 f. -, -n〈常用复数〉,In-ter-zel-lu-lar-raum m.【生, 医】细胞间隙 【In-ter-zes-si-on】 f. -, -en ❶ [法律用语]代人承担债务 ❷ [旧]调解,居间 【in-ter-zo-nal】 Adj. [知识分子用语]地区间的,区域间的:~e Abkommen [Vereinbarungen]地区间协定[协议] 【In-ter-zo-nen-ab-kom-men】 n. [旧](1945年后至德国统一前)两德间的协定 【In·ter·zo·nen·han·del】 m.[旧](1945年后至德国统一前)两德间贸易 【In·ter·zo·nen·ver·kehr】 m. [旧](1945年后至德国统一前)两德(包括东、西柏林)间交通 【In-ter-zo-nen-zug】 m. [旧](1945年后至德国统一前)往来两德(包括东、西柏林)间的火车:mit dem ~ nach Berlin fahren 乘(往来两德间的)火车去柏林 【in-tes-ta-bel】 Adj. [法律用语,旧]无立遗嘱能力的,无资格作证人的: eine intestable Person一个无立遗嘱能力的人 <1205> 【In-tes-tat-er·be】 m. [法律用语,旧](无遗嘱)法定继承人 【in-tes-ti-nal】 Adj.【医】肠的 【In-tes-ti-num】 n. -, ... nen/...na[拉]【医】肠,肠道 【In-thro-ni-sa-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]①(帝王的)登基:die~des Königs 国王的登基典礼; morgen ist die ~des neuen Chefs [谑]明天新头儿就职。②(主教或教皇的)就职典礼 【in-thro-ni-sie-ren】 V t. (h.) [知识分子用语]①使(帝王)登基:der junge König wurde inthronisiert 年轻的国王登基(即位)。②隆重地任命(主教或教皇) 【In-thro-ni-sie-rung】 f. -, en I In-thronisation 【In·ti】 〈缩写: I/.) m. -(s), -s英第(1985年起秘鲁的本位货币,1 Inti = 100 Céntimos) 【in·tim】 Adj. ❶亲密的,密切的,知心的,知己的,私下的: einer Freund 密友;eine ~e Freundschaft 亲密的友谊; ihr Verhältnis ist sehr~他们的关系非常密切; eine~e Feier 至亲密友小范围内的庆祝活动; sie hatten ~e Dinge zu besprechen 他们有私事要谈。❷[婉]性的:~e Beziehungen mit jmdm. haben 与某人有性关系;mit jmdm. ~ sein [werden]与某人有[发生]不正当男女关系 ❸ 阴部的,私处的:~e Körperpflege [Hygiene]阴部护理[卫生] ❹ [知识分子用语]内心的,内心深处的:diesten Wünsche [Sehn-süchte] eines Menschen一个人的内心要求[渴望]; jmds. ~e/~ste Gefühle verletzen 伤害某人的内心感情 ❺ 通晓的,熟悉的: aus einer ~en Kenntnis der Verhältnisse heraus urteilen 非常了解情况地作出判断; ein ~er Kenner der Barockkunst 通晓巴罗克艺术的专家 ❻ [知识分子用语]舒适的,惬意的: ein~es Restaurant舒适的餐馆;~e Beleuchtung 惬意的照明;die Atmo-sphäre in dem Lokal war sehr ~餐馆里的气氛非常舒适。 【In-ti-ma¹】 f. -, ...mä[拉]❶【解】(血管壁的)內膜 ❷ [雅,渐旧,(仍)谑]知心人,知己女友 【In-ti-ma²】 Pl.[知识分子用语]内部事务:familiäre~家庭(内部)事务 【In-ti-ma-ti-on】 f. -, en [法律用语,旧](法庭)预告,传唤 【In-tim-be-reich】 m.私事,隐私 ❷ 阴部: die Pflege des ~s 阴部护理 【In-tim-feind】 m.死对头 【In-tim-fein-din】 f. → Intimfeind(指女性) 【In-tim-hy-gi-e-ne】 f.阴部卫生 【In-ti-mi】 Intimus 的复数形式 【In-ti-mi-tät】 f. -, -en[知识分子用语]❶ ①〈无复数)亲密的关系,亲近,知己: zwischen ihnen bestand eine große ~ 他们之间关系非常密切。②机密事, 私事: wir besprachen ~en 我们谈论私事。❷ 〈常用复数〉性挑逗行为,性挑逗的话:er flüsterte ihr im Vorübergehen ~en zu 他从她身边走过时低声用言语挑逗她; sie ließ sich nicht auf ~en ein 面对别人的挑逗,她毫不动容。❸ 〈无复数)(地方或气氛)舒适,融洽:das gedämpfte Licht erhöhte die ~ des Raumes 朦胧的灯光更增加了房间的舒适。❹ 〈无复数〉隐私 【In-tim-ken-ner】 m.(对某一领域)精通者,非常內行的人: er ist ein- der New Yorker Jazzszene 他非常了解纽约的爵士乐乐坛情况。 【In-tim-ken-ne·rin】 f. → Intimkener (指女性) 【In-tim-kennt·nis】 f. ❶ 〈常用复数〉内部知识,内情: der Autor vermarktet in dem Buch seine ~se über das Königshaus 作者在书中兜售他了解的王室内情。❷(对某一领域的)详细了解,详尽知识:in seiner Zeit als Gastdozent hat er ~se über das dortige universitäre Leben erworben 他当客籍教师时对那里的大学生活有了深入了解。 【In-tim-kon-takt】 m.性交: die Krank-heit wird unter anderem durch ~e übertragen 该病也通过性交传染。 【In-tim-le-ben】 n.[婉]性生活 【In-tim-part-ner】 m.[婉]性伴侣 【In-tim-part-ne-rin】 f. → Intimpartner (指女性) 【In-tim-pfle-ge】 f.阴部卫生,阴部护理 【In-tim-sphä·re】 f.[知识分子用语]隐私:die~des Bürgers muss für den Staat tabu sein 国家不能触及公民的隐私; jmds. ~ respektieren [schützen, verlet-zen]尊重[保护,伤害]某人的隐私; in jmds. ~eindringen 侵犯(或探听)某人的隐私 【In-tim-spray】 m./n.阴部除臭剂 【In-ti-mus】 m. -, ...mi [拉][(常作)谑]知心朋友,知己,亲信 【In-tim-ver-kehr】 m.[婉]性交 【In-tim-wä-sche】 f. [婉]阴部清洗 【In-tim-zo-ne】 f. [婉]阴部 【In-ti-tu-la-ti-on】 f. -, en [旧]标题 【in-to-le-ra-bel】 Adj. (...bler, -ste〉[知识分子用语]不可忍受的,无法容忍的,不可宽容的: eine intolerable Sache 一件无法容忍的事情; so ein Verhalten ist einfach ~这样的态度简直不可容忍。 【in-to-le-rant】 Adj. ❶不宽容的,不能容忍的: eine ~e Haltung 不能容忍的态度; ein ~er Chef一个不宽容的上司;er ist ihr gegenüber sehr~他对她很宽容; sich ~zeigen 表现出宽容 ❷ 【医】(对某些有害物质)无抵抗力的: er ist ~ gegen Alkohol 他喝不了酒(一喝就醉)。 【In-to-le-ranz】 f. -, en ❶ 〈无复数〉不宽容,无耐心:~ gegenüber politisch anders Denkenden 对政治见解不同的人不宽容 ❷ 【医】(对某些有害物质)无抵抗力 【In-to-na-ti-on】 f. -, en ❶ 【乐】(教堂唱诗时由牧师或领唱员)带唱,领唱 ❷ 【乐】序曲,短小的管风琴前奏曲 ❸ 【乐】(演唱或演奏时)定音,音调,发声,出声: eine weiche [unsaubere]~柔和[不纯]的声调 ❹ 【乐】(制造乐器时)调音 ❺ 【语】语调,声调 【in-to-na-to-risch】 Adj.【语】语调的 【in-to-nie-ren】 V. t. (h.) ❶ 【乐】①开始唱:ein Weihnachtslied ~开始唱一首圣诞歌曲; die Kapelle intonierte die Nationalhymne乐队奏起国歌。②给出音调,定调:der Kapellmeister intonierte ein a 乐队队长定a调。❷ 【乐】对音, 定音:sauber [weich]~音定得很准[柔和] ❸ 【语】(以一定的音调)发出声音:er artikuliert und intoniert wie ein gelernter Nachrichtensprecher 他的发音和语调像受过训练的广播员。 【in·to·to】 [拉][知识分子用语]总体上,总的来说:etw. ~ ablehnen [annehmen]总体上拒绝[接受]某事 【In-tou-rist】 m.-〈常不用冠词》[旧]苏联国际旅行社 【In-to-xi-ka-ti-on】 f. -, en 【医】中毒 【in-t-ra-】 〈在与形容词构成的复合词中表示〉在…内的,在……中间的,在…内部的:intragruppal小组内的,团体内的; intrakonfessionell 教派内的; intrakulturell 文化内的 【In-t-ra-da】 f. -, ... den, In-t-ra·de f. -, -n【乐】引子 【in-t-ra-kar-di-al】 Adj.【医】①心内的② 直接向心内的 【in-t-ra-kra-ni-ell】 Adj.【医】颅内的 【in-t-ra-ku-tan】 Adj. 【医】①皮内的 ② 向皮内的:~e Injektionen 皮内注射 【in-t-ra-lin-gu-al】 Adj. 【语】语言内部的 【in-t-ra-mo-le-ku-lar】 Adj. 【化】分子内的:~e Prozesse 分子内过程 【in-t-ra-mun-dan】 Adj. 【哲】在世界内的 【in-t-ra-mu-ral】 Adj.【医】腔壁內的 【in·t·ra·mu·ros】 [拉][知识分子用语]非公开的,秘密的:eine Sache ~ verhandeln 秘密磋商一件事 【in-t-ra-mus-ku-lär】 〈缩写:i. m.) Adj. 【医】①肌内的 ②向肌内的:~e Injektionen 肌内注射; ein Mittel ~ spritzen 向肌内注射药物 【In·t·ra·net】 n. -s, -s内部网: diese Informationen findest du im ~ (der Firma)这些信息你可在(公司)内部网上找到。 <1206> 【in-tran-si-gent】 Adj.[英][知识分子用语](政治上)不妥协的,不让步的,强硬的: eine ~e Haltung einnehmen 采取强硬态度 【In-tran-si-gent】 m. -en, -en[知识分子用语,罕]❶强硬派(政党领导人) ❷ 〈只用复数〉极端政党 【In-tran-si-genz】 f. - [英][知识分子用语](政治上)不妥协,不让步,强硬 【in-tran-si-tiv】 Adj.【语】不及物的(如:blühen) 【In-tran-si-tiv】 n. -s, -e【语】不及物动词 【In-tran-si-ti-vum】 n. -s, ...va【语】→ Intransitiv 【in-t-ra-oku-lar】 Adj. 【医】眼内的 【in-t-ra-o·ral】 Adj.【医】①在口腔内的②进入口腔的 【in-t-ra-u·te·rin】 Adj.【医】子宫内的(跟 extrauterin 相对) 【In-t-ra-u·te·rin-pes-sar】 n. 【医】子宫托,子宫帽 【in-t-ra-va-gi-nal】 Adj.【医】在阴道内的 【in·tra-ve-nös】 〈缩写:i.v.) Adj. 【医】①在静脉内的 ②向静脉(注射)的 【in-t-ra-zel-lu-lar, in·t-ra-zel-lu-lär】 Adj.【生,医】细胞内的 【in-tri-gant】 Adj.[法][知识分子用语]阴谋的,诡计多端的,阴险的: ein ~er Kerl一个阴险的家伙 【In-t-ri-gant】 m. -en, -en[法][知识分子用语]阴谋家,诡计多端的人,阴险的人:nimm dich vor diesem ~en bloß in Acht 你可要小心这个阴险小人。 【In-t-ri-gan-ten-tum】 n. -s阴险,阴谋诡计: in der Partei herrschen Opportu-nismus und ~党内充满机会主义和阴谋诡计。 【In-t-ri-gan-tin】 f. -, -nen → Intrigant (指女性) 【In-t-ri-ge】 f. -, -n ①阴谋,诡计: eine boshafte [politische]~一个恶毒的[政治]阴谋;~n spinnen [aufdecken, ein-fädeln]耍[揭露,策划]阴谋; einer ~ zum Opfer fallen成为阴谋的牺牲品 ② 【文艺】悬念 【In-t-ri-gen-spiel】 n.阴谋,诡计 【In-t-ri-gen-wirt·schaft】 f.〈无复数〉[贬]不断地搞阴谋诡计 【in-t-ri-gie-ren】 V. i. (h.)搞阴谋诡计: ständig ~常常搞阴谋诡计;gegen jmdn.~对某人搞阴谋; er intrigierte beim Chef gegen sie 他在头儿那里煽风点火反对她;gegen einen Plan~耍阴谋反对一个计划 【in-t-ri-kat】 Adj.[旧]错综复杂的,棘手的,麻烦的 【in-t-rin-sisch】 Adj. [英]【心,教】出自本身的,固有的,内在的: eine ~e Motivation 内在动机 【In-t-ro】 n. -s, -s ①乐曲的引子:das ~ zu einem Song [zu einer Show] 一首歌[一次演出]的引子 ②序言,引言 【In-t-ro-duk-ti-on】 f. -, en ❶ 序言,导言 ❷ 【乐】①(奏鸣曲、协奏曲、交响乐的)前奏,引子 ②序奏(歌剧的第一支曲子) 【in-t-ro-du-zie·ren】 V. t. (h.) [罕]❶介绍,引荐 ❷ 插入 【In-t-ro-i-tus】 m. -, -[拉] ①(天主教弥撒开始时应答轮唱的)开场颂歌 ②(基督教礼拜开始时的)颂词或颂歌 ❸ 【医】腔器入口 【In-t-ro-jek-ti-on】 f. -, -en【心】吸取, 吸收 【In-t-ro-s-pek-ti-on】 f. -, -en 【心】内省,反省,自省 【in-t-ro-s-pek-tiv】 Adj.【心】内省的, 反省的 【In-t-ro-ver·si-on】 f. -, -en【心】内向性,内倾性 【in-t-ro-ver-tiert】 Adj.【心】内向的,内省的,内向性格的(跟extravertiert 相对): ein ~er Mensch 一个内向的人 【In-t-ro-ver-tiert·heit】 f. - → introver-tiert 【In-t-ru-si-on】 f. -, -en【质】(岩浆向地壳的)侵入 【in-t-ru-siv】 Adj.【质】侵入的,侵入岩形成的 【In-t-ru-siv-ge-stein】 n. 【质】侵入岩 【In-tu-ba-ti-on】 f. -, -en【医】插管, 插管法 【in-tu-bie-ren】 V. t. (h.) 【医】给…插管:jmdn.~给某人插管 【In-tu-i-ti-on】 f. -, en ①直觉,直观: sich auf seine ~ verlassen 相信他的直觉; er besitzt eine geniale~他有天才的直觉。②灵感: die dichterische~创作灵感; auf eine ~warten 等待灵感的到来 【in-tu-i-tiv】 Adj. ①直觉的,直观的: ~es Erfassen 直觉的理解; einen Zusam-menhang ~ erkennen 直觉地认识到某种内在联系 ②有灵感的:ein ~er Künstler一位有灵感的艺术家; er hat eine ~e Art zu fotografieren 他摄影有某种灵感。 【In-tu-mes-zenz】 f. -, -en【医】肿胀, 肿大 【In-tur-ges-zenz】 f. -, -en【医】肿胀, 肿大 【in-tus】 [拉]〈只用于词组〉**etw. intus haben** [口]1)弄明白了,记住了:hast du die Regel jetzt endlich ~?你现在搞明白这个规则了吗?2)吃(或喝)了某物:er hat schon drei Teller Eintopf ~他已经三份杂烩下肚;**einen intus haben** [口]有点醉了: ich hatte an diesem Abend einen ~那天晚上我有点醉了。 【In-tus-sus-zep-ti-on】 f. -, en ❶ 【生】内填,内滋,吸收,摄取 ❷ 【医】肠套叠 【Inu-it】 Inuk 的复数 【I·nuk】 m. s, Inuit 因纽特人(爱斯基摩人的自称) 【Inu·lin】 n. -s【医】菊根粉,菊糖 【In-un-da-ti-on】 f. -, en 【地】洪水泛滥 【In-un-da-ti-ons·ge·biet】 n. 【地】洪(水)泛(滥)区 【In-unk-ti-on】 f. -, -en【医】涂油,涂擦 【inv.】 = invenit 【in-va-die-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,罕]侵入,侵略 【In-va-gi-na-ti-on】 f. -, -en【医】❶套叠 ❷ 内陷,内褶,內翻 【in-va-lid, in-va-li·de】 ,Adj.丧失工作能力的,残废的,残疾的,伤残的: ein invalider Soldat伤兵; er ist seit langen Jahren ~他已经残疾多年;jmdn. ~ schlagen[□]把某人打残 【In-va-li-de】 m./f. -n, -n丧失工作能力的人,残废者,残疾人,伤残人:(im Krieg) ~ werden(在战争中)致残; die Versorgung der ~n供养残疾人;zum ~n werden 成为残疾人 【In-va-li-den-ren-te】 f. [旧,(仍用于)瑞士]伤残保险(金) 【In-va-li-den-ver-si-che-rung】 〈在瑞士的缩写:IV)〉f. [旧,(仍用于)瑞]伤残保险 【in-va-li-die-ren】 V. t. (h.)[旧]使失效,使无效 【In-va-li-din】 f. -, nen → Invalide(指女性) 【in-va-li-di-sie-ren】 V. t. (h.)①宣布……为伤残者: er ist invalidisiert 他被宣布为残疾人 ②弄残: er ist beim Unfall invalidisiert worden 他在事故中致残。 【In-va-li-di-tät】 f. -伤残,残疾,残废 【in-va-ri-a-bel】 Adj.不变的,恒定的: eine invariable mathematische Größe 数学不变量 【in-va-ri-ant】 Adj.[知识分子用语]不变的,恒定的,无变度的:ein ~er Begriff 恒定概念;~e Merkmale 不变的特征 【In-va-ri-an-te】 f. -, -n(数学,物理的)不变量,不变式 【In-va-ri-an-ten-the-o-rie】 f.〈无复数〉(数学)不变量理论 【In-va-ri-anz】 f. -不变性,恒定性 【In-va-si-on】 f. -, en [法] ❶入侵,侵犯,侵略(跟Evasion 相对): die ~ der Verbündeten 盟军的入侵; eine ~ planen [durchführen] 策划[实施]一次入侵; eine ~ von Touristen[谑,转]游客大量涌入 ❷ 【医】(病菌)侵入 【in-va-siv】 Adj.【医】(癌细胞)侵袭的,扩散的: eine~e Geschwulst 扩散的肿瘤 <1207> 【In-va-sor】 m. s, ... oren〈常用复数〉入侵者,侵略者: die ~en konnten zu-rückgeschlagen werden 入侵者被击退了。 【In-va-so-rin】 f. -, nen → Invasor(指女性) 【In-vek-ti·ve】 f. -, -n[知识分子用语]恶言谩骂,凌辱,侮辱,辱骂: sich gegen jmds. ~n zur Wehr setzen 回击某人的谩骂 【in-ve-nit】 (缩写:inv.)(在镌刻作品上艺术家名字前)原作者为……,原作由・・・国 【In-ven-tar】 n. -s, -e ①(企业或个人的)财产(包括债务),货存,动产:das ~eines Geschäfts商店的库存; totes ~ 家具,农具,财产; lebendes ~活产(指牲畜); sie gehört schon zum lebenden ~ der Firma[转,谑]她是公司的老人了。②(企业或个人的)财产清单(包括债务),库存目录: ein ~ aufstellen [erstellen]开列[制作]财产清单 ③遗产及债务清单 【In-ven-tar-auf-nah-me】 f.清点财产(并编制清单) 【In-ven-ta-ri-sa-ti-on】 f. -, en → Inventaraufnahme 【in-ven-ta-ri-sie-ren】 V. t. (h.)清点财产(并编制清单),盘点库存(并开列清单):einen Betrieb [eine Sammlung, jmds. Nachlass]~清点一个企业的财产[收藏品,某人的遗产] 【In-ven-ta-ri-sie-rung】 f. -, en → inventarisieren 【In-ven-ta-ri-um】 n. s, ... ien [旧]→ Inventar 【In-ven-tar-recht】 n.〈无复数〉【法律用语](继承人)递交遗产清单权 【In-ven-tar-ver-zeich·nis】 n.财产清单,存货清单 【in-ven-tie-ren】 V. t. (h.) [旧]❶发明 ❷ 清点财产(并编制清单),盘点库存(并开列清单) 【In-ven-ti-on】 f. -, en ❶ [旧]发明 ❷ 【乐】创意曲 【In-ven-tor】 m. s, ...oren [拉] [知识分子用语]发明家,创造者 【In-ven-tur】 f. -, -en盘存,盘点,盘货, 清点存货:~machen盘点;unser Ge-schäft ist am 2.1. wegen ~ geschlossen 我们商店1月2日盘货停业。 【In-ven-tur-aus-ver-kauf】 m.清仓大甩卖 【In-ven-tur-lis-te】 f. 财产清单,库存目录 【In-ven-tur-ver-kauf】 m.清仓大甩卖 【in·ver-ba·ma-gis-tri】 [拉][知识分子用语]用老师的话说 【in-vers】 Adj.[知识分子用语]倒转的,相反的,倒置的,颠倒的 【In-ver-si-on】 f. -, -en ❶ [专业用语,知识分子用语]倒转,逆转,倒置,颠倒 ❷ 【语】倒装句,语序倒置(主语位于动词后,如:ich reise morgen ab → morgen reise ich ab) ❸ 【化】转化,转换 ❹ 【质】地形倒置,地形倒转 ❺ 【气】逆温,逆增 ❻ 【乐】(和弦、主题的)转位,反向进行 【In-ver-te-b-rat】 m. -en, -en 无脊椎动物 【In-ver-ter】 m. -s, -[英]语音转换器(以保护电话在无线传送过程中不泄密) 【in-ver-tie-ren】 V. t. (h.)使颠倒,使倒转,使反向 【in-ver-tiert】 Adj. [专业用语]①颠倒的,倒转的 ②性欲反向的,同性恋的 【In-ver-tin】 n. s = Saccharase 【In-vert-zu-cker】 m.转化糖 【In-ver-wahr-nah-me】 f. -, -n[官方用语]保存,保管 【in-ves-tie-ren】 V. t. (h.)①投资: Geld falsch [sinnvoll, nutzbringend] ~ 错误[有意义,可获利]地投资; sein Kapital in ein/einem Unternehmen [in ein Projekt]~将他的资本投入一个企业[一个项目]; die investierten Beträge müssen sich rentieren 投资的钱必须得到回报。②投入(时间、精力等): in etw. seine ganze Kraft [viel Zeit] ~把他的全部力量[许多时间]花在某事上; in jmdn. sein Gefühl [seine Liebe] ~对某人投入感情[爱] ❸ [知识分子用语]使就职,任命 【In-ves-tie-rung】 f. -, en 投资:die~ von Kapital 资本投资 【In-ves-ti-ga-ti-on】 f. -, en [罕]调查,研究 【in-ves-ti-ga-tiv】 Adj. [英]研究的,调查的,揭示的:~e journalistische Arbeit 调查性的新闻工作,新闻调查 【in-ves-ti-gie·ren】 V. t. (h.)[罕]调查,研究 【In·ves·ti·ti·on】 f. -, en ❶ 投资: private [staatliche] ~en个人[国家]投资; steigende [geringere] ~en gegenüber denen im Vorjahr比上一年投资上升[减少];~en in Höhe von 1 Milliarde Euro 10亿欧元的投资;~en vornehmen 进行投资 ❷ 花费,花钱,支出: die neue Heizung war eine gute ~新的暖气是一笔很大的开销。 【In-ves-ti-ons-bank】 f.【银】投资银行 【In-ves-ti-ons-be-reit-schaft】 f.【经】投资意愿: eine steigende [sinkende] ~ 投资意愿增强[减弱] 【in-ves-ti-ons-freu-dig】 Adj.乐于投资的:~e Unternehmer [Unternehmen]乐于投资的企业家[企业] 【in-ves-ti-ons·freund·lich】 Adj.有利投资的: ein ~es Klima schaffen 创造有利投资的环境 【In-ves-ti-ons·gel·der】 Pl. 【经】 投资资金 【In-ves-ti·ons·gut】 n.〈常用复数)【经】资本货物(机器、车辆、车间等生产资料) 【In-ves-ti-ons-gü-ter-in-dus-t-rie】 f. 【经】资本货物工业 【In-ves-ti-ons-haus-halt】 m.【经】(国家)投资资金 【In-ves-ti-ons-hil-fe】 f.【经】投资援助 【In-ves-ti-ons-ka-pi-tal】 n. 【经】投资资本 【In-ves-ti-ti-ons-kli-ma】 n.投资环境,投资氛围 【In-ves-ti-ons-kos-ten】 Pl.【经】投资费用,投资成本: hohe [niedrige]~高[低]投资成本 【In-ves-ti-ons·kraft】 f.【经】投资实力:die~der Gemeinden [der Länder] 这些地区[国家]的投资实力 【In-ves-ti-ons-kre-dit】 m.【经】投资贷款 【In-ves-ti-ons-len-kung】 f. 【经】投资指导,投资调控: staatliche~国家投资调控 【In-ves-ti-ons-mit-tel】 Pl.【经】投资资金 【In-ves-ti-ons-mü-dig-keit】 f.【经】投资疲软 【In-ves-ti-ons-pla-nung】 f.【经】投资规划 【In-ves·ti·ons-po-li-tik】 f.【经】投资政策 【In-ves-ti-ons-pro-gramm】 n.【经】投资计划,投资规划,投资方案: ein mehrjähriges [staatliches]~多年的[国家的]投资计划 【In-ves-ti-ons·sprit·ze】 f. [口]投资(以刺激经济) 【In-ves-ti-ons-tä-tig-keit】 f.〈无复数〉【经】投资积极性,投资活力: eine starke [private]~强劲的[私人]投资积极性 【In-ves-ti-ons·trä·ger】 m.【经】投资者,投资主体 【In-ves-ti-ons-vor-ha-ben】 n. 【经】投资计划,投资打算 【In-ves-ti-tur】 f. -, en ❶ 授职,授职仪式:die~des Pfarrers in der katholischen Kirche 给一天主教神甫授职; die ~ eines Universitätsrektors 大学校长授职仪式 ❷ (中世纪时)国王隆重地授予某人主教职务 ❸ (法国议会)对提名为总理者的确认和授权 【In·ves·ti·tur·streit】 m.〈无复数〉(11-12世纪德、英、法统治者与教皇间)主教和修道院院长任命权之争 【in-ves-tiv】 Adj. 【经】用于投资的,投资性的:~e Ausgaben 投资支出;~e Anlagen 投资性设备 【In-ves-tiv-lohn】 m.工资投资制;扣除作投资的工资部分 【In-vest-ment】 [...mənt] n. -s, -s[英]①【银】基金投资②投资 <1208> 【In-vest-ment-bank】 f.【银】投资银行 【In-vest-ment-fonds】 m.【银】投资基金 【In-vest-ment·ge·schäft】 n. 【银】投资业务 【In-vest-ment-ge-sell-schaft】 f.【银】投资信托公司 【In-vest-ment-pa-pier】 n. 【银】投资证券 【In-vest-ment-spa-ren】 n. 【银】投资储蓄 【In-vest-ment-trust】 m.【银】投资信托公司 【In-vest-ment·ver·mitt·ler】 m. 投资经纪人 【In-vest-ment-zer-ti-fi-kat】 n. 【银】投资基金证书 【In-ves-tor】 m. s, ...oren【经】投资人, 投资者 【In-ves-to-rin】 f. -, -nen 【经】女投资人,女投资者 【In-vest-vor-ha-ben】 n. [原民德用语]投资计划 【in·vi·no·ve·ri·tas】 [拉][知识分子用语]酒后吐真言 【in-vi-si-bel】 [auch: '---] Adj.[拉][知识分子用语,罕]无形的,看不见的 【In-vi-ta-ti-on】 f. -, -en[知识分子用语,罕]邀请 【in-vi-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,罕]❶邀请 ❷ 请求,要求 【in·vi·tro】 [拉][专业用语]在玻璃试管里(进行)的 【In-vi-t-ro-Be-fruch-tung, In-vi-t-ro-Fer-ti-li-sa-ti-on】 f. -, -en 【医】试管授精,体外授精 【in·vi·vo】 [拉][专业用语]在活体内(指在活的生物体内发生)的:Versuche ~durchführen 在活体内进行试验 【In-vo-ka-ti-on】 f. -, en [知识分子用语]祈求上帝,祈祷,乞求神灵 【In-vo-ka-vit】 indekl.〈不用冠词〉【宗】[基督教用语]四旬斋的第一个星期日 【In-vo-lu-ti-on】 f. -, -en ❶ [知识分子用语]倒退,衰退,退化,老化 ❷ 【医】(器官的正常)复旧,衰退,退化 ❸ 【社】①社会机体的衰败 ②(民主制度和形式的)倒退 【in-vol-vie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]❶包含,含有:dieses Vorgehen involviert, dass man auch mit Unan-genehmem rechnen muss 这样做你也得准备会有麻烦。❷使参与,使卷入: jmdn. in ein Attentat ~使某人卷入一场谋杀;der Minister ist (in die/in der Affäre) involviert 部长卷入了(丑闻)。 【in-wärts】 Adv. [旧]向内,朝里 【in-wen-dig】 Adj.里面的,内部的,里边的: eine ~e Tasche里侧的口袋;die Frucht war ~ faul 水果里面烂了;der ~e Mensch [转]内向的人;~e Erlebnisse [转]内心经历;etw. [jmdn.] **in- und auswendig kennen** [转]里里外外了解某事[某人] 【in-wie-fern】 Interr.adv.怎样,多少,到什么程度:~hat sich die Lage geändert? 局势有了怎样的变化? es sollte ermittelt werden, ~ sie verantwortlich sei 应该调查清楚她负多少责任。 【in·wie·weit】 Interr. adv.怎样,多少,到多大程度:~lässt sich ihre Situation verbessern?他们的情况可有多大改善? es steht in ihrem Belieben, ~ sie diesen Empfehlungen folgen 他们在多大程度上接受这些建议,随他们的便。 【In-woh-ner】 m. s, - ① [旧]居民 ② [奥]房客 【In-woh-ne-rin】 f. -, nen → Inwohner (指女性) 【In-zah-lung-nah-me】 f. -, -n〈复数罕用〉[商人用语〕(以某物)折价: ein neues Auto bei~des alten kaufen 以旧车折价购买一辆新车 【In-zen-sa-ti-on】 f. -, -en 【宗】[天主教用语](尤在礼拜时)熏香 【in-zen-tiv】 Adj. [知识分子用语,专业用语]激励的,鼓励的 【In-zen-tiv】 n. -s, -e [知识分子用语, 专业用语]激励,鼓励 【In-zest】 m. -(e)s, -e [知识分子用语]乱伦,血亲相奸:(einen)~begehen 犯乱伦罪;das Verbot des ~s 禁止乱伦 【In-zest-hem-mung】 f.乱伦心理障碍 【In-zest-ta-bu】 n.乱伦禁忌 【in-zes-tu-ös】 Adj.乱伦的,血亲相奸的: eine ~e Beziehung zu jmdm. haben 与某人有乱伦关系 【in-zi-dent】 Adj.[旧]附带的,偶然的, 意外的 【in-zi-den-tell】 Adj.多注重细节的 【in-zi-die-ren】 V. t. (h.)【医】切开: einen Abszess~ 切开脓包 【In-zi-si-on】 f. -, -en【医】切开,切开术:eine~machen 做切开术 【In-zi-siv】 m. -s, -en, In-zi-siv-zahn m.【医】门齿,门牙 【In-zi-sur】 f. -, -en【解】(骨头或器官的)凹陷处 【In-zucht】 f. -, -en 同种繁殖,近交繁殖: in der Tier- und Pflanzenzucht beschleunigt ~ die Bildung erbmäßig reiner Stämme 在动植物繁殖中同种繁殖加速纯种的形成;die Einwohner des abgelegenen Dorfes waren durch ~ degeneriert 这个偏远村子的居民因近亲繁殖而退化。 【In-zucht-de-ge-ne-ra-ti-on】 f. 近交繁殖造成的退化 【In-zucht-grad】 m. (近交繁殖时)亲缘程度:enger[mäßiger]~很近的[中等]亲缘程度 【in-züch-tig】 Adj.同种繁殖的,近交繁殖的 【In-zucht-scha-den】 m.近交繁殖遗传缺陷 【in-zwi-schen】 Adv. ①在这期间:~ist das Haus fertig geworden 在这期间房子盖好了; vor einigen Jahren war er ein überzeugter Pazifist, ~ hat er seine Haltung geändert几年前他是一个坚定的和平主义者,现在他已经改变了立场; es geht ihm ~besser 他现在好些了; ich kenne euch~[口]这下我算看清了你们。②在这时候,同时:ich muss noch arbeiten, du kannst ~ essen 我还得工作,你可先去吃饭。③从现在起到那时:die Sache findet erst in zwei Jahren statt, ~ bereiten sie sich aber schon intensiv darauf vor 这事两年后才进行,但他们现在起就在积极准备。 【Io】 = Ionium 【IOC】 [i: o: 'tse:] n. -(s) = International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会 【Iod, Io-dat, Io-did】 及其相关词目 → Jod, Jodat, Jodid及其相关词目 【IOK】 [i: o: 'ka:] n. -(s) = Internationales Olympisches Komitee 国际奥林匹克委员会 【Ion】 [auch: 'i: on] n. s, Ionen【物,化】离子,游子: positive [negative]~en正[负]离子 【-ion】 → -ation 【Io-nen-aus-tausch】 m.【物,化】离子交换 【Io-nen-aus-tau-scher】 m.【物,化】离子交换剂 【Io-nen-be-schleu-ni-ger】 m.【电】离子加速器 【Io-nen-be-weg-lich-keit】 f. 【物,化】离子交换 【Io-nen-bin-dung】 f. 【化】离子迁移率,离子淌度 【Io-nen-fal-le】 f.【电】离子陷阱 【Io-nen-git-ter】 n. 【化】离子晶格 【Io-nen-pum-pe】 f.【技】离子泵 【Io-nen-strahl】 m.〈常用复数〉【物, 化】离子束,离子射线 【Io-nen-trieb-werk】 n. 【技】离子引擎 【Io-nen-wan-de-rung】 f. 【物,化】离子徙动 【Io-ni-cus】 m. -, ...ci [拉] 【文艺】爱奥尼亚音步(一种古典音步):~ a maiore 长长短短格;~a minore 短短长长格 【Io-ni-en】 s 爱奥尼亚(古地名,今属土耳其) 【Io-ni-er】 m. -s, - 爱奥尼亚人(古希腊主要民族之一,在小亚细亚西岸) 【Io-nie-rin】 f. -, -nen → Ionier(指女性) 【Io-ni-sa-ti-on】 f. -, en 【物,化】离子化,电离 <1209> 【io-nisch¹】 Adj. ❶爱奥尼亚的,爱奥尼亚人的 ❷ 爱奥尼亚式的:~e Säule (古希腊柱头有涡卷形装饰的)爱奥尼亚柱;~e Kirchentonart爱奥尼亚(教堂)调式;~er Dimeter 爱奥尼亚式诗行(由两个相同音步构成) 【io-nisch²】 Adj.含离子的: ~e Polymere 含离子聚合物 【io-ni-sie-ren】 V. t. (h.) 【物,化】使电离,使电离成离子:die Strahlung ionisiert beim Durchgang durch Materie deren Moleküle oder Atome 射线在穿过物质时使其分子或原子电离; ionisierende Strahlen können die Erb-substanz schädigen 电离射线会损害遗传物质。 【Io-ni·sie·rung】 f. -, en → ionisieren 【Io-ni-um】 〈符号:Io〉n. -s 锾 【Io-no-pho-re-se】 → Iontophorese 【Io-no-sphä·re】 f.〈无复数〉电离层 【Ion-to-pho-re-se】 f. -, -n【医】离子电渗疗法,电离子透入疗法 【Io-ta】 → Jota1,2 【Io-wa】 ['aiəwə] -s衣阿华州(美国) 【Ip-sa-ti-on】 f. -, -en[知识分子用语]手淫 【ip-se·fe-cit】 〈缩写:i.f.〉[拉](注在绘画、雕刻等的署名后)…画,…作 【Ip-sis-mus】 m. -, ...men = Ipsation 【ip-sis-si-ma·ver-ba】 [拉] 完全是自己的话 【ip-so·fac-to】 [拉][法律用语]根据事实本身,按其行为本身 【ip-so·ju-re】 [拉][法律用语]依法律, 根据法律本身 【ị-Punkt】 m. -(e)s, -e字母i上的点:**bis auf den i-Punkt** 丝毫不差地,完完全全地,一丝不苟地:etw. bis auf den i-Punkt planen 厘毫不差地计划某事 【IQ】 [i:'ku:, auch: aıkju:] m. -(s), -(s)→ Intelligenzquotient 智商: sie hat einen ~von 150她的智商为150。 【IQ-Test】 m.智商测试 【Ir】 【化】铱(Iridium)的符号 【IR】 → Interregio(zug) 【IR.】 → Infanterieregiment 【ir-】 〈与开头的形容词构成形容词,表示否定〉无,非,不: irrational 非理性的,无理性的,不合理的; irregulär 非正规的;irreversibel 不可逆转的 【i. R.】 = im Ruhestand 退休的 【I. R.】 = Imperator Rex 皇帝兼国王(德皇威廉二世的称号) 【IRA】 → Irisch-Republikanische Armee 爱尔兰共和军 【Ira·de】 m./n. -s, -n[土耳其语]【史】(苏丹的)敕令 【Irak】 s,(常带冠词)m. -(s)伊拉克(亚洲) 【Ira-ker】 m. s, - 伊拉克人 【Ira-ke-rin】 f. -, -nen 伊拉克人(女) 【ira-kisch】 Adj.伊拉克的,伊拉克人的 【Iran-s】 (常带冠词)m. -(s)伊朗(亚洲) 【Ira·ner】 m. s, -伊朗人 【Ira-ne-rin】 f. -, nen伊朗人(女) 【ira·nisch】 Adj.伊朗的,伊朗人的 【Ira-nist】 m. -en, -en 伊朗学研究者,伊朗学家 【Ira-nis-tik】 f. - 伊朗学,伊朗语言和文化研究 【Ir-bis】 m. -ses, -se[俄]雪豹 【ir-den】 Adj.陶制的,黏土制的: eine ~e Schüssel 陶碗; ein ~es Gefäß 陶器;~e Töpfe [Krüge]陶盆[罐] 【Ir-den-ge-schirr】 n.陶制餐具,陶制器皿 【Ir-den-wa-re】 f. 陶器(商品) 【ir-disch】 Adj. ❶人世间的,尘世的,世俗的,现世的: das ~e Leben [Jammer-tal]尘世生活[苦海];~es Glück 人间幸福; die ~en Güter人世间的财产; ~e Freuden 尘世欢乐;~gesinnt[雅]着眼于尘世的;**den Weg alles Irdischen gehen** → Weg (❶)❷地球的,在地球上的:worin unter-scheidet sich Mondgestein von ~en Ge-steinen?月球上的石头与地球上的有什么区别? 【Ire】 m. -n, -n爱尔兰人 【Ire-nik】 f. - (旨在弥合各教派间分歧的)和平相处的努力,和睦相处论 【ire-nisch】 Adj.[知识分子用语]和解的,爱好和平的,和睦相处的 【ir-gend】 Adv. ❶ [口]〈用在so ein或so etwas 前,加强某种不确定性〉任何(一个),随便什么(东西): ~ so eine dumme Ausrede 随便什么愚蠢的借口; es ist wieder ~ so ein Vertreter an der Tür又有一个什么推销员上门了;er hatte eine Erkältung oder ~so was 他得过感冒什么的。❷ 〈在由 wenn, wo, wie, was, wer引导的从句中加强语气》尽可能,无论如何,用种种办法,不管怎样:bitte komm, wenn es dir ~ möglich ist 只要有一点可能,你就来吧! er unterstützte sie, solange er ~ konnte 只要有一点可能,他就支持她。 【ir-gend-ein】 Indef. pron. ①不知哪一个,有一个,某一个,任何一个:~ sonderbares Gefühl haben 有一种莫明其妙的感觉;aus ~em Grund 出于某种原因; auf ~e Weise以某种方式;wenn Sie ~Anliegen haben 如果您有什么需要; ~er wird immer etwas daran auszusetzen haben 总有人对此说三道四的;er müsste es besser wissen als ~ anderer 他肯定知道得比其他人多。②某一个, 任意一个:man könnte genauso gut ~en anderen (Mitarbeiter) damit beauftragen 完全可以把这事交给任何其他人(同事); sie geben sich keineswegs mit ~em Angebot zufrieden 他们绝不会对方随便报个价就表示满意。 【ir-gend-ein-mal】 Adv.不知哪一次,有朝一日,任何一次:besuchen Sie mich doch ~ in Hamburg 到汉堡看我一次吧 【ir-gend-et-was】 Indef. pron.不知什么东西,某种东西,随便什么:zieh dir rasch ~ über!快穿上点什么吧!~war nicht in Ordnung 有什么事不对头;〈置代词或名词化形容词前〉können Sie mir ~ anderes zeigen?您能给我拿点别的看看吗?sollte ~ Auffälliges gesche-hen, gib uns Bescheid 要是发生什么异常的事,就告诉我们。 【ir-gend-je-mand】 Indef. pron.不知是谁,某人: war inzwischen ~ hier?这期间有人来过这里吗?~hatte im Abteil seinen Schirm vergessen 不知是谁把雨伞忘在车厢里了;~gab mir neulich diesen Tipp 最近有人给我提了这个建议;kann mir ~ sagen, wo wir hier sind?有谁能告诉我这是什么地方?er war nicht ~, er war ein großer Künstler 他不是随便什么人,他是个大艺术家;für ~/ ~en为某个什么人;für~anders/~ anderen 为某个别的什么人;mit ~/ ~em 跟某个什么人;zu~Fremdem 对某个陌生人 【ir-gend-wann】 Adv.不知什么时候,在某一时候,随便什么时候:~ habe ich es aufgegeben 我不知什么时候放弃了;~ war er versetzt worden 他在某个时候被调任了;er hofft, ~ (einmal) doch noch die Genehmigung zu erhalten 他希望有朝一日还能获得批准;~müssen wir alle sterben 总有什么时候我们大家都得死。 【ir-gend·was】 Indef. pron. [□]不知什么东西,某种东西,随便什么: bei der Sache ist ~ faul这件事有什么地方不对头;den Kindern ~ zum Anziehen schenken 给孩子们送些穿的东西; ist ~?[口]发生了什么事?有什么问题? 【ir-gend-welch】 Indef. pron. ①不知什么(人或东西),某些的,某种的:~es dummes/dumme Zeug 不知什么蠢话(或蠢事); die Meinung ~er kluger/ klugen Leute 不知是哪些聪明人的意见; gibt es ~e Fragen [Vorschläge]?有什么问题[建议]吗?es besteht kein Anlass zu ~en Befürchtungen 没有理由担心害怕 ②任意的,随便哪些的: er gab sich nicht mit ~en Zigaretten zufrieden, sondern rauchte eine ganz bestimmte Marke他不是对什么香烟都满意,他只抽某个特定的牌子。 【ir·gend·wer】 Indef. pron. [□] ①不知是谁,某一个人,任何人:~gab mir neulich diesen Tipp 最近有人给我提了这个建议;an irgendwem musste er seine Wut auslassen他得冲个什么人发泄怒气。②随便什么人,随便谁:sie war schließlich nicht ~她不是一个随随便便的什么人。 <1210> 【ir·gend·wie】 Adv. ①不知怎么地,用某种方式(或方法): man muss ihm ~ zu helfen versuchen 不论用什么办法都该试着帮他一下;~wird es schon werden 事情总会办成的;er unterließ es, ~ darauf zu reagieren 他对此不作任何反应; wir werden es schon-schaffen 我们会有办法干成什么事的。②在某方面,从某个角度:jmdm. ~ bekannt vorkommen 某人总觉得有点面熟;~ möchte er doch, dass ich bleibe 他总想让我留下;ich fühlte mich ~ schuldig 我总觉得有点责任;(原义减弱〉das ist doch ~komisch这可有点可笑。 【ir·gend·wo】 Adv. ①不知在什么地方,在某个地方,在任意一个地方: er muss es ~ (in seinem Zimmer) versteckt haben 他肯定把东西藏在(他房间的)什么地方了; sie wollten ~ in Italien Urlaub machen 他们想到意大利的某个地方度假;gibt es (hier) ~ ein Restaurant?这里什么地方有餐馆?der Hund läuft nie~anders hin 这只狗从不跑到别处去。②在某方面,从某个角度:~hat er Recht 他在某方面是对的; sie kam mir ~ bekannt vor 我觉得她有点面熟。 【ir-gend-wo-her】 Adv. ①不知从什么地方来,从某个地方来:~ertönte Musik 不知从什么地方传来音乐声; von ~ Verstärkung bekommen 从某个地方获得支援 ②由于某种情况:~ sprach er ein wenig Deutsch 不管怎样, 他说一点德语。 【ir-gend-wo-hin】 Adv.不知到什么地方去,到某个地方去,到任意一个地方去:er war bereits ~ verschwunden 他已经无影无踪了; wolltest du noch ~? [婉]你还想上厕所吗? 【Iri-dek-to-mie】 f. -, -n【医】虹膜切除术 【Iri-den, Iri-des】 Iris 的复数 【Iri-di-um】 (符号:Ir)n. -s[英]【化】铱 【Iri-do-lo-ge】 m. -n, -n[专业用语]眼病诊断医生 【Iri-do-lo-gie】 f. -[专业用语]眼病诊断 【Irin】 f. -, nen→ Ire(指女性) 【Iris】 f. -, -/Iriden, Irides〈复数: Iris) ❶ 鸢尾,蝴蝶花 ❷ 〈复数,罕: Iris, auch: Iriden, Irides [...de:s]〉【医】虹膜: eine dunkle ~深色的虹膜 【Iris-blen-de】 f. 可调光圈 【irisch】 Adj.爱尔兰的,爱尔兰人的 【Irisch-Re-pu-b-li-ka·ni·sche·Ar-mee】 (缩写:IRA) f. -, -n, -爱尔兰共和军 【irisch-rö·misch】 Adj.〈用于词组〉**irish-römisches Bad** 蒸气浴 【Iris-di-a-g-no-se】 f.【医】虹膜诊断学 【Irish·Cof·fee】 ['aırıʃ'kɔfi] m. - -, - -s[英](加威士忌和掼奶油的)爱尔兰咖啡 【Irish·Stew】 ['aırıʃ'stju:] n. -(s), --s[英]爱尔兰式炖羊肉(如卷心菜土豆炖羊肉) 【iri·sie·ren】 V. i. (h.)呈彩虹色,呈七彩色:die Glaskugel irisiert in verschie-densten Farben 玻璃球闪出不同的色彩; die Wasserstrahlen irisieren in der Sonne 水束在阳光下呈现彩虹色; irisierende Seifenblasen 五光十色的肥皂泡 【Iri-tis】 f. -, ... tiden 【医】虹膜炎 【IRK】 = Internationales Rotes Kreuz 国际红十字会 【Ir-land】 -s 爱尔兰岛 ❷ 爱尔兰(欧洲) 【Ir-län-der】 m. -s, -[罕]爱尔兰人 【Ir-län-de-rin】 f. -, -nen[罕]爱尔兰人(女) 【ir-län-disch】 Adj.[罕]爱尔兰的,爱尔兰人的 【Iro-ke-se】 m. n, -n(北美印第安族)易洛魁人 【Iro-ke-sen-schnitt】 m.鸡冠头(发型) 【Iro-ke-sin】 f. -, -nen→ Irokese (指女性) 【iro-ke-sisch】 Adj.易洛魁人的 【Iro-nie】 f. -, -n〈复数罕用〉①讽刺, 嘲讽,挖苦: eine leise [bittere, ver-letzende]~轻微[辛辣,伤人]的嘲讽; die~aus jmds. Worten heraushören 从某人的话中听出讽刺来;etw. mit (unverhüllter) ~ sagen(不加掩饰地)嘲讽某事; seine Rede war mit ~ gewürzt 他的话带有挖苦的味道; ich sage das ohne jede~我这么说没有任何嘲讽的意思。②捉弄,嘲弄,令人啼笑皆非的东西:die~einer Situation 形势的捉弄; ~ des Lebens [der Geschichte, des Schicksals]生活[历史,命运]的捉弄 【Iro-ni-ker】 m. s, -讽刺者;讽刺作家: er ist einer der größten - unter den zeitgenössischen Autoren 他是当代最伟大的讽刺作家之一。 【Iro-ni-ke-rin】 f. -, nen → Ironiker(指女性) 【iro-nisch】 Adj.讽刺的,嘲讽的,反语的,令人啼笑皆非的: eine e An-spielung 讽刺性的影射;mit -em Unterton 带有冷嘲的话外音; sie ist immer leicht ~她总是有那么一点冷嘲热讽;diese Bemerkung sollte ~ sein这句话本应是反话;das war natürlich ~ gemeint 这当然是讽刺;~ fragen [lächeln, den Mund verziehen]嘲讽地问[微笑,撅起嘴] 【iro-ni-sie-ren】 V. t. (h.)讽刺,嘲讽, 挖苦:jmdn.[sich selbst, ein Problem, eine Schwäche, eine Institution]~讽刺某人[自己,一个问题,一个弱点,一个机构] 【Iro·ni·sie·rung】 f. -, -en → inroni-sieren 【Iro·man】 ['aiənmæn] m. -s【体】铁人运动 【irr】 → irre (❶) 【Ir-ra-di-a-ti-on】 f. -, en ❶ 【医】(兴奋、疼痛的)扩散,放射 ❷ 【心】移情, 转移 ❸ 【心】(深色底上的亮点比浅色底上的黑点显得大的)错觉 ❹ 【摄】曝光过度 【ir-ra-di-ie-ren】 V. t./V. i. (h.)①[知识分子用语]放射,照射 ②[专业用语](疼痛)扩散;移情,转移 【ir-ra-ti-o-nal】 Adj.[知识分子用语]①无理性的,非理性的,不合理的,荒谬的: einer Glaube 非理性的信仰; eine ~e Mythologie无理性的神话;~e Ängste 无端的害怕;~e Zahlen【数】无理数;〈用作名词〉eine Überbewertung des Irrationalen 高估非理性事物 ②不理智的:~e Argumente 没有道理的论据; eine ~e Reaktion不理智的反应;er hat sich völlig ~verhalten 他表现得很不理智。 【Ir-ra-ti-o-na-lis-mus】 m. -, ... men [知识分子用语]❶ 〈无复数〉感觉高于理性 ❷ 〈无复数)非理性主义,反理性主义(如Schopenhauer, Schelling, Bergson 的理论) ❸ 非理性因素,非理性行为,非理性事件 【Ir-ra-ti-o-na-li-tät】 f. - [知识分子用语]不合理性,非理性,反理性:die~ der Theologie 神学的非理性 【ir-ra-ti-o-nell】 [auch: '- - - -] Adj. [知识分子用语]无理性的,非理性的, 不合理的 【ir·re】 Adj. 【心,医,[旧],(其他情况为)俗】①迷惑的,困惑的,惘然若失的:ein ~r Blick困惑的目光;ein ~s Lächeln 惘然若失的微笑;er redet ~他讲话颠三倒四。②[口,渐旧]精神错乱的,精神失常的: ein ~r Patient 一个精神错乱的病人;jmdn.für-halten 认为某人精神失常 ③惊慌失措的,发疯似的: sich wie~gebärden 举止像个疯子; er war ~vor Angst [Schmerz]他吓[痛]糊涂了。❶ [俗]①不寻常的,奇怪的,奇特的:Las Vegas war für sie eine ~Stadt 拉斯维加斯对他们来说是一个不寻常的城市; er ist schon ein ganz ~r Typ!他真是个不寻常的家伙; sie färben sich die Haare in den irrsten Farben 他们把头发染得稀奇古怪; es gab dort ganz ~ Spezialitäten 那里的特色菜棒极了;das ist ja~!这奇怪极了!②很大的,很强的,很厉害的: eine ~Angst [Hitze]天大的恐惧[酷热]; ein~s Geschrei震天的叫喊声; ein ~r Schmerz 强烈的疼痛 ③〈加强形容词或动词的语气〉很,极其,非常: es war ~heiß in der Telefonzelle 电话亭里非常闷热;der Film war ~ spannend [komisch]电影情节扣人心弦[非常滑稽]。 <1211> 【Ir·re】 m./f. n, -n〈按形容词变化〉【心,医,[旧],(其他情况为)俗】[口, 渐旧]疯子,精神病人: ein aus der Anstalt entlaufener~r一个从精神病院跑出来的精神病人; wie ein ~r lachen 像疯子一样笑; wie ein ~r arbeiten 发疯似地工作; wir gelten als arme Irre [俗]我们被视为可怜的疯子。 【Ir·re²】 〈用于词组〉**in die Irre gehen** [雅]1)迷路,迷失方向: die Wanderer sind in die ~ gegangen 漫游者迷路了。2)搞错,弄错:mit dieser Ansicht gehen sie völlig in die ~他们这样看就完全错了;**jmdn. in die Ihrre führen/ locken** [雅]1) 把某人引入歧途: sie versuchten, die Soldaten in die ~ zu locken 他们试图把士兵引向歧路。2)迷惑某人,误导某人: solche Redner führen das Volk nur in die ~[转]这样的讲演者只能把民众领上歧路;du darfst dich nicht durch ihre Reden in die ~führen lassen你不能被他们的讲话所迷惑。 【ir-re-al】 Adj.[知识分子用语]不真实的,不现实的: eine ~e Traumwelt 一个不现实的梦幻世界;~e Vorstellungen 不现实的设想 【Ir-re-al】 m. -s, -e → Irrealis 【Ir-re-a-lis】 m. -, ...les [...le:s]【语】非真实句,虚拟式 【Ir-re-a-li-tät】 f. -[知识分子用语]不现实,非真实性 【Ir-re-den-ta】 f. -, ... ten [意](原指意大利为收复被割让领土而进行的)民族统一运动 【Ir-re-den-tis-mus】 m. -领土收复主义,民族统一主义 【Ir-re-den-tist】 m. -en, en 领土收复主义者,民族统一主义者 【ir-re-den-tis-tisch】 Adj.领土收复主义的,民族统一主义的:~e Ideen 领土收复主义思想 【ir-re-du-zi-bel】 [auch: '- - -'--] Adj. 【哲,数】不能恢复的,不能减低的,不能化简的,不可约的(跟reduzibel 相对): eine irreduzible Gleichung 【数】不可约方程 【Ir-re-du-zi-bi-li-tät】 f. - 【哲,数】不可推导,不能化简,不可约 【ir-re-füh·ren】 V. t. (h.) ❶ [罕]把…引入歧途:durch einen falschen Weg-weiser führte er seine Verfolger irre 他用假路标将追踪者引到歧路上。❷ 误导,迷惑,欺骗:jmdn. durch falsche Angaben~用虚假材料误导某人;der Gegner sollte durch diese Maßnahme irregeführt werden 要用这种措施迷惑对手; eine irregeführte Öffentlichkeit 受误导的公众;〈常用第一分词〉eine irreführende Beschriftung [Überschrift] 使人产生误解的标签[标题]; diese Darstellung ist irreführend 这种描述使人迷惑。 【ir-re-füh-ren-der-wei·se】 Adv.错误地,欺骗地 【ir-re-füh·rung】 f. → irreführen (❷) 【ir-re-ge-hen】 V. i. (s.) [雅]❶走错路,迷路: Sie können nicht ~, wenn Sie sich an die Skizze halten 你按路线图走就不会迷路 ❷ 弄错,受骗:du gehst nicht irre in dieser Vermutung 你这样猜测不错; er ist mit seinem Verdacht irregegangen 他怀疑错了。 【ir-re-gu-lär】 Adj. ①不规则的,不合常规的(跟regulär 相对): ~e Erschei-nungen feststellen 注意到不合常规的现象 ②不按照法律的,不合法的,非正规的:sich etw. auf ~e Weise beschaffen 不合法地搞到某物;~e Truppen 非正规部队 【Ir-re-gu-lä-re】 m. -n, -n〈按形容词变化〉非正规兵,非正规部队军人 【Ir-re-gu-la-ri-tät】 f. -, en [知识分子用语]不规则,无规律性 【ir-re-lei-ten】 V. t. (h.) [雅]❶把…引入错路,错投: der Dieb wollte die Polizei ~小偷想把警察引开; irregeleitete Post 错投的邮件 ❷ 使糊涂,误导,欺骗: die ähnlich klingende Bezeichnung hat ihn irregeleitet 声音相似的名称把他蒙了; man sollte sich nicht durch andere ~ lassen 不要被别人误导 【ir-re-le-vant】 Adj.[知识分子用语]不重要的,意义不大的,无关紧要的:~e Feststellungen [Merkmale]无关紧要的论断[特征];diese Unterschiede sind für unser Thema ~这些差别对我们的课题不重要; es ist völlig ~, ob er davon gewusst hat oder nicht 这件事他是否知道完全无关紧要。 【Ir-re-le-vanz】 f. -, -en[知识分子用语]〈无复数〉不重要,微不足道 【ir-re-li-gi-ös】 Adj.[知识分子用语]非宗教的,不信教的: ein ~er Mensch -个不信教的人;die Leute sind dort weitgehend ~ (eingestellt)那里的人大多不信教。 【Ir-re-li-gi-o-si-tät】 f. - [知识分子用语] → irreligiös 【ir-re-ma-chen】 V. t. (h.)使迷惑,使糊涂,把…搞乱: er wird mich nicht (in meiner Ansicht, in meinem Glauben) ~他不会使我(对我的观点,我的信仰)产生怀疑;lass dich (von ihm, davon) nicht~你别(让他,被这事)搞糊涂了; das darf uns nicht~不能让这事把我们搞迷糊了。 【ir-ren】 ❶ V. refl. (h.)①弄错,搞错: ich habe mich (in diesem Punkt) gründlich geirrt 我(在这点上)完全搞错了; du irrst dich (gewaltig), wenn du das denkst 你这么想,就(大大的)错了; 〈也可不带sich) hier irrt der Verfasser 这里作者弄错了;in einem Punkte allerdings irrt der Bericht 不过在一点上报告是错的;er ist der neue Chef, wenn ich nicht irre 要是我没有搞错,他是新的头儿; es irrt der Mensch, solang er strebt 人只要努力做事,就难免犯错误(歌德《浮士德》);〈用作名词〉Irren ist menschlich[俗语]人总有错。②弄混淆了,把…误解为,误认为:sich im Datum [in der Hausnummer]~搞错日期[门牌号]; sich in der Person [in jmds. Motiven]~错认某人[搞错某人的动机]; ich habe mich in dir leider geirrt 可惜我把你看错了。③算错: die Verkäuferin hat sich um 50 Cent geirrt 女售货员算错了50欧分; er hat sich in seinen Angaben um einen Tag geirrt 他在材料里搞错了一天。❷ V. i. (s.)①瞎跑,四处乱走,迷路:(ziellos) durch die Lande [die Gegend, die Straßen] ~(毫无目的地)满地[在那一带,在街上]乱跑; von Ort zu Ort~从一地跑到另一地 ②扫视: seine Augen irrten unruhig (flackernd) durch den Saal [nach oben, über den Boden]他的眼睛不安地(飘忽地)扫视大厅[往上看了一眼,往地下看了一眼];ziellos irrende Blicke 飘忽不定的目光 【Ir-ren-an-stalt】 f. [旧] 精神病院 【Ir-ren-arzt】 m.[旧,(其他情况为)贬]精神病医生 【Ir-ren-haus】 n. 精神病院:solche Men-schen wurden früher ins ~ gesteckt/ gesperrt 以前这样的人被送进精神病院; ich bin bald reif fürs ~ [口]我快进精神病院了(意指:我再也受不了啦); ein Krach wie im~ [口]吵得像疯人院 【ir-ren-haus-reif】 Adj. [口]心理上受不了啦,快进疯人院了 【ir-re-pa-ra·bel】 Adj. [拉]①无法弥补的,不能补偿的,不能修复的(跟reparabel相对): irreparable Schäden [Defekte]无法弥补的损失[毛病];~ geschädigt sein 不可修复地损坏了 ②不能恢复功能的,治不好的;die durchtrennten Nervenstränge sind ~断了的神经束是不能恢复的。 【Ir-re-pa-ra-bi-li-tät】 f. - [知识分子用语] → irreparabel 【ir-re-po-ni-bel】 Adj.【医】不能恢复的,不能恢复正常的: irreponible Ge-lenkköpfe 无法恢复正常的关节头 【ir-re-re-den】 V. i. (h.)胡言乱语,胡说八道 【Ir-re-sein】 n. [口,渐旧]精神病,精神错乱 【ir-re-so-lut】 Adj. [旧]不坚决的,不果断的: ein~er Charakter 优柔寡断的性格 <1212> 【ir-re-spi-ra-bel】 Adj.【医】不宜呼吸的,不适于呼吸的(跟respiral相对): irrespirable Gase不宜呼吸的气体 【ir-re-spon-sa-bel】 [旧]不负有责任的,没有责任的 【ir-re-ver-si-bel】 Adj. [专业用语]不可逆的,不可倒转的(跟reversibel 相对): irreversible technische [chemische, biologische] Prozesse不可逆的技术[化学,生物]过程; irreversible Schäden 不可逆转的损失 【Ir-re-ver-si-bi-li-tät】 f. - [专业用语]→ irreversibel 【ir-re-wer-den*】 V. i. (s.)不安起来, 担心起来,开始怀疑: sie war an ihrem Vorbild [an ihrer Überzeugung] irrege-worden 她怀疑起她的榜样[她的信念]。 【Ir-re-wer-den】 n. -s 患精神病 【Irr-fahrt】 f.迷失方向的行驶(或运送): die ~en des Odysseus 奥德赛漂流记; nach einer zweistündigen - waren wir endlich am Ziel 两小时瞎转后我们终于到了目的地。 【Irr-flug】 m.迷失方向的飞行(或运送) 【Irr-gang】 m.迷途,错综复杂的路,迷宫中的路 【Irr-gar-ten】 m.迷宫: das Programm bietet einen Wegweiser durch den ~ Internet[转]这个程序指引我们穿越互联网的迷宫。 【Irr-gast】 m.【动】误入(或偶入)非同类领地的动物:der Kranich kommt hier nur als ~vor 鹤只是偶尔来到这里。 【Irr-glau·be,[罕]】 Irr·glau-ben m. ❶ 错误的观念,错误的想法,错误的信仰:der Irrglaube, das Teuerste sei das Beste 最贵的就是最好的错误看法;es ist ein ~, dass das Wetter dort immer schlecht sei 那里的天气总不好的说法是错的。❷ [渐旧]异教,异端 【irr-gläu·big】 Adj.错误的;异教的,异端的 【ir-rig】 Adj.错误的,不正确的: eine ~e Ansicht [Auffassung, Annahme]错误的看法[观点,假设]; seine Auslegung war~ 他的解释是错的。 【Ir-ri-ga-ti-on】 f. -, -en ❶ 【医】洗肠, 灌洗 ❷ [专业用语,罕]灌溉 【Ir-ri-ga-tor】 m. s, ... oren 【医】冲洗器,灌洗器 【ir-ri-ger-wei·se】 Adv.错误地:etw. ~annehmen 错误地认为;ich hielt ihn ~für deinen Bruder 我错误地把他当作你的兄弟了。 【Ir-rig-keit】 f. - 错误: die~einer An-schauung 观点的错误 【ir-ri-ta-bel】 Adj. (... bler, ste〉【(尤指)医】易受刺激的,敏感的,易怒的, 急躁的: irritable Nerven [Pupillen]易受刺激的神经[瞳孔] 【Ir-ri-ta-bi-li-tät】 f. - 【(尤指)医】过敏性,兴奋性,易怒,烦躁 【Ir-ri-ta-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]①刺激: die ~ verschwand 刺激消失了;optische ~en 视觉刺激 ② 激怒,恼怒,生气:es besteht kein Grund zur ~没有理由生气 ③迷乱,糊涂:seine Äuße-rung hat zuen geführt 他这番话引起了混乱。 【ir-ri-tie-ren】 V. t. (h.)①使搞错,使混乱,使糊涂,使困惑: der Spiegel irritierte ihn 镜子把他弄糊涂了; eine irritierende Freundlichkeit [Ausdrucksweise, Bemer-kung, Beschilderung]让人困惑的友善[表达方式,意见,路牌]; sie starrte ihn irritiert an 她茫然地看着他。②干扰: der Hund [das Gekreische] irritierte mich bei der Arbeit 狗[尖叫声]干扰我的工作 ③激怒,使恼怒,使生气: er war über das Verhalten des Ministers irritiert 他对部长的态度感到生气。④[渐旧]刺激,使激动: alles Neue [Geheimnisvolle] irritierte sie一切新[神秘的]事物都让她激动。 【Ir-ri-tie-rung】 f. -, en → Irritation 【Irr-läu-fer】 m.错投的邮件,错送的公文: die Post schickt ~ in der Regel an den Absender zurück 邮局通常把错投的邮件退回寄件人。 【Irr-leh-re】 f.异端,异教,邪说:erhält die Homoöpathie für eine~他认为顺势疗法是邪说。 【Irr·licht】 n.磷火,鬼火:~er flackern im Moor 沼泽地里鬼火闪烁。 【irr-lich-te-lie-ren】 V. i. (h.) → irrlich-tern 【irr-lich-tern】 V. i. (h.)鬼火般闪烁,忽闪 【Irr-sal】 n. -(e)s, -e [文学用语]迷乱, (道德)困惑 【Irr-sein】 n. → Irresein 【Irr-sinn】 m.〈无复数〉❶ [旧]精神错乱,疯狂:Zeichen eines beginnenden ~s 早期精神错乱的征兆 ❷ 〈常带感情色彩〉毫无理性,疯疯癫癫: so ein ~! 真是胡闹! wann hat dieser ~ einmal ein Ende?这场闹剧什么时候结束?es wäre ~, dieses Projekt aufzugeben 要是放弃这个项目,那就错了。 【irr-sin-nig】 Adj. ①精神错乱的,疯的: ein~er Alter一个精神错乱的老人;er machte einen en Eindruck 他给人疯疯癫癫的印象;~werden 发疯了②(受不了压力)发疯的,发狂的:vor Schmerz ~ werden痛得发疯;sie gebärdete sich völlig ~vor Angst 她怕得完全失去了理智;er raste wie - ins Krankenhaus 他发疯一样冲进医院。③〈常带感情色彩〉不理智的,不明智的, 荒唐的: du bist (ja)~!你真荒唐! ❹ [口]①极大的,极度的:~e Schmerzen 剧痛;~es Geschrei 狂呼大声; ein ~er Preis 高得出奇的价格 ②〈加强形容词或动词的语气〉很,非常:es war ~ komisch [kalt]可笑[冷]得出奇; sie freute sich ~她高兴得要命。 【Irr-sin-ni-ge】 m./f. -n, -n(按形容词变化〉[旧]精神错乱的人,疯子 【Irr-sinns-hit-ze】 f.[口]酷热,无法忍受的高温:es herrschte eine ~热得出奇 【Irr·tum】 m. s, er错,错误,误会,疏忽:ein großer [kleiner, schwerer, fol-genschwerer, verhängnisvoller, gefähr-licher, bedauerlicher, trauriger] ~一个大[小,严重,后果严重,灾难性,危险, 遗憾,可悲]的错误; das hat sich als (ein) ~ herausgestellt/erwiesen 后来证明这是一个错误; es ist ein ~, dies zu glauben 要是相信这个就错了;hier dürfte ein ~ vorliegen 这里恐怕有什么搞错了;purer~!大错特错!(hierbei ist ein) ~ ausgeschlossen(这里)错误不可能; ihr ist ein ~unterlaufen 她犯了个错误; seinen ~ erkennen/einsehen 认识到他的错误;Irrtümer beseitigen [be-richtigen]消除[改正]错误; einem ~ erliegen/unterliegen/verfallen 犯了一个错误; einem ~huldigen 沉迷于一个错误中; um einem ~ vorzubeugen 为避免犯错误;seine Behauptung beruht auf einem~他的论断是建立在错误的基础上; in einem ~ befangen sein 囿于错误;jmdn. über seinen Irrtum auf-klären 向某人说明他的错误;hier handelt es sich um einen ~这里说的是一个错误;**im Irrtum sein/sich im Irrtum befinden** 搞错了,犯了错误: da bist du im~你搞错了;wenn du das glaubst, befindest du dich im ~你要相信这个,你就错了。 【irr·tüm·lich】 Adj.错误的: eine ~e Behauptung [Entscheidung]错误的论断[决定]; er hat die Rechnung ~ zweimal bezahlt 这笔款他因疏忽付了两次。 【įrr-tüm-li-cher·wei·se】 Adv.错误地:darum geht es gar nicht, wie man oft ~meint 事情根本不像人们通常错误地认为的那样。 【Ir-rung】 f. -, -en [文学用语] = Irrtum 错误:nach allereien und Wirrungen kommt es schließlich doch noch zu einem Happyend 经过种种磨难曲折,最终还是获得美满的结局。 【Irr-weg】 m.错路,迷途,错误的方法: einen einschlagen 走上一条错路;ich halte diese Politik [Methode] für einen ~ 我认为这种政策[方法]是错的。 【irr-wer-den】 → irrewerden 【Irr-wer-den】 n. -s → Irrewerden 【Irr-wisch】 m. ❶ 磷火,鬼火 ❷ ①顽皮孩子,好闹的孩子: sie ist immer froh, wenn der kleine ~ abends im Bett liegt und schläft 等到小顽皮晚上上了床睡着了,她总是很高兴。②好动的人,坐立不安的人 <1213> 【Irr-witz】 m.疯狂,精神错乱,荒唐,发疯的想法: es ist doch ein ~, dafür so viel Geld auszugeben为此花这么多钱,那不疯了。 【įrr-wit-zig】 Adj.疯狂的,荒唐的 【Ir-vin-gia-ner】 m. -s, - 使徒公教会(也称伊尔文派)信徒(创建人:苏格兰长老会牧师E. Irving, 1792-1834) 【Ir-vin-gi-a-nis-mus】 m. - 使徒公教会教义,伊尔文派学说 【is, Is-】 → iso-, Iso 【Isa-bell-bär】 m.喜马拉雅棕熊 【Isa-bel·le】 f. -, -n[法]伊莎贝尔马(一种浅栗色马) 【isa-bell·far-ben, isa·bell·far·big】 Adj.浅栗色的,灰黄色的,淡黄色的 【Isa-ne-mo-ne】 f. -, -n【气】中等风速等速线 【Isa-no-ma-le】 f. -, -n【气】等距平线 【Isar】 f. - 伊萨尔河(奥地利、德国) 【Isar-Athen】 伊萨尔河畔雅典(指慕尼黑) 【Isa-tin】 n. -s【化】靛红,吲哚满二酮 【Isa-tis】 f. - [拉】【植】菘兰属 【ISBN】 (Internationale Standardbuchnum-mer的缩写)国际标准书号 【-isch】 (与名词构成形容词,表示〉属于…的,与…相关的:betreuerisch 照管的,辅导的;elektromechanisch电机的, 电机学的;polnisch 波兰的;tabellarisch 图表的,表格的;theoretisch 理论的 【Is-chä-mie】 [ısçe'mi:] f. -, -n【医】局部供血不足,局部缺血 【is-chä-misch】 [ıs'çɛ:mıʃ] Adj.【医】局部缺血的,缺血的 【I·sche】 f. -, -n[依地语][口]女孩,小姑娘 【Is-chia】 ['ıskia:]伊斯基亚岛(意大利) 【Is-chi-a-di-kus】 [ısçia:...] m. -, ... izi〈复数罕用〉【医】坐骨神经 【is-chi-a-disch】 Adj. 【医】坐骨神经痛的 【Is-chi-al-gie】 [ıʃial'gi:] f. -, -n【医】= Ischias 【Ischi·as】 [auch: 'ıʃias] m./n.【医】[专业用语]f. -坐骨神经痛:~haben 患坐骨神经痛 【Ischi-as-be-schwer·den】 Pl. 坐骨神经痛 【Ischi-as-lei-den】 n.〈无复数〉坐骨神经痛 【Ischi-as-nerv】 m.坐骨神经 【Ischl】 → Bad Ischl 【Isch-urie】 [ıʃu'ri:]f. -, -n【医】尿潴留 【ISDN】 [英](Integrated services digital network 的缩写)综合服务数字网络 【ISDN-An-schluss】 m.综合服务数字网络接口 【ISDN-Kar-te】 f. 综合服务数字网卡 【ISDN-Netz】 n.综合服务数字网络 【Ise-grim】 m. -s, -e ❶ 〈无复数〉叶森格伦(动物寓言中的狼) ❷ 〈带感情色彩〉[贬]好抱怨的人 【isen-trop, isen-tro-pisch】 Adj. 【物】等熵的,等熵线的 【Is-fa-han, Is·pa·han】 m. -(s), -s伊斯法罕地毯 【-i-sie-ren】 ❶ 〈与名词或形容词构成动词,表示化成某种状态〉…化,把…化成…:afrikanisieren非洲化;kapitali-sieren 资本化,化为资本; regionalisieren 地区化 ❷ (与名词构成动词,表示)为…配备某物:aromatisieren 添加香料; computerisieren 配备计算机 【-i-sie-rung】 f. -, -en〈构成与以-isieren 结尾的动词相对应的名词》Akademisierung 学术化;Vietnamisie-rung 越南化 【Isis】 伊希斯(古埃及女神,温情之妻的象征) 【Is·lam】 [auch: 'ıslam] m. -(s)伊斯兰教,回教: die Welt des ~s 伊斯兰世界; vom ~ beeinflusste Kunst im spanischen Barock 西班牙巴罗克艺术中受伊斯兰影响的艺术; er ist zum ~ übergetreten 他皈依了伊斯兰教。 【Is-la-ma-bad】 伊斯兰堡(巴基斯坦首都) 【Is-la-mi-sa-ti-on】 f. -, en 皈依伊斯兰教,信奉伊斯兰教 【is·la·misch】 Adj.伊斯兰教的,回教的:die~e Religion [Kunst]伊斯兰宗教[艺术] 【is-la-mi-sie-ren】 V. t. (h.)①使皈依伊斯兰教 ②伊斯兰化,并入伊斯兰区 【Is-la-mi-sie-rung】 f. -, -en → islami-sieren 【Is-la-mis-mus】 m. -伊斯兰教教义 【Is·la·mist】 m. -en, -en ❶ 伊斯兰教信徒 ❷ 伊斯兰文化研究者 【Is-la-mis-tin】 f. -, nen → Islamist(指女性) 【is-la-mis-tisch】 Adj.伊斯兰教教义的 【is-la-mit】 m. -en, -en伊斯兰教徒,回教徒,穆斯林 【is-la-mi-tisch】 Adj.伊斯兰教的,回教的 【Is-lam-wis-sen-schaft·ler】 m.伊斯兰文化研究者 【Is-lam-wis-sen-schaft-le-rin】 f. → Islamwissenschaftler(指女性) 【Is-land】 -s 冰岛(欧洲) 【Is-län-der】 m. -s, - 冰岛人 【Is-län-de-rin】 f. -, -nen 冰岛人(女) 【is-län-disch】 Adj.水岛的,冰岛人的, 冰岛语的 【Is·län·disch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 【Is-·län-di-sche】 n. -n 冰岛语 【Is-land-tief】 n.【医】冰岛低气压 【Is-ma-e-lit】 [ısmae...] m. en, -en 以实玛利人(视亚伯拉罕之子以实玛利为始祖的部族) 【Is-ma-i-lit】 [...ai...] m. en, -en(伊斯兰教什叶派的)伊斯玛仪派信徒 【Is-mus】 m. -, ... men [贬]纯理论,主义,学说 【-is-mus】 m. -, -ismen ❶ 〈无复数〉〈与名词(多为人名)构成名词,表示)主义,学说,派别,体系:Dadaismus 达达主义;Trotzkismus 托洛斯基主义; Titoismus 铁托主义;〈用-ian-> Freu-dianismus 弗洛伊德学说;Kantianismus 康德哲学 ❷ 〈无复数〉〈与形容词构成名词,表示》观点,态度,思想或文化流派:Liberalismus 自由主义;Büro-kratismus 官僚主义;Humanismus 人文主义,人道主义,人本主义 ❸ 〈与形容词构成名词,表示)某种现象、事物或行为:Infantilismus幼稚,幼稚现象; Provinzialismus地方主义,地方色彩 【ISO】 [英] = (旧名 International Stan-dardizing Organization的缩写,即 Inter-national Organization for Standar-dization,德语为:internationale Normie-rungsorganisation)国际标准化组织 【iso-, Iso-,】 〈用于元音前〉is-, Is-〈在复合词中表示〉相同的,相同: isobar 等压的;isosmotisch 等中子异位的,等渗压的;Isobutan 异丁烷 【iso-bar】 Adj. 【物】❶同量异位的 ❷ 等压的: ein~er Vorgang 一个等压过程 【Iso-bar】 n. -s, -e【物】同量异位素 【Iso-ba-re】 f. -, -n【气】等压线 【Iso-bu-tan】 n. -s【化】异丁烷 【iso-chor】 Adj. 【物】等容的 【iso-chrom】 Adj. = isochromatisch 【Iso-chro-ma-sie】 f. -【摄】等色 【iso-chro·ma·tisch】 Adj.【摄】等色的,正色的 【iso-chron】 Adj.【物】等时的 【Iso-chro-ne】 f. -, -n等时线 【Iso-dy-na-me】 f. -, -n【物】等磁力线 【Iso-dy-ne】 f. -, -n【物】等力线 【Iso-ga-mie】 f. -, -n【生】同配生殖,配子同型 【Iso-glas】 n. -es, ... gläser → Isolierglas 【Iso-glos·se】 [专业用语也读:...'glo: sə] f. -, -n【语】等语线,同言线(地图上界定相同语词用法的区域线) 【Iso-gon】 n. -s, -e等角多边形 【iso-go-nal】 Adj.等角的 【Iso-go-ne】 f. -, -n【气】等风向线,等(磁)偏线 【Iso-he-lie】 f. -, -n【气】等日照线 【Iso-hy-e-te】 f. -, -n【气】等雨量线 <1214> 【Iso-hyp-se】 f. -, -n【地】等高线 【Iso-ke-pha-lie】 f. -【艺】人像头部等高(指一幅画中所有人像的头部大致位于同一高度) 【Iso-kli·ne】 f. -, -n【地】等磁倾线 【Iso-lat】 n. -(e)s, -e【生】隔离种群 【Iso-la-ti-on】 f. -, en ❶ 隔离: die ~ von Typhuskranken 伤寒病人的隔离 ❷ ①孤立,隔绝: die großstädtische~在大城市与他人隔绝的状态; die ~der Kleinfamilie隔绝在小家庭里;jmdn. aus der ~, in die er geraten ist, herausholen 把某人从他陷入的孤立中拉出来 ②(一个地区由于交通或文化等原因)与外界隔开,隔绝:der totalitäre Staat gerät mehr und mehr in eine kulturelle~该极权国家越来越陷人文化上的孤立。❸ ①绝缘,隔热,密封:die~elektrischer Leitungen 电线的绝缘 ②绝缘材料: die~war defekt und musste erneuert werden 绝缘材料坏了, 必须更换。 【Iso-la-ti-o-nis-mus】 m. - 孤立主义 【Iso-la-ti-o-nist】 m. -en, en 孤立主义者 【Iso-la-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Isolati-onist(指女性) 【iso-la-ti-o-nis-tisch】 Adj.孤立主义的 【Iso-la-ti-ons-feh-ler-schutz】 m.漏电保护 【Iso-la-ti-ons-fes-tig-keit】 f. 绝缘强度 【Iso-la-ti-ons-fol·ter】 f.〈常带感情色彩〉 = Isolationshaft 【Iso-la-ti-ons-haft】 f. 隔离监禁,单独监禁 【Iso-la-tor】 m. s, ... oren ❶ 绝缘体,非导体: Glas und Porzellan sind gute ~en 玻璃和陶瓷是很好的绝缘体。❷ ①密封材料,隔离材料,隔音材料,隔热材料: die Hellhörigkeit der Räume wurde durch ~en gedämpft 这些房间的透音性因用了隔音材料降低了。②绝缘材料: die ~en von Hochspannungsleitungen 高压线的绝缘包皮 【Iso-lier-band】 n.(复数:... bänder)(电线的)绝缘胶带 【iso-lie-ren】 ❶ V. t. (h.) ①隔离, 使孤立:Häftlinge [an einer Seuche Erkrankte]~隔离囚犯[瘟疫病人]; den Gegner politisch zu ~ verstehen 善于从政治上孤立对手;ihre Stellung isolierte sie von ihrer Umgebung 她的地位使她与周围的人隔离;sie isolierte sich mehr und mehr (von ihrer Umgebung)她越来越与外界隔绝; isolierende Sprachen【语】孤立型语言(如汉语); isolierte Gruppen 孤立的群体; ein kulturell isoliertes Land 文化上封闭的国家;isolierte Fälle 孤立事件; etw. isoliert betrachten 孤立地看某事 ② 使离析; ein Bakteriengift ~离析细菌毒素 ❷ 隔绝,使绝缘: Leitungen ~ 使电线绝缘; Rohre~使管道密封(不透水或气);Zimmerwände ~使房间墙壁隔音(或隔热、防潮) ❷ V. i. (h.)有隔离性能:Styropor isoliert gut (gegen Wärme) 聚本乙烯泡沫塑料隔离(隔热)性能很好。 【Iso·lie·rer】 m. s, - (从事隔热、隔声和防潮工种的)隔离工(指职业) 【Iso·lie·re·rin】 f. -, -nen → Isolierer (指女性) 【Iso-lier-glas】 n. 绝缘玻璃 【Iso-lier-haft】 f. 隔离监禁,单独监禁 【Iso-lier-kan-ne】 f.保温瓶,保温壶 【Iso-lier-ma-te-ri-al】 n. 隔离材料,绝缘材料,密封材料,保温材料 【Iso-lier-mat-te】 f.绝缘垫,褥垫 【Iso-lier-sta-ti-on】 f. 隔离病房:jmdn. auf die ~ bringen 把某人送到隔离病房; auf der ~liegen 住在隔离病房 【Iso-lier·stoff】 m. ❶ 隔热材料: Glas-wolle dient als ~ gegen Kälte und Wärme 玻璃棉用作隔冷隔热材料。❷ 绝缘体,非导体 【Iso·liert·heit】 f. - 孤立,隔离 【Iso-lie-rung】 f. -, en → Isolation (❶-❸) 【iso-lier-ver-glast】 Adj.装隔音玻璃的:~e Fenster 隔音玻璃窗 【Iso-lier-ver-gla·sung】 f. 装隔音玻璃 【Iso-lier-zel·le】 f.单独禁闭室,单独牢房 【Iso-li-nie】 f. -, -n [专业用语]同值线 【Iso-mat-te】 f. -, -n → Isoliermatte 的简称 【iso-mer】 Adj. ❶ 【化】同分异构的,同质异能的 ❷ 【植】叶脉同构的 【Iso-mer】 n. -s, -e, Iso-me-re n. -n, -n〈常用复数〉【化】同分异构体,同质异能素 【Iso-me-rie】 f. - ❶ 【化】同分异构(现象),同质异能(现象) ❷ 【植】叶脉同构 【Iso-me-ri-sa-ti-on, Iso-me-ri-sie-rung】 f. -【化】异构化(作用) 【Iso-me-t-rie】 f. - ❶ 等距 ❷ 【生】同体生长,同等生长 【iso-me-t-risch】 Adj.等距的,等比例的,等轴的:~es Muskeltraining 静力锻炼肌肉运动 【iso-morph】 Adj. ❶ 【化】(尤指晶体)同型的,同结构的,同晶型的 ❷ 【数】同构的 ❸ 【语】同构的,相同语言结构的(如:unbezähmbar 和 unverlierbar) 【Iso-mor-phie】 f. - (类质)同晶型现象, 同构现象 【Iso-mor-phis-mus】 m. - ❶ 【化】(类质)同晶型 ❷ 【数】同构(性) 【iso-pe-ri-me-trisch】 Adj.【数】等周的 【Iso-pho-ne】 f. -, -n【语】同音线(指语言地图上标示有共同语音特征的区域线) 【Iso·po·de】 m. -n, -n〈常用复数〉= Assel 【Iso-p-ren】 n. -s 异戊二烯 【Iso-seis-te】 f. -, -n【质】等震线 【Isos-ta-sie】 f. -【质】地壳均衡 【iso-therm】 Adj.【气】等温的,恒温的: ein~er Vorgang 恒温过程 【Iso-ther-me】 f. -, -n【气】等温线 【Iso-ther-mie】 f. -【气】等温,恒温 【Iso-ton】 n. -s, -e〈常用复数〉【物】同中子异荷子,等中子(异位)素 【iso-to-nisch】 Adj.【化】等渗压的 【iso-top】 Adj.【化】同位素的 【Iso-top】 n. -s, -e〈常用复数〉【化】同位素 【Iso-to-pen-bat-te-rie】 f. 【技】同位素电池 【Iso-to-pen-che-mie】 f. 同位素化学 【Iso-to-pen-di-a-gnos·tik】 f.同位素诊断(学) 【Iso-to-pen-se-pa-ra-tor】 m.【技】同位素分离器 【Iso-to-pen-tren-nung】 f. 同位素分离 【Iso-tron】 n. -s, ... trone [英]【物】同位素分析器 【iso-trop】 Adj.【物,化】各向同性的,均质的:~e Kristalle各向同性的晶体 【Iso-tro-pie】 f. - 【物,化】(尤指晶体)各向同性,均质性 【Iso-ver-gla-sung】 f. -, en → Isolier-verglasung 的简称 【iso-zy·klisch】 [auch: ...'tsyk...] Adj. 【化】(碳化合物的)等节环型的(分子) 【Is-pa-han】 → Isfahan 【Is-ra-el-s】 ❶ 《旧约》中的犹太民族:das Volk~犹太民族; die Kinder Israel(s) 以色列的子民,雅各的子民;der Auszug der Kinder ~以色列子民的迁徙;[(也作)雅,谑]一个较大群体的出走 ❷ 以色列(亚洲) 【Is·ra·e·li】 m. -(s), -(s) / f. -, -(s)以色列人 【is-ra-e-lisch】 Adj.以色列的 【Is-ra-e-lit】 m. -en, -en《旧约》中的犹太人,希伯来人 【Is-ra-e-li-tin】 f. -, -nen 以色列人(女) 【is-ra-e-li-tisch】 Adj.犹太人的,希伯来人的 【iss, isst】 → essen 【ist】 → sein 【Ist】 n. -(s), s → Istbestand, Iststärke 等的简称 【-ist】 m. -en, -en ❶ 〈与名词或动词词根构成名词,表示〉从事某种职业者, 做某事的男子:Komponist 作曲家; Telefonist 电话接线员 ❷ (与人名构成名词,表示)某人的追随者:Kohlist 科尔支持者;Reaganist 里根追随者 ❸ 《与带-istisch 的形容词或带-ismus 的名词词根构成名词,表示〉持某种观点、某种态度的男性:Nostalgist怀乡者; Optimist 乐观主义者; Pazifist 和平主义者 <1215> 【Is-tan-bul】 伊斯坦布尔(土耳其) 【Ist-auf-kom-men】 n.税收的实际收入 【Ist-be-stand, Ist-Be-stand】 m. 实际存货,实际的现金结存款 【Isth-men】 Isthmus的复数形式 【Isth-mi-en】 Pl. (古希腊两年一次的)科林斯地峡体育音乐绘画比赛 【isth-misch】 Adj.地峡的,科林斯地峡的:die Isthmischen Spiele (古希腊)科林斯地峡体育音乐绘画比赛 【Isthmus】 m. -, ...men地峡:der ~von Korinth 科林斯地峡 【Is-t-ri-en】 s 伊斯特拉半岛(克罗地亚) 【Ist·stär·ke, Ist-Stär·ke】 f. -, -n【军】(一部队的)实际兵力,实际兵员人数 【Ist-wä-o-nen】 Pl. 伊斯特弗奥纳人,莱茵河-威悉河日耳曼人(西日耳曼人之一支,包括切鲁西人、卡狄人、法兰克人等) 【ist·wä-o-nisch】 Adj.伊斯特弗奥纳的,莱茵河-威悉河日耳曼人的 【Ist-wert, Ist-Wert】 m. 实值 【Ist·zu·stand, Ist-Zu·stand】 m. -(s), ...stände 实际状况 【it.】 = item 【IT】 = Informationstechnologie 【Ita-ker】 m. s, - [口,(常作)贬]意大利人,意大利佬: ihr Freund ist ~她的朋友是个意大利佬 【Ita-ke-rin】 f. -, -nen 意大利女人,意大利娘们 【Ita·la】 f. - ①最古老的一批圣经拉丁文译文 ②讹传为→ Vetus Latina 【Ita·ler】 m. s, - 古代意大利人 【ita-li-a-ni-sie-ren】 V. t. (h.)使意大利化 【Ita-li-a-ni-sie-rung】 f. -, en → italia-nisieren 【Ita-li-a-nis-mus】 m. -, ...men【语】①意大利语影响 ② 意大利借词 【Ita-li-a-nist】 m. -en, -en 意大利学(语言文学)研究者 【Ita-li-a-nis-tin】 f. -, -nen → Italianist (指女性) 【ia-li-a-nis-tisch】 Adj. 意大利学(语言文学)的 【Ita-li-en】 s 意大利(欧洲) 【Ita-li-e-ner】 m. -s, - 意大利人 【Ita·li·e·ne·rin】 f. -, -nen 意大利人(女) 【i·a-li-e-nisch】 Adj. ① 意大利的,意大利人的: die~e Riviera 意大利海岸; ~er Salat 意大利凉拌菜;ein ~es Restaurant 意大利餐馆;erkocht gern ~他喜欢做意大利菜;~essen gehen 去吃意大利饭 ② 意大利语的: die Oper wurde ~ gesungen 这个歌剧用意大利语唱。 【Ita-li-e-nisch】 n. -(s) ① 意大利语 ② 意大利语言文学专业 【Ita-li-e-ni-sche】 n. -n〈需带定冠词〉意大利语 【ita-li-e-ni·sie·ren】 V. t. (h.) → ita-lianisieren 【Ita-li-ënne】 [...liɛn] f. [法]一种粗斜体的拉丁字体 【Ita-li-ker】 m. s, - → Italer 【Ita-lique】 [...'lik] f. [法]斜体字 【ita·lisch】 Adj.古代意大利的,古代意大利人的 【Ita·lo-ame-ri-ka-ner】 m. -s, - 美国籍意大利人 【Ita-lo-ame-ri-ka-ne-rin】 f. -, -nen 美国籍意大利人(女) 【Ita-lo-wes·tern】 m. -(s), - 意大利导演拍的西部片 【i·tem】 (缩写:it.) Adv. [拉][旧]同样,也,又,此外 【I·tem】 n. -s, -s ❶ [旧]其他的事,另一疑点 ❷ [auch: 'aıtəm][专业用语]①一条,一则,一点;条目,条款;项目,品目,部分 ②(测验、考试的)一道题,一个项目 【i·te, mis-sa est】 [拉][旧]走吧,结束了(天主教弥撒结束语) 【Ite-ra-ti-on】 f. -, en ① 【语】(音节或单词的)重复(如soso) ②【修辞】(词或词组的)重复 ❸ 【数】选代法,逐步逼近法 ❹ 【心】(单词、句子或简单动作的)不由自主的重复 【ite-ra-tiv】 Adj. ❶ 重复的,反复的:~e Aktionsart【语】叠动式,反复式(表示某个动作多次重复,如: sticheln = immer wieder stechen) ❷ 【(尤指)数】迭代(法)的 【Ite-ra-tiv】 n. -s, -e, Ite·ra·tiv-bil-dung f. -, en, Ite-ra-ti-vum n. -s, ...va【语】叠动动词,反复动词 【ite-rie·ren】 V. t. (h.) 【修辞】反复说一个词或词组,重述 ❷ 【(尤指)数】迭代,迭演 【Itha-ka】 s伊塔基岛(希腊) 【Iti·ne·rar】 n. -s, -e, Iti-ne-ra-ri-um n. -s, ...ien[拉]①(罗马皇帝时代的)旅行指南 ②[专业用语]考察路线图,勘探路线图 【-i-tis】 f. -[,(常作)贬]①〈与名词(少数情况下也与动词)构成名词,表示某种病态或某物被滥用〉Apostrophitis 滥用省略号;Substantivitis 名词癖;Telefonitis 电话癖 ②〈由身体器官的拉丁文名称派生出名词,表示某种疾病〉Bronchitis 支气管炎; Dermatitis 皮炎;Gastritis胃炎 【ITL】 里拉的国际货币代码 【i. Tr.】 = in der Trockenmasse 干量 【ị-Tüp-fel-chen】 n.字母i上的一点,最后的修饰: er hatte alles bis aufs ~ vorbereitet 所有事情他都做了十分细致的准备 【ị-Tüp-ferl】 n. -s, -n[奥]字母i上的一点 【Ị-Tüp-ferl-Rei·ter】 m.[奥,口]死板的人,过分认真的人,拘泥细节的人, 书呆子 【Ịt-zig】 m. -s, -e [旧,口,贬]犹太人,犹太佬 【ịt-zo, ịtzt, it·zund】 Adv. [旧]现在,目前 【IV】 = Invalidenversicherung[瑞]伤残保险(公司) 【i. v.】 → intravenös 【i. V., I. V.】 = in Vertretung (...的)代理,代表 ② = in Vollmacht 受……全权委托,全权代理 【-iv】 (与名词(少数情况下也与带-ieren 后缀的动词词干)构成形容词,表示)有某种特征的,有某种性质的,有某种能力的: expansiv扩张的;impulsiv 冲动的;produktiv有成效的,多产的;〈加-at-) manipulativ影响的,操纵的; repräsentativ 有代表性的,典型的 【Ivo‧rer】 m. -s, -〈法语Ivoirien的德语化〉科特迪瓦人(旧译:象牙海岸人) 【Ivo‧re‧rin】 f. -, nen → Ivorer(指女性) 【Iwan】 m. -s, -s [口,谑,(常作)贬]伊凡(指俄国人) 【IWF】 [i: ve: 'ɛf] m. -(s) = Inter-nationaler Währungsfonds 国际货币基金 【Iw·rit(h)】 n. -(s)[希伯来语](现在在以色列使用的)新希伯来语 <1216> J 【j, J】 [jɔt/奥:je:] n. -[]-s, -[]-s ❶ 德语字母表第10个字母;半辅音: ein kleines j [ein großes J] schreiben 写小写字母j[大写字母J] 【J】 = Jod = Joule 【ja】 Partik. ❶ 〈表示肯定的回答、同意〉是的,对:kommst du?-~!你来吗?一是(我来)! habt ihr schon gegessen?~你们吃过饭了吗?一是的(我们吃过了); möchten Sie keinen Kaffee? doch, ~您不想喝点咖啡?一不,我喝;**Ja/ja zu etw. sagen** 同意某事,对某事说“是”:zu allen Plänen sagt er ~, aber ob er sie nachher durchführen kann, ist noch sehr die Frage 他对所有计划都表示赞同,但他事后是否能实施这些计划,可就是大问题了 ②〈与情态助动词连用,加强语气,表示确认〉是,当然:~ gewiss/~sicher是,当然,没有问题;~ gern是,很愿意;o~!是;aber ~doch! 当然,那还用说! ❸ 〈重读,用于反问句,表示希望得到肯定的答复、请求或疑问〉不是吗?是不是?行吗?:du bleibst doch noch ein bisschen,~?你还再待一会儿,是吧? es wird doch alles in Ordnung sein, ~?一切事情都会顺顺当当的,对吧? ❹ 〈非重读>①〈在陈述句中表示结论,或指出已知的事实,或说明理由〉确实,众所周知: ich komme-schon 我这就来;das habe ich ~gewusst 这事我当时就知道了;du kennst ihn ~你认识他的;sie kommt ~ immer zu spät 她总是迟到的嘛; so ist das ~nun einmal 事情就是这样的嘛;er kann sichs~leisten 他自然能做到;die habens ~[俗]他们有的是钱。②〈在陈述句和感叹句中表示惊异、讽刺〉真的?是吗?哟,喔唷: es schneit~唷, 下雪啦! er hat sich - mächtig angestrengt 他可是花了大力气啦; er hat das Spiel ~verloren哟,他输了那场比赛; da seid ihr ~ (endlich)!哎呀,你们到底来了! das kann ~ heiter werden [口,讽]这事就看好吧!(意指:事情会很棘手的); das ist (mir) ~ eine schöne Bescherung[口,讽](对我来说)这可真是件糟糕透顶的事!③(表示限制,常与 aber 连用〉虽然,固然,倒是: ich möchte ~, aber ich kann nicht 我倒是想来,可我来不了(或:我倒是想做,可我做不了); der Wagen ist ~ schön, aber viel zu teuer 这辆车倒是不错,可是太贵了;er mag~Recht haben 诚然他是对的。❺ 〈重读,用于命令句,表示警告〉千万一定,可要:lass das ~sein!别做这件事! erzähl das nicht weiter 这件事千万别再往外讲啦;zieh dich warm an你一定要穿暖和点。❻ 〈非重读,表示进一层的意思〉而且还,甚至,就连:ich schätze (ihn), ~ verehre ihn 我尊敬他,甚至崇拜他。❼ 〈重读或非重读>①〈引出一个句子,表示上下文的关联〉可不,那是:~, das waren noch Zeiten!可不,那真是一段好时光!~, wenn ich das gewusst hätte 那是,要是我早听说就好了;~, das wird leider nicht möglich sein可不, 这件事可惜是不可能的。②〈确认前面问句的合理性,加强语气〉wozu lebe ich? ~, wozu lebe ich? 我为什么活着? 是啊,我为什么活着?~, was soll das eigentlich?是啊,这到底怎么回事? ❽ 〈单独使用〉[口]①〈打电话时表示可以通话或听明白了〉~?喂?是谁呀? ~嗯,是,对。②〈表示疑问、怀疑〉是吗?真的吗?:~?是吗?你说什么? 【Ja】 n. -(s), -(s)(肯定的回答,表示赞同〉是,对,同意,可以: ein klares~明确的赞同:mit ~ stimmen 投赞成票 【Jab】 [dʒæb] m. -s, -s [英]【体】(拳击)近距离猛击 【Ja·bo】 m. -s, -s (Jagdbomber的简称)战斗轰炸机,歼击轰炸机 【Jacht,】 [海员用语auch:] Yacht f. -, -en(竞赛或休闲用的有帆)快艇,赛艇, 游艇: eine schnittige [elegante, weiße] ~一艘很快[漂亮,白色]的快艇 【Jacht-klub】 m.快艇俱乐部 【Jack·chen】 n. -s, -〈Jacke的指小形式〉小夹克 【Ja·cke】 f. -, -n 夹克, 短外套: eine le-ichte [wollene, bunte, pelzgefütterte] ~ 一件轻便[羊毛,彩色,衬皮毛的]夹克; die~anbehalten [ausziehen]穿着[脱掉]夹克; **Jacke wie Hose sein** [口]没有区别,一样,无所谓; **die Jacke voll kriegen** → Hucke (❶); **jmdm. die Jacke voll hauen** → Huc-ke (❷) 【Jä·ckel】 m. s, - (Jakob的昵称)[口, 贬/善意的讽刺]一根筋的人,笨蛋 【Ja-cken-kleid】 n. (同一种料子的)一套女服 【Ja-cken-kra-gen】 m.上衣领 【Ja-cken-ta-sche】 f.上衣口袋 【Ja-cket-kro-ne】 ['dʒɛkit...] f.【医】牙套 【Ja-ckett】 [ʒa'kɛt] n. -s, -s/[罕]-e短上衣,外套: ein kariertes ~格子短上衣; **einen unter das Jackett brausen** [俗]喝一杯,喝一杯啤酒 【Ja·ckett·ta·sche, Ja·ckett-Ta·sche】 f.上衣口袋 【Jack-pot】 ['dʒækpɔt] m. -s, -s [英]❶(扑克牌)赌注,累积赌注 ❷ (彩票中因第一轮无人中奖而产生的)高额奖金:den~knacken [口] 中大彩 【Jack-stag】 ['dʒæk...] n. -(e)s, -(e)n[海员用语]桅杆上的金属轨道 【Jac-quard】 [ʒa'ka:r] m. -(s), -s[法]【纺】提花织物 【Jac·quard-ge-we-be】 n.【纺】提花织物 【Jac-quard-pul·lo·ver】 m.提花织物套头毛衣 【Ja·cuz·zi】 [英: dʒə'ku:zi] m. -(s), -s[英](商标名)杰库司冲浪浴盆 【Ja·de¹】 m. -(s)/f. - 【矿】玉 【Ja·de²】 f. - 雅得河(德国) 【Ja-de-bu-sen】 m.(无复数〉雅得湾(德国) 【ja-de-grün】 Adj.翠绿色的 【Jaf-fa-ap-fel-si-ne】 f. -, -n 甜橙 【Jagd】 f. -, en ① 打猎,狩猎: auf Hasen [ein Wild] ~ machen 追猎兔子[一只野兽]; auf der ~ sein 去打猎(的路上); auf die ~ gehen 去打猎; sie waren auf der ~ nach Blauwalen 他们追捕蓝鲸; Wöfe gehen meist nachts auf (die)~[转]狼大多夜里出来猎食; die **hohe Jagd** [猎人用语]1)猎捕大的野生动物2)贵族狩猎; die **niedere Jagd**[猎人用语]猎捕小的野生动物(原指百姓被允许的捕猎小动物) ② 狩猎活动:die~beginnt 狩猎活动开始了;jmdn. zur ~einladen 邀请某人去打猎; die~anblasen [abblasen][猎人用语]吹号开始[停止]狩猎 ❸ 猎队:die ~bricht auf [reitet vorüber]猎队出发了[骑着马过去了]; die **Wilde Jagd** 【日耳曼神话】暴风雨中的猎队 ❹ 猎区,猎场: eine~pachten 租一猎场; er ist/befindet sich auf seiner ~他在自己的猎场上; zu dieser ~ gehören auch einige fischreiche Gewässer 这个猎场也有几处多鱼的水域。❺ 追捕,追踪,追求: die~auf einen Verbrecher 追捕一罪犯;~auf jmdn. machen 追踪某人;die ~nach Glück [Geld, Erfolg][转]追求幸福[金钱,成功] 【Jagd-auf-se·her】 m.猎区管理员 <1217> 【Jagd-aus-flug】 m.狩猎活动,出去打猎 【jagd-bar】 Adj.可狩猎的,允许捕猎的: ~e Tiere [Arten]允许捕猎的动物[种类] 【Jagd·bar·keit】 f. - 〈无复数〉→ jagdbar 【jagd-be-rech-tigt】 Adj.有狩猎权的,有狩猎资格的 【Jagd-be-rech-ti-gung】 f. 狩猎权;狩猎执照 【Jagd-beu-te】 f.猎物,狩猎到的野兽 【Jagd-bom-ber】 〈缩写:Jabo〉m.【军】战斗轰炸机,歼击轰炸机 【Jagd-fie-ber】 n. 狩猎狂,狩猎激情 【Jagd-flie-ger】 m.歼击机飞行员 【Jagd-flin-te】 f. 猎枪 【Jagd-flug-zeug】 n.【军】歼击机,战斗机,驱逐机 【Jagd-fre-vel】 m.违反狩猎规章,违章行猎 【Jagd-frev-ler】 m. 违章狩猎者 【Jagd-frev-le-rin】 f. → Jagdfrevler (指女性) 【Jagd-gast】 m.受邀参加打猎的客人 【Jagd-ge-biet】 n.猎区 【Jagd·ge-nos-sen-schaft】 f. 猎户合作社 【jagd-ge-recht】 Adj.符合狩猎习俗的,符合狩猎规则的 【Jagd-ge-rech-tig-keit】 f. [旧,法律用语]狩猎权 【Jagd-ge-schwa-der】 n.【军】战斗机飞行大队,战斗机联队 【Jagd-ge-sell-schaft】 f. 参加狩猎的人员 【Jagd-ge-setz】 n.狩猎法 【Jagd-ge-wehr】 n.猎枪 【Jagd-glück】 n.狩猎成果 【Jagd-grund】 m.〈常用复数〉猎区: rei-che Jagdgründe富饶的猎区;in die ewigen Jagdgründe eingehen [谑, 婉]上西天,死;jmdm. in die ewigen Jagdgründe schicken/befördern [口,(常作)威胁]送某人上西天 【Jagd-haus】 n.(猎人在森林中居住的)猎舍 【Jagd-herr】 m. 猎场主 【Jagd-her-rin】 f. → Jagdherr (指女性) 【Jagd·horn】 n.〈复数:... hörner)猎人用的号角 【Jagd-hund】 m.猎犬 【Jagd-hüt-te】 f. 小猎舍 【Jagd-lei-den-schaft】 f. 打猎的热望,狩猎的兴趣:die ~ hatte ihn gepackt 他心头涌起一股打猎的热望。 【jagd·lich】 Adj.狩猎的,行猎(方面)的:~e Einrichtungen [Maßnahmen]狩猎设施[措施]; ~es Schießen 狩猎射击;ein~geschütztes Tier 不许猎杀的动物 【Jagd-lied】 n. 狩猎歌曲 【Jagd·lust】 f. 狩猎的兴趣 【Jagd-mes-ser】 n. 短猎刀 【Jagd·pan·zer】 m.【军】(配有反坦克炮或导弹的)装甲车 【Jagd·pech】 n.(狩猎)无获 【Jagd-prü-fung】 f. 狩猎考试 【Jagd-recht】 n. ❶ 狩猎法规 ❷ 狩猎权 【jagd-recht-lich】 Adj.狩猎法规的:~e Vorschriften 狩猎规定 【Jagd-ren-nen】 n. 障碍赛马,越野赛马 【Jagd-re·vier】 n.猎区: dort ist sein ~ [转]这是他的猎区(意指:这是他的客户区) 【Jagd-scha-den】 m. [法律用语]狩猎造成的损失 【Jagd-schein】 m.狩猎许可证,狩猎执照: **den Jagdschein haben** [口](官方出具的)精神失常证明书(持有者对自己的行为不负任何责任,就像狩猎执照的持有者可以在自己的猎区内为所欲为那样) 【Jagd-schloss】 n.狩猎行宫 【Jagd-si-g-nal】 n. 狩猎信号 【Jagd-sprin-gen】 n. 【体】障碍赛,障碍赛马 【Jagd-staf-fel】 f.【军】战斗机中队 【Jagd-stock】 m.(顶端有板可折叠当坐凳的)猎人手杖 【Jagd-stuhl】 m. = Jagdstock 【Jagd-sze-ne】 f.【绘】描绘打猎场景的画 【Jagd-tro-phä·e】 f.用于纪念的猎物(兽皮、鹿角等) 【Jagd-ver-band】 m. ❶ 【军】歼击机编队 ❷ 狩猎协会 【Jagd-waf-fe】 f. 猎枪 【Jagd-we-sen】 n.〈无复数〉有关狩猎事宜 【Jagd-wurst】 f. (一种薰制过的)腊肠 【Jagd-zeit】 f. 狩猎期,狩猎季节 【Jagd-zau-ber】 m.【神话】狩猎符咒, 预祝狩猎胜利的仪式 【ja·gen】 ❶ V. t. (h.)❶打猎,猎捕,猎杀:einen Hirsch~猎捕一只鹿; er hat in Afrika Löwen gejagt 他曾在非洲猎捕过狮子;Wildenten dürfen vom August an gejagt werden 从八月份开始可以打野鸭; die Katze jagt eine Maus 猫抓老鼠 ❷追捕,抓捕,捉拿:einen Flüchtling [einen Verbrecher]~追捕一逃犯[罪犯]; von Todesfurcht gejagt [转]惊恐万分; ein gejagter Mensch 到处漂泊的人; ein Gedanke jagt den anderen[转]想法一个接一个; die Ereignisse [Katas-trophen] jagten sich [转]事件[灾难]一个接一个发生;**jmdn.mit etw. jagen können** [转,口]用某事引起某人不快:mit Buttermilch kannst du mich ~ 你的脱脂乳让我受不了。❸ ①赶,撵,驱赶: Tiere in den Stall ~把动物赶进厩里;den Ball ins Netz [in die linke Ecke]~[转,行业语]把球踢进球门[球门左角]; der Sturm jagte dicke Wolken übers Land [转]暴风搅得满天乌云翻动;der Anblick jagte mir einen Schauer über den Rücken [转]那景象吓得我全身发凉。②从某处赶走,赶往某处: die Feinde aus dem Land ~把敌人赶出国土; einen korrupten Politiker aus dem Amt ~[转]把贪污腐化的政治家赶下台。❹ [口]刺入,扎进,射: der Arzt hat ihm eine Spritze in den Arm gejagt 医生在他胳膊上打了一针; es blieb nichts übrig, als dem wütenden Tier eine Kugel in/durch den Kopf zu ~除了向那头狂怒的动物头部开枪外, 没有别的办法。❷ V. i. (h.)❶打猎: es ist eine Freude zu ~打猎是一种快乐;~gehen 打猎去; mit Pfeil und Bogen ~用弓箭打猎;〈用作名词〉jmdn. zum Jagen tragen 促使某人做某事 ②猎捕: auf Rebhühner~[猎人用语]捕鹑; nach Fischen jagende Ko-rmorane 抓鱼鸬 鹚 ③追求:nach Aben-teuern [Glück, Ruhm, Geld] ~追求冒险[幸福,荣誉,金钱] ❸ V. i. (s.)急驶,奔跑,飞驰: sie sind im Laufschritt zum Bahnhof gejagt 他们急急忙忙跑向火车站; er jagte mit Vollgas über die Auto-bahn 他开足马力在高速公路上飞驰; Wolken jagen am Himmel 天上乱云飞渡;mit jagendem Atem 上气不接下气地 【Ja-gen】 n. -s 【林】(林区中用小路分成的小的)林块: in~13 muss Holz ein-geschlagen werden 在第13林块须把树砍掉。 【Jä·ger】 m. s, - ❶ 猎人: ein passion-ierter ~一个打猎迷;der~muss zugle-ich Heger sein一个猎人必须同时又是护兽人 ❷ 【军】①(复数)(步兵的)狙击射手小分队:er dient bei den n 他在狙击手小分队服役。②(步兵的)狙击射手:er ist ~ im 3. Infan-teriebataillon 他是第3步兵营的狙击手。③[士兵用语]歼击机,战斗机,驱逐机:feindliche ~ über der Stadt 在城市上空盘旋的敌机 【Jä·ger-art】 〈用于词组〉**auf/nach Jägerart** 【饮】按猎人方式烤野味 【Jä·ger-ba-tail·lon】 n. 狙击营 【Ja-ge-rei】 f. -, -en〈复数罕用〉[贬](不断的)追逐,奔跑,奔波 【Jä-ge-rei】 f. - ❶ 打猎 ❷ 狩猎事宜 ❸ 猎人(总称) 【jä·ger-grün】 Adj. 猎装绿的 【Jä·ger-hut】 m.(深绿色的插有羽毛等装饰的)猎人帽 【Jä·ge·rin】 f. -, -nen 女猎人 【Jä·ger-la-tein】 n. [口,谑]夸张虚构的猎人故事,荒诞不经的故事,海外奇谈 【Jä·ger·meis·ter】 m. [旧] ❶ 〈无复数〉狩猎主管(职务) ❷ 狩猎主管 【Jä·ger-prü-fung】 f. (官方的)狩猎者资格考试 【Jä·ger-schaft】 f. - 猎人,狩猎者(总称) <1218> 【Jä·ger-schnit-zel】 n. 【烹】(加浓汁和蘑菇的)猎人肉排 【Jä·gers·mann】 m.〈复数:... leute)[口,渐旧]猎人,狩猎者 【Jä·ger-spra-che】 f.猎人用语 【Ja-ger-tee】 m.[(尤指)奥,瑞](加烧酒的)猎人茶 【Jä·ger-zaun】 m.(木条交叉的)猎人篱笆 【Jag·hund】 m. [瑞]→ Jagdhund 【Ja-gu-ar】 m. -s, -e 【动】美洲豹 【jäh】 Adj. [雅]❶突然的,猛然的: ein ~es Ende [Erwachen]突然结束[苏醒]; ein~er Entschluss 突然的决定;ein ~er Windstoß 突如其来的一阵风;er fand einen en Tod他暴死了;~sprang er auf 他突然跳起来; das wurde uns allen~bewusst 我们大家一下子都明白了这一点。❷ 陡峭的,险峻的: ein ~er Abgrund 陡峭的深渊;dort ging es ~in die Tiefe 那里往下十分陡峭。 【Jä·he】 f. [旧]突然 ❷ 陡峭 【Jä·heit】 Jähheit 的旧书写形式 【Jäh-heit】 f. = Jähe 【jäh-lings】 Adv. [雅]❶突然地: er sprang ~auf 他突然跳了起来 ❷ 陡峭地:das Wasser stürzt ~ in die Tiefe 水笔直地冲下去 【Jahr】 n. -(e)s, -e ❶ 年: ein halbes [gan-zes]~半[全]年; das alte und das neue ~旧年和新年;das~19971997年;die kommenden e未来几年;das ~ der Frau 妇女年; ein schönes [schweres, ereignisreiches] ~美好[艰难,多事]的一年;soziales~社会服务年;heiliges ~ 【宗】1)[犹太教用语](50年一次的)大赦年2)[天主教用语](25年一次的)大赦年;~e des Schreckens 恐怖的年份; ein~voller Aufregung [Anstren-gungen, Überraschungen]充满激动[艰苦努力,意外不断]的一年;die ~e gin-gen dahin/vergingen wie im Flug时光飞逝;(viele)~e sind seitdem vergangen 在那以后过去了许多年;dieses[voriges, letztes, nächstes]~今年[上一年,去年,明年]; einige e im Ausland ver-bringen 在外国度过几年;jmdm. ein gutes [gesundes] neues ~ wünschen 祝某人新年快乐[身体健康];durch den Umzug hatte sie ein ~ in der Schule ver-loren 由于搬家她耽误了一年学校;~e zuvor [später]几年前[后]; im letzten [vorigen, nächsten]~在去年[上一年, 明年]; sie fahren jedes (zweite) ~ in den Süden 他每(两)年到南方去一次;alle halbe(n)/[地区,(尤指)德国中部地区也用]aller halben e sollte man zum Zahnarzt gehen 每半年应该去看一次牙医;lange ~e(hindurch) war er krank 他多年来一直生病; das ging ein - lang gut 这事好了一年;das ganze ~ hin-durch 整整一年; das ist (viele) e her 这已过了许多年;~für/um~年年地, 年复一年地;Ende des [dieses, nächsten, letzten, vorigen] ~es年[今年,明年,去年,上一年]底; im Laufe des ~es [der~e]在这年[这些年]中; das Buch [der Mann] des es 该年畅销书[热门人物]; das ist auf -e hinaus festgelegt 这是为今后几年定的;binnen weniger ~e 在短短几年之内; in hun-dert ~en 在一百年后; einmal im~一年一次;im ~e 1000 (nach Christi Geburt)在公元1000年;er betrat diese Gegend sonst in en nicht 否则他好多年也不来这一地区; mit den ~en 逐渐地;nach einem/[□]übers~一年后; seit (vielen) ~en多年来; von ~ zu ~ 一年比一年;schon vor (vielen) ~en 在多年以前;während des ganzen ~es 在全年中;zwischen den ~en [地区]过年时节(指圣诞节和元旦或三王节之间的时间);ohne~(缩写:o.J.〉【书】无出版年代,未注出版年代;die sieben fetten/mageren Jahre 七个丰年七个荒年(指好年景坏年景,源自《圣经·旧约》创世记); das Jahr Null → Stunde (❷); **auf Jahr und Tag** 对某事的年月日记得清清楚楚; **nach [vor] Jahr und Tag** 很久以后[以前]; **seit Jahr und Tag** 很久以来 ❷ 年龄,岁月: ein verlorenes~失去的岁月;die~e der Jugend 青春年华;unsere e schwinden dahin我们的岁月飞快流逝; er ist neunzig ~e (alt) 他90岁了; das Kind ist kaum älter als drei ~e 孩子还不到3岁;jung an~en年轻,年少; seine ~e spüren 感到年纪大了,年龄不饶人;ein Spiel für Kinder bis [über] acht~e8岁以下[以上]孩子的游戏; Kindern bis zu vierzehn ~en ist der Zutritt verboten 14 岁以下儿童禁止入场; für seine achtzige ist er noch er-staunlich rüstig 以他80岁的高龄来说他还非常硬朗; etw. schon in jungen ~en gelernt haben 年轻时就学了某事; mit den~en ist sie vernünftiger gewor-den 随着年龄的增长,她变得更加理智了; er ist um e gealtert 他最近苍老多了; **bei Jahren sein** [雅]年纪大了, 不年轻了; **in die Jahre kommen** [婉]上了年纪,岁数大了; **in den besten Jahren** 年富力强时 【jahr·aus】 Adv.〈只用于短语〉**jahraus, jahrein** 年年,年复一年 【Jahr·buch】 n.年鉴,年刊: das~der Schiller-Gesellschaft 席勒学会年鉴 【Jähr·chen】 n. -s, -[谑]一年:darauf wirst du noch einige ~ warten müssen 这件事你恐怕还得等几年。 【jahr·ein】 → jahraus 【jah-re-lang】 Adj.多年的,持续好几年的:~e Unterdrückung多年的压迫; nach~em Warten 等待多年后; er hat sich~bemüht 他努力多年了。 【jäh·ren】 V. refl. (h.)满一年,满周年: der Tag seines Todes jährt sich zum fünften Male 他去世五周年了。 【Jah-res-abon-ne·ment】 n.(报纸、杂志等)预订一年,年度订阅 【Jah-res-ab-rech-nung】 f.年度决算 【Jah·res·ab·schluss】 m.【经】[商人用语]年度决算 【Jah-res-an-fang】 m.年初,一年的开始 【Jah-res-ar-beit】 f. 学年论文,学年作业 【Jah-res-ar-beits-zeit】 f.年工作时 【Jah-res-aus·gleich】 m.【税】工资所得税年度结算(多退少补) 【Jah-res-aus-klang】 m.[雅](隆重庆祝的)年终,年底 【Jah-res-aus·stoß】 m.【经】一年的产量,年产量 【Jah-res-be-ginn】 m.年初,一年的开始 【Jah-res-bei-trag】 m.每年的会费,年费 【Jah-res-be-richt】 m.年度报告 【Jah-res-be-samm-lung】 f. [瑞]年会 【Jah-res-best-leis-tung】 f. (体育项目或运动员)年度最好成绩 【Jah-res-best-zeit】 f.(体育项目或运动员)年度最好成绩 【Jah-res-be-zü-ge】 Pl.年收入 【Jah-res-bi-lanz】 f.【经】[商人用语]年度决算 【Jah-res-bot, Jah-res-bott】 n.[瑞]年会 【Jah-res-durch-schnitt】 m.年平均 【Jah-res-ein-kom-men】 n.年收入 【Jah-res-ein-künf·te, Jah-res-ein-nah·men】 Pl.年收入 【Jah-res-en-de】 n.年终 【Jah-res-etat】 m.年度预算 【Jah-res-frist】 〈不用冠词,无复数,只与某些介词连用〉一年限期:in/inner-halb/binnen~一年内; vor~在一年期限前;nach~在一年期限后 【Jah-res-ge-bühr】 f.年费 【Jah-res-ge-halt】 n.年薪,年俸 【Jah-res-hälf·te】 f. 半年:die erste [zweite]~上[下]半年 【Jah·res·haupt·ver·samm·lung】 f. 【经】年度大会 【Jah-res-höchst】 n. -s【经】[瑞](股票、货币等)年最高汇兑率 【Jah-res-kar-te】 f. 年票,全年通用票 【Jah-res-kon-gress】 m.年会 【Jah·res·lauf】 m.〈用于词组〉im Jahreslauf 在这年中 【Jah-res-lohn】 m.年薪 【Jah-res-mie-te】 f. 年租金 【Jah-res-mit-tel】 n. 年均 【Jah-res-plan】 m.年度计划 【Jah-res-pro-duk-ti-on】 f.【经】年产量 【Jah-res-ra-te】 f.按年摊付的款项 【Jah-res-ren-te】 f. 年金,(从保险或投资中得到的)年收入 <1219> 【Jah-res-ring】 m.〈常用复数〉【植】年轮 【Jah-res-rück-blick】 m.一年回顾 【Jah-res-schluss】 m.年终 【Jah-res-schrift】 f.年刊 【Jah-res-soll】 n. 【(尤指)经】年度指标 【Jah-res-tag】 m.周年纪念日 【Jah-res-ta-gung】 f.年会: die ~ der Weltbank in Washington 世界银行华盛顿年会 【Jah-res-tiefst】 n. -s【经】[瑞](股票、货币等)年最低汇兑率 【Jah-res-um-satz】 m.年营业额 【Jah-res-ur-laub】 m.一年中的假期,年假 【Jah-res-ver-brauch】 m.年消耗 【Jah-res-ver-samm-lung】 f.年会,年度大会 【Jah-res-ver-trag】 m.年度合同: einen ~(nicht) erneuern(不)续签一个年度合同 【Jah-res-wa-gen】 m.(本厂职工用优惠价购置的、一年后才能变卖的)优惠车 【Jah-res-wech-sel】 m. 岁序更新,年节交替: zum ~die besten Wünsche!新年 来临之际致以最良好的祝愿 【Jah-res-wen-de】 f. 岁序更新,年节交替:um die~ 1996/1997 1996年底1997年初 【Jah-res-wirt·schafts-be-richt】 m. (德国联邦政府的)年度经济报告 【Jah·res·zahl】 f. (标明)年份(的)数字,年代:~en (für den Geschichtsunte-rricht) lernen (为历史课)学习年代数字 【Jah·res·zeit】 f. 季,季节: die warme [kalte]~温暖[寒冷]的季节;das Wetter ist für die ~zu kalt 对这个季节来说天太冷了; die **fünfte Jahreszeit** [口,谑]狂欢节时期(戏称为“第5季”) 【jah-res-zeit-lich】 Adj.季节的,季节性的,时令的:~e Temperaturschwank-ungen 季节性的温度变化 【Jah-res-zy-k-lus】 m.一年的四季循环 【Jahr·fünft】 n. -(e)s, -e五年(时间) 【Jahr-gang】 m. ①某年生人,同岁人,同龄人;出生年份:der~19001990年出生的人;die reiferen Jahrgänge[婉]上了年岁的人; er ist mein ~他是我的同龄人;einen ~ zur Musterung bestellen 征召某一年生的人作兵役体检 ②某年产的葡萄酒;酿造年份:der 92er Wein soll ein guter ~ werden 1992年的葡萄酒会成为好酒; ein billiger Wein ohne~未标年份的廉价葡萄酒 ③(缩写:Jg.复数:Jgg.〉(报纸或杂志)发行年度,(一年中发行的全部刊物)卷,年集;(某年的产品)型号,年系列: von dieser Zeitschrift sind noch einige Jahrgänge lieferbar 这种杂志还有几年出的可以提供; ein Modell~1950 1950年型号 【Jahr·gän·ger】 m. s, -[德国南部地区,瑞士,奥地利西部地区]某年出生的人:die~1970 machen einen Ausflug 1970年出生的人去郊游 【Jahr·gän·ge·rin】 m. → Jahrgänger (指女性) 【Jahr-ge-dächtnis】 n. 【宗】【天主教用语]追思弥撒 【Jahr·hun·dert】 〈缩写:Jh.〉n. -s, -e一百年,世纪:das 3. ~ vor [nach] Chris-tus 公元前[后]第3世纪;ein ~ des Schreckens可怕的世纪;das ~ der Aufklärung 启蒙的世纪;durch die e 经过许多世纪; nach fast einem halben ~差不多半个世纪后;im20.[21.]~ 在20[21]世纪 【Jahr·hun·dert-】 〈加强语气〉〈与名词构成复合词,表示某事物罕见或超常〉世纪性…,百年不遇的……,非凡的……, 特大……: Jahrhundertereignis 世纪事件, 特大事件;Jahrhunderthochwasser 百年不遇的特大洪水;Jahrhundertpleite 大破产;Jahrhundertsommer 百年不遇的炎热夏天 【jahr-hun-der-te-alt】 Adj.数百年之久的,古老的:~e Bäume几百年的老树 【jahr-hun-der-te-lang】 Adj.数百年之久的,持续几百年的:~e Feindschaft几百年的敌意 【Jahr-hun-dert-fei-er】 f.百年庆典 【Jahr-hun-dert-hälf·te】 f. 半个世纪:in der ersten ~在上半个世纪 【Jahr-hun-dert-mit-te】 f.世纪中间,世纪中叶 【Jahr-hun-dert·wein】 m.〈加强语气〉优质葡萄酒,陈年老酒 【Jahr-hun-dert-wen-de】 f.世纪之交: seit der letzten ~上个世纪末以来;um die ~ 在世纪之交 【-jäh-rig】 Adj.〈用于复合词〉…年的: achtjährig(用数字写作:8-jährig)8年的,8岁的;diesjährig 今年的 【jähr·lich ¹】 Adj.每年的:die Zahl der ~en Unfälle 每年事故的次数;bei den en Abgaskontrollen wird der Vergaser neu eingestellt 尾气年检时都要重新调节汽化器;im ~en Turnus 每年一轮; die Mittel müssen ~ neu bewilligt werden 经费必须每年重新审批; eine Wachstum-srate von ~3%每年3%的增长率 【-jähr·lich²】 〈用于复合词》每…年(一次)的:halbjährlich 每半年的 【Jähr-ling】 m. -s, -e 【动,农】一岁崽, 一周岁的牲畜: das Fohlen ist ein ~这只小马一岁。 【Jahr·markt】 m.(每年举行一次或多次的有展卖和游乐活动的)年集,集市: auf den ~ gehen 去赶年集; **Jahrmarkt der Eitelkeit/der Eitelkeiten** [转]浮华虚荣的社会,名利场 【Jahr-markts-bu-de】 f.年市上的货摊 【Jahr-mil-lio-nen】 Pl.几百万年:in ~ 几百万年后; seit [vor]~几百万年以来[以前] 【Jahr·ring】 m. [专业用语]→ Jahres-ring 【Jahr-tau-send】 n. -s, -e一千年,十个世纪:das dritte [ neue, zu Ende gehende]~第三个[新的,要结束的]千年 【jahr-tau-sen-de-alt】 Adj.几千年的 【jahr-tau-sen-de-lang】 Adj.几千年之久的 【Jahr-tau-send-fei-er】 f. - 千年庆典 【Jahr-tau-send-wen-de】 f.千年之交 【Jahr·wei·ser】 m.[雅]年历 【Jahr·zahl】 f. [瑞] → Jahreszahl 【Jahr·zehnt】 n.十年:es dauerte ~e, bis es so weit war 事情做到这一步花了几十年时间; in den ersten ~en dieses Jahrhunderts 本世纪前几十年;seit wenigen ~en 几十年以来; von~zu ~ 十年复十年;während langer ~e长达几十年时间中 【jahr-zehn-te-alt】 Adj.几十年的,数十年的:~e Maschinen 几十年的机器 【jahr-zehn-te-lang】 Adj.几十年的,数十年的:~e Übung几十年的练习; so war es ~这样已经几十年了。 【Jah-ve, Jah-we】 = Jehova 耶和华 【Jäh-zorn】 m.狂怒,暴躁: in wildem ~ zuschlagen 怒不可遏地打; von seinem ~ übermannt werden 怒不可遏 【jäh·zor·nig】 Adj.易怒的,性情暴躁的:ein~er Charakter 性格暴躁的人; ~fuhr er auf 他怒气冲冲地跳起来。 【Jai-na】 ['dʒaina]耆那教 【ja·ja】 Partik. [口]①〈表示遗憾、惋惜〉唉,是啊,可不是吗:~, es ist eben alles nicht mehr so wie früher 唉,什么事情都不像从前了。②〈回答问题或要求时表示厌烦》是是,知道了,别啰唆了: ~, ich bin gleich fertig 知道了,我马上就完。 【Jak,】 auch: Yak m. -s, -s 【动】牦牛 【Ja-ka-ran-da-holz】 n. 【植】蓝花楹木属(一种红木) 【Ja-kar-ta】 [dʒakarta] 雅加达(印度尼西亚首都) 【Ja·kob】 〈用于词组〉**das ist (auch nicht) der wahre Jakob** [口]现在合适的正是(也不是)这个;**billiger Jakob** [□]商品价格特便宜的商贩: auf dem Jahrmarkt war diesmal kein bil-liger~年市上没有便宜的商贩;**den billigen Jakob abgeben** [口]随便找个什么理由 【Ja-ko-bi】 n.-(常不用冠词〉= Jakobs-tag雅各日:(an/zu) ~beginnt die Ernte 雅各日开始收割。 【Ja-ko-bi-ner】 m. s, - (1789年法国大革命时期)雅各宾俱乐部成员,雅各宾派,雅各宾党人 <1220> 【Ja-ko-bi-ner-müt·ze】 f. 雅各宾式帽 【Ja-ko-bi-ner-tum】 n. -s雅各宾主义, 雅各宾派政策,激进共和主义 【ja-ko-bi-nisch】 Adj.雅各宾派的,雅各宾的 【Ja-ko-bi-tag】 m.【宗】雅各日(7月25日) 【Ja-kobs-lei-ter】 f. ❶ (《圣经》中雅各梦见的天使上下的)天梯 ❷ [海员用语](有横木的)木踏板绳梯 【Ja-kobs-mu-schel】 f.扇贝:gebratene ~n 烤扇贝 【Ja-kobs-tag】 m.【宗】雅各日(7月25日,传统上开始收割的日子) 【Ja-ko-bus-brief】 m.〈无复数〉《新约》雅各书 【Ja-ku-te】 m. -n, -n雅库特人(土耳其民族之一) 【Ja-ku-tin】 f. -, -nen→雅库特人(女) 【ja-ku-tisch】 Adj.雅库特人的,雅库特语的 【Ja-la-pe】 f. -, -n紫茉莉苷,药喇叭脂 【Ja-lon】 [ʒa'lɔ̃:] m. s, -s测桩,标杆,测量标尺 【Ja-lou-set-te】 [ʒaluzɛtə] f. -, -n[法]小百叶窗 【Ja-lou-sie】 f. -, -n[法]百叶窗,遮光帘:die~n gehen bei Sonneneinstrahlung von selbst herunter 阳光照射时,百叶窗自动降下; die ~ herablassen [hochziehen]放下[拉起]百叶窗;durch die Ritzen der~n nach draußen spähen 透过百叶窗的缝隙朝外看 【Ja-lou-sie-schwel·ler】 m. 【乐】管风琴增音器 【Jam】 [dʒæm] n. -s, -s / f. -, -s[英]果酱 【Ja-mai-ka】 s牙买加(中美洲) 【Ja-mai-ka-ner】 m. -s, -牙买加人 【Ja-mai-ka-ne-rin】 f. -, -nen牙买加人(女) 【ja-mai-ka-nisch】 Adj.牙买加的,牙买加人的 【Ja-mai-ka-rum】 m.(无复数〉牙买加朗姆酒 【Ja-mai-ker】 m. s, - [罕] = Jamaikan-er 【Ja-mai-ke-rin】 f. -, -nen [罕]牙买加人(女) 【ja-mai-kisch】 Adj. [罕] = jamaika-nisch 【Jam-be】 → Jambus 【Jam-ben-dich-tung】 f.〈无复数〉(古希腊)短长格讽刺诗 【jam-bisch】 Adj.短长格的,抑扬格的 【Jam-bo-ree】 [dʒæmbə'ri:] n. -(s), -s[英]❶国际童子军大会 ❷ 联欢会, 娱乐活动 【Jam-bus】 m. -, Jamben,[罕]Jambe f. -, -n[拉]短长格诗行,抑扬格诗行: ein Drama in Jamben短长格诗剧 【Jam-mer】 m. -s ①悲叹,诉苦,哭诉,悲伤:~und Geschrei wurden laut 传来哭诉声和喊叫声; ihr ~um das Verlorene war groß 她为失去的一切悲恸欲绝;in wilden ~ ausbrechen(悲伤得)号啕大哭起来 ②悲痛,痛苦,凄惨的景象,令人悲悯的事:großer [ schwerer, auswegloser] ~巨大[凄惨,绝望]的痛苦; der ~ der Kreatur奴才的痛苦; seinen ~ herausschreien 喊出他的悲苦; das Ausmaß des ~s zeigte sich erst allmählich 悲痛的程度之大逐渐显露出来; sie war untröstlich in ihrem ~她悲痛欲绝; sie wusste vor ~ nicht aus noch ein 她悲痛得不知如何是好;**ein Jam-mer sein** []可惜: es wäre ein ~, wenn du nicht mitkämst 你要是不一起来,就太可惜了; dass ich nicht eher daran gedacht habe, ist ein~我没有早想到这一点,太可惜了。 【Jam-mer-bild】 n. 悲惨景象: die Stadt bot nach dem Erdbeben ein~地震后城市一片凄惨景象 【Jam-mer-ge-schrei】 n.凄惨的叫声, 恸哭 【Jam-mer-ge-stalt】 f. ① (衣衫褴褛、形容枯槁的)可怜人:ausgemergelte ~en hockten am Straßenrand 路边蹲着衣衫褴褛、瘦骨嶙峋的可怜人。②[口,贬]一副可怜相的人:mit solchen ~en kann keine Partei Wahlen gewinnen 拿这种猥猥琐琐的人出来竞选,哪个党也赢不了。 【Jam-mer-lap-pen】 m. [口,贬] 胆小鬼,软蛋,浓包:dieser elende ~ soll endlich mal den Mund aufmachen 这可怜的胆小鬼也该开口说句话了。 【jäm-mer-lich】 Adj. ①悲恸的,悲伤的:~es Weinen 悲伤的哭泣 ② 悲惨的: ein ~er Zustand 悲惨的境况;sie sind ~umgekommen 他们死得很惨;er sieht ~aus 他看去很凄惨。③可怜的, 贫困的,破旧的,简陋的: in einer ~en Dachkammer hausen 在一个破旧的小阁楼里安身;~angezogene Kinder 衣衫褴褛的孩子 ④[贬]可耻的,可怜的,差劲的: ein~er Feigling 可怜的胆小鬼; ein ~er Lohn 可怜的一点工资; er hat heute ~ gespielt 他今天打(或演)得十分差劲。❶非常,十分:eine ~e Angst 万分恐惧;es herrschte eine ganz ~e Kälte 冷得透心凉 ❷ (加强动词和形容词的语气〉很:~frieren 冷得要命; ich habe mich ~ gelangweilt 我感到无聊至极。 【Jäm-mer-lich-keit】 f. -, -en ①〈无复数)悲伤,悲痛,凄惨 ②[罕]悲惨的事,悲痛的境遇:ein Leben voller Schwachheiten und ~en 懦弱凄惨的一生 【Jäm-mer-ling】 m. -s, -e [口,贬]胆小鬼,软蛋,脓包 【Jam-mer-mie-ne】 f. [口] 可怜相 【jam·mern】 ❶ V. i. (h.)①诉苦,哭诉: das Kind jammerte viel 孩子老哭; sie rieb sich das Knie und jammerte vor sich hin 她一边揉着膝盖一边喃喃哭诉; 〈用作名词〉es gab ein allgemeines Jam-mern und Klagen当时一片抱怨不满声。②抱怨,埋怨: sie~ immer und sind mit nichts zufrieden 他们总是抱怨,对什么都不满意; siejammerten über ihr Schicksal [über die Kälte]他们抱怨命运[天气冷]。③哀求,哭求: die Kinder jammern nach der Mutter [nach einem Stück Brot]孩子们哭着要母亲[一块面包] ❷ V. t. (h.) [雅]引起同情,引起怜悯: sie [ihr Elend] jammert mich她[她的不幸]让我觉得可怜。 【jam-mer-scha-de】 Adj.〈用于词组〉**jammerschade sein** [□]太可惜了: es ist ~, dass du das nicht gesehen hast 你没有看见这景象太可惜了;um jmdn. ist es jammerschade[□]某人太可惜了。 【Jam-mer-tal】 n.〈无复数)[雅]尘世, 苦海:das irdische~尘世苦海 【jam-mer·voll】 Adj. ① 悲痛的,悲伤的:~es Weinen [Klagen]悲伤地哭泣[诉苦] ②悲惨的,凄惨的,可怜的: er fand/sein Leben nahm ein ~es Ende 他死得很惨,他的结局很惨。③可怜的, 简陋的,破旧不堪的: die Kinder leben in einer en Umgebung 孩子们生活在非常糟糕的环境里; in~aussehenden Häusern 在破旧不堪的房子里 【Jam·ses·sion, Jam-Ses·sion】 ['dʒæm 'sɛʃən] f. -, -s[英]爵士乐即兴演奏会 【Jams·wur·zel, jams·wur·zel】 f. -, -n薯蓣,山药 【Jan.】 = Januar 【Jan-ga-da】 [ʒaŋ'ga:da] f. -, -s[葡](巴西渔民用)木筏 【Jang-t-se, Jang-t-se-ki-ang】 m. -(s)长江(中国) 【Jan-ha-gel】 [jan'ha:gəl, auch: '---] m. -s[旧]暴徒,暴民,流氓 【Ja-ni-t-schar】 m. -en, -en (14-18世纪)土耳其近卫步兵 【Ja-ni-t-scha-ren-mu-sik】 f. ❶ (用管乐器和打击乐器演奏的)土耳其军乐 ❷ 演奏土耳其军乐的典型乐器 【Jan-ker】 m. -s, -[(尤指)巴伐利亚地区,瑞]短上衣(有彩色饰边和角质或金属钮扣的民族服装) 【Jan·Maat】 m. -(e)s, -e/--en, Jan-maat [auch: ' ] m. -(e)s, -e/-en [谑]水兵,水手 【Jän·ner】 m. -s, -〈复数罕用〉[奥,罕: 德国南部地区,瑞]一月:zwischen ~ und Juni 1月和6月之间;am6.~1月6日 【Jan-se-nis-mus】 m. -【宗】詹逊教派, 詹逊教旨 <1221> 【Januar】〈缩写:Jan.)m.-(s), -e〈复数罕用〉一月 【Janus】【罗马神话】伊阿努斯(门神) 【Ja·nus·ge·sicht】 n. → Januskopf 【Ja·nus·kopf】 m.两面神,两面派(原指伊阿努斯的两副面孔) 【ja·nus·köp·fig】 Adj.两副面孔的,两面派的 【Ja·nus·köp·fig·keit】 f. → janusköpfig 【Ja·pan】 -s 日本(亚洲) 【Ja·pa·ner】 m. -s, - 日本人 【Ja·pa·ne·rin】 f.-, -nen 日本人(女) 【ja·pa·nisch】 Adj.日本的,日本人的 【Ja·pa·nisch】 n. -(s),(需带定冠词〉Ja·pa·ni·schen. -n 日本语 【Ja·pa·no·lo·ge】 m. -n, -n日本学学者,日本语言文化工作者 【Ja·pa·no·lo·gie】 f. - 日本学,日本语言文化学 【Ja·pa·no·lo·gin】 f. -, -nen 日本学女学者 【ja·pa·no·lo·gisch】 Adj.日本学的,日本语言文化学的 【Ja·pan·pa·pier】 n. 日本纸(一种优质纸) 【Ja·pan·sei·de】 f.日本丝;日本绸 【jap·pen】 V. i. (h.)[德国北部地区] → japsen 【Japs】 m. -es/[罕]-en, -e/[罕]-en [口,(常作)贬]日本人,日本佬 【jap·sen】 V. i. (h.) [口]①喘气,喘息: nach Luft ~急促地吸气;kaum noch ~ können(累得)几乎喘不过气来②气喘吁吁地说:„Ich kann nicht mehr", japste er 他气喘吁吁地说:“我不行啦。” 【Jap·ser】 m. -s, -[口]大口吸气:mit einem ~ blieb er stehen 他吸了一口气站住了 【Jar·di·ni·e·re】 [ʒar..., auch: ...'niε:rə] f.-, -n 大花盆 【Jar·gon】 [ʒargɔ̃:] m. -s, -s [法]①行话,行业语,隐语:der~der Mediziner 医生行业语; der Berliner ~柏林行话②[贬]粗话: er redet im ordinärsten ~ 他说一口粗话。 【Jarl】 m. -s, -s 【史】①斯堪的纳维亚士兵,军人②(中世纪)斯堪的纳维亚贵族,将军,督抚 【Jar·mul·ke】 f., -s/...ka [依地语]犹太人小帽 【Ja·ro·wi·sa·ti·on】 f. -, -en [俄] → jarowisieren 【ja·ro·wi·sie·ren】 V.t. (h.) [俄]【农】加速开花结果,使春化 【Ja·sa·ger】 m. -s, -[贬]随声附和的人,唯命是从的人 【Ja·sa·ge·rin】 f., -nen [贬] → Jasager (指女性) 【Jas·min】 m. -s, -e【植】茉莉属,茉莉花 【Jas·per·wa·re】 ['dʒespə...] f. -, -n [英]碧玉 【Jas·pis】 m. -/-ses, (指种类)-se【矿】碧玉 【Jass】 m. -es 雅斯牌(瑞士一种2-4人玩的纸牌游戏,共36张牌) 【jas·sen】 V. i. (h.)打雅斯牌 【Jas·ser】 m. -s, - 打雅斯牌者 【Jas·se·rin】 f., -nen → Jasser(指女性) 【Jas·set】 m./n.-s, -s 打雅斯牌 【Jass·spie·ler】 m. -s, - 打雅斯牌者 【Jass·spie·le·rin】 f. -, -nen → Jassspieler(指女性) 【Ja·stim·me】 f.-, -n 赞成票 【Ja·ta·gan】 m. -s, -e【土耳其语】土耳其军刀 【jä·ten】 V.t. (h.) ① 除草,拔草: Unkraut ~拔除野草② 给…除草:ein Beet~给花畦除草 【jä·tung】 f. -, -en → jäten 【Jau·che】 f.-, -n粪肥,粪水:~aufs Feld fahren 把粪肥运到地里●[口,贬]臭水,污水;劣等饮料: das Bier [der Kaffee] ist eine grässliche ~这啤酒[咖啡]臭水一样难喝。 【Jau·che·fass, Jauchenfass】 n.粪桶 【Jau·che·gru·be, Jauchengrube】 f.粪坑 【Jau·che·kü·bel, Juchenkübel】 m.粪桶 【jau·chen】 V. t. (h.)【农】施肥: die Äcker~给农田施肥 【Jau·chen·fass】 → Jauchefass 【Jau·chen·gru·be】 → Jauchegrube 【Jau·chen·kü·bel】 → Jauchekübel 【Jau·che(n)·wa·gen】 m.【农】粪车 【jau·chig】 Adj.粪臭的,污臭的 【jauch·zen】 V. i. (h.) ①欢呼: vor Wonne~高兴得欢呼起来; sie jauchzte über diese Nachricht 她听到这个消息欢呼起来; das Publikum jauchzte 观众高声欢呼②[渐旧]对某人表示高兴、感谢:Jauchzet dem Herrn, alle Welt 普天下的人,当向主欢呼。(《圣经·诗篇》) 【Jauch·zer】 m. s,欢呼:einen ~ ausstoßen 发出一声欢呼 【jau·len】 V. i. (h.)吠,汪汪叫: der Hund jaulte vor Schmerz狗痛得汪汪叫;〈用作名词〉das Jaulen der Motoren [转]马达的隆隆轰鸣 【Ja·un·de】 雅溫得(喀麦隆首都) 【Jau·se】 f. -, -n [奥]①(下午)点心: eine ~machen 吃下午点心②早餐面包,点心: eine ~dabeihaben 带着点心 【jau·sen】 [罕] = jausnen 【Jau·sen·brot】 n. [奥]早餐面包,点心 【Jau·sen·sta·ti·on】 f. [奥]小餐馆,小吃店 【Jau·sen·zeit】 f. [奥]早点时间,下午点心时间:um 9 Uhr ist ~9点是早点时间 【jaus·nen】 V.i./V.t(h.) [奥]①用点心,喝咖啡②吃点心: Wurst und Käse ~吃点香肠和奶酪 【Ja·va¹】爪哇岛(印度尼西亚) 【Ja·va²】 [auch: dʒa: və] n. -(s)〈常不用冠词》【数据处理】编程语言,程序设计语言 【ja·wohl】 Gespr. partik.(加强语气)是: Verstanden? - ~, Herr Leutnant 听明白了吗?一是的,少尉先生;**das gilt für alle, ~ für alle** 这适用于所有人,对,适用所有人。 【ja·woll】 Gespr. partik. [口,谑](模仿士兵语气)→jawohl 【Ja·wort】 n. (e)s, -e(复数罕用〉(尤指女性对求婚)同意,允婚: die beiden kannten sich kaum, als sie ihr ~hauchten 他们两人互允结婚时才刚认识。 【Jazz】 [dʒæz, auch: dʒes, jats]m.-[英]爵士乐:Elemente des ~ in einer Komposition一首乐曲中的爵士乐成分 【Jazz·band】 f. 爵士乐队 【Jazz·be·sen】 m.钢丝刷 【jaz·zen】 ['dʒæzən, auch: 'dʒesn, 'jatsn] V.i. (h.)演奏爵士乐 【Jaz·zer】 ['dʒæzə, auch: 'dʒesə, 'jatsʊ] m.-s, - 爵士乐手,爵士乐演奏者 【Jaz·ze·rin】 f., -nen 女爵士乐手 【Jazz·fan】 m.爵士乐迷 【Jazz·fes·ti·val】 n. 爵士音乐节 【jaz·zig】 Adj. [口]爵士乐似的,模仿爵士乐的 【Jazz·ka·pel·le】 f. → Jazzband 【Jazz·kel·ler】 m.(地下)爵士乐吧 【Jazz·mu·sik】 f. 爵士乐 【Jazz·mu·si·ker】 m.爵士乐手,爵士乐演奏者 【Jazz·mu·si·ke·rin】 f. 女爵士乐手 【Jazz·trom·pe·te】 f. 爵士乐小号 【Jazz·trom·pe·ter】 m.爵士乐小号手 【je】 Adv.●某时,曾经,以往有一次:**wer hätte das ~ gedacht!**谁会想到这一点! **das ist das Schlimmste, was ich ~ erlebt habe** 这是我经历过的最糟的事; **es ging besser denn/als ~ (zuvor)**情况比以往任何时候都好。●①每:~10 Personen 每10人; die Kinder stellen sich ~ zwei und zwei auf 孩子们每两人排成一排;~ein Exemplar der verschiedenen Bücher wurde ihm zugesandt 各种书每种寄给他一本。②单个的人或事物: die Schränke sind ~ einen Meter breit 柜子每个宽一米; die Flaschen wurden ~ zur Hälfte geleert 瓶子每个喝了一半。●〈与nach 连用〉根据…而定,视…而定:~nach Größe und Gewicht 按大小和重量;~nach Geschmack 视不同口味而定 **je und je** [雅,渐旧]不时,有时; **seit (eh und) je**, [罕] von je向来,一向,历来 <1222> 【je²】 Präp.〈支配第四格〉每: die Kosten betragen 30 Euro ~(angebrochene) Stunde [beschäftigte Arbeitskraft]每个钟头[每个雇用的劳动力]费用为30欧元;〈也可像副词一样用,不支配格位〉~erwachsener Teilnehmer 每个成年参与者;~Student 每个大学生 【je³】 Konj.〈与比较级连用〉越…越…,愈…愈…: **~ früher du kommst, desto mehr Zeit haben wir** 你来得越早,我们的时间就越多;**~länger er unterwegs war, umso besser gefiel ihm das Land** 他出外旅行的时间越长,就越喜欢这个国家;**~länger, ~lieber** 越长越好〈与 nachdem连用〉视…情况而定:**~nachdem, ob er Zeit hat, kommt er vorbei oder nicht** 他是否过来一下,要看他是否有时间;**willst du mitgehen? - ~ nachdem** [口]你一起去吗?一那要看情况。 【je⁴】 [婉] Interj.〈与另一感叹词连用,表示惋惜或惊讶)唉,哟,哎呀:o ~!哎呀!**ach~, wie schade!**唉,多可惜呀! 【je⁵】 Adv. [渐旧]〈与nun连用,表示限制〉当然啦,好啦 【Jeans】 [dʒi:ns] f., - [英] ①牛仔裤:~aus Kord 灯芯绒牛仔裤②(Bluejeans的简称)蓝色牛仔裤:ein Paar echte~一条真正的牛仔裤; wo ist meine alte ~?我的旧牛仔裤在哪里? 【Jeans·hemd】 n. 牛仔布衬衣 【Jeans·ja·cke】 f. 牛仔服 【Jeans·kleid】 n.牛仔裙 【Jeans·rock】 m.牛仔裙 【Jeans·stoff】 m.牛仔布料 【jeck】 Adj.[莱茵河地区,(常作)贬]古怪的,疯癫的: du bist wohl~!你该是缺根筋了吧! 【Jeck】 m. -en, -en[莱茵河地区]①[贬]呆子,傻子:so ein~!这么个傻子!②狂欢者: die ~en ziehen durch die Straßen 狂欢游行者穿过街道。 【Je·ckin】 f., -nen → Jeck(指女性) 【je·de】 → jeder 【Je·de·frau】 Indef. pron. u. unbest. Zahlw.(尤用于女权主义者的语言中,尤其是所指都是女子时)每个人: Kleidung für jedermann und ~适合每个人(每个男子和每个女子)的衣服。 【je·den·falls】 Adv.①无论如何,不管怎样: er ist ein fähiger Mitarbeiter 不管怎么说,他是个很能干的职工;Tatsache ist ~, dass...无论如何事实是…②至少: er war durch nichts mehr zu erschüttern, ~ glaubte er das 没有什么能让他震惊了,至少他自己认为这样; ich ~ habe keine Lust mehr 至少我没有兴趣了。 【je·der, jede, jedes】 Indef. pron. u. unbest. Zahlw.●①〈用作定语〉jeder Angestellte 每个职员; die Rinde jedes alten Baumes 每棵老树的树皮; jeder Junge und jedes Mädchen bekommt/[罕]bekommen einen Luftballon 无论男女,每个孩子都得到一个气球; jeder dritte [jeder einzelne] Teilnehmer 每三个[每个]参与者;der Zug fährt jeden Tag 火车每天开; er ist jedes Mal zu spät gekommen 他每次都迟到;am Anfang jedes/(eines) jeden Satzes 每句的开头②《单独使用〉jeder/[雅] ein jeder darf mitmachen 每个人都可以参与;jeder, der mitmacht, ist willkommen 任何一个参与的人都欢迎;jede der Frauen 每个妇女; hier kennt jeder jeden 这里大家都互相认识;jeder von uns kann helfen 我们每个人都可以帮忙。③[地区]〈中性,单数,单独使用〉 die Schwestern haben jedes drei Kinder 姊妹们每人三个孩子。●〈用于抽象名词前,单数〉每个,每样:jede Hilfe kam zu spät 每次援助都来得太晚;ohne jeden Grund 没有任何理由; die Sache ist bar jeden/jedes Sinnes 这件事没有一点意义。●〈与时间说明语或度量说明语连用,单数,复数罕用〉每隔…: jede Stunde fliegt ein Flugzeug nach Berlin 每隔一小时有一班飞机飞往柏林;jede 10 Minuten kommt eine Bahn每10分钟来一趟火车(或地铁、城铁)。 【je·der·art】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl.每一种: er ist bereit, ~ Arbeit anzunehmen 他愿接受任何工作。 【je·der·lei】 unbest. Gatt. zahlw.; indekl.〈只作定语〉[雅]各种各样的: sie vergnügten sich auf ~ Weise 他们以各种各样的方式娱乐。 【je·der·mann】 Indef. pron. u. unbest. Zahlw.〈单独使用,表示强调》每个人:~weiß, wie schwierig das ist 每个人都知道,这有多难; das ist für ~ einsichtig 这是每个人都明白的。 【Je·der·manns·freund】 m.〈复数罕用〉[渐旧,贬]好好先生 【je·der·zeit】 Adv.任何时候,随时:er ist ein gern gesehener Gast 他是任何时候都受欢迎的客人;sie können ~ kommen 他们随时都可以来; sie war ~ darauf gefasst 她随时都准备着… 【je·der·zei·tig】 Adj.随时:er muss mit einer ~en Änderung der Verhältnisse rechnen 他得随时准备情况发生变化。 【je·des】 → jeder 【je·des Mal】 → jeder (❶) 【je·des·ma·lig】 Adj.[罕]每次的 【jed·mög·lich】 Adj.[罕]任何可能的:jmdm. ~e Hilfen gewähren 给某人提供任何可能的帮助 【je·doch】 Konj./Adv.〈表示限制、保留、更正、补充等〉但是,可是,然而:er fand den Ausgang der Sache bedauerlich, entmutigen ließ er sich nicht/~er ließ sich nicht entmutigen/~ ließ er sich nicht entmutigen 他觉得事情的结局很遗憾,但他并不因此而气馁。 【jed·we·der, jedwede, jedwedes】 Indef. pron. u. unbest. Zahlw.〈强调语气,渐旧〉每一个:jedwedes neue Verfahren 每个新的程序,每种新的方法;jedweder Angestellte 任何一个职员;der Ausgang jedweden/jedwedes weiteren Versuchs 任何下一个实验的结果;jedwedem ist die Teilnahme erlaubt 每个人都允许参加。 【Jeep】 [dʒi:p] m. -s, -s [英]吉普车 【jeg·li·cher, jegliche, jegliches】 Indef. pron. u. unbest. Zahlw.〈强调语气,渐旧〉每个 【je·her】 [auch:-'-] Adv.〈用于词组〉 **von jeher**一向,向来,一直: es wurde von ~ so gehandhabt一直都是这么处理的 【Je·ho·va】 Jahve 耶和华:~s Zeugen 耶和华的见证者(相信耶稣复活后千年王国说的教派)(见《圣经》启示录) 【jein】 Adv. [谑,贬]也是也不是,既对也错,难说: er sagt immer ~他总是说既对也不对,他说话总是哼哼哈哈的。 【Jein】 n. -s, -s[谑,贬]既对又不对的回答,模棱两可的回答:auf die Frage, ob er bereit sei, antwortete er mit (einem klaren)~问他是否愿意,他的回答是既不肯定,也不否定。 【Je·ju·num】 n. s, ...na 【解】空肠 【Je·län·ger·je·lie·ber】 n. -s, - 【植】香忍冬 【je·mals】 Adv.(以往或未来)某个时候,任何时候: besser als ~zuvor 比以往任何时候都好; sie glaubte nicht, dass sie wieder gesund würde 她不相信,她会恢复健康。 【je·mand】 Indef. pron①(说话者认识的)某人,一个人:ich kenne ~/~en, der schon dort gewesen ist 我认识到过那里的某个人;ich treffe mich heute mit ~/~em, der das Hotel schon kennt 我今天要见了解那家旅馆的某个人。②(说话者不认识的)某人,有人:da lag ~那里躺着一个人; ist da~?有人吗?〈置代词或名词化形容词前〉an der Tür stand ~ anders 门口站着另一人; ~Fremdes一个陌生人;das habe ich von ~ Unbekanntem gehört 这是我从一个不认识的人那里听来的;an ~anders denken 想着另一个人;〈用作名词〉das hat ein gewisser jemand gemacht, und der warst du [谑]这是某个人做的,这个人就是你。③某个被看见的人,任意一个人:~wird schon dafür Interesse haben 会有人对此感兴趣的;das wird kaum~wollen 不会有什么人愿意这么做的;er will nicht~(e)s Diener sein 他不想成为别人的仆人; er wollte nicht ~/~em gehorchen müssen 他不想听命于别人;das kann man nicht (irgend) ~/~en machen lassen, der keine Ahnung hat 这事不能让一窍不通的什么人做。 【Je·men】 -s, (auch:) m. -(s)也门(亚洲) 【Je·me·nit】 m. -en, -en 也门人 <1223> 【Je·me·ni·tin】 f.,-nen也门人(女) 【je·me·ni·tisch】 Adj.也门的,也门人的 【je·mi·ne】 Interj.〈表示惊讶、害怕〉啊!哎呀!天哪:ach~!噢,天哪! 【Jen】 → Yen 【Je·na】 耶拿(德国图林根州) 【Je·na·er¹, (auch:) Jenenser】 m. s, - 耶拿人 【Je·na·er², (auch:) Jenenser】 indekl. Adj.耶拿的 【Je·na·e·rin, (auch:) Jenenserin】 f. -, -nen 耶拿人(女) 【je·na·isch】 Adj.耶拿的,耶拿人的 【Je·nen·ser】 → Jenaer¹,² 【Je·nen·se·rin】 → Jenaerin 【je·ner, jene, jenes】 Dem. pron.[雅,(尤指)书面语]●〈作定语或单独使用〉(指离说话人或主语较远的人或物)那,那个: wegen jenes teuren Bildes 由于那幅昂贵的图画;mit jenem schönen Mädchen 和那个美丽的姑娘;dieses Buch kostet 20 Euro, jenes ist wesentlich teurer 这本书 20欧元,那本要贵得多。●〈作定语或单独使用〉(指已提及的人或物或过去的某个相关时间)jene berühmte Rede, die sie schon vor Jahren gehalten hat 她多年前作的那个著名的演说; seit jenen Tagen 那些日子以来; zu jenem Zeitpunkt 在那个时候 【je·nisch】 Adj. ①流浪汉的,黑话的:~ sprechen 说黑话;die ~e Sprache 黑话,行话②聪明的,狡黠的,狡猾的:~e Leute 狡诈的人 【jen·sei·tig】 [auch: 'jen...] Adj.(跟 diesseitig 相对)①那一面的,那一边 的,对面的:am ~en Seeufer 对面的湖岸②彼岸的,非人间的,来世的: die ~e Welt 来世; eine ~e Einstellung 非世俗的态度③[罕]心不在焉的 【Jen·sei·ti·ge】 [auch: 'jen...] n. -n[雅]彼岸,非尘世 【Jen·sei·tig·keit】 [auch: 'jen...] f. - (跟 Diesseitigkeit 相对)[罕]非世俗性,彼岸性:die ~ seines Denkens 他的思想的超验性 【jen·seits¹】 [auch: 'jen...] Prap. (支配第二格〉在……的那一边,在……的对面: ~des Ozeans 在大洋的那一边; er ist schon der vierzig [转]他已经过了四十(岁)。 【jen·seits²】 Adv.●在那边,在对面:~ vom Rhein 在莱茵河对面;~von Tod und Leben[转]超脱于生死之外●[罕]针对来世的,针对彼岸的: ein ~ gerichtetes Denken 针对来世的思想 【Jen·seits】 [auch: 'jen...] n. -(跟 Diesseits 相对)彼岸,西天,天国,天堂:der Glaube an ein Wiedersehen im ~在天堂重逢的信念;jmdn. ins Jenseits befördern[俗]送某人上西天 【Jen·seits·glau·be】 [auch: 'jen...] m. 存在天国的信仰 【Je·re·mi·a·de】 f. -,-n[雅,渐旧]哀歌,悲歌;悲叹 【Je·re·wan】 [auch: ...'van] → Eriwan 【Je·rez】 ['çe: res, x...] m. - 雪利酒(以西班牙 Jerez de la Frontera 市命名的葡萄酒) 【Je·rez·wein】 m. → Jerez 【Je·ri·cho】 耶里肖(约旦) 【Je·ri·cho·ro·se】 f.耶里尚玫瑰 【Jer·sey¹】 ['dʒæ̱rzi]m. -(s), -s [英]平针织物 【Jer·sey²】 n. -s, -s【体】运动衫 【je·rum】 Interj.[渐旧]哎哟,啊,天哪(表示吃惊、悲叹) 【Je·ru·sa·lem】 耶路撒冷 【Jes·ses (Ma·ria)】 Interj. [口,婉]天哪:~, wir sind schon viel zu spät dran天哪,我们来得太晚了。 【Je·su·it】 m. en, -en耶稣会士●[骂]奸诈小人,阴险之徒: er ist ein richtiger~他是个真正的阴险小人。 【je·su·i·ten·dich·tung】 f.〈复数罕用〉【文艺】耶稣会士创作,耶稣会士的作品(主要为戏剧) 【Je·su·i·ten·mo·ral】 f.〈无复数〉[贬]耶稣会士道德 【Je·su·i·ten·or·den】(缩写:SJ = Societas Jesu)m.〈无复数〉【宗】耶稣会 【Je·su·i·ten·tum】 n. -s耶稣会精神 【je·su·i·tisch】 Adj.耶稣会的: die ~e Lehre [Moral] 耶稣会教义[道德]●[贬]阴险的,狡诈的: er ist allzu~他太阴险了。 【Je·sus Chris·tus】〈第二格:Jesu Christi,第三格:--/Jesu Christo,第四格:--/Jesum Christum, 称呼:--/Jesu Christe〉耶稣基督 【Je·sus·kind】 n.(复数罕用〉●(雕塑中的)婴儿耶稣: Maria mit dem - auf dem Arm 怀抱婴儿耶稣的玛利亚●(文学作品中的)婴儿耶稣 【Je·sus·kna·be】 m.[罕] → Jesuskind 【Je·sus·lat·sche】 f., Je·sus·lat·schen m.〈常用复数〉[谑或贬]平底凉鞋 【Je·sus (Ma·ria), Je·sus (Ma·ria und Jo·sef)】 Interj.[渐旧]天哪,哎呀,啊哟(表示吃惊、惊恐) 【Je·sus Na·za·re·nus Rex Ju·dae·o·rum】(缩写:I.N.R. I)拿撒勒的耶稣,犹太人的王(耶稣十字架上的拉丁铭文) 【Je·sus Peo·ple】 ['dʒi: zəs 'pi: pl] Pl. [英]耶稣人运动成员 【Je·sus·Peo·ple·Be·we·gung】 f.〈无复数〉(1967年在美国青年中产生的)耶稣人运动 【Je·sus Si·rach】 以斯拉书(属“旧约外传”) 【Jet¹】 [dʒet] m. -(s), -s [英]喷气式飞机 【Jet²】 → Jett 【Jet·boot】 ['dʒet...], (auch:) Jẹt-boot n.[英]汽艇 【Jet·lag】 ['dʒetlæg], (auch:) Jẹt-Lag m.(飞越多个时区后的)飞行不适 【Jet·li·ner】 ['dʒetlainə], (auch:) Jẹt-Liner m. -s, - [英]喷气式班机 【Je·ton】 [ʒətɔ̃:] m. s, -s [法]①(赌博)筹码②券,票,牌,号牌 【Jet·set, (auch:) Jẹt-Set】 m. -(s), -s (复数罕用〉(经常乘坐、甚至拥有私人飞机的)富豪阶层:zum~gehören 属于富豪阶层 【Jet·stream】 ['dʒetstri: m], (auch:) Jẹt-Stream m.(s), -s [英](对流层或平流层的)喷流 【Jett】 [dʒet, auch: jet], Jet m./n. -(e)s [专业用语]煤玉,煤精 【jett·ar·tig】 Adj.煤玉似的 【jet·ten】 ['dʒetn] V.i. (s.) [口]①乘飞机飞行:an die Riviera [über den Atlantik]~飞往里维埃拉[飞越大西洋]; rund um Erdball~环球飞行②飞行,飞往…: die Düsenflugzeuger von heute jetten in wenigen Stunden über den großen Teich 今天的喷气式飞机短短几个钟头就飞越大西洋。V.t.(h.) (用喷气飞机)运送:von Deutschland jettete er 14 Journalisten nach Honolulu他驾驶飞机把14名记者从德国送到檀香山。 【jet·zig】 Adj.当前的,现在的,今天的: der~e Stand der Forschung 研究的当前水平;der~e Leiter der Bank 银行现在的领导人;die ~e Mode 当前的时尚 【jet·zo】 [旧] → jetzt¹ 【jetzt¹】 Adv.●〈表示说话时的一小段时间〉现在,目前,此刻:ich habe ~ keine Zeit 我现在没有时间; ich habe bis ~gearbeitet 我一直干到现在;~endlich ist er fertig geworden 他现在终于干完了; ich gehe gleich~mit 我这就跟你们一起走;~reicht es aber!现在可够了!~oder nie!要么现在做,要么永远不做;von~auf nachher [口]很快地●〈表示区别于以往某个时候的当前某个时候〉如今,当今,当今时期: es gibt ~ viel mehr Möglichkeiten als noch vor ein paar Jahren 现在比几年前机会多多了。●〈表示某种状况已经发生、处于当前的某个时候〉其间,这时:die Kinder gehen ~ beide in die Schule 这时两个孩子都上学了。●〈表示与先前说的话相关、处于当前的某个时候》这下,这一来:man wird ~ einwenden, dass sie ja nicht antworten wird 这下有人会反驳说,她怕是不会答复;~ist aber Schluss mit dem Geschwätz 现在别说废话了; bist du ~ fertig mit der Arbeit?你现在工作做完了吗? <1224> 【jetzt²】 Partik.〈重读〉[口]●〈在疑问句中表示生气、惊讶)到底,究竟: was machst du denn ~ schon wieder? 你又在做什么?wer kommt denn ~noch?谁这个时候还来?●〈在反问中加强语气〉 wo habe ich das - wieder hingelegt? 这东西我又把它放哪儿啦? von wem wird ~ der Brief sein?这封信会是谁寄的呢? 【Jetzt】 n. - [雅]今天,当今,现在:das Einst und das~过去和现在 【Jetzt·mensch】 m.【人类学】智人,现代人 【Jetzt·zeit】 f.〈无复数〉现在,现时 【Jeu】 [ʒø:] n. -s, -s[法]谑,[旧]赌博,纸牌游戏 【jeu·en】 ['ʒø: ən] V.i.(h.) [法][罕]赌博,打牌 【Jeunesse do·rée】 [ʒœnesdɔ're] f. -- [法][知识分子用语,渐旧]纨绔子弟,花花公子,公子哥儿,阔少爷(原指1794年罗伯斯庇尔被推翻后反对革命的巴黎富家子弟) 【je·wei·len】 Adv. [瑞,(其他情况为)旧] → jeweils 【je·wei·lig】 Adj.①当时的:der~en Mode entsprechend 相应于当时的时尚②各自的: sich den en Bedürfnissen anpassen 适应各自的需要;den ~en Umständen entsprechend 按照各自的情况 【je·weils】 Adv.①每次,总是: die Zeitschrift erscheint ~am 1. des Monats 该杂志每月一日出版②当时,其时:ein Spiegel der ~ herrschenden Moralvorstellungen 当时主流道德观的反映 【je·zu·wei·len】 Adv. [旧] → jeweilen 【Jg.】 = Jahrgang 【Jgg.】 = Jahrgänge 【Jh.】 = Jahrhundert 【jid·disch】 Adj. 依地语的: die ~e Sprache 依地语 【Jid·disch】 n. -(s),(需带定冠词〉Jid·di·schen. -n 依地语(犹太德语,东欧犹太人通行的一种中古高地德语、希伯来语和斯拉夫语的混合语) 【Jid·dis·tik】 f. - 依地语文学 【Jie·per】 及其相关词目→ Gieper 及其相关词目 【Jiez】 m. -es, -e [地区]烟焦油 【Jig·ger】 ['dʒɪgə] m. s, (s) [英]●(高尔夫)吉格球棒●[海员用语](四桅船)后桅帆 【Ji·na】 ['dʒi:na]及其相关词目 → Dschaina 及其相关词目 【Jin·gle】 ['dʒɪŋl] m. -(s), -(s) [英][广告用语]简短的广告音乐 【Jin·go】 ['dʒɪŋgo] m. -s, -s [英] 沙文主义者,民族主义者 【Jin·go·is·mus】 m. - 沙文主义,民族主义 【Jit·ter·bug】 ['dʒɪtəbag] m. -, -(s)[英]吉特巴舞(一种爵士乐快速舞) 【Jiu-Jit·su】 ['dʒi: u'dʒītsu] n.-(s)[日]柔道,柔术 【Jive】 [dʒaiv] m.-, -(s) [英]●一种摇摆乐●慢速吉特巴舞 【j. L.】【谱】 = jüngere(r) Linie 较年轻的支系,较后的支系 【Job】 [dʒɔp] m. -s, -s [英] ●[口]①临时工作,零活:für die Ferien sucht sie sich einen ~她在为假期打工找工作②工作岗位,职位: in dieser Gegend gibt es wenig attraktive~s这一带没有多少有吸引力的职位。③职业:dieser ~ ist sehr anstrengend 这个职业很累人。●【数据处理】作业 【job·ben】 ['dʒɔbən] V.i.(h.) [英][口]打工,做临时工作: in den Ferien ~在假期打工;jahrelang hat sie als Sekretärin gejobbt 她干了多年秘书工作。 【Job·ber】 ['dʒɔbə]m. -s, - [英] ①(伦敦股票交易所只能以本人名义经营的)投资商② 炒股票者●[口,贬]投机商,奸商●[口]打工者 【Job·be·rin】 f., -nen → Jobber(指女性) 【Job·bern】 ['dʒɔbən] V.i.(h.) [口,贬]搞投机活动,做投机买卖 【Jo·bel·jahr】 n. -(e)s, -e【宗】[犹太教用语〕(50年一次的)大赦年 【Job·floa·ter, Job-Floa·ter】 [... floutə] m. -s, - 长期雇用失业工人的中小企业财政补贴 【Job·hop·per】 ['dʒɔphɔpə] m. -s, -[行业语]老跳槽者,频繁更换工作者 【Job·hop·pe·rin】 f., -nen → Jobhopper (指女性) 【Job·hop·ping】 ['... hɔpiŋ] n. -s, -s [英][行业语]老贴槽,频繁更换工作 【Job·kil·ler】 m.[行业语]工作杀手,岗位杀手:der Computer als~工作杀手计算机 【Job-ro·ta·ti·on】 ['...roteıʃən] f. -, -s [英][行业语]熟悉各个不同的工作领域(为担任领导工作做准备) 【Job·sha·ring】 ['... ʃeərıŋ] n. -(s)[英]两人或多人分摊一职位 【Job·ti·cket】 n.工作优惠车票 【Job·ver·mitt·lung】 f.职介所 【Jọch】 n. -(e)s, -e/(用作数量说明语)- ●轭,牛轭:einem Ochsen das ~ auflegen [abnehmen]给一头牛套上[卸下]轭; die Kühe ins/unters ~spannen 给母牛套上轭;**kaudinisches Joch** [知识分子用语]侮辱(考迪乌侮辱,公元前321年被打败的罗马人在考迪乌被迫从交叉排列的枪下低头通过)●〈复数罕用〉[雅]束缚,桎梏,枷锁: das ~ der Ehe[谑]婚姻的枷锁; ein schweres/drückendes ~ zu tragen haben 背负沉重的枷锁;jmdm. ein schweres ~ auferlegen 给某人套上沉重的枷锁;das~der Fremdherrschaft abschütteln 摆脱异族统治的桎梏;jmdn. unter ein ~ zwingen 把束缚强加给某人●(复数:Joch〉(同轭的)一对牛:2~Ochsen 两对公牛●(复数:Joch〉约赫(古时及今奥地利耕地面积单位,即一对牛一天所耕的土地面积): viele tausend ~ Land几千约赫土地 ● (Tragjoch的简称)轭状扁担●【地】轭状山脊,山隘,关口: im Winter sind die hoch gelegenen ~ e nicht passierbar 冬天高处的山隘不能通行。●【建】①(四柱间的)空间拱②(墙壁)垂直分割面●【建】①桥墩间跨度,跨距②木桥桥柱,木桥桥墩③(坑道扩建时)支撑木框架●[罕]颧骨 【Joch·bein】 n.【解】颧骨 【Joch·bo·gen】 m.●【解】颧骨弓●【建】拱顶弧 【jo·chen】 V.t.(h.)[地区]给牛套轭 【Jo·ckei, Joc·key】 ['dɔke, 'dɔki, auch: 'dʒɔkai, jɔkai]m. -s, -s [英]职业赛马骑师 【Jo·ckel】 m. -s, -[地区,口]笨蛋,傻瓜 【Jod,】[化学专业用语也用]Iod(符号: J)n.-(e)s碘 【Jo·dat,】[化学专业用语也用] Iodat n. -(e)s, -e 【化】碘酸盐 【Jo·del】 m. s, -/Jödel [方](用常声和假声急速变换音调唱的)约得尔歌,约得尔调 【jo·deln】 V.i.(h.)(阿尔卑斯山区居民)用约得尔调歌唱 【jod·hal·tig】 Adj.含碘的:~es Wasser 含碘水 【Jo·did,】 [化学专业用语也用]Iodid n. -(e)s, -e【化】碘化氢 【jo·die·ren,】 [化学专业用语也用] iodieren V. t. (h.) ① 【化】加碘: jodiertes Speisesalz 加碘盐②【医】[旧]涂碘(消毒): die Wunde~用碘涂伤口 【Jod·ler】 m. s, -●用约得尔调歌唱者●①用约得尔调唱的歌②短时间用常声和假声急速变调歌唱 【Jod·le·rin】 f., -nen → Jodler(❶,指女性) 【Jod·quel·le】 f.含碘矿泉 【Jod·salz】 n.-s碘盐 【Jod·sau·er·stoff·säu·re】 f.【化】碘氧酸 【Jod·säu·re】 f.【化】碘酸 【Jod·tink·tur】 f. 碘酒 【Jod·was·ser·stoff】 m.【化】碘化氢 【Jod·was·ser·stoff·säu·re】 f.【化】氢碘酸 【Jo·ga】→ Yoga 【jog·gen】 ['dʒɔgn] V. i. (h.)慢跑(锻炼): sie joggt jeden Morgen fünf Kilometer 她每天早晨跑5公里。 <1225> 【Jog·ger】 ['dʒɔgə]m. -s, -慢跑者,慢跑锻炼者 【Jog·ge·rin】 f., -nen → Jogger(指女性) 【Jog·ging】 ['dʒɔgiŋ]m.慢跑,慢跑运动 【Jog·ging·an·zug】 m.运动服 【Jog·ging·ho·se】 f.运动裤 【Jog·ging·schuh】 m.运动鞋,慢跑鞋 【Jo·ghurt】 ['jo: gurt], (auch:) Jogurt m./[(尤指)奥] n.-(s), (指品种)-(s)/[口,奥]f.-, -(s)[土耳其语]酸奶:~mit Früchten 水果酸奶;der~ ist nicht mehr frisch 这酸奶已经不新鲜了。 【Jo·gi, Jo·gin】 → Yogi, Yogin 【Jo·gurt】 → Joghurt 【Jo·han·nes】 m. -,-〈复数罕用〉[俗]阴茎 【Jo·han·nes·burg】 约翰内斯堡(南非) 【Jo·han·nes·evan·ge·li·um】 n.〈无复数〉约翰福音 【Jo·han·nes·pas·si·on】 f.〈无复数)约翰受难曲 【Jo·han·ni(s)】 n.-〈常不用冠词》施洗约翰节 【Jo·han·nis·bee·re】 f. ① 醋栗,茶藨子(灌木): sie haben weiße und schwarze ~n im Garten 他们花园里种着白醋栗和黑醋栗。②〈常用复数〉醋栗,茶藨子(果实):~n pflücken 采摘醋栗子; Gelee von ~n 醋栗果冻 【Jo·han·nis·brot】 n.角豆 【Jo·han·nis·brot·baum】 m.角豆树 【Jo·han·nis·feu·er】 n.(施洗约翰节前夕点燃的)约翰篝火 【Jo·han·nis·fünk·chen】 n., Jo·hạn·nis·kä·fer m. [地区]萤火虫 【Jo·han·nis·kraut】 n.金丝桃属 【Jo·han·nis·nacht】 f.约翰施洗节前夕 【Jo·han·nis·tag】 m.施洗约翰节(7月24日) 【Jo·han·nis·trieb】 m. ●【植】①抢年萌生枝②夏天萌生枝●<无复数>[谑](男子)黄昏恋,中老年男子性需求旺盛 【Jo·hạn·nis·vö·gel·chen, Jo·hạn·nis·würm·chen】 n. [地区]萤火虫 【Jo·han·ni·ter】 m. -s, -约翰骑士团成员 【Jo·han·ni·ter·kreuz】 n. -s, - 马耳他十字 【Jo·han·ni·ter·or·den】 m.〈无复数)约翰骑士团(12世纪在耶路撒冷成立的、照顾患病朝拜者的慈善团体) 【Jo·han·ni·ter·un·fall·hil·fe】 f.〈无复数〉约翰骑士团事故救助所 【joh·len】 V. i./V.t.(h.) [贬]①狂呼乱叫,叫嚷: eine johlende Horde zog durch die Straßen一群人狂呼乱叫地穿过街道。②呼喊: Beifall [Pfuirufe] ~发出欢呼声[嘘声] 【Joint】 ['dʒɔınt] m. -s, -s [英] ① 自制含大麻烟卷:einen ~ nehmen [kreisen lassen]抽[互相轮着抽]含大麻烟卷②[俗,(尤指)青年用语]香烟 【Joint-ven·ture】 ['dʒɔint 'ventʃə] n. -(s), -s, (auch:) Jọint Vẹnture n. -(s), --s[英]【经】合资经营,合资企业 【Jo·Jo】 n. -s, -s [英: yo-yo]溜溜球(-译悠悠球)(一种玩具,用一根绳子系在一只带槽的扁圆形塑料球上,用力提绳可使球一边飞转,一边上下运动,玩出各种花样) 【Jo·jo·ba】 f.,-s墨西哥黄杨 【Jo-Jo-Ef·fekt】 m. -(e)s, -e反弹效应 【Jo·ker】 ['jo:kə, auch: 'dʒo:kə] m. -s, - [英]●【牌】百搭(可代替任何一张牌或作王牌): einen/den ~ (gezogen) haben 抽到一张百搭●(尤在电视知识竞赛等游戏中)向亲友团咨询,求助: 3~zur Verfügung haben 可咨询三次,可求助三次 【jo·kos】 Adj.[知识分子用语,旧]开玩笑的,诙谐的,逗乐的 【Jo·kus】 m.-, -se [口]诙谐,戏谑:~ machen 开玩笑 【Jol·le】 f. -, -n[海员用语]小划子,舢板,大船上带的小船●小帆船 【Jol·len·kreu·zer】 m.中型帆船 【Jom Kip·pur】 m. - [希伯来语]赎罪日 【Jo·na·than】 m. s, -乔纳森晚秋苹果 【Jon·g·leur】 [ʒɔn'(g)lø:ə, auch: ʒɔ'glø: B]m.-s, -e [法]●杂技演员,杂耍演员:als~in einem Zirkus auftreten 在杂技团当杂耍演员●【体】技巧运动员●(中世纪)卖艺人,卖唱者 【Jon·g·leu·rin】 [...'lø: rin] f. -, -nen → Jongleur(指女性) 【jon·g·lie·ren】 V.i. (h.)●巧妙地耍弄,玩耍: Teller~玩碟子;mit Ringen [Bällen]~耍圈[球]●【体】作技巧运动●耍弄,玩弄,巧妙地处理:mit Begriffen [Zahlen] ~玩弄概念[数字] 【Jöpp·chen】 n. -s, -〈Joppe 的指小形式〉 【Jop·pe】 f., -n① 男式短大衣②男便服 【Jor·dan】 m.-(s)约旦河: über den Jordan gehen [婉]上天堂,仙逝 【Jor·da·ni·en】 -s 约旦(亚洲) 【Jor·da·ni·er】 m. -s, - 约旦人 【Jor·da·ni·e·rin】 f.-, -nen 约旦人(女) 【jor·da·nisch】 Adj.约旦的 【Jo·se·phi·nis·mus】 m. - 约瑟夫主义(18和19世纪奥地利开明的国家宗教政策) 【Jo·sephs·ehe】 f. -, -n(禁欲的)约瑟婚姻 【Jot】 n. -,- 德语字母j,J的名称 【Jo·ta¹】 n.-(s), -s [希]约(yāo)塔(希腊字母表中的第9个字母I, 1): **kein/nicht ein/um kein Jota**[雅]一点儿也不,丝毫不;(auch) nur ein Jota [雅](也)只一点儿 【Jo·ta²】 ['xota] f.-, -s [西](用响板拌奏的快速)索塔舞 【Joule】 [dʒu:l, auch: dʒaul] (符号:J) n. -(s),-【物】焦耳(能量单位,以英国物理学家 J. P. Joule 命名) 【Jour】 [ʒu: ə] m. -s, -s [法]●[渐旧]接待日: sie haben alle vierzehn Tage ~ 他们每14天有一个接待日; Jour fixe [ʒur'fiks][旧](定期的)聚会(日): die Mitglieder des Gremiums haben heute ihren ~fixe 今天是委员会成员碰头的日子。●[旧]值班,值班日:am Montag hat er~星期一他值班。 【Jour·nail·le】 [ʒur'naljə, auch: ʒur'nai, 奥...'naijə] f. - [渐旧,贬]①(不负责任的、诽谤性)低级报纸:dieses Gerücht füllte die Klatschspalten der ~这个传言充斥了小报的闲言碎语版。②散布攻击性、诬蔑性消息的记者 【Jour·nal】 n. -s, -e [法]●[旧]日报●[雅,渐旧]插图期刊,插图杂志:ein ~für Mode [Kunst] 时装[艺术]杂志●[渐旧]日记,日志●航海日记 ●[商人用语]日记账,流水账:ein/das ~ führen 记流水账; etw. in das ~ eintragen 把……入账 【Jour·nal·be·am·te】 m. [奥]值班员,值班官员 【Jour·nal·be·am·tin】 f. → Journalbeamte(指女性) 【Jour·nal·dienst】 m. [奥]值班 【Jour·na·lis·mus】 m. -新闻业:im ~tätig sein 在新闻业工作。; er kommt vom ~her 他出身新闻世家,他来自新闻界①新闻工作,新闻写作:dieses Land kennt keinen freien ~这个国家没有自由的新闻工作②[俗,(常作)贬]新闻文体,新闻写作风格:ein Beispiel von billigem ~蹩脚新闻体一例 【Jour·na·list】 m.-en, -en 新闻记者,新闻工作者: er ist freier ~ [arbeitet als ~ beim Funk]他是自由记者[在广播电台当记者];der Star war von einem Schwarm (von) ~en umlagert 明星被一群记者团团围住。 【Jour·na·lis·tik】 f. - ●新闻学(专业)●[雅,罕]新闻 【Jour·na·lis·tin】 f.-,-nen女记者,女新闻工作者 【jour·na·lis·tisch】 Adj.●新闻业的,新闻的: eine ~e Tätigkeit 新闻工作,新闻活动●新闻体的:~er Stil 新闻文体; er hat eine ~e Begabung 他有新闻写 <1226> 作的才能。 【jo·vi·al】 Adj.(指男子对地位较低者)和蔼的,平易近人的,随和的: sein Vorgesetzter ist ein sehr er Mensch 他的上司是个很随和的人;jmdm. ~auf die Schulter klopfen 和蔼地拍拍某人的肩膀 【Jo·vi·a·li·tät】 f. - → jovial 【Jo·vis】 Jupiter的第二格 【Joy·stick】 ['dʒɔystık] m. -s, -s [英] 电子游戏机操纵杆 【JPY】日元(Yen)的国际货币代码 【jr., jun.】 = junior 【Ju·ba】朱巴(南苏丹首都) 【Ju·bel】 m.-s欢呼,欢腾:~brach los响起一阵欢呼声; die Menge brach in ~ aus人群发出一阵欢呼;er wurde mit großem ~ empfangen 迎接他的是一阵热烈的欢呼;zum ~der Kinder gab es Eis als Nachtisch 饭后有冰激凌,孩子们都高兴得叫起来;**Jubel, Trubel, Heiterkeit** 1)欢声笑语,情绪热烈2)[(常作)贬]吵吵闹闹 【Ju·bel·braut】 f.[谑]庆祝结婚纪念日(如银婚或金婚)的妻子 【Ju·bel·fei·er】 f., Ju·bel·fest n.[谑]周年纪念,周年庆典 【Ju·bel·ge·schrei】 n.欢呼 【Ju·bel·greis】 m. [口,谑]硬朗快乐的老人 【Ju·bel·jahr】 n.●【宗】[犹太教用语](50年一次的)大赦年●【宗】[天主教用语](25年一次的)大赦年; **alle Jubeljahre mal/einmal** [口,谑]罕见的,百年不遇的:er besucht uns nur alle ~e mal 他难得来看我们一次。●周年,大庆年:das Land beging 2001 das ~seines 30-jährigen Bestehens 该国 2001年庆祝立国30周年。 【ju·beln】 V. i. (h.)欢呼,雀跃,兴高采烈:die Kinder jubelten über die Geschenke 孩子们得到礼物欢呼起来;das Publikum jubelte beim Erscheinen des Solisten 独唱(或奏)者出场时观众欢呼起来; die Sieger jubelten 获胜者欢呼雀跃起来; ihr solltet nicht zu früh ~! 你们别高兴得太早! eine jubelnde Menschenmenge 欢呼的人群 【Ju·bel·paar】 n.庆祝结婚纪念日(如银婚或金婚)的一对夫妇 【Ju·bel·rohr】 n.[谑]单簧管 【Ju·bel·ruf】 m.欢呼,欢叫声 【Ju·bi·lar】 m. -s, -e被祝贺者,受庆贺者,寿星 【Ju·bi·la·rin】 f., -nen → Jubilar(指女性) 【Ju·bi·la·te】 Indekl.〈不用冠词〉【宗】[基督教用语]复活节后第三个星期日 【Ju·bi·lä·um】 n. s,...läen 周年纪念日,周年庆典:das 150-jährige - der Firma公司成立150周年纪念日;das~ der 25-jährigen Betriebszugehörigkeit feiern/begehen/haben 庆祝加入该企业25周年 【Ju·bi·lä·ums·aus·ga·be】 f. (纪念作者诞辰或逝世10、25、50、100年等)周年版 【Ju·bi·lä·ums·aus·stel·lung】 f. (...年)周年展览会 【Ju·bi·lä·ums·fei·er】 f. (……年)周年庆祝会 【ju·bi·lie·ren】 V.i.(h.)●[雅]轻声表示高兴,因…幸灾乐祸:seine Feinde jubilierten über ihn/seine Niederlage 他的对手为他的失败而高兴; die Vögel jubilierten hoch in der Luft 鸟儿在高空鸣唱。●[谑]过生日,庆祝周年纪念: einer unserer Freunde jubiliert heute 我们的一个朋友今天过生日。 【juch】 Interj. [旧] → juchhe 【Ju·chart¹, Juchert】 m. -s, -e [德国西南部地区],Ju·chart², Ju·char·te f. -,...ten [瑞] → Joch (❶) 【ju·chen】 V. i. (h.) [方]欢呼 【Ju·chert】 → Juchart¹ 【juch·he】 Interj. 噢,好哇(表示高兴、快乐):~, jetzt fahren wir!噢,我们现在走喽!〈用作名词〉ein lautes Juchhe一声大声的“好哇!” 【Juch·he¹】 n. -s, -s●[地区,谑]剧院最高层楼座●[奥](房子等的)僻静角落●[地区]阁楼 【Juch·he²】 n. -s, -s[地区]阁楼: sie wohnen in der~他们住在阁楼 【juch·hei, juch·hei·ras·sa, juch·hei·ras·sas·sa, juch·hei·sa】 [...za, ...sa], juch·hei·ßa Interj.[渐旧]哇!太好啦!噢!(表示高兴) 【juch·ten】 Adj.[罕]防水皮革的:~e Stiefel 皮靴 【Juch·ten】 m./n.-s●皮革●皮革味香料 【Juch·ten·le·der】 n. 防水皮革 【Juch·ten·stie·fel】 m.皮靴 【juch·zen】 V. i. (h.)[口]欢呼: die Kinder juchzten vor Freude 孩子们高兴得欢呼起来 【Juch·zer】 m. -s, - [口]欢呼; einen ~ ausstoßen 发出一声欢呼 【ju·ckeln】 V.i.(h.) [口](尤指孩子)不安地来回晃动:musst du immer ~, statt ruhig am Tisch zu sitzen?你就不能好好地坐在桌旁,不来回晃动?●摇摇晃晃地前进,晃悠悠地开车: ein altes Auto juckelte durch die Straßen一辆老车晃悠悠地开过街道。②慢悠悠地开往:sie juckeln seit Wochen mit einem Wohnwagen durch die USA 他们几星期来开着房车在美国转悠。 【juck·en I】 V.i./V. t. (h.)①痒,发痒:meine Hand juckt 我的手发痒; mir/mich juckt die Haut 我皮肤痒痒;〈也可用作无人称动词〉es juckt mir/mich auf dem Rücken 我背上痒痒; **wens juckt, der kratze sich** [谚]谁觉得不合适,就该反对②使发痒: die Wolle [der Verband] juckt (ihn) [juckt ihm/ihn auf der Haut] 羊毛[绷带]让他觉得痒痒[皮肤痒痒]; ein juckendes Ekzem痒痒的湿疹;〈用作名词〉der Ausschlag verursacht ein Jucken 斑疹引起搔痒。●[口]①〈无人称用法〉引起兴趣,心里痒痒想做某事: es juckte ihn, zu fragen, was vorgefallen war 他很想问问发生了什么事。②渴望得到,让某人心里发痒: ihn juckt das Geld, das es bei der Sache zu verdienen gibt 这件事上能赚到的钱让他心里发痒;das juckt mich nicht这不关我的事;**lass jucken!**[地区,俗]干它一把,快做,来吧!refl. (h.)[口]①搔痒: sich wegen eines Mückenstichs ~在蚊子咬的地方搔痒痒②搔伤,搔破:er hat sich blutig gejuckt 他播出血了。 【Ju·cker】 m. -s, - 驾轻车的马 【Juck·pul·ver】 n. 痒粉 【Juck·reiz】 m. 发痒,引起发痒的刺激 【Ju·dä·a】 -s 犹地阿(古地名,今巴勒斯坦南部地区) 【Ju·da·i·ka】 Pl. ①【书】犹太书籍②犹太文化和宗教文献 【Ju·da·is·mus】 m. -●犹太教;犹太人的文化、历史和宗教信仰●【史】原始基督教中的犹太基督教派 【Ju·da·is·tik】 f. - 犹太学 【ju·da·is·tisch】 Adj.[知识分子用语]犹太学的 【Ju·das】 m.,-se [贬]犹大,叛徒,背信弃义者 【Ju·das·kuss】 m.犹大之吻 【Ju·das·lohn】 m.给叛徒的酬金 【Ju·de】 m. n,-n犹太人: europäische [russische] ~n欧洲[俄罗斯]犹太人; die brutale Verfolgung der ~n 对犹太人的残酷迫害 【jü·deln】 V. i.(h.)掺杂依地语说话 【Ju·den·christ】 m.●(原始基督教的)犹太人基督徒●皈依基督教的犹太人(内心未放弃犹太信仰) 【Ju·den·chris·ten·tum】 n.皈依基督教的犹太人(总称) 【Ju·den·christ·lich】 Adj.犹太基督教的 【Ju·den·geg·ner】 m.反犹者,排犹者 【Ju·den·geg·ne·rin】 f. → Judengegner (指女性) 【Ju·den·heit】 f. - 犹太人(总称): die~ des deutschen Sprachkreises 德语圈犹太人 【Ju·den·kir·sche】 f.【植】酸浆果 【Ju·den·schu·le】 f.〈用于词组〉**es geht zu/herrscht ein Lärm/sind** <1227> 【Zustände o. Ä. wie in einer Judenschule】 [口]吵吵闹闹的像犹太学校,七嘴八舌的像犹太人说话(因为人们听不懂希伯来语,感觉像一窝蜂) 【Ju·den·stern】 m.[纳粹用语]大卫王之星(纳粹时期犹太人被迫戴的符号) 【Ju·den·tum】 n.-s●犹太民族,全体犹太人●犹太教,犹太文化●①犹太民族性,犹太人特性: sie fühlte sich dem ~entfremdet 她觉得自己远离了犹太人的气质特性②犹太归属性:er hat sein ~nie verleugnet 他从未否认过自己是犹太人。 【Ju·den·ver·fol·gung】 f. 对犹太人的迫害 【Ju·den·vier·tel】 n. 犹太人居住区,犹太人隔离区 【Ju·di·ka】 Indekl.〈不用冠词〉【宗】【基督教用语]斋戒期第五个星期日 【Ju·di·ka·ti·on】 f., -en [法律用语,旧]庭审,审判;判决,裁决 【Ju·di·ka·ti·ve】 f.-, -n 【政,法】司法权 【ju·di·ka·to·risch】 Adj. 〔法律用语,渐旧]司法的 【Ju·di·ka·tur】 f. -,-en[法律用语]司法,司法实践 【Jü·din】 f., -nen 犹太人(女) 【jü·disch】 Adj.①犹太人的: das ~e Volk 犹太民族,犹太人民;ein ~es Unternehmen 一个犹太人企业;eine ~e Familie一个犹太人家庭; er ist ~er Abstammung 他出身犹太人家庭。②犹太的,具有犹太人特点的: die ~e Kultur 犹太文化;~er Witz 犹太式机智; eine typische Frau一个典型犹太妇女③犹太文化的,犹太教的: die ~e Religion 犹太宗教;~e Studien 犹太研究 【ju·di·zi·ell】 Adj.司法的,审判的 【ju·di·zie·ren】 V.i.(h.) [法律用语]审判,判决: über eine Straftat ~审判一个刑事案件 【Ju·di·zi·um】 n. -s, ... ien[法律用语]审判能力,判断力 【Ju·do¹】 ['dʒu: do] n. -(s)[日]柔道,柔术 【Ju·do²】 m.. -s, -s Jungdemokrat 的简称 【Ju·do·griff】 m.柔道手法 【Ju·do·ka¹】 [dʒu: 'doka] m. -(s), -(s) [日]柔道运动员 【Ju·do·ka²】 f. -,-(s)[日]女柔道运动员 【Ju·gend】 f. - ● ① 青年时代: eine sorglose gehabt haben 有过无忧无虑的青年时代;seine ~genießen 享受他的青年时代; er hat in seiner ~ viel Sport getrieben 他在年轻时搞过很多体育运动; sie ist (schon) über ihre erste ~ hinaus 她已经不那么年轻了; er ist von ~an daran gewöhnt 他从年轻时起就习惯这点了。②【生,医】发育期,生长期:die Blätter sind beim Farn in der ~ stark eingerollt 蕨类植物的叶在发育期往里卷得很厉害。●年轻,青春,青春活力: ihn entschuldigt seine ~他年轻可以原谅。●青年,全体年轻人: die studentische [heutige] ~大学生[今天的]青年; die~von heute 今天的青年,现在的年轻一代;die~will von diesen Dingen nichts mehr hören 青年人对这些事情不再感兴趣了;er spielt bei diesem Verein in der ~他在这个体育协会的青年队;~kennt keine Tugend [俗语,渐旧]年轻人不顾道德(意指:较少道德顾虑); **schnell fertig ist die ~ mit dem Wort** 年轻人说话无遮拦(席勒语); die reifere Jugend [(常作)谑或讽]老年轻轻(指壮年人) 【Ju·gend·al·ter】 n.〈无复数〉青年时代 【Ju·gend·amt】 n.青年福利局(或处) 【Ju·gend·ar·beit】 f. ●〈无复数〉青年人从事的职业工作●〈无复数〉(为青年的教育、娱乐、福利服务的)青年工作● 青年时代的作品,早期作品 【Ju·gend·ar·beits·lo·sig·keit】 f. 青年失业 【Ju·gend·ar·beits·schutz·ge·setz】 n. 青年劳动保护法 【Ju·gend·ar·rest】 m.(对青少年的)刑事拘留 【ju·gend·be·wegt】 Adj. [(常作)谑]受青年运动影响的 【Ju·gend·be·we·gung】 f.〈无复数〉青年运动 【Ju·gend·bild】 n.青年像 【Ju·gend·bild·nis】 n. [雅] → Jugendbild 【Ju·gend·blü·te】 f.〈常与in连用〉[文学用语]青春年华: er starb in voller ~ 他风华正茂时去世 【Ju·gend·bri·ga·de】 f. [原民德用语]青年突击队,青年工作组 【Ju·gend·buch】 n.青年书籍,青年读物 【Ju·gend·er·in·ne·rung】 f. 对青年时代的回忆 【Ju·gend·er·zie·her】 m.青少年教育者 【ju·gend·frei】 Adj. 对青少年开放的,适于青少年的:der Film ist nicht~该电影青少年不宜。 【Ju·gend·freund】 m.青年时代的朋友,青年人的朋友:er hat einen alten ~ getroffen 他碰见了一个青年时代的朋友。 【Ju·gend·freun·din】 f. 青年时代的女友,青年人的女友 【ju·gend·frisch】 Adj.[雅]朝气蓬勃的,风华正茂的 【Ju·gend·funk】 m.广播电视台的青年部,青年节目 【Ju·gend·für·sor·ge】 f. [渐旧]青年福利救济事业 【Ju·gend·ge·fähr·te】 m. [雅]青年时代的伙伴,年轻人的伙伴 【Ju·gend·ge·richt】 n.青年刑事法庭 【Ju·gend·ge·richts·bar·keit】 f.青年刑事法权 【Ju·gend·grup·pe】 f. (较大组织中的)青年团体: eine kirchliche ~教会青年组织;~n politischer Parteien 政党的青年组织 【Ju·gend·her·ber·ge】 f. 青年旅舍 【Ju·gend·hil·fe】 f.〈无复数)青年工作局,青年服务处 【Ju·gend·jah·re】 Pl.青年时代,青春年华: an seine~zurückdenken 回忆他的青年时代 【Ju·gend·kri·mi·na·li·tät】 f.青少年犯罪 【Ju·gend·la·ger】 n. 青少年度假营 【Ju·gend·lei·ter】 m.青年小组负责人 【Ju·gend·lei·te·rin】 f. ●幼儿园女教师,青年之家管教员,青年就业顾问(指职业)●→ Jugendleiter(指女性) 【ju·gend·lich】 Adj.●青年的,年轻的: die en Zuschauer 青年观众;ihr Sohn war in em Alter gestorben 她的儿子年轻时去世。● ① 年轻人的:~er Schwung [Übermut]年轻人的活力[自负];~e Begeisterung [Unsicherheit]年轻人的热情[摇摆不稳]②有年轻人外表的,有青春活力的,有朝气的: eine ~e Erscheinung 年轻的外表; sie wirkt noch sehr ~ 她显得还很年轻。③[(尤指)广告用语]使年轻的,使有年轻人样子的: ein sehr ~es Kleid 让人感觉非常年轻的裙子;eine ~e Frisur 年轻人的发型; sie kleidet sich oft ein wenig zu ~她常常穿得太年轻了一点。 【Ju·gend·li·che】 m./f. -n, n〈按形容词变化〉①青年,年轻人: die Veranstaltung wurde vorwiegend von ~n besucht 这次活动的观众主要为青年。②[法律用语](14-18岁的)青少年,未成年人:der Film ist für bis zu 16 Jahren nicht zugelassen 该电影16岁以下未成年人不能观看。 【Ju·gend·lich·keit】 f. - ● 青春,青春年华:die~des Täters muss bei der Beurteilung des Falles berücksichtigt werden案犯年轻这一点在判决时应予考虑。●①朝气,青春活力:der Politiker trat mit forscher auf 该政治家表现得很有青春活力。②青年人的外表: die ~ ihrer Erscheinung 她的年轻外貌 【Ju·gend·lie·be】 f.●〈无复数〉[罕]初恋,年轻时的恋爱●[口]年轻时的恋人:er hat nach vielen Jahren seine ~ wieder getroffen多年后他又遇到了年轻时的恋人;sie war eine seiner ~n 她是他年轻时恋人中的一个。 【Ju·gend·li·te·ra·tur】 f. 青年文学 【Ju·gend·mann·schaft】 f.【体】(14-18岁)青年队 【Ju·gend·meis·ter】 m.【体】青年(组) <1228> 冠军 【Ju·gend·meis·te·rin】 f.【体】女子青年冠军 【Ju·gend·meis·ter·schaft】 f.【体】 青少年冠军赛 【Ju·gend·mu·sik】 f.〈无复数〉青少年音乐 【Ju·gend·or·ga·ni·sa·ti·on】 f.青年组织 【Ju·gend·pfar·rer】 m.为青年人服务的牧师 【Ju·gend·pfle·ge】 f. [渐旧]对青少年的照料(或辅导) 【Ju·gend·pfle·ger】 m.(在青年之家、青年服务局等机构工作的)青年辅导员(指职业) 【Ju·gend·pfle·ge·rin】 f. → Jugendpfleger(指女性) 【Ju·gend·psy·cho·lo·gie】 f. 青少年心理学 【Ju·gend·recht】 n.〈无复数)青少年保护法,未成年保护法 【Ju·gend·rich·ter】 m.青少年法庭法官 【Ju·gend·rich·te·rin】 f.青少年法庭女法官 【Ju·gend·schrift·stel·ler】 m.青少年读物作家 【Ju·gend·schutz】 m.未成年人保护,未成年人保护条例 【Ju·gend·spra·che】 f.〈无复数〉青年用语 【Ju·gend·sta·di·um】 n.青春期,发育期 【Ju·gend·stil】 m.(无复数)青春艺术风格(1900年前后西方的一种艺术创作风格) 【Ju·gend·straf·an·stalt】 f.青少年教养所 【Ju·gend·stra·fe】 f. 对青少年罪犯的拘留,对青少年罪犯的教养 【Ju·gend·straf·recht】 n.青少年刑法 【Ju·gend·streich】 m. → Jugendtorheit 【Ju·gend·sün·de】 f. ① 年轻时干的蠢事,坏事,不检点行为:das war eine kleine~, die man ihm längst verziehen hatte 这是他小时做的一件小小的坏事,大家早就原谅他了。②年轻时的作品,早期涂鸦之作:ihre alten Filme bezeichnete die Schauspielerin als ~n 女演员把她的早期电影称作涂鸦之作。 【Ju·gend·tor·heit】 f.年轻时干的蠢事,年轻时的恶作剧,鲁莽行为 【Ju·gend·traum】 m.年轻时的梦想: seine Jugendträume sind zerronnen 他年轻时的梦想已经化为乌有。 【Ju·gend·ver·band】 m.青年团,青年联合会 【Ju·gend·ver·bot】 n.不准未成年人参加某些活动的禁令 【Ju·gend·vor·stel·lung】 f. (剧院、电影)青少年专场 【Ju·gend·wei·he】 f.●(非宗教团体为普通中学生举行的)成人仪式 ●[(尤指)原民德](为14岁少年举行的)成人仪式 【Ju·gend·werk】 n. ●青年时代的作品,早期作品●(国际性)青年活动中心: das Deutsch-Polnische Jugendwerk 徳波青年交流中心 【Ju·gend·wohn·heim】 n.青年宿舍,徒工宿舍 【Ju·gend·zeit】 f.青年时代 【Ju·gend·zen·t·rum】 n.青年活动中心,青年之家 【Ju·go·s·la·we】 m. -n, -n南斯拉夫人(包括塞尔维亚人、克罗地亚人、斯洛文尼亚人、马其顿人、黑山人、波斯尼亚人等) 【Ju·go·s·la·wi·en】 -s 南斯拉夫(欧洲旧国名,1945-1992) 【Ju·go·s·la·win】 f.-, -nen 南斯拉夫人(女) 【ju·go·s·la·wisch】 Adj. [旧]南斯拉夫的,南斯拉夫人的 【ju·he】 [瑞] → juchhe 【ju·hu】 Interj.● [ju'hu:]哇,噢,太好了!(表示高兴、欢呼):~,wir haben gewonnen!哇,我们赢了!●['ju: 'hu:]喂(引起注意): ~, hier sind wir!喂,我们到了!(或:我们在这里!) 【Juice】 [dʒu:s] m./n.-,(尤指品种)-s [...sis, auch: ... si:z] [英] [(尤指)奥]果汁,菜汁 【Ju·ju·be】 f. -, -n [法]●枣树●枣,枣子 【Ju-Jut·su】 n. -(s) [日]柔道,柔术 【Juke·box】 ['dʒu: kbɔks] f., -es [...sɪs, auch: ...si:z][英][行业用语]投币自动唱机 【Jul】 n. -(s)●(日耳曼)冬至节●(斯堪的纳维亚)圣诞节 【Jul·bock】 m.[瑞典语](圣诞节游行时举的、用皮和草做的)圣诞羊 【Ju·lei】 [auch: 'ju:lai] m. -(s), -s [复数罕用】七月(使发音更清楚地与Juli区别) 【Jul·fei·er,】 f., Jul·fest n. → Jul (❷) 【Ju·li】 m. -(s), -s(复数罕用〉七月 【ju·li·a·nisch】 儒略历的→ Kalender (❷) 【Ju·li·enne】 [ʒyljεn] f. - [法]【烹】汤里的菜丝或菜条 【Ju·li·enne·sup·pe】 f. 【烹】菜丝汤 【Ju·li·us·turm】 m.〈无复数)(国家)储备金 【Jul·klapp】 m. -s [瑞典语](斯堪的纳维亚和北德风俗,悄悄投进屋内的)多重包装的圣诞礼物 【Jul·mo·nat, Jul-mond】 m. [旧]十二月 【Jul·nacht】 f.(斯堪的纳维亚)圣诞节前夕之夜 【Jum·bo】 m. -s, -s Jumbojet 的简称 【Jum·bo·jet, Jum·bo-Jet】 m. [英]大型喷气客机 【Ju·me·la·ge】 [ʒymə'la: ʒ] f. -,-n[法]友好城市,姐妹城市 【Jump】 [dʒamp] m. -s, -s [英]●【体】三级跳远的第三跳●〈无复数〉强节奏爵士乐 【jum·pen】 ['dʒampən, auch: 'jumpn] V. i. (s.)[英][口]跳向………: ins Wasser ~跳到水里 【Jum·per】 [auch: 'dʒampə, 'dʒεmpə] m. -s, -[英]针织套头上衣;连衣裙 【Jum·per·kleid】 n.针织连衣裙 【jun., jr.】 = junior 【jung】 Adj. 〈jünger, jüngste〉❶年轻的,年少的,幼小的:ein ~er Mann一个年轻男子;ein ~es Bäumchen 一棵幼树;ein Gedicht des ~en Goethe青年歌德的一首诗; die~en Leute von heute 今天的年轻人;einer der schönsten Momente meines en Lebens 我年轻时最美好的时刻之一; er ist sehr gestorben 他很年轻时就死了;ein ~verheiratetes/vermähltes Paar很年轻时结婚的一对夫妇;〈用作名词〉er ist auch nicht mehr der Jüngste 他也不小了;wir werden alle/man wird auch nicht jünger[俗语]我们都不会变年轻; **so~kommen wir nicht mehr zusammen** 我们再聚会就不那么年轻了;**~gewohnt, alt getan**[谚]少年习惯事,到老成自然;Jung und Alt 老老少少,所有的人;von ~ auf从小,从小时候起❷①(比较)年轻的: der jüngere Bruder弟弟; die jüngste Tochter 最小的女儿; die~e Generation年轻一代;der~e (Herr) Meier[口]小迈耶(先生)② [口,谑]才………岁的,不老的: die siebzehn Jahre ~e Schauspielerin 17岁的女演员❸有朝气的,朝气蓬勃的,充满青春活力的: sie ist ~ geblieben [fühlt sich noch sehr ~]她依然[感觉自己很]年轻; er sieht jünger aus als seine Frau 他看起来比他妻子年轻; Sport erhält~体育使人保持青春; **man ist so ~, wie man sich fühlt**[俗语]人感觉多年轻就多年轻。❹①新近的:ein ~er Staat一个年轻的国家; eine ~e Ehe 新婚夫妇;das ~e Laub [Grün]一片嫩叶[绿]; der ~e Tag [雅]清晨②为时不远的,刚发生的: ein Ereignis der jüngsten Vergangenheit 刚发生的一件事; die Entdeckung ist jüngeren Datums 近期发现;in jüngster Zeit 在最近 【Jung·aka·de·mi·ker】 m.(刚毕业或毕业不久的)青年科学家,大学毕业生 【Jung·aka·de·mi·ke·rin】 f. 女青年科学家,女大学毕业生 【Jung·ak·ti·vist】 m.[原民德用语]青年积极分子 <1229> 【Jung·brun·nen】 m.●(神话、传说中的)长生不老泉,返老还童泉:sie tranken vom Wasser des ~s [badeten im ~]他们喝长生不老泉的泉水[在长生不老泉中沐浴]。●青春和活力的源泉: die Natur[der Aufenthalt am Meer] ist ein (wahrer)~für ihn 大自然[在海边的日子](真的)给了他新的活力。 【Jung·bür·ger】 m.[奥,瑞](达到选举年龄的)青年选民,青年公民 【Jung·bür·ger·fei·er】 f. [(尤指)奥]首次参选者庆祝会 【Jung·bür·ge·rin】 f. → Jungbürger(指女性) 【Jung·chen】 n. -s, - [地区,昵]小子,小伙子,好小子 【Jung·de·mo·krat】〈缩写:Judo)m.〈常用复数〉自由民主党青年组织成员 【Jung·de·mo·kra·tin】 f. → Jungdemokrat(指女性) 【Jung·deut·sche】 m.〈常用复数〉青年德意志(1830-1850年德国文学运动)成员,代表人物 【Jun·ge¹】 m. -n, -n./[地区] Jungs/-ns ●[(尤指)德国北部地区]①男孩:ein kleiner [lieber, wilder, kräftiger]~一个小[可爱的,野,强壮的]男孩;du dummer ~你这笨孩子; du bist doch schon ein großer~你可已经是个大孩子了; in der Klasse sind zwanzig -n und zehn Mädchen 班里有20个男孩子和10个女孩子; er treibt mit seinen drei ~n viel Sport 他和他三个小子搞很多体育运动;jmdn. wie einen dummen Jungen behandeln 把某人当傻瓜对待,拿某人当猴耍②[口]年轻男子,小伙子: ihr Mann ist ein netter [schlauer]~她的丈夫是个很随和[精明]的人; er ist eben doch noch ein grüner ~他还是个毛头小伙子嘛;(常作亲密的称呼)老兄,老弟,老伙计,老朋友: na, (alter, mein) ~, wie geht es dir?喂,(我的)老伙计,你怎么样?kommt her, Jungs, wir wollen anfangen 来吧,伙计们,我们要开始了;schwerer Junge [口]恶棍,暴徒,罪犯:da sitzen die schweren ~s ein 这下那几个恶棍进班房了; die blauen Jungs []水兵,水手,海员; **Junge, Junge!** [](表示惊讶、赞叹)好小子,好家伙:~,~, da habt ihr aber Glück gehabt 好小子,你们交好运了。③学徒,伙计: der Bäcker hat dem/seinem -n aufgetragen, die Brötchen auszufahren 师傅要伙计/他的伙计去送面包。●[口]【牌】杰克:er hat gleich mit dem höchsten ~n eingestochen 他很快就靠那张最大的杰克收进一张王。 【Jun·ge²】 n. -n, -n●幼畜,幼兽,崽:(变格举例:)ein ~s一只幼畜; die Katze ist schon als ~s zu uns gekommen这只猫打小就到了我们家; das Fell des ~n ist schwarz 这只幼崽的皮毛是黑的;dem ~n ist nichts geschehen 这只幼崽平安无事; das Bild heißt Löwin mit ~m [Löwin mit neugeborenem ~m/mit neugeborenem ~n]这幅画名叫“母狮和幼狮”[“母狮和新生幼狮”];ich fand ein geschlüpftes ~s 我发现一只钻进来的小崽; einige ~/ [罕] einige ~n几只幼崽; viele~/[罕] viele~n许多幼崽; beide ~n/[罕] beide ~两只幼崽; zwei ~两只幼崽;alle~n/[罕] alle~所有幼崽; die Löwin hat ~ bekommen 母狮生了幼狮; die Katze leckt ihre ~n猫在舔它的小猫。●〈无复数〉〔地区,(尤指)德国南部地区,奥]鸡(或鹅、兔)杂碎 【Jün·gel·chen】 n. -s, - [口,贬]毛头小伙,乳臭小子 【jun·gen】 V.i. (h.)(尤指家畜)下崽,产仔: die Katze wird bald ~这只猫很快就要生小猫了 【Jun·gen·ge·sicht】 n.男孩脸 【jun·gen·haft】 Adj.男孩似的:~er Charme 男孩的魅力;sein ~es Lachen 他男孩子般的笑声;er wirkt ~他的举止像男孩。 【Jun·gen·haf·tig·keit】 f. → jungenhaft 【Jun·gen·klas·se】 f.男生班 【Jun·gen·schu·le】 f. 男校 【Jun·gen·streich】 m.男孩子的恶作剧 【jün·ger】 Adj.●年轻的,刚到中年的: der Abgeordnete ist noch ein ~er Mann该议员还是个年轻人;die Direktorin war noch ~女经理刚到中年。●较年轻的,较年幼的,较晚的,更有朝气的 【Jün·ger】 m. -s, - ●门徒: die zwölf ~耶稣十二门徒; die~Petrus und Johannes 门徒彼得和约翰●[雅]信徒,追随者:ein ~Lenins一个列宁的追随者;ein ~ der Wissenschaft [der Kunst]一个热心追求科学[艺术]的人;der Professor betrat den Hörsaal, gefolgt von seinen (treuen)~n教授由他的(忠实)学生簇拥着进了教室。 【Jün·ge·re】 m./f. -n, -n〈缩写:d. J.〉(按形容词变化较年轻者: die~n unter euch können das nicht wissen 你们当中比较年轻的人不可能知道这件事;(作专有名词的补充)Lukas Cranach der~小克拉纳赫(以区别其父) 【Jün·ge·rin】 f. -,-nen [罕]女信徒,女追随者 【Jün·ger·schaft】 f. - [罕]●[(常作)讽]信徒,追随者(总称): die ganze ~ spendete dem Meister Beifall 全体信徒向大师鼓掌。●追随 【Jüng·fer】 f.-, -n①[旧]处女:(与名字连用)~Martha 处女玛尔塔;~ Kruse 处女克鲁瑟;Jüngfer im Grünen【植】黑种草②[贬]老处女,独身老女人: sie ist eine richtige (alte) ~她是个真正的老处女。 【jüng·fer·lich】 Adj.处女的;老处女似的,古板的,拘谨的 【Jung·fern-】〈与名词构成复合词,表示首次〉首……,初……,处女……: Jungfernflug首次飞行,首航;Jüngferreise首次航行,首航 【Jung·fern·fahrt】 f. (轮船的)首航 【Jung·fern·flug】 m.(飞机的)首航 【jung·fern·haft】 Adj.处女的;老处女似的,古板的,拘谨的 【Jung·fern·häut·chen】 n. 处女膜 【Jung·fern·kranz】 m. [旧]新娘戴的花环 【Jung·fern·re·de】 f.(国会议员在议会的)首次演讲,首次发言 【Jung·fern·schaft】 f. - [旧]童贞,处女性 【Jung·fern·zeu·gung】 f. 【生】单性生殖,孤雌生殖 【Jung·frau】 f.●①(尤指女性)处女,处男:sie/er ist noch ~ [keine ~ mehr]她/他还是个处女/处男[不再是处女/处男了]; er wollte nur eine heiraten 他只想娶一个处女; die Heilige ~/die ~ Maria 圣母玛利亚; **eiserne Jungfrau** 内装铁钉的铠甲(中世纪刑具); **zu etw. kommen wie die Jungfrau zum Kind**[口]莫名其妙地得到某物: er ist zu seiner Anstellung gekommen wie die ~zum Kind 他得到这个职位毫不费功夫。②[旧]少女,未婚女子:eine liebliche [schöne]~一个妩媚[俊俏]的少女●【天】①〈无复数〉处女座:im Zeichen der bin ich geboren 我是在处女宫(8月24日-9月23日)降生的② 处女星座降生的人: er ist (eine) ~ 他是处女星座生的人。●【印】长条清样 【Jung·frau·en·ge·burt】 f.〈无复数〉童贞感孕,处女孕生 【jung·fräu·lich】 Adj. [雅]●处女的,少女的;贞洁的,纯洁的: ein (noch) ~es Mädchen 一个还是处女的姑娘;ein (noch) er Knabe一个处男;ihr ~er Leib[文学用语]她贞洁的身体;die~e Ehre贞节的荣誉●原始的,未开发的:~er Schnee洁白纯净的雪;eine ~e Landschaft 未开发的地区;~e Erde未开垦的土地 【Jung·fräu·lich·keit】 f. - [雅]●童贞,处女性: die Forderung nach - der Frau bei der Eheschließung 结婚时对妇女童贞的要求●原始性:die ~ der Urwalderde 原始森林土地从未有人涉足 【Jung·frau·schaft】 f.〈无复数〉[旧]童贞,处女性 【Jung·ge·sel·le】 m.未婚男子,单身汉: <1230> 【ein eingefleischter ~】坚定的独身者; er ist noch ~他还是个单身汉。 【Jung·ge·sel·len·bu·de】 f. [口]单身房 【Jung·ge·sel·len·da·sein】 n. 单身,独身 【Jung·ge·sel·len·le·ben】 n.单身生活,独身生活 【Jung·ge·sel·len·wirt·schaft】 f.〈无复数〉[口,(常作)谑]杂乱无章的单身生活 【Jung·ge·sel·len·woh·nung】 f. 单身住房 【Jung·ge·sel·len·zeit】 f. 单身时期: mit Wehmut dachte er an seine zurück他怀念单身时期。 【Jung·ge·sel·lin】 f. 单身女子 【Jung·gram·ma·ti·ker】 m.〈常用复数〉【语】(1900年前后德国)新语法学派 【Jung·holz】 n.〈无复数〉【林】幼林 【Jung·leh·rer】 m.(第二次国家考试前的)青年教师 【Jung·leh·re·rin】 f. → Junglehrer(指女性) 【Jüng·ling】 m. -s, -e① [雅]少年,小伙子:ein edler [schöner]~一个品行端正[漂亮]的小伙子②[(常作)贬,谑]毛头小伙: ein schlaksiger ~一个笨手笨脚的高个小伙子 【jüng·ling·haft】 → jünglingshaft 【Jüng·lings·al·ter】 n.〈无复数〉[雅,(尤指)书面语]青年时代 【jüng·lings·haft, jünglinghaft】 Adj. [雅]少年般的,小伙子似的: eine ~e Gestalt 小伙子似的形体;~e Träume 少年梦想 【Jung·mä·del】 n. [纳粹用语](德国纳粹时期希特勒青年团中 10-14岁女孩组成的)少女队队员 【Jung·mann】 m.(复数:... männer)(-组织或团体中的)年轻(男)成员 【Jung·pflan·ze】 f. 幼苗 【Jung·schar】 f.教会青年小组 【Jung·sein】 n.年轻,青年 【Jung·so·zi·a·list】〈缩写:Juso〉m.社民党青年组织成员 【Jung·so·zi·a·lis·tin】 f. → Jungsozialist (指女性) 【jüngst】 Adv.[渐旧]新近,不久前: erst ~ habe ich sie getroffen 新近我碰到了她 【Jüngs·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化》老儿子,老闺女: unsere ~ kommt nächstes Jahr in die Schule 我们最小的女儿明年上小学。 【jüngs·te】 → jung 【Jung·stein·zeit】 f.〈无复数〉新石器时代 【Jüngs·ten·recht】 n.幼子继承权 【jüngs·tens】 Adv. [旧]新近,最近 【jüngst·hin】 Adv. [渐旧]新近,最近 【jüngst·ver·gan·gen】 Adj. [渐旧]刚过去的: in~er Zeit 不久前 【Jung·stier】 m.小公牛 【Jung·tier】 n.幼畜,幼兽,幼禽 【Jung·un·ter·neh·mer】 m.青年企业家 【Jung·un·ter·neh·me·rin】 f. 女青年企业家 【jung·ver·hei·ra·tet】 Adj.新结婚的: ein~es Paar 一对新婚夫妇 【Jung·ver·hei·ra·te·te】 m./f. 新婚者 【Jung·ver·mähl·te】 m./f. [雅]新婚者 【Jung·vieh】 n.幼畜 【Jung·vo·gel】 m.幼鸟 【Jung·volk】 n.〈无复数〉●[渐旧]年轻人●[纳粹用语〕(德国纳粹时期希特勒青年团中10-14岁男孩组成的)少年队 【Jung·wäh·ler】 m.(第一次参加选举的)青年选民:die~mobilisieren 争取青年选民 【Jung·wäh·le·rin】 f. → Jungwähler (指女性) 【Jung·wild】 n. 幼兽 【Ju·ni】 m. -(s), -s(复数罕用〉六月 【Ju·ni·kä·fer】 m.六月金龟子 【ju·ni·or】〈缩写: jr., jun.) Indekl. Adj.〈父子同名时置姓名后,表示儿子〉小...: (Hans) Krause~小克鲁瑟 【Ju·ni·or】 m. s, ... oren ①〈复数罕用〉[(常作)谑]儿子:der Vater spielt mit dem Fußball 父亲和儿子踢足球。②《无复数〉[商人用语]年轻合伙人(尤指老板的儿子),少东家:der ~ übernimmt die Firmenleitung 少东家接管了公司领导。●【体】(18至20、21或23岁的)青年组运动员●(常用复数〉[广告用语]青年,年轻人 【Ju·ni·o·rat】 n.-(e)s, -e幼子继承权 【Ju·ni·or·chef】 m.参与管理的老板儿子,少东家,小老板 【Ju·ni·or·che·fin】 f.参与管理的老板女儿,小老板 【Ju·ni·o·ren·meis·ter·schaft】 f. 青年(组)冠军赛 【Ju·ni·o·ren·ren·nen】 n.青年组赛跑 【Ju·ni·o·rin】 f., -nen ●年轻合伙人(尤指老板的女儿)●【体】(18至20、21或23岁的)女子青年组运动员 【Ju·ni·or·part·ner】 m.(年轻的、权力较小的)公司合伙人 【Ju·ni·or·part·ne·rin】 f.(年轻的、权力较小的)公司女合伙人 【Ju·ni·pe·rus】 m., -【植】→ Wacholder 【Junk-Art】 ['dʒaŋka:ət] f. -垃圾艺术(以废料为材料的现代艺术流派) 【Jun·ker】 m. -s, - ●[旧]年轻贵族,贵族之子●[旧,(常作)贬]容克地主,大地主 【jun·ker·haft, jun·ker·lich】 Adj.[渐旧]容克贵族似的 【Jun·ker·tum】 n.-s[渐旧]●容克地主精神,贵族地主风格●容克地主(总称) 【Junk food, Junk-Food】 ['dʒaŋkfu:d] n.-,-(s)[英](高热量但缺乏营养价值的)垃圾食品(如甜食、油炸薯条) 【Jun·kie】 ['dʒaŋkı] m. -s, -s [英][行业语]吸毒者 【Junk·mail】 ['dʒʌŋkmeil] f. -, -s[英]〈复数罕用〉垃圾邮件 【Junk·tim】 n. -s, -s【外交,政】合并解决,一揽子:zwei Verträge in ein ~ binden/in einem ~verknüpfen 把两个条约合为一揽子 【Junk·tims·vor·la·ge】 f.【政】一揽子法律草案 【Junk·tur】 f.-, -en[旧]●接缝,联结●【医】关节●【语】语言单位连接处(如:ver-eisen) 【Ju·no¹】 [auch: 'ju: no] m. -(s), -s〈复数罕用〉六月(其发音比Juni 更清楚地与Juli区分开) 【Ju·no²】【罗马神话】朱诺(婚姻之神) 【ju·no·nisch】 Adj. [雅]丰满的,端庄的 【Jun·ta】 ['xunta, auch: "junta] f. -, ... ten [西]①政务委员会(西班牙、葡萄牙和拉丁美洲各国政府机构)②(Militärjunta 的简称)军政府 【Jüp·chen】 n. -s, -[德国中部地区](背后系结的)婴儿服,短衫 【Ju·pe】 [jy:p] f. -, -s / m. -s, -s [法]●[瑞]裙子●[旧]带胸衣的裙子 【Ju·pi·ter¹】 【罗马神话】朱庇特 【Ju·pi·ter²】 m. -s【天】木星(太阳系八大行星之一) 【Ju·pi·ter·lam·pe】 f.-, -n(商标名)朱庇特牌弧光灯,电弧灯 【Ju·ra¹】〈不用冠词〉法律,法学:~studieren 学法律 【Ju·ra²】 m.-s【质】侏罗纪,侏罗系 【Ju·ra³】 m. -s汝拉山脉(欧洲) 【Ju·ra⁴】 m. -(s)汝拉州(瑞士) 【Ju·ra·for·ma·ti·on】 f.〈无复数)侏罗纪,侏罗系 【Ju·ra·re in ver·ba ma·gis·tri¹】 → in verba magistri 【Ju·ras·si·er】 m.-s, -汝拉山区居民;汝拉州人 【Ju·ras·si·e·rin】 f., -nen → Jurassier (指女性) 【ju·ras·sisch】 Adj. 【质】侏罗纪的,侏罗系的●汝拉州的 【Ju·ra·stu·dent】 m.法律大学生 【Ju·ra·stu·den·tin】 f. → Jurastudent (指女性) 【ju·ri·disch】 Adj. [奥,(其他情况为)渐 <1231> 旧]法律的,法学的 【ju·rie·ren】 V. i./V.t.(h.) ①(作为评委)评审,评判:bei dem Wettbewerb jurieren Preisrichter aus sechs verschiedenen Ländern 来自六个国家的评委为竞赛评判。②(作为评委)评选(参展或获奖作品等) 【Ju·ris·dik·ti·on】 f.-,-en(复数罕用〉●[知识分子用语]司法权,裁判权,审判权●【宗】[天主教用语]管辖权: die päpstliche~教皇的管辖权(包括立法、司法、行政) 【Ju·ris·pru·denz】 f. - [拉][知识分子用语]法学:~studieren学法学 【Ju·rist】 m. -en, -en 法学家,法律工作者 【Ju·ris·ten·deutsch】 n. [(常作)贬](艰涩难懂的)法学家德语 【Ju·ris·te·rei】 f. - [旧,(仍用于)谑]法学;法律活动 【Ju·ris·tin】 f. -,-nen女法学家,女法律工作者 【ju·ris·tisch】 Adj.①法学的,法律的: eine e Abhandlung [Ausbildung]法律论文[教育]; die ~e Fakultät einer Universität 一个大学的法律系(或法学院)②根据法律的,符合法律的,运用法律手段的:~e Argumente [Finessen]符合法律的论证[手段];~ argumentieren [denken]按法律论证[思考] 【Ju·ror】 m. s, ...oren (常用复数〉[英](评奖或评审委员会的)评委 【Ju·ro·rin】 f. -, ... nen (评奖或评审委员会的)女评委 【Jur·te】 f.-, -n 圆顶帐篷,蒙古包 【Ju·ry】 [ʒy'ri:, auch: 'ʒy: ri] f. -, -s ●①评奖委员会②评审委员会,评选委员会●(英美国家)陪审团 【Jus¹】 n.-〈常不用冠词〉[奥,瑞,(其他情况为)渐旧]法律,法学 【Jus²】 [ʒy:] f.-/[德国南部地区,瑞auch:]n.-/[(尤指)瑞]m.-[法]●肉汁●[瑞]果汁,菜汁 【Jus na·tu·ra·le】 n. --自然法;天赋人权 【Ju·so】 m. s, -s Jungsozialist 的简称 【Jus pri·mae Noc·tis】 [- 'pri: me -] m. -s, -s(中世纪贵族、地主的)初夜权 【Jus·siv】 m. -s, -e【语】祈使式(用于命令式的虚拟式,如:**er lebe hoch!**) 【Jus·stu·dent】 m. [奥] → Jurastudent 【Jus·stu·den·tin】 f. [奥] → Jurastudentin 【just】 Adv. [渐旧,(仍用于)谑]正好,正是,恰好:~in diesem Augenblick 恰恰在这个时刻;das wäre ~ das Richtige gewesen 要是那样才是正确的做法。 【jus·tie·ren】 V.t. (h.) 【技,物】校正,校准,调准: ein Messgerät [eine Waage, ein Geschütz]~校准一台测量仪器[一台称,一门炮]●【印】①把凸版调到活字高度②(拼版时把全书各页或分栏编排的文字)调至同样边高●【币】检验硬币法定重量 【Jus·tie·rer】 m. s, - 调节者,校准者 【Jus·tie·re·rin】 f., -nen → Justierer (指女性) 【Jus·tie·rung】 f. -, -en 校正,校准,调准 【Jus·tier·waa·ge】 f.(硬币重量)检测称,校准天平 【Jus·ti·fi·ka·ti·on】 f.-, -en●[知识分子用语]辩护,辩解●[罕]认可,审批,核准 【Jus·ti·fi·ka·tur】 f.-, -en [罕]认可,审批,核准 【jus·ti·fi·zie·ren】 V.t. (h.) ●[知识分子用语]辩护,辩解:diese Handlungsweise lässt sich nicht~这种做法没法辩护。●[罕]认可,审批,核准 【just in time】 ['dʒAst in 'taim]恰好,正好赶上 【Just-in-time-Pro·duk·ti·on】 f.【经】(供货日期和生产日期衔接得很好的)即时生产(方式) 【Jus·ti·tia】 f. - ①〈不用冠词〉【罗马神话】禹斯提提亚(正义女神)②[雅]正义女神的化身,正义的象征:bei diesem Handel war nicht zugegen 这桩买卖中没有正义女神在场; vor dem Gerichtsgebäude stand eine mit verbundenen Augen und einer Waage in der Hand 法院前竖立着一尊蒙着眼睛、手持天平的正义女神。 【jus·ti·ti·a·bel】 → justiziabel 【Jus·ti·ti·ar】 及其相关词目 → justiziar 及其相关词目 【Jus·ti·ti·um】 → Justizium 【Jus·tiz】 f. - ●司法●司法机关: ein Vertreter der ~司法机关的代表;jmdn. der ausliefern 将某人移交司法机关 【Jus·tiz·be·am·te】 m.司法官吏,法官 【Jus·tiz·be·am·tin】 f.-, -nen 女司法官吏,女法官 【Jus·tiz·be·hör·de】 f.司法机构,法院 【jus·ti·zi·a·bel, (auch:) justitiabel】 Adj. [法][知识分子用语]受司法追究的: nicht mehr justiziable Straftaten 不再受司法追究的刑事罪 【Jus·ti·zi·ar, (auch:) Justitiar】 m. -s, -e ● 法律顾问●[旧](领主裁判权时期)判官 【Jus·ti·zi·a·rin, (auch:) Justitiarin】 f. -, -nen → Justiziar(指女性) 【Jus·tiz·irr·tum】 m.错判,错案,误判: Opfer eines ~s werden 成为错案的牺牲品 【Jus·ti·zi·um, (auch:) Justitium】 n. -s, ...ien[法律用语](因战争等原因)司法中断 【Jus·tiz·mi·nis·ter】 m.司法部长 【Jus·tiz·mi·nis·te·rin】 f.女司法部长 【Jus·tiz·mi·nis·te·ri·um】 n.司法部 【Jus·tiz·mord】 m.【法】错杀,冤杀 【Jus·tiz·rat】 m. [旧]①〈无复数〉司法顾问(授予法官、律师、公证员的头衔)② 司法顾问(拥有上述头衔的人员) 【Jus·tiz·rä·tin】 f. → Justizrat(指女性) 【Jus·tiz·ver·wal·tung】 f.司法管理部门 【Jus·tiz·voll·zugs·an·stalt】〈缩写: JVA〉f.[官方用语]监狱 【Ju·te】 f. - [英]●【植】黄麻●黄麻(纤维) 【Ju·te·fa·ser】 f. → Jute (❷) 【Ju·te·pflan·ze】 f. 黄麻 【Ju·te·sack】 m.麻袋 【Ju·te·spin·ne·rei】 f.麻纺厂 【Jüt·land】 -s 日德兰半岛(欧洲) 【ju·ve·na·lisch】 Adj.[知识分子用语]讽刺的,挖苦的,嘲笑的,辛辣的(源自罗马讽刺诗人Juvenal) 【ju·ve·nil】 Adj.[法][知识分子用语]青少年的;适于青少年的:~e Schwärmereien青少年的幻想●【质】初生的,新生的:~e Quellen 新生泉; ~es Magma 初生岩浆 【Ju·vi·val·le·ra】 [juvi' valəra, auch: ... 'fa...] Interj.哟嗬嘿(用于民歌中,表示高兴、快乐) 【Ju·wel¹】 n./m. -s, -en〈常用复数〉宝石,珠宝:funkelnde/blitzende ~en 闪闪发光的宝石; sie trägt viele ~en 她佩戴很多珠宝。 【Ju·wel²】 n. -s, -e〈常带感情色彩〉能手,俊才,英才;瑰宝,珍品,明珠: ihre Großmutter ist ein~她的祖母是个难得的人才; sie ist ein ~ von einer Köchin 她是烹饪能手;diese Kirche ist ein ~ gotischer Baukunst 这个教堂是哥特建筑艺术的瑰宝。 【Ju·we·len·dieb·stahl】 m. 珠宝盗窃案 【Ju·we·lier】 m. s, -e珠宝商,珠宝匠 【Ju·we·lier·ge·schäft】 n.珠宝店,首饰行 【Ju·we·lie·rin】 f.-, -nen 女珠宝商 【Ju·we·lier·la·den】 m. → Juveliereschäft 【Jux】 m. -es, -e〈复数罕用〉[口,谑]玩笑,恶作剧,闹着玩: das war doch alles nur(ein)~这一切只是闹着玩的;er hat es nur aus ~gesagt 他只是闹着玩这么说的;**aus (lauter) Jux und Tollerei** 纯粹开玩笑 【jux·en】 V.i.(h.) [口]开玩笑,逗乐,搞恶作剧 【Jux·ta】 f., ... ten, [奥] Juxte f. -, -n (彩票等)票根,存根 【Jux·ta·po·si·ti·on】 f. -, -en ●【语】①(将一个句法单位的几个成分合在一起的)并置复合词(如:ein achtel Liter → ein Achtelliter)② 并列复合词(如:Fußballspiel)●【矿】斜接 【Jux·te】 → Juxta 【JVA】 = Justizvollzugsanstalt 【jwd】 [jətve'de:] Adv. [口,谑]远在天外,非常遥远: sie wohnen~他们住得非常远;die Baustelle ist ~工地远了去了。 <1232> 【k, K】 [ka:] n. [口] -s, -[口]-s德语字母表第11个字母;辅音:ein kleines k [ein großes K] schreiben写小写字母k [大写字母K] 【k】 = Kilo... 【K】 ① = Kalium ② = Kelvin 【κ, Κ】 = Карра 【k.】 ① = kaiserlich ② = königlich (im-ehemaligen Österreich-Ungarn) 【Ka·a·ba】 f. - [阿拉伯语]【宗】“克尔白”天房(麦加大清真寺内中央供有黑石的穆斯林圣堂,为全世界穆斯林朝觐的主要地点和祈祷时朝拜的方向) 【Ka·ba·le】 f., -n[渐旧]阴谋,奸计,诡计:zum Opfer einer ~ werden 成为一个阴谋的牺牲品 【Ka·ban】 → Caban 【Ka·ba·nos·si, Cabanossi】 f., -(手指大小的)意大利香肠 【Ka·ba·rett】 [kabaret, auch: 'ka..., ...'re:] n.-s, -s/〈德语化〉-e,[(尤指)奥] Cabaret [kaba're:, auch: 'kabare] n. s, -s●〈无复数)卡巴莱,小型时事(讽刺性)滑稽短剧,歌舞表演:das politische [literalische]~政治[文学]卡巴莱,小品剧;~machen 表演卡巴莱❶① 小型歌舞场,有歌舞表演的小餐馆(或小酒吧):ins~gehen去卡巴莱酒吧看卡巴莱小品剧② 卡巴莱剧组:heute Abend gastiert ein tschechisches ~今晚有捷克的卡巴莱艺术团演出。●(可旋转的、扇形有分格的)盛沙拉(或盛食物的)餐盘,三格盘 【Ka·ba·ret·ti·er】 [...retie:] m. -s, -s卡巴莱剧组领导 【Ka·ba·ret·tist】 m. -en, -en 卡巴莱艺人,卡巴莱小品剧演员 【Ka·ba·ret·tis·tin】 f., -nen → Kabarettist(指女性) 【ka·ba·ret·tis·tisch】 Adj.小型歌舞的,用卡巴莱形式(表演)的: ein Stück mit ~en Szenen 一幕卡巴莱剧 【Ka·bäus·chen】 n. s, - [地区]相当小的房间(或房子):der Parkwächter sitzt den ganzen Tag in seinem ~花园看管员整天坐在他的小房子里。 【Kab·ba·la】 [auch: - - '-] f. -①(尤指中世纪用数字和字母表示的)犹太教神秘学说及神秘教义②(以神秘学为基础的,犹太民族秘传的)神智学运动 【Kab·ba·lis·tik】 f. - 犹太教神秘教义学 【kab·ba·lis·tisch】 Adj.●犹太教神秘教义的:die~e Lehre [Mystik] 神秘教学说[玄想]●(指外行人)不清楚的,不理解的:Muster mit geradezu ~en Linien 地道的神秘教学说的典范 【kab·bel】〈用于词组〉**kabbel gehen** [海员用语]斗嘴,抬杠 【Kab·be·lei】 f.,-en[德国北部地区,口](善意)争吵,争论,舌战,口角: harmlose [ständige] ~en zwischen den Kindern 孩子们之间无恶意的[经常的]争吵 【kab·be·lig】 Adj.[海员用语]海浪翻滚:~e See 波涛汹涌的大海 【kab·beln I】 V. refl. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区,口](不很激烈的)争吵,拌嘴,抬杠: ich kabbele mich oft mit ihr 我常和她斗嘴。V.i. (h.)[海员用语]波涛汹涌:die See kabbelt 大海波涛汹涌。 【Kab·be·lung】 f.-, -en[海员用语]①浪涛②波涛的汹涌 【Ka·bel¹】 n. s, -●电缆,电线:ein dreiadriges~三芯电缆;ein~verlegen [an ein Gerät anschließen]铺设电缆[接通一技术设备的电缆]●①[海员用语](由金属丝或麻绳制成的粗的)船缆钢索,锚链:das~der Seilbahn ist gerissen 缆车道的钢丝绳断了。●[旧]海底电报:ein ~schicken 发一封海底电报●〈无复数〉[口](Kabelfernsehen 的简称)有线电视:habt ihr zu Hause ~?你们家有有线电视吗? 【Ka·bel²】 f., -n[德国北部地区,旧]红利,彩票的奖 【Ka·bel·an·schluss】 m.(接到有线电视网络上的)电缆接头 【Ka·bel·be·richt】 m. [渐旧](电传的)报道:aus einem unseres Korrespondenten 来自我们(新闻)通讯员的一篇电文报道 【Ka·bel·brand】 m.(由于电线破损或超负荷引起的)电线走火:ein - war die Unfallursache 电线走火是这起事故的原因。 【Ka·bel·fern·se·hen】 n. 有线电视 【Ka·bel·gat(t)】 n. [海员用语](船上的)索具间 【Ka·bel·jau】 m. -s, -e/-s【动】(尤指大西洋生长的、大的、橄榄绿色有斑点的、凶猛的)鳕 【Ka·bel·klem·me】 f.【电】电缆接线端子,电缆夹 【Ka·bel·kran】 m.缆索,吊车,缆索起重机 【Ka·bel·län·ge】 f.【海】电缆长度;链长(航海使用的长度单位,约十分之一海里) 【Ka·bel·le·ger】 m.电缆敷设船 【Ka·bel·lei·tung】 f.电缆线路 【Ka·bel·man·tel】 m.电缆外皮,电缆护套 【ka·beln¹】 V.t. (h.) [渐旧]通过海底电缆拍发(官方信息):die Börsenkurse nach New York~把交易所行情通过海底电缆发往纽约。 【ka·beln²】 V. i. (h.) [德国北部地区,旧]抽签决定 【Ka·bel·nach·richt】 f. [旧]通过海底电缆发送的消息 【Ka·bel·netz】 n.电缆网络(如用于海底电缆,有线电视): ein Programm in das ~einspeisen 向有线电视电缆网络输送节目。 【Ka·bel·rol·le】 f. (大的)电缆卷 【Ka·bel·schuh】 m.【电】电缆终端,电缆接头套管 【Ka·bel·tau】 n. [海员用语]钢丝索,缆,索 【Ka·bel·trom·mel】 f. 电缆盘 【Ka·bel·tu·ner】 m.【电视】(接受海底电缆电视节目的)调谐器 【Ka·bel-TV】 n. 有线电视 【Ka·bel·vi·si·on】 f.〈无复数〉有线电视 【Ka·bi·ne】 f.-, -n①(较大船上旅客用的)船舱,客舱②(飞机上的)客舱: der Pilot schaute in die ~飞行员往客舱里看。❶①浴室,更衣室:Kleider in der ~ lassen 把衣服存放在更衣室里②(专用的)小房间:allen im Interncafé sind besetzt 网吧里所有的小隔间都客满了; zum Wählen in eine ~ gehen 去投票间投票❷(缆车的)吊舱 【Ka·bi·nen·bahn】 f.缆车吊舱 【Ka·bi·nen·kof·fer】 m.(旅行用分格的)大衣箱;(可挂衣服的)行李箱 【Ka·bi·nen·rol·ler】 m.(供一至两人使用的、三轮或四轮的、需掀开顶盖才能上车的)(老式)机动三轮车,微型汽车 【Ka·bi·nett】 n. -s, -e①[旧](尤指宫廷里的)机密会议室②(博物馆里的)珍品陈列室③[奥](只有一扇窗户的)小房间●①内阁,内阁全体人员:einbilden组阁; die Kanzlerin stellt ihr neues~vor女总理介绍自己新的内阁成员;der Vorschlag wurde vom ~gebilligt 内阁同意了这项建议② <1233> [旧](君主设立的)枢密院●(原民德)教育咨询中心:ein polytechnisches ~ 科技教育咨询中心●顶级葡萄酒(优质品牌标记) 【Ka·bi·nett·for·mat】 n. [旧]六英寸(指10厘米×14厘米的底片或照片) 【Ka·bi·netts·be·schluss】 m.内阁决议 【Ka·bi·netts·bil·dung】 f.组阁: die ~ war die schwierige Aufgabe des Kanzlers组阁是总理的艰巨任务。 【Ka·bi·netts·chef】 m. 政府首脑 【Ka·bi·netts·che·fin】 f. → Kabinettschef(指女性) 【Ka·bi·netts·ent·schei·dung】 f. 内阁决定 【Ka·bi·netts·fra·ge】 f. [罕]内阁(就部长继续任职问题向议会提出的)信任案 【Ka·bi·netts·jus·tiz】 f. [旧]●执政者对司法(机构)加以裁决或施加影响●政府(或国家元首)对案件的(非法)干预 【Ka·bi·netts·kri·se】 f.内阁危机 【Ka·bi·netts·lis·te】 f. 内阁成员提名名单 【Ka·bi·netts·mit·glied】 n.内阁成员 【Ka·bi·netts·neu·bil·dung】 f.组织新内阁 【Ka·bi·netts·or·der】 f. [旧]敕令,诏书(封建君主亲自决定事务的直接命令) 【Ka·bi·netts·pos·ten】 m.内阁职位 【Ka·bi·netts·sit·zung】 f.内阁会议 【Ka·bi·netts·tisch】 m.内阁会议桌 【Ka·bi·nett·stück】 n. ●[旧]特别有价值的孤品,珍品●①(巧妙的)成功之举,绝技,杰作:ein~der Verhandlungskunst 谈判艺术的杰作②【(尤指)体】绝技:als ~ bot der Nationalspieler dem Publikum kurz vor der Pause einen direkt verwandelten Eckball 在中场休息前不久国家队队员向观众奉献了一个堪称绝技的角球直接得分。 【Ka·bi·netts·um·bil·dung】 f. 内阁改组 【Ka·bi·netts·vor·la·ge】 f. 内阁提案 【Ka·bi·nett·wein】 m.顶级葡萄酒(优质品牌标记) 【Ka·bis】 m. [德国南部地区,瑞]卷心菜,洋白菜 【Ka·bo·ta·ge】 [...'ta: ʒə] f. - [法律用语]国内运输(如:沿海航运,国内航空运输等) 【ka·bo·tie·ren】 V.i. (h.) (根据某种协定)在內河(或沿海)运输(航行) 【Ka·b·rio, Ca·brio】 n. -s, -s Kabriolett 的简称 【Ka·b·ri·o·lett】 [奥:... 'le:], Cabriolet [...le:] n.-s, -s●(顶盖可以掀起和放下的)翻篷汽车●[旧]单驾双轮轻便车 【Ka·b·ri·o·li·mou·si·ne】 f. ① (顶盖可以折叠的)汽车②(可以取下顶盖的)大型轿车 【Ka·buff】 n. -s, -s [地区,口,(常作)贬](简陋黑暗的、常无窗户的)小储藏室,小房间:sie wohnt in einem lichtlosen ~ unterm Dach 她住在一间无光线的阁楼里。 【Ka·bul】 [auch: ka'bu:l] 喀布尔(阿富汗首都) 【Ka·bu·se, Ka·bü·se】 f. -, -n[德国北部地区]①窄小黑暗的房间②(船上的)厨房 【Ka·by·le】 m. -n, -n卡比尔人(北非土著民族柏柏尔人的一支) 【Ka·by·lei】 f. - 卡比利亚(阿尔及利亚北部山区地区) 【Ka·chel】 f. -, -n❶瓷砖,釉砖:Delfter ~n(荷兰)德佛特(市制造的)瓷砖; ein Ofen mit braunen ~n贴着褐色釉砖的炉子❷[德国南部地区]陶(制的)碗(或罐等) 【ka·cheln I】 V.t. (h.)给…铺瓷砖: wir lassen das Bad~我们让人把浴室铺上瓷砖;eine grün gekachelte Wand面贴了绿瓷砖的墙 V.i. (s.) [口](快速)驶向:übers Wochenende nach München~在周末往慕尼黑跑; mit 200 Sachen über die Autobahn ~以每小时200公里的速度在高速公路上飙车(h.)[俗]性交,交媾 【Ka·chel·ofen】 m.(耐火砖砌的)瓷砖取暖炉:am~sitzen 坐在瓷砖壁炉旁(取暖) 【Ka·che·xie】 f.-, ...ien [...i: ən]【医】恶病(体)质(身体衰弱,贫血等) 【kack·braun】 Adj. [粗]令人讨厌的棕色(因为容易使人联想到粪便的颜色) 【Ka·cke】 f.- [粗]●粪便●破烂货;倒霉的事,讨厌的事:so eine~!真倒霉!真不走运!was er gemacht hat, ist alles~他干的都是费力不讨好的事; **die Kacke ist am Dampfen** [粗]又有麻烦了,倒霉事又来了。 【ka·cken】 V.i. (h.) [粗]拉屎 【Ka·cker】 m. s, -[粗,骂]讨人嫌的人,没人爱理的家伙 【kack·fi·del】 Adj.[粗]嘻嘻哈哈的,打打闹闹的 【Kack·stel·ze】 f.〈常用复数〉[粗]腿: nimm deine -n aus dem Weg! 把你的腿拿开!(别挡道) 【Ka·da·ver】 m. s, - ●(开始腐烂的兽类的)尸体:ein aufgeschwemmter~一具泡胀了的尸体;einen ~ verscharren (草草)掩埋一具尸体; Fliegen umschwärmten den eines Hundes 苍蝇成群地围着一条死狗乱飞:die in den Massengräbern[转]万人坑里的死尸●[贬]衰弱无力的身躯:man muss seinem (alten) ~ täglich neue Strapazen zumuten 人们只好不顾自己(年老)虚弱的身体,每天干得疲惫不堪。 【Ka·da·ver·ge·hor·sam】 m. [贬]盲目服从,盲从 【Ka·da·ver·mehl】 n. (将动物尸体磨碎后用作饲料或肥料的)骨粉,骨肉粉 【Ka·da·ver·ver·wer·tung】 f. 动物尸体(加工)利用(从尸骨中获取可用的物质,如饲料、制造工业的原料) 【Kad·disch】 n.-s【宗】[犹太教用语](逝世周年时祈祷灵魂超度的)祷文 【Ka·denz】 f., -en ●【乐】终止,终止法●【乐】乐章结尾装饰法,华彩乐段●【语】降调●【诗】诗行结束法(如韵脚)●【军】射击速度,射速 【ka·den·zie·ren】 V.i./V.t. (h.)【乐】●(用和弦效果)演奏终止乐段●演奏华彩乐段 【Ka·der】 m. / [瑞] n.-s, -●①(由军官和士官组成的)精锐部队:~ ausbilden [aufstellen]训练[部署]精锐部队②【体】主力,骨干力量: sie gehört zum ~der Nationalmannschaft 她是国家队的主力队员。●(在党政机关、经济部门等担任一定领导工作或管理工作的)干部(队伍): der einer Partei 党的干部●(干部队伍中的)干部:die jungen ~年轻干部 【Ka·der·ab·tei·lung】 f. (原民德)干部科,干部处 【Ka·der·ak·te】 f.(原民德)干部档案 【Ka·der·ar·mee】 f. 基于部队,正规军,常备军 【Ka·der·lei·ter】 m.(原民德)干部科科长,干部处处长 【Ka·der·lei·te·rin】 f. → Kaderleiter(指女性) 【Ka·der·par·tei】 f.【马克思主义】(由干部组成的)干部党 【Ka·der·re·ser·ve】 f.(原民德)干部储备 【Ka·der·schmie·de】 f. [行业语]干部培训基地 【Ka·dett¹】 m.-en, -en ●[旧]军官学校学生●[瑞,旧](穿制服的)青年组织成员●[口]小伙子,年轻人:ihr seid mir vielleicht ~en! 你们这帮小伙子! 【Ka·dett²】 m. -s, -s(做职业装用的蓝白条纹或黑白条纹相间的)棉布 【Ka·det·ten·an·stalt】 f. [旧]军官学校 【Ka·det·ten·korps】 n.[旧]军校学生团:er trat ins~ein他参加了军校学生团。 【Ka·det·ten·schu·le】 f. (原奥匈帝国的)军官学校 【Ka·di】 m. s, -s●卡迪(伊斯兰教国家的法官)●[口]法庭,法院:sie schleppten/brachten ihn vor den ~他们起诉他;zum~laufen [口]去打官司 【kad·mie·ren】 V.t. (h.) 给…镀镉 【Kad·mi·um,】 [专业用语]Cadmium(符 <1234> 号:Cd)n.-s镉(化学元素) 【Kad·mi·um·le·gie·rung】 f.镉合金 【ka·du·zie·ren】 V.t. (h.) [法律用语]宣布(对股份公司等的投资)无效 【Ka·far·na·um】 → Kapernaum 【Kä·fer】 m. s, -●【动】甲虫,甲壳虫;鞘翅目:ein bunter [schädlicher]~一只五颜六色的[有害的]甲虫;ein ~ krabbelt über den Weg一只甲虫爬到路上来; ~ surren/brummen/schwirren durch die Luft 甲虫嗡嗡地飞过。●[俗]妙龄女郎:ein reizender [flotter] ~一个迷人的[漂亮的]妙齡女郎●[口](大众汽车公司生产的)甲壳虫小汽车 【Kä·fer·samm·lung】 f. 收集甲虫(标本) 【Kaff¹】 n. -s, -s/er[口,贬]穷乡僻壤,偏僻荒凉的地区,偏僻的小村落:ein elendes [ödes, trostloses]~贫困的[荒凉的,荒无人烟的]小村落 【Kaff²】 n.-(e)s[德国北部地区]●糠(秕),谷壳:~streuen 撒谷糠●[口]无价值的东西,秕糠,破烂 【Kaf·fee¹】 [auch:ka'fe:,奥地利只读: kafe:]m.-s,(指品种)-s●咖啡(常绿灌木或小乔木):~anbauen/ (an)pflanzen 种植咖啡●① 咖啡种子,咖啡豆:brasilianischer ~巴西咖啡豆;~exportieren [rösten/brennen]出口[焙炒]咖啡②咖啡(咖啡种子研成的粉末): ein halbes Pfund ~kaufen 买半磅咖啡;pro Tasse einen Teelöffel ~ nehmen每杯放一茶匙咖啡●咖啡(用咖啡粉末制成的饮料):heißer [schwarzer, koffeinfreier]~热[不加牛奶的,不含咖啡因的]咖啡; ~ mit Milch (und Zucker)加牛奶(和糖)的咖啡;~verkehrt[地区]牛奶咖啡(牛奶里加一点咖啡); der ~ist stark 咖啡很浓;der~muss sich erst setzen 先得让咖啡沉淀一下;~kochen [aufbrühen, filtern, eingießen, ausschenken, trinken]煮[泡,滤,倒,斟,喝]咖啡;ich mache uns (einen)~我给大家煮咖啡; eine Tasse [Kanne] ~一杯[壶]咖啡; Herr Ober, zwei~bitte服务员,请来两杯咖啡; **wenn ich das höre, kommt mir der~hoch**[口]如果我听到这事,我就非常恼火;**dir hat wohl jmd./dir haben sie wohl was in den~getan?**[俗语,口]你是不是头脑不太正常(神经有毛病)? **kalter Kaffee** ●(指可乐、汽水); **etw. ist kalter Kaffee**[俗]某事是老生常谈。●①午后(饮用的)咖啡:um vier Uhr trinken wir ~下午四点我们喝咖啡; jmdn. zum einladen 午后请人喝咖啡②[地区](有)咖啡(的)早餐:nach dembrechen wir auf 我们吃完早餐后出发;jetzt muss ich erst mal - trinken现在我得先吃点早点。 【Kaf·fee²】 n. -s, -s [旧] → Café 【Kaf·fee·au·to·mat】 m.(自动)煮咖啡器 【Kaf·fee·baum】 m.咖啡树,咖啡属 【Kaf·fee·boh·ne】 f. 咖啡豆 【kaf·fee·braun】 Adj.咖啡色的,深棕色的: er erschien in einem scheußlichen ~en Anzug 他露面时穿着一套很难看的咖啡色西服。 【Kaf·fee·de·cke】 f.(可洗涤的)咖啡桌布 【Kaf·fee·durst】 m.喝咖啡的欲望 【Kaf·fee·Ern·te, Kaf·fee-ern·te】 f. ①收获咖啡豆②收获的全部咖啡豆 【Kaf·fee-Er·satz, Kaf·fee·er·satz】 m.咖啡代用品:~aus Gerste und Zichorie 用大麦和菊苣根制成的咖啡代用品 【Kaf·fee·Ex·port, Kaf·fee-ex·port】 m.咖啡出口 【Kaf·fee-Ex·trakt, Kaf·fee·ex·trakt】 m.速溶咖啡 【Kaf·fee·fahrt】 f. ①喝下午咖啡的郊游:eine~in den Odenwald machen 到奥登瓦尔德山区去郊游喝下午咖啡②(由广告公司举办的、免费供应下午咖啡的)出游购物 【Kaf·fee·fil·ter】 m. ① 咖啡过滤器 ②咖啡过滤纸 【Kaf·fee·fleck】 m.咖啡污斑,咖啡斑点 【Kaf·fee·gar·ten】 m.[渐旧](咖啡馆附设的)咖啡大排档,露天咖啡屋 【Kaf·fee·ge·deck】 n. ●(喝下午咖啡用的)咖啡餐具:bring bitte noch ein ~请再拿一套咖啡餐具来●(由咖啡和蛋糕组成的)咖啡套餐 【Kaf·fee·ge·schirr】 n.(全套)咖啡用具 【Kaf·fee·grund】 m.〈无复数〉[地区]咖啡渣 【Kaf·fee·haus】 n. [(尤指)奥](零售咖啡、茶等饮料,供顾客娱乐、看报、聊天消磨时间的)咖啡馆,咖啡屋:den ganzen Tag im ~sitzen 整天泡在咖啡馆里 【Kaf·fee·haus·be·sit·zer】 m.咖啡馆老板 【Kaf·fee·haus·be·sit·ze·rin】 f. → Kaffeehausbesitzer(指女性) 【Kaf·fee·haus·li·te·ra·tur】 f.《无复数〉[贬](主要在咖啡馆里创作的)消遣文学 【Kaf·fee·haus·mu·sik】 f.〈复数罕用〉[(常作)贬](音乐家在咖啡馆中演奏的)娱乐性音乐,轻音乐 【Kaf·fee·Im·port, Kaf·fee-im·port】 m.咖啡进口 【Kaf·fee·kan·ne】 f.咖啡壶:eine bauchige~大肚咖啡壶; Kaffee in der ~ aufbrühen 在咖啡壶里煮咖啡 【Kaf·fee·kas·se】 f.(一个单位的同事为一起喝咖啡而自愿往里存钱的)咖啡储蓄罐: die~der Arzthelferinnen 医生助手们的咖啡储蓄罐;für jeden frauenfeindlichen Spruch muss der Chef 2 Euro in die zahlen头头每说一句伤害妇女的话就得往咖啡储蓄罐里投两欧元。 【Kaf·fee·kir·sche】 f.(深红色的)咖啡浆果 【Kaf·fee·klatsch】 m.〈无复数〉[口,谑]喝着咖啡、吃着点心闲聊 【Kaf·fee·kränz·chen】 n. ①(妇女们定期的聚会,边喝咖啡,边干着手工活)喝咖啡闲聊:jeden Freitag trifft sie sich zummit ihren Freundinnen 她每个星期五与她的女友们在一起喝咖啡闲聊。② 喝咖啡聚会闲聊的一帮妇女 【Kaf·fee·löf·fel】 m. [(尤指)专业用语]咖啡匙(大于茶匙,小于冰激凌匙) 【Kaf·fee·ma·schi·ne】 f.煮咖啡的电壶 【Kaf·fee·müh·le】 f.咖啡磨 【Kaf·fee·müt·ze】 f.咖啡保温罩 【Kaf·fee·pau·se】 f.喝咖啡的休息时间:~machen 喝咖啡休息一会儿;in derrasch eine Besorgung machen 趁着喝咖啡的休息时间赶快去买点东西 【Kaf·fee·pflan·ze】 f. 咖啡树 【Kaf·fee·plan·ta·ge】 f. 咖啡种植场 【Kaf·fee·sah·ne】 f.咖啡奶油 【Kaf·fee·satz】 m.〈无复数〉咖啡渣: den wegschütten 把咖啡渣倒掉;aus dem wahrsagen(对某事)作无聊的预言 【Kaf·fee·scha·le】 f. [奥]咖啡杯 【Kaf·fee·ser·vice】 n.咖啡用具:ein geblümtes [sechsteiliges]~一套花朵图案的[六件套的]咖啡用具;ein ~ für sechs Personen 供六人用的咖啡用具 【Kaf·fee·sieb】 n.咖啡过滤器 【Kaf·fee·sie·der】 m.[奥,官方用语,(此外常作)贬]咖啡店老板 【Kaf·fee·sor·te】 f.咖啡种类:eine dunkle [starke]~深色的[浓]咖啡 【Kaf·fee·strauch】 m.咖啡树 【Kaf·fee·ta·fel】 f. (宴请用的)咖啡长桌 【Kaf·fee·tan·te】 f. [口,谑]喜欢喝咖啡闲聊的女人;du bist eine richtige ~你真是个爱喝咖啡闲聊的人。 【Kaf·fee·tas·se】 f. 咖啡杯 【Kaf·fee·tisch】 m.咖啡桌:den ~ decken 把咖啡用具摆到桌子上;am~ sitzen 坐在咖啡桌上喝咖啡 【Kaf·fee·trin·ker】 m.爱喝咖啡的人: ich bin kein ~ 我不是爱喝咖啡的人。 【Kaf·fee·wär·mer】 m. -s, - 咖啡壶保暖罩 【Kaf·fee·was·ser】 n.〈无复数〉沏咖啡 <1235> 的水:das~kocht 沏咖啡的水开了;~ aufsetzen 把沏咖啡的水放火上烧 【Kaf·fee·wur·zel】 f. 【植】 = Kaffeezichorie 【Kaf·fee·zi·cho·rie】 [...iə] f. 【植】菊苣(其根经烘烤磨碎后可作咖啡的代用品和增香添加剂) 【Kaf·fee·zu·satz】 m.咖啡摻料,咖啡伴侣 【Kaf·fe·in】 → Koffein 【Kaf·fer¹】 m. -s, -n●卡菲尔人(南非说班图语的居民)● [贬](南非)非洲黑人 【Kaf·fer²】 m. -s, -[骂]傻瓜,笨蛋:du ~!你这个笨蛋! 【Kaf·fe·rin】 f. -, -nen → Kaffer²(指女性) 【Kaf·fern·büf·fel】 m. -s, - (非洲本土生长的黑色及棕色)水牛 【Kä·fig】 m. s, -e①(关动物的)铁栅笼:der Löwe läuft im auf und ab 狮子在笼子里跑来跑去;drei Affen sitzen im ~笼子里坐着三只猴子;aus seinem ~ ausbrechen[转]逃出囚笼,越狱逃跑② 鸟笼:der Kanarienvogel flattert im ~umher金丝鸟在笼中飞来飞去;den ~ über Nacht mit einem Tuch zudecken鸟笼夜里用布盖着;**goldener Käfig**金丝笼(尽管富有,却没自由):im goldenen ~ sitzen 坐在金丝笼里(为财富所束缚,身无自由);**faradayscher Käfig**【物】法拉第笼(静电屏蔽) 【kä·fi·gen】 V. t. (h.) [专业用语]笼养; gekäfigte Vögel 笼养鸟 【Kä·fig·hal·tung】 f.笼养 【Kä·fig·stan·ge】 f. (笼子的)棒,棍,杆 【Kä·fig·vo·gel】 m.笼养的鸟 【Ka·fil·ler】 m. -s, -[隐语]剥兽皮工人,病畜屠宰工人 【Ka·fil·le·rei】 f.-, -en [隐语]剥兽皮工场,病畜屠宰场 【Ka·fir】 m. -s, -n [阿拉伯语][贬]非回教徒,异教徒(穆斯林指不信伊斯兰教的人) 【kaf·ka·esk】 Adj.[知识分子用语]荒诞离奇的,卡夫卡作品中所描写的,卡夫卡式的:die Geschichte hat ~e Züge 这个故事具有荒诞离奇的特征。 【Kaf·tan】 m. -s, -e/[奥]-s[土耳其语]●①(东方国家配腰带或胸前有小扣的)长袖长袍:ein seidener ~一件丝织长袍②(东正教犹太人的)长衫●[口]肥大的衣裳 【Käf·ter·chen】 n. -s, - [德国中部地区]小房间,小储藏室 【kahl】 Adj.①无发的,秃顶的,无毛的:ein~er Schädel秃顶;der Pelzmantel hat viele e Stellen 皮大衣上好多处已没有皮毛了;~sein [werden]是[变成]秃头;Schafe ~scheren 把羊身上的毛剪光;sie ließen sich die Köpfe (ganz) ~scheren 他们让人把头发剃得精光; der Häftling hatte einen geschorenen Kopf 犯人被剃成了光头。②无叶的,枝叶不茂盛的:~e Äste [Bäume]光秃秃的树枝[树木]; Heuschrecken haben die Sträucher ~gefressen 蝗虫把灌木吃得光秃秃的;der Garten war winterlich ~花园一派冬天般萧条;die Raupen haben den Baum (völlig) ~ gefressen 毛虫把树叶(全)吃光了。③无树木的,光秃秃的: eine ~e Bergkuppe 光秃秃的圆形山顶; einen Wald ~schlagen 把森林里的树木砍光●无装饰的,无陈设的:eine~e Häuserfront 一排没有装饰的房子正立面;ein ~es Zimmer 无陈设的房间;~e Wände无装饰的墙壁 【Kahl·fraß】 m.(害虫吃掉树叶等造成的)虫灾 【kahl·fres·sen】 → kahl (❷) 【Kahl·frost】 m.【农】严寒,干冷(无雪):~verursachte große Schäden 严寒造成巨大的损失。 【Kahl·heit】 f. - 光秃秃,空荡荡 【Kahl·hieb】 m.砍光,伐光 【Kahl·hirsch】 m. [猎人用语]没有角的马鹿 【Kahl·kopf】 m.●秃头,光头:nach der Chemotherapie hatte sie einen ~化疗后她的头发都脱光了。●[口]秃子,秃头(的人),谢顶(的人)ein alter ~ 一个秃顶的老头儿 【kahl·köp·fig】 Adj.秃顶的,谢顶的,光的 【Kahl·köp·fig·keit】 f. 秃顶 【kahl·ra·sie·ren】 V.t. (h.)剃光……的毛发:vor der Opperation wurde der Bauch kahlrasiert 手术前腹部的体毛被刮光。 【kahl·sche·ren】 → kahl (❶) 【Kahl·schlag】 m.●(在指定地区)伐光树木●林中砍光树木的空地:den ~wieder aufforsten 在砍光树木的空地上重新植树造林; die Kahlschläge des Bombenkrieges in den Städten [转]城市中被炸平的地方●[口,谑]秃顶,秃头 【kahl·schla·gen】 → kahl (❸) 【Kahl·schlag·sa·nie·rung】 f. [贬]彻底拆除 【Kahl·wild】 n. [猎人用语](无角的)雌兽,(还未长角的)幼鹿(如牛犊,小鹿等) 【Kahm】 m. (e)s【生】[专业用语]霉点,霉花 【kah·men】 V.i. (h.)发霉,长霉点 【Kahm·haut】 f. [专业用语]霉层:auf dem Wein bildet sich eine ~酒上形成一层白醭。 【kah·mig】 Adj.[专业用语]发霉的,长霉毛的,生霉点的 【Kahn】 m. (e)s, e●小船,小舟,舢板:derschaukelt 小船在水面上颠簸;~fahren划船,撑船;mit dem ~ über den Fluss rudern 划船过河●拖船,驳船: die Kähne mit Kohle beladen把煤装上驳船●[口,(常作)贬]蹩脚(大)船:mit diesem ~ sollen wir nach Amerika fahren 要我们乘这条蹩脚船去美国。●〈复数〉[口]大拖鞋,大靴●<无复数〉[口]禁闭室,监牢●[口,谑]床: in den~gehen/steigen 上床 【Kähn·chen】 n. -s, - 小船,小舟,小舢板 【Kahn·fahrt】 f.划小船:eine ~ machen去划小船 【Kai】 m. -s, -s 码头: das Schiff macht am ~fest 船系在码头上 【Kai·man】 m. -s, -e(尤指产于南美洲热带的)凯门鳄,宽吻鳄 【Kai·mau·er】 f.(面水垂直而建的,可停靠船舶的)码头堤岸,码头墙 【Kai·nit】 [auch:...'nit] m. -s, -e 【矿】钾盐镁矾 【Kains·mal】 n. -(e)s, -e 【宗】该隐额上的标记,该隐标记(据《创世纪》记载,该隐是亚当的儿子,因嫉妒而将其弟亚伯杀死,被上帝打上此标记):das~ tragen 带有该隐标记(罪恶的象征) 【Kains·zei·chen】 n. = Kainsmal 【Kai·ro】 开罗(埃及首都) 【Kai·ro·er¹】 m. -s, - 开罗人 【Kai·ro·er²】 indekl. Adj.开罗的:die~ Innenstadt 开罗市中心 【Kai·ro·e·rin】 f.-, -nen开罗人(女) 【Kai·ros】 m.-, Kairoi●【哲】良机时刻●【宗】决定性的时刻(如:从信教到不信教的那一刻) 【Kai·ser】 m. s, - ●〈无复数〉皇帝头衔:er wurde~他成了皇帝;jmdn. zum/alskrönen为某人加冕(立某人为帝);er wurde zum gekrönt 他被加冕成为皇帝。●皇帝,帝王,天子:der deutsche~德国皇帝;am Hofe ~ Karls des Großen/des ~s Karl des Großen 在卡尔大帝皇宫; die ~ Friedrich I. und Friedrich II. 弗里德里希一世和二世皇帝; **wo nichts ist, hat selbst der ~ sein Recht verloren** [俗语]一无所有之处,皇帝也无能为力(意指:对一无所有的人,别指望从他那里拿到什么); ich bin ~[转,口,谑,儿童用语]我第一名(指第一个吃完饭);**(sich) um des Kaisers Bart streiten** 进行无谓的争论;ein Streit um des Kaisers Bart一场无谓的争论;dem Kaiser geben, was des Kaisers ist 当权者要履行他的义务;dasein/hingehen, wo auch der Kaiser zu Fuß hingeht[口,谑,婉]去厕所 【Kai·ser·ad·ler】 m.(地中海地区和东欧的)鹫,山雕 【Kai·ser·bröt·chen】 n.(刻有四个或五个弧形凹痕的)小圆面包 【Kai·ser·fleisch】 n. [德国南部地区,奥]熏五花肉 【Kai·ser·haus】 n.皇室,皇族:das <1236> japanische [deutsche]~日本天皇[德国皇帝]的皇室 【Kai·se·rin】 f., -nen 女皇●皇后 【Kai·se·rin·mut·ter】 f. 〈复数:... mütter)皇太后 【Kai·ser·kro·ne】 f.●皇冠,冕●【植】黑百合,壮丽贝母(贝母的一种) 【Kai·ser·krö·nung】 f.加冕(成为皇帝或女皇) 【kai·ser·lich】 Adj.①皇帝的,皇家的,帝国的:der~e Hof 皇宫②有皇帝的威严的,俨如皇帝的③处于帝王统治下的:im~en Deutschland 在帝王统治下的德国④君主的,君主政体的;忠于皇帝的:~gesinnt sein 亲皇帝的,保皇派的 【kai·ser·lich-kö·nig·lich】 Adj.帝王一体的: die ~e Monarchie 帝王一体的政体(奥匈帝国) 【Kai·ser·ling】 m. -s, -e 【植】松蕈科(带有橘红金黄菌盖的伞菌科) 【Kai·ser·man·tel】 m.【动】丽蝶 【Kai·ser·pa·last】 m.皇宫 【Kai·ser·pfalz】 f.(中世纪德意志帝国的)皇帝行宫 【Kai·ser·pin·gu·in】 m. 【动】(南极洲的)大企鹅,帝企鹅 【Kai·ser·reich】 n.帝国;帝国的疆土: das deutsche ~ 德意志帝国 【Kai·ser·schmar·ren】 m. [奥,(也用于)德国南部地区](撒有糖粉、葡萄干、果仁的)蛋糕 【Kai·ser·schnitt】 m.【医】剖宫产术: das Kind wurde mit entbunden 这孩子是剖宫产生的。 【Kai·ser·sem·mel】 f. [奥,德国南部地区]小圆面包 【Kai·sers·lau·te·rer¹】 m. s, - 凯泽斯劳滕人 【Kai·sers·lau·te·rer², Kaiserslauterner】 indekl. Adj.凯泽斯劳滕的:die Kaiserslauterner Senke 凯泽斯劳滕洼地 【Kai·sers·lau·te·rin】 f., -nen 凯泽斯劳滕人(女) 【Kai·sers·lau·tern】 凯泽斯劳滕(德国城市) 【Kai·sers·lau·ter·ner】 → Kaiserslauterer² 【Kai·ser·stadt】 f. 【(尤指)史】皇城,京城 【Kai·ser·stuhl】 m.-(e)s凯泽施图尔山地(德国巴登-符腾堡州) 【Kai·ser·stüh·ler¹】 m. s, -凯泽施图尔人 【Kai·ser·stüh·ler²】 indekl. Adj.凯泽施图尔的 【Kai·ser·stüh·le·rin】 f., -nen 凯泽施图尔人(女) 【kai·ser·treu】 Adj.忠于皇帝的:~e Soldaten 忠于皇帝的士兵 【Kai·ser·tum】 n. s, er ●〈无复数〉帝制●[罕]帝国 【Kai·ser·wet·ter】 n.〈无复数)[谑]好天儿,晴天(8月18日是奥地利皇帝弗兰茨·约瑟夫一世的生日,通常这天阳光明媚。) 【Kai·ser·wür·de】 f.〈无复数〉皇帝的身份,皇帝的地位,帝位 【Kai·ser·zeit】 f.皇帝(统治)时代,帝王时代 【Kai·zen】 [...zen] n. - [日]〈常不用冠词》改善,不断改进提高(日本企业哲学) 【Ka·jak】 m. / [罕] n. -s, -s●(爱斯基摩男人用海豹皮遮盖的封闭式)轻便独木舟●(单人或多人)双桨赛艇:~ fahren 划双桨赛艇 【Ka·jak·ei·ner】 m.单桨独木舟 【Ka·jak·zwei·er】 m. 双桨独木舟 【Ka·jal】 n. -(s)[梵文](黑)眼影(化妆品) 【Ka·jal·stift】 m. 眼影笔 【Ka·je】 f., -n[德国北部地区]码头 【Ka·je·deich】 m.(水边建筑物的)防护堤 【Ka·je·put·öl】 n.-(e)s, e玉树油(用于医药和化妆品) 【Ka·jüt·boot】 n.有舱房的小船 【Ka·jüt·deck】 n.(船舱所在的)甲板 【Ka·jü·te】 f.-, -n [海员用语](船上的)舱,卧室,舱房,船室:eine enge [niedrige]~狭窄的[低矮的]船舱;der Kapitän ist in seiner ~船长在自己的船长室里。 【Ka·jü·ten·platz】 m.(客轮船舱里的)卧铺 【Ka·jüts·pas·sa·gier】 m.(客轮上的)卧铺旅客 【Ka·jüts·pas·sa·gie·rin】 f. → Kajütspassagier(指女性) 【Kak】 m. (e)s, -e[德国北部地区,旧](欧洲中世纪立在广场上让罪犯示众的)耻辱柱,枷柱,刑柱 【kak-, Kak-】 → kako-, Kako- 【Ka·ka·du】 [auch: ...'du:] m. -s, -s【动】(尤指澳大利亚本土的)大鹦鹉(羽毛为白色、黑色或玫瑰红色,头上有羽毛形成的冠) 【Ka·kao】 [ka'kau, auch: ka'ka: o] m. s, -(指品种)-s●可可(树):~anbauen 种植可可● 可可种子,可可豆:~rösten [mahlen]焙炒[磨]可可豆●可可粉: stark entölter ~全脱脂可可粉●可可(用可可粉末制成的饮料):~kochen 煮可可;die Kinder bekamen (eine Tasse) ~孩子们得到一杯可可饮料;jmdn. [etw.] **durch den Kakao ziehen** [口]取笑某人[某事] 【Ka·kao·baum】 m.【植】可可树 【Ka·kao·be·stand·tei·le】 Pl.可可成分:Schokolade mit 32% ~n含32%可可的巧克力 【Ka·kao·boh·ne】 f. 可可种子,可可豆 【Ka·kao·but·ter】 f.可可脂,可可油 【Ka·kao·mas·se】 f.可可细末儿(用做巧克力和可可粉的原料) 【Ka·kao·pflan·ze】 f. 可可树 【Ka·kao·plan·ta·ge】 f. 可可种植场 【Ka·kao·pul·ver】 n. 可可粉 【Ka·kao·scha·le】 f.可可豆壳 【ka·keln】 V.i. (h.)[德国北部地区]●(母鸡)咯咯地叫:eine kakelnde Henne一只咯咯叫的母鸡●[口]闲谈,闲聊: sie standen vor der Haustür und kakelten 他们站在门前闲聊。 【Ka·ke·mo·no】 n. -s, -s[日](书画)挂轴(竖挂在墙上的有轴字画) 【Ka·ker·lak】 m. -s/-en, en, Ka·ker·la·ke f., -n●【动】东方蠊,蜚蠊,蟑螂●患白化病的动物 【Ka·ki¹, Kha·ki¹】 n.-(s) [英]土色,土黄色,黄褐色 【Ka·ki², Kha·ki²】 m. -(s)黄卡其(布) 【Ka·ki·baum】 m. (e)s, e柿子树 【Ka·ki·dro·se, Ka·ki·dro·sis】 f. -【医】臭汗,(尤指)臭脚汗 【ka·ki·far·ben, khakifarben, ka·ki·far·big, khakifarbig】 Adj.土色的,土黄色的,黄褐色的 【Ka·ki·ja·cke, Khakijacke】 f.黄咔叽(布)上衣 【Ka·ki·pflau·me】 f.-, -n 柿子 【Ka·ki·uni·form, Khakiuniform】 f. 黄卡其(布)制服 【ka·ko-,Ka·ko-,】〈用于元音前〉kak-, Kak-〈在复合词中表示〉差的,难闻的,发臭味的,错误的:Kakofonie 刺耳的声音,不和谐音;Kakidrose臭汗,臭脚汗;Kakographie 错误的拼写 【Ka·ko·dyl·ver·bin·dung】 f.〈常用复数〉【化】二甲胂基化合物,卡可基化合物 【ka·ko·fon, kakophon】 Adj.【乐,语】音调不和谐的,声音刺耳的 【Ka·ko·fo·nie, Kakophonie】 f. -, -n 【乐,语】不和谐音;刺耳的声音(跟Eufonie相对): eine Komposition mit ~n一支声音刺耳的乐曲 【ka·ko·fo·nisch, kakophonisch】 Adj. 【乐,语】音调不和谐的,声音刺耳的: einer Akkord不协调的和弦 【ka·ko·phon】→ kakofon 【Ka·ko·pho·nie】 → Kakofonie 【ka·ko·pho·nisch】 → kakofonisch 【Kak·ta·ze·en】 Pl. 【植】仙人掌科植物 【Kak·tee】 f. -, -n = Kaktus 【Kak·tus】 m. -/ [口,奥]-ses, ... teen/ [口]-se【植】仙人掌:einstacheliger [blühender]~一棵带刺的[正开花的]仙人掌;Kakteen züchten 种植仙人掌●[口,谑]粪堆 【Kak·tus·fei·ge】 f. 【植】梨果仙人掌 <1237> ●梨果仙人掌果实 【Kak·tus·ge·wächs】 n.仙人掌科植物 【Ka·ku·ro】 n. -(s), -(s)数谜(一种数字智力游戏) 【Ka·la-A·zar】 f. -[印地语]【医】黑热病(热带及附近地区的一种传染病) 【Ka·la·bas·se】 → Kalebasse 【Ka·la·b·re·se】 m. n, n = Kalabrier 【Ka·la·b·re·ser】 m. s, -圆顶宽边毡帽 【Ka·la·b·ri·en】 -s卡拉布里亚(意大利南部地区) 【Ka·la·b·ri·er】 m. s, -卡拉布里亚人 【Ka·la·b·ri·e·rin】 f.-, -nen 卡拉布里亚人(女) 【ka·la·b·risch】 Adj.卡拉布里亚地区的,卡拉布里亚人的 【Ka·la·ha·ri】 f.-卡拉哈里盆地(非洲南部) 【Ka·la·ha·ri·step·pe】 f.〈无复数〉卡拉哈里沙漠(非洲南部的广大沙漠及草原) 【Ka·la·mai·ka】 f.,... ken 卡拉迈卡舞(一种 3/4 拍的斯拉夫-匈牙利民族舞蹈) 【Ka·la·mit】 m. -en, -en〈常用复数〉【古生】(石炭纪植物)芦木属 【Ka·la·mi·tät】 f., -en●困境:wir müssen aus den wirtschaftlichen en herausfinden 我们得摆脱经济困境。●【生】(植物栽培过程中发生的)灾害(如虫灾,雹灾,风灾等): ~en in den Nutzwäldern 经济林中的灾害 【Ka·lan·der】 m. s, -砑光机,压光机,压延机 【ka·lan·dern, ka·lan·d·rie·ren】 V. t. (h.)[专业用语]用研光机研光 【Ka·la·sche】 f.-,-n[地区]棒打,痛打 【ka·la·schen】 V.t. (h.) [地区]棒打,痛打 【Ka·lasch·ni·kow】 f. -, -s 卡拉什尼科夫冲锋枪(一种苏制冲锋枪,设计者为苏联枪械设计师M. T. Kalaschnikow, 1919-) 【Ka·la·thos】 m..,... thoi [希] ●筐(古希腊妇女用的劳动工具)●(希腊女性神像的)头饰●【艺】科林斯式主圆柱 【Ka·lau·er】 m.-s, -(简单、谐谑的)文字游戏,无聊的笑话:einen~erzählen 讲个无聊的笑话; seine ~langweilten das Publikum 听众觉得他的笑话很无聊。 【ka·lau·ern】 V.i. (h.)玩弄(简单、谐谑的)文字游戏,说无聊的笑话:der Conférencier kalauerte 文艺节目主持人在调侃。 【Kalb】 n. -(e)s, er ① 小牛,牛犊: ein neugeborenes~初生的牛犊;die Kuh hat ein bekommen 母牛怀孕了; **nur die allerdümmsten Kälber wählen ihren Metzger selber** [俗语]只有笨牛才会自挑屠夫(意指:只有笨蛋才自讨苦吃); **glotzen/Augen machen wie ein (ab) gestochenes Kalb** [口] (惊奇得)目瞪口呆;**das Goldene Kalb anbeten/um das Goldene Kalb tanzen** [雅]向金牛犊顶礼膜拜,围着金牛犊跳舞(意指:崇拜金钱,金钱至上)②幼兽(指较大的哺乳动物,尤指小鹿,小长颈鹿,小象)●〈无复数)(Kalbfleisch的简称)小牛肉:ich esse kein ~[nicht gerne~]我不吃[不喜欢吃]小牛肉。●①[(常作)骂]傻瓜,笨蛋:dieses ~ hat ihr auch noch Geld geliehen 这个傻瓜竟然还借给她钱了; **Kalb Moses**[口]傻瓜,不懂事的人,头脑简单的人②毛头小伙子,黄毛丫头: mit diesen Kälbern ist kein ernsthaftes Wort zu reden 跟这些小年轻讲话不能太认真了。●[海员用语](船上放索具的)木制软垫 【Kälb·chen】 n. s, - 〈Kalb (❶)的指小形式〉①初生牛犊②(哺乳动物的)初生幼兽 【Kal·be】 f. -, -n (未生过牛犊的)小母牛 【kal·ben】 V.i. (h.) ●生小牛●【地】(冰河等)崩解(大冰块滑入海中或内陆水域中) 【Kal·be·rei, Käl·be·rei】 f., -en [口]愚蠢无聊的行为,幼稚可笑的举动,嬉闹,玩闹,胡闹 【kal·bern】 V.i. (h.) ●[口]嬉闹,玩闹,闹腾:die Kinder kalberten den ganzen Vormittag 孩子们闹腾了一上午。●[瑞】生小牛●[地区,渐旧]呕吐 【käl·bern¹】 V. i. (h.)●嬉闹,玩闹,闹腾●[德国南部地区,奥]生小牛●[口]呕吐 【käl·bern²】 Adj.[德国南部地区,奥]用小牛肉做的 【Käl·ber·ne】 n. -n[德国南部地区,奥]小牛肉 【Käl·ber·zäh·ne】 Pl. [口]大麦糁儿 【Kalb·fell】 n. ●小牛皮,牛犊皮:ein Mantel aus ~小牛皮大衣●→ Kalbsfell (❷) 【Kalb·fleisch】 n.小牛肉: eingemachtes ~[德国南部地区,奥]煮小牛肉块 【Kal·bin】 f.-, -nen [德国南部地区,奥](未生过牛犊的)小母牛 【Kalb·le·der, Kalbsleder】 n. 小牛皮 【Kalbs·bra·ten】 m.【烹】煎小牛肉,烤小牛肉 【Kalbs·bries】 n. 【烹】小牛(胸部或颈部)的嫩肉 【Kalbs·bries·chen, Kalbs·brös·chen】 n.【烹】小牛(胸部或颈部的)嫩肉做的菜 【Kalbs·brust】 f.【烹】牛脯: gefüllte ~ 肉末牛脯;gefüllte Kalbsbrust 拼词游戏(在给定的开头字母和结尾字母之间填入其他字母构成新词的一种文字游戏) 【Kalbs·fell】 n. ● 小牛皮●[旧]鼓: **zum Kalbsfell schwören** [旧]宣誓入伍;**dem Kalbsfell folgen** [旧]去当兵,入伍,参军 【Kalbs·fuß】 m.〈常用复数〉【烹】炖小牛蹄 【Kalbs·fri·kas·see】 n. 【烹】炖浓汁牛肉丁 【Kalbs·hach·se】 f. 【烹】(小牛的)胫骨肉 【Kalbs·herz】 n.【烹】炒牛心 【Kalbs·keu·le】 f.【烹】烤小牛后腿 【Kalbs·kopf】 m.●(屠宰完做菜肴的)小牛头●[口]傻瓜,呆子 【Kalbs·le·ber】 f. 小牛的肝脏 【Kalbs·le·ber·wurst】 f. (猪肉中加了小牛肝,可以涂抹在面包上的)牛肝软香肠 【Kalbs·le·der】 n. → Kalbleder 【Kalbs·me·dail·lon】 n. 【烹】圆形的小牛肉片 【Kalbs·milch】 f. 【烹】 = Kalbsbries 【Kalbs·nie·ren·bra·ten】 m.【烹】(腰子和里脊肉卷在一起的)烤小牛腰子 【Kalbs·nuss】 f.【烹】圆的牛后腿肉 【Kalbs·schle·gel】 m.【烹】小牛后腿肉 【Kalbs·schnit·zel】 n. 【烹】煎小牛肉排 【Kalbs·steak】 n. 【烹】(微煎的)小牛肉片,小牛肉排 【Kalbs·stel·ze】 f.[奥]【烹】(小牛的)胫骨肉 【Kalbs·vö·gerl】 n. -s, -(n) [奥]【烹】小牛的胫骨肉 【Kal·da·ri·um】 n. s, ... ien ●(古罗马的)蒸汽浴室●[旧]温室,暖房 【Kal·dau·ne】 f., -n(常用复数〉①〈复数〉(尤指牛)下水,内脏②[俗](人的)内脏: sich die ~n voll schlagen 吃得太饱,狼吞虎咽; er gab ihm einen Stoß in die ~n 他撞了他的胸口。 【Kal·de·ra】 → Caldera 【Ka·le·bas·se, Kalabasse】 f., -n 葫芦瓢(用来舀水或撮取米面等的器具) 【Ka·le·bas·sen·baum】 m.【植】(美洲热带地区产的)加拉巴木 【Ka·le·do·ni·en】 -s [旧,文学用语]喀利多尼亚(古罗马作家给现在的北部苏格兰所起的名称。在诗歌中用于指代整个苏格兰。) 【Ka·le·do·ni·er】 m. s, -喀利多尼亚人 【Ka·le·do·ni·e·rin】 f. -, -nen 喀利多尼亚人(女) 【ka·le·do·nisch】 Adj.喀利多尼亚(人)的 【Ka·lei·do·s·kop】 n. -s, -e ●万花筒●[知识分子用语]五彩缤纷,形形色色,五花八门,变化多端:ein (buntes) ~ von Stimmen [Farben, Eindrücken]嘈 <1238> 杂的声音[五彩缤纷的色彩,各种各样的印象] 【ka·lei·do·s·ko·pisch】 Adj.●万花筒似的,光怪陆离的●千变万化的,变化多端的:~e Bilder 千变万化的图像 【Ka·lei·ka】 n. -s[地区,口]喧嚷,叫嚷:~machen 大吵大闹; mach nicht so ein ~um die Sache!别为这事大吵大闹的! 【ka·len·da·risch】 Adj.日历上的,按日历的:der ~e Beginn des Frühlings 按日历春季的开始; eines Verzeichnis aller Festtage 日历上的全年节假日一览表 【Ka·len·da·ri·um】 n. s, ...ien ●(由主管教区正式公布的)教会的纪念日,节日表●历书,日历:ein Kunstkalender mit dreisprachigem ~三种语言的艺术日历●(古罗马)每月一日到期的利息,债务表 【Ka·len·den, Calendae】 Pl. (罗马古历法中每个月的)朔日,初一:etw. bis zu den griechischen aufschieben 把某事推得遥遥无期(因希腊古历法中没有Kalenden 这一天) 【Ka·len·der】 m. s, -●年历,日历,历书:ein literalischer ~一本文学年历; ein aus dem Jahre 1990/von 1990 一本1990年的日历;ein~für (das Jahr) 2008一本2008年日历;ein ~ für den Blumenfreund 一本花卉爱好者的日历; denabreißen 撕下一张日历:etw.im ~nachsehen 在历书中查阅某事; die Termine im notieren [vormerken] 在日历上记下[预先标出]活动日期; **hundertjähriger Kalender** 百年历(一种附有占星、农谚和天气预测内容 的百年历书,第一本百年日历的适用年份为1701年至1801年); **sich〈Dat.) etw.[einen Tag im Kalender (rot) anstreichen**[(常作)讽]将某事[某一天]在日历上(用红笔)做记号:wenn ihr einmal pünktlich kommt, müssen wir uns das [den Tag] im ~ (rot) anstreichen 要是你们哪一天能准时来,我们就得把这事[这一天]在日历上当作大事记下来。●历法:der altrömische [jüdische, chinesische, islamische]~ 古罗马[犹太,农,伊斯兰教]历;der gregorianische Kalender 格里历(新历,即大多数国家通用的阳历,公历,1582年生效,由罗马教皇格里高里十三世[GregorXIII, 1502-1585]根据西洋旧历制定); der julianishche Kalender 儒略历(西洋旧历,公元前46年采用,从罗马城建立算起为纪元,从此一年划分为365天,一年分12个月,每四年一个闰日,以古罗马将军、政治家儒略・恺撒 [G. Julius Caesar, 约公元前100—前44年]的名字命名。) 【Ka·len·der·blatt】 n.(易于撕下的)日历页 【Ka·len·der·block】 m.〈复数:e/-s)日历本 【Ka·len·der·ge·schich·te】 f. 日历(中带有教育意义的、短小通俗的轶闻趣事等內容的)故事 【Ka·len·der·idi·ot】 m. [心理学行业语]自闭天才(对某个领域的数字或事实有超常的知识,但看不出内在的联系,並缺乏独立分析的能力) 【Ka·len·der·jahr】 n.日历年(从1月1日至12月31日,区别于营业年度,学年,教会年度等) 【Ka·len·der·mo·nat】 m.日历月(从一个月的第一天到最后一天) 【Ka·len·der·spruch】 m.日历上的格言 【Ka·len·der·tag】 m.日历天(从0点到24点) 【ka·len·der·täg·lich】 Adj.日历上的一天的 【Ka·len·der·uhr】 f.日历钟,日历表 【Ka·len·der·witz】 m.(通常印在日历背面的)日历上的幽默笑话 【Ka·len·der·wo·che】 f. 日历周(从周一到周日) 【Ka·le·sche】 f.-,-n[旧](顶篷可折叠的)四轮单驾轻便马车 【Kal·fak·ter】 m. s, -, Kal·fak·tor m. -s,... oren①[渐旧,(常略含)贬]勤杂工,伙夫,校工②[(常作)贬]充当监狱看守助手的犯人●[地区,贬]探听者,摸底的人 【kal·fa·tern】 V.t. (h.)[海员用语](用麻絮、焦油或油灰)填塞(船板、甲板的缝隙) 【Kal·fa·te·rung】 f. -, -en → kalfatern 【Kal·fat·ham·mer】 m.(用麻絮)填塞缝隙用的锤子 【Ka·li】 n. -s, -s(复数罕用〉●钾盐(Kalium的简称)●钾(化学元素) 【Ka·li·an, Ka·li·un】 m./n. -s, -e (波斯人用的)水烟管 【Ka·li·ban】 m. -s, -e [知识分子用语,罕]半人半兽怪物;粗野的人,丑恶凶残的人(卡利班是英国剧作家莎士式比[W. Shakespeare, 1564-1616]所著戏剧《暴风雨》中半人半兽怪物的名字。) 【Ka·li·ber】 n. -s, -①【技,军】(管子、钻孔的)内径,(枪炮的)口径: das Rohr hat ein von 12,5mm管子的內径为12.5毫米; Waffen aller [verschiedener]~所有[各种]口径的武器②【军】(子弹、炮弹的)直径:Geschosse großen ~s 大型炮弹; sie schossen mit schweren ~n他们发射重型炮弹;die Vorwürfe waren schweres~ [转,口] 指责是非常粗暴的。●【金】[渐旧]量规,卡钳●【钟表】①钟表结构的形状(如:圆的,正方形的)②钟表外壳的直径●【技】(轧辊)孔型●[口,(常作)贬]同类,一路货:die Clique, die klatscht, ist das gleiche ~ wie die Clique, die pfeift 使劲鼓掌的和发嘘声起哄的是一丘之貉; ein Verbrecher tollsten ~s一个极其疯狂的罪犯;einem Politiker von solchem war das nicht zuzutrauen人们不相信这种地位的政治家会做这样的事。 【Ka·li·berg·bau】 m.开采钾盐(矿) 【Ka·li·ber·maß】 n.量规,卡钳 【ka·li·b·rie·ren】 V.t. (h.) [专业用语]● 测量的口径①测定(工件)②使规格标准化:Saatgut~使种子标准化● 校准: ein Registriergerät ~校准记录器; genau kalibrierte Wechselströme经精确校准的交流电 【Ka·li·dün·ge·mit·tel】 n., Ka·li·dün·ger m.钾肥 【Ka·lif】 f. -en, -en【史】〈无复数〉哈里发(伊斯兰教国家政教合一的领袖的称号)●享有哈里发称号的人 【Ka·li·fat】 n. -(e)s, -e 【史】●哈里发的职位●哈里发王国,哈里发辖地 【Ka·li·for·ni·en】 -s 加利福尼亚(州)(美国) 【ka·li·for·nisch】 Adj.加利福尼亚州的: ~er Wein 加利福尼亚葡萄酒 【ka·li·hal·tig】 Adj.含钾的 【Ka·li·in·dus·t·rie】 f. 钾盐工业 【Ka·li·ko】 m. -s,(指种类)-s(做书皮和书脊用的)细棉布(或人造纤维): Bücher in rotem~红布书皮的书 【Ka·li·la·ger】 n.〈复数:... lager〉钾盐层,钾盐矿 【Ka·li·lau·ge】 f.-, -n 苛性钾溶液 【Ka·li·nin·grad】 加里宁格勒(旧名:柯尼斯堡)(俄罗斯) 【Ka·li·sal·pe·ter】 m.钾硝石,硝酸钾 【Ka·li·salz】 n. 〈常用复数)钾盐 【Ka·li·um】(符号:K)n.-s钾(化学元素) 【Ka·li·um·bro·mid】 n.溴化钾 【Ka·li·um·chlo·rat】 n. -s, -e 氯酸钾 【Ka·li·um·chlo·rid】 n.氯化钾 【Ka·li·um·hy·d·ro·xid,】〈非专业用语也可为〉Kaliumhydroxydn.苛性钾,氢氧化钾 【Ka·li·um·jo·did】 n.碘化钾 【Ka·li·um·kar·bo·nat】 n.碳酸钾 【Ka·li·um·ni·t·rat】 n.硝酸钾 【Ka·li·um·per·man·ga·nat】 n. 高锰酸钾 【Ka·li·um·salz】 n.钾盐 【Ka·li·um·sul·fat】 n.硫酸钾 【Ka·li·um·ver·bin·dung】 f. 钾化合物 【Ka·li·um·zy·a·nid】 n. 氰化钾 【Ka·li·un】 → Kalian 【Ka·lix·ti·ner】 m. -s, -〈常用复数〉【史】胡斯教派(耶稣教之一种)中的温和派教徒(主张圣餐要用圣餐饼和圣餐杯) 【Kalk】 m. -(e)s, (指种类)-e①碳酸钙:im Wasserkessel hat sich abgesetzt水壶里积了一层水碱:das Wasser <1239> enthält (viel)~ 水中含有(很多)碳酸钙。②石灰,生石灰,熟石灰: gebrannter [gelöschter]~生[熟]石灰; ~brennen [löschen] 烧[化]石灰;den Boden mit ~ bestreuen 往土壤里撒钙肥; die Wände mit ~ bewerfen [mit ~ streichen]用石灰砂浆涂墙[往墙上刷石灰浆];sie/ihr Gesicht wurde weiß/blass wie ~她的脸变得刷白;**bei jmdm. rieselt (schon) der Kalk** [俗]某人已经老态龙钟了。●钙:die schlechten Zähne sind auf einen Mangel an zurückzuführen 牙齿不好可以归因于缺钙。 【Kalk·ab·la·ge·rung】 f. ●【医】(人体组织中的)钙沉积●钙沉淀,水垢,水碱:den Wasserkessel von den en befreien 清除水壶中的水垢 【kalk·arm】 Adj.含石灰质少的,含钙质少的:~e Böden 含钙质少的土壤 【Kalk·bo·den】 m.钙质土 【Kalk·dün·ger】 m.钙肥 【kal·ken】 V. t. (h.)●用石灰浆粉刷: Wände [Bäume]~用石灰浆刷墙壁[树木]●给…施钙肥:den Boden ~给土壤施钙肥●(为中和土壤)给………加石灰:den Waldboden~给林地加石灰 【käl·ken I】 V.i. (h.) [猎人用语](猛禽)排泄粪便 V.t. (h.) [地区] = kalken 【Kalk·far·be】 f.石灰涂料;石灰色料 【Kalk·fel·sen】 m.石灰岩 【Kalk·ge·bir·ge】 n.石灰岩山脉 【Kalk·ge·stein】 n.石灰岩石 【Kalk·gru·be】 f.滤石灰池,石灰坑 【kalk·hal·tig】 Adj. 【(尤指)质,矿】含石灰质的,含钙的:~er Boden 石灰质土壤;~es Gestein [Wasser] 含钙的岩石[水] 【kal·kig】 Adj.●灰白色的,苍白的:~es Licht 灰白色的灯光; unter ihrer Bräune war sie ~在她黑油油的肤色衬托下,她显得很苍白。●含石灰质的,含钙的:~es Wasser 含钙的水●灰白的: dein Ärmel ist vom Streichen ganz ~你的袖子全蹭成灰白色的了。 【Kalk·man·gel】 m.〈无复数〉●(人或动物体内)缺钙:den~medikamentös behandeln 用药物治疗缺钙●缺钙肥: der - des Bodens muss durch entsprechende Düngung ausgeglichen werden 缺钙肥的土壤必须经过相应的施肥来补偿。 【Kalk·milch】 f.石灰乳,石灰浆 【Kalk·mör·tel】 m.石灰砂浆 【Kalk·ofen】 m.【技】石灰窑,石灰炉 【Kalk·oo·lith】 m.【质】(由鱼卵颗粒状钙及含石灰质的黏合剂形成的)鱼卵石 【Kalk·pflan·ze】 f.钙质土植物,石灰质土植物 【Kalk·prä·pa·rat】 n. 【医】钙剂 【kalk·reich】 Adj.富含石灰质的,含钙质多的,高钙的 【Kalk·sal·pe·ter】 m.钙硝石 【Kalk·salz】 n.钙盐 【Kalk·sand·stein】 m.(用石英砂和生石灰压制的)石灰砂墙砖 【Kalk·sin·ter】 m.【质】石灰华 【Kalk·spat】 m. 方解石 【Kalk·stein】 m.石灰岩,灰岩 【Kalk·stein·bruch】 m.石灰岩矿层 【Kalk·tuff】 m.【质】石灰华 【Kal·kül¹】 n./m. -s, -e[知识分子用语]考虑,估计: aus taktischem [ ökonomischem]~出于策略方面的[经济方面的]考虑;politisches~政治方面的考虑;etw.ins~ (einbe) ziehen一开始就把某事考虑进去;man darf an eine solche Sache nicht mit logischem herangehen 对于这样一件事,人们不能用逻辑推理的方法去做。 【Kal·kül²】 m. -s, -e【数】计算法(如:一次方程和二次方程的解法) 【Kal·ku·la·ti·on】 f. -, -en●【经】 (成本、费用等的)估算,预计,预算:eine genaue ~der Kosten [Preise]详细的成本[价格]估算; die~stimmt nicht/geht nicht tauf 估算不对,预算有误。●估计,考虑:etw. in seine mit einbeziehen 把某事列入他的考虑范围; nach meiner - haben wir noch etwa 25 km zu fahren 据我的估计,我们还得要行车大约25公里。 【Kal·ku·la·tor】 m. s, ... oren ●(企业的)成本会计(指职业)●会算计的人,(处处)精打細算的人:er war ein scharfer~他是个非常会算计的人。 【kal·ku·la·to·risch】 Adj.计算的,通过计算算出的,核算的,估算的:~e Kosten [Zinsen]估算成本[利息];Begriffsdefinition der en Buchhaltung 会计部门核算项目的定义 【kal·ku·lier·bar】 Adj.可估算的,可计算的:das Risiko ist nicht~风险是无法估算的。 【kal·ku·lie·ren】 V.t./V.i. (h.) [商人用语]●估算,预算,核算:knapp [großzügig]~预算算得很紧[很松]; Kosten [Preise]~估算成本[价格]●①(以某种方式)估计,考虑(某事): (blitz) schnell [scharf, richtig] ~(非常)迅速地[精确地,正确地]估计(某事); wir sollten die uns noch verbleibende Zeit nicht zu knapp ~我们不应该把留给我们的时间考虑得太紧。②[口,罕]推测,估计:(ich) kalkuliere, er hat jetzt ausgespielt 我估计他现在已经出局了。 【Kal·kut·ta】 加尔各答(印度) 【kal·kut·tisch】 Adj.加尔各答的 【Kalk·was·ser】 n.〈无复数)石灰水 【kalk·weiß】 Adj.(带感情色彩〉①白得像石灰: ihre Zähne sind ~她的牙白得像石灰。②刷白的,苍白的,惨白的:~ sein [werden]脸色[变得]刷白;sie lehnte mit ~em Gesicht/~an der Wand她脸色苍白地靠在墙上。 【Kalk·ze·ment·mör·tel】 m.石灰水泥砂浆 【Kal·la】 → Calla 【Kal·le】 f., -n[依地语][隐语]①新娘;未婚妻②情妇●娼妓 【Kal·li·graf, Kal·li·graph】 m. en, -en 书法家 【Kal·li·gra·fie, Kalligraphie】 f. - 书法 【Kal·li·gra·fin】 f., -nen → Kalligraf (指女性) 【kal·li·gra·fisch, kalligraphisch】 Adj. ●书法的②书写艺术的 【Kal·li·graph】 及其相关词目→ Kalligraf 及其相关词目 【Kal·li·o·pe】【希腊神话】卡利俄珀(九位文艺女神缪斯之一,主管史诗) 【kal·lös】 Adj.●【医,植】胼胝状的,骨痂的;愈合的●起老趼的,有硬结的 【Kal·lo·si·tät】 f. -●胼胝化,角质化,硬化●【植】愈合 【Kal·lus】 m.-, -se●【植】(树干创口的)愈合组织,硬瘤,(植物的)愈合胼胝体●【医】①老趼,趼子②胼胝;骨痂(组织) 【Kal·mar】 m. s, ... are 枪乌贼 【Kal·mäu·ser】 [auch: -'--] m. -s, - [旧]深居简出的人,索居冥想的人,迂腐的人 【Kal·me】 f.-,-n 【气】无风,静风 【Kal·men·gür·tel】 m.【气】(海洋上的)无风带 【Kal·men·zo·ne】 f.【气】(赤道附近的)无风带 【Kal·muck】 m. -(e)s, (指种类)-e粗绒布,粗棉布 【Kal·mück】 m. -en, -en, Kal·mü·cke m. -n, -n卡尔梅克人(主要居住在今俄罗斯卡尔梅克自治共和国和西伯利亚) 【Kal·mü·ckin】 f.-, -nen卡尔梅克人(女) 【Kal·mus】 m. -, -se【植】菖蒲属 【Ka·lo·bi·o·tik】 f. - 过愉快生活的艺术(古希腊的生活艺术模式,指和精神本性相适应的和谐生活) 【Ka·lo·ka·ga·thie】 f. - 身心健全,美善合一(古希腊的一种教育理想) 【Ka·lo·mel】 n.-s【化】甘汞,氯化亚汞(一种无机卤化物) 【Ka·lo·rie】 f., -n〈常用复数〉①(符号:cal)[旧]卡(路里)(食物的热值): das Gemüse hat 300 ~n该蔬菜含有300卡的热量。②[口]食物中的卡路里含量:auf die ~n achten 注意食物中的卡路里含量;der tägliche Bedarf an <1240> ~n每天需要的卡路里●(符号:cal)【物】【旧】卡(路里)(热量单位) 【ka·lo·ri·en·arm】 Adj.卡路里含量低的,含热量低的: sie legt Wert auf e Kost 她重视含热量低的食物。 【ka·lo·ri·en·be·wusst】 Adj.有意识不摄入过多热量的:sich~ernähren 有意识地不吃过多热量的食品 【Ka·lo·ri·en·bom·be】 f. [口]含热量高的食物,含热量高的饮料 【Ka·lo·ri·en·ge·halt】 m.卡(路里)含量,卡量,热含量 【ka·lo·ri·en·re·du·ziert】 Adj.卡(路里含)量低的,含热量低的:~e Lebensmittel 含热量低的食品。 【ka·lo·ri·en·reich】 Adj.卡(路里含)量高的,含热量高的:~kochen [essen]制做[吃]含热量高的食品 【Ka·lo·rik】 f. -【物】热学 【Ka·lo·ri·me·ter】 n. -s, -【物】热量计,卡计 【Ka·lo·ri·me·t·rie】 f. -【物】量热术,测热学 【ka·lo·ri·me·t·risch】 Adj. 【物】量热的 【ka·lo·risch】 Adj.●【物】热量的:~e Kraftwerke 热电站; eine e Maschine热(力发动机)●与(食品的)热值有关的,有关(食物)热值的 【ka·lo·ri·sie·ren】 V.t. (h.)【金】把………渗铝,把…镀铝 【Ka·lot·te】 f. -, -n●【数】球截形,截球形,球缺●【建】圆屋顶●【人类学,医】颅顶,颅盖❶①【宗】[天主教用语](天主教神父戴的)小圆顶帽,(无边的)僧帽②帽状物;帽罩③(16世纪妇女戴的)帽子,头巾 【Kal·pak】 [auch: '...], Kolpak m. -s, -s [土耳其语]●①(鞑靼人的)高顶羊皮帽②(亚美尼亚人的)毡帽❶①(匈牙利)骑兵皮帽(下垂的)布边②(匈牙利)骑兵皮帽 【kalt】 Adj. (kälter, kälteste)●寒冷的,冷的,低温的:~es Wasser冷水;~er Wind寒风;~e Wintertage 寒冷的冬日; ~e Füße haben 双脚冰凉;~e Umschläge machen 【医】冷敷;inder ~en Jahreszeit 在冬季;~en Braten essen 吃放冷了的烤肉;~e Miete [口]不包括暖气费用的租金;~es Licht 【物】冷光,寒光(如:荧光); eine ~e Fährte[猎人用语]超过两小时以上的兽迹;der ~e Schweiß stand ihr auf der Stirn 她额头上冒冷汗; der Ofen ist ~炉子凉了;die Suppe wird ~汤变凉了; draußen ist es ~外边很冷;mir ist~我感到很冷;ich habe~[地区]我感到很冷;die Wohnung ist ~该住宅不供暖(或供暖很差); der Motor ist noch ~发动机还很凉(还没到工作的温度); der Sekt muss gestellt werden 香槟必须冷置; ~schlafen 在无供暖的房间睡觉;~ duschen洗冷水澡;abends essen wir meistens ~晚上我们大多吃冷餐;er raucht die Pfeife~[口]他嘴里叼着没点燃的烟斗;etw. ~löten冷焊某物; ein ~es Licht [转]冷光,寒光;~e Farben[转]冷色(带淡蓝或白的颜色); 〈用作名词〉im Kalten sitzen 坐在不生火的房间里;**jmdn.kalt erwischen** [体育行业语]在比赛中趁某人没有进入状态时,向其突然发起攻击或将其击败❶①冷漠的,无动于衷的;冷静的,清醒的:mit ~er Berechnung 冷静地思考着;seine Gefühlsausbrüche ließen sie völlig ~他一冲动使她完全清醒了; er hat sich von ihren Tränen nicht bewegen lassen, sondern ist bis zum Schluss ~ geblieben 他不为她的眼泪所动,直到最后都无动于衷;~ lächelnd legte er Bomben 他毫无顾忌地埋下了几个炸弹。②拒绝的,推辞的;无同情心的,漠不关心的,冷淡的:sie begrüßte uns ~lächelnd 她态度冷淡地欢迎我们; ein ~er Empfang冷淡的接待;jmdn. mit ~en Blicken [~er Miene] messen 用冷淡的目光[神情]打量某人;ihre Stimme war hart und ~她的声调严厉而冷淡; jmdn.~anblicken冷漠地盯着某人;er fragte mich, was ich wünsche 他板着脸地问我需要什么。●冷冰冰的,冷酷的;毛骨悚然的,使人战栗的:~e Wut packte ihn 生气使他不禁打寒噤; **es überlief mich~**我不寒而栗,我毛骨悚然。 【Kalt·as·phalt】 m. -(e)s 【建】[旧](铺路用的)冷沥青 【Kalt·aus·här·tung】 f. -,-en【技】时效硬化,室温硬化 【Kalt·band】 n. (e)s, er 【治,技】冷轧带钢 【kalt·blei·ben*】 V.i. (s.)保持冷静 【Kalt·blut】 n. -(e)s重挽马(性情平和、身重体健的一种能重载的马) 【Kalt·blü·ter】 m. -s, - 【动】冷血动物,变温动物(跟Warmblüter 相对):Fische sind~ 鱼是冷血动物。 【kalt·blü·tig】 Adj.①冷静的,从容的:der Gefahr ~ ins Auge sehen 临危不惧;~sein 从容不迫②[贬]残酷的,冷酷无情的,残忍的:ein~er Mord残酷的谋杀;einer Verbrecher 残忍的罪犯;sie lieferte ihn ~ans Messer 她残酷地将他杀害;jmdn. ~ermorden 残忍地将某人杀害●【动】冷血的,变温的:Eidechsen sind ~ 蜥蜴是变温动物。 【Kalt·blü·tig·keit】 f. - ●从容,冷静;●残酷,残忍 【Käl·te】 f. - ❶寒冷: (eine) eisige [strenge, grimmige, beißende/schneidende] ~冰冷的[凛冽的,强烈的,刺骨的]寒气;es herrscht arktische [sibirische] ~从北冰洋[西伯利亚]袭来寒风;die ~ dringt durch die schlecht isolierten Fenster 寒风透过密封很差的窗户进来; die Fliesen strömen ~ aus 瓷砖散发出寒气;fürchterliche sibirische ~极冷的天气;heute Nacht hatten wir 10 Grad ~昨天夜里是零下10度;sich mit einer Pelzmütze gegen die schützen 用皮帽子御寒; vorzittern冷得发抖❶①冷漠,无情,冷酷: Senioren beklagen die soziale ~老年人抱怨社会的冷漠; jmdn. mit spürbarer ~ empfangen 冷淡地接待某人②(房间等使人感到)不舒适,不舒服:die eines Raums [einer Einrichtung] empfinden 感到房间[房间的布置]不舒适 【Käl·te·be·hand·lung】 f.【医】低温(-40℃以下)疗法,冷冻疗法 【käl·te·be·stän·dig】 Adj.耐寒的,耐低温的,抗寒的,抗冻的 【Käl·te·chi·r·ur·gie】 f.〈无复数〉【医】冷冻外科 【Käl·te·ein·bruch】 m.【气】寒流,寒潮,突然降温 【Käl·te·ein·wir·kung】 f. 寒冷(产生)的影响 【käl·te·emp·find·lich】 Adj.怕冷的: ~e Pflanzen [Tiere]怕冷的植物[动物] 【Käl·te·ge·fühl】 n.〈无复数〉冷的感觉: ein empfinden 感觉到冷丝丝的 【Käl·te·grad】 m.●冷度(零下的度数): eine Kühlanlage auf einen bestimmten einstellen 把制冷装置调到一定冷度●[口]零度以下:heute Nacht hatten wir einige ~e 昨天夜里温度在零下好几度。 【Käl·te·hoch】 n. -s, -s 【气】冷气团高压区 【Käl·te·man·tel】 m. ●隔热套●【矿】(低于地下深层温度的)恒温坑道 【Käl·te·ma·schi·ne】 f.【技】冷冻机,制冷机,冷藏机,冷却机 【Käl·te·mi·schung】 f.【技】冷冻混合物 【Käl·te·mit·tel】 n. 【技】冷却剂,制冷剂:ein FCKW-freies~不用氟氯烷(商品名氟利昂)的制冷剂 【käl·ten】 V. t. (h.) 使感到冷得难受: diese Stoffe kälten (auf der Haut)这些料子(贴身)穿着使人身上感到冷得难受。 【Käl·te·pe·ri·o·de】 f. 寒流期,寒潮期 【Käl·te·pol】 m.【地】寒极 【käl·ter】 → kalt 【Kal·ter】 m. s, -[德国南部地区,奥]鱼桶 【Käl·te·schau·er】 m.寒噤,寒战,冷战:ein~lief ihr über den Rücken 她打了一个寒噤。 【Käl·te·schutz】 m. 防冻措施 【Käl·te·star·re】 f.①【动】(尤指变温动物)冻僵②【植】(低温引起某些植物的)冻僵 <1241> [kälteste] [Käl-te-step-pe] f.【地】冻原,苔原 [Käl-te-sturz] m.【气】突然强降温 [Käl-te-tech-nik] f.〈无复数〉冷冻技术,低温技术,制冷技术 [Käl-te-tech-ni-ker] m.制冷技术员 [Käl-te-tech-ni-ke-rin] f. → Kältetechniker(指女性) [Käl-te-the-ra-pie] f.【医】 = Kältebehandlung [Käl-te-tod] m.〈无复数〉【医,生】冻死: **den ~ sterben/erleiden** 冻死 [Käl-te-trä-ger] m.【技】制冷介质,冷冻介质,冷却剂 [Käl-te-ver-fah-ren] n.冷冻处理 [Käl-te-wel-le] f. 寒潮,寒流: die ~ hat bereits Todesopfer gefordert 寒潮已经造成了一些人死亡。 [Kalt-for-mung] f.【金】冷加工(在低于再结晶温度下使金属材料产生塑性变形的加工方法,如冷轧、冷压、冷拉、冷挤压等) [Kalt-front] f.【气】冷锋(冷气团向暖气团区移动时两者的分界面或其与地面的交线): eine ~ zieht herauf 冷锋来临。 [kalt gepresst] Adj. [专业用语](指油)冷压的 [kalt-ge-schla-gen] Adj. [专业用语](指油)低温提取的 [Kalt-haus] n.【园艺】温室,暖房 [kalt-her-zig] Adj.冷酷无情的,铁石心肠的: sie ist eine ~e und egoistische Frau 她是个毫无同情心的、自私自利的女 人。 [Kalt-her-zig-keit] f. - 冷酷,无情 [kalt lä-chelnd] Adj. ❶ 冷淡的: er begrüßte uns ~ 他态度冷淡地迎接我们。❷ 冷酷无情的,毫无顾忌的:~ hatte sie ein Flugzeug in die Luft gejagt 她毫无顾忌地把一架飞机炸毁了。 [kalt-las-sen*] V. t. (h.)[口]使内心没有受到任何触动,使无动于衷: sein Pathos ließ mich kalt 我不为他的激情所动。 [Kalt-leim] m.冷胶(用于胶合木料) [Kalt-luft] f.〈无复数〉【气】冷空气: polare ~ überquert ganz Deutschland 极地冷空气穿越整个德国。 [kalt-ma-chen] V. t. (h.) [俗] (毫无顾忌地)杀死: **er macht dich kalt, wenn du ihm über den Weg läufst** 你要是妨碍他,他会毫无顾忌地杀死你。 [Kalt-mam-sell] f. (饮食业负责配制和端送)冷餐(的)女服务员(指职业) [Kalt-mie-te] f.不包括暖气和其他附加费用的房租,冷房租 [Kalt-na-del] f.【艺】(用金刚石或钢制成的)干刻针 [Kalt-na-del-ra-die-rung] f.【艺】(铜版画中的)干刻法 [Kalt-scha-le] f.冷甜汤 [kalt-schnäu-zig] Adj. [口]冷冰冰的,冷淡的,无动于衷的: eine ~e Antwort 冷冰冰的回答; **jmdn. ~ abfertigen** 冷淡地打发某人;eine ~e Art 冷淡的态度 [Kalt-schnäu-zig-keit] f. - [口]冷淡的态度,冷漠,无动于衷 [kalt·schwei·ßen] V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词〉【金】冷焊 [Kalt-start] m. ❶【汽】冷启动,低温启动 ❷【数据处理】重新启动 [kalt-stel-len] V. t. (h.)[口](通过某些措施)消除…的影响,让…靠边儿站,冷落: einen lästigen Konkurrenten ~ 消除讨厌的竞争对手的影响; unbequeme Journalisten ~ 冷落讨人嫌的记者 [Kalt-stel-lung] f. [口]冷遇,排挤: er betrachtet seine Versetzung als eine ~ 他认为他的调任是一种排挤。 [Kalt-ver-for-mung] f.【金】 = Kaltformung [Kalt-ver-pfle-gung] f.〈无复数〉冷餐(常指夹香肠、火腿肉和涂黄油的面包) [kalt-wal-zen] V. t. (h.)〈只用不定式和第二分词〉【金】冷轧 [Kalt-walz-werk] n.【金】冷轧车间;冷轧机 [Kalt-was-ser-be-hand-lung] f.【医】冷水治疗 [Kalt-was-ser-heil-an-stalt] f.【医】冷水治疗医院 [Kalt-was-ser-kur] f.【医】冷水疗法 [Kalt-wel-le] f.冷烫(用药水而不用热能烫发) [Ka-lum-bin] n. -s【药】科伦坡根(可治疗痢疾和消化不良症的苦味物质) [Ka-lu-met] [auch: kaly 'me] n. -s, -s【民族学】长管烟斗(北美印第安人于庆典,集会等场合时用,雕饰精致,作为和平象征的一种烟管) [Ka-lup·pe] f. -,-n[地区]破旧的房屋,(简陋的)小屋 [Kal-va-ri-en-berg] m. -(e)s, -e ①〈无复数〉各各他(耶路撒冷城外的小山,据《圣经》记载,耶稣在该地被钉在十字架上)②髑髅地(泛指建有朝圣的教堂和再现耶稣受难时十四处停留地点的圣地) [Kal-vill] m. -s, -(en), [Kal-vil-le] m. -s, -n(法国)加勒维(产的)苹果(一种高级的微酸香苹果) [kal-vi-nisch] → calvinisch [Kal-vi-nis-mus] → Calvinismus [Kal-vi-nist] → Calvinist [Kal-vi-nis-tin] → Calvinistin [kal-vi-nis-tisch] → calvinistisch [Kalypso] 卡吕普索(荷马史诗《奥德赛》中的海上仙女,曾将特洛伊战争英雄 Odysseus 截留于其岛上七年) [Ka-lyp-t·ra] f. -, ... ren【植】❶ 根冠 ❷ 藓帽 [Ka-lyp-t-ro-gen,] n. -s【植】(生长根冠的)细胞层 [Kal-ze-o-la-rie] f. -, -n【植】蒲包花属 [kal-zi-fi-zie-ren] V. i. (s.)【生理】钙化 [Kal-zi-na-ti-on,] f. -【化】①(化合物因加热而)分解②(水从晶体中)析出③ 煅烧 [kal-zi-nie-ren] V. t. (h.)【化】煅烧 [Kal-zi-nie-rung] f. -【化】→ kalzinieren [Kal-zit,] Calcit [auch: ... 'tsit] m. -s, -e 方解石 [Kal-zi-um,] Calcium(符号:Ca)n.-s (只以化合物形式存在的)钙(化学元素) [Kal-zi-um-chlo-rid] n.〈无复数〉氯化钙 [Kal-zi-um-kar-bid] n.〈无复数〉碳化钙,电石 [Kal-zi-um-kar-bo-nat] n.碳酸钙(如:石灰岩) [Kal-zi-um-phos-phat] n.磷酸钙 [Kal-zi-um-salz] n.〈常用复数〉钙盐 [Kal-zi-um-spie-gel] m.〈无复数〉【生理】体液中钙的浓度 [kam] → kommen [Ka-mal-du-len-ser] m. -s, - (意大利)卡马尔多利(Camaldoli)修道院的修道士 [Ka-ma-ra-de-rie] → Kameraderie [Ka-ma-ril-la] [kama'rılja, auch: ...'rıla] f. -, ... llen(统治者周围影响其决策的)心腹顾问团,心腹幕僚,奸党 [Ka-ma-su-t·ra] n. -(s)[梵文]爱经(成书于公元4世纪古代印度的房中术) [Kam-bi-um] n. -s, ...ien【植】形成层 [Kam-bo-d·scha] -s 柬埔寨(亚洲) [Kam-bo-d·scha-ner] m. -s, - 柬埔寨人 [Kam-bo-d·scha-ne-rin] f. -, -nen 柬埔寨人(女) [kam-bo-d·scha-nisch] Adj.柬埔寨的,柬埔寨人的 [Kam-b·rik] ['kambrik, 英:'keımbrik] m. -s【纺】细薄布,麻纱 [Kam-b·rik-ba-tist] m. -(e)s【纺】 = Kambrik [kam-b·risch] Adj.【质】寒武纪的,寒武系的 [Kam-b·ri-um] n. -s【质】寒武纪,寒武系 [käme] → kommen <1242> [Ka-mee] [ka'me:(ə)] f. -, -n [...e:ən] (有)浮雕(的)宝石 [Ka-mel] n. -(e)s, -e ❶ 骆驼: das Dromedar ist ein einhöckriges ~ 单峰骆驼是一个峰的骆驼;die ~e beladen 给骆驼驮上东西;auf ~en reiten 骑骆驼;**eher geht ein ~ durch ein Nadelöhr (als dass...)** [俗语](做………)比骆驼穿过针眼还难(源出《圣经·马太福音》19章 24节)❷ 双峰骆驼 ❸ [俗,贬]蠢人,呆子,白痴,傻瓜,笨蛋:so ein ~!真是个笨蛋! ich, du ~!我说,你真是个笨蛋!ich ~ habe ihr noch Geld geliehen!我这个傻瓜还把钱借给她了! [Ka-mel-dorn] m.〈复数:-e)骆驼刺(非洲生长的一种带刺的乔木,属槐树,开花期有浓香) [Ka-mel-foh-len] n.小骆驼 [Kä-mel·garn] n. -(e)s, -e 马海毛线(安哥拉山羊毛制成的毛线) [Ka-mel-haar] n.〈无复数)骆驼毛织品 [Ka-mel-haar-de-cke] f.驼绒被,驼绒毯 [Ka-mel-haar-man-tel] m.驼绒大衣 [Ka-me-lie,] (auch:) Kamellie f., -n ①【植】山茶②山茶花 [Ka-mel-le] f. -,-n[莱茵河地区](用焦糖加牛奶或奶油制成的)糖果 [Ka-mel·len] Pl.〈只用于词组〉**alte/olle Kamellen** [口]陈旧的故事,早已知道的事,老生常谈;**alte ~ aufwärmen** 老调重弹 [Ka-mel-lie] → Kamelie [Ka-me-lott] m. -s, (指种类)-e ❶ 精纺毛纱织物 ❷ 羽纱(多用做服装衬里) [Ka-mel-trei-ber] m. ❶ 赶骆驼的人 ❷ [口,贬]阿拉伯人 [Ka-me-ra] f. -, -s ①(电影)摄影机,(电视)摄像机: die ~ läuft [surrt] 电影摄影机正在拍摄[发出轻微的响声];die ~ schwenkt in den Zuschauerraum 电视摄像机把镜头摇向观众厅里的观众;die ~ aufbauen 架起摄影机;mit versteckter ~ filmen 偷偷拍摄;**vor der Kamera stehen** (当演员)参与拍电影,参与拍电视:sie hat noch nie vor der ~ gestanden 她还从来没有拍过电影。②照相机:eine einfache ~ 普通照相机;die ~ zücken 取出照相机 [Ka-me-rad] m. -en, -en 同事,同志,同学,同伴,伙伴,战友:ein guter ~一个好伙伴;seine Frau war ihm ein guter ~ 他的妻子是他生活的好伴侣;**seinen ~en im Stich lassen** 丢下自己的同伴不管;**fehlt noch, dass der ~ uns verpfeift** [俗]偏偏这位老兄又告发我们;Kamerad Schnürschuh [士兵用语,旧]奥地利士兵;奥地利人 [Ka-me-ra-den·dieb·stahl] m.【(尤指)军】偷战友的偷窃行为 [Ka-me-ra-de-rie] f. - [(常作)贬](做作的,假装的,不真实的,有意识表现出来的)同志情谊,友谊:aus falscher [falsch verstandener] ~ lügen 出于虚伪的[所谓的]友谊进行欺骗;diese plumpvertrauliche ~ war ihm zuwider 他讨厌这种过分亲密的情谊。 [Ka-me-ra-din] f. -, -nen 女同事,女同志,女同学,女同伴,女伙伴,女战友 [Ka-me-rad·schaft] f. -, -en ❶〈无复数〉同志关系;友谊:**~ schließen [halten, beweisen]** 结成[保持,表现出]友谊:aus ~ bei etw. mitmachen 出于友谊参加某事 ❷ 同事圈,(同志式的)集体:in seiner ~ genießt er hohe Achtung 他在同事中深受尊重;wir waren eine gute ~ 我们是一个很好的集体。 [ka-me-rad-schaft-lich] Adj.同志般的,友好的:ein ~es Verhältnis 同志式的关系; die norwegischen Sportler sind sehr ~ (zu den anderen Läufern) 挪威运动员(对其他赛跑运动员)非常友好;unsere Beziehungen sind rein ~ 我们之间的关系纯粹是志同道合(与性爱无关);**jmdm. ~ auf die Schulter klopfen** 友好地拍拍某人的肩膀 [Ka-me-rad-schaft-lich-keit] f. - 友好,友谊,情谊 [Ka-me-rad·schafts·abend] m.(士兵,青年或类似群体的)交谊晚会 [Ka-me-rad·schafts·ehe] f.(主要建立在朋友和同事关系基础上,而较少出自爱情的)志同道合的婚姻 [Ka-me-rad·schafts·geist] m.〈无复数〉同志之间的友好精神,同伴间的友好情谊: dieses Verhalten zeugte von einem hohen ~ 这种行为表明这是一种高尚的情谊。 [Ka-me-rad·schafts·sinn] m.〈无复数〉 = Kameradschaftsgeist [Ka-me-ra-ein-stel-lung] f.【电影】中景(电影镜头的景别名称之一) [Ka-me-ra·fahrt] f.【电影】摄影机(拍摄时沿轴线)移动,推镜头 [Ka-me-ra-frau] f.女摄影师 [Ka-me-ra-füh-rung] f.【电影】(拍电影时)摄影机的使用 [Ka-me-ra-kran] m. [专业用语]电影摄影机的升降移动装置 [Ka-me-ra-lia] Pl. [旧]财政学,政治经济学 [Ka-me-ra-list] m. -en, -en ❶ 财政管理学家 ❷ [旧](王室的)财政官员 [Ka-me-ra-lis-tik] f. [旧]❶ 财政学 ❷【经】财政簿记 [ka-me-ra-lis-tisch] Adj. ❶ [旧]国民经济的;社会科学的,政治科学的 ❷【经】财政簿记的 [Ka-me-ral·wis-sen·schaf·ten] Pl. [旧]政治经济学 [Ka-me-ra-mann] m.〈复数:...männer/...leute〉(电影、电视)摄影师(指职业) [Ka-me-ra-re-cor·der] → Kamerarekorder [Ka-me-ra-re-kor-der,] Kamerarecorder m.电视摄像机 [ka-me-ra-scheu] Adj.(公众人物)不爱上镜头的:ein ~er Autor 一位不爱上镜头的作家 [Ka-me-ra-team] n.摄影组 [Ka-me-ra-ver-schluss] m.【摄】照相机快门 [Ka-me-run] [...ru;n; auch: - - '-] -s 喀麦隆(非洲) [Ka-me-ru-ner¹] [auch: - - '--] m. -s, - ❶ 喀麦隆人 ❷ [地区,(尤指)柏林地区]油炸发糕 [Ka-me-ru-ner²] [auch: - - '--] f. -, -[地区]花生 [Ka-me-ru-ne-rin] f. -, -nen 喀麦隆人(女) [ka-me-ru-nisch] [auch: - - - -] Adj.喀麦隆的,喀麦隆人的 [ka-mie-ren,] kaminieren V. i. (h.)【体】(用自己的剑)避开对方剑的攻击 [Ka-mi-ka-ze] m. -, -[日]神风突击队飞行员(二战后期日本空军“敢死队”队员,驾驶装载炸弹的飞机去撞击轰炸目标,与之同归于尽) [Ka-mil-le] f. -, -n【植】甘菊属,甘菊(羽状叶,白色花瓣,小花浓香) [Ka-mil-len-bad] n.❶(感冒时用干燥的甘菊花泡的水作)甘菊蒸汽浴 ② 甘菊油浴 [Ka-mil-len-blü-te] f.甘菊花 [Ka-mil-len-öl] n.〈无复数〉(芬芳)甘菊油(用甘菊花制取,用以生产美容制剂) [Ka-mil-len-tee] m.甘菊茶,甘菊煎汁(发汗药) [Ka-mil·li·a·ner] m. -s, - 卡米洛教团成员(根据教会创始人 Camillo de Lellis [1550-1614]而得名,1582年成立的天主教护理员教团) [Ka-min] m./[瑞(常用)] n. -s, -e ❶ 壁炉: **am [vor] dem ~ sitzen** 坐在壁炉旁[前];auf dem Sims über dem ~ stand altes Zinngeschirr 壁炉上方的壁炉台上放着古老的锡制餐具。❷ [地区,(尤指)德国南部地区,瑞]烟囱: die Rauchgase werden über ein ~ abgeleitet 烟道气在烟囱上方排出; **etw. in den Kamin schreiben** [口]对某事无指望,不指望得到某物: jetzt, wo er pleite ist, kann ich mein Geld in den ~ schreiben 他现在破产了,我的钱指望不上了。❸【体】(登山运动)(两个峭壁之间的)狭缝,缝隙 [Ka-min-fe-ger] m.[地区,瑞]扫烟筒(或烟囱)工人 [Ka-min-fe-ge-rin] f. → Kaminfeger(指女性) <1243> [Ka-min-feu-er] n.壁炉火 [ka-mi-nie-ren¹] V. i. (h.)【体】在山崖缝隙间攀援 [ka-mi-nie-ren²] → kamieren [Ka-min-keh-rer] m. -s, - 扫烟筒工人 [Ka-min-keh-re-rin] f. -, -nen → Kaminkehrer(指女性) [Ka-min-kleid] n.(晚上坐在壁炉前穿的舒适、漂亮、有长摆的)保暖服 [Ka-min-sims] m./n.(壁炉上方的)壁炉台 [Ka-mi-sar·de] m. -n, -n〈常用复数〉【史】卡米撒派(胡格诺教派的成员在法国南部的塞文山区和朗格多克为反对路易十四对基督新教教徒的迫害,于18世纪初发动武装起义,遭到政府的残酷镇压。) [Ka-mi-sol] n. -s, -e 内衣,紧身衣,背心,马甲 [Kamm] m. -(e)s, -e ❶ 梳子: ~ und Bürste 梳子和刷子;ein ~ aus Horn [Zelluloid] 角质[赛璐璐]梳子;ein enger [feiner] ~ 一把密齿的[精美的]梳子;**sich einen ~ ins Haar [in die Seitentasche der Hose] stecken** 把梳子插在头发里[裤兜里];**auf dem ~ blasen** 在蒙着羊皮纸的梳子上吹出声音来; **mit dem ~ einen Scheitel ziehen** 用梳子分出头缝; **bei jmdm. liegt der Kamm neben/bei der Butter** [口,谑]某人屋内杂乱无章; **alle(s) über einen Kamm scheren** 不加区分地一律对待,一刀切 ❷(鸡等的)冠子,冠: der Hahn hat einen roten ~ 这只公鸡有个红冠子; **jmdm. schwillt der Kamm** [口] 1)某人趾高气扬 2)某人怒发冲冠 ❸【动】(两栖或爬行动物)背上凸起的锯齿形皮状物 ❹ ①(肉畜的)颈部肉 ②(马颈上)长鬣的部位 ③[猎人用语](野猪背的前部)长鬃的部位 ❺ ①山脊: **auf dem ~ entlanggehen** 沿着山脊走 ② 波浪的峰顶,浪峰,波顶,浪尖 ❻【纺】(Weberkamm的简称)(钢)筘 ❼【纺】(梳毛机上的)梳毛(或棉、麻)器 ❽【建】(木材的)交叉接榫,雄榫 ❾ [种植葡萄者用语]葡萄主茎 [kamm-ar·tig] Adj.像梳子似的,梳子状的 [Kamm-chen] n. -s, - 〈Kamm(❶)的指小形式〉小梳子 [Käm-mel-garn] n. -(e)s, -e 马海毛线(安哥拉山羊毛制成的毛线) [käm-meln] V. t. (h.)【纺】精梳,梳理 [käm-men] V. t. (h.) ❶ 梳,给…梳头:die Mutter kämmt das Kind 母亲给孩子梳头;sie kämmt sich 她梳头;du musst dir noch die Haare ~ 你还得梳梳你的头。❷ 梳去:zuerst musst du (dem Kind, dir) den Staub aus den Haaren ~你先得把(孩子,自己)头发上的灰尘梳掉。❸ 梳成:sie ließ sich von der Friseurin einen Pony ~ 她让女理发师给她梳个刘海。❹【纺】精梳,梳理 [Kam-mer] f. -, -n ❶ ①[旧](陈设简单的)卧室,斗室:eine schmale ~ 一间狭窄的卧室;die ~ des Dienstmädchens 女仆的卧室 ② 储藏室:der Staubsauger steht in der ~ 吸尘器在储藏室里。❷[海员用语](船上的)起居室,卧室 ❸【军】(保存服装、装备等军需品的)储藏室:die Rekruten wurden auf der ~ eingekleidet 在军需保管室给新兵穿上军装;wegen der Ersatzteile musste er zur ~ gehen 他必须到储藏室去取备件。❹①【生,医】房,室:die rechte [linke] ~ 右[左]心房(或心室);der Magen der Wiederkäuer ist in ~n eingeteilt 反刍动物的胃分成好几个室;die Samenkapseln sind in ~n eingeteilt 蒴果的合生心皮形成多室。②【技】(设备、仪器、发动机、窑炉等的)腔,膛,缸,室:die ~ des Brennofens 窑炉的炉室 ❺【军】①枪膛 ② 弹膛 ❻【矿】采区 ❼ [猎人用语]①(狐、獾等的)洞穴 ② 围猎场 ❽①【宪,政】议会,议院:die erste [zweite] ~, die beiden ~n des Parlaments 上[下]议院,参[众]议院,议会的两院 ② [法律用语]法庭,法院:die ~ für Strafachen des Oberlandesgerichts 州高级法院的刑事法庭 ③(同业)公会,(同业)协会:in der ~ sein 在同业公会中;Apotheker(innen), Ärzte und Ärztinnen, Rechtsanwälte und -anwältinnen sind meist in sogenannten ~n organisiert 药剂师、医生、律师通常都在称为同业公会的组织中。 [Kam-mer-bul·le] m.[士兵用语,(常作)贬](在军需品储藏室)管理士兵军装的士官 [Kam-mer-chen] n. -s, - 〈Kammer(❶)的指小形式〉小房间 [Kam-mer-chor] m.室内乐合唱团 [Kam-mer-die-ner] m.[旧](王宫显贵的)仆从,男仆,宫廷侍从 [Käm-me-rei¹] f. -, -en【纺】精梳车间 [Käm-me-rei²] f. -, -en[旧](市镇的)财政局 [Käm-me-rer] m. -s, - 市财政局长 [Kam-mer-flim-mern] n. -s【医】心室纤维性颤动 [Kam-mer-frau] f.[旧]侍女,宫女 [Kam-mer-ge-richt] n.(中世纪)皇家最高法院 [Kam-mer-gut] n.(封建社会)王室的田庄,领地 [Kam-mer-herr] m.[旧]侍从官,宫廷总管 [Käm-me-rin] f. -, -nen → Kämmerer(指女性) [Kam-mer-jä-ger] m. [旧](王侯的)随从猎人 ❷ 室内害虫防治专家 [Kam-mer-jä-ge-rin] f. → Kammerjäger(❷)(指女性) [Kam-mer-jung-fer] f.[旧](年轻的)未婚宫女,婢女 [Kam-mer-kätz-chen] n. [旧,谑]年轻貌美的宫娥 [Kam-mer-kon-zert] n.(由小乐队演奏的)室内音乐会 [Käm-mer-lein] n. -s, - 〈Kammer(❶)的指小形式〉小房间:**im stillen Kämmerlein** [(常作)谑]独自一人,独自地,单独地 [Kam-mer-ling] m. -s, -e【动】有孔虫目 [Käm-mer-ling] m. -s, -e[旧](王宫显贵的)仆从,男仆,宫廷侍从 [Kam·mer-mu-sik] f.〈无复数)室内乐(原指西方宫廷中演奏或演唱的、区别于教堂音乐的世俗音乐,现在泛指由少数人演奏或演唱的区别于管弦乐的各种重奏、重唱曲或独奏、独唱曲。) [kam-mer-mu-si-ka-lisch] Adj.室内乐的:eine ~e Darbietung 一场室内乐演出 [Kam-mer-mu-si-ker] m. ❶〈无复数〉杰出音乐家(指称号)② 杰出音乐家:er ist ~ [wurde zum ~ ernannt] 他是杰出音乐家[被授予杰出音乐家称号]。❸ 室内乐演奏家 [Kam-mer-mu-si-ke-rin] f. → Kammermusiker(❷,❸)(指女性) [Kam-mer-or-ches-ter] n.室内乐小型乐团 [Kam-mer-sän-ger] m. ❶〈无复数〉杰出歌唱家(指称号)② 杰出歌唱家 [Kam-mer-sän-ge-rin] f.杰出女歌唱家 [Kam-mer-schau-spie-ler] m. ❶〈无复数〉功勋演员(指称号)② 功勋演员 [Kam-mer·schau·spie·le·rin] f. → Kammerschauspieler(②)(指女性) [Kam-mer-spiel] n. ❶ 小型戏剧(尤指社会问题剧)❷〈复数〉(布景简朴、让观众有亲近感、主要演小型戏剧的)小剧场:er ist an den ~en engagiert 他已受聘于几家小剧场。 [Kam-mer-ton] m.〈复数罕用〉【乐】标准音 [Kam-mer-vir-tu-o-se] m. ❶〈无复数〉造诣高深的音乐家(指称号)② 造诣高深的音乐家 [Kam-mer-zo-fe] f.[旧]宫女,婢女 [Kamm-fett] n.马颈部位的脂肪(作皮革油脂用) [Kamm-garn] n. ❶ 精梳毛纱,精纺毛纱 ❷(结实耐穿的)精纺毛织品 [Kamm-garn-ge-we-be] n.精纺毛织品 [Kamm-ge-bir-ge] n.【地】山脊陡峭的山脉 [Kamm-gras] n.【植】(梳状,小穗状花序)洋狗尾草属,狗尾草 <1244> [Kamm-griff] m.【体】(在单杠或双杠上用手心)反握 [Kamm-grind] m.鸡的疥癣 [Kamm-la-ge] f.山脊区域: auf/in den ~n der Mittelgebirge liegt Schnee 在中等高度山脉的山脊上有积雪。 [Kämm-ling] m. -s, -e【纺】精梳毛纤维: aus dem ~/aus den ~en wird Streichgarn hergestellt 由精梳毛纤维加工成粗纺毛纱。 [Kamm-li-nie] f.【地】山坡地带 [Kamm-ma-cher,] Kamm-Mach-cher m. [旧]制梳者,制栉匠 [Kamm-ma-schi-ne,] Kämm-Ma-schine f.【纺】精梳机 [Kamm·molch,] Kamm-Molch m.【动】鳃鲵(一种水蝾螈) [Kamm-mu-schel,] Kamm-Mu-schel f.【动】扇贝科 [Kamm-rad] n.[旧]木齿轮 [Kamm-stück] n.(肉畜的)颈部肉 [Kamm-wan-de-rung] f.(在)山脊(上)漫游 [Kamm-weg] m.山脊(上的)路 [Kamm-wol-le] f.〈无复数〉精梳羊毛 [Kamm-zug] m.【纺】(由毛纤维加工成的)毛条 [Ka-mor-ra] → Camorra [Kamp] m. -s, -e ❶ [地区](农舍边上用栅栏或篱笆围起来的)田地;草地 ❷【林】苗圃 [Kam-pa-g·ne] [kam 'panjə] f. -, -n ❶ 运动(有组织有目的的声势较大的群众性活动):eine ~ für die Wiedereinführung der Todesstrafe [gegen einen Politiker] 支持重新实行死刑的[反对某个政治家的]运动;eine ~ führen 领导一场运动 ❷ 生产季节,开工的季节;农忙季节,收割季节:sie haben während der ~ in der Zuckerfabrik gearbeitet 在生产季节他们在这家糖厂工作过;während der ~ bei der Ernte helfen 农忙季节帮助收割 ❸【考古】发掘(的各个)阶段 ❹ [地区]狂欢节活动(包括节日游行、狂欢活动、化装舞会、假面舞会等)❺[旧]出征,战役 [Kam-pa-la] 坎帕拉(乌干达首都) [Kam-pa-ni-le,] Campanile m. -, -(独立的)钟楼(尤指意大利教堂的钟楼) [Käm-pe] m. -n, -n[旧,(仍作)谑,讽]战士;斗士,英雄豪杰:ein verletzter ~一个受伤的战士 [Kam-pe-lei] f. -, -en[地区](无休止的)争吵,(无休止的)争论 [kam-peln] V. refl. (h.)[地区]互相责骂,争吵,互相殴斗 [Kam·pe·sche-holz,] (auch:) Campecheholz [kam 'petſe...] n.〈无复数〉【林】洋苏木(含有蓝色颜料,苏木精作染料用) [Käm-pe-vi-se] [...vi:zə] f. -, -r〈常用复数〉【文艺】(尤指中世纪丹麦的)叙事诗,叙事谣曲(内容主要取材于日耳曼和北欧的英雄传说) [Kampf] m. -(e)s, -e ❶ 战斗:schwere Kämpfe tobten an der Front 前线进行着激烈的战斗;um den Brückenkopf entbrannte ein blutiger ~ 一场争夺桥头堡的浴血战斗打响了;er ist im ~ gefallen 他在战斗中牺牲了。❷① 格斗,搏斗:es war ein ungleicher ~ 这是一场力量悬殊的较量;ein ~ Mann gegen Mann 一场肉搏战;ein ~ auf Leben und Tod 生死搏斗,生死存亡的斗争,你死我活的斗争;er hat sich dem ~ gestellt 他已经应战;aus diesem ~ ging keiner als Sieger hervor 这场格斗不分胜负;er hat ihn zum ~ herausgefordert 他向他发起了挑战;der ~ gegen die Naturgewalten [转]与大自然作斗争;ihr ~ gegen den/mit dem Schlaf [转]她与睡眠所作的斗争(她试图克服睡意,保持清醒。)②(各方之间在见解、利益、目标方面存在的)分歧,冲突:ein ideologischer ~ 思想上的分歧,思想之争;der ~ zwischen den Geschlechtern 男女两性之间的利害冲突;der ~ zwischen den beiden Gelehrten ist noch nicht ausgefochten 两位学者之间的争论还没有结束。❸【体】比赛,竞赛:einen ~ bestreiten [abbrechen, fortsetzen] 承办[中断,继续进行]比赛;der ~ einer Mannschaft gegen den Abstieg [um Punkte] 球队为保级[争取积分]而进行的比赛;die beiden Boxer [Mannschaften] lieferten sich einen spannenden ~ 两个拳击运动员[球队]比赛打得很紧张。❹ 斗争,奋斗:der ~ für eine bessere Zukunft [gegen den Hunger, um höhere Löhne] 为更美好的未来[为反对饥饿,为提高工资]而斗争;den ~ gegen die Kriminalität aufnehmen [weiterführen, nicht aufgeben] 开始[继续进行,不放弃]与犯罪行为的斗争;der ~ ums Dasein 生存竞争; **jmdm. [einer Sache] den Kampf ansagen** 向某人[某事]宣战:der Inflation den ~ ansagen 向通货膨胀宣战; **einen guten Kampf kämpfen** 致力于美好的事业(源出《新约·提摩太前书》第6章第12节和《提摩太后书》第4章第7节)❺(内心)冲突,(思想)斗争:einen ~ mit sich (selbst) ausfechten 进行思想斗争 [Kampf-ab-schnitt] m. ❶【军】作战区域,战区 ❷【体】比赛阶段 [Kampf-ab-stim-mung] f.【政】[议会用语]双方势均力敌的表决 [Kampf-an-sa-ge] f.宣战,公开挑战:eine offene ~ an den Terrorismus [an die Radikalen] 向恐怖主义[激进分子]公开宣战 [Kampf-an-zug] m.【军】训练服,作战服 [Kampf-art] f.【军】战斗形式(如:进攻,防御,追击,撤退) [Kampf-auf-trag] m.【军】(只含必要指示的简短)战斗指令 [Kampf-aus-bil-dung] f.野战训练 [Kampf-bahn] f.[罕]比赛场地,竞技场 [Kampf-be-gier·de] f.好争吵,好斗 [kampf-be-reit] Adj.作好战斗准备的:~e Truppen 作好战斗准备的部队 [Kampf-be-reit-schaft] f.〈无复数〉准备战斗 [kampf-be-tont] Adj.【体】对抗性强的:die beiden Mannschaften lieferten sich eine sehr ~e Partie 两队进行了一场对抗性很强的比赛;sie spielen sehr ~ (比赛中)他们争夺得十分激烈。 [Kampf-blatt] n.战斗报 [Kampf-bör-se] f.【体】(职业拳击运动员的)比赛出场费 [Kampf-bund] m.政治斗争联盟 [Kampf-bünd-nis] n. = Kampfbund [Kampf-ein-heit] f.【军】战斗部队,作战部队 [Kampf-ein-satz] m.投入战斗:ein ~ deutscher Soldaten 德军投入战斗;ein dreimonatiger ~ 为期三个月的参战 [kämp-fen] I V. i. (h.) ❶ 战斗:erbittert [hart] ~ 激烈地[艰苦地]战斗;**bis zum letzten Mann ~** 战斗到最后一个人;**an der vordersten Front ~** 战斗在最前线;**für das Vaterland [um den Brückenkopf] ~** 为祖国[为争夺桥头堡]而战;die kämpfende Truppe 战斗部队,作战部队 ❷① 格斗,搏斗:die beiden Rivalen kämpften miteinander um eine Frau 两个情敌为一个女人而动武;**gegen jmdn. [mit jmdm.] ~** 反对某人[同某人作斗争];**um etw. ~** 为某事而格斗;er kämpfte mit dem Rücken zur Wand [auf verlorenem Posten] 他困兽犹斗[作无望的挣扎];**wie ein Verzweifelter/eine Verzweifelte [wie ein Löwe/eine Löwenmutter] ~** 像走投无路的人一样[像狮子一样]作最后的挣扎;kämpfende Rehböcke 正在搏斗的雄狍;der Schwimmer kämpfte gegen die Strömung [mit den Wellen][转]游泳者在与水流[与波浪]搏斗;der Alte kämpft mit dem Tod [转]老人在与死亡作斗争;er kämpfte mit den Tränen [转]他强忍住泪水;sie kämpfte mit dem Schlaf [转]她和睡眠作斗争(强忍住不睡)。② 争论,争吵:**gegen einen politischen Widersacher [mit einem politischen Gegner] ~** 与政敌[与政治对手]的争论;die beiden Gelehrten kämpfen schon drei Jahre lang gegeneinander 两位学者之间的学术争论已有三年了。❸【体】① 比赛,竞赛:die Mannschaft kämpft gegen einen sehr starken Gegner [um den <1245> Einzug ins Halbfinale] 球队与一个强劲的对手比赛[力争进入半决赛]。②(在比赛中尽全力)拼搏:beide Ringer kämpften verbissen 两个摔跤运动员顽强地拼搏着;die Mannschaft versteht zu ~ [kämpfte bis zum Ende] 这个球队善于拼搏[拼搏到最后]。❹ 斗争,奋斗: **für eine bessere Zukunft [für ein geeintes Europa] ~** 为更美好的未来[为一个统一的欧洲]而斗争; **gegen den Krieg [gegen den Hunger] ~** 为反对战争[反对饥饿]而斗争; **um sein Recht [seine Rehabilitierung] ~** 为自己的权利[为恢复自己的名誉]而斗争;er hatte (schwer) zu ~ 他得(艰苦)奋斗。❺(思想)斗争:sie kämpfte noch, ob sie hingehen solle oder nicht 她考虑再三,是去还是不去;er kämpfte lange mit sich, bevor er sich entschloss, seiner Frau die Wahrheit zu sagen 在他决定向妻子说出真相之前,他思想斗争了好久。Ⅱ V. t. (h.)进行…的斗争:einen schweren [erbitterten, aussichtslosen] Kampf ~ 进行一场艰苦的[激烈的,毫无成功希望的]斗争;es war ein langer Kampf, den dieses Land für seine Unabhängigkeit zu ~ hatte 这个国家为争取独立进行的斗争是一场长期的斗争。Ⅲ refl. (h.)(艰难地)走过一段路:sie kämpften sich (mühsam) durch Dornen und Gestrüpp 他们艰难地穿过荆棘和树丛;sie hat sich im Lauf der Jahre nach oben gekämpft [转]她经过几年的拼博得到了高升。 [kampf-ent-schlos-sen] Adj.斗志坚定的:eine ~e Mannschaft 一个斗志坚定的球队 [Kamp-fer,] [化学专业用语]Campher m. -s 樟脑 [Kämp-fer¹] m. -s, - ❶ 战士,士兵,军人: tapfere [schlecht ausgerüstete] ~勇敢的[装备差的]战士;die ~ von Stalingrad 斯大林格勒(战役)的士兵 ②(原民德)企业工人战斗队队员,民兵 ❷ 格斗者,搏斗者:er versuchte vergeblich, die beiden ~ von der Unsinnigkeit ihres Tuns zu überzeugen 他试图说服两个格斗者,他们的行为是荒唐的,没有成功。❸【体】① 参赛选手:die Boxer dieser Staffel sind alle talentierte ~ 这一等级的拳击运动员都是有天赋的参赛选手。② 全力拼博的选手,实力队员:sein Gegenspieler ist ein richtiger [echter, zäher] ~ 他的比赛对手是个地地道道的[典型的,体格强壮的]实力队员。❹(为某种事业奋斗的)战士:ein ~ für die Freiheit [gegen den Hunger in der Welt] 一个争取自由[与世界上饥饿作斗争]的战士 [Kämp-fer²] m. -s, - ❶【建】拱门支柱 ②【技,建】(拱桥的)拱基,拱墩 ❸【建】窗档,撑条 [Kamp-fer-baum] m.樟树 [Kämp-fe·rin] f. -, -nen → Kämpfer(指女性) [kämp-fe-risch] Adj. ❶ 有战斗性的,有斗争性的;战斗所需要的,用于战斗的:die ~en Mittel 战备资金;die Truppen haben sich ~ bewährt [hervorgetan]部队经受住了战斗的考验[在战斗中表现出色]。❷(在比赛中)勇于战斗的,奋力拼搏的:in ihrem Spiel überwogen die ~en Elemente 在他们的比赛中士气比什么都重要;die Mannschaft bot ~ eine gute Leistung [war sehr stark] 这个球队奋力拼搏取得了好成绩[战斗力强]。❸ 有斗争意志的,斗志旺盛的,有奋斗精神的:eine ~e Natur 一个斗志旺盛的人;sie gab sich ~ 她表现出奋斗精神;**sich ~ mit etw. auseinandersetzen** 劲头十足地探讨某事 [Kämp-fer-na-tur] f.富有斗争性的人,斗志顽强的人:sie ist eine richtige ~ 她不愧为一个斗志顽强的人。 [Kamp-fer-öl] n.樟脑油 [kampf-er-probt] Adj.经过斗争考验的 [Kamp-fer-spi-ri-tus] m.樟脑酒精,樟脑醋 [Kamp-fes-lärm] → Kampflärm [Kamp-fes-lust] → Kampflust [Kamp-fes-mut] → Kampfmut [Kamp-fes-wil-le] → Kampfwille [kampf-fä-hig] Adj.能战斗的,有战斗力的:der Boxer ist nicht mehr ~ 这个拳击手没有战斗力了。 [Kampf-fä-hig-keit] f.〈无复数〉战斗力,战斗性 [Kampf-fahr-zeug] n.【军】作战车辆,战斗车辆,战车 [Kampf·fisch] m.搏鱼(东南亚的一种长鳍观赏鱼) [Kampf-flie-ger] m.【军】❶ 轰炸机飞行员 ❷ [口]轰炸机 [Kampf·flug·zeug] n.【军】轰炸机,(载有炸弹、导弹和机上武器,以地面为主要攻击目标的)作战飞机 [Kampf-gas] m.【军】军用毒剂,毒气 [Kampf-ge-biet] n.【军】战区,作战区域 [Kampf-ge-fähr·te] m.战友 [Kampf-ge-fähr·tin] f. -, -nen 女战友 [Kampf-geist] m.〈无复数〉斗争精神,战斗精神,斗志,士气:in ihm erwacht der ~ 斗争精神在他身上焕发出来。 [Kampf-ge-mein-schaft] f.(政治上的)联合战斗组织,联合战斗团体:die ~ der Arbeiter und Bauern 工农联盟;die Gegner von Kernkraftwerken bilden eine ~ mit den Umweltschützern 反对建造核电站的人与环境保护者一起组成了一个联合环保组织。 [Kampf-ge-nos-se] m.战友 [Kampf-ge-nos-sin] f.女战友 [Kampf-ge-richt] n.【体】裁判组 [Kampf-ge-sche-hen] n.(正在进行的)战斗,交战;搏斗;比赛,竞赛:**sich aus dem ~ heraushalten** 置身于战斗之外;**in das ~ eingreifen** 插手赛事 [Kampf-ge-schwa-der] n.【军】战斗机飞行联队,战斗机飞行大队 [Kampf-ge-tüm-mel] n.(战斗中的)混乱;搏斗中的喧嚷;比赛中的骚动 [Kampf·ge·wicht] n.【体】(拳击、摔跤、空手道、举重运动员)比赛时的体重:er bringt ein ~ von zwei Zentnern auf die Waage und will deshalb eine Diät machen [转]他的体重达到了100公斤,因此打算节制饮食。 [Kampf-ge-wühl] n.混战 [Kampf-grup-pe] f. ❶【军】[旧](特种任务混合)战斗队 ❷(原民德)工人民兵队:~n der Arbeiterklasse 工人阶级的工人民兵队 [Kampf-hahn] m. ❶(经过训练的)斗鸡 ❷〈常用复数〉[口,(常作)谑]好斗的人,好吵架的人: die beiden Kampfhähne gingen schon wieder aufeinander los 两个好斗的人又互相打起来了。 [Kampf-hand-lung] f.〈常用复数〉军事行动,交战,战斗: die ~en einstellen 停止军事行动 [Kampf-hund] m.(经过训练的)斗狗 [Kampf-kraft] f.〈无复数〉战斗力: die ~ der Armee ist ungebrochen 军队的战斗力没有削弱;die ~ der Truppen erhöhen 提高部队的战斗力 [kampf·kräf·tig] Adj.有战斗力的 [Kampf-lärm,] Kampfeslärm m.战斗中(产生)的噪声 [Kampf-läu-fer] m.流苏鹬(东半球鹬科滨鹬亚科鸟类) [Kampf-lied] n.战歌 [Kampf-li-nie] f.战线,前线 [kampf-los] Adj. ❶ 无战斗的,未经战斗的,不加抵抗的:die ~e Übergabe der Stadt 不加抵抗交出一座城市;die Mannschaft kam ~ eine Runde weiter【体】这个球队未经比赛便进入下一轮。❷ 无争论的,无争执的;不反抗的: die Stellenkürzungen wurden nicht ~ akzeptiert 裁员经过一番争议才被接受。 [Kampf-lust,] Kampfeslust f.〈无复数〉好斗性 [kampf-lus-tig] Adj.好斗的:sie blickte ihn ~ an 她以好斗的眼光瞧着他。 [Kampf-maß·nah·me] f.〈常用复数〉(政治)斗争(的)手段:eine ~ zur Durchsetzung höherer Löhne 达到实现提高工资的一种斗争手段 [Kampf-mit-tel] n. ❶〈常用复数〉【法, <1246> 军】(武装冲突中使用的)武器,兵器,军械 ❷(政治)斗争(的)手段 [Kampf-mo-ral] f.斗争精神,战斗精神,斗志,士气 [Kampf-mut,] Kampfesmut m.战斗勇气,斗争勇气 [Kampf-pan-zer] m.【军】(带旋转炮塔的)重型装甲坦克 [Kampf-pa-ro-le] f.战斗口号,斗争口号 [Kampf-pau-se] f.战斗间歇;格斗停顿;比赛休息 [Kampf-platz] m. ❶ 战场 ❷【体】比赛场地 [Kampf-preis] m.【经】倾销价格:sie verschleudern die Geräte zu einem ~ 他们以倾销价格抛售这些器具。 [Kampf-rich-ter] m.【体】裁判员 [Kampf-rich-te-rin] f.女裁判员 [Kampf-schrift] f.(政治论争性的)檄文 [Kampf-schwim·mer] m.【军】水下侦察兵 [Kampf-schwim-me-rin] f. → Kampfschimmer(指女性) [Kampf-spiel] n.【体】❶ 有身体接触的球类运动: Fußball, Handball, Rugby, Hockey sind ~e 足球、手球、橄榄球、曲棍球都是有身体对抗的球类运动项目。❷ 比赛,竞赛:in einem mitreißenden ~ wurde der Gegner schließlich bezwungen 在一场引人瞩目的比赛中对手最终被打败了。 [Kampf-sport] m.(两人之间进行的)竞技体育(如拳击、摔跤、柔道) [Kampf-staf-fel] f.战斗机飞行中队 [kampf-stark] Adj.战斗力强的,有战斗力的:der Feldherr verfügt über ~e Truppen 这位统帅拥有战斗力强的部队。 [Kampf-stär-ke] f.强大的战斗力 [Kampf-stät-te] f.〈常用复数〉战场;比赛场地 [Kampf-stier] m.斗牛 [Kampf-stoff] m.(具有大规模杀伤力的化学、生物、放射性)战剂:die Entgiftung chemischer ~e 化学战剂的无毒化处理 [Kampf-trin-ker] m.[俗]酒徒 [Kampf-trin-ke-rin] f.[俗]女酒徒 [Kampf-trup-pe] f. ❶【军】战斗(部)队,作战部队 ❷ 武装人员 [kampf-un-fä-hig] Adj.没有战斗力的,不能战斗的:~e Truppen 没有战斗力的部队;der Boxer schlug seinen Gegner ~ 拳击手打得他的对手失去比赛能力。 [Kampf-un-fä-hig-keit] f.〈无复数〉丧失战斗力 [Kampf-un-ter-stüt-zungs-trup·pe] f.【军】战斗支援部队(如:炮兵,陆军航空兵) [Kampf-ver-band] m.【军】联合作战部队 [Kampf-wa-gen] m. ❶(古希腊、罗马的)战车 ❷ [旧]坦克,装甲车 [Kampf-wei-se] f.战斗方式,战斗方法 [Kampf-wil-le,] Kampfeswille m.斗志 [Kampf-ziel] n.(通过斗争,特别是政治辩论要达到的)斗争目标 [Kampf-zo-ne] f.【军】作战区域,战区 [Kam-phen] [kam'fe:n] n. -s【化】莰烯(用于合成杀虫剂、樟脑等) [kam-pie-ren] V. i. (h.) ❶ 露营,野营:auf freiem Feld ~ 在旷野里露营;im Freien [Wald] ~ 在野外[树林里]露营 ② [口]凑合着过一夜:auf dem Sofa ~ 在沙发上凑合着过一夜 [Kam-put·sche·a] 柬埔寨(Kambodscha 的曾用名) [Kam-put·sche·a·ner] m. -s, - 柬埔寨人 [Kam-put·sche-a-ne-rin] f. -, -nen 柬埔寨人(女) [kam-put·sche·a·nisch] Adj.柬埔寨的 [Kam-sin] m. -s, -e【地】喀新风(自撒哈拉大沙漠吹过埃及的一种干热南风) [Kam-t·scha-da-le] m. -n, -n 堪察加人 [Kam-t·schat-ka] -s (亚洲东北部的)堪察加半岛(俄罗斯) [Ka-muf-fel] n. -s, -[骂]笨蛋,傻瓜,目光短浅的人:so ein ~!真是个笨蛋! [Ka-na] 卡纳(圣经上的地名,位于拿萨勒东北6公里处。据《圣经》记载,耶稣在这里举行的一次婚宴上把水变成了酒。) [Ka-na-an] -s 迦南(巴勒斯坦及其毗邻腓尼基一带地区的古称。《圣经·旧约》中有关于迦南和迦南人的记载。) [ka-na-a-nä-isch] Adj.迦南的 [Ka-na-a-ni-ter] m. -s, - 迦南人 [Ka-na-a-ni-te-rin] f. -, -nen 迦南人(女) [ka-na-a-ni-tisch] Adj.迦南的,迦南人的 [Ka-na-da] -s 加拿大(北美洲) [Ka-na-da-bal-sam] m.〈无复数〉加拿大香胶,加拿大香脂 [Ka-na-di-er] m. -s, - ❶ 加拿大人 ❷(加拿大印第安人的)独木舟,加拿大式划艇 ❸ [奥,渐旧](有软垫的)安乐椅 [Ka-na-di-e-rin] f. -, -nen 加拿大人(女) [ka-na-disch] Adj.加拿大的,加拿大人的 [Ka-nail-le] [kanaljə, auch: kanajə] f. -, -n [贬]流氓,无赖,坏蛋:so eine ~!真是个无赖!❷〈无复数〉[贬,渐旧]贱民,群氓,乌合之众: die mordgierige ~ 杀人成性的一帮坏蛋 [Ka-na-ke] m. -n, -n ❶(波利尼西亚及南太平洋群岛的)土著居民 ❷ [(常读作)kanaka] [(带有歧视性的)骂]外籍工人,臭劳工(尤指土耳其工人) ❸ [口,贬](未受教育的、头脑简单的)蠢货 [Ka-na-ker] [auch: ka'na:ke] m. -s, -[(带有歧视性的)骂]外籍工人,臭劳工(尤指土耳其工人) [Ka-nal] m. -s, -e ❶ 运河,海峡: Kanäle durchziehen das Land 这个国家运河纵横;einen ~ anlegen [bauen] 开凿[修建]一条运河 ❷ 水道,渠道,下水道:der ~ ist verstopft 下水道堵塞了;den ~ reinigen 清理下水道;infolge des anhaltenden Regens liefen die Kanäle über 由于连续降雨,渠道的水溢出来了;das Geld fließt in dunkle Kanäle [转]钱不知花哪儿去了。❸【解】管: **den Kanal voll haben** [俗] 1)酩酊大醉 2)(对某事)感到厌倦,感到厌烦 ❹【广播,电视】(电视)频道;(无线电广播中的)波段;波道;信道;通道:einen ~ wählen [einschalten] 选择[接通]一个频道:eine Sendung auf einem ~ sehen 看一个频道的电视(节目);diesen Sender bekommt man auf ~ 10 这个(电视)人们可以在10频道看到;was läuft im andern ~? 另一个频道播什么节目?❺(尤指消息的)渠道,途径:diplomatische [dunkle, geheime] Kanäle 外交[不是正大光明的,秘密的]渠道 [Ka-nal-ar-bei-ter] m. ❶ 下水道工人;(河道)疏浚工 ❷ [政治行业语]幕后参谋,智囊:der Kanzler kann sich auf seine Riege der ~ verlassen 联邦总理可以信赖他的智囊团。 [Ka-nal-ar-bei-te-rin] f. → Kanalarbeiter(指女性) [Ka-nal-bau] m.〈复数:-ten〉开凿运河;修建水道,修建渠道,铺设下水管 [Ka-nal-bau-er] m. -s, -(开凿运河,修建水道,渠道,铺设下水管的)渠道工(指职业) [Ka-nal-bett] n.〈复数:-en/[罕]-e)运河河床 [Ka-nal-de-ckel] m.(下水道窨井口为便于工人检查或疏通而设置的)下水道井盖 [Ka-nal-ei-sen-bahn] f.英吉利海峡海底(隧道)铁路(1994年5月正式通车) [Ka-nal-fracht] f.运河运货 [Ka-nal-gas] n.阴沟臭气 [Ka-nal-ge-bühr] f.运河使用费 [Ka-nal-git-ter] n.排水管(上方的)栅格 [Ka-na-li-sa-ti-on] f. -, -en ①(地下的)污水管线,下水道: die städtische ~城市的污水管线; die ausgetretenen Chemikalien flossen in die ~ 排放出来的 <1247> 化学物质流进了下水道。② 修建污水管线,修建下水道 ❸ 疏浚河道 [Ka-na-li-sa-ti-ons-netz] n.污水管线网 [Ka-na-li-sa-ti·ons·sys·tem] n.下水道系统 [ka-na-li-sie-ren] V. t. (h.) ❶ 为…修建下水道:einen Ort ~ 在一个地方修建下水道 ❷ 疏浚,使可以通航:einen Fluss ~ 疏浚一条河,使一条河可以通航 ❸ 把…引导到正确的方向上来:eine politische Bewegung [einen Trieb] ~ 把一场政治运动[本能欲望]引导到正确的方向上来;damit soll der Unmut der Jugendlichen kanalisiert werden 年轻人的不满情绪要通过这种办法加以扭转。 [Ka-na-li-sie-rung] f. -, -en → kanalisieren [Ka-nal-netz] n.运河网;水道网;污水管网 [Ka-nal-rat-te] f. ❶ 阴沟里的老鼠 ❷ [俗,贬,(常作)骂]道德败坏的人,道德堕落的人 [Ka-nal-räu-mer] m.(疏通下水道的)管道工人 [Ka-nal-räu-me-rin] f. → Kanalräumer(指女性) [Ka-nal-rei-ni-ger] m. = Kanalräumer [Ka-nal-rei-ni-ge-rin] f. → kanalreiniger(指女性) [Ka-nal-schacht] m.(下水道的)窨井,探井,检查井 [Ka-nal-schal-ter] m.【电视】频道选择开关 [Ka-nal-schif-fahrt] f.运河航运 [Ka-nal-schleu-se] f.运河船闸 [Ka-nal-schwim-men] n. -s 横渡海峡(尤指英吉利海峡) [Ka-nal-schwim-mer] m.横渡英吉利海峡者 [Ka-nal-schwim-me-rin] f. → Kanalschwimmer(指女性) [Ka-nal-sys-tem] n.运河网;水道网(尤指灌溉系统):ein Trockengebiet durch ein ~ bewässern 利用灌溉系统灌溉干旱地区 [Ka-nal-tun-nel] m.〈无复数〉英吉利海峡隧道(1987年9月开工,1994年5月正式通车) [Ka-nal-waa-ge] f.【技】(气泡)水准仪 [Ka-nal-wäh-ler] m.【电视】频道选择开关 [Ka-nal-zo-ne] f.巴拿马运河区 [ka-na-nä-isch] 及其相关词目 → kananäisch 及其相关词目 [Ka-nan-ga-öl] n.【化】伊兰油 [Ka-na-pee] [奥:...'pe:] n. -s, -s ❶ [渐旧,(仍作)讽]长沙发 ❷〈常用复数〉(夹有香肠等美味的)白面包片 [Ka-na-ren] Pl. 加那利群岛(大西洋) [Ka-na-ri] m. -s, -[德国南部地区,奥,口]金丝雀 [Ka-na-rie] f. -, -n [专业用语](人工)笼养金丝雀 [ka-na-ri-en-gelb] Adj.淡黄色的 [Ka-na-ri-en-hahn] m.公金丝雀 [Ka-na-ri-en-vo-gel] m.金丝雀 [Ka-na-ri-er] m. -s, - 加那利群岛人 [Ka-na-ri-e-rin] f. -, -nen 加那利群岛人(女) [ka-na-risch] Adj.加那利群岛的 [Ka-na-ri-sche] In·seln Pl.加那利群岛(大西洋) [Ka-nas-ter] m. -s, - ❶ [旧]优质烟草 ❷ [俗,贬](劣质)烟草 [Kan-da-har-Ren-nen] n.(包括障碍滑雪和大回转的)阿尔卑斯山滑雪赛(因奖杯捐赠人英国陆军元帅坎大哈伯爵[1832-1914]而得名) [Kan-da-re] [auch: kan 'darə] f. -, -n 马嚼子: **dem Pferd die ~ anlegen** 给马套上嚼子;sie ritt das Pferd auf ~ 她驾驭马匹; **jmdn. an die Kandare nehmen/bekommen/bringen, (bei) jmdm. die Kandare anziehen** 对某人严加管束; **jmdn. an der Kandare haben/halten** 对某人管得严,对某人控制得紧 [Kan-da-ren-ge-biss] n.马嚼子 [Kan-del] m. -s, -n/f. -, -n[地区]屋檐水槽,天沟,檐沟 [Kan-de-la-ber] m. -s, - ① 枝形烛台,枝形烛架,枝形灯座: ein vergoldeter ~镀金枝形烛台 ② 枝形路灯柱 [kan-deln] V. t. (h.)[地区]在…上挖凹槽,在…上开槽 [Kan-del-zu-cker] m.[地区]冰糖 [Kan-di-dat] m. -en, -en ① 候选人,候补者:einen ~en bezeichnen [wählen, durchbringen, von der Liste streichen]标出[选举,通过,从名单上划掉]一个候选人;jmdn. als ~en aufstellen 提名某人为候选人;seine Stimme für einen ~en abgeben 把他的选票投给一个候选人 ②(社会主义国家的,尤指原民德的)候补党员 ❸ ①〈缩写:cand.〉(准备参加大学毕业考试的)考生:die ~en der Theologie 参加神学毕业考试的考生 ②(大学)毕业考试 ③〈无复数〉(社会主义国家的,尤指苏联的)副博士: ~ der physikalisch-mathematischen Wissenschaften der Sowjetunion 苏联的物理学数学副博士 [Kan-di-da-ten-lis-te] f.候选人名单 [Kan-di-da-ten-tur-nier] n.国际象棋世界冠军挑战资格赛 [Kan-di-da-tin] f. -, -nen → Kandidat(指女性) [Kan-di-da-t(inn)·en] = Kandidatinnen und Kandidaten [Kan-di-da-tur] f. -, -en 候选,竞选:seine ~ anmelden [zurückziehen] 报名参加[放弃]竞选 [kan-di-del] Adj.[德国北部地区]欢乐的,高兴的,快乐的,愉快的 [kan-di-die-ren] V. i. (h.)(参加)竞选:für ein Amt ~ 竞选某一职务;bei den Wahlen kandidiert sie gegen den Amtsinhaber 在选举中她与现任职务者竞选。 [kan·die·ren] V. t. (h.)将…制成蜜饯:Zitronenscheiben ~ 把柠檬片制成蜜饯; kandierte Früchte 蜜饯,果脯 [Kan-dis] m. - 冰糖 [Kan-dis-zu-cker] m.冰糖 [Kan-di-ten] Pl. [奥]① 蜜饯,果脯 ②糖果 [Ka-neel] m. -s,(指品种)-e 桂皮 [Ka-ne-pho-re] f. -, -n ❶(古希腊宗教节日和节日游行时)头顶祭品篮的少女 ❷【艺】(柱顶刻有头戴祭器或祭品篮的)顶篮少女雕花石柱,女像柱 [Ka-ne-vas] m. -/-ses, -/-se ❶(刺绣用的)十字布,绣花底布: auf ~ sticken 在绣花底布上绣花 ❷(意大利即兴喜剧有关情节过程及场面次序的)道具布景说明 [ka-ne-vas-sen] Adj.(绣花用的)十字布的,绣花底布的 [Kän-gu-ru] n. -s, -s(尤指产于澳大利亚的)袋鼠 [Kän-gu-ruh] Känguru 的旧书写形式 [Ka-ni-den] Pl.【动】犬科(如:狐狸,黑背豺,狼) [Ka-nin] n. -s, -e [专业用语]兔皮: eine Jacke aus ~ 一件兔皮上衣 [Ka-nin-chen] n. -s, -【动】家兔:das ~ schnuppert 家兔闻味儿;~ halten 养兔;**sie vermehren sich wie die ~** [口,贬]她们像兔子一样繁殖(得那么快)。 [Ka-nin-chen-bau] m.〈复数:-e〉兔穴 [Ka-nin-chen-jagd] f.猎取兔子 [Ka-nin-chen-stall] m.家兔窝 [Ka-nin-chen-zucht] f.饲养家兔 [Ka-nin-chen-züch-ter] m.家兔饲养员 [Ka-nis-ter] m. -s, -(盛放液体的铁皮或塑料)方桶:ein ~ (mit) Öl [Benzin, Trinkwasser] 一桶油[汽油,饮用水] [Kan-ker] m. -s, -【动】盲蛛目 [kan-krös] → kanzerös [kann] → können [Kan-nä,] Cannaen. -, -[知识分子用语]惨败 [Kan-na] → Canna [Kan-na-bi-nol] n. -s【化】大麻醇,大麻酚 [Kann-be-stim-mung,] Kann-Be-stimmung f. -, -en 可视情况执行(但非必须执行)的规定,非硬性规定 <1248> [Känn-chen] n. -s, - 〈Kanne(❶)的指小形式〉小壶,小罐:ein ~ Milch 一小罐牛奶;im Restaurant ein ~ Kaffee bestellen 在饭馆里点一小壶咖啡 [känn-chen-wei-se] Adv.以一小壶地:Kaffee gibt es hier nur ~ 这儿的咖啡只有小壶的。 [Kan-ne] f. -, -n ❶(有把手,有嘴,通常有盖的)壶,罐:eine silberne ~ 一只银壶;eine ~ aus Porzellan [Steingut, Zinn] 一只瓷[陶,锡]壶;eine ~ Kaffee [(mit) Wein] 一壶咖啡[葡萄酒];die ~ ausgießen [(nachfüllen, ausspülen]倒空[灌满,涮洗]壶;**in die Kanne steigen** 1) [大学生用语](喝)干杯(中的啤酒)2) [口]开怀畅饮;**volle Kanne** [口]全力以赴,竭尽全力 ❷ 牛奶桶,牛奶罐:Milch in der ~ holen 取桶里的牛奶;**es gießt wie aus/mit ~n** [口]大雨如注。❸[爵士乐行业语]萨克斯管: **eine heiße/stolze Kanne blasen** [口](在爵士乐队中)出色地吹奏克斯管 [Kan-ne-gie-ßer] m.[渐旧,讽](酒馆里的)闲谈政治者 [Kan-ne-gie-ße-rei] f.〈无复数〉[渐旧,讽]政治清谈 [kan-ne-gie-ßern] V. i. (h.)[渐旧,讽]闲谈政治 [Kän-nel] m. -s, -[地区]天沟,屋檐水槽,檐沟 [kan-ne-lie-ren] V. t. (h.)【艺】将…(柱子或墩子)刻出垂直凹槽:kannelierte Säulen eines griechischen Tempels 希腊神庙刻有垂直凹槽的柱子 [Kan-ne-l·ie·rung] f. -, -en ❶【艺】(柱子或墩子表层刻出的)槽线(作装饰)❷【质】(石灰岩、砂岩的表面由于风化作用形成的)沟槽 [Kän-nel-koh-le] f.〈无复数〉烛煤(易燃,燃烧时发光如烛,故名) [Kan-ne-lur] f. -, -en, [Kan-ne-lü·re] f. -, -n【艺】柱体凹槽(以增加美观) [Kan-nen-pflan-ze] f.猪笼草科 [kan-nen-sisch] → Adj.〈用于词组〉kannensische Niederlage [知识分子用语]惨败 [kan-nen-wei-se] Adv. ① 论壶地,论罐地,一壶一壶地,一罐一罐地: die Milch wurde ~ abgeliefert 牛奶论罐出售。② 成壶地,成罐地: ~ Kaffee trinken 成壶地喝咖啡;die Milch wurde ~ weggeschüttet 牛奶成罐成罐地被大量倒掉。 [Kan-ni-ba-le] m. -n, -n ❶(野蛮人统治下的原始民族成员的)食人肉者: auf diesen Inseln lebten damals noch ~n 在这些岛屿上当时还住着食人肉者。❷[贬]粗野的人,野蛮人,残忍的人: das ist ein richtiger ~!这真是个野蛮人! [Kan-ni-ba-lin] f. -, -nen → Kannibale(指女性) [kan-ni-ba-lisch] Adj. ❶ 食人肉的,野蛮人的:~e Riten 野蛮人的礼俗 ❷ [贬]粗野的,残忍的,野蛮的:sich jmdm. gegenüber ~ benehmen 对某人行为野蛮 ❸〈加强形容词和动词的语气〉[谑,罕]极其,非常:sich ~ wohlfühlen 感觉挺舒服的 [kan-ni-ba-li-sie-ren] V. t. (h.) ❶【动】引起…同类相食 ❷ [行业语](大大地)损害,毁坏:dies Produkt kannibalisiert den Markt 这个产品毁了市场。 [Kan-ni-ba-li-sie-rung] f. -, -en → kannibalisieren [Kan-ni-ba-lis-mus] m. - ❶(原始民族习俗中的)食人肉的恶习:in dieser Gegend gibt es noch ~ 在这个地区还有吃人肉的恶习。❷【动】同类相食 [kannst] → können [kann·te] → kennen [Kann-vor-schrift,] Kann-Vor-schrift f. -, -en 可视情况执行(但非必须执行)的规定,非硬性规定 [Ka-non¹] m. -s, -s ❶【乐】① 卡农,卡农曲(同一旋律以相同或不同的音高在各声部先后出现,后面声部按一定的时距依次模仿前一声部)② 轮唱曲 ❷①[知识分子用语]规范,准则 ② 规则,法规,法则 ❸ ① [知识分子用语]经典作家名单,经典作品目录:für die Schule einen ~ der Klassiker zusammenstellen 为学校编一套古典作家的经典作品选目 ②〈无复数〉【神】圣经中的正经(篇名表)❹ [专业用语](复数:-es [...ne:s])教规,宗教法规 ❺【宗】[天主教用语](做弥撒中举行圣餐时默颂的)祈祷文 ❻〈无复数〉【宗】[天主教用语]圣徒录,圣徒名单 ❼【艺,建】人体(各部分)比例标准 ❽【数】定理 ❾【天】①天体运行图 ② 月食和日蚀一览表 ❿ [中世纪]每年的地租;封臣给领主的捐税 [Ka-non²] f. -【印】[旧]36点活字 [Ka-no-na-de] f. -, -n 炮击,炮轰,连续炮击,连续炮轰: die ~ von Valmy 瓦尔密战役(法国大革命时期1792年9月20日法国革命军在马恩省瓦尔密村战胜普奥联军的一次决定性战役);eine ~ von Flüchen [Schimpfwörtern][转,口]一连串咒骂[骂人的话] [Ka-no-ne] f. -, -n ❶ 大炮,火炮,加农炮: die ~n donnern [feuern] 炮声隆隆[大炮开火了];eine ~ laden [richten, abfeuern] 装上炮弹[校准炮位,开炮]; **mit Kanonen auf/nach Spatzen schießen** 用大炮轰麻雀,为一件小事兴师动众;**unter aller Kanonen** [口]质量很差,真糟糕,真蹩脚:die Autostraßen sind dort unter aller ~ [口]那儿的公路糟透了。❷[口](某个领域的)行家,能手,高手;(体育)名将:sie ist eine ~ (im Tennis) 她是(网球)名将。❸[俗,谑]手枪:er schleppt immer eine ~ mit sich herum 他总是手枪不离身。 [Ka-no-nen-auf-schlag] m.【体】(网球)大力发球 [Ka-no-nen-boot] n.小型炮舰,炮艇 [Ka-no-nen-boot-po-li-tik] f.〈无复数〉炮舰政策 [Ka-no-nen-don-ner] m.隆隆的炮声 [Ka-no-nen-fut-ter] n.[俗,贬](参加非正义战争送命的)炮灰 [Ka-no-nen-ku-gel] f.炮弹 [Ka-no-nen-ofen] m.圆筒形火炉 [Ka-no-nen-rohr] n. ❶ 炮身,炮筒:**(ach du) heiliges Kanonenrohr!** [口]啊,我的天哪!(表示惊奇或吃惊)❷ [口]高筒翻口靴 [Ka-no-nen-schlag] m. ❶ 大鞭炮 ❷炮声 [Ka-no-nen-schuss] m.火炮发射,开炮 [Ka-no-nen-stie-fel] m.高筒翻口靴 [Ka-no-nes] → Kanon¹(❸)的复数 [Ka-no-nier] m. -s, -e ❶ 炮手 ❷ [球类比赛行业语]最佳射手 [Ka-no-nik] f. - ❶【哲】(古希腊哲学家伊壁鸠鲁提出的)准则学(即逻辑学)❷【乐】音响学(从数学的角度研究声音的性质和彼此的关系) [Ka-no-ni-kat] n. -(e)s, -e 大教堂教士的圣职 [Ka-no-ni-ker] m. -s, -, [Ka-no-ni-kus] m. -, ...ker ❶ 大教堂教士会成员 ❷(不按某一修会会规而按其他准则生活的)修会修士(如:普赖蒙特莱修会修士) [Ka-no-ni-sa-ti-on] f. -, -en【宗】[天主教用语〕(由教皇)敕封为圣徒,收入圣徒名册 [ka-no-nisch] Adj. ❶ 规范的,典范的:ein ~es Werk der Bildhauerei 一件雕刻艺术的典范作品 ❷①【宗】[天主教用语]按照教规的,宗教法规的:die Frage wurde nach ~em Recht entschieden 这个(有争议的)问题是按天主教的教规裁定的。②【神】属于圣经正经的:die ~en Schriften des Alten und des Neuen Testaments 旧约全书及新约全书的正经各篇 ❸【乐】轮唱曲的 [ka-no-ni-sie-ren] V. t. (h.) ❶ 封…为圣徒,将…列入圣徒名册: die Märtyrerin wurde kanonisiert 这名女性殉教者被封为圣徒。❷① [知识分子用语]使成为规范,使成为准则: eine kanonisierte Auffassung [Theorie] 权威性的观点[理论]② 将…列入经典作家的名单,将…列入经典作品目录 [Ka-no-ni-sie-rung] f. -, -en → kanonisieren [Ka-no-nis-se] f. -, -n, [Ka-no-nis-sin] f. -, -nen ❶(领取修道院扶养费的)贵族修女 ❷ 主教区修道院修女 [Ka-no-nist] m. -en, -en 宗教法规学者 <1249> [Ka-no-nis-tik] f. - 宗教法规学 [Ka-no-pe] f. -, -n【艺】❶ 卡诺卜坛(古埃及葬仪用具,用来存放尸体内脏的瓦罐,罐盖是人头像或圣兽头像)❷(古意大利埃特鲁斯坎人的)骨灰坛(坛盖上雕刻着人头像) [Kä-no-phy-ti-kum] n. -s【质】(以植物发展为标志的)地质史阶段 [Ka-nos-sa] → Canossa [Ka-nos-sa-gang] → Canossagang [Kä-no-zo-i-kum] n. -s【质】新生代,新生界(包括第三纪,第四纪) [Kan-sas,] Kansas'堪萨斯(州)(美国) [kan-ta-bel] Adj. (kantabler, -ste)【乐】❶ 如歌的,(听起来)像唱歌似的(指演奏乐曲时模仿唱歌)❷ 可以歌唱的:kantable Kompositionen 可唱的乐曲 [Kan-ta-bi-le] n. -, -【乐】歌唱般(缓慢、庄严)的乐曲(或乐章) [Kan-ta-bi-li-tät] f. -【乐】❶ 演唱 ❷ 可唱性;旋律美:die ~ des Andante 行板的旋律美 [Kan-ta-b·rer] m. -s, - 伊比利亚人(西班牙北部的古代民族) [Kan-ta-b·re-rin] f. -, -nen 伊比利亚人(女) [kan-ta-b·risch] Adj.伊比利亚人的 [Kan-tar] m./n. -s, -e 康塔尔(地中海地区使用的一种古老的重量单位,其制各异,一康塔尔约等于45到100公斤。) [Kan-ta-te¹] f. -, -n【乐】康塔塔,大合唱(17世纪初产生于意大利,17世纪中叶传入德国,发展成为包括独唱、重唱、合唱,由管弦乐队伴奏的声乐套曲,以世俗或《圣经》故事为题材):Bachs geistliche und weltliche ~n 巴赫的宗教和世俗题材的康塔塔作品;eine ~ singen 演唱大合唱;in einer ~ mitwirken [mitsingen, mitspielen] 参加[伴唱,伴奏]大合唱 [Kan-ta-te²] 〈不用冠词〉indekl.【宗】[基督教用语]复活节后第四个星期日:das Evangelium zum Sonntag ~ 复活节后第四个星期日用的福音书 [Kan-te] f. -, -n ❶ 棱角,角:eine scharfe [harte, vorspringende] ~ 一个锐利的[坚硬的,突出的]棱角;ich habe mich an der ~ des Schreibtisches gestoßen 我撞在写字台的角上了。❷ 边缘:die ~ an der Kufe des Schlittschuhs 冰鞋上冰刀的刀刃;sie setzte sich auf die ~ (des Bettes, des Sessels) 她坐到(床,沙发椅的)边上; **an allen Ecken und Kanten** 各处,到处,四处; **etw. auf die hohe Kante legen** [口]把某一数额的款子存起来,把(节省下来的)钱攒起来; **etw. auf der hohen Kante haben** [口]有一定数额的存款; **auf der Kante (stehen)** [口]没把握,心中无数,没底:es steht so auf der ~, ob sie die Prüfung besteht 她这次考试是否能及格还很难说。❸(衣服、织物的)镶边,花边:die ~n der Ärmel sind durchgescheuert 袖子的边磨破了;**auf Kante nähen** 估算得可丁可卯: der Haushalt war so knapp auf ~ genäht, dass ihn die ersten Steuerausfälle bereits kippten 这项预算计划编制得可丁可卯,因此一出现税收赤字便停止执行了。❹(两侧陡峭的)岩峰 ❺ [地区]地区,地方,地带:in dieser ~ Deutschlands 在德国的这个地区;dass die Sache aus der ~ kommt, das hat sie gleich gedacht 她马上想到这东西出自这个地方。❻【数,信息,语】(图表中)连结(两个项目以说明相互关系的)线,指引线 ❼ **sich die Kante geben** [口]喝醉 [Kan-tel¹] f. -, -n(横断面呈)正方形或长方形的方材,方子 [Kan-tel²] m./n. -s, -[旧](木制)四角规 [Kan-te-le] f. -, -n[芬]康特勒琴(芬兰的传统竖琴,有五至三十根弦) [kan-teln] V. t. (h.) ❶ [地区]将…倾斜着放:ich kantele die Kiste 我把木箱斜着放。❷【手艺】(用细针脚)给…锁边:die Naht wird gekantelt 衣服的接缝被锁好。❸[旧]用(木制)四脚规划分 [kan-ten] V. t. (h.) ❶ 将…倾斜着放:eine Kiste beim Transport ~ 在运输时把箱子倾斜着放 ❷【体】(转弯时)用…的边缘滑雪:die Skier ~ (转弯时)用滑雪板的边缘滑雪 [Kan-ten] m. -s, -[(尤指)德国北部地区]① 面包头 ②(不成形的)面包块 [Kan-ten-ball] m.【体】(乒乓球)擦边球 [Kan-ten-band] n.〈复数:...bänder〉(缝口)滚条 [Kan-ten-füh-rung] f.【体】(花样滑冰时利用冰刀刀刃的)侧滑动作: eine saubere ~ 干净利落的侧滑动作 [kan-ten-rein] Adj.【体】(花样滑冰时表演的姿态)准确的 [Kan-ten-wech-sel] m.【体】(花样滑冰时)变换身体重心 [Kan-ten-wind] m.【体】(自行车比赛时的)斜风,边风 [Kan-ten-win-kel] m.(结晶体的)晶棱角 [Kan-ter¹] m. -s, - ❶(按所希望的角度斜放木桶之类的)支架 ❷ 木板房(或棚)❸ [旧]地下储藏室,窖藏室 [Kan-ter²] [auch: 'kente] m. -s, -【体】(马匹短时轻松地)慢跑 [kan-tern] [auch: 'kenten] V. i. (s.)(马匹)慢跑 [Kan-ter-sieg] m.【体】轻易取胜 [Kant-ha·ken] m.(一端带有铁钩用来翻滚方材或树段的)木钩:**jmdn. am/beim Kanthaken nehmen/kriegen/packen** [口]质问某人,斥责某人,训斥某人;**etw. am Kanthaken packen** [俗]解决棘手的问题,正确处理难办的事 [Kan-tha-ri·de] m. -n, -n〈常用复数〉【动】萤科(鞘翅目) [Kan-tha-ri-din,] [专业用语]Cantharidin n. -s【药】斑蝥素 [Kan-tha-ros] m. -, ... roi[希](古希腊的)双耳高脚杯 [Kant-holz] n.方材,方子 [Kan-ti-a-ner] m. -s, -:康德(1724-1804)哲学的信徒,康德派哲学家 [Kan-ti-a-ne-rin] f. -, -nen → Kantianer(指女性) [Kan-ti-a-nis·mus] m. -【哲】康德哲学,康德主义 [kan-tig] Adj. ① 有棱角的,线条分明的:~e Quader 有棱角的方石;~e Felsgipfel 有棱角的岩峰;ein ~es Gesicht 一张线条分明的脸;ein ~er Charakter [Typ] [转]执拗的性格[人]② 棱角状的: ein ~es Kinn 棱角状的下巴;eine ~e Nase 棱角状的鼻子 [-kan-tig] Adj.〈在复合词中表示〉…棱形的: dreikantig,三棱形的;vierkantig 四棱形的 [Kan-ti-le-ne] f. -, -n【乐】悠扬如歌的旋律 [Kan-til-le] [kan'tıl(j)ə] f. -, -n(做镶边、缎带或绶带用的)金银丝线 [Kan-ti-ne] f. -, -n(企业、兵营等的)食堂:in der ~ essen 在食堂吃饭;in die ~ gehen 去食堂吃饭; die Feier [Versammlung] fand in der ~ statt 庆祝活动[会议]在职工食堂举行。 [Kan-ti-nen-es-sen] n.食堂的伙食 [Kan-ti-nen-kost] f.食堂的膳食 [Kan-ti-nen-päch-ter] m.食堂承租人 [Kan-ti-nen-wirt] m.食堂老板 [Kan-ti-ni-er] [kantinie:] m. -s, -s[口,谑,(也作)士兵用语]食堂负责人 [Kan-ton¹] 广州(中国) [Kan-ton²] m. -s, -e ❶〈缩写:Kt.〉[瑞(也用)n.](瑞士的)州(法国的)专区,(比利时的)区 ❷ [旧](普鲁士的)征兵区 [kan-to-nal] Adj.(瑞士)州的,(法国)专区的,(比利时)区的 [Kan-to-nal-ak-tu-ar] m.[瑞](瑞士)州法院的文书,州法院的记录员 [Kan-to-nal-bank] f.〈复数:-en〉[瑞](瑞士)州银行 [kan-to-na-li-sie·ren] V. t. (h.)[瑞]将…置于(瑞士联邦)州的管辖之下:die Schulen ~ 将学校置于(瑞士联邦)州的管辖之下 [Kan-tön-chen] n. -s, -(瑞士的)小州 [Kan-to-ne-se] m. -n, -n[瑞]分离主义者,地方主义者,主张割据者 [Kan-to-ni-e-re] f. -, -n(意大利阿尔卑斯山中公路的)道班房 [kan-to-nie-ren] V. t. (h.)[旧]使(部 <1250> 队)宿营,使驻扎,屯(兵) [Kan-to-nie-rung] f. -, -en[旧]→ kantonieren [Kan-to-nist] m. -en, -en [旧]招募的新兵:**ein unsicherer Kantonist** [口]一个不可靠的人,一个靠不住的人 [Kan-tön-li-geist] m. -(e)s[瑞,贬]狭隘的(地方)观念 [Kan-ton-ne-ment] [kantɔnə 'mã: 瑞:... 'ment] n. -s, -s/[瑞]-e[瑞,(其他情况为)旧]屯兵(地)区,营地 [Kan-tons-bür-ger-recht] n.[瑞](瑞士)州的公民权,州的公民资格 [Kan-tons-ge-richt] n.[瑞](瑞士)州法院 [Kan-tons-par-la·ment] n.[瑞](瑞士)州议会 [Kan-tons-po-li-zei] f.[瑞](瑞士)州警察局,州警察 [Kan-tons-rat] n. ❶[瑞](瑞士)州议会 ❷(瑞士)州议会议员 [Kan-tons-rä-tin] f. -, -nen → Kontonsrat(❷)(指女性) [Kan-tons-re-gie-rung] f.[瑞](瑞士)州政府 [Kan-tons-schu-le] f.[瑞](瑞士)州政府管理的学校,(瑞士)州立学校 [Kan-tons-spi-tal] n.[瑞](瑞士)州政府管理的医院,(瑞士)州立医院 [Kan-tons-ver-fas-sung] f.[瑞](瑞士)州宪法 [Kan-ton-sys-tem] n.[旧](普鲁士的)划区征兵制 [Kan-ton-ver·fas·sung] f.[旧] = Kantonssystem [Kan-tor] m. -s, ...oren ❶ 教堂合唱队主事兼管风琴师(或兼音乐教师)❷【史】(中世纪的)罗马教堂唱诗班领唱及教区合唱队队长 [Kan-to-rat] n. -(e)s, -e ① 教堂合唱队主事的职务 ② 教堂合唱队主事任期 [Kan-to-rei] f. -, -en ❶ 教堂唱诗班 ❷ [罕]小合唱队 ❸【史】唱歌兄弟会,(只由教会成员组成的)合唱队 [Kan-to-ren-amt] n.教堂合唱队主事的职务 [Kan-to-rin] f. -, -nen → Kantor(❶)(指女性) [Kant-schu] m. -s, -s(短而粗的)皮鞭 [Kant-stein] m.[德国北部地区]人行道镶边石,路缘石,马路牙子 [Kan-tus] m. -, -se[大学生用语]歌曲 [Kant-wurst] f.[奥]耐贮腊肠 [Ka-nu] [auch: ka'nu:] n. -s, -s ❶(印第安人使用的,带有圆形的高高拔起的艏柱,用单叶浆划行的)轻便船 ② 独木舟,皮筏 ❸【体】(单座或多座的加拿大式)划艇,赛艇 [Ka-nu-fah-rer] m.【体】赛艇运动员 [Ka-nu-fah-re-rin] f.【体】赛艇女运动员员 [Ka-nü-le] f. -, -n【医】❶(注射用)针头 ❷(导入或排出体内气体或液体用的,特别是切开气管后用的)导管,插管 [Ka-nu-sla-lom] m.(通过类似于山涧地段的人工或天然障碍的)皮划艇激流回旋 [Ka-nu-sport] m.划艇运动 [Ka-nu-te] m. -n, -n【体】赛艇运动员 [Ka-nu-tin] f. -, -nen【体】赛艇女运动员 [Kan-zel] f. -, -n ❶(教堂中的)布道坛:eine reich mit Schnitzereien versehene ~ 布满了木雕的布道坛;auf die ~ steigen 登上布道坛 ❷(飞机)驾驶舱 ❸ [罕](安全岛上交警指挥交通用的)岗亭 ❹ [旧]讲台 ❺(悬崖上)凸出的岩石 ❻ [猎人用语]猎(人瞭望)台 [Kan-zel-be-red-sam-keit] f.说教的口才 [Kan-zel-le] f. -, -n〈常用复数〉(管风琴音管或普通风琴簧片前的)风道 [kan-zel-lie-ren] V. t. (h.)[旧]把…划去,删去 [Kan-zel-miss-brauch] m.(神父等)滥用布道坛(发表危害国家的言论) [Kan-zel-re-de] f.[罕]布道,说教 [Kan-zel-red-ner] m.说教者,布道者:er ist ein guter [schlechter] ~ 他是一个善于言辞的[不善言辞的]说教者。 [Kan-zel-red-ne-rin] f. → Kanzelredner(指女性) [Kan-zel-schwal-be] f.[谑]热衷于去做礼拜的女人 [Kan-zel-ton] m. ❶〈无复数〉说教口吻 ❷〈复数〉(在布道坛上发表的)布道辞 [Kan-zel·wort] n.〈复数:-e〉[(尤指)奥,雅]布道,说教 [kan-ze-ro-gen] Adj.【医】致癌的 [Kan-ze-ro-lo-ge] m. -n, -n【医】癌病学专科医生 [Kan-ze-ro-lo-gie] f. -【医】癌病学 [kan-ze-rös] Adj.【医】癌的 [Kanz-lei] f. -, -en[旧]公署,办公室,文书处 ❷ 律师事务所; (政府机关的)办公厅 [Kanz-lei-aus-druck] m.[贬](典型的)公文体语言表达方式 [Kanz-lei·be·am·te] m.(办公处或文书处的)录事,文书 [Kanz-lei-deutsch] n.[贬]文牍德语 [Kanz-lei-for-mat] n.[旧]公文用纸的纸张规格(33×42厘米) [Kanz-lei-ge-schäf-te] Pl.政府机关的公务 [Kanz-lei-pa-pier] n.[旧](白色、不含木浆的)公文用纸(规格为21×29.7厘米) [Kanz-lei-schrift] f.(从前公文上常用的)花体字 [Kanz-lei-spra·che] f. ❶(自13世纪上半叶以来,用于商务书信往来,尤指用于证明文件、档案材料及法规中的)公文用语:die kursächsische ~ wurde durch Luthers Bibelübersetzung zur Grundlage der deutschen Schriftsprache 萨克森公国的公文用语通过路德的《圣经》翻译成为现代德语书面语的基础。❷〈无复数〉文牍用语 [Kanz-lei-stil] m.公文体,官方文体 [Kanz-lei·vor·ste·her] m.[(尤指)德国南部地区,奥,瑞]办公室主任 [Kanz-ler] m. -s, - ❶(Bundeskanzler的简称)联邦总理:welche Partei stellte den ~? 哪个党提名联邦总理?哪个党(的人)出任总理?❷(Reichskanzler的简称)首相,宰相:der Eiserne ~【史】铁血宰相(指德意志帝国宰相俾斯麦)❸ 大使馆(或领事馆)的工作人员 ❹(大学)总务长 ❺ [旧](中世纪为君主)签发官方文书的大臣 [Kanz-ler-amt] n. ❶ 联邦总理府 ❷〈无复数〉联邦总理的职位 [Kanz-ler-amts-mi-nis-ter] m.联邦总理府办公厅主任 [Kanz-ler-amts-mi-nis·te·rin] f. → Kanzleramtsminister(指女性) [Kanz-ler-de-mo-kra-tie] f.【政】议会制民主政体 [Kanz-le-rin] f. -n, -nen → Kanzler(指女性) [Kanz-ler-kan-di-dat] m.(被一政党提名的)总理候选人 [Kanz-ler-kan-di-da-tin] f. → Kanzlerkandidat(指女性) [Kanz-ler-mehr-heit] f.[行业语]过半数(比联邦议院议员的半数多一票),绝对多数(占合法票数百分之五十以上的多数) [Kanz-ler-run-de] f.[政治行业语]①(联邦总理与少数专家为讨论某些急迫的政治问题而举行的)总理会议 ② 参加总理会议的全体成员 [Kanz-ler-schaft] f. - 联邦总理身份,联邦总理职位 [Kanz-list] m. -en, -en[旧]录事,文书 [Kan-zo-ne] f. -, -n ❶(法国普罗旺斯地区及法国北部有五到十诗节的)抒情诗体,押韵歌谣 ❷(16世纪以来)用乐器(管风琴、琉特、钢琴或小弦乐团)伴奏的民间歌谣 ❸(16世纪法国用对位法谱曲的)无伴奏合唱轻松欢快、充满感情的歌曲 [Kan-zo-net-ta] f. -, ...tten, [Kan-zonet-te] f. -, -n 俗曲,小曲,歌谣,一段器乐曲 [Ka-o-lin] n./[专业用语]m. -s,(指种类)-e 高岭土,瓷土 <1251> [Ka-o-lin-er-de] f. → Kaolin [ka-o-li-ni-sie-ren] V. i. (h.)经风化成为高岭土:Feldspäte ~【质】长石经风化成为高岭土 [Ka-o-li-nit,] [auch:...'nit] m. -s, -e【矿】高岭石 [Ka-on] n. -s, -en【核】 = K-Meson [Kap] n. -s, -s ❶ 岬角,角 ❷(Kap der Guten Hoffnung的简称)好望角 [Kap.] → Kapitel [ka-pa-bel] Adj. (kapabler, -ste〉[知识分子用语,渐旧]有能力的,能胜任的 [Kap Ar-ko-na] - -s 阿科纳角(德国) [Ka-paun] m. -s, -e(阉割后)催肥的鸡,阉鸡 [ka-pau-nen] V. t. (h.)阉割(鸡) [ka-pau-ni-sie-ren] V. t. (h.)阉割(鸡) [Ka-pa-zi-tanz] f. -, -en【电】容抗 [Ka-pa-zi-tät] f. -, -en ❶【物】① 电容(量)② 电容器 ❷【经】①〈复数罕用〉(在一定时期内,一个企业所能达到的最大)生产能力: die ~ der Fabrik ist erschöpft 这个工厂的生产能力已经达到了极限;die Firma hat eine ~ von ungefähr einer Million Wagen im Jahr 这个公司年产约一百万辆车。②〈常用复数〉生产设备:ausgelastete [nicht ausgenutzte] ~en 达到满负荷工作状态的[未能充分利用的]生产设备 ❸〈复数罕用〉① 容积,容量:der Kessel hat eine ~ von 5000 Litern 这个锅炉有五千升的容量。② 理解力,智力:die komplizierten Formeln übersteigen die ~ der Schüler 这些复杂的公式超过学生的理解能力。❹ 专家,权威:eine ~ (als Chirurg) sein 是个(外科)专家;diese Forscher sind ~en in der Chemie/auf dem Gebiet der Chemie 这些研究人员是化学领域的权威。 [ka-pa-zi-ta-tiv,] kapazitiv Adj. ❶ 电容的:~er Widerstand【电】容抗 ❷(最大)生产能力的;生产设备的;容积的,容量的;理解力的,智力的 [Ka-pa-zi-täts-aus-las-tung] f.生产设备充分发挥效率 [Ka-pa-zi-täts-aus-nut-zung] f.生产能力(或设备能力)的充分利用 [Ka-pa-zi-täts-er-wei-te-rung] f.扩大生产能力 [ka-pa-zi-tiv] → kapazitativ [Kap der Gu-ten Hoff-nung] n. -s -- 好望角(南非) [Ka-pee] 〈用于词组〉**schwer von Kapee sein** [口]头脑迟钝 [Ka-pe-lan] m. -s, -e(大西洋北部成群的)小鲑鱼 [Ka-pel·la] f. -【天】(御夫座的)五车二(一等星) [Ka-pell-chen] n. -s, - 〈Kapelle¹的指小形式〉小教堂;小祈祷室 [Ka-pel-le¹] f. -, -n ❶(基督教基层教区的)小教堂 ❷(大教堂里或非宗教建筑物如宫殿或医院里分割出来做礼拜或接受洗礼的)祈祷室 [Ka-pel-le²] f. -, -n ❶【史】(中世纪教堂的)唱诗班 ❷(尤指演奏消遣音乐和舞蹈音乐的)小乐队 [Ka·pel·le³] f. -, -n[专业用语]❶【冶】坩埚,烤缽,灰皿(用于把含铅的物质熔化后获取银)❷(房间装有)有害气体的排气装置 [Ka-pell-meis-ter] m. ❶ 小乐队队长 ②(名列乐队总指挥之后的)管弦乐队指挥:erster [zweiter] ~ 管弦乐队首席[第二]指挥 ③ 乐队指挥 [Ka-pell-meis-te-rin] f. → Kapellmeister(指女性) [Ka-pell-meis-ter·mu·sik] f.[贬]非职业作曲家写的音乐作品 [Ka-per¹] f. -, -n〈常用复数〉醋制刺山柑花蕾,醋制白花菜芽(用作调味香料) [Ka-per²] m. -s, -[旧]❶(海战时劫夺敌方商船的)海盗 ❷ 海盗船 [Ka-per-brief] m.[旧](国家发给私人企业的,在海战中)劫夺敌方商船的特许证 [Ka-pe-rei] f. -, -en[旧](依据劫夺敌方商船的特许证进行的)海上抢劫 [Ka-per-fahrt] f.[旧](以抢劫为目的的)海上航行 [Ka-per-gut] n.海上航行劫夺的货物 [Ka-per-krieg] m.【史】(为劫夺敌方商船或中立国携带禁运货物的船只而进行的)海战 [ka·pern] V. t. (h.) ❶ [旧](在海战中)抢掠,劫夺,劫掠(敌方船只)❷[口]赢得,强占,夺取:jmdn. für eine Arbeit ~ 为一件工作而拉拢某人; **sich etw. ~** 把某物占为己有,夺取某物;sie hat sich einen Millionär gekapert 她弄到了一个百万富翁作丈夫。 [Ka-per-na-um,] Kafarnaum 迦百农(《圣经》上的地名,在加利利海西北岸) [Ka-pern-so-ße] f.续随子酱 [Ka-pern-strauch] m.山柑属,马榔属 [Ka-per-schiff] n.【史】(海战时劫夺敌方商船的)海盗船 [Ka-pe-rung] f. -, -en → kapern(❶,❷) [Kap-hol-län-der] m.[旧] = Bure [Kap Hoorn] - -s 合恩角(智利) [ka-pie-ren] V. t. (h.)[口]理解,明白:hast du das endlich kapiert?这事你到底弄明白了没有? [ka-pil·lar] Adj.【医】❶ 毛(一样)细的,很细的 ❷ 毛细血管的:die ~e Durchblutung 毛细血管渗血 [Ka-pil·lar-ana-ly-se] f.【化】毛细分析 [Ka-pil-la-re] f. -, -n ❶【生,医】毛细血管,微血管 ❷【物】毛细管 [Ka-pil·lar·ge·fäß] n.【生,医】 = Kapillare(❶) ❷【物】 = Kapillare(❷) [Ka-pil·la-ri-tät] f. -【物】毛细现象 [Ka-pil·lar-mi-k·ro-s-ko-pie] f.【医】(用显微镜进行的皮肤)毛细血管检查 [ka-pi-scho] [奥,渐旧](你)明白了吗?du gehst jetzt nach Hause, ~?你现在回家去,明白了吗? [ka-pi-tal] Adj. ① [口]重大的,极大的,极严重的:ein ~er Fehler 一个重大的错误;eine ~e Schlamperei 十分凌乱 ②[猎人用语]膘肥体壮的,强壮的:ein ~er Bulle 一头膘肥体壮的牡牛;ein ~er Hirsch 一头上等的牡鹿 [Ka-pi-tal] n. -s, -e/-ien ①〈无复数〉资本 ② 资产,股份资本,股本,设备投资:die Gesellschaft erhöht ihr ~ 公司增加了股份资本;er ist an mehreren Kapitalien/Kapitalen beteiligt 他多处参股投资。❸ ① 资金:ein bescheidenes [ausreichendes, sicheres] ~ 少量的[充足的,可靠的]资金;sein ~ (gut, äußerst gewinnbringend) anlegen [flüssigmachen](有利可图地,极有效益地)投放[盘活]他的资金;das ~ angreifen [in ein Geschäft stecken, aus dem Betrieb ziehen] 动用[向一个商行投入,从一个企业撤出]资金;wir müssen ~ aufnehmen 我们必须借一笔贷款;geistiges ~[转]精神财富;totes ~ [转]死知识,未被利用的才能; **Kapital aus etw. schlagen** 从某事中得到好处 ②(可动用的)小笔款项 ❹〈无复数〉资本家(总称),资方,资产阶级:diese Leute gehören zum ~ 这些人属于资产阶级。❺【印】(粘在)书脊(上下两端起加固作用的)顶带,书脊底带,堵头布 [Ka-pi-täl] n. -s, -e[罕] = Kapitell [Ka-pi-tal-ab-wan-de-rung] f. = Kapitalflucht [Ka-pi-tal-an-la-ge] f.资本投资 [Ka-pi-tal-an-teil] m.资本股份,资本份额,(股东的)出资额 [Ka-pi-tal-auf-sto-ckung] f.增加资本,增资,扩资 [Ka-pi-tal-aus-fuhr] f.资本输出 [Ka-pi-tal-band,] Kaptalband n.〈复数:...bänder〉【印】(粘在)书脊(上下两端起加固作用的)顶带,书脊底带,堵头布 [Ka-pi-tal-be-darf] m.资本需求 [Ka-pi-tal-be-sitz] m.资本资产,固定资产 [Ka-pi-tal-be-tei-li-gung] f.股份投资,资本出资,资本入股 [Ka-pi-tal-be-we-gung] f.〈常用复数〉资金往来:internationale ~ 国际间的资金往来 [Ka-pi-tal-bil-dung] f.资本构成,资本形成 [Ka-pi-tal-buch-sta-be] m.大写字母 <1252> [Ka-pi-täl-chen] n. -s, -【印】小号大写字母(与小写字母等高的大写字母,用作醒目字体,如 SCHILLER) [Ka-pi-ta-le] f. -, -n ❶ [渐旧](一国的)首都 ❷【印】(字母)全大写字体 [Ka-pi-tal-eig-ner] m.(一家企业的)资产所有者 [Ka-pi-tal-er-hö-hung] f. ❶(股份制公司股份资本的)增资 ②(有限责任公司注册资本的)增资 [Ka-pi-tal-er-trag] m.(由投资产生的)资本收益(包括利息、股息、利润等收益) [Ka-pi-tal-er-trags-steu-er,] Ka-pi-taler-trag-steu-er f.【税】资本收益税 [Ka-pi-tal-ex-port] m.资本输出 [Ka-pi-tal-feh-ler] m.重大错误 [Ka-pi-tal-flucht] f.资本外逃,资本外流 [Ka-pi-tal-ge-ber] m.投资者,出资者,出资人 [Ka-pi-tal-ge-sell-schaft] f.股份公司 [Ka-pi-tal-hil-fe] f.(由别国、多国集团或国际组织对某国提供的)财政援助 [Ka-pi-tal-hirsch] m.[猎人用语]上等牡鹿 [ka-pi-tal-in-ten-siv] Adj.资本密集型的:~er Betrieb 资本密集型企业(单位劳动力占用资本较多的企业,如石油、冶金等类企业。) [Ka-pi-tal-in-ves-ti-ti-on] f.【经】资本投资 [Ka-pi-ta-lis] f. - 古罗马体大写字母(碑文字体) [Ka-pi-ta-li-sa-ti-on] f. -, -en【经】资本化(把物质资料转化为资本) [ka-pi-ta-li-sie-ren] V. t. (h.)【经】使变为资本;把…折算为金额 [Ka-pi-ta-li-sie-rung] f. -, -en【经】→ kapitalisieren [Ka-pi-ta-lis-mus] m. -, ...men(复数罕用〉资本主义 [Ka-pi-ta-list] m. -en, -en [(常作)贬] ① 资本家: ~ sein 是资本家;am Letzten des Monats zahlt er mit einem Hunderteuroschein, nun sieh dir mal diesen ~en an! [转,口,谑]月末他用一张一百欧元的大钞付账,你瞧瞧这个大款!② 资本主义制度的拥护者 ❸[旧]资本收益者 [Ka-pi-ta-lis-tin] f. -, -nen → Kapitalist(指女性) [ka-pi-ta-lis-tisch] Adj.资本主义的:ein ~es Wirtschaftssystem 资本主义经济制度;die ~e Gesellschaftsordnung 资本主义社会制度;dieser Staat ist ~ [wird ~ regiert] 这个国家是资本主义的(国家)[实行资本主义制度]。 [Ka-pi-tal-kon-to] n.资本账户(资产负债表负债一方列示的账户) [Ka-pi-tal-kos-ten] Pl.【经】资金成本,资本成本(企业为筹措和使用资金而付出的代价) [ka-pi-tal-kräf-tig] Adj.资本雄厚的 [Ka-pi-tal-markt] m.资本市场,金融市场 [Ka-pi-tal-schnitt] m.减少本金:die Aktionäre verweigerten einem ~ die Zustimmung 股东们都不同意减少本金。 [Ka-pi-tal-ver-bre-chen] n.重罪(如谋杀罪、重大抢劫罪等) [Ka-pi-tal-ver-flech-tung] f.资本交织(康采恩之间的相互投资) [Ka-pi-tal-ver-kehr] m.资本往来 [Ka-pi-tal-ver-mö-gen] n. ① 资本资产(指现金、有价证券等)②【财】投资收益 [Ka-pi-tal-wert] m.【经】(某一时期的)资本价值,净现值 [Ka-pi-tal-zins] m.〈常用复数〉资本利息 [Ka-pi-tän] m. -s, -e ❶ 船长,舰长:~ zur See 海军上校; ~e der Wirtschaft [转]经济界巨头; **Kapitän der Landstraße** [口]长途货运司机 ❷(Flugkapitän的简称)(飞机)机长 ❸【体】领队,队长:er ist ~ der Nationalelf 他是国家足球队队长。 [Ka-pi-tä-nin] f. -, -nen → Kapitän(指女性) [Ka-pi-tän-leut-nant] m.海军上尉 [Ka-pi-täns-pa-tent] n.船长委任状 [Ka-pi-tel] n. -s, -〈缩写:Kap.〉(书的)章,回,篇:das erste [zweite] ~(书的)第一[第二]章;ein ~ des Romans 这部小说的一章;ein schmerzliches [trauriges, finsteres] ~ seines Lebens/in seinem Leben [转]他一生中痛苦的[悲伤的,不光彩的]一段经历;das ist ein anderes ~ [转]这是另一回事; **ein Kapitel für sich sein** 说来话长,一言难尽 ❶ 教士会、修士会,教团 ② 教团会议 [ka-pi-tel-fest] Adj. ① [罕]精通(某种知识)的(尤指精通圣经的)②[(尤指)地区]健康的:er [seine Lunge] ist nicht ganz ~ 他[他的肺]有些毛病。③ [地区]牢固的,结实的:das Fenster ist ~ zu 窗户关得很严。 [Ka-pi-tell] n. -s, -e【建】柱头,柱顶 [ka-pi-teln] V. t. (h.)[地区]谴责,斥责,责骂 [Ka-pi-tel-saal] m.(开教士或修士大会的)会堂,修道院会议厅 [Ka-pi-tel-über·schrift] f.章节标题 [Ka-pi-tol] n. -s ❶ 古罗马城堡(元老院所在地)❷(在华盛顿的)美国国会大厦 [Ka-pi-tu-lant] m. -en, -en[旧]❶(自愿延长服役期的)超期服役士兵 ❷ [知识分子用语]向困难低头者,向困难屈服者 [Ka-pi-tu-lar] m. -s, -e 牧师会会员(如:大教堂牧师) [Ka-pi-tu-la-ri-en] Pl.(卡罗林王朝国王颁布的)牧师会法规 [Ka-pi-tu-la-ti-on] f. -, -en ❶ 投降:eine bedingungslose ~ 无条件投降;die ~ Deutschlands 德国的投降 ❷ 投降条约: ~ unterzeichnen 签订投降条约 ❸屈服,认输 ❹ [旧]士兵延长服役期的合同 [ka-pi-tu-lie-ren] V. i. (h.) ❶ 投降:die Armee [das Land] hat kapituliert 这支军队[这个国家]投降了。❷ 屈服,放弃,认输:vor einer Aufgabe [vor Schwierigkeiten] ~ 在一项任务[困难]面前打退堂鼓;vor seinen Argumenten musste ich ~ 在他的论据面前我只好认输。❸[旧]签订士兵延长服役期的合同 [Kap-la-ken,] Kapplaken n. -s, -[海员用语,旧](船长的)特种津贴 [Ka-p·lan] m. -s, -e【宗】[天主教用语]① 神父助手 ② 有特殊任务的神父(如医院神父或随军神父) [Kap-land] n. -(e)s[口]开普敦和好望角的周边地区 [Ka-po] m. -s, -s ❶ [士兵用语]军士 ❷[行业语]囚犯头头(集中营里看守、监督其他囚犯的囚犯)❸[德国南部地区,奥]工长,领班,工头 [Ka-po-das-ter] m. -s, -【乐】(吉他或琉特等拨弦乐器颈部用于调音的)弦枕 [Ka-pok] [auch: 'ka:pɔk] m. -s(可当坐垫、枕芯填料的)吉贝(树)纤维,木棉:~ ist das ideale Füllmaterial für Allergikermatratzen 木棉是过敏症患者用来装褥垫的理想填充材料。 [Ka-pok-baum] m.吉贝(树),木棉 [ka-po-res] Adj.[口]破碎的,毁坏的: **~ gehen** 1)毁坏,破碎 2) [粗]死去 [Ka-po-si-Sar-kom] n.【医】卡波济氏肉瘤(艾滋病病人常患的一种皮肤多发性肉瘤) [Ka-pot·te] f. -, -n, [Ka-pott-hut] m.[旧](妇女所戴的用带子系于下腭的)兜帽 [Kap-pa] n. -(s), -s[希]卡帕(希腊字母表中的第十个字母K, κ) [Kap-pa-do-ki-en] 及其相关词目 → Kappadozien 及其相关词目 [Kap-pa-do-zi-en] -s 卡帕多西亚(小亚细亚东部地区的古称) [Kap-pa-do-zi-er] m. -s, - 卡帕多西亚人 [Kap-pa-do-zi-e-rin] f. -, -nen 卡帕多西亚人(女) [kap-pa-do-zisch] Adj.卡帕多西亚地区的,卡帕西亚人的 [Kap-pa-Me-son] n. -s, -en【核】 = KMeson [Kapp-beil] n.[海员用语](应急时用 <1253> 于砍断船缆的)斧子 [Käpp-chen] n. -s, - 〈Kappe(❶)的指小形式〉小便帽 [Kap-pe] f. -, -n ❶(有帽檐或无帽檐的)便帽:eine ~ aus Wolle [Samt, Filz]一顶羊毛[丝绒,毡]便帽;der Berg hat eine weiße ~ [转]山顶上白雪皑皑;**jmdm. etw. auf die Kappe geben/jmdm. auf die Kappe kommen** [地区,(尤指)莱茵河地区]痛打某人,狠揍某人; **etw. auf seine (eigene) Kappe nehmen** [口]对某事承担责任;**etw. kommt/geht auf jmds. Kappe** [口]某人必须对某事负责 ❷①(保护机器及其部件的)帽,罩,套(如:轮毂帽)② 盒盖,瓶盖 ③【矿,建】(巷道的)横梁,顶梁,(建筑物的)拱冠,拱顶 ④(鞋头及鞋后跟的)贴皮⑤[地区](从面包顶端切下的)面包片,面包头 ⑥【数】球拱 ❼【烟草】雪茄的外卷叶,外包烟叶 [Kap-pel,] Kappl n. -s, -n[奥,口]便帽 [kap-pen] V. t. (h.) ❶ [(尤指)海员用语]割断,砍断:die Leinen [Trossen] ~ 砍断缆绳[锚链];eine Leitung ~ 割断导线;jmdm. das Telefon ~ 剪断某人的电话线 ❷ 剪去,砍去(树枝,灌木):die Pappeln ~ 修剪杨树;eine gleichmäßig gekappte Hecke 修剪得整齐的树篱;die Finanzwünsche sind um einige tausend Euro gekappt worden [转]申请的经费被砍掉了几千欧元。❸ 修剪(树木):die Kronen der Platanen wurden gekappt 法国梧桐的树梢被修剪掉了。❹【家禽饲养】① 阉割:die zur Mast bestimmten Junghähne ~ 阉割准备育肥的小公鸡 ② 公鸡与…交尾:die Henne ist (vom Hahn) gekappt worden 母鸡已经(由公鸡)交配过了。❺[口]抓住,捉拿(犯罪嫌疑人) [Kap-pen-abend] m., [Kap-pen-sitzung] f. [地区](参加者头戴滑稽帽的)狂欢节活动 [Kap-pes,] Kappus m. -[德国中西部地区]❶ 结球甘蓝,卷心菜,圆白菜,洋白菜,莲花白 ❷ 废话:red nicht solchen ~!少废话! [Kapp-hahn] m.(阉割后)催肥的鸡,阉鸡 [Käp-pi] n. -s, -s 船形(军)帽 [Kappl] → Kappel [Kapp-la-ken] → Kaplaken [Kapp-mes-ser] n.砍(缆绳、灌木等用的)刀 [Kapp-naht] f.【手艺】双行密针脚线缝,双行棱线缝 [Kap-pro-vinz] f. - 开普敦省,好望角省(南非,1994年分为西开普省、东开普省、北开普省) [Kap-pung] f. -, -en → kappen [Kap-pus] → Kappes [Kapp-zaum] m.【体】(驯马的)鼻勒 [Kapp-zie·gel] m.【建】(通风用的)凸型大瓦 [Ka-p·ric-cio] → Capriccio [Ka-p·ri-ce] [ka'pri:sǝ] f. -, -n[雅]固执;情绪;奇怪的想法,怪念头:voller ~n stecken 脑子里尽是怪念头 [Ka-p·ri-o-le] f. -, -n ❶ 跃起,腾越:~n schlagen 跳起来 ❷ 疯狂的行为,疯癫,胡闹:er steckt voller ~n 他完全疯了;eine ~ des Wetters [转]天气反常,恶劣的天气 ❸【体】(马术中马在原地)扬蹄跃起 [ka-p·ri-o-len] V. i. (h.)[罕]跃起,腾越 [Ka-p·ri-ze] f. -, -n[奥] → Kaprice [ka-p·ri-zie·ren] V. refl. (h.)固执己见,有固执奇异的想法:sich auf etw. ~ 对某事固执己见 [ka-p·ri-zi-ös] Adj.任性的,执拗的:sie ist ein ~es Geschöpf 她是一个任性的人。 [Ka-priz·pols-ter] m.[奥,(尤指)维也纳方言〕(放在枕头上的)小枕头 [Kap-sel] f. -, -n ❶(圆形或椭圆形的)小盒,小匣 ❷【医】胶囊 ❸【植】荚,荚果,蒴,蒴果 ❹ 囊,被膜 [Käp-sel-chen] n. -s, - 〈Kapsel(❶)的指小形式〉(圆形或椭圆形的)小盒,小匣 [kap-sel-för·mig] Adj.[罕]荚状的,蒴状的:eine ~e Frucht 荚果,蒴果 [Kap-sel-frucht] f.荚果,蒴果 [kap-se-lig,] kapslig Adj.圆形的,椭圆形的:ein ~es Gebilde 一个圆形的物体,一个椭圆形的物体 [kap-seln] V. t. (h.)【技】把…装进囊(或盒、匣等小器皿)里:〈常用第二分词〉ein leise laufender gekapselter Dieselmotor 一台低噪声的封闭式柴油发动机;ein Motor mit gekapseltem Vergaser 带有封闭式汽化器的发动机 [Kap-sel-riss] m.【医】关节囊韧带撕裂 [Kap-se-lung,] Kapslung f. -, -en【技】→ kapseln [Kap-si-kum] n. -s 西班牙胡椒 [kaps-lig] → kapselig [Kaps-lung] → Kapselung [Kap-stadt] 开普敦(南非) [Kap-tal] n. -s, -e, [Kap-tal-band] n.〈复数:...bänder〉【印】(粘在)书脊(上下两端起加固作用的)顶带,书脊底带,堵头布 [Kap-ta-ti-on] f. -, -en[旧]骗取,诈骗,骗取遗产 [Kap-tein,] Käp-ten m. -s, -s[德国北部地区,口]船长,舰长 [Kap-ti-on] f. -, -en[旧]狡猾的问题,劝诱性的问题 ❷ 难应付的谬论,错误的结论 [kap-ti-ös] Adj.(-er, -este〉[旧]棘手的,伤脑筋的,难应付的 [Kap-ti-va-ti-on] f. -, -en[旧]俘虏 [kap-ti-vie-ren] V. t. (h.)[旧]❶ 俘虏,擒获 ❷ 赢得 [Ka-put] m. -s, -e[瑞]军大衣,长大衣 [ka-putt] Adj.[口]❶ 破碎的,打碎的,毁坏的,损坏的,不能再用的:~es Spielzeug [Geschirr] 坏了的玩具[器皿];〈非标准德语也可增添词尾〉~ene Schuhe 破旧的鞋;ein ~es Bein [谑]一条骨折的腿;das ~e Berlin(二战结束后)满目疮痍的柏林;die Uhr ist ~ 表坏了;die Birne ist ~ 灯泡坏了(灯丝烧断了);ein ~er Typ [转]形象不佳的人物;seine Ehe ist ~/~gemacht worden [转]他的婚姻破裂了;der Geschäftsmann ist ~/~gemacht worden [转]这个商人破产了;was ist denn jetzt ~? [俗语,俗]究竟出了什么事?bei jmdm. ist was kaputt [俗]某人有点神经不正常 ❷ 累的,疲劳的,筋疲力尽的:er machte einen ~en Eindruck 他显得十分疲劳;ich bin ganz ~ [fühle mich ~] 我累极了[觉得累极了]。 [ka-putt-ar-bei-ten] V. refl. (h.) [口](工作)累垮了 [ka-putt·är·gern] V. refl. (h.) [口]气得要命,气坏了 [ka-putt-fah-ren*] V. t. (h.) [口](因发生事故或驾驶不当而)把…(指汽车)撞坏:er hat den Wagen seines Freundes kaputtgefahren 他把他朋友的车撞坏了。 [ka-putt-ge-hen*] V. i. (s.)[口]❶ 破碎,毁坏:im Haushalt ist mit der Zeit viel kaputtgegangen 家里的东西用到后来有不少都坏了;der Pullover geht kaputt 毛衣破了;viele Pflanzen sind durch den Frost kaputtgegangen 由于严寒许多植物都冻死了;die Beziehung ist kaputtgegangen [转]关系破裂了。❷ 破产:das Geschäft ging kaputt 这家商店破产了。 [ka-putt-krie-gen] V. t. (h.)[口]把…弄坏:das Spielzeug kann noch so stabil aussehen, Kinder kriegen es doch kaputt 这玩具看起来还是挺结实的,可孩子们还是把它弄坏了。 [ka-putt-la-chen] V. refl. (h.)[口]笑破肚皮,捧腹大笑:sich über etw. [einen Witz] ~ 为某事[为一个笑话]捧腹大笑;du lachst dich kaputt! 你这是幸灾乐祸! [ka-putt·ma-chen] V. t. (h.) ❶ [口]弄坏,打碎:es ist sehr viel Geschirr kaputtgemacht worden 很多器皿都打碎了;sie hat versucht, unsere Ehe kaputtzumachen [转]她曾企图破坏我们的婚姻。❷[口]使破产: <1254> Supermärkte machen die kleinen Geschäfte kaputt 超级商场使小商店破产。③ [隐语]杀死,干掉 Ⅱ V. refl. (h.)[口]耗尽精力,累垮:sie hat sich für andere abgerackert und sich dabei kaputtgemacht 她尽心尽力地为别人操劳,把自己累垮了。 [ka-putt-re-den] V. t. (h.)[口]没完没了地讨论:der Redner forderte die Parteitagsteilnehmer auf, sich den Aufschwung nicht ~ zu lassen 大会报告人要求党代会代表不要没完没了地讨论发展经济的问题。 [ka-putt·schla-gen*] V. t. (h.)[口]打破,打碎:er hat eine Fensterscheibe kaputtgeschlagen 他打碎了一块窗玻璃。 [ka-putt-schnei-den*] V. t. (h.) [口]剪碎,剪断,剪坏 [ka-putt-spa-ren] V. t. (h.)(带感情色彩〉(由于大幅削减社会福利开支,因而)妨碍,影响:bei Unwirtschaftlichkeiten zu sparen bedeute nicht gleich, das Gesundheitswesen kaputtzusparen, betonte der Redner 报告人强调指出,经济效益不好时厉行节约并不意味着会对卫生保健事业产生很大影响。 [ka-putt-tre-ten*] V. t. (h.)[口]踩坏,踢坏,踩死:das Spielzeug ~ 踩坏玩具;einen Wurm ~ 踩死一条虫 [Ka-pu-ze] f. -, -n(连在大衣、披风上的)风帽,兜帽:die ~ hochziehen 把风帽拉上来 [ka-pu-zen-för·mig] Adj.风帽状的:ein ~es Kopfgefieder(鸟类头上的)风帽状冠毛 [Ka-pu-zen-man-tel] m.风帽大衣 [Ka-pu-zi-na-de] f. -, -n[旧]训斥性的说教,告诫性的说教 [Ka-pu-zi-ner] m. -s, -e ❶ 嘉布遣(小兄弟)会修士 ❷ [奥]略加少量牛奶的咖啡 ❸ = Kapuzineraffe ❹ [地区]【植】鳞皮牛肝菌,桦蘑 [Ka-pu-zi-ner-af-fe] m.(南美洲)卷尾猴,僧帽猴 [Ka-pu-zi-ner-kres-se] f.【植】旱金莲 [Ka-pu-zi-ner-mönch] m.嘉布遣(小兄弟)会修士 [Ka-pu-zi-ner-or-den] m.〈无复数〉嘉布遣小兄弟会,嘉布遣会(天主教方济各会一独立分支) [Ka-pu-zi-ner-pre-digt] f.训斥性的说教,告诫性的说教 [Kap Ver·de¹] n. - -佛得角(非洲西端的岬角) [Kap Ver·de²] 佛得角(西非岛国) [Kap-ver-den] Pl.[瑞]❶ 佛得角(西非岛国)❷ 佛得角群岛 [Kap-ver-di-er] m. -s, -佛得角人 [Kap-ver-di-e-rin] f. -, -nen 佛得角人(女) [kap-ver-disch] Adj.佛得角(群岛)的,佛得角人的 [Kap-ver-di-sche] In·seln Pl.佛得角群岛(大西洋) [Kap-wein] m.好望角葡萄酒 [Kar] m. -(e)s, -e 冰斗(山地冰川上源积聚冰雪的围椅状凹地) [Ka-ra-ba-ch,] Ka-ra-bagh m. -(s), -s(阿塞拜疆卡拉巴赫地区织造的)卡拉巴赫地毯 [Ka-ra-bi-ner] m. -s, - ❶ 短枪,马枪,卡宾枪 ❷ [奥] = Karabinerhaken [Ka-ra-bi-ner-ha-ken] m.(索、链等的)弹簧钩,弹簧扣 [Ka-ra-bi-ni-er] [...'nie:] m. -s, -s【史】❶ 携带马枪的骑兵 ❷ 携带卡宾枪的步兵,卡宾枪狙击手 [Ka-ra-bi-ni-e-re] m. -(s), ...ri(意大利的)警察 [Ka-ra-cho] n. -s [口]快速,迅速,飞速〈常用于词组〉**mit Karacho** 高速地,飞快地:mit ~ sausten sie zu Tal 他们向山谷飞奔而去。 [Ka-rä-er] m. -s, -(公元8世纪初在波斯成立的)犹太教卡拉派教徒(该教派只承认《旧约》,而不承认犹太教法典。) [Ka-rä-e-rin] f. -, -nen → Karäer(指女性) [Ka-raf·fe] f. -, -n(有玻璃塞的)水晶兑酒器:eine ~ (mit weißem) Wein(白)葡萄酒水晶兑酒器 [Ka-raf-fi·ne] f. -, -n[旧](有玻璃塞的)小号水晶兑酒器 [Ka-ra-gös] m. - ①(土耳其幻灯戏中的)丑角 ②(根据土耳其幻灯戏丑角命名的)幻灯戏 [Ka-ra-i-be] → Karibe [ka-ra-i-bisch] → karibisch [Ka-ra-kal] m. -s, -s(产于非洲和西南亚)狞猫,猞猁,林独 [Ka-ra-ko-rum] [auch: ...'rum] m. -(s)喀喇昆仑山脉(中亚) [Ka-ra-kul-schaf] n.卡拉库尔羊(著名羔皮用绵羊品种,原产乌兹别克斯坦的卡拉库尔,故名。) [Ka-ra-kum] f. -卡拉库姆沙漠(土库曼斯坦) [Ka-ra-man] m. -(s.), -s ① 卡拉曼地毯 ②(由几块长地毯缝在一起的)地毯 [Ka-ram-bo-la-ge] [...'la:zə] f. -, -n ① [口](汽车)碰撞,相撞:eine ~ im Nebel 发生在雾天的撞车;fast wäre es zu einer ~ gekommen 差一点发生撞车。②[渐旧]争执,冲突:eine ~ mit dem Chef 与领导的争执 ❸【体】(台球)①连撞两球:eine ~ ausführen 打出的球连撞两球 ② 台球游戏 [Ka-ram-bo-le¹] f. -, -n【体】(台球的)红球 [Ka-ram-bo-le²] f. -, -n 五敛子,阳桃 [ka-ram-bo-lie-ren] V. i. ❶(h./s.) [罕](汽车)碰撞,相撞 ②(h.)【体】(台球)一击连撞二球 [ka-ra-mel] [旧]→ karemell [ka-ra-mell] indekl. Adj.淡红褐色的,淡赭色的,焦黄的 [Ka-ra-mell] m./[瑞(也用)] n. -s 糖浆,糖膏,焦糖: ~ mit abgekochter Milch ablöschen 把煮开的牛奶浇在糖浆上 [Ka-ra-mell-bier] n.麦芽啤酒 [Ka-ra-mell-bon-bon] m./n.(用焦糖和牛奶等制成的小块)奶糖,太妃糖 [Ka-ra-mel-le] f. -, -n〈常用复数〉(用焦糖和牛奶等制成的小块)奶糖,太妃糖 [ka-ra-mell-far-ben] Adj.淡红褐色的,淡赭色的,焦黄的 [ka-ra-mel-lie-ren] V. i. (h.)变成焦糖(浆) [ka-ra-mel-li-sie-ren] V. t. (h.) ❶ 使(糖)焦化,将…制成糖浆 ❷ 向…上浇糖浆 [Ka-ra-mell-pud-ding] m.焦糖布丁 [Ka-ra-mell-zu-cker] m.焦糖(浆) [Ka-ra-o-ke] n. -(s)[日]❶ 卡拉OK(20世纪70年代首先出现在日本的一种音响设备。把预先录制的音像资料通过卡拉OK设备在电视或电脑屏幕上放映,娱乐者可以跟着播出的音乐和字幕通过麦克风演唱。)❷ 适合卡拉OK的音乐 [Ka-rat] n. -(e)s, -e(aber: 5 Karat) ❶ 克拉(宝石的质量单位):ein ~ entspricht einem Gewicht von 0,2g 1克拉等于0.2克。❷ 开(黄金纯度计量单位):reines Gold hat 24 ~ 纯金为24开 [Ka-ra-te] n. -(s)[日]空手道(日本的一种拳术,体育运动项目之一): ~ lernen 学空手道 [Ka-ra-te·ka] m. -(s), -(s)/f. -, -(s)空手道运动员 [-ka-rä-ter] m. -s, -〈在复合词中表示〉…克拉的宝石: Zehnkaräter〈用阿拉伯数字表示:10-Karäter〉10克拉的宝石 [-ka-rä-tig] / [奥(也用)] -ka-ra-tig 〈在复合形容词中表示〉…克拉的:zehnkarätig〈用阿拉伯数字表示:10-karätig〉10克拉的 [Ka-ra-t·schi] 卡拉奇(巴基斯坦港市) [Ka-rau-sche] f. -, -n【动】鲫鱼 [Ka-ra-vel-le] f. -, -n(14至16世纪的)三桅帆船 [Ka-ra-wa-ne] f. -, -n ❶(穿越亚洲或非洲沙漠地带的骆驼运输)商队,旅行队,考察队:**die Hunde bellen, aber die ~ zieht weiter** [俗语]狗吠声一片,商队自前行。(意指:不管他人批评反对,继续按既定路线前行;我行我素。)❷(长长的)人流,车流: ~n von Autos 长长的车流 <1255> [Ka-ra-wa-nen-han-del] m.〈无复数〉(沙漠上的)商队贸易 [Ka-ra-wa-nen-stra·ße] f.沙漠(上商队通行的)商路 [Ka-ra-wan-se-rei] f. -, -en 沙漠商路上的旅店(或货栈) [karb-,] Karb-, [化学专业用语]carb-, Carb- → karbo-, Karbo- [Kar-bat-sche] f. -, -n 皮鞭 [kar-bat-schen] V. t. (h.)[罕](用皮)鞭(抽)打 [Kar-b·a-zol] n. -s【化】咔唑,9-氮杂芴 [Kar-bid] n. -(e)s, -e ❶ [化学专业用语]Carbid 碳化物 ❷〈无复数〉【化】碳化钙,乙炔钙,电石 [kar-bi-disch] Adj.【化】碳化物的 [Kar-bid-lam-pe] f., [Kar-bid-licht] n.电石灯 [kar-bo-,] Kar-bo-, [化学专业用语]carbo, Carbo-, 〈用于元音前〉karb-, Karb-, [化学专业用语]carb-, Carb-〈在复合词中表示〉碳,羰:Karbolineum 重煤焦油混合物,木焦油;karbonisieren 使碳化,使碳酸化;使(羊毛)炭化 [Kar-bol] n. -s 石炭酸,苯酚 [Kar-bo-li-ne-um,] [化学专业用语]Carbolineum n. -s 重煤焦油混合物,木焦油(用作木材防腐剂和防腐涂料) [Kar-bo-lis-mus] m.〈无复数〉【医】苯中毒(在通风不良场所吸入大量苯蒸气而引起的中毒) [Kar-bol-säu-re] f.〈无复数〉石炭酸,苯酚 [Kar-bon] n. -s【质】石炭纪,石炭系 [Kar-bon-na-de] f. -, -n [地区]煎小排骨 ❷ [奥,旧]油煎肉饼 [Kar-bo-na-do] m. -s, -s 黑金刚石(供切割用) [Kar-bo-na-ro] m. -s, ...ri 烧炭党人(烧炭党为意大利秘密革命组织,19世纪初在法国统治下的那不勒斯王国成立。该党旨在使意大利摆脱法国的奴役,消灭封建专制制度。) [Kar-bo-nat¹] m. -(e)s, -e 黑金刚石(供切割用) [Kar-bo-nat²] n. -(e)s, -e【化】碳酸盐 [kar-bo-na-tisch] Adj.由碳酸盐衍生的,含碳酸盐的:~e Gesteine 碳酸盐岩(由方解石和白云石等碳酸盐矿物组成的沉积岩) [Kar-bon-druck] m.〈复数:-e)【印】炭黑印刷(一种在表格纸张的背面涂上炭黑的印刷方法,印出的表格不夹复写纸便可复写。) [Kar-bo-ni-sa-ti·on] f. -, -en ❶【医】4级烧伤 ❷【化】碳化 [kar-bo-nisch] Adj.【质】石炭纪的,石炭系的:ein ~es Gebirge 石炭系的岩层 [kar-bo-ni-sie·ren] V. t. (h.) ❶ 使碳化,使碳酸化 ❷【纺】使(羊毛)炭化 [kar-bo-ni-t·rie-ren] V. t. (h.)【技】使碳氮共渗(从而提高制件的表层硬度和耐磨性) [Kar-bon-pa-pier] n.[奥]复写纸 [Kar-bon-säu-re,] Carbonsäure f.【化】羧酸 [Kar-bo-rund] n. -(e)s 金刚砂 [kar-bo-zy-k·lisch] [auch:...'tsyk...] Adj.【化】等节环型的:~e Verbindung 等节环型的化合物 [Kar-bun-kel] m. -s, -【医】痈 [kar-bu-rie·ren] V. t. (h.)【技】❶ 使增碳 ❷ 使汽化 ❸ 使渗碳 [Kar-da-mom] m./n. -s, -e(n) ❶ 小豆蔻 ❷ 小豆蔻种子(晾干磨成细末用作蜂蜜饼和小五香饼的香料) [Kar-dan] [auch:'--] m. -s, -e[汽车行业语]万向轴 [Kar-dan-an-trieb] m.【技】万向节传动 [Kar-dan-auf-hän-gung] f.【技】万向节悬置,悬式万向节,万向支架,常平架 [Kar-dan-ge-lenk] n.【技】万向接头 [kar-da-nisch] Adj.〈用于词组〉kardanische Aufhängung 【技】万向节悬置,悬式万向节,万向支架,常平架 [Kar-dan-tun-nel] m.【汽】万向轴隧道 [Kar-dan-wel·le] f.万向轴 [Kar-dat-sche] f. -, -n 马刷(刷马用的硬毛刷) [kar-dät-schen] V. t. (h.)(用马刷)梳刷(马、牛等家畜的毛):die Pferde ~ 用马刷刷马的毛 [Kar-de] f. -, -n ❶【植】起绒草 ❷【纺】梳理机,梳棉机 [Kar-deel] n. -s, -e[海员用语](结成缆索的)绳股 [kar-den] V. t. (h.)【纺】梳理 [Kar-den-dis-tel] f.【植】起绒草 [Kar-di-a-kum] n. -s, ...ka【医】强心剂 [kar-di-al] Adj.【医】心的,心脏的:~e Beschwerden 心脏疾病 [Kar-di-al-gie] f. -, -n【医】❶ 心绞痛 ❷ 胃痉挛 [kar-die-ren] V. t. (h.)【纺】梳理 [kar-di-nal] Adj.[知识分子用语]特别重要的,主要的,基本的:ein ~es Problem 一个主要问题 [Kar-di-nal] m. -s, -e ❶【宗】[天主教用语]红衣主教,枢机主教:die Kardinäle wählen den Papst 红衣主教选举教皇;er wurde zum ~ ernannt 他被任命为红衣主教。❷ 主教雀;Roter ~北美红雀 ❸(用白葡萄酒加糖和酸橙皮制成的)冷饮 [Kar-di-nal-bi-schof] m.大主教(有红衣主教衔的主教) [Kar-di-na-le] m. -(s), ...lia〈常用复数〉基数词 [Kar-di-nal-erz-bi-schof] m.红衣大主教 [Kar-di-nal-far-be] f.本色,原色,基色 [Kar-di-nal-feh-ler] m.重大错误,严重错误,根本性错误 [Kar-di-nal-fra-ge] f.主要问题 [Kar-di-nal-pro-b-lem] n.主要问题,重要问题 [Kar-di-nal-punkt] m.要点 [Kar-di-nals-hut] m.(天主教)红衣主教帽(作为主教地位的象征) [Kar-di-nals-kol-le-gi-um] n.(由红衣主教组成的罗马教皇的)咨询委员会,红衣主教团,枢机主教团 [Kar-di-nals-kon-gre-ga-ti-on] f.(罗马教廷的)红衣主教会议 [Kar-di-nal-staats-sek-re-tär] m.梵蒂冈国务卿 [Kar-di-nal-tu-gend] f.〈常用复数〉(古代哲学中的)基本道德(由古希腊哲学家柏拉图和斯多葛派提出四种基本道德,即勇敢、正义、审慎和智慧) [Kar-di-nal-vi-kar] m.(作为教皇代理人的)罗马教区主教 [Kar-di-nal-zahl] f.基数词 [kar-dio-,] Kar-dio- 〈在复合词中表示〉心,胃,贲门:Kardiogramm 心电图;Kardioide 心脏线;Kardiospasmus 贲门痉挛 [Kar-dio-graf,] Kardiograph m. -en, -en【医】心电图仪,心电图描记器 [Kar-dio-gramm] n. -s, -e【医】心动电流图,心电图 [Kar-dio-graph] → Kardiograf [Kar-di-o-i-de] f. -, -n【数】心脏线 [Kar-dio-lo-ge] m. -n, -n 心脏病科医师,心脏病学者,心脏病专家 [Kar-dio-lo-gie] f. - 心脏病学 [Kar-dio-lo-gin] f. -, -nen → Kardiologe(指女性) [kar-dio-lo-gisch] Adj.心脏病学的 [Kar-dio-ly-se] f. -, -n【医】心包剥离术 [Kar-dio-pa-thie] f. -, -n【医】心脏病 [Kar-dio-spas-mus] m. -, ...men【医】贲门痉挛 [kar-dio-vas-ku-lär] Adj.【医】心血管的 [Kar-di-tis] f. -, ...tiden【医】心炎,心脏炎 [Kar-do-ne] f. -, -n【植】刺菜薊(其叶柄和茎可食用) [Ka-re-li-en] -s 卡累利阿(欧洲东北部一地区) [Ka-re-li-er] m. -s, - 卡累利阿人(芬兰民族之一) [Ka-re-li-e-rin] f. -, -nen 卡累利阿人(女) [ka-re-lisch] Adj.卡累利阿的,卡累利阿人的: ~e Sprache 卡累利阿语(属乌拉尔语系芬兰-乌戈尔语族) [Ka-renz] f. -, -en ❶ = Karenzzeit ❷ <1256> 【医】节制,节欲 ❸ [奥] = Karenzurlaub [Ka-renz-frist] f.【(尤指)保险】等候(到规定的)期限,限制期 [ka-ren-zie-ren] V. t. (h.)[奥]让…自己决定不付工资的休假时间 [Ka-renz-tag] m.〈常用复数〉(医疗保险合同中规定的病假期间)停发每日生活补贴起始日 [Ka-renz-ur-laub] m. -(e)s, -e[奥]❶不带薪休假 ②(产后)母亲(或父亲)(可以向工作单位申请全脱产或半脱产)休产假 [Ka-renz-zeit] f.【(尤指)保险】等待期(尤指疾病保险,如患病一定天数后,才能领到病贴) [ka-res-sie-ren] [地区,(其他情况为)旧]I V. t. (h.)爱抚,亲热地抚摸 Ⅱ V. i. (h.)(跟某人)有暧昧关系:er karessiert mit ihr 他跟她有暧昧关系。 [Ka-ret-te] f. -, -n, [Ka-rett-schild-kröte] f.【动】鲟龟,玳瑁 [Ka-rez-za] f.(男方有意识不达到性高潮的)不射精性交 [Kar-fi-ol] m. -s[德国南部地区,奥]花椰菜,菜花 [Kar-frei-tag] m. -(e)s, -e 耶稣受难日(复活节前的星期五) [Kar-fun-kel] m. -s, - ❶ 红宝石(在童话中有使携带者隐身的作用)❷ [民间用语]痈 [kar-fun-kel-rot] Adj.像红宝石那样红的,火红的 [Kar-fun-kel-stein] m.红宝石(在童话中有使携带者隐身的作用) [karg] Adj.(karger/[罕]kärger, kargste/[罕]kärgste〉❶ 稀少的,不丰盛的,不丰厚的,微薄的: ~e Mahlzeiten 简单的一日三餐;~er Lohn 微薄的工资;~ bemessen sein 安排得很紧,时间算得很紧 ❷ 简陋的,节俭的:der Raum sieht sehr ~ aus 这房间显得很简陋;**mit etw. karg sein** 吝啬,吝惜:er ist immer mit Anerkennung ~ 他总是很少点头认可。❸ 贫瘠的:ein ~er Boden 一块贫瘠的土地;~e Erde 贫瘠的土壤 [Kar-ga-deur] [...'dø:e], Kar-ga-dor m. -s, -e[商人用语](船运货物的)监运人,押货人 [kar-gen] V. i. (h.)[雅]吝啬,吝惜:mit Geld [mit Worten, Anerkennung] (nicht) ~ (不)吝惜金钱[(不)沉默寡言,(并非)很少点头认可];mit Lob nicht ~ 大加赞扬 [Karg-heit] f. [雅]贫乏,稀少,微薄 [kärg-lich] Adj.少得可怜的,微薄的,不足的,简朴的,贫困的:ein ~es Leben führen 过着贫困的生活;das ist der ~e Rest 这是剩下的一丁点儿;der Lohn ist ~ 工资微薄;dieser Raum ist sehr ~ eingerichtet 这个房间布置得很简朴。 [Kärg-lich-keit] f. - 贫乏,稀少,微薄,不足简陋,简朴 [Kar-go] → Cargo [Ka-ri-be] m. -n, -n 加勒比人(居住在中、南美洲的印第安人) [Ka-ri-bik] f. - 加勒比海(中美洲) [Ka-ri-bin] f. -, -nen 加勒比人(女) [ka-ri-bisch] Adj.加勒比海的:ein ~er Inselstaat 加勒比海岛国;die ~e Küste 加勒比海海岸线,加勒比海沿海地区 [Ka-ri-bi-sche Meer] n. -n -(e)s 加勒比海(中美洲) [Ka-ri-bu] [auch:'kar...] n./m. -s, -s(尤指生长在加拿大的)北美驯鹿 [Ka-ri-en] -s 卡里亚(小亚细亚古代行政区,在今土耳其西南部) [ka-rie-ren] V. t. (h.)[罕]在…上作方格形图案 [ka-riert] Adj. ❶(指织物)方格纹的,格子图案的:eine ~e Bluse 方格纹的女上衣;der Stoff ist ~ 衣料是格子图案的。❷(纸上印有)方格(或长方格)的,打格子的:~es Papier für maßstabgetreue Zeichnungen 用来按比例画画的打格纸 ❸ [口,贬]毫无意义的,混乱的;傻里傻气的:~ gucken 傻里傻气地望着;er redet völlig ~ 他说的完全是一派胡言。 [Ka-ri-es] [...ie:s] f. -【医】❶ 骨疽,骨疡 ❷ 龋齿,蛀齿(俗称虫牙) [ka-ri-ka-tiv] Adj.[罕]漫画式的,滑稽可笑的:~e Zeichnungen 漫画;er hat seine Eindrücke ~ illustriert 他把获得的印象用漫画表现出来。 [Ka-ri-ka-tur] f. -, -en ① 漫画,讽刺画:politische ~en 政治漫画;eine ~ des Ministers 部长的讽刺画; ~en zeichnen 画漫画 ②〈无复数〉漫画手法,漫画艺术:diese Gestalt entzieht sich der ~ 这个(正面)人物形象无法用漫画手法表现出来。③ [贬]滑稽可笑的形象,丑化:jmd.[etw.] wird zur ~/ist eine ~ von jmdm.[einer Sache] 某人[某事]变得滑稽可笑 [ka-ri-ka-tur-ar-tig] Adj.漫画式的,漫画般的 [Ka-ri-ka-tu-ren·zeich-ner] m.漫画家,讽刺画家 [ka-ri-ka-tu-resk] Adj.[知识分子用语]漫画式的,漫画般的 [Ka-ri-ka-tu-rist] m. -en, -en 漫画家,讽刺画家 [Ka-ri-ka-tu-ris-tin] f. -, -nen 女漫画家,女讽刺画家 [ka-ri-ka-tu-ris-tisch] Adj.漫画(式)的,运用漫画手法的,讽刺画的:eine ~e Übertreibung 用漫画手法表示的夸张,漫画的夸张手法 [ka-ri-kie-ren] V. t. (h.)把…画成漫画,用漫画表现:Politiker werden häufig karikiert 政治家往往被画成漫画;etw. verzerrt und karikiert wiedergeben 用扭曲漫画的手法表现某事 [Ka-rinth] n. -s【质】阿尔卑斯三迭系矿块 [ka-rio-gen] Adj.【医】由骨疽引起的,由龋齿引起的 [ka-ri-ös] Adj.【医】骨疽的,骨疡性的;龋的 [ka-risch] Adj.卡里亚的 [Ka-ri-tas] f. -[知识分子用语,罕](基督教的)博爱,慈善:~ üben 进行慈善活动 [ka-ri-ta-tiv] Adj.仁慈的,慈善的,乐善好施的:die Sammlung dient ~en Zweck 募捐是用于慈善目的;sich ~ betätigen 从事慈善活动 [kar-ju-ckeln] V. i. (s.)[地区](缓慢地驾车)到处跑,兜风:sie karjuckelten durch die Gegend 他们驾车缓慢地穿过这个地区。 [Kar-kas-se] f. -, -n ❶ [旧]燃烧弹 ❷【技】轮胎胎売 ❸【烹】(家禽、野味、鱼的)骨骼 [Kar-li-ne] f. -, -n[渐旧]愚蠢的女人,笨拙的女人:da kommt die dumme ~ wieder an! [(常作)骂]这个笨女人又来了! [Kar-ling] m. -s, -e【质】(由于在其山坡上有由两个或多个冰斗而形成的锥形)冰山 [Kar-list] m. -en, -en(西班牙波旁王朝旁系的)王储卡洛斯的支持者 [Karl·Marx-Stadt] 卡尔·马克思城(德国东部城市开姆尼茨[1953-1990年]曾经使用过的名称) [Karls-bad] 卡罗维发利(捷克共和国疗养地) [Karls-ba-der¹] m. -s, - 卡罗维发利人 [Karls-ba-der²] indekl. Adj.卡罗维发利的,卡罗维发利人的:~ Oblaten 卡罗维发利薄饼;~ Hörnchen 卡罗维发利角形面包 [Karls-ba-de-rin] f. -, -nen 卡罗维发利人(女) [Karls-ru-he] 卡尔斯鲁厄(德国巴登-符腾堡州) [Kar-ma,] Kar-man n. -s【宗】(佛教,耆那教,印度教)羯磨(梵文音译),因果报应(一个人的行为决定其来世的命运) [Kar-me-lit] m. -en, -en, [口]Karme-li-ter m. -s, -【宗】[天主教用语]加尔默罗会白衣修士 [Kar-me-li-ter-geist] m.〈无复数〉加尔默罗精,复方蜂花醋 [Kar-me-li-te-rin] f. -, -nen 加尔默罗会女白衣修士 [Kar-me-li-ter-or-den] m.加尔默罗会教团 [Kar-me-li-tin] f. -, -nen 加尔默罗会女 <1257> 白衣修士 [Kar-men] n. -s, ...mina[知识分子用语,渐旧]节日贺诗,即兴诗 [Kar-me-sin] n. -s ① 卡红(颜料名)②绯红,胭脂红 [kar-me-sin-rot] Adj.朱红色的,绯红色的,火红色的 [Kar-min] n. -s ① 卡红(颜料名)② 绯红,胭脂红 [kar-min-rot] Adj.朱红色的,绯红色的,火红色的 [Kar-min-säu-re] f.胭脂虫酸 [kar-mo-sie-ren] V. t. (h.)[专业用语]在…(指宝石)周围镶上小宝石 [Karn¹] f. -, -en[德国北部地区]黄油桶 [Karn²] n. -s【质】阿尔卑斯三叠纪矿块 [Kar-nal-lit] [auch:...'lit] m. -s 光卤石 [Kar-nat] n. -(e)s, [渐旧]Kar-na-tion f. -【艺】(油画上的)肉色 [Kar-nau-ba-wachs] n.巴西棕榈蜡,加洛巴蜡 [Kar-ne-ol] m. -s, -e 光玉髓,肉红玉髓 [Kar-ner] m. -s, - ❶【艺】(尤指德国南部和奥地利公墓小教堂里的)尸骨存放所 ❷ [地区,旧]肉类熏制室 [Kar-ne-val] m. -s, -e/-s(四旬节前持续半周或一周的)嘉年华会,谢肉节,狂欢节:der rheinische ~ 莱茵河地区的狂欢节; ~ in Rio 里约热内卢狂欢节;Prinz ~ zieht ein 1) 狂欢节开始了。2)(庆祝狂欢时)狂欢王子入场了;~ feiern 庆祝狂欢节;die Hochburgen des ~s 狂欢节(活动)中心;(an, zu) ~ 在嘉年华会(狂欢节)期间;auf den ~ gehen 去参加狂欢节 [kar-ne-va-lesk] Adj.[知识分子用语]狂欢节般的 [Kar-ne-va-list] m. -en, -en 嘉年华会(或狂欢节)参加者 [Kar-ne-va-lis-tin] f. -, -nen 嘉年华会(或狂欢节)参加者(女) [kar-ne-va-lis-tisch] Adj.嘉年华会(狂欢节)的:eine ~e Veranstaltung 一个狂欢节活动 [Kar-ne-vals-ge-sell·schaft] f.嘉年华会协会,狂欢节协会 [Kar-ne-vals-kos-tüm] n.(参加狂欢节时穿的)化妆服饰 [Kar-ne-vals-lied] m.狂欢节(庆祝活动时情不自禁地随着节奏唱的)摇摆(的)歌曲 [Kar-ne-vals-prinz] m.(由狂欢节协会选出的、身穿王子服装表演的)狂欢节王子 [Kar-ne-vals-prin-zes-sin] f.(由狂欢节协会选出的、身穿公主服装表演的)狂欢节公主 [Kar-ne-vals·schla·ger] m.狂欢节(庆祝活动时唱的)流行歌曲 [Kar-ne-vals-sit-zung] f.(由狂欢节协会举办的)公开演出 [Kar-ne-vals-trei-ben] n.〈无复数〉狂欢节化装游行 [Kar-ne-vals-tru-bel] m.(狂欢节期间大街上的)喧闹 [Kar-ne-vals-um-zug] m.狂欢节游行 [Kar-ne-vals-ver-an-stal-tung] f.狂欢节(期间举行的公开)庆祝活动 [Kar-ne-vals-ver-ein] m.嘉年华会协会,狂欢节协会 [Kar-ne-vals-zeit] f.〈无复数〉(圣灰星期三前延续数周的)狂欢节期 [Kar-ne-vals-zug] f.狂欢节游行队伍 [Kar-ni-ckel] n. -s, - ❶ [地区]家兔 ❷[口]① 替罪羊:immer bin ich das ~!我总是当替罪羊!② 笨蛋,蠢人 [Kar-ni-ckel-fut-ter] n.[地区,谑]生的素食品(如生的蔬菜,水果等) [Kar-ni-ckel-schein] m.[地区,谑,渐旧](多子女家庭用的购买优惠车票的)优惠证明 [Kar-nies] m. -es, -e【建】S形线脚 [Kar-nie-se] f. -, -n(挂)窗帘(的)杆 [kar-nisch] Adj.【质】阿尔卑斯三叠纪的,阿尔卑斯三叠纪形成的:die ~e Stufe 阿尔卑斯三叠纪阶段;die Karnischen Alpen 三叠纪阶段的阿尔卑斯山 [kar-ni-vor] Adj.【生】(某些动物和植物)(以)食肉(为主)的,食虫的(动物,植物) [Kar-ni-vo-re¹] m. -n, -n〈常用复数〉食肉动物 [Kar-ni-vo-re²] f. -n, -n〈常用复数〉食肉植物 [Kar-nöf-fel,] Karnüffel n. -s ❶(15至16世纪流行于欧洲的)纸牌游戏(一副牌为48张)❷(这种纸牌上印有步兵、农民等图像的)主牌,大牌,王牌 [Kärn-ten] -s 克恩滕州(奥地利) [kärn-tisch] Adj.[罕]克恩滕州的 [Kärnt-ner] m. -s, - 克恩滕州人 [Kärnt-ne-rin] f. -, -nen 克恩滕州人(女) [kärnt-ne-risch] Adj.克恩滕州的,克恩滕州人的 [Kar-nüf-fel] → Karnöffel [Ka-ro] n. -s, -s ❶ 菱形;方格纹:ein silberne Krawatte mit blauen ~s 有蓝色方格纹的银色领带;sie trägt gern ~ 她喜欢穿方格料子的衣服;ein Anzug in feinem braunem ~ 一套漂亮的棕色方格图案的西装 ❷ ①〈常不用冠词,无复数〉(纸牌的)方块 ②(复数:Karo)(方块是王牌的)纸牌游戏 ③(复数:Karo)方块牌 ④ Karo trocken/einfach [地区,俗]干面包 [Ka-ro-ass,] Ka-ro-Ass [auch: - - '-] n.(扑克牌的)方块爱斯,方块A [Ka-ro-bu-be,] Ka-ro-Bu-be [auch: - --] m.(扑克牌的)方块杰克,方块J [Ka-ro-da-me,] Ka-ro-Da-me [auch: - --] f.(扑克牌的)方块王后,方块Q [Ka-ro-kö-nig,] Ka-ro-Kö-nig [auch: - --] m.(扑克牌的)方块王,方块K [Ka-ro-li-nen] Pl.加罗林群岛(太平洋) [ka-ro-lin-gisch] Adj.【史】加洛林王族的:~e Minuskel【印】加洛林小写字体 [Ka-ro-mus-ter] n.方块形图案 [Ka-ros-se] f. -, -n ❶ 豪华的马车,君王(或贵宾)专用马车:die ~ der Königin 女王的专用马车 ❷ [口] = Karosserie [Ka-ros-se-rie] f. -, -n 车身:eine schnittige ~ 流线型车身 [Ka-ros-se-rie-bau] m.〈无复数〉① 车身制造 ② 车身制造业 [Ka-ros-se-rie-bau-er] m.车身制造工人 [Ka-ros-se-rie·speng·ler] m.[奥]车身制造工人 [Ka-ros-se-rie-speng-le-rin] f. -, -nen → Karosseriespengler(指女性) [Ka-ros-seur] [...'søe] m.[奥]车身制造工人 [Ka-ros-seu-rin] [...'sø:rin] f. -, -nen → Karosseur(指女性) [Ka-ros-si-er] [...'sie:] m. -s, -s ❶ 车身设计者 ❷ [旧]拉马车的马 [ka-ros-sie-ren] V. t. (h.)给…装上车身 [Ka-ros-sie-rer] m. -s, -车身设计者 [Ka-ros-sie-re-rin] f. -, -nen → Karossierer(指女性) [Ka-ro-tin,] [化学专业用语]Carotin n.-s 胡萝卜素 [Ka-ro-tis] f. -, ...tiden[希]【医】颈动脉 [Ka-rot-te] f. -, -n ❶ 胡萝卜:Leipziger Allerlei aus Erbsen, ~n und Spargelabschnitten 用豌豆、胡萝卜和芦笋段做的莱比锡杂烩菜 ❷ [莱茵河地区]红菜头,甜菜根 ❸【烟草】(去掉脉的,经处理的)烟草束 [Ka-rot-ten-beet] n.胡萝卜畦 [Ka-rot-ten-saft] m.胡萝卜汁 [Kar-pa-ten] Pl.喀尔巴阡山脉(欧洲) [kar-pa-tisch] Adj.喀尔巴阡山的 [Kar-pell,] Kar-pel·lum n. -s, ...pelle/...pella【植】心皮(构成雌蕊的单位,由柱头、花柱和子房3部分组成。) [Kar-pen-ter-brem-se] f.【技】卡彭特气闸(从前火车上用的制动器,发明人:美国铁路工程师J. Carpenter, 1852-1901) [Karp-fen] m. -s, - 鲤鱼:Silvester essen wir ~ 我们除夕吃鲤鱼;~ blau 醋烧鲤鱼 <1258> [Karp-fen-fisch] m.【动】鲤科(如:鲅、鯽、鲤、丁鲅) [Karp-fen-teich] m.鲤鱼池,鲤鱼塘 [Karp-fen-zucht] f.鲤鱼养殖 [Kar-po-lith] [auch:...'lit] m. -s/-en, -e(n)[旧]果实和种子的化石 [Kar-po-lo-gie] f. - 果实学,果实分类学 [kar-po-lo-gisch] Adj.果实学的,果实分类学的 [Kar-ra-geen,] Kar-ra-gheen n. -(s)角叉菜,爱尔兰紫菜 [Kar-ra-ra] → Carrara [kar-ra-risch] → carrarisch [Kärr-chen] n. -s, - 〈Karre①的指小形式〉小手推车 [Kar-re¹] f. -, -n[(尤指)德国中部地区,德国北部地区], [Kar-ren] m. -s, -[(尤指)德国南部地区,奥] ① [口,粗](单轮、双轮或三轮)手推车:ein zweirädriger eiserner Karren 一辆双轮铁制手推车;wir holten drei Karren (voll) Sand 我们推来(满满的)三车沙;die Karre/den Karren beladen [schieben, ziehen] 装[推,拉]手推车; **die Karre/den Karren in den Dreck führen/fahren/schieben** [口]把事情搞糟; **die Karre/den Karren (für jmdn.) aus dem Dreck ziehen** [口](为某人)挽回糟糕的局面; **die Karre/den Karren (einfach) laufen lassen** [口](干脆)放任自流,听之任之; **jmdm. an die Karre/den Karren fahren/[俗] pinkeln/[粗] pissen** [俗]攻击某人,侮辱某人,粗暴对待某人 ②〈常用Karren〉(带两个车轮的木制畜力)运货车,大车:ein Pferd [Ochse] zieht den Karren 一匹马[一头牛]拉着一辆大车; **die Karre/der Karren ist total verfahren** [口]事情完全搞糟了; **mit jmdm. an einem Karren ziehen** 与某人齐心合力,与某人同心协力; **unter den Karren kommen** [口] 1)道德败坏,堕落;破产 2)〔体育行业语]只好认输; **jmdn. vor seinen Karren spannen** 利用某人; **sich nicht vor jmds. Karren spannen lassen** 不为他人卖命,不受人利用 ③ [贬]破(旧的)车,老爷车(尤指汽车):die Karre/der Karren springt nicht an 这辆破车发动不起来。 [Kar-re²] f. -, -n〈常用复数〉【质】(由于遭受风化和融化的雪水不断冲刷,在石灰质岩石上形成的)灰岩沟,喀斯特沟 [kar-ren] I V. t. (h.) ❶ 用手推车装运:Mist auf den Misthaufen ~ 用手推车向粪堆运粪肥; jmdn. mit dem Auto nach Hause ~ [口]开车把某人送回家 Ⅱ V. i. (s.)[口]乘车:im Auto durch die Gegend ~ 乘车穿过这个地区 [Kar-ren¹] → Karre¹ [Kar-ren²] Pl.【质】灰岩沟,喀斯特沟:das Gelände ist von tiefen ~ zerfurcht 这一地区布满了很深的灰岩沟。 [Kar-ren-feld] n.岩沟纵横的地区 [Kar-ren-gaul] m. ① [贬]拉车的瘦弱老马 ② [口,贬]墨守成规的人 [Kar-rer] m. -s, -[瑞](畜力车)车夫,马车夫;建筑辅助工,小工 [Kar-re-te] f. -, -n[(尤指)德国中东部地区]破(旧的)车,老爷车 [Kar-ret·te] f. -, -n[瑞]① 手推车,双轮小车 ②(双轮)购物车 ③【军】山地步兵运输车 [Kar-ri-e-re] f. -, -n ❶ 飞黄腾达的生涯,升迁发迹,平步青云:eine steile ~平步青云的职业生涯;seine ~ verfolgen [aufgeben] 追求[放弃]锦绣前程;am Anfang einer großen ~ stehen 处于发迹的开始阶段;eine ~ als Rennfahrer 赛车手成功的职业生涯; **Karriere machen** 升迁发迹,青云直上 ❷【体】(马匹)奔驰,飞奔: ~ reiten 马匹飞奔;aus der vollen ~ halten(马匹)从全速飞奔中停下来 [Kar-ri-e-re-frau] f. ① 事业有成的女人 ② [(常作)贬](不顾及生活和家庭)拼命往上爬的妇女 [Kar-ri-e-re-knick] m.(暂时)中止职业生涯:Kinder bedeuten unter heutigen Bedingungen für viele Frauen in der Regel einen ~ 在今天的条件下,孩子对不少在职妇女来说一般意味着要暂时放弃工作。 [Kar-ri-e-re-ma-cher] m.[贬]拼命往上爬的人,功名利禄之徒 [Kar-ri·e-re-mann] m. ① 事业有成的男人 ② [(常作)贬](不顾及生活和家庭)拼命往上爬的男人 [Kar-ri-e-re-stau] m.(尤指公职人员)中止升迁 [Kar-ri-e-ris-mus] m. -[贬]拼命往上爬,追求名利的野心 [Kar-ri-e-rist] m. -en, -en 拚命往上爬的人,追求名利的人,野心家 [Kar-ri-e-ris-tin] f. -, -nen → Karrierist(指女性) [kar-ri-e-ris-tisch] Adj.[贬]拼命往上爬的,追求名利的:~es Verhalten 追求名利的行为 [Kar-ri-ol] n. -s, -s, [Kar-ri-o-le] f. -, -n [旧]两轮轻便马车 ❷ 邮车 [kar-ri-o-len] V. i. (s.)[口]乘车兜风:über die Landstraße ~ 乘车在公路上兜风 [Kärr-ner] m. -s, -[旧](从事繁重工作的)重体力劳动者 [Kärr-ner-ar-beit] f.[贬](艰苦细致的)琐碎工作,琐碎活儿 [Kar-sams-tag] m. -(e)s, -e【宗】[基督教用语]复活节前的星期六 [Karst¹] m. -(e)s, -e[地区,瑞]双齿耙 [Karst²] m. -(e)s, -e【质】喀斯特,岩溶 [Karst-bo-den] m.喀斯特地面,岩溶地面 [Karst-ge-biet] n.喀斯特地区,岩溶地区 [Karst·höh·le] f.喀斯特岩洞 [kars-tig] Adj.喀斯特的,岩溶的: ~er Boden 喀斯特地面,岩溶地面 [Karst-land-schaft] f.【质】喀斯特,岩溶 [Kart] m. -(s), -s → Gokart的简称 [kart.] → kartoniert [Kar-tät-sche] f. -, -n ❶ [旧]霰弹,榴霰弹 ❷【建】(抹)灰浆(的)托板 [kar-tät-schen] V. i. (h.) ❶ [旧]用霰弹射击 ❷【建】(用灰浆托板)抹灰浆 [Kar-tau-ne] f. -, -n(16至17世纪的重型)前膛炮 [Kar-tau-se] f. -, -n(天主教)卡尔特修道院 [Kar-täu-ser] m. -s, - ❶(提倡苦修冥想的)卡尔特会僧侣 ❷ 卡尔特甜酒 [Kar-täu-se-rin] f. -, -nen → Kartäuser(❶)(指女性) [Kar-täu-ser-li-kör] m.卡尔特甜酒 [Kar-täu-ser·mönch] m. → Kartäuser(❶) [Kar-täu-ser-nel·ke] f.丹麦石竹 [Kar-täu-ser-or-den] (缩写:O. Cart.)m.〈无复数〉(天主教)卡尔特修会 [Kärt-chen] n. -s, - 〈Karte(❶,❹)的指小形式)〉❶ 小卡片 ❷ 小明信片 [Kar-te] f. -, -n ❶ 卡片:~n (im Format) DIN A6 德国工业标准(规定的)A6卡片;die Gelbe Karte 【体】(尤指足球裁判出示的)黄牌;die Rote Karte 【体】(尤指足球裁判出示的)红牌;die Gelb-Rote Karte 【体】(足球裁判对同一个犯规队员出示本场比赛的第二张)黄(牌)(后立即出示)红牌(将该队员罚出场);die grüne Karte 【交】汽车保险绿牌 ❷(Ansichtskarte, Postkarte的简称)明信片:eine ~ aus dem Urlaub schicken 度假期间寄出一张明信片 ❸ ①(Visitenkarte的简称)名片:sie tauschten ihre ~n aus 他们交换名片。②(Einladungskarte, Verlobungskarte的简称)请柬,请帖 ❹(Speisekarte的简称)菜单:**nach der ~ essen** 按菜单点菜吃饭 ❺ ①(Fahrkarte, Flugkarte的简称)车票,船票,机票 ②(Eintrittskarte的简称)入场券,门票:~n für die Oper bestellen 订歌剧票;die ~n sind ausverkauft 票已售完。❻ <1259> (Lebensmittelkarte的简称)食品配给券:auch Brot gab es nur auf ~n 面包也凭票供应。❼ 纸牌:ein Spiel [Satz] ~n 一副[一套]纸牌; **gute ~n in/[行业语] auf der Hand haben** 手中有好牌;die ~n neu mischen 重新洗牌;~n spielen 玩牌;mit dieser ~ kann ich stechen 用这张牌我能吃掉(对方); **diese ~ sticht nicht (mehr)** [俗语]这种威胁不(再)起作用,这个论据不(再)令人信服; **wissen, wie die Karten fallen** 预感到会发生的事情; **die/seine Karten aufdecken/(offen) auf den Tisch legen/offen legen** 摊牌,表明自己的意图; **alle Karten in der Hand haben** 掌握大权,手中有王牌; **die letzte Karte ausspielen** 打出最后一张牌,使出最后一招; **jmdm. die Karten legen/[地区] schlagen** 用纸牌给某人算命,用牌占卜; **alles auf eine Karte setzen** 孤注一掷; **auf die falsche Karte setzen** 打错算盘,错误估计形势; **jmdm. in die Karten sehen/schauen/[口] gucken** 暗中了解某人的计划; **sich nicht in die Karten sehen/schauen/[口] gucken lassen** 不暴露自己的秘密(或意图); **mit gezinkten Karten spielen** 以非法手段实现其目的; **mit offenen [verdeckten] Karten spielen** 公开[隐瞒]自己的意图 ❽〈无复数〉(整套)纸牌:die französische ~ 法国纸牌(有梅花,黑桃,红桃,方块);die deutsche ~ 德国纸牌(有梅花,黑桃,红桃,方块);eine ~ besteht aus 32 oder 52 Blättern 一套牌有32张或52张牌。❾〈无复数〉(在玩牌时抓到的)牌:eine gute ~ [schlechte ~n] haben 抓到好[坏]牌;ich habe heute keine ~ [行业语]我今天抓的全是坏牌。❿(Landkarte, Himmelskarte, Sternkarte的简称)地图,星图:eine physikalische [eine politische] ~ 地势[政区]图;eine historische ~ 历史地图;die ~ von Europa 欧洲地图;eine ~ ausbreiten [zusammenfalten] 摊开[折叠]地图; ~n zeichnen 绘制地图; **etw. in eine ~ eintragen** 把某些名称标在地图上 ⓫【数据处理】(Steckkarte的简称)插入(式)卡 ⓬(Scheckkarte, Kreditkarte的简称)支票卡,信用卡:zahlen Sie bar oder mit (der) ~?您用现金还是用信用卡付款? [Kar-tei] f. -, -en 卡片索引:eine ~ anlegen [führen] 建立[使用]一套卡片索引;in der ~ nachsehen [blättern] 查看[翻阅]卡片索引 [Kar-tei-kar-te] f.索引卡片 [Kar-tei-kas-ten] m.索引卡片盒,卡片箱 [Kar-tei·lei-che] f.[谑]❶(没有实际使用价值的)废卡片 ②(虽已参加组织,但不积极参加该组织活动的)挂名成员 [Kar-tei-zet-tel] m.索引卡片 [Kar-tell] n. -s, -e ❶【经】卡特尔:ein ~ bilden 组成卡特尔 ❷(德国大学)学生社团组织联合会 ❸【政】政党联盟 [Kar-tell-amt] n.卡特尔局,反垄断管理局 [kar-tell-ar-tig] Adj.类似卡特尔组织形式的 [Kar-tell-bil-dung] f.联合成卡特尔,组成卡特尔 [Kar-tell-ge-setz] n.卡特尔法,反垄断法 [kar-tel-lie-ren] V. t. (h.)【经】把…组成卡特尔:kartellierte Preise 由卡特尔规定的价格,垄断性价格 [Kar-tel-lie-rung] f. -, -en → kartellieren [Kar-tell-recht] n.卡特尔法,反垄断法 [kar-tell-recht-lich] Adj.卡特尔法的:~e Bestimmungen 卡特尔法中的法律规定,反垄断法规 [Kar-tell-ver-band] m.学生社团组织联合会 [kar-ten] V. i. (h.)[口]玩纸牌 [Kar-ten-bild] n.(一幅)地图的全貌,地图的概貌 [Kar-ten-blatt] n.(单张的)纸牌 [Kar-ten-block] m.〈复数:-e/-s〉(钉在一起的、可单张撕下的)门票本 [Kar-ten-brief] m.(折叠成信封状的)邮简 [Kar-ten-gruß] m.写名信片问候 [Kar-ten-haus] n. ❶ 纸牌(搭成的)房子(轻轻一碰或风一吹就会倒下):die Kinder bauen Kartenhäuser 孩子们用纸牌搭房子; **einstürzen/in sich zusammenfallen wie ein Kartenhaus** 像空中楼阁一样破灭 ❷【海】(船上的)海图室 [Kar-ten-kun-de] f. ❶ 制图学,绘图学 ❷ 地图学 [Kar-ten-kunst-stück] n.纸牌魔术 [Kar-ten-le-gen] n. -s 纸牌占卜 [Kar-ten-le-ge-rin] f.用纸牌占卜的女人 [Kar-ten-le-se-ge-rät] n.读卡机 [Kar-ten-lo-cher] m.【数据处理】卡片穿孔机 [Kar-ten-netz] n.【地】制图网,经纬网 [Kar-ten-netz-ent·wurf] m.【地】地图投影 [Kar-ten-raum] m.(学校的)地图室 [Kar-ten·schla-gen] n. -s[地区] = Kartenlegen [Kar-ten-schlä-ger] m.【纺】提花针织工(指职业) [Kar-ten-schlä-ge-rin] f. ❶ → Kartenschläger(指女性) ❷ [地区] = Kartenlegerin [Kar-ten-skiz-ze] f.(地区)略图,(指明小径等的)道路图 [Kar-ten-spiel] n. ❶ 纸牌游戏,玩纸牌:ein ~ machen 玩纸牌 ❷(一种纸牌游戏的)全部纸牌:ein ~ mit 32 Karten 一副32张的纸牌;zu dieser Patience braucht man zwei ~e 玩这种纸牌打通关游戏需要两副牌 [Kar-ten-spie-ler] m.玩纸牌者 [Kar-ten-spie-le-rin] f. → Kartenspieler(指女性) [Kar-ten-stän-der] m.(挂)地图(的)挂架 [Kar-ten-stock] m.余牌,发剩的牌 [Kar-ten-ta-sche] f. ❶(旅行或军用)地图袋 ②(汽车遮阳板上、车门上)放置地图的袋子 [Kar-ten-te-le-fon] n.磁卡电话 [Kar-ten-tisch] m. ❶【(尤指)军,海】(摆放地图的)大桌子 ❷(玩纸)牌(的)桌(子) [Kar-ten-ver-kauf] m.售(门、车)票 [Kar-ten-vor-ver-kauf] m.门票(或车票等)预售 [Kar-ten-werk] n.地图册,地图集 [Kar-ten-zah-ler] m.(用欧洲支票卡或信用卡支付的)持卡付款者 [Kar-ten-zah-le-rin] f. → Kartenzahler(指女性) [Kar-ten-zah-lung] f. -, -en(用欧洲支票卡或信用卡)持卡付款 [Kar-ten-zei·chen] n.(地图上用的)图例 [Kar-ten-zeich-ner] m.(绘制地图的)绘图人员 [Kar-ten-zeich·ne·rin] f. → Kartenzeichner(指女性) [Kar-ten-zim-mer] n.(学校的)地图室 [kar-te-si-a-nisch,] kartesisch Adj.笛卡儿的,笛卡儿学说的:~e Koordinaten 【数】笛卡儿坐标(直角坐标);~er Teufel/Taucher 【物】笛卡儿浮沉子 [Kar-te-si-a-nis·mus] m. -【哲】笛卡儿主义 [kar·te·sisch] → kartesianisch [Kar-tha-ger] m. -s, - 迦太基人 [Kar-tha-ge-rin] f. -, -nen 迦太基人(女) [kar-tha-gisch] Adj.迦太基的,迦太基人的 [Kar-tha-go] - 迦太基(北非古城) [Kar-tha-min] n. -s 花红素 [kar-tie-ren] V. t. (h.) ❶【地】测绘(地形)❷ 将…写进卡片(列入卡片索引) [Kar-tie-rung] f. -, -en → kartieren [Kar-ting] n. -s[英]驾驶微型赛车,驾 <1260> 驶卡丁赛车;卡丁赛车比赛 [Kart-ler] m. -s, -卡丁车赛车手 [Kart-le-rin] f. -, -nen → Kartler(指女性) [Kar-tof-fel] f. -, -n ❶(地里种的植物)马铃薯,土豆:frühe [späte] ~n 早熟[晚熟]马铃薯; ~n pflanzen [(an)bauen, hacken, häufeln] 种植土豆[栽种土豆,给土豆松土,给土豆培土]; **rein in die ~n, raus aus den ~n** [俗语,口]一会儿这样,一会儿那样(出尔反尔,朝令夕改,使人无所适从)❷(食用的)土豆:gelbe [runde, mehlige, glasige, festkochende] ~n 皮发黄的[圆溜溜的,含淀粉多的,光滑的,要多煮一会儿的]土豆;es war nicht eine einzige faule ~ dazwischen 这里边连一个烂土豆都没有;rohe [gekochte, gedämpfte, gedünstete] ~n 生的[煮的,蒸的,炖的]土豆;neue ~n 新鲜土豆,新收获的土豆;gequellte ~n [德国西部地区,德国西南部地区]煮熟的带皮土豆;gesottene ~n [巴伐利亚地区]煮熟的带皮土豆;~n ernten [schälen, pellen] 收获[削,剥]土豆;~n abgießen 把煮土豆的水滗掉 ❸ [口,谑]大鼻子 ❹ [口,谑]大怀表,大手表 ❺ [口,谑](尤指袜子上的)大洞 ❻ [口,谑](质量次)弹性差的(足)球 [Kar-tof-fel-acker] m.马铃薯地 [Kar-tof-fel-bo-fist,] Kar-tof-fel-bovist m.【植】普通硬皮马勃,普通担子菌 [Kar-tof-fel-brannt·wein] m.马铃薯酒精,马铃薯酒 [Kar-tof-fel-brei] m.〈无复数〉土豆羹 [Kar-töf-fel·chen] n. -s, -〈Kartoffel(❷)的指小形式〉小土豆 [Kar-tof-fel-chip] m.〈常用复数)炸土豆片,薯片 [Kar-tof-fel-ern-te] f.马铃薯的收获 [Kar-tof-fel-fe-ri-en] Pl.[地区,渐旧](学校帮助收获马铃薯的)秋假 [Kar-tof-fel-feu-er] n.(在已收获的地里)焚烧马铃薯的茎叶 [Kar-tof-fel-hor-de] f.(存放马铃薯的)马铃薯架 [Kar-tof-fel-kä-fer] m.马铃薯瓢虫 [Kar-tof-fel-kloß] m.土豆团子 [Kar-tof-fel-knö-del] m.[德国南部地区]土豆团子 [Kar-tof-fel-knol·le] m.马铃薯块茎,土豆 [Kar-tof-fel-kraut] n.马铃薯的茎叶 [Kar-tof-fel-mehl] n.〈无复数〉土豆粉 [Kar-tof-fel-mie-te] f.贮藏马铃薯的地窖 [Kar-tof-fel-mus] n.〈无复数〉[地区]土豆泥 [Kar-tof-fel-na-se] f.大鼻子 [Kar-tof-fel-pfann·ku-chen] m.[地区]土豆煎饼 [Kar-tof-fel-pflan-ze] f.单株马铃薯作物 [Kar-tof-fel·pres·se] f.(压)土豆泥机(一种厨房用具) [Kar-tof-fel-puf-fer] m.土豆煎饼 [Kar-tof-fel-pü-ree] n.〈无复数〉土豆泥 [Kar·tof-fel-sack] m.装土豆的大口袋 [Kar-tof-fel-sa-lat] m.土豆沙拉 [Kar-tof-fel-scha·le] f.土豆皮 [Kar-tof-fel-schä-ler] m. -s, -土豆削皮器 [Kar-tof-fel-schäl-ma-schi-ne] f.(电动)土豆削皮机 [Kar-tof-fel-schäl-mes-ser] n.土豆削皮刀 [Kar-tof-fel-schnaps] m.土豆烧酒 [Kar-tof-fel-schnee] m.【烹】(经搅打起泡的)细土豆羹 [Kar-tof-fel-sor-te] f.马铃薯品种 [Kar-tof-fel-stär-ke] f.土豆淀粉 [Kar-tof-fel-stock] m.〈无复数〉[瑞]土豆羹 [Kar-tof-fel-sup-pe] f.土豆汤 [Kar-tof-fel·teig] m.(用来做土豆团子、土豆煎饼等的)土豆粉团 [Kar-tof-fel-was-ser] n.〈无复数〉煮土豆的水:das ~ abgießen 把煮土豆的水滗掉; **das/sein Kartoffelwasser abgießen** [俗]小便,撒尿 [Kar-to-graf,] Kartograph m. -en, -en ❶制图员,绘图员(指职业)❷ 制图工程师 [Kar-to-gra-fie,] Kartographie f. -制图学,绘图学 [kar-to-gra-fie-ren,] kartographieren V. t. (h.)绘制…的地图,绘制…的图 [Kar-to-gra-fin,] Kartographin f. -, -nen → Kartograf(指女性) [kar-to-gra-fisch,] kartographisch Adj.制图(学)的 [Kar-to-gramm] n. -s, -e【地】(地图上的)统计图表;统计图 [Kar-to-graph] 及其相关词目 → Kartograf 及其相关词目 [Kar-to-man-tie] f. - 纸牌占卜术 [Kar-to-me-ter] n. -s, - 量图规(测量地图等曲线距离的仪器) [Kar-to-me-t·rie] f. - 量图学,地图量测 [kar-to-me-t·risch] Adj.量图学的,地图量测的 [Kar-ton] [kar'tɔŋ, auch:kar'to:n] m. -s, -s/[罕]-e [...'to:nə]〈计量时也可用:-s〉❶ 卡纸,厚纸,纸板:ein Bogen weißer ~/[雅]weißen ~s 一张白纸板 ❷ 纸盒,纸箱:Ware in ~s verpacken 把货装到纸箱里;fünf ~/~s Seife 5纸箱肥皂;mit drei ~s badischem Wein/[雅]badischen Weins 用3纸箱巴登州葡萄酒; **es knallt im ~** [俗语]狠批了一通; **bei jmdm. rappelts im Karton** [俗]某人头脑有点不正常 ❸【艺】(画在)纸板(上制作壁画、玻璃画、壁毯等,与真画同样大小的)画稿 [Kar-to-na-ge] [...'na:zǝ] f. -, -n ❶ 纸板包装材料 ❷【印】硬纸板书面 [Kar-to-na-gen-fa-b·rik] f.纸板厂,纸盒厂 [Kar-to-na-gen-ma-cher] m.纸板厂工人,纸盒厂工人(指职业) [Kar-to-na-gen-ma-che-rin] f.纸板厂女工,纸盒厂女工(指职业) [kar-to-nie-ren] V. t. (h.)【印】用纸板(做封面)装订:〈常用第二分词〉kartonierte Bücher 硬封面平装书 [Kar-ton-stich] m.【艺】轮廓版画,轮廓图 [Kar-to-thek] f. -, -en 卡片索引 [Kar-tu-sche] f. -, -n ❶【军】① 炮弹壳 ② 弹药筒 ❷【艺】(文艺复兴时期和巴罗克时期建筑艺术中流行的)卷云状花纹边框装饰 ❸【考古】(古埃及刻有象形文字的碑上在国王名字周围饰以双线神秘护环的)椭圆形装饰框 [Ka-ru-be] f. -, -n【植】角豆 [Ka-run-kel] f. -, -n【医】肉阜,阜 [Ka-rus-sell] n. -s, -s/-e 旋转木马(游艺场及公园中供儿童乘坐的旋转式机械装置,上有木马、椅子等):(mit dem) ~ fahren 乘坐旋转木马;**mit jmdm. Karussell fahren** 1) [士兵用语]逼迫某人在操场上奔跑 2) [口]严厉训斥某人,辱骂某人 [Kar-wen-del-ge-bir-ge] n. -s 卡文德尔山脉(德国和奥地利之间) [Kar-wo-che] f. -, -n 复活节前一周 [Ka-ry-a-ti·de] f. -, -n【艺】(古典建筑上的)女像柱 [Ka-ry-o-ga-mie] f. -, ...ien【生】核配合 [Ka-ryo-ki·ne·se] f. -, -n【生】有丝分裂,间接核分裂 [Ka-ryo-lo-gie] f. -【生】细胞核学 [Ka-ry-op-se] f. -, -n【植】颖果 [Kar-zer] m. -s, -【旧】❶(学校中的)禁闭室 ❷〈无复数〉(对学生的)禁闭:drei Tage ~ bekommen/absitzen 坐三天禁闭 [kar-zi-no-gen] Adj.【医】致癌的:~e Faktoren 致癌因素 [Kar-zi-no-gen] n. -s, -e【医】致癌物,致癌剂 [Kar-zi-no-id] n. -(e)s, -e【医】❶ 皮肤(尤指面部的)癌 ❷(生长在肠胃的)良性肿瘤 [Kar-zi-no-lo-ge] m. -n, -n 癌症专家 [Kar-zi-no-lo-gie] f. - 癌症研究 <1261> 【Kar-zi-no-lo-gin】 f., -nen → Karzinologe(指女性) 【kar-zi-no-lo-gisch】 Adj. 癌症研究的, 癌症学的 【Kar-zi-nom】 <缩写:Ca.> n. -s, -e【医】 癌 【kar-zi-no-ma-tös】 Adj. [医]癌的 【Kar-zi-no-pho-bie】 f., -n【医,心】 (病态的)癌恐惧,恐癌症 【Kar-zi-no-sar-kom】 n. -s, -e【医】癌 肉瘤 【Kar-zi-no-se】 f. -, -n【医】(全身)多发 性癌 【Ka-sach, Kasak.】 m. -(s), -s 高加索地 毯 【Ka-sa-che】 m. -n, -n 哈萨克人 【Ka-sa-chin】 f. -, -nen 哈萨克人(女) 【ka-sa-chisch】 Adj. 哈萨克的,哈萨克 人的 【Ka-sach-s-tan】 -s 哈萨克斯坦(中亚) 【Ka-sack】 m. -s, -s (穿在裙子和裤子外 面的宽大的)上衣,罩衫 【Ka-sak】 → Kasach 【Ka-san】 喀山(俄罗斯) 【Ka-sa-t-schok】 m. -s, -s 一种俄罗斯民 间舞(跳时双臂交叉于胸,双腿下蹲交 替快速蹬地) 【Kas-ba, Kas-bah】 f. -, -s/ Käsbi (阿拉伯国家城市的)城堡,宫殿 ●(北 非城市的)旧城,(北非阿拉伯人居住 的)城区 【Ka-schan】 → Keschan 【ka-scheln】 V. i. (h.)[地区]滑冰 【Ka-schem-me】 f. -, -n [贬]下等酒吧 间(尤指歹徒聚集的小酒店) 【ka-schen】 V. t. (h.) [俗] ●抓住(某 人),逮捕(某人) ●将…非法占为己 有: **du hast (dir) einfach ein Mofa gekascht und bist abgehauen** 你轻而易举 地偷了一辆摩托车,并骑了就走。 【Kä-scher】 → Kescher 【Ka-scheur】 [ka'ʃø:ɐ] m. -s, -e【剧】布 景制作工(指职业) 【Ka-scheu-rin】 [...'ʃø:rɪn] f. -, -nen → Kascheur(指女性) 【ka-schie-ren】 V. t. (h.) ●遮掩,遮 盖,掩盖: **seine Unkenntnis [Verlegen- heit] ~** 掩盖他的无知[窘态] ●【剧】 制作(舞台布景)●[专业用语]用彩色 纸粘贴(书的封面) ●【纺】黏合,胶合 【Ka-schie-rung】 f. -, -en → kaschieren (❶) 【Kasch-mir¹】 -s 克什米尔(南亚一地区) 【Kasch-mir²】 m. -s, -e ●开司米(细羊 毛织物) ●克什米尔(产的)山羊绒 【Kasch-mi-ri】 m. -(s), -(s)/f. -, -(s) 克什米尔人(女) 【Kasch-mir-schal】 m. 开司米围巾 【Kasch-mir-wol·le】 f. 克什米尔(产的) 山羊绒 【Kasch-mir-zie-ge】 f. 克什米尔山羊 【Ka-scho-long】 m. -s, -s【矿】美蛋白石 【Ka-schu-be】 m. -n, -n ●卡舒布人(属 西斯拉夫民族) ●[柏林方言】土包 子,乡巴佬儿 【Ka-schu-bei】 f. - 卡舒布人的居住区 【Ka-schu-bin】 f. -, -nen → Kaschube (指女性) 【ka-schu-bisch】 Adj. 卡舒布族的 【Kä·se】 m. -s, - 干酪,乳酪,奶酪: **vollfetter [scharfer]~** 全脂[气味浓的] 乳酪; **weißer~** [地区]凝乳; **Schweizer ~** 瑞士干酪; **der ~ ist gut durchgezo- gen** /[口] **durch** 乳酪完全发酵了; **etw. mit ~ überbacken** 在某物上涂乳酪稍加 烘烤; **~schließt den Magen** [俗语,谑] 饭后再来点乳酪。 ●[口,贬]废话,胡 扯,胡闹: **das ist doch alles ~** 这全是废 话。 【Kä-se-auf-schnitt】 m. 片状乳酪 【Kä-se-blatt】 n. [俗,贬] ●(影响不大 的)小报 ●[中小学生用语]文凭,成 绩单 【Kä-se-brot】 n. 乳酪夹心(或涂有乳酪 的)面包 【Kä-se-ecke】 f. (包装成三角形的)软乳 酪 【Kä·se·fon·due】 n. 热融干酪(一种瑞 士式菜肴,食用时将小铁锅内的硬干酪 置于酒精炉上加热熔化,调以白葡萄酒 和香料,然后蘸着面包片吃。) 【Kä·se·fuß】 m. 〈常用复数〉[俗,贬] (发出难闻气味的)臭汗脚 【Kä-se-ge-bäck】 n. 小包装的乳酪 【Kä-se-glo-cke】 f. (有钟形玻璃或瓷盖 的)乳酪盘 【Ka-se-in,】 [化学专业用语] Casein n. -s 酪蛋白,酪素 【Ka-se-in-far-be】 f. 用酪蛋白拌合的颜 料 【Ka-se-in-ma-le-rei】 f. 用酪蛋白拌合 的颜料的绘画,用酪蛋白拌合的颜料画 的画 【Kä-se-ku-chen】 m. 乳酪糕点 【Ka-sel】 f. -, -n (神职人员做弥撒时穿 的丝质)弥撒法衣 【Ka-se-mat-te】 f. -, -n【军】●防弹掩 蔽部 ●军舰上的炮塔 【Ka-se-mes-ser】 n. ●(切)乳酪(用的) 刀 ●[地区,贬]钝刀子 ●[士兵用 语]佩于腰间的武器(刀剑等),枪上的 刺刀 【Kä-se-mil-be】 f. 〈常用复数〉干酪虫 【kä·sen】 V. i. ●(h.)制干酪 ●(h./ s.)(牛奶)凝成干酪 【Kä-se-plat-te】 f. (端上来放有各种干 酪的)干酪盘 【Kä·ser】 m. -s, - [奥,方] ●制干酪者 ●(在高山牧场从事牛奶生产和乳酪 制造的)牧民 【Käs·ko】 【Kä·ser】 m. -s, - ●制干酪者(指职业) ●[地区]干酪商人 ●[俗,贬](发出 难闻气味的)臭汗脚 【Kä-se-rei】 f. -, -en ●〈无复数〉制干酪 ●(制)干酪作坊 【Kä-se-rin】 f. -, -nen → Käser (❶, ❸) (指女性) 【Kä-se-rin-de】 f. 干酪皮 【Ka-ser-ne】 f. -, -n 兵营,营房 【Ka-ser-nen-block】 m. 〈复数:-s/[罕] ...blöcke〉兵营大楼,营房大楼 【Ka-ser-nen-hof】 m. 兵营里的操场,练 兵场 【Ka-ser-nen-hof-ton】 m. (口气粗俗、傲 慢的)官腔 【kar-ser-nie-ren】 V. t. (h.)将…安置 在兵营里: **Soldaten [Truppen]~** 将士 兵[军队]安置在兵营里; **kasernierte Bereitschaftspolizei** 驻扎在兵营的警察 预备队 【Ka-ser-nie-rung】 f. -, -en 安营扎寨, 驻地: **die~ der Truppen** 部队驻地 【Kä-se-sah-ne-tor-te】 f. 奶油夹层大蛋 糕 【Kä-se-schmie-re】 f.【生,医】(涂在) 新生儿身上的黄色油脂层 【Kä-se-stan-ge】 f. 乳酪面条酥 【Kä-se-stoff】 m. 酪蛋白,酪素 【Kä-se-tor-te】 f. ❶乳酪糕点 ❷奶油 夹层大蛋糕 【Kä-se-was-ser】 n. 乳清 【kä-se-weiß】 Adj. [口](面色)苍白的, 无血色的: **~aussehen** 看上去面色苍白 【kä·sig】 Adj. ●乳酪状的,似乳酪的 ● [口](面色)苍白的,无血色的,蜡黄的: **ein ~es Gesicht** 一张蜡黄的脸 ●[地 区]放肆的,狂妄的: **werde bloß nicht ~!**(要收敛一点)别那么放肆! 【Ka·si·no】 n. -s, -s ●俱乐部,娱乐场 ●①军官食堂②(企业,办公楼的)食 堂 ●(Spielkasino的简称)赌场 【Kas-ka-de】 f. -, -n ●人工(阶梯形)瀑 布: **ein Park mit ~n** 有人工瀑布的公 园; **eine ~ von Verwünschungen** [转, 雅]一连串的骂人话 ●(杂技演员)惊 险的跳跃动作 ●【化,技】阶式蒸发器 ●【电】级联线路,串级回路 【kas-ka-den-för-mig】 Adj. (阶梯式) 人工瀑布状的 【Kas-ka-den-schal-tung】 f.【电】级联 线路,串级回路 【Kas-ka-deur】 [...'dø:ɐ] m. -s, -e (表 演惊险跳跃动作的)杂技演员 【Kas-ka-deu-rin】 [...'dø:rɪn] f. -, -nen (表演惊险跳跃动作的)女杂技演员 【Kas-ka-rill-rin-de】 f. 巴豆树皮(产于 西印度群岛的一种香料) 【Kas-ko】 m. -s, -s ①[海员用语]船 体 ②车身 ●【牌】卡斯科(纸牌的一 <1262> 种打法,一次可打出8张或9张,同时 可摸回数量相等的牌) 【Kas-ko²】 f. -, -s [口](Kaskoversicherung 的简称)运输工具保险 【Kas-ko-scha-den】 m. (根据运输工具 保险合同赔偿的)运输工具损失 【kas-ko-ver-si-chern】 V. t. (h.)〈只用 不定式和第二分词〉给…上运输工具 险: **ein Fahrzeug~** 给运输工具上保险; **kaskoversichert sein** 已上运输工具险 【Kas-ko-ver-si-che-rung】 f. 运输工具 保险 【Kas-per】 m. -s, - ●(木偶戏中作为男 主角的)滑稽角色,丑角 ●[口,谑]傻 子,小丑 【Kas-pe-rei】 f. -, -en 滑稽可笑的动作, 愚蠢的举动 【Kas-perl】 m. -s, -(n) [奥] = Kasper 【Kas-per-le】 n./m. -s, -(木偶戏中作为 男主角的)滑稽角色,丑角 【Kas-per-le-pup-pe】 f. = Kasperpuppe 【Kas-per-le-spiel】 n. 木偶戏 【Kas-per-le-the-a-ter】 n. 布袋木偶戏, 手托木偶戏(演主角的滑稽角色为正面 人物形象,性格开朗,坚强勇敢,跟坏人 坏事作斗争并能取得最后的胜利。) 【Kas·per·li】 n. -s, - [瑞](木偶戏中作 为男主角的)滑稽角色,丑角 【Kas-per-li-the-a-ter】 n. [瑞] = Kasperletheater 【Kas-perl-pup-pe】 f. [奥] = Kasper- puppe 【Kas-perl-the-a-ter】 n. [奥] = Kasperletheater 【kas-pern】 V. i. (h.) [口]做滑稽可笑的 动作,作愚蠢的举动 【Kas-per-pup-pe】 f. (木偶戏中作为 滑稽角色的)布袋木偶主角,手托木偶 主角 ●(木偶戏中的)布袋木偶,手托 木偶 【Kas-per-the-a-ter】 n. = Kasperletheater 【Kas-pi-sche Meer】 n. -n -(e)s, **Kas-pi-see** m. -s 里海(欧亚之间) 【Kas-sa】 f. -, Kassen [奥] → Kasse 【Kas-sa-block】 m. 〈复数:... blöcke〉 [奥](订在一起的)账单,发票 【Kas-sa-buch】 n. [奥]现金账,现金收 支簿 【Kas-sa-ge-schäft】 n. ●【交易所】即 期交易,现货交易,成交 ●【经】(商业 活动中的)现金交易 【Kas-sa-kurs】 m.【交易所】即期汇率 【Kas-sa-markt】 m.【交易所】即期市 场,现货市场 【Kas-san-d-ra】 f. -, ...dren [知识分子用 语,渐旧]无人听信的预言者(卡珊德 拉是希腊神话中特洛伊最后一位国王 普里阿摩斯的公主,能预卜吉凶,但谁 也不信她的预言。) 【Kas-san-d-ra-ruf】 m. [知识分子用语] (不受人重视的)灾难来临的警告: **nicht auf die ~e der Opposition hören** 不 听反对派提出的灾难来临的警告 【Kas-sa-preis】 m. -es, -e [奥](在交易 所等的)付现价格 【Kas-sa-ti-on¹】 f. -, -en【乐】(18世纪 的)多乐章娱乐性乐曲 【Kas-sa-ti-on²】 f. -, -en ●宣布(文件) 无效 ●【法律用语】(上级法院)撤销 (下级法院的)判决 ●[旧]开除军籍; 开除公职 【Kas-sa-ti-ons-be-schwer-de】 f. [瑞,法律用语]上诉 【Kas-sa-ti-ons-ge-richt】 n. [瑞,法律 用语]州最高法院(负责对下级法院的 民事和刑事案件判决的裁决) 【Kas-sa-ti-ons-hof】 m. [法律用语] ● 审议(法)庭(对其他法庭审判的案件 经过审议后有权宣布有效或无效,但不 能自己作出判决的高一级法院) ● [瑞](联邦法院受理)上诉(案件的)法 庭 【kas-sa-to-risch】 Adj. 撤销原判的,宣 布(文件)无效的: **eine ~e Klausel** 失权 条款 【Kas-sa-zah-lung】 f. [商人用语]现金 支付 【Kas-se】 f. -, -n ●①钱箱: **die ~ öffnen [verschließen]** 打开[锁上]钱箱; **meine ~ ist leer/in meiner ~ ist/herrscht Ebbe** [转,口]我没有钱; **in die Kasse grei- fen/einen Griff in die Kasse tun** [转,口,婉]偷钱 ②①(商店)收款机, 收银机: **der Ausverkauf brachte gefüllte ~n** 大拍卖收入颇丰; **~ bitte!**(购物 时呼叫收款人)请收钱! **die Chefin selbst sitzt hinter der ~** 女主管亲自坐 在收款机那儿收款; **die Kasse klin- gelt/die Kassen klingeln** [口]营业额 很大; **Kasse machen** [商人用语]结算 账目 ②(商店的)收银台,收款处: **Waren bitte an der ~ zahlen** 请在收银台 付货款; **jmdn. zur Kasse bitten** [口] 向某人讨账 ●①(某人需支付的)现 金: **gemeinsame ~ führen/machen** 共同 承担费用; **wir haben getrennte~** 我们 各付各的账; **Hauptsache, die ~ stimmt** [俗语]重要的是实现预期利润; **Kasse machen** [口]挣大钱,获得盈利,赚钱; (**(gut [schlecht/knapp]) bei Kasse sein** [口]手头的钱(很宽裕[很紧]); **etw. reißt ein (großes, gewaltiges, tiefes) Loch in jmds. Kasse** [口]某 事花费某人(大量的)钱 ②[商人用语] 现金支付: **zahlbar rein netto ~** 用现金 无折扣支付; **wir liefern gegen ~ [bit- ten um~]** 我们用现金交易方式供货 [要求用现金支付]。 ●①(政府机关 或企业的)出纳处: **die Gehälter werden nicht mehr von der ~ ausbezahlt, sondern auf Konten überwiesen** 工资不再由出纳 处发放,而改为转账。②出纳室: **die ~ ist schon geschlossen** 出纳室关门了; **Geld an der ~ einzahlen [abholen]** 在出 纳室交钱[取钱]③(剧院、电影院、体 育场、游泳池等的)售票处: **die re- servierten Karten können an der - abge- holt werden** 预订的票可在售票处领取。 ●[口]①储蓄银行,信货机构: **Geld auf der haben [von der ~holen, zur ~ bringen]** 在储蓄银行有存款[从储蓄银 行取款,把钱存入储蓄银行]②医疗保 险机构: **in keiner ~sein** 没参加医疗保 险; **die ~ zahlt nur wenig [hat alle Kosten übernommen]** 医疗保险机构只 支付很少的钱[承担所有的费用]; **die Kur geht auf ~** [口]疗养由医疗保险 机构负担费用。 【Kas-sel】 卡塞尔(德国黑森州) 【Kas-se-ler, Kass·ler】 n. -s 卡塞尔熏腌肉 【Kas-se-ler Braun】 n. -s 卡塞尔褐(一 种深褐色颜料) 【Kas-sen-an-wei-sung】 f. (指示出纳 员)付款(的)通知 【Kas-sen-arzt】 m. 医疗保险组织认可的 医生 【Kas-sen-ärz-tin】 f. 医疗保险组织认可 的女医生 【kas-sen-ärzt-lich】 Adj. 医疗保险组织 认可的医生的 【Kas-sen-be-stand】 m. 库存现金 【Kas-sen-block】 m. 〈复数:... blöcke/-s〉 (订在一起的)账单本,发票本 【Kas-sen-bon】 m. (商店)收款凭据 【Kas-sen-bril·le】 f. [口,(常作)贬] (由)医疗保险(组织付款的便宜)眼镜 【Kas-sen-buch】 n. 现金出纳账 【Kas-sen-er-folg】 m. 卖座率高的戏(或 电影),叫座戏(或电影) 【Kas-sen-ge-stell】 n. [口,旧](由医疗 保险组织付款的)普通眼镜架 【Kas-sen-ma-g-net】 m. [口]吸引观众 的明星(或电影等): **der Film [die Sängerin] ist ein~** 这个电影[女歌星] 很卖座。 【Kas-sen-pa-ti-ent】 m. (在法定医疗保 险公司)投保就医的患者 【Kas-sen-pa-ti-en-tin】 f. (在法定医疗 保险公司)投保就医的女患者 【Kas-sen-raum】 m. (政府机关或企业 的)出纳室 【Kas-sen-schal-ter】 m. (政府机关或企 业的)出纳处 【Kas-sen-schla-ger】 m. [口]①吸引 观众的名星(或电影等)②销量较好的 商品,抢手货 【Kas-sen-stand】 m. 库存现金 【Kas-sen-sturz】 m. [口]清点现金: **~ machen** 清点现金库存; **die Regierung machte ~** [转]政府清查固定资产。 <1263> 【Kas-sen-wart】 m. (协会的)财务管理 员,司库 【Kas-sen-war-tin】 f. → Kassenwart(指 女性) 【Kas-sen-zet-tel】 m. ①发票 ②(商店) 收款凭据 【Kas-se-rol】 n. -s, -e [地区], **Kas-se-rol-le** f. -, -n (适用于烤煎的带柄的) 平底煎锅 【Kas-set-te】 f. -, -n ●①(由金属、木头或 皮革制成的,用于收藏钱或贵重物品 的)小箱,小盒,小匣子: **die ~ enthielt wertvollen Schmuck** 小匣里装有贵重首 饰。 ②①(装信纸、画片、唱片等的)硬 纸盒: **jmdm. eine ~ mit Bachs Orgel- werk [eine ~ Briefpapier] schenken** 送 给某人一盒巴赫的管风琴乐曲作品 [一盒信纸]; **Schuberts Klaviersonaten gibt es auch als~** 舒伯特钢琴奏鸣曲作 品也有盒装的。②(装一整套书或唱片 的)硬纸盒包装盒,硬包装: **eine ~mit Werken von Carl Zuckmayer** 带书套的卡 尔·楚克迈尔的著作 ●(录音机)磁带 小盒,盒式磁带: **Musik auf ~ aufnehmen** 把音乐录到盒式磁带上 ● 【摄】(胶卷)暗盒,底片盒 ●【建】(天 花板)分格镶板 【Kas-set-ten-deck】 n. -s, -s 盒式收录 机机身(不带扩音器) 【Kas-set-ten-de-cke】 f.【建】花格平顶 【Kas-set-ten-fach】 n. (插放录音带、录 像带的)格层 【Kas-set-ten-fern-se-hen】 n. (通过电 视机)放录像 【Kas-set-ten-ge-rät】 n. 盒式录音机 【Kas-set-ten-re-cor-der】 → Kassettenrekorder 【Kas-set-ten-re-kor-der, Kassettenrecorder】 m. (具有录放功能的)盒式磁带 录音机 【Kas-set-ten-spie-ler】 m. 盒式单放机 【kas-set-tie-ren】 V. t. (h.)【建】把… 隔成方格形 【Kas-sia, Kas-sie】 f. -, ...ien 山扁豆 【Kas-sia-baum】 m. 山扁豆树 【Kas-sia-öl】 n. 〈无复数〉山扁豆油 【Kas-si-ber】 m. -s, - [隐语]囚犯(之间 或囚犯与外界)的秘密通信: **einen ~ schreiben [aus der Zelle schmuggeln]** 写 一封密信[将一封密信从监狱中偷偷送 出] 【Kas-si-de】 f. -, -n【文艺】(由三部分 组成的)阿拉伯诗体 【Kas-sie】 → Kassia 【Kas-si-en-baum】 m. → Kassiabaum 【Kas-sier】 m. -s, -e [德国南部地区,奥, 瑞] = Kassierer 【kas-sie-ren¹】 V. t. (h.) ①收(到期 的账、款等): **die Miete~** 收租金; **er hat zwei Euro kassiert** 他收了两欧元; **der Gasmann kommt morgen ~** 煤气抄表员 明天来收费。②[口]向某人收取(到 期的账、款等): **der Kellner muss noch zwei Gäste ~** 服务员还得要向两位客人 收费。 ●[口]①得到,获: **hohe Prämien [Zinsen]~** 得到高额奖金[利 息]; **er kassiert ein ansehnliches Honorar** 他得到一笔可观的酬金; **Lob [Anerken- nung]~** [转]赢得表扬[赞赏]②遭 到,遭受(不愉快的事情): **Strafpunkte [ein Tor]~** 遭到罚分[被攻入一球]; **während einer Prügelei einen Schlag [ein blaues Auge] ~** 打架斗殴时挨了一拳 [一只眼睛被打青了]; **unsere Mann- schaft kassierte Kritik [eine Niederlage]** 我们队遭到批评[遭受失败]。 ●[口] ①没收,吞并,把…占为己有: **die Polizei kassierte seinen Führerschein** 警察 吊销了他的驾驶执照; **der Konzern ver- sucht die kleineren Betriebe zu~** 这个企 业集团企图吞并较小的企业。②逮捕, 拘留: **der Bankräuber wurde gestern kassiert** 银行抢劫犯昨天被捕了。 【kas-sie-ren²】 V. t. (h.) ●开除,把… 撤职,把…免职 ●[法律用语]宣告… 无效: **die Berufungsinstanz hat das Urteil kassiert** 上诉法院宣告判决无效。 【Kas-sie-rer】 m. -s, - ①出纳员: **der~ einer Bank** 一家银行的出纳员 ②(协会 的)财务管理员,司库: **der ~ unseres Sportvereins** 我们体协的财务管理员 【Kas-sie-re-rin】 f. -, -nen → Kassierer (指女性) 【Kas-sie-rin】 f. -, -nen [德国南部地区, 奥,瑞] → Kassier(指女性) 【Kas-sie-rung¹】 f. -, -en → kassieren¹ 【Kas-sie-rung²】 f. -, -en → kassieren², Kassation² 【Kas-si-o-pei·a】 f. -【天】仙后(星)座 【Kas-si-te-rit】 [auch: ...'rɪt] m. -s, -e 【矿】锡石 【Kass·ler¹】 m. -s, - 卡塞尔人 【Kass·ler²】 indekl. Adj. 卡塞尔的: **die ~ Innenstadt** 卡塞尔市中心,卡塞尔内 城 【Kass·ler³】 → Kasseler 【Kass-le-rin】 f. -, -nen 卡塞尔人(女) 【Kas-ta-g-net-te】 [...an'jetə] f. -, -n 响 板(尤用于西班牙舞蹈中) 【Kas-ta-nie】 f. -, -n ①栗子树 ② (欧洲)七叶树 ●①栗子: **eine Tüte heiße ~n kaufen** 买一袋热栗子; **~n rösten** 炒栗子; **(für jmdn.) die Kas- tanien aus dem Feuer holen** [口](为 某人)火中取栗(源自17世纪法国作家 拉封丹的寓言诗《猴子和猫》的故事) ②(欧洲)七叶树果实: **das Wild im Winter mit ~n füttern** 在冬天用七叶树 果实喂动物 【Kas-ta-ni-en-baum】 m. 栗子树 【kas-ta-ni-en-braun】 Adj. 栗色的,褐色 的: **~es Haar** 褐色的头发 【Kas-ta-ni-en-holz】 n. 栗木 【Kas-ta-ni-en-wald】 m. 栗子树林 【Käst-chen】 n. -s, - ❶(Kasten (❶)的 指小形式〉小箱,小盒 ❷〈常用复数〉 (印在纸上的)小方格: **ein Heft mit ~** 带小方格的本子; **zwei~überspringen, das dritte ausfüllen** 跳过两个小方格,在 第三个里填上数字 【Kas-te】 f. -, -n ●(尤指印度的)社会阶 层,社会等级,种姓制度 ●阶层: **die - der Offiziere [Ärzte]** 军官[医生]阶 层 【kas-tei-en】 V. refl. (h.) ①苦行,清苦 修行 ②清心寡欲 【Kas-tei-ung】 f. -, -en → kasteien 【Kas-tell】 n. -s, -e ●【史】(古罗马)要 塞,碉堡 ●(尤指欧洲南部的)城堡,官 殿 【Kas-tel-lan】 m. -s, -e ●(中世纪)城堡 主,寨主 ●(城堡等公共建筑的)看门 人,看管人,门卫 【Kas-tel-la-nei】 f. -, -en 宫殿管理 【Kas-tel-la-nin】 f. -, -nen → Kastellan (❶)(指女性) 【käs-teln】 V. t. (h.) 在…上作方格形, 把…画成方格 【Kas-ten】 m. -s, -/(偶尔也用) -s ● ①(金属或木制)箱,盒: **ein hölzerner ~** 木 箱; **ein ~aus Blech [für die Asche]** 铁皮 盒[骨灰盒]; **der ~ steht offen [ist ver- schlossen]** 这个箱子开着[锁着]。 ● ②(瓶装饮料的)周转箱: **Kästen mit Bier und Limonade** 装啤酒和汽水的周转 箱; **ein ~ Limonade** 一箱汽水; **ein ~ bayerisches Bier** 一箱巴伐利亚啤酒; **mit zwei Kästen bayerischem Bier/[雅]bay- erischen Biers** 用(以,带)两箱巴伐利亚 啤酒 ●(Aushängekasten, Schaukasten 的简称)布告栏,陈列柜 ●[口](Brief- kasten的简称)信箱: **der~wird morgen früh geleert** 这个信箱明天早晨开箱; **einen Brief in den stecken/werfen** 把信 投入信箱 ●[地区](Schubkasten的简 称)抽屉: **den ~ herausziehen** 拉出抽屉 ●[口,贬]①旧楼: **in dem - dort drüben arbeite ich** 我在对面那个旧楼里 上班。②旧车,旧船: **der alte ~ ist die meiste Zeit in der Werkstatt** 这部旧车大 部分时间在修理厂放着。 ●车厢 ● [口,贬]匣子(如:收音机、电视机、照 相机等): **mach doch endlich den - aus!** 快把电视机(收音机)关上! **etw. im ~ haben** [摄影行业语,电影行业语]用照 相机拍下某物 ●[德国南部地区,奥, 瑞]柜,橱 ●[士兵用语]禁闭室 ● 【体】跳箱: **eine Grätsche [Hocke] über den springen** 在跳箱上做分腿腾越 [屈腿腾越] ●[球类行业语]球门: **der Torwart steht im~** 守门员在守球门 <1264> 【Kas-ten-brot】 n. 模制面包,长方面包 (文字四周用线画出的)语框: **die Regeln stehen in einem ~ / in Kästen** (正 字法、语法等)规则写在语框里。 ● **etw. auf dem Kasten haben** [口]有 点本事,有点能耐,有两下子 【Kas-ten-fens-ter】 n. 双层窗 【Kas-ten-form】 f. 烤面包模子 【kas-ten-för-mig】 Adj. 箱子状的,盒子 状的 【Kas-ten-geist】 m. 〈无复数〉[贬]社会 等级偏见,狭隘见解,等级排他性 【Kas-ten-kip-per】 m. 自动倾卸车,翻斗 卡车 【Kas-ten-schloss】 n. (装在门内侧的) 撞锁 【Kas-ten-wa-gen】 m. ●带棚马车 ● 运货棚车 【Kas-ten-we-sen】 n. 严格的社会等级 制度 【Kas-ti-li-en】 -s 卡斯蒂利亚(位于西班 牙的一古国) 【kas-ti-lisch】 Adj. 卡斯蒂利亚的 【Kas-ti-ze】 m. -n, -n (父母一方为白人, 另一方为白人与印第安人的混血儿所 生的)混血儿 【Kas·tor¹】【希腊神话】卡斯托尔(古希 腊传说中的英雄): **wie Kastor und Pollux sein** [知识分子用语,旧](男人 之间)亲密无间,形影不离(卡斯托尔和 波吕丢克斯在古希腊传说中是一对同 母异父的孪生兄弟。) 【Kas-tor²】 m. -s 北河二(双子座α星) 【Kas-tor-öl】 n. [专业用语]蓖麻油 【Kas-t-rat】 m. -en, -en ●[旧]阉人,去 势者 ●【乐】[旧]阉人歌手(17至18 世纪去势后的歌剧演员或歌唱家,具有 宽广音域的童声音质): **ein Chor von ~en** 阉人歌手合唱团 【Kas-t-ra-ten-stim-me】 f. ①【乐】(具 有宽广音域的低音或高音音质的)阉人 歌声音质 ②[贬](男人的)娘娘腔 【Kas-t-ra-ti-on】 f. -, -en ●【医】阉割 术,睾丸(或卵巢)切除术 ●[专业用 语](动植物)生殖器官切割术,骟 【Kas-t-ra-ti-ons-angst】 f.【心】(在童 年时代产生的)担心失去性器官的恐惧 症 【Kas-t-ra-ti-ons-kom-plex】 m.【心】 (有关担心失去性器官产生的)幻觉和 恐惧(总称) 【kas-trie-ren】 V. t. (h.) ●阉割,骟: **einen Kater~lassen** 让人阉割一只公猫 ●[口,谑]去除…的有害成分: **eine kastrierte Zigarette** 带过滤嘴的香烟; **eine kastrierte Ausgabe von Ovid** (古罗 马诗人)奥维德作品(已删除有害部分) 的洁本 【Kas-t-rie-rung】 f. -, -en [罕] = Kastration 【Ka-su-a-li-en】 Pl. ●[知识分子用语, 罕]偶然事件 ●【宗】[基督教用语] ①(神职人员)主持(特殊)宗教仪式 (如洗礼、婚礼等)②(对神职人员主持 特殊宗教仪式的)额外酬金 【Ka-su-ar】 m. -s, -e 食火鸡,鹤驼 【Ka-su-a-ri-na, Ka-su-a-ri-ne】 f. -, ...nen【植】木麻黄属 【Ka-su-ist】 m. -en, -en ●决疑论者 ● [知识分子用语]诡辩家;吹毛求疵的 人,咬文嚼字的人 【Ka-su-is-tik】 f. - ●(引述理论、社会习 俗惯例等进行判断的)决疑论 ●[法律 用语]判例法(以判决案例为根据的法 律)●【医】病例报告,病案 ●[知识 分子用语]诡辩;吹毛求疵,咬文嚼字 【Ka-su-is-tin】 f. -, -nen → Kasuist(指 女性) 【ka-su-is-tisch】 Adj. ●决疑论的;判例 法的 ●[知识分子用语]诡辩的;吹毛 求疵的 【Ka-sus】 m. -, - ●[知识分子用语,罕] 事件,事情;实例,事例(如:案例,病例 等) ●【语】格 【Ka-sus-en-dung】 f.【语】表示格位的 词尾 【Ka-sus-syn-kre-tis-mus】 m.【语】不 同的变格混合为一个格(如拉丁语位置 格和工具格用第6格表示) 【Kat】 m. -s, -s [汽车行业语] ●(Katalysator的简称)(汽车尾气)催化净化器 ●(装有)尾气净化器(的)汽车 【ka-ta-bol】 Adj.【医,生】分解代谢的 【Ka-ta-bo-lie】 f. -【医,生】分解代谢 【Ka-ta-bo-lis-mus】 m. -【医,生】= Katabolie 【Ka-ta-chre-se】 [kata'çre:zə], **Ka-ta-chre-sis** [kata'çre:zɪs] [希] f. -, ...esen 【修辞】 ●比喻不当(如:**Bein des Ti- sches**) ●词语误用,引申错误(如:**das schlägt dem Fass die Krone ins Gesicht**) 【ka-ta-chres-tisch】 Adj.【修辞】比喻 不当的;词语误用的,引申错误的 【Ka-ta-falk】 m. -s, -e 棺材架,灵柩台 【Ka-ta-ka-na】 n. -(s)/f. - [日]片假名 (日本文字的楷书字母) 【Ka-ta-kaus-tik】 f. -【光】(凹镜反射 的)聚焦线 【ka-ta-kaus-tisch】 Adj.【光】聚焦线 的: **e Fläche** 凹镜的聚焦平面 【Ka-ta-kla-se】 f. -, -n【质】碎裂变质 【Ka-ta-klas-struk-tur】 f. 〈无复数〉 【质】碎裂变质构造 【ka-ta-klas-tisch】 Adj.【质】碎裂变质 的 【Ka-ta-kly·s-men-the-o-rie】 f. 〈无复 数〉【质】灾变论,激变论(18世纪关于 地球发展和生物演化的一种学说,法国 古生物学家居维叶[Georges Cuvier, 1769-1832]被视为这一学说的倡导 者。) 【Ka-ta-kly·s-mus】 m. -, ...men【质】灾 变 【Ka-ta-kom-be】 f. -, -n 〈常用复数〉(早 期基督教的)地下墓穴 【Ka-ta-la-ne】 m. -n, -n 加泰隆人 【Ka-ta-la-nin】 f. -, -nen 加泰隆人(女) 【ka-ta-la-nisch】 Adj. ①加泰隆的 ② 加泰隆语的 【Ka-ta-la-nisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 加泰隆语 【Ka-ta-la-ni-sche】 n. -n 加泰隆语 【Ka-ta-la-se】 f. -, -n【生,医】催化酶, 过氧化氢酶 【Ka-ta-lek-ten】 Pl. [旧]古典著作的断 编残简 【ka-ta-lek-tisch】 Adj. 不完整的,尾韵不 全的,音步不全的 【Ka-ta-lep-sie】 f. -, -n【医】强直性昏 厥,僵住症,倔强症 【ka-ta-lep-tisch】 Adj.【医】强直性昏厥 的,僵住症的,倔强症的 【Ka-ta-le-xe, Ka-ta-le-xis】 f. -, ...lexen 【诗】(古典诗体)尾韵不全 【Ka-ta-log】 m. -(e)s, -e ●(物品、名称 等的)目录,目录册: **der~einer Biblio- thek [eines Versandhauses, einer Aus- stellung]** 图书馆[函购商行,展览会的] 目录; **einen ~ durchblättern** 翻阅目录 ●一系列: **ein wirtschaftspolitischer Maßnahmen** 一系列经济政策措施 【ka-ta-lo-gi-sie-ren】 V. t. (h.) 把…编 入目录,对…进行编目 【Ka-ta-lo-gi-sie-rung】 f. -, -en → katalogisieren 【Ka-ta-log-num-mer】 f. 目录号 【Ka-ta-log-preis】 m. 目录中(提供)的 物品价格,价目单上的价格 【Ka-ta-log-wert】 m. 价目单上的价值: **die Vase wurde zu einem Preis weit über dem abgegeben** 这个花瓶以远高于价 目单上的标价脱手。 【Ka-ta-lo-ni-en】 -s ●加泰罗尼亚(西班 牙东北部一自治区) ●【史】加泰罗尼 亚(西班牙东北部的一个省) 【Ka-ta-lo-ni-er】 m. -s, - [旧]加泰隆人 【Ka-ta-lo-ni-e-rin】 f. -, -nen [旧]加泰 隆人(女) 【ka-ta-lo-nisch】 Adj. = katalanisch 【Ka-tal-pa, Ka-tal-pe】 f. -, ...pen【植】 梓树属 【Ka-ta-ly-sa-tor】 m. -s, ...oren ●【化】 催化剂,接触剂: **der~ erhöht die Reak- tion** 催化剂提高了反应速度。 ●【汽】 (汽车尾气)催化净化器: **geregelte ~en** 经调节后工作正常的催化净化器 【Ka-ta-ly-sa-tor-au-to】 n. [行业语] (装有)尾气净化器(的)汽车 【Ka-ta-ly-sa-tor-tech-nik】 f. 〈无复数〉 (汽车尾气)催化净化器: **mit ~ ausge- stattete Fahrzeuge** 装有尾气催化净化器 的车辆 <1265> 【Ka-ta-ly-se】 f. -, -n【化】催化(作用) 【ka-ta-ly-sie-ren】 V. t. (h.)【化】催化 【ka-ta-ly-tisch】 Adj.【化】催化的 【Ka-ta-ma-ran】 m. -s, -e ●(甲板互连 的)双体快帆船 ●(东南亚的用横梁连 结的)双体帆船 ●(用作大型渡轮或渔 船的)双体船 【Ka-tam-ne-se】 f. -, -n【医】(治疗后医 生开具的)病历报告,病案结论 【Ka-ta-pho-re-se】 f. -, -n【物】电泳现 象 【ka-ta-pho-risch】 Adj.【修辞】指代后 项的,照应后项的 【Ka-ta-pla-sie】 f. -, -n【医】退行变态, 返祖性组织变态 【Ka-ta-plas-ma】 n. -s, ...men【医】泥罨 剂,泥敷剂;糊剂(缓解疼痛的热敷剂) 【ka-ta-plek-tisch】 Adj.【医】猝倒的 【Ka-ta-ple-xie】 f. -, -n【医】猝倒 【Ka-ta-pult】 n./m. -(e)s, -e ●(儿童玩 的)弹弓 ●【技】(导弹或飞机的)弹射 器;(飞机上的)弹射坐椅 ●【史】石弩 (古代和中世纪用的一种重型弩炮),投 石器 【Ka-ta-pult-flie-ger】 m. [旧]① = Katapultflugzeug ②弹射玩具飞机 【Ka-ta-pult-flug】 m. 弹射飞行 【Ka-ta-pult-flug-zeug】 n.【技】(用)弹 射(器发射的)飞机 【ka-ta-pul-tie-ren】 V. t. (h.) 用弹射器 发射;弹射: **sich aus dem brennenden Flugzeug~** (在危急情况下,飞行员扳 动弹射坐椅的操纵机构)从着火的飞机 里弹射出去(然后坐椅与人脱离,降落 伞自动打开并安全降落); **sie hat sich ins Showgeschäft katapultiert** [转]她跳 槽去从事娱乐业了; **sich an die Tabel- lenspitze [auf den ersten Platz]~** [转] 跃升到排名表榜首[第一名] 【Ka-ta-pult-sitz】 m. (飞机上的)弹射坐 椅 【Ka-ta-pult-start】 m. (飞行器的)弹射 起飞 【Ka-tar】 -s 卡塔尔(亚洲) 【Ka-ta-rakt¹】 m. -(e)s, -e ●急流 ● (低泻)瀑布 【Ka-ta-rakt²】 f. -, -e, Ka-ta-rak-ta f. -, ...ten【医】白内障 【Ka-ta-rer】 m. -s, - 卡塔尔人 【Ka-ta-re-rin】 f. -, -nen 卡塔尔人(女) 【ka-ta-risch】 Adj. 卡塔尔的,卡塔尔人 的 【Ka-tarr】 及其相关词目 → Katarrh 及其 相关词目 【Ka-tarrh, Katarr】 m. -s, -e【医】(尤指 呼吸器官的)卡他,黏膜炎 【ka-tarr-ha-lisch, katarralisch】 Adj. 【医】卡他性的,黏膜炎性的 【ka-tarrh-ar-tig, katarrartig】 Adj. 类卡 他的,类黏膜炎的 【Ka-ta-s-ta-se, Ka-tas-ta-sis】 f. -, ...asen【文艺】(古典戏剧中悲剧性结 局前剧情的)高潮 【Ka-ta-s-ter】 m. ([奥]只用此形式)/n. -s, -土地登记册,地籍册 【Ka-ta-s-ter-amt】 n. 土地登记局,地籍 局 【Ka-ta-s-ter-aus-zug】 m. 地籍图的分 页 【Ka-ta-s-ter-kar-te】 f. 地籍图 【Ka-ta-s-ter-steu-er】 f. 土地税 【Ka-ta-s-t-ral-ge-mein-de】 f. [奥](征) 税区 【Ka-ta-s-t-ral-joch】 n. [奥,官方用语] 约赫(古时及今奥地利耕地面积单位, 即一头牛一天所耕的土地面积) 【ka-ta-s-t-rie-ren】 V. t. (h.) 将…登入 土地册 【ka-ta-s-t-ro-phal】 Adj. 灾难性的,悲惨 的,不幸的,可怕的: **eine ~e Wirkung [Niederlage]** 灾难性的后果[失败]; **dort herrschen ~e Zustände** 那里情况很糟; **die Folgen der Krise waren ~** 危机的后 果是可怕的; **der Streik hat sich ~ aus- gewirkt** 罢工产生了灾难性的后果。 【Ka-ta-s-t-ro-phe】 f. -, -n ●灾,灾难, 灾祸,灾害: **eine furchtbare [unvorherge- sehene, wirtschaftliche]~** 可怕的[未预 料到的,经济的]灾难; **das ist eine ~ für uns** 这对我们来说是一场灾难; **es kam zu einer politischen~** 发生了政治灾难。 ●【文艺】(尤指古典悲剧中主角失败 的)结局 【Ka-ta-s-t-ro-phen-alarm】 m. 灾难警 报 【ka-ta-s-t-ro-phen-ar-tig】 Adj. 如同一 场灾难的,灾难性的,不幸的 【Ka-ta-s-t-ro-phen-dienst】 m. 救灾机 构,救灾组织 【Ka-ta-s-t-ro-phen-ein-satz】 m. 救灾 (行动) 【Ka-ta-s-t-ro-phen-fall】 m. (受)灾情 (况): **im~** 在受灾情况下 【Ka-ta-s-t-ro-phen-ge-biet】 n. 灾区 【Ka-ta-s-t-ro-phen-me-di-zin】 f. 〈无 复数〉(灾难中伤员的)救治 【Ka-ta-s-t-ro-phen-schutz】 m. ①救灾 组织,救灾队 ②防灾措施 【Ka-ta-s-t-ro-phen-the-o-rie】 f. ●灾 变说(太阳系起源的一种学说,星子假 说、潮汐假说等均属灾变说) ● = Kataklysmentheorie 【Ka-ta-s-t-ro-phen-tou-ris-mus】 m. [贬]观灾旅游 【Ka-ta-syl-lo-gis-mus】 m.【逻】反证 【Ka-ta-ther-mo-me-ter】 n.【技,气】低 温计,深冷温度计 【Ka-ta-to-nie】 f. -, -n【医】紧张症 【Kat-au-to】 n. [行业语](装有)尾气净 化器(的)汽车 【Kat-boot】 → Catboot 【Ka-te】 f. -, -n 简陋的房子,小木屋 【Ka-te-che-se】 f. -, -n【宗】[基督教用 语]①(用问答法向未接受洗礼者)讲 授教义 ②宗教课(程) 【Ka-te-chet】 m. -en, -en【宗】[基督教 用语](尤指在校外讲授基督教教义 的)宗教课教师(指职业) 【Ka-te-che-tik】 f. -【宗】[基督教用语] 基督教教义学 【Ka-te-che-tin】 f. -, -nen → Katechet (指女姓) 【ka-te-che-tisch】 Adj. 用问答法讲授基 督教教义的 【Ka-te-chi-sa-ti-on】 f. -, -en = Kate- chese 【ka-te-chi-sie-ren】 V. t. (h.)【宗】[基 督教用语]讲授(宗教课),给…上宗教 课 【Ka-te-chis-mus】 m. -, ...men【宗】[基 督教用语]●基督教教义问答手册 ● (为愿受洗礼的成人开的)宗教课 【Ka-te-chist】 m. -en, -en (当地世俗人 员担任的)天主教国外传教团的助手 【Ka-te-chis-tin】 f. -, -nen → Katechist (指女性) 【Ka-te-chu】 n. -s, -s【药】儿茶 【Ka-te-chu-me-nat】 n./【神】m. -(e)s 【宗】[基督教用语]①(成年受洗礼者 的)预备课程 ②(教区、学校及家庭的) 宗教课 【Ka-te-chu-me-ne】 [auch: ...'çu:...] m. -n, -n【宗】[基督教用语](成年人) 愿受洗礼者 ●(尤指听坚信礼课程的) 一年级学生 【Ka-te-chu-me-nen-un-ter-richt】 m. (新教)坚信礼课(程) 【ka-te-go-ri-al】 Adj. [知识分子用语] 范畴的;类别的,类型的: **ein ~er Be- griff** 某一范畴的概念; **~es Denken** 某 种思想 【Ka-te-go-rie】 f. -, -n ●【哲】范畴(古 希腊哲学家亚里士多德提出的10个实 体范畴之一) ●【哲】范畴(经院哲学 中逻辑学和本体论的范畴之一) ● 【哲】范畴(德国哲学家康德提出的因 果性等12个范畴之一,是知性固有的 先天形式) ●种类,类别,类型,范围: **einer ~ angehören** 属于某类; **jmdn. in eine einreihen/in/unter eine einord- nen** 把某人列入某种类型; **das gehört nicht in diese/zu dieser~** 这不属于这一 类; **das fällt unter eine andere ~** 这属于 另一范畴; **er gehört nicht zu dieser ~ von Menschen** 他不是这一类型的人; **die systematischen ~n der botanischen Ta- xonomie** 植物的分类系统 【ka-te-go-risch】 Adj. 绝对的,无条件 的,断然的,明确的,坚决的: **eine ~e Feststellung [Behauptung]** 明确的论断 [断言]; **ein ~es Nein** 断然不同意,断然 拒绝; **etw. ~fordern [ablehnen]** 坚决要 <1266> 【ka-te-go-ri-sie-ren】 V. t. (h.) [知识 分子用语]将…分类: **Testergebnisse ~** 把试验结果分类 求[拒绝]某事; **~es Urteil** 断言(如: A 是B) 【Ka-te-go-ri-sie-rung】 f. -, -en → kategorisieren 【Ka-ten】 m. -s, - [地区] = Kate 【Ka-ten-brot】 n. (长方形)黑面包 【Ka-te-ne】 f. -, -n〈常用复数〉基督教 早期神学家圣经注释汇编 【Ka-ten-rauch-mett-wurst, Ka-ten-rauch-wurst, Katenwurst】 f. (耐久贮 存的)熏腊肠 【Ka-ten-schin-ken】 m. (耐久贮存的) 熏火腿 【Ka-ten-wurst】 → Katenrauchmettwurst 【Ka-ter¹】 m. -s, - ●①雄猫: **ein schwarzer ~** 一只黑雄猫; **er streicht um sie herum wie ein verliebter~** 他像一只求爱的雄 猫围着她转; **dreimal schwarzer Kater** [谑]咒语,符咒(据古老民间信 仰,3是巫术数字,特别是黑毛猫是魔 鬼和巫婆的代名词。) ●[猎人用语] 雄野猫,雄山猫 【Ka-ter²】 m. -s, - [口]酩酊大醉后的难 受,精神不振: **einen~haben** 身体难受, 精神不振; **er wachte [stand] mit einem fürchterlichen auf** 他十分难受地醒来 [站起来]。 【Ka-ter-bum-mel】 m. [口](通宵痛饮 后的)早晨散步(醒酒) 【Ka-ter-früh-stück】 n. [口](通宵痛饮 后的)醒酒早餐 【Ka-ter-idee】 f. 妄想,狂想,荒诞不经 的想法,胡思乱想 【Ka-ter-stim-mung】 f. → Kater² 【kat-e-xo-chen】 Adv. [知识分子用语] 直率地,直截了当地,简直,道道地地: **ein Pazifist ~** 一个地地道道的和平主义 者 【Kat-gut】 [...gut; auch: 'ketgat] n. -s 【医】羊肠线 【kath.】 → katholisch 【Ka-tha-rer】 [auch: 'katare] m. -s, -〈常 用复数〉纯洁派教徒(中世纪欧洲基督 教异端教派的教徒,他们信奉善恶并存 的二元论,崇尚品行高洁而修苦行。) 【Ka-tha-re-rin】 [auch: 'ka...] f. -, -nen → Katharer 【Ka-thar-sis】 ['ka(:)tarzɪs, auch: ka'tar-zɪs] f. - [希]●【文艺】悲剧引起的感 情净化(亚里士多德的一种戏剧理论) ●【心】内心净化,精神净化 【ka-thar-tisch】 Adj. 内心净化的,精神 净化的: **eine ~e Wirkung** 内心净化作 用; **~e Methode** 精神净化法(心理治疗 的一种方法) 【Ka-the-der】 n./m. -s, - 讲台 【Ka-the-der-blü-te】 f. [谑](教师无意 识错用言辞而造成的)措词失当 【Ka-the-der-so-zi-a-lis-mus】 m.【经】 社会经济改革思潮(19世纪末,德国经 济界掀起的一股社会思潮,要求国家干 预社会经济生活以缓和社会矛盾) 【Ka-the-der-weis-heit】 f. 书本知识, 脱离实际的理论知识 【Ka-the-d-ra-le】 f. -, -n ①(尤指法国、 英国、西班牙主教或大主教所在的)座 堂 ②(古老的艺术造型)大教堂 【Ka-the-d-ral-ent-schei-dung】 f. ① 罗马教皇的决定 ②不可更改的决定 【Ka-the-d-ral-glas】 n. (表面凹凸不平 的)透明彩色玻璃 【Ka-the-te】 f. -, -n【数】勾,股(直角三 角形中构成直角的边) 【Ka-the-ter】 m. -s, -【医】导(液)管: **einen in die Blase einführen** 将导管插 入膀胱中; **einen ~anlegen** 安放导管 【ka-the-te-ri-sie-ren】 V. t. (h.)【医】 ●①给…插导管: **der Arzt hat ihn so- fort katheterisiert** 医生马上给他插上导 管。②将导管插入(人体器官内): **die Harnblase~** 将导管插入膀胱中 ●用 导管将…排出 【ka-the-tern】 V. t. (h.) = katheterisieren 【Ka-the-te-rung】 f. -, -en → kathetern 【Kath-man-du】 加德满都(尼泊尔首都) 【Ka-tho-de,】 [专业用语]Katode f. -, -n【物】阴极,负极 【Ka-tho-den-strahl】 m. 〈常用复数〉 【物】阴极射线 【Ka-tho-den-strahl-os-zil-lo-graf, Ka-tho-den-strahl-os-zil-lo-graph】 m. 阴极射线示波器 【ka-tho-disch, katodisch】 Adj.【物】阴 极的,负极的 【Ka-tho-le】 m. -n, -n [口,贬] = Katholik 【Ka-tho-lik】 m. -en, -en 天主教徒 【Ka-tho-li-ken-tag】 m. 天主教徒代表 大会 【Ka-tho-li-kin】 f. -, -nen → Katholik (指女性) 【ka-tho-lisch】 Adj.【宗】[基督教用语] ●〈缩写:kath.〉天主教的; **ein ~er Geistlicher** 天主教神职人员,神父; **die ~e Kirche** 天主教堂,天主教会; **er ist ~** 他是天主教徒。 ●一般的,普遍的, 广泛的: **~e Briefe** 通函书信(基督教 《圣经·新约》中致广大信徒的使徒书 信) 【ka-tho-lisch-apos-to-lisch】 Adj.【宗】 (19世纪初形成的)欧文教派的,皈依 基督教的 【ka-tho-li-sie-ren】 V. t. (h.) 使皈依天 主教,使信奉天主教 【Ka-tho-li-zis-mus】 m. - 天主教;天主 教教义(或信条) 【Ka-tho-li-zi-tät】 f. - 信奉天主教 【ka-ti-li-na-risch】 〈用于词组〉**katilinarische Existenz** [知识分子用语,渐旧] 贫困潦倒的人,一无所有的人 【Kat-i-on】 ['kat|io:n] n. -s, ...onen【物】 阳离子 【Kät-ner】 m. -s, - 茅屋的主人,住茅屋 的雇农(或佃农) 【Kät-ne-rin】 f. -, -nen → Kätner(指女 性) 【Ka-to-de】 及其相关词目 → Kathode 及其相关词目 【ka-to-nisch】 〈用于词组〉**katonische Strenge** [知识分子用语]毫不留情的 严格 【Ka-top-t-rik】 f. - [旧]反射光学 【kat-schen, kät-schen, ket-schen】 V. i. (h.) [地区]咔哧咔哧地啃东西吃 【Katt-an-ker】 m. [海员用语]副锚 【Kat-te-gat】 n. -s 卡特加特海峡(丹麦和 瑞典之间) 【kat-ten】 V. t. (h.) [海员用语]起(锚) 【Kat-tun】 m. -s, -e ●薄印花平布 ● **Kattun kriegen** 1) [士兵用语]遭到 猛烈轰击2)遭到训斥,被痛打; **es gibt Kattun** [士兵用语]炮火十分猛烈(进 攻即将开始) 【Kat-tun-druck】 m. 带图案的薄印花平 布 【kat-tu-nen】 Adj. 印花布的: **eine ~e Tischdecke** 一块印花桌布 【Kat-tun-kleid】 n. 印花布连衣裙 【Katz】 〈用于词组〉 **Katz und Maus (mit jmdm., miteinander) spielen** [口]故意捉弄(某人,互相寻开心); **für die Katz sein** [俗]徒劳,白费劲 儿: **alle Mühe war für die~** 一切努力都 付之东流了。 【katz-bal-gen】 V. refl. (h.) [口](互相 闹着玩地)打打闹闹,(闹着玩地)扭打 在一起争吵 【Katz-bal-ge-rei】 f. -, -en [口](闹着 玩)扭打 【Katz-bu-cke-lei】 f. [贬]阿谀奉承, 低三下四 【katz-bu-ckeln】 V. i. (h.) [贬]阿谀奉 承,低三下四: **vor dem Chef~** 对老板 阿谀奉承 【Kätz-chen】 n. -s, - ❶(Katze (❶)的 指小形式〉小猫 ❷[口]少女,小姑娘 ❸[俗](妇女的)外阴 ❹〈常用复数〉 【植】柔荑花序 【Kat-ze】 f. -, -n ①猫,家猫: **eine graue [getigerte, wildernde, herumstreu- nende, zugelaufene]~** 一只灰色的[虎皮 状斑纹的,正在捉老鼠的,流浪,跑来 的]猫; **die~schnurrt [spielt, kratzt, faucht, miaut, macht einen Buckel, putzt sich, leckt sich]** 猫发出呼噜声[玩耍, 抓人,怒叫,咪咪叫,弓起背,洗脸,舔自 己]; **sie spielt mit ihm wie die ~mit der Maus** 她像猫逗老鼠一样捉弄他; **da beißt sich die ~ in den Schwanz** [俗语] <1267> 【Kat-zel-ma-cher】 m. [(尤指)巴伐利 亚地区,奥,贬]意大利人 这成了猫咬尾巴(说不清因果关系); **das hat die ~ gefressen** [俗语]这东西不 翼而飞了; **das trägt die ~ auf dem Schwanz fort** [俗语]这是小事一桩; **die ~lässt das Mausen nicht** [谚]猫总是要 捉老鼠的(意指:积习难改,本性难移); **in der Nacht sind alle ~n grau** [谚]夜间 的猫都是灰色的(意指:黑夜里什么也 看不清); **wenn die ~ aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch)** [谚] 猫儿出门,老鼠跳舞(意为:阎王不在, 小鬼当家); **der Katze die Schelle umhängen** [口](为别人)承担一项棘 手的任务,(为别人)做一件危险的(或 难办的)事; **die Katze aus dem Sack lassen** [口]讲出真情实话,泄露秘密; **die Katze im Sack kaufen** [口]盲目 购买,瞎买; **Katze und Maus (mit jmdm., miteinander) spielen** [口] 故意捉弄(某人,互相寻开心); **um etw. herumgehen wie die Katze um den heißen Brei** [口]为某事说话兜 圈子,不直截了当地说,不敢触及实质 问题 ②雌猫 ③[猎人用语]雌野猫, 猞猁,旱獭 ●【(尤指)动】猫科(动物) (如:狮子,老虎) ●[旧]钱袋,皮夹子 ● **neunschwänzige Katze** 九尾鞭 【Kat-zel-ma-che-rin】 f. -, -nen [(尤指) 巴伐利亚地区,奥,贬]意大利人(女) 【kat-zen-ar-tig】 Adj. 猫科的,像猫一样 的: **ein ~es Tier** 猫科动物; **sich ~ be- wegen** 像猫一样自由行走 【Kat-zen-au-ge】 n. ●猫的眼睛 ●[口] (汽车、自行车的)尾灯 ●【矿】猫眼石 【Kat-zen-bu-ckel】 m. ●猫弓背,猫背: **einen - machen** 弓起背,弯着背 ● 【体】弓背动作 【Kat-zen-dreck】 m. ●[口]猫屎 ●不 值钱的东西,无价值的东西: **so etwas ist kein~** 这种东西可不是便宜货。 【Kat-zen-fell】 n. 猫皮 【kat-zen-freund-lich】 Adj. [口,贬]虚 情假意的: **meine Wirtin ist mir zu~** 我 觉得(女)房东对我太虚情假意。 【Kat-zen-freund-lich-keit】 f. [口,贬] 虚情假意,虚伪 【kat-zen-gleich】 Adj. 像猫一般的 【Kat-zen-gold】 n. ●猫金,蛭石 ●黄 铁矿 【kat-zen-haft】 Adj. 猫一样的: **mit ~er Geschmeidigkeit** 以猫一样轻捷灵活的 动作 【Kat-zen-hai】 m. (生活在近海水域、带 有斑纹的卵生)小鲨鱼 【Kat-zen-jam-mer】 m. [口](醉酒或过 度放纵后开始清醒时感到的)难受: **am nächsten Morgen kam der große ~** 第二 天早晨浑身感到十分难受; **der~der Opposition nach der verlorenen Wahl** [转]反对党竞选失败后的沮丧情绪 【Kat-zen-klo】 n. [口](供)猫(在室内专 用)的便盆 【Kat-zen-kopf】 m. [口]●用手拍后脑 勺 ●(铺路用)鹅卵石 【Kat-zen-kopf-pflas-ter】 n. [口]粗石 子路面,鹅卵石路面 【Kat-zen-ma-chen】 〈用于词组〉 **etw. geht wies Katzenmachen** [口]某事不 费大力进行得极快 【Kat-zen-min-ze】 f.【植】假荆芥属 【Kat-zen-mu-sik】 f. [口,贬]不悦耳的 音乐,刺耳的音乐 【Kat-zen-pfo-te】 f. ●猫的爪子 ●[海 员用语](预示着海风即将到来时海面 上泛起的)涟漪 【Kat-zen-sil-ber】 n. 白云母 【Kat-zen-sprung】 m. [口]近在咫 尺,距离很近,一小段路: **das war nur ein ~** 这只是一小段路; **bis nach Köln ist es nur ein ~** 到科隆只有一小段路; **sie wohnen einen ~von hier** 他们住的地方 离这里很近。 ●【体】(跳马的)分腿腾 越,分腿跳 【Kat-zen-streu】 n. (家里养猫用的能吸 水供猫撒尿用的)颗粒物 【Kat-zen-tisch】 m. [口,谑]儿童小餐 桌,矮桌子 【Kat-zen-wä-sche】 f. [口]马马虎虎的 洗脸(或洗澡): **heute Abend mache ich nur~** 今天晚上我就简单地洗一洗得 了。 【Kat-zen-zun-ge】 f. ●猫的舌头 ●舌 形巧克力糖 【Kät-zin】 f. -, -nen 雌猫 【Katz-und-Maus-Spiel】 n. 故意捉弄, 寻开心 【Kau-ap-pa-rat】 m.【生,医】咀嚼器官 【kau-bar】 Adj. 能咀嚼的: **eine nur schwer ~e Masse** 一块实在嚼不动的东 西 【Kau-be-we-gung】 f. 咀嚼动作 【kau-dal】 Adj. ●【医】靠近足部的;靠 近器官未端的 ●【动】靠近尾部的 【Kau-der】 m. -s, - [德国南部地区]❶ 麻屑,麻絮;落屑,落纤 ❷[旧]垃圾, 废物 【kau-dern】 V. i. (h.) [旧,(仍用于)地 区]说话含混不清,含糊其辞 【kau-der-welsch】 Adj. (由几种语言混 合在一起,因而)说话难懂的: **~es Zeug reden** 说些叫人听不懂的话; **~reden** 说 话叫人难懂 【Kau-der-welsch】 n. -(s) ①(由几种 语言混合而成的)难懂的语言: **ein fürchterliches [unverständliches]~** 一种 非常含混不清的[难懂的]语言; **ein ~ aus Deutsch und Englisch** 一种由德语和 英语混合的难懂的语言 ②(由很多外 来词、专业词混合而成的)听不懂的词 语,难懂的词语: **sein juristisches ~ kann niemand verstehen** 没有人能听懂他的法 律用语。 【kau-der-wel-schen】 V. i. (h.) 讲话难 懂;含混不清地说话: **er kauderwelschte fürchterlich** 他讲的话太难懂; **ein kau- derwelschender Ausländer** 一个说话难懂 的外国人 【kau-di-nisch】 → Joch (❶) 【Kau-e】 f. -, -n [矿工用语]●矿口(处) 的建筑物 ●(矿工)盥洗室,浴室,更衣 室 【kau-en】 V. t./ V. i. (h.) ①咀嚼: **gut [gründlich, langsam]~** 细细地[彻 底地,慢慢地]咀嚼; **mit/auf vollen/bei- den Backen~** [口]嘴塞得满满地咀嚼; **sie kaute das Brot [das Fleisch]** 她嚼面 包[肉]; **die Kinder kauten Kaugummi** 孩 子们嚼口香糖; **kauende Mundwerkzeuge** [专业用语]咀嚼器官; **gut gekaut ist halb verdaut** [俗语]细嚼慢咽等于消化 了一半。 ②慢慢地嚼,咬碎: **an einem zähen Stück Fleisch~** 费劲地嚼一块很 硬的肉; **an einem Problem [an einer Aufgabe]~** [转,口]费尽心力地解决 一个问题[完成一项任务] ●啃,咬: **am/auf dem Bleistift [an den Finger- nägeln]~** 咬铅笔[指甲]; **er kaute nervös auf den/an den Lippen** 他神经质地咬嘴 唇; **sie kaut (die) Nägel** 她(习惯性地) 咬指甲。 【kau-ern】 I V. i. (h.) 蹲: **reglos am Bo- den [hinter einem Busch]~** 一动不动地 蹲在地上[灌木丛后]; **das Dorf kauert in der Talsenke** [转]村庄坐落在山谷凹 地里。 II refl. (h.) 蹲下,蹲伏: **sich hinter einen Busch~** 在灌木丛后蹲下; **der Hase kauert sich in die Ackerfurche** 野兔钻到一垄沟里藏身; **ein wind- schiefer Schuppen kauerte sich an die Hauswand** [转]倾斜的工具棚倒在房 子的外墙上。 【Kau-er-start】 m.【体】蹲踞式起跑 【Kau-er-stel-lung】 f. 下蹲姿势 【Kauf】 m. -(e)s, -e ●①购买,买卖,交易: **der ~ eines Autos** 买一辆汽车; **ein ~auf Raten [Kredit]** 用分期付款[赊购]的办 法购货; **ein ~auf/zur Probe** 买来试用; **einen ~ abschließen [ rückgängig machen]** 达成[取消]一笔交易; **von einem ~ zurücktreten** 撤销一笔买卖; **jmdn. zum ~ ermuntern [veranlassen]** 鼓励[促使]某人购买; **das Grundstück steht zum ~ (aus)** 这块地皮要出售; **jmdm. etw. zum ~ anbieten** 向某人出 售某物: **etw. in Kauf nehmen** 容忍 (或忍受)某事: **materielle Einbußen in ~nehmen** 承受经济损失; **Risiken in ~ nehmen** 承担风险 ●购买(的物)品: **das Kleid war ein günstiger/guter~** 这件 女服是便宜货; **sie hat den gestrigen ~ wieder umgetauscht** 她调换了昨天买的 东西。 ●[口]贿赂,收买: **der~ von Zeugen** 收买证人 <1268> 【Kauf-an-reiz】 m. 刺激购买,鼓励购买 【Kauf-auf-trag】 m. 购买委托 【Kauf-boy-kott】 m. 抵制(某种货物的) 购买 【Kauf-brief】 m. 买卖契约(尤指地契) 【kau-fen】 I V. t. (h.) ●①买,购买: **etw. billig [günstig, zu teuer]~** 以低廉的 [便宜的,昂贵的]价格购买某物; **ein Auto [ein Haus, Lebensmittel] ~** 买一 辆汽车[一栋房子,食品]; **sich[jmdm.] etw.~** 为自己[为某人]购买某物; **etw. aus zweiter Hand~** 买二手货; **ich habe bei Ihnen ein Beruhigungsmittel [ein Geschenk] für jemanden gekauft** 我在您 那里为别人买了一种镇静药[一件礼 物]; **etw. für viel/teures Geld~** 某物买 得很贵; **sie hat sich mit dem Geld/von dem Geld eine CD gekauft** 她用这些钱为 自己买了张光盘; **diese Marke wird viel/ gern gekauft** 这种品牌销路很好; **ein gekaufter Adelstitel** 买来的贵族头衔; **dafür kaufe ich mir nichts/kann ich mir nichts ~** [俗语,口]这对我毫无用处; **sich (Dat.) jmdn. kaufen** [口]一有 机会就指责某人: **den Burschen kaufe ich mir!** 这家伙我要训他一下! ●[口] 贿赂,收买,买通: **einen Beamten ~** 贿赂 公务员; **die Zeugen waren gekauft** 证人 被买通了; **Stimmen ~** 收买选票; **die Studie ist gekauft** 这篇论文的学术成果 是用贿赂的手段取得的。 II V. i. (h. ) 买东西,购物: **im Supermarkt [nur im Fachgeschäft]~** 在超级市场[只在专卖 店]购物; **in diesem Laden kaufe ich nicht mehr** 我再也不在这个店里买东西了; **auf Raten [Pump]~** 以分期付款[赊 账]的方式购物 【kau-fens-wert】 Adj. 货有所值的,值得 购买的 【Kauf-ent-scheid】 m., **Kauf-ent-schei-dung** f. 决定购买: **auch das Aussehen eines Computers spielt beim Kaufent- scheid eine Rolle** 一台电脑的外观有时 候对决定购买也会起一定的作用。 【Käu-fer】 m. -s, - 顾客,买主: **ein kriti- scher [scharf rechnender, solventer]~** 一个挑剔的[精打细算的,有偿付能力 的]顾客; **als~auftreten** 以买方身份出 现; **sie sucht einen ~ für ihr Haus** 她在为 她的房子寻找买主; **das Auto hat einen/ seinen ~ gefunden** 这辆汽车找到了买 主; **einen ~ an der Hand haben** 认识一 位顾客(可提供帮助) 【Käu-fer-grup-pe】 f. → Käuferschicht 【Käu-fe-rin】 f. -, -nen 女顾客,女买主 【Käu-fer-kreis】 m. 顾客圈子 【Käu-fer-markt】 m.【经】买方市场 【Käu-fer-schicht】 f. (购买某种商品 的)购物阶层,购物群体: **dieses Fabrikat spricht eine ganz bestimmte ~an** 这种产 品受到某一特定顾客群的欢迎; **neue ~en erschließen** 拓展新的购物群体 【Kauf-fah-rer】 m. [旧]商船 【Kauf-fahr-tei-schiff】 n. [旧]商船 【Kauf-frau】 f. (在商业登记册上注册 登记的独立经营的)女老板 ●女商人 【Kauf-ge-gen-stand】 m. 买卖标的物 【Kauf-ge-such】 n. (为购买某物登的) 征购广告 【Kauf-hal-le】 f. (原民德的)百货商场 【Kauf-hand-lung】 f. (原民德的)产品展 销 【Kauf-haus】 n. (大型)百货商店,百货 公司: **im~einkaufen** 在百货公司购物 【Kauf-haus-de-tek-tiv】 m. 百货商店的 保安 【Kauf-haus-de-tek-ti-vin】 f. → Kaufhausdetektiv(指女性) 【Kauf-haus-ket-te】 f. 连锁百货店,连 锁百货公司 【Kauf-hei-rat】 f.【民族学】买卖婚姻 【Kauf-in-te-r-es-se】 n. 购买兴趣: **es besteht nur geringes ~ für diese Ware** 对 于这种商品的购买兴趣不大。 【Kauf-in-te-r-es-sent】 m. 有购物兴趣 的人 【Kauf-kraft】 f.【经】●(某种货币的)购 买力: **die ~ des Euro ist gestiegen** 欧元 的购买力提高了。 ●(个人的)购买力: **eine Steigerung der Löhne erhöht die ~ der Arbeitnehmer** 增加工资提高了雇员 的购买力。 【kauf-kräf-tig】 Adj. 有购买力的: **~e Kunden** 有购买力的顾客 【Kauf-kraft-pa-ri-tät】 f.【经】购买力平 价,同等购买力原则(一个货币单位在 不同货币区的不同国家应具有同等购 买力的理论) 【Kauf-kurs】 m. 买入价 【Kau-flä-che】 f. 咀嚼面 【Kauf-la-den】 m. (复数:...läden) ●[渐 旧]小商店,店铺,杂货铺 ●(儿童玩 过家家用的)商店模型玩具: **die Kinder bekamen zu Weihnachten einen~** 孩子们 收到的圣诞礼物是商店模型玩具。 【Kauf-leu-te】 Pl. ①Kaufmann的复数 ②全体商人 【käuf-lich】 Adj. ●①可购得的,买得到 的: **das Bild ist nicht~** 这幅画是买不到 的; **etw. ~erwerben** 购得某物; **ein ~es Mädchen** [转]妓女; **~e Liebe** [转]卖 淫 ●可贿赂的,可收买的,可买通的: **auch er ist ~** 甚至他也是可以收买的。 【Käuf-lich-keit】 f. - 可贿赂,可收买,可 买通 【Kauf-lust】 f. 购买兴趣,购买意向: **Sonderangebote wecken die~** 特价商品 引起了人们的购买兴趣。 【kauf-lus-tig】 Adj. 有购买兴趣的,想买 的: 〈用作名词〉**zur Eröffnung des Geschäftes kamen viele Kauflustige** 商店 开张时来了许多热心的顾客。 【Kauf-mann】 m. (复数:...leute) ●商 人: **ein guter[schlechter, geschäftstüch- tiger]~** 一个态度和善的[态度恶劣的, 善于做生意的]商人; **seine Vorfahren waren Kaufleute** 他的祖先是商人; **er lernt~** 他在学商(当商业学徒); **er ver- dient sein Geld als selbstständiger~** 他作 为自主经营的商人谋生。 ●[地区]杂 货商: **zum~gehen und Mehl holen** 到杂 货铺去买面粉 【kauf-män-nisch】 Adj. ●①商业的: **~es Rechnen** 商业算术; **~e Buchführung** 商 业簿记; **er ist ~er Angestellter** 他是商店 职员; **sie macht eine e Lehre** 她在当商 业学徒。 ●商人的,善于经商的,有商 业头脑的: **~es Geschick** 商人的灵活; **der~e Leiter eines Betriebes** 一个企业 里主管商务的负责人; **~begabt sein** 具 有经商的才干 【Kauf-mann-schaft】 f. 商人(总称) 【Kauf-manns-deutsch】 n. 商业用语, 商人用语 【Kauf-manns-ge-hil-fe】 m. [渐旧]店 员,商店职员 【Kauf-manns-ge-hil-fin】 f. [渐旧]女 店员,商店女职员 【Kauf-manns-gil-de】 f. [旧]商业行 会,商会 【Kauf-manns-la-den】 m. = Kaufladen 【Kauf-manns-spra-che】 f. 商业用语, 商人用语 【Kauf-manns-stand】 m. 〈无复数〉[渐 旧]商人阶层,商界 【Kauf-op-ti-on】 f.【经】(合同承诺的) 以先前确定的条件购买某特定物品权: **eine zweijährige für einen Aktienanteil erhalten** 获得为期两年的以先前确定的 条件购买股份权; **über eine verfügen** 拥有按先前确定的条件交易的购买权; **sich eine sichern** 确保自己有按先前 确定的条件交易的购买权 【Kauf-or-der】 f. 〈复数:-s〉【银】(购买 股票等的)订单,订货单 【Kauf-preis】 m. 买价 【Kauf-rausch】 m. [(常作)谑]购物热: **einem erliegen** 拼命买东西 【Kauf-sum-me】 f. (用于)购买(的款项) 总额,购买金额 【Kauf-un-lust】 f. (对某物)无购买兴趣 【kauf-un-lus-tig】 Adj. 无购买兴趣的, 不想买的 【Kauf-ver-hal-ten】 n. (顾客的)购物态 度: **aufgrund des geänderten ~s** 根据顾 客购物态度的变化 【Kauf-ver-trag】 m. 购货合同 【Kauf-wert】 m. 购买价值 【Kauf-wut】 f. 购买热 【Kauf-zu-rück-hal-tung】 f. 购买时的 观望态度: **die nach Weihnachten einset- zende der Verbraucher** 圣诞节后消费 者对购物采取的观望态度 【Kauf-zwang】 m. 购买义务: **dieses Buch kann man sich ohne zwei Wochen zur Ansicht schicken lassen** 本书可以要求寄 去供试看两周而不附购买义务。 <1269> 【Kau-gum-mi】 m./n. -s, -s 口香糖: **~ kauen** 嚼口香糖 【Kau-gum-mi-bla-se】 f. 口香糖(咀嚼 后吹出的)气泡: **er grinste breit und ließ seine ~platzen** 他咧嘴笑着把口香糖气 泡吹破了。 【Kau-kamm】 m. [矿工用语](木工修建 巷道用的)轻便斧头 【Kau-ka-si-en】 -s 高加索(黑海和里海之 间的地区) 【Kau-ka-si-er】 m. -s, - 高加索人 【Kau-ka-si-e-rin】 f. -, -nen 高加索人 (女) 【kau-ka-sisch】 Adj. 高加索的,高加索 人的 【Kau-ka-sus】 m. - 高加索山(欧亚之间) 【Kaul-barsch】 m. 梅花鲈(欧洲产淡水 鱼) 【Käul-chen】 n. -s, - [德国中东部地区] (由土豆和凝乳制作的)小圆蛋糕 【Kau-le】 f. -, -n [方]● = Kugel ●坑, 圆形坑,洞 【Kau-leis-te】 f. ●[口]齿形板条 ● [俗,(常作)贬]嘴: **die~schließen** 闭 嘴,住口,保持沉默 ●[粗]脸: **jmdm. die Kauleiste polieren/einschlagen** 狠狠地打某人几下耳光 【kau-li-flor】 Adj.【植】老茎开花的,树 干(或粗树枝)开花的 【Kau-li-flo-rie】 f. -【植】老茎开花现象, 树干(或粗树枝)开花现象 【Kaul-quap-pe】 f. 蝌蚪 【kaum】 Adv. ●①几乎不,几乎没有: **ich habe geschlafen** 我几乎没有睡觉; **ich kenne sie~** 我不大认识她; **das spielt ~(noch) eine Rolle** 这几乎不起什么作 用; **es war ~jemand da** 几乎没有人到 过这里; **sie ist ~älter als ich** 她不见得 比我岁数大; **die Mauer ist ~ drei Meter hoch** 这堵墙高不过三米。 ②勉勉强强 地,好不容易地: **das ist ~zu glauben** 这 难以让人相信; **sie konnten es ~ er- warten** 他们等得几乎不耐烦了; **ich bin mit der Arbeit ~ fertig geworden** 我勉强 把工作做完了(我的工作差一点儿没完 成)。 ③也许不,可能不,大概不: **sie wird jetzt noch kommen** 估计她现在 不会来了; **,Glaubst du, dass er diesem Vorschlag zustimmt? "-„(Wohl) ~ "** “你认为他会同意这个建议吗?”“也许 不会”; **ohne sie hätten wir den Weg (wohl) gefunden** 没有她(的帮助)我 们恐怕就找不到路了。 ●一…就,刚… 就: **sie war~aus der Tür, als das Telefon klingelte** 她刚一出门,电话铃就响了; **er war ~ gekommen, da wollte er schon wieder gehen** 他刚来就要走; **~ hatte sie Platz genommen, da bestürmte man sie mit Fragen** 她刚一坐下,大家就不断地 向她提问。 ●〈与dass连用〉[渐旧]① 刚…就,过了不多久: **~dass die Mutter aus dem Haus war, begannen die Kinder zu streiten** 母亲刚一出门,孩子们就开始吵架; **der Regen war, ~dass er ange- fangen hatte, auch schon wieder vorüber** 雨刚开始下就又停了。 ②勉强,好不容 易: **ich habe alle Namen vergessen, ~ dass ich mich (noch) an die Landschaft erinnere** 我勉强回忆起这个地区,但名 字都忘记了。 【Kau-ma-gen】 m. (鸟类的)肌胃;(昆 虫,蜗牛的)前胃 【Kau-ma-zit】 [auch: ...'tsɪt] m. -s, -(指 品种)-e (由褐煤烧制的)焦炭 【Kau-mus-kel】 m. (脊椎动物和人的) 咀嚼肌 【Kau-pe-lei】 f. -, -en [德国中东部地区] 秘密交换,秘密交易 【kau-peln】 V. i. (h.) [德国中东部地 区]秘密交换,作秘密交易: **mit Brief- marken~** (秘密)交换邮票 【Kau-ri】 m. -s, -s/f. -, -s 货贝(在中非 和东非作货币和装饰品的贝壳) 【Kau-ri-fich-te】 f.【植】珂巴杉,贝壳杉 属 【Kau-ri-mu-schel】 f. [民间用语]贝壳 【Kau-ri-schne-cke】 f. = Kauri 【kau·sal】 Adj. ●[知识分子用语]原因 的,构成原因的,表示原因的;因果的: **ein ~er Zusammenhang** 因果联系; **~e Beziehungen [Abhängigkeiten]** 因果关系 [依赖性]; **etwas hängt mit etwas zusammen** 某事与某事互为因果关系 ● 【语】原因的,表示原因的: **~e Konjunk- tion** 原因连词(如:weil, denn) 【Kau·sal·ad·verb】 n.【语】原因副词 (如:deshalb) 【Kau-sal-be-stim-mung】 f.【语】原因 状语(如:aus Eifersucht) 【Kau-sal-be-zie-hung】 f.【(尤指)哲, 逻】因果关系 【Kau-sal-ge-setz】 n. 〈无复数〉【(尤指) 哲,逻】因果律 【Kau-sal-gie】 f. -, -n【医】(由神经损伤 引起的)灼痛 【Kau-sa-li-tät】 f. -, -en 因果关系,因果 性: **im Verhältnis der zueinander ste- hen** 互为因果关系 【Kau-sal-ket-te】 f.【(尤指)哲,逻】因 果链 【Kau-sal-kon-junk-ti-on】 f.【语】原因 连词(如:weil) 【Kau-sal-ne-xus】 m. = Kausalzusammenhang 【Kau-sal-prin-zip】 n. 〈无复数〉【(尤 指)哲,逻】因果律 【Kau-sal-satz】 m.【语】原因从句 【Kau-sal-zu-sam-men-hang】 m.【(尤 指)哲,逻】因果关系,前因后果: **zwi- schen diesen Ereignissen besteht ein ~** 在 这些事件中存在着一种因果关系。 【kau-sa-tiv】 [auch: -'za:...] Adj. [知识分 子用语]【语】使役的: **~es Verb** 使役 动词 【Kau-sa-tiv】 [auch: ...] n. -s, -e【语】使役动词(如:**tränken** = **trinken machen**) 【Kau-sa-tiv-bil-dung】 f.【语】→ Kausativ 【Kau-sa-ti-vum】 n. -s, ...va【语】[旧] = Kausativ 【Kausch】 f. -, -en = Kausche 【Kau-sche】 f. -, -n [海员用语](缆索 的)嵌环,索端环 【Kaus-tik】 f. - ●【光】焦散线,焦散面 ●【医】(对病变组织的)烧灼(法),烙 (法),腐蚀(法) 【Kaus-ti-kum】 n. -s, ...ka【医】腐蚀剂 (如:硝酸银棒) 【kaus-tisch】 Adj. ①【化】腐蚀性的;苛 性的: **~e Alkalien** 苛性碱; **~e Soda** 苛 性钠,氢氧化钠,烧碱 ②[知识分子用 语]讽刺的,挖苦的,尖刻的: **sein ~er Witz** 他的讽刺性笑话 【Kaus-to-bi-o-lith】 [auch: ...'li:t] m. -s/ -en, -e(n) 〈常用复数〉[专业用语]可 燃性有机岩(如:泥炭,煤) 【Kau-ta-bak】 m. 嚼烟,口嚼烟草: **eine Stange ~** 一条嚼烟 【Kau-tel】 f. -, -en 〈常用复数〉[法律用 语]附加条款,保留条款: **~en/eine~in einen Vertrag einbauen** 在合同中补充附 加条款 【Kau-ter】 m. -s, -【医】烧灼器,烙器 【Kau-te-ri-sa-ti-on】 f. -, -en【医】(对 病变组织的)烧灼(法),烙(法),腐蚀 (法) 【kau-te-ri-sie-ren】 V. t. (h.)【医】烧 灼,烙,腐蚀(机体组织) 【Kau-te-ri-um】 n. -s, ...ien ●【化】腐蚀 剂 ●【医】烧灼器,烙器 【Kau-ti-on】 f. -, -en ①保证金,保释金: **eine ~ für jmdn. hinterlegen [stellen, zahlen, festsetzen]** 为某人交[提供,付, 确定]保释金; **er kam gegen eine ~ von tausend Euro frei** 在付了1000欧元的保 证金后他被释放。 ②定金,押金: **zwei Monatsmieten ~zahlen** 付相当于两个月 房租的押金; **der Vermieter hat die ~ einbehalten** 房东扣下了押金。 【Kau-ti-ons-sum-me】 f. 押金金额,定 金金额,保证金金额 【Kau-t-schuk】 m. -s, -(指品种)-e 生胶, 树胶,橡胶: **natürlicher [synthetischer] ~** 天然[合成]橡胶; **~vulkanisieren [zu Gummi verarbeiten]** 使生胶硫化[把生 胶加工成橡胶] 【Kau-t-schuk-baum】 m. 橡胶树 【Kau-t-schuk-milch】 f. 橡胶浆,橡胶 乳 【Kau-t-schuk-pa-ra-graf, Kau-t-schuk-pa-ra-graph】 m. [口]橡皮条款,伸缩 性条款,弹性条款(指行文可以有不同 解释的条款) 【Kau-t-schuk-plan-ta-ge】 f. 橡胶种植园 【Kau-t-schuk-wa-re】 f. 橡胶制品 【kau-t-schu-tie-ren】 V. t. (h.) ①给… <1270> 【Ke·fir】 m. -(e)s, -e [俄]克非尔(高加索 地区的一种用牛奶酿制的酸奶) 涂上橡胶 ②用橡胶胶合 【Kauz】 m. -es, -e ●鸱鸮(如:小鸮,灰林 鸮): **der nächtliche Ruf eines ~es** 鸱鸮 的夜鸣; **wie ein ~ in einem Walde einsam einen schreien** 人们听到森林里鸱鸮 的孤独凄惨的叫声。 ●[口]①怪人,古 怪的家伙: **ein komischer ~** 一个古怪的 家伙 ②[地区]发髻: **das Haar zu einem aufgesteckt tragen** 头发盘着 发髻 【Käuz-chen】 n. -s, - ●小鸱鸮,小猫头 鹰 【kau-zig】 Adj. 奇特的,怪僻的: **ein ~er Alter** 一个古怪的老头 【Kau-zig-keit】 f. 怪僻,古怪的脾气 【Ka-val】 m. -s, -s 杜洛克纸牌游戏 【Ka-val-li-er】 m. -s, -e ●(对妇女殷勤 的)有礼貌的男人,温文尔雅的男人,有 教养的人,绅士: **ein eleganter [vollende- ter] ~** 一位穿着讲究的[完美的]绅士; **er ist ein ~ von altem Schrot und Korn/ein ~ der alten Schule** 他是一位地位 崇高的绅士; **ich gebe Ihnen mein Ehrenwort als~,dass...** 我以绅士的 人格向您保证; **ein am Steuer/der Straße ein rücksichtsloser ~** 在驾驶时/马路上 举止粗鲁的人 ●骑兵,骑士,绅士 ●(旧时德语地区对意大利人的蔑称) ● [旧,旧]情夫(女子的)伴侣,老相识,老 朋友: **sie holte ihren ~ab** 她把她的老 相好的男朋友接回家里去了。 【ka-va-liers-mä-Big, kavaliernmäßig】 Adj. 绅士的,礼貌的,文雅的,绅士风度 的 【ka-va-liers-de-likt】 n. 不损害名誉的 违法行为: **Steuerbetrug wird oft als ~ angesehen, wofür Betroffene aber nicht zu milde verurteilt werden dürfen** 偷漏税 往往被看作是不损害名誉的违法行 为,但对此不能不给予应有的惩处。 【ka-va-liers-mä-Big】 → kavaliermäßig 【Ka-va-liers-start】 m. (适于傲于微 众的)汽车(或摩托车)的快速开动 【ka-va-lier-start, (auch:) Ka-va-lier-start】 m. 快速启动汽车(以此向 人炫耀驾驶技术的高超) 【Ka-va-liers-tuch, (auch:) Ka-va-liers-tuch】 n. 〈复数:... tücher〉胸袋 巾(男上装胸袋的装饰用手绢) 【Ka-val-le-rie】 f. -, -n ●[渐旧](盛大 庆典上伴随鼓号乐队的)骑兵队,仪仗 骑兵队: **eine Schwadron [ein Regiment] ~** 一(骑兵)中队[(骑兵)团]; **schwere [leichte]~** 重[轻]骑兵 ●[旧]骑兵队: **er ist bei der ~** 他在骑兵队服役。 **OS. Kavallerie** 远: **~einsetzen** 将骑兵投入战斗 【Ka-val-le-rie-re-gi-ment】 n. 骑兵团 【Ka-val-le-rist】 m. -en, -en 骑兵 【ka-va-ti-ne】 f. -, -n【乐】①(歌剧 中的)抒情歌曲 ②抒情歌曲似的器乐小 曲 【Ka-ve-li-ne】 f. -, -n【旧](在拍卖时) 买主的担保人,保证人 【Ka-vent】 m. -(e)s, -en [旧]保证人,担 保人 【Ka-vents-mann】 m. (复数:...männer) (地区)大个儿,大家伙: **der Hecht, den ich heute gefangen habe, war ein richtiger~** 我今天捕到的这条狗鱼,真 是个大家伙。 ●[海员用语](异常的) 大浪(指只有暴行带来危险的)汹涌的波浪, 险恶的波涛 【Ka-ver-ne】 f. -, -n ●(人工挖成的存 放核技术或军用设备或废料的)洞穴,地 洞: **eine ~ zur Lagerung von Atommüll** 存放核废料的地洞 ●【解】海绵状骨 结核形成的)空洞 ●[罕]地下空 穴 【ka-ver-nen-kraft-werk】 n. 地下发电 站 【ka-ver-nös】 Adj. 【医】多洞的,海绵状 的: **eine ~e Lungenkaverne** 肺空洞 【Ka-ver-nöm】 n. -s, -e【医】血管瘤 【Ka-vi-ar, (auch:) Ka-vi-ar】 m. -(e)s [旧] ●海绵状的: **eine ~e Gewebe- struktur** 海绵状的组织结构 ●[医]空 洞的 【Ka-vo-ne】 f. -, -n【军】壕沟 【ka-vo-nen】 V. t. (h.) [罕]挖沟 【kä·wi】 m. -s, -e [瑞士]【鸟】寒鸦 【ka-wi-dern】 V. i. (h.) [方]①[罕]口角, 争执②口渴,作渴 【Ka-za-chi】 m. -(s), -s [俄]哈萨克人 【ka-za-chisch】 Adj. [俄]哈萨克的 【Ka-za-chis-tan】 -s [俄]哈萨克斯坦 【ka-zoo】 [ka'zu:] n. -(s), -s [美]卡祖 笛 【kbyte】 = Kilobyte 【Kčs】 (Tschechische Krone克朗(捷克的本 国货币)的缩写) 【kcal】 = Kilokalorie 【Kčs】 → Kčs, Tschechoslowakische Krone 查克斯洛伐克克朗(捷克斯洛伐克于1993年 停止使用) 【Kčs】 → Kčs, 克朗(斯洛伐克共和国的货 币单位) 【ke-bab】 (Ke-bap 的另一种写法) 【Ke-bap, (auch:) Ke-bap】 m. -(s), -s [东]烤肉串(一种中东和东方国家的 小 吃,烤时常用转动烤肉叉) 【ke-beln】 → kibbeln 【Kebs-e】 f. -, -n [旧]小老婆,妾,骈妇 【Kebs-frau】 f. [旧] (与小老婆的)婚约, 纳妾 【Kebs-kind】 n. [旧]婚生子女 【Kebs-le-be】 n. [旧]纳妾 【keck】 Adj. 鲁莽的,不惧礼数的,愣头的, 大大咧咧的,蛮不讲理的,冒失的: **ein ~er Bursche** 一个愣头青; **eine ~e Stirn** 额头大的; **du antwortest aber ~!** 你回 答得真唐突! **jmd. ~ ansehen** 目不转 睛地看着某人; **ihr kurzer Rock und ihr kecker Hut** 她那件短裙和那顶俏皮 的帽子; **sie hat ein keckes Mundwerk** 她很会顶嘴; **einen kecken Spruch tun** 说俏皮话 【Keck-heit】 f. -, -en 鲁莽的,愣头的,冒 失的 【Ke-cke-rin】 f. -, -nen [旧]傲慢的,唐突 的女人,说话不客气的女人 【kef-fen】 V. i. (h.) [奥,方](小狗)吠 【Ke·fir】 m. -(e)s, -e [俄]克非尔(高加索 地区的一种用牛奶酿制的酸奶) <1271> 【Ke-gel】 m. -s, - ●【数】圆锥体,锥面: **ein spitzer [stumpfer]~** 一个尖头[平截 头]圆锥体; **die Größe eines ~s berech- nen** 计算一个锥体的体积 ●①锥形物 体: **der~des Vulkans** 火山峰; **der ~ der Taschenlampe [Scheinwerfer]** 手电 筒的[探照灯的]光锥 ②【技】平截头 锥体的机器零件 ③[猎人用语](兔、鼬 等的)直立姿势 ●(保龄球的)瓶柱: **wie viele ~ sind gefallen?** 击倒了多少瓶 柱? **die ~ aufsetzen [aufstellen, abräu- men, umwerfen]** 放置[竖起,清除,击 倒]瓶柱; **sie spielt ~** 她玩保龄球; **sie schieben [地区]/scheiben [巴伐利亚地 区,奥]~** 他们打保龄球。 ●【印】字 身(大小) 【Ke-gel-abend】 m. 保龄球晚会(人们相 约在一周的某一天晚上去玩保龄球) 【Ke-gel-bahn】 f. ①保龄球设施: **die Gaststätte hat eine ~** 这家餐馆有保龄球 设施; **auf die ~ gehen** 去玩保龄球 ② 保龄球球道 【Ke-gel-bre-cher】 m.【技】锥形破碎机 【Ke-gel-bru-der】 m. ●[口]保龄球爱 好者 ●同一保龄球俱乐部成员 【Ke-gel-club】 → Kegelklub 【Ke-gel-form】 f. (圆)锥形 【ke-gel-för-mig】 Adj. 圆锥形的: **ein ~er Berg** 一座圆锥形的山 【ke-ge-lig, keglig】 Adj. 圆锥形的 【Ke-gel-jun-ge】 m. [渐旧](在)保龄球 (场负责将击倒的瓶柱扶起的)男童 【Ke-gel-klub, Kegelclub】 m. ①保龄球 俱乐部: **in einen eintreten / einem ~ beitreten** 加入保龄球俱乐部 ②一个保 龄球俱乐部的全体成员: **der - macht einen Ausflug** 保龄球俱乐部的全体成 员去郊游。 【Ke-gel-ku-gel】 f. 保龄球(保龄球运动 所用的硬质胶木球,球上有三个圆孔, 以便手指插入) 【Ke-gel-man-tel】 m.【数】圆锥曲面 【ke-geln】 I V. i. ●(h.)打保龄球,从 事保龄球运动: **sie kegelt gut [nur mit ihrer eigenen Kugel]** 她保龄球打得好 [只用自己的球打保龄球]; **ich keg(e)- le jeden Freitag** 我每周五打保龄球; **~ gehen** 去打保龄球 ●(s.) [口](像保 龄球瓶柱那样)跌倒,倒下: **beinahe wärst du (vom Stuhl) gekegelt!** 你差一 点儿(从椅子上)摔下来! ●(h.) [猎 人用语](兔、鼬等)作直立姿势: **dort kegelt ein Hase** 那儿立着一只兔子。 II V. t. (h.) ①打(保龄球比赛): **eine Partie~** 打一局保龄球; **was/welches Spiel wollen wir jetzt ~?** 我们玩保龄球 的那种打法? ②打出(某种结果): **er hat eine Neun [einen Kranz] gekegelt** 他 击倒了9个瓶柱[中央柱周围的全部(8 个)瓶柱]。 III refl. (h.) [猎人用语] (兔、鼬等)直立: **die Kaninchen kegeln sich** 家兔全都直立着。 【Ke-gel-par-tie】 f. 保龄球比赛 【Ke-gel-pro-jek-ti-on】 f.【制图学】圆 锥投影 【Ke-gel-schei-ben】 n. -s [巴伐利亚地 区,奥]打保龄球 【Ke-gel-schei-ben】 → Kegel (❸) 【Ke-gel-schie-ben】 n. -s [地区]打保 龄球 【Ke-gel-schie-ben】 → Kegel (❸) 【Ke-gel-schnitt】 m.【数】圆锥曲线: **Ellipse, Parabel, Hyperbel sind wichtige ~e** 椭圆形、抛物线和双曲线是重要的 圆锥曲线。 【Ke-gel-spiel】 n. ①保龄球(室内体育 运动项目之一) ②保龄球比赛: **ein ~ machen** 进行保龄球比赛 ③(保龄球比 赛的)一轮,一局 【Ke-gel-sport】 m. 保龄球运动 【Ke-gel-stumpf】 m.【数】截锥,截锥体 【Ke-gel-ven-til】 n.【技】锥形阀 【Keg-ler】 m. -s, -保龄球爱好者 【Keg-le-rin】 f. -, -nen → Kegler(指女 性) 【keg-lig】 → kegelig 【Kehl-chen】 n. -s, - (Kehle (❷)的指小 形式〉小喉咙,小咽喉 【Kehl-de-ckel】 m.【解】会厌 【Keh-le】 f. -, -n ●①脖子: **jmdm. die ~ durchschneiden [abdrücken/zusammen- pressen]** 杀死某人[掐某人的脖子]; **der Hund wäre ihm fast an die ~ gesprungen** 狗跳起来几乎扑到他的脖 子上; **jmdm. die Kehle zuschnüren/ zusammenschnüren** 吓得某人说不出 话来,使某人感到憋闷; **es geht jmdm. an die Kehle** 某人面临危险 ●②咽喉,喉咙,嗓子: **eine trockene [ausgedörrte, empfindliche, entzündete, heisere]~** 干渴的[发干的,一碰就痛 的,发炎的,沙哑的]喉咙: **sie brüllten sich die~ heiser** 他们把嗓子都喊哑 了; **eine raue ~ haben** 嗓子沙哑; **eine Gräte blieb ihr in der stecken** 一根鱼 刺卡在她的喉咙里; **ein Krümel war ihm in die falsche ~geraten** 面包渣儿掉 到了他的气管里; **eine trockene Kehle haben** [口]有酒瘾; **sich (Dat.) die Kehle schmieren/ölen/ anfeuchten** [俗,谑]喝酒; **sich 【keh-ren²】 V. t. (h.) [(尤指)德国南部 地区]打扫;扫除,清除: **den Hof [die Straße, die Treppe, das Zimmer]~** 打 扫院子[街道,楼梯,房间]; **den Schnee vom Dach ~** 清除屋顶上的积雪; **jeder kehre vor seiner Tür!** [转]各人都要自 扫门前雪! 【Keh-richt】 m./n. -s ●①(清扫出的)脏 物,脏东西: **den ~ auf die Schaufel nehmen [in den Mülleimer schütten]** 用 铲子铲脏物[把脏东西倒进拉圾桶里]; **jmdn. einen feuchten Kehricht angehen** [俗]与某人毫不相干; **sich einen feuchten Kehricht um etw. kümmern** [俗]对某事毫不关心 ● ②[瑞]垃圾: **den~ abfahren** 把垃圾运走 【Keh-richt-ei-mer】 m. 垃圾桶 【Keh-richt-hau-fen】 m. 垃圾堆 【Keh-richt-schau-fel】 f. (用来撮垃圾 的)垃圾铲 【Kehr-ma-schi-ne】 f. (尤指街道的)清 扫机,扫街车 【Kehr-ord-nung】 f. [瑞]顺序,次序;循 环,周期: **die~festlegen** 确定顺序 【Kehr-reim】 m. (诗歌和歌曲末尾的)叠 句;(声乐曲或器乐曲曲尾重复演唱或 演奏的)副歌,复唱句 【Kehr-schau-fel】 f. [德国南部地区] (用来撮垃圾的)垃圾铲 【Kehr-schlei-fe】 f. ①弧形弯道,之字 形弯道 ②弧形掉头弯道 ③盘道,盘陀 路 【Kehr-sei-te】 f. ●①背面,反面: **die ~eines Bildes** 一幅画的背面; **das ist die ~der Medaille** [俗语]这是事情不利的 一面。 ②[谑]后背,屁股: **jmdm. die ~zuwenden** 把后背转向某人,不理睬 某人; **auf die ~fallen** 摔了个屁股蹲儿 ●(事物的)反面,不利的一面,消极 面: **Absatzschwierigkeiten sind die - der Expansion** 产品销售发生困难是企业扩 张造成的后果。 【kehrt-ma-chen】 V. i. (h.) [口] ●①转身,掉头,往回走: **bei dem Anblick machte sie voller Schrecken kehrt** 一看到 那可怕的景象她吓得转身就走; **es wäre feige, jetzt kehrtzumachen, wir müssen die Sache durchstehen** [转]现在 打退堂鼓是胆怯的表现,我们应坚持把 这件事做完。 ●【(尤指)军】向后转 移: **die Kompanie macht kehrt** 连队向后 转移。 【Kehrt-wen-dung】 f. 向后转,转身: **er machte eine und lief davon** 他转身就 走了; **die Franzosen machten plötzlich eine in der Europapolitik** [转]法国人 的欧洲政策突然来了一个180度的大 转弯。 【Kehr-um】 〈用于词组〉 **im Kehrum** [瑞]迅速地,很快地;意外地,突然地 【Kehr-wert】 m.【数】假分数,倒数 【Kehr-wisch】 m. [德国南部地区]扫帚 【Kehr-wo-che】 f. 〈无复数〉[德国南部 地区,(尤指)施瓦本地区](房客负责 打扫楼梯和人行道等的)轮值周 【Keib】 m. -s, -e/-en [施瓦本地区,瑞, 方,骂]卑鄙的家伙;骗子,无赖,流氓, 坏蛋 【kei-fen】 V. i. (h.) [贬](用尖声)破口 大骂,臭骂,恶狠狠地吵架: **sie keift den ganzen Tag** 她大吵大闹了一整天; 〈用 作名词〉**das Keifen der Marktfrauen** 市 场女摊贩的大声叫骂 【Kei-fe-rei】 f. -, -en [贬]不停地骂,骂 不绝口,大吵大闹: **die en der Portiersfrau** 女看门人的骂声不断 【kei-fisch】 Adj. [旧]好吵嘴的,爱吵架 的 【Keil】 m. -(e)s, -e ●①楔子,尖劈: **ei- nen in den Stamm treiben** 把楔子打进 树干里; **den Spalt mit einem erweitern** 用楔子扩大裂缝; **einen ~ in die gegnerischen Reihen treiben** [转]在敌方 队伍里打进一个楔子(分裂敌方) ②楔 形止车垫块: **~e unter die Räder legen** 在(停着的汽车)车轮下面垫上楔形止 车垫块 ●①(人、动物、车辆、飞机排 成的)楔形队形: **eine Schar Wildgänse zog in langem ~ über die Ebene** 一群灰 雁排成长长的楔形队形飞过平原上空。 ②【手艺】(衣服、裤裆等上的)三角布 片: **ein Rock mit eingesetzten bunten ~en** 一条镶嵌着彩色三角布的裙子 【Keil-ab-satz】 m. 楔形鞋(后)跟 【Keil-bein】 n.【解】蝶骨(头骨之一,在 脑颅的底部,枕骨之前,形状像蝴蝶,故 名) 【Kei·le】 f. - [地区,口]揍,殴打: **~ kriegen/bekommen** 挨揍; **es gab ~** 发 生过打架。 【kei-len】 V. t. (h.) ●①[专业用语] 用楔子劈开: **Bäume [Stämme]~** 用楔 子劈开树木[树干] ②把…打进去,: **揳 ein Pflock in den Boden~** 把桩子打到地 里去 ●用力挤,推: **die Menge keilte ihn in eine Ecke** 人群把他挤到了角落 里。 ●[口](某个团体、党派)拉…参 加: **Jugendliche für den Klub ~** 拉年轻 人参加俱乐部; **die Verbindung hat drei neue Füchse gekeilt** [大学生用语]大学 生社团吸收了三个新成员。 V. i. (h.) (某些动物用腿、蹄)踢人: **Vor- sicht, das Pferd keilt gern!** 小心,这匹马 经常踢人! II refl. (h.) (从人群、 物体中)挤过去,穿过去: **sich durch eine Menschenmenge~** 从人群中挤过去; **täglich muss ich mich durch den Berufs- verkehr ~** 每天我都得在上下班的车流 中穿行。 ●[口]打架,扭打: **sie keilten sich (um die Bonbons)** 他们(为了抢糖 果)打架。 【Kei-ler】 m. -s, - ●[猎人用语]雄野猪 ●[奥]招徕顾客的促销员 【Kei-le-rei】 f. -, -en [口]殴打,殴斗, 打架,扭打: **eine ~ im Wirtshaus** 发生 在旅店的殴斗; **~en zwischen Rivalen** 竞争对手间的斗殴; **es kam zu einer ~** 发生了打架。 【keil-för-mig】 Adj. 楔形的: **ein ~es Stück Holz** 一块楔形木头; **~e Schrift- zeichen** 楔形文字 【Keil-hau-e】 f. [矿工用语]鹤嘴镐,洋镐 【Keil-ho-se】 f. (紧身)滑雪裤 【Keil-kis-sen】 n. 楔形枕垫 【Keil-nut】 f.【技】楔形槽,键槽 【Keil-pols-ter】 n./[奥(也用)]m. [奥] = Keilkissen 【Keil-rad】 n.【技】三角皮带轮 【Keil-rie-men】 m.【技】三角皮带,V形 皮带 【Keil-schrift】 f. 楔形文字(约公元前 3000年由美索不达米亚的苏美尔人创 造的古代文字。笔画呈楔状,故称) 【Keil-wel·le】 f.【技】花键轴 【Keim】 m. -(e)s, -e ●【生】①(植物 的)嫩芽: **die Bohnen [Erbsen, Kartof- feln] haben ~e gebildet/getrieben** 菜豆 [豌豆,土豆]发芽了。 ②胚,胚胎: **der menschliche ~** 人的胚胎; **die Ernährung des~s durch die Plazenta** 通过胎盘给胚 胎提供营养 ●萌芽,起因,起点,开端: **ein ~ der Hoffnung [der Liebe, der Zwie- tracht]** 希望的[爱情的,不和的]萌芽; **man vermutete in den Märchen einen ~ Wirklichkeit** 人们从童话故事中可以推 测现实生活中会发生的事情; **diese Erkältung legte den zu langer Krank- heit** 这次感冒是造成长时间生病的起 因; **etw. im Keim ersticken** 把某事 扼杀在萌芽状态: **der Aufstand wurde im~erstickt** 起义刚一开始就被镇压下 去。 ●〈常用复数〉【生,医】病(原) 菌: **resistente [virulente] ~e** 有抵抗力 的[毒性的]病菌; **die ~e abtöten** 杀死 病原菌; **Impfung mit abgeschwächten ~en** 接种疫苗,注射疫苗 ●【物】晶 芽,晶核,籽晶 【Keim-bahn】 f.【生】受孕,受胎 【Keim-bla-se】 f.【生】囊胚 <1273> 【Keim-blatt】 n. ●【植】子叶 ●【生, 医】胚层 【Keim-drü-se】 f.【动,医】生殖腺,性腺 【Keim-drü-sen-hor-mon】 n. (生殖腺 生成的)荷尔蒙,激素(如:性激素) 【kei-men】 V. i. (h.) ●①发芽,萌芽,出芽, 抽芽: **die kartoffeln [Bohnen] keimen** 土 豆[菜豆]发芽; **die Saat beginnt zu ~** 种 子开始发芽了: **keimendes Leben** 胎儿 ●②产生,萌发: **in ihm keimte die Hoff- nung auf eine bessere Zukunft** 在他心中 萌发了对更美好未来的希望; **keimende Liebe [Sehnsucht]** 产生爱情[思念] 【keim-fä-hig】 Adj.【植】能发芽的: **~e Samen** 能发芽的种子 【Keim-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉【植】 发芽能力: **die des Saatgutes** 种子的 发芽能力 【keim-frei】 Adj. 无菌的,消毒的: **~er Verbandmull** 消毒的医用纱布; **die In- strumente müssen durch Sterilisieren ~ gemacht werden** 医用器械必须通过消 毒使其无菌化; **Lebensmittel ~ verpa- cken** 对食品进行无菌包装 【Keim-frei-heit】 f. 〈无复数〉无菌 【keim-haft】 Adj. [雅]刚刚显露的,有迹 象的: **~e Zeichen einer Besserung** 刚开 始出现好转的迹象 【kei-mig】 Adj. [口]肮脏的,不干净的: **ist ja total ~ hier, du müsstest mal aufräumen und sauber machen** 这儿真是 脏得一塌糊涂,你还不赶快收拾干净。 【Keim-ling】 m. -s, -e ●【植】幼苗,秧 苗,嫩苗: **die e vor Frost schützen** 防 止幼苗遭受霜冻 ●【生,医】胚芽,胚胎 【Keim-plas-ma】 n.【生】胚质,种质 【Keim-pro-be】 f. 种子发芽试验 【Keim-schä-di-gung】 f.【动】胚胎受 损 【Keim-schei-be】 f.【生】胚盘,芽盘 【Keim-schicht】 f.【动,医】胚层 【keim-tö-tend】 Adj. 防腐的,抗菌的,杀 菌的,灭菌的 【Keim-trä-ger】 m. 带菌者 【Kei-mung】 f. -, -en 发芽,萌芽,出芽, 抽芽: **die~hat schon begonnen** 开始发 芽了。 【Keim-zel-le】 f. ●【生】生殖细胞,胚 细胞,配子 ●开端,起点,基础: **diese kleine Gruppe wurde zur einer interna- tionalen Bewegung** 这个小团体成为一 场国际运动的先锋; **die Familie als ~ des Staates** 作为国家基层单位的家庭 【kein】 Indef. pron. ●〈用作定语〉①没 有一个: **~Wort sagen** 没说一句话; **~e Arbeit finden** 没找到工作; **das ist ~ Vergnügen [~ unterhaltsames Spiel]** 这 不是一种乐趣[不是一种轻松愉快的游 戏]; **das sind ~e guten Aussichten** 这不 是什么好前景; **ich bin~Fachmann** 我 不是行家; **sie erhob ~en Anspruch da- rauf** 她对此没有提出任何要求; **mit ~em Angestellten ist er zufrieden** 没有一 个职员使他满意; **~ Mensch [~ Einziger] kümmerte sich darum** 没有人 [没有一个人]关心此事; **es gab ~ Haus, das nicht beschädigt gewesen wäre** 没有一栋房子没遭到损坏; **~es bösen Gedankens fähig sein** 不会动坏脑筋; **~ Bild und Buch war zu finden** 一幅画和 一本书都找不到: **es kommt ~ Haus in- frage außer diesem** 除去这一栋外,其他 的房子都不予考虑; **ich beteilige mich auf ~en Fall** 我决不参加; **in ~er/<非 标准德语〉[(常作)谑] ~ster Weise** 根 本不,一点儿也不; **unter ~ Umständen** 绝不; **zu~er Zeit** 从未 ②没 有,无: **~ Geld [~e Zeit, ~e Lust] haben** 没有钱[时间,兴趣]; **~en Schlaf finden** 不能入睡,睡不着; **~e Aufregung vertragen** 经受不了激动; **sie kann - Englisch** 她不会英语; **er hat ~ Beschwerden [macht sich ~e Sorgen, stellt~e Ansprüche, sammelt ~e Brief- marken]** 他没有病痛[不操心,没提出 要求,不集邮]; **~e Angst [~Mitgefühl] kennen** 不知道害怕[没有同情心]③ 〈用在形容词前表示反义》并非,不: **~ dummer Gedanke** 一个不坏的主意; **sie ist~e schlechte Schülerin** 她是一个不错 的学生; **das ist großer Unterschied** 这 几乎没有什么区别; **~anderer als er kann es gewesen sein** 不是别人只能是 他。 ④[口]〈用在数词前〉还不到,还 不足: **sie ist noche zehn Jahre alt** 她还 不到十岁; **es dauerte fünf Minuten** 持 续了不到五分钟; **es ist noch ~ halbes Jahr her** 这是不到半年以前的事。 ● 〈单独使用〉①无人,没有什么: **~er rührte sich** 没有人在动; **ich kenne ~en, der das tut** 干这件事的人,我不认识; **~s von beiden Problemen** 两个问题中没 有一个; **~er der Anwesenden** 在座的人 中没有一个人; **~e weiß das besser als sie** 没有人比她更了解这件事; [地区, (中性单数指人的用法为)旧] **~s hatte sich verletzt** 谁也没有受伤。 ②〈置于句 末表示强调》没有,无: **Geld hat er ~s** 钱他没有; **Post ist ~e da** 邮件一件也 没有到; **Lust hab ich ~e** 我一点兴趣也 没有。 【kei-ner-lei】 unbest. Gatt. zahlw.; in-dekl. 丝毫没有,绝对没有,一点也不: **~ Anstrengungen machen** 没有作一点努 力; **das hat ~Wirkung** 这一点效果也没 有; **~ Reue zeigen** 丝毫没有表示后悔 的意思; **~Verlangen nach etw. haben** 对某事一点要求也没有 【kei-ner-seits】 Adv. [罕]任何一方 (面)都不: **~erhob sich Widerspruch** 任 何一方都不反对。 【kei-nes-falls】 Adv. 在任何情况下都 不,无论如何不,决不,绝不: **es darf ~ später als sechs Uhr werden** 决不能晚于 六点; **das habe ich~gesagt** 我绝没有说 过这种话; **die Aufgabe ist schwer, aber ~unlösbar** 这个任务是困难,但决不是 无法解决的。 【kei-nes-wegs】 Adv. 完全不,绝对不, 肯定不,决不: **er ist ~dumm** 他绝对不 傻; **das ist ~besser** 此事完全没有好转; **das war böse Absicht** 这决不是恶意; **ich habe das ~vergessen** 这件事我绝对 没有忘记; **ihr Einfluss darf ~ unterschätzt werden** 她的影响绝不能低 估。 【kein-mal】 Adv. 一次也没有,从不: **in diesem Turnier konnte er besiegt wer- den** 在这种比赛中别人未能赢过他一 次; **sie hat noch ~gefehlt** 她还从未缺 席过一次。 【-keit】 f. -, -en 〈在与某些形容词构成的 派生名词中表示与形容词相对应的状 况、性质、特性〉…性,…程度: **Betrieb- samkeit** 活跃性; **Ganzheitlichkeit** 整体 性; **Hagerkeit** 瘦长,细长; **Linkischkeit** 笨拙; **Pulverigkeit** 粉末状; **Wünsch- barkeit** 期望程度 【Keks】 m./[罕]n., -/-es, -/-e, [奥]n. -, -(e) ●①〈无复数〉饼干: **~backen [essen]** 烘烤[吃]饼干; **eine Dose ~** 一 盒饼干 ②(一块)饼干: **~e backen** 烘烤 饼干; **einen ~essen** 吃一块饼干; **eine Dose ~e** 一盒饼干 ●[俗]头,脑袋: **sich den stoßen** 撞着头了; **einen weichen Keks haben** 头脑不正常; **jmdm. auf den Keks gehen** [口]惹 恼某人,使某人感到十分讨厌: **das geht mir langsam auf den~** 这件事渐渐地使 我感到十分讨厌。 【Keks-do-se】 f. 饼干盒 【Kelch】 m. -(e)s, -e ●①高脚(酒)杯: **ein bauchiger ~** 一只大肚高脚杯; **geschliffene e** 磨光的高脚酒杯; **Wein aus spitzen en trinken** 用细长的高脚杯 喝葡萄酒; **den (bitteren) Kelch bis auf den Grund/bis zur Neige leeren (müssen)** [雅]饮尽最后一滴苦水,备 尝一切苦难; **der Kelch ist an jmdm. vorübergegangen** [雅]某人免除苦难 ②高脚酒杯上部(容纳饮料的部分): **Sektgläser mit schlanken en** 上部细长 的香槟酒杯 ③【宗】(Abendmahlskelch 的简称)圣餐杯 ●【植】花萼,萼 【Kelch-blatt】 n.【植】萼片 【kelch-för-mig】 Adj. 高脚酒杯状的,高 脚杯形的 【Kelch-glas】 n. 高脚(玻璃)杯 【Kelch-ka-pi-tell】 n.【建】(哥特式)钟 形柱头 【Kelch-kom-mu-ni-on】 f.【宗】(天主 教用语)(圣餐仪式上)赠送圣餐酒 【Ke-lim, Kil-im】 m. -s, -s (中东)双面壁 毯,地毯 【Ke-lim-stich】 m.【手艺】经编针织物 的针法 【Kel-le】 f. -, -n ●①(长柄)勺(儿),汤勺: **Suppe mit der ~ausgeben** 用汤勺分汤; <1274> 【Kel-ler】 m. -s, - ●①地下室: **ein dunk- ler [tiefer, feuchter]~** 一间黑暗的[很 深的,潮湿的]地下室; **den~ausbauen** 扩建地下室; **der Außenhandel ist in den ~gefallen** [转,口]外贸已跌入低谷; **ein Theaterstück in den spielen** [转, 口]把一出戏演砸了; **im Keller sein** 1)【体】[口](球队)排在(联赛)积分 榜的最后2)[斯卡特行业语]有负分 ②地下储藏室,地窖: **jede Mietpartei hat Anspruch auf einen ~** 每个房客都有 权要求一间地下储藏室; **seinen ~ als Hobbyraum einrichten** 把他的储藏室布 置成搞业余爱好活动的工作室; **Kartoffeln aus dem ~holen** 从地窖里取 出土豆; **in den ~gehen/(herab) steigen** 下地窖 ●[口]窖藏(葡萄)酒;(葡萄) 酒窖: **einen guten ~haben** 藏有好酒 ● (Luftschutzkeller的简称)防空洞: **ein splittersicherer ~** 防弹片的防空洞; **den ~aufsuchen** 躲到防空洞里去 ●〈常与 店名连用〉(开设在地下室的)酒店,酒 吧: **Auerbachs ~** 奥尔巴赫酒家(莱比锡 一家历史悠久的老字号地下室酒店); **die Bar ist ein gemütlicher ~** 这个酒吧是 一个舒适的地下室酒吧。 mit der großen Kelle anrichten [瑞] 浪费(某物),挥霍(某物) ●(交通警 的)停车指示牌;(铁路交通的)发车信 号圆牌;指示牌: **der Polizist hebt die ~** 警察举起停车指示牌; **auf dem Schießstand die Treffer mit der ~ anzeigen** 射击场上用信号圆牌发出中 靶信号; **mit der ~ das Abfahrtszeichen geben** 用发车信号圆牌发出发车信号 ●(泥瓦工用的)抹刀,抹子,镘: **um Punkt vier lassen die Maurer die ~ fallen** 四点整泥瓦工们放下了抹刀(停止工 作)。 ●[猎人用语]河狸尾巴 【Kel-ler-ab-fül-lung】 f., **Kel-ler-ab-zug** m. (葡萄种植者用自己的葡萄在 地窖里酿造的)瓶装葡萄酒 【Kel-ler-as-sel】 f.【动】土鳖,地鳖 【Kel-ler-bar】 f. 地下室酒吧 【Kel-le-rei】 f. -, -en 酿酒工场 【Kel-ler-fal-te】 f.【手艺】(衣服上的)深 褶: **ein Mantel mit langer ~hinten** 后面 有深褶的大衣 【Kel-ler-fens-ter】 n. 地下室窗户 【Kel-ler-ge-schoss】 n. 地下室,(一半 在地面下的)半地下室 【Kel-ler-ge-wöl-be】 n. ●地下室的拱 顶 ●有拱顶的地下室 【Kel-ler-hals】 m. ●(从室外通往地下 室的)楼梯入口 ●[地区]【植】欧亚瑞 香 【Kel-ler-kind】 n. [口]流浪儿,穷孩子; 贫民出身的人 【Kel-ler-loch】 n. ●[罕](从外部通往 地下室的)小洞口(如:倒煤口) ●[贬] (黑暗的、有霉味的、住人的)地下室房 间 【Kel-ler-lo-kal】 n. (开设在地下室里 的)酒店,酒吧,饭馆 【Kel-ler-meis-ter】 m. 酒窖技师(指职 业) 【Kel-ler-meis-te-rin】 f. → Kellermeister (指女性) 【Kel-ler-raum】 m. 地下室房间 【Kel-ler-schwam-m】 m.【植】地窖菌 【Kel-ler-stie-ge】 f. [德国南部地区, 奥], **Kel-ler-trep-pe** f. 通往地下室 的台阶 【Kel-ler-tür】 f. 通往地下室的门,地下 室房间的门 【Kel-ler-woh-nung】 f. 地下室住房 【Kell-ner】 m. -s, - (饭店、酒吧)服务员 (指职业): **ein höflicher [aufmerksamer] -** 一位客气的[殷勤的]服务员; **der~ notiert die Bestellungen** 服务员记下客人 叫的菜; **den~/nach dem ~rufen** 叫服 务员: **den~um die Rechnung bitten** 向 服务员要账单 【Kell-ne-rin】 f. -, -nen (饭店、酒吧)女 服务员(指职业) 【kell-nern】 V. i. (h.) [口](在饭店、酒 吧等)当服务员 【Kelt¹】 m. -s [英]【纺】(苏格兰产的)黑 色粗呢 【Kelt²】 m. -(e)s, -e [旧](青铜器时代 的)斧子 【Kel-te】 m. -n, -n 凯尔特人 【Kel-ter】 f. -, -n (葡萄或水果的)榨汁 器: **Trauben in der ~ pressen** 用榨汁器 榨葡萄 【Kel-te-rei】 f. -, -en (葡萄或水果的)压 榨工场 【Kel-te-rer】 m. -s, - (葡萄、水果榨汁行 业的)压榨工人 【Kel-te-rin】 f. -, -nen → Kelterer (指女 性) 【kel-tern】 V. t. (h.) ①用榨汁机压榨: **Trauben [Beeren]~** 用榨汁机压榨葡萄 [浆果] ②用榨汁机榨取: **Most~** 榨取 果汁; **aus Riesling und Silvaner gekel- terter Wein** 用李斯陵和西尔瓦讷葡萄 榨出的葡萄汁 【Kelt-ibe-rer】 m. -s, - (西班牙北部)凯 尔特伊比利亚人 【Kelt-ibe-re-rin】 f. -, -nen → Keltiberer (指女性) 【kelt-ibe-risch】 Adj. 凯尔特伊比利亚 人的 【Kel-tin】 f. -, -nen 凯尔特人(女) 【kel-tisch】 Adj. ①凯尔特人的 ②凯尔 特语的 【Kel-tisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉 凯尔特语 【Kel-ti-sche】 n. -n 凯尔特语 【Kel-to-lo-ge】 m. -n, -n 凯尔特学学者 【Kel-to-lo-gie】 f. - 凯尔特学(研究凯尔特语言和文学) 【Kel-to-lo-gin】 f. -, -nen → Keltologe (指女性) 【kel-to-lo-gisch】 Adj. 凯尔特学的 【kel-to-ro-ma-nisch】 Adj. 凯尔特罗马 人的: **das~e Erbe** 凯尔特罗马人的遗 产 【Kel-vin】 (符号:K) n. -s, -【物】开尔文 (热力学温度单位。这个单位名称是为 纪念英国物理学家开尔文[Lord Kelvin, 1824-1907]而定的。) 【Kel-vin-ska-la】 f.【物】热力学温标 (单位是开尔文。它的零点是绝对零 度,即-273.15℃) 【Ke-ma-lis-mus】 m. - 基马尔主义(土 耳其首任总统基马尔[Mustafa Kemal Atatürk, 1881-1938]发起的运动,主 张政治、文化上脱离伊斯兰思想体系, 学习欧洲并实现现代化。) 【Ke-ma-list】 m. -en, -en 基马尔主义者 【Ke-ma-lis-tin】 f. -, -nen → Kemalist (指女性) 【ke-ma-lis-tisch】 Adj. 基马尔主义的 【Ke-me-na-te】 f. -, -n ●(中世纪城堡 内有壁炉设备的)妇女居室,闺房 ● [口,谑](当作个人小天地的)小房间: **sich in seine zurückziehen** 回到属于自 己的小天地里去 【Kenn.-, -[】 日]县(日本行政区) 【Ken-do】 n. -(s) [日]【体】剑道(源于 古代日本的格斗术。两人比赛时身着 防护服,手持竹刀,技击对方某些规定 部位。每场比赛三分钟,先得两分者 胜。) 【Ken-do-ka】 m. -s, -s [日]【体】剑道家 【Ke-nem】 n. -s, -e【语】语符,义位(载 义的最小单位) 【Ke-ni-a】 -s 肯尼亚(非洲) 【Ke-ni-a-ner】 m. -s, - 肯尼亚人 【Ke-ni-a-ne-rin】 f. -, -nen 肯尼亚人 (女) 【ke-ni-a-nisch】 Adj. 肯尼亚的,肯尼亚 人的 【Kenn-buch-sta-be】 m. 表示标记的字 母(如:硬币上表示铸造地的字母) 【Kenn-da-ten】 Pl. [专业用语]表示特 征的数据,说明特性的数据 【Ken-nel】 m. -s, - [英]【猎】(训练猎狗 的)养狗场 【Ken-nel-ly-Hea-vi-side-Schicht】 ['ken(ə)li'hevɪsaɪd...] f. 〈无复数〉【物】 肯内利-亥维赛层,E电离层(在美国电 气工程师 A. E. Kennelly [1861-1939] 提出无线电波能被大气层上部的电离 层反射回地面的假设之后,英国物理学 家 O. Heaviside [1850-1925]独立提出 并发现了在离地面约100公里的大气 层中存在着能反射无线电波的电离 层。) 【ken-nen*】 V. t. (h.) ①了解:etw. <1275> 【ken-nen-ler-nen】 V. t. (h.) ①了解,熟悉: **ein Buch [eine fremde Stadt]~** 了解一本书的内 容[熟悉一下陌生的城市]; **das Leben [seine Heimat] gründlich~** 非常了解生 活[自己的故乡]; **jmds. Vorzüge [Schwächen] näher~** 去进一步了解某 人的长处[短处]; **ich wollte ihre An- sicht [sie von einer anderen Seite] ~** 我 想了解一下她的观点[从另一个方面去 了解她]。 ②(初次)认识,结识: **jmdn. persönlich~** 认识某人本人; **wir haben uns im Urlaub kennengelernt** 我们是在 度假时认识的; **(es)freut mich, Sie kennenzulernen** 认识您,很高兴(介绍时 的套语); **jmdn. Kennen- und lieben ler- nen** 认识并爱上某人 ●感受到: **jmds. Großzügigkeit [Brutalität]~** 感到某 人的宽宏大量[粗暴野蛮]; **du wirst mich noch ~!** [俗语]要你知道知道我 的厉害! **gut [genau, gründlich, oberflächlich, flüchtig, nur vom Hörensagen, nur vom Sehen, aus eigener Anschauung, bis ins Kleinste, von Grund auf]~** 对某事相当 [确切地,完全,表面上,粗略地,只是从 别人那儿,只从表面上,直接观察,极其 仔细地,彻底地]了解; **die Welt [das Leben, seine Heimat]~** 了解世界[生 活,他的故乡]; **wir kennen ihre Not** 我 们了解她的困难; **ich kenne sie ihre Vorzüge und Schwächen] genau** 我对她 这个人[对她的长处和短处]很了解; **ich kenne mich (selbst) gut genug** 我十 分了解我(自己); **da kennst du mich aber schlecht** [口]那你可真是太不了 解我啦; **von diesem Schriftsteller kenne ich nichts** 这个作家的作品我一本也没 读过; **das Kennen wir (schon)** [俗语,口, 贬]1)这种事我们见过多了。2)我们 知道这是借口。 ②知道,熟悉: **wie ich sie kenne, tut sie genau das Gegenteil** 我 熟知她这个人,她完全会反其道而行 之; **wir kannten ihn bisher nur als Schriftsteller, nicht als Komponisten** 迄 今为止我们只知道他是个作家,而不知 道他是个作曲家; **von dieser Seite kan- nten wir dich noch nicht** 在这一方面(指 技能和性格)我们对你还不熟悉; **wir kennen sie nur als zuverlässige Person** 我 们只知道她是一个可靠的人; **sich nicht mehr kennen (vor...)** (再也)控 制不住自己(的・・・): **sich vor Wut nicht mehr~** 怒不可遏 ③认识: **wir kennen uns schon lange** 我们早就认识了; **jmdn. nur flüchtig~** 只是一般地认识某 人; **er kennt mich persönlich** 他认识我 本人; **ich kenne ihn von früher [von der Schule]** 我很早[上学时]就认识他; **woher kennen wir uns?** 我们是在哪里认 识的? **wir kennen uns schon** 我们已经认 识了; **die beiden kennen sich nicht mehr** 这两人反目成仇,互不理睬; **nach dem Vorfall will er ihn nicht mehr~** 这件事 发生后他否认认识他(与其翻脸并装作 不认识他)。 ●通晓,精通: **sein Handwerk ~** 精通本行; **das Schachspiel ~** 精通国际象棋 ●(从…)辨认出,认 出: **ich kenne ihn am Gang [ an der Stimme]** 看走路姿势[听声音]我认出 是他; **Hunde kennen Menschen am Geruch** 狗认人是靠闻味。 ●知道,说 得出: **jmds. Namen [Alter]~** 知道某人 的名字[年齡]; **kennst du den Grund für sein Verhalten?** 你知道他这样做的原因 吗? **ich kenne ein gutes Mittel gegen Schnupfen** 我知道一种治感冒的良药; **kennst du ein gutes Restaurant?** 你知道 有好一点的饭馆吗? **er allein kannte die Stelle, an der der Schatz vergraben war** 只有他一个人知道埋财宝的地方; **jed- er kennt seinen Platz** 每个人都知道自己 的位置。 ●经历到,体验到: **in diesem Land kennt man keinen Winter** 这个国家 没有冬天; **die Eingeborenen kennen keine festen Behausungen** 原住民不知道 固定住所(或居无定所); **eine Katastro- phe von nie gekanntem Ausmaß** 一场前 所未有的灾难; **dieses Land kennt lange [harte] Winter** [转]这个国家有漫长的 [极其寒冷的冬天。 ●①认识到: **seine Pflichten~** 认识到自己应尽的责 任②(行动上)有(某种表现)(常用作 否定〉: **sie kennt kein Mitleid [keine Rücksicht, keine Gnade, keine Skrupel, keine Hemmungen, keine Unterschiede]** 她毫无同情心[做事不顾情面,毫无怜 悯之心,无所顾忌,毫不拘束,认为没有 差别]; **er kennt keine Grenzen [kein Maß]** 他没有节制[行为放纵]; **sie kennt nur ihre Arbeit** 她只知道工作; **da kenne ich nichts** [俗语,口]这我绝不放 弃;这没有人能阻止我。 【ken-nens-wert】 Adj. 值得认识的 【Ken-ner】 m. -, -s 专家,鉴赏家: **ein gründlicher [hervorragender] ~ der An- tik** 古希腊罗马文化资深[出色的]专 家 ●行家,内行: **~bevorzugen diese Weinsorte** 行家们更喜欢这种葡萄酒; **das Urteil des ~s respektieren** 尊重行家 的鉴定 【Ken-ner-blick】 m. 行家的眼光: **~e auf etw. werfen** 以行家的眼光观察某事; **ein Bild mit ~ betrachten** 以行家的眼光 观看一幅画 【ken-ner-haft】 Adj. [(常作)贬]像行家 似的: **~lächeln [nicken]** 像行家似的微 笑[点头] 【Ken-ne-rin】 f. -, -nen → Kenner(指女 性) 【ken-ne-risch】 Adj. ●→ kennerhaft ● [瑞,(其他情况为)罕]内行的,懂行 的: **ein ~es Publikum** 內行的观众 【Ken-ner-mie-ne】 f. 行家的表情,专家 的神情,鉴赏家的神态 【Ken-ner-mund】 〈用于词组〉**aus Ken- nermund (e)** 出自于行家之口; **ein Urteil [ein Lob] aus ~** 出自于行家之口 的评价[赞扬] 【Ken-ner-schaft】 f. - 专长,鉴赏能力; 行家的本领,行家的知识: **seine ~ unter Beweis stellen** 证明他的专长; **etw.mit (großer) prüfen [auswählen]** (很)内 行地检查[挑选]某物 【Kenn-far-be】 f. 标志色,色标 【Ken-ning】 f. -, -ar [...ŋar]/-e【文艺】 (古代日耳曼诗歌中)形象化表达方式, 喻指(如用:“万箭呼啸”喻指“战斗”) 【Kenn-kar-te】 f. [旧]证件,身份证 【Kenn-kur-ve】 f. = Kennlinie 【Kenn-licht】 n. ●(救护车、警车、消防 车上的)(蓝色)信号灯 ●(飞机上的) 标志灯,识别灯 【Kenn-li-nie】 f. [专业用语]特征(曲) 线 【Kenn-mar-ke】 f. 识别符号 【Kenn-me-lo-die】 f.【广播】(某一广播 节目开始前的标志性的)开始曲 【Kenn-num-mer, Kenn-Num-mer】 f. 代码 【Kenn-si-g-nal】 n. (由电视演播室播放 的)电视台识别信号 【kennt-lich】 Adj. 〈用于词组〉**kenntlich sein** 可认识的,可识别的,可辨认的;可 鉴别的,标明的: **sie war an ihrer Stimme ~** 从声音就能听出是她; **das Zeichen war weithin~** 这个标志在很远 就能看到; 〈也可用作定语〉**ein weithin ~es Zeichen** 很远还能识别的标志; **jmdn. [etw.] kenntlich machen** 给 某人[某物]作标志,标明是某人[某 物]: **ein Hindernis durch Leuchtfarbe ~ machen** 用发光涂料给一障碍物作标 志; **das Strychnin war durch ein rotes Etikett als Gift ~gemacht** 用红色标签 标明士的宁是毒剂; **sich (als jmd., als etw.)~machen** 标明(为某人,为某物) 【Kennt-lich-keit】 f. - 可认识性,可识别 性,可鉴别性 【Kennt-lich-ma-chung】 f. - 作标志,贴 标签 【Kennt-nis】 f. -, -se ●①〈无复数〉认识, 了解: **eine ganz genaue ~ der Gegend mitbringen** 带来对这个地区了解到的详 细情况; **~von allen Vorfällen haben** 对 所有的意外事件都有所了解; **die einge- hende von etw. voraussetzen** 以对某物 有详细的了解为前提; **die ~ der Beweggründe fehlt noch** 还缺乏对动机 的了解; **wir konnten uns aus eigener ~ ein Bild machen** 我们能够根据自己的认 识形成看法; **nach meiner ~ der Gesetze ist dieses Vorgehen nicht rechtswidrig** 根 据我对法律的认识,这一行为并不违 法; **ohne~der Sachlage handeln** 不了解 实际情况而采取行动; **von etw. ~ haben** 了解某事; **von etw. ~ bekom- men/erhalten/erlangen** 得知某事; **das entzieht sich meiner ~** [雅]这我不知 道; **von etw. ~nehmen** 开始了解某事, 注意某事; **jmdn. von etw. in ~ setzen** 告知某人某事; **jmdm. etw. zur ~brin- gen** 把某事告知某人; **etw. zur ~ nehmen** 获悉某事,注意到某事; **Ihre Mitteilung vom 9. Juli dieses Jahres haben wir zur ~genommen** 贵方本年7 月9日的通知我们已获悉; **sie nahm diese Anordnung nicht zur ~** 她对这一 规定置之不理; **jmdn. zur~nehmen** 注 意到某人 ●②〈复数〉知识: **umfassende [gründliche, gediegene, besondere, aus- reichende, begrenzte, oberflächliche, mangelhafte, lückenhafte] ~se (in etw.) haben** (在某方面)具有渊博的[全面的, 扎实的,特殊的,足够的,有限的,肤浅 的,不完全的,不完备的]知识; **etw.er- fordert fachliche [medizinische]~se** 某事 要求(具备)专业[医学]知识; **~se anhäufen/sammeln [gewinnen, vermit- teln]** 积累[获得,传授]知识; **seine~se erweitern [vertiefen, auffrischen]** 扩大 [加深,更新]知识; **seine~se in Fremd- sprachen sind nicht ausreichend** 他的外语 知识不够用。 <1276> 【kennt-nis-los】 Adj. 无知识的 【Kennt-nis-nah-me】 f. - [官方用语] 阅,获悉: **nach ~der Akten** 卷宗阅后; **um gefällige~ (der Akten) wird gebeten** 请认真阅读(卷宗); **jmdm. ein Schreiben zur ~vorlegen** 呈送某人公文 一份,供参阅 【kennt-nis-reich】 Adj. 知识丰富的,知 识渊博的: **ein ungemein er Autor** 一 位知识非常渊博的作家: **ein Thema ~ abhandeln** 用渊博的知识论述一个题目 【Kennt-nis-stand】 m. 〈无复数〉(对某 人、某事的)认识水平,知识水平: **diese Darstellung entspricht dem neuesten ~** 这一描述符合最新的认识水平。 【Ken-nung】 f. -, -en ●[专业用语]标 志,记号 ●【海,空】(军舰上的,飞机 上的)标记,发光信号 ●【无】(无线电 指标台发出的)声响信号 ●【海,地】 陆地标志,岸标 【Kenn-wert】 m. [专业用语]特性值,参 数 【Kenn-wort】 n. 〈复数:... wörter) ●代 号,记号,符号: **Zuschriften unter dem ~„Wassermann“ erbeten** 来信请注明 “宝瓶座” ●①暗号,暗语: **das ~nen- nen und eingelassen werden** 说出暗语,允 许入内; **das~verlangen** 要求说出暗 号; **das~hieß „Löwenzahn“** 【军】口令 为“蒲公英” ②密码: **ein Sparbuch mit ~** 一本带密码的存折 【Kenn-zahl】 f. ❶ = Kennziffer (❶) ● 【电话】预拨号码,(地)区号(码) ● [专业用语]系数,常数,参数,特性数 值: **die~der Rentabilität eines Betriebes** 企业收益率 【Kenn-zei-chen】 n. ●①标志,记号,特 征: **ein auffälliges [sicheres]~** 鲜明的 [安全的]标志; **besondere - des Gesuchten: Narbe am linken Unterarm** 被通缉者的特征:左前臂上有疤痕; **ein ~des Genies ist es, dass ...** 天才的特征 是…; **die Krankheit hat untrügliche~** 该 病有确切的特征。 ②①标记: **sie trug das ihrer Gruppe am Revers** 她的翻领 上佩戴着她所在那个团体的标记; **einen Behälter mit einem versehen** 给一个容 器贴上标记 ②车牌,牌照: **das polizeiliche des Wagens** 车辆的牌照; **M ist das Münchens/für München** M 是慕尼黑的车牌; **ein Fahrzeug mit ausländischem ~** 一辆挂着外国车牌的 车 【Kenn-zei-chen-leuch-te】 f.【汽】(汽 车尾部的)牌照(照明)灯 【Kenn-zei-chen-schild】 n. 〈复数:-er〉 (车辆)牌照板 【kenn-zeich-nen】 V. t. (h.) ●①标 明,标出,在…上做记号: **Waren~** 给 货物标明价格; **Tiere~** 在动物身上做 记号; **einen Weg durch Schilder/mit Schildern ~** 用路牌标明一条道路; **etw. durch eine Aufschrift (als etw.) ~** 用标签标明某物(为何物) ●②表明 (人或物的特性): **jmdn. als fleißig [mutig]~** 表明某人是勤劳的[勇敢 的]; **dieses Wort ist als umgangssprach- lich zu~** 这个词注明用于口语; **durch etw. gekennzeichnet sein** 以…而出众; **die Autorin hat diese Figuren scharf gekennzeichnet** 女作家把这些人物的性 格刻画得非常鲜明。 ③表明,表现出: **ihr Verhalten kennzeichnet sie als integre [vertrauenswürdige] Person** 她的举止表 明她是个高尚的[可信赖的]人; **diese Tat kennzeichnet seinen Charakter** 这一 行为表现出他的性格。 II refl. (h.) 表明,表现出: **ihr Denken kennzeichnet sich durch logische Schärfe** 她的思维条理 分明; **eine Handlung, die sich selbst kenn- zeichnet** 本身就说明了问题的行动 【kenn-zeich-nend】 Adj. 具有特征的, 表明特征的,典型的: **~e Eigenschaften [Unterschiede, Merkmale]** 具有特征的 性格[差别,标记]; **Härte ist für diese Mannschaft~** 坚韧不拔是这个队的典 型特点; **~dafür ist folgender Vorfall** 很 典型地说明这一点的是下述事件。 【kenn-zeich-nen-der-wei-se】 Adv. 自 表明其特征地,典型地 【Kenn-zeich-nung】 f. -, -en ●①做记 号,标记 ●标志,记号 ②特性,特 征,特点: **dies sind die auffallendsten ~en seines Stils** 这些是他的风格最突出 的特点。 ●【数理逻辑】①选言判断: **die Methode der~** 选言判断方法 ②选 言判断表达方式 【kenn-zeich-nungs-pflich-tig】 Adj. 有标明商品价格义务的 【Kenn-zif-fer】 f. ●①(用)数字(区分事 物或表示其特征的)代号 ●【数】(对 数的)首数 ●[原民德用语]【经】指 标: **ökonomische [statistische]~** 经济 [统计]指标 【Ke-no-taph, Ze·no·taph】 n. -s, -e 衣冠 冢,(客死他乡者的)虚墓 【Ken-taur, Zen·taur】 m. -en, -en【希腊神 话】人头马身的怪物,半人半马兽 【ken-tern】 V. i. ●(s.)倾覆(指船): **das Schiff ist gekentert** 船翻了; **wir sind mit dem Boot gekentert** 我们跟船一起翻 到了水里; 〈用作名词〉**der Sturm hat das Boot zum Kentern gebracht** 风暴将船 掀翻了。 ●(h.)[海员用语]反向移 动,反向转动: **der Wind kentert** 风向转 了; **die Flut kentert** 退潮了; **der Kapitän entschloss sich, mit kenterndem Wasser auszulaufen** 船长下决心在退潮时出海。 【Ken-te-rung】 f. -, -en → kentern 【Ken-tu-cky】 [...'takɪ] -s 肯塔基州(美 国) 【Ken-tum-spra-che】 f.【语】K类语言 (指印欧语系西支诸语言。在K类语 言中,保留了原始印欧语的软腭塞音 [g,k]。K类语言包括古希腊语、罗曼 诸语言、凯尔特诸语言、日耳曼诸语言 以及文献材料较少的赫梯语和吐火罗 语。) 【ke-phal-, Ke-phal-】 → zephal-, Zephal- 【ke-pha-lo-, Ke-pha-lo-】 → zephalo-, Zephalo- 【Ke-pheus】 m. -【天】仙王(星)座 【kep-peln】 V. i. (h.) [奥,口] = keifen 【Kep-pel-weib】 n. [奥,俗,贬]骂不绝 口的女人 【Kepp-le-rin】 f. -, -nen [奥,口,贬] = Keppelweib 【Ke-ra-bau】 m. -s, -s 印度水牛 【Ke-ra-mik】 f. -, -en ①〈无复数〉陶 器;[罕]瓷器: **die Ausstellung zeigt ~ des Barocks** 展览会展出巴罗克式的陶 器。 ②陶器艺术品,陶器制品: **eine wertvolle chinesische~** 一件珍贵的中国 陶器制品 ●(用来烧制陶器的)陶土: **die Vase ist aus~** 这花瓶是用陶土制成 的; **ist das~?** 这是陶土吗? ●〈无复 数〉制陶术,制陶业: **die minoische ~** 米 诺斯制陶术 【Ke-ra-mi-ker】 m. -s, - 制陶工人(指职 业) 【Ke-ra-mi-ke-rin】 f. -, -nen 制陶女工 (指职业) 【ke-ra-misch】 Adj. ●陶器的,瓷器的: **~e Farben** [专业用语]釉质色料; **~er Druck** [专业用语]陶器印花;瓷器印花 ●陶土的,陶制的: **eine Ausstellung ~er Vasen [Arbeiten, Erzeugnisse]** 陶制 花瓶[工艺品,产品]展览会; **eine ~e Sammlung** 陶器收藏品; **~er Ofen** [专业用语]烧制陶器的炉子 ●制陶业 的: **das ~e Gewerbe** 制陶业; **die ~e Technik [Industrie]** 制陶技术[工业] <1277> 【Ke-ra-tin】 n. -s, -(指种类)-e【化,生】 角蛋白 【Ke-ra-ti-tis】 f. -, ...titiden【医】角膜炎 【Ke-ra-to-】 〈在复合词中表示)角…,角膜 …,角状…: **Keratoplastik** 角膜成形术, 角膜移植术 【Ke-ra-tom】 n. -s, -e【医】角质瘤 【Ke-ra-to-plas-tik】 f.【医】角膜成形 术,角膜移植术 【Ke-ra-to-se】 f. -, -n【医】(皮肤的)角 化病 【Ke-ra-to-s-kop】 n. -s, -e【医】角膜镜 【Kerb¹】 f. -, -en [黑森地区,法耳茨地 区]教堂落成典礼纪念节日,(每年的) 教堂落成纪念日年市 【Kerb²】 m. -(e)s, -e【技】(工件上的)缺 口(尤指在进行材料试验时,比如要确 定缺口的冲击韧性) 【Ker-be】 f. -, -n ●①(尤指木头上的)凹 痕,刻痕,刻槽: **eine~im Holz** 木头上 的刻痕; **mit dem Messer eine ~ in einen Stock schneiden** 用刀在木棍上刻一条 槽; **in dieselbe/die gleiche Kerbe hauen/schlagen** [口]看法相同,志同 道合 ●[俗]屁股沟: **jmdn.in die ~ treten** 踢某人的屁股 【Ker-bel】 m. -s【植】香叶芹(用作调料) 【Ker-bel-kraut】 n. 〈无复数〉(菜园里种 植的一种)香叶芹 【ker-ben】 V. t. (h.) ①在…上刻槽: **eine Leiste ~** 在一木条上刻槽 ②【经】 [原民德用语]在刻槽记录卡上登记 ● 雕刻,刻: **ein Muster in Holz ~** 在木头 上刻图案; **eine gekerbte Struktur** 刻花 【Kerb-holz】 n. 〈用于词组〉**etw. auf dem Kerbholz haben** [口]犯禁了,干 了坏事 【ker-big】 Adj. 刻着许多槽的: **ein ~er Stock** 刻有许多槽的木棍 【Kerb-kar-te】 f.【经】[原民德用语]分 类刻槽记录卡 【Kerb-schlag-bie-ge-ver-such】 m. 【技】缺口冲击弯曲试验 【Kerb-schlag-prü-fung】 f.【冶】缺口 冲击试验 【Kerb-schlag-wir-kung】 f.【技】缺口 冲击作用 【Kerb-schlag-zä-hig-keit】 f. 〈无复数〉 【技】缺口冲击韧性 【Kerb-schnitt】 m.【手艺】(木器上的) 雕花 【Kerb-schnit-ze-rei】 f. ●①雕花 ●〈无 复数〉雕花技术 【Kerb-stift】 m.【技】(有三条纵向凹槽, 连接、固定金属部件的)槽钉,刻槽销 【Kerb-tier】 n. (Insekt的德语化〉【动】[罕]昆虫(纲) 【Ker-bung】 f. -, -en → kerben ❶ 凹 痕,槽,槽口 【Ke-ren】 Pl. 克尔(希腊神话中的命运女 神) 【Kerf】 m. -(e)s, -e【动】[罕]昆虫(纲) 【Ker-ker】 m. -s, - ●[旧]①地牢,土 牢,监牢,监狱: **jmdn. aus dem ~ be- freien** 释放某人; **jmdn.in den - werfen** 把某人投进大牢; **im ~ liegen [schmachten]** [雅]〈带感情色彩〉蹲监 狱[在监狱里受苦]②监禁: **zu lebenslänglichem ~ verurteilt werden** 被 判终生监禁 ●[奥,旧]徒刑: **er wurde zu zwei Jahren (einfachem, schwerem) ~verurteilt** 他被(轻判,重判)判了两年 徒刑。 【Ker-ker-haft】 f. [旧]监禁 【Ker-ker-meis-ter】 m. [旧]狱吏,狱 卒,牢头,监狱看守 【Ker-ker-meis-te-rin】 f. → Kerkermeister(指女性) 【Ker-ker-stra-fe】 f. ●[旧]监禁 ● [奥,旧]徒刑 【Kerl】 m. -s, -e/[德国北部地区,口(也 用)]-s [口]①汉子,小伙子,家伙: **ein junger [kräftiger, großer, langer] ~** 一个年轻的[强壮的,大个子的,个子高 的]汉子; **ein tüchtiger [anständiger, ehrlicher, forscher]~** 一个能干的[正直 的,诚实的,生气勃勃的]小伙子; **ein unverschämter [frecher, gemeiner, wi- derlicher, grober, langweiliger, dum- mer, komischer, alberner] ~** 一个无耻 的[狂妄的,卑鄙的,讨厌的,粗野的,无 聊的,无知的,滑稽的,愚蠢的]家伙; **er ist der (richtige)~dazu** 他(确实)适合 干这件事; **das ist ein ~!** 这真是个好 小伙子! **wir brauchen ganze ~e** 我们需 要特别能干的人; **er hat gezeigt, was für ein in ihm steckt** 他表现出是个多 么能干的人; **ich kann den ~ nicht lei- den!** 这个家伙叫我受不了! **schmeißt die Kerle/[德国北部地区,德国中部地 区] Kerls hinaus!** 把这些家伙赶出去! **du blöder~!** 你这个傻瓜! **~,wie siehst du denn aus!** 小子,瞧你这模样! **die Langen Kerls** (普鲁士国王威廉一 世组建的)大个子士兵卫队 ②情夫: **einen haben** 有一个情夫; **sich einen ~nehmen** 跟情夫结婚 ●(具有某种性 格特征的)人: **ein patenter ~** 一个能干 的人; **sie ist ein feiner [netter, präch- tiger, guter]~** 她是一个规规矩矩的 [和蔼可亲的,才能出众的,心地善良 的]人; **ein lieber[goldiger, tapferer]~** 一个可爱的[逗人喜欢的,勇敢的]男孩 ●[旧]奴仆 ●[口]特别大的东西: **wir haben Äpfel gepflückt, solche ~e!** 我 们摘苹果了,好大的个儿! 【Kerl-chen】 n. -s, - (Kerl (❶,❸)的 指小形式〉小家伙,小子;小男孩 ●小鬼,小东西(对男童的爱称): **ein goldiges ~** 一个可爱的小东西; **so ein freches ~!** 真是个淘气鬼! 【Ker-mes】 m. -, - ●〈无复数〉胭脂红 ●胭脂虫 【Ker-mes-bee-re】 f. ①【植】商陆 ②商陆的浆果 ●胭脂虫 【Ker-mes-ei-che】 f.【植】(壳斗科)胭 脂虫栎 【Ker-mes-schild-laus】 f. 胭脂虫 【Kern】 m. -(e)s, -e ●①核,果核,(带 壳或皮的)子儿: **der~der Pflaume [des Pfirsichs]** 李子[桃]核; **die schwarzen ~e des Apfels** 苹果的黑果核 ②果仁, (去壳或皮的)果肉,核心,中心: **der ~ einer Nuss [einer Mandel]** 核桃仁[杏 仁]; **das ist der des Problems [ihres Vorschlags]** [转]这是问题[她的建议] 的实质; **diese Behauptung hat/birgt einen wahren ~** [转]这种看法包含了一种 真正的观点; **mit dieser Behauptung hat sie den der Sache getroffen** [转]她这 句断言击中了事情的要害; **der Vorschlag ist im ~/in seinem - brauch- bar** [转]该建议就其内核而言是可取 的; **zum~einer Sache kommen** [转]深 人事物的核心; **es steckt ein guter ~ in ihm** [转]他的本质(或素质,天赋)好。 ③[德国南部地区]谷物,(尤指)去壳 的斯佩尔特小麦 ●【生】(Zellkern的 简称)细胞 ●【物】(Atomkern的简 称)原子核: **leichte ~e** 轻核; **schwere ~e** 重核; **den eines Atoms spalten** 使 一个原子核分裂 ●①【铸】泥芯,型芯 ②【技】(Reaktorkern的简称)反应堆 芯,反应堆活性区 ③[专业用语]木笛 吹嘴的圆心 ④【电】(Eisenkern的简 称)铁心 ⑤[专业用语]管风琴声管的 内部 ⑥【建】(由密封材料构成的)拦 河坝坝芯 ●①【木】树芯 ②[猎人用 语](剥去兽皮的)野兽躯干 ③【手艺】 方背革(牛背部特别结实的皮革) ●① 中心区,中心: **der einer Stadt** 一座城 市的市中心; 【气】 **ein Tief mit ~ über Schottland** 中心位于苏格兰上空的低压 ; **der des Mondschattens bei einer Sonnenfinsternis** 【天】日食时月亮的本 影 ②【医,生】(Nervenkern的简称)神 经核 ●(团体等的)核心: **der ~ der Truppe [der Organisation]** 部队[组织] 的核心; **der harte Kern** 1)(尤指犯罪 团伙中的)顽固分子,铁杆分子,死硬派 2)[谑](某些群体或兴趣爱好组织中 的)核心人物,中坚分子: **der harte ~ der Fans (…)** 粉丝团(或…迷的)中坚 分子,铁杆粉丝 【Kern-aus-sa-ge】 f. 核心思想,核心内 容 【Kern-bau-stein】 m.【物】核子 【Kern-bei-ßer】 m.【动】锡嘴雀(又名蜡 嘴雀,老西子,铁嘴蜡子) 【Kern-be-reich】 m. 中心区,中心范围, <1278> 核心区 【Kern-boh-rer】 m.【技】空心钻,中心 钻,岩心钻 【Kern-boh-rung】 f.【技】岩心钻进,钻 取岩心 【Kern-brenn-stoff】 m.【技】核燃料 【Kern-che-mie】 f.【物】核化学 【ker-nen¹】 V. t. (h.) [渐旧]●去掉… 的核,去掉…的子,挖去…的果心 ● 【治】给…装上型芯 【ker-nen²】 V. i. (h.) [地区] = kirnen 【Kern-en-er-gie】 f. ●核能,原子能: **die friedliche Nutzung der ~** 和平利用原子 能 ●【物】核结合能 【Ker-ner¹】 m. -s, - ●〈无复数〉克尔讷 葡萄 ●克尔讷葡萄酒 【Ker-ner²】 m. -s, - = Karner 【Kern-ex-plo-si-on】 f. (原子)核爆炸 【Kern-fach】 n.【教】重要学科,主要学 科 【Kern-fa-mi-li-e】 f.【社】核心家庭(指 由夫妻双方或一方与至少一个子女组 成的家庭,与之相对应的形式为大家 庭) 【Kern-fäu-le】 f. [专业用语]果心腐烂; 树心腐烂,心材腐烂 【Kern-for-schung】 f. 核物理研究 【Kern-fra-ge】 f. 核心问题,主要问题 【Kern-frucht】 f.【植】有核的水果(如: 苹果、梨、榲桲) 【Kern-fu-si-on】 f. ●【物】(原子)核聚 变,核融合 ●【生】核结合,核并合,核 接合 【Kern-ge-biet】 n. ●中心地区,核心地 区 ●重要地区;重要领域(学科) 【Kern-ge-dan-ke】 m. 核心思想,主要思 想 【Kern-ge-häu-se】 n.【植】果心 【kern-ge-sund】 Adj. 特别健康的,非常 健壮的 【kern-haft】 Adj. ●[雅]真实的,本质的 ●[旧]结实的,强壮的 【Kern-haus】 n.【植】果心 【Kern-holz】 m.【木】(树木的)心材 【ker-nig】 Adj. ①结实的,身强力壮 的,粗壮的;朴实无华的,有分量的: **ein ~er Mann** 一个身强力壮的人; **eine ~e Sprache [Rede]** 精练的语言[讲话]; **~e Sprüche** 精辟的格言; **eine ~e Natur [Gesundheit] haben** 具有健壮的体格 [强壮的身体] ②味浓的: **ein ~er Wein** 醇厚的葡萄酒 ●坚硬的,结实 的: **~es Holz [Leder]** 坚硬的木头[结 实的皮革] ●[口]充满活力的;健康 的;吸引人的: **sie schwärmt für e Typen** 她推崇充满活力的人。 ●[口] 非常的,出色的,突出的: **jmdm. ~gefal- len** 某人特别欢喜… ●多核的: **~e Orangen** 多子甜橙 【Kern-ket-ten-re-ak-ti-on】 f.【物】核 连锁反应,核链式反应 【Kern-kraft】 f. ●核能,原子能 ●〈复 数〉【物】核力 【Kern-kraft-geg-ner】 m. 反对利用核 能者 【Kern-kraft-geg-ne-rin】 f. → Kernkraftgegner(指女性) 【Kern-kraft-werk】 〈缩写:KKW〉n. 原 子能发电站,核电站 【Kern-la-dungs-zahl】 f. (原子)核电荷 数,原子序数,质子数 【Kern-ling】 m. -s, -e【园艺】(由种子长 成的、做砧木用的)野生树苗 【kern-los】 Adj. 无核的: **~e Orangen [Weintrauben]** 无核橙子[葡萄] 【Kern-mann-schaft】 f.【体】球队的主 力,核心队员: **zur ~ des Klubs gehören** 是该俱乐部球队的核心队员 【Kern-mem-b-ran】 f.【生】核膜 【Kern-mo-dell】 n.【物】核模型 【Kern-obst】 n. 核果 【Kern-phy-sik】 f. 核物理学 【kern-phy-si-ka-lisch】 Adj. 核物理 (学)的 【Kern-phy-si-ker】 m. 核物理学家 【Kern-phy-si-ke-rin】 f. 女核物理学家 【Kern-pro-b-lem】 n. 核心问题,主要问 题 【Kern-punkt】 m. 要点;核心: **zum ~des Problems kommen** 谈到问题的核心 【Kern-re-ak-ti-on】 f.【物】核反应 【Kern-re-ak-tor】 m. 核反应堆,原子反 应堆: **Energieerzeugung durch ~en** 通过 核反应堆产生能量 【Kern-satz】 m. ●核心原理: **der ~/die Kernsätze einer Lehre** 一种理论的核心 原理 ●【语】核心句子 ●【语】[罕] 动词第二位句(动词的人称形式位于句 中第二位,与此对应的是:Stirnsatz动 词首位句, Spannsatz 动词末位句) 【Kern-schat-ten】 m.【光,天】本影,暗 影 【Kern-schmel-ze】 f. 〈无复数〉【物】 (核反应堆)堆芯熔化 【Kern-sei-fe】 f. (未添加色素和香精的) 纯皂 【Kern-spal-tung】 f.【物】(原子)核裂 变,核分裂: **die~des Urans** 铀原子核 裂变; **die Gewinnung radioaktiver Ele- mente durch ~** 通过原子核裂变获取放 射性元素 【Kern-spin-to-mo-gra-fie, Kern-spin-to-mo-gra-phie】 f. -, -n【医】核磁共 振断层成像(术) 【Kern-spruch】 m. 格言,警句 【Kern-strah-lung】 f.【物】(原子)核辐 射 【Kern-stück】 n. ●主要部分,主要项 目: **das der Finanzpolitik** 财政政策的 主要部分 ●[猎人用语](剥去兽皮 的)野兽躯干 【Kern-tech-nik】 f. 核材料提取和应用 技术,核技术 【Kern-tei-lung】 f.【生】(细胞)核分裂 【Kern-the-se】 f. 中心论题,中心论点 【Kern-trup-pe】 f. 基干部队,精锐部队 【Kern-um-wand-lung】 f.【物】核蜕变 【Kern-ver-schmel-zung】 f. ●【物】核 聚变,核融合,热核反应 ●【生】核并 合,核结合,核接合(如:受精时,卵子和 精子细胞核的结合) 【Kern-waf-fe】 f. 〈常用复数〉核武器: **taktische [strategische] ~n** 战术[战略] 核武器 【kern-waf-fen-frei】 Adj. 无核武器的, 无核的 【Kern-waf-fen-trä-ger】 m.【军】核武 器运载工具 【Kern-waf-fen-ver-such】 m. 核(武器) 试验 【Kern-waf-fen-ver-zicht】 m. 放弃核 武器 【Kern-zeit】 f. ①核心时段(在弹性工作 时间内,所有雇员都必须在岗的一段固 定时间) ②一天中最重要的时间段,核 心时段 【Kern-zer-fall】 m.【物】(原子)核蜕变, (原子)核衰变 【Kern-zer-trüm-me-rung】 f.【物】核 分裂,核裂变 【Ke-ro-plas-tik】 → Zeroplastik 【Ke-ro-sin】 n. -s【化】①煤油,火油 ② 喷气发动机用煤油,航空煤油 【Kerr-ef-fekt, Kerr-Ef-fekt】 m. -(e)s 【物】克尔效应(发明人:英国物理学家 J. Kerr, 1824-1907) 【Ker-rie】 f. -, -n【植】棣棠 【Ke-rub】 → Cherub 【Ker-we】 f. -, -n [黑森地区,法耳茨地 区]教堂落成典礼纪念节日,(每年的) 教堂落成纪念日年市 【Ke-ryg-ma】 n. -s [希]【神】(尤指福 音)传布,布道,宣讲福音 【ke-ryg-ma-tisch】 Adj. 传布福音的,布 道的: **~e Theologie** 布道神学 【Ker-ze】 f. -, -n ●①烛,蜡烛: **eine dicke [wächserne] ~** 一支粗[蜡制]蜡烛; **eine elektrische~** 电蜡烛(形状似蜡烛 的电灯); **die~flackert [tropft]** 蜡烛在 闪光[滴蜡油]; **die ~ brennt herunter [brennt hell, unruhig]** 蜡烛快烧完了 [烛光明亮,烛光一闪一闪的]; **eine ~ anzünden/anstecken [auslöschen/ausma- chen, auspusten]** 点燃[熄灭,吹灭]蜡 烛; **~n gießen/ziehen** 浇制蜡烛; **die~n der Kastanien** [转]栗子的烛形花序 ● (Zündkerze的简称)火花塞 ●【体育 行业语](体操)肩倒立: **eine - machen** 做肩倒立 ●[体育行业语](足球)踢 高球: **eine~schießen** 射一个高球 ● 【物】【旧】烛光(光强度单位) <1279> 【Ker-zen-be-leuch-tung】 f. 烛光照 明: **bei~zu Abend essen** 吃烛光晚餐 【Ker-zen-docht】 m. 蜡烛芯 【ker-zen-ge-ra-de, [] ker·zen·gra·de】 Adj. 直直的,笔直的: **ein~r Baum** 一 棵笔直的树; **sich aufrichten** 直直地 站立起来; **sie hält sich ~** 她笔直地站 着。 【Ker-zen-gie-ßer】 m. 制烛工(指职业) 【Ker-zen-gie-ße-rin】 m. → Kerzengießer(指女性) 【ker-zen-gra-de】 → kerzengerade 【Ker-zen-hal-ter】 m. (圣诞树上的)小 烛夹 【ker-zen-hell】 Adj. 由烛光照亮的: **ein ~er Raum** 由烛光照亮的房间 【Ker-zen-leuch-ter】 m. 烛台,烛盘,烛 杯 【Ker-zen-licht】 n. 蜡烛光: **bei~lesen** 在烛光下读书 【Ker-zen-schein】 m. 蜡烛光 【Ker-zen-schim-mer】 m. [雅]蜡烛 (的)微光,微弱的烛光 【Ker-zen-schlüs-sel】 m.【汽】火花塞 扳手 【Ker-zen-stän-der】 m. = Kerzenleuchter 【Ker-zen-ste-cker】 m.【汽】火花塞插 头 【Ker-zen-stum-mel】 m. 蜡烛头 【Ker-zen-stumpf】 m. (烧剩的)蜡烛头 【Ker-zen-wachs】 n. (用于制造)蜡烛 (的)蜡 【Ker-zen-zie-her】 m. -s, - = Kerzengießer 【Ke-schan, Ka-schan】 m. -(s), -s 卡尚地 毯(产自伊朗卡尚的波斯地毯) 【Ke-scher, Kä·scher】 m. -s, - (捕鱼或昆 虫的)抄网 【ke-schern】 V. t. (h.) 用抄网捕,用抄 网捉 【kess】 Adj. ①年轻漂亮而又无忧无虑 的,天真可爱的: **ein ~es Mädchen** 天真 可爱的小姑娘; **eine ~e Biene** [俗,渐 旧]伶俐漂亮的姑娘 ②(无损于人的) 莽撞的,冒失的,唐突的: **~e Antworten [Bemerkungen]** 冒失的回答[言论]; **sei nicht so~!** 不要这样莽撞! ③(特别) 时髦的,惹眼的: **ein ~er Pulli** 一件特 别时髦的套头羊毛衫; **~aussehen** 显得 十分惹眼; **ein ~ ins Gesicht fallender Pony** 下垂到脸上特别时髦的刘海 【Kes-sel】 m. -s, - ●①(Wasserkessel的简称)烧水壶: **der~pfeift** 烧水壳发出 鸣叫声; **den aufsetzen [auf die Herd- platte stellen]** 把烧水壶放到炉子上[灶 板上] ②大锅,蒸煮锅: **ein kupferner ~** 一口大铜锅; **Suppe in großen [riesiegen]~n** 大[巨大的]锅里的汤; **Wäsche im kochen** 在洗衣锅里煮衣物 ●①(Dampfkessel的简称)蒸汽锅炉 ②(Heizkessel的简称)暖气(或采暖、 供暖)锅炉,加热锅炉: **der~der Zen- tralheizung** 集中供暖锅炉 ③(Gaskessel 的简称)煤气锅炉,燃气锅炉 ●盆地: **die Stadt liegt in einem~** 城市坐落在一 个盆地里。 ●①[猎人用语]围猎场: **einige Hasen sind dem ~ entkommen** 几 只兔子逃出围猎场; **die Demonstranten wurden in einen ~ getrieben** [转]示威 游行者受到围捕。 ②【军】包围圈: **aus dem ausbrechen** 突围; **den Feind im ~ einschließen [vernichten]** 把敌人围困 [消灭]在包围圈里 ●[猎人用语]① (狐、獾等的外窄内宽的)洞穴② 野猪 窝 ③(山鹑、野鸡等的)沙浴坑 【Kes-sel-an-la-ge】 f. [技]锅炉设备, 锅炉组 【Kes-sel-bo-den】 m. 水壶底,锅底,锅 炉底 【Kes-sel-druck】 m. (复数:...drücke/ [罕]-e) 锅炉(内部)压力: **der ~ war zu hoch** 锅炉压力太高。 【Kes-sel-ex-plo-si-on】 f. 锅炉爆炸 【Kes-sel-fleisch】 n. [地区]煮熟的鲜 猪肉,炖鲜猪肉 【Kes-sel-fli-cker】 m. -s, - [旧]补锅匠: **schimpfen [fluchen, sich streiten, zanken wie die Kesselflicker** [口] 破口大骂[大声咒骂,激烈地争吵,高声 责骂] 【Kes-sel-haus】 n. 锅炉房 【Kes-sel-mund-stück】 n.【乐】(铜管 乐器的)杯形吹嘴 【kes-seln】 V. i. (h.) ●[猎人用语]举 办围猎活动 ●[猎人用语](野猪)躺 在窝里 ●[猎人用语](鸟)进行沙浴 ●〈无人称用法〉【德国北部地区,口] (某事)进行得很热烈 【Kes-sel-pau-ke】 f. 定音鼓 【Kes-sel-schlacht】 f. 包围战 【Kes-sel-schla-cke】 f. 锅炉炉渣 【Kes-sel-schmied】 m. 锅炉制造工,锅 炉匠(指职业) 【Kes-sel-schmie-din】 f. → Kesselschmied(指女性) 【Kes-sel-stein】 m. 〈无复数〉锅炉水碱, 锅炉水垢: **den ~entfernen** 去除锅炉水 碱 【Kes-sel-trei-ben】 n. ●[猎人用语] (尤指对兔子的)围猎 ●(从各个方面) 围攻,攻击诽谤,攻讦: **ein ~ gegen jmdn. in Gang setzen** 开始围攻某人; **ein erbittertes [regelrechtes] ~gegen den Politiker** 一场对这位政治家的激烈[大 力]围攻 【Kes-sel-wa-gen】 m. 油槽车,油罐车 【Kess-heit】 f. - 年轻漂亮(无忧无虑); 特别时髦;冒失,莽撞 【Ket-ch-up, Ket-schup】 ['ketʃap] m./n. -(s), -s [英]调味沙司,番茄酱 【Ke-ton】 n. -s, -e【化】酮,甲酮 【Ketsch】 f. -, -en【体】双桅船 【ket-schen】 → kätschen 【Ket-schua】 → Quechua¹, ² 【Ket-sch-up】 → Ketchup 【Kett-baum, Ket-ten-baum】 m.【纺】(织 布机上的)经轴 【Kett-car】 m./n. -s, -s (商标名)链动 童车(一种形似汽车的、通过链条驱动 的脚蹬童车) 【Kett-chen】 n. -s, - (Kette (❷)的指 小形式〉小项链,小项圈 【Ket-te】 f. -, -n ①链,链条: **eine ei- serne [stählerne]~** 一根铁[钢]链条; **die~n der Panzer** 坦克链条; **die~ölen** 给链条上油; **die~an der Haustür vor- legen** 挂上房门的防盗链; **die ~ klirrt** 链条发出当啷声; **der Hofhund liegt an der~** 看门狗栓在链子上; **einen Gefan- genen inn legen** [旧]给囚徒戴上镣 铐; **der Anker ist mit einer befestigt** 锚 用链子固定; **das Fahrrad wird mit einer ~angetrieben** 自行车是用链条传动的; **dien abwerfen [sprengen, zerreißen]** [转,雅]摆脱[挣脱,砸碎]锁链(求得 自由和解放); **jmdn. an die Kette legen** 严密看管某人 ②项圈,项链: **eine goldene ~** 一条金项链; **sie trug eine ~aus Korallen um den Hals** 她脖子上戴 着一条珊瑚项链; **der Anhänger hängt an einer silbernen ~** 坠饰垂挂在银项链 上; **der Bürgermeister hatte die ~ umgehängt** 市长把表示职位的链条挂 到脖子上。 ●①(手挽手组成的人链, (为传递东西等排成的)一长串(队): **die Polizisten bildeten eine [standen in einer]~** 警察组[站]成一条警戒线; **die Kinder rannten in einer langen ~ über den Schulhof** 孩子们排成长长一队跑过 校园。 ②一长串,一长列(同类物体): **die der Berge** 连绵的山,山峦; **eine~ von Autos [Molekülen]** 一长溜汽车[一 个分子链]; **kette rauchen** [口]一支 接一支地抽烟 ③一连串,一系列(同类 事情): **eine ~ von Unfällen** 一连串事 故; **die der Enttäuschungen wollte nicht abreißen** 令人失望的事接二连三 地发生; **die~von Ursache und Wirkung lässt sich kaum überblicken** 这一系列的 因果关系几乎无法完全看清楚; **er ist ein Glied in der der Generationen** 他是 家族生命链中的一环。 ④连锁店: **eine ~von Läden [Kinos, Hotels]** 连锁商店 [电影院,旅店]; **die Übernahme der ~** 接管连锁店 ⑤【语】词组 ●【纺】经 纱: **bei diesem Stoff ist die ~ aus Baum- wolle** 这种面料采用的是棉经纱; **die~ am Webstuhl aufziehen** 把织布机上的经 纱绷紧 ●①[猎人用语]一窝山鹑: **eine ~ aufscheuchen** 惊起一窝山鹑 ② 【军】三架飞机编队 <1280> 【Ket-tel】 m. -s, -/f. -, -n [地区] = Krampe 【Ket-tel-ma-schi-ne】 f.【纺】套口机; 缝袜头机;合缝机 【ket-teln】 V. t. (h.)【纺】①(编织时 的)收口 ②锁边: **ein gekettelter Rand** 一条锁好的边 【ket-ten】 V. t. (h.) ●①用链条栓住: **den Hund an einen Pflock [das Boot an einen Pfahl]~** 把狗栓到木桩上[把小船系 到船桩上]; **der Gefangene war an die Mauer gekettet** 囚犯被链条栓在墙上。 ●②使紧密地和…联系在一起,束缚,牢 牢地吸引住: **er hat sie an sich gekettet** 他把她牢牢地吸引住了; **die Erin- nerung kettet ihn an diesen Ort** 回忆使他 总也忘不掉这个地方; **ich will mich nicht ganz und gar an sie [ an dieses Unternehmen]~** 我不想完全依附于她 [这个企业]。 【Ket-ten-an-trieb】 m. 链条传动,链式 传动装置 【Ket-ten-ar-beits-ver-trag】 m. 接连 续签的劳动合同 【Ket-ten-arm-band】 n. 链式手镯 【ket-ten-ar-tig】 Adj. 链状的,像链条一 样的,似链条般排列的 【Ket-ten-baum】 → Kettbaum 【Ket-ten-blu-me】 f.【植】蒲公英属 【Ket-ten-brief】 m. 连锁信(收信人须抄 写一定份数,再分寄给其他人,从而不 断扩大收信人范围。) 【Ket-ten-bruch】 m.【数】连分数,连分 式 【Ket-ten-brü-cke】 f. 链式吊桥,链索吊 桥 【Ket-ten-fa-den】 → Kettfaden 【Ket-ten-fahr-zeug】 n. 履带式车辆 【Ket-ten-garn】 → Kettgarn 【Ket-ten-ge-bir-ge】 n. 山脉 【Ket-ten-ge-lenk】 n. 链条接头,链条连 接环 【Ket-ten-glied】 n. 链环,链节;环节: **ein ~ist gebrochen** 一个链环断了。 【Ket-ten-han-del】 m.【经】(非法抬高 物价的)倒手买卖 【Ket-ten-hemd】 n.【史】锁子铠甲,锁子 连环甲,链环甲冑 【Ket-ten-hund】 m. 链子栓着的警卫犬, 栓在链上的看门狗 【Ket-ten-ka-rus-sell】 n. 旋转飞椅(类 似旋转木马的游乐设施,座椅悬于链索 上,循着较大圆周旋转。) 【Ket-ten-la-den】 m. 分店,分号,连锁店 【Ket-ten-pan-zer】 m. = Kettenhemd 【Ket-ten-rad】 n.【技】链轮 【Ket-ten-rau-chen】 n. -s 一支接一支地 抽烟,连续不断地抽烟 【Ket-ten-rau-cher】 m. 一支接一支抽烟 的人,连续不断抽烟的人,烟鬼 【Ket-ten-rau-che-rin】 f. → Kettenraucher(指女性) 【Ket-ten-re-ak-ti-on】 f. ●【物,化】链 式反应,连锁反应: **eine ~ von Kern- spaltungen** 核裂变的连锁反应 ●接连 不断(接二连三)的(同类)事件: **eine ~von Tätlichkeiten** 接连不断的斗殴事 件 【Ket-ten-reim】 m. 连锁韵,连环韵 【Ket-ten-re-s-tau-rant】 n. 连锁饭店,连 锁餐馆 【Ket-ten-sä-ge】 f. 链锯 【Ket-ten-schal-tung】 f. (自行车)链式 变速器 【Ket-ten-schiff】 n. 牵索船,牵曳船(利 用船上蒸汽机牵曳置于河里的链索行 船,是20世纪50年代之前欧洲内河航 运使用的拖曳船。) 【Ket-ten-schluss】 m.【逻】演绎推理, 复合三段论 【Ket-ten-schutz】 m. (自行车、摩托车等 的)链罩,车链挡板 【Ket-ten-stich】 m.【手艺】(刺绣的)链 状针迹,链状线圈,绞花组织 【Ket-ten-stra-fe】 f.【旧】戴镣铐监禁的 刑罚 【Ket-ten-ver-trag】 m. = Kettenarbeitsvertrag 【Ket-ten-wirk-ma-schi-ne】 f.【纺】经 编针织机,经编机 【Kett-fa-den, Ket-ten-fa-den】 m.【纺】经 纱 【Kett-garn, Ket-ten-garn】 n.【纺】经线 【Ket-tung】 f. → ketten 【Ket-zer】 m. -s, - ●【宗】【天主教用 语]异教徒: **die Inquisition ließ Tausende von ~n verbrennen** 宗教法庭判处数千 异教徒火刑; **~verfolgen** 迫害异教徒 ●持异论者,持不同见解者;公然唱反 调者: **die Partei ging scharf gegen die ~ vor** 党对持不同意见的人采取严厉的措 施。 【Ket-ze-rei】 f. -, -en ●【宗】[天主教 用语]异端,异教: **der Priester wurde der~verdächtigt** 神甫被怀疑为异端。 ●左道旁门,异端邪说 【Ket-ze-rin】 f. -, -nen → Ketzer(指女 性) 【Ket-zer-ge-richt】 n. (教会用来审判 异教徒的)宗教法庭,异端审判法庭 【ket-ze-risch】 Adj. ●【宗】[天主教用 语]异端的,异教的,邪说的: **eine~e Lehre** 一种异端学说 ●离经叛道的,持 相反意见的,唱反调的: **eine e Mei- nung haben** 持有相反意见; **~e Gedanken** 离经叛道的思想 【ket-zern】 V. i. (h.) [贬]发表离经叛 道的言论(或文章) 【Ket-zer-tau-fe】 f. (尤指3和4世纪) 由异教徒进行的洗礼 【Ket-zer-ver-fol-gung】 f. 迫害异教徒 (或持不同政见者) 【keu-chen】 V. i. (h.) ①喘息,喘吁 吁: **er keuchte unter der Last [vor Anstrengung]** 他在重担下[累得]直喘 气; **mit keuchendem Atmen** 气喘吁吁 地; **sie rannte keuchend auf das Haus zu** 她喘息着跑向房子; **das alte Auto [die Dampflokomotive]keucht** [转]旧汽车 [蒸汽机车]发出吭哧吭哧的噪声。 ② 气喘吁吁地说: **„Hauab!“keuchte er** “走开!”他气喘吁吁地说。 ●(s.)喘 吁吁费劲儿地走,喘着气吃力地走: **durch den Schnee~** 喘吁吁吃力地穿过 雪地 【Keuch-hus-ten】 m.【医】百日咳 【Keu-le】 f. -, -n ①(一端较粗的)木 棒,木棍: **jmdn. mit einer erschlagen** 用木棒将某人打死; **die Eingeborenen schlugen den Forscher mit ~n tot** 土著人 用木棒将探险者打死; **sie gingen mit ~n aufeinander los** 他们手持木棒相互 冲向对方; **großen schlagen große Beulen** [谚]投入越多,产出越多; **wenn ihm die Argumente ausgehen, greift er zur verbalen~** [转]当他理屈词穷时, 便开始恶语伤人; **chemische Keule** 1) (警察使用)催泪棒,催泪喷射器2)催 泪剂 ②【体】(体操用的)体操棒: **Übungen mit der ~machen** 练习棒操 ③(小家畜的)后腿,(大家禽的)腿,大腿: **eine gebratene/gegrillte~** 一只烤后腿; **die von Gans [Huhn]** 鹅[鸡]腿; **die ~ von Hammel [Hase, Reh]** 羊[兔子, 狍子]后腿; **ein saftiges Stück Fleisch aus der~** 一块鲜嫩的羊腿肉; **die~n einziehen** [转]把腿缩进去; **schwing die ~n!** 你快点! 【keu-len】 V. t. (h.)【兽医】(为防止瘟 疫蔓延而)杀死病畜 【Keu-len-är-mel】 m. 羊腿袖(袖部犹如 羊腿一般,上段蓬开,而近手腕处一长 段收紧) 【keu-len-för-mig】 Adj. (一端较粗的) 木棒形的,棍棒状的 【Keu-len-gym-nas-tik】 f. 火棒操,棒 操 【Keu-len-pilz】 m.【植】珊瑚菌科 【Keu-len-schlag】 m. 用木棒击打,棒 打: **mit einem wuchtigen ~ streckte er den Gegner nieder** 他用一棒重击把对手 打倒在地; **die Nachricht war ein ~ für** <1281> 【Keulenschwingen】 sie[转]这个消息对她是致命的打击。 【Keu-len-schwingen】 n. s【体】火棒操,棒操运动 【Keu-lung】 f. -, -en【兽医】→ Keulen 【Keu per】 m.-s【质】考依波统,晚三叠世[地区]含沙的红黏土 【keusch】 Adj.①禁欲的: eine ~e Nonne 禁欲的修女;Mönche müssen ~leben 和尚必须禁欲。②[雅,渐旧]贞洁的,羞涩的: eines Mädchen 一个羞涩的姑娘; die mädchenhaft e Nausikaa像少女般羞涩的瑙西卡;er ist ein er Joseph [~wie Joseph][谑,渐旧]他[像]一个(禁欲的)清教徒; sie schlug ~die Augen nieder 她羞涩地垂下眼帘。③[雅,渐旧]童贞的,纯洁的:die Reinheit einer en Seele 心灵的高尚纯洁 【Keu-sche】 f. -, -n [奥,口]①小农舍 ②破旧的房子,破屋 【Keusch-heit】 f. - ① 禁欲: ein Priester muss ~geloben 神甫必须发誓禁欲。②贞洁③纯洁 【Keusch-heits-ge-lüb·de】 n.发守贞愿 【Keusch-heits-gür-tel】 m.[旧]贞洁腰带 【Keusch lamm strauch】 m.穗花牡荆,西洋牡荆(俗称贞节树) 【Keusch ler】 m.-s, -[奥]住在小农舍的人,住在破屋的人 【Keusch-le-rin】 f. -, -nen → Keuschler(指女性) 【Key-Ac-count-Ma-nagement】 ['ki:ǝkaunt...] n. -s, -s[英]【经】 〈无复数〉(企业的)重点客户管理部,大客户管理部(企业的)重点客户管理部管理人员(总称) 【Key-Account-Ma-na-ger】 m. -s, -[英](企业的)重点客户管理部经理,大客户管理部经理 【Key-Ac-count-Ma-na-ge-rin】 f. -n, -nen → Key-Account-Manager(指女性) 【Keyboard】 ['ki: bo:d] n. -s, -s [英]①(尤指爵士或摇滚乐队使用的)键盘电子乐器②(计算机)键盘 【Key-boar-der】 m. s,键盘(电子)乐器的演奏者,键盘手(计算机键盘的)操作员,操作者 【Key boar de rin】 f., -nen-Keyboarder(指女性) 【Keyne-si-a-nis-mus】 [keinz...] m. -【经】凯恩斯主义,凯恩斯主义经济学 【Kfor】 ['ka: fo: ]f.-科索沃国际维和部队 【K-Fra-ge】 ['ka:...] f. [口] 提名总理候选人的问题 【Kfz】 Kraftfahrzeug 【Kfz-Werk-statt】 f.汽车修理厂 【kg】 = Kilogramm 【KG】 = Kommanditgesellschaft 【KGaA】 = Kommanditgesellschaft auf Aktien 股份两合公司 【KGB】 [kage'be:] m. (s) = Komitet Gosudarstvennoj Bezopasnosti 克格勃(前苏联国家安全委员会即秘密警察) 【kgl.】 königlich, (用于头衔时)Kgl. 【K-Grup-pe】 ['ka:...] f.〈常用复数)(K = kommnistisch)(20世纪60和70年代反对苏联、拥护马列主义、毛泽东思想的)左派(小)政党,左派(小)团体(或组织) 【k.g. V., kgV】 = kleinstes gemeinsames Vielfaches 最小公倍数 【Kha·ki¹】→ Kaki¹ 【Kha·ki²】→ Kaki² 【kha-ki-far-ben】 → kakifarben 【kha-ki-far-big】 → kakifarbig 【Kha-ki-ja-cke】 → Kakijacke 【Kha-ki-uni-form】 → Kakiuniform 【Khan】 m. -s, -e 【史】①〈无复数)可汗(鞑靼、蒙古、突厥等族最高统治者的称号)②可汗称号的拥有者汗(波斯官吏的称号) 【Kha-nat】 n. (e)s, -e ①可汗国②可汗职位 【Khar-toum】 ['kartum, auch: kartu:m] 喀土穆(苏丹首都) 【Khe-di-ve】 m. -s/-n, -n①〈无复数)赫迪夫(1914年前埃及执政者的称号)② 赫迪夫称号的拥有者 【Khmer¹】 m.-,-高棉人 【Khmer²】 n. - 高棉语 【Khmer-Re-pu-b-lik】 f. 高棉共和国(柬埔寨1970年3月至1975年4月的国名) 【kHz】 = Kilohertz 【kib-beln】 V. i. (h.)[地区]发怒;骂人,吵架,斗嘴 【Kib-buz】 m.-, -im/-e基布兹(以色列移民区的集体农庄或集体社区) 【Kib-buz-nik】 m. -s, -s基布兹的庄员 【Ki-be-rer】 m. -s, -[奥,口,贬] 刑事警察 【Ki-bit-ka】 f. -, -s, 【Ki-bit-ke】 f. -, -n ●(俄罗斯亚洲地区游牧民族的)圆形帐篷,蒙古包,毡房①有篷(俄罗斯)雪车②有篷(俄罗斯)雪橇 【Kib-la】 f. - (穆斯林祈祷时)面朝麦加的方向 【Ki-che-rei】 f., en [贬]不断的窃笑(或暗笑) 【Ki-cher-erb·se】 f. 鹰嘴豆(別名:桃豆,鸡豌豆) 【ki-chern】 V.i. (h.)咯咯地笑,哧哧地笑:die Kinder kicherten verlegen 孩子们难为情地哧哧笑; **dass ich nicht kichere!**[俗语]真可笑!真是笑话!(充满置疑的讥讽语气);〈用作名词〉ich finde das zum Kichern 我认为这事太可笑。 【Kick】 m. (s), -s[英][足球行业语]踢(足球):mit einem den Ball wegschlagen 一脚把球踢开 ❶【俗】(精神)刺激,激动:der ultimative ~强烈的精神刺激;Horrorfilme verschaffen ihr einen ~恐怖电影使她感到刺激。②(由兴奋剂引起的)兴奋,刺激 【Kick-and-rush】 [... ǝnd' raf∫] m. /n.-[英]【体】(尤指英式足球的)长传冲吊打法 【Kick-board】 [...bo:d] n. -s, -s[英]三轮滑板车 【Kick-bo-xen】 n.-s【体】跆拳道 【Kick-bo-xer】 m.跆拳道运动员,跆拳道习练者 【Kick-bo-xe-rin】 f. → Kickboxer(指女性) 【Kick-down, Kick down】 [kık'daun] m./n. -s, -s【英】【汽】猛踩油门提速 【ki-cken】 (口) V.i. (h.)踢足球:die Kinder gehen ~孩子们去踢球;er kickt für den HSV他在HSV队踢球。 V.t. (h.)踢,射(球): den Ball ins Tor ~把球射进球门;kick den Stock zu mir![转]把手杖递给我! 【Ki-cker】 m. -s, -(s) [口]足球运动员,踢足球的人 【Ki-cke-rin】 f.-, -nen → Kicker(指女性) 【Kick-off, Kick off】 m. s, -s[英][瑞]【体】(足球)开球 【kick-sen】 → gicksen 【Kick-ser】 → Gickser 【Kick-star-ter】 m.【汽】(摩托车)脚踏式起动器 【Kick-xia】 ['kıksia] f.-,...ien 基克斯属(非洲热带地区生长的橡胶树) 【Kid】 n. -s, -s ●小羊皮,小牛皮●〈复数〉(小羊皮或小牛皮制的)皮手套●〈常用复数〉[行业语]小孩,小青年 【Kid-die】 n. -s, -s〈常用复数〉[英][行业语]小孩,小青年 【kid-nap-pen】 ['kitnepn] V. t. (h.)诱拐;绑架,劫持:das Kind [der Minister] wurde gekidnappt 小孩[部长]被绑架了; ein Kind auf dem Schulweg ~在上学路上诱拐一个小孩 【Kid-nap-per】 m. s, [英]拐子,绑架者,劫持者:die ~fordern Lösegeld 绑架者索取赎金。 【Kid-nap-pe-rin】 f. -, -nen → Kidnapper(指女性) 【Kid-nap-ping】 n. -s, -s [英]诱拐;绑架,劫持 【Kid-ney-boh-ne】 ['kitni...] f. -, -n菜豆,肾形豆,芸豆 【kie-big】 Adj. [(尤指)德国北部地区] ①放肆的,狂妄的:~e Bemerkungen 狂妄的评论;die Kleine ist ganz schön K <1282> ~小女孩十分放肆。②被激怒的,发火的,激动的:~werden 变得激动起来 【Kie·bitz】 m. -es, -e【动】凤头麦鸡 ●[口](玩牌或下棋时)多嘴多舌的旁观者:nichts stört mehr beim Skat als ein ~玩牌时最烦旁人多嘴多舌;sie musste mal wieder den machen 她想必又要在一旁指手画脚。 【Kie·bitz-ei】 n.凤头麦鸡蛋 【kie-bit-zen】 V.i. (h.) [,谑]①(在别人玩牌或下棋时)旁观(时而插话):sie kiebitzte beim Poker 她看别人玩扑克牌。②(好奇地)看热闹,看稀罕:jmdm. über die Schulter ~好奇地近距离观看某人,好奇地从背后看某人 【kie-feln】 V.t. (h.) [奥,口]咬,嚼: sie kiefelten ihre Vesperbrote 他们吃午后点心。 【Kie-fer】 m. s, - 颌,颌骨: ein kräftiger [zahnloser, vorspringender]~结实[没有牙齿,突出]的颌骨;mit schlaff herabhängendem~下颌松弛下垂 【Kie·fer²】 f. -, -n●【植】松(属);松树 ●〈无复数〉松木 【Kie-fer-ano-ma-lie】 f.【医】颌骨异常 【Kie-fer-bruch】 m.【医】颌骨骨折 【Kie-fer-chi-r-ur-gie】 f.正颌外科(学) 【Kie·fer-ge-lenk】 n.【解】颌骨关节,下颌关节 【Kie·fer·höh·le】 f.【解,医】上颌窦 【Kie-fer-höh-len-ent-zün·dung】 f. 上颌窦炎 【Kie-fer-klem·me】 f.【医】颌痉挛,牙关紧闭 【Kie-fer-kno-chen】 m.颌骨 【kie-fern】 Adj.松木的 【Kie-fern-eu-le】 f. 【动】松夜蛾 【Kie-fern-holz】 n. 松木 【Kie-fern-na-del】 f. 松针,松叶 【Kie-fern-scho-nung】 f. 松树苗圃,幼松育林区 【Kie-fern-schwär mer】 m.【动】松天蛾 【Kie-fern-span-ner】 m.【动】松尺蠖 【Kie-fern-spin-ner】 m.【动】松毛虫 【Kie-fern-wald】 m. 松树林 【Kie-fern-zap-fen】 m.【植】松球,松果 【Kie-fer-or-tho-pä-die】 f.【医】口腔矫形,牙颌矫形,口腔颌面外科(学) 【Kie-fer-spal-te】 f.【医】颌裂 【Kie-fer-sper-re】 f.【医】(由于下颌关节脱臼引起的)咬合障碍 【Kiek】 f. -, -en, 【Kie-ke】 f., -n[德国北部地区](取暖用)炭炉,脚炉 【kie-ken】 V. i. (h.) [德国北部地区]瞅,瞧;盯: nach oben [um die Ecke] 瞅着上边[拐角处]; ich kann nicht mehr so gut ~ 我看不那么清楚了;**da kiekste, wat?**[柏林方言,俗]这你可没料到吧!是不是? ich kieke einmal, ich kieke zweimal 我看了一遍又一遍(不相信自己的眼睛,表示惊讶)。 【Kie ker】 m. s, [德国北部地区,(尤指)海员用语]望远镜 ● **jmdn. [etw.] auf dem Kieker haben** [] 1)(以不信任的目光)久久地注视某人[某物],严密注意某人[某物]: die Straße auf dem ~ haben 密切注视着大街2)对某人[某事]看不顺眼;老是批评某人[某事],总爱找某人[某事]的岔儿3)对某人[某物]感兴趣,看中某人[某物] 【Kiek in die welt】 m. -s, -s [口,谑]毛孩子,小鬼,小家伙 【kiek sen】 → gicksen 【Kiek-ser】 → Gickser 【Kiel】 m. -(e)s, -e①羽毛管,翎管,翮②[旧]植物秸秆,(空心的)芦苇秆 ●[旧]羽毛笔,鹅毛笔:~e zuschneiden 剪羽毛笔 【Kiel²】 m. -(e)s, -e①(船的)龙骨:derberührte den Grund 龙骨碰到了河底; **auf Kiel legen**【船】给船铺龙骨,开始建造一艘船:ein neuer Tanker wurde aufgelegt一艘新油轮开始建造了。②龙骨墩●[文学用语,渐旧]舟,船 【Kiel³】 基尔(德国石勒苏益格-荷尔斯泰因州首府) 【Kiel-boot】 n.龙骨式艇 【kie len】 V. i. (h.) [旧] 长出翎羽 ● 削羽毛笔 【Kie·ler¹】 m. s, - 基尔人 【Kie-le-rin】 f. -, -nen 基尔人(女) 【Kie·ler²】 indekl. Adj.基尔的:~ Förde 基尔(狭海)湾 【Kiel-fe-der】 f.大翎毛,翎羽,翮羽 【kiel-ho-len】 V. t. (h.)[海员用语] ●(修理时)使(船)倾侧:die Jacht wurde gekielholt 游艇倾侧检修。●将…吊到船下惩罚(古代用以惩罚水兵和水手的手段): drei Mann wurde gekielholt 三个水手被吊到船下受惩罚。 【Kiel-in-s-t-ru-ment】 n. 拨弦古钢琴,羽管键琴 【Kiel-le-gung】 f. -, -en 铺龙骨,造船开工 【Kiel-kropf】 m. [骂,旧]怪胎,丑孩子,私生子 【Kiel li nie】 f. ●(舰艇)纵列前进:(in)~fahren(舰艇)纵列航行●[罕]船的吃水线 【kiel oben】 Adv.船底朝天:das Boot treibt im Wasser 小船底朝天漂在水中。 【Kiel-raum】 m.(船的)底舱 【Kiel-schwein】 n. [海员用语]内龙骨 【Kiel-schwert】 n. 【船】(帆船的)中部披水板,中插板 【Kiel was·ser】 n.〈复数:->(航行的船只后面的水面上形成的)尾流,航迹:schäumendes ~翻起浪花的航迹;das Boot schaukelte im ~ des Frachters 小船在货船掀起的尾流中颠簸;**in jmds. Kielwasser segeln, schwimmen/sich in jmds. Kielwasser halten** 1)尾随某人2)(思想上)紧跟某人,追随某人 【Kie-me】 f., n〈常用复数〉【动】鱼气管鳃: Fische atmen durch ~n鱼用鳃呼吸;**du bekommst gleich eins auf/vor die~n**[转,口]你就等着挨耳光吧;**ich schlag dir die ~n ein** [粗]看我怎么敲掉你的牙齿;**die Kiemen nicht auseinander kriegen** [□]紧闭腮帮子;一声不吭; **etw. zwischen die Kiemen kriegen/bekommen; sich etw. zwischen die Kiemen schieben** [□]把某物塞进腮帮子,吃东西,进餐 【Kie-men-at-mer】 m. -s, -【动】鳃呼吸类动物 【Kie-men-at-mung】 f.鳃呼吸 【Kie-men-de-ckel】 m.【动】鳃盖 【Kie-men-spal-te】 f.〈常用复数〉【动】鰓裂 【Kien】 m. (e)s松脂木(多脂松木): **auf dem Kien sein** [地区,(尤指)柏林方言]密切注意,非常留心 【Kien-ap-fel】 m.松球,松果 【Kien-fa-ckel】 f. 松脂木火炬 【Kien-holz】 n.〈无复数)(多脂)松木 【kie-nig】 Adj.多松脂的,含松脂的 【Kien-scheit】 n. 大块松木 【Kien-span】 m.松木火把,松木发火柴 【Kien-zap-fen】 m.松球,松果 【Kie·pe】 f., -n[德国北部地区和中部地区]背篓:eine voll Reisig [Torf]满满一背篓干柴[泥炭] 【Kie-pen-hut】 m.[旧]前阔边女帽,撑缘女帽 【Kies】 m.-es/(指种类)-e ●砾石,卵石,沙砾:weißer ~白色砾石;der ~ knirschte unter ihren Schritten 砾石在他们脚下沙沙作响。●[专业用语]黄铁矿●[俗](大笔)钱,钞票:ein Haufen ~一大笔钱; **damit kann man ~ machen!**用这种办法能够赚到钱! 【Kies-bo-den】 m.砾石地面;砾石土壤 【Kie·sel】 m. -s, - ●卵石,砾石, 小石子:bunte~彩色卵石;bunte ~schimmern im Bachbett 彩色小石子在溪底闪闪发光;einen ~ über die Wasseroberfläche schnellen lassen 用小石子在水面打水漂●[地区]冰雹粒●【化】[旧]硅石,石英;燧石 【Kie-sel al-ge】 f.〈常用复数〉【植】硅藻门;硅藻(类) 【Kie·sel-er-de】 f.硅土,硅石,二氧化硅 【Kie-sel-gel】 n. 硅胶 【Kie-sel-glas】 n.石英玻璃,水晶玻璃 【Kie·sel-gur】 f.【质,化】硅藻土 【kie-seln】 V. i. (h.) [地区]①下冰雹 ②[转,口]下冰雹似地落下,集密地落下,纷纷落下 【kie-sel-sau-er】 Adj.【化】硅酸的 <1283> 【Kie-sel-säu-re】 f.【化】硅酸 【Kie-sel-stein】 m.卵石,砾石,小石子 【kie sen¹】 V. t. (h.)在……上撒,铺砾石(或小石子):die Gartenwege ~在花园的路上铺砾石;〈常用第二分词〉ein gekiester Platz 铺石子的广场 【kie sen²*】 V. t. (h.) [旧]选择:du kor(e)st dir etwas Gutes 你选了点好东西。 【Kie-se-rit】 [auch:...'rit] m. -s,(指种类)-e水镁钒 【Kies-gru-be】 f.采沙砾场,砾石采场 【Kies-hau-fen】 m.砾石堆 【kie sig】 Adj.多砾石的,撒有砾石的:~e Ufer 覆盖着砾石的河岸;der Strand ist ~ 海滩上砾石遍地。 【Kies-sand】 m.砾石沙 【Kies-weg】 m.砾石路,小石子路 【Kiew】 ['ki: ɛf] 基辅(乌克兰首都) 【Kiez】 m. -es, -e ●[德国东北部地区,(尤指)柏林方言](城市里的)小区;(偏僻的)居民点,小镇;(旧时的)小渔村: sie kennt ihren ~genau 她很熟悉自己的小镇;er ist aus einem anderen ~他是另一小区的人。●[行业语]红灯区: in einem Hotel auf dem ~ 在红灯区的一家旅馆里 【Kif】 m. -(s)[英]大麻(毒品) 【kif-fen】 V.i.(h.)[行业语]吸大麻,吸毒 【Kif-fer】 m. s, -[行业语]吸大麻者,吸毒者 【Kif-fe-rin】 f. -,-nen→ Kiffer(指女性) 【Ki-ga-li】 基加利(卢旺达首都) 【ki-ke·ri-ki】 Interj.[儿童用语]喔喔喔!(摹拟公鸡打鸣的声音):~machen 学公鸡叫 【Ki-ke-ri-ki¹】 n. -s, -s 公鸡啼鸣声: das morgendliche ~ hatte sie geweckt 早晨公鸡的啼鸣声把她吵醒。 【Ki-ke-ri-ki²】 m. -s, -s [儿童用语]公鸡:guck mal, ein~!瞧,一只公鸡! 【Ki-ki】 m. -s[,贬]●多余的东西,没用的东西:an der Bluse ist mir zu viel ~我觉得这件衬衫上没用的点缀太多了。●废话,胡说八道: so ein~! 真是一派胡言! erzähl keinen~!别说废话了! 【Kil-bi】 f., Kilbenen [瑞,方]教堂落成典礼纪念节日,(每年的)教堂落成纪念日年市 【Ki-li-ki-en】 -s西利西亚(小亚细亚东部的古地名) 【ki-li-kisch】 Adj.西利西亚的 【Kilim】 → Kelim 【Ki-li-ma-nd-scha·ro】 m. -(s)乞力马扎罗山(坦桑尼亚,非洲最高山脉) 【kil-le-kil-le】 Interj.[儿童用语]格格,格格!(逗小孩呵痒时小孩子发出的喊笑声:bei einem Kind ~ machen 胳肢小孩子(下巴)逗乐 【kil-len¹】 V.t.(h.) [俗]杀死,弄死:der Gangsterboss wurde von den eigenen Leuten gekillt 匪首被他手下人杀死;Jobs~[转]毁掉许多工作岗位 【kil·len²】 V.i.(h.) [海员用语](帆)迎风飘动 【Kil·ler】 m. -s, - [英][口](雇佣)杀手:gedungene/bezahlte~受雇的杀手,被收买的杀手;(für den Anschlag) einen ~ anheuern/engagieren(为谋杀)雇一杀手 【Kil·ler-】 [行业语]〈在与名词构成的复合词中表示〉某物是致命的或有害的 有害…,毒…,Killeralge 有害藻类,有毒海藻;Killerpilz 有毒蕈,毒蘑菇;Killerzelle 杀伤细胞 【-kil·ler】 m. -s, -[行业语]〈在与名词构成的复合词中表示具有清除或损害(某物)作用的物质)对………有害的物质;除………剂,消…剂,…清除剂:……清除器:Bakterienkiller 消毒剂,除菌剂;Lackkiller车漆杀手(对车漆有害的物质,如:酸雨、树胶、鸟粪、昆虫斑等);Staubkiller 除尘帮手(轻松除尘小工具,如:擦地拖鞋、电动灰尘掸、迷你吸尘器等) 【Kil-ler-ap-pli-ka-ti-on】 f.【数据处理】杀手锏(应用程序),“杀手”(具有影响力的应用程序,深受广大用户欢迎的新技术应用产品,如移动电话、手机短信等): E-Mail ist die ~ des Internets 电子邮件是互联网的杀手锏(电子邮件这一应用程序使互联网得到大量用户,从而得以普及。) 【Kil-le-rin】 f. -,-nen女(雇佣)杀手 【kil·lern】 V.t. (h.) [中小学生用语](用消字液)涂去……: falsch Geschriebenes ~用消字液涂去错字 【Kil·ler-sa-tel·lit】 m.[行业语]杀手卫星(又称拦截卫星、反卫星卫星) 【Kil·ler-wal】 m.【动】[行业语]虎鲸(别名:杀人鲸,逆戟鲸) 【Kil-zel-le】 f.〈常用复数〉[行业语]K细胞,杀伤细胞 【Kiln】 m. -(e)s, -e[英]【冶】窑炉 【Ki·lo】 n. -s, -(s) (Kilogramm的简称)千克,公斤:das Baby wiegt genau vier ~ 婴儿正好4公斤 【Ki-lo-】 〈在与表示度量的名词构成的复合词中表示该度量的千倍〉千…:Kilogramm 千克;Kilowatt千瓦 【Ki-lo-bit】 [auch: 'ki: lo...] (符号:kBit) n.【数据处理】千比特 【Ki-lo-byte】 [...'bait, auch: 'ki: lobait] (符号:KByte)n.【数据处理】千字节 【Ki-lo-gramm】 [auch: 'ki: lo...](符号:kg)n.千克,公斤:ein zehn ~schwerer Koffer一只10公斤重的箱子;zwei Pfund sind ein ~两磅等于一公斤; zwei ~Mehl 两公斤面粉;er wiegt/hat ein paar ~zu viel 他超重几公斤;der Preis eines Fleischs/eines ~s Fleisch一公斤肉的价格 【Ki-lo-gramm-ka-lo-rie】 f. 【物】千卡,大卡(热量单位) 【Ki·lo·hertz】 [auch: 'ki: lo...] (符号:kHz)n.【物】千赫;千周/秒 【Ki-lo-joule】 [auch: 'ki: lo... ] [--'-](符号:kJ)n.【物】千焦耳 【Ki-lo-ka-lo·rie】 [auch: 'ki: lo...](符号:kcal)f.【物】【旧】千卡,大卡(热量单位) 【Ki-lo-li·ter】 [auch: 'ki: lo...] (符号:kl) m.千升 【Ki·lo-me-ter】 [auch: 'ki: lo...](符号:km)m.公里,千米:die Entfernung beträgt zehn ~距离是10公里;was kostet der ~?每公里行车成本是多少?er läuft jeden Tag einige/ein paar [fünf] ~他每天跑几[五]公里; auf dieser Strecke sind nur 80~ erlaubt 这一段只允许每小时行驶80公里;ein Stau von 10~n/von 10~Länge 10公里堵车长龙 【Ki-lo-me-ter fres ser】 m.[口,谑或贬]快车狂(长途开快车不停歇的人) 【Ki-lo-me-ter-geld】 n.(开私人汽车出差所得的)每公里补贴费 【Ki-lo-me-ter-geld-pau-scha-le】 f. = Kilometerpauschale 【ki-lo-me-ter-lang】 Adj.数公里长的,einer Stau 长达数公里的堵车 【Ki-lo-me-ter-mar-ke】 f. (竖在公路边的)里程碑,公里石标 【Ki-lo-me-ter pau·scha·le】 f.【税】(开私人汽车上班者)每公里(可)减免的税款额 【Ki-lo-me-ter-stand】 m.(机动车里程表上的)公里数显示:~ prüfen[ablesen]检查[看](里程表上的)行驶公里数 【Ki-lo-me-ter-stein】 m.(竖在公里边的)里程碑,公里石标 【Ki-lo-me-ter-ta-rif】 m.【铁】(铁路货运)公里费率 【ki-lo-me-ter-weit】 Adj.数公里远的:~laufen 跑好几公里 【Ki-lo-me-ter-zäh·ler】 m.(机动车的)公里计数器,里程计,里程表 【ki·lo-me-t·rie·ren】 V.t.(h.) [专业用语]在…上竖里程碑:eine neue Straße ~在一条新公路上竖里程碑 【Ki-lo-me-t-rie-rung】 f. -, -en → kilometrieren 【ki-lo-me-t-risch】 Adj.公里的,以公里为单位的:~e Vermessung 以公里为单位测量 【Ki·lo·ohm】 [auch: 'ki: lo...] (符号:k∩) n.【物】千欧姆 【Ki-lo-pond】 [auch: 'ki: lo...](符号:kp) n.【物】【旧】千克力,千克重 K <1284> 【Ki-lo-pond·me·ter】 (符号:kpm)n. -S, 【物】千克力米 【Ki-lo-volt】 [auch: 'ki: lo...](符号:kV) n.【物】千伏(特)(电压单位) 【Ki-lo-volt-am-pe·re】 [... 'pɛ] (符号:kVA)n.【物】千伏(特)安(培) 【Ki-lo-watt】 [auch: 'ki: lo...](符号:kW) n.【物,技】千瓦(特) 【Ki-lo-watt-stun·de】 (符号:kWh) f.【物,电】千瓦(特)时,度 【Kilt¹】 m. -(e)s, -s [英]●(苏格兰山地男子穿的)齐膝褶迭短裙(通常用格子呢做) ●女式格子呢百褶裙 【Kilt²】 m.-(e)s[德国西南部地区,瑞]少男少女的(晚间)幽会 【Kilt-gang】 m. = Kilt² 【Kim-ber】 及其相关词目→ Zimber及其相关词目 【Kim-ber-lit】 [auch:...'lit] m. -s,(指种类)-e【质】金伯利岩,角砾云母橄榄岩 【Kimm】 f. - [海员用语]●(天水相接的)海平线 ●船舭(船底与船侧间的弯曲部分) 【Kim-me】 f., -n ●瞄准凹槽,标尺缺口:er nahm und Korn und schoss 他瞄准并射击;durch die ~ sehen 从瞄准凹槽看过去;über und Korn zielen 通过瞄准凹槽和准星瞄准;**jmdn. auf der Kimme haben** [口]针对某人;盯上某人●【手艺】桶板上的槽(为装配桶底用)●[俗]腚沟,屁股沟 【Kim-mung】 f. [海员用语]●(天水相接的)海平线 ●海市蜃楼 【Ki·mo·no】 [ki'mo: no, auch: 'ki: mono, 'kım...] m. s, -s [日](日本的)和服 【Ki-mo-no-är-mel】 m. (日本)和服(式)袖子 【Ki-mo-no-blu·se】 f. (日本)和服式女上装 【Kin】 n.-, -[汉]古琴,七弦琴(中国最古老的弹拨乐器之一,古代称作琴、瑶琴、玉琴) 【Ki-nä de】 m. -n,-n[知识分子用语,罕]童奸者,鸡奸者,好男性者(指男性) 【Ki-n-äs-the-sie】 f. - 【医,动】(肌肉的)运动觉,动觉 【Ki-n-äs-the-tik】 f. - 【医,动】(肌肉的)运动觉,动觉 【ki-n-äs-the-tisch】 Adj.【医,动】运动觉的,动觉的 【Kind】 n. -(e)s, -er①胎儿;新生儿;婴儿:ein gesundes [kräftiges, neugeborenes, tot geborenes, ungewolltes, unerwünschtes, lang ersehntes]~健康[健壮,新生,死产,意外(怀孕)出生,不想要,盼望已久]的婴儿;das ~im Mutterleib胎儿; ein Kind wird geboren [kommt zur Welt]一个小孩出生[出世]了;wie soll das ~heißen?这孩子该取什么名字?das ist ein Mädchen [ein Junge]这孩子是女孩[男孩]; ein~(von jmdm.) haben wollen 想(跟某人)生个孩子;ein ~ zeugen [erwarten, zur Welt bringen, austragen, abtreiben]生[怀上,生,足月生下,打掉]孩子;sie bekommt/kriegt gerade ihr ~她刚刚生了孩子;sie bekommt/kriegt ein~她怀孕了;das ~ füttern [stillen, trockenlegen, wickeln]给婴儿喂饭[喂奶,换尿布,裹起来]; er ist der Vater ihres ~es 他是她孩子的父亲;sie wurde von einem gesunden entbunden 她生下一个健康的孩子;**das ~ muss (doch) einen Namen haben** [俗语]这事儿总得有个说法(或出师有名),这事儿总得有个借口;**wir werden das - schon (richtig) schaukeln** [口]我们会把这件事办好的;**ein tot geborenes Kind sein** [□]从一开始就注定要失败:dieses Unternehmen war ein tot geborenes ~这项计划胎死腹中;**unschuldig wie ein neugeborenes Kind sein** 如新生婴儿般纯洁;**jmdm.ein Kind machen/andrehen** [口]使某人怀孕;**jmdm. ein Kind in den Bauch reden** [口]说服某人(做某事); **ein Kind von Lumpen kriegen**[地区](对某事感到)非常恼火;非常惊讶;**ein Kind unter dem Herzen tragen** [雅]怀孕,有身孕;**das Kind mit dem Bade ausschütten** 把孩子连同洗澡水一起泼掉(清除坏的,连同好的也一起除掉了;不分好坏一概否定)②小孩,儿童,孩子,孩童: ein kleines [elfjähriges, halbwüchsiges] ~一个小[11岁的,未成年的]孩子;ein minderjähriges/unmündiges ~未成年的孩子;ein aufgewecktes [begabtes, frühreifes, verwöhntes, verzogenes, schwieriges, zurückgebliebenes ] ~聪明[有天赋,早熟,娇生惯养,宠坏,难管教,发育不良]的孩子;~er bis zu 12 Jahren/bis 12 Jahre 12岁以下的儿童;ein~von vier Jahren 一个4岁的孩子; die er spielen [toben, gehen zur Schule]孩子们玩耍[欢闹,上学去];die er wachsen heran [sind groß geworden]孩子们成长起来[长大了]; als wir noch er waren 当我们还是孩子的时候; sie ist kein~mehr她不再是小孩了(已经长大了); **das weiß [kann] doch jedes ~** 这太简单了,这连小孩都知道[都能做];Namen, die hier jedes ~kennt尽人皆知的名字,知名度很高的名字; er ist ein großes ~他是个大小孩(虽已长大,但各方面还很幼稚); sie war schon als ~sehr still 她小时候就很文静;sie freute sich wie ein ~她高兴得像小孩子似的;ein ~ großziehen [ernähren] 抚养[喂养]小孩;das~an die Hand nehmen牵着孩子的手;er behandelt sie wie ein (kleines)~他把她当成(小)孩子一样来管束;den ~ern etwas beibringen 教孩子们一些东西; die Erzieherin ist bei ihren ern sehr beliebt 这位(女)保育员很受孩子们喜爱;für ~er und Erwachsene 适合儿童和成年人;er kennt sie von ~an/auf他从小就认识她;**wenn das~ in den Brunnen gefallen ist (deckt man ihn zu)**[俗语]孩子掉进井里了(才把井盖起来)(直到出了事才采取措施,意指:马后炮,无济于事); **du bist als~ (wohl) zu heiß gebadet worden** 你大概头脑有点不正常吧; **wie sag ichs meinem ~e?**我该怎么(婉转地)对他(她)说这事呢?**aus ~ern werden Leute** 孩子总要长大成人;das ist nichts für kleine ~er [口]这不关你的事,这与你无关;**~er und Narren sagen die Wahrheit** [谚]小孩和傻瓜说真话;**(ein) gebranntes ~ scheut das Feuer**[谚]挨过烫的孩子怕火(一朝被蛇咬,十年怕井绳); **das Kind im Manne** [(常作)谑](成年人)童心未泯,孩童般的玩兴; **Kind(er) und Kindeskinder**儿孙,子孙后代,后裔;**bei jmdm. lieb Kind sein** [□]是某人的宠儿,在某人处得宠; **sich bei jmdm. lieb Kind machen** []讨好某人,迎合某人;**das Kind beim (rechten) Namen nennen** [口]直言不讳,直截了当地说;**mit Kind und Kegel**(带着)全家儿女,子孙:ein eheliches [uneheliches, sein eigenes, leibliches]~婚生[私生,他自己,亲生]的孩子;ihr erstes [zweites]~她的第一个[第二]个孩子; das gemeinsame ~ 共同的孩子; sie ist das einziges ~ (ihrer Eltern)她是(父母的)独生女; sie ist einfacher Leute ~她是普通人家的孩子;sie waren drei ~er zu Hause 他们家有3个孩子; wir haben drei~er 我们有3个孩子;sie wollen sich keine ~er [nur ein ~] anschaffen他们不想要[只想要一个]孩子;willst du wirklich er in die Welt setzen?你真想生孩子吗?wenn die ~er aus dem Haus sind 当孩子们离开家(自立门户)的时候;er hat für seine ~er gesorgt 他为儿女们的未来作好了打算;**~er können nichts für ihre Eltern** [俗语]孩子无法选择父母;**kleiner ~er, kleine Sorgen große ~er, große Sorgen** [谚]孩子小,有小的烦心事,孩子大,有大的烦心事; er ist ein ~ des 19. Jahrhunderts [转]他是具有19世纪特征的人物(深受19世纪的影响);wir sind alle ~er Gottes 我们都是上帝的孩子;**ein~des Todes**[雅]一个垂死的人;sie ist ein (echtes) Berliner ~她是(地道的)柏林人;**ein Kind der Liebe**[雅,渐旧,婉]非婚生子,私生子;**kein Kind von Traurigkeit sein** [口]乐天派,无忧无虑的人;**jmds. liebstes Kind sein** 是某人的偏爱,是某人的宠儿;**jmdn. an Kindes statt annehmen** 收养某人③[昵]①〈无复数)孩子,闺女(对年轻女孩的称呼):mein ~, besuche mich bald wieder 我的 <1285> 闺女,快点到我这里来;das, liebes~, ist nicht wahr 亲爱的孩子,这不是真的。②(复数)孩子们(对多人的称呼):~er, hört mal alle her!孩子们,大家注意听! 【Kind-bett】 n.〈复数罕用〉[渐旧]产褥期,坐月子:ins ~ kommen 进入产褥期,坐月子了;im~liegen 在产褥期中,在坐月子 【Kind-bet-te-rin】 f.-, -nen [旧]产褥期产妇 【Kind-bett fie·ber】 n.〈无复数〉[渐旧]产褥热 【Kind-chen】 n. -s, -/Kinderchen (Kind(❶①①,②)的指小形式〉①娃娃,小孩 ②小姑娘(对年轻姑娘的昵称) 【Kind-chen-sche-ma】 n.〈无复数〉【行为科学,心】娃娃脸(大眼睛、大脑袋、高额头、胖嘟嘟的脸颊等是儿童娃娃脸的典型特征,行为学研究证实,娃娃脸可以引发成人的愉悦感、关爱行为和育幼的冲动。) 【Kin-del】 n. -s, -【植】(某些植物繁殖用的)压条,压枝 【Kin-del-bier】 n.[德国北部地区]洗礼后举行的宴会 【Kin-der-al-ko-ho-lis mus】 m.儿童酗酒;儿童酒精中毒 【Kin-der-ar-beit】 f.〈无复数〉童工劳动:~ist verboten 禁止雇佣童工 【Kin-der-ar-mut】 f.儿童贫困 【Kin-der-arzt】 m.儿科医生 【Kin-der·ärz·tin】 f.女儿科医生 【Kin-der-au-gen】 n.〈常用复数〉孩子的眼睛:große [staunende] ~n sahen sie an 孩子们瞪大眼睛[惊讶地]看着她;sie bekam großen, als sie das alles sah [转]她看到这一切时惊讶不已。 【Kin-der-bal-lett】 n.儿童芭蕾舞团 【Kin-der-be-klei-dung】 f. 童装 【Kin-der-be-steck】 n.儿童餐具 【Kin-der-be-treu-ungs-geld】 n. [奥](儿童)养育费,抚育费 【Kin-der-bett】 n.儿童床 【Kin-der-bild】 n.儿童照片;儿童肖像画;儿童图画:er betrachtete ein ~ seiner Mutter 他注视着一幅母亲童年时代的照片;am liebsten malt er ~er 他最喜欢画儿童肖像画。 【Kin-der-bou-tique】 f. 儿童服装小店 【Kin-der-buch】 n.儿童书籍 【Kin-der-chen】 → Kindchen 的复数 【Kin-der-chor】 m.儿童合唱团,童声合唱团 【Kin-der-dorf】 n.儿童村(收养孤儿的社会福利机构,以家庭形式进行管理,使孤儿重获母爱和家庭温暖。) 【Kin-der-ehe】 f. (尤指未开化民族和印度的)童婚 ●未达法定婚龄的婚姻 【Kin-de-rei】 f.-, -en幼稚的行为,愚蠢的行为,胡闹 【Kin-der-er-mä-ßi-gung】 f. 对有孩子的家庭(在税收、乘车等方面)实行的优惠待遇 【Kin-der-er-zie-hung】 f.儿童教育 【Kin-der-er-zie-hungs-zeit】 f.〈常用复数>儿童抚育期(德国的法定养老保险规定,儿童抚育期,即小孩出生后头3年对未从业的父母一方视同缴费年限。) 【Kin-der-fahr·rad】 n.儿童自行车 【Kin-der-fa-sching】 m. [(尤指)巴伐利亚地区,奥]儿童狂欢节 【Kin-der-fast nacht】 f. = Kinderfasching 【kin-der-feind·lich】 Adj.不喜欢儿童的;对儿童有害的,不利于儿童(身心发展)的: eine~e Gesellschaft [Politik]不喜欢儿童的社会[不利儿童发展的政策] 【Kin-der-feind-lich-keit】 f.〈无复数〉对儿童有害,不利于儿童(身心发展) 【Kin-der-fest】 n.儿童节(日) 【Kin-der-film】 m.儿童电影,儿童影片 【Kin-der-frau】 f.(照料儿童的)保姆 【Kin-der-fräu-lein】 n. 家庭女教师 【Kin-der-frei-be-trag】 m.【税】(就业者享受的)子女免税金额 【Kin-der-freund】 m.喜爱儿童者 【kin-der-freund·lich】 Adj. ●喜爱儿童的,对儿童友善的:~e Nachbarn 喜欢小孩的邻居;~e Hotels 对儿童服务周到的旅店 ●有利于儿童(身心发展)的:~e Umgebung 有利于儿童身心发展的环境 【Kin-der-funk】 m. ●(电台)儿童节目 ● 电台儿童节目部(或组) 【Kin-der-gar-ten】 m.幼儿园:die Kleine besucht schon den ~/geht schon in den ~ 这女孩已经上幼儿园了。 【Kin-der-gar-ten-platz】 m.幼儿园名额: einen haben 有一个幼儿园名额 【Kin-der-gärt-ne-rin】 f. (幼儿园)女保育员,幼儿园女教师 【Kin-der-ge-burts-tag】 m.儿童生日(庆祝活动) 【Kin-der-geld】 n.(国家给予有子女家庭的)子女补助费 【Kin-der-ge-schich-te】 f. ●儿童故事 ● 儿童时代发生的事情 【Kin-der-ge-schrei】 n. [(常作)贬]小儿啼哭 【Kin-der-ge-sicht】 n.●小孩的脸: ein liebes [rundes, pausbackiges ~]一张可爱[圆圆,红润]的孩子脸 ●显得年轻的脸,娃娃脸 【Kin-der-glau·be】 m.幼稚的想法,无批判的态度,小儿之见:das ist doch nur ein (naiver, frommer)~这不过是个(天真)幼稚的想法。 【Kin-der-got-tes-dienst】 m.儿童礼拜(仪式) 【Kin-der hand】 f.儿童的手:eine Zeichnung von ~一幅儿童画 【Kin-der-heil-kun·de】 f. 儿科学 【Kin-der-heim】 n. ●儿童疗养院●儿童收容所(收留孤儿或残疾儿童的机构) 【Kin-der-herz】 n.孩子的心,儿童的心灵,儿童的内心世界:~en erfreuen 使孩子们发自内心地高兴;der Clown lässt ein [lässt die ~en] höher schlagen 小丑使孩子[孩子们]兴奋不已。 【Kin-der-hort】 m. 学童日托所(课余照管双职工上小学的子女) 【Kin-der-kar-ne-val】 m. = Kinderfasching 【Kin-der-kleid】 n. 童装 【Kin-der-klei-dung】 f. 童装 【Kin-der-kli·nik】 f.儿童医院 【Kin-der-kopf】 m.小孩脑袋,小孩头 【kin-der-kopf-groß】 Adj.像小孩头一样大的 【Kin-der-kran-ken-haus】 n.儿童医院 【Kin-der-kran-ken-schwes·ter】 f. 儿科护士 【Kin-der-krank-heit】 f. ●儿科疾病(如麻疹,百日咳)●〈常用复数〉发展过程中的缺点,早期缺陷;初始困难 【Kin-der-kreuz·zug】 m.【史】(1212年由成千上万十几岁的孩子进行的)儿童十字军东征 【Kin-der-krie-gen】 n. -s [口]生孩子:das/es ist (ja) zum Kinderkriegen [口]这真是急死人,这真叫人急得发疯。 【Kin-der-kri-mi-na-li-tät】 f. 儿童犯罪(总称) 【Kin-der-krip-pe】 f.(日间)托儿所 【Kin-der-la-chen】 n. -s孩子的笑;man hörte vergnügtes~人们听到孩子们的欢笑。 【Kin-der-la-den】 m.〈复数:... läden) ● 儿童用品商店 ●(以自由发展为教育宗旨的)民办幼儿园 【Kin-der-läh-mung】 f.【医】脊髓灰质炎,小儿麻痹症 【Kin-der-land-ver-schi-ckung】 f.送儿童休养(即儿童撤离)行动(二战后期德国将受到轰炸威胁地区的儿童,以学校或班级为单位撤离到乡间的教学营地。) 【Kin-der-lärm】 m.小孩的吵闹声 【kin-der-leicht】 Adj. [昵]极容易的, K <1286> 极简单的:ein ~es Rätsel 特别容易的谜语;das Gerät ist ~ zu bedienen 这个器具很容易操作。 【kin-der-lieb】 Adj.喜爱儿童的,喜欢小孩的:~e Nachbarn 喜欢小孩的邻居;sie sind beide sehr ~他们二人都很喜欢孩子。 【Kin-der-lie-be】 f.喜爱儿童,喜欢小孩 【Kin-der-lied】 n.儿童歌曲,童谣 【Kin-der-li-te-ra-tur】 f. 儿童文学 【kin-der los】 Adj.无子女的:ein ~es Paar 一对无子女的夫妇;die Ehe ist ~ geblieben 这段婚姻没留下孩子。 【Kin-der-lo-sig-keit】 f.〈无复数〉无子女 【Kin-der-mäd-chen】 n.(受雇于家庭照看)儿童(的年轻)保姆 【Kin-der-mö-bel】 Pl. 儿童(用)家具 【Kin-der-mo-de】 f. 儿童时装 【Kin-der-mord】 m.杀害儿童(罪) 【Kin-der-mör-der】 m.杀儿童者,杀害儿童的凶手 【Kin-der mör-de-rin】 f. → Kindermörder(指女性) 【Kin-der mund】 m.小孩的嘴:ein lachender [schmollender]~微笑[生气]的小孩嘴; das war eine typische Äußerung aus ~这是典型的孩子说的话;**~tut Wahrheit kund** [谚]小孩嘴里吐真言;童言无忌。 【Kin-der-nah-rung】 f. (婴)幼儿食品 【Kin-der-narr】 m.特别喜欢孩子的人 【Kin-der-när-rin】 f. → Kindernarr(指女性) 【Kin-der-pa-ra-dies】 n.儿童乐园 【Kin-der-pfle-ge-rin】 f. (在家庭照看小孩的)保姆,(幼儿园的)保育员,(医院的)儿科护士(指职业) 【Kin-der-po-po】 m. [口]孩子的小屁股:rosig[glatt] wie ein ~像小孩屁股一样粉嘟嘟[滑溜溜]的 【Kin-der-por-no-gra-fie, Kin-der-por-no-gra-phie】 f.〈无复数〉儿童色情文学,儿童色情画 【Kin-der-por-trät】 n.儿童画像,儿童肖像 【Kin-der-post】 f. 儿童邮局(一种使用信纸、纸封、邮票、邮戳进行的儿童游戏) 【Kin-der-pro-gramm】 n.儿童节目 【Kin-der-pro-s-ti-tu-ti-on】 f. 儿童卖淫 【Kin-der-psy-cho-lo-ge】 m.儿童心理学家 【Kin-der-psy-cho-lo-gie】 f. 儿童心理学 【Kin-der-psy-cho-lo-gin】 f. → Kinderpsychologe(指女性) 【Kin-der-pu-der】 m.婴儿扑粉,婴儿爽身粉 【kin·der reich】 Adj.多子女的:~e Familien 多子女的家庭 【Kin-der-reich-tum】 m.〈无复数〉多子女 【Kin-der-reim】 m.儿歌,童谣 【Kin-der-sa-chen】 Pl. [口]儿童物品 【Kin-der-sarg】 m. ●儿童棺材●[俗,谑]特大号鞋 【Kin-der-schän der】 m.强奸幼童者 【Kin-der-schän de rin】 f. → Kinderschänder(指女性) 【Kin-der-schar】 f.一群孩子 【Kin-der-schreck】 m.〈无复数〉(虚构的)吓唬孩子的怪物或怪人,孩子见了害怕的人 【Kin-der-schuh】 m.童鞋: das Geschäft führt keine e这家商店不卖童鞋;**die Kinderschuhe ausgetreten/ausgezogen/abgestreift, sich (Dat.) die Kinderschuhe abgelaufen haben, den Kinderschuhen entwachsen sein** 长大成人; **noch in den Kinderschuhen stecken** 尚未成年;还处于开始阶段,处于初级发展阶段 【Kin·der-schu· le】 f. [地区]幼儿园 【Kin-der-schutz】 m.(法律上的)儿童保护措施(或规定) 【Kin-der-schwes·ter】 f. 儿科护士 【Kin-der-se-gen】 m.〈无复数〉[(常作)谑]子孙满堂,多子多孙 【Kin-der-sei-te】 f.(画册、报刊等的)儿童版面,儿童页面 【Kin-der-sen-dung】 f.(电台、电视台的)儿童节目 【kin-der-si-cher】 Adj.符合儿童安全要求的:eine ~e Wohnung 一套符合儿童安全要求的住宅;ein ~er Verschluss (可避免儿童自行开启的儿童保险盖(如:化学药剂瓶的瓶盖) 【Kin-der-si-che-rung】 f.【汽】(汽车后门的)儿童安全锁(可防止从车内开启车门) 【Kin-der-sitz】 m.(在轿车后座和自行车上安装的)儿童座椅 【Kin-der·spiel】 n.儿童游戏:lustige [unterhaltsame] ~e有趣[轻松愉快]的儿童游戏;**(für jmdn.) ein Kinderspiel sein**(对于某人)是轻而易举的事,是很容易的: das ist doch für ihn ein ~这对他来说真是轻而易举。 【Kin-der-spiel-platz】 m.儿童运动场,儿童游乐场 【Kin-der-spiel-zeug】 n.儿童玩具 【Kin-der-spra-che】 f.〈无复数)①幼儿语言(通常指3岁以下幼儿不规范的口语表达)②幼儿式语言,儿语型语言(成人用简单的、重叠的或拟声的词句对幼儿说话的方式,如:车车,饭饭,如把狗叫做“汪汪”,把猫叫做“喵喵”) 【Kin-der-star】 m.儿童名星,儿童影星 【Kin-der-sta·ti·on】 f. [医院的]儿科病房 【Kin-der-sterb-lich-keit】 f.儿童死亡率 【Kin-der-stim-me】 f. 童声,童音:helle [laute]~响亮[高声]的童音 【Kin-der-stu-be】 f. ●[旧,(仍用于)地区] = Kinderzimmer ●〈无复数)家庭教育(或教养): eine gute [schlechte]~ gehabt haben 有过良好[不好]的家庭教育;hast du denn keine~?你难道没有家教吗? 【Kin-der-tag】 m. ●儿童节:im Stadtpark ist heute ~在城市公园今天有儿童节庆祝活动。 ●〈复数>儿童时代,童年时代:ein Bild aus ~en一张童年时代的照片 【Kin-der-ta-ges·heim】 n. [罕], 【Kin-der-ta-ges·stät·te】 (缩写:Kita) f.日托托儿所 【Kin-der-tel-ler】 m.(饭店为孩子准备的小盘)儿童饭菜 【Kin-der-the-a-ter】 n. ●儿童剧院 ●儿童戏剧 【Kin-der-traum】 m.儿童梦想,儿时梦想 【Kin-der-trom-mel】 f. 儿童鼓 【kin-der-tüm·lich】 Adj.儿童的,儿童能理解的:eine ~e Ausdrucksweise 儿童的表达方式 【Kin-der-uhr】 f.儿童手表,童表 【Kin-der-vers】 m.儿童诗,儿童诗歌 【Kin-der-vor·stel·lung】 f. (戏剧、电影的)儿童专场 【Kin-der-wa-gen】 m.童车,婴儿车 【Kin-der-welt】 f.〈无复数〉● 儿童们,孩子们(总称)● 儿童世界 【Kin-der-zahl】 f.(一个家庭中的)孩子数目 【Kin-der·zeit】 f.童年时代: es war wieder wie in ~en 好像重新回到童年;an die zurückdenken 回忆童年时代 【Kin-der-zim-mer】 n. ●(家中的)儿童房(间) ●儿童房(成套)家具,儿童房里的设施:ein neues ~ kaufen 购买一套新的儿童房家具 【Kin-der-zu-la-ge】 f., 【Kin-der-zu-schlag】 m.子女补助费 【Kin-des-al-ter】 n.〈无复数〉童年,幼年:sie sind beide noch im ~他们两人还都是孩子。 【Kin-des-an-nah·me】 f. 收养子女 【Kin-des-aus-set·zung】 f. 遗弃幼儿 【Kin·des bei· ne】 Pl.〈只用于词组〉 **von Kindesbeinen an** 从小时候起,从幼年起: wir kennen uns von ~n an 我们 <1287> 从小就认识。 【Kin-des-ent-füh-rung】 f. 诱骗儿童,拐骗儿童;绑架小孩 【Kin-des-ent·zie·hung】 f. [法律用语]拐走儿童(指父母中的一方为收回另一方对孩子的监护权,未经监护人同意强行带走孩子的行为) 【Kin-des-kind】 n.[旧]孙子,孙女;外孙,外孙女:**Kind (er) und Kindeskinder** 子孙后代,后裔 【Kin-des-lie-be】 f. [雅]子女对父母的爱 【Kin-des-miss-brauch】 m.强奸儿童 【Kin-des-miss-hand-lung】 f. [法律用语]虐待儿童 【Kin-des-mord, Kindsmord】 m.杀婴(尤指杀害亲生婴儿) 【Kin-des-mör de·rin, Kindsmörderin】 f. 杀婴女犯(指杀害自己刚生下的婴儿的妇女) 【Kin-des-mut-ter, Kindsmutter】 f. [官方用语](某一孩子的)母亲 【Kin-des-nö·te】 〈复数〉[旧](分娩时的)阵痛:in~liegen/sein 正处于(分娩时的)阵痛中 【Kin-des-raub】 m. → Kindesentführung 【Kin-des-tö-tung】 f. [法律用语]杀婴(指妇女杀死自己刚生下的婴儿) 【Kin-des-un ter·schie·bung】 f. [法律用语]掉换婴儿 【Kin-des-va-ter, Kindsvater】 m.[官方用语](某一孩子的)父亲 【Kind-frau】 f. ●(体态长得像成年女子的)早熟的女孩 ●(外表和气质都还像孩子、缺乏自主能力的)孩子气的女子,稚气的女子 【kind-ge·mäß】 Adj.适合儿童的,符合儿童需要的:eine ~e Erziehung 儿童教育;eine ~e Umgebung 符合儿童需要的环境 【kind-ge-recht】 Adj.符合儿童需要的,适合儿童的 【kind-haft】 Adj.儿童般的,天真无邪的: sie war von ~er Naivität 她像孩子一样天真; ein ~es Lächeln 天真的微笑 【Kind·heit】 f. -童年,童年时代:eine fröhliche [unbeschwerte, sorglose, wohl behütete, schwere]~快乐[没有烦恼,无忧无虑,受到细心照料,艰苦]的童年;er verbrachte/verlebte seine ~ auf dem Lande 他在农村度过童年时代;aus seiner erzählen 讲述他的童年时代;er kennt sie seit frühester~ 他从小就认识她;sie hatten sich seit ihrer ~ nicht mehr gesehen 他们从童年起就再没有见过面;er ist von ~ an daran gewöhnt worden 他从小就养成了这个习惯。 【Kind·heits-er-in-ne-rung】 f. (对)童年时代的回忆:eine schöne ~美好的童年时代的回忆; gemeinsame ~en haben 有共同的童年回忆 【Kind·heits-er-leb nis】 n.童年时代的经历 【kin-disch】 Adj.[(常作)贬]孩子气的,幼稚可笑的,傻里傻气的: eines Benehmen [Verhalten]幼稚的举止[表现];~e Pläne [Träume]幼稚的计划[梦想]; eines Vergnügen an etw. haben 对某事有着孩子般的兴趣;er hatte eine e Freude an diesem Spiel 他对这个游戏像孩子一样喜爱; **sei nicht so~!**别这么孩子气!别这么幼稚!sie ist im Alter geworden 她上岁数后变得像个孩子似的;sich~aufführen行为幼稚可笑 【kind·lich】 Adj.儿童的,孩子的;儿童般的;天真的,单纯的:ein ~es Gesicht [Aussehen, Gemüt]儿童般的面容[外表,情感]; ~e Freude [Neugier, Naivität, Unschuld, Natürlichkeit] 孩子般的快乐[好奇心,天真,纯洁,单纯];eine e Handschrift [Stimme]儿童字体[声音]; der ~e Gehorsam 孩子似的听话;inem Alter童年,小时候;sie ist [wirkt] noch ein wenig~ [sieht noch ~ aus]她[显得]还有点像个孩子[看起来还像个孩子]; seine Stimme klingt noch ~他的声音还是童声。 【Kind-lich-keit】 f. [罕]天真,单纯,孩子气 【Kinds-be-we-gung】 f. - 【医】胎动 【Kind-schaft】 f. - [雅]子女与父母的关系,父母子女关系:auch als ihr Vater im Gefängnis saß, hat sie ihre ~ nie verleugnet 即使在她父亲坐牢时,她也从未否认他们的父女关系。 【Kinds-kopf】 m.傻瓜;(行为举止)幼稚可笑的人:er ist doch ein richtiger [großer]~他可是个地道的[大]傻瓜。 【kinds-kopf groß】 Adj. → kinderkopfgroß 【kinds-köp-fig】 Adj.愚蠢的,幼稚可笑的:wie kann man sich nur so ~ aufführen?怎么能表现得如此幼稚可笑? 【Kinds-la-ge】 f.【医】胎位 【Kinds-mord】 → Kindesmord 【Kinds-mör-de-rin】 → Kindesmörderin 【Kinds-mut-ter】 → Kindesmutter 【Kinds·pech】 n. 【医】胎粪,胎便 【Kinds-tau-fe】 → Kindtaufe 【Kinds-tod】 m.〈用于词组〉**plötzlicher Kindstod**【医】婴幼儿突然死亡,婴儿猝死 【Kinds-va-ter】 → Kindesvater 【Kind-tau-fe, [(尤指)德国南部地区,奥,瑞] Kindstaufe】 f. 1 儿童洗礼,儿童命名 ●新生儿洗礼(命名)日的(家庭)庆祝活动 【Ki-ne-ma thek】 f., -en① 电影资料档案②电影资料档案馆 【Ki-ne-ma-tik】 f. -【物】运动学 【ki-ne-ma-ti-ker】 m. s, -【物】运动学家 【ki-ne-ma-tisch】 Adj.【物】运动学的 【Ki-ne-ma-to-graf, Kinematograph】 m. -en, -en[旧]电影摄影(放映)机 【Ki-ne-ma-to-gra·fie, Kinematographie】 f.-[旧]●电影摄影(放映)方法●电影制片技术,电影制片学,电影制片,艺术 【ki ne ma to gra·fisch, Kinematographisch】 Adj.电影摄影(放映)的,电影技术的 【Ki-ne-ma-to-graph】 及其相关词目 → Kinematograf 及其相关词目 【Ki-ne-sik】 f. - 手势学,身势学(研究表意的手势、身势、面部表情的学科) 【Ki-ne·sio-the-ra-pie】 f.【医】运动疗法,体疗(法) 【Ki-ne-tik】 f. - ●【物】动力学●【艺】动态艺术 【Ki-ne-ti-ker】 m. s,动态艺术家 【Ki-ne-ti-ke-rin】 f., nen→ kinetiker(指女性) 【ki-ne-tisch】 Adj. ●【物】动力学的,动力的:~e Gesetzmäßigkeiten 动力规律;~e Energie 动能●【艺】动态艺术的:~e Objekte 动态艺术的造型艺术品;die ~e Kunst 动态艺术 【Ki-ne-to-se】 f.-,-n【医】晕动病(如:晕船、晕车等) 【King】 m. (s), -s [英] [口](某领域的)巨头,大王,王者;(某群体或一伙人的)头儿,头头:er meint, er wäre der ~!他说他就是头儿。 【King-size】 ['kinsalz] f./n. - [英](某些商品的特大号,超大号;特别长(尤指过滤嘴香烟) 【Kings·ton】 [...stən] 金斯敦(牙买加首都) 【Kings·town】 [... taun] 金斯敦(圣文森特和格林纳丁斯首都) 【Kink】 m. -en, -en[海员用语](缆绳的)扭结,绞缠;(钢索的)扭曲 【Kin-ker-litz-chen】 [auch:--'--] Pl.[口]小事,琐事,无关紧要的事:mit solchen gibt er sich nicht ab 他不搞这些琐事。 【Kinn】 n. -(e)s, -e颏,下巴,下巴颏:ein breites [kräftiges, spitzes, vorspringendes, fliehendes, energisches] ~宽[结实,尖,向前突,向后缩,有力]的下巴;ein bärtiges [glattes, glatt rasiertes]~长满胡子[光溜溜,刮得很光]的下巴;das ~hochrecken 向上翘(或抬)下巴;das ~aufstützen [in die Hand stützen]支着下巴[用手托着下巴]; sie rieb sich nachdenklich das~她沉思地摸着下巴; er traf ihn genau am ~他不偏不倚击中他的下巴。 K <1288> 【Kinn-ba-cke】 f.,[德国南部地区] 【Kinn-ba-cken】 m.腮,腮帮子 【Kinn-bart】 m.下巴胡子 【Kinn-ha-ken】 m.【体】(拳击时)击下巴的上钩拳:er versetzte ihm einen ~他给他一记上钩拳。 【Kinn-la-de】 f. = Unterkiefer 【Kinn-rie-men】 m.(头盔、钢盔、安全帽等)系在下巴上的帽带 【Kinn-spit ze】 f.颏尖(下巴的下端):er traf ihn genau auf die ~他准确地击中他的下巴颏。 【Ki·no】 n. s, -s ●电影院:ein kleines [modernes, klimatisiertes] ~一家小[现代化,有空调设备]的电影院;das ~ war leer [voll, gut besetzt, füllt sich allmählich]电影院里空荡荡的(观众寥寥无几)[坐得满满的,坐得很满(上座率很高),渐渐坐满(观众)]; dieser Film kommt jetzt in die ~s [läuft morgen in den ~s an]这部电影正在[明天]上映; was wird heute im gespielt/gegeben?今天电影院放映什么(影片)?●(复数罕用〉电影:das ist ausverkauft [beginnt etwas später, ist aus/zu Ende]这场电影的票已售完[晚一点开演,演完了];jmdn.ins - einladen 请某人去看电影; sie geht gerne [oft]ins~她喜欢[经常]看电影。●<无复数〉[罕]电影业:das ~ der Dreißigerjahre [in Frankreich] 30年代的[法国的]电影业 【Ki-no-be-sit·zer】 m.电影院所有者,电影院老板 【Ki-no-be-sit-ze-rin】 f. → Kinobesitzer(指女性) 【Ki-no-be-such】 m.(去)看电影 【Ki-no-be-su-cher】 m.电影观众 【Ki-no-be-su-che-rin】 f. → Kinobesucher(指女性) 【Ki-no-er-folg】 m.电影放映成功 【Ki-no-film】 m.(可在电影院放映的正常宽度的)影片:er hat seinen ersten ~ gedreht 他拍摄了自己的第一部影片。 【Ki-no-gän·ger】 m. -s, -常去看电影的观众,电影院常客:ein eifriger ~一个热心的电影观众 【Ki-no-gän·ge·rin】 f., nen→ Kinogänger(指女性) 【Ki-no-kar-te】 f.电影票 【Ki-no-kas-se】 f.电影院售票处 【Ki-no-ket-te】 f.连锁电影院 【Ki-no-lein-wand】 f.电影银幕 【Ki-non glas】 n.〈无复数)(商标名)[人造术语]安全玻璃,不碎玻璃,防碎玻璃 【Ki-no-or-gel】 f. (早期电影院用于为无声电影配音的)影院管风琴 【Ki-no-pro-gramm】 n.(影院)电影节目单 【Ki-no-pu-b-li-kum】 n. (经常或定期去电影院看电影的)电影观众 【Ki-no-re-kla·me】 f. ●电影宣传广告 ●(电影正片)电影贴片广告 【Ki-no-saal】 m.电影放映大厅 【Ki-no-tech-nik】 f.〈无复数〉电影技术 【Ki-no-vor-stel·lung】 f. (影院)电影放映 【Kin-sha-sa】 [... 'Ja: za] 金沙萨(刚果民主共和国首都) 【Kin-topp】 m./n. -s, -s/... töppe[, (常作)谑或贬]电影院 【Kin-zi-git】 [auch:...'git] m. s榴云岩 【Ki·osk】 [kiosk, auch: 'ki: osk] m. -(e)s, -e(出售书报、饮料、糖果、香烟等的)小卖亭,售货亭,书报亭 【Kipf】 m. (e)s, -e[德国南部地区]长面包 【Kip-fel】 n. -s, -, 【Kip-ferl】 n. -s, -n[巴伐利亚地区,奥]牛角形小面包 【kipp-bar】 Adj.可倾斜的,可翻转的,可倾倒的: einer Wagen [Anhänger]一辆可自御的车[挂车] 【Kip-pe¹】 f. -, -n [□]香烟头,烟头,烟蒂:eine glimmende ~setzte die Decke in Brand一个没熄灭的烟头把桌布点着了; die ~ austreten 踩灭烟头;~n aufheben [sammeln, in der Pfeife rauchen]捡起烟头[搜集烟头,把烟头放在烟斗里抽]; der Aschenbecher ist voller ~n 烟灰缸装满了烟蒂; **die Kippe quälen** [,谑]把(吸剩的一小截)烟头再吸几口,直到手指都夹不住了 【Kip-pe²】 f. -, -n●①[矿工用语]废石倾卸场,排土场,废石堆②(Müllkippe 的简称)垃圾堆●【体】屈伸上,屈体向上;屈体成直立 ● **auf der Kippe stehen** [□] 1)有倾倒(或倾翻、坠落)危险: die Tasse steht fast auf der ~杯子歪得快倒了。2)处于危厄状态,安危未定,成败未定:die Firma steht auf der ~这家公司濒临破产;drei Schüler der Klasse stehen auf der ~班里有三名学生也许要留级;der Kranke steht/mit dem Kranken steht es auf der ~ 这个病人病情危险。3)尚未肯定,尚未决定: ob sie wiedergewählt wird/ihre Wiederwahl steht auf der ~她能否再次当选还很难说。 【Kip·pe³】 〈用于词组〉**Kippe machen** [口]1)(与某人)合伙,联合起来2)(与某人)平分,对半分 【kip-pe-lig, kipplig】 Adj. [□]立不稳的,有些摇晃的;ein ~er Stuhl一把摇摇晃晃的椅子 【kip·peln】 V.i.(h.) [口]●摇动,放得不稳:der Tisch kippelt 桌子放得不稳。●翘起(椅子前腿),(用椅子的两条后腿)晃动:hör auf zu~!别摇晃(椅子)了! 【kip·pen'】 IV.i.(s.)倾斜;(失去平衡而)倾翻,翻倒;跌下,跌倒:der Schrank [die Kiste, das Boot] kippt 柜子[箱子,小船]倾翻;der Wagen kippt auf die Seite [nachvorn, seitwärts]车向一侧[向前,向旁边]倾斜; er ist vom Stuhl [Pferd] gekippt他从椅子上[马上]摔下来:ihr Lachen [ihre Stimme] kippte [转]她的笑声[声音]突然变了;die Lage ist gekippt形势(或情况)骤变。 V.t. (h.)●使倾斜,使倾侧,把…翻倒:wir müssen den Schrank~我们得把柜子倾斜一点;ein gekipptes Fenster 打开的窗子(指下翻窗)●(倾)倒出:den Sand (vom Lastwagen) auf die Straße [den Müll in die Grube, Säure in den Fluss]~把沙子(从卡车上)倾倒在马路上[把垃圾倒进坑里,把酸液倒进河里]●[口]一饮而尽:einen Schnaps ~ 把一杯烧酒一饮而尽; er hat ein Glas nach dem anderen [ein paar Gläschen] gekippt 他一杯接一杯地痛饮[连干几小杯];**einen kippen** []喝杯酒:gehen wir noch einen ~?我们再去喝杯小酒吧?●[口]收回,撤回,取消:eine Sendung (aus dem Programm) ~把一个(广播,电视)节目(从节目单中)撤出;ein Gesetz ~取消一项法令 ●[口]解雇,免职:der Juniorchef wurde gekippt 小老板被免职了;die Regierung~ 推翻政府 【kip·pen²】 V.t.(h.) [口]掐灭(香烟) 【Kip-per】 m. -s, - ●自卸卡车,翻斗卡车 ●(货车上的)自动倾卸装置 【Kipp-fens·ter, Kipp-flü·gel·fens-ter】 n.下翻窗,摇头窗 【kipp-lig】 → kippelig 【Kipp-lo-re】 f.(铁轨上的小型)倾卸运货车,自动倾斜式货车 【Kipp-pflug】 m.(可来回轮用的)双铧犁,平衡犁 【Kipp-re-gel】 f.【测】平板仪的照准仪,望远镜照准仪 【Kipp-schal·ter】 m.搬扭开关,翻转开关,闸刀开关 【Kipp-schal·tung】 f. 【电】弛张振荡器;张弛电路,触发电路 【Kipp-schwin-gung】 f.【电】弛张振荡 【kipp-si-cher】 Adj.防傾斜的,防翻倒的: einer Behälter 防傾倒贮罐;~e Drehstüble 防倒转椅 【Kipp-vor-rich-tung】 f. 倾倒装置,翻转装置 【Kipp·wa·gen】 m.翻斗车,自动卸货车,自卸汽车 【Kips】 n. -es, -e[英]〈常用复数〉(未鞣制过的)小牛皮 【Kir】 m. -s, -s基尔酒(用黑醋栗利口酒加干白葡萄酒调配而成的鸡尾酒):Herr Ober, zwei~bitte 服务员,请来两杯基尔(酒) <1289> 【Kir-be】 f.-, -n[德国南部地区,方]教堂落成典礼纪念节日,(每年的)教堂落成纪念日年市 【Kir-che】 f., n●教堂,礼拜堂:eine kleine [katholische, evangelische, gotische, romanische]~一座小 [天主教,新教,哥特式,罗马式]教堂:eine - bauen [einweihen, besichtigen] 建教堂[为教堂举行落成典礼,参观教堂]; in der ~ riecht es nach Weihrauch 教堂里散发着焚香味;**die Kirche im Dorf lassen**不夸大,保持在合理的、可能的范围内; **die Kirche ums Dorf tragen** 不必要地兜圈子,没有必要地把事情搞得复杂化;**mit der Kirche ums Dorf laufen/fahren** 兜不必要的圈子,走不必要的弯路:warum hast du mich nicht gleich gefragt und bist erst mit der ~ ums Dorf gefahren?你为什么不直接问我而先跟我兜圈子? ●〈无复数)礼拜:die~fängt um 10 Uhr an 礼拜在10点钟开始;die~ist aus/zu Ende 礼拜结束了;sonntags in die ~gehen 星期天去做礼拜; ich war schon lange nicht mehr in der ~我已经有很长时间不做礼拜了。●教派,教会:die katholische [evangelische, orthodoxe]~天主教[新教,东正教]; **die allein selig machende, heilige ~**【宗】[天主教用语]唯一能使灵魂升入天堂的、神圣的教会;der Zasammen schluss aller ~n in der Ökumene 所有基督教派联合成普世教会; aus der ~austreten 退出教会; wieder in den Schoß der ~ zurückkehren[雅] 重返教会 ●教会(指组织或管理机构): die ~hat sich zu dieser Frage nicht geäußert 教会对这个问题没有表态;die Macht der ~ im Mittelalter 中世纪教会的权力;die Trennung von~und Staat 政教分离 【Kir-chen-äl-tes-te】 m./f. 【宗】[基督教用语]教会长老,教区委员,教会执事 【Kir-chen-amt】 n. ●教会职务,神职:ein ~innehaben 在教会里担任职务 ●教会部门 【Kir-chen-asyl】 n.(尤指为受到驱逐出境威胁的申请避难者临时提供的)教堂避难 【Kir-chen-aus-tritt】 m.退出教会 【Kir-chen-bank】 f.〈复数:... bänke)教堂长椅 【Kir-chen-bann】 m.【宗】[天主教用语]逐出教会,开除教籍 【Kir-chen-bau】 m.●〈无复数〉教堂建造;教堂建筑●〈复数:-ten〉教堂,礼拜堂:moderne~ten 现代化的教堂 【Kir-chen-bau-meis·ter】 m. [旧] 教堂建筑师 【Kir-chen-bei-trag】 m. [奥]教堂税,教会税 【Kir-chen-be-such】 m.去做礼拜 【Kir-chen-be-su-cher】 m.做礼拜的人 【Kir-chen-be-su-che-rin】 f. → Kirchenbesucher(指女性) 【Kir-chen-blatt】 n.教会报纸 【Kir-chen-buch】 m.教区记事录(记录教区居民的洗礼、命名、婚、丧等事) 【Kir-chen-bu-ße】 f.(天主教)忏悔,悔罪 【Kir-chen-chor】 m.教堂合唱团,唱诗班 【Kir-chen-chro-nik】 f.教堂年代记 【Kir-chen-die-ner】 m.教堂司事(担任管理教堂、敲钟、看管圣器等工作,指职业) 【Kir-chen-die-ne-rin】 f. → Kirchendiener(指女性) 【Kir-chen-fa-b-rik】 f. (用于礼拜和教堂维修等的)教会基金会 【Kir-chen-fah-ne】 f. 教会会旗 【kir-chen feind·lich】 Adj.反教会的,敌视教会的 【Kir-chen-fens·ter】 n.教堂(彩色)玻璃窗 【Kir-chen-fest】 n.宗教节日 【Kir-chen-füh-rer】 m. ●教会领袖 ●教堂旅游指南 【Kir-chen füh-re-rin】 f. → Kirchenführer(❶,指女性) 【Kir-chen-funk】 m.教会(制作的)广播节目 【Kir-chen-fürst】 m.[雅]高级神职人员(尤指主教、大主教、红衣主教) 【Kir-chen-gän·ger】 → Kirchgänger 【Kir-chen ge·bet】 n. 【宗】[天主教用语,旧](举行弥撒时神职人员做的)祷告词 【Kir-chen-ge-mein·de,[(尤指)瑞] Kirchgemeinde】 教区;教区的全体居民 【Kir-chen-ge-rät】 n.礼拜仪式用的圣器 【Kir-chen-ge-schich-te】 f. 〈无复数>①基督教教会史②基督教教会史学 ●基督教教会史(手册或教科书) 【Kir-chen-ge-walt】 f.【宗】[基督教用语]教士权力 【Kir-chen-glo-cke】 f.教堂钟楼里的钟 【Kir-chen-gut】 n. 教会产业 【Kir-chen-ho-heit】 f. 国家对教会对外事务的干预权 【Kir-chen-jahr】 n.教会年度 【Kir-chen-kampf】 m.政教斗争 【Kir-chen-kan-ta-te】 f. 宗教康塔塔,教堂康塔塔(专为教堂谱写的、包括独唱、重唱及合唱的多乐章大型声乐套曲) 【Kir-chen-kon-zert】 n.教堂音乐会 【Kir-chen-la-tein】 n. 教会(使用的)拉丁文 【kir-chen-la-tei-nisch】 Adj.用教会拉丁文书写的 【Kir-chen-leh-re】 f. 教会教义 【Kir-chen-leh-rer】 f. 【宗】[天主教用语](由教皇或教皇主持的宗教会议追授的)神学大师(迄今为止共有30余位):die~des frühen Mittelalters 中世纪早期的基督教神学大师 【Kir-chen-lei-tung】 f. 教会领导(层),教派领导(层);教会领导人,教派领导人 【Kir-chen-licht】 n.〈复数:-er〉〈常用于否定词组〉**kein/nicht gerade ein (großes) Kirchenlicht sein**[口,谑]不怎么聪明 【Kir-chen-lied】 n. 赞美诗,圣歌 【Kir-chen-ma·le·rei】 f. 教堂绘画,教堂绘画艺术 【Kir-chen-mann】 m.教会高级神职人员,教会上层人士 【Kir-chen maus】 f.〈用于词组〉**arm sein wie ein Kirchenmaus** [口,谑]一贫如洗 【Kir-chen-mu-sik】 f.〈无复数〉教堂音乐,圣乐 【Kir-chen-ober·haupt】 n. 教会领袖,教派领袖 【Kir-chen-ord-nung】 f. 教会规章,教会制度,教派规章,教派制度 【Kir-chen-or-gel】 f. 教堂管风琴 【Kir-chen-pa-tron】 m.【宗】【天主教用语]教堂守护圣徒 【Kir-chen-pfle·ger】 m.(基督教会)教区管理委员会干事(协助教区管委会主席负责财务、人事、财产管理等工作) 【Kir-chen-pfle-ge-rin】 f. → Kirchenpfleger(指女性) 【Kir-chen-po-li tik】 f. 教会政策 【kir-chen-po-li-tisch】 Adj. 教会政策的 【Kir-chen-por-tal】 n.教堂大门 【Kir-chen-prä·si·dent】 m.(州基督教会)大主教,主教 【Kir-chen-prä·si·den-tin】 f. → Kirchenpräsident(指女性) 【Kir-chen-pro-vinz】 f. 大主教管辖区,大主教区 【Kir-chen-rat】 m. ●①(福音派)教区会,教区委员会②教区委员会成员 ●①〈无复数)(州基督教会)专职牧师职位②(州基督教会)专职牧师 【Kir-chen-rä-tin】 f. → Kirchenrat (指女性) 【Kir-chen-raub】 m.盗窃教堂圣物 【Kir-chen-räu-ber】 m.盗窃教堂圣物者 【Kir-chen-räu-be-rin】 f. → Kirchenräuber(指女性) K <1290> 【Kir-chen-recht】 n.〈无复数〉教会法 【kir-chen-recht·lich】 Adj.教会法的 【Kir-chen-re-gis·ter】 n.教堂登记簿 【Kir-chen-schän·dung】 f. 亵渎教堂,玷污教堂 【Kir-chen-schiff】 n. 【建】教堂的中堂 【Kir-chen-schrift·stel·ler】 m. (早期)基督教作家 【Kir-chen-so-na-te】 f. 【乐】教堂奏鸣曲 【Kir-chen-spal-tung】 f.教派分裂,教会分立 【Kir-chen-spra-che】 f. 教会(使用的)祈祷语言 【Kir-chen-spren-gel】 → Kirchsprengel 【Kir-chen-staat】 m.〈无复数〉教皇国(公元756-1870年罗马教皇进行世俗统治的国家,今只限于梵蒂冈。) 【Kir-chen-steu·er】 f. (向教徒征收的)宗教税,教会税 【Kir-chen-stra-fe】 f.【宗】[天主教用语]教会处罚 【Kir-chen-tag】 m.教会会议,教会大会 【Kir-chen-ton】 m.【乐】 = Kirchentonart 【Kir-chen-ton-art】 f.【乐】教会旋法调,教会调式 【kir-chen-treu】 Adj.忠实于教会的,忠实于教派的 【Kir-chen-tür】 f.教堂大门 【Kir-chen über-tritt】 m. 改变宗教信仰 【Kir-chen-uhr】 f. → Kirchturmuhr 【Kir-chen-va-ter】 m.(由教皇或教皇主持的宗教会议追授的)神学大师,教父(迄今为止共有30余位,早期的多称为Kirchenvater,较后的多称为 Kirchenlehrer.) 【Kir-chen-ver-fol-gung】 f. (国家)对教会的迫害 【Kir-chen-ver-mö·gen】 n.教会财产 【Kir-chen-vi-si-ta-ti-on】 f. 视察(下属)教区 【Kir-chen-vor stand】 m. 教会管理委员会 【Kir-chen-zei-tung】 f.教会报纸 【Kirch-gang】 m.去做礼拜:der sonntägliche ~去做周日礼拜; nach dem ~ noch herumstehen 做完礼拜后仍闲站着 【Kirch·gän·ger, [罕] Kirchengänger】 m. s, 常去做礼拜的教徒: ein eifriger~一位热衷于做礼拜的教徒 【Kirch·gän·ge·rin】 f., -nen → Kirchgänger(指女性) 【Kirch-geld】 n.给教会的(小笔)捐款 【Kirch-ge-mein·de】 → Kirchengemeinde 【Kirch-hof】 m.[渐旧]教堂的墓地 【Kirch-hofs-mau-er】 f. [渐旧]教堂墓地的围墙 【Kirch-hofs-ru·he】 f. [渐旧]教堂墓地的寂静:die~stören 破坏了教堂墓地的宁静 【Kirch-lein】 n. -s, - 【Kirsch-pflau-me】 f. 樱桃李 【kirsch rot】 Adj.樱桃红的:ein ~er Mund 樱桃红唇 【Kirsch-saft】 m.櫻桃汁 【Kirsch-sor-te】 f. 樱桃品种 【Kirsch·tor·te】 f.樱桃奶油大蛋糕:Schwarzwälder~黑森林樱桃(奶油)蛋糕 【Kirsch was·ser】 n.〈复数:... wässer)樱桃烧酒 【Kir-tag】 m.[奥]教堂落成典礼纪念日,(每年的)教堂落成纪念日年市 【Kis-met】 n. -s[土耳其语]【宗】【伊斯兰教用语]气数,天命:~![转]认命吧,这是没办法的事! 【Kiss-chen】 n. -s, -〈Kissen 的指小形式〉小枕头,小靠垫 【Kis-sen】 n. -s, -软垫,靠垫,枕头:ein rundes [flaches, hartes, weiches, gesticktes]~一个圆[薄,硬,软,绣花]枕头;zerwühlte~弄得乱七八糟的枕头;ein mit Federn [Rosshaar] füllen 用羽毛[马尾毛]填充垫子(或枕头);die~aufschütteln 把枕头抖松;dem Kranken ein - unter den Kopf schieben 把枕头塞到病人头下;die Orden liegen auf einem schwarzen aus Samt 勋章放在黑丝绒垫上;in die ~zurücksinken 向后倒在枕头上 【Kis-sen-be-zug】 m.枕套,靠垫套 【Kis-sen-fül-lung】 f. 枕头填充物 【Kis-sen-hül-le】 f. 枕套,靠垫套 【Kis-sen-plat te】 f. 枕套(或靠垫)(带装饰图案的)正面 【Kis·sen schlacht】 f. [口]枕头大战(互相用枕头抛打对方的游戏) 【Kis-sen-über·zug】 m.枕套,靠垫套 【Kist-chen】 n. s, 〈Kiste (❶)的指小形式〉小箱子,小盒子 【Kis-te】 f., -n ●(较大的、多为木制的)方形盒,箱子,板条箱:eine stabile [leere, schwere]~一只结实[空,沉重]的箱子;eine ~ (badischer) Wein/[雅] badischen Wein(e)s bestellen 订购一箱巴登葡萄酒;die ~zunageln [öffnen]把箱子钉上[打开]; sie hat drein Äpfel gekauft 她买了3箱苹果;eine Zigarren geschenkt bekommen 收到一箱别人送的雪茄;Bücher in ~n packen 把书装到箱子里;**ich gehe jetzt in die~**[转,口]我睡觉去。●[俗]屁股: sie hat eine ganz schöne ~她的屁股很漂亮。●[俗](指车、船等交通工具,尤指)旧汽车,旧船;飞机:meine alte springt wieder einmal nicht an我的旧车又发动不起来了;die ist beinahe abgesoffen这只船差一点沉了。●[口]事情: das ist eine schwierige [faule, vollig verfahrene]~这是一桩困难[声名狼藉,糟透]的事。 【Kis-ten-brett】 n.(木)箱板 【Kis-ten-de-ckel】 m.箱子盖:den ~ aufbrechen 打开箱子盖 【Kis-ten-grab】 n. 【民族学】(史前的长方形)石板墓穴 【kis-ten-wei·se】 Adv.①包装成箱地:diese Ware wird ~geliefert 这种货物装箱交付。②整箱地,成箱地:Orangen ~ins Meer schütten 把整箱的橙子倒到海里 【Ki-sua-he-li, Kiswahili】 n. (s)斯瓦希利语 【Kit】 n./m. -(s), -s[英](一)套,(一)组 【Ki·ta】 f., -s (Kindertagesstätte 的简称)日托托儿所 【Kit-che-nette】 [kitſǝnet] f. -, -s [英][罕]小灶间,小厨房:eine Ferienwohnung mit ~一套带小厨房的度假寓所 【Kit-fuchs】 → Kittfuchs 【Ki-tha-ra】 f. -, -s/...taren 【乐】基塔拉琴(7-18根弦的古希腊拨弦乐器) 【Ki-tha-rö-de】 m. -n, -n 【乐】(古希腊弹奏)基塔拉琴(的)演唱者 【Ki-tha-ro-die】 f.-,-n【乐】由基塔拉琴伴奏的独唱 【Kitsch】 m.-(e)s庸俗的艺术作品,毫无品味的文艺作品,拙劣的艺术品;品味低俗的日用品:literarischer [sentimentaler, religiöser]~庸俗的文学作品[令人伤感的低俗艺术品,宗教题材拙劣艺术品(粗制滥造的旅游纪念品、工艺品之类)]; der Film ist reiner ~这部影片是粗制滥造的俗套之作;sie hat allen möglichen ~ herumstehen 她家里摆满了各种俗气的小玩意儿(低俗的工艺品之类)。 【kit-schig】 Adj.①庸俗的,乏味的,拙劣的,低级的: eine ~e Vase [Lampe]一个[盏]俗里俗气的花瓶[灯];das Bild ist ~这幅画庸俗不堪; ein fast ~ blauer Himmel 蓝得不自然的天空②(虛假)多情的,(状似)情意绵绵的:sie ist etwas ~她有点假模假式;sich einen ~en Film ansehen 看一部多愁善感的电影 【Kitt】 m.-(e)s, (指种类)-e ●黏合剂,胶粘剂;油灰,封泥,腻子:der ~ bröckelt 封泥剥落;der~ist hart 这种黏合剂很硬; die Risse mit ~ ausfüllen 用油灰填塞裂缝;**ein Kind ist kein ~ für eine Ehe** [转]孩子不是婚姻的黏合剂。(意指:婚姻不能靠孩子维系。)●[口,贬]废物,破烂,无用之物;废话 【Kitt-chen】 n. -s, -[口]监牢,牢房,班房:im~sitzen坐牢,坐班房 【Kit-tel】 m. s, - ●(工作时穿的)长罩服,工作罩衫,工作大褂:ein blauer [schmutziger] ~一件蓝[脏]的工作大褂; der~ist frisch gestärkt [gewaschen]这件长罩服刚刚上过浆[洗过];der Arzt [die Schwester] trägt einen weißen ~医生[护士]穿一件白罩衫。②(像衬衫的宽大)罩衫,长外衣,长罩衫:ein bestickter ~一件绣花罩衫; zur Tracht der Männer gehört ein blauer~蓝色长外衣是男子(民族)服装。●[德国南部地区]西服上装:**jmdm.brennt der Kittel**[德国南部地区]某人有些神志不清;**der~passt nicht zur Hose** 上衣和裤子不相配。●[奥] (妇女)裙子,罩裙 【kit-tel-ar-tig】 Adj.像长衫一样的,类似长衫的:ein ~es Kleid一件长衫式连衣裙 【Kit-tel-kleid】 n.前开身连衣裙 【Kit-tel-schür·ze】 f.前开身无袖围裙 【Kit-tel-ta-sche】 f.长罩衣的口袋 【kit-ten】 V. t. (h.)●胶合,粘合,用油灰粘合:die zerbrochene Vase~把打碎的花瓶粘起来; die Tasse ist gekittet 杯子粘好了;ihre Ehe lässt sich nicht mehr ~[转]他们的婚姻不能再恢复了。②(用黏合剂)把某物粘到某物上:den Henkel an die Kanne~把手柄粘到壶上; eine neue Scheibe ins Fenster~把新玻璃装到窗户上 【Kitt-fuchs, Kitfuchs】 m.(北美)草原狐 【Kitz】 n. -es, -e, 【Kit-ze】 f. -, -n 幼鹿,小山羊,小羚羊 【Kit-zel】 m. -s, - 〈复数罕用〉●痒:einen unangenehmen im Hals verspüren 觉得嗓子痒得难受; Staub in der Nase verursacht ~鼻内灰尘引起发痒。②(想做某种不应发生的、危险的或禁止的事情的)欲望,(内心)刺激(感),兴奋(感):einen~nach etw. verspüren 渴望得到某物;es bereite ihr einen, die Männer hereinzulegen 捉弄男人使她感到刺激。 【kit-ze-lig】 → kitzlig 【kit-zeln】 I V.t. (h.) ●给…挠痒痒(逗其发笑),轻挠…(使发痒),胳肢:jmdn. (an den Zehen, unter den Armen) ~胳肢某人(脚趾,腋下);jmds. Fußsohlen ~轻挠某人脚心;sie kitzelte ihn mit einem Grashalm in der Nase 她用草茎轻挠他的鼻孔; **er hat ihn mit dem Messer zwischen den Rippen gekitzelt** [俗]他用刀刺伤了他的肋部。②①刺激,激起,引起:der Duft kitzelte sie in der Nase/kitzelte ihre Nase 她闻到了香味;gutes Essen kitzelt den Gaumen 美味食品引起食欲;jmds. Eitelkeit ~使某人得意洋洋,激起某人虚荣心②激起,引起欲望:es kitzelt mich, ihr zu widersprechen 我特想反驳她;der Gedanke an das Abenteur kitzelt ihn 冒险的念头使他心里痒痒的。●使发出,挖出,挤出:mehr Leistung aus dem Motor~使发动机发出更多功率 V.i. (h.)使发痒,引起痒的感觉: die Wolle kitzelt 这羊毛 K <1292> 让人刺痒;die Haare kitzeln (im Nacken)头发扎得(脖子)发痒; ein kitzelnder Schnurrbarr扎人的小胡子 【Kitz-ler】 m. s, -【解】阴蒂 【kitz lig, kitzelig,】 Adj. ① 发痒的,怕痒的:eine ~e Stelle 怕痒的部位:ich bin nicht (an den Füßen)我(的脚)不怕痒。②敏感的;in diesem Punkt ist er sehr ~ 在这个问题上他很敏感。●棘手的:eine~e Frage [Angelegenheit]一个棘手的问题[事情]; die Situation wurde für sie ~形势对于他们变得很棘手。 【Ki·wi¹】 m. s, -s[英]●几维鸟,鹬鸵(又名奇异鸟、无翼鸟,新西兰产的一种不能飞行的鸟)●[行业语]新西兰人 【Ki·wi²】 f.-, -s [英]猕猴桃(又名奇异果) 【KJ】 = Kilojoule 【k. J.】 künftigen Jahres来年,明年 【Kjök-ken möd·din·ger】 → Köckenmöddinger 【k.k.】 = kaiserlich-königlich 【KKW】 = Kernkraftwerk 【kl】 → Kiloliter 【ΚΙ.】 = ① Klasse 2 = Klappe (❶) 【kla-bas tern】 [地区] V.i. ●(s.)蹒跚,沉重缓慢地走●(h.)打,揍,痛打●(h.)摸,弄,笨手笨脚地做。 【Kla-bau-ter mann】 m. [德国北部地区]①(在危难时帮助人的)善神②船怪,船魔(船员迷信,船遇此怪有沉没的危险) 【Kla-bus-ter-bee-re】 f. [地区](动物屁股上粘的)干粪球:**jmdm. dien aus dem Arsch fliegen lassen** [转][士兵用语]对某人进行魔鬼训练 【klack】 Interj.①嘭!(两个硬物体相撞的声音)②扑!啪嗒!(黏糊质流体堕地的声音) 【kla-cken】 V. i. (h.) ●[口]发出咔嗒咔嗒(或咯噔咯噔)声:ihre Stöckelschuhe klackten auf den Stufen 她的高跟鞋在楼梯上发出咯噔咯噔声。●[地区]啪嗒一声掉在地上 【kla-ckern】 [地区] V.t.(h.)把…滴脏,把…溅到(…上) IV. i. (h.) ●(液体流动)发出咕嘟声①发出咔嗒咔嗒声,发出啪啪声②咯噔咯噔地走 【klacks】 Interj. = klack 【Klacks】 m. -es, -e[口]一点点,少许,少量(黏糊质液体),一汤匙: ein~Senf [Marmelade]一点点芥末[果酱];**ein Klacks sein** 1)轻而易举的事,小事一桩:die Prüfung ist doch für dich ein ~考试对你来说真是轻而易举的事。2)微不足道的数量,很少一点:die 40 Euro als Strafe sind ein für sie 40欧元罚金对她来说不过是一根毛。 【klack-sen】 V. i. (h.) [口]啪嗒一声掉在地上 【Klad de】 f. -, -n① 草稿本: einen Aufsatz in die vorschreiben 先在草稿本上起草一篇作文②日记账本,流水账本 ●草稿:der Artikel liegt bisher nur als ~ vor 这篇文章迄今还只是草稿。 【klad-de-ra-datsch】 [auch:...'dat∫] Interj.咣当!当啷!哐!砰!(硬物坠地的声音) 【Klad-de-ra-datsch】 [auch:...'dat∫] m. -(e)s, -e[]●(崩溃、倒闭、破产后的)极度混乱,大乱: seine Geschäfte endeten mit einem großen~他的生意在一场大乱后完蛋了。●争吵,混乱:es gab deswegen einen großen ~ in unserem Ort 我们这里因此发生了一场大的骚乱。 【Kla do·ze·re】 f., n〈常用复数〉【动】水蚤,鱼虫,金鱼虫,红虫 【klaf-fen】 V.i.(h.)●裂开,张开:Risse [Löcher] klaffen im Boden [in der Decke]地板[天花板]裂开了缝[口];vor uns klafft ein Abgrund 我们前面出现了一个深渊; eine klaffende Wunde 裂开的伤口; bei ihm klafft ein tiefer Widerspruch zwischen Wort und Tat他非常言行不一; Welten klaffen zwischen Ost und West [转]世界分成东方和西方两大阵营。●[德国北部地区,口]大声地说个不停 【kläf-fen】 V.i.(h.)[贬]●(狗)狂吠:der Dackel kläffte wütend 猎獾狗在狂吠。●[口]破口大骂,骂街 【Kläf-fer】 m. -s, - [口,贬]●狂吠不停的狗 ●好骂街的人;爱发牢骚(或怨言)的人,牢骚鬼 【Klaff·mu·schel】 f.(北海的)蛤蚌 【Klaf-ter】 m./n. -s, - [旧,罕] f. -, -n ●①[旧]寻(古时长度单位,即两臂伸直的长度,约合1.9米): drei~ tief 三寻深②(古时的)木材堆的体积单位(约合三立方米): drei~Holz三堆木材(每堆约三立方米); mit drei ~/ ~n Holz 用三堆木材 ●[地区,海员用语]绳子 【klaf-ter-hoch】 Adj. [渐旧]一寻高的,很高的 【Klaf-ter-holz】 n.〈无复数〉(劈好后)堆成的三立方米木材 【klaf-ter-lang】 Adj. [渐旧]一寻长的,很长的 【klaf-tern】 V. t. (h.)(把木材)堆成堆(每堆三立方米) 【klaf-ter-tief】 Adj. [渐旧]一寻深的,很深的:~er Matsch 很深的污泥 【klag bar】 Adj. - [法律用语]可控告的,可起诉的: eine ~e Angelegenheit可起诉的事件;~sein是可以起诉的;~ werden(向法院)起诉 【Klag-bar-keit】 f. [法律用语]可起诉性,可控告性 【Kla-ge】 f. -, -n ●[雅]诉苦,哀诉,悲叹:eine verzweifelte um die Verstorbene对死者的极度悲叹; in laute ~n ausbrechen 大声哀诉; sich in endlosen ~n ergehen 没完没了地诉苦;die stille/stumme der Mutter über den Tod ihres Kindes 母亲为孩子的死而涌上心头的无声哀叹 ●抱怨,怨言,责怪,表示不满:die~n über den Nachbar 对邻居的抱怨;~n über schlechte Bedienung [wegen dauernder Störungen]对劣质服务[不断受到干扰]的怨言; es wurden keine neuen -n laut 没有再出现抱怨声;über etw. ~führen 抱怨某事,对某事表示不满;~n vorbringen 表达不满;**ich will keine ~n hören!** [谑]不要让我听到人家说你(们)不好!我不想听到人家来告(你的)状!**(keinen) Anlass/Grund zur-geben/haben**(没)有理由埋怨●[法律用语]起诉,控告诉状,起诉书:eine verfassungsrechtliche ~一起违宪诉讼;~ auf Zahlung der Schulden 要求支付债款的起诉;die~ ist zulässig 这个起诉是允许的;die~läuft(noch) 诉讼(还)在进行中;eine ~ prüfen [entscheiden, abweisen, zurückweisen]审理[裁决,驳回,拒绝受理]一起诉讼;eine abfassen [einreichen]草拟[递交]诉状 eine~(gegen jmdn.) anstrengen/führen 起诉(某人);(gegen jmdn.) ~erheben(对某人)提出诉讼(或起诉); das Gericht hat der stattgegeben 法院同意受理这起诉讼案。 【Kla-ge-ab-wei·sung】 f. [法律用语](法院)驳回起诉 【Kla-ge-be-geh-ren】 n.[法律用语]原告的诉讼请求 【Kla-ge-er-he-bung, Klagerhebung】 f.[法律用语](向法院提起诉讼(或起诉) 【Kla-ge-ge schrei, Klaggeschrei】 n.号哭,悲鸣,号啕大哭 【Kla-ge-laut】 m. 叫苦声,喊痛声;悲叹声,哀怨声:~e ausstoßen 发出叫苦声(或喊痛声,悲叹声) 【Kla-ge-lied】 n.悲歌,哀歌,挽歌,(表达悲痛的)诗歌:**ein Klagelied (über jmdn., etw.) anstimmen/singen**抱怨(某人,某事) 【Kla-ge-mau-er】 f. (犹太教)哭墙(位于耶路撒冷) 【kla-gen】 V. i. (h.)●[雅]悲诉,哀诉,哭诉:schon von weitem hörte man die alten Frauen~从很远就听到老妇人们的悲诉声; sich klagend die Haare raufen 边哭诉边扯自己的头发②诉说(身体的痛苦): über Kopfschmerzen ~诉说头痛③表示不满,诉说(对…)不满:über die unwürdige Behandlung ~对无理的对待表示不满④抱怨:er klagt, wann immer ich ihn treffe 无论何时我碰到他,他总是在抱怨;über <1293> schlechte Geschäfte ~抱怨生意不好;**„Wie gehts? “ -,, Ich kann nicht"** “你身体好吗?”————————“我还不错。”⑤[雅]为…悲叹,为……叹惜: sie klagt über den Tod ihres Kindes [um ihr verlorenes Glück]她为自己孩子的死亡[为自己失去的幸福]而悲泣。❶(鸟)哀叫,哀鸣②[猎人用语](野兽因惊吓或伤痛)悲鸣,悲号: das angeschossene Reh klagt im Dickicht 被射中的狍子在灌木丛中悲鸣。●[法律用语]起诉:vor Gericht~向法院提起诉讼;er will (gegen die Firma, auf Schadenersatz)~他要起诉(公司,要求赔偿损失); die klagende Partei 起诉的一方(即原告) V.t. (h.)●诉苦;抱怨:jmdm. sein Leid [sein Missgeschick, seine Not]~向某人诉说自己的痛苦[不幸,困难]●[奥]控告:die Zeitung ~ 控告报社 【Kla-gen-furt】 克拉根福(奥地利克恩滕州首府) 【Kla-gen-fur-ter¹】 m. -s, -克拉根福人 【Kla·gen·fur·ter²】 indekl. Adj.克拉根福的,克拉根福人的 【Kla·gen·punkt】 m.[法律用语]诉讼标的,诉的客体 【Klä·ger】 m. -s, - [法律用语]原告,起诉人:er tritt als~auf 他作为原告出庭;den~vor Gericht vertreten 代理原告出庭;der~behauptet, daß... 原告宣称…; **wo kein ist, ist auch kein Richter**[谚]没有告状的人也就没有法官(或:民不告,官不究)(意指:对于不公正或违法的行为若无人指控,做出不公正或违法行为的人就无须承担后果。) 【Klag-er-he-bung】 → Klageerhebung 【Klä·ge·rin】 f., nen → Kläger(指女性) 【klä-ge-risch】 Adj. [法律用语,(尤指)瑞]诉讼的,起诉的 【klä-ge-ri-scher-seits】 Adv.【法律用语,尤指(瑞)](从)原告方面 【Klä·ger-schaft】 f., en [法律用语,尤指(瑞)]①全体原告,控方②(向法院的)控告 【Kla-ge-ruf】 m.叫苦声,喊痛声 【Kla·ge-schrift】 f. [法律用语](民事诉讼)诉状,起诉书,状纸 【Kla-ge-weg】 m.【法律用语]法律手段,诉讼手段:den~beschreiten 起诉;die Miete auf dem eintreiben 通过起诉收回租金 【Kla-ge-weib】 n. [渐旧]被雇用来哭灵的妇女 【Klag-ge-schrei】 → Klagegeschrei 【kläg·lich】 Adj. ●诉苦的,可悲的,悲惨的:das~e Geblöke der verirrten Tiere 迷路动物的惨叫声;eine e Miene zeigen 露出一副可悲的样子;sie lächelte ~ 她无奈地苦笑。●①可怜的,令人同情的,令人怜悯的:einen ~en Anblick bieten 表现出可怜的样子;in ~em Zustand处境可怜; er nahm ein ~es Ende 他落了个可悲的下场;~umkommen 可怜地死去,惨死②[(常作)贬]少得可怜的,微不足道的: ein ~es Ergebnis 微不足道的成果;eine ~e Leistung 微不足道的成绩;es blieb nur ein ~er Rest只剩下少得可怜的一点;die Gehaltserhöhung fiel (ziemlich) ~aus 加薪少得可怜。③[(常作)贬]可鄙的,丢人的,糟糕的,很惨的:eine ~e Rolle spielen 扮演一个不光彩的角色;sie hat verloren [versagt]她输[败]得很惨。 【Kläg·lich·keit】 f. -, -en〈复数罕用〉 ●悲叹;可怜;悲惨 ●微不足道 【klag los】 Adj. ●无怨言的:~unbezahlte Überstunden leisten 无怨言地进行无报酬的加班 ●[(尤指)奥]圆满的,不困难的: das Experiment verläuft ~试验进行得很顺利。 【Kla-mauk】 m. -s [口,(常作)贬]吵闹,喧哗:macht nicht so einen fürchterlichen ~!别那么大声嚷嚷! in dem Film gibt es viel ~这部电影中有很多低级镜头(庸俗噱头)。 【klamm】 Adj. ●湿冷的,有点潮湿的:~e Wäsche 有点潮湿的脏衣服;die Betten waren von Kälte床铺又潮又冷。●冻僵的:~e Finger haben 手指冻僵了;~vor Kälte sein 冻僵了●[俗]手头紧的,缺钱的:die finanziell ~e Firma 资金匮乏的公司;ich bin im Moment ziemlich ~ 我眼下手头相当紧。 【Klamm】 f. -, -en(有山涧小溪的)峡谷,山谷 【Klam·mer】 f. -,-n ●夹子: die Wäsche auf der Leine mit ~n befestigen 用夹子将衣物夹在晾衣绳上;wenn die Wunde geheilt ist, werden die~n entfernt 傷口愈合了,就将创口夹取下;die Balken werden durch eiserne ~n zusammengehalten 用铁夹板将房梁固定在一起; die Kleine bekommt eine ~小女孩装上了牙套;eine eiserne legte sich um seinen Hals 铁夹子夹住了他的脖子。(意指:困难压得他喘不过气来。)●① 括号: runde [eckige, spitze, geschweifte] ~n圆[方,尖,花]括号;**~auf...,~zu**(在口述时说)括号(即括号开始),括号完(即括号到此为止);etw. in ~/in ~n setzen 把………括入括号中;Erklärungen stehen in ~n注解(或说明)在括号里;ich löse zuerst die ~auf【数】我先算括号里的算式。②括号里的句子,括号里的文字: lesen Sie die ~mit!括号里的文字请一起读!●【体】(摔跤时)扭抱手势,扭抱动作:er hielt den Gegner in der~他抱住对手;jmdn. inhalten(摔跤时)抱住某人 ●[口,谑](用手或腿)紧紧抓住支撑物的人 ●【数据处理】[行业语]@(电子邮件网址中间的符号,中文读“爱特”,习惯称“圈a”,一些网友也俗称“猴头”或“小老鼠”)●[谑]小钉书机 【Klam-mer-aus-druck】 m.【数】括号里的算式 【Klam-mer-beu-tel】 m.晾衣夹袋:**mit dem Kammerbeutel gepudert sein** [俗]脑袋进水 【Klam-mer-chen】 n. -s, - 小夹子 【Klam-mer-form】 f.【语】省略中间部分的复合词(如:Fernamt略自 Fernsprechamt) 【Klam-mer-fü·gung】 f.【语】并列词组(如:Brot- und Feinbäckerei) 【Klam-mer-griff】 m. ① (摔跤时)扭抱手势,扭抱动作②抱住,抓住 【klam·mern】 I V. refl. (h.)抓住,攫住,依靠:eine Hand klammert sich um mein Handgelenk一只手抓住我的手腕;sie klammerte sich an die Freundin [an die Reling]他紧紧抓住女朋友[舷栏杆]; sich an eine Hoffnung [an einen Gedanken]~[转]抱有希望[坚守某个想法]; sich ans Leben ~留恋生命 V.t. (h.)●(用手指、手)夹住:die Hand um die Stange ~用手抓住棍子②(用夹子)夹住,夹紧: eine Wunde ~(用创口夹)夹住伤口③用夹子把…夹到…上:einen Zettel an das Buch~用夹子把纸条夹到书上 V. i. (h.)【体】(拳击或摔跤时)扭住对方 【Klam·mer-sack】 m. 晾衣夹袋 【klamm-heim·lich】 Adj. [口]极其秘密的,完全保密的:seines Verschwinden wurde erst nach Stunden entdeckt 他悄然离开几小时后才被发觉;~die Tischkarte austauschen 秘密地调换座席卡 【Kla-mot-te】 f. -, -n[俗]①〈复数〉衣服:alte[schäbige] ~n旧[破旧]衣服; sie kauft sich immer die teuersten ~n她总是买最贵的衣服;zwei Tage bin ich nicht aus den ~n herausgekommen 我这两天忙得不亦乐乎;jmdm. nicht an dien können[转,行业语]近不了某人的身,伤不了某人一根毛发,对某人无可奈何②〈常用复数〉废旧物品:Öfen, Schränke und andere ~n 炉子、柜子及其他废旧物品;pack deine -n und dann raus!收拾你的破烂滚蛋!●[口,贬]滑稽戏,闹剧:eine~bringen 上演一出滑稽戏 ●[地区(尤指柏林方言)]碎砖块,乱石 【Kla-mot-ten-berg, Kla-mot-ten-hü-gel】 m.[口]碎砖烂瓦堆,乱石堆 【Kla-mot-ten-kis-te】 f. [口](放旧家什、旧衣物等的)废物箱:in der ~kramen在废物箱中翻找;**aus Omas ~**[转]从老祖母箱子里翻出来的(意指: K <1294> 陈旧的,老式的) 【Klam pe】 f., -n[海员用语]●(系船缆用的)羊角,系索耳,楔耳 ●(甲板上放置小艇的)垫架 【Klamp-fe】 f.,-n[口]●拨弦琴,吉他:die~zupfen 弹吉他;sie zogen mit ~und Rucksack in die Natur 他们背着吉他和背包走向大自然。●[奥](建筑)构件夹板 【Klamp-fe-rer】 m. -s, -[奥]白铁工 【Klamp-fe-rin】 f., nen → Klampferer(指女性) 【kla-mü sern】 V.i. (h.) [德国北部地区]闭门思考(或研究),认真思索 【Klan】 m. s, e①【民族学】氏族,部族 ②(Clan(②)的德语化〉宗派,小集团 【klan-des-tin】 Adj. [知识分子用语]秘密的,暗中的,私下的: ein ~es Treffen 一次秘密会晤 【klang】 → klingen kling, klang 【Klang】 m. (e)s, e① 声音,声响:ein heller [tiefer, metallischer, lieblicher] ~一种响亮[低沉,清脆,悦耳动听]的声音;der~der Glocken 钟声②音调,声调;音色:der weiche [warme] ~ihrer Stimme 她说话时的柔和[热情]的声调;das Orchester hat einen vollen [dunklen]~乐队演奏的乐曲声浑厚[深沉];sein Name hat keinen schlechten ~[转]他的口碑不错;jmdn.am~der Stimme erkennen 从说话的声调认出某人;seine Worte hatten einen bitteren ~[转]他的话带有怨恨的口气。●〈复数〉音乐,乐声:altbekannte [moderne] Klänge 早已众周知的[现代]音乐;die Klänge Mozarts 莫扎特的乐曲; nach den Klängen eines Walzers tanzen 随着华尔兹舞曲跳舞 【Klang-bild】 n. [专业用语]声音形象 【Klang-blen-de】 f.【技】(扩音器中的)音质调节器,音调调节器 【Klang-ef-fekt】 m.音响效果 【Klang-far-be】 f.【乐】音色,音品 【Klang-far-be-reg·ler】 m. 【技】(扩音器中的)音质调节器,音调调节器 【Klang-fi-gur】 f. ●[罕]乐音音型(指旋律或节奏) ● **chladnische Klangfigur**【物】(由德国物理学家克拉德尼[E. F. F. Chladni, 1756-1827]发现的)声振图形 【Klang-fül-le】 f.音量,响度,洪亮度 【Klang-ge-schlecht】 n.【乐】调性(指大调和小调) 【Klang-kör-per】 m. [专业用语]振动体 ●[雅]乐队全体乐手;乐队 【Klang-ku-lis-se】 f. 伴音;背景音乐 【klạng-lich】 Adj.声音的,音调的:die ~e Qualität 声音的质量;~ gut aufeinander abgestimmt sein 声音很协调 【klang los】 Adj.无声的,无声响的;eine ~e Stimme 听不到的声音; sie sprach miter Stimme她说话声几乎听不到。 【Klang-lo-sig-keit】 f. - 无声,无声响 【Klang-ma-le-rei】 f.【语】拟人声,形声,象声 【Klang-qua-li-tät】 f. 音质 【Klang·reg·ler】 m.【技】音调控制器,音质调节器 【klang rein】 Adj.音纯的,无杂音的:das Instrument ist nicht ganz ~这乐器音质不十分纯。 【Klang-rein-heit】 f.音质纯粹,纯音 【klang schön】 Adj.音响美的,声音美妙的 【Klang-schön heit】 f.〈无复数〉音响美,音乐美 【Klang-treue】 f. 声音保真度 【klang voll】 Adj.洪亮的,响亮的;好听的,悦耳的 ●有名声的,有声望的:er hatte als Kritiker einen ~en Namen 作为一个评论家他声望很高。 【Klang wir kung】 f. 音响效果:das Instrument hat eine gute~这乐器音响效果好。 【Klapf】 m. s, e[德国南部地区,瑞,方]●噼啪声,爆破声,爆裂声 ●耳光 【kläp·fen】 [德国南部地区,瑞,方] V.i. (h.)发出噼啪声,发出爆破声 V.t. (h.)打某人耳光 【klapp】 Interj.噼啪!喀嗒(摹拟轻拍或轻爆时发出的短暂、低沉的声音):~!war die Tür zu门啪嗒一声关上了。 【Klapp-al-tar】 m.【宗】(两扇或三扇屏风式)折叠祭坛 【Klapp-bank】 f.〈复数:... bänke〉折叠长椅 【klapp-bar】 Adj.可翻转的,可折叠的:~e Rücksitz 可折叠的后座 【Klapp-bett】 n.折叠床 【Klapp-brot】 n. 夹心面包 【Klapp-brü·cke】 f.开合桥,开合式吊桥 【Klap·pe】 f., -n ●(一端固定的)盖子(如衣服口袋盖、信封盖等): die~ist/steht offen 盖子开着;die ~ am Ofen schlug zu 炉子盖呼地一声关上;die~öffnen [herunterlassen]打开[放下]盖子;die~einer Trompete 小号的活塞,键; die~am Briefkasten [an der Manteltasche]邮箱投信口(上的)[大衣口袋的]盖;**die~fällt**[电影行业语]电影开始拍摄; das Herz hat ~n, die sich nur in Richtung des Blutstroms öffnen 心脏有心瓣,它们只向血液流动的方向开启;**nach der letzten~**[电影行业语]电影最后一个镜头拍完后;**~zu, Affe tot** [俗语]这事已经结束了;**bei mir ist die ~/ist eine ~runtergegangen** [转,口]我的耳朵封口了。(意指:我不听了,别跟我说这事。) ●[口]床: sich früh in die ~legen/hauen 早早上床睡觉 ●[俗,贬]嘴;能说会道的嘴巴:eine große/freche Klappe haben/die große Klappe schwingen[俗,贬]大吹特吹,吹牛皮,说大活;**die/seine Klappe halten**[俗]闭上嘴巴,不说话了 ●[奥](电话)分机 ●公共厕所,男厕所(常为同性恋者相会的地方) ●(Babyklappe 的简称)(民政机构中供人匿名放置弃婴的)弃婴床 【klap·pen】 I V.t. (h.)翻,翻转:den Deckel nach oben [nach unten]~把盖子向上[向下]翻;den Kragen in die Höhe~把大衣领子向上翻●[地区,俗]逮住:den Dieb haben sie geklappt 他们抓住了小偷。 V.i. (h.)❶①(开闭时或撞击时)发出轻轻的噼啪声,啪嗒声:ihre Stiefel klappten auf dem Steinboden 她的靴子在石板地上发出咯噔咯噔声;man hörte die Fensterläden ~人们听到百叶窗噼啪作响;die Kinder klappen mit den Türen 孩子们啪嗒啪嗒关门开门。②(撞击时)发出啪嗒声:die Fensterläden klappen an die Mauer 百叶窗啪嗒啪嗒地撞到墙上。❷[口]成功,顺利,正常:wenn alles klappt要是一切顺利; alles hat (großartig) geklappt一切都十分顺利;die Umstellung klappte problemlos 转产很顺利;das Zusammenspiel klappt noch nicht 相互之间的配合(或磨合)还不够好;〈无人称用法〉 wir hoffen, daß es mit dem Termin klappt 我们希望这个日期不会有问题了(对大家都合适,不会有变动了); wenn es im Bett nicht richtig klappt 要是在床上干不了那个,要是床上不行(意指:要是性生活不满足);〈用作名词>wir werden die Sache schon zum Klappen bringen 我们一定会把事情办成。 【Klap-pen-feh-ler】 m. 字机、旧电视机等):stell doch bitte mal den ~ab!请关掉那个嘎嘎乱响的破玩意儿(指收音机或电视机)! auf einem alten ~tippen 在一台旧打字机上打字;mit dem kommst du nicht mehr weit 开这辆破车你走不了多远。 【Klap-per-kis-te】 f. [□] = Klapperkasten 【klap pern】 V.i. (h.)①(两个坚硬物体互相连续撞击时)发出格格声(或嗒嗒声,啪嗒啪嗒声等):das Fenster [die Tür] klappert 窗户 [门]格格作响;Stricknadeln klapperten 绣花针发出啪嗒啪嗒声;bei ihr klappern ja die Knochen 她全身的骨头都在格格响;die Ventile klappern am Auto 汽车上的阀门啪啪地响;ihre Absätze klappern auf der Treppe 她的鞋跟踩在楼梯上发出咯吱咯吱的响声;ihre Zähne klappern vor Kälte 她冷得牙齿格格打颤;ihm klappern die Zähne vor Angst 他吓得牙齿格格作响。②(用……)发出啪嗒声:mit Geschirr [ mit der Sammelbüchse]~把器皿[募款盒]敲得劈里啪啦地响; die Störche klappern mit den Schnäbeln 鹳用喙啄打出笃笃的声音; vor Angst [Kälte] klapperten sie erbärmlich mit den Zähnen 他们怕[冷]得牙齿直打颤;die Sekretärin klappert auf der Schreibmaschine [口]女秘书用打字机啪嗒啪嗒打字;mit den Augen (deckeln)~[口] 连连眨眼 ●(s.)格吱格吱地行驶:der Wagen ist durch die holprige Gasse geklappert 车咯吱咯吱地驶过坑坑洼洼的小巷。 【kläp-pern】 [地区] V.i. (h.) ❶ = klappern ❷(硬币,钥匙等小金属物件)发出丁当声,当啷发响:Münzen in der Tasche ~hören 听到硬币在口袋里丁当响 ❸喋喋不休地说,唠叨:wenn sie bloß aufhören würde zu~但愿她不再唠叨了。 V. t. (h.)搅拌,搅碎:Eigelb in Rotwein gekläppert 蛋黄被搅拌到红葡萄酒里。 【Klap-per-nuss】 f.【植】省沽油属 【Klap-per-schlan·ge】 f.响尾蛇; sie ist eine richtige ~ [口,谑]她是一个奸刁的婆子。 【Klap per storch】 m.●[儿童用语](传说中带来小孩的)鹳:zur Nachbarsfamilie ist der ~gekommen [昵]鹳来到了邻居家(邻居家生了个孩子)。●白鹤 【Klapp-fahr·rad】 n. 折叠自行车 【Klapp-fens·ter】 n.(可向上翻起的)窗户 【Klapp-han-dy】 n.折叠手机,翻盖手机 【Klapp-horn】 n.【乐】短号 【Klapp-horn vers】 m.诙谐的四行诗(以Zwei Knaben 开头) 【Klapp-la-den】 m.(复数:...läden/[罕]...laden)(装在玻璃窗外可以向上翻起的)窗板叶 【Klapp-lei-ter】 f. 折叠消防梯 【Klapp-mes-ser】 n.折叠刀 【Klapp-me-ter】 m. [瑞]折叠尺 【Klapp·pult, Klapp-Pult】 n.(能下折的)斜面桌 【Klapp-rad】 n. 折叠自行车 【klapp rig, klapperig】 Adj.①破旧的:mein Klavier ist schon recht~我的钢琴已经很旧了;ein ~er Buss一辆旧巴士②[昵]年老体弱的,瘦弱的:ein ~er Gaul一匹老马;nach der Krankheit ist sie noch etwas ~病后她还有些虚弱; er ist recht~geworden 他已经十分虚弱。●不牢固的,不结实的 【Klapp-rig-keit】 f. - 破旧;年老体弱,瘦弱;不结实,不牢固 【Klapp·ses·sel】 m. 折叠沙发,折叠椅 【Klapp·sitz】 m.(汽车、剧院里的)翻椅 【Klapp-stuhl】 m. 折叠椅 【Klapp-stul·le】 f. [地区]夹肉面包片(三明治) 【Klapp-tisch】 m.有活动翻板的桌子,折叠式桌子 【Klapp-ver-deck】 n.可折叠的车顶 【Klapp-zy-lin-der】 m.折叠式礼帽 【klaps】 Interj. 噼啪声(摹拟轻拍时发出的响声) 【Klaps】 m. -es, -e ●[口]轻拍,轻击;(轻轻的)耳光: ein freundlicher [aufmunternder, kräftiger]~友好[鼓励,重重]的一拍;jmdm. einen - geben 轻轻地打某人一下; einen ~auf den Po bekommen 屁股上挨了轻轻一拍 ●[俗]轻度癫狂,头脑有点不正常:einen haben/bekommen/kriegen(头脑)有点不正常,变得有点疯癫 【Kläps-chen】 n. -s, - 轻击,轻拍 【Klaps-dok-tor】 m.[俗]神经病医生 【klap sen】 V. i. (h.)轻轻地打一下(或拍一下):jmdm. auf die Hand ~ 轻轻地拍某人的手 【klap-sig】 Adj. [俗](轻度)发疯的 【Klaps-mann】 m. [俗]①轻度疯癫的人,轻度精神失常的人②精神病患者 【Klaps-müh·le】 f. [俗]精神病院,疯人院:in die~kommen 进精神病院:sie landet noch in der~!她(这么下去)会进精神病院的! 【klar】 Adj.①透明的,清澈的,明净的:~es Wasser清澈的水;ein ~er Bach 清澈的溪流;etw. ist wie Kristall 某物如水晶一般透明; eine ~e Ochsenschwanzsuppe牛尾清汤;~e Farben 净色; sie schaute ihn mit ~en Augen an 她一双明亮的眼睛注视着他;die Wäsche~spülen 把衣物清(漂)洗干净②晴朗的:~e Sicht haben 能见度好; einer Sternenhimmel 朗朗星空;die Luft [die Nacht, das Wetter] ist ~空气清新[夜空明亮,天气晴朗];der Mond scheint ~月光明亮;in ~en Momenten[转]头脑清醒时③明显的,明确的,清晰的,分明的:~e Umrisse 清楚的轮廓;ein ~es Foul 明显的犯规;einen en Vorsprung haben 具有明显的优势;mit einem en Ergebnis gewinnen 以明显的优势获胜;jmdn.~ besiegen 轻松地击败某人;sie war ihren Gegnerinnen überlegen 她明显地胜过对手。●清楚的,清脆的,嘹亮的: eine ~e Stimme 嘹亮的声音;ein~er Ton 清脆的音色;~(und deutlich) sprechen 清楚(准确)地说; die Endun-gen ~ (und deutlich) aussprechen 清楚(准确)地发出词尾的读音 ●清醒的,头脑清楚的,聪明的:einer Verstand 清醒的头脑; einen ~en Blick für etw. haben 对某事有正确的看法;keinen en Gedanken fassen können不能清醒地思考;nach Alkoholgenuss nicht mehr ~ (im Kopf) sein饮酒后(头脑)不清醒了; heute kann ich einfach nicht mehr ~ denken 我今天压根儿不能清醒地思考了; ein denkender Mensch hätte so etwas nie getan一个头脑清醒的人根本不会做这种事。●清楚的,明了的,明确的,明白易懂的: eine e Antwort [Auskunft, Frage]明确的回答[答复,清楚的问题]; eine ~e Entscheidung treffen 作出明确决定;der Arbeit fehlt die e Linie 工作方向不明确;~e Vorstellungen von etw. haben 对某事有清楚的概念; ein ~es Ziel vor Augen haben 眼前有一个明确的目标;für ~e Verhältnisse sorgen 设法把事情搞得井然有序;(ist) alles~?全都明白了吗?ihm ist noch nicht ~ (geworden), worauf es ankommt 他还不明白问题的要害在那里; das ist (doch ganz) ~ [口]这不明摆着的吗(或:那当然)!**(na)~!**那当然! etw. ~ und deutlich sagen 把某事说得清清楚楚; **sich 说!” 【Klar】 n. s, (Eiklar的简称)蛋白,蛋清 【Klär-an-la-ge】 f.污水处理设备,污水过滤设备,污水净化设备 【Klar-ap-fel】 m.早熟青皮苹果 【Klär-be-cken】 n.污水净化池 【Klar-blick】 m.敏锐的目光,清醒的认识,洞察力:es fehlte ihm am~他缺乏对事物的洞察力。 【klar bli-ckend】 Adj.目光敏锐的,头脑清醒的,明智的,有洞察力的:ein ~er Mensch一个头脑清醒的人 【klar-den-kend】 → klar (❻) 【Kla·re】 m. n, n (aber: 3Klare〉烧酒,白酒:einen ~n bestellen 点一份烧酒;einen n trinken 喝一杯烧酒;Herr Ober, zwei bitte!服务员先生,请来两份烧酒! 【klä·ren】 I V. t. (h.)●把…搞清楚,澄清:eine Frage [einen Tatbestand] ~把问题[事实]搞清楚;die Unfallursache muss noch geklärt werden 事故原因有待调查清楚。●澄清,滤清,净化:Abwässer ~净化污水;das Gewitter klärt die Luft 雷雨净化空气。 V.i. (h.)(足球比赛)大脚解围,化险为夷:der Libero konnte auf der Linie ~后卫在底线把球(大脚)踢出;er klärte zur Ecke 他把球踢出底线,被判角球。 refl. (h.)●变清楚,明朗化,澄清:die strittigen Fragen haben sich geklärt 争论的问题搞清楚了;schließlich hat sich alles doch noch geklärt 最终所有的事情还是得到了澄清;die Trainerfrage wird sich bald ~谁出任教练,很快就会明朗。●澄清,滤清:das Wasser klärt sich 水在变清。 【Kla-rett】 m. -s, -s/-e (加香料的)红葡萄酒 【klar-ge-hen*】 V. i. (s.) [口] 正常进行,顺利进行;解决,了结:ist alles klargegangen?所有的事情都解决了吗?(或:一切都进展顺利吗?) 【Klär gru-be】 f.(应急或临时)污水净化槽 【Klar·heit】 f., -en(复数罕用〉●〈无复数)①纯净,纯真,清澈:die~des Wassers [des Weins]水清澈[葡萄酒纯净]②晴朗:die~der Nacht [des Himmels]夜空[天空]清朗③清楚:die~der Umrisse 轮廓清楚 ●〈无复数〉(声音)清晰:die~ihrer Stimme 她的声音清晰 ●〈无复数〉头脑(清醒),理解力强:die ihres Geistes [ihres Verstandes]她的神志[头脑]清晰 ●〈无复数〉明白,易懂:die~der Formulierungen 表述明白易懂 ●〈无复数〉清楚,明白:sich über etw. verschaffen 弄明白某事;~schaffen 使事情井井有条;völlige suchen [verlangen]试图[要求]彻底查明;fürsorgen设法弄明白; **darüber besteht ~**这件事清楚了。●清晰的概念:**alle ~en restlos beseitigt** [口,谑]现在是一团乱麻。现在真是一头雾水。 【kla-rie-ren】 V. t. (h.) [海员用语] ●把…准备好●(进出港时)为…(指船只)办理海关手续 【Kla-rie-rung】 f., en → klarieren 【Kla-ri-nett-blä·ser】 m. [奥] = Klarinettist 【Kla-ri-nett-blä se rin】 f. → Klarinettbläser(指女性) 【Kla-ri-net-te】 f.-,-n【乐】单簧管,黑管 【Kla-ri-net-tist】 m.-en, en 单簧管(或黑管)吹(演)奏者 【Kla-ri-net-tis-tin】 f.-, -nen → Klarinettist(指女性) 【Kla·ris·se】 f. -,-n嘉勒修女会修女 【Kla·ris·sen·or den】 m.嘉勒修女会(由意大利圣徒 Klarer von Assis [意大利语:Chiara d'Assis]于13世纪创立的方济各会传统的女性修会贫穷修女会) 【Kla·ris·sin】 f., -nen = Klarisse 【klar-kom-men*】 V.i. (s.) [口]能完成,能对付;能相处:kommst du mit dem neuen Auto klar?你开这辆新车没问题了吧?kommst du (damit, mit ihm)klar?你能应付(这件事,他)吗?mit meinen Brüdern komme ich gut klar 我和我的兄弟相处得很好。 【klar krie·gen】 V. t. (h.) [口]整理,整顿:keine Sorge, das kriegen wir schon wieder klar 别担心,我们会把这件事情重新搞好的。 【klar-le-gen】 V.t. (h.) [□]解释,阐明 【Klar-le-gung】 f., en → klarlegen 【klär·lich】 Adv. [渐旧]清楚地,明白地,明确地 【klar-ma-chen】 V.t.(h.) ●[口]付款:lass nur, ich mach das schon klar别介,这钱我来付。●[海员用语]把…准备好:die Leinen~!准备好缆绳!~zum Aussteigen 准备下船 ●[口]使明了,阐明:jmdm.seinen Standpunk [die Folgen von einer Handlung]~向某人阐明他的立场[说明某一行为的后果] 【Klär-mit-tel】 n. (污水处理时使用的)净化剂 【Klar-schiff】 [auch:-'-]n.〈无复数〉[海员用语]已做好作战准备 【Klär-schlamm】 m.(净化污水产生的)淤泥 【Klar schrift le ser】 m.【数据处理】(数据处理设备的)数据显示器 【klar-se-hen】 V.i.(h.)看清,认清;懂得,明白:endlich habe ich klargesehen 我终于看清了。 【Klar sicht】 f.敏锐的目光,洞察力;透明 【Klar sicht-do-se】 f.(透明)罐头 【Klar-sicht-fo-lie】 f. 透明薄膜 【Klar sicht.hül·le】 f.(文件、证书等的)透明封皮,透明封套 【klar-sich-tig】 Adj.能看清楚的,能见度好的,透明的 【Klar-sicht-packung】 f. 透明包装 【klar spü·len】 → klar (❶) 【Klar spü·ler】 m. [广告用语],【Klar-spül-mit-tel】 n.清洗剂 【klar stel·len】 V.t. (h.)澄清,解释,阐明:ich muss hier, dass diese Aussage nicht von mir stammt 我在这里必须澄清,这一证词不是我说的。 【Klar·stel·lung】 f. -, -en → klarstellen 【Klar-text】 m.●明码文本;明文:also noch mal im ~[转]好,明白无误地再说一遍;**Klartext reden/sprechen**直言不讳 ●【数据处理】没有加密的、能直接阅读的文字:die verschlüsselten Zeichen im ausdrucken 把加密的符号用能直接阅读的文字打印出来 【Klä·rung】 f. -, -en ●澄清,解释:eine sofortige [schnelle] ~des Problems 立即[快速]澄清问题;die Aussprache ergab/brachte noch keine [hat zur ~ der Missverständnisse beigetragen]这次会晤还没有澄清问题[有助于消除误解]。●(液体或气体)澄清,提纯,净化:die ~der Abwässer 污水净化 【klar wer·den】 → klar (❼) 【klass】 Adj.[奥,口] = klasse 【klas-se】 indekl. Adj. [□]一流的,杰出的,卓越的: eine Idee [Lehrerin] -一个绝妙的主意[一位杰出的女教师];~sein [aussehen]是[看起来是]一流的;der Film war einfach gemacht 这部电影拍得真好;die Musik passt ~ zu den Bildern 音乐与画面非常匹配。 【Klas·se】 f., -n①班级: eine große [ruhige, wilde]~一个大[安静,吵闹]的班级:die hat 30 Schüller 该班有30个学生;die ~ macht einen Ausflug 这个班级去郊游; eine~übernehmen [abgeben, (zum Abitur) führen, (in Deutsch) unterrichten]接手一个班[交出一个班,教一个班至中学毕业,一个班(级)德语]②年级:sie besucht die vierte ~/geht in die vierte ~她上四年级; eine ~ wiederholen [ überspringen]留级[跳一级]; er ist zwei ~n über mir 他比我高两个年级;die Schüler in den höheren/oberen ~n高年级的学生③教室:der Lehrer betritt die ~教师走进教室;die Schüler gehen in ihre~n 学生们去自己的教室。④[专业用语](大学的)院,系,科:er leitet die für Medizin 他领导医学院(系)。●【社】阶级;社会等级:die unterdrückte [ausgebeutete, besitzende, herrschende, bürgerliche, kapitalistische]~被压迫[被剥削,有产,统治,中产,资产]阶级;die ~der Arbeiter [der Werktätigen]工人 <1297> 阶级[劳动者阶级]; die Lage der arbeitenden ~工人阶级的境况;der ~ der Besitzlosen angehören 属于无产者;die oberenn der Gesellschaft 社会上层;es gibt zwein von Autofahrerinnen[转]有两种类型驾车女性。●【(尤指)生】(动植物分类的)纲; die ~ der Wirbeltiere [der Edelhölzer]脊椎动物纲[细木纲];der Wal gehört in die ~/zur ~ der Säugetiere 鲸属于哺乳纲。●【体】(按年龄、体重或比赛成绩分的)级别,组别: in der der Senioren starten 参加元老级运动员的比赛;er ist Meister aller ~n他是所有级别的冠军。●①(车辆按发动机等分的)级,等级:ein Rennwagen der mittleren ~辆中级赛车;der Führerschein ~III =级驾驶员执照②(帆船比赛的)帆船的级,等级:das Boot gehört der olympischen ~ an 这只船属于奥林匹克级。●(分组奖券的)抽签的分组 ●①(服务性行业的)服务等级:im Abteil erster [zweiter]~在一等[二等]车厢;der Patient liegt in der zweiten~病人在二级护理病房。②等,等级,级别:der Verdienstorden erster~一级勋章;man behandelt sie als Menschen zweiter ~[转]人们把他们看作二等人。 ●〈无复数〉[口](优秀的,杰出的)品质,特性:der Boxer bewies seine ~拳击运动员显示了他的实力;ein Künstler [eine Mannschaft] erster ~一流的艺术家[球队];im Stellungsspiel liegt ihre ~在排位赛中她表现出色;die Sängerin war internationale ~[war eine ~für sich] 该女歌唱家是国际水平的[独具一格]; **das ist einsame/ganz große) ~!** 这真棒! **du bist im Verhandeln** 你真是谈判高手;ich finde das~我认为这棒极了。 【Klas-se-】 [口]〈加强语气,在与名词构成的复合词中表示某人或某物是好的、棒的、出色的〉杰出的……,优秀的……,了不起的……:Klassefahrrad 优质自行车;Klasseläufer 杰出的赛跑运动员;Klasseleistung 优异的成绩;Klassemannschaft 优秀的球队 【Klas-se-frau】 f.〈加强语气〉[口]了不起的妇女,杰出女子 【Klas-se-fuß-ball】 m.〈无复数,加强语气〉[口]高水平的足球赛 【Klas·sem】 n. -s, -e 【语】①(一组词的)词义的类属共性,类素(如das Klassem für rot, blau, grün = Farbe ●(一组词的)功能共性(在句中可处于某一位置,如das ... Bauwerk stürzt ein 可置于 Bauwerk前的词 【Klas-se-mann】 m.〈复数:... männer/...leute,加强语气〉[口]不了起的男人 【Klas·se·ment】 [klasə' mã:, schweiz. auch:...'ment] n. -s, -s/[瑞]-e ●分类,排列;秩序②【体】名次(单),排名表: sich im um einige Plätze verbessern 把名次提高几位 【Klas-sen-ar beit】 f.课堂作业:eine ~schreiben 写课堂作业;eine Eins in der~haben 课堂作业得了个1分(优) 【Klas-sen-auf-satz】 m.课堂作文 【Klas-sen-aus-flug】 m.班级(集体)郊游,全班出游 【Klas·sen·bes·te】 m./f. -n, -n〈按形容词变化》全班第一,班级头名学生 【klas-sen-be-wusst】 Adj.有阶级觉悟的:~e Arbeiter 有阶级觉悟的工人 【Klas-sen-be-wusst sein】 n.阶级觉悟,阶级意识 【Klas-sen-buch】 n.(教师记录学生表现和成绩等的)班级记录簿,班级日志 【Klas-sen-clown】 m. = Klassenkasper 【Klas-sen-er-halt】 m.【体】保级:um den bangen [kämpfen]为保级担心[而战] 【Klas-sen-fahrt】 f. 班级集体旅行 【Klas-sen-feind】 m.阶级敌人 【Klas-sen-fein din】 f. → Klassenfeind(指女性) 【Klas-sen-fo-to】 n.全班合影 【Klas-sen-ge-gen-satz】 m.阶级对立,阶级矛盾 【Klas-sen-ge-sell-schaft】 f.阶级社会 【Klas-sen-hass】 m.阶级仇恨 【Klas-sen-in-te-r-es-se】 n.阶级利益 【Klas-sen-jus-tiz】 f.(为剥削阶级利益服务的)阶级司法 【Klas-sen-ka-me-rad】 m. 同学 【Klas-sen-ka-me-ra-din】 f. 女同学 【Klas-sen-kampf】 f. 阶级斗争 【Klas-sen-kas-per】 m.(经常逗同学乐的)班级活宝 【Klas-sen-kei-le】 f. [(尤指)中小学生用语]挨(同学的)揍 【Klas-sen-kon-flikt】 m.阶级矛盾,阶级冲突 【Klas-sen-leh-rer】 m.(学校)班主任 【Klas-sen-leh-re-rin】 f.女班主任 【Klas-sen-lei-ter】 m.班主任 【klas·sen los】 Adj.无阶级的:die ~e Gesellschaft 没有阶级的社会 ●不分(服务)等级的: ein ~es Krankenhaus 不分服务等级的医院 【Klas-sen-lot-te-rie】 f.(分组抽签的)分组奖券 【Klas-sen-mess-zahl】 f. = Klassenteiler 【Klas-sen-raum】 m.教室 【Klas-sen-spie-gel】 m.课堂座位表 【Klas-sen-spre-cher】 m.班长 【Klas-sen-spre-che-rin】 f.女班长 【Klas-sen-staat】 m.(某一阶级统治的)阶级国家 【Klas-sen-stär·ke】 f. 班级人数 【Klas-sen-stu-fe】 f.年级 【Klas-sen-tei·ler】 m.一个班的最高学生数(超过此数就须分班) 【Klas-sen-tref-fen】 n. (毕业后)老同学聚会 【Klas-sen-un-ter-schied】 m. ●阶级差别 ●【体】(各级别的)成绩差别 【Klas-sen-ver-bleib】 m.【体】保级 【Klas-sen-vor-stand】 m. [奥](学校)班主任 【Klas-sen-wahl·recht】 n.(公民按其财产和纳税多寡划分的)等级选举制 【klas·sen wei·se】 Adv.按班级,以班级为单位:die Schüler stellten sich auf 学生以班级为单位集合。 【Klas·sen·ziel】 n. ●年度教学目标:das nicht erreichen 没有达到年度教学目标(不能升入高一年级);die Serie hat das~5 Millionen Zuschauer verfehlt [转]电视连续剧没有实现500万观众的收视目标。●[体育行业语]比赛目标 【Klas-sen-zim-mer】 n. 教室 【Klas-se-weib】 n. [口]〈加强语气〉了不起的妇女 【klas·sie·ren】 V. t. (h.) ●把…分等级,把…分类●【技】(按颗粒大小)把…分级 【Klas·sie·rung】 f., en → klassieren 【Klas-si-fi-ka-ti-on】 f. -, en ●分级,分类●分级、分类的物品 【klas-si-fi-zier-bar】 Adj.可分级的,可分类的 【klas-si-fi-zie·ren】 V.t. (h.)把…分等级,把…分类:Tiere [Pflanzen] nach der Gattung ~把动[植]物按属分类;jmdn. als Feigling [als dumm, als vermögend]~[转]把某人列为胆小鬼[蠢人,富人] 【Klas-si-fi-zie·rung】 f. -, -en = Klassifikation 【Klas-sik】 f. ●古典文艺(指古希腊、罗马的文化艺术)●(以古典文艺为楷模的)古典时期 ●文化艺术的鼎盛时期:die mittelhochdeutsche ~中古高地德语文艺的鼎盛时期 【Klas-si-ker】 m. -s, - ●古典作家;经典作家(指古希腊、古罗马时期的代表人物)●经典作家,文豪,大艺术家,大学者 ●经典(文艺)作品:ein ~von Edgar Wallace 一部埃德加·华莱士的经典作品;~wie Puppen oder Lego, wie das Straßenrennen Paris-Roubaix 诸如玩偶游戏或乐高玩具、巴黎-鲁贝公路自行车赛这样的名牌(经典)产品或名牌(经典)赛事 【Klas-si-ker-aus-ga-be】 f. 经典版 【Klas·si·ke·rin】 f. -, -en → Klassiker(●指女性) 【klas·sisch】 Adj.●古典的(指古希腊、 K <1298> 古罗马的):das ~e Altertum(古希腊、古罗马)古代文化鼎盛时期;~e Sprachen lernen学习古典语言(指古希腊语和拉丁语); ein ~es Profil 经典剪影 ●具有古典文艺特征的:~e Dichter 古典(派)诗人;~e Musik [Autoren]古典音乐[古典作家];~es Ballet 古典芭蕾舞;ein Drama im ~en Stil 古典风格的戏剧 ●完美的,典范的,第一流的,经典的:ein ~es Kostüm一套完美无缺的服装;eine Frau von ~er Schönheit 绝色美女;dieser Fall ist geradezu~这个案例非常典型。 ●传统的,正统的,常规的,典型的: die ~e Nationalökonomie 正统的政治经济学;e Fälle 典型的事件; die ~e Rollenverteilung 传统的社会角色分配;~e Frauenberufe 典型的妇女职业 ●[口]极好的,令人叫绝的:der Film war einfach~这部电影简直是一部杰作;das ist ja ~!这真是好极了!(也作[讽],指低级、滑稽可笑、差) 【Klas-si-zis-mus】 m., ... men〈无复数〉古典主义 ●古典主义的风格特征 【klas-si-zis-tisch】 Adj.古典主义的 【Klas-si-zi-tät】 f.-典范,典型,完美:Freuds~弗洛伊德的典范性 【Klass-leh-rer】 m.[德国南部地区,奥] = Klassenlehrer 【Klass-leh-re-rin】 f. → Klasslehrer(指女性) 【Klass-raum】 m.[德国南部地区,奥] = Klassenraum 【Klass-zim·mer】 n.[德国南部地区,奥] = Klassenzimmer 【klas-tisch】 Adj.【质】碎屑状的 【Kla-ter】 m. -s, -n[德国北部地区,渐[旧]●〈复数〉破烂衣裳 ●〈无复数〉污秽;垃圾 【kla-te-rig, klat rig】 Adj. [德国北部地区,渐旧]●潦倒的,衣衫褴褛的●肮脏的 ●可怜的,贫困的 ●糟糕的;令人忧虑的 【klatsch】 Interj.啪!(摹拟拍手或软的重物掉在硬物体上的声音) 【Klatsch】 m. -(e)s, -e●啪嗒声,扑通声: sie gab ihm einen ~ auf den Hintern 她啪的一声打(或踢)了一下他的屁股。●〈无复数〉[口]①[贬]背后议论,流言蜚语:das ist doch alles nur ~ (u. Tratsch)这不过都是一些流言蜚语;der~blüht 流言蜚语到处传播; sich nicht um jeden ~kümmern 对任何流言蜚语都不计较;jmdm. Anlass zum ~ geben 给某人制造流言蜚语的机会;sie wollte den nicht hören 她不愿听这些流言蜚语。②闲聊;交谈(无关紧要的事情): ein gemütlicher ~ bei einer Tasse Kaffee一边喝咖啡一边无拘无束的交谈 【Klatsch-ba-se】 f. [口,贬]好搬弄是非的女人,饶舌妇 【Klat-sche】 f.-, -n ●苍蝇拍子●[口,贬]好搬弄是非的人 ●[地区,贬]告状者(指告发其他犯错误学生的孩子),告密者 ●[中小学生用语,地区]学生作弊材料(如答案、注释、译文等) 【klat-schen】 V.i.(h.)●拍,打;发出噼啪声: die Wellen klatschten 波涛发出阵阵涛声; der Regen klatscht auf das Dach 雨点打在屋顶上;die nassen Segel klatschten gegen den Mast湿的船帆拍打在桅杆上;〈无人称用法〉er bekam eine Ohrfeige, dass es nur so klatschte 他挨了一记响亮的耳光。②①拍手,拍掌:das Kind klatschte vor Freude in die Hände 孩子高兴得拍起手来。②鼓掌:zurückhaltend [lange, stürmisch, im Takt]~冷冷清清[长时间,暴风雨般,有节奏]地鼓掌;einige Abgeordnete der Opposition klatschten几个反对党议员鼓了掌。●(用手掌)拍打:ich klatschte ihm [mir] vor Begeisterung auf die Schenkel 我激动地拍他的[自己的]大腿;**jmdm.eine klatschen**[俗]给某人一耳光 ●①[口,贬]背后议论,搬弄是非:mit jmdm.~与某人背后议论; über die neuen Nachbarn~背后议论新邻居②【地区,口]告密,密告,泄露: er lief sofort zum Lehrer, um zu ~ 他马上跑去向老师告密。 V.t.(h.)●鼓(掌),拍(掌): sie klatschten (dem Solisten) begeistert Beifall 他们(向独奏演员)热烈鼓掌;den Takt [den Rhythmus] ~ 用手掌打拍子[打节奏]②[口](用力地)扔(湿东西): Mörtel an die Wand [Ketchup auf den Teller] ~把泥灰扔在墙上[调味沙司扔在盘子上];Betonbauten in die Landschaft~[转]在大地上盖起混凝土大楼 ③[青年用语]扇,拍,揍;die Fans des gegnerischen Vereins~wollen 想揍对方球迷 refl. (h.)[青年用语]扭打,打架:er hat sich mit seinem Freund geklatscht 他和他的朋友打架了。 【Klatsch-ge-schich-te】 f. [贬]流言蜚语,恶意中伤 【klat-sche-nass】 → klatschnass 【Klat-scher】 m. -s, - 鼓掌者 【Klat-sche-rei】 f.-, -en [口,贬]流言蜚语,风言风语,背后议论 【klatsch-haft】 Adj.爱传流言蜚语的,爱背后议论的 【Klatsch-haf·tig·keit】 f. - 爱传流言蜚语,爱背后议论 【klat-schig】 Adj.[罕] = klatschsüchtig 【Klatsch-ko-lum·nist】 m. [贬]爱写小道消息花边新闻的专栏作者 【Klatsch-ko-lum-nis-tin】 f. → Klatschkolumnist(指女性) 【Klatsch-maul】 n. [俗,贬]搬弄是非的人 【Klatsch-mohn】 m.〈无复数)【植】虞美人 【klatsch-nass, klatschenass】 Adj.(带感情色彩〉[口]湿漉漉的,湿淋淋的:~e Haare 湿漉漉的头发;wir sind gestern geworden 我们昨天成了落汤鸡。 【Klatsch-nest】 n. [口,贬]经常有人散布流言的小地方(或小城) 【Klatsch-ro-se】 f. 【植】 Klatschrose = Klatschmohn 【Klatsch-spal-te】 f. [口,贬](刊登社会流言的)报纸专栏 【Klatsch-sucht】 f.〈无复数〉[贬]好搬弄是非,饶舌癖 【klatsch-süch·tig】 Adj.好搬弄是非的,爱传流言蜚语的 【Klatsch-tan-te】 f. [口,贬] = Klatschbase 【Klatsch weib】 n. [口,贬] = Klatschbase 【Klau】 f., en[海员用语]斜桁爪 【Klau²】 m.-s[口]偷窃,偷窃行为 【-klau】 m. -s, -e/-s [口,谑]〈在与名词构成的复合词中表示大量盗窃、浪费、滥用某物的生灵、人〉偷…贼,挥霍……的人:Bücherklau偷书贼; Werkzeugklau 偷工具的人;用工具很费的人●〈无复数〉〈在与名词构成的复合词中表示偷窃某物的行为》偷窃……:Devisenklau 偷外汇,窃取外汇;Mofaklau 偷摩托车 【Klaub-ar-beit】 f. [矿工用语]选矿 【klau-ben】 V. t. (h.)①[地区](一个一个费劲地)挑出,拣出:Rosinen aus dem Kuchen [die Krümel von Polster] ~把葡萄干从蛋糕上[把碎屑从垫子上]捡出;den eigentlichen Sinn aus einer Rede~[转]领会讲话的本义②[矿工用语]选矿: Kohle aus dem Geförderten ~把煤从采掘的矿石中挑出②①[(尤指)德国南部地区,奥][□]捡:Kartoffeln [Beeren] ~捡土豆[浆果]; Holz [Reisig]~捡木柴[干树枝]②[地区]挑,选,分类:Erbsen [Bohnen]~挑选豌豆[豆子] 【Klau ber】 m. s, 咬文嚼字的人,挑字眼的人 ●爱挑剔的人 【Klau-be-rei】 f., en [口,贬]●讨厌的挑拣,费力的捡拾 ●咬文嚼字,挑字眼儿 ●挑毛病,过分挑剔 【Kläu-chen】 n. -s, -(猛禽,猛兽的)小利爪;小手 【Klau·e¹】 f. -, -n①(猛禽,猛兽的)利爪:die scharfen n des Löwen [des Adlers]狮子[山雕]的利爪; die~n des Hundes[猎人用语]狗爪子;der Adler packte sein Opfer mit den n山雕用利爪抓住猎物;jmdn. denn des Todes entreißen[转,雅]把某人从死神的魔爪下夺回来;jmdn. aus jmds. ~n befreien 使某人摆脱某人的控制;in <1299> jmds. ~n/jmdm. in die n geraten 落入某人手掌(受某人控制); jmdn. in seinen bekommen 将某人归于其掌握之中②[俗,(常作)贬]手:nimm deine schmutzigen ~n da weg! 拿开你的脏手!③《无复数〉[俗,贬]糟糕的字迹,涂鸦:eine fürchterliche - haben 字体潦草得可怕;jmds. ~ nicht lesen können 看不清某人潦草的字体 ●(兽)蹄 ●【(尤指)昆虫】胸足的钳状突起,爪间突 ●【(尤指)手艺,技】①钩,爪,卡爪②爪子,企口联接的榫头,叉形接头,角撑榫接③ 触头 【Klau·e²】 〈用于词组〉**auf Klaue gehen** [俗]去偷东西 【klau en】 V. t. (h.)小偷小摸,扒:beim Nachbarn Kirschen~偷邻居家樱桃;jmdm. den Geldbeutel aus der Tasche ~掏某人的口袋偷走钱包;in einem geklauten Auto 在一辆偷来的汽车里;die Melodie ist geklaut [转,口]曲子是剽窃的。 【Klau·en-fett】 n.(牛或羊的)蹄油 【klau-en-för-mig】 Adj.爪状的,爪形的 【Klau-en-fuß】 m. ●(家具等)爪状的腿●【医】(脚趾呈爪状的)弓形足 【Klau-en-öl】 n. 【手艺,技】(从)牛蹄(提取的)润滑油 【Klau-en-seu-che】 f. (Maul- und Klauenseuche 的简称)口蹄疫 【Klaus】 m., -e/e [瑞,口]傻瓜,笨蛋 ●[地区]圣诞老人 ●[隐语]万能钥匙 【Kläus-chen】 n. -s, -小万能钥匙 【Klau-se】 f.,-n ●隐庐,隐士的住处,隐士居室 ●(修道院中的)小房间 ●(安静的)小室:in seiner stillen ~ lesen [arbeiten]在他安静的小房间里读书[工作] ●(尤指阿尔卑斯山中的)狭谷,隘口 【Klau-sel】 f. -,-n●(合同中的)附加条款:eine einschränkende [aufhebende] ~一个附加的限制[终止]条款;eine ~in einen Vertrag einfügen/einsetzen 在合同中增加一个附加条款; eine~enthalten [anwenden]包含[运用]一个附加条款 ●[修辞](古代散文中)采用特定节律的句尾 ●(中世纪音乐的)固定的结尾旋律 【Klaus-ner】 m. -s, -隐士,隐居修道者 【Klaus-t-ro-phi-lie】 f.-, -n【心】(病态的)幽闭欲,幽居癖 【Klaus-t-ro-pho-bie】 f.【心】幽居恐怖,幽闭恐怖 【klau-su-lie-ren】 V.t. (h.) [罕]把…写进附加条款,把……用附加条款表述 【Klau-sur】 f., -en ●〈无复数〉幽居,隐居;隔绝:jmdm. ~ auferlegen(按照寺院规定或其他要求)使某人过幽居生活;in strenger ~leben 过着与世隔绝的生活;in~verhandeln [tagen]在严格保密情况下谈判[开会]; in ~ gehen 幽居 ●(修道院中外人不得入内的)禁室:Fremde haben keinen Zutritt zur~外人不得进入禁室。●(在监考下进行的)试场考试闭卷考试:eine~schreiben 答试卷,闭卷答题 【Klau-sur-ar-beit】 f.(在监考下进行的)试场考试,笔试 【Klau-sur-ta-gung】 f.(在不公开情况下开的)秘密会义 【Kla-vi-a-tur】 f., en●(钢琴、风琴等的)键盘 ●多样性,变化多端:die~der Gefühle 情绪变幻莫测;die~der diplomatischen Kniffe und Tricks virtuos beherrschen 精通各种外交手段 【Kla-vi-chord】 n. -(e)s, -e 【乐】古钢琴,翼琴(18世纪时钢琴的一种早期形式) 【Kla·vier】 n. -s, -e钢琴: ein mechanisches [elektrisches] ~一台机械式[电动]钢琴; ein elektronisches ~电子钢琴;das ~stimmen 给钢琴调音;~spielen 弹钢琴;etw. auf dem spielen 用钢琴演奏某个乐曲;jmdn.[jmds. Vortrag] auf dem/am ~ begleiten为某人[某人的演唱]钢琴伴奏;ein Konzert für und Orchester一首钢琴协奏曲;**du spielst auf meinen Nerven ~**[转,口]你(这么做)让我神经受不了,你让我心烦意乱。 【Kla·vier abend】 m.钢琴演奏晚会 【Kla·vier aus·zug】 m.(管弦乐总谱改写成的)钢琴改编谱 【Kla·vier-bau-er】 m. s, (指职业)钢琴制造师 【Kla·vier-be-ar-bei-tung】 f.(把器乐曲改写成)钢琴改编曲 【Kla·vier-be-glei-tung】 f. 钢琴伴奏 【kla-vie-ren】 V.i. (h.) [地区](用手指)摸弄,触摸 【Kla·vier-kon-zert】 n. ●钢琴协奏曲 ●钢琴音乐会 【Kla·vier-leh-rer】 f.钢琴教师 【Kla·vier-leh-re-rin】 f. 女钢琴教师 【Kla·vier-li-te-ra-tur】 f.钢琴乐谱 【Kla·vier-mu-sik】 f.钢琴乐曲 【Kla·vier-guar·tett】 n. ① 钢琴四重奏②钢琴四重奏演奏组 【Kla·vier-quin-tett】 n. ① 钢琴五重奏②钢琴五重奏演奏组 【Kla-vier-sai-te】 f.钢琴弦 【Kla·vier-sche-mel】 m.(能旋转和上下调节的)钢琴演奏凳 【Kla·vier schu·le】 f. ●钢琴教科书,钢琴练习典谱 【Kla·vier-so-na-te】 f. 钢琴奏鸣曲 【Kla·vier-spiel】 n.钢琴演奏 【Kla·vier-spie·ler】 m.钢琴演奏者 【Kla·vier-spie·le·rin】 f. → Klavierspieler(指女性) 【Kla·vier-stim·mer】 m.钢琴调音师 【Kla·vier-sto-ckerl】 n. [奥,口] = Klavierschemel 【Kla·vier-stück】 n.钢琴乐曲 【Kla·vier stuhl】 m.(能旋转和上下调节的)钢琴演奏椅 【Kla·vier stun·de】 f.钢琴课时:~nehmen [erteilen]学钢琴[教钢琴] 【Kla·vier-un-ter-richt】 f.钢琴课 【Kla-vi-ku-la】 f.-,...lā 【医】锁骨 【kla-vi-ku-lar】 Adj.【医】锁骨的 【Kla-vi-zim-bel】 n. -s, - 【旧】羽管键琴,拨弦古钢琴 【Kle-be】 f., -n〈复数罕用〉[口] = Klebstoff ●[行业语]铁脚,铁腿 【Kle·be·band】 n. 〈复数:... bänder〉胶带 【Kle-be-bin-dung】 f. 【书】黏合,无线装订(一种书籍装订法) 【Kle·be·mit-tel, (auch:) Klebmittel】 n.黏合剂,胶水 【kle·ben】 I V.i. (h.)●黏着:an der Litfaßsäule kleben Plakate广告柱上粘着招贴画;an seiner Backe [auf der Tischplatte] klebt Marmelade 他的脸上[桌面上]粘有果酱; die feuchten Haare kleben ihr im Gesicht 湿头发粘在她的脸上;das Hemd klebt ihm am Körper (出汗后)衬衫紧贴在他身上;die Fliege ist am/auf dem Leim ~ geblieben 苍蝇粘在胶水上; an den Hängen kleben die primitiven Hütten der Eingeborenen [转]山坡上趴着土著低矮简陋的茅草房;**am Radio [Fernseher]~**[转]整天守在收音机[电视机]旁边;jmdm. am Auspuff ~[俗]紧跟着某人行驶;drei Wochen kleben wir nun schon in dieser Hafenstadt []我们在这个海港城市已经滞留三周了;die Unterschrift klebt in der rechten unteren Ecke 签字在右下角;jmds. Blicke kleben an jmdm. [an etw.]某人目光紧盯着某人[某事]不放;der Torwart klebte zu sehr an der Linie【体】守门员太靠近球门线(移动);**am Gegner~bleiben** 【体】紧紧地钉住对手;**sie klebt an ihm** [俗]她离不开他;**kleben bleiben** [俗]留级;**jmdm. eine kleben** [俗]给某人一记耳光●粘住,粘牢: sehr fest/gut~粘得很结实;das Pflaster klebt nicht mehr 橡皮膏粘不住了。●[口]①粘: die Bonbons kleben 糖果粘手;meine Hände kleben vor Dreck 我的双手脏得发黏;mein Hemd klebt 我的衬衣粘在身上;sie klebte (am ganzen Körper)她汗出得全身(混身上下)黏糊糊的。②粘有:der Fliegenfänger klebt voller Fliegen 捕蝇器上粘满了苍蝇。●[口]摆脱不了,离开不了,下不了决心离开:im Wirtshaus~老泡在酒馆里;sie ist bis abends bei ihrer Freundin ~geblieben 她在她朋友那里一直待到晚上;die Besucher klebten an ihren Stühlen 来宾们一直坐在椅子上;**an seinem Posten/Stuhl~**[转]忠于职守,坚守岗位;**am Geld [an Äußerlichkeiten]~**[转]抱着 K <1300> 钱不放[拘泥于小节(或琐事)]●与某事相关联:an dieser Arbeit klebt viel Schweiß 干这件工作要花很大的力气;an dieser Plastik kleben viele Erinnerungen 这尊雕像能引起人们的很多回忆;dieser Makel wird an ihr [an ihrem Namen] bleiben这一污点将一直留在她身上[和她的名字连在一起]。●[口,旧](为缴纳人寿保险费)贴保险费印花:er hat leider nie geklebt 可惜他从未买过人寿保险;er hat bereits in jungen Jahren geklebt 他年轻时就买了人寿保险了。 V.t. (h.)①粘,粘贴:Plakate [Tapeten] an die Wand ~把招贴画[壁纸]贴到墙上;eine Marke auf den Brief ~在信封上贴一张邮票;Fotos ins Album~把照片粘贴在相册上②(用胶水)把某物修理好,粘好:einen gerissenen Film ~把断裂的胶卷贴好;einen Riss~把裂口粘好 ③(尤指足球)大力射门,用力踢(球):den Ball in die linke obere Ecke ~把球大力踢进球门左上角 【kle-ben blei-ben】 → kleben (I❶,❷,❻) 【Kle-ber】 m. -s, - ●[(尤指)口,专业用语]胶粘剂;胶水;糨糊 ●[专业用语]谷朊 【Kle-be-stel·le】 → Klebstelle 【Kle-be-stift】 m. 胶水管 【Kle-be-strei·fen】 → Klebstreifen 【Kle-be-ver-band】 m.【医】医用胶带 【Kleb-fes·tig·keit】 f. [专业用语]黏合强度 【Kleb-mit-tel】 → Klebemittel 【kleb·rig】 Adj.●黏的,黏糊糊的:~e Hände haben 手黏糊糊; die Bonbons 1~糖果是黏的;~vom Schweiß 给汗弄得黏乎乎的 ●[贬]假惺惺的,令人讨厌的,不规矩的,卑鄙的:ein ~er Mensch令人讨厌的人;ein ~er Schleimer 令人讨厌的马屁精;ein ~es Benehmen 粗俗的举止 【Kleb-rig-keit】 f.- ●(胶)黏性,黏度 ●假惺惺,令人讨厌,卑鄙 【Kleb stel·le】 f., (auch:) Klebestelle(用胶水或胶粘剂的)黏合处 【Kleb·stoff】 m.胶粘剂,黏合剂,胶水,糨糊 【Kleb-stoff-schicht】 f. 胶粘层,黏合层 【Kleb-strei fen, (auch:) Klebestreifen】 m.(粘贴用)胶粘带 【Kle-bung】 f. -,-en[专业用语]胶粘物;粘合处 【Kle-cke-rei】 f. -, -en[口,贬](不断地)滴上污点,溅上沾污 【Kle·cker frit ze】 m. n, n [口,贬](吃饭时)弄脏物品的人 【Kle·cker-kram】 m. [口,贬]鸡毛蒜皮的事情,毫无意义的小事:diese gelegentlichen Aufträge sind doch nur ~这些偶而得到的任务只不过是一些小事。 【Kle·cker-lie-se】 f. [口,贬](尤指吃饭时)弄脏物品的女孩 【kle·ckern】 [] V. i. (h.)●滴上污点,溅上污点(或污斑),沾污:beim Essen [beim Malen]~吃饭时[在画画时]溅上污点;auf den Teppich~弄脏地毯 ●(s.)洒,滴,贱: etwas Soße ist anf die Decke gekleckert一些酱汁洒在桌布上。 (h.)①(事情)进展缓慢,时断时续:die Arbeit kleckert nur 工作拖拖拉拉的;die Bestellungen kleckern 订单间隔很久才来一个。②(办某事时)花钱小手小脚,一点儿一点儿地花:bei diesem Vorhaben will er nicht ~, sondern klotzen 这个计划他要花大钱出大力地大办,而不是束手束脚地。 V.t.(h.)[口]溅上,滴脏:Suppe auf den Boden ~把汤溅在地上 【kle·cker-wei·se】 Adv. [口,贬] 断断续续地,少量地:seine Schulden ~ bezahlen 断断续续偿还他的债务;die Teilnehmer trafen - ein 参加者陆续到达;〈跟动名词连用时也可作定语〉~Erledigung 断断续续地做完(某事) 【Klecks】 m. -es, -e ●(墨水或颜料的)污渍:ein ~ auf der Leinwand 银幕上的一块污渍;~e ins Heft machen 墨水弄脏了笔记本; die Sonne malt gelbe ~e auf den Boden [转]阳光(透过树木)把黄色亮点洒到地上。●[口]一满匙,少量:ein ~ Marmelade [Butter, Senf]一满匙果酱[黄油,芥末] 【Klecks-bild】 n. 泼画 【kleck sen】 I V.i.(h.)(用墨水或颜料)弄上污渍,滴脏,溅: der Füller kleckst 钢笔漏墨水。 V. t. (h.)[口,贬]乱画,乱涂:das ist nicht gemalt, das ist gekleckst 这不是画,这是乱涂;ein Männchen [einen Spruch] ins Heft~在笔记本上胡乱画一个小人[乱写一条格言] ●[口]涂上,抹上:Marmelade aufs Brot~往面包上抹果酱; die Butter aufs Brot~把黄油抹到面包上 【Kleck ser】 m. s, [口]污渍:das Blatt war voller ~页面上都是污渍 【Kleck-se-rei】 f., en [口,贬] ●〈无复数〉(不断的)乱溅(污渍),乱涂 ①有墨渍(或污垢)的作业②拙劣的画 【kleck sig】 Adj.[贬]有污渍的,满是污渍的:eine Tischdecke一块满是污渍的桌布;~schreiben乱七八糟地写 【Kle-da-ge】 [kle'da: 3ǝ], 【Kle-da-sche】 f.-,-n(复数罕用〉[地区,(常作)贬]衣裳 【Klee】 m. s三叶草属,车轴草属,苜蓿植物,三叶植物:der~blüht 三叶草开花;den-schneiden 割苜蓿草;~säen 播种苜蓿草;**jmdn. [etw.] über den grünen Klee loben** [□]过分夸奖某人[某事] 【Klee-blatt】 n. ●三叶草;苜蓿叶(有三瓣叶子):ein vierblättriges - suchen [finden]寻找[找到]四叶苜蓿(传说找到四叶苜蓿就是找到幸福)●[口]三人帮,三驾马车,三人组合(有时也指四人,即“四人帮”,“四驾马车”,“四人组合”)●【交】互通式立交桥,梅花立交桥 【Klee·blatt-bo-gen】 m.【建】三心花瓣拱,三叶拱 【klee-blatt-för·mig】 Adj. 三叶草状的 【Klee ern·te】 f.●收割三叶草(苜蓿草)●收获的三叶草(苜蓿草) 【Klee farn】 m.田字苹(別名:田字草,四叶菜) 【Klee-feld】 m. 三叶草地,苜蓿草地 【Klee-gras】 n.【衣】混有苜蓿草的草地 【Klee-men-ti-ne】 f.(克莱门氏)小柑橘 【Klee salz】 n. 【化】草酸氢钾 【Klee säu·re】 f.【化】草酸,乙二酸 【Klei】 m. -(e)s [(尤指)德国北部地区]黏土 【klei-ben】 V.t. (h.) [地区] = kleben 【Klei·ber】 m. -s, - ●【动】鸸科●普通鸸 【Klei-bo-den】 m. = Klei 【Kleid】 n. (e)s, -er ●连衣裙:ein hochgeschlossenes [schulterfreies, ärmelloses, trägerloses, kurzes, knöchellanges, weites, eng anliegendes, elegantes, leichtes, warmes, festliches] ~一件高领[露肩,无袖,无背带,短的,过脚脖子的,宽松的,紧身的,高雅的,轻便单薄的,暖和的,华丽的]连衣裙;ein ~mit Reißverschluss [zum Durchknöpfen]带拉锁[从上到下开扣]的连衣裙;ein ~ nähen [ändern]缝制[改]一件连衣裙;ein rotes tragen穿一件红色连衣裙;das anziehen [ausziehen, überziehen, überstreifen, auf, zuknöpfen, auf den Bügel hängen]穿上[脱下,套上,穿上,解开,扣上,把连衣裙挂到衣架上]连衣裙; in einem neuen ~穿着一件新连衣裙;das bunte~des Herbstes[转,雅]五彩缤纷的秋天的树叶;die Natur trägt ein grünes [weißes]~[转,雅]大地披上了绿[银]装; die Stadt hat ein festliches ~angelegt[转,雅]城市披上节日的盛装。②(复数)衣服,服装,外衣:die~er kleben mir am Körper(出汗后)衣服紧贴在我身上; seine ~er ablegen 脱去他的衣服;jmdm. die ~er vom Leib reißen 把衣服从某人身上扯下来;**nicht aus den ern (heraus) kommen** 没有时间(或可能)睡觉,(长时间)未合眼;in die er schlüpfen/fahren迅速穿上衣服;in den~ern schlafen 和衣而睡;den Staub aus den ~ern bürsten 把衣服上的灰尘刷掉;an seinen ~ern ist [klebt] Blut 他的衣服上有[粘着]血迹;**~er machen Leute** [谚]人靠衣裳马靠鞍;(jmdm.) nicht in den Kleidern <1301> 【Kleidchen】 hängen bleiben 使(某人)内心受到很大震动: **dass sie so im Stich gelassen wurde, das ist ihr natürlich nicht in den ~ern hängen geblieben** 她就这样被丢下不管,这当然深深地刺痛了她的心。❷ ① [旧]制服;职业装 ② [瑞,渐旧] (西服)套装 ❸ [(尤指)猎人用语]【动】① (鸟的)羽毛 ② 兽皮(如:兔和白鼬的毛皮) 【Kleid·chen】 n. -s, -/[] Kleiderchen ❶ 小衣服 ❷ [口] 轻便衣服 ❸ 童装,木偶衣服 【klei·den】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 给…穿衣服: **ein Kind zweckmäßig ~** 给孩子穿得合体; **immer korrekt gekleidet sein** 总是穿得很端正; **sie war in leuchtende Farben gekleidet** 她穿着色彩鲜艳的衣服。② 对…合适,跟…相称: **diese Farbe [dieser Hut] kleidet dich/[口,(尤指)德国北部地区)] dir gut** 这种颜色[这顶帽子]你穿(戴)合适。❸ 用…表达(思想感情): **seine Gedanken in Worte [in eine gute sprachliche Form] ~** 用言语[用一种美好的语言形式]表达他的思想 Ⅱ refl. (h.) ❶ 穿衣,穿着: **sich sportlich [modern, elegant, jugendlich, auffällig, nach der neuesten Mode] ~** 穿着轻便[时髦,高雅,年轻化,显眼,赶新潮]; **sich in Schwarz [in Samt u. Seide] ~** 穿丧服[穿着华丽]; **die Natur kleidet sich in neues Grün** [转]大自然披了新绿。❷ [罕]表达思想感情 【Klei·der·ab·la·ge】 f. 衣帽间 【Klei·der·bad】 n. (衣服的)干洗 【Klei·der·bü·gel】 m. 衣架 【Klei·der·bürs·te】 f. 衣刷 【Klei·der·chen】 [] Kleidchen 的复数 【Klei·der·ge·schäft】 n. 服装店 【Klei·der·grö·ße】 f. 服装尺寸 【Klei·der·ha·ken】 m. 挂衣钩 【Klei·der·holz】 n. [地区] = Kleiderbügel 【Klei·der·kam·mer】 f.【(尤指)军】(保存服装的)贮藏室,服装室 【Klei·der·kas·ten】 m. [德国南部地区,奥,瑞] = Kleiderschrank 【Klei·der·laus】 f. 体虱子 【Klei·der·ma·cher】 m. [奥]裁缝 【Klei·der·mo·de】 f. 连衣裙式样,服装式样,外衣式样 【Klei·der·mot·te】 f.【动】网衣蛾 【Klei·der·ord·nung】 f. [旧](官方的)服装条例,着装规定: **den Präsidenten zu informieren ist eine Frage der ~** [转,口]向总统通报只是程序问题。 【Klei·der·rock】 m. (无袖、低领口的)连衣裙 【Klei·der·sack】 m.【(尤指)军】衣服袋,服装背包 【Klei·der·schaft】 m. [瑞] = Kleiderschrank 【Klei·der·schrank】 m. 衣柜,衣橱: **den Mantel aus dem ~ nehmen** 从衣柜中拿出大衣; **er ist ein ~** [转,口]他是个大块头。 【Klei·der·schwim·men】 n. -s (穿着衣服进行水中救护的)游泳和潜水训练 【Klei·der·stän·der】 m. (立式)衣架 【Klei·der·stan·ge】 f. (衣橱中挂衣服用的)挂衣杆 【Klei·der·stoff】 m. 衣料 【Klei·der·vor·schrift】 f. 着装规定 【kleid·sam】 Adj. 合身的,合适的,相称的: **ein ~er Hut [Mantel]** 一顶合适的帽子[一件合身的大衣]; **ein ~er Stil** 一件得体的时装; **die Frisur ist sehr ~** 发型很相称 【Kleid·sam·keit】 f. - (服装)合身,合适,相称 【Klei·dung】 f. -, -en 〈复数罕用〉衣服,服装(总称): **leichte [warme, zweckmäßige] ~ tragen** 穿轻便[暖和,合适]的衣服; **sich neue ~ für den Winter kaufen** 为自己买新冬装; **viel Geld für ~ ausgeben** 花很多钱买衣服; **ein Mensch in abgerissener [abgetragener] ~** 穿破[旧]衣服的人 【Klei·dungs·stück】 n. (单件)衣服,(单件)衣裳: **ein ~ aus elastischem Material** 一件用弹性衣料做的衣服 【Kleie】 f. -, (指种类)-n 糠,麸皮 【klei·e·hal·tig】 Adj. 含麸皮的,含糠的 【Klei·en·fut·ter】 n. 糠秕饲料 【klei·ig¹】 Adj. ① 含麸的,含糠的 ② 似麸皮的 【klei·ig²】 Adj. [(尤指)德国北部地区]① 含黏土的 ② 似黏土的 【klein】 Adj. ❶ 小的,矮小的; **ein (verschwindend, mikroskopisch) ~es Loch/Löchlein** 一个(极小的,小得用显微镜才能看见的)小孔; **Kleider in ~en Größen** 小号服装; **eine ~e(re) Stadt** 一座(较)小的城市; **etw. auf ~er Flamme kochen** 用小火煮某物; **der ~e Zeiger der Uhr** 表的短针(时针); **ein ~es Bier** 小杯啤酒; **~e Schritte machen** 小步走; **die ~en Buchstaben des Alphabets** 字母表的小写字母; **ein ~es Geschäft/~ machen (müssen)** [昵](得)小便,撒尿; **die Schuhe sind mir zu ~ geworden** 这双鞋我穿不上了; **~e Augen haben/machen vor Müdigkeit** 累得眼睛都睁不开了; **das Kleid ist (dir zwei Nummern) zu ~** 这件衣服(你穿)太小了(小了两号); **in dem Mantel wirkst du/der Mantel macht dich ~** 穿这件大衣使你显得小了; **der Junge ist sehr ~ für sein Alter** 相对于他的年龄,这个男孩个子太矮了; **ich bin (einen Kopf) ~er als sie** 我比她矮一头; **du musst dich ~ machen, um hineinzukommen** 你必须弯腰才能进去; **das Schiff wurde klein(er) und ~er** 船变得越来越小(开得越来越远); **die (Gas)flamme etwas ~er [ auf ~] stellen/drehen** 把(煤气)火苗开得小一点[开到小火挡上]; **ihre Stimme ist zu ~ für den großen Saal** 对于这个大礼堂,她的声音太小了; **die Bemerkung stand winzig ~ in der linken unteren Ecke** 短评字体极小地登在左下角; **weil sie sehr ~ schreibt, kann man es nicht lesen** 她的字写得太小,没法读; **~ gedruckte Anmerkungen** 用小号字排印的注释; **ein (ganz) ~ karierter [gemusteter, geblümter] Stoff** 一块小格子[小花纹,小碎花]花布; **etw. (ganz) ~ [(noch) ~er] schneiden** 把某物切得(很)小[切得更小一些]; **sag mir Bescheid, wenn du das Holz ~ hast** [口]你把木头劈完时告诉我一声; **den Knochen nicht ~ kriegen/bekommen** 这骨头敲不碎; **eine Welt im Kleinen** 微缩物,微形物(外形与原件相同,但尺寸、规格缩小); **immer auch das (ganz) ~ Gedruckte lesen!** 小字号排印的文字都要一起读! **Holz ~ machen/hacken** 把木头劈碎; 〈用作名词〉**Pippin der Kleine** 小苹果; **er ist von uns allen der Kleinste** 他是我们所有的人中个子最小的; **der Rock ist um ein Kleines zu kurz** [雅]裙子稍短一点; **klein, aber oho** [口]人虽小,但很能干! **klein, aber fein** 虽小,但(质量)很好; **klein geschrieben werden** [口]被认为无足轻重,不被看重: **Toleranz wird bei diesen Leuten ~ geschrieben** 这些人不看重宽容这一品质。❷ ① 年幼的(孩子): **mein ~er Bruder** 我的弟弟; **als du noch ~er warst, musstest du früher ins Bett** 你早几年年龄更小的时候得比现在早上床; 〈用作名词〉**unsere Kleine** 我们的小女儿(或小妹妹) ② [(尤指)孩子,动物]幼小的,小的: **~e Kinder [Hunde]** 小孩子[小狗]; **er benimmt sich wie ein ~er Junge** 他的行为举止像个小孩子; **Klein Franz, Klein Susi** 小弗兰茨,小苏西; **sich mit ~en Mädchen abgeben** [口](小伙子)与小姑娘交往; **ihre Kinder sind alle noch ~** 她的几个孩子都还小; 〈用作名词〉**Spielzeug für die Klein(st)en** 小孩子(小小小孩)的玩具; **Kleine und Große** 大人和孩子,老老少少; **sie hat etwas Kleines bekommen** [口]她有喜了; **von klein auf** 从小(起) ❸ 暂短的,短时间的: **eine ~e Weile [Pause]** 不大一会儿[短暂的休息]; **einen ~en Augenblick lang** 片刻; **die Schüler durften in der ~en Pause in der Klasse bleiben** 在课间小休息时学生们可以待在教室里; **nach einer ~eren Verzögerung** 在短时间的推迟之后; **eine ~e Rede halten** 发表简短的演说; **bei kleinem** [德国北部地区]逐渐地,渐渐地; **über ein Kleines** [旧]过一会儿,很快 ❹ 较小的,小额的,少量的: **eine ~e(re) Leserschaft** 少量读者; **wir sind eine ~e Familie** 我们是个小家庭; **~e Zahlen [Summen]** 小数目[小笔款额]; **~e Beträge [Kosten, Preise]** 小笔款项[低的费用,低的价格 <1302> 【Klein】 格]; **eine ~e Auswahl** 不多的品种; **keines Geld haben** 没有零钱; **~e Münzen** 零钱,小钱; **haben Sie es ~/ ~er?** [口]你有零钱吗?你有小钱吗? 〈用作名词〉**im Kleinen verkaufen [handeln]** 零售[做零售买卖]; **im Kleinen war die Methode erfolgreich** 这一方法在小范围内(规模小或数量少时)有成效。❺ 小范围的,程度低的,不重要的,意义不大的,小小的: **eine ~e Feier** 一个小型庆祝会; **der ~ste Zweifel** 些许怀疑; **die tausend ~en Dinge des täglichen Bedarfs** 无数零碎细小的日用品; **mir ist ein ~es Missgeschick passiert** 我遇到了一件小小的倒霉事; **beim ~sten Geräusch erschrecken** 听到一丁点声音就吓一跳; **das ist meine ~ste Sorge** 这是我最不担心的事情; **jmdm. eine ~e Freude machen** 给某人一个小小的惊喜(意指:给某人一件小礼物); **das ist kein ~es Verdienst** 这不是一个小功劳; **das ~e Schwarze** (时尚但不一定高贵的)黑色短连衣裙; **das ~ere von zwei Übeln/das ~ere Übel wählen** 两害相权取其轻; **er ist ein ~er König** 他是小国王(意指:他在自己的小领域是个举足轻重的人); **na, du ~er Schwindler!** [昵]喂,你这个小骗子! **wie wärs mit einem ~en Spielchen?** 打一会儿牌(或赌一会儿钱)怎么样? **ein ~(es) bisschen** 一点点,少许; **ein ~ wenig** 少许,一些; 〈用作名词〉**im Kleinen wie im Großen korrekt sein** 在所有大大小小的事情上都无可指摘; **er ist bis ins Kleinste genau** 他是个极其严格认真的人; **es wäre ihm ein Kleines** [雅]对他来说是小事一桩; **um ein Kleines wäre es misslungen** [雅]事情差一点失败。❻ ① 次要的,低级的,俭朴的,普通的: **ein ~er Student [Beamter]** 普通大学生[小公务员]; **ein ~er Angestellter** 一个小职员; **in ~en Verhältnissen leben** 过着俭朴的生活; 〈用作名词〉**die Kleinen der Autoindustrie** 汽车工业的小兄弟(指较小的汽车企业); **die Kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen** [谚]小鬼吊死,大鬼放跑(意指:从犯获罪受罚,主犯法外逍遥); **klein anfangen** [口]白手起家,从基层(最低职位)做起 ② [口]垂头丧气的,沮丧的,泄气的,小心翼翼的: **(ganz) ~ (und hässlich) werden** (完全)泄了气,傻了眼; **als man ihn daran erinnerte, wurde er so ~** 当人们向他提起这件事时,他吓傻了; **da wurde er so ~ mit Hut!** 〈加强语气〉他戴了帽子还显得这么矮!(要是不戴帽子就更矮了。) **klein beigeben** → beigeben (❸) ❼ 狭隘的,死板的: **ein ~er Geist** 一个狭隘的人; **~ und niedrig (von jmdm.) denken** 瞧不起某人 【Klein】 n. -s 【烹】(Hasenklein, Gänseklein, Hühnerklein的简称)(家禽的颈、翅、脚、内脏等)杂碎(兔杂儿,鹅杂儿,鸡杂儿) ❷ [矿工用语]碎煤,碎石 【Klein·ak·ti·o·när】 m.【经】小股东,小股民 【Klein·ak·ti·o·nä·rin】 f. → Kleinaktionär(指女性) 【Klein·an·zei·ge】 f. (报纸上的)小广告 【Klein·ar·beit】 f.〈无复数〉费力的琐碎工作,琐碎活儿: **intensive [mühselige] ~** 很费力[非常辛苦]的琐碎工作; **kriminalistische ~ leisten** 做细致入微的刑事侦查工作; **etw. in sorgfältiger ~ ermitteln** 通过点点滴滴细致认真地工作调查某事 【klein·asi·a·tisch】 Adj. 小亚细亚的 【Klein·asi·en】 -s 小亚细亚 【Klein·bahn】 f. 窄轨(轻便)铁道 【Klein·bär】 m. 浣熊科 【Klein·bau·er】 m. 小农 【Klein·bau·e·rin】 f. → Kleinbauer(指女性) 【klein·bäu·er·lich】 Adj. 小农的 【klein·be·kom·men】 V. t. (h.) → kleinkriegen (❶, ❷) 【Klein·be·trieb】 m. ① 小(手工或工业)企业 ② 小农庄 【Klein·bild】 n.【摄】小尺寸照片 【Klein·bild·ka·me·ra】 f.【摄】小尺寸照片相机 【Klein·buch·sta·be】 m. 小写字母: **das Wort „besser“ beginnt mit einem ~n** “besser”一词的头一个字母是小写字母。 【Klein·bür·ger】 m. ❶ 小资产者 ❷ [贬]庸人;市侩,小市民 【Klein·bür·ge·rin】 f. → Kleinbürger (指女性) 【klein·bür·ger·lich】 Adj. ❶ 小资产阶级的 ❷ [贬]市侩的,小市民的: **~ denken** 以小市民的方式思考 【Klein·bür·ger·lich·keit】 f. [贬]市侩习气,庸俗,小市民作风 【Klein·bür·ger·tum】 n. 小资产阶级 【Klein·bus】 m. (六至八座)小型客车,小巴 【Klein·chen】 n. -s, 〈复数罕用〉小孩,小鬼,小家伙 【Klein·com·pu·ter】 m. 小型计算机,个人计算机 【Klein·dar·stel·ler】 m. 小角色,配角 【Klein·dar·stel·le·rin】 f. → Kleindarsteller(指女性) 【klein·den·kend】 Adj. [雅]思想狭隘的,心胸狭窄的: **ein ~er Mensch** 一个心胸狭窄的人 【klein·deutsch】 Adj. 小德意志的,小统一的(指19世纪在普鲁士领导下实现的不包括奥地利的德国统一): **die ~e Lösung** 争取德国小统一的解决途径 【Klein·deut·sche】 m./f. 小德意志国家运动的拥护者 【klein·dre·hen】 V. t. (h.) [口] → klein (❶) 【Kleine¹】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ 小男孩: **der ~ läuft schon** 小男孩已经会跑了; **unser ~r** 我们的小儿子(小兄弟) ② [口,谑,常用于亲切的称呼]小鬼,小家伙,小伙子: **na, ~r!** 你好啊,小伙子! 【Kleine²】 f. -n, -n 〈按形容词变化〉❶ 小女孩: **die ~ läuft schon** 小女孩已经会跑了; **unsere ~** 我们的小女儿 ❷ [口]年轻姑娘: **eine hübsche ~** 一个漂亮的年轻姑娘; **er ist bei seiner ~n** 他在女朋友那里。 【Kleine³】 n. -n, -n 〈变化如 Junge²) ❶ [口,谑]小孩,婴儿: **das ~ weinte** 婴儿在哭泣; **ja, ja, die lieben ~n!** [讽]是啊,是啊,淘气鬼们! **unser ~** 我们的孩子 ❷ 幼兽,幼畜,崽 【Klei·ne·leu·te·mi·li·eu】 n. 小百姓的生活环境 【Klein·emp·fän·ger】 m.【电】小型(无线电)收音机 【klei·ne·ren·teils, klei·nern·teils】 Adv. 小部分地 【Klein·fa·mi·lie】 f.【社】小家庭 【Klein·for·mat】 n. 小规格,小尺寸,小开本: **eine Aufnahme im ~** 一张小尺寸照片 【klein·for·ma·tig】 Adj. 小规格的,小尺寸的,小开本的: **~e Fotos** 小尺寸照片 【Klein·gar·ten】 m. 小园子 【Klein·gärt·ner】 m. 小园子主(人) 【Klein·ge·bäck】 n. (烘焙的)小糕饼,小饼干 【klein·ge·blümt】 → klein (❶) 【klein·ge·druckt】 → klein (❶) 【Klein·ge·druck·te】 n. -n 小号印刷体字,小号字体排印的文字: **auf das ~ achten** 注意小号印刷体字 【Klein·geist】 m. (复数:-er) [贬]心胸狭小的人 【klein·geis·tig】 Adj. [贬]心胸狭小的 【Klein·geld】 n. 〈无复数〉硬币,零钱: **ich habe kein ~ (bei mir)** 我(身上)没带零钱; **bitte ~ bereithalten!** 请准备好零钱! **Ich hatte mir genügend ~ eingesteckt** 我带了足够的零钱; **für einen Wagen fehlt ihm das nötige, entsprechende ~** [讽]他要买车还差那不可少的零头(意指:还差不老少钱呢); **ihr ist das ~ ausgegangen** [谑]她的钱花完了! 【klein·ge·mus·tert】 → klein (❶) 【klein·ge·wach·sen】 Adj. 身材矮小的: **~e Menschen** 身材矮小的人 【Klein·ge·wer·be】 n. 中小型企业,中小手工业 【klein·gläu·big】 Adj. [贬]将信将疑的,多疑的,心里不塌实的,信心不足的:〈用作名词〉**die Kleingläubigen verließen uns** 信心不足的人离我们而去。 【Klein·golf】 m. 小型高尔夫运动 【klein·ha·cken】 V. t. (h.) → klein (❶) <1303> 【Kleinhandel】 【Klein·han·del】 n. 零售交易,零售商业 【Klein·händ·ler】 n. 零售商 【Klein·händ·le·rin】 f. → (指女性) 【Klein·haus·ler】 m. [奥]小农 【Klein·häus·le·rin】 f. → Kleinhäusler(指女性) 【Klein·heit】 f. - ❶ 矮小,微小: **ein Partikelchen von unvorstellbarer ~** 一个无法想象的微小颗粒; **Betriebe, die wegen ihrer ~ unrentabel arbeiten** 因为规模太小而不赢利的企业 ❷ [罕]狭隘,气量小,局限性: **Enge und ~ der Verhältnisse** 境况的窘迫 【klein·her·zig】 Adj. [罕]怯懦的,畏缩的,沮丧的 【Klein·hirn】 n.【医】小脑 【Klein·holz】 n. 〈无复数〉劈柴: **~ machen** 劈柴火; **Kleinholz machen** 1) [口]破坏设施 2) [飞行员用语]摔机着陆,损机着陆; **Kleinholz aus etw. machen/etw. zu Kleinholz machen, verarbeiten/etw. in Kleinholz verwandeln** [口,谑]打碎某物: **aus der Einrichtung ~ machen** 把设备砸碎; **Kleinholz aus jmdm. machen/jmdn. zu Kleinholz machen** [口]痛打某人,把某人打伤,把某人揍扁 【Klei·nig·keit】 f. -, -en ① 小东西,零星物件: **einige ~en besorgen/kaufen** 买一些零碎小东西; **jmdm. eine ~ schenken** 送给某人一件小礼物; **eine ~ zu essen machen** [口]做点儿吃的东西; **sich eine ~ nebenher verdienen** [口]顺便挣点钱; **das kostet eine ~ [die ~ von 3000 Euro]** [讽]这东西值不少钱呢[值3千欧元]; **eine ~ zu viel** [口]稍微多了一点; **das ist keine ~** [口]这可不是小事;这可不是件容易的事; **sich an ~en stoßen** 为小事情生气; **sich nicht mit ~en abgeben** 不忙于琐事; **sich um jede ~ selbst kümmern müssen** 样样小事都得亲自管 ② 小事,无关紧要的事,容易解决的事: **das ist für dich eine ~** [口]这对你来说是小事一桩; **etw. ist für jmdn. keine ~** [口]某事对于某人可不是一件容易的事情。 【Klei·nig·keits·krä·mer】 m. [贬]拘泥小节的人,拘泥琐事的人,小题大做的人 【Klei·nig·keits·krä·me·rei】 f. [贬]拘泥小节,囿于琐事,小题大做 【Klein·in·dus·t·rie】 f. 小工业 【Klein·ka·li·ber】 n. 小口径(指5.6-6毫米的枪支口径) 【Klein·ka·li·ber·ge·wehr】 n. 小口径步枪 【klein·ka·li·be·rig】 → kleinkalibrig 【Klein·ka·li·ber·schie·ßen】 n. 小口径步枪射击 【klein·ka·li·b·rig, kleinkaliberig】 Adj. 小口径的: **ein ~es Gewehr** 一支小口径步枪 【klein·ka·riert】 Adj. [口,贬]小气的,心胸狭隘的,气量小的,小市民的: **~e Kritik [Leute]** 吹毛求疵的批评[心胸狭隘的人]; **er ist mir zu ~** 我觉得他太小肚鸡肠了。 【klein·ka·riert】: → klein (❶) 【Klein·ka·riert·heit】 f. -, -en 〈无复数〉小气,心胸狭隘,气量小 ❹ 气量小的性格、言行 【Klein·kat·ze】 f. 小型猫科动物(猞猁、美洲豹猫、野猫等) 【Klein·kind】 n. [(尤指)官方用语](3-6岁的)小孩 【Klein·kla·vier】 n. (高约1米的)小钢琴 【Klein·kle·ckers·dorf】 〈无复数,不用冠词〉[口,讽]小地方,小居民点 【klein·klein】 Adv. 〈用于词组〉**kleinklein spielen** [体育行业语]小范围传球,短距离传球 【Klein·Klein】 n. -s [体育行业语](小范围)传球 【Klein·kli·ma】 n.【气】小气候,地方气候 【Klein·kraft·rad】 n.【交】小摩托车,小型机器脚踏车 【Klein·kram】 m. [口,(常作)贬]① 小物件,不值钱的杂物: **wir haben nur ~ für den Flohmarkt** 我们只有一些不值钱的小玩意儿拿到跳蚤市场去卖。② 琐事,无足轻重的小事: **der ewige [tägliche] ~** 没完没了的琐事[日常琐事]; **sich mit ~ beschäftigen** 忙于日常琐事 【Klein·kre·dit】 m.【财】(短期)小额贷款 【Klein·kreis】 m.【数】小圆(球体被不经过球心的截面截得的圆) 【Klein·krieg】 m. ❶ 游击战 ❷ (旷日持久的)琐事纠纷,磨擦: **ein ~ um die Kinder** 围绕孩子发生的纠纷 【klein·krie·gen】 V. t. (h.) [口]❶ 搞碎,弄坏: **der Junge kriegt jedes Spielzeug klein** 这男孩子什么玩具都弄坏; **der Teppich ist nicht kleinzukriegen** 这块地毯弄不坏(很结实)。❷ 耗尽,用尽: **den Kuchen [das Erbteil] ~** 吃掉蛋糕[花光遗产] ❸ 使屈服,使服软: **ich werde dich schon ~!** 我会让你认输的! **ich lass mich nicht ~** 我才不服软呢! 【Klein·kri·mi·na·li·tät】 f. 轻微犯罪,轻微的不法行为 【Klein·kri·mi·nel·le】 m./f. 轻罪犯,有轻微不法行为的人 【Klein·kunst】 f. 〈无复数〉❶ 小型舞台表演艺术(如小型歌舞、小品、朗诵、小曲、杂技): **das ist schon ~!** [转,谑]这本来就是吹毛求疵!这是夸大其词! ❷ 工艺美术 【Klein·kunst·büh·ne】 f. 小剧场,小型歌舞 【Klein·las·ter】 m. → Kleintransporter 【klein·laut】 Adj. (因泄了气或自知理屈等)哑口无言的,无言以答的,变得收敛的,小声小气的: **eine ~e Antwort** 小声小气的回答; **~ um Verzeihung bitten** 小声地请求原谅 【Klein·le·be·we·sen】 m. 微生物 【klein·lich】 Adj. [贬]浅见的,死板的,狭隘的,小家子气的;小气的,吝啬的: **ein ~er Mensch** 一个胸襟狭窄的人; **~e Bestimmungen [Verdächtigungen]** 死板的规定[小心眼儿,小肚鸡肠似地多疑]; **in Geldsachen ~ sein** 吝啬,花钱抠门 【klein·lich·keit】 f. -, -en [贬]❶ 〈无复数〉浅见,胸襟狭窄,小气,小题大作: **die ~ eines Menschen [einer Handlung] tadeln** 谴责一个人[一种行为]的小题大做 ❷ 狭隘的,浅见的,小气的,小题大作的行为: **ärgerliche ~en** 让人讨厌的小家子行为 【klein·ma·chen】 Ⅰ V. t. (h.) → klein (❶) ❷ [口]用完,花光: **eine Erbschaft ~** 花完一笔遗产 ❸ [口]换(成零)钱: **einen Fünfzigeuroschein ~** 把一张50欧元钞票换成零钱 Ⅱ refl. (h.)屈服,屈从,服软 【klein·ma·schig】 Adj. 小网眼的; **ein ~es Netz** 小网眼的网 【klein·maß·stä·big, klein·maß·stäb·lich】 Adj. 按比例缩小的,小比例的: **eine ~e Landkarte** 一张小比例地图 【Klein·mö·bel】 n. [行业用语]小型家具,家具装配组件 【Klein·mut】 m. [雅]怯懦,畏缩,沮丧 【klein·mü·tig】 Adj. 怯懦的,畏缩的,沮丧的: **ein ~er Mensch** 怯懦的人; **~ aufgeben** 灰心丧气地放弃 【Klein·mü·tig·keit】 f. - [雅]怯懦,畏缩,沮丧 【Klein·od】 [...o:t] n. -(e)s, -e/...odien [雅]❶ 〈复数:-ien〉珠宝,珍宝: **ein ~ aus Brillanten** 一件宝石制成的珠宝; **etw. wie ein ~ hüten** 像保护珍宝一样保护某物 ❷ 贵重物品,珍品: **~e des Barocks** 巴罗克风格的珍品; **ein architektonisches ~** 建筑艺术的珍品; **~e/~ien der gotischen Baukunst** 哥特式建筑艺术的珍品 【Klein·ok·tav】 〈缩写:Kl.-8°〉n.【书】八开(本、纸、大小) 【Klein·plas·tik】 f.【艺】小雕像,小雕塑 【klein·räu·mig】 Adj. ❶ 小地区的,小地方的: **das ~e Klima** 小地方的气候 ❷ 面积小的,空间小的: **eine ~e Wohnung** 一套小公寓 【Klein·rech·ner】 m. 小型计算机 【klein·re·den】 V. t. (h.) 贬低,轻描淡写: **lass dir deinen Erfolg nur nicht ~!** 你别贬低你的成绩啦!(或:你就别谦虚了!) 【Klein·rent·ner】 m. 依靠小额保险金 <1304> 【Kleinrentnerin】 (或小额养老金、利息)生活的人: **geistiger Kleinrentner** [俗,贬]智力低下的人,思想贫乏、目光短浅的人,小市民 【Klein·rent·ne·rin】 f. → Kleinrentner(指女性) 【klein·schnei·den】 → klein (❶) 【klein·schrei·ben】 V. t. (h.) 把一个词的首字母小写: **Adverbien werden kleingeschrieben** 副词的第一个字母小写。 【klein·schrei·ben】 → klein (❶) 【Klein·schrei·bung】 f. (首字母)小写: **gemäßigte [radikale] ~** 部分[全部]首字母小写 【Klein·sied·lung】 f. [官方用语]小住宅区,小居民点 【Klein·spa·rer】 m.【财】小额储蓄者 【Klein·spa·re·rin】 f. → Kleinsparer(指女性) 【Klein·staat】 m. 小国,袖珍 【Klein·staa·te·rei】 f.【(尤指)史】国家四分五裂状态,割据状态: **die deutsche ~ im 19. Jahrhundert** 19世纪德国的割据状态 【Klein·stadt】 f. 小城市 【Klein·städ·ter】 m. [(常作)贬]小城市居民 【Klein·städ·te·rin】 f. → Kleinstädter(指女性) 【klein·städ·tisch】 Adj. [(常作)贬]小城市的,从小城市来的;符合小城市生活环境的,狭隘的,目光短浅的: **~e Enge [Beschränktheit]** 小城市人的狭隘性[局限性] 【Kleinst·be·trag】 m. 微小的款项 【klein·stel·len】 → klein (❶) 【Klein·stel·ler】 m. (油炉,煤气炉的)微调调节器 【Kleinst·haus】 n. (预制装配性)微型房屋,袖珍房屋 【Kleinst·kind】 n. [(尤指)官方用语](两岁以下)幼儿 【Kleinst·le·be·we·sen】 n. 微生物 【kleinst·mög·lich】 Adj. 尽可能小的,最小的: **das ~e Format** 极小的(书籍、纸张)规格 【klein·tei·lig】 Adj. [专业用语]分成很多小部分的,由很多小部分组成的; **ein ~es Relief** 由很多小单元组成的浮雕; **~e Landschaft** 由很多小部分组成的地区 【Klein·tier】 n. 小家畜,小宠物(如:狗、猫、鹦鹉等) 【Klein·tier·hal·ter】 m. 小家畜、小宠物的主人 【Klein·tier·hal·te·rin】 f. 小家畜、小宠物的女主人 【Klein·tier·hal·tung】 f. 饲养小家畜,小宠物 【Klein·tier·zucht】 f. 小动物、小宠物的饲养、培育 【Klein·trans·por·ter】 m. 小型货车 【Klein·un·ter·neh·men】 n. 小企业 【Klein·un·ter·neh·mer】 m. 小企业家,小企业主,小雇主 【Klein·un·ter·neh·me·rin】 f. → Kleinunternehmer(指女性) 【Klein·ver·die·ner】 m. 挣钱少的人,收人少的人 【Klein·ver·die·ne·rin】 f. → Kleinverdiener(指女性) 【Klein·vieh】 n. 小家畜(兔、家禽等): **er hält nebenher noch etwas ~** 他另外还养些小家畜; **~ macht auch Mist** [俗语]小家畜也出粪。(意指:小笔收益也有用,可以积少成多。) 【Klein·wa·gen】 m. 小型汽车 【klein·weis, klein·wei·se】 Adv. [巴伐利亚地区,奥,口]逐步地,一步一步地,一点一点地 【klein·win·zig】 Adj. [昵]很小的,小小的 【Klein·woh·nung】 f. (公寓)单房套间(包括浴室、厨房等) 【Klein·wuchs】 m.【医】(由疾病引起的)停止发育,身材矮小 【klein·wüch·sig】 Adj. **~e Exemplare einer Pflanze [eines Tieres]** 某种植物[动物]的小体型个体; **~e Kinder** 【医】身体矮小、发育不全的孩子 【Klein·wüch·si·ge】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉身材矮小的人 【Klein·zeug】 n. 〈无复数〉[口,贬]小物件,小玩意儿 【Kleis·ter】 m. -s, (指种类)- ❶ 糨糊: **~ anrühren** 调糨糊; **diesen ~ esse ich nicht** [转,口,贬]这种稠糊糊的东西我不吃。❷ [口,贬]无用的东西,杂物: **stell mal den ganzen ~ hierher** 把所有的杂物都放到这里来 【kleis·te·rig, kleistrig】 Adj. ❶ 黏性的,可以粘连的: **~es Papier** 黏性的纸 ❷ 糨糊状的,黏糊的: **~es Brot** 黏糊的面包 【kleis·tern】 V. t. (h.) [口]❶ ① (用糨糊)贴,粘,糊: **ein Plakat an die Wand ~** 把海报贴到墙上; **jmdm. eine kleistern** 搧某人一耳光 ② (用糨糊)贴,修理: **eine schadhafte Stelle ~** 把损坏的地方贴好 ❷ 在……上涂,抹: **die Butter aufs Brötchen ~** 在小面包上抹黄油 【Kleis·ter·pa·pier】 n. 彩色胶糊纸(用作裱糊墙壁或包书) 【Kleis·ter·topf】 m. 糨糊盆,糨糊罐 【kleis·to·gam】 Adj.【植】闭花受精的 【Kleis·to·ga·mie】 f. 闭花受精 【kleist·rig】 → kleisterig 【Kle·ma·tis, Clematis】 f. -, 【植】铁线莲属 【Kle·men·ti·ne, Clementine】 f. -, -n 克莱芒(无核)甜橘 【Klemm·ba·cke】 f.【技】夹爪 【Klemm·me】 f. -, -n ❶ 夹,钳子,夹具,夹头: **~n im Haar** 发夹 ❷ (用一个螺钉夹紧的)筒,套,管 ❸【医】手术钳,医用夹 ❹ [口]困境,尴尬境地: **in einer furchtbaren ~ sein/sitzen/stecken** 陷于极度的困境; **jmdn. aus der ~ ziehen** 使某人脱离困境; **in die ~ geraten/kommen** 陷入困境 【klem·men】 Ⅰ V. t. (h.) ❶ 把…夹住,夹紧: **den Kneifer auf die Nase [die Klipse an die Ohren] ~** 把夹鼻眼镜夹在鼻子上[把耳饰夹在耳朵上]; **die Handtücher unter den Arm ~** 把手帕夹在腋下; **einen Zettel unter den Scheibenwischer ~** 把一张纸条夹在汽车刮水器下; **die Tasche zwischen die Beine ~** 把手提包夹在两腿中间; **der Hund klemmt seinen Schwanz zwischen die Hinterbeine** 狗把尾巴夹在两条后腿中间。❷ 卡在……中,夹在……中: **den Fuß zwischen die Tür ~** 把脚夹在门中间 ❸ [俗]偷,扒窃,顺手牵羊 Ⅱ V. i. (h.) 卡住: **die Tür [die Schublade, der Reißverschluss] klemmt** 门[抽屉,拉锁]卡住了; **wo klemmt es denn?** [转,口]问题究竟卡在哪里? Ⅲ refl. ❶ 夹住: **sich hinter etw. klemmen** [口]抓紧某事不放松; **sich hinter jmdn. klemmen** [口]缠住某人(对某人有所求);试图走某人的门路 ❷ 夹在……中: **sich auf die Bank [hinter das Lenkrad] ~** 夹在工作台上[方向盘后] ❸ 轧伤: **ich habe mir den Finger [den Fuß] geklemmt** 我把手指[脚]轧伤了。 【Klem·mer】 m. -s, - [地区]夹鼻眼镜 【klem·mig】 Adj. [矿工用语]坚固的,坚硬的: **~es Gestein** 坚硬的岩石 【Klemm·map·pe, Klemm-Map·pe】 f. 硬板文件夹 【Klemm·schrau·be】 f. 固定螺钉,夹紧螺钉 【klem·pern】 V. i. (h.) [德国北部地区]① 锤打,锤击铁片 ② 发出锤打铁片的噪音 【Klemp·ner】 m. -s, - 白铁工(指职业) 【Klemp·ner·ar·beit】 f. 白铁工作 【Klemp·ne·rei】 f. -, -en ① 〈无复数〉白铁手艺: **die ~ erlernen** 学会干白铁活儿 ② 白铁工场 【Klemp·ner·hand·werk】 n. 白铁业,白铁手艺 【Klemp·ne·rin】 f. -, -nen → Klempner(指女性) 【Klemp·ner·la·den】 m. [口,谑]满身(满胸脯的)勋章 【Klemp·ner·meis·ter】 m. 白铁工匠,白铁师傅 【klemp·nern】 V. i. (h.) (非职业性地)干白铁工活 【Klemp·ner·werk·statt】 f. 白铁工场,白铁工车间 <1305> 【Klenganstalt】 【Kleng·an·stalt】 f.【林】(针叶树球果)脱粒装置(或设备) 【Klen·ge】 f. -, -n【林】 = Klenganstalt 【klen·gen】 V. t. (h.) 将针叶树球果脱粒 【Klep·per¹】 m. -s, - [贬]老马,瘦马 【Klep·per²】 m. -s, - (商标名)(风雨橡胶)大衣(发明人J. Klepper 1868-1949) 【Klep·per·boot】 n. 折叠船 【Klep·per·man·tel】 m. 胶皮大衣,胶皮风衣 【Klep·to·ma·ne】 m. -n, -n【心】盗窃癖(男性)患者,盗窃成瘾者 【Klep·to·ma·nie】 f. 〈无复数〉【心】盗窃癖 【Klep·to·ma·nin】 f. -, -nen【心】→ Kleptomane(指女性) 【klep·to·ma·nisch】 Adj.【心】患盗窃狂症的 【kle·ri·kal】 Adj. ① (天主教)教士的,神职人员的;教会的 ② 代表教士立场的;支持教士权利的 【Kle·ri·ka·le】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉天主教教士追随者 【Kle·ri·ka·lis·mus】 m. - (主张并力求扩大教士在国家和社会中影响的)教权主义,教权论 【kle·ri·ka·lis·tisch】 Adj. [贬](狂热地)主张教权的 【Kle·ri·ker】 m. -s, - (天主教)神职人员,教士,神甫 【Kle·ri·sei】 f.【旧】 = Klerus 【Kle·rus】 m. - (天主教)教士(总称): **niederer [hoher] ~** 低级[高级](天主教)教士 【Klet·te】 f. -, -n ①【植】牛蒡属 ② 牛蒡果: **die Jungen warfen dem Mädchen ~n ins Haar** 那几个男孩子把牛蒡果扔到那女孩头发里; **du hast dich wie eine ~ an ihn gehängt** [口]你像个牛蒂果挂在他身上。(牛蒂果带刺,很难摘下。喻指:你总缠着他,令他讨厌。); **die Kinder hängen sich wie die ~n an sie** 孩子们都喜欢她; **sie halten/hängen/kleben zusammen wie (die) ~n** [口]她们总黏糊在一起; **sie ist eine richtige ~** [转,口]她太缠人了。 【Klet·ten·ver·schluss】 → Klettverschluss 【Klet·ten·wur·zel·öl】 n. 牛蒡根油 【Klet·te·rei】 f. -, -en [口]① [(常作)贬](不停地)攀登;(艰难地)登山,爬山 ②【体】登山 【Klet·te·rer】 m. -s, - ① 会爬山的人;善于攀爬的动物: **er [die Gämse] ist ein vorzüglicher ~** 他[岩羚羊]非常善于攀爬。② [体育行业语]山地自行车运动员 【Klet·ter·gar·ten】 m.【体】(登山运动员练习用的)攀缘假山 【Klet·ter·ge·rät】 n. (儿童用的)攀登器 【Klet·ter·ge·rüst】 n. (儿童游戏场的)攀缘设备,攀缘架 【Klet·te·rin】 f. -, -nen → Kletterer(指女性) 【Klet·ter·max】 m. -es, -e, **Klet·ter·ma·xe** m. [口,谑]❶ 飞檐走壁的盗贼,飞贼 ② 身体灵活的攀登者 【klet·tern】 V. i. ① (s.)攀缘,攀登,爬上,爬下: **auf einen Baum [über den Zaun] ~** 爬上树[爬过篱笆]; **an Deck ~** 爬上甲板; **wie ein Affe auf den Baum ~** 像猴子一样爬上树; **eine kletternde Pflanze** [转]【植】攀缘植物; **die Ladenpreise kletterten nach oben** 零售价格上涨; **der Tachometer kletterte auf neunzig** 转速表上升到90。② (s.) [口]爬进,爬出: **in das [aus dem] Auto ~** 上[下]汽车; **aus dem Bett ~** 起床 ③ (s./h.)【体】攀缘,攀登: **er ist in seiner Jugend viel geklettert** 他年轻的时候经常爬山; **er ist/hat an den Seilen geklettert** 他攀上了绳索。 【Klet·ter·par·tie】 f. ①【体】(攀登时遇到的)陡坡 ② [口]登山旅行 【Klet·ter·pflan·ze】 f. 攀缘植物 【Klet·ter·schuh】 m. 登山鞋 【Klet·ter·seil】 n. ①【体】(练习爬高时用的)攀登索 ②【体】(登山运动员攀登时用的)攀登索 【Klet·ter·stan·ge】 f.【体】攀登杆,爬杆 【Klet·ter·tau】 n.【体】攀登索 【Klet·ter·tour】 f. (登山)旅行,山地旅游 【Klet·ter·wand】 f.【体】攀登墙 【Klett·ver·schluss, Klettenverschluss】 m. (衣服、鞋上的)搭扣 【Klet·ze】 f. -, -n [奥]梨干 【Klet·zen·brot】 n. [奥](加梨干和调料的)梨干黑面包 【kle·ver】 → clever 【Kle·wi·an】 m./f. -(e)s/-, -e/-en 小型风力发电机 【Klez·mer¹】 ['kles...] f./m. 克莱兹梅尔音乐(东欧传统犹太器乐,以舞曲居多) 【Klez·mer²】 m. -s, - 克莱兹梅尔音乐乐手 【klick】 Interj. 咔嚓(摹拟按动照相机快门等声音): **als er auf den Auslöser drückte, machte es ~** 当他按动快门时,发出咔嚓一声; **da machte es bei ihr ~** [转,口]她终于开窍了。 【Klick】 m. -s, -s 〈常用复数〉①【语】(某些非洲语言中的)倒吸气音 ② (Mausklick的简称)点击鼠标发出的咔嚓声 【kli·cken】 V. i. (h.) ① 发出咔嚓声: **die Kamera klickte** 照相机发出咔嚓声; **Handschellen klickten** 手铐咔嚓咔嚓响。② 咔嚓、咔嚓地响(发出噪声): **mit dem Kugelschreiber ~** 把圆珠笔弄得咔嚓咔嚓响; **die Fotografen klickten ununterbrochen** 摄影师们的照相机响个不停。③【数据处理】(用鼠标)点击: **auf ein Programm ~** 点击一个程序; **sich durch ein Menü ~** 通过菜单点击一个程序 【Kli·cker】 m. -s, - [地区](用石头或玻璃做的)弹子(一种儿童玩具) 【kli·ckern】 V. i. (h.) [地区]玩弹子: **Kinder klicken gerne** 孩子们喜欢玩弹子。 【klie·ben】* V. t. (h.) (kliebte/klob, hat gekliebt/gekloben) [德国南部地区,奥,口]劈开,破开: **Holz ~** 劈木柴 【Kli·ent】 m. -en, -en (律师、会计师的)当事人: **die ~en unserer Beratungsfirma** 我们咨询公司的客户 【Kli·en·tel】 f. -, -en (委托律师办案的)全体当事人: **Arztromane haben eine weibliche ~** 医生题材的小说有一批女性读者; **wir dürfen die Erwartungen unserer ~ nicht enttäuschen** 我们不能让我们的当事人失望。 【Kli·en·te·le】 f. -, -n [瑞] = Klientel 【Kli·en·tin】 f. -, -nen 女当事人 【klie·ren】 V. i. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区]写得很糟,写得让人无法辨认: **klier nicht so!** 字别写得这么潦草! **etw. an die Tafel ~** 把……草草写到黑板上 【kliet·schig】 Adj. [(尤指)柏林方言]未完全烤好的,未完全烤热的 【Kliff】 n. -(e)s, -e [(尤指)德国北部地区](海岸的)峭壁 【Kli·ma】 n. -s, -ta/[罕]-s/[(尤指)专业用语] ...mte ①【气】气候: **ein mildes [raues, gemäßigtes, tropisches] ~** 温和的[寒冷的,温和的,热带]气候; **das ~ an der Ostsee** 波罗的海的气候 ② (人造的室内)环境(指温度和湿度) ❸ 气氛,气候: **das wirtschaftliche [politische, geistige] ~ hat sich verändert** 经济[政治,思想]气氛变了; **ein ~ der Toleranz** 宽容的气氛; **das ~ zwischen den beiden Staaten** 两国之间的气氛; **unter den Kollegen herrscht ein angenehmes ~** 同事之间充满愉快的气氛。 【Kli·ma·än·de·rung】 f. (某一地区的)气候变化,天气变化 【Kli·ma·an·la·ge】 f. 空调(设备) 【Kli·ma·geo·gra·fie】 f. 气候地理学 【Kli·ma·ge·rät】 n. 小型空调机 【Kli·ma·gip·fel】 m. [政治行业语](讨论气候保护的)首脑会议,气候峰会 【Kli·ma·kam·mer】 f. 人工气候室,模拟气候室 <1306> 【Klimakarte】 【Kli·ma·kar·te】 f. 气候(地)图 【Kli·ma·ka·ta·s·t·ro·phe】 f. 气候灾难(造成灾害的气候变化) 【Kli·ma·kon·gress】 m. 气候大会 【kli·mak·te·risch】 Adj.【医】① 更年期引起的: **ein ~er Zustand** 更年期状态 ② 处于更年期的: **eine ~e Frau** 一位处于更年期的妇女 【Kli·mak·te·ri·um】 m. -s【医】更年期,绝经期: **ins ~ kommen** 进入更年期; **im ~ sein** 处于更年期 【Kli·ma·rah·men·kon·ven·ti·on】 f. 气候框架公约 【Kli·ma·schutz】 m. 气候保护 【Kli·ma·schwan·kung】 f. 气候变动 【Kli·ma·sün·der】 m. [口](故意破坏气候、漠视气候保护的)气候罪人 【Kli·ma·ta】 Klima的复数 【Kli·ma·ta·gung】 f. 气候大会 【Kli·ma·te】 Klima的复数 【Kli·ma·tech·nik】 f. 〈无复数〉空调技术,空气调节技术 【Kli·ma·tech·ni·ker】 m. 空调技师,空调技术人员,空调工程师 【Kli·ma·tech·ni·ke·rin】 f. → Klimatechniker(指女性) 【kli·ma·tech·nisch】 Adj. 空调技术的 【kli·ma·tisch】 Adj. 气候的: **die ~en Verhältnisse** 气候状况; **ein ~er Kurort** 气候疗养地 【kli·ma·ti·sie·ren】 V. i. (h.) 给…安装空调 ❷ 调节…的空气;对…进行空调 【Kli·ma·ti·sie·rung】 f. -, -en → klimatisieren 【Kli·ma·to·gra·phie】 f. 气候图表 【Kli·ma·to·lo·ge】 m. -n, -n 气候学家 【Kli·ma·to·lo·gie】 f. - 气候学 【Kli·ma·to·lo·gin】 f. -, -nen 女气候学家 【kli·ma·to·lo·gisch】 Adj. 气候学的 【Kli·ma·ver·än·de·rung】 f. 气候变化;气氛变化 【Kli·ma·ver·schlech·te·rung】 f. 气候恶化;气氛变坏 【Kli·ma·wan·del】 m. 气候变化 【Kli·ma·wech·sel】 m. ❶ 气候的变化,换换空气(治疗病人的方法): **der Arzt empfahl einen ~** 医生建议换换气候环境。❷ 气候(或气氛)的变换 【Kli·max】 f. -, -e 〈复数罕用〉[知识分子用语]① 高潮,顶级: **die ~ der Emanzipation** 解放的高潮 ②【修辞】渐进表达 ③【医】更年期 【Kli·ma·zo·ne】 f. 气候带: **kältere [wärmere, alpine] ~n** 寒[温,阿尔卑斯](气候)带 【Klim·bim】 m. -s [口]① 杂七杂八的东西(或事情);无关紧要的(或无甚价值的)东西: **in der Schublade ist lauter ~** 抽屉里尽是没用的东西; **mit gesellschaftlichem ~ nichts zu tun haben** [转]与社会上乱七八糟的事情没有关系 ② 吵闹,闹闹嚷嚷,乱哄哄: **am Samstag war bei uns großer ~** 星期六我们这里乱哄哄的。③ 发怒,吵闹: **ein fürchterlicher ~ um Kleinigkeit** 因为小事而引起的大吵大闹 【Klim·me】 f. -, -n 热带藤本植物 【klim·men】 (*) V. i. (s.) (klomm/klimmte, ist geklommen/geklimmt) ① [雅]攀登: **auf den Gipfel [ans Ufer, aufwärts, höher] ~** 向顶峰[向岸上,向上,向高处]攀登 ② [渐旧] = klettern 【Klimm·zug】 m.【体】引体向上: **Klimmzüge machen** 做引体向上; **geistige Klimmzüge** [转](艰难的)脑力劳动 【Klim·pe·rei】 f. -, -en [口,贬]乱弹一通,乱奏一通 【Klim·pe·rer】 m. -s, - [口,贬]胡乱弹(或拉)奏的人 【Klim·pe·rin】 f. -, -nen → Klimperer(指女性) 【Klim·per·kas·ten】 m. 〈复数: ...kästen〉[口,贬]旧钢琴,蹩脚钢琴: **auf diesem ~ soll man spielen können!** 这台破钢琴难道还能弹吗! 【klim·per·klein】 Adj. [地区]〈带感情色彩〉极小的,微小的 【klim·pern】 V. i. (h.) ❶ ① (硬币、钥匙等小金属物件)发出叮当声,当啷发响: **die Münzen klimperten im Klingelbeutel** 硬币扔进捐款袋时发出叮当声。② 使小的金属物品相互碰击而发出叮当声: **mit Kleingeld [den Schlüsseln] in der Hosentasche ~** 在裤子口袋里拨弄硬币[钥匙]发出叮当声 ❷ [口]乱弹,乱拨弄: **auf der Gitarre [dem Klavier] ~** 乱弹吉他[钢琴] Ⅱ V. t. (h.) 乱弹,乱奏,蹩脚地演奏: **eine Etüde [einen Schlager] auf dem Klavier ~** 在钢琴上胡乱演奏一首练习曲[流行歌曲] 【kling】 Interj. 叮当(摹拟钟、杯等发出的清脆的撞击声) **~, klang!** 叮当! **mit Kling, Klang und Gloria** [口] 1)又奏又唱 2)大事铺张,以豪华的排场 【Klin·ge】 f. -, -n ① 刀刃,刀口: **eine scharfe [stumpfe, blanke, verrostete] ~** 锋利[钝,闪闪发光,生锈]的刀刃; **die ~ fährt blitzschnell aus dem Messer heraus** 刀刃一下子断了; **eine neue ~ in den Rasierer einlegen** 换刮胡刀片,放新刮胡刀片 ② [雅,渐旧]剑、军刀等带刃的兵器: **mit jmdm. die Klingen/die Klinge kreuzen** [雅] 1)与某人斗剑 2)与某人唇枪舌剑地交锋(或争论); **eine scharfe Klinge führen** [雅]能言善辩,善于辩护; **jmdn. über die Klinge springen lassen** 1) 【军】杀死(放下武器的敌人、俘虏、平民等) 2) [口]置某人于死地,使…破产 3) [体育行业语]犯规 ❸ [地区]深谷,狭谷 【Klin·gel】 f. -, -n ❶ 铃: **eine laute [gedämpfte, kleine, elektrische] ~** 一个响[声音低沉的,小,电]铃; **die ~ funktioniert nicht [ging viermal]** 铃不响了[响了4次]; **die ~ abstellen** 把铃关掉; **auf die ~ drücken** [口]按铃; **an einer ~ ziehen** [旧]拉铃 ❷ 小铃: **die Vorsitzende griff zur ~** 主席拿起铃。 【Klin·gel·an·la·ge】 f. 声响信号装置 【Klin·gel·beu·tel】 m. (教会中)系有小铃的捐款袋: **den ~ herumgehen lassen** 拿着捐款袋挨家挨户募捐 【Klin·ge·lei】 f. -, -en [贬]吵闹(不停)的铃声 【Klin·gel·draht】 m. 电铃线 【Klin·gel·fah·rer】 m. [口]按门铃窃贼(按铃试探房主是否在家,伺机行窃) 【Klin·gel·fah·re·rin】 f. → Klingelfahrer(指女性) 【Klin·gel·fee】 f. [谑,旧]女电话接线员 【Klin·gel·gangs·ter】 m. 按门铃盗抢贼(袭击开门人,然后入室抢劫) 【Klin·gel·gangs·te·rin】 f. → Klingelgangster(指女性) 【klin·ge·ling】 → klingling 【Klin·gel·knopf】 m. 电铃按钮: **auf den ~ drücken** 按铃 【klin·geln】 V. i. (h.) ① 发出铃声: **das Telefon [der Wecker] klingelt** 电话[闹钟]铃响了; 〈无人称用法〉**es hat geklingelt** 铃响了; **Geld klingelt in der Spendenkasse** [转,口]正在募捐; **es klingelt** [体育行业语]射进一个球; **jetzt [gleich] hat es geklingelt** [俗语,口]现在[马上]我就要没耐心了; **es klingelt bei jmdm.** [口]某人终于开窍了,某人终于有了一个主意 ② 按铃,摇铃: **kurz [laut, stürmisch] an der Tür ~** 短时间地[大声地,拼命地]按门铃; **der Radfahrer klingelte ununterbrochen** 骑自行车的人不断地按铃。③ 按铃叫唤: **(nach) dem Zimmerkellner [der Sekretärin] ~** 按铃叫房间服务员[女秘书]; 〈无人称用法〉**es hat zum Unterricht geklingelt** 上课铃响了。④ [汽车行业语]发出清脆的咯噔声,发出爆击声: **der Motor klingelt** 发动机发出咯噔咯噔的声响。Ⅱ V. t. (h.)用铃声唤醒: **jmdn. aus dem Bett [aus dem Schlaf, nachts aus der Wohnung] ~** 把某人用铃声唤醒[从睡梦中唤醒,半夜里从住宅里叫出] 【Klin·gel·put·zen】 n. -s [口](儿童)按门铃(后迅速逃走的)恶作剧 【Klin·gel·schnur】 f. 电铃拉绳 【Klin·gel·zei·chen】 n. 铃声: **nach der** <1307> 【Klingelzug】 Pause ertönte das ~ 休息时间结束,响起铃声 【Klin·gel·zug】 m. 铃的拉线 【klin·gen】 V. i. (h.) ① 发出(清脆悦耳的)声音: **die Gläser [Glocken] klingen** 玻璃杯[钟]发出清脆的声音; **die Stimmen klingen durch das ganze Haus** 声音响彻整个房间; **eine klingende Stimme haben** 声音悦耳; **klingender Lohn [Gewinn]** [转]叮当响的工资[利润](指用现金支付的工资、利润) ② 发出某种声音,响声: **das Klavier klingt verstimmt** 钢琴走调了; **die Wand klang hohl [dumpf]** 墙的回音瓮声瓮气[低沉]; **das Instrument klingt nicht** 这乐器的音色不好。❷ ① 听起来(觉得): **seine Stimme klingt ernst [ruhig]** 他的声音听起来严肃[平静]; **die Geschichte klingt unglaublich** 故事听起来让人难以相信; **seine Worte haben spöttisch [nach Groll, wie wütendes Gebell] geklungen** 他的话带嘲讽的口吻[听起来像是不高兴了,像是狂吠]; **das Gedicht klingt nach Hesse** 这首诗听起来有黑塞(德国作家,1877-1962)风格; **der Song klingt nach nichts** 这首歌听起来没什么特别的; 〈无人称用法〉**es klang, als ob geschossen würde** 听起来像是枪声; **sie sprach ein ulkig klingendes Deutsch** 她说的德语听起来滑稽可笑。② 感觉出,听出,表示出: **aus ihren Worten klingt Angst [Verachtung]** 从她的话里流露出恐惧[轻蔑]。 【klin·gend】 Adj.【诗】双音节的: **ein ~er Reim** 双音节韵 【Klin·gen·la·ge】 f.【体】(击剑比赛时)剑(相对于对手)的姿态,剑位 【kling, klang】 Interj. 叮当! **mit Kling und Klang** [口]伴以欢快的管乐 【Kling·klang】 m. 〈无复数〉叮当声(如杯盏互碰时发出的声音): **der ~ der Gläser** 玻璃杯发出的叮当声 【kling·ling, klingeling】 Interj. 丁零,当啷!(摹拟铃声或钟声) 【Kli·nik】 f. -, -en ❶ (较大的)(专科)医院,诊疗所: **eine chirurgische [orthopädische] ~** 一家外科[外科整形]医院; **eine ~ für Herzkrankheiten** 心脏病医院; **jmdn. in die ~ einliefern** 把某人送到诊所去 ❷ 〈无复数〉【医】临床讲授,临床课 【Kli·nik·bett】 n. (专科)医院病床,诊疗所病床 【Kli·ni·ker】 m. -s, -【医】❶ 同时从事教学和科研的门诊医生,临床医生 ❷ 医科实习学生 【Kli·ni·ke·rin】 f. -, -nen → Kliniker(指女性) 【Kli·nik·ge·burt】 f. (在)医院分娩 【Kli·ni·kum】 n. -s, ...ka/...ken 〈无复数〉【医】(医学院学生在医院进行的)后期临床教学 ❷ 大学综合医院 【kli·nisch】 Adj.【医】① 医院的: **ein ~es Semester** 临床教学学期; **~er Fall** 必须在医院诊治的病例; **das ~e Stadium der Entwicklung eines Medikaments** 研制药品的临床试验阶段 ② 冷清的;平淡无味的;毫无创意的: **ein Haus in einem ~en Weiß** 一座毫无特色的白色房子; **~ sauber** 中规中矩的 ③ 临床的,临诊的: **~e Erscheinungen [Symptome]** 临床表现[症状]; **eine ~e Diagnose** 临床诊断; **~e Psychologie** 临床心理学 ❹ (经检查)可以确诊或已经确诊的: **im dritten ~en Stadium der Alzheimerkrankheit** 在已经确诊的阿尔茨海默病(致死性神经退行性疾病,又称AD病,旧称老年前期痴呆)的第三阶段; **der Patient ist ~ tot** 病人确诊死亡。 【Klin·ke】 f. -, -en ❶ 门把手: **die ~ nieder-, herunterdrücken** 把门把手向下压; **die Bewerber gaben sich die ~ in die Hand** [口]求职者成群结队地来; **Klinken putzen** [口,贬]挨家挨户兜售(或乞讨); **jmdm. die Klinke in die Hand drücken** [口]把某人赶出去 ❷ [专业用语]手柄,摇柄 ❸【技】爪,棘爪,卡子,掣子 【klin·ken】 Ⅰ V. i. (h.) 按动门把手: **an der Tür ~** 按动门把手 Ⅱ V. t. (h.) 按动(某物上的把手或制动装置,以便锁紧或放松某物): **den Dynamo ans Vorderrad ~** 按动夹头把直流发电机固定在前轮上 【Klin·ken·put·zer】 m. [口,贬]挨家挨户推销者(或乞讨者) 【Klin·ken·put·ze·rin】 f. → Kinkenputzer(指女姓) 【Klin·ker】 m. -s, - 缸砖,炼砖(水泥熔渣)熟料 【Klin·ker·bau】 m. 〈复数:-ten〉缸砖(或水泥熔渣)建筑物 ❷ 〈无复数〉【船】叠镶式外壳(或鱼鳞式外壳)造(木)船法 【Klin·ker·boot】 n.【船】叠镶式外壳(或鱼鳞式外壳)木船 【Klin·ker·stein】 m. = Klinker 【Kli·no·chlor】 n. -s, (指种类)-e【矿】斜绿泥石 【Kli·no·me·ter】 n. -s, - [专业用语]倾斜仪,倾角仪,量坡仪,量角仪 【Kli·no·mo·bil】 n. -s, -e 医疗车 【Kli·no·s·tat】 m. -(e)s/-en, -e(n)【生】植物向地性仪 【klin·schig】 Adj. [德国北部地区]未完全烤好的,未完全烤熟的 【Klin·se, (auch:) Klin·ze】 f. -, -n [地区]裂缝,缝隙 【klipp】 〈用于词组〉**klipp und klar** [口]一清二楚地,清清楚楚地: **ich habe ihm ~ und klar die Meinung gesagt** 我向他清清楚楚地说了我的观点。 【Klipp】 m. -s, -s = Clip (❶) 【Klipp·dachs】 m.【动】蹄兔科 【Klip·pe】 f. -, -n (海岸近处的)礁石,(陡峭的)岩: **eine ~ ragt aus dem Meer heraus** 一块礁石耸立在海面上; **an den ~n zerschellen** 在礁石上撞坏; **ein Schiff durch tückische ~n steuern** 驾驶轮船通过险恶的礁石; **in der Prüfung alle ~n geschickt umgehen/umschiffen [überwinden]** [转]在考试中灵活地避开[克服]所有的难题 【klip·pen】 V. i. (h.) [地区]发出响声,发出刺耳的噪音 【Klip·pen·rand】 m. 礁石的边缘 【klip·pen·reich】 Adj. 多礁石的 【Klip·per】 m. -s, - ❶ [旧](19世纪往返于东亚和英国之间的)通商快速帆船 ❷ (美国的)特快大型(远程)客机,飞剪号飞机 【Klipp·fisch】 m. (去骨风干的)腌鳕鱼 【klip·pig】 Adj. [罕]有很多礁石的: **~e Küsten** 有很多礁石的海岸 【klipp, klapp】 Interj. 噼啪!(摹拟两个坚硬物体相撞时发出的声音) 【Klipp·klapp】 n. -s 噼啪声 【Klipp·kram】 m. [德国北部地区] = Kleinkram 【Klipp·schen·ke】 f. [德国北部地区]简陋的小酒店,小酒馆 【Klipp·schu·le】 f. ① [德国北部地区]小学 ② [贬]蹩脚学校,简陋的学校 【Klipp·schü·ler】 m. ① [德国北部地区]小学生 ② [贬]蹩脚学校学生 【Klipp·schü·le·rin】 f. 小学女生;蹩脚学校女生 【Klips, Clips】 m. -es, -e → Clip (❶, ②) 【klirr】 Interj. 叮当;当啷!铿锵!(摹拟物体碰撞或摔碎时发出的声音) 【klir·ren】 V. i. (h.) ① (物体碰撞或摔碎)发出震耳的响声: **die Ketten [Säbel] klirren** 链条[军刀]发出铿锵声; **von der Explosion haben die Scheiben [das Geschirr im Schrank] geklirrt** 爆炸震得窗玻璃[柜子里的器皿]格格作响; **die Gläser fielen klirrend zu Boden** 玻璃杯当啷一声掉在地上。② 发出叮当声,当啷声,叽噜声: **mit dem Schlüsselbund ~** 用钥匙串发出丁当声; **die Kälte klirrte** [转]寒风凛冽,寒气刺骨; 〈无人称用法〉**es klirrte vor Kälte** 寒风刺骨; 〈常用第一分词〉**es war klirrend kalt** 天气严寒; **klirrender Frost** 天寒地冻 【Klirr·fak·tor】 m.【电】非线性(谐波)失真系数 【Kli·schee】 n. -s, -s ❶ [印刷行业语](纸型浇铸)铅版,印版,凸版 ❷ [知识分子用语,贬]① 毫无创意的俗套,仿制品: **der Roman enthält eine Unzahl literarischer ~s** 这部小说含有许多老套 <1308> 【klischeehaft】 子的东西/毫无新意的文学俗套。② 陈腐的观念,老一套的想法: **das ~ einer bürgerlichen Ehe** 世俗婚姻的老一套(观念); **in ~s denken** 按老套路思考,思想陈旧 ③ 陈词滥调,空洞的言词: **in ~s reden** 说些陈词滥调,言之无物 【kli·schee·haft】 Adj. [知识分子用语,贬]俗套的,仿制的;观念陈腐的,老一套的;陈词滥调的: **~es Verhalten** 陈腐的态度 【Kli·schee·vor·stel·lung】 f. [知识分子用语,贬]陈腐的观念,老一套的想法 【Kli·schee·wort】 n. 〈复数:...wörter〉[知识分子用语,贬]陈词滥调;空洞的言词 【kli·schie·ren】 V. t. (h.) ❶【印】浇铸…的铅版,给…制凸版,(用铅版)印刷 ❷ [知识分子用语,贬]仿制;照葫芦画瓢 【Kli·scho·graph】 m. -en, -en【印】印版雕刻机 【Klis·tier】 n. -s, -e【医】灌肠,洗肠: **jmdm. ein ~ geben** 给某人灌肠 【klis·tie·ren】 V. t. (h.)【医】为…灌肠 【Klis·tier·sprit·ze】 f.【医】(小儿用)橡皮灌肠机,灌肠注射器 【kli·to·ral】 Adj.【解】阴蒂的 【Kli·to·ris】 f. -, -/...ides [klito:ride:s]【解】阴蒂 【klitsch】 Interj. 噼!啪!(摹拟拍打时发出的响声) 【Klitsch】 m. -(e)s, -e [地区]❶ ① 糊,浆 ② [口]未烘透的糕饼 ❷ [地区](轻轻)拍打(尤指对裸身) 【Klit·sche】 f. -, -n [口]❶ (效益不好的)小企业,小田庄 ❷ 简陋的小剧场 ❸ [学生用语,地区](做课堂作业时偷用的)古希腊文、拉丁文译文 【klit·schen】 [地区] Ⅰ V. i. (h.) 粘,粘在一起(结成球形): **die Erde klitscht** 泥土粘在一起 ❷ 啪地一声掉下(或撞向某处): **der nasse Lappen klitschte ihr ins Gesicht** 湿布啪地一声打在她的脸上。Ⅱ V. t. (h.) (用手轻轻)拍打: **sie hat ihn geklitscht** 她轻轻拍打了他。 【klit·sche·nass】 → klitschnass 【klit·schig】 Adj. [地区]❶ 未烘焙透的,未发透的(糕饼,面包) ❷ 黏的,黏糊糊的 ❸ 湿的 【klitsch, klatsch】 Interj. 噼啪(摹拟拍打时发出的响声) 【klitsch·nass, klitschenass】 Adj. [口]〈带感情色彩〉湿淋淋的,湿漉漉的,湿透的: **~e Kleider** 湿淋淋的衣服 【klit·tern】 V. t. (h.) [知识分子用语,贬]① 胡乱汇集,拼凑(一部作品) ② 断章取义,歪曲: **ein Film, der beschönigt und klittert** 一部美化和歪曲的电影 ❸ [地区]① 使分裂,劈开,切开,撕裂 ② 涂鸦,乱写,溅污 【Klit·te·rung】 f. -, -en [知识分子用语,贬]❶ 胡乱汇集,拼凑 ❷ 东拼西凑的著作 【klit·ze·klein】 Adj. [口]❶ 芝麻大的,小不点儿的: **ein ~es Zimmer** 一间巴掌大的房间; **der Unterschied ist ~** 差别微小。❷ 十分精确的,十分确切的: **jmdm. etw. ~ erklären** 向某人十分确切地说明某事 【Kli·vie】 → Clivia 【KLM】 f. - (荷兰语 Koninklijke Luchtvaart Maatschappij的缩写〉荷兰皇家航空公司 【Klo】 n. -s, -s [口](Klosett 的简称)厕所 【Klo·a·ke】 f. -, -n ❶ 阴沟,排水管道,下水道 ❷【动】泄殖腔,共泄腔 【Klo·a·ken·tier】 n. 〈常用复数〉单孔目动物 【klob】 → klieben 【Klo·bas·se, Klo·bas·si】 f. -, ...ssen [奥]粗香肠 【klö·be】 → klieben 【Klo·be·cken】 n. [口]抽水马桶(缸体) 【Klo·ben】 m. -s, - ❶ 大木块,大块木料;木柴: **den ~ mit der Axt spalten** 用斧头劈开大木块; **er ist ein richtiger ~** [转,口]他是一个粗鲁的人。❷【手艺】小虎钳,台钳 ❸ ① 铁钩子 ② 枢铰链;合叶 ❹ [地区]烟斗,烟管 【Klö·ben】 m. -s, - [德国北部地区]羊角面包 【klo·big】 Adj. ① 笨重的;粗陋的;粗笨的: **ein ~er Tisch [Quader]** 一张笨重的桌子[一块大方石]; **~e Stiefel [Hände, Finger]** 粗笨的靴子[手,手指] ② 粗陋的,粗笨的,笨拙的: **ein ~er Muskelprotz** 一个炫耀肌肉发达的彪形笨汉 ③ 笨拙的: **eine ~e Ausdrucksweise** 笨拙的表达方式 【Klo·bril·le】 f. [口]马桶座 【Klo·bürs·te】 f. [口]马桶刷 【Klo·de·ckel】 m. [口]坐便器盖,马桶盖 【Klo·fens·ter】 n. [口]厕所窗户 【Klo·frau】 f. [口]厕所女清洁工 【klomm, klöm·me】 → klimmen 【Klon】 m. -s, -e【生】无性(繁殖)系个体,克隆(个体) 【klo·nen】 V. t. (h.)【生】无性繁殖,克隆 【klö·nen】 V. i. (h.) [德国北部地区]闲谈,聊天: **noch ein bisschen ~ wollen** 想再聊一会儿; **über alte Zeit ~** 聊从前的事情 【klo·nie·ren】 V. t. (h.)【生】 = klonen 【klo·nisch】 Adj.【医】阵挛(性)的: **ein ~er Muskel** 一块阵挛的肌肉 【Klön·schnack】 m. [德国北部地区]闲聊,侃大山 【Klo·nus】 m. -, ...ni【医】阵挛 【Kloot】 m. -(e)s, -en [德国北部地区]❶ 木球 ❷【地】泥炭矿层,堆叠的泥炭 【Kloot·schie·ßen】 n. [德国北部地区]冰球(投远)比赛(一种灌铅的硬木球,直径为59毫米,重量为475克) 【Klo·pa·pier】 n. [口]卫生纸,手纸 【Klöp·fel】 m. -s, - [旧] = Klöppel 【klop·fen】 Ⅰ V. i. (h.) ① 敲,叩,拍: **an die Wand/an der Wand ~** 敲墙; **mit dem Finger leicht an das Barometer ~** 用手指轻轻地敲气压计; **er klopft an das Glas** 他敲杯子(让大家注意他讲话); **Regentropfen klopfen ans Fenster** 雨点敲打窗户; **jmdm. auf die Schulter [auf den Rücken] ~** 拍拍某人的肩膀[后背]; **der Reiter klopft seinem Pferd (liebevoll, anerkennend) den Hals** 骑手(亲切地、赞赏地)拍他的马的脖子; **der Specht klopft** 啄木鸟在啄食。② 敲门,叩门: **bitte ~!** 请敲门! 〈无人称用法〉**es klopft** 有人敲门; **der Winter klopft an die Tür** [转,雅]冬季即将来临。③ (突突)跳动,搏动: **der Puls klopfte unregelmäßig** 脉搏无规律地跳动; **ihr Herz klopfte vor Freude [Schrecken] bis zum Hals** 她高兴[怕]得心跳到嗓子眼里; **mit klopfendem Herzen** 心(紧张得)砰砰直跳; **der Motor klopft** [专业用语]发动机发出爆击声。Ⅱ V. t. (h.) ❶ 敲,拍: **jmdn. auf die Schulter [auf den Rücken] ~** 拍拍某人的肩膀[后背] ② 通过敲打表达(意见,想法): **Beifall ~** 鼓掌,击掌; **den Takt der Musik ~** 给音乐打拍子 ③ 敲醒,拍醒: **jmdn. aus dem Bett ~** 把某人从床上拍醒 ④ 拍软,拍松: **ein Schnitzel ~** 把一块肉排拍松; **Flachs ~** 把亚麻拍松 ⑤ 敲碎: **Steine ~** 把石头敲碎 ⑥ 从…拍掉,抖掉: **Asche aus der Pfeife ~** 磕掉烟斗里的烟灰; **sie klopfte ihm den Schnee vom Mantel** 她把他大衣上的雪拍干净。⑦ 拍打,敲打(除尘): **den Teppich [die Matratzen] ~** 拍打地毯[床垫](除尘) ⑧ 把…敲进去,把…钉入: **einen Nagel in die Wand ~** 把钉子敲进墙里; **die Scheibe ins Tor ~** [体育行业语](冰球比赛)近距离射进球门 【Klop·fer】 m. -s, - ❶ (Teppichklopfer的简称)地毯拍 ❷ (Türklopfer的简称)门环 【klopf·fest】 Adj. [专业用语]防爆的,抗爆的;防震的,抗震的: **~es Benzin** 抗爆汽油 【Klopf·fes·tig·keit】 f. [专业用语]防爆能力,抗爆值 【Klopf·geist】 m. 〈复数:-er〉发出敲打声的幽灵(民间迷信) 【Klopf·kä·fer】 m. 窃囊虫,蛀木器的小甲虫 【Klopf·mas·sa·ge】 f. 敲击按摩(法),轻叩式按摩(法),叩拍法 【Klopf·peit·sche】 f. [地区]拂尘(帚) <1309> 【Klopfsauger】 【Klopf·sau·ger】 m. 地毯吸尘器 【Klopf·zei·chen】 n. 敲击示意: **~ geben** 用敲击示意; **sich durch ~ verständigen [bemerkbar machen]** 通过敲击互相沟通[引起别人注意] 【Klop·pe】 f. - [德国北部和中部地区]揍,打: **~ kriegen** 挨揍 【Klöp·pel】 m. -s, - ① 钟舌,铃舌 ② (钟、鼓等的)槌: **in der linken Hand hielt er den Gong und in der rechten den ~** 他左手拿锣,右手拿槌。❸ (编结花边时绕线用的)线轴,绕线槌,线筒 【Klöp·pel·ar·beit】 f. ① 〈无复数〉(花边的)编结 ② 花边编结物 【Klöp·pel·de·cke】 f. 编结套,编结罩 【Klöp·pe·lei】 f. -, -en → Klöppelarbeit 【Klöp·pel·kis·sen】 n. 编结花边用的插针枕 ❷ 花边枕,花边垫 【Klöp·pel·ma·schi·ne】 f. (花边)编结机 【klöp·peln】 V. i./V. t. (h.) 编结(花边): **Bänder ~** 编结带子; **ein geklöppeltes Deckchen** 花边小桌布 【Klöp·pel·na·deln】 Pl. 编结针 【Klöp·pel·spit·ze】 f. 枕结花边,手工编结的花边 【klop·pen】 Ⅰ V. t./V. i. (h.) [德国北部和中部地区]敲,打: **jmdm. die Fresse blutig ~** 把某人打得鼻青脸肿; **jmdn. krankenhausreif ~** 把某人打得住进了医院; **einen Nagel in die Wand ~** 把钉子钉进墙里; **einen Backstein in Stück ~** 把砖敲碎 Ⅱ refl. [口](互相)扭打,打架: **sie kloppten sich gerade, als der Rektor hereinkam** 校长进来时,他们正在打架。 【Klop·pe·rei】 f. -, -en 连续的敲,持续的打 ❷ 殴打 【Klöp·pe·rin】 f. -, -nen (花边等)编结女工 【Klops】 m. -es, -e/℗e ❶ [德国东北部地区]肉圆,肉丸: **gekochter [gebratener] ~** 氽[炸]的丸子; **Königsberger Klops(e)** 【烹】柯尼斯堡肉丸(柯尼斯堡今称加里宁格勒,属俄罗斯); **er ist ein richtiger ~** [口]他胖得圆咕噜嘟。❷ 〈复数常用:Klöpse〉[口]严重的错误: **die dicksten Klöpse konnten beseitigt werden** 最严重的错误得以排除。❸ [广告用语]圆形的标签粘贴纸 【Klo·schüs·sel】 f. [口] = Klosettbecken 【Klo·sett】 n. -s, -s/-e ① (有抽水马桶的)厕所,卫生间: **sich im ~ einschließen** 把自己关进厕所里 ② 马桶,坐便器: **auf dem ~ sitzen** 坐在马桶上; **etw. ins ~ schütten** 把某物倒进马桶里 【Klo·sett·be·cken】 n. 马桶,坐便器 【Klo·sett·bril·le】 f. 马桶座 【Klo·sett·bürs·te】 f. 厕所刷,马桶刷 【Klo·sett·de·ckel】 m. 马桶盖 【Klo·sett·frau】 f. (打扫、管理公共)厕所(的)女工 【Klo·sett·pa·pier】 n. 卫生纸,手纸 【Kol·sett·schüs·sel】 f. 马桶,坐便器 【Klo·sett·sitz】 n. 马桶座 【Klo·sett·tür】 f. 厕所门 【Klo·sett·um·ran·dung】 f. 厕所(马桶周边)脚垫 【Klo·spruch】 m. [口]厕所涂鸦 【Kloß】 m. -es, Klöße 圆子,丸子,团子: **Klöße aus Grieß [Fleiß, Semmeln]** 碎米团子[肉丸子,面包渣丸子]; **als ich zwölf war, war ich ein (richtiger) ~** [口]我12岁时圆鼓鼓的像个大团子; **einen Kloß im Hals haben** [口](因激动)说不出话来,嗓子哽住了; **einen Kloß im Mund(e) haben** 嘴里塞了个团子(说话含糊不清) ❷ [渐旧]团: **ein ~ aus Lehm** 黏土团 【Kloß·brü·he】 f. 团子汤(或羹): **klar wie Kloßbrühe sein** [口]一清二楚: **das ist doch klar wie ~!** 这件事一清二楚! 【Klöß·chen】 n. -s, - 小丸子,小圆子 【Klos·ter】 n. -s, Klöster ① 寺院,庵;修道院: **ein altes [katholisches, lamaistisches] ~** 一座古老的修道院[天主教修道院,喇嘛教寺院]; **ein ~ gründen** 建立一座修道院; **ins ~ gehen** 出家 ② 寺院的僧侣(或修女): **das ganze ~ lief zusammen** 所有的僧侣都聚集到一起。❸ 侯爵办公室 ❹ [学生用语,旧]女子学校 ❺ [昵,婉]厕所 【Klos·ter·an·la·ge】 f. (包括建筑物、设备、场地的)修道院设施 【Klos·ter·bi·b·li·o·thek】 f. 修道院图书馆 【Klos·ter·bru·der】 m. (修道院里做杂役的)未授圣职的僧侣 【Klös·ter·chen】 n. -s, - 小寺院,小修道院 【Klos·ter·frau】 f. [旧]修女,尼姑 【Klos·ter·gar·ten】 m. 寺院花园,修道院花园 【Klos·ter·gut】 n. ① 寺院(或修道院)财产 ② 寺院(或修道院)庄园(农场) 【Klos·ter·hof】 m. 修道院院子 【Klos·ter·kip·ferl】 n. [奥]外层涂巧克力的牛角形小面包 【Klos·ter·kir·che】 f. 修道院的教堂 【klös·ter·lich】 Adj. ① 属于寺院(或修道院)的: **~er Grundbesitz** 修道院的地产 ② (像)寺院的,像修道院的: **~e Stille/Ruhe** (像)修道院一样的寂静; **ein ~es Leben** 修道院式的生活 【Klos·ter·mau·er】 f. 寺院围墙,修道院围墙 【Klos·ter·pfor·te】 f. 寺院的小门,房门,修道院的小门,房门 【Klos·ter·re·gel】 f. 寺院规章,修道院规章 【Klos·ter·schän·ke, Klos·ter·schen·ke】 f. 修道院附设的旅馆 【Klos·ter·schu·le】 f. 修道院附设学校 【Klos·ter·schü·ler】 m. 修道院附设学校学生 【Klos·ter·schü·le·rin】 f. 修道院附设学校女学生 【Klos·ter·zel·le】 f. (寺院中的)僧房,尼姑室;修士(修女)室 【Klö·ten】 Pl. [地区,粗]睾丸 【klö·tern】 V. i. (h.) [德国北部地区,口]发出格格或丁零当啷的响声: **was klötert denn da hinten im Kofferraum?** 后边行李厢里究竟什么在响? 【Kloth】 m. -(e)s, -e [奥] → Cloth 【Kloth·ho·se】 f. [奥]黑色体操裤 【Klo·tho】 【希腊神话】克洛托(命运三女神之一) 【Klo·tür】 f. [口]厕所门 【Klotz】 m. -es, Klötze/[] er ① 大木块(尤指一段圆木),树墩: **Klötze spalten** 劈木块; **er stand [lag] da wie ein ~** 他像个木头人一样站[躺]在那里一动不动; **wie ein ~ schlafen** [口]睡得像头死猪; **auf einen groben ~ gehört ein grober Keil** [谚]粗木得用粗楔子楔(意指:以粗暴对待粗暴); **ein ~ aus grauem Beton** [转,口]一座庞大的灰色混凝土大楼; **jmdm. ein Klotz am Bein sein** [口]对某人来说是个负担(或障碍,拖累): **er ist ihr nur noch ein ~ am Bein** 他对她来说只是一个负担; **sich (Dat) mit jmdm. [etw.] einen Klotz ans Bein binden/hängen** [口]使某人[某物]成为自己的负担(或累赘); **einen Klotz am Bein haben** [口]有负担,有拖累 ② 小木块,积木 ③ (Bauklotz 的简称)积木: **Max baut mit Klötzen Burgen** 马克斯用积木搭建城堡。❷ 〈复数:Klötze〉[俗,贬]粗人,粗鲁人,莽汉: **er ist ein ungehobelter ~** 他是个没有教养的粗人。❸ 〈无复数〉[瑞,俗]钱: **Mann, hat der ~!** 哎呀,这家伙有钱! 【Klotz·beu·te】 f. [养蜂人用语]蜂巢 【Klötz·chen】 n. -s, - 小木块,积木 【klot·zen】 V. i. (h.) [地区]① (铺排张扬、大手大脚地)大干,大操大办: **der Veranstalter des Festes hat mächtig geklotzt** 庆祝活动的主办者大大地操办了一场; **er will nicht kleckern, sondern ~** 他不想小办,而是想大办(一场)。② 苦干: **jetzt muss kräftig geklotzt werden** 现在必须着实地苦干一番了。❸ [体育行业语]蹬(对方的)腿 【klot·zig】 Adj. ① [贬]笨重的,粗笨的: **ein ~es Gebäude** 一座又大又笨的建筑; **ein ~er Schreibtisch** 笨重的写字台 ② [口](带感情色彩〉强大的,巨大的,非常的: **eine ~e Villa** 一座大别墅; **er ~ verdient (viel Geld)** 他挣大钱。 <1310> 【Klotzkopf】 【Klotz·kopf】 m. [口,贬]顽固脑袋,顽固的人 【klotz·köp·fig】 Adj. [口,贬]顽固的,固执的,执拗的 【Klub, (尤在俱乐部名称中:) Club】 m. -s, -s ① 俱乐部: **~ der Langen** 高人俱乐部; **ein ~ von Fotofreunden** 摄影爱好者俱乐部; **einen ~ gründen** 成立一个俱乐部; **Mitglieder eines deutsch-englischen ~s** 一个德-英俱乐部的会员 ② (年轻人的)熟人圈子,朋友圈子: **da hat sich ja der richtige ~ zusammengefunden** 这伙铁哥们儿又聚在一起了 ❸ 俱乐部会所: **wir essen heute im ~** 我们今天在俱乐部会餐。❹ [奥]议会党团 【Klub·bei·trag, Clubbeitrag】 m. 俱乐部会费 【Klüb·chen】 n. -s, -〈klub (②)的指小形式〉(年轻人的)熟人小圈子,朋友小圈子 【klub·ei·gen, clubeigen】 Adj. 俱乐部的: **das ~e Stadion** 俱乐部自己的体育场; **der ~e Fußballplatz** 俱乐部自己的足球场 【Klub·gar·ni·tur, Clubgarnitur】 f. 俱乐部的整套沙发椅 【Klub·haus, Clubhaus】 n. 俱乐部(指建筑物) 【Klub·ja·cke, Clubjacke】 f. 运动上衣(多带有带图案的扣子,有时为颜色和款式统一的俱乐部上装夹克) 【Klub·mit·glied, Clubmitglied】 n. 俱乐部成员 【Klub·ob·frau, Clubobfrau】 f. [奥] → Klubobmann(指女性) 【Klub·ob·mann, Clubobmann】 m. [奥]议会党团主席 【Klub·raum, Clubraum】 m. 俱乐部房间 【Klub·ses·sel, Clubsessel】 m. 安乐椅 【Klub·sit·zung, Clubsitzung】 f. [奥]议会党团(或某一组织内的派系)会议 【Klub·zwang, Clubzwang】 m. 〈无复数〉[奥]议会党团内统一投票的义务 【Kluft¹】 f. -, -en [口]① 制服: **die ~ der Pfadfinder** 童子军制服 ② 特定用途的服装(如:工作服,节日服装等): **er zog seine beste ~ an** 他穿上他的节日盛装。 【Kluft²】 f. -, Klüfte ❶ [渐旧](岩石的)裂缝;深渊,深谷: **Klüfte und Schrunden** (岩石的)裂缝与裂纹; **sie war in eine tiefe ~ gestürzt** 她跌到深谷里。❷ (不可逾越的)鸿沟: **die ~ zwischen Ost und West [Nord und Süd]** 东西方[南北方]之间的鸿沟; **zwischen ihnen tat sich eine ~ auf [besteht eine tiefe ~]** 在他们之间出现了一道鸿沟[有一道深深的鸿沟]; **eine ~ überbrücken [überwinden]** 消除[越过]鸿沟 【kluf·tig, (通常写作) klüf·tig】 Adj. 多裂缝的,裂开的: **~e Gesteine** 裂开的岩石 【klug】 Adj. (klüger, klügste) ① 聪明的: **ein ~er Mensch [Kopf]** 一个聪明的人[头脑]; **~e Schüler** 聪明的学生; **eine ~e Antwort** 聪明的回答; **er hat ~e Augen** 他有一双机灵的眼睛。② 聪慧的,明理的,懂事的,有见识的,有生活阅历的: **eine ~e Alte** 一个有见地的老太婆; **die ~en Bücher hatten ihm sehr geholfen** 这些信息丰富的书帮了他大忙; **so ~ wie vorher/zuvor sein** (尽管费了很大劲儿)还是没有弄懂; **musst du immer so ~ daherreden?** [口]你为什么老这样自以为是地乱说一气? **hinterher ist man immer klüger** [俗语]人们总是事后诸葛亮(马后炮); **aus einer Sache nicht klug werden** 对某事弄不懂; **aus jmdm. nicht klug werden** 看不透某人,摸不透某人 ③ 明智的,机智的,审慎的,经过思考的: **ein ~er Rat** 一个深思熟虑的建议; **~e Politikerinnen** 明智的女政治家们; **ein ~er Schachzug** 一着妙棋; **er war ~ genug, es einzusehen** 他足以看出其中的问题; **das hat er ~ angefangen** 这件事他做得很明智; 〈用作名词〉**er tat das Klügste, was hier möglich war** 他做了可能做的最明智的事情; **ich halte es für das Klügste, erst einmal abzuwarten** 我认为最明智的做法是先等着; **der Klügere gibt nach** [谚]智者能屈能伸。 【Klü·ge·lei】 f. -, -en [罕]过细的思索,过分仔细的推敲: **das sind doch nur ~en!** 这实在是有些过虑了! 【klü·geln】 V. i. (h.) [罕]苦苦思索;过份仔细地推敲: **ich klüg(e)le schon lange an diesem Problem** 我思索这个问题已经很久了。 【klü·ger】 → klug 【klu·ger·wei·se】 Adv. 聪明地,机智地,巧妙地: **er hat ~ geschwiegen** 他聪明地一言不发。 【Klug·heit】 f. -, -en 〈无复数〉① 聪明: **sich durch ungewöhnliche ~ auszeichnen** 以特别聪明而著称; **ein Mann von großer ~** 一个智力超群的人 ② 智慧,明智;审慎;机智: **praktische ~** 心灵手巧; **mit höchster ~ vorgehen** 极为谨慎地行动 ❸ 〈复数)[(常作)讽]机智、巧妙的言词: **deine ~en kannst du dir sparen** 你别跟我花言巧语。 【Klüg·ler】 m. -s, - [罕]挖空心思者,过细推敲者 【klüg·lich】 Adv. [雅]聪明地,明智地,深思熟虑地: **er hat ~ geschwiegen** 他明智地一言未发。 【klug·re·den】 V. i. (h.) 自作聪明,好为人师地夸夸其谈,充内行: **er kann nur ~** 他只会吹牛。 【Klug·red·ner】 m. 自作聪明的人,好为人师者 【Klug·red·ne·rin】 f. → Klugredner(指女性) 【klug·schei·ßen】 V. i. (h.) [俗,贬]自以为是地说,乱说 【Klug·schei·ßer】 m. [俗,贬]自作聪明的人,好为人师者 【Klug·schei·ße·rin】 f. -, -nen → Klugscheißer(指女性) 【klug·schna·cken】 V. i. (h.) [德国北部地区]自作聪明,吹牛,充内行 【Klug·schwä·tzer】 m. [口,贬]自作聪明的人,吹牛的人 【Klug·schwä·tze·rin】 f. → Klugschwätzer(指女性) 【klügs·te】 → klug 【Klump】 m. -s, -e/℗e [德国北部地区]❶ (煮熟的)圆子,团子 ❷ 〈用于词组〉**etw. in/zu Klump fahren** [口]把车子撞个稀烂; **in Klump schlagen/schmeißen/werfen** [口](怒气冲冲地)把某物打个稀烂; **in Klump gehen** [口]被打烂 【Klum·patsch】 m. -(e)s (一)堆,(一)摊;坛坛罐罐,废物,破烂儿: **du kannst den ganzen ~ wegschmeißen** 这些破烂儿你可以全部扔掉了; **ich will von dem ~ nichts mehr wissen** 这种破事我一点儿也不想听了。 【Klümp·chen】 n. -s, - 一小团,一小块 【klum·pen】 V. i. (h.) ① 结块,结成一团: **Mehl klumpt leicht** 面粉容易结块; **klumpendes Blut** 正在结成块的血 ② (结成团的东西)黏在…上: **der Schlick klumpte an ihm** 泥团黏在他身上。 【Klum·pen】 m. -s, - ❶ (黏糊的)一团,一堆;块: **ein ~ Lehm [Butter, Gold, Blei]** 一块黏土[黄油,黄金,铅]; **ein unförmiger ~ rohen Fleisches** 一块不成形的生肉 ❷ [地区]木鞋,木拖鞋 【klüm·pe·rig, klümprig】 Adj. [地区]结成小团的,多块的: **~er Pudding** 结成小块的布丁; **die Soße ist ~ geworden** 调味汁结成小块儿了。 【Klump·fuß】 m.【医】畸形足,内翻足: **er hat einen ~** 他一只脚内翻 【klump·fü·ßig】 Adj. 畸形足的,内翻足的: **ein ~er Mann** 一个长有内翻足的人 【klum·pig】 Adj. ① 结成小块的: **~es Mehl** 结成小块的面粉 ② (不成形的)块状的,团状的: **eine ~e Gestalt** 不成形的块状形 【klüm·rig】 → klümperig 【Klün·gel】 m. -s, - ① [贬]帮派,团伙,朋党: **der Diktator und sein ~** 独裁者和他的朋党; **einen ~ bilden** 结成帮派; **gegen diesen ~ einflussreicher Geschäftsleute ist ein Außenstehender machtlos** 面对这帮结成一帮的商界大佬,局外人无可奈何。② [地区]串: **ein ~ Trauben [Johannisbeere]** 一串葡萄[醋栗] 【Klün·ge·lei】 f. -, -en [贬]❶ 帮派,党 <1311> 【klüngeln】 派,裙带关系 ❷ 〈无复数〉[地区]工作慢腾腾,磨洋工 【klün·geln】 V. i. (h.) [口]❶ 结成帮派,拉帮结派: **sie klüngelten und teilten die Pöstchen unter sich auf** 他们结党营私,瓜分了职位。❷ [地区]动作缓慢,慢腾腾地做 【Klün·gel·wirt·schaft】 f. 拉帮结派,结党营私 【Klu·ni·a·zen·ser】 m. -s, - (法国)克吕尼维新教团僧侣 【klu·ni·a·zen·sisch】 Adj. (法国)克吕尼维新教团僧侣的 【Klun·ker】 f. -, -n/m. -, -s [地区]① 小块块,丸: **die ~n in der Soße zerdrücken** 把调味汁中的小丁压碎 ② 穗,缨子,流苏: **ein Vorhang aus Bändern mit bunten ~n** 带彩色穗子的带子制成的窗帘 ③ [口]大宝石: **Mensch, hat die ~n** 哎呀,瞧她戴的大宝石; **sie legte ihre ~ an** 她戴上她的大宝石。 【klun·ke·rig, klunk·rig】 Adj. [地区]带穗的,缀流苏的;佩戴宝石的 【Klun·se】 → Klinse 【Klup·pe】 f. -, -n ①【技】夹钳;螺丝扳,扳牙架 ② [巴伐利亚地区,奥]晒衣夹,晾衣夹 【klup·pen】 V. t. (h.) [旧]把…装入,把…挤入 【Klus】 f. -, -en, [瑞] **Klu·se** f. -, -n 隘路,隘口,峡谷: **im Jura gibt es viele ~en** 在汝拉山脉有很多峡谷。 【Klü·se】 f. -, -n [海员用语]导索孔,导缆口 【Klu·sil】 m. -s, -e【语】爆破音 【Klut, Klü·ten】 m. -s, Klüten/Kluten 〈常用复数〉【德国北部地区]❶ 泥块,泥团,土块 ❷ ① (用麦糁或面粉等做成的)团子,圆子 ② (食物中的)小团块,小疙瘩: **die Soße hat Klüten** 调味汁中有小疙瘩。 【klü·te·rig, klütrig】 Adj. [德国北部地区]结成小块的,小块状的 【klü·tern】 V. i. (h.) [德国北部地区]来回地捣鼓,摆弄,干些无用的活儿; **er klütert den ganzen Tag** 他一整天都在捣鼓这捣鼓那。 【klüt·rig】 → klüterig 【Klü·ver】 m. -s, - [海员用语]艏三角帆 【Klü·ver·baum】 m. 艏斜帆桁 【Klys·ma】 n. -s, ...men【医】灌肠(法) 【Klys·t·ron】 n. -s, ...one/-s【无】速(度)调(制)管 【km】 = Kilometer 【km²】 = Quadratkilometer 【km³】 = Kubikkilometer 【K-Me·son】 n. -s, -en【核】K 介子(带正电或不自转的中性粒子) 【km/h, km/st】 = Kilometer je Stunde 公里/小时 【kn】 = Knoten (❸) 【Knab·be·rei】 f. -, -en ❶ 〈无复数〉(长时间地)啃,咬 ❷ 小饼干,小点心: **~en auf den Tisch stellen** 把小饼干放到桌子上 【Knab·ber·ge·bäck】 n. 小饼干,小点心(如盐粒小饼干棒) 【knab·bern】 Ⅰ V. t. (h.) (吃硬的或松脆的东西时格格作响地)咬,啃: **Nüsse [Kekse, Salzstangen, Konfekt] ~** 把核桃[饼干,盐粒小饼干棒,夹心糖果]咬得格格响; **beim Wein etwas zu ~ haben** 喝酒时有下酒零食; 〈用作名词〉**wir holten etwas zum Knabbern** 我们拿些吃的东西(吃起来嘎嘣响的食物); **nichts mehr zu knabbern haben** [口,婉]口袋里没钱了,经济拮据 Ⅱ V. i. (h.) (小口小口地)咬(下),啃(下): **an den Fingernägeln ~** 啃指甲; **die Hasen knabern an den Rüben** 兔子嘎吱嘎吱啃萝卜; **an etw. (noch lange) zu knabbern haben** 1)得绞尽脑汁地去做某事,做某事要花大力气 2)(由于做错事或不走运)为某事得活受罪 【Knab·ber·zeug】 n. 〈无复数〉[口](甜或咸的)松脆点心,干果 【Kna·be】 m. -n, -n ❶ [常作雅,(其他情况为)官方用语]男孩,少年: **ein blonder [aufgeweckter, verschlossener] ~** 一个金发[聪明,性格内向]的男孩; **~n und Mädchen** 男孩和女孩(们); **die Geburt eines gesunden ~n zeigen an ...** 在……上刊登一个健康男孩出生的启事; **er unterrichtet ausschließlich ~n** 他只教男孩; **Anzüge für ~** 男孩穿的西装 ❷ [口,(常作)谑]家伙,小伙子,老兄,老弟: **ein lustiger ~** 一个快乐的小伙子; **hallo, alter ~!** 喂,老兄! 【Kna·ben·alt】 m. -s, -e 男童低音 【Kna·ben·al·ter】 n. [雅]男孩时代,少年时代,少年时期 【Kna·ben·chor】 m. 男童合唱团 【kna·ben·haft】 Adj. ① 男孩似的: **ein ~es/~ aussehendes/~ wirkendes junges Mädchen** 一个看起来像男孩的姑娘,假小子; **eine ~e Figur** 男孩似的体形 ② [罕]孩子气的,稚气的: **~e Freude** 孩子气的欢乐 【Kna·ben·haf·tig·keit】 f. - 稚气,孩子气 【Kna·ben·kraut】 n.【植】红门兰属 【Kna·ben·lie·be】 f. [渐旧]童奸,鸡奸 【Kna·ben·schän·der】 m. [雅,贬,旧]鸡奸者 【Kna·ben·so·p·ran】 m. 男童高音 【Kna·ben·stim·me】 f. 男童声,男童音 【knä·bisch】 Adj. [罕] = knabenhaft 【Knäb·lein】 n. -s, - 〈Knabe的指小形式〉小男孩 【knack】 → knacks 【Knack】 m. -(e)s, -e 喀嚓,噼啪: **es gab einen leichten ~ und das Glas hatte einen Sprung** 喀嚓一声轻响,玻璃杯裂了一条缝。 【Knack·arsch】 m. [粗]① 丰满而性感的屁股: **einen ~ haben** 有丰满、性感的屁股 ② 有丰满性感屁股的人 【Knä·cke·brot】 n. ① 黑麦松脆面包干,全麦松脆面包干: **~ ist leicht verdaulich und sehr nahrhaft** 黑麦松脆干面包容易消化且营养丰富。② 黑麦(或全麦)松脆干面包片: **ein ~ mit Butter** 涂黄油的黑麦松脆干面包片 【kna·cken】 Ⅰ V. i. (h.) ① 发出咔嚓(或噼啪)声: **das Bett [der Fußboden] knackte** 床[地板]咯吱作响; **der Boden knackt unter seinen Schritten** 地板在他的脚下发出嘎吱嘎吱声; **das Radio [das Telefon, das Gebälk] knackt** 收音机[电话机,屋梁]发出咔嚓咔嚓声; 〈无人称用法〉**es knackt im Radio [im Telefon, im Gebälk]** 收音机里[电话里,屋梁上]发出咔嚓咔嚓声。② (把某物)弄得咔咔(或咯咯)响: **er knackt mit den Fingern [mit den Zähnen]** 他把手指捏得[把牙齿咬得]咯咯响。❸ (h.) [口]睡觉: **er liegt im Bett und knackt** 他躺在床上睡了。❹ (s.) [口](咔嚓一声)折断,破裂: **der Ast ist geknackt** 树枝咔嚓一声折断了; **dies Material ist sehr spröde und knackt leicht** 这种材料很脆,容易折断。Ⅱ V. t. (h.) ❶ (咔嚓一声)夹开,砸开,敲开: **Nüsse [Mandeln] ~** 把胡桃[杏仁]咔嚓一下砸开; **an dieser Sache wird er noch lange zu ~ haben** [转]在这件事上他还得好好下一番工夫; **Rätsel ~** 解谜语 ❷ [俗]掐,捏: **Läuse [Wanzen] ~** 掐虱子[臭虫] ❸ [俗]强行打开,撬开: **das Schloss [einen Geldschrank, Autos, Automaten] ~** 撬开锁[保险柜,汽车,自动售货机]; **einen Geheimkode ~** [转]破译密码,解破密码 【kna·ckend】 Adv. [口]十分,过分地,过多地: **der Raum ist ~ voll** 房间里挤得满满的; **es ist ~ heiß hier** 这里非常热。 【knack·eng】 Adj. [俗]极狭窄的,极窄小的,极紧密的: **~e Jeans** 紧绷绷的牛仔裤 【Kna·cker】 m. -s, - ❶ 〈常用于词组〉**alter Knacker** [俗,贬](衰弱的)老头儿,老家伙;老(吝啬)鬼 ❷ [地区](熟的)小干(香)肠: **drei Paar ~** 三对小干肠 【kna·cke·voll】 Adj. [俗]爆满的: **die Straßenbahn war ~** 有轨电车挤得满满的。 【knack·frisch】 Adj. [口]十分鲜脆的,新鲜脆生的 【Kna·cki】 m. -s, -s [行业语]坐牢(服刑)的人,坐过牢的人, 【kna·ckig】 Adj. [口]① 脆的,脆生的, <1312> 【Knackigkeit】 松脆的: **~e Brötchen [Möhren]** 松脆的小面包[脆生的胡萝卜]; **der Salat ist schön ~** 色拉非常爽脆; **~ frisches Gemüse** 鲜脆的蔬菜; **es ist ~ kalt** [转]天气很冷。② 体形完美(有魅力)的,丰满(诱人)的,健美(性感)的: **~e Mädchen [Typen]** 体形完美的姑娘[人]; **ein ~er Arsch** 丰满诱人的屁股; **eine ~e Bräune [Hose]** 健美的棕色皮肤[健美裤]; **~ braune Strandschönheit** 健美性感的棕色皮肤海滩美人 ③ 富有生气的,充满活力的: **~e Rockmusik** 充满活力的摇滚乐; **der Sound ist echt ~** 这声音真是充满活力。④ 简洁的,果断的,断然的: **ein kurzes, ~es Statement** 简明扼要的声明 【Kna·ckig·keit】 f. - 脆口感; (体形)丰满; 富有活力; 简洁,果断 【Knack·laut】 m. ❶ 咔嚓(咯吱,噼啪)声 ❷【语】声门塞音 【Knack·man·del】 f. (带壳的)干杏仁 【Knack·punkt】 m. [口]要点,关键问题: **der ~ bei der Sache ist ...** 这件事情的关键是…… 【knacks, knack】 Interj. 啪!(某物折断或裂开时发出的响声): **~, da hat das Glas einen Sprung!** 啪的一声,杯子上出现了一道裂纹! **der Ast machte ~ und brach herunter** 树枝啪的一声折断掉下来; **knicks, ~** 噼啪噼啪,咔嚓咔嚓 【Knacks】 m. -es, -e ❶ 咔嚓,噼啪(破裂声): **man hörte einen leisen [hellen, kurzen] ~** 人们听到一声轻微[很响,短促]的咔嚓声。❷ [口]① 裂缝: **die Fensterscheibe [die Vase] hat einen ~** 窗玻璃[花瓶]上有条裂缝; **durch diese Enttäuschung bekam die Ehe einen ~** [转]因这件令人失望的事,婚姻出现了裂痕。② (肉体上或心灵上的)创伤: **ein ~ am Herzen** 心灵上的创伤; **sie hat einen (seelischen) ~ abbekommen** 她(精神上)受到了创伤。 【knack·sen】 V. i. (h.) [口] = knacken (Ⅰ❶❷, Ⅱ❶) 【Knack·wurst】 f. (熟的)小干(香)肠 【Knag·ge】 f. -, -n, **Knag·gen** m. -s, - ❶【建】(在木、钢结构上的)支托(另一构件的)部分,支架 ❷【机】① 掣子垫板 ② 棘爪,凸轮 【Knäk·en·te】 f. 白眉鸭(俗名:巡凫) 【Knall】 m. -(e)s, -e 短促清脆的响声,爆裂声,鞭击声,霹雳声: **ein heller [dumpfer, scharfer, furchtbarer] ~** 一声响亮[低沉,刺耳,可怕]的爆裂声; **der ~ des Donners [der Peitsche]** 雷电的霹雳声[啪啪的鞭打声]; **mit einem ~ fiel die Tür ins Schloss** 门砰的一声锁上了; **es gab einen großen ~** [转]发生了一件大丑闻(或大争吵,轰动的事); **die Ehe endet mit einem ~** 这场婚姻因一次激烈争吵而结束; **Knall und/auf Fall** [口]突然,一下子,马上: **jmdn. ~ und Fall entlassen** 突然解雇某人; **einen Knall haben** [俗]发疯 【knall-】 [口]〈加强语气〉① 〈在与形容词构成的复合词中表示〉非常…的,极其…的: **knalldumm** 特别傻的,笨得不能再笨的; **knallheiß** 极其炎热的;; **knallsympathisch** 特别令人有好感的,非常令人同情的 ② 〈在与色彩形容词构成的复合词中表示颜色鲜亮耀眼〉鲜…色的: **knallgrün** 鲜绿色的; **knalllila** 鲜紫色的 【knall·blau】 Adj. [口]宝蓝色的,鲜蓝色的: **ein ~er Himmel** 宝蓝色的天空 【Knall·bon·bon】 m./n. 糖果状爆竹,彩包爆竹(一种两人对拉能起爆的爆竹,里面有小礼品) 【knall·bunt】 Adj. [口]〈加强语气〉色彩鲜艳的,光彩耀眼的,艳丽夺目的,非常花哨的: **ein ~es Kleid** 艳丽夺目的连衣裙 【Knall·char·ge】 f. ① (戏剧、电影中的)丑角,滑稽角色 ② 滑稽演员,丑角演员 【Knall·ef·fekt】 m. [口]意外效果,惊人的效果,出乎意料的事: **dann kam der ~ der Geschichte** 于是产生了惊人的故事效果; **der ~ war, dass ...** 出现的惊人一幕是……; **für den ~ sorgen** 营造意外效果,制造惊人效果 【knal·len】 Ⅰ V. i. (h.) ① 发出短促刺耳的响声(如枪击声、爆炸声、爆裂声、鞭打声等): **die Peitsche knallt** 鞭子发出啪啪响声; **Schüsse knallen** 枪声啪啪响; **ich höre eine Tür ~** 我听到砰的一声门响; **Sektkorken ~ lassen** 乓地一声拔出香槟酒瓶塞; 〈无人称用法〉**irgendwo hat es geknallt** 不知什么地方发出相撞的声音; **in der Familie hat es mal wieder geknallt** [转,口]家里又吵了一回。② 用…发出砰、啪等响声: **mit der Peitsche ~** 挥鞭啪啪响; **sie knallen mit den Türen** 他们把门摔得嘭嘭响; **der Soldat knallte mit den Hacken** 士兵啪地一声并拢脚后跟。③ (h.) [口]① 射击,打枪: **in die Luft [wild um sich] ~** 朝天[疯狂地向周围]射击; **jmdm. [sich] eine Kugel in den Kopf ~** 把一颗子弹射进某人[自己]的头 ②【体】猛力踢(或射)球: **aufs Tor ~** 朝球门劲射 ④ (h.) [口](太阳)火辣辣地照射: **die Sonne knallte vom Himmel [ihm auf den Kopf]** 太阳火辣辣地从天上照射下来[照到他头上]。⑤ (h.) [口](颜色、光线)刺眼: **die Sonne knallte vom Himmel [ihm auf den Kopf]** 灼热的阳光从天上直射下来[照射到他头上]。⑥ (s.)猛地撞击,撞在…上: **er knallte (mit dem Kopf) gegen die Tür** 他(一头)撞到了门上; **der Wagen ist an die Leitplanke geknallt** 车子砰的一声撞到了护栏上; **der Krug knallte auf den Steinfußboden** 罐子啪嚓一声掉到石板地上。⑦ (s.) (啪的一声)爆裂: **der Luftballon [ein Reifen] ist geknallt** 气球[轮胎]啪的一声爆了。Ⅱ V. t. (h.) ❶ (砰或啪的一声)猛击,狠揍: **jmdm. die Faust [einen nassen Lappen] ins Gesicht ~** 砰地给某人迎面一拳[啪地将湿抹布甩到某人脸上]; **jmdm. eine knallen** [口]使劲扇某人一记耳光; **eine geknallt kriegen** [口]挨了一耳光 ❷ 用力扔,使劲摔: **die Schuhe in die Ecke ~** 用力把鞋甩到角落里; **den Hörer auf die Gabel ~** 使劲把听筒摔在叉簧上 ❸【体】用力踢(球): **den Ball ins Tor ~** 把球大力射进球门 Ⅲ refl. (h.) 猛地倒下: **sich aufs Bett [in den Sessel] ~** 猛地一下倒在床上[沙发椅上] 【knall·eng】 Adj. [口]很狭窄的,很窄小的,很紧密的: **ein ~er Rock** 紧身的裙子 【Knal·ler】 m. -s, - [口]❶ = Knallkörper ❷ [] = Knüller 【Knall·erb·se】 f. 掼炮,摔炮(一种掷地炸响的爆竹) 【Knal·le·rei】 f. -, -en [口](持续不断的)噼啪声,枪击声 【Knall·frosch】 m. 打转转的爆竹(一种折叠式爆竹,起爆后连续炸响并跳来跳去) 【Knall·gas】 n.【化】(氢氧)爆鸣气,爆炸瓦斯 【knall·gelb】 Adj. [口]鲜黄色的: **ein ~es Hemd** 一件鲜黄色的衬衣 【knall·hart】 Adj. [口]〈加强语气〉① (需要)全身心投入的,拼全力的,玩儿命: **die Showbranche ist ein ~es Geschäft** 娱乐业是一种需要全力打拼的行业; **~e Konkurrenz** 剧烈的竞争 ② 无情的,冷酷的,残忍的: **ein ~er Bursche [Geschäftsmann]** 一个残忍的家伙[无情的商人] ③ 不留情面,不加掩饰的,直白的: **~e Werbung** 直白的广告,赤裸裸的广告; **ein ~er Thriller** 超刺激的惊险(影)片; **~ fragen [formulieren]** 开门见山地提问[表述]; **jmdm. ~ die Wahrheit [die Meinung] sagen** 直截了当地向某人说出真相[不留情面地对某人说出意见] ④【体】大力的,猛力的,强有力的: **ein ~er Aufschlag** 大力发球; **~ aufschlagen [einschießen]** 大力发球[猛力地射门] 【knall·heiß】 Adj. [口]〈加强语气〉酷热的,非常炎热的,火辣辣的(太阳) 【knal·lig】 Adj. [口]❶ (颜色)刺目的,刺眼的,耀眼的,太艳的;(声音)刺耳的: **ein ~es Gelb** 耀眼的黄色; **~e Musik** 刺耳的音乐; **die Farben sind mir zu ~** 我觉得这些颜色太刺眼; **die Meldung war ~ aufgemacht** [转]这消息经过了夸大渲染。❷ 〈加强动词或形容词的语气》很,非常: **es ist ~ heiß hier** 这里的天气非常炎热; **sich ~ amüsieren** 玩得十分开心 ❸ 紧贴的,紧绷的: **~e** <1313> 【Knallkopf】 Jeans 紧身牛仔裤 【Knall·kopf】 m., **Knall·kopp** m. -s, ...köppe [俗]笨蛋,疯子 【Knall·kör·per】 m. (各种类型的)爆竹,鞭炮,炮仗,花炮 【knall·rot】 Adj. [口]〈加强语气〉鲜红的: **~ lackierte Fingernägel** 涂得鲜红的指甲; **er war ~ vor Wut** 他气得满脸通红。 【knall·scharf】 Adj. [口]〈加强语气》极为清晰的;特别锋利的;极其尖锐的;非常辣的 【Knall·tü·te】 f. [俗]滑稽演员,丑角演员 【knall·voll】 Adj. ① [口]〈加强语气〉(挤得或装得)满满的 ② 喝得烂醉的,烂醉如泥的 【knapp】 Adj. ❶ 短缺的,不足的,微薄的: **~er Lohn** 微薄的工资; **die Mahlzeiten waren zu ~ (bemessen)** 饭菜(安排得)太少了; **Kaffee ist ~ und teuer geworden** 咖啡变得紧缺而且很贵; **das Geld ist äußerst ~** 资金极为短缺; **ich bin ~ mit der Zeit** 我的时间有限; **die Mittel reichen nur ganz ~** 资金勉强够用; **es wird, ~ gerechnet, fünfundzwanzig Euro kosten** 这东西少算也值25欧元; **im Urlaub wollen wir wandern, und das nicht zu ~** 假期我们打算徒步旅行,而且时间要充裕。❷ 勉强的,微弱的,刚好的,凑合的: **ein ~er Sieg** 微弱的胜利; **eine ~e Entscheidung** 勉强做出的决定; **der Wahlausgang war sehr ~** 选举勉强通过; **seine Leistungen wurden mit „~ befriedigend“ benotet** 他的成绩被评为“勉强及格”; **der Sprit hat ~ gereicht** 汽油刚好够用。❸ 不到,不足,差一点儿,将近: **die Fahrt endete bereits nach einem ~en Kilometer** 行驶不到一公里就结束了; **vor einer ~en Stunde/vor ~ einer Stunde** 不到一个小时之前; **es dauerte ~ zehn Minuten/~ zehn Minuten** 持续了将近十分钟; **sie wird ~ fünfzig (Jahre alt) sein** 她将近50岁; **~ mannshohes Gras** 将近一人高的草 ❹ 紧挨着,紧靠着,紧邻着,紧接着: **das Flugzeug fliegt ~ unter der Schallgrenze** 飞机以接近音速的速度飞行; **~ vormittag** 将近中午时分; **~ nach Abfahrt des Zuges** 火车刚刚开动之后; **die neue Straße führt ~ an seinem Haus vorbei** 新马路紧挨着他的房子。❺ (衣服)紧的,紧身的,紧绷绷的,窄小的: **ein ~er Pullover** 一件紧绷绷的套头毛线衫; **der Anzug ist sehr ~ (geschnitten)** 这套西服(裁剪得)很紧身; **~ sitzende Hosen** 穿起来很紧的裤子; **die Schuhe sitzen zu ~** 这双鞋子(穿在脚上)太紧了。❻ 简明的,简洁的,扼要的: **eine ~e Auskunft** 简短的答复; **etw. mit ~en Worten schildern** 用简洁的语言叙述某事; **die Begrüßung war ~** 欢迎仪式很简短; **etwas kurz u. ~ mitteilen** 简要地通知某事 ❼ 短的,小的,略微的,轻微的: **mit ~en Schritten** 小步地; **eine ~e Geste [Verbeugung]** 轻微的手势[微微的鞠躬] 【Knap·pe】 m. -n, -n ❶ (满师的)矿工(指职业) ❷【史】受训当骑士的青年贵族 【knap·pen】 V. i. (h.) [地区]① 发出格格声,发出咔嚓声(或噼啪声);发出(不太响的)刺耳声: **die Peitsche knappt** 鞭子发出啪啪声。② 猛地咬: **der Hund knappte (nach meiner Hand)** 狗猛地咬(我的手)。 【knap·pern】 [地区]→ knabbern 【knapp·hal·ten】* V. t. (h.) [口]对…的供给卡得很紧: **in unserer Jugend wurden wir knappgehalten** 我们年轻时(在花费上)被管得很紧。 【Knapp·hal·tung】 f. - → knapphalten 【Knapp·heit】 f. - ① 短缺,紧缺,缺乏,不充足: **~ an Devisen [an Lebensmitteln]** 外汇[食品]短缺 ② 简短,简洁: **sich um ~ des Ausdrucks/im Ausdruck bemühen** 力求表达简洁 【Knapp·sack】 m. [旧]旅行袋,旅行包,背包,口粮袋 【Knapp·schaft】 f. -, -en [矿工用语]① 全体矿工,矿工(总称) ② 矿工社团,矿工联合会 【knapp·schaft·lich】 Adj. (全体)矿工的;矿工社团的,矿工联合会的: **die ~e Rentenversicherung** 矿工的养老保险; **die Zechen sind ~ organisiert** 矿山以矿工联合会的形式组织起来。 【Knapp·schafts·äl·tes·te】 m. (退休)矿工代表(受某一矿区矿工联合会委托,负责监督养老保险和矿工社会保险机构的工作,维护矿工的利益) 【Knapp·schafts·kas·se】 f. 矿工社会保险机构 【Knapp·schafts·ren·te】 f. (从矿工社会保险机构所得的)矿工退休金或抚恤金 【Knapp·schafts·ver·si·che·rung】 f. 矿工社会保险机构 【knaps】 → knips 【knap·sen】 V. i. (h.) [口]吝啬,小气;过分节省: **zum Monatsende hin ~ müssen** 得省着点花,好过到月底 【Knap·se·rei】 f. - [口]吝啬;过分节省 【Knar·re】 f. -, -n ❶ 拨浪鼓(幼儿玩具): **die Kinder zogen mit ihren ~n von Tür zu Tür** 孩子们手拿拨浪鼓从这家串到那家。❷ [俗](步)枪,手枪,枪支: **die ~ schultern [laden]** 扛起枪[给枪装子弹] 【knar·ren】 V. i. (h.) 嘎嘎作响: **das Bett [die Treppe] knarrt** 床[楼梯]嘎吱嘎吱地响; **die Fensterläden [die Ruder] knarren** 百叶窗[船舵]嘎嘎作响; **die Gartenpforte knarrte in den Angeln** 院门的铰链嘎吱嘎吱响; **die Bäume knarren u. ächzen im Wind** 树在风中发出嘎吱嘎吱的响声; **mit knarrender Stimme sprechen** 说话带公鸭嗓,说话声音粗哑 【knar·zen】 V. i. (h.) [地区]❶ 嘎嘎作响 ② (孩子)哭闹纠缠 ❸ [贬]抱怨,发牢骚 【Knast¹】 m. -(e)s, Knäste [地区]① (树木或木材上的)节子,节疤,节瘤,水瘤;有节疤的木料 ② (一块)厚面包片 【Knast²】 m. -(e)s, Knäste/-e [口]① 〈无复数〉坐牢: **er bekam fünf Jahre ~ (aufgebrummt)** 他被判坐五年牢; **Knast schieben** [俗]坐牢(服刑) ② 监牢,牢房,班房: **im ~ sitzen** 坐牢 【Knast·auf·ent·halt】 m. 坐牢 【Knast·bru·der】 m. [口]坐牢者,囚徒;坐过牢的人 【Knas·ter¹】 m. -s, - ❶ [旧]优质烟草 ❷ [口,贬](劣质)烟草: **was für einen ~ rauchst du denn da?** 你到底抽什么烟呢? 【Knas·ter²】 m. -s, - [地区,贬]爱发牢骚的老头儿: **der alte ~ hat dauernd etwas zu meckern!** 这个爱叨唠的老头儿总是怨言不断! 【Knas·ter·bart】 m. [地区,(尤指)奥,贬]爱发牢骚的老头儿 【Knas·te·rer, Knastrer】 m. -s, - [地区,贬]爱发牢骚的老头儿 【knas·tern】 V. i. (h.) 发牢骚 【Knas·ti】 m. -s, -s [行业语]囚犯;坐过牢的人 【Knast·jar·gon】 m. [口]监狱用语,牢房用语 【Knast·kum·pel】 m. [口] = Knastbruder 【Knas·to·lo·ge】 m. -n, -n [口,谑]坐牢专家(指经常坐牢、熟悉监狱情况的人) 【Knas·to·lo·gin】 f. -, -nen → Knastologe(指女性) 【Knas·to·lo·gie】 f. - [口,谑]牢狱生活经验,坐牢的经验 【Knast·rer】 → Knasterer 【Knast·zeit】 f. [口]刑期,监禁期;拘留期 【Knast·zei·tung】 f. [口]监狱报纸(由犯人编辑的供犯人阅读的报纸) 【Knatsch】 m. -(e)s [口]恼火,争吵,闹别扭: **mit jmdm. (großen) ~ haben** 与某人发生(严重的)争吵; **das wird einen schönen ~ geben** 这会引起一场大争吵; **bei ihm zu Hause gibt es öfter ~** 他家里经常吵闹。 【knat·schen】 V. i. (h.) [地区]① 不断地抱怨,哭诉(尤指小孩): **die Kinder sind müde und knatschen** 孩子们累了, <1314> 【knatschig】 哭哭啼啼地叫苦。② 吧嗒吧嗒(出声)地吃,吃东西吧唧嘴 【knat·schig, knät·schig】 Adj. [地区]哭泣的,哭诉的;闷闷不乐的 【knat·tern】 V. i. (h.) 发出哒哒声,发出嘎嘎声: **Maschinengewehre knattern** 机枪哒哒地响着; **die nassen Fahnen knattern im Wind** 湿漉漉的旗子在风中啪啪地响; **ein knatterndes Motorrad** 一辆哒哒响的摩托车 ❷ (s.) (机动车)突突地行驶: **sie knattern mit Motorrädern durchs Dorf** 他们开着摩托车突突地穿过村庄。 【Knäu·el】 m./n. -s, - (纱线,毛线)线团,线球: **ein ~ Wolle** 一团毛线; **ein unentwirrbarer/unentwirrbares ~** 解不开的(乱糟糟的)线团; **ein(en) ~ aufrollen** 打开线团; **ein locker gewickelter ~** 绕得松松的线球; **Papier zu einem ~ zusammenknüllen** 把纸揉成一团; **an der Unfallstelle bildet sich schnell ein ~ von Menschen** [转]出事地很快聚集了一群人。 【Knäu·el·gras】 n.【植】鸭茅,鸡足草 【knäu·e·lig】 Adj. [罕]线球状的,团状的,成团的 【knäu·eln, knäu·len】 Ⅰ V. refl. (h.) 乱糟糟地聚集在一起,乱七八糟地缠在一起: **auf diesem Platz knäu(e)lt sich der Verkehr** 这个广场上交通乱成一团。Ⅱ V. t. (h.) 把…绕成球(或团): **die Wolle ~** 把毛线绕成团 【Knauf】 m. -(e)s, Knäufe 球形捏手,球形把手(拉手,手柄),(手柄上的)球头,圆头: **der ~ einer Waffe** 一件兵器的柄端圆头; **das Bett hatte Knäufe aus Messing** 床架上有黄铜球饰; **ein Spazierstock mit geschnitztem ~** 有球形雕刻手柄的散步手杖 【Knäuf·chen】 n. -s, - 〈Knauf 的指小形式〉球形小捏手,球形小把手(小拉手,小手柄),小圆头 【Knaul】 m./n. -s, -e/℗e [地区](纱线,毛线)线团,线球 【Knäul·chen】 n. -s, - 〈Knäuel, Knaul的指小形式〉小线团,小线球 【knäu·len】 → knäueln 【Knaul·gras】 n.【植】鸭茅,鸡足草 【Knau·pe·lei】 f. -, -en [地区(尤指德国中部地区)]困难的工作,费力的工作 【knau·pe·lig】 → knauplig 【Knau·pel·kno·chen】 m. [德国中部地区](可啃的)骨头 【knau·peln】 [地区(尤指德国中部地区)] Ⅰ V. i. (h.) ① 咬,啃: **an den Fingernägeln ~** 咬手指甲 ② 费劲地做(某事): **sie musste lange ~, bis der Knoten aufging** 她费了半天劲才把这个结解开。③ 为…绞尽脑汁: **lang an etw. ~** 长时间为某事伤脑筋 Ⅱ V. t. (h.) 咬,啃: **Knochen ~** 啃骨头 【knaup·lig, knaupelig】 Adj. [地区(尤指德国中部地区)]费力的,困难的;(需要)细心的,(需要)细致的: **eine ~e Arbeit** 一件困难的工作 【Knau·ser】 m. -s, - [口,贬]吝啬鬼,守财奴: **ein alter ~** 一个老守财奴 【Knau·se·rei】 f. -, -en [口,贬]吝啬,小气 【knau·se·rig, knausrig】 Adj. [口,贬]吝啬的,抠门的,小气的: **ein ~er Verwalter** 一个抠门的管理者; **sei doch nicht so ~!** 别这么小气! 【Knau·se·rig·keit, Knausrigkeit】 f. -, -en 吝啬,小气 【knau·sern】 V. i. (h.) [口,贬]吝啬,抠门,小气: **wir brauchen nicht zu ~** 我们不需要太小气; **mit dem Geld ~** 用钱很抠门; **mit Informationen [Lob] ~** [转]不轻易透露消息[表扬(别人)] 【Knaus-Ogi·no-Me·tho·de】 f. 〈无复数〉【医】克诺斯-荻野避孕法,安全期避孕法(奥地利妇科医生H. Knaus 和日本妇科医生K. Ogino于1928年提出) 【knaus·rig】 → knauserig 【Knaus·rig·keit】 → Knauserigkeit 【Knau·tie】 ['knautsiə, auch: 'knautiə] f. -, -n【植】欧洲山萝卜(属)(发现人:德国植物学家Ch. Knaut, 1654-1716) 【knaut·schen】 Ⅰ V. t. (h.) [口]把…压(出)皱(纹),把…弄皱: **die Zeitung [das Kopfkissen] ~** 把报纸[枕头]弄得皱巴巴的; **ich habe (mir) mein Kleid geknautscht** 我把(自己的)连衣裙弄皱了。Ⅱ V. i. (h.) 起折纹,起褶纹: **der Stoff knautscht leicht** 这料子容易起皱。 【Knautsch·fal·te】 f. (因挤压、捏揉造成的)皱纹,折痕,褶痕,褶印 【knaut·schig】 Adj. [口]起皱的,易皱的: **~er Stoff** 易皱的料子 【Knautsch·lack】 m., **Knautsch·lack·le·der** n., **Knautsch·le·der** n. (一种表面涂有防水漆的、带皱纹的)纳帕软革 【Knautsch·zo·ne】 f.【汽】(汽车前后的)车身变形吸能区(在发生碰撞时,这些部位会折叠或断裂,吸收大部分碰撞能量,从而减少乘客舱的变形,保障车内乘客安全。) 【Kne·bel】 m. -s, - ❶ 堵口布(堵住嘴的布团,使人不能喊叫): **einen ~ im Mund haben** 嘴里有堵口布 ❷ (背或提行李用的)木棍; (固定或支撑用的)木托板;绕线(或绳)的线板(或棒): **den Druckverband mit einem ~ befestigen** 用一个木托板将压迫绷带固定 【Kne·bel·bart】 m. (上、下唇的)翘胡须 【Kne·beln】 V. t. (h.) ① (用东西)堵住…的嘴: **der Überfallene wurde gefesselt und geknebelt** 遭袭击者被捆住手脚,堵住嘴。② 妨碍(…的发展),阻碍(…的施展);压制: **das öffentliche Leben [den Fortschritt] ~** 妨碍公共生活的发展[阻碍进步] 【Kne·be·lung, [罕] Kneb·lung】 f. -, -en → knebeln 【Kne·bel·ver·trag】 m. 约束性合同(对合同一方有苛刻的限制条款的合同) 【Kneb·lung】 → Knebelung 【Knecht】 m. -(e)s, -e ❶ [渐旧](帮农民活的)雇工,雇农: **der Hof beschäftigte drei ~e** 这个庄园雇了3个雇工; **sich als ~ verdingen** 受雇当雇工; **ein ~ Gottes** [转,文学用语]上帝的仆人 ❷ [(常作)贬]奴仆,仆人: **Herr und ~** 主人与仆人; **ein ~ der Reichen [der Herrschenden] sein** 是富人[统治者]的奴仆; **Polizisten werden oft als ~e der Staatsgewalt angesehen** 警察常常被看作是国家权力的仆人; **er war ein ~ seiner Leidenschaften** [转]他被激情所左右。 【knech·ten】 V. t. (h.) [雅,贬]奴役,压迫: **jmdn. [ein Land] ~** 奴役某人[一个国家]; 〈常用第二分词〉**ein geknechtetes Volk** 一个被压迫的民族; **geknebelt und geknechtet** 受压制和受奴役; 〈用作名词) **Geknechtete und Unterjochte** 被奴役者和被压迫者 【knech·tisch】 Adj. [雅,贬]奴才相的,奴颜婢膝的: **~e Subjekte** 奴颜婢膝的家伙们; **~er Gehorsam** 奴颜婢膝的顺从; **eine ~e Gesinnung [Unterwürfigkeit]** 奴才般的思想意识[卑躬屈膝] 【Knechts·ar·beit】 f. [雅,贬]苦役,苦差,脏累差事 【Knecht·schaft】 f. -, -en 〈复数罕用〉[雅,贬]不自由,屈从,被奴役: **die ~ dauert schon lange** 被奴役已经很久了; **jmdn. aus der ~ befreien** 把某人从被奴役中解救出来; **ein Volk in die ~ führen/stürzen** 使一个民族陷于被奴役的境地 【Knechts·ge·stalt】 f.【(尤指)宗】奴仆形象,仆人形象: **~ annehmen** 采用了奴仆的形象(圣经上指谦卑的耶稣本有神的形象,却以人的样子,即上帝仆人的形象显现人间); **Christus kam auf die Welt in ~** 耶稣基督以仆人形象降临世间。 【Knech·tung】 f. -, -en [雅,贬]奴役,被奴役: **die ~ der arbeitenden Massen** 对劳动大众的奴役 【Kneif】 m. -(e)s, -e【手艺】[渐旧,(仍用于)地区](装订工、鞋匠、园艺工人等用的)小刀,刀具 【knei·fen】* V. t. (h.) ❶ 掐,捏,拧,夹,钳: **hör auf, mich dauernd zu ~!** 别老掐我! **er knifft mir/mich in den Arm** 他拧我的胳膊。❷ [口,渐旧]使某人痛: **er hat zu viel gegessen, nun kneift ihn der Bauch** 他吃得太多了,现在肚子痛; **mich kneift der Bauch** 我肚子痛。❸ 闭紧: **die Augen [die Lippen] ~** 闭眼[抿紧嘴唇] Ⅱ V. i. (h.) ① 勒,箍: <1315> 【Kneifer】 【die Hose [das Gummiband] kneift】 裤子[松紧带]勒得太紧了。② [口,渐旧]痛: **mein Bauch kneift** 我肚子痛。❸ [口,贬]退缩,逃避,躲避: **vor jmdm. [vor einer Aufgabe] ~** 躲避某人[逃避一项任务]; **hier wird nicht gekniffen!** 在这点上不要回避(或逃避)! 【Knei·fer】 m. -s, - 夹鼻眼镜: **den ~ auf Nase klemmen** 把夹鼻眼镜夹到鼻子上 【Kneif·zan·ge】 f. 起钉钳,拔钉钳 【Kneip】 m. -(e)s, -e [地区] = Kneif 【Knei·pe】 f. -, -n ❶ [口]小酒馆,小酒吧: **eine dunkle [rauchige, anrüchige, altmodische, gemütliche] ~** 一个昏暗[烟雾迷漫,名声不好,老式,舒适]的小酒馆; **die ~ an der Ecke** 街角的小酒馆; **dauernd in der ~ sitzen** (长时间)泡在酒吧里; **sie blieben in einer ~ hängen [zogen von ~ zu ~]** 他们泡在酒吧里[从一家酒吧喝到另一家酒吧]。❷ ① 大学生酒会,大学生联欢晚会 ② 举行大学生酒会的房间 【knei·pen¹】 (*) V. t./V. i. (h.) (knipp/kneipte, hat geknippen/gekneipt) [地区] = kneifen (Ⅰ, Ⅱ) 【knei·pen²】 V. i. (h.) ① [口](在小酒馆里)喝酒,饮酒 ② [渐旧]参加大学生酒会(联欢晚会) 【Knei·pen·gän·ger】 m. -s, - [口]经常去小酒馆喝酒的人,小酒馆常客 【Knei·pen·gän·ge·rin】 f. -, -nen → Kneipengänger(指女性) 【Knei·pen·tour】 f. [口]接连逛好几家酒吧;酒吧游(活动) 【Knei·pen·wirt】 m. 小酒馆老板 【Knei·pen·wir·tin】 f. 小酒馆女老板 【Knei·pe·rei】 f. -, -en [口,贬]痛饮,狂饮 【Knei·pier】 [...pie:] m. -s, -s [口]小酒馆老板 【kneip·pen】 V. i. (h.) [口]【医】进行克奈普疗法,做践露疗法: **sie gehen jedes Jahr ~** 他们每年都去做克奈普疗法治疗。 【Kneipp·kur】 f.【医】克奈普氏疗法,践露疗法(发明人:德国神甫和自然疗法家S. Kneipp, 1821-1897) 【Kneip·zan·ge】 f. [地区] = Kneifzange 【Knes·set】 (h) f. - 以色列议会: **Wahlen zur ~** 以色列议会选举 【Knet】 m. -s [地区](塑型用的)代用黏土,(彩色)橡皮泥 【knet·bar】 Adj. 可揉的,可捏的,柔软的: **eine ~e Masse** 一团可揉捏的胶泥(或橡皮泥、面团等软性材料); **der Teig muss gut ~ sein** 生面团要充分揉透。 【Kne·te】 f. [口]❶ (塑型用的)代用黏土,(彩色)橡皮泥 ❷ [俗]钱,钞票: **dazu fehlt mir leider die ~** 可惜我没钱做这件事。 【kne·ten】 V. t. (h.) ① 揉,捏: **den Teig ~** 揉面团; **der Masseur knetet die verkrampften Muskeln** 按摩师按摩痉挛的肌肉。② 把…揉成,捏成(某种模样): **Figuren aus Lehm [aus Plastilin] ~** 用黏土[代用黏土]捏泥人 【Knet·gum·mi】 m./n. 可塑橡皮,软橡皮(外观如同橡皮泥,可随意揉捏,可擦除铅笔或炭笔细小痕迹,不(会)伤纸面) 【Knet·ma·schi·ne】 f. 揉面机 【Knet·mas·sa·ge】 f.【医】揉捏推拿(法),揉捏按摩(法) 【Knet·mas·se】 f. (可塑型用的)代用黏土,(彩色)橡皮泥 【Knet·mes·ser】 n. 雕塑刀,泥塑刀,塑型刀 【knib·beln】 V. t./V. i. (h.) [德国中部地区](用手指)搬弄,拨弄,鼓捣;(用手指)抠;啃(指甲) 【Knick】 m. -(e)s, -e/-s 〈复数:-e〉① 弯,弯曲处,转弯,弯头: **das Rohr hat einen ~** 管子有一个弯头; **die Straße macht einen ~** 这条街拐了个弯; **einen Knick im Auge/in der Linse/in der Optik haben** [口,谑] 1) (病态)斜视(眼) 2)看不清楚 ② 蛋的裂痕 ③ 〈复数:-e〉褶子,折痕: **ein ~ im Papier** 纸上的折痕; **der Rock bekam beim Sitzen viele ~e** 裙子坐出了很多褶子。❹ 〈复数:-s〉[德国北部地区]长有矮树篱的土堤: **eine Landschaft voller ~s** 一个到处是生长着矮树篱的土堤的地区 【Kni·cke·bein】 m. -s (夹心糖果等的)夹心利口酒 【Knick·ei】 n. 碎壳蛋 【kni·cken】 Ⅰ V. t./V. i. (h.) ① 折断,折弯,使折裂,使弯曲: **ein Streichholz [Zweige] ~** 折断火柴棍[树枝]; **die Last des Schnees hat viele Bäume geknickt** 雪把很多树木压弯了。② 折,折叠: **die Seiten im Buch ~** 折叠书中的书页; **bitte nicht ~, es sind Fotos im Umschlag** (信封)内有照片,请勿折叠。Ⅱ ❶ 弯曲,折弯: **im Sturm knickten die Bäume wie Streichhölzer** 在风暴中树木像火柴棒一样折弯了。② 扭伤: **ich habe mir beim Klettern den Fuß geknickt** 我在登山(或攀登)时扭伤脚。❸ 使颓丧,使沮丧: **jmds. Stolz ~** 打掉某人的骄气 【Kni·cker¹】 m. -s, - [口]吝啬鬼,小气鬼 【Kni·cker²】 m. -s, - [猎人用语]猎刀 【Kni·cker³】 m. -s, - (彩色)小玻璃球,弹球,弹子(儿童玩具) 【Kni·cker·bo·cker, (auch:) Kni·cker·bo·ckers】 [auch: nike...] Pl. [英](膝下缩口的)六分灯笼裤 【Kni·cke·rei】 f. -, -en [口,貶]吝啬,小气 【kni·cke·rig, knickrig】 Adj. [口,贬]吝啬的,小气的: **ein ~er Mensch** 一个小气鬼; **sei doch nicht so ~!** 不要这么吝啬! 【Kni·cke·rig·keit, Knickrigkeit】 f. - 吝啬,小气 【kni·ckern】 V. i. (h.) [口,贬]吝啬,小气,抠门 【Knick·fuß】 m.【医】外翻足 【knick·rig】 → knickerig 【Knick·rig·keit】 → Knickerigkeit 【knicks】 Interj. 咔嚓声(木柴折断等发出的声音): **es machte ~** 发出咔嚓声 【Knicks】 m. -es, -e (女子)屈膝礼: **sie machte einen tiefen ~ vor der Fürstin** 她向侯爵夫人行了一个深深的屈膝礼。 【kni·cksen】 V. i. (h.) 行屈膝礼: **sie knicksten tief** 她们深深地行了屈膝礼。 【Knick·stie·bel】 m. [地区,贬]吝啬鬼,守财奴 【Kni·ckung】 f. -, -en 弯曲处,折裂处 ❷【技】纵向弯曲,压曲 【Knick·ver·such】 m. 压曲试验,纵弯曲试验 【Knie】 n. -s, Knien ['kni:ə, auch: kni:] ❶ 膝,膝盖: **spitze [knochige, runde, zitternde, schlotternde] ~** 瘦削[瘦骨嶙峋,滚圆,发抖,颤抖]的膝盖; **das ~ ist geschwollen** 膝盖肿了; **ihm zittern die ~** 他的双膝发抖; **die ~ durchdrücken** 把膝盖伸直; **sich das ~ aufschlagen** 把膝盖撞破; **sie standen bis an die ~ im Wasser** 他们站在没膝深的水里; **auf das/auf die ~ fallen** 下跪; **sie warf sich vor ihr auf die ~** 她跪倒在她面前; **die Kleine saß auf seinen ~n** 小女孩坐在他的膝盖上; **sich eine Decke auf die/über die ~ legen** 在自己膝盖上盖一条毯子; **der Rock reicht bis ans/bis zum/knapp übers ~** 裙子刚到膝盖; **du kannst Gott auf (den) ~n danken, dass dir nichts passiert ist** 你没出什么事,应该向上帝表示最衷心的感谢; **weiche Knie** [口](吓得)双腿发软: **weiche ~ bekommen/haben** 吓得双腿发软; **mit weichen ~n ging er zum Chef** 他双腿发软地去见上司; **in den Knien weich werden** [口]吓得两膝发软; **jmdn. auf/in die Knie zwingen** [雅]迫使某人屈服; **in die Knie brechen/fallen** 摔倒; **in die Knie gehen** 1) (慢慢地)摔倒: **der Boxer ging in die ~** 拳击手慢慢地倒下去。2) 屈膝,跪地 3) 屈服,服从: **vor Ehrfurcht in die ~ gehen** 出于敬畏而服从; **jmdn. übers Knie legen** [口]痛打某人一顿; **etw. übers Knie brechen** [口]仓促地决定(或完成)某事 ② 裤腿(或长筒袜)膝部: **das ~ ist durchgescheuert** 裤腿膝部磨破了; **Flicken auf die ~ setzen** 在裤腿膝部打补丁 ❸ ① (直角)弯头,弯管, <1316> 【Kniebank】 肘管: **ein ~ ins Ofenrohr einsetzen** 在炉管上装一个弯头 ② 河流的转弯处 ❸【技】肘杆机构,肘杆 【Knie·bank】 f. 〈复数: ...bänke〉矮长椅,矮长凳 【Knie·beu·ge】 f. ❶【(尤指)体】屈膝动作,下蹲动作: **zehn ~n machen** 做十次下蹲动作; **in die ~ gehen** 下蹲 ❷ 屈膝礼 【Knie·bre·che】 f. [地区]陡峭的道路,陡峭的山峰 【Knie·bund】 m. (过膝短裤的)裤管束口,裤管缩口(或缩边) 【Knie·bund·ho·se】 f. 短灯笼裤,过膝灯笼裤,六分缩口裤 【Knie·fall】 m. 下跪(表示尊敬或屈从等): **einen ~ tun/machen** 跪下: **er machte einen ~ vor dem Altar** 他在祭坛前跪下; **das neue Arzneimittelgesetz ist ein ~ vor der Pharmaindustrie** [转]新的药品法是向制药工业让步的产物。 【knie·fäl·lig】 Adj. ① [旧]跪下的,下跪的: **jmdm. ~ die Hände küssen** 跪着亲吻某人的手; **kniefällig werden** [旧]下跪 ② 低声下气的,乞求的: **jmdn. ~ (um etw.) bitten** (为某事)向某人乞求 【knie·frei】 Adj. 露(出)膝(盖)的; **ein ~er Rock** 一条露膝裙(或超短裙) 【Knie·gei·ge】 f. 低音古提琴,膝琴 【Knie·ge·lenk】 n. 膝关节 【Knie·ge·lenk·ent·zün·dung】 f. 关节炎 【Knie·hang】 m.【体】挂膝悬垂(动作) 【Knie·he·bel】 m. 曲杆杠杆,弯曲杠杆 【knie·hoch】 Adj. 高及膝盖的,没膝的: **kniehohe Stiefel** 齐膝长筒靴; **eine kniehohe Mauer** 膝盖高的墙; **das Gras [der Schnee] ist ~** 草长得[雪深得]没膝了 【Knie·hö·he】 f. 〈无复数,只用于词组〉**in Kniehöhe** 在齐膝高度,和膝盖一样高: **der Ball ging in ~ ins Tor** 球在膝盖高度进入球门。 【Knie·ho·se】 f. 齐膝短裤 【Knie·keh·le】 f. 胭窝: **jmdn. in den ~n kitzeln** 搔某人的腿窝 【knie·kurz】 Adj. (衣裙)短到膝盖处的: **ein ~es Kleid** 一件及膝连衣裙 【Knie·la·ge】 f.【医】(胎儿出生时)臀先露,臀位 【knie·lang】 Adj. 长及膝盖的: **ein ~er Mantel** 一件长及膝盖的大衣 【knie·lings】 Adv. [罕]跪着,跪下,用膝盖 【kni·en】 [kni:n, auch: 'kni:ən] Ⅰ V. i. (h./[德国南部地区]s.) 跪,跪着: **auf dem Boden ~** 跪在地上; **sie kniete vor dem Altar und betete** 她在圣坛前跪下祷告; **diese Arbeit muss man kniend verrichten** 这个活儿得跪着干。Ⅱ refl. (h.) ❶ 跪下: **ich musste mich ~** 我不得不跪下; **er kniete sich neben mich** 他在我旁边跪下。❷ [口]专心致志于: **sich in die Arbeit ~** 专心致志从事工作 【Kniep·au·gen】 (Pl.) [地区]明亮的小眼睛,小而灵活的眼睛 【Knie·rie·men】 m. 鞋匠(缝鞋时用来将鞋系于膝部的)膝带 【Knie·rohr】 n. (直角)弯管,肘管,弯头,曲管 【Knies】 m. -es [口]❶ 污垢,污渍 ❷ (未公开的)意见分歧,矛盾: **~ mit jmdm. haben [anfangen]** 与某人之间有[开始有]矛盾(意见分歧) 【Knie·schei·be】 f. 髌骨,膝盖骨 【Knie·scho·ner】 m. 膝套 【Knie·schüt·zer】 m. -s, -【体】护膝 【Knie·seh·nen·re·flex】 m.【医】膝(盖)腱反射 【Knie·stie·fel】 m. 及膝长筒靴 【Knie·stock】 m. (人字屋顶下向外延伸的)顶楼基墙 【Knie·strumpf】 m. 长(至膝部的)袜子,及膝长筒袜 【Knie·stück】 n. (直角)弯管,弯头,肘管 【knie·tief】 Adj. 深及膝部的,没膝的: **~es Wasser** 没膝的水; **sie stand ~ im Morast** 她站在齐膝深的污泥里。 【kniet·schen, knitschen】 [地区] Ⅰ V. t. (h.) 压碎,压扁 Ⅱ V. i. (h.) 哭诉 【Knie·um·schwung】 m.【体】(单杠)单挂膝回环 【Knie·ver·let·zung】 f. 膝盖受伤,膝盖受伤处 【Knie·wär·mer】 m. -s, - 羊毛护膝 【Knie·wel·le】 f.【体】 = Knieumschwung 【Kniff】 m. -(e)s, -e ❶ 捏,拧,掐: **er ärgerte sie mit ~en und Püffen** 他又掐又打,激怒了她。❷ 折痕,皱纹,褶子: **die ~e herausbügeln** 把褶子熨平; **einen ~ in das Papier machen** 在纸上折出一条折痕; **vom Sitzen hat der Rock lauter ~e** 裙子坐得尽是褶子。❸ ① 诀窍,妙策,好主意: **~e für den Heimwerker** 家庭手工业者的技艺; **alle ~e kennen** 知道所有诀窍 ② 花招,手法,鬼主意: **ein raffinierter ~** 精心策划的花招; **es mit allen ~en versuchen** 尝试各种手段 【Knif·fe·lei】 f. -, -en [口]吃力(而要求有耐心和技巧的)活,棘手的事 【knif·fe·lig】 → knifflig 【knif·fen】 V. t. (h.) 折,折叠: **den Zettel zweimal ~** 把纸条折了两折; **den Rocksaum ~** 折裙边 【kniff·lig, kniffelig】 Adj. ① 难办的,吃力的: **eine ~e Arbeit [Frage]** 艰难的工作[难以解答的问题]; **das Rätsel ist ~** 这个谜语很难猜。② 棘手的: **eine ~e Situation [Angelegenheit]** 棘手的形势[事情] 【Knig·ge】 m. -(s), - 行为准则手册: **ein ~ für Handelsvertreter** 商务代理人行为准则手册 【Knight】 [nait] m. -s, -s [英]骑士,爵士(英国最低一级的贵族头衔) 【Knilch, Knülch】 m. -s, -e [俗,贬]讨厌鬼,讨厌的家伙: **mach, dass du verschwindest, du ~!** 快点走开,你这个讨厌鬼! 【knil·le】 → knülle 【Knil·ler】 → Knüller 【knips】 Interj. 咔!嚓!(打穿或截断硬物时的声音): **~, knaps!** 咔,嚓! 【Knips】 m. -es, -e 咔嚓声 【knip·sen】 V. i./V. t. (h.) [口]① (用手指)弹出啪啪声: **mit den Fingernägeln ~** 用指甲弹出啪啪声 ② (啪或咔嗒一声)按(电灯等的)开关,按按钮: **den Schalter [das Blinklicht] ~** 按电灯[间歇闪光信号]的开关; 〈也可不带第四格宾语〉**am Lichtschalter ~** 按电灯开关 ③ 用手指弹掉: **Krümel vom Tisch ~** 用手指弹掉桌上的碎屑 ④ (检票时)给车票(或入场券等)打孔,剪票: **der Schaffner knipst die Fahrkarten** 检票员在车票上打孔(剪票)。Ⅱ ❶ 拍照: **ich habe im Urlaub viel geknipst** 我在休假时拍了很多照片。② 给…拍照,拍摄: **die Kirche [das Schloss] ~** 拍摄教堂[宫殿] ③ 拍照片: **ein Bild ~ [ein paar Aufnahmen] ~** 拍一张[照几张]照片 【Knip·ser】 m. -s, - [口]❶ 小夹子;指甲钳,检票钳;电灯开关;按钮 ❷ 检票员 ❸ 业余摄影(爱好)者,随意拍照的人 【Knip·se·rin】 f. -, -nen → Knipser (②, ③,指女性) 【Knirps】 m. -es, -e [口]❶ ① 小男孩: **ein drolliger [netter] ~** 一个讨人喜欢[可爱]的小男孩; **als zweijähriger ~ durfte ich schon in den Zirkus** 我还是两岁的小男孩时,大人就让我进马戏场了。② [贬]矮人,侏儒 ③ (商标名)折叠伞 【knirp·sig】 Adj. [口]矮小的,弱小的,瘦小的 【knir·schen】 V. i. (h.) ① 嚓嚓作响,发出沙沙声: **der Schnee knirscht unter den Schuhen** 雪在脚下沙沙作响; **die Autoräder knirschen auf dem Kiesweg** 车轮在石子路上发出嚓嚓的声音。② 发出格格声: **im Schlaf mit den Zähnen ~** 睡觉时把牙齿咬得格格响 【Knis·pel】 m. -s, - [地区,贬]令人讨厌的人,讨人嫌的人: **dauernd kommt irgendein ~ und will etwas von mir** 不断地有讨厌的人来向我提出要求。 【knis·peln】 V. i. (h.) [地区]啪啪作响,发出啪啪的声音 【knis·tern】 V. i. (h.) ① 沙沙作响,发出 <1317> 【knitschen】 噼噼啪啪的响声: **Papier [Seide] knistert** 纸张[丝织物]沙沙作响; **das Feuer knistert im Ofen** 火焰在炉中噼啪噼啪地响; **in meiner Brusttasche knistert ein Scheck** 我胸前口袋里有一张支票沙沙响; **ein knisternder Taftrock** 一条沙沙响的塔夫绸裙子; 〈也可用作无人称动词〉**im Ofen knistert es** 炉子里劈啪作响; **zwischen den beiden knistert es** [转]他们两人之间擦出了火花; **es herrschte eine knisternde Spannung [Atmosphäre]** [转]笼罩着一种令人不安的紧张氛围[气氛] ② 把…弄得噼啪作响: **er knistert mit Papier** 他把纸弄得沙沙作响。 【knit·schen】 → knietschen 【Knit·tel】 → Knüttel 【Knit·tel·vers, (auch:) Knüt·tel·vers】 m.【诗律】(每行四个重音的)双行押韵诗 【Knit·ter】 m. -s, 〈常用复数〉皱纹,折痕: **die Tischdecke ist voller ~** 桌布上全是皱纹; **die ~ ausbügeln** 把折痕熨平 【knit·ter·arm】 Adj. 不易皱的: **~es Gewebe** 不易皱的织物; **eine Bluse aus ~er Baumwolle** 防皱纯棉女衬衫 【Knit·ter·fal·te】 f. 皱纹,折痕 【knit·ter·fest】 Adj. 不起皱的,防皱的 【knit·ter·frei】 Adj. 不起皱的,防皱的 【knit·te·rig】 → knittrig 【knit·tern】 Ⅰ V. i. (h.) 起皱纹,皱: **der Stoff knittert (leicht)** 这种料子(容易)起皱纹。Ⅱ V. t. (h.) 弄皱,压皱: **Seidenpapier ~** 把薄纸折叠出折痕; **pass auf, dass du beim Nähen den Stoff nicht knitterst** 你缝纫时注意别把衣料弄皱了。 【knitt·rig, knitterig】 Adj. 有皱纹的,皱巴巴的: **ein ~er Zettel** 一张皱巴巴的纸条; **das Leintuch ist ganz ~** 床单上全是褶子; **ein ~es Gesicht** [转]一张布满皱纹的脸 【Kno·bel】 m. -s, - [地区]❶ 踝(骨),脚踝;指节骨,指骨 ❷ 骰子 【Kno·bel·be·cher】 m. ❶ (掷)骰杯 ❷ [士兵用语](军用)短筒靴 【kno·beln】 V. i. (h.) ① 掷骰子(或用火柴棒等)打赌,剪刀石头布游戏(决定胜负): **wir knobeln mit Streichhölzern, wer das Bier bezahlen muss** 我们用火柴棍打赌,决定谁付啤酒钱; **mit jmdm. um eine Runde Schnaps ~** 与某人掷骰子赌一轮酒钱; **die Kinder knobelten um das letzte Stück Kuchen** 孩子们用剪刀石头布游戏决定最后一块蛋糕归谁。② 玩掷骰子(游戏): **während einer langen Bahnfahrt ~** 在长途火车旅途中玩掷骰子游戏; **wir knobeln abends gerne** 我们喜欢在晚上玩掷骰子游戏。❸ [口]冥思苦想: **wir knobelten, wie man es machen könnte** 我们冥思苦想该怎样做这件事; **an Verbesserungen [an einer neuen Methode] ~** 挖空心思想改进办法[一种新方法]; **an diesem Rätsel habe ich lange geknobelt** 我绞尽脑汁猜这个谜语。 【Kno·bi】 m. -s [口,谑]大蒜,蒜头 【Knob·lauch】 [auch: 'knɔp...] m. -(e)s ① 大蒜,蒜: **~ anbauen** 种大蒜 ② 蒜头,蒜瓣儿: **~ an den Salat geben** 在色拉里加蒜; **sie mag keinen ~** 她不喜欢蒜。 【Knob·lauch·but·ter】 f.【烹】蒜味黄油 【Knob·lauch·öl】 n. 大蒜油,蒜油 【Knob·lauch·pil·le】 f. 大蒜丸(含有大蒜成分的药丸) 【Knob·lauch·pul·ver】 n. 大蒜粉(调味品) 【Knob·lauch·salz】 n.【烹】大蒜盐 【Knob·lauh·sau·ce】 → Knoblauchsoße 【Knob·lauch·so·ße, Knoblauchsauce】 f.【烹】大蒜酱汁,大蒜调味汁 【Knob·lauch·wurst】 f. 蒜肠 【Knob·lauch·ze·he】 f. 蒜瓣儿 【Knob·lauch·zwie·bel】 f. 大蒜球茎 【Knob·ler】 m. -s, - [口]爱冥思苦想的人,喜欢琢磨难题的人 【Knob·le·rin】 f. -, -nen → Knobler(指女性) 【Knö·chel】 m. -s, - ❶ 踝骨,脚踝: **sich den ~ brechen [verstauchen/verknacksen]** 折断[扭伤]踝骨; **das Kleid reicht bis zum ~** 连衣裙长及脚踝; **bis an/über die ~ im Schlamm versinken** 脚踝陷进烂泥里 ❷ (手)指节骨,指骨: **zarte [spitze] ~** 柔嫩[尖尖]的指骨; **mit dem ~ auf den Tisch klopfen** 用手指节骨敲桌子 【Knö·chel·bruch】 m. 踝骨骨折 【Knö·chel·chen】 n. -s, - 〈Knochen (❶①, ②)的指小形式〉小骨头;小块骨头 【knö·chel·frei】 Adj. 露出踝骨的,露脚踝的 【knö·chel·hoch】 Adj. 高至踝骨的,没脚踝的: **knöchelhohe Schuhe** 高至踝的鞋 【knö·chel·lang】 Adj. 长至踝骨的,没脚踝的,一直拖到脚踝的 【knö·chel·tief】 Adj. 深至踝骨的: **~e Wasserlachen** 深至踝骨的几滩水; **~ im Matsch stehen** 站在没脚踝的烂泥里 【Kno·chen】 m. -s, - ① 骨,骨头: **schwere [feste, zierliche, kräftige] ~** 重[结实,纤细,健壮]的骨头; **der ~ ist gebrochen [ist wieder gut zusammengewachsen]** 骨头折断了[重新长好了]; **sich einen ~ brechen** 断了一根骨头,骨折; **jmdm. die ~ zusammenschlagen/kaputtschlagen** [俗]敲断某人的骨头(狠狠揍某人一顿); **die Wunde geht bis auf den ~** 伤口深至骨头; **du kannst dir die ~ nummerieren lassen!** [俗语,粗]当心打断你的骨头!(威胁语); **bis auf/in die Knochen** [口]到极点,透顶,完完全全,彻头彻尾: **wir wurden nass bis auf die ~** 我们浑身湿透了; **er war ein Nazi bis auf die ~** 他是个彻头彻尾的纳粹分子。② (肉畜经屠宰后的)骨头: **der Fleischer löst den ~ aus der Keule** 屠宰工人从羊后腿中剔出骨头; **aus den ~ eine Suppe kochen** 用骨头煮汤; **der Hund nagt an einem ~** 狗啃骨头; **ein Pfund Fleisch mit [ohne] ~** 一磅带骨[去骨]肉; **das Fleisch fällt vom ~** 肉很软嫩; **das ist ein harter ~** [转]这是块硬骨头(指一项艰巨的工作)。③ 〈无复数〉骨质;(用作材料的)骨头: **Kalk wirkt ~bildend** 钙有促进骨骼生成的作用; **eine aus ~ geschnitzte Figur** 一个用骨头雕刻的雕像 ④ 〈复数〉[口]肢体,四肢: **mir tun sämtliche ~ weh** 我全身筋骨酸痛; **die alten ~ wollen nicht mehr** 这把老骨头不中用了,老胳膊老腿没有力气了; **hoffentlich hast du dir nicht die ~ gebrochen** 但愿你没有骨折; **mit heilen ~ davonkommen** 幸免于难,安然无恙; **(für jmdn., für etw.) die/seine Knochen hinhalten** (为某人,某事)承担风险,铤而走险;(为某人,某事)作出牺牲; **auf die Knochen gehen** [口]弄得人筋疲力尽,十分费力: **diese Arbeit geht auf die ~** 这件工作十分费力; **jmdm. in die Knochen fahren** 触及某人内心,使某人深感…: **ihm war die Angst in die ~ gefahren** 他吓得心惊肉跳; **jmdm. in den Knochen stecken/sitzen/liegen** …还留在某人心头,仍感到…(害怕、惊恐或震惊等): **der Schreck steckt ihr noch tief in den ~** 她仍心有余悸。● [口]男人,家伙: **er ist ein elender [fauler, zäher, reaktionärer, autoritärer] ~** 他是个卑鄙[懒惰,顽固,反动,独裁]的家伙; **das kann man dem alten ~ nicht mehr beibringen** 无法让这老家伙明白这件事了。❻ [口]① (两端粗的)骨状内六角扳手 ② (两端厚的)头靠枕,头靠垫 【Kno·chen·ar·beit】 f. [口]卖力气的活儿,累人的体力活儿,繁重的体力劳动: **Straßenbau ist ~** 修马路是件卖力气的活儿。 【Kno·chen·bau】 m. 〈无复数〉骨骼,骨架: **ein kräftiger [zarter] ~** 一副结实[脆弱]的骨架 【kno·chen·bil·dend】 → Knochen (❸①) 【Kno·chen·bil·dung】 f. 骨形成 【Kno·chen·bre·cher】 m. [口]爱打架的人,爱斗殴的人 【kno·chen·bre·che·risch】 Adj. [口]有(受伤)危险的,特别容易受伤的,易造成骨折的: **eine ~e Turnübung [Skiabfahrt]** 有危险的体操训练[下坡滑雪] 【Kno·chen·bruch】 m. 骨折: **ein komplizierter** <1318> 【Knochenbrühe】 [zweifacher] ~** 复杂性[双重]骨折; **er zog sich mehrere Knochenbrüche zu** 他发生过多次骨折。 【Kno·chen·brü·he】 f. 骨头汤 【kno·chen·dürr】 Adj. [口]瘦削的,瘦骨嶙峋的,瘦得皮包骨头的 【Kno·chen·ent·zün·dung】 f.【医】骨炎 【Kno·chen·er·wei·chung】 f.【医】骨软化,软骨病 【Kno·chen·fett】 n. 骨脂 【Kno·chen·fisch】 m.【动】硬骨鱼类 【Kno·chen·fort·satz】 m.【医】骨突,骨突起 【Kno·chen·fraß】 m.【医】骨疽,骨疡 【Kno·chen·ge·rüst】 n. ❶ 骨骼 ❷ [口,贬]瘦得皮包骨的人,瘦干狼 【Kno·chen·ge·schwulst】 f.【医】骨瘤 【Kno·chen·ge·we·be】 f.【医】骨组织 【kno·chen·hart】 Adj. [口]坚硬的,硬邦邦的,很结实的,强壮的;很坚强的;特别费力的,很艰难的;很冷酷的,很严酷的;十分严厉的: **ein ~er Kuchen** 一块硬邦邦的蛋糕; **die Piste ist heute ~** 滑雪道今天很硬。 【Kno·chen·hau·er】 m. [德国北部地区,旧]屠户,屠宰工人;肉食加工者,卖肉者 【Kno·chen·haut】 f.【医】骨膜 【Kno·chen·haut·ent·zün·dung】 f.【医】骨膜炎 【Kno·chen·job】 m. [口]特别费力的工作,难干的工作,吃力不讨好的工作 【Kno·chen·kot·zen】 n. 〈用于词组〉**es ist zum Knochenkotzen** [粗]这下算完了,没什么指望了;这实在令人作呕。 【Kno·chen·krebs】 m. [口]骨癌 【Kno·chen·leim】 m. 骨胶 【kno·chen·los】 Adj. [罕]不带骨的,无骨的,去骨的: **~es Fleisch** 去骨肉 【Kno·chen·mann】 m. 〈复数: ...männer〉❶ [知识分子用语](死神)骷髅,骷髅死神 ❷ [口](教学用的)骷髅(骨架) 【Kno·chen·mark】 n. 骨髓 【Kno·chen·mark·ent·zün·dung】 f.【医】骨髓炎 【Kno·chen·mark·spen·der】 m.【医】捐献骨髓者,骨髓捐献者 【Kno·chen·mark·spen·de·rin】 f. → Knochenmarkspender(指女性) 【Kno·chen·mark·trans·plan·ta·ti·on】 f.【医】骨髓移植术 【Kno·chen·mehl】 n. 骨粉(用作饲料或肥料) 【Kno·chen·müh·le】 f. ❶ 骨粉厂 ❷ [口]干繁重体力活儿的地方: **morgen muss ich wieder in den Betrieb, die alte ~** 明天我又得去那个厂子,那个干繁重体力活儿的老地方。 【Kno·chen·na·ge·lung】 f.【医】骨钉固定术 【Kno·chen·öl】 n. 骨油(用作润滑剂) 【Kno·chen·sä·ge】 f. 骨锯 【Kno·chen·schin·ken】 m. 带骨火腿 【Kno·chen·schwund】 m.【医】骨萎缩 【Kno·chen·split·ter】 m. 骨碎片 【Kno·chen·sub·s·tanz】 f.【医】骨质 【kno·chen·tro·cken】 Adj. [口]十分干燥的,严重干旱的,干透的,干枯的;特别枯燥的,十分乏味的,干巴巴的: **der Kuchen [der Schwamm] ist ~** 蛋糕[海绵]干透了。 【Kno·chen·tu·ber·ku·lo·se】 f.【医】骨结核 【Kno·chen·tu·mor】 m.【医】(良性或恶性)骨瘤 【Kno·chen·wachs·tum】 n. 骨生长 【knö·che·rig】 → knöchrig 【knö·chern】 Adj. ❶ 骨制的,骨质的: **ein ~es Skelett** 一副骨骼; **~e Werkzeuge** 骨制工具 ❷ [罕]骨头突出的,骨瘦如柴的: **~e Hände** 骨瘦如柴的手; **ein ~er Typ** 骨瘦如柴的人; **er wirkt immer sehr ~** 他总是显得十分削瘦。 【kno·chig】 Adj. 骨头突出的,瘦骨嶙峋的: **ein ~es Gesicht [~er Körper]** 瘦骨嶙峋的脸[身体]; **ein ~ eingebauter Typ** 瘦骨嶙峋身材的人 【Kno·chig·keit】 f. 骨头突出,瘦骨嶙峋 【Knöch·lein】 n. -s, - 〈Knochen (❶❶, ②)的指小形式〉小骨头 【knöch·rig, knöcherig】 Adj. [渐旧]❶ 骨制的;骨瘦如柴的 ❷ 类似骨头的,像骨头一样的,骨状的 【knock-down, knock·down】 [nɔk'daun] Adj. [英]【体】(拳击时)被击倒(但仍能起立继续比赛)的 【Knock-down, Knock·down】 m. -(s), -s [英]【体】(拳击时)被击倒(但仍能起立继续比赛) 【knock-out, knock·out】 [no'kaut] Adj. [英]【体】(拳击时)被击倒(在规定时间内无力起身继续比赛),被击败: **er hat seinen Gegner ~ geschlagen** 他将对手击倒获胜,他击败了对手。 【Knock-out, Knock·out】 m. -(s), -s [英]【体】= K.o. 【Knock-out-Schlag, Knock·out-schlag】 m.【体】(拳击时将对手)击倒在地的一击,获胜的一击 【Knö·del】 m. -s, - [(尤指)德国南部地区,奥]圆子,丸子,团子: **Schweins­haxe mit ~n** 猪肘子加肉丸子(一道菜名); **einen Knödel im Hals haben** → Kloß 【knö·deln】 V. i. (h.) [口](含糊不清地)咕嚕咕嚕地唱(或说): **der Tenor knödelte entsetzlich** 男高音歌手吐字含混不清。 【Kno·fel】 m. -s [地区]大蒜,蒜头 【Kno·fi】 m. -s [口,谑]大蒜,蒜头 【Knöll·chen】 n. -s, - 〈Knolle, Knollen 的指小形式〉根瘤,珠芽;小块茎;小团块;小结节,赘肉 ❷ [地区]罚款(通知)单,(交通)违章罚单: **ein ~ bekommen [bezahlen]** 收到罚款单[交纳(罚单上的)罚款] 【Knöll·chen·bak·te·rie】 f. 〈常用复数〉【生】根瘤菌 【Knol·le】 f. -, -n ❶ 块茎,块根,球根(如:马铃薯、大丽花块根,小红萝卜等) ❷ [口]团,块;结节: **der Baum hat eine ~ am Stamm** 树干上有一个结节; **was hat er für eine ~ im Gesicht!** 他的脸上长了一个好大的蒜头鼻子! ❸ [口](警察的)罚单,(交通)违章罚单 【Knol·len】 m. -s, - [地区]❶ 团,块: **ein ~ Lehm [Erde]** 一块黏土[泥土]; **im Pudding sind Knöllchen** 布丁里有小块块。❷ [地区](警察的)罚单,(交通)违章罚单: **einen ~ bekommen** 收到一张罚单 【Knol·len·blät·ter·pilz】 m. 鹅膏菌属 【Knol·len·blät·ter·schwamm】 m. [旧,(仍用于)地区] = Knollenblätterpilz 【Knol·len·fäu·le】 f.【植】马铃薯黑腐病 【knol·len·för·mig】 Adj. 团状的,块状的 【Knol·len·frucht】 f. 块茎类果实 【Knol·len·ge·wächs】 n. 球根植物 【Knol·len·na·se】 f. 蒜头鼻,大鼻头,圆鼻头 【knol·len·na·sig】 Adj. 蒜头鼻子的,大鼻头的,圆鼻头的 【knol·lig】 Adj. ❶ 有块茎的,成块茎状的: **eine ~e Nase** 肥厚的鼻头,蒜头鼻 ❷ [地区]块(或团)状的: **~e Erde** 成团的泥土 【Knopf】 m. -(e)s, Knöpfe ❶ 纽扣,扣子: **ein runder [flacher, bezogener] ~** 圆[平面,布包]纽扣; **ein ~ aus Perlmutter [Horn]** 珍珠母[兽角]纽扣; **ein ~ ist ab [auf, zu]** 一个纽扣掉了[未扣上,已扣上]; **mir ist ein ~ (am Mantel) abgegangen** 我(大衣上)的一个扣子掉了; **alle Knöpfe sind abgerissen** 所有的纽扣都脫落了; **einen ~ annähen [verlieren]** 缝上[丢失]一个纽扣; **den ~ aufmachen [zumachen, öffnen, schließen]** 解开[扣上,解开,扣上]扣子; **Knöpfe auf den Augen haben** [口]不(愿)好好看,视而不见; **Knöpfe auf den Ohren haben** [口]不(愿)好好听,听而不闻; **(sich) (Dat.) etw. an den Knöpfen abzählen** [口,谑]数纽扣来 <1319> 【Knopfauge】 决定(或预卜)某事(依靠某种偶然性作出一项决定) ❷ 钮,电钮,旋钮,按钮: **der linke Knopf ist für die Lautstärke** 左边的钮是调节音量的; **der ~ an der Klingel [am Radio, für das Licht]** 电铃[收音机,电灯]的按钮; **den/auf den ~ drücken** 按按钮; **einen ~ drehen** 转动旋钮; **an einem ~ drehen** 转动旋钮; **durch einen Druck auf einen ~ etw. in Bewegung setzen** 按一个按钮起动某物; **er betätigte viele weiße Knöpfe** 他操纵很多白色按钮。❸ 球形把手;圆形顶,圆头: **der ~ am Spazierstock [am Degen, an der Stecknadel]** 手杖的圆形手柄头[剑柄头,大头针帽]; **neue Knöpfe an die Schubladen machen** 在抽屉上装新的球形把手 ❹ ① [口,(常作)贬](小)老头儿,(老)家伙: **ein geiziger [komischer, reicher] ~** 一个吝啬[滑稽,富有]的小老头儿 ② [口]小孩: **dein Töchterchen ist ja ein süßer ~** 你的小女儿真是一个可爱的小孩。❺ [德国南部地区,瑞,奥]结,结子,纽结: **einen ~ in den Faden machen** 在线上打一个结 ❻ [德国南部地区,瑞,奥]蓓蕾,花蕾,花骨朵儿: **die Rosen haben schon dicke Knöpfe** 薔薇含苞待放。❼ [德国南部地区,瑞,奥]圆子,丸子: **heute gibt es Knöpfe** 今天有丸子吃。❽ [猎人用语](发育差)长得弱小的雄狍角 ❾ 〈复数〉[口]很少的钱,少得可怜的钱: **er verdient nur ein paar Knöpfe** 他只挣仨瓜俩枣的钱。 【Knopf·au·ge】 n. 〈常用复数〉圆圆的眼睛,圆亮的眼睛,又圆又亮的眼睛: **lustige [schwarze] ~n** 快活[乌黑]圆亮的眼睛; **ein kleiner alter Mann mit ~n** 有一双炯炯发亮圆眼睛的矮小老人 【Knöpf·chen】 n. -s, - 〈Knopf (❶,❷)的指小形式〉小纽扣 ❷ 小按纽 【Knopf·druck】 m. 〈复数: ...drücke〉按按钮: **ein ~ genügt, und die Maschine läuft** 按一下按钮,机器即开始运转; **die Waschmaschinentür öffnet sich auf ~** 按动按钮,洗衣机门打开 【knöp·fen】 V. t. (h.) ① 扣上或解开(纽扣): **das Kleid ~** 扣上(或解开)连衣裙的纽扣; **die Bluse wird vorn [hinten, seitlich] geknöpft** 女上衣是前面[后面,侧面]系扣的; **die Jacke ist falsch geknöpft** 上衣的纽扣扣错了。② 用纽扣固定住: **das Futter in den Mantel ~** 把衬里用扣子固定在大衣上; **die Kapuze an die Jacke ~** 把风帽用扣子固定在夹克衫上 【Knopf·leis·te】 f. (衣服上的)门襟: **ein Mantel mit verdeckter ~** 暗门襟大衣 【Knöpf·li】 Pl. [瑞](盐水煮)鸡蛋面疙瘩 【Knopf·loch】 n. 扣眼,纽眼,纽洞,纽扣孔: **ein gesticktes ~** 一个绣花扣眼; **das ~ ist ausgerissen** 扣眼裂开了; **Knopflöcher (aus)nähen** 锁扣眼; **er trägt eine Nelke im ~** 他在纽扣眼里插着一朵康乃馨; **aus allen/sämtlichen Knopflöchern platzen** [口]胖得把全部纽扣都绷开了(长得太胖了); **aus allen/sämtlichen Knopflöchern schwitzen [stinken]** [口]浑身冒汗[散发出臭味]; **jmdm. aus allen/sämtlichen Knopflöchern gucken/scheinen** [口]从很远就能看出某人…: **die Freude [Neugier, Eitelkeit, Reichtum] guckt ihm aus allen Knopflöchern** 打老远就能看出他的欢乐劲儿[好奇心,虚荣心,富有]。 【Knopf·loch·chi·r·ur·gie】 f.【医】微创外科 【Knopf·loch·sche·re】 f. 扣眼剪 【Knopf·loch·sei·de】 f. 锁扣眼的丝线 【Knopf·rei·he】 f. 纽扣排: **Jackett mit doppelter ~** 双排扣西装上衣 【Knopf·tas·te】 f. 按钮,电钮,电键,按键 【Knopf·ver·schluss】 m. 纽扣盖,纽扣锁,纽扣封口 【Knopf·zel·le】 f. 纽扣电池 【Knop·per】 f. -, -n【植】五倍子,没食子 【knö·ren】 V. i. (h.) [猎人用语](鹿)低声鸣叫 【knor·ke】 Adj. [柏林方言,渐旧]了不起的,极好的,特棒的: **ein ~r Typ [Film, Jazzkeller]** 一个特棒的型号[电影,(地下室)爵士乐酒馆]; **die Party war ~** 聚会好极了; **eine ~ Sache** 一件了不起的事 【Knor·pel】 m. -s, -【医】软骨: **der ~ zwischen Rippe und Brustbein** 肋骨与胸骨之间的软骨; **die Ohrmuschel ist aus ~** 外耳由软骨组成。 【Knor·pel·fisch】 m.【动】软骨鱼类 【knor·pe·lig】 → knorplig 【Knor·pel·kir·sche】 f. 欧洲甜樱桃 【knorp·lig, [罕] knorpelig】 Adj. ① 由软骨组成的,带软骨的: **~es Fleisch** 带软骨的肉 ② 软骨般的;(由弹性物质构成的)无一定形状的 【Knorr-Brem·se】 f. (商标名)【技】(火车的)空气自动制动器(发明人:德国工程师G. Knorr, 1859-1911) 【Knor·ren】 m. -s, - [地区]❶ (树木上的)节,瘤,疤 ❷ 树桩,树墩 【knor·rig】 Adj. ❶ 弯曲多节的,多节疤的: **eine ~e Eiche** 弯曲多结的橡树 ❷ 乖僻的,不爱交往的: **ein ~er Alter** 一个性情乖僻的老人 【Knorz】 m. -es, -e [德国南部地区,瑞,旧] = Knorren 【Knör·zel】 n. -s, - [德国南部地区](从长面包两端切下的)面包头 【knor·zen】 V. i. (h.) [德国南部地区,瑞,方]❶ 劳累,操劳: **daran knorzen wir schon lang** 为此事我们已经操劳很久了。❷ [瑞,方]吝啬,小气 【Knor·zer】 m. -s, - [瑞,方,贬]吝啬鬼,守财奴 【knor·zig】 Adj. [瑞,方]吝啬的,小气的 【Knö·sel】 m. -s, - [德国北部地区和中部地区]小短笛 【Knösp·chen】 n. -s, - 〈Knospe (❶)的指小形式〉小蓓蕾,小花蕾,小叶芽 【Knos·pe】 f. -, -n ❶ 蓓蕾,花蕾,花骨朵儿;芽,叶芽: **dicke [feste, schwellende] ~n** 肥大[紧包着,含苞待放]的花蕾; **die ~n sprießen [platzen, blühen auf/brechen auf]** 花蕾萌发[绽开,开放]; **der Baum setzt ~n an/treibt ~n** 树发芽了; **die zarte ~ ihrer Liebe** [转,雅]她情窦初开; **er betrachtete ihre ~n** [雅]他注视她尚未完全发育的乳房。❷【生】芽体(从出芽生殖的生物母体上长出,成熟后脱落成为新个体) 【knos·pen】 V. i. (h.) 发芽,抽芽,萌芽,长出花蕾: **die Bäume fangen an zu ~** 树开始发芽; **knospende Zweige** 抽芽的树枝; **die knospenden Brüste des Mädchens** [转]女孩正在发育的乳房 【Knos·pen·hül·le】 f. 苞片,花苞 【Knos·pen·ka·pi·tell】 n.【建】蓓蕾花纹式柱头,花苗形柱头(早期哥特式) 【knos·pig】 Adj. 有蓓蕾的,发了芽的;含苞待放的: **~e Rosen** 含苞待放的玫瑰花 【Knos·pung】 f. -, -en ① 发芽,长出花蕾 ②【生】出芽生殖,芽殖(低等生物无性生殖方式之一,即生物由母体生出芽体、成熟后脱落成为独立新个体的生殖方式) 【Knos·sos】 (古希腊克里特岛上的)克诺索斯城 【Knöt·chen】 n. -s, - 〈Knoten (❶,❸)的指小形式〉》结,小结,肿节状凸起,小结节 【Knöt·chen·aus·schlag】 m.【医】丘疹,小结节;【植】苔癣,地衣 【Kno·te】 m. -n, -n [旧]粗野的人,莽汉 【knö·teln】 V. i. (h.)【手艺】绣小球 【kno·ten】 V. t. (h.) ① 把…(在…上)打结,系在…上: **die Krawatte ~** 打领带; **sich ein Tuch um den Hals [um den Arm] ~** 将围巾在脖子上[胳膊上]打个结; **eine neue Schnur an den Schlitten ~** 把一根新绳栓在雪橇上; **ich knotete mir eine Schleife ins Haar** 我在头发上扎个蝴蝶结。② 打结(把绳、线等结上),系上: **die Schnürsenkel (fester) ~** 系(紧)鞋带 【Kno·ten】 m. -s, - ❶ (绳、线、带等的)结: **ein fester [loser, doppelter] ~** 一个紧[松,双重]的结; **der ~ lockert sich [geht auf]** 结子松[开]了; **einen ~ machen [schlingen, lösen/aufmachen,** <1320> 【Knotenamt】 【nicht aufkriegen]】 打[编,解开,解不开]一个结; **einen ~ in die Schnur machen** 在绳子上打个结; **(sich (Dat.)) einen ~ ins Taschentuch machen** 在手帕上打个结; **den ~ des Dramas schürzen** [转]使戏剧情节错综复杂; **bei jmdm. ist der Knoten geplatzt/gerissen** [口]某人终于开窍了; **den (gordischen) Knoten durchhauen** 斩断戈尔迪之结(以快刀斩乱麻的方式解决一个难题,典出亚历山大大帝一剑斩断戈尔迪之结的故事) ② 发髻: **sie trägt einen ~** 她梳着一个发髻; **die Haare zu einem ~ aufstecken** 把头发(向上)别成一个发髻 ❸ ①【植】(植物上的)节: **die ~ am Weinstock [an Grashalmen]** 葡萄藤上[草茎上]的节 ② (树木,木材上的)结节,节瘤 ③【医】结,结节: **die Gicht verursacht ~ an den Fingern** 痛风引起手指关节肿大; **sie hat ~ in der Brust** 她的乳房里长了结节。❹ 〈缩写:kn〉节(船速单位,1节=1海里/小时): **das Schiff macht 20 ~ [fährt (mit) 15 ~]** 船以20节[以15节]速度航行 ❺ [专业用语](图表上线段、曲线的)交点,结点,节点 ❻ (交通)连接点,枢纽站,交叉点,结点 【Kno·ten·amt】 n.【电话】(电话)汇接局,中继局,交换局;电话支局 【kno·ten·ar·tig】 Adj. 像结一样的,类似结的;像结节一样的,类似结节的: **~e Verdickungen** 像结节一样的肿块 【kno·ten·för·mig】 Adj. 结节状的: **ein ~es Gebilde** 结节状构造 【Kno·ten·punkt】 m. ① (交通)连接点,枢纽(站),交汇点,交叉点: **die Stadt ist ~ wichtiger Eisenbahnlinien** 这座城市是几条重要铁路线的交汇点; **ein innerstädtischer [unterirdischer] ~** 城市内部的[地下的]交通枢纽站 ② [尤指专业用语](线路、管路等的)连接点,结点,交汇处;(交换)节点,中继点: **ein ~ im Fernsprechnetz** 电话网的中继点 【Kno·ten·schrift】 f. 结绳文字 【Kno·ten·stock】 m. (有节或多节的)手杖 【Knö·te·rich】 m. -s, -【植】蓼属 【kno·tern, knö·tern】 V. i. (h.) [地区](唠唠叨叨地)埋怨,抱怨,发牢骚 【kno·tig】 Adj. ① 有(很多)结节的,有节(疤)的,多节(疤)的: **ein ~er Stock** 一根满是节疤的手杖; **~es Gewebe** 结节组织; **magere, ~e Hände** 瘦削的结节手 ② 似结节的,结节状的: **eine ~e Geschwulst** 结节状的肿瘤 【Knot·ten·erz】 n. 瘤斑砂岩 【knöt·tern】 V. i. (h.) [地区]→ knötern 【Know-how】 [nɔu'hau,英: 'nouhau] n. -(s) [英]专有技术,技术诀窍,技术秘密: **das technische [technologische] ~** 技术[工艺]决窍; **das ~ der Hochschulen** 高等学校的专有技术; **mit den Maschinen auch das ~ verkaufen** 操作技术随同机器一起出售 【Know-how-Trans·fer】 m. 专有技术转让 【Know-how-Ver·ein·ba·rung】 f. [法律用语]专有技术转让协议 【Knub·bel】 m. -s, - [地区]肿块: **ich habe einen ~ am Arm** 我胳膊上有一个肿块。 【knub·be·lig, knubblig】 Adj. [地区]圆圆的,胖乎乎的;有肿块的: **~e Hände [Knie]** 胖乎乎的手[圆圆的膝盖]; **eine kleine, ~e Nase** 肉鼻子 【knub·beln】 Ⅰ V. i. (h.) [地区](用手指来回)摸弄,摆弄: **an einem Knoten ~** 用手指来回摆弄一个绳结 Ⅱ refl. (h.) [口]拥挤,挤作一团: 〈也可用作无人称动词〉**vor der Bühne knubbelten sich mehrere Tausend Fans** 舞台前数千歌迷挤作一团; **auf der Autobahn knubbelt es sich** 高速公路上交通阻塞。 【Knub·bel·na·se】 f. [地区]蒜头鼻,大鼻头,圆鼻头 【knubb·lig】 → knubbelig 【knud·de·lig】 Adj. [地区]俊俏的,可爱的,好玩的,讨人喜欢的: **in diesem Alter sind Babys so ~** 这么大的婴儿特好玩。 【knud·deln】 V. t. (h.) [地区]① 把…捏成一团,把…揉皱 ② (尤指对小孩,紧紧地)拥抱,搂抱亲吻: **ich könnte ihn die ganze Zeit ~** 我真想一直这么搂着他吻他; 〈用作名词〉**das Kleine ist zum Knuddeln** 这小宝宝特别讨人喜欢。 【Knuff】 m. -(e)s, -e [口](用拳或肘轻轻地)撞,捅,碰: **jmdm. einen freundschaftlichen [auffordernden] ~ geben/versetzen** 友好地[督促地](轻轻地)撞(或捅)某人一下; **es setzte Knüffe und Püffe** 连碰带撞 【knuf·fen】 V. t. (h.) [口](用拳或肘轻轻地)捅,撞,碰: **jmdn. heimlich ~** 暗地里捅某人; **er knuffte mir/mich in den Arm [den Rücken, die Seite]** 他(轻轻地)捅了捅我的胳膊[后背,腰]。 【knuf·fig】 Adj. [口]① 可爱的,好玩的,讨人喜欢的: **~e Hundebabys** 好玩的小狗; **ein ~er Gartenzwerg** 可爱的花园小陶俑 ② 舒适的: **in der Hütte ist es ~ warm** 小屋里温暖舒适 【Knülch】 → Knilch 【knüll, knül·le】 Adj. [口]醉醺醺的: **er war völlig ~** 他完全醉了 【knül·len】 Ⅰ V. i. (h.) 起皱纹,起皱: **der Stoff knüllt leicht** 这料子易皱。Ⅱ V. t. (h.) 把…弄皱,把…压皱: **ein Stück Papier [das Taschentuch] ~** 把一张纸[手帕]弄皱; **etw. zu einem Ball ~** 把某物揉成球 【Knül·ler】 m. -s, - [口]引起轰动(或颇受欢迎)的东西,热门货,抢手货: **diese Meldung war ein ~** 这一消息很轰动; **der Ausverkauft hält viele ~ bereit** 大拍卖准备了很多热门货。 【Knüpf·ar·beit】 f. 编织物,编结物,网袋编织品 【knüp·fen】 Ⅰ V. t. (h.) ① 把…打结,扎上: **sich die Krawatte ~** 打领带 ② 把…打结接起来,系上: **das Schuhband ~** 把鞋带系上; **Bande der Freundschaft ~** [转]连结起友谊的纽带; **Kontakte ~** 建立联系 ③ 把…连接(在…)上: **einen neuen Faden an den abgerissenen ~** 把一根新线接在断头上 Ⅱ ❶ [罕]编结: **eine Schleife [einen besonderen Knoten] ~** 编一个蝴蝶结[独特的结] ② 编织: **Netze [Teppiche] ~** 织网[编织地毯]; **von Hand geknüpfte Teppiche** 手工编织的地毯 ❸ (思想上)把…与…连系在一起: **große Hoffnungen [Erwartungen] an etw. ~** 对某事寄于很大的希望[期望]; **Bedingungen an etw. ~** 对某事附加条件 Ⅲ refl. (h.) 与…联系起来,随之产生: **an dieses Haus knüpfen sich nette Erinnerungen für mich** 这座房子勾起我愉快的回忆。 【Knüpf·kunst】 f. 编织艺术: **dieser Teppich ist ein Beispiel orientalischer ~** 这块地毯是东方编织艺术的实例。 【Knüpf·tech·nik】 f. 编织技巧 【Knüpf·tep·pich】 m. 编织地毯 【Knüp·fung】 f. -, -en 〈复数罕用〉编织技法,编织方式: **ein Teppich mit feiner ~** 一块用精细技法编织的地毯 【Knüpf·werk】 n. 编织物,编结物,网袋编织品 【Knüp·pel】 m. -s, - ① (短粗的)棍棒: **ein ~ aus Hartgummi** 硬橡胶棒; **die Polizei trieb die Demonstranten mit ~n auseinander** 警察用棍棒驱散游行示威者; **einen Hund mit einem ~ erschlagen** 用棍子打死一条狗; **da möchte man doch gleich/am liebsten mit dem ~ dreinschlagen/den ~ nehmen** [口]真恨不得使用暴力(以恢复秩序); **da liegt der Knüppel beim Hund** [口]这就是不可避免的(不良)后果; **jmdm. ein Knüppel am Bein sein** → Klotz; **sich (Dat.) einen Knüppel ans Bein binden/hängen** → Klotz; **einen Knüppel am Bein haben** → Klotz; **jmdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen** [口]有意给某人制造麻烦 ② (截成一段段的)圆木料 ③【金】(方)钢坯 ❹ ① (Steuerknüppel的简称)(飞机的)驾驶杆,操纵杆,操纵手柄 ② (Schaltknüppel的简称)(汽车的)变速杆,换挡杆,操纵杆 ❺ [地区]长条形小面包 ❻ [粗]鸡巴(阴茎) 【Knüp·pel·aus·dem·sack】 [auch: - - - '-' -] m. 〈用于词组〉**Knüppelausdem­sack spielen** [口](用棍棒)痛打 【Knüp·pel·brü·cke】 f. 圆木桥 【Knüp·pel·damm】 m. (在沼泽地带)圆 <1321> 【knüp-pel-dick】 Adj. [口]很糟糕的, 不愉快的: **es kam ~** 不顺心的事一股脑儿全来了; die Straßenbahn [der Saal] war **~ voll** 有轨电车[大厅]爆满。 【knüp-pel-di-cke-voll】 Adj. [口](带感情色彩〉极其拥挤的,爆满的: der Bus war ~ 公共汽车挤得满满的。 【knüp-pel-hart】 Adj. [口]很硬的,硬邦邦的 【Knüp-pel-hieb】 m. 用棍棒打 【Knüp-pel-holz】 n. (截成一段段的)圆木料 【knüp-peln】 V. i./V.t. (h.) 用棍棒(粗暴地)殴打: die Polizisten knüppelten die Demonstranten 警察用警棍粗暴地殴打游行示威者; die Polizei begann sofort zu ~ 警察立马开始用棍子打人; die Verteidigung begann sofort zu ~ [体育行业语]后卫立刻变得粗野起来。 ●〈无人称用法〉[口]大量出现,一起出现: am Anfang machte er nicht viele Fehler, aber dann knüppelte es 最初他的错误不多,可后来错误一个接一个。 【Knüp-pel-schal-tung】 f. 【汽】落地式变速杆,换挡杆 【knüp-pel-voll】 Adj. [口]很拥挤的,挤得满满的 【Knup-per-kir-sche】 f. [地区]欧洲甜樱桃 【knur-ren】 V.i. (h.) ● (某些动物威胁地)发出呼噜声,作狺狺声: der Hund knurrte böse 狗猖猖狂吠;〈用作名词〉ein wütendes Knurren war zu hören 听到一阵狂吠声; der Magen knurrt (mir) [转](我)肚子饿得叽叽咕咕响; **mit knurrendem Magen** 饥肠辘辘 ● [口](叽里咕噜地)发牢骚,发怨言,唠叨: er knurrte über die neue Anordnung [über das Essen]他叽里咕嚕地抱怨新规定[饭菜]; knurrend ging sie davon 她牢骚满腹地从那里走开。 ● V.t. (h.)(气呼呼地)嘟囔,(很不高兴地)咕哝: „Wenns unbedingt sein muss“, knurrte er“要是真有必要(要是非得这么做)的话”,他很不乐意地嘟囔着。 【Knurr-hahn】 m.〈复数:... hähne〉【动】鲂𫚒科: er ist ein richitger ~ [转]他是一个爱怨天尤人的人。 【knur-rig】 Adj. 怨声怨气的,满腹牢骚的,唠唠叨叨的;厌烦的: ein ~er Alter 一个爱发牢骚的老人 【Knur-rig-keit】 f. - 爱发怨言,爱发牢骚,好唠叨;厌烦 【Knurr-laut】 m. 呼噜声:~e von sich geben 打呼噜 【knü-se-lig】 Adj. [地区]脏的,不整洁的,皱的 【knü-seln】 V.t. (h.) [地区]弄脏,弄皱 【Knus-per-flo-cken】 Pl. 烤玉米片,烤燕麦片 【Knus-per-häus-chen】 n. 姜饼屋 【knus-pe-rig】→ knusprig 【knus-pern】 [地区] V.t. (h.) 格格作响地咬(或啃): Nüsse ~ 格格响地咬核桃 ● V.i. (h.) (小口小口嘎吱嘎吱地)啃,咬: an einem Keks ~ 嘎吱嘎吱吃一块饼干 【knusp-rig,】 knusperig Adj. ● 松脆的,脆皮的:~es Brot [Gebäck]松脆的面包[糕饼]; die Brötchen sind schön ~ 小面包很松脆; eine ~ gebratene Gans 一只脆皮烤鹅 ● [口]年轻俊俏的,水灵的: sie sieht richtig ~ aus 她的模样真俊; als wir noch jung und ~ waren 在我们还年轻漂亮的时候 【Knust】 m. -(e)s, -e/..e [地区]面包头(面包的两端部分): ich mag am liebsten den ~ 我最喜欢吃面包头。 【Knüst-chen】 n. -s, -〈Knust的指小形式〉小面包头 【Knu-te】 f. -, -n ● 皮鞭: als Strafe bekam er zehn Hiebe mit der ~ 他受到了鞭打10下的惩罚。 ●〈无复数〉暴力统治,强权: **unter jmds. ~ stehen [leben, seufzen]** 处于某人的暴力统治之下[在某人的强权下生活,呻吟]; **sich unter die ~ des Herrschers ducken** 在统治者的暴力统治下屈服 【knu-ten】 V. t. (h.) ① 用鞭子打,鞭苔: die Leibeigenen wurden geknutet 农奴受到鞭打 ② 用鞭子赶…去做某事(或去某处): jmdn. zur Arbeit ~ 用鞭子赶某人去干活 ● 奴役 【Knutsch-ecke】 f. [口](酒馆、迪斯科舞厅等场所里幽暗的)情侣座,情侣间,情侣包厢 【knut-schen】 V. i./V. t. [口](长时间地)拥抱着狂吻: jmdn. ~ 热烈地吻某人; sie knutschten sich 他们拥着热吻;(mit jmdm.) ~ (与某人)温存地搂抱(亲吻) 【Knut-sche-rei】 f. -, -en [口]狂吻 【Knutsch-fleck】 m. [口](亲吻后留下的)吻痕,吻斑: er hat einen ~ am Hals 他脖子上有一个吻痕; jmdm. einen ~ machen 给某人留下一个吻 【Knüt-tel,】 (auch:) Knittel m. -s, - = Knüppel 【Knüt-tel-vers】 【诗】(每行四个重音的)双行押韵诗 【kΩ】 = Kiloohm 【ko-, Ko-】〈在与名词、形容词、动词构成的复合词中表示)共同…,联合… Kodirektor 联合经理,联合董事; Koedition 共同出版,联合出版; koexistent 共处的,共存的; koexistieren 共处,共存 【k.o.】 [ka:'o:] 【体】(拳击中)被击倒在(规定时间内无力起身继续比赛),被击败: ~ sein (拳击中)被击倒了,被击败了; **stehend ~ sein** (拳击中)被判为击倒(受到重击后虽然可以站立,但无法继续比赛); **den Gegner ~ schlagen** (拳击中)击倒对手,击败对手; **~ gehen** (拳击中)被击倒,被击败 ● [口]筋疲力尽: nach der langen Reise war er völlig ~ 长途旅行后他累得筋疲力竭; die Kinder sanken total ~ in die Betten 孩子们完全筋疲力尽地倒在床上。 【K. o.】 m. -, - 【体】(拳击中)击倒获胜;被击倒失败: sie wurde Siegerin durch ~ 她击倒对手成为胜者; technischer ~ (因对手受伤而)中断拳击比赛; **durch ~ gewinnen [verlieren]** 击倒(对手)取胜[被(对手)击倒失败] 【Ko-ad-ju-tor】 [auch: --'-'-] m. -s, -en/...oren 【宗】[天主教用语]神父助理 【Ko-agu-lans】 n. -, ...lantia/...lantien〈常用复数〉【医】血液凝固剂,凝血剂,促凝剂 【Ko-agu-lat】 n. -(e)s, -e 【化】凝结物,凝块 【Ko-agu-la-ti-on】 f. -, -en 【化】凝固(作用) 【ko-agu-lie-ren】 【化】V.i. (s.) 凝结 ● V.t. (h.) 使凝结 【Ko-agu-lum】 n. -s, ...la 【医】血(凝)块,凝血块 【Ko-a-la】 m. -s, -s (澳大利亚产)(树)袋熊,考拉 【Ko-a-la-bär】 m. = Koala 【ko-a-lie-ren, ko-a-li-sie-ren】 V. i. (h.) 联合,结盟: die beiden Parteien wollen ~ 两个政党打算联合起来; mit einer Partei ~ 与一个政党联合 【Ko-a-li-ti-on】 f. -, -en (尤指政党之间的)联合,联盟: **eine ~ mit jmdm. bilden/eingehen** 与某人联合起来; die an der ~ gegen Irak beteiligten Staaten 参加反伊拉克联盟的国家; **Große ~** 【政】议会中两大政党结成的联盟; **Kleine ~** 【政】议会中几个政党结成的占微弱多数的联盟 【Ko-a-li-ti-o-när】 m. -s, -e 〈常用复数〉参加联盟的一方 【Ko-a-li-ti-o-nä-rin】 f. -, -nen → Koalitionär(指女性) 【Ko-a-li-ti-ons-ab-kom-men】 n. 联盟协议,结盟协议 【Ko-a-li-ti-ons-ab-spra-che】 f. 联盟约定,结盟约定 【Ko-a-li-ti-ons-aus-sa-ge】 f. 对(与其他党派)结盟问题的明确表态(或声明、讲话) 【Ko-a-li-ti-ons-bil-dung】 f. 结成联盟(党) 【ko-a-li-ti-ons-fä-hig】 Adj. 适合于结成联盟的,能够结成联盟的 【Ko-a-li-ti-ons-frak-ti-on】 f. 联盟党议会党团 【Ko-a-li-ti-ons-frei-heit】 f.〈无复数〉结社自由 【Ko-a-li-ti-ons-krieg】 m. 同盟战争(同盟国联合对他国进行的战争,尤指1792年至1807年欧洲反法同盟对法国的战争) <1322> 【Ko-a-li-ti-ons-par-tei】 f. 联盟党 【Ko-a-li-ti-ons-part-ner】 m. 联盟伙伴,盟友 【Ko-a-li-ti-ons-part-ne-rin】 f. → Koalitionspartner(指女性) 【Ko-a-li-ti-ons-po-li-ti-ker】 m. 联盟党政治家 【Ko-a-li-ti-ons-po-li-ti-ke-rin】 f. → Koalitionspolitiker(指女性) 【Ko-a-li-ti-ons-recht】 n.〈无复数〉结社权 【Ko-a-li-ti-ons-re-gie-rung】 f. 联合政府 【Ko-a-li-ti-ons-ver-ein-ba-rung】 f. = Koalitionsabkommen 【Ko-a-li-ti-ons-wech-sel】 m. 改换结盟伙伴 【Ko-al-ko-ho-li-ker】 m. [专业用语]陪酗酒者喝酒的人(自己并非酒徒) 【Ko-au-tor,】 [罕] Konautor m. 合著者 【Ko-au-to-rin】 f. -, -nen → Koautor(指女性) 【ko-axi-al】 Adj. 【技】同轴的,共轴的 【Ko-axi-al-ka-bel】 n. 【技】同轴电缆 【Kob】 m. -s, -s [口,渐旧] (Kontaktbereichsbeamter的缩写)(负责与辖区内居民联系的)警察,片儿警 【Ko-balt,】 [(专业用语也用)] Cobalt (符号: Co) n. -s 【化】钴 【ko-balt-blau】 Adj. 钴蓝色的 【Ko-balt-blau】 n. 钴蓝 【Ko-balt-blü-te】 f.〈无复数〉钴华 【Ko-balt-bom-be】 f. 钴弹 【Ko-balt-glanz】 m. 辉钴矿 【Ko-balt-glas】 n.〈无复数〉钴玻璃 【Ko-balt-ka-no-ne】 f. 【医】钴炮(用于放射线治疗) 【Ko-balt-le-gie-rung】 f. 钴合金 【Ko-balt-oxid】 n. 【化】氧化钴 【Ko-balt-ver-bin-dung】 f. 【化】钴化合物 【Ko-bel】 m. -s, - ● [德国南部地区,奥](牲口)棚,栏,圈;小牲口棚 ● 松鼠窝 【Ko-ben】 m. -s, - (牲口)棚,栏,圈(尤指猪圈) 【Kø-ben-havn】 [kø:bən'hau'n] [丹麦语]哥本哈根(丹麦首都) 【Ko-ber】 m. -s, - [地区](装食物用的)有盖的篮子,背筐 【Kö-bes】 m. -, - [莱茵河地区](科隆地区老式啤酒馆中穿特殊工作服的)服务员 【Ko-b-lenz】 科布伦茨(德国莱茵兰-普法尔茨州) 【Ko-b-len-zer¹】 m. -s, - 科布伦茨人 【Ko-b-len-zer²】 Indekl. Adj. 科布伦茨人的,科布伦茨的 【Ko-bold】 m. -(e)s, -e (德国古老民间传说中的)家神,地神,小精灵;捉弄人的小淘气: das Kind ist ein kleiner ~ [转]这孩子是个小淘气鬼。 【Ko-bold-äff-chen】 n. 眼镜猴属,跗猴属 【ko-bold-haft】 Adj. 小精灵似的,小淘气鬼似的: sie sprang ~ umher 她顽皮地跳来跳去。 【Ko-bold-ma-ki】 m. 眼镜猴属,跗猴属 【Ko-bolz】 m.〈只用于词组〉 **(einen) Kobolz schießen/schlagen** [地区,(尤指)德国北部地区]翻筋斗 【ko-bol-zen】 V. i. (h.) [地区,(尤指)德国北部地区]翻筋斗 【Ko-b-ra】 f. -, -s 眼镜蛇 【Koch¹】 m. -(e)s, ..e 厨师,炊事员(指职业): **~ sein [werden]** 是[成为]厨师; **~ lernen** 学当厨师; als ~ in einer Kantine arbeiten 在一个食堂做厨师工作; er ist ein guter/begeisterter ~ 他喜爱烹饪; **viele Köche verderben den Brei** [谚]厨师多了烧坏粥。(意指:人多误事。) 【Koch²】 n. -s [巴伐利亚地区,奥]粥,糊 【Koch-an-wei-sung】 f. (食品包装上的)烹制说明,烹制方法 【Koch-ba-na-ne】 f. 烧烤用香蕉 【Koch-beu-tel】 m. 软包装食品(可连袋在锅中蒸煮): Reis im ~ 软包装米饭 【Koch-buch】 n. 食谱,烹调书 【Koch-but-ter】 f. 烹调用黄油 【Koch-dau-er】 f. 蒸煮时间 【Koch-dunst】 m. 做饭时产生的油烟(气味) 【Kö-che】 Koch 的复数 【koch-echt】 Adj. (纺织品)耐煮的,高温不退色不变形的:~e Wäsche 高温不退色不变形的衣物; das Gewebe ist nicht ~ 这种布是不能煮的。 【Koch-echt-heit】 f. (纺织品)耐煮,高温不退色不变形 【Koch-ecke】 f. (住房中)烹调角,做饭的一角 【kö-cheln】 V. i. (h.) ● 用文火慢慢地煮: die Soße muss zwei Stunden ~ 调味汁要用小火煮两个小时。 ● [谑](指烹饪爱好者)烹饪,做饭: sonntags köchelt er gern 星期天他喜欢做饭。 【Kö-chel-ver-zeich-nis】〈缩写:KV〉n.〈无复数〉莫扎特作品目录(作者:Ludwig von Köchel, 1800-1877) 【ko-chen】 V. t. (h.) ① 煮,烧: Fleisch [Gemüse, Kartoffeln] ~ 煮肉[蔬菜,土豆]; diese Früchte müssen gekocht werden 这些水果必须煮着吃; etw. lange [auf kleiner Flamme, bei mittlerer Hitze] ~ 长时间地[用小火,用中火]煮某物; gekochte Eier 煮鸡蛋; gekochtes Gemüse 煮熟的蔬菜 ② 烹调(饪),做饭,做菜: eine Suppe [Pudding] ~ 做汤[布丁]; für das Kind/dem Kind einen Brei ~ 为孩子煮粥; das Mittagessen ist schon fertig gekocht 午饭已经做好了; Marmelade ~ 做果酱; Tee [Kaffee] ~ 煮茶[咖啡]; Stahl ~ [转]炼钢 ③ 把…煮到…程度: **etw. gar [weich] ~** 把某物煮熟[煮得很嫩]; **die Eier hart [den Reis körnig, die Nudeln al dente] ~** 把鸡蛋煮得很硬[把米饭煮得松散,把面条煮得不太烂] ● 煮洗(衣服): die Handtücher können gekocht werden 这些毛巾可以煮洗。 ● 熬(使之液化): Teer [Leim] ~ 熬沥青[胶] ● V. i. (h.) ● ① 烹调(饪),做饭,做菜: wer kocht heute? 今天谁做饭? er kocht in einer Kantine 他在一家公共食堂做厨师; sie kann nicht ~ 她不会做饭; sie hat bei ihrer Mutter ~ gelernt 她跟母亲学会了做饭; die Mutter kocht 母亲在做饭; für eine große Familie ~ 为一个大家庭做饭;〈用作名词〉das Kochen macht ihm Spaß 做饭让他快乐; sie versteht sich aufs Kochen 她擅长烹调。 ②(以某种方式)烹饪;饭做得…: **gut [vorzüglich] ~** 饭做得好[出色]; sie kocht gerne 她乐意做饭; er kocht viel mit Reis [Knoblauch] 他做饭喜欢用大米[蒜]; du kochst zu fett 你菜做得太油腻; sie hat mit Liebe gekocht 她做这顿饭很用心。 ● ① 煮沸,烧开,沸腾: das (Kaffee)wasser [die Milch, der Brei, die Suppe] kocht 煮咖啡的水[牛奶,粥,汤]开锅了; kochendes Wasser 滚开的水; kochend heißes Wasser 烧得滚烫的水;〈用作名词〉**die Milch zum Kochen bringen** 把牛奶煮开; das Blut kochte in seinen Adern [转,雅]他热血沸腾; die See kochte 大海汹涌澎湃。 ② 在开水中煮(熟): die Kartoffeln kochen 土豆在煮; der Reis muss 20 Minuten ~ 米饭要煮20分钟; **fest [mehlig] kochende Kartoffeln** 煮得硬一些[煮面]的土豆;〈用作名词〉die Äpfel eignen sich zum Kochen 这些苹果适合煮着吃。 ● [口]非常激动;大为光火,气呼呼: **die Volksseele kocht** 群情激昂; **(vor Wut oder Zorn) ~** 大为光火(或怒不可遏) 【ko-chend-heiß】 kochen (II) 【Ko-chend-was-ser-ge-rät】 n. 烧热水器 【Ko-cher】 m. -s, - (较小的煮东西的)炉子: ein elektrischer ~ 电炉; Spiritus in den ~ füllen 往炉子里加酒精 【Kö-cher】 m. -s, - ● 箭筒,箭袋: er nahm einen Pfeil aus dem ~ 他从箭筒里拔出一枝箭。 ● 望远镜盒,物镜盒 【Ko-che-rei】 f. [口,(常作)贬](长时间在厨房里)做饭,忙活: die ~ macht ihr keinen Spaß 老围着锅台转让她毫无乐趣; die ~ kostet so viel Zeit 做饭要花很多时间。 【Koch-feld】 n. (整体厨房的)炉灶台 【koch-fer-tig】 Adj. 一煮即可食用的,半成品的:~es Gemüse 半成品蔬菜;~e Kartoffeln 削好皮的土豆;~e Suppen 半成品汤料 <1323> 【koch-fest】 Adj. = kochecht 【Koch-fett】 n. (烹调用)脂肪,油脂 【Koch-fla-sche】 f. 【化】烧瓶 【Koch-fleisch】 n. [地区] ① 煮汤的肉 ② 煮牛肉: heute gibt es ~ mit Meerrettichsoße 今天吃煮牛肉加辣根汁。 【Koch-ge-le-gen-heit】 f. 厨房设备: ein Zimmer mit ~ 一间带厨房设备的房间 【Koch-ge-schirr】 n. ● (士兵用)饭盒 ● [罕]烹饪用具 【Koch-gut】 n.〈无复数〉[专业用语](烹饪用的)食品 【Koch-herd】 m. 炉灶 【Kö-chin】 f. -, -nen 女厨师,女炊事员 【Koch-kä-se】 m. (由凝乳、盐、调料制成的烹饪用)乳酪 【Koch-kes-sel】 m. 蒸煮锅 【Koch-kis-te】 f. 食品保暖箱;食品焖箱,烘箱(能使半熟食品熟透) 【Koch-kunst】 f. ①〈无复数〉烹饪技术,烹饪法 ② [谑](某人的)烹饪技巧,烹饪能力: sie bot ihre ganze ~ auf 她使出所有的厨艺。 【Koch-kurs, Koch-kur-sus】 m. 烹饪课,烹饪培训班 【Koch-löf-fel】 m. 烹饪木勺: **den Kochlöffel schwingen** [谑]做饭,烹饪 【Koch-mul-de】 f. [专业用语](整体厨房的)炉灶台 【Koch-müt-ze】 f. 厨师帽 【Koch-ni-sche】 f. 小灶间,小厨房: eine Einzimmerwohnung mit ~ 带小厨房的单间住宅 【Koch-plat-te】 f. ① (做饭用)电炉灶的电热板 ② (单眼或双眼)电炉灶 【Koch-punkt】 m.〈无复数〉沸点 【Koch-re-zept】 n. 食谱 【Koch-salz】 n.〈无复数〉食盐 【koch-salz-arm】 Adj. 含盐(份)少的,少盐的 【koch-salz-frei】 Adj. 不含食盐的 【koch-salz-hal-tig】 Adj. 含食盐的: eine ~e Quelle 含食盐的泉水 【Koch-salz-lö-sung】 f. 食盐溶液: physiologische ~ 【医】生理盐水 【koch-salz-reich】 Adj. 含食盐多的,多盐的 【Koch-schin-ken】 m. 煮的火腿 【Koch-scho-ko-la-de】 f. (烹调用)大块巧克力 【Koch-schrank】 m. (嵌入炉灶、水池、冰箱等的)厨柜 【Koch-stel-le】 f. ① 野炊地点 ② = Kochplatte (1) 【Koch-tem-pe-ra-tur】 f. ① 沸点温度 ② 煮洗衣物的温度 【Koch-topf】 m. (厨房用)锅: ein emaillierter ~ 搪瓷锅; Kochtöpfe aus Aluminium 铝锅; **das Huhn ist in den ~ gewandert** [谑]母鸡进了锅。(意指:被宰吃掉了。) 【Koch-wä-sche】 f.〈无复数〉煮洗的衣物: die Handtücher kommen zur ~ 这些手巾该煮洗了。 【Koch-was-ser】 n.〈无复数〉煮食物的水: das ~ abgießen 把煮食物的水滗掉 【Koch-wurst】 f. 白煮肠 【Koch-würst-chen】 n. 小煮肠 【Koch-zeit】 f. 蒸煮(食物用的)时间 【Ko-da,】 (auch:) Coda f. -, -s 【乐】(乐曲或乐章的)结尾 【kod-de-rig,】 koddrig Adj. [地区,俗]● 厚颜无耻的,无礼的,蛮横的 ● 恶心的,想呕吐的: ihm ist [wurde] ~ 他觉得恶心[那时恶心起来]。 【kod-dern】 V. i./V. t. (h.) [地区] ① 呕吐 ② 吐痰,吐出 【Kod-der-schnau-ze】 f. [地区,俗] ① 不干不净的嘴,满口脏话的嘴: sie hat eine richtige ~ 她满嘴脏话。 ② 嘴不干净的人,说脏话的人: er ist vielleicht eine ~! 他可是个满嘴脏话的人! 【kodd-rig】→ kodderig 【Ko-de】及其相关词目→ Code 及其相关词目 【Ko-de-in】及其相关词目 → Codein 及其相关词目 【Kö-der】 m. -s, - 饵,诱饵: ein lebender ~ 活的诱饵; **einen ~ auslegen** 放上诱饵; **auf einen ~ anbeißen** 上钩; ein Tier mit einem ~ anlocken 用诱饵引诱动物 【Kö-der-fisch】 m. 【垂钩】用作诱饵(鱼食)的鱼 【kö-dern】 V. t. (h.) ① 引诱,使其上钩: Fische (mit Würmern) ~ (用蠕虫)使鱼上钩 ② [口]引诱,使人中圈套,使人上当: jmdn. ~, etw. zu tun 引诱某人做某事; **sich (mit Geld) nicht ~ lassen** 不受(金钱)诱惑: mit Freiexemplaren neue Abonnenten ~ 用赠书吸引新订户; mit leeren Versprechungen Wähler ~ 用空洞的许诺诱惑选民 【Kö-der-wurm】 m. 【垂钓】沙蝎(常作钓饵用) 【Ko-dex】 m. -es/-, -e/...dizes [...'di:tsse:s] ● ① (古典时期串在一起的涂蜡)木简(用于写字、记事) ② (中世纪)古文手抄本,古文稿 ● (罗马法)法典 ●(某一领域或,专业的)标准或规范汇编: ein ~ der Normen [Begriffe] 标准[术语]汇编 ● (复数:-e) (某一社会阶层不成文的)习俗,惯例,行为准则: der ~ ehrbarer Kaufleute 正派商人的行为准则; ein ~ für internationale Direktinvestitionen 国际间直接投资的惯例 【Ko-di-ak-bär】 m. 科迪亚克熊,阿拉斯加棕熊 【ko-die-ren】及其相关词目 → codieren 及其相关词目 【Ko-die-rung】 f. -, -en → kodieren 【Ko-di-fi-ka-ti-on】 f. -, -en → kodifizieren 【ko-di-fi-zie-ren】 V. t. (h.) ● [法律用语]把…编纂成法典: Gesetze ~ 把法律编纂成法典; kodifizeirtes Recht 编成法典的法律 ● 制订,确定(标准,规范): Normen ~ 制订标准 【Ko-di-fi-zie-rung】 f. -, -en 制订法典,法典编纂 【Ko-di-zes】 Kodex 的复数 【Ko-di-zill】 n. -s, -e [法律用语]遗嘱的补充或附言 【Ko-edu-ka-ti-on】 [auch: '-----] f. 【教】男女同校(教育) 【ko-edu-ka-tiv】 Adj. 【教】男女同校的:~e Schulen 男女同校的学校; die Erziehung ist ~ 教育是男女同校的。 【Ko-ef-fi-zi-ent】 m. -en, -en 【数】系数 ● 【物,技】因(常)数 【ko-er-zi-bel】 Adj. 【物】具有抗磁力的,具有矫顽(磁)力的 【Ko-er-zi-tiv-feld-stär-ke】 f.〈无复数〉【物】矫顽磁场强度 【Ko-er-zi-tiv-kraft】 f. 【物】抗磁力,矫顽(磁)力 【ko-exis-tent】 [auch: ---'-] Adj. [知识分子用语,罕]共处的,共存的,并存的 【Ko-exis-tenz】 [auch: ---'-] f.〈无复数〉[知识分子用语](尤指不同政体国家间的)共处,共存,并存: die (friedliche) ~ unterschiedlicher Lebensformen 不同生活方式之间的(和平)共处; **friedliche ~** 【政】(不同社会制度国家间的)和平共处 【ko-exis-tie-ren】 [auch: '-----] V. i. (h.) [知识分子用语]共处,共存,并存: **friedlich ~** 和平共处 【Ko-fel】 m. -s, - [巴伐利亚地区]圆的山顶 【Kof-fe-in, Cof-fe-in, Kaf-fe-in】 n. -s 咖啡碱,咖啡因,茶素 【kof-fe-in-frei】 Adj. 不含咖啡碱的;不含茶素的:~er Kaffee 不含咖啡碱的咖啡; die Limonade ist ~ 汽水是不含咖啡因的。 【kof-fe-in-hal-tig】 Adj. 含咖啡碱的,含茶素的 【Kof-fer】 m. -s, - 箱子: ein großer [schwerer, handlicher, lederner, schwarzer] ~ 一只大[重的,轻便的,皮制的,黑色]箱; ein ~ aus Leder, [Pappe, Kunststoff, Aluminium] 一只皮[纸,塑料,铝]箱子; ein praktischer ~ für die Reiseschreibmaschine [die Videokamera, das Werkzeug, die Bohrmaschine, die Fotoausrüstung, den Schmuck] 一只实用的装便携式打字机[摄像机,工具,钻子,摄影设备,化妆品]的箱子; ein ~ **voll Geld** 一满箱子钱; **die ~ packen [auspacken]** 装箱[腾空箱子]; **einen ~ aufgeben** 托运一个箱子; etw. in den ~ packen/tun 把某物放进箱子里; **die Koffer packen** (打点行装准备)出发,动身: wenn es weiter so regnet, packen wir die ~ 如果继续这样下雨的话,我们就打道回府了; **die Koffer packen müssen/können/dürfen** [口]该/可以卷铺盖卷儿了(常作为解雇警告或威胁); **einen Koffer stehen lassen** [口,谑]放屁; **aus dem Koffer leben** 一直在旅途上 ● 【道路】路基 ● [士兵用语]炮弹,炸弹 ● [行业语]小包烟丝(囚犯们交换物品时用作支付手段) ●[口]大物件,大家伙: das ist ja ein ~! 这真是一件大家伙! <1324> 【Kof-fer-an-hän-ger】 m. (箱子上的)标签 【Köf-fer-chen】 n. -s, - 小箱子 【Kof-fer-de-ckel】 m. 箱子盖 【Kof-fer-fisch】 m. 箱魨科 【Kof-fer-ge-rät】 n. = Kofferradio 【Kof-fer-griff】 m. 箱子把手,箱子提手 【Kof-fer-kleid】 n. (轻便的、不易皱的)适合装箱携带的衣服 【Kof-fer-ku-li】 m. (车站、机场上供旅客推行李的)行李车 【Kof-fer-ra-dio】 n. 手提收音机 【Kof-fer-raum】 m. (轿车后部的)后备箱 【Kof-fer-schloss】 n. 箱锁 【Kof-fer-schlüs-sel】 m. 箱子钥匙 【Kof-fer-schreib-ma-schi-ne】 f. 手提式打字机,便携式打字机 【Kof-fer-trä-ger】 m. ● (机场及火车站)行李搬运工 ● [(尤指)政治、体育行业语]助手,帮手 【Kof-fin-na-gel】→ Coffeynagel 【Köf-te】 f. -, -/n. -(s), -s [土耳其语]烤肉丸子 【Kog】→ Koog 【Kö-ge】 Koog 的复数 【Ko-gel¹】 m. -s, - [德国南部地区,奥]圆锥形山峰 【Ko-gel²】 f. -, -n (古代男子带披巾的)帽兜 【Kog-ge】 f. -, -n (13-15世纪的)两桅(或三桅)高舷帆船 【Ko-g-nak】 ['kɔnjak] m. -s, -s 法国白兰地酒: eine Flasche ~ 一瓶法国白兰地酒; er trank fünf ~ 他喝了五杯法国白兰地酒。 【Ko-g-nak-boh-ne】 f. (装有白兰地酒的)酒心糖 【Ko-g-nak-glas】 n.〈复数:...gläser〉法国白兰地酒杯 【Ko-g-nak-kir-sche】 f. 酒心巧克力糖 【Ko-g-nak-schwen-ker】 m. (中间大、上部小的)凸肚白兰地酒杯 【Ko-g-nat】 m. -en, -en〈常用复数〉[法律用语]血亲 【Ko-g-ni-ti-on】 f. -, -en [心,教]认识,认知 【ko-g-ni-tiv】 Adj. 【(尤指)心,教】认识的,认知的:~e Fähigkeiten 认知能力;~es Lernen 认知性学习 【ko-g-ni-ti-vis-tisch】 Adj. 【心,教】认识论的 【Ko-g-no-men】 n. -s, -/...mina (古罗马的)家族外号,(古罗马)姓名中的第三个名字(如:Gaius Iulius Caesar) 【Ko-ha-bi-ta-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]性交,同房 ● (法国总统和总理分属不同党派时的)共同执政 【ko-ha-bi-tie-ren】 V. i. (h.) (知识分子用语)→ koitieren 【ko-hä-rent】 Adj. ● 【心,教】有联系的,相关联的,连贯的: ein ~er Text 连贯的课文; Grundlagen einer ~en Politik 连贯的政策的基础 ② 【物】聚合的,内聚的;相干的,相参的:~es Licht 相干光 【Ko-hä-renz】 f. - ● [知识分子用语]关联,联系: theoretische [historische] ~ 理论[历史]的关联; die innere ~ 内在的关联; ~ in allen Politikbereichen 在所有政治领域的联系 ② 【物】内聚现象;相参性,相干性;同调 【Ko-hä-renz-prin-zip】 n.〈无复数〉【哲】相关原理 【ko-hä-rie-ren】 V. i. (h.) ● [知识分子用语]与…有联系,与…相关联 ● 【物】内聚;相参,相干;同调 【Ko-hä-si-on】 f. - ● [知识分子用语](内部的)团结,联合,结合 ② 【物】内聚性;内聚力;亲和力,凝聚力 【Ko-hä-si-ons-kraft】 f.〈常用复数〉内聚力,凝聚力,聚合力,黏合力 【ko-hä-siv】 Adj. ● 结合的,联合的 ●【物】内聚的 【Kohl】 m. -(e)s, (指种类)-e ① 甘蓝,卷心菜,圆白菜: ein Kopf ~ 一棵圆白菜; ~ pflanzen/anbauen 种植卷心菜;(seinen) Kohl anbauen/bauen 种他的萝卜白菜(意指:过农家或隐居生活); **das macht den Kohl (auch) nicht fett** [俗语,口]这(也)帮不了什么忙(无济无事); **aufgewärmter Kohl** [口]早已解决的问题,早已过去的事; **den (alten) Kohl wieder aufwärmen** [口]旧事重提,老调重弹 ② 卷心菜(一道菜): ~ und Pinkel 熏肠炒圆白菜 ●〈无复数〉[口,贬]胡说,废话: das ist doch alles ~! 这都是胡说八道! ~ reden/quatschen 胡说,说废话 【Kohl-art】 f. 甘蓝品种,卷心菜品种 【Kohl-blatt】 n. 卷心菜叶 【Kohl-dampf】 m.〈无复数〉[口](肚子)饿,挨饿: **~ haben** 肚子饿; **Kohl-dampf schieben** [口]肚子饿,挨饿 【Koh-le】 f. -, -n ①〈复数只用于种类〉煤,煤炭: **~ abbauen/fördern [auf Halde legen]** 采煤[把煤堆成堆];~führende Flöze 煤层; **weiße ~** [转]水力 ②〈常用复数〉(作为燃料使用的)煤: ~(n) feuern 烧煤; mit ~(n) heizen 用煤生火取暖; **feurige Kohlen auf jmds. Haupt sammeln** [雅]以德报怨,使某人感到羞愧; **(wie) auf (glühenden) Kohlen sitzen** 有如坐在灼热的炭火之上,焦灼不安地等待,如坐针毡 ●〈无复数〉① (Aktivkohle 的简称)活性碳 ② (Zeichenkohle 的简称)炭笔: in/mit ~ zeichnen 用炭笔画画 ③ 电刷 ● [俗]钱: **viel [wenig, nicht genug, keine] ~ haben** 有很多[一点,没有足够,没有]钱; **~ machen** 挣钱,搞钱; die ~n verdienen müssen 必须挣钱; Hauptsache, die ~n stimmen 重要是钱数要对。 【Koh-le-ben-zin】 n. 煤氢化(提炼的)汽油 【Koh-le-bürs-te】 f. 【电】电刷,碳刷 【Koh-le-che-mie】 f. (煤)焦化学 【Koh-le-fa-den, Koh-len-fa-den】 m. 炭灯丝 【Koh-le-fa-den-lam-pe, Koh-len-fa-den-lam-pe】 f. [旧]炭丝灯 【Koh-le-för-de-rung, Koh-len-för-de-rung】 f. 煤炭开采 【Koh-le-füh-rend】 → Kohle (❶①) 【koh-le-hal-tig,】 [奥] koh-le-häl-tig Adj. 含煤的 【Koh-le-herd, Koh-len-herd】 m. (厨房里的)煤炉灶 【Koh-le-hy-d-rat】 → Kohlenhydrat 【Koh-le-hy-d-rie-rung】 f. 【化】煤的氢化(合成汽油及合成柴油的制造法) 【Koh-le-in-dus-t-rie, Koh-len-in-dus-t-rie】 f. 煤炭工业 【Koh-le-kraft-werk】 n. (用煤作燃料的)火力发电站 【Koh-le-la-ger】 n. 煤层 【Koh-le-la-ger-stät-te】 f. 煤矿床 【koh-len¹】 V. i. (h.) ● 炭化,变成炭: das Holz im Kamin kohlt 木柴在壁炉里烧成炭; ein kohlender Docht 正在碳化的烛心 ● [海员用语]装煤 【koh-len²】 V. i. (h.) [昵]胡说八道,瞎扯: da kohlst du doch wieder 你又在胡说八道了。 【Koh-len-an-zün-der】 m. (浸过易燃材料、用来点煤的)引火刨花砖 【Koh-len-be-cken】 n. ● 【质】煤田 ● 火盆,火钵 【Koh-len-berg-bau】 m. 采煤 【Koh-len-berg-werk】 n. 煤矿 【Koh-len-bren-ner】 m. 烧炭工人 【Koh-len-bun-ker】 m. (船上的)煤仓,贮煤室 【Koh-len-di-oxid, Koh-len-di-oxyd】 n. 【化】二氧化碳 <1325> 【Koh-len-di-oxid-schnee】 m. 【化】干冰,固态二氧化碳 【Koh-len-di-oxyd】及其相关词目→ Kohlendioxid 及其相关词目 【Koh-len-ei-mer】 n. 煤桶 【Koh-len-fa-den】→ Kohlefaden 【Koh-len-fa-den-lam-pe】→ Kohlefadenlampe 【Koh-len-feuer】 n. (煤燃烧时的)火,煤火 【Koh-len-feu-e-rung】 f.〈无复数〉(用煤)采暖,供暖: eine Heizung für/mit ~ 烧煤的供暖设备 ● 煤炭供暖设备 【Koh-len-flöz】 n. 【矿】煤层 【Koh-len-för-de-rung】→ Kohleförderung 【Koh-len-gas】 n. ① 煤气 ② = Kohlenoxid 【Koh-len-gru-be】 f. 煤矿矿井 【Koh-len-grus】 m. 煤粉,煤末 【Koh-len-hal-de】 f. (储存煤的)煤山,煤堆 【Koh-len-händ-ler】 m. 煤商 【Koh-len-händ-le-rin】 f. -, -nen → Kohlenhändler(指女性) 【Koh-len-hand-lung】 f. 煤店 【Koh-len-hei-zung】 f. 煤炭供暖设备 【Koh-len-herd】→ Kohleherd 【Koh-len-hy-drat, Koh-le-hy-drat】 n. 【化】碳水化合物,糖类 【Koh-len-in-dus-t-rie】→ Kohleindustrie 【Koh-len-kas-ten】 m. (家用)储煤箱 【Koh-len-kel-ler】 m. (家用)储煤地窖 【Koh-len-kom-bi-ne】 f. 【矿】采煤康拜因,联合采煤机 【Koh-len-mei-ler】 n. 炭窑 【Koh-len-mo-n-o-xid, Koh-len-mo-no-xyd】 n. 【化】一氧化碳 【Koh-len-mo-n-o-xid-ver-gif-tung】 f. 一氧化碳中毒,煤气中毒 【Koh-len-mo-n-o-xyd】及其相关词目→ Kohlenmonoxid 及其相关词目 【Koh-len-ofen】→ Kohleofen 【Koh-len-oxid, Koh-len-oxyd】 n. 【化】 = Kohlenmonoxid 【Koh-len-pott】 m. -s [口]煤罐(鲁尔区的别名) 【Koh-len-re-vier, Koh-le-re-vier】 n. 煤区 【koh-len-sau-er】 Adj. 【化】(含)碳酸的: kohlensaures Natron [Kalzium] 碳酸钠,碳酸氢钠[碳酸钙] 【Koh-len-säu-re】 f. 碳酸: Mineralwasser mit [ohne] ~ 含[不含]碳酸的矿泉水 【koh-len-säu-re-hal-tig】 Adj. 含碳酸的 【Koh-len-schau-fel】 f. 煤铲 【Koh-len-schla-cke】 f. 煤渣 【Koh-len-schüt-ter】 m. -s, - 煤斗 【Koh-len-sta-ti-on】 f. 加煤港,加煤站 【Koh-len-staub】 m. 煤粉,煤尘 【Koh-len-staub-ex-plo-si-on】 f. 煤尘爆炸 【Koh-len-stift】 m. 【电】(用作电极的)碳精棒 【Koh-len-stoff】(符号: C) m.〈无复数〉碳 【koh-len-stoff-arm】 Adj. 低碳的: ein ~es Leben 低碳生活; ~e Wirtschaft 低碳经济 【Koh-len-stoff-aus-stoß】 m. 碳排放 【Koh-len-stoff-emis-si-on】 f. 碳排放 【Koh-len-stoff-ring】 m. 【化】碳环 【Koh-len-stoff-ver-bin-dung】 f. 【化】碳化合物 【Koh-len-trim-mer】 m. 【海】[旧](蒸汽船上的)装煤工,运煤工 【Koh-len-wa-gen】 m. 【铁】① = Kohlenwaggon ② (机车的)煤水车 【Koh-len-wag-gon】 m. 【铁】运煤车厢 【Koh-len-was-ser-stoff】 m. 【化】烃,碳氢化合物 【Koh-len-was-ser-stoff-rest】 m. 【化】烃基 【Koh-len-zan-ge】 f. 煤钳,火钳 【Koh-len-ze-che】 f. 煤矿山,煤矿井 【Koh-len-zug】 m. 【铁】运煤车 【Koh-le-ofen, Koh-len-ofen】 m. 煤炉 【Koh-le-pa-pier】 n. 复写纸 【Koh-le-pfen-nig】 m.〈无复数〉[口](包含在电费里的)采矿附加费(税) 【Koh-le-preis】 m. 煤(的)价(格) 【Köh-ler】 m. -s, - ● 烧炭工人 ● 【动】青鳕 【Köh-le-rei】 f. -, -en ● 炭窑 ●〈无复数〉烧炭 【Koh-le-re-vier】→ Kohlenrevier 【Köh-ler-glau-be】 m. [知识分子用语,渐旧]盲目的信仰 【Koh-le-stift】 m. (绘画用)木炭条,炭笔 【Koh-le-ver-ede-lung】 f. 【化】洗煤,选煤 【Koh-le-ver-flüs-si-gung】 f. 【化】煤的氢化 【Koh-le-ver-ga-sung】 f. 【化】煤的汽化,制取煤气 【Koh-le-vor-kom-men】 n. 煤矿藏 【Koh-le-vor-rat】 m. ●〈复数〉煤矿储量 ● 煤炭储备 【Koh-le-zeich-nung】 f. 木炭画 【Kohl-ge-mü-se】 n. 甘蓝类蔬菜,卷心菜类蔬菜: ~ anbauen 种甘蓝类蔬菜; wir essen gerne ~ 我们爱吃甘蓝类蔬菜。 【Kohl-her-nie】 f. 【生】甘蓝根肿病 【Kohl-kopf】 m. 甘蓝叶球 【Kohl-mei-se】 f. 【动】大山雀,白脸山雀 【kohl-pech-ra-ben-schwarz】 Adj. = kohlrabenschwarz 【Kohl-räb-chen】 n. 【植】脆嫩的球茎甘蓝 【Kohl-ra-be¹】 f. -, -n [地区]【植】球茎甘蓝,苤蓝 【Kohl-ra-be²】 m. 【动】渡鸦 【kohl-ra-ben-schwarz】 Adj. ① 乌黑的:~es Haare 乌黑的头发 ② 漆黑的,黑咕隆咚的: eine ~e Nacht 漆黑的夜晚 ③ 脏得发黑的: er hatte ~e Hände 他的手脏得发黑。 【Kohl-ra-bi】 m. -(s), -(s) 【植】球茎甘蓝,苤蓝 【Kohl-rau-pe】 f. 甘蓝菜白粉蝶幼虫,(大)菜粉蝶幼虫 【Kohl-rös-chen】 n. 【植】黑紫兰 【Kohl-rou-la-de】 f. (在卷心菜叶里裹进肉馅煨炖的)肉菜卷 【Kohl-rü-be】 f. ● 【植】芜青甘蓝,洋大头菜 ● [奥] = Kohlrabi ● [俗,谑]头,脑袋 【kohl-schwarz】 Adj. ① 乌黑的,深黑的:~e Augen 乌黑的眼睛 ② 黑糊糊的,很脏的:~e Hände 黑糊糊的脏手 【Kohl-spros-se】 f. [奥]① (单个的)抱子甘蓝的球状隆起 ② (复数)抱子甘蓝,球芽甘蓝 【Kohl-strunk】 m. (尤指抱子甘蓝和羽衣甘蓝的)甘蓝菜梗 【Kohl-sup-pe】 f. 卷心菜汤 【Kohl-weiß-ling】 m. 甘蓝菜白粉蝶,(大)菜粉蝶 【Ko-hor-ta-tiv】 m. -s, -e 【语】对第一人称的要求、敦促(如: gehen wir! 我们走吧!) 【Ko-hor-te】 f. -, -n ● (古罗马的)步兵队(500至600人) ● [知识分子用语,贬](一起行动的)一帮,一伙(人) ● 【社】群体 【Ko-hy-po-nym】 [auch: '-'-'-] n. -s, -e 【语】同级下义词(如Rose, Nelke, Aster 都是 Blume 的下义词) 【Koi-ne】 f. -, Koinai f.〈无复数〉古希腊共通语,通用语 ● 【语】共通语,通用语 【ko-in-zi-dent】 Adj. [知识分子用语,罕]同时发生的;巧合的,重合的;相符的 【Ko-in-zi-denz】 f. -, -en [知识分子用语]同时发生,巧合,重合;相符: die ~ der Ereignisse 事情的同时发生,事情的巧合 【ko-in-zi-die-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语,罕]同时发生;巧合,重合;相符 【ko-i-tie-ren】 I V. i. (h.) 性交,交媾: mit jmdm. ~ 与某人发生性关系; zwei koitierende Hunde 两只正在交配的狗 ● V. t. (h.) 与…性交,交媾: jmdn. ~ 与某人性交 【Ko-i-tus,】 (在拉丁语词组中用) Coitus m. -, [...tu:s]/-se 性交,交媾,同房 <1326> 【Ko-je】 f. -, -n ● [海员用语](船舱里固定的)床铺 ● [口,谑]床: **in der ~ liegen** 躺在床上 ● ① 房间里的壁龛 ②(用屏风、板壁等隔开的)小隔间 【Ko-jo-te】 m. -n, -n ● 【动】(产于北美西部的)丛林狼 ● [贬]恶棍,坏蛋 【Ko-ka】 f. -, - (Kokastrauch的简称)【植】古柯,高根 【Ko-ka-in】 n. -s 可卡因,古柯碱,高根碱: **~ schnupfen** (用鼻子)吸可卡因 【Ko-ka-i-nis-mus】 m. - 【医】① 可卡因瘾 ② 可卡因慢性中毒 【Ko-ka-in-sucht】 f.〈无复数〉吸可卡因瘾 【ko-ka-in-süch-tig】 Adj. 吸可卡因成瘾的 【Ko-ka-in-süch-ti-ge】 m./ f.〈按形容词变化〉吸可卡因成瘾的人 【Ko-kar-de】 f. -, -n 军帽(及其他公务帽)上的圆形国徽,(军用)飞机上的国徽 【Ko-kar-den-blu-me】 f. 【植】天人菊属 【Ko-ka-strauch】 m. 高根灌木,古柯灌木 【ko-keln】 V. i. (h.) [地区]玩火 【ko-ken】 V. i. (h.) 炼焦 【Ko-ker¹】 m. -s, - 炼焦工人 【Ko-ker²】 m. -s, - [海员用语](甲板上的)杆筒,舵杆围阱,锚链孔;桅座 【Ko-ke-rei】 f. -, -en ● 炼焦厂 ●〈无复数〉[罕]炼焦,焦化 【ko-kett】 Adj. 卖俏的,卖弄风情的: ein ~es Mädchen 一个卖弄风情的姑娘; ein ~er Blick 卖俏的目光,秋波; jmdm. ~ zulächeln 向某人挑逗地微笑 【Ko-ket-te-rie】 f. - 卖弄风情,卖俏 【ko-ket-tie-ren】 V. i. (h.) ● 卖弄风情,卖俏: sie kokettierte mit ihm 她向他卖弄风情。 ● 做做样子,拿…玩玩,随口说说,不打算认真做某事: mit einem tollkühnen Plan ~ 摆出要实施一个大胆计划的样子 ● 炫耀,卖弄,显摆: mit seinem Alter ~ 炫耀自己的年龄 【Ko-kil-le】 f. -, -n 【冶】铸型,铸模,钢锭模,锭模,(连铸)结晶器 【Ko-kil-len-guss】 m. 【冶】金属型铸造,硬模铸造,用铸模浇注 【Kok-ke】 f. -, -n, Kok-kus m. -, Kokken〈常用复数〉球菌 【Kok-kels-kör-ner】 Pl. 【植】麦仙翁 【Kök-ken-möd-din-ger, Kjök-ken-möd-din-ger】 Pl. (丹麦石器时代留下的)贝壳和炭渣堆 【Kok-ko-lith】 [auch: ...'lit] m. -s/-en, -e(n) 海藻沉积岩 【Kok-kus】 → Kokke 【Ko-ko-lo-res】 m. - [口]① 胡说,瞎扯,胡闹: das ist doch alles ~ 这都是胡说八道。 ② 装腔作势,小题大做,大惊小怪 【Ko-kon】 [ko'kɔ̃:, auch: ko'kon, ko'ko:n] m. -s, -s 茧 【Ko-kos-bus-serl】 n. [奥]窝头状椰蓉小点心 【Ko-kos-but-ter】 f. 椰子油 【Ko-ko-sette】 [...'zɛtə] n. -s [奥]椰丝,椰蓉 【Ko-kos-fa-ser】 f. 椰壳纤维 【Ko-kos-fett】 n. 椰子油 【Ko-kos-flo-cken】 Pl. 椰蓉巧克力糖块 【Ko-kos-läu-fer】 m. 椰子纤维狭长地毯 【Ko-kos-ma-kro-ne】 f. 椰蓉榛子杏仁酥 【Ko-kos-mat-te】 f. 椰子纤维席 【Ko-kos-milch】 f. 椰子汁,椰子水 【Ko-kos-nuss】 f. 椰子(果) 【Ko-kos-öl】 n.〈无复数〉椰子油 【Ko-kos-pal-me】 f. 椰子树 【Ko-kos-ras-pel】 m. 椰丝,椰蓉 【Ko-kos-tep-pich】 m. 椰子纤维地毯 【Ko-kot-te】 f. -, -n [知识分子用语,渐旧]交际花;娼妓 【Koks¹】 m. -es, (指品种)-e〈复数罕用〉焦炭,焦煤: ~ feuern 烧焦炭; mit ~ heitzen 用焦炭加热供暖 ●〈无复数〉[俗,谑]现金,现款: **viel [nicht genug] ~ haben** 有很多现金[现金不够] 【Koks²】 n./m. -es [行业语]可卡因 【Koks³】 m. -(es), -e [口]圆顶硬礼帽,硬料子做成的帽子 【Koks⁴】 m. -es [俗]废话,胡说八道 【kok-sen¹】 V. i. (h.) [口]睡觉 【kok-sen²】 V. i. (h.) [行业语]吸可卡因 【Kok-ser】 m. -s, - [行业语]吸可卡因成瘾的人 【Kok-se-rin】 f. -, -nen → Kokser(指女性) 【Koks-ofen】 m. ● 烧焦炭的炉子 ● 炼焦炉 【Ko-ky-tos】 m. - 【希腊神话】科库托斯河(通往冥界的河流) 【Kok-zi-die】 f. -, -n〈常用复数〉球虫目 【Kok-zi-di-o-se】 f. -, -n 球虫病,人体球虫病 【Ko-la¹】 Kolon 的复数 【Ko-la²】 f. -, -s 可乐果,可拉子 【Ko-la-baum】 m. 可乐果树 【Ko-la-ni】 m. -s, -s (海军穿的厚毛料)深兰色上装 【Ko-la-nuss】 f. 可乐果,可拉子 【Ko-la-strauch】 m. 可乐果树丛 【Ko-lat-sche】 f. -, -n [奥]带馅的小发糕 【Kol-ben】 m. -s, - ● ① 【技】活塞,柱塞: der ~ einer Pumpe 一个泵的活塞; im Motor hat sich der ~ festgefressen [口]活塞在发动机中卡住了。 ②(喷筒、注射器的)活塞 ● 【化】烧瓶 ●(Gewehrkolben的简称)枪托: der ~ eines Karabiners 一支卡宾枪的枪托; Gefangene mit dem ~ schlagen [stoßen]用枪托打[推]俘虏 ● 肉穗花序,佛焰花序 ● [猎人用语]鹿的幼角 ● [俗]大鼻子: einen unheimlichen ~ haben 长着一个特大的鼻子; **er bekam eins auf den ~** 他鼻子上挨了一击。 【Kol-ben-blitz】 m. 【摄】电闪光灯 【Kol-ben-dampf-ma-schi-ne】 f. 活塞式蒸汽机 【Kol-ben-fres-ser】 m. 【汽】[行业语]活塞卡壳 【Kol-ben-hieb】 m. (用枪托)打,击 【Kol-ben-hirsch】 m. [猎人用语]长有鹿茸的鹿 【Kol-ben-hir-se】 f. ① 狗尾草 ② (用作食物和鸟食的)狗尾草子 【Kol-ben-hub】 m. 【技】活塞冲程 【Kol-ben-ma-schi-ne】 f. 【技】活塞式发动机 【Kol-ben-mo-tor】 m. 【技】活塞式发动机,柱塞马达 【Kol-ben-ring】 m. 【技】活塞环,活塞胀圈 【Kol-ben-schie-ber】 m. 【技】活塞阀 【Kol-ben-schlag】 m. 枪托击打 【Kol-ben-stan-ge】 f. 【技】活塞杆 【Kol-chis】 f. - 科尔夺斯(黑海东岸古地名) 【Kol-chos】 m./[罕]n. -, ...ose → Kolchose 【Kol-chos-bau-er】 m. (苏联)集体农庄庄员 【Kol-chos-bäu-e-rin】→ Kolchosbauer(指女性) 【Kol-cho-se】 f. -, -n (苏联)集体农庄: auf der ~ arbeiten 在集体农庄劳动 【kol-dern】 V. i./V. t. (h.) [德国南部地区,瑞]骂,责骂,斥责,责备;争吵 【Ko-le-op-ter】→ Coleopter 【Ko-le-op-te-re】 f. -, -n〈常用复数〉【动】甲虫,甲壳虫;鞘翅目 【Ko-li-bak-te-rie】 f.〈常用复数〉大肠杆菌 【Ko-li-b-ri】 m. -s, -s 【动】(生长在美洲的)蜂鸟科 【ko-lie-ren】 V. t. (h.) 【化,药】粗滤,过滤,滤 【Ko-lier-tuch】 n.〈复数:...tücher〉滤布 【Ko-lik】 [auch: 'ko:li:k] f. -, -en 肚子(突然)绞痛: **eine ~ bekommen/haben** 肚子突然绞痛 【Ko-li-tis】 f. -, ...itiden 【医】结肠炎 【Kolk】 m. -(e)s, -e 【质】① 河床低洼处,潭,塘 ② 锅穴,壶穴 ③ (在高沼地的)洼地死水 <1327> 【Kol-ko-thar】 m. -s, -e 铁丹,卡普特红 【Kolk-ra-be】 m. -n, -n 【动】渡鸦 【Koll.】 = Kollege(n), Kollegin 【kol-la-bie-ren】 V. i. (s.) ● 【医】虚脱: der Patient ist kollabiert 病人虚脱了。 ●【天】(星球)陨落: ein kollabierender Stern 一颗正在陨落的星 【Kol-la-bo-ra-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e 卖国贼,内奸 【Kol-la-bo-ra-teu-rin】 f. -, -nen → Kollaborateur(指女性) 【Kol-la-bo-ra-ti-on】 f. -, -en〈复数罕用〉卖国,叛国,通敌(行为) 【Kol-la-bo-ra-tor】 m. -s, ...oren [旧]代课教师,助理教师,助理牧师 【Kol-la-bo-ra-tur】 f. -, -en [旧]代课教师职位,助理教师职位,助理牧师职位 【kol-la-bo-rie-ren】 V. i. (h.) 通敌,勾结,与…串通: mit den Besatzern ~ 与占领军勾结 【kol-la-gen】 Adj. 【医,生】由骨胶原组成的:~e Fasern 骨胶原纤维 【Kol-la-gen】 n. -s, -e 【医,生】骨胶原 【Kol-la-ge-no-se】 f. -, -n 【医】通性胶原病,胶原性疾病(如风湿病) 【Kol-la-ni】→ Kolani 【Kol-laps】 [auch: '--] m. -es, -e ● 【医】虚脱: **einen ~ bekommen/erleiden** 发生虚脱; **er kriegt einen ~** [俗语,口]他震惊万分,他不知所措。 ● 【天】(星球)陨落 ● [转](经济)崩溃 【Kol-lar】 n. -s, -e (尤指天主教神职人员的)硬衣领 【kol-la-te-ral】 Adj. [专业用语]旁侧的,同(一)侧的,旁系的 【Kol-la-te-ral-scha-den】 m. (军事行动中)意外损失 【Kol-la-ti-on】 f. -, -en ● (抄本与原本的)核对,校对 ● (尤指装订时的)整理,配页检查 ● 【宗】[天主教用语]委任神职 ● ① 【宗】[天主教用语]斋日晚点 ② [地区,(其他情况为)旧](两餐间的)点心 【kol-la-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.) ● 校对,核对: Druckfahnen (mit dem Manuskript) ~ 将校样(与原稿)进行校对 ●(尤指装订前的)配页检查 【Kol-la-tur】 f. - 【宗】[天主教用语]圣职授予权 【Kol-lau-da-ti-on】 f. -, -en (瑞) = Kollaudierung 【kol-lau-die-ren】 V. t. (h.) [瑞,奥,官方用语](建筑物完工后的)审批验收 【Kol-lau-die-rung】 f. -, -en [瑞,奥,官方用语]→ kollaudieren 【Kol-leg】 n. -s, -s/[罕] -ien ● [渐旧](大学中的)讲课,讲座: ein vierstündiges germanistisches ~ 每周4课时的日耳曼学讲座; **ein ~ belegen [besuchen, hören]** 选修一门课[去上课,听课]; **ein ~ über etw. halten** 讲授一门的课程 ● 大学预科 ● (天主教)神学院 ● [旧] → Kollegium 【Kol-le-ga】 m. -(s), -s〈常不用冠词〉= Kollege 同事(作诙谐的称呼) 【Kol-le-ge】 m. -n, -n ① (从事同一种职业的)同行,同事: ein ~ aus den USA 来自美国的同行;(口头称呼) Herr ~! 同行先生! die Herren ~n von der Opposition 反对派(反对党)的同行先生们! der Arzt [Pfarrer, Physiker, Studienrat, Diplomat] beriet sich mit seinen ~n 医生[神甫,物理学家,参议教师,外交家]与他的同行协商。 ② (在同一企业工作的)同事: ein früherer ~ meiner Frau [von mir] 我妻子[我]以前的一个同事; haben Sie ~/~n Meier gesehen? 你看见迈埃尔同事了吗? ③ 同一机构或组织(如:工会)的同事,同僚 ④ (原民德用语)同志;劳动者 ⑤(用作对陌生人口头上的招呼语)[俗]朋友,师傅: komm mal her, ~! 过来一下,朋友! 【Kol-le-gen-kreis】 m. 同行(同事)圈子,同事范围: wir haben das Problem noch im ~ besprochen 这个问题我们还在同事范围内讨论过。 【Kol-le-gen-ra-batt】 m. (出版社、书店给本业同行的)书价折扣,书籍优惠价 【Kol-le-gen-schaft】 f. - (全体)同行,(全体)同事 【Kol-leg-heft】 n. (大学)听课笔记本 【kol-le-gi-al】 Adj. ● 同事般的,同志般的,友好的,乐于助人的: er hat eine sehr ~e Art 他待人很友好(乐于助人); **mit ~em Gruß** 以同事般的问候; das war nicht sehr ~ von ihm 他这么做可不够意思; sie hat sich immer sehr ~ (gegenüber den anderen) verhalten 她(对其他人)一直十分友好。 ② ① 由委员会(一致)作出的: ein ~er Beschluss 委员会作出的决定 ② 依照委员会形式组成的 【Kol-le-gi-al-ge-richt】 n. [法律用语](由若干法官组成的)合议庭 【Kol-le-gi-a-li-tät】 f. - ● 良好的同事关系,同事之友谊,友情: sein Verhalten zeugt nicht von ~ 他的态度表明他不讲同事友情。 ● 乐于助人的处事原则 【kol-le-gi-a-li-ter】 Adj. 同事般的 【Kol-le-gi-al-prin-zip】 n.〈无复数〉(权利平等的人)共同决策原则 【Kol-le-gi-al-sys-tem】 m.〈无复数〉共同决策制 【Kol-le-gi-at】 m. -en, -en ● 大学预科学生;广播(或电视) ● 大学学生 【Kol-le-gi-a-tin】 f. -, -nen → Kollegiat(指女性) 【Kol-le-gin】 f. -, -nen 女同行,女同事,女同僚 【Kol-le-gi-um】 n. -s, ...ien ● ①(同一职务或职业的人员组成的)小组: ein ~ von Ärztinnen u. Ärzten 医生小组 ②(一所学校的)全体教师 ③ (原民德的)律师委员会(或小组) ● (集体决策的)委员会 【Kol-leg-map-pe】 f. 文件夹,公文包,书包 【Kol-leg-stu-fe】 f. (中学高年级学生)自由选课阶段(11至13年级学生——德国中小学的年级连贯编序——不分职高和普高方向一起上课,可在一定范围内自选课程的教学形式,是20世纪70年代开始改革中学教育产生的、在部分学校施行的新的教学体制。) 【Kol-lek-ta-ne-en】 [auch: ...ta'ne:ən] Pl. [知识分子用语,旧](文学、科学著作的)节选汇编,节选集,杂录集 【Kol-leg-ta-sche】 f. [罕]公文包,书包 【Kol-lek-te】 f. -, -n ● (礼拜中或礼拜结束后的)教堂募捐 ● 【宗】[天主教用语,旧](作弥撒时的)祈祷 【Kol-lek-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [旧]① 发售彩票者 ② 慈善事业的募捐人 【Kol-lek-ti-on】 f. -, -en ① 商品(尤指新款服装的)选样,货样: eine ~ vorführen/zeigen 展示新款服装; die Modeschöpfer zeigten ihre neuen ~en 服装设计师们展示他们新的款式; eine ~ von Lederwaren 皮革制品的样品 ②(某种用途的物品的)搜集,选样: eine ~ Kunstbände zur Auswahl 一批画册选样 ③ 收藏品,搜集品: die Spieluhr stammt aus der ~ meiner Mutter 音乐闹钟是我母亲的收藏品。 【kol-lek-tiv】 Adj. ① 集体的: eine ~e Lebensform [Wohnform, Wirtschaft] 集体生活方式[居住方式,集体经济]; ~es Handeln [Misstrauen] 集体行动[集体不信任] ② 共同的: ~e Interessen 共同利益; ein ~es Urteil 共同的评价 【Kol-lek-tiv】 n. -s, -e/-s ① 集体: in einem ~ leben 在一个集体中生活; ein ~ bilden 组成一个集体 ② (共同从事一件工作的)组,小组,团队: im ~ arbeiten 在小组里工作; solche Aufgaben lassen sich am besten im ~ bewältigen 这样的任务最好由团队集体完成。 ③ (社会主义国家的)生产集体,劳动集体: das Lexikon ist von einem ~ erarbeitet worden 这部百科词典是集体编写的。 【Kol-lek-tiv-ar-beit】 f. 集体工作,集体劳动 【Kol-lek-tiv-be-wusst-sein】 n. 集体观念,集体感 【Kol-lek-tiv-bil-dung】 f. 【语】集合名词 【Kol-lek-tiv-ei-gen-tum】 n. 集团财产 【Kol-lek-tiv-geist】 m.〈无复数〉集体精神,团体精神 【Kol-lek-tiv-haf-tung】 f. 集体担保,集体责任 【kol-lek-ti-vie-ren】 V. t. (h.) 使集体化: die Landwirtschaft ~ 使农业集体化 <1328> 【Kol-lek-ti-vie-rung】 f. -, -en → kollektivieren 【Kol-lek-ti-vis-mus】 m. - ● 集体主义 ● 私有财产的公有化 【Kol-lek-ti-vist】 m. -en, -en 集体主义者 【Kol-lek-ti-vis-tin】 f. -, -nen → Kollektivist(指女性) 【kol-lek-ti-vis-tisch】 Adj. 集体主义的 【Kol-lek-ti-vi-tät】 f. ● 集体主义思想,集体主义精神,集体性 ● 集体,团体 【Kol-lek-tiv-no-te】 f. 【政】(数国共同向某国政府递交的)集体照会 【Kol-lek-tiv-schuld】 f.〈无复数〉集体过错,集体罪责 【Kol-lek-tiv-stra-fe】 f. 集体受罚 【Kol-lek-tiv-suf-fix】 n. 【语】集合体后缀(如Gesellschaft中的-schaft) 【Kol-lek-ti-vum】 m. -s, ...va 【语】集合名词(如Herde, Gebirge) 【Kol-lek-tiv-ur-teil】 n. 集体判断,集体意见 【Kol-lek-tiv-ver-trag】 m. ● (某一行行业工会与雇主协会订立的)集体劳动合同 ● (Betriebskollektivvertrag的简称)(原民德的)企业和工会间的集体合同 【Kol-lek-tiv-wirt-schaft】 f. (尤指苏联的)农业集体经济,集体农庄,集体农场 【Kol-lek-tor】 m. -s, ...oren ● 【电】(发电机或电动机上的)集电器,集流器,集流环 ● 【物】太阳能收集器,集热器 【Kol-lek-tur】 f. -, -en [奥](Lottokollektur的简称)彩票发售处 【Kol-len-chym】 n. -s, -e 【植】厚角组织 【Kol-ler¹】 n. -s, - ● [旧]① (前部不开□的)大衣领 ② 紧身披肩式短上衣 ●① [旧]皮胸甲,皮马甲 ② 短披肩 【Kol-ler²】 m. -s, - ● [口]发怒,暴躁,发脾气: **einen ~ haben/kriegen** 发脾气 ● 【兽医】(Dummkoller的简称)(马的)眩晕症 【Kol-ler-gang】 m. 轧碎机,粉碎机,压碎机 【kol-le-rig, koll-rig】 Adj. [口]发火的,发脾气的,脾气暴躁的 【kol-lern¹】 V. i. (h.) (尤指雄吐绶鸡)咯咯叫: der Truthahn kollert 火鸡咯咯地叫; kollernd auflachen [转]咯咯地大笑; in meinem Bauch kollert es 我的肚子吐噜咕噜地响;〈用作名词〉das Kollern in den Gedärmen 肚子里咕噜咕噜的响声 【kol-lern²】 V. i. (h.) ● [口,渐旧]发火,暴躁,发脾气 ● 马患眩晕症 【kol-lern³】 [地区] V. i. (s.) 转动,滚动: Steine [Früchte] kollern zu Boden 石头[水果]滚到地上。 ● refl. (h.) 滚动,翻滚 【Kol-lett】 n. -s, -e [旧]骑手上衣,夹克式上衣 【Kol-li】 Kollo 的复数 【Kol-li¹】 n. -s, -(s) [奥]托运件,大包裹 【kol-li-die-ren】 V. i. (s.) ● (车、船等)相撞: mehrere Fahrzeuge kollidierten (miteinander) in dichtem Nebel 在浓雾中好些车辆撞在一起; die beiden Flugzeuge wären um ein Haar kollidiert 两架飞机差一点相撞。 ②(h.) 冲突,抵触,发生矛盾: hier kollidieren die Interessen der Beteiligten 参与各方的利益在这点上发生冲突; die beiden Veranstaltungen kollidieren miteinander 这两个活动时间上互相冲突。 【Kol-li-er】 [ko'lie:] → Collier 【Kol-li-ma-ti-on】 f. -, -en [专业用语]视准,准直(如调准望远镜) 【Kol-li-ma-tor】 m. -s, ...oren ● 准直仪,视准仪,平行光管 ● 【核】粒子束准直器(使粒子束的进行方向转趋平行的装置) 【kol-li-ne-ar】 Adj. 【数】共线的,(在)同(一直)线(上)的,直排的 【Kol-li-ne-a-ti-on】 f. -, -en 【数】直线变换,共线 【Kol-li-si-on】 f. -, -en ● (车,船等)相撞: eine ~ zwischen einem Lkw und einem Bus 一辆载重卡车和一辆大客车相撞; die ~ eines Vergnügungsdampfers mit einem Frachtschiff 一艘游船与一艘货船相撞; auf der Autobahn kam es wegen Glatteis zu zahreichen ~en 由于路面结了薄冰,高速公路上发生了多起相撞事故。 ● 矛盾,冲突,抵触 【Kol-li-si-ons-kurs】 m.〈无复数〉必然与他人发生冲突的行为走向: **auf ~ steuern** 挑起矛盾; **mit jmdm auf ~ gehen** 向某人寻衅,找某人的茬儿 【Kolln.】 = Kollegin(nen), Kollegen〈复数〉 【Kol-lo】 n. -s, -s/Kolli 托运件(如货包、箱子等) 【Kol-lo-di-um】 n. -s 胶棉,火棉胶 【kol-lo-id, kol-lo-i-dal】 Adj. 【化】① 胶态的:~er Schwefel 胶态硫磺; ~ gelöste Stoffe 溶解成胶态的物质 ② 胶体的,胶质的: eine ~e Lösung 一种胶体的溶液 【Kol-lo-id】 n. -(e)s, -e 【化】胶体,胶质,胶原 ● 胶态 【Kol-lo-i-dal】 → kolloid 【Kol-lo-id-che-mie】 f. - 胶体化学 【Kol-lo-id-re-ak-ti-on】 f. -, -en 【医】胶原反应,(血液和脊髓)胶质反应 【Kol-lo-ka-ti-on】 f. -, -en ① (从内容上)词的可组合性,词的可搭配性(如dick 和 Buch 可组合成有意义的单位,dick 和 Haus 则不能组成有意义并符合习惯的单位) ② (各种语言的)词义吻合(如英语的 to swim 和 to float 与德语的schwimmen) 【Kol-lo-ka-ti-ons-plan】 m. (瑞士法律)(由破产管理署完成的)破产债权一览表 【Kol-lo-ka-tor】 m. -s, ...oren 【语】(在词组或搭配中与中心词组合的)搭配词,组配词 【kol-lo-kie-ren】 V. t./V. i. (h.) ①(将内容互相关联的语言成分)组合,组配 ② 词义并列,词义并存(在一个词中) 【kol-lo-qui-al】 Adj. 【语】口语体的,会话体的: in ~em Stil [Ton] schreiben 以口语体的风格[口吻]写作 【Kol-lo-qui-a-lis-mus】 m. -s, ...men 【语】口语用词,口语用法,口语体,会话体 【Kol-lo-qui-um】 n. -s, ...ien ① (大学中师生间的)课堂讨论,讨论课,研讨课: das ~ als Bestandteil der Habilitation 学术性讨论(口试)是审核教授资格的组成部分; ein ~ abhalten 举行一次课堂讲座;開設一门研討课 ② (科学家或政治家)专题座谈会,学术讨论会: ein ~ über Völkerrecht 国际法学术讨论会 ③[奥](大学里的口头或笔头)小测验,单科小考 【kol-lo-zie-ren】→ kollokieren 【koll-rig】→ kollerig 【kol-lu-die-ren】 V. i. (h.) [法律用语](相互)勾结,串通,共谋 【Kol-lu-si-on】 f. -, -en [法律用语] ①(相互)勾结,串通,共谋 ② 销脏匿迹 【kol-ma-tie-ren】 V. i. (h.) 进行人工淤积 【Kol-ma-ti-on】 f. -, -en 人工(使洪水中沉淀物)淤积(使地面升高) 【Köln】 科隆(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Köl-ner¹】 m. -s, - 科隆人 【Köl-ner²】 Indekl. Adj. 科隆的,科隆人的: der ~ Dom 科隆大教堂 【Köl-ner Braun】 n. -,-s 铁棕(颜料) 【Köl-ne-rin】 f. -, -nen 科隆人(女) 【köl-nisch】 Adj. 科隆(城)的:~es Wesen 科隆人气质; ~(es) Wasser 科隆香水 【Köl-nisch-braun】 n. 铁棕(颜料) 【Köl-nisch-was-ser,】 n. 科隆香水 【Ko-lo-fo-ni-um】→ Kolophonium 【Ko-lom-bi-ne, Ko-lum-bi-ne】 f. -, -n 科伦宾娜(意大利假面喜剧中活泼愉快的农村姑娘或女仆的形象) 【Ko-lom-bo-wur-zel】 f. 科伦坡根(可治疗痢疾和消化不良症) 【Ko-lon】 n. -s, -s/Kola ● 【(古代)诗律,修辞】(基于呼吸间歇的)朗读段落 ●[旧]冒号(:) ● 【医】结肠 【Ko-lo-nat】 n./m. -(e)s, -e (罗马帝国时)永佃农 <1329> 【Ko-lo-ne】 m. -n, -n (罗马帝国时)世袭隶农 【Ko-lo-nel】 f. 【印】7点(旧称7磅)铅字体,7点活字 【Ko-lo-ni-a-kü-bel】→ Coloniakübel 【ko-lo-ni-al】 Adj. ● 殖民的,殖民地的:~e Unterdrückung [Ausbeutung]对殖民地的压迫[剥削]; ~e Eroberungen 掠夺殖民地 ● 【生】集群的,群体的: die ~e Lebensweise von Algen 藻类成群落生长 【Ko-lo-ni-al-be-am-te】 m. 殖民地官员 【Ko-lo-ni-al-be-sitz】 m. 殖民地 【Ko-lo-ni-al-ge-biet】 n. 殖民地 【Ko-lo-ni-al-herr】 m. 殖民地领主 【Ko-lo-ni-al-herr-schaft】 f.〈无复数〉殖民统治 【ko-lo-ni-a-li-sie-ren】 V. t. (h.) 使殖民地化 【Ko-lo-ni-a-li-sie-rung】 f. -, -en 殖民地化 【Ko-lo-ni-a-lis-mus】 m. - 殖民主义 【ko-lo-ni-a-lis-tisch】 Adj. 殖民主义的 【Ko-lo-ni-a-list】 m. -en, -en 殖民主义者 【Ko-lo-ni-al-krieg】 m. 殖民战争 【Ko-lo-ni-al-macht】 f. 殖民大国 【Ko-lo-ni-al-po-li-tik】 f.〈无复数〉殖民政策 【Ko-lo-ni-al-reich】 n. 殖民帝国(意指庞大的殖民地) 【Ko-lo-ni-al-stil】 m.〈无复数〉(受宗主国尤其是英国影响形成的)殖民地建筑风格 【Ko-lo-ni-al-trup-pe】 f. 殖民军队 【Ko-lo-ni-al-wa-ren】 Pl. [渐旧]从海外殖民地进口的食品和奢侈品(咖啡、烟草等) 【Ko-lo-ni-al-wa-ren-ge-schäft】 n. [渐旧](海外)进口食品和奢侈品店 【Ko-lo-ni-al-wa-ren-händ-ler】 m. [渐旧](海外)进口食品和奢侈品店老板 【Ko-lo-ni-al-wa-ren-händ-le-rin】 f. → Kolonialwarenhändler(指女性) 【Ko-lo-ni-al-wa-ren-la-den】 m. [渐旧](海外)进口食品和奢侈品店 【Ko-lo-ni-al-zeit】 f.〈无复数〉殖民地时代 【Ko-lo-nie】 f. -, -n ● 殖民地: die ehemaligen französischen ~n in Afrika 在非洲的前法国殖民地; ~n erwerben 夺取殖民地 ● 侨民群体: die deutsche ~ in Rom 在罗马的德国侨民群体 ● 居住区,移民区;(在国外的)侨居地 ● 【生】集群,群体,群落: Möwen brüten in ~n 海鸥群集孵卵 ⑤ ① (Ferienkolonie的简称)(设在乡间或海滨的)青少年度假营地 ② (Strafkolonie的简称)罪犯流放地 【Ko-lo-nie-brü-ter】 m. 群集孵卵的鸟 【Ko-lo-ni-sa-ti-on】 f. -, -en ● 殖民,殖民化 ① 开拓,开发,垦殖,移民: die ~ des Ostens 东部地区的开发 ●(本国)落后地区的经济发展 【Ko-lo-ni-sa-tor】 m. -s, ...oren ● 殖民者 ● 垦荒者,开拓者 【Ko-lo-ni-sa-to-rin】 f. -, -nen → Kolonisator(指女性) 【ko-lo-ni-sa-to-risch】 Adj. ● 殖民的 ● 垦殖的,开荒的 【ko-lo-ni-sie-ren】 V. t. (h.) ● 使殖民地化 ● 开拓,开发,垦殖: ein Stück Land ~ 开发一块土地 ● 移民于(某一地区) 【Ko-lo-ni-sie-rung】 f. -, -en → kolonisieren 【Ko-lo-nist】 f. -en, -en ● 殖民地的欧洲移民 ● 开拓者,开发者;垦殖者 ●在移民区生活的人 ● 【植】外来植物 【Ko-lo-nis-tin】 f. -, -nen → Kolonist(指女性) 【Ko-lon-na-de】 f. -, -en 柱廊,列柱 【Ko-lon-ne】 f. -, -n ① 军队,队伍,纵队: eine feindliche ~ 一支敌军; **die fünfte Kolonne** 第五纵队(潜藏在内部的敌方组织和势力) ② 车队,汽车行列: eine lange ~ von Lastwagen [Panzern] 一长串载重汽车[坦克]; ~ fahren 因堵车缓慢行驶 ③ 一队人,队列: lange ~n von Flüchtlingen 长长的一队难民; eine ~ bilden 组成队列 ④ 工作队: eine ~ von Gleisarbeitern 一队路轨工人 ● (表格中的)列 ● 【印】(书或报纸上的)栏,直行 ● 【化】蒸馏柱,蒸馏塔 【Ko-lon-nen-ap-pa-rat】 m. 【化】蒸馏柱,蒸馏塔 【Ko-lon-nen-fah-ren】 n. -s 排成队行驶 【Ko-lon-nen-schrift】 f. 竖着从上往下写的文字(如按传统方式书写的汉字) 【Ko-lon-nen-sprin-gen】 n. -s [口](交通拥挤时)钻空子超车 【Ko-lon-nen-sprin-ger】 m. [口](交通拥挤时)钻空子超车者 【Ko-lon-nen-sprin-ge-rin】 f. → Kolonnenspringer(指女性) 【Ko-lo-phon】 m. -s, -e (中世纪手抄本和古籍印本的)末页题署,版本记录(注明作者、书名、抄写者、印刷者、出版地、出版日期等) 【Ko-lo-pho-ni-um, Ko-lo-fo-ni-um】 n. -s 松脂,松香 【Ko-lo-ra-do-kä-fer】 m. 【动】马铃薯甲虫 【Ko-lo-ra-tur】 f. -, -en 【乐】花腔: die Partie der „Königin der Nacht“ enthält viele ~en 歌剧《昙花》中有许多花腔唱腔; sehr rein gesungene ~en 唱得很纯正的花腔; ~ singen 唱花腔 【Ko-lo-ra-tur-a-rie】 f. 花腔咏叹调 【Ko-lo-ra-tur-ge-sang】 m.〈无复数〉花腔女高音歌唱 【Ko-lo-ra-tur-sän-ge-rin】 f. 花腔女高音歌唱家 【Ko-lo-ra-tur-so-p-ran】 m. ● 花腔女高音: sie hat einen ~ 她宜唱花腔女高音; ~ singen 唱花腔女高音 ● 花腔女高音歌唱家 【ko-lo-rie-ren】 V. t. (h.) 给…着色,涂色于: Stiche ~ 给雕版着色; eine kolorierte Stadtansicht 一张彩色的城市画 【Ko-lo-rie-rung】 f. -, -en → kolorieren 【Ko-lo-ri-me-ter】 n. -s, - 【化】色度法,比色法 【Ko-lo-ri-me-t-rie】 f. 【化】比色学,色度学 ● 【天】天体温度比色测量法 【ko-lo-ri-me-t-risch】 Adj. 【化,天】比色的 【Ko-lo-ris-mus】 m. - 【艺】彩色画派(着重色彩的画派,如印象画派) 【Ko-lo-rist】 m. -en, -en ● 着色师,配色师 ● 善于运用色彩的画家;彩色画派代表 【Ko-lo-ris-tin】 f. -, -nen → Kolorist(指女性) 【ko-lo-ris-tisch】 Adj. 彩色画派的 【Ko-lo-rit】 [auch: ...'ri:t] n. -(e)s, -e/-s ● ① 色彩,色调: ein tiefbraunes [warmes, blasses, heiteres] ~ 深棕(褐)[暖,浅,明朗的]色(调); das ~ eines Malers 一个画家的绘画色调 ② 【医】皮肤颜色,皮肤色素沉着 ③ 颜色,色样 ● 【乐】音色 ● (文学)色彩,风采,情调: das ~ einer Stadt 一座城市的风彩 【Ko-lo-s-kop】 n. -s, -e 【医】结肠镜 【Ko-lo-s-ko-pie】 f. -, -n 【医】结肠镜检查 【Ko-loss】 [auch: '-'-] m. -es, -e ① 巨物,庞然大物: ein ~ aus Stahl 一个钢制的庞然大物; riesige ~e von Panzern 体量巨大的坦克 ② [口,谑]巨人,大块头: er ist vielleicht ein ~! 他可真是个大块头! ③ 巨型立式雕像: der ~ von Rhodos [von Barletta] 罗德斯的[巴雷塔的]巨型立式雕像 【Ko-los-sä, Ko-los-sai】 歌罗西(土耳其西北部古城) 【ko-los-sal】 Adj. ● 庞大的,巨大的: ~e Bauten 庞大的建筑物; eine ~e Plastik 巨型雕像; eine ~e Hornbrille 一副特别大的角质眼镜 ● [口](带感情色彩〉① 极大的,极度的: **~es Glück haben** 万分走运; **einen ~en Schrecken bekommen** 感到极度恐惧 ② 〈加强动词或形容词的语气〉非常,极其: es gab ~ viel Schnee 雪下得非常多; eine ~ verfahrene Situation 根本无法挽回的局势; das hat ihn ~ beflügelt 这件事极大地鼓舞了他。 【Ko-los-sal-bau】 m.〈复数:-ten〉巨大的建筑物 <1330> 【Ko-los-sal-bild】 n. 巨幅画 【Ko-los-sal-fi-gur】 f. 巨型塑像 【Ko-los-sal-film】 m. 大型影片,巨片 【Ko-los-sal-ge-mäl-de】 m. 巨幅绘画(油画) 【ko-los-sa-lisch】 Adj. [雅]庞大的,巨大的:~e Ausmaße 巨大的面积(体积);极大规模(范围) 【Ko-los-sal-schin-ken】 m. [俗]① 大型影片 ② 巨幅绘画 【Ko-los-sal-sta-tue】 f. 巨型(雕)塑像 【Ko-los-ser】 m. 歌罗西人 【Ko-los-ser-brief】 m.〈无复数〉歌罗西书(耶稣使徒保罗致歌罗西人的信) 【Ko-los-t-ral-milch】 f. -, Ko-los-t-rum n. -s 【医】(产妇的)初乳 【Ko-lo-to-mie】 f. -, -n 【医】结肠切开术 【Kol-pak】 [auch: '-'-] → Kalpak 【Kol-ping-haus】 n. 科尔平青年旅舍,青年会馆,青年寓所(创始人德国天主教神学家 A. Kolping, 1813-1865) 【Kol-pi-tis】 f. -, ...itiden 【医】阴道炎 【Kol-por-ta-ge】 [...'ta:ʒə] f. -, -n ● 低级趣味的读物,廉价读物: reißerische ~n 过分渲染的低级趣味读物; sein Genre ist die ~ 他的文学式样是吸引眼球的廉价读物。 ● 散布谣言,谣传 ● [旧](挨户)兜售廉价读物 【kol-por-ta-ge-haft】 Adj. 低级趣味读物的,廉价读物的: eine ~e Handlung 品位不高、但能刺激眼球的情节 【Kol-por-ta-ge-li-te-ra-tur】 f. 无文学价值的文学,无文学价值的文学作品 【Kol-por-ta-ge-ro-man】 m. 廉价而趣味低级的小说 【Kol-por-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e ● 散布谣言者 ● [旧]书报兜售者 【Kol-por-teu-rin】 f. -, -nen → Kolporteur(指女性) 【kol-por-tie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语]散布谣言,谣传: ein Gerücht [eine Anekdote] ~ 散布谣言[(名人)轶事] ● [旧](挨户)兜售(杂志) 【Kol-po-s-kop】 n. -s, -e 【医】阴道镜 【Kol-po-s-ko-pie】 f. - 【医】阴道镜检查 【Kölsch¹】 n. -(s) ● 科隆啤酒 ● 科隆方言 【Kölsch²】 m. -(e)s [瑞]花格棉布 【Kol-ter¹】 m./f. -s/-, -/-n [德国西南部地区]① 毛毯 ② 羽绒被 【Kol-ter²】 n. -s, - [(尤指)德国北部地区]犁铧的刃 【Ko-lum-ba-ri-um】 n. -s, ...ien ●(尤指公元一二世纪流行的)罗马人埋葬骨灰的墓室 ② 有骨灰墓室的场地,墓地 ● (墓地的)骨灰盒存放处 【Ko-lum-bi-a-ner, Ko-lum-bi-er】 m. -s, -哥伦比亚人 【Ko-lum-bi-a-ne-rin】 f. -, -nen → 哥伦比亚人(女) 【ko-lum-bi-a-nisch, ko-lum-bisch】 Adj. 哥伦比亚的 【Ko-lum-bi-en】 -s 哥伦比亚(拉丁美洲) 【Ko-lum-bi-er】→ Kolumbianer 【Ko-lum-bi-ne】→ Kolombine 【ko-lum-bisch】→ kolumbianisch 【Ko-lum-ne】 f. -, -n ● 【印】(书报的)栏;直行 ● (报纸、杂志的)专栏 ● (表格的)列 【Ko-lum-nen-ti-tel】 m. 【印】书眉标题;(报纸的)栏外标题: **toter ~** 页码; **lebender ~** 内容提示 【Ko-lum-nist】 m. -en, -en 专栏作者,社论作者 【Ko-lum-nis-tin】 f. -, -nen 女专栏作者,女社论作者 【Kömm】 m. -s, (指品种)-s 茴香烧酒: ein [zwei] ~ 一杯[两杯]茴香烧酒 【Ko-ma¹】 n. -s, -s/-ta 【医】昏迷,人事不省: **im ~ liegen** 人事不省地躺在地上 【Ko-ma²】 f. -, -s [知识分子用语] ●【天】彗发 ● 彗形差象 【Ko-mant-sche】 m. -n, -n 科曼契人(北美印第安人) 【ko-ma-tös】 Adj. 【医】昏迷的,人事不省的: in ~em Zustand 处于昏迷状态;~e Patienten 昏迷病人 【kom-bat-tant】 Adj. [知识分子用语,罕]战斗的,战士的 【Kom-bat-tant】 n. -en, -en ● 斗士,战友,战斗员 ● 战斗部队成员,战士,军人 【Kom-bat-tan-ten-sta-tus】 m.〈无复数〉【法】战士身份,军人身份 【Kom-bi¹】 m. -(s), -s (Kombiwagen的简称)客货两用汽车 【Kom-bi²】 f. -, -s (Kombination²的简称)连衣裤工作服,运动服;连裤紧身内衣 【Kom-bi-nat】 n. -(e)s, -e [俄](前东欧和苏联等国的)联合企业 【Kom-bi-na-ti-on¹】 f. -, -en ① 联合,组合,配合(成一体): eine ~ verschiedener Eigenschaften [von Wörtern im Satz, von Stärke und Verhandlungsbereitschaft] 不同性质的组合[句子中词的组合,实力和准备谈判相结合] ②联想,推论: eine scharfsinnige [kühne] ~ 敏锐[大胆]的联想; ~en anstellen 推理,推断 ③ 衣裤(或衣裙)套装: eine ~ aus grauer Hose und schwarzem Sakko [aus Kleid und Jacke] 一套灰裤和黑色休闲上衣[连衣裙和上衣]配成的套装 ● ① 【棋】几步棋的配合 ② 【体】(球队队员之间的战术)配合 ③ 【体】滑雪两项: **nordische ~** 北欧两项(跳台滑雪和15公里越野滑雪) ④ 【体】(拳击运动的)组合拳 ⑤ 【体】(体操自选动作的)动作组合,一组连贯的动作 ● 【数】组合 【Kom-bi-na-ti-on²】 [英: kɔmbi'neı∫ən] f. -, -en 连衣裤工作服,(赛车手的)连衣运动服 【Kom-bi-na-ti-ons-ga-be】 f.〈无复数〉推理能力,联想能力 【Kom-bi-na-ti-ons-mög-lich-keit】 f. 联合的可能性,组合的可能性 【Kom-bi-na-ti-ons-prä-pa-rat】 n. 【药】混合制剂,混合药剂 【Kom-bi-na-ti-ons-schi】→ Kombinationsski 【Kom-bi-na-ti-ons-schloss】 n. 字母(或号码)锁 【Kom-bi-na-ti-ons-ski】 m. -, Kombinationsschi 多用途滑雪板(即能进行平地滑雪,又能进行斜坡滑雪的滑雪板) 【Kom-bi-na-ti-ons-spiel】 n. 【体】(球类比赛) ●〈无复数〉互相配合的打法 ● 需互相配合的队际比赛(项目): Fußball ist ein ~ 足球是需互相配合的队际比赛项目。 【Kom-bi-na-ti-ons-ver-mö-gen】 n.〈无复数〉推理能力,联想能力 【kom-bi-na-tiv】 Adj. 联合而成的,结合而成的 【Kom-bi-na-to-rik】 f. - ① 推理 ②【数】组合分析 【kom-bi-na-to-risch】 Adj. 推理的;联合的,组合的,配合的:~e Begabung 推理的天赋; die ~e Leistung des Gehirns 头脑的组合功能; ~er Lautwandel 【语音,语】组合的语音变化(一个音受邻近音的影响发生变化) 【Kom-bi-ne】 [kəm'baın, auch: ...'bi:nə] f. -, -n [...'bi:nən]/-s [...'baıns], Combine ['kɔmbaın] f. -, -s 联合收割机,康拜因 【kom-bi-nier-bar】 Adj. 可联合的,可组合的,可配合的: vielfältig ~e Kleidungsstücke 有多种搭配可能的衣服 【kom-bi-nie-ren】 I V. t. (h.) 联合,组合,使配合: verschiedene Kleidungsstücke [Farben] (miteinander) ~ 将各种服装[颜色]进行搭配; ein kombinierter Schrank 一套组合柜 ● V. i. (h.) 推理,推断: **blitzschnell [richtig, falsch] ~** 闪电般快速[正确地,错误地]推断 ● 【体】(球队的)配合 ● refl. (h.) 与…联合,组合: sich mit etw. ~ 与某物联合(组合) 【Kom-bi-nie-rer】 m. -s, - 滑雪两项运动员,北欧两项运动员 【Kom-bi-nie-rung】 f. -, -en → kombinieren(I) 【Kom-bi-schrank】 m. 组合柜 【Kom-bi-wa-gen】 m. 客货两用汽车 【Kom-bi-zan-ge】 f. 多用组合钳 <1331> 【Kom-bu-cha】 m. -s ● [专业用语(也用)] f. - 红茶菌 ● (auch:) n. -s 康普茶(又称红茶菇) 【Kom-bü-se】 f. -, -n [海员用语]船上厨房 【Ko-me-do】 m. -s, ...onen ● [知识分子用语,旧]讲究吃喝的人 ●〈常用复数〉一起吃饭的人 【Ko-mes-ti-bi-li-en】 Pl. [知识分子用语,旧]食品 【Ko-met】 m. -en, -en 【天】彗星,扫帚星 【ko-me-ten-ar-tig】 Adj. 彗星状的 【Ko-me-ten-bahn】 f. 彗星轨道 【ko-me-ten-haft】 Adj. 极快的,飞速的,快如流星的: der ~e Aufstieg eines Politikers [einer Autorin, Künstlerin] 一位政治家火箭般的提升[女作家,女艺术家飞快走红] 【Ko-me-ten-schweif】 m. (发光的)彗星尾巴 【Kö-me-te-ri-on】→ Zömeterium 【Kom-fort】 [...'fo:ɐ] m. -s 舒适的现代化设备: der ~ eines Hotels [einer Wohnung] 一家旅馆[一所住宅]的现代化设备; das Ferienhaus bietet allen ~ 该度假寓所提供所有的现代化设备; die Räume sind mit allem ~ ausgestattet 这些房间配备了所有舒适的现代化设备。 【kom-for-ta-bel】 Adj. (...bler, -ste) ● 舒适的,安逸的,装备现代化设备的: ein komfortables Hotel [Auto] 配备种种现代化设备的饭店[汽车]; eine komfortable Polsterung 坐着舒服的坐垫; ~ eingerichtete Zimmer 布置得很舒适、有各种现代设备的房间; sich ~ fühlen 感觉舒服; die Mannschaft geht mit einem komfortablen Vorsprung in das Rückspiel 球队以明显的优势进入第二回合比赛。 ● 使用方便的: eine sehr komfortable Software [Fernbedienung] 用起来很方便的软件[遥控器] 【Kom-fort-klas-se】 f. 舒适(等)级: ein Hotel [ein Wohnmobil] der ~ 舒适级的旅店[房车] 【Ko-mik】 f. - 诙谐,滑稽: unfreiwillige ~ 无意中形成的滑稽局面; eine Szene voller ~ [von zwerchfellerschütternder ~] 充满滑稽场面的一幕[令人捧腹大笑的滑稽(戏)] 【Ko-mi-ker】 f. -s, - ● ① 滑稽(戏)演员: was will dieser ~ hier? [转,骂]这个活宝想在这儿干什么? ② (舞台或电影)丑角演员 【Ko-mi-ke-rin】 f. -, -nen 滑稽戏女演员 【Kom-in-form】 [auch: 'kɔ...] n. -s (Kommunistisches Informationsbüro的简称)共产党和工人党情报局(1947-1956) 【Kom-in-tern】 [auch: 'kɔ...] f. (Kommunistische Internationale的简称)共产国际(第三国际,1919-1943) 【ko-misch】 Adj. ● 滑稽的,诙谐的,使人发笑的: ein ~es Aussehen 使人发笑的的外貌; ein ~es Gesicht machen 装鬼脸; er macht eine ~e Figur 他给人滑稽的印象,他使人觉得可笑; er konnte sehr ~ sein 他能装出很可笑的样子; ihr Aufzug wirkte unvorstellbar ~ 她的打扮看上去非常可笑; jmdn. [etw.] irrsinnig ~ finden 认为某人[某事]十分滑稽可笑; was ist daran so ~? 这有什么可笑的? ● 奇怪的,古怪的: ein ~er Mensch [Kauz] 一个可笑的人[怪人]; ein ~es Benehmen 奇怪的举止; ~e Ansichten 奇怪的见解; ein ~es Gefühl haben 有奇怪的感觉; ~, was? 真奇怪,对吗? ~ (ist nur), dass sie nichts sagte 真奇怪,她什么都没说; das kommt mir (doch allmählich) ~ vor 我(越来越)觉得这有点怪。 【ko-mi-scher-wei-se】 Adv. [口]莫明其妙地,不知何故地,奇怪地: er is ~ nicht gekommen 他不知何故没有来; es hat ~ überhaupt nicht wehgetan 奇怪的是根本没有痛的感觉。 【Ko-mi-tat】 n./m. -(e)s, -e ● (匈牙利)行政区(1949年前) ● [旧](以前为离校大学生举行的)欢送仪式 【Ko-mi-ta-tiv】 [auch: 'ko:...] m. -s, -e 【语】(芬兰-乌戈尔语中的)伴随格,随同格 【Ko-mi-tee】 n. -s, -s 委员会: ein vorbereitendes ~ 筹备委员会; ein ~ gegen Berufsverbote 反对从业禁令的委员会;~ für Frieden und Abrüstung 和平与裁军委员会 【Ko-mi-ti-en】 Pl. (古罗马的)公众议事集会 【Kom-ma】 n. -s, -s/-ta ● ① 逗号(,): an dieser Stelle muss ein ~ stehen 在这个位置必须有一个逗句; ein ~ setzen 加一个逗号; eine Apposition in ~s einschließen 同位语的前后用逗号隔开 ② 小数点(符号)(,): die Differenz bis auf zwei Stelle nach/hinter dem ~ ausrechnen 算出包括小数点后两位的差额; **bei Tarifverhandlungen eine 5 vor dem ~ verlangen** 在劳资双方工资谈判时,要求工资提高5个百分点 ● 【(古代)诗律,修辞】(呼吸间歇形成的)朗读段落分段处 ● 【乐】(标示歌唱或吹奏时换气地方的)换气符号 ● 【乐】半音的五分之一音程 【Kom-ma-ba-zil-lus】 m. 【医】霍乱孤菌 【Kom-ma-feh-ler】 m. 用错逗号 【Kom-man-dant】 m. -en, -en ● (练兵场、驻地、要塞、战舰、飞机等的)司令,指挥官,指挥员 ● [瑞]= Kommandeur 【Kom-man-dan-tin】 f. -, -nen → Kommandant(指女性) 【Kom-man-dan-tur】 f. -, -en 司令部,指挥部: **sich auf/in der ~ erkundigen [melden, eine Genehmigung holen]** 到司令部询问事情[报到,取得批准] 【Kom-man-deur】 [...'dø:ɐ] m. -s, -e (营至师的)司令员,司令官 【Kom-man-deu-rin】 f. -, -nen → Kommandeur(指女性) 【Kom-man-deu-se】 [...'dø:zə] f. -, -n [谑]爱发号施令的女人 【kom-man-die-ren】 I V. t. (h.) ① 指挥: eine Kompanie [eine Flotte] ~ 指挥一个连[一支舰队]; der kommandierende General 司令员,司令 ② 调遣,派遣: jmdn. an die Front [zu einer anderen Abteilung] ~ 把某人调往前线[另一部门] ③ 命令: den Rückzug ~ 命令撤退; „Feuer!“ kommandiert er 他下命令:“开火!” ④ [口]发号施令,下命令: seine Umgebung ~ 对周围的人发号施令; **ich lasse mich (von dir) nicht ~** (你)别向我指手画脚。 ● V. i. (h.) 发号施令,下命令: er kommandiert gern 他喜欢发号施令。 【Kom-man-die-rung】 f. - 指挥,调遣,命令,发号施令: eine ~ an die Front 发布上前线的命令 【Kom-man-di-tär】 m. -s, -e [瑞](两合公司的)有限责任股东 【Kom-man-di-tä-rin】 f. -, -nen → Kommanditär(指女性) 【Kom-man-di-te】 f. -, -n [旧]两合公司 ● 分店,分公司 【Kom-man-dit-ge-sell-schaft】(缩写:KG) f. 两合公司(由无限责任股东和有限责任股东组成) 【Kom-man-di-tist】 m. -en, -en (两合公司的)有限责任股东 【Kom-man-di-tis-tin】 f. -, -nen → Kommanditist(指女性) 【Kom-man-do】 n. -s, -s/[奥]...den ● ① 命令,口令,号令: ein militärisches ~ 军令; ein ~ geben 发号令,下命令; der Kanarienvogel fing wie auf ~ an zu singen 金丝雀像接到口令一样唱起来。 ② 通过命令发布的(军事)任务,指令: Offiziere mit einem ~ beauftragen 责成军官执行某项任务 ●〈无复数〉指挥权,指挥: **das ~ über eine Einheit haben [an jmdn. übergeben]** 拥有一支部队的指挥权[将一支部队的指挥权交给某人]; die Division steht unter dem ~ von ... 这个师在…的指挥下。 ● ① 派遣队,小分队: einem ~ angehören 是某小分队成员 ② 指挥部,司令部: das militärische ~ mit den ihnen zugeteilten Stäben 军事指挥部及其参谋部 【Kom-man-do-be-hör-de】 f. (多支部队的)指挥机关 【Kom-man-do-brü-cke】 f. 驾驶桥楼,指挥舰楼 【Kom-man-do-ge-walt】 f.〈无复数〉指挥权 【Kom-man-do-kap-sel】 f. 【航天】(宇宙飞船里的)指令舱 <1332> 【Kom-man-do-ruf】 m. 指挥的口令(声): ~e hallten über den Kasernenhof 指挥口令在训练场上响成一片。 【Kom-man-do-sa-che】 f.〈用于词组〉**geheime Kommandosache** 【(尤指)军】军事秘密 【Kom-man-do-stab】 m. 参谋部 【Kom-man-do-stand】 m. 【军】指挥所 【Kom-man-do-stel-le】 f. 参谋部所在地: untergeordnete [höhere] ~ 低一级[高一级]参谋部所在地 【Kom-man-do-stim-me】 f. 命令口气: etw. mit ~ verkünden 以命令的口气宣布某事 【Kom-man-do-ton】 m.〈无复数〉命令声;命令语调,命令口气 【Kom-man-do-un-ter-neh-men】 n. 小分队的作战行动 【Kom-mas-sa-ti-on】 f. -, -en [专业用语](土地)合并,田亩归并,土地重划 【kom-mas-sie-ren】 V. t. (h.) [专业用语]合并(土地),归并田亩,重划(土地) 【Kom-mas-sie-rung】 f. -, -en [专业用语,(尤指)奥]→ kommassieren 【Kom-ma-ta】 Komma 的复数 【Kom-ma-zahl】 f. 【数】小数,十进(制)小数 【Kom-me-mo-ra-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语,旧]追述,纪念,怀念 ● 【宗】【天主教用语]① (做弥撒时)为死者作祈祷 ② (礼拜仪式上为死者开的)周年纪念会,追思会 【kom-me-mo-rie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,旧]谈及某事,回想某事,回忆某事 【kom-men*】 V. i. (s.) ● ① 来;来到,到达;去: **pünktlich [zu spät] ~** 准时[晚]到; wir sind auch erst vor einer Stunden gekommen 我们也是一个小时之前刚来的; ich komme gleich 我马上就来; dort kommt die Bahn 火车(有轨电车)来了; der Zug kommt erst in einer halben Stunde 火车半小时以后才到; wann kommt der nächste Bus? 下一班公共汽车什么时间来? wir kommen mit der Bahn [dem Flugzeug, dem Auto] 我们乘火车[飞机,开车]来; wir sind diesmal zu Fuß gekommen 这一次我们是走来的; der Monteur kommt wegen der Heizung 安装工要来修(或装)暖气; ich komme, um zu helfen 我来帮忙; **komm ich heut nicht, komm ich morgen** [俗语,讽]今天推明天(意指:一个人办事拖拉); **ans Ziel ~** 到达目的地; **nach Hause ~** 回家去; komme ich hier zum Bahnhof? 到火车站这么走对吗? wie komme ich schnell auf die Autobahn? 我怎样才能很快开上高速公路? **durch Frankfurt ~** 路过法兰克福; kommt der Zug durch Mannheim? 这趟火车途经曼海姆吗? wir kamen durch schöne Gegenden 我们穿过了风光秀丽的地区; **aus dem Theater [Kino] ~** 从剧院[电影院]来; **aus der Schule [von der Arbeit] ~** 刚放学[下班]; das Auto kam von rechts 小汽车从右边开来; von der Tribüne kamen Buhrufe 从看台上传来嘘声; **zum Schluss ~** [转]临近结束; **auf etwas zu sprechen ~** (开始)说某事;〈与表示运动的动词的第二分词连用〉 **angeritten [angeradelt, angebraust] ~** 骑马[骑自行车,呼啸着飞驰]而来;〈用作名词〉ein ständiges Kommen und Gehen 不断地有人来来往往 ● ① 出席,参加: **zu einer Tagung ~** 出席一个会议; wie viele Leute werden kommen? 会来多少人? ich weiß nicht, ob ich morgen ~ kann 我不知道,我明天能否出席。 ②拜访,到…那儿看望: die Ärztin kommt zu dem Kranken 女医生看望病人; morgen wird ein Vertreter zu uns ~ 明天有一个商务代理人/推销员要来找我们; **den Arzt ~ lassen** 请医生来; wir ließen (uns) ein Taxi ~ 我们订了一辆出租车。 ● 送到,带到: ist eine Nachricht gekommen? 有消息吗? für dich ist keine Post gekommen 没有你的邮件; das Essen kommt gleich auf den Tisch 饭菜一会儿就端上桌; der Fall [der Hehler] kam vor Gericht [转]案件[窝藏者]被起诉到法院; **an die Öffentlichkeit ~** 公诸于众; **auf den Markt ~** 上市,投入市场; der Film kommt diese Woche in die Kinos 这部影片本周放映。 ● ① (发生的事)对某人来说…,以某种方式发生: das kommt mir sehr gelegen 这件事对我来说非常及时(或合适); mein Besuch kommt dir wohl überraschend? 我的到访让你感到意外吧? ② [口](以某种方式)对待(某人): er kam seinem Vater frech 他对父亲态度放肆(粗鲁); so, in diesem Ton lasse ich mir nicht ~! 用这种语调跟我说话我可不买账! ③ [口]用…纠缠,烦扰: komm mir doch nicht immer mit Ausreden! 别老跟我找借口! mit neuer Musik darf man ihm nicht ~ 人们不该用新潮音乐来烦他。 ④ **auf jmdn. nichts kommen lassen** 不许说某人的坏话,不许对某人说三道四 ● 产生,长出,出现: die ersten Blüten kommen 第一批花开了; die Saat ist nicht gekommen 苗没有长出来; bei unserer Kleinen kommt der erste Zahn 我们的小女儿长出了第一颗牙; ihm kam der Gedanke, dass ... 他产生了一个…的想法,他想起…; es kam ihr, dass sie noch etwas besorgen wollte [口]她想起了她还要买些东西; seine Reue kam zu spät 他后悔太晚了; ihm/bei ihm kommen immer gleich die Tränen 他总是那么爱掉眼泪; die Antwort kam spontan [wie aus der Pistole geschossen] 本能[毫不犹豫]地答; meine Glückwünsche kommen aus vollem Herzen 我的祝愿是发自内心的; von ihm kam keine Hilfe 从他那里得不到帮助。 ● 被安置到…,被接纳: **zur Schule [aufs Gymnasium, ins Krankenhaus, in ein Heim, ins Gefängnis] ~** 入学[入高级文理中学,进(被送进)医院,进疗养院,入狱]; **in die Lehre ~** 去当学徒; **in den Himmel [in die Hölle] ~** [转]上天堂[下地狱] ● ⑦ ① 该放到,该搁进: das Buch kommt ins Regal 这本书该放到书架上; wohin kommen die Hanteln? 哑铃应该放在那里? diese Löffel kommen rechts ins Fach 这几把勺该放进右边的格子里。 ② 被放到…,被安排到…: der Aufsatz kommt in die nächste Nummer der Zeitschrift 这篇文章被安排在该杂志的下一期(发表); sie ist in dem Turnier auf den zweiten platz gekommen 她在比赛中获得亚军。 ● 陷入某种境地,遇到某种情况: **in Gefahr [ Not, Bedrängnis, Verlegenheit] ~** 遇到危险[陷入困境,窘境,难堪的境地]; die Kinder kamen in Versuchung 孩子们受到诱惑; er kam in den Verdacht, das Geld gestohlen zu haben 他被怀疑偷了这笔钱; **in Schwung [Stimmung, Wut/Zorn] ~** 兴奋起来[情绪高涨起来,发起火来]; **ins Sinnieren [ins Schwärmen] ~** 陷入沉思[欣喜若狂]; der Verkehr kam ins Stocken/zum Erliegen 交通陷入停顿; plötzlich kam ich ins Rutschen 我突然脚下打滑起来; er kam **unters Auto [unter die Straßenbahn]** 他被汽车[有轨电车]轧了;〈与带zu 的不定式连用〉sie kam neben den Minister zu sitzen 她坐到了部长旁边; der Wagen überschlug sich, kam aber wieder auf die Räder zu stehen 车翻了个跟头后轮子朝下停住了。 ● (情绪,精神)攫住,压在…心头,感到: ein Gefühl der Verzweiflung [Zufriedenheit] kam über ihn 他感到绝望[满意]。 ● 有时间、有机会做某事: endlich komme ich dazu, dir zu schreiben 我终于能给你写信了; **zum Waschen des Wagens [zum Reparieren des Radios] bin ich noch nicht gekommen** 我还没时间洗车[修理收音机]; die Pflege war so anstrengend, dass sie drei Tage nicht zum Schlafen gekommen ist 护理工作是如此辛苦,她都三天没有睡觉了; **nicht aus dem Haus [nur selten ins Theater] ~** 离不开家,走不出房门[很少去看戏]; **nicht aus den Kleidern ~** (很长时间)没脱衣服了(没有时间休息) ● 临近,来临;发生: die Flut kommt 洪水来了; sie hielt den Zeitpunkt zum Eingreifen für gekommen 她认为干预的时机到了; das Ende wird bald ~ 末日即将来临; der nächste Winter kommt bestimmt 下一个冬天一定到来(煤炭商广告用语); ein Gewitter kommt 一场雷雨就要来了; **der Tag [die Nacht] kommt** [雅]天已破晓[夜幕降临]; es kam alles ganz anders 事情(与我们设想的)完全不一样; das kam für mich völlig überraschend 这件事对我来讲非常意外; es kommt noch so weit, dass ... 事情一定会…; **ich sehe (es) schon ~, dass ...** 我已经看到…(会发生); dieses Unglück habe ich schon lange ~ sehen 我早就料到这场灾难会发生; **was auch immer ~ mag, ich bleibe bei dir** 不论发生什么事情,我都和你在一起; **es kommt zum Streit [zum Krieg, zu einem Vergleich]** 发生争吵[战争,达成和解]; in den Betrieben kam es zu Entlassungen 这些企业连连解雇员工; **das durfte jetzt nicht ~** [口,(常作)讽]现在说这话可太蠢了,这话现在不说还好点; **so weit kommt es noch!** [口,讽]事态怎么发展到这种程度! **wies kommt, so kommts/wies kommt, so wirds genommen** [俗语,口]该来的总要来;有祸躲不过,有难也得过;〈用作名词〉**im Kommen sein** 重新时兴起来: Spitzen und Rüschen sind (wieder) im Kommen 花边和褶边又(重新)时兴起来。 ● 得到,获得,达到: **zu Geld [Reichtum, großen Ehren] ~** 得到钱[财产,巨大的荣誉]; **zur Besinnung [Ruhe] ~** 恢复知觉[得到休息]; nach der langen Krankheit kommt sie allmählich wieder zu Kräften 长期患病后她又恢复了健康; wenn du dich nicht anstrengst, wirst du nie zu etwas ~ [口]不花力气,休想吃果;你不努力,就一事无成; **wieder zu sich kommen** 苏醒过来,恢复知觉 ● 丧失,失去: **um seine Ersparnisse [um sein Gehör, ums Leben] ~** 失去积蓄[丧失听力,丧命]; sie kam ständig um ihren Schlaf 她经常失眠; er ist in seinem Leben um das Beste gekommen 他错过了一生中最好的东西/时机。 ● 探出,发现,想到: **jmdm. auf die Spur ~** 发现某人的踪迹; **hinter jmds. Schliche [hinter das Geheimnis] ~** 识破某人的诡计[探出秘密]; wie kommst du darauf? 你怎么会有这种想法? ● 获得,取得,达到: wie bist du an das Foto [an das Engagement] gekommen? 你如何获得这张照片[这个职位]? ● ① 轮到,接着是…: wenn Sie diese Straße entlanggehen, kommt erst eine Schule, dann das Rathaus 你沿着这条街走,先看到的是一所学校,然后是市政厅; erst komme ich (an die Reihe) 先轮到我。 ② 〈第一分词〉下一个的,接着来的,未来的: (am) kommenden Sonntag 在下个星期日; er ist der kommende Mann 他是希望之星/未来之星。 ③ 分摊到,落到: auf hundert Berufstätige kommen sieben Arbeitslose 每100个就业人员,就有7名失业者; bald wird auf jeden zweiten Einwohner ein Auto ~ 很快就会每两个居民拥有一辆汽车。 ● ① 来源于…,起源于…,原因是…: woher kommt das viele Geld? 这许多钱是怎么来的?; sein Husten kommt vom vielen Rauchen 他咳嗽是抽烟太多引起的; „Kunst“ kommt von „können" "Kunst一词由“können”演变而来; wie kommt es, dass du noch nichts unternommen hast? 你怎么还没有采取任何行动? **aus einfachen Verhältnissen ~** 出身于普通人家; **das kommt davon!** [俗语]这下子活该!这就是下场! ②遗传给…: das Schmuckstück ist von der Großmutter auf sie gekommen 这件首饰是祖母传给她的; diese Wertvorstellungen sind aus dem 19. Jh. auf uns gekommen 这些价值观念是19世纪留给我们的。 ● [俗]达到性高潮: ich komme immer schneller als meine Frau 我(的性高潮)总是比我妻子来得快;(也可用作无人称动词〉es kommt ihr 她达到性高潮。 ● [口]价值,花费: die Reparatur kommt (mich) auf etwa 25 Euro 修理用去了(我)大约25欧元; deine Ansprüche kommen aber teuer! 你的要求太高了! ● (婴儿夜里)醒(来吃奶): die Kleine kommt dreimal pro Nacht 小孩每夜醒三次(喂三次奶)。 ● 与动名词构成固定词组,代替相应的动词(尤其用来表达被动意思): **zu Fall ~** 摔倒;失败,受挫,倒台(代替动词fallen); **zum Einsatz ~** 被投入使用,被调遣(代替 eingesetzt werden); **zur Anwendung [Aufführung] ~** 得到应用[上演](代替 angewendet [aufgeführt werden) ●[口]〈用于命令句〉加强要求、敦促的语气: komm, werde nicht frech! 喂,别放肆! komm, wir gehen! 来,我们走吧! <1333> 【Kom-men-de】 f. -, -n 【史】 ● 【宗】[天主教用语,旧]挂名圣职的俸禄 ●(中世纪)骑士团辖区 【kom-men-sa-bel】 Adj. (...abler, -ste) [知识分子用语]可用同一单位计量的,能比较的: kommensurable Verhältnisse [Werte] 可以比较的情况[可用同一单位计量的值]; kommensurable Größe 具有共同因数的数值 【Kom-men-su-ra-bi-li-tät】 f. - 【数,物】【知识分子用语]【数】可约性,公度性 ● 可比较性 【Kom-ment】 [kɔmã:] m. -s, -s ● 大学生社团的行为准则: es herrschte strenger ~ 实行严格的大学生社团的行为准则; **dem ~ folgen** 遵守大学生社团的行为准则 ● 大学生的习惯 【Kom-men-tar】 m. -s, -e ● (对法律、文学和科技出版物的)注释,注解,评注,解释: ein ~ zur Bibel [zum Grundgesetz] 对圣经[基本法]的注释; im ~ nachschlagen 查阅注释; eine kritische Werkausgabe mit ausführlichem ~ 带有详细注释的校勘本 ● (报刊、台电等的)评论,述评,短评: ein politischer [wirtschaftlicher] ~ 政治[经济]述评; nach den Nachrichten folgt der ~ 新闻之后播出短评; **kein ~!** 无可奉告! ●[(常作)贬]个人评论,个人见解(看法): **musst du zu allem deinen ~ geben?** 难道你什么事都要议论一番吗? er würdigte diese Bemerkung keines ~s 他对这一意见不予评论; **~ überflüssig!** [讽]解释是多余的!(意指:前面所说的话毫无用处,所以不必多费口舌。) 【kom-men-tar-los】 Adj. 不表态的,不作解释的,不发表意见的: die ~e Wiedergabe 不加评论的复述; **etwas ~ zur Kenntnis nehmen** 不加评论地获悉(或注意到)某事 【Kom-men-ta-tor】 m. -s, ...oren ● 注解者,注释者 ● (新闻)评论家,评论员: ein politischer ~ 一位政治评论家; die Meinungen der ~en 评论家们的意见 【Kom-men-ta-to-rin】 f. -, -nen → Kommentator(指女性) 【kom-men-tie-ren】 V. t. (h.) ● 注释,评论,解释: ein Gesetz [einen Paragrafen] ~ 解释一个法律[一个条款] ●(报刊,电台,电视台)对…作评论,述评: die Riegierungserklärung wurde unterschiedlich kommentiert 对政府声明有不同的评论。 ● [口]对…发表个人意见: sie pflegte alles und jedes auf ihre Art zu ~ 她对每件事都以自己的方式发表看法。 【Kom-men-tie-rung】 f. -, -en → kommentieren 【Kom-mers】 m. -es, -e [大学生用语,中小学生用语](常在啤酒馆的学生)酒宴,聚会(现在射击协会、消防队等团体举行的联欢或庆祝活动也可称为Kommers) 【Kom-mers-buch】 n. 大学生歌曲集 【Kom-merz】 m. -es [(今常作)贬]① 商业,贸易,交易,经济: der Zusammenhang zwischen Krieg und ~ 战争和商业之间的关联 ② 盈利,利润;对利润的追求 【kom-mer-zi-a-li-sie-ren】 V. t. (h.) ● 使商业化,使商品化: altes Brauchtum wurde kommerzialisiert 旧的风俗习惯被商业化了;〈常用第二分词〉der kommerzialisierte Sport 商业化的体育 ● 【财】把公共债务转化为私人经济的债务 【Kom-mer-zi-a-li-sie-rung】 f. -, -en〈复数罕用〉→ kommerzialisieren 【Kom-mer-zi-al-rat】 m. [奥]= Kommerzienrat 【kom-mer-zi-ell】 Adj. 商业的,商业上的,商务的,贸易的: ~e Betriebe 商业企业; eine Erfindung ~ nutzen 把一种发明用于商业目的 【Kom-mer-zi-en-rat】 m. [旧]①〈无复数〉商务顾问(1919年前德国巨商和工业家的荣誉称号)② 荣誉商务顾问 【Kom-mer-zi-en-rä-tin】 f. 荣誉商务顾问的夫人 <1334> 【Kom-mi-li-to-ne】 m. -n, -n [大学生用语]同学 【Kom-mi-li-to-nin】 f. -, -nen [大学生用语]女同学 【Kom-mis】 [kɔ'mi:] m. - [kɔ'mi:(s)], - [kɔ'mi:s] [旧]店员,伙计: ein ~ lieferte die Lebensmittel ins Haus 一个店员把食品送到家里。 【Kom-miss】 m. -es [士兵用语]军队,兵役: **er ist beim [muss zum] ~** 他在当兵[得去当兵]。 【Kom-mis-sar】 m. -s, -e ● (国家委派的)全权代表,专员,委员,特派员: das Gebiet wird von einem ~ verwaltet 这一地区由一位专员管理。 ② ①〈无复数〉刑警队长职位,探长职位 ② 刑警队长,探长: der ~ tappt noch im Dunkeln 刑警队长还在暗中调查; **Kommissar Zufall** 要进行刑事侦查的偶然事件 【Kom-mis-sär】 m. -s, -e [德国南部地区,瑞,奥]= Kommissar 【Kom-mis-sa-ri-at】 n. -s, -e ① 专署,(政府特派员、委员等的)办事处 ②[奥]警察局,派出所 【Kom-mis-sa-rin】 f. -, -nen → Kommissar(指女性) 【Kom-mis-sä-rin】 f. -, -nen → Kommissär(指女性) 【kom-mis-sa-risch】 Adj. 临时的,代理的: der ~e Leiter der Dienststelle 机关的临时领导人; er hat das Amt ~ übernommen 他暂时接任这一职务。 【Kom-miss-brot】 n. (长方块)粗粉黑面包,全麦面包 【Kom-mis-si-on】 f. -, -en ● ① (处理专门事务的)委员会: eine ständige ~ 一个常设委员会; eine ~ einsetzen 任命一个委员会; sie ist Mitglied einer ~ für Fragen des Umweltschutzes 她是环境保护委员会委员。 ② (由专业人士组成的)委员会: eine ~ von Experten prüfte den Fall 一个由专家组成的委员会审查这个事件。 ● [商人用语,渐旧]订购(货物): eine ~ annehmen 接受一笔订单; der Kaufmann hat noch verschiedene ~en aufzufahren 这个商人有各种订货要分送; **etw. in Kommission geben [nehmen, haben]** 托人代销[替人代销,代销]某物 ● [旧]购买,置办:~en machen 购买 【Kom-mis-si-o-när】 m. -s, -e 【经】①经纪人,代理商 ② (出版商与零售商之间的)书籍批发商 【Kom-mis-si-o-nä-rin】 f. -, -nen → Kommissionär(指女性) 【kom-mis-si-o-nie-ren】 V. t. (h.) [奥,官方用语](政府委任的委员会)验收(新建筑物等) 【Kom-mis-si-ons-buch-han-del】 m. 【经】书籍批发商业 【Kom-mis-si-ons-buch-händ-ler】 m. 【经】书籍批发商,书商 【Kom-mis-si-ons-ge-schäft】 n. 【经】代销店,经销店 【Kom-mis-si-ons-gut】 n. 【经】代销商品(尤指书籍) 【Kom-mis-si-ons-mit-glied】 n. 委员会成员 【Kom-mis-si-ons-sen-dung】 f. 【经】发送,运送(代销商品) 【Kom-mis-si-ons-sit-zung】 f. 委员会会议 【Kom-mis-si-ons-ver-trag】 m. 【经】(委托人和代理商之间的)代销合同 【Kom-mis-si-ons-wa-re】 f. 【经】代销商品,经销商品 【Kom-miss-stie-fel】 m. [渐旧](士兵的)大皮靴 【Kom-miss-ton】 m.〈无复数〉[贬]命令的语气,命令的口吻 【Kom-miss-zeit】 f. [渐旧]服兵役期 【Kom-mit-tent】 m. -en, -en 【经】(代销店的)委托人,寄售人 【kom-mit-tie-ren】 V. t. 【经】委托,委…以全权 【kom-mod】 Adj. [(尤指)奥]舒适的,适意的: ein ~er Wagen 一辆舒适的车; es sich ~ machen (把自己的姿势、生活)搞舒适 【Kom-mo-de】 f. -, -n 抽屉柜,五斗橱: die unterste Lade der ~ aufziehen 拉出抽屉柜最下边的抽屉 【Kom-mo-den-schub-la-de】 f. 抽屉柜的抽屉,五斗橱的抽屉 【Kom-mo-di-tät】 f. -, -en [地区,(其他情况为)旧]舒服,舒适,适意 【Kom-mo-do-re】 m. -s, -n/-s ● ① 海军舰队司令;飞行联队长 ② 〈无复数〉海军舰队司令(职务),飞行联队长(职务) ● ① (大轮船公司)功勋船长 ②〈无复数〉功勋船长(荣誉称号) 【kom-mun】 Adj. [知识分子用语,渐旧]共同的,公共的;普通的,一般的: das sind ~e Geschichten 这是极普通的故事; etw. ist ~ geworden 某物变成公共财产; **sich mit jmdm. ~ machen** 与某人一般相处 【kom-mu-nal】 Adj. 地区的,地方(性)的;乡镇的: die ~e Verwaltung [Selbstverwaltung] (城镇)地方行政部门[(城镇)地方自治]; ~e Angelegenheiten 地方事务; auf ~er Ebene 在乡镇一级,在地方一级 【Kom-mu-nal-ab-ga-ben】 Pl. 地方税 【Kom-mu-nal-an-lei-he】 f. 地方政府公债 【Kom-mu-nal-be-am-te】 m. 地方公职人员,地方公务员 【Kom-mu-nal-be-hör-de】 f. 地方当局,地方行政部门 【kom-mu-na-li-sie-ren】 V. t. (h.) 把私人产业和私有企业划归地方(或乡镇)经营管理: Verkehrs- und Versorgungsbetriebe ~ 把交通和公用事业企业划归地方政府经营管理 【Kom-mu-na-li-sie-rung】 f. -, -en → kommunalisieren 【Kom-mu-nal-ob-li-ga-ti-on】 f. = Kommunalanleihe 【Kom-mu-nal-par-la-ment】 n. 城镇或市议会 【Kom-mu-nal-po-li-tik】 f. 地方(自治)政策,地方行政,地方工作 【Kom-mu-nal-po-li-ti-ker】 m. 地方政治家(地方议员、地方政府官员) 【Kom-mu-nal-po-li-ti-ke-rin】 f. → Kommunalpolitiker(指女性) 【kom-mu-nal-po-li-tisch】 Adj. 地方政策的,地方行政的,地方工作的 【Kom-mu-nal-recht】 n.〈无复数〉地方法律,地方法规 【Kom-mu-nal-ver-band】 m. (由若干个行政区组成的)地方自治 【Kom-mu-nal-ver-fas-sung】 f. 地方法规(如州宪法) 【Kom-mu-nal-ver-wal-tung】 f. (城镇)地方行政部门,(城镇)地方政府 【Kom-mu-nal-wahl】 f. 城镇或市议会的选举,地方选举 【Kom-mu-nar-de】 m. -n, -n ● 公社社员 ● 巴黎公社的支持者 【Kom-mu-nar-din】 f. -, -nen → Kommunarde(指女性) 【Kom-mu-ne】 f. -, -n ● 城,镇: Bund, Länder und ~n 联邦、州和城镇 ● 公社: eine ~ gründen 成立一个公社; sie trat einer ~ bei 她参加了一个公社; in einer ~ leben 在一个公社中生活 ● **Pariser Kommune** 1)巴黎公社(1789-1794年法国革命时期巴黎的城市自治机构) 2) 巴黎公社(1871年3-5月法国无产阶级在巴黎建立的工人革命政府) ● 〈无复数〉[渐旧,贬]共产主义者,共产党人(总称) 【Kom-mu-ni-kant】 m. -en, -en ● 【宗】[天主教用语](第一次)受圣餐者 ●【语,社】(谈话、交际活动等的)参加者 【Kom-mu-ni-kan-tin】 f. -, -nen → Kommunikant(指女性) 【Kom-mu-ni-ka-ti-on】 f. -, -en ● 〈无复数〉(尤指借助语言或符号的)交往,交际,交流;通信: sprachliche [nonverbale] ~ 语言[非语言]交流; ~ durch Sprache 用语言进行的交流; die ~ stören [verbessern] 干扰[改善]通信 ●联系,关联,联络: seelische ~en unter den einzelnen Gruppen 各个小组之间精神上的关联; eine ~ zwischen Traum und Wirklichkeit 梦想与现实之间的某种联系 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-dienst】 m. (电话、电传等)通信设备 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-fä-hig-keit】 f. 【(尤指)心】交际能力 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-for-schung】 f.〈无复数〉【社,语,技等】通信研究;交流(行为)研究 <1335> 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-mit-tel】 n. 通信手段,信息传播工具(如报刊、电视等) 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-mo-dell】 n. 交流模式,交际模型 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-netz】 n. 通信网络 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-sa-tel-lit】 m. 通信卫星 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-schwie-rig-keit】 f.〈常用复数〉(由精神因素引起的)交际困难,交际障碍 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-sys-tem】 n. 通信系统,通信体系 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-tech-nik】 f. 通信技术 【kom-mu-ni-ka-ti-ons-tech-nisch】 Adj. 通信技术的 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-weg】 m. 通信途径 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-wis-sen-schaft】 f. 通信理论,通信科学 【Kom-mu-ni-ka-ti-ons-zen-t-rum】 n. 交际中心 【kom-mu-ni-ka-tiv】 Adj. ① 交际的: ~e Fähigkeiten 交际能力; Störungen im ~en Verhalten Jugendlicher,青少年交往行为障碍 ② 乐于交谈的,善于聊天的: sie verhielt sich sehr ~ 她非常乐于交谈。 【Kom-mu-ni-ka-tor】 m. -s, ...oren [(常作)谑]乐于与别人交往的人,善于与别人交谈的人,见面熟 【Kom-mu-ni-ka-to-rin】 f. -, -nen → Kommunikator(指女性) 【Kom-mu-ni-kee】→ Kommuniqué 【Kom-mu-ni-on】 f. -, -en 【宗】[天主教用语] ● 圣餐仪式,受圣餐: die heilige ~ empfangen 接受圣餐; **zur ~ gehen** 参加圣餐仪式; **die ~ austeilen** 分发圣餐 ● 第一次圣餐仪式: sie hat dieses Jahr ~ 她今年参加第一次圣餐仪式。 【Kom-mu-ni-on-an-zug】 m. (参加第一次)圣餐仪式(的男孩穿的)礼服 【Kom-mu-ni-on-bank】 f.〈复数:...e〉【宗】[天主教用语](受)圣餐(者坐的)长凳 【Kom-mu-ni-on-ker-ze】 f. 圣餐仪式(时男童和女童手拿的)蜡烛 【Kom-mu-ni-on-kind】 n. 第一次接受圣餐的儿童 【Kom-mu-ni-on-kleid】 n. 参加第一次圣餐仪式女孩穿的礼服 【Kom-mu-ni-on-sonn-tag】 m. 复活节后的第一个礼拜天 【Kom-mu-ni-on-un-ter-richt】 m. 准备第一次圣餐的课程 【Kom-mu-ni-qué】 [kɔmyni'ke:, auch: kɔmu...], Kommunikee n. -s, -s ① (官方的)公报: zum Abschluss des Staatsbesuches wurde ein gemeinsames ~ herausgegeben 国事访问结束时发表了一份联合公报。 ② (官方)备忘录: ein ~ über die Lage auf dem Arbeitsmarkt 劳动力市场形势备忘录 【Kom-mu-nis-mus】 m. - ● 共产主义 ● 共产主义运动,共产主义制度: der internationale ~ 国际共产主义运动; **unter dem ~ [im ~] leben** 在共产主义制度下生活[在共产党国家生活] 【Kom-mu-nist】 m. -en, -en ① 共产主义者: er ist ~ 他是共产主义者。 ② 共产党人,共产党员: die ~en sind an der Regierung 共产党是执政党 【Kom-mu-nis-tin】 f. -, -nen → Kommunist(指女性) 【kom-mu-nis-tisch】 Adj. 共产主义的: ~e Ideale 共产主义理想, die ~e Weltrevolution 共产主义世界革命; die ~en Staaten 共产主义国家; ~ regierte Länder 共产党执政的国家 【Kom-mu-ni-tät】 f. -, -en [旧]① 组织,集体,团体;联盟 ② 集体财产 ③(尤指大学生)聚餐的地方 ② 【宗】[基督教用语](负有特殊的宗教或传教任务的)教会团体 【kom-mu-ni-zie-ren】 V. i. (h.) ● [知识分子用语]相关,相连: kommunizierende Röhren 【物】连通管 ① [知识分子用语]交际,交往: mit jmdm. ~与某人交往(交流); sie kommunizieren per E-Mail miteinander 他们用电子邮件互相交流。 ② 通知,通报,传播: Informationen [Wissen, Fakten] ~ 传播信息[知识,事实] ● 【宗】[天主教用语]参加圣餐仪式,领圣餐 【kom-mu-ta-bel】 Adj. [专业用语]可变换的,可交换的: kommutable Objekte 可替换的物体 【Kom-mu-ta-ti-on】 f. -, -en ① 【(尤指)数】变换,转换;交换 ② 【语】交换,替换 ● 【电】换向,整流 【kom-mu-ta-tiv】 Adj. [专业用语] ●(数值和语言单位)可替换的,可交换的,可转换的 ● 可换向的,可整流的 【Kom-mu-ta-tor】 m. -s, ...oren 【电】换向器,整流子,转换器;交换机;集流环 【kom-mu-tie-ren】 V. t. (h.) 【(尤指)数,语】① 转换,交换: er kommutiert die Begriffe 他转换了这些概念。 ② 用…交换,替换: in dem Satz „Der Kanzler wittert ein Scheingefecht“ kommutiert „wittert“ mit „eröffnet“ 在„Der Kanzler wittert ein Scheingefecht“一句中用 wittert 替换了 eröffnet ● 整流 【Kom-mu-tie-rung】 f. -, -en [专业用语]→ kommutieren 【Ko-mö-di-ant】 m. -en, -en ● ① 演员,戏子: die ~en einer Wanderbühne 一个巡回演出剧团的演员们; er ist ein glänzender ~ 他是一个出色的演员。 ②[贬]耍花招的人,骗子,伪君子 【ko-mö-di-an-ten-haft】 Adj. [贬]如同演员般的,演员风格的: die ~e Rednergabe eines Staatsanwalts 一个检察官如同演员般的演说才能 【Ko-mö-di-an-ten-trup-pe】 f. 剧团,剧组 【Ko-mö-di-an-ten-tum】 n. -s ● 演员的作风(或风度、举止) ● 耍花招,伪装,欺骗 【Ko-mö-di-an-tin】 f. -, -nen ● 女演员,女戏子 ● [贬]女骗子 【ko-mö-di-an-tisch】 Adj. 有表演才能的,具有剧院演出性质的: ein ~es Spiel 一场有水平的演出 【Ko-mö-die】 f. -, -n ① 〈无复数〉喜剧(指剧种) ② 喜剧,滑稽戏: eine ~ aus den 20er-Jahren 一部20年代的喜剧; die Sitzung des Ausschusses war eine einzige ~ [转]这次委员会的会议是一场闹剧。 ③ 〈无复数〉喜剧院: eine Platzmiete in der ~ 喜剧院中的定期包座费 ●〈复数罕用〉伪装,假装,鬼把戏: das ist doch alles nur ~! 所有这些都不过是在演戏罢了! ich habe die ~ gleich durchschaut 我马上就看穿了那出鬼把戏; **Komödie spielen** 要耍花招 【Ko-mö-di-en-dich-ter】 m. 喜剧作家 【Ko-mö-di-en-dich-te-rin】 f. 女喜剧作家 【Ko-mö-di-en-haus】 n. 喜剧院 【Ko-mö-di-en-schrei-ber】 m. = Komödiendichter 【Ko-mo-ren】 Pl. 科摩罗群岛,科摩罗联盟(印度洋岛国,非州) 【Ko-mo-rer】 m. -s, - 科摩罗人 【Ko-mo-re-rin】 f. -, -nen 科摩罗人(女) 【ko-mo-risch】 Adj. 科摩罗的 【Komp., Co., Co】 → Kompanie 【Kom-pa-g-non】 [kɔ̃pã'jɔ̃:, 'kɔmpanjɔ̃, auch: 'kɔmpanjɔn] m. -s, -s ● 【经】股东,合伙经营者: mein ~ 我的合伙人;sie sind ~s 他们是股东。 ● (某个企业的)同事 【kom-pakt】 Adj. ① 坚密的,密集的,坚实的,坚固的: ein ~es Mauerwerk 坚固的墙体; ~e Werkstoffe 坚实的材料;ein ~es Design [转]紧凑设计,致密设计; ein ~er Sound 紧凑的音色 ② [口]结实的,矮壮的: ein ~er Körperbau 结实的身躯; eine kleine, ~e Frau 矮小结实的女人 【Kom-pakt-an-la-ge】 f. 紧凑结构的设备 【Kom-pakt-au-to】 n. [广告用语]紧凑型汽车,小型汽车 【Kom-pakt-bau】 m.〈复数:-ten〉(机器设备)紧凑型结构 【Kom-pakt-bau-wei-se】 f. 紧凑结构方式,紧凑设计 <1336> 【Kom-pakt-heit】 f. - ● 紧密,密集,坚实,坚固 ● 结实,粗壮 【Kom-pakt-klas-se】 f. [广告用语]车辆的紧凑级 【Kom-pakt-la-ger】 n. 致密库(废燃烧棒的中间储存库) 【Kom-pakt-schall-plat-te】 f. ① 激光唱片 ② 光盘 【Kom-pakt-se-mi-nar】 n. 时间短、安排紧凑密集的研讨会(或讨论班) 【Kom-pakt-wa-gen】 m. = Kompaktauto 【Kom-pa-nie】 f. -, -n〈缩写:Komp., [瑞]Kp〉【军】连,连队,中队: die ~ ist angetreten 连队集合了。 ● (缩写:Co., Co, Comp. Cie.) [旧]公司,商号: **das Geschäft mit jmdm. in ~ führen** 与某人合伙经营商店;(还用于公司名称)Müller & Co.米勒商贸公司; Schulze & Cie.舒尔茨商贸公司 ● 大芭蕾舞剧团 【Kom-pa-nie-chef】 m. 【军】连长 【Kom-pa-nie-feld-we-bel】 m. 【军】连司务长 【Kom-pa-nie-füh-rer】 m. = Kompaniechef 【Kom-pa-nie-ge-schäft】 n. [旧]合伙商店 【Kom-pa-nie-spieß】 m. [士兵用语]= Kompaniefeldwebel 【Kom-pa-nie-stär-ke】 f. 【军】连队兵力: **in ~ antreten** 按连队集合; du wolltest nur ein paar Freunde mitbringen, und jetzt kommt ihr gleich in ~! [转]你本来只想带几个朋友来,而现在你们来了一大帮人了! 【kom-pa-ra-bel】 Adj. (...bler, -ste) [知识分子用语,罕]可比较的: komparable Größen 可比较的数值 【Kom-pa-ra-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语,罕]比较 ● 【语】形容词比较等级(的变化) 【Kom-pa-ra-tist】 m. -en, -en 比较文学家,比较文学研究者 【Kom-pa-ra-tis-tik】 f. 比较文学 【Kom-pa-ra-tis-tin】 f. -, -nen → Komparatist(指女性) 【kom-pa-ra-tis-tisch】 Adj. 比较文学的;用比较文学方法的,比较的: eine ~e Betrachtung 比较研究 【kom-pa-ra-tiv】 [auch: '---'-] Adj. 【语】① (两种或几种语言)比较的: die ~e Methode(两种或几种语言)比较的方法 ② 升级的 【Kom-pa-ra-tiv】 [auch: '---'-] m. -s, -e 【语】比较级: „schöner“ ist der ~ von „schön“ schöner是schön 的比较级。 【Kom-pa-ra-tiv-satz】 m. 【语】比较从句 【Kom-pa-ra-tor】 m. -s, ...oren ● 比长仪,检定器 ● 【天】比较仪 ● 【电】比较器,比较电路,微分元件 【Kom-par-se】 m. -n, -n 【电影,[罕]剧】(不说话的)配角演员,龙套 【Kom-par-se-rie】 f. -, -n 【电影,[罕]剧】(不说话的)全体配角演员 【Kom-par-sin】 f. -, -nen 【电影,[罕]剧】(不说话的)女配角演员 【Kom-pass】 m. -es, -e 罗盘,指南针: **nach dem ~ marschieren** 借助罗盘行军; die Heilige Schrift war ihm der ~ in allen Wirrnissen des Lebens [转]圣经是他在生活中感到迷茫时的指南针。 【Kom-pass-na-del】 f. 罗盘指针 【Kom-pass-pflan-ze】 f. 磁石植物,指向植物 【Kom-pass-ro-se】 f. 罗盘卡 【kom-pa-ti-bel】 Adj. (...bler, -ste) ●【医】(药物或血)可混用的,可合用的 ● 【(尤指)技,数据处理】(计算机软硬件)兼容的,并存的,配套的 ● 【语】(词汇在语法或意义上)可连用的,可组合的(如: der blaue Himmel) ● 可协调的,可兼顾的: Ökologie und wirtschaftliche Interessen sind oft nicht ~ 生态与经济利益经常不可兼顾。 【Kom-pa-ti-bi-li-tät】 f. -, -en ● 【医】(药物或血型)混用,合用,协调 ●【(尤指)技,数据处理】兼容性,并存性,配套性 ● 【语】(词汇的)连用,组合 ● 兼职,兼管 【Kom-pa-tri-ot】 m. -en, -en [旧]同胞,同乡 【kom-pen-di-a-risch, kom-pen-di-ös】 Adj. [知识分子用语,旧] ● 提纲式的,纲要式的,简明式的 ● 简明扼要的,简短的 【Kom-pen-di-um】 n. -s, ...ien [知识分子用语]大纲,提纲,纲要;教材简写本: ein ~ der Rosenzucht 玫瑰花栽培概要 【Kom-pen-sa-ti-on】 f. -, -en ① 【心】(对身体或心理缺陷的)平衡,补偿 ②【经】补偿,抵偿,赔偿 ③ 【物】均衡,平衡,抵消 ④ 【医】代偿(作用) 【Kom-pen-sa-ti-ons-ge-schäft】 n. 【经】① 易货贸易 ② 补偿贸易 【Kom-pen-sa-tor】 m. -s, ...oren ●【电】电位差计,补偿器 ● 【光】补偿棱镜 ● 【技】补偿器,平衡器,补偿垫;膨胀圈,膨胀接头(如管子上的可伸缩的折弯插入件) 【Kom-pen-sa-to-rik】 f. - 【教】(对语言表达能力低下的儿童进行的)补偿教育 【kom-pen-sa-to-risch】 Adj. [专业用语]补偿的,抵偿的,赔偿的;平衡的,抵消的:~e Reaktionen [Maßnahmen] 补偿反应[措施] 【kom-pen-sie-ren】 V. t. (h.) ● [专业用语]均衡,平衡,抵消: Angst durch/mit Forschheit ~ 用自信心抵消胆怯; einen Verlust [Schaden, Mangel] ~ 补偿损失[亏损,短缺] ● 【经】补偿;换取 【Kom-pen-sie-rung】 f. -, -en → kompensieren 【kom-pe-tent】 Adj. ① 权威的,内行的,能胜任的: ein ~es Urteil 在行的判断; **sich für ~ halten** 自以为内行; ~er Sprecher 【语】掌握母语的人 ② [(尤指)法律用语]主管的,有权能的,有法定资格的: für solche Fälle sind die ordentlichen Gerichte ~ 这样的案件由普通民事法院审理。 ● 【质】(岩石构造)不变型的 【Kom-pe-tenz】 f. -, -en ① 精通,能力: seine große fachliche [wissenschaftliche, kommunikative, soziale] ~ 他很强的专业[学术,交际,从事社会工作的]能力; ihre ~ in Fragen der Phonetik ist unbestritten 她对语音问题的精通程度是无可争议的。 ② [(尤指)法律用语]职权(范围),权能,权限,管辖权: bestimmte ~en haben 有一定的权力;seine ~en überschreiten 超越他的职权范围,越权; die Verteilung der ~en 权力分配; das liegt außerhalb meiner ~ 这在我的权限之外; das fällt in die ~ der Behörden 这是官方机构的职权; ~en ausscheiden [瑞]划分权力 ● (母语的)语言能力 【Kom-pe-tenz-be-reich】 m. 职权范围,权力范围 【Kom-pe-tenz-fra-ge】 f. 权限问题,职权范围问题 【Kom-pe-tenz-ge-ran-gel】 n. [口,贬]= Kompetenzstreitigkeit 【Kom-pe-tenz-kom-pe-tenz】 f.〈无复数〉[法律用语] ● (联邦制国家通过修宪将)权力扩大(到联邦)权 ● 国家机关(尤指法院)确定自己职权范围的权限 【Kom-pe-tenz-kon-flikt】 m. -, Kom-pe-tenz-streit m. -, Kom-pe-tenz-strei-tig-keit f.〈常用复数〉(部门之间的)权限之争 【Kom-pe-tenz-ü-ber-schrei-tung】 f. 越权 【Kom-pi-la-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语,(常作)贬]① (无创造性的)编纂,汇编 ② 编纂物 【Kom-pi-la-tor】 m. -s, ...oren [知识分子用语,(常作)贬]编纂者,汇编者 【kom-pi-la-to-risch】 Adj. [知识分子用语,(常作)贬]编纂的,汇编的: ein ~es Werk 一部无创造性的汇编作品 【kom-pi-lie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语,(常作)贬](无创造性地)编纂,汇编,凑集: ein Nachschlagewerk ~ 编纂一部工具书/参考书 ● 【数据处理】(把高一级的)程序语言转换(成某种计算机的程序语言): ein Programm ~ 把一种程序转换成某种计算机的程序 <1337> 【kom-pla-nar】 Adj. 【数】共面的 【Kom-ple-ment】 n. -(e)s, -e ● [知识分子用语]补充,补充部分: ein logisches ~ 合乎逻辑的补充 ● ② 【数】余,补;补码,补数 ● 【医】(血清中的)补体,防御素 【kom-ple-men-tär】 Adj. [知识分子用语]补充的,补足的,互补的: ~e Begriffe 补充的概念; sich ~ zueinander verhalten 互补补充 【Kom-ple-men-tär】 m. -s, -e 【经】(两合公司中的)无限责任股东 ● (原民德的)公私合营企业的私方代表 【Kom-ple-men-tär-far-be】 f. 【光】(互)补色,余色: die ~ von Blau ist Gelb 蓝色的补色是黄色 【Kom-ple-men-tä-rin】 f. -, -nen → Komplementär(指女性) 【Kom-ple-men-ta-ri-tät】 f. -, -nen 互补性,互余性: die ~ zweier Begriffe 两个概念的互补性 【Kom-ple-men-tär-men-ge】 f. 【数】补码,补数 【Kom-ple-men-tär-win-kel】 m. 【数】余角 【kom-ple-men-tie-ren】 V. t. (h.) 补充,补足: Kleider mit Accessoires ~ 用饰物装点服装 【Kom-ple-men-tie-rung】 f. -, -en → komplementieren 【Kom-ple-ment-win-kel】 m. -s, - 【数】余角: im rechtwinkligen Dreieck sind die beiden anderen Winkel ~ 直角三角形的其他两个角为余角。 【Kom-ple-nym】 n. -s, -e 【语】否定(某一词的)反义词(使之与该词同义)(如: **ledig** 未婚的 - **nicht verheiratet** 未婚的) 【Kom-plet¹】 [kɔm'plɛ:, auch: ko'plɛ:] n. -(s), -s (由同一种料子做成的)女式成套服装 【Kom-plet²】 f. -, -e 【宗】[天主教用语](大学生祈祷中的)晚祈或最后一次祈祷 【kom-ple-tiv】 Adj. 【语】补充的 【kom-plett】 Adj. ① 完整的,齐全的,成套的: ein ~e Einrichtung 成套设备(或装置); meine Ausrüstung ist ~ 我的装备是完整的; ich bin jetzt ~ [口]我现在该有的东西都齐备了; ein ~ möbliertes Apartment 带成套家具的公寓房 ② 整体的,整个的,彻底的: die ~e Bücherei verkaufen 出售整个图书馆(书库); das Werk kann nur ~ abgegeben werden 工厂只能整体出售; das Schlafzimmer kostet ~ 4749 Euro 整个卧室(指整套卧室家具)的价格为4749欧元; der Wagen muss ~ überholt werden 车辆必须彻底地检修; heute sind wir ~ [口]今天我们人都到齐了。 ③ [口,(常带)夸张的感情色彩或谑]完全的,绝对的,十分的: das ist ~er Blödsinn [Wahnsinn] 这完全是胡闹[荒唐至极]; sie hat ~ versagt 她完全没有做到,她彻彻底底砸了锅。 ● [奥,渐旧]客满的: die Straßenbahn ist ~ 电车上坐满了乘客。 【kom-plet-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]使完备,把…配成套,补足: eine Sammlung ~ 完善藏品,补充藏品 【Kom-plet-tie-rung】 f. -, -en → komplettieren 【kom-plex】 Adj. [知识分子用语]① 多层的,错综复杂的,综合(性)的: die Medizin ist ein sehr ~es Gebiet 医学是一个涉及面很广的领域; seine Romanfiguren sind ~e Charaktere 他小说中的人物都是多重性格的复合体。 ② (尤指原民德)全面的,广泛的: eine ~e Automatisierung 全面自动化; ~e Reparaturen 全面修理 ③ 复合的: ~e Moleküle 复杂分子,络分子; eine ~e Zahl 【数】复数;复形(拓);线丛 【Kom-plex】 m. -es, -e ① 总合,总体,整体;复合体,复合物: ein ~ von Fragen 一系列问题; der große ~ der Naturwissenschaften 自然科学这一包罗万象的庞大领域; **im Komplex** [地区]综合地,全面地 ② 群,建筑群,区: der ~ des Schlosses 宫殿建筑群; das Krankenhaus ist ein weiträumiger ~ 这家医院是一个大型建筑群。 ● 【心】① 情意综,情结 ② 自卑心理,自卑感,变态心理: ~e haben [bekommen] 有自卑心理[得了自卑症]; an ~en leiden 患情结症 ● 【化】络合物 ● 【医】综合症,症候群 【kom-plex-be-la-den】 Adj. 受情结症折磨的,抑郁变态的 【Kom-plex-bri-ga-de】 f. (原民德)(不同职业的工人为共同完成某一特定任务而组成的)协作队 【Kom-ple-xi-on】 f. -, -en [知识分子用语]总结,概括 【Kom-ple-xi-tät】 f. - [知识分子用语]多种特性,复杂性,错综复杂: die ~ der gesellschaftlichen Verhältnisse [des menschlichen Charakters] 社会情况的[人的性格的]复杂性 【Kom-plex-ver-bin-dung】 f. 【化】复杂化合物 【Kom-pli-ce】及其相关词目 → Komplize 及其相关词目 【Kom-pli-cin】 [...'pli:tsin, auch: ...'i:sin] f. -, -nen → Komplice(指女性) 【Kom-pli-ka-ti-on】 f. -, -en ● 错综复杂,麻烦,困难,纠缠: ergeben sich daraus ~en? 因此会出现麻烦吗? es gab ~en 有了麻烦(困难); es kam zu allerlei ~en 发生了各种各样的困难。 ● 【医】恶化,并发症: die Geburt verlief ohne ~en 分娩进行得很顺利。 【kom-pli-ka-ti-ons-los】 Adj. 不复杂的,无困难的,顺利的 【Kom-pli-ment】 n. -(e)s, -e ● 客套,恭维,奉承: ein nettes [geistreiches] ~ 顺耳[巧妙]的恭维话; übertriebene ~e 过分的恭维; jmdm. (für etw.) ~e machen (为某事)奉承某人,(为某事)向某人献殷勤; ein ~ erwidern 用恭维回敬(某人); eine Frau mit ~en (über ihr Aussehen) überschütten 对一个女人(的外貌)大加赞赏; **mein ~!** 我真佩服!真了不起! diese Arbeit ist kein ~ für sie [转]她做这件工作显不出她好(或强)的一面; **nach Kompliment fischen** [口,谑](表现自己的能耐)博取别人的奉承 ● [旧]问候,致敬,敬意: richten Sie bitte meine ~e aus! 请转达我的问候。 【kom-pli-men-tie-ren】 V. t. (h.) ●[雅]彬彬有礼地陪送(或带、领): jmdn. in den Sessel ~ 彬彬有礼地请某人在沙发上坐下; jmdn. aus dem Zimmer ~ [婉]彬彬有礼地把某人送出房间 ● [旧]欢迎 【Kom-pli-ze, Kom-pli-ce】 [...'pli:tsə, auch: ...'i:sə] m. -n, -n [贬]同谋,帮凶,同犯,同伙: jmdn. zu seinem ~n machen 使某人成为他的帮凶 【Kom-pli-zen-schaft, Kom-pli-cen-schaft】 f. - 【Kom-pli-zen-tum, Kom-pli-cen-tum】 [...'pli:ts..., auch: ...'i:s...] n. 共谋,共犯 【kom-pli-zie-ren】 I V. t. (h.) 使复杂化,增加麻烦: das kompliziert die Sache außerordentlich 这使事情变得极为复杂。 ● refl. (h.) 变得复杂,变得麻烦,变得困难: die politische Lage kompliziert sich immer mehr 政治形势变得越来越复杂。 【kom-pli-ziert】 Adj. 复杂的,让人摸不透的;难以操作的: ein ~er Charakter 复杂的性格; ~e Apparate [Berechnungen] 复杂的仪器[计算]; ein ~er Bruch 【医】复杂性骨折; **sich ~ ausdrücken** 说话让人摸不透 【Kom-pli-ziert-heit】 f. - 复杂化 【Kom-pli-zie-rung】 f. -, -en 复杂化,变得复杂 【Kom-pli-zin】 f. -, -nen → Komplize(指女性) 【Kom-plott】 n./[] m. -(e)s, -e 共谋,密谋,串通(反对政府或某人): ein ~ aufdecken [durchschauen] 揭露[识破]一个阴谋; **mit im ~ stehen/sein** 串通一气; **ein Komplott schmieden** 策划一个阴谋 【kom-plot-tie-ren】 V. i. (h.) [旧]密谋,策划,搞阴谋,共谋 【Kom-po-nen-te】 f. -, -n 组成部分,成分,因素: die chemischen ~n eines Stoffes 一种物质的化学成分; die horizontale und die vertikale ~ in der Baukunst 建筑艺术中的水平和垂直分力;die historische ~ 历史因素 <1338> 【kom-po-nie-ren】 V. t. (h.) ● 为…谱曲,创作(音乐作品): eine Symphonie [eine Oper, einen Schlager] ~ 创作一部交响乐[一部歌剧,一首流行歌曲] ● [知识分子用语]布局,编排,构思,调配: Farbwirkungen harmonisch ~ 谐调地调配颜色效果;〈常用第二分词〉ein geschickt komponierter Roman [Bildband] 一本构思巧妙的小说[画册];调,配: ein raffiniert komponierte Soße 精心调制的调味汁 【Kom-po-nist】 m. -en, -en 作曲家,作曲者 【Kom-po-nis-tin】 f. -, -nen 女作曲家,女作者 【Kom-po-si-ta】 Kompositum 的复数 【Kom-po-si-te】 f. -, -n〈常用复数〉【植】菊科植物 【Kom-po-si-ten】 Komposite 和 Kompositum 的复数 【Kom-po-si-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [旧]作曲家,作曲者 【Kom-po-si-ti-on】 f. -, -en ● ①〈无复数〉作曲,谱曲: sie wurde mit der ~ einer neuen Oper betraut 她受委托为一部新歌剧谱曲; ein Lehrstuhl für ~ 作曲学教授职位 ② 乐曲,音乐作品:~en aus dem Nachlass 遗著中的音乐作品 ● [知识分子用语]① (艺术作品等的)结构,安排,编排,布局,构图: klassische [moderne] ~ kostbarer Essenzen 珍贵精品的古典[现代]布局; ein Roman in einer hervorragenden ~ 一部构思得十分出色的小说 ② 调配,调制,艺术地组合: das Parfum ist eine ~ kostbarer Essenzen 这种香水是多种贵重香精调配成的; eine ~ aus Beton und Glas 由混凝土和玻璃构成的精美建筑群 ●【语】复合词 【Kom-po-si-ti-ons-fu-ge】 f. 【语】复合词衔接处 【Kom-po-si-ti-ons-glied】 n. 【语】(复合词的)复合成分(即复合词中的基本词和限定词) 【Kom-po-si-ti-ons-leh-re】 f.〈无复数〉【乐】作曲法 【Kom-po-si-ti-ons-stil】 m. 作曲风格 【Kom-po-si-ti-ons-tech-nik】 f. 【乐】作曲技巧 【Kom-po-sit-ka-pi-tell】 n. 【建】(爱奥尼亚式和科林斯式的)混合式柱头 【kom-po-si-to-risch】 Adj. ● 乐曲结构的,作曲的 ● 布局的,结构的;造型的;组合的 【Kom-po-si-tum】 n. -s, ...ta/[罕]...iten 【语】复合词 【Kom-po-sit-werk-stoff】 m. 【技】复合材料 【Kom-post】 [auch: 'kɔm...] m. -(e)s, -e 堆肥,混合肥料: ~ untergraben 把堆肥埋入土中; Asche gehört nicht auf den ~ 灰不应倒在堆肥上; mit ~ düngen 用堆肥施肥 【Kom-pos-ter-de】 f. 腐殖土 【Kom-post-hau-fen】 m. 肥料堆 【kom-pos-tier-bar】 Adj. 可沤肥的:~e Küchenabfälle 可沤肥的厨余垃圾 【kom-pos-tie-ren】 V. t. (h.) 【农】 ●堆肥 ● 给…施堆肥: das Erdbeerbeet ~ 给草莓畦施堆肥 【Kom-pos-tie-rung】 f. -, -en → kompostieren 【Kom-post-müll】 m. 沤肥垃圾 【Kom-pott】 n. -(e)s, -e 糖煮水果 【Kom-pott-scha-le】 f. 糖煮水果碟 【kom-press】 Adj. ● [旧]紧密的,密实的,挤紧的 ● 【印】(行间)排紧的,密排的: einen Text ~ setzen 密排一篇文章 【Kom-pres-se】 f. -, -n 【医】 ● (湿)敷布,压布: heiße [kalte] ~n 热[冷]敷布; jmdm. eine ~ auf die Stirn legen/um die Stirn machen 在某人额部放上敷布 ② (止血,消炎用的)纱布垫 【kom-pres-si-bel】 Adj. 【物】(尤指气体)可压缩的 【Kom-pres-si-bi-li-tät】 f. - 【物】(可)压缩性(指物质、气体) 【Kom-pres-si-on】 f. -, -en ● 【物,技】压缩,凝聚(如气体): die ~ verringern 降低压缩; die ~ des Motors prüfen 【汽】(通过测量气缸里的压缩强度)检测发动机功率 ● ① 【医】圧迫(器官或某个身体部位) ② 压迫,压住(出血的血管) ● (速降滑雪赛速降段与平缓段之间的)缓冲段 【Kom-pres-si-ons-dia-gramm】 n. 【汽】(发动机)压缩强度图表 【Kom-pres-si-ons-strumpf】 m. 【医】(弹性的)支撑袜(或护膝) 【Kom-pres-si-ons-ver-band】 m. 【医】止血绷带,压迫绷带 【Kom-pres-si-ons-wel-le】 f. 【物】压缩波 【Kom-pres-sor】 m. -s, ...oren 【技】压缩机,压气机(如制冷机压缩机) 【kom-pri-mier-bar】 Adj. 可压缩的 【kom-pri-mie-ren】 V. t. (h.) ① 【医】压迫: die beiden Halsschlagadern ~ 压迫两根颈动脉 ② 【物,技】压缩(气体,蒸气): im Verbrennungsmotor wird das Luft-Kraftstoff-Gemisch durch den Kolben komprimiert 内燃机中空气与燃油的混合气体被活塞压缩。 【kom-pri-miert】 Adj. 扼要的,简要的,浓缩的: eine ~e Wiedergabe 扼要的复述; **sich ~ ausdrücken** 简要地表达 【Kom-pri-mie-rung】 f. -, -en → komprimieren 【Kom-pro-miss】 m./[罕]n. -es, -e 妥协,让步,和解,互让,谅解: ein fairer [fauler] ~ 公平[不公平]的妥协; keine ~e 决不妥协! mit jmdm. einen ~ schließen 跟某人达成妥协(或谅解); der Streit endete mit einem ~ 争执以互相谅解而告终; es kam zu einem ~ 达成谅解; dieses Modell ist ein ~ zwischen Sportwagen und Limousine 这种型号是介于跑车和大型豪华车之间的一种车型。 【kom-pro-miss-be-reit】 Adj. 愿意妥协的,有诚意和解的 【Kom-pro-miss-be-reit-schaft】 f.〈无复数〉愿意妥协,有诚意和解 【Kom-pro-miss-for-mel】 f. 折衷方案,妥协方案 【Kom-pro-miss-kan-di-dat】 m. [(尤指)政治用语]妥协性候选人,差强人意的候选人 【Kom-pro-miss-kan-di-da-tin】 f. → Konpromisskandidat(指女性) 【Kom-pro-miss-ler】 m. -s, - [贬]爱妥协的人,轻易让步的人 【kom-pro-miss-le-risch】 Adj. [贬]爱妥协的,动不动就让步的: eine ~e Haltung 妥协的态度 【kom-pro-miss-los】 Adj. 不妥协的,不让步的: ein ~er Kämpfer 不妥协的战士,顽强的斗士 【Kom-pro-miss-lo-sig-keit】 f. 不妥协,不让步 【Kom-pro-miss-lö-sung】 f. 妥协的办法,折衷的办法 【Kom-pro-miss-vor-schlag】 m. 妥协的建议,折衷的建议,和解建议 【kom-pro-mit-tie-ren】 V. t./V. refl. (h.) 使出丑,使丢面子,使名声扫地: jmdn. [sich] durch etw. ~ 通过某事使某人[自己]出丑,丢面子; das ist noch weit kompromittierender 这事更使人丢脸。 【Kom-so-mol】 m. - 【史】(原苏联共产主义青年团的简称)共青团 【Kom-so-mol-ze】 m. -n, -n 【史】(原苏联)共青团员 【Kom-so-mol-zin】 f. -, ...nen 【史】(原苏联)女共青团员 【Kom-tess, Kom-tes-se】 [kɔm'tɛs(ə), auch: kɔ̃'tɛs] f. -, ...essen [(尤指)德国南部地区,奥](30岁以下的未婚)伯爵小姐(贵族头衔) 【Kom-tur】 m. -s, -e ● 骑士团领地管辖者,骑士团首领 ● (颈上佩带高级)十字勋章(的)骑士 【Kom-tu-rei】 f. -, -en 骑士团辖区 【Kom-tur-kreuz】 n. (骑士佩带的)高级十字勋章 【Ko-nak】 m. -s, -e [土耳其语]宫殿式办公大楼,豪华的衙门,官府 【Kon-au-tor】→ Koautor <1339> 【Kon-au-to-rin】 f. -, -nen → Konautor(指女性) 【Kon-cha, Con-cha】 f. -, -s/...chen ● = Konche ● 【医】(器官的)贝壳形部分 【Kon-che】 f. -, -n ● 【建】(古代基督教堂及中世纪教堂)半圆形屋顶,覆盆式屋顶 ● (生产巧克力的)贝壳状槽 【Kon-chi-fe-re】 f. -, -n 贝壳动物 【kon-chi-form】 Adj. 【(尤指)艺】贝壳状的 【Kon-cho-i-de】 f. -, -n 【数】蚌线 【Kon-chy-lie】 f. -, -n〈常用复数〉【动】贝壳 【Kon-chy-li-o-lo-gie】 f. - 【旧】软体动物学 【Kon-dem-na-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语,旧]定罪,判罪 ● 【海】(经专家鉴定)宣布(船只)报废 【Kon-den-sat】 n. -(e)s, -e 【物】冷凝物,冷凝液,凝聚物;缩合物 【Kon-den-sa-ti-on】 f. -, -en ● 【(尤指)物】液化(作用),冷凝,凝聚(作用),加密: die ~ des Wasserdampfs der Atmosphäre führt zur Bildung von Nebel, Wolken oder Tau 大气中的水蒸气经过冷凝形成了雾、云或露水。 ● 【化】聚合作用 【Kon-den-sa-ti-ons-punkt】 m. 【物】冷凝点,凝聚点: der ~ der Luft 空气的凝聚点 【Kon-den-sa-tor】 m. -s, ...oren ● 【电】电容器: bei dem Fernsehgerät musste ein ~ ausgetauscht werden 这台电视机必须换一个电容器。 ● 【技】冷凝器(如蒸汽机或冷冻机的冷凝器) 【kon-den-sie-ren】 I V. t. (h.) ● 【物】使冷凝,使液化: der Abdampf muss kondensiert werden 废汽必须经过液化处理。 ● (使)稠合,使浓缩: Fruchtsaft ~ 使果汁浓缩; kondensierte Milch 炼乳; kondensierte Ringe 【化】稠环; kondensierte Systeme 【化】稠环化合物 ● II V. i. (h./s.) 液化,冷凝,稠合 【Kon-den-sie-rung】 f. -, -en → kondensieren 【Kon-dens-milch】 f. 炼乳 【Kon-den-sor】 m. -s, ...oren 【光,技】聚光器,聚光镜;电容器 【Kon-dens-strei-fen】 m. (飞机在高空中飞行时产生的)凝结尾迹: der ~ wird allmählich breiter [löst sich auf, verschwindet langsam] 飞机的凝结尾迹逐渐变宽[消失,慢慢消失]。 【Kon-dens-was-ser】 n.〈无复数〉冷凝水 【Kon-dik-ti-on】 f. -, -en [法律用语]要求交出(非法得到的物品) 【kon-di-tern】 V. i. (h.) ● [口]做糕点 ● [地区]逛点心店(或咖啡馆):~gehen 去点心店(或咖啡馆) 【Kon-di-ti-on】 f. -, -en 〈常用复数〉[(尤指)商人用语]【银】支付条件,供货条件 ●〈无复数〉① (体力,精神)情况,状况: die ~ des Kranken bessert sich allmählich 病人的状况逐渐好转。 ②(尤指运动员的)身体状态,身体素质(体力,耐力,速度,反应等): eine ausgezeichnete [schlechte] ~ haben 身体素质优良[不好]; **seine ~ halten [verbessern]** 保持[改善]他的身体状态;keine ~ haben 不在状态 ● [旧]供职,当差 【kon-di-ti-o-nal】 Adj. 【(尤指)语】条件的: ein ~er Satz 条件从句; ~e Konjunktionen 条件连词 【Kon-di-ti-o-nal】 m. -s, -e, [罕] Kon-di-ti-o-na-lis m. -, ...les [...'le:s] 【语】(动词的)条件式(如: ich käme, ich würde kommen, wenn ...) 【Kon-di-ti-o-na-lis-mus, Kon-di-ti-o-nis-mus】 m. - 【哲】条件论 【Kon-di-ti-o-nal-satz】 m. 【语】条件从句 【kon-di-ti-o-nell】 Adj. (运动员)身体状态的,身体素质的 【kon-di-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.) ● [专业用语]使(材料在加工前)适应一定的条件(如使纸张在印刷前适应车间的湿度和温度) ● 【心】(由)条件引起,(由)条件产生: ein konditionierter Reflex 条件反射 【Kon-di-ti-o-nie-rung】 f. -, -en → konditionieren 【Kon-di-ti-o-nis-mus】→ Konditionalismus 【kon-di-ti-ons-schwach】 Adj. (尤指运动员)身体状态差的,身体素质差的:~e Spieler 身体状态差的运动员; die Mannschaft war zu ~ für diesen Gegner 面对这样的对手,这个队实力太差。 【Kon-di-ti-ons-schwä-che】 f. (尤指运动员)身体状态差,身体素质差 【kon-di-ti-ons-stark】 Adj. (尤指运动员)身体状态好的,身体素质好的: eine ~e Mannschaft 身体状态好的运动队 【Kon-di-ti-ons-stär-ke】 f. (尤指运动员)身体状态好,身体素质好 【Kon-di-ti-ons-trai-ning】 n. 身体素质训练 【Kon-di-tor】 m. -s, ...oren 糕点师(指职业) 【Kon-di-to-rei】 f. -, -en ● 糕点店,糕点铺(大多附设咖啡馆) ● 〈无复数〉糕点制作 【Kon-di-to-rin】 [auch: kɔn'di:...] f. -, -nen → Konditor(指女性) 【Kon-di-tor-meis-ter】 m. (制)糕点师(指职业) 【Kon-di-tor-wa-ren】 Pl. 糕点甜食 【Kon-do-lenz】 f. -, -en ● [罕]①〈无复数〉哀悼,悼念 ② 吊唁,致哀 【Kon-do-lenz-be-such】 m. 前往吊唁,慰唁 【Kon-do-lenz-brief】 m. 吊唁信,慰唁信 【Kon-do-lenz-buch】 n. 吊唁者登记本,吊唁签名簿 【Kon-do-lenz-kar-te】 f. 吊唁明信片 【Kon-do-lenz-lis-te】 f. 吊唁人名单,吊唁者登记册 【Kon-do-lenz-schrei-ben】 n. 唁函 【kon-do-lie-ren】 V. i. (h.) 表示哀悼,吊唁,慰唁,慰问: sie hat ihm (zum Tode seines Vaters) kondoliert 她(为他父亲的去世)向他表示了哀悼。 【Kon-dom】 n./m. -s, -e/[罕]-s 避孕套,安全套: das ~ ist gerissen [geplatzt] 安全套破了[爆了]; ein ~ benutzen [überstreifen] 使用[套上]安全套 【Kon-do-mi-nat】 n./m. -(e)s, -e = Kondominium 【Kon-do-mi-ni-um】 n. -s, ...ien 【法】● (几个国家对一个地区的)共管 ● 托管区 【Kon-dor】 m. -s, -e (南美产的)兀鹰,神鹰 【Kon-dot-ti-e-re】 m. -, ...ri (14至15世纪意大利的)雇佣兵队长 【Kon-du-i-te】 [auch: kɔ̃dy'i:tə] f. - 【旧】(良好的)品行,操行,行为,举止 【Kon-du-i-ten-lis-te】 f. -, -n [旧](尤指官员和军官的)品行与业绩证明书 【Kon-dukt】 m. -(e)s, -e [知识分子用语,渐旧]送行行列;出殡队伍,送葬行列 【Kon-duk-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e [瑞,(其他情况为)旧](铁路和电车)检票员,乘务员 【Kon-duk-tor】 m. -s, ...oren ● 【电】导体,导电体,导线 ● 【医】(自身健康的)遗传病致病基因携带者,遗传病隔代传导者 【Kon-duk-tus】→ Conductus 【Kon-du-ran-go】 f. -, -s 【医】康德郎皮(健胃剂) 【Kon-du-ran-go-rin-de】 f. 康德郎树皮 【Kon-dy-lom】 n. -s, -e 【医】湿疣 【Ko-nen】 Konus 的复数 【Kon-fa-bu-la-ti-on】 f. -, -en 【心】虚构症 【Kon-fekt】 n. -(e)s, (指品种)-e ● 高级(夹心)糖果 ● [(尤指)德国南部地区,奥,瑞]茶点,小点心 【Kon-fek-ti-on】 f. -, -en 〈复数罕用〉● (工厂成批的)服装生产: die ~ von Schürzen 成批生产围裙 ● 成衣: sie trägt nur ~ 她只穿成衣。 ● (Konfektionsindustrie的简称)服装工业 【Kon-fek-ti-o-när】 m. -s, -e 成衣生产者,服装设计师 <1340> 【Kon-fek-ti-o-nä-rin】 f. -, -nen → Konfektionär(指女性) 【Kon-fek-ti-o-neu-se】 [...'nø:zə] f. -, -n → Konfektionär(指女性) 【kon-fek-ti-o-nie-ren】 V. t. (h.) ● 批量生产 ● 进行最后一道工序(如书籍的包装发运) 【Kon-fek-ti-o-nie-rung】 f. -, -en ● → konfektionieren ● 成批量生产的产品 【Kon-fek-ti-ons-an-zug】 m. (成批生产的)现成服装,成衣 【Kon-fek-ti-ons-be-trieb】 m. 服装生产企业 【Kon-fek-ti-ons-ge-schäft】 n. 服装店,成衣店 【Kon-fek-ti-ons-grö-ße】 f. 服装型号,服装尺码 【Kon-fek-ti-ons-in-dus-t-rie】 f. 服装工业 【Kon-fek-ti-ons-klei-dung】 f. 成衣 【Kon-fe-renz】 f. -, -en ● 磋商,会谈,会议,讨论会: lange ~en abhalten 举行长时间的磋商; sie hat eine ~ [musste die ~ (mit ihren Kollegen) absagen, ist in einer ~] 她有一个会议[不得不取消(与她的同事的)会议,在开会]。 ●(大多为讨论政治、经济等问题的)会议,协商会议: eine internationale ~ 国际会议; eine ~ der Außenminister 外交部长会议; eine ~ anberaumen 确定一次会议; an einer ~ von Arbeitsmedizinern teilnehmen 参加劳动医学医生的会议; die ~ hat dies beschlossen 大会通过了这件事。 ● 航运公司联合组织 【Kon-fe-renz-be-schluss】 m. 会议决议 【Kon-fe-renz-raum】 m. 会议厅 【Kon-fe-renz-schal-tung】 f. 【广播,电视,电话】 ● 电话会议,广播大会 ● 电话会议专线,循环传输电路 【Kon-fe-renz-sen-dung】 f. 【广播,电视】电话会议播送,播放 【Kon-fe-renz-spra-che】 f. (国际会议上使用的)会议语言: die ~ ist Französisch 会议语言是法语; Englisch als ~ 作为会议语言的英语 【Kon-fe-renz-teil-neh-mer】 m. 会议参加者,参会者 【Kon-fe-renz-teil-neh-me-rin】 f. → Konferenzteilnehmer(指女性) 【Kon-fe-renz-tisch】 m. 大会议桌: die Frage muss am ~ entschieden werden 问题必须在会议上决定 【kon-fe-rie-ren】 V. i./V. t. (h.) ① 磋商,讨论,会谈: nach dem Unterricht konferierten die Lehrer 课后教师们进行讨论; sie hat über diese Sache/wegen dieser Sache schon mehrmals (telefonisch) mit ihrem Vorgesetzen konferiert 她已经多次(通过电话)与他的上司讨论过这个问题。 ② (风趣地)报幕,主持(节目): eine Modenschau ~ 主持时装表演; wer konferiert diese Sendung/bei dieser Sendung?谁主持这一(广播,电视)节目? 【Kon-fes-si-on】 f. -, -en ● ① 【神】信仰纲要,教义书: die Augsburgische ~ 奥格斯堡信纲(路德宗的信仰纲要) ②[雅]自白,自供,忏悔,告解 ● (宗教)团体,教派: die christlichen ~en 各基督教教派 【kon-fes-si-o-na-li-sie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语](在生活及教会中全面)贯彻(本教派)教规 【Kon-fes-si-o-na-lis-mus】 m. - 信条主义 【kon-fes-si-o-nell】 Adj. 教派的 【kon-fes-si-ons-los】 Adj. 无教派的 【Kon-fes-si-ons-schu-le】 f. 教会学校 【kon-fes-si-ons-ver-schie-den】 Adj. 不同教派的:~e Ehe(夫妻双方属于)不同教派的婚姻 【Kon-fes-si-ons-wech-sel】 m. 皈依,改变宗教信仰(尤指改信天主教) 【Kon-fet-ti】 n. -(s) ● (尤指在狂欢节互相拋撒的)五彩纸屑: nach dem Umzug war der Boden mit ~ bedeckt 游行结束过后,地上撒满了五彩纸屑。 ●[奥,旧]糖果,茶点,小点心 【Kon-fet-ti-pa-ra-de】 f. (尤指美国为某人举办庆祝活动时的)撒五彩碎纸游行 【Kon-fi-dent】 m. -en, -en ● [知识分子用语,渐旧]知己,挚友 ● [奥]密探 【kon-fi-den-ti-ell】→ konfidenziell 【Kon-fi-den-tin】 f. -, -nen → Konfident(指女性) 【kon-fi-den-zi-ell, kon-fi-den-ti-ell】 Adj. [知识分子用语,渐旧]保密的,机密的(尤指文件) 【Kon-fi-gu-ra-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]形象塑造,造型 ● 【化,物】(原子在分子中,基本粒子在原子中的)组态,排列 ● 【天,占】(星辰的)位形;星相 ● 【医】① (人体部分和器官的)形状,外形 ② (人体部分和器官的)变形: die ~ des kindlichen Schädels bei der Geburt 分娩时婴儿头盖骨的变形 ● 【语】一组搭配,词组 ● 【数据处理】(计算机)配置,格局,链接 【kon-fi-gu-rie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语,渐旧]塑造,造型 ● 【数据处理】配置,选配 【Kon-fir-mand】 m. -en, -en (新教)接受(或将受)坚信礼的男童 【Kon-fir-man-den-bla-se】 f. [谑]= Sextanerblase 【Kon-fir-man-den-stun-de】 = Konfirmandenunterricht 【Kon-fir-man-den-un-ter-richt】 m. (新教)坚信礼课(程) 【Kon-fir-man-din】 f. -, -nen (新教)接受(或将受)坚信礼的女童 【Kon-fir-ma-ti-on】 f. -, -en ● (新教)坚信礼,坚振礼(进入成年期的一种宗教仪式): **(jmds.) ~ feiern** 举行(某人的)坚信礼; jmdm. etw. zur ~ schenken 把某物赠与某人作坚信礼礼物; **goldene Konfirmation** 金坚信礼日(坚信礼50周年日) 【kon-fir-mie-ren】 V. t. (h.) (新教)对…施坚信礼 【Kon-fi-se-rie】→ Confiserie 【Kon-fi-seur】→ Confiseur 【Kon-fi-seu-rin】 [...'zø:rin] f. -, -nen → Konfiseur(指女性) 【Kon-fis-ka-ti-on】 f. -, -en [法律用语]① 查抄 ② 没收,充公 【kon-fis-zie-ren】 V. t. (h.) [(尤指)法律用语]查抄,没收,充公: jmds. Vermögen [gestohlene Waren] ~ 没收某人的财产[赃物]; die Bücher wurden von der Polizei konfisziert 这些书被警察没收了。 【Kon-fi-tent】 m. -en, -en [旧]忏悔者 【Kon-fi-ten-tin】 f. -, -nen → Konfitent(指女性) 【Kon-fi-tü-re】 m. -, -n (带有整个或块状水果的)果子酱 【Kon-flikt】 m. -(e)s, -e ① 冲突,纠纷,争执,争端: ein schwelender [politischer, sozialer, innerbetrieblicher] ~ 潜在的[政治,社会,企业内部的]纠纷; **einen ~ heraufbeschwören/auslösen [schlichten/beilegen, beenden]** 引起[调节,结束]冲突; **die Ausweitung eines ~s vermeiden** 避免争端的扩大; **in einen ~ eingreifen** 插手一起纠纷; in der Parteiführung kam es zum offenen ~ 在党的领导层发生了公开的争执; **mit etw. in Konflikt geraten/kommen** 与某事相抵触(或发生矛盾冲突) ②(武装)冲突,争斗: ein bewaffneter [militärischer] ~ 武装[军事]冲突;sich aus einem ~ zwischen zwei Staaten heraushalten 置身于两国间的冲突之外 ● 矛盾心理,冲突: ein seelischer [persönlicher, manifester, latenter] ~ 心理[个人的,明显的,潜伏的]矛盾; das bringt mich in ~e [in einen ernsthaften ~] mit meinem Gewissen 这件事使我与自己的良心发生冲突[严重冲突]。 【kon-flik-tär】 Adj. [知识分子用语]有冲突的,有矛盾的,充满冲突(或矛盾)的: eine ~e Situation 互相冲突的局面,充满冲突的局势 【kon-flikt-fä-hig】 Adj. 能经受冲突的,能解决纠纷的 【Kon-flikt-fä-hig-keit】 f.〈无复数〉摆脱纠纷的能力,解决冲突的能力 【Kon-flikt-for-schung】 f. 对冲突的探索研究(如何解决冲突和纠纷的研究) <1341> 【kon-flikt-frei】 Adj. 无冲突的,无纠纷的,无争端的 【kon-flikt-ge-la-den】 Adj. 有潜在矛盾冲突的,隐藏着矛盾冲突的 【Kon-flikt-herd】 m. 冲突的发源地,冲突灶点 【Kon-flikt-kom-mis-si-on】 f. (原民德的)(国营企业及机关中解决纠纷和轻微违章违法行为的)调解委员会 【kon-flikt-los】 Adj. → konfliktfrei 【kon-flikt-scheu】 Adj. 害怕冲突的,回避冲突的: sie ist ein ~er Mensch 她是一个回避矛盾的人。 【Kon-flikt-si-tu-a-ti-on】 f. 矛盾的境地,矛盾冲突的局面 【Kon-flikt-stoff】 m. 争端,引起争端的事: die Sache birgt ~ in sich 这件事蕴藏着争端。 【Kon-flikt-stra-te-gie】 f. 【心】(解决)冲突策略,解决冲突方法 【Kon-flikt-the-o-rie】 f. 【社】冲突论(把矛盾冲突看做社会发展过程的理论) 【kon-flikt-trächtig】 Adj. 有潜在矛盾冲突的: eine ~e Situation 充满矛盾冲突的局势 【Kon-flu-enz】 f. -, -en 【质】(两条冰川的)汇流(处),汇合(处) 【Kon-fö-de-ra-ti-on】 f. -, -en 同盟,联盟,邦联: eine ~ bilden [auflösen] 建立[解散]邦联 【kon-fö-de-rie-ren】 [知识分子用语] [ V. i. (h.) (国与国)结成邦联: beide Staaten sollten ~ 两个国家应该结成邦联 refl. 结成邦联: die Staaten wollen sich ~ 这些国家想结成邦联。 【Kon-fö-de-rier-te】 m./f. -n, -n 〈常用复数;按形容词变化〉同盟国,邦联国: aufseiten der ~n kämpfen 【史】站在南方邦联(美国内战时南方同盟)一边战斗 【kon-fo-kal】 Adj. 【物】共焦(点)的: ~e Kegelschnitte 共焦点的锥形截面 【kon-form】 Adj. ● (行为、意见等)一致的,相符的,符合的: ~e Ansichten [Vorschläge] 一致的观点[建议]; diese Wahlkreise sind nicht völlig ~ 这些选区的意见不完全一致; **mit jmdm. [etw.] konform gehen** 与某人[某事]意见一致: in diesem Punkt gehe ich mit Ihnen ~ 在这一点上我与您的意见一致。● 【数】保形的,保角的: ~e Abbildung 保角变换,保角显像,保角映射,正形投影 【-kon-form】 〈在与名词构成的复合词中表示〉与…互相协调的;与…相一致的,相符的: parteikonform 与党一致的; regelkonform 符合规则的; rollenkonform 与角色相一致的; umweltkonform 与环境相协调的 【Kon-for-mis-mus】 m. - [知识分子用语](政治上的)顺应时势主义,顺应朝流,随大流,(艺术上的)赶浪潮派: politischer ~ 政治上顺应时势的立场或态度; der ~ eines Schirftstellers [einer Künstlerin] 一个作家[女艺术家]的随大流 【Kon-for-mist】 m. -en, -en 顺应时势者,随大流者 ● 英国国教徒 【Kon-for-mistin】 f. -nen → Konformist(指女性) 【kon-for-mis-tisch】 Adj. [知识分子用语]顺应时势的,随大流的 ● 英国国教的: ~e Geistliche [Schriften] 英国国教神职人员[著作] 【Kon-for-mi-tät】 f. - [知识分子用语]一致,相同,相符,适应 【Kon-fra-ter】 m. -s, ...fratres [...re:s] (天主教团体内的)同僚,同事 【Kon-fra-ter-ni-tät】 f. - [旧](天主教神职人员的)兄弟会 ● 世交 【Kon-fron-ta-ti-on】 f. -, -en ● 对质;对照: die unerwartete ~ des Angeklagten mit dem Zeugen verfehlte nicht ihre Wirkung 被告与证人的突然对质不无效果; die ständige ~ mit diesen Problemen 不得不长期面对这些问题; die ~ von Gegenwart und Vergangenheit 现实与过去的对照 ● 对立,对抗,对峙,对垒: es kam zu einer ~ zwischen Demonstranten und der Polizei 示威者与警察发生了对峙。 【Kon-fron-ta-ti-ons-kurs】 m. 〈无复数〉对立的方针(或路线);对抗的方针(或路线): einen ~ steuern 采取对抗的方针; auf ~ gehen 走上对抗的道路 【kon-fron-tie-ren】 V. t. (h.) ① 使对质: der Angeklagte wird (mit) der Zeugin konfrontiert 让被告与女证人对质; er sah sich plötzlich (mit) einem seiner politischen Gegner konfrontiert 他突然遇见一个政治对手。② 迫使…面对: jmdn. (mit) einem Problem [(mit) der Realität] ~ 迫使某人面对一个问题[现实] ③ 把…(与…)对照(或对比): auf den Fotos der Ausstellung werden Vergangenheit und Zukunft (miteinander) konfrontiert 在展览会的照片上,往昔和未来形成了鲜明的对照。 【Kon-fron-tierung】 f. -, -en → konfrontieren 【kon-fus】 Adj. ① 杂乱无章的;含糊不清的,令人难以理解的,不清楚的: ~e Sätze 令人难以理解的句子; das ~este Zeug reden 讲话语无伦次; der Aufsatz ist ziemlich ~ 这篇文章写得杂乱无章。② 稀里糊涂的,颠三倒四的,杂乱的,混乱的: er war [das macht ihn] ganz ~ 他完全蒙了[这件事把他搞得晕头转向]; sie antwortete etwas ~ 她回答得有些颠三倒四。 【Kon-fu-si-on】 f. -, -en ❶ 混乱,杂乱,乱七八糟: nach ihren Worten gab es/herrschte eine große ~ 按她讲的一切都混乱不堪。② 杂乱无章,含糊不清,不清楚: ihre Rede war von einiger ~ 她的发言有些含糊不清。● [法律用语]权利和义务不能兼具,(权利和义务集于一人时的)权利湮灭 【Kon-fu-si-ons-rat】 m. [渐旧,谑]糊涂蛋,丢三落四的人,头脑不清楚的人 【kon-fu-zi-a-nisch】 Adj. 孔丘的,孔子的;儒学的,儒教的: die ~e Philosophie 儒家哲学 【Kon-fu-zi-a-nis-mus】 m. - 孔学,儒家学说,儒教 【kon-fu-zi-a-nis-tisch】 Adj. 孔学的,儒学的,儒教的 【kon-ge-ni-al】 Adj. (注释、翻译等)与原文精神风格相符的: die ~e Übersetzung eines Gedichtes 一首诗的神似翻译,符合原作神韵和风格的诗译; die Pianistin spielt/interpretiert die Werke des Komponisten ~ 女钢琴家完美地演奏了作曲家的作品。 【Kon-ge-ni-a-li-tät】 f. - [知识分子用语](注释、翻译等)与原文精神风格相符,同等性 【kon-ge-ni-tal】 Adj. 【(尤指)医】先天的,天生的(指遗传性疾病): ~e Fehlbildungen 先天畸形 【Kon-ges-ti-on】 f. -, -en 【医】充血 【kon-gestiv】 Adj. 【医】充血的 【Kon-glo-me-rat】 n. -(e)s, -e ● [知识分子用语]混杂物,密集体: die Hauptstadt ist ein ~ aller möglichen Nationalitäten 首都是各个民族混居的地方。● 【质】砾岩 【Kon-go¹】 m. -(s) 刚果河(非洲中部) 【Kon-go²】 -s, (auch:) m. -s 刚果(非洲中部有两个刚果,即刚果共和国和民主刚果共和国): die Bevölkerung ~s/von ~/des ~/des ~s 刚果人民 【Kon-go-le-se】 m. -n, -n 刚果人 【Kon-go-le-sin】 f. -, -nen 刚果人(女) 【kon-go-le-sisch】 Adj. 刚果的,刚果人的 【kon-go-rot】 Adj. 茶红的,刚果红的 【Kon-go-rot】 n. 茶红,刚果红 【Kon-gre-ga-tion】 f. -, -en 【宗】[天主教用语] ● (早期修士会中多个修道院联合的)大修道院,修道院联合会 ● 简单宣誓的修会 ● (Kardinalskongregation 的简称)圣部(罗马教廷设11个圣部作为管理机构) 【Kon-gre-ga-ti-o-na-list】 m. -en, -en 公理会教友 【Kon-gre-ga-ti-o-na-lis-tin】 f. -, -nen 公理会女教友 【Kon-gre-ga-ti-o-nist】 m. -en, -en 简单宣誓修会的修士 【Kon-gre-ga-ti-o-nis-tin】 f. -, -nen → Kongregationist <1342> 【Kon-gress】 m. -es, -e ❶ (规模较大的政治性或专业性的)代表大会: ein medizinischer ~ 医学代表大会; der ~ tagt vom 3. bis zum 8. Mai [findet in Wien statt] 代表大会于5月3日至8日[在维也纳]举行; auf einem ~ sprechen 在代表大会上发言; zu einem ~ fahren 去参加代表大会 ② 代表大会全体代表: der ~ amüsiert sich 代表大会的全体成员很开心; der ~ beschloss ein Hilfsprogramm 代表大会(全体代表)通过一项救援计划。● 〈无复数〉(由参众两院组成的)美国国会 【Kon-gress-hal-le】 f. (代表大会)会议大厅 【Kongress·saal, Kon·gress-Saal】 m. → Kongresshalle 【Kon-gress-stadt, Kon·gress-Stadt】 f. 大会城,会议城 【Kon-gress-teil-neh-mer】 m. 代表大会与会者,代表大会代表 【Kon-gress-zen-t-rum】 n. 会议中心 【kon-gru-ent】 Adj. ● [知识分子用语]完全一致的,完全相同的: ~e Begriffe 完全相同的概念: in der Medizin gibt es keine ~en Fälle, sondern nur ähnliche 在医学中没有完全相同的病例,只有相似的病例。● 【数】①(几何图形)叠合的,全等的②同余的 【Kon-gru-enz】 f. -, -en 〈复数罕用〉 ● [知识分子用语]完全一致,和谐 ● 【数】全等,叠合,同余 ● 【语】①(句子成分间性、数、格、人称的)一致②(动词和其他句子成分之间)语义一致,语义协调 【Kon-gru-enz-satz】 m. 【数】(三角形)全等定理 【kon-gru-ie-ren】 V. i. (h.) ● [知识分子用语]一致,相符: ihre Meinungen kongruieren keineswegs 他们的意见完全不同。● 【数】全等,叠合 ● 【语】(性、数、格、人称)一致,语义协调 【Ko-ni-die】 f. -, -n 〈常用复数〉【植】分生孢子 【K.-o.-Nie-der-la-ge】 f. 【体】(拳击比赛中)被击倒失败 【Ko-ni-fe-re】 f. -, -n 【植】针叶树 【Kö-nig】 m. -s, -e 〈无复数〉① 国王,君主(头衔,称号): Georg III., ~ von Großbritannien und Irland 大不列颠及爱尔兰国王乔治三世(1738-1820) ② 国王,君王: die preußischen ~e 普鲁士国王; der ~ regiert sein Land [dankte ab] 国王统治他的国家[退位了]; das Erbe Ludwigs des Heiligen/des ~s Ludwig des Heiligen 圣路易国王(法国卡佩王朝第九任国王路易九世,1226-1270年在位,1297年被敕封为圣徒)的遗产; der ~ der Wüste [转,文学用语]沙漠之王(指狮子); der ~ der Vögel [der Lüfte] [文学用语]鸟中[空中]之王(指鹰); er ist der (ungekrönte) ~ unter den Spielern 他是运动员中的无冕之王。② ① (国际象棋中的)王②(扑克牌的第二大牌)王(老K): den ~ ausspielen 出K牌; mit dem ~ stechen 用老K吃掉对方的牌③(保龄球的)中柱 【Kö-ni-gin】 f. -, -nen ① 女王(头衔,称号) ② 女王: die ~ von England 英国女王; die ~ der Blumen [转,雅]花后(指玫瑰花); die ~ der Instrumente [雅]乐器中的女王(指管风琴); sie war die ~ des Festes [雅]她是庆祝活动的女王(指庆祝活动中最漂亮的人); Königin der Nacht 昙花 ③ 王后 ④ (Bienenkönigin 的简称)蜂王 ⑤ (国际象棋中的)女王 【Kö-ni-gin-mut-ter】 f. 太后(国王或女王的母亲) 【Kö-ni-gin-pas-te-te】 f. 【烹】鸡肉酥皮馅饼 【Kö-ni-gin-wit-we】 f. (孀居的)王后 【kö-nig-lich】 Adj. ① 国王的,君王的: die ~e Familie 王室,王族; ein ~er Erlass 国王告示 ② 威严的,帝王般的: er schritt in ~er Haltung durch den Saal 他迈着威严的步伐走过大厅。● 慷慨的,丰盛的,大度的: eine ~e Bewirtung 慷慨的款待; jmdn. ~ belohnen 慷慨地酬谢某人 ● [口]尽兴的,非常的: ein ~es Vergnügen 尽兴的娱乐; sich ~ amüsieren 尽情取乐 【Kö-nig-reich】 n. 王国: das ~ Schweden 瑞典王国 【Kö-nigs-ad-ler】 m. [俗]金雕 【Kö-nigs-berg】 柯尼斯堡(加里宁格勒1946年前的名称) 【Kö-nigs-ber-ger¹】 m. -s, - 柯尼斯堡人 【Kö-nigs-ber-ger²】 indekl. Adj. 柯尼斯堡的: ~ Klopse 柯尼斯堡肉丸 【Kö-nigs-ber-ge-rin】 f. -, -nen 柯尼斯堡人(女) 【kö-nigs-blau】 Adj. 深蓝色的,品蓝的 【Kö-nigs-burg】 f. 王室城堡 【Kö-nigs-dis-zi-p-lin】 f. “铁人”项目,“王者”项目(指耗时耗力的艰苦项目): der Marathon ist die ~ des Laufsports 马拉松是跑步比赛中的“铁人”项目。 【Kö-nigs-farn】 m. 【植】王紫萁 【Kö-nigs-ge-schlecht】 n. 王族 【Kö-nigs-haus】 n. 王室,王朝 【Kö-nigs-hof】 m. 王宫 【Kö-nigs-ker-ze】 f. 【植】毛蕊花属 【Kö-nigs-kind】 n. (尤指童话、传说中的)小王子 【Kö-nigs-klas-se】 f. 【体】最高级,“国王”级: die Formel 1 gilt als die ~ des Motorsports 一级方程式是赛车中的最高级比赛。 【Kö-nigs-ko-b-ra】 f. 【动】眼镜王蛇 【Kö-nigs-kro-ne】 f. 王冠 【Kö-nigs-ku-chen】 m. 大蛋糕 【Kö-nigs-ma-cher】 m. [行业语]左右选举的人,竞选的后台老板 【Kö-nigs-ma-che-rin】 f. → Köingsmacher(指女性) 【Kö-nigs-paar】 n. 国王夫妇,国王及王后 【Kö-nigs-pa-last】 n. 王宫 【Kö-nigs-pal-me】 f. 【植】大棕榈 【Kö-nigs-schie-ßen】 n. (争夺射手之王的)射击比赛 【Kö-nigs-schloss】 n. 王宫 【Kö-nigs-see】 m. -s 柯尼斯湖(德国巴伐利亚州) 【Kö-nigs-sohn】 m. 王子 【Kö-nigs-thron】 m. 御座,王位 【Kö-nigs-ti-ger】 m. 【动】孟加拉虎 【Kö-nigs-toch-ter】 f. 公主 【kö-nigs-treu】 Adj. 忠于国王的,忠君的 【Kö-nigs-was-ser】 n. 〈无复数〉【化,技】王水 【Kö-nigs-weg】 m. [雅](通向崇高目标的)坦途,捷径 【Kö-nig-tum】 n. -s, -er ● 君主政体 ● [旧]王国 【Ko-ni-in】 n. -s 【化】(欧)毒芹碱 【ko-nisch】 Adj. 圆锥形的,锥状的 【Konj.】 = Konjunktiv = Konjunktion 【Kon-jek-ta-ne-en】 [auch: ...ta'ne:ǝn] Pl. [知识分子用语,旧](收集的)思想,念头,想法;释语 【Kon-jek-tur】 f. -, -en ① 【文艺】(对流传残本所作的)补正,修订,订正 ② [旧]推测 【kon-jek-tu-ral】 Adj. 【文艺】补正的,修订的,订正的 【Kon-jek-tu-ral-kri-tik】 f. 〈无复数〉【文艺】● 根据订正本所作的评论 ● (文本的)补正法,修订法,考据学 【kon-ji-zie-ren】 V. t. (h.) 【文艺】订正,修订 【Kon-ju-ga-ti-on】 f. -, -en ● 【语】(动词的)变化,变位 ● 【生】① 生殖细胞(受精时)结合② 染色体(两两)结对③ 纤毛虫交换细胞核的受精方式 【Kon-ju-ga-ti-ons-en-dung】 f. 【语】(动词)变位词尾(如: liebte 中的-te) 【kon-ju-gier-bar】 Adj. 【语】可变化的 【kon-ju-gie-ren】 V. t. (h.) 【语】使(动词)变化,使变位 【kon-ju-giert】 Adj. 【数】共轭的 【Kon-junk-ti-on】 f. -, -en ● 【语】连词 ● 【天】两个星球(与地球)在同一直线上 ● 【占】(行星等的)会合,合 ● 【逻】联言判断,联断判断 【kon-junk-ti-o-nal】 Adj. 【语】连词的,用连词表达的 【Kon-junk-ti-o-nal-ad-verb】 n. 【语】 <1343> 连词副词(如 außerdem, dagegen, deshalb, trotzdem) 【Kon-junk-ti-o-nal-satz】 m. 【语】连词从句 【Kon-junk-tiv】 (缩写: Konj.) m. -s, -e (动词)虚拟式(如: sie sagte, sie sei krank; wenn er Zeit hätte, käme er noch) 【Kon-junk-ti-va】 f. -, ...vä 【医】(眼)结膜 【kon-junk-ti-visch】 [auch: -'--'-] Adj. 【语】虚拟式的: eine ~e Verbform 虚拟式的(动词)变化形式; etw. ~ ausdrücken 用虚拟式表达某事 【Kon-junk-ti-vi-tis】 f. -, ...itiden 【医】结膜炎 【Kon-junk-tiv-satz】 m. 【语】(谓语为)虚拟式(形式的)句子 【Kon-junk-tor】 m. -s 【逻】用以产生联言判断的逻辑小品词“und” 【Kon-junk-tur】 f. -, -en 【经】① 总的经济情况,经济发展趋势: eine steigende [rückläufige] ~ 经济复苏[衰退]; die ~ beleben [fördern, dämpfen] 活跃[促进,抑制]经济(发展) ② 繁荣期,景气: die ~ ausnutzen 充分利用景气期; solche Artikel haben im Augenblick ~ [转]这类商品眼下销售势头很好; diese Handwerker haben jetzt wieder ~ 现在这些手工业者又忙了起来。 【kon-junk-tur-ab-hän-gig】 Adj. 【经】依赖经济景气的,随景气情况变化的: ~e Btriebe 受景气情况制约的企业 【Kon-junk-tur-ba-ro-me-ter】 n. 【经】● 景气波动图表 ● 经济发展晴雨表: der Auftragseingang in diesem Industriezweig ist ein ~ für die gesamte Wirtschaft des Landes 这一工业部门的订货情况是国家整个经济发展的晴雨表。 【kon-junk-tur-be-dingt】 Adj. 【经】取决于景气的,取决于总体经济情况的: ~e Absatzkrisen 经济不景气造成的销售危机 【kon-junk-tu-rell】 Adj. 【经】总的经济情况的,经济发趋势的;景气的: die ~e Situation 经济发展形势,景气形势 【Kon-junk-tur-ent-wick-lung】 f. 【经】经济发展趋势 【Kon-junk-tur-flau-te】 f. 【经】经济停滞,经济发展趋缓 【Kon-junk-tur-for-schung】 f. 〈无复数〉【经】景气研究,经济周期研究 【Kon-junk-tur-in-di-ka-tor】 m. 【经】景气指示数据/征兆 【Kon-junk-tur-kri-se】 f. 景气危机 【Kon-junk-tur-la-ge】 f. 【经】经济发展形势,景气形势 【Kon-junk-tur-po-li-tik】 f. 【经】景气政策 【kon-junk-tur-po-li-tisch】 Adj. 【经】景气政策的: das ~e Instrumentarium 景气政策机制 【Kon-junk-tur-pro-gramm】 n. 【经】(政府发布的)振兴经济计划,恢复景气计划 【Kon-junk-tur-rit-ter】 m. [贬]趋炎附势的政客,看风使舵者 【Kon-junk-tur-rück-gang】 m. 【经】经济衰退 【Kon-junk-tur-schwan-kung】 f. 景气波动,经济周期性波动 【Kon-junk-tur-sprit-ze】 f. [经济行业语]景气强心针(复苏经济的金融措施) 【Kon-junk-tur-zu-schlag】 m. 【经】(为抑制或促进经济发展而在一定时期内实行的)景气附加税 【Kon-junk-tur-zy-k-lus】 m. 【经】(经济繁荣和衰退交替的)景气周期 【Kon-ka-te-na-ti-on】 f. 【数据处理】拼接,并置,连接 【kon-kav】 Adj. 【光】凹形的: ~e Spiegel 凹面镜; die Linse ist ~ 透镜是凹面的 【Kon-ka-vi-tät】 f. - 【光】凹(度),凹性 【Kon-kav-lin-se】 f. 【光】凹透镜 【Kon-kav-spie-gel】 m. 【光】凹(面)镜,平凹镜 【Kon-kla-ve】 n. -s, -n 【宗】【天主教用语] ● 教皇选举密议室 ● (秘密)教皇选举会议 【kon-klu-dent】 Adj. 【(尤指)哲】可从中推理的,可推断的;决定性的,结束的: eine ~e Äußerung 结论性的意见; ~es Handeln [Verhalten] 推导性行为[态度] 【kon-klu-die-ren】 V. i. (h.) 【(尤指)哲】推断,推论,得到结论 【Kon-klu-si-on】 f. -, -en 【(尤指)哲】结论,推理 【kon-klusiv】 Adj. 【(尤指)哲】结论性的,推理性的 ● 【语】(指动词)表示逐渐结束的(如: verklingen, verblühen) 【Kon-ko-mi-tanz】 f. - 【语】伴随,共生(不同词类的词一起出现,即支配:必要伴随,如 etw. bekommen; 选择性伴随,如 [etw.] rauchen; 无伴随,如 kommen) 【kon-kor-dant】 Adj. ● [知识分子用语]一致的,相符的,协调的 ● 【质】(地层)整合的(跟 diskordant 相对) 【Kon-kor-danz】 f. -, -en ① (按字母排列的)语词索引(尤指圣经的语词索引) ② (一部著作各种版本的)页码索引表,页码对照表 ● 【质】(地层的)整合,整合性(跟 Diskordanz 相对) ● 〈无复数〉【印】48点活字 ● 【遗】相似的特征(例如孪生子的情况) ● 【语】(某些语言中,句子里的语法关系通过相同的构词形式,尤指通过前缀表现出的)一致 ● [瑞]联合政府 【Kon-kor-dat】 n. -(e)s, -e ● 教廷(与某国政府所签的)协定,教廷条约 ● [瑞](州际)条约,州际协定 【Kon-kre-ment】 n. -(e)s, -e 【医】结石(如: Gallenstein 胆结石, Nierenstein 肾结石) 【kon-kret】 Adj. ① 具体的: die ~en Dinge des Alltags 日常具体事务; die ~e Wirklichkeit [Welt] 具体现实[具象世界]; ~e Erfahrungen 具体的经验; ~e Kunst 具体艺术; ~e Literatur [Poesie] 具体文学[诗]; ~e Musik 具体音乐; ~es Substantive 具体名词; der See ist keine Fata Morgana, sondern er ist ~ vorhanden 这个湖不是幻影,而是真实存在的。② 准确的;真实的: wie ist deine ~e Meinung dazu? 你对这个问题的真实意见是什么? wie soll man das ~ verstehen? 应该如何准确地理解这一点? was heißt das ~? 准确地说这是什么? worum geht es ~? 这里到底涉及什么事? ③ 实际的,现实的: ein ~er Anlass 实际的动机; in einer ~en Situation 在现实的情况中 ● 明确的,清楚的: ein ~es Beispiel [Ergebnis] 具体的例子[结果]; ~e Forderungen [Fortschritte, Vereinbarungen] 明确的要求[进展,约定]; eine ~e Frage [~e Pläne] haben 有明确的问题[计划]; ~e Angaben machen 作明确的说明; deine Vorschläge sind nicht ~ genug 你的建议不够明确; muss ich noch ~er werden? 还需要我进一步说明吗? so ~ weiß ich das auch nicht 对这件事我知道的也不那么具体; du sollst dich ~er ausdrücken 你应该表达得明确点(或具体点)。 【Kon-kret-heit】 f. -, -en 〈复数罕用〉具体,准确,实际,明确 【Kon-kre-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]具体化 ● 【质】矿物质凝结;结核,结核作用 ● 【医】粘连 【kon-kre-ti-sie-ren】 V. t. (h.) 使具体化;进一步确定,具体说明: seinen Standpunkt ~ 具体说明他的看法; seine Vorstellung [Vorschläge] ~ 具体说明他的意见[建议] 【Kon-kre-ti-sie-rung】 f. -, -en → konkretisieren 【Kon-kre-tum】 n. -s, ...ta 【语】具体名词: „Tisch“ ist ein ~ “桌子”是一个具体名词。 【Kon-ku-bi-nat】 n. -(e)s, -e [法律用语](男女)非婚同居,姘居: im ~ leben 非婚同居,姘居 【Kon-ku-bi-ne】 f. -, -n ● [旧]姘妇 ● [旧,贬]情妇 【Kon-kur-rent】 m. -en, -en 竞争者,竞赛者,对手: ein gefährlicher ~ 一个危险的对手; sein größter ~ in diesem Lauf startete auf der Innenbahn 这次赛跑,他最大的竞争对手在内线起跑。 【Kon-kur-ren-tin】 f. -, -nen → Konkurrent(指女性) 【Kon-kur-renz】 f. -, -en 〈无复数〉 <1344> (尤指经济方面的)竞争: eine starke ~ 激烈的竞争; die beiden Firmen machen sich/einander ~ 这两家公司互相竞争; mit jmdm. in ~ treten/stehen/liegen 同某人进行竞争 ● (尤指体育)比赛,竞争,角逐: an einer ~ teilnehmen 参加一项比赛; sie startet in verschiedenen ~n 她参加多个不同项目的比赛; **außer Konkurrenz** 参赛不计分: sie startet bei dem Rennen außer ~ 她参加赛跑,但不计名次。● 〈无复数〉竞赛者(指全体);竞争者(指全体);(互相竞争的)企业: die ~ eines chemischen Werks 一个化工厂的竞争企业; die ~ schläft nicht 竞争者没有睡觉; der Arzt hat in dem Ort kaum ~ 这个医生在本地几乎没有竞争者; die ~ ausschalten 挫败竞争对手; sie kaufen bei der ~ 他们在竞争对手那里购买(同样的东西); sie hat den Wettbewerb gegen starke ~ gewonnen 她战胜强大的对手,赢得了比赛。 【Kon-kur-renz-be-trieb】 m. = Konkurrenzunternehmen 【Kon-kur-renz-druck】 m. 〈无复数〉竞争压力 【kon-kur-renz-fä-hig】 Adj. 有竞争力的: der Betrieb ist nicht mehr ~ 这家企业不再有竞争力了。 【kon-kur-ren-zie-ren】 V. i. (h.) [德国南部地区,奥,瑞]与某人(或某事)竞争 【Kon-kur-ren-zie-rung】 f. -, -en [德国南部地区,奥,瑞]→ konkurrenzieren 【Kon-kur-renz-kampf】 m. 〈复数罕用〉(尤指经济)竞争,贸易竞争; ein harter ~ 残酷的经济竞争 【kon-kur-renz-los】 Adj. 无竞争的,没有竞争对手的,无敌的: ein ~es Unternehmen 没有竞争对手的企业; ~e Produkte 无竞争的产品; er steht ~ da 在那里他没有竞争对手。 【Kon-kur-renz-neid】 m. (对竞争者取得成绩的)妒忌,羡慕 【Kon-kur-renz-un-ter-neh-men】 n. (与同类企业进行)竞争(的)企业 【kon-kur-rie-ren】 V. i. (h.) ① 竞争,角逐,比赛: auf dem Weltmarkt konkurrieren viele Produkte dieser Art 在国际市场上有很多这类产品在竞争; mit diesen großen Firmen [mit solchen Preisen] können wir nicht ~ 我们无法与这种大公司[与这种价格]进行竞争; die beiden konkurrieren um diesen Posten 他们两人在竞争这一职位; konkurrierende Gesetzgebung 并行立法(权)(联邦和州在某些领域都有立法权); die Rallye Monte Carlo, in der die besten Rallyeautos der Welt konkurrieren 世界上最好的赛车参与角逐的蒙特卡洛汽车拉力赛 ② [法律用语〕(一起犯罪行为的多个犯罪事实或一个罪犯的多起犯罪行为的)同时出现,多罪并犯 【Kon-kurs】 m. -es, -e ● 破产,倒闭: den drohenden ~ abzuwenden versuchen 试图防止面临的破产; das hat letztlich den ~ des Werks verursacht [herbeigeführt] 这最终造成了[招致了]工厂的倒闭; er muss ~ anmelden 他不得不申请破产; die Firma hat ~ gemacht [steht vor dem ~] 公司破产了[面临破产]。● [法律用语]破产诉讼程序: den ~ eröffnen [durchführen, abwickeln] 启动[实施,办理]破产诉讼程序 【Kon-kurs-er-öff-nung】 f. 破产诉讼程序的启动 【Kon-kurs-ge-setz】 n. 破产法 【Kon-kurs-gläu-bi-ger】 m. 破产债权人 【Kon-kurs-gläu-bi-ge-rin】 f. → Konkursgläubiger(指女性) 【Kon-kurs-mas-se】 f. 破产者的(全部)财产 【Kon-kurs-pro-zess】 m., **Kon-kurs-ver-fah-ren** n. [法律用语]破产诉讼程序 【Kon-kurs-ver-wal-ter】 m. (由法院指定的)破产管理人 【Kon-kurs-ver-wal-te-rin】 f. → Konkursverwalter(指女性) 【Kon-nek-tor】 m. -s, ...oren ① 【数据处理】连接器 ② 【语】连接部分 【kön-nen】 Modalv. (h.) ① (表示有干某事的能力)能,会,懂: er kann gut turnen [Auto fahren] 他能熟练地做体操[开汽车]; wer kann mir das erklären? 谁能给我解释这件事情? ich konnte vor Schmerzen nicht schlafen 我痛得睡不着觉; ich konnte das nicht mit ansehen 这事我再也看不下去了; ich kann hier nicht bleiben 我不能在这里待下去了; ich kann das nicht mehr hören! [口]我实在听不下去了! ich kann mir vorstellen, wie es war 我可以设想情况如何; ich könnte mir (gut) vorstellen, dass er es getan hat 我可以(容易地)想到是他干了这件事; das war ein Tag, ich kann dir sagen! [口,俗语]〈加强语气〉我跟你说,这真是难忘的一天! (或:这是怎样的一个日子!指:有过激动人心的经历或费过不少周折等。) ② (表示有干某事的可能性)可能,能,可以: das Flugzeug kann bis zu 300 Passagiere aufnehmen 这架飞机载客量是300人; ich habe nicht kommen ~ 我没能来; Vorsicht kann nie schaden 小心点没错; da kann man nichts machen! 那就毫无办法了! es kann sich nicht darum handeln, hier eine lückenlose Darstellung zu bringen 问题可能不在于在这里作出完整的说明; man kann nie wissen, was noch kommt 人们绝不可能知道还会发生什么事情; ich habe sehen ~, wie er die Hand hob 我得以看见他怎样把手举起来; wenn du das nicht lässt, kannst du was erleben [口](用以威胁)如果你一定要这样做的 话,你可要受到惩罚(或:你等着瞧吧! 我不会饶你的!); man konnte noch so laut rufen, sie hörte nichts 不管别人怎么大声喊,她什么都听不见; es konnte geschehen, dass sie vollkommen überstürzt aufbrach 她随时都可能突然离去; kann ich Ihnen helfen? 我能帮您做点什么吗? können Sie mal einen Augenblick zur Seite gehen? 您能不能到旁边待一会儿? können Sie mir bitte sagen, wie spät es ist? 您能告诉我现在几点了吗? kannst du nicht aufpassen?你不能注意点吗? können Sie nicht anklopfen? 你不能敲门吗? ③ (表示有干某事的充分理由)能,可以: du kannst ohne Sorge sein你别担忧; wir können uns freuen, dass so viele Menschen erschienen sind 这么多人出席,我们可以感到高兴了; in diesem Kontext kann man beide Wörter gebrauchen 在这种语境中两个词都可以用; darauf kannst du dich verlassen! 你可以相信这一点! du kannst nachher noch abtrocknen 你可以完事以后再擦干; nun kann ich mich auch noch entschuldigen [口]还得由我来表示道歉; sie kann einem Leid tun [口]她让人同情(或惋惜); darin kann ich Ihnen nur zustimmen 在这一点上我只好同意您的意见;〈简略说法〉Sie können mich mal [俗,婉]你给我走开!别来烦我!你想也别想!(表示生气或粗暴地拒绝); können wir? [口]我们能走吗?我们能开始吗? ④ (表示被许可)可以,允许: Sie können hier telefonieren 您可以在这里打电话; kann ich jetzt gehen? 现在我可以走吗? das kannst du (meinetwegen) tun (就我来说)你可以做这事; so etwas kannst du doch nicht machen! 这种事情你确实不能做! ⑤ (表示某事可能发生)可能,也许: das Paket kann verloren gegangen sein 包裹也许已经丢了; der Arzt kann jeden Augenblick kommen 医生随时都可能来; dieser Einfall könnte von dir sein 这个念头像是你想出来的。● Vollv. (h.) ① 会,能,懂得,掌握: sie kann etwas [viel, alles, gar nichts] 她懂得一些[懂很多,什么都懂,什么都不懂]; was kannst du eigentlich? 你究竟会什么? der Schüler kann das Gedicht immer noch nicht (auswendig) 这个学生一直不会(背诵)这首诗; er kann (gut) Russisch [kein Russisch] 他的俄语很好[不懂俄语]; diese Übung habe ich früher alle gekonnt 这套动作我以前都会; sie wollte sich beherrschen, hat es aber nicht gekonnt 她想克制自己,但是没能做到; mir [uns] kann keiner [俗语,口]没有人能指摘我[我们]什么; **für etw. etwas [nichts] können** [口]对某事有[没有]过错或责任: kann er etwas für unsere Versäumnisse? 他对我们的失职有责任 <1345> 吗? für diesen Fehler kann sie nichts 对于这个错误她没有责任。② 能,会: er lief so schnell, wie er konnte 他尽力地快跑; sie verschwand, so schnell sie konnte 她一溜烟儿地走开了; er lief, was er konnte 他尽快地跑开了; ich kann nicht anders 我只好这样(做); ich kann nicht anders als ablehnen 我只能拒绝; wie konnte er! (表示责备)他怎么会这样! (erst einmal) ~ vor Lachen [俗语]我能吗!我倒是想做呢(可我做不到); (es) **mit jmdm. (gut) können** [口]与某人关系好,与某人合得来: die beiden können einfach nicht miteinander 他们两个人根本就合不来。③ 可以,允许: Mutti, kann ich auf den Markt? 妈妈,我可以去市场吗? ④ [口]还有精力,还有力气: kannst du noch? 你还行吗? der Läufer konnte nicht mehr und gab auf 运动员实在跑不动了,于是放弃比赛; wir konnten nicht mehr vor Lachen [夸]我们笑得受不了了; sie aß, bis sie nicht mehr konnte 她吃得不能再吃了。 【Kön-nen】 n. -s 才能,能力,技能,技巧,本领: schriftstellerisches [handwerkliches] ~ 写作[手工艺]技能 【Kön-ner】 m. -s, - 能手,能人,高手: diese Skiabfahrt ist nur etwas für ~ 这种滑雪斜坡只能供高手使用。 【Kön-ne-rin】 f. -, -nen → Könner(指女性) 【Kön-ner-schaft】 f. - 能力 【Kon-ne-ta-bel】 m. -s, -s (直至17世纪初)法国陆军统帅 【Kon-nex】 m. -es, -e [知识分子用语]● 关系,关联: der enge ~ zwischen Naturwissenschaft und Philosophie 自然科学和哲学之间的密切关联 ● 接触,联系,联络: mit jmdm. in (näheren) ~ kommen 与某人取得(进一步的)联系 【Kon-ne-xi-on】 f. -, -en [雅,罕]〈常用复数〉(有势力的)社会关系,靠山,奥援: ~en haben [anknüpfen] 有背景[与有权势的人拉上关系] ● 【语】从属连接关系(支配关系语法中指句中支配成分与被支配成分之间的关系,即支配关系或从属关系) 【kon-ni-vent】 Adj. ● [知识分子用语]宽容的,容忍的 ● [法律用语]纵容的 【Kon-ni-venz】 f. -, -en 〈无复数〉[知识分子用语]宽容,容忍 ● [法律用语]纵容 【kon-ni-vie-ren】 V. t. (h.) [旧]宽容,容忍;纵容 【Kon-nos-se-ment】 n. -(e)s, -e 【海】船货清单,海运提货单 【Kon-no-tat】 n. -(e)s, -e 【语】● 内含意义,实际意义 ● 附加含义 【Kon-no-ta-ti-on】 f. -, -en ● 【逻】内涵,涵义 ● 【语】① 内涵意义,隐含意义 ② 言外之意,转义(跟 Denotation ① 相对) 【kon-no-ta-tiv】 [auch: -'-'-] Adj. 隐含(意义)的,含蓄的,附加(含义)的 【kon-no-tie-ren】 V. t. (h.) 【语】隐含,暗含,意味着 【konn-te, könn-te】 → können 【Kon-nu-bi-um】 n. -s, ...ien [法律用语,旧]婚姻(生活) 【Ko-no-id】 n. -(e)s, -e 【数】锥体,劈锥(曲面) 【Kon-quis-ta-dor】 m. -en, -en (16世纪南美洲和中美洲的西班牙)占领者,征服者 【Kon-rek-tor】 m. -s, ...oren [auch: -'---] 【教】(中、小学)副校长 【Kon-rek-to-rin】 f. -, -nen → Konrektor(指女性) 【Kon-san-gu-i-ni-tät】 f. - [旧]血亲关系,近亲关系,亲族关系 【Kon-se-k-ra-ti-on】 f. -, -en 【宗】[天主教用语] ● 宗教典礼(如: Bischofskonsekration 主教授职礼, Priesterkonsekration 神甫授职礼, Altarweihe 祭坛启用仪式,祭坛开光庆典) ● (天主教的)净化,奉献: die ~ der Hostie 奉献圣饼 ● (在罗马帝国时代)尊奉已故皇帝为神的仪式 【kon-se-k-rie-ren】 V. t. (h.) 【宗】[天主教用语]举行宗教典礼(授予某人圣职,为…开光,追谥某人名号等) 【kon-se-ku-tiv】 [auch: '---] Adj. ● [专业用语](时间上)连续的,相继的: ~es Dolmetschen 交替传译,交传 ● 【语】(表示)结果的: eine ~e Konjunktion 结果从句连词,表示结果的连词 ● 【哲】推理的,推导的: ein ~es Merkmal 推导出的特征 【Kon-se-ku-tiv-dol-met-schen】 n. -s [专业用语]交替传译,交传 【Kon-se-ku-tiv-dol-met-scher】 m. [专业用语]交替传译翻译人员 【Kon-se-ku-tiv-dol-met-sche-rin】 f. → Konsekutivdolmetscher(指女性) 【Kon-se-ku-tiv-satz】 m. 【语】结果从句 【Kon-se-mes-ter】 n. -s, - [知识分子用语](同一学期的)大学同学 【Kon-sens】 m. -es, -e 〈复数罕用〉[知识分子用语] ● 意见一致,同意(跟 Dissens 相对): zu einem ~ kommen 取得一致意见; es besteht (kein) ~ darüber, dass ... 对某事(没)取得一致意见 ● [渐旧]准许,同意: seinen ~ (zu etw.) geben 他(对某事)表示同意; etw. mit (dem) ~ des Vorgesetzten tun 得到上级准许干某事 【kon-sens-fä-hig】 Adj. 能够取得一致意见的,能够同意的,能够准许的 【Kon-sen-sus】 m. -, - [...nzu:s] 〈复数罕用〉[知识分子用语] = Konsens 【kon-sen-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,旧] ● 同意 ● 准许,许可,批准: etw. ~ 批准某事 【kon-se-quent】 Adj. ● 前后一致的,一贯的: die ~e Weiterentwicklung eines Modells 一种型号的持续不断的研发; ~ denken [handeln] 前后一致地思考[行动] ● 坚定不移的,始终不懈的: ein ~er Gegner des Regimes 该政权的坚决反对者; sein Ziel ~ verfolgen 坚持不懈地追求他的目标; du musst ~ bleiben! 你必须坚持下去! ~ schweigen 坚决不开口; einen Stürmer ~ decken 【体】严密看守对方前锋 ● 【质】(河流)顺向的 【kon-se-quen-ter-ma-ßen, kon-se-quen-ter-wei-se】 Adv. 前后一致地,一贯地 【Kon-se-quenz】 f. -, -en 〈无复数〉① 前后一致,一贯性: seiner Argumentation fehlt noch die letzte ~ 他的论点还缺乏最终的前后一致性; etw. entwickelt sich mit logischer ~ 某事物的发展顺理成章 ② 坚定不移,坚定性: ein Ziel mit äußerster/aller ~ verfolgen 坚持不懈地追求一个目标; sie ist ~ aus sparsam 她一贯节约。● 结果,后果,结论: die Wahlniederlage war die natürliche ~ einer verfehlten Parteipolitik 选举失败是该党政策失误的必然结果; die ~en sind noch nicht abzusehen 结果尚难看出; etw. hat weit reichende ~en (für jmdn.) 某事(对某人)有重大后果; alle ~en (einer Tat) tragen müssen /auf sich nehmen 必须承担(某种行为的)全部后果; den Kampf bis zur letzten ~ führen 坚决把斗争进行到底; etw. liegt in der ~ einer Sache 某事包含在某件事的后果之中; aus diesem Satz ergibt sich die logische ~, dass sich die beiden Parallelen im Unendlichen treffen 这个原理合乎逻辑的结论是,这两条平行线永远不相交; als letzte ~ bleibt (ihr) nur der Rücktritt 最终的结果是(她)只能辞职; **aus etw. die Konsequenzen ziehen** 从某事中得出教训; **die Konsequenzen ziehen** 承担后果: der Minister zog die ~en (und trat zurück) 部长承担后果(并引咎辞职)。 【Kon-ser-va-tis-mus】 m. - 【(尤指)政】 = Konservativismus 【kon-ser-va-tiv】 [auch: -'-'-] Adj. ● ① 保守的,守旧的: eine ~e Haltung 保守的态度; sie ist in ihren Ansichten sehr ~ 她的观念非常守旧; ~ eingestellt sein 观念守旧 ② 传统的,因袭的,惯例的: ~e Techniken 传统的技术 ③ 小心的,谨慎的,慎重的 ● (政治上)保守的: eine ~e Partei 一个保守党; ~es Gedankengut 保守的思想体系 ● 【医】保守疗法的,不动手术的: eine ~e Behandlung 保守疗法; die ~e Orthopädie 保守疗法的矫形外科; jmdn. [ein Organ] ~ behandeln 对某人[一个器官]进 <1346> 行保守治疗 【kon-ser-va-tiv-】 [auch: -'-'-] m. /f. -n, -n (按形容词变化)(政治上的)保守派人士: die ~en bei der letzten Wahl mehrere Parlamentssitze errungen 保守派人士在上一次选举中失去了些席位。 【Kon-ser-va-ti-vis-mus】 m. - (政治上的)保守主义;因循守旧: der ~ in der Mode 穿着方面的守旧作风; in ~ verharren 固守保守的(政治)立场和动向 ● (艺术上的)保守派,守旧派 【Kon-ser-va-tor】 m. -s, ...oren [知识分子用语]保管员: der ~ einer Sammlung 藏品的保管员 【kon-ser-va-to-rin】 f. -, -nen 女文物保管员 【kon-ser-va-to-risch】 Adj. [专业用语]文物保管方面的 ● 音乐学院的 【Kon-ser-va-to-ri-um】 n. -s, ...ien 音乐学院 【Kon-ser-va-to-ris-tin】 f. -, -nen 音乐学院女学生 【kon-ser-vie-ren】 V. t. (h.) ① 腌制,做成罐头: Fleisch ~ 腌肉; Früchte ~ 做水果罐头; in Essig [Öl] ~ 用醋[油]腌 ② 维护,维修: ein Denkmal [ein Haus] sorgfältig ~ 仔细地维修一座纪念碑[一幢房屋]; eine gut ~e Mumie 一具保存完好的木乃伊。③ 保存: einen Brief ~ 保存一封信; ein offener Wein lässt sich nicht lange ~ 开了瓶的葡萄酒保存不久; die Hitze hat sich ~ 热气保存了下来 ● [知识分子用语]保存,保持: die Kräfte [den guten Eindruck] ~ 保持体力[好印象]; seine Jugendlichkeit ~ 保持他的青春活力; seine alte Gewohnheiten ~ 保持他的老习惯 ● 【化】使防腐 ● 【医】保存: die Leiche ~ 保存尸体; der Tote wurde ~ 保存死者遗体; die Organe eines Verstorbenen für eine Transplantation ~ 保存死者器官供移植用; mit Formalin ~ 用福尔马林保存; Blutplasma ~ 保存血浆 【Kon-ser-vie-rung】 f. -, -en 保存,维护,维修: die ~ von Lebensmitteln 食品的保存; die ~ von alten Handschriften 古代手稿的维护 【Kon-ser-vie-rungs-me-tho-de】 f. /【Kon-ser-vie-rungs-mit-tel】 n. 防腐剂 【Kon-ser-vie-rungs-stoff】 m. 防腐剂 【Kon-ser-vie-rungs-ver-fah-ren】 n. = Kon-ser-vie-rungs-me-tho-de 【Kon-ser-vie-rungs-wei-se】 f. 保存方法,防腐法 【Kon-ses-si-on】 f. -, -en [旧]相当于Konsession 【Kon-sig-nant】 m. -en, -en [书]托销商 【kon-sig-na-tar, Kon-sig-na-tär】 m. -s, -e 【经】(尤指海外贸易)代销商,承销商 【kon-sig-na-ta-ri-on】 f. -, -en 【经】(尤指海外贸易)委托代销者,寄销者 【Kon-sig-na-ti-on】 f. -, -en 【经】代销商品,寄销的货物 【Kon-sig-na-tor】 m. -s, ...oren 【经】(尤指海外贸易)寄销人,委托代销人 【Kon-si-li-ar-arzt】 m. = Kon-si-li-ar 【Kon-si-li-a-ri-us】 m. -rii [会诊医生,顾问医生] 【kon-si-lie-ren】 V. i. (h.) [罕](会诊医生提供参考意见的)会诊 【Kon-sil】 n. -s, -e 会诊小组 【kon-sis-tent】 Adj. [知识分子用语]● 结实的,紧密的: Material 坚实的材料; eine ~e Soße 浓调味汁 ② 稳定的,耐久的: die Ehe als ~ bleibende Form des Zusammenlebens 作为一种持久稳定的共同生活方式的婚姻 ③ 一致的,连贯的,始终如一的: ein ~es Denken 一致的思维 ④ 【哲】(指概念)密度: die innere ~ (eines Begriffs) (一个概念的)内在密度 【Kon-sis-tenz】 f. -, -en [知识分子用语]● 密度,稠度,硬度: von fester [heller] ~ 有较硬[较亮]密度; von sehr flüssiger ~ 很稀薄 ② 坚实,一致性,连贯性 ● 【(尤指)哲】(指概念)密度 【Kon-sis-to-ri-al-rat】 m. [新教]基督教会监督,宗教监督员 【Kon-sis-to-ri-um】 n. -s, ...ien ● [新教]基督教会监督局 【kon-so-li-die-ren】 I V. t. (h.) ● [知识分子用语]加固,巩固: seine Macht [Position] ~ 巩固他的权力[地位] ● 【经】(把多种国家贷款转化为)统一公债: die Schulden ~ 统一公债 V. refl. (h.)加固,巩固: sein Wissen ~ 巩固他的知识; das Verhältnis hat sich ~ 关系牢固了。 【kon-so-li-die-rt】 Adj. ● [知识分子用语]巩固的 ● 【经】(债务)统一的 【Kon-so-li-die-rung】 f. -, -en → konsolidieren ● 【地】固结作用 ● 【心】加强记忆 【kon-so-li-disch】 Adj. 【法】巩固的 【kon-so-nant】 Adj. ● 【乐】和谐的,协和的 ● 【语】辅音的 【Kon-so-nant】 m. -en, -en 【语】辅音,辅音字母 【kon-so-nan-ten-häu-fung】 f. 辅音丛,辅音组合 【kon-so-nan-ten-schwund】 m. 【语】辅音脱落 【kon-so-nan-ten-ver-bin-dung】 f. 【语】辅音连接 【kon-so-nan-tisch】 Adj. 【语】辅音的,由辅音组成的: ein ~er Anlaut 辅音词首 【Kon-so-nanz】 f. -, -en ● 【乐】协和,协和音,和谐 ● 【医】联合和鸣 ● 【语】联音,谐音 【Kon-sor-te】 m. -n, -n 【旧】同伙,同党(常用于贬义) 【Kon-sor-tin】 f. -, -nen → Konsorte(指女性) 【Kon-sor-ti-al-an-lei-he】 f. 【经】联合公债 【Kon-sor-ti-al-bank】 f. 【经】银行团的成员行 【Kon-sor-ti-al-ge-schäft】 n. 【经】(银行团办理的)有价证券包销或财团共同的证券或信贷业务 【Kon-sor-ti-al-lei-ter】 m. 【经】(银行团)财团成员 <1347> 【Kon-sor-ti-um】 n. -s, ...ien 【经】银团,财团,企业集团: ein internationales ~ von elf Großbanken 由十一家大银行组成的国际银行团; ein ~ bilden/gründen 组成(银行、企业)临时性联合组织,组成财团 【Kon-so-zi-a-ti-on】 f. -, -en 【语】对偶 【Kon-s-pekt】 m. -(e)s, -e ● 内容提要,摘要,梗概: von einem Aufsatz [einem Buch] einen ~ anfertigen 写一篇文章[一本书]的内容提要 ● 目录,一览表 【Kon-s-pi-rant】 m. -en, -en [知识分子用语,罕](政治)阴谋策划者 【Kon-s-pi-ran-tin】 f. -, -nen → Konspirant(指女性) 【Kon-s-pi-ra-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语]密谋,政治阴谋 【kon-s-pi-ra-tiv】 Adj. ① 密谋的,阴谋的,谋反的: ~e Tätigkeit 阴谋活动; in ~er Absicht zusammenkommen 为策划阴谋而聚集到一起 ② 与阴谋有关的: eine ~e Wohnung durchsuchen 搜查一处与阴谋有关的住宅 【kon-s-pi-rie-ren】 V. i. (h.) (政治上)搞阴谋活动: mit dem Feind [gegen den König] ~ 与敌人一起[为反对国王]搞阴谋活动 【Kon-s-ta-b-ler】 m. -s, - ● [旧]警察 ● [旧](旧时的)炮手 【kon-s-tant】 Adj. 稳定的,不变的,恒定的,顽强的: ~e Temperatur 恒温; ~er Druck 恒压; eine ~e Größe 【数】常数; mit ~er Hartnäckigkeit 顽强地坚持; eine ~e Gefährdung des Programms 这一计划的长期危害; sich ~ weigern 坚决拒绝; wir hatten ~ schlechtes Wetter 我们这里的天气一直很坏。 【Kon-s-tan-te】 f. -(n), -n 〈不带冠词,常按形容词变化〉〔专业用语]【数,物】常数,恒量,常量: eine physikalische ~ 一个物理常数; in dieser Form ist a eine ~ 在这种形式中a是常数; mit der planckschen ~ (n) 用普朗克常数; die Verankerung in der NATO ist eine ~ der bundesrepublikanischen Außenpolitik [转]坚定地置身于北约之中是联邦共和国不变的外交政策。 【Kon-s-tan-ti-no-pel】 君士坦丁堡(土耳其城市伊斯坦布尔的旧名) 【Kon-s-tan-ti-no-pe-ler】 及其相关词目 → Konstantinopler 及其相关词目 【Kon·s·tan·ti·nop·ler, Kon·stan·ti·no·pe·ler, Kon·stan·ti·no·po·li·ta·ner】 m. -s, - 君士坦丁堡人 【Kon-s-tan-ti-nop-le-rin, Kon-stan-ti-no-pe-le-rin, Kon-stan-ti-no-po-li-ta-ne-rin】 f. -, -nen 君士坦丁堡人(女) 【Kon-s-tan-ti-no-po-li-t-a-ner】 及其相关词目 → Konstantinopler 及其相关词目 【kon-s-tan-ti-no-po-li-ta-nisch】 Adj. 君士坦丁堡的 【Kon-s-tanz¹】 f. - [知识分子用语,专业用语]稳定性,稳定度;不变性,恒定性(跟 Variabilität 相对): mit einer gewissen ~ wiederkehren 重复某种稳定度; ohne jede ~ 一点不稳定 【Kon-s-tanz²】 康斯坦茨(德国巴登-符腾堡州城市) 【kon-s-ta-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语] ● 查明,发现,确认: der Arzt konstatiert den Tod 医生确认死亡。● 断言,申明 【Kon-s-ta-tie-rung】 f. -, -en [知识分子用语]→ konstatieren 【Kon-s-tel-la-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]形势,局面,情况,状况: eine neue [veränderte, (un)günstige politische] ~ 新的[变化了的,(不利的)有利的政治]形势 ● 【天,占】星座位置: die Planeten erscheinen in einer seltenen ~ 这些行星在一个罕见的位置上出现。 【Kon-s-ter-na-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语,旧]惊愕,惊慌,不安 【kon-s-ter-nie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语,旧]使吃惊,使惊愕: jmdn. ~ 使某人惊愕; diese Frage konsterniert mich 这个问题使我感到吃惊。 【kon-s-ter-niert】 Adj. 吃惊的,惊愕的,惊慌失措的: die ~en Besucher verließen den Saal 惊慌失措的观众离开礼堂; außerordentlich ~ sein 惊恐万分 【Kon-s-ti-pa-ti-on】 f. -, -en 【医】便秘 【Kon-s-ti-tu-an-te】 → Constituante 【Kon-s-ti-tu-en-te】 f. -, -n 【语】(语言结构中的)构成成分,结构成分,语言片段 【Kon-s-ti-tu-en-ten-ana-ly-se】 f. 【语】句子构成分析 【Kon-s-ti-tu-en-ten-satz】 m. 【语】(语言结构中的)构成句子,结构句子 【Kon-s-ti-tu-en-ten-struk-tur】 f. 【语】(由语言片段构成的)层次结构 【Kon-s-ti-tu-en-ten-struk-tur-gram-ma-tik】 f. 【语】层次结构语法 【kon-s-ti-tu-ie-ren】 I V. t. (h.) [知识分子用语] ● 建立,组成,成立;制定: eine Republik [eine neue wissenschaftliche Disziplin] ~ 建立一个共和国[新的科学学科]; eine konstituierende Sitzung 确定议事规程的会议; die konstituierende Versammlung 【政】制宪会议 ● (物作主语)构成…核心,建立在…基础上: die Sprache konstituiert das Denken 语言建立在思维的基础上; konstituierende Bedingungen [Grundsätze] 基本条件[原理] II refl. (h.) [知识分子用语]成立,建立,组建: sich als Körperschaft ~ 以团体形式组织起来 【Kon-s-ti-tu-ie-rung】 f. -, -en → konstituieren 【Kon-s-ti-tut】 n. -(e)s, -e [法律用语,旧](确定、修订的)合同,条约 【Kon-s-ti-tu-ti-on】 f. -, -en ① 体格,体质: eine kräftige [schlechte, zarte] ~ haben 有强壮的[差的,弱不经风的]体质; von schwacher ~ sein 体质弱 ② 【(尤指)医】体格,身躯 ● 【化】(分子的)结构,构造 ● 【政】宪法;章程 ● 【宗】【天主教用语] ① (教皇或高级宗教会议发布的)公告 ② (修道院联合会的)章程,规章 【Kon-s-ti-tu-ti-o-na-lis-mus】 m. - 【政】 ● 立宪制(尤指君主立宪制) ● 立宪主义 【kon-s-ti-tu-ti-o-nell】 Adj. ● 【政】宪法的,立宪的: ~e Monarchie 君主立宪制 ● 【(尤指)医】体质上的,体格的: ~e Krankheiten 体质上的疾病 【Kon-s-ti-tu-tions-typ】 m. 【医,心】人的基本体型: der leptosome ~ 细长体型 【kon-s-ti-tu-tiv】 Adj. [知识分子用语]根本的,基本的,本质的,决定性的: ~e Merkmale 基本特征 【Kon-s-t-rik-ti-on】 f. -, -en ● 【医】(肌肉)收缩 ● 【医,生】缩窄(血管),扎紧(血管) 【Kon-s-t-rik-tor】 m. -s, ...oren 【医】缩肌,括约肌 【kon-s-t-rin-gie-ren】 V. i. (h.) 【医】(肌肉)收缩 【kon-s-t-ru-ie-ren】 V. t. (h.) ① 设计: ein Auto [eine Brücke] ~ 设计一辆汽车[一座桥梁]; das Regal habe ich (mir) selbst konstruiert 我自己(为我)设计了这个架子。② 【(尤指)数,逻】(按照规定的运算程序)推导 ③ 【数】(根据已知数据)作图: aus zwei Strecken und einem Winkel ein Dreieck ~ 根据两条线和一个角画一个三角形 ④ 【语】(按语法规则)构成,造(句子): einen Satz (richtig) ~ (正确地)造一个句子; das Verb wird mit dem Dativ konstruiert 这个动词要求第三格。● [知识分子用语] ① 构思: ein Begriffssystem ~ 构思一个概念体系; (zu einem Fall) einen Parallelfall ~ 构思一个(与一种事件)类似的事件 ② [贬]虚构,杜撰,臆造,编造: (aus schwachen Indizien) eine Anklage ~ (根据不足的证据)编造控告内容; eine allzu konstruierte Romanhandlung 虚构的小说情节; das Beispiel klingt/wirkt konstruiert 这个例子听起来未免有些虚悬。 【Kon-s-t-rukt】 n. -(e)s, -e/[罕] -s [知识分子用语]构成物,构思的产物: das Sprachsystem [der Begriff des Sprachsystems] ist ein ~ der Linguistik 语言体系[语言体系的概念]是语言学构思形成的产物。 【Kon-s-t-ruk-teur】 [...'tø:ɐ] m. -s, -e <1348> 设计者,建造者(尤指工程师、技术人员): der ~ dieses Automodells 这种车型的设计者 【Kon-s-t-ruk-teu-rin】 f. -, -nen → Konstrukteur(指女性) 【Kon-s-t-ruk-ti-on】 f. -, -en ① 设计: die ~ einer Brücke 一座桥梁的设计; sie planen die ~ eines Senkrechtstarters 他们计划设计一种垂直起降飞机。② 建筑物,构造物;结构形式,结构类型: eine gelungene [ausgereifte, veraltete] ~ 一种成功的[完全成熟的,陈旧的]结构形式; eine ~ prüfen 审查一种结构形式(的草图) ❸ ① 【(尤指)数,逻】(推导出的)公式,理论 ② 【数】作图,绘制: die ~ eines Dreiecks [einer Ellipse] 画一个三角形[椭圆形] ③ 【语】句法结构 ④ 句子成分按语法规则的结合 ❹ ① [知识分子用语]构思: die ~ eines philosophischen Systems 一种哲学(思想)体系的构思; juristische [philosophische] ~en 法律[哲学]思想体系 ② 虚构,杜撰: diese Anschuldigung ist eine fantasievolle [eine kühne] ~ 这一指控是富于想象力的[大胆的]虚构。 【Kon-s-t-ruk-ti-ons-bü-ro】 n. 设计局,设计室 【Kon-s-t-ruk-ti-ons-ele-ment】 n. 结构元件 【Kon-s-t-ruk-ti-ons-feh-ler】 m. 设计错误 【Kon-s-t-ruk-ti-ons-teil】 n. 设计部件,结构部件,结构零件 【Kon-s-t-ruk-ti-ons-zeich-nung】 f. 设计图,结构图,构造图 【kon-s-t-ruk-tiv】 Adj. ● [知识分子用语]建设性的,促进的,有益的: ~e Politik [Kritik] 建设性的政策[批评]; ein ~er Beitrag [Vorschlag] 有益的贡献[建议]; eine ~e Zusammenarbeit 有益的合作; ~es Denken 建设性的思想; ~ sein [mitarbeiten, streiten] 是建设性的[进行有益的合作,有益的争论]; ~es Misstrauensvotum [议会用语](联邦德国议会对联邦总理的)建设性的不信任案(该提案只有通过选举新的联邦总理才生效) ● ① 【(尤指)技】设计的;建造的;结构的,构造的: ~e Probleme [Eigentümlichkeiten] 设计问题[特点]; ~e Elemente 结构元件 ② 【(尤指)数,逻】推导的,推定的: ~e Mathematik [logik] 推导数学[逻辑] 【Kon-s-t-ruk-ti-vis-mus】 m. - ● 【艺】结构主义,构成派(一种艺术流派) ● 【逻】建构主义 【Kon-s-t-ruk-ti-vist】 m. -en, -en 结构主义的代表人物,构成派的拥护者 【Kon-s-t-ruk-ti-vis-tin】 f. -, -nen → Konstruktivist(指女性) 【kon-s-t-ruk-ti-vis-tisch】 Adj. 【艺】结构主义的,构成派的 【Kon-s-t-ruk-tum】 n. -s, ...ta [知识分子用语]构成物,构思的产物 【Kon-sub-s-tan-ti-a-ti-on】 f. -, -en 【宗】[基督教用语]耶稣血肉同在(论) 【Kon-sul】 m. -s, -n ● (古罗马的)最高行政长官(执政官) ● 领事 【Kon-su-lar-agent】 m. 领事馆人员 【Kon-su-lar-be-am-te】 m. 领事馆官员 【Kon-su-lar-corps】 → Konsularkorps 【kon-su-la-risch】 Adj. 【外交】领事的,领事馆的: eine ~e Vertretung 领事代表处 【Kon-su-lar-korps, Kon·su·lar·corps】 n. 领事团 【Kon-su-lar-recht】 n. 〈无复数〉[法律用语]领事权 【Kon-su-lat】 n. -(e)s, -e ● (古罗马)执政官执政期 ● 领事馆: die deutschen ~e in Spanien 驻西班牙的德国领事馆 【Kon-su-lats-ge-bäu-de】 n. 领事馆办公楼 【Kon-su-lent】 m. -en, -en [旧]法律顾问,律师 【Kon-su-len-tin】 f. -, -nen → Konsulent(指女性) 【Kon-su-lin】 f. -, -nen ● 女领事 ● [旧]领事夫人 【Kon-sul-tant】 m. -en, -en [专业用语]技术顾问 【Kon-sul-tan-tin】 f. -, -nen 女技术顾问 【Kon-sul-ta-ti-on】 f. -, -en ● (与专家等的)商议,商讨;(医生)诊治: für seine ~en berechnete der Arzt 193 Euro 医生向他收取了193欧元的诊治费; jmdn. zur ~ heranziehen 把某人请来商讨(会诊) ● 【(尤指)政】(政府之间的)磋商,协商,会谈: eine ~ zwischen den verbündeten Staaten 盟国之间的协商; in ständigen ~en mit Frankreich stehen 与法国不断地进行磋商; sich zu politischen ~en treffen 为进行政治协商会面 ● [地区](大学教师等的)辅导,答题 = Konsultierung 【kon-sul-ta-tiv】 Adj. [知识分子用语,专业用语] ● 商议的,协商的: ~e Funktion [Tätigkeit] 协商功能[行动] ● (医生)诊治的 ● 辅导的 【kon-sul-tie-ren】 V. t. (h.) ● [知识分子用语]向…请教,向…咨询: einen Arzt [einen Anwalt, einen Experten] ~ 向一位医生[律师,专家]咨询; ein Wörterbuch [ein Lexikon] ~ [转]查阅词典[百科词典] ● 【(尤指)政】(尤指盟国政府之间的)磋商,商议,协商 【Kon-sul-tie-rung】 f. -, -en → konsultieren 【Kon·sum¹】 m. -s [知识分子用语](尤指食品/嗜好品的)消费,消耗,享用: der übermäßige ~ von Alkohol 过度消费含酒精饮料; unser ~ an Bier war beachtlich 我们啤酒消费量相当可观; der ~ an Zigaretten steigt 香烟消费量上升; Literatur für den täglichen ~ [转]日常需要的文学(作品) ● 【经】消费 【Kon·sum²】 ['kɔnzu:m, ...zum, auch: kon'zu:m] m. -s, -s [旧]〈无复数〉消费合作社 ● 消费合作社门市部: im ~ einkaufen 在消费合作社门市部采购 【Kon-sum-ar-ti-kel】 m. 【经】消费品 【Kon-su-ma-ti-on】 f. -, -en [奥,瑞]饮食消费 【Kon-sum-den-ken】 n. -s [(常作)贬]消费至上的人生观 【Kon-su-ment】 m. -en, -en ● 【经】消费者,顾客: die Interessen der ~en 消费者的利益; die ~en von Spirituosen [Pkws] 含酒精饮料[小轿车]的消费者 ● 【生】需要有机养料的生物: Pflanzen-, Fleisch- und Allesfresser sind ~en 食草动物、食肉动物和杂食动物是需要有机养料的生物。 【Kon-su-men-ten-kre-dit】 m. 消费信贷 【Kon-su-men-ten-schutz】 m. [奥,瑞]消费者保护 【Kon-su-men-tin】 f. -, -nen → Konsument (1)(指女性) 【kon-sum-freu-dig】 Adj. 乐于消费的 【Kon·sum·ge·nos·sen·schaft】 f. 【经】消费合作社 【Kon-sum-ge-sell-schaft】 f. [(常作)贬]消费社会 【Kon-sum-ge-wohn-hei-ten】 Pl. 【经】消费习惯 【Kon-sum-gut】 n. 〈常用复数〉【经】消费品,日常生活用品 【Kon-sum-gü-ter-in-dus-t-rie】 f. 【经】消费品工业 【kon-su-mie-ren】 V. t. (h.) 消费: Lebensmittel [reichlich Bier, Tabak, Tabletten] ~ 消费食品[大量啤酒,烟草制品,药片]; Kunst ~ [转]欣赏艺术 【Kon-su-mie-rung】 f. -, -en → konsumieren 【Kon-su-mis-mus】 m. 消费主义 【Kon-sum-müll】 m. [(常作)贬](随着大量的个人消费而产生的越来越多的)消费垃圾 【kon-sum-ori-en-tiert】 Adj. 以追求享乐为目的的,以高消费为目的的 【Kon-sump-ti-on】 → Konsumtion 【Kon-sum-raum】 m. 毒品注射室,吸毒室 【Kon-sum-so-zi-a-lis-mus】 m. [政治行业语,贬]消费社会主义 【Kon-sum-tem-pel】 m. [贬]消费圣殿(使消费者沉溺于其中的百货商店) 【Kon-sum-ter-ror】 m. 〈带感情色彩〉[贬]消费恐怖,强行刺激消费(指通过广告刺激和提高消费的现象) 【Kon-sum-ti-on】 f. -, -en ● 【经】消费 <1349> ● [法律用语]一犯罪行为包含另一(较轻)犯罪行为 ● 【医】(身体)消耗,衰竭,消瘦 【kon-sum-tiv】 Adj. 【经】① 消费的: ~e Ausgaben 消费支出 ② 参与消费的 【Kon-sum-ver-ein】 m. 消费合作社 【Kon-sum-ver-hal-ten】 n. 【经】消费行为,消费态度 【Kon-sum-ver-wei-ge-rer】 m. (面对强行消费)拒绝消费者 【Kon-sum-ver-wei-ge-rin】 f. → Konsumverweigerer(指女性) 【Kom-sum-ver-zicht】 m. 放弃(过度)消费 【Kom-sum-zwang】 m. 〈无复数〉强制消费(指通过广告刺激和提高消费的现象) 【Kon-szi-en-ti-a-lis-mus】 m. - 【哲】意识论,意识说 【Kon-ta-gi-on】 f. -, -en 【医】接触传染 【kon-ta-gi-ös】 Adj. 【医】传染的 【Kon-ta-gi-o-si-tät】 f. 传染性 【Kon-ta-gi-um】 n. -s, ...ien 【医】● 接触传染物 ● [旧]传染 【Kon-takt】 m. -(e)s, -e ● 接触,联系,交往: persönlicher [direkter] ~ 私人[直接]交往; berufliche [menschliche, sexuelle] ~e 业务的[人际,性]交往; es kam zwischen uns bald ein ~ zustande 我们之间很快就有了来往; der enge ~ zwischen Kindern und Eltern 孩子们和父母之间的密切关系; er hat den ~ zu ihr verloren 他失去了与她的联系; sie hatte ~ zum Geheimdienst 她与秘密警察有联系; **mit jmdm. ~ haben [halten]** 同某人有[保持]联系; **~ zu jmdm. [etw.] herstellen [pflegen]** 与某人[某物]建立[维持]联系; **(den) ~ mit jmdm. [etw.] suchen [finden]** 寻求[实现]与某人[某物]联系; eine Party für ~suchende Singles 为寻求交友的单身者举办的聚会; **mit/zu einer Firma ~ /~e aufnehmen** 与一家公司建立联系; **mit jmdm. keinen ~ bekommen** 与某人没有私交; unsere ~ suchende Kollegin 试图与我们联系的女同事; **wir sind/stehen/bleiben in ~ [in ständigem, engem ~] (miteinander)** 我们(之间)有联系[长期的联系,密切的联系]; **mit jmdm. in ~ kommen/treten** 与某人开始交往 ● [知识分子用语,专业用语]接触: körperlicher ~ 肉体接触; persönlicher ~ 【体】(篮球比赛)肢体接触; der Reifen hat einen guten ~ mit der Straße 轮胎在道路上有良好的附着力。● 【电】① 接通,接触: die Drähte haben (keinen) ~ 线路(没有)接通; der Bügel hat (keinen) ~ mit der Oberleitung 集电弓与架空线(没有)接通。② 触点,接点,接头: die ~e des Steckers sind verrostet 插头接触点生锈了; einen ~ betätigen [öffnen, schließen] 操纵[断开,接通](开关)触点; die ~e erneuern 【汽】更换断续器接点 ● 【化,技】固体催化剂 【Kon-takt-ab-zug】 m. 【摄】接触印像照片,电影拷贝 【Kon·takt-adres·se】 f. 通信地址,联系地址: eine ~ für Drogenabhängige 为吸毒者开辟的联系地址 【Kon-takt-al-ler-gie】 f. 接触性过敏反应,接触过敏 【Kon-takt-an-zei-ge】 f. 交友广告,交际广告 【kon-takt-arm】 Adj. ① 不善于交往的 ② 与外界接触少的 【Kon-takt-ar-mut】 f. ① 难以接近,难以结交 ② 与外界缺少接触 【Kon-takt-auf-nah-me】 f. 建立联系 【Kon-takt-be-am-te】 m. (负责某一片地区社会治安工作的)片儿警 【Kon-takt-be-am-tin】 f. → Kontaktbeamte(指女性) 【Kon-takt-be-reichs-be-am-te】 m. (负责某一片地区社会治安工作的)片儿警 【Kon-takt-be-reichs-be-am-tin】 f. → Kontaktbereichsbeamte(指女性) 【kon-tak-ten】 V. i./V. t. (h.) ● 【(尤指)经】(与…)进行(商务)联系,接洽: jmdn. ~ 与某人进行联系; er kann gut ~ 他能很好地与别人接洽。● 【经】广告接洽 【Kon-tak-ter】 m. -s, - 【经】广告公司联络员 【Kon-tak-te-rin】 f. -, -nen → Kontakter(指女性) 【kon-takt-fä-hig】 Adj. 有联络能力的,有交际能力的,善于交际的 【Kon·takt-fä·hig·keit】 f. 〈无复数〉联络能力,交际能力 【Kon-takt-flä-che】 f. [专业用语]接触面 【Kon-takt-for-mu-lar】 n. 【数据处理】联系表格: das ~ sorgfältig ausfüllen 认真填写联系表格 【kon-takt-freu-dig】 Adj. 善于交际的,乐于结交的,好交际的 【Kon·takt-freu·dig·keit】 f. 善于交际,乐于结交,好交际 【Kon-takt-ge-spräch】 n. 洽谈,商洽 【Kon-takt-gift】 n. ● 接触杀虫剂(如DDT) ● 【化】催化毒物 【Kon-takt-glas】 n. (复数: -gläser〉〈常用复数〉隐形眼镜 【Kon-takt-hof】 m. (色情中心)妓女候客的(内)院子 【kon-tak-tie-ren】 V. i./V. t. (h.) [知识分子用语](与…)取得联系,(与…)进行接触: jmdn./mit jmdm. ~ 与某人取得联系,与某人进行接触 【Kon-takt-in-fek-ti-on】 f. 【医】接触传染,接触感染,接触传播 【Kon-takt-in-sek-ti-zid】 n. [专业用语]接触杀虫剂 【Kon-takt-lin-se】 f. 〈常用复数〉隐形眼镜 【kon-takt-los】 Adj. ● 没有联系的,没有密切交往的 ● 【电】没有接触的 【Kon-takt-lo-sig-keit】 f. ● 没有密切交往,没有联系 ● 【电】没有接通 【Kon-takt-man-gel】 m. 缺少联系,缺少交往 【Kon-takt-mann】 m. 〈复数: -männer/ ...leute〉 ● 联络员,联系人(尤指从事特务活动者) ● 广告公司联络员 【Kon-takt-nah-me】 f. -, -n 建立联系 【Kon-takt-per-son】 f. ● 【医】(传染病的)接触者,受感染者: die ~en wurden isoliert 接触者被隔离了。● [罕]联系人 【Kon-takt-pfle-ge】 f. 保持联系 【Kon-takt-rol-le】 f. 【电,交】接触轮,滑接集电靴 【Kon-takt-scha-le】 f. 〈常用复数〉隐形眼镜 【kon-takt-scheu】 Adj. 害怕交往的,对交际憷头的 【Kon-takt-scheu】 f. 害怕交往,憷头交际 【kon-takt-schwach】 Adj. 不善于结交的,交际能力差的 【Kon-takt-schwä-che】 f. 〈无复数〉不善于结交 【Kon-takt-schwel-le】 f. [专业用语](铁路上的)车辆行驶地下传感装置 【Kon·takt·schwie·rig·kei·ten】 Pl. 【(尤指)心】结交困难,社交困难 【Kon-takt-span-nung】 f. 【电】接触电压 【Kon-takt-sper-re】 f. [法律用语]禁止囚犯与外界接触,单独监禁 【Kon-takt-ste-cker, Kon·takt-stöp-sel】 m. 【电】插头 【Kon-takt-stel-le】 f. 接触处,接触部位 【Kon-takt-stift】 m. 【电】触针,导电杆 【Kon-takt-stö-rung】 f. 【(尤指)心】交际障碍 【Kon-takt-stu-di-um】 n. 【教】(尤指为了与科学发展保持接触的)跟踪学习,更新知识的学习 【Kon-takt-su-chend】 → Kontakt (❶) 【kon-takt-un-fä-hig】 Adj. 无联系能力的,无交际能力的 【Kon-takt-un-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉无联系能力,无交际能力 【Kon-takt-ver-fah-ren】 n. ● 【化】(生 <1350> 产硫酸的)接触法 ● 【摄】接触晒印法 【Kon-takt-wir-kung】 f. 【化】接触作用,催化作用 【Kon-takt-zaun】 m. 【技,军】接触式电网(接触后发出警报) 【Kon-ta-mi-na-ti-on】 f. -, -en ● 【语】① (语词的)错合(如由 Gebäude 和 Baulichkeiten 错合成 Gebäulichkeiten): die ~ zweier Wörter 两个词的错合; die ~ einer Wendung mit einer anderen 一个短语与另一个短语的错合 ② 感染错合形式 ● 【物】(放射性物质)污染,沾染 ● [专业用语]污染,沾染,弄脏 【Kon-ta-mi-na-ti-ons-form】 f. 【语】错合形式 【kon-ta-mi-nie-ren】 V. t. (h.) 【语】错合: zwei Ausdrücke (miteinander) ~ (相互)错合两个词 ● 【物】放射性污染,沾污 ● [专业用语]污染,沾染,弄脏: etw. (radioaktiv) ~ (放射性)污染某物; kontaminiertes Wasser 被污染的水 【Kon-ta-mi-nie-rung】 f. -, -en → kontaminieren 【kon-tant】 Adj. [商人用语]用现钱的,现付的 【Kon-tan-ten】 Pl. 【币】● 现金,现款 ● (作为商品买卖的)外国硬币 【Kon-tem-p-la-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语] ● 注视,凝视,静观,冥思苦想 ● 【宗】沉思,冥想,内省,默祷 【kon-tem-p-la-tiv】 Adj. [知识分子用语] ● 凝视的,静观的,冥思苦想的 ● 【宗】沉思的,冥想的,忏悔祈祷的: ~es Leben (教徒)静心养性的生活,忏悔祈祷的生活,避静; eine ~e Natur 安静祥和的大自然 【kon-tem-p-lie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语,渐旧]注视,凝视,静观,深思 【kon-tem-po-rär】 Adj. [知识分子用语]同时代的,当代的,现代的 【Kon-ten】 → Konto 的复数 【Kon-te-nance】 → Contenance 【Kon-ten-plan】 m. 【经】(一个企业账户)系统分类 【Kon-ten-rah-men】 m. 【经】会计科目表 【Kon-ten-spa-ren】 n. -s 【银】账户存款 【Kon-ten-ten】 Pl. 【海】载货清单 【Kon-ten-tiv-ver-band】 m. 【医】支撑绷带,固定夹板 【Kon-ter】 m. -s, - ● 【体】(拳击比赛中的)还击,回拳 ● 【体】(摔跤)反扑 ● 【体】(球赛)反击: schnelle [gefährliche] ~ 快速[危险的]反击; einen ~ landen 进行一次反击; sie kamen nur zu einem einzigen ~ 他们只进行了一次唯一的反击。● [口]回击,反击,反驳 【Kon-ter-ad-mi-ral】 m. 【军】① 〈无复数〉海军少将军衔 ② 海军少将 【Kon-ter-an-griff】 m. 【体】(球赛)反击 【Kon-ter-at-ta-cke】 f. 【体】[奥](球赛)反击 【Kon-ter-ban-de】 f. -, -n ● 【法】禁运品 ● [渐旧]走私商品 【Kon-ter-fei】 [auch: --'-] n. -s, -s/-e [旧,(仍用于古文体中),谑]肖像,画像,像片: an den Wänden hingen die ~s seiner Ahnen 在墙上挂着他祖先的肖像。 【kon-ter-fei-en】 [auch: --'--] V. t. (h.) [旧,(现作)谑]为…画(肖)像 【Kon-ter-fuß-ball】 m. 防守反击型足球(打法) 【Kon-ter-griff】 m. 【体】(摔跤)反扑 【kon-ter-ka-rie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]阻碍,制止;打乱,破坏: eine Politik [jmds. Maßnahmen] ~ 阻碍一项政策[某人的措施] 【Kon-ter-mi-ne】 f. -, -n ① [知识分子用语,罕]对抗措施,对策 ② 【交易所】交易所做卖空的投机,做空头交易 ● 【军】[旧]反布雷 【kon-ter-mi-nie-ren】 V. t. (h.) ① [知识分子用语,罕]阻碍,制止;打乱,破坏 ② 【交易所】卖空 ● [旧]敷设反布雷 【Kon-ter-mut-ter】 f. 【技】锁紧螺帽,防松螺帽 【kon-tern】 V. i./V. t. (h.) ● ① 【体】(体育对抗赛时)反击,还击: den Gegner [den Schlag] (mit einem linken Haken) ~ (用一个左钩拳)反击对手[对方的一击]; hart [geschickt] ~ 猛烈地[巧妙地]反击 ② 反击,还击,反驳: jmds. Maßnahmen ~ 反驳某人的措施; „Das wissen Sie selbst am besten!“, konterte er “这件事你知道得比谁都清楚!”,他反驳说。● 【技】拧紧(防松螺帽) ● 【印】翻转,摆正 ● 【体】(骨盆运动与挥臂方向相反的)投掷链球(动作): mit Rumpfvorlage ~ 身体前倾投掷链球 【Kon-ter-part】 m. -s, -s ● 对应的人,对应的物 ● 对手,对立面 【kon-ter-pro-duk-tiv, kontraproduktiv】 Adj. [知识分子用语]产生相反效果的,背道而驰的,消极的,负面的 【Kon-ter-re-vo-lu-ti-on】 f. -, -en ❶ 反革命 ① (在马克思主义理念中)反对共产主义革命或与之对立: die ~ im Keim ersticken 把反对共产主义革命扼杀在萌芽中 ② (无复数)(在马克思主义理念中)反对共产主义革命的力量和人物(总称) 【kon-ter-re-vo-lu-ti-o-när】 Adj. 反革命的: ~e Umtriebe [Elemente] 反革命阴谋活动[分子] 【Kon-ter-re-vo-lu-ti-o-när】 m. -s, -e 反革命分子 【Kon-ter-re-vo-lu-ti-o-nä-rin】 f. → Konterrevolutionär (指女性) 【Kon-ter-schlag】 m. ● 【体】(拳击比赛中的)回拳,还击 ● 【体】(球赛)反击 ● [知识分子用语]还击,反击,反驳 【Kon·ter·tanz, Contretanz】 ['kɔntrə-] m. 四对舞,四组舞,方舞(旧时的交际舞,四对男女成方形共舞) 【Kon-text】 [auch: '--] m. -(e)s, -e ● 【语】① (文章的)上下文,前后关系,语境 ② (相对独立的)课文,一段话 ③ (事情的)来龙去脉,前后关系: situativer ~ 情况的来龙去脉; dies wird nur aus dem ~ deutlich 这件事只有了解前因后果才能搞清楚。● [知识分子用语]相互关系,相互联系: etw. gehört in einen politischen [geschichtlichen, sozialen] ~ 某事与某种政治[历史,社会]有关 【Kon-text-glos-se】 f. 【语,文艺】(文章或手稿的)注释,边注 【kon-tex-tu-al, kon-tex-tu-ell】 Adj. 【语】上下文的,语境的 【Kon-ti】 → Konto 的复数 【kon-tie-ren】 V. t. (h.) 【会】把…记入账户: einen Beleg ~ 把一个收据记入账内 【Kon-tie-rung】 f. -, -en 记入账户 【Kon-ti-gu-i-tät】 f. - [知识分子用语,旧]邻接,接触 ● 【心】同时发生(如刺激和对刺激反应) 【kon-ti-nent】 Adj. 【医】自制的,节制的,节欲的: ~e Patienten (实行)节制的病人 【Kon-ti-nent】 [auch: -'-] m. -(e)s, -e ● 洲: die fünf ~e 五大洲; der antarktische ~ 南极洲; der sechste ~ 第六大洲(南极洲); der Schwarze Kontinent 非洲 ● 〈无复数,带定冠词〉大陆: der asiatische [eurasische, antarktische] ~ 亚洲[欧亚,南极洲]大陆; die zwischen Großbritannien und dem ~ verkehrenden Fähren 在英国和欧洲大陆之间航行的渡轮; von England zum ~ hinüberfahren 从英国(乘船)去(欧洲)大陆 【kon-ti-nen-tal】 Adj. 大陆的: die ~en Länder 大陆国家; ~es Klima 【地】大陆性气候 【Kon-ti-nen-tal-drift】 f. 【质】大陆漂移 【Kon-ti-nen-tal-eu-ro-pa】 n. -s 欧洲大陆 【kon-ti-nen-tal-eu-ro-pä-isch】 Adj. 欧洲大陆的 【Kon-ti-nen-tal-kli-ma】 n. 〈无复数〉【地】大陆性气候 【Kon-ti-nen-tal-macht】 f. 〈常用复数〉【史】欧洲大陆列强 【Kon-ti-nen-tal-schelf】 m./n., **Kon-ti-nen-tal-so-ckel** m. 大陆架 【Kon-ti-nen-tal-sper-re】 f. 〈无复数〉大陆封锁令(1806年11月21日拿破 <1351> 仑宣布禁止欧洲大陆跟英国进行贸易的命令) 【Kon-ti-nen-tal-ver-schie-bung】 f. 【质】大陆漂移 【Kon-ti-nenz】 f. - [知识分子用语,罕]节制,节欲 ● 【医】(大小便的)节制力,克制力 【Kon-tin-gent】 n. -(e)s, -e ❶ 份额,定额,配额: von dieser Ware steht nur ein begrenztes ~ zur Verfügung 这种商品的配额有限; sein ~ erfüllen 完成他的定额; ~e festsetzen 确定份额; sein ~ ausschöpfen 充份使用他的配额; das größte ~ der Besucher stellen ausländische Touristen [转]大部分参观者为外国游客。● 兵员份额 【kon-tin-gen-tie-ren】 V. t. (h.) 【(尤指)经】分配…的定额,配给: Lebensmittel [Trinkwasser, Benzin, den Import] ~ 分配食品[饮用水,汽油,进口]定额 【Kon-tin-gen-tie-rung】 f. -, -en → kontingentieren 【Kon-tin-gent(s)-zu-wei-sung】 f. 分配定额,分配配额 【Kon-ti-nua】 → Kontinuum 的复数 【Kon-ti-nu-a-ti-on】 f. -, -en ● 【书】(连续出版的)续集: feste ~en 定期出版的续集 ● [旧]继续,持续,连续 【Kon-ti-nu-en】 → Kontinuum 的复数 【Kon-ti-nu-ie-ren】 V. i (h.) [知识分子用语,旧] ① 继续,延续 ② 继续进行,延续下去,持续不断 【kon-ti-nu-ier-lich】 Adj. [知识分子用语,专业用语]连续的,持续的,不间断的(跟 diskontinuierlich 相对): eine ~e Entwicklung 持续的发展; eine ~e Außenpolitik 连贯性的外交政策; ~ verlaufen 连续进行; sich ~ bessern 不断地改善; ~ hohes Fieber 持续发高烧 【Kon-ti-nu-i-tät】 f. - [知识分子用语]连续性,延续性,持续性(跟 Diskontinuität ● 相对): historische [politische] ~ 历史的[政治的]延续性; die ~ (in) der Entwicklung 发展的连续性; die ~ (einer Politik) wahren [sichern] 维持[保证](一项政策的)连续性 【Kon-ti-nuo】 → Continuo 【Kon-ti-nu-um】 n. -s, ...ua/...uen ● (无间隙)连续性,连续统一体: ein zeitliches [räumliches] ~ 时间的[空间的]连续性 ● 【数】连续统,闭联集 ● 【物】连续光谱,连续谱 【Kon-to】 n. -s, ...ten /-s/...ti ● 账户,户头: ein laufendes ~ 往来账户,活期存款账户; ein lebendes ~ 个人账户,公司账户; ein totes ~ 固定资产账户,货物账; bei einer Bank ein ~ eröffnen [haben] 在银行开设[有]账户; ein ~ für jmdn. einrichten [führen] 为某人开立[掌管]账户; ein ~ abrechnen 结清一个账户; das ~ aufheben/löschen/auflösen/schließen 撤销账户; wir haben Ihr ~ mit 200 Euro belastet 我们把200欧元记入您的账下; ich habe mein ~ ausgeglichen [überzogen, sperren lassen] 我把我的账户轧平[透支,冻结]; wir haben den Betrag Ihrem ~ gutgeschrieben [von Ihrem ~ abgeschrieben/abgebucht] 我们已将这笔款记入您的账户[从您的账户中扣除]; Geld von einem ~ abheben [auf ein ~ einzahlen] 从一个账户里提款[把钱存入一个账户]; der Betrag ist auf dem ~ eingegangen 这笔款已经进入账户; Europas Rolle als Kolonialherr bleibt eine Last auf seinem ~ [转]殖民地领主的角色一直是欧洲沉重的负担; **auf (jmds.) Konto** [口]算在(某人)账上,由(某人)付钱: Anschaffungen auf ~ des Betriebes 由企业支付置办的东西; diese Runde geht auf mein ~ 这一轮酒钱由我来付; **etw. geht/kommt auf jmds. Konto** [**auf das Konto einer Sache**] [口]某事算在某人[某物]的账上,某事归咎于某人[某事]: die Niederlage geht auf das ~ des Trainers 失败应归咎于教练; **jmdn. [etw.] auf dem Konto haben** [口]对某人[某事]负有责任: er hat schon ein paar Einbrüche auf dem ~ 他已经有过几次入室盗窃行为。 【Kon-to-ab-schluss】 m. 结账 【Kon-to-aus-gleich】 m. 【银】账户轧平 【Kon-to-aus-zug】 m. 【银,经】银行对账单 【Kon-to-be-we-gung】 f. 【银】账户(存取)动态 【Kon-to-buch】 n. 【会】账簿 【kon-to-füh-rend】 Adj. 【银,经】账户管理的: den Scheck bei der ~en Bank einlösen 在开户行兑付支票 【Kon-to-füh-rung】 f. 【银,经】账户管理 【Kon-to-füh-rungs-ge-bühr】 f. 【银】账户管理费 【Kon-to-in-ha-ber】 m. 【银】账户持有人 【Kon-to-in-ha-be-rin】 f. 【银】→ Kontoinhaber(指女性) 【Kon-to-kor-rent】 n. -s, -e ❶ 【经】往来账 ● 〈无复数〉【会】往来账户 ● 【会】客户和供货商账户的复式簿账本 【Kon-to-kor-rent-kon-to】 n. 【经】往来账户 【Kon-to-kor-rent-kre-dit】 m. 【银】(金融机构给予客户的可循环使用的)信用贷款额度,透支 【Kon-to-num-mer】 f. 【银】银行账号 【Kon·tor】 n. -s, -e ● (商业公司或船运公司在国外的)办事处 ● (原民德给各工厂供应物品的)商务中心 ● [渐旧](商人或公司的)办公室 【Kon-to-rist】 m. -en, -en [罕](商业)办事员,雇员(指职业) 【Kon-to-ris-tin】 f. -, -nen → Kontorist(指女性) 【Kon-tor-si-on】 f. -, -en 【医】骨脱节,脱臼,筋骨扭伤 【Kon-tor-si-o-nist】 m. -en, -en 柔体杂技演员 【Kon·tor·si·o·nis·tin】 f. -, -nen → Kontorsionist(指女性) 【kon-tort】 Adj. 【植】扭曲的,扭弯的(花瓣) 【Kon-to-stand】 m. 【银】账面(情况) 【kon-t-ra¹】 Präp. 〈支配第四格〉● [法律用语]反对,和…相对: in Sachen Müller ~ Meyer 在米勒诉迈尔的案件中; Ökologie ~ Ökonomie [转]生态学与经济学相对 ● 反对: sie schrieb mehrere Kommentare ~ doppelte Staatsbürgerschaft 她写了多篇反对双重国籍的评论文章。 【kon-t-ra²】 Adv. 反对: er ist immer ~ (eingestellt) 他总是持反对意见 【Kon-t-ra】 n. -s, -s ● (斯卡特,桥牌,杜洛克叫牌过程中的)加倍: jmdm. ~ sagen 对某人叫加倍牌; (ein) ~ geben 叫出一个加倍牌 ● 反对,对抗(跟 Pro 相对): jmdm. Kontra geben [口]强烈反对某人 【kon-t-ra-, Kon-t-ra-】 〈在与名词、形容词和动词构成的复合词中表示〉反对…,反…: Kontradiktion 矛盾; kontrakonfliktär 反冲突的; kontrasignieren 连署签名 【Kon-t-ra-alt】 m. 【乐】[罕] ① 低音 ② (低音)歌手 【Kon-t-ra-bass】 m. 低音提琴 【Kon-t-ra-bas-sist】 m. 低音提琴演奏者 【Kon-t-ra-bas-sis-tin】 f. → Kontrabassist(指女性) 【Kon-t-ra-dik-ti-on】 f. -, -en 【哲】矛盾,矛盾律 【kon-t-ra-dik-to-risch】 Adj. 【(尤指)哲】矛盾的 【Kon-t-ra-fa-gott】 n. 【乐】低音大管,低音巴松管 【Kon-t-ra-fak-tur】 f. -, -en 【文艺】改写(为宗教)歌曲(把世俗歌曲改为宗教歌曲或保留世俗歌曲的旋律而代之以宗教内容的歌词) 【Kon-tra-ha-ge】 [...'ha:zə] f. -, -n [大学生用语,旧]要求决斗,约定决斗 【Kon-tra-hent】 m. -en, -en [知识分子用语] ① (思想争端的)对手,敌对者: Ost und West als ~en in der Dritten Welt 第三世界中作为敌对者的东方和西方 ② (体育比赛的)对手,对方,敌手 ● [法律用语,商人用语]订约人, <1352> 缔约人 【Kon-tra-hen-tin】 f. -, -nen → Kontrahent(指女性) 【kon-tra-hie-ren】 I V. i. (h.) ● 【生,医】收缩: der Muskel kontrahiert 肌肉收缩 ● [知识分子用语](互相)竞争: eine Dreiecksgeschichte mit zwei kontrahierenden Liebhabern 有两个互相角逐的情人的三角恋爱故事 II V. t. (h.) ● 使(肌肉)收缩: diese Übung kontrahiert die Armmuskeln 这项训练使臀部肌肉收缩。● [法律用语,商人用语]签订,缔结: ein Abkommen ~ 签订协议; die Werften konnten Aufträge im Werte von 90 Millionen ~ 造船厂得以签价值九千万的订单。● [大学生用语,旧]要求与…决斗 ● 【体】(击剑比赛)反攻 III refl. (h.) 【生,医】收缩: die Bauchmuskulatur kontrahiert sich 腹肌收缩。 【Kon-t-ra-in-di-ka-ti-on】 f. -, -en 【医】禁忌征象,禁忌症(不宜采用某种药物或采用某种疗法) 【kon-t-ra-in-di-ziert】 Adj. 【医】禁忌的 【kon-trakt】 Adj. [旧]萎缩的,弯曲的,麻痹的 【Kon-trakt】 m. -(e)s, -e ① 合同,契约,条约: die Künstlerin hat einen ~ für 2 Jahre 女艺术家有一个两年期的合同; einen ~ (mit jmdm.) (ab)schließen [machen] (与某人)签订[订立]一份合同; seinen ~ erfüllen 履行他的合同; jmdn. in ~ nehmen 聘用某人 ② 合同书,契约文本 【Kon-trakt-ab-schluss】 m. 签订合同,缔约 【Kon-trakt-bruch】 m. 毁约,违约 【kon-trakt-brü-chig】 Adj. 违背契约的,违反合同的,毁约的 【kon-trak-til】 Adj. 【医】可收缩的,有收缩能力的: ~es Gewebe 有收缩能力的组织 【Kon-trak-ti-li-tät】 f. - 【医】收缩力,收缩性 【Kon-trak-ti-on】 f. -, -en ● 【医】(尤指肌肉)挛缩,萎缩,收缩: die ~en des Herzmuskels [der Gebärmutter] 心肌[子宫]收缩 ● 【语】缩约词(两个或几个元音缩约为一个元音或复合元音,中间的辅音常常消失,如: nein 由 niein 缩约而成) ● 【物】(物体体积、长度、截面积的)缩小,(由于冷却引起的)收缩 ● 【经】(国民经济中资金和信贷额的)缩减 ● 【质】收缩 【Kon-trak-ti-ons-vor-gang】 m. 收缩过程,收缩经过 【kon-trak-tiv】 Adj. 【经】国民经济中资金和信贷额缩减的,由于资金和信贷额缩减而产生的 【kon-trakt-lich】 Adj. 按照合同的,按契约的 【Kon-trak-tur】 f. -, -en 【医】● (关节)僵硬,僵直 ● 挛缩,萎缩(如: 烧伤后皮肤的萎缩) 【Kon-t-ra-po-si-ti-on】 f. -, -en 【逻】● 换质位法 ● 惯用的逻辑推理方式(所有的A是B,所以没有一个不是B的是A) 【Kon-t-ra-post】 m. -(e)s, -e 【艺】(雕塑中的)相对姿式(如雕像重心完全放于一腿,另一腿持松弛姿式,使雕像有动态感): der ~ einer Statue 一座雕像的相对姿式 【kon-t-ra-pro-duk-tiv】 Adj. [知识分子用语]不利的,不好的,负面的: etw. ist [wirkt] ~ 某物是负面的[起负面作用]。 【Kon-t-ra-punkt】 m. -(e)s ● 【乐】对位,对位法: ~ studieren 学习对位法 ● [知识分子用语]对立面,对立意见: einen ~ (zu etw.) setzen [bilden] (对某事)提出反面意见[形成对立面] 【Kon-t-ra-punk-tik】 f. - 【乐】① 对位学 ② 声部的对位结构;复调性 【kon-t-ra-punk-tisch】 Adj. ● 【乐】对位的,对位法的: ~ gesetzte Musik 用对位法谱写的乐曲 ● [知识分子用语]对立的,对立面的 【kon-t-rär】 Adj. [知识分子用语]相反的,对立的: ~er Meinung [Auffassung] sein 有相反的意见[看法]; ~e Ziele verfolgen 追求相反的目标 【Kon-t-ra-si-g-na-tur】 f. -, -en [知识分子用语]连署签名,副署签名,会签 【kon-t-ra-si-g-nie-ren】 V. t. (h.) 在…上连署签名,在…上会签 【Kon-t-rast】 m. -(e)s, -e ❶ 鲜明的对照,明显差别,对比: der ~ zwischen Alt und Neu [Hell und Dunkel, Arm und Reich] 旧与新[亮与暗,贫与富]之间的对照; etw. steht im/in ~ zu etw. 某物与某物形成对比。② 【摄,电影,电视】衬度,对比度;反差: der ~ ist zu groß 反差太大; den ~ beim Fernsehbild regulieren 调节电视画面的对比度 【kon-t-rast-arm】 Adj. 反差小的,差别不大的 【Kon-t-rast-brei】 m. 【医】硫酸钡造影溶剂 【Kon-t-rast-ein-lauf】 m. 【医】(钡剂)造影灌肠 【Kon-t-rast-far-be】 f. 反衬色 【kon-t-ras-tie-ren】 V. i. (h.) 形成对照,有别于某物: etw. kontrastiert mit etw./zu etw. 某物与另一物形成对照; kontrastierende Farben 形成对比的颜色 V. t. (h.) 与…对比,与…进行对照: etw. mit etw. ~ 将某物与另一物进行对比 【kon-t-ras-tiv】 Adj. 【语】对比的,比较的: ~e Linguistik 比较语言学; ~e Grammatik 比较语法学 【Kon-t-rast-mit-tel】 n. 【医】X光造影剂 【Kon-t-rast-pro-gramm】 n. (广播、电视)对比节目,平行节目 【kon-t-rast-reich】 Adj. 反差明显的,差别悬殊的 【Kon-t-ra-te-nor】 → Contratenor 【Kon-t-ra-zep-ti-on】 f. -, -en 【医】避孕(法) 【kon-t-ra-zep-tiv】 Adj. 【医】避孕的 【Kon-t-ra-zep-tiv】 n. -s, -e, Kon-t-ra-zep-ti-vum n. -s, ...va 【医】避孕手段,避孕工具 【Kon-t-rek-ta-ti-ons-trieb】 m. -(e)s 【医】(异性)肉体接触欲 【Kon-t-re-tanz】 m. → Kontertanz 【Kon-tri-bu-ti-on】 f. -, -en ● (占领军向居民征收的)特别税: einem Land ~en auferlegen 向一个(被占领)国家征收占领税 ● [旧](在占领地征收的)军税 ● [旧]贡献 【Kon-t-roll-ab-schnitt】 m. (入场券、车票等的)票根 【Kon-t-roll-ap-pa-rat】 m. ● 检测器;控制器;监视仪,监听器 ● 监察机关,监督机构 【Kon-t-roll-ar-beit】 f. (学校)考查作业,测验 【Kon-t-roll-be-fug-nis】 f. 监督权,监视权,检查权 【Kon-t-roll-be-hör-de】 f. 监察局,监督机构,检查部门 【Kon-t-roll-buch】 n. 检查记录簿,检验记录簿 【Kon-t-roll-da-tum】 n. 监督日期,检查日期,检验日期 【Kon-t-rol-le】 f. -, -n ① 监督,监视: die ~ der Regierung durch das Parlament 通过议会监督政府; eine ~ ausüben 进行监督; einer laufenden [polizeilichen] ~ unterliegen 接受持续进行的[警方的]监督; jmdn. (etw.) unter ~ haben/stellen 对某人[某事]进行监督; unter ständiger ~ stehen 处于长期的监督下 ② 检查,检验: eine strenge [gründliche] ~ 严格的[彻底的]检查; die ~n verschärfen 加强检查; ~n durchführen 进行检查; jmdn. [etw.] einer ~ unterziehen 对某人[某事]进行检查; ohne Pass kommst du nicht durch die ~ 没有护照你不能通过边防检查。● 控制,支配: der Fahrer hat die ~ über sein Fahrzeug verloren 司机失去了对车辆的控制; sie verliert leicht die ~ über sich 她容易失去对自己的控制; jmds. ~ entgleiten 摆脱某人的控制; außer ~ geraten 不受控制; einen Brand unter ~ bringen [halten] 控制[控制住]火势 ● (摩托车运动的)检查站: eine ~ anfahren 驶向检查站 【Kon-t-rol-ler】 m. -s, - 【技】(电动机) <1353> 控制器(如电车上的速度控制器) 【Kon-t-rol-leur】 [...'lø:ɐ] m. -s, -e ● 监督人员,监视者 ● 检查员,检票员,查票员: ein ~ wollte die Fahrscheine sehen 查票员要看车票。 【Kon-t-rol-leu-rin】 f. -, -nen → Kontrolleur(指女性) 【Kon-t-roll-fra-ge】 f. (尤指访谈中检查性)提问,(对病人做)询问 【Kon-t-roll-funk-ti-on】 f. 监督功能,监督职能: einen ~ ausüben 行使监督职能 【Kon-t-roll-gang】 m. 巡视,巡回的路线 【Kon-t-roll-ge-rät】 n. 控制装置,控制器;校验仪表;监控器 【Kon-t-roll-grup-pe】 f. 【(尤指)医,心】对照小组 【kon-t-rol-lier-bar】 Adj. 可检查的,可控制的: etw. ist schwer [kaum] ~ 某物很难[几乎不能]进行检查。 【Kon-t-rol-lier-bar-keit】 f. - 可检查性,可控制性 【kon-t-rol-lie-ren】 V. t. (h.) ① 监督,监视: die Regierung [jmds. Arbeit, Amtsführung] ~ 监督政府[某人的工作,政府的工作]; sein Gewicht ~ 对他的体重进行监控; die Lebensmittel werden ständig [chemisch] kontrolliert 对食品进行经常性的[化学方面的]监督; eine kontrollierte Abrüstung anstreben 致力于有监督的裁军; mein Mann kontrolliert mich ständig [转]我丈夫经常监督我(对我不信任)。② ① 检查,检验: in der Bahn wurde scharf kontrolliert 在火车站进行严格检查 ② 查验,查看: die Ausweise [das Gepäck] ~ 查看证件[行李]; etw. auf etw. hin [nach etw.] ~ [按照…]针对…对某物进行检查; alle Reisenden wurden kontrolliert 所有的旅客都受到了检查。● 控制,支配: den Markt ~ 控制市场; durch seine Aktienmehrheit einen Konzern ~ 通过多数股份掌控一家康采恩 ● 控制,操纵: der Fahrer konnte den Wagen nicht mehr ~ 司机再也不能控制车辆了。● [体育行业语](比赛中通过)控制(对手居于领先地位): den Gegner [das Spiel] ~ 控制对手[比赛] 【Kon-t-roll-in-s-tanz】 f. 监督机构 【Kon-t-roll-kar-te】 f. 考勤卡 【Kon-t-roll-kas-se】 f. [渐旧]现金出纳机 【Kon-t-roll-kom-mis-si-on】 f. 监督委员会 【Kon-t-roll-lam-pe, Kon-t-roll-Lam-pe】 f. 【技】监控灯 【Kon·troll·leuch·te, Kon·troll-Leuch·te】 f. 【技】监控灯 【Kon-t-roll-lis-te, Kon-t-roll-Lis-te】 f. 检查清单,检查目录 【Kon-t-roll-me-cha-nis-mus】 m. 监督机构 【Kon-t-rol-lor】 m. -s, -e [奥] = Kontrolleur 【Kon-t-roll-or-gan】 n. 监督机关 【Kon-t-rol-lo-rin】 f. -, -nen → Kontrollor(指女性) 【Kon-t-roll-pflicht】 f. 监督职责,监督责任 【Kon-t-roll-punkt】 m. (旅客和货物过境)检查地点,检查站 【Kon·troll·rat】 m. 〈用于词组〉 **Alliierter Kontrollrat** (1945-1948年)盟国(对德国)管制委员会 【Kon-t-roll-raum】 m. 控制室: der ~ des Kraftwerks 发电厂的控制室 【Kon-t-roll-schild】 n. [瑞]【汽】(车辆)牌照 【Kon-t-roll-sta-ti-on】 f. 检查站 【Kon-t-roll-stel-le】 f. 检查地点,检查站 【Kon-t-roll-stem-pel】 m. 检验图章 【Kon-t-roll-sys-tem】 n. 监督系统,检查系统 【Kon-t-roll-turm】 m. (机场)指挥塔,控制塔 【Kon-t-roll-uhr】 f. ● 计时钟,考勤钟 ● (通话时间)计时器 【Kon-t-roll-zen-t-rum】 n. 控制中心(如宇航控制中心) 【Kon-t-roll-zif-fern】 Pl. (原民德的国民经济计划)控制数字 【kon-t-ro-vers】 Adj. [知识分子用语]① 互相对立的,相反的: ~e Meinung [Standpunkte] 相反的意见[观点] ② 有争议的,有分歧的: diese Frage [das] ist gar nicht ~ 这个问题[这]完全没有争议。③ 尚无定论的: eine ~e These 尚未定论的论点; ein ~es Buch 一本有争议的书 【Kon-t-ro-ver-se】 f. -, -n [知识分子用语]分歧,争论,争执: es gab eine heftige ~ 存在激烈的争论; eine ~ über/um etw. austragen 解决有关某事的分岐 【Kon-t-ro-vers-theo-lo-gie】 f. 〈无复数〉(基督教教义的)神学争论 【Kon-tu-maz】 f. - [法律用语,旧]缺席,不出庭 ● [奥,官方用语]牲口隔离检役(为防止传染病传播采取的措施) 【Kon-tu-ma-zi-al-ver-fah-ren】 n. [法律用语](诉讼一方或被告)缺席审判程序 【Kon-tur】 f. -, -en/ [专业用语] m. -s, -en 〈常用复数〉轮廓,草图,线条: die scharfen/klaren ~en der Berge zeichneten sich gegen den hellen Himmel ab 山峰在明亮的天空中清晰地显现出来; verwischte ~en 模糊的轮廓; die ~en von etw. (nach)zeichnen 描(画)出某物的轮廓; etw. gewinnt ~ [verliert an ~] [转]某物逐渐变得清楚[模糊]。 【Kon-tur-buch-sta-be】 m. [专业用语]空心字母 【kon-tu-ren-los, kon·tur·los】 Adj. 轮廓不清晰的,没有固定线条的: ein ~es Gesicht 一副轮廓不分明的面庞 【kon-tu-ren-reich】 Adj. 有多个轮廓的,有多个线条的 【Kon-tu-ren-schär-fe】 f. 【摄】轮廓清晰度,明锐度 【Kon-tu-ren-stift】 m. 描唇笔 【kon-tu-rie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]画出…的轮廓,勾划…的轮廓,画…草图: eine Figur ~ 画体形轮廓; einen Begriff schärfer ~ [转]把一个概念描述得更清楚 【Kon-tu-rie-rung】 f. -, -en → konturieren 【kon-tur-los】 → konturenlos 【Kon-tur-schrift】 f. [专业用语]空心字母文字 【Kon-tu-si-on】 f. -, -en 【医】挫伤,(碰撞所致的)内伤 【Ko-nus】 m. -se/...nen ❶ 【数】圆锥体,圆锥形,锥,锥面 ● 【技】锥形梢,锥形枢 ● 【印】坡度 【Kon-va-les-zent】 m. -en, -en 【医】[罕]康复期的病人,正在复元的病人 【Kon-va-les-zenz】 f. - ● [法律用语]变为有效 ● 【医】[罕]恢复期,康复期 【Kon-vek-ti-on】 f. -, -en ❶ 【气】对流 ● 【地】(大洋中水的)对流 ● 【物】(热、电的)运流 ● 【物】对流,运流 【kon-vek-tiv】 Adj. 【气】对流的 【Kon-vek-tor】 m. -s, ...oren (空气)对流器,对流式采暖器 【kon-ve-na-bel】 Adj. (konvenabler, -ste) [知识分子用语,旧] ● 方便的,适宜的,合适的,可接受的 ● 合乎传统的,合乎礼俗的 ● 有利的,有益的 【Kon-ve-ni-at】 n. -s, -s 【宗】[天主教用语](一个教区的)天主教神职人员的集会 【Kon-ve-ni-enz】 f. -, -en [知识分子用语,渐旧] ● 习俗,习惯 ● 适宜,合适,方便 【kon-ve-nie-ren】 V. i. (h.) [奥,(其他情况为)知识分子用语,渐旧] ● 中意,合意 ● 适合,相称,(可)接受: würde Ihnen Freitag ~? 星期五您看合适吗? 【Kon-vent】 m. -(e)s, -e ① 【宗】【天主教用语](修道院有投票权的)修士(或修女)集会 ② 修道院全体成员 ③ 【宗】【基督教用语](为进修或协商举行的)牧师集会 ❶ (大学生社团每周一次的)成员大会 ② 【教】(一所大学里全部)取得授课资格的教师 【Kon-ven-ti-kel】 n. -s, - [贬] ① (秘密)集会,(秘密)结社: einem ~ <1354> angehören 是一个秘密结社的成员 ② (教会组织以外的)宗教集会 【Kon-ven-ti-on】 f. -, -en ❶ 【(尤指)法】(国际)公约,协议,协定: eine ~ zum Schutz der Menschenrechte 保护人权公约; die Haager ~ verletzen 违反海牙公约; etwas verstößt gegen die Genfer ~ 某事违反日内瓦公约。● 〈常用复数〉习俗,习惯,惯例: das verlangt [verbietet] die gesellschaftliche ~ 社会习惯要求[禁止]这样; sich über die ~en hinwegsetzen 无视习俗 ● 【体】(花剑或佩剑比赛)规则 【kon-ven-ti-o-nal】 Adj. [罕] ● (国际)公约的,协议的,协定的 = konventionell 【Kon-ven-ti-o-na-li-tät】 f. - [知识分子用语]形式,仪式,客套 【Kon-ven-ti-o-nal-stra-fe】 f. [法律用语]违约金,不履行契约的罚款: eine (hohe) ~ zahlen müssen 必须支付(高额)违约金 【kon-ven-ti-o-nell】 Adj. [知识分子用语] ① 习俗的,习惯的,传统的: ~e Ansichten 传统的观点; ~e Kleidung 传统服装; er denkt ganz ~ 他思维方式完全是老一套的。② 拘谨的: ~e Phrasen 刻板的空话; hier geht es sehr ~ zu 这里的气氛很拘谨。● 【(尤指)技,军】(不同于核、生物、化学的)常规的: ~e Verfahren [Kraftwerke, Waffen] 常规方法[发电站,武器]; ein U-Boot mit ~em Antrieb 常规动力潜艇; ~e Streitkräfte 常规(武器装备的)军队; die ~e Überlegenheit des Gegners 敌人在常规武器方面的优势; ein ~ geführter Krieg 用常规武器进行的战争 【Kon-ven-tu-a-le】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉【宗】[天主教用语]有投票权的修道院成员 ● 方济各会分会成员 【Kon-ven-tu-a-lin】 f. -, -nen 方济各会分会女成员 【kon-ver-gent】 Adj. (跟 divergent 相对) ● [知识分子用语]相符的,一致的: ~e Ziele 一致的目标; ~e Linien 相符的线路(通往同一路口的线路) ● 【数】收敛的: ~e Reihen 收敛级数 ● 【物】交向的,会聚的 ● 【生】趋同的 【Kon-ver-genz】 f. -, -en (跟 Divergenz 相对) ● [知识分子用语]相互接近,一致: eine ~ der politischen Ziele anstreben 争取实现一致的政治目标 ● 【数】收敛(性): die ~ einer unendlichen Reihe 无穷级数收敛 ● 【物】交向,会聚 ● 【生】趋同现象(如生活在水中的鱼状的哺乳动物) ● 【医】(视轴)会聚 ● 【心】人的素质和外部环境的共同作用(心理发育原则) ● 【海洋学】(各个海洋水流的)会合 ● 【质】会聚,聚焦 【Kon-ver-genz-kri-te-ri-um】 n. ❶ 【数】收敛判别法 ● 【经】(欧洲经济联盟与货币联盟内部的)统一标准: Konvergenzkriterien für den Euro 欧元统一标准 【Kon-ver-genz-the-o-rie】 f. 【政】(不同政治制度国家间的)趋同共存理论 【kon-ver-gie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]接近,一致 ● 【数】收敛 ● 【物】会聚,集中 【Kon-ver-sa-ti-on】 f. -, -en 〈复数罕用〉[知识分子用语]会谈,交谈,谈话: eine geistreiche ~ über etw. 有关某事的风趣横生的交谈; eine ~ entspann sich 一次谈话开始了; eine ~ mit jmdm. beginnen 与某人开始交谈; ~ machen 会话; sie treiben in Französisch ~ 他们通过会话练习法语。 【Kon-ver-sa-ti-ons-le-xi-kon】 n. [旧](按字母顺序排列的)百科全书: er ist ein wandelndes ~ [口,谑]他是一部活百科全书。(意指:他什么都懂。) 【Kon-ver-sa-ti-ons-stück】 n. 【剧】滑稽对话剧,对话趣剧 【Kon-ver-sa-ti-ons-ton】 m. 〈无复数〉(轻松、无拘束)交谈气氛 【kon-ver-sie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语]会话,交谈: mit jmdm. ~ 与某人交谈 【Kon-ver-si-on】 f. -, -en ● 【宗】皈依,改变宗教信仰(尤指改信天主教) ● 【语】词类转换(如: Dank - dank) ● [法律用语](无效法律行为的)转换 ● 【物】(在核反应中)新的可裂变物质的产生 ● 【心】转换,发作(尤指癔病发作时内心冲突转变为身体症状) ● 【交易所】(资本市场进行的债券)转换(以适应新的资本市场条件) ● 【逻】换位(法) ● (军品)生产转换(为民品生产),改产 ● 【化】转化,转换 【Kon-ver-ter】 m. -s, - ❶ 【冶】转炉;(有色金属的)吹炉 ● 【摄】变焦镜 ● 【物】换能器 ● 【广播】变频器,变频管 ● 【数据处理】转换程序: ein ~ zur neuen deutschen Rechtschreibung 用于德语新正字法的转换程序 【kon-ver-ti-bel】 Adj. ● 可改变的,可转换的 ● 【经】可兑换的 【Kon-ver-ti-bi-li-tät】 f. - 【经】(货币的)可兑换性 【kon-ver-tier-bar】 Adj. ● (货币)可兑换的: eine freie ~e Währung 一种可自由兑换的货币 ● 【化】可转化的,可转换的 【Kon-ver-tier-bar-keit】 f. - 【经】(货币的)兌換可能性 【kon-ver-tie-ren】 I V. t. (h.) ● 改变,转换,转变 ● 【经】(将一种货币)转换(成另一种货币),兑换 ● 【化】转化,转换: Kohlenoxyd mit Wasserdampf zu Kohlendioxyd ~ 用水蒸气把一氧化碳转化为二氧化碳 ● 【数据处理】① 转换(信息) ② 转换(数据) II V. i. (h./s.) 【宗】改变宗教信仰,皈依(天主教): (vom Judentum) zum Christentum ~ (由犹太教)改信基督教 【Kon-ver-tie-rung】 f. -, -en [罕]→ konvertieren (I, II, III) ● 【交易所】(资产市场进行的)债券转换(无复数) ● 【化】转化,转换 【Kon-ver-tit】 m. -en, -en 改变宗教信仰者(尤指改信基督教或天主教者) 【Kon-ver-ti-tin】 f. -, -nen → Konvertit(指女性) 【Kon-ver-ti-ten-tum】 n. -s 皈依,改变宗教信仰 【kon-vex】 Adj. 【光】凸出的,凸状的,凸面的: ~e Gläser [Linsen] 凸面玻璃[凸透镜]; der Spiegel ist ~ (gekrümmt) 镜子是(弯成)凸面的。 【Kon-ve-xi-tät】 f. - 【光】凸度,外凸 【Kon-vex-lin-se】 f. 【光】凸透镜 【Kon-vex-spie-gel】 m. 【光】凸镜 【Kon-vikt】 n. -(e)s, -e ● (教会成员主持的)培训机构,教士学校 ● [奥](天主教)寄宿学校,学生宿舍 【Kon-vik-tu-a-le】 m. -n, -n 〈按形容词变化〉(天主教寄宿学校的)寄宿生 【Kon-vi-vi-um】 n. -s, ...ien [知识分子用语,旧]盛宴,招待宴会,筵席 【Kon·voi】 [auch: '-'-] m. -s, -s 【(尤指)军】(有护航的)船队,(由军队护送的)车队 ● 车队: im ~ fahren 组成车队行驶 【Kon-vo-ka-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语,罕]召集,集会 【Kon-vo-lut】 n. -(e)s, -e [知识分子用语] ① 一捆,一束(文件、印刷品等) ② (保存文件、书信等的)卷帙 ● 【医】粘连 【Kon-vul-si-on】 f. -, -en 【医】抽搐,痉李: von ~en ergriffen werden 为痉挛所侵袭; weltpolitische ~en [转,知识分子用语]国际政治动荡 【kon-vul-siv】 Adj. 【医】→ konvulsivisch 【kon-vul-si-visch】 Adj. 痉挛性的,抽搐的: ~e Zuckungen 痉挛性抽搐; das Zwerchfell bewegt sich ~ 横膈膜来回抽动 【kon-ze-die-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]容许,许诺,认可: man konzedierte (ihnen), dass sie wegblieben 人们认可他们不出席; jmdm. bestimmte Verhaltensweisen ~ 容许某人的某种行为方式 【Kon-ze-le-b-rant】 m. -en, -en 【宗】[天主教用语]共同主持圣餐等仪式的神职人员,陪祭 【Kon-ze-le-b-ra-ti-on】 f. -, -en, Concelebratio [...'tsio] f. -, ...ones 【宗】【天主教用语](多个神甫或主教)共同主持宗教仪式(圣餐,授职等) 【kon-ze-le-b-rie-ren】 V. i. (h.) 【宗】[天主教用语](多个神甫或主教)共同主持圣餐等宗教仪式(其中一人为主祭) <1355> 【Kon-zen-t-rat】 n. -(e)s, -e 【(尤指)化】浓缩品,浓缩物: ein ~ aus Heublumen [Pflanzensäften] 干草花屑[植物汁]浓缩品; ein ~ aus ihren philosophischen Schriften [转]她的哲学著作摘要 【Kon-zen-t-ra-ti-on】 f. -, -en ❶ (尤指政治、经济方面的势力、权力的)集中,集结: eine ~ der Macht [des Kapitals] 权力的[资本的]集中; die ~ von Truppen an der Grenze 军队在边境集结; die zunehmende ~ in der Wirtschaft 在经济领域集中程度越来越高 ② 〈无复数〉集中: die ~ aller Kräfte [Gedanken] auf das Finden einer Lösung 把全部力量[心思]集中到寻找解决问题的方法上 ③ 〈无复数〉专注,专心,思想集中: jmds. ~ lässt nach 某人的注意力减退; die Arbeit fordert höchste [äußerste] ~ 这项工作要求思想高度集中[全神贯注]; er zeigt einen Mangel an ~ [keine Fähigkeit zur ~] 他表现出缺乏专注力[无法集中精力]。● 【化】浓缩,浓度: die ~ einer Säure feststellen 确定一种酸的浓度; etw. in hoher [schwacher] ~ verwenden 在高浓度[低浓度]情况下使用某物 【kon-zen-t-ra-ti-ons-fä-hig】 Adj. 专注力的,能集中的 【Kon-zen-t-ra-tions-fä-hig-keit】 f. 〈无复数〉专注力 【Kon-zen-t-ra-ti-ons-la-ger】 n. 〈复数: -> 〈缩写: KZ〉[纳粹用语](纳粹统治时期建立的)集中营: ins ~ kommen 进集中营; jmdn. in ein ~ einweisen 把某人送进集中营; jmdm. mit ~ drohen 用进集中营威胁某人 ● (集劳动营、拘留营、战俘营以及监狱和少数民族隔离区等各种元素的)集中营(20世纪主要由专制政权用于压迫反对派): er bewachte ein ~ im Burenkrieg 他在布尔战争(1899-1902)中看守集中营。 【Kon·zen·tra·tions·man·gel】 m. 【医,心】缺乏专注力 【Kon-zen-tra-ti-ons-schwä-che】 f. 【医,心】专注力弱 【Kon-zen-t-ra-ti-ons-ver-mö-gen】 n. 〈无复数〉 = Konzentrationsfähigkeit 【kon-zen-t-rie-ren】 I V. t. (h.) ● 集中,集结: Arbeitskräfte [Truppen] an einer bestimmten Stelle ~ 把劳动力[部队]集中在某一地点 ● 把注意力(思想)集中在…上: seine Bemühungen [Überlegungen, Beobachtungen] auf jmdn. [etw.] ~ 他把努力[精力,注意力]集中到某人[某事]上; er konzentriert seine Interessen nur auf sein Hobby 他把兴趣全放在业余爱好上。● 【化】使浓缩,提高…的浓度: eine Lauge [Säure] ~ 提高碱液[酸]的浓度 II refl. (h.) ● 专心于,集中思想,全神贯注: sich auf eine Arbeit [sein Examen] ~ 把精力集中到工作[考试]上; sie kann sich nicht/nur schlecht ~ 她无法集中精力; bei dieser Arbeit muss man sich ~ 从事这项工作时必须精力集中。● 集中在…,倾注在…: die Kritik muss sich auf diesen Punk ~ 批评必须集中到这一点上。 【kon-zen-t-riert】 Adj. ● 大量的,集中的: ein ~es Angebot von Waren aller Art 各种商品的大量供应 ● 聚精会神的,全神贯注的: mit ~er Aufmerksamkeit 全神贯注地; ~ zuhören [arbeiten] 聚精会神地听[工作]; sie ist/wirk sehr ~ bei allem, was sie tut 她对于从事的每一件工作都专心致志地去做。● 【化】浓缩的,浓度高的: eine recht [ziemlich, weniger] ~e Lösung 一种浓度合适[相当高,低一些]的溶液; ~e Säure 高浓度的酸; ~e Nahrung 浓缩食品 【Kon-zen-t-riert-heit】 f. - 聚神会神,全神贯注;浓缩 【Kon-zen-t-rie-rung】 f. -, -en → Konzentration (❶,❹) 【kon-zen-t-risch】 Adj. 【数】同心的: ~e Kreise 同心圆; etw. ist ~ angeordnet [转]某物围绕一个中心点排列 【Kon-zen-t-ri-zi-tät】 f. - 同心(性),同中心 【Kon-zept】 n. -(e)s, -e ● 提纲;草稿,初稿,草案: das ~ eines Briefes 一封信的草稿; (sich) ein ~ machen 起草一个提纲; ein ~ haben 有一份提纲; er hielt seine Rede ohne ~ 他即席演说; der Aufsatz ist im ~ fertig 文章已经起草完毕; **aus dem Konzept kommen/geraten** 条理紊乱,思路紊乱; **jmdn. aus dem Konzept bringen** 打乱某人思路,使某人不知所措: er [das] bringt mich aus dem ~ 他[这事]打乱我的思路; lass dich dadurch [von ihr] nicht aus dem ~ bringen 别让这事[让她]把你弄得不知所措。● 计划,纲领: ein klares [vernünftiges, bildungspolitisches] ~ haben [entwickeln] 有[制订]一个明确的[合乎实际的,教育政策的]计划; **jmdm. das/sein Konzept verderben** [口]使某人的计划落空; **jmdm. nicht ins Konzept passen** 不符合某人意图 【Kon-zep-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]① 设想,构想方案,计划: der Mensch in der aristotelischen ~ 亚里士多德构想中的人; ein Wörterbuch nach einer neuen ~ erstellen 按照新方案编写一部词典 ● 【医】受胎,妊娠,怀孕 【kon-zep-ti-o-nell】 Adj. [知识分子用语]设想的,构想的,计划的 【kon-zep-ti-ons-los】 Adj. [知识分子用语]无设想的,无构想的,无计划的 【Kon-zep-ti-ons-lo-sig-keit】 f. - 无设想,无构想,无计划 【Kon-zept-kunst】 f. 〈无复数〉(现代)概念艺术(20世纪国际前卫艺术流派的统称) 【Kon-zept-pa-pier】 n. 草稿纸,草图纸 【Kon-zepts-be-am-te】 m. [奥,官方用语](实习)律师 ● (办公室的)公职人员,官员,公务员 【Kon-zepts-be-am-tin】 f. → Konzeptsbeamte(指女性) 【kon-zep-tu-a-li-sie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]使形成计划 【kon-zep-tu-ell】 Adj. [知识分子用语]方案的,计划的,纲领的 【Kon-zern】 m. -(e)s, -e 【经】康采恩,企业集团: ein multinationaler ~ 一个多国企业集团; einen ~ gründen [bilden] 建立[组成]一个康采恩 【Kon-zern-chef】 m. 康采恩(集团)总裁,联合企业首脑 【Kon-zern-che-fin】 f. → Konzernchef(指女性) 【kon-zer-nie-ren】 V. refl. (h.) 组成康采恩,组成企业集团 【Kon-zer-nie-rung】 f. -, -en 组成康采恩,康采恩化 【Kon-zern-lei-tung】 f. 【经】 ● 〈无复数〉康采恩领导,企业集团领导 ● 康采恩领导机构 【Kon-zern-spit-ze】 f. 【经】康采恩最高领导(层) 【Kon-zern-toch-ter】 f. 康采恩子公司,康采恩子企业 【Kon-zert】 n. -(e)s, -e ① 协奏曲: ein ~ für Klavier und Orchester 一首钢琴和管弦乐协奏曲; ein ~ aufführen [dirigieren] 演奏[指挥]协奏曲 ② 音乐会,演奏会: ein öffentliches ~ 一场公开的音乐会; ein ~ besuchen 听音乐会; ein ~ geben [dirigieren] 开[指挥]一场音乐会; ins ~ gehen 听音乐会 ● 〈无复数〉[雅]协作,合作,共同行动: ein ~ von Düften [Farben] 多种香味[颜色]的调和; die Rolle Europas im ~ der Großmächte 在大国共同参与下的欧洲的作用 【Kon-zert-abend】 m. 音乐晚会 【Kon-zert-agen-tur】 f. 音乐会经纪公司,音乐会演出公司;演奏者职业介绍所 【kon-zer-tant】 Adj. 【乐】协奏性的,用协奏曲形式的: eine ~e Komposition 协奏曲形式的乐曲; etw. ~ spielen [aufführen] 用协奏曲形式演奏[演出]某个乐曲 【Kon-zer-tan-te】 → Concertante 【Kon-zer-ta-ti-on】 f. -, -en ● 【政】采取一致行动,取得一致意见 ● [旧]竞赛,竞争 【Kon-zert-büh-ne】 f. 音乐会舞台,演奏会舞台 【Kon-zert-di-rek-ti-on】 f. 音乐会经理处 <1356> 【Kon-zert-flü-gel】 m. (三角)大钢琴 【Kon-zert-hal-le】 f. 音乐厅 【kon-zer-tie-ren】 V. i. (h.) [知识分子用语] ● 开音乐会 ● 演奏,合奏: das Orchester konzertiert heute 乐队今天演出; der Beifall galt den beiden konzertierenden Celli 对两个正在演奏的大提琴手报以掌声。● 一致,配合: konzertierte Aktion 【经,政】一致行动 【kon-zer-tiert】 Adj. 商定好的,约定好的,一致的: ~e Aktion 一致的行动; die Frage wurde in ~em Schweigen übergangen 对于所提的问题无人回应。 【Kon-zer-ti-na】 f. -, -s 六角手风琴 【Kon-zert-meis-ter】 m. 首席小提琴,第一小提琴(指职业) 【Kon-zert-meis-te-rin】 f. → Konzertmeister(指女性) 【Kon-zert-mit-schnitt】 m. 音乐会的录音 【Kon-zert-pi-a-nist】 m. 音乐会钢琴演奏者 【Kon-zert-pi-a-nis-tin】 f. → Konzertpianist(指女性) 【Kon-zert-pro-gramm】 n. ① ① 音乐会节目 ② 音乐会的演出计划 ● 音乐会节目单 【Kon-zert-pu-b-li-kum】 n. 音乐会听众 【kon-zert-reif】 Adj. 有能力演出的,演出成熟的: ein ~es Spiel 成熟的演出; die Schülerin ist [spielt] ~ 该女生有能力公开演出[演奏得成熟]。 【Kon-zert-rei-fe】 f. - 在音乐会公开演出,(在音乐会上的)演出能力 【Kon-zert-rei-se】 f. 巡回演奏会 【Kon-zert-saal】 m. 音乐厅 【Kon-zert-sän-ger】 m. 音乐会歌唱家 【Kon-zert-sän-ge-rin】 f. 音乐会女歌唱家 【Kon-zert-stück】 n. 小协奏曲 【Kon-zert-tour-nee】 f. 音乐会巡回演出 【Kon-zert-ver-an-stal-ter】 m. 音乐会的举办者 【Kon-zert-ver-an-stal-te-rin】 f. → Konzertveranstalter(指女性) 【Kon-zert-ver-an-stal-tung】 f. 音乐会的筹办 【Kon-zes-si-on】 f. -, -en ● [官方用语]许可,(营业)许可证: eine ~ erwerben [erteilen] 获得[颁发]许可证; jmdm. die ~ entziehen 吊销某人的许可证; eine ~ für ein Taxiunternehmen 一家出租车公司的营业许可证 ● 〈常用复数〉[知识分子用语]让步,妥协: ~en an den Geschmack des Publikums 迎合观众的口味; ~en anbieten 提出让步; jmdm. eine ~/~en machen 向某人做出让步; zu ~en bereit sein [genötigt werden] 准备[被迫]做出让步 ● (国家给予的)开发权,开采权 ● 租借地,租界 【Kon-zes-si-o-när】 m. -s, -e [官方用语]获得许可证者,领有许可证者 【Kon-zes-si-o-nä-rin】 f. -, -nen → Konzessionär(指女性) 【kon-zeş-si-o-nie-ren】 V. t. (h.) [官方用语]许可,发给…许可证: einen Gaststättenbetrieb ~ 发给一家餐饮企业经营许可证 【kon-zes-si-ons-be-reit】 Adj. 准备让步的,准备妥协的: ein ~er Unterhändler 一位准备让步的谈判代表 【Kon-zes-si-ons-be-reit-schaft】 f. 〈无复数〉准备让步,准备妥协 【Kon-zes-si-ons-in-ha-ber】 m. [官方用语]获得许可证者,领有许可证者 【Kon-zes-si-ons-in-ha-be-rin】 f. → Konzessionsinhaber(指女性) 【kon-zes-si-ons-los】 Adj. 不让步的,不妥协的;不受限制的: ~ zu seiner Überzeugung stehen 坚持自己的信念 【kon-zes-si-ons-pflich-tig】 Adj. [官方用语]需经许可的,需要(营业)许可证的 【kon-zes-siv】 Adj. 【语】让步的: eine ~e Konjunktion 让步连词 【Kon-zes-siv-satz】 m. 【语】让步从句 【Kon-zet-ti, Concetti】 Pl. 【文艺】(尤指欧洲巴罗克风格的文艺作品和彼特拉克作品中的)妙趣橫生的惯用语,有高度艺术性的双关语 【Kon-zil】 n. -s, -e/-ien ● 【宗】[天主教用语]高级神职人员大会;(教皇主持的)宗教会议: ein ~ einberufen 召开高级神职人员大会 ● 【教】大学师生员工(完成特定任务的)委员会 【kon-zi-li-ant】 Adj. [知识分子用语]和气的,友好的,可亲的,可协商的: ein ~er Menschen 一个可亲的人; sein Verhalten war nicht sehr ~ 他的态度不是十分友好。 【Kon-zi-li-anz】 f. - [知识分子用语]和气,友好,可亲 【kon-zi-li-ar, kon-zi-li-a-risch】 Adj. ● 教会会议的,高级神职人员大会的 ● 大学师生员工委员会的 【Kon-zi-li-a-ris-mus】 m. 【宗】[天主教用语]教会会议至上主义 【Kon-zi-li-en】 → Konzil 的复数 【Kon-zils-va-ter】 m. 〈常用复数〉【宗】[天主教用语](有投票权的)高级宗教会议参加者 【kon-zinn】 Adj. ● 【修辞】句法匀称的,结构和谐的 ● [知识分子用语,旧]讨人喜欢的,引人注目的 【Kon-zin-ni-tät】 f. - ● 【修辞】句法匀称,结构和谐 ● [知识分子用语,旧](外貌)讨人喜欢,引吸人 【Kon-zi-pi-ent】 m. -en, -en ● [旧]撰稿人 ● [奥,官方用语](实习)律师 【Kon-zi-pi-en-tin】 f. -, -nen → Konzipient(指女性) 【kon-zi-pie-ren】 V. t. (h.) ● 起草,给…打草稿: eine Rede [einen Aufsatz, einen Geschäftsbericht, ein Testament] ~ 起草一篇演讲稿[文章,营业报告,遗嘱] ● 计划,设计,构想: ein Projekt [ein Gerät] ~ 设计一个项目[工具]; der Bau ist als Altenheim [für 10 Wohnungen] konzipiert 这栋建筑物是作为养老院[为10套住宅]而设计的; ein vernünftig konzipiertes Auto 一辆设计合理的轿车 V. i. (h.) 【医】怀孕,妊娠 【Kon-zi-pie-rung】 f. -, -en 起草,构想,设计: die ~ eines Symposions 策划一个学术交流会 【kon-zis】 Adj. 【修辞】简明的,简练的,简洁的: eine ~e Sprache 简练的语言; ~ geschrieben sein 写得简明扼要 【Koof-mich】 m. -s, -s/-e [柏林方言,谑]商人 【Koog, Kog】 m. -(e)s, Köge [德国北部地区,专业用语](海边筑堤围入的)围垦地,新开发的沼泽地 【Ko-ok-kur-renz】 f. -, -en 【语】(一个句子里语言单位)同现 【Ko-ope-ra-ti-on】 f. -, -en ● (尤指政治和经济领域的)合作,协作: eine ~ auf dem Gebiet der Wirtschaft [zwischen Ost und West] 经济领域的[东西方之间的]合作; neue Formen der ~ 新的合作形式 ● (企业之间的)合作,协作 【ko-ope-ra-ti-ons-be-reit】 Adj. 准备合作的,准备协作的,有合作意愿的 【Ko-ope-ra-ti-ons-be-reit-schaft】 f. 〈无复数〉准备合作,准备协作,合作意愿 【Ko-ope-ra-ti-ons-part-ner】 m. 合作伙伴,协作伙伴 【Ko-ope-ra-ti-ons-part-ne-rin】 f. → Kooperationspartner(指女性) 【Ko-ope-ra-ti-ons-ver-trag】 m. 合作合同,合作协定 【ko-ope-ra-tiv】 Adj. [知识分子用语]① 合作的: ein ~es Verhalten 合作的态度; seine Haltung ist wenig ~ 他的态度不太合作; er ist (nicht) ~ 他是(不)合作的。② 共同协作的: eine ~e Projektplanung 一个共同协作的项目规划; eine Aufgabe ~ lösen 共同协作解决一项任务 【Ko-ope-ra-tiv】 n. -s, -e/-s, Ko-ope-ra-ti-ve f. -, -n [(尤指)原民德用语]合作社: eine landwirtschaftliche Kooperative 农业合作社 【Ko-ope-ra-tor】 m. -s, ...oren ● [旧]同事 ● [奥,(其他地区为)地区](天主教)副神父,助理神父 【Ko-ope-ra-to-rin】 f. -, -nen → Kooperator(指女性) 【ko-ope-rie-ren】 V. i. (h.) (尤指在政 <1357> 治和经济领域里)与…合作,协作: auf einem Gebiet [mit einer anderen Firma] ~ 在某个领域[与另一个公司]合作; zwischen beiden Firmen wird kooperiert 两家公司进行合作。 【Ko-op-ta-ti-on】 f. -, -en [知识分子用语](由原有成员投票)补选,增选 【ko-op-tie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语](由原有成员投票)补选,增选 【Ko-op-ti-on】 f. -, -en → Kooptation 【Ko-or-di-na-te】 f. -, -n ❶ 【数】坐标: Kartesische ~ 笛卡儿坐标 ● 【地】坐标: die geographischen ~n eines Ortes 一个地方的地理坐标 【Ko-or-di-na-ten-ach-se】 f. 【数】坐标轴 【Ko-or-di-na-ten-netz】 n. 【地】坐标网 【Ko-or-di-na-ten-sys-tem】 n. 【数】坐标系统 【Ko-or-di-na-ti-on】 f. -, -en ● [知识分子用语]互相配合,协调一致: eine mangelnde ~ 协调不够,缺乏相互配合; die ~ von Tätigkeiten 各项活动的协调一致 ● 【语】并列关系 ● 【化】配位 【Ko-or-di-na-ti-ons-leh-re】 f. 【化】配位学 【Ko-or-di-na-ti-ons-stö-rung】 f. 〈常用复数〉【医】(中枢神经疾病引起的)运动失调,运动协调障碍 【Ko-or-di-na-tor】 m. -s, ...oren [知识分子用语]协调人 【Ko-or-di-na-to-rin】 f. -, -nen → Koordinator(指女性) 【ko-or-di-nie-ren】 V. t. (h.) [知识分子用语]使协调一致,使互相配合: Projekte [Rundfunkprogramme] (miteinander) ~ 使工程[广播节目](相互)协调; Messdaten ~ 使测量数据协调 ● 【语】使并列: koordinierende Konjunktion 并列连词 【Ko-or-di-nie-rung】 f. -, -en [知识分子用语]→ koordinieren 【Kop.】 = Kopeke 【Ko-pa-i-va-bal-sam】 m. -s 苦配巴香脂;苦配巴香膏 【Ko-pal】 m. -s, -e 珂巴(树脂) 【Ko-pal-fich-te】 f. 柯巴杉,贝壳杉属 【Ko-pal-harz】 n. 珂巴(树脂) 【Ko-pal-lack】 m. 珂巴清漆 【Ko-pe-ke】 〈缩写: Kop.〉 f. -, -n 戈比(俄罗斯辅助货币,一百戈比为一卢布) 【Ko-pen-ha-gen】 哥本哈根(丹麦首都) 【Ko-pen-ha-ge-ner¹】 m. -s, - ● 哥本哈根人 ● 水果馅或果酱馅酥皮点心 【Ko-pen-ha-ge-ner²】 indekl. Adj. 哥本哈根的 【Ko-pen-ha-ge-ne-rin】 f. -, -nen 哥本哈根人(女) 【Kö-pe-ni-cki-a-de】 f. -, -n (图谋不轨的)闹剧,犯上作乱(1906年,一个名叫 Wilhelm Voigt 的鞋匠伪装成上尉,裹挟了几个士兵,占领了柏林附近的小城,后成为柏林一个城区的 Köpenick 市,逮捕了市长,没收了市金库,制造了一起轰动一时的闹剧,并成为以后一些文艺作品的素材。此词由此事件而来。) 【Ko-pe-po-de】 m. -n, -n 桡足动物 【Kö-per】 m. -s, - 【纺】● 〈无复数〉斜纹 ● 斜纹布 【Kö-per-bin-dung】 f. 【纺】斜纹织法 【ko-per-ni-ka-nisch】 Adj. 哥白尼的,哥白尼学说的: das ~e Weltsystem 哥白尼宇宙系; eine ~e Wende [转,知识分子用语]意义深远的转折 【Kopf】 m. -(e)s, Köpfe 头,脑袋: ein dicker [großer, kahler, ausdrucksvoller] ~ 肥胖的[大的,秃顶的,富于表情的]脑袋; der ~ einer Katze [eines Vogels] 一只猫的[一只鸟的]头; ihr ~ sank auf die Brust 她的头垂到胸前; die Zuschauer standen ~ an ~ 观众密密麻麻地站在一起; ~ oder Zahl (硬币的)头像面或数字面; den ~ drehen [abwenden, hochheben, neigen] 回[转,抬,低]头; den Kopf aus dem Fenster strecken [durch die Tür stecken] 把头伸出窗外[伸到门外]; sie schüttelte verneinend [verständnislos] den ~ 她摇头表示反对[不理解]; sich den ~ waschen 洗头; sich den ~ stoßen 碰着头; sie ist einen ganzen [halben] ~ größer als ich 她比我高出一[半]头; die Mädchen steckten die Köpfe zusammen 姑娘们交头接耳,窃窃私语; sie bekamen rote Köpfe von der Sonne 他们被太阳晒得满脸通红; sich die Köpfe heiß reden 讨论得热火朝天; der Schuss traf ihn am ~ 枪弹击中了他的头部; einen Hut auf dem ~ tragen 头上戴一顶帽子; die Turnerin steht auf dem ~ 女体操运动员做倒立(姿势); das Buch steht auf dem ~ im Regel 书倒着放在书架上; auf den ~ des Mörders steht eine Belohnung 悬赏缉拿凶手; ich tu das nicht, und wenn du dich auf den ~ stellst 随你怎么样,我也不这么做; die Haare über ~ föhnen (低头时)头发在面前飘来飘去; jmdm. das Haus über dem ~ anzünden 趁某人在家时放火烧某人的房子; dem Kranken ein Kissen unter den ~ schieben 把靠垫放到病人的头下; der Wind riss ihm den Hut vom ~ 风把帽子从他的头上刮跑了; das Blut stieg ihr zu ~ 血涌上她的头; sie wird dir nicht gleich den ~ abreißen [俗语,口]没什么大不了的,她不会把你怎么样; das kann den ~ nicht kosten 事情没那么严重,这没什么可怕的; **jmdm. brummt der Kopf** [口]某人感到剧烈的头痛; **jmdm. schwirrt der Kopf** (因看得、听得太多)被弄得头昏脑胀; **jmdn. raucht der Kopf** [口]某人的脑袋(思虑过度或工作过度)都要炸了,某人头昏脑胀; **nicht wissen, wo einem der Kopf steht** (由于工作多忙得)晕头转向,不知所措; **Kopf stehen** 1) [罕]倒立,拿大顶: der Turner steht ~ 体操运动员做倒立。2) [口]大吃一惊,惊慌失措: als sie die Nachricht bekamen, standen sie ~ 他们得到这个消息时,大吃一惊; das ganze Haus hat ~ gestanden 房子里所有的人都惊慌失措; **einen dicken/schweren Kopf haben** 1) (酗酒后)头昏脑涨,难受 2) 心事重重,忧心忡忡; **einen roten Kopf bekommen** 满脸通红; **Kopf hoch!** 振作起来!不要垂头丧气! **jmds. Kopf fordern** 1) 要求处决某人 2) 要求惩办(地位较高的人),要求查办; **jmdm./jmdn. den Kopf kosten** 1) 要某人的命: dieser Fehler sollte ihn den ~ kosten 这个错误会要了他的命。2) 毁了某人的职业(饭碗); **den Kopf einziehen** 缩头缩脑,胆小怕事; **den Kopf hängen lassen** 垂头丧气; **den Kopf unterm Arm tragen** [口]病入膏育; **jmdm. den Kopf waschen** [口]斥责某人,教训某人; **sich 〈Dat.〉 (k)einen Kopf machen** [口](不)担忧,(不)操心; **seinen Kopf riskieren/Kopf und Kragen riskieren/wagen/aufs Spiel setzen** 冒生命危险; **Kopf und Kragen verlieren** 丧命,一命呜呼; **seinen Kopf retten** [口]摆脱困境,渡过难关; **den Kopf hinhalten müssen** [口]必须对(某事)负责; **sich 〈Dat.〉 (an etw.) den Kopf einrennen** (某事上)遇到阻力,达不到目的; **den Kopf aus der Schlinge ziehen** 最后关头巧妙摆脱险境,及时脱险,死里逃生; **den Kopf in den Sand stecken** 把头埋进沙里(意指:不愿正视危险,逃避现实); **den Kopf hoch tragen** 趾高气扬; **den Kopf oben behalten** 不垂头丧气,不灰心丧气,不气馁; **jmdm. den Kopf zurechtsetzen/zurechtrücken** [口](经批评)使某人恢复理智,使某人头脑清醒; **sich (gegenseitig/einander) die Köpfe einschlagen** (相互间)激烈争吵; **jmdn. (um) einen Kopf kürzer/kleiner machen** [口]砍掉某人的头; **sich 〈Dat.〉 an den Kopf fassen/greifen** [口](对某事)不理解,感到莫名奇妙,挠头: wenn ich so einen Unsinn höre, kann ich mir nur an den ~ greifen 听到这样的废话,我只能感到莫名奇妙; **jmdm. etw. an den Kopf werfen** 当面数落某人(的不是),往某人脸上抹灰: sie warf ihm Unverschämtheiten [Beleidigungen] an den ~ 她当面羞辱[侮辱]他; **eins auf den Kopf bekommen/kriegen** [口]遭训斥,遭斥责; **etw. auf den Kopf hauen** [口]挥霍,浪费: heute habe ich hundert Euro auf den ~ gehauen 我今天把100欧元花了个精光; **jmdm. auf den Kopf kommen** [口]痛骂某人,严厉训斥某人,责备某人: ich komm dir gleich auf den ~! 我马上跟你算账; **etw. auf den Kopf stellen** [口] 1) 把某物弄得乱七八糟: die Kinder haben beim Spielen das ganze Haus [Zimmer] auf den ~ gestellt 孩子们玩耍时把整个房子[房间]搞得乱七八糟。2) 彻底查看,翻找: <1358> ich habe das ganze Haus auf den ~ gestellt und trotzdem meine Brille nicht gefunden 我找遍整个房子,还是没有找到我的眼镜。3) 颠倒事实,歪曲事实; **jmdm. auf dem Kopf herumtanzen/herumtrampeln** [口]随心所欲地对待某人,以怨报德; **sich 〈Dat.〉 nicht auf den Kopf spucken lassen** [俗]不容许别人对自己放肆、无礼,不容他人欺负; **jmdm. auf den Kopf spucken können** [俗,谑] 1) 长得比某人高 2) 比某人优越,比某人强,不把某人放在眼里; **nicht auf den Kopf gefallen sein** [口]不傻,不笨,相当机灵; **jmdm. etw. auf den Kopf zusagen** 直截了当给某人讲,对某人直言不讳; **jmdm. in den Kopf steigen** 1) 使某人喝醉,使某人晕头转向: der Wein ist mir in den ~ gestiegen 这酒喝得我晕头转向。2) [罕]使某人趾高气扬,翘尾巴: der Ruhm ist ihm in den ~ gestiegen 荣誉使他翘起了尾巴; **jmdm. zu Kopf steigen** (某事)冲昏某人的头脑,使某人不可一世; **mit dem Kopf durch die Wand wollen** [口]想拿脑袋去穿墙,蛮干,以卵击石; **mit seinem Kopf für etw. einstehen** 用生命为某事担保; **über jmds. Kopf (hin)weg** 不问某人,不告知某人; **über die Köpfe hinwegreden** 只管自己讲,不顾及听众是否听懂; **jmdm. über den Kopf wachsen** [口] 1) 超过某人能力,能敌得过某人: er ist seinem Vater längst über den ~ gewachsen 他(的能力)早就超过了父亲。2) 招架不住,应付不了: die Arbeit ist mir über den ~ gewachsen 我干不了这工作; **bis über den Kopf in etw. stecken** [口]被某事压得喘不过气来,某事负担过重: bis über den ~ in Sorgen [Arbeit] stecken 忧心忡忡[工作压力太大]; **um Kopf und Kragen gehen** 〈无人称用法〉[口]关系到生死存亡; **etw. vom Kopf auf die Füße stellen** 把某物倒个个儿,把某物颠倒过来; **von Kopf bis Fuß** 从头到脚,全身;完完全全: sich von ~ bis Fuß neu einkleiden [waschen] 从头到脚穿着新衣裳[清洗]; **jmdn. vor den Kopf stoßen** [口]冒犯某人,侮辱某人; **wie vor den Kopf geschlagen sein** [口]大吃一惊,惊惶失措 ❷ ① 有头脑的人,人才: sie ist ein kluger [fähiger] ~ 她是一个聪明的[有能力的]人。② 首领,首脑,领导,头目: der ~ des Unternehmens 企业领导 ③ 头脑,才智;思想,意志: er hat einen eigensinnigen [dicken] ~ 他是个顽固的[固执的]人; seinen ~ anstrengen 冥思苦想,尽力思考; du musst nicht immer deinen ~ durchsetzen 你不能老是按着你的意愿去办事; etw. (noch) frisch im ~ haben [口]对某事仍然记忆犹新; etw. im ~ behalten 记住某事,不忘某事; ich weiß nicht, was in den Köpfen der Leute vorgeht 我不知道这些人在想什么; er hat nur Mädchen und Autos im ~ 他只想着姑娘和汽车; du bist wohl nicht ganz richtig im ~ [口]你头脑是不是有点不正常; **was man nicht im ~ hat, (das) muss man in den Beinen haben** [俗语]记性不好,就得多跑腿; **jmdm. steht der Kopf nicht nach etw.** 某人对某事不感兴趣; **einen klaren/kühlen Kopf bewahren/behalten** 保持清醒的头脑; **seinen Kopf aufsetzen** 倔强执拗,固执己见; **den Kopf voll haben** 有满脑袋的问题要考虑,满腹心事; **den Kopf verlieren** 失去头脑,慌了神儿,惊慌失措; **jmdm. den Kopf verdrehen** [口]使某人(对自己)着迷,迷得某人神魂颠倒: er hat ihr den ~ verdreht 他把她搞得神魂颠倒; **sich 〈Dat.〉 den Kopf zerbrechen** [口]绞尽脑汁,伤透脑筋: ich zerbreche mir den ~, was ich ihr schenken soll 为给她送礼的事我伤透脑筋; **sich einen Kopf machen** [地区]担忧,考虑某事: darum/darüber mache ich mir doch keinen ~ 对此我确实不担心; **aus dem Kopf** 背得出,凭记忆; **jmdm. nicht aus dem Kopf gehen/wollen** 某人总是在想(某事),(某事)总在某人脑中萦绕; **sich 〈Dat.〉 etw. aus dem Kopf schlagen** 放弃某事(打算,意图),不再想某事; **sich 〈Dat.〉 etw. durch den Kopf gehen lassen** 仔细琢磨某事,认真考虑某事; **jmdm. durch den Kopf schießen** 某人突然想起(某事); **jmdm. im Kopf herumgehen** [口]某人心里总是惦记(某事),某人总在想(某事); **sich 〈Dat.〉 etw. in den Kopf setzen** 决心要做某事,拿定主意做某事: er hat sich in den ~ gesetzt, sie zu heiraten 他下决心要娶她为妻; **im Kopf (aus)rechnen** 心算; **die Kosten im ~ ausrechnen** 心算全部费用; **jmdm. nicht in den Kopf (hinein) gehen/(hinein) wollen** 某人(对某事)感到不理解,想不明白,想不通: ihr will nicht in den ~, dass er nur so wenig verdient 她弄不明白他怎么就挣这么一点钱。● 人头,人(指人数): die Menge war etwa tausend Köpfe stark 人数大约有1000人之多; das Einkommen pro ~ der Bevölkerung 居民的人均收入; der Eintritt kostet fünf Euro pro ~ 入场费是每人5欧元。❹ ① (物体的)上端,顶端,突出部分: der ~ der Stecknadel [des Streichholzes, einer Pfeife] 大头针的[火柴的,烟斗的]头; Disteln mit blauen Köpfen 蓝头的蓟草; Nägel [Schrauben] mit flachen Köpfen 平头钉子[螺钉]; die Blumen lassen die Köpfe hängen 花凋谢了。② 球状(蔬菜)头,棵: ein ~ Salat [Blumenkohl] 一棵生菜[菜花] ③ 报头,信头,刊头,标题: der ~ eines Briefbogens [einer Buchseite] 一张信纸[一张书页]的上部; der ~ einer Zeitung 报纸的刊头; der ~ des Zuges bildet die Musikgruppe 队伍的前列是乐队; der Hausherr sitzt am ~ der Tafel 男主人坐在餐桌的首席座位上。 【Kopf-an-Kopf-Ren-nen】 n. 【体】(赛跑比赛时两个或几个运动员)几乎同时冲向终点: an der Spitze des Feldes kam es zu einem ~ 跑在最前面的运动员几乎同时到达终点; nach einem ~ konnte die SPD die Wahl gewinnen [转]经过一番激烈的竞争,社会民主党在选举中获胜。 【Kopf-ar-beit】 f. 〈无复数〉脑力劳动 【Kopf-ar-bei-ter】 m. 脑力劳动者 【Kopf-ar-bei-te-rin】 f. -, -nen → Kopfarbeiter(指女性) 【Kopf-bahn-hof】 m. 终端站,尽头站(跟Durchgangsbahnhof 相对) 【Kopf-ball】 m. 【体】(足球比赛时的)头球 【Kopf-ball-ab-wehr】 f. (足球比赛时)用头球防守 【kopf-ball-stark】 Adj. 【体】(足球队员的)头球功夫很好的 【Kopf-ball-tor】 n. 【体】(足球比赛时)头球攻进的球 【Kopf-be-de-ckung】 f. 帽子,头巾: mit [ohne] ~ 戴[不戴]帽子 【Kopf-be-we-gung】 f. 头部动作: eine rasche [ablehnende] ~ machen 做出迅速[表示拒绝]的头部动作 【Kopf-blatt】 n. 【新闻】(与另一种较大的报纸相比,只是名称不同并增加了一些本地新闻的)地方报: die Schwetzinger Zeitung ist ein ~ des Mannheimer Morgens 施韦青根日报是曼海姆早报的一份地方报。 【Köpf-chen】 n. -s, - 〈Kopf 的指小形式〉小头,小脑袋 ● [口]智力,聪明,头脑: ~ haben 有头脑,聪明; mit ~ arbeiten [vorgehen] 工作[干事]动脑筋; ~, ~! [俗语]得有头脑!(或:我想得不错吧!) ● 【植】头状花序: das ~ des Klees 三叶草的头状花序 【Kopf-dün-ger】 m. 顶肥,追肥,土表施肥 【Kopf-dün-gung】 f. 施顶肥,追肥,施土表肥 【Köp-fe】 → Kopf 的复数 【köp-feln】 [德国南部地区,奥,瑞] V. t. (h.) 【体】(足球比赛时)用头顶: ein Tor ~ 用头顶入一球 V. i. (h.) 头朝下跳入水中: der Junge hat ins Wasser geköpfelt 这男孩头朝下跳入水中。 【kop-fen】 V. i. (h.) [地区](生菜)长成球状: der Salat kopft 生菜正在长成球状。 【köp-fen】 V. t. (h.) ● 砍…的头: jmdn. ~ 砍某人的头; 〈用作名词〉jmdn. zum Tod durch Köpfen verurteilen 判某人斩首; ein Frühstücksei ~ [转]敲开一个早餐鸡蛋; ein Flasche ~ 打开一个瓶子; Tabakpflanzen ~ 剪去烟叶的顶芽 ● 【体】① (足球比赛时)用头顶: den Ball (ins Tor) ~ 用头顶球(进球门) ② (足球比赛时)头球破门: ein Tor ~ 用头顶入一球 ● [专业用语]在…加刊头,给… <1359> 加标题: Karteikarten ~ 在索引卡片上加标题 【Kopf-en-de】 n. ① 床头: am ~ der Liege 在卧榻搁头的一端 ② 前端,上端: am ~ der Tafel [der Mole] 在餐桌的上席[防波堤的前端] 【Kopf-form】 f. 头(的)形(状): eine ungewöhnliche ~ 与众不同的头形; eine runde [längliche] ~ 圆的[稍长的]头形 【Kopf-fü-ßer】 m. 【动】头足纲动物(如乌贼、章鱼等): die Klasse der ~ 头足纲动物的纲 【Kopf-geld】 n. ● (缉拿逃犯的)赏金 ● [罕]人头费: 20 Euro ~ 每人付20欧元 【Kopf-grind】 m. 【医】头部脓疱疹,头湿疹,头癣 【Kopf-grip-pe】 f. [民间用语] ① 神经性流行性感冒 ② (头部剧痛的)流感 【Kopf-haar】 n. 头发 【Kopf-ha-ken】 m. 【体】(拳击比赛的)侧勾拳 【Kopf-hälf-te】 f. 头的半边: die linke [rechte] ~ 头的左[右]半边 【Kopf-hal-tung】 f. 头的姿态 【Kopf-hän-ger】 m. [口]垂头丧气的人 【kopf-hän-ge-risch】 Adj. 垂头丧气的,沮丧的 【Kopf-haut】 f. 头皮: die ~ massieren 按摩头皮 【Kopf-hö-he】 f. 〈只用于词组〉: **in Kopfhöhe** 齐头高度: etw. in ~ anbringen 把某物安装得齐头高 【Kopf-hö-rer】 m. 耳机,听筒,头戴受话器: Musik über ~ hören 用耳机收听音乐 【-köp-fig】 〈在复合词中表示〉① …头型的: großköpfig 大头型的 ② …人的: dreiköpfig 三人的; mehrköpfig 多人的; vierköpfig 四人的 【Kopf-jagd】 f. (土人)割取敌人的首级(作为战利品) 【Kopf-jä-ger】 m. 割取敌人的首级作为战利品的土人 【Kopf-jä-ge-rin】 f. -, -nen → Kopfjäger(指女性) 【Kopf-ju-cken】 n. -s 头皮发痒 【Kopf-keil】 m. 楔形枕垫 【Kopf-kis-sen】 n. 枕头 【Kopf-kli-nik】 f. 脑科医院,脑病医院 【Kopf-la-ge】 f. 【医】(分娩时)头先露,头位 【Kopf-län-ge】 f. (一个)头的长度: die Stute gewann mit einer ~ Vorsprung 牝马以领先一头优势获胜; er ist eine ~ größer als ich 他比我高一个头。 【kopf-las-tig】 Adj. ① 头部超载的: das Boot [Flugzeug] ist ~ 船[飞机]头部超载。② 头部过重的: bei dieser kleinen Vase wären die langen Rosen viel zu ~ 对于这个小花瓶,这束长玫瑰花头太重了; eine ~e Administration [转]一个领导干部过多的行政机构; der Film ist leider etwas ~ [转]这部电影可惜太过于理性了。● [口]喝得醉醺醺的 【Kopf-las-tig-keit】 f. - 超载 【Kopf-laus】 f. 头虱 【Kopf-leis-te】 f. (报纸的)要目 【Köpf-ler】 m. -s, - [德国南部地区,奥,瑞】① (足球比赛时的)头球 ② 头朝下跳水 【kopf-los】 Adj. ● 没有头的: ~e Lebewesen 无头生物 ● 无头无脑的,冒失的,慌乱的: ein ~er Menschen 一个没有头脑的人; die Leute waren ganz ~ 这些人完全心不在焉; ~ umherlaufen 慌乱地跑来跑去 【Kopf-lo-sig-keit】 f. - 没有头脑,心不在焉,精神恍惚 【Kopf-ni-cken】 n. -s 点头(表示赞同): ein freundliches [kurzes, stummes] ~ 友好的[快速的,默默]的点头; sie verabschiedete sich mit einem ~ 她点头告辞。 【Kopf-nuss】 f. [口] ● 栗暴(用勾曲的手指敲人头顶): der Vater verteilte Kopfnüsse 父亲打栗暴。● 难题 【Kopf-prä-mie】 f. (缉拿逃犯的)赏金 【Kopf-putz】 m. [旧]头饰 【Kopf-quo-te】 f. (分配到每个个人或单位的)配额,定额 【kopf-rech-nen】 V. i. (h.) 〈只用不定式和分词〉心算: er kann gut ~ 他善于心算 【Kopf-rech-nen】 n. -s 心算: im ~ bin ich schwach 我不善于心算。 【Kopf-sa-lat】 m. 球叶莴苣,卷心莴苣(又名“生菜”) 【kopf-scheu】 Adj. 〈用于词组〉**jmdn. kopfscheu machen** [口]使某人惊慌,使某人害怕; **kopfscheu werden** 害怕起来,茫然起来 【Kopf-schmerz】 m. 〈常用复数〉头痛: der ~ ist weg 头不痛了; heftige ~en haben 头痛得厉害; eine Tablette gegen ~en 治头痛的药片; **sich 〈Dat.〉 über etw./wegen etw. keine Kopfschmerzen machen** [口]不为某事担忧; **jmdm. Kopfschmerzen bereiten/machen** 使某人担忧 【Kopf-schmerz-ta-b-let-te】 f. 治头痛的药片 【Kopf-schmuck】 m. 头饰 【Kopf-schup-pe】 f. 〈常用复数〉头皮,头屑,皮脂溢 【Kopf-schuss】 m. ● 枪弹击中头部: er wurde durch einen ~ getötet 他由于头部中弹死亡。● 头部枪伤: **einen Kopfschuss haben** [口]头脑不清醒 【Kopf-schüt-teln】 n. -s 摇头(表示否定、惊讶、不理解): ihr Verhalten löste allgemeines ~ aus 人们对她的态度普遍感到惊讶。 【kopf-schüt-telnd】 Adj. 吃惊的,惊讶的,否定的: die ~en Zuhörer 惊讶的听众; ~ sah er zu 他吃惊地注视着。 【Kopf-schutz】 m. 头盔,护盔,护头 【Kopf-schüt-zer】 m. (只露出眼、鼻、嘴的)低温防护头套 【Kopf-spiel】 n. (足球比赛时的)头球 【Kopf-sprung】 m. 头入水: einen ~ machen 头朝下跳入水中; ~ ins Glück [转]突然交了好运 【Kopf-stand】 m. 三点倒立,(头)倒立 【kopf-ste-hen*】 V. i. (h.)/[德国南部地区,奥,瑞(也用)](s.) [罕] ● 做倒立(姿势): der Turner steht kopf 体操运动员做倒立姿势。● [口]震惊,吃惊,惊惶(失措): als sie die Nachricht bekamen, standen sie kopf 他们得到这个消息时都感到十分震惊。 【Kopf-stein-pflas-ter】 n. 鹅卵石路面,砾石路面 【Kopf-steu-er】 f. 人头税 【Kopf-stim-me】 f. 【乐】头声,头音 【Kopf-stoß】 m. 【体】● (足球比赛时的)头球 ● (拳击比赛中,违犯规则的)用头撞对手的脸部 【Kopf-stüt-ze】 f. (汽车座位上的)头靠 【Kopf-teil】 n./m. ① 床头板 ② (座位、沙发上的)头靠 【Kopf-tuch】 n. 〈复数: ...tücher〉头巾 【kopf-über】 Adv. 头向前,头朝前: er fiel ~ ins Wasser 他一头跌入水中; er stürzte sich ~ aus dem Fenster 他从窗户向外摔了个倒栽蔥; **sich ~ in die Arbeit stürzen** [转]一头扎进工作,埋头工作 【kopf-un-ter】 Adv. [罕]头向下,头朝下: ~ am Reck hängen 头朝下挂在单杠上 【Kopf-ver-band】 m. 头部绷带 【Kopf-ver-let-zung】 f. 头部伤口 【kopf-wa-ckelnd】 Adj. (由于年龄或疾病)头部颤抖的,脑袋摇摇晃晃的 【Kopf-wä-sche】 f. ● 洗头 ● [口](尖锐的)责备,斥责: eine ordentliche/gründliche ~ 严厉的斥责; sein politischer Alleingang brachte ihm eine kräftige ~ ein 他在政治方面的一意孤行使他受到强烈的斥责。 【Kopf-was-ser】 n. 〈复数: -〉润发水,护发水 【Kopf-weh】 n. 〈无复数〉[口]头痛: ~ haben 头痛 <1360> 【Kopf-wei-de】 f. (在树干上方长有圆形树节的)柳树 【Kopf-wen-dung】 f. 回头 【Kopf-wun-de】 f. 头部创伤 【Kopf-zahl】 f. 人数,(牲畜)头数: die ~ hat sich verdreifacht 人数增长两倍。 【Kopf-zer-bre-chen】 n. 绞尽脑汁,伤脑筋: dieses Problem macht/bereitet (ihm) ~ 这个问题(使他)伤脑筋; **sich 〈Dat.〉 über etw. (kein) Kopfzerbrechen machen** (不)为某事伤脑筋(担忧) 【Koph-ta】 m. -s, -s (能施法术的)埃及魔术师 【koph-tisch】 Adj. (能施法术的)埃及魔术师的 【Ko-pi-al-buch】 n. [旧](文件、案件等的)副本簿,抄本簿,契据登记簿 【Ko-pi-a-li-en】 Pl. [旧]抄写费,书写费 【Ko-pi-a-tur】 f. -, -en [旧]抄写,誊写 【Ko-pie】 [奥: 'ko:piə] f. -, -n ● 副本,抄本,复写件本,影印件: eine beglaubigte ~ der Urkunde 经官方(如公证机关)认可的证明文件的副本; eine ~ anfertigen 制作一副本; sicherheitshalber mache ich eine ~ der Datei auf Diskette 【数据处理】为安全起见,我把数据复制到软盘上; von etw. ~n machen 把某文件复印; das Zeugnis liegt in ~ bei 附上证件的复印件 ● 【摄】① 洗印正片: eine ~ machen 洗印一张正片 ② (影片、胶卷)拷贝: die ~ des Films hat Kratzer 胶卷的拷贝有刮痕; eine ~ ziehen 制作拷贝 ● (多指艺术品的)复制品: eine ~ des Gemäldes 一幅油画的复制品 ● [(常作)贬]模仿,仿效: er ist nur eine (blasse) ~ seines Chefs 他只(不过)是他上司的翻版; ihre Paarlaufkür ist eine schwache ~ Olympiakür 他们的双人滑自选动作是奥运会自选动作的水平不高的模仿。 【Ko-pier-an-stalt】 f. 【摄】制作(影片、胶片)拷贝的企业 【ko-pie-ren】 V. t. (h.) ● 制作…的副本,复制,影印,复印: ein Zeugnis [Buchseiten] ~ 复印证书[书页]; eine Datei auf Diskette ~ 【数据处理】把数据复制到软盘上 ● 【摄】① 洗印…的正片 ② 制作(影片、胶卷)拷贝: einen Film ~ 制作一部影片的拷贝 ● 复制(艺术品): ein Gemälde ~ 复制一幅油画 ● 模仿,仿效: den Lehrer [Geschäftspraktiken] ~ 仿效老师[营业方式] 【Ko-pie-rer】 m. -s, - [口]复印机 【Ko-pier-ge-rät】 n. 复印机,印相机 【Ko-pier-ma-schi-ne】 f. ● 晒印机,复制机 ● 【摄】印相机 ● 【电影】印片机 【Ko-pier-pa-pier】 n. ● 复印纸 ● 【摄】感光纸,印相纸 【Ko-pier-räd-chen】 n. (誉印裁剪纸样有齿轮的)划线轮 【Ko-pier-schutz】 m. 【数据处理】软件的防盗版程序 【Ko-pier-stift】 m. 复写铅笔 【Ko-pier-ver-fah-ren】 n. 复制方法,复印方法,制作拷贝的方法 【Ko-pier-werk】 n. 【摄】洗印室 【Ko-pi-lot】 m. -en, -en 飞机副驾驶(员) 【Ko-pi-lo-tin】 f. -, -nen 飞机女副驾驶(员) 【ko-pi-ös】 Adj. [旧]【(仍用于)医】大量的 【Ko-pist】 m. -en, -en ● 复印人员,副本制作者;抄写员,誊写员 ● 照片洗印者,拷贝的复制人员 ● (艺术品的)复制者 【Kop-pe】 f. -, -n = Groppe ● [地区]圆形山顶(常用在山名中),山峰 【Kop-pel¹】 n. -s, -/[奥] f. -, -n ① 武装带,腰带,皮带: ein breites ~ 一条宽皮带; das ~ umschnallen [putzen] 扣上[擦]腰带 ② [猎人用语](系长猎刀的)皮带 【Kop-pel²】 f. -, -n ● (有栅栏的)牧场: die Pferde weiden auf der ~ [in der ~] 马群在牧场上[里]吃草; aus der ~ ausbrechen 从牧场中冲出 ● 拴在一起的动物(尤指狗): eine ~ Jagdhunde 一群拴在一起的猎狗 ● (把一群动物拴在一起的)皮带,绳索: die Hunde an der ~ führen 用绳子牵着一群狗 ● 【乐】连合音栓 【kop-pel-gän-gig】 Adj. [猎人用语]用皮带系着走的 【kop-peln】 V. t. (h.) ● ① (用皮带或绳索)把…拴在一起 ② 使(车辆等)相连接: die Astronauten koppelten die Raumschiffe 宇航员把宇宙飞船对接起来。③ 【技】结合,耦合: das Telefon ist an ein Tonbandgerät gekoppelt 电话机与录音机连在一起; ein Gerät mit einem anderen ~ 把一个仪器与另一个仪器联结在一起 ❹ ① 把某事与…联系在一起;使某事取决于…: ich koppelte meine Zustimmung an zwei Bedingungen 我的同意取决于两个条件。② **mit etw. gekoppelt sein** 与某事有关联;与某事同时进行: die medikamentöse Behandlung ist mit psychologischer Betreuung gekoppelt 药物治疗与心理关怀同时进行。● 【语】(用连字符号)连结 ● 【海】(在海图上)画下(驶过的线路) 【Kop-pel-na-vi-ga-ti-on】 f. 【海】推算航行法 【Kop-pel-ort】 m. 【海】推算位置 【Kop-pel-schloss】 n. 皮带扣子,剑带扣子 【Kop-pe-lung】 → Kopplung 【Kop-pe-lungs-ma-nö-ver】 → Kopplungsmanöver 【Kop-pel-wei-de】 f. (有栅栏的)牧场 【Kop-pel-wirt-schaft】 f. 【农】草田轮作制,耕地和牧场轮流使用 【Kop·pel·wort】 n. 〈复数: ...wörter〉【语】用连字符号连接的词 【Kop-pel-zeug】 n. 皮带配件 【kop-pen】 V. i. (h.) (马)嗳气,(马)作噎,打嗝儿 【Köp-per】 m. -s, - [地区]头朝下的跳水,扎猛子 【kopp-heis-ter】 Adj. [德国北部地区]头向前的,头朝前的: ~ ins Wasser springen 头朝前跳入水中; ~ schießen 向前翻跟头 【Kopp-lung, Kop·pe·lung】 f. -, -en ● (各器械或车辆间的)连接 ● (齿轮的)啮合 ● 【电】耦合,结合,配合 ● 【技】离合器,联轴节,联合器 【Kopp-lungs-ge-schäft】 n. 【经】(售货时)搭配货物的商店 【Kopp-lungs-ma-nö-ver, Kop·pe·lungs·ma·nö·ver】 n. 【航天】两个宇宙飞船的对接 【Ko-p-ra】 f. - (捣碎的)椰子仁干,干椰肉 【Ko-pro-duk-ti-on】 f. -, -en ① 联合摄制的电影(或电视节目)(尤指几个国家联合摄制): eine deutsch-italienische ~ 一部德国和意大利联合摄制的电影(或电视节目) ② 联合生产,联合制造 【Ko-pro-du-zent】 m. -en, -en (电影、电视)联合制片人 【Ko-pro-du-zen-tin】 f. -, -nen → Koproduzent(指女性) 【ko-pro-du-zie-ren】 V. t. (h.) 联合摄制(电影或电视节目) 【Ko-p-ro-lith】 [auch: ...'li:t] m. -s/-en, -e(n) 【质】粪化石,动物粪岩 【Ko-p-rom】 n. -s, -e 【医】粪便肿瘤 【ko-p-ro-phag】 Adj. ● 【生】靠食粪生存的 ● 【心】(由病态引起的)食粪的 【Ko-p-ro-pha-ge】 m. -n, -n 【生】靠食粪生存的动物 ❷ m./f. -n, -n 【医,心】(由病态引起的)食粪者 【Ko-p-ro-pha-gie】 f. - 【医,心】食粪 【Ko-p-ro-phi-lie】 f. - 【医,心】嗜粪癖 【Kops】 m. -es, -e 【纺】管纱,纱锭 【Kop-te】 m. -n, -n ● 科普特人(古埃及人的后裔);科普特基督教徒 【Kop-tin】 f. -, -nen 科普特人(女) 【kop-tisch】 Adj. ● 科普特基督教的,科普特基督教徒的: ~e Kunst 科普特基督教艺术 ● 科普特语的 【Kop·tisch】 n. -(s), 〈需带定冠词〉【Kop·ti·sche】 n. -n 科普特语 【Ko-pu-la】 f. -, -s/...lae [...lɛ] ● 【生】交尾,交配 ❶ 【逻】谓项 ② 【语】系词 【Ko-pu-la-ti-on】 f. -, -en ● 【生】交尾, <1361> 【kopulativ】 交配●【园艺】嫁接,接木,接枝●[旧,(仍用于)地区]结婚,婚礼●【性】交,交媾 【ko-pu-la-tiv】 Adj.【语】连接的,并列的:**„und“ ist eine ~e Konjunktion** “und”是一个并列连词。 【Ko-pu-la-ti-vum】 n. s, ... va【语】并列复合词(由两个地位相同的成分构成的复合词,如taubstumm又聋又哑的) 【ko-pu-lie-ren】 ❶ V. t. (h.) ●【园艺】嫁接●[旧,(仍用于)地区]结婚❷ V.i.(h.)【生】交尾,交配●【性】交,交媾●【语】连接 【kor】 → küren, kiesen 【Ko-rah】〈用于词组〉 **Rotte Korah** [知识分子用语,旧]一群匪徒 【Ko-ral-le】 f. -,-n●【动】珊瑚虫,珊瑚:~n fischen 采珊瑚●珊瑚装饰品:eine Kette aus (geschliffenen)~n一串(磨光的)珊瑚项链 【ko-ral-len】 Adj.●由珊瑚制成的●珊瑚红的 【Ko-ral-len-bank】 f. 〈复数:... bänke) 珊瑚礁 【Ko-ral-len-baum】 m.【植】刺桐属 【Ko-ral-len-fisch】 m.珊瑚礁附近生活的鱼,蝴蝶鱼 【Ko-ral-len-fi-scher】 m.采珊瑚者 【Ko-ral-len-fi-sche·rin】 f. -, -nen → Korallenfischer(指女性) 【Ko-ral-len-in-sel】 f. 珊瑚岛 【Ko-ral-len-ket·te】 f. 珊瑚项链 【Ko-ral-len-nat·tern】 Pl. 【动】(黑白红)三色蛇(南美的一种青蛇) 【Ko-ral-len-riff】 n. 珊瑚暗礁 【ko-ral-len-rot】 Adj.珊瑚红的 【Ko-ral-len-schmuck】 m.珊瑚首饰 【Ko-ral-len-tier】 n.【动】珊瑚虫 【ko·ram】〈用于词组〉**jmdn. koram nehmen** [旧]当面训斥某人,当面斥责某人 【Ko-ran】 m. s, -e〈无复数)(伊斯兰教的)古兰经:den~auslegen 解释古兰经●古兰经书:ein alter ~一本旧古兰经 【ko-ra-nisch】 Adj.古兰经的:~e The-ologie 古兰经神学 【Ko-ran-schu-le】 f. 古兰经学校,伊斯兰教学校 【Ko-ran-su-re】 f.古兰经的章节 【Korb】 m. -(e)s, e/〈计量时也可用〉- ●① 篮子,筐子,篓子: ein ~ aus Weide [Draht]柳筐[铁丝篓子];Körbe flechten 编篮子; ein ~ Äpfel 一篮苹果;ein ~reife Äpfel/[雅] reifer Äpfel 一篮熟的苹果;zwei Körbe mit Eiern 两篮鸡蛋;die Wäsche in einen - legen 把衣物放进篮子里②(作为数量单位)筐,篮:5000~Kabeljau 五千筐鱈鱼③《无复数〉柳条制品:Garten-möbel aus ~花园用的柳条家具④ [专业用语](护岸用的)柴捆●①(Förderkorb的简称)【矿】提升罐笼,升降篮②系在气球下的吊篮③(Bienenkorb 的简称)蜂箱●【体】①篮球: **auf den ~ werfen** 投篮② 篮网③篮球投中:einen ~schießen/erzielen 投篮命中④(击剑运动员的)护面罩⑤(剑柄上用以护手的)护手罩●拒绝(建议、求婚): **einen ~ bekommen** 遭到拒绝,碰钉子;als er sie zum Tanzen aufforderte, holte er sich einen~当他邀请她跳舞时,他遭到拒绝;die FDP gab der CDU in den Koalitionsverhandlungen einen ~自由民主党在结成联盟党的谈判中拒绝了基督教民主联盟的建议。 【Korb-ball】 m.〈无复数)女子篮球(运动)(类似于Basketball,每队七人,篮架高约2.5米):~spielen 打篮球 【Korb-blüt·ler】 m.-s, -【植】菊科植物 【Körb·chen】 n.-s, -〈Korb的指小形式〉小篮子,小筐子,小篓子●狗窝,小家畜的窝:der Hund liegt in seinem ~ 狗躺在它的窝里;husch,husch ins~! [俗语,昵]去,去,快去睡觉!(对小孩说)●胸罩杯: Bikini mit verstellbaren~可调节胸罩杯的比基尼泳装●【植】菊科花序,篮状花序 【Körb·chen-grö·ße】 f.胸罩罩杯尺码:sie hat ~C她的胸罩杯尺码是C。 【Kor·ber】 m. s, -[瑞]编篮工人,编筐工人,编篓工人 【Kor·be-rin】 f., nen → Korber(指女性) 【kör·be·wei·se】 Adv. 整篮地,整筐地,整篓地: wir haben ~ Pilze gefunden 我们采到了整筐的蘑菇;es hagelte ~ Beschwerden[转]抗议声纷纷袭来。 【Korb-fla·sche】 f. 带有柳条护筐的坛子(或瓶子) 【Korb-flech·ter】 m.编篮工(指职业) 【Korb-flech-te-rei】 f.-, -en 柳条制品厂 【Korb-flech-te-rin】 f. → Korbflechter(指女性) 【Korb-ge-flecht】 n.(柳条、灯心草、芦苇等的)编织 【Korb-jä·ger】 m.投篮能手 【Korb-jä·ge·rin】 f. → Korbjäger(指女性) 【Korb-ma·cher】 m.编篮工人,编筐工人,编篓工人(指职业) 【Korb-ma·che·rei】 f.-, -en 柳条制品厂 【Korb-ma·che·rin】 f. → Korbmacher(指女性) 【Korb-mö·bel】 n.〈常用复数)藤(或柳条)制家具 【Korb-ses·sel】 m.藤安乐椅,柳条安乐椅 【Korb-stuhl】 m.藤椅,柳条椅 【Korb-wa-gen】 m.柳条婴儿车,柳条童车 【Korb-wa-re】 f.〈常用复数>藤柳制品 【Korb-wei·de】 f.【植】青刚柳 【korb·wei·se】 Adv.按篮子计算,按筐计算:etw.~verkaufen 按篮子出售某物 【Korb-werk】 n.(内装石块,用以加固河岸的)加固筐 【Korb·wurf】 m.(篮球)投篮 【Kord, Cord】 m.-(e)s, -e/-s① 棱纹布:ein mit ~ bezogener Sessel 包有棱纹布的沙发椅②(Kordsamt的简称)灯芯绒,条绒:eine Hose aus ~一条灯芯绒裤子 【Kor·de】 f., -n[旧]线状的饰带 【Kor-del】 f. -, -n①(几股丝线编的)绳子,带子②[地区]细绳●[奥]线状的饰带 【Kör-del-chen】 n. -s, -〈Kordel的指小形式〉小绳子,小带子,小细绳,小饰带 【Kord-ho-se】 f. 灯芯绒裤子 【kor-di-al】 Adj.[旧]衷心的,亲切的,热诚的,真挚的 【Kor-di-a-li-tät】 f. [旧]亲切,热诚,真挚 【kor-die-ren】 V.t. (h.) [专业用语]在…上滚花(或压花):Muttern [Schraubenköpfe]~在螺母上[螺钉头上]滚上花纹 【Kor-dier-ma-schi-ne】 f.滚花机 【Kor-dil-le-ren】 [... dil'je: rən] Pl. 科迪勒拉山系(美洲大陆西部) 【Kor-dit】 m. s【化】无烟硝化甘油火药 【Kor-don】 [kərdō:, auch: kər'do:n] m. -s, -s/[奥]...one●[知识分子用语]军事封锁线,警戒线,哨兵线:ein ~ drängte die Demonstranten ab 警戒线挤走示威游行的人;ein~von Schiffen由船组成的警戒线;einen ~ bilden [ziehen]组成[划定]一个警戒线;den~durchbrechen 突破警戒线●勋章饰带,绶带 【Kor-do-nett·sei·de】 f.【手艺】丝线,丝带 【Kord-samt】 m.灯芯绒 【Kor-du-an】 n. s, **Kor-du-an-le-der** 〈无复数〉哥尔多瓦皮革;高级皮革,细羊皮,马股革 【Ko-re】 f., -n[希]【艺】女像柱(古希腊衣着华丽的年轻姑娘的塑像) 【Ko-re·a】 -s 朝鲜半岛(亚洲) 【Ko-re·a·ner】 m. s,朝鲜人;韩国人;朝鲜族人 【Ko-re·a·ne·rin】 f., nen朝鲜人(女);韩国人(女);朝鲜族人(女) 【ko-re·a·nisch】 Adj.朝鲜的,朝鲜人的;韩国的,韩国人的 <1362> 【Ko-re-a-nisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉 【Ko-re-a-ni-schen】.-n朝鲜语,韩语 【Ko-re-fe-rat及其相关词目】 [(尤指)奥] → Korreferat及其相关词目 【Ko-re-gis-seur】 m. -s, -e (与另一导演共同执导一部影片的)导演 【Ko-re-gis-seu-rin】 f., nen → Koregisseur(指女性) 【kö-ren】 V. t. (h.) [专业用语]挑选…作种畜 【Kor-fi-ot】 m.-en, -en科孚岛人 【Kor-fi-o-tin】 f.-,-nen科孚岛人(女) 【kor-fi-o-tisch】 Adj.科孚岛的 【Kor·fu¹】 -s 科孚岛(希腊西北部一海岛) 【Kor·fu²】科孚岛市(科孚岛上的城市) 【Kör-ge-setz】 n.挑选种畜法 【Kör-hengst】 m.种马 【ko-ri-an-der】 m. -s, -●【植】芫荽属●烹调和药用的芫荽 【Ko-ri-an-der-öl】 n. 胡荽(子)油,芫荽(子)油 【Ko-ri-an-do-li】 n. -(s), [奥](狂欢节或除夕夜抛掷的)彩纸,五彩纸屑 【Ko-rinth】 科林斯(希腊) 【Ko-rin-the】 f. -,-n无核(黑)葡萄干 【Ko-rin-then-brot】 n.无核(黑)葡萄干面包 【Ko-rin-then-ka-cker】 m. [粗,贬]拘泥细节的人 【Ko-rin-then-ka-cke-rei】 f.拘泥死板,学究气 【Ko-rin-then-ka-cke-rin】 f. -, -nen → Korinthenkacker(指女性) 【Ko-rin-ther】 m. -s, - 科林斯人 【Ko-rin-ther-brief】 m. 哥林多书(分为《哥林多前书》和《哥林多后书》,为耶稣使徒保罗致科林斯人的信。《新旧约全书》用“哥林多”,而不用“科林斯”,此处题名从《新旧约全书》译名。) 【Ko-rin-the-rin】 f., nen 科林斯人(女) 【ko-rin-thisch】 Adj.●科林斯的,科林斯人的●【艺】科林斯式的:~e Säule 科林斯式柱(带有叶形饰的钟状柱头) 【Kork】 m. (e)s, -e●软木:ein Flaschenverschluss [Schuhsohlen] aus ~软木瓶塞[鞋底]; etw. mit ~isolieren 用软木把某物绝缘●[地区]软木塞 【Kork-brand】 m.(尤指葡萄酒瓶)软木塞上的烙印 【Kork-ei-che】 f.【植】西方栓皮槠 【kor-ken¹】 V.t. (h.) [罕]①用软木塞将…封住②拔去……的软木塞 【kor-ken²】 Adj.软木制的 【Kor·ken】 m. s, - 软木塞:der ~ sitzt fest [ist in der Flasche stecken geblieben] 软木塞塞得紧[卡在瓶子里];die~der Sektflaschen knallen lassen 使香槟酒的软木塞(拔出时)发出嘭的声音;den ~herausziehen拔出软木塞;der Wein schmeckt nach (dem)~这葡萄酒有软木塞的味道;**einen Korken abschießen/steigen lassen** [口]失言,失礼,言行不当 【Kor-ken-geld】 n. [渐旧](顾客饮用自带酒时付给酒馆的)开瓶费 【Kor-ken-zie-her】 m. s, 软木塞螺旋起子 【Kor-ken-zie-her-ho-se】 f. [口]螺旋钻裤子(横向皱纹很多的裤子) 【Kor-ken-zie-her-lo-cke】 f. [口] 螺旋形卷发 【Kork-geld】 n. [地区] = Korkengeld 【Kork-gür-tel】 m. 软木救生带 【kor-kig】 Adj.有软木塞味的 【Kork-rin-de】 f. 【植】木栓 【Kork-soh-le】 f. 软木鞋底 【Kork-stein】 n. 软木砖(用软木粉和黏料压制的轻质砖) 【Kork-wes-te】 f. 软木救生衣 【Kork-zie·her】 m. s, -[地区]软木塞螺旋起子 【Kor-mo-phyt】 m.en, en〈常用复数〉【植】异节植物,茎叶植物 【Kor-mo-ran】 m. s, -e 【动】鸬鹚科 【Kor-mus】 m. -【生】球茎 【Korn¹】 n. -(e)s, er/[谷类]-e●〈复数:er〉谷粒,种子:die Körner des Weizens 小麦粒; das~vom Mais 玉米粒; den Tauben Körner in den Schlag streuen 把谷粒撒到笼子里喂鸽子●(复数:-e)[罕]谷物,粮食,庄稼: reifes~成熟的庄稼;das ~ steht gut [hoch] 庄稼长得好[高];~anbauen 种庄稼;(das) mähen [dreschen]收割[脱打]粮食; durch das~gehen 穿过庄稼地●(复数:er)颗,颗粒,晶粒:einige Körner Salz几粒盐; der Hagel fiel in dicken Körnern 大颗粒的冰雹落下。●〈无复数〉①【摄】(感光膜)颗粒②【质】结构;粒面:Marmor von feinem~结构精细的大理石③[专业用语]材料表面的粗糙度: das feine ~ des Papiers fühlen 感到纸的表面光滑●(复数:-e)(枪的)准星:Kimme und ~瞄准槽和准星; ein Wild aufs ~ nehmen(用枪)瞄准一只野兽;gestrichen (es) ~ nehmen[专业用语]平正准星; mit gestrichenem ~枪口对准; über Kimme und visieren 瞄准; **etw. aufs Korn nehmen** [转]严厉地批评某事,抨击某事: Missstände in der Fabrik aufs ~ nehmen 严厉地批抨工厂的不良状况;**jmdn. aufs Korn nehmen**[口]盯住(或监视)某人●(复数:-e)【币】[渐旧]硬币的(金银)纯量 【Korn²】 m. -(e)s, -[口] (Kornbranntwein的简称)(谷物制成的)烧酒,威士忌酒:drei~trinken 喝三杯烧酒 【Korn-äh-re】 f. 谷穗,麦穗 【Korn-äh-ren·ver·band】 m.【医】(扎成十字形的)绷带 【Kor-nak】 m. -s, -s管象人,驱象者 【Korn-ät·zung】 f.【印】网点照相铜版 【Korn-blu-me】 f.【植】(尤指庄稼地里生长的)矢车菊 【korn·blu-men-blau】 Adj.矢车菊蓝的,浅蓝色的: eines Kleid 浅蓝色的连衣裙;~ sein [转,俗]酩酊大醉 【Korn-brannt-wein】 m.(谷物制成的)烧酒,威士忌酒 【Korn-brot】 n.[德国南部地区,奥]黑麦面包 【Körn-chen】 n. -s, - 〈Korn¹ (●,●)的指小形式〉小粒,小颗粒,细粒:ein ~ Salz一小粒盐; ein ~Wahrheit [转]一点点真相 【Körndl-bau-er】 m. [奥]农民,粮农 【Kor-nea】 → Cornea 【kor-ne-al】 Adj.【医】角膜的 【Kor-nel-kir-sche】 f.【植】欧亚山茱萸 【kör-nen】 V. t. (h.) ●① 把…捣碎:Schlacke~把矿渣捣碎②〈常用第二分词》把…捣成细粒,使成粒状:gekörnte Fleischbrühe 肉末儿汤;die gekörnte Seite der Pappe马粪纸粗糙的一面●[猎人用语]用谷粒诱捕(野禽)●【手艺】(用冲子)在……上打眼 【Kor·ner】 → Corner (②) 【Kör-ner¹】 m. -s, -【技】冲子,冲心錾 【Kör-ner²】 Korn¹的复数 【Kör-ner-fres·ser】 m. ●【动】食谷鸟(如雀科鸟类): der Fink ist ein ~燕雀是一种食谷鸟●[谑]只吃粮食(不吃肉)的人:der Typ ist ein~这个家伙是个不吃肉的人。 【Kör-ner-fres-se-rin】 f. -, -nen → Körnerfresser (●)(指女性) 【Kör-ner-frucht】 f. ① 谷粒,豆粒,油料作物的粒②颖果,谷物的果实,豆类,油料的果实 【Kör-ner-fut-ter】 n. 谷物饲料 【Kör-ner-krank-heit】 f.【医】沙眼 【Kor-nett¹】 m. -(e)s, -e/-s【史】骑兵队旗手 【Kor-nett²】 n. -(e)s, -e/-s 【乐】●短号(一种高音铜管乐器)●管风琴音栓 【Kor-net-tist】 m.-en, -en(职业的)短号吹奏者 【Kor-net-tis-tin】 f. -, -nen → Kornettist(指女性) 【Korn-fäu-le】 f. (粮食作物)黑穗病 【Korn-feld】 n. 谷物种植地,庄稼地 【Korn-grö·ße】 f. 颗粒大小,粒度 <1363> 【kör-nig】 Adj.①颗粒的,颗粒状的:~er Sand 颗粒状的沙子;Reis-kochen 把米饭煮得一粒粒的②表面粗糙的 【Kör-nig-keit】 f. -【摄】粒度●颗粒度,颗粒性 【kor-nisch】 Adj.(英国西南部的)康沃尔郡 【Kor·nisch】 n. -(s)/(需带定冠词》 【Kor-ni-sche】 n.-n康沃尔语 【Korn-kä-fer】 m.【动】蛄,谷象虫 【Korn-kam·mer】 f. ●谷仓,粮仓●米粮川(指盛产粮食的地方) 【Korn-muh-me】 f.【民俗学】(民间传说中的)麦田女妖,谷妖 【Korn-ra-de】 f.【植】麦仙翁 【Korn-spei-cher】 m.谷仓,粮仓 【Kör·nung】 f. -①【质】结构;粒面②[专业用语]→ körnen (❶)③[猎人用语]诱饵④(用谷物做诱饵的)捕捉野禽的场所 【Ko-rol·la, Ko·rol·le】 f.-,...llen 【植】花冠;(一朵花的全部)花瓣 【Ko-rol·lar】 n. -s, -e, **Ko-rol-la-ri-um** n. -s, ...ien [... iǝn] 补充,附件,附录●【逻】推论,系,系定理 【Ko-rol·le】 → Korolla 【Ko-ro-man-del-holz】 n. -es, er 乌木 【Ko-ro-na】 f., ... nen 【天】日冕●[口]①参加的一群人,欢乐的一群人: die ganze ~zog mit 快活的人群一同前往;in der macht das viel mehr Spaß在欢乐的人群中使人感到更开心。②[贬,渐旧]一伙滋事小子,一帮混小子,一群坏蛋;一群乌合之众:diese machte sich überall breit 这帮家伙到处横冲直撞(或炫耀)。 【ko-ro-nar】 Adj.冠状血管的 【Ko-ro-nar-ge-fäß】 n. 【医】冠状血管 【Ko-ro-nar-in-suf-fi-zi-enz】 f.【医】冠状动脉机能不全 【Ko-ro-nar-skle-ro-se】 f.【医】冠状动脉硬化症 【Ko·ro·nis】 f. -, ... nides [... nide: s]【语】(古希腊文前一词尾元音和后一词首元音的)缀合符号 【Kör·per】 m. s, -●①身体,躯体:der menschliche [tierische] ~人[动物]的躯体; ein lebloser ~死去的躯体;ein schöner [athletischer, schlanker, gedrungener, ausgemergelter]~健美[身强力壮,细长,敦实,瘦弱]的身体;das braucht der ~人体需要这些;der des Kranken war mit Geschwüren bedeckt 病人的身体到处都是溃疡; seinen ~ abhärten/stählen [pflegen, massieren lassen]锻炼[保养,按摩]身体;eng am ~ anliegende Kleider 紧身衣; sie zitterte am ganzen ~她全身发抖;sich am ganzen ~waschen 对全身进行清洗; er hatte nichts auf dem ~他全身一丝不挂; die Einheit von ~und Geist 肉体和精神的统一②躯干,身: ein schlanker [gedrungener] ~ mit langen Gliedmaßen 四肢很长的纤细[敦实]的躯干; ein Treffer auf dem~(击剑、拳击比赛)击中身体(部位)●①[知识分子用语]物体,形体: ruhende[bewegte]~静止[运动]的物体②【罕]主体,壳体:der~dieser Geige hat keine gute Resonanz 这把小提琴的琴身不能产生好的共鸣; eine Säule mit schlankem ~ und korinthischem Kapitell 一根柱体细高、饰有科林斯式柱头的柱子●①【物】物体,物质:flüssige [feste, plastische, elastische, gasförmige]~液[固,可塑,弹性,气]体②【数】立体,几何体:Kugel, Kegel, Zylinder und andere ~球体、圆锥体、圆柱体及其他的几何体; die Oberfläche [den Inhalt] eines~s berechnen 计算一个几何体的表面积[体积]●[专业用语]浓度,密度:der Wein hat~葡萄酒味很浓; einer Farbe mehr ~geben 将颜料调得浓一些●社团,团体 【Kör-per-bau】 m.〈无复数〉体格,身躯 【Kör-per-bau-typ】 m.体格类型 【Kör-per-be-herr-schung】 f.身体的自控(能力) 【kör-per-be-hin-dert】 Adj. [官方用语]身体残疾的 【Kör-per-be-hin-der-te】 m./f.[官方用语]残废者,残疾人 【Kör-per-be-hin-de-rung】 f. [官方用语]残疾,残废 【Kör-per-be-ma-lung】 f. 【民族学】(原始民族的)身体彩绘 【Kör-per-be-schä·dig·te】 m./f. -n, -n 〈按形容词变化〉[官方用语]残疾人,有身体缺陷者 【Kör-per-be-schaf-fen-heit】 f.体质,体格 【kör-per-be-tont】 Adj. ●【体】主要靠体能进行比赛的,拼体能比赛的●显露体形的:das Kleid ist geschnitten 连衣裙裁剪得突出身材。 【Kör-per-be-we-gung】 f. ① 举动,举止,动作②(一定的)运动过程 【kör-per-ei·gen】 Adj. 【生】内生的,本体的:~e Stoffe 内生物质 【Kör-per-er-tüch-ti-gung】 f. 身体锻炼 【Kör-per-er-zie-hung】 f.(尤指原民德的)体育课 【kör·per·feind·lich】 Adj. 对身体有害的:eine e Einstellung [Erziehung]对身体有害的观点[教育] 【kör-per-flüs·sig·keit】 f. 体液(如:血液,胃液,尿液,淋巴液,汗液) 【Kör-per-form】 f. 体型 【kör-per-fremd】 Adj.【生】外生的,异体的: eine ~e Substanz 外生物质 【Kör-per-fül-le】 f. 肥胖: ein Mann von gewaltiger ~一个十分肥胖的男人 【Kör-per-funk-ti-on】 f.身体功能 【kör-per-ge-recht】 Adj.适合身体特点的:~es Sitzen 合适的坐姿 【Kör-per-ge-ruch】 m.(难闻的)体味 【Kör·per-ge-we-be】 n. 【医,生】身体组织 【Kör·per-ge-wicht】 n.体重 【Kör·per-ge-wichts-klas-se】 f.【体】体重级别 【Kör·per-grö·ße】 f.身高,体高 【Kör·per-haar】 n.体毛 【kör-per-haft】 Adj.现实的,实在的,有形的: eines Gebilde 有形体 【Kör-per-hälf-te】 f.(人或动物的)半个身体: seine linke ~ war gelähmt 他的左半身瘫痪了。 【Kör-per-hal-tung】 f.身体姿势,体态 【Kör·per-hy-gi-e-ne】 f. 身体保健,个人卫生 【Kör-per-kon-takt】 m.身体接触 【Kör-per-kraft】 f. 体力 【Kör-per-kreis·lauf】 m.【医】血液循环 【Kör-per-kul-tur】 f.〈无复数〉①[渐旧]身体保养,卫生②[(尤指)原民德用语]体育(总称): die Hochschule für~体育学院 【Kör·per-län-ge】 f.身高,身长 【kör-per-lich】 Adj.身体的,肉体的,体力的:~e Ertüchtigung身体锻炼;~e Anstrengungen 体力劳动; über ~e Reize verfügen 具有身体的魅力;in guter ~er Verfassung sein身体状况良好;~e Gebrechen [Schäden]身体残疾[损伤];das Recht auf ~e Unversehrtheit 人身不受侵犯权;eine geradezu -e Angst empfinden 感到强烈的恐惧(引起身体反应如出虚汗等的害怕); die ~e Liebe 性爱;~hart arbeiten 进行艰苦的体力劳动;jmdm.~ unterlegen sein 体力上不如某人;jmdn. ~ angreifen 对某人进行人身攻击;sich gut entwickeln 身体发育良好 【Kör-per-lich-keit】 f. - ① 实体性,立体性: die große der dargestellten Figuren所描绘形象的高大的身材②躯体,肉体: eine rein platonische Beziehung ohne jede ~没有任何肉体的纯粹柏拉图式的关系 【kör-per-los】 Adj.①无形的,无形体的②【体】没有肢体接触的(比赛):~spielen 没有肢体接触的比赛 【Kör-per-lo-ti-on】 f.(沐)浴液 【Kör-per-ma·ße】 Pl.身材,尺寸: der Schneider nimmt die~ab 裁缝把尺寸量下来 【Kör-per-öff-nung】 f.【解,医】身体上的开口(如:肛门,阴门) 【Kör-per-or-gan】 n.(人或动物的)身体器官 <1364> 【Kör-per-pfle-ge】 f.身体保养,卫生 【Kör-per-pfle-ge-mit-tel】 n.化妆品 【kör-per-reich】 Adj.[专业用语]浓度高的(葡萄酒) 【Kör-per-saft】 m.〈常用复数〉体液 【Kör-per-scha-den】 m.身体伤害,肉体损伤 【Kör-per-schaft】 f.-, -en [法律用语]①(法人)团体,社团,组织: eine gemeinnützige [ religiöse, gewerkschaftliche]~社会福利 [宗教,工会]团体②(有一定职能和权力的)机构,组织:gesetzgebende ~en立法机构;Gemeinden sind en des öffentlichen Rechts乡镇(管理机构)是公法机关。 【kö-per-schaft·lich】 Adj. ① 社团的,团体的,组织的②社团形式的;团体形式的:~organisiert 以社团形式组织起来的 【Kör-per-schafts-steu-er, Kör·per-schaft-steu-er】 f.【税】法人单位所得税,公司(所得)税 【Kör-per-spra-che】 f.身体语言,肢体语言 【Kör-per-spray】 m./n.(化妆用)除臭喷雾剂 【Kör·per-stel·le】 f.身体部位 【Kör-per-stel·lung】 f.身体姿势,体位 【Kör-per-stra-fe】 f.体罚 【Kör-per-teil】 m.(人或动物的)身体的(各)部分(如:臂、腿等) 【Kör-per-tem-pe-ra-tur】 f. 体温 【Kör-per-ver-let-zung】 f. [法律用语]身体伤害,人体伤害:leichte[schwere]身体轻[重]伤;~im Amt因公负伤 【Kör-per-wär-me】 f.(人或动物的)体温 【Kör·per-zel·le】 f.【生】(人或动物的)身体细胞 【Kor-po-ra】 Korpus²的复数 【Kor-po-ral】 m. s, -e/ ...äle ●[旧]士官,军士●[瑞]下士 【Kor-po-ra-le】 n. s, ... lien 【宗】[天主教用语](弥撒时用的放圣饼和圣杯的)白色垫布 【Kor-po-ral-schaft】 f.-, -en [旧]班,内勤班 【Kor-po-ra-ti-on】 f.-, -en [知识分子用语]●法人;社团,团体,公会,协会:städtische en 城市的公共团体●(德国)大学生联谊会 【kor-po-ra-tiv】 Adj. [知识分子用语]●①法人的;社团的,团体的②统一的,共同的:~handeln统一行动●大学生联谊会的 【kor-po-riert】 Adj. [知识分子用语]大学生联谊会的:~e Studenten 大学生联谊会的大学生 【Kor-po-rier-te】 m./f. -n, n〈按形容词变化〉【知识分子用语]大学生联谊会会员 【Korps, Corps】 [ko:ʀ] n., [ko:ʀ(s)], [ko:ʀs]●【军】军团;军●[知识分子用语〕(德国大学的)学生联谊会●**das diplomatische Korps**〈缩写:CD)外交使团 【Korps-bru-der】 m. [大学生用语]学生联谊会会员 【Korps-geist】 m. [雅] ① 团体精神,集团精神②[(常作)贬](精英阶层的)优越感,地位观念 【Korps-stu-dent】 m.(德国)大学生联谊会会员 【kor-pu-lent】 Adj.肥胖的,丰满的 【Kor-pu-lenz】 f. - 肥胖,丰满:er neigt zur~他越来越胖 【Kor·pus¹】 m. -, -se ●[口,谑]人体:er legte seinen in die Sonne 他躺到太阳下●【艺】(钉在十字架上的)耶稣塑像:der~wurde aus der Kirche gestohlen 耶稣塑像被人从教堂里偷走了。●〈无复数〉【专业用语]壁橱本体,橱身●[瑞]柜台●【乐】共鸣箱(尤指弦乐器的琴身) 【Kor-pus²】 n., Korpora ●①(中世纪或古典时期文献的)引文集,引证集②【语】(供语言研究用的一定数量的)文献资料●【乐】共鸣箱(尤指弦乐器的琴身) 【Kor-pus】 f. - 【印】十点活字 【Kor-pus Ju-ris】 = Corpus Juris 【Kor-pus-kel】 n. -s, -n/[专业用语]f. -,-n【物】微粒,粒子 【kor-pus-ku-lar】 Adj.【物】微粒的,粒子的;由微粒组成的,由粒子组成的 【Kor-pus-ku-lar·strah-len】 Pl., **Korpus-ku-lar-strah-lung** f. 【物】微粒射线,粒子线 【Kor-pus-ku-lar·the·o·rie】 f.〈无复数〉【物】(光的)微粒说,(光的)微粒理论 【Kor·ral】 m.-s, -e 野兽养育场,兽栏 【Kor-ra-si-on】 f.-, -en【质】(岩石被流砂的)磨蚀,风蚀 【Kor-re-al-gläu-bi-ger】 m. [法律用语]连带债权人 【Kor-re-al-schuld-ner】 m.[法律用语]连带债务人 【Kor-re-fe-rat】 n. -(e)s, -e [知识分子用语](对主题报告的)补充报告,辅助报告(或评论) 【Kor-re-fe-rent】 [auch:---'-] m. -en, -en[知识分子用语]①(同一题目的)第二报告人,补充报告人②(科研工作的)第二鉴定人 【Kor-re-fe-ren-tin】 f. -, -nen → Korreferent(指女性) 【kor-re-fe-rie-ren】 V.i. (h.) [知识分子用语]①(对同一题目)作第二次报告,作补充报告②第二鉴定人作陈述 【kor·rekt】 Adj.①正确的,准确的,无可指摘的: eine~e Auskunft 准确的答复;~es Deutsch 准确的德语;wie ist die ~e Schreibung?正确的写法是怎样的?die Bilanzen sind ~资产负债表准确无误;der Satz ist nicht~gebildet 这个句子造的不对; ein Wort ~aussprechen 准确地读出一个词②合适的,符合习俗(或道德标准)的: eines Benehmen 合适的举止;~e Umgangsformen 恰当的礼仪; die Herren erschienen in em Abendanzug 男士们身着正式的晚礼服出席;einer Beamter一位廉洁的官员; sich~benehmen [verhalten] 举止[态度]端正; jmdn. behandeln 恰当地对待某人 【kor-rek-ter-wei·se】 Adv.正确地,合适地,符合习俗(或道德标准)地 【Kor-rekt-heit】 f. -①正确性,准确性:der Buchhalter zeichnete sich durch unbedingte~aus 该会计以绝对准确而著称。②端正的行为举止: er war ihr gegenüber um ~bemüht 他在她的面前极力表现得举止得体。 【Kor-rek-ti-on】 f. -,-en ●[旧]①修改,改正,校正②改进●[(尤指)瑞]调整,补正 【kor-rek-ti-o-nie-ren】 V.t. (h.) [瑞]修改,改正,校正,调整,补正 【kor-rek-tiv】 Adj. [旧]①修改的,改正的,校正的,改进的②调整的,补正的 【Kor·rek·tiv】 n. -s, -e[知识分子用语]纠正措施;调整措施:als~(gegen etw.) wirken 作为调整措施(对某事起作用) 【Kor·rek·tor】 m. s, ... oren ●①(印刷厂或出版社的)校对员(指职业)②(试卷)阅卷人●【史】(罗马帝国时期)监察官 【Kor-rek-to-rat】 n. (e)s, -e校对部门,(试卷)阅卷部门 【Kor·rek·to·rin】 f., nen → Korrektor (❶)(指女性) 【Kor·rek·tur】 f., en ●① [知识分子用语]修改,改正,校正:notwendige [kleine] ~en 必要的[小的]修改;die einer schriftlichen Arbeit [eines Textes]批改书面作业[修改一篇文章]②【印】校对,校勘:~/~en lesen 读校样,校对●[知识分子用语]变更,更改:eine~in der Einschätzung der Lage vornehmen 修正对局势的判断;einen Vertrag mit allen en vorlegen 提交一份带有所有更改内容的合同 【Kor-rek-tur-ab-zug】 m.【印】毛样,长条校样 【Kor-rek-tur-bo-gen】 m.【印】清样,校样,校对用印张 <1365> 【Kor-rek-tur-fah-ne】 f. 【印】毛样,长条校样 【Kor-rek-tur-le-sen】 n. -s 校对 【Kor-rek-tur-vor-schrif·ten】 Pl. 有关校对符号的规定 【Kor-rek-tur-zei-chen】 n.(样张上的)勘误记号,校对符号 【kor-re-lat】 Adj. [罕] = korrelativ 【Kor-re-lat】 n. (e)s, -e ●[知识分子用语]补充●【语】(语法,词义上的)相关词,呼应词(如:das, was...; derjenige, welcher...) 【Kor-re-la-ti-on】 f., en ●[知识分子用语,专业用语]相互关系,关联: die~zwischen Angebot u. Nachfrage 供求之间的相互关系; etw. in eine ~ zu/mit etw. bringen 使某事与某事建立关系●【数】相关,关联●【医】(人体器官之间的)相关联系,关联作用 【Kor-re-la-ti-ons-ana-ly·se】 f.(随机统计的)相关分析 【Kor-re-la-ti-ons-rech-nung】 f. 【数】相关计算 【kor-re-la-tiv】 Adj.[知识分子用语,专业用语]有相互关系的,相关的,相互关联的 【kor-re·lie·ren】 V.i. (h.) ●相互制约,有相互关系:mit etw. ~与某事相互制约●(与某事)建立相互关系 【kor-re-pe-tie-ren】 V.t. (h.)【乐,剧】(和他人一起在钢琴伴奏下)反复练习(独唱部分) 【Kor-re-pe-ti-ti-on】 f., en【乐,剧】 → korrepetieren 【Kor-re-pe-ti-tor】 m. s, ... oren【乐,剧】(用钢琴伴奏跟歌唱家反复练习演唱的)声乐教师(指职业) 【Kor-re-pe-ti-to-rin】 f., nen → Korrepetitor(指女性) 【kor-re-s-pek·tiv】 Adj. [法律用语]相互制约的,共同的 【Kor-re-s-pon-dent】 m. -en, -en ●(驻外)记者,通讯记者: er ist einer großen amerikanischen Zeitung 他是一家美国大报社的记者; unser Londoner ~我们的驻伦敦的通讯记者●①【经】(企业单位的)书信工作人员,文书②[商人用语]客户,生意伙伴③[旧]通信者 【Kor-re-s-pon-den-ten-be-richt】 m.记者的报道 【Kor-re-s-pon-den-tin】 f., nen 女记者,女通讯记者 【Kor-re-s-pon-denz】 f. -, -en[知识分子用语]①〈无复数〉通信,信件往来: eine rege~führen 进行频繁的信件往来;jmds. ~erledigen 处理某人的来往信件;die mit jmdm. abbrechen 断绝与某人的通信联系;mit jmdm. in~stehen 与某人有信件往来②通信信件,往来信件: ein Ordner mit~装有往来信件的文件夹●[渐旧]一致,符合:in~mit etw. stehen 与某事相一致 【Kor-re-s-pon-denz-bü·ro】 n.通讯社 【Kor-re-s-pon·denz·kar·te】 f.[奥,瑞]明信片 【kor-re-s-pon-die-ren】 V. i. (h.)●与……有通信往来:miteinander [über eine Angelegenheit]~互相[关于一件事情]通信●[知识分子用语]取得一致,符合于;与……相互关联:mit etw. [miteinander] ~与某事[相互之间]关联;dem Trend zum Aussteigen korrespondiert eine Staatsverdrossenheit 越来越多的人寻求脱离社会是出于对国家政策的失望和不满。 【Kor-ri-dor】 m. -s, -e●走廊,通道:etw. auf den stellen 把某物放到走廊上;durch den ~ gehen 穿过走廊;vom~aus führt eine Tür in die Küche 从走廊走过去是去厨房的门。●[知识分子用语]【政】走廊地带 【Kor-ri-gend】 m.-en, -en[旧]刑事犯 【Kor-ri-gen-da】 Pl. 【印】勘误表,正误表 【Kor·ri·gens】 [...gens] n. -, ... gentia/...gentien〈常用复数〉【药】矫味剂 【kor-ri-gier-bar】 Adj.能修改的,能纠正的,能校正的,能调整的: das Urteil ist nicht ~这一判决是不能改变的。 【kor-ri-gie-ren】 V.t. (h.)①审阅,修改,批改,改错:einen Text [Druckfehler]~审阅一篇课文[改印刷错误]; der Lehrer hat die Hefte [Aufsätze] noch nicht korrigiert 老师还没有批改练习本[作文]; sie brachte die korrigierten Seiten in die Druckerei 她把已校对过的页面送到印刷厂。②修改,修正,改正: überholte Ansichten ~改正已过时的观点;diese Dummheit lässt sich ~这种蠢事是可以改正的;den Kurs [ die Abweichung von etw. ~改正某物的航线[偏离的路线]③纠正,指正: den Schüler [seine Aussprache]~纠正学生的错误[发音]; hör auf, mich dauernd zu~!别没完没了地挑我的错! 【kor-ro-die-ren】 [专业用语]❶ V. t. (h.)侵蚀,损坏: die Elektrode wird dadurch korrodiert 电极因此被腐蚀了。❷ V.i. (s.)受腐蚀,受侵蚀:das Aluminium korrodiert 铝受侵蚀 【Kor-ro-si-on】 f.-, -en ●[专业用语]侵蚀,腐蚀,生锈:etw. gegen - schüzen 防止某物受腐蚀;in~ übergehen 开始腐蚀;ein die verhütender Schutzanstrich一层防腐涂层●【质】风化●【医】腐蚀 【kor-ro-si-ons-be-stän·dig】 Adj.耐腐蚀的,抗腐蚀的:~es Metall抗腐蚀的金属 【Kor-ro-si-ons-be-stän·dig·keit】 f. -耐蚀性,抗腐蚀性 【kor·ro·si·ons·fest】 Adj. = korrosionsbeständig 【Kor·ro·si·ons·fes·tig·keit】 f. = Korrosionsbeständigkeit 【Kor-ro-si-ons-schutz】 m.防腐蚀,抗腐蚀 【kor-ro-si-ons-ver-hü-tend, kor-ro-si-on-ver-hü·tend】 Adj.防腐蚀的 【kor-ro-siv】 Adj.①腐蚀的,腐蚀性的:~wirken 起腐蚀作用②由腐蚀造成的:~e Zerstörungen [Schäden]由腐蚀造成的破坏[损失] 【kor-rum-pier-bar】 Adj.可贿赂的,可收买的,易变得腐败的 【kor-rum-pie-ren】 V. t. (h.)[知识分子用语,贬]贿赂,收买,使腐败,使堕落: sie ließ sich nicht~她不收贿赂;korrumpierte Politiker 腐败的政治家 【kor-rum·piert】 Adj. (原文或原稿中)被弄错的:~e Stelle (文章中)弄错的地方 【Kor-rum·pie·rung】 f. -, -en → korrumpieren 【kor-rupt】 Adj. [贬]①受贿赂的,可收买的,堕落的: ein ~er Beamter [Geschäftsmann]受贿官员[商人]; er war durch und durch~他完全堕落了。②腐化堕落的,道德败坏的:erführte eine~e Existenz他过着腐化的生活;das ganze System ist~整个(政治)制度腐朽了。 【Kor·rup·ti·on】 f.-, -en [贬]①贿赂,行贿,贪污,营私舞弊:~greift um sich [war im Spiel]营私舞弊成风[在起作用]; jmdn. der beschuldigen 指控某人腐败②腐化堕落,道德败坏:staatlich sanktionierte ~政府认可的不良社会现象③腐败堕落: die ~ der öffentlichen Meinung 社会舆论的腐败 【Kor-rup-ti-ons-af-fä·re】 f. 贿赂事件,腐败事件 【Kor-rup-ti-ons-skan-dal】 m.腐败丑闻 【Kor-sa-ge】 [kərza: zə] f. -, -n (妇女)紧身胸衣的胸部,胸衣 【Kor-sar】 m. en, en [旧]①海盗② 海盗船●竞赛帆船 【Kor-sa-rin】 f., nen → Korsar (❶) (指女性) 【Kor-se】 m. n, -n 科西嘉人 【Kor-se-lett】 n. -s, -s/-e (妇女薄的)紧身胸衣 【Kor-sett】 n. -s, -s/-e① (妇女)紧身胸衣:eintragen 穿着紧身胸衣;das~schnüren 系上紧身胸衣;das starre~der Konvention[转]传统习俗的牢牢束缚②【医】石膏绑带 【Kor-sett-stab】 m.紧身胸衣的金属丝 【Kor-sett-stan-ge】 f. = Korsettstab 【Kor-si-ka】 -s 科西嘉岛(地中海,属法国) 【Kor-sin】 f., -nen科西嘉人(女) 【kor-sisch】 Adj.科西嘉的 <1366> 【Kor-so】 m. s, -s① 彩车巡礼,彩车巡游:der bewegt sich langsam durch die Straßen 彩车列队缓慢地穿过街道;einen veranstalten 举办彩车巡礼②示威游行的车队 ●[罕]披上盛装的街道,宽阔美丽的林荫大道●[旧](没有骑手的)赛马 【Kors-te】 f., -n[地区]面包头 【Kor-tex】 m. (es), -e/...tizes [... titse:s]【医,生】●皮层,皮质●脑皮层 【kor-ti-kal】 Adj. 【医,生】●外皮的,皮质的●皮层的;脑皮质的 【Kor-ti-kos-te-ron】 n.s【医】(肾上腺)皮质甾酮 【Kor-ti-son,】 [专业用语] **Cortison** n. -s【医】肾上腺皮质素,考的松,可的松 【Ko-rund】 m. -(e)s, -e刚石,刚玉;氧化铝:blauer~蓝宝石; roter~红宝石 【Kö·rung】 f., en[专业用语]挑选种畜 【Kor-vet-te】 f. -,-n①轻型护卫舰;驱潜快艇②[旧]武装帆船 【Kor-vet-ten-ka-pi-tän】 m.海军少校 【Ko-ry-bant】 m. -en, -en科里班特(希腊神话中女神库柏勒的随从之一。随从们经常手持火炬,狂歌狂舞伴女神翻山越岭,以示对女神的崇拜。) 【ko-ry-ban-tisch】 Adj.[知识分子用语]疯狂的,狂欢乱舞的 【Ko-ry-da-lis, Corydalis】 f.,- ①云雀的后爪②【植】紫堇(属) 【Ko-ry-phä·e¹】 f. -, -n●[知识分子用语]专家,权威,泰斗: eine wissenschaftliche [mathematische] ~一位科学界[数学领域的]权威; sie soll auf ihrem Gebiet eine sein 据说她是她那一领域的专家。●【舞】[(尤指)奥]芭蕾舞首席独舞女演员 【Ko-ry·phä·e²】 m. -n,-n(古希腊戏剧中)合唱团领唱者 【Ko-sak】 m. -en, -en●哥萨克人●哥萨克骑兵●(Kosakenpferd的简称)哥萨克马 【Ko-sa-ken-müt·ze】 f.哥萨克骑兵帽 【Ko-sa-ken·pferd】 n.哥萨克马(一种矮小的、生命力顽强的马) 【Ko-sa-kin】 f. -,-nen哥萨克人(女) 【Ko-sche-nil-le】 [...'nıljə] f. -, -n ●〈无复数)洋红,虫红,胭脂红(颜料)② 胭脂虫 【Ko-sche-nil-le-schild-laus】 f. 胭脂虫 【ko-scher】 Adj.●按犹太教用餐规定的:~es Fleisch 按犹太教用餐规定的肉; ein(streng) ~es Restaurant 一家(严格)遵守犹太教规的饭馆;~essen 按犹太教规吃●[口]无可指摘的,正常的,无疑虑的: die Sache [der Kerl] ist (mir) nicht ganz~(我看)这件事[这家伙]有点可疑。 【Ko-se-form】 f., -en亲昵语式,爱称,昵称 【Ko-se-kans】 (符号:cosec) m. -, -/...nten【数】余割 【ko·sen】 V.t./V.i.(h.) [文学用语](深情地)抚摸(某人):jmdn./mit jmdm.~抚摸某人 【Ko-se-na-me】 m.昵称,爱称 【Ko-se-wort】 n.〈复数:... wörter)亲昵语●〈只用复数:... worte)表示亲爱的话语 【K.-o.-Sieg】 m.【体】(拳击时)击倒对方获胜 【Ko-si-nus】 (符号:cos) m.,-/-se【数】余弦 【Kos-me-tik】 f. -●化妆,打扮,美容: ~ betreiben 从事美容业;sie brauchte jeweils einige Stunden für~她每次化妆需要几个小时; sie geht regelmäßig zur~她定期去做美容。●装门面,摆样子: eine Reform, die sich nicht nur auf~beschränkt 不只停留在表面的改革 【-kos-me-tik】 f.〈在与名词构成的复合词中表示)(为利用某物或某个机构而对其进行的)装饰,装扮,包装:Bilanzkosmetik 虚饰资产负债表;Firmenkosmetik 商号的装饰;Imagekosmetik 形象包装;Wahlkampfkosmegik 竞选的表面文章 【Kos-me-tik-ab-tei-lung】 f. (商场的)化妆品部 【Kos-me-tik-ar-ti-kel】 m.化妆品 【Kos-me-ti-ker】 m. -s, - 整容师,美容师,化妆师 【Kos-me-ti-ke-rin】 f., nen 女整容师,女美容师,女化妆师 【Kos-me-tik-in-dus-t-rie】 f. 化妆品工业 【Kos-me-tik-kof-fer】 m.化妆品箱 【Kos-me-tik-sa-lon】 m. 美容院 【Kos-me-tik-ta-sche】 f.化妆品袋 【Kos-me-ti-kum】 n. s, ... ka〈常用复数〉化妆品:Kosmetika benutzen 使用化妆品 【kos-me-tisch】 Adj.●美容的,化妆的;整容的: eines Mittel [Präparat] 一种化妆品[美容药剂]; ~e Chirurgie 整容外科;jmdn. [die Haut] ~ behandeln为某人[对皮肤]进行整容●表面的,大面的,治标不治本的:das sind nur~e Maßnahmen der Regierung 这些不过是政府采取的不解决根本问题的措施。 【kos·misch】 Adj. ① 位于宇宙空间的,处在宇宙的:~e Größenordnung [Verhältnisse]宇宙空间的(星球的)等级[关系]②来自宇宙的:~e Strahlung 宇宙幅射,宇宙射线;~es Eisen [专业用语]陨铁③宇宙的: ~e Räume 宇宙空间,太空④航天的: die Astronomie im en Zeitalter 航天时代的天文学;~e Besatzung [Station] 航天飞行员,宇航员【空间站];~e Flugkörper 宇宙飞行体●[知识分子用语]全宇宙的,无穷的,无法量度的,无法比拟的:die Liebe als eine ~e Größe 爱情是一种无法估量的力量。 【Kos-mo-bio-lo-gie】 f. - [专业用语]宇宙生物学 【Kos-mo-drom】 n. -s, -e [俄](前苏联)人造卫星和宇宙飞船发射场 【Kos-mo-go-nie】 f.-, -n [专业用语]宇宙起源学说,宇宙进化论,天体演化论 【kos-mo-go-nisch】 Adj[专业用语]宇宙起源学说的,天体演化论的 【Kos-mo-gra-fie, Kos·mo·gra·phie】 f. -, -n[专业用语]●[旧]宇宙志,宇宙结构学●(中世纪常用来指称)地理 【Kos-mo-gramm】 n.-s, -e[知识分子用语,罕]①星象,星相②占星,算命天宫图 【Kos-mo-gra-phie】 → Kosmografie 【Kos-mo-lo-gie】 f.-, -n [专业用语]宇宙学,宇宙起源学,宇宙论 【kos-mo-lo-gisch】 Adj. [专业用语]宇宙学的,宇宙论的 【Kos-mo-me-di-zin】 f.〈无复数〉[专业用语]宇宙医学 【Kos-mo-naut】 m. -en, en 宇宙飞行员,宇航员,航天员 【Kos-mo-nau-tik】 f. - 宇航学,航天学 【Kos-mo-nau-tin】 f. -,-nen 女宇宙飞行员,女宇航员,女航天员 【kos-mo-nau-tisch】 Adj.宇航学的,航天学的 【Kos-mo-po-lit】 m. -en, en ●[知识分子用语]世界公民●[贬]世界主义者●【生】世界种(指在全世界都有分布的生物物种) 【Kos-mo-po-li-tin】 f. -, -nen → Kosmopolit (❶,●)(指女性) 【kos-mo-po-li-tisch】 Adj.●世界公民的●[贬]霸权主义的 【Kos-mo-po-li-tis-mus】 m. - ●[知识分子用语]世界主义●[贬]霸权主义 【Kos·mos】 m. - [希][知识分子用语]①宇宙:den~erforschen 研究宇宙,探索宇宙②秩序,和谐:~und Chaos 有序与混乱 【Kos-mo-the-is-mus】 m. - 【哲】宇宙神论(把上帝与世界看做一体的哲学观点) 【Kos-mo-tron】 n. s, ... trone/-s【物】质子同步加速器 【Ko-so-baum】 m.苦苏(生长在非洲的蔷薇科植物) 【Ko-so-va-re】 m. -n,-n科索沃人 【Ko-so-va-rin】 f., -nen 科索沃人(女) 【ko-so-va-risch】 Adj.科索沃的 【Ko-so-vo】 -s, (auch:) m./n.-(s) 科索沃(塞尔维亚共和国一省,2008年2月17日单方面宣布独立,已得到部分国家的承认) <1367> 【Ko-so-vo-Al-ba-ner】 m. s, - 科索沃阿尔巴尼亚族人 【Ko-so-vo-Al-ba-ne-rin】 f. -, -nen 科索沃阿尔巴尼亚族人(女) 【ko-so-vo-al-ba-nisch】 Adj.科索沃阿尔巴尼亚族人的 【Kos-sat, Kos-sa-te, Kos-sä-te】 m. ...ten, ...ten [德国北部地区]小农 【Kost】 f. - ①食品,食物: gesunde [nahrhafte] ~健康的[有营养的]食品;schmale ~少量的食品;sie kann nur leichte vertragen 她只能吃容易消化的食品;jmdn. auf salzarme ~setzen 给某人吃低盐食品;geistige/ideologische~[转]精神食粮②膳食,伙食:~und Logis 食宿; er hat freie~他免费搭伙;**jmdn. in Kost nehmen** [渐旧](收费)供某人膳食(或收某人为搭伙者) 【kos-tal】 Adj.【医】肋骨的 【Kos-ta-ri-ka及其相关词目】 → Costa Rica 及其相关词目 【kost-bar】 Adj. ①贵重的,昂贵的:~e Bilder [Möbel]贵重的画[家具]; eine Bibliothek mit ~en Erstausgaben 藏有贵重的初版图书的图书馆;dieser Schmuck ist sehr~这件首饰十分昂贵;**sich kostbar machen** [口]1)使自己成为不可缺少的人2)很少露面,躲起来②(带感情色彩〉宝贵的,珍贵的:sie stolperte und verlor ~e Sekunden 他给绊了一下失去了宝贵的几秒钟;die Gesundheit ist ~健康是宝贵的。 【Kost-bar-keit】 f. -, -en ① 贵重物品,珍品:architektonische [ archäologische]~en 建筑艺术的[考古学的]珍品; die alte Uhr galt als~这块旧表被视为贵重物品。②《无复数〉贵重,珍贵:Weine von großer~十分贵重的葡萄酒 【kos·ten¹】 ❶ V. t. (h.) ●品尝,品味:eine Speise ~品尝一道菜;jmdm. etw. zu ~geben 给某人某物供品尝;〈用作名词〉jmdm.einen Schluck zum Kosten geben 让某人喝一口尝尝味道●[雅]体验,体会到: alle Freuden des Lebens~享受生活的一切乐趣;du kannst gleich eine Tracht Prügel zu bekommen[讽]你马上会尝到挨一顿揍的滋味。❷ V.i.(h.)尝味: vom neuen Wein~尝尝新酒葡萄的味道 【kos·ten²】 V. t. (h.)①价值,价格为,值,花费:das Buch kostet fünf Euro 这本书价格为5欧元;was/wie viel kostet ein Pfund Butter?一磅黄油多少钱?das kostet (gar) nichts 这东西一分钱不值;nichts; das Bild kostete ihn 2 500 Euro 为买这幅画他花了2500欧元;das hat sie einen schönen Batzen Geld/ein Vermögen gekostet 这使她花了了好大一笔钱;**koste es/es koste, was es wolle** 无论如何,不管怎样:das Ziel muss erreicht werden, koste es, was es wolle 这个目标无论如何都要实现;**sich Akk./Dat. eine Sache etwas kosten lassen** [口]为某事不惜破费钱财: ich habe mich/mir das (Geschenk) etwas ~lassen 我为这(件礼物)花了一大笔钱。②使(某人)付出,要求(某人)做出:das kostet mich nicht mehr als ein Wort [einen Anruf, ein Lächeln]为这件事我只需一句话[打个电话,笑一笑]; etw. kostet jmdn. Überwindung [(viel) Mühe, Zeit]某事使某人经历思想斗争[付出(很多)努力,时间]; der Krieg hat viele Menschenleben gekostet 战争使很多人丧失了生命。③使失去,使失掉: dieser Fehler kann dich/[罕] dir die Stellung ~这个错误可能使你失去职位; die Schließung der Zechen kostet etwa 60 000 Kumpel (n) die Arbeitsplätze 矿山停业使大约6万名矿工失去工作;das kostete die Mannschaft den Sieg 这使球队失去获胜的机会。 【Kos-ten】 Pl.花费,开销,支出,开支,费用,成本:erhebliche [steigende, geringe]~大量[增长,少量]的开销; die~einer Neuanschaffung für die Reise] 新购置东西的[旅游的]花费;~sparen [verursachen]节约[造成]开销;(hohe)~sparende Maßnahmen [Vorschläge] 节约(高额)费用的措施[建议];man scheut keine ~人们不惜花钱; sie kommt für alle~auf 她承担所有的费用;**auf seine Kosten kommen** [转]如愿以偿,感到满意;**auf jmds. Kosten/auf Kosten einer Sache** 1) 由某人负担费用: erlebt auf ~ seiner Eltern 他靠父母养活2)有损于某人(某事): er macht seine Witze immer auf~anderer 他总是开使他人出丑的玩笑;das geht auf der Gesundheit 这有损于健康。 【Kos-ten-an-schlag】 m.成本估计,费用估计,估价 【Kos-ten-auf-wand】 m.费用支出,开支 【Kos-ten-be-rech-nung】 f.费用计算,成本计算 【Kos-ten-dämp·fung】 f.【经】节省开支,减少开支 【Kos-ten-dämp·fungs-ge·setz】 n.节约医疗费用法,压缩社会保险费用法 【kos-ten-de-ckend】 Adj. 【经】够本的,保本的:~e Preise 保本的价格,成本价;die Gebühren sind nicht ~收的费用是不够本的。 【Kos-ten-druck】 m.〈无复数〉【经】(由于)费用增长(而造成的)压力(并导致毛利减少) 【Kos-ten-ent-schei·dung】 f. [法律用语](法院关于由何方承担诉讼费用的)诉讼费裁决 【Kos-ten-ent-wick·lung】 f. 【经】成本、物价的变化趋势 【Kos-ten-er-stat·tung】 f. 费用的偿付,费用的偿还 【Kos-ten-ex·plo·si·on】 f. [经济行业语]费用暴涨,费用暴增 【Kos-ten-fak·tor】 m.【经】成本因素:etw. ist ein entscheidender ~某事是决定性的成本因素 【Kos-ten-fest-set-zung】 f. [法律用语](关于由何方承担诉讼费的)费用的确定 【Kos-ten-fra-ge】 f. 费用问题,开支问题:ob wir uns das Haus leisten können, ist eine reine ~我们能否买得起这栋房子,纯粹是个费用问题。 【kos·ten·frei】 Adj. [法律用语]免费的,不花钱的: das Verfahren ist ~诉讼是免费的 【Kos-ten-grün-de】 Pl.〈用于词组〉**aus Kostengründen** 由于费用原因 【kos-ten-güns·tig】 Adj. 【经】费用不大的,价格上有利的,成本低的:~produzieren 低成本地生产 【kos-ten-in-ten-siv】 Adj.【经】成本高的,需要高费用的,费用大的 【Kos-ten-la-wi-ne】 f. [经济行业语]大幅增加的费用,费用暴涨 【kos·ten·los】 Adj.免费的: eine ~e Verpflegung 免费的膳食;die Teilnahme ist~参加是免费的 【Kos-ten-mie-te】 f. [法律用语]成本费房租(指社会福利住房的租金只够维修保养住房的费用) 【kos-ten-neu-t-ral】 Adj.【经】不带附加费用的,费用低的 【Kos-ten-no-te】 f. [法律用语]律师的账单 【Kos-ten-Nut-zen-Ana-ly-se】 f.【经,政】投资-效益分析 【kos-ten-pflich-tig】 Adj. [法律用语]有承担费用义务的,必须承担费用的:eine e Verwarnung 收费警告;das Auto wird abgeschleppt 收费拖走汽车。 【Kos-ten-punkt】 m. [口]费用项目 【Kos-ten-rech-nung】 f. 【经】成本会计,成本计算 【kos-ten-sen-kend】 Adj.降低费用的,降低成本的 【Kos-ten-sen-kung】 f.降低费用,降低成本 【kos-ten-spa-rend】 Adj. 【经】节省费用的,经济的,省钱的: sein Auto so ~ wie möglich unterhalten 他最大限度地节省汽车的养护费用。 【Kos-ten-stei-ge-rung】 f.【经】费用提高,成本上升 <1368> 【Kos-ten-trä-ger】 m.【经】成本计算对象,成本计算单位,成本单位(指用于销售的产品或劳务,或企业内部的产品或劳务) 【Kos-ten-vor-an-schlag】 m.【经】成本估计,费用估计,估价:einen ~ aufstellen 做出成本估计 【Kost-fracht】 f. [商人用语]包括运费的费用 【Kost-gän-ger】 m. s, [渐旧](借宿)搭伙人,包饭者:Beamte sind keine überflüssigen ~[转]公务员不是光拿工资不干事的人。 【Kost-gän-ge-rin】 f. -,-nen → Kostgänger(指女性) 【Kost-ge-ber】 m. -s, -[渐旧]提供(搭伙人)伙食的人 【Kost-ge-be-rin】 f. -, -nen → Kostgeber(指女性) 【Kost-geld】 n.膳食费,伙食费:das ~ reicht einfach nicht 伙食费根本不够用 【köst·lich】 Adj.①〈带感情色彩)(尤指食品、酒等)可口的,美味的:~er Wein 美味的葡萄酒; uns wurden die~sten Speisen gebracht 给我们端来了最美味的菜肴; das Essen war einfach ~ /hat-geschmeckt 饭菜的味道美极了。②(带感情色彩〉很风趣的,滑稽好笑的,妙不可言的: einer Einfall 一个滑稽好笑的想法; eine ~e Geschichte 个有趣的故事; das ist einfach ~/zu ~这简直太有趣了;wir haben uns ~ amüsiert 我们玩得太开心了。③[渐旧]昂贵的:~es Geschmeide 昂贵的首饰 【Köst-lich-keit】 f., en ① <无复数〉[雅]可口,美味: ein Mahl von großer~一顿非常美味的饭②精美的物品,珍品: kulinarische [literarische] ~en 美食[文学]珍品 【Kost-preis】 m.成本价格 【Kost-pro-be】 f.供品尝的食品(或饮料): eine~nehmen [reichen]品尝[端上]品尝的食品;das war nur eine ~ [转]这只是一个实例; ergab damit eine seines Könnens [转]这样他就提供了一个显示他的才能的实例。 【kost-spie·lig】 Adj.费用巨大的,昂贵的: eine e Angelegenheit 一件花费巨大的事 【Kost-spie-lig-keit】 f.巨大的费用,昂贵 【Kos·tüm】 n. -s, -e●成套女服●①(某个历史时期、某个阶层的)服装(式样);古装:mittelalterliche ~e中世纪的服装; ein ~aus der Zeit des Rokoko 一件洛可可时期的服装②[旧](具有民族、地方、职业特色的)服装:ein nationales~一件民族服装●①演员服装,戏装:das ~ des Clowns 小丑的服装; die nächste Theaterprobe ist in en 下一次戏剧排演穿戏装进行②化装服饰: in welchem gehst du zum Fasching?你穿什么化装服去参加狂欢节? 【Kos·tüm-ball】 m.化装舞会 【Kos-tüm-bild-ner】 m.【剧,电影】服装设计师(指职业) 【Kos-tüm-bild-ne-rin】 f. → Kostümbildner(指女性) 【Kos·tüm-fest】 n.化装舞会 【Kos·tüm-film】 m.布景豪华的影片 【Kos-tüm-fun-dus】 m.(戏剧、电影的)服装道具 【Kos·tüm·ge·schich·te】 f.〈无复数〉① 戏剧服装史②民族服饰史 【kos-tü-mie-ren】 ❶ V.t. (h.) ① 把…化装成,把…装扮成②给…穿衣❷ refl. (h.)①化装成: sie kostümierte sich für den Ball als Cowboy 她化装成牛仔的样子参加舞会。②[口,贬]穿(古怪、奇特的)衣服,穿奇装异服: wie hast du dich denn kostümiert!瞧你穿成什么样子! 【Kos-tü-mie-rung】 f., en ① 化妆,装扮②服装式样,服装种类 【Kos·tüm-pro-be】 f.【剧】化装排演,彩排 【Kos·tüm·ver·leih】 m.古装、戏装租赁,古装、戏装出租店 【Kost-ver-äch-ter】 〈用于词组〉**kein Kostverächter sein** [谑]馋猫,讲究吃喝的人,好美味佳肴的人;善于享受的人,喜欢感官享受的人: was Frauen betraf, so war er kein~见到女人,他是馋猫一个;至于女人,他是来者不拒(就像见到美食就要品尝一样)。 【K.-o-Sys-tem】 n.【体】淘汰赛制 【Kot】 m. (e)s, -e/-s(复数罕用〉[雅]●粪便,排泄物:~ausscheiden 排粪便●[渐旧]烂泥,污泥,泥浆:seine Stiefel waren von/mit ~ bespritzt 他的靴子被溅上了泥浆;**jmdn.[etw.] durch den Kot ziehen/in den Kot treten/ziehen**[雅]诽谤(或诋毁)某人[某事];**etw. [jmdn.] mit Kot bewerfen**[雅]诬蔑某事[某人] 【Ko·tan·gens】 (符号:cot, cotg, ctg) m.-,-【数】余切 【Ko-tau】 m. -s, -s [汉]叩头,磕头:**(vor jmdm.) einen/seinen Kotau machen**[知识分子用语](向某人)叩头,对某人卑躬屈膝 【Kot-blech】 n.[罕](汽车的)挡泥板 【Ko-te¹】 f., -n【地】标高 【Ko-te²】 f.-,-n[地区,(尤指)德国北部地区]小屋,茅屋 【Ko-te³】 f. -, -n(顶端有排烟口的锥形)帐篷 【Kö·te】 f.-, -n [专业用语]肢关节,球节 【Ko-te-lett】 [kət'let, auch: 'kətlet, kotə'let] n. -s, -s/[罕] -e煎排骨: ein paniertes~一块裹上鸡蛋和面包屑的煎排骨 【Ko-te-let-ten】 Pl. 颊须,(短的)连鬟胡子 【ko-ten】 V. i. (h.)【动】(动物)排粪便 【Kö-ten-ge-lenk】 n.(马等的)蹄冠 【Ko-ten-ta-fel】 f.【地】高程表,标高表 【Kö·ter】 m. s, -[贬]狗,野狗 【Kö-te-rei】 f. -,-en[德国北部地区,旧]小庄园,小农庄 【Ko-te-rie】 f., -n [旧]朋党,小集团 【Ko-text】 m. (e)s, -e 【语】(文章的)上下文,前后关系,语境 【Kot-flü-gel】 m.(汽车的)挡泥板 【Ko-thurn】 m. -s, -e (古希腊、古罗马悲剧演员穿的)厚底靴: **auf hohem Kothurn (einher) schreiten/(einher)-gehen**[知识分子用语]像演戏一样地说话,装腔作势地说话 【ko-tie-ren】 V. t. (h.) ●【交易所】挂牌上市●【地】[旧]标定(高度差) 【Ko-tie-rung】 f. -, -en ●【交易所】准许……在交易所上市●【地】[旧]测高 【ko·tig】 Adj.① 带粪污的②带污泥的,泥泞的,肮脏的 【Ko-til-lon】 ['kətijō, auch: kotil'jō:] m. -s, -s 高替洋舞(19世纪一种同时分赠小礼品的友谊舞) 【Köt-ner】 m. -s, -[德国北部地区]茅屋的主人,住茅屋的人 【Ko-to】 n. -s, -s/f.-, -s [日](日本)十三弦弹拨乐器,(十三弦)琴 【Ko-ton】 [ko 'to:] m. s, -s[罕]棉花 【ko-to-ni-sie-ren】 V. t. (h.)【纺】使(韧皮纤维)棉化 【Ko-to-ni-sie-rung】 f. -, -en【纺】韧皮纤维棉化 【Ko-trai-ner】 m. -s, -助理教练 【Ko-trai-ne-rin】 f.-, -nen女助理教练 【K.-o.-Trop-fen】 Pl. [俗](用于犯罪目的)麻醉药 【Kot-sass】 m., **Kot-sas-se** m.[德国北部地区]小农 【Ko-t-schin-chi-na-huhn】 n. 交趾支那鸡 【Kot-ten】 m. s, -[德国北部地区]小屋,茅屋 【Kot-ter】 m. s, -●[德国北部地区,渐旧]茅屋●[奥,渐旧]禁闭室,牢房 【Köt·ter】 m. s, - [德国北部地区,旧]小屋的主人,茅屋的主人 【Ko-ty-le-do-ne】 f. -, -n● 【生】〈常用复数〉子叶,胚叶●【生,医】(胎盘)绒毛叶 【Ko-ty-lo-sau-ri-er】 m.(已灭绝的、体形似蜥蜴的小型)爬行动物 【Kotz-bro-cken】 m. [口,贬]令人讨厌的人,令人反感的人 <1369> 【Kot·ze¹】 f. -, -n[德国南部地区,奥]●粗毛毯●(粗呢)斗篷 【Kot-ze²】 f. -[]呕吐物: die Kotze kriegen 恶心,作呕 【Köt-ze】 f.-, -n[德国中部地区]背篓 【kotz·elend】 Adj. [口]〈加强语气〉非常可怜的,非常糟糕的 【kot-zen】 V. i. (h.) [口]呕吐: ich musste~我不得不吐了; er kotzte auf den Boden, wie ein Reiher 他把肚子里的东西全都吐到地上;〈用作名词〉ich fühle mich zum Kotzen 我感到恶心,我感到很难受;**zum Kotzen**〈带感情色彩〉令人厌恶,令人讨厌:das/es ist einfach zum~!这简直是令人作呕;**jmdn.[etw.] zum ~ finden** 觉得某人[某事]恶心;**zum~schön** [讽]令人恶心的,令人讨厌的;**das(große/kalte) Kotzen kriegen/bekommen**〈带感情色彩〉作呕,感到恶心,厌恶 【Kot-zen】 m. s, - [德国南部地区,奥] = Kotze¹ 【kot-zen-grob】 Adj.[德国南部地区,奥]非常粗鲁的,非常粗野的 【Köt-zer】 m. s,-【纺】管纱,纱锭 【kot-ze-rig, kot·zig】 Adj. [俗]令人作呕的,恶心的:mirist~我觉得恶心。 【kotz-jäm·mer·lich】 Adj. [口]〈加强语气》十分可怜的,非常悲惨的;极其可耻的,十分粗陋的 【kotz-lang-wei-lig】 Adj. [口]〈加强语气》极其无聊的,十分枯燥的,十分单调的 【kotz·übel】 Adj.[口]〈加强语气》令人作呕的,十分恶心的 【Ko-va-ri-an-ten-phä-no-men】 n.〈无复数〉【心】(对空间和深度的)幻觉,错觉 【Ko-va-ri-anz】 [auch:---] f. -, -en ●【物】协变●【统】协方差 【Ko-x-al-gie】 f.-,-n【医】髋痛 【Ko-xi-tis】 f. -,... itiden 【医】髋关节炎 【kp】 = Kilopond 【KPD】 [ka'pe: de:] f. = Kommunistische Partei Deutschlands 德国共产党 【kpm】 = Kilopondmeter 【kr】 = Krone (❶) 【Kr】 = Krypton 【Kr., Krs.】 Kreis (❺) 【Kraal】 → Kral 【Krab-be】 f. -, -n●蟹●[口,谑]可爱的小孩子,小宝宝,可爱的小姑娘:deine kleine Schwester ist ja eine muntere~你的小妹真是一个活泼可爱的小姑娘。●【建】(哥特式建筑上的)卷叶形花饰,卷叶形凸雕 【Krab-bel-al-ter】 n. (婴儿)开始爬的年龄 【Krab-be-lei】 f., -en(复数罕用〉[口]爬来爬去 【Krab-bel-grup·pe】 f.会爬的孩子的亲子活动小组 【krab-be-lig】 → krabblig 【Krab-bel-kind】 n. [口]会爬还不会走的小孩 【krab-beln】 ❶ V.i●(s.)①(甲虫等)爬行:der Käfer krabbelt (an der Wand) 甲虫在(墙上)爬。②(小孩)爬:das Kind fängt an zu ~ [krabbelt schon, krabbelt (auf allen vieren) durchs Zimmer]小孩子开始爬了[已经会爬了,爬过房间]。②(h.) [口]发痒:der neue Pullover krabbelt (auf der Haut)新套衫穿着(皮肤)发痒。❷ V.t. (h.) [口](用手指挠)使觉得痒:jmdn.[sich] ~ 使某人[自己]觉得痒痒; er krabbelt sie im Nacken 他挠她的脖梗儿。 【Krab-bel-stu-be】 f.托幼(会爬不会走的幼儿)室 【krab-ben】 V.t. (h.)【纺】(在开水中)煮(织物)(使平滑而有光泽) 【Krab-ben-fi-scher】 m.捕蟹渔民 【Krab-ben-kut-ter】 m.捕蟹的(机动)渔轮 【krabb-lig, krab·be·lig】 Adj. [口]①使发痒的:der Pullover ist ~这件毛衣穿起来发痒②怕痒的: sie ist sehr ~ 她很怕痒。 【krach】 Interj.啪!啪嗒!(摹拟两个物体相撞或物体落地发出的声音) 【Krạch】 m. -(e)s, e①〈无复数〉噼里啪拉的声响,吵闹声,噪声: hier ist [herrscht] ein unerträglicher ~这里有[充满]无法忍受的吵闹声; die Maschine macht (einen) fürchterlichen ~机器发出可怕的噪声; macht doch nicht solchen~!别这样吵吵闹闹的!vom vielen/vor lauter nicht schlafen können 噪声太大无法睡觉;**Krach machen/schlagen** [口] 大声抗议,大吵大闹②(复数罕用〉(啪嗒,轰隆等)碰撞声: als das Haus zusammenstürzte, gab es einen lauten~房子倒塌时,发出轰隆一声巨响; unter lautem ~ einstürzen 轰隆一声倒塌了●[口]大声的辱骂,争吵: mit jmdm. ~anfangen [kriegen/haben]跟某人开始争吵(起来)[发生口角]; in der Familie gibt es oft~在这个家庭里经常吵架;wegen des Geldes kam es zwischen ihnen zum~为了钱的事他们之间发生了争吵。●[口]①破产,倒闭②(突然发生的)军事冲突:wenn es zum großen ~ zwischen Ost und West kommen sollte 如果东西方之间发生大规模军事冲突 【Krach-ei-sen】 n. [士兵用语,旧]枪 【kra-chen】 ❶ V.i. (h.)●发出短促的碰撞声,发出爆裂声:die Dielen krachten unter seinen Schritten 地板在他脚下发出嘎吱声; ein gewaltiger Donnerschlag krachte发出巨大的雷声; **in allen Fugen~**行将崩溃,濒于瓦解(或解体); Schüsse krachen 枪声啪啪地响;der Stuhl krachte unter seinem schweren Gewicht 在他的重压下椅子发出嘭的一声; das Eis krachte 冰咔嚓一声裂开了; mir ist die Hose [die Naht] gekracht 我的裤子[线缝]哧的一声撕开了;《无人称用法〉bei jeder Bewegung kracht und knackt es in seinen Gelenken 每动一下,他的关节都咯咯地响; der Blitz schlug ein, es krachte雷电闪了一下,发出轰隆声; auf dieser Kreuzung kracht es dauernd[口]在这个路口不断发生撞车事故;………, dass es (nur so) kracht [俗语,口]非常,尽情地,使劲地;der Winter brachte krachende Kälte [krachenden Frost][转]这个冬天天气十分寒冷[天寒地冻];《无人称用法〉wenn du noch lange meckerst, krachts [口]如果你再不断地发牢骚就得挨揍。●(s.)①砰地撞上,猛然撞上:das Auto kracht gegen die Leitplanke 汽车砰地撞上护拦。②破产,倒闭: eine Bank [ein Betrieb] kracht一家银行[企业]破产❷ V.t. (h.) [口]用力扔,冲撞:den Koffer in die Ecke~砰的一声把箱子扔到角落里;er krachte ihm den Kolben ins Kreuz 他用枪托猛撞他的腰部。❸ refl.(h.)[口]争吵,吵架: ich habe mich mit ihm gekracht 我和他吵过架;wir krachen uns oft 我们经常吵架;habt ihr euch gekracht?你们吵过架了? 【Kra-chen】 m.-s, -[瑞,方]●山沟,峡谷●偏僻的小村庄 【Kra-cher】 m. -s, - [口]●[贬]〈用于词组中〉**alter Kracher**(衰弱的)老头儿● = Knallkörper 【Kra-cherl】 n. -s, -n[德国南部地区,奥]汽水,柠檬汽水 【Krach-le-der-ne】 f. -n, -n〈按形容词变化〉【德国南部地区](巴伐利亚人穿的)短皮裤 【Krach-man-del】 f. [地区](带壳的)干杏仁 【Krach-sa-lat】 m.生菜色拉,冰冻色拉 【krach-zen】 V.i. (h.)●(鸟)呱呱地叫:die Raben krächzten 乌鸦呱呱地叫;„Lora“ krächzte der Papagei 鹦鹉喊“劳拉”; er war erkältet und konnte nur noch~[转]他感冒了,只能用沙哑的声音说话;der Lautsprecher krächzte [转]扩音器发出吱啦吱啦的声音。 【Kräch-zer】 m. -s, - [口]①沙哑的声音②说话声音沙哑的人 【Krack-ben-zin】 n. 【化】裂化汽油 【Kra-cke】 f. -, -n[德国中部地区和北部地区]老马,劣马,驽马 【kra-cken】 [auch: 'krekn] V. t. (h.)【化】使裂化,使裂解 【Krä-cker】 → Cracker <1370> 【Kra-ckung】 f. -, -en, **Krack-ver-fahren** n. 【化】裂化法,裂解法 【Krad】 n. (e)s, er 【(尤指)军】(Kraftrad的简称)摩托车,机器脚踏,车 【Krad-fah-rer】 m.摩托车手 【Krad-mel-der】 m.【军】(骑摩托车的)通信兵,传令兵 【Krad-schüt-ze】 m.【军】摩托兵 【kraft】 Präp.〈支配第二格〉[牍]凭借,由于,根据:~ (eines) Gesetzes 根据(一项)法律; ~ (seines) Amtes 凭借(他的)职位 【Kraft】 f., e●力,力量,力气:körperliche ( seelische, moralische, jugendliche]~体力[精力,道德的力量,青春的活力]; die~des Geistes 智慧的力量;ihm fehlt die~他没有力气;seine Kräfte versagen [erlahmen, lassen nach]他的精力不足[衰退,减弱]; in ihm steckt eine ungeheure ~他身上蕴藏着一股巨大的力量;seine~erproben 考验他的力量;im Urlaub neue Kräfte sammeln 在休假期间养精蓄锐;er hat seine ~/seine Kräfte überschätzt 他过高地估计了自己的力量;seine ganze für etw. aufbieten为某事竭尽全力,为某事全力以赴; alle Kräfte anspannen 竭尽全力;dieser Posten nimmt seine ganze in Anspruch [ übersteigt seine~]这个职位需要他投入全部精力[超越他的能力];ungeahnte - in sich fühlen 感到自己有惊人的力量;er hatte nicht mehr die aufzustehen 他再也没有力气站起来;~haben有劲儿,力气大;keine mehr in den Knochen haben[口]浑身没有力气,全身虚弱;die Sorge um das Kind verbrauchte ihre~[verlieh ihr ungeahnte Kräfte]为这个孩子操心耗尽了她的精力[给了她惊人的力量];eine sparende Methode 一种省力的方法;die Sonne hat/spendet im Herbst noch viel ~秋日的阳光依然温暖;die spendenden Strahlen der Sonne 放射出能量的阳光;unter Aufbietung aller Kräfte wurde das Projekt zu Ende geführt 竭尽全力使这一项目得以完成;etw. aus eigener - schaffen 靠自己的力量做成某事;(wieder/gut) bei Kräften sein 身体又强健了,恢复健康;(wieder) zu Kräften kommen 恢复健康;ich werde tun, was in meinen Kräften steht 我会做我力所能及的事;mit letzter ~凭着最后一点力气;mit vereinten Kräften etw. erreichen 齐心协力办成某事; mit seinen Kräften Haus halten 尽心尽力勤俭持家;mit neuen Kräften an die Arbeit gehen 精神饱满地开始工作; über ungeheure [ über geheimnisvolle, schöpferische Kräfte] verfügen 具有巨大的[神秘的,创造性的]力量; das geht über meine 这件事是我力所不能及的;vor/von ~ strotzen 精力充沛,浑身是劲;jmdm. nach (besten) Kräften helfen 竭尽全力地帮助某人; die militärische [wirtschaftliche] - eines Landes [转]一个国家的军事[经济]实力●效力,效果,作用: die heilende der Kräuter [der Medikamente]草药[药物]的疗效; die belebende ~des Alkohols 酒精兴奋作用; die treibende Kraft sein 推动者,原动力,倡导者●人力,人员,劳动力: er ist eine tüchtige~他是一个精干的劳动力。●〈复数〉人士,力量,势力:fortschrittliche [liberale, konservative, reaktionäre, bürgerliche] Kräfte 进步的[自由思想的,保守的,反动的,资产阶级的]势力; hier sind Kräfte am Werk, die dem Staat schaden können 会危及国家的势力在这里活动;die Regierung will die revolutionären Kräfte ausschalten 政府试图把革命势力排除在外。●【物】力,动力:~ist Masse mal Beschleunigung 力等于质量乘以加速度;~mal Weg ist Arbeit 力乘以距离等于功;elektrische [ magnetische] Kräfte电[磁]力; mit voller [halber] fahren[海员用语]全速[半速]航行●**außer Kraft setzen** 使失效:eine Verordnung außer ~setzen 使一项规定失效;**außer Kraft treten/sein**失效:der Befehl ist außer~命令失效了; **in Kraft treten/sein/befindlich sein/stehen/bleiben** 生效,有效:das Gesetz tritt am 1.10. in~这项法律10月1日开始生效; die Regelung bleibt weiterhin in~规定继续有效;**etw.in Kraft setzen** 使某事生效 【Kraft-akt】 m.高难度的动作;费力的活儿: das Anschieben des Autos war ein ziemlicher für die Kinder 推汽车对孩子们来说是一件费力的事儿;im Zirkus einen ~vorführen 马戏团上演高难度节目;verbale ~e [转]激烈的言词,充满火药味的言词,狠话,重话 【Kraft-an-stren-gung】 f.努力,尽力,费力 【Kraft-arm】 m.【物】力臂,力矩臂 【Kraft-auf-wand】 m.力量消耗 【Kraft-aus-druck】 m.粗话,粗俗言词:mit Kraftausdrücken um sich werfen 满嘴粗话 【Kraft-brü-he】 f.浓肉汁 【Kraft-drosch-ke】 f. [旧]出租汽车,计程车 【Kräf-te-gleich·ge·wicht】 n.(政治、军事的)力量均衡 【kräf-te-mä·ßig】 Adj. [口]力的,力量的,力量方面的:einer Vergleich 力量的对比;er war ihm ~ überlegen 他在力量上胜过他。 【Kräf-te-mes·sen】 n. -s力量比试,能力较量 【Kräf-te-paar】 n.【物】力偶 【Kräf-te-pa-r-al-le-lo-gramm】 n.【物】力的平行四边形 【kraft-er-füllt】 Adj.充满力量的 【Kräf-te-spiel】 n. 力量的相互影响 【Kräf-te-ver-fall】 m. 体力(或智力)衰退 【Kräf·te·ver·hält·nis】 n.力量对比:das politische [militärische] ~政治上[军事上]的力量对比 【kräf-te-zeh-rend】 Adj.耗损精力的,消耗体力的 【Kraft-fah-rer】 m. [官方用语]汽车司机 【Kraft-fah-re-rin】 f.女汽车司机 【Kraft-fah-rer-gruß】 m.[口,谑]司机(用手指)敲敲前额(表示对其他司机不满) 【Kraft-fahr-sport】 m.摩托车运动 【Kraft·fahr·tech·nik,】 [罕]**Kraftfahrt-tech-nik** f.汽车技术 【Kraft-fahr-ver-si-che-rung】 f.汽车驾驶保险 【Kraft-fahr-zeug】 〈缩写:Kfz〉n.[(尤指)官方用语]机动车,汽车 【Kraft-fahr-zeug·brief】 m.[官方用语]机动车车证,持车执照 【Kraft·fahr·zeug·elek·t·ri·ker】 m.(修理)汽车(电气设备的)电工(指职业) 【Kraft·fahr·zeug·elekt·ri·ke·rin】 f. → Kraftfahrzeugelektriker(指女性) 【Kraft-fahr-zeug·füh·rer】 m. [官方用语]汽车司机 【Kraft-fahr-zeug·füh·re·rin】 f.女汽车司机 【Kraft·fahr·zeug-Haft·pflicht·ver·si-che-rung】 f.车辆事故责任险 【Kraft-fahr-zeug·hal·ter】 m. [官方用语]机动车车主,汽车持有人 【Kraft·fahr·zeug·hal·te·rin】 f. → Kraftfahrzeughalter(指女性) 【Kraft-fahr-zeug-in-stand-set-zung】 f.汽车修理,汽车维修 【Kraft-fahr-zeug·kenn·zei·chen】 n.[官方用语]汽车牌照 【Kraft-fahr-zeug-me-cha-ni-ker】 m.汽车修理工(指职业) 【Kraft-fahr-zeug-me-cha-ni-ke-rin】 f. → Kraftfahrzeugmechaniker(指女性) 【Kraft-fahr-zeug-pa-pie·re】 Pl. 持车执照和汽车行车证 【Kraft-fahr-zeug-re-pa-ra-tur-werk-statt】 f.汽车修理厂 【Kraft-fahr-zeug·schein】 m.[官方用语]车辆行驶证,行车证,行车执照 【Kraft-fahr-zeug·steu·er】 f. 机动车税,汽车税 <1371> 【Kraft-fahr-zeug·tech·nik】 f.〈无复数)汽车(制造)技术 【Kraft-fahr-zeug-ver-si-che-rung】 f.车辆事故责任险(和运输工具保险) 【Kraft·fahr·zeug·we·sen】 n.〈无复数〉汽车业 【Kraft-feld】 n.【物】力场:elektromagnetisches ~电磁场 【Kraft-fluss】 m.【物】力线通量;(磁)通量 【Kraft-fut-ter】 n.精饲料 【Kraft-he-ber】 m.千斤顶,起重器 【kräf·tig】 Adj. ●①有力的,健壮的,强壮的: ein ~er Mann [Junge]一个健壮的男人[小伙子]; eine ~e Konstitution/Natur haben 具有强壮的体格; ein~er Schlag [Hieb]有力的一击[一刀];sein Körper ist ~ und durchtrainiert 他的身体强壮并且受过严格训练;~gebaut sein 身体长得魁梧; sie fühlt sich wieder~她又觉得有劲了。②长势良好的,粗壮的:~e Pflanzen 长势良好的植物;die Sträucher sind schon recht~灌木长得已经相当粗壮。●①突出的,强烈的,浓的,鲜艳的: eines Hoch强高(气)压区;~en Hunger haben 非常饿;einen en Schluck nehmen 喝一大口;~e Farben 鲜艳的颜色;esweht eine ~e Brise 刮起了一股强海风;ein ~er Geruch [Geschmack]强烈的气味[味道]; es regnete [schneite]~雨[雪]下得很大。②坚定的,坚决的,果断的:für jmdn. [etw.]~eintreten 坚决支持某人[某事]; jmdm. die Meinung/seine Meinung sagen 毫不客气地正告某人●营养丰富的,味浓的:eine ~e Mahlzeit zu sich nehmen 吃营养丰富的一餐;~es Brot [Futter] 营养丰富的面包[饲料];〈用作名词〉etw. Kräftiges essen 吃一些营养丰富的食品●粗野的,粗俗的: ein ~er Ausdruck [Fluch] 粗俗的表达方式[骂人的话]; eine ~e Sprache führen 讲粗俗的语言 【-kräf·tig】 ●〈在与名词构成的复合词中表示〉有……实力的,…雄厚的,…强的:beweiskräftig 有证明力的,可以证明的;ertragskräftig收成好的,收益高的●〈在与名词构成的复合词中表示〉有………能力的:lebenskräftig有生命力的,精力充沛的,充满活力的;zahlungskräftig支付力强的 【kräf-ti-gen】 ❶ V.t. (h.)使强健,使增强(体质),使增进健康: Sport kräftigt den Körper 体育增强体质。❷ refl. (h.)(病后)复原,强壮起来,(体质)增强:nach der Operation musst du dich ~ 手术后你得调养一下身体; sie hat sich in den letzten Monaten sehr gekräftigt 最近几个月她的体质增强了不少。 【Kräf-tig-keit】 f. - [罕]强壮有力 【kräf·tig-lich】 Adj. [旧]突出的,强烈的,浓的,鲜艳的 【Kräf-ti-gung】 f. -, -en(复数罕用〉→ kräftigen 【Kräf-ti-gungs-mit-tel】 n. 补药,保健品 【Kraft-leh-re】 f. 力学,动力学 【Kraft-li-ni-en】 Pl. 【物】力线,磁力线 【kraft-los】 Adj.无力的,软弱的: ein ~er kranker Mensch 一个虚弱的病人;~sein 是软弱的 【Kraft-los-er-klä·rung】 f.宣告无效,声明作废 【Kraft-lo-sig-keit】 f. - 无力,虚弱 【Kraft-ma-schi-ne】 f.【技】原动机,发动机,电动机 【Kraft-mei-er】 m. [口,(常作)贬](炫耀自己力气的)大力士 【Kraft-mei-e-rei】 f. [口,贬]炫耀自己的力气 【Kraft-mensch】 m.力气很大的人,大力士 【Kraft-mes-ser】 m.测力计 【Kraft-post】 f. [旧](由邮局经营、运送游客的)邮政公共汽车 【Kraft-pro-be】 f.力量比试,实力较量,较量:eine militärische~一次军事实力的较量 【Kraft-protz】 m. [口,(常作)贬]炫耀力气大的人 【Kraft-quell】 m. [雅], **Kraft-quel·le** f.力量的源泉 【Kraft-rad】 n. [官方用语]摩托车,机器脚踏车 【kraft-rau-bend】 Adj.耗费体力的,使人精疲力尽的 【Kraft-raum】 m.【体】体力训练房,体能训练房 【Kraft-re-ser·ve】 f.〈常用复数〉体力储备,力量储备 【Kraft-schluss】 m.(离合器的)动力啮合 【kraft-spa-rend】 Adj.爱惜体力的,节省体力的 【Kraft-spei·cher】 m.【技】蓄能器,蓄势器,蓄压器;蓄电池 【Kraft-sport】 m.重竞技体育 【Kraft-stoff】 m.【汽】动力燃料 【Kraft-stoff-an-zei-ge】 f., **Kraftstoff-an-zei-ger** m.【汽】油量表 【Kraft·stoff-lei-tung】 f【汽】(燃油)输油管 【Kraft-stoff-Luft-Ge-misch】 n.【汽】燃料空气混合物 【Kraft-stoff-pum·pe】 f.【汽】汽油泵,燃油泵 【Kraft·stoff·ver·brauch】 m.燃料消耗,燃油消耗:der Wagen hat einen sehr hohen~这辆车耗(燃)油量很高。 【Kraft-strom】 m.强电流,电力 【kraft-strot-zend】 Adj.力气很大的,浑身是劲儿的 【Kraft-trai-ning】 n.【体】体力训练,体能训练 【Kraft-über-tra-gung】 f. 能量传递,输电 【Kraft-ver-geu-dung】 f.浪费体力,浪费精力 【Kraft-ver-kehr】 m.[官方用语]汽车交通,汽车运输 【Kraft-ver·schwen-dung】 f. 浪费体力,浪费精力 【kraft·voll】 Adj. ①有力气的,强壮的,健壮的: einer Menschenschlag 强壮类型的人;~wirken [转]作用强大的②有力的,强有力的: ein ~er Endspurt 强有力的冲刺;sich hinaufschwingen 强有力地向上腾跃;~zubeißen 用力咬住 【Kraft-wa-gen】 m.[官方用语]汽车 【Kraft-wa-gen-ge-trie·be】 n.汽车传动系,传动机构 【Kraft-Wär-me-Kopp-lung】 〈缩写:KWK〉f.【技】电(能和)热(能)耦合(同时输出电能和热能,尤指用于供热,如远距离供热) 【Kraft·werk】 n. 发电厂,发电站 【Kraft-werk-be-trei·ber, Kraft·werks-be·trei·ber】 m.发电厂的经营人 【Kraft·werk·be·trei·be·rin, Kraftwerks-be-trei-be-rin】 f. → Kraftwerkbetreiber(指女性) 【Kraft·wer·ker】 m. -s, - 发电厂工人 【Kraft-wer-ke-rin】 f., nen → Kraftwerker(指女性) 【Kraft-werks-be-trei·ber 及其相关词目】 → Kraftwerkbetreiber及其相关词目 【Kraft-wort】 n.〈复数:-e/er)粗活,粗俗言词 【Kra-ge】 f., -n[罕]【建】悬臂托架,托座 【Krä-gel-chen】 n. s, - 〈Kragen(❶)的指小形式〉小(衣服)领子 【Kra-gen】 m. s,-/[德国南部地区,奥,瑞(也可用)]●①(衣服)领子,衣领: ein hoher [enger, steifer, halsferner]~高[窄,硬,宽]领;der~des Mantels ist mit Pelz besetzt 大衣领子上镶着毛皮;den~offen tragen [hochschlagen] 衣领敞开[向上翻起];**jmdn. am ~ packen** 牢牢抓住某人②(活)领:der ~ lässt sich anknöpfen [abnehmen]领子可以扣在衣服上[可以取下]; den~stärken 给活领上浆●[地区]①(常指家畜的)颈部:beim Hühnerklein fehlt der~在鸡杂碎中找不到鸡脖子;**einen langen ~ machen** [猎人用语](野禽伸长脖子)警惕地东张西望②瓶颈:der Flasche den - abschlagen 敲掉瓶子的瓶颈●[猎人用语](动物的)颈部毛●[旧]颈,脖子:〈现仍用于词组中〉**jmdm. platzt der Kragen**[俗]某人非常恼火,某人勃然大怒;**jmdm./jmdn. den Kragen kosten** → Hals¹ (❶); **jmdm. den Kragen (her) umdrehen** [口](用于威胁)扭断某人的脖子(杀死某人);**jmdn. am Kragen kriegen/packen** 一把抓住某人;**jmdn.beim Kragen packen/nehmen** [口]紧紧抓住某人(不让某人做某事或训斥某人); **es geht jmdm. an den Kragen** [口]这是某人生命攸关的问题;某人要受到追究;**jmdm.an den Kragen wollen** [口]要追究某人,要给某人颜色看;要使某人破产 <1372> 【Kra-gen-bär】 m.狗熊,黑熊 【Kra-gen-ech-se】 f.【动】(一种颈上有襞状膜的澳洲产)蜥蜴 【Kra-gen-knopf】 m. ●(衬衫)活领纽扣●衬衣领扣 【kra-gen-los】 Adj.无衣领的: eine ~e Jacke一件无领上衣 【Kra-gen-num·mer】 f. (男式衬衣)衣领的尺码 【Kra-gen-spie·gel】 m.领章 【Kra·gen·wei·te】 f.领宽,领口:eine große [kleine]~haben 有大[小]领口;**(nicht) jmds. Kragenweite sein** [口](不)合某人的口胃或心意: diese Frau ist genau meine~这个女人正合我的意。 【Krag-stein】 m.【建】支柱石,壁龛石 【Krag-trä-ger】 m.【建】悬臂托架,托座 【Krä·he】 f., -n乌鸦,鸦属:eine ~ hackt der anderen kein Auge aus [谚] -鸦不啄他鸦眼。(意指:同室不操戈,同类不相残。) 【krä-hen】 V. i. (h.)●(雄鸡)啼,叫,打鸣:wir saßen zusammen, bis die Hähne krähten 我们一起坐到公鸡打鸣(到拂晓)。●(激动得,高兴得)大声地说,大声地叫,大声地唱:das Baby krähte vergnügt 婴儿高兴地呀呀直叫。 【Krä-hen-au·gen】 n. [地区] ●疣,赘疣,瘊子●鸡眼,钉胼 【Krä-hen-fü·ße】 Pl. ●[口]眼角皱纹,鱼尾纹●[口]潦草的字迹,涂鸦●[口](被警车追捕时,为破坏警车轮胎向地下撒的)带尖的小铁块●[猎人用语](从猎手位置开劈出的三条细长的)观察通道 【Krä-hen-nest】 n.●乌鸦巢●[海员用语]桅楼 【Krähl】 m. (e)s, -e(r) 【冶】铲,耙●[地区](松土用)尖齿锄 【kräh-len】 V. t. (h.) 【冶】用铲搅拌 【Krä-hen-win·kel】〈不用冠词; Gen:-s)●[讽]乌鸦角(意指:充满市侩味的小城) 【Kräh-win-ke-lei】 f.-,-en市侩作风,小市民作风 【Kräh-wink·ler】 m. -s, - (来自小地方的)小市民 【Kräh·wink·le·rin】 f., nen → Krähwinkler(指女性) 【Kra-ka-tau】 -s 喀拉喀托火山岛(印度尼西亚) 【Kra·kau】 克拉科夫(波兰) 【Kra-kau-er¹】 m. -s, - 克拉科夫人 【Kra·kau·er】 indekl. Adj.克拉科夫的:~Schinkenwurst 克拉科夫(产的)火腿肠 【Kra-kau-er】 f. -,-克拉科夫熏肠(用猪肉和牛肉制成的香肠) 【Kra·kau·e·rin】 f., -nen 克拉科夫人(女) 【Kra·ke】 m. n, -n/[口] f. -,-n●章鱼●(传说中像章鱼的)海怪 【Kra-keel】 m.-s[口,贬]高声争吵,吵闹:~anfangen[machen]开始[进行]争吵 【kra-kee-len】 V.i. (h.) [口,贬]高声争吵,吵闹:die Betrunkenen krakeelen auf dem Heimweg 醉汉们在回家的路上大声吵闹; in einer Versammlung ~在会上高声争吵 【Kra-kee-ler】 m. s, [口,贬]爱吵闹的人,爱吵架的人 【Kra-kee-le-rei】 f., -en [口,贬](高声)吵个不停 【Kra-kee·le·rin】 f. -, -nen → Krakeeler(指女性) 【Kra-kel】 m. s, - [口,贬]潦草难辨认的字迹:(einen)~machen写潦草难认的字; deine ~ kann kein Mensch lesen 你这么潦草的字没人能读。 【Kra-ke-lee】 → Craquelé 【Kra-ke-lei】 f.-, -en [口,贬]●〈无复数〉写字潦草●潦草难认的字迹,涂鸦 【Kra-kel-fuß】 m.〈常用复数〉[口] 潦草难认的字 【kra·ke·lig】 Adj. [口,贬]字迹潦草的,写得歪歪扭扭的,字迹难认的 【kra-keln】 V. i./V.t. (h.) [口,贬]潦草涂写,歪歪扭扭地写,涂鸦 【Kra-kel-schrift】 f. [口,贬]潦草难认的字迹,写得歪歪扭扭的字迹 【krak-lig】 → krakelig 【Kra-ko-wi-ak】 m. -s, -s(波兰)克拉科维克舞;克拉科维克舞曲 【Kral】 m. s, -e/-s(非洲有栅栏防护的)村庄●家畜栏,羊栏 【Kräll-chen】 n. s, -〈Kralle(●)的指小形式〉小爪,小爪子 【Kral-le】 f., -n●(鸟兽的)(利)爪,钩爪:stumpfe [spitze, scharfe, starke] ~n 钝[尖,利,有力的]爪; die ~n des Adlers 鹰的爪子;die Katze zeigt die ~n [zieht dien ein, hielt eine Maus in den ~n]猫伸出爪子[缩回爪子,用爪子抓住一只老鼠]; **jmdn. aus den ~n des Todes retten**[转,雅]把某人从死亡的魔掌下解救出来; was er einmal in seinen Besitz gebracht hat, lässt er so schnell nicht mehr aus den n已经到手的东西,他不会轻易松手;**jmdm. die Krallen zeigen**[口]对某人不甘示弱,让某人知道厉害;**(bar) auf die Kralle**[口]立马用现金;**etw. in die Krallen bekommen/kriegen** [口]牢牢控制某事●①夹钳,夹头,夹紧装置:das Autoradio mit einer ~ herausreißen 用夹钳把汽车收音机拔出来②(用以阻挡车轮移动的)地爪 【kral-len】 ❶ V. refl. (h.) ●用爪紧紧抓住:die Katze krallte sich an den Baumstamm 猫紧紧抓住树干。●(用手指)紧紧抓住,(用手指、脚趾)抠入:er krallte sich an das Geländer [in den Boden]他紧紧抓住栏杆[手指抠入地里]。●紧紧握住:seine Hand krallte sich um den Revolver 他的手紧紧握住左轮手枪。❷ V.t. (h.) ●用手指紧紧抓住,(用手指、脚趾)抠入:die Zehen in den Boden ~把脚趾抠入地里;vor Schmerz die Finger in das Kissen ~痛得把手指抠入枕头; er krallte seine Finger um das Seil [in ihren Ärmel]他用手指紧紧抓住绳子[袖子]。●使成爪状:er krallte seine Finger 他把手指弄成爪状。●[俗]顺手牵羊拿(或偷)走某物:er hat (sich) das Fahrrad gestern im Stadtpark gekrallt 他昨天在市立公园里顺手牵羊地把自行车偷走了。●抓住(某人),控制住(某人) 【Kral-len-af-fe】 m.【动】狨科,绢毛猴科 【kral-len-ar-tig】 Adj.爪子般的,似爪子的:~e Nägel 爪子般的指甲 【kral-len-för·mig】 Adj. 形状像爪子一样的:~e Haken 爪形钩子 【Kral-len-frosch】 m.【动】爪蟾属 【kral-lig】 Adj.①爪状的②有爪子的③爪子抓出的,由爪子造成的:seine Arme wiesene Kratzer auf 他的胳膊上有爪子的抓痕。 【Kram】 m. (e)s [口,贬]●废物,没用的东西:alter[unnützer] ~旧的[没用的]废物;was liegt denn hier für ~ herum?这里到底放了一些什么乱七八糟的东西?räum doch endlich deinen auf!你倒是把你的那些破烂收拾收拾! **den ganzen ~hinschmeißen**[转]撂挑子不干,甩手不干●鸡毛蒜皮的事情,琐碎的事务:ich will den ~ noch schnell erledigen 我要把这些零七八碎的事尽快干完;mach doch deinen ~ alleine!你的事你自己一个人干吧! **jmdm. (nicht) in den Kram/(nicht) in jmds. Kram passen** [口](不)合某人的意,对某人正是(不是)时候:sein unerwarteter Besuch passte ihr überhaupt nicht in den ~他突然来访的时间对她来说根本不合适;**nicht viel Kram/keinen Kram machen** [口]不麻烦,不增添麻烦●[地区](被屠宰家畜的)内脏 <1373> 【Kram-bam-bu-li】 m. -(s), (s)[大学生用语]含酒精的饮料;酒,烧酒 【Kräm-chen】 n. s, -〈Kram (●)的指小形式〉小件废物,小件无用的东西 【kra-men】 ❶ V.i. (h.)[口]●翻来翻去,找来找去: auf dem Speicher [in den Akten]~在阁楼里[在卷宗里]找来找去;(im Archiv) nach alten Fotografien~(在档案中)翻找旧的照片;in seinen Erinnerungen ~[转]在他的记忆中搜寻●[地区](与某人)有男女关系,有爱情关系:mit jmdm.~与某人有爱情关系●[瑞]①做小买卖②买点小礼品❷ V.t. (h.) [口](费劲地)掏出,找出,翻出:alte Fotos aus der Schublade~从抽屉里找出旧照片 【Krä·mer】 m. s, -●① [地区,(其他情况为)旧]小食品店老板② [旧]小商贩,小摊贩●[贬]小气的人,斤斤计较的人 【Kra-me-rei】 f., en ●[贬] 翻來翻去找个不停●[地区,(其他情况为)旧](小)杂货铺,小食品店 【Krä-me-rei】 f., en [地区,(其他情况为)旧]小商店,杂货铺 【Krä·mer-geist】 m.〈无复数)[贬]①小气,吝啬②小气的人,吝啬的人 【krä·mer-haft】 Adj. [贬]小气的,吝啬的,斤斤计较的 【Krä-me-rin】 f., nen → Krämer(指女性) 【krä-me-risch】 Adj.[贬]小气的,抠门的:~e Sparsamkeit 抠门般的节省 【Krä·mer-la-den】 m.(复数:... läden)[口,贬] = Kramladen 【Krä·mer-la-tein】 n. [地区,(其他情况为)旧](人们听不懂的)商人用语 【Krä·mer-see-le】 f. [贬]小气的人,斤斤计较的人 【Kram-la-den】 m.〈复数:...läden)[口,贬](小)杂货铺,小食品店 【Kram-markt】 m.小集市,小杂货市场 【Kram-met】 m. -s, -s[地区,旧]【植】欧洲刺柏 【Kram-mets-vo-gel】 m. [地区]【动】田鸫 【Kram-pe】 f., -n① U字形钉,肘钉,两爪钉② U字形钩环,U字形铁夹(或铁扣) 【kram-pen】 V. t. (h.)用肘钉钉住(或夹住,扣住) 【Kram-pen】 m. s, - → Krampe●[巴伐利亚地区,奥]鹤嘴锄,镐 【Krampf】 m. -(e)s, e●①痉挛,抽搐,抽筋: ein heftiger [furchtbarer] ~剧烈的[可怕的]痉挛;der~löste sich allmählich 抽搐逐渐缓解; einen - bekommen/kriegen [im Bein haben]出现抽筋[腿部出现抽筋]; er wand sich in Krämpfen 他由于痉挛而缩成一团。②〈无复数〉[口,贬](无谓的)忙乱,空忙: das ist doch alles ~这一切都是瞎忙。**einen Krampf drehen**[瑞,俗]做违法的事 【Krampf-ader】 f.【医】静脉瘤,静脉曲张 【Krampf-ader·bil-dung】 f. 静脉曲张的形成 【Krampf-ader-ver-ödung】 f.【医】静脉瘤闭合 【krampf-ar-tig】 Adj.【医】痉挛状的 【kramp-fen】 ❶ V.refl. (h.)●抽搐,痉挛: ich fühlte, wie sich mein Magen krampfte 我感觉我的胃在痉挛。●①使劲抓住,使劲握住:die Finger krampften sich um die Lehne [um den Revolver]手指紧紧抓住扶手[左轮手枪]。②(痉挛般地)使劲抓住,抠入:die Fäustchen des Säuglings krampften sich in das Kissen 婴儿的小拳头抠进枕头。❷ V. t. (h.)●用……使劲抓住,握紧:用…使劲抓住,握紧: die Finger [Hände] um die Gitterstäbe [die Armlehne]~用手指[手]使劲抓住铁栅栏[扶手]●[地区](利用有利时机)获得,窃取:er hatte sich die Unterlagen gekrampft und war damit verschwunden 他窃取了文字资料后溜走了。❸ V.i. (h.)[瑞,俗]拼命工作,艰苦工作 【krampf-haft】 Adj.①痉挛的,痉挛状的,抽搐的:~e Zuckungen 抽搐②极力地,拼命地,竭尽全力地:~e Anstrengungen 拼命的努力;ich hielt mich~wach 我强打着精神不睡; sich~um etw. bemühen 极力争取某事;~nachdenken 使劲儿地想; sich an etw. festhalten 使劲地抓住某物 【Krampf-hus-ten】 m.痉挛性咳嗽 【kramp-fig】 Adj.●拘束的,不自然的:~es Auftreten [Benehmen]不自然的举止[行为]●痉挛状的: eine ~e Verengung der Herzkranzgefäße 冠状血管痉挛性狭窄 【krämp-fig】 Adj. [旧] = krampfig 【krampf-lin-dernd】 Adj.解痉的,解痉挛的: eines Mittel 解痉剂 【krampf-lö-send】 Adj.【医】镇痉的,解痉挛的:~e Mittel 解痉挛药 【krampf-stil-lend】 Adj.解痉挛的 【Krampf-zu-stand】 m. 痉挛状态 【Kram-pus¹】 m. -,...pi【医】抽筋,肌痉挛,痛性痉挛 【Kram-pus²】 m. -(ses), -se[(尤指)奧]圣诞老人的魔鬼随从 【Kra-mu·ri】 f.,... ren(复数罕用〉[奥,口]旧货,破烂,废物 【Kram-wa-ren】 Pl. [口,贬]各种各样小商品,杂货:ein kleiner Laden mit ~ 经营杂货的小商店 【Kran】 m. (e)s, e/[专业用语]-e/〈[地区(也用)]〉-en●起重机,吊车:ein hoher [schwerer]~塔式[重型]起重机; einen ~ aufstellen [einsetzen]安装[使用]起重机●〈复数:e/-en)①[德国西南部地区]水龙头②[地区]煤气阀③[地区]分流旋塞 【kran·bar】 Adj.【技】吊运的:~e Güter 能吊运的货物 【Kran-bee-re, Krän-bee-re】 f. [旧]越橘 【Krän-chen】 n. s, -〈Kran (❷)的指小形式〉●小型起重机,小吊车●小水龙头,小煤气阀 【kra·nen】 V. t. (h.)【技】用起重机吊运:Kisten~用起重机吊运箱子 【Kra-ne-wit, Kra-ne-wit-ter】 m. -s, -[巴伐利亚地区,奥]杜松子酒 【Kran-fah-rer】 m.吊车司机(指职业) 【Kran-fah-re-rin】 f., nen → Kranfahrer(指女性) 【Kran-füh·rer】 m.吊车司机(指职业) 【Kran·füh·re·rin】 f. -, -nen → Kranführer(指女性) 【Kran·gel】 m. -s, -n 【体】[瑞](登山绳索上的)扭结 【kran-ge-lig, krang·lig】 Adj. [地区]哭泣的,哭闹的 【kran-geln】 V. i. (h.) ●【体】[瑞](登山绳索)扭成结●[地区](尤指孩子)发脾气,爱哭闹:die beiden Kleinen krangeln schon den ganzen Tag 这两个小孩已经哭闹了一整天了。 【krän-gen, kren·gen】 V.i. (h.) [海员用语](船)倾斜,倾侧:das Schiff krängt nach Backbord船向左侧倾斜。 【krang-lig】 → krangelig 【Krän-gung】 f. -, -en → krängen 【kra-ni-al】 Adj. ●【医】颅的●[渐旧]颅侧的 【Kra-nich】 m. -s, -e 鹤;鹤科 【kra-nio-, Kra·nio-】 〈在复合词中表示〉颅,头颅,颅骨:kraniofazial 头颅面部的,头颅面部神经的;Kraniotomie 头颅切开术,穿颅术 【Kra·nio-klast】 m. -en, -en【医】碎颅钳 【Kra·nio-lo-gie】 f.- 【医】头颅学,颅骨学 【Kra·nio-me-t·rie】 f.-, -n 【医】颅骨测量学,颅测量法 【Kra-ni-o-ta-bes】 f.【医】(婴儿)颅骨软化(佝偻病的早期症状) 【Kra-ni·o·te】 m. n, n〈常用复数〉【动】有头类(脊椎)动物 【Kra-nio-to-mie】 f., -n【医】颅骨切开术,开颅术 【Kra-ni-um】 n. (s), ...ia/...ien【解】颅骨 <1374> 【krank】 Adj. (kränker, kränkste〉●有病的,患病的:einer Mann 患病的男人;~e Tiere 患病的动物;ein ~es Herz haben 患心脏病; das Kind ist (seit drei Wochen)~孩子病(三周)了;auf den Tod sein 患致命的疾病; er ist ~ an Leib und Seele [雅]他身心不健康;~werden 得病; er sieht ~aus 他看上去有病; er fühlt sich [stellt sich/spielt] ~他感到有病[装病]; sie wirkte~她看上去有病;~im/zu Bett liegen 卧病在床; die vielen Sorgen haben ihn gemacht 过度的忧虑使他病倒了;der Lärm [euer ewiges Gezanke] macht mich (ganz)~喧哗声[你们不断的争吵]使我心烦意乱; **vor Heimweh [vor Liebe]~sein** 由于想家[相思]而忧伤;**nach jmdm. ~sein**[渐旧]非常想念某人;**sich ~ärgern**气得要命; einer Baum 一棵病树; eines Staatswesen [转]不健全的国家制度; eine ~e Währung [转]不稳定的货币②[俗]毫无意义的,荒唐的,荒谬的:das ist eine total~e Konstruktion, die nie funktionieren wird 这是一个永远不能实现(或得到运用)的荒唐设计(可指具体的技术设计,也可指对未来的设计,或某一设想、说明、辩解等);hör doch endlich damit auf, das ist doch~快别做这件事了,它一点意义也没有。●[猎人用语]被(枪弹)打伤的: eines Reh一只受伤的狍子;eine ~e Fährte 被击伤的野兽的足迹;der Bock ist mit Sicherheit~雄兽肯定受伤了。 【krank-är-gern】 V. refl. (h.) [口]气极了,气得要命:über dieses voreilige Versprechen habe ich mich später krankgeärgert 对这个草率的承诺我后来感到十分恼火。 【Kran·ke】 m./f. -n,-n(按形容词变化〉病人,患者 【Krän-ke-lei】 f. -,-en〈复数罕用〉虚弱多病 【krän-keln】 V. i. (h.)经常生病,常闹小病,体弱多病 【kran-ken】 V. i. (h.) ●[旧,(仍用于)地区]长期患病:an Asthma ~长期患哮喘病●在……方面有毛病(缺陷),毛病出在…: die Firma krankt an einer schlechten Organisation 公司的毛病是组织不善。 【krän-ken】 ❶ V.t. (h.)使………伤心,伤害……的感情:ich wollte ihn damit nicht ~我不想因此伤害他的感情; das ist für mich sehr kränkend 这极大地伤了我的心; er fühlt sich (in seiner Eitelkeit) schwer [tief] gekränkt 他感到他(的虛荣心)受到严重[深深的]伤害;er zog sich gekränkt zurück他伤心地隐退了;sein gekränkter Stolz [seine gekränkte Ehre] lässt den ersten Schritt nicht zu 他受到伤害的自尊心[荣誉感]使他很难迈出第一步。❷ refl. (h.) [雅,渐旧]忧伤,感到痛苦 【Kran-ken-an-stalt】 f.〈常用复数〉[官方用语](综合性)医院 【Kran-ken-be-richt】 m.(医生记载病情等的)病历,病案 【Kran-ken-be-such】 m.探望病人 【Kran-ken-bett】 n. ● 病床●特需病床●[罕]生病卧床时间 【Kran·ken-blatt】 n.诊断书 【Kran-ken-fahr-stuhl】 m.[官方用语](病人坐的)轮椅 【Kran-ken-geld】 n.医疗保险机构付给投保患者的误工损失补助 【Kran-ken-ge-schich·te】 f.①病史,病历②病历卷宗: in der - eines Patienten blättern 翻阅病人的病历卷宗●病历卡 【Kran-ken·gut】 n. (在某种疾病范围内、处于某种病情中,或从某种角度上说的)所有病人 【Kran-ken-gym-nast】 m.康复师(指职业) 【Kran-ken-gym-nas-tik】 f.康复治疗 【Kran-ken-gym·nas·tin】 f. → Krankengymnast(指女性) 【Kran·ken·haus】 n.医院:jmdn. aus dementlassen 让某人(病愈后)出院;im~liegen 住院;jmdn.ins- einliefern 把某人送进医院; zur Untersuchung [Behandlung] ins~gehen 到医院检查[治疗] 【Kran-ken-haus-arzt】 m.医院医生 【Kran-ken-haus-ärz·tin】 f.医院女医生 【Kran-ken-haus-auf-ent·halt】 m.住院(期间) 【Kran-ken-haus-bett】 n.(医院的)床位 【Kran-ken-haus-ein-wei-sung】 f. 病人人院 【Kran-ken-haus-kos-ten】 Pl.住院费 【kran-ken-haus-reif】 Adj.需要住院的,需要送进医院的:~aussehen 看上去需要送进医院;**jmdn.~schlagen** 把某人打得需要住院治疗 【Kran-ken-heim】 n.[瑞]医院 【Kran-ken-kas-sa】 f. [奥] = Krankenkasse 【Kran-ken-kas-se】 f.医疗保险机构 【Kran-ken-kas-sen-bei-trag】 m.医疗保险费 【Kran-ken-kost】 f. (容易消化的)病人饮食 【Kran-ken-la-ger】 n. [雅] ●病床,病榻●卧病时间 【Kran-ken-pfle-ge】 f. 病人护理 【Kran-ken-pfle-ge-or-den】 m.从事病人护理的教团 【Kran-ken-pfle-ger】 m.男护理,男护士(指职业) 【Kran-ken-pfle-ge-rin】 f. [罕] 护士 【Kran·ken-re·vier】 n. [罕]兵营中的病房 【Kran-ken-saal】 m. 大病房 【Kran-ken-sal-bung】 f.【宗】[天主教和东正教用语]为重病人举行的涂圣油仪式 【Kran-ken-schein】 m.●[旧](医疗保险机构发的)医疗卡●[地区,口]病假单:einen Krankschein machen/haben 请病假 【Kran-ken-schwes·ter】 f. 护士(指职业) 【Kran-ken-stand】 m.患病率: ein hoher~高患病率;**im Krankenstand sein** [奥]休病假 【Kran-ken-stuhl】 m.(病人坐的)轮椅 【Kran-ken-tra-ge】 f.病人担架 【Kran-ken-trä-ger】 m.抬病人(担架)的人 【Kran-ken-trans·port】 m.病人的运送 【kran-ken-ver-si-chert】 Adj.有医疗保险的,参加了医疗保险的 【Kran-ken-ver-si-cher-ten-kar-te】 f.医疗保险卡 【Kran·ken-ver-si-che-rung】 f.①医疗保险②医疗保险公司 【kran-ken-ver-si-che-rungs-pflich-tig】 Adj.有参加医疗保险义务的,必须参加医疗保险的 【Kran-ken-wa-che】 f.(夜里)对病人的看护,守夜 【Kran-ken-wa-gen】 m.救护车,急救车 【Kran-ken·wär·ter】 m.[渐旧](常指精神病医院的)护理员 【Kran-ken-zim·mer】 n. ●(居所内设的)病人房间●(医院)病房 【krän·ker】 → krank 【krank-fei·ern】 V. i. (h.)①[口,谑]装病不工作,泡病号②[地区]丧失劳动能力 【krank-haft】 Adj.●由疾病引起的:~e Veränderungen [Prozesse] 由疾病引起的变化[变化过程]●病态的,不健康的,不正常的:~e Eifersucht zeigen 表现出病态的嫉妒心;sein Ehrgeiz ist geradezu~他的好胜心简直是不正常的;er ist ~eitel 他太爱虚荣了。 【Krank-haf-tig·keit】 f. - 病态,不正常 【Krank·heit】 f.-, -en●病,疾病:eine akute [chronische]~急性[慢性]病;psychische ~en 精神病; die klingt ab 病情缓解; einer ~ vorbeugen 预防疾病; an einer ~ leiden [sterben]患[死于]一种疾病; von einer schweren ~ genesen 重病后恢复健康,病体复元;**englische~**[渐旧]佝偻病;(hin) **fallende~**[渐旧]癫痫; **die beste ~ taugt nichts**[俗语]最好别生病,有什么也别有病;eine~unserer Zeit [转]我们时代的弊病;das ist doch kein Auto, das ist eine~[口,谑]这不是汽车,实在是累赘。(意指:汽车缺陷太多,经常出问题。)②〈无复数)患病期间:während meiner hat sie mich oft besucht 我患病期间她经常来看望我。 <1375> 【Krank·heits-bild】 n. 病象,病征 【Krank·heits-dau-er】 f. 患病(持续)时间 【krank-heits-er-re-gend】 Adj. 病原体的,引发疾病的 【Krank·heits·er·re·ger】 m.病原体(如:细菌,病毒) 【Krank·heits-er-schei·nung】 f. 病象,症状 【Krank·heits·fall】 m.发病,生病:Lohnfortzahlung im ~生病期间继续支付工资 【krank-heits-hal-ber】 Adv.由于生病,因病 【Krank-heits-herd】 m.病灶 【Krank·heits-symp·tom】 n.疾病症状 【Krank·heits-ur-sa-che】 f. 疾病原因,病因 【Krank-heits-ver-lauf】 m.生病过程 【krank-la-chen】 V.refl. (h.) [口]狂笑,捧腹大笑: wir haben uns (über ihn) krankgelacht 我们(对他)捧腹大笑。 【kränk-lich】 Adj.多病的,易病的,常发病 【Kränk-lich-keit】 f. - 多病,易病 【krank-ma-chen】 V.i. (h.) ●生病,患病●[口,谑]装病不工作,泡病号 【krank-mel·den】 V.t. (h.)为…请病假:jmdn.[sich]~为某人[自己]请病假 【Krank-mel-dung】 f.病假报告 【krank-schie·ßen】 V.t. (h.) [猎人用语](用枪弹)射伤,击伤 【krank-schrei-ben*】 V.t. (h.)给………开病假(条) 【kränks-te】 → krank 【Krän-kung】 f. -,-en受委屈,伤害,侮辱:eine schwere~受到极大的伤害;jmdm. eine zufügen 使某人受伤害,使某人受侮辱;etw. als empfinden 感到某事是侮辱 【Kran-wa-gen】 m.【技】铁道吊车,汽车吊车,汽车起重机 【Kran-win-de】 f.【技】起重机绞车 【Kranz】 m. -es, e●花圈,花环:ein ~ aus Blumen (für ein Grab) (扫墓用的)鲜花花圈;einen ~binden/flechten 扎一个花圈; die Braut trug ~und Schleier 新娘戴着花环和面纱;dem Sieger den umhängen 给胜利者戴上花环●①[瑞]荣誉奖,取得名次: in die Kränze kommen 取得成功,受到奖励②[地区](Kranzkuchen的简称)环形糕点,花冠状糕点③(Haarkranz 的简称)盘在头上的发辫: sie hatte die Zöpfe zum ~aufgesteckt 她把辫子在头上盘成发环。●①环状物:ein~von Feigen 扎成环状的无花果②一群,一圈:Trippstadt im der Wälder 座落在森林中的特利普城; die Stadt ist von einem ~ Seen umgeben 这座城市被一个个湖所环绕。●[猎人用语](赤鹿蹄子外圈留下的)环形蹄印●(打保龄球)击倒中柱以外的其余八瓶球柱:einen ~ werfen 击倒中柱以外的八个瓶柱 【Kränz·chen】 n. s, - 〈Kranz (❶,❷,●)的指小形式〉小花圈,小花环;[猎人用语](赤鹿的)小蹄印●①定期举行活动的女性小团体: unser ~ trifft sich wöchentlich我们这个(妇女)小团体每周聚会活动一次。②妇女喝咖啡的聚会:zum~gehen 去参加妇女喝咖啡的聚会 【krän·zen】 ❶ V.t. (h.) [罕]给…饰以花环❷ V.i. (h.) [猎人用语](赤鹿)留下环形蹄印 【Kranz-ge-fäß】 n.冠状血管 【Kranz-geld】 n. 【法律用语](在)解除婚约(的情况下男子给未婚妻因其破贞而应付的)赔偿金 【Kranz-ge-sims】 n.【建】飞檐,檐口 【Kranz-jung-fer】 f. [地区](结婚时的)女傧相 【Kranz-ku-chen】 m.环形糕点 【Kranz-nie-der-le-gung】 f.安放花圈,献花圈 【Kranz·schlei·fe】 f. (用于向死者写献词的)花圈上的缎带 【Kranz-spen-de】 f. 敬献的花圈 【Kranz-tur-ner】 m.[瑞](多次获得优胜的)荣誉体操运动员 【Kräpf-chen】 n. -s, - 〈Krapfen(●)的指小形式〉小油炸甜馅点心 【Kräp·fel】 m. -s, - [德国南部地区]油炸甜馅点心 【Krap-fen】 m. -s, -●【烹】油炸(带肉馅或蔬菜的)饼●[地区]油炸甜馅点心 【Krapp】 m. (e)s 【植】西洋茜草 【Kräp·pel】 m./n.-s, -[德国中部地区]油炸甜馅点心 【krap-pen】 → krabben 【Krapp-lack】 m.茜素红漆 【Kra·se】 f. -,-n, **Kra·sis** f. -, ... sen【语】(古希腊语中前一词的词尾元音与后一词的词首元音的)元音融合 【kras-men】 V.i. (s.) [瑞] = klettern 【krass】 Adj.●明显的,显著的,极度的,极端的:ein ~er Fall von Korruption 一起严重的贪污案; er ist einer Egoist 他是个极端的利己主义者;in ~em Gegensatz zu etw. stehen 与某物截然相反;er drückt sich immer recht~aus 他说话总是非常干脆。●[(尤指)青年用语]没治了的,绝了的,好极了的:der Urlaub war voll~假期过得没治了。 【Krass·heit】 f. -,-en(复数罕用〉→ krass 【-krat】 m. -en, -en〈在与名词构成的名词中表示〉统治阶级(的一员),某种行为的人:Aristokrat贵族(的一员);Bürokrat 官僚主义者;Demokrat 民主主义者;Grammatokrat[谑]咬文嚼字的人;Pornokrat[谑]色迷迷的人 【Kra-ter¹】 m. -s, -e(古希腊用来在酒中掺水的、双耳有脚的)酒罐 【Kra·ter²】 m. s,-●火山口;地上的坑:derdes Ätna 埃特纳火山的火山口;tiefe, die Bomben in den Boden gerissen haben 炸弹在地上炸出的深坑 【Kra·ter-land-schaft】 f. 荒凉的凹陷地(形):die~des Mondes 月球上荒凉的凹陷地形 【Kra-ter-see】 m.火(山)口湖 【-kra-tie】 f. -,-ien〈在与名词构成的名词中表示〉………统治,…制度;…作风:Aristokratie 贵族统治;Bürokratie 官僚制度;Bonzokratie[谑]官僚统治的过分影响;Fernsehkratie [谑]电视综合征,电视病 【Kratt】 n. -s, -e [德国北部地区](尤指由橡树组成的)低矮的树林,灌木丛 【Krät-ten】 [(只用于)瑞], **Krät·ten** m. -s, -[德国南部地区,瑞]篓子,背篓,篮子 【Kratt-ler】 m. -s, -[德国南部地区]不大有用的人,游手好闲的人 【Kratt-le-rin】 f., nen → Krattler(指女性) 【Kratz】 m. -es, -e [地区]●抓伤,抓痕,搔伤,擦伤●(玻璃、家具、漆器、胶卷上的)裂痕,擦痕,刮痕 【Kratz-band】 n.[矿工用语]刮板式运输机 【Kratz-bee-re】 f. [地区]【植】悬钩子属 【Kratz-bürs·te】 f. [口,谑]固执的人,脾气犟的人,不顺从的人(尤指女人) 【kratz-bürs-tig】 Adj. [口]固执的,不顺从的,脾气犟的 【Kratz-bürs-tig-keit】 f. -, -en ①〈无复数〉固执,执拗②固执的言行 【Krätz·chen】 n. -s, -[士兵用语]●[旧](无檐)圆军帽●(士兵戴的)船形帽,军便帽 【Krat-ze】 f.-, -n ●【(尤指)矿】除渣器,扒渣耙(或锄)●【技】刮板,刮刀●【纺】梳棉机;梳毛机 <1376> 【Krät·ze¹】 f. -, -n[地区]背篓 【Krät·ze²】 f. -●疥癬:die~haben 患疥癣; **sich die Krätze an den Hals ärgern**[口]特别生气,非常恼火●【技】(刮削下来的)金属碎屑 【Kratz-ei-sen】 n.(进门前除去鞋底泥土用的)铁丝擦鞋垫 【krat-zen】 ❶ V.t. (h.) ① (用指甲、爪等)抓:jmdn. im Gesicht~抓某人的脸;die Katze hat ihn gekratzt猫(用爪子)抓了他。②擦,磨:etw. blank~把某物擦得发亮③【纺】梳理:Wolle~梳理羊毛●给…挠痒,搔痒: kratzt mich bitte mal (auf dem Rücken)给我挠一下(后背); das Lob hat ihn mächtig gekratzt[转,地区]赞扬的话让他心里很舒服。●刺得…发痒:das kratzt mich wenig [nicht] [转]这件事不怎么[不]打扰我,不太[不]烦我,不太[不]使我恼火。●刻入,划出: seinen Namen [einen Zeichen] in die Wand~把他的名字[一个标记]刻在墙上●①刮去,刮净,刮掉:das Eis von der Scheibe ~把冰从玻璃上刮掉; die Reste aus der Schüssel ~把碗里剩东西弄掉②往………上涂,抹:die Butter auf Brot~在面包上涂薄薄一层黄油●[地区]偷窃❷ V.i. (h.)①(用指甲、爪子等)抓:Vorsicht, die Katze kratzt 小心,猫抓人;das Mädchen wehrte sich, kratzte und biss 姑娘进行反抗,用手抓,用牙咬; **zu kratzen haben** [口]得吃苦受累地挣钱糊口,必须节俭:sie hatte ihr ganzes Leben lang hart zu~她一生吃苦受累地挣钱糊口。②刮(或抓)得嚓嚓响: die Feder kratzt 钢笔(在纸上)沙沙地响; ein altes Gerät, bei dem die Nadel auf der Schallplatte kratzte一部唱针在唱片上刮得沙拉沙拉响的老唱机③(用指甲或爪子等锋利的东西)刮,擦,磨: der Hund kratzte an der Tür und wollte herein 狗抓门想进来;mit dem Messer (im Topf)~用刀刮(锅里); er kratzt auf seiner Geige [谑]他小提琴拉得像拉锯条(难听死了)。④①刺得发痒: der neue Pullover kratzt fürchterlich (auf der Haut)这件新的羊毛套衫非常扎人(的皮肤)。②喉咙发痒,嗓子痛:der Wein kratzt (im Hals)酒喝下去(喉咙)感到火辣辣的;der Tabak [Rauch] kratzt in der Kehle 烟草[烟]呛得喉咙发痒;〈无人称用法〉ich glaube, ich bin erkältet, es kratzt (mir/mich) im Hals 我想我感冒了,(我)嗓子痛。●[口]侵犯,伤害:an jmds. Image~损害某人的形象❸ refl. (h.) ●搔痒,挠痒:sich hinter dem Ohr/sich am Kopf ~抓耳挠腮(意指:尴尬或不知所措); sich blutig [wund]~把自己挠出血来[挠伤]●刮胡子:sich den Bart~ [口,谑]刮胡子 【krat·zen-kraut】 n.〈无复数〉【植】山萝卜(属) 【Krat·zer】 m. -s, -●抓痕,搔痕;刮痕:ein auf dem Kotflügel 汽车挡泥板上的刮痕; ein paar ~im Gesicht haben 脸上有几处抓痕●刮刀,刮具●【动】棘头线虫(如:蛲虫、蛔虫、钩虫) 【Krät·zer】 m. s, - [地区] ●[贬]酸涩酒●迪罗尔甜酒 【Krat-zer-för-de-rer】 m. -s, -【技】刮板式运输机 【kratz·fest】 Adj.耐刮的,耐划痕的:~er Lack耐刮痕的油漆; die ~e Beschichtung einer Pfanne 平底锅不易起刮痕的涂层 【Kratz-fuß】 m. [旧]屈膝礼:**(s) einen Kratzfuß machen** [谑]行一屈膝礼(有礼节地问候某人) 【krat·zig】 Adj. 粗糙的,扎人的,刺人的:~e Wolle 粗糙的羊毛;ein ~er Pullover一件扎人的羊毛套衫; der Wein ist~这种葡萄酒酸得呛喉咙; eine ~e Stimme [转]刺耳的声音;~ lachen [转]尖声笑 【krät·zig】 Adj.生疥疮的,生疥癣的:~e Haut 生疥疮的皮肤;~e Veränderungen der Haut 皮肤上开始长疥癣 【Krätz-mil-be】 f. 疥癣虫,疥螨 【Kratz-putz】 m.【建】(用泥灰抹成的)表面粗糙的墙 【Kratz-spur】 f.抓痕,刮痕 【Kratz-wun-de】 f. 抓伤,搔伤,抓痕 【krau-chen】 V.i. (s.) (常用现在时〉●[地区]爬,爬行●[口]费劲地向前走 【Kräu·el】 m. s, - [地区](松土用)尖齿锄 【krau·eln】 V.t. (h.) [地区,罕]= kraulen² 【krau·en】 V. t. (h.)轻轻地挠,轻轻地抓:jmdm. das Haar [jmdn. hinter den Ohren]~轻轻地挠某人的头发[某人的耳朵后面]; der Hund ließ sich gerne~狗喜欢让人轻轻地抓。 【Kraul】 n.-s〈常不用冠词〉【体】自由式游泳,自由泳 【krau·len¹】 V. i. ① (h.)用自由式游泳:er hat(eine halbe Stunde) gekrault 他用自由式游(了半小时)泳。②(s.)用自由式游(向某处):über den See [ans Ufer]~用自由式游过了湖[游向岸边]③(h./s.)用自由式游完: er hat/ist die Strecke in Rekordzeit gekrault 他以创纪录的时间用自由式游完了这段距离。 【krau-len²】 V.t. (h.)(用手指)轻搔,轻挠(表示亲昵等):jmdm. den Rücken~轻挠某人的后背;den Hund zwischen den Ohren~在狗的耳朵中间轻轻地挠 【Krau-ler】 m. -s, -【体】自由式游泳者,爬泳者 【Krau-le-rin】 f. -, -nen → Krauler (指女性) 【Kraul-schwim·men】 n. -s自由泳,爬泳 【Kraul-sprint】 m.短距离自由泳 【Kraul-staf-fel】 f. 自由泳接力队 【Kraul-stil】 m.(游泳)自由式,爬式 【kraus】 Adj. ①卷曲的:~es Haar卷曲的头发②起皱纹的,皱起来的:~e Blätter起皱的书页;~e Stellen glatt bügeln 把起皱的地方熨平;der Rock ist~裙子有褶子了; **die Nase ~ ziehen** 皱皱鼻子;**(unmutig) die Stirn ~ ziehen** (不满意地)皱起眉头③【手艺】[(尤指)德国北部地区](织物的)内面的,反面的;(打毛衣)用反针的,倒针的:~e Maschen(打毛衣)反针,倒针,上针;~stricken(用)反针编结●[贬]混乱的,无条理的:~e Gedanken [Reden]混乱的思想[讲话]; seine Ausführungen klangen ziehmlich ~他的论述听起来相当混乱。 【Kraus·bee·re】 f. [地区] 【植】醋栗,鹅莓 【Krau-se】 f.,-n●打细褶的领子,袖口:die Ärmel der Bluse endeten in einer~女衬衣的袖口有细褶;eine ~ ums Kinn haben[转]下巴上留着胡子●(烫成的)卷发:eine starke [schwache]~浓密[稀疏]的卷发;indem Haar ist keine ~mehr 头发上已经没有卷了。 【Kräu·sel】 f. -, -n/m. s, -●卷发;褶子:der Rock fällt in lockeren ~n 裙子下摆有松的褶子。 【Kräu·sel·band】 n.〈复数:... bänder)打褶的镶边(如窗帘的镶边) 【Kräu-sel-garn】 n.卷曲弹力纱,卷缩纱 【Kräu-sel-krank·heit】 f. 【植】缩叶病 【Kräu-sel-krepp】 m.高膨松绉织物,卷缩丝绉织物 【kräu-seln】 ❶ V. t. (h.)使卷曲,使起皱褶,使泛起涟漪:jmds. Haar ~使某人头发卷曲; der Wind kräuselte die Wasseroberfläche风吹得水面泛起涟漪;Stoff~给衣料打褶; die Nase ~稍微皱鼻子;spöttisch gekräuselte Lippen 嘲讽而撅起的嘴唇❷ refl. (h.)起皱,泛起波浪,呈卷曲:sein Haar kräuselt sich leicht 他的头发微微卷曲; die See kräuselt sich im Wind 海面在微风中泛起涟漪;der Rauch kräuselt sich über den Dächern 烟在屋顶上形成波浪状;sich (vor Lachen) kräuseln(笑得)直不起腰 【Kräu·se·lung】 f., en ●→ kräuseln● 卷曲,起皱 【Krau-se-min-ze】 f. 皱叶薄荷,绿薄荷 【krau·sen】 ❶ V.t. (h.) 使卷曲,使起皱纹,使成褶儿:das Haar~把头发烫成卷发:den Stoff~把衣料烫出褶子;die Stirn [Nase] ~ 皱起眉头[鼻子]❷ V.i. (h.)(织物)变皱❸ refl. (h.)起皱纹,变卷曲:seine Stirn krauste sich <1377> 【Kraus·haar】 n. 卷发 【kraus-haa-rig】 Adj.卷发的 【Kraus-kohl】 m.[地区]【植】羽衣甘蓝 【Kraus-kopf】 m. ●① 有鬈发的头②有鬈发的人,头发鬈曲的人●[贬] 头脑糊涂的人●【技】圆锥形锪钻 【kraus-köp-fig】 Adj.有鬈发的 【kraus-zie-hen】 V.t (h.). 皱起: die Nase [die Stirn]~皱起鼻子[眉头] 【Kraut¹】 n. -(e)s, er ●草本植物,杂草●药草,草药,香草: Kräuter sammeln [trocknen]采集[晒干]草药; er raucht nicht jedes ~[口,(常作)贬]他不是每种烟都抽; **gegen jmdn.[etw.] ist kein Kraut gewachsen** [口]对付某人[某事]毫无办法,对付某人[某事]无计可施●〈无复数)(某些植物的)茎,叶: das ~ der Rüben [Kartoffeln] 萝卜[马铃薯]叶;die Pflanze wächst/schießt (zu sehr) ins~植物疯长(只长叶子不开花);**ins Kraut schießen** 1) 植物疯长2)蔓延,风靡,盛行:der Aberglaube schießt ins~迷信之风盛行;**wie Kraut und Rüben**[口]杂乱无章,乱七八糟:es lag alles wie und Rüben herum/durcheinander一切乱糟糟的堆在一起;in seinem Aufsatz geht alles wie ~ und Rüben durcheinander 他的文章杂乱无章。●〈无复数〉[(尤指)德国南部地区,奥]卷心菜,圆白菜:~anbauen [schneiden, einlegen]种[切,腌]卷心菜;Würstchen mit ~小香肠配酸菜;das macht das~ (auch) nicht fett [俗语,口]→ Kohl●〈无复数)[(尤指)德国西北部地区]浓缩果汁●**Kraut und Lot**[猎人用语]火药和子弹 【Kraut²】 m. s, -s [口,(常作)贬]德国人 【Kraut³】 m.-s[地区]蟹,虾(总称) 【Kräut-chen】 n. s, -〈Kraut¹ (❶,●)的指小形式〉●小草本植物,小杂草● 浓缩果汁 【Kräut-chen Rühr·mich·nicht-an】 n.-s-,--[渐旧]过分敏感的人,神经过敏的人: sie ist ein ~她是个过分敏感的人。 【krau·ten】 V. i. (h.) [地区]除草,锄草 【Krau·ter】 m. s, -●[谑]怪老头:ein alter ~一个怪老头●[俗,贬]小商人,小手工艺匠●[旧,(仍作)俗,贬]菜园园丁 【Kräu·ter】 → Kraut¹ (❶,②)的复数 【Kräu·ter-buch】 n. (附有插图的)草药书,本草书 【Kräu·ter-but-ter】 f. 香草黄油 【Kräu·ter-es·sig】 m.芳香醋 【Kräu·ter-he-xe】 f. [俗,谑]用草药治病的巫医 【Kräu·ter-heil-kun·de】 f. 草药医学,草药医术 【Kräu-te-rin】 f., nen → Krauter(指女性) 【Kräu·ter-kä-se】 m.香草奶酪 【Kräu·ter-li-kör】 m.(加有)香料(的)利口酒 【Kräu·ter-sal-be】 f.草药软膏 【Kräu·ter-schnaps】 m.药酒 【Kräu·ter-tee】 m.汤药,草药煎汁 【Kräu·ter-weib, Kräu·ter·weib-lein】 n.[旧](尤指童话中)采药的老太太 【Kräu·ter-wein】 m.药酒 【Kräu·ter-werk】 n.〈无复数〉[旧](烹饪用)香草(调味品) 【Kraut-fäu-le】 f.(尤指土豆、番茄茎叶的)凋萎病 【Kraut-gar-ten】 m.[地区]菜园 【Kraut-häup-tel】 n. -s, -(n) [德国南部地区,奥]甘蓝叶球 【Kräu-ticht】 n. -s, -e [旧](收获马铃薯及豆类后)残余的根叶 【krau·tig】 Adj.草本的,草质的,草状的:~e Gewächse 草本植物 【Kraut-jun-ker】 m.[讽,旧]容克地主 【Kraut-kopf】 m. [德国南部地区,奥]甘蓝叶球 【Kräut-lein】 n. s, -〈Kraut¹ (❶)的指小形式〉小草本植物,小杂草 【Kräut-lein Rühr·mich·nicht·an】 n. -s, → Kräutchen Rührmichnichtan 【Kräut-ler】 m. -s, -[奥,渐旧]蔬菜商 【Kräut-le-rin】 f., nen → Kräutler (指女性) 【Kraut-rock】 m.〈无复数)[行业语]德国摇滚乐,德国摇滚舞 【Kraut-rou-la-de】 f. [德国南部地区,奥](在菜叶里裹进碎肉煨炖的)肉菜卷 【Kraut-sa-lat】 m.卷心菜沙拉 【Kraut·stie·le】 Pl. [瑞] 莙达菜的茎(作蔬菜用) 【Kraut-wi·ckel】 m.[德国南部地区,奥](在菜叶里裹进碎肉煨炖的)肉菜卷 【Kra-wall】 m. -s, -e●暴动,骚动: politische ~e 政治暴动;nach der Kundgebung kam es zu blutigen ~en 集会以后发生了流血骚乱。●〈无复数〉[口]喧哗,吵闹:~ machen 闹哄,喧嚷;Krawall schlagen 大吵大闹,大声诉苦,使劲抱怨 【Kra-wall-bru-der】 m. [口,贬]闹事者;大声嚷嚷的人,大吵大闹的人 【Kra-wall-ma-cher】 m. [口,贬]闹事者;大声嚷嚷的人,大吵大闹的人 【Kra-wall-ma-che-rin】 f. → Krawallmacher(指女性) 【Kra·wat·te】 f. -, -n领带: eine seidene [gestreifte]~一条真丝[带条纹的]领带;(sich) die ~ (um) binden给(自己)系上领带; die knüpfen [zuziehen, festziehen, zurechtrücken, lockern, ablegen]打[拉紧,系紧,移正,松开,解下]领带; eine tragen/umhaben 系着领带; **eiserne Krawatte** [口,谑]已经打好结的领带;**jmdm. die Krawatte zuziehen** [俗]掐死某人,勒死某人;**jmdn.an/bei der Krawatte nehmen/packen** [口]掐住某人的脖子,扼住某人的咽喉;**( 【Kre-a-ti-vi-tät】 f. -●[知识分子用语]创造性,创造力: ein Künstler von großer~非常富有创造性的艺术家●【语】语言创新能力,善发惊人新语的能力 【Kre-a-ti-vi-täts-test】 m.【心】(对一个人)创造力的测验,创新力的测验 【Kre-a-ti-vi-täts-trai-ning】 n.创造性思维训练 【Kre-a-tiv-ur-laub】 m.【旅游】(由旅行社提供的)艺术创意度假 【Kre-a-tur】 f., en ●[知识分子用语]生物;创造物(上帝创造之万物); wir sind alle Gottes ~en 我们都是上帝的创造物;alle~[雅]所有的生物;Mitleid haben mit der hungernden [frierenden]~ 对挨饿[挨冻]的人们有同情心●①可怜的人,可鄙的人:eine arme [elende, gemeine, widerliche]~一个穷苦的[可怜的,下流的,可憎的]人②[贬]走狗,奴才: er ist doch nur eine (willenlose) ~ seines Chefs 他只不过是他上司的(任人摆布的)奴才。 【kre-a-tür-lich】 Adj.[知识分子用语]生物的;动物的:~e Liebe 生物的爱,动物的爱 【Kre-a-tür-lich-keit】 f. - 生物;动物 【Krebs】 m. -es, -e●①〈常用复数〉甲壳纲(指蟹、虾等): höhere [niedere] ~高级[低级]甲壳纲动物②(Flusskrebs 的简称)河虾,螃蟹:~e fangen [kochen, essen]抓[煮,吃]虾;nach dem Sonnenbad war er rot wie ein ~日光浴后他脸红得像熟虾一样。●【占】①〈无复数〉巨蟹座,巨蟹宫(6月22日至7月22日)② 巨蟹座(6月22日至7月22日内出生的人): er ist (ein)~他是巨蟹座。●〈无复数〉【天】巨蟹(星)座●①癌,恶性肿瘤:~der Luftwege 呼吸道癌;der~wurde bei ihm zu spät erkannt 他的癌症发现得太晚了;~ haben得癌症;mit ~ erregenden/erzeugenden Chemikalien in Berührung kommen 接触致癌化学物质; Vorsicht beim Umgang mit ~ fördernden Stoffen 谨慎处理致癌物;die Entdeckung ~ hemmender Substanzen 抑制癌症物质的发现;an~leiden [sterben]患[死于]癌症;die Rüstung verschlingt Geld, ist ein schrecklich wuchernder~ [转]军备耗费大量资金,是个难以治理的顽症。②(Pflanzenkrebs的简称)植物溃疡●【乐】反调,反旋律●〈复数〉[出版行业语](退给出版社的)残次书 【Krebs-angst】 f.〈无复数)恐癌症 【krebs-ar-tig】 Adj.类似癌的,癌状的,肿瘤的:~e Geschwulst 恶性肿瘤 【Krebs-arzt】 m. [口]癌症科医生,肿瘤科医生 【Krebs·ärz·tin】 f. → Krebsarzt(指女性) 【Krebs-be-hand-lung】 f. []癌症的治疗 【kreb-sen】 V. i. ●(h.)捕虾,捉蟹:~gehen 去捕虾,去捉蟹;**mit etw. krebsen gehen** [地区]用某种借口企图捞到好处,企图捞一把●(h.)[口](无成效地)竭力干,费尽心力做:mit etw. zu haben 竭力做某事●(s.)①[口]费力而缓慢地爬行(或行进):über das Geröll weg zur Mauer~费力地经过碎石堆向城墙走去;die Firma krebst immer noch am Rande des Ruins [转]这家公司一直还在破产的边缘上挣扎。②[瑞]倒退,退缩 【Krebs-er-kran·kung】 f. 癌症 【krebs·er·re·gend, krebs·er·zeu-gend】 Adj.致癌的:die Chemikalie gilt als [hat eine starke Wirkung]该化学物质被认为是致癌的[有很强的致癌作用]。 【krebs-för-dernd】 Adj.容易致癌的:äußerste Stoffe 极其容易致癌的物质; die neuen Materialien gelten als ~ [sind~]新材料被认为是容易致癌的[是容易致癌的]。 【Krebs-for-scher】 m.癌症研究者 【Krebs-for-sche·rin】 f. → Krebsforscher(指女性) 【Krebs-for-schung】 f.癌症研究 【Krebs-früh-di-a-gno-se】 f. 癌症的早期诊断 【Krebs-früh-er·ken·nung】 f. 癌症的早期发现 【Krebs-gang】 m.●〈无复数〉倒行,倒退,后退:seine Geschäfte gehen den ~他的生意每况愈下。●【乐】从后向前读一个曲调的乐谱 【Krebs-ge-schwulst】 f. 癌,癌肿 【Krebs-ge-schwür】 n.癌症(造成的)溃疡:ein ~ wegschneiden 切除癌症(造成的)溃疡 【Krebs-ge-we-be】 n.癌变组织 【krebs-hem-mend】 Adj.抑制癌发展的: die Substanz wirkt ~这种物质有抑制癌发展的作用。 【kreb-sig】 Adj.类似癌的,癌状的,肿瘤的 【Krebs-kli-nik】 f.肿瘤医院 【Krebs-kno-ten】 m.癌结节 【krebs·krank】 Adj.患癌症的,得癌症的 【Krebs-kran-ke】 m./f.癌症病人,癌症患者 【Krebs-lei-den】 n.癌症,恶性肿瘤 【Krebs-maus】 f. [医学行业语]用于癌症研究的老鼠 【Krebs-nach-sor-ge】 f.(医疗部门对)癌症病人(病愈后或手术后所作的)愈后护理 【Krebs-pa-ti-ent】 m.癌症病人,癌症患者 【Krebs-pa-ti-en-tin】 f. → Krebspatient(指女性) 【Krebs-re-gis·ter】 n. (某一地区)癌症发病登记 【krebs-rot】 [auch:'--] Adj.像熟虾一样红的: eines Gesicht 像熟虾一样红的脸; er war ~am ganzen Körper 他全身上下通红;~anlaufen vor Zorn 气得满脸通红 【Krebs-scha-den】 m. [雅](根深蒂固的)恶习,痼习;(根深蒂固的社会)弊病: etw. ist der einer Zeit [eines Landes]某事是一个时期[一个国家]的弊病。 【Krebs·sche·re】 f. ●蟹螯,虾螯●【植】兵草 【Krebs-sup-pe】 f.【烹】螯虾汤 【Krebs-the-ra-pie】 f. 癌症治疗,癌症治疗方法 【Krebs-tier】 n.〈常用复数〉【动】甲壳纲(如虾、蟹等) 【Krebs-tod】 m.由癌症引起的死亡 【Krebs-übel】 n.(根深蒂固的)弊病,弊端 【Krebs-ver-dacht】 m.癌症疑似病例 【Krebs-vor-beu-gung】 f. 癌症的预防措施 【Krebs-vor-sor-ge】 f. [(尤指)官方用语]预防癌症 【Krebs-vor-sor-ge-un-ter-su-chung】 f.防癌体检: rechtzeitig zur - gehen 及时去进行防癌体检 【Krebs-wachs·tum】 n.〈无复数〉癌扩散 【Krebs-zel-le】 f. 癌细胞 【Kre-denz】 f. -, -en [旧]餐具柜,配菜桌 【kre-den-zen】 V.t. (h.) [雅]敬献:jmdm. ein Glas Sekt~敬某人一杯香槟酒 【Kre-denz-tisch】 m.[旧]上菜桌 【Kre·dit】 [auch: ... 'dit] m. (e)s, -e ●①【(尤指)经】信贷,贷款:ein zinsloser [privater]~无息[私人]贷款;ein ~ (in Höhe) von 10 000 Eruo一笔(数额为)一万欧元的贷款;einen ~ sperren [abdecken, zurückzahlen, tilgen]中止[还清,偿还,清偿]一笔贷款;er hat bei seiner Bank einen erhalten [aufgenommen]他得到[接受]银行的一笔贷款;jmdm. einen geben/gewähren/einräumen 给某人提供一笔贷款②《无复数〉(债务的)延期偿还;赊欠:jmdm.~geben [gewähren]允许[同意]某人延期还贷; bei jmdm. ~ haben 在某人处有赊欠;**auf~kaufen [leben]**贷款购物[过日子]●〈无复数〉[商人用语]信誉,信用:(bei jmdm.) ~ haben [genießen](在某人处)有[享有]信誉 【Kre·dit】 n.-s, -s【银】(簿记上的)贷方(跟Debet 相对) 【Kre-dit-ab-tei-lung】 f.(银行等金融机构的)信贷部 <1379> 【Kre-dit-an-stalt】 f.金融机构,信贷机构 【Kre-dit-an-trag】 m.信贷申请,贷款申请 【Kre-dit-auf-nah-me】 f.吸收贷款,借贷 【Kre-dit-auf-trag】 m.信用委托 【Kre-dit-bank】 f.〈复数:-en)信贷银行 【Kre-dit-be-trug】 m.信贷诈骗,贷款诈骗 【Kre-dit-brief】 m.信用证 【Kre-dit-bü·ro】 n. ① (信贷机构的)信贷部②(百货公司的)赊购部 【kre·dit·fä·hig】 Adj.有信用的,可靠的,有还款能力的 【Kre-dit-ge-ber】 m.贷款人,债权人 【Kre·dit-ge-be-rin】 f. → Kreditgeber(指女性) 【Kre-dit-ge-nos-sen-schaft】 f. 信用合作社 【Kre-dit-ge-schäft】 n.信贷业务,贷款业务 【Kre-dit-ge-wäh·rung】 f.发放贷款 【Kre-dit-hai】 m.[口,贬]放高利贷者 【Kre-dit-hil-fe】 f.贷款援助 【kre·di·tie·ren】 [商人用语] V. t. (h.)①把…(指款)贷给……,向…发放贷款:(einem Schuldner) einen Betrag~(向债务人)发放一笔贷款;kreditierte Warenlieferungen 贷款发货②为…(事)贷款:Bauaufträge [eine Finanzhilfe]~给建筑合同[财政援助项目]贷款●把…记入(某人)贷方:(jmdm.) einen Betrag ~把一笔款项记人(某人户头的)贷方V.i. (h.)贷款:jmdm. großzügig~慷慨地给某人贷款 【Kre-di-tie-rung】 f., en→ kreditieren 【Kre-dit-in-s-ti-tut】 n. 信贷机构 【Kre·dit-kar-te】 f.信用卡 【Kre-dit-kauf】 m.贷款购物,赊购 【Kre-dit-li-nie】 f.信贷额度,授信额度 【Kre-dit-markt】 m.信贷市场 【Kre-dit-neh-mer】 m. s,借款人 【Kre·dit·neh·me·rin】 f. → Kreditnehmer(指女性) 【Kre-di-tor】 [奥(也可读作): kre'di:...] m. -s,...oren [商人用语]债权人(跟Debitor 相对) 【Kre-di-to-ren-kon-to】 n. 【银,会】赊购账,贷方账 【Kre-di-to-rin】 f., nen→ Kreditor(指女性) 【Kre-dit-po-li-tik】 f. 信贷政策 【kre-dit-su-chend】 Adj.希望得到贷款的,申请贷款的 【kre-dit-un-wür·dig】 Adj.不值得信任的,没有信用的 【Kre-dit-vo-lu-men】 n. 贷款额 【Kre-dit-we-sen】 n.〈无复数〉信贷业,银行业 【kre-dit-wür·dig】 Adj.有信用的,有还款能力的 【Kre-dit-wür·dig·keit】 f.有信用,有还款能力 【Kre-dit-zins】 m.贷款利息 【Kre·do, Cre·do】 n. s, -s●①【宗】[(尤指)天主教用语]使徒信经●②【宗】【天主教用语]使徒信经●[知识分子用语]信条,信念 【Kre·feld】 克雷费尔德(德国北莱茵-威斯特法伦州) 【Kre-fel-der】 m.-s, -克雷费尔德人 【Kr·e-fel·der】 indekl. Adj. 克雷费尔德的 【Kre-fel-de-rin】 f.-, -nen 克雷费尔德人(女) 【kre-gel】 Adj. (...gler,-ste〉[德国北部地区,德国中部地区]活泼的,精力充沛的,健壮的 【Krehl】 m. s, -e 除草锄 【Krei·de】 f.,-n●〈无复数〉白垩:~abbauen 开采白垩;Felsen aus ~白垩岩;**bleich/weiß wie ~ werden** 脸色变得苍白;**Kreide fressen** [口]控制,克制,控制好斗心●粉笔: weiße [rote, grüne]~白[红,绿]粉笔; ein Stück ~一根粉笔; etw. mit ~ an die (Wand) tafel schreiben 用粉笔在黑板上写某事;mit ~ zeichnen 用粉笔画画;**bei jmdm. (tief) in der Kreide stehen/sein/sitzen** [口]欠某人(很多)债;**bei jmdm. (immer tiefer) in die Kreide geraten/kommen**[口]欠某人(越来越多)的债; **auf Kreide leben**[口]靠借债度日; **mit doppelter Kreide (an) schreiben**(采取不正当的手段偷偷加倍记下欠款,加倍索价)●〈无复数)【质】白垩纪,白垩系 【krei-de-bleich】 Adj.〈加强语气》苍白的(指脸色) 【Krei-de-fel-sen】 m.白垩岩 【Krei-de-for-ma-ti-on】 f. 〈无复数)【质】白垩纪,白垩系 【Krei-de-küs·te】 f. 白垩岩海岸 【Krei-de-ma-nier】 f. 【艺】(模仿粉笔画的)铜版画技法 【krei·den】 V. t. (h.) [罕]●用白垩涂抹;加白垩于●用粉笔在……上作记号●用粉笔在……上画,用粉笔在……上写 【Krei-de-strich】 m.●粉笔笔画:einen~wegwischen 擦去粉笔笔画 ●粉笔画画法 【krei·de·weiß】 Adj.洁白的,苍白的:~e Zähne 洁白的牙齿 【Krei-de-zeich-nung】 f. 粉笔画 【Krei-de-zeit】 f.〈无复数〉【质】白垩纪 【krei·dig】 Adj. ●涂满白垩粉的,沾满白垩粉的:~e Hände 沾满白垩粉的手●【(尤指)质】白垩质的,白垩状的:~es Gestein 白垩质的岩石●[雅]雪白的,苍白的:~es Licht雪白的灯光;~e Gesichter 苍白的脸色 【kre·ie·ren】 V.t. (h.)[知识分子用语]①设计(时装): den Minirock~设计超短裙②创新,创造: einen neuen Stil~ 创造一种新风格●【剧】首演(某个角色):die Titelrolle~首演主角●【宗】[天主教用语]任命(红衣主教) 【Kre·ie·rung】 f. -,-en〈复数罕用〉→ kreieren 【Kreis】 m. -es, -e ●【数】 ①圆,圆周:ein magischer ~幻圆; einen ~ zeichnen 画一个圆;mit dem Zirkel einen ~schlagen/beschreiben 用圆规画一个圆;den Inhalt [Umfang] eines ~es berechnen 计算一个圆的面积[周长];**jmds. Kreise stören** [雅]打扰某人的私事,打扰某人的工作②圆面,圆面积:einen blau ausmalen 给圆面涂上蓝色;der Ausschnitt eines ~es一个圆的扇形面●圆,圈,环形物:den ~der neugierigen Zuschauer sprengen 驱散一圈好奇的旁观者;die Kinder bildeten/schlossen einen (um die Lehrerin)孩子们(围着女教师)围成一圈;der Raubvogel zieht seine ~e 猛禽在(空中)盘旋; in einem ~ (um jmdn.) stehen [sitzen]围着(某人)站[坐]成一圈;im~ sitzen围成一圈坐着; sich im ~drehen 转圈子;es drehte sich ihm alles im~他觉得头晕目眩; sich im e umsehen 四下张望;der~ schließt sich [俗语]证据充分,不容置疑;der ~des Jahres [转]全年; **Kreise ziehen** 涉及面广,影响范围大: die Affäre zog (weite) e [immer weitere ~e]这起丑闻涉及面广[影响范围越来越大];**seine Kreise ziehen** [雅]我行我素,按自身规则发展(或运行); **sich im Kreis bewegen/drehen** 老调重弹,总是重复老一套,老是转圈儿(得不出结果): die Argumentation dreht sich im ~这个论证在重复老一套。●①人群,范围,圈子:der ~der Gäste一群客人;etw. in kleinem [im familiären ~e, im (engsten)~der Familie] feiern 在小[家庭,(至亲)家庭]范围里庆祝某事②(具有共同兴趣或利益的人所形成的)圈子,范围:ein geselliger [exklusiver]~一伙好社交的[孤傲的]人;einen ~ Gleichgesinnter um sich sammeln 把一群志同道合的人聚集在自己的周围;im engsten ~在亲朋好友中③〈复数〉(社会各)界,团体,人士:kirchliche [militärische] ~e宗教[军]界;einflussreiche [maßgebliche] ~e有影响的[权威的]团体; die besseren ~e 上流社会,上流阶层; dies verlautet aus gut unterrichteten en 这是消息灵通人士透露出来的;in seinen en ist das verpönt 在他交往的圈子里这是不允许的;das kommt in den besten en vor 这种事在上流社会也会发生(不足为奇,不必难堪); in den besten/in den ersten ~en einer Stadt verkehren 与一个城市的上层人士交往●(具有共同特征的人或事)群,堆,圈: ein breiter ~ von Problemen 一大堆问题;Zuschriften aus dem der Leser 读者来信●规定范围:jmd. [etw.) ist auf den (engen) ~ einer Wissenschaft beschränkt某人[某事]被限制在某一科学(狭小)的规定范围内。●(缩写Kr., Krs.)县:die Gemeiden des ~es县里的乡镇;der Ort gehört zum Malzstadt 该地属马尔茨施塔特县管辖;**schwarzer [weißer] Kreis** [旧]实行[不实行]住房(尤指房租)统一管理的县●【体】(Wurfkreis的简称)(手球)球门区●【电】(Stromkreis, Schaltkreis 的简称)电路,回路 <1380> 【Kreis-ab-schnitt】 m.【数】弓形 【Kreis-amt】 n.县政府 【Kreis-arzt】 m.县医生 【Kreis-aus-schnitt】 m.【数】(圆的)扇形部分,扇形面 【Kreis-bahn】 f.环形轨道 【Kreis-be-we-gung】 f.圆周运动 【Kreis-bo-gen】 m.【数】圆弧 【krei·schen(*)】 V. i. (h.) (kreischte/[旧,(仍用于)地区] krisch, hat gekreischt/[旧,(仍用于)地区] gekrischen)●尖叫,发出尖厉的叫声:vor Schreck [vor Vergnügen]~吓得[高兴得]尖叫一声; die Möwen kreischen 海鸥尖声鸣叫。●发出刺耳的吱嘎嘎声: die Säge kreischt 锯发出刺耳的吱嘎声;kreischende Bremsen 发出嘎的一声刹车声 【Kreis-durch-mes-ser】 m.圆的直径 【Krei·sel】 m. s, -●① 陀螺仪,回转仪② 陀螺:(mit einem) ~spielen 玩陀螺;den schlagen 抽陀螺; den~ tanzen lassen 让陀螺跳动●[行业语]环形交通●【体】(足球比赛时几个队员之间来回)传递,盘带球(以突破对方的防守) 【Krei-sel-kom·pass】 m.【航运】陀螺罗盘,回转罗盘 【Krei·sel-lüf-ter】 m.离心送风机,涡轮扇风机 【krei-seln】 V.i. ●① (s./h.)(像陀螺似地)旋转②(s.)转向(某一方向):der Wind kreiselte von Nord nach Nordost 风从北转向东北方刮去。●(h.)抽陀螺,玩陀螺: die Kinder kreiseln im Hof 孩子们在院子里玩陀螺。●【体】(足球比赛中几个队员之间来回)传递,盘带球 【Krei-sel-pum·pe】 f.【技】离心泵,旋转泵 【Krei·sel-rad】 n.【技】涡轮,叶轮 【Krei-sel-ver-dich-ter】 m.【技】 离心式压缩机 【krei·sen】 ❶ V. i. ① (h./s.)旋转,盘旋,环绕,循环: die Erde kreist um die Sonne 地球绕着太阳转; das Flugzeug hat/ist über der Stadt gekreist 飞机绕着圈儿在城市上空飞过;der Hund kreist um die Herde狗绕着牧群跑;das Blut kreist in den Adern 血液在血管中循环;die Flasche (in der Runde) ~ lassen [转]把瓶子依次传下去; die Gespräche [seine Gedanken] kreisten immer um dasselbe Thema[转]谈话[他的思想]老是围绕在同一个话题上。②(h./s.)【体】(做体操动作时,双腿夹紧并伸直)做旋转动作:am Seitpferd ~在鞍马上做旋转动作;auf dem Boden ~在地上做旋转动作③(s.)朝………方向旋转●(h.)转动,挥动:bei der Gymnastik mit den Armen~做体操时转动双臂●(h.)[猎人用语](下雪后在猎区)寻找野兽的足迹❷ V. t. (h.)【体】(体操)旋转,转动:die Arme [Füße]~转动双臂[双脚] 【Krei·ser】 m. -s, -[猎人用语](下雪后)寻找兽迹的猎人 【Kreis-flä·che】 f.圆面积 【kreis·för·mig】 Adj.圆形的,环形的:eine ~e Bahn 环路,环形铁路; sich ~ aufstellen 排成一圈 【kreis-frei】 Adj. [官方用语]不属县管辖的,与县同级的:~e Städte 不属县管辖的城市 【Kreis-ge-biet】 n.县属地区 【Kreis-ge-richt】 n. [原民德用语,奥]县法院 【Kreis-in-halt】 m.【数】圆面积 【Kreis-ke-gel】 m.【数】圆锥体 【Kreis-klas-se】 f.【体】(地区性联赛中的)乙级队:in der ~ spielen 在乙级队中比赛; in die ~ absteigen [aufsteigen]降入[升入]乙级队 【Kreis-kol-ben-mo·tor】 m. 回转式活塞发动机 【Kreis-kran-ken-haus】 n.县医院 【Kreis·lauf】 m.●循环(运动): der ewige des Lebens [der Natur]生命[大自然]的永恒循环;der~ des Geldes 货币的流通●(Blutkreislauf的简称)血液循环:sein ~hat versagt 他的血液循环有问题; einen schwachen haben 血液循环差;den ~anregen 刺激血液循环; etw. belastet den ~某物加重血液循环; großer~【医】体循环,大循环;kleiner~【医】肺循环,小循环 【Kreis-lauf-be-schwer·den】 Pl.血液循环疾病 【Kreis-läu-fer】 m.【体】(室内手球比赛在罚球弧一带移动的)进攻队员 【Kreis-läu-fe-rin】 f. -, -nen → Kreisläufer(指女性) 【Kreis-lauf-funk-ti-on】 f.血液循环功能 【Kreis-lauf-kol·laps】 m.【医】虚脱(因大量失血而引起的心脏和血液循环突然衰竭的现象): einen ~erleiden 发生虚脱 【Kreis-lauf-mit-tel】 n.【医】血液循环系统药(如强心药、抗高血压药等) 【Kreis-lauf-schwä·che】 f.血液循环不良 【Kreis-lauf-stö·rung】 f【医】血液循环系统障碍,血行障碍:~en haben 有血液循环系统障碍; an~en leiden 患血液循环系统障碍病 【Kreis·lauf-ver-sa-gen】 n.血液循环衰竭: er starban~他死于血液循环衰竭。 【Kreis-lauf-wirt·schaft】 f. 循环经济 【Kreis·li·ga】 f. 【体】(地区性联赛中的)甲级队 【Kreis-li-nie】 f. 圆周 【Kreis-meis-ter-schaft】 f. 【体】县级冠军赛 【Kreis-mit-tel-punkt】 m.圆心 【Kreis-pro-zess】 m.【物】循环过程 【kreis-rund】 Adj.圆形的,圆的: ein ~es Loch 圆形洞 【Kreis-sä-ge】 f.●圆(盘)电锯●[口,谑]平顶圆形草帽 【Kreis-schluss】 m.【哲】循环论证 【Kreis-schrei·ben】 n. [瑞] (为若干收信人所写的、让收信人依次传阅的)集体信函;(大量发出的)通函 【Kreis-schwung】 m. 【体】●(体操运动员支撑双手在鞍马、双杠或地上做)摆腿动作●(体操中的)绕圈动作:Kreisschwünge mit der Keule [mit den Armen]体操棒[手臂]绕圈动作 【Kreis-seg-ment】 n.【数】弓形 【Kreis·sek-tor】 m.【数】(圆的)扇形部分,扇形面 【krei·ßen】 V. i. (h.)[渐旧](分娩时)阵痛,临产:〈(仍将第一分词)用作名词〉die Kreißende【医】(临产的)产妇 【Kreis-spar-kas-se】 f.县储蓄银行 【Kreis-spie·ler】 m. 【体】 = Kreisläufer 【Kreis-spie·le·rin】 f. 【体】 = Kreisläuferin 【Kreiß-saal】 m.【医】(医院里的)产房 【Kreis-stadt】 f.(县政府所在的)县城:Große Kreisstadt [官方用语]县级市(行政区划上属于县一级的城市) 【Kreis-strom】 m.【电】回路电流,环电流 【Kreis-tag】 m.县议会: Mitglied des ~es sein 是县议会议员; in den gewählt werden 被选进县议会 【Kreis-um-fang】 m.圆周 【Kreis-ver-kehr】 m.【交】环行交通 【Kreis-ver-wal-tung】 f.县行政部门 【Kreis-vor·sit·zen·de】 m./f.县一级主席:die~n der Partei 该党的县一级主席 【Kreis-wehr-er-satz-amt】 n.县征兵 <1381> 【Kreiswulst】 Kreis-wulst m.【数】环形圆纹曲面,(圆)环面 【Kreis-zahl】 f.【数】圆周率 【Kreis-zei-tung】 f. 县报 【Kreis-zy-lin-der】 m.【数】圆柱体 【Krem】 f., -s/ [口(也可用)] m. -s, -e/-s Creme (❷①, ②) [罕] → Creme (❶) 【Kre-ma-ti-on】 f., ..ionen 火化,火葬 【Kre-ma-to-ri-um】 n. -s, ...ien 火葬场 【Kre-me】 f., -s → Creme 【kre-me-far-ben】 Adj. 奶油色的,淡黄色的 【kre-men】 → cremen 【krem-far-ben】 及其相关词目 → cremefarben 及其相关词目 【kre-mie-ren】 V.t. (h.) [瑞,(其他情况为)旧]把…火化 【kre·mig】 → cremig 【Kreml】 [auch: 'krεml] m. -(s), - [俄] ❶(俄罗斯城市的)城堡 ❷(无复数) ①克里姆林宫(俄罗斯政府所在地) ② 俄罗斯政府 【Krem·pe】 f., -n 帽檐,帽边:eine schmale [breite] ~ 窄的[宽的]帽檐; die ~ nach oben biegen [herunterdrücken]把帽檐向上翻[向下压] 【Krem-pel¹】 m. -s [口,贬]废物,破烂,不值钱的东西:den alten ~ wegwerfen 扔掉无用的东西; was kostet der ~? 这总共值多少钱? den (ganzen) ~ hinwerfen (因困难、生气、厌烦)甩手不干 【Krem-pel²】 f. -, -n【纺】梳理机 【krem·peln¹】 V. t. (h.)【纺】梳理,精梳 【krem·peln²】 V. t. (h.) ❶(向上)翻起:die Hemdsärmel nach oben [in die Höhe] ~ 把衬衫袖子向上[向高处]翻起 ❷ [瑞】卷起,挽起:die Ärmel ~ 挽起袖子 【krem-pen】 V. t. (h.) [旧] = krempeln² 【Kremp-ling】 m. -s, -e (平盖的)伞菌 【Krem-ser】 m. -s, - [旧](多座位的)敞篷出租马车 【Krem-ser Weiß】 n. -(es) 铅白(产于奥地利下奥地利州的克雷姆斯[Krems]市) 【Kren】 m. -(e)s [德国南部地区,奥]【植】辣根:zu etw. seinen Kren geben [奥,口] → Senf (❸) 【kre-ne-lie-ren】 V.t. (h.) [旧]在…上建雉堞 【Kren-fleisch】 n. [德国南部地区,奥](用辣根粉作香辛料制成的)香辣猪头肉,香辣五花肉 【Kren-gel】 m. -s, - = Kringel 【kren-geln】 V. refl. (h.) [地区,口]闲荡,闲逛 【kren-gen】 → krängen 【Kre-o-don-ten】 Pl. 肉齿类动物(第三纪早期灭绝的原始食肉动物) 【Kre·ol】 n. -s【语】克里奥尔语(一种已为某社会集群用作母语的混合语。以英、法、西班牙、葡萄牙、荷兰等欧洲语言与拉丁美洲、非洲等一些地区语言相混杂并成为这些地区居民主要的使用语言。如海地有以法语为基础的克里奥尔语,牙买加有以英语为基础的克里奥尔语。) 【Kre·o·le¹】 m. -n, -n ❶克里奥尔人(西班牙殖民时代出生于中南美洲的欧洲人后裔):weißer ~ 白种克里奥尔人 ❷ 克里奥尔人(葡萄牙殖民时代从非洲贩运入巴西的黑人所生的后代):schwarzer ~ 黑种克里奥尔人 【Kre·o·le²】 f. -,-n〈常用复数)(较大的)耳环:~n aus Gold 金耳环 【Kre·o·lin】 f. -, -nen → Kreole¹ (指女性) 【kre·o·lisch】 Adj. ❶克里奥尔人的❷克里奥尔语的 【Kre·o·lisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉Kre·o·li·sche n. -n【语】克里奥尔语 【Kre-o-pha-ge】 m.【生】[罕]食肉动物 【Kre-o-sot】 n. -(e)s【医,药】木馏油,杂酚油 【Krepe-line】 [kre'pli:n], (auch:) Crepeline [kre'pli:n] f. -,-s【纺】(薄的)羊毛绉纹织物 【Kre-pi-do-ma】 n. -(s) [希](尤指古希腊神庙的)柱基,台基 【kre-pie-ren】 V. i. (s.) ❶爆炸: krepiẹrende Bomben [Schrapnelle] 爆炸的炸弹[榴霰弹] ❷[俗](动物)死亡;(人)丧命,惨死: das Schwein ist an Rotlauf krepiert 猪死于丹毒; soll er doch ~! [粗]让他不得好死! 【Kre-pi-ta-ti-on】 f., ..ionen【医】❶(骨折时发出的)咔嚓声,摩嚓声 ❷(肺炎病人呼吸时发生的)罗音,捻发音 【Kre-pon】 [kre'pɔ̃:], (auch:) Crepon m. -s, -s【纺】重绉纹织物 【Krepp¹】 → Crêpe¹ 【Krepp²】 m. -s, -s/-e【纺】绉丝,绉纱,绉布,绉绸,绉呢 【krepp-ar-tig】 Adj.【纺】似绉纱的 【krep·pen】 V. t. (h.) [专业用语] ❶【纺】绉拈,使成绉纱 ❷(用原纸经湿法起皱或干法起皱)使成皱纸 ❸ = krabben 【Krepp-flor】 m. (丧服用的)黑绉纱 【Krepp-gum-mi】 m./n. 皱(橡)胶 【krep·pig】 Adj. 似绉纱的,由绉纱制成的 【Krepp·pa-pier, Krepp-Pa·pier】 n. 绉纸 【Krepp-soh-le】 f. 皱(橡)胶鞋底 【Kre-scen-do】 [kre'ʃɛndo] → Crescendo 【Kre-sol】 n. -s, (指种类)-e【化】甲(苯)酚(消毒杀菌用) 【Kres-se¹】 f. -, -n ❶【植】水芹菜 ❷(Brunnenkresse, Gartenkresse, Gänsekresse 的简称)水田芥,独行菜,筷子芥 【Kres-se²】 f. -, -n [地区]【动】鮈 【Kress-ling】 m. -s, -e【动】鲍 【Kres-zenz】 f. -, -en ❶[专业用语]①(名贵葡萄酒的)产地 ②葡萄品种 ③[旧](未加糖的)纯葡萄酒的质量标志 ❷[旧](葡萄的)收获量 【Kre-ta】 -s 克里特岛(希腊) 【kre-ta-ze-isch, kre-ta·zisch】 Adj.【质】白垩系的,白垩纪的:~e Formation 白垩系,白垩纪 【Kre·te】 f., -n [瑞]山脊,岩峰 【Kre-ter】 m. -s, - 克里特岛人 【Kre-te-rin】 f. -, -nen 克里特岛人(女) 【Kre-thi und Ple-thi】 〈不用冠词;无第二格〉[贬]形形色色的人,三教九流:~waren/war da 形形色色的人来过这里。 【Kre-ti-kus】 m., ...izi【诗】(古希腊)三音步(或五音步)诗体 【Kre-tin】 [kre'tɛ̃:] m. -s, -s【医】呆小病患者,克汀病患者❷[俗,贬]白痴,呆子 【Kre-ti-nis-mus】 m. -【医】呆小病,克汀病 【kre-ti-no·id】 Adj.【医】类似呆小病的,类似克汀病的 【kre-tisch】 Adj. 克里特岛的 【Kre-ti-zi】 Kretikus 的复数 【Kre-ton】 m. -s, -e [奥] = Kretonne 【Kre-tonne】 [... 'tɔn] f., -s/m. -s, -s【纺】(做窗帘、家具套子等用的)印花(或提花)装饰布 【Kret·scham, Kret·schem】 m. -s, -e [德国中东部地区,旧](乡村)旅店,饭店 【Kretsch-mer】 m. -s, - [德国中东部地区,旧](乡村)旅店店主,饭店老板 【Kretsch-me-rin】 f. -, -nen → Kretschmer(指女性) 【kreucht】 〈用于词组〉(alles,) was da kreucht und fleucht → fleucht 【Kreu·de】 f. - [地区]李子酱 【kreuz】 〈用于词组〉**kreuz und quer/in die Kreuz und (in die) Quere** (无目的地)跑来跑去,(杂乱无序地)横七竖八,乱七八糟,纵横交错:~ und quer laufen 到处乱跑;~und quer durch die Stadt fahren (无目的地)开车在城里四处转悠;die Autos standen ~ und quer geparkt 汽车横七竖八地停着; die Pfade führten in die Kreuz und Quere 小路纵横交错。 【Kreuz】 n. -es, -e ❶ 十字,十字形:anstelle seiner Unterschrift hat er ein ~ K <1382> gemacht 他画了个十字代替签字 ❷(符号:†)(表示死亡的)十字:Johann Meyer † 约翰·迈尔去世;Frau Isolde Müller † 10.11.1899 伊索尔德·米勒夫人于1899年11月10日去世。❸十字形: er legte die Steine zu einem ~他把石块摆成一个十字形; ein ~ bilden 组成一个十字形; **etw. über(s) Kreuz legen/setzen/falten** 把某物交叉摆放; **mit jmdm. [untereinander] über(s) Kreuz sein/stehen/liegen** [口]同某人[彼此间]有分歧,有争吵 ❹十字形符号,十字形物品: ein griechisches [russisches] ~ 希腊式[俄罗斯]十字架; ein liegendes ~斜十字; ein stehendes ~正十字;das Eiserne~(缩写:E.K.)铁十字勋章; das Rote ~ 红十字会; das Blaue ~蓝十字会(照料酗酒者的组织名称与符号); Kreuz des Südens/Südliches Kreuz 南十字星座; Kreuz des Nordens/Nördliches Kreuz 北十字星座 ❺[旧]十字(形绞)架: Jesu Tod am ~耶稣钉死在十字架上;am ~hängen 吊在十字架上;er wurde ans ~genagelt 他被钉在十字架上。❻【宗】[基督教用语]①(基督教象征的)十字架: ein goldenes ~ 金(制)十字架;ein - auf dem Altar 祭坛上的十字架;das ~ predigen [转,旧]招募十字军;das ~ nehmen [转,旧]参加十字军东征; **zu Kreuze kriechen** [口]屈从,屈服,低三下四②(祈祷、祝福时用手画的)十字: **das/ein ~ schlagen** 画十字; **ein Kreuz/drei Kreuze hinter jmdm. [ etw.] machen/drei Kreuze machen, wenn** ~ [口]为摆脱某人[某事]而感到高兴 ❼(无复数〉苦难,磨难,负担,包袱:sein ~ auf sich nehmen/geduldig tragen 忍受苦难; **mit jmdm. [etw.] sein ~haben** [口]某人[某事]很难对付; **es ist ein ~ mit jmdm. [etw.]** [口]某人[某事]不断给人制造困难 ❽①〈常不用冠词;无复数)(纸牌游戏的)梅花:~sticht/ist Trumpf 梅花是王牌。②(复数: Kreuz)(纸牌游戏中的)梅花作为王牌的一局:dieses ~ wirst du verlieren 你要输掉这一局。③《复数:Kreuz〉梅花牌:er hat noch mindestens drei ~ auf der Hand 他手上至少还有三张梅花牌。❾【乐】(符号:#)升号(音高记号,记在音符的左上角,表示后面这个音升高半音) ❿(无复数)(Autobahnkreuz 的简称)高速公路立体交叉,立交桥: das Frankfurter ~ 法兰克福高速公路立交桥 ⓫腰部的骶骨,骶椎,腰椎: ein steifes [hohles] ~ 僵直的[陷进去的]腰椎;jmdm. tut das ~ weh 某人腰背痛; **jmdn. aufs ~legen** [俗]把某人打翻在地; **Schmerzen im ~ haben** 腰疼; **er hat es im ~** [口]他腰椎有毛病; **jmdm. das Kreuz aushängen** [俗]痛打某人,狠揍某人一顿(常用作威胁); **jmdm. das Kreuz stärken** [口]给某人撑腰; **jmdn. aufs Kreuz legen** [俗] 1)欺骗某人,使某人上当 2)与某女人睡觉; **(fast/beinahe) aufs Kreuz fallen** [俗]大吃一惊; **jmdm. etw. aus dem Kreuz leiern** [俗]费了很多口舌(或费了很多劲儿)才从某人处要到某物 ⓬[猎人用语](毛皮动物的)髋骨,髋部 【kreuz-】 〈加强语气〉〈在与形容词构成的复合词中表示〉很……的,非常…的:kreuzanständig 非常诚实的,十分正派的;kreuzelend 非常不幸的,非常贫困的;;kreuzlangweilig 非常无聊的 【Kreuz-ab-nah-me】 f.【艺】将基督的尸体从十字架上取下(的画) 【Kreuz-al·l·er-gie】 f.【医】交叉变态反应,交叉过敏反应 【Kreuz-al-tar】 m.(中世纪教区祈祷时,在教堂中厅供奉耶稣受难十字架的)祭坛 【Kreuz-ass, Kreuz-Ass】 [auch: - '-] n.(扑克牌的)梅花爱斯,梅花A 【Kreuz-auf-fin-dung】 f.〈无复数〉【宗】[天主教用语]十字架发现纪念节(5月3日) 【Kreuz·band】 n.(复数:...bänder)❶(捆扎印刷物的)纸带,纸封❷【解】十字韧带 【Kreuz-bee-re】 f.【植】泻鼠李果 【Kreuz·bein】 n.【解】骶骨 【Kreuz·blu-me】 f. ❶【植】远志属 ❷【建】十字形花饰,叶尖饰,尖顶饰 【Kreuz-blüt-ler】 m. -s, -【植】十字花科 【kreuz-brav】 Adj.〈加强语气〉[(常略含)贬]非常老实的: ein ~es Ehepaar 一对非常老实的夫妇; sie ist ein ~er Mensch 她是个老实巴交的人。 【Kreuz-bu-be, Kreuz-Bu-be】 [auch: - '--] m.(扑克牌的)梅花杰克,梅花J 【Kreuz-da-me, Kreuz-Da-me】 [auch: - '--]f.(扑克牌的)梅花皇后,梅花Q 【Kreuz-dorn】 m.【植】〈无复数〉鼠李属❷鼠李树 【Kreuz-dorn-ge-wächs】 n.【植】鼠李(广泛分布在北半球的带刺的落叶植物) 【kreuz·dumm】 Adj.〈加强语气》非常笨的 【kreuz-ehr-lich】 Adj.〈加强语气》非常诚实的,非常真诚的 【kreu-zen】 Ⅰ V. t. (h.) ❶使交叉,使相交: die Arme [die Beine] ~ 使双臂[两腿]交叉;das Schild zeigt zwei gekreuzte Balken 这个标志上有两条互相交叉的条纹。❷横穿,穿过,横渡:die Straße [den Platz, einen Fluss]~横穿一条街道[一个广场,横渡一条河流] ❸与…相交,与…交叉:die Straße kreuzt eine Bahnlinie 公路与一条铁路相交。❹【生】使杂交: Weizensorten ~使不同品种的小麦杂交;Pferde mit Eseln ~ 使马和驴杂交 Ⅱ V. i. (h./s.) ❶(运输工具,尤指船舶在一定范围内无特定目标)来回航行,游弋:das Schiff kreuzt auf dem Atlantik [im Mittelmeer, vor der Küste]舰艇在大西洋[在地中海,在近海]来回游弋;die Flugzeuge haben einige Male über dem Gelände gekreuzt这些飞机几次飞过这个地带。❷[海员用语](以之字形)逆风航行:die Boote mussten ~ 小船不得不逆风行驶。Ⅲ refl. (h.) ❶彼此相交,相交错:die Linien kreuzen sich 线路彼此相交; in unserem Leben haben sich unsere Wege mehrmals gekreuzt [转]我们在一生中多次相逢; unsere Briefe haben sich gekreuzt [转]我们的信件(在邮寄途中)互相错过了。❷相互对立: ihre Pläne kreuzten sich 他们提出的方案完全相反; seine Ansicht kreuzte sich mit der seiner Frau 他跟他夫人的观点不一致。 【Kreu-zer】 m. -s, - ❶【军】巡洋舰 ❷【体】(帆船运动中使用的)帆船(如:Jollenkreuzer 小帆船,Kielkreuzer 龙骨帆船) ❸(13至19世纪在德国南部、奥地利和瑞士使用的)十字币 【Kreuz-er-hö-hung】 f.〈无复数〉(尤指东正教的)十字架节(9月14日) 【Kreu-zes-tod】 m.(耶稣)钉死于十字架 【Kreu-zes-weg】 m.〈无复数〉耶稣受难之路 【Kreu-zes-zei-chen】 n. [罕] = Kreuzzeichen 【Kreuz-fah-rer】 m.【史】十字军东征的参加者 【Kreuz-fahrt】 f. ❶ = Kreuzzug ❷乘(豪华)游轮旅行(包括登岸观光) 【Kreuz-fahrt-schiff】 n. 豪华游轮 【Kreuz·feu·er】 n.(复数罕用〉【军】[旧]交叉火力,交叉射击:das ~ eröffnen 开始交叉射击; ein Ziel unter ~nehmen 在交叉火力的掩护下攻占一个目标; **im Kreuzfeuer (der Kritik) stehen** 受到各方面的猛烈批评; **ins Kreuzfeuer (der Kritik) geraten** 受到公众的猛烈批评:er[sein Verhalten] geriet ins ~ der Kritik [ der Öffentlichkeit]他[他的行为]受到公众[社会舆论]的猛烈批评。 【kreuz-fi-del】 Adj. [口]非常快乐的,非常愉快的 【kreuz·för·mig】 Adj. 十字形的,交叉的:ein ~er Grundriss 十字形平面图 【Kreuz·gang】 m.【建】(修道院内围绕内院的)回廊 【Kreuz-ge-gend】 f.〈无复数〉[口]腰骶部:Schmerzen in der~haben 腰背痛 【Kreuz-ge-lenk】 n.【技】万向节头 【Kreuz·ge-wöl·be, Kreuz-grat-ge-wöl·be】 n.【建】交叉拱顶 【Kreuz·griff】 m.【体】(体操的)交叉握 【kreu-zi-gen】 V.t. (h.) [旧]将…钉在 <1383> 十字架上(处以死刑): er wurde gekreuzigt 他被钉在十字架上处死;〈第二分词用作名词〉der Gekreuzigte 被钉死在十字架上的耶稣 【Kreu-zi-gung】 f. -, -en ❶钉在十字架上处死 ❷【艺】耶稣被钉在十字架上的绘画作品 【Kreu-zi-gungs-grup-pe】 f.【艺】 = Kreuzigung (❷) 【Kreuz-kno-ten】 m. [海员用语](海员打的)缩帆结,平结,方结 【Kreuz-kö-nig, Kreuz-Kö-nig】 [auch: -'--] m.(扑克牌的)梅花王,梅花K 【kreuz-kopf】 m.【技】十字头(在某些往复式发动机、压气机、水泵等机器中,与活塞杆在汽缸外的一端固定联结的机件) 【kreuz·lahm】 Adj. [口](累得)腰酸背痛的 【Kreuz-mast】 m. [海员用语](金帆帆船的)后桅 【Kreuz-ot-ter】 f.【动】龙纹蝰蛇(一种毒蛇) 【Kreuz-pro-be】 f.【医】交叉配血样试验 【Kreuz-reim】 m.【诗】(一、三和二、四行)交替韵 【Kreuz-rip-pen-ge-wöl·be】 n.【建】肋状拱顶 【Kreuz-rit-ter】 m. ❶十字军骑士 ❷(尤指条顿骑士团的)僧侣骑士团成员 【kreuz-sai-tig】 Adj. 带斜低音弦的:~e Klaviere 带斜低音弦的钢琴 【Kreuz-schlitz-schrau-be】 f. 十字头螺钉 【Kreuz-schlitz-schrau-ben·zie·her】 m. 十字形螺钉起子 【Kreuz-schlüs-sel】 m. (用来拧紧或旋松汽车轮胎螺钉的)十字扳手 【Kreuz·schmerz】 m. [口]骶骨痛:~en haben 腰背痛 【Kreuz-schna-bel】 m.【动】交嘴雀属 【Kreuz-schrau-be】 f. (Kreuzschlitzschraube 的简称)十字头螺钉 【Kreuz-spin-ne】 f.【动】十字蜘蛛 【kreuz·stän·dig】 Adj.【植】交互对生的,纵横对生的 【Kreuz-stich】 m.【手艺】十字绣,十字形针迹 【Kreu-zung】 f., -en ❶十字路口,交叉路口: eine beampelte ~ 有交通信号灯的十字路口; eine ~ überqueren 横穿十字路口;die ~ räumen 疏散十字路口的行人;bei Rückstau nicht in die ~ einfahren 在堵车时不要(把车)开进十字路口; bei Rot über die ~ fahren 在十字路口闯红灯 ❷【生】①杂交: eine ~ vornehmen [versuchen]进行[尝试进行]杂交②杂交品种,杂交体: diese Tulpen sind eine gelungene ~这些郁金香是一种成功的杂交品种。 【kreuz·un·glück·lich】 Adj.〈加强语气》非常不幸的,非常倒霉的 【Kreu-zungs-be-reich】 m.【交】十字路口范围,交叉路口区域:der ~ zwischen der B 9 und der Landstraße 111 9号联邦公路和111号公路的交叉路口区域 【kreu-zungs-frei】 Adj.【交】没有交叉口的:ein ~er Verkehrsweg 没有交叉口的交通路线 【Kreu-zungs-punkt】 m. (道路的)交叉点 【Kreu-zungs-ver-kehr】 m.【交】十字路口的交通 【Kreuz-ver-hör】 n. [法律用语〕(法庭上检察官和辩护律师对证人的)盘问,交替发问:ein detailliertes ~ des Angeklagten 对被告的详细盘问; **jmdn. ins ~ nehmen/einem ~ unterziehen** [转]对某人进行盘问 【kreuz-ver-kehrt】 Adj.〈加强语气〉截然相反的,完全颠倒的,满拧 【Kreuz-ver-schlag】 m.〈无复数〉【医】腰痛 【Kreuz-ver-such】 m.【医】交叉配血试验 【Kreuz·weg】 m. ❶十字路口,交叉路口: **am Kreuzweg stehen/an einen Kreuzweg gekommen sein** [雅]站在十字路口,面临重要抉择 ❷【宗】[天主教用语]①描述耶稣受难之路的十四幅系列油画②回忆耶稣受难的祷告词:den/einen ~beten 念回忆耶稣受难的祷告词 【Kreuz-weg-sta-ti-on】 f.【宗】[天主教用语]描述耶稣受难之路的十四幅系列油画之一 【Kreuz·weh】 n. [口]腰痛:~haben 腰痛 【kreuz-wei-se】 Adv. 交叉地,纵横交错地:etw. ~ übereinander legen [einschneiden]将某物交叉叠放[在某物上刻交叉切口]; du kannst mich ~! / leck mich ~! [俗语]你想得倒好!没门儿!(表示拒绝别人的无理要求) 【Kreuz-wort-rät-sel】 n. 纵横填字字谜:ein ~ lösen 解填字谜 【Kreuz-zei-chen】 n.【宗】[(尤指)天主教用语](祈祷、祝福时用手)画十字:ein ~ über jmdn./jmdm. machen 为某人画十字 【Kreuz-zug】 m. ❶①(中世纪由教会煽动或支持镇压不信教者或异教徒的)宗教战争②(11至13世纪的)十字军东征:zum ~ aufrufen 号召参加十字军东征 ❷(政治或思想)运动:einen ~ für [gegen] etw. starten [führen]掀起[进行]一场支持[反对]某事的运动 【Kreuz·zugs-dich-tung】 f.【文艺】十字军东征文学作品 【Kre-vet-te, Crevette】 f., -n 海虾 【Krib-be】 f., -n [德国北部地区]丁坝,折流坝,防波堤 【krib-be-lig, kribblig】 Adj. [口] ❶不耐烦的,烦躁不安的:jmd.ist [wird] ~ 某人[变得]不耐烦; diese Arbeit macht mich ganz ~ 这项工作弄得我很烦。❷[罕]发痒的:ein ~es Gefühl in den Händen 双手痒痒(想干某事) 【Krib·be·lig·keit, Kribb·lig·keit】 f. - [口]不耐烦,烦躁不安 【Krib·bel·krank·heit】 f.〈无复数〉【医】麦角中毒 【Krib-bel-mü-cke】 → Kriebelmücke 【krib·beln】 V. i. (h.) ❶发痒:mein Rücken kribbelt我的后背发痒;〈也可用作无人称动词〉es kribbelt mir/mich in der Nase [unter der Haut] 我的鼻子[皮肤]发痒; es kribbelt mir in den Fingern[转] 1)我手指发痒(很想做某事)。2)我已经非常不耐烦了。❷(s.)(大量昆虫在)蠕动,爬行:überall kribbelt (und krabbelt) eine Unzahl von Ameisen 无数蚂蚁在到处乱爬。 【Krib-bel-was-ser】 n.〈复数 ...wässer〉[儿童用语]矿泉水,苏打水,汽水 【kribb-lig】 → kribbelig 【Kribb-lig-keit】 → Kribbeligkeit 【Kribs-krabs】 m./n. - [地区,渐旧] ①无用杂物,不值钱的东西 ②难认的字迹,涂鸦 ③难以听懂的话,嘈杂的声音 【Kri-ckel】 n. -s, -(n) [猎人用语]羚羊角 【kri-cke-lig, kri-cklig】 Adj. [地区]不满意的,牢骚满腹的 【Kri-ckel-kra-kel】 n. -s, - [口]难认的字迹,鬼画符 【kri-ckeln】 V. i. (h.) ❶[口]潦草地写,乱涂 ❷[地区]争吵,吵架 【Kri-ckel-wild】 n. 羚羊,岩羚羊 【Krick-en-te, Kriek·en·te】 f. 绿翅鸭 【Kri-cket】 n. -s【体】板球(运动) 【Kri-cket-spie-ler】 m. 板球运动员 【Kri-cket-spie-le-rin】 f. → Kricketspieler(指女性) 【krick-lig】 → krickelig 【Kri-da】 f. - [奥,法律用语]欺骗性的破产,假破产(债务人佯称无力偿还债权人的债务) 【Kri-dar,】 m. -s, -e [奥,法律用语]破产者 【Kri-da-rin】 f. -, -nen → Kridar(指女性) 【Kri-da-tar】 m. -s, -e = Kridar 【Kri-da-ta-rin】 f. -, -nen → Kridarin 【Krie-bel-krank-heit】 → Kribbelkrankheit 【Krie·bel·mü·cke, Krib·bel·mü·cke】 f.【动】蚋(双翅目蚋科昆虫。成虫形似蝇,体长1-5毫米。雌蚋刺吸牛、羊等牲畜血液,亦吸人血,叮咬后奇痒。) K <1384> 【Kriech-blu-me】 f.【建】(哥特式建筑上的)卷叶(形花)饰,卷叶形凸雕 【Krie·che】 f., -n [地区]【植】布拉斯李 【krie-chen】 V. i. ❶(s.) (某些动物)爬行,蠕动: Würmer [Schnecken] kriechen 蠕虫[蜗牛]爬行;eine Raupe kroch über den Weg 一条毛虫在路上爬过;nicht mehr ~ können [转]衰老得走不动路 ❷(s.) ① 匍匐,(趴着)爬:auf dem Bauch [auf allen vieren] durchs Zimmer 匍匐穿过[手脚并用爬过]房间;der Dachs kriecht aus seinem [in seinen] Bau 獾爬出[进]洞穴;der Nebel kroch durchs Tal [转]雾霭在山谷中弥漫。②钻入,钻进:der Hund kroch hinter den Ofen [in die Ecke, unter den Tisch]狗钻到炉子后边[角落里,桌子下边]; todmüde krochen sie ins Bett [口]他们极度疲劳地爬上床睡觉了;fröstelnd kroch er unter die Decke 他冷得发抖地钻进被窝。❸(s.)(植物的枝、藤在地面上)爬(着生长):die Ausläufer des Efeus kriechen am Boden [über die Mauer]常春藤的枝蔓在地面上[往墙上]爬;kriechende Pflanzen 藤本植物 ❹(s.)(车队)徐徐行进,慢慢向前移动:der Verkehr bewegt sich nur noch kriechend vorwärts 车辆只是缓慢地向前移动; die Zeit kriecht [转]时间在慢慢地过去。❺(s./h.)[贬]卑躬屈膝,低三下四,唯命是从: er kriecht vor jedem Vorgesetzten 他在每个上司面前都是唯命是从;eine kriechende Unterwürfigkeit zeigen 表现得卑躬屈膝,低三下四 ❻(s.)【技】蠕变(材料的机械性能之一。在一定的温度下,当构件内的应力大于某一数值时,外力不增加而塑性变形随时间缓慢增长的现象。) 【Krie-cher】 m. -s, - [贬]卑躬屈膝的人,低三下四的人: er ist ein widerlicher ~ 他是个令人反感、奴性十足的人。 【Krie-che-rei】 f., -en [贬]〈无复数〉卑躬屈膝,低三下四,唯命是从:~hassen 憎恨卑躬屈膝❷唯命是从的举动,卑躬屈膝的行为:seine ~en sind ekelhaft 他那卑躬屈膝的行为令人讨厌。 【Krie·che·rin】 f., -nen → Kriecher(指女性) 【krie-che-risch】 Adj. [贬]卑躬屈膝的,低三下四的: ein ~es Mensch 一个卑躬屈膝的人;~es Verhalten 低三下四的行为 【Krie-cherl】 n. -s, -n [奥]【植】布拉斯李 【Krie-cherl-baum】 m. [奥]布拉斯李树 【Kriech-pflan-ze】 f. 藤本植物 【Kriech-soh-le】 f.【动】腹足 【Kriech-spur】 f. ❶(动物或人在地上爬行留下的)痕迹,踪迹 ❷【交】(高速公路右侧的)慢车道 【Kriech-strom】 m.【电】漏电电流,泄漏电流 【Kriech-tem-po】 n. [贬](汽车或长长的一队汽车)极其缓慢的速度 【Kriech-tier】 n. 爬行动物(如蜥蜴、鳄鱼、蛇等) 【Krieg】 m. -(e)s, -e 战争:ein konventioneller [atomarer] ~ 常规[核]战争;ein verlorener ~ 一场失败的战争;der totale ~ 全面战争; ein heiliger ~ (由宗教原因发动的)圣战;der Siebenjährige ~【史】七年战争(1756-1763年间英、普与法、俄、奥等国之间的战争); der Dreißigjährige ~【史】三十年战争(1618-1648年间以德意志为主要战场的欧洲国际性战争); der Hundertjährige ~【史】百年战争(1337-1453年间英国和法国之间的战争); einen ~ gewinnen [verlieren]贏得[输掉]一场战争;~führen 进行战争;die (nicht) ~ führenden Staaten/Länder/Mächte (非)交战国;einem Land den - erklären 向某国宣战;am ~ teilnehmen 参战;aus dem ~ heimkehren 从战场返回家园; das Land steht im ~/befindet sich im ~ (mit einem anderen Land)这个国家(与另一国)处于战争状态; in den ~ ziehen 上战场;nach [vor] dem ~ 战后[前]; zum ~/für den ~rüsten 备战;im ~ umkommen/bleiben/fallen 在战争中阵亡;der häusliche [eheliche] ~ zermürbte sie [转]家庭[婚姻]纠纷把他们折磨得疲惫不堪;die beiden leben/liegen ständig im ~ miteinander [转]两人常闹纠纷; **kalter Krieg**【政】冷战(第二次世界大战后,西方国家对社会主义国家推行的除战争以外的一切敌对活动的总称); **jmdm. [einer Sache] den Krieg ansagen** 向某人[某事]宣战 【krie-gen¹】 V. i. (h.) [旧]作战,打仗 【krie-gen²】 V. t. (h.) [口] ❶得到:ein Geschenk [eine Belohnung, einen Orden, einen Preis]~得到一件礼物[一份报酬,一枚勋章,一笔奖金] ❷分得,获得,取得:Gehalt [Urlaub]~得到工资[获准休假]; ich kriege noch 5 Euro von dir 你还欠我5欧元;was kriegen Sie für Ihre Arbeit?您做这项工作要多少钱? er kriegt 20 Euro für die Stunde 他每小时挣20欧元。❸收到,接到:Post[einen Brief, eine Nachricht] ~ 收到邮件[一封信,一条消息]; er hat Bescheid gekriegt, dass er zurückkommen soll 他接到让他回去的通知。❹受到,挨:eine Ohrfeige [ Schelte, Schläge]~挨耳光[骂,打]; für den Einbruch hat er (ein Jahr) Gefängnis gekriegt 因入室盗窃他被判处(一年)监禁。❺(身体某个部位)遭到:einen Stoß [einen Tritt]~遭到一击[脚踢] ❻感到:Wut [Angst, Heimweh]~感到愤怒[害怕,想家]; allmählich Hunger ~ 逐渐地感到饿了;einen Schrecken ~ 吓了一跳;Falten [eine Glatze]~有皱纹了[秃顶了] ❼得了,患(某种疾病): eine schwere Krankheit [Fieber, einen Herzinfarkt]~得了重病[发烧,心肌梗死] ❽预计,估计:Besuch/Gäste~有客人要来访;Ärger ~ 遇到麻烦;Schnee [Regen]~天要下雪[雨]了 ❾出现:Löcher [Risse] ~出现窟窿[裂缝] ❿得到,接到:einen Befehl [keine Erlaubnis]~接到命令[没得到允许]; er kriegt immer seinen Willen 他总是如愿以偿。⓫(经过努力)获得:eine(neue) Stellung [keine Arbeit] ~ 获得一个(新的)职位[没找到工作]; er hat noch einen Platz gekriegt 他到底得到了一个名额;keinen Anschluss/keine Verbindung beim Telefonieren ~ 没有打通电话; einen Einblick in etw. [einen Eindruck von etw.] ~ 了解某事[对某事有印象]; er hat sie endlich gekriegt 他终于娶到了她。⓬(能)买到,(花钱)弄到:das Buch ist nicht mehr zu ~ 这本书再也买不到了,此书已绝版; er hat die Sachen billig gekriegt 这些东西他买得很便宜;was kriegen Sie?您想买点什么? ⓭长出,产生:der Baum hat Blüten gekriegt 树开花了; sie kriegt ein Kind/ein Baby 她怀孕了。⓮实现(某种行为); er hat ihn nicht dazu gekriegt mitzugehen 他没能说服他一块儿去; er war bei dem Wetter nicht aus dem Haus zu ~ 在这种天气下他没能出门。⓯使达到(某种状态):das Fleisch weich ~ 把肉煮得很嫩; sie kriegt ihre Kinder nicht satt 她没有给她的孩子们吃饱; die Gefangenen frei ~ 使俘虏得到释放 ⓰把…弄进:das Klavier durch die Tür ~ 把钢琴搬进门;den Ball ins Tor [Netz]~把球踢进球门[投进球网] ⓱完成,实现:die Sache ist nicht ganz einfach, aber wir werden es schon~这件事不是太容易,但我们会把它办妥的。⓲(准时)赶上(多指交通工具): die Straßenbahn noch [nicht mehr]~还能赶上[赶不上]有轨电车 ⓳逮住,抓住: den Dieb [ den Flüchtigen]~抓住小偷[逃犯] ⓴〈与带zu的不定式连用〉①(有可能)做到:etw. zu kaufen [zu essen, zu sehen] ~ 买到[吃到,看到]某物 ②(不得不)忍受: wenn er das tut, kriegt er von mir etw. zu hören 他要是这样做,看我怎么批评他。●〈与第二分词连用,表示以何种方式》得到,获得:etw. geschenkt [geschickt, gesagt]~得到别人送的某物[寄来的某物,听到别人说的某事] ❷ **es nicht über sich kriegen** [口]下不了决心做(对自己或他人)不愉快的事: ich habe es nicht über mich gekriegt, ihn abzuweisen 我下不了决心拒绝他。 【Krie-ger】 m. -s, - [旧]士兵,武夫:das Bildnis eines sterbendes ~s 一个濒 <1385> 死的士兵的肖像;die müden~kehren heim [转]疲惫不堪的士兵返回家乡;ein kalter Krieger 搞冷战的政客❷【民族学】(部落成员中的)武士,兵卒 【Krie-ger-denk-mal】 n. [渐旧]阵亡战士纪念碑 【Krie-ger-grab】 n. [罕]士兵坟墓 【Krie-ge-rin】 f., -nen → Krieger (指女性) 【krie-ge-risch】 Adj. ❶好战的,好斗的: ein ~es Volk 好战的民族;~es Auftreten [Aussehen]好斗的举止[表情] ❷战争的,军事的:~e Aktionen [Ereignisse, Auseinandersetzungen]军事行动[事件,冲突] 【Krie-ger-kas-te】 f. 军人阶层 【Krie-ger-tum】 n. -s [罕]军人气质,勇武精神 【Krie-ger-wit-we】 f. 阵亡士兵的遗孀 【krieg·füh·rend】 Adj. 交战的,交战中的,卷入战争的 【Krieg·füh·rung】 f.〈复数罕用〉(战略或战术观点上的)作战,打仗,交战:eine moderne ~ 一场现代化的战争;psychologische ~ [转]心理战 【Kriegs-ab-i-tur】 n. (战争期间为应征入伍的中学毕业生提前举行的)应急毕业考试 【Kriegs-aka-de-mie】 f. 军事学院 【Kriegs-an-lei-he】 f. 战时公债 【Kriegs-aus-bruch】 m.〈无复数〉战争爆发:kurz vor [nach] (dem) ~ 战争爆发前[后]不久 【Kriegs-aus-zeich-nung】 f. 战争勋章 【kriegs-be-dingt】 Adj. 与战争有关的,由战争引起的:~e Ausgaben与战争有关的费用; eine ~e Inflation 由战争引起的通货膨胀 【Kriegs-be-ginn】 m.〈无复数〉战争开始 【Kriegs-beil】 n. 石斧,战斧(印第安人的战争标志): **das Kriegsbeil ausgraben [begraben]** [谑]开始争吵,开战[开始和解,休战] 【Kriegs-be-ma-lung】 f.【民族学】(印第安人开战前涂在脸上或胸上的)战争彩色花纹(或图形),战争文身:in/mit (voller) Kriegsbemalung [谑] 1)(士兵)混身挂满了勋章和奖章 2)(女人)浓妆艳抹 【Kriegs-be-richt】 m. 战地报道 【Kriegs·be·rich·ter】 m. = Kriegsberichterstatter 【Kriegs-be-rich-te-rin】 f. = Kriegsberichterstatterin 【Kriegs-be-richt-er-stat-ter】 m. 战地记者,军事记者 【Kriegs-be-richt-er-stat-te-rin】 f. → Kriegsberichterstatter (指女性) 【Kriegs-be-richt-er-stat-tung】 f.〈无复数)战报(关于战争、战斗情况的报道) 【kriegs-be-schä-digt】 Adj. 战争中受伤致残的: er ist ~ 他是在战争中受伤致残的。 【Kriegs-be-schä-dig-te】 m./f. -n, -n 《按形容词变化〉残疾军人,伤残军人 【Kriegs-be-schä-dig-ten-für-sor-ge】 f. 残疾军人救济 【Kriegs-beu-te】 f. 战利品 【Kriegs-blin-de】 m./f. 战争中失明者 【Kriegs-braut】 f. 战时未婚妻 【Kriegs-dich-tung】 f. (以战争为题材的)战争文学(作品) 【Kriegs-dienst】 m.〈复数罕用〉❶(战时)参军 ❷兵役 【Kriegs-dienst-geg-ner】 m. = Kriegsdienstverweigerer 【Kriegs-dienst-ver-wei-ge-rer】 m. 拒服兵役者 【Kriegs-dienst·ver·wei·ge·rung】 f. 拒服兵役 【Kriegs-dro-hung】 f. 战争威胁 【Kriegs-ein-wir-kung】 f. 战争(对某人、某事的)影响 【Kriegs-en-de】 n.〈无复数〉战争结束 【Kriegs-ent-schä-di-gung】 f. 战争赔偿,战争赔款 【kriegs-ent-schei-dend】 Adj. 对战争有决定性作用的: die Konstruktion neuer, ~er Waffen 设计新型的、对战争有决定性作用的武器 【Kriegs-er-eig·nis】 n.〈常用复数〉战争事件 【Kriegs-er-klä-rung】 f. 宣战 【Kriegs-er-leb-nis】 n. 战争经历:schreckliche [abenteuerliche] ~se 可怕的[惊险的]战争经历 【Kriegs-fall】 m. 战争,战事:sich auf den ~vorbereiten 为战争作准备;im ~(e) 在战时 【Kriegs-film】 m. (以战争史上重大军事行动为题材的)战争片,军事片 【Kriegs-flag-ge】 f. (军舰上悬挂的)军旗,战旗 【Kriegs-flot-te】 f. 舰队 【Kriegs-fol-ge】 f.〈常用复数)战争(所造成的)后果 【Kriegs-frei-wil-li-ge】 m. (尤指第一次世界大战中的)志愿兵 【Kriegs-füh-rung】 f. → Kriegführung 【Kriegs·fuß】 m.〈只用于词组〉**mit jmdm. auf (dem) Kriegsfuß stehen/leben** [谑]与某人不和,与某人常发生口角,与某人常闹矛盾; **mit etw. auf (dem) Kriegsfuß stehen** [谑]对某事(某种技能、技巧)尚未充分掌握:mit der Rechtschreibung auf dem ~stehen 对正字法尚未充分掌握 【Kriegs-ge-biet】 n. 交战地区,战区 【Kriegs-ge-fahr】 f. 战争(爆发的)危险 【kriegs-ge-fan-gen】 Adj. [罕]被俘的,当俘虏的 【Kriegs-ge-fan-ge-ne】 m./f. 战俘,俘虏 【Kriegs-ge-fan-ge-nen-la-ger】 n. 战俘营,俘虏营 【Kriegs-ge-fan-gen-schaft】 f. 被俘,当俘虏: aus der ~ zurückkehren 被俘后(或从战俘营)返回家乡;in ~ geraten 被俘 【Kriegs-geg-ner】 m. ❶(战争中的)敌人 ❷反战者 【Kriegs-geg-ne-rin】 f. → Kriegsgegner(指女性) 【Kriegs-ge-ne-ra-ti-on】 f. ① 战时出生或成长起来的一代 ②参加或经历过战争的一代 【Kriegs-ge-rät】 n.〈无复数〉[渐旧]军用器械,辎重作战器材 【Kriegs-ge-richt】 n. 军事法庭 【kriegs-ge-schä-digt】 Adj. 受到战争损害的,战争中受害的: die ~e Wirtschaft 受到战争损害的经济;~e Kinder 战争中受害的儿童 【Kriegs-ge-schä-dig-te】 m./f. 遭受战争损失者 【Kriegs-ge-sche-hen】 n.〈无复数〉战争事件 【Kriegs-ge-schrei】 n. ❶[旧](交战时)武士们为吓唬敌人而呐喊助威❷[旧](有关)战争即将爆发的谣言 【Kriegs-ge-winn-ler】 m. -s, - [贬]发战争横财者 【Kriegs-ge-winn-le-rin】 f. -, -nen → Kriegsgewinnler(指女性) 【Kriegs-gott】 m.【神话】战神:Mars war der ~ der Römer 马尔斯是古罗马人的战神;Ares war der ~ der Griechen 阿瑞斯是古希腊人的战神。 【Kriegs-göt-tin】 f. → Kriegsgott(指女性) 【Kriegs-grab】 n.〈常用复数〉阵亡战士墓穴 【Kriegs-grä-ber-für-sor-ge】 f. 寻找、修缮阵亡战士墓穴的社会救济活动 【Kriegs-ha-fen】 m. 军港 【Kriegs-hand-lung】 f.〈常用复数〉军事行动 【Kriegs-hand-werk】 n.〈无复数〉打仗的本领,作战的艺术 【Kriegs-held】 m. [雅]战斗英雄 【Kriegs-hel-din】 f. → Kriegsheld(指女性) 【Kriegs-herr】 m. 元帅 【Kriegs-her-rin】 f. → Kriegsherr(指女性) 【Kriegs-het-ze】 f.〈无复数〉[贬]煽动战争,挑动战争 【Kriegs-hin-ter-blie-be-ne】 m./f. (战争中)阵亡(或失踪)者的遗属 【Kriegs-hin-ter-blie-be-nen-für-sor-ge】 f. 对(战争中)阵亡(或失踪)者遗属的救济 K <1386> 【Kriegs-in-dus-t·rie】 f. 军事工业 【Kriegs-in-va-li-de】 m./f. 残疾军人,残废军人 【Kriegs-jahr】 n. 战争年份 【Kriegs-jahr-gang】 m. ①战争年度 ②在战争年度出生的人 【Kriegs-ka-me-rad】 m. 战友 【Kriegs-ka-me-ra-din】 f. 女战友 【Kriegs-knecht】 m. [旧]雇佣兵 【Kriegs-kos-ten】 Pl. 战争费用 【Kriegs-kunst】 f. [雅,渐旧]战争艺术,军事艺术,兵法 【Kriegs-list】 f. 军事计策,军事策略 【Kriegs-ma-ri-ne】 f. 海军舰队 【Kriegs-ma-schi-ne】 f. ❶[旧](火器发明前的)攻防器械 ❷[贬]战争机器 【Kriegs-ma-te-ri·al】 n. 各种武器装备,军用器材:~erbeuten 缴获各种武器装备 【Kriegs-mi-nis-te-ri-um】 n. [旧]国防部 【kriegs-mü-de】 Adj. 厌战的 【Kriegs-op-fer】 n. [官方用语]战争受害者,战争中失去亲人者 【Kriegs-op-fer-ver-sor-gung】 f. [官方用语]政府对战争受害者(在养老、疾病治疗等方面)的照顾 【Kriegs-pfad】 m.〈用于词组〉**auf dem Kriegspfad sein** [谑]准备对…采取行动 【Kriegs-pro-pa-gan-da】 f. 战争宣传 【Kriegs-rat】 m.〈用于词组〉**Kriegsrat (ab) halten** [谑]开一个作战会议(指商讨重大问题或一项计划) 【Kriegs-recht】 n.〈无复数〉战争法(国际社会以条约和惯例的形式调整、约束战争行为的法律准则) 【Kriegs-ro-man】 m. (以战争为题材的)战争小说,军事小说 【Kriegs-scha-den】 m. [(尤指)官方用语]战争损失 【Kriegs-schau-platz】 m. 战场: Berichte von verschiedenen Kriegsschauplätzen 来自各个战场的报道 【Kriegs-schiff】 n. 军舰,战舰 【Kriegs-schuld】 f. (发动)战争的罪责 【Kriegs-schul-den】 Pl. 战争债务 【Kriegs-spiel】 n. ❶【军】图上(军事)演习 ❷(儿童玩的)打仗游戏 【Kriegs-spiel-zeug】 n. (供儿童玩的)兵器玩具,刀枪玩具 【Kriegs-stand】 m.〈无复数) = Kriegsstärke 【Kriegs·stär·ke】 f.〈无复数〉军事实力,军力,兵力 【Kriegs-tanz】 m. (原始部落模仿作战的)战舞 【kriegs-taug-lich】 Adj. 可服兵役的,能服兵役的 【Kriegs-teil-neh-mer】 m. 参战者,前线战士 【Kriegs·teil·neh·me·rin】 f. → Kriegsteilnehmer(指女性) 【Kriegs-the-o-rie】 f.〈常用复数〉战争理论 【Kriegs-to-te】 m./f.〈常用复数〉战场上的牺牲者,阵亡者 【kriegs-trau-en】 V.t. (h.)(只用不定式和第二分词》给…举行战时婚礼:ein Paar ~给一对年轻人举行战时婚礼 【Kriegs-trau-ung】 f. 战时婚礼,战时结婚仪式(由于战争,结婚双方不能同时在户籍登记处办理结婚手续而举行的婚礼) 【Kriegs-trei-ber】 m. [贬]煽动战争的人,挑动战争的人 【Kriegs-trei-be-rin】 f., -nen → Kriegstreiber(指女性) 【kriegs-tüch-tig】 Adj. 符合战事要求的,装备良好的,有战斗能力的: ein ~es Schiff 符合战事要求的船舰;eine ~e Armee 装备良好的军队 【Kriegs-ty-phus】 m.〈无复数〉【医】斑疹伤寒 【kriegs-un-taug-lich】 Adj. 不能服兵役的 【Kriegs-ver-bre-chen】 n. [法律用语]战争罪行 【Kriegs-ver-bre-cher】 m. ① 违反战争法规者 ②(发动战争的)战犯 【Kriegs-ver-bre-che-rin】 f. → Kriegsverbrecher(指女性) 【Kriegs-ver-dienst-kreuz】 n. 战争十字勋章 【kriegs-ver-letzt】 Adj. 战争中受伤的 【Kriegs-ver-letz-te】 m./f. 打仗受伤的士兵,伤兵 【Kriegs-ver-let-zung】 f. 战争中致伤,负伤,受伤 【kriegs-ver-sehrt】 Adj. 战争中受伤的 【Kriegs·ver·sehr·te】 m./f. 残疾军人,伤残军人 【kriegs·ver·wen·dungs·fä·hig】 〈缩写:kv.)Adj. [官方用语]适合服兵役的,入伍合格的:~sein 是适合服兵役的;jmdn. ~ schreiben (医生)给某人开适合服兵役的证明 【Kriegs-ve-te-ran】 m. 参加过战争的老兵 【Kriegs-volk】 n.〈无复数〉[旧]部队,军队 【Kriegs-vor-be-rei-tung】 f.〈常用复数)战备 【Kriegs-vor-rat】 m.【军】军需品 【Kriegs-waf-fe】 f.〈常用复数)[渐旧]武器,军械 【Kriegs-wa-gen】 m.【史】战车 【Kriegs-wai-se】 f. 阵亡战士的遗孤 【Kriegs-we-sen】 n.〈无复数〉军务 【kriegs-wich-tig】 Adj. 军事上重要的,战略上重要的,为战争服务的:~e Betriebe [Güter]军事上重要的企业[物资] 【Kriegs-wir-ren】 Pl. 战乱 【Kriegs-wirt-schaft】 f. 战时经济 【Kriegs-zeit】 f. 战争年代,战争时期:während der ~ 在战争期间;in ~en 在战争年代 【kriegs-zer-stört】 Adj. 战争毁坏的,战争破坏的:~e Häuser 战争毁坏的房子 【Kriegs-ziel】 n. 战争目的 【Kriegs-zug】 m. [旧]出师,出征 【Kriegs-zu-stand】 m.〈复数罕用〉战争状态: das Land befindet sich im ~ 这个国家处于战争状态。 【Kriek-en-te】 → Krickente 【Kri-ko-to-mie】 f. -, -n【医】环状软骨切开手术 【Krill¹】 m. -(e)s, -e [英](南极)磷虾 【Krill²】 n. -(e)s (主要由南极磷虾组成的)浮游生物 【Krim】 f. - 克里米亚半岛(乌克兰南部) 【Kri-mi】 [auch 'kri: mi] m. -s, -s ❶(Kriminalfilm 的简称)侦探电影:sich einen ~ ansehen 看侦探电影 ❷(Kriminalroman的简称)侦探小说:sie liest [verschlingt] einen ~ nach dem andern 她一本接一本地[如饥似渴地]读侦探小说。 【kri-mi-nal】 Adj. [旧]刑法上的,刑事裁判上的 【Kri-mi-nal】 n. -s, -e [奥,渐旧]监狱 【Kri-mi-nal-be-am-te】 m. 刑事警察,刑警 【Kri-mi-nal-be-am-tin】 f. → Kriminalbeamte(指女性) 【Kri-mi-na-le】 m. -n, -n (按形容词变化〉,【Kri-mi-na-ler】 m. -s, - [口]刑事警察,刑警 【Kri-mi-nal-fall】 m. 刑事案件 【Kri-mi-nal-film】 m. 侦探电影 【Kri-mi-nal-ge-schich-te】 f. ❶侦探故事 ❷《无复数〉犯罪侦查学历史,犯罪史: ein einmaliger Fall in der ~ 犯罪史上独一无二的案件 【kri-mi-na-li-sie-ren】 V.t. (h.) ❶诱使…犯罪,促使…犯罪: die sozialen Missstände haben dazu beigetragen, die Jugendlichen zu ~ 社会上的不良现象促使年轻人走上犯罪道路。❷把…说成是犯罪: eine Handlung ~ 把某种行为说成是犯罪 【Kri-mi-na-li-sie-rung】 f. -, -en → kriminalisieren 【Kri-mi-na-list】 m. -en, -en [渐旧] ❶犯罪侦查学家,刑法教师,刑法教授,刑法专家 ❷刑事警察,刑警 【Kri-mi-na-lis-tik】 f. - 刑事侦查学,犯罪侦查学 【Kri-mi-na-lis-tin】 f. -, -nen → Kriminalist(指女性) <1387> 【kri-mi-na-lis-tisch】 Adj. 刑事侦查学的,犯罪侦查学的,犯罪对策学的:~e Fähigkeiten 刑侦能力;~er Spürsinn 刑事侦查的觉察能力;etw. ~ untersuchen 对某事进行刑事侦查 【Kri-mi-na-li-tät】 f. - ❶犯罪,犯罪行为,犯罪现象 ❷犯罪率,犯罪(总称):eine hohe ~ 高犯罪率;organisierte ~ 有组织的犯罪;die ~ bekämpfen 与犯罪作斗争 【Kri-mi-na-li-täts-ra-te】 f. 犯罪率 【Kri-mi-nal-kom-mis-sar】 m. 刑事警官,刑事警长 【Kri-mi-nal-kom·mis·sa·rin】 f. → Kriminalkommissar(指女性) 【Kri-mi-nal-ko-mö-die】 f. 侦探喜剧 【Kri-mi-nal-mu-se·um】 n. 刑事侦查技术展览馆 【Kri-mi-nal-po-li-zei】 〈简称 Kripo) f.刑事警察科,刑侦科,刑警队 【kri-mi-nal-po-li-zei-lich】 Adj. 刑事警察科的,刑侦科的,刑警队的:e ~ Ermittlungen 刑事警察科的调查,刑侦调查 【Kri-mi-nal-pro-zess】 m. [旧]刑事诉讼 【Kri-mi-nal-psy-cho-lo-gie】 f. 犯罪心理学 【Kri-mi-nal-recht】 n. [旧]刑法 【Kri-mi-nal-ro-man】 m. 侦探小说 【Kri-mi-nal-sta-tis-tik】 f. (官方的)犯罪统计 【Kri-mi-nal-stück】 n. 侦探剧 【Kri-mi-nal-tech-nik】 f. 刑事科学技术,犯罪侦查技术,刑侦技术(如痕迹检验) 【kri-mi-nal-tech-nisch】 Adj. 刑事科学技术的,犯罪侦查技术的 【kri-mi-nell】 Adj. ❶犯罪的,犯刑事罪的,有犯罪倾向的:~e Jugendliche 有犯罪倾向的年轻人;~e Elemente 犯罪分子; sie sind in einem ~en Milieu aufgewachsen 他们是在一个犯罪率高的环境中长大的; eine ~e Vereinigung 犯罪团伙; sie ist ~ geworden 她犯罪了;~handeln 犯罪 ❷[口]犯法的: ein ~es Verhalten 犯法行为; eine solche Tat ist ~ 这种行为是犯法的。❸[口]会出事的,不负责任的,恶劣的;不管不顾的,肆无忌惮的:~e Methoden 不负责任的方法;das ist ~ 这是会出事的;er fährt geradezu ~ 他开车简直是横冲直撞。 【Kri-mi-nel-le】 m./f. -n, -n (按形容词变化〉罪犯,犯罪分子,刑事犯 【kri-mi-no-gen】 Adj. [知识分子用语]容易犯罪的,促使犯罪的,诱发犯罪的:~e Faktoren 促使犯罪的因素 【Kri-mi-no-lo-ge】 m. -n, -n 犯罪学专家 【Kri-mi-no-lo-gie】 f. - 犯罪学 【Kri-mi-no-lo-gin】 f., -nen → Kriminologe(指女性) 【kri-mi-no-lo-gisch】 Adj. 犯罪学的 【krim-meln】 V. i. (h.)(用于词组〉**es krimmelt und wimmelt** [德国北部地区]人头攒动 【Krim-mer】 m. -s, - ❶克里米亚灰色羔羊皮 ❷(人造毛制造的)羔羊皮呢 【krim-pen】 Ⅰ V.i. (h.) ❶[地区]绉缩,缩水:der Stoff krimpt in der Wäsche 这种料子洗涤时缩水了。❷[海员用语](风向)逆转(在北半球逆时针,在南半球顺时针) Ⅱ V.t. (h.)[地区]使绉缩,使缩水 【Krim-sekt】 m.〈无复数〉克里米亚香槟酒 【Krims-krams】 m. -(es) [口]废物,没有用的东西,不值钱的东西:eine Schublade voll ~满满一抽屉没有用的东西;mit solchem ~ gebe ich mich nicht ab [转]我不干这种没意义的事,这种琐事我不干。 【Krin-gel】 m. -s, - ❶(画得不太圆的)小圆圈: sie malte ein paar ~她画了几个小圆圈 ❷圆饼干,环形糕点 【krin-ge-lig】 Adj. 小圆圈形状的,环形的: **sich kringelig lachen** [口]笑得直不起腰来 【krin-geln】 Ⅰ V.t. (h.)使卷曲,使弯曲: die Feuchtigkeit kringelte ihr Haar 湿气使她的头发卷曲了。Ⅱ refl. (h.)卷起来,卷曲: die Hobelspäne kringeln sich 刨花卷了起来; **sich (vor Lachen) kringeln** [口]笑得直不起腰来; **zum Kringeln sein** [口]十分可笑 【Kri-no-li-ne】 f. -, -n 有撑架的裙子 【Kri·po】 f. -, -s〈复数罕用〉(Kriminalpolizei 的简称)刑事警察科,刑侦科,刑警队 【Kri-po-be-am-te】 m. 刑事警察,刑警 【Kri-po-be-am-tin】 f. → Kripobeamte(指女性) 【Krip-pe】 f., -n ❶(喂牲口)饲料槽,马槽:die ~mit Futter füllen 往饲料槽里放饲料;das Jesuskind lag in einer ~襁褓中的耶稣躺在马槽里;die Bedeutung von ~ und Kreuz 马槽和十字架的含义; das Kind in der ~ 在贫困中变成人的上帝; **zur ~ kommen [eilen]** [转,谑]去[急忙去]吃饭; **an die Krippe kommen/an der Krippe sitzen** [俗]生活优裕 ❷耶稣诞生景象的模型:jedes Jahr stand die ~ unter dem Christbaum 每年耶稣诞生景象的模型都摆放在圣诞树下。❸(Kinderkrippe 的简称)(日间)托儿所:die Kinder in die ~ bringen 把孩子送到托儿所去 ❹[旧](用树枝等编成的)护堤 【krip-pen】 V. t. (h.) [旧]用(树枝等编成的)篱笆加固: einen Deich ~ 用树枝编成的篱笆加固堤坝 【Krip-pen-bei-ßer】 m. [专业用语]爱咬马槽的马,有咬癖的马 【Krip-pen-fi-gur】 f. 耶稣诞生的画像(或塑像) 【Krip-pen-kind】 n. 日托的孩子 【Krip-pen-set-zer】 m. = Krippenbeißer 【Krip-pen-spiel】 n. 耶稣诞生剧(通常由普通教徒演出的关于耶稣诞生的故事) 【Krip-pen-tod】 m. [俗]婴幼儿猝死 【Kris】 m. -es, -e 波状(蛇形)刃短剑(马来西亚人用的一种短剑) 【Kri-se】 f. -, -n ❶危机;紧急关头: eine finanzielle ~ steht bevor [droht]金融危机就在眼前[即将发生]; die - flaut ab 危机正在缓和; eine schwere [seelische] ~ durchmachen [überwinden]经历[战胜]一场严重的[精神上的]危机;in eine ~ geraten陷入危机; die Wirtschaft [die Partei] steckt in einer handfesten ~经济[政党]陷入严重的危机之中;aus der ~ herauskommen 摆脱危机; sich in einer ~ befinden 处于紧急关头; **die Krise kriegen** [俗]发怒,发火,生气 ❷【医】危象 【kri-seln】 V. unpers. (h.)面临危机,出现危机,存在危机:bei einer Firma [in einer Partei] kriselt es 这一家公司里[这个党内]存在着危机;es kriselt zwischen den Ehepartnern 夫妻之间关系紧张。 【kri-sen-an-fäl-lig】 Adj. 容易陷入危机的: ein ~es Unternehmen 一家容易陷入危机的企业 【Kri-sen-er-schei-nung】 f. 危机迹象 【kri-sen-fest】 Adj. 对危机有抵抗能力的,不受危机影响的: ein ~es Unternehmen 一家对危机有抵抗能力的企业;ein ~er Arbeitsplatz 一个不受危机影响的工作岗位 【kri-sen-ge-beu-telt】 Adj. [口]处于危机中的,经常面临危机的 【Kri-sen-ge-biet】 n. 危机策源地,危机地区 【kri-sen-ge-schüt-telt】 Adj. 危机四伏的,危机重重的: ein ~es Land [Unternehmen]危机四伏的国家[企业] 【kri-sen-haft】 Adj. 有危机迹象的,潜伏着危机的,危机的: sich ~ zuspitzen 危机加剧 【Kri-sen-herd】 m. 危机策源地 【Kri-sen-in-ter-ven-ti-on】 f.【心】心理危机干预 【Kri-sen-ma-nage-ment】 n.〈无复数〉【政】处理危机,解决危机 【kri-sen-si-cher】 Adj. 对危机有抵抗能力的,不受危机影响的:~e Arbeitsplätze 不受危机影响的工作岗位;eine ~e Branche 对危机有抵抗能力的行业 【Kri-sen-si-tu-a-ti-on】 f. 潜伏着危机 K <1388> 的形势 【Kri-sen-stab】 m. 克服危机的专家班子,危机应对班子 【Kri-sen-zei-chen】 n. 危机迹象 【Kri-sen-zeit】 f. 危机时期 【Kri-sen-zy-k-lus】 m.〈复数罕用〉周期性经济危机,经济危机周期 【Kri-sis】 f., ...sen ❶[渐旧]危机 ❷【医】危象:in der Nacht kam es zur ~夜里病情出现危险的征象。 【kris-peln】 V. t. (h.)【手艺】对(皮革)粒面进行处理,使(皮革)起粒,把皮革搓纹 【Kris-tall¹】 m. -s, -e 结晶,晶体:der Aufbau/die Struktur eines ~s 晶体的结构 【Kris-tall²】 n. -s ❶水晶玻璃,结晶玻璃:eine Schale aus ~ 一个水晶玻璃盘;der Wein funkelte im geschliffenen ~ der Gläser 葡萄酒在磨光的水晶玻璃杯中清澈透明。❷水晶玻璃器皿,水晶玻璃制品: die Vitrine, in der sie ihr ~ aufbewahrt 她用来存放水晶玻璃器皿的玻璃柜 【kris-tall-ar-tig】 Adj. ①晶状的,晶体般的,晶体似的 ②像水晶玻璃的,水晶玻璃般的,水晶玻璃似的 【Kris-tall-bil-dung】 f. 晶体形成 【Kris-tall-che-mie】 f. 晶体化学,结晶化学 【Kris-tall-de-tek-tor】 m.【无】晶体检波器 【kris-tal-len】 Adj. 水晶玻璃的,水晶制的:eine ~e Vase 一只水晶玻璃花瓶 【Kris-tall-git-ter】 n.【物】空间格子,晶格 【Kris-tall-glas】 n. ❶〈无复数〉结晶,晶体 ❷〈复数:...gläser)水晶玻璃杯 【kris-tal·lin,】 [渐旧] 【kris-tal-li-nisch】 Adj.【(尤指)矿】结晶的,结晶质的:~er Schiefer 结晶质岩(全部由结晶的矿物构成的火成岩) 【Kris-tal-li-sa-ti-on】 f. -, -en【(尤指)化】结晶(作用),晶化:die ~ eines Stoffes 物质的结晶 【Kris-tal-li-sa-ti-ons-punkt】 m.【化】结晶点,晶化点 【kris-tal-lisch】 Adj. [罕]水晶玻璃的,水晶制的 【Kris-tal-li-sier-ap-pa-rat】 m.【技】结晶器 【kris-tal-li-sie-ren】 Ⅰ V. i. (h.)【(尤指)化】结晶,晶化:(in Würfeln) kristallisierende Stoffe 结晶(成方块)的物质 Ⅱ refl. (h.)【(尤指)化】结晶,晶化:der Zucker kristallisiert sich 糖会结晶。 【Kris-tal-li-sie-rung】 f., -en → kristallisieren 【Kris-tal-lit】 [auch: ...'lit] m. -s, -e 微晶(在偏光显微镜下可以明显地看出晶体的轮廓,但生长还不完全的矿物颗粒) 【kris-tall-klar】 Adj. 晶莹剔透的,水晶般透明的,清澈透明的:~es(Brunnen) wasser 清澈透明的(泉)水;ein ~er See 清澈的湖水 【Kris-tall-ku-gel】 f. 水晶玻璃球:aus einer ~ wahrsagen 用水晶玻璃球占卜(凝视水晶玻璃球以期据里面所呈现的图像占卜未来) 【Kris-tall·leuch·ter, Kris·tall-Leuch-ter】 m. 水晶玻璃烛台,水晶玻璃灯架 【Kris-tall-lin-se, Kris-tall-Lin-se】 f. 水晶玻璃透镜 【Kris-tall-lus-ter, Kris-tall-Lus-ter】 m. [奥] = Kristalllüster 【Kris-tall-lüs-ter, Kris-tall-Lüs-ter】 m. 水晶玻璃枝形吊灯 【Kris-tall-nacht】 f.〈无复数〉[纳粹行业语]“水晶之夜”(1938年11月9日至10日夜间,德国纳粹分子对德国的犹太人进行迫害,大肆捣毁犹太人教堂、住宅和商店,3万多名犹太人被捕) 【Kris-tal-lo-gra-fie】 f. - 结晶学 【kris-tal-lo-gra-fisch】 Adj. 结晶学的 【Kris-tal-lo-gra-phie】 f. → Kristallografie 【kris-tal-lo-gra-phisch】 Adj. → kristallografisch 【Kris-tal-lo·id】 n. -(e)s, -e 类晶体,拟晶质,拟晶体 【Kris-tall-op-tik】 f. 晶体光学 【Kris-tall-phy-sik】 f. 晶体物理学 【Kris-tall-scha-le】 f. 水晶碗,水晶盘 【Kris-tall-struk-tur】 f.【物】晶体结构 【Kris-tall-va-se】 f. 水晶花瓶 【Kris-tall-wei-zen】 n. 小麦啤酒 【Kris-tall-zu-cker】 m. [(尤指)专业用语]砂糖 【Kris-ti·a·nia】 m. -s, -s【体】[旧](滑雪中的)挪威式转弯,制动转弯 【Kri-te-ri-um】 n. -s, ...ien ❶[知识分子用语]标准,规范,准则: ein hinreichendes ~ 内容充实的标准;Kriterien für etw. aufstellen为某事提出标准;etw. zum ~ für eine Auswahl machen 使某物成为选择的标准 ❷【体】①(有多名选手参加但只有一名优胜者的)体育竞赛,比赛:die junge Skiläuferin hat das erste ~ dieses Jahres [das ~ des ersten Schnees] gewonnen 这名年轻的女滑雪运动员赢得今年首场比赛的[第一场滑雪比赛的]胜利。②自行车绕场赛:ein ~ gewinnen 贏得自行车绕场赛的胜利;an einem ~ teilnehmen 参加自行车绕场赛 【Kri-tik】 [auch: kri'ti:k] f., -en ❶〈复数罕用〉①评论,批评:eine konstruktive [sachliche, harte] ~ 建设性的[实事求是的,尖锐的]批评;etw. einer/der ~ unterziehen 对某事进行评论; sie legte Werte auf die ~ ihres Freundes 她重视她朋友的批评; **unter aller/jeder Kritik** [口](指成绩)非常坏,糟透了:die Mannschaft war/spielte heute unter aller ~球队今天的表现糟透了。②批评: sie kann keine ~ vertragen 她受不了批评;an jmdm. [etw.] ~ üben 对某人[某事]进行批评;diese Maßnahmen stießen auf heftige ~ 这些措施受到了激烈的批评。③(在社会主义国家对错误和失职进行的)批评:das Prinzip von ~ und Selbstkritik 批评和自我批评的原则 ❷①评论(文),评价,评介: die ~ in der Zeitung über sein letztes Konzert war vernichtend [war (nicht gerade) positiv]报纸上对他上次演奏会的评价是全盘否定的[(不那么)肯定的]; ~en schreiben [lesen, sammeln]写[读,收集]评论文; in der Presse waren nur gute ~en über sie [über ihre Auftritte] zu lesen 在报刊上看到的尽是关于她[她的演出]的好评;sie hat nur miserable ~en bekommen 她得到的净是很不好的评价;die Zeitschrift bringt öfter ~en 这家杂志经常发表评论文章;der Film kam in der ~ noch gut weg [口]这部影片得到的评价还好。②《无复数)评论界,批评界:das Buch kam bei der ~ nicht an 这本书没有受到评论界的欢迎。 【Kri-ti-ka-li-tät】 f. -【核】反应堆的临界状态 【Kri-ti-kas-ter】 m. -s, - [知识分子用语,贬]小题大做的评论家;爱吹毛求疵的评论家 【Kri-ti-kas-te-rin】 f. -, -nen → Kritikaster(指女性) 【Kri-ti-ker】 [auch: 'krı...] m. -s, - ❶批评者,批判者: er ist ein unbestechlicher [strenger] ~ des Präsidenten [der neuen Politik]他是对总统[对新政策]的坚定不移的[严厉的]批评者;diese Eigenschaft wurde ihr weder von ihren Bewunderern noch von ihren ~n zuerkannt 无论是钦佩她的人还是批评她的人都不欣赏她的这种性格。❷(职业)批评家,评论员,评论家:prominente ~ verschiedener Zeitungen sahen sich das Gastspiel an [waren in der Aufführung]各家报纸的知名评论员观看了这次访问演出[演出时在座]。 【Kri-ti-ke-rin】 f., -nen → Kritiker(指女性) 【kri-tik-fä-hig】 Adj. ❶有批判能力的, <1389> 有批评能力的,有评论能力的 ❷能接受批评的,能接受批判的,能容忍批评的,能容忍批判的 【Kri-tik-fä-hig-keit】 f.〈无复数> ❶批判能力,批评能力,评论能力 ❷能接受批评,能接受批判,能容忍批评,能容忍批判 【kri-tik-los】 Adj. [(常作)贬]不加批判的,毫无批判的: eine ~e Haltung [ein ~es Hinnehmen] der Dinge 对事情毫无批判的态度[不加批判的接受]; sie ist einfach zu ~ [lässt alles über sich ergehen]她压根儿就不加任何批判[不加批判地宽容一切]。 【Kri-tik-lo-sig-keit】 f. - 缺乏批判力,无批判能力,不加批判 【Kri-tik-punkt】 m. 批评的要点,需加批评(或评论)的点 【Kri-ti-kus】 [auch:'krı...] m., ..se [旧,(仍作)谑或贬] = Kritiker 【kri-tik-wür-dig】 Adj. ❶值得争论的,(完全)值得讨论的;der Vorschlag ist durchaus ~ 这个建议是完全值得讨论的。②应受到批评的: eine ~e, falsche Entscheidung 一个应受到批评的错误决定 【kri-tisch】 [auch: 'krı...] Adj. ❶评论性的,批判(性)的: ein ~er Kommentar 一篇评论文章; sie ist eine sehr ~e Leserin 她是一位很有批判能力的读者;der ~e Apparat eines Textes【科学】某一文本(包括异文、解释、评注、校本等)的全部研究资料;eine ~e Ausgabe eines literarischen Werkes 【科学】一部文学作品的校本;etw. ~ betrachten [beurteilen]批判地观察[评价]某事 ❷批评(性)的,指责的,责备的:seine ~en Bemerkungen verletzten sie 他的批评意见伤害了她;er fürchtete ihre ~en Blicke 他害怕她责备的目光。❸①处于转折关头的,关键性的,紧要的: eine ~e Phase 关键性的阶段;die Verhandlungen haben einen ~en Punkt erreicht 谈判到了关键时刻; die ~en Jahre der Frau 妇女的更年期;die ~e Temperatur【化】临界温度;der Reaktor wird ~【核】反应堆到达(产生的中子数量足以引起链式反应的)临界点。②危急的,紧急的;der Fahrer kam in eine ~e Situation 驾驶员遇到紧急情况;ihr Zustand ist sehr ~ [wird als sehr ~ bezeichnet]她的病情非常危急[看来非常危险]。 【kri-ti-sie-ren】 V.t. (h.) ❶评论,评价: eine Aufführung [ein Konzert] positiv [gut, scharf] ~ 对演出[音乐会]的评价很肯定[很好,很尖锐]; ein Buch [eine Neuerscheinung] ~ 评论一本书[新书] ❷批评,批判,指责:jmdn. [jmds. Handlungsweise] heftig [öffentlich]~狠狠地[公开地]批评某人[某人的行为]; sie hat an allem etwas zu ~她对什么都要批评指责;die Regierung in der Presse ~ 在报刊上批评政府 【Kri-ti-zis-mus】 m.【哲】批判主义 【Kri-ti-zi-tät】 f. = Kritikalität 【Krit-te-lei】 f., -en [贬]吹毛求疵,挑刺儿,挑剔 【Krit-te-ler, Krit·tler】 m. -s, - [贬]吹毛求疵的评论家,受挑刺儿的人,喜欢挑剔的人 【krit-te-lig, krit·tlig】 Adj. [贬]好吹毛求疵的,爱挑刺儿的,爱挑剔的: er ist ein ~er alter Mann geworden 他变成了一个好吹毛求疵的老头。 【krit·teln】 V. i. (h.) [贬]吹毛求疵,挑刺儿,挑剔: sie hat immer etwas zu ~ 她总能挑出点毛病来; er hat an allem zu ~ 他对什么都要挑刺儿; an seiner Arbeit gibt es nichts zu ~ 他的工作无可挑剔。 【Kritt-ler】 → Kritteler 【kritt-lig】 → krittelig 【Krit-ze-lei】 f., -en [口,贬]❶〈无复数〉乱涂,乱写,乱画 ❷潦草的字迹,鬼画符 【krit-ze-lig, kritz-lig】 Adj. [口,贬]乱涂的,潦草难认的: eine ~e Schrift 潦草难认的笔迹 【krit-zeln】 Ⅰ V. i. (h.)乱涂,乱写,乱画: das Kind kritzelt (mit seinen Stiften) auf einem Blatt Papier 这孩子(用彩色笔)在一张纸上乱画。Ⅱ V.t. (h.)潦草地写,乱写,密密麻麻地写:was kritzelst du denn da? 你在那儿到底乱写些什么?Bemerkungen an den Rand ~ 在书页边上写评语; sie kritzelte eine Telefonnummer in ihr Notizbuch 她把电话号码草草写在记事本上。 【kritz-lig】 → kritzelig 【Kro-a-te】 m. -n, -n 克罗地亚人 【Kro-a-ti-en】 -s 克罗地亚(欧洲) 【Kro-a-tin】 f. -, -nen 克罗地亚人(女) 【kro·a·tisch】 Adj. ① 克罗地亚的,克罗地亚人的:wir haben ~e Freunde 我们有克罗地亚的朋友。②克罗地亚语的:~e Literatur克罗地亚(语)文学 【Kro·a·tisch】 n. -(s),〈需带定冠词〉【Kro·a·ti·sche】 n. -n 克罗地亚语 【Kro-atz-bee-re】 f. [地区]【植】悬钩子属 【kroch, krö-che】 → kriechen 【Kro-cket】 [auch: kro'ket] n. -s【体】槌球(在平地或草坪上用木槌击球的运动) 【Kro-cket-ham-mer】 m. -s【体】(槌球的)长柄木槌 【kro-cket-tie-ren, kro-ckie-ren】 V.t./V.i. (h.)(槌球比赛时)贴击(对方的球) 【Kroe-poek】 ['kru:pu:k] m. -(s)【烹】虾片(把虾肉搅碎,加木薯淀粉和调料拌匀,蒸熟切成薄片干燥而成。吃时再用油炸使膨化。) 【Kro-kant】 m. -s ❶(用碎杏仁或胡桃仁加焦化糖制成酥脆的)果仁糖: Pralinen aus ~ 果仁巧克力夹心糖;der Kuchen ist mit ~ bedeckt 蛋糕的外层是果仁糖。②果仁巧克力夹心糖 【Kro-ket-te, Croquette】 f. -, -n〈常用复数〉油炸(土豆、肉或鱼肉)丸子 【Kro-ki】 n. -s, -s [专业用语]①(军用地形)略图 ②(绘画的)速写,素描 【kro-kie-ren】 V.t./V.i. (h.)[专业用语]画出(地形)略图,绘制(地形)略图 【Kro-ko】 n. -(s), -s (Krokodilleder 的简称)鳄鱼皮 【Kro-ko-dil】 n. -s, -e 鳄鱼 【Kro-ko-dil-le-der】 n. 鳄鱼皮 【Kro-ko-dils-trä-ne】 f.〈常用复数〉[口]鳄鱼的眼泪,虚伪的眼泪:~n vergießen/weinen 流出鳄鱼的眼泪 【Kro-ko-dil-wäch-ter】 m. 鳄鸟(栖息在非洲河岸旁,啄食鳄鱼身上的寄生虫) 【Kro-kus】 m. -, -se/[罕]- 藏红花 【Krol-le】 f., -n [地区]鬈发 【Krom·lech】 [... 'lɛk, auch: 'kro: m..., auch:...lɛç] m. -s, -e/-s (新石器时代的)巨石纪念物(由一块或数块巨石置于他石之上构成,如石板墓、石桌和石棚等) 【Krön-chen】 n. -s, - (Krone (❶, ❷①)的指小形式〉①小王冠 ②小顶端,小顶 【Kro-ne】 f., -n ❶ 王冠,冠冕: eine goldene [mit Edelsteinen besetzte, achtzackige] ~ 一顶金[镶嵌宝石的,八角]王冠; die ~ der deutschen Kaiser 德国皇帝的皇冠; **sich die ~ aufsetzen/aufs Haupt setzen** 加冕;der Kaiser legte die ~ nieder 皇帝退位了;sie trug die zehn Jahre lang ~ 她在位达十年之久; ihr Haar ist zu einer ~ geflochten [转]她的头发梳成了盘头; **einer Sache die Krone aufsetzen** 使某事(多指卑鄙无耻、下流或放肆无礼等行为)达到无以复加的地步:mit dieser Bemerkung hat er allem die ~ aufgesetzt 他的这番话表明他卑鄙无耻到了极点; **das setzt seiner Frechheit noch die ~ auf** 他真是放肆到了极点。②王室: die englische ~ 英国王室 ③[口]脑袋:〈用于词组〉**jmdm. in die Krone fahren** 使某人生气,使某人恼怒:was ist dir denn in die ~ gefahren?究竟是什么事情让你生气? **jmdm. in die Krone steigen** 使某人变得目中无人; **einen in der Krone haben** 喝醉了 ❹①顶端,顶部: die Wellen hatten alle eine weiße ~ aus Schaum 波浪都有白色泡沫的浪峰;die staubigen -n des Löwenzahns 蒲公英的白色绒球 ②(Baumkrone 的简称)树梢,树冠 ❺〈无复数〉顶点,顶峰,极点: die ~des Glücks [des Lebens] 幸福[人生]的 K <1390> 顶峰;der Mensch ist [hält sich für die ~ der Schöpfung 人是[认为自己是]万物之灵。❻枝形吊灯:eine ~ aus Bronze mit sechs Armen 铜制的带六个分枝的枝形吊灯 ❼【植】副(花)冠 ❽①[猎人用语](至少有三个叉的)鹿角 ②[猎人用语]牡狍的角 ③【动】(某些哺乳动物的)蹄冠 ❾【医】 ① (Zahnkrone 的简称)牙冠 ②(用金属、瓷制作的)人造牙冠,假牙,义齿 ❿(怀表或手表上用来上发条或拨时间的)旋钮 ⓫(Dammkrone 的简称)堤坝顶 ⓬(缩写:kr)克朗(丹麦、冰岛、挪威、瑞典、捷克、斯洛伐克等国的本位货币;斯洛伐克在2009年1月1日改用欧元前的本位货币;爱沙泥亚在2011年1月1日改用欧元前的本位货币) 【krö-nen】 V. t. (h.) ❶为…加冕,立…为王:der Papst krönte die deutschen Kaiser in Rom 教皇在罗马为德国皇帝加冕; er hat sich selbst zum Kaiser [König] gekrönt 他自立为皇帝[国王]; der Sieger wurde mit einem Lorbeerkranz gekrönt [转]给获胜者戴上了桂冠。❷①为…加顶: eine gewaltige Kuppel krönt den Dom 大教堂的顶部是个巨大的圆顶。②为……封顶❶使达到顶峰:diese Arbeit krönt das Lebenswerk des Künstlers 这一作品使这位艺术家一生的创作达到了顶峰;ihre Bemühungen waren von Erfolg gekrönt 她的努力获得了成功。②使圆满: sie krönte ihre sportliche Laufbahn mit dem Olympiasieg 奥运会上获胜使她圆满地结束了她的体育生涯。 【Kro-nen-kor-ken, Kron·kor·ken】 m. (啤酒或汽水等的)瓶盖 【Kro-nen-mut-ter】 f.〈复数:-n)冠状螺帽,花螺帽,齿形螺帽 【Kron-er-be】 m. 王位继承人,王储 【Kron-er-bin】 f. → Kronerbe (指女性) 【Kron-glas】 n. 冕牌玻璃,无铅玻璃 【Kron-ju-wel】 n./m.〈常用复数〉王室宝石,王室珍宝 【Kron-ko-lo-nie】 f. 英国的直辖殖民地,英国的海外殖民地 【Kron-kor-ken】 → Kronenkorken 【Kron-leuch-ter】 m. 枝形吊灯:**jmdm. geht ein Kronleuchter auf** [口,谑]某人恍然大悟,某人茅塞顿开,某人(经启发诱导)忽然明白了 【Kro-nos】 克洛诺斯(希腊神话中宙斯的父亲) 【Kron-prä-ten-dent】 m. 要求继承王位者 【Kron·prä·ten·den·tin】 f. → Kronprätendent(指女性) 【Kron-prinz】 m. ❶王储,继承王位的王子,太子 【Kron-prin-zes·sin】 f. ❶王储的妻子 ❷女王储,继承王位的公主 【Kron-rat】 m. (在君主主持下的)枢密院会议 【Kron-schatz】 m. 王室财宝,王室珍藏 【Krö-nung】 f. -, -en ❶加冕,加冕典礼:die ~ zum deutschen Kaiser fand im Lateran statt 德国皇帝的加冕典礼在拉特兰宫举行;die ~ vollziehen/vornehmen 举行加冕典礼; an der ~ teilnehmen 参加加冕典礼 ❷高潮,顶峰,圆满结束:ein Feuerwerk bildete die ~ des Abends 施放烟火成为晚会的高潮;der Olympiasieg ist [bildet] die ~ einer sportlichen Laufbahn 奥运会的获胜是[成为]体育生涯光辉的顶峰。 【Krö-nungs-fei-er-lich-keit】 f.〈常用复数〉加冕庆典 【Krö-nungs-or-nat】 m./n. 加冕礼服 【Krö-nungs-ze-re-mo-ni·ell】 n. 加冕仪式 【Kron-zeu-ge】 m. [法律用语](英美诉讼中共犯因告发同犯而成为公诉人一方的)证人 【Kron-zeu-gen-re-ge-lung】 f. [法律用语](在恐怖案件和共同作案的刑事案件中,因坦白和检举同案人而受到)宽大处理的规定,免予处理的规定 【Kron-zeu-gin】 f. → Kronzeuge (指女性) 【Krö-pel】 m. -s, - [低地德语]伤残人,残疾人,残废者 【Kropf】 m. -(e)s, -e ❶甲状腺肿: sie hat einen ~ 她患甲状腺肿; sie lässt ihren ~ operieren 她让人做甲状腺肿手术; **überflüssig/unnötig sein wie ein Kropf** [口,(常作)谑]完全是多余的,完全没必要 ❷(鸟的)嗉囊,嗉子:das Futter für die Brut aus dem ~ würgen (指成年鸟)把食物从嗉囊里挤出来喂小鸟 【Kröpf-chen】 n. -s, - 〈Kropf (❶)的指小形式〉(鸟的)小嗉囊,小嗉子 【kröp-fen】 Ⅰ V. i. (h.)[猎人用语](猛禽)把食物吞进嗉囊(再慢慢消化) Ⅱ V.t. (h.) ❶[地区]填喂,塞饱: Gänse ~ 把鹅塞饱,填鹅 ❷①【建】(在墙、柱上)作(向外凸出的)横线脚 ②【手艺】(把木框条)作楔形接合 ③【技】使成曲柄状,把…弯成钩状:Profilstäbe ~ 把异型棒材弯成曲柄状; ein gekröpfter Schraubenschlüssel 曲柄状螺母扳手 【Kröp-fer】 m. -s, - = Kropftaube 【krop-fig】 Adj. ❶(患)甲状腺肿的 ❷【植】瘤状的 【Kropf-tau-be】 f. 球胸鸽,凸胸鸽 【Kröp-fung】 f. -, -en ❶〈无复数〉[猎人用语](猛禽的)吞食 ❷【技】弯头,曲柄,曲拐 【Kropp-zeug】 n.〈无复数〉[口]❶[(常作)谑]小家伙,小鬼❷[贬]无赖,坏蛋,乌合之众 ❸[贬]不值钱的东西,无用的东西,废物:wirf doch das ganze ~endlich in den Müll! 快把这些废物统统扔进垃圾堆! 【Krö-se】 f., -n ❶[旧](某些服装或礼服的)大硬领 ❷【手艺】桶板的榫槽 【Krö-se-ei-sen】 n.【手艺】(凿榫槽的)凿子 【krö-seln】 V. t. (h.) ❶【手艺】在…上凿凹槽(或榫槽) ❷【玻璃制造业】(用玻璃刀)切割(玻璃) 【Krö-sel-zan-ge】 f.【玻璃制造业】(把切割后的玻璃掰下来的)玻璃钳 【kross】 Adj. [(尤指)德国北部地区](烤得)脆的,松脆的:~e Brötchen 松脆的小面包; das Brot ist noch ganz frisch und ~ 面包还很新鲜松脆。 【Krö-sus】 m. -/-ses, -se [(常作)谑]大富翁,财主,大款: sich als ~ fühlen/aufspielen 自认为是个大富翁; er ist ein (wahrer) ~ 他是个(真正的)财主;wir sind alle keine ~se 我们可都不是大款。 【Krö-te】 f., -n ❶蟾蜍,癞蛤蟆: eine hässliche [widerwärtige, giftige] ~ 样子难看的[让人厌恶的,有毒的]癞蛤蟆; **eine Kröte/Kröten schlucken** [口]默默忍受(不愉快的事),吃哑巴亏: sie hat in ihrem Berufsleben viele ~ schlucken müssen 她在工作中吃了许多哑巴亏。❷①[口,谑]小捣蛋(尤指小姑娘): so eine kleine, freche ~!这样一个调皮捣蛋的小姑娘!wo sind denn eure (kleinen) ~n?你们的小捣蛋鬼们到底在哪儿呢?②[口,贬]无赖,坏蛋: das würde ich mir von dieser (unverschämten) ~ nicht sagen lassen 我可不能让这个(厚颜无耻的)无赖这么对我说话;du blöde [dumme, widerliche] ~![骂]你这个笨蛋[傻瓜,讨厌的家伙]!❸〈复数〉[俗]①钱: eine Menge ~n verdienen 挣很多钱;meine letzten ~n 我仅剩的一点钱 ②欧元,马克:jmdm. mit ein paar ~n aus der Klemme helfen 用几个欧元帮助某人摆脱困境 【Krö-ten-wan-de-rung】 f. (春季)蟾蜍产卵洄游 【Kro-ton】 m. -s, -e 巴豆 【Kro-ton-öl】 n.〈无复数〉巴豆油(一种泻药) 【Krs., Kr.】 → Kreis (❶) 【Kru-cke】 f. -, -n 〈常用复数〉[猎人用语]羚羊角 【Krü-cke】 f., -n ❶拐,拐杖,拐棍: seit seinem Unfall muss er an/auf ~n gehen 发生事故后他只得架着双拐走路; er kann sich nur noch mit ~n fortbewegen 他只能依靠拐杖走动。❷拐杖柄,伞柄: die silberne ~ eines Spazierstocks 散步用的拐杖的银手柄 ❸[口,贬]①不中用的人,饭桶: der Schiedsrichter war eine richtiger ~ 这个裁判真是个饭桶。②旧货,破烂,功能不全的东西:mit der ~ (von Radio) bekomme ich nur noch zwei Sender 用这个破收音机我只能收听两个台的节目。 【Kru-cken-kreuz, Krü-cken-kreuz】 <1391> n.【(尤指)纹】(四个丁字形组合成的)耶路撒冷十字架(图) 【Krück-stock】 m. 手杖,拐杖:am ~ gehen 拄着拐杖走路 【Krück-stock-schal-tung】 f.【汽】带手柄的排挡杆 【krud, kru·de】 Adj. [旧]①生的,未煮的: ein krudes Stück Fleisch 一块生肉 ②不易消化的 ❷[知识分子用语]不文明的,粗野的,粗鲁的:krude Sitten 不文明的习俗; sich ~ ausdrücken [benehmen]讲话[行为]粗野 【Kru-de-li-tät】 f., -en [知识分子用语]●〈无复数〉残酷,残暴: die ~ der Welt 世间的残酷 ❷暴行:die Tat stellt eine unglaubliche ~ dar 这种行为是令人发指的残暴行为。 【Kru-di-tät】 f. -, -en [知识分子用语]①〈无复数〉粗野,粗鲁,粗暴:die ~ seiner Ausdrucksweise [seines Benehmens, seines Handelns]他粗野的讲话方式[粗鲁的举止,粗暴的行为] ②粗野的话,粗野的行为 【Krug】 m. -(e)s, -e ❶(有柄的)罐子,壶,大杯:ein irdener [gläserner] ~ 陶[玻璃]罐;ein ~ aus Ton 陶土罐;ein ~(mit) Milch 一罐牛奶;ein ~ voll Wein 一大杯葡萄酒;die Blumen in einen ~ (mit Wasser) stellen 把花放在(有水的)罐子里;der ~ geht so lange zum Brunnen, bis er bricht [谚]多行不义必自毙,天网恢恢疏而不漏;忍耐总有尽头 ❷[地区(尤指德国北部地区)]小酒店,小客栈 【Krü-gel】 n. -s, - [奥]带把儿的啤酒杯 【Krü-gel-chen】 n. -s, - 〈Krug(❶)的指小形式〉小罐,小壶,小杯子 【Krü-ger】 m. -s, - [德国北部地区,渐旧]小酒店店主,小客栈老板 【Krü-ge-rin】 f., -nen → Krüger(指女性) 【Krüg-lein】 n. -s, - (Krug (❶)的指小形式〉小罐,小壶,小杯子 【Kru-ke】 f., -n [(尤指)德国北部地区]❶大陶罐,大壶: eine ~ Schnaps 一大壶烧酒 ❷[(尤指)德国北部地区,柏林方言,俗]可笑的怪人:eine ulkige/putzige/komische ~ 一个滑稽可笑的人 【Krul-le】 f., -n [旧](17世纪荷兰和德国北部妇女服装上的)轮状皱领 【Krüll-schnitt】 m. 板烟丝,烟斗丝 【Krüll-ta-bak】 m. = Krüllschnitt 【Krüm-chen】 n. -s, - 〈Krume (❶)的指小形式〉面包碎末儿,点心碎渣儿,碎末儿 【Kru-me】 f., -n ❶面包屑,点心渣儿,碎屑:nach dem Essen lagen viele ~n auf dem Tisch 饭后桌子上留下很多面包屑;er hat den großen Kuchen bis auf die letzte ~ aufgegessen 他把一块大蛋糕吃得精光;ein paar ~n Tabak 一点儿烟丝 ❷〈复数罕用〉(松软的)面包心:sie isst am liebsten die ~, die Kruste schneidet sie ab 她最喜欢吃面包心,她把面包皮切掉。❸(Ackerkrume 的简称)耕作层,表土 【Krü-mel】 m. -s, - ❶面包屑,点心渣儿,碎屑:lass nicht so viele ~ auf den Boden fallen! 别让面包屑掉得满地都是! wir haben keinen ~ Salz mehr im Haus [口]我们家里一点儿盐也没有了。❷[昵,(常作)谑]小鬼:sieh mal, was der ~ schon alles kann!瞧,这小鬼什么都会干了! 【Krü-mel-chen】 n. -s, - (Krume (❶), Krümel(❶)的指小形式)面包碎末儿,点心碎渣儿,碎末儿 【krü·me·lig, krüm-lig】 Adj. ❶ 易成碎屑的,酥松的,碎屑状的: eine ~e Masse 一堆碎屑;der Kuchen [das Brot] war ganz ~ 蛋糕[面包]很酥松;sich ~ lachen [口]开怀大笑,乐开了怀 ❷撒着碎屑的,撒满碎屑的:um den Teller herum war das Tischtuch ganz ~ 盘子周围的桌布上全是碎屑。 【Krü-mel-ku-chen】 m. [地区](上面撒有黄油、糖和面粉的)碎粒糕点 【krü-meln】 Ⅰ V. i. (h.)变成碎屑:das Brot krümelt sehr 面包变成了碎屑。Ⅱ V.t. (h.)弄碎,使成碎屑:bitte krümle mir nicht alles auf den Boden!别给我弄得满地都是碎屑! 【Krü-mel-struk-tur】 f.〈无复数〉【农】(土壤的)团粒结构 【Krü-mel-zu-cker】 m. 砂糖 【krüm-lig】 → krümelig 【krumm】 Adj. -er, -ste/〈[地区]krümmer, krümmste〉❶弯的,弯曲的:eine ~e Linie [Nase]曲线[鹰钩鼻子];ein ~er Schnabel [Nagel]弯曲的鸟嘴[钉子]; ~e Beine 罗圈腿;sie [ihr Rücken] ist mit den Jahren ganz ~ geworden 她[她的背]随着年龄的增长驼得很厉害了;~ dasitzen 弯腰曲背地坐在那儿;er konnte das Knie nicht ~ machen 他无法把他的膝盖弯下来; **jmdn. ~ und lahm schlagen** 痛打某人; **die ganze Sache ist leider ~ gegangen** [转,口]可惜事情完全搞砸了; **sich(für etw.) krumm legen** [口](为・・・)省吃俭用:sich für ein neues Auto ~legen 为买辆新汽车省吃俭用; **jmdn. krumm schließen** [旧]在监狱里把某人铐起来; **(jmdm.) etw. krumm nehmen** [口]对…见怪,对…生气:sie hat meine Bemerkung nicht ~ genommen 她对我提出的意见没有生气。❷[口]不合法的;采取不正当手段的:~e Sachen 不合法的事;etw. auf die ~e Tour versuchen 试图采取不正当的手段干某事 【Krumm-ach-se】 f.【技】曲轴,曲柄轴 【krumm-bei-nig】 Adj. 两腿向外弯曲成弧形的,罗圈腿的:ein ~er Dackel 罗圈腿的猎獾狗 【Krumm-darm】 m.【解】回肠 【Krum-me】 m. -n, -n (按形容词变化〉[猎人用语,谑]野兔 【Krüm-me】 f., -n [旧](道路的)转弯处 【krüm-men】 Ⅰ V.t. (h.)使弯曲:ein Bein [einen Finger] ~ 使一条腿[一根手指]弯曲;die Jahre hatten ihren/ihr den Rücken gekrümmt 岁月使她逐渐变得驼背了;in gekrümmter Haltung/gekümmt sitzen 弯腰曲背地坐着 Ⅱ refl. (h.) ①曲身,蜷缩,弯曲:sich in Krämpfen [vor Schmerzen] ~ 抽搐得[痛得]缩成一团 ②(道路、河流)弯弯曲曲,蜿蜒曲折: die Straße krümmt sich zwischen den Häusern 这条街在房屋之间蜿蜒延伸; eine gekrümmte Linie [Fläche]【数】一条曲线[一个曲面] 【Krüm-mer】 m. -s, - ❶肘管,(接管的)(管道中的)弯头,弯管 ❷松土耙 【krüm-mer】 → krumm 【krumm-ge-hen*】 V.i.(s.) [口]不成功,失败:die ganze Sache ging leider krumm 很遗憾这件事完全失败了。 【Krumm-holz】 n.〈无复数〉【植】伏松,卧藤松 ❷(自然弯曲的)船的龙骨 【Krumm-holz-kie-fer】 f.【植】矮松,山松 【Krumm-horn】 n. ❶克朗号,弯号(尤指16至17世纪的一种木管乐器)②(带圆筒形套口的管风琴的)簧管音栓 ❸(节肢动物门头足纲已灭绝的)三叶虫 【krumm-la-chen】 V. refl. (h.) [口]〈带感情色彩〉(忍不住)笑得前仰后合,笑得直不起腰来:sich krummund schieflachen [口]笑得直不起腰来 【krumm-le-gen】 V. refl. (h.) [口]省吃俭用:sich für ein neues Auto ~ 为买辆新汽车省吃俭用 【krumm-lie-gen】 V.i. (h.) [口]省吃俭用:jahrelang mussten wir für die Kinder ~ 多年来我们为扶养孩子们不得不省吃俭用。 【Krümm-ling】 m. -s, -e [专业用语](楼梯侧面和楼梯栏杆的)弯曲扶手 【krumm-li-nig】 Adj. 弯弯曲曲的;eine ~e Straße 一条弯弯曲曲的街道 【Krumm-na-se】 f. [贬]长鹰钩鼻字的人 【krumm-na-sig】 Adj. 鼻子弯曲的,鹰钩鼻子的 【krumm-neh-men*】 V.t. (h.) [口]对…见怪,对…生气:sie hat (mir) meine Bemerkung nicht krummgenommen 她对我提出的意见没有生(我的)气。 【Krumm-sä-bel】 m. 弯刀,弯剑 【Krumm-sche-re】 f. (工业用)弯剪 【krumm-schlie-ßen】 V.t. (h.) [旧] K <1392> 在监狱里把…铐起来 【Krumm-schwert】 n. 弯剑 【Krumm-stab】 m. 主教的(象牙)权杖 【krümms-te】 → krumm 【Krüm-mung】 f. -, -en ❶[罕]弯曲 ❷①弯曲部分,转弯处:die ~ der Wirbelsäule 脊柱的弯曲部分;die ~ eines Weges 道路的转弯处 ②【数】曲率,曲线,曲面 【Krüm-mungs-kreis】 m.【数】曲率圆 【Krüm-mungs-li-nie】 f.【数】曲率线 【Krüm-mungs-mit-tel-punkt】 m.【数】曲率中心 【Krüm-mungs-ra-di-us】 m.【数】曲率半径 【Krumm-zir-kel】 m.【技】卡钳,外卡钳 【Krum-pel,】 [罕] 【Krüm·pel】 f. -, -n [地区]折缝,折痕,折皱,皱纹 【krum-pe-lig, krumplig,】 [罕] 【krüm-pe-lig】 Adj. [地区]起皱的,有皱折的,有皱纹的:du hast deinen Rock ganz ~ gemacht 你把你的裙子弄得皱巴巴的。 【krum-peln,】 [罕] 【krüm-peln】 [地区]Ⅰ V. i. (h.)起皱,起折痕:für den Rock einen Stoff aussuchen, der nicht krumpelt 为做裙子选一块不起皱的料子 Ⅱ V.t. (h.)弄皱,使起皱纹:Papier in den Abfallkorb ~ 把废纸捏皱放进废物筐 【Krüm-per】 m. -s, - (按照普鲁士后备军制度训练的)普鲁士预备役军人 【Krüm·per·sys·tem】 n.〈无复数)(1808-1812年普鲁士军队中由短期训练的士兵组成)后备军制度 【krumpf-arm】 Adj.【纺】几乎不缩水的,缩水率很低的:~es Gewebe 几乎不缩水的织物 【krumpf-echt】 Adj.【纺】不缩水的,防缩的:Diolen ist ~ 涤纶是不缩水的;dieser Stoff [dieses Gewebe, der Vorhang] ist ~ 这种料子[这种织物,这窗帘]是不缩水的。 【krump-fen】 Ⅰ V. i. (h.)【纺】缩水:dieser Stoff krumpft nur wenig 这种料子缩水很少 Ⅱ V.t. (h.)【纺】(将织物进行特殊处理)使不缩水:Gewebe [Tuche] ~ 使织物[料子]不缩水 【krumpf-frei】 Adj.【纺】不缩水的,防缩的 【krump-lig】 → krumpelig 【krun-ke-lig, krunk-lig】 Adj. [地区]压皱的,捏皱的,皱巴巴的 【Krupp】 m. -s【医】哮吼(一种痉挛性喉头炎,伴有干咳和呼吸困难现象) 【Krup-pa-de】 f. -, -n【体】(驯马时)马(后腿收紧)高高跃起(一种高难度训练动作) 【Krup-pe】 f. -, -n(马的)臀部:die ~ abklopfen 拍拍马屁股 【Krüp-pel】 m. -s, - 〈带感情色彩〉①伤残人,残疾人,残废者: er ist nur noch ein ~ 他只不过是个伤残人;jmdn. zum ~ fahren 把某人撞成残废;jmdn. zum ~ schlagen 把某人打成残废;der Unfall machte ihn zeitlebens zum ~ 这起事故使他终身残废。②[骂]du~!你这个废物!(注意:Krüppel 这个名词被视为带有强烈的歧视性。为避免主动提到传统意义上的残废人,有些团体把这个词只限于用于自称。) 【krüp-pel-haft】 Adj. 发育不正常的,发育畸形的:ein ~er Wuchs 发育不正常的身材 【Krüp-pel-haf-tig-keit】 f. - 发育不正常,发育畸形 【Krüp-pel-holz】 n.〈无复数〉畸形树木的木材 【krüp-pe-lig, krüpp-lig】 Adj. 残疾的,残废的,畸形的:~e Bäume 畸形的树木 【krup·pös】 Adj.【医】哮吼性的:~er Husten 哮吼性咳嗽 【Kru-puk】 → Kroepoek 【kru-ral】 Adj.【医】小腿的;脚的:~e Neuralgien 小腿神经痛 【krüsch】 Adj. [德国北部地区]挑食的,对饭菜挑剔的: bist du aber~!你还真挑食! 【Krusch-ke】 f. -, -n [德国东部地区](野生)小野梨 【Kru-sel-haar】 n. -(e)s [瑞]鬈发 【kru-se-lig¹】 Adj. [瑞]鬈发的,头发鬈曲的 【kru-se-lig²】 Adj. [地区]加有香料(或调味品)的;味道浓的,香味浓的 【krü-seln】 V. i. (h.) [德国北部地区]旋转,转动:der Wind fing an zu ~ 风开始转向 【Krü-sel-wind】 m. [德国北部地区]旋转风 【Krus-pel-spitz】 m. [奥]牛里脊(牛脊椎骨内侧的嫩肉,特别适合于做肉食) 【Krus-ta-zee】 f. -, -n〈常用复数〉【动】甲壳动物(如虾、蟹等) 【Krüst-chen】 n. -s, - (Kruste 的指小形式〉小块干硬的表皮;小块外皮,小块外壳 【Krus-te】 f. -, -n ①干硬的表皮: die ~ des Brotes [der Erde]干硬的面包皮【土壤表层];der Braten hat eine gleichmäßige ~ 烤肉的表皮软硬烤得均匀。②外皮,外壳:eine ~ aus/von Blut 一层血痂;Weinbrandbohnen mit~(长方形的)酒心巧克力 【Krus-ten-ech-se】 f.【动】毒蜥科 【Krus-ten-tier】 n.【动】甲壳动物(如虾、蟹) 【krus-tig】 Adj. 有干硬表皮的,有外壳的 【Krux, Crux】 f. - [知识分子用语]①负重担,苦恼,痛苦: seine ~ tragen 忍受痛苦;man hat schon seine ~ mit dir 跟你打交道真难(真麻烦)。②困难:die ~ bei der Sache ist, dass... 事情的困难之处在于……… 【Kru-zi-fe-re】 f. -, -n〈常用复数〉【植】十字花科 【Kru-zi-fix】 [auch:... 'fiks] n. -es, -e 耶稣受难像:über der Tür hängt ein ~ 门的上方挂了一个耶稣受难像; ein ~ an einer Kette um den Hals tragen 脖子上挂着有耶稣受难十字架的项链。 【Kru-zi-fi-xus】 m. -【艺】被钉死在十字架上的耶稣。 【Kru-zi-tür-ken】 [俗]①该死!(恼怒、惊讶时骂的话)②哎呀!(表示惊讶) 【Kry-】 → Kryo- 【Kryo-,】 〈用于元音前〉【Kry-】 〈构词成分,表示)寒冷……,低温……,冷冻…:Kryästhesie 皮肤对寒冷的过于敏感;Kryobiologie 低温生物学; Kryochirurgie 冷冻外科 【Kryo-chi-rur-gie】 f. -【医】冷冻外科 【Kryo-ge-nik】 f. -【物】低温物理学(研究物质在低温下的物理现象的学科) 【Kryo·lith】 [auch: ... 'li:t] m. -s/-en, -e(n)【矿】冰晶石 【Kryo-me-ter】 n. -s, -【物】低温计 【Kryo-tech-nik】 f. - 低温技术(研究温度低于120开的工艺技术) 【Kryo-the-ra-pie】 f. -【医】低温(-40℃以下)疗法,冷冻疗法 【Kryo-tron】 n. -s, -e/-s [英]【数据处理】(由两个不同超导体低温电子元件构成的)低温管 【krypt-, Krypt-】 → krypto-, Krypto- 【Kryp·ta】 f. -, ...ten (作墓穴用的)教堂地下室 【Kryp-te】 f. -, -n〈常用复数〉【医,解】隐窝,如:腭扁桃体隐窝,结肠黏膜隐窝 【kryp-tisch】 Adj. [知识分子用语]含糊不清的,模糊的,难以理解的:ein ~er Redestil 含糊不清的讲话;bei den Zitaten sind die Quellenangaben meist ~ oder unvollständig 这些引文所注的出处大多是不清楚的或不全面的;sich ~ ausdrücken 表达不清楚 【kryp-to-, Krypto-,】 〈用于元音前〉【krypt-, Krypt-】 〈构词成分,表示〉隐蔽…,隐藏…,秘密…:Kryptogame 隐花植物; kryptogen 起因不明的;Kryptonym 匿名 【Kryp-to-ga-me】 f. -, -n〈常用复数〉【植】隐花植物(如:蕨类植物,苔藓) 【kryp-to-gen, kryp-to-ge-ne-tisch】 Adj.【医】起因不明的,原因不明的:~e Krankheit 起因不明的疾病 【Kryp-to-graf】 m. -en, -en [旧]密码打 <1393> 字机 【Kryp-to-gra-fie】 f., -n ❶【心】成人(在从事某种活动,如打电话、交谈时)无意间乱画的画 ❷[旧]密码术 ❸【信息】密码编制,密码破译 【Kryp-to-gramm】 n. -s, -e ❶【文艺】藏头诗,离合诗(指数行诗句中的第一个词的首字母或最后一个词的尾字母或其他特定处的字母能组合成词或词组等的一种诗体) ❷[旧]暗号文,密码文;密码,暗记 【Kryp-to-graph】 → Kryptograf 【Kryp-to-gra-phie】 → Kryptografie 【kryp-to-kris-tal-lin, kryp-to-kris-tal-li-nisch】 Adj.【质】隐晶(质)的,潜晶(质)的 【Kryp-to-lo-gie】 f. - 密码学,密码术 【Kryp-to-me-rie】 [... iə] f. -, -n [... iən]【植】柳杉 【Kryp·ton】 [auch:...'to:n] (符号:Kr) n. -s [英]氪(化学元素) 【Kryp·ton-lam-pe】 f. 氪气灯 【Kryp-t-o-nym】 n. -s, -e (作者的)秘密姓名 【Kryp-t-o-phyt】 m. -en, -en【植】地下芽植物(如洋葱、蒜等) 【kryp-t-orch】 Adj.【医】患隐睾症的 【Kryp-t-or-chis-mus】 m. -, ...men【医】隐睾症 【Ksa-bi】 Kasba(h)的复数 【KS-Gram-ma-tik】 f.〈无复数〉【语】(Konstituentenstrukturgrammatik 的缩写)层次结构语法 【KSZE】 [旧] = Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa 欧洲安全与合作会议(简称欧安会。1995年1月1日起改名为欧洲安全与合作组织OSZE。) 【KSZE-Kon-fe-renz】 f.〈无复数〉[旧]欧安会会议 【Kt.】 → Kanton²(❶) 【Kte-no-id-schup-pe】 f.〈常用复数〉【动】栉鳞 【Kte-no-pho-re】 f. -, -n〈常用复数〉【动】栉水母(栉水母门海洋无脊动物。体透明,含胶质,两侧对称。) 【Ku】 → Kurtschatovium 【Ku-a-la Lum·pur】 吉隆坡(马来西亚首都) 【Ku-ba】 -s 古巴(加勒比海) 【Ku-ba-ner】 m. -s, - 古巴人 【Ku-ba-ne-rin】 f. -, -nen 古巴人(女) 【ku-ba-nisch】 Adj. 古巴的,古巴人的 【Ku-ba-tur】 f. -, -en【数】❶容积,体积 ❷求容积(法),求体积(法) ❸[奥](一座房子的)体积,建筑体积 【Kub-ba】 f. -, -s/Kubben【建】①(清真寺或坟墓的)圆屋顶,穹顶 ②有小拱顶的坟墓,有小拱顶的衣冠冢 【Küb-bung】 f. -, -en【建】(下萨克森地区农舍旁加建的作牲口棚用的)侧房,耳房 【Kü-be-be】 f., -n 荜澄茄(印尼胡椒科辣味浆果) 【Kü-bel】 m. -s, - ❶(上部比下部略大、带一个或两个柄的圆形木质、金属或陶土的)桶:ein ~ mit Abfällen 垃圾桶;den ~ (aus) leeren 把桶倒空;Oleander [Palmen] in ~n 桶栽夹竹桃[棕榈树];Sekt in den ~ stellen 把香槟酒放到圆桶里;das Essen wurde in ~n transportiert 用桶运送饭菜;~ voll/von Bosheit/Schmutz über jmdn./[罕] jmdm. ausgießen [转,口]肆意谩骂某人; **es gießt (wie) mit/aus/in Kübeln** [口]下倾盆大雨 ②(牢房内解大小便的)便桶 【Kü-bel-mann】 m.〈复数:-en〉[瑞,口](清除)垃圾桶(内垃圾的)清洁工 【kü-beln】 Ⅰ V.t. (h.) [口]把…从桶中倒出,把…从桶中倒空:Wasser ins Feuer ~ 倒出桶里的水灭火 Ⅱ V. i. (h.) ❶[俗]大量饮酒:abends kübeln sie mächtig 晚上他们开怀畅饮。②[俗]呕吐 ❸[行业语]使用(牢房内的)便桶 【Kü-bel-pflan-ze】 f. 桶栽植物 【Kü-bel-wa-gen】 m. ❶敞篷式军车,军用吉普车 ❷【铁】油罐车 【kü-bel-wei-se】 Adv. ①成桶地,一桶一桶地:die Abfälle werden ~ abtransportiert 垃圾成桶地运走。②大量地:bei der Hitze ~ Wasser trinken 高温天大量喝水 【Ku-ben】 Kubus 的复数 【ku-bie-ren】 V.t. (h.)【数】使自乘到三次幂;求…的立方 【ku-bik-, Ku-bik-】 〈在复合词中表示)某数的三次方,立方……… 【Ku-bik】 [auch: ... 'bi:k]〈不用冠词》[行业语]立方厘米(发动机汽缸容积计量单位): der Wagen hat 2265 ~ 这辆车的发动机汽缸容积为2265立方厘米。 【Ku-bik-de-zi-me-ter】 (符号:cdm, 专业用语只用:dm³) m./n. 立方分米 【Ku-bik-fuß】 m.〈复数:-) 立方英尺 【Ku-bik-in-halt】 m. 体积,容积 【Ku-bik-ki-lo-me-ter】 (符号:cbm, 专业用语只用:km³) m. 立方公里 【Ku-bik-maß】 n. 立方体积,立方容积 【Ku-bik-me-ter】 (符号:cbm, 专业用语只用:m³) m./n. 立方米 【Ku-bik-mil-li-me-ter】 (符号:cmm, 专业用语只用:mm²) m./n. 立方毫米 【Ku-bik-wur-zel】 f.【数】立方根 【Ku-bik-zahl】 f.【数】立方数,三次幂,三乘方 【Ku-bik-zen-ti-me-ter】 (符号:ccm, 专业用语只用:cm³) m./n. 立方厘米 【ku-bisch】 Adj. ❶[专业用语,知识分子用语]立方形的,立方体的:~e Architekturformen 立方体的建筑形式 ❷【数】三次幂的,立方的:eine ~e Gleichung 三次方程式 【Ku-bis-mus】 m. -【艺】立体派 【Ku-bist】 m. -en, -en 立体派画家,立体派艺术家 【Ku-bis-tin】 f., -nen → Kubist(指女性) 【ku-bis-tisch】 Adj. 立体派的 【ku-bi-tal】 Adj.【医】①肘的 ②尺骨的,前臂的 【Ku-bus】 m., Kuben ❶立方体 ❷【数】三次幂,三乘方 【Kü-che】 f., -n ❶厨房:eine kleine [modern eingerichtete] ~ 一间小的[设备现代化的]厨房;die ~ liegt im Erdgeschoss [im Keller]厨房在一楼[在地下室];es gab nur vom Besten aus ~und Keller 吃的喝的都是最好的;sie hat alles aufgetischt, was ~ und Keller zu bieten hatten 她用丰盛的酒菜招待客人;in der ~ essen [hantieren]在厨房里吃饭[忙碌]; in der ~ helfen 在厨房帮忙;den ganzen Tag in der ~ stehen (müssen) [口](只好)整天围着锅台转;eine Zweizimmerwohnung mit ~ und Bad 一套带厨房和浴室的两居室住宅❷厨房设备:die Anschaffung einer ~购置一套厨房设备 ❸①烹饪法,烹调技术: eine gut geführte ~ 能做一手好菜 ②菜肴,饭菜:eine gutbürgerliche ~ 丰盛的饭菜;die französische ~ 法国菜; in dem Restaurant gibt es bis 22 Uhr warme und kalte ~ 饭馆供应冷热饭菜到22点。❹厨房工作人员(总称):die ~hat heute frei 厨房工作人员今天休息。 【Kü-chel】 n. -s, - [德国南部地区](油)炸饼 【kü-cheln】 V. i. (h.) [德国南部地区,瑞]做油煎饼,做油炸点心 【Ku-chen】 m. -s, - ❶蛋糕,糕点,点心:ein trockener [flacher]~一块干的[薄的]蛋糕;ein ~ mit Streuseln 一块(上面撒有用黄油、糖和面粉拌在一起制成碎粒的)发面糕点;der ~ ist nicht durchgebacken 蛋糕没有烤透;einen ~ backen [anschneiden]烤[切]蛋糕;ein Stück ~ essen 吃一块蛋糕;im Sandkasten ~ backen 用沙箱玩烤蛋糕游戏;ein Tablett mit ~ 放有蛋糕的托盘;jmdn. zu Kaffee und ~ einladen 请某人喝咖啡吃点心; **(ja) ~!** [俗语,口]这不行!这不成!事情恰好相反! **kleiner Kuchen** 〈常用复数〉[地区]小饼干,小糕点:kleine ~ backen 烤小糕点 ❷(葡萄、油料作物等榨干后的)渣滓 【Kü-chen-ab-fall】 m.〈常用复数〉厨房垃圾 【Ku-chen-bä-cker】 m. 糕点师 【Kü-chen-be-nut-zung】 f.〈无复数〉公用厨房:Zimmer mit ~ zu vermieten K <1394> 出租带公用厨房的房间 【Ku-chen-blech】 n. 烘制糕点的铁盘 【Ku-chen-bo-den】 m. 蛋糕底层 【Kü-chen-bo-den】 m. 厨房地面 【Ku-chen-brett】 n. (放烘烤好的糕点的)糕点盘 【Ku-chen-bü-fett, Ku-chen-buf-fet】 n. (咖啡馆等的)糕点柜台 【Kü-chen-bü·fett, Kü-chen-buf·fet】 n. 厨柜,碗柜 【Kü-chen-bul-le】 m. [俗,(尤指)士兵用语](大厨房或公共食堂里的)厨师,炊事员 【Kü-chen-chef】 m. 厨房领班,厨房主管,厨师长 【Kü-chen-che-fin】 f. → Küchenchef (指女性) 【Kü-chen-fee】 f. [口,谑]女厨师 【Kü-chen-fens-ter】 n. 厨房的窗户 【Ku-chen-form】 f. (制)糕点(的)模子 【Ku-chen-ga-bel】 f. 三齿蛋糕叉 【Kü-chen-ge-rät】 n. 厨房用具,厨具(如锅、炒勺、菜刀、电动搅拌器等) 【Kü-chen·ge·schirr】 n. 厨房用器皿(碗、盘、杯子等) 【Kü-chen-hand-tuch】 n. 厨用毛巾 【Kü-chen-herd】 m. 厨房炉灶 【Kü-chen-hil-fe】 f. (大厨房里的)女帮工,女厨工 【Kü-chen-jun-ge】 m. [旧]厨房学徒工 【Kü-chen-ka-bi-nett】 n. [知识分子用语,谑](政治家的)顾问班子,参谋班子 【Kü-chen-kraut】 n.〈常用复数〉调味植物 【Kü-chen-lam-pe】 f. 厨房灯 【Kü-chen-la-tein】 n. ❶[讽]蹩脚拉丁文,不正规的拉丁文 ❷[谑]烹饪行业语,饮食行业语 【Kü-chen-ma-schi-ne】 f. ❶电动厨房用具 ❷[地区,旧]旧式高灶 【Kü-chen-meis-ter】 m. 厨师长,厨房领班,厨房主管 【Kü-chen-meis-te-rin】 f. → Küchenmeister(指女性) 【Kü-chen-mes-ser】 n. 厨刀,菜刀 【Kü-chen-mö-bel】 n.〈常用复数〉厨房家具 【Kü-chen-per-so-nal】 n. ❶[渐旧](大家庭的)炊事人员 ❷(大厨房的)炊事人员 【Kü-chen-scha-be】 f.【动】东方蠊,蜚蠊,蟑螂 【Kü-chen-schel-le】 f.【植】白头翁(毛茛科) 【Kü-chen-schrank】 m. 厨柜,碗柜 【Kü-chen-schür-ze】 f. 炊事围裙 【Ku-chen-stück】 n. (切下的)一块蛋糕 【Kü-chen-stuhl】 m. 厨房用椅子 【Ku-chen-teig】 m. (做糕点用的)生面团 【Ku-chen-tel-ler】 m. ①放着糕点的盘子 ②用来放糕点的盘子 【Kü-chen-tisch】 m. 厨房用桌子 【Kü-chen-tuch】 n.〈复数:...tücher〉擦碗布 【Kü-chen-tür】 f. 厨房门 【Kü-chen-uhr】 n. 厨房钟 【Kü-chen-waa-ge】 f. 厨房用天平 【Kü-chen-wa-gen】 m. 军用炊事车 【Kü-chen-we-cker】 m. 厨房闹钟(把闹钟拨到所需时间,到时闹钟响起,提醒水已煮开或东西已煮熟。) 【Kü-chen-zei-le】 f. [专业用语〕(一排)成套厨柜,成套厨房设备 【Kü-chen-zet-tel】 m. (预先确定好一定时间内的)菜谱,菜单:wöchentlicher ~ 一周菜谱 【Küch-lein¹】 n. -s, - [旧,(现作)雅] = Küken 【Küch-lein²】 n. -s, - 小蛋糕,小点心 【ku-cken】 [德国北部地区] → gucken 【Kü-cken】 [奥] → Küken 【ku-ckuck】 [auch: 'ku: kuk] Interj. ❶咕咕!(摹拟布谷鸟叫声) ❷[口]咕咕!(捉迷藏时让对方寻找而发出的叫声) 【Ku-ckuck】 m. -s, -e ❶布谷鸟,杜鹃:der ~ ruft 布谷鸟叫;der [die] hört den ~ nicht mehr rufen/schreien [俗语,口,渐旧]他[她]活不到明年春天了; ein Kuckuk unter Nachtigallen [谑]内行中的外行; **an einem Ort [ bei jmdm.] ist der Kuckuck los** [口]某处[某人处]乱七八糟的; **(das) weiß der Kuckuck** [俗] 1)鬼知道,谁知道,没人知道 2)真的,的确,真没想到; **hol dich der Kuckuck/der Kuckuck soll dich holen** [俗]见你的鬼去吧! **zum Kuckuck (noch mal)** [俗]真见鬼!该死!(表示讨厌、不耐烦); **beim/zum Kuckuck sein** [俗]不见了,丢了; **jmdn. zum Kuckuck wünschen** [婉]要某人滚开 ❷[谑](法院人员查封财产时贴的)封条:bei ihm klebt der ~ an/auf allen Möbeln 他的所有家具都贴上了法院的封条。 【Ku-ckucks-blu-me】 f. 草地野花(如:驴蹄草,欧洲杓兰) 【Ku-ckucks·ei】 n. ❶布谷鸟蛋 ❷①[口]来历不明的礼物,不愉快的事:sich als ~ erweisen 证实是件来历不明的礼物;jmdm. ein ~ ins Nest legen 把不愉快的事加在某人身上 ②[俗]领养的孩子,养子,养女 【Ku-ckucks-kind】 n. [口]领养的孩子,养子,养女:die Angst vieler Väter vor ~dern 不少父亲怕领养的孩子。 【Ku-ckucks-licht-nel-ke】 f.【植】布谷鸟剪秋罗(石竹科剪秋罗属多年生草本植物,花呈玫瑰红色,多为观赏植物。) 【Ku-ckucks-uhr】 f. 布谷鸟挂钟(每隔半小时或一小时,仿制的小杜鹃会自动打开小窗伸出头来报时。) 【Kud-del-mud-del】 [auch:'--'--] m./n. -s [口]杂乱无章,乱七八糟 【Ku-del-kraut】 → Kuttelkraut 【Ku-der】 m. -s, - [猎人用语]雄野猫 【Ku-du】 m. -s, -s【动】捻角羚(偶蹄目牛科羚属动物,产于撒哈拉以南的非洲地区。雄性角长,雌性无角) 【Ku-fe¹】 f., -n ①(雪橇的)滑板;(冰鞋的)冰刀:scharfe [stumpfe] ~n 锋利的[钝的]冰刀;die ~n schleifen 磨冰刀②(滑翔机起飞和降落用的)滑行(木)板 ③(轻型直升机)起落架 【Ku-fe²】 f., -n ❶[地区]大桶 ❷桶(德国旧时容量单位,如:普鲁士为4.85百升,萨克森为7.85百升。) 【Kü-fer】 m. -s, - ❶[德国南部地区,瑞](箍)桶匠 ❷酒窖管理者 【Kü-fe-rei】 f. -, -en [德国南部地区,瑞]❶〈无复数〉制桶业 ❷制桶作坊,制桶工场 【Kü-fe-rin】 f., -nen → Küfer (指女性) 【Kuff】 f. -, -e [旧](在东弗里斯兰和荷兰海岸航行的)货运帆船 【ku-fisch】 〈用于词组〉**kufische Schrift** 古阿拉伯文的书法(特别见于古兰经、钱币和碑文上) 【Ku-gel】 f., -n ❶球,球体:eine schwere ~ 一个重的球;eine ~ aus Metall 一个金属球; die ~ rollt 球在滚动;die ~ hat einen Durchmesser [einen Radius, einen Umfang] von 20cm 球的直径[半径,周长]是20厘米;die Erde ist eine ~ 地球是一个球体;sie scheiben ~[奥]他们玩弹子;wohin rollt die ~?轮盘赌的滚球滚到哪儿停下?die ~ werfen/schieben 玩保龄球; er stieß die ~ über 18m 他把铅球推过18米;den Weihnachtsbaum mit ~n und Lametta schmücken 用彩球和银丝条装饰圣诞树; **eine ruhige Kugel schieben** [口]不太使劲地干活,干轻活 ❷[口]子弹,炮弹,弹丸:die ~ verfehlt ihr Ziel [traf ins Schwarze, streifte ihn am Arm]子弹未击中她的目标[击中靶心,擦过他的胳膊]; **sich eine ~ in den Kopf schießen/durch den Kopf jagen/sich die ~ geben** 朝头部开枪自杀;die ~n werden aus Blei gegossen 子弹头是铅铸成的; ein von ~n durchbohrter Körper 被子弹打穿了的物体 ❸[球类比赛]足球,手球:die ~ ging am Kasten vorbei [flog ins Tor]球擦过[飞进]球门 【Ku-gel-ab-schnitt】 m. = Kugelsegment <1395> 【Ku-gel-ama-rant】 m.【植】千日红 【Ku-gel-aus-schnitt】 m. = Kugelsektor 【Ku·gel·bak·te·rie】 f.〈常用复数〉【生,医】球菌 【Ku-gel-blitz】 m. 球状闪电(雷暴时在闪电曲折处和闪电击中物处爆出的带电火球,一般认为是一团等离子气体) 【Ku-gel-blu-me】 f.【植】球状花,球花属(产于德国阿尔卑斯山) 【Kü-gel-chen】 n. -s, - (Kugel (❶)的指小形式〉小球,小球体 【Ku-gel-dis-tel】 f.【植】蓝刺头属,漏卢 【Ku-gel-drei-eck】 n.【数】球面三角形 【Ku-gel-fang】 m. 靶场围墙,射击场壁垒:er schiebt den alten Mann als ~ vor sich her [转]他把老头推到自己前面作挡箭牌。 【ku-gel-fest】 Adj. 子弹打不穿的,防弹的,避弹的 【Ku-gel-fisch】 m.【动】鲀,河豚 【Ku-gel-flä-che】 f.【数】球面,球面积 【Ku-gel-form】 f.〈无复数〉球形,球状 【ku-gel-för-mig】 Adj. 球形的,球状的 【Ku-gel-ge-lenk】 n. ❶【解】球窝关节,关节 ❷【技】万向球接头,球形接头 【Ku-gel-ha-gel】 m. (带感情色彩〉密集的炮火,枪林弹雨:der Fluchtversuch scheiterte im ~ der Grenzsoldaten 逃跑的企图由于边防战士密集的射击而没有得逞。 【ku-ge-lig, kug-lig】 Adj. 球形的,球状的: ein ~es Gefäß 球形的容器;eine ~e kleine Person [谑]胖得发圆的小个子; **sich kugelig lachen** [口]捧腹大笑 【Ku-gel-kak-tus】 m.【植】球蓟(蓝刺头属植物) 【Ku-gel-ka-lot-te】 f. = Kugelkappe 【Ku-gel-kap-pe】 f.【数】球截形,截球形 【Ku-gel-kopf】 m.【技】(电动打字机的)球形打字头 【Ku-gel-kopf-ma-schi-ne】 f.【技】球形打字机 【Ku-gel-la-ger】 n.【技】球轴承,滚珠轴承 【Ku-gel-mit-tel-punkt】 m.【数】球心 【Ku-gel-müh-le】 f. 球磨机(一种具有混和作用的研磨机械,因研磨体常为球形,故名。) 【ku-geln】 Ⅰ V. i. (s.)滚,滚动:der Ball kugelt unter die Bank 球滚到长凳下边;über ihr Gesicht kugelten dicke Tränen 眼泪从她的脸上簌簌地流下来。Ⅱ V.t. (h.)使滚动:einen Ball über die Dielen ~ 在地板上滚球; **zum Kugeln sein** [口]非常逗人发笑,实在好笑 Ⅲ refl. (h.)滚动,打滚:die Kinder kugelten sich im Sand [auf der Wiese]孩子们在沙地里[在草地上]打滚; **sich (vor Lachen) kugeln** [口]笑得前仰后合 【Ku-gel-re-gen】 m. (带感情色彩〉= Kugelhagel 【ku-gel-rund】 Adj. ①球状的,像球一样圆的:ein ~er Apfel [Kopf]圆溜溜的苹果[脑袋] ②[谑]胖墩墩的: ein ~es Baby 胖墩墩的婴儿 【Ku-gel-schau-fler】 m.【技】链斗式挖掘机,转子式挖掘机 【Ku-gel·schei·ben】 → Kugel (❶) 【Ku-gel-schicht】 f.【数】球截层,截球层 【Ku-gel-schrei-ber】 m. 圆珠笔 【Ku-gel-schrei-ber-mi-ne】 f. 圆珠笔芯 【Ku-gel-seg-ment】 n.【数】截球形,截球体 【Ku-gel-sek-tor】 m.【数】球心角体,扇形体 【ku-gel-si-cher】 Adj. ①防弹的,子弹打不穿的:~e Westen 防弹背心 ②避弹的 【Ku-gel-spiel】 n. 球戏,滚球戏(如:意大利的博西球,法国的布莱球) 【ku-gel-sto-ßen*】 V. i. (h.)(通常只用不定式〉推铅球: im Sportunterricht wollen wir heute sprinten und ~ 在今天的体育课上我们想练习短跑和推铅球。 【Ku-gel-sto-ßen】 n. -s 推铅球 【Ku-gel-sto-ßer,】 [瑞] 【Ku-gel-stö-ßer】 m. -s, - 铅球运动员 【Ku-gel-sto-ße-rin】 f. -, -nen 女子铅球运动员 【Ku-gel-stö-ße-rin】 f. -, -nen 女子铅球运动员 【Ku-gel-ven-til】 n.【技】球心阀,球阀,球形阀 【kug-lig】 → kugelig 【Ku-gu-ar】 m. -s, -e【动】美洲狮 【Kuh】 f., -e ❶①母牛,奶牛: eine gescheckte [störrische] ~ 一头有斑点的[不服管的]母牛;die ~ kalbt [blökt, gibt (keine) Milch, käut wieder]母牛产犊[哞哞叫,产(不产)奶,反刍]; die Kühe melken [auf die Weide treiben]挤牛奶[把奶牛赶到草地上去];man wird so alt wie'ne ~ und lernt immer noch dazu [俗语]人们会活得像奶牛一样老,并不断地学到新东西(意指:活到老,学到老); **melkende Kuh** [口] 1)盈利的企业 2)某人获利的来源; **heilige Kuh** [口]神圣不可侵犯的事; **dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor/vorm Scheunentor/vorm Berg** [俗](面对新情况)一筹莫展,束手无策; **von etw. so viel verstehen wie die Kuh vom Sonntag/vom Brezelbacken** [俗]对某事一窍不通; **die Kuh vom Eis bringen / holen/kriegen** [口]解决一个难题; **die Kuh fliegen lassen** 尽情欢聚,尽情欢庆 ②(牛、鹿、象、长颈鹿、河马等的)母兽❸泼妇: sie ist eine blöde ~ 泼妇;dumme ~! [骂]蠢妇! 【Kuh-au-gen】 n.〈常用复数〉[俗](向前凝视的)大而圆的眼睛 【Kuh-blu-me】 f. 驴蹄草,蒲公英 【Kuh-dorf】 n. [俗,贬]穷乡僻壤:sie wollte endlich aus diesem ~ herauskommen 她终于想离开这个穷乡僻壤了。 【Kuh-dung】 m. 牛粪肥 【Kü·her】 m. -s, - [瑞]①牧牛人,放牛人 ②(阿尔卑斯山)高山牧场的牧民 【Kü·he·rin】 f., -nen → Küher(指女性) 【Kuh-eu-ter】 n./[地区]m. 母牛的乳房 【Kuh-fla-den】 m. 牛粪,牛屎 【Kuh-fuß】 m. ❶[专业用语]撬棍,铁挺,起货钩 ❷[士兵用语]步枪 【Kuh-glo-cke】 f. (山区放牧时系在)牛(颈上的)铃(一旦离群走远便于找到) 【Kuh-han-del】 m. [口,贬]肮脏的交易(尤指政治交易),互相讨价还价 【kuh-han-deln】 V. i. (h.) [口,贬]搞肮脏的(政治)交易,讨价还价 【Kuh-haut】 f. 牛皮: **auf keine Kuhhaut gehen** [俗]太过分了,让人无法忍受,闻所未闻:deine Dummheit geht auf keine ~ 你的愚蠢行为让人无法忍受。 【kuh-hes-sig】 Adj. 双腿向内弯曲的,蜷曲的 【Kuh-hirt】 m. 放牛人,牛信儿 【Kuh-hir-tin】 f. → Kuhhirt (指女性) 【Kuh-jun-ge】 m. 放牛的男孩,牛信儿 【Kuh-kalb】 n. 小母牛 【Kuh-ket-te】 f. 拴牛的链条 【kühl】 Adj. ❶凉的,清凉的,凉爽的,凉快的:ein ~er Abend凉爽的夜晚;~es Wetter 凉爽的天气;ein ~es Bier 一杯冰镇啤酒;~er Meeresluft 清凉的海风;das ~e Grab [文学用语]冷清的坟墓;für die Jahreszeit ist es zu ~ 对于这个季节来说,天气太凉了;mir ist ~ 我觉得有点凉;der Wein dürfte etwas ~er sein 葡萄酒应该冰得再凉一点;Lebensmittel ~ lagern 把食品冷藏❷冷淡的,冷漠的,不热情的:ein ~er Blick 冰冷的目光;ein ~er Empfang 冷淡的接待;mit ~er Eleganz 以冷漠而优雅的态度;er war zuerst recht ~ (zu mir)他最初(对我)相当冷淡; sie gab sich ~ bis ans Herz hinan 她的态度极端冷漠;etw. ~ erwidern 冷冰冰地回答某事 ❸冷静的,沉着的,不动感情的,不动声色的:eine ~e Vernunft 冷静的理智; eine ~e Nüchternheit 沉着冷静;ein ~er Rechner 冷静的善于算计的人;~en Sinnes 冷静地,沉着地;aus einem ~en Grunde [口]出于简单的原因;~ K